TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 01:43:41 2018 ============================================================ No. 399 (No. 397(3)) No. 399 (No. 397(3)) 寶女所問經卷第一 bảo nữ sở vấn Kinh quyển đệ nhất 西晉月支三藏竺法護譯 Tây Tấn Nguyệt Chi Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 問慧品第一 vấn tuệ phẩm đệ nhất 聞如是: Văn như thị : 一時,佛遊於如來寶淨高座,則為如來之所建立,積無極德已為莊嚴,所遊道場佛慧報應,蠲除所行升菩薩宮,講無量頌如來所歎,顯立威變聖導無礙,普有所入志存微妙,誘進權行等過去慧。於當來劫,弘大究竟其德無量,順平等覺善轉法輪,無限之首諦分別慧,於一切法而得自在,悉覩眾生心之諸根,度于彼岸曉了方便,斷除諸著邪業之行,為造佛事,莫不篤信化令寂定。與大比丘俱六百萬,其心調和,消除罣礙塵勞之欲,乃為如來法王之子。修深妙法興發道化,無有顛倒威儀顯曜,成就聖路為大眾祐,如來安詳獲善究竟。 nhất thời ,Phật du ư Như Lai bảo tịnh cao tọa ,tức vi Như Lai chi sở kiến lập ,tích vô cực đức dĩ vi trang nghiêm ,sở du đạo tràng Phật tuệ báo ưng ,quyên trừ sở hạnh thăng Bồ Tát cung ,giảng vô lượng tụng Như Lai sở thán ,hiển lập uy biến Thánh đạo vô ngại ,phổ hữu sở nhập chí tồn vi diệu ,dụ tiến/tấn quyền hạnh/hành/hàng đẳng quá khứ tuệ 。ư đương lai kiếp ,Hoằng Đại cứu cánh kỳ đức vô lượng ,thuận bình đẳng giác thiện chuyển pháp luân ,vô hạn chi thủ đế phân biệt tuệ ,ư nhất thiết Pháp nhi đắc tự tại ,tất đổ chúng sanh tâm chi chư căn ,độ vu bỉ ngạn hiểu liễu phương tiện ,đoạn trừ chư trứ tà nghiệp chi hạnh/hành/hàng ,vi tạo Phật sự ,mạc bất đốc tín hóa lệnh tịch định 。dữ Đại Tỳ-kheo câu lục bách vạn ,kỳ tâm điều hoà ,tiêu trừ quái ngại trần lao chi dục ,nãi vi Như Lai pháp vương chi tử 。tu thâm diệu Pháp hưng phát đạo hóa ,vô hữu điên đảo uy nghi hiển diệu ,thành tựu Thánh lộ vi Đại chúng hữu ,Như Lai an tường hoạch thiện cứu cánh 。 復與菩薩大聖眾俱,無量無限不可思惟,浩浩大會行無所拘,諸菩薩等斯須之間,尋能超越無量佛國,便設權宜供養奉事,十方如來有所諮啟,聽受經典不以厭倦。而常精勤勸化眾生,智慧善權以用超殊,至于彼岸得度無極,而以建立無礙脫門,便得超越一切眾想望報羅網,近一切智諸通之慧。 phục dữ Bồ Tát đại thánh chúng câu ,vô lượng vô hạn bất khả tư tánh ,hạo hạo đại hội hạnh/hành/hàng vô sở câu ,chư Bồ-tát đẳng tư tu chi gian ,tầm năng siêu việt vô lượng Phật quốc ,tiện thiết quyền nghi cúng dường phụng sự ,thập phương Như Lai hữu sở ti khải ,thính thọ Kinh điển bất dĩ yếm quyện 。nhi thường tinh cần khuyến hóa chúng sanh ,trí tuệ thiện xảo dĩ dụng siêu thù ,chí vu bỉ ngạn đắc độ vô cực ,nhi dĩ kiến lập vô ngại thoát môn ,tiện đắc siêu việt nhất thiết chúng tưởng vọng báo la võng ,cận nhất thiết trí chư thông chi tuệ 。 其名曰:明天菩薩、選遊步菩薩、擇戰鬪菩薩、照明藏菩薩、蠲慢意菩薩、踊步菩薩、眼觀菩薩、雷音菩薩、離冥菩薩,如是等類諸菩薩眾,不可限量無邊無際不可引喻。 kỳ danh viết :minh Thiên Bồ Tát 、tuyển du bộ Bồ Tát 、trạch chiến đấu Bồ Tát 、chiếu minh tạng Bồ Tát 、quyên mạn ý Bồ Tát 、dũng/dõng bộ Bồ Tát 、nhãn quán Bồ Tát 、lôi âm Bồ Tát 、ly minh Bồ Tát ,như thị đẳng loại chư Bồ-tát chúng ,bất khả hạn lượng vô biên vô tế bất khả dẫn dụ 。 爾時,世尊歎詠菩薩所生道場,其法名曰無陰蓋辭。一切菩薩徑路清淨,諸佛之法力無所畏,具足究竟聖慧之事,於諸法典而得自由總持之門,所入法印敢可遭遇決眾法門,聖通無極超入於慧,不退轉輪說不迴還,諸乘平等所導無二。遊無所壞一品法界,而分別說眾生心根。所入之慧獨步堅強決了諸法,滅除一切諸魔之場,已度眾患隨應順法,律化眾塵諸邪之見,入無限慧方便勸助,行無邊際諮嗟權慧,十方諸佛所共宣暢,達無希望行無罣礙無處之門,分流興隆一切諸法,決了如應而等普入,有想無想體解聖達,遊于深妙緣起之事,顯明道業無極德慧,佛身口意而以莊嚴。於此三事,心行所歸智慧無盡,越諸聖諦壞聲聞乘,身心澹泊開演明哲,教化緣覺致諸通慧,導利大乘入于道品,於一切法而得信忍,宣揚如來所因興德,講說分別誦讀宣現,智慧教授開示流布靡不周遍。 nhĩ thời ,Thế Tôn thán vịnh Bồ Tát sở sanh đạo tràng ,kỳ Pháp danh viết vô uẩn cái từ 。nhất thiết Bồ Tát kính lộ thanh tịnh ,chư Phật chi Pháp lực vô sở úy ,cụ túc cứu cánh thánh tuệ chi sự ,ư chư pháp điển nhi đắc tự do tổng trì chi môn ,sở nhập pháp ấn cảm khả tao ngộ quyết chúng Pháp môn ,Thánh thông vô cực siêu nhập ư tuệ ,bất thoái chuyển luân thuyết bất hồi hoàn ,chư thừa bình đẳng sở đạo vô nhị 。du vô sở hoại nhất phẩm Pháp giới ,nhi phân biệt thuyết chúng sanh tâm căn 。sở nhập chi tuệ độc bộ kiên cường quyết liễu chư Pháp ,diệt trừ nhất thiết chư ma chi trường ,dĩ độ chúng hoạn tùy ưng thuận Pháp ,luật hóa chúng trần chư tà chi kiến ,nhập vô hạn tuệ phương tiện khuyến trợ ,hạnh/hành/hàng vô biên tế ti ta quyền tuệ ,thập phương chư Phật sở cọng tuyên sướng ,đạt vô hy vọng hạnh/hành/hàng vô quái ngại vô xứ/xử chi môn ,phần lưu hưng long nhất thiết chư pháp ,quyết liễu như ưng nhi đẳng phổ nhập ,hữu tưởng vô tưởng thể giải Thánh đạt ,du vu thâm diệu duyên khởi chi sự ,hiển minh đạo nghiệp vô cực đức tuệ ,Phật thân khẩu ý nhi dĩ trang nghiêm 。ư thử tam sự ,tâm hành sở quy trí tuệ vô tận ,việt chư thánh đế hoại Thanh văn thừa ,thân tâm đạm bạc khai diễn minh triết ,giáo hóa duyên giác trí chư thông tuệ ,đạo lợi Đại-Thừa nhập vu đạo phẩm ,ư nhất thiết Pháp nhi đắc tín nhẫn ,tuyên dương Như Lai sở nhân hưng đức ,giảng thuyết phân biệt tụng độc tuyên hiện ,trí tuệ giáo thọ khai thị lưu bố mĩ/mị bất chu biến 。 爾時,世尊講說於斯善慧法典,宣弘普誦。時,眾會中有一女人,名曰寶女,即從坐起,右手執持妙珠瓔珞,白世尊曰:「唯然,大聖!如我所言至誠不虛,設此眾會佛所說法、大士所講,吾能具足持斯經典,普於十方流布弘廣勸無量人,於此法寶建立無上正真之道。如是所誓不改易者,如來威神使斯貫珠顯示聖旨。」 nhĩ thời ,Thế Tôn giảng thuyết ư tư thiện tuệ pháp điển ,tuyên hoằng phổ tụng 。thời ,chúng hội trung hữu nhất nữ nhân ,danh viết bảo nữ ,tức tùng tọa khởi ,hữu thủ chấp trì diệu châu anh lạc ,bạch Thế Tôn viết :「duy nhiên ,đại thánh !như ngã sở ngôn chí thành bất hư ,thiết thử chúng hội Phật sở thuyết pháp 、đại sĩ sở giảng ,ngô năng cụ túc trì tư Kinh điển ,phổ ư thập phương lưu bố hoằng quảng khuyến vô lượng nhân ,ư thử pháp bảo kiến lập vô thượng chánh chân chi đạo 。như thị sở thệ bất cải dịch giả ,Như Lai uy thần sử tư quán châu hiển thị Thánh chỉ 。」 於時世尊因眾現變,令諸菩薩皆於其上,化成棚閣珠交露帳:「斯諸正士!然後來世成正覺時,如其佛土微妙嚴淨,佛道場樹當使於今現此瑞應,眾寶棚閣珠交露帳,令斯會者覩其嚴淨悉皆悅豫。」 ư thời Thế Tôn nhân chúng hiện biến ,lệnh chư Bồ-tát giai ư kỳ thượng ,hóa thành bằng các châu giao lộ trướng :「tư chư chánh sĩ !nhiên hậu lai thế thành chánh giác thời ,như kỳ Phật thổ vi diệu nghiêm tịnh ,Phật đạo tràng thụ/thọ đương sử ư kim hiện thử thụy ưng ,chúng bảo bằng các châu giao lộ trướng ,lệnh tư hội giả đổ kỳ nghiêm tịnh tất giai duyệt dự 。」 於時寶女前詣佛所則散珠瓔,散珠瓔已,佛之威神寶女之德誓願至誠,在於佛上及諸菩薩上虛空中,化成棚閣,珠交露帳,壁方弘廣。若干種變奇特殊妙,周匝平等莊嚴校飾,分布安處正無傾斜。 ư thời bảo nữ tiền nghệ Phật sở tức tán châu anh ,tán châu anh dĩ ,Phật chi uy thần bảo nữ chi đức thệ nguyện chí thành ,tại ư Phật thượng cập chư Bồ-tát thượng hư không trung ,hóa thành bằng các ,châu giao lộ trướng ,bích phương hoằng quảng 。nhược can chủng biến kì đặc thù diệu ,châu táp bình đẳng trang nghiêm giáo sức ,phân bố an xứ chánh vô khuynh tà 。 時,諸菩薩各心念言:「如我等身,本往古時志所誓願,當令吾等佛土嚴淨,道場覺樹亦復如是!」斯諸菩薩如心所念,各各自見交露棚閣。適覩此已怪未曾有,前白佛言:「甚為難及,天中之天!其寶女者所建立力,能為我等顯現瑞應。無央數劫所發志願,今此寶女!一心念頃悉令現矣!」 thời ,chư Bồ-tát các tâm niệm ngôn :「như ngã đẳng thân ,bổn vãng cổ thời chí sở thệ nguyện ,đương lệnh ngô đẳng Phật thổ nghiêm tịnh ,đạo tràng giác thụ diệc phục như thị !」tư chư Bồ-tát như tâm sở niệm ,các các tự kiến giao lộ bằng các 。thích đổ thử dĩ quái vị tằng hữu ,tiền bạch Phật ngôn :「thậm vi nạn/nan cập ,Thiên trung chi Thiên !kỳ bảo nữ giả sở kiến lập lực ,năng vi ngã đẳng hiển hiện thụy ưng 。vô ương sổ kiếp sở phát chí nguyện ,kim thử bảo nữ !nhất tâm niệm khoảnh tất lệnh hiện hĩ !」 世尊告曰:「如是,正士!如汝所言。寶女發意如志所建,行道以來,於六十二百千億姟諸佛之所殖眾德本,乃致若茲至誠所建真實誓願。以是之故,今斯寶女如其所誓,被德之鎧,尋使成立諸正士等。 Thế Tôn cáo viết :「như thị ,chánh sĩ !như nhữ sở ngôn 。bảo nữ phát ý như chí sở kiến ,hành đạo dĩ lai ,ư lục thập nhị bách thiên ức cai chư Phật chi sở thực chúng đức bổn ,nãi trí nhược/nhã tư chí thành sở kiến chân thật thệ nguyện 。dĩ thị chi cố ,kim tư bảo nữ như kỳ sở thệ ,bị đức chi khải ,tầm sử thành lập chư chánh sĩ đẳng 。 「又寶女者,設欲志願,於斯三千大千世界普雨天華悉令周滿。則如所言,輒雨名香、擣香、澤香、雜香、衣服、膳饌。設復欲令幢蓋繒幡,自然莊飾周遍虛空,尋如意成。若復欲令天地水災自然興者、若復火災,則如所言便有水災、自然火災;設復欲令水災火災蠲除還復,如其所言悉能致之。設欲令此一切眾會,悉自然變形體被服如轉輪王,尋悉能成。為四天王形體被服,天帝形像、梵天顏貌、大神妙姿容之像,比丘、比丘尼、清信士、清信女色像顏貌,則如所言悉能成之。正使欲令變怪現化億百千魔,一一魔者手各執持百種刀杖,令此眾魔堅住不動不設刀杖,悉使化成若干品種諸珠瓔珞、須縵眾華、思夷之華,皆輒如言。若復欲令玄絕曠野,自然變有飲食衣被,為大城郭,十八億家遊居其中,如其所言皆能致之。三千世界所有形像,欲令顏貌皆成如來,尋輒如志。若復欲令一切眾會處在虛空,悉當如言。 「hựu bảo nữ giả ,thiết dục chí nguyện ,ư tư tam thiên đại thiên thế giới phổ vũ thiên hoa tất lệnh châu mãn 。tức như sở ngôn ,triếp vũ danh hương 、đảo hương 、trạch hương 、tạp hương 、y phục 、thiện soạn 。thiết phục dục lệnh tràng cái tăng phan/phiên ,tự nhiên trang sức chu biến hư không ,tầm như ý thành 。nhược phục dục lệnh Thiên địa thủy tai tự nhiên hưng giả 、nhược phục hỏa tai ,tức như sở ngôn tiện hữu thủy tai 、tự nhiên hỏa tai ;thiết phục dục lệnh thủy tai hỏa tai quyên trừ hoàn phục ,như kỳ sở ngôn tất năng trí chi 。thiết dục lệnh thử nhất thiết chúng hội ,tất tự nhiên biến hình thể bị phục như Chuyển luân Vương ,tầm tất năng thành 。vi Tứ Thiên Vương hình thể bị phục ,Thiên đế hình tượng 、Phạm Thiên nhan mạo 、Đại thần diệu tư dung chi tượng ,Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、thanh tín sĩ 、thanh tín nữ sắc tượng nhan mạo ,tức như sở ngôn tất năng thành chi 。chánh sử dục lệnh biến quái hiện hóa ức bách thiên ma ,nhất nhất ma giả thủ các chấp trì bách chủng đao trượng ,lệnh thử chúng ma kiên trụ/trú bất động bất thiết đao trượng ,tất sử hóa thành nhược can phẩm chủng chư châu anh lạc 、tu man chúng hoa 、tư di chi hoa ,giai triếp như ngôn 。nhược phục dục lệnh huyền tuyệt khoáng dã ,tự nhiên biến hữu ẩm thực y bị ,vi đại thành quách ,thập bát ức gia du cư kỳ trung ,như kỳ sở ngôn giai năng trí chi 。tam thiên thế giới sở hữu hình tượng ,dục lệnh nhan mạo giai thành Như Lai ,tầm triếp như chí 。nhược phục dục lệnh nhất thiết chúng hội xứ/xử tại hư không ,tất đương như ngôn 。 「諸族姓子!斯寶女身,欲令無量無限無有邊際佛之境界,諸佛世尊所說經典,於虛空中皆為通達,具足眾備普聞音聲,如佛所言無有缺減,十方佛辭亦女所說但能宣暢。」 「chư tộc tính tử !tư bảo nữ thân ,dục lệnh vô lượng vô hạn vô hữu biên tế Phật chi cảnh giới ,chư Phật Thế tôn sở thuyết Kinh điển ,ư hư không trung giai vi thông đạt ,cụ túc chúng bị phổ văn âm thanh ,như Phật sở ngôn vô hữu khuyết giảm ,thập phương Phật từ diệc nữ sở thuyết đãn năng tuyên sướng 。」 於是寶女立願之力神足變化,普示現之如此色像,則於佛前說是頌曰: ư thị bảo nữ lập nguyện chi lực thần túc biến hóa ,phổ thị hiện chi như thử sắc tượng ,tức ư Phật tiền thuyết thị tụng viết : 「以寶為業, 「dĩ bảo vi nghiệp , 執妙聖珍; chấp diệu Thánh trân ; 演說豪尊, diễn thuyết hào tôn , 無量道德。 vô lượng đạo đức 。 則以蠲除, tức dĩ quyên trừ , 塵欲瞋結; trần dục sân kết/kiết ; 乃布惠施, nãi bố huệ thí , 七覺之寶。 thất giác chi bảo 。 以寶光明, dĩ bảo quang minh , 照眾窈冥; chiếu chúng yểu minh ; 若干品類, nhược can phẩm loại , 明月珠曜。 minh nguyệt châu diệu 。 尊上琦珍, tôn thượng kỳ trân , 寶英最勝; Bảo Anh tối thắng ; 今以璝珠, kim dĩ 璝châu , 恭奉安住。 cung phụng an trụ 。 假使瑪瑙、 giả sử mã não 、 首藏明珠、 Thủ tạng minh châu 、 焰光之珠、 diệm quang chi châu 、 無垢藏珠、 vô cấu tạng châu 、 日月之明, nhật nguyệt chi minh , 所出光暉; sở xuất quang huy ; 蒙尊所照, mông tôn sở chiếu , 而悉覆蔽。 nhi tất phước tế 。 觀能仁身, quán năng nhân thân , 無能限量; vô năng hạn lượng ; 所荷之祐, sở hà chi hữu , 致獲十力。 trí hoạch thập lực 。 住立斯土, trụ lập tư độ , 極至上界; cực chí thượng giới ; 觀察聖體, quan sát Thánh thể , 轉顯加倍。 chuyển hiển gia bội 。 一切眾會, nhất thiết chúng hội , 各各見佛, các các kiến Phật , 悉自念言: tất tự niệm ngôn : 尊在我前。 tôn tại ngã tiền 。 皆從方面, giai tùng phương diện , 悉見佛顏, tất kiến Phật nhan , 紫金縱容, tử kim túng dung , 無比之貌。 vô bỉ chi mạo 。 正使坐時、 chánh sử tọa thời 、 臥寐經行; ngọa mị kinh hành ; 若復現在, nhược/nhã phục hiện tại , 處眾會中。 xứ/xử chúng hội trung 。 言辭若嘿, ngôn từ nhược/nhã 嘿, 樂立禪定; lạc/nhạc lập Thiền định ; 威儀無比, uy nghi vô bỉ , 聖智無限。 Thánh trí vô hạn 。 一一毛孔, nhất nhất mao khổng , 所演光暉; sở diễn quang huy ; 則能普照, tức năng phổ chiếu , 一切十方。 nhất thiết thập phương 。 身如蓮華, thân như liên hoa , 最勝弘滿; tối thắng hoằng mãn ; 猶如志性, do như chí tánh , 令意寂然。 lệnh ý tịch nhiên 。 常立誠諦, thường lập thành đế , 所云真實; sở vân chân thật ; 如口所言, như khẩu sở ngôn , 尊行相應。 tôn hạnh/hành/hàng tướng ứng 。 曉了分別, hiểu liễu phân biệt , 諸法之誼; chư Pháp chi nghị ; 稽首道備, khể thủ đạo bị , 得度彼岸。」 đắc độ bỉ ngạn 。」 爾時,寶女以此頌偈讚佛德已,白世尊曰:「我身今欲咨問如來,於斯經典章品之句志所趣向;設見聽者乃當自陳。」 nhĩ thời ,bảo nữ dĩ thử tụng kệ tán Phật đức dĩ ,bạch Thế Tôn viết :「ngã thân kim dục tư vấn Như Lai ,ư tư Kinh điển chương phẩm chi cú chí sở thú hướng ;thiết kiến thính giả nãi đương tự trần 。」 佛告女曰:「恣所欲問,吾當為汝分別說之令心悅豫。」 Phật cáo nữ viết :「tứ sở dục vấn ,ngô đương vi nhữ phân biệt thuyết chi lệnh tâm duyệt dự 。」 於時,寶女見佛聽之,歡喜踊躍白世尊曰:「何謂菩薩常懷至誠?云何如來為諸菩薩說真實辭?何謂菩薩而應順法?云何如來為諸菩薩講說經典?何謂菩薩尋應威儀?云何如來為諸菩薩而說議趣?何謂菩薩奉順律教?云何如來為諸菩薩講決律事?」 ư thời ,bảo nữ kiến Phật thính chi ,hoan hỉ dũng dược bạch Thế Tôn viết :「hà vị Bồ Tát thường hoài chí thành ?vân hà Như Lai vi chư Bồ-tát thuyết chân thật từ ?hà vị Bồ Tát nhi ưng thuận Pháp ?vân hà Như Lai vi chư Bồ-tát giảng thuyết Kinh điển ?hà vị Bồ Tát tầm ưng uy nghi ?vân hà Như Lai vi chư Bồ-tát nhi thuyết nghị thú ?hà vị Bồ Tát phụng thuận luật giáo ?vân hà Như Lai vi chư Bồ-tát giảng quyết luật sự ?」 佛言:「善哉,善哉!寶女所問欲暢仁賢真要辯才,諦聽諦聽,善思念之!」 Phật ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !bảo nữ sở vấn dục sướng nhân hiền chân yếu biện tài ,đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi !」 「唯然、世尊!願樂欲聞。」於時寶女受教而聽。 「duy nhiên 、Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」ư thời bảo nữ thọ giáo nhi thính 。 佛告寶女:「菩薩有三法常懷至誠。何謂為三?未曾欺佛、不自欺身、亦不欺誑一切眾生。何謂菩薩欺於諸佛,而欺己身及與眾生?假使菩薩興發無上正真道意,志慕聲聞、緣覺之地,而誓求願意甘樂之,是為菩薩欺佛、己身及與眾生。 Phật cáo bảo nữ :「Bồ Tát hữu tam Pháp thường hoài chí thành 。hà vị vi tam ?vị tằng khi Phật 、bất tự khi thân 、diệc bất khi cuống nhất thiết chúng sanh 。hà vị Bồ Tát khi ư chư Phật ,nhi khi kỷ thân cập dữ chúng sanh ?giả sử Bồ Tát hưng phát vô thượng chánh chân đạo ý ,chí mộ Thanh văn 、duyên giác chi địa ,nhi thệ cầu nguyện ý cam lạc/nhạc chi ,thị vi Bồ Tát khi Phật 、kỷ thân cập dữ chúng sanh 。 「何謂菩薩不欺諸佛、己身、眾生?假使菩薩發大道意,設令勤苦遭眾惱患,為諸眾魔所見嬈試,為諸外道所見逼迫,毀辱誹謗而戲弄之,百種罵詈撾捶危害,虛妄之事而以加己,志性寂然不起怨結不懷怯弱、不成迷誤不恐不畏、不以憂慼不以為恨,續秉一志志性堅強,平等之行不捨道意。但執惠心、珍寶之心,常懷道心,一切世間最尊第一。又復發心為諸眾生,救護歸命令得超度。所興之心而無等倫,無以為喻,不退不捨不在餘乘,常立一志樂於佛道,導御法輪,令諸群萌悉得面見。現於諸力興顯如是,行步舉動遵脩精進,終不破壞他人言教。是為菩薩不欺諸佛、不自欺身,亦不侵欺一切眾生。 「hà vị Bồ Tát bất khi chư Phật 、kỷ thân 、chúng sanh ?giả sử Bồ Tát phát đại đạo ý ,thiết lệnh cần khổ tao chúng não hoạn ,vi chư chúng ma sở kiến nhiêu thí ,vi chư ngoại đạo sở kiến bức bách ,hủy nhục phỉ báng nhi hí lộng chi ,bách chủng mạ lị qua chúy nguy hại ,hư vọng chi sự nhi dĩ gia kỷ ,chí tánh tịch nhiên bất khởi oán kết bất hoài khiếp nhược 、bất thành mê ngộ bất khủng bất úy 、bất dĩ ưu Thích bất dĩ vi hận ,tục bỉnh nhất chí chí tánh kiên cường ,bình đẳng chi hạnh/hành/hàng bất xả đạo ý 。đãn chấp huệ tâm 、trân bảo chi tâm ,thường hoài đạo tâm ,nhất thiết thế gian tối tôn đệ nhất 。hựu phục phát tâm vi chư chúng sanh ,cứu hộ quy mạng lệnh đắc siêu độ 。sở hưng chi tâm nhi vô đẳng luân ,vô dĩ vi dụ ,bất thoái bất xả bất tại dư thừa ,thường lập nhất chí lạc/nhạc ư Phật đạo ,đạo ngự Pháp luân ,lệnh chư quần manh tất đắc diện kiến 。hiện ư chư lực hưng hiển như thị ,hạnh/hành/hàng bộ cử động tuân tu tinh tấn ,chung bất phá hoại tha nhân ngôn giáo 。thị vi Bồ Tát bất khi chư Phật 、bất tự khi thân ,diệc bất xâm khi nhất thiết chúng sanh 。 「假使菩薩不欺諸佛、不自欺己、不誑眾生,是為菩薩第一至誠。彼以四事不欺諸佛:順于堅固、而應威施、所為力強、精進慇懃。復以四事不自欺身:志性仁和、質直其心、無有諛諂、亦無虛訑。彼以四事不欺眾生:方便應病、慈心愍哀、加以四恩,是為菩薩第一至誠,不捨道心而不違失往古之願。」 「giả sử Bồ Tát bất khi chư Phật 、bất tự khi kỷ 、bất cuống chúng sanh ,thị vi Bồ Tát đệ nhất chí thành 。bỉ dĩ tứ sự bất khi chư Phật :thuận vu kiên cố 、nhi ưng uy thí 、sở vi lực cường 、tinh tấn ân cần 。phục dĩ tứ sự bất tự khi thân :chí tánh nhân hòa 、chất trực kỳ tâm 、vô hữu du siểm 、diệc vô hư di 。bỉ dĩ tứ sự bất khi chúng sanh :phương tiện ưng bệnh 、từ tâm mẫn ai 、gia dĩ tứ ân ,thị vi Bồ Tát đệ nhất chí thành ,bất xả đạo tâm nhi bất vi thất vãng cổ chi nguyện 。」 佛復告寶女曰:「菩薩至誠,謂口寂然護於言語,所說無缺口辭真諦。在於獨處若大眾中,言常至誠,不以國故而兩舌也;不以珍寶具足貨業而欺虛言;不以父母親族貪財惜費而兩舌也。」 Phật phục cáo bảo nữ viết :「Bồ Tát chí thành ,vị khẩu tịch nhiên hộ ư ngôn ngữ ,sở thuyết vô khuyết khẩu từ chân đế 。tại ư độc xứ/xử nhược/nhã Đại chúng trung ,ngôn thường chí thành ,bất dĩ quốc cố nhi lưỡng thiệt dã ;bất dĩ trân bảo cụ túc hóa nghiệp nhi khi hư ngôn ;bất dĩ phụ mẫu thân tộc tham tài tích phí nhi lưỡng thiệt dã 。」 佛語寶女:「有三十二事口辭清淨。何謂三十二?羞慚(一)。造德(二)。常懷恥愧(三)。等修於善(四)。不為劣惡(五)。不索譏謗(六)。不為卒暴(七)。教化諸天(八)。不興恐懼(九)。燒諸惡趣(十)。開演善歸(一)。賢聖所命(二)。恭奉明智(三)。其內清淨(四)。善修於外(五)。而受言教(六)。分別言辭(七)。無(革*亢)(革*卬)說(八)。口演柔軟(九)。言語殊特(十)。口暢香潔(一)。而隨教命(二)。無有欺詐(三)。無所熱惱(四)。造業可愛(五)。內無有失(六)。外亦無誤(七)。不為罪業(八)。造眾祐地(九)。樂於佛道(十)。傳語至誠(一)。言輒獲利(二)。是為三十二事也。」 Phật ngữ bảo nữ :「hữu tam thập nhị sự khẩu từ thanh tịnh 。hà vị tam thập nhị ?tu tàm (nhất )。tạo đức (nhị )。thường hoài sỉ quý (tam )。đẳng tu ư thiện (tứ )。bất vi liệt ác (ngũ )。bất tác/sách ky báng (lục )。bất vi tốt bạo (thất )。giáo hóa chư Thiên (bát )。bất hưng khủng cụ (cửu )。thiêu chư ác thú (thập )。khai diễn thiện quy (nhất )。hiền thánh sở mạng (nhị )。cung phụng minh trí (tam )。kỳ nội thanh tịnh (tứ )。thiện tu ư ngoại (ngũ )。nhi thọ/thụ ngôn giáo (lục )。phân biệt ngôn từ (thất )。vô (cách *kháng )(cách *ngang )thuyết (bát )。khẩu diễn nhu nhuyễn (cửu )。ngôn ngữ Thù đặc (thập )。khẩu sướng hương khiết (nhất )。nhi tùy giáo mạng (nhị )。vô hữu khi trá (tam )。vô sở nhiệt não (tứ )。tạo nghiệp khả ái (ngũ )。nội vô hữu thất (lục )。ngoại diệc vô ngộ (thất )。bất vi tội nghiệp (bát )。tạo chúng hữu địa (cửu )。lạc/nhạc ư Phật đạo (thập )。truyền ngữ chí thành (nhất )。ngôn triếp hoạch lợi (nhị )。thị vi tam thập nhị sự dã 。」 佛告寶女:「所謂至誠求願具足。所以者何?喜布施者為菩薩道,無慳貪故斯成志願,一切所有設能慧施,覩是以後此則至誠。清淨之誡為菩薩道,不為毀禁斯成所願,假使戒禁具足清淨,覩是以後此則至誠。建立忍力為菩薩道,志不懷結斯成誓願,其忍辱者此為柔和,覩是以後則為至誠。遵修精進為菩薩道,不為懈廢斯成所願,設能普行一切德本,覩是以後則為至誠。建立禪定為菩薩道,不為亂心斯成所願,設能懷來習一心者,覩是以後則為至誠。建立智慧為菩薩道,不為邪黠斯成所願,曉了聖慧,覩是以後則為至誠。四意止行為菩薩道,不為放逸斯成所願,意以寂定,覩是以後此則至誠。四意之斷為菩薩道,不興眾惡心若滅除斯成所願,覩是以後此則至誠。四神足行為菩薩道,無有不達已能飛行斯成所願,覩是以後此則至誠。五根之事為菩薩道,諸根寂然無有錯亂斯成所願,諸根澹泊,覩是以後此則至誠。五力之行為菩薩道,不為無勢具足十力斯成所願,覩是以後,斯則至誠。七覺之意為菩薩道,無所不了已能覺達,諸情不起斯成所願,覩是以後此則至誠。八聖道行為菩薩道,無有邪徑設處聖路斯成所願,覩是以後此則至誠。四恩之行為菩薩道,不為無救攝諸危厄斯成所願,覩是以後此則至誠。修四梵行為菩薩道,不為天人慈悲喜護,救濟群黎斯成所願,覩是以後此則至誠。神通之慧、三達之智、正觀寂寞為菩薩道,無諸瑕穢,眾行普具斯成所願,覩是以後此則至誠。具足一切諸德法本為菩薩道,不為無度,蠲除一切諸不善法斯成所願,設能宣備仁賢之法,覩是以後此則至誠。」 Phật cáo bảo nữ :「sở vị chí thành cầu nguyện cụ túc 。sở dĩ giả hà ?hỉ bố thí giả vi ồ Tát đạo ,vô xan tham cố tư thành chí nguyện ,nhất thiết sở hữu thiết năng tuệ thí ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。thanh tịnh chi giới vi ồ Tát đạo ,bất vi hủy cấm tư thành sở nguyện ,giả sử giới cấm cụ túc thanh tịnh ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。kiến lập nhẫn lực vi ồ Tát đạo ,chí bất hoài kết/kiết tư thành thệ nguyện ,kỳ nhẫn nhục giả thử vi nhu hòa ,đổ thị dĩ hậu tức vi chí thành 。tuân tu tinh tấn vi ồ Tát đạo ,bất vi giải phế tư thành sở nguyện ,thiết năng phổ hạnh/hành/hàng nhất thiết đức bổn ,đổ thị dĩ hậu tức vi chí thành 。kiến lập Thiền định vi ồ Tát đạo ,bất vi loạn tâm tư thành sở nguyện ,thiết năng hoài lai tập nhất tâm giả ,đổ thị dĩ hậu tức vi chí thành 。kiến lập trí tuệ vi ồ Tát đạo ,bất vi tà hiệt tư thành sở nguyện ,hiểu liễu thánh tuệ ,đổ thị dĩ hậu tức vi chí thành 。tứ ý chỉ hạnh/hành/hàng vi ồ Tát đạo ,bất vi phóng dật tư thành sở nguyện ,ý dĩ tịch định ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。tứ ý chi đoạn vi ồ Tát đạo ,bất hưng chúng ác tâm nhược/nhã diệt trừ tư thành sở nguyện ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。tứ Thần túc hạnh/hành/hàng vi ồ Tát đạo ,vô hữu bất đạt dĩ năng phi hạnh/hành/hàng tư thành sở nguyện ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。ngũ căn chi sự vi ồ Tát đạo ,chư căn tịch nhiên vô hữu thác loạn tư thành sở nguyện ,chư căn đạm bạc ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。ngũ lực chi hạnh/hành/hàng vi ồ Tát đạo ,bất vi vô thế cụ túc thập lực tư thành sở nguyện ,đổ thị dĩ hậu ,tư tức chí thành 。thất giác chi ý vi ồ Tát đạo ,vô sở bất liễu dĩ năng giác đạt ,chư Tình bất khởi tư thành sở nguyện ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。bát Thánh đạo hạnh/hành/hàng vi ồ Tát đạo ,vô hữu tà kính thiết xứ/xử Thánh lộ tư thành sở nguyện ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。tứ ân chi hạnh/hành/hàng vi ồ Tát đạo ,bất vi vô cứu nhiếp chư nguy ách tư thành sở nguyện ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。tu tứ phạm hạnh/hành/hàng vi ồ Tát đạo ,bất vi Thiên Nhân từ bi hỉ hộ ,cứu tế quần lê tư thành sở nguyện ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。thần thông chi tuệ 、tam đạt chi trí 、chánh quán tịch mịch vi ồ Tát đạo ,vô chư hà uế ,chúng hạnh/hành/hàng phổ cụ tư thành sở nguyện ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。cụ túc nhất thiết chư đức pháp bản vi ồ Tát đạo ,bất vi vô độ ,quyên trừ nhất thiết chư bất thiện pháp tư thành sở nguyện ,thiết năng tuyên bị nhân hiền chi Pháp ,đổ thị dĩ hậu thử tức chí thành 。」 佛告寶女:「菩薩亦當翫習奉行,賢聖之諦:知於苦慧、斷於所習、曉了滅盡、修行聖路。彼所謂知於苦者,分別五陰無所起故。斷於習者,於五陰愛無所習故,究竟恩情無所習行,其為脫門,無所遊居不懷所施,其無所懷則於過去而無所至;設於過去無所至者,彼則正法無所蠲除;已於諸法無所除者,是為斷習。彼知滅盡,一切想著所興方便覩究竟盡。其滅盡者,為不復懷得於生死,等於所有終始均平,於一切法而無增減,已等觀者,斯為曉了滅盡之慧。彼察平等,於八正路則能等療,無所想念而無邪想,求諸塵勞無有吾我,以無吾我便無所受,則無所生、無造業者,悉能善修於一切法,是則名曰為聖路矣!假使於斯至誠之慧,曉了一切皆暢眾生,亦無有內亦無所證,是為菩薩之至誠也。」 Phật cáo bảo nữ :「Bồ Tát diệc đương ngoạn tập phụng hành ,hiền thánh chi đế :tri ư khổ tuệ 、đoạn ư sở tập 、hiểu liễu diệt tận 、tu hành Thánh lộ 。bỉ sở vị tri ư khổ giả ,phân biệt ngũ uẩn vô sở khởi cố 。đoạn ư tập giả ,ư ngũ uẩn ái vô sở tập cố ,cứu cánh ân Tình vô sở tập hạnh/hành/hàng ,kỳ vi thoát môn ,vô sở du cư bất hoài sở thí ,kỳ vô sở hoài tức ư quá khứ nhi vô sở chí ;thiết ư quá khứ vô sở chí giả ,bỉ tức chánh pháp vô sở quyên trừ ;dĩ ư chư Pháp vô sở trừ giả ,thị vi đoạn tập 。bỉ tri diệt tận ,nhất thiết tưởng trước/trứ sở hưng phương tiện đổ cứu cánh tận 。kỳ diệt tận giả ,vi ất phục hoài đắc ư sanh tử ,đẳng ư sở hữu chung thủy quân bình ,ư nhất thiết Pháp nhi vô tăng giảm ,dĩ đẳng quán giả ,tư vi hiểu liễu diệt tận chi tuệ 。bỉ sát bình đẳng ,ư bát chánh lộ tức năng đẳng liệu ,vô sở tưởng niệm nhi vô tà tưởng ,cầu chư trần lao vô hữu ngô ngã ,dĩ vô ngô ngã tiện vô sở thọ/thụ ,tức vô sở sanh 、vô tạo nghiệp giả ,tất năng thiện tu ư nhất thiết Pháp ,thị tắc danh viết vi Thánh lộ hĩ !giả sử ư tư chí thành chi tuệ ,hiểu liễu nhất thiết giai sướng chúng sanh ,diệc vô hữu nội diệc vô sở chứng ,thị vi ồ Tát chi chí thành dã 。」 佛說是至誠教時,一萬菩薩具足聖慧,逮得法忍。 Phật thuyết thị chí thành giáo thời ,nhất vạn Bồ Tát cụ túc thánh tuệ ,đãi đắc pháp nhẫn 。 佛告寶女:「何謂菩薩應順於法?御行如法則隨法教思惟於法,法為志性恭敬於法,遵修法行欲慕於法,樂於法樂多存於法,法為妙英法為刀杖,被法之鎧誓法自嚴,修法光明法之錠燎,常志法念以法為意,遊步於法分別經典,方便應法遊步法行,法為臥寐法為威儀,將護法事以法布施,法為財業法無有盡,普弘演法法為嚴辦,常修法身法為言辭,思惟法念而不放逸。如是比類,遵修法行具足成就,而順法主不為非法。」 Phật cáo bảo nữ :「hà vị Bồ Tát ưng thuận ư Pháp ?ngự hạnh/hành/hàng như pháp tức tùy pháp giáo tư tánh ư Pháp ,Pháp vi chí tánh cung kính ư Pháp ,tuân tu pháp hạnh/hành/hàng dục mộ ư Pháp ,lạc/nhạc ư Pháp lạc/nhạc đa tồn ư Pháp ,Pháp vi diệu anh Pháp vi đao trượng ,bị Pháp chi khải thệ Pháp tự nghiêm ,tu pháp quang minh Pháp chi đĩnh liệu ,thường chí Pháp niệm dĩ pháp vi ý ,du bộ ư Pháp phân biệt Kinh điển ,phương tiện ưng Pháp du bộ Pháp hành ,Pháp vi ngọa mị Pháp vi uy nghi ,tướng hộ pháp sự dĩ pháp bố thí ,Pháp vi tài nghiệp Pháp vô hữu tận ,phổ hoằng diễn pháp pháp vi nghiêm biện/bạn ,thường tu pháp thân Pháp vi ngôn từ ,tư tánh Pháp niệm nhi bất phóng dật 。như thị bỉ loại ,tuân tu pháp hạnh/hành/hàng cụ túc thành tựu ,nhi thuận pháp chủ bất vi phi pháp 。」 「彼為何謂順法主者?設使如斯至誠真諦,被佛法鎧以法為護,恭敬聖眾慇懃聽經,樂於道意積累眾善,不捨至真志性本淨,而無所著不違所應,見諸賢聖習眾善友,常行恭敬隨其示現,離於憍慢多所咨嗟,遊在法會至心聽經,慕求法典不以厭足,講說道義則不懈倦,而於經法無能為師,念報恩慈以有反復,所作成辦。處於閑居而無恐懼,賢聖之教無所犯負,不捨止足順從十善。咨嗟布施勸助佛道,奉於禁戒,忍辱為力,遵修精進而不怯弱,禪定寂然,遊入智慧。興隆道化顯揚善權,慈多所護,入於愍哀悅豫行喜,護離二事而順至誠,所可遭遇以善為業,興發神通導利正法,在所遊至以法惠施。於四意止不忘失志,四意斷者遵修平等,四神足者現在究竟,諸根明達修治諸力,曉了諸覺超越徑路,入于寂寞觀察所行,真諦之惠聖明解脫,頒宣暉曜順諸聲聞,隨其本地教化緣覺,咨嗟一切大乘之德,則以應誼而理緣起,便於空無無所恐畏,遊于無想則無所著,觀察無願五陰如幻,觀諸四種亦如虛空。又諸入者本淨悉空,七財之業遵修六念,及樂於六行度無極,而獲五眼第一之議。常自將護多所超度,善修道業等心一切眾生之類,歌頌一切無量諸佛功德之法。」 「bỉ vi hà vị thuận pháp chủ giả ?thiết sử như tư chí thành chân đế ,bị Phật Pháp khải dĩ pháp vi hộ ,cung kính Thánh chúng ân cần thính Kinh ,lạc/nhạc ư đạo ý tích lũy chúng thiện ,bất xả chí chân chí tánh bản tịnh ,nhi vô sở trước bất vi sở ưng ,kiến chư hiền thánh tập chúng thiện hữu ,thường hạnh/hành/hàng cung kính tùy kỳ thị hiện ,ly ư kiêu mạn đa sở tư ta ,du tại pháp hội chí tâm thính Kinh ,mộ cầu pháp điển bất dĩ yếm túc ,giảng thuyết đạo nghĩa tức bất giải quyện ,nhi ư Kinh pháp vô năng vi sư ,niệm báo ân từ dĩ hữu phản phục ,sở tác thành biện/bạn 。xứ/xử ư nhàn cư nhi vô khủng cụ ,hiền thánh chi giáo vô sở phạm phụ ,bất xả chỉ túc thuận tùng Thập thiện 。tư ta bố thí khuyến trợ Phật đạo ,phụng ư cấm giới ,nhẫn nhục vi lực ,tuân tu tinh tấn nhi bất khiếp nhược ,Thiền định tịch nhiên ,du nhập trí tuệ 。hưng long đạo hóa hiển dương thiện xảo ,từ đa sở hộ ,nhập ư mẫn ai duyệt dự hạnh/hành/hàng hỉ ,hộ ly nhị sự nhi thuận chí thành ,sở khả tao ngộ dĩ thiện vi nghiệp ,hưng phát thần thông đạo lợi chánh pháp ,tại sở du chí dĩ pháp huệ thí 。ư tứ ý chỉ bất vong thất chí ,tứ ý đoạn giả tuân tu bình đẳng ,tứ Thần túc giả hiện tại cứu cánh ,chư căn minh đạt tu trì chư lực ,hiểu liễu chư giác siêu việt kính lộ ,nhập vu tịch mịch quan sát sở hạnh ,chân đế chi huệ thánh minh giải thoát ,ban tuyên huy diệu thuận chư Thanh văn ,tùy kỳ bản địa giáo hóa duyên giác ,tư ta nhất thiết Đại-Thừa chi đức ,tức dĩ ưng nghị nhi lý duyên khởi ,tiện ư không vô vô sở khủng úy ,du vu vô tưởng tức vô sở trước ,quan sát vô nguyện ngũ uẩn như huyễn ,quán chư tứ chủng diệc như hư không 。hựu chư nhập giả bản tịnh tất không ,thất tài chi nghiệp tuân tu lục niệm ,cập lạc/nhạc ư lục hạnh/hành/hàng độ vô cực ,nhi hoạch ngũ nhãn đệ nhất chi nghị 。thường tự tướng hộ đa sở siêu độ ,thiện tu đạo nghiệp đẳng tâm nhất thiết chúng sanh chi loại ,ca tụng nhất thiết vô lượng chư Phật công đức chi Pháp 。」 佛言寶女:「順法菩薩不言有我、不計有人,亦不計命亦不念壽,不思斷絕、不覩有常、不見所有。若復不離之所覩者,不釋邊際不猗中間、不從朋友亦無諍訟、亦無不和亦無偏黨,不處顛倒不在邪見,越度狐疑蠲除陰蓋諸所罣礙,不違遠法亦不亂法、不誹謗經不輕慢道、不滅究竟一切諸法。順道菩薩志存諸法具足經典,所言至誠為順法矣!無所興舉,於諸異學順法言者,姦難邪行悉以滅矣!於一切世而順法言,菩薩順空行無所獲,則無邪想無瞋恚法,順無願教而於三界悉無所行,慇懃專精覩諸瑕穢。順法菩薩則無所起亦無所滅,則不受生本性清淨,義在寂寞。」 Phật ngôn bảo nữ :「thuận Pháp Bồ Tát bất ngôn hữu ngã 、bất kế hữu nhân ,diệc bất kế mạng diệc bất niệm thọ ,bất tư đoạn tuyệt 、bất đổ hữu thường 、bất kiến sở hữu 。nhược phục bất ly chi sở đổ giả ,bất thích biên tế bất y trung gian 、bất tùng bằng hữu diệc vô tránh tụng 、diệc vô bất hòa diệc vô thiên đảng ,bất xứ/xử điên đảo bất tại tà kiến ,việt độ hồ nghi quyên trừ uẩn cái chư sở quái ngại ,bất vi viễn Pháp diệc bất loạn Pháp 、bất phỉ báng Kinh bất khinh mạn đạo 、bất diệt cứu cánh nhất thiết chư pháp 。thuận đạo Bồ Tát chí tồn chư pháp cụ túc Kinh điển ,sở ngôn chí thành vi thuận Pháp hĩ !vô sở hưng cử ,ư chư dị học thuận Pháp ngôn giả ,gian nạn/nan tà hành tất dĩ diệt hĩ !ư nhất thiết thế nhi thuận Pháp ngôn ,Bồ Tát thuận không hạnh/hành/hàng vô sở hoạch ,tức vô tà tưởng vô sân khuể Pháp ,thuận vô nguyện giáo nhi ư tam giới tất vô sở hạnh/hành/hàng ,ân cần chuyên tinh đổ chư hà uế 。thuận Pháp Bồ Tát tức vô sở khởi diệc vô sở diệt ,tức bất thọ sanh bổn tánh thanh tịnh ,nghĩa tại tịch mịch 。」 佛告寶女:「所謂法者則不可獲,無有文字,而無言說亦無辭意,無色無見亦無所趣,無有言誨亦無所教,離心意識無有塵垢,以離瑕疵遠於貪欲,無有窈冥無所積聚,則無吾我而無所受,亦無所取離於所受,無有境界便無差特。於十方界而無所著則為澹泊,棄行身退亦不可覩,覺了玄曠亦無想念、亦無思行抑制聖賢,為明智者所蒙開化。亦無所遭亦無不遭,休息一切,所可遇者則如真諦,三世為空便無永沒,亦無終亡亦無退還、亦無所生無所成就亦無毀滅,亦無所有亦不不有,亦無所成亦不不成亦無所行,亦無所視亦無不見亦不離視,亦不成相亦無不相則為一相。亦復無相亦無所著,離於所著亦無有餘,無著無縛亦無所脫,不是我所亦無所屬,無所遵修亦無諸漏,則無等倫亦無平等,等無所等。亦無至誠亦不虛妄,不樂不苦,亦不精進亦無不勤、亦無所應亦不不應、亦不專精亦無不精、亦無名色亦無所起,不為堅固亦無不固,無所破壞亦無不壞,不為金剛亦不壞相,則為真諦不違至誠。而無別異亦無所遠,亦無有像類無有倫比,無有處所亦無有想、亦無有此亦無有彼亦無差特,亦無有內亦無有外亦無中間、亦無所樂不度彼岸,亦無所見亦無所聞、亦無所念亦無所教、亦無所知亦不無知、亦不有形亦不無形、亦不有作亦不無作,則離一切諸所有形,是謂為法。如是法者,則無音聲亦無不聲亦無合會,無言無說,是謂菩薩應順於法也。」 Phật cáo bảo nữ :「sở vị Pháp giả tức bất khả hoạch ,vô hữu văn tự ,nhi vô ngôn thuyết diệc vô từ ý ,vô sắc vô kiến diệc vô sở thú ,vô hữu ngôn hối diệc vô sở giáo ,ly tâm ý thức vô hữu trần cấu ,dĩ ly hà Tỳ viễn ư tham dục ,vô hữu yểu minh vô sở tích tụ ,tức vô ngô ngã nhi vô sở thọ/thụ ,diệc vô sở thủ ly ư sở thọ ,vô hữu cảnh giới tiện vô sái đặc 。ư thập phương giới nhi vô sở trước tức vi đạm bạc ,khí hạnh/hành/hàng thân thoái diệc bất khả đổ ,giác liễu huyền khoáng diệc vô tưởng niệm 、diệc vô tư hạnh/hành/hàng ức chế thánh hiền ,vi minh trí giả sở mông khai hóa 。diệc vô sở tao diệc vô bất tao ,hưu tức nhất thiết ,sở khả ngộ giả tức như chân đế ,tam thế vi không tiện vô vĩnh một ,diệc vô chung vong diệc vô thoái hoàn 、diệc vô sở sanh vô sở thành tựu diệc vô hủy diệt ,diệc vô sở hữu diệc bất bất hữu ,diệc vô sở thành diệc bất bất thành diệc vô sở hạnh/hành/hàng ,diệc vô sở thị diệc vô bất kiến diệc bất ly thị ,diệc bất thành tướng diệc vô bất tướng tức vi nhất tướng 。diệc phục vô tướng diệc vô sở trước ,ly ư sở trước/trứ diệc vô hữu dư ,Vô Trước vô phược diệc vô sở thoát ,bất thị ngã sở diệc vô sở chúc ,vô sở tuân tu diệc vô chư lậu ,tức vô đẳng luân diệc vô bình đẳng ,đẳng vô sở đẳng 。diệc vô chí thành diệc bất hư vọng ,bất lạc/nhạc bất khổ ,diệc bất tinh tấn diệc vô bất cần 、diệc vô sở ưng diệc bất bất ưng 、diệc bất chuyên tinh diệc vô bất tinh 、diệc vô danh sắc diệc vô sở khởi ,bất vi kiên cố diệc vô bất cố ,vô sở phá hoại diệc vô bất hoại ,bất vi Kim cương diệc bất hoại tướng ,tức vi chân đế bất vi chí thành 。nhi vô biệt dị diệc vô sở viễn ,diệc vô hữu tượng loại vô hữu luân bỉ ,vô hữu xứ sở diệc vô hữu tưởng 、diệc vô hữu thử diệc vô hữu bỉ diệc vô sái đặc ,diệc vô hữu nội diệc vô hữu ngoại diệc vô trung gian 、diệc vô sở lạc/nhạc bất độ bỉ ngạn ,diệc vô sở kiến diệc vô sở văn 、diệc vô sở niệm diệc vô sở giáo 、diệc vô sở tri diệc bất vô tri 、diệc bất hữu hình diệc bất vô hình 、diệc bất hữu tác diệc bất vô tác ,tức ly nhất thiết chư sở hữu hình ,thị vị vi Pháp 。như thị pháp giả ,tức vô âm thanh diệc vô bất thanh diệc vô hợp hội ,vô ngôn vô thuyết ,thị vị Bồ Tát ưng thuận ư Pháp dã 。」 佛告寶女:「具足一切諸所言辭,則為順法。其順法者未曾與人有所諍訟,其順法者不輕慢他,其順法者亦不輕易於未學者、亦不偏敬學成就者,其順法者不自稱譽亦不顯己,其順法者不亂經典,其順法者不以供養而說道義,其順法者不為他人順發狐疑,其順法者終不訟說他人之罪,其順法者不輕慢經,其順法者終不妨廢他人經道,其順法者終不覩見覺了諸法差特分數,其順法者不覩諸法離於空者。其順法者悉覩諸法不遠無常,其順法者不覩諸法捨於無願,其順法者不壞法界,其順法者不動無本,其順法者亦不超度於真本際,其順法者亦不導御隨瞋恚也,其順法者亦不御念於諸神識。其順法者:亦不導利有所猗著,其順法者亦不思念計有人也。 Phật cáo bảo nữ :「cụ túc nhất thiết chư sở ngôn từ ,tức vi thuận Pháp 。kỳ thuận Pháp giả vị tằng dữ nhân hữu sở tranh tụng ,kỳ thuận Pháp giả bất khinh mạn tha ,kỳ thuận Pháp giả diệc bất khinh dịch ư vị học giả 、diệc bất Thiên kính học thành tựu giả ,kỳ thuận Pháp giả bất tự xưng dự diệc bất hiển kỷ ,kỳ thuận Pháp giả bất loạn Kinh điển ,kỳ thuận Pháp giả bất dĩ cúng dường nhi thuyết đạo nghĩa ,kỳ thuận Pháp giả bất vi tha nhân thuận phát hồ nghi ,kỳ thuận Pháp giả chung bất tụng thuyết tha nhân chi tội ,kỳ thuận Pháp giả bất khinh mạn Kinh ,kỳ thuận Pháp giả chung bất phương phế tha nhân Kinh đạo ,kỳ thuận Pháp giả chung bất đổ kiến giác liễu chư Pháp sái đặc phần số ,kỳ thuận Pháp giả bất đổ chư Pháp ly ư không giả 。kỳ thuận Pháp giả tất đổ chư Pháp bất viễn vô thường ,kỳ thuận Pháp giả bất đổ chư Pháp xả ư vô nguyện ,kỳ thuận Pháp giả bất hoại pháp giới ,kỳ thuận Pháp giả bất động vô bổn ,kỳ thuận Pháp giả diệc bất siêu độ ư chân bản tế ,kỳ thuận Pháp giả diệc bất đạo ngự tùy sân khuể dã ,kỳ thuận Pháp giả diệc bất ngự niệm ư chư thần thức 。kỳ thuận Pháp giả :diệc bất đạo lợi hữu sở y trước/trứ ,kỳ thuận Pháp giả diệc bất tư niệm kế hữu nhân dã 。 「其順法者不亂法議不違嚴飾,其順法者不迷神識不惑道義,其順法者不毀正議,其順法者不錯法品,其順法者不迷於人,其順法者不造朋黨,其順法者亦不順於緣起之事,其順法者則無有勢亦無有法清淨因緣,其順法者亦無慳悋塵勞之穢,其順法者不沒禁戒,其順法者亦不捨於毀戒之人,其順法者無有懈、厭、瞋恚、結恨,其順法者不與懈怠、垢濁之人而俱同歸,其順法者不失道意,其順法者未曾違壞智慧之本,其順法者不求他人法之長短,其順法者不用憎人厭於經典,其順法者不用經典御於典籍,其順法者不違律教,其順法者不違法律,其順法者亦不遵修而有所應具法非法,其順法者不以心念而有所失,其順法者不沒經典,其順法者不壞成就,其順法者不取結縛,其順法者不得生死,其順法者不除無為,其順法者無有親友怨讎之想,其順法者不毀報應所殖之果,其順法者亦不信樂罪福之應,其順法者若加惡言則不念報,其順法者不求鬪諍之瑕缺也。 「kỳ thuận Pháp giả bất loạn Pháp nghị bất vi nghiêm sức ,kỳ thuận Pháp giả bất mê thần thức bất hoặc đạo nghĩa ,kỳ thuận Pháp giả bất hủy chánh nghị ,kỳ thuận Pháp giả bất thác/thố Pháp phẩm ,kỳ thuận Pháp giả bất mê ư nhân ,kỳ thuận Pháp giả bất tạo bằng đảng ,kỳ thuận Pháp giả diệc bất thuận ư duyên khởi chi sự ,kỳ thuận Pháp giả tức vô hữu thế diệc vô hữu Pháp thanh tịnh nhân duyên ,kỳ thuận Pháp giả diệc vô xan lẫn trần lao chi uế ,kỳ thuận Pháp giả bất một cấm giới ,kỳ thuận Pháp giả diệc bất xả ư hủy giới chi nhân ,kỳ thuận Pháp giả vô hữu giải 、yếm 、sân khuể 、kết hận ,kỳ thuận Pháp giả bất dữ giải đãi 、cấu trược chi nhân nhi câu đồng quy ,kỳ thuận Pháp giả bất thất đạo ý ,kỳ thuận Pháp giả vị tằng vi hoại trí tuệ chi bổn ,kỳ thuận Pháp giả bất cầu tha nhân Pháp chi trường/trưởng đoản ,kỳ thuận Pháp giả bất dụng tăng nhân yếm ư Kinh điển ,kỳ thuận Pháp giả bất dụng Kinh điển ngự ư điển tịch ,kỳ thuận Pháp giả bất vi luật giáo ,kỳ thuận Pháp giả bất vi pháp luật ,kỳ thuận Pháp giả diệc bất tuân tu nhi hữu sở ưng cụ pháp phi pháp ,kỳ thuận Pháp giả bất dĩ tâm niệm nhi hữu sở thất ,kỳ thuận Pháp giả bất một Kinh điển ,kỳ thuận Pháp giả bất hoại thành tựu ,kỳ thuận Pháp giả bất thủ kết phược ,kỳ thuận Pháp giả bất đắc sanh tử ,kỳ thuận Pháp giả bất trừ vô vi ,kỳ thuận Pháp giả vô hữu thân hữu oán thù chi tưởng ,kỳ thuận Pháp giả bất hủy báo ứng sở thực chi quả ,kỳ thuận Pháp giả diệc bất tín lạc/nhạc tội phước chi ưng ,kỳ thuận Pháp giả nhược/nhã gia ác ngôn tức bất niệm báo ,kỳ thuận Pháp giả bất cầu đấu tranh chi hà khuyết dã 。 「其順法者則不恣口,其順法者將身口心不為諛諂,其順法者不以自顯欲令人見處於閑居,其順法者不以供養之所貪利而見少事,其順法者不以無欲而造凶偽,其順法者不用他人及與己身演說佛道,其順法者不興反教,其順法者不以七財而為貪悋,其順法者不以糇糧而為服食,其順法者亦不破壞嚴父族種,其順法者不譏人短,其順法者亦不稱譽己身之德,其順法者不分別說佛之道德而有限礙,其順法者咨嗟大乘不以懈厭。是為菩薩應順於法也。」 「kỳ thuận Pháp giả tức bất tứ khẩu ,kỳ thuận Pháp giả tướng thân khẩu tâm bất vi du siểm ,kỳ thuận Pháp giả bất dĩ tự hiển dục lệnh nhân kiến xứ ư nhàn cư ,kỳ thuận Pháp giả bất dĩ cúng dường chi sở tham lợi nhi kiến thiểu sự ,kỳ thuận Pháp giả bất dĩ vô dục nhi tạo hung ngụy ,kỳ thuận Pháp giả bất dụng tha nhân cập dữ kỷ thân diễn thuyết Phật đạo ,kỳ thuận Pháp giả bất hưng phản giáo ,kỳ thuận Pháp giả bất dĩ thất tài nhi vi tham lẫn ,kỳ thuận Pháp giả bất dĩ hầu lương nhi vi phục thực/tự ,kỳ thuận Pháp giả diệc bất phá hoại nghiêm phụ tộc chủng ,kỳ thuận Pháp giả bất ky nhân đoản ,kỳ thuận Pháp giả diệc bất xưng dự kỷ thân chi đức ,kỳ thuận Pháp giả bất phân biệt thuyết Phật chi đạo đức nhi hữu hạn ngại ,kỳ thuận Pháp giả tư ta Đại-Thừa bất dĩ giải yếm 。thị vi Bồ Tát ưng thuận ư Pháp dã 。」 佛告寶女:「何謂菩薩尋應威儀?所謂議者,無求名聞非羸劣誼,遵修療治一切德本,積累善誼志性超異,興發道意合集空誼。假使布施不望報誼,顯揚一切諸安之誼,不毀戒誼,忍不忍誼,精進之行一切所造則超度誼,而以禪定為寂寞誼,則於智慧無猶豫誼。遵修慈者等眾生誼,設為悲者則於眾生一切演誼,其為喜者歡樂法誼,若為護者於諸苦樂無動搖誼。若布施者則無誨誼,欣樂所生無所害誼,造成誼者興法願誼。平等誼者勸化眾生志于大乘,而以四恩化黎庶議。一切萬物非常苦誼,一切諸法無吾我誼。於諸塵勞至澹泊誼,而於識者曉聖慧誼,遊嚴飾事為將御誼,一切經典則為帑藏導利典誼,計人命者化以法誼。若能了識覩達法誼,說誼無盡,分別經卷不壞法誼;若覩順滅,入無色慧而遭辯才,隨其眾人應病說誼。設布施業不以厭誼,為持戒業具足願故,博聞之業奉要行故,功德之業滿諸相故,為惠業者曉了一切群生根故,寂然之業將心事故,觀察之業通達智故。四意止者制止志故,四意斷者興顯一切功德法故,為神足者遊十方故。其五根者不破他故亦不毀空,為五力者而不錯亂諸塵勞故,七覺意者曉了一切諸法之故,遊求路者於一切法無結恨故,成神通者究竟本末無缺漏故。在彼如斯,若茲像類順法議者,則為究竟法誼之要。若應此誼,尋應威儀不為非誼。如是菩薩尋應威儀。」 Phật cáo bảo nữ :「hà vị Bồ Tát tầm ưng uy nghi ?sở vị nghị giả ,vô cầu danh văn phi luy liệt nghị ,tuân tu liệu trì nhất thiết đức bổn ,tích lũy thiện nghị chí tánh siêu dị ,hưng phát đạo ý hợp tập không nghị 。giả sử bố thí bất vọng báo nghị ,hiển dương nhất thiết chư an chi nghị ,bất hủy giới nghị ,nhẫn bất nhẫn nghị ,tinh tấn chi hạnh/hành/hàng nhất thiết sở tạo tức siêu độ nghị ,nhi dĩ Thiền định vi tịch mịch nghị ,tức ư trí tuệ vô do dự nghị 。tuân tu từ giả đẳng chúng sanh nghị ,thiết vi bi giả tức ư chúng sanh nhất thiết diễn nghị ,kỳ vi hỉ giả hoan lạc pháp nghị ,nhược/nhã vi hộ giả ư chư khổ lạc/nhạc vô động diêu/dao nghị 。nhược/nhã bố thí giả tức vô hối nghị ,hân lạc/nhạc sở sanh vô sở hại nghị ,tạo thành nghị giả hưng pháp nguyện nghị 。bình đẳng nghị giả khuyến hóa chúng sanh chí vu Đại-Thừa ,nhi dĩ tứ ân hóa lê thứ nghị 。nhất thiết vạn vật phi thường khổ nghị ,nhất thiết chư pháp vô ngô ngã nghị 。ư chư trần lao chí đạm bạc nghị ,nhi ư thức giả hiểu Thánh tuệ nghị ,du nghiêm sức sự vi tướng ngự nghị ,nhất thiết Kinh điển tức vi nô tạng đạo lợi điển nghị ,kế nhân mạng giả hóa dĩ pháp nghị 。nhược/nhã năng liễu thức đổ đạt pháp nghị ,thuyết nghị vô tận ,phân biệt Kinh quyển bất hoại pháp nghị ;nhược/nhã đổ thuận diệt ,nhập vô sắc tuệ nhi tao biện tài ,tùy kỳ chúng nhân ưng bệnh thuyết nghị 。thiết ố thí nghiệp bất dĩ yếm nghị ,vi trì giới nghiệp cụ túc nguyện cố ,bác văn chi nghiệp phụng yếu hạnh/hành/hàng cố ,công đức chi nghiệp mãn chư tướng cố ,vi huệ nghiệp giả hiểu liễu nhất thiết quần sanh căn cố ,tịch nhiên chi nghiệp tướng tâm sự cố ,quan sát chi nghiệp thông đạt trí cố 。tứ ý chỉ giả chế chỉ chí cố ,tứ ý đoạn giả hưng hiển nhất thiết công đức Pháp cố ,vi thần túc giả du thập phương cố 。kỳ ngũ căn giả bất phá tha cố diệc bất hủy không ,vi ngũ lực giả nhi bất thác loạn chư trần lao cố ,thất giác ý giả hiểu liễu nhất thiết chư pháp chi cố ,du cầu lộ giả ư nhất thiết Pháp vô kết hận cố ,thành thần thông giả cứu cánh bản mạt vô khuyết lậu cố 。tại bỉ như tư ,nhược/nhã tư tượng loại thuận Pháp nghị giả ,tức vi cứu cánh pháp nghị chi yếu 。nhược/nhã ưng thử nghị ,tầm ưng uy nghi bất vi phi nghị 。như thị Bồ Tát tầm ưng uy nghi 。」 佛告寶女:「一切顛倒眾邪見滅則為空誼,行空菩薩為順誼矣!除一切想,應以不應則無想故,無想菩薩便順應誼。離於一切三界之願則無願誼,無願菩薩便順應誼。休息一切諸所造行則無行故,無行菩薩便順應誼。捨遠所生一切滅盡則無生故,無生菩薩便順應誼。諸所起受以無所起則無起故,無起菩薩便順應誼。而以蠲除苦習盡道則為盡故,滅盡菩薩便順應誼。一切諸法無有人命則為無故,無人菩薩便順應誼。一切言辭音響之誼,而不可得則為故矣,無獲菩薩便順應誼。諸行清淨則誠諦故,至誠菩薩便順應誼。一切道品法無放逸則為故矣,無騁菩薩便順應誼。一切所聞悉信奉行則為誼也,遵行菩薩便順應誼。一切諸乘由大乘故,若有菩薩隨大乘教,便順應誼。」 Phật cáo bảo nữ :「nhất thiết điên đảo chúng tà kiến diệt tức vi không nghị ,hạnh/hành/hàng không Bồ Tát vi thuận nghị hĩ !trừ nhất thiết tưởng ,ưng dĩ ất ưng tức vô tưởng cố ,vô tưởng Bồ Tát tiện thuận ưng nghị 。ly ư nhất thiết tam giới chi nguyện tức vô nguyện nghị ,vô nguyện Bồ Tát tiện thuận ưng nghị 。hưu tức nhất thiết chư sở tạo hạnh/hành/hàng tức vô hạnh/hành/hàng cố ,vô hạnh/hành/hàng Bồ Tát tiện thuận ưng nghị 。xả viễn sở sanh nhất thiết diệt tận tức vô sanh cố ,vô sanh Bồ Tát tiện thuận ưng nghị 。chư sở khởi thọ/thụ dĩ vô sở khởi tức vô khởi cố ,vô khởi Bồ Tát tiện thuận ưng nghị 。nhi dĩ quyên trừ khổ tập tận đạo tức vi tận cố ,diệt tận Bồ Tát tiện thuận ưng nghị 。nhất thiết chư pháp vô hữu nhân mạng tức vi vô cố ,vô nhân Bồ Tát tiện thuận ưng nghị 。nhất thiết ngôn từ âm hưởng chi nghị ,nhi bất khả đắc tức vi cố hĩ ,vô hoạch Bồ Tát tiện thuận ưng nghị 。chư hạnh thanh tịnh tức thành đế cố ,chí thành Bồ Tát tiện thuận ưng nghị 。nhất thiết đạo phẩm Pháp vô phóng dật tức vi cố hĩ ,vô sính Bồ Tát tiện thuận ưng nghị 。nhất thiết sở văn tất tín phụng hạnh/hành/hàng tức vi nghị dã ,tuân hạnh/hành/hàng Bồ Tát tiện thuận ưng nghị 。nhất thiết chư thừa do Đại-Thừa cố ,nhược hữu Bồ Tát tùy Đại thừa giáo ,tiện thuận ưng nghị 。」 佛告寶女:「無所壞者無若干事,則為誼矣。一品類者若一味者,則為誼矣。無所動搖若無所盡,則為誼矣。無所行者不生不起,則為誼矣。無所來者亦無所去,則為誼矣。無所生者亦無所滅,則為誼矣。無有二事:不舉不下、不高不卑,則為誼矣。無所造作亦無有形,則為誼矣。無所興為亦無所有,則為誼矣。無有同像、無所勸教、亦無有知,則為誼矣。去於三瑕淨三道場,平等三世,三垢永除而無三塵,則為誼矣。無所遊止無所毀失,則為誼矣。無有怨敵為澹泊行,無有惱熱,則為誼矣。無燕居行,則為誼矣。無所宣布無有攝取,常如應行,則為誼矣。斷去來今無有諛諂,則為誼矣。亦不想念正法非法,除有限無限、有常無常,平等之惠而超度去,則為誼矣。於諸文字所應音聲,而悉曉了一切本淨無有言辭,則為誼矣。曉心意識,無所宣暢而出家者,則為誼矣。於婬怒癡塵勞之欲,有想無想應與不應,悉分別之而無想著,則為誼矣。等於諸法而無若干,不為差特,則為誼矣。空無想願無所造作、亦無有形,則為誼矣。曉了第一至誠事者,不有所信、不仰他人、不知相處,則為誼矣。亦無勅教不著諸相,則為誼矣。相如虛空靖寂之相,則為誼矣。無所著相無所造作、無所悅相,則為誼矣。無所壞相如其本無,真諦無異無差特相,則為誼矣。善開化相計陰如幻,自然之相,則為誼矣。其四種者為法界相,而不遊出徑行外相,則為誼矣。布施戒惠寂然善權,無有相者,則為誼矣。興設至誠無欺詐相,一切所有為無所有相,則為誼矣。猶如金剛堅無壞相,處於世間無所諍相,則為誼矣。所作極善而諦究竟,具足之相,則為誼矣。一切普入而悉濟相,無有陰蓋所向門相,則為誼矣。等於諸趣,入於一切諸法之相,則為誼矣。平等無邪覩於平均,無所有相,則為誼矣。定意智惠因遊生相,解度知見而為惠相,則為誼矣。依於聖相,若有所知若教命相,則為誼矣。如其真諦曉發遣相,等御一切諸法之相,則為誼矣。假使菩薩如是具足所修之誼,能說若斯諸誼事者,則能分別一切眾誼。故謂大士菩薩尋應威儀者也。」 Phật cáo bảo nữ :「vô sở hoại giả vô nhược can sự ,tức vi nghị hĩ 。nhất phẩm loại giả nhược/nhã nhất vị giả ,tức vi nghị hĩ 。vô sở động dao nhược/nhã vô sở tận ,tức vi nghị hĩ 。vô sở hành giả bất sanh bất khởi ,tức vi nghị hĩ 。vô sở lai giả diệc vô sở khứ ,tức vi nghị hĩ 。vô sở sanh giả diệc vô sở diệt ,tức vi nghị hĩ 。vô hữu nhị sự :bất cử bất hạ 、bất cao bất ti ,tức vi nghị hĩ 。vô sở tạo tác diệc vô hữu hình ,tức vi nghị hĩ 。vô sở hưng vi diệc vô sở hữu ,tức vi nghị hĩ 。vô hữu đồng tượng 、vô sở khuyến giáo 、diệc vô hữu tri ,tức vi nghị hĩ 。khứ ư tam hà tịnh tam đạo tràng ,bình đẳng tam thế ,tam cấu vĩnh trừ nhi vô tam trần ,tức vi nghị hĩ 。vô sở du chỉ vô sở hủy thất ,tức vi nghị hĩ 。vô hữu oán địch vi đạm bạc hạnh/hành/hàng ,vô hữu não nhiệt ,tức vi nghị hĩ 。vô yến cư hạnh/hành/hàng ,tức vi nghị hĩ 。vô sở tuyên bố vô hữu nhiếp thủ ,thường như ưng hạnh/hành/hàng ,tức vi nghị hĩ 。đoạn khứ lai kim vô hữu du siểm ,tức vi nghị hĩ 。diệc bất tưởng niệm chánh pháp phi pháp ,trừ hữu hạn vô hạn 、hữu thường vô thường ,bình đẳng chi huệ nhi siêu độ khứ ,tức vi nghị hĩ 。ư chư văn tự sở ưng âm thanh ,nhi tất hiểu liễu nhất thiết bản tịnh vô hữu ngôn từ ,tức vi nghị hĩ 。hiểu tâm ý thức ,vô sở tuyên sướng nhi xuất gia giả ,tức vi nghị hĩ 。ư dâm nộ si trần lao chi dục ,hữu tưởng vô tưởng ưng dữ bất ưng ,tất phân biệt chi nhi vô tưởng trước/trứ ,tức vi nghị hĩ 。đẳng ư chư Pháp nhi vô nhược can ,bất vi sái đặc ,tức vi nghị hĩ 。không vô tưởng nguyện vô sở tạo tác 、diệc vô hữu hình ,tức vi nghị hĩ 。hiểu liễu đệ nhất chí thành sự giả ,bất hữu sở tín 、bất ngưỡng tha nhân 、bất tri tướng xứ/xử ,tức vi nghị hĩ 。diệc vô sắc giáo bất trước chư tướng ,tức vi nghị hĩ 。tướng như hư không tĩnh tịch chi tướng ,tức vi nghị hĩ 。vô sở trước tướng vô sở tạo tác 、vô sở duyệt tướng ,tức vi nghị hĩ 。vô sở hoại tướng như kỳ bản vô ,chân đế vô dị vô sái đặc tướng ,tức vi nghị hĩ 。thiện khai hóa tướng kế uẩn như huyễn ,tự nhiên chi tướng ,tức vi nghị hĩ 。kỳ tứ chủng giả vi Pháp giới tướng ,nhi bất du xuất kính hạnh/hành/hàng ngoại tướng ,tức vi nghị hĩ 。bố thí giới huệ tịch nhiên thiện xảo ,vô hữu tướng giả ,tức vi nghị hĩ 。hưng thiết chí thành vô khi trá tướng ,nhất thiết sở hữu vi vô sở hữu tướng ,tức vi nghị hĩ 。do như Kim cương kiên vô hoại tướng ,xứ/xử ư thế gian vô sở tránh tướng ,tức vi nghị hĩ 。sở tác cực thiện nhi đế cứu cánh ,cụ túc chi tướng ,tức vi nghị hĩ 。nhất thiết phổ nhập nhi tất tế tướng ,vô hữu uẩn cái sở hướng môn tướng ,tức vi nghị hĩ 。đẳng ư chư thú ,nhập ư nhất thiết chư pháp chi tướng ,tức vi nghị hĩ 。bình đẳng vô tà đổ ư bình quân ,vô sở hữu tướng ,tức vi nghị hĩ 。định ý trí huệ nhân du sanh tướng ,giải độ tri kiến nhi vi huệ tướng ,tức vi nghị hĩ 。y ư Thánh tướng ,nhược hữu sở tri nhược/nhã giáo mạng tướng ,tức vi nghị hĩ 。như kỳ chân đế hiểu phát khiển tướng ,đẳng ngự nhất thiết chư pháp chi tướng ,tức vi nghị hĩ 。giả sử Bồ Tát như thị cụ túc sở tu chi nghị ,năng thuyết nhược/nhã tư chư nghị sự giả ,tức năng phân biệt nhất thiết chúng nghị 。cố vị đại sĩ Bồ Tát tầm ưng uy nghi giả dã 。」 佛告寶女:「何謂菩薩奉順律教?如來講說,而有二律。何謂為二?殃罪之律、決勞欲律。彼何謂殃罪之律?所言罪律,思想之本,不應順本、無明之本、愚癡之本、顛倒之本、無實之本、虛偽之本、貪身之本、猗我之本、著人之本、懈怠之本、無所捨本、無所歸本、狐疑之本、慢恣之本、難致慧本,是謂殃罪之律。何謂決塵欲律?住無猶豫而無所念,無有罪處亦不說罪、不說方面,不樂王者,不為塵埃,無有慳貪、亦無所見心無所起,其志安雅離于滅盡,則無所有無有處所、亦無方面無有塵勞,無所悋惜亦無所覩,計如心者罪亦如之。如其罪者,一切諸法亦復如是,無有根本亦無所住,猶如心者不可攀引,清淨鮮潔超諸所有,寂然澹泊趣于滅盡,斷絕休息生死患難,信遵聖教而秉一心無有猶豫,志於同歸無有殃舋。是則名曰決塵欲律。」 Phật cáo bảo nữ :「hà vị Bồ Tát phụng thuận luật giáo ?Như Lai giảng thuyết ,nhi hữu nhị luật 。hà vị vi nhị ?ương tội chi luật 、quyết lao dục luật 。bỉ hà vị ương tội chi luật ?sở ngôn tội luật ,tư tưởng chi bổn ,bất ưng thuận bổn 、vô minh chi bổn 、ngu si chi bổn 、điên đảo chi bổn 、vô thật chi bổn 、hư ngụy chi bổn 、tham thân chi bổn 、y ngã chi bổn 、trước/trứ nhân chi bổn 、giải đãi chi bổn 、vô sở xả bổn 、vô sở quy bản 、hồ nghi chi bổn 、mạn tứ chi bổn 、nạn/nan trí tuệ bổn ,thị vị ương tội chi luật 。hà vị quyết trần dục luật ?trụ/trú vô do dự nhi vô sở niệm ,vô hữu tội xứ/xử diệc bất thuyết tội 、bất thuyết phương diện ,bất lạc/nhạc Vương giả ,bất vi trần ai ,vô hữu xan tham 、diệc vô sở kiến tâm vô sở khởi ,kỳ Chí An nhã ly vu diệt tận ,tức vô sở hữu vô hữu xứ sở 、diệc vô phương diện vô hữu trần lao ,vô sở lẫn tích diệc vô sở đổ ,kế như tâm giả tội diệc như chi 。như kỳ tội giả ,nhất thiết chư pháp diệc phục như thị ,vô hữu căn bản diệc vô sở trụ ,do như tâm giả bất khả phàn dẫn ,thanh tịnh tiên khiết siêu chư sở hữu ,tịch nhiên đạm bạc thú vu diệt tận ,đoạn tuyệt hưu tức sanh tử hoạn nạn/nan ,tín tuân Thánh giáo nhi bỉnh nhất tâm vô hữu do dự ,chí ư đồng quy vô hữu ương hãn 。thị tắc danh viết quyết trần dục luật 。」 佛告寶女:「何謂塵勞?何決欲律?所言塵者,謂婬怒癡、無明恩愛,及以所受諸有十二所趣有為因緣之行,是曰塵勞。所決欲律究竟開化一切諸法。所以者何?則以空事開化諸法,彼無欲行無恚恨癡;則以無相開化諸法,亦無翫習行眾勞塵;則以無願化於諸法,彼則習行諸德善事。於一切行而無所行,已無所有化於諸法,以無所行導利諸法。彼於所造而無所行,一切諸法依猗因緣,於一切見無所遵修。假使於此十二因緣,有所歸趣平等諸法,於一切勞則無欲塵本末寂滅。所云空者,俗與道空。以是之空,一切塵勞欲事亦空。假使以空等於道者,是決欲律。其有言曰,彼典主律,自開化者乃名曰律。其能知己自化身者,則能曉了開化欲律。 Phật cáo bảo nữ :「hà vị trần lao ?hà quyết dục luật ?sở ngôn trần giả ,vị dâm nộ si 、vô minh ân ái ,cập dĩ sở thọ chư hữu thập nhị sở thú hữu vi nhân duyên chi hạnh/hành/hàng ,thị viết trần lao 。sở quyết dục luật cứu cánh khai hóa nhất thiết chư pháp 。sở dĩ giả hà ?tức dĩ không sự khai hóa chư Pháp ,bỉ vô dục hạnh/hành/hàng vô nhuế/khuể hận si ;tức dĩ vô tướng khai hóa chư Pháp ,diệc vô ngoạn tập hạnh/hành/hàng chúng lao trần ;tức dĩ vô nguyện hóa ư chư Pháp ,bỉ tức tập hạnh/hành/hàng chư đức thiện sự 。ư nhất thiết hạnh/hành/hàng nhi vô sở hạnh/hành/hàng ,dĩ vô sở hữu hóa ư chư Pháp ,dĩ vô sở hạnh/hành/hàng đạo lợi chư Pháp 。bỉ ư sở tạo nhi vô sở hạnh/hành/hàng ,nhất thiết chư pháp y y nhân duyên ,ư nhất thiết kiến vô sở tuân tu 。giả sử ư thử thập nhị nhân duyên ,hữu sở quy thú bình đẳng chư Pháp ,ư nhất thiết lao tức vô dục trần bản mạt tịch diệt 。sở vân không giả ,tục dữ đạo không 。dĩ thị chi không ,nhất thiết trần lao dục sự diệc không 。giả sử dĩ không đẳng ư đạo giả ,thị quyết dục luật 。kỳ hữu ngôn viết ,bỉ điển chủ luật ,tự khai hóa giả nãi danh viết luật 。kỳ năng tri kỷ tự hóa thân giả ,tức năng hiểu liễu khai hóa dục luật 。 「何謂開化己身之律?其能分別於我、不我,知身自然,解己澹泊了己如實,曉於己身無所瞋恨,分別身空己無所有,曉己無本了己無獲,分別己身而不動搖,分別己身無有倫比,曉己無生亦無所起,其有了己,分別如是則了塵勞,而無有本亦復若斯!如無有我而想有我,彼則顛倒;設如是者,己無塵勞而起勞想,是為顛倒。又如吾我本淨無身,如是欲塵則為本淨,無塵勞也。其有曉了如是觀者,是決欲律。彼亦不化過去欲塵,亦無當來、亦無現在。所以者何?不習諸行亦不復念塵勞欲塵。其於己身無所念者,則無過去亦無當來、亦無現在。又如心者無有色像,則無有內亦無有外、亦無所得,欲塵如是則無色像,亦無有內亦無有外、亦無所得。無所得者則無瞋恨,亦無諍訟無所滅除,亦無所造無所不造,亦無所作亦復不作。一切欲塵其有遊此,於諸欲塵了別恩愛,而無所有亦不離有,是則名曰決欲塵律。」 「hà vị khai hóa kỷ thân chi luật ?kỳ năng phân biệt ư ngã 、bất ngã ,tri thân tự nhiên ,giải kỷ đạm bạc liễu kỷ như thật ,hiểu ư kỷ thân vô sở sân hận ,phân biệt thân không kỷ vô sở hữu ,hiểu kỷ vô bổn liễu kỷ vô hoạch ,phân biệt kỷ thân nhi bất động dao ,phân biệt kỷ thân vô hữu luân bỉ ,hiểu kỷ vô sanh diệc vô sở khởi ,kỳ hữu liễu kỷ ,phân biệt như thị tắc liễu trần lao ,nhi vô hữu bổn diệc phục nhược/nhã tư !như vô hữu ngã nhi tưởng hữu ngã ,bỉ tức điên đảo ;thiết như thị giả ,kỷ vô trần lao nhi khởi lao tưởng ,thị vi điên đảo 。hựu như ngô ngã bản tịnh vô thân ,như thị dục trần tức vi ản tịnh ,vô trần lao dã 。kỳ hữu hiểu liễu như thị quán giả ,thị quyết dục luật 。bỉ diệc bất hóa quá khứ dục trần ,diệc vô đương lai 、diệc vô hiện tại 。sở dĩ giả hà ?bất tập chư hạnh diệc bất phục niệm trần lao dục trần 。kỳ ư kỷ thân vô sở niệm giả ,tức vô quá khứ diệc vô đương lai 、diệc vô hiện tại 。hựu như tâm giả vô hữu sắc tượng ,tức vô hữu nội diệc vô hữu ngoại 、diệc vô sở đắc ,dục trần như thị tắc vô sắc tượng ,diệc vô hữu nội diệc vô hữu ngoại 、diệc vô sở đắc 。vô sở đắc giả tức vô sân hận ,diệc vô tránh tụng vô sở diệt trừ ,diệc vô sở tạo vô sở bất tạo ,diệc vô sở tác diệc phục bất tác 。nhất thiết dục trần kỳ hữu du thử ,ư chư dục trần liễu biệt ân ái ,nhi vô sở hữu diệc bất ly hữu ,thị tắc danh viết quyết dục trần luật 。」 佛告寶女:「假使菩薩曉了如是開化欲律,則能教導眾人欲塵而說法矣!是則名曰奉順律教。」 Phật cáo bảo nữ :「giả sử Bồ Tát hiểu liễu như thị khai hóa dục luật ,tức năng giáo đạo chúng nhân dục trần nhi thuyết Pháp hĩ !thị tắc danh viết phụng thuận luật giáo 。」 佛說是至誠真教之法,隨誼奉順律事,一萬菩薩得不起法忍。寶女欣然志懷踊躍,善心生焉,前白佛言:「未曾有,如來!快說此至誠法歎詠誼律。設使菩薩奉行如斯,則為第一,無所諍訟,便能蠲除眾生所訟,則順經典。」 Phật thuyết thị chí thành chân giáo chi Pháp ,tùy nghị phụng thuận luật sự ,nhất vạn Bồ Tát đắc bất khởi pháp nhẫn 。bảo nữ hân nhiên chí hoài dõng dược ,thiện tâm sanh yên ,tiền bạch Phật ngôn :「vị tằng hữu ,Như Lai !khoái thuyết thử chí thành Pháp thán vịnh nghị luật 。thiết sử Bồ Tát phụng hành như tư ,tức vi đệ nhất ,vô sở tranh tụng ,tiện năng quyên trừ chúng sanh sở tụng ,tức thuận Kinh điển 。」 寶女所問經卷第一 bảo nữ sở vấn Kinh quyển đệ nhất 寶女所問經卷第二 bảo nữ sở vấn Kinh quyển đệ nhị 西晉月支三藏竺法護譯 Tây Tấn Nguyệt Chi Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 發意三十二寶品第二 phát ý tam thập nhị bảo phẩm đệ nhị 爾時,賢者舍利弗問寶女曰:「今者女身豈能脩於至誠之法、誼律行乎?」寶女答曰:「唯,舍利弗!其至誠者無有言辭,法者無欲誼不可獲,計於律者身心寂然;又如彼者不可發遣、亦無所受。唯,舍利弗!其至誠者,則滅盡相、法憺怕相,儀離嚴飾律解脫相。以是之故,不有言辭亦不可說。唯,舍利弗!至誠無本法無差特,議無有二律無造誼,以是之故不有所說,亦無言辭不可讚詠。」 nhĩ thời ,hiền giả Xá-lợi-phất vấn bảo nữ viết :「kim giả nữ thân khởi năng tu ư chí thành chi Pháp 、nghị luật hạnh/hành/hàng hồ ?」bảo nữ đáp viết :「duy ,Xá-lợi-phất !kỳ chí thành giả vô hữu ngôn từ ,Pháp giả vô dục nghị bất khả hoạch ,kế ư luật giả thân tâm tịch nhiên ;hựu như bỉ giả bất khả phát khiển 、diệc vô sở thọ/thụ 。duy ,Xá-lợi-phất !kỳ chí thành giả ,tức diệt tận tướng 、Pháp đảm phạ tướng ,nghi ly nghiêm sức luật giải thoát tướng 。dĩ thị chi cố ,bất hữu ngôn từ diệc bất khả thuyết 。duy ,Xá-lợi-phất !chí thành vô bổn Pháp vô sái đặc ,nghị vô hữu nhị luật vô tạo nghị ,dĩ thị chi cố bất hữu sở thuyết ,diệc vô ngôn từ bất khả tán vịnh 。」 時,舍利弗復問寶女:「女所執寶為何等類,而爾名曰為寶女也?」 thời ,Xá-lợi-phất phục vấn bảo nữ :「nữ sở chấp bảo vi hà đẳng loại ,nhi nhĩ danh viết vi ảo nữ dã ?」 於是寶女答舍利弗:「菩薩則以三十二事,而現目前興發寶心,一切聲聞緣覺之乘所不能及。何謂三十二事?救濟一切黎庶之類,皆令興發諸通慧心。不斷佛教則發寶心。將護法教則發寶心。亦不斷絕聖眾之令,則發寶心。勸導眾生立賢聖安,無極之珍,則發寶心。蠲除黎庶塵勞之欲,去諸惱患至于大哀,則發寶心。一切所有琦珍異寶悉能捨施,內外所有璝琦之物無所貪惜,則發寶心。自能護己禁戒善行,能以救濟毀戒之人,則發寶心。忍辱之力和雅安詳,精進合集,令諸瞋諍、患厭怒害、貢高自大,懷結之眾群黎之類,恃怙力勢欲有所加,使興忍辱,而令眾生觀于道法,忍辱之力,則發寶心。不怯不弱、亦無懈怠,堅固慇懃永不迴還,於大乘行而不懈倦,開化懈怠眾生朋黨令大精進,則發寶心。心意專精而修一行,同等禪定三昧正受,所歸差特開化眾生,令於欲界而無所著,以權方便退還於禪,則發寶心。智慧分別,破壞一切諸窈冥法,猶如真正而無有二,入施一品感動聖達,則發寶心。等心一切而無加害,道無若干,尋以一味為諸通慧,則發寶心。離諸結滯而以平等,有為無為有形無形,亦無歡欣不離寂然,無心熙怡善住安諦,意不動搖苦樂不移,將護群黎,則發寶心。離於恐懼,於深緣起十二相連,奧妙之誼而無所畏,所當度者曉了超越,不取諸見,則發寶心。積累功德而無厭足周滿相好,則發寶心。常志好樂欲見正覺而不違遠,恒覩諸佛,則發寶心。求聞經法聽省典籍,稱量誼趣,則發寶心。如所聞法,可講說者發無量心,所興諸法無所師受,則發寶心。建立所行,覩毀戒者而以恩濟,則發寶心。其無所學,志存新學而不輕慢,則發寶心。捨于貢高自大、甚慢邪憍之心,卑下謙順而受教命,自屈稽首一切眾生,則發寶心。志存微妙諸根明達,蠲除卑賤下劣之乘,信樂大乘直心向道,則發寶心。離於魔事除去勞塵,潔淨清白而無垢濁便無瑕疵,貪欲染污乃以永除,樂處所有不以懈厭,則發寶心。而常專精行在澹泊,秉閑居德身心寂然,澹虛之行亦不污穢,生死之難志于大哀,則發寶心。 ư thị bảo nữ đáp Xá-lợi-phất :「Bồ Tát tức dĩ tam thập nhị sự ,nhi hiện mục tiền hưng phát bảo tâm ,nhất thiết Thanh văn Duyên giác chi thừa sở bất năng cập 。hà vị tam thập nhị sự ?cứu tế nhất thiết lê thứ chi loại ,giai lệnh hưng phát chư thông tuệ tâm 。bất đoạn Phật giáo tức phát bảo tâm 。tướng hộ pháp giáo tức phát bảo tâm 。diệc bất đoạn tuyệt Thánh chúng chi lệnh ,tức phát bảo tâm 。khuyến đạo chúng sanh lập hiền thánh an ,vô cực chi trân ,tức phát bảo tâm 。quyên trừ lê thứ trần lao chi dục ,khứ chư não hoạn chí vu đại ai ,tức phát bảo tâm 。nhất thiết sở hữu kỳ trân dị bảo tất năng xả thí ,nội ngoại sở hữu 璝kỳ chi vật vô sở tham tích ,tức phát bảo tâm 。tự năng hộ kỷ cấm giới thiện hạnh/hành/hàng ,năng dĩ cứu tế hủy giới chi nhân ,tức phát bảo tâm 。nhẫn nhục chi lực hòa nhã an tường ,tinh tấn hợp tập ,lệnh chư sân tránh 、hoạn yếm nộ hại 、cống cao tự đại ,hoài kết/kiết chi chúng quần lê chi loại ,thị hỗ lực thế dục hữu sở gia ,sử hưng nhẫn nhục ,nhi lệnh chúng sanh quán vu đạo pháp ,nhẫn nhục chi lực ,tức phát bảo tâm 。bất khiếp bất nhược 、diệc vô giải đãi ,kiên cố ân cần vĩnh bất hồi hoàn ,ư Đại-Thừa hạnh/hành/hàng nhi bất giải quyện ,khai hóa giải đãi chúng sanh bằng đảng lệnh đại tinh tấn ,tức phát bảo tâm 。tâm ý chuyên tinh nhi tu nhất hạnh/hành/hàng ,đồng đẳng Thiền định tam muội chánh thọ ,sở quy sái đặc khai hóa chúng sanh ,lệnh ư dục giới nhi vô sở trước ,dĩ quyền phương tiện thoái hoàn ư Thiền ,tức phát bảo tâm 。trí tuệ phân biệt ,phá hoại nhất thiết chư yểu minh Pháp ,do như chân chánh nhi vô hữu nhị ,nhập thí nhất phẩm cảm động Thánh đạt ,tức phát bảo tâm 。đẳng tâm nhất thiết nhi vô gia hại ,đạo vô nhược can ,tầm dĩ nhất vị vi chư thông tuệ ,tức phát bảo tâm 。ly chư kết trệ nhi dĩ ình đẳng ,hữu vi vô vi hữu hình vô hình ,diệc vô hoan hân bất ly tịch nhiên ,vô tâm hy di thiện trụ/trú an đế ,ý bất động dao khổ lạc/nhạc bất di ,tướng hộ quần lê ,tức phát bảo tâm 。ly ư khủng cụ ,ư thâm duyên khởi thập nhị tướng liên ,áo diệu chi nghị nhi vô sở úy ,sở đương độ giả hiểu liễu siêu việt ,bất thủ chư kiến ,tức phát bảo tâm 。tích lũy công đức nhi Vô yếm túc châu mãn tướng hảo ,tức phát bảo tâm 。thường chí hảo lạc/nhạc dục kiến chánh giác nhi bất vi viễn ,hằng đổ chư Phật ,tức phát bảo tâm 。cầu văn Kinh pháp thính tỉnh điển tịch ,xưng lượng nghị thú ,tức phát bảo tâm 。như sở văn Pháp ,khả giảng thuyết giả phát vô lượng tâm ,sở hưng chư Pháp vô sở sư thọ/thụ ,tức phát bảo tâm 。kiến lập sở hạnh ,đổ hủy giới giả nhi dĩ ân tế ,tức phát bảo tâm 。kỳ vô sở học ,chí tồn tân học nhi bất khinh mạn ,tức phát bảo tâm 。xả vu cống cao tự đại 、thậm mạn tà kiêu/kiều chi tâm ,ti hạ khiêm thuận nhi thọ giáo mạng ,tự khuất khể thủ nhất thiết chúng sanh ,tức phát bảo tâm 。chí tồn vi diệu chư căn minh đạt ,quyên trừ ti tiện hạ liệt chi thừa ,tín lạc/nhạc Đại-Thừa trực tâm hướng đạo ,tức phát bảo tâm 。ly ư ma sự trừ khứ lao trần ,khiết tịnh thanh bạch nhi vô cấu trược tiện vô hà Tỳ ,tham dục nhiễm ô nãi dĩ vĩnh trừ ,lạc/nhạc xứ sở hữu bất dĩ giải yếm ,tức phát bảo tâm 。nhi thường chuyên tinh hạnh/hành/hàng tại đạm bạc ,bỉnh nhàn cư đức thân tâm tịch nhiên ,đạm hư chi hạnh/hành/hàng diệc bất ô uế ,sanh tử chi nạn/nan chí vu đại ai ,tức phát bảo tâm 。 「於是菩薩捨於己身一切之安,欲安天人開化眾生,遭苦患者於眾惱熱不以懈惓,則發寶心。斯菩薩者光明寂然,而如勢力逮無漏法,觀於解脫如察己事,假使欲令而不遠捨所有之事,悉欲具足十方諸佛之法,則發寶心。斯為菩薩非常苦空無我非身,觀斯諸法則無有厭,不染塵欲樂志無欲道品之法,則發寶心。斯為菩薩空無想無願,於一切法而無所行,則以觀察覩見眾生,便於諸法而不造證,則發寶心。斯為菩薩覩於諸趣恐懼之難,忽如失火燒其頭髮,精進具足不可計會,無央數劫遊於生死,而不懈廢諸通之慧,則發寶心。是為菩薩設使親近於佛道者,漸漸加增微妙之身聖慧之業,彼時行者不捨大法,伏意樂順隨諸窮匱,不增穢之不以懈厭,則發寶心。是為菩薩假使勸化群黎之黨,第一精懃樂于道誼,不計吾我堅固志性至于大哀,則發寶心。 「ư thị Bồ Tát xả ư kỷ thân nhất thiết chi an ,dục an Thiên Nhân khai hóa chúng sanh ,tao khổ hoạn giả ư chúng não nhiệt bất dĩ giải quyền ,tức phát bảo tâm 。tư Bồ Tát giả quang minh tịch nhiên ,nhi như thế lực đãi vô lậu Pháp ,quán ư giải thoát như sát kỷ sự ,giả sử dục lệnh nhi bất viễn xả sở hữu chi sự ,tất dục cụ túc thập phương chư Phật chi Pháp ,tức phát bảo tâm 。tư vi Bồ Tát phi thường khổ không vô ngã phi thân ,quán tư chư Pháp tức vô hữu yếm ,bất nhiễm trần dục lạc/nhạc chí vô dục đạo phẩm chi Pháp ,tức phát bảo tâm 。tư vi Bồ Tát không vô tưởng vô nguyện ,ư nhất thiết Pháp nhi vô sở hạnh/hành/hàng ,tức dĩ quan sát đổ kiến chúng sanh ,tiện ư chư Pháp nhi bất tạo chứng ,tức phát bảo tâm 。tư vi Bồ Tát đổ ư chư thú khủng cụ chi nạn/nan ,hốt như thất hỏa thiêu kỳ đầu phát ,tinh tấn cụ túc bất khả kế hội ,vô ương sổ kiếp du ư sanh tử ,nhi bất giải phế chư thông chi tuệ ,tức phát bảo tâm 。thị vi Bồ Tát thiết sử thân cận ư Phật đạo giả ,tiệm tiệm gia tăng vi diệu chi thân thánh tuệ chi nghiệp ,bỉ thời hành giả bất xả đại pháp ,phục ý lạc thuận tùy chư cùng quỹ ,bất tăng uế chi bất dĩ giải yếm ,tức phát bảo tâm 。thị vi Bồ Tát giả sử khuyến hóa quần lê chi đảng ,đệ nhất tinh cần lạc/nhạc vu đạo nghị ,bất kế ngô ngã kiên cố chí tánh chí vu đại ai ,tức phát bảo tâm 。 「唯,舍利弗!斯為菩薩三十二事而發寶心,則為名曰無極妙珍寶,一切菩薩之寶心也。」 「duy ,Xá-lợi-phất !tư vi Bồ Tát tam thập nhị sự nhi phát bảo tâm ,tức vi danh viết vô cực diệu trân bảo ,nhất thiết Bồ Tát chi bảo tâm dã 。」 於時,世尊讚寶女曰:「善哉善哉!甚快說此菩薩之行,所發寶心而得入道。又復寶女!斯諸正士有無量德所可歎詠,發於無上正真道意。所以者何?非聲聞寶、非緣覺寶,斯則名曰為佛道寶、為菩薩寶。加復興隆佛道之寶,因而生出聲聞、緣覺。菩薩發心所興之寶,皆悉出生一切諸寶。」 ư thời ,Thế Tôn tán bảo nữ viết :「Thiện tai thiện tai !thậm khoái thuyết thử Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ,sở phát bảo tâm nhi đắc nhập đạo 。hựu phục bảo nữ !tư chư chánh sĩ hữu vô lượng đức sở khả thán vịnh ,phát ư vô thượng chánh chân đạo ý 。sở dĩ giả hà ?phi Thanh văn bảo 、phi duyên giác bảo ,tư tức danh viết vi Phật đạo bảo 、vi Bồ Tát bảo 。gia phục hưng long Phật đạo chi bảo ,nhân nhi sanh xuất Thanh văn 、duyên giác 。Bồ Tát phát tâm sở hưng chi bảo ,giai tất xuất sanh nhất thiết chư bảo 。」 聰明品第三 thông minh phẩm đệ tam 於是賢者舍利弗白世尊曰:「至未曾有,天中天!此寶女身所問辯才,分別解說如所了慧聰明之慧,本豈達乎演暢要事?」 ư thị hiền giả Xá-lợi-phất bạch Thế Tôn viết :「chí vị tằng hữu ,thiên trung thiên !thử bảo nữ thân sở vấn biện tài ,phân biệt giải thuyết như sở liễu tuệ thông minh chi tuệ ,bổn khởi đạt hồ diễn sướng yếu sự ?」 世尊問曰:「於舍利弗所念云何?斯寶女者,不以聰明慧演說法要。莫造斯觀。此寶女者,已得聰明無斷辯才。」 Thế Tôn vấn viết :「ư Xá-lợi-phất sở niệm vân hà ?tư bảo nữ giả ,bất dĩ thông minh tuệ diễn thuyết Pháp yếu 。mạc tạo tư quán 。thử bảo nữ giả ,dĩ đắc thông minh vô đoạn biện tài 。」 於時,耆年舍利弗問寶女曰:「女樂堪任分別聰慧解說緣便?」 ư thời ,kì niên Xá-lợi-phất vấn bảo nữ viết :「nữ lạc/nhạc kham nhâm phân biệt thông tuệ giải thuyết duyên tiện ?」 寶女報曰:「唯,舍利弗!一切諸法悉而應說,皆歸聰明所造之業。唯,舍利弗!菩薩意者分別解說為聰明慧。所以者何?攝取一切諸誼之要故發道心,是為於誼聰明之慧;等御法界故發道心,是則名曰辯才之慧;彼所說者皆歸滅除,是為滅盡辯才哲慧;一切順旨為聰明慧,發此心已至無礙頌無斷辯才,是為辯才聰明之慧。」 bảo nữ báo viết :「duy ,Xá-lợi-phất !nhất thiết chư pháp tất nhi ưng thuyết ,giai quy thông minh sở tạo chi nghiệp 。duy ,Xá-lợi-phất !Bồ Tát ý giả phân biệt giải thuyết vi thông minh tuệ 。sở dĩ giả hà ?nhiếp thủ nhất thiết chư nghị chi yếu cố phát đạo tâm ,thị vi ư nghị thông minh chi tuệ ;đẳng ngự Pháp giới cố phát đạo tâm ,thị tắc danh viết biện tài chi tuệ ;bỉ sở thuyết giả giai quy diệt trừ ,thị vi diệt tận biện tài triết tuệ ;nhất thiết thuận chỉ vi thông minh tuệ ,phát thử tâm dĩ chí vô ngại tụng vô đoạn biện tài ,thị vi iện tài thông minh chi tuệ 。」 寶女復謂:「舍利弗!無所行誼無所著誼,心志大誼聰明了誼,而常善思法如幻誼。計其心者則為法事,聰達之心心了諸門,有所歸者歸於明哲,不倚六情心無所著,辯才無礙分別聰辯,所有誼者則為非誼。見法澹泊,所謂順趣假音聲耳!其辯才者託於言辭,所云佛者無不覺誼,由是法生,緣斯順應分別法矣!有辯才者,分別自恣法誼為誼。無恣之法乃為法矣!應順之法乃為順矣!法之辯才乃為辯才。無所有誼無為之誼,合會之誼為聰明誼,合會法者一法味誼,聖眾順滅乃為順滅,有所分別乃為辯才。是為,舍利弗!諸法講說章句,常觀此法則為聰明誼也。」 bảo nữ phục vị :「Xá-lợi-phất !vô sở hạnh/hành/hàng nghị vô sở trước nghị ,tâm chí Đại nghị thông minh liễu nghị ,nhi thường thiện tư Pháp như huyễn nghị 。kế kỳ tâm giả tức vi pháp sự ,thông đạt chi tâm tâm liễu chư môn ,hữu sở quy giả quy ư minh triết ,bất ỷ lục tình tâm vô sở trước ,biện tài vô ngại phân biệt thông biện ,sở hữu nghị giả tức vi phi nghị 。kiến Pháp đạm bạc ,sở vị thuận thú giả âm thanh nhĩ !kỳ biện tài giả thác ư ngôn từ ,sở vân Phật giả vô bất giác nghị ,do thị pháp sanh ,duyên tư thuận ưng phân biệt Pháp hĩ !hữu biện tài giả ,phân biệt Tự Tứ pháp nghị vi nghị 。vô tứ chi Pháp nãi vi Pháp hĩ !ưng thuận chi Pháp nãi vi thuận hĩ !Pháp chi biện tài nãi vi iện tài 。vô sở hữu nghị vô vi chi nghị ,hợp hội chi nghị vi thông minh nghị ,hợp hội Pháp giả nhất pháp vị nghị ,Thánh chúng thuận diệt nãi vi thuận diệt ,hữu sở phân biệt nãi vi iện tài 。thị vi ,Xá-lợi-phất !chư pháp giảng thuyết chương cú ,thường quán thử pháp tức vi thông minh nghị dã 。」 問寶女品第四 vấn bảo nữ phẩm đệ tứ 爾時,賢者舍利弗問世尊曰:「其寶女者,發無上正真道意以來久如?為於何佛而志大道?」 nhĩ thời ,hiền giả Xá-lợi-phất vấn Thế Tôn viết :「kỳ bảo nữ giả ,phát vô thượng chánh chân đạo ý dĩ lai cửu như ?vi ư hà Phật nhi chí đại đạo ?」 佛告舍利弗:「乃往過去久遠世,不可計會無央數劫,爾時有佛,號曰維衛如來、至真、等正覺,興出于世,明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,為佛、眾祐。世界曰清淨佛土,衣被飲食、居宅遊觀,皆如第四兜術天上諸菩薩眾。又彼佛時,純悉一類唯菩薩眾,菩薩之會七十六億皆不退轉,得諸總持出于辯才。」 Phật cáo Xá-lợi-phất :「nãi vãng quá khứ cửu viễn thế ,bất khả kế hội vô ương sổ kiếp ,nhĩ thời hữu Phật ,hiệu viết Duy Vệ Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,hưng xuất vu thế ,Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,vi Phật 、chúng hữu 。thế giới viết thanh tịnh Phật độ ,y bị ẩm thực 、cư trạch du quán ,giai như đệ tứ đâu thuật thiên thượng chư Bồ-tát chúng 。hựu bỉ Phật thời ,thuần tất nhất loại duy Bồ Tát chúng ,Bồ Tát chi hội thất thập lục ức giai Bất-thoái-chuyển ,đắc chư tổng trì xuất vu biện tài 。」 佛言舍利弗:「時維衛如來至真,有轉輪王名曰福報清淨,主千世界,帑藏珍寶不可稱計。福報清淨中宮之內,夫人綵女八萬四千,皆國中上真人玉女,王有千子悉皆力士威勢難論。其王供養維衛大聖,三十六億歲一切施安,而諸菩薩奉衣食、床臥之具、病瘦醫藥。」 Phật ngôn Xá-lợi-phất :「thời Duy Vệ Như Lai chí chân ,hữu Chuyển luân Vương danh viết phước báo thanh tịnh ,chủ thiên thế giới ,nô tạng trân bảo bất khả xưng kế 。phước báo thanh tịnh trung cung chi nội ,phu nhân thải nữ bát vạn tứ thiên ,giai quốc trung thượng chân nhân ngọc nữ ,Vương hữu thiên tử tất giai lực sĩ uy thế nạn/nan luận 。kỳ Vương cúng dường Duy Vệ đại thánh ,tam thập lục ức tuế nhất thiết thí an ,nhi chư Bồ-tát phụng y thực 、sàng ngọa chi cụ 、bệnh sấu y dược 。」 舍利弗問曰:「唯然大聖!維衛如來壽命幾何?」 Xá-lợi-phất vấn viết :「duy nhiên đại thánh !Duy Vệ Như Lai thọ mạng kỷ hà ?」 世尊告曰:「壽十中劫。福報清淨王供養維衛如來不可稱限,中宮諸子眷屬枝黨九十二姟,侍從圍繞詣維衛佛,稽首足下,明月珠瓔其價百千奉上世尊,則而叉手白維衛佛:『唯然大聖!吾身所有供養眾備,寧有供養超過此者進如來乎?』」 Thế Tôn cáo viết :「thọ thập trung kiếp 。phước báo thanh Tịnh Vương cúng dường Duy Vệ Như Lai bất khả xưng hạn ,trung cung chư tử quyến thuộc chi đảng cửu thập nhị cai ,thị tòng vi nhiễu nghệ Duy Vệ Phật ,khể thủ túc hạ ,minh nguyệt châu anh kỳ giá bách thiên phụng thượng Thế Tôn ,tức nhi xoa thủ bạch Duy Vệ Phật :『duy nhiên đại thánh !ngô thân sở hữu cúng dường chúng bị ,ninh hữu cúng dường siêu quá thử giả tiến/tấn Như Lai hồ ?』」 佛告舍利弗:「維衛如來答福報清淨王曰:『大王!欲知有異供養,為尊為上、為無儔匹。王所未施設,百倍千倍萬倍億倍巨億萬倍,超勝於王前所施與供養之具。』」 Phật cáo Xá-lợi-phất :「Duy Vệ Như Lai đáp phước báo thanh Tịnh Vương viết :『Đại Vương !dục tri hữu dị cúng dường ,vi tôn vi thượng 、vi vô trù thất 。Vương sở vị thí thiết ,bách bội thiên bội vạn bội ức bội cự ức vạn bội ,siêu thắng ư Vương tiền sở thí dữ cúng dường chi cụ 。』」 又問:「何謂維衛如來見彼大王心之所念?」 hựu vấn :「hà vị Duy Vệ Như Lai kiến bỉ Đại Vương tâm chi sở niệm ?」 則說頌曰: tức thuyết tụng viết : 「億千諸佛國, 「ức thiên chư Phật quốc , 無數如恒沙; vô số như hằng sa ; 至億百千劫, chí ức bách thiên kiếp , 滿中珍寶施。 mãn trung trân bảo thí 。 而供養如來, nhi cúng dường Như Lai , 合集其福德; hợp tập kỳ phước đức ; 不及愍眾生, bất cập mẫn chúng sanh , 而發道意者。 nhi phát đạo ý giả 。 事億千諸佛, sự ức thiên chư Phật , 姟數如恒沙; cai số như hằng sa ; 奉無數億劫, phụng vô số ức kiếp , 亦如江河沙。 diệc như giang hà sa 。 佛道心哀勝, Phật đạo tâm ai thắng , 七步為超殊; thất bộ vi siêu thù ; 斯供養諸佛, tư cúng dường chư Phật , 最尊豪無上。 tối tôn hào vô thượng 。 斯施為超越, tư thí vi siêu việt , 誡無量上忍; giới vô lượng thượng nhẫn ; 此精進堅強, thử tinh tấn kiên cường , 定意慧無動。 định ý tuệ vô động 。 其發道意者, kỳ phát đạo ý giả , 志願於導師; chí nguyện ư Đạo sư ; 是福最無限, thị phước tối vô hạn , 所積不可盡。 sở tích bất khả tận 。 名稱遠流布, danh xưng viễn lưu bố , 眷屬巍巍妙; quyến thuộc nguy nguy diệu ; 財寶勢力豪, tài bảo thế lực hào , 心念如僥獲。 tâm niệm như nghiêu hoạch 。 為轉輪聖王, vi Chuyển luân Thánh Vương , 威力天帝梵, uy lực Thiên đế phạm , 若志性欣豫, nhược/nhã chí tánh hân dự , 斷意諸通慧。 đoạn ý chư thông tuệ 。 消滅諸惡趣, tiêu diệt chư ác thú , 悉無八難畏; tất vô bát nạn úy ; 長益清淨道, trường/trưởng ích thanh tịnh đạo , 常處天人路。 thường xứ/xử Thiên Nhân lộ 。 若人建立志, nhược/nhã nhân kiến lập chí , 離垢無上道; ly cấu vô thượng đạo ; 諸根恒明達, chư căn hằng minh đạt , 聖聰無闇塞。 Thánh thông vô ám tắc 。 覩諸佛奉事, đổ chư Phật phụng sự , 而聽聞經典; nhi thính văn Kinh điển ; 精求智慧聖, tinh cầu trí tuệ Thánh , 常知弘道心。 thường tri hoằng đạo tâm 。 心無猶豫結, tâm vô do dự kết/kiết , 離諂常質直; ly siểm thường chất trực ; 愍濟眾生故, mẫn tế chúng sanh cố , 其志願道意。 kỳ chí nguyện đạo ý 。 不樂諸欲樂, bất lạc/nhạc chư dục lạc/nhạc , 志慕于法樂; chí mộ vu Pháp lạc/nhạc ; 普世無所著, phổ thế vô sở trước , 行如水蓮華。 hạnh/hành/hàng như thủy liên hoa 。 不厭福德慧, bất yếm phước đức tuệ , 志求度無極; chí cầu độ vô cực ; 發道心如是, phát đạo tâm như thị , 孰不建大道? thục bất kiến đại đạo ? 則以巨錠鐐, tức dĩ cự đĩnh liêu , 炤濟諸群黎; 炤tế chư quần lê ; 為尊上明師, vi tôn thượng minh sư , 眾生大導師! chúng sanh đại đạo sư ! 處世為最上, xứ/xử thế vi tối thượng , 施藥除諸病; thí dược trừ chư bệnh ; 建立於道意, kiến lập ư đạo ý , 億無量無盡。」 ức vô lượng vô tận 。」 佛告舍利弗:「福報清淨王者從維衛如來聞發道意,咨嗟功德不可限量,歡喜踊躍不能自勝,則發無上正真道意。時王中宮太子、官屬群臣百官,及諸小王眷屬翼從,說此頌曰: Phật cáo Xá-lợi-phất :「phước báo thanh Tịnh Vương giả tùng Duy Vệ Như Lai văn phát đạo ý ,tư ta công đức bất khả hạn lượng ,hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng ,tức phát vô thượng chánh chân đạo ý 。thời Vương trung cung Thái-Tử 、quan chúc quần thần bá quan ,cập chư Tiểu Vương quyến thuộc dực tòng ,thuyết thử tụng viết : 「『今以建立, 「『kim dĩ kiến lập , 最尊道意; tối tôn đạo ý ; 興發慈心, hưng phát từ tâm , 愍傷眾生。 mẫn thương chúng sanh 。 假使欲得, giả sử dục đắc , 吾所敬重; ngô sở kính trọng ; 則發道意, tức phát đạo ý , 令其堅固。 lệnh kỳ kiên cố 。 生死本際, sanh tử bản tế , 而不可知; nhi bất khả tri ; 坐行非事, tọa hạnh/hành/hàng phi sự , 墮於苦惱。 đọa ư khổ não 。 慇懃精進, ân cần tinh tấn , 志尚佛道; chí thượng Phật đạo ; 為眾生故, vi chúng sanh cố , 行愍善哉。 hạnh/hành/hàng mẫn Thiện tai 。 則能長益, tức năng trường/trưởng ích , 辯才智慧; biện tài trí tuệ ; 具足供養, cụ túc cúng dường , 聖達如是。 Thánh đạt như thị 。 維衛之佛, Duy Vệ chi Phật , 得不可量; đắc bất khả lượng ; 為通慧心, vi thông tuệ tâm , 所行若斯。 sở hạnh nhược/nhã tư 。 欲獲天世, dục hoạch Thiên thế , 之所安隱, chi sở an ổn , 帝釋梵天, đế Thích Phạm Thiên , 轉輪聖王, Chuyển luân Thánh Vương , 有為之安, hữu vi chi an , 無為之樂; vô vi chi lạc/nhạc ; 則當遵修, tức đương tuân tu , 於斯道意。 ư tư đạo ý 。 思攝禪定, tư nhiếp Thiền định , 不可限量; bất khả hạn lượng ; 度于彼岸, độ vu bỉ ngạn , 道亦如之。 đạo diệc như chi 。 聖通之慧, Thánh thông chi tuệ , 靡所不達; mĩ/mị sở bất đạt ; 諸一切智, chư nhất thiết trí , 所行如是。 sở hạnh như thị 。 十方佛勢, thập phương Phật thế , 不可思議; bất khả tư nghị ; 四無所畏, tứ vô sở úy , 如來所有。 Như Lai sở hữu 。 諸佛之法, chư Phật chi Pháp , 弘廣無邊; hoằng quảng vô biên ; 從清淨心, tùng thanh tịnh tâm , 而獲致斯。 nhi hoạch trí tư 。 假使欲動, giả sử dục động , 億千國土; ức thiên quốc độ ; 音聲普告, âm thanh phổ cáo , 而悉聞知。 nhi tất văn tri 。 修清淨行, tu thanh tịnh hạnh , 恢弘無垢; khôi hoằng vô cấu ; 有聰達者, hữu thông đạt giả , 當發道意。 đương phát đạo ý 。 則為十力, tức vi thập lực , 之所奉敬; chi sở phụng kính ; 而諸如來, nhi chư Như Lai , 悉咨嗟之! tất tư ta chi ! 為諸眾生, vi chư chúng sanh , 無請之友; vô thỉnh chi hữu ; 有聰慧者, hữu thông tuệ giả , 當發道意。 đương phát đạo ý 。 設使佛道, thiết sử Phật đạo , 現無慧慈; hiện vô tuệ từ ; 說其功德, thuyết kỳ công đức , 無數億劫。 vô số ức kiếp 。 佛之道意, Phật chi đạo ý , 所有功祚; sở hữu công tộ ; 不可盡極, bất khả tận cực , 況欲限乎!』 huống dục hạn hồ !』 「爾時,福報清淨大王適說此偈,九十二姟民人之眾及王後宮并千子,則發無上正真道意,三千大千世界六反震動,十四億天演勸助音發大道心。然後彼王轉輪聖帝,則更恭肅十億載供養維衛如來之尊,一切施安淨修梵行清淨之戒,常聽如來所說經典,眷屬俱往啟受法教,則立長子而為國主,便下鬚髮以家之信,離家為道行作沙門。作沙門已!尋則學是四無盡句,次第咨嗟稱限求趣。何謂為四?至誠章句、法典章句、妙誼章句、律令章句。具億千歲入權方便。其王出家學此以後,於千世界三昧正受超度眾生,悉於維衛如來之所而作沙門。」 「nhĩ thời ,phước báo thanh tịnh Đại Vương thích thuyết thử kệ ,cửu thập nhị cai dân nhân chi chúng cập Vương hậu cung tinh thiên tử ,tức phát vô thượng chánh chân đạo ý ,tam thiên đại thiên thế giới lục phản chấn động ,thập tứ ức Thiên diễn khuyến trợ âm phát đại đạo tâm 。nhiên hậu bỉ Vương chuyển luân Thánh đế ,tức cánh cung túc thập ức tái cúng dường Duy Vệ Như Lai chi tôn ,nhất thiết thí an tịnh tu phạm hạnh thanh tịnh chi giới ,thường thính Như Lai sở thuyết Kinh điển ,quyến thuộc câu vãng khải thọ/thụ pháp giáo ,tức lập trưởng tử nhi vi quốc chủ ,tiện hạ tu phát dĩ gia chi tín ,ly gia vi đạo hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。tác Sa Môn dĩ !tầm tức học thị tứ vô tận cú ,thứ đệ tư ta xưng hạn cầu thú 。hà vị vi tứ ?chí thành chương cú 、pháp điển chương cú 、diệu nghị chương cú 、luật lệnh chương cú 。cụ ức thiên tuế nhập quyền phương tiện 。kỳ Vương xuất gia học thử dĩ hậu ,ư thiên thế giới tam muội chánh thọ siêu độ chúng sanh ,tất ư Duy Vệ Như Lai chi sở nhi tác Sa Môn 。」 佛告舍利弗:「欲知爾時轉輪聖王福報清淨者,豈異人乎?莫造斯觀,則是寶女!斯寶女者於維衛佛初,發無上正真道意。」 Phật cáo Xá-lợi-phất :「dục tri nhĩ thời Chuyển luân Thánh Vương phước báo thanh tịnh giả ,khởi dị nhân hồ ?mạc tạo tư quán ,tức thị bảo nữ !tư bảo nữ giả ư Duy Vệ Phật sơ ,phát vô thượng chánh chân đạo ý 。」 時,舍利弗問世尊曰:「以何罪蓋受女人身?」 thời ,Xá-lợi-phất vấn Thế Tôn viết :「dĩ hà tội cái thọ/thụ nữ nhân thân ?」 佛告舍利弗:「菩薩大士不以罪蓋受女身也。所以者何?菩薩大士以慧神通,善權方便聖明之故,現女人身開化群黎。於舍利弗意趣云何?斯寶女者為女人乎?莫造斯觀,承聖通力而有所變,則真菩薩也;當造斯觀,無男子法無女人法,具足一切諸法之要,無來無去。此寶女者處閻浮提,開化教授九萬二千諸童女眾,皆發無上正真道意。」 Phật cáo Xá-lợi-phất :「Bồ-tát đại-sĩ bất dĩ tội cái thọ/thụ nữ thân dã 。sở dĩ giả hà ?Bồ-tát đại-sĩ dĩ tuệ thần thông ,thiện quyền phương tiện thánh minh chi cố ,hiện nữ nhân thân khai hóa quần lê 。ư Xá-lợi-phất ý thú vân hà ?tư bảo nữ giả vi nữ nhân hồ ?mạc tạo tư quán ,thừa Thánh thông lực nhi hữu sở biến ,tức chân Bồ Tát dã ;đương tạo tư quán ,vô nam tử Pháp vô nữ nhân Pháp ,cụ túc nhất thiết chư pháp chi yếu ,vô lai vô khứ 。thử bảo nữ giả xứ/xử Diêm-phù-đề ,khai hóa giáo thọ cửu vạn nhị thiên chư đồng nữ chúng ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。」 於時寶女謂舍利弗:「耆年豈能現女人身,而為眾生講說法乎?」 ư thời bảo nữ vị Xá-lợi-phất :「kì niên khởi năng hiện nữ nhân thân ,nhi vi chúng sanh giảng thuyết Pháp hồ ?」 舍利弗曰:「如今吾者則不好樂男子之身,況當復受女人之像?」 Xá-lợi-phất viết :「như kim ngô giả tức bất hảo lạc/nhạc nam tử chi thân ,huống đương phục thọ/thụ nữ nhân chi tượng ?」 寶女問曰:「卿為穢厭於己身乎?」 bảo nữ vấn viết :「khanh vi uế yếm ư kỷ thân hồ ?」 便答女曰:「實患厭之。」 tiện đáp nữ viết :「thật hoạn yếm chi 。」 寶女答曰:「是故菩薩超越一切眾生之類而無有侶。」 bảo nữ đáp viết :「thị cố Bồ Tát siêu việt nhất thiết chúng sanh chi loại nhi vô hữu lữ 。」 舍利弗曰:「以何等故?」 Xá-lợi-phất viết :「dĩ hà đẳng cố ?」 其女答曰:「唯,舍利弗!聲聞之家所可穢厭,其諸菩薩不以患難。」 kỳ nữ đáp viết :「duy ,Xá-lợi-phất !Thanh văn chi gia sở khả uế yếm ,kỳ chư Bồ-tát bất dĩ hoạn nạn/nan 。」 「聲聞之家何所穢厭?」 「Thanh văn chi gia hà sở uế yếm ?」 「五陰、四大、衰入之事,聲聞所患;菩薩執持五陰、四大、六入之事,不以為患。聲聞穢厭所生周旋及受吾我;菩薩受身無所患厭。諸聲聞眾惡受生死;菩薩遊入無量終始不以患厭。聲聞穢厭所生眾難;菩薩所生而無患難。聲聞懈厭功德之業;菩薩積累眾德,不以厭足亦無患難。聲聞惡厭在於眾會;菩薩開化群黎之黨不以患難。聲聞穢厭郡國、縣邑;菩薩普入郡國、縣邑、州域大邦不以惡厭。聲聞穢厭己身塵勞;菩薩不患一切眾生塵勞之欲。唯,舍利弗!聲聞之家所可穢厭,菩薩大士無所患難。」 「ngũ uẩn 、tứ đại 、suy nhập chi sự ,Thanh văn sở hoạn ;Bồ Tát chấp trì ngũ uẩn 、tứ đại 、lục nhập chi sự ,bất dĩ vi hoạn 。Thanh văn uế yếm sở sanh chu toàn cập thọ/thụ ngô ngã ;Bồ Tát thọ/thụ thân vô sở hoạn yếm 。chư Thanh văn chúng ác thọ sanh tử ;Bồ Tát du nhập vô lượng chung thủy bất dĩ hoạn yếm 。Thanh văn uế yếm sở sanh chúng nạn/nan ;Bồ Tát sở sanh nhi vô hoạn nạn/nan 。Thanh văn giải yếm công đức chi nghiệp ;Bồ Tát tích lũy chúng đức ,bất dĩ yếm túc diệc vô hoạn nạn/nan 。Thanh văn ác yếm tại ư chúng hội ;Bồ Tát khai hóa quần lê chi đảng bất dĩ hoạn nạn/nan 。Thanh văn uế yếm quận quốc 、huyền ấp ;Bồ Tát phổ nhập quận quốc 、huyền ấp 、châu vực Đại bang bất dĩ ác yếm 。Thanh văn uế yếm kỷ thân trần lao ;Bồ Tát bất hoạn nhất thiết chúng sanh trần lao chi dục 。duy ,Xá-lợi-phất !Thanh văn chi gia sở khả uế yếm ,Bồ-tát đại-sĩ vô sở hoạn nạn/nan 。」 八力品第五 bát lực phẩm đệ ngũ 於是舍利弗問寶女曰:「菩薩大士承何威力無所穢厭?」 ư thị Xá-lợi-phất vấn bảo nữ viết :「Bồ-tát đại-sĩ thừa hà uy lực vô sở uế yếm ?」 寶女答曰:「唯,舍利弗!菩薩八力無所患厭。何謂為八?一曰、慈力無所加害。二曰、哀力不捨群黎。三曰、和性之力不為下劣。四曰、慧力離於塵勞。五曰、權力心無所厭。六曰、德力行無所著。七曰、聖力則無愚戇。八曰、進力本志上願。是為八力。菩薩周旋之所建立,道德之力無所患厭。」 bảo nữ đáp viết :「duy ,Xá-lợi-phất !Bồ Tát bát lực vô sở hoạn yếm 。hà vị vi bát ?nhất viết 、từ lực vô sở gia hại 。nhị viết 、ai lực bất xả quần lê 。tam viết 、hòa tánh chi lực bất vi hạ liệt 。tứ viết 、tuệ lực ly ư trần lao 。ngũ viết 、quyền lực tâm vô sở yếm 。lục viết 、đức lực hạnh/hành/hàng vô sở trước 。thất viết 、Thánh lực tức vô ngu tráng 。bát viết 、tiến/tấn lực bản chí thượng nguyện 。thị vi bát lực 。Bồ Tát chu toàn chi sở kiến lập ,đạo đức chi lực vô sở hoạn yếm 。」 耆年舍利弗問寶女曰:「汝豈具足如斯力乎,若能平等往來周旋耶?」 kì niên Xá-lợi-phất vấn bảo nữ viết :「nhữ khởi cụ túc như tư lực hồ ,nhược/nhã năng bình đẳng vãng lai chu toàn da ?」 寶女答曰:「若以平等平等住者,設能如斯行諸平等,彼則無力亦不羸劣。其平等者,彼則不有亦復不無,無無所造不造所行,斯謂平等。平等猶空,一切諸法亦如虛空,其如空者則無虛空,空虛曰寂,便無言說若如曠野,一切諸法亦復如是!猶如虛空慌惚無形亦無言辭,如是平等則無羸劣亦無力勢。 bảo nữ đáp viết :「nhược/nhã dĩ ình đẳng bình đẳng trụ/trú giả ,thiết năng như tư hạnh/hành/hàng chư bình đẳng ,bỉ tức vô lực diệc bất luy liệt 。kỳ bình đẳng giả ,bỉ tức bất hữu diệc phục bất vô ,vô vô sở tạo bất tạo sở hạnh ,tư vị bình đẳng 。bình đẳng do không ,nhất thiết chư pháp diệc như hư không ,kỳ như không giả tức vô hư không ,không hư viết tịch ,tiện vô ngôn thuyết nhược như khoáng dã ,nhất thiết chư pháp diệc phục như thị !do như hư không hoảng hốt vô hình diệc vô ngôn từ ,như thị bình đẳng tức vô luy liệt diệc vô lực thế 。 「唯,舍利弗!菩薩羸劣則有勢力。所以者何?假使若以塵勞、愛欲而羸劣者,則以智慧而有力勢。若慳貪劣,則用布施致於堅強。設以犯戒而羸劣者,則以戒禁而堅強矣!設以瞋恚而羸劣者,則以忍辱為力勢矣!其以懈怠為羸劣者,則以精進為力勢矣!其以亂意為羸劣者,則以禪定為力勢矣!設以邪智為羸劣者,則以正智為力勢矣!斯一切法設使菩薩於不善德而羸劣者,則以德本為力勢矣!」 「duy ,Xá-lợi-phất !Bồ Tát luy liệt tức hữu thế lực 。sở dĩ giả hà ?giả sử nhược/nhã dĩ trần lao 、ái dục nhi luy liệt giả ,tức dĩ trí tuệ nhi hữu lực thế 。nhược/nhã xan tham liệt ,tức dụng bố thí trí ư kiên cường 。thiết dĩ phạm giới nhi luy liệt giả ,tức dĩ giới cấm nhi kiên cường hĩ !thiết dĩ sân khuể nhi luy liệt giả ,tức dĩ nhẫn nhục vi lực thế hĩ !kỳ dĩ giải đãi vi luy liệt giả ,tức dĩ tinh tấn vi lực thế hĩ !kỳ dĩ loạn ý vi luy liệt giả ,tức dĩ Thiền định vi lực thế hĩ !thiết dĩ tà trí vi luy liệt giả ,tức dĩ chánh trí vi lực thế hĩ !tư nhất thiết pháp thiết sử Bồ Tát ư bất thiện đức nhi luy liệt giả ,tức dĩ đức bổn vi lực thế hĩ !」 於時,世尊讚寶女曰:「善哉善哉!若有欲言,當作斯說。」說是語時,五百菩薩逮得法忍。 ư thời ,Thế Tôn tán bảo nữ viết :「Thiện tai thiện tai !nhược hữu dục ngôn ,đương tác tư thuyết 。」thuyết thị ngữ thời ,ngũ bách Bồ Tát đãi đắc pháp nhẫn 。 十種力品第六 thập chủng lực phẩm đệ lục 寶女白佛:「所可謂言如來十力,以何等力為十力乎而得成就?」佛告寶女:「假令菩薩行菩薩道,未曾歸于成立下乘也,終不興造不善之業,彼則以斯堅固之力遵詣道場。」 bảo nữ bạch Phật :「sở khả vị ngôn Như Lai thập lực ,dĩ hà đẳng lực vi thập lực hồ nhi đắc thành tựu ?」Phật cáo bảo nữ :「giả lệnh Bồ Tát hạnh Bồ Tát đạo ,vị tằng quy vu thành lập hạ thừa dã ,chung bất hưng tạo bất thiện chi nghiệp ,bỉ tức dĩ tư kiên cố chi lực tuân nghệ đạo tràng 。」 寶女又問:「何謂十力?」 bảo nữ hựu vấn :「hà vị thập lực ?」 佛告寶女曰:「力達處處,以處處力審如有知;有限無限審如有知。設令,寶女!如來處處非處處事,有限無限審如有知,是為如來第一之力也。如來以斯,於眾會中而師子吼,解無著要轉淨法輪,沙門、梵志、天龍、魔王、梵天、世人,巍巍之德莫能當焉,常如法故。 Phật cáo bảo nữ viết :「lực đạt xứ xứ ,dĩ xứ xứ lực thẩm như hữu tri ;hữu hạn vô hạn thẩm như hữu tri 。thiết lệnh ,bảo nữ !Như Lai xứ/xử xứ phi xứ xứ/xử sự ,hữu hạn vô hạn thẩm như hữu tri ,thị vi Như Lai đệ nhất chi lực dã 。Như Lai dĩ tư ,ư chúng hội trung nhi sư tử hống ,giải Vô Trước yếu chuyển tịnh Pháp luân ,Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、Ma Vương 、Phạm Thiên 、thế nhân ,nguy nguy chi đức mạc năng đương yên ,thường như pháp cố 。 「復次寶女!行菩薩道,欲令餘殃罪福之報未之有也,彼以得蒙遵修力勢,逮成佛道,過去、當來、現在罪福悉知其原。設使如來知去來今罪福報應,善惡所趣審如有知,是為如來第二之力也。如來之力而於眾會則師子吼,解無著處轉淨法輪,沙門、梵志、天龍、魔王、梵天、世人,巍巍之德莫能當焉! 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,dục lệnh dư ương tội phước chi báo vị chi hữu dã ,bỉ dĩ đắc mông tuân tu lực thế ,đãi thành Phật đạo ,quá khứ 、đương lai 、hiện tại tội phước tất tri kỳ nguyên 。thiết sử Như Lai tri khứ lai kim tội phước báo ứng ,thiện ác sở thú thẩm như hữu tri ,thị vi Như Lai đệ nhị chi lực dã 。Như Lai chi lực nhi ư chúng hội tức sư tử hống ,giải Vô Trước xứ/xử chuyển tịnh Pháp luân ,Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、Ma Vương 、Phạm Thiên 、thế nhân ,nguy nguy chi đức mạc năng đương yên ! 「復次寶女!行菩薩道,觀眾生根而為說法,知其原已而度脫之,若使應于眾人之根,以此具足逮成佛道,為諸眾生以精進根限了黎庶審如有知。假令,寶女!如來現知眾人根本而師子吼,是為如來第三之力,應如法故。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,quán chúng sanh căn nhi vi thuyết Pháp ,tri kỳ nguyên dĩ nhi độ thoát chi ,nhược/nhã sử ưng vu chúng nhân chi căn ,dĩ thử cụ túc đãi thành Phật đạo ,vi chư chúng sanh dĩ tinh tấn căn hạn liễu lê thứ thẩm như hữu tri 。giả lệnh ,bảo nữ !Như Lai hiện tri chúng nhân căn bản nhi sư tử hống ,thị vi Như Lai đệ tam chi lực ,ưng như pháp cố 。 「復次寶女!行菩薩道,入于眾生人物之界,隨人所好如其黎庶而建立之,彼入斯界究竟之力,逮成佛道,而曉世間無數之形若干種體。假令如來入眾生界,各從信喜而開導之,是為如來第四之力,應如法故。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,nhập vu chúng sanh nhân vật chi giới ,tùy nhân sở hảo như kỳ lê thứ nhi kiến lập chi ,bỉ nhập tư giới cứu cánh chi lực ,đãi thành Phật đạo ,nhi hiểu thế gian vô số chi hình nhược can chủng thể 。giả lệnh Như Lai nhập chúng sanh giới ,các tùng tín hỉ nhi khai đạo chi ,thị vi Như Lai đệ tứ chi lực ,ưng như pháp cố 。 「復次寶女!行菩薩道,群萌之類志若欲脫,因其所信而得勉濟,求于慧見,覩如慈信而不惡穢,彼則以是信解脫力究竟之事,逮成佛道,而知黎庶若干種信,無量之樂審如有知。假使,寶女!如來了知仙人眾生若干種信,所樂無量審如有知,是為如來第五之力。而於眾中則師子吼,沙門、梵志、天龍、魔王、梵天,巍巍之德莫能當焉! 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,quần manh chi loại chí nhược/nhã dục thoát ,nhân kỳ sở tín nhi đắc miễn tế ,cầu vu tuệ kiến ,đổ như từ tín nhi bất ác uế ,bỉ tức dĩ thị tín giải thoát lực cứu cánh chi sự ,đãi thành Phật đạo ,nhi tri lê thứ nhược can chủng tín ,vô lượng chi lạc/nhạc thẩm như hữu tri 。giả sử ,bảo nữ !Như Lai liễu tri Tiên nhân chúng sanh nhược can chủng tín ,sở lạc/nhạc vô lượng thẩm như hữu tri ,thị vi Như Lai đệ ngũ chi lực 。nhi ư chúng trung tức sư tử hống ,Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、Ma Vương 、Phạm Thiên ,nguy nguy chi đức mạc năng đương yên ! 「復次寶女!行菩薩道顯發遣慧,有為無為、有形無形之所有法,求聲聞乘緣覺之乘若復大乘,彼以斯慧具足之力逮成佛道,一切盡入究竟之慧審如有知。假使,寶女!如來普入眾慧,靡不周達審如有知。獨步眾中而師子吼,天上世間巍巍之德莫能當焉,常應如法。是為如來第六之力也。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo hiển phát khiển tuệ ,hữu vi vô vi 、hữu hình vô hình chi sở hữu Pháp ,cầu Thanh văn thừa duyên giác chi thừa nhược phục Đại-Thừa ,bỉ dĩ tư tuệ cụ túc chi lực đãi thành Phật đạo ,nhất thiết tận nhập cứu cánh chi tuệ thẩm như hữu tri 。giả sử ,bảo nữ !Như Lai phổ nhập chúng tuệ ,mĩ/mị bất châu đạt thẩm như hữu tri 。độc bộ chúng trung nhi sư tử hống ,Thiên thượng thế gian nguy nguy chi đức mạc năng đương yên ,thường ưng như pháp 。thị vi Như Lai đệ lục chi lực dã 。 「復次寶女!行菩薩道,未曾廢失往古德本,而不放逸超越本願。彼則以斯往古本德不忘失力,具足究竟逮成佛道,心念過去無數劫事審如有知。假使,寶女!如來知己及他眾生,不可計量往古之事,悉誠念之審如有知,而於大眾師子之吼,是為第七之力。沙門、梵志、天龍、魔王、梵天,莫能當焉!常如應法故。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,vị tằng phế thất vãng cổ đức bổn ,nhi bất phóng dật siêu việt Bổn Nguyện 。bỉ tức dĩ tư vãng cổ bản đức bất vong thất lực ,cụ túc cứu cánh đãi thành Phật đạo ,tâm niệm quá khứ vô số kiếp sự thẩm như hữu tri 。giả sử ,bảo nữ !Như Lai tri kỷ cập tha chúng sanh ,bất khả kế lượng vãng cổ chi sự ,tất thành niệm chi thẩm như hữu tri ,nhi ư Đại chúng sư tử chi hống ,thị vi đệ thất chi lực 。Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、Ma Vương 、Phạm Thiên ,mạc năng đương yên !thường như ưng Pháp cố 。 「復次寶女!行菩薩道,遵修禪定三昧正受心無所生,離于欲塵調隱柔仁。彼則以斯柔仁之力,具足究竟逮成佛道。了於黎庶一切禪思脫門、定意正受之行,塵勞懷結審如有知。假令,寶女!如來曉於黎庶一切禪思脫門、三昧正受,塵勞懷結審如有知,是為如來第八之力。而於大眾師子之吼,沙門、梵志、天龍、魔王、梵天,巍巍之德莫能當焉! 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,tuân tu Thiền định tam muội chánh thọ tâm vô sở sanh ,ly vu dục trần điều ẩn nhu nhân 。bỉ tức dĩ tư nhu nhân chi lực ,cụ túc cứu cánh đãi thành Phật đạo 。liễu ư lê thứ nhất thiết Thiền tư thoát môn 、định ý chánh thọ chi hạnh/hành/hàng ,trần lao hoài kết/kiết thẩm như hữu tri 。giả lệnh ,bảo nữ !Như Lai hiểu ư lê thứ nhất thiết Thiền tư thoát môn 、tam muội chánh thọ ,trần lao hoài kết/kiết thẩm như hữu tri ,thị vi Như Lai đệ bát chi lực 。nhi ư Đại chúng sư tử chi hống ,Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、Ma Vương 、Phạm Thiên ,nguy nguy chi đức mạc năng đương yên ! 「復次寶女!行菩薩道,未曾覆蔽眾生之功,不輕未學不慢不及,逮致顯明照於眾生。彼則以斯弘大光耀,究竟具足逮成佛道,天眼徹視如有悉知。假使,寶女!如來至真道眼徹視,靡不覩見,是為如來第九之力。獨遊大眾而師子吼,沙門、梵志、天龍、魔王、梵天,巍巍之德莫能當焉! 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,vị tằng phước tế chúng sanh chi công ,bất khinh vị học bất mạn bất cập ,đãi trí hiển minh chiếu ư chúng sanh 。bỉ tức dĩ tư Hoằng Đại Quang diệu ,cứu cánh cụ túc đãi thành Phật đạo ,Thiên nhãn triệt thị như hữu tất tri 。giả sử ,bảo nữ !Như Lai chí chân đạo nhãn triệt thị ,mĩ/mị bất đổ kiến ,thị vi Như Lai đệ cửu chi lực 。độc du Đại chúng nhi sư tử hống ,Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、Ma Vương 、Phạm Thiên ,nguy nguy chi đức mạc năng đương yên ! 「復次寶女!行菩薩道,不御眾生至有漏法,則為黎庶說漏盡法不長諸漏,以無漏道求于眾生顯示正路。彼此無漏篤信之力,具足究竟逮成佛道,普達一切盡諸漏慧審如有知。假使,寶女!如來悉盡諸漏慧者,開示一切無漏之慧,是為如來第十之力。如來以致斯真力者,則於眾會而師子吼,了無著處轉淨法輪,沙門、梵志、天龍、魔王、梵天、世人莫能當焉!是為,寶女!如來十力。如來以是十種之力具足成就,乃得謂正覺。假使菩薩逮聞此力,以斯菩薩十種之力,而逮成就如來十力。」 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,bất ngự chúng sanh chí hữu lậu pháp ,tức vi lê thứ thuyết lậu tận Pháp bất trường/trưởng chư lậu ,dĩ vô lậu đạo cầu vu chúng sanh hiển thị chánh lộ 。bỉ thử vô lậu đốc tín chi lực ,cụ túc cứu cánh đãi thành Phật đạo ,phổ đạt nhất thiết tận chư lậu tuệ thẩm như hữu tri 。giả sử ,bảo nữ !Như Lai tất tận chư lậu tuệ giả ,khai thị nhất thiết vô lậu chi tuệ ,thị vi Như Lai đệ thập chi lực 。Như Lai dĩ trí tư chân lực giả ,tức ư chúng hội nhi sư tử hống ,liễu Vô Trước xứ/xử chuyển tịnh Pháp luân ,Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、Ma Vương 、Phạm Thiên 、thế nhân mạc năng đương yên !thị vi ,bảo nữ !Như Lai thập lực 。Như Lai dĩ thị thập chủng chi lực cụ túc thành tựu ,nãi đắc vị chánh giác 。giả sử Bồ Tát đãi văn thử lực ,dĩ tư Bồ Tát thập chủng chi lực ,nhi đãi thành tựu Như Lai thập lực 。」 四無所畏品第七 tứ vô sở úy phẩm đệ thất 寶女白佛:「斯所可謂如來至尊四無所畏、十八不共諸佛之法?又彼菩薩則以何行致四無畏、十八不共諸佛之法?」 bảo nữ bạch Phật :「tư sở khả vi Như Lai chí tôn tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp ?hựu bỉ Bồ Tát tức dĩ hà hạnh/hành/hàng trí tứ vô úy 、thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp ?」 世尊告曰:「行菩薩道,未曾於法違失師命,了知是像,常以等心愍于眾生,一切所有施而不悋,等奉行法觀察所歸,無若干想以離眾著,適成佛道則師子吼,吾以逮成平等之覺。汝等當知,吾以曉了於此之法無不覺達。假使若有沙門、梵志、天龍、鬼神、魔王、梵天及與世人,不能覩見如來瑞應弘雅威曜。設不能覩現應之德欲求佛短,都不覩見而敢生意,心自念言:『佛不得成平等正覺。』設有言爾,佛無恐懼、行無所畏,獨步大眾而師子吼,知無著處轉淨法輪,沙門、梵志、天龍、鬼神、魔王、梵天及與世人,巍巍之德莫能當焉!是為如來第一無畏。 Thế Tôn cáo viết :「hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,vị tằng ư Pháp vi thất sư mạng ,liễu tri thị tượng ,thường dĩ đẳng tâm mẫn vu chúng sanh ,nhất thiết sở hữu thí nhi bất lẫn ,đẳng phụng hành Pháp quan sát sở quy ,vô nhược can tưởng dĩ ly chúng trước/trứ ,thích thành Phật đạo tức sư tử hống ,ngô dĩ đãi thành bình đẳng chi giác 。nhữ đẳng đương tri ,ngô dĩ hiểu liễu ư thử chi Pháp vô bất giác đạt 。giả sử nhược hữu Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、quỷ thần 、Ma Vương 、Phạm Thiên cập dữ thế nhân ,bất năng đổ kiến Như Lai thụy ưng hoằng nhã uy diệu 。thiết ất năng đổ hiện ưng chi đức dục cầu Phật đoản ,đô bất đổ kiến nhi cảm sanh ý ,tâm tự niệm ngôn :『Phật bất đắc thành bình đẳng chánh giác 。』thiết hữu ngôn nhĩ ,Phật vô khủng cụ 、hạnh/hành/hàng vô sở úy ,độc bộ Đại chúng nhi sư tử hống ,tri Vô Trước xứ/xử chuyển tịnh Pháp luân ,Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、quỷ thần 、Ma Vương 、Phạm Thiên cập dữ thế nhân ,nguy nguy chi đức mạc năng đương yên !thị vi Như Lai đệ nhất vô úy 。 「復次寶女!行菩薩道,知於內行別內外法,又復曉了罣礙之法,亦不習行廢退之法,亦不順從亦不自行,不以化人亦不宣布,見諸罣礙悉棄捐之。逮成佛道為師子吼,永不覩見沙門、梵志、天龍、鬼神、魔王、梵天及餘世人而訟理言:『如來講說罣礙之法而令人行。』雖有斯言,不以恐懼、行無所畏,轉弘法輪於大眾中而師子吼,是為如來第二無畏。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,tri ư nội hạnh/hành/hàng biệt nội ngoại Pháp ,hựu phục hiểu liễu quái ngại chi Pháp ,diệc bất tập hạnh/hành/hàng phế thoái chi Pháp ,diệc bất thuận tùng diệc bất tự hạnh/hành/hàng ,bất dĩ hóa nhân diệc bất tuyên bố ,kiến chư quái ngại tất khí quyên chi 。đãi thành Phật đạo vi sư tử hống ,vĩnh bất đổ kiến Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、quỷ thần 、Ma Vương 、Phạm Thiên cập dư thế nhân nhi tụng lý ngôn :『Như Lai giảng thuyết quái ngại chi Pháp nhi lệnh nhân hạnh/hành/hàng 。』tuy hữu tư ngôn ,bất dĩ khủng cụ 、hạnh/hành/hàng vô sở úy ,chuyển hoằng Pháp luân ư Đại chúng trung nhi sư tử hống ,thị vi Như Lai đệ nhị vô úy 。 「復次寶女!行菩薩道而常奉行清白之法,無諍訟路講說經典,淨化一切眾生之類,現在歸趣超異之德,無數重擔無為之業,則普得入淨除結恨,而自積累無為之業,其佛勸化黎庶之原,逮成佛道則師子吼,吾以淨除諸結恨事,而講說法遵修此行,悉得嚴淨。永不覩見,沙門、梵志、天龍、鬼神、魔王、梵天及餘世人而訟理言:『如來講說結恨之法。』雖有斯言,不以恐懼、行無所畏,轉大法輪於大眾中而師子吼,是為如來第三無畏。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo nhi thường phụng hành thanh bạch chi Pháp ,vô tránh tụng lộ giảng thuyết Kinh điển ,tịnh hóa nhất thiết chúng sanh chi loại ,hiện tại quy thú siêu dị chi đức ,vô số trọng đam/đảm vô vi chi nghiệp ,tức phổ đắc nhập tịnh trừ kết hận ,nhi tự tích lũy vô vi chi nghiệp ,kỳ Phật khuyến hóa lê thứ chi nguyên ,đãi thành Phật đạo tức sư tử hống ,ngô dĩ tịnh trừ chư kết hận sự ,nhi giảng thuyết Pháp tuân tu thử hạnh/hành/hàng ,tất đắc nghiêm tịnh 。vĩnh bất đổ kiến ,Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、quỷ thần 、Ma Vương 、Phạm Thiên cập dư thế nhân nhi tụng lý ngôn :『Như Lai giảng thuyết kết hận chi Pháp 。』tuy hữu tư ngôn ,bất dĩ khủng cụ 、hạnh/hành/hàng vô sở úy ,chuyển Đại Pháp luân ư Đại chúng trung nhi sư tử hống ,thị vi Như Lai đệ tam vô úy 。 「復次寶女!行菩薩道,未曾處於甚重憍慢,吾有所知吾有所見,餘人無知而無所見。志常謙遜而不自大,覺了眾事不著惡行。彼遵此法悉令具足,逮成佛道則師子吼,當知我身以盡諸漏,如是蠲除生死之患。復為眾生廣說經典,蠲除諸漏。永不覩見,沙門、梵志、天龍、鬼神、魔王、梵天及餘世人而訟理言:『如來講說不除諸漏諸漏未盡。』雖有斯言,不以恐懼、行無所畏,轉大法輪於大眾中而師子吼,是為如來第四無畏。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,vị tằng xứ/xử ư thậm trọng kiêu mạn ,ngô hữu sở tri ngô hữu sở kiến ,dư nhân vô tri nhi vô sở kiến 。chí thường khiêm tốn nhi bất tự đại ,giác liễu chúng sự bất trước ác hành 。bỉ tuân thử pháp tất lệnh cụ túc ,đãi thành Phật đạo tức sư tử hống ,đương tri ngã thân dĩ tận chư lậu ,như thị quyên trừ sanh tử chi hoạn 。phục vi chúng sanh quảng thuyết Kinh điển ,quyên trừ chư lậu 。vĩnh bất đổ kiến ,Sa Môn 、Phạm-chí 、Thiên Long 、quỷ thần 、Ma Vương 、Phạm Thiên cập dư thế nhân nhi tụng lý ngôn :『Như Lai giảng thuyết bất trừ chư lậu chư lậu vị tận 。』tuy hữu tư ngôn ,bất dĩ khủng cụ 、hạnh/hành/hàng vô sở úy ,chuyển Đại Pháp luân ư Đại chúng trung nhi sư tử hống ,thị vi Như Lai đệ tứ vô úy 。 寶女所問經卷第二 bảo nữ sở vấn Kinh quyển đệ nhị 寶女所問經卷第三 bảo nữ sở vấn Kinh quyển đệ tam 西晉月支三藏竺法護譯 Tây Tấn Nguyệt Chi Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 十八不共法品第八 thập bát bất cộng pháp phẩm đệ bát 「復次寶女!行菩薩道,諸有眾生常失路者,導示其路溝坑嶮地高下邪徑,治令平等而設橋梁,窈冥之處邊曠之地,則立佛寺高曠彌弘。假令有人處狐疑罪,為無央數群萌之類,蠲猶豫罪令不墮殃而有處所,亦不興盛他人狐疑。不說人短言某有罪,知無央數群黎志性,滅除一切眾生願行,而說經法無有狐疑、亦不猶豫,則為興顯法之弘曜,而以授與大智慧明,勸助諸佛一切菩薩令說經典,以法施恩而無諛諂,造立善業轉相勸化,未曾輕人亦不調戲、亦不易弈,不施加害亦不毀呰,國土所習亦不自大,一切言辭唯信佛言。隨文字教而得自在,知文字空,於諸言辭所有之事,不覩瑕穢不求其短、不瞻其缺。設使菩薩行如是法逮成佛道,斯則名曰無有瑕缺。以無瑕缺,則能具足一切智慧。若有問事分別解說,靡不通達普悉照曜,善修三昧善能曉了,咸入一切音聲總持,常歎如來無缺之辭而說經法,皆於文字而無所造,是為,寶女!如來第一不共之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,chư hữu chúng sanh thường thất lộ giả ,đạo thị kỳ lộ câu khanh hiểm địa cao hạ tà kính ,trì lệnh bình đẳng nhi thiết kiều lương ,yểu minh chi xứ/xử biên khoáng chi địa ,tức lập Phật tự cao khoáng di hoằng 。giả lệnh hữu nhân xứ/xử hồ nghi tội ,vi vô ương số quần manh chi loại ,quyên do dự tội lệnh bất đọa ương nhi hữu xứ sở ,diệc bất hưng thịnh tha nhân hồ nghi 。bất thuyết nhân đoản ngôn mỗ hữu tội ,tri vô ương số quần lê chí tánh ,diệt trừ nhất thiết chúng sanh nguyện hạnh ,nhi thuyết Kinh Pháp vô hữu hồ nghi 、diệc bất do dự ,tức vi hưng hiển Pháp chi hoằng diệu ,nhi dĩ thụ dữ đại trí tuệ minh ,khuyến trợ chư Phật nhất thiết Bồ Tát lệnh thuyết Kinh điển ,dĩ pháp thí ân nhi vô du siểm ,tạo lập thiện nghiệp chuyển tướng khuyến hóa ,vị tằng khinh nhân diệc bất điều hí 、diệc bất dịch dịch ,bất thí gia hại diệc bất hủy 呰,quốc độ sở tập diệc bất tự đại ,nhất thiết ngôn từ duy tín Phật ngôn 。tùy văn tự giáo nhi đắc tự tại ,tri văn tự không ,ư chư ngôn từ sở hữu chi sự ,bất đổ hà uế bất cầu kỳ đoản 、bất chiêm kỳ khuyết 。thiết sử Bồ Tát hạnh như thị pháp đãi thành Phật đạo ,tư tức danh viết vô hữu hà khuyết 。dĩ vô hà khuyết ,tức năng cụ túc nhất thiết trí tuệ 。nhược hữu vấn sự phân biệt giải thuyết ,mĩ/mị bất thông đạt phổ tất chiếu diệu ,thiện tu tam muội thiện năng hiểu liễu ,hàm nhập nhất thiết âm thanh tổng trì ,thường thán Như Lai vô khuyết chi từ nhi thuyết Kinh Pháp ,giai ư văn tự nhi vô sở tạo ,thị vi ,bảo nữ !Như Lai đệ nhất bất cộng chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,棄捐一切口之惡辭,所言至誠以法為本、以議為主,教化為業不為虛妄無所傷害,而悉捨離非賢聖辭,遵修賢聖寂寞之事,無有諍訟,順從沙門所造立法。若聞經典,所求得議為他人說,皆為己身及與他人。志求精修滅定之事,未曾與人鬪結懷怨無所訟理,不求口舌亦不著空,信解空行則無所著,度法名號篤信如來無業道慧,勸化餘人、眾生之類使入此法,遵斯法已逮成佛道,謂無諍訟。彼無音聲,不以一字而有言辭、亦無所說。不處諸業,勸化他人於斯正法。修是法已逮成佛道,則無言辭。以無音辭,不以一字而有所演,亦無所說無俗之業。為諸會者善說議理可眾人意,所說音辭順而應時感動國土。善修三昧,分別曉了無量之行、總持之門,則於如來一切順節諸相具足,及一切好一切毛孔,演出無量不可思議佛法音聲,能以一毛所暢音聲,悉敘悅可諸會人心,講說無量諸法之門,音自然出,乃是往古本願所建勢力所致。如來于彼無有思想,而常寂然無所業求,是為如來第二不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,khí quyên nhất thiết khẩu chi ác từ ,sở ngôn chí thành dĩ pháp vi bổn 、dĩ nghị vi chủ ,giáo hóa vi nghiệp bất vi hư vọng vô sở thương hại ,nhi tất xả ly phi hiền thánh từ ,tuân tu hiền thánh tịch mịch chi sự ,vô hữu tranh tụng ,thuận tùng Sa Môn sở tạo lập pháp 。nhược/nhã văn Kinh điển ,sở cầu đắc nghị vi tha nhân thuyết ,giai vi kỷ thân cập dữ tha nhân 。chí cầu tinh tu diệt định chi sự ,vị tằng dữ nhân đấu kết/kiết hoài oán vô sở tụng lý ,bất cầu khẩu thiệt diệc bất trước không ,tín giải không hạnh/hành/hàng tức vô sở trước ,độ Pháp danh hiệu đốc tín Như Lai vô nghiệp đạo tuệ ,khuyến hóa dư nhân 、chúng sanh chi loại sử nhập thử pháp ,tuân tư Pháp dĩ đãi thành Phật đạo ,vị vô tránh tụng 。bỉ vô âm thanh ,bất dĩ nhất tự nhi hữu ngôn từ 、diệc vô sở thuyết 。bất xứ/xử chư nghiệp ,khuyến hóa tha nhân ư tư chánh pháp 。tu thị pháp dĩ đãi thành Phật đạo ,tức vô ngôn từ 。dĩ vô âm từ ,bất dĩ nhất tự nhi hữu sở diễn ,diệc vô sở thuyết vô tục chi nghiệp 。vi chư hội giả thiện thuyết nghị lý khả chúng nhân ý ,sở thuyết âm từ thuận nhi ưng thời cảm động quốc độ 。thiện tu tam muội ,phân biệt hiểu liễu vô lượng chi hạnh/hành/hàng 、tổng trì chi môn ,tức ư Như Lai nhất thiết thuận tiết chư tướng cụ túc ,cập nhất thiết hảo nhất thiết mao khổng ,diễn xuất vô lượng bất khả tư nghị Phật Pháp âm thanh ,năng dĩ nhất mao sở sướng âm thanh ,tất tự duyệt khả chư hội nhân tâm ,giảng thuyết vô lượng chư Pháp chi môn ,âm tự nhiên xuất ,nãi thị vãng cổ Bổn Nguyện sở kiến thế lực sở trí 。Như Lai vu bỉ vô hữu tư tưởng ,nhi thường tịch nhiên vô sở nghiệp cầu ,thị vi Như Lai đệ nhị bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,常不違失於六思念,而常念佛、念法、念眾、有思念天,念行布施、念行智慧,亦化他人令行六念。行此法已逮成佛道,常不失意救念眾生,於一切法而得自在,善修三昧,分別曉了法錠總持。又如來尊,悉念諸法未甞忘失。彼時則以未曾之行,察覩一切眾生之類,心意所念。欲來問事,如來悉了不復思念,若有問者而解說之。如是所言,心根明達無所罣礙,皆能善說悅眾人意,以一文字一時須臾而悉周至,是為如來第三不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,thường bất vi thất ư lục tư niệm ,nhi thường niệm Phật 、niệm Pháp 、niệm chúng 、hữu tư niệm thiên ,niệm hạnh/hành/hàng bố thí 、niệm hạnh/hành/hàng trí tuệ ,diệc hóa tha nhân lệnh hạnh/hành/hàng lục niệm 。hạnh/hành/hàng thử pháp dĩ đãi thành Phật đạo ,thường bất thất ý cứu niệm chúng sanh ,ư nhất thiết Pháp nhi đắc tự tại ,thiện tu tam muội ,phân biệt hiểu liễu Pháp đĩnh tổng trì 。hựu Như Lai tôn ,tất niệm chư Pháp vị 甞vong thất 。bỉ thời tức dĩ vị tằng chi hạnh/hành/hàng ,sát đổ nhất thiết chúng sanh chi loại ,tâm ý sở niệm 。dục lai vấn sự ,Như Lai tất liễu bất phục tư niệm ,nhược hữu vấn giả nhi giải thuyết chi 。như thị sở ngôn ,tâm căn minh đạt vô sở quái ngại ,giai năng thiện thuyết duyệt chúng nhân ý ,dĩ nhất văn tự nhất thời tu du nhi tất châu chí ,thị vi Như Lai đệ tam bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,而常將護他人之心,不令餘人造瞋恨心;不令心動不惱人心、不令心臭。未曾妨廢他人德本,不斷絕法而信其心。猶若如幻,無念無想不以自恣,等心一切眾生之類,等觀諸法處一法界,入無所壞。行是法已逮成佛道則得常定,無有須臾心不定時,觀行諸法一切自然,名等積三昧。而善分別普門總持,如來常定,顯示一切諸佛之事無有異業,是為如來第四不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,nhi thường tướng hộ tha nhân chi tâm ,bất lệnh dư nhân tạo sân hận tâm ;bất lệnh tâm động bất não nhân tâm 、bất lệnh tâm xú 。vị tằng phương phế tha nhân đức bổn ,bất đoạn tuyệt Pháp nhi tín kỳ tâm 。do nhược như huyễn ,vô niệm vô tưởng bất dĩ Tự Tứ ,đẳng tâm nhất thiết chúng sanh chi loại ,đẳng quán chư Pháp xứ nhất pháp giới ,nhập vô sở hoại 。hạnh/hành/hàng thị pháp dĩ đãi thành Phật đạo tức đắc thường định ,vô hữu tu du tâm bất định thời ,quán hạnh/hành/hàng chư Pháp nhất thiết tự nhiên ,danh đẳng tích tam muội 。nhi thiện phân biệt Phổ môn tổng trì ,Như Lai thường định ,hiển thị nhất thiết chư Phật chi sự vô hữu dị nghiệp ,thị vi Như Lai đệ tứ bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,無有顛倒諸想之念,心不反行不造邪見不為虛妄,則不自計有我有身,無有人想亦無壽想、亦無命想,無士夫想無人意想、無學志想無斷絕想、無有常想無諸見想、無三處想亦無念離三處之想;亦無有善亦無不善、亦無有罪亦無不罪、亦無有漏亦無不漏、亦無世俗亦無度世,除塵勞根無有生死及泥洹想、受聚會想。眾生志性思想顛倒,蠲除此已遵修眾善,則以遠離凡夫之想,棄捐一切眾邪之見,亦於中間而無所猗,觀平等法。行斯法已逮成佛道無若干想,名曰如來永無諸念。則能善修無想三昧,曉無盡藏總持之門,如來遊步行無有想,則興大哀愍傷群萌諸妄想者,其有黎庶縛著行者,勸化說法不失時節,是為如來第五不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,vô hữu điên đảo chư tưởng chi niệm ,tâm bất phản hạnh/hành/hàng bất tạo tà kiến bất vi hư vọng ,tức bất tự kế hữu ngã hữu thân ,vô hữu nhân tưởng diệc vô thọ tưởng 、diệc vô mạng tưởng ,vô sĩ phu tưởng vô nhân ý tưởng 、vô học chí tưởng vô đoạn tuyệt tưởng 、vô hữu thường tưởng vô chư kiến tưởng 、vô tam xứ/xử tưởng diệc vô niệm ly tam xứ/xử chi tưởng ;diệc vô hữu thiện diệc vô bất thiện 、diệc vô hữu tội diệc vô bất tội 、diệc vô hữu lậu diệc vô bất lậu 、diệc vô thế tục diệc vô độ thế ,trừ trần lao căn vô hữu sanh tử cập nê hoàn tưởng 、thọ/thụ tụ hội tưởng 。chúng sanh chí tánh tư tưởng điên đảo ,quyên trừ thử dĩ tuân tu chúng thiện ,tức dĩ viễn ly phàm phu chi tưởng ,khí quyên nhất thiết chúng tà chi kiến ,diệc ư trung gian nhi vô sở y ,quán bình đẳng pháp 。hạnh/hành/hàng tư Pháp dĩ đãi thành Phật đạo vô nhược can tưởng ,danh viết Như Lai vĩnh vô chư niệm 。tức năng thiện tu vô tưởng tam muội ,hiểu vô tận tạng tổng trì chi môn ,Như Lai du bộ hạnh/hành/hàng vô hữu tưởng ,tức hưng đại ai mẫn thương quần manh chư vọng tưởng giả ,kỳ hữu lê thứ phược trước/trứ hành giả ,khuyến hóa thuyết Pháp bất thất thời tiết ,thị vi Như Lai đệ ngũ bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,心常觀察遊生死者,省諸塵勞苦惱法已,則尋導御令至普安,立于法觀使不憂慼滅一切苦。於諸利求不以汲汲,則為蠲除戀慕之結;亦不貪惑一切供養所獲之利,則於諸利有所忘失不以憂結。觀諸萬物一切無常悉為苦矣!不觀身法信寂泥洹,而已觀察於眾黎庶。如是色像觀察諸法,奉行己達遵修斯法,究竟具足逮成佛道,名曰無礙。不可計會所觀察者,則為如來合會宣暢善修三昧,名離三觀曉了有數海印總持也。如來普為諸天、龍、神、阿須輪、迦留羅、真陀羅、摩休勒、釋梵四天王、人、非人,悉供養佛無不奉事,不以為厭亦無所著,一切異學諸外道奇術、犯戒眾生來嬈亂之不以憂慼,其心平等解諸所有,悉無所有其心平等。譬若如地無所不忍;猶若如水洗諸穢濁;心若如火無所不燒;心若如風普無所著、亦無戀慕;心如虛空亦無結恨。等心療治一切眾生,覩寂寞行則於斯法,思惟觀察修于人行,所觀具足常興大哀,遍入眾生度無所度,開化群萌不捨時節,從人本行而為說法,不以動搖亦不懈怠,是為如來第六不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,tâm thường quan sát du sanh tử giả ,tỉnh chư trần lao khổ não Pháp dĩ ,tức tầm đạo ngự lệnh chí phổ an ,lập vu Pháp quán sử bất ưu Thích diệt nhất thiết khổ 。ư chư lợi cầu bất dĩ cấp cấp ,tức vi quyên trừ luyến mộ chi kết/kiết ;diệc bất tham hoặc nhất thiết cúng dường sở hoạch chi lợi ,tức ư chư lợi hữu sở vong thất bất dĩ ưu kết/kiết 。quán chư vạn vật nhất thiết vô thường tất vi khổ hĩ !bất quán thân Pháp tín tịch nê hoàn ,nhi dĩ quan sát ư chúng lê thứ 。như thị sắc tượng quan sát chư Pháp ,phụng hành kỷ đạt tuân tu tư Pháp ,cứu cánh cụ túc đãi thành Phật đạo ,danh viết vô ngại 。bất khả kế hội sở quan sát giả ,tức vi Như Lai hợp hội tuyên sướng thiện tu tam muội ,danh ly tam quán hiểu liễu hữu số hải ấn tổng trì dã 。Như Lai phổ vi chư Thiên 、long 、Thần 、a tu luân 、Ca lưu la 、chân Đà-la 、ma hưu lặc 、Thích Phạm Tứ Thiên Vương 、nhân 、phi nhân ,tất cúng dường Phật vô bất phụng sự ,bất dĩ vi yếm diệc vô sở trước ,nhất thiết dị học chư ngoại đạo kì thuật 、phạm giới chúng sanh lai nhiêu loạn chi bất dĩ ưu Thích ,kỳ tâm bình đẳng giải chư sở hữu ,tất vô sở hữu kỳ tâm bình đẳng 。thí nhược như địa vô sở bất nhẫn ;do nhược như thủy tẩy chư uế trược ;tâm nhược như hỏa vô sở bất thiêu ;tâm nhược như phong phổ vô sở trước 、diệc vô luyến mộ ;tâm như hư không diệc vô kết hận 。đẳng tâm liệu trì nhất thiết chúng sanh ,đổ tịch mịch hạnh/hành/hàng tức ư tư Pháp ,tư tánh quan sát tu vu nhân hạnh/hành/hàng ,sở quán cụ túc thường hưng đại ai ,biến nhập chúng sanh độ vô sở độ ,khai hóa quần manh bất xả thời tiết ,tùng nhân bổn hạnh/hành/hàng nhi vi thuyết Pháp ,bất dĩ động dao diệc bất giải đãi ,thị vi Như Lai đệ lục bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,蠲除眾惡慇懃修行,求於一切善德之法,好于微妙愛樂無極,憙于至深若干之種、諸善之本,棄捨聲聞緣覺之事,志于大乘而不退轉,興發大哀愍於眾生,思惟正義未曾忘捨,除己身想為他人故,合集一切諸佛之法。彼則以斯好樂於法,不能絕去志慕佛道,覩諸魔眾倚于顛倒,反邪見者故為斯等積累正法,逮成佛道,因曰如來不失正樂。以能善遵所樂三昧,分別曉了金剛總持,自在於法所可應講而為說之。所向一時須臾之間,所歸時節有所持者,眾生意性如其法器,各從所行而說經法,常不違失三昧之定,是為如來第七不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,quyên trừ chúng ác ân cần tu hành ,cầu ư nhất thiết thiện đức chi Pháp ,hảo vu vi diệu ái lạc vô cực ,hỉ vu chí thâm nhược can chi chủng 、chư thiện chi bổn ,khí xả Thanh văn Duyên giác chi sự ,chí vu Đại-Thừa nhi Bất-thoái-chuyển ,hưng phát đại ai mẫn ư chúng sanh ,tư tánh chánh nghĩa vị tằng vong xả ,trừ kỷ thân tưởng vi tha nhân cố ,hợp tập nhất thiết chư Phật chi Pháp 。bỉ tức dĩ tư hảo lạc/nhạc ư Pháp ,bất năng tuyệt khứ chí mộ Phật đạo ,đổ chư ma chúng ỷ vu điên đảo ,phản tà kiến giả cố vi tư đẳng tích lũy chánh pháp ,đãi thành Phật đạo ,nhân viết Như Lai bất thất chánh lạc/nhạc 。dĩ năng thiện tuân sở lạc/nhạc tam muội ,phân biệt hiểu liễu Kim cương tổng trì ,tự tại ư Pháp sở khả ưng giảng nhi vi thuyết chi 。sở hướng nhất thời tu du chi gian ,sở quy thời tiết hữu sở trì giả ,chúng sanh ý tánh như kỳ Pháp khí ,các tùng sở hạnh nhi thuyết Kinh Pháp ,thường bất vi thất tam muội chi định ,thị vi Như Lai đệ thất bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道常行精進,恒不捨遠不厭善本,合集應德而不違廢,敬於一切尊于善友,詣諸法師、諸佛菩薩,親近諮受聞其經法,奉事侍從精進無量,遊無數土攝護生死,開解無限眾生之類。嚴淨無量諸佛國土,供養無量諸佛正覺,攬持無量諸佛之法,覺達無量諸佛聖慧,入于無量眾生之行,曉了無量講諸法門。彼則以斯勸法之故,究竟具足逮成佛道,斯則名曰不失精進。如來精進無所忘失,善修於斯精進之行,三昧定意神足變化,如來神足感動變化,不可限量亦現殊特,開化度脫無數群萌,堅固至誠無礙陰蓋,遊諸佛土無所損耗、亦無所行,而普周至遍于虛空,是為如來第八不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thường hạnh/hành/hàng tinh tấn ,hằng bất xả viễn bất yếm thiện bản ,hợp tập ưng đức nhi bất vi phế ,kính ư nhất thiết tôn vu thiện hữu ,nghệ chư Pháp sư 、chư Phật Bồ-tát ,thân cận ti thọ/thụ văn kỳ Kinh pháp ,phụng sự thị tòng tinh tấn vô lượng ,du vô số độ nhiếp hộ sanh tử ,khai giải vô hạn chúng sanh chi loại 。nghiêm tịnh vô lượng chư Phật quốc độ ,cúng dường vô lượng chư Phật chánh giác ,lãm trì vô lượng chư Phật chi Pháp ,giác đạt vô lượng chư Phật thánh tuệ ,nhập vu vô lượng chúng sanh chi hạnh/hành/hàng ,hiểu liễu vô lượng giảng chư Pháp môn 。bỉ tức dĩ tư khuyến Pháp chi cố ,cứu cánh cụ túc đãi thành Phật đạo ,tư tức danh viết bất thất tinh tấn 。Như Lai tinh tấn vô sở vong thất ,thiện tu ư tư tinh tấn chi hạnh/hành/hàng ,tam muội định ý thần túc biến hóa ,Như Lai thần túc cảm động biến hóa ,bất khả hạn lượng diệc hiện Thù đặc ,khai hóa độ thoát vô số quần manh ,kiên cố chí thành vô ngại uẩn cái ,du chư Phật thổ vô sở tổn háo 、diệc vô sở hạnh/hành/hàng ,nhi phổ châu chí biến vu hư không ,thị vi Như Lai đệ bát bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,意常專秉第一執志,又恒安詳究竟具足真諦之心,未曾忘失一切世俗及度世法,遵修思惟於四意止。彼則自觀內身之行,而專惟于非常、苦、空、非身之事;又觀外身,身之所行非常、苦、空、非身之行;觀內外身非常、苦、空、非身之事。觀內痛痒見痛痒空,專修於行;觀外痛痒見痛痒空;觀內外痛痒,見內外痛痒思惟知空。觀內心行,見其內心惟念無想;觀于外心,見外心行專惟無相;觀內外心見內外心,專惟無相。觀于內法,見於內法行無所願;觀于外法,見於外法專無願念;觀內外法,見內外法行無願念。彼則於身得四意止,思惟非常、苦、空、非身,具足成就如來之身,而不斷絕身之善德,以解痛痒則獲意止。思惟空行察于一切,諸趣黎庶而令休息,一切惡趣以設大哀除其苦患,心以解達,名曰意止。專修無相,亦不違失菩薩之心,積累遵修大乘之行而不懈廢,心歸于法,名曰意止。專修無願,不於無欲法而取證,觀察佛法,等御入于無量法界,修斯法已究竟顯達,逮成佛道,是則名曰不失道意。如來常定志未曾忘,蠲除眾行善修三昧,如來講說變化之事,見諸眾生去來現在心之所念信解諸根,度脫塵勞愛欲之行,曉了結縛因緣之著,非善行業報應罪福生死終始。知諸佛土聲聞合會,體解菩薩行受決時。自說父母親族知識朋友,心根明達而不忘之,分別八處言無一虛,是為如來第九不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,ý thường chuyên bỉnh đệ nhất chấp chí ,hựu hằng an tường cứu cánh cụ túc chân đế chi tâm ,vị tằng vong thất nhất thiết thế tục cập độ thế Pháp ,tuân tu tư tánh ư tứ ý chỉ 。bỉ tức tự quán nội thân chi hạnh/hành/hàng ,nhi chuyên duy vu phi thường 、khổ 、không 、phi thân chi sự ;hựu quán ngoại thân ,thân chi sở hạnh phi thường 、khổ 、không 、phi thân chi hạnh/hành/hàng ;quán nội ngoại thân phi thường 、khổ 、không 、phi thân chi sự 。quán nội thống dương kiến thống dương không ,chuyên tu ư hạnh/hành/hàng ;quán ngoại thống dương kiến thống dương không ;quán nội ngoại thống dương ,kiến nội ngoại thống dương tư tánh tri không 。quán nội tâm hành ,kiến kỳ nội tâm duy niệm vô tưởng ;quán vu ngoại tâm ,kiến ngoại tâm hành chuyên duy vô tướng ;quán nội ngoại tâm kiến nội ngoại tâm ,chuyên duy vô tướng 。quán vu nội pháp ,kiến ư nội Pháp hành vô sở nguyện ;quán vu ngoại pháp ,kiến ư ngoại pháp chuyên vô nguyện niệm ;quán nội ngoại Pháp ,kiến nội ngoại Pháp hành vô nguyện niệm 。bỉ tức ư thân đắc tứ ý chỉ ,tư tánh phi thường 、khổ 、không 、phi thân ,cụ túc thành tựu Như Lai chi thân ,nhi bất đoạn tuyệt thân chi thiện đức ,dĩ giải thống dương tức hoạch ý chỉ 。tư tánh không hạnh/hành/hàng sát vu nhất thiết ,chư thú lê thứ nhi lệnh hưu tức ,nhất thiết ác thú dĩ thiết đại ai trừ kỳ khổ hoạn ,tâm dĩ giải đạt ,danh viết ý chỉ 。chuyên tu vô tướng ,diệc bất vi thất Bồ Tát chi tâm ,tích lũy tuân tu Đại-Thừa chi hạnh/hành/hàng nhi bất giải phế ,tâm quy vu Pháp ,danh viết ý chỉ 。chuyên tu vô nguyện ,bất ư vô dục pháp nhi thủ chứng ,quan sát Phật Pháp ,đẳng ngự nhập vu vô lượng Pháp giới ,tu tư Pháp dĩ cứu cánh hiển đạt ,đãi thành Phật đạo ,thị tắc danh viết bất thất đạo ý 。Như Lai thường định chí vị tằng vong ,quyên trừ chúng hạnh/hành/hàng thiện tu tam muội ,Như Lai giảng thuyết biến hóa chi sự ,kiến chư chúng sanh khứ lai hiện tại tâm chi sở niệm tín giải chư căn ,độ thoát trần lao ái dục chi hạnh/hành/hàng ,hiểu liễu kết phược nhân duyên chi trước/trứ ,phi thiện hạnh/hành/hàng nghiệp báo ưng tội phước sanh tử chung thủy 。tri chư Phật thổ Thanh văn hợp hội ,thể giải Bồ Tát hạnh thọ quyết/ký thời 。tự thuyết phụ mẫu thân tộc tri thức bằng hữu ,tâm căn minh đạt nhi bất vong chi ,phân biệt bát xứ/xử ngôn vô nhất hư ,thị vi Như Lai đệ cửu bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道常遵智慧,智慧光明、智慧威曜、智慧顯識,演智錠暉聖達之慧,深妙之明厭欲之智意不可喻,所興之慧達於一切,聲聞、緣覺慧所不能及。未曾有慧,曠達窈窕無邊之慧、趣異之慧、滅定已慧、念無所住無所著慧,求聞無厭志于聖達,暢于博聞而歸智慧。覩于世間如首火然,慇懃志慕大學之慧,有所聽聞猶如大海,聞能分別。好樂經典樂于法樂,彼求於法故行精進,以斯法樂無有形類,於內於外而悉放捨無所悋惜,小心恭順奉敬尊舊常受言誨。於五陰苦靡不能忍,悉捨諸安所可娛樂,彼以好法慇懃為樂。聞一四句頌,不用具足千金之寶,寧欲得聞一句之法,不志獲于轉輪聖王;願樂欲求聞度無極,不貪得致帝釋梵天;寧樂為人說四句頌以法布施,則不奉賴江河沙等廣說祠祀供一切乏;寧樂勸人發於道意,而不用致江河沙等轉輪聖王;寧樂為人講說經典,演度無極所可遵行,而不奉獲江河沙等帝釋梵王其有性行。如是成就專精聽經,一心而為他人說者,如是精進所受奉行,少有及者。一切諸天所見敬奉,諸佛所念,其為諸天所見擁護。諸佛念已,俗間典籍度世正經自然現矣,不學悉達則能堪任,致於無盡智慧光明。行是法已究竟具足,逮成佛道,以故名曰為如來也。不共智慧真諦聖達,其明巍巍無所罣礙、無有陰蓋,皆知一切群萌之等心所行念善惡所歸,有言無言、有罪無罪、有漏無漏,世俗度世塵勞瞋恨,生死泥洹皆分別說。一切法門所入聖覺曉了講誦,一切國土滿中諸塵,其智慧明知於過去、當來、現在之事,無所罣礙無有陰蓋。劫數如是一切悉了無有蔽礙,曉了本際當來之際,諸去來世說無邊際入識察行,善修三昧教授變化。如來至真以一法門,悉能分別一切法門,使一法門入一切法門,是為如來第十不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thường tuân trí tuệ ,trí tuệ quang minh 、trí tuệ uy diệu 、trí tuệ hiển thức ,diễn trí đĩnh huy Thánh đạt chi tuệ ,thâm diệu chi minh yếm dục chi trí ý bất khả dụ ,sở hưng chi tuệ đạt ư nhất thiết ,Thanh văn 、duyên giác tuệ sở bất năng cập 。vị tằng hữu tuệ ,khoáng đạt yểu điệu vô biên chi tuệ 、thú dị chi tuệ 、diệt định dĩ tuệ 、niệm vô sở trụ vô sở trước tuệ ,cầu văn vô yếm chí vu Thánh đạt ,sướng vu bác văn nhi quy trí tuệ 。đổ vu thế gian như thủ hỏa nhiên ,ân cần chí mộ Đại học chi tuệ ,hữu sở thính văn do như đại hải ,văn năng phân biệt 。hảo lạc/nhạc Kinh điển lạc/nhạc vu Pháp lạc/nhạc ,bỉ cầu ư Pháp cố hạnh/hành/hàng tinh tấn ,dĩ tư Pháp lạc/nhạc vô hữu hình loại ,ư nội ư ngoại nhi tất phóng xả vô sở lẫn tích ,tiểu tâm cung thuận phụng kính tôn cựu thường thọ/thụ ngôn hối 。ư ngũ uẩn khổ mĩ/mị bất năng nhẫn ,tất xả chư an sở khả ngu lạc ,bỉ dĩ hảo Pháp ân cần vi lạc/nhạc 。văn nhất tứ cú tụng ,bất dụng cụ túc thiên kim chi bảo ,ninh dục đắc văn nhất cú chi Pháp ,bất chí hoạch vu Chuyển luân Thánh Vương ;nguyện lạc/nhạc dục cầu văn độ vô cực ,bất tham đắc trí đế Thích Phạm Thiên ;ninh lạc/nhạc vi nhân thuyết tứ cú tụng dĩ pháp bố thí ,tức bất phụng lại giang hà sa đẳng quảng thuyết từ tự cung/cúng nhất thiết phạp ;ninh lạc/nhạc khuyến nhân phát ư đạo ý ,nhi bất dụng trí giang hà sa đẳng Chuyển luân Thánh Vương ;ninh lạc/nhạc vi nhân giảng thuyết Kinh điển ,diễn độ vô cực sở khả tuân hạnh/hành/hàng ,nhi bất phụng hoạch giang hà sa đẳng đế Thích Phạm Vương kỳ hữu tánh hạnh/hành/hàng 。như thị thành tựu chuyên tinh thính Kinh ,nhất tâm nhi vi tha nhân thuyết giả ,như thị tinh tấn sở thọ phụng hành ,thiểu hữu cập giả 。nhất thiết chư Thiên sở kiến kính phụng ,chư Phật sở niệm ,kỳ vi chư Thiên sở kiến ủng hộ 。chư Phật niệm dĩ ,tục gian điển tịch độ thế chánh Kinh tự nhiên hiện hĩ ,bất học Tất đạt tức năng kham nhâm ,trí ư vô tận trí tuệ quang minh 。hạnh/hành/hàng thị pháp dĩ cứu cánh cụ túc ,đãi thành Phật đạo ,dĩ cố danh viết vi Như Lai dã 。bất cộng trí tuệ chân đế Thánh đạt ,kỳ minh nguy nguy vô sở quái ngại 、vô hữu uẩn cái ,giai tri nhất thiết quần manh chi đẳng tâm sở hạnh/hành/hàng niệm thiện ác sở quy ,hữu ngôn vô ngôn 、hữu tội vô tội 、hữu lậu vô lậu ,thế tục độ thế trần lao sân hận ,sanh tử nê hoàn giai phân biệt thuyết 。nhất thiết pháp môn sở nhập thánh giác hiểu liễu giảng tụng ,nhất thiết quốc độ mãn trung chư trần ,kỳ trí tuệ minh tri ư quá khứ 、đương lai 、hiện tại chi sự ,vô sở quái ngại vô hữu uẩn cái 。kiếp số như thị nhất thiết tất liễu vô hữu tế ngại ,hiểu liễu bản tế đương lai chi tế ,chư khứ lai thế thuyết vô biên tế nhập thức sát hạnh/hành/hàng ,thiện tu tam muội giáo thọ biến hóa 。Như Lai chí chân dĩ nhất Pháp môn ,tất năng phân biệt nhất thiết pháp môn ,sử nhất Pháp môn nhập nhất thiết pháp môn ,thị vi Như Lai đệ thập bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,未曾志慕於居家矣!亦復不樂於捨家,而復示于出家行學,多為沙門好喜澹泊,寂然為上靖默為業,遵修精進深妙之法,而復奉行斯三脫門,空無想願。一切諸魔及外讐敵所不敢當,一切顛倒及諸邪見無能犯者,化諸想著眾生之類。彼則以此三脫之門而專惟行,便致無蓋解脫之門,自然興發無礙慧明,以度魔界具足聖界,不復習行一切陰蓋,顛倒覆蔽所處邪見塵勞眾想。便以曉了無陰蓋門,以三脫門而自娛樂,則分別說深奧之法,但歸要義不歸嚴飾;但歸要慧不歸於識;歸分別要不歸多辭;但歸於法不歸於人。所歸導利一切眾生,美辭嚴飾離諸想會,講說分別歸於要義而令解脫。於色想會講說分別,歸於要慧而度脫之,在於多辭而合會矣!說色平等,令歸正說而度脫之!依於人會分別勸化,使歸於法而度脫之!假使會在六十二見,為分別說譃無之要,使度脫之!設集遊在一切諸想因緣之惑,解脫無想而度脫之!遊在三界,分別無願而度脫之!集在欲行,解脫空淨而度脫之!集在瞋恚,分別慈心而度脫之!會遊愚行,解說緣起十二相連而度脫之!入于貪會,分別現說施度無極而度脫之!在犯禁眾,分別現說戒度無極而度脫之!在瞋恚眾,分別現說忍度無極而度脫之!在懈怠眾,分別解說進度無極而度脫之!在亂意眾,分別現說禪度無極而度脫之!在邪智眾,分別現說慧度無極而度脫之!在凡夫眾,分別現說聖諦之議而度脫之!在四倒眾,分別現說無常、苦、空、非身之法而度脫之!在於一切陰蓋之蔽、顛倒邪見迷惑之眾,分別解說無蓋脫門而度脫之!在塵勞眾,分別現說十方諸佛道品之法而度脫之!行是法已究竟具足,逮成佛道,所以名曰如來不失度脫。以能不失於解脫者則無瞋怒,究竟根原無有缺減,本末清涼遊諸所趣,入于深妙所逮神智,而不可及甚難當矣!過於聲聞緣覺之乘,普能獨步於諸佛道。離穢無垢則無瑕疵,究竟清淨而莊嚴治,寂觀之業志有所說,而不可盡無量無邊,則於無為無所罣礙,修行平等等如虛空,善修三昧號離垢藏。皆悉照曜一切諸法,曉了總持,如來說法悉解脫想。一切所歸來親近者,普以暉曜多所開明,向於無為而崇滅度至重泥洹,究竟具足得其邊際,是為如來第十一不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,vị tằng chí mộ ư cư gia hĩ !diệc phục bất lạc/nhạc ư xả gia ,nhi phục thị vu xuất gia hạnh/hành/hàng học ,đa vi Sa Môn hảo hỉ đạm bạc ,tịch nhiên vi thượng tĩnh mặc vi nghiệp ,tuân tu tinh tấn thâm diệu chi Pháp ,nhi phục phụng hành tư tam thoát môn ,không vô tưởng nguyện 。nhất thiết chư ma cập ngoại thù địch sở bất cảm đương ,nhất thiết điên đảo cập chư tà kiến vô năng phạm giả ,hóa chư tưởng trước/trứ chúng sanh chi loại 。bỉ tức dĩ thử tam thoát chi môn nhi chuyên duy hạnh/hành/hàng ,tiện trí vô cái giải thoát chi môn ,tự nhiên hưng phát vô ngại tuệ minh ,dĩ độ ma giới cụ túc Thánh giới ,bất phục tập hạnh/hành/hàng nhất thiết uẩn cái ,điên đảo phước tế sở xứ/xử tà kiến trần lao chúng tưởng 。tiện dĩ hiểu liễu vô uẩn cái môn ,dĩ tam thoát môn nhi tự ngu lạc ,tức phân biệt thuyết thâm áo chi Pháp ,đãn quy yếu nghĩa bất quy nghiêm sức ;đãn quy yếu tuệ bất quy ư thức ;quy phân biệt yếu bất quy đa từ ;đãn quy ư Pháp bất quy ư nhân 。sở quy đạo lợi nhất thiết chúng sanh ,mỹ từ nghiêm sức ly chư tưởng hội ,giảng thuyết phân biệt quy ư yếu nghĩa nhi lệnh giải thoát 。ư sắc tưởng hội giảng thuyết phân biệt ,quy ư yếu tuệ nhi độ thoát chi ,tại ư đa từ nhi hợp hội hĩ !thuyết sắc bình đẳng ,lệnh quy chánh thuyết nhi độ thoát chi !y ư nhân hội phân biệt khuyến hóa ,sử quy ư Pháp nhi độ thoát chi !giả sử hội tại lục thập nhị kiến ,vi phân biệt thuyết 譃vô chi yếu ,sử độ thoát chi !thiết tập du tại nhất thiết chư tưởng nhân duyên chi hoặc ,giải thoát vô tưởng nhi độ thoát chi !du tại tam giới ,phân biệt vô nguyện nhi độ thoát chi !tập tại dục hạnh/hành/hàng ,giải thoát không tịnh nhi độ thoát chi !tập tại sân khuể ,phân biệt từ tâm nhi độ thoát chi !hội du ngu hạnh/hành/hàng ,giải thuyết duyên khởi thập nhị tướng liên nhi độ thoát chi !nhập vu tham hội ,phân biệt hiện thuyết thí độ vô cực nhi độ thoát chi !tại phạm cấm chúng ,phân biệt hiện thuyết giới độ vô cực nhi độ thoát chi !tại sân khuể chúng ,phân biệt hiện thuyết nhẫn độ vô cực nhi độ thoát chi !tại giải đãi chúng ,phân biệt giải thuyết tiến/tấn độ vô cực nhi độ thoát chi !tại loạn ý chúng ,phân biệt hiện thuyết Thiền độ vô cực nhi độ thoát chi !tại tà trí chúng ,phân biệt hiện thuyết tuệ độ vô cực nhi độ thoát chi !tại phàm phu chúng ,phân biệt hiện thuyết thánh đế chi nghị nhi độ thoát chi !tại tứ đảo chúng ,phân biệt hiện thuyết vô thường 、khổ 、không 、phi thân chi Pháp nhi độ thoát chi !tại ư nhất thiết uẩn cái chi tế 、điên đảo tà kiến mê hoặc chi chúng ,phân biệt giải thuyết vô cái thoát môn nhi độ thoát chi !tại trần lao chúng ,phân biệt hiện thuyết thập phương chư Phật đạo phẩm chi Pháp nhi độ thoát chi !hạnh/hành/hàng thị pháp dĩ cứu cánh cụ túc ,đãi thành Phật đạo ,sở dĩ danh viết Như Lai bất thất độ thoát 。dĩ năng bất thất ư giải thoát giả tức vô sân nộ ,cứu cánh căn nguyên vô hữu khuyết giảm ,bản mạt thanh lương du chư sở thú ,nhập vu thâm diệu sở đãi thần trí ,nhi bất khả cập thậm nạn/nan đương hĩ !quá/qua ư Thanh văn Duyên giác chi thừa ,phổ năng độc bộ ư chư Phật đạo 。ly uế vô cấu tức vô hà Tỳ ,cứu cánh thanh tịnh nhi trang nghiêm trì ,tịch quán chi nghiệp chí hữu sở thuyết ,nhi bất khả tận vô lượng vô biên ,tức ư vô vi vô sở quái ngại ,tu hành bình đẳng đẳng như hư không ,thiện tu tam muội hiệu ly cấu tạng 。giai tất chiếu diệu nhất thiết chư pháp ,hiểu liễu tổng trì ,Như Lai thuyết Pháp tất giải thoát tưởng 。nhất thiết sở quy lai thân cận giả ,phổ dĩ huy diệu đa sở khai minh ,hướng ư vô vi nhi sùng diệt độ chí trọng nê hoàn ,cứu cánh cụ túc đắc kỳ biên tế ,thị vi Như Lai đệ thập nhất bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,以慧為尊慧為勢力,歸於要慧講論慧土,超越諸慧所歸趣者,嚴治聖道興顯所行,求於超異淨修神通成一切智,修行道意具足究竟,則得聖達至諸通慧。若有欲心知有欲心之所興發,若無欲心知無欲心之所興發;若有瞋恚心知瞋恚心之所興發,離瞋恚心知離恚心之所興發;若有愚癡心知愚癡心之所興發,離愚癡心知離愚癡心之所興發;若有塵勞心知塵勞心之所興發,離塵勞心知離塵勞心之所興發;若睡眠心知睡眠心之所興發,離睡眠心知離睡眠心之所興發;若合會心知合會心之所興發,離合會心知離合會心之所興發;若冀養心知冀養心之所興發,離冀養心知離冀養心之所興發;若貪他心知貪他心之所興發,離貪他心知離貪他心之所興發;若過上心知過上心之所興發,若無上心知無上心之所興發;若陰蓋心知陰蓋心之所興發,若無陰蓋心知無陰蓋心之所興發;若無決心知無決心之所興發,若有決心知有決心之所興發;若有惡心知有惡心之所興發,若有善德心知有善德心之所興發;若有罪心知有罪心之所興發,若離罪心知離罪心之所興發;若有漏心知有漏心之所興發,若無漏心知無漏心之所興發;若世俗心知世俗心之所興發,若度世心知度世心之所興發;若有著心知有著心之所興發,若無著心知無著心之所興發;若清淨心知清淨心之所興發;若薄尠心知薄尠心之所興發;若眾憒心知眾憒心之所興發;若習更心知習更心之所興發,若無更心知無更心之所興發;若邊際心知邊際心之所興發,若無際心知無際心之所興發。取要言之,若慳貪心、布施之心;若犯禁心、奉戒之心;若瞋恚心、忍辱之心;若懈怠心、精進之心;若亂意心、禪定之心;若邪智心、以正智慧度無極心;凡夫之心、聖賢之心;趣邪見心、趣正見心;聲聞乘心、緣覺乘心、若大乘心、若復曉了大道之心。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,dĩ tuệ vi tôn tuệ vi thế lực ,quy ư yếu tuệ giảng luận tuệ độ ,siêu việt chư tuệ sở quy thú giả ,nghiêm trì Thánh đạo hưng hiển sở hạnh ,cầu ư siêu dị tịnh tu thần thông thành nhất thiết trí ,tu hành đạo ý cụ túc cứu cánh ,tức đắc Thánh đạt chí chư thông tuệ 。nhược hữu dục tâm tri hữu dục tâm chi sở hưng phát ,nhược/nhã vô dục tâm tri vô dục tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã hữu sân khuể tâm tri sân khuể tâm chi sở hưng phát ,ly sân khuể tâm tri ly khuể tâm chi sở hưng phát ;nhược hữu ngu si tâm tri ngu si tâm chi sở hưng phát ,ly ngu si tâm tri ly ngu si tâm chi sở hưng phát ;nhược hữu trần lao tâm tri trần lao tâm chi sở hưng phát ,ly trần lao tâm tri ly trần lao tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã thụy miên tâm tri thụy miên tâm chi sở hưng phát ,ly thụy miên tâm tri ly thụy miên tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã hợp hội tâm tri hợp hội tâm chi sở hưng phát ,ly hợp hội tâm tri ly hợp hội tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã kí dưỡng tâm tri kí dưỡng tâm chi sở hưng phát ,ly kí dưỡng tâm tri ly kí dưỡng tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã tham tha tâm tri tham tha tâm chi sở hưng phát ,ly tham tha tâm tri ly tham tha tâm chi sở hưng phát ;nhược quá thượng tâm tri quá/qua thượng tâm chi sở hưng phát ,nhược/nhã vô thượng tâm tri vô thượng tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã uẩn cái tâm tri uẩn cái tâm chi sở hưng phát ,nhược/nhã vô uẩn cái tâm tri vô uẩn cái tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã vô quyết tâm tri vô quyết tâm chi sở hưng phát ,nhược hữu quyết tâm tri hữu quyết tâm chi sở hưng phát ;nhược hữu ác tâm tri hữu ác tâm chi sở hưng phát ,nhược hữu thiện đức tâm tri hữu thiện đức tâm chi sở hưng phát ;nhược hữu tội tâm tri hữu tội tâm chi sở hưng phát ,nhược/nhã ly tội tâm tri ly tội tâm chi sở hưng phát ;nhược hữu lậu tâm tri hữu lậu tâm chi sở hưng phát ,nhược/nhã vô lậu tâm tri vô lậu tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã thế tục tâm tri thế tục tâm chi sở hưng phát ,nhược/nhã độ thế tâm tri độ thế tâm chi sở hưng phát ;nhược hữu trước tâm tri hữu trước tâm chi sở hưng phát ,nhược/nhã Vô Trước tâm tri Vô Trước tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã thanh tịnh tâm tri thanh tịnh tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã bạc 尠tâm tri bạc 尠tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã chúng hội tâm tri chúng hội tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã tập cánh tâm tri tập cánh tâm chi sở hưng phát ,nhược/nhã vô cánh tâm tri vô cánh tâm chi sở hưng phát ;nhược/nhã biên tế tâm tri biên tế tâm chi sở hưng phát ,nhược/nhã vô tế tâm tri vô tế tâm chi sở hưng phát 。thủ yếu ngôn chi ,nhược/nhã xan tham tâm 、bố thí chi tâm ;nhược/nhã phạm cấm tâm 、phụng giới chi tâm ;nhược/nhã sân khuể tâm 、nhẫn nhục chi tâm ;nhược/nhã giải đãi tâm 、tinh tấn chi tâm ;nhược/nhã loạn ý tâm 、Thiền định chi tâm ;nhược/nhã tà trí tâm 、dĩ chánh trí tuệ độ vô cực tâm ;phàm phu chi tâm 、thánh hiền chi tâm ;thú tà kiến tâm 、thú chánh kiến tâm ;Thanh văn thừa tâm 、duyên giác thừa tâm 、nhược/nhã Đại-Thừa tâm 、nhược phục hiểu liễu đại đạo chi tâm 。 「又知苦諦所因而有,是為習諦,是苦盡諦斯為苦盡,向道者諦審知如有。已能曉了苦諦如有,則知本淨慧無所起,究竟本末無所習慧。而知苦諦審如所有,亦無所斷亦無有信令永都盡,曉了徑路一切普入,而以等御猶若虛空,無有吾我無所貪愛。又其處所本來悉淨,彼皆了此四諦之原,審從而有無所造證,開化眾生蠲除諦願奉行明證。若為群黎講說經法,以所說法得真柔順,而不迷惑亂於緣起,棄捐一切眾邪異見,處入中正觀因緣法,則了諸法解報應緣,不在己土不在人土、不在壽土不在命土,亦復不在眾生之土。知彼無明而致斯行,知從所行而致有識,知從所識而致名色,知名色緣而致六入,知六入緣而致習更,知習更緣而致痛痒,知痛痒緣而致恩愛,知恩愛緣而致所受,知所受緣而致所有,知所有緣而致於生,知所生緣而致老死啼泣哀慼勤苦之患。如是因緣致大陰體,悉曉了空無明已盡。行識名色六入所更,痛愛受有生老病死啼泣哀慼,大陰之身便永盡矣! 「hựu tri khổ đế sở nhân nhi hữu ,thị vi tập đế ,thị khổ tận đế tư vi khổ tận ,hướng đạo giả đế thẩm tri như hữu 。dĩ năng hiểu liễu khổ đế như hữu ,tức tri bản tịnh tuệ vô sở khởi ,cứu cánh bản mạt vô sở tập tuệ 。nhi tri khổ đế thẩm như sở hữu ,diệc vô sở đoạn diệc vô hữu tín lệnh vĩnh đô tận ,hiểu liễu kính lộ nhất thiết phổ nhập ,nhi dĩ đẳng ngự do nhược hư không ,vô hữu ngô ngã vô sở tham ái 。hựu kỳ xứ sở bản lai tất tịnh ,bỉ giai liễu thử Tứ đế chi nguyên ,thẩm tùng nhi hữu vô sở tạo chứng ,khai hóa chúng sanh quyên trừ đế nguyện phụng hành minh chứng 。nhược/nhã vi quần lê giảng thuyết Kinh Pháp ,dĩ sở thuyết pháp đắc chân nhu thuận ,nhi bất mê hoặc loạn ư duyên khởi ,khí quyên nhất thiết chúng tà dị kiến ,xứ/xử nhập trung chánh quán nhân duyên pháp ,tức liễu chư Pháp giải báo ứng duyên ,bất tại kỷ độ bất tại nhân độ 、bất tại thọ độ bất tại mạng độ ,diệc phục bất tại chúng sanh chi độ 。tri bỉ vô minh nhi trí tư hạnh/hành/hàng ,tri tùng sở hạnh nhi trí hữu thức ,tri tùng sở thức nhi trí danh sắc ,tri danh sắc duyên nhi trí lục nhập ,tri lục nhập duyên nhi trí tập cánh ,tri tập cánh duyên nhi trí thống dương ,tri thống dương duyên nhi trí ân ái ,tri ân ái duyên nhi trí sở thọ ,tri sở thọ/thụ duyên nhi trí sở hữu ,tri sở hữu duyên nhi trí ư sanh ,tri sở sanh duyên nhi trí lão tử Đề khấp ai Thích cần khổ chi hoạn 。như thị nhân duyên trí Đại uẩn thể ,tất hiểu liễu không vô minh dĩ tận 。hạnh/hành/hàng thức danh sắc lục nhập sở cánh ,thống ái thọ/thụ hữu sanh lão bệnh tử Đề khấp ai Thích ,Đại uẩn chi thân tiện vĩnh tận hĩ ! 「彼造斯觀其無明緣,非己身緣亦非人緣,無壽無命無眾生緣。設使無我、無人、無命、無眾生者,斯則為空。已知空者不計有常亦無斷滅,不計無常,況斷滅者?則於過去而無所生亦無所起。設於過去而無所生無所起者,則於三世而無所著。已於三世無所著者,悉無所獲則無所有為自然矣!已無所有自然寂者,便則越度去來之路,已能越度去來路者則第一議,以第一議則曰正真。 「bỉ tạo tư quán kỳ vô minh duyên ,phi kỷ thân duyên diệc phi nhân duyên ,vô thọ vô mạng vô chúng sanh duyên 。thiết sử vô ngã 、vô nhân 、vô mạng 、vô chúng sanh giả ,tư tức vi không 。dĩ tri không giả bất kế hữu thường diệc vô đoạn diệt ,bất kế vô thường ,huống đoạn điệt giả ?tức ư quá khứ nhi vô sở sanh diệc vô sở khởi 。thiết ư quá khứ nhi vô sở sanh vô sở khởi giả ,tức ư tam thế nhi vô sở trước 。dĩ ư tam thế vô sở trước giả ,tất vô sở hoạch tức vô sở hữu vi tự nhiên hĩ !dĩ vô sở hữu tự nhiên tịch giả ,tiện tức việt độ khứ lai chi lộ ,dĩ năng việt độ khứ lai lộ giả tức đệ nhất nghị ,dĩ đệ nhất nghị tức viết chánh chân 。 「已為正真彼佛真辭,已佛真辭則無所諍,已無所諍則寂志法,已寂志法自然若空。從斯慧行而曉了之,從習不順則習無明,以習無明便致行、識、名色、六入、習更、痛愛、受、有、生老病死啼泣哀慼集大陰苦,身惱之患亦不蠲除,所倚諸見悉究暢知,因緣報應而合會成。已能分別無我無人、無壽無命,諸法自然不受邊際,亦不不受亦無所得。不得際者則無根源,已無根源則覩中正。假使不得諸法根源,於彼何緣當有中正?其中正者為何等類?彼以超度無限正法,則離彼此中間之法,便能講說無量中正經典之要,以能奉行如是法者,究竟具足逮成佛道,是故名曰如來至真。 「dĩ vi chánh chân bỉ Phật chân từ ,dĩ Phật chân từ tức vô sở tránh ,dĩ vô sở tránh tức tịch chí Pháp ,dĩ tịch chí Pháp tự nhiên nhược/nhã không 。tùng tư tuệ hạnh/hành/hàng nhi hiểu liễu chi ,tùng tập bất thuận tức tập vô minh ,dĩ tập vô minh tiện trí hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục nhập 、tập cánh 、thống ái 、thọ/thụ 、hữu 、sanh lão bệnh tử Đề khấp ai Thích tập Đại uẩn khổ ,thân não chi hoạn diệc bất quyên trừ ,sở ỷ chư kiến tất cứu sướng tri ,nhân duyên báo ứng nhi hợp hội thành 。dĩ năng phân biệt vô ngã vô nhân 、vô thọ vô mạng ,chư Pháp tự nhiên bất thọ/thụ biên tế ,diệc bất bất thọ/thụ diệc vô sở đắc 。bất đắc tế giả tức vô căn nguyên ,dĩ vô căn nguyên tức đổ trung chánh 。giả sử bất đắc chư Pháp căn nguyên ,ư bỉ hà duyên đương hữu trung chánh ?kỳ trung chánh giả vi hà đẳng loại ?bỉ dĩ siêu độ vô hạn chánh pháp ,tức ly bỉ thử trung gian chi Pháp ,tiện năng giảng thuyết vô lượng trung chánh Kinh điển chi yếu ,dĩ năng phụng hành như thị pháp giả ,cứu cánh cụ túc đãi thành Phật đạo ,thị cố danh viết Như Lai chí chân 。 「終不違損度知見慧,設能不違度知見慧,以度知見慧尋能遵修力進三昧,曉了無量自在總持,而以等御無限中正之法界也。如虛空無有想念,便則講說無形業慧,分別報應無所忘失,演暢平等去來今事。而目覩察一切眾生諸根所趣,說其精進慧之所解,分別決了無央數身不可計形,嗟詠解說世間之行,而善建立講無盡事,宣布顯現無量之信,若干種信又分別說,一切方面諸內分部,悉能周達決無限難,諸所遊步說進退慧,演無思議諸法之門,宣示一切禪定脫門、三昧正受。塵勞之欲瞋恚之結,搆諸黎庶終始所趣,善惡中間而悉曉了,過去無數無陰蓋慧,普現無量若干之變,往古世事而皆念之。 「chung bất vi tổn độ tri kiến tuệ ,thiết năng bất vi độ tri kiến tuệ ,dĩ độ tri kiến tuệ tầm năng tuân tu lực tiến/tấn tam muội ,hiểu liễu vô lượng tự tại tổng trì ,nhi dĩ đẳng ngự vô hạn trung chánh chi Pháp giới dã 。như hư không vô hữu tưởng niệm ,tiện tức giảng thuyết vô hình nghiệp tuệ ,phân biệt báo ứng vô sở vong thất ,diễn sướng bình đẳng khứ lai kim sự 。nhi mục đổ sát nhất thiết chúng sanh chư căn sở thú ,thuyết kỳ tinh tấn tuệ chi sở giải ,phân biệt quyết liễu vô ương số thân bất khả kế hình ,ta vịnh giải thuyết thế gian chi hạnh/hành/hàng ,nhi thiện kiến lập giảng vô tận sự ,tuyên bố hiển hiện vô lượng chi tín ,nhược can chủng tín hựu phân biệt thuyết ,nhất thiết phương diện chư nội phần bộ ,tất năng châu đạt quyết vô hạn nạn/nan ,chư sở du bộ thuyết tiến/tấn thoái tuệ ,diễn vô tư nghị chư Pháp chi môn ,tuyên thị nhất thiết Thiền định thoát môn 、tam muội chánh thọ 。trần lao chi dục sân khuể chi kết/kiết ,cấu chư lê thứ chung thủy sở thú ,thiện ác trung gian nhi tất hiểu liễu ,quá khứ vô số vô uẩn cái tuệ ,phổ hiện vô lượng nhược can chi biến ,vãng cổ thế sự nhi giai niệm chi 。 「又咸觀察靡所不覩,而悉曉了宣布無量、無蓋,天眼徹視而悉說之,一切諸礙悉無有餘,已能解脫除諸礙慧,一切漏盡及為慧耳!設無所有已為慧者,講無畏慧皆無差特,平等如稱不斷佛事。講說大哀勢力之慧,隨人本行而歎說法,讚揚諸法無有處所,開化眾生則轉法輪,無有懈怠差特之慧,宣布深奧若干殊異,超玄無底至化彌弘,智慧之力而為感動,一切聲聞、緣覺之乘所不能及,是為如來十二不共諸佛之法。 「hựu hàm quan sát mĩ/mị sở bất đổ ,nhi tất hiểu liễu tuyên bố vô lượng 、vô cái ,Thiên nhãn triệt thị nhi tất thuyết chi ,nhất thiết chư ngại tất vô hữu dư ,dĩ năng giải thoát trừ chư ngại tuệ ,nhất thiết lậu tận cập vi tuệ nhĩ !thiết vô sở hữu dĩ vi tuệ giả ,giảng vô úy tuệ giai vô sái đặc ,bình đẳng như xưng bất đoạn Phật sự 。giảng thuyết đại ai thế lực chi tuệ ,tùy nhân bổn hạnh/hành/hàng nhi thán thuyết Pháp ,tán dương chư Pháp vô hữu xứ sở ,khai hóa chúng sanh tức chuyển pháp luân ,vô hữu giải đãi sái đặc chi tuệ ,tuyên bố thâm áo nhược can thù dị ,siêu huyền vô để chí hóa di hoằng ,trí tuệ chi lực nhi vi cảm động ,nhất thiết Thanh văn 、duyên giác chi thừa sở bất năng cập ,thị vi Như Lai thập nhị bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,興造聖業不求名號,則以己身興智慧業,不復設造一切身穢諛諂欺詐,無凶害行無慳貪行,常修梵行,身精進事則順道行,不為身患不逼他人,依度無極行大悲哀,常為眾生身所遵修。若茲具足,彼以斯法奉行如是,逮成佛道,斯謂如來身所行事德慧自在。以身解了一切慧明,等自在已覩一切形,悉能示現諸色三昧,曉了普入總持之要。如來現已無數之形,若干種像顏容之類,一切天、龍、鬼神、揵沓惒、阿須倫、迦留羅、真陀羅、摩休勒、釋梵四王、梵志、君子、長者、居士、農夫、工、師、細民、比丘、比丘尼、清信士、清信女。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,hưng tạo Thánh nghiệp bất cầu danh hiệu ,tức dĩ kỷ thân hưng trí tuệ nghiệp ,bất phục thiết tạo nhất thiết thân uế du siểm khi trá ,vô hung hại hạnh/hành/hàng vô xan tham hạnh/hành/hàng ,thường tu phạm hạnh ,thân tinh tấn sự tức thuận đạo hạnh/hành/hàng ,bất vi thân hoạn bất bức tha nhân ,y độ vô cực hạnh/hành/hàng đại bi ai ,thường vi chúng sanh thân sở tuân tu 。nhược/nhã tư cụ túc ,bỉ dĩ tư Pháp phụng hành như thị ,đãi thành Phật đạo ,tư vi Như Lai thân sở hạnh sự đức tuệ tự tại 。dĩ thân giải liễu nhất thiết tuệ minh ,đẳng tự tại dĩ đổ nhất thiết hình ,tất năng thị hiện chư sắc tam muội ,hiểu liễu phổ nhập tổng trì chi yếu 。Như Lai hiện dĩ vô số chi hình ,nhược can chủng tượng nhan dung chi loại ,nhất thiết Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền-đạp-hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chân Đà-la 、ma hưu lặc 、Thích Phạm tứ vương 、Phạm-chí 、quân tử 、Trưởng-giả 、Cư-sĩ 、nông phu 、công 、sư 、tế dân 、Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、thanh tín sĩ 、thanh tín nữ 。 「又無數人不可稱計,百千之眾悉來會坐,佛現無量威儀禮節,顏貌形像而為最尊、為長為上、為極大人為無量正,而為眾會講說經法,勸化發遣多所誘進,中間沒身忽然不現,眾人因解。是故大會各各相合,共坐說議眾人歡喜,所演智慧寂然經行,若有覩者不以為厭,若所說者益用踊躍,心逮悅豫不復歡喜,一切欲樂境界財業,設沒不現靡不渴仰,欲得奉覲聽說經典,設有覩者,貪欲之著恩愛之見,聞所說法好樂聽受,因斯報應至於無漏,身口心定而無瑕疵,獲斯行業,是為如來十三不共諸佛之法。 「hựu vô số nhân bất khả xưng kế ,bách thiên chi chúng tất lai hội tọa ,Phật hiện vô lượng uy nghi lễ tiết ,nhan mạo hình tượng nhi vi tối tôn 、vi trường/trưởng vi thượng 、vi cực đại nhân vi vô lượng chánh ,nhi vi chúng hội giảng thuyết Kinh Pháp ,khuyến hóa phát khiển đa sở dụ tiến/tấn ,trung gian một thân hốt nhiên bất hiện ,chúng nhân nhân giải 。thị cố đại hội các các tướng hợp ,cọng tọa thuyết nghị chúng nhân hoan hỉ ,sở diễn trí tuệ tịch nhiên kinh hành ,nhược hữu đổ giả bất dĩ vi yếm ,nhược/nhã sở thuyết giả ích dụng dõng dược ,tâm đãi duyệt dự bất phục hoan hỉ ,nhất thiết dục lạc/nhạc cảnh giới tài nghiệp ,thiết một bất hiện mĩ/mị bất khát ngưỡng ,dục đắc phụng cận thính thuyết Kinh điển ,thiết hữu đổ giả ,tham dục chi trước/trứ ân ái chi kiến ,văn sở thuyết pháp hảo lạc/nhạc thính thọ ,nhân tư báo ứng chí ư vô lậu ,thân khẩu tâm định nhi vô hà Tỳ ,hoạch tư hành nghiệp ,thị vi Như Lai thập tam bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,造聖慧業不求名聞,彼口所說惟興慧事,不為一切瑕惡諛諂、佞邪所迷,所言至誠而不兩舌,亦無麁辭,而不讒人言辭柔潤,不為獷說言輒說法。其口所宣,不令己身及與他人心懷惱熱;口之所說如佛教法議歸於善;口之所說言辭則可眾生之心,無所中傷其慧安詳,言辭具足不遵修名。以此行法究竟具足,逮成佛道,斯謂如來口言等慧智德自在。彼則以此口言等慧智德自在,善修寶事三昧之定,得達三品曉了總持,如來所入以一口辭、以一法言普入一切,宣暢諸音,等悅一切眾會之心。如來一切所演音聲,則合於議不違法理,至誠柔順觀因緣法,除諸瑕穢而離愛欲,寂定遊已,必當獲致至誠之報乃至滅度,是為如來十四不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,tạo Thánh tuệ nghiệp bất cầu danh văn ,bỉ khẩu sở thuyết duy hưng tuệ sự ,bất vi nhất thiết hà ác du siểm 、nịnh tà sở mê ,sở ngôn chí thành nhi bất lưỡng thiệt ,diệc vô thô từ ,nhi bất sàm nhân ngôn từ nhu nhuận ,bất vi quánh thuyết ngôn triếp thuyết Pháp 。kỳ khẩu sở tuyên ,bất lệnh kỷ thân cập dữ tha nhân tâm hoài não nhiệt ;khẩu chi sở thuyết như Phật giáo Pháp nghị quy ư thiện ;khẩu chi sở thuyết ngôn từ tức khả chúng sanh chi tâm ,vô sở trung thương kỳ tuệ an tường ,ngôn từ cụ túc bất tuân tu danh 。dĩ thử hạnh/hành/hàng Pháp cứu cánh cụ túc ,đãi thành Phật đạo ,tư vi Như Lai khẩu ngôn đẳng tuệ trí đức tự tại 。bỉ tức dĩ thử khẩu ngôn đẳng tuệ trí đức tự tại ,thiện tu Bảo Sự tam muội chi định ,đắc đạt tam phẩm hiểu liễu tổng trì ,Như Lai sở nhập dĩ nhất khẩu từ 、dĩ nhất pháp ngôn phổ nhập nhất thiết ,tuyên sướng chư âm ,đẳng duyệt nhất thiết chúng hội chi tâm 。Như Lai nhất thiết sở diễn âm thanh ,tức hợp ư nghị bất vi Pháp lý ,chí thành nhu thuận quán nhân duyên pháp ,trừ chư hà uế nhi ly ái dục ,tịch định du dĩ ,tất đương hoạch trí chí thành chi báo nãi chí diệt độ ,thị vi Như Lai thập tứ bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,假使常修造智慧業,不慕名色,以心思念聖慧所興,則令眾生離於瑕惡所著邪佞,無明瞋恚倒見之事。遵修正見而行慈悲,等心黎庶不捨道意,遵奉慧已究竟具足,不為自大亦無慢恣,行是法已逮成佛道,斯謂如來心之所念,精修聖慧志所暢達,心等慧事聖明自在。彼已達已,一切慧心等聖自在,善修現在諸佛目前顯立三昧,所念清淨曉了鮮潔之總持也。如來一心普知一切眾生心念,已心等故則能普等一切黎庶,勸助平夷心等一切,則能等已所可勸助,心猶若幻本性清淨,一切諸心自然如空。道法等御一切眾生身口心行,以眾生法等入己身,所修道法一切諸身猶若現影,若能以慧等御諸身,一切眾生入于己身。以能等御一切諸身入己身者,發意之頃令眾生身化立佛身。斯所建立無能毀者,亦無能動無能轉移天上世間,諸天人民、諸魔、梵志、沙門、梵天無能進退,是為如來十五不共諸佛之法。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,giả sử thường tu tạo trí tuệ nghiệp ,bất mộ danh sắc ,dĩ tâm tư niệm thánh tuệ sở hưng ,tức lệnh chúng sanh ly ư hà ác sở trước/trứ tà nịnh ,vô minh sân khuể đảo kiến chi sự 。tuân tu chánh kiến nhi hạnh/hành/hàng từ bi ,đẳng tâm lê thứ bất xả đạo ý ,tuân phụng tuệ dĩ cứu cánh cụ túc ,bất vi tự đại diệc vô mạn tứ ,hạnh/hành/hàng thị pháp dĩ đãi thành Phật đạo ,tư vi Như Lai tâm chi sở niệm ,tinh tu thánh tuệ chí sở sướng đạt ,tâm đẳng tuệ sự thánh minh tự tại 。bỉ dĩ đạt dĩ ,nhất thiết tuệ tâm đẳng Thánh tự tại ,thiện tu hiện tại chư Phật mục tiền hiển lập tam muội ,sở niệm thanh tịnh hiểu liễu tiên khiết chi tổng trì dã 。Như Lai nhất tâm phổ tri nhất thiết chúng sanh tâm niệm ,dĩ tâm đẳng cố tức năng phổ đẳng nhất thiết lê thứ ,khuyến trợ bình di tâm đẳng nhất thiết ,tức năng đẳng dĩ sở khả khuyến trợ ,tâm do nhược huyễn bổn tánh thanh tịnh ,nhất thiết chư tâm tự nhiên như không 。đạo pháp đẳng ngự nhất thiết chúng sanh thân khẩu tâm hành ,dĩ chúng sanh pháp đẳng nhập kỷ thân ,sở tu đạo Pháp nhất thiết chư thân do nhược hiện ảnh ,nhược/nhã năng dĩ tuệ đẳng ngự chư thân ,nhất thiết chúng sanh nhập vu kỷ thân 。dĩ năng đẳng ngự nhất thiết chư thân nhập kỷ thân giả ,phát ý chi khoảnh lệnh chúng sanh thân hóa lập Phật thân 。tư sở kiến lập vô năng hủy giả ,diệc vô năng động vô năng chuyển di Thiên thượng thế gian ,chư Thiên Nhân dân 、chư ma 、Phạm-chí 、Sa Môn 、Phạm Thiên vô năng tiến/tấn thoái ,thị vi Như Lai thập ngũ bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,聞諸過去如來至真無罣礙慧,斯諸等正覺悉普周遍一切世界,無所罣礙無有陰蓋,身所行業威儀法式而悉篤信。一切世界音聲本寂,靡不得入無量無盡不可思議諸佛音聲,分別演說無量法門。斯諸過去如來言辭則無有二,十方國土諸佛正覺及眾正典,普諸黎庶,一切菩薩亦復如之。達諸聲聞、緣一覺眾、一切諸人因緣罪福,所可念行,則復篤信過去如來心之所行,光明之曜清淨無量無有陰蓋。信斯過去諸如來者,不懷狐疑亦無猶豫,不恐不懼亦無畏難。諸佛境界不可思議,曉了眾生如是比像,悉樂諸法因勸助之,以行此法究竟具足,逮成佛道,斯名如來過去無量無損智慧所現自在。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,văn chư quá khứ Như Lai chí chân vô quái ngại tuệ ,tư chư đẳng chánh giác tất phổ châu biến nhất thiết thế giới ,vô sở quái ngại vô hữu uẩn cái ,thân sở hạnh nghiệp uy nghi pháp thức nhi tất đốc tín 。nhất thiết thế giới âm thanh bản tịch ,mĩ/mị bất đắc nhập vô lượng vô tận bất khả tư nghị chư Phật âm thanh ,phân biệt diễn thuyết vô lượng Pháp môn 。tư chư quá khứ Như Lai ngôn từ tức vô hữu nhị ,thập phương quốc độ chư Phật chánh giác cập chúng chánh điển ,phổ chư lê thứ ,nhất thiết Bồ Tát diệc phục như chi 。đạt chư Thanh văn 、duyên nhất giác chúng 、nhất thiết chư nhân nhân duyên tội phước ,sở khả niệm hạnh/hành/hàng ,tức phục đốc tín quá khứ Như Lai tâm chi sở hạnh ,quang minh chi diệu thanh tịnh vô lượng vô hữu uẩn cái 。tín tư quá khứ chư Như Lai giả ,bất hoài hồ nghi diệc vô do dự ,bất khủng bất cụ diệc vô úy nạn/nan 。chư Phật cảnh giới bất khả tư nghị ,hiểu liễu chúng sanh như thị bỉ tượng ,tất lạc/nhạc chư Pháp nhân khuyến trợ chi ,dĩ hạnh/hành/hàng thử pháp cứu cánh cụ túc ,đãi thành Phật đạo ,tư danh Như Lai quá khứ vô lượng vô tổn trí tuệ sở hiện tự tại 。 「彼以過去自在智慧,則復善修於勇猛伏三昧之定,分別曉了威曜總持,而知過去諸如來眾,各各異名壽命之限,於其中間無邊之慧,欲求根源悉能盡極,過去菩薩聲聞緣覺亦復如是。眾生群萌所可造行,人所修業善惡禍福,有如過去一切劫數,以何等劫成為正覺、覺未覺者?於某劫中,而有若干如來至真等正覺?斯諸如來亦於彼劫,說無限量無礙之際不可盡極之根源也。又了過去諸佛世界其名各異,若有雜穢若復清淨,多少大小細軟微妙,塵勞限數所入之處,如其順應十方處所,金剛羅網分別所入,諸根羅網所入境界,一切過去無有邊際,諸佛國土不可究竟得其邊際。如來於此一切普說,斯過去事無有捐忘,悉能決了斯諸佛慧,如人觀掌視五指矣!是為如來十六不共諸佛之法。 「bỉ dĩ quá khứ tự tại trí tuệ ,tức phục thiện tu ư dũng mãnh phục tam muội chi định ,phân biệt hiểu liễu uy diệu tổng trì ,nhi tri quá khứ chư Như Lai chúng ,các các dị danh thọ mạng chi hạn ,ư kỳ trung gian vô biên chi tuệ ,dục cầu căn nguyên tất năng tận cực ,quá khứ Bồ Tát Thanh văn Duyên giác diệc phục như thị 。chúng sanh quần manh sở khả tạo hạnh/hành/hàng ,nhân sở tu nghiệp thiện ác họa phước ,hữu như quá khứ nhất thiết kiếp số ,dĩ hà đẳng kiếp thành vi chánh giác 、giác vị giác giả ?ư mỗ kiếp trung ,nhi hữu nhược can Như Lai chí chân đẳng chánh giác ?tư chư Như Lai diệc ư bỉ kiếp ,thuyết vô hạn lượng vô ngại chi tế bất khả tận cực chi căn nguyên dã 。hựu liễu quá khứ chư Phật thế giới kỳ danh các dị ,nhược hữu tạp uế nhược phục thanh tịnh ,đa thiểu đại tiểu tế nhuyễn vi diệu ,trần lao hạn số sở nhập chi xứ/xử ,như kỳ thuận ưng thập phương xứ sở ,Kim cương la võng phân biệt sở nhập ,chư căn la võng sở nhập cảnh giới ,nhất thiết quá khứ vô hữu biên tế ,chư Phật quốc độ bất khả cứu cánh đắc kỳ biên tế 。Như Lai ư thử nhất thiết phổ thuyết ,tư quá khứ sự vô hữu quyên vong ,tất năng quyết liễu tư chư Phật tuệ ,như nhân quán chưởng thị ngũ chỉ hĩ !thị vi Như Lai thập lục bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,聞諸如來、至真、等正覺慧無罣礙。斯諸正覺普則周旋一切世界,身無央數無有陰蓋,身之所行威儀禮節悉篤信之,音聲暢達靡不周遍。諸佛國土皆聞法教,乃入無限所說法門,信於當來如來言辭,十方國土諸佛正覺諸法眾生、一切菩薩聲聞緣覺及諸凡夫所作罪福善惡之報。又復信知當來諸佛心之所歸,光明威神清淨無數無有陰蓋,信斯當來諸佛之行,不懷狐疑亦無猶豫,不恐不懼亦無所難,而以篤信不可思議諸佛境界。則復於斯為諸眾生勸助合集,如是像法究暢信樂,行此法已究竟具足,逮成佛道,斯謂如來當來無數無所損失現慧自在。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,văn chư Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác tuệ vô quái ngại 。tư chư chánh giác phổ tức chu toàn nhất thiết thế giới ,thân vô ương số vô hữu uẩn cái ,thân chi sở hạnh uy nghi lễ tiết tất đốc tín chi ,âm thanh sướng đạt mĩ/mị bất chu biến 。chư Phật quốc độ giai văn Pháp giáo ,nãi nhập vô hạn sở thuyết pháp môn ,tín ư đương lai Như Lai ngôn từ ,thập phương quốc độ chư Phật chánh giác chư Pháp chúng sanh 、nhất thiết Bồ Tát Thanh văn Duyên giác cập chư phàm phu sở tác tội phước thiện ác chi báo 。hựu phục tín tri đương lai chư Phật tâm chi sở quy ,quang minh uy thần thanh tịnh vô số vô hữu uẩn cái ,tín tư đương lai chư Phật chi hạnh/hành/hàng ,bất hoài hồ nghi diệc vô do dự ,bất khủng bất cụ diệc vô sở nạn/nan ,nhi dĩ đốc tín bất khả tư nghị chư Phật cảnh giới 。tức phục ư tư vi chư chúng sanh khuyến trợ hợp tập ,như thị tượng Pháp cứu sướng tín lạc/nhạc ,hạnh/hành/hàng thử pháp dĩ cứu cánh cụ túc ,đãi thành Phật đạo ,tư vi Như Lai đương lai vô số vô sở tổn thất hiện tuệ tự tại 。 「彼以當來無所損慧,現自在已則便興發大哀之力三昧之定,曉了分別師子雷音之總持也,則能了知當來正覺各各異名壽命限量,於其中間說無邊際不可盡極,得其根原。又復識知當來菩薩、聲聞緣覺、眾生群萌之所行也,黎庶行業所當遭遇禍福報應;又知當來一切諸劫,而於某劫當成正覺、覺諸未覺;又於中間說所歷劫,無有邊際不可盡極得其根原,當來世界各各有名,雜穢清淨多少大小細柔微妙,如諸塵數所有齊限,如來知其無所捐忘,而柔順行十方處所,根原羅網之所有分,悉能普入當來無數諸佛世界。斯諸如來悉分別說,觀如手掌覩五指矣!是為如來十七不共諸佛之法。 「bỉ dĩ đương lai vô sở tổn tuệ ,hiện tự tại dĩ tức tiện hưng phát đại ai chi lực tam muội chi định ,hiểu liễu phân biệt sư tử lôi âm chi tổng trì dã ,tức năng liễu tri đương lai chánh giác các các dị danh thọ mạng hạn lượng ,ư kỳ trung gian thuyết vô biên tế bất khả tận cực ,đắc kỳ căn nguyên 。hựu phục thức tri đương lai Bồ Tát 、Thanh văn Duyên giác 、chúng sanh quần manh chi sở hạnh dã ,lê thứ hành nghiệp sở đương tao ngộ họa phước báo ưng ;hựu tri đương lai nhất thiết chư kiếp ,nhi ư mỗ kiếp đương thành chánh giác 、giác chư vị giác ;hựu ư trung gian thuyết sở lịch kiếp ,vô hữu biên tế bất khả tận cực đắc kỳ căn nguyên ,đương lai thế giới các các hữu danh ,tạp uế thanh tịnh đa thiểu đại tiểu tế nhu vi diệu ,như chư trần số sở hữu tề hạn ,Như Lai tri kỳ vô sở quyên vong ,nhi nhu thuận hạnh/hành/hàng thập phương xứ sở ,căn nguyên la võng chi sở hữu phần ,tất năng phổ nhập đương lai vô số chư Phật thế giới 。tư chư Như Lai tất phân biệt thuyết ,quán như thủ chưởng đổ ngũ chỉ hĩ !thị vi Như Lai thập thất bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「復次寶女!行菩薩道,聞諸現在如來至真無罣礙慧,斯現正覺其身無數而無陰蓋,諸佛境界身所行業,身之所趣威儀禮節;又其音聲咸遍諸國,無所罣礙聲無覆蔽,皆篤信解不可思議諸佛音響,說於無量諸法道門。斯諸現在如來言辭,而悉信樂口所宣暢,十方國土諸佛正覺及眾經典,一切黎庶諸菩薩等,聲聞緣覺一切人民選擇分別。此諸如來心之所行,心所興業光明清淨,不可計數無有陰蓋,皆復信此現在如來,不懷狐疑無有結滯,不恐不懼亦無怖懅,諸佛境界不可思議。又復勸化於他眾生,如是色像信樂經典,行法若斯具足究竟,逮成佛道,斯謂如來現在無數無所損失現慧自在。 「phục thứ bảo nữ !hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,văn chư hiện tại Như Lai chí chân vô quái ngại tuệ ,tư hiện chánh giác kỳ thân vô số nhi vô uẩn cái ,chư Phật cảnh giới thân sở hạnh nghiệp ,thân chi sở thú uy nghi lễ tiết ;hựu kỳ âm thanh hàm biến chư quốc ,vô sở quái ngại thanh vô phước tế ,giai đốc tín giải bất khả tư nghị chư Phật âm hưởng ,thuyết ư vô lượng chư Pháp đạo môn 。tư chư hiện tại Như Lai ngôn từ ,nhi tất tín lạc/nhạc khẩu sở tuyên sướng ,thập phương quốc độ chư Phật chánh giác cập chúng Kinh điển ,nhất thiết lê thứ chư Bồ-tát đẳng ,Thanh văn Duyên giác nhất thiết nhân dân tuyển trạch phân biệt 。thử chư Như Lai tâm chi sở hạnh ,tâm sở hưng nghiệp quang minh thanh tịnh ,bất khả kế số vô hữu uẩn cái ,giai phục tín thử hiện tại Như Lai ,bất hoài hồ nghi vô hữu kết trệ ,bất khủng bất cụ diệc vô bố/phố 懅,chư Phật cảnh giới bất khả tư nghị 。hựu phục khuyến hóa ư tha chúng sanh ,như thị sắc tượng tín lạc/nhạc Kinh điển ,hạnh/hành/hàng Pháp nhược/nhã tư cụ túc cứu cánh ,đãi thành Phật đạo ,tư vi Như Lai hiện tại vô số vô sở tổn thất hiện tuệ tự tại 。 「彼以無數現在如來無損智慧現已自在,則便善修離垢照印三昧之定,曉了分別金剛道場之總持也。如來現在普能分別,諸佛名號各各差特,壽命之限悉能宣布,中間迥絕而無邊際,不可盡極得其根原。現在一切諸菩薩眾、聲聞緣覺、眾生之行,群萌事業罪福報應;現在十方諸劫之數,於其劫中成為正覺,說其根原;現在十方一切國土,各各有名,雜糅清淨多少大小柔軟微妙,悉得普入,如塵數限隨其所順,十方處所諸根羅網,悉入現在十方世界,於其中間無限邊際,不可盡極得其根原。如來於彼,所說分別無所損耗,此諸如來選擇智慧,如觀手掌察其五指,是為如來十八不共諸佛之法。 「bỉ dĩ vô số hiện tại Như Lai vô tổn trí tuệ hiện dĩ tự tại ,tức tiện thiện tu ly cấu chiếu ấn tam muội chi định ,hiểu liễu phân biệt Kim cương đạo tràng chi tổng trì dã 。Như Lai hiện tại phổ năng phân biệt ,chư Phật danh hiệu các các sái đặc ,thọ mạng chi hạn tất năng tuyên bố ,trung gian huýnh tuyệt nhi vô biên tế ,bất khả tận cực đắc kỳ căn nguyên 。hiện tại nhất thiết chư Bồ-tát chúng 、Thanh văn Duyên giác 、chúng sanh chi hạnh/hành/hàng ,quần manh sự nghiệp tội phước báo ứng ;hiện tại thập phương chư kiếp chi số ,ư kỳ kiếp trung thành vi chánh giác ,thuyết kỳ căn nguyên ;hiện tại thập phương nhất thiết quốc độ ,các các hữu danh ,tạp nhữu thanh tịnh đa thiểu đại tiểu nhu nhuyễn vi diệu ,tất đắc phổ nhập ,như trần số hạn tùy kỳ sở thuận ,thập phương xứ sở chư căn la võng ,tất nhập hiện tại thập phương thế giới ,ư kỳ trung gian vô hạn biên tế ,bất khả tận cực đắc kỳ căn nguyên 。Như Lai ư bỉ ,sở thuyết phân biệt vô sở tổn háo ,thử chư Như Lai tuyển trạch trí tuệ ,như quán thủ chưởng sát kỳ ngũ chỉ ,thị vi Như Lai thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp 。 「是十八品,便得一切不共諸佛之法。何謂不共諸佛之法?無能覩見如來頂相,是為不共諸佛之法,身無限故。如來超殊一切諸形,是為不共諸佛之法,一切人中為最尊故。眾生見佛瑕穢消除,是為不共諸佛之法,身如藥故。如來之行英妙超殊,是為不共諸佛之法,無罪舋故。如來無懼,是為不共諸佛之法,得無畏故。如來獨步,無有諸漏而得自在,是為不共諸佛之法,遵平等故。如來之心行無所壞,是為不共諸佛之法,曉了賢聖之教誡故,如來調定志性和雅,是為不共諸佛之法,堅住建立於己行故。如來之辯應時而對,是為不共諸佛之法,講說經典無言教故。如來可悅一切眾生心之所念,因曰如來,是為不共諸佛之法,無所進故。如來音聲普聞眾會不溢在外,是為不共諸佛之法,講說經法而不虛妄,開化應度,救濟諸根令純淑故。一切眾會在於道場,親近覩見如來顏貌,是為不共諸佛之法,變化感動無思議故。瞻察如來無有厭足,是為不共諸佛之法,如大德無極樹寶柱,大聖體故。如來說法無所侵枉,是為不共諸佛之法,平等覺故。如來之身不可諦視,是為不共諸佛之法,威儀禮節無希望故。如來之身如師子步,是為不共諸佛之法,於大眾中無所難故。如來遊步無有虛妄,是為不共諸佛之法,智慧為本身造行故。如來之行音聲真諦,是為不共諸佛之法,智慧元首口辭真故。如來之眼普視無邊,是為不共諸佛之法,聖慧為上心明達故。如來教授言辭顯曜,是為不共諸佛之法,卒對辯故。如來利養名聞流溢,是為不共諸佛之法,無上正真不可盡故。如來之福不可盡極,是為不共諸佛之法,第一分別了諸礙故。成為如來無能當者,是為不共諸佛之法,為大鉤鎖力士之身,而有十力、四無所畏,第一最上度無極故。如來無倦常不退轉,所說不懈,是為不共諸佛之法,曉了一切眾生根故。又如來者,為無數法而作聖師,是為不共諸佛之法,普於諸世獨尊師故。壽命無量,是為不共諸佛之法,顯法身故。其覩如來若聞音聲,親近稽首無有虛妄,是為不共諸佛之法,為究本末人稽首禮,即令眾生至大安故。如來之慧無有結恨,是為不共諸佛之法,解達三世平等之故。如來講說無有中間,是為不共諸佛之法,順法本故。如來蠲除一切罣礙,是為不共諸佛之法,諸不善法永無餘故。如來無師,是為不共諸佛之法,已自然達諸法之故。如來普智,是為不共諸佛之法,分別諸覺曉了大道無有餘故。是為皆得一切不共諸佛之法。」 「thị thập bát phẩm ,tiện đắc nhất thiết bất cộng chư Phật chi Pháp 。hà vị bất cộng chư Phật chi Pháp ?vô năng đổ kiến Như Lai đảnh tướng ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,thân vô hạn cố 。Như Lai siêu thù nhất thiết chư hình ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,nhất thiết nhân trung vi tối tôn cố 。chúng sanh kiến Phật hà uế tiêu trừ ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,thân như dược cố 。Như Lai chi hạnh/hành/hàng anh diệu siêu thù ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,vô tội hãn cố 。Như Lai vô cụ ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,đắc vô úy cố 。Như Lai độc bộ ,vô hữu chư lậu nhi đắc tự tại ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,tuân bình đẳng cố 。Như Lai chi tâm hành vô sở hoại ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,hiểu liễu hiền thánh chi giáo giới cố ,Như Lai điều định chí tánh hòa nhã ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,kiên trụ/trú kiến lập ư kỷ hạnh/hành/hàng cố 。Như Lai chi biện ưng thời nhi đối ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,giảng thuyết Kinh điển vô ngôn giáo cố 。Như Lai khả duyệt nhất thiết chúng sanh tâm chi sở niệm ,nhân viết Như Lai ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,vô sở tiến/tấn cố 。Như Lai âm thanh phổ văn chúng hội bất dật tại ngoại ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,giảng thuyết Kinh Pháp nhi bất hư vọng ,khai hóa ưng độ ,cứu tế chư căn lệnh thuần thục cố 。nhất thiết chúng hội tại ư đạo tràng ,thân cận đổ kiến Như Lai nhan mạo ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,biến hóa cảm động vô tư nghị cố 。chiêm sát Như Lai vô hữu yếm túc ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,như Đại Đức vô cực thụ/thọ bảo trụ ,đại thánh thể cố 。Như Lai thuyết Pháp vô sở xâm uổng ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,bình đẳng giác cố 。Như Lai chi thân bất khả đế thị ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,uy nghi lễ tiết vô hy vọng cố 。Như Lai chi thân như sư tử bộ ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,ư Đại chúng trung vô sở nạn/nan cố 。Như Lai du bộ vô hữu hư vọng ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,trí tuệ vi ản thân tạo hạnh/hành/hàng cố 。Như Lai chi hạnh/hành/hàng âm thanh chân đế ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,trí tuệ nguyên thủ khẩu từ chân cố 。Như Lai chi nhãn phổ thị vô biên ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,thánh tuệ vi thượng tâm minh đạt cố 。Như Lai giáo thọ ngôn từ hiển diệu ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,tốt đối biện cố 。Như Lai lợi dưỡng danh văn lưu dật ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,vô thượng chánh chân bất khả tận cố 。Như Lai chi phước bất khả tận cực ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,đệ nhất phân biệt liễu chư ngại cố 。thành vi Như Lai vô năng đương giả ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,vi Đại câu tỏa lực sĩ chi thân ,nhi hữu thập lực 、tứ vô sở úy ,đệ nhất tối thượng độ vô cực cố 。Như Lai vô quyện thường Bất-thoái-chuyển ,sở thuyết bất giải ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,hiểu liễu nhất thiết chúng sanh căn cố 。hựu Như Lai giả ,vi vô số Pháp nhi tác Thánh sư ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,phổ ư chư thế độc tôn sư cố 。thọ mạng vô lượng ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,hiển Pháp thân cố 。kỳ đổ Như Lai nhược/nhã văn âm thanh ,thân cận khể thủ vô hữu hư vọng ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,vi cứu bản mạt nhân khể thủ lễ ,tức lệnh chúng sanh chí Đại An cố 。Như Lai chi tuệ vô hữu kết hận ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,giải đạt tam thế bình đẳng chi cố 。Như Lai giảng thuyết vô hữu trung gian ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,thuận pháp bản cố 。Như Lai quyên trừ nhất thiết quái ngại ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,chư bất thiện pháp vĩnh vô dư cố 。Như Lai vô sư ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,dĩ tự nhiên đạt chư Pháp chi cố 。Như Lai phổ trí ,thị vi ất cộng chư Phật chi Pháp ,phân biệt chư giác hiểu liễu đại đạo vô hữu dư cố 。thị vi giai đắc nhất thiết bất cộng chư Phật chi Pháp 。」 寶女所問經卷第三 bảo nữ sở vấn Kinh quyển đệ tam 寶女所問經卷第四 bảo nữ sở vấn Kinh quyển đệ tứ 西晉月支三藏竺法護譯 Tây Tấn Nguyệt Chi Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 三十二相品第九 tam thập nhị tướng phẩm đệ cửu 於是寶女問世尊曰:「唯然,大聖!今所可謂如來至真三十有二大人之相,前世宿命行何功德,而致逮得三十有二大人之相遍布在體?」 ư thị bảo nữ vấn Thế Tôn viết :「duy nhiên ,đại thánh !kim sở khả vi Như Lai chí chân tam thập hữu nhị đại nhân chi tướng ,tiền thế tú mạng hạnh/hành/hàng hà công đức ,nhi trí đãi đắc tam thập hữu nhị đại nhân chi tướng biến bố tại thể ?」 佛告寶女:「吾往古世行無量德合集眾行,如來由是逮得三十有二大人之相遍布于體。今粗舉要。如來之相足安平立大人之相者,乃往古世堅固勸助而不退轉,未曾覆蔽他人功故。如來手足而有法輪大人相者,乃往古世興設若干種種施故。如來至真指纖長好大人相者,乃往古世則說經義救護眾生令無患故。如來手足生網幔理大人相者,乃往古世未曾破壞他人眷屬故。如來手足柔軟微妙大人相者,乃往古世而以惠施,若干種衣細軟服故。如來而有七合充滿大人相者,乃往古世廣設眾施,供諸乏故。如來之膝平正無節,(蹲-酋+(十/田/ㄙ))腸如鹿大人相者,乃往古世奉受經典不違失故。如來之身其陰馬藏大人相者,乃往古世謹慎己身遠欲法故。如來之身頰車充滿,猶如師子大人相者,乃往古世廣修淨業修行備故。如來至真常於胸前自然卍字大人相者,乃往古世蠲除穢濁不善行故。如來肢體具足成就大人相者,乃往古世施以無畏安慰人故。如來手臂長出於膝大人相者,乃往古世人有所作,佐助勸故。如來身淨而無瑕玼大人相者,乃往古世奉行十善無厭足故。如來腦戶充滿弘備大人相者,乃往古世其有病者,若干種藥瞻視療故。如來師子步大人相者,乃往古世殖眾德本具足備故。如來四十齒白大人相者,乃往古世志性等仁於眾生故。如來牙齒無有間疏大人相者,乃往古世設人諍鬪令合和故。如來頷牙大人相者,乃往古世則以微妙可意之物而興施故。如來清白美好髮眉大人相者,乃往古世善自護己身口心故。如來廣長舌大人相者,乃往古世所言至誠護口之過故。如來舋舋大人相者,以無量福供養究竟心行仁和,與眾生願使得覆蓋。如來梵聲哀鸞之音大人相者,乃往古世言語柔和,與眾人言護口節辭,無央數人聞其所語無不悅故。如來瞳子紺青色大人相者,乃往古世常以慈目察眾人故。如來之眼如月初生大人相者,乃往古世無麁暴志,心性和順故。如來眉間白毫大人相者,乃往古世咨嗟歌誦閑居之德眾人行故。如來頂上肉髻自然大人相者,乃往古世敬奉賢聖禮尊長故。如來肌體柔軟妙好大人相者,乃往古世心念念集法品藏故。如來身形紫磨金色大人相者,乃往古世多施衣服臥具床故。如來之體一一毛生大人相者,乃往古世離於集會眾閙之故。如來之毛上向右旋大人相者,乃往古世尊敬於師,受善友教稽首從故。如來頭髮紺青色大人相者,乃往古世愍傷群黎,不以刀杖而加害故。如來之身平正方圓,無有阿曲大人相者,乃往古世己身眾生勸化安之令定意故。如來之脊如大鉤鎖,普有威曜巍巍之德大人相者,乃往古世為諸正覺,興立形像繕修壞寺,其離散者勸使和合施無畏懼,其諍訟者化令相順故。女欲知之吾往世時,行於無量不可計會眾德之本,如來宿世奉行如斯,乃能致此三十有二大人之相。」 Phật cáo bảo nữ :「ngô vãng cổ thế hạnh/hành/hàng vô lượng đức hợp tập chúng hạnh/hành/hàng ,Như Lai do thị đãi đắc tam thập hữu nhị đại nhân chi tướng biến bố vu thể 。kim thô cử yếu 。Như Lai chi tướng túc an bình lập đại nhân chi tướng giả ,nãi vãng cổ thế kiên cố khuyến trợ nhi Bất-thoái-chuyển ,vị tằng phước tế tha nhân công cố 。Như Lai thủ túc nhi hữu Pháp luân Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế hưng thiết nhược can chủng chủng thí cố 。Như Lai chí chân chỉ tiêm trường/trưởng hảo Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế tức thuyết Kinh nghĩa cứu hộ chúng sanh lệnh vô hoạn cố 。Như Lai thủ túc sanh võng mạn lý Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế vị tằng phá hoại tha nhân quyến thuộc cố 。Như Lai thủ túc nhu nhuyễn vi diệu Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế nhi dĩ huệ thí ,nhược can chủng y tế nhuyễn phục cố 。Như Lai nhi hữu thất hợp sung mãn Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế quảng thiết chúng thí ,cung/cúng chư phạp cố 。Như Lai chi tất bình chánh vô tiết ,(tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))tràng như lộc Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế phụng thọ Kinh điển bất vi thất cố 。Như Lai chi thân kỳ uẩn mã tạng Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế cẩn thận kỷ thân viễn dục pháp cố 。Như Lai chi thân giáp xa sung mãn ,do như sư tử Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế quảng tu tịnh nghiệp tu hành bị cố 。Như Lai chí chân thường ư hung tiền tự nhiên vạn tự Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế quyên trừ uế trược bất thiện hành cố 。Như Lai chi thể cụ túc thành tựu Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế thí dĩ vô úy an uý nhân cố 。Như Lai thủ tý trường/trưởng xuất ư tất Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế nhân hữu sở tác ,tá trợ khuyến cố 。Như Lai thân tịnh nhi vô hà 玼Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế phụng hành Thập thiện Vô yếm túc cố 。Như Lai não hộ sung mãn hoằng bị Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế kỳ hữu bệnh giả ,nhược can chủng dược chiêm thị liệu cố 。Như Lai sư tử bộ Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế thực chúng đức bổn cụ túc bị cố 。Như Lai tứ thập xỉ bạch Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế chí tánh đẳng nhân ư chúng sanh cố 。Như Lai nha xỉ vô hữu gian sớ Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế thiết nhân tránh đấu lệnh hợp hòa cố 。Như Lai hạm nha Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế tức dĩ vi diệu khả ý chi vật nhi hưng thí cố 。Như Lai thanh bạch mỹ hảo phát my Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế thiện tự hộ kỷ thân khẩu tâm cố 。Như Lai quảng trường/trưởng thiệt Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế sở ngôn chí thành hộ khẩu chi quá/qua cố 。Như Lai hãn hãn Đại nhân tướng giả ,dĩ vô lượng phước cúng dường cứu cánh tâm hành nhân hòa ,dữ chúng sanh nguyện sử đắc phước cái 。Như Lai phạm thanh ai loan chi âm Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế ngôn ngữ nhu hòa ,dữ chúng nhân ngôn hộ khẩu tiết từ ,vô ương sổ nhân văn kỳ sở ngữ vô bất duyệt cố 。Như Lai đồng tử cám thanh sắc Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế thường dĩ từ mục sát chúng nhân cố 。Như Lai chi nhãn như nguyệt sơ sanh Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế vô thô bạo chí ,tâm tánh hòa thuận cố 。Như Lai my gian bạch hào Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế tư ta Ca tụng nhàn cư chi đức chúng nhân hạnh/hành/hàng cố 。Như Lai đảnh/đính thượng nhục kế tự nhiên Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế kính phụng hiền thánh lễ tôn trường/trưởng cố 。Như Lai cơ thể nhu nhuyễn diệu hảo Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế tâm niệm niệm tập Pháp phẩm tạng cố 。Như Lai thân hình tử ma kim sắc Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế đa thí y phục ngọa cụ sàng cố 。Như Lai chi thể nhất nhất mao sanh Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế ly ư tập hội chúng náo chi cố 。Như Lai chi mao thượng hướng hữu toàn Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ Thế Tôn kính ư sư ,thọ/thụ thiện hữu giáo khể thủ tùng cố 。Như Lai đầu phát cám thanh sắc Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế mẫn thương quần lê ,bất dĩ đao trượng nhi gia hại cố 。Như Lai chi thân bình chánh phương viên ,vô hữu a khúc Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế kỷ thân chúng sanh khuyến hóa an chi lệnh định ý cố 。Như Lai chi tích như Đại câu tỏa ,phổ hữu uy diệu nguy nguy chi đức Đại nhân tướng giả ,nãi vãng cổ thế vi chư chánh giác ,hưng lập hình tượng thiện tu hoại tự ,kỳ ly tán giả khuyến sử hòa hợp thí vô úy cụ ,kỳ tranh tụng giả hóa lệnh tướng thuận cố 。nữ dục tri chi ngô vãng thế thời ,hạnh/hành/hàng ư vô lượng bất khả kế hội chúng đức chi bổn ,Như Lai tú thế phụng hành như tư ,nãi năng trí thử tam thập hữu nhị đại nhân chi tướng 。」 爾時,寶女白世尊曰:「至未曾有,天中天!如來往古所造德本誠不可及,而分別說諸佛之法。」佛告寶女:「如是如是!如汝所言,如來則為分別解說諸佛之法。若有菩薩逮得聞此如來往古所殖德本諸佛所講,則獲善利無極之慶,即當歸趣於真諦行,咸能具足諸佛之法。」 nhĩ thời ,bảo nữ bạch Thế Tôn viết :「chí vị tằng hữu ,thiên trung thiên !Như Lai vãng cổ sở tạo đức bổn thành bất khả cập ,nhi phân biệt thuyết chư Phật chi Pháp 。」Phật cáo bảo nữ :「như thị như thị !như nhữ sở ngôn ,Như Lai tức vi phân biệt giải thuyết chư Phật chi Pháp 。nhược hữu Bồ Tát đãi đắc văn thử như lai vãng cổ sở thực đức bổn chư Phật sở giảng ,tức hoạch thiện lợi vô cực chi khánh ,tức đương quy thú ư chân đế hạnh/hành/hàng ,hàm năng cụ túc chư Phật chi Pháp 。」 佛說於斯如來十力、四無所畏、十八不共諸佛之法,及三十二大人之相法門品時,十方世界六反震動,甚大光明普照佛土,不可計量眾生之類,皆發無上正真道意;二萬五千菩薩得不起法忍。天於虛空百千之眾而雨天華,皷天上樂琴笛簫瑟,舉聲歎曰:「其有眾人逮得聞此如來十力、四無所畏、十八不共諸佛之法、三十二大人之相,功德具足無有罪咎,信樂不疑行如上教,則於大眾、天上世間、天人之前演師子吼,猶如今日如來至真等正覺矣,天人之前而師子吼。所以者何?斯正典者終不歸趣下劣少信,處於小乘眾人之首,當歸清淨遵修法者,其人得此經典之要,愛敬可意欣悅踊躍。」 Phật thuyết ư tư Như Lai thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp ,cập tam thập nhị đại nhân chi tướng Pháp môn phẩm thời ,thập phương thế giới lục phản chấn động ,thậm đại quang minh phổ chiếu Phật thổ ,bất khả kế lượng chúng sanh chi loại ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý ;nhị vạn ngũ thiên Bồ Tát đắc bất khởi pháp nhẫn 。Thiên ư hư không bách thiên chi chúng nhi vũ thiên hoa ,cổ Thiên thượng lạc/nhạc cầm địch tiêu sắt ,cử thanh thán viết :「kỳ hữu chúng nhân đãi đắc văn thử Như Lai thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp 、tam thập nhị đại nhân chi tướng ,công đức cụ túc vô hữu tội cữu ,tín lạc/nhạc bất nghi hạnh/hành/hàng như thượng giáo ,tức ư Đại chúng 、Thiên thượng thế gian 、Thiên Nhân chi tiền diễn sư tử hống ,do như kim nhật Như Lai chí chân đẳng chánh giác hĩ ,Thiên Nhân chi tiền nhi sư tử hống 。sở dĩ giả hà ?tư chánh điển giả chung bất quy thú hạ liệt thiểu tín ,xứ/xử ư Tiểu thừa chúng nhân chi thủ ,đương quy thanh tịnh tuân tu pháp giả ,kỳ nhân đắc thử Kinh điển chi yếu ,ái kính khả ý hân duyệt dõng dược 。」 法行品第十 Pháp hành phẩm đệ thập 於是寶女白世尊曰:「至未曾有,天中之天!如來乃講往古去世一切德本諸佛正典。何謂,世尊!菩薩所行遵修經典為行法乎?善哉世尊!願說菩薩所行之法。」 ư thị bảo nữ bạch Thế Tôn viết :「chí vị tằng hữu ,Thiên trung chi Thiên !Như Lai nãi giảng vãng cổ khứ thế nhất thiết đức bổn chư Phật chánh điển 。hà vị ,Thế Tôn !Bồ Tát sở hạnh tuân tu Kinh điển vi hạnh/hành/hàng Pháp hồ ?Thiện tai Thế Tôn !nguyện thuyết Bồ Tát sở hạnh chi Pháp 。」 佛告寶女:「志性清淨則為菩薩所行法也。堅固親友則為行法;有反覆者則為行法;能修加恩則為行法;能忍罵詈則為行法;又歸命者而不棄捐則為行法;其羸劣者能為忍辱則為行法;所難致者而能施與則為行法;慈哀諸身則為行法;志性愍傷則為行法;護於犯戒則為行法;思惟經典則為行法;將順道教則為行法;好樂正典則為行法;將御諸經則為行法;而順寂然則為行法;而樂獨一則為行法;不厭閑居則為行法;等於屏處則為行法;捨於眾會則為行法;護於眾生則為行法;所覩無損則為行法;專修慈心則為行法;入于大哀則為行法;歡喜愛法則為行法;觀於禪思則為行法;興顯道心則為行法;嘆大乘法則為行法;棄捐重擔則為行法;心不怯弱則為行法;思惟止足則為行法;棄捐貪餘多欲之慳則為行法;知節賢聖有足之德,而少言辭則為行法;無有諍訟鬪亂怨恚,忍辱仁和則為行法;信知報應罪福之業則為行法;信、戒、聞、施、慚、恥、智惠,順此七財則為行法;奉敬尊長順從善友,恭禮受命則為行法;心常謙卑恭順自損,則為行法;不自毀身不呰他人、不歎己德不蔽他功,則為行法;蠲除塵欲棄捐瞋恚及愚戇冥,離於憍慢則為行法;威儀禮節所遵具足,則為行法;善聽經典歡喜悅豫,則為行法;不離於佛、篤信正典、敬從聖眾,則為行法;布施調意智慧出家淨修梵行,則為行法;得利無利,若譽若謗有名無名,若苦若樂不以動搖,以過世間之所有法,則為行法;若見親友及與怨敵、先人問訊,面色和悅而無愁悴,則為行法;無有調戲離於闇昧而無諛諂,不為邪性而無瑕玼,志性本末究竟清淨,則為行法;而行四恩惠施仁愛利仁等利,一切合集救濟眾生,則為行法;行堅固法則為行法;念佛、念法、念於聖眾,思念布施、念奉禁戒、思念諸天,則為行法;施度無極、戒、忍、精進、一心住慧,所度無極,則為行法;善權方便勸助一切眾德之本為諸菩薩,則為行法;身口意淨護於十善,則為行法;非常、苦、空、而無有身,無人、無我、無壽、無命,信解如此則為行法;分別空行建立無想,曉了無願,在於三界而無所著,則為行法;意止、意斷,遵修神足、根、力、覺意而入徑路觀乎寂寞,則為行法。」 Phật cáo bảo nữ :「chí tánh thanh tịnh tức vi Bồ Tát sở hạnh Pháp dã 。kiên cố thân hữu tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;hữu phản phước giả tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;năng tu gia ân tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;năng nhẫn mạ lị tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;hựu quy mạng giả nhi bất khí quyên tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;kỳ luy liệt giả năng vi nhẫn nhục tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;sở nạn/nan trí giả nhi năng thí dữ tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;từ ai chư thân tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;chí tánh mẫn thương tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;hộ ư phạm giới tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;tư tánh Kinh điển tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;tướng thuận đạo giáo tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;hảo lạc/nhạc chánh điển tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;tướng ngự chư Kinh tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;nhi thuận tịch nhiên tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;nhi lạc/nhạc độc nhất tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;bất yếm nhàn cư tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;đẳng ư bình xứ/xử tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;xả ư chúng hội tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;hộ ư chúng sanh tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;sở đổ vô tổn tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;chuyên tu từ tâm tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;nhập vu đại ai tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;hoan hỉ ái pháp tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;quán ư Thiền tư tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;hưng hiển đạo tâm tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;thán Đại-Thừa Pháp tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;khí quyên trọng đam/đảm tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;tâm bất khiếp nhược tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;tư tánh chỉ túc tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;khí quyên tham dư đa dục chi xan tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;tri tiết hiền thánh hữu túc chi đức ,nhi thiểu ngôn từ tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;vô hữu tranh tụng đấu loạn oán nhuế/khuể ,nhẫn nhục nhân hòa tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;tín tri báo ưng tội phước chi nghiệp tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;tín 、giới 、văn 、thí 、tàm 、sỉ 、trí huệ ,thuận thử thất tài tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;phụng kính tôn trường/trưởng thuận tùng thiện hữu ,cung lễ thọ mạng tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;tâm thường khiêm ti cung thuận tự tổn ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;bất tự hủy thân bất 呰tha nhân 、bất thán kỷ đức bất tế tha công ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;quyên trừ trần dục khí quyên sân khuể cập ngu tráng minh ,ly ư kiêu mạn tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;uy nghi lễ tiết sở tuân cụ túc ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;thiện thính Kinh điển hoan hỉ duyệt dự ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;bất ly ư Phật 、đốc tín chánh điển 、kính tùng Thánh chúng ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;bố thí điều ý trí tuệ xuất gia tịnh tu phạm hạnh ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;đắc lợi vô lợi ,nhược/nhã dự nhược/nhã báng hữu danh vô danh ,nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc bất dĩ động dao ,dĩ quá/qua thế gian chi sở hữu Pháp ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;nhược/nhã kiến thân hữu cập dữ oán địch 、tiên nhân vấn tấn ,diện sắc hòa duyệt nhi vô sầu tụy ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;vô hữu điều hí ly ư ám muội nhi vô du siểm ,bất vi tà tánh nhi vô hà 玼,chí tánh bản mạt cứu cánh thanh tịnh ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;nhi hạnh/hành/hàng tứ ân huệ thí nhân ái lợi nhân đẳng lợi ,nhất thiết hợp tập cứu tế chúng sanh ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;hạnh/hành/hàng kiên cố Pháp tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;niệm Phật 、niệm Pháp 、niệm ư Thánh chúng ,tư niệm bố thí 、niệm phụng cấm giới 、tư niệm chư Thiên ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;thí độ vô cực 、giới 、nhẫn 、tinh tấn 、nhất tâm trụ/trú tuệ ,sở độ vô cực ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;thiện quyền phương tiện khuyến trợ nhất thiết chúng đức chi bổn vi chư Bồ-tát ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;thân khẩu ý tịnh hộ ư Thập thiện ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;phi thường 、khổ 、không 、nhi vô hữu thân ,vô nhân 、vô ngã 、vô thọ 、vô mạng ,tín giải như thử tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;phân biệt không hạnh/hành/hàng kiến lập vô tưởng ,hiểu liễu vô nguyện ,tại ư tam giới nhi vô sở trước ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;ý chỉ 、ý đoạn ,tuân tu thần túc 、căn 、lực 、giác ý nhi nhập kính lộ quán hồ tịch mịch ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp 。」 佛告寶女:「其行法者,謂無有眼亦無眼行、無色想行;無有耳行亦無聲行、不想響行;無有鼻行亦無香行、不想香行;無有舌行亦無味行、不想味行;無有身行無細滑行、不想細滑;而無意行亦無法行、不想法行、亦無色行則為法行。無色想行、無色苦想、無我色行、不寂色行,則為行法;不空色行,非色無想行,則為行法。非色無願行,非色無造行;亦復非色恬怕之行;亦復非色清淨之行;亦復非色如審之行;亦復非色無生之行;亦復非色無起之行;亦復非色無著之行;亦不究竟色之所行;亦非於色無本為行,是則行法。如是痛痒思想生死識行,則為行法。 Phật cáo bảo nữ :「kỳ hạnh/hành/hàng Pháp giả ,vị vô hữu nhãn diệc vô nhãn hạnh/hành/hàng 、vô sắc tưởng hạnh/hành/hàng ;vô hữu nhĩ hạnh/hành/hàng diệc vô thanh hạnh/hành/hàng 、bất tưởng hưởng hạnh/hành/hàng ;vô hữu Tỳ hạnh/hành/hàng diệc vô hương hạnh/hành/hàng 、bất tưởng hương hạnh/hành/hàng ;vô hữu thiệt hạnh/hành/hàng diệc vô vị hạnh/hành/hàng 、bất tưởng vị hạnh/hành/hàng ;vô hữu thân hạnh/hành/hàng vô tế hoạt hạnh/hành/hàng 、bất tưởng tế hoạt ;nhi vô ý hạnh/hành/hàng diệc vô Pháp hành 、bất tưởng Pháp hành 、diệc vô sắc hạnh/hành/hàng tức vi Pháp hành 。vô sắc tưởng hạnh/hành/hàng 、vô sắc khổ tưởng 、vô ngã sắc hạnh/hành/hàng 、bất tịch sắc hạnh/hành/hàng ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp ;bất không sắc hạnh/hành/hàng ,phi sắc vô tưởng hạnh/hành/hàng ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp 。phi sắc vô nguyện hạnh/hành/hàng ,phi sắc vô tạo hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi sắc điềm phạ chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi sắc thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi sắc như thẩm chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi sắc vô sanh chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi sắc vô khởi chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi sắc Vô Trước chi hạnh/hành/hàng ;diệc bất cứu cánh sắc chi sở hạnh ;diệc phi ư sắc vô bổn vi hạnh/hành/hàng ,thị tắc hạnh/hành/hàng Pháp 。như thị thống dương tư tưởng sanh tử thức hạnh/hành/hàng ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp 。 「非識無常行、非識苦行、非識無我行、非識寂行、非識空行、非識無想行、非識無願行、非識非無造行,亦復非識恬怕之行;亦復非識清淨之行;亦復非識如審之行;亦復非識無所生行;亦復非識無起之行;亦復非識無著之行;亦復非識究竟盡行;亦復非識無本之行;則為行法。亦復非識覩空之行;亦復非識無想之行;亦復非識無願之行,是則行法。亦非四種行;亦非諸入行;亦非欲色無色之行,是則行法。亦非有行亦非不行,亦復無行,是則行法。亦非往至亦非不行,亦無處所亦無所住,則為行法。無心意識之所行者,則為行法。是名曰為行法矣! 「phi thức vô thường hạnh/hành/hàng 、phi thức khổ hạnh 、phi thức vô ngã hạnh/hành/hàng 、phi thức tịch hạnh/hành/hàng 、phi thức không hạnh/hành/hàng 、phi thức vô tưởng hạnh/hành/hàng 、phi thức vô nguyện hạnh/hành/hàng 、phi thức phi vô tạo hạnh/hành/hàng ,diệc phục phi thức điềm phạ chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi thức thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi thức như thẩm chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi thức vô sở sanh hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi thức vô khởi chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi thức Vô Trước chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi thức cứu cánh tận hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi thức vô bổn chi hạnh/hành/hàng ;tức vi hạnh/hành/hàng Pháp 。diệc phục phi thức đổ không chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi thức vô tưởng chi hạnh/hành/hàng ;diệc phục phi thức vô nguyện chi hạnh/hành/hàng ,thị tắc hạnh/hành/hàng Pháp 。diệc phi tứ chủng hạnh/hành/hàng ;diệc phi chư nhập hạnh/hành/hàng ;diệc phi dục sắc vô sắc chi hạnh/hành/hàng ,thị tắc hạnh/hành/hàng Pháp 。diệc phi hữu hạnh/hành/hàng diệc phi bất hạnh/hành ,diệc phục vô hạnh/hành/hàng ,thị tắc hạnh/hành/hàng Pháp 。diệc phi vãng chí diệc phi bất hạnh/hành ,diệc vô xứ sở diệc vô sở trụ ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp 。vô tâm ý thức chi sở hạnh giả ,tức vi hạnh/hành/hàng Pháp 。thị danh viết vi hạnh/hành/hàng Pháp hĩ ! 「其無有見,不聞不知之所行者,是為行法。若使無身口心之行,是為行法。其不行法不行非法,是為行法。若無二行無若干行,是為行法。無過去行、無當來行、無現在行,是為行法。其無陰行、無諸種行、無眾入行,是為行法。無欲塵行、無有結恨、無所念行,是為行法。若無合行、無財業行,無我人壽命行,無有含血,若有所受同像之行,是為行法。其無發起分數之行,是為行法。其無吾我無己所行,是為行法。無斷滅行不計常行,不得諸見崖底之行,不倚中行,是為行法。諸法若住若無所住,吾我之法處所自然,其處非處清淨法處,一切法處皆無有處、空無之處、究本末處至竟無處,一切諸法無動無著不可盡極,亦無所有亦無所行、亦無輕戲亦無所依、亦無不依亦無所住亦無所受,其於是法曉了慧者,慧無所念,是曰諦。真諦無本則法之慧。 「kỳ vô hữu kiến ,bất văn bất tri chi sở hạnh giả ,thị vi hạnh/hành/hàng Pháp 。nhược/nhã sử vô thân khẩu tâm chi hạnh/hành/hàng ,thị vi hạnh/hành/hàng Pháp 。kỳ bất hạnh/hành Pháp bất hạnh/hành phi pháp ,thị vi hạnh/hành/hàng Pháp 。nhược/nhã vô nhị hạnh/hành/hàng vô nhược can hạnh/hành/hàng ,thị vi hạnh/hành/hàng Pháp 。vô quá khứ hạnh/hành/hàng 、vô đương lai hạnh/hành/hàng 、vô hiện tại hạnh/hành/hàng ,thị vi hạnh/hành/hàng Pháp 。kỳ vô uẩn hạnh/hành/hàng 、vô chư chủng hạnh/hành/hàng 、vô chúng nhập hạnh/hành/hàng ,thị vi hạnh/hành/hàng Pháp 。vô dục trần hạnh/hành/hàng 、vô hữu kết hận 、vô sở niệm hạnh/hành/hàng ,thị vi hạnh/hành/hàng Pháp 。nhược/nhã vô hợp hạnh/hành/hàng 、vô tài nghiệp hạnh/hành/hàng ,vô ngã nhân thọ mạng hạnh/hành/hàng ,vô hữu hàm huyết ,nhược hữu sở thọ đồng tượng chi hạnh/hành/hàng ,thị vi hạnh/hành/hàng Pháp 。kỳ vô phát khởi phần số chi hạnh/hành/hàng ,thị vi hạnh/hành/hàng Pháp 。kỳ vô ngô ngã vô kỷ sở hạnh ,thị vi hạnh/hành/hàng Pháp 。vô đoạn diệt hạnh/hành/hàng bất kế thường hạnh/hành/hàng ,bất đắc chư kiến nhai để chi hạnh/hành/hàng ,bất ỷ trung hạnh/hành/hàng ,thị vi hạnh/hành/hàng Pháp 。chư Pháp nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã vô sở trụ ,ngô ngã chi Pháp xứ sở tự nhiên ,kỳ xứ phi xứ thanh tịnh Pháp xứ/xử ,nhất thiết pháp xứ/xử giai vô hữu xứ/xử 、không vô chi xứ/xử 、cứu bản mạt xứ/xử chí cánh vô xứ/xử ,nhất thiết chư pháp vô động Vô Trước bất khả tận cực ,diệc vô sở hữu diệc vô sở hạnh/hành/hàng 、diệc vô khinh hí diệc vô sở y 、diệc vô bất y diệc vô sở trụ diệc vô sở thọ/thụ ,kỳ ư thị Pháp hiểu liễu tuệ giả ,tuệ vô sở niệm ,thị viết đế 。chân đế vô bổn tức Pháp chi tuệ 。 「設使,寶女!菩薩如是曉了諸法,遊在生死開化眾生,亦不違失滅度之法,斯為菩薩等造法行。」世尊說此行法之時,八千菩薩逮得法忍。 「thiết sử ,bảo nữ !Bồ Tát như thị hiểu liễu chư Pháp ,du tại sanh tử khai hóa chúng sanh ,diệc bất vi thất diệt độ chi Pháp ,tư vi Bồ Tát đẳng tạo Pháp hành 。」Thế Tôn thuyết thử hạnh/hành/hàng Pháp chi thời ,bát thiên Bồ Tát đãi đắc pháp nhẫn 。 不退轉品第十一 Bất-thoái-chuyển phẩm đệ thập nhất 於時寶女!即以十億百千貴價珠瓔,貢上大聖,口宣斯言:「唯然,世尊!其有菩薩遵修奉順此法行者,則具佛法悉能普備。如茲受決,處佛道場,降伏眾魔怨敵之讎,以不退轉印而印之,當造斯觀。」 ư thời bảo nữ !tức dĩ thập ức bách thiên quý giá châu anh ,cống thượng đại thánh ,khẩu tuyên tư ngôn :「duy nhiên ,Thế Tôn !kỳ hữu Bồ Tát tuân tu phụng thuận thử pháp hành giả ,tức cụ Phật Pháp tất năng phổ bị 。như tư thọ quyết/ký ,xứ/xử Phật đạo tràng ,hàng phục chúng ma oán địch chi thù ,dĩ Bất-thoái-chuyển ấn nhi ấn chi ,đương tạo tư quán 。」 時,舍利弗謂寶女曰:「汝豈能知諸菩薩行不退轉印所可印乎?」 thời ,Xá-lợi-phất vị bảo nữ viết :「nhữ khởi năng tri chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng Bất-thoái-chuyển ấn sở khả ấn hồ ?」 於時寶女答舍利弗以偈頌曰: ư thời bảo nữ đáp Xá-lợi-phất dĩ kệ tụng viết : 「人界及法界, 「nhân giới cập Pháp giới , 審諦解平等; thẩm đế giải bình đẳng ; 了斯無二際, liễu tư vô nhị tế , 則不退轉印。 tức Bất-thoái-chuyển ấn 。 其過去諸佛, kỳ quá khứ chư Phật , 當來并現在; đương lai tinh hiện tại ; 法界皆平等, Pháp giới giai bình đẳng , 逮成不退轉。 đãi thành Bất-thoái-chuyển 。 諸所有境界, chư sở hữu cảnh giới , 并無為之界; tinh vô vi chi giới ; 寂寞轉空議, tịch mịch chuyển không nghị , 覺成不退轉。 giác thành Bất-thoái-chuyển 。 本際無崖底, bản tế vô nhai để , 不得及邊畔; bất đắc cập biên bạn ; 一時等能解, nhất thời đẳng năng giải , 覺了不退轉。 giác liễu Bất-thoái-chuyển 。 其有方俗法, kỳ hữu phương tục Pháp , 如行之所趣; như hạnh/hành/hàng chi sở thú ; 智慧觀平夷, trí tuệ quán bình di , 覺了不退轉。 giác liễu Bất-thoái-chuyển 。 如魔之境界, như ma chi cảnh giới , 佛界則平等; Phật giới tức bình đẳng ; 相應為一類, tướng ứng vi nhất loại , 以是印見印。 dĩ thị ấn kiến ấn 。 其婬怒癡者, kỳ dâm nộ si giả , 欲塵不可限; dục trần bất khả hạn ; 覺了諸想著, giác liễu chư tưởng trước/trứ , 達解不退轉。 đạt giải Bất-thoái-chuyển 。 生死及無為, sanh tử cập vô vi , 道教則寂然; đạo giáo tức tịch nhiên ; 等解於滅度, đẳng giải ư diệt độ , 覺了不退轉。 giác liễu Bất-thoái-chuyển 。 五陰道如之, ngũ uẩn đạo như chi , 有二分別慧; hữu nhị phân biệt tuệ ; 猶如幻貌像, do như huyễn mạo tượng , 明哲無思想。 minh triết vô tư tưởng 。 計於四種者, kế ư tứ chủng giả , 猶如虛空界; do như hư không giới ; 曉了無可取, hiểu liễu vô khả thủ , 真印而見印。 chân ấn nhi kiến ấn 。 覺眼則為道, giác nhãn tức vi đạo , 解空無所著; giải không vô sở trước ; 若眼道如之, nhược/nhã nhãn đạo như chi , 以等上平等。 dĩ đẳng thượng bình đẳng 。 諸入皆如是, chư nhập giai như thị , 道空常平均; đạo không thường bình quân ; 當作是了知, đương tác thị liễu tri , 以此印見印。 dĩ thử ấn kiến ấn 。 眾生之所念, chúng sanh chi sở niệm , 一心悉知之; nhất tâm tất tri chi ; 則無所罣礙, tức vô sở quái ngại , 斯故不退轉。 tư cố Bất-thoái-chuyển 。 一切群萌根, nhất thiết quần manh căn , 卑劣妙中間; ti liệt diệu trung gian ; 于彼度無極, vu bỉ độ vô cực , 逮成不退轉。 đãi thành Bất-thoái-chuyển 。 辯才無罣礙, biện tài vô quái ngại , 無逝無所住; vô thệ vô sở trụ ; 億劫中誦說, ức kiếp trung tụng thuyết , 其法不可盡。 kỳ Pháp bất khả tận 。 虛空尚可盡, hư không thượng khả tận , 風可尚執持; phong khả thượng chấp trì ; 彼明辯才慧, bỉ Minh biện tài tuệ , 則不可盡極。 tức bất khả tận cực 。 總持行如斯, tổng trì hạnh/hành/hàng như tư , 攬攝一切法; lãm nhiếp nhất thiết pháp ; 名德不違心, danh đức bất vi tâm , 不失于博聞。 bất thất vu bác văn 。 其十方諸佛, kỳ thập phương chư Phật , 導師所說法; Đạo sư sở thuyết pháp ; 皆得于總持, giai đắc vu tổng trì , 慧心念不忘。 tuệ tâm niệm bất vong 。 於過去千劫, ư quá khứ thiên kiếp , 所聞大聖法; sở văn Đại thánh pháp ; 諮問真諦教, ti vấn chân đế giáo , 善學於總持。 thiện học ư tổng trì 。 斯等總持然, tư đẳng tổng trì nhiên , 辯才亦如之; biện tài diệc như chi ; 智惠及諸根, trí huệ cập chư căn , 逮成不退轉。 đãi thành Bất-thoái-chuyển 。 以空印諸法, dĩ không ấn chư Pháp , 無著無所拔; Vô Trước vô sở bạt ; 以印印於空, dĩ ấn ấn ư không , 故曰不退轉。 cố viết Bất-thoái-chuyển 。 虛空印諸法, hư không ấn chư Pháp , 清淨無所有; thanh tịnh vô sở hữu ; 曉了此本際, hiểu liễu thử bản tế , 以印不退轉。 dĩ ấn Bất-thoái-chuyển 。 諸因緣法無, chư nhân duyên pháp vô , 因緣其惟行; nhân duyên kỳ duy hạnh/hành/hàng ; 因緣則非真, nhân duyên tức phi chân , 諦相一切法。 đế tướng nhất thiết pháp 。 諸法相猶幻, chư Pháp tướng do huyễn , 猶如虛空相; do như hư không tướng ; 以是相印之, dĩ thị tướng ấn chi , 印於不退轉。 ấn ư Bất-thoái-chuyển 。 一切眾生行, nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng , 色聲之禮節; sắc thanh chi lễ tiết ; 一時普能現, nhất thời phổ năng hiện , 覺了不退轉。 giác liễu Bất-thoái-chuyển 。 於施捨無量, ư thí xả vô lượng , 功德常無盡; công đức thường vô tận ; 供養虛空界, cúng dường hư không giới , 至誠命為一。 chí thành mạng vi nhất 。 禁戒高無極, cấm giới cao vô cực , 懷來致佛戒; hoài lai trí Phật giới ; 無限無有量, vô hạn vô hữu lượng , 等遊若虛空。 đẳng du nhược/nhã hư không 。 一切眾生禁, nhất thiết chúng sanh cấm , 學不學緣覺; học bất học duyên giác ; 及不退轉戒, cập Bất-thoái-chuyển giới , 十六分無倫。 thập lục phần vô luân 。 忍辱悉盡極, nhẫn nhục tất tận cực , 遵修無所生; tuân tu vô sở sanh ; 成就此忍辱, thành tựu thử nhẫn nhục , 逮成不退轉。 đãi thành Bất-thoái-chuyển 。 精進無限量, tinh tấn vô hạn lượng , 方便不可極; phương tiện bất khả cực ; 悅可群萌類, duyệt khả quần manh loại , 精進為大仙。 tinh tấn vi đại tiên 。 常為專志定, thường vi chuyên chí định , 無亂善謹慎; vô loạn thiện cẩn thận ; 普見一切法, phổ kiến nhất thiết pháp , 無諍定三昧。 vô tránh định tam muội 。 逮無礙智惠, đãi vô ngại trí huệ , 淨除所覩處; tịnh trừ sở đổ xứ/xử ; 得佛之尊行, đắc Phật chi tôn hạnh/hành/hàng , 淨土令成就。 tịnh thổ lệnh thành tựu 。 慧飛度無極, tuệ phi độ vô cực , 善學於善權; thiện học ư thiện xảo ; 以佛印見印, dĩ Phật ấn kiến ấn , 遵修于道行。 tuân tu vu đạo hạnh/hành/hàng 。 其行不可知, kỳ hạnh/hành/hàng bất khả tri , 志性何所療? chí tánh hà sở liệu ? 積行無邊際, tích hạnh/hành/hàng vô biên tế , 開化于眾生。 khai hóa vu chúng sanh 。 諸聲聞緣覺, chư Thanh văn Duyên giác , 一切魔異學; nhất thiết ma dị học ; 緣不能及知, duyên bất năng cập tri , 大人之所行。 đại nhân chi sở hạnh 。 彼不著諸行, bỉ bất trước chư hạnh , 感動神足定; cảm động thần túc định ; 解空無所有, giải không vô sở hữu , 皆讀逮所興。 giai độc đãi sở hưng 。 來過而出生, lai quá/qua nhi xuất sanh , 示現佛形像; thị hiện Phật hình tượng ; 坐於佛樹下, tọa ư Phật thụ hạ , 則轉于法輪。 tức chuyển vu Pháp luân 。 普現諸國土, phổ hiện chư quốc độ , 面見十方佛; diện kiến thập phương Phật ; 譬若如日月, thí nhược như nhật nguyệt , 等遊于虛空。 đẳng du vu hư không 。 示現取滅度, thị hiện thủ diệt độ , 隨大信樂乘; tùy Đại tín lạc/nhạc thừa ; 不違示斯印, bất vi thị tư ấn , 其印不退轉。 kỳ ấn Bất-thoái-chuyển 。 無限如虛空, vô hạn như hư không , 智慧普若斯! trí tuệ phổ nhược/nhã tư ! 不退轉之法, Bất-thoái-chuyển chi Pháp , 曉了道如斯!」 hiểu liễu đạo như tư !」 於是寶女說此頌已不退轉印時,三千大千世界為大震動,五千菩薩得不退轉受別之印。世尊則讚彼寶女曰:「善哉善哉!快說斯言,能演菩薩不退轉印」。 ư thị bảo nữ thuyết thử tụng dĩ Bất-thoái-chuyển ấn thời ,tam thiên đại thiên thế giới vi Đại chấn động ,ngũ thiên Bồ Tát đắc Bất-thoái-chuyển thọ/thụ biệt chi ấn 。Thế Tôn tức tán bỉ bảo nữ viết :「Thiện tai thiện tai !khoái thuyết tư ngôn ,năng diễn Bồ Tát Bất-thoái-chuyển ấn 」。 大乘品第十二 Đại-Thừa phẩm đệ thập nhị 於是賢者須菩提白世尊曰:「唯然,大聖!如今斯女,不退轉印而見印矣,不復疑也,乃能有斯如此像類上妙辯才也。設不爾者,無緣講說若茲深法。」 ư thị hiền giả Tu-bồ-đề bạch Thế Tôn viết :「duy nhiên ,đại thánh !như kim tư nữ ,Bất-thoái-chuyển ấn nhi kiến ấn hĩ ,bất phục nghi dã ,nãi năng hữu tư như thử tượng loại thượng diệu biện tài dã 。thiết ất nhĩ giả ,vô duyên giảng thuyết nhược/nhã tư thâm pháp 。」 佛言:「如是,須菩提!誠如所云。如斯寶女,不退轉印而見印矣!以逮法忍,乃得入斯大乘之行。」 Phật ngôn :「như thị ,Tu-bồ-đề !thành như sở vân 。như tư bảo nữ ,Bất-thoái-chuyển ấn nhi kiến ấn hĩ !dĩ đãi pháp nhẫn ,nãi đắc nhập tư Đại-Thừa chi hạnh/hành/hàng 。」 於時寶女前問佛言:「所云大乘為何謂乎?」 ư thời bảo nữ tiền vấn Phật ngôn :「sở vân Đại-Thừa vi hà vị hồ ?」 佛告寶女:「所謂大乘,弘廣之乘,慰撫一切眾生之類故;無有陰蓋,示現一切眾德異惠故;離垢之乘,捨諸塵勞窈冥事故;普照之乘,一切所解脫門相故;顯曜之乘,無欲著故;隨因緣乘,脫所罣礙故;清淨之乘,護戒品故;等善住乘;而諦慎護定品之故;無漏之乘,選惠品故;解脫乘者,照解品故;等現一切諸法乘者,曉了度知見品之故;不進退乘者,攝十力故;無懼乘者,四無所畏師子吼故;無所往至離處乘者,攝受諸佛十八不共殊勝法故;普平乘者,等行慈心加眾生故;無害乘者,則以正法抑制一切諸外學故;消除乘者,降伏一切魔官屬故;寂滅乘者,壞塵勞故;降化乘者,伏陰魔故;離限乘者,越死魔故;殊勝乘者,棄天魔故;豪富乘者,則能具足施度無極故;無熱乘者,戒度無極則具足故;棄怨乘者,忍度無極則具足故;堅無壞乘者,進度無極則具足故;斷除一切諸所自在瑕玼之乘者,心離陰蓋故;所修乘者,寂度無極則具足故;一切善德一切智惠世俗之事度世之法所遭乘者,智度無極則具足故;普御隨行一切乘者,權度無極則具足故;至無至乘,趣滅度故;歸安乘者,建八路故;其所至到無處乘者,遵修奉行觀寂之故;根力覺意具志乘者,一切諸魔及諸異學無瞻顏故;四神足乘,則能普現諸佛國故;等能超度正諦住乘,蠲除一切諸不善法、遵修眾行德善法故;善修謹慎意止乘者,無內怨故;假使不著三界乘者,奉無漏故;不著有為諸界乘者,逮得無為顯曜界故;不捨道心御善住乘,不樂一切聲聞緣覺所行惠故;超越乘者,則能施以無見頂故;莊嚴乘者,功德成故;選擇眾生志性乘者,究竟慧故;闡門乘者,所可祠祀無所逆故;一味乘者,等佛惠故;洪音乘者,十方聞故;一切諸天普禮乘者,善修業故;釋梵四王所歎乘者,德無量故;其有慳貪能施乘者,為元首故。若有犯禁施惠戒乘者,謂大乘故;志懷瞋怒施忍乘者,不加害心於眾生故;其懈怠者施精進乘,被堅固鎧未曾捨故;其亂心者施禪定乘,令心調定業仁賢故;其邪智者施正惠乘,博聞解故;惠施眾安除苦患乘,不造一切眾惡之故。佛之聖道無罣礙智,無等倫惠所示現者,皆處一切諸乘頂故。以是之故為大乘也。」 Phật cáo bảo nữ :「sở vị Đại-Thừa ,hoằng quảng chi thừa ,úy phủ nhất thiết chúng sanh chi loại cố ;vô hữu uẩn cái ,thị Hiện-Nhất-Thiết chúng đức dị huệ cố ;ly cấu chi thừa ,xả chư trần lao yểu minh sự cố ;phổ chiếu chi thừa ,nhất thiết sở giải thoát môn tướng cố ;hiển diệu chi thừa ,vô dục trước/trứ cố ;tùy nhân duyên thừa ,thoát sở quái ngại cố ;thanh tịnh chi thừa ,hộ giới phẩm cố ;đẳng thiện trụ/trú thừa ;nhi đế thận hộ định phẩm chi cố ;vô lậu chi thừa ,tuyển huệ phẩm cố ;giải thoát thừa giả ,chiếu giải phẩm cố ;đẳng hiện nhất thiết chư pháp thừa giả ,hiểu liễu độ tri kiến phẩm chi cố ;bất tiến/tấn thoái thừa giả ,nhiếp thập lực cố ;vô cụ thừa giả ,tứ vô sở úy sư tử hống cố ;vô sở vãng chí ly xứ/xử thừa giả ,nhiếp thọ chư Phật thập bát bất cộng thù thắng Pháp cố ;phổ bình thừa giả ,đẳng hạnh/hành/hàng từ tâm gia chúng sanh cố ;vô hại thừa giả ,tức dĩ chánh Pháp ức chế nhất thiết chư ngoại học cố ;tiêu trừ thừa giả ,hàng phục nhất thiết ma quan chúc cố ;tịch diệt thừa giả ,hoại trần lao cố ;hàng hóa thừa giả ,phục uẩn ma cố ;ly hạn thừa giả ,việt tử ma cố ;thù thắng thừa giả ,khí thiên ma cố ;hào phú thừa giả ,tức năng cụ túc thí độ vô cực cố ;vô nhiệt thừa giả ,giới độ vô cực tức cụ túc cố ;khí oán thừa giả ,nhẫn độ vô cực tức cụ túc cố ;kiên vô hoại thừa giả ,tiến/tấn độ vô cực tức cụ túc cố ;đoạn trừ nhất thiết chư sở tự tại hà 玼chi thừa giả ,tâm ly uẩn cái cố ;sở tu thừa giả ,tịch độ vô cực tức cụ túc cố ;nhất thiết thiện đức nhất thiết trí huệ thế tục chi sự độ thế chi Pháp sở tao thừa giả ,trí độ vô cực tức cụ túc cố ;phổ ngự tùy hạnh/hành/hàng nhất thiết thừa giả ,quyền độ vô cực tức cụ túc cố ;chí vô chí thừa ,thú diệt độ cố ;quy an thừa giả ,kiến bát lộ cố ;kỳ sở chí đáo vô xứ/xử thừa giả ,tuân tu phụng hành quán tịch chi cố ;căn lực giác ý cụ chí thừa giả ,nhất thiết chư ma cập chư dị học vô chiêm nhan cố ;tứ Thần túc thừa ,tức năng phổ hiện chư Phật quốc cố ;đẳng năng siêu độ chánh đế trụ/trú thừa ,quyên trừ nhất thiết chư bất thiện pháp 、tuân tu chúng hạnh/hành/hàng đức thiện Pháp cố ;thiện tu cẩn thận ý chỉ thừa giả ,vô nội oán cố ;giả sử bất trước tam giới thừa giả ,phụng vô lậu cố ;bất trước hữu vi chư giới thừa giả ,đãi đắc vô vi hiển diệu giới cố ;bất xả đạo tâm ngự thiện trụ/trú thừa ,bất lạc/nhạc nhất thiết Thanh văn Duyên giác sở hạnh huệ cố ;siêu việt thừa giả ,tức năng thí dĩ vô kiến đảnh/đính cố ;trang nghiêm thừa giả ,công đức thành cố ;tuyển trạch chúng sanh chí tánh thừa giả ,cứu cánh tuệ cố ;xiển môn thừa giả ,sở khả từ tự vô sở nghịch cố ;nhất vị thừa giả ,đẳng Phật huệ cố ;hồng âm thừa giả ,thập phương văn cố ;nhất thiết chư Thiên phổ lễ thừa giả ,thiện tu nghiệp cố ;Thích Phạm tứ vương sở thán thừa giả ,đức vô lượng cố ;kỳ hữu xan tham năng thí thừa giả ,vi nguyên thủ cố 。nhược hữu phạm cấm thí huệ giới thừa giả ,vị Đại-Thừa cố ;chí hoài sân nộ thí nhẫn thừa giả ,bất gia hại tâm ư chúng sanh cố ;kỳ giải đãi giả thí tinh tấn thừa ,bị kiên cố khải vị tằng xả cố ;kỳ loạn tâm giả thí Thiền định thừa ,lệnh tâm điều định nghiệp nhân hiền cố ;kỳ tà trí giả thí chánh huệ thừa ,bác văn giải cố ;huệ thí chúng an trừ khổ hoạn thừa ,bất tạo nhất thiết chúng ác chi cố 。Phật chi Thánh đạo vô quái ngại trí ,vô đẳng luân huệ sở thị hiện giả ,giai xứ/xử nhất thiết chư thừa đảnh/đính cố 。dĩ thị chi cố vi Đại-Thừa dã 。」 佛講說此大乘議時,萬二千人發無上正真道意,口說斯言:「吾等亦當乘斯大乘,令無數人眾生之類,皆使得立於此大乘。」 Phật giảng thuyết thử Đại-Thừa nghị thời ,vạn nhị thiên nhân phát vô thượng chánh chân đạo ý ,khẩu thuyết tư ngôn :「ngô đẳng diệc đương thừa tư Đại-Thừa ,lệnh vô số nhân chúng sanh chi loại ,giai sử đắc lập ư thử Đại-Thừa 。」 於是寶女白世尊曰:「唯然,大聖!其大乘者有何塹路,而不疾歸諸通之惠?」 ư thị bảo nữ bạch Thế Tôn viết :「duy nhiên ,đại thánh !kỳ Đại-Thừa giả hữu hà tiệm lộ ,nhi bất tật quy chư thông chi huệ ?」 佛告寶女:「行大乘者,有三十二罣礙塹路,以此塹故不疾得成諸通之慧。何謂三十二?樂聲聞乘(一)。志緣覺乘(二)。求釋梵處(三)。倚著所生淨修梵行(四)。專一德本言是我所(五)。若得財寶慳貪愛悋(六)。以偏黨心而施眾生(七)。輕易戒禁(八)。不念道心專精之行(九)。瞋恚之事以為名聞(十)。其心廢逸(十一)。而心馳騁(十二)。不求博聞(十三)。不察所造(十四)。貢高自大(十五)。不能清淨身口心行(十六)。不護正法(十七)。背捨師恩(十八)。棄捨四恩(十九)。離堅要法(二十)。習諸惡友(二十一)。隨諸陰種(二十二)。不勸助道(二十三)。念不善本(二十四)。所發道意無權方便(二十五)。不以慇懃咨嗟三寶(二十六)。憎諸菩薩(二十七)。所未聞法聞之誹謗(二十八)。不覺魔事(二十九)。習恃俗典(三十)。不肯勸化於眾生類(三十一)。厭於生死(三十二)。是為三十二事,違失大乘墮于塹路,其墮塹路不能疾成諸通之惠。 Phật cáo bảo nữ :「hạnh/hành/hàng Đại-Thừa giả ,hữu tam thập nhị quái ngại tiệm lộ ,dĩ thử tiệm cố bất tật đắc thành chư thông chi tuệ 。hà vị tam thập nhị ?lạc/nhạc Thanh văn thừa (nhất )。chí duyên giác thừa (nhị )。cầu Thích Phạm xứ/xử (tam )。ỷ trước/trứ sở sanh tịnh tu phạm hạnh (tứ )。chuyên nhất đức bổn ngôn thị ngã sở (ngũ )。nhược/nhã đắc tài bảo xan tham ái lẫn (lục )。dĩ thiên đảng tâm nhi thí chúng sanh (thất )。khinh dịch giới cấm (bát )。bất niệm đạo tâm chuyên tinh chi hạnh/hành/hàng (cửu )。sân khuể chi sự dĩ vi danh văn (thập )。kỳ tâm phế dật (thập nhất )。nhi tâm trì sính (thập nhị )。bất cầu bác văn (thập tam )。bất sát sở tạo (thập tứ )。cống cao tự đại (thập ngũ )。bất năng thanh tịnh thân khẩu tâm hành (thập lục )。bất hộ chánh pháp (thập thất )。bối xả sư ân (thập bát )。khí xả tứ ân (thập cửu )。ly kiên yếu Pháp (nhị thập )。tập chư ác hữu (nhị thập nhất )。tùy chư uẩn chủng (nhị thập nhị )。bất khuyến trợ đạo (nhị thập tam )。niệm bất thiện bản (nhị thập tứ )。sở phát đạo ý vô quyền phương tiện (nhị thập ngũ )。bất dĩ ân cần tư ta Tam Bảo (nhị thập lục )。tăng chư Bồ-tát (nhị thập thất )。sở vị văn Pháp văn chi phỉ báng (nhị thập bát )。bất giác ma sự (nhị thập cửu )。tập thị tục điển (tam thập )。bất khẳng khuyến hóa ư chúng sanh loại (tam thập nhất )。yếm ư sanh tử (tam thập nhị )。thị vi tam thập nhị sự ,vi thất Đại-Thừa đọa vu tiệm lộ ,kỳ đọa tiệm lộ bất năng tật thành chư thông chi huệ 。 「又復寶女!其學大乘之威神德,以此之乘墮于塹路。所以者何?其於斯乘有為之穢,不如所乘為大乘者,則墮塹路。若以於彼無為之德,如斯行乘為大乘者,名聞之德計於彼乘,於如來心即為塵勞一切不順,於斯大乘悉墮塹路。其於斯乘著如來覺,德稱之故,如是乘者大乘之德故墮塹路。是故寶女!菩薩大乘當棄塵勞所慕法乘,以斯之法致淨大乘,當習此法思惟奉行令斯恢弘。 「hựu phục bảo nữ !kỳ học Đại-Thừa chi uy thần đức ,dĩ thử chi thừa đọa vu tiệm lộ 。sở dĩ giả hà ?kỳ ư tư thừa hữu vi chi uế ,bất như sở thừa vi Đại-Thừa giả ,tức đọa tiệm lộ 。nhược/nhã dĩ ư bỉ vô vi chi đức ,như tư hạnh/hành/hàng thừa vi Đại-Thừa giả ,danh văn chi đức kế ư bỉ thừa ,ư Như Lai tâm tức vi trần lao nhất thiết bất thuận ,ư tư Đại-Thừa tất đọa tiệm lộ 。kỳ ư tư thừa trước/trứ Như Lai giác ,đức xưng chi cố ,như thị thừa giả Đại-Thừa chi đức cố đọa tiệm lộ 。thị cố bảo nữ !Bồ Tát Đại-Thừa đương khí trần lao sở mộ Pháp thừa ,dĩ tư chi Pháp trí tịnh Đại-Thừa ,đương tập thử pháp tư tánh phụng hành lệnh tư khôi hoằng 。 「何所是法淨致大乘?有三十二法致淨大乘。何謂三十二?於諸眾生無請之友故;真諦究竟為他人故;志性堅強遵修眾德,行不以厭至德成故;心無憒亂志性淨故;其身清淨威儀禮節無想念故;口言清淨言行相副故;其心清淨不捨道心故;布施清淨不望報故;戒行鮮潔護犯禁故;忍清淨者不惜身命故;精進清淨十力、無畏具足故;禪定清淨一切塵勞無雜錯故;智惠清淨蠲除一切罣礙之故;清淨心者降伏一切眾魔之故;堅固行者度諸願故;習諸四恩不捨眾生故;於佛反覆護正法故;以不懈惓則能具足道品法故;所聞無厭具聖智故;其歡喜者轉加勝故;無慢善聖以能致到無見頂故;於一切法無諍訟者,因緣報應所見和故;無貧匱者獲七財故;所以不僕由自在故;德慧成就不失通故;滅除眾生之塵勞者,定於寂然成就之故;如來惠解所變化者具足觀故;覩三脫門所示覩者,遵修於空無想願故;澹泊內者,令諸眾生覺了分別寂然惠故;興盡惠者不起法忍故;修行一切諸法要者,致受別故。」佛言寶女:「是為三十二法淨致大乘。」 「hà sở thị pháp tịnh trí Đại-Thừa ?hữu tam thập nhị Pháp trí tịnh Đại-Thừa 。hà vị tam thập nhị ?ư chư chúng sanh vô thỉnh chi hữu cố ;chân đế cứu cánh vi tha nhân cố ;chí tánh kiên cường tuân tu chúng đức ,hạnh/hành/hàng bất dĩ yếm chí đức thành cố ;tâm vô hội loạn chí tánh tịnh cố ;kỳ thân thanh tịnh uy nghi lễ tiết vô tưởng niệm cố ;khẩu ngôn thanh tịnh ngôn hành tướng phó cố ;kỳ tâm thanh tịnh bất xả đạo tâm cố ;bố thí thanh tịnh bất vọng báo cố ;giới hạnh/hành/hàng tiên khiết hộ phạm cấm cố ;nhẫn thanh tịnh giả bất tích thân mạng cố ;tinh tấn thanh tịnh thập lực 、vô úy cụ túc cố ;Thiền định thanh tịnh nhất thiết trần lao vô tạp thác/thố cố ;trí huệ thanh tịnh quyên trừ nhất thiết quái ngại chi cố ;thanh tịnh tâm giả hàng phục nhất thiết chúng ma chi cố ;kiên cố hành giả độ chư nguyện cố ;tập chư tứ ân bất xả chúng sanh cố ;ư Phật phản phước hộ chánh pháp cố ;dĩ bất giải quyền tức năng cụ túc đạo phẩm Pháp cố ;sở văn vô yếm cụ Thánh trí cố ;kỳ hoan hỉ giả chuyển gia thắng cố ;vô mạn thiện Thánh dĩ năng trí đáo vô kiến đảnh/đính cố ;ư nhất thiết Pháp vô tránh tụng giả ,nhân duyên báo ứng sở kiến hòa cố ;vô bần quỹ giả hoạch thất tài cố ;sở dĩ bất bộc do tự tại cố ;đức tuệ thành tựu bất thất thông cố ;diệt trừ chúng sanh chi trần lao giả ,định ư tịch nhiên thành tựu chi cố ;Như Lai huệ giải sở biến hóa giả cụ túc quán cố ;đổ tam thoát môn sở thị đổ giả ,tuân tu ư không vô tưởng nguyện cố ;đạm bạc nội giả ,lệnh chư chúng sanh giác liễu phân biệt tịch nhiên huệ cố ;hưng tận huệ giả bất khởi pháp nhẫn cố ;tu hành nhất thiết chư pháp yếu giả ,trí thọ/thụ biệt cố 。」Phật ngôn bảo nữ :「thị vi tam thập nhị Pháp tịnh trí Đại-Thừa 。」 說此三十二事法品典時,七萬二千天與人,皆發無上正真道意;萬二千菩薩得不起法忍。天於虛空百萬之眾諮嗟歎吒,雨於天華鼓諸伎樂,各各舉聲而歌頌曰:「其有逮聞於此大乘名德之稱,斯等眾生振救建立諸佛之德,其聞信樂篤信以後,若執持者審諦奉行,復超此功。」 thuyết thử tam thập nhị sự pháp phẩm điển thời ,thất vạn nhị thiên Thiên dữ nhân ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý ;vạn nhị thiên Bồ Tát đắc bất khởi pháp nhẫn 。Thiên ư hư không bách vạn chi chúng ti ta thán trá ,vũ ư thiên hoa cổ chư kĩ nhạc ,các các cử thanh nhi ca tụng viết :「kỳ hữu đãi văn ư thử Đại-Thừa danh đức chi xưng ,tư đẳng chúng sanh chấn cứu kiến lập chư Phật chi đức ,kỳ văn tín lạc/nhạc đốc tín dĩ hậu ,nhược/nhã chấp trì giả thẩm đế phụng hành ,phục siêu thử công 。」 囑累品第十三 chúc luỹ phẩm đệ thập tam 於是天帝釋、梵、忍跡天王、四大天王白世尊曰:「至未曾有,天中之天!乃能善說深奧應議,講斯經典多所導利,滅諸陰蓋及眾塵勞,化不順議示導正義,以降魔怨,棄捐一切諸外異學,總攝一切諸佛之法。是故世尊!吾當受持於斯法典諷誦講說。若諸法師,攬受奉持此經卷,歸身手執若在其舍,書著竹帛宣布遠近。諸天、龍、神及揵沓惒,若信是經欲奉持者,當令斯袖寬弘無役,其不悅樂而察陰蓋者當令諦受,而使斯等不犯法師不有所嬈。」 ư thị Thiên đế thích 、phạm 、nhẫn tích Thiên Vương 、tứ đại thiên vương bạch Thế Tôn viết :「chí vị tằng hữu ,Thiên trung chi Thiên !nãi năng thiện thuyết thâm áo ưng nghị ,giảng tư Kinh điển đa sở đạo lợi ,diệt chư uẩn cái cập chúng trần lao ,hóa bất thuận nghị thị đạo chánh nghĩa ,dĩ hàng ma oán ,khí quyên nhất thiết chư ngoại dị học ,tổng nhiếp nhất thiết chư Phật chi Pháp 。thị cố Thế Tôn !ngô đương thọ trì ư tư pháp điển phúng tụng giảng thuyết 。nhược/nhã chư Pháp sư ,lãm thọ/thụ phụng trì thử Kinh quyển ,quy thân thủ chấp nhược/nhã tại kỳ xá ,thư trước/trứ trúc bạch tuyên bố viễn cận 。chư Thiên 、long 、Thần cập kiền-đạp-hòa ,nhược/nhã tín thị Kinh dục phụng trì giả ,đương lệnh tư tụ khoan hoằng vô dịch ,kỳ bất duyệt lạc/nhạc nhi sát uẩn cái giả đương lệnh đế thọ/thụ ,nhi sử tư đẳng bất phạm Pháp sư bất hữu sở nhiêu 。」 於是世尊告天帝釋、梵、忍跡天、四大天王:「善哉善哉!諸仁者等!汝等乃欲將護法師,曉了志願。已能將護於法師者,諸仁者等則為擁護於正法矣。已能擁護於正法者,則為擁護一切群萌。」 ư thị Thế Tôn cáo Thiên đế thích 、phạm 、nhẫn tích Thiên 、tứ đại thiên vương :「Thiện tai thiện tai !chư nhân giả đẳng !nhữ đẳng nãi dục tướng hộ Pháp sư ,hiểu liễu chí nguyện 。dĩ năng tướng hộ ư Pháp sư giả ,chư nhân giả đẳng tức vi ủng hộ ư chánh pháp hĩ 。dĩ năng ủng hộ ư chánh pháp giả ,tức vi ủng hộ nhất thiết quần manh 。」 爾時,世尊告賢者阿難:「汝當受此經卷之品,寶女所問正法之典,受持諷誦為他人說。假使菩薩於百千劫,而行布施忍辱者;設有菩薩取是經法,受則上口而諷誦者、為他人說,建立大哀欲度眾生,具足大慈思惟經法立於忍辱,斯之獲德出彼福上,速疾得歸於此大乘。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo hiền giả A-nan :「nhữ đương thọ/thụ thử Kinh quyển chi phẩm ,bảo nữ sở vấn chánh pháp chi điển ,thọ trì phúng tụng vi tha nhân thuyết 。giả sử Bồ Tát ư bách thiên kiếp ,nhi hạnh/hành/hàng bố thí nhẫn nhục giả ;thiết hữu Bồ Tát thủ thị Kinh pháp ,thọ/thụ tức thượng khẩu nhi phúng tụng giả 、vi tha nhân thuyết ,kiến lập đại ai dục độ chúng sanh ,cụ túc đại từ tư tánh Kinh pháp lập ư nhẫn nhục ,tư chi hoạch đức xuất bỉ phước thượng ,tốc tật đắc quy ư thử Đại-Thừa 。」 賢者阿難白世尊曰:「吾尋奉受斯法典已。唯然,大聖!斯之經法名曰何等?云何奉行?」 hiền giả A-nan bạch Thế Tôn viết :「ngô tầm phụng thọ tư pháp điển dĩ 。duy nhiên ,đại thánh !tư chi Kinh pháp danh viết hà đẳng ?vân hà phụng hành ?」 佛告阿難:「斯之經法,名曰『真諦曉了義律達門之品』當持。又名『無量之德發意所說』當持。『如來十力、四無所畏、十八不共諸佛之法分別諸相菩薩應時遵修法行』,『說不退轉輪印講演大乘』當奉持之。『聚會之品寶女所問』當奉持之。阿難!汝若能持此法門品為他人說,便獲無量名德諸法法之光曜,則為眾生建立佛事。所以者何?是為去來今現諸佛世尊究竟之法。」 Phật cáo A-nan :「tư chi Kinh pháp ,danh viết 『chân đế hiểu liễu nghĩa luật đạt môn chi phẩm 』đương trì 。hựu danh 『vô lượng chi đức phát ý sở thuyết 』đương trì 。『Như Lai thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp phân biệt chư tướng Bồ Tát ưng thời tuân tu pháp hạnh/hành/hàng 』,『thuyết bất thoái chuyển luân ấn giảng diễn Đại-Thừa 』đương phụng trì chi 。『tụ hội chi phẩm bảo nữ sở vấn 』đương phụng trì chi 。A-nan !nhữ nhược/nhã năng trì thử pháp môn phẩm vi tha nhân thuyết ,tiện hoạch vô lượng danh đức chư pháp pháp chi quang diệu ,tức vi chúng sanh kiến lập Phật sự 。sở dĩ giả hà ?thị vi khứ lai kim hiện chư Phật Thế tôn cứu cánh chi Pháp 。」 佛說如是!寶女、阿難,一切眾會諸天人民、阿須倫、世間人,聞經莫不歡喜。 Phật thuyết như thị !bảo nữ 、A-nan ,nhất thiết chúng hội chư Thiên Nhân dân 、A-tu-luân 、thế gian nhân ,văn Kinh mạc bất hoan hỉ 。 寶女所問經卷第四 bảo nữ sở vấn Kinh quyển đệ tứ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 01:44:29 2018 ============================================================