TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 01:56:44 2018 ============================================================ No. 412 No. 412 地藏菩薩本願經卷上 Địa Tạng Bồ-Tát Bản Nguyện Kinh quyển thượng 唐于闐國三藏沙門實叉難陀譯 đường Vu Điền quốc Tam Tạng Sa Môn Thật-xoa Nan-đà dịch 忉利天宮神通品第一 Đao Lợi Thiên cung thần thông phẩm đệ nhất 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛在忉利天,為母說法。爾時,十方無量世界,不可說不可說一切諸佛,及大菩薩摩訶薩,皆來集會。讚歎釋迦牟尼佛,能於五濁惡世,現不可思議大智慧神通之力,調伏剛彊眾生,知苦樂法,各遣侍者,問訊世尊。是時,如來含笑,放百千萬億大光明雲——所謂大圓滿光明雲、大慈悲光明雲、大智慧光明雲、大般若光明雲、大三昧光明雲、大吉祥光明雲、大福德光明雲、大功德光明雲、大歸依光明雲、大讚歎光明雲。放如是等不可說光明雲已,又出種種微妙之音——所謂檀波羅蜜音、尸波羅蜜音、羼提波羅蜜音、毘離耶波羅蜜音、禪波羅蜜音、般若波羅蜜音、慈悲音、喜捨音、解脫音、無漏音、智慧音、大智慧音、師子吼音、大師子吼音、雲雷音、大雲雷音。 nhất thời ,Phật tại Đao Lợi Thiên ,vi mẫu thuyết Pháp 。nhĩ thời ,thập phương vô lượng thế giới ,bất khả thuyết bất khả thuyết nhất thiết chư Phật ,cập Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát ,giai lai tập hội 。tán thán Thích Ca Mâu Ni Phật ,năng ư ngũ trược ác thế ,hiện bất khả tư nghị đại trí tuệ thần thông chi lực ,điều phục cương cường chúng sanh ,tri khổ lạc/nhạc Pháp ,các khiển thị giả ,vấn tấn Thế Tôn 。Thị thời ,Như Lai hàm tiếu ,phóng bách thiên vạn ức đại quang minh vân ——sở vị Đại viên mãn quang minh vân 、đại từ bi quang minh vân 、đại trí tuệ quang minh vân 、đại Bát-nhã quang minh vân 、Đại tam muội quang minh vân 、Đại cát tường quang minh vân 、Đại phước đức quang minh vân 、Đại công đức quang minh vân 、Đại quy y quang minh vân 、Đại tán thán quang minh vân 。phóng như thị đẳng bất khả thuyết quang minh vân dĩ ,hựu xuất chủng chủng vi diệu chi âm ——sở vị đàn ba-la-mật âm 、thi Ba-la-mật âm 、Sạn-đề Ba-la-mật âm 、Tì ly da Ba-la-mật âm 、Thiền Ba-la-mật âm 、Bát-nhã Ba-la-mật âm 、từ bi âm 、hỉ xả âm 、giải thoát âm 、vô lậu âm 、trí tuệ âm 、đại trí tuệ âm 、sư tử hống âm 、Đại sư tử hống âm 、vân lôi âm 、Đại vân lôi âm 。 出如是等不可說不可說音已,娑婆世界及他方國土,有無量億天龍鬼神,亦集到忉利天宮。所謂四天王天、忉利天、須焰摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、梵眾天、梵輔天、大梵天、少光天、無量光天、光音天、少淨天、無量淨天、遍淨天、福生天、福愛天、廣果天、無想天、無煩天、無熱天、善見天、善現天、色究竟天、摩醯首羅天,乃至非想非非想處天,一切天眾、龍眾、鬼神等眾,悉來集會。 xuất như thị đẳng bất khả thuyết bất khả thuyết âm dĩ ,Ta Bà thế giới cập tha phương quốc độ ,hữu vô lượng ức Thiên Long quỷ thần ,diệc tập đáo Đao Lợi Thiên cung 。sở vị Tứ Thiên vương thiên 、Đao Lợi Thiên 、tu diệm ma thiên 、Đâu-Xuất-Đà Thiên 、Hoá Lạc Thiên 、tha hóa tự tại thiên 、phạm chúng Thiên 、phạm phụ Thiên 、đại phạm thiên 、thiểu quang Thiên 、Vô lượng quang Thiên 、Quang âm Thiên 、thiểu tịnh Thiên 、vô lượng tịnh Thiên 、biến tịnh Thiên 、phước sanh thiên 、phước ái Thiên 、Quảng quả Thiên 、vô tưởng Thiên 、vô phiền Thiên 、vô nhiệt Thiên 、thiện kiến Thiên 、thiện hiện Thiên 、Sắc cứu kính Thiên 、Ma hề thủ la Thiên ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên ,nhất thiết Thiên Chúng 、long chúng 、quỷ thần đẳng chúng ,tất lai tập hội 。 復有他方國土,及娑婆世界海神、江神、河神、樹神、山神、地神、川澤神、苗稼神、晝神、夜神、空神、天神、飲食神、草木神,如是等神,皆來集會。 phục hưũ tha phương quốc độ ,cập Ta Bà thế giới hải Thần 、giang Thần 、hà Thần 、thụ/thọ Thần 、sơn Thần 、địa thần 、xuyên trạch Thần 、miêu giá Thần 、trú Thần 、dạ Thần 、không Thần 、thiên thần 、ẩm thực Thần 、thảo mộc Thần ,như thị đẳng Thần ,giai lai tập hội 。 復有他方國土,及娑婆世界諸大鬼王——所謂惡目鬼王、噉血鬼王、噉精氣鬼王、噉胎卵鬼王、行病鬼王、攝毒鬼王、慈心鬼王、福利鬼王、大愛敬鬼王,如是等鬼王,皆來集會。 phục hưũ tha phương quốc độ ,cập Ta Bà thế giới chư Đại quỷ Vương ——sở vị ác mục quỷ Vương 、đạm huyết quỷ Vương 、đạm tinh khí quỷ Vương 、đạm thai noãn quỷ Vương 、hạnh/hành/hàng bệnh quỷ Vương 、nhiếp độc quỷ Vương 、từ tâm quỷ Vương 、phước lợi quỷ Vương 、Đại ái kính quỷ Vương ,như thị đẳng quỷ Vương ,giai lai tập hội 。 爾時,釋迦牟尼佛告文殊師利法王子菩薩摩訶薩:「汝觀是一切諸佛菩薩,及天龍鬼神,此世界,他世界,此國土,他國土,如是今來集會,到忉利天者,汝知數不?」 nhĩ thời ,Thích Ca Mâu Ni Phật cáo Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử Bồ-Tát Ma-ha-tát :「nhữ quán thị nhất thiết chư Phật Bồ Tát ,cập Thiên Long quỷ thần ,thử thế giới ,tha thế giới ,thử quốc độ ,tha quốc độ ,như thị kim lai tập hội ,đáo Đao Lợi Thiên giả ,nhữ tri số bất ?」 文殊師利白佛言:「世尊!若以我神力,千劫測度,不能得知。」 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã dĩ ngã thần lực ,thiên kiếp trắc độ ,bất năng đắc tri 。」 佛告文殊師利:「吾以佛眼觀故,猶不盡數。此皆是地藏菩薩久遠劫來,已度、當度、未度,已成就、當成就、未成就。」 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi :「ngô dĩ Phật nhãn quán cố ,do bất tận số 。thử giai thị Địa Tạng Bồ Tát cửu viễn kiếp lai ,dĩ độ 、đương độ 、vị độ ,dĩ thành tựu 、đương thành tựu 、vị thành tựu 。」 文殊師利白佛言:「世尊!我已過去久修善根,證無礙智,聞佛所言,即當信受。小果聲聞、天龍八部,及未來世諸眾生等,雖聞如來誠實之語,必懷疑惑,設使頂受,未免興謗。唯願世尊,廣說地藏菩薩摩訶薩因地作何行、立何願,而能成就不思議事?」 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã dĩ quá khứ cửu tu thiện căn ,chứng vô ngại trí ,văn Phật sở ngôn ,tức đương tín thọ 。tiểu quả Thanh văn 、thiên long bát bộ ,cập vị lai thế chư chúng sanh đẳng ,tuy văn Như Lai thành thật chi ngữ ,tất hoài nghi hoặc ,thiết sử đính/đảnh thọ ,vị miễn hưng báng 。duy nguyện Thế Tôn ,quảng thuyết Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát nhân địa tác hà hạnh/hành/hàng 、lập hà nguyện ,nhi năng thành tựu bất tư nghị sự ?」 佛告文殊師利:「譬如三千大千世界,所有草木叢林,稻麻竹葦,山石微塵,一物一數,作一恒河,一恒河沙,一沙一界。一界之內,一塵一劫,一劫之內,所積塵數,盡克為劫。地藏菩薩證十地果位已來,千倍多於上喻。何況地藏菩薩在聲聞、辟支佛地。文殊師利!此菩薩威神誓願,不可思議。若未來世,有善男子、善女人,聞是菩薩名字,或讚歎,或瞻禮,或稱名,或供養,乃至彩畫、刻鏤、塑漆形像,是人當得百返生於三十三天,永不墮惡道。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi :「thí như tam thiên đại thiên thế giới ,sở hữu thảo mộc tùng lâm ,đạo ma trúc vi ,sơn thạch vi trần ,nhất vật nhất số ,tác nhất hằng hà ,nhất hằng hà sa ,nhất sa nhất giới 。nhất giới chi nội ,nhất trần nhất kiếp ,nhất kiếp chi nội ,sở tích trần số ,tận khắc vi kiếp 。Địa Tạng Bồ Tát chứng Thập Địa quả vị dĩ lai ,thiên bội đa ư thượng dụ 。hà huống Địa Tạng Bồ Tát tại Thanh văn 、Bích Chi Phật địa 。Văn-thù-sư-lợi !thử Bồ Tát uy thần thệ nguyện ,bất khả tư nghị 。nhược/nhã vị lai thế ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn thị Bồ Tát danh tự ,hoặc tán thán ,hoặc chiêm lễ ,hoặc xưng danh ,hoặc cúng dường ,nãi chí thải họa 、khắc lũ 、tố tất hình tượng ,thị nhân đương đắc bách phản sanh ư tam thập tam thiên ,vĩnh bất đọa ác đạo 。 「文殊師利!是地藏菩薩摩訶薩,於過去久遠不可說不可說劫前,身為大長者子。時世有佛,號曰師子奮迅具足萬行如來。時長者子,見佛相好,千福莊嚴,因問彼佛:『作何行願,而得此相?』時師子奮迅具足萬行如來告長者子:『欲證此身,當須久遠度脫一切受苦眾生。』 「Văn-thù-sư-lợi !thị Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư quá khứ cửu viễn bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp tiền ,thân vi Đại Trưởng-giả tử 。thời thế hữu Phật ,hiệu viết sư tử phấn tấn cụ túc vạn hạnh/hành/hàng Như Lai 。thời Trưởng-giả tử ,kiến Phật tướng hảo ,thiên phước trang nghiêm ,nhân vấn bỉ Phật :『tác hà hạnh nguyện ,nhi đắc thử tướng ?』thời sư tử phấn tấn cụ túc vạn hạnh/hành/hàng Như Lai cáo Trưởng-giả tử :『dục chứng thử thân ,đương tu cửu viễn độ thoát nhất thiết thọ khổ chúng sanh 。』 「文殊師利!時長者子,因發願言:『我今盡未來際不可計劫,為是罪苦六道眾生,廣設方便,盡令解脫,而我自身,方成佛道。』以是於彼佛前,立斯大願,于今百千萬億那由他不可說劫,尚為菩薩。 「Văn-thù-sư-lợi !thời Trưởng-giả tử ,nhân phát nguyện ngôn :『ngã kim tận vị lai tế bất khả kế kiếp ,vi thị tội khổ lục đạo chúng sanh ,quảng thiết phương tiện ,tận lệnh giải thoát ,nhi ngã tự thân ,phương thành Phật đạo 。』dĩ thị ư bỉ Phật tiền ,lập tư đại nguyện ,vu kim bách thiên vạn ức na-do-tha bất khả thuyết kiếp ,thượng vi Bồ Tát 。 「又於過去,不可思議阿僧祇劫,時世有佛,號曰覺華定自在王如來。彼佛壽命,四百千萬億阿僧祇劫。像法之中,有一婆羅門女,宿福深厚,眾所欽敬;行住坐臥,諸天衛護。其母信邪,常輕三寶。是時聖女,廣說方便,勸誘其母,令生正見。而此女母,未全生信,不久命終,魂神墮在無間地獄。時婆羅門女,知母在世不信因果,計當隨業,必生惡趣。遂賣家宅,廣求香華,及諸供具,於先佛塔寺,大興供養。見覺華定自在王如來,其形像在一寺中,塑畫威容,端嚴畢備。時婆羅門女,瞻禮尊容,倍生敬仰。私自念言:『佛名大覺,具一切智,若在世時,我母死後,儻來問佛,必知處所。』時婆羅門女,垂泣良久,瞻戀如來。忽聞空中聲曰:『泣者聖女!勿至悲哀,我今示汝母之去處。』婆羅門女合掌向空,而白空曰:『是何神德,寬我憂慮。我自失母已來,晝夜憶戀,無處可問知母生界。』時空中有聲,再報女曰:『我是汝所瞻禮者,過去覺華定自在王如來。見汝憶母,倍於常情眾生之分,故來告示。』婆羅門女聞此聲已,舉身自撲,支節皆損。左右扶侍,良久方穌,而白空曰:『願佛慈愍,速說我母生界。我今身心,將死不久。』時覺華定自在王如來告聖女曰:『汝供養畢,但早返舍。端坐思惟吾之名號,即當知母所生去處。』 「hựu ư quá khứ ,bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp ,thời thế hữu Phật ,hiệu viết giác hoa định Tự tại Vương Như Lai 。bỉ Phật thọ mạng ,tứ bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp 。tượng Pháp chi trung ,hữu nhất Bà-la-môn nữ ,tú phước thâm hậu ,chúng sở khâm kính ;hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,chư Thiên vệ hộ 。kỳ mẫu tín tà ,thường khinh Tam Bảo 。Thị thời Thánh nữ ,quảng thuyết phương tiện ,khuyến dụ kỳ mẫu ,lệnh sanh chánh kiến 。nhi thử nữ mẫu ,vị toàn sanh tín ,bất cửu mạng chung ,hồn Thần đọa tại Vô gián địa ngục 。thời Bà-la-môn nữ ,tri mẫu tại thế bất tín nhân quả ,kế đương tùy nghiệp ,tất sanh ác thú 。toại mại gia trạch ,quảng cầu hương hoa ,cập chư cung cụ ,ư tiên Phật tháp tự ,Đại hưng cúng dường 。kiến giác hoa định Tự tại Vương Như Lai ,kỳ hình tượng tại nhất tự trung ,tố họa uy dung ,đoan nghiêm tất bị 。thời Bà-la-môn nữ ,chiêm lễ tôn dung ,bội sanh kính ngưỡng 。tư tự niệm ngôn :『Phật danh đại giác ,cụ nhất thiết trí ,nhược/nhã tại thế thời ,ngã mẫu tử hậu ,thảng lai vấn Phật ,tất tri xứ sở 。』thời Bà-la-môn nữ ,thùy khấp lương cửu ,chiêm luyến Như Lai 。hốt văn không trung thanh viết :『khấp giả Thánh nữ !vật chí bi ai ,ngã kim thị nhữ mẫu chi khứ xứ/xử 。』Bà-la-môn nữ hợp chưởng hướng không ,nhi bạch không viết :『thị hà Thần đức ,khoan ngã ưu lự 。ngã tự thất mẫu dĩ lai ,trú dạ ức luyến ,vô xứ/xử khả vấn tri mẫu sanh giới 。』thời không trung hữu thanh ,tái báo nữ viết :『ngã thị nhữ sở chiêm lễ giả ,quá khứ giác hoa định Tự tại Vương Như Lai 。kiến nhữ ức mẫu ,bội ư thường Tình chúng sanh chi phần ,cố lai cáo thị 。』Bà-la-môn nữ văn thử thanh dĩ ,cử thân tự phác ,chi tiết giai tổn 。tả hữu phù thị ,lương cửu phương tô ,nhi bạch không viết :『nguyện Phật từ mẫn ,tốc thuyết ngã mẫu sanh giới 。ngã kim thân tâm ,tướng tử bất cửu 。』thời giác hoa định Tự tại Vương Như Lai cáo Thánh nữ viết :『nhữ cúng dường tất ,đãn tảo phản xá 。đoan tọa tư tánh ngô chi danh hiệu ,tức đương tri mẫu sở sanh khứ xứ/xử 。』 「時婆羅門女,尋禮佛已,即歸其舍。以憶母故,端坐念覺華定自在王如來,經一日一夜。忽見自身,到一海邊。其水涌沸,多諸惡獸,盡復鐵身,飛走海上,東西馳逐。見諸男子女人,百千萬數,出沒海中,被諸惡獸爭取食噉。又見夜叉,其形各異,或多手多眼,多足多頭,口牙外出,利刃如劍,驅諸辠人,使近惡獸,復自搏攫,頭足相就。其形萬類,不敢久視。時婆羅門女,以念佛力故,自然無懼。 「thời Bà-la-môn nữ ,tầm lễ Phật dĩ ,tức quy kỳ xá 。dĩ ức mẫu cố ,đoan tọa niệm giác hoa định Tự tại Vương Như Lai ,Kinh nhất nhật nhất dạ 。hốt kiến tự thân ,đáo nhất hải biên 。kỳ thủy dũng phí ,đa chư ác thú ,tận phục thiết thân ,phi tẩu hải thượng ,Đông Tây trì trục 。kiến chư nam tử nữ nhân ,bách thiên vạn số ,xuất một hải trung ,bị chư ác thú tranh thủ thực đạm 。hựu kiến Dạ-xoa ,kỳ hình các dị ,hoặc đa thủ đa nhãn ,đa túc đa đầu ,khẩu nha ngoại xuất ,lợi nhận như kiếm ,khu chư tội nhân ,sử cận ác thú ,phục tự bác quặc ,đầu túc tướng tựu 。kỳ hình vạn loại ,bất cảm cửu thị 。thời Bà-la-môn nữ ,dĩ niệm Phật lực cố ,tự nhiên vô cụ 。 「有一鬼王,名曰無毒,稽首來迎,白聖女曰:『善哉!菩薩何緣來此?』時婆羅門女問鬼王曰:『此是何處?』無毒答曰:『此是大鐵圍山西面第一重海。』聖女問曰:『我聞鐵圍之內,地獄在中,是事實不?』無毒答曰:『實有地獄。』聖女問曰:『我今云何,得到獄所?』無毒答曰:『若非威神,即須業力,非此二事,終不能到。』聖女又問:『此水何緣,而乃涌沸?多諸罪人,及以惡獸?』無毒答曰:『此是閻浮提造惡眾生新死之者,經四十九日後,無人繼嗣為作功德,救拔苦難,生時又無善因,當據本業所感地獄,自然先渡此海。海東十萬由旬,又有一海,其苦倍此。彼海之東,又有一海,其苦復倍。三業惡因之所招感,共號業海,其處是也。』聖女又問鬼王無毒曰:『地獄何在?』無毒答曰:『三海之內,是大地獄,其數百千,各各差別。所謂大者,具有十八。次有五百,苦毒無量。次有千百,亦無量苦。』聖女又問大鬼王曰:『我母死來未久,不知魂神當至何趣?』鬼王問聖女曰:『菩薩之母,在生習何行業?』聖女答曰:『我母邪見,譏毀三寶。設或暫信,旋又不敬。死雖日淺,未知生處。』無毒問曰:『菩薩之母,姓氏何等?』聖女答曰:『我父我母,俱婆羅門種。父號尸羅善現,母號悅帝利。』無毒合掌,啟菩薩曰:『願聖者却返本處,無至憂憶悲戀。悅帝利罪女,生天以來,經今三日。云承孝順之子,為母設供、修福,布施覺華定自在王如來塔寺。非唯菩薩之母得脫地獄,應是無間罪人,此日悉得受樂,俱同生訖。』鬼王言畢,合掌而退。婆羅門女,尋如夢歸。悟此事已,便於覺華定自在王如來塔像之前,立弘誓願:『願我盡未來劫,應有罪苦眾生,廣設方便,使令解脫。』」 「hữu nhất quỷ Vương ,danh viết vô độc ,khể thủ lai nghênh ,bạch Thánh nữ viết :『Thiện tai !Bồ Tát hà duyên lai thử ?』thời Bà-la-môn nữ vấn quỷ Vương viết :『thử thị hà xứ/xử ?』vô độc đáp viết :『thử thị đại thiết vi sơn Tây diện đệ nhất trọng hải 。』Thánh nữ vấn viết :『ngã văn thiết vi chi nội ,địa ngục tại trung ,thị sự thật bất ?』vô độc đáp viết :『thật hữu địa ngục 。』Thánh nữ vấn viết :『ngã kim vân hà ,đắc đáo ngục sở ?』vô độc đáp viết :『nhược/nhã phi uy thần ,tức tu nghiệp lực ,phi thử nhị sự ,chung bất năng đáo 。』Thánh nữ hựu vấn :『thử thủy hà duyên ,nhi nãi dũng phí ?đa chư tội nhân ,cập dĩ ác thú ?』vô độc đáp viết :『thử thị Diêm-phù-đề tạo ác chúng sanh tân tử chi giả ,Kinh tứ thập cửu nhật hậu ,vô nhân kế tự vi tác công đức ,cứu bạt khổ nạn ,sanh thời hựu vô thiện nhân ,đương cứ bổn nghiệp sở cảm địa ngục ,tự nhiên tiên độ thử hải 。hải Đông thập vạn do-tuần ,hựu hữu nhất hải ,kỳ khổ bội thử 。bỉ hải chi Đông ,hựu hữu nhất hải ,kỳ khổ phục bội 。tam nghiệp ác nhân chi sở chiêu cảm ,cọng hiệu nghiệp hải ,kỳ xứ/xử thị dã 。』Thánh nữ hựu vấn quỷ Vương vô độc viết :『địa ngục hà tại ?』vô độc đáp viết :『tam hải chi nội ,thị đại địa ngục ,kỳ số bách thiên ,các các sái biệt 。sở vị Đại giả ,cụ hữu thập bát 。thứ hữu ngũ bách ,khổ độc vô lượng 。thứ hữu thiên bách ,diệc vô lượng khổ 。』Thánh nữ hựu vấn Đại quỷ Vương viết :『ngã mẫu tử lai vị cửu ,bất tri hồn Thần đương chí hà thú ?』quỷ Vương vấn Thánh nữ viết :『Bồ Tát chi mẫu ,tại sanh tập hà hành nghiệp ?』Thánh nữ đáp viết :『ngã mẫu tà kiến ,ky hủy Tam Bảo 。thiết hoặc tạm tín ,toàn hựu bất kính 。tử tuy nhật thiển ,vị tri sanh xứ 。』vô độc vấn viết :『Bồ Tát chi mẫu ,tính thị hà đẳng ?』Thánh nữ đáp viết :『ngã phụ ngã mẫu ,câu Bà-la-môn chủng 。phụ hiệu thi-la thiện hiện ,mẫu hiệu duyệt đế lợi 。』vô độc hợp chưởng ,khải Bồ Tát viết :『nguyện Thánh Giả khước phản bổn xứ ,vô chí ưu ức bi luyến 。duyệt đế lợi tội nữ ,sanh thiên dĩ lai ,Kinh kim tam nhật 。vân thừa hiếu thuận chi tử ,vi mẫu thiết cung/cúng 、tu phước ,bố thí giác hoa định Tự tại Vương Như Lai tháp tự 。phi duy Bồ Tát chi mẫu đắc thoát địa ngục ,ưng thị Vô gián tội nhân ,thử nhật tất đắc thọ/thụ lạc/nhạc ,câu đồng sanh cật 。』quỷ Vương ngôn tất ,hợp chưởng nhi thoái 。Bà-la-môn nữ ,tầm như mộng quy 。ngộ thử sự dĩ ,tiện ư giác hoa định Tự tại Vương Như Lai tháp tượng chi tiền ,lập hoằng thệ nguyện :『nguyện ngã tận vị lai kiếp ,ưng hữu tội khổ chúng sanh ,quảng thiết phương tiện ,sử lệnh giải thoát 。』」 佛告文殊師利:「時鬼王無毒者,當今財首菩薩是。婆羅門女者,即地藏菩薩是。」 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi :「thời quỷ Vương vô độc giả ,đương kim tài thủ Bồ Tát thị 。Bà-la-môn nữ giả ,tức Địa Tạng Bồ Tát thị 。」 分身集會品第二 phần thân tập hội phẩm đệ nhị 爾時,百千萬億不可思、不可議、不可量、不可說、無量阿僧祇世界,所有地獄處,分身地藏菩薩,俱來集在忉利天宮。以如來神力故,各以方面,與諸得解脫從業道出者,亦各有千萬億那由他數,共持香華,來供養佛。彼諸同來等輩,皆因地藏菩薩教化,永不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。是諸眾等,久遠劫來,流浪生死,六道受苦,暫無休息。以地藏菩薩廣大慈悲,深誓願故,各獲果證。既至忉利,心懷踊躍,瞻仰如來,目不暫捨。 nhĩ thời ,bách thiên vạn ức bất khả tư 、bất khả nghị 、bất khả lượng 、bất khả thuyết 、vô lượng a-tăng-kì thế giới ,sở hữu địa ngục xứ/xử ,phần thân Địa Tạng Bồ Tát ,câu lai tập tại Đao Lợi Thiên cung 。dĩ Như Lai thần lực cố ,các dĩ phương diện ,dữ chư đắc giải thoát tùng nghiệp đạo xuất giả ,diệc các hữu thiên vạn ức na-do-tha số ,cọng trì hương hoa ,lai cúng dường Phật 。bỉ chư đồng lai đẳng bối ,giai nhân Địa Tạng Bồ Tát giáo hóa ,vĩnh Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị chư chúng đẳng ,cửu viễn kiếp lai ,lưu lãng sanh tử ,lục đạo thọ khổ ,tạm vô hưu tức 。dĩ Địa Tạng Bồ Tát quảng đại từ bi ,thâm thệ nguyện cố ,các hoạch quả chứng 。ký chí Đao Lợi ,tâm hoài dõng dược ,chiêm ngưỡng Như Lai ,mục bất tạm xả 。 爾時,世尊舒金色臂,摩百千萬億不可思、不可議、不可量、不可說、無量阿僧祇世界諸分身地藏菩薩摩訶薩頂,而作是言:「吾於五濁惡世,教化如是剛彊眾生,令心調伏,捨邪歸正。十有一二,尚惡習在。吾亦分身千百億,廣設方便。或有利根,聞即信受。或有善果,勤勸成就。或有暗鈍,久化方歸。或有業重,不生敬仰。如是等輩眾生,各各差別,分身度脫。或現男子身,或現女人身,或現天龍身,或現神鬼身,或現山林川原、河池泉井,利及於人,悉皆度脫。或現天帝身,或現梵王身,或現轉輪王身,或現居士身,或現國王身,或現宰輔身,或現官屬身,或現比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身,乃至聲聞、羅漢、辟支佛、菩薩等身,而以化度。非但佛身,獨現其前。汝觀吾累劫勤苦,度脫如是等難化剛彊罪苦眾生。其有未調伏者,隨業報應。若墮惡趣,受大苦時,汝當憶念吾在忉利天宮,殷勤付囑。令娑婆世界,至彌勒出世已來眾生,悉使解脫,永離諸苦,遇佛授記。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thư kim sắc tý ,ma bách thiên vạn ức bất khả tư 、bất khả nghị 、bất khả lượng 、bất khả thuyết 、vô lượng a-tăng-kì thế giới chư phần thân Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát đảnh/đính ,nhi tác thị ngôn :「ngô ư ngũ trược ác thế ,giáo hóa như thị cương cường chúng sanh ,lệnh tâm điều phục ,xả tà quy chánh 。thập hữu nhất nhị ,thượng ác tập tại 。ngô diệc phần thân thiên bách ức ,quảng thiết phương tiện 。hoặc hữu lợi căn ,văn tức tín thọ 。hoặc hữu thiện quả ,cần khuyến thành tựu 。hoặc hữu ám độn ,cửu hóa phương quy 。hoặc hữu nghiệp trọng ,bất sanh kính ngưỡng 。như thị đẳng bối chúng sanh ,các các sái biệt ,phần thân độ thoát 。hoặc hiện nam tử thân ,hoặc hiện nữ nhân thân ,hoặc hiện Thiên Long thân ,hoặc hiện Thần quỷ thân ,hoặc hiện sơn lâm xuyên nguyên 、hà trì tuyền tỉnh ,lợi cập ư nhân ,tất giai độ thoát 。hoặc hiện Thiên đế thân ,hoặc hiện Phạm Vương thân ,hoặc hiện Chuyển luân Vương thân ,hoặc hiện Cư-sĩ thân ,hoặc hiện Quốc Vương thân ,hoặc hiện tể phụ thân ,hoặc hiện quan chúc thân ,hoặc hiện Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di thân ,nãi chí Thanh văn 、La-hán 、Bích Chi Phật 、Bồ Tát đẳng thân ,nhi dĩ hóa độ 。phi đãn Phật thân ,độc hiện kỳ tiền 。nhữ quán ngô luy kiếp cần khổ ,độ thoát như thị đẳng nạn/nan hóa cương cường tội khổ chúng sanh 。kỳ hữu vị điều phục giả ,tùy nghiệp báo ưng 。nhược/nhã đọa ác thú ,thọ/thụ đại khổ thời ,nhữ đương ức niệm ngô tại Đao Lợi Thiên cung ,ân cần phó chúc 。lệnh Ta Bà thế giới ,chí Di Lặc xuất thế dĩ lai chúng sanh ,tất sử giải thoát ,vĩnh ly chư khổ ,ngộ Phật thọ kí 。」 爾時,諸世界分身地藏菩薩,共復一形,涕淚哀戀,白其佛言:「我從久遠劫來,蒙佛接引,使獲不可思議神力,具大智慧。我所分身,遍滿百千萬億恒河沙世界。每一世界,化百千萬億身。每一身,度百千萬億人,令歸敬三寶,永離生死,至涅槃樂。但於佛法中,所為善事,一毛一渧,一沙一塵,或毫髮許,我漸度脫,使獲大利。唯願世尊不以後世惡業眾生為慮。」如是三白佛言:「唯願世尊不以後世惡業眾生為慮。」 nhĩ thời ,chư thế giới phần thân Địa Tạng Bồ Tát ,cọng phục nhất hình ,thế lệ ai luyến ,bạch kỳ Phật ngôn :「ngã tùng cửu viễn kiếp lai ,mông Phật tiếp dẫn ,sử hoạch bất khả tư nghị thần lực ,cụ đại trí tuệ 。ngã sở phần thân ,biến mãn bách thiên vạn ức Hằng hà sa thế giới 。mỗi nhất thế giới ,hóa bách thiên vạn ức thân 。mỗi nhất thân ,độ bách thiên vạn ức nhân ,lệnh quy kính Tam Bảo ,vĩnh ly sanh tử ,chí Niết-Bàn lạc/nhạc 。đãn ư Phật Pháp trung ,sở vi thiện sự ,nhất mao nhất đế ,nhất sa nhất trần ,hoặc hào phát hứa ,ngã tiệm độ thoát ,sử hoạch Đại lợi 。duy nguyện Thế Tôn bất dĩ hậu thế ác nghiệp chúng sanh vi lự 。」như thị tam bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn bất dĩ hậu thế ác nghiệp chúng sanh vi lự 。」 爾時,佛讚地藏菩薩言:「善哉!善哉!吾助汝喜。汝能成就久遠劫來,發弘誓願,廣度將畢,即證菩提。」 nhĩ thời ,Phật tán Địa Tạng Bồ Tát ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !ngô trợ nhữ hỉ 。nhữ năng thành tựu cửu viễn kiếp lai ,phát hoằng thệ nguyện ,quảng độ tướng tất ,tức chứng Bồ-đề 。」 觀眾生業緣品第三 quán chúng sanh nghiệp duyên phẩm đệ tam 爾時,佛母摩耶夫人,恭敬合掌,問地藏菩薩言:「聖者!閻浮眾生,造業差別,所受報應,其事云何?」 nhĩ thời ,Phật mẫu Ma Da Phu nhân ,cung kính hợp chưởng ,vấn Địa Tạng Bồ Tát ngôn :「Thánh Giả !Diêm-phù chúng sanh ,tạo nghiệp sái biệt ,sở thọ báo ứng ,kỳ sự vân hà ?」 地藏答言:「千萬世界,乃及國土,或有地獄,或無地獄,或有女人,或無女人,或有佛法,或無佛法,乃至聲聞、辟支佛,亦復如是。非但地獄,罪報一等。」摩耶夫人重白菩薩:「且願聞於閻浮罪報,所感惡趣。」地藏答言:「聖母!唯願聽受,我麁說之。」佛母白言:「願聖者說。」 Địa Tạng đáp ngôn :「thiên vạn thế giới ,nãi cập quốc độ ,hoặc hữu địa ngục ,hoặc vô địa ngục ,hoặc hữu nữ nhân ,hoặc vô nữ nhân ,hoặc hữu Phật Pháp ,hoặc vô Phật Pháp ,nãi chí Thanh văn 、Bích Chi Phật ,diệc phục như thị 。phi đãn địa ngục ,tội báo nhất đẳng 。」Ma Da Phu nhân trọng bạch Bồ Tát :「thả nguyện văn ư Diêm-phù tội báo ,sở cảm ác thú 。」Địa Tạng đáp ngôn :「Thánh mẫu !duy nguyện thính thọ ,ngã thô thuyết chi 。」Phật mẫu bạch ngôn :「nguyện Thánh Giả thuyết 。」 爾時,地藏菩薩白聖母言:「南閻浮提罪報,名號如是:若有眾生,不孝父母,或至殺害,當墮無間地獄,千萬億劫,求出無期。若有眾生,出佛身血,毀謗三寶,不敬尊經,亦當墮於無間地獄,千萬億劫,求出無期。若有眾生,侵損常住,點污僧尼,或伽藍內,恣行淫欲,或殺或害,如是等輩,當墮無間地獄,千萬億劫,求出無期。若有眾生,偽作沙門,心非沙門,破用常住,欺誑白衣,違背戒律,種種造惡,如是等輩,當墮無間地獄,千萬億劫,求出無期。若有眾生,偷竊常住財物穀米、飲食衣服,乃至一物不與取者,當墮無間地獄,千萬億劫,求出無期。」 nhĩ thời ,Địa Tạng Bồ Tát bạch Thánh mẫu ngôn :「Nam Diêm phù đề tội báo ,danh hiệu như thị :nhược hữu chúng sanh ,bất hiếu phụ mẫu ,hoặc chí sát hại ,đương đọa Vô gián địa ngục ,thiên vạn ức kiếp ,cầu xuất vô kỳ 。nhược hữu chúng sanh ,xuất Phật thân huyết ,hủy báng Tam Bảo ,bất kính tôn Kinh ,diệc đương đọa ư Vô gián địa ngục ,thiên vạn ức kiếp ,cầu xuất vô kỳ 。nhược hữu chúng sanh ,xâm tổn thường trụ ,điểm ô tăng ni ,hoặc già lam nội ,tứ hạnh/hành/hàng dâm dục ,hoặc sát hoặc hại ,như thị đẳng bối ,đương đọa Vô gián địa ngục ,thiên vạn ức kiếp ,cầu xuất vô kỳ 。nhược hữu chúng sanh ,ngụy tác Sa Môn ,tâm phi Sa Môn ,phá dụng thường trụ ,khi cuống bạch y ,vi bội giới luật ,chủng chủng tạo ác ,như thị đẳng bối ,đương đọa Vô gián địa ngục ,thiên vạn ức kiếp ,cầu xuất vô kỳ 。nhược hữu chúng sanh ,thâu thiết thường trụ tài vật cốc mễ 、ẩm thực y phục ,nãi chí nhất vật bất dữ thủ giả ,đương đọa Vô gián địa ngục ,thiên vạn ức kiếp ,cầu xuất vô kỳ 。」 地藏白言:「聖母!若有眾生,作如是罪,當墮五無間地獄,求暫停苦,一念不得。」 Địa Tạng bạch ngôn :「Thánh mẫu !nhược hữu chúng sanh ,tác như thị tội ,đương đọa ngũ Vô gián địa ngục ,cầu tạm đình khổ ,nhất niệm bất đắc 。」 摩耶夫人重白地藏菩薩言:「云何名為無間地獄?」 Ma Da Phu nhân trọng bạch Địa Tạng Bồ Tát ngôn :「vân hà danh vi Vô gián địa ngục ?」 地藏白言:「聖母!諸有地獄,在大鐵圍山之內。其大地獄,有一十八所。次有五百,名號各別。次有千百,名字亦別。無間獄者,其獄城,周匝八萬餘里,其城純鐵,高一萬里,城上火聚,少有空缺。其獄城中,諸獄相連,名號各別。 Địa Tạng bạch ngôn :「Thánh mẫu !chư hữu địa ngục ,tại đại thiết vi sơn chi nội 。kỳ đại địa ngục ,hữu nhất thập bát sở 。thứ hữu ngũ bách ,danh hiệu các biệt 。thứ hữu thiên bách ,danh tự diệc biệt 。Vô gián ngục giả ,kỳ ngục thành ,châu táp bát vạn dư lý ,kỳ thành thuần thiết ,cao nhất vạn lý ,thành thượng hỏa tụ ,thiểu hữu không khuyết 。kỳ ngục thành trung ,chư ngục tướng liên ,danh hiệu các biệt 。 「獨有一獄,名曰無間。其獄周匝萬八千里,獄墻高一千里,悉是鐵為,上火徹下,下火徹上,鐵蛇鐵狗,吐火馳逐,獄墻之上,東西而走。獄中有床,遍滿萬里。一人受罪,自見其身,遍臥滿床。千萬人受罪,亦各自見,身滿床上。眾業所感,獲報如是。又諸罪人,備受眾苦。千百夜叉,及以惡鬼,口牙如劍,眼如電光,手復銅爪,拖拽罪人。復有夜叉,執大鐵戟,中罪人身,或中口鼻,或中腹背,拋空翻接,或置床上。復有鐵鷹,啗罪人目。復有鐵蛇,繳罪人頸。百肢節內,悉下長釘,拔舌耕犁,抽腸剉斬,洋銅灌口,熱鐵纏身。萬死千生,業感如是。動經億劫,求出無期。此界壞時,寄生他界。他界次壞,轉寄他方。他方壞時,展轉相寄。此界成後,還復而來。無間罪報,其事如是。 「độc hữu nhất ngục ,danh viết Vô gián 。kỳ ngục châu táp vạn bát thiên lý ,ngục tường cao nhất thiên lý ,tất thị thiết vi ,thượng hỏa triệt hạ ,hạ hỏa triệt thượng ,thiết xà thiết cẩu ,thổ hỏa trì trục ,ngục tường chi thượng ,Đông Tây nhi tẩu 。ngục trung hữu sàng ,biến mãn vạn lý 。nhất nhân thọ/thụ tội ,tự kiến kỳ thân ,biến ngọa mãn sàng 。thiên vạn nhân thọ/thụ tội ,diệc các tự kiến ,thân mãn sàng thượng 。chúng nghiệp sở cảm ,hoạch báo như thị 。hựu chư tội nhân ,bị thọ/thụ chúng khổ 。thiên bách Dạ-xoa ,cập dĩ ác quỷ ,khẩu nha như kiếm ,nhãn như điện quang ,thủ phục đồng trảo ,tha 拽tội nhân 。phục hưũ Dạ-xoa ,chấp Đại thiết kích ,trung tội nhân thân ,hoặc trung khẩu Tỳ ,hoặc trung phước bối ,phao không phiên tiếp ,hoặc trí sàng thượng 。phục hưũ thiết ưng ,đạm tội nhân mục 。phục hưũ thiết xà ,chước tội nhân cảnh 。bách chi tiết nội ,tất hạ trường/trưởng đinh ,bạt thiệt canh lê ,trừu tràng tỏa trảm ,dương đồng quán khẩu ,nhiệt thiết triền thân 。vạn tử thiên sanh ,nghiệp cảm như thị 。động Kinh ức kiếp ,cầu xuất vô kỳ 。thử giới hoại thời ,kí sanh tha giới 。tha giới thứ hoại ,chuyển kí tha phương 。tha phương hoại thời ,triển chuyển tướng kí 。thử giới thành hậu ,hoàn phục nhi lai 。Vô gián tội báo ,kỳ sự như thị 。 「又五事業感,故稱無間。何等為五?一者,日夜受罪,以至劫數,無時間絕,故稱無間。二者,一人亦滿,多人亦滿,故稱無間。三者,罪器叉棒,鷹蛇狼犬,碓磨鋸鑿,剉斫鑊湯,鐵網鐵繩,鐵驢鐵馬,生革絡首,熱鐵澆身,飢吞鐵丸,渴飲鐵汁。從年竟劫,數那由他,苦楚相連,更無間斷,故稱無間。四者,不問男子女人,羗胡夷狄,老幼貴賤,或龍或神,或天或鬼,罪行業感,悉同受之,故稱無間。五者,若墮此獄,從初入時,至百千劫,一日一夜,萬死萬生。求一念間,暫住不得。除非業盡,方得受生。以此連綿,故稱無間。」 「hựu ngũ sự nghiệp cảm ,cố xưng Vô gián 。hà đẳng vi ngũ ?nhất giả ,nhật dạ thọ/thụ tội ,dĩ chí kiếp số ,vô thời gian tuyệt ,cố xưng Vô gián 。nhị giả ,nhất nhân diệc mãn ,đa nhân diệc mãn ,cố xưng Vô gián 。tam giả ,tội khí xoa bổng ,ưng xà lang khuyển ,đối ma cứ tạc ,tỏa chước hoạch thang ,thiết võng thiết thằng ,thiết lư thiết mã ,sanh cách lạc thủ ,nhiệt thiết kiêu thân ,cơ thôn thiết hoàn ,khát ẩm thiết trấp 。tùng niên cánh kiếp ,số na-do-tha ,khổ sở tướng liên ,cánh Vô gián đoạn ,cố xưng Vô gián 。tứ giả ,bất vấn nam tử nữ nhân ,羗hồ di địch ,lão ấu quý tiện ,hoặc long hoặc Thần ,hoặc Thiên hoặc quỷ ,tội hạnh/hành/hàng nghiệp cảm ,tất đồng thọ/thụ chi ,cố xưng Vô gián 。ngũ giả ,nhược/nhã đọa thử ngục ,tòng sơ nhập thời ,chí bách thiên kiếp ,nhất nhật nhất dạ ,vạn tử vạn sanh 。cầu nhất niệm gian ,tạm trụ bất đắc 。trừ phi nghiệp tận ,phương đắc thọ sanh 。dĩ thử liên miên ,cố xưng Vô gián 。」 地藏菩薩白聖母言:「無間地獄,麁說如是。若廣說地獄罪器等名,及諸苦事,一劫之中,求說不盡。」 Địa Tạng Bồ Tát bạch Thánh mẫu ngôn :「Vô gián địa ngục ,thô thuyết như thị 。nhược/nhã quảng thuyết địa ngục tội khí đẳng danh ,cập chư khổ sự ,nhất kiếp chi trung ,cầu thuyết bất tận 。」 摩耶夫人聞已,愁憂合掌,頂禮而退。 Ma Da Phu nhân văn dĩ ,sầu ưu hợp chưởng ,đảnh lễ nhi thoái 。 閻浮眾生業感品第四 Diêm-phù chúng sanh nghiệp cảm phẩm đệ tứ 爾時,地藏菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!我承佛如來威神力故,遍百千萬億世界,分是身形,救拔一切業報眾生。若非如來大慈力故,即不能作如是變化。我今又蒙佛付囑,至阿逸多成佛已來,六道眾生,遣令度脫。唯然,世尊,願不有慮。」 nhĩ thời ,Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã thừa Phật Như Lai uy thần lực cố ,biến bách thiên vạn ức thế giới ,phần thị thân hình ,cứu bạt nhất thiết nghiệp báo chúng sanh 。nhược/nhã phi Như Lai Đại từ lực cố ,tức bất năng tác như thị biến hóa 。ngã kim hựu mông Phật phó chúc ,chí A-dật-đa thành Phật dĩ lai ,lục đạo chúng sanh ,khiển lệnh độ thoát 。duy nhiên ,Thế Tôn ,nguyện bất hữu lự 。」 爾時,佛告地藏菩薩:「一切眾生,未解脫者,性識無定。惡習結業,善習結果,為善為惡,逐境而生。輪轉五道,暫無休息,動經塵劫,迷惑障難。如魚遊網,將是長流,脫入暫出,又復遭網。以是等輩,吾當憂念。汝既畢是往願,累劫重誓,廣度罪輩,吾復何慮?」 nhĩ thời ,Phật cáo Địa Tạng Bồ Tát :「nhất thiết chúng sanh ,vị giải thoát giả ,tánh thức vô định 。ác tập kết nghiệp ,thiện tập kết/kiết quả ,vi thiện vi ác ,trục cảnh nhi sanh 。luân chuyển ngũ đạo ,tạm vô hưu tức ,động Kinh trần kiếp ,mê hoặc chướng nạn/nan 。như ngư du võng ,tướng thị trường/trưởng lưu ,thoát nhập tạm xuất ,hựu phục tao võng 。dĩ thị đẳng bối ,ngô đương ưu niệm 。nhữ ký tất thị vãng nguyện ,luy kiếp trọng thệ ,quảng độ tội bối ,ngô phục hà lự ?」 說是語時,會中有一菩薩摩訶薩,名定自在王,白佛言:「世尊!地藏菩薩累劫已來,各發何願?今蒙世尊,殷勤讚歎。唯願世尊,略而說之。」 thuyết thị ngữ thời ,hội trung hữu nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát ,danh định Tự tại Vương ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Địa Tạng Bồ Tát luy kiếp dĩ lai ,các phát hà nguyện ?kim mông Thế Tôn ,ân cần tán thán 。duy nguyện Thế Tôn ,lược nhi thuyết chi 。」 爾時,世尊告定自在王菩薩:「諦聽!諦聽!善思念之,吾當為汝,分別解說。乃往過去,無量阿僧祇那由他不可說劫,爾時有佛,號一切智成就如來——應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,其佛壽命六萬劫。未出家時,為小國王,與一隣國王為友,同行十善,饒益眾生。其隣國內,所有人民,多造眾惡。二王議計,廣設方便。一王發願,早成佛道,當度是輩,令使無餘。一王發願,若不先度罪苦,令是安樂,得至菩提,我終未願成佛。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo định tự tại Vương Bồ Tát :「đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi ,ngô đương vi nhữ ,phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ ,vô lượng a-tăng-kì na-do-tha bất khả thuyết kiếp ,nhĩ thời hữu Phật ,hiệu nhất thiết trí thành tựu Như Lai ——Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,kỳ Phật thọ mạng lục vạn kiếp 。vị xuất gia thời ,vi tiểu Quốc Vương ,dữ nhất lân Quốc Vương vi hữu ,đồng hạnh/hành/hàng Thập thiện ,nhiêu ích chúng sanh 。kỳ lân quốc nội ,sở hữu nhân dân ,đa tạo chúng ác 。nhị vương nghị kế ,quảng thiết phương tiện 。nhất Vương phát nguyện ,tảo thành Phật đạo ,đương độ thị bối ,lệnh sử vô dư 。nhất Vương phát nguyện ,nhược/nhã bất tiên độ tội khổ ,lệnh thị an lạc ,đắc chí Bồ-đề ,ngã chung vị nguyện thành Phật 。」 佛告定自在王菩薩:「一王發願早成佛者,即一切智成就如來是。一王發願永度罪苦眾生,未願成佛者,即地藏菩薩是。復於過去,無量阿僧祇劫,有佛出世,名清淨蓮華目如來,其佛壽命四十劫。像法之中,有一羅漢,福度眾生。因次教化,遇一女人,字曰光目,設食供養。羅漢問之:『欲願何等?』光目答言:『我以母亡之日,資福救拔,未知我母生處何趣?』羅漢愍之,為入定觀,見光目女母墮在惡趣,受極大苦。羅漢問光目言:『汝母在生,作何行業?今在惡趣,受極大苦。』光目答言:『我母所習,唯好食噉魚鼈之屬。所食魚鼈多食其子,或炒或煮,恣情食噉。計其命數,千萬復倍。尊者慈愍,如何哀救?』羅漢愍之,為作方便,勸光目言:『汝可志誠念清淨蓮華目如來,兼塑畫形像,存亡獲報。』 Phật cáo định tự tại Vương Bồ Tát :「nhất Vương phát nguyện tảo thành Phật giả ,tức nhất thiết trí thành tựu Như Lai thị 。nhất Vương phát nguyện vĩnh độ tội khổ chúng sanh ,vị nguyện thành Phật giả ,tức Địa Tạng Bồ Tát thị 。phục ư quá khứ ,vô lượng a-tăng-kì kiếp ,hữu Phật xuất thế ,danh thanh tịnh liên hoa mục Như Lai ,kỳ Phật thọ mạng tứ thập kiếp 。tượng Pháp chi trung ,hữu nhất La-hán ,phước độ chúng sanh 。nhân thứ giáo hóa ,ngộ nhất nữ nhân ,tự viết quang mục ,thiết thực/tự cúng dường 。La-hán vấn chi :『dục nguyện hà đẳng ?』quang mục đáp ngôn :『ngã dĩ mẫu vong chi nhật ,tư phước cứu bạt ,vị tri ngã mẫu sanh xứ hà thú ?』La-hán mẫn chi ,vi nhập định quán ,kiến quang mục nữ mẫu đọa tại ác thú ,thọ/thụ cực đại khổ 。La-hán vấn quang mục ngôn :『nhữ mẫu tại sanh ,tác hà hành nghiệp ?kim tại ác thú ,thọ/thụ cực đại khổ 。』quang mục đáp ngôn :『ngã mẫu sở tập ,duy hảo thực đạm ngư miết chi chúc 。sở thực/tự ngư miết đa thực/tự kỳ tử ,hoặc sao hoặc chử ,tứ Tình thực đạm 。kế kỳ mạng số ,thiên vạn phục bội 。Tôn-Giả từ mẫn ,như hà ai cứu ?』La-hán mẫn chi ,vi tác phương tiện ,khuyến quang mục ngôn :『nhữ khả chí thành niệm thanh tịnh liên hoa mục Như Lai ,kiêm tố họa hình tượng ,tồn vong hoạch báo 。』 「光目聞已,即捨所愛,尋畫佛像,而供養之。復恭敬心,悲泣瞻禮。忽於夜後,夢見佛身,金色晃耀,如須彌山,放大光明,而告光目:『汝母不久,當生汝家,纔覺飢寒,即當言說。』 「quang mục văn dĩ ,tức xả sở ái ,tầm họa Phật tượng ,nhi cúng dường chi 。phục cung kính tâm ,bi khấp chiêm lễ 。hốt ư dạ hậu ,mộng kiến Phật thân ,kim sắc hoảng diệu ,Như-Tu-Di-Sơn ,phóng đại quang minh ,nhi cáo quang mục :『nhữ mẫu bất cửu ,đương sanh nhữ gia ,tài giác cơ hàn ,tức đương ngôn thuyết 。』 「其後家內,婢生一子,未滿三日,而乃言說,稽首悲泣,告於光目:『生死業緣,果報自受。吾是汝母,久處暗冥,自別汝來,累墮大地獄。蒙汝福力,方得受生。為下賤人,又復短命,壽年十三,更落惡道。汝有何計,令吾脫免?』光目聞說,知母無疑,哽咽悲啼,而白婢子:『既是我母,合知本罪,作何行業,墮於惡道?』婢子答言:『以殺害毀罵二業受報。若非蒙福,救拔吾難,以是業故,未合解脫。』光目問言:『地獄罪報,其事云何?』婢子答言:『罪苦之事,不忍稱說,百千歲中,卒白難竟。』 「kỳ hậu gia nội ,Tì sanh nhất tử ,vị mãn tam nhật ,nhi nãi ngôn thuyết ,khể thủ bi khấp ,cáo ư quang mục :『sanh tử nghiệp duyên ,quả báo tự thọ 。ngô thị nhữ mẫu ,cửu xứ/xử ám minh ,tự biệt nhữ lai ,luy đọa đại địa ngục 。mông nhữ phước lực ,phương đắc thọ sanh 。vi hạ tiện nhân ,hựu phục đoản mạng ,thọ niên thập tam ,cánh lạc ác đạo 。nhữ hữu hà kế ,lệnh ngô thoát miễn ?』quang mục văn thuyết ,tri mẫu vô nghi ,ngạnh yết bi Đề ,nhi bạch Tì tử :『ký thị ngã mẫu ,hợp tri bổn tội ,tác hà hành nghiệp ,đọa ư ác đạo ?』Tì tử đáp ngôn :『dĩ sát hại hủy mạ nhị nghiệp thọ/thụ báo 。nhược/nhã phi mông phước ,cứu bạt ngô nạn/nan ,dĩ thị nghiệp cố ,vị hợp giải thoát 。』quang mục vấn ngôn :『địa ngục tội báo ,kỳ sự vân hà ?』Tì tử đáp ngôn :『tội khổ chi sự ,bất nhẫn xưng thuyết ,bách thiên tuế trung ,tốt bạch nạn/nan cánh 。』 「光目聞已,啼淚號泣,而白空界:『願我之母,永脫地獄。畢十三歲,更無重罪,及歷惡道。十方諸佛,慈哀愍我,聽我為母所發廣大誓願:若得我母永離三塗,及斯下賤,乃至女人之身,永劫不受者,願我自今日後,對清淨蓮華目如來像前,却後百千萬億劫中,應有世界,所有地獄,及三惡道,諸罪苦眾生,誓願救拔,令離地獄惡趣、畜生、餓鬼等。如是罪報等人,盡成佛竟,我然後方成正覺。』 「quang mục văn dĩ ,Đề lệ hiệu khấp ,nhi bạch không giới :『nguyện ngã chi mẫu ,vĩnh thoát địa ngục 。tất thập tam tuế ,cánh vô trọng tội ,cập lịch ác đạo 。thập phương chư Phật ,từ ai mẫn ngã ,thính ngã vi mẫu sở phát quảng đại thệ nguyện :nhược/nhã đắc ngã mẫu vĩnh ly tam đồ ,cập tư hạ tiện ,nãi chí nữ nhân chi thân ,vĩnh kiếp bất thọ/thụ giả ,nguyện ngã tự kim nhật hậu ,đối thanh tịnh liên hoa mục Như Lai tượng tiền ,khước hậu bách thiên vạn ức kiếp trung ,ưng hữu thế giới ,sở hữu địa ngục ,cập tam ác đạo ,chư tội khổ chúng sanh ,thệ nguyện cứu bạt ,lệnh ly địa ngục ác thú 、súc sanh 、ngạ quỷ đẳng 。như thị tội báo đẳng nhân ,tận thành Phật cánh ,ngã nhiên hậu phương thành chánh giác 。』 「發誓願已,具聞清淨蓮華目如來而告之曰:『光目!汝大慈愍,善能為母發如是大願。吾觀汝母,十三歲畢,捨此報已,生為梵志,壽年百歲。過是報後,當生無憂國土,壽命不可計劫。後成佛果,廣度人天,數如恒河沙。』」 「phát thệ nguyện dĩ ,cụ văn thanh tịnh liên hoa mục Như Lai nhi cáo chi viết :『quang mục !nhữ đại từ mẫn ,thiện năng vi mẫu phát như thị đại nguyện 。ngô quán nhữ mẫu ,thập tam tuế tất ,xả thử báo dĩ ,sanh vi Phạm-chí ,thọ niên bách tuế 。quá/qua thị báo hậu ,đương sanh Vô ưu quốc độ ,thọ mạng bất khả kế kiếp 。hậu thành Phật quả ,quảng độ nhân thiên ,số như Hằng hà sa 。』」 佛告定自在王:「爾時羅漢福度光目者,即無盡意菩薩是。光目母者,即解脫菩薩是。光目女者,即地藏菩薩是。過去久遠劫中,如是慈愍發恒河沙願,廣度眾生。 Phật cáo định Tự tại Vương :「nhĩ thời La-hán phước độ quang mục giả ,tức Vô tận ý Bồ Tát thị 。quang mục mẫu giả ,tức giải thoát Bồ Tát thị 。quang mục nữ giả ,tức Địa Tạng Bồ Tát thị 。quá khứ cửu viễn kiếp trung ,như thị từ mẫn phát Hằng hà sa nguyện ,quảng độ chúng sanh 。 「未來世中,若有男子女人,不行善者,行惡者,乃至不信因果者,邪婬妄語者,兩舌惡口者,毀謗大乘者,如是諸業眾生,必墮惡趣。若遇善知識,勸令一彈指間歸依地藏菩薩,是諸眾生,即得解脫三惡道報。若能志心歸敬,及瞻禮讚歎,香華衣服,種種珍寶,或復飲食,如是奉事者,未來百千萬億劫中,常在諸天受勝妙樂。若天福盡,下生人間,猶百千劫,常為帝王,能憶宿命因果本末。定自在王,如是地藏菩薩,有如此不可思議大威神力,廣利眾生,汝等諸菩薩,當記是經,廣宣流布。」 「vị lai thế trung ,nhược hữu nam tử nữ nhân ,bất hạnh/hành thiện giả ,hạnh/hành/hàng ác giả ,nãi chí bất tín nhân quả giả ,tà dâm vọng ngữ giả ,lưỡng thiệt ác khẩu giả ,hủy báng Đại-Thừa giả ,như thị chư nghiệp chúng sanh ,tất đọa ác thú 。nhược/nhã ngộ thiện tri thức ,khuyến lệnh nhất đạn chỉ gian quy y Địa Tạng Bồ Tát ,thị chư chúng sanh ,tức đắc giải thoát tam ác đạo báo 。nhược/nhã năng chí tâm quy kính ,cập chiêm lễ tán thán ,hương hoa y phục ,chủng chủng trân bảo ,hoặc phục ẩm thực ,như thị phụng sự giả ,vị lai bách thiên vạn ức kiếp trung ,thường tại chư Thiên thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。nhược/nhã Thiên phước tận ,hạ sanh nhân gian ,do bách thiên kiếp ,thường vi đế Vương ,năng ức tú mạng nhân quả bản mạt 。định Tự tại Vương ,như thị Địa Tạng Bồ Tát ,hữu như thử bất khả tư nghị Đại uy thần lực ,quảng lợi chúng sanh ,nhữ đẳng chư Bồ-tát ,đương kí thị Kinh ,quảng tuyên lưu bố 。」 定自在王白佛言:「世尊!願不有慮。我等千萬億菩薩摩訶薩,必能承佛威神,廣演是經於閻浮提,利益眾生。」 định Tự tại Vương bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nguyện bất hữu lự 。ngã đẳng thiên vạn ức Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tất năng thừa Phật uy thần ,quảng diễn thị Kinh ư Diêm-phù-đề ,lợi ích chúng sanh 。」 定自在王菩薩白世尊已,合掌恭敬,作禮而退。 định tự tại Vương Bồ Tát bạch Thế Tôn dĩ ,hợp chưởng cung kính ,tác lễ nhi thoái 。 爾時,四方天王,俱從座起,合掌恭敬,白佛言:「世尊!地藏菩薩於久遠劫來,發如是大願,云何至今,猶度未絕,更發廣大誓言?唯願世尊,為我等說。」 nhĩ thời ,tứ phương Thiên Vương ,câu tùng tọa khởi ,hợp chưởng cung kính ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Địa Tạng Bồ Tát ư cửu viễn kiếp lai ,phát như thị đại nguyện ,vân hà chí kim ,do độ vị tuyệt ,cánh phát quảng đại thệ ngôn ?duy nguyện Thế Tôn ,vi ngã đẳng thuyết 。」 佛告四天王:「善哉!善哉!吾今為汝,及未來現在天人眾等,廣利益故,說地藏菩薩於娑婆世界,閻浮提內,生死道中,慈哀救拔,度脫一切罪苦眾生方便之事。」 Phật cáo Tứ Thiên Vương :「Thiện tai !Thiện tai !ngô kim vi nhữ ,cập vị lai hiện tại Thiên Nhân chúng đẳng ,quảng lợi ích cố ,thuyết Địa Tạng Bồ Tát ư Ta Bà thế giới ,Diêm-phù-đề nội ,sanh tử đạo trung ,từ ai cứu bạt ,độ thoát nhất thiết tội khổ chúng sanh phương tiện chi sự 。」 四天王言:「唯然,世尊!願樂欲聞。」 Tứ Thiên Vương ngôn :「duy nhiên ,Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 佛告四天王:「地藏菩薩久遠劫來,迄至于今,度脫眾生,猶未畢願。慈愍此世罪苦眾生,復觀未來無量劫中,因蔓不斷,以是之故,又發重願。如是菩薩,於娑婆世界,閻浮提中,百千萬億方便,而為教化。 Phật cáo Tứ Thiên Vương :「Địa Tạng Bồ Tát cửu viễn kiếp lai ,hất chí vu kim ,độ thoát chúng sanh ,do vị tất nguyện 。từ mẫn thử thế tội khổ chúng sanh ,phục quán vị lai vô lượng kiếp trung ,nhân mạn bất đoạn ,dĩ thị chi cố ,hựu phát trọng nguyện 。như thị Bồ Tát ,ư Ta Bà thế giới ,Diêm-phù-đề trung ,bách thiên vạn ức phương tiện ,nhi vi giáo hóa 。 「四天王!地藏菩薩若遇殺生者,說宿殃短命報。若遇竊盜者,說貧窮苦楚報。若遇邪婬者,說雀鴿鴛鴦報。若遇惡口者,說眷屬鬪諍報。若遇毀謗者,說無舌瘡口報。若遇瞋恚者,說醜陋癃殘報。若遇慳悋者,說所求違願報。若遇飲食無度者,說飢渴咽病報。若遇畋獵恣情者,說驚狂喪命報。若遇悖逆父母者,說天地災殺報。若遇燒山林木者,說狂迷取死報。若遇前後父母惡毒者,說返生鞭撻現受報。若遇網捕生雛者,說骨肉分離報。若遇毀謗三寶者,說盲聾瘖瘂報。若遇輕法慢教者,說永處惡道報。若遇破用常住者,說億劫輪迴地獄報。若遇污梵誣僧者,說永在畜生報。若遇湯火斬斫傷生者,說輪迴遞償報。若遇破戒犯齋者,說禽獸飢餓報。若遇非理毀用者,說所求闕絕報。若遇吾我貢高者,說卑使下賤報。若遇兩舌鬪亂者,說無舌百舌報。若遇邪見者,說邊地受生報。 「Tứ Thiên Vương !Địa Tạng Bồ Tát nhược/nhã ngộ sát sanh giả ,thuyết tú ương đoản mạng báo 。nhược/nhã ngộ thiết đạo giả ,thuyết bần cùng khổ sở báo 。nhược/nhã ngộ tà dâm giả ,thuyết tước cáp uyên ương báo 。nhược/nhã ngộ ác khẩu giả ,thuyết quyến thuộc đấu tranh báo 。nhược/nhã ngộ hủy báng giả ,thuyết vô thiệt sang khẩu báo 。nhược/nhã ngộ sân khuể giả ,thuyết xú lậu lung tàn báo 。nhược/nhã ngộ xan lẫn giả ,thuyết sở cầu vi nguyện báo 。nhược/nhã ngộ ẩm thực vô độ giả ,thuyết cơ khát yết bệnh báo 。nhược/nhã ngộ 畋liệp tứ Tình giả ,thuyết kinh cuồng tang mạng báo 。nhược/nhã ngộ bội nghịch phụ mẫu giả ,thuyết Thiên địa tai sát báo 。nhược/nhã ngộ thiêu sơn lâm mộc giả ,thuyết cuồng mê thủ tử báo 。nhược/nhã ngộ tiền hậu phụ mẫu ác độc giả ,thuyết phản sanh tiên thát hiện thọ báo 。nhược/nhã ngộ võng bộ sanh sồ giả ,thuyết cốt nhục phần ly báo 。nhược/nhã ngộ hủy báng Tam Bảo giả ,thuyết manh lung âm ngọng báo 。nhược/nhã ngộ khinh Pháp mạn giáo giả ,thuyết vĩnh xứ/xử ác đạo báo 。nhược/nhã ngộ phá dụng thường trụ giả ,thuyết ức kiếp Luân-hồi địa ngục báo 。nhược/nhã ngộ ô phạm vu tăng giả ,thuyết vĩnh tại súc sanh báo 。nhược/nhã ngộ thang hỏa trảm chước thương sanh giả ,thuyết Luân-hồi đệ thường báo 。nhược/nhã ngộ phá giới phạm trai giả ,thuyết cầm thú cơ ngạ báo 。nhược/nhã ngộ phi lý hủy dụng giả ,thuyết sở cầu khuyết tuyệt báo 。nhược/nhã ngộ ngô ngã cống cao giả ,thuyết ti sử hạ tiện báo 。nhược/nhã ngộ lưỡng thiệt đấu loạn giả ,thuyết vô thiệt bách thiệt báo 。nhược/nhã ngộ tà kiến giả ,thuyết biên địa thọ sanh báo 。 「如是等閻浮提眾生,身口意業,惡習結果,百千報應,今麁略說。如是等閻浮提眾生,業感差別,地藏菩薩百千方便,而教化之。是諸眾生,先受如是等報,後墮地獄,動經劫數,無有出期。是故汝等,護人護國,無令是諸眾業,迷惑眾生。」 「như thị đẳng Diêm-phù-đề chúng sanh ,thân khẩu ý nghiệp ,ác tập kết/kiết quả ,bách thiên báo ứng ,kim thô lược thuyết 。như thị đẳng Diêm-phù-đề chúng sanh ,nghiệp cảm sái biệt ,Địa Tạng Bồ Tát bách thiên phương tiện ,nhi giáo hóa chi 。thị chư chúng sanh ,tiên thọ/thụ như thị đẳng báo ,hậu đọa địa ngục ,động Kinh kiếp số ,vô hữu xuất kỳ 。thị cố nhữ đẳng ,hộ nhân hộ quốc ,vô lệnh thị chư chúng nghiệp ,mê hoặc chúng sanh 。」 四天王聞已,涕淚悲歎,合掌而退。 Tứ Thiên Vương văn dĩ ,thế lệ bi thán ,hợp chưởng nhi thoái 。 地獄名號品第五 địa ngục danh hiệu phẩm đệ ngũ 爾時,普賢菩薩摩訶薩白地藏菩薩言:「仁者!願為天龍四眾,及未來現在一切眾生,說娑婆世界及閻浮提罪苦眾生,所受報處地獄名號,及惡報等事,使未來世末法眾生,知是果報。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Địa Tạng Bồ Tát ngôn :「nhân giả !nguyện vi Thiên Long Tứ Chúng ,cập vị lai hiện tại nhất thiết chúng sanh ,thuyết Ta Bà thế giới cập Diêm-phù-đề tội khổ chúng sanh ,sở thọ báo xứ/xử địa ngục danh hiệu ,cập ác báo đẳng sự ,sử vị lai thế mạt pháp chúng sanh ,tri thị quả báo 。」 地藏答言:「仁者!我今承佛威神,及大士之力,略說地獄名號,及罪報惡報之事。仁者,閻浮提東方有山,號曰鐵圍,其山黑邃,無日月光。有大地獄,號極無間。又有地獄,名大阿鼻。復有地獄,名曰四角。復有地獄,名曰飛刀。復有地獄,名曰火箭。復有地獄,名曰夾山。復有地獄,名曰通槍。復有地獄,名曰鐵車。復有地獄,名曰鐵床。復有地獄,名曰鐵牛。復有地獄,名曰鐵衣。復有地獄,名曰千刃。復有地獄,名曰鐵驢。復有地獄,名曰洋銅。復有地獄,名曰抱柱。復有地獄,名曰流火。復有地獄,名曰耕舌。復有地獄,名為剉首。復有地獄,名曰燒脚。復有地獄,名曰啗眼。復有地獄,名曰鐵丸。復有地獄,名曰諍論。復有地獄,名曰鐵鈇。復有地獄,名曰多瞋。」 Địa Tạng đáp ngôn :「nhân giả !ngã kim thừa Phật uy thần ,cập đại sĩ chi lực ,lược thuyết địa ngục danh hiệu ,cập tội báo ác báo chi sự 。nhân giả ,Diêm-phù-đề Đông phương hữu sơn ,hiệu viết thiết vi ,kỳ sơn hắc thúy ,vô nhật nguyệt quang 。hữu đại địa ngục ,hiệu cực Vô gián 。hựu hữu địa ngục ,danh Đại A-tỳ 。phục hưũ địa ngục ,danh viết tứ giác 。phục hưũ địa ngục ,danh viết phi đao 。phục hưũ địa ngục ,danh viết hỏa tiến 。phục hưũ địa ngục ,danh viết giáp sơn 。phục hưũ địa ngục ,danh viết thông thương 。phục hưũ địa ngục ,danh viết thiết xa 。phục hưũ địa ngục ,danh viết thiết sàng 。phục hưũ địa ngục ,danh viết thiết ngưu 。phục hưũ địa ngục ,danh viết thiết y 。phục hưũ địa ngục ,danh viết thiên nhận 。phục hưũ địa ngục ,danh viết thiết lư 。phục hưũ địa ngục ,danh viết dương đồng 。phục hưũ địa ngục ,danh viết bão trụ 。phục hưũ địa ngục ,danh viết lưu hỏa 。phục hưũ địa ngục ,danh viết canh thiệt 。phục hưũ địa ngục ,danh vi tỏa thủ 。phục hưũ địa ngục ,danh viết thiêu cước 。phục hưũ địa ngục ,danh viết đạm nhãn 。phục hưũ địa ngục ,danh viết thiết hoàn 。phục hưũ địa ngục ,danh viết tranh luận 。phục hưũ địa ngục ,danh viết thiết phu 。phục hưũ địa ngục ,danh viết đa sân 。」 地藏白言:「仁者!鐵圍之內,有如是等地獄,其數無限。更有叫喚地獄、拔舌地獄、糞尿地獄、銅鎖地獄、火象地獄、火狗地獄、火馬地獄、火牛地獄、火山地獄、火石地獄、火床地獄、火梁地獄、火鷹地獄、鋸牙地獄、剝皮地獄、飲血地獄、燒手地獄、燒脚地獄、倒刺地獄、火屋地獄、鐵屋地獄、火狼地獄。如是等地獄,其中各各復有諸小地獄,或一或二,或三或四,乃至百千。其中名號,各各不同。」 Địa Tạng bạch ngôn :「nhân giả !thiết vi chi nội ,hữu như thị đẳng địa ngục ,kỳ số vô hạn 。cánh hữu khiếu hoán địa ngục 、bạt thiệt địa ngục 、phẩn niệu địa ngục 、đồng tỏa địa ngục 、hỏa tượng địa ngục 、hỏa cẩu địa ngục 、hỏa mã địa ngục 、hỏa ngưu địa ngục 、hỏa sơn địa ngục 、hỏa thạch địa ngục 、hỏa sàng địa ngục 、hỏa lương địa ngục 、hỏa ưng địa ngục 、cứ nha địa ngục 、bác bì địa ngục 、ẩm huyết địa ngục 、thiêu thủ địa ngục 、thiêu cước địa ngục 、đảo thứ địa ngục 、hỏa ốc địa ngục 、thiết ốc địa ngục 、hỏa lang địa ngục 。như thị đẳng địa ngục ,kỳ trung các các phục hưũ chư tiểu địa ngục ,hoặc nhất hoặc nhị ,hoặc tam hoặc tứ ,nãi chí bách thiên 。kỳ trung danh hiệu ,các các bất đồng 。」 地藏菩薩告普賢菩薩言:「仁者!此者皆是南閻浮提行惡眾生,業感如是。業力甚大,能敵須彌,能深巨海,能障聖道。是故眾生莫輕小惡,以為無罪,死後有報,纖毫受之。父子至親,岐路各別,縱然相逢,無肯代受。我今承佛威力,略說地獄罪報之事。唯願仁者,暫聽是言。」 Địa Tạng Bồ Tát cáo Phổ Hiền Bồ Tát ngôn :「nhân giả !thử giả giai thị Nam Diêm phù đề hạnh/hành/hàng ác chúng sanh ,nghiệp cảm như thị 。nghiệp lực thậm đại ,năng địch Tu-Di ,năng thâm cự hải ,năng chướng Thánh đạo 。thị cố chúng sanh mạc khinh tiểu ác ,dĩ vi vô tội ,tử hậu hữu báo ,tiêm hào thọ/thụ chi 。phụ tử chí thân ,kì lộ các biệt ,túng nhiên tướng phùng ,vô khẳng đại thọ/thụ 。ngã kim thừa Phật uy lực ,lược thuyết địa ngục tội báo chi sự 。duy nguyện nhân giả ,tạm thính thị ngôn 。」 普賢答言:「吾已久知三惡道報,望仁者說,令後世末法一切惡行眾生,聞仁者說,使令歸佛。」地藏白言:「仁者!地獄罪報,其事如是:或有地獄,取罪人舌,使牛耕之。或有地獄,取罪人心,夜叉食之。或有地獄,鑊湯盛沸,煮罪人身。或有地獄,赤燒銅柱,使罪人抱。或有地獄,使諸火燒,趁及罪人。或有地獄,一向寒氷。或有地獄,無限糞尿。或有地獄,純飛(金*疾)鏫。或有地獄,多攢火槍。或有地獄,唯撞胸背。或有地獄,但燒手足。或有地獄,盤繳鐵蛇。或有地獄,驅逐鐵狗。或有地獄,盡駕鐵騾。仁者,如是等報,各各獄中,有百千種業道之器,無非是銅,是鐵,是石,是火。此四種物,眾業行感。若廣說地獄罪報等事,一一獄中,更有百千種苦楚,何況多獄。我今承佛威神,及仁者問,略說如是。若廣解說,窮劫不盡。」 Phổ Hiền đáp ngôn :「ngô dĩ cửu tri tam ác đạo báo ,vọng nhân giả thuyết ,lệnh hậu thế mạt pháp nhất thiết ác hành chúng sanh ,văn nhân giả thuyết ,sử lệnh quy Phật 。」Địa Tạng bạch ngôn :「nhân giả !địa ngục tội báo ,kỳ sự như thị :hoặc hữu địa ngục ,thủ tội nhân thiệt ,sử ngưu canh chi 。hoặc hữu địa ngục ,thủ tội nhân tâm ,Dạ-xoa thực/tự chi 。hoặc hữu địa ngục ,hoạch thang thịnh phí ,chử tội nhân thân 。hoặc hữu địa ngục ,xích thiêu đồng trụ ,sử tội nhân bão 。hoặc hữu địa ngục ,sử chư hỏa thiêu ,sấn cập tội nhân 。hoặc hữu địa ngục ,nhất hướng hàn băng 。hoặc hữu địa ngục ,vô hạn phẩn niệu 。hoặc hữu địa ngục ,thuần phi (kim *tật )鏫。hoặc hữu địa ngục ,đa toàn hỏa thương 。hoặc hữu địa ngục ,duy chàng hung bối 。hoặc hữu địa ngục ,đãn thiêu thủ túc 。hoặc hữu địa ngục ,bàn chước thiết xà 。hoặc hữu địa ngục ,khu trục thiết cẩu 。hoặc hữu địa ngục ,tận giá thiết loa 。nhân giả ,như thị đẳng báo ,các các ngục trung ,hữu bách thiên chủng nghiệp đạo chi khí ,vô phi thị đồng ,thị thiết ,thị thạch ,thị hỏa 。thử tứ chủng vật ,chúng nghiệp hạnh/hành/hàng cảm 。nhược/nhã quảng thuyết địa ngục tội báo đẳng sự ,nhất nhất ngục trung ,cánh hữu bách thiên chủng khổ sở ,hà huống đa ngục 。ngã kim thừa Phật uy thần ,cập nhân giả vấn ,lược thuyết như thị 。nhược/nhã quảng giải thuyết ,cùng kiếp bất tận 。」 如來讚歎品第六 Như Lai tán thán phẩm đệ lục 爾時,世尊舉身放大光明,遍照百千萬億恒河沙等諸佛世界,出大音聲,普告諸佛世界一切諸菩薩摩訶薩,及天龍鬼神、人、非人等:「聽吾今日稱揚讚歎地藏菩薩摩訶薩,於十方世界,現大不可思議威神慈悲之力,救護一切罪苦之事。吾滅度後,汝等諸菩薩大士,及天龍鬼神等,廣作方便,衛護是經,令一切眾生,證涅槃樂。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cử thân phóng đại quang minh ,biến chiếu bách thiên vạn ức hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới ,xuất Đại âm thanh ,phổ cáo chư Phật thế giới nhất thiết chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ,cập Thiên Long quỷ thần 、nhân 、phi nhân đẳng :「thính ngô kim nhật xưng dương tán thán Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư thập phương thế giới ,hiện Đại bất khả tư nghị uy thần từ bi chi lực ,cứu hộ nhất thiết tội khổ chi sự 。ngô diệt độ hậu ,nhữ đẳng chư Bồ-tát đại-sĩ ,cập Thiên Long quỷ thần đẳng ,quảng tác phương tiện ,vệ hộ thị Kinh ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,chứng Niết Bàn lạc/nhạc 。」 說是語已,會中有一菩薩,名曰普廣,合掌恭敬,而白佛言:「今見世尊讚歎地藏菩薩,有如是不可思議大威神德。唯願世尊為未來世末法眾生,宣說地藏菩薩利益人天因果等事,使諸天龍八部,及未來世眾生,頂受佛語。」 thuyết thị ngữ dĩ ,hội trung hữu nhất Bồ Tát ,danh viết phổ quảng ,hợp chưởng cung kính ,nhi bạch Phật ngôn :「kim kiến Thế Tôn tán thán Địa Tạng Bồ Tát ,hữu như thị bất khả tư nghị Đại uy thần đức 。duy nguyện Thế Tôn vi vị lai thế mạt pháp chúng sanh ,tuyên thuyết Địa Tạng Bồ Tát lợi ích nhân thiên nhân quả đẳng sự ,sử chư thiên long bát bộ ,cập vị lai thế chúng sanh ,đính/đảnh thọ Phật ngữ 。」 爾時,世尊告普廣菩薩及四眾等:「諦聽!諦聽!吾當為汝略說地藏菩薩利益人天福德之事。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo phổ quảng Bồ Tát cập Tứ Chúng đẳng :「đế thính !đế thính !ngô đương vi nhữ lược thuyết Địa Tạng Bồ Tát lợi ích nhân thiên phước đức chi sự 。」 普廣白言:「唯然,世尊!願樂欲聞。」 phổ quảng bạch ngôn :「duy nhiên ,Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 佛告普廣菩薩:「未來世中,若有善男子、善女人,聞是地藏菩薩摩訶薩名者,或合掌者、讚歎者、作禮者、戀慕者,是人超越三十劫罪。 Phật cáo phổ quảng Bồ Tát :「vị lai thế trung ,nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn thị Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát danh giả ,hoặc hợp chưởng giả 、tán thán giả 、tác lễ giả 、luyến mộ giả ,thị nhân siêu việt tam thập kiếp tội 。 「普廣!若有善男子、善女人,或彩畫形像,或土石膠漆,金、銀、銅、鐵,作此菩薩,一瞻一禮者,是人百返生於三十三天,永不墮於惡道。假如天福盡故,下生人間,猶為國王,不失大利。若有女人,厭女人身,盡心供養地藏菩薩畫像,及土石膠漆銅鐵等像,如是日日不退,常以華、香、飲食、衣服、繒綵、幢旛、錢、寶物等供養。是善女人,盡此一報女身,百千萬劫,更不生有女人世界,何況復受?除非慈願力故,要受女身,度脫眾生。承斯供養地藏力故,及功德力,百千萬劫,不受女身。 「phổ quảng !nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,hoặc thải họa hình tượng ,hoặc độ thạch giao tất ,kim 、ngân 、đồng 、thiết ,tác thử Bồ Tát ,nhất chiêm nhất lễ giả ,thị nhân bách phản sanh ư tam thập tam thiên ,vĩnh bất đọa ư ác đạo 。giả như Thiên phước tận cố ,hạ sanh nhân gian ,do vi Quốc Vương ,bất thất Đại lợi 。nhược hữu nữ nhân ,yếm nữ nhân thân ,tận tâm cúng dường Địa Tạng Bồ Tát họa tượng ,cập độ thạch giao tất đồng thiết đẳng tượng ,như thị nhật nhật bất thoái ,thường dĩ hoa 、hương 、ẩm thực 、y phục 、tăng thải 、tràng phan 、tiễn 、bảo vật đẳng cung dưỡng 。thị thiện nữ nhân ,tận thử nhất báo nữ thân ,bách thiên vạn kiếp ,cánh bất sanh hữu nữ nhân thế giới ,hà huống phục thọ/thụ ?trừ phi từ nguyện lực cố ,yếu thọ/thụ nữ thân ,độ thoát chúng sanh 。thừa tư cúng dường Địa Tạng lực cố ,cập công đức lực ,bách thiên vạn kiếp ,bất thọ/thụ nữ thân 。 「復次,普廣!若有女人,厭是醜陋、多疾病者,但於地藏像前,志心瞻禮,食頃之間,是人千萬劫中,所受生身,相貌圓滿。是醜陋女人,如不厭女身,即百千萬億生中,常為王女,乃及王妃、宰輔大姓、大長者女,端正受生,諸相圓滿。由志心故,瞻禮地藏菩薩,獲福如是。 「phục thứ ,phổ quảng !nhược hữu nữ nhân ,yếm thị xú lậu 、đa tật bệnh giả ,đãn ư Địa Tạng tượng tiền ,chí tâm chiêm lễ ,thực khoảnh chi gian ,thị nhân thiên vạn kiếp trung ,sở thọ sanh thân ,tướng mạo viên mãn 。thị xú lậu nữ nhân ,như bất yếm nữ thân ,tức bách thiên vạn ức sanh trung ,thường vi Vương nữ ,nãi cập Vương phi 、tể phụ Đại tính 、Đại Trưởng-giả nử ,đoan chánh thọ sanh ,chư tướng viên mãn 。do chí tâm cố ,chiêm lễ Địa Tạng Bồ Tát ,hoạch phước như thị 。 「復次,普廣!若有善男子、善女人,能對菩薩像前,作諸伎樂,及歌詠讚歎,香華供養,乃至勸於一人多人,如是等輩,現在世中,及未來世,常得百千鬼神日夜衛護,不令惡事輒聞其耳,何況親受諸橫? 「phục thứ ,phổ quảng !nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,năng đối Bồ-tát tượng tiền ,tác chư kĩ nhạc ,cập ca vịnh tán thán ,hương hoa cúng dường ,nãi chí khuyến ư nhất nhân đa nhân ,như thị đẳng bối ,hiện tại thế trung ,cập vị lai thế ,thường đắc bách thiên quỷ thần nhật dạ vệ hộ ,bất lệnh ác sự triếp văn kỳ nhĩ ,hà huống thân thọ/thụ chư hoạnh ? 「復次,普廣!未來世中,若有惡人,及惡神惡鬼,見有善男子、善女人歸敬供養讚歎瞻禮地藏菩薩形像,或妄生譏毀,謗無功德及利益事,或露齒笑,或背面非,或勸人共非,或一人非,或多人非,乃至一念生譏毀者,如是之人,賢劫千佛滅度,譏毀之報,尚在阿鼻地獄,受極重罪。過是劫已,方受餓鬼。又經千劫,復受畜生。又經千劫,方得人身。縱受人身,貧窮下賤,諸根不具,多被惡業,來結其心,不久之間,復墮惡道。是故,普廣!譏毀他人供養,尚獲此報,何況別生惡見毀滅? 「phục thứ ,phổ quảng !vị lai thế trung ,nhược hữu ác nhân ,cập ác Thần ác quỷ ,kiến hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân quy kính cúng dường tán thán chiêm lễ Địa Tạng Bồ Tát hình tượng ,hoặc vọng sanh ky hủy ,báng vô công đức cập lợi ích sự ,hoặc lộ xỉ tiếu ,hoặc bối diện phi ,hoặc khuyến nhân cọng phi ,hoặc nhất nhân phi ,hoặc đa nhân phi ,nãi chí nhất niệm sanh ky hủy giả ,như thị chi nhân ,hiền kiếp thiên Phật diệt độ ,ky hủy chi báo ,thượng tại A-tỳ địa ngục ,thọ/thụ cực trọng tội 。quá/qua thị kiếp dĩ ,phương thọ/thụ ngạ quỷ 。hựu Kinh thiên kiếp ,phục thọ/thụ súc sanh 。hựu Kinh thiên kiếp ,phương đắc nhân thân 。túng thọ/thụ nhân thân ,bần cùng hạ tiện ,chư căn bất cụ ,đa bị ác nghiệp ,lai kết/kiết kỳ tâm ,bất cửu chi gian ,phục đọa ác đạo 。thị cố ,phổ quảng !ky hủy tha nhân cúng dường ,thượng hoạch thử báo ,hà huống biệt sanh ác kiến hủy diệt ? 「復次,普廣!若未來世,有男子女人,久處床枕,求生求死,了不可得,或夜夢惡鬼,乃及家親,或遊險道,或多魘寐,共鬼神遊,日月歲深,轉復尫瘵,眠中叫苦,慘悽不樂者,此皆是業道論對,未定輕重,或難捨壽,或不得愈。男女俗眼,不辨是事。但當對諸佛菩薩像前,高聲轉讀此經一遍。或取病人可愛之物,或衣服寶貝、莊園舍宅,對病人前,高聲唱言:『我某甲等,為是病人,對經像前,捨諸等物,或供養經像,或造佛菩薩形像,或造塔寺,或然油燈,或施常住。』如是三白病人,遣令聞知。假令諸識分散,至氣盡者,乃至一日、二日、三日、四日,至七日已來,但高聲白,高聲讀經。是人命終之後,宿殃重罪,至于五無間罪,永得解脫。所受生處,常知宿命。何況善男子、善女人,自書此經,或教人書,或自塑畫菩薩形像,乃至教人塑畫,所受果報,必獲大利。 「phục thứ ,phổ quảng !nhược/nhã vị lai thế ,hữu nam tử nữ nhân ,cửu xứ/xử sàng chẩm ,cầu sanh cầu tử ,liễu bất khả đắc ,hoặc dạ mộng ác quỷ ,nãi cập gia thân ,hoặc du hiểm đạo ,hoặc đa yểm mị ,cọng quỷ thần du ,nhật nguyệt tuế thâm ,chuyển phục uông sái ,miên trung khiếu khổ ,thảm thê bất lạc/nhạc giả ,thử giai thị nghiệp đạo luận đối ,vị định khinh trọng ,hoặc nạn/nan xả thọ ,hoặc bất đắc dũ 。nam nữ tục nhãn ,bất biện thị sự 。đãn đương đối chư Phật Bồ-tát tượng tiền ,cao thanh chuyển độc thử Kinh nhất biến 。hoặc thủ bệnh nhân khả ái chi vật ,hoặc y phục bảo bối 、trang viên xá trạch ,đối bệnh nhân tiền ,cao thanh xướng ngôn :『ngã mỗ giáp đẳng ,vi thị bệnh nhân ,đối Kinh tượng tiền ,xả chư đẳng vật ,hoặc cúng dường Kinh tượng ,hoặc tạo Phật Bồ-tát hình tượng ,hoặc tạo tháp tự ,hoặc nhiên du đăng ,hoặc thí thường trụ 。』như thị tam bạch bệnh nhân ,khiển lệnh văn tri 。giả lệnh chư thức phần tán ,chí khí tận giả ,nãi chí nhất nhật 、nhị nhật 、tam nhật 、tứ nhật ,chí thất nhật dĩ lai ,đãn cao thanh bạch ,cao thanh đọc Kinh 。thị nhân mạng chung chi hậu ,tú ương trọng tội ,chí vu ngũ Vô gián tội ,vĩnh đắc giải thoát 。sở thọ sanh xứ/xử ,thường tri tú mạng 。hà huống Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,tự thư thử Kinh ,hoặc giáo nhân thư ,hoặc tự tố họa Bồ Tát hình tượng ,nãi chí giáo nhân tố họa ,sở thọ quả báo ,tất hoạch Đại lợi 。 「是故,普廣!若見有人讀誦是經,乃至一念讚歎是經,或恭敬者,汝須百千方便,勸是等人,勤心莫退,能得未來現在千萬億不可思議功德。 「thị cố ,phổ quảng !nhược/nhã kiến hữu nhân độc tụng thị Kinh ,nãi chí nhất niệm tán thán thị Kinh ,hoặc cung kính giả ,nhữ tu bách thiên phương tiện ,khuyến thị đẳng nhân ,cần tâm mạc thoái ,năng đắc vị lai hiện tại thiên vạn ức bất khả tư nghị công đức 。 「復次,普廣!若未來世諸眾生等,或夢或寐,見諸鬼神乃及諸形,或悲或啼,或愁或歎,或恐或怖。此皆是一生十生,百生千生,過去父母、男女弟妹、夫妻眷屬,在於惡趣,未得出離,無處希望福力救拔,當告宿世骨肉,使作方便,願離惡道。普廣!汝以神力,遣是眷屬,令對諸佛菩薩像前,志心自讀此經,或請人讀。其數三遍,或七遍。如是惡道眷屬,經聲畢是遍數,當得解脫。乃至夢寐之中,永不復見。 「phục thứ ,phổ quảng !nhược/nhã vị lai thế chư chúng sanh đẳng ,hoặc mộng hoặc mị ,kiến chư quỷ thần nãi cập chư hình ,hoặc bi hoặc Đề ,hoặc sầu hoặc thán ,hoặc khủng hoặc bố/phố 。thử giai thị nhất sanh thập sanh ,bách sanh thiên sanh ,quá khứ phụ mẫu 、nam nữ đệ muội 、phu thê quyến thuộc ,tại ư ác thú ,vị đắc xuất ly ,vô xứ/xử hy vọng phước lực cứu bạt ,đương cáo tú thế cốt nhục ,sử tác phương tiện ,nguyện ly ác đạo 。phổ quảng !nhữ dĩ thần lực ,khiển thị quyến thuộc ,lệnh đối chư Phật Bồ-tát tượng tiền ,chí tâm tự độc thử Kinh ,hoặc thỉnh nhân độc 。kỳ số tam biến ,hoặc thất biến 。như thị ác đạo quyến thuộc ,Kinh thanh tất thị biến số ,đương đắc giải thoát 。nãi chí mộng mị chi trung ,vĩnh bất phục kiến 。 「復次,普廣!若未來世有諸下賤等人,或奴或婢,乃至諸不自由之人,覺知宿業,要懺悔者,志心瞻禮地藏菩薩形像,乃至一七日中,念菩薩名,可滿萬遍。如是等人,盡此報後,千萬生中,常生尊貴,更不經三惡道苦。 「phục thứ ,phổ quảng !nhược/nhã vị lai thế hữu chư hạ tiện đẳng nhân ,hoặc nô hoặc Tì ,nãi chí chư bất tự do chi nhân ,giác tri tú nghiệp ,yếu sám hối giả ,chí tâm chiêm lễ Địa Tạng Bồ Tát hình tượng ,nãi chí nhất thất nhật trung ,niệm Bồ Tát danh ,khả mãn vạn biến 。như thị đẳng nhân ,tận thử báo hậu ,thiên vạn sanh trung ,thường sanh tôn quý ,cánh bất Kinh tam ác đạo khổ 。 「復次,普廣!若未來世中,閻浮提內,剎利、婆羅門、長者、居士、一切人等,及異姓種族,有新產者,或男或女,七日之中,早與讀誦此不思議經典,更為念菩薩名,可滿萬遍。是新生子,或男或女,宿有殃報,便得解脫,安樂易養,壽命增長。若是承福生者,轉增安樂,及與壽命。 「phục thứ ,phổ quảng !nhược/nhã vị lai thế trung ,Diêm-phù-đề nội ,sát lợi 、Bà-la-môn 、Trưởng-giả 、Cư-sĩ 、nhất thiết nhân đẳng ,cập dị tính chủng tộc ,hữu tân sản giả ,hoặc nam hoặc nữ ,thất nhật chi trung ,tảo dữ độc tụng thử bất tư nghị Kinh điển ,cánh vi niệm Bồ Tát danh ,khả mãn vạn biến 。thị tân sanh tử ,hoặc nam hoặc nữ ,tú hữu ương báo ,tiện đắc giải thoát ,an lạc dịch dưỡng ,thọ mạng tăng trưởng 。nhược/nhã thị thừa phước sanh giả ,chuyển tăng an lạc ,cập dữ thọ mạng 。 「復次,普廣!若未來世眾生,於月一日、八日、十四日、十五日、十八日、二十三、二十四、二十八、二十九日,乃至三十日,是諸日等,諸罪結集,定其輕重。南閻浮提眾生,舉止動念,無不是業,無不是罪,何況恣情殺害、竊盜、邪婬、妄語,百千罪狀?能於是十齋日,對佛菩薩諸賢聖像前,讀是經一遍,東西南北,百由旬內,無諸災難。當此居家,若長若幼,現在未來百千歲中,永離惡趣。能於十齋日每轉一遍,現世令此居家無諸橫病,衣食豐溢。 「phục thứ ,phổ quảng !nhược/nhã vị lai thế chúng sanh ,ư nguyệt nhất nhật 、bát nhật 、thập tứ nhật 、thập ngũ nhật 、thập bát nhật 、nhị thập tam 、nhị thập tứ 、nhị thập bát 、nhị thập cửu nhật ,nãi chí tam thập nhật ,thị chư nhật đẳng ,chư tội kết tập ,định kỳ khinh trọng 。Nam Diêm phù đề chúng sanh ,cử chỉ động niệm ,vô bất thị nghiệp ,vô bất thị tội ,hà huống tứ Tình sát hại 、thiết đạo 、tà dâm 、vọng ngữ ,bách thiên tội trạng ?năng ư thị thập trai nhật ,đối Phật Bồ-tát chư hiền thánh tượng tiền ,độc thị Kinh nhất biến ,Đông Tây Nam Bắc ,bách do-tuần nội ,vô chư tai nạn 。đương thử cư gia ,nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã ấu ,hiện tại vị lai bách thiên tuế trung ,vĩnh ly ác thú 。năng ư thập trai nhật mỗi chuyển nhất biến ,hiện thế lệnh thử cư gia vô chư hoạnh bệnh ,y thực phong dật 。 「是故,普廣!當知地藏菩薩有如是等不可說百千萬億大威神力利益之事。閻浮眾生,於此大士有大因緣。是諸眾生,聞菩薩名,見菩薩像,乃至聞是經,三字五字,或一偈一句者,現在殊妙安樂,未來之世,百千萬生,常得端正,生尊貴家。」 「thị cố ,phổ quảng !đương tri Địa Tạng Bồ Tát hữu như thị đẳng bất khả thuyết bách thiên vạn ức Đại uy thần lực lợi ích chi sự 。Diêm-phù chúng sanh ,ư thử đại sĩ hữu Đại nhân duyên 。thị chư chúng sanh ,văn Bồ Tát danh ,kiến Bồ-tát tượng ,nãi chí văn thị Kinh ,tam tự ngũ tự ,hoặc nhất kệ nhất cú giả ,hiện tại thù diệu an lạc ,vị lai chi thế ,bách thiên vạn sanh ,thường đắc đoan chánh ,sanh tôn quý gia 。」 爾時,普廣菩薩聞佛如來稱揚讚歎地藏菩薩已,胡跪合掌,復白佛言:「世尊!我久知是大士有如此不可思議神力,及大誓願力。為未來眾生,遣知利益,故問如來,唯然頂受。世尊!當何名此經?使我云何流布?」 nhĩ thời ,phổ quảng Bồ Tát văn Phật Như Lai xưng dương tán thán Địa Tạng Bồ Tát dĩ ,hồ quỵ hợp chưởng ,phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã cửu tri thị đại sĩ hữu như thử bất khả tư nghị thần lực ,cập đại thệ nguyện lực 。vi vị lai chúng sanh ,khiển tri lợi ích ,cố vấn Như Lai ,duy nhiên đính/đảnh thọ 。Thế Tôn !đương hà danh thử Kinh ?sử ngã vân hà lưu bố ?」 佛告普廣:「此經有三名:一名地藏本願,亦名地藏本行,亦名地藏本誓力經。緣此菩薩,久遠劫來,發大重願,利益眾生,是故汝等,依願流布。」 Phật cáo phổ quảng :「thử Kinh hữu tam danh :nhất danh Địa Tạng Bổn Nguyện ,diệc danh Địa Tạng bổn hạnh/hành/hàng ,diệc danh Địa Tạng bản thệ lực Kinh 。duyên thử Bồ Tát ,cửu viễn kiếp lai ,phát Đại trọng nguyện ,lợi ích chúng sanh ,thị cố nhữ đẳng ,y nguyện lưu bố 。」 普廣聞已,合掌恭敬,作禮而退。 phổ quảng văn dĩ ,hợp chưởng cung kính ,tác lễ nhi thoái 。 地藏菩薩本願經卷上 Địa Tạng Bồ-Tát Bản Nguyện Kinh quyển thượng 地藏菩薩本願經卷下 Địa Tạng Bồ-Tát Bản Nguyện Kinh quyển hạ 唐于闐國三藏沙門實叉難陀譯 đường Vu Điền quốc Tam Tạng Sa Môn Thật-xoa Nan-đà dịch 利益存亡品第七 lợi ích tồn vong phẩm đệ thất 爾時,地藏菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!我觀是閻浮眾生,舉心動念,無非是罪。脫獲善利,多退初心;若遇惡緣,念念增益。是等輩人,如履泥塗,負於重石,漸困漸重,足步深邃。若得遇知識,替與減負,或全與負,是知識有大力故,復相扶助,勸令牢脚,若達平地,須省惡路,無再經歷。 nhĩ thời ,Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã quán thị Diêm-phù chúng sanh ,cử tâm động niệm ,vô phi thị tội 。thoát hoạch thiện lợi ,đa thoái sơ tâm ;nhược/nhã ngộ ác duyên ,niệm niệm tăng ích 。thị đẳng bối nhân ,như lý nê đồ ,phụ ư trọng thạch ,tiệm khốn tiệm trọng ,túc bộ thâm thúy 。nhược/nhã đắc ngộ tri thức ,thế dữ giảm phụ ,hoặc toàn dữ phụ ,thị tri thức hữu Đại lực cố ,phục tướng phù trợ ,khuyến lệnh lao cước ,nhược/nhã đạt bình địa ,tu tỉnh ác lộ ,vô tái kinh lịch 。 「世尊!習惡眾生,從纖毫間,便至無量。是諸眾生,有如此習,臨命終時,父母眷屬宜為設福,以資前路。或懸旛蓋,及然油燈,或轉讀尊經,或供養佛像及諸聖像。乃至念佛菩薩及辟支佛名字,一名一號,歷臨終人耳根,或聞在本識。是諸眾生所造惡業,計其感果,必墮惡趣,緣是眷屬為臨終人修此聖因,如是眾罪,悉皆銷滅。若能更為身死之後,七七日內,廣造眾善,能使是諸眾生,永離惡趣,得生人天,受勝妙樂,現在眷屬,利益無量。 「Thế Tôn !tập ác chúng sanh ,tùng tiêm hào gian ,tiện chí vô lượng 。thị chư chúng sanh ,hữu như thử tập ,lâm mạng chung thời ,phụ mẫu quyến thuộc nghi vi thiết phước ,dĩ tư tiền lộ 。hoặc huyền phan cái ,cập nhiên du đăng ,hoặc chuyển độc tôn Kinh ,hoặc cúng dường Phật tượng cập chư Thánh tượng 。nãi chí niệm Phật Bồ-tát cập Bích Chi Phật danh tự ,nhất danh nhất hiệu ,lịch lâm chung nhân nhĩ căn ,hoặc văn tại bổn thức 。thị chư chúng sanh sở tạo ác nghiệp ,kế kỳ cảm quả ,tất đọa ác thú ,duyên thị quyến thuộc vi lâm chung nhân tu thử Thánh nhân ,như thị chúng tội ,tất giai tiêu diệt 。nhược/nhã năng cánh vi thân tử chi hậu ,thất thất nhật nội ,quảng tạo chúng thiện ,năng sử thị chư chúng sanh ,vĩnh ly ác thú ,đắc sanh nhân thiên ,thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc ,hiện tại quyến thuộc ,lợi ích vô lượng 。 「是故我今對佛世尊,及天龍八部、人、非人等,勸於閻浮提眾生:臨終之日,慎勿殺害,及造惡緣——拜祭鬼神,求諸魍魎。何以故?爾所殺害,乃至拜祭,無纖毫之力利益亡人,但結罪緣,轉增深重。假使來世,或現在生,得獲聖分,生人天中,緣是臨終被諸眷屬造是惡因,亦令是命終人,殃累對辯,晚生善處。何況臨命終人,在生未曾有少善根,各據本業,自受惡趣,何忍眷屬,更為增業?譬如有人,從遠地來,絕糧三日,所負擔物,彊過百斤。忽遇隣人,更附少物,以是之故,轉復困重。世尊!我觀閻浮眾生,但能於諸佛教中,乃至善事,一毛一渧,一沙一塵,如是利益,悉皆自得。」 「thị cố ngã kim đối Phật Thế tôn ,cập thiên long bát bộ 、nhân 、phi nhân đẳng ,khuyến ư Diêm-phù-đề chúng sanh :lâm chung chi nhật ,thận vật sát hại ,cập tạo ác duyên ——bái tế quỷ thần ,cầu chư võng lượng 。hà dĩ cố ?nhĩ sở sát hại ,nãi chí bái tế ,vô tiêm hào chi lực lợi ích vong nhân ,đãn kết tội duyên ,chuyển tăng thâm trọng 。giả sử lai thế ,hoặc hiện tại sanh ,đắc hoạch Thánh phần ,sanh nhân thiên trung ,duyên thị lâm chung bị chư quyến chúc tạo thị ác nhân ,diệc lệnh thị mạng chung nhân ,ương luy đối biện ,vãn sanh thiện xứ 。hà huống lâm mạng chung nhân ,tại sanh vị tằng hữu thiểu thiện căn ,các cứ bổn nghiệp ,tự thọ ác thú ,hà nhẫn quyến thuộc ,cánh vi tăng nghiệp ?thí như hữu nhân ,tùng viễn hành địa lai ,tuyệt lương tam nhật ,sở phụ đam/đảm vật ,cường quá/qua bách cân 。hốt ngộ lân nhân ,cánh phụ thiểu vật ,dĩ thị chi cố ,chuyển phục khốn trọng 。Thế Tôn !ngã quán Diêm-phù chúng sanh ,đãn năng ư chư Phật giáo trung ,nãi chí thiện sự ,nhất mao nhất đế ,nhất sa nhất trần ,như thị lợi ích ,tất giai tự đắc 。」 說是語時,會中有一長者,名曰大辯——是長者,久證無生,化度十方,現長者身——,合掌恭敬,問地藏菩薩言:「大士!是南閻浮提眾生,命終之後,小大眷屬,為修功德,乃至設齋,造眾善因,是命終人,得大利益及解脫不?」 thuyết thị ngữ thời ,hội trung hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết Đại biện ——thị Trưởng-giả ,cửu chứng vô sanh ,hóa độ thập phương ,hiện Trưởng-giả thân ——,hợp chưởng cung kính ,vấn Địa Tạng Bồ Tát ngôn :「đại sĩ !thị Nam Diêm phù đề chúng sanh ,mạng chung chi hậu ,tiểu Đại quyến thuộc ,vi tu công đức ,nãi chí thiết trai ,tạo chúng thiện nhân ,thị mạng chung nhân ,đắc Đại lợi ích cập giải thoát bất ?」 地藏答言:「長者!我今為未來現在一切眾生,承佛威力,略說是事。長者,未來現在諸眾生等,臨命終日,得聞一佛名、一菩薩名、一辟支佛名,不問有罪無罪,悉得解脫。 Địa Tạng đáp ngôn :「Trưởng-giả !ngã kim vi vị lai hiện tại nhất thiết chúng sanh ,thừa Phật uy lực ,lược thuyết thị sự 。Trưởng-giả ,vị lai hiện tại chư chúng sanh đẳng ,lâm mạng chung nhật ,đắc văn nhất Phật danh 、nhất Bồ Tát danh 、nhất Bích Chi Phật danh ,bất vấn hữu tội vô tội ,tất đắc giải thoát 。 「若有男子女人,在生不修善因,多造眾罪,命終之後,眷屬小大為造福利一切聖事,七分之中,而乃獲一,六分功德,生者自利。以是之故,未來現在善男女等,聞健自修,分分己獲。無常大鬼,不期而到,冥冥遊神,未知罪福,七七日內,如癡如聾。或在諸司,辯論業果,審定之後,據業受生。未測之間,千萬愁苦,何況墮於諸惡趣等?是命終人,未得受生,在七七日內,念念之間,望諸骨肉眷屬,與造福力救拔。過是日後,隨業受報,若是罪人,動經千百歲中,無解脫日。若是五無間罪,墮大地獄,千劫萬劫,永受眾苦。 「nhược hữu nam tử nữ nhân ,tại sanh bất tu thiện nhân ,đa tạo chúng tội ,mạng chung chi hậu ,quyến thuộc tiểu Đại vi tạo phước lợi nhất thiết Thánh sự ,thất phần chi trung ,nhi nãi hoạch nhất ,lục phần công đức ,sanh giả tự lợi 。dĩ thị chi cố ,vị lai hiện tại thiện nam nữ đẳng ,văn kiện tự tu ,phần phần kỷ hoạch 。vô thường Đại quỷ ,bất kỳ nhi đáo ,minh minh du Thần ,vị tri tội phước ,thất thất nhật nội ,như si như lung 。hoặc tại chư ti ,biện luận nghiệp quả ,thẩm định chi hậu ,cứ nghiệp thọ sanh 。vị trắc chi gian ,thiên vạn sầu khổ ,hà huống đọa ư chư ác thú đẳng ?thị mạng chung nhân ,vị đắc thọ sanh ,tại thất thất nhật nội ,niệm niệm chi gian ,vọng chư cốt nhục quyến thuộc ,dữ tạo phước lực cứu bạt 。quá/qua thị nhật hậu ,tùy nghiệp thọ báo ,nhược/nhã thị tội nhân ,động Kinh thiên bách tuế trung ,vô giải thoát nhật 。nhược/nhã thị ngũ Vô gián tội ,đọa đại địa ngục ,thiên kiếp vạn kiếp ,vĩnh thọ/thụ chúng khổ 。 「復次,長者!如是罪業眾生,命終之後,眷屬骨肉,為修營齋,資助業道。未齋食竟,及營齋之次,米泔菜葉,不棄於地。乃至諸食未獻佛僧,勿得先食。如有違食及不精勤,是命終人,了不得力。如精勤護淨,奉獻佛僧,是命終人,七分獲一。是故,長者!閻浮眾生,若能為其父母,乃至眷屬,命終之後,設齋供養,志心勤懇,如是之人,存亡獲利。」 「phục thứ ,Trưởng-giả !như thị tội nghiệp chúng sanh ,mạng chung chi hậu ,quyến thuộc cốt nhục ,vi tu doanh trai ,tư trợ nghiệp đạo 。vị trai thực cánh ,cập doanh trai chi thứ ,mễ cam thái diệp ,bất khí ư địa 。nãi chí chư thực/tự vị hiến Phật tăng ,vật đắc tiên thực/tự 。như hữu vi thực/tự cập bất tinh cần ,thị mạng chung nhân ,liễu bất đắc lực 。như tinh cần hộ tịnh ,phụng hiến Phật tăng ,thị mạng chung nhân ,thất phần hoạch nhất 。thị cố ,Trưởng-giả !Diêm-phù chúng sanh ,nhược/nhã năng vi kỳ phụ mẫu ,nãi chí quyến thuộc ,mạng chung chi hậu ,thiết trai cúng dường ,chí tâm cần khẩn ,như thị chi nhân ,tồn vong hoạch lợi 。」 說是語時,忉利天宮有千萬億那由他閻浮鬼神,悉發無量菩提之心。大辯長者,作禮而退。 thuyết thị ngữ thời ,Đao Lợi Thiên cung hữu thiên vạn ức na-do-tha Diêm-phù quỷ thần ,tất phát vô lượng Bồ-đề chi tâm 。Đại biện Trưởng-giả ,tác lễ nhi thoái 。 閻羅王眾讚歎品第八 Diêm la Vương chúng tán thán phẩm đệ bát 爾時,鐵圍山內,有無量鬼王,與閻羅天子,俱詣忉利,來到佛所。所謂惡毒鬼王、多惡鬼王、大諍鬼王、白虎鬼王、血虎鬼王、赤虎鬼王、散殃鬼王、飛身鬼王、電光鬼王、狼牙鬼王、千眼鬼王、噉獸鬼王、負石鬼王、主耗鬼王、主禍鬼王、主食鬼王、主財鬼王、主畜鬼王、主禽鬼王、主獸鬼王、主魅鬼王、主產鬼王、主命鬼王、主疾鬼王、主險鬼王、三目鬼王、四目鬼王、五目鬼王、祁利失王、大祁利失王、祁利叉王、大祁利叉王、阿那吒王、大阿那吒王。如是等大鬼王,各各與百千諸小鬼王,盡居閻浮提,各有所執,各有所主。是諸鬼王,與閻羅天子,承佛威神,及地藏菩薩摩訶薩力,俱詣忉利,在一面立。 nhĩ thời ,Thiết vi sơn nội ,hữu vô lượng quỷ Vương ,dữ Diêm La Thiên Tử ,câu nghệ Đao Lợi ,lai đáo Phật sở 。sở vị ác độc quỷ Vương 、đa ác quỷ Vương 、Đại tránh quỷ Vương 、bạch hổ quỷ Vương 、huyết hổ quỷ Vương 、xích hổ quỷ Vương 、tán ương quỷ Vương 、phi thân quỷ Vương 、điện quang quỷ Vương 、lang nha quỷ Vương 、thiên nhãn quỷ Vương 、đạm thú quỷ Vương 、phụ thạch quỷ Vương 、chủ háo quỷ Vương 、chủ họa quỷ Vương 、chủ thực/tự quỷ Vương 、chủ tài quỷ Vương 、chủ súc quỷ Vương 、chủ cầm quỷ Vương 、chủ thú quỷ Vương 、chủ mị quỷ Vương 、chủ sản quỷ Vương 、chủ mạng quỷ Vương 、chủ tật quỷ Vương 、chủ hiểm quỷ Vương 、tam mục quỷ Vương 、tứ mục quỷ Vương 、ngũ mục quỷ Vương 、kì lợi thất Vương 、Đại kì lợi thất Vương 、kì lợi xoa Vương 、Đại kì lợi xoa Vương 、A na Trá Vương 、Đại A na Trá Vương 。như thị đẳng Đại quỷ Vương ,các các dữ bách thiên chư tiểu quỷ Vương ,tận cư Diêm-phù-đề ,các hữu sở chấp ,các hữu sở chủ 。thị chư quỷ Vương ,dữ Diêm La Thiên Tử ,thừa Phật uy thần ,cập Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát lực ,câu nghệ Đao Lợi ,tại nhất diện lập 。 爾時,閻羅天子,胡跪合掌,白佛言:「世尊!我等今者與諸鬼王,承佛威神,及地藏菩薩摩訶薩力,方得詣此忉利大會,亦是我等獲善利故。我今有小疑事,敢問世尊,唯願世尊,慈悲宣說。」 nhĩ thời ,Diêm La Thiên Tử ,hồ quỵ hợp chưởng ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng kim giả dữ chư quỷ Vương ,thừa Phật uy thần ,cập Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát lực ,phương đắc nghệ thử Đao Lợi đại hội ,diệc thị ngã đẳng hoạch thiện lợi cố 。ngã kim hữu tiểu nghi sự ,cảm vấn Thế Tôn ,duy nguyện Thế Tôn ,từ bi tuyên thuyết 。」 佛告閻羅天子:「恣汝所問,吾為汝說。」 Phật cáo Diêm La Thiên Tử :「tứ nhữ sở vấn ,ngô vi nhữ thuyết 。」 是時,閻羅天子瞻禮世尊,及迴視地藏菩薩,而白佛言:「世尊!我觀地藏菩薩,在六道中,百千方便,而度罪苦眾生,不辭疲倦。是大菩薩,有如是不可思議神通之事。然諸眾生,脫獲罪報,未久之間,又墮惡道。世尊!是地藏菩薩既有如是不可思議神力,云何眾生而不依止善道,永取解脫?唯願世尊,為我解說。」 Thị thời ,Diêm La Thiên Tử chiêm lễ Thế Tôn ,cập hồi thị Địa Tạng Bồ Tát ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã quán Địa Tạng Bồ Tát ,tại lục đạo trung ,bách thiên phương tiện ,nhi độ tội khổ chúng sanh ,bất từ bì quyện 。thị đại Bồ-tát ,hữu như thị bất khả tư nghị thần thông chi sự 。nhiên chư chúng sanh ,thoát hoạch tội báo ,vị cửu chi gian ,hựu đọa ác đạo 。Thế Tôn !thị Địa Tạng Bồ Tát ký hữu như thị bất khả tư nghị thần lực ,vân hà chúng sanh nhi bất y chỉ thiện đạo ,vĩnh thủ giải thoát ?duy nguyện Thế Tôn ,vi ngã giải thuyết 。」 佛告閻羅天子:「南閻浮提眾生,其性剛彊,難調難伏。是大菩薩,於百千劫,頭頭救拔如是眾生,早令解脫。是罪報人,乃至墮大惡趣。菩薩以方便力,拔出根本業緣,而遣悟宿世之事。自是閻浮眾生,結惡習重,旋出旋入。勞斯菩薩,久經劫數,而作度脫。 Phật cáo Diêm La Thiên Tử :「Nam Diêm phù đề chúng sanh ,kỳ tánh cương cường ,nạn/nan điều nạn/nan phục 。thị đại Bồ-tát ,ư bách thiên kiếp ,đầu đầu cứu bạt như thị chúng sanh ,tảo lệnh giải thoát 。thị tội báo nhân ,nãi chí đọa Đại ác thú 。Bồ Tát dĩ phương tiện lực ,bạt xuất căn bản nghiệp duyên ,nhi khiển ngộ tú thế chi sự 。tự thị Diêm-phù chúng sanh ,kết/kiết ác tập trọng ,toàn xuất toàn nhập 。lao tư Bồ Tát ,cửu Kinh kiếp số ,nhi tác độ thoát 。 「譬如有人,迷失本家,誤入險道。其險道中,多諸夜叉,及虎狼師子、蚖蛇蝮蠍。如是迷人,在險道中,須臾之間,即遭諸毒。有一知識,多解大術,善禁是毒,乃及夜叉諸惡毒等。忽逢迷人,欲進險道,而語之言:『咄哉!男子!為何事故,而入此路?有何異術,能制諸毒?』是迷路人,忽聞是語,方知險道,即便退步,求出此路。是善知識,提携接手,引出險道,免諸惡毒,至于好道,令得安樂,而語之言:『咄哉!迷人!自今已後,勿履是道。此路入者,卒難得出,復損性命。』是迷路人,亦生感重。臨別之時,知識又言:『若見親知及諸路人,若男若女,言於此路多諸毒惡,喪失性命。無令是眾,自取其死。』 「thí như hữu nhân ,mê thất bổn gia ,ngộ nhập hiểm đạo 。kỳ hiểm đạo trung ,đa chư Dạ-xoa ,cập hổ lang sư tử 、ngoan xà phước hiết 。như thị mê nhân ,tại hiểm đạo trung ,tu du chi gian ,tức tao chư độc 。hữu nhất tri thức ,đa giải đại thuật ,thiện cấm thị độc ,nãi cập Dạ-xoa chư ác độc đẳng 。hốt phùng mê nhân ,dục tiến/tấn hiểm đạo ,nhi ngữ chi ngôn :『đốt tai !nam tử !vi hà sự cố ,nhi nhập thử lộ ?hữu hà dị thuật ,năng chế chư độc ?』thị mê lộ nhân ,hốt văn thị ngữ ,phương tri hiểm đạo ,tức tiện thoái bộ ,cầu xuất thử lộ 。thị thiện tri thức ,Đề huề tiếp thủ ,dẫn xuất hiểm đạo ,miễn chư ác độc ,chí vu hảo đạo ,lệnh đắc an lạc ,nhi ngữ chi ngôn :『đốt tai !mê nhân !tự kim dĩ hậu ,vật lý thị đạo 。thử lộ nhập giả ,tốt nan đắc xuất ,phục tổn tánh mạng 。』thị mê lộ nhân ,diệc sanh cảm trọng 。lâm biệt chi thời ,tri thức hựu ngôn :『nhược/nhã kiến thân tri cập chư lộ nhân ,nhược nam nhược nữ ,ngôn ư thử lộ đa chư độc ác ,tang thất tánh mạng 。vô lệnh thị chúng ,tự thủ kỳ tử 。』 「是故地藏菩薩具大慈悲,救拔罪苦眾生,生天人中,令受妙樂。是諸罪眾,知業道苦,脫得出離,永不再歷。如迷路人,誤入險道,遇善知識,引接令出,永不復入。逢見他人,復勸莫入,自言:『因是迷故,得解脫竟,更不復入。』若再履踐,猶尚迷誤,不覺舊曾所落險道,或致失命,如墮惡趣。地藏菩薩方便力故,使令解脫,生人天中。旋又再入,若業結重,永處地獄,無解脫時。」 「thị cố Địa Tạng Bồ Tát cụ đại từ bi ,cứu bạt tội khổ chúng sanh ,sanh Thiên Nhân trung ,lệnh thọ/thụ diệu lạc/nhạc 。thị chư tội chúng ,tri nghiệp đạo khổ ,thoát đắc xuất ly ,vĩnh bất tái lịch 。như mê lộ nhân ,ngộ nhập hiểm đạo ,ngộ thiện tri thức ,dẫn tiếp lệnh xuất ,vĩnh bất phục nhập 。phùng kiến tha nhân ,phục khuyến mạc nhập ,tự ngôn :『nhân thị mê cố ,đắc giải thoát cánh ,cánh bất phục nhập 。』nhược/nhã tái lý tiễn ,do thượng mê ngộ ,bất giác cựu tằng sở lạc hiểm đạo ,hoặc trí thất mạng ,như đọa ác thú 。Địa Tạng Bồ Tát phương tiện lực cố ,sử lệnh giải thoát ,sanh nhân thiên trung 。toàn hựu tái nhập ,nhược/nhã nghiệp kết trọng ,vĩnh xứ/xử địa ngục ,vô giải thoát thời 。」 爾時,惡毒鬼王合掌恭敬,白佛言:「世尊!我等諸鬼王,其數無量,在閻浮提,或利益人,或損害人,各各不同。然是業報,使我眷屬,遊行世界,多惡少善。過人家庭,或城邑聚落,莊園房舍。或有男子女人,修毛髮善事,乃至懸一旛一蓋,少香少華,供養佛像及菩薩像,或轉讀尊經,燒香供養一句一偈。我等鬼王,敬禮是人,如過去、現在、未來諸佛。勅諸小鬼,各有大力,及土地分,便令衛護。不令惡事橫事、惡病橫病,乃至不如意事,近於此舍等處,何況入門?」佛讚鬼王:「善哉!善哉!汝等及與閻羅,能如是擁護善男女等,吾亦告梵王帝釋,令衛護汝。」 nhĩ thời ,ác độc quỷ Vương hợp chưởng cung kính ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng chư quỷ Vương ,kỳ số vô lượng ,tại Diêm-phù-đề ,hoặc lợi ích nhân ,hoặc tổn hại nhân ,các các bất đồng 。nhiên thị nghiệp báo ,sử ngã quyến thuộc ,du hạnh/hành/hàng thế giới ,đa ác thiểu thiện 。quá/qua nhân gia đình ,hoặc thành ấp tụ lạc ,trang viên phòng xá 。hoặc hữu nam tử nữ nhân ,tu mao phát thiện sự ,nãi chí huyền nhất phan nhất cái ,thiểu hương thiểu hoa ,cúng dường Phật tượng cập Bồ-tát tượng ,hoặc chuyển độc tôn Kinh ,thiêu hương cúng dường nhất cú nhất kệ 。ngã đẳng quỷ Vương ,kính lễ thị nhân ,như quá khứ 、hiện tại 、vị lai chư Phật 。sắc chư tiểu quỷ ,các hữu Đại lực ,cập độ địa phần ,tiện lệnh vệ hộ 。bất lệnh ác sự hoạnh sự 、ác bệnh hoạnh bệnh ,nãi chí bất như ý sự ,cận ư thử xá đẳng xứ/xử ,hà huống nhập môn ?」Phật tán quỷ Vương :「Thiện tai !Thiện tai !nhữ đẳng cập dữ Diêm La ,năng như thị ủng hộ thiện nam nữ đẳng ,ngô diệc cáo Phạm Vương Đế Thích ,lệnh vệ hộ nhữ 。」 說是語時,會中有一鬼王,名曰主命,白佛言:「世尊!我本業緣,主閻浮人命,生時死時,我皆主之。在我本願,甚欲利益。自是眾生,不會我意,致令生死,俱不得安。 thuyết thị ngữ thời ,hội trung hữu nhất quỷ Vương ,danh viết chủ mạng ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã bổn nghiệp duyên ,chủ Diêm-phù nhân mạng ,sanh thời tử thời ,ngã giai chủ chi 。tại ngã Bổn Nguyện ,thậm dục lợi ích 。tự thị chúng sanh ,bất hội ngã ý ,trí lệnh sanh tử ,câu bất đắc an 。 「何以故?是閻浮提人,初生之時,不問男女,或欲生時,但作善事,增益舍宅。自令土地無量歡喜,擁護子母,得大安樂,利益眷屬。或已生下,慎勿殺害,取諸鮮味,供給產母。及廣聚眷屬,飲酒食肉,歌樂絃管,能令子母,不得安樂。 「hà dĩ cố ?thị Diêm-phù-đề nhân ,sơ sanh chi thời ,bất vấn nam nữ ,hoặc dục sanh thời ,đãn tác thiện sự ,tăng ích xá trạch 。tự lệnh độ địa vô lượng hoan hỉ ,ủng hộ tử mẫu ,đắc Đại An lạc/nhạc ,lợi ích quyến thuộc 。hoặc dĩ sanh hạ ,thận vật sát hại ,thủ chư tiên vị ,cung cấp sản mẫu 。cập quảng tụ quyến thuộc ,ẩm tửu thực nhục ,ca nhạc huyền quản ,năng lệnh tử mẫu ,bất đắc an lạc 。 「何以故?是產難時,有無數惡鬼,及魍魎精魅,欲食腥血。是我早令舍宅土地靈祇,荷護子母,使令安樂,而得利益。如是之人,見安樂故,便合設福,答諸土地。翻為殺害,集聚眷屬,以是之故,犯殃自受,子母俱損。 「hà dĩ cố ?thị sản nạn/nan thời ,hữu vô số ác quỷ ,cập võng lượng tinh mị ,dục thực/tự tinh huyết 。thị ngã tảo lệnh xá trạch độ địa linh kì ,hà hộ tử mẫu ,sử lệnh an lạc ,nhi đắc lợi ích 。như thị chi nhân ,kiến an lạc cố ,tiện hợp thiết phước ,đáp chư độ địa 。phiên vi sát hại ,tập tụ quyến thuộc ,dĩ thị chi cố ,phạm ương tự thọ ,tử mẫu câu tổn 。 「又閻浮提臨命終人,不問善惡,我欲令是命終之人,不落惡道,何況自修善根,增我力故。是閻浮提行善之人,臨命終時,亦有百千惡道鬼神,或變作父母,乃至諸眷屬,引接亡人,令落惡道,何況本造惡者? 「hựu Diêm-phù-đề lâm mạng chung nhân ,bất vấn thiện ác ,ngã dục lệnh thị mạng chung chi nhân ,bất lạc ác đạo ,hà huống tự tu thiện căn ,tăng ngã lực cố 。thị Diêm-phù-đề hạnh/hành/hàng thiện chi nhân ,lâm mạng chung thời ,diệc hữu bách thiên ác đạo quỷ thần ,hoặc biến tác phụ mẫu ,nãi chí chư quyến chúc ,dẫn tiếp vong nhân ,lệnh lạc ác đạo ,hà huống bổn tạo ác giả ? 「世尊!如是閻浮提男子女人,臨命終時,神識惛昧,不辯善惡,乃至眼耳,更無見聞。是諸眷屬,當須設大供養,轉讀尊經,念佛菩薩名號。如是善緣,能令亡者,離諸惡道,諸魔鬼神,悉皆退散。世尊!一切眾生臨命終時,若得聞一佛名、一菩薩名,或大乘經典一句一偈,我觀如是輩人,除五無間殺害之罪,小小惡業,合墮惡趣者,尋即解脫。」 「Thế Tôn !như thị Diêm-phù-đề nam tử nữ nhân ,lâm mạng chung thời ,thần thức hôn muội ,bất biện thiện ác ,nãi chí nhãn nhĩ ,cánh vô kiến văn 。thị chư quyến chúc ,đương tu thiết Đại cúng dường ,chuyển độc tôn Kinh ,niệm Phật Bồ-tát danh hiệu 。như thị thiện duyên ,năng lệnh vong giả ,ly chư ác đạo ,chư ma quỷ thần ,tất giai thoái tán 。Thế Tôn !nhất thiết chúng sanh lâm mạng chung thời ,nhược/nhã đắc văn nhất Phật danh 、nhất Bồ Tát danh ,hoặc Đại thừa Kinh điển nhất cú nhất kệ ,ngã quán như thị bối nhân ,trừ ngũ Vô gián sát hại chi tội ,tiểu tiểu ác nghiệp ,hợp đọa ác thú giả ,tầm tức giải thoát 。」 佛告主命鬼王:「汝大慈故,能發如是大願,於生死中,護諸眾生。若未來世中,有男子女人,至生死時,汝莫退是願,總令解脫,永得安樂。」 Phật cáo chủ mạng quỷ Vương :「nhữ đại từ cố ,năng phát như thị đại nguyện ,ư sanh tử trung ,hộ chư chúng sanh 。nhược/nhã vị lai thế trung ,hữu nam tử nữ nhân ,chí sanh tử thời ,nhữ mạc thoái thị nguyện ,tổng lệnh giải thoát ,vĩnh đắc an lạc 。」 鬼王白佛言:「願不有慮,我畢是形,念念擁護閻浮眾生,生時死時,俱得安樂。但願諸眾生,於生死時,信受我語,無不解脫,獲大利益。」 quỷ Vương bạch Phật ngôn :「nguyện bất hữu lự ,ngã tất thị hình ,niệm niệm ủng hộ Diêm-phù chúng sanh ,sanh thời tử thời ,câu đắc an lạc 。đãn nguyện chư chúng sanh ,ư sanh tử thời ,tín thọ ngã ngữ ,vô bất giải thoát ,hoạch Đại lợi ích 。」 爾時,佛告地藏菩薩:「是大鬼王主命者,已曾經百千生,作大鬼王,於生死中,擁護眾生。是大士,慈悲願故,現大鬼身,實非鬼也。却後過一百七十劫,當得成佛,號曰無相如來。劫名安樂,世界名淨住。其佛壽命,不可計劫。地藏!是大鬼王,其事如是,不可思議,所度天人,亦不可限量。」 nhĩ thời ,Phật cáo Địa Tạng Bồ Tát :「thị Đại quỷ Vương chủ mạng giả ,dĩ tằng Kinh bách thiên sanh ,tác Đại quỷ Vương ,ư sanh tử trung ,ủng hộ chúng sanh 。thị đại sĩ ,từ bi nguyện cố ,hiện Đại quỷ thân ,thật phi quỷ dã 。khước hậu quá/qua nhất bách thất thập kiếp ,đương đắc thành Phật ,hiệu viết vô tướng Như Lai 。kiếp danh an lạc ,thế giới danh tịnh trụ 。kỳ Phật thọ mạng ,bất khả kế kiếp 。Địa Tạng !thị Đại quỷ Vương ,kỳ sự như thị ,bất khả tư nghị ,sở độ Thiên Nhân ,diệc bất khả hạn lượng 。」 稱佛名號品第九 xưng Phật danh hiệu phẩm đệ cửu 爾時,地藏菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!我今為未來眾生,演利益事,於生死中,得大利益。唯願世尊,聽我說之。」 nhĩ thời ,Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã kim vi vị lai chúng sanh ,diễn lợi ích sự ,ư sanh tử trung ,đắc Đại lợi ích 。duy nguyện Thế Tôn ,thính ngã thuyết chi 。」 佛告地藏菩薩:「汝今欲興慈悲,救拔一切罪苦六道眾生,演不思議事,今正是時,唯當速說。吾即涅槃,使汝早畢是願,吾亦無憂現在未來一切眾生。」 Phật cáo Địa Tạng Bồ Tát :「nhữ kim dục hưng từ bi ,cứu bạt nhất thiết tội khổ lục đạo chúng sanh ,diễn bất tư nghị sự ,kim chánh Thị thời ,duy đương tốc thuyết 。ngô tức Niết-Bàn ,sử nhữ tảo tất thị nguyện ,ngô diệc Vô ưu hiện tại vị lai nhất thiết chúng sanh 。」 地藏菩薩白佛言:「世尊!過去無量阿僧祇劫,有佛出世,號無邊身如來。若有男子女人,聞是佛名,暫生恭敬,即得超越四十劫生死重罪。何況塑畫形像、供養讚歎?其人獲福,無量無邊。 Địa Tạng Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp ,hữu Phật xuất thế ,hiệu vô biên thân Như Lai 。nhược hữu nam tử nữ nhân ,văn thị Phật danh ,tạm sanh cung kính ,tức đắc siêu việt tứ thập kiếp sanh tử trọng tội 。hà huống tố họa hình tượng 、cúng dường tán thán ?kỳ nhân hoạch phước ,vô lượng vô biên 。 「又於過去恒河沙劫,有佛出世,號寶性如來。若有男子女人,聞是佛名,一彈指頃,發心歸依,是人於無上道,永不退轉。又於過去,有佛出世,號波頭摩勝如來。若有男子女人,聞是佛名,歷於耳根,是人當得千返生於六欲天中,何況志心稱念? 「hựu ư quá khứ hằng hà sa kiếp ,hữu Phật xuất thế ,hiệu bảo tánh Như Lai 。nhược hữu nam tử nữ nhân ,văn thị Phật danh ,nhất đạn chỉ khoảnh ,phát tâm quy y ,thị nhân ư vô thượng đạo ,vĩnh Bất-thoái-chuyển 。hựu ư quá khứ ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Ba-đầu-ma thắng Như Lai 。nhược hữu nam tử nữ nhân ,văn thị Phật danh ,lịch ư nhĩ căn ,thị nhân đương đắc thiên phản sanh ư Lục dục thiên trung ,hà huống chí tâm xưng niệm ? 「又於過去不可說不可說阿僧祇劫,有佛出世,號師子吼如來。若有男子女人,聞是佛名,一念歸依,是人得遇無量諸佛,摩頂授記。又於過去,有佛出世,號拘留孫佛。若有男子女人,聞是佛名,志心瞻禮,或復讚歎,是人於賢劫千佛會中,為大梵王,得授上記。 「hựu ư quá khứ bất khả thuyết bất khả thuyết a-tăng-kì kiếp ,hữu Phật xuất thế ,hiệu sư tử hống Như Lai 。nhược hữu nam tử nữ nhân ,văn thị Phật danh ,nhất niệm quy y ,thị nhân đắc ngộ vô lượng chư Phật ,ma đảnh thọ kí 。hựu ư quá khứ ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Câu Lưu Tôn Phật 。nhược hữu nam tử nữ nhân ,văn thị Phật danh ,chí tâm chiêm lễ ,hoặc phục tán thán ,thị nhân ư hiền kiếp thiên Phật hội trung ,vi Đại Phạm Vương ,đắc thọ/thụ thượng kí 。 「又於過去,有佛出世,號毘婆尸。若有男子女人,聞是佛名,永不墮惡道,常生人天,受勝妙樂。 「hựu ư quá khứ ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi 。nhược hữu nam tử nữ nhân ,văn thị Phật danh ,vĩnh bất đọa ác đạo ,thường sanh nhân thiên ,thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。 「又於過去無量無數恒河沙劫,有佛出世,號寶勝如來。若有男子女人,聞是佛名,畢竟不墮惡道,常在天上,受勝妙樂。 「hựu ư quá khứ vô lượng vô số hằng hà sa kiếp ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Bảo Thắng Như Lai 。nhược hữu nam tử nữ nhân ,văn thị Phật danh ,tất cánh bất đọa ác đạo ,thường tại Thiên thượng ,thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。 「又於過去,有佛出世,號寶相如來。若有男子女人,聞是佛名,生恭敬心,是人不久,得阿羅漢果。 「hựu ư quá khứ ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Bảo-Tướng Như Lai 。nhược hữu nam tử nữ nhân ,văn thị Phật danh ,sanh cung kính tâm ,thị nhân bất cửu ,đắc A-la-hán quả 。 「又於過去,無量阿僧祇劫,有佛出世,號袈裟幢如來。若有男子女人,聞是佛名者,超一百大劫生死之罪。 「hựu ư quá khứ ,vô lượng a-tăng-kì kiếp ,hữu Phật xuất thế ,hiệu ca sa tràng Như Lai 。nhược hữu nam tử nữ nhân ,văn thị Phật danh giả ,siêu nhất bách Đại kiếp sanh tử chi tội 。 「又於過去,有佛出世,號大通山王如來。若有男子女人,聞是佛名者,是人得遇恒河沙佛,廣為說法,必成菩提。又於過去,有淨月佛、山王佛、智勝佛、淨名王佛、智成就佛、無上佛、妙聲佛、滿月佛、月面佛,有如是等不可說佛。 「hựu ư quá khứ ,hữu Phật xuất thế ,hiệu đại thông sơn vương Như Lai 。nhược hữu nam tử nữ nhân ,văn thị Phật danh giả ,thị nhân đắc ngộ Hằng hà sa Phật ,quảng vi thuyết Pháp ,tất thành Bồ-đề 。hựu ư quá khứ ,hữu tịnh nguyệt Phật 、sơn vương Phật 、trí Thắng Phật 、tịnh danh Vương Phật 、trí thành tựu Phật 、vô thượng Phật 、diệu thanh Phật 、mãn nguyệt Phật 、nguyệt diện Phật ,hữu như thị đẳng bất khả thuyết Phật 。 「世尊!現在未來一切眾生,若天若人,若男若女,但念得一佛名號,功德無量,何況多名?是眾生等,生時死時,自得大利,終不墮惡道。若有臨命終人,家中眷屬,乃至一人,為是病人,高聲念一佛名,是命終人,除五無間罪,餘業報等,悉得銷滅。是五無間罪,雖至極重,動經億劫,了不得出,承斯臨命終時,他人為其稱念佛名,於是罪中亦漸銷滅。何況眾生,自稱自念,獲福無量,滅無量罪。」 「Thế Tôn !hiện tại vị lai nhất thiết chúng sanh ,nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân ,nhược nam nhược nữ ,đãn niệm đắc nhất Phật danh hiệu ,công đức vô lượng ,hà huống đa danh ?thị chúng sanh đẳng ,sanh thời tử thời ,tự đắc Đại lợi ,chung bất đọa ác đạo 。nhược hữu lâm mạng chung nhân ,gia trung quyến thuộc ,nãi chí nhất nhân ,vi thị bệnh nhân ,cao thanh niệm nhất Phật danh ,thị mạng chung nhân ,trừ ngũ Vô gián tội ,dư nghiệp báo đẳng ,tất đắc tiêu diệt 。thị ngũ Vô gián tội ,tuy chí cực trọng ,động Kinh ức kiếp ,liễu bất đắc xuất ,thừa tư lâm mạng chung thời ,tha nhân vi kỳ xưng niệm Phật danh ,ư thị tội trung diệc tiệm tiêu diệt 。hà huống chúng sanh ,tự xưng tự niệm ,hoạch phước vô lượng ,diệt vô lượng tội 。」 校量布施功德緣品第十 giáo lượng bố thí công đức duyên phẩm đệ thập 爾時,地藏菩薩摩訶薩承佛威神,從座而起,胡跪合掌,白佛言:「世尊!我觀業道眾生,校量布施,有輕有重:有一生受福,有十生受福,有百生千生受大福利者。是事云何?唯願世尊,為我說之。」 nhĩ thời ,Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát thừa Phật uy thần ,tùng tọa nhi khởi ,hồ quỵ hợp chưởng ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã quán nghiệp đạo chúng sanh ,giáo lượng bố thí ,hữu khinh hữu trọng :hữu nhất sanh thọ/thụ phước ,hữu thập sanh thọ/thụ phước ,hữu bách sanh thiên sanh thọ/thụ Đại phước lợi giả 。thị sự vân hà ?duy nguyện Thế Tôn ,vi ngã thuyết chi 。」 爾時,佛告地藏菩薩:「吾今於忉利天宮,一切眾會,說閻浮提布施,校量功德輕重。汝當諦聽,吾為汝說。」 nhĩ thời ,Phật cáo Địa Tạng Bồ Tát :「ngô kim ư Đao Lợi Thiên cung ,nhất thiết chúng hội ,thuyết Diêm-phù-đề bố thí ,giáo lượng công đức khinh trọng 。nhữ đương đế thính ,ngô vi nhữ thuyết 。」 地藏白佛言:「我疑是事,願樂欲聞。」 Địa Tạng bạch Phật ngôn :「ngã nghi thị sự ,nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 佛告地藏菩薩:「南閻浮提,有諸國王、宰輔大臣、大長者、大剎利、大婆羅門等,若遇最下貧窮,乃至癃殘瘖瘂,聾癡無目,如是種種不完具者。是大國王等,欲布施時,若能具大慈悲,下心含笑,親手遍布施,或使人施,軟言慰喻。是國王等,所獲福利,如布施百恒河沙佛功德之利。何以故?緣是國王等,於是最貧賤輩,及不完具者,發大慈心,是故福利,有如此報:百千生中,常得七寶具足,何況衣食受用? Phật cáo Địa Tạng Bồ Tát :「Nam Diêm phù đề ,hữu chư Quốc Vương 、tể phụ đại thần 、Đại Trưởng-giả 、Đại sát lợi 、đại Bà la môn đẳng ,nhược/nhã ngộ tối hạ bần cùng ,nãi chí lung tàn âm ngọng ,lung si vô mục ,như thị chủng chủng bất hoàn cụ giả 。thị Đại Quốc Vương đẳng ,dục bố thí thời ,nhược/nhã năng cụ đại từ bi ,hạ tâm hàm tiếu ,thân thủ biến bố thí ,hoặc sử nhân thí ,nhuyễn ngôn úy dụ 。thị Quốc Vương đẳng ,sở hoạch phước lợi ,như bố thí bách Hằng hà sa Phật công đức chi lợi 。hà dĩ cố ?duyên thị Quốc Vương đẳng ,ư thị tối bần tiện bối ,cập bất hoàn cụ giả ,phát Đại từ tâm ,thị cố phước lợi ,hữu như thử báo :bách thiên sanh trung ,thường đắc thất bảo cụ túc ,hà huống y thực thọ dụng ? 「復次,地藏!若未來世,有諸國王,至婆羅門等,遇佛塔寺,或佛形像,乃至菩薩、聲聞、辟支佛像,躬自營辦,供養布施。是國王等,當得三劫為帝釋身,受勝妙樂。若能以此布施福利,迴向法界,是大國王等,於十劫中,常為大梵天王。 「phục thứ ,Địa Tạng !nhược/nhã vị lai thế ,hữu chư Quốc Vương ,chí Bà-la-môn đẳng ,ngộ Phật tháp tự ,hoặc Phật hình tượng ,nãi chí Bồ Tát 、Thanh văn 、Bích Chi Phật tượng ,cung tự doanh biện/bạn ,cúng dường bố thí 。thị Quốc Vương đẳng ,đương đắc tam kiếp vi Đế Thích thân ,thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。nhược/nhã năng dĩ thử bố thí phước lợi , hồi hướng Pháp giới ,thị Đại Quốc Vương đẳng ,ư thập kiếp trung ,thường vi Đại phạm Thiên Vương 。 「復次,地藏!若未來世,有諸國王,至婆羅門等,遇先佛塔廟,或至經像,毀壞破落,乃能發心修補。是國王等,或自營辦,或勸他人,乃至百千人等,布施結緣。是國王等,百千生中,常為轉輪王身。如是他人同布施者,百千生中,常為小國王身。更能於塔廟前,發迴向心,如是國王,乃及諸人,盡成佛道,以此果報,無量無邊。 「phục thứ ,Địa Tạng !nhược/nhã vị lai thế ,hữu chư Quốc Vương ,chí Bà-la-môn đẳng ,ngộ tiên Phật tháp miếu ,hoặc chí Kinh tượng ,hủy hoại phá lạc ,nãi năng phát tâm tu bổ 。thị Quốc Vương đẳng ,hoặc tự doanh biện/bạn ,hoặc khuyến tha nhân ,nãi chí bách thiên nhân đẳng ,bố thí kết duyên 。thị Quốc Vương đẳng ,bách thiên sanh trung ,thường vi Chuyển luân Vương thân 。như thị tha nhân đồng bố thí giả ,bách thiên sanh trung ,thường vi tiểu Quốc Vương thân 。cánh năng ư tháp miếu tiền ,phát hồi hướng tâm ,như thị Quốc Vương ,nãi cập chư nhân ,tận thành Phật đạo ,dĩ thử quả báo ,vô lượng vô biên 。 「復次,地藏!未來世中,有諸國王,及婆羅門等,見諸老病,及生產婦女,若一念間,具大慈心,布施醫藥、飲食、臥具,使令安樂。如是福利,最不思議:一百劫中,常為淨居天主;二百劫中,常為六欲天主;畢竟成佛,永不墮惡道,乃至百千生中,耳不聞苦聲。 「phục thứ ,Địa Tạng !vị lai thế trung ,hữu chư Quốc Vương ,cập Bà-la-môn đẳng ,kiến chư lão bệnh ,cập sanh sản phụ nữ ,nhược/nhã nhất niệm gian ,cụ Đại từ tâm ,bố thí y dược 、ẩm thực 、ngọa cụ ,sử lệnh an lạc 。như thị phước lợi ,tối bất tư nghị :nhất bách kiếp trung ,thường vi tịnh cư thiên chủ ;nhị bách kiếp trung ,thường vi Lục dục thiên chủ ;tất cánh thành Phật ,vĩnh bất đọa ác đạo ,nãi chí bách thiên sanh trung ,nhĩ bất văn khổ thanh 。 「復次,地藏!若未來世中,有諸國王,及婆羅門等,能作如是布施,獲福無量,更能迴向,不問多少,畢竟成佛,何況釋梵轉輪之報?是故,地藏!普勸眾生,當如是學。 「phục thứ ,Địa Tạng !nhược/nhã vị lai thế trung ,hữu chư Quốc Vương ,cập Bà-la-môn đẳng ,năng tác như thị bố thí ,hoạch phước vô lượng ,cánh năng hồi hướng ,bất vấn đa thiểu ,tất cánh thành Phật ,hà huống Thích Phạm chuyển luân chi báo ?thị cố ,Địa Tạng !phổ khuyến chúng sanh ,đương như thị học 。 「復次,地藏!未來世中,若善男子、善女人,於佛法中,種少善根,毛髮沙塵等許,所受福利,不可為喻。復次,地藏!未來世中,若有善男子、善女人,遇佛形像、菩薩形像、辟支佛形像、轉輪王形像,布施供養,得無量福,常在人天,受勝妙樂。若能迴向法界,是人福利,不可為喻。 「phục thứ ,Địa Tạng !vị lai thế trung ,nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ư Phật Pháp trung ,chủng thiểu thiện căn ,mao phát sa trần đẳng hứa ,sở thọ phước lợi ,bất khả vi dụ 。phục thứ ,Địa Tạng !vị lai thế trung ,nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ngộ Phật hình tượng 、Bồ Tát hình tượng 、Bích Chi Phật hình tượng 、Chuyển luân Vương hình tượng ,bố thí cúng dường ,đắc vô lượng phước ,thường tại nhân thiên ,thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。nhược/nhã năng hồi hướng Pháp giới ,thị nhân phước lợi ,bất khả vi dụ 。 「復次,地藏!未來世中,若有善男子、善女人,遇大乘經典,或聽聞一偈一句,發殷重心,讚歎恭敬,布施供養。是人獲大果報,無量無邊。若能迴向法界,其福不可為喻。 「phục thứ ,Địa Tạng !vị lai thế trung ,nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ngộ Đại thừa Kinh điển ,hoặc thính văn nhất kệ nhất cú ,phát ân trọng tâm ,tán thán cung kính ,bố thí cúng dường 。thị nhân hoạch Đại quả báo ,vô lượng vô biên 。nhược/nhã năng hồi hướng Pháp giới ,kỳ phước bất khả vi dụ 。 「復次,地藏!若未來世中,有善男子、善女人,遇佛塔寺、大乘經典新者,布施供養,瞻禮讚歎,恭敬合掌;若遇故者或毀壞者,修補營理,或獨發心,或勸多人同共發心。如是等輩,三十生中,常為諸小國王。檀越之人,常為輪王,還以善法,教化諸小國王。 「phục thứ ,Địa Tạng !nhược/nhã vị lai thế trung ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ngộ Phật tháp tự 、Đại thừa Kinh điển tân giả ,bố thí cúng dường ,chiêm lễ tán thán ,cung kính hợp chưởng ;nhược/nhã ngộ cố giả hoặc hủy hoại giả ,tu bổ doanh lý ,hoặc độc phát tâm ,hoặc khuyến đa nhân đồng cộng phát tâm 。như thị đẳng bối ,tam thập sanh trung ,thường vi chư tiểu Quốc Vương 。đàn việt chi nhân ,thường vi luân Vương ,hoàn dĩ thiện Pháp ,giáo hóa chư tiểu Quốc Vương 。 「復次,地藏!未來世中,若有善男子、善女人,於佛法中,所種善根,或布施供養,或修補塔寺,或裝理經典,乃至一毛一塵,一沙一渧。如是善事,但能迴向法界,是人功德,百千生中,受上妙樂。如但迴向自家眷屬,或自身利益,如是之果,即三生受樂,捨一得萬報。是故,地藏!布施因緣,其事如是。」 「phục thứ ,Địa Tạng !vị lai thế trung ,nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ư Phật Pháp trung ,sở chủng thiện căn ,hoặc bố thí cúng dường ,hoặc tu bổ tháp tự ,hoặc trang lý Kinh điển ,nãi chí nhất mao nhất trần ,nhất sa nhất đế 。như thị thiện sự ,đãn năng hồi hướng Pháp giới ,thị nhân công đức ,bách thiên sanh trung ,thọ/thụ thượng diệu lạc/nhạc 。như đãn hồi hướng tự gia quyến thuộc ,hoặc tự thân lợi ích ,như thị chi quả ,tức tam sanh thọ/thụ lạc/nhạc ,xả nhất đắc vạn báo 。thị cố ,Địa Tạng !bố thí nhân duyên ,kỳ sự như thị 。」 地神護法品第十一 địa thần Hộ Pháp phẩm đệ thập nhất 爾時,堅牢地神白佛言:「世尊!我從昔來,瞻視頂禮無量菩薩摩訶薩,皆是大不可思議神通智慧,廣度眾生。是地藏菩薩摩訶薩,於諸菩薩,誓願深重。世尊!是地藏菩薩,於閻浮提,有大因緣。如文殊、普賢、觀音、彌勒,亦化百千身形,度於六道,其願尚有畢竟。是地藏菩薩,教化六道一切眾生,所發誓願劫數,如千百億恒河沙。 nhĩ thời ,Kiên lao địa Thần bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã tòng tích lai ,chiêm thị đảnh lễ vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,giai thị Đại bất khả tư nghị thần thông trí tuệ ,quảng độ chúng sanh 。thị Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư chư Bồ-tát ,thệ nguyện thâm trọng 。Thế Tôn !thị Địa Tạng Bồ Tát ,ư Diêm-phù-đề ,hữu Đại nhân duyên 。như Văn Thù 、Phổ Hiền 、Quán-Âm 、Di Lặc ,diệc hóa bách thiên thân hình ,độ ư lục đạo ,kỳ nguyện thượng hữu tất cánh 。thị Địa Tạng Bồ Tát ,giáo hóa lục đạo nhất thiết chúng sanh ,sở phát thệ nguyện kiếp số ,như thiên bách ức Hằng hà sa 。 「世尊!我觀未來及現在眾生,於所住處,於南方清潔之地,以土石竹木,作其龕室。是中能塑畫,乃至金銀銅鐵,作地藏形像,燒香供養,瞻禮讚歎。是人居處,即得十種利益。何等為十?一者,土地豐壤。二者,家宅永安。三者,先亡生天。四者,現存益壽。五者,所求遂意。六者,無水火災。七者,虛耗辟除。八者,杜絕惡夢。九者,出入神護。十者,多遇聖因。 「Thế Tôn !ngã quán vị lai cập hiện tại chúng sanh ,ư sở trụ xứ ,ư Nam phương thanh khiết chi địa ,dĩ độ thạch trúc mộc ,tác kỳ kham thất 。thị trung năng tố họa ,nãi chí kim ngân đồng thiết ,tác Địa Tạng hình tượng ,thiêu hương cúng dường ,chiêm lễ tán thán 。thị nhân cư xử ,tức đắc thập chủng lợi ích 。hà đẳng vi thập ?nhất giả ,độ địa phong nhưỡng 。nhị giả ,gia trạch vĩnh an 。tam giả ,tiên vong sanh thiên 。tứ giả ,hiện tồn ích thọ 。ngũ giả ,sở cầu toại ý 。lục giả ,vô thủy hỏa tai 。thất giả ,hư háo tích trừ 。bát giả ,đỗ tuyệt ác mộng 。cửu giả ,xuất nhập Thần hộ 。thập giả ,đa ngộ Thánh nhân 。 「世尊!未來世中,及現在眾生,若能於所住處方面,作如是供養,得如是利益。」 「Thế Tôn !vị lai thế trung ,cập hiện tại chúng sanh ,nhược/nhã năng ư sở trụ xứ phương diện ,tác như thị cúng dường ,đắc như thị lợi ích 。」 復白佛言:「世尊!未來世中,若有善男子、善女人,於所住處,有此經典及菩薩像,是人更能轉讀經典,供養菩薩。我常日夜,以本神力,衛護是人,乃至水火盜賊,大橫小橫,一切惡事,悉皆銷滅。」 phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vị lai thế trung ,nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ư sở trụ xứ ,hữu thử Kinh điển cập Bồ-tát tượng ,thị nhân cánh năng chuyển độc Kinh điển ,cúng dường Bồ Tát 。ngã thường nhật dạ ,dĩ bổn thần lực ,vệ hộ thị nhân ,nãi chí thủy hỏa đạo tặc ,Đại hoạnh tiểu hoạnh ,nhất thiết ác sự ,tất giai tiêu diệt 。」 佛告堅牢地神:「汝大神力,諸神少及。何以故?閻浮土地,悉蒙汝護。乃至草木沙石,稻麻竹葦,穀米寶貝,從地而有,皆因汝力。又常稱揚地藏菩薩利益之事,汝之功德,及以神通,百千倍於常分地神。若未來世中,有善男子、善女人,供養菩薩,及轉讀是經,但依地藏本願經一事修行者,汝以本神力,而擁護之。勿令一切災害,及不如意事,輒聞於耳,何況令受?非但汝獨護是人故,亦有釋梵眷屬、諸天眷屬,擁護是人。何故得如是聖賢擁護?皆由瞻禮地藏形像,及轉讀是本願經故。自然畢竟出離苦海,證涅槃樂。以是之故,得大擁護。」 Phật cáo Kiên lao địa Thần :「nhữ đại thần lực ,chư Thần thiểu cập 。hà dĩ cố ?Diêm-phù độ địa ,tất mông nhữ hộ 。nãi chí thảo mộc sa thạch ,đạo ma trúc vi ,cốc mễ bảo bối ,tùng địa nhi hữu ,giai nhân nhữ lực 。hựu thường xưng dương Địa Tạng Bồ Tát lợi ích chi sự ,nhữ chi công đức ,cập dĩ thần thông ,bách thiên bội ư thường phần địa thần 。nhược/nhã vị lai thế trung ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,cúng dường Bồ Tát ,cập chuyển độc thị Kinh ,đãn y Địa Tạng bản nguyện Kinh nhất sự tu hành giả ,nhữ dĩ bổn thần lực ,nhi ủng hộ chi 。vật lệnh nhất thiết tai hại ,cập bất như ý sự ,triếp văn ư nhĩ ,hà huống lệnh thọ/thụ ?phi đãn nhữ độc hộ thị nhân cố ,diệc hữu Thích Phạm quyến thuộc 、chư Thiên quyến thuộc ,ủng hộ thị nhân 。hà cố đắc như thị thánh hiền ủng hộ ?giai do chiêm lễ Địa Tạng hình tượng ,cập chuyển độc thị Bổn Nguyện Kinh cố 。tự nhiên tất cánh xuất ly khổ hải ,chứng Niết Bàn lạc/nhạc 。dĩ thị chi cố ,đắc Đại ủng hộ 。」 見聞利益品第十二 kiến văn lợi ích phẩm đệ thập nhị 爾時,世尊從頂門上,放百千萬億大毫相光——所謂白毫相光、大白毫相光、瑞毫相光、大瑞毫相光、玉毫相光、大玉毫相光、紫毫相光、大紫毫相光、青毫相光、大青毫相光、碧毫相光、大碧毫相光、紅毫相光、大紅毫相光、綠毫相光、大綠毫相光、金毫相光、大金毫相光、慶雲毫相光、大慶雲毫相光、千輪毫光、大千輪毫光、寶輪毫光、大寶輪毫光、日輪毫光、大日輪毫光、月輪毫光、大月輪毫光、宮殿毫光、大宮殿毫光、海雲毫光、大海雲毫光。於頂門上,放如是等毫相光已,出微妙音,告諸大眾、天龍八部、人、非人等:「聽吾今日於忉利天宮稱揚讚歎地藏菩薩於人天中利益等事、不思議事、超聖因事、證十地事、畢竟不退阿耨多羅三藐三菩提事。」 nhĩ thời ,Thế Tôn tùng đính môn thượng ,phóng bách thiên vạn ức Đại hào tướng quang ——sở vị bạch hào tướng quang 、Đại bạch hào tướng quang 、thụy hào tướng quang 、Đại thụy hào tướng quang 、ngọc hào tướng quang 、Đại ngọc hào tướng quang 、tử hào tướng quang 、Đại tử hào tướng quang 、thanh hào tướng quang 、Đại thanh hào tướng quang 、bích hào tướng quang 、Đại bích hào tướng quang 、hồng hào tướng quang 、Đại hồng hào tướng quang 、lục hào tướng quang 、Đại lục hào tướng quang 、kim hào tướng quang 、Đại kim hào tướng quang 、khánh vân hào tướng quang 、Đại khánh vân hào tướng quang 、thiên luân hào quang 、Đại Thiên luân hào quang 、bảo luân hào quang 、đại bảo luân hào quang 、nhật luân hào quang 、Đại nhật luân hào quang 、nguyệt luân hào quang 、Đại nguyệt luân hào quang 、cung điện hào quang 、Đại cung điện hào quang 、hải vân hào quang 、đại hải vân hào quang 。ư đính môn thượng ,phóng như thị đẳng hào tướng quang dĩ ,xuất vi diệu âm ,cáo chư Đại chúng 、thiên long bát bộ 、nhân 、phi nhân đẳng :「thính ngô kim nhật ư Đao Lợi Thiên cung xưng dương tán thán Địa Tạng Bồ Tát ư nhân thiên trung lợi ích đẳng sự 、bất tư nghị sự 、siêu Thánh nhân sự 、chứng Thập Địa sự 、tất cánh bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề sự 。」 說是語時,會中有一菩薩摩訶薩,名觀世音,從座而起,胡跪合掌,白佛言:「世尊!是地藏菩薩摩訶薩,具大慈悲,憐愍罪苦眾生,於千萬億世界,化千萬億身。所有功德,及不思議威神之力,我聞世尊與十方無量諸佛,異口同音,讚歎地藏菩薩云:正使過去現在未來諸佛,說其功德,猶不能盡。向者,又蒙世尊普告大眾,欲稱揚地藏利益等事。唯願世尊,為現在未來一切眾生,稱揚地藏不思議事,令天龍八部,瞻禮獲福。」 thuyết thị ngữ thời ,hội trung hữu nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát ,danh Quán Thế Âm ,tùng tọa nhi khởi ,hồ quỵ hợp chưởng ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thị Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,cụ đại từ bi ,liên mẫn tội khổ chúng sanh ,ư thiên vạn ức thế giới ,hóa thiên vạn ức thân 。sở hữu công đức ,cập bất tư nghị uy thần chi lực ,ngã văn Thế Tôn dữ thập phương vô lượng chư Phật ,dị khẩu đồng âm ,tán thán Địa Tạng Bồ Tát vân :chánh sử quá khứ hiện tại vị lai chư Phật ,thuyết kỳ công đức ,do bất năng tận 。hướng giả ,hựu mông Thế Tôn phổ cáo Đại chúng ,dục xưng dương Địa Tạng lợi ích đẳng sự 。duy nguyện Thế Tôn ,vi hiện tại vị lai nhất thiết chúng sanh ,xưng dương Địa Tạng bất tư nghị sự ,lệnh thiên long bát bộ ,chiêm lễ hoạch phước 。」 佛告觀世音菩薩:「汝於娑婆世界,有大因緣。若天若龍、若男若女、若神若鬼,乃至六道罪苦眾生,聞汝名者、見汝形者、戀慕汝者、讚歎汝者,是諸眾生,於無上道,必不退轉,常生人天,具受妙樂,因果將熟,遇佛授記。汝今具大慈悲,憐愍眾生,及天龍八部,聽吾宣說地藏菩薩不思議利益之事。汝當諦聽,吾今說之。」 Phật cáo Quán Thế Âm Bồ Tát :「nhữ ư Ta Bà thế giới ,hữu Đại nhân duyên 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã long 、nhược nam nhược nữ 、nhược/nhã Thần nhược/nhã quỷ ,nãi chí lục đạo tội khổ chúng sanh ,văn nhữ danh giả 、kiến nhữ hình giả 、luyến mộ nhữ giả 、tán thán nhữ giả ,thị chư chúng sanh ,ư vô thượng đạo ,tất Bất-thoái-chuyển ,thường sanh nhân thiên ,cụ thọ/thụ diệu lạc/nhạc ,nhân quả tướng thục ,ngộ Phật thọ kí 。nhữ kim cụ đại từ bi ,liên mẫn chúng sanh ,cập thiên long bát bộ ,thính ngô tuyên thuyết Địa Tạng Bồ Tát bất tư nghị lợi ích chi sự 。nhữ đương đế thính ,ngô kim thuyết chi 。」 觀世音言:「唯然,世尊!願樂欲聞。」 Quán Thế Âm ngôn :「duy nhiên ,Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 佛告觀世音菩薩:「未來現在諸世界中,有天人受天福盡,有五衰相現,或有墮於惡道之者。如是天人,若男若女,當現相時,或見地藏菩薩形像,或聞地藏菩薩名,一瞻一禮,是諸天人,轉增天福,受大快樂,永不墮三惡道報。何況見聞菩薩,以諸香、華、衣服、飲食、寶貝、瓔珞,布施供養,所獲功德福利,無量無邊。 Phật cáo Quán Thế Âm Bồ Tát :「vị lai hiện tại chư thế giới trung ,hữu Thiên Nhân thọ/thụ Thiên phước tận ,hữu ngũ suy tướng hiện ,hoặc hữu đọa ư ác đạo chi giả 。như thị Thiên Nhân ,nhược nam nhược nữ ,đương hiện tướng thời ,hoặc kiến Địa Tạng Bồ Tát hình tượng ,hoặc văn Địa Tạng Bồ Tát danh ,nhất chiêm nhất lễ ,thị chư Thiên Nhân ,chuyển tăng Thiên phước ,thọ/thụ Đại khoái lạc ,vĩnh bất đọa tam ác đạo báo 。hà huống kiến văn Bồ Tát ,dĩ chư hương 、hoa 、y phục 、ẩm thực 、bảo bối 、anh lạc ,bố thí cúng dường ,sở hoạch công đức phước lợi ,vô lượng vô biên 。 「復次,觀世音!若未來現在諸世界中,六道眾生,臨命終時,得聞地藏菩薩名,一聲歷耳根者,是諸眾生,永不歷三惡道苦。何況臨命終時,父母眷屬,將是命終人舍宅、財物、寶貝、衣服,塑畫地藏形像。或使病人未終之時,眼耳見聞,知道眷屬將舍宅寶貝等,為其自身,塑畫地藏菩薩形像。是人若是業報合受重病者,承斯功德,尋即除愈,壽命增益。是人若是業報命盡,應有一切罪障業障,合墮惡趣者,承斯功德,命終之後,即生人天,受勝妙樂,一切罪障,悉皆銷滅。 「phục thứ ,Quán Thế Âm !nhược/nhã vị lai hiện tại chư thế giới trung ,lục đạo chúng sanh ,lâm mạng chung thời ,đắc văn Địa Tạng Bồ Tát danh ,nhất thanh lịch nhĩ căn giả ,thị chư chúng sanh ,vĩnh bất lịch tam ác đạo khổ 。hà huống lâm mạng chung thời ,phụ mẫu quyến thuộc ,tướng thị mạng chung nhân xá trạch 、tài vật 、bảo bối 、y phục ,tố họa Địa Tạng hình tượng 。hoặc sử bệnh nhân vị chung chi thời ,nhãn nhĩ kiến văn ,tri đạo quyến thuộc tướng xá trạch bảo bối đẳng ,vi kỳ tự thân ,tố họa Địa Tạng Bồ Tát hình tượng 。thị nhân nhược/nhã thị nghiệp báo hợp thọ/thụ trọng bệnh giả ,thừa tư công đức ,tầm tức trừ dũ ,thọ mạng tăng ích 。thị nhân nhược/nhã thị nghiệp báo mạng tận ,ưng hữu nhất thiết tội chướng nghiệp chướng ,hợp đọa ác thú giả ,thừa tư công đức ,mạng chung chi hậu ,tức sanh nhân thiên ,thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc ,nhất thiết tội chướng ,tất giai tiêu diệt 。 「復次,觀世音菩薩!若未來世,有男子女人,或乳哺時,或三歲、五歲、十歲已下,亡失父母,乃及亡失兄弟姊妹。是人年既長大,思憶父母,及諸眷屬,不知落在何趣?生何世界?生何天中?是人若能塑畫地藏菩薩形像,乃至聞名,一瞻一禮,一日至七日,莫退初心,聞名見形,瞻禮供養。是人眷屬,假因業故,墮惡趣者,計當劫數,承斯男女兄弟姊妹塑畫地藏形像、瞻禮功德,尋即解脫,生人天中;受勝妙樂者,即承斯功德,轉增聖因,受無量樂。是人更能三七日中,一心瞻禮地藏形像,念其名字,滿於萬遍。當得菩薩現無邊身,具告是人眷屬生界;或於夢中,菩薩現大神力,親領是人於諸世界,見諸眷屬。更能每日,念菩薩名千遍,至于千日。是人當得菩薩遣所在土地鬼神,終身衛護,現世衣食豐溢,無諸疾苦,乃至橫事不入其門,何況及身?是人畢竟得菩薩摩頂授記。 「phục thứ ,Quán Thế Âm Bồ Tát !nhược/nhã vị lai thế ,hữu nam tử nữ nhân ,hoặc nhũ bộ thời ,hoặc tam tuế 、ngũ tuế 、thập tuế dĩ hạ ,vong thất phụ mẫu ,nãi cập vong thất huynh đệ tỷ muội 。thị nhân niên ký trường đại ,tư ức phụ mẫu ,cập chư quyến chúc ,bất tri lạc tại hà thú ?sanh hà thế giới ?sanh hà Thiên trung ?thị nhân nhược/nhã năng tố họa Địa Tạng Bồ Tát hình tượng ,nãi chí văn danh ,nhất chiêm nhất lễ ,nhất nhật chí thất nhật ,mạc thoái sơ tâm ,văn danh kiến hình ,chiêm lễ cúng dường 。thị nhân quyến thuộc ,giả nhân nghiệp cố ,đọa ác thú giả ,kế đương kiếp số ,thừa tư nam nữ huynh đệ tỷ muội tố họa Địa Tạng hình tượng 、chiêm lễ công đức ,tầm tức giải thoát ,sanh nhân thiên trung ;thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc giả ,tức thừa tư công đức ,chuyển tăng Thánh nhân ,thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。thị nhân cánh năng tam thất nhật trung ,nhất tâm chiêm lễ Địa Tạng hình tượng ,niệm kỳ danh tự ,mãn ư vạn biến 。đương đắc Bồ Tát hiện vô biên thân ,cụ cáo thị nhân quyến thuộc sanh giới ;hoặc ư mộng trung ,Bồ Tát hiện đại thần lực ,thân lĩnh thị nhân ư chư thế giới ,kiến chư quyến chúc 。cánh năng mỗi nhật ,niệm Bồ Tát danh thiên biến ,chí vu thiên nhật 。thị nhân đương đắc Bồ Tát khiển sở tại độ địa quỷ thần ,chung thân vệ hộ ,hiện thế y thực phong dật ,vô chư tật khổ ,nãi chí hoạnh sự bất nhập kỳ môn ,hà huống cập thân ?thị nhân tất cánh đắc Bồ Tát ma đảnh thọ kí 。 「復次,觀世音菩薩!若未來世,有善男子、善女人,欲發廣大慈心,救度一切眾生者,欲修無上菩提者,欲出離三界者。是諸人等,見地藏形像及聞名者,至心歸依,或以香華衣服、寶貝飲食,供養瞻禮。是善男女等,所願速成,永無障礙。 「phục thứ ,Quán Thế Âm Bồ Tát !nhược/nhã vị lai thế ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,dục phát quảng đại từ tâm ,cứu độ nhất thiết chúng sanh giả ,dục tu vô thượng Bồ-đề giả ,dục xuất ly tam giới giả 。thị chư nhân đẳng ,kiến địa tạng hình tượng cập văn danh giả ,chí tâm quy y ,hoặc dĩ hương hoa y phục 、bảo bối ẩm thực ,cúng dường chiêm lễ 。thị thiện nam nữ đẳng ,sở nguyện tốc thành ,vĩnh vô chướng ngại 。 「復次,觀世音!若未來世,有善男子、善女人,欲求現在未來百千萬億等願、百千萬億等事,但當歸依、瞻禮、供養、讚歎地藏菩薩形像,如是所願所求,悉皆成就。復願地藏菩薩,具大慈悲,永擁護我,是人於睡夢中,即得菩薩摩頂授記。 「phục thứ ,Quán Thế Âm !nhược/nhã vị lai thế ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,dục cầu hiện tại vị lai bách thiên vạn ức đẳng nguyện 、bách thiên vạn ức đẳng sự ,đãn đương quy y 、chiêm lễ 、cúng dường 、tán thán Địa Tạng Bồ Tát hình tượng ,như thị sở nguyện sở cầu ,tất giai thành tựu 。phục nguyện Địa Tạng Bồ Tát ,cụ đại từ bi ,vĩnh ủng hộ ngã ,thị nhân ư thụy mộng trung ,tức đắc Bồ Tát ma đảnh thọ kí 。 「復次,觀世音菩薩!若未來世,善男子、善女人,於大乘經典,深生珍重,發不思議心,欲讀欲誦。縱遇明師,教視令熟,旋得旋忘,動經年月,不能讀誦。是善男子等,有宿業障,未得銷除,故於大乘經典,無讀誦性。如是之人,聞地藏菩薩名,見地藏菩薩像,具以本心恭敬陳白,更以香、華、衣服、飲食、一切玩具,供養菩薩。以淨水一盞,經一日一夜,安菩薩前,然後合掌請服,迴首向南,臨入口時,至心鄭重。服水既畢,慎五辛、酒肉、邪婬、妄語,及諸殺害,一七日,或三七日。是善男子、善女人,於睡夢中,具見地藏菩薩現無邊身,於是人處授灌頂水。其人夢覺,即獲聰明,應是經典,一歷耳根,即當永記,更不忘失一句一偈。 「phục thứ ,Quán Thế Âm Bồ Tát !nhược/nhã vị lai thế ,Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ư Đại thừa Kinh điển ,thâm sanh trân trọng ,phát bất tư nghị tâm ,dục độc dục tụng 。túng ngộ minh sư ,giáo thị lệnh thục ,toàn đắc toàn vong ,động Kinh niên nguyệt ,bất năng độc tụng 。thị Thiện nam tử đẳng ,hữu tú nghiệp chướng ,vị đắc tiêu trừ ,cố ư Đại thừa Kinh điển ,vô độc tụng tánh 。như thị chi nhân ,văn Địa Tạng Bồ Tát danh ,kiến Địa Tạng Bồ Tát tượng ,cụ dĩ ản tâm cung kính trần bạch ,cánh dĩ hương 、hoa 、y phục 、ẩm thực 、nhất thiết ngoạn cụ ,cúng dường Bồ Tát 。dĩ tịnh thủy nhất trản ,Kinh nhất nhật nhất dạ ,an Bồ Tát tiền ,nhiên hậu hợp chưởng thỉnh phục ,hồi thủ hướng Nam ,lâm nhập khẩu thời ,chí tâm trịnh trọng 。phục thủy ký tất ,thận ngũ tân 、tửu nhục 、tà dâm 、vọng ngữ ,cập chư sát hại ,nhất thất nhật ,hoặc tam thất nhật 。thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ư thụy mộng trung ,cụ kiến Địa Tạng Bồ Tát hiện vô biên thân ,ư thị nhân xứ/xử thọ/thụ quán đảnh thủy 。kỳ nhân mộng giác ,tức hoạch thông minh ,ưng thị Kinh điển ,nhất lịch nhĩ căn ,tức đương vĩnh kí ,cánh bất vong thất nhất cú nhất kệ 。 「復次,觀世音菩薩!若未來世,有諸人等:衣食不足,求者乖願;或多病疾,或多凶衰;家宅不安,眷屬分散;或諸橫事,多來忤身;睡夢之間,多有驚怖。如是人等,聞地藏名,見地藏形,至心恭敬,念滿萬遍。是諸不如意事,漸漸消滅,即得安樂,衣食豐溢,乃至於睡夢中,悉皆安樂。 「phục thứ ,Quán Thế Âm Bồ Tát !nhược/nhã vị lai thế ,hữu chư nhân đẳng :y thực bất túc ,cầu giả quai nguyện ;hoặc đa bệnh tật ,hoặc đa hung suy ;gia trạch bất an ,quyến thuộc phần tán ;hoặc chư hoạnh sự ,đa lai ngỗ thân ;thụy mộng chi gian ,đa hữu kinh phố 。như thị nhân đẳng ,văn Địa Tạng danh ,kiến địa tạng hình ,chí tâm cung kính ,niệm mãn vạn biến 。thị chư bất như ý sự ,tiệm tiệm tiêu diệt ,tức đắc an lạc ,y thực phong dật ,nãi chí ư thụy mộng trung ,tất giai an lạc 。 「復次,觀世音菩薩!若未來世,有善男子、善女人,或因治生,或因公私,或因生死,或因急事,入山林中,過渡河海,乃及大水,或經險道。是人先當念地藏菩薩名萬遍,所過土地,鬼神衛護,行住坐臥,永保安樂。乃至逢於虎狼師子、一切毒害,不能損之。」 「phục thứ ,Quán Thế Âm Bồ Tát !nhược/nhã vị lai thế ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,hoặc nhân trì sanh ,hoặc nhân công tư ,hoặc nhân sanh tử ,hoặc nhân cấp sự ,nhập sơn lâm trung ,quá/qua độ hà hải ,nãi cập Đại thủy ,hoặc Kinh hiểm đạo 。thị nhân tiên đương niệm Địa Tạng Bồ Tát danh vạn biến ,sở quá/qua độ địa ,quỷ thần vệ hộ ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,vĩnh bảo an lạc 。nãi chí phùng ư hổ lang sư tử 、nhất thiết độc hại ,bất năng tổn chi 。」 佛告觀世音菩薩:「是地藏菩薩,於閻浮提,有大因緣。若說於諸眾生見聞利益等事,百千劫中,說不能盡。是故,觀世音!汝以神力,流布是經,令娑婆世界眾生,百千萬劫,永受安樂。」 Phật cáo Quán Thế Âm Bồ Tát :「thị Địa Tạng Bồ Tát ,ư Diêm-phù-đề ,hữu Đại nhân duyên 。nhược/nhã thuyết ư chư chúng sanh kiến văn lợi ích đẳng sự ,bách thiên kiếp trung ,thuyết bất năng tận 。thị cố ,Quán Thế Âm !nhữ dĩ thần lực ,lưu bố thị Kinh ,lệnh Ta Bà thế giới chúng sanh ,bách thiên vạn kiếp ,vĩnh thọ/thụ an lạc 。」 爾時,世尊而說偈言: nhĩ thời ,Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn : 「吾觀地藏威神力, 「ngô quán Địa Tạng uy thần lực , 恒河沙劫說難盡, hằng hà sa kiếp thuyết nạn/nan tận , 見聞瞻禮一念間, kiến văn chiêm lễ nhất niệm gian , 利益人天無量事。 lợi ích nhân thiên vô lượng sự 。 若男若女若龍神, nhược nam nhược nữ nhược/nhã long thần , 報盡應當墮惡道, báo tận ứng đương đọa ác đạo , 至心歸依大士身, chí tâm quy y đại sĩ thân , 壽命轉增除罪障。 thọ mạng chuyển tăng trừ tội chướng 。 少失父母恩愛者, thiểu thất phụ mẫu ân ái giả , 未知魂神在何趣? vị tri hồn Thần tại hà thú ? 兄弟姊妹及諸親, huynh đệ tỷ muội cập chư thân , 生長以來皆不識。 sanh trường/trưởng dĩ lai giai bất thức 。 或塑或畫大士身, hoặc tố hoặc họa đại sĩ thân , 悲戀瞻禮不暫捨, bi luyến chiêm lễ bất tạm xả , 三七日中念其名。 tam thất nhật trung niệm kỳ danh 。 菩薩當現無邊體, Bồ Tát đương hiện vô biên thể , 示其眷屬所生界, thị kỳ quyến thuộc sở sanh giới , 縱墮惡趣尋出離。 túng đọa ác thú tầm xuất ly 。 若能不退是初心, nhược/nhã năng bất thoái thị sơ tâm , 即獲摩頂受聖記。 tức hoạch ma đảnh thọ/thụ Thánh kí 。 欲修無上菩提者, dục tu vô thượng Bồ-đề giả , 乃至出離三界苦, nãi chí xuất ly tam giới khổ , 是人既發大悲心, thị nhân ký phát đại bi tâm , 先當瞻禮大士像, tiên đương chiêm lễ đại sĩ tượng , 一切諸願速成就, nhất thiết chư nguyện tốc thành tựu , 永無業障能遮止。 vĩnh vô nghiệp chướng năng già chỉ 。 有人發心念經典, hữu nhân phát tâm niệm Kinh điển , 欲度群迷超彼岸, dục độ quần mê siêu bỉ ngạn , 雖立是願不思議, tuy lập thị nguyện bất tư nghị , 旋讀旋忘多廢失。 toàn độc toàn vong đa phế thất 。 斯人有業障惑故, tư nhân hữu nghiệp chướng hoặc cố , 於大乘經不能記。 ư Đại thừa Kinh bất năng kí 。 供養地藏以香華, cúng dường Địa Tạng dĩ hương hoa , 衣服飲食諸玩具, y phục ẩm thực chư ngoạn cụ , 以淨水安大士前, dĩ tịnh thủy an đại sĩ tiền , 一日一夜求服之, nhất nhật nhất dạ cầu phục chi , 發殷重心慎五辛, phát ân trọng tâm thận ngũ tân , 酒肉邪淫及妄語, tửu nhục tà dâm cập vọng ngữ , 三七日內勿殺害, tam thất nhật nội vật sát hại , 至心思念大士名。 chí tâm tư niệm đại sĩ danh 。 即於夢中見無邊, tức ư mộng trung kiến vô biên , 覺來便得利根耳, giác lai tiện đắc lợi căn nhĩ , 應是經教歷耳聞, ưng thị Kinh giáo lịch nhĩ văn , 千萬生中永不忘。 thiên vạn sanh trung vĩnh bất vong 。 以是大士不思議, dĩ thị đại sĩ bất tư nghị , 能使斯人獲此慧。 năng sử tư nhân hoạch thử tuệ 。 貧窮眾生及疾病, bần cùng chúng sanh cập tật bệnh , 家宅凶衰眷屬離, gia trạch hung suy quyến thuộc ly , 睡夢之中悉不安, thụy mộng chi trung tất bất an , 求者乖違無稱遂。 cầu giả quai vi vô xưng toại 。 至心瞻禮地藏像, chí tâm chiêm lễ Địa Tạng tượng , 一切惡事皆消滅, nhất thiết ác sự giai tiêu diệt , 至於夢中盡得安, chí ư mộng trung tận đắc an , 衣食豐饒神鬼護。 y thực phong nhiêu Thần quỷ hộ 。 欲入山林及渡海, dục nhập sơn lâm cập độ hải , 毒惡禽獸及惡人, độc ác cầm thú cập ác nhân , 惡神惡鬼并惡風, ác Thần ác quỷ tinh ác phong , 一切諸難諸苦惱。 nhất thiết chư nạn chư khổ não 。 但當瞻禮及供養, đãn đương chiêm lễ cập cúng dường , 地藏菩薩大士像, Địa Tạng Bồ Tát đại sĩ tượng , 如是山林大海中, như thị sơn lâm Đại hải trung , 應是諸惡皆消滅。 ưng thị chư ác giai tiêu diệt 。 觀音至心聽吾說, Quán-Âm chí tâm thính ngô thuyết , 地藏無盡不思議, Địa Tạng vô tận bất tư nghị , 百千萬劫說不周, bách thiên vạn kiếp thuyết bất châu , 廣宣大士如是力。 quảng tuyên đại sĩ như thị lực 。 地藏名字人若聞, Địa Tạng danh tự nhân nhược/nhã văn , 乃至見像瞻禮者, nãi chí kiến tượng chiêm lễ giả , 香華衣服飲食奉, hương hoa y phục ẩm thực phụng , 供養百千受妙樂, cúng dường bách thiên thọ/thụ diệu lạc/nhạc , 若能以此迴法界, nhược/nhã năng dĩ thử hồi Pháp giới , 畢竟成佛超生死。 tất cánh thành Phật siêu sanh tử 。 是故觀音汝當知, thị cố Quán-Âm nhữ đương tri , 普告恒沙諸國土。」 phổ cáo hằng sa chư quốc độ 。」 囑累人天品第十三 chúc luỹ nhân thiên phẩm đệ thập tam 爾時,世尊舉金色臂,又摩地藏菩薩摩訶薩頂,而作是言:「地藏!地藏!汝之神力,不可思議;汝之慈悲,不可思議;汝之智慧,不可思議;汝之辯才,不可思議。正使十方諸佛,讚歎宣說汝之不思議事,千萬劫中,不能得盡。地藏!地藏!記吾今日在忉利天中,於百千萬億不可說不可說一切諸佛菩薩、天龍八部大會之中,再以人天諸眾生等,未出三界,在火宅中者,付囑於汝。無令是諸眾生,墮惡趣中一日一夜,何況更落五無間及阿鼻地獄,動經千萬億劫,無有出期? nhĩ thời ,Thế Tôn cử kim sắc tý ,hựu ma Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát đảnh/đính ,nhi tác thị ngôn :「Địa Tạng !Địa Tạng !nhữ chi thần lực ,bất khả tư nghị ;nhữ chi từ bi ,bất khả tư nghị ;nhữ chi trí tuệ ,bất khả tư nghị ;nhữ chi biện tài ,bất khả tư nghị 。chánh sử thập phương chư Phật ,tán thán tuyên thuyết nhữ chi bất tư nghị sự ,thiên vạn kiếp trung ,bất năng đắc tận 。Địa Tạng !Địa Tạng !kí ngô kim nhật tại Đao Lợi Thiên trung ,ư bách thiên vạn ức bất khả thuyết bất khả thuyết nhất thiết chư Phật Bồ Tát 、thiên long bát bộ đại hội chi trung ,tái dĩ nhân thiên chư chúng sanh đẳng ,vị xuất tam giới ,tại hỏa trạch trung giả ,phó chúc ư nhữ 。vô lệnh thị chư chúng sanh ,đọa ác thú trung nhất nhật nhất dạ ,hà huống cánh lạc ngũ Vô gián cập A-tỳ địa ngục ,động Kinh thiên vạn ức kiếp ,vô hữu xuất kỳ ? 「地藏!是南閻浮提眾生,志性無定,習惡者多,縱發善心,須臾即退,若遇惡緣,念念增長。以是之故,吾分是形,百千億化度,隨其根性而度脫之。地藏!吾今殷勤以天人眾,付囑於汝。未來之世,若有天人,及善男子、善女人,於佛法中,種少善根,一毛一塵,一沙一渧。汝以道力,擁護是人,漸修無上,勿令退失。復次,地藏!未來世中,若天若人,隨業報應,落在惡趣。臨墮趣中,或至門首,是諸眾生,若能念得一佛名、一菩薩名、一句一偈大乘經典。是諸眾生,汝以神力,方便救拔。於是人所,現無邊身,為碎地獄,遣令生天,受勝妙樂。」 「Địa Tạng !thị Nam Diêm phù đề chúng sanh ,chí tánh vô định ,tập ác giả đa ,túng phát thiện tâm ,tu du tức thoái ,nhược/nhã ngộ ác duyên ,niệm niệm tăng trưởng 。dĩ thị chi cố ,ngô phần thị hình ,bách thiên ức hóa độ ,tùy kỳ căn tánh nhi độ thoát chi 。Địa Tạng !ngô kim ân cần dĩ Thiên Nhân chúng ,phó chúc ư nhữ 。vị lai chi thế ,nhược hữu Thiên Nhân ,cập Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ư Phật Pháp trung ,chủng thiểu thiện căn ,nhất mao nhất trần ,nhất sa nhất đế 。nhữ dĩ đạo lực ,ủng hộ thị nhân ,tiệm tu vô thượng ,vật lệnh thoái thất 。phục thứ ,Địa Tạng !vị lai thế trung ,nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân ,tùy nghiệp báo ưng ,lạc tại ác thú 。lâm đọa thú trung ,hoặc chí môn thủ ,thị chư chúng sanh ,nhược/nhã năng niệm đắc nhất Phật danh 、nhất Bồ Tát danh 、nhất cú nhất kệ Đại thừa Kinh điển 。thị chư chúng sanh ,nhữ dĩ thần lực ,phương tiện cứu bạt 。ư thị nhân sở ,hiện vô biên thân ,vi toái địa ngục ,khiển lệnh sanh thiên ,thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。」 爾時,世尊而說偈言: nhĩ thời ,Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn : 「現在未來天人眾, 「hiện tại vị lai Thiên Nhân chúng , 吾今殷勤付囑汝, ngô kim ân cần phó chúc nhữ , 以大神通方便度, dĩ đại thần thông phương tiện độ , 勿令墮在諸惡趣。」 vật lệnh đọa tại chư ác thú 。」 爾時,地藏菩薩摩訶薩胡跪合掌,白佛言:「世尊!唯願世尊,不以為慮。未來世中,若有善男子、善女人,於佛法中,一念恭敬,我亦百千方便,度脫是人,於生死中,速得解脫。何況聞諸善事,念念修行?自然於無上道,永不退轉。」 nhĩ thời ,Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát hồ quỵ hợp chưởng ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !duy nguyện Thế Tôn ,bất dĩ vi lự 。vị lai thế trung ,nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ư Phật Pháp trung ,nhất niệm cung kính ,ngã diệc bách thiên phương tiện ,độ thoát thị nhân ,ư sanh tử trung ,tốc đắc giải thoát 。hà huống văn chư thiện sự ,niệm niệm tu hành ?tự nhiên ư vô thượng đạo ,vĩnh Bất-thoái-chuyển 。」 說是語時,會中有一菩薩,名虛空藏,白佛言:「世尊!我自至忉利,聞於如來讚歎地藏菩薩威神勢力,不可思議。未來世中,若有善男子、善女人,乃及一切天龍,聞此經典,及地藏名字,或瞻禮形像,得幾種福利?唯願世尊,為未來現在一切眾等,略而說之。」 thuyết thị ngữ thời ,hội trung hữu nhất Bồ Tát ,danh hư không tạng ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã tự chí Đao Lợi ,văn ư Như Lai tán thán Địa Tạng Bồ Tát uy thần thế lực ,bất khả tư nghị 。vị lai thế trung ,nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,nãi cập nhất thiết Thiên Long ,văn thử Kinh điển ,cập Địa Tạng danh tự ,hoặc chiêm lễ hình tượng ,đắc ki chủng phước lợi ?duy nguyện Thế Tôn ,vi vị lai hiện tại nhất thiết chúng đẳng ,lược nhi thuyết chi 。」 佛告虛空藏菩薩:「諦聽!諦聽!吾當為汝分別說之。若未來世,有善男子、善女人,見地藏形像,及聞此經,乃至讀誦,香華飲食、衣服珍寶,布施供養,讚歎瞻禮,得二十八種利益:一者天龍護念,二者善果日增,三者集聖上因,四者菩提不退,五者衣食豐足,六者疾疫不臨,七者離水火災,八者無盜賊厄,九者人見欽敬,十者神鬼助持,十一者女轉男身,十二者為王臣女,十三者端正相好,十四者多生天上,十五者或為帝王,十六者宿智命通,十七者有求皆從,十八者眷屬歡樂,十九者諸橫銷滅,二十者業道永除,二十一者去處盡通,二十二者夜夢安樂,二十三者先亡離苦,二十四者宿福受生,二十五者諸聖讚歎,二十六者聰明利根,二十七者饒慈愍心,二十八者畢竟成佛。 Phật cáo Hư-không-tạng Bồ Tát :「đế thính !đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt thuyết chi 。nhược/nhã vị lai thế ,hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,kiến địa tạng hình tượng ,cập văn thử Kinh ,nãi chí độc tụng ,hương hoa ẩm thực 、y phục trân bảo ,bố thí cúng dường ,tán thán chiêm lễ ,đắc nhị thập bát chủng lợi ích :nhất giả Thiên Long hộ niệm ,nhị giả thiện quả nhật tăng ,tam giả tập Thánh thượng nhân ,tứ giả Bồ-đề bất thoái ,ngũ giả y thực phong túc ,lục giả tật dịch bất lâm ,thất giả ly thủy hỏa tai ,bát giả vô đạo tặc ách ,cửu giả nhân kiến khâm kính ,thập giả Thần quỷ trợ trì ,thập nhất giả nữ chuyển nam thân ,thập nhị giả vi Vương Thần nữ ,thập tam giả đoan chánh tướng hảo ,thập tứ giả đa sanh Thiên thượng ,thập ngũ giả hoặc vi đế Vương ,thập lục giả tú trí mạng thông ,thập thất giả hữu cầu giai tùng ,thập bát giả quyến thuộc hoan lạc ,thập cửu giả chư hoạnh tiêu diệt ,nhị thập giả nghiệp đạo vĩnh trừ ,nhị thập nhất giả khứ xứ/xử tận thông ,nhị thập nhị giả dạ mộng an lạc ,nhị thập tam giả tiên vong ly khổ ,nhị thập tứ giả tú phước thọ sanh ,nhị thập ngũ giả chư Thánh tán thán ,nhị thập lục giả thông minh lợi căn ,nhị thập thất giả nhiêu từ mẫn tâm ,nhị thập bát giả tất cánh thành Phật 。 「復次,虛空藏菩薩!若現在未來,天龍鬼神,聞地藏名,禮地藏形,或聞地藏本願事行,讚歎瞻禮,得七種利益:一者速超聖地,二者惡業銷滅,三者諸佛護臨,四者菩提不退,五者增長本力,六者宿命皆通,七者畢竟成佛。」 「phục thứ ,Hư-không-tạng Bồ Tát !nhược/nhã hiện tại vị lai ,Thiên Long quỷ thần ,văn Địa Tạng danh ,lễ Địa Tạng hình ,hoặc văn Địa Tạng bổn nguyện sự hạnh/hành/hàng ,tán thán chiêm lễ ,đắc thất chủng lợi ích :nhất giả tốc siêu thánh địa ,nhị giả ác nghiệp tiêu diệt ,tam giả chư Phật hộ lâm ,tứ giả Bồ-đề bất thoái ,ngũ giả tăng trưởng bản lực ,lục giả tú mạng giai thông ,thất giả tất cánh thành Phật 。」 爾時,十方一切諸來不可說不可說諸佛如來,及大菩薩、天龍八部,聞釋迦牟尼佛,稱揚讚歎地藏菩薩,大威神力,不可思議,歎未曾有。是時忉利天,雨無量香華,天衣珠瓔,供養釋迦牟尼佛,及地藏菩薩已。一切眾會,俱復瞻禮,合掌而退。 nhĩ thời ,thập phương nhất thiết chư lai bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật Như Lai ,cập đại Bồ-tát 、thiên long bát bộ ,văn Thích Ca Mâu Ni Phật ,xưng dương tán thán Địa Tạng Bồ Tát ,Đại uy thần lực ,bất khả tư nghị ,thán vị tằng hữu 。Thị thời Đao Lợi Thiên ,vũ vô lượng hương hoa ,Thiên y châu anh ,cúng dường Thích Ca Mâu Ni Phật ,cập Địa Tạng Bồ Tát dĩ 。nhất thiết chúng hội ,câu phục chiêm lễ ,hợp chưởng nhi thoái 。 地藏菩薩本願經卷下 Địa Tạng Bồ-Tát Bản Nguyện Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 01:57:10 2018 ============================================================