TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:05:45 2018 ============================================================ No. 422 No. 422 大集譬喻王經卷上 đại tập thí dụ Vương Kinh quyển thượng 隋天竺三藏闍那崛多譯 tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 復次說此法時,命者奢利弗,從座而起,一肩優多羅僧伽作已,右膝著地,合掌白言:「大德世尊!我欲少問,願佛聽許,如我所問,賜為解說。」如是語已,佛告命者奢利弗言:「奢利弗!隨汝所欲,當問如來阿羅訶三藐三佛陀;其所問者,我為汝說,令心歡喜。」如是語已,命者奢利弗言:「大德世尊!此閻浮洲若有雨時,於何處雨當名善雨?」如是語已,佛告命者奢利弗言:「甚善奢利弗!汝以妙辯善思念如是義,欲問如來,汝欲利益多眾生故,欲令多人得安樂故,憐愍世間、利益安樂諸天人故,亦為現在未來發菩薩乘諸善家子善家女等,令生精進力故。奢利弗!善聽善念!我為汝說。」奢利弗言:「如是世尊!我今樂聞。」 phục thứ thuyết thử pháp thời ,mạng giả xa lợi phất ,tùng tọa nhi khởi ,nhất kiên ưu đa la tăng già tác dĩ ,hữu tất trước địa ,hợp chưởng bạch ngôn :「Đại Đức Thế Tôn !ngã dục thiểu vấn ,nguyện Phật thính hứa ,như ngã sở vấn ,tứ vi giải thuyết 。」như thị ngữ dĩ ,Phật cáo mạng giả xa lợi phất ngôn :「xa lợi phất !tùy nhữ sở dục ,đương vấn Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà ;kỳ sở vấn giả ,ngã vi nhữ thuyết ,lệnh tâm hoan hỉ 。」như thị ngữ dĩ ,mạng giả xa lợi phất ngôn :「Đại Đức Thế Tôn !thử Diêm-phù châu nhược hữu vũ thời ,ư hà xứ/xử vũ đương danh thiện vũ ?」như thị ngữ dĩ ,Phật cáo mạng giả xa lợi phất ngôn :「thậm thiện xa lợi phất !nhữ dĩ diệu biện thiện tư niệm như thị nghĩa ,dục vấn Như Lai ,nhữ dục lợi ích đa chúng sanh cố ,dục lệnh đa nhân đắc an lạc cố ,liên mẫn thế gian 、lợi ích an lạc chư Thiên Nhân cố ,diệc vi hiện tại vị lai phát Bồ-tát thừa chư thiện gia tử thiện gia nữ đẳng ,lệnh sanh tinh tấn lực cố 。xa lợi phất !thiện thính thiện niệm !ngã vi nhữ thuyết 。」xa lợi phất ngôn :「như thị Thế Tôn !ngã kim lạc/nhạc văn 。」 佛告奢利弗言:「奢利弗!閻浮洲人,所有甘蔗蒲桃、大麥小麥、胡麻稻粟、小豆大豆、江豆畢豆、迦荼訶利那豆(似大豆,此土無),如是等田及餘苗稼,於彼處雨名為善雨。何以故?若於彼處成就諸味,閻浮洲人得用活命,是故於彼處雨,名為善雨。」 Phật cáo xa lợi phất ngôn :「xa lợi phất !Diêm-phù châu nhân ,sở hữu cam giá bồ đào 、Đại mạch tiểu mạch 、hồ ma đạo túc 、tiểu đậu Đại đậu 、giang đậu tất đậu 、Ca đồ ha lợi na đậu (tự Đại đậu ,thử độ vô ),như thị đẳng điền cập dư miêu giá ,ư bỉ xứ vũ danh vi thiện vũ 。hà dĩ cố ?nhược/nhã ư bỉ xứ thành tựu chư vị ,Diêm-phù châu nhân đắc dụng hoạt mạng ,thị cố ư bỉ xứ vũ ,danh vi thiện vũ 。」 奢利弗復言:「世尊!善家子善家女,若欲法施,於何處與名為善與?」 xa lợi phất phục ngôn :「Thế Tôn !thiện gia tử thiện gia nữ ,nhược/nhã dục pháp thí ,ư hà xứ/xử dữ danh vi thiện dữ ?」 佛告奢利弗言:「奢利弗!我說法施,若於諸處普法施時,名為善與。奢利弗!我今復說,若法施時與諸菩薩摩訶薩,於法施中名為勝上善與。何以故?彼善家子為諸眾生求法,是故施彼法時,名為勝上善與。奢利弗!譬如於大海雨,非不有果、非無受用。如是奢利弗!若於菩薩摩訶薩所,與法施時,非不有果、非無受用。何以故?彼善家子為諸眾生求法故。奢利弗!譬如有人磨拭摩尼寶時,若勤用力,名為善作。何以故?奢利弗!磨拭摩尼寶時,與作百千水精珠等。如是奢利弗!於諸菩薩摩訶薩所,若作力者,名為善作。何以故?彼善家子為諸眾生,當求阿耨多羅三藐三菩提,發行無上菩提故。奢利弗!譬如大海,無處不得下、無處不得入。何以故?大海漸深、大海漸下,是故無處不得下、無處不得入。如是奢利弗!菩薩摩訶薩於般若波羅蜜巧方便中修菩薩行,亦無有法而不能說。奢利弗!譬如一滴水池種優鉢羅華葉出生,雖同一池,其華外葉不如是妙,不得如是稱讚貴重,然彼內華則為男子女人稱讚貴重。如是奢利弗!聲聞獨覺同一法界證已,不得如是稱讚貴重,然彼如來、阿羅訶、三藐三佛陀,則為世間天、人、阿修羅等稱讚貴重。是故奢利弗!見是義故,善家子善家女應發是心:『莫同一法界證而得聲聞獨覺名字,不得如是稱讚貴重,如彼如來、阿羅訶、三藐三佛陀,我等今者應發阿耨多羅三藐三菩提心,當得如是稱讚貴重,如彼如來、阿羅訶、三藐三佛陀。』奢利弗!譬如若沈水樹、若栴檀樹,其葉不得稱讚貴重如自體香。如是奢利弗!同一法界證已,聲聞獨覺智慧,不得具足如真實香,然彼如來、阿羅訶、三藐三佛陀,真香具足。奢利弗!見是義故,善家子善家女所有善根,皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提。 Phật cáo xa lợi phất ngôn :「xa lợi phất !ngã thuyết Pháp thí ,nhược/nhã ư chư xứ/xử phổ pháp thí thời ,danh vi thiện dữ 。xa lợi phất !ngã kim phục thuyết ,nhược/nhã pháp thí thời dữ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư pháp thí trung danh vi thắng thượng thiện dữ 。hà dĩ cố ?bỉ thiện gia tử vi chư chúng sanh cầu Pháp ,thị cố thí bỉ Pháp thời ,danh vi thắng thượng thiện dữ 。xa lợi phất !thí như ư đại hải vũ ,phi bất hữu quả 、phi vô thọ dụng 。như thị xa lợi phất !nhược/nhã ư Bồ-Tát Ma-ha-tát sở ,dữ pháp thí thời ,phi bất hữu quả 、phi vô thọ dụng 。hà dĩ cố ?bỉ thiện gia tử vi chư chúng sanh cầu Pháp cố 。xa lợi phất !thí như hữu nhân ma thức ma-ni bảo thời ,nhược/nhã cần dụng lực ,danh vi thiện tác 。hà dĩ cố ?xa lợi phất !ma thức ma-ni bảo thời ,dữ tác bách thiên thủy tinh châu đẳng 。như thị xa lợi phất !ư chư Bồ-Tát Ma-ha-tát sở ,nhược/nhã tác lực giả ,danh vi thiện tác 。hà dĩ cố ?bỉ thiện gia tử vi chư chúng sanh ,đương cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,phát hạnh/hành/hàng vô thượng Bồ-đề cố 。xa lợi phất !thí như đại hải ,vô xứ/xử bất đắc hạ 、vô xứ/xử bất đắc nhập 。hà dĩ cố ?đại hải tiệm thâm 、đại hải tiệm hạ ,thị cố vô xứ/xử bất đắc hạ 、vô xứ/xử bất đắc nhập 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Bát-nhã Ba-la-mật xảo phương tiện trung tu Bồ Tát hạnh ,diệc vô hữu Pháp nhi bất năng thuyết 。xa lợi phất !thí như nhất tích thủy trì chủng ưu-bát-la hoa diệp xuất sanh ,tuy đồng nhất trì ,kỳ hoa ngoại diệp bất như thị diệu ,bất đắc như thị xưng tán quý trọng ,nhiên bỉ nội hoa tức vi nam tử nữ nhân xưng tán quý trọng 。như thị xa lợi phất !thanh văn độc giác đồng nhất pháp giới chứng dĩ ,bất đắc như thị xưng tán quý trọng ,nhiên bỉ Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,tức vi thế gian thiên 、nhân 、A-tu-la đẳng xưng tán quý trọng 。thị cố xa lợi phất !kiến thị nghĩa cố ,thiện gia tử thiện gia nữ ưng phát thị tâm :『mạc đồng nhất pháp giới chứng nhi đắc thanh văn độc giác danh tự ,bất đắc như thị xưng tán quý trọng ,như bỉ Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,ngã đẳng kim giả ưng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,đương đắc như thị xưng tán quý trọng ,như bỉ Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà 。』xa lợi phất !thí như nhược/nhã trầm thủy thụ/thọ 、nhược/nhã chiên đàn thụ/thọ ,kỳ diệp bất đắc xưng tán quý trọng như tự thể hương 。như thị xa lợi phất !đồng nhất pháp giới chứng dĩ ,thanh văn độc giác trí tuệ ,bất đắc cụ túc như chân thật hương ,nhiên bỉ Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,chân hương cụ túc 。xa lợi phất !kiến thị nghĩa cố ,thiện gia tử thiện gia nữ sở hữu thiện căn ,giai ưng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「奢利弗!我說彼等由善友滿,於阿耨多羅三藐三菩提中歡喜愛者,教彼勤行令歡喜愛。何以故?奢利弗!我昔亦由善友攝故,今成阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗!如有一人欲取珍寶,更第二人亦欲取寶,彼者前人示第二人向寶洲道所出寶處,我說是人無有慳悋。如是奢利弗!若示遍智寶洲道者,我說是人亦無慳悋。奢利弗!如大價寶直多百千,出大海中,寶在海時無人磨拭,至閻浮洲乃有磨拭。如是奢利弗!若有欲見如來者,發阿耨多羅三藐三菩提心,各各見佛勝功德已,彼即廣行當成聲聞,彼廣行已當成獨覺,彼廣行已當成阿耨多羅三藐三菩提,餘諸善根由值善友皆成廣大。奢利弗!見是義故,善家子善家女應求善友親近承事,既承事已須修多業,不久當成阿耨多羅三藐三菩提。何以故?我昔亦由善友攝故,今成阿耨多羅三藐三菩提。 「xa lợi phất !ngã thuyết bỉ đẳng do thiện hữu mãn ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề trung hoan hỉ ái giả ,giáo bỉ cần hạnh/hành/hàng lệnh hoan hỉ ái 。hà dĩ cố ?xa lợi phất !ngã tích diệc do thiện hữu nhiếp cố ,kim thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất !như hữu nhất nhân dục thủ trân bảo ,cánh đệ nhị nhân diệc dục thủ bảo ,bỉ giả tiền nhân thị đệ nhị nhân hướng bảo châu đạo sở xuất bảo xứ/xử ,ngã thuyết thị nhân vô hữu xan lẫn 。như thị xa lợi phất !nhược/nhã thị biến trí bảo châu đạo giả ,ngã thuyết thị nhân diệc vô xan lẫn 。xa lợi phất !như Đại giá bảo trực đa bách thiên ,xuất Đại hải trung ,bảo tại hải thời vô nhân ma thức ,chí Diêm-phù châu nãi hữu ma thức 。như thị xa lợi phất !nhược hữu dục kiến Như Lai giả ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,các các kiến Phật thắng công đức dĩ ,bỉ tức quảng hạnh/hành/hàng đương thành Thanh văn ,bỉ quảng hạnh/hành/hàng dĩ đương thành độc giác ,bỉ quảng hạnh/hành/hàng dĩ đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,dư chư thiện căn do trị thiện hữu giai thành quảng đại 。xa lợi phất !kiến thị nghĩa cố ,thiện gia tử thiện gia nữ ưng cầu thiện hữu thân cận thừa sự ,ký thừa sự dĩ tu tu đa nghiệp ,bất cửu đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà dĩ cố ?ngã tích diệc do thiện hữu nhiếp cố ,kim thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「奢利弗!如摩尼寶,若磨拭時細末流下,然其細末,不得如是稱讚貴重,如彼摩尼大寶,則為國王若王大臣及餘智人能別寶者,稱讚貴重。如是奢利弗!聲聞獨覺雖同一法界證,不得如是稱讚貴重,然彼如來、阿羅訶、三藐三佛陀,則為世間諸天及人、若乾闥婆、阿修羅等,稱讚貴重。奢利弗!譬如有人,自將金摶詣金師所、若金師弟子所,到已告言:『汝取此金為我作釧,我著脚上。』時彼金師若彼弟子,告言丈夫:『我以此金為作瓔珞,隨汝頂戴若頸若手,繫已,多有百千人眾見生歡喜,讚歎於汝。』奢利弗!時彼愚人不用金師利益善語,報金師言:『汝但為我作於脚釧。』如是奢利弗!善家子善家女,若如來所、若聲聞所,作勝上施法時,或有善友來至其所,告言:『丈夫!汝今作此勝上施法,是不順善。所謂以此勝上施法,而於有量法中迴向若聲聞地若獨覺地。汝今作此勝上施法,所有善根,堪能迴向阿耨多羅三藐三菩提。』奢利弗!於世間出世間法中,諸佛世尊最是第一巧勝智慧。奢利弗!是故諸佛世尊,讚歎阿耨多羅三藐三菩提。何以故?此是無上迴向,所謂阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗!見是義故,善家子善家女所有善根,皆應迴向阿耨多羅三藐三菩提。 「xa lợi phất !như ma-ni bảo ,nhược/nhã ma thức thời tế mạt lưu hạ ,nhiên kỳ tế mạt ,bất đắc như thị xưng tán quý trọng ,như bỉ ma-ni đại bảo ,tức vi Quốc Vương nhược/nhã Vương đại thần cập dư trí nhân năng biệt bảo giả ,xưng tán quý trọng 。như thị xa lợi phất !thanh văn độc giác tuy đồng nhất pháp giới chứng ,bất đắc như thị xưng tán quý trọng ,nhiên bỉ Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,tức vi thế gian chư Thiên cập nhân 、nhược/nhã Càn-thát-bà 、A-tu-la đẳng ,xưng tán quý trọng 。xa lợi phất !thí như hữu nhân ,tự tướng kim đoàn nghệ kim sư sở 、nhược/nhã kim sư đệ-tử sở ,đáo dĩ cáo ngôn :『nhữ thủ thử kim vi ngã tác xuyến ,ngã trước/trứ cước thượng 。』thời bỉ kim sư nhược/nhã bỉ đệ-tử ,cáo ngôn trượng phu :『ngã dĩ thử kim vi tác anh lạc ,tùy nhữ đảnh đái nhược/nhã cảnh nhược/nhã thủ ,hệ dĩ ,đa hữu bách thiên nhân chúng kiến sanh hoan hỉ ,tán thán ư nhữ 。』xa lợi phất !thời bỉ ngu nhân bất dụng kim sư lợi ích thiện ngữ ,báo kim sư ngôn :『nhữ đãn vi ngã tác ư cước xuyến 。』như thị xa lợi phất !thiện gia tử thiện gia nữ ,nhược như lai sở 、nhược/nhã Thanh văn sở ,tác thắng thượng thí Pháp thời ,hoặc hữu thiện hữu lai chí kỳ sở ,cáo ngôn :『trượng phu !nhữ kim tác thử thắng thượng thí Pháp ,thị bất thuận thiện 。sở vị dĩ thử thắng thượng thí Pháp ,nhi ư hữu lượng Pháp trung hồi hướng nhược/nhã Thanh văn địa nhược/nhã độc giác địa 。nhữ kim tác thử thắng thượng thí Pháp ,sở hữu thiện căn ,kham năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』xa lợi phất !ư thế gian xuất thế gian pháp trung ,chư Phật Thế tôn tối thị đệ nhất xảo thắng trí tuệ 。xa lợi phất !thị cố chư Phật Thế tôn ,tán thán A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà dĩ cố ?thử thị vô thượng hồi hướng ,sở vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất !kiến thị nghĩa cố ,thiện gia tử thiện gia nữ sở hữu thiện căn ,giai ưng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「奢利弗!如有二人,於中一人善作金色劫波娑縷,同一樹生,所作細衣價直百千。一人欲作僕使麁衣,到織師所,告言:『丈夫!我此金色劫波娑縷善料理訖,同一樹生,為我好織。』織師報言:『丈夫!我當與汝作衣價直百千,何用麁衣?』彼人不納織師善語,報織師言:『但為我作僕使麁衣。』如是奢利弗!雖同一法、同一善根,或有攀緣聲聞地者,或有攀緣獨覺地者,或有住於無上道者。奢利弗!於中若有攀緣聲聞獨覺地者,應當語言:『汝此善根是如來因。』若求無上佛菩提者,應亦語言:『汝此施法所有善根,當同一聚迴向阿耨多羅三藐三菩提。如是迴向,以彼善根施諸眾生,作無盡心當攝取之,因此善根願諸眾生,當得具足不可思智不可稱智,三界最勝無上智等,如彼如來、阿羅訶、三藐三佛陀。』奢利弗!見是義故,善家子善家女,應種善根於阿耨多羅三藐三菩提。 「xa lợi phất !như hữu nhị nhân ,ư trung nhất nhân thiện tác kim sắc Kiếp-ba-sa lũ ,đồng nhất thụ/thọ sanh ,sở tác tế y giá trực bách thiên 。nhất nhân dục tác bộc sử thô y ,đáo chức sư sở ,cáo ngôn :『trượng phu !ngã thử kim sắc Kiếp-ba-sa lũ thiện liêu lý cật ,đồng nhất thụ/thọ sanh ,vi ngã hảo chức 。』chức sư báo ngôn :『trượng phu !ngã đương dữ nhữ tác y giá trực bách thiên ,hà dụng thô y ?』bỉ nhân bất nạp chức sư thiện ngữ ,báo chức sư ngôn :『đãn vi ngã tác bộc sử thô y 。』như thị xa lợi phất !tuy đồng nhất pháp 、đồng nhất thiện căn ,hoặc hữu phàn duyên Thanh văn địa giả ,hoặc hữu phàn duyên độc giác địa giả ,hoặc hữu trụ/trú ư vô thượng đạo giả 。xa lợi phất !ư trung nhược hữu phàn duyên thanh văn độc giác địa giả ,ứng đương ngữ ngôn :『nhữ thử thiện căn thị Như Lai nhân 。』nhược/nhã cầu vô thượng Phật Bồ-đề giả ,ưng diệc ngữ ngôn :『nhữ thử thí Pháp sở hữu thiện căn ,đương đồng nhất tụ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như thị hồi hướng ,dĩ bỉ thiện căn thí chư chúng sanh ,tác vô tận tâm đương nhiếp thủ chi ,nhân thử thiện căn nguyện chư chúng sanh ,đương đắc cụ túc bất khả tư trí bất khả xưng trí ,tam giới tối thắng vô thượng trí đẳng ,như bỉ Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà 。』xa lợi phất !kiến thị nghĩa cố ,thiện gia tử thiện gia nữ ,ưng chủng thiện căn ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「奢利弗!譬如國王第一夫人產生八子,於諸子中惟有一子具足王相,得紹王位以水灌頂,餘諸王子復悉圍遶依法奉事。奢利弗!於意云何,非彼母腹而有過失,令餘王子不得灌頂大王位耶?」 「xa lợi phất !thí như Quốc Vương đệ nhất phu nhân sản sanh bát tử ,ư chư tử trung duy hữu nhất tử cụ túc Vương tướng ,đắc thiệu Vương vị dĩ thủy quán đảnh ,dư chư Vương tử phục tất vi nhiễu y Pháp phụng sự 。xa lợi phất !ư ý vân hà ,phi bỉ mẫu phước nhi hữu quá thất ,lệnh dư Vương tử bất đắc quán đảnh Đại Vương vị da ?」 奢利弗言:「不也。大德世尊!何以故?彼餘王子,自於往昔不作王業、不種善根,以是因緣,彼餘王子悉不得紹灌頂王位。」 xa lợi phất ngôn :「bất dã 。Đại Đức Thế Tôn !hà dĩ cố ?bỉ dư Vương tử ,tự ư vãng tích bất tác Vương nghiệp 、bất chủng thiện căn ,dĩ thị nhân duyên ,bỉ dư Vương tử tất bất đắc thiệu quán đảnh Vương vị 。」 佛言:「如是。奢利弗!同證一法界已,如來、阿羅訶、三藐三佛陀得名法王,餘諸善家子等,得聲聞名,非此法界有過失耶?」 Phật ngôn :「như thị 。xa lợi phất !đồng chứng nhất pháp giới dĩ ,Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà đắc danh pháp vương ,dư chư thiện gia tử đẳng ,đắc thanh văn danh ,phi thử pháp giới hữu quá thất da ?」 奢利弗言:「不也。世尊!非此法界有其過失,然由彼等於往昔時所作善根不能迴向無上菩提,不行此道,亦不發願,不作勝上善根,又不願求遍知利益,是故今但生聲聞事。彼等亦不行如來行,又無如來功德,不具神通,如諸如來、阿羅訶、三藐三佛陀。」 xa lợi phất ngôn :「bất dã 。Thế Tôn !phi thử pháp giới hữu kỳ quá thất ,nhiên do bỉ đẳng ư vãng tích thời sở tác thiện căn bất năng hồi hướng vô thượng Bồ-đề ,bất hạnh/hành thử đạo ,diệc bất phát nguyện ,bất tác thắng thượng thiện căn ,hựu bất nguyện cầu biến tri lợi ích ,thị cố kim đãn sanh Thanh văn sự 。bỉ đẳng diệc bất hạnh/hành Như Lai hạnh/hành/hàng ,hựu vô Như Lai công đức ,bất cụ thần thông ,như chư Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà 。」 「奢利弗!以是義故,善家子善家女,所作善根皆應迴向無上菩提。奢利弗!譬如波利質多羅俱毘陀羅樹,有時初生三十三天皆大歡喜,作如是言:『此樹既生三十三天,不應久空。』如是奢利弗!有時善家子善家女,發無上菩提心,彼時所有正信三寶天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、伽留茶、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,心生忻躍,云此道場不應久空,菩薩摩訶薩得成無上菩提。 「xa lợi phất !dĩ thị nghĩa cố ,thiện gia tử thiện gia nữ ,sở tác thiện căn giai ưng hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。xa lợi phất !thí như ba lợi chất đa la câu Tỳ đà la thụ/thọ ,Hữu Thời sơ sanh tam thập tam thiên giai đại hoan hỉ ,tác như thị ngôn :『thử thụ/thọ ký sanh tam thập tam thiên ,bất ưng cửu không 。』như thị xa lợi phất !Hữu Thời thiện gia tử thiện gia nữ ,phát vô thượng Bồ-đề tâm ,bỉ thời sở hữu chánh tín Tam Bảo Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、già lưu trà 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng ,tâm sanh hãn dược ,vân thử đạo tràng bất ưng cửu không ,Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thành vô thượng Bồ-đề 。 「奢利弗!譬如彼波利質多羅俱毘陀羅樹,三十三天見葉出時不讚不重,若見華時心生忻躍。如是奢利弗!聲聞獨覺證一法界,諸天世人不讚不重,若見如來、阿羅訶、三藐三佛陀,心生欣躍。何以故?如來、阿羅訶、三藐三佛陀,具諸善根及三十二大丈夫相,所有光明勝於日月,能照無量諸佛剎土憐愍眾生。 「xa lợi phất !thí như bỉ ba lợi chất đa la câu Tỳ đà la thụ/thọ ,tam thập tam thiên kiến diệp xuất thời bất tán bất trọng ,nhược/nhã kiến hoa thời tâm sanh hãn dược 。như thị xa lợi phất !thanh văn độc giác chứng nhất pháp giới ,chư Thiên thế nhân bất tán bất trọng ,nhược/nhã kiến Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,tâm sanh hân dược 。hà dĩ cố ?Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,cụ chư thiện căn cập tam thập nhị đại trượng phu tướng ,sở hữu quang minh thắng ư nhật nguyệt ,năng chiếu vô lượng chư Phật sát độ liên mẫn chúng sanh 。 「奢利弗!譬如彼波利質多羅俱毘陀羅樹,若增長時,三十三天,應知此樹不久當有多葉,百千俱致那由多葉,乃至無量阿僧祇葉以覆其上。如是奢利弗!彼初發心菩薩摩訶薩,生時長時應知當有百千俱致那由多等聲聞,乃至無量無邊阿僧祇諸聲聞眾,圍繞在前,多有聲聞獨覺出現。奢利弗!譬如須彌山王,有別峯處高百踰闍那,或高二百踰闍那,乃至七百踰闍那,此等別峯不得言是大須彌山。如是奢利弗!從如來智出生聲聞,亦不得言其智具足如諸如來、阿羅訶、三藐三佛陀,彼亦不具足如來十力、四無畏智、無礙智等;然其如來、阿羅訶、三藐三佛陀,則具諸力、無畏、無礙智等。奢利弗!譬如須彌山王住處,應知即有多天子眾,百千俱致那由多等,乃至無量無邊諸天子眾,出現於彼在其山頂,受天福報心甚愛樂,天欲遊處隨意即遊。如是奢利弗!彼初發心菩薩摩訶薩,生時長時,善根迴向無上菩提,應知當有多聲聞眾,百千俱致那由多等,乃至無量無邊諸聲聞眾出現於世,諸聖行處隨意即遊。 「xa lợi phất !thí như bỉ ba lợi chất đa la câu Tỳ đà la thụ/thọ ,nhược/nhã tăng trưởng thời ,tam thập tam thiên ,ứng tri thử thụ/thọ bất cửu đương hữu đa diệp ,bách thiên câu trí na do đa diệp ,nãi chí vô lượng a-tăng-kì diệp dĩ phước kỳ thượng 。như thị xa lợi phất !bỉ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát ,sanh thời trường/trưởng thời ứng tri đương hữu bách thiên câu trí na do đa đẳng Thanh văn ,nãi chí vô lượng vô biên a-tăng-kì chư Thanh văn chúng ,vi nhiễu tại tiền ,đa hữu thanh văn độc giác xuất hiện 。xa lợi phất !thí như Tu Di Sơn Vương ,hữu biệt phong xứ/xử cao bách du xà na ,hoặc cao nhị bách du xà na ,nãi chí thất bách du xà na ,thử đẳng biệt phong bất đắc ngôn thị Đại Tu-di sơn 。như thị xa lợi phất !tùng Như Lai trí xuất sanh Thanh văn ,diệc bất đắc ngôn kỳ trí cụ túc như chư Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,bỉ diệc bất cụ túc Như Lai thập lực 、tứ vô úy trí 、vô ngại trí đẳng ;nhiên kỳ Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,tức cụ chư lực 、vô úy 、vô ngại trí đẳng 。xa lợi phất !thí như Tu Di Sơn Vương trụ xứ ,ứng tri tức hữu đa Thiên Tử chúng ,bách thiên câu trí na do đa đẳng ,nãi chí vô lượng vô biên chư Thiên Tử chúng ,xuất hiện ư bỉ tại kỳ sơn đảnh/đính ,thọ/thụ Thiên phước báo tâm thậm ái lạc ,Thiên dục du xứ/xử tùy ý tức du 。như thị xa lợi phất !bỉ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát ,sanh thời trường/trưởng thời ,thiện căn hồi hướng vô thượng Bồ-đề ,ứng tri đương hữu đa Thanh văn chúng ,bách thiên câu trí na do đa đẳng ,nãi chí vô lượng vô biên chư Thanh văn chúng xuất hiện ư thế ,chư Thánh hành xử tùy ý tức du 。 「奢利弗!譬如須彌山王住處,即有四畔俱時而住終無先後。如是奢利弗!菩薩摩訶薩善根迴向無上菩提,爾時即有佛性佛地佛智佛功德等俱時出生,亦無先後。奢利弗!譬如須彌山王住處,若分分斷,比於餘山猶為高大。如是奢利弗!彼初發心菩薩摩訶薩,善根迴向無上菩提,若即以比諸餘善根,足為最上高大住持。奢利弗!譬如須彌山王有金色邊,若諸鳥獸至其邊者,皆同一色所謂金色,即與師子獸王同色。奢利弗!雖與師子獸王同一金色,然其力勢功德名稱,彼悉不共師子王等,亦復不如師子獸王遊戲頻申無畏吼聲。如是奢利弗!聲聞獨覺雖與如來同於一味謂解脫味,不得即共如來、阿羅訶、三藐三佛陀等,彼無如來如是功德、諸力、無畏、師子吼聲;然其如來則具方便智慧諸法,此方便智,聲聞獨覺尚皆不聞,況能出生?如來功德、如來遊戲、如來雷聲,如來以師子吼而吼高出諸世。奢利弗!如諸鳥獸與師子王雖同一色,而餘功德悉不共等,不得名為師子獸王。如是奢利弗!聲聞獨覺雖與如來同解脫味,而亦不共如來齊等,以彼不得功德名稱,不得如來無上上名及如來體,又亦不得無上菩提、諸力、無畏、無礙智等;以是諸力、無畏、無礙智等具足故,名如來阿羅訶三藐三佛陀。奢利弗!見是義故,善家子善家女所作善根,皆當迴向無上菩提。 「xa lợi phất !thí như Tu Di Sơn Vương trụ xứ ,tức hữu tứ bạn câu thời nhi trụ/trú chung vô tiên hậu 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn hồi hướng vô thượng Bồ-đề ,nhĩ thời tức hữu Phật tánh Phật địa Phật trí Phật công đức đẳng câu thời xuất sanh ,diệc vô tiên hậu 。xa lợi phất !thí như Tu Di Sơn Vương trụ xứ ,nhược/nhã phần phần đoạn ,bỉ ư dư sơn do vi cao Đại 。như thị xa lợi phất !bỉ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát ,thiện căn hồi hướng vô thượng Bồ-đề ,nhược/nhã tức dĩ bỉ chư dư thiện căn ,túc vi tối thượng cao Đại trụ trì 。xa lợi phất !thí như Tu Di Sơn Vương hữu kim sắc biên ,nhược/nhã chư điểu thú chí kỳ biên giả ,giai đồng nhất sắc sở vị kim sắc ,tức dữ sư tử thú Vương đồng sắc 。xa lợi phất !tuy dữ sư tử thú Vương đồng nhất kim sắc ,nhiên kỳ lực thế công đức danh xưng ,bỉ tất bất cộng Sư tử Vương đẳng ,diệc phục bất như sư tử thú Vương du hí tần thân vô úy hống thanh 。như thị xa lợi phất !thanh văn độc giác tuy dữ Như Lai đồng ư nhất vị vị giải thoát vị ,bất đắc tức cọng Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà đẳng ,bỉ vô Như Lai như thị công đức 、chư lực 、vô úy 、sư tử hống thanh ;nhiên kỳ Như Lai tức cụ phương tiện trí tuệ chư Pháp ,thử phương tiện trí ,thanh văn độc giác thượng giai bất văn ,huống năng xuất sanh ?Như Lai công đức 、Như Lai du hí 、Như Lai lôi thanh ,Như Lai dĩ sư tử hống nhi hống cao xuất chư thế 。xa lợi phất !như chư điểu thú dữ Sư tử Vương tuy đồng nhất sắc ,nhi dư công đức tất bất cộng đẳng ,bất đắc danh vi sư tử thú Vương 。như thị xa lợi phất !thanh văn độc giác tuy dữ Như Lai đồng giải thoát vị ,nhi diệc bất cộng Như Lai tề đẳng ,dĩ bỉ bất đắc công đức danh xưng ,bất đắc Như Lai vô thượng thượng danh cập Như Lai thể ,hựu diệc bất đắc vô thượng Bồ-đề 、chư lực 、vô úy 、vô ngại trí đẳng ;dĩ thị chư lực 、vô úy 、vô ngại trí đẳng cụ túc cố ,danh Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。xa lợi phất !kiến thị nghĩa cố ,thiện gia tử thiện gia nữ sở tác thiện căn ,giai đương hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 「奢利弗!譬如四天王天普於須彌山邊而住,三十三天住於山頂。奢利弗!於意云何?須彌山上豈不容受四天王天,而彼四王不住頂耶?」 「xa lợi phất !thí như Tứ Thiên vương thiên phổ ư Tu-di sơn biên nhi trụ/trú ,tam thập tam thiên trụ/trú ư sơn đảnh/đính 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?Tu-di sơn thượng khởi bất dung thọ Tứ Thiên vương thiên ,nhi bỉ tứ vương bất trụ đảnh/đính da ?」 奢利弗言:「不也。世尊!須彌山上非是不容四天王天,而彼不住,但彼往昔不種山上受用福報,以其不作如是業故,不得住於須彌山頂。」 xa lợi phất ngôn :「bất dã 。Thế Tôn !Tu-di sơn thượng phi thị bất dung Tứ Thiên vương thiên ,nhi bỉ bất trụ ,đãn bỉ vãng tích bất chủng sơn thượng thọ dụng phước báo ,dĩ kỳ bất tác như thị nghiệp cố ,bất đắc trụ ư Tu-di sơn đảnh/đính 。」 「如是奢利弗!我此法體亦無過失,而不容受諸聲聞等,令其不得十方世界智,以彼往昔所作善根,不知迴向無上菩提,亦不發願修如是行,不發最上遍智智心,是故今作聲聞,不得遊於如來行處,又無如來功德,亦不具足諸力、無畏、無礙智等;以佛具足是智故,名如來、阿羅訶、三藐三佛陀。奢利弗!譬如大海不停死屍。如是奢利弗!阿鞞跋致菩薩摩訶薩,不共慳居。奢利弗!譬如大海潮不過時。如是奢利弗!阿鞞跋致菩薩摩訶薩,若乞士來終不過時。奢利弗!譬如有人若取滴水於大海中,皆是一味所謂醎味。如是奢利弗!菩薩摩訶薩若以種種百千諸門所作善根迴向無上菩提,皆成一味謂遍智味。奢利弗!譬如金性出金(謂金鑛也),隨種種意作諸瓔珞,轉得種種瓔珞名字。如是奢利弗!以一佛智轉成多種百千瓔珞,所謂出生眾生善根。 「như thị xa lợi phất !ngã thử pháp thể diệc vô quá thất ,nhi bất dung thọ chư Thanh văn đẳng ,lệnh kỳ bất đắc thập phương thế giới trí ,dĩ bỉ vãng tích sở tác thiện căn ,bất tri hồi hướng vô thượng Bồ-đề ,diệc bất phát nguyện tu như thị hạnh/hành/hàng ,bất phát tối thượng biến trí trí tâm ,thị cố kim tác Thanh văn ,bất đắc du ư Như Lai hành xử ,hựu vô Như Lai công đức ,diệc bất cụ túc chư lực 、vô úy 、vô ngại trí đẳng ;dĩ Phật cụ túc thị trí cố ,danh Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà 。xa lợi phất !thí như đại hải bất đình tử thi 。như thị xa lợi phất !Bất-thoái-chuyển Bồ-Tát Ma-ha-tát ,bất cộng xan cư 。xa lợi phất !thí như đại hải triều bất quá thời 。như thị xa lợi phất !Bất-thoái-chuyển Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã khất sĩ lai chung bất quá thời 。xa lợi phất !thí như hữu nhân nhược/nhã thủ tích thủy ư Đại hải trung ,giai thị nhất vị sở vị mặn vị 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã dĩ chủng chủng bách thiên chư môn sở tác thiện căn hồi hướng vô thượng Bồ-đề ,giai thành nhất vị vị biến trí vị 。xa lợi phất !thí như kim tánh xuất kim (vị kim khoáng dã ),tùy chủng chủng ý tác chư anh lạc ,chuyển đắc chủng chủng anh lạc danh tự 。như thị xa lợi phất !dĩ nhất Phật trí chuyển thành đa chủng bách thiên anh lạc ,sở vị xuất sanh chúng sanh thiện căn 。 「奢利弗!如王作錢,若已印有文者得名為錢,若未印無文者不得錢名。如是奢利弗!菩薩摩訶薩未得無生法忍,諸佛世尊未授阿耨多羅三藐三菩提記,若得無生法忍已,諸佛世尊然後記言:『汝善家子!於未來世,當得如來、阿羅訶、三藐三佛陀。』奢利弗!譬如外道仙人有天眼者,若見有人初住脇胎未記色類,以其未成男女相故,後時若成男女相已,外道仙人方以天眼,記言當生是男是女。如是奢利弗!菩薩未得無生法忍,諸佛世尊未授阿耨多羅三藐三菩提記。若彼後得無生法忍,諸佛世尊方與其記:『汝善家子!於未來世,當得如來、阿羅訶、三藐三佛陀。』 「xa lợi phất !như Vương tác tiễn ,nhược/nhã dĩ ấn hữu văn giả đắc danh vi tiễn ,nhược/nhã vị ấn vô văn giả bất đắc tiễn danh 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,chư Phật Thế tôn vị thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,nhược/nhã đắc Vô sanh Pháp nhẫn dĩ ,chư Phật Thế tôn nhiên hậu kí ngôn :『nhữ thiện gia tử !ư vị lai thế ,đương đắc Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà 。』xa lợi phất !thí như ngoại đạo Tiên nhân hữu Thiên nhãn giả ,nhược/nhã kiến hữu nhân sơ trụ hiếp thai vị kí sắc loại ,dĩ kỳ vị thành nam nữ tướng cố ,hậu thời nhược/nhã thành nam nữ tướng dĩ ,ngoại đạo Tiên nhân phương dĩ Thiên nhãn ,kí ngôn đương sanh thị nam thị nữ 。như thị xa lợi phất !Bồ Tát vị đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,chư Phật Thế tôn vị thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nhược/nhã bỉ hậu đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,chư Phật Thế tôn phương dữ kỳ kí :『nhữ thiện gia tử !ư vị lai thế ,đương đắc Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà 。』 「奢利弗!譬如日輪出時不作是念:『我光當照此閻浮洲。』但使日輪共光出時,於閻浮洲必作照明,令閻浮洲所有諸人顯明諸色。如是奢利弗!菩薩摩訶薩若得遍智智時,亦不作念:『我當照明三千大千世界。』奢利弗!菩薩摩訶薩行是法行、坐是地分,具是生相、具是善根,彼當如是覺智。以是覺智,彼菩薩摩訶薩必自照明三千大千世界。奢利弗!譬如二人皆欲得寶入於寶洲,於中一人取無價寶,其第二人取有價寶。於時智人言:『丈夫!此處有無價寶,汝可取之。此寶多價,國王大臣若城邑人及餘智人別識寶者,皆共稱讚貴重為上。』此人不用彼人語故取有價寶。如是奢利弗!此佛教法亦似寶洲,有人到已即作無價念行具足,謂遍智智寶相應念,遠離聲聞獨覺等念。復有第二人,以聲聞獨覺相應念行。奢利弗!同一法界證已,如來、阿羅訶、三藐三佛陀在法王數;復有自餘諸善家子,成聲聞已在聲聞數;得遍智者在普見數,如如來、阿羅訶、三藐三佛陀。 「xa lợi phất !thí như nhật luân xuất thời bất tác thị niệm :『ngã quang đương chiếu thử Diêm-phù châu 。』đãn sử nhật luân cọng quang xuất thời ,ư Diêm-phù châu tất tác chiếu minh ,lệnh Diêm-phù châu sở hữu chư nhân hiển minh chư sắc 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã đắc biến trí trí thời ,diệc bất tác niệm :『ngã đương chiếu minh tam thiên đại thiên thế giới 。』xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thị pháp hạnh/hành/hàng 、tọa thị địa phần ,cụ thị sanh tướng 、cụ thị thiện căn ,bỉ đương như thị giác trí 。dĩ thị giác trí ,bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát tất tự chiếu minh tam thiên đại thiên thế giới 。xa lợi phất !thí như nhị nhân giai dục đắc bảo nhập ư bảo châu ,ư trung nhất nhân thủ vô giá bảo ,kỳ đệ nhị nhân thủ hữu giá bảo 。ư thời trí nhân ngôn :『trượng phu !thử xứ hữu vô giá bảo ,nhữ khả thủ chi 。thử bảo đa giá ,Quốc Vương đại thần nhược/nhã thành ấp nhân cập dư trí nhân biệt thức bảo giả ,giai cộng xưng tán quý trọng vi thượng 。』thử nhân bất dụng bỉ nhân ngữ cố thủ hữu giá bảo 。như thị xa lợi phất !thử Phật giáo Pháp diệc tự bảo châu ,hữu nhân đáo dĩ tức tác vô giá niệm hạnh/hành/hàng cụ túc ,vị biến trí trí bảo tướng ứng niệm ,viễn ly thanh văn độc giác đẳng niệm 。phục hưũ đệ nhị nhân ,dĩ thanh văn độc giác tướng ứng niệm hạnh/hành/hàng 。xa lợi phất !đồng nhất pháp giới chứng dĩ ,Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà tại pháp vương số ;phục hưũ tự dư chư thiện gia tử ,thành thanh văn dĩ tại Thanh văn số ;đắc biến trí giả tại phổ kiến số ,như Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà 。 「奢利弗!譬如如意寶珠,隨到誰手彼即自在,無有一寶而不得者。如是奢利弗!菩薩摩訶薩,無有一眾生所而不與作寶事,無有一眾生所而不教作善根乃至無為涅槃。奢利弗!譬如作摩尼人、若作摩尼弟子,隨所有寶外畔濁惡,若磨拭已光色勝上。知色勝已,彼作珠人若彼弟子,當得多種百千財聚而用活命。如是奢利弗!菩薩摩訶薩,隨於他心令生善根,如彼善根皆以自心方便智攝,以此善根成諸佛法。奢利弗!如摩尼寶,若未淨時須好覆藏。何以故?彼摩尼寶是無價故。如是奢利弗!彼初發心菩薩摩訶薩初發心時,諸天及人、若乾闥婆、阿修羅世當須守護。何以故?彼善丈夫為諸天、人、阿脩羅世,發阿耨多羅三藐三菩提心。奢利弗!如摩尼寶雖未磨拭,當知即為國王大臣、若城邑人及餘智人別識寶者稱讚貴重。如是奢利弗,彼初發心菩薩摩訶薩,當知亦為諸佛世尊菩薩聲聞稱讚貴重。奢利弗!譬如有人若見佛時,當須如是生希有心:『彼如來、阿羅訶、三藐三佛陀時時出世,我今可發阿耨多羅三藐三菩提心,豐正法業,以此正法教諸眾生善根聚集,彼諸善根,皆當迴向阿耨多羅三藐三菩提。』彼迴向時,若有無信比丘、比丘尼、優波塞、迦優波斯迦,若摩羅波卑,若摩羅身天來到其所說大乘過,令其捨離令不樂欲。奢利弗!於意云何?彼等豈不為多眾生百千俱致那由多等,乃至無量無邊阿僧祇諸眾生等,作無義利、作不安隱,令苦令墮耶?」 「xa lợi phất !thí như như ý bảo châu ,tùy đáo thùy thủ bỉ tức tự tại ,vô hữu nhất bảo nhi bất đắc giả 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ,vô hữu nhất chúng sanh sở nhi bất dữ tác Bảo Sự ,vô hữu nhất chúng sanh sở nhi bất giáo tác thiện căn nãi chí vô vi Niết-Bàn 。xa lợi phất !thí như tác ma-ni nhân 、nhược/nhã tác ma-ni đệ-tử ,tùy sở hữu bảo ngoại bạn trược ác ,nhược/nhã ma thức dĩ quang sắc thắng thượng 。tri sắc thắng dĩ ,bỉ tác châu nhân nhược/nhã bỉ đệ-tử ,đương đắc đa chủng bách thiên tài tụ nhi dụng hoạt mạng 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tùy ư tha tâm lệnh sanh thiện căn ,như bỉ thiện căn giai dĩ tự tâm phương tiện trí nhiếp ,dĩ thử thiện căn thành chư Phật Pháp 。xa lợi phất !như ma-ni bảo ,nhược/nhã vị tịnh thời tu hảo phước tạng 。hà dĩ cố ?bỉ ma-ni bảo thị vô giá cố 。như thị xa lợi phất !bỉ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ phát tâm thời ,chư Thiên cập nhân 、nhược/nhã Càn-thát-bà 、A-tu-la thế đương tu thủ hộ 。hà dĩ cố ?bỉ thiện trượng phu vi chư Thiên 、nhân 、A-tu-la thế ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。xa lợi phất !như ma-ni bảo tuy vị ma thức ,đương tri tức vi Quốc Vương đại thần 、nhược/nhã thành ấp nhân cập dư trí nhân biệt thức bảo giả xưng tán quý trọng 。như thị xa lợi phất ,bỉ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát ,đương tri diệc vi chư Phật Thế tôn Bồ Tát Thanh văn xưng tán quý trọng 。xa lợi phất !thí như hữu nhân nhược/nhã kiến Phật thời ,đương tu như thị sanh hy hữu tâm :『bỉ Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà thời thời xuất thế ,ngã kim khả phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,phong chánh pháp nghiệp ,dĩ thử chánh pháp giáo chư chúng sanh thiện căn tụ tập ,bỉ chư thiện căn ,giai đương hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』bỉ hồi hướng thời ,nhược hữu vô tín Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu ba tắc 、Ca ưu ba tư Ca ,nhược/nhã ma la Ba ti ,nhược/nhã ma la thân Thiên lai đáo kỳ sở thuyết Đại-Thừa quá/qua ,lệnh kỳ xả ly lệnh bất lạc/nhạc dục 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?bỉ đẳng khởi bất vi đa chúng sanh bách thiên câu trí na do đa đẳng ,nãi chí vô lượng vô biên a-tăng-kì chư chúng sanh đẳng ,tác vô nghĩa lợi 、tác bất an ẩn ,lệnh khổ lệnh đọa da ?」 奢利弗言:「如是。大德婆伽婆!如是。大德修伽多!何以故?為諸眾生作無義利、作不安隱,令苦令墮,所謂於發大乘諸善家子善家女所說大乘過,令不樂欲阿耨多羅三藐三菩提,令退令離。」 xa lợi phất ngôn :「như thị 。Đại Đức Bà-Già-Bà !như thị 。Đại Đức Tu-già-đa !hà dĩ cố ?vi chư chúng sanh tác vô nghĩa lợi 、tác bất an ẩn ,lệnh khổ lệnh đọa ,sở vị ư phát Đại thừa chư thiện gia tử thiện gia nữ sở thuyết Đại-Thừa quá/qua ,lệnh bất lạc/nhạc dục A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,lệnh thoái lệnh ly 。」 佛言:「奢利弗!若欲不捨如來、阿羅訶、三藐三佛陀者,應求阿耨多羅三藐三菩提。是故奢利弗!諸發大乘善家子善家女,於阿耨多羅三藐三菩提,應當樂欲,莫退莫離。何以故?我說不捨如來、阿羅訶、三藐三佛陀者,謂發大乘善家子善家女,於阿耨多羅三藐三菩提,樂欲不離不退者。是奢利弗!譬如飢饉惡世,所種不生,如在石上種。時若王、若王大臣、若剎帝利、若剎帝利大臣、若婆羅門、若婆羅門大家、若長者、若長者婦、若長者大家,在於城邑為眾人故,集種種穀而作大倉。時眾人等皆詣倉所,取種種穀將歸而食。時有一人到彼倉處放火燒之。奢利弗!於意云何?是不善人,豈不於多百千俱致那由多等,乃至無量無邊阿僧祇諸眾生所,作無義利、作不安隱,令苦令墮耶?所謂是不善人,於彼倉處放火燒壞,不令受用。」 Phật ngôn :「xa lợi phất !nhược/nhã dục bất xả Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà giả ,ưng cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố xa lợi phất !chư phát Đại thừa thiện gia tử thiện gia nữ ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,ứng đương lạc/nhạc dục ,mạc thoái mạc ly 。hà dĩ cố ?ngã thuyết bất xả Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà giả ,vị phát Đại thừa thiện gia tử thiện gia nữ ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,lạc/nhạc dục bất ly bất thoái giả 。thị xa lợi phất !thí như cơ cận ác thế ,sở chủng bất sanh ,như tại thạch thượng chủng 。thời nhược/nhã Vương 、nhược/nhã Vương đại thần 、nhược/nhã Sát-đế lợi 、nhược/nhã Sát-đế lợi đại thần 、nhược/nhã Bà-la-môn 、nhược/nhã Bà-la-môn Đại gia 、nhược/nhã Trưởng-giả 、nhược/nhã Trưởng-giả phụ 、nhược/nhã Trưởng-giả Đại gia ,tại ư thành ấp vi chúng nhân cố ,tập chủng chủng cốc nhi tác Đại thương 。thời chúng nhân đẳng giai nghệ thương sở ,thủ chủng chủng cốc tướng quy nhi thực/tự 。thời hữu nhất nhân đáo bỉ thương xứ/xử phóng hỏa thiêu chi 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?thị bất thiện nhân ,khởi bất ư đa bách thiên câu trí na do đa đẳng ,nãi chí vô lượng vô biên a-tăng-kì chư chúng sanh sở ,tác vô nghĩa lợi 、tác bất an ẩn ,lệnh khổ lệnh đọa da ?sở vị thị bất thiện nhân ,ư bỉ thương xứ/xử phóng hỏa thiêu hoại ,bất lệnh thọ dụng 。」 奢利弗言:「如是。世尊!」 xa lợi phất ngôn :「như thị 。Thế Tôn !」 佛言:「奢利弗!如是如是,正法欲滅,於時有人聞如來、阿羅訶、三藐三佛陀或時出世,彼人聞已於眾生所而生大悲,生大悲已,發阿耨多羅三藐三菩提心。於時若有不善人出,於發大乘諸善家子善家女所說大乘過,令不樂欲阿耨多羅三藐三菩提,令退令離。奢利弗!於意云何?是不善人,乃與無量無邊阿僧祇諸眾生等,作無義利、作不安隱,令苦令墮,所謂於發大乘諸善家子善家女所說大乘過,令不樂欲阿耨多羅三藐三菩提,令退令離。」 Phật ngôn :「xa lợi phất !như thị như thị ,chánh pháp dục diệt ,ư thời hữu nhân văn Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà hoặc thời xuất thế ,bỉ nhân văn dĩ ư chúng sanh sở nhi sanh đại bi ,sanh đại bi dĩ ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ư thời nhược hữu bất thiện nhân xuất ,ư phát Đại thừa chư thiện gia tử thiện gia nữ sở thuyết Đại-Thừa quá/qua ,lệnh bất lạc/nhạc dục A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,lệnh thoái lệnh ly 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?thị bất thiện nhân ,nãi dữ vô lượng vô biên a-tăng-kì chư chúng sanh đẳng ,tác vô nghĩa lợi 、tác bất an ẩn ,lệnh khổ lệnh đọa ,sở vị ư phát Đại thừa chư thiện gia tử thiện gia nữ sở thuyết Đại-Thừa quá/qua ,lệnh bất lạc/nhạc dục A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,lệnh thoái lệnh ly 。」 奢利弗言:「如是。世尊!」 xa lợi phất ngôn :「như thị 。Thế Tôn !」 「奢利弗!譬如商主多將商人在道而去,逢大險河多有流水。時有一人語第二人作如是言:『丈夫!當作方便計挍用力求船。』其第二人語彼人言:『我正住此,不能求船。』於時彼人有志有力,勤作方便求船將來置於河邊,乃有無量無邊阿僧祇眾生,得從此岸度至彼岸,既得度已於彼岸住;其第二人嬾墮無智少力薄福,仍住本處不能度河。更有餘人來到河所亦欲求度,見彼懶墮無智少力薄福人已,語云:『丈夫!汝何不度?』時懶墮人作如是言:『共我伴者方便用力,求得船來置於河邊,已令百千那由多俱致眾生得從此岸度至彼岸。』時彼餘人語是人言:『奇懶墮人,何不學伴,而墮此處受無量苦?』如是奢利弗!我見二人行布施時,一人語彼第二人言:『丈夫!汝可相應善作方便計挍用力,聚集善根於阿耨多羅三藐三菩提。』第二人言:『我不取阿耨多羅三藐三菩提,但欲到阿羅漢。若欲到阿羅漢者,亦須相應方便計挍用力,當得出生初第耶那,如是出生第二第三第四第耶那,虛空無邊處、識無邊處、無所有無邊處、非想非非想處三摩跋帝,於其中間即便命終,乘此得生非想非非想天,身當得長壽久住,乃至八萬四千劫限而住。』爾時彼人證覺阿耨多羅三藐三菩提,覺已為多眾生百千那由多俱致,乃至為無量無邊阿僧祇眾生說法,說法已於後以無餘涅槃而取涅槃。時第二人,乘此仍在彼非想非非想天住。」如是語已,命者奢利弗言:「如是。大德婆伽婆!如是。大德脩伽多!實如如來所說。世尊!當知彼人是其嬾墮,若樂初第耶那乃至非想非非想天,樂著彼處,即樂著已更不能與上人法合,不作方便計挍用力,不近善友隨順承事,不如實觀三解脫門,當知是懶墮人。世尊!彼菩薩摩訶薩大勤精進,聲聞少信是其懶墮。世尊!見是義故,善家子善家女所有善根,皆當迴向阿耨多羅三藐三菩提。」 「xa lợi phất !thí như thương chủ đa tướng thương nhân tại đạo nhi khứ ,phùng Đại hiểm hà đa hữu lưu thủy 。thời hữu nhất nhân ngữ đệ nhị nhân tác như thị ngôn :『trượng phu !đương tác phương tiện kế hiệu dụng lực cầu thuyền 。』kỳ đệ nhị nhân ngữ bỉ nhân ngôn :『ngã chánh trụ/trú thử ,bất năng cầu thuyền 。』ư thời bỉ nhân hữu chí hữu lực ,cần tác phương tiện cầu thuyền tướng lai trí ư hà biên ,nãi hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh ,đắc tòng thử ngạn độ chí bỉ ngạn ,ký đắc độ dĩ ư bỉ ngạn trụ/trú ;kỳ đệ nhị nhân lãn đọa vô trí thiểu lực bạc phước ,nhưng trụ/trú bổn xứ bất năng độ hà 。cánh hữu dư nhân lai đáo hà sở diệc dục cầu độ ,kiến bỉ lại đọa vô trí thiểu lực bạc phước nhân dĩ ,ngữ vân :『trượng phu !nhữ hà bất độ ?』thời lại đọa nhân tác như thị ngôn :『cọng ngã bạn giả phương tiện dụng lực ,cầu đắc thuyền lai trí ư hà biên ,dĩ lệnh bách thiên na do đa câu trí chúng sanh đắc tòng thử ngạn độ chí bỉ ngạn 。』thời bỉ dư nhân ngữ thị nhân ngôn :『kì lại đọa nhân ,hà bất học bạn ,nhi đọa thử xứ thọ/thụ vô lượng khổ ?』như thị xa lợi phất !ngã kiến nhị nhân hạnh/hành/hàng bố thí thời ,nhất nhân ngữ bỉ đệ nhị nhân ngôn :『trượng phu !nhữ khả tướng ứng thiện tác phương tiện kế hiệu dụng lực ,tụ tập thiện căn ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』đệ nhị nhân ngôn :『ngã bất thủ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đãn dục đáo A-la-hán 。nhược/nhã dục đáo A-la-hán giả ,diệc tu tướng ứng phương tiện kế hiệu dụng lực ,đương đắc xuất sanh sơ đệ da na ,như thị xuất sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ đệ da na ,hư không vô biên xứ 、thức vô biên xứ 、vô sở hữu vô biên xứ/xử 、phi tưởng phi phi tưởng xử tam ma bạt đế ,ư kỳ trung gian tức tiện mạng chung ,thừa thử đắc sanh phi tưởng phi phi tưởng thiên ,thân đương đắc trường thọ cửu trụ ,nãi chí bát vạn tứ thiên kiếp hạn nhi trụ/trú 。』nhĩ thời bỉ nhân chứng giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,giác dĩ vi đa chúng sanh bách thiên na do đa câu trí ,nãi chí vi vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh thuyết Pháp ,thuyết Pháp dĩ ư hậu dĩ Vô-Dư Niết-Bàn nhi thủ Niết-Bàn 。thời đệ nhị nhân ,thừa thử nhưng tại bỉ phi tưởng phi phi tưởng thiên trụ/trú 。」như thị ngữ dĩ ,mạng giả xa lợi phất ngôn :「như thị 。Đại Đức Bà-Già-Bà !như thị 。Đại Đức tu già đa !thật như Như Lai sở thuyết 。Thế Tôn !đương tri bỉ nhân thị kỳ lãn đọa ,nhược/nhã lạc/nhạc sơ đệ da na nãi chí phi tưởng phi phi tưởng thiên ,lạc/nhạc trước/trứ bỉ xứ ,tức lạc/nhạc trước/trứ dĩ cánh bất năng dữ thượng nhân Pháp hợp ,bất tác phương tiện kế hiệu dụng lực ,bất cận thiện hữu tùy thuận thừa sự ,bất như thật quán tam giải thoát môn ,đương tri thị lại đọa nhân 。Thế Tôn !bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại cần tinh tấn ,Thanh văn thiểu tín thị kỳ lại đọa 。Thế Tôn !kiến thị nghĩa cố ,thiện gia tử thiện gia nữ sở hữu thiện căn ,giai đương hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 「奢利弗!譬如有摩尼寶具多功能,將問作摩尼寶人言:『此摩尼寶有何功能?』問已,彼隨所知如是為說,於中若多知者說多,若少知者說少。如是奢利弗!同證一法界已,乃有轉生聲聞智者,彼等隨勝功德而知,隨勝功德而說,隨其所問還如是答,依有限智,以昔有限發願故。然如來、阿羅訶、三藐三佛陀有無限智,以昔無限發願故,有無限無礙智,無限六波羅蜜,善巧方便成熟眾生。何以故?如來、阿羅訶、三藐三佛陀,昔行菩薩道時集無邊願,以是無邊功德法莊嚴故證於遍智。奢利弗!譬如波利質多羅俱毘陀羅樹,初生小華其有香氣,彼閻浮洲諸生華香,若穌摩那、若婆梨師、若占波迦,自餘諸生華香,彼皆不及波利質多羅俱毘陀羅樹初生諸小華香。如是奢利弗!其諸聲聞獨覺所有善根,若名聞、若香、若威德、若力,皆不及彼初發菩提心菩薩摩訶薩,何況入行、何況不退、何況一生補處、何況至灌頂時、何況住普賢菩薩行、何況在勝道場、何況如來阿羅訶三藐三佛陀,所有香、所有威德、所有力,具足此力所謂諸佛世尊。奢利弗!譬如此閻浮洲,所有流泉浴池、泊河小河大河等皆入大海,然其大海亦不厭足。如是奢利弗!菩薩摩訶薩於陀那波羅蜜而不厭足,如是尸羅波羅蜜、羼帝波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、弟耶那波羅蜜、般若波羅蜜、方便遍智,所有善根亦不厭足。奢利弗!譬如此閻浮洲,所有流泉浴池泊河小河大河等,大海之內悉能含受。如是奢利弗!所有天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、伽留荼、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,乃至所有眾生界等,菩薩摩訶薩悉能含受,與甘露味令彼等喜。 「xa lợi phất !thí như hữu ma-ni bảo cụ đa công năng ,tướng vấn tác ma-ni bảo nhân ngôn :『thử ma-ni bảo hữu hà công năng ?』vấn dĩ ,bỉ tùy sở tri như thị vi thuyết ,ư trung nhược/nhã đa tri giả thuyết đa ,nhược/nhã thiểu tri giả thuyết thiểu 。như thị xa lợi phất !đồng chứng nhất pháp giới dĩ ,nãi hữu chuyển sanh Thanh văn trí giả ,bỉ đẳng tùy thắng công đức nhi tri ,tùy thắng công đức nhi thuyết ,tùy kỳ sở vấn hoàn như thị đáp ,y hữu hạn trí ,dĩ tích hữu hạn phát nguyện cố 。nhiên Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà hữu vô hạn trí ,dĩ tích vô hạn phát nguyện cố ,hữu vô hạn vô ngại trí ,vô hạn lục Ba la mật ,thiện xảo phương tiện thành thục chúng sanh 。hà dĩ cố ?Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời tập vô biên nguyện ,dĩ thị vô biên công đức Pháp trang nghiêm cố chứng ư biến trí 。xa lợi phất !thí như ba lợi chất đa la câu Tỳ đà la thụ/thọ ,sơ sanh tiểu hoa kỳ hữu hương khí ,bỉ Diêm-phù châu chư sanh hoa hương ,nhược/nhã tô ma na 、nhược/nhã Bà lê sư 、nhược/nhã chiêm ba Ca ,tự dư chư sanh hoa hương ,bỉ giai bất cập ba lợi chất đa la câu Tỳ đà la thụ/thọ sơ sanh chư tiểu hoa hương 。như thị xa lợi phất !kỳ chư thanh văn độc giác sở hữu thiện căn ,nhược/nhã danh văn 、nhược/nhã hương 、nhược/nhã uy đức 、nhược/nhã lực ,giai bất cập bỉ sơ phát Bồ-đề tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát ,hà huống nhập hạnh/hành/hàng 、hà huống bất thoái 、hà huống Nhất-sanh-bổ-xứ 、hà huống chí quán đảnh thời 、hà huống trụ/trú Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng 、hà huống tại thắng đạo tràng 、hà huống Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà ,sở hữu hương 、sở hữu uy đức 、sở hữu lực ,cụ túc thử lực sở vị chư Phật Thế tôn 。xa lợi phất !thí như thử Diêm-phù châu ,sở hữu lưu tuyền dục trì 、bạc hà tiểu hà đại hà đẳng giai nhập đại hải ,nhiên kỳ đại hải diệc bất yếm túc 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ư đà na Ba-la-mật nhi bất yếm túc ,như thị thi-la Ba-la-mật 、sạn đế Ba-la-mật 、Tỳ-lê-da Ba-la-mật 、đệ da na Ba-la-mật 、Bát-nhã Ba-la-mật 、phương tiện biến trí ,sở hữu thiện căn diệc bất yếm túc 。xa lợi phất !thí như thử Diêm-phù châu ,sở hữu lưu tuyền dục trì bạc hà tiểu hà đại hà đẳng ,đại hải chi nội tất năng hàm thọ/thụ 。như thị xa lợi phất !sở hữu Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、già lưu đồ 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng ,nãi chí sở hữu chúng sanh giới đẳng ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tất năng hàm thọ/thụ ,dữ cam lộ vị lệnh bỉ đẳng hỉ 。 「奢利弗!譬如大那伽那(大力士神)所著鎧甲,閻浮洲人皆不能著。如是奢利弗!菩薩摩訶薩於佛法中所著鎧甲,為諸眾生著彼鎧甲,其諸聲聞獨覺不能著彼鎧甲。如是奢利弗!從初發心乃至坐勝道場,不捨菩薩摩訶薩如是鎧甲行菩薩行。奢利弗!初發大乘善家子善家女,應如是學,相應用力勤修於業,則當速成阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗!如雪山王南畔所有諸樹,具足諸華諸果諸香,彼等諸樹,閻浮洲人皆不得用。如是奢利弗!聲聞獨覺雖有無漏戒、定、智、解脫、解脫知見善根,彼等眾生皆不得用。如諸菩薩摩訶薩戒、定、智、解脫、解脫知見善根,諸眾生等皆當得用。奢利弗!是故菩薩摩訶薩應著如是鎧甲,所有戒、定、智、解脫、解脫知見善根,彼諸眾生皆當得用。若諸眾生不得用者,我無如是善根戒、定、智、解脫、解脫知見。 「xa lợi phất !thí như Đại na già na (Đại lực sĩ Thần )sở trước/trứ khải giáp ,Diêm-phù châu nhân giai bất năng trước/trứ 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Phật Pháp trung sở trước/trứ khải giáp ,vi chư chúng sanh trước/trứ bỉ khải giáp ,kỳ chư thanh văn độc giác bất năng trước/trứ bỉ khải giáp 。như thị xa lợi phất !tùng sơ phát tâm nãi chí tọa thắng đạo tràng ,bất xả Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị khải giáp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。xa lợi phất !sơ phát Đại thừa thiện gia tử thiện gia nữ ,ưng như thị học ,tướng ứng dụng lực cần tu ư nghiệp ,tức đương tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất !như Tuyết sơn Vương Nam bạn sở hữu chư thụ/thọ ,cụ túc chư hoa chư quả chư hương ,bỉ đẳng chư thụ/thọ ,Diêm-phù châu nhân giai bất đắc dụng 。như thị xa lợi phất !thanh văn độc giác tuy hữu vô lậu giới 、định 、trí 、giải thoát 、giải thoát tri kiến thiện căn ,bỉ đẳng chúng sanh giai bất đắc dụng 。như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát giới 、định 、trí 、giải thoát 、giải thoát tri kiến thiện căn ,chư chúng sanh đẳng giai đương đắc dụng 。xa lợi phất !thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp ,sở hữu giới 、định 、trí 、giải thoát 、giải thoát tri kiến thiện căn ,bỉ chư chúng sanh giai đương đắc dụng 。nhược/nhã chư chúng sanh bất đắc dụng giả ,ngã vô như thị thiện căn giới 、định 、trí 、giải thoát 、giải thoát tri kiến 。 「奢利弗!譬如恒伽大河所流行時,彼流行處潤此大地令其津澤,又彼流行逼地而去,凡諸塵土草木葉等,彼流行時悉攝將去。如是奢利弗!菩薩摩訶薩於閻浮洲行住坐臥,如是等處攝諸眾生,令其善根皆得潤澤。又復行住坐臥,逼切諸無智行、欲瞋癡行及顛倒行,皆攝受已行住坐臥。奢利弗!若發大乘善家子善家女,聞此上說,雖多懶墮必須發大精進。奢利弗!譬如恒伽大河,有處流時作聲大聲,有處少聲有處無聲。如是奢利弗!得無生忍菩薩摩訶薩,有處示現出生善根,有處自身示現隨順承事善友,有處自身為他而作善友,隨眾生器所堪,如是自身示現。奢利弗!譬如鏡輪若未善磨不善淨時,見其形像即不善淨;若彼鏡輪善磨淨時,然後分明見其形像。如是奢利弗!初業菩薩摩訶薩,如見自善根即承事善友,如承事善友然後增長佛法。 「xa lợi phất !thí như hằng già đại hà sở lưu hạnh/hành/hàng thời ,bỉ lưu hành xử nhuận thử Đại địa lệnh kỳ tân trạch ,hựu bỉ lưu hạnh/hành/hàng bức địa nhi khứ ,phàm chư trần độ thảo mộc diệp đẳng ,bỉ lưu hạnh/hành/hàng thời tất nhiếp tướng khứ 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Diêm-phù châu hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,như thị đẳng xứ/xử nhiếp chư chúng sanh ,lệnh kỳ thiện căn giai đắc nhuận trạch 。hựu phục hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,bức thiết chư vô trí hạnh/hành/hàng 、dục sân si hạnh/hành/hàng cập điên đảo hạnh/hành/hàng ,giai nhiếp thọ dĩ hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。xa lợi phất !nhược/nhã phát Đại thừa thiện gia tử thiện gia nữ ,văn thử thượng thuyết ,tuy đa lại đọa tất tu phát đại tinh tấn 。xa lợi phất !thí như hằng già đại hà ,hữu xứ lưu thời tác thanh Đại thanh ,hữu xứ thiểu thanh hữu xứ vô thanh 。như thị xa lợi phất !đắc vô sanh nhẫn Bồ-Tát Ma-ha-tát ,hữu xứ thị hiện xuất sanh thiện căn ,hữu xứ tự thân thị hiện tùy thuận thừa sự thiện hữu ,hữu xứ tự thân vi tha nhi tác thiện hữu ,tùy chúng sanh khí sở kham ,như thị tự thân thị hiện 。xa lợi phất !thí như kính luân nhược/nhã vị thiện ma bất thiện tịnh thời ,kiến kỳ hình tượng tức bất thiện tịnh ;nhược/nhã bỉ kính luân thiện ma tịnh thời ,nhiên hậu phân minh kiến kỳ hình tượng 。như thị xa lợi phất !sơ nghiệp Bồ-Tát Ma-ha-tát ,như kiến tự thiện căn tức thừa sự thiện hữu ,như thừa sự thiện hữu nhiên hậu tăng trưởng Phật Pháp 。 「奢利弗!譬如恒伽大河增長滿時,於其兩岸草木枝葉皆漂將去,乃至於四大海。如是奢利弗!菩薩摩訶薩應著如是鎧甲,所有此岸助墮黑事,行於諸見險道,我皆將去乃至到無餘涅槃界。奢利弗!譬如恒伽大河有時增長多沫,於中有多樹等,根莖葉果拔已將去,於中復有第二大樹,猶生而住。後時第二年中,恒伽大河更長過前,前者大樹更及諸木拔已將去。如是奢利弗!若有善家子善家女,承事善友發阿耨多羅三藐三菩提心已,而為惡友力故、以昔業行力故,受五欲福娛樂受樂皆共隨行,於後必須承事善友,乃至當得無生法忍。何以故?於諸佛所種諸善根終不虛棄,彼等必當出世作佛,號遍智者、號普見者。 「xa lợi phất !thí như hằng già đại hà tăng trưởng mãn thời ,ư kỳ lượng (lưỡng) ngạn thảo mộc chi diệp giai phiêu tướng khứ ,nãi chí ư tứ đại hải 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp ,sở hữu thử ngạn trợ đọa hắc sự ,hạnh/hành/hàng ư chư kiến hiểm đạo ,ngã giai tướng khứ nãi chí đáo vô dư Niết Bàn giới 。xa lợi phất !thí như hằng già đại hà Hữu Thời tăng trưởng đa mạt ,ư trung hữu đa thụ/thọ đẳng ,căn hành diệp quả bạt dĩ tướng khứ ,ư trung phục hưũ đệ nhị Đại thụ/thọ ,do sanh nhi trụ/trú 。hậu thời đệ nhị niên trung ,hằng già đại hà cánh trường/trưởng quá tiền ,tiền giả Đại thụ/thọ cánh cập chư mộc bạt dĩ tướng khứ 。như thị xa lợi phất !nhược hữu thiện gia tử thiện gia nữ ,thừa sự thiện hữu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm dĩ ,nhi vi ác hữu lực cố 、dĩ tích nghiệp hạnh/hành/hàng lực cố ,thọ/thụ ngũ dục phước ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc giai cộng tùy hạnh/hành/hàng ,ư hậu tất tu thừa sự thiện hữu ,nãi chí đương đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hà dĩ cố ?ư chư Phật sở chủng chư thiện căn chung bất hư khí ,bỉ đẳng tất đương xuất thế tác Phật ,hiệu biến trí giả 、hiệu phổ kiến giả 。 「奢利弗!譬如有時劫燒,彼時三千大千世界皆大熾然,而作光明同一熾然,若燒若壞無墨無影。如是奢利弗!菩薩摩訶薩應著如是鎧甲,無一眾生可見,於彼眾生界中,所有眾生皆不知者,我於彼等當令作不退法。奢利弗!譬如彼大焰聚然時,所有諸毒諸藥,彼等皆同被燒。如是奢利弗!菩薩摩訶薩應著如是鎧甲,若有乘眾生、若無乘眾生,我於彼等皆當平等說法,如彼願、如彼信,彼諸眾生種種信行,當速令度,不作二相。何以故?諸法無二不作二相,諸法無我於如不知。 「xa lợi phất !thí như Hữu Thời kiếp thiêu ,bỉ thời tam thiên đại thiên thế giới giai Đại sí nhiên ,nhi tác quang minh đồng nhất sí nhiên ,nhược/nhã thiêu nhược/nhã hoại vô mặc vô ảnh 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp ,vô nhất chúng sanh khả kiến ,ư bỉ chúng sanh giới trung ,sở hữu chúng sanh giai bất tri giả ,ngã ư bỉ đẳng đương lệnh tác bất thoái Pháp 。xa lợi phất !thí như bỉ Đại diệm tụ nhiên thời ,sở hữu chư độc chư dược ,bỉ đẳng giai đồng bị thiêu 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp ,nhược hữu thừa chúng sanh 、nhược/nhã vô thừa chúng sanh ,ngã ư bỉ đẳng giai đương bình đẳng thuyết Pháp ,như bỉ nguyện 、như bỉ tín ,bỉ chư chúng sanh chủng chủng tín hạnh/hành/hàng ,đương tốc lệnh độ ,bất tác nhị tướng 。hà dĩ cố ?chư Pháp vô nhị bất tác nhị tướng ,chư pháp vô ngã ư như bất tri 。 「奢利弗!譬如彼大焰聚然時有焰,乃至光音天有焰,不能至爾許遠處。如是奢利弗!同一法界證已聲聞獨覺,雖平等入,而於十方世界智慧不轉,如彼如來、阿羅訶、三藐三佛陀,法界證已具無量智。奢利弗!譬如彼大火聚,十方世界不來不去,而燒三千大千世界,彼火亦非無因。如是奢利弗!彼諸佛智,十方世界不來不去亦不共聚,如來、阿羅訶、三藐三佛陀具足智者,如實知十方世界諸眾生心行,彼智亦非無因,最上遍智當如是見。 「xa lợi phất !thí như bỉ Đại diệm tụ nhiên thời hữu diệm ,nãi chí Quang âm Thiên hữu diệm ,bất năng chí nhĩ hứa viễn xứ/xử 。như thị xa lợi phất !đồng nhất pháp giới chứng dĩ thanh văn độc giác ,tuy bình đẳng nhập ,nhi ư thập phương thế giới trí tuệ bất chuyển ,như bỉ Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,Pháp giới chứng dĩ cụ vô lượng trí 。xa lợi phất !thí như bỉ Đại hỏa tụ ,thập phương thế giới bất lai bất khứ ,nhi thiêu tam thiên đại thiên thế giới ,bỉ hỏa diệc phi vô nhân 。như thị xa lợi phất !bỉ chư Phật trí ,thập phương thế giới bất lai bất khứ diệc bất cộng tụ ,Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà cụ túc trí giả ,như thật tri thập phương thế giới chư chúng sanh tâm hành ,bỉ trí diệc phi vô nhân ,tối thượng biến trí đương như thị kiến 。 「奢利弗!譬如日輪出時,當知蔽諸螢火而作照曜。如是奢利弗!初發心菩薩生時長時,當知蔽諸具足分智聲聞獨覺光明而作照曜。何以故?彼作善根迴向阿耨多羅三藐三菩提,是故具無邊光。奢利弗!譬如日輪出時,當知蔽諸星宿色光而作照曜,諸處星光皆不復見。如是奢利弗!菩薩摩訶薩從兜率天下時,多有百千俱致那由多諸天來閻浮洲,出如是聲、告如是聲、說如是聲:『汝諸人輩,此菩薩摩訶薩,今從兜率天宮捨身。』爾時此閻浮洲所有獨覺大智具者,皆聞聲已發心向於涅槃。何以故?最勝福田菩薩摩訶薩,從兜率天下時,有如是自在力,何況生時、何況行七步時、何況初出言時——我於世間最大最勝,我當必盡生老病死——何況出時、何況至道場時、何況證阿耨多羅三藐三菩提時,是故如來於諸眾生,可云最勝最上、最大最妙、無上無上上。奢利弗!見是義故,善家子善家女所作善根,皆當迴向阿耨多羅三藐三菩提。 「xa lợi phất !thí như nhật luân xuất thời ,đương tri tế chư huỳnh hỏa nhi tác chiếu diệu 。như thị xa lợi phất !sơ phát tâm Bồ-tát sanh thời trường/trưởng thời ,đương tri tế chư cụ túc phần trí thanh văn độc giác quang minh nhi tác chiếu diệu 。hà dĩ cố ?bỉ tác thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thị cố cụ vô biên quang 。xa lợi phất !thí như nhật luân xuất thời ,đương tri tế chư tinh tú sắc quang nhi tác chiếu diệu ,chư xứ/xử tinh quang giai bất phục kiến 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát tòng đâu suất thiên hạ thời ,đa hữu bách thiên câu trí na do đa chư Thiên lai Diêm-phù châu ,xuất như thị thanh 、cáo như thị thanh 、thuyết như thị thanh :『nhữ chư nhân bối ,thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ,kim tùng Đâu suất thiên cung xả thân 。』nhĩ thời thử Diêm-phù châu sở hữu độc giác đại trí cụ giả ,giai văn thanh dĩ phát tâm hướng ư Niết-Bàn 。hà dĩ cố ?tối thắng phước điền Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tòng đâu suất thiên hạ thời ,hữu như thị tự tại lực ,hà huống sanh thời 、hà huống hạnh/hành/hàng thất bộ thời 、hà huống sơ xuất ngôn thời ——ngã ư thế gian tối Đại tối thắng ,ngã đương tất tận sanh lão bệnh tử ——hà huống xuất thời 、hà huống chí đạo tràng thời 、hà huống chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,thị cố Như Lai ư chư chúng sanh ,khả vân tối thắng tối thượng 、tối Đại tối diệu 、vô thượng vô thượng thượng 。xa lợi phất !kiến thị nghĩa cố ,thiện gia tử thiện gia nữ sở tác thiện căn ,giai đương hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「奢利弗!譬如大地所有種子,彼等牙生有種種名,同一地塵而有諸相。如是奢利弗!於一法界證已,種種界眾生出種種名,而不破法界。是故奢利弗!菩薩摩訶薩應著如是鎧甲,當於彼時,我證一法界已,種種界眾生種種名字以智當說,以是若干大智,而亦不壞法界,法界亦不作二,法界亦無增減可知。奢利弗!見是義故,菩薩摩訶薩當思如是法行,雖恒伽河沙數諸佛滅度,法界亦無增減可知;現在十方世界所有諸佛世尊具無礙智,所有聲聞具於少智,法界亦無增減可知;虛空界極法界相應,如是當知,法界為極,佛法相應亦如是知。是故奢利弗!菩薩摩訶薩此深法中當以智觀,覺無我法。 「xa lợi phất !thí như Đại địa sở hữu chủng tử ,bỉ đẳng nha sanh hữu chủng chủng danh ,đồng nhất địa trần nhi hữu chư tướng 。như thị xa lợi phất !ư nhất pháp giới chứng dĩ ,chủng chủng giới chúng sanh xuất chủng chủng danh ,nhi bất phá Pháp giới 。thị cố xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp ,đương ư bỉ thời ,ngã chứng nhất pháp giới dĩ ,chủng chủng giới chúng sanh chủng chủng danh tự dĩ trí đương thuyết ,dĩ thị nhược can đại trí ,nhi diệc bất hoại pháp giới ,Pháp giới diệc bất tác nhị ,Pháp giới diệc vô tăng giảm khả tri 。xa lợi phất !kiến thị nghĩa cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát đương tư như thị pháp hạnh/hành/hàng ,tuy Hằng già hà sa số chư Phật diệt độ ,Pháp giới diệc vô tăng giảm khả tri ;hiện tại thập phương thế giới sở hữu chư Phật Thế tôn cụ vô ngại trí ,sở hữu Thanh văn cụ ư thiểu trí ,Pháp giới diệc vô tăng giảm khả tri ;hư không giới cực Pháp giới tướng ứng ,như thị đương tri ,Pháp giới vi cực ,Phật Pháp tướng ứng diệc như thị tri 。thị cố xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát thử thâm pháp trung đương dĩ trí quán ,giác vô ngã Pháp 。 「奢利弗!譬如虛空界無與相似者,如是奢利弗!法界亦無與相似者。是故奢利弗,菩薩摩訶薩於此深法當以智觀。奢利弗!譬如有人於大海中取諸滴水,彼皆一味所謂鹽味。如是奢利弗!於一法界出生聲聞。何以故?法界一而無二。是故奢利弗!菩薩摩訶薩此深法中深處應當以智分別,於此法中般若波羅蜜當隨順行,非在餘處廣說譬喻,於無我法當思當觀當求當合,當生欲心當發精進作業用力。善家子善家女,此深法中當以智觀覺無我法。奢利弗!譬如大海有魚身長百踰闍那者,乃至身長七百踰闍那者,彼諸魚身雖復增長七百踰闍那,大海亦無增減可見,然彼七百踰闍那魚身死時,大海亦無增減可見。如是奢利弗!菩薩摩訶薩當如是學,雖有恒伽河沙數等諸佛世尊滅度,而法界亦無增減可見;復有無量聲聞滅度,法界亦無增減可見。此雖一味謂解脫味,而諸聲聞不能轉生是智,如諸如來、阿羅訶、三藐三佛陀。 「xa lợi phất !thí như hư không giới vô dữ tương tự giả ,như thị xa lợi phất !Pháp giới diệc vô dữ tương tự giả 。thị cố xa lợi phất ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử thâm pháp đương dĩ trí quán 。xa lợi phất !thí như hữu nhân ư Đại hải trung thủ chư tích thủy ,bỉ giai nhất vị sở vị diêm vị 。như thị xa lợi phất !ư nhất pháp giới xuất sanh Thanh văn 。hà dĩ cố ?Pháp giới nhất nhi vô nhị 。thị cố xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát thử thâm pháp trung thâm xứ/xử ứng đương dĩ trí phần biệt ,ư thử Pháp trung Bát-nhã Ba-la-mật đương tùy thuận hạnh/hành/hàng ,phi tại dư xứ quảng thuyết thí dụ ,ư vô ngã Pháp đương tư đương quán đương cầu đương hợp ,đương sanh dục tâm đương phát tinh tấn tác nghiệp dụng lực 。thiện gia tử thiện gia nữ ,thử thâm pháp trung đương dĩ trí quán giác vô ngã Pháp 。xa lợi phất !thí như đại hải hữu ngư thân trường/trưởng bách du xà na giả ,nãi chí thân trường/trưởng thất bách du xà na giả ,bỉ chư ngư thân tuy phục tăng trưởng thất bách du xà na ,đại hải diệc vô tăng giảm khả kiến ,nhiên bỉ thất bách du xà na ngư thân tử thời ,đại hải diệc vô tăng giảm khả kiến 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát đương như thị học ,tuy hữu Hằng già hà sa số đẳng chư Phật Thế tôn diệt độ ,nhi Pháp giới diệc vô tăng giảm khả kiến ;phục hưũ vô lượng Thanh văn diệt độ ,Pháp giới diệc vô tăng giảm khả kiến 。thử tuy nhất vị vị giải thoát vị ,nhi chư Thanh văn bất năng chuyển sanh thị trí ,như chư Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà 。 「奢利弗!譬如轉輪王有諸寶出,彼等諸寶餘處不生,唯於宮內出生諸寶。何以故?彼轉輪王昔作轉輪王業,以作業故唯於宮內出生諸寶。如是奢利弗!淨心菩薩摩訶薩,淨心發阿耨多羅三藐三菩提,若欲施他,隨其所欲彼則出生。何以故?以彼先世善淨心故。 「xa lợi phất !thí như Chuyển luân Vương hữu chư bảo xuất ,bỉ đẳng chư bảo dư xứ bất sanh ,duy ư cung nội xuất sanh chư bảo 。hà dĩ cố ?bỉ Chuyển luân Vương tích tác Chuyển luân Vương nghiệp ,dĩ tác nghiệp cố duy ư cung nội xuất sanh chư bảo 。như thị xa lợi phất !tịnh tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tịnh tâm phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhược/nhã dục thí tha ,tùy kỳ sở dục bỉ tức xuất sanh 。hà dĩ cố ?dĩ bỉ tiên thế thiện tịnh tâm cố 。 大集譬喻王經卷上 đại tập thí dụ Vương Kinh quyển thượng 大集譬喻王經卷下 đại tập thí dụ Vương Kinh quyển hạ 隋天竺三藏闍那崛多譯 tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 「奢利弗!譬如有人入寶性中(謂出寶處),問先入者言:『丈夫!諸寶何似何相?』於先入者報彼人言:『丈夫!汝癡,云何名入寶性?自見諸寶復問此寶。』如是奢利弗!若善家子善家女作如是問,法界何似?法界何相?奢利弗!於時諸菩薩摩訶薩應著如是鎧甲,我今當示眾生如此法界,為說令住。奢利弗!寶性者,所謂法界。入寶性丈夫問寶者,所謂愚凡夫輩。於先入寶性丈夫者,所謂如來、阿羅訶、三藐三佛陀。奢利弗!譬如大海不作是念:『我出有價諸摩尼寶,或出無價諸摩尼寶。』如是奢利弗!法界亦不作是念:『有知我已出有限智,或有出無邊智。』奢利弗!但於法界定隨所知得有限智,又於法界定隨所知得無邊智。 「xa lợi phất !thí như hữu nhân nhập bảo tánh trung (vị xuất bảo xứ/xử ),vấn tiên nhập giả ngôn :『trượng phu !chư bảo hà tự hà tướng ?』ư tiên nhập giả báo bỉ nhân ngôn :『trượng phu !nhữ si ,vân hà danh nhập bảo tánh ?tự kiến chư bảo phục vấn thử bảo 。』như thị xa lợi phất !nhược/nhã thiện gia tử thiện gia nữ tác như thị vấn ,Pháp giới hà tự ?Pháp giới hà tướng ?xa lợi phất !ư thời chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp ,ngã kim đương thị chúng sanh như thử pháp giới ,vi thuyết lệnh trụ/trú 。xa lợi phất !bảo tánh giả ,sở vị Pháp giới 。nhập bảo tánh trượng phu vấn bảo giả ,sở vị ngu phàm phu bối 。ư tiên nhập bảo tánh trượng phu giả ,sở vi Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà 。xa lợi phất !thí như đại hải bất tác thị niệm :『ngã xuất hữu giá chư ma-ni bảo ,hoặc xuất vô giá chư ma-ni bảo 。』như thị xa lợi phất !Pháp giới diệc bất tác thị niệm :『hữu tri ngã dĩ xuất hữu hạn trí ,hoặc hữu xuất vô biên trí 。』xa lợi phất !đãn ư pháp giới định tùy sở tri đắc hữu hạn trí ,hựu ư pháp giới định tùy sở tri đắc vô biên trí 。 「奢利弗!譬如未竟一日即知若干剎那,若干羅婆、若干瓶、若干筩,皆知一日有若干殘。如是奢利弗!未竟出生苦集滅道。是故奢利弗!菩薩摩訶薩,當知此是證信我說菩薩乘,善家子善家女未到菩提。奢利弗!譬如水聚下大地,彼不令虛空多。如是奢利弗!雖恒伽河沙等諸佛世尊已入涅槃,而法界不見增減;無邊諸聲聞眾滅度,而法界亦不見增減。是故奢利弗!菩薩摩訶薩應著如是鎧甲,所有眾生界不見增減,法界亦不見增減,我等作如是師子吼,乃至覺阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗!譬如無有是處我分別說,有人至海龍王邊,作如是言:『我欲得破毛端為百分,以一分毛出一滴水。』時海龍王語彼人言:『丈夫!汝欲百分破於毛端,以一分毛出一滴水,我不捨大海。』如是奢利弗!於無邊眾生界,教授作力令喜大喜,彼作是言:『我等不堪發阿耨多羅三藐三菩提。』而我於法亦不作分。 「xa lợi phất !thí như vị cánh nhất nhật tức tri nhược can sát-na ,nhược can La bà 、nhược can bình 、nhược can đồng ,giai tri nhất nhật hữu nhược can tàn 。như thị xa lợi phất !vị cánh xuất sanh khổ tập diệt đạo 。thị cố xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ,đương tri thử thị chứng tín ngã thuyết Bồ-tát thừa ,thiện gia tử thiện gia nữ vị đáo Bồ-đề 。xa lợi phất !thí như thủy tụ hạ Đại địa ,bỉ bất lệnh hư không đa 。như thị xa lợi phất !tuy Hằng già hà sa đẳng chư Phật Thế tôn dĩ nhập Niết Bàn ,nhi Pháp giới bất kiến tăng giảm ;vô biên chư Thanh văn chúng diệt độ ,nhi Pháp giới diệc bất kiến tăng giảm 。thị cố xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp ,sở hữu chúng sanh giới bất kiến tăng giảm ,Pháp giới diệc bất kiến tăng giảm ,ngã đẳng tác như thị sư tử hống ,nãi chí giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất !thí như vô hữu thị xứ ngã phân biệt thuyết ,hữu nhân chí hải long vương biên ,tác như thị ngôn :『ngã dục đắc phá mao đoan vi bách phần ,dĩ nhất phân mao xuất nhất tích thủy 。』thời hải long vương ngữ bỉ nhân ngôn :『trượng phu !nhữ dục bách phần phá ư mao đoan ,dĩ nhất phân mao xuất nhất tích thủy ,ngã bất xả đại hải 。』như thị xa lợi phất !ư vô biên chúng sanh giới ,giáo thọ tác lực lệnh hỉ Đại hỉ ,bỉ tác thị ngôn :『ngã đẳng bất kham phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』nhi ngã ư Pháp diệc bất tác phần 。 「奢利弗!譬如春後夏月熱時,有人往詣恒伽大河欲飲其水,而有一人障不聽飲。奢利弗!於意云何?彼人於彼無主大水聚中而作障礙,得是順不?」 「xa lợi phất !thí như xuân hậu hạ nguyệt nhiệt thời ,hữu nhân vãng nghệ hằng già đại hà dục ẩm kỳ thủy ,nhi hữu nhất nhân chướng bất thính ẩm 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?bỉ nhân ư bỉ vô chủ Đại thủy tụ trung nhi tác chướng ngại ,đắc thị thuận bất ?」 答言:「不也。世尊!」 đáp ngôn :「bất dã 。Thế Tôn !」 佛言:「如是奢利弗,無攝法界、無攝諸佛法中,有發大乘善家子善家女信解渴仰,而有眾生說大乘過令離令斷。奢利弗!於意云何,彼人順不?」 Phật ngôn :「như thị xa lợi phất ,vô nhiếp Pháp giới 、vô nhiếp chư Phật Pháp trung ,hữu phát Đại thừa thiện gia tử thiện gia nữ tín giải khát ngưỡng ,nhi hữu chúng sanh thuyết Đại-Thừa quá/qua lệnh ly lệnh đoạn 。xa lợi phất !ư ý vân hà ,bỉ nhân thuận bất ?」 答言:「不也。婆伽婆!不也。修伽多!」 đáp ngôn :「bất dã 。Bà-Già-Bà !bất dã 。Tu-già-đa !」 佛言:「是故奢利弗!善家子善家女聞是說已,應當速發阿耨多羅三藐三菩提,生欲精進相應用力。善家子善家女,此深法中當以智觀覺無我法。奢利弗!譬如此大地中有地分所,於閻浮洲諸人無用。彼何者是?所謂坑坎、缺崖棘刺、高峻廢處。如是奢利弗!眾生界中有諸眾生,於諸眾生亦無所用。彼何者是?所謂發聲聞乘獨覺乘者,彼等於諸眾生則無所用。奢利弗!譬如有大地分,閻浮洲人得有用處。彼何者是?所謂具足園林華池,若有出金銀處,彼等閻浮洲人得有受用。如是奢利弗!眾生界中有諸眾生,於諸眾生得有所用,而彼等少。彼何者是?所謂若發阿耨多羅三藐三菩提,彼等為諸眾生而作歸依,畢竟作樂故。 Phật ngôn :「thị cố xa lợi phất !thiện gia tử thiện gia nữ văn thị thuyết dĩ ,ứng đương tốc phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sanh dục tinh tấn tướng ứng dụng lực 。thiện gia tử thiện gia nữ ,thử thâm pháp trung đương dĩ trí quán giác vô ngã Pháp 。xa lợi phất !thí như thử Đại địa trung hữu địa phần sở ,ư Diêm-phù châu chư nhân vô dụng 。bỉ hà giả thị ?sở vị khanh khảm 、khuyết nhai cức thứ 、cao tuấn phế xứ/xử 。như thị xa lợi phất !chúng sanh giới trung hữu chư chúng sanh ,ư chư chúng sanh diệc vô sở dụng 。bỉ hà giả thị ?sở vị phát Thanh văn thừa độc giác thừa giả ,bỉ đẳng ư chư chúng sanh tức vô sở dụng 。xa lợi phất !thí như hữu Đại địa phần ,Diêm-phù châu nhân đắc hữu dụng xứ/xử 。bỉ hà giả thị ?sở vị cụ túc viên lâm hoa trì ,nhược hữu xuất kim ngân xứ/xử ,bỉ đẳng Diêm-phù châu nhân đắc hữu thọ dụng 。như thị xa lợi phất !chúng sanh giới trung hữu chư chúng sanh ,ư chư chúng sanh đắc hữu sở dụng ,nhi bỉ đẳng thiểu 。bỉ hà giả thị ?sở vị nhược/nhã phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,bỉ đẳng vi chư chúng sanh nhi tác quy y ,tất cánh tác lạc/nhạc cố 。 「奢利弗!譬如大海中有無價諸摩尼寶,而閻浮洲諸人不得受用。如是奢利弗!雖諸阿羅漢聲聞有無邊善根戒、定、智、解脫、解脫知見,而彼等於諸眾生則無所用。如諸菩薩摩訶薩所有善根戒、定、智、解脫、解脫知見,彼等為諸眾生受用。是故奢利弗!菩薩摩訶薩應著如是鎧甲,若不為諸眾生受用、畢竟能作樂者,非我善根。奢利弗!譬如尼瞿陀子其形雖小,而生時長時多引多覆。如是奢利弗!其初發心菩薩摩訶薩善根生時長時,當知他諸善根皆所不及,最上而住。是故奢利弗!發菩薩乘善家子善家女,雖小善根不可輕賤,莫言不增長耶。何以故?發大乘人善根若增長時,當知作無量阿僧祇。奢利弗!譬如有人大富多財多受用具,多有貝玉珊瑚金銀等,所謂若剎帝利大家子、若婆羅門大家子、若長者大家子,彼等出街市時,誰欲看者看,誰欲至者至,誰欲問者問。爾時所有諸寶大摩尼寶,直多百千,欲看者看,欲至者至,欲問者問,何以故?彼等心大,於此賣買。如是奢利弗!菩薩摩訶薩,於諸佛法此大乘中,欲問者問,欲說者說。何以故?彼等信大,如是言說不斷,欲至者至,欲問者問,欲看者看,欲說者說。 「xa lợi phất !thí như đại hải trung hữu vô giá chư ma-ni bảo ,nhi Diêm-phù châu chư nhân bất đắc thọ dụng 。như thị xa lợi phất !tuy chư A-la-hán Thanh văn hữu vô biên thiện căn giới 、định 、trí 、giải thoát 、giải thoát tri kiến ,nhi bỉ đẳng ư chư chúng sanh tức vô sở dụng 。như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hữu thiện căn giới 、định 、trí 、giải thoát 、giải thoát tri kiến ,bỉ đẳng vi chư chúng sanh thọ dụng 。thị cố xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp ,nhược/nhã bất vi chư chúng sanh thọ dụng 、tất cánh năng tác lạc/nhạc giả ,phi ngã thiện căn 。xa lợi phất !thí như ni Cồ đà tử kỳ hình tuy tiểu ,nhi sanh thời trường/trưởng thời đa dẫn đa phước 。như thị xa lợi phất !kỳ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn sanh thời trường/trưởng thời ,đương tri tha chư thiện căn giai sở bất cập ,tối thượng nhi trụ/trú 。thị cố xa lợi phất !phát Bồ-tát thừa thiện gia tử thiện gia nữ ,tuy tiểu thiện căn bất khả khinh tiện ,mạc ngôn bất tăng trưởng da 。hà dĩ cố ?phát Đại thừa nhân thiện căn nhược/nhã tăng trưởng thời ,đương tri tác vô lượng a-tăng-kì 。xa lợi phất !thí như hữu nhân Đại phú đa tài đa thọ dụng cụ ,đa hữu bối ngọc san hô kim ngân đẳng ,sở vị nhược/nhã Sát-đế lợi Đại gia tử 、nhược/nhã Bà-la-môn Đại gia tử 、nhược/nhã Trưởng-giả Đại gia tử ,bỉ đẳng xuất nhai thị thời ,thùy dục khán giả khán ,thùy dục chí giả chí ,thùy dục vấn giả vấn 。nhĩ thời sở hữu chư bảo đại ma ni bảo ,trực đa bách thiên ,dục khán giả khán ,dục chí giả chí ,dục vấn giả vấn ,hà dĩ cố ?bỉ đẳng tâm Đại ,ư thử mại mãi 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư chư Phật Pháp thử Đại-Thừa trung ,dục vấn giả vấn ,dục thuyết giả thuyết 。hà dĩ cố ?bỉ đẳng tín Đại ,như thị ngôn thuyết bất đoạn ,dục chí giả chí ,dục vấn giả vấn ,dục khán giả khán ,dục thuyết giả thuyết 。 「奢利弗!譬如所有大摩尼寶,其價乃大直多百千。奢利弗!於意云何?彼大價摩尼寶,頗與水精得共居不?」 「xa lợi phất !thí như sở hữu đại ma ni bảo ,kỳ giá nãi Đại trực đa bách thiên 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?bỉ Đại giá ma-ni bảo ,phả dữ thủy tinh đắc cọng cư bất ?」 答言:「不也。婆伽婆!不也。脩伽多!何以故?世尊!其摩尼寶,自與摩尼寶居,不共水精等,亦不可為喻。」 đáp ngôn :「bất dã 。Bà-Già-Bà !bất dã 。tu già đa !hà dĩ cố ?Thế Tôn !kỳ ma-ni bảo ,tự dữ ma-ni bảo cư ,bất cộng thủy tinh đẳng ,diệc bất khả vi dụ 。」 佛言:「如是奢利弗!菩薩乘善家子善家女,與發大乘眾生,應當共居共行共遊,親近承順給侍善事共脩多業,彼於其間發覺令憶,以如是故即隨當學。奢利弗!譬如有人欲學於射,彼當憶念親近射師。何以故?彼學此處,當須其間發覺令憶而慰喻之,如是取弓、如是作拳、如是把弓、如是放箭,以其射師發覺令憶及慰喻故,彼即隨學當得成就。如是奢利弗!彼發大乘諸善家子善家女,應當親近如來、阿羅訶、三藐三佛陀,隨順供養,於發大乘諸善家子善家女所,應當共居共行共遊共念,彼發大乘諸善家子善家女,親近隨順供養已,彼應其間發覺令憶,復當慰喻,彼於其間發覺令憶及慰喻時,即隨當學,此是陀那波羅蜜、此是尸羅波羅蜜、此是羼帝波羅蜜、此是毘梨耶波羅蜜、此是弟耶那波羅蜜、此是般若波羅蜜、此是方便波羅蜜,如是當學,普遍種智,所有善根,彼應其間發覺令憶復當慰喻,彼即隨當學而得成就。 Phật ngôn :「như thị xa lợi phất !Bồ-tát thừa thiện gia tử thiện gia nữ ,dữ phát Đại thừa chúng sanh ,ứng đương cọng cư cọng hạnh/hành/hàng cọng du ,thân cận thừa thuận cấp thị thiện sự cọng tu đa nghiệp ,bỉ ư kỳ gian phát giác lệnh ức ,dĩ như thị cố tức tùy đương học 。xa lợi phất !thí như hữu nhân dục học ư xạ ,bỉ đương ức niệm thân cận xạ sư 。hà dĩ cố ?bỉ học thử xứ ,đương tu kỳ gian phát giác lệnh ức nhi úy dụ chi ,như thị thủ cung 、như thị tác quyền 、như thị bả cung 、như thị phóng tiến ,dĩ kỳ xạ sư phát giác lệnh ức cập úy dụ cố ,bỉ tức tùy học đương đắc thành tựu 。như thị xa lợi phất !bỉ phát Đại thừa chư thiện gia tử thiện gia nữ ,ứng đương thân cận Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,tùy thuận cúng dường ,ư phát Đại thừa chư thiện gia tử thiện gia nữ sở ,ứng đương cọng cư cọng hạnh/hành/hàng cọng du cọng niệm ,bỉ phát Đại thừa chư thiện gia tử thiện gia nữ ,thân cận tùy thuận cúng dường dĩ ,bỉ ưng kỳ gian phát giác lệnh ức ,phục đương úy dụ ,bỉ ư kỳ gian phát giác lệnh ức cập úy dụ thời ,tức tùy đương học ,thử thị đà na Ba-la-mật 、thử thị thi-la Ba-la-mật 、thử thị sạn đế Ba-la-mật 、thử thị Tỳ-lê-da Ba-la-mật 、thử thị đệ da na Ba-la-mật 、thử thị Bát-nhã Ba-la-mật 、thử thị phương tiện Ba-la-mật ,như thị đương học ,phổ biến chủng trí ,sở hữu thiện căn ,bỉ ưng kỳ gian phát giác lệnh ức phục đương úy dụ ,bỉ tức tùy đương học nhi đắc thành tựu 。 「奢利弗!譬如轉輪王,於閻浮洲中所去遊處,閻浮洲人不驚不怖不傷不損,多捨金銀令住十善業道,作如是行。其轉輪王行時,多有百千俱致那由多眾生,悲泣憶念轉輪王功德。如是奢利弗!菩薩摩訶薩,於諸佛剎行時遊時,彼應當學諸佛勝德,在在行處順法界行,彼去遊處,令諸眾生不驚不怖不傷不損,多捨金銀,令諸眾生住於十善業道,於十善業道上上令生,當如是行至無漏地,當如是作所有行處,彼諸人等當學當念,此是我善友行,於諸善法攝者、作力者、作覺者、說甚深處者、攝我等者,所行去處。奢利弗!菩薩摩訶薩,應學如是勝上功德。 「xa lợi phất !thí như Chuyển luân Vương ,ư Diêm-phù châu trung sở khứ du xứ/xử ,Diêm-phù châu nhân bất kinh bất bố bất thương bất tổn ,đa xả kim ngân lệnh trụ/trú thập thiện nghiệp đạo ,tác như thị hạnh/hành/hàng 。kỳ Chuyển luân Vương hạnh/hành/hàng thời ,đa hữu bách thiên câu trí na do đa chúng sanh ,bi khấp ức niệm Chuyển luân Vương công đức 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư chư Phật sát hạnh/hành/hàng thời du thời ,bỉ ứng đương học chư Phật Thắng đức ,tại tại hành xử thuận Pháp giới hạnh/hành/hàng ,bỉ khứ du xứ/xử ,lệnh chư chúng sanh bất kinh bất bố bất thương bất tổn ,đa xả kim ngân ,lệnh chư chúng sanh trụ/trú ư thập thiện nghiệp đạo ,ư thập thiện nghiệp đạo thượng thượng lệnh sanh ,đương như thị hạnh/hành/hàng chí vô lậu địa ,đương như thị tác sở hữu hành xử ,bỉ chư nhân đẳng đương học đương niệm ,thử thị ngã thiện hữu hạnh/hành/hàng ,ư chư thiện Pháp nhiếp giả 、tác lực giả 、tác giác giả 、thuyết thậm thâm xứ/xử giả 、nhiếp ngã đẳng giả ,sở hạnh khứ xứ/xử 。xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ưng học như thị thắng thượng công đức 。 「奢利弗!譬如彼轉輪王所去遊處次第行處,彼時多有百千俱致那由多無量眾生歡喜欲得彼來,何以故?彼以善法教諸眾生,彼以善法攝諸眾生。如是奢利弗!菩薩摩訶薩應著如是鎧甲,我所去處次第行處,於種種方諸佛剎中,彼時多有百千俱致那由多眾生歡喜欲得彼來。何以故?彼當教諸眾生善法,又有種種善巧方便當攝眾生。 「xa lợi phất !thí như bỉ Chuyển luân Vương sở khứ du xứ/xử thứ đệ hành xử ,bỉ thời đa hữu bách thiên câu trí na do đa vô lượng chúng sanh hoan hỉ dục đắc bỉ lai ,hà dĩ cố ?bỉ dĩ thiện pháp giáo chư chúng sanh ,bỉ dĩ thiện Pháp nhiếp chư chúng sanh 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp ,ngã sở khứ xứ/xử thứ đệ hành xử ,ư chủng chủng phương chư Phật sát trung ,bỉ thời đa hữu bách thiên câu trí na do đa chúng sanh hoan hỉ dục đắc bỉ lai 。hà dĩ cố ?bỉ đương giáo chư chúng sanh thiện Pháp ,hựu hữu chủng chủng thiện xảo phương tiện đương nhiếp chúng sanh 。 「奢利弗!譬如彼大價摩尼寶直多百千,彼欲求時從何處得?當於賣處。如是奢利弗!菩薩摩訶薩,隨其方便見諸眾生堪為成器,彼處彼處而作方便教以善根,後當與取種種善巧方便求已,教諸眾生合善法中,勸於菩提心中。奢利弗!譬如若諸王子、若王大臣諸子,聚集坐已共作是議,如是當取王位,當制王法,當持王位,當宣王教。如是奢利弗!諸菩薩摩訶薩,熾盛修諸善根,承事多百千俱致那由多諸佛種諸善根,善修於慈常能普念,行於大悲喜菩提心,念道場故而行於捨,彼如是等大信者,欲作師子吼者、欲澍法雨者、欲擊法鼓者、欲吹法螺者,欲竪法幢者、欲安法船者、欲度諸墮四流眾生者、無量劫欲著鎧甲者、欲著大慈大悲大喜大捨牢鎧甲者、欲轉無上法輪者、欲降伏魔羅及眷屬者、欲著不思鎧甲者、欲著無比鎧甲者、欲著諸三界最勝最上鎧甲者,如是等類諸善家子,一處集坐共作是議,我等應當攝諸眾生於彼無漏諸善根中,我等應當令諸眾生迴向涅槃界,我等應當蘇息諸眾生於無為涅槃界中。 「xa lợi phất !thí như bỉ Đại giá ma-ni bảo trực đa bách thiên ,bỉ dục cầu thời tùng hà xứ/xử đắc ?đương ư mại xứ/xử 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tùy kỳ phương tiện kiến chư chúng sanh kham vi thành khí ,bỉ xứ bỉ xứ nhi tác phương tiện giáo dĩ thiện căn ,hậu đương dữ thủ chủng chủng thiện xảo phương tiện cầu dĩ ,giáo chư chúng sanh hợp thiện Pháp trung ,khuyến ư Bồ-đề tâm trung 。xa lợi phất !thí như nhược/nhã chư Vương tử 、nhược/nhã Vương đại thần chư tử ,tụ tập tọa dĩ cọng tác thị nghị ,như thị đương thủ Vương vị ,đương chế vương pháp ,đương trì Vương vị ,đương tuyên Vương giáo 。như thị xa lợi phất !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ,sí thịnh tu chư thiện căn ,thừa sự đa bách thiên câu trí na do đa chư Phật chủng chư thiện căn ,thiện tu ư từ thường năng phổ niệm ,hạnh/hành/hàng ư đại bi hỉ Bồ-đề tâm ,niệm đạo tràng cố nhi hạnh/hành/hàng ư xả ,bỉ như thị đẳng Đại tín giả ,dục tác sư tử hống giả 、dục chú Pháp vũ giả 、dục kích pháp cổ giả 、dục xuy pháp loa giả ,dục thọ Pháp-Tràng giả 、dục an pháp thuyền giả 、dục độ chư đọa tứ lưu chúng sanh giả 、vô lượng kiếp dục trước/trứ khải giáp giả 、dục trước/trứ đại từ đại bi Đại hỉ đại xả lao khải giáp giả 、dục chuyển vô thượng pháp luân giả 、dục hàng phục ma la cập quyến thuộc giả 、dục trước/trứ bất tư khải giáp giả 、dục trước/trứ vô bỉ khải giáp giả 、dục trước/trứ chư tam giới tối thắng tối thượng khải giáp giả ,như thị đẳng loại chư thiện gia tử ,nhất xứ/xử tập tọa cọng tác thị nghị ,ngã đẳng ứng đương nhiếp chư chúng sanh ư bỉ vô lậu chư thiện căn trung ,ngã đẳng ứng đương lệnh chư chúng sanh hồi hướng Niết Bàn giới ,ngã đẳng ứng đương tô tức chư chúng sanh ư vô vi Niết Bàn giới trung 。 「奢利弗!譬如若諸王子、若王大臣諸子聚集坐時,餘下賤人不得至於彼處。如是奢利弗!諸菩薩摩訶薩聚集坐時,餘少分智具足諸眾生等,不能見示如是境界,如諸菩薩摩訶薩示現。奢利弗!譬如大海有眾生身大如蟣子,復有眾生身大百踰闍那,復有眾生身乃至七百踰闍那。奢利弗!於汝意云何?豈彼大海不容彼等小身眾生,若彼大身諸眾生耶?」 「xa lợi phất !thí như nhược/nhã chư Vương tử 、nhược/nhã Vương đại thần chư tử tụ tập tọa thời ,dư hạ tiện nhân bất đắc chí ư bỉ xứ 。như thị xa lợi phất !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tụ tập tọa thời ,dư thiểu phần trí cụ túc chư chúng sanh đẳng ,bất năng kiến thị như thị cảnh giới ,như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thị hiện 。xa lợi phất !thí như đại hải hữu chúng sanh thân Đại như kỉ tử ,phục hưũ chúng sanh thân Đại bách du xà na ,phục hưũ chúng sanh thân nãi chí thất bách du xà na 。xa lợi phất !ư nhữ ý vân hà ?khởi bỉ đại hải bất dung bỉ đẳng tiểu thân chúng sanh ,nhược/nhã bỉ đại thân chư chúng sanh da ?」 答言:「不也。婆伽婆!不也。脩伽多!非是大海不容。世尊!由造業故,彼諸眾生成於小身;由造業故,彼諸眾生成於大身。」 đáp ngôn :「bất dã 。Bà-Già-Bà !bất dã 。tu già đa !phi thị đại hải bất dung 。Thế Tôn !do tạo nghiệp cố ,bỉ chư chúng sanh thành ư tiểu thân ;do tạo nghiệp cố ,bỉ chư chúng sanh thành ư đại thân 。」 佛言:如是奢利弗!以發願力故,諸聲聞少智,然如來、阿羅訶、三藐三佛陀,有不可量阿僧祇不可思不可稱無邊不可說智。何以故?彼昔行菩薩行,有不可量阿僧祇不可思不可稱無邊不可說願,以造彼業成就乃至到無礙智最勝功德。奢利弗!譬如大海有諸眾生,與摩尼寶不相近合,不知彼名,何況受用。如是奢利弗!有諸善家子等於此法律中生,於彼法海具足遊者,其諸聲聞獨覺猶不知彼三摩地名,何況具足諸三摩地而欲當行;以具足三摩地,故名如來、阿羅訶、三藐三佛陀。 Phật ngôn :như thị xa lợi phất !dĩ phát nguyện lực cố ,chư Thanh văn thiểu trí ,nhiên Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,hữu bất khả lượng a-tăng-kì bất khả tư bất khả xưng vô biên bất khả thuyết trí 。hà dĩ cố ?bỉ tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,hữu bất khả lượng a-tăng-kì bất khả tư bất khả xưng vô biên bất khả thuyết nguyện ,dĩ tạo bỉ nghiệp thành tựu nãi chí đáo vô ngại trí tối thắng công đức 。xa lợi phất !thí như đại hải hữu chư chúng sanh ,dữ ma-ni bảo bất tướng cận hợp ,bất tri bỉ danh ,hà huống thọ dụng 。như thị xa lợi phất !hữu chư thiện gia tử đẳng ư thử pháp luật trung sanh ,ư bỉ pháp hải cụ túc du giả ,kỳ chư thanh văn độc giác do bất tri bỉ tam-ma-địa danh ,hà huống cụ túc chư tam-ma-địa nhi dục đương hạnh/hành/hàng ;dĩ cụ túc tam-ma-địa ,cố danh Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà 。 「奢利弗!譬如射師作手作法,所放箭處彼處不虛。如是奢利弗!有善方便菩薩摩訶薩,以善方便攝取,般若波羅蜜具足,彼若發心當即不虛,無不攝取,無不迴向阿耨多羅三藐三菩提。彼菩提心即不入欲瞋癡,非欲所染、非瞋所惡、非癡所迷。彼若發菩提心,即不入色乃至不入識,不入我乃至不入受,非眼界非色界,不入眼識界,乃至非意界非法界,不入意識界。彼若發菩提心即離欲瞋癡,若無欲瞋癡即有大慈大悲大喜大捨,若有大慈大悲大喜大捨即不可得,若不可得即無生滅,若無生滅即無斷常,若無斷常是名發菩提心,虛空界極法界究竟,虛空界業合方便智,是名發菩提心。 「xa lợi phất !thí như xạ sư tác thủ tác pháp ,sở phóng tiến xứ/xử bỉ xứ bất hư 。như thị xa lợi phất !hữu thiện phương tiện Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dĩ thiện phương tiện nhiếp thủ ,Bát-nhã Ba-la-mật cụ túc ,bỉ nhược/nhã phát tâm đương tức bất hư ,vô bất nhiếp thủ ,vô bất hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bỉ Bồ-đề tâm tức bất nhập dục sân si ,phi dục sở nhiễm 、phi sân sở ác 、phi si sở mê 。bỉ nhược/nhã phát Bồ-đề tâm ,tức bất nhập sắc nãi chí bất nhập thức ,bất nhập ngã nãi chí bất nhập thọ/thụ ,phi nhãn giới phi sắc giới ,bất nhập nhãn thức giới ,nãi chí phi ý giới phi pháp giới ,bất nhập ý thức giới 。bỉ nhược/nhã phát Bồ-đề tâm tức ly dục sân si ,nhược/nhã vô dục sân si tức hữu đại từ đại bi Đại hỉ đại xả ,nhược hữu đại từ đại bi Đại hỉ đại xả tức bất khả đắc ,nhược/nhã bất khả đắc tức vô sanh diệt ,nhược/nhã vô sanh diệt tức vô đoạn thường ,nhược/nhã vô đoạn thường thị danh phát Bồ-đề tâm ,hư không giới cực Pháp giới cứu cánh ,hư không giới nghiệp hợp phương tiện trí ,thị danh phát Bồ-đề tâm 。 「奢利弗!譬如寶樹生時長時非無諸寶功能。如是奢利弗!菩薩摩訶薩以諸善根迴向阿耨多羅三藐三菩提,共攝大慈大悲大喜大捨。奢利弗!以是義故,當知菩薩摩訶薩發阿耨多羅三藐三菩提心猶如寶樹。奢利弗!譬如此三千大千世界所有諸樹諸草枝葉,彼等皆為燈炷,此三千大千世界所有諸須彌山王,輪山、大輪山王,目真隣陀山、大目真隣陀山王,餘諸黑山及諸石山,彼等皆為燈器,此三千大千世界所有流泉陂池泊河小河大河大海,彼等皆為油滿,若有聲聞乘獨覺乘善家子善家女,在如來、阿羅訶、三藐三佛陀前然彼諸燈。奢利弗!於意云何?彼善家子善家女,彼因緣故福德多不?」 「xa lợi phất !thí như bảo thụ sanh thời trường/trưởng thời phi vô chư bảo công năng 。như thị xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ chư thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,cọng nhiếp đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。xa lợi phất !dĩ thị nghĩa cố ,đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm do như bảo thụ 。xa lợi phất !thí như thử tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chư thụ/thọ chư thảo chi diệp ,bỉ đẳng giai vi đăng chú ,thử tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chư Tu Di Sơn Vương ,luân sơn 、đại luân sơn vương ,mục chân lân đà sơn 、Đại mục chân lân đà sơn vương ,dư chư hắc sơn cập chư thạch sơn ,bỉ đẳng giai vi đăng khí ,thử tam thiên đại thiên thế giới sở hữu lưu tuyền pha trì bạc hà tiểu hà đại hà đại hải ,bỉ đẳng giai vi du mãn ,nhược hữu Thanh văn thừa độc giác thừa thiện gia tử thiện gia nữ ,tại Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà tiền nhiên bỉ chư đăng 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?bỉ thiện gia tử thiện gia nữ ,bỉ nhân duyên cố phước đức đa bất ?」 答言:「甚多。大德婆伽婆!甚多。大德脩伽多!」 đáp ngôn :「thậm đa 。Đại Đức Bà-Già-Bà !thậm đa 。Đại Đức tu già đa !」 佛言:「奢利弗!於意云何?若發大乘善家子善家女,乃至施一燈,彼因緣故何者福多?」如是語已,奢利弗言:「世尊!發大乘者乃至施一燈,福德是多,非聲聞乘獨覺乘以無邊阿僧祇無量燈施。」如是語已,佛言:「奢利弗!甚善甚善。奢利弗!如是如是,如汝所說。何以故?若諸菩薩摩訶薩陀那波羅蜜,即諸眾生陀那波羅蜜。若諸菩薩陀那波羅蜜,彼諸眾生即得飲食衣服瓔珞乘等受用眾具。若諸菩薩陀那波羅蜜,彼諸眾生即得長者財穀倉庫等受用眾具,亦得田宅園林殿堂城邑聚落國土王都等受用眾具。奢利弗!略說諸菩薩尸羅、羼帝、毘梨耶、第耶那、般若。彼破尸羅眾生,乃至無智眾生,當得智慧。何以故?彼初發心如散種子,當如是見,彼修行已猶如種子增長,不退轉地如成枝葉,一生補處猶如出華,彼如來地猶如成果,隨眾生欲如是聚果,如來涅槃當如是見。奢利弗!以是義故,當知由初發心如來出生,由於如來出諸眾生所有樂具,亦由如來出諸聲聞獨覺。奢利弗!以是義故,善家子善家女所有善根,皆當迴向阿耨多羅三藐三菩提。 Phật ngôn :「xa lợi phất !ư ý vân hà ?nhược/nhã phát Đại thừa thiện gia tử thiện gia nữ ,nãi chí thí nhất đăng ,bỉ nhân duyên cố hà giả phước đa ?」như thị ngữ dĩ ,xa lợi phất ngôn :「Thế Tôn !phát Đại thừa giả nãi chí thí nhất đăng ,phước đức thị đa ,phi Thanh văn thừa độc giác thừa dĩ vô biên a-tăng-kì vô lượng đăng thí 。」như thị ngữ dĩ ,Phật ngôn :「xa lợi phất !thậm thiện thậm thiện 。xa lợi phất !như thị như thị ,như nhữ sở thuyết 。hà dĩ cố ?nhược/nhã chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đà na Ba-la-mật ,tức chư chúng sanh đà na Ba-la-mật 。nhược/nhã chư Bồ-tát đà na Ba-la-mật ,bỉ chư chúng sanh tức đắc ẩm thực y phục anh lạc thừa đẳng thọ dụng chúng cụ 。nhược/nhã chư Bồ-tát đà na Ba-la-mật ,bỉ chư chúng sanh tức đắc Trưởng-giả tài cốc thương khố đẳng thọ dụng chúng cụ ,diệc đắc điền trạch viên lâm điện đường thành ấp tụ lạc quốc độ Vương đô đẳng thọ dụng chúng cụ 。xa lợi phất !lược thuyết chư Bồ-tát thi-la 、sạn đế 、Tỳ lê da 、đệ da na 、Bát-nhã 。bỉ phá thi-la chúng sanh ,nãi chí vô trí chúng sanh ,đương đắc trí tuệ 。hà dĩ cố ?bỉ sơ phát tâm như tán chủng tử ,đương như thị kiến ,bỉ tu hành dĩ do như chủng tử tăng trưởng ,bất thoái chuyển địa như thành chi diệp ,Nhất-sanh-bổ-xứ do như xuất hoa ,bỉ Như Lai địa do như thành quả ,tùy chúng sanh dục như thị tụ quả ,Như Lai Niết-Bàn đương như thị kiến 。xa lợi phất !dĩ thị nghĩa cố ,đương tri do sơ phát tâm Như Lai xuất sanh ,do ư Như Lai xuất chư chúng sanh sở hữu lạc/nhạc cụ ,diệc do Như Lai xuất chư thanh văn độc giác 。xa lợi phất !dĩ thị nghĩa cố ,thiện gia tử thiện gia nữ sở hữu thiện căn ,giai đương hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「奢利弗!譬如月輪出時,此閻浮洲所有流泉陂池泊河小河大河,彼處皆見月輪,而彼月天子於自宮不動,彼之月輪不近一處,而於諸處現月輪影。如是奢利弗!住十地菩薩摩訶薩,多諸佛剎,乃至多百千俱致那由多佛剎,自身示現彼諸佛剎所有村城聚落國土王都諸處。菩薩摩訶薩自身示現,有處示現陀那波羅蜜,或復捨頭手足眼耳、或捨皮肉筋骨髓心、或捨子女妻妾宅舍村城聚落國土王都、或現無罪法祀大會,須食與食,須飲與飲,如是乃至騎乘衣服鬘香塗香床座倚枕燈明等,示現捨時,為攝慳惜眾生故,乃至為捨五受聚故。有處示現尸羅波羅蜜,不缺不穿不斑不雜,亦如犛牛護尾,為攝破戒眾生故,乃至令住三解脫門故。有處示現羼帝波羅蜜,若截手足及以挑眼自無瞋恚,為攝高慢瞋毒眾生耽富貴者故,乃至令住無生法忍故。有處示現毘梨耶波羅蜜,為懈怠眾生熾然精進故,厭離自樂令諸眾生住樂故,為攝懈怠小精進眾生令住精進故,乃至令住十地故。有處示現弟耶那波羅蜜,遊戲弟耶那解脫三摩地三摩鉢帝,為攝失念不正知無三摩地心亂心眾生故,乃至令住金剛三摩地故。有處示現般若波羅蜜,說難度深佛法故,處非處地非地,如眾生行為說法故。如是奢利弗!住十地菩薩摩訶薩,巧攝方便般若波羅蜜具足,如所欲得如是能作,如諸眾生信諸波羅蜜,如是為諸眾生示現諸波羅蜜,如諸眾生信色,如是為諸眾生示現於色,如信法本,如是為諸眾生說法,令彼眾生當得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。 「xa lợi phất !thí như nguyệt luân xuất thời ,thử Diêm-phù châu sở hữu lưu tuyền pha trì bạc hà tiểu hà đại hà ,bỉ xứ giai kiến nguyệt luân ,nhi bỉ Nguyệt Thiên tử ư tự cung bất động ,bỉ chi nguyệt luân bất cận nhất xứ/xử ,nhi ư chư xứ/xử hiện nguyệt luân ảnh 。như thị xa lợi phất !trụ/trú Thập Địa Bồ-Tát Ma-ha-tát ,đa chư Phật sát ,nãi chí đa bách thiên câu trí na do đa Phật sát ,tự thân thị hiện bỉ chư Phật sát sở hữu thôn thành tụ lạc quốc độ Vương đô chư xứ/xử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tự thân thị hiện ,hữu xứ thị hiện đà na Ba-la-mật ,hoặc phục xả đầu thủ túc nhãn nhĩ 、hoặc xả bì nhục cân cốt tủy tâm 、hoặc xả tử nữ thê thiếp trạch xá thôn thành tụ lạc quốc độ Vương đô 、hoặc hiện vô tội Pháp tự đại hội ,tu thực/tự dữ thực/tự ,tu ẩm dữ ẩm ,như thị nãi chí kị thừa y phục man hương đồ hương sàng tọa ỷ chẩm đăng minh đẳng ,thị hiện xả thời ,vi nhiếp xan tích chúng sanh cố ,nãi chí vi xả ngũ thọ tụ cố 。hữu xứ thị hiện thi-la Ba-la-mật ,bất khuyết bất xuyên bất ban bất tạp ,diệc như mao ngưu hộ vĩ ,vi nhiếp phá giới chúng sanh cố ,nãi chí lệnh trụ/trú tam giải thoát môn cố 。hữu xứ thị hiện sạn đế Ba-la-mật ,nhược/nhã tiệt thủ túc cập dĩ thiêu nhãn tự vô sân khuể ,vi nhiếp cao mạn sân độc chúng sanh đam phú quý giả cố ,nãi chí lệnh trụ/trú Vô sanh Pháp nhẫn cố 。hữu xứ thị hiện Tỳ-lê-da Ba-la-mật ,vi giải đãi chúng sanh sí nhiên tinh tấn cố ,yếm ly tự lạc/nhạc lệnh chư chúng sanh trụ/trú lạc/nhạc cố ,vi nhiếp giải đãi tiểu tinh tấn chúng sanh lệnh trụ/trú tinh tấn cố ,nãi chí lệnh trụ/trú Thập Địa cố 。hữu xứ thị hiện đệ da na Ba-la-mật ,du hí đệ da na giải thoát tam-ma-địa tam ma bát đế ,vi nhiếp thất niệm bất chánh tri vô tam-ma-địa tâm loạn tâm chúng sanh cố ,nãi chí lệnh trụ/trú Kim cương tam-ma-địa cố 。hữu xứ thị hiện Bát-nhã Ba-la-mật ,thuyết nạn/nan độ thâm Phật Pháp cố ,xứ phi xứ địa phi địa ,như chúng sanh hạnh/hành/hàng vi thuyết Pháp cố 。như thị xa lợi phất !trụ/trú Thập Địa Bồ-Tát Ma-ha-tát ,xảo nhiếp phương tiện Bát-nhã Ba-la-mật cụ túc ,như sở dục đắc như thị năng tác ,như chư chúng sanh tín chư Ba-la-mật ,như thị vi chư chúng sanh thị hiện chư Ba-la-mật ,như chư chúng sanh tín sắc ,như thị vi chư chúng sanh thị hiện ư sắc ,như tín pháp bản ,như thị vi chư chúng sanh thuyết Pháp ,lệnh bỉ chúng sanh đương đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「奢利弗!譬如有樹能與諸欲,若有眾生欲得諸寶來到其邊,令彼眾生所欲得滿,若食若衣若瓔珞。若其眾生所須諸寶,金銀毘瑠璃、頗梨赤真珠、馬碯車璩,如彼眾生有所須欲,諸寶即生。彼與眾生諸所欲樹,若割若破若斫,不見其樹割處破處及斫損處,轉更增長出種種寶。如是奢利弗!住十地菩薩摩訶薩,有處示現陀那波羅蜜,有處示現尸羅、羼帝、毘梨耶、弟耶那、般若波羅蜜,巧方便為首,有處示現生四天王天、三十三天、須夜摩天、兜率多天、化樂天、他化自在天、諸魔羅身天,乃至諸梵身天、梵光天、梵眾天、梵輔天、大梵天、光天、少光天、無量光天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天、無熱天、善見天、善現天,乃至生阿迦尼吒天,示現自身說法。有處示現有想無想眾生,乃至非想非非想天,有處示現此閻浮洲作轉輪王身,為眾生說法。有處示現轉輪王四分中一分王形色,有處示現力轉輪王形色。有處示現剎帝利、長者、大臣、王臣、小男小女、婦女丈夫、沙門、婆羅門、尼楗、梵志、天、龍、夜叉、楗闥婆、阿脩羅、伽留茶、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,乃至依城者形色。有處示現聲聞獨覺形色。有處示現下兜率宮、或入母胎、或出生、或梵釋捧接、或行七步、或口出言:『我是世間尊勝,當窮生死。』或詣學堂、或入天祠、或處宮內、或在閻浮樹下、或身出家、或至道場、或降魔羅軍眾、或證無上菩提、或轉法輪、或為四眾八部說法、或現涅槃,或一全身、或如芥子,或熾正法、或現法滅。 「xa lợi phất !thí như hữu thụ/thọ năng dữ chư dục ,nhược hữu chúng sanh dục đắc chư bảo lai đáo kỳ biên ,lệnh bỉ chúng sanh sở dục đắc mãn ,nhược/nhã thực/tự nhược/nhã y nhược/nhã anh lạc 。nhược/nhã kỳ chúng sanh sở tu chư bảo ,kim ngân Tì lưu ly 、pha-lê xích trân châu 、mã não xa cừ ,như bỉ chúng sanh hữu sở tu dục ,chư bảo tức sanh 。bỉ dữ chúng sanh chư sở dục thụ/thọ ,nhược/nhã cát nhược/nhã phá nhược/nhã chước ,bất kiến kỳ thụ cát xứ/xử phá xứ/xử cập chước tổn xứ/xử ,chuyển canh tăng trưởng xuất chủng chủng bảo 。như thị xa lợi phất !trụ/trú Thập Địa Bồ-Tát Ma-ha-tát ,hữu xứ thị hiện đà na Ba-la-mật ,hữu xứ thị hiện thi-la 、sạn đế 、Tỳ lê da 、đệ da na 、Bát-nhã Ba-la-mật ,xảo phương tiện vi thủ ,hữu xứ thị hiện sanh Tứ Thiên vương thiên 、tam thập tam thiên 、Tu dạ ma Thiên 、Đâu Suất đa Thiên 、Hoá Lạc Thiên 、tha hóa tự tại thiên 、chư ma la thân Thiên ,nãi chí chư phạm thân thiên 、phạm quang Thiên 、phạm chúng Thiên 、phạm phụ Thiên 、đại phạm thiên 、quang Thiên 、thiểu quang Thiên 、Vô lượng quang Thiên 、tịnh thiên 、thiểu tịnh Thiên 、vô lượng tịnh Thiên 、biến tịnh Thiên 、quảng Thiên 、thiểu quảng Thiên 、vô lượng quảng Thiên 、Quảng quả Thiên 、vô nhiệt Thiên 、thiện kiến Thiên 、thiện hiện Thiên ,nãi chí sanh A Ca Ni Trá Thiên ,thị hiện tự thân thuyết Pháp 。hữu xứ thị hiện hữu tưởng vô tưởng chúng sanh ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng thiên ,hữu xứ thị hiện thử Diêm-phù châu tác Chuyển luân Vương thân ,vi chúng sanh thuyết Pháp 。hữu xứ thị hiện Chuyển luân Vương tứ phân trung nhất phân Vương hình sắc ,hữu xứ thị hiện lực Chuyển luân Vương hình sắc 。hữu xứ thị hiện Sát-đế lợi 、Trưởng-giả 、đại thần 、Vương Thần 、tiểu nam tiểu nữ 、phụ nữ trượng phu 、Sa Môn 、Bà-la-môn 、ni 楗、Phạm-chí 、Thiên 、long 、Dạ-xoa 、楗thát bà 、A-tu-la 、già lưu trà 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng ,nãi chí y thành giả hình sắc 。hữu xứ thị hiện thanh văn độc giác hình sắc 。hữu xứ thị hiện hạ Đâu Suất cung 、hoặc nhập mẫu thai 、hoặc xuất sanh 、hoặc Phạm Thích phủng tiếp 、hoặc hạnh/hành/hàng thất bộ 、hoặc khẩu xuất ngôn :『ngã thị thế gian tôn thắng ,đương cùng sanh tử 。』hoặc nghệ học đường 、hoặc nhập thiên từ 、hoặc xứ/xử cung nội 、hoặc tại Diêm-phù thụ hạ 、hoặc thân xuất gia 、hoặc chí đạo tràng 、hoặc hàng ma la quân chúng 、hoặc chứng vô thượng Bồ-đề 、hoặc chuyển pháp luân 、hoặc vi Tứ Chúng bát bộ thuyết Pháp 、hoặc hiện Niết-Bàn ,hoặc nhất toàn thân 、hoặc như giới tử ,hoặc sí chánh pháp 、hoặc hiện pháp diệt 。 「奢利弗!略說如諸眾生所信說法者,是諸菩薩摩訶薩自身示現,為成熟諸眾生故。如諸眾生信諸法本,是諸菩薩摩訶薩,為諸眾生說於法本,令彼諸眾生等得不退轉阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗!譬如幻師、若幻師弟子,住四大道示種種幻,所謂象馬車步。奢利弗!於意云何?彼四分兵來處去處,十方諸世界中可得知不?」 「xa lợi phất !lược thuyết như chư chúng sanh sở tín thuyết pháp giả ,thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tự thân thị hiện ,vi thành thục chư chúng sanh cố 。như chư chúng sanh tín chư pháp bản ,thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ,vi chư chúng sanh thuyết ư pháp bản ,lệnh bỉ chư chúng sanh đẳng đắc Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất !thí như huyễn sư 、nhược/nhã huyễn sư đệ-tử ,trụ/trú tứ đại đạo thị chủng chủng huyễn ,sở vị tượng mã xa bộ 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?bỉ tứ phân binh lai xứ/xử khứ xứ/xử ,thập phương chư thế giới trung khả đắc tri bất ?」 答言:「不也。婆伽婆!不也。脩伽多!彼幻來去不可得知,而彼幻非無因。」 đáp ngôn :「bất dã 。Bà-Già-Bà !bất dã 。tu già đa !bỉ huyễn lai khứ bất khả đắc tri ,nhi bỉ huyễn phi vô nhân 。」 佛言:「如是奢利弗!彼佛智若來若去,十方諸世界中亦不可知,如來、阿羅訶、三藐三佛陀以是智具足故,十方諸世界中諸眾生所有心行皆如實知,而彼智非無因,彼智最上當如是見。奢利弗!譬如有人被捉咽喉,則諸處根皆當被捉。如是奢利弗!若善家子善家女,以遍智心菩提心中入諸佛法,請諸眾生、攝諸眾生、持諸眾生。奢利弗!譬如有人壽命百歲,將一滴水來與如來、阿羅訶、三藐三佛陀,作如是言:『世尊!我寄此一滴水,願為持之,莫雜餘水。』如來取已擲恒伽大河中,擲已彼一滴水向於大海。時彼壽百歲人,過歲還來作如是言:『世尊!與我前所寄一滴之水,不令雜餘水者。』奢利弗!如來、阿羅訶、三藐三佛陀,有如是智,謂不思智、無比智、出三界智,如來、阿羅訶、三藐三佛陀具是智已,從大海出彼前所寄一滴之水不雜餘水,還與彼人。如是奢利弗!如來、阿羅訶、三藐三佛陀,非一佛剎中說法,亦非二三四五,乃至非千佛剎中說法,種種善巧方便教化眾生。何以故?如來、阿羅訶、三藐三佛陀,不可量阿僧祇不可稱不可說無量千佛剎中說法,種種善巧方便教化眾生。 Phật ngôn :「như thị xa lợi phất !bỉ Phật trí nhược/nhã lai nhược/nhã khứ ,thập phương chư thế giới trung diệc bất khả tri ,Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà dĩ thị trí cụ túc cố ,thập phương chư thế giới trung chư chúng sanh sở hữu tâm hành giai như thật tri ,nhi bỉ trí phi vô nhân ,bỉ trí tối thượng đương như thị kiến 。xa lợi phất !thí như hữu nhân bị tróc yết hầu ,tức chư xứ/xử căn giai đương bị tróc 。như thị xa lợi phất !nhược/nhã thiện gia tử thiện gia nữ ,dĩ biến trí tâm Bồ-đề tâm trung nhập chư Phật Pháp ,thỉnh chư chúng sanh 、nhiếp chư chúng sanh 、trì chư chúng sanh 。xa lợi phất !thí như hữu nhân thọ mạng bách tuế ,tướng nhất tích thủy lai dữ Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,tác như thị ngôn :『Thế Tôn !ngã kí thử nhất tích thủy ,nguyện vi trì chi ,mạc tạp dư thủy 。』Như Lai thủ dĩ trịch hằng già đại hà trung ,trịch dĩ bỉ nhất tích thủy hướng ư đại hải 。thời bỉ thọ bách tuế nhân ,quá/qua tuế hoàn lai tác như thị ngôn :『Thế Tôn !dữ ngã tiền sở kí nhất tích chi thủy ,bất lệnh tạp dư thủy giả 。』xa lợi phất !Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,hữu như thị trí ,vị bất tư trí 、vô bỉ trí 、xuất tam giới trí ,Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà cụ thị trí dĩ ,tùng đại hải xuất bỉ tiền sở kí nhất tích chi thủy bất tạp dư thủy ,hoàn dữ bỉ nhân 。như thị xa lợi phất !Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,phi nhất Phật sát trung thuyết Pháp ,diệc phi nhị tam tứ ngũ ,nãi chí phi thiên Phật sát trung thuyết Pháp ,chủng chủng thiện xảo phương tiện giáo hóa chúng sanh 。hà dĩ cố ?Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,bất khả lượng a-tăng-kì bất khả xưng bất khả thuyết vô lượng thiên Phật sát trung thuyết Pháp ,chủng chủng thiện xảo phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 「奢利弗!譬如春後夏月正熾熱時,有一丈夫乃與大眾欲過曠野,彼於行時遠見焰動,彼人慰喻彼大眾言:『汝等但來,有水可飲。』爾時彼人令彼大眾望水不絕,速出曠野便得蘇息,不損不傷安隱無畏至自境界。如是奢利弗!如來、阿羅訶、三藐三佛陀,令諸聲聞欲入阿羅漢果為其說法,如阿羅漢所作相應精勤用力,彼既作已便獲其利。奢利弗!若信是法,彼即信無塵法;若信無塵法,彼即信如來、阿羅訶、三藐三佛陀;若信如來、阿羅訶、三藐三佛陀,彼即於無塵法解脫;若於無塵法解脫,彼即解脫生老病死憂悲苦惱。奢利弗!譬如漏盡阿羅漢,在阿蘭拏山遠險之處誦時,彼處有響,彼時更有異人聞已,即得阿羅漢果。奢利弗!於意云何?彼人是誰調伏?」 「xa lợi phất !thí như xuân hậu hạ nguyệt chánh sí nhiệt thời ,hữu nhất trượng phu nãi dữ Đại chúng dục quá/qua khoáng dã ,bỉ ư hạnh/hành/hàng thời viễn kiến diệm động ,bỉ nhân úy dụ bỉ Đại chúng ngôn :『nhữ đẳng đãn lai ,hữu thủy khả ẩm 。』nhĩ thời bỉ nhân lệnh bỉ Đại chúng vọng thủy bất tuyệt ,tốc xuất khoáng dã tiện đắc tô tức ,bất tổn bất thương an ổn vô úy chí tự cảnh giới 。như thị xa lợi phất !Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,lệnh chư Thanh văn dục nhập A-la-hán quả vi kỳ thuyết Pháp ,như A-la-hán sở tác tướng ứng tinh cần dụng lực ,bỉ ký tác dĩ tiện hoạch kỳ lợi 。xa lợi phất !nhược/nhã tín thị pháp ,bỉ tức tín vô trần Pháp ;nhược/nhã tín vô trần Pháp ,bỉ tức tín Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ;nhược/nhã tín Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,bỉ tức ư vô trần Pháp giải thoát ;nhược/nhã ư vô trần Pháp giải thoát ,bỉ tức giải thoát sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。xa lợi phất !thí như lậu tận A-la-hán ,tại a lan nã sơn viễn hiểm chi xứ/xử tụng thời ,bỉ xứ hữu hưởng ,bỉ thời cánh hữu dị nhân văn dĩ ,tức đắc A-la-hán quả 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?bỉ nhân thị thùy điều phục ?」 答言:「世尊!是阿羅漢。」 đáp ngôn :「Thế Tôn !thị A-la-hán 。」 佛言:「奢利弗!於意云何?彼漏盡阿羅漢,豈作如是念言:『我若誦時,當有眾生得調伏耶?』」 Phật ngôn :「xa lợi phất !ư ý vân hà ?bỉ lậu tận A-la-hán ,khởi tác như thị niệm ngôn :『ngã nhược/nhã tụng thời ,đương hữu chúng sanh đắc điều phục da ?』」 答言:「不也。婆伽婆!不也。脩伽多!」 đáp ngôn :「bất dã 。Bà-Già-Bà !bất dã 。tu già đa !」 佛言:「奢利弗!於意云何?彼響從內、從外、從內外出?莫作是見。若諸眾生所出音辭當如是信,若有是說彼亦隨我。奢利弗!譬如丈夫婦女於睡夢中,乃見如來與聲聞眾圍繞說法。奢利弗!於意云何,如來聲聞其實來不?」 Phật ngôn :「xa lợi phất !ư ý vân hà ?bỉ hưởng tùng nội 、tùng ngoại 、tùng nội ngoại xuất ?mạc tác thị kiến 。nhược/nhã chư chúng sanh sở xuất âm từ đương như thị tín ,nhược hữu thị thuyết bỉ diệc tùy ngã 。xa lợi phất !thí như trượng phu phụ nữ ư thụy mộng trung ,nãi kiến Như Lai dữ Thanh văn chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。xa lợi phất !ư ý vân hà ,Như Lai Thanh văn kỳ thật lai bất ?」 答言:「不也。婆伽婆!不也。脩伽多!」 đáp ngôn :「bất dã 。Bà-Già-Bà !bất dã 。tu già đa !」 佛言:「如是奢利弗!若人現見我聲聞眾圍繞說法,當信如夢,彼即現前見我及以法僧。奢利弗!譬如大海非無有寶而不取寶。何以故?彼於先世不曾作取寶業,是故彼摩尼寶黑不識不取。若人曾作摩尼寶業,彼即得入寶洲,入寶洲已取摩尼寶。如是奢利弗!非無法界,而不覺阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗!但彼先世於佛境界,不作善根亦不發起,是故今入聲聞,彼等不行如來行處,亦無如來功德,不具如來力、無畏等及無礙智;如來、阿羅訶、三藐三佛陀,則具如來力、無畏等及無礙智。奢利弗!譬如丈夫婦女執鏡自看面輪,見自面相便生喜躍。如是奢利弗!無聞凡夫不知影喻法本故,馳走流轉而生愛樂。是故奢利弗!菩薩摩訶薩應著如是鎧甲,我今為諸眾生說法,令於流轉當知當斷。奢利弗!菩薩摩訶薩當信諸法空虛不牢,如是當行。 Phật ngôn :「như thị xa lợi phất !nhược/nhã nhân hiện kiến ngã Thanh văn chúng vi nhiễu thuyết Pháp ,đương tín như mộng ,bỉ tức hiện tiền kiến ngã cập dĩ pháp tăng 。xa lợi phất !thí như đại hải phi vô hữu bảo nhi bất thủ bảo 。hà dĩ cố ?bỉ ư tiên thế bất tằng tác thủ bảo nghiệp ,thị cố bỉ ma-ni bảo hắc bất thức bất thủ 。nhược/nhã nhân tằng tác ma-ni bảo nghiệp ,bỉ tức đắc nhập bảo châu ,nhập bảo châu dĩ thủ ma-ni bảo 。như thị xa lợi phất !phi vô Pháp giới ,nhi bất giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất !đãn bỉ tiên thế ư Phật cảnh giới ,bất tác thiện căn diệc bất phát khởi ,thị cố kim nhập Thanh văn ,bỉ đẳng bất hạnh/hành Như Lai hành xử ,diệc vô Như Lai công đức ,bất cụ Như Lai lực 、vô úy đẳng cập vô ngại trí ;Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,tức cụ Như Lai lực 、vô úy đẳng cập vô ngại trí 。xa lợi phất !thí như trượng phu phụ nữ chấp kính tự khán diện luân ,kiến tự diện tướng tiện sanh hỉ dược 。như thị xa lợi phất !vô văn phàm phu bất tri ảnh dụ pháp bản cố ,trì tẩu lưu chuyển nhi sanh ái lạc 。thị cố xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp ,ngã kim vi chư chúng sanh thuyết Pháp ,lệnh ư lưu chuyển đương tri đương đoạn 。xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát đương tín chư pháp không hư bất lao ,như thị đương hạnh/hành/hàng 。 「奢利弗!譬如如來、阿羅訶、三藐三佛陀有所作化,彼化生時無所生、滅時無所滅,於佛境界若問若答,此非二法,如來所化生時無所生、滅時無所滅。如是奢利弗!得無生法忍菩薩摩訶薩覺諸法無生,覺已不得一法,若生時生無處法生、若滅時滅亦無有為無為。何以故?菩薩摩訶薩覺諸法無二故。奢利弗!譬如沫搏無有牢固,彼無牢固當隨順知。如是奢利弗!諸法無牢固,諸法是空,當隨順知,諸法如海,本性無有二相。奢利弗!譬如水泡從因緣生,以一一因不能得生。如是奢利弗!凡有眾生因不正念欲取於生,彼皆虛無空不牢固,彼諸眾生於實際中不如實知,不見不入不覺。我為彼等眾生,昔著如是鎧甲,云何令彼諸眾生等當見實際?我應為說流轉輪迴。 「xa lợi phất !thí như Như Lai 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà hữu sở tác hóa ,bỉ hóa sanh thời vô sở sanh 、diệt thời vô sở diệt ,ư Phật cảnh giới nhược/nhã vấn nhược/nhã đáp ,thử phi nhị Pháp ,Như Lai sở hóa sanh thời vô sở sanh 、diệt thời vô sở diệt 。như thị xa lợi phất !đắc Vô sanh Pháp nhẫn Bồ-Tát Ma-ha-tát giác chư Pháp vô sanh ,giác dĩ bất đắc nhất pháp ,nhược/nhã sanh thời sanh vô xứ/xử Pháp sanh 、nhược/nhã diệt thời diệt diệc vô hữu vi vô vi 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát giác chư Pháp vô nhị cố 。xa lợi phất !thí như mạt bác vô hữu lao cố ,bỉ vô lao cố đương tùy thuận tri 。như thị xa lợi phất !chư Pháp vô lao cố ,chư Pháp thị không ,đương tùy thuận tri ,chư Pháp như hải ,bổn tánh vô hữu nhị tướng 。xa lợi phất !thí như thủy phao tùng nhân duyên sanh ,dĩ nhất nhất nhân bất năng đắc sanh 。như thị xa lợi phất !phàm hữu chúng sanh nhân bất chánh niệm dục thủ ư sanh ,bỉ giai hư vô không bất lao cố ,bỉ chư chúng sanh ư thật tế trung bất như thật tri ,bất kiến bất nhập bất giác 。ngã vi ỉ đẳng chúng sanh ,tích trước/trứ như thị khải giáp ,vân hà lệnh bỉ chư chúng sanh đẳng đương kiến thật tế ?ngã ưng vi thuyết lưu chuyển Luân-hồi 。 「奢利弗!譬如鳥行虛空無法障礙。如是奢利弗,菩薩乘善家子善家女等,於諸法無礙際、無塵際、無二際,信於遍智,我說是菩薩乘善家子善家女等,決定阿耨多羅三藐三菩提。奢利弗!譬如神通比丘行虛空時,雖見其行不見步跡。如是奢利弗!見菩薩行,而不能說彼法及善根迴向處。何以故?奢利弗!我所覺法不可言說,彼法諸天、龍、夜叉、揵闥婆、阿脩羅、伽留荼、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等不能成就,唯除諸菩薩摩訶薩於諸世界最勝具足上智着大鎧甲。何以故?彼菩薩摩訶薩,諸天等世皆不能及。奢利弗!譬如手足能作諸事。如是奢利弗!於此法本當如是見。奢利弗!譬如有人能以一指示現五指。於意云何,彼難作不?」 「xa lợi phất !thí như điểu hạnh/hành/hàng hư không vô Pháp chướng ngại 。như thị xa lợi phất ,Bồ-tát thừa thiện gia tử thiện gia nữ đẳng ,ư chư pháp vô ngại tế 、vô trần tế 、vô nhị tế ,tín ư biến trí ,ngã thuyết thị Bồ-tát thừa thiện gia tử thiện gia nữ đẳng ,quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。xa lợi phất !thí như thần thông Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng hư không thời ,tuy kiến kỳ hạnh/hành/hàng bất kiến bộ tích 。như thị xa lợi phất !kiến Bồ Tát hạnh ,nhi bất năng thuyết bỉ Pháp cập thiện căn hồi hướng xứ/xử 。hà dĩ cố ?xa lợi phất !ngã sở giác Pháp bất khả ngôn thuyết ,bỉ Pháp chư Thiên 、long 、Dạ-xoa 、kiền thát bà 、A-tu-la 、già lưu đồ 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng bất năng thành tựu ,duy trừ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư thế giới tối thắng cụ túc thượng trí khán Đại khải giáp 。hà dĩ cố ?bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát ,chư Thiên đẳng thế giai bất năng cập 。xa lợi phất !thí như thủ túc năng tác chư sự 。như thị xa lợi phất !ư thử pháp bản đương như thị kiến 。xa lợi phất !thí như hữu nhân năng dĩ nhất chỉ thị hiện ngũ chỉ 。ư ý vân hà ,bỉ nạn/nan tác bất ?」 奢利弗言:「甚難。婆伽婆!甚難。脩伽多!」佛言:「奢利弗!我此說難,如虛空等法界,虛空等法覺已,為他解說此難於彼,我說希有。何以故?奢利弗!彼菩薩摩訶薩,虛空等法覺已,不作戲論而能增長。如是奢利弗!所有善根菩薩摩訶薩,當覺阿耨多羅三藐三菩提,彼諸善根皆是虛無空不牢固,阿耨多羅三藐三菩提示現已,彼諸善根乃不欺誑,覺阿耨多羅三藐三菩提。是故奢利弗!菩薩摩訶薩應著如是鎧甲,我信諸法是不牢固,若不入此忍者,不能成就八人法、須陀洹法、斯陀含法、阿那含法、阿羅漢法,何況覺阿耨多羅三藐三菩提,唯除諸菩薩摩訶薩於諸三界最勝具足上智。奢利弗!是故菩薩摩訶薩應近善友承事供養。何者善友?所謂示教行六波羅蜜。若以餘教,彼非善友。若菩薩摩訶薩,如是言、如是教,如是應學諸波羅蜜,如是應學諸菩薩法,當知彼名菩薩摩訶薩真實善友。奢利弗!譬如以一滴穌擲大海中,於意云何?此為多不?」 xa lợi phất ngôn :「thậm nạn/nan 。Bà-Già-Bà !thậm nạn/nan 。tu già đa !」Phật ngôn :「xa lợi phất !ngã thử thuyết nạn/nan ,như hư không đẳng Pháp giới ,hư không đẳng Pháp giác dĩ ,vi tha giải thuyết thử nạn/nan ư bỉ ,ngã thuyết hy hữu 。hà dĩ cố ?xa lợi phất !bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát ,hư không đẳng Pháp giác dĩ ,bất tác hí luận nhi năng tăng trưởng 。như thị xa lợi phất !sở hữu thiện căn Bồ-Tát Ma-ha-tát ,đương giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,bỉ chư thiện căn giai thị hư vô không bất lao cố , A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thị hiện dĩ ,bỉ chư thiện căn nãi bất khi cuống ,giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố xa lợi phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng trước/trứ như thị khải giáp ,ngã tín chư Pháp thị bất lao cố ,nhược/nhã bất nhập thử nhẫn giả ,bất năng thành tựu bát nhân pháp 、Tu đà Hoàn Pháp 、Tư đà hàm Pháp 、A-na-hàm Pháp 、A-la-hán Pháp ,hà huống giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,duy trừ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư tam giới tối thắng cụ túc thượng trí 。xa lợi phất !thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng cận thiện hữu thừa sự cúng dường 。hà giả thiện hữu ?sở vị thị giáo hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。nhược/nhã dĩ dư giáo ,bỉ phi thiện hữu 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ,như thị ngôn 、như thị giáo ,như thị ưng học chư Ba-la-mật ,như thị ưng học chư Bồ-tát Pháp ,đương tri bỉ danh Bồ-Tát Ma-ha-tát chân thật thiện hữu 。xa lợi phất !thí như dĩ nhất tích tô trịch Đại hải trung ,ư ý vân hà ?thử vi đa bất ?」 奢利弗言:「不也。婆伽婆!不也。脩伽多!於彼水中還是一滴。」 xa lợi phất ngôn :「bất dã 。Bà-Già-Bà !bất dã 。tu già đa !ư bỉ thủy trung hoàn thị nhất tích 。」 佛言:「如是如是。奢利弗!諸聲聞獨覺戒、定、智、解脫、解脫知見少攝,不能為諸眾生而作利益。奢利弗!譬如以一滴油擲華池中,彼則遍滿不知其油滴法。如是奢利弗!諸菩薩摩訶薩戒、定、智、解脫、解脫知見,乃至諸有善根,為諸眾生當得受用,乃至究竟涅槃。奢利弗!譬如有一丈夫於大海中,破百分毛取一滴水。於意云何?彼一滴水比於大海水聚,何者為多?」 Phật ngôn :「như thị như thị 。xa lợi phất !chư thanh văn độc giác giới 、định 、trí 、giải thoát 、giải thoát tri kiến thiểu nhiếp ,bất năng vi chư chúng sanh nhi tác lợi ích 。xa lợi phất !thí như dĩ nhất tích du trịch hoa trì trung ,bỉ tức biến mãn bất tri kỳ du tích Pháp 。như thị xa lợi phất !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát giới 、định 、trí 、giải thoát 、giải thoát tri kiến ,nãi chí chư hữu thiện căn ,vi chư chúng sanh đương đắc thọ dụng ,nãi chí cứu cánh Niết Bàn 。xa lợi phất !thí như hữu nhất trượng phu ư Đại hải trung ,phá bách phần mao thủ nhất tích thủy 。ư ý vân hà ?bỉ nhất tích thủy bỉ ư đại hải thủy tụ ,hà giả vi đa ?」 奢利弗言:「世尊!假使取百踰闍那,猶當是少,何況彼人破百分毛取一滴水。」 xa lợi phất ngôn :「Thế Tôn !giả sử thủ bách du xà na ,do đương thị thiểu ,hà huống bỉ nhân phá bách phần mao thủ nhất tích thủy 。」 佛言:「奢利弗!如是諸聲聞獨覺智如一滴水,諸菩薩摩訶薩知見如大海水聚。諸菩薩摩訶薩具足是知見故,能成熟諸眾生,乃至將到無餘涅槃界。」 Phật ngôn :「xa lợi phất !như thị chư thanh văn độc giác trí như nhất tích thủy ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tri kiến như đại hải thủy tụ 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thị tri kiến cố ,năng thành thục chư chúng sanh ,nãi chí tướng đáo vô dư Niết Bàn giới 。」 佛說此讚諸菩薩摩訶薩功德法本時,無量阿僧祇無邊諸眾生等發阿耨多羅三藐三菩提心,無量阿僧祇無邊諸菩薩摩訶薩善根熾然增長勸行成就,無量阿僧祇無邊天人等世遠塵離垢,於諸法中得法眼淨。 Phật thuyết thử tán chư Bồ-Tát Ma-ha-tát công đức pháp bản thời ,vô lượng a-tăng-kì vô biên chư chúng sanh đẳng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,vô lượng a-tăng-kì vô biên chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn sí nhiên tăng trưởng khuyến hạnh/hành/hàng thành tựu ,vô lượng a-tăng-kì vô biên Thiên Nhân đẳng thế viễn trần ly cấu ,ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 。 佛說此經時,尊者奢利弗,及餘諸比丘、比丘尼、優波塞、迦優波斯迦,天、人、楗闥婆、阿修羅等,聞佛所說,皆大歡喜。 Phật thuyết thử Kinh thời ,Tôn-Giả xa lợi phất ,cập dư chư Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu ba tắc 、Ca ưu ba tư Ca ,Thiên 、nhân 、楗thát bà 、A-tu-la đẳng ,văn Phật sở thuyết ,giai đại hoan hỉ 。 譬喻王經卷下 thí dụ Vương Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:06:04 2018 ============================================================