TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:10:20 2018 ============================================================ No. 427 (Nos. 428-431) No. 427 (Nos. 428-431) 佛說八吉祥神呪經 Phật thuyết bát kiết tường Thần chú Kinh 吳月氏優婆塞支謙譯 ngô nguyệt thị ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在羅閱祇耆闍崛山中,與千二百五十比丘俱,菩薩千人皆彌勒等。 nhất thời ,Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung ,dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu ,Bồ Tát thiên nhân giai Di Lặc đẳng 。 佛告賢者舍利弗及諸比丘:「皆一心聽!」 Phật cáo hiền giả Xá-lợi-phất cập chư Tỳ-kheo :「giai nhất tâm thính !」 佛告賢者舍利弗:「東方去是一恒沙,有佛名安隱囑累滿具足王如來、至真、無所著、最正覺,今現在說法,其世界名曰滿所願聚。 Phật cáo hiền giả Xá-lợi-phất :「Đông phương khứ thị nhất hằng sa ,hữu Phật danh an ổn chúc luỹ mãn cụ túc Vương Như Lai 、chí chân 、vô sở trước 、tối chánh giác ,kim hiện tại thuyết Pháp ,kỳ thế giới danh viết mãn sở nguyện tụ 。 「去是二恒沙,有佛名紺琉璃具足王如來、無所著、最正覺,今現在說法,其世界名曰慈哀光明。 「khứ thị nhị hằng sa ,hữu Phật danh cám lưu ly cụ túc Vương Như Lai 、vô sở trước 、tối chánh giác ,kim hiện tại thuyết Pháp ,kỳ thế giới danh viết từ ai quang minh 。 「去是三恒沙,有佛名勸助眾善具足王如來、無所著、最正覺,今現在說法,其世界名曰歡喜快樂。 「khứ thị tam hằng sa ,hữu Phật danh khuyến trợ chúng thiện cụ túc Vương Như Lai 、vô sở trước 、tối chánh giác ,kim hiện tại thuyết Pháp ,kỳ thế giới danh viết hoan hỉ khoái lạc 。 「去是四恒沙,有佛名曰無憂德具足王如來、無所著、最正覺,今現在說法,其世界名曰一切樂入。 「khứ thị tứ hằng sa ,hữu Phật danh viết Vô ưu đức cụ túc Vương Như Lai 、vô sở trước 、tối chánh giác ,kim hiện tại thuyết Pháp ,kỳ thế giới danh viết nhất thiết lạc/nhạc nhập 。 「去是五恒沙,有佛名藥師具足王如來、無所著、最正覺,今現在說法,其世界名曰滿一切珍寶法。 「khứ thị ngũ hằng sa ,hữu Phật danh Dược Sư cụ túc Vương Như Lai 、vô sở trước 、tối chánh giác ,kim hiện tại thuyết Pháp ,kỳ thế giới danh viết mãn nhất thiết trân bảo Pháp 。 「去是六恒沙,有佛名曰蓮華具足王如來、無所著、最正覺,今現在說法,其世界名曰滿香名聞。 「khứ thị lục hằng sa ,hữu Phật danh viết liên hoa cụ túc Vương Như Lai 、vô sở trước 、tối chánh giác ,kim hiện tại thuyết Pháp ,kỳ thế giới danh viết mãn hương danh văn 。 「去是七恒沙,有佛名算擇合會具足王如來、無所著、最正覺,今現在說法,其世界名曰一切解說音聲遠聞。 「khứ thị thất hằng sa ,hữu Phật danh toán trạch hợp hội cụ túc Vương Như Lai 、vô sở trước 、tối chánh giác ,kim hiện tại thuyết Pháp ,kỳ thế giới danh viết nhất thiết giải thuyết âm thanh viễn văn 。 「去是八恒沙,有佛名解散一切縛具足王如來、無所著、最正覺,今現在說法,其世界名曰一切解脫。」 「khứ thị bát hằng sa ,hữu Phật danh giải tán nhất thiết phược cụ túc Vương Như Lai 、vô sở trước 、tối chánh giác ,kim hiện tại thuyết Pháp ,kỳ thế giới danh viết nhất thiết giải thoát 。」 佛告賢者舍利弗:「此諸佛如來、無所著、過四道不受、最正覺,其國土清淨,無五濁、無愛欲、無意垢。若有善男子、善女人,聞此八佛及國土名,受持奉行諷誦,廣為他人解說其義者,終不愚癡,口之所言,無有失誤,相好具足,無所缺減,無央數年不為乏少。 Phật cáo hiền giả Xá-lợi-phất :「thử chư Phật Như Lai 、vô sở trước 、quá/qua tứ đạo bất thọ/thụ 、tối chánh giác ,kỳ quốc độ thanh tịnh ,vô ngũ trược 、vô ái dục 、vô ý cấu 。nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn thử bát Phật cập quốc độ danh ,thọ trì phụng hành phúng tụng ,quảng vi tha nhân giải thuyết kỳ nghĩa giả ,chung bất ngu si ,khẩu chi sở ngôn ,vô hữu thất ngộ ,tướng hảo cụ túc ,vô sở khuyết giảm ,vô ương số niên bất vi phạp thiểu 。 「是人終不墮太山地獄、餓鬼、畜生中也,是人終不望取羅漢、辟支佛道而般泥洹,必當逮得無上平等之道,常遇陀隣尼,常行菩薩道,得功德無量。 「thị nhân chung bất đọa thái sơn địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh trung dã ,thị nhân chung bất vọng thủ La-hán 、Bích Chi Phật đạo nhi ba/bát nê hoàn ,tất đương đãi đắc vô thượng bình đẳng chi đạo ,thường ngộ đà lân ni ,thường hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,đắc công đức vô lượng 。 「第一四天王常擁護之,不為縣官所拘錄,不為盜賊所中傷,不為天龍、鬼神所觸嬈,閱叉鬼神、蠱道鬼神、若人、若非人,皆不能害殺得其便也,除其宿命不請。 「đệ nhất Tứ Thiên Vương thường ủng hộ chi ,bất vi huyền quan sở câu lục ,bất vi đạo tặc sở trung thương ,bất vi Thiên Long 、quỷ thần sở xúc nhiêu ,duyệt xoa quỷ thần 、cổ đạo quỷ thần 、nhược/nhã nhân 、nhược/nhã phi nhân ,giai bất năng hại sát đắc kỳ tiện dã ,trừ kỳ tú mạng bất thỉnh 。 「若有疾病、水火、烏鳴、惡夢、諸魔所嬈,恐怖衣毛竪時,常當讀是八吉祥神呪經呪之,即得除愈。」 「nhược hữu tật bệnh 、thủy hỏa 、ô minh 、ác mộng 、chư ma sở nhiêu ,khủng bố y mao thọ thời ,thường đương độc thị bát kiết tường Thần chú Kinh chú chi ,tức đắc trừ dũ 。」 是時,佛說偈言: Thị thời ,Phật thuyết kệ ngôn : 「若有持是經, 「nhược hữu trì thị Kinh , 八佛國土名, bát Phật quốc độ danh , 不墮三惡處, bất đọa tam ác xứ/xử , 疾得無上道。 tật đắc vô thượng đạo 。 自覺發道意, tự giác phát đạo ý , 見佛即開解, kiến Phật tức khai giải , 中外常歡喜, trung ngoại thường hoan hỉ , 供養心恭敬。 cúng dường tâm cung kính 。 億劫阿僧祇, ức kiếp a-tăng-kì , 行惡悉消除, hạnh/hành/hàng ác tất tiêu trừ , 持是八吉祥, trì thị bát kiết tường , 速得明解教。 tốc đắc minh giải giáo 。 供事是經者, cúng sự thị Kinh giả , 千葉華中生, thiên diệp hoa trung sanh , 珍寶為其出, trân bảo vi kỳ xuất , 色像好無上。 sắc tượng hảo vô thượng 。 人聞是尊經, nhân văn thị tôn Kinh , 尊敬信樂者, tôn kính tín lạc/nhạc giả , 奉持諷誦讀, phụng trì phúng tụng độc , 清淨無放逸。 thanh tịnh vô phóng dật 。 女人信是經, nữ nhân tín thị Kinh , 敬慎無諛諂。 kính thận vô du siểm 。 棄女為男子, khí nữ vi nam tử , 聰明常黠慧, thông minh thường hiệt tuệ , 奉持八佛名, phụng trì bát Phật danh , 出入賊不害。 xuất nhập tặc bất hại 。 刀兵水火毒, đao binh thủy hỏa độc , 諸邪不能干, chư tà bất năng can , 愛樂奉是經, ái lạc phụng thị Kinh , 諸魔不得便。 chư ma bất đắc tiện 。 鬼神諸官屬, quỷ thần chư quan chúc , 無能嬈亂者, vô năng nhiêu loạn giả , 飛行到諸剎, phi hạnh/hành/hàng đáo chư sát , 所在大豐樂。 sở tại Đại phong lạc/nhạc 。 心意正無邪, tâm ý chánh vô tà , 見佛大歡喜, kiến Phật đại hoan hỉ , 所生常遇佛, sở sanh thường ngộ Phật , 等心奉事之。 đẳng tâm phụng sự chi 。 一切眾惡除, nhất thiết chúng ác trừ , 疾得泥洹道, tật đắc nê hoàn đạo , 精進無懈怠, tinh tấn vô giải đãi , 去離諸緣著。 khứ ly chư duyên trước/trứ 。 為人朴直儒, vi nhân phác trực nho , 奉持八佛名, phụng trì bát Phật danh , 勇猛降眾魔, dũng mãnh hàng chúng ma , 其力如金剛。 kỳ lực như Kim cương 。 端正相好具, đoan chánh tướng hảo cụ , 一切莫能當, nhất thiết mạc năng đương , 布施無慳貪, bố thí vô xan tham , 巨億萬家生。 cự ức vạn gia sanh 。 盜賊及怨家, đạo tặc cập oan gia , 自然皆消除, tự nhiên giai tiêu trừ , 疾病縣官事, tật bệnh huyền quan sự , 烏鳴諸惡夢, ô minh chư ác mộng , 持是八佛名, trì thị bát Phật danh , 呪之即除愈。 chú chi tức trừ dũ 。 奉持是經者, phụng trì thị Kinh giả , 彌勒菩薩等, Di Lặc Bồ-tát đẳng , 第一四天王, đệ nhất Tứ Thiên Vương , 常共擁護之。 thường cọng ủng hộ chi 。 所願皆可得, sở nguyện giai khả đắc , 踊躍大歡喜, dõng dược đại hoan hỉ , 一心信樂者, nhất tâm tín lạc/nhạc giả , 福德亦如是。」 phước đức diệc như thị 。」 爾時,諸菩薩:颰陀和菩薩、羅憐那竭菩薩、橋曰兜菩薩、那羅達菩薩、須深彌菩薩、摩訶須和薩和菩薩、因祗達菩薩、和輪調菩薩,是八人求道已來無央數劫,於今未取佛,願言:「使十方天下、人民皆得佛道。若有急疾,皆當呼我八人名字,即得解脫;壽命欲終時,我八人便當飛往迎逆之。」 nhĩ thời ,chư Bồ-tát :bạt đà hòa Bồ Tát 、La liên na kiệt Bồ Tát 、kiều viết đâu Bồ Tát 、Na-la-đạt Bồ Tát 、tu thâm di Bồ Tát 、Ma-ha tu hòa tát hòa Bồ Tát 、nhân chi đạt Bồ Tát 、hòa luân điều Bồ Tát ,thị bát nhân cầu đạo dĩ lai vô ương sổ kiếp ,ư kim vị thủ Phật ,nguyện ngôn :「sử thập phương thiên hạ 、nhân dân giai đắc Phật đạo 。nhược hữu cấp tật ,giai đương hô ngã bát nhân danh tự ,tức đắc giải thoát ;thọ mạng dục chung thời ,ngã bát nhân tiện đương phi vãng nghênh nghịch chi 。」 諸菩薩彌勒等、第一四天王,皆白佛言:「吾當擁護持八吉祥神呪經者,與我并力令諸疾病皆得除愈。」 chư Bồ-tát Di Lặc đẳng 、đệ nhất Tứ Thiên Vương ,giai bạch Phật ngôn :「ngô đương ủng hộ trì bát kiết tường Thần chú Kinh giả ,dữ ngã tinh lực lệnh chư tật bệnh giai đắc trừ dũ 。」 佛說經已,舍利弗、彌勒菩薩,及諸比丘、天龍、鬼神、阿須倫王,皆大歡喜樂聞。 Phật thuyết Kinh dĩ ,Xá-lợi-phất 、Di Lặc Bồ-tát ,cập chư Tỳ-kheo 、Thiên Long 、quỷ thần 、A-tu-luân Vương ,giai đại hoan hỉ lạc/nhạc văn 。 佛說八吉祥神呪經 Phật thuyết bát kiết tường Thần chú Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:10:25 2018 ============================================================