TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:11:27 2018 ============================================================ No. 437 No. 437 大乘寶月童子問法經 Đại-Thừa Bảo nguyệt Đồng tử vấn pháp Kinh 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛在王舍城鷲峯山中,與大苾芻眾五萬五千俱胝,一心行菩提行無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多,諸天人等百千那臾多。 nhất thời ,Phật tại Vương-Xá thành Thứu Phong sơn trung ,dữ Đại Bí-sô chúng ngũ vạn ngũ thiên câu-chi ,nhất tâm hành Bồ-đề hạnh/hành/hàng Vô năng thắng Bồ Tát đẳng bát vạn bách thiên vô số câu-chi na du đa ,chư Thiên Nhân đẳng bách thiên na du đa 。 爾時,世尊於其食時著衣持鉢,與苾芻眾并諸菩薩、天、龍、神等,恭敬圍繞,入王舍大城,於彼乞食。 nhĩ thời ,Thế Tôn ư kỳ thực thời trước y trì bát ,dữ Bí-sô chúng tinh chư Bồ-tát 、Thiên 、long 、Thần đẳng ,cung kính vây quanh ,nhập Vương Xá đại thành ,ư bỉ khất thực 。 是時,頻婆娑羅王子名寶月童子,因為事故,乘大龍象出王舍大城。遙見世尊,即下龍象,而詣佛所。到已致敬,頭面禮足,住立一面。寶月童子白佛言:「如來、應供、正等正覺!唯願世尊,說彼十方如來所有名號。若有信心善男子、善女人,聞是名已,所有五逆等罪及一切業障,悉皆消除,於無上正等正覺速得不退。」 Thị thời ,Tần bà sa-la Vương tử danh Bảo nguyệt Đồng tử ,nhân vi sự cố ,thừa đại long tượng xuất Vương Xá đại thành 。dao kiến Thế Tôn ,tức hạ long tượng ,nhi nghệ Phật sở 。đáo dĩ trí kính ,đầu diện lễ túc ,trụ lập nhất diện 。Bảo nguyệt Đồng tử bạch Phật ngôn :「Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác !duy nguyện Thế Tôn ,thuyết bỉ thập phương Như Lai sở hữu danh hiệu 。nhược hữu tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn thị danh dĩ ,sở hữu ngũ nghịch đẳng tội cập nhất thiết nghiệp chướng ,tất giai tiêu trừ ,ư Vô thượng chánh đẳng chánh giác tốc đắc bất thoái 。」 爾時,世尊告寶月童子言:「善哉,善哉!汝能樂聞如來名號之義,此意賢善,一切罪業決定消除。童子!汝今諦聽,善思念之!我為汝說。 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo Bảo nguyệt Đồng tử ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !nhữ năng lạc/nhạc văn Như Lai danh hiệu chi nghĩa ,thử ý hiền thiện ,nhất thiết tội nghiệp quyết định tiêu trừ 。Đồng tử !nhữ kim đế thính ,thiện tư niệm chi !ngã vi nhữ thuyết 。 「童子!過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎,彼有世界名曰無憂,彼有如來,名賢吉祥、應供、等正覺,少病少惱,乃至為諸眾生恒說妙法。彼佛壽命,六萬百千俱胝那臾多無數劫。彼世界中無其日月晝夜,唯有佛光普照一切,及照地獄、傍生、焰魔羅界一切眾生,令得解脫,無量眾生得無生法忍。」 「Đồng tử !quá/qua ư Đông phương bách thiên câu-chi na du đa hằng hà sa đẳng Phật sát ,bỉ hữu thế giới danh viết Vô ưu ,bỉ hữu Như Lai ,danh hiền cát tường 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,thiểu bệnh thiểu não ,nãi chí vi chư chúng sanh hằng thuyết diệu pháp 。bỉ Phật thọ mạng ,lục vạn bách thiên câu-chi na du đa vô số kiếp 。bỉ thế giới trung vô kỳ nhật nguyệt trú dạ ,duy hữu Phật quang phổ chiếu nhất thiết ,cập chiếu địa ngục 、bàng sanh 、diệm ma la giới nhất thiết chúng sanh ,lệnh đắc giải thoát ,vô lượng chúng sanh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。」 佛言:「童子!南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎,彼有世界名曰寂靜,彼有如來,名無邊光、應供、正等正覺,為諸眾生恒說妙法。」 Phật ngôn :「Đồng tử !Nam phương quá/qua bách thiên câu-chi na du đa hằng hà sa đẳng Phật sát ,bỉ hữu thế giới danh viết tịch tĩnh ,bỉ hữu Như Lai ,danh vô biên quang 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác ,vi chư chúng sanh hằng thuyết diệu pháp 。」 佛言:「童子!西方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎,彼有世界名曰歡喜,彼有如來,名喜吉祥、應供、正等正覺,為諸眾生恒說妙法。」 Phật ngôn :「Đồng tử !Tây phương quá/qua bách thiên câu-chi na du đa hằng hà sa đẳng Phật sát ,bỉ hữu thế giới danh viết hoan hỉ ,bỉ hữu Như Lai ,danh hỉ cát tường 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác ,vi chư chúng sanh hằng thuyết diệu pháp 。」 佛言:「童子!北方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎,彼有世界名曰不動,彼有如來,名曰寶幢、應供、正等正覺,為諸眾生恒說妙法。」 Phật ngôn :「Đồng tử !Bắc phương quá/qua bách thiên câu-chi na du đa hằng hà sa đẳng Phật sát ,bỉ hữu thế giới danh viết bất động ,bỉ hữu Như Lai ,danh viết bảo tràng 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác ,vi chư chúng sanh hằng thuyết diệu pháp 。」 佛言:「童子!東南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎,彼有世界名曰正行,彼有如來,名曰無憂吉祥、應供、正等正覺,為諸眾生恒說妙法。」 Phật ngôn :「Đồng tử !Đông Nam phương quá/qua bách thiên câu-chi na du đa hằng hà sa đẳng Phật sát ,bỉ hữu thế giới danh viết chánh hạnh ,bỉ hữu Như Lai ,danh viết Vô ưu cát tường 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác ,vi chư chúng sanh hằng thuyết diệu pháp 。」 佛言:「童子!西南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎,彼有世界名曰寶幢吉祥,彼有如來,名曰寶幢、應供、正等正覺,為諸眾生恒說妙法。」 Phật ngôn :「Đồng tử !Tây Nam phương quá/qua bách thiên câu-chi na du đa hằng hà sa đẳng Phật sát ,bỉ hữu thế giới danh viết bảo tràng cát tường ,bỉ hữu Như Lai ,danh viết bảo tràng 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác ,vi chư chúng sanh hằng thuyết diệu pháp 。」 佛言:「童子!西北方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎,彼有世界名曰妙聲,彼有如來,名吉祥花、應供、正等正覺,為諸眾生恒說妙法。」 Phật ngôn :「Đồng tử !Tây Bắc phương quá/qua bách thiên câu-chi na du đa hằng hà sa đẳng Phật sát ,bỉ hữu thế giới danh viết diệu thanh ,bỉ hữu Như Lai ,danh cát tường hoa 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác ,vi chư chúng sanh hằng thuyết diệu pháp 。」 佛言:「童子!東北方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎,彼有世界名曰安樂,彼有如來,名蓮華光嬉戲智、應供、正等正覺,為諸眾生恒說妙法。」 Phật ngôn :「Đồng tử !Đông Bắc phương quá/qua bách thiên câu-chi na du đa hằng hà sa đẳng Phật sát ,bỉ hữu thế giới danh viết an lạc ,bỉ hữu Như Lai ,danh Liên Hoa Quang hi hí trí 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác ,vi chư chúng sanh hằng thuyết diệu pháp 。」 佛言:「童子!下方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎,彼有世界名曰廣大,彼有如來,名光明吉祥、應供、正等正覺,為諸眾生恒說妙法。」 Phật ngôn :「Đồng tử !hạ phương quá/qua bách thiên câu-chi na du đa hằng hà sa đẳng Phật sát ,bỉ hữu thế giới danh viết quảng đại ,bỉ hữu Như Lai ,danh quang minh cát tường 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác ,vi chư chúng sanh hằng thuyết diệu pháp 。」 佛言:「童子!上方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎,彼有世界名為月光,彼有如來,名財吉祥、應供、正等正覺,為諸眾生恒說妙法。 Phật ngôn :「Đồng tử !thượng phương quá/qua bách thiên câu-chi na du đa hằng hà sa đẳng Phật sát ,bỉ hữu thế giới danh vi nguyệt quang ,bỉ hữu Như Lai ,danh tài cát tường 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác ,vi chư chúng sanh hằng thuyết diệu pháp 。 「童子!如是一切世界佛剎,皆有清淨旃檀樓閣,所有如來名號,若人聞已,恭敬受持、書寫讀誦、廣為人說,所有五逆等一切罪業悉皆消除,亦不墮地獄、傍生、焰魔羅界,於無上正等正覺速得不退。 「Đồng tử !như thị nhất thiết thế giới Phật sát ,giai hữu thanh tịnh chiên đàn lâu các ,sở hữu Như Lai danh hiệu ,nhược/nhã nhân văn dĩ ,cung kính thọ trì 、thư tả độc tụng 、quảng vi nhân thuyết ,sở hữu ngũ nghịch đẳng nhất thiết tội nghiệp tất giai tiêu trừ ,diệc bất đọa địa ngục 、bàng sanh 、diệm ma la giới ,ư Vô thượng chánh đẳng chánh giác tốc đắc bất thoái 。 「於意云何?童子!於過去大無數及廣大無邊無數劫,時有世界名曰寶生,彼有如來,名精進吉祥、應供、正等正覺,彼十如來於精進吉祥佛所為菩薩位,於其佛前供養發願:『我等各於佛剎成無上正等正覺之時,若有眾生經剎那間至須臾之間,聞我十佛名號,聞已恭敬受持、書寫讀誦、廣為人說,所有五逆等一切罪業悉皆消除,亦不墮地獄、傍生、焰魔羅界,於無上正等正覺速得不退。』」 「ư ý vân hà ?Đồng tử !ư quá khứ Đại vô số cập quảng đại vô biên vô số kiếp ,thời hữu thế giới danh viết Bảo Sanh ,bỉ hữu Như Lai ,danh tinh tấn cát tường 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác ,bỉ thập như lai ư tinh tấn cát tường Phật sở vi Bồ Tát vị ,ư kỳ Phật tiền cúng dường phát nguyện :『ngã đẳng các ư Phật sát thành Vô thượng chánh đẳng chánh giác chi thời ,nhược hữu chúng sanh Kinh sát-na gian chí tu du chi gian ,văn ngã thập Phật danh hiệu ,văn dĩ cung kính thọ trì 、thư tả độc tụng 、quảng vi nhân thuyết ,sở hữu ngũ nghịch đẳng nhất thiết tội nghiệp tất giai tiêu trừ ,diệc bất đọa địa ngục 、bàng sanh 、diệm ma la giới ,ư Vô thượng chánh đẳng chánh giác tốc đắc bất thoái 。』」 爾時,寶月童子如是聞已,而復白言:「世尊!彼佛如來壽量云何?」 nhĩ thời ,Bảo nguyệt Đồng tử như thị văn dĩ ,nhi phục bạch ngôn :「Thế Tôn !bỉ Phật Như Lai thọ lượng vân hà ?」 世尊答言:「彼佛壽十阿僧祇、百千俱胝、那臾多世界微塵等劫。」 Thế Tôn đáp ngôn :「bỉ Phật thọ thập a-tăng-kì 、bách thiên câu-chi 、na du đa thế giới vi trần đẳng kiếp 。」 童子聞已,白佛言:「彼佛如來,甚為希有!如是悲心發願,為諸眾生得此壽量。」 Đồng tử văn dĩ ,bạch Phật ngôn :「bỉ Phật Như Lai ,thậm vi hy hữu !như thị bi tâm phát nguyện ,vi chư chúng sanh đắc thử thọ lượng 。」 佛言:「童子!若有眾生聞此十佛名號,恭敬受持、書寫讀誦、信樂修行,所有無量、無邊福德悉得具足,三業之罪亦不能生。 Phật ngôn :「Đồng tử !nhược hữu chúng sanh văn thử thập Phật danh hiệu ,cung kính thọ trì 、thư tả độc tụng 、tín lạc/nhạc tu hành ,sở hữu vô lượng 、vô biên phước đức tất đắc cụ túc ,tam nghiệp chi tội diệc bất năng sanh 。 「童子!若有善男子、善女人,於恒河沙等佛剎,滿中七寶供養如來,經百千歲獲福無量;若善男子、善女人聞是十佛名號,恭敬信受、書寫讀誦、為他解說,所得福德勝前供養無量無邊。」 「Đồng tử !nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ư hằng hà sa đẳng Phật sát ,mãn trung thất bảo cúng dường Như Lai ,Kinh bách thiên tuế hoạch phước vô lượng ;nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân văn thị thập Phật danh hiệu ,cung kính tín thọ 、thư tả độc tụng 、vi tha giải thuyết ,sở đắc phước đức thắng tiền cúng dường vô lượng vô biên 。」 爾時,索河世界主、大梵天王、帝釋天子、四天大王、穌枲麼天子、大自在天子,以最上旃檀香粖散世尊前而為供養,白世尊言:「若有眾生於此正法,書寫讀誦、信解受持,得一切天人、阿修羅尊重禮拜,所有地獄、畜生、焰魔羅界、阿修羅身及餓鬼趣,皆得解脫。」 nhĩ thời ,tác/sách hà thế giới chủ 、Đại phạm Thiên Vương 、đế thích Thiên tử 、tứ thiên Đại Vương 、tô tỉ ma Thiên Tử 、Đại Tự tại Thiên tử ,dĩ tối thượng chiên đàn hương 粖tán Thế Tôn tiền nhi vi cúng dường ,bạch Thế Tôn ngôn :「nhược hữu chúng sanh ư thử chánh pháp ,thư tả độc tụng 、tín giải thọ trì ,đắc nhất thiết Thiên Nhân 、A-tu-la tôn trọng lễ bái ,sở hữu địa ngục 、súc sanh 、diệm ma la giới 、A-tu-la thân cập ngạ quỷ thú ,giai đắc giải thoát 。」 佛言:「若此正法,耳根得聞、受持讀誦,罪惡魔冤不能侵害,於阿耨多羅三藐三菩提速得不退。」 Phật ngôn :「nhược/nhã thử chánh pháp ,nhĩ căn đắc văn 、thọ trì đọc tụng ,tội ác ma oan bất năng xâm hại ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tốc đắc bất thoái 。」 爾時,世尊而說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn nhi thuyết tụng viết : 「持此世尊十名號, 「trì thử thế tôn thập danh hiệu , 如是壽命俱胝劫, như thị thọ mạng câu-chi kiếp , 佛說功德不思議, Phật thuyết công đức bất tư nghị , 未來成就二足尊。」 vị lai thành tựu nhị túc tôn 。」 爾時,頻婆娑羅王寶月童子,白於世尊而說伽他曰: nhĩ thời ,Tần bà sa-la Vương Bảo nguyệt Đồng tử ,bạch ư Thế Tôn nhi thuyết già tha viết : 「大無畏善說, 「Đại vô úy thiện thuyết , 無邊無量佛, vô biên vô lượng Phật , 眾生最上師, chúng sanh tối thượng sư , 我今歸命禮。 ngã kim quy mạng lễ 。 如是今修學, như thị kim tu học , 一切佛知見, nhất thiết Phật tri kiến , 願斷於煩惱, nguyện đoạn ư phiền não , 速成於菩提。」 tốc thành ư Bồ-đề 。」 爾時,童子說此頌已,白世尊言:「我今如是所有忍辱、菩薩大智總持法門、方廣之教佛菩提行,如是修學行菩提行。」 nhĩ thời ,Đồng tử thuyết thử tụng dĩ ,bạch Thế Tôn ngôn :「ngã kim như thị sở hữu nhẫn nhục 、Bồ Tát đại trí tổng Trì Pháp môn 、phương quảng chi giáo Phật Bồ-đề hạnh/hành/hàng ,như thị tu học hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。」 爾時,世尊復說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết tụng viết : 「若人受持佛名號, 「nhược/nhã nhân thọ trì Phật danh hiệu , 水火盜賊不能侵, thủy hỏa đạo tặc bất năng xâm , 毒藥、刀杖、王難等, độc dược 、đao trượng 、Vương nạn/nan đẳng , 一切諸苦自消除, nhất thiết chư khổ tự tiêu trừ , 如是速得於菩提, như thị tốc đắc ư Bồ-đề , 廣令流布佛名號。 quảng lệnh lưu bố Phật danh hiệu 。 「若此正法於末世時,有人受持讀誦,此人命終速成佛道;若以香花供養一切諸佛經多劫時,不如有人於此正法暫時書寫讀誦,所得福德無量無邊;若人以最上所愛七寶,滿於一切剎土之中,供養一切諸佛,亦不如讀誦此經得福甚多。」 「nhược/nhã thử chánh pháp ư mạt thế thời ,hữu nhân thọ trì đọc tụng ,thử nhân mạng chung tốc thành Phật đạo ;nhược/nhã dĩ hương hoa cúng dường nhất thiết chư Phật Kinh đa kiếp thời ,bất như hữu nhân ư thử chánh pháp tạm thời thư tả độc tụng ,sở đắc phước đức vô lượng vô biên ;nhược/nhã nhân dĩ tối thượng sở ái thất bảo ,mãn ư nhất thiết sát độ chi trung ,cúng dường nhất thiết chư Phật ,diệc bất như độc tụng thử Kinh đắc phước thậm đa 。」 佛說此經時,無量百千俱胝那臾多眾生,發阿耨多羅三藐三菩提心;無量、無邊眾生得無生忍,不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。 Phật thuyết thử Kinh thời ,vô lượng bách thiên câu-chi na du đa chúng sanh ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;vô lượng 、vô biên chúng sanh đắc vô sanh nhẫn ,Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 佛說是語時,寶月童子等皆大歡喜,作禮而退。 Phật thuyết thị ngữ thời ,Bảo nguyệt Đồng tử đẳng giai đại hoan hỉ ,tác lễ nhi thoái 。 大乘寶月童子問法經 Đại-Thừa Bảo nguyệt Đồng tử vấn pháp Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:11:31 2018 ============================================================