TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 01:24:19 2018 ============================================================ No. 394 No. 394 佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 Phật nhập Niết Bàn Mật tích kim cương lực sĩ ai luyến Kinh 失譯人名今附秦錄 thất dịch nhân danh kim phụ tần lục 牟尼世尊在拘尸那城娑羅林間北首而臥,初入涅槃。 Mâu Ni Thế Tôn tại Câu thi na thành Ta-la lâm gian Bắc thủ nhi ngọa ,sơ nhập Niết Bàn 。 時密迹金剛力士見佛滅度,悲哀懊惱作如是言:「世尊成就最勝無上十力,云何於今乃為羸弊、無常、氣勢微劣之所摧敗?如來捨我入于寂滅,我從今日無歸、無依、無覆、無護,衰惱災患一旦頓集,憂愁毒箭深入我心。」密迹金剛作是語已,戀慕世尊愁火轉熾,五內抽割、心膂磨碎,躄踊悶絕譬如巖崩,顛墮于地久乃醒悟。即起而坐,涕哭哽噎,歔欷而言:「怪哉,怪哉!死魔大惡!無量功德波羅蜜聚,為彼死魔之所滅壞。」 thời Mật tích kim cương lực sĩ kiến Phật diệt độ ,bi ai áo não tác như thị ngôn :「Thế Tôn thành tựu tối thắng vô thượng thập lực ,vân hà ư kim nãi vi luy tệ 、vô thường 、khí thế vi liệt chi sở tồi bại ?Như Lai xả ngã nhập vu tịch diệt ,ngã tùng kim nhật vô quy 、vô y 、vô phước 、vô hộ ,suy não tai hoạn nhất đán đốn tập ,ưu sầu độc tiễn thâm nhập ngã tâm 。」mật tích Kim Cương tác thị ngữ dĩ ,luyến mộ Thế Tôn sầu hỏa chuyển sí ,ngũ nội trừu cát 、tâm lữ ma toái ,tích dũng/dõng muộn tuyệt thí như nham băng ,điên đọa vu địa cửu nãi tỉnh ngộ 。tức khởi nhi tọa ,thế khốc ngạnh ế ,hư hy nhi ngôn :「quái tai ,quái tai !tử ma Đại ác !vô lượng công đức Ba-la-mật tụ ,vi bỉ tử ma chi sở diệt hoại 。」 復作是言:「唯願真濟請為我起,我今薄祐無依憑處。云何世尊捨棄於我獨入寂滅?自今已後永離哀顏,世尊寂靜,身、口、意業更不可覩,更不得見佛婆伽婆入于佛住。 phục tác thị ngôn :「duy nguyện chân tế thỉnh vi ngã khởi ,ngã kim bạc hữu vô y bằng xứ/xử 。vân hà Thế Tôn xả khí ư ngã độc nhập tịch diệt ?tự kim dĩ hậu vĩnh ly ai nhan ,Thế Tôn tịch tĩnh ,thân 、khẩu 、ý nghiệp cánh bất khả đổ ,cánh bất đắc kiến Phật Bà-Già-Bà nhập vu Phật trụ/trú 。 「如來昔日入于佛住三昧之時,威德光顯倍常殊妙,佛面鮮澤過於蓮華新開敷時,如日初出照於朝陽,如是勝面更不可見。如來處於大眾出大雷音、微妙之聲,更不可聞,誠言無二,離過患說、無諂偽說、易解了說、眾所愛說。世界之中滅除諸惡至甘露城,無過佛法。咄哉!真濟永入涅槃,使諸眾生無有救護,處於生死大曠野中;又無眼目,離於導師,誰示其道? 「Như Lai tích nhật nhập vu Phật trụ/trú tam muội chi thời ,uy đức quang hiển bội thường thù diệu ,Phật diện tiên trạch quá/qua ư liên hoa tân khai phu thời ,như nhật sơ xuất chiếu ư triêu dương ,như thị thắng diện cánh bất khả kiến 。Như Lai xứ/xử ư Đại chúng xuất Đại lôi âm 、vi diệu chi thanh ,cánh bất khả văn ,thành ngôn vô nhị ,ly quá hoạn thuyết 、vô siểm ngụy thuyết 、dịch giải liễu thuyết 、chúng sở ái thuyết 。thế giới chi trung diệt trừ chư ác chí cam lồ thành ,vô quá Phật Pháp 。đốt tai !chân tế vĩnh nhập Niết Bàn ,sử chư chúng sanh vô hữu cứu hộ ,xứ/xử ư sanh tử Đại khoáng dã trung ;hựu vô nhãn mục ,ly ư Đạo sư ,thùy thị kỳ đạo ? 「如來密雲能雨甘露,為無常風之所吹滅。一切眾生愛火所燒,而於今者佛入涅槃,誰雨法雨滅其愛火?如來於今滅於有為,得無上道為於眾生作大醫王。一切世界為煩惱病之所患苦,今入涅槃,誰當矜愍化以正道,療諸眾生結使之疾?如來、世尊名為知恩、念於恩者,我從處胎以來隨逐如來如影隨形,調和奉順不曾違闕,云何不感我之至心,便見孤棄如背恩者? 「Như Lai mật vân năng vũ cam lồ ,vi vô thường phong chi sở xuy diệt 。nhất thiết chúng sanh ái hỏa sở thiêu ,nhi ư kim giả Phật nhập Niết Bàn ,thùy vũ Pháp vũ diệt kỳ ái hỏa ?Như Lai ư kim diệt ư hữu vi ,đắc vô thượng đạo vi ư chúng sanh tác đại y vương 。nhất thiết thế giới vi phiền não bệnh chi sở hoạn khổ ,kim nhập Niết Bàn ,thùy đương căng mẫn hóa dĩ chánh đạo ,liệu chư chúng sanh kết/kiết sử chi tật ?Như Lai 、Thế Tôn danh vi tri ân 、niệm ư ân giả ,ngã tùng xứ thai dĩ lai tùy trục Như Lai như ảnh tùy hình ,điều hoà phụng thuận bất tằng vi khuyết ,vân hà bất cảm ngã chi chí tâm ,tiện kiến cô khí như bối ân giả ? 「嗚呼怪哉,咄哉大苦!此金剛杵當用護誰?即便擲棄。自今以往當奉侍誰?誰當慈愍訓誨於我?更於何時得覩尊顏?護世之王為顯甘露,故遣我來擁護於佛,如何今日卒捨我等入于涅槃?我所有命依佛而存,一旦捨我,當依於誰得存此命?咄哉!真濟矜愍一切,常說妙法教照愚冥,何故今者而卒不言? 「ô hô quái tai ,đốt tai đại khổ !thử Kim Cương xử đương dụng hộ thùy ?tức tiện trịch khí 。tự kim dĩ vãng đương phụng thị thùy ?thùy đương từ mẫn huấn hối ư ngã ?cánh ư hà thời đắc đổ tôn nhan ?hộ thế chi Vương vi hiển cam lồ ,cố khiển ngã lai ủng hộ ư Phật ,như hà kim nhật tốt xả ngã đẳng nhập vu Niết-Bàn ?ngã sở hữu mạng y Phật nhi tồn ,nhất đán xả ngã ,đương y ư thùy đắc tồn thử mạng ?đốt tai !chân tế căng mẫn nhất thiết ,thường thuyết diệu pháp giáo chiếu ngu minh ,hà cố kim giả nhi tốt bất ngôn ? 「如來所知一切種智過一切上,恒於眾生有緣之者思欲利益。即於今日何處去耶?而於今日便自閉默,更不救濟受化之徒。諸魔、惡人見佛涅槃,皆大歡喜。如來、世尊生死海中作大船師,而於今日永捨濟度。是諸眾生無量劫來順生死流,唯有如來能以正道令諸眾生皆得返流。如來、世尊永斷煩惱,為於愚冥眾生作大照明,今日涅槃,世間眾生增長黑闇,永為無明之所覆蔽。」 「Như Lai sở tri nhất thiết chủng trí quá/qua nhất thiết thượng ,hằng ư chúng sanh hữu duyên chi giả tư dục lợi ích 。tức ư kim nhật hà xứ/xử khứ da ?nhi ư kim nhật tiện tự bế mặc ,cánh bất cứu tế thọ/thụ hóa chi đồ 。chư ma 、ác nhân kiến Phật Niết-Bàn ,giai đại hoan hỉ 。Như Lai 、Thế Tôn sanh tử hải trung tác đại thuyền sư ,nhi ư kim nhật vĩnh xả tế độ 。thị chư chúng sanh vô lượng kiếp lai thuận sanh tử lưu ,duy hữu Như Lai năng dĩ chánh đạo lệnh chư chúng sanh giai đắc phản lưu 。Như Lai 、Thế Tôn vĩnh đoạn phiền não ,vi ư ngu minh chúng sanh tác Đại chiếu minh ,kim nhật Niết-Bàn ,thế gian chúng sanh tăng trưởng hắc ám ,vĩnh vi vô minh chi sở phước tế 。」 金剛密迹哀呼悲惱復作是言:「世尊諸相——三十二百福大人相——悉皆具足,如何滅壞永不可覩? Kim Cương mật tích ai hô bi não phục tác thị ngôn :「Thế Tôn chư tướng ——tam thập nhị bách phước Đại nhân tướng ——tất giai cụ túc ,như hà diệt hoại vĩnh bất khả đổ ? 「哀哉,破壞魔者!哀哉,轉法輪者!哀哉,滅一切外道螢火光者!哀哉,能壞有身者!哀哉,諸智慧城者!哀哉,法燈為無常風之所吹滅;哀哉,法月為死羅睺之所吞滅。」 「ai tai ,phá hoại ma giả !ai tai ,chuyển pháp luân giả !ai tai ,diệt nhất thiết ngoại đạo huỳnh hỏa quang giả !ai tai ,năng hoại hữu thân giả !ai tai ,chư trí tuệ thành giả !ai tai ,pháp đăng vi vô thường phong chi sở xuy diệt ;ai tai ,Pháp nguyệt vi tử La-hầu chi sở thôn diệt 。」 復作是言:「大寂真濟!願為我說,即於今者為何處去?至何方所?為適何國?為至舍衛及王舍城、迦毘羅衛、波羅奈耶?於此諸國為何處住耶?今為在何林?為在迦蘭陀竹林、菴婆羅林、祇陀林?於此諸林為在何處?為在何山?為在自善山、毘堤醯山、耆闍崛山?於此諸山為在何山?願語於我實在何處。 phục tác thị ngôn :「Đại tịch chân tế !nguyện vi ngã thuyết ,tức ư kim giả vi hà xứ/xử khứ ?chí hà phương sở ?vi thích hà quốc ?vi chí Xá-vệ cập Vương-Xá thành 、Ca-tỳ la vệ 、Ba-la-nại da ?ư thử chư quốc vi hà xứ trụ da ?kim vi tại hà lâm ?vi tại Ca-lan-đà Trúc Lâm 、Am-bà-la lâm 、Kì-đà lâm ?ư thử chư lâm vi tại hà xứ/xử ?vi tại hà sơn ?vi tại tự thiện sơn 、Tì đê hề sơn 、Kì-xà-Quật sơn ?ư thử chư sơn vi tại hà sơn ?nguyện ngữ ư ngã thật tại hà xứ/xử 。 「諸八部——眾天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、緊那羅、摩睺羅伽如是等——以見於我常隨從佛,設當問我:『佛何處去?』我當何辭以對於彼? 「chư bát bộ ——chúng Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già như thị đẳng ——dĩ kiến ư ngã thường tùy tùng Phật ,thiết đương vấn ngã :『Phật hà xứ/xử khứ ?』ngã đương hà từ dĩ đối ư bỉ ? 「世尊昔日教化眾生,若小疲倦暫寢息時,繫心在明為益眾生。云何今者捨於一切,永入涅槃更不利益? 「Thế Tôn tích nhật giáo hóa chúng sanh ,nhược/nhã tiểu bì quyện tạm tẩm tức thời ,hệ tâm tại minh vi ích chúng sanh 。vân hà kim giả xả ư nhất thiết ,vĩnh nhập Niết Bàn cánh bất lợi ích ? 「真濟!願為我起。我憂悲火熾然胸中,命將不全,願賜一言,猶如冷水滅我熾火;我今為憂苦毒蛇之所蛆螫,願賜我法阿伽陀藥以除我毒;憂愁毒箭深入我心,願賜語鉗為我拔出。 「chân tế !nguyện vi ngã khởi 。ngã ưu bi hỏa sí nhiên hung trung ,mạng tướng bất toàn ,nguyện tứ nhất ngôn ,do như lãnh thủy diệt ngã sí hỏa ;ngã kim vi ưu khổ độc xà chi sở thư thích ,nguyện tứ ngã pháp A-già-đà dược dĩ trừ ngã độc ;ưu sầu độc tiễn thâm nhập ngã tâm ,nguyện tứ ngữ kiềm vi ngã bạt xuất 。 「一切眾生愛別離苦,如來常為說種種法除其苦惱。云何獨不愍我,為我滅此眾苦? 「nhất thiết chúng sanh ái biệt ly khổ ,Như Lai thường vi thuyết chủng chủng Pháp trừ kỳ khổ não 。vân hà độc bất mẫn ngã ,vi ngã diệt thử chúng khổ ? 「如我今者,哀逆闇塞,不能推理而自釋割憂心內病、種種讇語,云何世尊不見慰喻?我之恭順心不疲怠,樂見慈顏無有厭足,投身于地願一瞻覩,如何世尊不見哀矜?滅結牛王常挾持我,何不將我入於涅槃,獨見孤棄?我失如來,諸苦所切無量無邊,又不見諦。何故獨見放捨入于涅槃? 「như ngã kim giả ,ai nghịch ám tắc ,bất năng thôi lý nhi tự thích cát ưu tâm nội bệnh 、chủng chủng 讇ngữ ,vân hà Thế Tôn bất kiến úy dụ ?ngã chi cung thuận tâm bất bì đãi ,lạc/nhạc kiến từ nhan vô hữu yếm túc ,đầu thân vu địa nguyện nhất chiêm đổ ,như hà Thế Tôn bất kiến ai căng ?diệt kết/kiết ngưu vương thường hiệp trì ngã ,hà bất tướng ngã nhập ư Niết-Bàn ,độc kiến cô khí ?ngã thất Như Lai ,chư khổ sở thiết vô lượng vô biên ,hựu bất kiến đế 。hà cố độc kiến phóng xả nhập vu Niết-Bàn ? 「怪哉,怪哉!如來一睡更不起耶?如來已去不復還耶?猶如燈滅更不復明、如寶樓崩更不建立、如寶藏沒不可還出。」 「quái tai ,quái tai !Như Lai nhất thụy cánh bất khởi da ?Như Lai dĩ khứ bất phục hoàn da ?do như đăng diệt cánh bất phục minh 、như bảo lâu băng cánh bất kiến lập 、như Bảo Tạng một bất khả hoàn xuất 。」 舉手大叫,發聲悲哭,如帝釋幢所持繩絕,倒地不起,宛轉啼哭,心、肝、咽喉、脣、舌悉皆乾燥,荒迷躄地,良久乃穌。愛戀如來功德之身,捉相輪足急抱不放,而作是言:「如來之足如優鉢羅華如日初出,清淨柔軟。安立之足、千輻輪足,極妙工巧不能畫作。轉輪聖王雖有是相,相不明了;如來相輪輻轂具足,炳然顯著。其指纖長,附順相著不稀、不踈,其爪紅潤猶如赤銅,手足網縵猶如鵝王,肌體豐滿無筋脉皮皺。天王、人王、諸鬼神王及以龍王,咸以天冠頂禮佛足。為化一切諸有緣者,以相輪足遍行世界,而今此足更無有用。 cử thủ Đại khiếu ,phát thanh bi khốc ,như Đế Thích tràng sở trì thằng tuyệt ,đảo địa bất khởi ,uyển chuyển đề khốc ,tâm 、can 、yết hầu 、thần 、thiệt tất giai kiền táo ,hoang mê tích địa ,lương cửu nãi tô 。ái luyến Như Lai công đức chi thân ,tróc tướng luân túc cấp bão bất phóng ,nhi tác thị ngôn :「Như Lai chi túc như ưu-bát-la hoa như nhật sơ xuất ,thanh tịnh nhu nhuyễn 。an lập chi túc 、thiên phước luân túc ,cực diệu công xảo bất năng họa tác 。Chuyển luân Thánh Vương tuy hữu thị tướng ,tướng bất minh liễu ;Như Lai tướng luân phước cốc cụ túc ,bỉnh nhiên hiển trước/trứ 。kỳ chỉ tiêm trường/trưởng ,phụ thuận tưởng trước bất hi 、bất 踈,kỳ trảo hồng nhuận do như xích đồng ,thủ túc võng man do như nga vương ,cơ thể phong mãn vô cân mạch bì trứu 。Thiên Vương 、nhân Vương 、chư quỷ thần Vương cập dĩ long Vương ,hàm dĩ thiên quan đảnh lễ Phật túc 。vi hóa nhất thiết chư hữu duyên giả ,dĩ tướng luân túc biến hạnh/hành/hàng thế giới ,nhi kim thử túc cánh vô hữu dụng 。 「我於昔日心常喜樂,一旦涅槃更不令我生於喜樂,而此無常極為大惡,能壞無量功德不思議色。 「ngã ư tích nhật tâm thường thiện lạc ,nhất đán Niết-Bàn cánh bất lệnh ngã sanh ư thiện lạc ,nhi thử vô thường cực vi Đại ác ,năng hoại vô lượng công đức bất tư nghị sắc 。 「如來威勢能令見者身心歡喜,無量福力持如來身。無常之力實為最大,能使如來至於死處。如來以父母乳哺之力、禪定力、智慧力、神通力——以此諸力,不能於無常力中而自拔濟。 「Như Lai uy thế năng lệnh kiến giả thân tâm hoan hỉ ,vô lượng phước lực trì Như Lai thân 。vô thường chi lực thật vi tối Đại ,năng sử Như Lai chí ư tử xứ/xử 。Như Lai dĩ phụ mẫu nhũ bộ chi lực 、Thiền định lực 、trí tuệ lực 、thần thông lực ——dĩ thử chư lực ,bất năng ư vô thường lực trung nhi tự bạt tế 。 「阿難昔日勸請世尊住壽一劫,如來何故不受其請?真濟往昔不於三阿僧祇劫中作百千苦行,難捨之事一切能捨,無數劫中歷侍諸佛,奉事供養求一切智,欲濟眾生?於少許時,所度未幾便入涅槃。如來往日為菩薩時,化於眾生猶不疲極,而於今者可疲倦耶? 「A-nan tích nhật khuyến thỉnh Thế Tôn trụ/trú thọ nhất kiếp ,Như Lai hà cố bất thọ/thụ kỳ thỉnh ?chân tế vãng tích bất ư tam a tăng kì kiếp trung tác bách thiên khổ hạnh ,nạn/nan xả chi sự nhất thiết năng xả ,vô số kiếp trung lịch thị chư Phật ,phụng sự cúng dường cầu nhất thiết trí ,dục tế chúng sanh ?ư thiểu hứa thời ,sở độ vị kỷ tiện nhập Niết Bàn 。Như Lai vãng nhật vi Bồ Tát thời ,hóa ư chúng sanh do bất bì cực ,nhi ư kim giả khả bì quyện da ? 「濁法眾生如新生犢,滿十二由旬,云何斷乳而棄之去?請為我起,與濁法犢飽足甜乳。 「trược Pháp chúng sanh như tân sanh độc ,mãn thập nhị do-tuần ,vân hà đoạn nhũ nhi khí chi khứ ?thỉnh vi ngã khởi ,dữ trược Pháp độc bão túc điềm nhũ 。 「于時帝釋數億諸天來欲問難,云何而不為其解說?千世界主梵天王合掌請法,今日何不為說法要滿其所願?毘沙門王、數千萬夜叉而自圍遶,提頭賴吒、乾闥婆眾而自圍遶,毘留勒叉、究槃荼眾而自圍遶,毘留博叉、諸龍之眾而自圍遶,如是等眾皆為飲法甘露而來至此,如來何不以良藥救諸疾者?外道諸眾毀呰於法,何不速起壞彼邪論?欲界之主處處壞亂,何不降伏?如來!諸聲聞少於智慧、不勤習誦、厭於廣博,何不速起為說略要令知正道?然今阿難是佛所親,奉侍世尊,未斷結使盡於根本,何不教授令盡諸結使? 「vu thời Đế Thích số ức chư Thiên lai dục vấn nạn/nan ,vân hà nhi bất vi kỳ giải thuyết ?thiên thế giới chủ phạm thiên vương hợp chưởng thỉnh Pháp ,kim nhật hà bất vi thuyết Pháp yếu mãn kỳ sở nguyện ?Tỳ sa môn Vương 、số thiên vạn Dạ-xoa nhi tự vi nhiễu ,Đề đầu lại trá 、Càn-thát-bà chúng nhi tự vi nhiễu ,Tì lưu lặc xoa 、cứu bàn đồ chúng nhi tự vi nhiễu ,Tì lưu bác xoa 、chư long chi chúng nhi tự vi nhiễu ,như thị đẳng chúng giai vi ẩm Pháp cam lồ nhi lai chí thử ,Như Lai hà bất dĩ lương dược cứu chư tật giả ?ngoại đạo chư chúng hủy 呰ư Pháp ,hà bất tốc khởi hoại bỉ tà luận ?dục giới chi chủ xứ xứ hoại loạn ,hà bất hàng phục ?Như Lai !chư Thanh văn thiểu ư trí tuệ 、bất cần tập tụng 、yếm ư quảng bác ,hà bất tốc khởi vi thuyết lược yếu lệnh tri chánh đạo ?nhiên kim A-nan thị Phật sở thân ,phụng thị Thế Tôn ,vị đoạn kết/kiết sử tận ư căn bản ,hà bất giáo thọ lệnh tận chư kết/kiết sử ? 「嗚呼怪哉!如此堅實大福德人一旦滅壞,而此無常如護財象殘害無數。此護財象身大如山,如來往昔猶能調伏如是大象,云何今者反為無常之所調伏乃至滅盡?如阿婆羅龍能壞摩竭提,興大雲雷,電光熾然,降注大雹摧折樹木,如來能伏彼大力龍;而於今者反為無常之所乘服。如鴦掘魔暴虐殘害,猶能調彼剛強惡人,調彼不調,牟尼世尊今為無常之所摧壞。如曠野惡鬼,殘殺一切令國空虛,猶能調彼使受持戒;而於今者入無常羂,摧滅無餘。如優樓頻螺迦葉,染著於我,沒於邪見榛林之中難可拔出,如來猶愍,能現十八種神足變化能令調伏;今為無常之所傾倒。 「ô hô quái tai !như thử kiên thật Đại phước đức nhân nhất đán diệt hoại ,nhi thử vô thường như hộ tài tượng tàn hại vô số 。thử hộ tài tượng thân Đại như sơn ,Như Lai vãng tích do năng điều phục như thị đại tượng ,vân hà kim giả phản vi vô thường chi sở điều phục nãi chí diệt tận ?như a Bà la long năng hoại Ma kiệt đề ,hưng đại vân lôi ,điện quang sí nhiên ,hàng chú Đại bạc tồi chiết thụ/thọ mộc ,Như Lai năng phục bỉ Đại lực long ;nhi ư kim giả phản vi vô thường chi sở thừa phục 。như ương quật ma bạo ngược tàn hại ,do năng điều bỉ cương cưỡng ác nhân ,điều bỉ bất điều ,Mâu Ni Thế Tôn kim vi vô thường chi sở tồi hoại 。như khoáng dã ác quỷ ,tàn sát nhất thiết lệnh quốc không hư ,do năng điều bỉ sử thọ/thụ trì giới ;nhi ư kim giả nhập vô thường quyển ,tồi diệt vô dư 。như Ưu lâu tần loa Ca Diếp ,nhiễm trước ư ngã ,một ư tà kiến trăn lâm chi trung nạn/nan khả bạt xuất ,Như Lai do mẫn ,năng hiện thập bát chủng thần túc biến hóa năng lệnh điều phục ;kim vi vô thường chi sở khuynh đảo 。 「一切眾生薄於福祐,大智之海為無常日之所乾竭;正智須彌為無常金剛杵之所摧碎;佛功德樹——覺意妙華、道果充滿——為無常斧之所斫壞;廣大智光——名稱周聞遍于世間,能燒一切有生之薪——為無常水之所澆滅也。盛力無常無有法教,不為智者之所禁制,非是精進瞻勇、猛健勢力、名稱柔心、調根寂定之所能免。咄哉,無常!酷暴乃爾,不別好惡,有德、無德等能摧壞。」 「nhất thiết chúng sanh bạc ư phước hữu ,đại trí chi hải vi vô thường nhật chi sở càn kiệt ;chánh trí Tu-Di vi vô thường Kim Cương xử chi sở tồi toái ;Phật công đức thụ/thọ ——giác ý hương khí 、đạo quả sung mãn ——vi vô thường phủ chi sở chước hoại ;quảng đại trí quang ——danh xưng châu văn biến vu thế gian ,năng thiêu nhất thiết hữu sanh chi tân ——vi vô thường thủy chi sở kiêu diệt dã 。thịnh lực vô thường vô hữu pháp giáo ,bất vi trí giả chi sở cấm chế ,phi thị tinh tấn chiêm dũng 、mãnh kiện thế lực 、danh xưng nhu tâm 、điều căn tịch định chi sở năng miễn 。đốt tai ,vô thường !khốc bạo nãi nhĩ ,bất biệt hảo ác ,hữu đức 、vô đức đẳng năng tồi hoại 。」 作是語時,大地震動、山頂崩壞、大星殞落、四方火起、日月諸宿無有光色、一切天人皆無歡樂。 tác thị ngữ thời ,Đại địa chấn động 、sơn đảnh/đính băng hoại 、Đại tinh vẫn lạc 、tứ phương hỏa khởi 、nhật nguyệt chư tú vô hữu quang sắc 、nhất thiết Thiên Nhân giai vô hoan lạc 。 「我今形體不自勝舉,欲沒入地,靦眩黃黑、心意錯亂、忘失所念、脣乾舌燥、語言錯誤、聲音嘶碎,去死不遠,命終今必絕,逮佛捨而去。」 「ngã kim hình thể bất tự thắng cử ,dục một nhập địa ,điến huyễn hoàng hắc 、tâm ý thác loạn 、vong thất sở niệm 、thần kiền thiệt táo 、ngữ ngôn thác/thố ngộ 、thanh âm tê toái ,khứ tử bất viễn ,mạng chung kim tất tuyệt ,đãi Phật xả nhi khứ 。」 如是等多眾種種哀呼、百千種言,戀慕於佛。 như thị đẳng đa chúng chủng chủng ai hô 、bách thiên chủng ngôn ,luyến mộ ư Phật 。 帝釋語言:「止止已足!汝今可不憶念大仙少語?佛告比丘:『諸行無常,無得住者、不可體信、是變易法。一切聚集歸散會滅,高者必墮、合會必離、有生必死。一切諸行猶如河岸臨峻之樹,亦如畫水尋畫尋滅,亦如泡沫、如條上露不得久停,如乾闥婆城暫為眼對。人命迅速疾於射箭,速行天下疾於日月,人命速疾過於是天,無常敗壞應當解知。若於佛事有不足者不入涅槃,佛事周訖乃入涅槃。以此佛法付囑人天,以此重事與聲聞弟子,向無畏寂滅處去,諸有苦盡,更不受生。汝等不應生大憂惱。』」 Đế Thích ngữ ngôn :「chỉ chỉ dĩ túc !nhữ kim khả bất ức niệm đại tiên thiểu ngữ ?Phật cáo Tỳ-kheo :『chư hạnh vô thường ,vô đắc trụ/trú giả 、bất khả thể tín 、thị biến dịch Pháp 。nhất thiết tụ tập quy tán hội diệt ,cao giả tất đọa 、hợp hội tất ly 、hữu sanh tất tử 。nhất thiết chư hạnh do như hà ngạn lâm tuấn chi thụ/thọ ,diệc như họa thủy tầm họa tầm diệt ,diệc như phao mạt 、như điều thượng lộ bất đắc cửu đình ,như càn thát bà thành tạm vi nhãn đối 。nhân mạng tấn tốc tật ư xạ tiến ,tốc hạnh/hành/hàng thiên hạ tật ư nhật nguyệt ,nhân mạng tốc tật quá/qua ư thị Thiên ,vô thường bại hoại ứng đương giải tri 。nhược/nhã ư Phật sự hữu bất túc giả bất nhập Niết Bàn ,Phật sự châu cật nãi nhập Niết Bàn 。dĩ thử Phật Pháp phó chúc nhân thiên ,dĩ thử trọng sự dữ Thanh văn đệ-tử ,hướng vô úy tịch diệt xứ/xử khứ ,chư hữu khổ tận ,cánh bất thọ sanh 。nhữ đẳng bất ưng sanh Đại ưu não 。』」 佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 Phật nhập Niết Bàn Mật tích kim cương lực sĩ ai luyến Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 01:24:23 2018 ============================================================