TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:10:40 2018 ============================================================ No. 433 No. 433 佛說寶網經 Phật thuyết bảo võng Kinh 西晉月氏三藏竺法護譯 Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛遊維耶離獼猴水邊交路精舍,與大比丘眾俱,比丘六萬皆阿羅漢;菩薩三十億悉一生補處,慈氏菩薩等二生補處、三生補處,四生、五生、十生補處,十八生、二十生、三十生、四十生補處,五十生、百生補處,舉要言之,上至千生而補佛處;有九十億諸天之眾,欲行天人、色行天子、四天王天、帝釋梵天王、須深天子、月光天子、日光天子、勝英天子、作樂天子,此諸天子及餘天人九十九億;無勞龍王、沙竭龍王,和倫龍王、摩奈斯龍王、難頭和難祇龍王、文隣龍王、大悅龍王;燕居阿須倫王,與諸阿須倫民皆來集會,稽首佛足分部而坐。 nhất thời ,Phật du duy da ly Mi-Hầu thủy biên giao lộ Tịnh Xá ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu ,Tỳ-kheo lục vạn giai A-la-hán ;Bồ Tát tam thập ức tất Nhất-sanh-bổ-xứ ,từ thị Bồ Tát đẳng nhị sanh bổ xứ 、tam sanh bổ xứ ,tứ sanh 、ngũ sanh 、thập sanh bổ xứ ,thập bát sanh 、nhị thập sanh 、tam thập sanh 、tứ thập sanh bổ xứ ,ngũ thập sanh 、bách sanh bổ xứ ,cử yếu ngôn chi ,thượng chí thiên sanh nhi bổ Phật xứ/xử ;hữu cửu thập ức chư Thiên chi chúng ,dục hạnh/hành/hàng Thiên Nhân 、sắc hạnh/hành/hàng Thiên Tử 、Tứ Thiên vương thiên 、Đế Thích phạm thiên vương 、tu thâm Thiên Tử 、nguyệt quang Thiên Tử 、nhật quang Thiên Tử 、thắng anh Thiên Tử 、tác lạc/nhạc Thiên Tử ,thử chư Thiên Tử cập dư Thiên Nhân cửu thập cửu ức ;vô lao long Vương 、sa kiệt long Vương ,hòa luân long Vương 、ma nại tư long Vương 、nạn/nan đầu hòa nạn/nan kì long Vương 、văn lân long Vương 、Đại duyệt long Vương ;yến cư a tu luân Vương ,dữ chư A-tu-luân dân giai lai tập hội ,khể thủ Phật túc phần bộ nhi tọa 。 爾時,維耶離大城中,師子將軍,有子號無量力。時無量力有童子仁賢,號曰寶網,曾已供養不可稱計百千諸佛,為無量世之大庭燎執持法教,厥年八歲。時適寢寐,於夢中見兜率天人從天宮下,宣揚其香音,而歎頌曰: nhĩ thời ,duy da ly đại thành trung ,sư tử tướng quân ,hữu tử hiệu vô lượng lực 。thời vô lượng lực hữu Đồng tử nhân hiền ,hiệu viết bảo võng ,tằng dĩ cúng dường bất khả xưng kế bách thiên chư Phật ,vi vô lượng thế chi Đại đình liệu chấp Trì Pháp giáo ,quyết niên bát tuế 。thời thích tẩm mị ,ư mộng trung kiến Đâu suất thiên nhân tùng Thiên cung hạ ,tuyên dương kỳ hương âm ,nhi thán tụng viết : 「佛身現在導眾生, 「Phật thân hiện tại đạo chúng sanh , 其光照曜三千界, kỳ quang chiếu diệu tam thiên giới , 顏容殊妙曠無厭, nhan dung thù diệu khoáng vô yếm , 體色紫金百福會。 thể sắc tử kim bách phước hội 。 若干月光加億數, nhược can nguyệt quang gia ức số , 不比精明聖智容, bất bỉ tinh minh Thánh trí dung , 其殿現光巨姟數, kỳ điện hiện quang cự cai số , 令斯月宮遍東方。 lệnh tư Nguyệt Cung biến Đông phương 。 南方如是西亦然, Nam phương như thị Tây diệc nhiên , 造宮北方為若茲, tạo cung Bắc phương vi nhược/nhã tư , 如是諸殿照巨億, như thị chư điện chiếu cự ức , 其數各如江河沙。 kỳ số các như giang hà sa 。 無比世護諸毛孔, vô bỉ thế hộ chư mao khổng , 所演光明曜巍巍, sở diễn quang minh diệu nguy nguy , 能仁一一諸相好, năng nhân nhất nhất chư tướng hảo , 所出暉曜照無量。 sở xuất huy diệu chiếu vô lượng 。 一一導師所奮威, nhất nhất Đạo sư sở phấn uy , 以用開化諸眾生, dĩ dụng khai hóa chư chúng sanh , 猶復越於江河數, do phục việt ư giang hà số , 普能現說三十六。」 phổ năng hiện thuyết tam thập lục 。」 於是童子寶網,於夜夢覺,啟白其父:「夜諸天人下兜術宮,以偈相語而歌頌曰,讚佛功德。今欲求索,緣見自歸如來至真。」 ư thị Đồng tử bảo võng ,ư dạ mộng giác ,khải bạch kỳ phụ :「dạ chư Thiên Nhân hạ đâu thuật cung ,dĩ kệ tướng ngữ nhi ca tụng viết ,tán Phật công đức 。kim dục cầu tác/sách ,duyên kiến tự quy Như Lai chí chân 。」 童子寶網因時以頌,而讚歎曰: Đồng tử bảo võng nhân thời dĩ tụng ,nhi tán thán viết : 「開寤眾生善導師, 「khai ngụ chúng sanh Thiện Đạo sư , 無念世父志廣大, vô niệm thế phụ chí quảng đại , 大人當知供養佛, đại nhân đương tri cúng dường Phật , 導師興世甚希有。 Đạo sư hưng thế thậm hy hữu 。 如靈瑞花難可遇, như linh thụy hoa nạn/nan khả ngộ , 其色煌煌軟微妙, kỳ sắc hoàng hoàng nhuyễn vi diệu , 香氣流布無耗損, hương khí lưu bố vô háo tổn , 如是尊花難得值。 như thị tôn hoa nan đắc trị 。 我身今日, ngã thân kim nhật , 啟於大人, khải ư đại nhân , 願以相施, nguyện dĩ tướng thí , 歡喜之心, hoan hỉ chi tâm , 其從世護, kỳ tùng thế hộ , 光明之教。 quang minh chi giáo 。 常當奉敬, thường đương phụng kính , 現真諦慧。」 hiện chân đế tuệ 。」 其無量力, kỳ vô lượng lực , 懷歡悅心, hoài hoan duyệt tâm , 尋時即告, tầm thời tức cáo , 犁車童子、 lê xa Đồng tử 、 師子將軍: sư tử tướng quân : 「供養大聖, 「cúng dường đại thánh , 童子我往, Đồng tử ngã vãng , 惟從命耳! duy tùng mạng nhĩ ! 若種六億, nhược/nhã chủng lục ức , 修精進業, tu tinh tấn nghiệp , 供養導師, cúng dường Đạo sư , 於釋師子, ư thích sư tử , 慇懃自歸。」 ân cần tự quy 。」 最上尊勢, tối thượng tôn thế , 皆隨天帝, giai tùy Thiên đế , 其眼有千; kỳ nhãn hữu thiên ; 又梵天王, hựu phạm thiên vương , 尊位自在; tôn vị tự tại ; 其導師者, kỳ Đạo sư giả , 天魔之子, thiên ma chi tử , 與諸天子, dữ chư Thiên Tử , 那術億數, na thuật ức số , 一切皆樂, nhất thiết giai lạc/nhạc , 遊維耶離。 du duy da ly 。 床榻具足, sàng tháp cụ túc , 滿億千數, mãn ức thiên số , 紫磨金色, tử ma kim sắc , 像明月珠, tượng minh nguyệt châu , 七寶挍成, thất bảo hiệu thành , 亦甚巍巍, diệc thậm nguy nguy , 一一分部, nhất nhất phân bộ , 其數億千。 kỳ số ức thiên 。 床悉如是, sàng tất như thị , 布在右面, bố tại hữu diện , 跱立幡幢, 跱lập phan/phiên tràng , 常為歡樂。 thường vi hoan lạc 。 一一床座, nhất nhất sàng tọa , 具足微妙, cụ túc vi diệu , 其幢超絕, kỳ tràng siêu tuyệt , 有億殊勝, hữu ức thù thắng , 諸幢幡者, chư tràng phan giả , 各在左右。 các tại tả hữu 。 於閣如是, ư các như thị , 眾好最勝, chúng hảo tối thắng , 明月珠寶, minh nguyệt châu bảo , 卓然周遍, trác nhiên chu biến , 一一寶珠, nhất nhất bảo châu , 其價億數, kỳ giá ức số , 而以垂挍。 nhi dĩ thùy hiệu 。 於諸幢幡, ư chư tràng phan , 跱竪立之, 跱thọ lập chi , 上法甚高, thượng Pháp thậm cao , 其幡丁尾, kỳ phan/phiên đinh vĩ , 紫金交絡。 tử kim giao lạc 。 其幡如是, kỳ phan/phiên như thị , 不離黃金。 bất ly hoàng kim 。 諸樹皆悉, chư thụ/thọ giai tất , 滿億眾千, mãn ức chúng thiên , 眾座安然, chúng tọa an nhiên , 羅在後面。 La tại hậu diện 。 其此諸座, kỳ thử chư tọa , 堅固殊勝, kiên cố thù thắng , 所設安定, sở thiết an định , 猶如門閫。 do như môn khổn 。 其床榻上, kỳ sàng tháp thượng , 寶蓋光晃, bảo cái quang hoảng , 紫磨金色, tử ma kim sắc , 周匝垂幡。 châu táp thùy phan/phiên 。 白銀琉璃, bạch ngân lưu ly , 水精亦然, thủy tinh diệc nhiên , 車璩之胎, xa cừ chi thai , 及與馬瑙, cập dữ mã-não , 阿文珍藏, a văn trân tạng , 并及真珠, tinh cập trân châu , 其赤栴檀, kỳ xích chiên đàn , 若干種寶, nhược can chủng bảo , 一一在前, nhất nhất tại tiền , 具足百千, cụ túc bách thiên , 交路周匝, giao lộ châu táp , 莊飾寶蓋。 trang sức bảo cái 。 其於地上, kỳ ư địa thượng , 亦設微帳, diệc thiết vi trướng , 以上妙金, dĩ thượng diệu kim , 而合成之, nhi hợp thành chi , 水精琉璃, thủy tinh lưu ly , 白銀如珍, bạch ngân như trân , 成就車璩, thành tựu xa cừ , 及以馬瑙。 cập dĩ mã-não 。 在於地上, tại ư địa thượng , 一一施設, nhất nhất thí thiết , 一一寶瓶, nhất nhất bảo bình , 究竟百千。 cứu cánh bách thiên 。 燒香滿中, thiêu hương mãn trung , 以為供養, dĩ vi cúng dường , 奉上導師, phụng thượng Đạo sư , 名稱遠聞。 danh xưng viễn văn 。 於維耶離, ư duy da ly , 上虛空中, thượng hư không trung , 以紫磨金, dĩ tử ma kim , 而為寶繩, nhi vi bảo thằng , 一一寶繩, nhất nhất bảo thằng , 甚微妙好, thậm vi diệu hảo , 連諸寶幢, liên chư bảo tràng , 其數億千。 kỳ số ức thiên 。 計彼寶瓔, kế bỉ bảo anh , 億姟無數, ức cai vô số , 一一紫金, nhất nhất tử kim , 以為繩連。 dĩ vi thằng liên 。 若來觀者, nhược/nhã lai quán giả , 甚以為好, thậm dĩ vi hảo , 諸國中民, chư quốc trung dân , 維耶離城。 duy da ly thành 。 從下上去, tòng hạ thượng khứ , 四丈九尺, tứ trượng cửu xích , 維耶離城, duy da ly thành , 皆布衣服, giai bố y phục , 赤栴檀香, xích chiên đàn hương , 而用熏之。 nhi dụng huân chi 。 各遣其衣, các khiển kỳ y , 珠璣瓔珞, châu ki anh lạc , 紫金雜廁, tử kim tạp xí , 有七萬億。 hữu thất vạn ức 。 其鈴千種, kỳ linh thiên chủng , 皆在左右, giai tại tả hữu , 羅諸香鑪, La chư hương lô , 有七萬億。 hữu thất vạn ức 。 以用供養, dĩ dụng cúng dường , 佛釋師子, Phật thích sư tử , 其大莊嚴, kỳ đại trang nghiêm , 所作如此。 sở tác như thử 。 童子寶網, Đồng tử bảo võng , 國中所設, quốc trung sở thiết , 以欣然心, dĩ hân nhiên tâm , 啟於父母: khải ư phụ mẫu : 「我往詣佛, 「ngã vãng nghệ Phật , 欲請至聖。」 dục thỉnh chí Thánh 。」 尋即時出, tầm tức thời xuất , 於彼城門, ư bỉ thành môn , 行到最勝, hạnh/hành/hàng đáo tối thắng , 大聖人所, Đại Thánh nhân sở , 稽首足下, khể thủ túc hạ , 自歸德海。 tự quy đức hải 。 童子即退, Đồng tử tức thoái , 却住一面。 khước trụ/trú nhất diện 。 於是童子寶網,出維耶離大城,行詣佛所。恭肅敬意,稽首足下,還坐一面。 ư thị Đồng tử bảo võng ,xuất duy da ly đại thành ,hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở 。cung túc kính ý ,khể thủ túc hạ ,hoàn tọa nhất diện 。 佛知其意,則隨時宜,所應當解,而為說法,欣然大悅。童子寶網見佛勸助開化說法,益以踊躍,即從坐起,偏出右肩,右膝著地,和顏悅色,前白佛言:「唯願世尊垂愍,明日受請及與聖眾。」 Phật tri kỳ ý ,tức tùy thời nghi ,sở ứng đương giải ,nhi vi thuyết Pháp ,hân nhiên Đại duyệt 。Đồng tử bảo võng kiến Phật khuyến trợ khai hóa thuyết Pháp ,ích dĩ dõng dược ,tức tùng tọa khởi ,Thiên xuất hữu kiên ,hữu tất trước địa ,hòa nhan duyệt sắc ,tiền bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn thùy mẫn ,minh nhật thọ/thụ thỉnh cập dữ Thánh chúng 。」 佛已受請,默然不應,許可童子。於時,佛愍哀寶網;寶網見佛默然,便從坐起,繞佛三匝,作禮而去。 Phật dĩ thọ/thụ thỉnh ,mặc nhiên bất ưng ,hứa khả Đồng tử 。ư thời ,Phật mẫn ai bảo võng ;bảo võng kiến Phật mặc nhiên ,tiện tùng tọa khởi ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,tác lễ nhi khứ 。 童子寶網與天帝釋梵迹天王、須深天子入維耶離城,施百味饌,奉若干品種種美食,即於夜時辦諸座具,莊嚴校飾維耶離城,懸諸幢幡散花燒香。所設已辦,往詣佛所,稽首足下,却住一面,叉手白佛:「大聖見愍,時至食辦,從尊所宜。」 Đồng tử bảo võng dữ Thiên đế thích phạm tích Thiên Vương 、tu thâm Thiên Tử nhập duy da ly thành ,thí bách vị soạn ,phụng nhược can phẩm chủng chủng mỹ thực/tự ,tức ư dạ thời biện/bạn chư tọa cụ ,trang nghiêm giáo sức duy da ly thành ,huyền chư tràng phan tán hoa thiêu hương 。sở thiết dĩ biện/bạn ,vãng nghệ Phật sở ,khể thủ túc hạ ,khước trụ/trú nhất diện ,xoa thủ bạch Phật :「đại thánh kiến mẫn ,thời chí thực/tự biện/bạn ,tùng tôn sở nghi 。」 時佛明旦著衣持鉢,與無央百千聖眾,上虛空中,去地四丈九尺,神足經行,欲得前入維耶離城。 thời Phật minh đán trước y trì bát ,dữ vô ương bách thiên Thánh chúng ,thượng hư không trung ,khứ địa tứ trượng cửu xích ,thần túc kinh hành ,dục đắc tiền nhập duy da ly thành 。 適欲入城,如來應時六反震動,三千大千諸佛世界,顯現十八無數億姟百千眾變。到維耶離,時無央數億百千姟諸天悉來,雨諸天花青蓮,諸紅、黃、白眾花,諸天意花,蜜花香、末香、雜香,持其明月珠雜紫磨金,眾珍琦異七寶天華,奉散佛上同音歌頌,鼓無央數億百千姟伎樂樂佛,空中雷音徹聞十方,雨天栴檀,眾寶瓔珞校飾上下。盲者得目,聾者得聽,瘂者能言,病者得愈,跛者能行,狂者得正,亂者得定,僂者得申,其被毒者毒皆消歇。箜篌樂器不鼓自鳴,婦女珠環相掁玲玲,飛鳥禽獸相和悲鳴,眾人集觀莫不喜驚。 thích dục nhập thành ,Như Lai ưng thời lục phản chấn động ,tam thiên Đại Thiên chư Phật thế giới ,hiển hiện thập bát vô số ức cai bách thiên chúng biến 。đáo duy da ly ,thời vô ương số ức bách thiên cai chư Thiên tất lai ,vũ chư thiên hoa thanh liên ,chư hồng 、hoàng 、bạch chúng hoa ,chư Thiên ý hoa ,mật hoa hương 、mạt hương 、tạp hương ,trì kỳ minh nguyệt châu tạp tử ma kim ,chúng trân kỳ dị thất bảo thiên hoa ,phụng tán Phật thượng đồng âm ca tụng ,cổ vô ương số ức bách thiên cai kĩ nhạc lạc/nhạc Phật ,không trung lôi âm triệt văn thập phương ,vũ Thiên chiên đàn ,chúng bảo anh lạc giáo sức thượng hạ 。manh giả đắc mục ,lung giả đắc thính ,ngọng giả năng ngôn ,bệnh giả đắc dũ ,bả giả năng hạnh/hành/hàng ,cuồng giả đắc chánh ,loạn giả đắc định ,lũ giả đắc thân ,kỳ bị độc giả độc giai tiêu hiết 。không hầu lạc/nhạc khí bất cổ tự minh ,phụ nữ châu hoàn tướng trành linh linh ,phi điểu cầm thú tướng hòa bi minh ,chúng nhân tập quán mạc bất hỉ kinh 。 於時世尊適已入城,諸天於上下諸寶蓋執在虛空,佛即往到童子寶網家前坐其舍,與四部眾比丘、比丘尼、清信士女,悉在其中,次第而坐。 ư thời Thế Tôn thích dĩ nhập thành ,chư Thiên ư thượng hạ chư bảo cái chấp tại hư không ,Phật tức vãng đáo Đồng tử bảo võng gia tiền tọa kỳ xá ,dữ tứ bộ chúng Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、thanh tín sĩ nữ ,tất tại kỳ trung ,thứ đệ nhi tọa 。 童子寶網見佛弟子所坐已定,手自斟酌百種飲食、若干種味殊異餚饌,供養世尊及與聖眾四部弟子,等無差特。飯食畢訖,行澡水竟,取三法衣,其價無數億百千姟,貢上大聖、比丘、比丘尼,亦復俱得三品法衣,其價施佛等無差特。各各賜遺清信士女,一具體衣。所以者何?皆是世尊聖恩所化故使其然。 Đồng tử bảo võng kiến Phật đệ tử sở tọa dĩ định ,thủ tự châm chước bách chủng ẩm thực 、nhược can chủng vị thù dị hào soạn ,cúng dường Thế Tôn cập dữ Thánh chúng tứ bộ đệ tử ,đẳng vô sái đặc 。phạn thực tất cật ,hạnh/hành/hàng táo thủy cánh ,thủ tam Pháp y ,kỳ giá vô số ức bách thiên cai ,cống thượng đại thánh 、Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni ,diệc phục câu đắc tam phẩm Pháp y ,kỳ giá thí Phật đẳng vô sái đặc 。các các tứ di thanh tín sĩ nữ ,nhất cụ thể y 。sở dĩ giả hà ?giai thị Thế Tôn Thánh ân sở hóa cố sử kỳ nhiên 。 童子寶網供養佛竟,別自歇飢。安身已訖,更取獨座於佛前,却坐一面,白佛言:「欲有所問,若見聽者乃敢自陳。」 Đồng tử bảo võng cúng dường Phật cánh ,biệt tự hiết cơ 。an thân dĩ cật ,cánh thủ độc tọa ư Phật tiền ,khước tọa nhất diện ,bạch Phật ngôn :「dục hữu sở vấn ,nhược/nhã kiến thính giả nãi cảm tự trần 。」 佛告寶網:「在所欲問。諸有疑者,如來、至真當解結網,令心坦然。」 Phật cáo bảo võng :「tại sở dục vấn 。chư hữu nghi giả ,Như Lai 、chí chân đương giải kết võng ,lệnh tâm thản nhiên 。」 童子問佛:「唯然,大聖!豈有諸佛往世修行,所願合成現在者乎?學菩薩道諸族姓子、族姓女,學菩薩乘,得聞其名,心中開解而不懷疑,成不退轉,當得無上正真道也。姿體端正顏色無比,財富無窮,戒不缺漏,智慧具足心識宿命,不懷貪嫉無所妄想,所在之處常以和安,與諸菩薩以為眷屬,離於一切諸聲聞眾,便得啟受所說功德。不可稱計億百千姟,諸佛正覺之所欽愛,飽滿眾生久遠飢虛,驚動諸魔咸來自歸,修治嚴淨諸佛國土,雪除眾生心性翳垢,而為頒宣清白之法,諸天神明悉共擁護,菩薩大士咸俱念之,如來、至真之所建立,未曾違遠諸佛世尊,而皆備悉諸菩薩行,而皆具足八萬四千諸種事業,眾究竟音其聲如梵普徹佛界,莫不聞焉咸受其命。」 Đồng tử vấn Phật :「duy nhiên ,đại thánh !khởi hữu chư Phật vãng thế tu hành ,sở nguyện hợp thành hiện tại giả hồ ?học Bồ Tát đạo chư tộc tính tử 、tộc tính nữ ,học Bồ-tát thừa ,đắc văn kỳ danh ,tâm trung khai giải nhi bất hoài nghi ,thành Bất-thoái-chuyển ,đương đắc vô thượng chánh chân đạo dã 。tư thể đoan chánh nhan sắc vô bỉ ,tài phú vô cùng ,giới bất khuyết lậu ,trí tuệ cụ túc tâm thức tú mạng ,bất hoài tham tật vô sở vọng tưởng ,sở tại chi xứ/xử thường dĩ hòa an ,dữ chư Bồ-tát dĩ vi quyến thuộc ,ly ư nhất thiết chư Thanh văn chúng ,tiện đắc khải thọ/thụ sở thuyết công đức 。bất khả xưng kế ức bách thiên cai ,chư Phật chánh giác chi sở khâm ái ,bão mãn chúng sanh cửu viễn cơ hư ,kinh động chư ma hàm lai tự quy ,tu trì nghiêm tịnh chư Phật quốc độ ,tuyết trừ chúng sanh tâm tánh ế cấu ,nhi vi ban tuyên thanh bạch chi Pháp ,chư thiên thần minh tất cọng ủng hộ ,Bồ-tát đại-sĩ hàm câu niệm chi ,Như Lai 、chí chân chi sở kiến lập ,vị tằng vi viễn chư Phật Thế tôn ,nhi giai bị tất chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,nhi giai cụ túc bát vạn tứ thiên chư chủng sự nghiệp ,chúng cứu cánh âm kỳ thanh như phạm phổ triệt Phật giới ,mạc bất văn yên hàm thọ/thụ kỳ mạng 。」 於時,佛告童子寶網:「善哉!善哉!所問辯才,甚為微妙,多所憂念,多所安隱,愍傷諸天及十方人,能質如來如斯義乎!童子諦聽!善思念之!當為汝說分別其義。」 ư thời ,Phật cáo Đồng tử bảo võng :「Thiện tai !Thiện tai !sở vấn biện tài ,thậm vi vi diệu ,đa sở ưu niệm ,đa sở an ổn ,mẫn thương chư Thiên cập thập phương nhân ,năng chất Như Lai như tư nghĩa hồ !Đồng tử đế thính !thiện tư niệm chi !đương vi nhữ phân biệt kỳ nghĩa 。」 童子寶網與諸大眾受教而聽。 Đồng tử bảo võng dữ chư Đại chúng thọ giáo nhi thính 。 佛言:「童子!當知東方去此有佛世界名曰解君,猶族姓子江河沙等其中沙數若干佛土,從下水基轉至上界三十三天,有諸埃塵周遍其中。時有一士夫自然出彼,一一皆數諸世界塵,過越若干億百千姟諸佛剎土乃著一塵。」 Phật ngôn :「Đồng tử !đương tri Đông phương khứ thử hữu Phật thế giới danh viết giải quân ,do tộc tính tử giang hà sa đẳng kỳ trung sa số nhược can Phật thổ ,tòng hạ thủy cơ chuyển chí thượng giới tam thập tam thiên ,hữu chư ai trần chu biến kỳ trung 。thời hữu nhất sĩ phu tự nhiên xuất bỉ ,nhất nhất giai số chư thế giới trần ,quá/qua việt nhược can ức bách thiên cai chư Phật sát độ nãi trước/trứ nhất trần 。」 佛言:「童子!是比類,次如前數諸佛剎土復著一塵,長遠久逈無限無量不可稱計,虛空不容此諸塵數,稍稍舉移悉令使盡,於童子意所志云何?寧能有人思惟計數稱量下算,於彼士夫所移塵數所著處乎遠近多少?」 Phật ngôn :「Đồng tử !thị bỉ loại ,thứ như tiền số chư Phật sát độ phục trước/trứ nhất trần ,trường/trưởng viễn cửu huýnh vô hạn vô lượng bất khả xưng kế ,hư không bất dung thử chư trần số ,sảo sảo cử di tất lệnh sử tận ,ư Đồng tử ý sở chí vân hà ?ninh năng hữu nhân tư tánh kế số xưng lượng hạ toán ,ư bỉ sĩ phu sở di trần số sở trước/trứ xứ/xử hồ viễn cận đa thiểu ?」 答曰:「無能知者,天中之天!假使有人欲分別識說此譬喻、曉了其義,尚不能達識其譬喻,安知數乎?」 đáp viết :「vô năng tri giả ,Thiên trung chi Thiên !giả sử hữu nhân dục phân biệt thức thuyết thử thí dụ 、hiểu liễu kỳ nghĩa ,thượng bất năng đạt thức kỳ thí dụ ,an tri số hồ ?」 佛語童子:「彼時士夫所移諸塵,一一著處是諸佛界,下至水際上至上界三十三天,滿其中塵國土若干。於時復有第二人出,取彼一塵,過如前人所計塵數,而越若干不可稱載億百千姟諸佛剎土乃著一塵。」 Phật ngữ Đồng tử :「bỉ thời sĩ phu sở di chư trần ,nhất nhất trước/trứ xứ/xử thị chư Phật giới ,hạ chí thủy tế thượng chí thượng giới tam thập tam thiên ,mãn kỳ trung trần quốc độ nhược can 。ư thời phục hưũ đệ nhị nhân xuất ,thủ bỉ nhất trần ,quá/qua như tiền nhân sở kế trần số ,nhi việt nhược can bất khả xưng tái ức bách thiên cai chư Phật sát độ nãi trước/trứ nhất trần 。」 佛言:「族姓子!以是比類,所過東方長遠無際,復取一塵過如前數,復著一塵。以是比像,其人所越,天所不覆、地不能載,不可計量億百千姟諸佛剎土,爾乃得至解君世界。彼有佛名寶光月殿,號妙尊音王如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師、佛、世尊,於今現在。族姓子及族姓女學菩薩乘,聞彼佛名不懷猶豫,信佛道眼斯可聞名,所生之處作轉輪王。若佛興世常與相見,覩無央數諸佛至真咸供養之,淨修梵行獲致神通,進退獨步總持自在,得觀如來覩江河沙等平等正覺,棄捨生死超若干億劫亦如江河沙,心常安靜未曾忽忘,恒志無上正真之道,無有塵埃不近眾塵,由得自在身如鉤鏁,住在一處具足四事,體如紫金,以三十二大人相莊嚴其身,逮八部音聲喻梵天,棄捐八難常得閑靜。」 Phật ngôn :「tộc tính tử !dĩ thị bỉ loại ,sở quá/qua Đông phương trường/trưởng viễn vô tế ,phục thủ nhất trần quá/qua như tiền số ,phục trước/trứ nhất trần 。dĩ thị bỉ tượng ,kỳ nhân sở việt ,Thiên sở bất phước 、địa bất năng tái ,bất khả kế lượng ức bách thiên cai chư Phật sát độ ,nhĩ nãi đắc chí giải quân thế giới 。bỉ hữu Phật danh Bảo quang nguyệt điện ,hiệu diệu tôn âm Vương Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,ư kim hiện tại 。tộc tính tử cập tộc tính nữ học Bồ-tát thừa ,văn bỉ Phật danh bất hoài do dự ,tín Phật đạo nhãn tư khả văn danh ,sở sanh chi xứ/xử tác Chuyển luân Vương 。nhược/nhã Phật hưng thế thường dữ tướng kiến ,đổ vô ương số chư Phật chí chân hàm cúng dường chi ,tịnh tu phạm hạnh hoạch trí thần thông ,tiến/tấn thoái độc bộ tổng trì tự tại ,đắc quán Như Lai đổ giang hà sa đẳng bình đẳng chánh giác ,khí xả sanh tử siêu nhược can ức kiếp diệc như giang hà sa ,tâm thường an tĩnh vị tằng hốt vong ,hằng chí vô thượng chánh chân chi đạo ,vô hữu trần ai bất cận chúng trần ,do đắc tự tại thân như câu tỏa ,trụ tại nhất xứ/xử cụ túc tứ sự ,thể như tử kim ,dĩ tam thập nhị Đại nhân tướng trang nghiêm kỳ thân ,đãi bát bộ âm thanh dụ Phạm Thiên ,khí quyên bát nạn thường đắc nhàn tĩnh 。」 於時,世尊觀此義已,則說頌曰: ư thời ,Thế Tôn quán thử nghĩa dĩ ,tức thuyết tụng viết : 「其聞世吼名, 「kỳ văn thế hống danh , 心不懷狐疑, tâm bất hoài hồ nghi , 篤信佛法明, đốc tín Phật Pháp minh , 則為真眾祐。 tức vi chân chúng hữu 。 常為轉輪王, thường vi Chuyển luân Vương , 輒值見諸佛, triếp trị kiến chư Phật , 適遇尋供養, thích ngộ tầm cúng dường , 無量不可議。 vô lượng bất khả nghị 。 恒遵修梵行, hằng tuân tu phạm hạnh , 神通而獨步, thần thông nhi độc bộ , 執轉諸總持, chấp chuyển chư tổng trì , 致覩諸佛路。 trí đổ chư Phật lộ 。 常得覲諸佛, thường đắc cận chư Phật , 猶如江河沙, do như giang hà sa , 超越諸生死, siêu việt chư sanh tử , 億劫亦若干。 ức kiếp diệc nhược can 。 以志佛道故, dĩ chí Phật đạo cố , 心未曾忽忘, tâm vị tằng hốt vong , 其宣世吼名, kỳ tuyên thế hống danh , 為眾請宣傳。 vi chúng thỉnh tuyên truyền 。 成轉輪聖王, thành Chuyển luân Thánh Vương , 立一處自由, lập nhất xứ/xử tự do , 致體紫金色, trí thể tử kim sắc , 其相三十二。 kỳ tướng tam thập nhị 。 若有聞佛號, nhược hữu văn Phật hiệu , 聲音喻梵天, thanh âm dụ Phạm Thiên , 棄捐八難處, khí quyên bát nạn xứ/xử , 五體歸禮敬。 ngũ thể quy lễ kính 。 不障塞佛道, bất chướng tắc Phật đạo , 未曾懷瞋恨, vị tằng hoài sân hận , 其聞佛名者, kỳ văn Phật danh giả , 不懷猶豫故。 bất hoài do dự cố 。 若奉最勝號, nhược/nhã phụng tối thắng hiệu , 夙夜具七日, túc dạ cụ thất nhật , 彼眼致清淨, bỉ nhãn trí thanh tịnh , 逮見無量佛, đãi kiến vô lượng Phật , 未捨於肉眼, vị xả ư nhục nhãn , 而普見清淨, nhi phổ kiến thanh tịnh , 覩無數諸佛, đổ vô số chư Phật , 猶如江河沙。」 do như giang hà sa 。」 佛告童子:「若有菩薩聞彼佛名,及與凡夫慇懃精思,而遙自歸咸能供養,悉聞十方諸佛所說,目皆覩見僉信樂之。前世宿命曾所供養無央數佛,適能得聞諸如來名,輒皆識念本所遊歷,為說往世本末名號,志所誓願見他眾生根原所從來。究竟佛道心懷悅豫,亘如日出永無塵翳,所覩極曠,棄除八難鬪諍之事,其心和雅常懷閑靜。若有篤信於佛道者,和合離別未曾怵惕,正使往世犯諸罪釁,應在惡趣燒炙劫數,小遇頭痛眾殃消除。火不能災、風不能中,國主王者不能加害。聞如來名未曾生盲,目不痛瞎,不聾不瘂,聞佛名故不僂不跛。諸龍、鬼神及阿須倫、餓鬼魘鬼、人與非人不能犯觸,諸魅、暴鬼、神龍、地祇莫不愛樂。假使執持諸佛名者,功德如是,不可稱計。」 Phật cáo Đồng tử :「nhược hữu Bồ Tát văn bỉ Phật danh ,cập dữ phàm phu ân cần tinh tư ,nhi dao tự quy hàm năng cúng dường ,tất văn thập phương chư Phật sở thuyết ,mục giai đổ kiến thiêm tín lạc/nhạc chi 。tiền thế tú mạng tằng sở cúng dường vô ương số Phật ,thích năng đắc văn chư Như Lai danh ,triếp giai thức niệm bổn sở du lịch ,vi thuyết vãng thế bản mạt danh hiệu ,chí sở thệ nguyện kiến tha chúng sanh căn nguyên sở tòng lai 。cứu cánh Phật đạo tâm hoài duyệt dự ,tuyên như nhật xuất vĩnh vô trần ế ,sở đổ cực khoáng ,khí trừ bát nạn đấu tranh chi sự ,kỳ tâm hòa nhã thường hoài nhàn tĩnh 。nhược hữu đốc tín ư Phật đạo giả ,hòa hợp ly biệt vị tằng truật dịch ,chánh sử vãng thế phạm chư tội hấn ,ưng tại ác thú thiêu chích kiếp số ,tiểu ngộ đầu thống chúng ương tiêu trừ 。hỏa bất năng tai 、phong bất năng trung ,quốc chủ Vương giả bất năng gia hại 。văn Như Lai danh vị tằng sanh manh ,mục bất thống hạt ,bất lung bất ngọng ,văn Phật danh cố bất lũ bất bả 。chư long 、quỷ thần cập A-tu-luân 、ngạ quỷ yểm quỷ 、nhân dữ phi nhân bất năng phạm xúc ,chư mị 、bạo quỷ 、Thần long 、địa kì mạc bất ái lạc/nhạc 。giả sử chấp trì chư Phật danh giả ,công đức như thị ,bất khả xưng kế 。」 佛於是而作頌曰: Phật ư thị nhi tác tụng viết : 「目皆見諸佛, 「mục giai kiến chư Phật , 咸能供養之, hàm năng cúng dường chi , 聞所說輒受, văn sở thuyết triếp thọ/thụ , 其人僉信樂。 kỳ nhân thiêm tín lạc/nhạc 。 宿命所更歷, tú mạng sở cánh lịch , 供養無數佛, cúng dường vô số Phật , 適聞彼佛名, thích văn bỉ Phật danh , 一切悉識念, nhất thiết tất thức niệm , 其本之名號, kỳ bổn chi danh hiệu , 為眾人說之。 vi chúng nhân thuyết chi 。 復覩他眾生, phục đổ tha chúng sanh , 能究竟佛道, năng cứu cánh Phật đạo , 興發歡喜心, hưng phát hoan hỉ tâm , 棄捐諸八難, khí quyên chư bát nạn , 刈去諸諍訟, ngải khứ chư tranh tụng , 所生常閑靜。 sở sanh thường nhàn tĩnh 。 假使信名者, giả sử tín danh giả , 世護正真主, thế hộ chánh chân chủ , 其心不懷結, kỳ tâm bất hoài kết/kiết , 雪棄憒閙事。 tuyết khí hội náo sự 。 設犯無擇罪, thiết phạm vô trạch tội , 受殃若干劫, thọ/thụ ương nhược can kiếp , 一時遇頭痛, nhất thời ngộ đầu thống , 諸釁永畢除。 chư hấn vĩnh tất trừ 。 不為火所災, bất vi hỏa sở tai , 在風不見中, tại phong bất kiến trung , 彼聞如來名, bỉ văn Như Lai danh , 王不能加害。 Vương bất năng gia hại 。 未曾為生盲, vị tằng vi sanh manh , 不聾亦不瘂, bất lung diệc bất ngọng , 其奉最勝號, kỳ phụng tối thắng hiệu , 手脚不缺減。 thủ cước bất khuyết giảm 。 鬼神揵沓和, quỷ thần kiền-đạp-hòa , 餓鬼厭惡神, ngạ quỷ yếm ố Thần , 若聞如來稱, nhược/nhã văn Như Lai xưng , 人毒呪不行。 nhân độc chú bất hạnh/hành 。 諸魅若羅剎, chư mị nhược/nhã La-sát , 諸天若干龍, chư Thiên nhược can long , 奉此最勝名, phụng thử tối thắng danh , 皆共愛敬之。」 giai cộng ái kính chi 。」 佛復告童子:「假使有聞彼佛名者,疾逮三昧決諸狐疑不著音響,志無所生勞勳億千。所以然者,聞佛名故。若值佛名坦然無疑,則能奉持越無數劫,其於末世信樂此法功德如是。若聞導師滅度後名,善宣法訓執持講說,若能誦懷於人中尊所演經典,修淨致尊備諸佛行,臨壽終時其心不亂,尋能覩見億姟諸佛,聞所說法皆能受持。已自修立開化眾生,聞不求短而悉化之令住佛道,其人設奉諸佛名者,為應供養諸佛大聖。并信吾身從佛之教,常自歸命,永得解脫不趣地獄。其信佛慧則歸吾身,其誹謗者是魔官屬,斯在五趣所遊眾生,世尊悉濟,令立一乘。以一毛孔,如來、至真則能演出江河沙光明,度脫眾生。」 Phật phục cáo Đồng tử :「giả sử hữu văn bỉ Phật danh giả ,tật đãi tam muội quyết chư hồ nghi bất trước âm hưởng ,chí vô sở sanh lao huân ức thiên 。sở dĩ nhiên giả ,văn Phật danh cố 。nhược/nhã trị Phật danh thản nhiên vô nghi ,tức năng phụng trì việt vô số kiếp ,kỳ ư mạt thế tín lạc/nhạc thử pháp công đức như thị 。nhược/nhã văn Đạo sư diệt độ hậu danh ,thiện tuyên pháp huấn chấp trì giảng thuyết ,nhược/nhã năng tụng hoài ư nhân trung tôn sở diễn Kinh điển ,tu tịnh trí tôn bị chư Phật hạnh/hành/hàng ,lâm thọ chung thời kỳ tâm bất loạn ,tầm năng đổ kiến ức cai chư Phật ,văn sở thuyết pháp giai năng thọ trì 。dĩ tự tu lập khai hóa chúng sanh ,văn bất cầu đoản nhi tất hóa chi lệnh trụ/trú Phật đạo ,kỳ nhân thiết phụng chư Phật danh giả ,vi Ứng-Cúng dưỡng chư Phật đại thánh 。tinh tín ngô thân tùng Phật chi giáo ,thường tự quy mạng ,vĩnh đắc giải thoát bất thú địa ngục 。kỳ tín Phật tuệ tức quy ngô thân ,kỳ phỉ báng giả thị ma quan chúc ,tư tại ngũ thú sở du chúng sanh ,Thế Tôn tất tế ,lệnh lập nhất thừa 。dĩ nhất mao khổng ,Như Lai 、chí chân tức năng diễn xuất giang hà sa quang minh ,độ thoát chúng sanh 。」 佛於是作頌: Phật ư thị tác tụng : 「不疑音聲句, 「bất nghi âm thanh cú , 疾逮得三昧, tật đãi đắc tam muội , 興暢億功勳, hưng sướng ức công huân , 聞佛名所致。 văn Phật danh sở trí 。 於後末世時, ư hậu mạt thế thời , 奉持此經道, phụng trì thử Kinh đạo , 聞諸世吼名, văn chư thế hống danh , 其心不猶豫。 kỳ tâm bất do dự 。 滅度諸正覺, diệt độ chư chánh giác , 若頒宣法教, nhược/nhã ban tuyên pháp giáo , 聞眾導師名, văn chúng Đạo sư danh , 奉持能分別。 phụng trì năng phân biệt 。 則為具奉行, tức vi cụ phụng hành , 諸佛所演法, chư Phật sở diễn Pháp , 能致尊嚴淨, năng trí tôn nghiêm tịnh , 眾聖所應宜。 chúng Thánh sở ưng nghi 。 臨欲壽終時, lâm dục thọ chung thời , 尋見億姟佛, tầm kiến ức cai Phật , 輒能皆啟受, triếp năng giai khải thọ/thụ , 諸佛所說法。 chư Phật sở thuyết pháp 。 已能逮立行, dĩ năng đãi lập hạnh/hành/hàng , 并化億眾生, tinh hóa ức chúng sanh , 所聞不虛耗, sở văn bất hư háo , 普建諸佛道, phổ kiến chư Phật đạo , 則為悉奉持, tức vi tất phụng trì , 一切諸佛教。 nhất thiết chư Phật giáo 。 信吾真聖目, tín ngô chân Thánh mục , 亦供養諸佛, diệc cúng dường chư Phật , 歸命諸最勝, quy mạng chư tối thắng , 永度諸惡趣。 vĩnh độ chư ác thú 。 其信佛慧者, kỳ tín Phật tuệ giả , 此人從吾教, thử nhân tùng ngô giáo , 若好佛道法, nhược/nhã hảo Phật đạo pháp , 為隨大聖教; vi tùy đại thánh giáo ; 設誹謗正法, thiết phỉ báng chánh pháp , 皆是魔官屬。 giai thị ma quan chúc 。 如五趣眾生, như ngũ thú chúng sanh , 所有體毛孔, sở hữu thể mao khổng , 濟危如是數, tế nguy như thị số , 入之一乘道。」 nhập chi nhất thừa đạo 。」 佛告童子:「如來、至真以一毛孔用演江河沙等光明威神,若有信此,於一世中覩見億數諸佛世尊。若復聞此法王所說不懷結網,亦當成佛,如我今也。若復隨順講斯經典,於最後世希有信者,如江河沙數士夫世界,如此悉遍照,佛土如是無思議。設能計是一切諸數,滿中珍寶施於如來,加聞佛名心懷欣豫,當逮此慧不可思議。數數思念諸導師尊,其功德福不可稱計。又佛光明照於十方,其身巍巍如寶合成。加聞佛名不懷狐疑,尋時逮得無所從生,口氣馥芬名香遠聞,宣持佛名其功德如是不可稱量。」 Phật cáo Đồng tử :「Như Lai 、chí chân dĩ nhất mao khổng dụng diễn giang hà sa đẳng quang minh uy thần ,nhược hữu tín thử ,ư nhất thế trung đổ kiến ức số chư Phật Thế tôn 。nhược phục văn thử pháp Vương sở thuyết bất hoài kết võng ,diệc đương thành Phật ,như ngã kim dã 。nhược phục tùy thuận giảng tư Kinh điển ,ư tối hậu thế hy hữu tín giả ,như giang hà sa số sĩ phu thế giới ,như thử tất biến chiếu ,Phật thổ như thị vô tư nghị 。thiết năng kế thị nhất thiết chư sổ ,mãn trung trân bảo thí ư Như Lai ,gia văn Phật danh tâm hoài hân dự ,đương đãi thử tuệ bất khả tư nghị 。sát sát tư niệm chư Đạo sư tôn ,kỳ công đức phước bất khả xưng kế 。hựu Phật quang minh chiếu ư thập phương ,kỳ thân nguy nguy như bảo hợp thành 。gia văn Phật danh bất hoài hồ nghi ,tầm thời đãi đắc vô sở tùng sanh ,khẩu khí phức phân danh hương viễn văn ,tuyên trì Phật danh kỳ công đức như thị bất khả xưng lượng 。」 佛於是而作頌曰: Phật ư thị nhi tác tụng viết : 「從一毛孔中, 「tùng nhất mao khổng trung , 世吼聖威神, thế hống Thánh uy thần , 演出其光明, diễn xuất kỳ quang minh , 猶如江河沙。 do như giang hà sa 。 假使有信此, giả sử hữu tín thử , 諸佛無量光, chư Phật Vô Lượng Quang , 一世所覺了, nhất thế sở giác liễu , 逮見億載佛。 đãi kiến ức tái Phật 。 若聞斯經者, nhược/nhã văn tư Kinh giả , 法王所歎詠, pháp vương sở thán vịnh , 省之不懷疑, tỉnh chi bất hoài nghi , 當逮如我今。 đương đãi như ngã kim 。 其有如應時, kỳ hữu như ưng thời , 聞說斯經者, văn thuyết tư Kinh giả , 然後末世時, nhiên hậu mạt thế thời , 為人分別說。 vi nhân phân biệt thuyết 。 猶如江河沙, do như giang hà sa , 讚士夫所由, tán sĩ phu sở do , 以一光明曜, dĩ nhất quang minh diệu , 照若干佛土。 chiếu nhược can Phật thổ 。 一切皆共計, nhất thiết giai cọng kế , 佛土無思議, Phật thổ vô tư nghị , 滿中紫磨金, mãn trung tử ma kim , 親自奉世護。 thân tự phụng thế hộ 。 若聞諸佛名, nhược/nhã văn chư Phật danh , 心中懷坦然, tâm trung hoài thản nhiên , 不如歎佛名, bất như thán Phật danh , 是福最無限。 thị phước tối vô hạn 。 常能數數念, thường năng sát sát niệm , 至真等正覺, chí chân đẳng chánh giác , 無能歎究暢, vô năng thán cứu sướng , 計數其功德。 kế số kỳ công đức 。 其身所演光, kỳ thân sở diễn quang , 如寶甚煌煌, như bảo thậm hoàng hoàng , 設聞諸佛名, thiết văn chư Phật danh , 不造立沈吟。 bất tạo lập trầm ngâm 。 逮成於法忍, đãi thành ư pháp nhẫn , 口氣香馥芬, khẩu khí hương phức phân , 如天栴檀香, như Thiên chiên đàn hương , 悉由宣佛名。」 tất do tuyên Phật danh 。」 佛告童子寶網:「假使人聞佛身毛孔所演光明,其暉遠照開導眾生心中悅豫,在所生處得侍諸佛不離在側,亦如阿難今來侍佛,猶如子孫親里骨肉。奉行佛道以見世明,歡喜無量所致,恭恪不可稱限。見諸佛已,具足奉事,獲福如是。孰聞佛名而不敬承?惟魔官屬迷惑外道能不信耳。童子!適見佛尋自歸命是經法者,末世歸之。執在身手,心思口誦,曾見過佛說是尊經義,能慇懃供養者,斯經卷歸彼人,自然在手。法王所詠、所建立,誓願至誠,後世必獲。若以一心奉無數佛,不如信此經典之要,福不可量,勝供諸佛,容貌端正勇猛無畏,功德殊異,財富無數,志意堅強,三十二相莊嚴吉祥莫不宣暢。」 Phật cáo Đồng tử bảo võng :「giả sử nhân văn Phật thân mao khổng sở diễn quang minh ,kỳ huy viễn chiếu khai đạo chúng sanh tâm trung duyệt dự ,tại sở sanh xứ đắc thị chư Phật bất ly tại trắc ,diệc như A-nan kim lai thị Phật ,do như tử tôn thân lý cốt nhục 。phụng hành Phật đạo dĩ kiến thế minh ,hoan hỉ vô lượng sở trí ,cung khác bất khả xưng hạn 。kiến chư Phật dĩ ,cụ túc phụng sự ,hoạch phước như thị 。thục văn Phật danh nhi bất kính thừa ?duy ma quan chúc mê hoặc ngoại đạo năng bất tín nhĩ 。Đồng tử !thích kiến Phật tầm tự quy mạng thị Kinh pháp giả ,mạt thế quy chi 。chấp tại thân thủ ,tâm tư khẩu tụng ,tằng kiến quá/qua Phật thuyết thị tôn Kinh nghĩa ,năng ân cần cúng dường giả ,tư Kinh quyển quy bỉ nhân ,tự nhiên tại thủ 。pháp vương sở vịnh 、sở kiến lập ,thệ nguyện chí thành ,hậu thế tất hoạch 。nhược/nhã dĩ nhất tâm phụng vô số Phật ,bất như tín thử Kinh điển chi yếu ,phước bất khả lượng ,thắng cung/cúng chư Phật ,dung mạo đoan chánh dũng mãnh vô úy ,công đức thù dị ,tài phú vô số ,chí ý kiên cường ,tam thập nhị tướng trang nghiêm cát tường mạc bất tuyên sướng 。」 佛於是而作頌曰: Phật ư thị nhi tác tụng viết : 「佛身諸毛孔, 「Phật thân chư mao khổng , 若有人聞者, nhược hữu nhân văn giả , 佛名及明曜, Phật danh cập minh diệu , 能導化眾生。 năng đạo hóa chúng sanh 。 世世所生處, thế thế sở sanh xứ , 常為佛侍者, thường vi Phật thị giả , 如阿難侍吾, như A-nan thị ngô , 聞法輒受持。 văn Pháp triếp thọ trì 。 為子若親屬, vi tử nhược/nhã thân chúc , 奉修菩薩道, phụng tu Bồ Tát đạo , 當見世光明, đương kiến thế quang minh , 歡喜無有量。 hoan hỉ vô hữu lượng 。 得見最勝味, đắc kiến tối thắng vị , 愛敬不可稱, ái kính bất khả xưng , 具足承事之, cụ túc thừa sự chi , 常致妙道慧。 thường trí diệu đạo tuệ 。 誰聞導師名, thùy văn Đạo sư danh , 而不敬承者? nhi bất kính thừa giả ? 惟有魔官屬, duy hữu ma quan chúc , 外道不篤信。 ngoại đạo bất đốc tín 。 長者子寶網, Trưởng-giả tử bảo võng , 覩佛尋奉養, đổ Phật tầm phụng dưỡng , 然後末世時, nhiên hậu mạt thế thời , 經法歸彼掌。 Kinh pháp quy bỉ chưởng 。 本聞佛講說, bổn văn Phật giảng thuyết , 分別此尊經, phân biệt thử tôn Kinh , 若供養自歸, nhược/nhã cúng dường tự quy , 自然歸彼手。 tự nhiên quy bỉ thủ 。 法王之所說, pháp vương chi sở thuyết , 當受斯妙卷, đương thọ/thụ tư diệu quyển , 建立斯正願, kiến lập tư chánh nguyện , 後世自然獲。 hậu thế tự nhiên hoạch 。 若一心供事, nhược/nhã nhất tâm cúng sự , 不可計諸佛, bất khả kế chư Phật , 其有信是經, kỳ hữu tín thị Kinh , 功德過於彼。 công đức quá/qua ư bỉ 。 顏貌常端正, nhan mạo thường đoan chánh , 功勳無所畏, công huân vô sở úy , 財富意堅強, tài phú ý kiên cường , 相好自莊嚴。」 tướng hảo tự trang nghiêm 。」 佛告童子:「若族姓子及族姓女,今聞此經於後末世得值此法,持諷誦讀為人演說者,見百千佛所轉法輪咸悉供養。然後末世不疑道目,前世所奉無數諸佛,聞佛名篤信明目,護於正法順諸佛教,聞其名號造佛形像。愚癡、闇塞人聞世尊名懷毒誹謗,億百千劫盲冥無目,於無數劫鬪亂眾生誹謗此經,其罪過彼,以故說是。後世值者,無得懷疑不信佛慧,香華、雜香勤心供養,奉上衣服,從聞經者,恭恪如是安隱庠序。寶網童子衣食奉上如來、至真,心不離之,滅度之後,諸天神靈,住於虛空而雨天花,供養聞此經,好喜愛樂者,一心無猶豫。」 Phật cáo Đồng tử :「nhược/nhã tộc tính tử cập tộc tính nữ ,kim văn thử Kinh ư hậu mạt thế đắc trị thử pháp ,trì phúng tụng độc vi nhân diễn thuyết giả ,kiến bách thiên Phật sở chuyển pháp luân hàm tất cúng dường 。nhiên hậu mạt thế bất nghi đạo mục ,tiền thế sở phụng vô số chư Phật ,văn Phật danh đốc tín minh mục ,hộ ư chánh pháp thuận chư Phật giáo ,văn kỳ danh hiệu tạo Phật hình tượng 。ngu si 、ám tắc nhân văn Thế Tôn danh hoài độc phỉ báng ,ức bách thiên kiếp manh minh vô mục ,ư vô số kiếp đấu loạn chúng sanh phỉ báng thử Kinh ,kỳ tội quá/qua bỉ ,dĩ cố thuyết thị 。hậu thế trị giả ,vô đắc hoài nghi bất tín Phật tuệ ,hương hoa 、tạp hương cần tâm cúng dường ,phụng thượng y phục ,tùng văn Kinh giả ,cung khác như thị an ổn tường tự 。bảo võng Đồng tử y thực phụng thượng Như Lai 、chí chân ,tâm bất ly chi ,diệt độ chi hậu ,chư thiên thần linh ,trụ/trú ư hư không nhi vũ thiên hoa ,cúng dường văn thử Kinh ,hảo hỉ ái lạc/nhạc giả ,nhất tâm vô do dự 。」 佛於是而作頌曰: Phật ư thị nhi tác tụng viết : 「若於後末世, 「nhược/nhã ư hậu mạt thế , 得聞此經典, đắc văn thử Kinh điển , 受持而諷誦, thọ trì nhi phúng tụng , 為他人說者, vi tha nhân thuyết giả , 供養百千佛, cúng dường bách thiên Phật , 諸轉法輪者。 chư chuyển pháp luân giả 。 然其後末世, nhiên kỳ hậu mạt thế , 不疑佛教故, bất nghi Phật giáo cố , 往古無數劫, vãng cổ vô số kiếp , 奉養諸護世。 phụng dưỡng chư hộ thế 。 假使復有人, giả sử phục hưũ nhân , 聞此諸佛名, văn thử chư Phật danh , 信樂順正法, tín lạc/nhạc thuận chánh pháp , 從諸佛教化, tùng chư Phật giáo hóa , 聞斯經法者, văn tư Kinh pháp giả , 當作佛形像。 đương tác Phật hình tượng 。 愚癡懷闇塞, ngu si hoài ám tắc , 誹謗是佛名, phỉ báng thị Phật danh , 盲冥無眼目, manh minh vô nhãn mục , 億劫獲此殃。 ức kiếp hoạch thử ương 。 若住無數劫, nhược/nhã trụ/trú vô số kiếp , 鬪亂別離人, đấu loạn biệt ly nhân , 設誹謗此經, thiết phỉ báng thử Kinh , 其罪過於彼, kỳ tội quá/qua ư bỉ , 然後將來世, nhiên hậu tướng lai thế , 以故說斯義。 dĩ cố thuyết tư nghĩa 。 無得懷猶豫, vô đắc hoài do dự , 疑佛無上慧, nghi Phật vô thượng tuệ , 名香種種花, danh hương chủng chủng hoa , 雜香好衣服, tạp hương hảo y phục , 聞如是經卷, Văn như thị Kinh quyển , 當慇懃供養。 đương ân cần cúng dường 。 安和諸飲食, an hoà chư ẩm thực , 其童子寶網, kỳ Đồng tử bảo võng , 柔軟妙供具, nhu nhuyễn diệu cung cụ , 數奉上如來。 số phụng thượng Như Lai 。 爾時諸天人, nhĩ thời chư Thiên Nhân , 謦揚大音聲, khánh dương Đại âm thanh , 諸天雨眾花, chư Thiên vũ chúng hoa , 遙散聞此經。」 dao tán văn thử Kinh 。」 佛告童子寶網:「此經典者多所安隱,猶如困疾值得良醫療治其病,風寒熱氣無不除愈。菩薩如是,聞彼佛名慇懃精進,婬怒癡病皆得消盡。」 Phật cáo Đồng tử bảo võng :「thử Kinh điển giả đa sở an ổn ,do như khốn tật trị đắc lương y liệu trì kỳ bệnh ,phong hàn nhiệt khí vô bất trừ dũ 。Bồ Tát như thị ,văn bỉ Phật danh ân cần tinh tấn ,dâm nộ si bệnh giai đắc tiêu tận 。」 時,無央數諸天人眾,來集空中雨栴檀香,梵天億數及與童子,聞此經名并如來號,歡喜踊躍善心生焉。口所宣說,咨嗟無上:「我等末世當為比丘,志強無畏,當以此經在於郡國、城郭、縣邑頒宣斯經當隨佛教。假使遠在億百千里,當往啟受,不以逈邈而為患難。當請諸天人、龍神、阿須倫、健沓惒、加留羅、真陀羅、摩睺勒、人非人等,為說經義飽滿道法。」 thời ,vô ương số chư Thiên Nhân chúng ,lai tập không trung vũ chiên đàn hương ,Phạm Thiên ức số cập dữ Đồng tử ,văn thử Kinh danh tinh Như Lai hiệu ,hoan hỉ dũng dược thiện tâm sanh yên 。khẩu sở tuyên thuyết ,tư ta vô thượng :「ngã đẳng mạt thế đương vi Tỳ-kheo ,chí cường vô úy ,đương dĩ thử Kinh tại ư quận quốc 、thành quách 、huyền ấp ban tuyên tư Kinh đương tùy Phật giáo 。giả sử viễn tại ức bách thiên lý ,đương vãng khải thọ/thụ ,bất dĩ huýnh mạc nhi vi hoạn nạn/nan 。đương thỉnh chư Thiên Nhân 、long thần 、A-tu-luân 、kiện-đạp-hoà 、gia lưu La 、chân Đà-la 、ma hầu lặc 、nhân phi nhân đẳng ,vi thuyết Kinh nghĩa bão mãn đạo pháp 。」 諸天悅豫空中散花其墮如雨,各讚歎言:「法王一音普告佛土,為顯無為愍傷眾生,周遍佛土如江河沙,十方亦然。童子寶網覆諸佛國,若見大雄無有懈惓,世尊顧眄為分別說,莫疑佛法如來無量。佛眼無限普施安隱,佛慧無際達知三世,無所不通諸法中王,輪世五陰無有堅要,四大亦然。勿著音響、色、痛痒陰、想、生死陰,曉了是者知無有要也,其有思惟如來所說,疾得總持志不迷荒,諸法本淨空無吾我,無所悕望無有疇疋,如來如是。」 chư Thiên duyệt dự không trung tán hoa kỳ đọa như vũ ,các tán thán ngôn :「pháp vương nhất âm phổ cáo Phật thổ ,vi hiển vô vi mẫn thương chúng sanh ,chu biến Phật thổ như giang hà sa ,thập phương diệc nhiên 。Đồng tử bảo võng phước chư Phật quốc ,nhược/nhã kiến Đại hùng vô hữu giải quyền ,Thế Tôn cố miện vi phân biệt thuyết ,mạc nghi Phật Pháp Như Lai vô lượng 。Phật nhãn vô hạn phổ thí an ổn ,Phật tuệ vô tế đạt tri tam thế ,vô sở bất thông chư Pháp trung Vương ,luân thế ngũ uẩn vô hữu kiên yếu ,tứ đại diệc nhiên 。vật trước/trứ âm hưởng 、sắc 、thống dương uẩn 、tưởng 、sanh tử uẩn ,hiểu liễu thị giả tri vô hữu yếu dã ,kỳ hữu tư tánh Như Lai sở thuyết ,tật đắc tổng trì chí bất mê hoang ,chư pháp bản tịnh không vô ngô ngã ,vô sở hy vọng vô hữu trù sơ ,Như Lai như thị 。」 於是而作頌曰: ư thị nhi tác tụng viết : 「諸天無央數, 「chư Thiên vô ương số , 億千住虛空, ức thiên trụ/trú hư không , 而雨栴檀香, nhi vũ chiên đàn hương , 億載梵亦散。 ức tái phạm diệc tán 。 聞此寶網經, văn thử bảo võng Kinh , 讚勸助如來, tán khuyến trợ Như Lai , 心歡喜欣然, tâm hoan hỉ hân nhiên , 口宣無上義。 khẩu tuyên vô thượng nghĩa 。 我於後末世, ngã ư hậu mạt thế , 為勇猛比丘, vi dũng mãnh Tỳ-kheo , 詣城郭縣邑, nghệ thành quách huyền ấp , 當為說此經。 đương vi thuyết thử Kinh 。 當諦順佛教, đương đế thuận Phật giáo , 平等覺吉祥, bình đẳng giác cát tường , 故到億喻旬, cố đáo ức dụ tuần , 頒宣是言教, ban tuyên thị ngôn giáo , 請會諸天人, thỉnh hội chư Thiên Nhân , 諸龍真陀羅, chư long chân Đà-la , 諸人及非人, chư nhân cập phi nhân , 飽滿以法施, bão mãn dĩ pháp thí , 諸天人歡喜, chư Thiên Nhân hoan hỉ , 其心和悅安, kỳ tâm hòa duyệt an , 於彼雨眾花, ư bỉ vũ chúng hoa , 同音俱咨嗟。 đồng âm câu tư ta 。 普遍諸佛土, phổ biến chư Phật thổ , 法王之境界, pháp vương chi cảnh giới , 釋師子人尊, thích sư tử nhân tôn , 一毛光所照, nhất mao quang sở chiếu , 導人興愍哀, đạo nhân hưng mẫn ai , 世尊一出舌, Thế Tôn nhất xuất thiệt , 蒙覆億佛土, mông phước ức Phật thổ , 亦如江河沙; diệc như giang hà sa ; 十方亦如茲, thập phương diệc như tư , 各照億佛土。 các chiếu ức Phật thổ 。 大雄即告曰: Đại hùng tức cáo viết : 『於童子寶網, 『ư Đồng tử bảo võng , 緣犁車國人, duyên lê xa quốc nhân , 及六十等侶, cập lục thập đẳng lữ , 於彼侍世尊, ư bỉ thị Thế Tôn , 顧眄而告言: cố miện nhi cáo ngôn : 「無得疑佛法, 「vô đắc nghi Phật Pháp , 如來不可量。 Như Lai bất khả lượng 。 無能限佛眼, vô năng hạn Phật nhãn , 施安一切和, thí an nhất thiết hòa , 佛慧無央數, Phật tuệ vô ương số , 普流於三世。 phổ lưu ư tam thế 。 世尊靡不達, Thế Tôn mĩ/mị bất đạt , 皆解諸經典, giai giải chư Kinh điển , 五陰無堅固, ngũ uẩn vô kiên cố , 人中導所說。 nhân trung đạo sở thuyết 。 四大之所變, tứ đại chi sở biến , 無得著音響, vô đắc trước/trứ âm hưởng , 當解於色陰, đương giải ư sắc uẩn , 痛痒諸想念, thống dương chư tưởng niệm , 生死猗眾識, sanh tử y chúng thức , 無有真要者。 vô hữu chân yếu giả 。 別五陰如是, biệt ngũ uẩn như thị , 順如如來命, thuận như Như Lai mạng , 速得逮總持, tốc đắc đãi tổng trì , 心未曾忽忘。 tâm vị tằng hốt vong 。 諸法皆本淨, chư Pháp giai bản tịnh , 虛無無吾我, hư vô vô ngô ngã , 無諍無所念, vô tránh vô sở niệm , 此從如來教。」』」 thử tùng Như Lai giáo 。」』」 佛告童子:「南方去此如前譬喻,過倍此數一切諸塵,更復越彼七十二億百千姟不可計會諸佛剎土計倍,復有世界名雜種寶錦,彼有佛,名樹根花王,現在說法。若族姓子及族姓女,聞彼佛名為如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師、佛、世尊,所演經法初中竟善。 Phật cáo Đồng tử :「Nam phương khứ thử như tiền thí dụ ,quá/qua bội thử số nhất thiết chư trần ,cánh phục việt bỉ thất thập nhị ức bách thiên cai bất khả kế hội chư Phật sát độ kế bội ,phục hữu thế giới danh tạp chủng bảo cẩm ,bỉ hữu Phật ,danh thụ/thọ căn hoa Vương ,hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã tộc tính tử cập tộc tính nữ ,văn bỉ Phật danh vi Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,sở diễn Kinh pháp sơ trung cánh thiện 。 「若族姓子及族姓女,聞彼佛名,不懷疑結信吾道眼,則於現世至德具足逮受五法。何謂為五?一曰、盡除吾我,所生之處常值佛世;二曰、獲極尊勢轉輪聖王;三曰、逮總持法執御經典誠信百千;四曰、成三十二大人之相,至得佛道眾行備悉;五曰、逮得五通無所蔽礙。是為五。 「nhược/nhã tộc tính tử cập tộc tính nữ ,văn bỉ Phật danh ,bất hoài nghi kết tín ngô đạo nhãn ,tức ư hiện thế chí đức cụ túc đãi thọ/thụ ngũ pháp 。hà vị vi ngũ ?nhất viết 、tận trừ ngô ngã ,sở sanh chi xứ/xử thường trị Phật thế ;nhị viết 、hoạch cực tôn thế Chuyển luân Thánh Vương ;tam viết 、đãi tổng Trì Pháp chấp ngự Kinh điển thành tín bách thiên ;tứ viết 、thành tam thập nhị đại nhân chi tướng ,chí đắc Phật đạo chúng hạnh/hành/hàng bị tất ;ngũ viết 、đãi đắc ngũ thông vô sở tế ngại 。thị vi ngũ 。 「復有五事逮得神通。何謂為五?一曰、徹視,見於十方麁細大小,學無學聲聞緣覺,上至世尊與眾超越;二曰、耳能徹聽,聞萬億地獄餓鬼燒炙、飢渴,畜生之惱,天上世間安隱苦樂,或惡或好,十方諸佛所說經典,皆悉聞之;三曰、身能飛行遍諸佛國,如日現水,雖現往來而無周旋;四曰、能知一切眾生心念善惡好醜,有志無志有漏無漏,有心無心慕俗樂道,而悉知之;五曰、自知宿命,并見眾生無數劫事古世所生,過去當來今現在事,靡所不通悉識念之。」 「phục hưũ ngũ sự đãi đắc thần thông 。hà vị vi ngũ ?nhất viết 、triệt thị ,kiến ư thập phương thô tế đại tiểu ,học vô học Thanh văn Duyên giác ,thượng chí Thế Tôn dữ chúng siêu việt ;nhị viết 、nhĩ năng triệt thính ,văn vạn ức địa ngục ngạ quỷ thiêu chích 、cơ khát ,súc sanh chi não ,Thiên thượng thế gian an ổn khổ lạc/nhạc ,hoặc ác hoặc hảo ,thập phương chư Phật sở thuyết Kinh điển ,giai tất văn chi ;tam viết 、thân năng phi hạnh/hành/hàng biến chư Phật quốc ,như nhật hiện thủy ,tuy hiện vãng lai nhi vô chu toàn ;tứ viết 、năng tri nhất thiết chúng sanh tâm niệm thiện ác hảo xú ,hữu chí vô chí hữu lậu vô lậu ,hữu tâm vô tâm mộ tục lạc/nhạc đạo ,nhi tất tri chi ;ngũ viết 、tự tri tú mạng ,tinh kiến chúng sanh vô số kiếp sự cổ thế sở sanh ,quá khứ đương lai kim hiện tại sự ,mĩ/mị sở bất thông tất thức niệm chi 。」 佛於是頌曰: Phật ư thị tụng viết : 「其有讚歎, 「kỳ hữu tán thán , 人中大聖, nhân trung đại thánh , 聞不懷疑, văn bất hoài nghi , 常能曉了, thường năng hiểu liễu , 此則疾獲, thử tức tật hoạch , 逮致五通。 đãi trí ngũ thông 。 敬是尊經, kính thị tôn Kinh , 佛所說者, Phật sở thuyết giả , 顏容端正, nhan dung đoan chánh , 體如紫金, thể như tử kim , 當為尊主, đương vi tôn chủ , 轉輪聖王。 Chuyển luân Thánh Vương 。 身如鉤鏁, thân như câu tỏa , 則為功德, tức vi công đức , 建立威儀, kiến lập uy nghi , 而得自在。 nhi đắc tự tại 。 其福興盛, kỳ phước hưng thịnh , 具足千子, cụ túc thiên tử , 勇猛英雄, dũng mãnh anh hùng , 遊步無勝。 du bộ Vô thắng 。 面貌殊妙, diện mạo thù diệu , 相好飾姿, tướng hảo sức tư , 彼功德勳, bỉ công đức huân , 如天帝王。 như Thiên đế Vương 。 若為國王, nhược/nhã vi Quốc Vương , 婇女滿千, cung nữ mãn thiên , 身如天金, thân như Thiên kim , 心性第一。 tâm tánh đệ nhất 。 本所遊居, bổn sở du cư , 及當來處, cập đương lai xứ/xử , 見此王者, kiến thử Vương giả , 觀之無厭, quán chi vô yếm , 所可造行, sở khả tạo hạnh/hành/hàng , 不以為患。 bất dĩ vi hoạn 。 諸有臣下, chư hữu thần hạ , 一切尊豪, nhất thiết tôn hào , 來就見者, lai tựu kiến giả , 不以懈惓。 bất dĩ giải quyền 。 如是成就, như thị thành tựu , 第一大德, đệ nhất Đại Đức , 諸天來歸, chư Thiên lai quy , 所願難勝。 sở nguyện nạn/nan thắng 。 世間人民, thế gian nhân dân , 及諸龍王, cập chư long Vương , 咸為眾生, hàm vi chúng sanh , 善立國界, thiện lập quốc giới , 悉能更立, tất năng cánh lập , 於佛道處。 ư Phật đạo xứ/xử 。 其國最安, kỳ quốc tối an , 豐熟平等, phong thục bình đẳng , 當為世間, đương vi thế gian , 自然之佛。 tự nhiên chi Phật 。 僉至其所, thiêm chí kỳ sở , 奉敬第一, phụng kính đệ nhất , 從始至終, tùng thủy chí chung , 道無放逸。 đạo vô phóng dật 。 何所知者, hà sở tri giả , 聞佛之名, văn Phật chi danh , 豈懷狐疑, khởi hoài hồ nghi , 愛敬所知。 ái kính sở tri 。 於法第一, ư Pháp đệ nhất , 布其威曜, bố kỳ uy diệu , 咨是尊經, tư thị tôn Kinh , 佛之所說。 Phật chi sở thuyết 。 惟本前世, duy bổn tiền thế , 從佛受法, tùng Phật thọ/thụ Pháp , 疾致寂滅, tật trí tịch diệt , 遵修正行。 tuân tu chánh hạnh 。 但有諸佛, đãn hữu chư Phật , 開導眾生, khai đạo chúng sanh , 所行見敬, sở hạnh kiến kính , 眾義備足。 chúng nghĩa bị túc 。 其信樂者, kỳ tín lạc/nhạc giả , 謂是童子, vị thị Đồng tử , 清淨尊豪, thanh tịnh tôn hào , 是王財業。 thị Vương tài nghiệp 。 童子謙卑, Đồng tử khiêm ti , 承事於佛, thừa sự ư Phật , 聞斯名者, văn tư danh giả , 第一無疑。」 đệ nhất vô nghi 。」 佛告童子:「西方去此過於前喻三倍塵數,復越彼剎十二阿僧祇百千億姟佛土,有世界名勝月明,其佛號造王神通(火*僉)花如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師、佛、世尊,現在說法。若族姓子及族姓女學菩薩乘,聞彼佛名,不懷狐疑篤信於道,自所宣說所生之處,致演光明三昧正定,尋復隨逮十阿僧祇億百千姟諸三昧門,入於六十不可計會億百千姟諸總持門,如海總持寶藏總持,然後不失諸定意法。臨壽終時,目見十方各十億姟諸佛正覺,十方諸佛所說法者,皆能啟受不失道教,至成佛道,越五百劫生死之難,住於斯學如是不久,尋即成無上正真之道為最正覺。」 Phật cáo Đồng tử :「Tây phương khứ thử quá/qua ư tiền dụ tam bội trần số ,phục việt bỉ sát thập nhị a-tăng-kì bách thiên ức cai Phật thổ ,hữu thế giới danh thắng nguyệt minh ,kỳ Phật hiệu tạo Vương thần thông (hỏa *thiêm )hoa Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã tộc tính tử cập tộc tính nữ học Bồ-tát thừa ,văn bỉ Phật danh ,bất hoài hồ nghi đốc tín ư đạo ,tự sở tuyên thuyết sở sanh chi xứ/xử ,trí diễn quang minh tam muội chánh định ,tầm phục tùy đãi thập a-tăng-kì ức bách thiên cai chư tam muội môn ,nhập ư lục thập bất khả kế hội ức bách thiên cai chư tổng trì môn ,như hải tổng trì Bảo Tạng tổng trì ,nhiên hậu bất thất chư định ý Pháp 。lâm thọ chung thời ,mục kiến thập phương các thập ức cai chư Phật chánh giác ,thập phương chư Phật sở thuyết pháp giả ,giai năng khải thọ/thụ bất thất đạo giáo ,chí thành Phật đạo ,việt ngũ bách kiếp sanh tử chi nạn/nan ,trụ/trú ư tư học như thị bất cửu ,tầm tức thành vô thượng chánh chân chi đạo vi tối chánh giác 。」 佛於是頌曰: Phật ư thị tụng viết : 「聞人中尊名, 「văn nhân trung tôn danh , 為世護聖明, vi thế hộ thánh minh , 棄捐諸生死, khí quyên chư sanh tử , 具足五百劫。 cụ túc ngũ bách kiếp 。 臨其壽終時, lâm kỳ thọ chung thời , 各見百億佛, các kiến bách ức Phật , 輒稽首歸命, triếp khể thủ quy mạng , 咨受所聞法。 tư thọ/thụ sở văn Pháp 。 其所聽經者, kỳ sở thính Kinh giả , 億劫未曾忘, ức kiếp vị tằng vong , 奉修尊妙行, phụng tu tôn diệu hạnh/hành/hàng , 悉聞如來名, tất văn Như Lai danh , 所生百千世, sở sanh bách thiên thế , 服寶三昧定。 phục bảo tam muội định 。 興發億功勳, hưng phát ức công huân , 用聞佛名故, dụng văn Phật danh cố , 逮六十億定, đãi lục thập ức định , 載數不可計。 tái số bất khả kế 。 因奉導師號, nhân phụng Đạo sư hiệu , 奉事供養故, phụng sự cúng dường cố , 是故諸勇猛, thị cố chư dũng mãnh , 遵修佛道行。 tuân tu Phật đạo hạnh/hành/hàng 。 化無數千人, hóa vô số thiên nhân , 建立尊上道, kiến lập tôn thượng đạo , 其曉了佛法, kỳ hiểu liễu Phật Pháp , 未曾習塵欲, vị tằng tập trần dục , 喻眾生所行, dụ chúng sanh sở hạnh , 為造其名號。 vi tạo kỳ danh hiệu 。 其聞此名者, kỳ văn thử danh giả , 為一切廣說, vi nhất thiết quảng thuyết , 未曾墮八難, vị tằng đọa bát nạn , 易遇諸閑靜。 dịch ngộ chư nhàn tĩnh 。 以除諸危厄, dĩ trừ chư nguy ách , 佛今所可說, Phật kim sở khả thuyết , 其人常自在, kỳ nhân thường tự tại , 值微妙佛世。 trị vi diệu Phật thế 。 童子設識解, Đồng tử thiết thức giải , 如如來所明, như Như Lai sở minh , 聞其名號者, văn kỳ danh hiệu giả , 悉照此眾生, tất chiếu thử chúng sanh , 即當以此經, tức đương dĩ thử Kinh , 為他人宣暢。 vi tha nhân tuyên sướng 。 世正覺若斯, thế chánh giác nhược/nhã tư , 世護多所救, thế hộ đa sở cứu , 其聞斯名者, kỳ văn tư danh giả , 調和而啟受。 điều hoà nhi khải thọ/thụ 。 旋為他人說, toàn vi tha nhân thuyết , 彼則護佛法, bỉ tức hộ Phật Pháp , 其護佛法者, kỳ hộ Phật Pháp giả , 善宣正道因, thiện tuyên chánh đạo nhân , 以聞此經典, dĩ văn thử Kinh điển , 為人剖判故。」 vi nhân phẩu phán cố 。」 佛復告童子:「北方去此如前譬喻復加三分,越彼佛土六十無限億百千姟諸佛境土,其世界名曰決了寶網,其佛號月殿清淨如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師、佛、世尊,現在說法。若族姓子及族姓女學菩薩乘,聞彼佛名,信樂不疑,敬喜道眼之所頒宣,所生之處常當逮致寶幢三昧,觀見十方各十江沙諸佛國土,亦越若干百千億姟生死之難,立在初學疾逮無上正真之道為最正覺。若有女人聞彼佛名,不懷狐疑有信吾言,所生之處轉女人身得男子形,勸化無數百千眾生,令致無上正真之道。解其音響,得不退轉疾成正覺,當為一切講說經典,令致三乘聲聞緣覺菩薩大道。」 Phật phục cáo Đồng tử :「Bắc phương khứ thử như tiền thí dụ phục gia tam phần ,việt bỉ Phật thổ lục thập vô hạn ức bách thiên cai chư Phật cảnh độ ,kỳ thế giới danh viết quyết liễu bảo võng ,kỳ Phật hiệu nguyệt điện thanh tịnh Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,hiện tại thuyết Pháp 。nhược/nhã tộc tính tử cập tộc tính nữ học Bồ-tát thừa ,văn bỉ Phật danh ,tín lạc/nhạc bất nghi ,kính hỉ đạo nhãn chi sở ban tuyên ,sở sanh chi xứ/xử thường đương đãi trí bảo tràng tam muội ,quán kiến thập phương các thập giang sa chư Phật quốc độ ,diệc việt nhược can bách thiên ức cai sanh tử chi nạn/nan ,lập tại sơ học tật đãi vô thượng chánh chân chi đạo vi tối chánh giác 。nhược hữu nữ nhân văn bỉ Phật danh ,bất hoài hồ nghi hữu tín ngô ngôn ,sở sanh chi xứ/xử chuyển nữ nhân thân đắc nam tử hình ,khuyến hóa vô số bách thiên chúng sanh ,lệnh trí vô thượng chánh chân chi đạo 。giải kỳ âm hưởng ,đắc Bất-thoái-chuyển tật thành chánh giác ,đương vi nhất thiết giảng thuyết Kinh điển ,lệnh trí tam thừa Thanh văn Duyên giác Bồ Tát đại đạo 。」 佛於是頌曰: Phật ư thị tụng viết : 「假使得聞兩足名, 「giả sử đắc văn lưỡng túc danh , 其心悅豫不沈吟, kỳ tâm duyệt dự bất trầm ngâm , 則能棄捐非法憂, tức năng khí quyên phi pháp ưu , 正行億數如江河, chánh hạnh ức số như giang hà , 得見諸佛其亦然, đắc kiến chư Phật kỳ diệc nhiên , 奉事供養不可計。 phụng sự cúng dường bất khả kế 。 於一世中無崖底, ư nhất thế trung vô nhai để , 所可供養極美具, sở khả cúng dường cực mỹ cụ , 其能奉修尊佛道, kỳ năng phụng tu tôn Phật đạo , 其人如是有殊特。 kỳ nhân như thị hữu Thù đặc 。 若有咨嗟眾聖明, nhược hữu tư ta chúng thánh minh , 聞之未曾懷猶豫, văn chi vị tằng hoài do dự , 若有女人得聞此, nhược hữu nữ nhân đắc văn thử , 諸佛名號不躊躇, chư Phật danh hiệu bất trù trù , 則能疾轉女人身, tức năng tật chuyển nữ nhân thân , 得為男子光普照。 đắc vi nam tử quang phổ chiếu 。 其明遍曜靡不周, kỳ minh biến diệu mĩ/mị bất châu , 往詣無量諸佛土, vãng nghệ vô lượng chư Phật thổ , 皆見世間眾所行, giai kiến thế gian chúng sở hạnh , 然後成佛常無憂。 nhiên hậu thành Phật thường Vô ưu 。 若能得聞諸佛名, nhược/nhã năng đắc văn chư Phật danh , 其神足力超如是, kỳ thần túc lực siêu như thị , 如來聖眾如大龍, Như Lai Thánh chúng như Đại long , 何況發意求佛道。 hà huống phát ý cầu Phật đạo 。 奉敬正覺離垢塵, phụng kính chánh giác ly cấu trần , 若聞其號速宣傳, nhược/nhã văn kỳ hiệu tốc tuyên truyền , 其明所照喻日光, kỳ minh sở chiếu dụ nhật quang , 致三昧定善宣暢, trí tam muội định thiện tuyên sướng , 若能遵行尊佛道, nhược/nhã năng tuân hạnh/hành/hàng tôn Phật đạo , 其德殊異為若此。 kỳ đức thù dị vi nhược/nhã thử 。 眾生無量不可議, chúng sanh vô lượng bất khả nghị , 諸聖所勸尊佛道, chư Thánh sở khuyến tôn Phật đạo , 猶如月殿妙巍巍, do như nguyệt điện diệu nguy nguy , 住在虛空演眾曜, trụ tại hư không diễn chúng diệu , 其能奉持如來號, kỳ năng phụng trì Như Lai hiệu , 威德眾好亦如是。 uy đức chúng hảo diệc như thị 。 何所知者聞佛名, hà sở tri giả văn Phật danh , 而懷狐疑猶豫者, nhi hoài hồ nghi do dự giả , 若能至誠行此法, nhược/nhã năng chí thành hạnh/hành/hàng thử pháp , 慇懃遵修最尊道。 ân cần tuân tu tối tôn đạo 。 常能勤行無上義, thường năng cần hạnh/hành/hàng vô thượng nghĩa , 其人不致諍訟事, kỳ nhân bất trí tranh tụng sự , 以無極行奉聖尊, dĩ vô cực hạnh/hành/hàng phụng thánh tôn , 適聞其名尋歸命。」 thích văn kỳ danh tầm quy mạng 。」 佛告童子:「下方去此過於前喻九十九倍,復越於彼,如九十九不可計會億百千姟諸佛剎土,有世界名尊幢君,其佛號善寂月音王如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師、佛、世尊,所說經典上中下善,獨步三界、救濟三世,令志大道無上正真。 Phật cáo Đồng tử :「hạ phương khứ thử quá/qua ư tiền dụ cửu thập cửu bội ,phục việt ư bỉ ,như cửu thập cửu bất khả kế hội ức bách thiên cai chư Phật sát độ ,hữu thế giới danh tôn tràng quân ,kỳ Phật hiệu thiện tịch nguyệt âm Vương Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,sở thuyết Kinh điển thượng trung hạ thiện ,độc bộ tam giới 、cứu tế tam thế ,lệnh chí đại đạo vô thượng chánh chân 。 「若族姓子及族姓女學菩薩乘,聞彼佛名心不懷疑,信我道眼之所解說,所生之處得普光三昧。臨壽終時,具足逮見億百千姟佛現住其前,十方各然,十方諸佛為說經典,聞則受持,抱在心懷未曾忽忘,至成佛道不可計會十倍功勳億百千姟,致不可計無崖底載諸三昧定,不中失定,至成佛道無所蔽礙,十方諸佛皆共建立。在於新學,越九十九億百千劫生死之難,菩薩疾近無上正真之道,不以劫數生死為礙,如日晃出天下大明。」 「nhược/nhã tộc tính tử cập tộc tính nữ học Bồ-tát thừa ,văn bỉ Phật danh tâm bất hoài nghi ,tín ngã đạo nhãn chi sở giải thuyết ,sở sanh chi xứ/xử đắc phổ quang tam muội 。lâm thọ chung thời ,cụ túc đãi kiến ức bách thiên cai Phật hiện trụ/trú kỳ tiền ,thập phương các nhiên ,thập phương chư Phật vi thuyết Kinh điển ,văn tức thọ trì ,bão tại tâm hoài vị tằng hốt vong ,chí thành Phật đạo bất khả kế hội thập bội công huân ức bách thiên cai ,trí bất khả kế vô nhai để tái chư tam muội định ,bất trung thất định ,chí thành Phật đạo vô sở tế ngại ,thập phương chư Phật giai cộng kiến lập 。tại ư tân học ,việt cửu thập cửu ức bách thiên kiếp sanh tử chi nạn/nan ,Bồ Tát tật cận vô thượng chánh chân chi đạo ,bất dĩ kiếp số sanh tử vi ngại ,như nhật hoảng xuất thiên hạ Đại Minh 。」 於是世尊觀此義已,即說頌曰: ư thị Thế Tôn quán thử nghĩa dĩ ,tức thuyết tụng viết : 「聞遊世間尊上號, 「văn du thế gian tôn thượng hiệu , 為大神仙億無極, vi Đại thần tiên ức vô cực , 得見諸佛億百千, đắc kiến chư Phật ức bách thiên , 當自奉事斯殊勝。 đương tự phụng sự tư thù thắng 。 以能供養諸如來, dĩ năng cúng dường chư Như Lai , 為善導師廣開化, vi Thiện Đạo sư quảng khai hóa , 普能照曜於三世, phổ năng chiếu diệu ư tam thế , 然後成佛無憂患。 nhiên hậu thành Phật Vô ưu hoạn 。 於一世中所承事, ư nhất thế trung sở thừa sự , 如江河沙無數尊, như giang hà sa vô số tôn , 尋致三昧光遍照, tầm trí tam muội quang biến chiếu , 然後成佛無憂念。 nhiên hậu thành Phật Vô ưu niệm 。 以致覺意廣無厭, dĩ trí giác ý quảng vô yếm , 遇諸法王轉法輪, ngộ chư pháp vương chuyển pháp luân , 建立眾生無三惡, kiến lập chúng sanh vô tam ác , 滅生死火如水澆。 diệt sanh tử hỏa như thủy kiêu 。 天人之尊為福田, Thiên Nhân chi tôn vi phước điền , 人中法導德殊勝, nhân trung Pháp đạo đức thù thắng , 人民見之懷喜悅, nhân dân kiến chi hoài hỉ duyệt , 棄捐於斯諸八難。 khí quyên ư tư chư bát nạn 。 明智逮值獨閑靜, minh trí đãi trị độc nhàn tĩnh , 逮得人身常聰聖, đãi đắc nhân thân thường thông Thánh , 遊無量世乃遇佛, du vô lượng thế nãi ngộ Phật , 若有頒宣安住名。 nhược hữu ban tuyên an trụ danh 。 造立誓願若百千, tạo lập thệ nguyện nhược/nhã bách thiên , 而得聞此世明導, nhi đắc văn thử thế minh đạo , 以安和成大覺眼, dĩ an hoà thành đại giác nhãn , 亦當獲致柔順忍。 diệc đương hoạch trí nhu thuận nhẫn 。 如我錠光所得決, như ngã Đĩnh Quang sở đắc quyết , 見佛以花散其上, kiến Phật dĩ hoa tán kỳ thượng , 智者得忍亦如斯, trí giả đắc nhẫn diệc như tư , 說超異願億佛名。 thuyết siêu dị nguyện ức Phật danh 。 其演光明臨壽終, kỳ diễn quang minh lâm thọ chung , 聞其名號無不宣, văn kỳ danh hiệu vô bất tuyên , 唯有外道虛偽術, duy hữu ngoại đạo hư ngụy thuật , 以坐其人翳道教。 dĩ tọa kỳ nhân ế đạo giáo 。 假使有聞說斯經, giả sử hữu văn thuyết tư Kinh , 親自所覩如來宣, thân tự sở đổ Như Lai tuyên , 斯黨後世能受持, tư đảng hậu thế năng thọ trì , 復為他人分別說。」 phục vi tha nhân phân biệt thuyết 。」 佛告童子:「上方去是過如前喻倍恒邊沙,有世界名善分別,其佛號無數精進願首如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師、佛、世尊,現在說法。頒宣道教開化十方,六通六度皆使蒙恩,唯學菩薩不斷佛種。若善男子及善女人學菩薩乘,聞彼佛名,不懷結網信吾道眼,世世所生未曾懈怠。不習貪欲、不戀父母、不著妻子兄弟姊妹、不慕親屬中外種姓、不貪親友交識所知,世世所在身未曾離,三十二相莊嚴其體,少婬怒癡身無疾病,不多憂慮安隱無量,至成佛已,常逮得不可稱計億百千姟功勳之德。」 Phật cáo Đồng tử :「thượng phương khứ thị quá/qua như tiền dụ bội hằng biên sa ,hữu thế giới danh thiện phân biệt ,kỳ Phật hiệu vô số tinh tấn nguyện thủ Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,hiện tại thuyết Pháp 。ban tuyên đạo giáo khai hóa thập phương ,lục thông lục độ giai sử mông ân ,duy học Bồ Tát bất đoạn Phật chủng 。nhược/nhã Thiện nam tử cập thiện nữ nhân học Bồ-tát thừa ,văn bỉ Phật danh ,bất hoài kết võng tín ngô đạo nhãn ,thế thế sở sanh vị tằng giải đãi 。bất tập tham dục 、bất luyến phụ mẫu 、bất trước thê tử huynh đệ tỷ muội 、bất mộ thân chúc trung ngoại chủng tính 、bất tham thân hữu giao thức sở tri ,thế thế sở tại thân vị tằng ly ,tam thập nhị tướng trang nghiêm kỳ thể ,thiểu dâm nộ si thân vô tật bệnh ,bất đa ưu lự an ổn vô lượng ,chí thành Phật dĩ ,thường đãi đắc bất khả xưng kế ức bách thiên cai công huân chi đức 。」 佛於是頌曰: Phật ư thị tụng viết : 「未曾見憂慼, 「vị tằng kiến ưu Thích , 父母及親屬, phụ mẫu cập thân chúc , 其聞諸佛名, kỳ văn chư Phật danh , 不懷疑結故。 bất hoài nghi kết cố 。 其世光明曜, kỳ thế quang minh diệu , 今現在上方, kim hiện tại thượng phương , 威神照三界, uy thần chiếu tam giới , 為眾說經法。 vi chúng thuyết Kinh Pháp 。 若能聞名號, nhược/nhã năng văn danh hiệu , 為他人說者, vi tha nhân thuyết giả , 以三十二相, dĩ tam thập nhị tướng , 而常莊嚴身。 nhi thường trang nghiêm thân 。 智慧無損耗, trí tuệ vô tổn háo , 修行菩薩道, tu hành Bồ Tát đạo , 奉敬歸諸佛, phụng kính quy chư Phật , 用宣名所致。 dụng tuyên danh sở trí 。 所在常奉敬, sở tại thường phụng kính , 不可議億佛, bất khả nghị ức Phật , 其行佛道者, kỳ hạnh/hành/hàng Phật đạo giả , 未曾有所著。 vị tằng hữu sở trước/trứ 。 所獲功勳德, sở hoạch công huân đức , 稱揚不可盡, xưng dương bất khả tận , 以聞是名故, dĩ văn thị danh cố , 能為他人說。 năng vi tha nhân thuyết 。 然後將來世, nhiên hậu tướng lai thế , 若得值此號, nhược/nhã đắc trị thử hiệu , 無得懷狐疑, vô đắc hoài hồ nghi , 佛慧無上蓋。 Phật tuệ vô thượng cái 。 其見平等覺, kỳ kiến bình đẳng giác , 供養無央數, cúng dường vô ương số , 然後將來世, nhiên hậu tướng lai thế , 是經歸身手。 thị Kinh quy thân thủ 。 寶網得見佛, bảo võng đắc kiến Phật , 菩薩無所畏, Bồ Tát vô sở úy , 適聞此經已, thích văn thử Kinh dĩ , 未曾懷猶豫, vị tằng hoài do dự , 無得疑佛道, vô đắc nghi Phật đạo , 如來不可限。 Như Lai bất khả hạn 。 前世已曾行, tiền thế dĩ tằng hạnh/hành/hàng , 修無數億劫, tu vô số ức kiếp , 施以身手足, thí dĩ thân thủ túc , 耳鼻及頭目, nhĩ Tỳ cập đầu mục , 妻子國邑城, thê tử quốc ấp thành , 惠與不懷恨, huệ dữ bất hoài hận , 然後將來世, nhiên hậu tướng lai thế , 得聞此經者, đắc văn thử Kinh giả , 能為他人說, năng vi tha nhân thuyết , 則成最眾祐。 tức thành tối chúng hữu 。 其欲解了義, kỳ dục giải liễu nghĩa , 諸佛之所行, chư Phật chi sở hạnh , 無得懷沈吟, vô đắc hoài trầm ngâm , 世護所教誨。 thế hộ sở giáo hối 。 是故聞此經, thị cố văn thử Kinh , 調心習止足, điều tâm tập chỉ túc , 諷誦學斯典, phúng tụng học tư điển , 數數當經行, sát sát đương kinh hành , 常講具精進, thường giảng cụ tinh tấn , 滿足備三月, mãn túc bị tam nguyệt , 轉得總持決, chuyển đắc tổng trì quyết , 善執念諸法。」 thiện chấp niệm chư Pháp 。」 於是童子寶網,聞佛所宣真諦之義,心懷悅豫,以金縷織成衣其價無數奉上如來。如來應時即如其像三昧正受,佛身一切諸有毛孔悉演光明,照於東方不可稱計無際世界;其在東方一切佛土,皆悉遙見此佛國土,其彼眾會集在道場,亦復皆覩於此佛剎。 ư thị Đồng tử bảo võng ,văn Phật sở tuyên chân đế chi nghĩa ,tâm hoài duyệt dự ,dĩ kim lũ chức thành y kỳ giá vô số phụng thượng Như Lai 。Như Lai ưng thời tức như kỳ tượng tam muội chánh thọ ,Phật thân nhất thiết chư hữu mao khổng tất diễn quang minh ,chiếu ư Đông phương bất khả xưng kế vô tế thế giới ;kỳ tại Đông phương nhất thiết Phật thổ ,giai tất dao kiến thử Phật quốc độ ,kỳ bỉ chúng hội tập tại đạo tràng ,diệc phục giai đổ ư thử Phật sát 。 當爾之時,九十九億百千兆載諸四部眾,皆各各見諸佛世尊。佛告童子寶網:「仁今乃見東方去此不可思議無能稱計無際世界諸佛世尊,浩浩甚多無以為喻?」 đương nhĩ chi thời ,cửu thập cửu ức bách thiên triệu tái chư tứ bộ chúng ,giai các các kiến chư Phật Thế tôn 。Phật cáo Đồng tử bảo võng :「nhân kim nãi kiến Đông phương khứ thử bất khả tư nghị vô năng xưng kế vô tế thế giới chư Phật Thế tôn ,hạo hạo thậm đa vô dĩ vi dụ ?」 童子白曰:「已見。世尊!」 Đồng tử bạch viết :「dĩ kiến 。Thế Tôn !」 佛告童子:「譬如三千大千世界諸天人名一一身號,建立精進不可計會,其諸佛名復過於彼不可稱載,或名吉祥,善寂亦然;或名月響,月殿亦然;或名清淨,花光亦然;或有名號過神通王,如一名號,其若干名亦各如是。」 Phật cáo Đồng tử :「thí như tam thiên đại thiên thế giới chư Thiên Nhân danh nhất nhất thân hiệu ,kiến lập tinh tấn bất khả kế hội ,kỳ chư Phật danh phục quá/qua ư bỉ bất khả xưng tái ,hoặc danh cát tường ,thiện tịch diệc nhiên ;hoặc danh nguyệt hưởng ,nguyệt điện diệc nhiên ;hoặc danh thanh tịnh ,hoa quang diệc nhiên ;hoặc hữu danh hiệu quá/qua thần thông Vương ,như nhất danh hiệu ,kỳ nhược can danh diệc các như thị 。」 對曰:「已見。天中之天!」 đối viết :「dĩ kiến 。Thiên trung chi Thiên !」 「東西南北、四維上下,亦復如是,如仁今者所見佛數。仁者!更轉輪王若干反數。」 「Đông Tây Nam Bắc 、tứ duy thượng hạ ,diệc phục như thị ,như nhân kim giả sở kiến Phật số 。nhân giả !cánh Chuyển luân Vương nhược can phản số 。」 時童子寶網,歡喜踊躍善心生焉。 thời Đồng tử bảo võng ,hoan hỉ dũng dược thiện tâm sanh yên 。 時地大動,一切眾生皆得安隱,其大光明無所不照,勸發德本。無央數億百千兆姟諸天之眾住虛空中,散花燒香供養如來。釋梵諸天各各侍從,無數兆載諸天營從,雨赤栴檀、青蓮、芙蓉、黃白蓮花,或有諸天垂散無數諸寶瓔珞,不可稱計數億百千姟世間人民,自來投身歸佛足下,悲喜交集淚流于面,承佛威神識念無數億百千姟宿世所更,遙覩無底兆載神足變化。 thời địa đại động ,nhất thiết chúng sanh giai đắc an ổn ,kỳ đại quang minh vô sở bất chiếu ,khuyến phát đức bổn 。vô ương số ức bách thiên triệu cai chư Thiên chi chúng trụ/trú hư không trung ,tán hoa thiêu hương cúng dường Như Lai 。Thích Phạm chư Thiên các các thị tòng ,vô số triệu tái chư Thiên doanh tùng ,vũ xích chiên đàn 、thanh liên 、phù dong 、hoàng bạch liên hoa ,hoặc hữu chư Thiên thùy tán vô số chư bảo anh lạc ,bất khả xưng kế số ức bách thiên cai thế gian nhân dân ,tự lai đầu thân quy Phật túc hạ ,bi hỉ giao tập lệ lưu vu diện ,thừa Phật uy thần thức niệm vô số ức bách thiên cai tú thế sở cánh ,dao đổ vô để triệu tái thần túc biến hóa 。 於是天人歎頌曰: ư thị Thiên Nhân thán tụng viết : 「其無央數億, 「kỳ vô ương số ức , 諸天普周遍, chư Thiên phổ chu biến , 柔軟妙花香, nhu nhuyễn diệu hoa hương , 下散世光明。 hạ tán thế quang minh 。 億載天帝釋, ức tái Thiên đế thích , 僉住虛空中, thiêm trụ/trú hư không trung , 紫磨金色花, tử ma kim sắc hoa , 以奉兩足尊。 dĩ phụng lượng túc tôn 。 億百千梵天, ức bách thiên Phạm Thiên , 手執赤栴檀, thủ chấp xích chiên đàn , 以散光明曜, dĩ tán quang minh diệu , 舉聲而嗟歎。 cử thanh nhi ta thán 。 無數諸天樂, vô số chư Thiên nhạc , 在上而自鳴, tại thượng nhi tự minh , 所演辭尊妙, sở diễn từ tôn diệu , 顯離垢光明。 hiển ly cấu quang minh 。 諸天蓮花有百千, chư Thiên liên hoa hữu bách thiên , 住在虛空讚導師, trụ tại hư không tán Đạo sư , 諸華若干天香蓋, chư hoa nhược can thiên hương cái , 為人中尊億幢幡。 vi nhân trung tôn ức tràng phan 。 各擁百千寶瓔珞, các ủng bách thiên bảo anh lạc , 散明月珠奉歎佛, tán minh nguyệt châu phụng thán Phật , 其心歡悅供最尊, kỳ tâm hoan duyệt cung/cúng tối tôn , 勝無等倫威無量。 thắng vô đẳng luân uy vô lượng 。 人民具足百千億, nhân dân cụ túc bách thiên ức , 自歸最勝不可量, tự quy tối thắng bất khả lượng , 頭面著地而自歸, đầu diện trước/trứ địa nhi tự quy , 識億姟宿無以喻。 thức ức cai tú vô dĩ dụ 。 於時世光明, ư thời thế quang minh , 則為扣法鼓, tức vi khấu pháp cổ , 應時告於彼, ưng thời cáo ư bỉ , 名聞巨億土。 danh văn cự ức độ 。 無限不可量, vô hạn bất khả lượng , 億數人民會, ức sổ nhân dân hội , 佛則建立之, Phật tức kiến lập chi , 尊慧人中上。 tôn tuệ nhân trung thượng 。 上妙堅固寶, thượng diệu kiên cố bảo , 栴檀無能勝, chiên đàn Vô năng thắng , 自然彼床座, tự nhiên bỉ sàng tọa , 童子懷踊躍。 Đồng tử hoài dõng dược 。 巍巍微妙寶, nguy nguy vi diệu bảo , 寶網即受持, bảo võng tức thọ trì , 化是無數千, hóa thị vô số thiên , 以奉兩足尊。 dĩ phụng lượng túc tôn 。 一心所思惟, nhất tâm sở tư tánh , 其價直千界, kỳ giá trực thiên giới , 光明億百千, quang minh ức bách thiên , 所出明月珠。 sở xuất minh nguyệt châu 。 一心悉如是, nhất tâm tất như thị , 寶網演威曜, bảo võng diễn uy diệu , 其明所可照, kỳ minh sở khả chiếu , 遍其維耶離。 biến kỳ duy da ly 。 以此奉供養, dĩ thử phụng cúng dường , 世護聖明主, thế hộ thánh minh chủ , 寶蓋三萬六, bảo cái tam vạn lục , 用上兩足尊。 dụng thượng lượng túc tôn 。 若干種寶蓋, nhược can chủng bảo cái , 諸佛身形現, chư Phật thân hình hiện , 紫磨金色成, tử ma kim sắc thành , 團如尼拘類, đoàn như ni câu loại , 所貢上寶蓋, sở cống thượng bảo cái , 周匝垂真珠, châu táp thùy trân châu , 一一其寶蓋, nhất nhất kỳ bảo cái , 二萬有五千, nhị vạn hữu ngũ thiên , 如是獻世尊, như thị hiến Thế Tôn , 須臾間悉辦。 tu du gian tất biện/bạn 。 以黃金衣服, dĩ hoàng kim y phục , 賜遺諸菩薩, tứ di chư Bồ-tát , 莊嚴於佛道, trang nghiêm ư Phật đạo , 具足普周遍, cụ túc phổ chu biến , 二萬五千人, nhị vạn ngũ thiên nhân , 諸億百千眾, chư ức bách thiên chúng , 眾菩薩億黨, chúng Bồ Tát ức đảng , 無能計數者。 vô năng kế số giả 。 無央數億姟, vô ương số ức cai , 其載數如是, kỳ tái số như thị , 悉從東方來, tất tùng Đông phương lai , 南方西亦然, Nam phương Tây diệc nhiên , 北方上下方, Bắc phương thượng hạ phương , 四隅亦如是, tứ ngung diệc như thị , 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 目悉遙覩之。 mục tất dao đổ chi 。 世護諸聖主, thế hộ chư thánh chủ , 其色紫磨金, kỳ sắc tử ma kim , 世尊住於彼, Thế Tôn trụ/trú ư bỉ , 晃晃奮光明, hoảng hoảng phấn quang minh , 諸菩薩等類, chư Bồ-tát đẳng loại , 各從本土來。 các tùng bản độ lai 。 童子寶網者。 Đồng tử bảo võng giả 。 供養此學士, cúng dường thử học sĩ , 當爾集會時, đương nhĩ tập hội thời , 所敬不可議。 sở kính bất khả nghị 。 世尊勸安將, Thế Tôn khuyến an tướng , 人上世師子, nhân thượng thế sư tử , 於諸天龍神, ư chư Thiên Long Thần , 人民高位者, nhân dân cao vị giả , 如今住佛前, như kim trụ/trú Phật tiền , 一心而奉敬, nhất tâm nhi phụng kính , 往世亦如是, vãng thế diệc như thị , 供如江河沙。 cung/cúng như giang hà sa 。 其聞此佛經, kỳ văn thử Phật Kinh , 童子寶網行, Đồng tử bảo võng hạnh/hành/hàng , 其三昧正定, kỳ tam muội chánh định , 不退轉至佛。 Bất-thoái-chuyển chí Phật 。 所得功德報, sở đắc công đức báo , 不可稱限量, bất khả xưng hạn lượng , 持斯經典者, trì tư Kinh điển giả , 福無以為喻。 phước vô dĩ vi dụ 。 十方諸佛土, thập phương chư Phật thổ , 尚可知其數, thượng khả tri kỳ số , 水火及風種, thủy hỏa cập phong chủng , 地可盡極知。 địa khả tận cực tri 。 若持此經者, nhược/nhã trì thử Kinh giả , 嗟歎說其限, ta thán thuyết kỳ hạn , 不能盡究福, bất năng tận cứu phước , 功德之多少。 công đức chi đa thiểu 。 比丘比丘尼, Tỳ-kheo Tì-kheo-ni , 及清信士女, cập thanh tín sĩ nữ , 諸天摩睺勒, chư Thiên ma hầu lặc , 聞是經典者, văn thị Kinh điển giả , 眾生悉集會, chúng sanh tất tập hội , 不能稱其德, bất năng xưng kỳ đức , 血脈不損耗, huyết mạch bất tổn háo , 入火火為冷。 nhập hỏa hỏa vi lãnh 。 七日專惟是, thất nhật chuyên duy thị , 奉修佛道行, phụng tu Phật đạo hạnh/hành/hàng , 亦供養菩薩, diệc cúng dường Bồ Tát , 奉經當如是。 phụng Kinh đương như thị 。 其欲一毛釐, kỳ dục nhất mao ly , 執持千世界, chấp trì thiên thế giới , 擎之以手掌, kình chi dĩ thủ chưởng , 億劫不捨置, ức kiếp bất xả trí , 若於後末世, nhược/nhã ư hậu mạt thế , 以如是像經。 dĩ như thị tượng Kinh 。 廣為他人說, quảng vi tha nhân thuyết , 疾成尊覺道, tật thành tôn giác đạo , 能為他人說, năng vi tha nhân thuyết , 是為未曾有。 thị vi vị tằng hữu 。 佛道不可限, Phật đạo bất khả hạn , 譬喻難遍數, thí dụ nạn/nan biến số , 然於後末世, nhiên ư hậu mạt thế , 外道異學人, ngoại đạo dị học nhân , 聞佛師子吼, văn Phật sư tử hống , 必當共諍訟。 tất đương cọng tranh tụng 。 其有奉敬佛, kỳ hữu phụng kính Phật , 世護演光明, thế hộ diễn quang minh , 於後將來世, ư hậu tướng lai thế , 聞經甚謙恭。」 văn Kinh thậm khiêm cung 。」 佛告童子:「若有佛剎中三品眾生,共和同心志於佛慧。設復有人供養此等,無央數劫如江河沙,以貢上佛一心無二,造立精舍極令廣大如大千界,以天栴檀而合成之。一精舍裏興造講堂計有億數,一一講堂施億千榻、一一床上重布好衣柔軟。百億紫磨金寶以為床榻,使大神聖住在世間,以此床榻而供養之。竟恒沙劫滅度之後,為一一佛各起塔廟,亦如江河沙不可計億;為一一佛所起塔廟七寶合成,大如三千大千世界,極高巍巍極於上界三十三天;一一塔廟所供養蓋,數如江河沙,億百千姟諸真珠貫垂著四面,億千繒幡跱立諸幢,亦如江河沙,眾寶校飾鼓諸伎樂。一一塔廟竪天上柱,諸柱羅列億百千姟,而見供養所設如是。一佛世界所興塔廟幢蓋香花,如是奉事江河沙劫。若聞是經一偈之頌,不懷猶豫頒宣咨嗟,一安住名號福過於彼,并供養吾為天中天,能持奉行不毀禁戒。 Phật cáo Đồng tử :「nhược hữu Phật sát trung tam phẩm chúng sanh ,cọng hòa đồng tâm chí ư Phật tuệ 。thiết phục hưũ nhân cúng dường thử đẳng ,vô ương sổ kiếp như giang hà sa ,dĩ cống thượng Phật nhất tâm vô nhị ,tạo lập Tịnh Xá cực lệnh quảng đại như Đại Thiên giới ,dĩ Thiên chiên đàn nhi hợp thành chi 。nhất Tịnh Xá lý hưng tạo giảng đường kế hữu ức số ,nhất nhất giảng đường thí ức thiên tháp 、nhất nhất sàng thượng trọng bố hảo y nhu nhuyễn 。bách ức tử ma kim bảo dĩ vi sàng tháp ,sử Đại Thần Thánh trụ tại thế gian ,dĩ thử sàng tháp nhi cúng dường chi 。cánh hằng sa kiếp diệt độ chi hậu ,vi nhất nhất Phật các khởi tháp miếu ,diệc như giang hà sa bất khả kế ức ;vi nhất nhất Phật sở khởi tháp miếu thất bảo hợp thành ,Đại như tam thiên đại thiên thế giới ,cực cao nguy nguy cực ư thượng giới tam thập tam thiên ;nhất nhất tháp miếu sở cúng dường cái ,số như giang hà sa ,ức bách thiên cai chư trân châu quán thùy trước/trứ tứ diện ,ức thiên tăng phan/phiên 跱lập chư tràng ,diệc như giang hà sa ,chúng bảo giáo sức cổ chư kĩ nhạc 。nhất nhất tháp miếu thọ Thiên thượng trụ ,chư trụ La liệt ức bách thiên cai ,nhi kiến cúng dường sở thiết như thị 。nhất Phật thế giới sở hưng tháp miếu tràng cái hương hoa ,như thị phụng sự giang hà sa kiếp 。nhược/nhã văn thị Kinh nhất kệ chi tụng ,bất hoài do dự ban tuyên tư ta ,nhất an trụ danh hiệu phước quá/qua ư bỉ ,tinh cúng dường ngô vi thiên trung thiên ,năng trì phụng hành bất hủy cấm giới 。 「若有明者聞三昧名,得見諸佛如江河沙,亦能恭敬消息承事,諸兩足聖威神無極,講說經典常無放逸,無數億劫未曾忘失。 「nhược hữu minh giả văn tam muội danh ,đắc kiến chư Phật như giang hà sa ,diệc năng cung kính tiêu tức thừa sự ,chư lưỡng túc Thánh uy thần vô cực ,giảng thuyết Kinh điển thường vô phóng dật ,vô số ức kiếp vị tằng vong thất 。 「其有曾見過去世吼為說尊經殊異道王,是等末世聞之乃悅,宿從世尊更已啟受,棄捐結網瑕穢之垢,除諸惡行如糞不淨出於貪欲,名曰有目,習樂閑居常無馳騁。其人本在維耶離城,以曾聞佛說是經時,自歸如來及見寶網,於後末世乃持是經,如我所教為弟子說。其行尊妙功德茂盛,愍傷眾生開度諸流,於後末世乃持是經,供養諸佛不可稱計,是等之類於後末世乃持佛法。 「kỳ hữu tằng kiến quá khứ thế hống vi thuyết tôn Kinh thù dị đạo Vương ,thị đẳng mạt thế văn chi nãi duyệt ,tú tùng Thế Tôn cánh dĩ khải thọ/thụ ,khí quyên kết võng hà uế chi cấu ,trừ chư ác hạnh/hành/hàng như phẩn bất tịnh xuất ư tham dục ,danh viết hữu mục ,tập lạc/nhạc nhàn cư thường vô trì sính 。kỳ nhân bổn tại duy da ly thành ,dĩ tằng văn Phật thuyết thị Kinh thời ,tự quy Như Lai cập kiến bảo võng ,ư hậu mạt thế nãi trì thị Kinh ,như ngã sở giáo vi đệ-tử thuyết 。kỳ hạnh/hành/hàng tôn diệu công đức mậu thịnh ,mẫn thương chúng sanh khai độ chư lưu ,ư hậu mạt thế nãi trì thị Kinh ,cúng dường chư Phật bất khả xưng kế ,thị đẳng chi loại ư hậu mạt thế nãi trì Phật Pháp 。 「若億千劫淨修梵行在於世間,行不可計積累功德,於後末世聞此經者,福超於彼無能限量,啟受經典精思無底,遊諸佛土不可計會。見諸正覺講無限法,見阿彌陀、阿閦如來,其欲覩此諸人中導離垢光(火*僉)、師子月英,然後末世當持此經。若復欲見彌勒如來、無垢大聖師子英如來,如光明尊,亦復如是。然後末世當持佛法,順如是比尊妙經典。今者如來為寶網說,自於後世當奉行之,無得住立放逸之地,不毀禁戒常無放逸,於後世時當奉行之。仁壽終時,當速往生上方世界無量光明最勝佛土,世界名曰為寶君主,彼壽終已,當久逮尋見彌勒正覺。」 「nhược/nhã ức thiên kiếp tịnh tu phạm hạnh tại ư thế gian ,hạnh/hành/hàng bất khả kế tích lũy công đức ,ư hậu mạt thế văn thử Kinh giả ,phước siêu ư bỉ vô năng hạn lượng ,khải thọ/thụ Kinh điển tinh tư vô để ,du chư Phật thổ bất khả kế hội 。kiến chư chánh giác giảng vô hạn Pháp ,kiến A-Di-Đà 、A Súc Như Lai ,kỳ dục đổ thử chư nhân trung đạo ly cấu quang (hỏa *thiêm )、sư tử nguyệt anh ,nhiên hậu mạt thế đương trì thử Kinh 。nhược phục dục kiến Di Lặc Như Lai 、vô cấu Đại thánh sư tử anh Như Lai ,như quang minh tôn ,diệc phục như thị 。nhiên hậu mạt thế đương trì Phật Pháp ,thuận như thị bỉ tôn diệu Kinh điển 。kim giả Như Lai vi ảo võng thuyết ,tự ư hậu thế đương phụng hành chi ,vô đắc trụ lập phóng dật chi địa ,bất hủy cấm giới thường vô phóng dật ,ư hậu thế thời đương phụng hành chi 。nhân thọ chung thời ,đương tốc vãng sanh thượng phương thế giới vô lượng quang minh tối thắng Phật thổ ,thế giới danh viết vi bảo quân chủ ,bỉ thọ chung dĩ ,đương cửu đãi tầm kiến Di Lặc chánh giác 。」 佛說如是,童子寶網,四萬億菩薩彌勒菩薩等,六十億阿羅漢,九十億諸天、世人、阿須倫,聞佛所說,莫不歡喜,作禮而退。 Phật thuyết như thị ,Đồng tử bảo võng ,tứ vạn ức Bồ Tát Di Lặc Bồ-tát đẳng ,lục thập ức A-la-hán ,cửu thập ức chư Thiên 、thế nhân 、A-tu-luân ,văn Phật sở thuyết ,mạc bất hoan hỉ ,tác lễ nhi thoái 。 佛說寶網經 Phật thuyết bảo võng Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:11:22 2018 ============================================================