TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 00:54:22 2018 ============================================================ No. 362 (Nos. 360, 361, 363, 364) No. 362 (Nos. 360, 361, 363, 364) 佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上 Phật Thuyết A Di Đà Tam Da Tam Phật Tát Lâu Phật Đàn Quá Độ Nhân Đạo Kinh quyển thượng 吳月支國居士支謙譯 ngô Nguyệt-chi quốc Cư-sĩ Chi Khiêm dịch 佛在羅閱祇耆闍崛山中。時有摩訶比丘僧萬二千人,皆淨潔一種類,皆阿羅漢:賢者拘隣、賢者拔智致、賢者摩訶那彌、賢者合尸、賢者須滿日、賢者維末抵、賢者不迺、賢者迦為拔抵、賢者憂為迦葉、賢者那履迦葉、賢者那翼迦葉、賢者舍利弗、賢者摩訶目揵連、賢者摩訶迦葉、賢者摩訶迦旃延、賢者摩訶揭質、賢者摩訶拘私、賢者摩訶梵提、賢者邠提文陀弗、賢者阿難律、賢者難提、賢者((膘-示+土)*瓦)脾抵、賢者須楓、賢者蠡越、賢者摩訶羅倪、賢者摩訶波羅延、賢者波鳩蠡、賢者難持、賢者滿楓蠡、賢者蔡揭、賢者厲越,如是諸比丘僧甚眾多,數千億萬人,悉諸菩薩、阿羅漢,無央數不可復計;都共大會坐,皆賢者也。 Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung 。thời hữu Ma-ha Tỳ-kheo tăng vạn nhị thiên nhân ,giai tịnh khiết nhất chủng loại ,giai A-la-hán :hiền giả câu lân 、hiền giả bạt trí trí 、hiền giả Ma-ha na di 、hiền giả hợp thi 、hiền giả tu mãn nhật 、hiền giả duy mạt để 、hiền giả bất nãi 、hiền giả Ca vi bạt để 、hiền giả ưu vi Ca-diếp 、hiền giả na lý Ca-diếp 、hiền giả na dực Ca-diếp 、hiền giả Xá-lợi-phất 、hiền giả Ma-ha Mục-kiền-liên 、hiền giả Ma-ha Ca-diếp 、hiền giả Ma-ha Ca-chiên-diên 、hiền giả Ma-ha yết chất 、hiền giả Ma-ha câu tư 、hiền giả Ma-ha phạm Đề 、hiền giả bân Đề văn đà phất 、hiền giả A-nan-luật 、hiền giả Nan-đề 、hiền giả ((phiêu -thị +độ )*ngõa )Tì để 、hiền giả tu phong 、hiền giả lễ việt 、hiền giả Ma-ha la nghê 、hiền giả Ma-ha ba la duyên 、hiền giả ba cưu lễ 、hiền giả nạn/nan trì 、hiền giả mãn phong lễ 、hiền giả thái yết 、hiền giả lệ việt ,như thị chư Tỳ-kheo tăng thậm chúng đa ,số thiên ức vạn nhân ,tất chư Bồ-tát 、A-la-hán ,vô ương số bất khả phục kế ;đô cọng đại hội tọa ,giai hiền giả dã 。 時佛坐息思念正道,面有九色光,數千百變,光色甚大明。阿難即起,更被袈裟,前以頭面著佛足,即長跪叉手,問佛言:「今日佛面光色,何以時時更變明乃爾乎?今佛面光精數千百色,上下明好乃如是。我侍佛已來,未曾見佛面有如今日色者。我未曾見三耶三佛光明威神乃爾。獨當有意,願欲聞之。」 thời Phật tọa tức tư niệm chánh đạo ,diện hữu cửu sắc quang ,số thiên bách biến ,quang sắc thậm đại minh 。A-nan tức khởi ,cánh bị ca sa ,tiền dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc ,tức trường/trưởng quỵ xoa thủ ,vấn Phật ngôn :「kim nhật Phật diện quang sắc ,hà dĩ thời thời cánh biến minh nãi nhĩ hồ ?kim Phật diện quang tinh số thiên bách sắc ,thượng hạ minh hảo nãi như thị 。ngã thị Phật dĩ lai ,vị tằng kiến Phật diện hữu như kim nhật sắc giả 。ngã vị tằng kiến tam da tam Phật quang minh uy thần nãi nhĩ 。độc đương hữu ý ,nguyện dục văn chi 。」 佛言:「賢者阿難!有諸天神教汝、若諸佛教汝,今問我者耶?汝自從善意出問佛耶?」 Phật ngôn :「hiền giả A-nan !hữu chư thiên thần giáo nhữ 、nhược/nhã chư Phật giáo nhữ ,kim vấn ngã giả da ?nhữ tự tùng thiện ý xuất vấn Phật da ?」 阿難白佛言:「無有諸天神教我,亦無諸佛教我令問佛也。我自從善心知佛意,問佛爾!每佛坐起行來出入,所欲至到、當所作為、諸所教勅者,我輒如佛意。今佛獨當念,諸已過去佛,諸當來佛,若他方佛國,今現在佛,獨展轉相思念故,佛面色光明乃爾耳!」 A-nan bạch Phật ngôn :「vô hữu chư thiên thần giáo ngã ,diệc vô chư Phật giáo ngã lệnh vấn Phật dã 。ngã tự tùng thiện tâm tri Phật ý ,vấn Phật nhĩ !mỗi Phật tọa khởi hạnh/hành/hàng lai xuất nhập ,sở dục chí đáo 、đương sở tác vi 、chư sở giáo sắc giả ,ngã triếp như Phật ý 。kim Phật độc đương niệm ,chư dĩ quá khứ Phật ,chư đương lai Phật ,nhược/nhã tha phương Phật quốc ,kim hiện tại Phật ,độc triển chuyển tướng tư niệm cố ,Phật diện sắc quang minh nãi nhĩ nhĩ !」 佛言:「善哉,善哉!賢者阿難!汝所問者甚深大快,多所度脫。若問佛者,勝於供養一天下阿羅漢、辟支佛,布施諸天人民及蜎飛蠕動之類,累劫百千億萬倍也。」 Phật ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !hiền giả A-nan !nhữ sở vấn giả thậm thâm Đại khoái ,đa sở độ thoát 。nhược/nhã vấn Phật giả ,thắng ư cúng dường nhất thiên hạ A-la-hán 、Bích Chi Phật ,bố thí chư Thiên Nhân dân cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,luy kiếp bách thiên ức vạn bội dã 。」 佛言:「阿難!今諸天世間帝王人民,及蜎飛蠕動之類,汝皆度脫之。」 Phật ngôn :「A-nan !kim chư Thiên thế gian đế Vương nhân dân ,cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,nhữ giai độ thoát chi 。」 佛言:「佛威神甚重難當也。汝所問者甚深,汝乃慈心於佛所,哀諸天帝王人民,若比丘僧、比丘尼、優婆塞、優婆夷,大善當爾,皆過度之。」 Phật ngôn :「Phật uy thần thậm trọng nạn/nan đương dã 。nhữ sở vấn giả thậm thâm ,nhữ nãi từ tâm ư Phật sở ,ai chư Thiên đế Vương nhân dân ,nhược/nhã Tỳ-kheo tăng 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,Đại thiện đương nhĩ ,giai quá độ chi 。」 佛語阿難:「如世間有優曇樹,但有實無有華也。天下有佛,乃有華出耳!世間有佛,甚難得值也。今我出於天下作佛,若有大德聖明善心豫知佛意,若不妄在佛邊侍佛也。」 Phật ngữ A-nan :「như thế gian hữu ưu đàm thụ/thọ ,đãn hữu thật vô hữu hoa dã 。thiên hạ hữu Phật ,nãi hữu hoa xuất nhĩ !thế gian hữu Phật ,thậm nan đắc trị dã 。kim ngã xuất ư thiên hạ tác Phật ,nhược hữu Đại Đức thánh minh thiện tâm dự tri Phật ý ,nhược/nhã bất vọng tại Phật biên thị Phật dã 。」 佛告阿難:「前已過去事,摩訶僧祇已來,其劫無央數不可復計。乃爾時有過去佛,名提惒竭羅。次復有佛,名旃陀倚,已過去。次復有佛,名須摩扶劫波薩多,已過去。次復有佛,名維末樓,已過去。次復有佛,名阿難那利,已過去。次復有佛,名那竭脾,已過去。次復有佛,名者梨俱遰波羅夜蔡,已過去。次復有佛,名彌離俱樓,已過去。次復有佛,名軷陀尼,已過去。次復有佛,名朱蹄波,已過去。次復有佛,名凡扶坻,已過去。次復有佛,名墮樓勒耶,已過去。次復有佛,名旃陀扈斯,已過去。次復有佛,名須耶惟于沙,已過去。次復有佛,名拘還彌鉢摩耆,已過去。次復有佛,名屍利滑攱,已過去。次復有佛,名摩訶那提,已過去。次復有佛,名耆頭摩提,已過去。次復有佛,名羅隣祇離,已過去。次復有佛,名俞樓俱路蔡。已過去,次復有佛,名滿呼群尼鉢賓(侯*頁),已過去。次復有佛,名旃陀遬臾拔惒沙,已過去。次復有佛,名旃陀蔡拘岑,已過去。次復有佛,名潘波蠡頻尼,已過去。次復有佛,名軷波惒斯,已過去。次復有佛,名阿術祇陀揭蠡,已過去。次復有佛,名勿署提,已過去。次復有佛,名質夜蔡,已過去。次復有佛,名曇摩惒提,已過去。次復有佛,名篩耶維(侯*頁)質,已過去。次復有佛,名樓耶帶,已過去。次復有佛,名僧迦羅彌樓迦帶,已過去。次復有佛,名曇昧摩提阿維難提,已過去。」 Phật cáo A-nan :「tiền dĩ quá khứ sự ,Ma-ha Tăng-kì dĩ lai ,kỳ kiếp vô ương số bất khả phục kế 。nãi nhĩ thời hữu quá khứ Phật ,danh Đề hòa kiệt La 。thứ phục hữu Phật ,danh chiên đà ỷ ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh tu ma phù kiếp ba tát đa ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh duy mạt lâu ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh A-nan na lợi ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh na kiệt Tì ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh giả lê câu đệ ba la dạ thái ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh di ly câu lâu ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh 軷đà ni ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh chu Đề ba ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh phàm phù chì ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh đọa lâu lặc da ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh chiên đà hỗ tư ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh tu da duy vu sa ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh câu hoàn di bát ma kì ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh thi lợi hoạt 攱,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh Ma-ha na đề ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh kì đầu ma đề ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh La lân kì ly ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh du lâu câu lộ thái 。dĩ quá khứ ,thứ phục hữu Phật ,danh mãn hô quần ni bát tân (hầu *hiệt ),dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh chiên đà 遬du bạt hòa sa ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh chiên đà thái câu sầm ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh phan ba lễ tần ni ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh 軷ba hòa tư ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh a thuật Kì-đà yết lễ ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh vật thự Đề ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh chất dạ thái ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh đàm ma hòa Đề ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh si da duy (hầu *hiệt )chất ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh lâu da đái ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh tăng Ca la di lâu Ca đái ,dĩ quá khứ 。thứ phục hữu Phật ,danh đàm muội ma đề a duy Nan-đề ,dĩ quá khứ 。」 佛告阿難:「次復有佛,名樓夷亘羅,在世間教授,壽四十二劫。乃爾時世有大國王,王聞佛經道,心即歡喜開解;便棄國捐王,行作沙門,字曇摩迦。作菩薩道,為人高才,智慧勇猛,與世人絕異。往到樓夷亘羅佛所,前為佛作禮,却長跪叉手,白佛言:『我欲求佛為菩薩道,令我後作佛時,於八方、上下諸無央數佛中,最尊智慧勇猛。頭中光明如佛光明,所焰照無極。所居國土,自然七寶極自軟好。令我後作佛時,教授名字,皆聞八方、上下無央數佛國,莫不聞知我名字者。諸無央數天人民,及蜎飛蠕動之類,諸來生我國者,悉皆令作菩薩、阿羅漢,無央數都勝諸佛國。如是者寧可得不?』」 Phật cáo A-nan :「thứ phục hữu Phật ,danh lâu di tuyên La ,tại thế gian giáo thọ ,thọ tứ thập nhị kiếp 。nãi nhĩ thời thế hữu Đại Quốc Vương ,Vương văn Phật Kinh đạo ,tâm tức hoan hỉ khai giải ;tiện khí quốc quyên Vương ,hạnh/hành/hàng tác Sa Môn ,tự đàm ma ca 。tác Bồ Tát đạo ,vi nhân cao tài ,trí tuệ dũng mãnh ,dữ thế nhân tuyệt dị 。vãng đáo lâu di tuyên La Phật sở ,tiền vi Phật tác lễ ,khước trường/trưởng quỵ xoa thủ ,bạch Phật ngôn :『ngã dục cầu Phật vi Bồ Tát đạo ,lệnh ngã hậu tác Phật thời ,ư bát phương 、thượng hạ chư vô ương số Phật trung ,tối tôn trí tuệ dũng mãnh 。đầu trung quang minh như Phật quang minh ,sở diệm chiếu vô cực 。sở cư quốc độ ,tự nhiên thất bảo cực tự nhuyễn hảo 。lệnh ngã hậu tác Phật thời ,giáo thọ danh tự ,giai văn bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật quốc ,mạc bất văn tri ngã danh tự giả 。chư vô ương số Thiên Nhân dân ,cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,chư lai sanh ngã quốc giả ,tất giai lệnh tác Bồ Tát 、A-la-hán ,vô ương số đô thắng chư Phật quốc 。như thị giả ninh khả đắc bất ?』」 佛語阿難:「其樓夷亘羅佛,知其高明所願快善,即為曇摩迦菩薩說經言:『譬如天下大海水,一人斗量之,一劫不止,尚可枯盡令空,得其底埿。人至心求道,何如當不可得乎?求索精進不休止,會當得心中所欲願爾。』曇摩迦菩薩聞樓夷亘羅佛說經如是,即大歡喜踊躍。其佛即選擇二百一十億佛國土中,諸天人民之善惡、國土之好醜,為選擇心中所欲願。夷亘羅佛說經竟,曇摩迦便一其心,即得天眼徹視,悉自見二百一十億諸佛國中諸天人民之善惡、國土之好醜。即選擇心中所願,便結得是二十四願經,則奉行之,精進勇猛勤苦求索。如是無央數劫,所師事供養諸已過去佛,亦無央數。其曇摩迦菩薩至其然後,自致得作佛,名阿彌陀佛,最尊智慧勇猛光明無比,今現在所居國土甚快善。在他方異佛國,教授八方、上下諸無央數天人民,及蜎飛蠕動之類,莫不得過度解脫憂苦。」 Phật ngữ A-nan :「kỳ lâu di tuyên La Phật ,tri kỳ cao minh sở nguyện khoái thiện ,tức vi đàm ma ca Bồ-tát thuyết Kinh ngôn :『thí như thiên hạ đại hải thủy ,nhất nhân đẩu lượng chi ,nhất kiếp bất chỉ ,thượng khả khô tận lệnh không ,đắc kỳ để 埿。nhân chí tâm cầu đạo ,hà như đương bất khả đắc hồ ?cầu tác tinh tấn bất hưu chỉ ,hội đương đắc tâm trung sở dục nguyện nhĩ 。』đàm ma ca Bồ Tát văn lâu di tuyên La Phật thuyết Kinh như thị ,tức Đại hoan hỉ dũng dược 。kỳ Phật tức tuyển trạch nhị bách nhất thập ức Phật quốc độ trung ,chư Thiên Nhân dân chi thiện ác 、quốc độ chi hảo xú ,vi tuyển trạch tâm trung sở dục nguyện 。di tuyên La Phật thuyết Kinh cánh ,đàm ma ca tiện nhất kỳ tâm ,tức đắc Thiên nhãn triệt thị ,tất tự kiến nhị bách nhất thập ức chư Phật quốc trung chư Thiên Nhân dân chi thiện ác 、quốc độ chi hảo xú 。tức tuyển trạch tâm trung sở nguyện ,tiện kết/kiết đắc thị nhị thập tứ nguyện Kinh ,tức phụng hành chi ,tinh tấn dũng mãnh cần khổ cầu tác 。như thị vô ương sổ kiếp ,sở sư sự cúng dường chư dĩ quá khứ Phật ,diệc vô ương số 。kỳ đàm ma ca Bồ Tát chí kỳ nhiên hậu ,tự trí đắc tác Phật ,danh A Di Đà Phật ,tối tôn trí tuệ dũng mãnh quang minh vô bỉ ,kim hiện tại sở cư quốc độ thậm khoái thiện 。tại tha phương dị Phật quốc ,giáo thọ bát phương 、thượng hạ chư vô ương số Thiên Nhân dân ,cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,mạc bất đắc quá độ giải thoát ưu khổ 。」 佛語阿難:「阿彌陀佛為菩薩時,常奉行是二十四願,珍寶愛重,保持恭慎,精禪從之,與眾超絕,卓然有異,皆無有能及者。」 Phật ngữ A-nan :「A Di Đà Phật vi Bồ Tát thời ,thường phụng hành thị nhị thập tứ nguyện ,trân bảo ái trọng ,bảo trì cung thận ,tinh Thiền tùng chi ,dữ chúng siêu tuyệt ,trác nhiên hữu dị ,giai vô hữu năng cập giả 。」 佛言:「何為二十四願? Phật ngôn :「hà vi nhị thập tứ nguyện ? 「第一願:使某作佛時,令我國中,無有泥犁、禽獸、薜荔、蜎飛蠕動之類。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ nhất nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung ,vô hữu Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔、quyên phi nhuyễn động chi loại 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第二願:使某作佛時,令我國中,無有婦人,女人欲來生我國中者即作男子;諸無央數天人民、蜎飛蠕動之類,來生我國者,皆於七寶水池蓮華中化生,長大皆作菩薩、阿羅漢都無央數。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ nhị nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung ,vô hữu phụ nhân ,nữ nhân dục lai sanh ngã quốc trung giả tức tác nam tử ;chư vô ương số Thiên Nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại ,lai sanh ngã quốc giả ,giai ư thất bảo thủy trì liên hoa trung hóa sanh ,trường đại giai tác Bồ Tát 、A-la-hán đô vô ương số 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第三願:使某作佛時,令我國土,自然七寶,廣縱甚大曠蕩無極自軟好。所居舍宅,被服飲食,都皆自然,皆如第六天王所居處。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ tam nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc độ ,tự nhiên thất bảo ,quảng túng thậm đại khoáng đãng vô cực tự nhuyễn hảo 。sở cư xá trạch ,bị phục ẩm thực ,đô giai tự nhiên ,giai như đệ lục Thiên Vương sở cư xứ 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第四願:使某作佛時,令我名字,皆聞八方、上下無央數佛國。皆令諸佛,各於比丘僧大坐中,說我功德國土之善。諸天人民、蜎飛蠕動之類,聞我名字,莫不慈心歡喜踊躍者,皆令來生我國。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ tứ nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã danh tự ,giai văn bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật quốc 。giai lệnh chư Phật ,các ư Tỳ-kheo tăng Đại tọa trung ,thuyết ngã công đức quốc độ chi thiện 。chư Thiên Nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại ,văn ngã danh tự ,mạc bất từ tâm hoan hỉ dũng dược giả ,giai lệnh lai sanh ngã quốc 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第五願:使某作佛時,令八方、上下諸無央數天人民,及蜎飛蠕動之類,若前世作惡,聞我名字,欲來生我國者,即便反政自悔過,為道作善,便持經戒,願欲生我國不斷絕。壽終皆令不復泥犁、禽獸、薜荔,即生我國,在心所願。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ ngũ nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh bát phương 、thượng hạ chư vô ương số Thiên Nhân dân ,cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,nhược/nhã tiền thế tác ác ,văn ngã danh tự ,dục lai sanh ngã quốc giả ,tức tiện phản chánh tự hối quá ,vi đạo tác thiện ,tiện trì Kinh giới ,nguyện dục sanh ngã quốc bất đoạn tuyệt 。thọ chung giai lệnh bất phục Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔,tức sanh ngã quốc ,tại tâm sở nguyện 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第六願:使某作佛時,令八方、上下無央數佛國,諸天人民,若善男子、善女人,欲來生我國,用我故益作善,若分檀布施、遶塔燒香、散花然燈、懸雜繒綵、飯食沙門、起塔作寺,斷愛欲,來生我國作菩薩。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ lục nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật quốc ,chư Thiên Nhân dân ,nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,dục lai sanh ngã quốc ,dụng ngã cố ích tác thiện ,nhược/nhã phần đàn bố thí 、nhiễu tháp thiêu hương 、tán hoa Nhiên Đăng 、huyền tạp tăng thải 、phạn thực Sa Môn 、khởi tháp tác tự ,đoạn ái dục ,lai sanh ngã quốc tác Bồ Tát 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第七願:使某作佛時,令八方、上下無央數佛國,諸天人民,若善男子、善女人,有作菩薩道,奉行六波羅蜜經。若作沙門,不毀經戒,斷愛欲,齋戒清淨,一心念欲生我國,晝夜不斷絕。若其人壽欲終時,我即與諸菩薩、阿羅漢,共飛行迎之,即來生我國;則作阿惟越致菩薩,智慧勇猛。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ thất nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật quốc ,chư Thiên Nhân dân ,nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,hữu tác Bồ Tát đạo ,phụng hành lục Ba la mật Kinh 。nhược/nhã tác Sa Môn ,bất hủy Kinh giới ,đoạn ái dục ,trai giới thanh tịnh ,nhất tâm niệm dục sanh ngã quốc ,trú dạ bất đoạn tuyệt 。nhược/nhã kỳ nhân thọ dục chung thời ,ngã tức dữ chư Bồ-tát 、A-la-hán ,cọng phi hạnh/hành/hàng nghênh chi ,tức lai sanh ngã quốc ;tức tác A duy việt trí Bồ Tát ,trí tuệ dũng mãnh 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第八願:使某作佛時,令我國中諸菩薩,欲到他方佛國生,皆令不更泥犁、禽獸、薜荔,皆令得佛道。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ bát nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát ,dục đáo tha phương Phật quốc sanh ,giai lệnh bất cánh Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔,giai lệnh đắc Phật đạo 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第九願:使某作佛時,令我國中諸菩薩、阿羅漢,面目皆端正,淨潔姝好,悉同一色,都一種類,皆如第六天人。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ cửu nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán ,diện mục giai đoan chánh ,tịnh khiết xu hảo ,tất đồng nhất sắc ,đô nhất chủng loại ,giai như đệ lục Thiên Nhân 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第十願:使某作佛時,令我國中諸菩薩、阿羅漢,皆同一心所念所欲,言者豫相知意。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ thập nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán ,giai đồng nhất tâm sở niệm sở dục ,ngôn giả dự tướng tri ý 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第十一願:使某作佛時,令我國中諸菩薩、阿羅漢,皆無有淫泆之心;終無念婦女意,終無有瞋怒、愚癡者。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ thập nhất nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán ,giai vô hữu dâm dật chi tâm ;chung vô niệm phụ nữ ý ,chung vô hữu sân nộ 、ngu si giả 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第十二願:使某作佛時,令我國中諸菩薩、阿羅漢,皆令心相敬愛,終無相嫉憎者。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ thập nhị nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán ,giai lệnh tâm tướng kính ái ,chung vô tướng tật tăng giả 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第十三願:使某作佛時,令我國中諸菩薩,欲共供養八方、上、下,無央數諸佛,皆令飛行,即到欲得自然萬種之物,即皆在前,持用供養諸佛;悉皆遍已後,日未中時,即飛行還我國。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ thập tam nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát ,dục cọng cúng dường bát phương 、thượng 、hạ ,vô ương số chư Phật ,giai lệnh phi hạnh/hành/hàng ,tức đáo dục đắc tự nhiên vạn chủng chi vật ,tức giai tại tiền ,trì dụng cúng dường chư Phật ;tất giai biến dĩ hậu ,nhật vị trung thời ,tức phi hạnh/hành/hàng hoàn ngã quốc 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第十四願:使某作佛時,令我國中諸菩薩、阿羅漢欲飯時,即皆自然七寶鉢中,有自然百味飯食在前,食已自然去。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ thập tứ nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán dục phạn thời ,tức giai tự nhiên thất bảo bát trung ,hữu tự nhiên bách vị phạn thực tại tiền ,thực/tự dĩ tự nhiên khứ 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第十五願:使某作佛時,令我國中諸菩薩,身皆紫磨金色,三十二相、八十種好,皆令如佛。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ thập ngũ nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát ,thân giai tử ma kim sắc ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,giai lệnh như Phật 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第十六願:使某作佛時,令我國中諸菩薩、阿羅漢,語者如三百鍾聲,說經行道皆如佛。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ thập lục nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán ,ngữ giả như tam bách chung thanh ,thuyết Kinh hành đạo giai như Phật 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第十七願:使某作佛時,令我洞視徹聽,飛行十倍,勝於諸佛。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ thập thất nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã đỗng thị triệt thính ,phi hạnh/hành/hàng thập bội ,thắng ư chư Phật 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第十八願:使某作佛時,令我智慧說經行道,十倍於諸佛。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ thập bát nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã trí tuệ thuyết Kinh hành đạo ,thập bội ư chư Phật 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第十九願:使某作佛時,令八方、上下無央數佛國,諸天人民、蜎飛蠕動之類,皆令得人道,悉作辟支佛、阿羅漢,皆坐禪一心,共欲計數,知我年壽幾千億萬劫歲數,皆令無有能極知壽者。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ thập cửu nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật quốc ,chư Thiên Nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại ,giai lệnh đắc nhân đạo ,tất tác Bích Chi Phật 、A-la-hán ,giai tọa Thiền nhất tâm ,cọng dục kế số ,tri ngã niên thọ kỷ thiên ức vạn kiếp tuế số ,giai lệnh vô hữu năng cực tri thọ giả 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第二十願者:使某作佛時,令八方、上下各千億佛國中,諸天人民、蜎飛蠕動之類,皆令作辟支佛、阿羅漢,皆坐禪一心,共欲計數我國中諸菩薩、阿羅漢,知有幾千億萬人,皆令無有能知數者。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ nhị thập nguyện giả :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh bát phương 、thượng hạ các thiên ức Phật quốc trung ,chư Thiên Nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại ,giai lệnh tác Bích Chi Phật 、A-la-hán ,giai tọa Thiền nhất tâm ,cọng dục kế số ngã quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán ,tri hữu kỷ thiên ức vạn nhân ,giai lệnh vô hữu năng tri số giả 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第二十一願,使某作佛時,令我國中諸菩薩、阿羅漢,壽命無央數劫。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ nhị thập nhất nguyện ,sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán ,thọ mạng vô ương sổ kiếp 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第二十二願:使某作佛時,令我國中諸菩薩、阿羅漢,皆智慧勇猛,自知前世億萬劫時宿命,所作善惡却知無極,皆洞視徹,知十方去、來、現在之事。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ nhị thập nhị nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán ,giai trí tuệ dũng mãnh ,tự tri tiền thế ức vạn kiếp thời tú mạng ,sở tác thiện ác khước tri vô cực ,giai đỗng thị triệt ,tri thập phương khứ 、lai 、hiện tại chi sự 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第二十三願:使某作佛時,令我國中諸菩薩、阿羅漢,皆智慧勇猛,頂中皆有光明。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。 「đệ nhị thập tam nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán ,giai trí tuệ dũng mãnh ,đảnh/đính trung giai hữu quang minh 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。 「第二十四願:使某作佛時,令我頂中,光明絕好,勝於日月之明百千億萬倍,絕勝諸佛。光明焰照,諸無央數天下,幽冥之處皆當大明。諸天人民、蜎飛蠕動之類,見我光明,莫不慈心作善者,皆令來生我國。得是願乃作佛,不得是願終不作佛。」 「đệ nhị thập tứ nguyện :sử mỗ tác Phật thời ,lệnh ngã đảnh/đính trung ,quang minh tuyệt hảo ,thắng ư nhật nguyệt chi minh bách thiên ức vạn bội ,tuyệt thắng chư Phật 。quang minh diệm chiếu ,chư vô ương số thiên hạ ,u minh chi xứ/xử giai đương Đại Minh 。chư Thiên Nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại ,kiến ngã quang minh ,mạc bất từ tâm tác thiện giả ,giai lệnh lai sanh ngã quốc 。đắc thị nguyện nãi tác Phật ,bất đắc thị nguyện chung bất tác Phật 。」 佛告阿難:「阿彌陀為菩薩時,常奉行是二十四願。分檀布施,不犯道禁,忍辱、精進、一心、智慧;志願常勇猛,不毀經法。求索不懈,每獨棄國捐王,絕去財色,精明求願無所適莫,積功累德,無央數劫,今自致作佛,悉皆得之,不亡其功也。」 Phật cáo A-nan :「A-Di-Đà vi Bồ Tát thời ,thường phụng hành thị nhị thập tứ nguyện 。phần đàn bố thí ,bất phạm đạo cấm ,nhẫn nhục 、tinh tấn 、nhất tâm 、trí tuệ ;chí nguyện thường dũng mãnh ,bất hủy Kinh pháp 。cầu tác bất giải ,mỗi độc khí quốc quyên Vương ,tuyệt khứ tài sắc ,tinh minh cầu nguyện vô sở thích mạc ,tích công luy đức ,vô ương sổ kiếp ,kim tự trí tác Phật ,tất giai đắc chi ,bất vong kỳ công dã 。」 佛言:「阿彌陀佛,光明最尊第一無比;諸佛光明,皆所不及也。八方、上下無央數諸佛中,有佛頂中光明照七丈,有佛頂中光明照一里,有佛頂中光明照二里,有佛頂中光明照五里,有佛頂中光明照十里,有佛頂中光明照二十里,有佛頂中光明照四十里,有佛頂中光明照八十里,有佛頂中光明照百六十里,有佛頂中光明照三百二十里,有佛頂中光明照六百四十里,有佛頂中光明照千三百里,有佛頂中光明照二千六百里,有佛頂中光明照五千二百里,有佛頂中光明照萬四百里,有佛頂中光明照二萬一千里,有佛頂中光明照四萬二千里,有佛頂中光明照八萬四千里,有佛頂中光明照十七萬里,有佛頂中光明照三十五萬里,有佛頂中光明照七十萬里,有佛頂中光明照百五十萬里,有佛頂中光明照三百萬里,有佛頂中光明照六百萬里;有佛頂中光明照一佛國,有佛頂中光明照兩佛國,有佛頂中光明照四佛國,有佛頂中光明照八佛國,有佛頂中光明照十五佛國,有佛頂中光明照三十佛國,有佛頂中光明照六十佛國,有佛頂中光明照百二十佛國,有佛頂中光明照二百四十佛國,有佛頂中光明照五百佛國,有佛頂中光明照千佛國,有佛頂中光明照二千佛國,有佛頂中光明照四千佛國,有佛頂中光明照八千佛國,有佛頂中光明照萬六千佛國,有佛頂中光明照三萬二千佛國,有佛頂中光明照六萬四千佛國,有佛頂中光明照十三萬佛國,有佛頂中光明照二十六萬佛國,有佛頂中光明照五十萬佛國,有佛頂中光明照百萬佛國,有佛頂中光明照二百萬佛國。」 Phật ngôn :「A Di Đà Phật ,quang minh tối tôn đệ nhất vô bỉ ;chư Phật quang minh ,giai sở bất cập dã 。bát phương 、thượng hạ vô ương số chư Phật trung ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu thất trượng ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu nhất lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu nhị lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu ngũ lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu thập lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu nhị thập lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu tứ thập lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu bát thập lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu bách lục thập lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu tam bách nhị thập lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu lục bách tứ thập lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu thiên tam bách lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu nhị thiên lục bách lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu ngũ thiên nhị bách lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu vạn tứ bách lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu nhị vạn nhất thiên lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu tứ vạn nhị thiên lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu bát vạn tứ thiên lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu thập thất vạn lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu tam thập ngũ vạn lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu thất thập vạn lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu bách ngũ thập vạn lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu tam bách vạn lý ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu lục bách vạn lý ;hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu nhất Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu lượng (lưỡng) Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu tứ Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu bát Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu thập ngũ Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu tam thập Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu lục thập Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu bách nhị thập Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu nhị bách tứ thập Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu ngũ bách Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu thiên Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu nhị thiên Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu tứ thiên Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu bát thiên Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu vạn lục thiên Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu tam vạn nhị thiên Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu lục vạn tứ thiên Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu thập tam vạn Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu nhị thập lục vạn Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu ngũ thập vạn Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu bách vạn Phật quốc ,hữu Phật đảnh trung quang minh chiếu nhị bách vạn Phật quốc 。」 佛言:「諸八方、上下無央數佛,頂中光明所焰照皆如是也。阿彌陀佛頂中光明所焰照,千萬佛國。所以諸佛光明所照有近遠者何?本其前世宿命求道,為菩薩時,所願功德各自有大小;至其然後作佛時,各自得之,是故令光明轉不同等。諸佛威神同等爾,自在意所欲,作為不豫計。阿彌陀佛光明,所照最大,諸佛光明,皆所不能及也。」 Phật ngôn :「chư bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật ,đảnh/đính trung quang minh sở diệm chiếu giai như thị dã 。A Di Đà Phật đảnh/đính trung quang minh sở diệm chiếu ,thiên vạn Phật quốc 。sở dĩ chư Phật quang minh sở chiếu hữu cận viễn giả hà ?bổn kỳ tiền thế tú mạng cầu đạo ,vi Bồ Tát thời ,sở nguyện công đức các tự hữu đại tiểu ;chí kỳ nhiên hậu tác Phật thời ,các tự đắc chi ,thị cố lệnh quang minh chuyển bất đồng đẳng 。chư Phật uy thần đồng đẳng nhĩ ,tự tại ý sở dục ,tác vi bất dự kế 。A Di Đà Phật quang minh ,sở chiếu tối Đại ,chư Phật quang minh ,giai sở bất năng cập dã 。」 佛稱譽:「阿彌陀佛光明極善!阿彌陀佛光明極善!善中明好,甚快無比,絕殊無極也。阿彌陀佛光明,清潔無瑕穢,無缺減也。阿彌陀佛光明姝好,勝於日月之明,百千億萬倍。諸佛光明中之極明也,光明中之極好也,光明中之極雄傑也,光明中之快善也,諸佛中之王也,光明中之極尊也,光明中之最明無極也。焰照諸無數天下,幽冥之處,皆常大明。諸有人民、蜎飛蠕動之類,莫不見阿彌陀佛光明也,見者莫不慈心歡喜者。世間諸有婬泆、瞋怒、愚癡者,見阿彌陀佛光明,莫不作善也。諸在泥犁、禽獸、薜荔,考掠勤苦之處,見阿彌陀佛光明至,皆休止不復治,死後莫不得解脫憂苦者也。阿彌陀佛光明,名聞八方、上下無窮無極,無央數諸佛國,諸天人民,莫不聞知;聞知者莫不度脫也。」 Phật xưng dự :「A Di Đà Phật quang minh cực thiện !A Di Đà Phật quang minh cực thiện !thiện trung minh hảo ,thậm khoái vô bỉ ,tuyệt thù vô cực dã 。A Di Đà Phật quang minh ,thanh khiết vô hà uế ,vô khuyết giảm dã 。A Di Đà Phật quang minh xu hảo ,thắng ư nhật nguyệt chi minh ,bách thiên ức vạn bội 。chư Phật quang minh trung chi cực minh dã ,quang minh trung chi cực hảo dã ,quang minh trung chi cực hùng kiệt dã ,quang minh trung chi khoái thiện dã ,chư Phật trung chi Vương dã ,quang minh trung chi cực tôn dã ,quang minh trung chi tối minh vô cực dã 。diệm chiếu chư vô số thiên hạ ,u minh chi xứ/xử ,giai thường Đại Minh 。chư hữu nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại ,mạc bất kiến A Di Đà Phật quang minh dã ,kiến giả mạc bất từ tâm hoan hỉ giả 。thế gian chư hữu dâm dật 、sân nộ 、ngu si giả ,kiến A Di Đà Phật quang minh ,mạc bất tác thiện dã 。chư tại Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔,khảo lược cần khổ chi xứ/xử ,kiến A Di Đà Phật quang minh chí ,giai hưu chỉ bất phục trì ,tử hậu mạc bất đắc giải thoát ưu khổ giả dã 。A Di Đà Phật quang minh ,danh văn bát phương 、thượng hạ vô cùng vô cực ,vô ương số chư Phật quốc ,chư Thiên Nhân dân ,mạc bất văn tri ;văn tri giả mạc bất độ thoát dã 。」 佛言:「不獨我稱譽阿彌陀佛光明也。八方、上下,無央數佛、辟支佛、菩薩、阿羅漢,所稱譽皆如是。」 Phật ngôn :「bất độc ngã xưng dự A Di Đà Phật quang minh dã 。bát phương 、thượng hạ ,vô ương số Phật 、Bích Chi Phật 、Bồ Tát 、A-la-hán ,sở xưng dự giai như thị 。」 佛言:「其有人民,善男子、善女人,聞阿彌陀佛聲,稱譽光明。朝暮常稱譽其光明好,至心不斷絕,在心所願,往生阿彌陀佛國,可得為眾菩薩、阿羅漢所尊敬。若其然後作佛者,亦當復為八方、上下諸無央數佛、辟支佛、菩薩、阿羅漢,所稱譽光明如是也。即眾比丘僧,諸菩薩、阿羅漢,諸天、帝王、人民,聞之皆歡喜踊躍,莫不讚歎者。」 Phật ngôn :「kỳ hữu nhân dân ,Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn A Di Đà Phật thanh ,xưng dự quang minh 。triêu mộ thường xưng dự kỳ quang minh hảo ,chí tâm bất đoạn tuyệt ,tại tâm sở nguyện ,vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,khả đắc vi chúng Bồ Tát 、A-la-hán sở tôn kính 。nhược/nhã kỳ nhiên hậu tác Phật giả ,diệc đương phục vi bát phương 、thượng hạ chư vô ương số Phật 、Bích Chi Phật 、Bồ Tát 、A-la-hán ,sở xưng dự quang minh như thị dã 。tức chúng Tỳ-kheo tăng ,chư Bồ-tát 、A-la-hán ,chư Thiên 、đế Vương 、nhân dân ,văn chi giai hoan hỉ dũng dược ,mạc bất tán thán giả 。」 佛言:「我道阿彌陀佛光明,姝好巍巍,稱譽快善,晝夜一劫,尚未竟也;我但為若曹小說之耳。」 Phật ngôn :「ngã đạo A Di Đà Phật quang minh ,xu hảo nguy nguy ,xưng dự khoái thiện ,trú dạ nhất kiếp ,thượng vị cánh dã ;ngã đãn vi nhược/nhã tào tiểu thuyết chi nhĩ 。」 佛說阿彌陀佛為菩薩,求索得是二十四願時,阿闍世王太子,與五百長者迦羅越子,各持一金華蓋,俱到佛所,前為作禮佛,以頭面著佛足,皆持金華蓋,前上佛已,悉却坐一面聽經。阿闍世王太子,及五百長者子,聞阿彌陀佛二十四願,皆大歡喜踊躍,心中俱願言:「令我等後作佛時,皆如阿彌陀佛。」佛即知之,告諸比丘僧:「是阿闍世王太子,及五百長者子,却後無數劫,皆當作佛,如阿彌陀佛。」 Phật thuyết A Di Đà Phật vi Bồ Tát ,cầu tác đắc thị nhị thập tứ nguyện thời ,A-xà-thế Vương Thái-Tử ,dữ ngũ bách Trưởng-giả Ca la việt tử ,các trì nhất kim hoa cái ,câu đáo Phật sở ,tiền vi tác lễ Phật ,dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc ,giai trì kim hoa cái ,tiền thượng Phật dĩ ,tất khước tọa nhất diện thính Kinh 。A-xà-thế Vương Thái-Tử ,cập ngũ bách Trưởng-giả tử ,văn A Di Đà Phật nhị thập tứ nguyện ,giai Đại hoan hỉ dũng dược ,tâm trung câu nguyện ngôn :「lệnh ngã đẳng hậu tác Phật thời ,giai như A Di Đà Phật 。」Phật tức tri chi ,cáo chư Tỳ-kheo tăng :「thị A-xà-thế Vương Thái-Tử ,cập ngũ bách Trưởng-giả tử ,khước hậu vô số kiếp ,giai đương tác Phật ,như A Di Đà Phật 。」 佛言:「是阿闍世王太子,及五百長者子,住菩薩道已來無央數劫,皆各供養四百億佛已,今復來供養我。阿闍世王太子,及五百長者子,皆前世迦葉佛時,為我作弟子,今皆復會是共相值也。」則諸比丘僧,聞佛言皆踊躍,莫不代之歡喜者。 Phật ngôn :「thị A-xà-thế Vương Thái-Tử ,cập ngũ bách Trưởng-giả tử ,trụ/trú Bồ Tát đạo dĩ lai vô ương sổ kiếp ,giai các cúng dường tứ bách ức Phật dĩ ,kim phục lai cúng dường ngã 。A-xà-thế Vương Thái-Tử ,cập ngũ bách Trưởng-giả tử ,giai tiền thế Ca-diếp Phật thời ,vi ngã tác đệ-tử ,kim giai phục hội thị cộng tướng trị dã 。」tức chư Tỳ-kheo tăng ,văn Phật ngôn giai dõng dược ,mạc bất đại chi hoan hỉ giả 。 佛告阿難:「阿彌陀作佛已來,凡十小劫。所居國土,名須摩題,正在西方,去是閻浮提地界千億萬須彌山佛國。其國地皆自然七寶,其一寶者白銀,二寶者黃金,三寶者水精,四寶者琉璃,五寶者珊瑚,六寶者琥珀,七寶者車渠,是為七寶。皆以自共為地,曠蕩甚大無極。皆自相參,轉相入中,各自焜煌參明,極自軟好,甚姝無比。其七寶地,諸八方、上下眾寶中精味,自然合會,其化生耳。其寶皆比第六天上之七寶也。其國中無有須彌山,其日、月、星辰、第一四天王、第二忉利天,皆在虛空中。其國土無有大海,亦無有小海水,亦無江、河、恒水也。亦無有山林、溪谷,無有幽冥之處,其國七寶地皆平正。無有泥犁、禽獸、薜荔、蜎飛蠕動之類。無有阿須倫、諸龍、鬼神。終無天雨時,亦無有春、夏、秋、冬,亦無大寒,亦無大熱,常和調中適,甚快善無比。皆有自然萬種之物,百味飯食,意欲有所得,即自然在前;所不用者,即自然去。比如第六天上自然之物,恣若自然即皆隨意。其國中悉諸菩薩、阿羅漢,無有婦女,壽命無央數劫。女人往生,即化作男子。但有諸菩薩、阿羅漢無央數,悉皆洞視、徹聽;悉遙相見,遙相瞻望,遙相聞語聲;悉皆求道善者,同一種類,無有異人。其諸菩薩、阿羅漢,面目皆端正,淨潔絕好,悉同一色,無有偏醜惡者也。諸菩薩、阿羅漢,皆才猛黠慧,皆衣自然之衣,心中所念道德,其欲語言,皆豫相知意所念;言常說正事,所語輒說經道,不說他餘之惡。其語言音響,如三百鍾聲。皆相敬愛,無相嫉憎者,皆以長幼上下先後言之。以義如禮,轉相敬事如兄、如弟。以仁履義,不妄動作言語。如誡轉相教,令不相違戾,轉相承受;皆心淨潔,無所貪慕,終無瞋怒、淫泆之心,愚癡之態。無有邪心念婦女意,悉皆智慧勇猛,和心歡樂好喜經道。自知前世所從來生億萬劫時,宿命善惡存亡;現在却知無極。 Phật cáo A-nan :「A-Di-Đà tác Phật dĩ lai ,phàm thập tiểu kiếp 。sở cư quốc độ ,danh tu ma Đề ,chánh tại Tây phương ,khứ thị Diêm-phù-đề địa giới thiên ức vạn Tu-di sơn Phật quốc 。kỳ quốc địa giai tự nhiên thất bảo ,kỳ nhất bảo giả bạch ngân ,nhị bảo giả hoàng kim ,Tam Bảo giả thủy tinh ,tứ bảo giả lưu ly ,ngũ bảo giả san hô ,lục bảo giả hổ phách ,thất bảo giả xa cừ ,thị vi thất bảo 。giai dĩ tự cọng vi địa ,khoáng đãng thậm đại vô cực 。giai tự tướng tham ,chuyển tướng nhập trung ,các tự hỗn hoàng tham minh ,cực tự nhuyễn hảo ,thậm xu vô bỉ 。kỳ thất bảo địa ,chư bát phương 、thượng hạ chúng bảo trung tinh vị ,tự nhiên hợp hội ,kỳ hóa sanh nhĩ 。kỳ bảo giai bỉ đệ lục Thiên thượng chi thất bảo dã 。kỳ quốc trung vô hữu Tu-di sơn ,kỳ nhật 、nguyệt 、tinh Thần 、đệ nhất Tứ Thiên Vương 、đệ nhị Đao Lợi Thiên ,giai tại hư không trung 。kỳ quốc độ vô hữu đại hải ,diệc vô hữu tiểu hải thủy ,diệc vô giang 、hà 、hằng thủy dã 。diệc vô hữu sơn lâm 、khê cốc ,vô hữu u minh chi xứ/xử ,kỳ quốc thất bảo địa giai bình chánh 。vô hữu Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔、quyên phi nhuyễn động chi loại 。vô hữu A-tu-luân 、chư long 、quỷ thần 。chung vô Thiên vũ thời ,diệc vô hữu xuân 、hạ 、thu 、đông ,diệc vô Đại hàn ,diệc vô Đại nhiệt ,thường hòa điều trung thích ,thậm khoái thiện vô bỉ 。giai hữu tự nhiên vạn chủng chi vật ,bách vị phạn thực ,ý dục hữu sở đắc ,tức tự nhiên tại tiền ;sở bất dụng giả ,tức tự nhiên khứ 。bỉ như đệ lục Thiên thượng tự nhiên chi vật ,tứ nhược/nhã tự nhiên tức giai tùy ý 。kỳ quốc trung tất chư Bồ-tát 、A-la-hán ,vô hữu phụ nữ ,thọ mạng vô ương sổ kiếp 。nữ nhân vãng sanh ,tức hóa tác nam tử 。đãn hữu chư Bồ-tát 、A-la-hán vô ương số ,tất giai đỗng thị 、triệt thính ;tất dao tướng kiến ,dao tướng chiêm vọng ,dao tướng văn ngữ thanh ;tất giai cầu đạo thiện giả ,đồng nhất chủng loại ,vô hữu dị nhân 。kỳ chư Bồ-tát 、A-la-hán ,diện mục giai đoan chánh ,tịnh khiết tuyệt hảo ,tất đồng nhất sắc ,vô hữu Thiên xú ác giả dã 。chư Bồ-tát 、A-la-hán ,giai tài mãnh hiệt tuệ ,giai y tự nhiên chi y ,tâm trung sở niệm đạo đức ,kỳ dục ngữ ngôn ,giai dự tướng tri ý sở niệm ;ngôn thường thuyết chánh sự ,sở ngữ triếp thuyết Kinh đạo ,bất thuyết tha dư chi ác 。kỳ ngữ ngôn âm hưởng ,như tam bách chung thanh 。giai tướng kính ái ,vô tướng tật tăng giả ,giai dĩ trường/trưởng ấu thượng hạ tiên hậu ngôn chi 。dĩ nghĩa như lễ ,chuyển tướng kính sự như huynh 、như đệ 。dĩ nhân lý nghĩa ,bất vọng động tác ngôn ngữ 。như giới chuyển tướng giáo ,lệnh bất tướng vi lệ ,chuyển tướng thừa thọ/thụ ;giai tâm tịnh khiết ,vô sở tham mộ ,chung vô sân nộ 、dâm dật chi tâm ,ngu si chi thái 。vô hữu tà tâm niệm phụ nữ ý ,tất giai trí tuệ dũng mãnh ,hòa tâm hoan lạc hảo hỉ Kinh đạo 。tự tri tiền thế sở tòng lai sanh ức vạn kiếp thời ,tú mạng thiện ác tồn vong ;hiện tại khước tri vô cực 。 「阿彌陀佛所可教授,講堂精舍,皆復自然七寶,金、銀、水精、琉璃、白玉、虎珀、車璩,自共相成甚姝明,好絕無比。亦無作者,不知所從來,亦無持來者,亦無所從去;阿彌陀佛所願德重,其人作善故,論經語義,說經行道,講會其中,自然化生爾。其講堂精舍,皆復有七寶樓觀、欄楯,復以金、銀、水精、琉璃、白玉、虎珀、車璩為瓔珞;復以白珠、明月珠、摩尼珠為交露,覆蓋其上。皆自作五音聲,甚好無比。諸菩薩、阿羅漢所居舍宅,皆復以七寶,金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎珀、車璩、馬瑙化生,轉共相成其舍宅。悉各有七寶樓觀、欄楯,復以金、銀、水精、琉璃、白玉、虎珀、車璩為瓔珞;復以白珠、明月珠、摩尼珠為交露,覆蓋其上;皆各復自作五音聲。 「A Di Đà Phật sở khả giáo thọ ,giảng đường Tịnh Xá ,giai phục tự nhiên thất bảo ,kim 、ngân 、thủy tinh 、lưu ly 、bạch ngọc 、hổ phách 、xa cừ ,tự cộng tướng thành thậm xu minh ,hảo tuyệt vô bỉ 。diệc vô tác giả ,bất tri sở tòng lai ,diệc vô trì lai giả ,diệc vô sở tùng khứ ;A Di Đà Phật sở nguyện đức trọng ,kỳ nhân tác thiện cố ,luận Kinh ngữ nghĩa ,thuyết Kinh hành đạo ,giảng hội kỳ trung ,tự nhiên hóa sanh nhĩ 。kỳ giảng đường Tịnh Xá ,giai phục hưũ thất bảo lâu quán 、lan thuẫn ,phục dĩ kim 、ngân 、thủy tinh 、lưu ly 、bạch ngọc 、hổ phách 、xa cừ vi anh lạc ;phục dĩ ạch châu 、minh nguyệt châu 、ma ni châu vi giao lộ ,phước cái kỳ thượng 。giai tự tác ngũ âm thanh ,thậm hảo vô bỉ 。chư Bồ-tát 、A-la-hán sở cư xá trạch ,giai phục dĩ thất bảo ,kim 、ngân 、thủy tinh 、lưu ly 、san hô 、hổ phách 、xa cừ 、mã-não hóa sanh ,chuyển cộng tướng thành kỳ xá trạch 。tất các hữu thất bảo lâu quán 、lan thuẫn ,phục dĩ kim 、ngân 、thủy tinh 、lưu ly 、bạch ngọc 、hổ phách 、xa cừ vi anh lạc ;phục dĩ ạch châu 、minh nguyệt châu 、ma ni châu vi giao lộ ,phước cái kỳ thượng ;giai các phục tự tác ngũ âm thanh 。 「阿彌陀佛講堂精舍,及諸菩薩、阿羅漢所居舍宅中,內外處處,皆復有自然流泉浴池,皆與自然七寶俱生,金、銀、水精、琉璃、虎珀、車渠,轉共相成。淳金池者,其水底沙白銀也。淳白銀池者,其水底沙黃金也。淳水精池者,其水底沙琉璃也。淳琉璃池者,其水底沙水精也。淳珊瑚池者,其水底沙虎珀也。淳虎珀池者,其水底沙珊瑚也。淳車渠池者,其水底沙馬瑙也。淳馬瑙池者,其水底沙車渠也。淳白玉池者,其水底沙紫磨金也。淳紫磨金池者,其水底沙白玉也。中復有兩寶共作一池者,其水底沙金、銀也。中復有三寶共作一池者,其水底沙金、銀、水精也。中復有四寶共作一池者,其水底沙金、銀、水精、琉璃也。中有五寶共作一池者,其水底沙金、銀、水精、琉璃、珊瑚也。中有六寶共作一池者,其水底沙金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎珀也。中有七寶共作一池者,其水底沙金、銀、水精、琉璃、珊瑚、虎珀、車渠也。中有浴池長四十里者,有長八十里者,有長百六十里者,有長三百二十里者,有長六百四十里者,有長千二百八十里者,有長二千五百六十里者,有長五千一百二十里者,有長萬二百四十里者,有長二萬四百八十里者。其池縱廣適等,是池者皆諸菩薩、阿羅漢常所可浴池。」 「A Di Đà Phật giảng đường Tịnh Xá ,cập chư Bồ-tát 、A-la-hán sở cư xá trạch trung ,nội ngoại xứ xứ ,giai phục hưũ tự nhiên lưu tuyền dục trì ,giai dữ tự nhiên thất bảo câu sanh ,kim 、ngân 、thủy tinh 、lưu ly 、hổ phách 、xa cừ ,chuyển cộng tướng thành 。thuần kim trì giả ,kỳ thủy Để Sa bạch ngân dã 。thuần bạch ngân trì giả ,kỳ thủy Để Sa hoàng kim dã 。thuần thủy tinh trì giả ,kỳ thủy Để Sa lưu ly dã 。thuần lưu ly trì giả ,kỳ thủy Để Sa thủy tinh dã 。thuần san hô trì giả ,kỳ thủy Để Sa hổ phách dã 。thuần hổ phách trì giả ,kỳ thủy Để Sa san hô dã 。thuần xa cừ trì giả ,kỳ thủy Để Sa mã-não dã 。thuần mã-não trì giả ,kỳ thủy Để Sa xa cừ dã 。thuần bạch ngọc trì giả ,kỳ thủy Để Sa tử ma kim dã 。thuần tử ma kim trì giả ,kỳ thủy Để Sa bạch ngọc dã 。trung phục hưũ lượng (lưỡng) bảo cọng tác nhất trì giả ,kỳ thủy Để Sa kim 、ngân dã 。trung phục hưũ Tam Bảo cọng tác nhất trì giả ,kỳ thủy Để Sa kim 、ngân 、thủy tinh dã 。trung phục hưũ tứ bảo cọng tác nhất trì giả ,kỳ thủy Để Sa kim 、ngân 、thủy tinh 、lưu ly dã 。trung hữu ngũ bảo cọng tác nhất trì giả ,kỳ thủy Để Sa kim 、ngân 、thủy tinh 、lưu ly 、san hô dã 。trung hữu lục bảo cọng tác nhất trì giả ,kỳ thủy Để Sa kim 、ngân 、thủy tinh 、lưu ly 、san hô 、hổ phách dã 。trung hữu thất bảo cọng tác nhất trì giả ,kỳ thủy Để Sa kim 、ngân 、thủy tinh 、lưu ly 、san hô 、hổ phách 、xa cừ dã 。trung hữu dục trì trường/trưởng tứ thập lý giả ,hữu trường/trưởng bát thập lý giả ,hữu trường/trưởng bách lục thập lý giả ,hữu trường/trưởng tam bách nhị thập lý giả ,hữu trường/trưởng lục bách tứ thập lý giả ,hữu trường/trưởng thiên nhị bách bát thập lý giả ,hữu trường/trưởng nhị thiên ngũ bách lục thập lý giả ,hữu trường/trưởng ngũ thiên nhất bách nhị thập lý giả ,hữu trường/trưởng vạn nhị bách tứ thập lý giả ,hữu trường/trưởng nhị vạn tứ bách bát thập lý giả 。kỳ trì túng quảng thích đẳng ,thị trì giả giai chư Bồ-tát 、A-la-hán thường sở khả dục trì 。」 佛言:「彌陀佛浴池長四萬八千里,廣亦四萬八千里,其池皆以七寶轉共相成;其水底沙白珠、明月珠、摩尼珠也。阿彌陀佛及諸菩薩、阿羅漢浴池中水,皆清香潔。池中皆有香華,悉自然生百種華,種種異色;色異香華,枝皆千葉甚香無比也,香不可言。其華者亦非世間之華,復非天上之華;此華香都八方、上下,眾華香中精也,自然化生耳。其池中水流行,轉相灌注;其水流行,亦不遲不駃,皆復作五音聲。」 Phật ngôn :「Di Đà Phật dục trì trường/trưởng tứ vạn bát thiên lý ,quảng diệc tứ vạn bát thiên lý ,kỳ trì giai dĩ thất bảo chuyển cộng tướng thành ;kỳ thủy Để Sa bạch châu 、minh nguyệt châu 、ma ni châu dã 。A Di Đà Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán dục trì trung thủy ,giai thanh hương khiết 。trì trung giai hữu hương hoa ,tất tự nhiên sanh bách chủng hoa ,chủng chủng dị sắc ;sắc dị hương hoa ,chi giai thiên diệp thậm hương vô bỉ dã ,hương bất khả ngôn 。kỳ hoa giả diệc phi thế gian chi hoa ,phục phi Thiên thượng chi hoa ;thử hoa hương đô bát phương 、thượng hạ ,chúng hoa hương trung tinh dã ,tự nhiên hóa sanh nhĩ 。kỳ trì trung thủy lưu hạnh/hành/hàng ,chuyển tướng quán chú ;kỳ thủy lưu hạnh/hành/hàng ,diệc bất trì bất 駃,giai phục tác ngũ âm thanh 。」 佛言:「八方、上下無央數佛國,諸天人民及蜎飛蠕動之類,諸生阿彌陀佛國者,皆於七寶水池蓮華中化生,便自然長大;亦無乳養之者,皆食自然之飲食。其身體亦非世間人之身體,亦非天上人之身體,皆積眾善之德,悉受自然虛無之身,無極之體,甚姝好無比。」 Phật ngôn :「bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật quốc ,chư Thiên Nhân dân cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,chư sanh A Di Đà Phật quốc giả ,giai ư thất bảo thủy trì liên hoa trung hóa sanh ,tiện tự nhiên trường đại ;diệc vô nhũ dưỡng chi giả ,giai thực/tự tự nhiên chi ẩm thực 。kỳ thân thể diệc phi thế gian nhân chi thân thể ,diệc phi thiên thượng nhân chi thân thể ,giai tích chúng thiện chi đức ,tất thọ/thụ tự nhiên hư vô chi thân ,vô cực chi thể ,thậm xu hảo vô bỉ 。」 佛語阿難:「如世間貧窮乞丐人,令在帝王邊住者,其面目形狀寧類帝王面目形類顏色不?」 Phật ngữ A-nan :「như thế gian bần cùng khất cái nhân ,lệnh tại đế Vương biên trụ/trú giả ,kỳ diện mục hình trạng ninh loại đế Vương diện mục hình loại nhan sắc bất ?」 阿難言:「假使王子在帝王邊住者,其面目形狀甚醜惡不好;不如帝王,百千億萬倍也。所以者何?乞人貧窮困極,飲食常惡,未常有美食時。既惡食不能得飽食,食纔支命,骨節相撐拄,無以自給,常乏無有儲;飢餓寒凍,怔忪愁苦。但坐前世,為人愚癡,無智慳貪,不肯慈哀、為善博愛施與;但欲唐得貪惜飲食獨食嗜美,不信施貸後得報償,復不信作善後世當得其福,蒙悾抵佷益作眾惡。如是壽終財物盡索,素無恩德無所恃怙,入惡道中坐之適苦,然後得出解脫。今生為人,作於下賤,為貧家作子。強像人形狀類甚醜,衣被弊壞單空獨立,不蔽形體乞丐生耳。飢寒困苦面目羸劣不類人色,坐其前世身之所作,受其殃罰,示眾見之,莫誰哀者。棄捐市道暴露痟瘦,黑醜惡極不及人耳。 A-nan ngôn :「giả sử Vương tử tại đế Vương biên trụ/trú giả ,kỳ diện mục hình trạng thậm xú ác bất hảo ;bất như đế Vương ,bách thiên ức vạn bội dã 。sở dĩ giả hà ?khất nhân bần cùng khốn cực ,ẩm thực thường ác ,vị thường hữu mỹ thực thời 。ký ác thực/tự bất năng đắc bão thực/tự ,thực/tự tài chi mạng ,cốt tiết tướng xanh trụ ,vô dĩ tự cấp ,thường phạp vô hữu trừ ;cơ ngạ hàn đống ,chinh 忪sầu khổ 。đãn tọa tiền thế ,vi nhân ngu si ,vô trí xan tham ,bất khẳng từ ai 、vi thiện bác ái thí dữ ;đãn dục đường đắc tham tích ẩm thực độc thực/tự thị mỹ ,bất tín thí thải hậu đắc báo thường ,phục bất tín tác thiện hậu thế đương đắc kỳ phước ,mông không để 佷ích tác chúng ác 。như thị thọ chung tài vật tận tác/sách ,tố vô ân đức vô sở thị hỗ ,nhập ác đạo trung tọa chi thích khổ ,nhiên hậu đắc xuất giải thoát 。kim sanh vi nhân ,tác ư hạ tiện ,vi bần gia tác tử 。cường tượng nhân hình trạng loại thậm xú ,y bị tệ hoại đan không độc lập ,bất tế hình thể khất cái sanh nhĩ 。cơ hàn khốn khổ diện mục luy liệt bất loại nhân sắc ,tọa kỳ tiền thế thân chi sở tác ,thọ/thụ kỳ ương phạt ,thị chúng kiến chi ,mạc thùy ai giả 。khí quyên thị đạo bạo lộ 痟sấu ,hắc xú ác cực bất cập nhân nhĩ 。 「所以帝王人中獨尊最好者何?皆其前世為人時,作善信受經道,布恩施德,博愛順義,慈仁憙與,不貪飲食與眾共之。無所匱惜都無違爭,得其善福,壽終德隨,不更惡道。今生為人得生王家,自然尊貴獨王典主,攬制人民為其雄傑。面目潔白和顏好色,身體端正眾共敬事,美食好衣隨心恣意。若樂所欲自然在前都無違爭,於人中姝好,無憂快樂面目光澤,故乃爾耳。」 「sở dĩ đế Vương nhân trung độc tôn tối hảo giả hà ?giai kỳ tiền thế vi nhân thời ,tác thiện tín thọ Kinh đạo ,bố ân thí đức ,bác ái thuận nghĩa ,từ nhân hỉ dữ ,bất tham ẩm thực dữ chúng cọng chi 。vô sở quỹ tích đô vô vi tranh ,đắc kỳ thiện phước ,thọ chung đức tùy ,bất cánh ác đạo 。kim sanh vi nhân đắc sanh vương gia ,tự nhiên tôn quý độc Vương điển chủ ,lãm chế nhân dân vi kỳ hùng kiệt 。diện mục khiết bạch hòa nhan hảo sắc ,thân thể đoan chánh chúng cọng kính sự ,mỹ thực/tự hảo y tùy tâm tứ ý 。nhược/nhã lạc/nhạc sở dục tự nhiên tại tiền đô vô vi tranh ,ư nhân trung xu hảo ,Vô ưu khoái lạc diện mục quang trạch ,cố nãi nhĩ nhĩ 。」 佛告阿難:「若言是也!帝王雖於人中好無比者,當令在遮迦越王邊住者,其面形類甚醜惡不好,比如乞人在帝王邊住耳。其帝王面目,尚復不如遮迦越王面色姝好,百千億萬倍。如遮迦越王於天下絕好無比,當令在第二天王邊住者,其面甚醜不好,尚復不如帝釋面類端正姝好,百千億萬倍。如天帝釋,令在第六天王邊住者,其面類甚醜不好,尚復不如第六天王面類端正姝好,百千億萬倍。如第六天王,令在阿彌陀佛國中諸菩薩、阿羅漢邊住者,其面甚醜,尚復不如阿彌陀佛國中,菩薩、阿羅漢面類端正姝好,百千億萬倍。」 Phật cáo A-nan :「nhược/nhã ngôn thị dã !đế Vương tuy ư nhân trung hảo vô bỉ giả ,đương lệnh tại già Ca việt Vương biên trụ/trú giả ,kỳ diện hình loại thậm xú ác bất hảo ,bỉ như khất nhân tại đế Vương biên trụ/trú nhĩ 。kỳ đế Vương diện mục ,thượng phục bất như già Ca việt Vương diện sắc xu hảo ,bách thiên ức vạn bội 。như già Ca việt Vương ư thiên hạ tuyệt hảo vô bỉ ,đương lệnh tại đệ nhị Thiên Vương biên trụ/trú giả ,kỳ diện thậm xú bất hảo ,thượng phục bất như Đế Thích diện loại đoan chánh xu hảo ,bách thiên ức vạn bội 。như Thiên đế thích ,lệnh tại đệ lục Thiên Vương biên trụ/trú giả ,kỳ diện loại thậm xú bất hảo ,thượng phục bất như đệ lục Thiên Vương diện loại đoan chánh xu hảo ,bách thiên ức vạn bội 。như đệ lục Thiên Vương ,lệnh tại A Di Đà Phật quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán biên trụ/trú giả ,kỳ diện thậm xú ,thượng phục bất như A Di Đà Phật quốc trung ,Bồ Tát 、A-la-hán diện loại đoan chánh xu hảo ,bách thiên ức vạn bội 。」 佛言:「阿彌陀佛國諸菩薩、阿羅漢面類,悉皆端正絕好無比,次於泥洹之道。阿彌陀佛及諸菩薩、阿羅漢,講堂精舍所居處舍宅中,內外浴池上,皆有七寶樹。中有淳金樹,淳銀樹,淳水精樹,淳琉璃樹,淳白玉樹,淳珊瑚樹,淳琥珀樹,淳車璩樹,種種各自異行。中有兩寶共作一樹者:銀樹,銀根、金莖,銀枝、金葉,銀華、金實;金樹者,金根、銀莖,金枝、銀葉,金華、銀實;水精樹者,水精根、琉璃莖,水精枝、琉璃葉,水精華、琉璃實;琉璃樹者,琉璃根、水精莖,琉璃枝、水精葉,琉璃華、水精實;是二寶共作一樹。中復有四寶共作一樹者:水精樹,水精根、琉璃莖,金枝、銀葉,水精華、琉璃實;琉璃樹者,琉璃根、水精莖,金枝、銀葉,水精華、琉璃實;是四寶樹轉共相成,各自異行。中復有五寶共作一樹者:銀根、金莖,水精枝、琉璃葉,銀華、金實;金樹者,金根、銀莖,水精枝、琉璃葉,珊瑚華、銀實;水精樹者,水精根、琉璃莖,珊瑚枝、銀葉,金華、琉璃實;琉璃樹者,琉璃根、珊瑚莖,水精枝、金葉,銀華、珊瑚實;珊瑚樹者,珊瑚根、琉璃莖,水精枝、金葉,銀華、琉璃實;是五寶共作一樹,各自異行。中有六寶共作一樹者:銀樹,銀根、金莖,水精枝、琉璃葉,珊瑚華、虎珀實。金樹者,金根、銀莖,水精枝、琉璃葉,虎珀華、珊瑚實;水精樹者,水精根、琉璃莖,珊瑚枝、虎珀葉,銀華、金實;琉璃樹者,琉璃根、珊瑚莖,虎珀枝、水精葉,金華、銀實;是六寶樹轉共相成,各自異行。中復有七寶共作一樹者:銀樹,銀根、金莖,水精枝、琉璃葉,珊瑚華、虎珀實。金樹者,金根、水精莖,琉璃枝、珊瑚葉,虎珀華、銀實;水精樹者,水精根、琉璃莖,珊瑚枝、虎珀葉,車璩華、白玉實;珊瑚樹者,珊瑚根、虎珀莖,白玉枝、琉璃葉,車璩華、明月珠實;虎珀樹者,虎珀根、白玉莖,珊瑚枝、琉璃葉,水精華、金實;白玉樹者,白玉根、車璩莖,珊瑚枝、虎珀葉,金華、摩尼珠實。是七寶樹轉共相成,種種各自異,行行相值,莖莖自相准,枝枝自相值,葉葉自相向,華華自相望,實實自相當。」 Phật ngôn :「A Di Đà Phật quốc chư Bồ-tát 、A-la-hán diện loại ,tất giai đoan chánh tuyệt hảo vô bỉ ,thứ ư nê hoàn chi đạo 。A Di Đà Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán ,giảng đường Tịnh Xá sở cư xứ xá trạch trung ,nội ngoại dục trì thượng ,giai hữu thất bảo thụ/thọ 。trung hữu thuần kim thụ/thọ ,thuần ngân thụ/thọ ,thuần thủy tinh thụ/thọ ,thuần lưu ly thụ/thọ ,thuần bạch ngọc thụ ,thuần san hô thụ/thọ ,thuần hổ phách thụ/thọ ,thuần xa cừ thụ/thọ ,chủng chủng các tự dị hạnh/hành/hàng 。trung hữu lượng (lưỡng) bảo cọng tác nhất thụ/thọ giả :ngân thụ/thọ ,ngân căn 、kim hành ,ngân chi 、kim diệp ,ngân hoa 、kim thật ;kim thụ/thọ giả ,kim căn 、ngân hành ,kim chi 、ngân diệp ,kim hoa 、ngân thật ;thủy tinh thụ/thọ giả ,thủy tinh căn 、lưu ly hành ,thủy tinh chi 、lưu ly diệp ,thủy tinh hoa 、lưu ly thật ;lưu ly thụ/thọ giả ,lưu ly căn 、thủy tinh hành ,lưu ly chi 、thủy tinh diệp ,lưu ly hoa 、thủy tinh thật ;thị nhị bảo cọng tác nhất thụ/thọ 。trung phục hưũ tứ bảo cọng tác nhất thụ/thọ giả :thủy tinh thụ/thọ ,thủy tinh căn 、lưu ly hành ,kim chi 、ngân diệp ,thủy tinh hoa 、lưu ly thật ;lưu ly thụ/thọ giả ,lưu ly căn 、thủy tinh hành ,kim chi 、ngân diệp ,thủy tinh hoa 、lưu ly thật ;thị tứ bảo thụ chuyển cộng tướng thành ,các tự dị hạnh/hành/hàng 。trung phục hưũ ngũ bảo cọng tác nhất thụ/thọ giả :ngân căn 、kim hành ,thủy tinh chi 、lưu ly diệp ,ngân hoa 、kim thật ;kim thụ/thọ giả ,kim căn 、ngân hành ,thủy tinh chi 、lưu ly diệp ,san hô hoa 、ngân thật ;thủy tinh thụ/thọ giả ,thủy tinh căn 、lưu ly hành ,san hô chi 、ngân diệp ,kim hoa 、lưu ly thật ;lưu ly thụ/thọ giả ,lưu ly căn 、san hô hành ,thủy tinh chi 、kim diệp ,ngân hoa 、san hô thật ;san hô thụ/thọ giả ,san hô căn 、lưu ly hành ,thủy tinh chi 、kim diệp ,ngân hoa 、lưu ly thật ;thị ngũ bảo cọng tác nhất thụ/thọ ,các tự dị hạnh/hành/hàng 。trung hữu lục bảo cọng tác nhất thụ/thọ giả :ngân thụ/thọ ,ngân căn 、kim hành ,thủy tinh chi 、lưu ly diệp ,san hô hoa 、hổ phách thật 。kim thụ/thọ giả ,kim căn 、ngân hành ,thủy tinh chi 、lưu ly diệp ,hổ phách hoa 、san hô thật ;thủy tinh thụ/thọ giả ,thủy tinh căn 、lưu ly hành ,san hô chi 、hổ phách diệp ,ngân hoa 、kim thật ;lưu ly thụ/thọ giả ,lưu ly căn 、san hô hành ,hổ phách chi 、thủy tinh diệp ,kim hoa 、ngân thật ;thị lục bảo thụ chuyển cộng tướng thành ,các tự dị hạnh/hành/hàng 。trung phục hưũ thất bảo cọng tác nhất thụ/thọ giả :ngân thụ/thọ ,ngân căn 、kim hành ,thủy tinh chi 、lưu ly diệp ,san hô hoa 、hổ phách thật 。kim thụ/thọ giả ,kim căn 、thủy tinh hành ,lưu ly chi 、san hô diệp ,hổ phách hoa 、ngân thật ;thủy tinh thụ/thọ giả ,thủy tinh căn 、lưu ly hành ,san hô chi 、hổ phách diệp ,xa cừ hoa 、bạch ngọc thật ;san hô thụ/thọ giả ,san hô căn 、hổ phách hành ,bạch ngọc chi 、lưu ly diệp ,xa cừ hoa 、minh nguyệt châu thật ;hổ phách thụ/thọ giả ,hổ phách căn 、bạch ngọc hành ,san hô chi 、lưu ly diệp ,thủy tinh hoa 、kim thật ;bạch ngọc thụ giả ,bạch ngọc căn 、xa cừ hành ,san hô chi 、hổ phách diệp ,kim hoa 、ma ni châu thật 。thị thất bảo thụ/thọ chuyển cộng tướng thành ,chủng chủng các tự dị ,hạnh/hành/hàng hành tướng trị ,hành hành tự tướng chuẩn ,chi chi tự tướng trị ,diệp diệp tự tướng hướng ,hoa hoa tự tướng vọng ,thật thật tự tướng đương 。」 佛言:「阿彌陀佛,當講堂精舍中,內外七寶浴池繞邊上諸七寶樹,及諸菩薩、阿羅漢,七寶舍宅中,內外七寶浴池繞池邊諸七寶樹,數千百重行,皆各如是。各自作五音聲,音聲甚好無比也。」 Phật ngôn :「A Di Đà Phật ,đương giảng đường Tịnh Xá trung ,nội ngoại thất bảo dục trì nhiễu biên thượng chư thất bảo thụ/thọ ,cập chư Bồ-tát 、A-la-hán ,thất bảo xá trạch trung ,nội ngoại thất bảo dục trì nhiễu trì biên chư thất bảo thụ/thọ ,số thiên bách trọng hạnh/hành/hàng ,giai các như thị 。các tự tác ngũ âm thanh ,âm thanh thậm hảo vô bỉ dã 。」 佛告阿難:「如世間帝王有百種伎樂音聲,不如遮迦越王諸伎樂音聲好,百千億萬倍。如遮迦越王萬種伎樂音聲,尚復不如第二忉利天上諸伎樂一音聲,百千億萬倍。如忉利天上萬種伎樂之聲,尚復不如第六天上一音聲好,百千億萬倍。如第六天上萬種音樂之聲,尚復不如阿彌陀佛國中七寶樹一音聲好,百千億萬倍。阿彌陀佛國中,亦有萬種自然伎樂,甚樂無極。阿彌陀佛及諸菩薩、阿羅漢欲浴時,便各自可入其七寶池中浴。諸菩薩、阿羅漢意欲令水沒足,水即沒足;意欲令水至膝,水即至膝;意欲令水至腰,水即至腰;意欲令水至腋,水即至腋;意欲令水至頸,水即至頸;意欲令水自灌身上,水即自灌身上;意欲令水還復如故,水即還復如故;恣若隨意所欲好喜。」 Phật cáo A-nan :「như thế gian đế Vương hữu bách chủng kĩ nhạc âm thanh ,bất như già Ca việt Vương chư kĩ nhạc âm thanh hảo ,bách thiên ức vạn bội 。như già Ca việt Vương vạn chủng kĩ nhạc âm thanh ,thượng phục bất như đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng chư kĩ nhạc nhất âm thanh ,bách thiên ức vạn bội 。như Đao Lợi Thiên thượng vạn chủng kĩ nhạc chi thanh ,thượng phục bất như đệ lục Thiên thượng nhất âm thanh hảo ,bách thiên ức vạn bội 。như đệ lục Thiên thượng vạn chủng âm lạc/nhạc chi thanh ,thượng phục bất như A Di Đà Phật quốc trung thất bảo thụ/thọ nhất âm thanh hảo ,bách thiên ức vạn bội 。A Di Đà Phật quốc trung ,diệc hữu vạn chủng tự nhiên kĩ nhạc ,thậm lạc/nhạc vô cực 。A Di Đà Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán dục dục thời ,tiện các tự khả nhập kỳ thất bảo trì trung dục 。chư Bồ-tát 、A-la-hán ý dục lệnh thủy một túc ,thủy tức một túc ;ý dục lệnh thủy chí tất ,thủy tức chí tất ;ý dục lệnh thủy chí yêu ,thủy tức chí yêu ;ý dục lệnh thủy chí dịch ,thủy tức chí dịch ;ý dục lệnh thủy chí cảnh ,thủy tức chí cảnh ;ý dục lệnh thủy tự quán thân thượng ,thủy tức tự quán thân thượng ;ý dục lệnh thủy hoàn phục như cố ,thủy tức hoàn phục như cố ;tứ nhược/nhã tùy ý sở dục hảo hỉ 。」 佛言:「阿彌陀及諸菩薩、阿羅漢皆浴已,悉自於一大蓮華上坐,即四方自然亂風起。其亂風者,亦非世間之風,亦非天上之風。都八方、上下眾風中精,自然合會化生耳。不寒、不熱,常和調中適,甚清涼好無比也,徐起不遲、不駃,適得中宜。吹七寶樹,皆作五音聲。以七寶樹華,悉覆其國中,皆散佛及諸菩薩、阿羅漢上。華隨墮地,皆厚四寸,極自軟好無比。即自然亂風吹萎華,悉自然去。即復四方自然亂風吹七寶樹,樹皆復作五音聲,樹華皆自然散佛及諸菩薩、阿羅漢上。華小萎墮地,即自然去。即復四方亂風起吹七寶樹;如是四反。諸菩薩、阿羅漢中有但欲聞經者,中有但欲聞音樂者,中有但欲聞華香者,有不欲聞經者,有不欲聞音樂聲者,有不欲聞華香者;其所欲聞者,輒即獨聞之;不欲聞者,則獨不聞;隨意所欲喜樂,不違其願也。浴訖各自去行道,中有在地講經者、誦經者、說經者、口受經者、聽經者、念經者、思道者、坐禪者、經行者,中有在虛空中講經者、誦經者、說經者、口受經者、聽經者、念經者、思道者、坐禪一心者、經行者。未得須陀洹道者,即得須陀洹道;未得斯陀含道者,即得斯陀含道;未得阿那含道者,即得阿那含道;未得阿羅漢道者,即得阿羅漢道;未得阿惟越致菩薩者,即得阿惟越致;各自說經行道,悉皆得道,莫不歡喜踊躍者也。 Phật ngôn :「A-Di-Đà cập chư Bồ-tát 、A-la-hán giai dục dĩ ,tất tự ư nhất đại liên hoa Thượng tọa ,tức tứ phương tự nhiên loạn phong khởi 。kỳ loạn phong giả ,diệc phi thế gian chi phong ,diệc phi Thiên thượng chi phong 。đô bát phương 、thượng hạ chúng phong trung tinh ,tự nhiên hợp hội hóa sanh nhĩ 。bất hàn 、bất nhiệt ,thường hòa điều trung thích ,thậm thanh lương hảo vô bỉ dã ,từ khởi bất trì 、bất 駃,thích đắc trung nghi 。xuy thất bảo thụ/thọ ,giai tác ngũ âm thanh 。dĩ thất bảo thụ/thọ hoa ,tất phước kỳ quốc trung ,giai tán Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng 。hoa tùy đọa địa ,giai hậu tứ thốn ,cực tự nhuyễn hảo vô bỉ 。tức tự nhiên loạn phong xuy nuy hoa ,tất tự nhiên khứ 。tức phục tứ phương tự nhiên loạn phong xuy thất bảo thụ/thọ ,thụ/thọ giai phục tác ngũ âm thanh ,thụ/thọ hoa giai tự nhiên tán Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng 。hoa tiểu nuy đọa địa ,tức tự nhiên khứ 。tức phục tứ phương loạn phong khởi xuy thất bảo thụ/thọ ;như thị tứ phản 。chư Bồ-tát 、A-la-hán trung hữu đãn dục văn Kinh giả ,trung hữu đãn dục văn âm lạc/nhạc giả ,trung hữu đãn dục văn hoa hương giả ,hữu bất dục văn Kinh giả ,hữu bất dục văn âm lạc/nhạc thanh giả ,hữu bất dục văn hoa hương giả ;kỳ sở dục văn giả ,triếp tức độc văn chi ;bất dục văn giả ,tức độc bất văn ;tùy ý sở dục thiện lạc ,bất vi kỳ nguyện dã 。dục cật các tự khứ hành đạo ,trung hữu tại địa giảng Kinh giả 、tụng Kinh giả 、thuyết Kinh giả 、khẩu thọ/thụ Kinh giả 、thính Kinh giả 、niệm Kinh giả 、tư đạo giả 、tọa Thiền giả 、kinh hành giả ,trung hữu tại hư không trung giảng Kinh giả 、tụng Kinh giả 、thuyết Kinh giả 、khẩu thọ/thụ Kinh giả 、thính Kinh giả 、niệm Kinh giả 、tư đạo giả 、tọa Thiền nhất tâm giả 、kinh hành giả 。vị đắc Tu-đà-hoàn đạo giả ,tức đắc Tu-đà-hoàn đạo ;vị đắc Tư đà hàm đạo giả ,tức đắc Tư đà hàm đạo ;vị đắc A na hàm đạo giả ,tức đắc A na hàm đạo ;vị đắc A-la-hán đạo giả ,tức đắc A-la-hán đạo ;vị đắc A duy việt trí Bồ Tát giả ,tức đắc A duy việt trí ;các tự thuyết Kinh hành đạo ,tất giai đắc đạo ,mạc bất hoan hỉ dũng dược giả dã 。 「諸菩薩中,有意欲供養八方、上下無央數諸佛,即皆俱前為佛作禮,白佛辭行,供養八方、上下無央數佛,佛即然可之,即使行。諸菩薩皆大歡喜,數千億萬人無央數不可復計,皆當智慧勇猛,各自幡輩飛相追,俱共散飛,則到八方、上下無央數諸佛所。皆前為諸佛作禮,即便供養。意欲得萬種自然之物在前,即自然百種雜色華、百種雜繒綵、百種劫波育衣、七寶燈火、萬種伎樂,悉皆在前。其華香萬種,自然之物,亦非世間之物,亦非天上之物也。是萬種物,都八方、上下眾自然合會化生耳。意欲得者,即自然化生,意不用者,即化去。諸菩薩便共持,供養諸佛及諸菩薩、阿羅漢,邊傍前後迴遶周匝,在意所欲即輒皆至。當是之時,快樂不可言也!諸菩薩意,各欲得四十里華,即自然在前,便於虛空中,共持散諸佛及菩薩、阿羅漢上;皆在虛空中下向,華甚香好,小萎墮地,即自然亂風吹,萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得八十里華,即自然在前,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;華皆復在虛空中下向,小萎墮地,即自然亂風吹,萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得百六十里華,即自然在前,便於虛空中,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;華皆復於虛空中下向,小萎墮地,即自然亂風吹,萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得三百二十里華,即自然在前,復於虛空中,持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;華於虛空中下向,小萎墮地,即自然亂風吹,萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得六百四十里華,即自然在前,復以散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;皆在虛空中下向,小萎墮地,亂風自然吹萎華去。諸菩薩意,各復欲得千二百八十里華,即自然在前,復於虛空中,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;皆在虛空中下向,小萎墮地,亂風自然吹,萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得二千五百六十里華,即自然在前,復於虛空中,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;皆在虛空中下向,小萎墮地,亂風吹萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得五千一百二十里華,即自然在前,復於虛空中,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;皆在虛空中下向,小萎墮地,亂風吹萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得萬二百四十里華,即皆自然在前,復於虛空中,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;小萎墮地,亂風吹萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得二萬四百八十里華,即皆在前,復於虛空中,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;皆在虛空中下向,小萎墮地,亂風吹萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得五萬里華,即皆在前,復於虛空中,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;皆在虛空中下向,小萎墮地,亂風吹萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得十萬里華,即皆在前,諸菩薩復於虛空中,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;皆在虛空中下向,小萎墮地,亂風吹萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得二十萬里華,即皆在前,復於虛空中,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;小萎墮地,亂風吹萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得四十萬里華,即皆在前,復於虛空中,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;皆在虛空中下向,小萎墮地,亂風吹萎華悉自然去。諸菩薩意,各復欲得八十萬里華,即皆在前,復於虛空中,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;皆在虛空中下向,小萎墮地,亂風吹萎華悉自然去。諸菩薩意,各欲得百六十萬里華,即皆在前,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;小萎墮地,亂風吹萎華悉自然去。諸菩薩意,各欲得三百萬里華,即皆在前,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;小萎墮地,亂風吹萎華自然去。諸菩薩意,各欲得六百萬里華,即皆在前,共持散諸佛及諸菩薩、阿羅漢上;華都自然合為一華,華正端圓周匝各適等,華轉倍前,華極自軟好,勝於前華數千百倍,色色異,香香不可言。諸菩薩皆大歡喜,俱於虛空中,大共作眾音自然伎樂,樂諸佛及諸菩薩、阿羅漢。當此之時,快樂不可言。 「chư Bồ-tát trung ,hữu ý dục cúng dường bát phương 、thượng hạ vô ương số chư Phật ,tức giai câu tiền vi Phật tác lễ ,bạch Phật từ hạnh/hành/hàng ,cúng dường bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật ,Phật tức nhiên khả chi ,tức sử hạnh/hành/hàng 。chư Bồ-tát giai đại hoan hỉ ,số thiên ức vạn nhân vô ương số bất khả phục kế ,giai đương trí tuệ dũng mãnh ,các tự phan/phiên bối phi tướng truy ,câu cọng tán phi ,tức đáo bát phương 、thượng hạ vô ương số chư Phật sở 。giai tiền vi chư Phật tác lễ ,tức tiện cúng dường 。ý dục đắc vạn chủng tự nhiên chi vật tại tiền ,tức tự nhiên bách chủng tạp sắc hoa 、bách chủng tạp tăng thải 、bách chủng kiếp ba dục y 、thất bảo đăng hỏa 、vạn chủng kĩ nhạc ,tất giai tại tiền 。kỳ hoa hương vạn chủng ,tự nhiên chi vật ,diệc phi thế gian chi vật ,diệc phi Thiên thượng chi vật dã 。thị vạn chủng vật ,đô bát phương 、thượng hạ chúng tự nhiên hợp hội hóa sanh nhĩ 。ý dục đắc giả ,tức tự nhiên hóa sanh ,ý bất dụng giả ,tức hóa khứ 。chư Bồ-tát tiện cọng trì ,cúng dường chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán ,biên bàng tiền hậu hồi nhiễu châu táp ,tại ý sở dục tức triếp giai chí 。đương thị chi thời ,khoái lạc bất khả ngôn dã !chư Bồ-tát ý ,các dục đắc tứ thập lý hoa ,tức tự nhiên tại tiền ,tiện ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập Bồ Tát 、A-la-hán thượng ;giai tại hư không trung hạ hướng ,hoa thậm hương hảo ,tiểu nuy đọa địa ,tức tự nhiên loạn phong xuy ,nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc bát thập lý hoa ,tức tự nhiên tại tiền ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;hoa giai phục tại hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,tức tự nhiên loạn phong xuy ,nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc bách lục thập lý hoa ,tức tự nhiên tại tiền ,tiện ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;hoa giai phục ư hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,tức tự nhiên loạn phong xuy ,nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc tam bách nhị thập lý hoa ,tức tự nhiên tại tiền ,phục ư hư không trung ,trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;hoa ư hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,tức tự nhiên loạn phong xuy ,nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc lục bách tứ thập lý hoa ,tức tự nhiên tại tiền ,phục dĩ tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;giai tại hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,loạn phong tự nhiên xuy nuy hoa khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc thiên nhị bách bát thập lý hoa ,tức tự nhiên tại tiền ,phục ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;giai tại hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,loạn phong tự nhiên xuy ,nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc nhị thiên ngũ bách lục thập lý hoa ,tức tự nhiên tại tiền ,phục ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;giai tại hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,loạn phong xuy nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc ngũ thiên nhất bách nhị thập lý hoa ,tức tự nhiên tại tiền ,phục ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;giai tại hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,loạn phong xuy nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc vạn nhị bách tứ thập lý hoa ,tức giai tự nhiên tại tiền ,phục ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;tiểu nuy đọa địa ,loạn phong xuy nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc nhị vạn tứ bách bát thập lý hoa ,tức giai tại tiền ,phục ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;giai tại hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,loạn phong xuy nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc ngũ vạn lý hoa ,tức giai tại tiền ,phục ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;giai tại hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,loạn phong xuy nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc thập vạn lý hoa ,tức giai tại tiền ,chư Bồ-tát phục ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;giai tại hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,loạn phong xuy nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc nhị thập vạn lý hoa ,tức giai tại tiền ,phục ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;tiểu nuy đọa địa ,loạn phong xuy nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc tứ thập vạn lý hoa ,tức giai tại tiền ,phục ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;giai tại hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,loạn phong xuy nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các phục dục đắc bát thập vạn lý hoa ,tức giai tại tiền ,phục ư hư không trung ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;giai tại hư không trung hạ hướng ,tiểu nuy đọa địa ,loạn phong xuy nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các dục đắc bách lục thập vạn lý hoa ,tức giai tại tiền ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;tiểu nuy đọa địa ,loạn phong xuy nuy hoa tất tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các dục đắc tam bách vạn lý hoa ,tức giai tại tiền ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;tiểu nuy đọa địa ,loạn phong xuy nuy hoa tự nhiên khứ 。chư Bồ-tát ý ,các dục đắc lục bách vạn lý hoa ,tức giai tại tiền ,cọng trì tán chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng ;hoa đô tự nhiên hợp vi nhất hoa ,hoa chánh đoan viên châu táp các thích đẳng ,hoa chuyển bội tiền ,hoa cực tự nhuyễn hảo ,thắng ư tiền hoa số thiên bách bội ,sắc sắc dị ,hương hương bất khả ngôn 。chư Bồ-tát giai đại hoan hỉ ,câu ư hư không trung ,Đại cọng tác chúng âm tự nhiên kĩ nhạc ,lạc/nhạc chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán 。đương thử chi thời ,khoái lạc bất khả ngôn 。 「諸菩薩皆悉却坐聽經,聽經竟即悉諷誦通,重知經道,益明智慧。即諸佛國中,從第一四天上,至三十三天上,諸天人皆共持天上萬種自然之物來下,供養諸菩薩、阿羅漢。天人皆復於虛空中,大共作眾音伎樂。諸天人前來者,轉去避後來者;後來者轉復供養如前,更相開避。諸天人歡喜聽經,大共作音樂,當是時快樂無極。諸菩薩供養聽經訖竟,便皆起為佛作禮而去,即復飛到八方、上下無央數諸佛所,供養聽經,皆各如前。悉遍已後,日未中時,各飛還其國,為阿彌陀佛作禮,皆却坐聽經竟大歡喜。」 「chư Bồ-tát giai tất khước tọa thính Kinh ,thính Kinh cánh tức tất phúng tụng thông ,trọng tri Kinh đạo ,ích minh trí tuệ 。tức chư Phật quốc trung ,tùng đệ nhất tứ thiên thượng ,chí tam thập tam thiên thượng ,chư Thiên Nhân giai cộng trì Thiên thượng vạn chủng tự nhiên chi vật lai hạ ,cúng dường chư Bồ-tát 、A-la-hán 。Thiên Nhân giai phục ư hư không trung ,Đại cọng tác chúng âm kĩ nhạc 。chư Thiên Nhân tiền lai giả ,chuyển khứ tị hậu lai giả ;hậu lai giả chuyển phục cúng dường như tiền ,cánh tướng khai tị 。chư Thiên Nhân hoan hỉ thính Kinh ,Đại cọng tác âm lạc/nhạc ,đương Thị thời khoái lạc vô cực 。chư Bồ-tát cúng dường thính Kinh cật cánh ,tiện giai khởi vi Phật tác lễ nhi khứ ,tức phục phi đáo bát phương 、thượng hạ vô ương số chư Phật sở ,cúng dường thính Kinh ,giai các như tiền 。tất biến dĩ hậu ,nhật vị trung thời ,các phi hoàn kỳ quốc ,vi A Di Đà Phật tác lễ ,giai khước tọa thính Kinh cánh đại hoan hỉ 。」 佛言:「阿彌陀佛及諸菩薩、阿羅漢欲食時,即自然七寶机,劫波育罽疊以為座。佛及菩薩皆坐前悉有自然七寶,鉢中有百味飲食。飲食者亦不類世間,亦非天上;此百味飲食,八方、上下眾自然飲食中精味,甚香美無比,自然化生耳,欲得甜酢在所欲得。諸菩薩、阿羅漢中,有欲得金鉢者,有欲得銀鉢者,有欲得水精鉢者,有欲得珊瑚鉢者,有欲得虎珀鉢者,有欲得白玉鉢者,有欲得車璩鉢者,有欲得馬瑙鉢者,有欲得明月珠鉢者,有欲得摩尼珠鉢者,有欲得紫磨金鉢者,隨意即至;亦無所從來,亦無供養者,自然化生耳。諸菩薩、阿羅漢皆食,食亦不多亦不少,悉平等;亦不言美惡,亦不以美故喜。食訖諸飯具鉢机座,皆自然化去,欲食時乃復化生爾。諸菩薩、阿羅漢皆心淨潔,所飲食但用作氣力爾,皆自然消散摩盡化去。」 Phật ngôn :「A Di Đà Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán dục thực thời ,tức tự nhiên thất bảo cơ/ky/kỷ ,kiếp ba dục kế điệp dĩ vi tọa 。Phật cập Bồ Tát giai tọa tiền tất hữu tự nhiên thất bảo ,bát trung hữu bách vị ẩm thực 。ẩm thực giả diệc bất loại thế gian ,diệc phi Thiên thượng ;thử bách vị ẩm thực ,bát phương 、thượng hạ chúng tự nhiên ẩm thực trung tinh vị ,thậm hương mỹ vô bỉ ,tự nhiên hóa sanh nhĩ ,dục đắc điềm tạc tại sở dục đắc 。chư Bồ-tát 、A-la-hán trung ,hữu dục đắc kim bát giả ,hữu dục đắc ngân bát giả ,hữu dục đắc thủy tinh bát giả ,hữu dục đắc san hô bát giả ,hữu dục đắc hổ phách bát giả ,hữu dục đắc bạch ngọc bát giả ,hữu dục đắc xa cừ bát giả ,hữu dục đắc mã-não bát giả ,hữu dục đắc minh nguyệt châu bát giả ,hữu dục đắc ma ni châu bát giả ,hữu dục đắc tử ma kim bát giả ,tùy ý tức chí ;diệc vô sở tòng lai ,diệc vô cúng dường giả ,tự nhiên hóa sanh nhĩ 。chư Bồ-tát 、A-la-hán giai thực/tự ,thực/tự diệc bất đa diệc bất thiểu ,tất bình đẳng ;diệc bất ngôn mỹ ác ,diệc bất dĩ mỹ cố hỉ 。thực/tự cật chư phạn cụ bát cơ/ky/kỷ tọa ,giai tự nhiên hóa khứ ,dục thực thời nãi phục hóa sanh nhĩ 。chư Bồ-tát 、A-la-hán giai tâm tịnh khiết ,sở ẩm thực đãn dụng tác khí lực nhĩ ,giai tự nhiên tiêu tán ma tận hóa khứ 。」 佛告阿難:「阿彌陀佛為諸菩薩、阿羅漢說經時,都悉大會講堂上。諸菩薩、阿羅漢,及諸天人民無央數,都不可復計,皆飛到阿彌陀佛所,為佛作禮,却坐聽經。其佛廣說道智大經,皆悉聞知,莫不歡喜踊躍心開解者。即四方自然亂風起,吹七寶樹,皆作五音聲。七寶樹華,覆蓋其國,皆在虛空中下向,其華之香遍一國中,皆散阿彌陀佛,及諸菩薩、阿羅漢上。華墮地皆厚四寸,小萎即亂風吹,萎華自然去。四方亂風,吹七寶樹華,如是四反。即第一四天王,第二忉利天上,至三十二天上,諸天人皆持天上萬種自然之物,百種雜色華、百種雜香、百種雜繒綵、百種劫波育疊衣、萬種伎樂轉倍好相勝,各持來下,為阿彌陀佛作禮,供養佛及諸菩薩、阿羅漢。諸天人皆復大作伎樂,樂阿彌陀佛及諸菩薩、阿羅漢。當是時,快樂不可言。諸天更相開避,後來者轉復供養如前。即東方無央數佛國,其數不可復計;如恒水邊流沙,一沙一佛其數如是。諸佛各遣諸菩薩無央數,不可復計,皆飛到阿彌陀佛所,作禮聽經,皆大歡喜,悉起為作禮如去。西方、北方、南方、四角諸佛,其數各如恒水邊流沙,各遣諸菩薩無央數,飛到阿彌陀佛所,作禮聽經亦復如是。即下方、上方諸佛,其數各如恒水邊流沙,皆遣諸菩薩,都不可復計,飛到阿彌陀佛所,作禮聽經。更相開避,如是終無休絕時也。」 Phật cáo A-nan :「A Di Đà Phật vi chư Bồ-tát 、A-la-hán thuyết Kinh thời ,đô tất đại hội giảng đường thượng 。chư Bồ-tát 、A-la-hán ,cập chư Thiên Nhân dân vô ương số ,đô bất khả phục kế ,giai phi đáo A Di Đà Phật sở ,vi Phật tác lễ ,khước tọa thính Kinh 。kỳ Phật quảng thuyết đạo trí Đại Nhật kinh ,giai tất văn tri ,mạc bất hoan hỉ dũng dược tâm khai giải giả 。tức tứ phương tự nhiên loạn phong khởi ,xuy thất bảo thụ/thọ ,giai tác ngũ âm thanh 。thất bảo thụ/thọ hoa ,phước cái kỳ quốc ,giai tại hư không trung hạ hướng ,kỳ hoa chi hương biến nhất quốc trung ,giai tán A Di Đà Phật ,cập chư Bồ-tát 、A-la-hán thượng 。hoa đọa địa giai hậu tứ thốn ,tiểu nuy tức loạn phong xuy ,nuy hoa tự nhiên khứ 。tứ phương loạn phong ,xuy thất bảo thụ/thọ hoa ,như thị tứ phản 。tức đệ nhất Tứ Thiên Vương ,đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng ,chí tam thập nhị thiên thượng ,chư Thiên Nhân giai trì Thiên thượng vạn chủng tự nhiên chi vật ,bách chủng tạp sắc hoa 、bách chủng tạp hương 、bách chủng tạp tăng thải 、bách chủng kiếp ba dục điệp y 、vạn chủng kĩ nhạc chuyển bội hảo tướng thắng ,các trì lai hạ ,vi A Di Đà Phật tác lễ ,cúng dường Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán 。chư Thiên Nhân giai phục Đại tác kĩ nhạc ,lạc/nhạc A Di Đà Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán 。đương Thị thời ,khoái lạc bất khả ngôn 。chư Thiên cánh tướng khai tị ,hậu lai giả chuyển phục cúng dường như tiền 。tức Đông phương vô ương số Phật quốc ,kỳ số bất khả phục kế ;như hằng thủy biên lưu sa ,nhất sa nhất Phật kỳ số như thị 。chư Phật các khiển chư Bồ-tát vô ương số ,bất khả phục kế ,giai phi đáo A Di Đà Phật sở ,tác lễ thính Kinh ,giai đại hoan hỉ ,tất khởi vi tác lễ như khứ 。Tây phương 、Bắc phương 、Nam phương 、tứ giác chư Phật ,kỳ số các như hằng thủy biên lưu sa ,các khiển chư Bồ-tát vô ương số ,phi đáo A Di Đà Phật sở ,tác lễ thính Kinh diệc phục như thị 。tức hạ phương 、thượng phương chư Phật ,kỳ số các như hằng thủy biên lưu sa ,giai khiển chư Bồ-tát ,đô bất khả phục kế ,phi đáo A Di Đà Phật sở ,tác lễ thính Kinh 。cánh tướng khai tị ,như thị chung vô hưu tuyệt thời dã 。」 佛言:「所以諸佛以恒水邊流沙為數者,八方、上下無央數佛,甚大眾多,都各不可復計,故以恒水邊流沙為數耳。」 Phật ngôn :「sở dĩ chư Phật dĩ hằng thủy biên lưu sa vi số giả ,bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật ,thậm đại chúng đa ,đô các bất khả phục kế ,cố dĩ hằng thủy biên lưu sa vi số nhĩ 。」 佛語阿難:「阿彌陀佛為諸菩薩、阿羅漢說經竟,諸天人民中有未得道者,即得道。未得須陀洹者,即得須陀洹;未得斯陀含者,即得斯陀含;未得阿那含者,即得阿那含;未得阿羅漢者,即得阿羅漢;未得阿惟越致菩薩者,即得阿惟越致菩薩。阿彌陀佛輒隨其宿命時求道心所憙願,大小隨意,為說經授與之,即令疾開解得。皆悉明慧,各自好喜,所願經道,莫不喜樂。誦習之者,自諷誦通利,無厭無極。諸菩薩、阿羅漢中,有誦經者,其音如三百鐘聲。中有說經者,如疾風暴雨時,如是盡一劫竟,終無懈倦時。皆悉智慧勇猛,身體輕便,終無痛痒。極時行步坐起,悉皆才健勇猛,如師子中王,在深山中,有所趣向,時無有敢當者。無有疑難之意,在心所作,為不可豫計,百千億萬倍。是猛師子中王,百千億萬倍,尚復不如我第二弟子摩訶目揵連勇猛,百千億萬倍。如摩訶目揵連,於諸國菩薩、阿羅漢中,最為無比。飛行進止,智慧勇猛,洞視徹聽,知八方、上下、去來現在之事,百千億萬倍。共合為一智慧,當令在阿彌陀佛國中諸羅漢邊,其德尚復不及,百千億萬倍。」 Phật ngữ A-nan :「A Di Đà Phật vi chư Bồ-tát 、A-la-hán thuyết Kinh cánh ,chư Thiên Nhân dân trung hữu vị đắc đạo giả ,tức đắc đạo 。vị đắc Tu đà Hoàn giả ,tức đắc Tu đà Hoàn ;vị đắc Tư đà hàm giả ,tức đắc Tư đà hàm ;vị đắc A-na-hàm giả ,tức đắc A-na-hàm ;vị đắc A-la-hán giả ,tức đắc A-la-hán ;vị đắc A duy việt trí Bồ Tát giả ,tức đắc A duy việt trí Bồ Tát 。A Di Đà Phật triếp tùy kỳ tú mạng thời cầu đạo tâm sở hỉ nguyện ,đại tiểu tùy ý ,vi thuyết Kinh thụ dữ chi ,tức lệnh tật khai giải đắc 。giai tất minh tuệ ,các tự hảo hỉ ,sở nguyện Kinh đạo ,mạc bất hỉ lạc 。tụng tập chi giả ,tự phúng tụng thông lợi ,vô yếm vô cực 。chư Bồ-tát 、A-la-hán trung ,hữu tụng Kinh giả ,kỳ âm như tam bách chung thanh 。trung hữu thuyết Kinh giả ,như tật phong bạo vũ thời ,như thị tận nhất kiếp cánh ,chung vô giải quyện thời 。giai tất trí tuệ dũng mãnh ,thân thể khinh tiện ,chung vô thống dương 。cực thời hạnh/hành/hàng bộ tọa khởi ,tất giai tài kiện dũng mãnh ,như sư tử trung Vương ,tại thâm sơn trung ,hữu sở thú hướng ,thời vô hữu cảm đương giả 。vô hữu nghi nạn/nan chi ý ,tại tâm sở tác ,vi ất khả dự kế ,bách thiên ức vạn bội 。thị mãnh sư tử trung Vương ,bách thiên ức vạn bội ,thượng phục bất như ngã đệ nhị đệ-tử Ma-ha Mục-kiền-liên dũng mãnh ,bách thiên ức vạn bội 。như Ma-ha Mục-kiền-liên ,ư chư quốc Bồ Tát 、A-la-hán trung ,tối vi vô bỉ 。phi hạnh/hành/hàng tiến chỉ ,trí tuệ dũng mãnh ,đỗng thị triệt thính ,tri bát phương 、thượng hạ 、khứ lai hiện tại chi sự ,bách thiên ức vạn bội 。cọng hợp vi nhất trí tuệ ,đương lệnh tại A Di Đà Phật quốc trung chư La-hán biên ,kỳ đức thượng phục bất cập ,bách thiên ức vạn bội 。」 阿逸菩薩,即起前長跪叉手,問佛言:「阿彌陀佛國中,諸阿羅漢,寧頗有般泥洹去者無?願欲聞之。」 A dật Bồ Tát ,tức khởi tiền trường/trưởng quỵ xoa thủ ,vấn Phật ngôn :「A Di Đà Phật quốc trung ,chư A-la-hán ,ninh pha hữu ba/bát nê hoàn khứ giả vô ?nguyện dục văn chi 。」 佛言:「若欲知者,如是四天下星,若見之不?」 Phật ngôn :「nhược/nhã dục tri giả ,như thị tứ thiên hạ tinh ,nhược/nhã kiến chi bất ?」 阿逸菩薩言:「唯然見之。」 A dật Bồ Tát ngôn :「duy nhiên kiến chi 。」 佛言:「如我第二弟子,摩訶目揵連,飛上天上一晝一夜,遍數知星有幾枚。此四天下星甚眾多,不可得計尚復百千億萬倍是星也。如天下大海水減去一渧,寧能令海水為減,知少不耶?」 Phật ngôn :「như ngã đệ nhị đệ-tử ,Ma-ha Mục-kiền-liên ,phi thượng Thiên thượng nhất trú nhất dạ ,biến số tri tinh hữu kỷ mai 。thử tứ thiên hạ tinh thậm chúng đa ,bất khả đắc kế thượng phục bách thiên ức vạn bội thị tinh dã 。như thiên hạ đại hải thủy giảm khứ nhất đế ,ninh năng lệnh hải thủy vi giảm ,tri thiểu bất da ?」 對曰:「減去百千億萬斗石,尚不能令減知少也。」 đối viết :「giảm khứ bách thiên ức vạn đẩu thạch ,thượng bất năng lệnh giảm tri thiểu dã 。」 佛言:「阿彌陀佛國,諸阿羅漢中,雖有般泥洹去者,如大海減一渧水爾,不能令在諸阿羅漢為減知少也。」 Phật ngôn :「A Di Đà Phật quốc ,chư A-la-hán trung ,tuy hữu ba/bát nê hoàn khứ giả ,như đại hải giảm nhất đế thủy nhĩ ,bất năng lệnh tại chư A-la-hán vi giảm tri thiểu dã 。」 佛言:「大海減去一溪水,寧令減少不?」 Phật ngôn :「đại hải giảm khứ nhất khê thủy ,ninh lệnh giảm thiểu bất ?」 對曰:「減去百千億萬溪水,尚不能減知少也。」 đối viết :「giảm khứ bách thiên ức vạn khê thủy ,thượng bất năng giảm tri thiểu dã 。」 佛言:「減大海一恒水,寧能令減知少不?」 Phật ngôn :「giảm đại hải nhất hằng thủy ,ninh năng lệnh giảm tri thiểu bất ?」 對曰:「減去百千億萬恒水,不能令減知少也。」 đối viết :「giảm khứ bách thiên ức vạn hằng thủy ,bất năng lệnh giảm tri thiểu dã 。」 佛言:「阿彌陀佛國,諸阿羅漢,般泥洹去者無央數,其在者新得道者亦無央數,都不為增減也。」 Phật ngôn :「A Di Đà Phật quốc ,chư A-la-hán ,ba/bát nê hoàn khứ giả vô ương số ,kỳ tại giả tân đắc đạo giả diệc vô ương số ,đô bất vi tăng giảm dã 。」 佛言:「令天下諸水,都流入大海水中,寧能令海水增多不?」 Phật ngôn :「lệnh thiên hạ chư thủy ,đô lưu nhập đại hải thủy trung ,ninh năng lệnh hải thủy tăng đa bất ?」 對曰:「不能令增多也。所以者何?是大海為天下諸水眾善中王,故能爾耳。」 đối viết :「bất năng lệnh tăng đa dã 。sở dĩ giả hà ?thị đại hải vi thiên hạ chư thủy chúng thiện trung Vương ,cố năng nhĩ nhĩ 。」 佛言:「阿彌陀佛國亦如是,悉令八方、上下無央數佛國,諸無央數天人民、蜎飛蠕動之類都往生,甚大眾多不可復計。阿彌陀佛國,諸菩薩、阿羅漢、眾比丘僧,故如常一法不異為增多。所以者何?阿彌陀佛國為最快,八方、上下無央數諸佛國中眾善之王,諸佛國中之雄,諸佛國中之寶,諸佛國中壽之極長久也,諸佛國中之眾傑也,諸佛國中之廣大也,諸佛國中之都,自然之無為,最快明好甚樂之無極。所以者何?阿彌陀佛本為菩薩時,所願勇猛,精進不懈,累德所致,故能爾耳。」 Phật ngôn :「A Di Đà Phật quốc diệc như thị ,tất lệnh bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật quốc ,chư vô ương số Thiên Nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại đô vãng sanh ,thậm đại chúng đa bất khả phục kế 。A Di Đà Phật quốc ,chư Bồ-tát 、A-la-hán 、chúng Tỳ-kheo tăng ,cố như thường nhất pháp bất dị vi tăng đa 。sở dĩ giả hà ?A Di Đà Phật quốc vi tối khoái ,bát phương 、thượng hạ vô ương số chư Phật quốc trung chúng thiện chi Vương ,chư Phật quốc trung chi hùng ,chư Phật quốc trung chi bảo ,chư Phật quốc trung thọ chi cực trường/trưởng cửu dã ,chư Phật quốc trung chi chúng kiệt dã ,chư Phật quốc trung chi quảng đại dã ,chư Phật quốc trung chi đô ,tự nhiên chi vô vi ,tối khoái minh hảo thậm lạc/nhạc chi vô cực 。sở dĩ giả hà ?A Di Đà Phật bổn vi Bồ Tát thời ,sở nguyện dũng mãnh ,tinh tấn bất giải ,luy đức sở trí ,cố năng nhĩ nhĩ 。」 阿逸菩薩即大歡喜,長跪叉手言:「佛說阿彌陀佛國土,快善明好最姝無比,乃獨爾乎?」 A dật Bồ Tát tức đại hoan hỉ ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn :「Phật thuyết A Di Đà Phật quốc độ ,khoái thiện minh hảo tối xu vô bỉ ,nãi độc nhĩ hồ ?」 佛言:「阿彌陀佛國,諸菩薩、阿羅漢所居七寶舍宅中,有在虛空中者,有在地者;中有欲令舍宅最高者,舍宅即高;中有欲令舍宅最大者,舍宅即大;中有欲令舍宅在虛空中者,舍宅即在虛空中;皆自然隨意在所作為。中有殊不能令舍宅隨意者。所以者何?中有能令舍宅隨意者,皆是前世宿命求道時,慈心精進,益作諸善,德重所致;中有殊不能者,皆是前世宿命求道時,不慈心精進,益作諸善,德薄所致。其所衣被、飯食,俱自然平等。德有大小,別知其勇猛,令眾見之耳。」 Phật ngôn :「A Di Đà Phật quốc ,chư Bồ-tát 、A-la-hán sở cư thất bảo xá trạch trung ,hữu tại hư không trung giả ,hữu tại địa giả ;trung hữu dục lệnh xá trạch tối cao giả ,xá trạch tức cao ;trung hữu dục lệnh xá trạch tối Đại giả ,xá trạch tức Đại ;trung hữu dục lệnh xá trạch tại hư không trung giả ,xá trạch tức tại hư không trung ;giai tự nhiên tùy ý tại sở tác vi 。trung hữu thù bất năng lệnh xá trạch tùy ý giả 。sở dĩ giả hà ?trung hữu năng lệnh xá trạch tùy ý giả ,giai thị tiền thế tú mạng cầu đạo thời ,từ tâm tinh tấn ,ích tác chư thiện ,đức trọng sở trí ;trung hữu thù bất năng giả ,giai thị tiền thế tú mạng cầu đạo thời ,bất từ tâm tinh tấn ,ích tác chư thiện ,đức bạc sở trí 。kỳ sở y bị 、phạn thực ,câu tự nhiên bình đẳng 。đức hữu đại tiểu ,biệt tri kỳ dũng mãnh ,lệnh chúng kiến chi nhĩ 。」 佛言:「若見第六天王所居處不?」 Phật ngôn :「nhược/nhã kiến đệ lục Thiên Vương sở cư xứ bất ?」 「唯然見之。」 「duy nhiên kiến chi 。」 佛言:「阿彌陀佛國講堂舍宅,都復勝第六天王所居處,百千億萬倍。諸菩薩、阿羅漢,悉皆洞視徹聽,見知八方、上下、去來現在之事。復無數天上、天下人民,及蜎飛蠕動之類,心意所念善、惡,口所欲言,皆知;當何歲、何劫得度脫、得人道,往生阿彌陀佛國,知當作菩薩、阿羅漢,皆豫知之。諸菩薩、阿羅漢頂中,皆悉自有光明,所照有大、小。諸菩薩中,有最尊兩菩薩,常在佛左、右坐侍正論;佛常與是兩菩薩共對坐,議八方、上下、去來現在之事。若欲使是兩菩薩,到八方、上下無央數諸佛所,即便飛行;隨心所欲至到飛行,使疾如佛,勇猛無比。其一菩薩名蓋樓亘,其一菩薩名摩訶那鉢。光明智慧最第一,頂中光明各焰照他方千須彌山佛國中常大明。其諸菩薩頂中光明各照千億萬里,諸阿羅漢頂中光明,各照七丈。」 Phật ngôn :「A Di Đà Phật quốc giảng đường xá trạch ,đô phục thắng đệ lục Thiên Vương sở cư xứ ,bách thiên ức vạn bội 。chư Bồ-tát 、A-la-hán ,tất giai đỗng thị triệt thính ,kiến tri bát phương 、thượng hạ 、khứ lai hiện tại chi sự 。phục vô số Thiên thượng 、thiên hạ nhân dân ,cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,tâm ý sở niệm thiện 、ác ,khẩu sở dục ngôn ,giai tri ;đương hà tuế 、hà kiếp đắc độ thoát 、đắc nhân đạo ,vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,tri đương tác Bồ Tát 、A-la-hán ,giai dự tri chi 。chư Bồ-tát 、A-la-hán đảnh/đính trung ,giai tất tự hữu quang minh ,sở chiếu hữu Đại 、tiểu 。chư Bồ-tát trung ,hữu tối tôn lượng (lưỡng) Bồ Tát ,thường tại Phật tả 、hữu tọa thị chánh luận ;Phật thường dữ thị lượng (lưỡng) Bồ Tát cọng đối tọa ,nghị bát phương 、thượng hạ 、khứ lai hiện tại chi sự 。nhược/nhã dục sử thị lượng (lưỡng) Bồ Tát ,đáo bát phương 、thượng hạ vô ương số chư Phật sở ,tức tiện phi hạnh/hành/hàng ;tùy tâm sở dục chí đáo phi hạnh/hành/hàng ,sử tật như Phật ,dũng mãnh vô bỉ 。kỳ nhất Bồ Tát danh cái lâu tuyên ,kỳ nhất Bồ Tát danh Ma-ha Na-bát 。quang minh trí tuệ tối đệ nhất ,đảnh/đính trung quang minh các diệm chiếu tha phương thiên Tu-di sơn Phật quốc trung thường Đại Minh 。kỳ chư Bồ-tát đảnh/đính trung quang minh các chiếu thiên ức vạn lý ,chư A-la-hán đảnh/đính trung quang minh ,các chiếu thất trượng 。」 佛言:「世間人民,若善男子、善女人,若有急恐怖縣官事者,但自歸命是蓋樓亘菩薩、摩訶那鉢菩薩所,無不得解脫者。」 Phật ngôn :「thế gian nhân dân ,nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,nhược hữu cấp khủng bố huyền quan sự giả ,đãn tự quy mạng thị cái lâu tuyên Bồ Tát 、Ma-ha Na-bát Bồ Tát sở ,vô bất đắc giải thoát giả 。」 佛告阿逸菩薩:「阿彌陀佛頂中光明,極大光明。其日、月、星辰,皆在虛空中住止,不可復迴轉運行,亦無有精光,其明皆蔽不復見。佛光明照國中,及焰照他方佛國常大明,終無有冥時。其國無有一日、二日,亦無五日、十日,亦無十五日、一月,亦無五月、十月、五歲、十歲,亦無百歲、千歲,亦無萬歲、億萬歲,無百千億萬歲;無有一劫、十劫、百劫、千劫,無萬劫、百萬劫,無千萬劫、百億萬劫。阿彌陀佛光明,明無有極,却後無數劫無數劫,重復無數劫無數劫,無央數,終無有當冥時。國土及諸天,終無壞敗時。所以者何?阿彌陀佛壽命極長,國土甚好,故能爾耳!其佛尊壽,却後無數劫,重復無數劫,尚未央般泥洹也。於世間教授,意欲過度八方、上下諸無央數佛國,諸天人民及蜎飛蠕動之類,皆欲使往生其國,悉令得泥洹之道。其作菩薩者,皆欲令悉作佛。作佛已,轉復教授八方、上下諸天人民及蜎飛蠕動之類,皆復欲令作佛。作佛已,復教授諸無央數天人民、蜎飛蠕動之類,皆令得泥洹道去。諸可教授弟子者,展轉復相教授,轉相度脫,至令得須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支佛道,轉相度脫,皆得泥洹之道悉如是。尚未欲般泥洹,阿彌陀佛所度脫,展轉如是。復住止無數劫無數劫,不可復計劫,終無般泥洹時。八方、上下諸無央數天人民、蜎飛蠕動之類,其生阿彌陀佛國,當作佛者,不可復勝數。諸作阿羅漢,得泥洹道者,亦無央數,都不可復計。阿彌陀佛恩德,諸所布施,八方、上下無窮無極,甚深無量,快善不可言。其智慧教授所出經道,布告八方、上下諸無央數天上、天下,甚不原也。其經卷數甚眾多,不可復計,都無有極。」 Phật cáo A dật Bồ Tát :「A Di Đà Phật đảnh/đính trung quang minh ,cực đại quang minh 。kỳ nhật 、nguyệt 、tinh Thần ,giai tại hư không trung trụ/trú chỉ ,bất khả phục hồi chuyển vận hạnh/hành/hàng ,diệc vô hữu tinh quang ,kỳ minh giai tế bất phục kiến 。Phật quang minh chiếu quốc trung ,cập diệm chiếu tha phương Phật quốc thường Đại Minh ,chung vô hữu minh thời 。kỳ quốc vô hữu nhất nhật 、nhị nhật ,diệc vô ngũ nhật 、thập nhật ,diệc vô thập ngũ nhật 、nhất nguyệt ,diệc vô ngũ nguyệt 、thập nguyệt 、ngũ tuế 、thập tuế ,diệc vô bách tuế 、thiên tuế ,diệc vô vạn tuế 、ức vạn tuế ,vô bách thiên ức vạn tuế ;vô hữu nhất kiếp 、thập kiếp 、bách kiếp 、thiên kiếp ,vô vạn kiếp 、bách vạn kiếp ,vô thiên vạn kiếp 、bách ức vạn kiếp 。A Di Đà Phật quang minh ,minh vô hữu cực ,khước hậu vô số kiếp vô số kiếp ,trọng phục vô số kiếp vô số kiếp ,vô ương số ,chung vô hữu đương minh thời 。quốc độ cập chư Thiên ,chung vô hoại bại thời 。sở dĩ giả hà ?A Di Đà Phật thọ mạng cực trường/trưởng ,quốc độ thậm hảo ,cố năng nhĩ nhĩ !kỳ Phật tôn thọ ,khước hậu vô số kiếp ,trọng phục vô số kiếp ,thượng vị ương ba/bát nê hoàn dã 。ư thế gian giáo thọ ,ý dục quá độ bát phương 、thượng hạ chư vô ương số Phật quốc ,chư Thiên Nhân dân cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,giai dục sử vãng sanh kỳ quốc ,tất lệnh đắc nê hoàn chi đạo 。kỳ tác Bồ Tát giả ,giai dục lệnh tất tác Phật 。tác Phật dĩ ,chuyển phục giáo thọ bát phương 、thượng hạ chư Thiên Nhân dân cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,giai phục dục lệnh tác Phật 。tác Phật dĩ ,phục giáo thọ chư vô ương số Thiên Nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại ,giai lệnh đắc nê hoàn đạo khứ 。chư khả giáo thọ đệ-tử giả ,triển chuyển phục tướng giáo thọ ,chuyển tướng độ thoát ,chí lệnh đắc Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm 、A-na-hàm 、A-la-hán 、Bích Chi Phật đạo ,chuyển tướng độ thoát ,giai đắc nê hoàn chi đạo tất như thị 。thượng vị dục ba/bát nê hoàn ,A Di Đà Phật sở độ thoát ,triển chuyển như thị 。phục trụ/trú chỉ vô số kiếp vô số kiếp ,bất khả phục kế kiếp ,chung vô ba/bát nê hoàn thời 。bát phương 、thượng hạ chư vô ương số Thiên Nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại ,kỳ sanh A Di Đà Phật quốc ,đương tác Phật giả ,bất khả phục thắng số 。chư tác A-la-hán ,đắc nê hoàn đạo giả ,diệc vô ương số ,đô bất khả phục kế 。A Di Đà Phật ân đức ,chư sở bố thí ,bát phương 、thượng hạ vô cùng vô cực ,thậm thâm vô lượng ,khoái thiện bất khả ngôn 。kỳ trí tuệ giáo thọ sở xuất Kinh đạo ,bố cáo bát phương 、thượng hạ chư vô ương số Thiên thượng 、thiên hạ ,thậm bất nguyên dã 。kỳ Kinh quyển số thậm chúng đa ,bất khả phục kế ,đô vô hữu cực 。」 佛告阿逸菩薩:「若欲知阿彌陀佛壽命無極時不?」 Phật cáo A dật Bồ Tát :「nhược/nhã dục tri A Di Đà Phật thọ mạng vô cực thời bất ?」 對曰:「願皆欲聞知之。」 đối viết :「nguyện giai dục văn tri chi 。」 佛言:「明聽!悉令八方、上下諸無央數佛國中,諸天人民、蜎飛蠕動之類,皆使得入道,悉令作辟支佛、阿羅漢,共坐禪一心,都合其智慧為一勇猛,共欲計知阿彌陀佛壽命,幾千億萬劫歲數,皆無有能計知者。復令他方面各千須彌山佛國中,諸天人民、蜎飛蠕動之類,皆復使得入道,悉令作辟支佛、阿羅漢,皆令坐禪一心,合其智慧為一勇猛,共欲數阿彌陀佛國中,諸菩薩、阿羅漢,知有幾千億萬人,皆無有能知數者。阿彌陀年壽甚長久,浩浩照照,明善甚深,無極無底,誰當能知信其者?獨佛自信知爾!」 Phật ngôn :「minh thính !tất lệnh bát phương 、thượng hạ chư vô ương số Phật quốc trung ,chư Thiên Nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại ,giai sử đắc nhập đạo ,tất lệnh tác Bích Chi Phật 、A-la-hán ,cọng tọa Thiền nhất tâm ,đô hợp kỳ trí tuệ vi nhất dũng mãnh ,cọng dục kế tri A Di Đà Phật thọ mạng ,kỷ thiên ức vạn kiếp tuế số ,giai vô hữu năng kế tri giả 。phục lệnh tha phương diện các thiên Tu-di sơn Phật quốc trung ,chư Thiên Nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại ,giai phục sử đắc nhập đạo ,tất lệnh tác Bích Chi Phật 、A-la-hán ,giai lệnh tọa Thiền nhất tâm ,hợp kỳ trí tuệ vi nhất dũng mãnh ,cọng dục số A Di Đà Phật quốc trung ,chư Bồ-tát 、A-la-hán ,tri hữu kỷ thiên ức vạn nhân ,giai vô hữu năng tri số giả 。A-Di-Đà niên thọ thậm trường/trưởng cửu ,hạo hạo chiếu chiếu ,minh thiện thậm thâm ,vô cực vô để ,thùy đương năng tri tín kỳ giả ?độc Phật tự tín tri nhĩ !」 阿逸菩薩聞佛言大歡喜,長跪叉手言:「佛說阿彌陀佛壽命甚長,威神尊大,智慧光明巍巍快善,乃獨如是。」 A dật Bồ Tát văn Phật ngôn đại hoan hỉ ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn :「Phật thuyết A Di Đà Phật thọ mạng thậm trường/trưởng ,uy thần tôn Đại ,trí tuệ quang minh nguy nguy khoái thiện ,nãi độc như thị 。」 佛言:「阿彌陀佛至其然後般泥洹者,其蓋樓亘菩薩,便當作佛。總領道智,典主教授,世間及八方、上下所過度諸天人民、蜎飛蠕動之類,皆令得佛泥洹之道。其善福德,當復如大師阿彌陀佛,住止無央數劫無央數劫,不可復計劫,准法大師,爾乃般泥洹。其次摩訶那鉢菩薩,當復作佛。典主智慧,總領教授,所過度福德,當復如大師阿彌陀佛。止住無央數劫,尚復不般泥洹。展轉相承受,經道甚明,國土極善。其法如是,終無有斷絕,不可極也。」 Phật ngôn :「A Di Đà Phật chí kỳ nhiên hậu ba/bát nê hoàn giả ,kỳ cái lâu tuyên Bồ Tát ,tiện đương tác Phật 。tổng lĩnh đạo trí ,điển chủ giáo thọ ,thế gian cập bát phương 、thượng hạ sở quá độ chư Thiên Nhân dân 、quyên phi nhuyễn động chi loại ,giai lệnh đắc Phật nê hoàn chi đạo 。kỳ thiện phước đức ,đương phục như Đại sư A Di Đà Phật ,trụ/trú chỉ vô ương sổ kiếp vô ương sổ kiếp ,bất khả phục kế kiếp ,chuẩn Pháp Đại sư ,nhĩ nãi ba/bát nê hoàn 。kỳ thứ Ma-ha Na-bát Bồ Tát ,đương phục tác Phật 。điển chủ trí tuệ ,tổng lĩnh giáo thọ ,sở quá độ phước đức ,đương phục như Đại sư A Di Đà Phật 。chỉ trụ vô ương sổ kiếp ,thượng phục bất ba/bát nê hoàn 。triển chuyển tướng thừa thọ/thụ ,Kinh đạo thậm minh ,quốc độ cực thiện 。kỳ Pháp như thị ,chung vô hữu đoạn tuyệt ,bất khả cực dã 。」 阿難長跪叉手。問佛言:「阿彌陀佛國中,無有須彌山,其第一四天、第二忉利天,皆依因何等住止?願欲聞之。」 A-nan trường/trưởng quỵ xoa thủ 。vấn Phật ngôn :「A Di Đà Phật quốc trung ,vô hữu Tu-di sơn ,kỳ đệ nhất tứ thiên 、đệ nhị Đao Lợi Thiên ,giai y nhân hà đẳng trụ/trú chỉ ?nguyện dục văn chi 。」 佛告阿難:「若有疑意於佛所耶?八方、上下,無窮無極,無邊無量,諸天下大海水,一人斗量之,尚可枯盡得其底泥;佛智不如是。」 Phật cáo A-nan :「nhược hữu nghi ý ư Phật sở da ?bát phương 、thượng hạ ,vô cùng vô cực ,vô biên vô lượng ,chư thiên hạ đại hải thủy ,nhất nhân đẩu lượng chi ,thượng khả khô tận đắc kỳ để nê ;Phật trí bất như thị 。」 佛言:「我所見知,諸已過去佛,如我名字釋迦文佛者,復如恒水邊流沙,一沙一佛。諸當來佛,如我名字,亦如恒水邊流沙。甫始欲求作佛者,如我名字,亦如恒水邊流沙。佛正坐直南向,視見南方。今現在佛,如我名字者,復如恒水邊流沙。八方、上下,去來現在諸佛,如我名字者,各如十恒水邊流沙,一沙一佛,其數如是;佛皆悉豫見知之。」 Phật ngôn :「ngã sở kiến tri ,chư dĩ quá khứ Phật ,như ngã danh tự Thích Ca văn Phật giả ,phục như hằng thủy biên lưu sa ,nhất sa nhất Phật 。chư đương lai Phật ,như ngã danh tự ,diệc như hằng thủy biên lưu sa 。phủ thủy dục cầu tác Phật giả ,như ngã danh tự ,diệc như hằng thủy biên lưu sa 。Phật chánh tọa trực Nam hướng ,thị kiến Nam phương 。kim hiện tại Phật ,như ngã danh tự giả ,phục như hằng thủy biên lưu sa 。bát phương 、thượng hạ ,khứ lai hiện tại chư Phật ,như ngã danh tự giả ,các như thập hằng thủy biên lưu sa ,nhất sa nhất Phật ,kỳ số như thị ;Phật giai tất dự kiến tri chi 。」 佛言:「往昔過去無數劫已來,一劫、十劫、百劫、千劫、萬劫、億劫、億萬億劫中有佛。諸已過去佛,一佛、十佛、百佛、千佛、萬佛、億佛、億萬億佛,各自有名字不同,無有如我名字者。甫始當來劫,一劫、十劫、百劫、千劫、萬劫、億劫、億萬億劫,劫中有佛。一佛、十佛、百佛、千佛、萬佛、億佛、億萬億佛,各各自有名字不同,時時乃有一佛如我名字耳。諸八方、上下無央數佛國,今現在佛,次他方異國,一佛國、十佛國、百佛國、千佛國、萬佛國、億佛國、億萬億佛國中有佛,各自有名字,多多復不同,無如我名字者。八方、上下無央數諸佛中,時時乃有如我名字爾!八方、上下,去來現在,其中間曠絕甚遠,悠悠迢迢,無窮無極,佛智亘然甚明,探古知今,前知無窮却覩未然,豫知無極,都不可復計。甚無央數佛,威神尊明,皆悉知之。佛智慧道德合明,都無能問佛經道窮極者,佛智慧終不可稱量盡也。」 Phật ngôn :「vãng tích quá khứ vô số kiếp dĩ lai ,nhất kiếp 、thập kiếp 、bách kiếp 、thiên kiếp 、vạn kiếp 、ức kiếp 、ức vạn ức kiếp trung hữu Phật 。chư dĩ quá khứ Phật ,nhất Phật 、thập Phật 、bách Phật 、thiên Phật 、vạn Phật 、ức Phật 、ức vạn ức Phật ,các tự hữu danh tự bất đồng ,vô hữu như ngã danh tự giả 。phủ thủy đương lai kiếp ,nhất kiếp 、thập kiếp 、bách kiếp 、thiên kiếp 、vạn kiếp 、ức kiếp 、ức vạn ức kiếp ,kiếp trung hữu Phật 。nhất Phật 、thập Phật 、bách Phật 、thiên Phật 、vạn Phật 、ức Phật 、ức vạn ức Phật ,các các tự hữu danh tự bất đồng ,thời thời nãi hữu nhất Phật như ngã danh tự nhĩ 。chư bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật quốc ,kim hiện tại Phật ,thứ tha phương dị quốc ,nhất Phật quốc 、thập Phật quốc 、bách Phật quốc 、thiên Phật quốc 、vạn Phật quốc 、ức Phật quốc 、ức vạn ức Phật quốc trung hữu Phật ,các tự hữu danh tự ,đa đa phục bất đồng ,vô như ngã danh tự giả 。bát phương 、thượng hạ vô ương số chư Phật trung ,thời thời nãi hữu như ngã danh tự nhĩ !bát phương 、thượng hạ ,khứ lai hiện tại ,kỳ trung gian khoáng tuyệt thậm viễn ,du du điều điều ,vô cùng vô cực ,Phật trí tuyên nhiên thậm minh ,tham cổ tri kim ,tiền tri vô cùng khước đổ vị nhiên ,dự tri vô cực ,đô bất khả phục kế 。thậm vô ương số Phật ,uy thần tôn minh ,giai tất tri chi 。Phật trí tuệ đạo đức hợp minh ,đô vô năng vấn Phật Kinh đạo cùng cực giả ,Phật trí tuệ chung bất khả xưng lượng tận dã 。」 阿難聞佛言,即大恐怖衣毛皆起,白佛言:「我不敢有疑意於佛所。所以問佛者,他方佛國,皆有須彌山,第一四天、第二忉利天,皆依因之住止。我恐佛般泥洹後,儻有諸天人民,若比丘僧、比丘尼、優婆塞、優婆夷來問我:『阿彌陀佛國,何以獨無有須彌山?其第一四天王、第二忉利天,皆依因何等住止?』我當應答之。今不問佛者,佛去後,當持何等語報答之?獨佛自知之爾,餘人無有能為我解者。以是故問佛耳!」 A-nan văn Phật ngôn ,tức Đại khủng bố y mao giai khởi ,bạch Phật ngôn :「ngã bất cảm hữu nghi ý ư Phật sở 。sở dĩ vấn Phật giả ,tha phương Phật quốc ,giai hữu Tu-di sơn ,đệ nhất tứ thiên 、đệ nhị Đao Lợi Thiên ,giai y nhân chi trụ/trú chỉ 。ngã khủng Phật ba/bát nê hoàn hậu ,thảng hữu chư Thiên Nhân dân ,nhược/nhã Tỳ-kheo tăng 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di lai vấn ngã :『A Di Đà Phật quốc ,hà dĩ độc vô hữu Tu-di sơn ?kỳ đệ nhất Tứ Thiên Vương 、đệ nhị Đao Lợi Thiên ,giai y nhân hà đẳng trụ/trú chỉ ?』ngã đương ưng đáp chi 。kim bất vấn Phật giả ,Phật khứ hậu ,đương trì hà đẳng ngữ báo đáp chi ?độc Phật tự tri chi nhĩ ,dư nhân vô hữu năng vi ngã giải giả 。dĩ thị cố vấn Phật nhĩ !」 佛言:「阿難!是第三焰天、第四兜術天,上至第七梵天,皆依因何等住止乎?」 Phật ngôn :「A-nan !thị đệ tam diệm Thiên 、đệ tứ đâu thuật thiên ,thượng chí đệ thất Phạm Thiên ,giai y nhân hà đẳng trụ/trú chỉ hồ ?」 阿難言:「是諸天皆自然在虛空中住,在虛空中住止,無所依因。」 A-nan ngôn :「thị chư Thiên giai tự nhiên tại hư không trung trụ/trú ,tại hư không trung trụ/trú chỉ ,vô sở y nhân 。」 「佛威神甚重,自然所欲作為,意欲有所作,為不豫計。是諸天皆尚在虛空中住止。何況佛威神尊重,欲有所作為耶?」 「Phật uy thần thậm trọng ,tự nhiên sở dục tác vi ,ý dục hữu sở tác ,vi bất dự kế 。thị chư Thiên giai thượng tại hư không trung trụ/trú chỉ 。hà huống Phật uy thần tôn trọng ,dục hữu sở tác vi da ?」 阿難聞佛言,即大歡喜,長跪叉手言:「佛智慧知八方、上下,去來現在之事,無窮無極,無有邊幅,甚高大妙絕快善,極明好甚無比,威神尊重不可當。」 A-nan văn Phật ngôn ,tức đại hoan hỉ ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn :「Phật trí tuệ tri bát phương 、thượng hạ ,khứ lai hiện tại chi sự ,vô cùng vô cực ,vô hữu biên phước ,thậm cao Đại diệu tuyệt khoái thiện ,cực minh hảo thậm vô bỉ ,uy thần tôn trọng bất khả đương 。」 阿彌陀經卷上 A Di Đà Kinh quyển thượng 佛說阿彌陀經卷下 Phật Thuyết A-Di-Đà Kinh quyển hạ 吳月支國居士支謙譯 ngô Nguyệt-chi quốc Cư-sĩ Chi Khiêm dịch 佛告阿逸菩薩:「其世間人民,若善男子、善女人,願欲往生阿彌陀佛國者,有三輩,作德有大小,轉不相及。」 Phật cáo A dật Bồ Tát :「kỳ thế gian nhân dân ,nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,nguyện dục vãng sanh A Di Đà Phật quốc giả ,hữu tam bối ,tác đức hữu đại tiểu ,chuyển bất tướng cập 。」 佛言:「何等為三輩?最上第一輩者,當去家捨妻子斷愛欲,行作沙門,就無為之道,當作菩薩道,奉行六波羅蜜經者。作沙門不虧經戒,慈心精進,不當瞋怒,不當與女人交通。齋戒清淨,心無所貪慕,至誠願欲往生阿彌陀佛國,常念至心不斷絕者。其人便於今世求道時,即自然於其臥止夢中,見阿彌陀佛及諸菩薩、阿羅漢。其人壽命欲終時,阿彌陀佛即自與諸菩薩、阿羅漢,共翻飛行迎之,則往生阿彌陀佛國,便於七寶水池蓮華中化生。即自然受身長大,則作阿惟越致菩薩。便即與諸菩薩,共翻輩飛行,供養八方、上下諸無央數佛。即逮智慧勇猛,樂聽經道,其心歡樂。所居七寶舍宅,在虛空中,恣隨其意。在所欲作為,去阿彌陀佛近。」 Phật ngôn :「hà đẳng vi tam bối ?tối thượng đệ nhất bối giả ,đương khứ gia xả thê tử đoạn ái dục ,hạnh/hành/hàng tác Sa Môn ,tựu vô vi chi đạo ,đương tác Bồ Tát đạo ,phụng hành lục Ba la mật Kinh giả 。tác Sa Môn bất khuy Kinh giới ,từ tâm tinh tấn ,bất đương sân nộ ,bất đương dữ nữ nhân giao thông 。trai giới thanh tịnh ,tâm vô sở tham mộ ,chí thành nguyện dục vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,thường niệm chí tâm bất đoạn tuyệt giả 。kỳ nhân tiện ư kim thế cầu đạo thời ,tức tự nhiên ư kỳ ngọa chỉ mộng trung ,kiến A Di Đà Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán 。kỳ nhân thọ mạng dục chung thời ,A Di Đà Phật tức tự dữ chư Bồ-tát 、A-la-hán ,cọng phiên phi hạnh/hành/hàng nghênh chi ,tức vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,tiện ư thất bảo thủy trì liên hoa trung hóa sanh 。tức tự nhiên thọ/thụ thân trường đại ,tức tác A duy việt trí Bồ Tát 。tiện tức dữ chư Bồ-tát ,cọng phiên bối phi hạnh/hành/hàng ,cúng dường bát phương 、thượng hạ chư vô ương số Phật 。tức đãi trí tuệ dũng mãnh ,lạc/nhạc thính Kinh đạo ,kỳ tâm hoan lạc 。sở cư thất bảo xá trạch ,tại hư không trung ,tứ tùy kỳ ý 。tại sở dục tác vi ,khứ A Di Đà Phật cận 。」 佛言:「諸欲往生阿彌陀佛國者,當精進持經戒,奉行如是上法者,則得往生阿彌陀佛國,可得為眾所尊敬。是為上第一輩。」 Phật ngôn :「chư dục vãng sanh A Di Đà Phật quốc giả ,đương tinh tấn trì Kinh giới ,phụng hành như thị thượng Pháp giả ,tức đắc vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,khả đắc vi chúng sở tôn kính 。thị vi thượng đệ nhất bối 。」 佛言:「其中輩者,其人願欲往生阿彌陀佛國,雖不能去家捨妻子斷愛欲,行作沙門者。當持經戒無得虧失,益作分檀布施,常信受佛經語深,當作至誠中信;飯食諸沙門,作佛寺、起塔,散華、燒香、然燈,懸雜繒綵;如是法者,無所適莫。不當瞋怒,齋戒清淨,慈心精進,斷愛欲念。欲往生阿彌陀佛國,一日一夜不斷絕者。其人便於今世,亦復於臥止夢中,見阿彌陀佛。其人壽命欲終時,阿彌陀佛即化,令其人目自見阿彌陀佛及其國土。往至阿彌陀佛國者,可得智慧勇猛。」 Phật ngôn :「kỳ trung bối giả ,kỳ nhân nguyện dục vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,tuy bất năng khứ gia xả thê tử đoạn ái dục ,hạnh/hành/hàng tác Sa Môn giả 。đương trì Kinh giới vô đắc khuy thất ,ích tác phần đàn bố thí ,thường tín thọ Phật Kinh ngữ thâm ,đương tác chí thành trung tín ;phạn thực chư Sa Môn ,tác Phật tự 、khởi tháp ,tán hoa 、thiêu hương 、Nhiên Đăng ,huyền tạp tăng thải ;như thị pháp giả ,vô sở thích mạc 。bất đương sân nộ ,trai giới thanh tịnh ,từ tâm tinh tấn ,đoạn ái dục niệm 。dục vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,nhất nhật nhất dạ bất đoạn tuyệt giả 。kỳ nhân tiện ư kim thế ,diệc phục ư ngọa chỉ mộng trung ,kiến A Di Đà Phật 。kỳ nhân thọ mạng dục chung thời ,A Di Đà Phật tức hóa ,lệnh kỳ nhân mục tự kiến A Di Đà Phật cập kỳ quốc độ 。vãng chí A Di Đà Phật quốc giả ,khả đắc trí tuệ dũng mãnh 。」 佛言:「其人奉行施與如是者,若其人然後復中悔,心中狐疑,不信分檀布施作諸善後世得其福,不信有彌陀佛國,不信有往生其國。雖爾者,其人續念不絕,暫信暫不信,意志猶豫無所專據。續其善願為本,故得往生。其人壽命病欲終時,阿彌陀佛即自化作形像,令其人目自見之。口不能復言,但心中歡喜踊躍,意念言:『我悔不知益齋戒作善,今當往生阿彌陀佛國。』其人即心自悔過,悔過者小差少無所復及。其人壽命終盡,即往生阿彌陀佛國。不能得前至阿彌陀佛所,便道見阿彌陀佛國界邊自然七寶城中,心便大歡喜,便止其城中。即於七寶水池蓮華中化生,則受身自然長大。在城中於是間五百歲,其城廣縱各二千里。城中亦有七寶舍宅,中外內皆有七寶浴池。浴池中亦有自然華香繞,浴池上亦有七寶樹重行;亦皆復作五音聲。其欲飯食時,前有自然食,具百味飲食;在所欲得應意皆至。其人於城中亦快樂,其城中比如第二忉利天上自然之物。雖爾,其人城中不能得出,復不能得見阿彌陀佛,但見其光明,心自悔責,踊躍喜耳。亦復不能得聞經;亦復不能得見諸比丘僧;亦復不能得見知阿彌陀佛國中諸菩薩、阿羅漢狀貌何等類。其人愁苦如是比,如小適耳。佛亦不使爾身,行所作自然得之,皆心自趣向道,入其城中。其人本宿命求道時,心口各異,言念無誠信,狐疑佛經;復不信向之,當自然入惡道中;阿彌陀佛哀愍,威神引之去爾。其人於城中,五百歲乃得出。往至阿彌陀佛所聞經,心不開解;亦復不得在諸菩薩、阿羅漢、比丘僧中聽經。以去所居處舍宅在地,不能令舍宅隨意高大在虛空中。復去阿彌陀佛甚大遠,不能得近附阿彌陀佛。其人智慧不明,知經復少,心不歡喜,意不開解。其人久久,亦自當智慧開解知經,明健勇猛,心當歡喜,次當復如上第一輩。所以者何?其人但坐前世宿命求道時,不大持齋戒,毀失經法,意志狐疑,不信佛語,不信佛經深,不信分檀布施作,善後世當得其福;復坐中悔,不信往生阿彌陀佛國,作德不至心,用是故爾。是為第二中輩。」 Phật ngôn :「kỳ nhân phụng hành thí dữ như thị giả ,nhược/nhã kỳ nhân nhiên hậu phục trung hối ,tâm trung hồ nghi ,bất tín phần đàn bố thí tác chư thiện hậu thế đắc kỳ phước ,bất tín hữu Di Đà Phật quốc ,bất tín hữu vãng sanh kỳ quốc 。tuy nhĩ giả ,kỳ nhân tục niệm bất tuyệt ,tạm tín tạm bất tín ,ý chí do dự vô sở chuyên cứ 。tục kỳ thiện nguyện vi bổn ,cố đắc vãng sanh 。kỳ nhân thọ mạng bệnh dục chung thời ,A Di Đà Phật tức tự hóa tác hình tượng ,lệnh kỳ nhân mục tự kiến chi 。khẩu bất năng phục ngôn ,đãn tâm trung hoan hỉ dũng dược ,ý niệm ngôn :『ngã hối bất tri ích trai giới tác thiện ,kim đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。』kỳ nhân tức tâm tự hối quá ,hối quá giả tiểu sái thiểu vô sở phục cập 。kỳ nhân thọ mạng chung tận ,tức vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。bất năng đắc tiền chí A Di Đà Phật sở ,tiện đạo kiến A Di Đà Phật quốc giới biên tự nhiên thất bảo thành trung ,tâm tiện đại hoan hỉ ,tiện chỉ kỳ thành trung 。tức ư thất bảo thủy trì liên hoa trung hóa sanh ,tức thọ/thụ thân tự nhiên trường đại 。tại thành trung ư thị gian ngũ bách tuế ,kỳ thành quảng túng các nhị thiên lý 。thành trung diệc hữu thất bảo xá trạch ,trung ngoại nội giai hữu thất bảo dục trì 。dục trì trung diệc hữu tự nhiên hoa hương nhiễu ,dục trì thượng diệc hữu thất bảo thụ/thọ trọng hạnh/hành/hàng ;diệc giai phục tác ngũ âm thanh 。kỳ dục phạn thực thời ,tiền hữu tự nhiên thực/tự ,cụ bách vị ẩm thực ;tại sở dục đắc ưng ý giai chí 。kỳ nhân ư thành trung diệc khoái lạc ,kỳ thành trung bỉ như đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng tự nhiên chi vật 。tuy nhĩ ,kỳ nhân thành trung bất năng đắc xuất ,phục bất năng đắc kiến A Di Đà Phật ,đãn kiến kỳ quang minh ,tâm tự hối trách ,dõng dược hỉ nhĩ 。diệc phục bất năng đắc văn Kinh ;diệc phục bất năng đắc kiến chư Tỳ-kheo tăng ;diệc phục bất năng đắc kiến tri A Di Đà Phật quốc trung chư Bồ-tát 、A-la-hán trạng mạo hà đẳng loại 。kỳ nhân sầu khổ như thị bỉ ,như tiểu thích nhĩ 。Phật diệc bất sử nhĩ thân ,hạnh/hành/hàng sở tác tự nhiên đắc chi ,giai tâm tự thú hướng đạo ,nhập kỳ thành trung 。kỳ nhân bổn tú mạng cầu đạo thời ,tâm khẩu các dị ,ngôn niệm vô thành tín ,hồ nghi Phật Kinh ;phục bất tín hướng chi ,đương tự nhiên nhập ác đạo trung ;A Di Đà Phật ai mẩn ,uy thần dẫn chi khứ nhĩ 。kỳ nhân ư thành trung ,ngũ bách tuế nãi đắc xuất 。vãng chí A Di Đà Phật sở văn Kinh ,tâm bất khai giải ;diệc phục bất đắc tại chư Bồ-tát 、A-la-hán 、Tỳ-kheo tăng trung thính Kinh 。dĩ khứ sở cư xứ xá trạch tại địa ,bất năng lệnh xá trạch tùy ý cao Đại tại hư không trung 。phục khứ A Di Đà Phật thậm đại viễn ,bất năng đắc cận phụ A Di Đà Phật 。kỳ nhân trí tuệ bất minh ,tri Kinh phục thiểu ,tâm bất hoan hỉ ,ý bất khai giải 。kỳ nhân cửu cửu ,diệc tự đương trí tuệ khai giải tri Kinh ,minh kiện dũng mãnh ,tâm đương hoan hỉ ,thứ đương phục như thượng đệ nhất bối 。sở dĩ giả hà ?kỳ nhân đãn tọa tiền thế tú mạng cầu đạo thời ,bất Đại trì trai giới ,hủy thất Kinh pháp ,ý chí hồ nghi ,bất tín Phật ngữ ,bất tín Phật Kinh thâm ,bất tín phần đàn bố thí tác ,thiện hậu thế đương đắc kỳ phước ;phục tọa trung hối ,bất tín vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,tác đức bất chí tâm ,dụng thị cố nhĩ 。thị vi đệ nhị trung bối 。」 佛言:「其三輩者,其人願欲往生阿彌陀佛國,若無所用分檀布施,亦不能燒香、散華、然燈,懸雜繒綵,作佛寺起塔,飯食諸沙門者。當斷愛欲無所貪慕,得經疾慈心精進,不當瞋怒,齋戒清淨,如是法者。當一心念欲往生阿彌陀佛國,晝夜十日不斷絕者。壽命終即往生阿彌陀佛國,可得尊敬,智慧勇猛。」 Phật ngôn :「kỳ tam bối giả ,kỳ nhân nguyện dục vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,nhược/nhã vô sở dụng phần đàn bố thí ,diệc bất năng thiêu hương 、tán hoa 、Nhiên Đăng ,huyền tạp tăng thải ,tác Phật tự khởi tháp ,phạn thực chư Sa Môn giả 。đương đoạn ái dục vô sở tham mộ ,đắc Kinh tật từ tâm tinh tấn ,bất đương sân nộ ,trai giới thanh tịnh ,như thị pháp giả 。đương nhất tâm niệm dục vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,trú dạ thập nhật bất đoạn tuyệt giả 。thọ mạng chung tức vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,khả đắc tôn kính ,trí tuệ dũng mãnh 。」 佛言:「其人作是以後,若復中悔,心意狐疑,不信作善後世當得其福;不信往生阿彌陀佛國。其人雖爾,續得往生。其人壽命病欲終時,阿彌陀佛,即令其人,於臥止夢中見阿彌陀佛土。心中大歡喜,意自念言:『我悔不知益作諸善,今當往生阿彌陀佛國。』其人但念是,口不能復言,即自悔過,悔過者差減少悔無所復及。其人命終,即生阿彌陀佛國。不能得前至,便道見二千里七寶城中,心獨歡喜,便止其中。亦復於七寶浴池蓮華中化生,即自然受身長大。其城亦復如前城法,比如第二忉利天上自然之物。其人亦復於城中,五百歲竟乃得出。至阿彌陀佛所,心中大喜。其人聽聞經,心不開解,意不歡樂,智慧不明,知經復少。所居舍宅在地,不能令舍宅隨意高大在虛空中。復去阿彌陀佛大遠,不能得近附阿彌陀佛,亦復如是第二中輩狐疑者也。其人久久,亦當智慧開解,知經勇猛,心當歡樂,次如上第一輩也。所以者何?皆坐前世宿命求道時,中悔狐疑,暫信暫不信,不信作善得其福德,皆自然得之爾。隨其功德有所鉉不鉉,各自然趣向,說經行道,卓億萬超絕不相及。」 Phật ngôn :「kỳ nhân tác thị dĩ hậu ,nhược phục trung hối ,tâm ý hồ nghi ,bất tín tác thiện hậu thế đương đắc kỳ phước ;bất tín vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。kỳ nhân tuy nhĩ ,tục đắc vãng sanh 。kỳ nhân thọ mạng bệnh dục chung thời ,A Di Đà Phật ,tức lệnh kỳ nhân ,ư ngọa chỉ mộng trung kiến A Di Đà Phật độ 。tâm trung đại hoan hỉ ,ý tự niệm ngôn :『ngã hối bất tri ích tác chư thiện ,kim đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。』kỳ nhân đãn niệm thị ,khẩu bất năng phục ngôn ,tức tự hối quá ,hối quá giả sái giảm thiểu hối vô sở phục cập 。kỳ nhân mạng chung ,tức sanh A Di Đà Phật quốc 。bất năng đắc tiền chí ,tiện đạo kiến nhị thiên lý thất bảo thành trung ,tâm độc hoan hỉ ,tiện chỉ kỳ trung 。diệc phục ư thất bảo dục trì liên hoa trung hóa sanh ,tức tự nhiên thọ/thụ thân trường đại 。kỳ thành diệc phục như tiền thành Pháp ,bỉ như đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng tự nhiên chi vật 。kỳ nhân diệc phục ư thành trung ,ngũ bách tuế cánh nãi đắc xuất 。chí A Di Đà Phật sở ,tâm trung Đại hỉ 。kỳ nhân thính văn Kinh ,tâm bất khai giải ,ý bất hoan lạc ,trí tuệ bất minh ,tri Kinh phục thiểu 。sở cư xá trạch tại địa ,bất năng lệnh xá trạch tùy ý cao Đại tại hư không trung 。phục khứ A Di Đà Phật đại viễn ,bất năng đắc cận phụ A Di Đà Phật ,diệc phục như thị đệ nhị trung bối hồ nghi giả dã 。kỳ nhân cửu cửu ,diệc đương trí tuệ khai giải ,tri Kinh dũng mãnh ,tâm đương hoan lạc ,thứ như thượng đệ nhất bối dã 。sở dĩ giả hà ?giai tọa tiền thế tú mạng cầu đạo thời ,trung hối hồ nghi ,tạm tín tạm bất tín ,bất tín tác thiện đắc kỳ phước đức ,giai tự nhiên đắc chi nhĩ 。tùy kỳ công đức hữu sở huyễn bất huyễn ,các tự nhiên thú hướng ,thuyết Kinh hành đạo ,trác ức vạn siêu tuyệt bất tướng cập 。」 佛言:「其欲求作菩薩道生阿彌陀佛國者,其人然後,皆當得阿惟越致菩薩。阿惟越致菩薩者,皆當有三十二相紫磨金色、八十種好,皆當作佛。隨所願在所求欲於他方佛國作佛,終不復更泥犁、禽獸、薜荔。隨其精進求道,早晚之事同等爾。求道不休會當得之,不失其所欲願也。」 Phật ngôn :「kỳ dục cầu tác Bồ Tát đạo sanh A Di Đà Phật quốc giả ,kỳ nhân nhiên hậu ,giai đương đắc A duy việt trí Bồ Tát 。A duy việt trí Bồ Tát giả ,giai đương hữu tam thập nhị tướng tử ma kim sắc 、bát thập chủng tử ,giai đương tác Phật 。tùy sở nguyện tại sở cầu dục ư tha phương Phật quốc tác Phật ,chung bất phục cánh Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔。tùy kỳ tinh tấn cầu đạo ,tảo vãn chi sự đồng đẳng nhĩ 。cầu đạo bất hưu hội đương đắc chi ,bất thất kỳ sở dục nguyện dã 。」 佛告阿逸菩薩等:「諸天、帝王、人民,我皆語汝曹,諸欲往生阿彌陀佛國者,雖不能大精進、禪定、持經戒者,大要當作善:一者、不得殺生。二者、不得盜竊。三者、不得婬泆姦愛他人婦女。四者、不得調欺。五者、不得飲酒。六者、不得兩舌。七者、不得惡口。八者、不得妄言。九者、不得嫉妬。十者、不得貪餮,不得心中有所慳惜,不得瞋怒,不得愚癡,不得隨心嗜欲。不得心中悔,不得狐疑。當作孝順,當作至誠忠信,當信受佛經語深,當信作善後世得其福。奉持如是,其法不虧失者,在心所願,可得往生阿彌陀佛國。至要當齋戒一心清淨,晝夜常念欲往生阿彌陀佛國,十日十夜不斷絕,我皆慈哀之,悉令生阿彌陀佛國。」佛言:「世間人以欲慕及賢明,居家修善為道者,與妻子共居在恩好愛欲之中,憂念苦多家事怱務,不暇大齋一心清淨;雖不能得去家棄欲,有空閑時,自端心意,念身作善,專精行道十日十夜者;殊使不能爾,自思惟熟挍計欲度脫身者,下當絕念去憂,勿念家事,莫與婦人同床。自端正身心斷於愛欲,一心齋戒清淨,至意念生阿彌陀佛國,一日一夜不斷絕者,壽終皆往生其國,在七寶浴池蓮華中化生,可得智慧勇猛,所居七寶舍宅,自在意所欲作為。可次如上第一輩。」 Phật cáo A dật Bồ Tát đẳng :「chư Thiên 、đế Vương 、nhân dân ,ngã giai ngữ nhữ tào ,chư dục vãng sanh A Di Đà Phật quốc giả ,tuy bất năng đại tinh tấn 、Thiền định 、trì Kinh giới giả ,Đại yếu đương tác thiện :nhất giả 、bất đắc sát sanh 。nhị giả 、bất đắc đạo thiết 。tam giả 、bất đắc dâm dật gian ái tha nhân phụ nữ 。tứ giả 、bất đắc điều khi 。ngũ giả 、bất đắc ẩm tửu 。lục giả 、bất đắc lưỡng thiệt 。thất giả 、bất đắc ác khẩu 。bát giả 、bất đắc vọng ngôn 。cửu giả 、bất đắc tật đố 。thập giả 、bất đắc tham thiết ,bất đắc tâm trung hữu sở xan tích ,bất đắc sân nộ ,bất đắc ngu si ,bất đắc tùy tâm thị dục 。bất đắc tâm trung hối ,bất đắc hồ nghi 。đương tác hiếu thuận ,đương tác chí thành trung tín ,đương tín thọ Phật Kinh ngữ thâm ,đương tín tác thiện hậu thế đắc kỳ phước 。phụng trì như thị ,kỳ Pháp bất khuy thất giả ,tại tâm sở nguyện ,khả đắc vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。chí yếu đương trai giới nhất tâm thanh tịnh ,trú dạ thường niệm dục vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,thập nhật thập dạ bất đoạn tuyệt ,ngã giai từ ai chi ,tất lệnh sanh A Di Đà Phật quốc 。」Phật ngôn :「thế gian nhân dĩ dục mộ cập hiền minh ,cư gia tu thiện vi đạo giả ,dữ thê tử cọng cư tại ân hảo ái dục chi trung ,ưu niệm khổ đa gia sự 怱vụ ,bất hạ đại trai nhất tâm thanh tịnh ;tuy bất năng đắc khứ gia khí dục ,hữu không nhàn thời ,tự đoan tâm ý ,niệm thân tác thiện ,chuyên tinh hành đạo thập nhật thập dạ giả ;thù sử bất năng nhĩ ,tự tư tánh thục hiệu kế dục độ thoát thân giả ,hạ đương tuyệt niệm khứ ưu ,vật niệm gia sự ,mạc dữ phụ nhân đồng sàng 。tự đoan chánh thân tâm đoạn ư ái dục ,nhất tâm trai giới thanh tịnh ,chí ý niệm sanh A Di Đà Phật quốc ,nhất nhật nhất dạ bất đoạn tuyệt giả ,thọ chung giai vãng sanh kỳ quốc ,tại thất bảo dục trì liên hoa trung hóa sanh ,khả đắc trí tuệ dũng mãnh ,sở cư thất bảo xá trạch ,tự tại ý sở dục tác vi 。khả thứ như thượng đệ nhất bối 。」 佛語阿逸菩薩言:「諸八方、上下無央數諸天人民,比丘僧、比丘尼、優婆塞、優婆夷,往生阿彌陀佛國。眾等大會,皆共於七寶浴池水中。都共人人,悉自於一大蓮華上坐,皆悉自陳道德行善,人人各自說其前世宿命求道時持戒所作善法,所從來生本末,其所好憙經道,知經智慧,所施行功德,從上次下轉皆遍。以知經有明、不明,智有深、淺、大、小,德有優、劣、厚、薄,自然之道別知。才能智慧健猛,眾相觀照,禮義和順,皆自歡喜踊躍。智慧有勇猛,各不相屬逮。」 Phật ngữ A dật Bồ Tát ngôn :「chư bát phương 、thượng hạ vô ương số chư Thiên Nhân dân ,Tỳ-kheo tăng 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。chúng đẳng đại hội ,giai cộng ư thất bảo dục trì thủy trung 。đô cọng nhân nhân ,tất tự ư nhất đại liên hoa Thượng tọa ,giai tất tự trần đạo đức hạnh/hành/hàng thiện ,nhân nhân các tự thuyết kỳ tiền thế tú mạng cầu đạo thời trì giới sở tác thiện Pháp ,sở tòng lai sanh bản mạt ,kỳ sở hảo hỉ Kinh đạo ,tri Kinh trí tuệ ,sở thí hạnh/hành/hàng công đức ,tòng thượng thứ hạ chuyển giai biến 。dĩ tri Kinh hữu minh 、bất minh ,trí hữu thâm 、thiển 、Đại 、tiểu ,đức hữu ưu 、liệt 、hậu 、bạc ,tự nhiên chi đạo biệt tri 。tài năng trí tuệ kiện mãnh ,chúng tướng quán chiếu ,lễ nghĩa hòa thuận ,giai tự hoan hỉ dũng dược 。trí tuệ hữu dũng mãnh ,các bất tướng chúc đãi 。」 佛言:「其人殊不豫作德,為善輕戲,不信使然。徙倚懈怠,為用可爾。至時都集說經道,自然迫促,應答遲晚。道智卓殊超絕,才能高猛,獨於邊羸。臨事乃悔,悔者已出,其後當復何益;但心中悷悢,慕及等爾。」 Phật ngôn :「kỳ nhân thù bất dự tác đức ,vi thiện khinh hí ,bất tín sử nhiên 。tỉ ỷ giải đãi ,vi dụng khả nhĩ 。chí thời đô tập thuyết Kinh đạo ,tự nhiên bách xúc ,ưng đáp trì vãn 。đạo trí trác thù siêu tuyệt ,tài năng cao mãnh ,độc ư biên luy 。lâm sự nãi hối ,hối giả dĩ xuất ,kỳ hậu đương phục hà ích ;đãn tâm trung 悷悢,mộ cập đẳng nhĩ 。」 佛言:「阿彌陀佛國諸菩薩、阿羅漢眾等,大聚會自然都集。拘心制意,端身正行,遊戲洞達。俱相隨飛行,翻輩出入,供養無極。歡心喜樂,共觀經行道,和好久習。才猛智慧,志若虛空,精進求願。心終不復中徊,意終不復轉,終無有懈極時。雖求道,外若遲緩,內獨急疾,容容虛空,適得其中。中表相應,自然嚴整。撿斂端直,身心清潔,無有愛欲,無所適貪,無有眾惡瑕穢。其志願皆各安定姝好,無增缺減。求道和正,不誤傾邪。准望道法,隨經約令,不敢違蹉跌。若於八方、上下,無有邊幅,自在所欲,至到無窮無極,咸然為道。恢廓及曠蕩,念道無他之念。無有憂思,自然無為,虛無空立,恢安無欲。作得善願,盡心求索,含哀慈愍,精進中表,禮義都合。通洞無違,和順副稱,褒羅表裏,過度解脫;能升入泥洹,長與道德合明。自然相保守,快意之滋真,滋真了潔白。志願無上,清淨之安定,靜樂之無有極,善好無有比。巍巍之燿照,燿照亘開達明徹,自然中自然相,然之有根本,自然成五光。五光至九色,九色參徊轉,數百千更變,欝單之自然,自然成七寶。橫攬成萬物,光精參明俱出,好甚姝無有極,其國土甚若此。何不力為善?念道之自然,著於無上、下,洞達無邊幅,捐志虛空中。何不各精進?努力自求索,可得超絕去。往生阿彌陀佛國,橫截於五惡道。自然閉塞,升道之無極,易往無有人。其國土不逆違,自然之隨牽。何不棄世事?行求道德,可得極長生,壽無有極。何為著世事?譊譊共憂思無常。 Phật ngôn :「A Di Đà Phật quốc chư Bồ-tát 、A-la-hán chúng đẳng ,Đại tụ hội tự nhiên đô tập 。câu tâm chế ý ,đoan thân chánh hạnh ,du hí đỗng đạt 。câu tướng tùy phi hạnh/hành/hàng ,phiên bối xuất nhập ,cúng dường vô cực 。hoan tâm thiện lạc ,cọng quán kinh hành đạo ,hòa hảo cửu tập 。tài mãnh trí tuệ ,chí nhược/nhã hư không ,tinh tấn cầu nguyện 。tâm chung bất phục trung hồi ,ý chung bất phục chuyển ,chung vô hữu giải cực thời 。tuy cầu đạo ,ngoại nhược/nhã trì hoãn ,nội độc cấp tật ,dung dung hư không ,thích đắc kỳ trung 。trung biểu tướng ứng ,tự nhiên nghiêm chỉnh 。kiểm liễm đoan trực ,thân tâm thanh khiết ,vô hữu ái dục ,vô sở thích tham ,vô hữu chúng ác hà uế 。kỳ chí nguyện giai các an định xu hảo ,vô tăng khuyết giảm 。cầu đạo hòa chánh ,bất ngộ khuynh tà 。chuẩn vọng đạo pháp ,tùy Kinh ước lệnh ,bất cảm vi tha điệt 。nhược/nhã ư bát phương 、thượng hạ ,vô hữu biên phước ,tự tại sở dục ,chí đáo vô cùng vô cực ,hàm nhiên vi đạo 。khôi khuếch cập khoáng đãng ,niệm đạo vô tha chi niệm 。vô hữu ưu tư ,tự nhiên vô vi ,hư vô không lập ,khôi an vô dục 。tác đắc thiện nguyện ,tận tâm cầu tác ,hàm ai từ mẫn ,tinh tấn trung biểu ,lễ nghĩa đô hợp 。thông đỗng vô vi ,hòa thuận phó xưng ,bao La biểu lý ,quá độ giải thoát ;năng thăng nhập nê hoàn ,trường/trưởng dữ đạo đức hợp minh 。tự nhiên tướng bảo thủ ,khoái ý chi tư chân ,tư chân liễu khiết bạch 。chí nguyện vô thượng ,thanh tịnh chi an định ,tĩnh lạc/nhạc chi vô hữu cực ,thiện hảo vô hữu bỉ 。nguy nguy chi diệu chiếu ,diệu chiếu tuyên khai đạt minh triệt ,tự nhiên trung tự nhiên tướng ,nhiên chi hữu căn bản ,tự nhiên thành ngũ quang 。ngũ quang chí cửu sắc ,cửu sắc tham hồi chuyển ,số bách thiên cánh biến ,uất đan chi tự nhiên ,tự nhiên thành thất bảo 。hoạnh lãm thành vạn vật ,quang tinh tham minh câu xuất ,hảo thậm xu vô hữu cực ,kỳ quốc độ thậm nhược/nhã thử 。hà bất lực vi thiện ?niệm đạo chi tự nhiên ,trước/trứ ư vô thượng 、hạ ,đỗng đạt vô biên phước ,quyên chí hư không trung 。hà bất các tinh tấn ?nỗ lực tự cầu tác ,khả đắc siêu tuyệt khứ 。vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,hoành tiệt ư ngũ ác đạo 。tự nhiên bế tắc ,thăng đạo chi vô cực ,dịch vãng vô hữu nhân 。kỳ quốc độ bất nghịch vi ,tự nhiên chi tùy khiên 。hà bất khí thế sự ?hạnh/hành/hàng cầu đạo đức ,khả đắc cực trường/trưởng sanh ,thọ vô hữu cực 。hà vi trước/trứ thế sự ?譊譊cọng ưu tư vô thường 。 「世人薄俗,共諍不急之事,共於是處劇惡極苦之中,勤身治生,用相給活,無尊、無卑,無富、無貧,無老、無少,無男、無女,皆當共憂錢財,有無同然。憂思適等,屏營愁苦,累念思慮,為心使走,無有安時。有田憂田,有宅憂宅,有牛憂牛,有馬憂馬,有六畜憂六畜,有奴婢憂奴婢,有衣、被、錢財、金、銀、寶物,復共憂之。重思累息,憂念愁恐,橫為非常——水、火、盜、賊,怨主、債家——所漂、燒繫、唐突、沒溺,憂毒忪忪無有解時。結憤胸中稸氣恚怒,病在胸腹憂苦不離,心堅意固適無縱捨,或坐摧藏終身亡命,棄捐之去莫誰隨者。尊卑、豪貴、貧富,有是憂懼,勤苦此,結眾寒熱與痛共居。小家貧者窮困苦乏,無田亦憂欲有田,無宅亦憂欲有宅,無牛亦憂欲有牛,無馬亦憂欲有馬,無六畜亦憂欲有六畜,無奴婢亦憂欲有奴婢,無衣、被、錢財、什物、飲食之屬,亦憂欲有之。適有一復少一,有是少是,思有齊等。適小具有便復賜盡,如是苦生,當復求索。思想無益不能時得,身心俱勞坐起不安,憂意相隨勤苦如此。焦心不離恚恨獨怒,亦結眾寒熱與痛同居,或時坐之終身夭命,亦不肯作善為道。壽命終盡死,皆當獨遠去,有所趣向,善惡之道莫能知之。或時世人,父子、兄弟、夫婦、家室、中外親屬,居天地之間,當相敬愛,不當相憎。有無當相給與,不當有貪惜。言色當和,莫相違戾。或儻心諍有所恚怒,今世恨意微相嫉憎,後世轉劇致成大怨。所以者何?如今之事更欲相害,雖不臨時應急相破。然之愁毒結憤精神,自然剋識不得相離,皆當對相生值,更相報復。人在世間愛欲之中,獨往、獨來、獨死、獨生,當行至苦樂之處,身自當之,無有代者。善惡變化,殃咎惡處,宿豫嚴待,當獨升入遠到他處,莫能見去在何所。善惡自然追逐行生,窈窈冥冥別離久長,道路不同會見無期,甚難得復相值。何不棄家事?各曼強健時,努力為善,力精進求度世,可得極長壽。殊不肯求於道,復欲須待欲何樂乎? 「thế nhân bạc tục ,cọng tránh bất cấp chi sự ,cọng ư thị xứ/xử kịch ác cực khổ chi trung ,cần thân trì sanh ,dụng tướng cấp hoạt ,vô tôn 、vô ti ,vô phú 、vô bần ,vô lão 、vô thiểu ,vô nam 、vô nữ ,giai đương cọng ưu tiễn tài ,hữu vô đồng nhiên 。ưu tư thích đẳng ,bình doanh sầu khổ ,luy niệm tư lự ,vi tâm sử tẩu ,vô hữu an thời 。hữu điền ưu điền ,hữu trạch ưu trạch ,hữu ngưu ưu ngưu ,hữu mã ưu mã ,hữu lục súc ưu lục súc ,hữu nô tỳ ưu nô tỳ ,hữu y 、bị 、tiễn tài 、kim 、ngân 、bảo vật ,phục cọng ưu chi 。trọng tư luy tức ,ưu niệm sầu khủng ,hoạnh vi phi thường ——thủy 、hỏa 、đạo 、tặc ,oán chủ 、trái gia ——sở phiêu 、thiêu hệ 、đường đột 、một nịch ,ưu độc 忪忪vô hữu giải thời 。kết/kiết phẫn hung trung 稸khí khuể nộ ,bệnh tại hung phước ưu khổ bất ly ,tâm kiên ý cố thích vô túng xả ,hoặc tọa tồi tạng chung thân vong mạng ,khí quyên chi khứ mạc thùy tùy giả 。tôn ti 、hào quý 、bần phú ,hữu thị ưu cụ ,cần khổ thử ,kết/kiết chúng hàn nhiệt dữ thống cọng cư 。tiểu gia bần giả cùng khốn khổ phạp ,vô điền diệc ưu dục hữu điền ,vô trạch diệc ưu dục hữu trạch ,vô ngưu diệc ưu dục hữu ngưu ,vô mã diệc ưu dục hữu mã ,vô lục súc diệc ưu dục hữu lục súc ,vô nô tỳ diệc ưu dục hữu nô tỳ ,vô y 、bị 、tiễn tài 、thập vật 、ẩm thực chi chúc ,diệc ưu dục hữu chi 。thích hữu nhất phục thiểu nhất ,hữu thị thiểu thị ,tư hữu tề đẳng 。thích tiểu cụ hữu tiện phục tứ tận ,như thị khổ sanh ,đương phục cầu tác 。tư tưởng vô ích bất năng thời đắc ,thân tâm câu lao tọa khởi bất an ,ưu ý tướng tùy cần khổ như thử 。tiêu tâm bất ly nhuế/khuể hận độc nộ ,diệc kết/kiết chúng hàn nhiệt dữ thống đồng cư ,hoặc thời tọa chi chung thân yêu mạng ,diệc bất khẳng tác thiện vi đạo 。thọ mạng chung tận tử ,giai đương độc viễn khứ ,hữu sở thú hướng ,thiện ác chi đạo mạc năng tri chi 。hoặc thời thế nhân ,phụ tử 、huynh đệ 、phu phụ 、gia thất 、trung ngoại thân chúc ,cư Thiên địa chi gian ,đương tướng kính ái ,bất đương tướng tăng 。hữu vô đương tướng cấp dữ ,bất đương hữu tham tích 。ngôn sắc đương hòa ,mạc tướng vi lệ 。hoặc thảng tâm tránh hữu sở khuể nộ ,kim thế hận ý vi tướng tật tăng ,hậu thế chuyển kịch trí thành Đại oán 。sở dĩ giả hà ?như kim chi sự cánh dục tướng hại ,tuy bất lâm thời ưng cấp tướng phá 。nhiên chi sầu độc kết/kiết phẫn tinh thần ,tự nhiên khắc thức bất đắc tướng ly ,giai đương đối tướng sanh trị ,cánh tướng báo phục 。nhân tại thế gian ái dục chi trung ,độc vãng 、độc lai 、độc tử 、độc sanh ,đương hạnh/hành/hàng chí khổ lạc/nhạc chi xứ/xử ,thân tự đương chi ,vô hữu đại giả 。thiện ác biến hóa ,ương cữu ác xứ/xử ,tú dự nghiêm đãi ,đương độc thăng nhập viễn đáo tha xứ/xử ,mạc năng kiến khứ tại hà sở 。thiện ác tự nhiên truy trục hạnh/hành/hàng sanh ,yểu yểu minh minh biệt ly cửu trường/trưởng ,đạo lộ bất đồng hội kiến vô kỳ ,thậm nan đắc phục tướng trị 。hà bất khí gia sự ?các mạn cường kiện thời ,nỗ lực vi thiện ,lực tinh tấn cầu độ thế ,khả đắc cực trường thọ 。thù bất khẳng cầu ư đạo ,phục dục tu đãi dục hà lạc/nhạc hồ ? 「如是世人,不信作善得善,不信為道得道,不信死後世復生,不信施與得其福德,都不信之爾。以謂不然,終無有是,但坐是故,且自見之,更相代聞,前後相續,轉相承受,父餘教令。先人祖父,素不作善,本不為道,身愚神闇,心塞意閉,不見大道,殊無有能見人死生有所趣向,亦莫能知者;適無有見善惡之道,復無語者,為用作善惡福德?殃咎禍罰,各自競作,為之用殊,無有怪也。至於死生之道,轉相續立,或子哭父,或父哭子,或弟哭兄,或兄哭弟,或婦哭夫,或夫哭婦,顛倒上下無常根本,皆當過去,不可常得。教語開導,信道者少,皆當死生,無有休止。如是曹人,矇冥抵突,不信經語,各欲快意。心不計慮,愚癡於愛欲,不解於道德,迷惑於瞋怒,貪狼於財色,坐之不得道,當更勤苦,極在惡處生,終不得止休息,痛之甚可傷。或時家室中外,父子、兄弟、夫婦,至於死生之義,更相哭泣轉相思慕,憂念憤結恩愛繞續,心意著痛對相顧戀,晝夜縛礙無有解時。教視道德心不開明,思想恩好情欲不離,閉塞矇瞑交錯覆蔽,不能思計。心自端正決斷世事,專精行道便旋至竟,壽終命盡不能得道,無可那何。總猥憒譊皆貪愛欲,如是之法,不解道者多,得道者少。世間怱怱,無可聊賴,尊卑、上下,豪貴、貧富,男女、大小,各自怱務,勤苦躬身懷殺毒,惡氣窈冥,莫不惆悵。為妄作事,惡逆天地,不從人心。道德非惡,先隨與之,恣聽所為,其壽未至,便頓奪之。下入惡道,累世勤苦,展轉愁毒,數千萬億歲,無有止期。痛不可言,甚可憐愍。」 「như thị thế nhân ,bất tín tác thiện đắc thiện ,bất tín vi đạo đắc đạo ,bất tín tử hậu thế phục sanh ,bất tín thí dữ đắc kỳ phước đức ,đô bất tín chi nhĩ 。dĩ vị bất nhiên ,chung vô hữu thị ,đãn tọa thị cố ,thả tự kiến chi ,cánh tướng đại văn ,tiền hậu tướng tục ,chuyển tướng thừa thọ/thụ ,phụ dư giáo lệnh 。tiên nhân tổ phụ ,tố bất tác thiện ,bổn bất vi đạo ,thân ngu thần ám ,tâm tắc ý bế ,bất kiến đại đạo ,thù vô hữu năng kiến nhân tử sanh hữu sở thú hướng ,diệc mạc năng tri giả ;thích vô hữu kiến thiện ác chi đạo ,phục vô ngữ giả ,vi dụng tác thiện ác phước đức ?ương cữu họa phạt ,các tự cạnh tác ,vi chi dụng thù ,vô hữu quái dã 。chí ư tử sanh chi đạo ,chuyển tướng tục lập ,hoặc tử khốc phụ ,hoặc phụ khốc tử ,hoặc đệ khốc huynh ,hoặc huynh khốc đệ ,hoặc phụ khốc phu ,hoặc phu khốc phụ ,điên đảo thượng hạ vô thường căn bản ,giai đương quá khứ ,bất khả thường đắc 。giáo ngữ khai đạo ,tín đạo giả thiểu ,giai đương tử sanh ,vô hữu hưu chỉ 。như thị tào nhân ,mông minh để đột ,bất tín Kinh ngữ ,các dục khoái ý 。tâm bất kế lự ,ngu si ư ái dục ,bất giải ư đạo đức ,mê hoặc ư sân nộ ,tham lang ư tài sắc ,tọa chi bất đắc đạo ,đương cánh cần khổ ,cực tại ác xứ/xử sanh ,chung bất đắc chỉ hưu tức ,thống chi thậm khả thương 。hoặc thời gia thất trung ngoại ,phụ tử 、huynh đệ 、phu phụ ,chí ư tử sanh chi nghĩa ,cánh tướng khốc khấp chuyển tướng tư mộ ,ưu niệm phẫn kết/kiết ân ái nhiễu tục ,tâm ý trước/trứ thống đối tướng cố luyến ,trú dạ phược ngại vô hữu giải thời 。giáo thị đạo đức tâm bất khai minh ,tư tưởng ân hảo Tình dục bất ly ,bế tắc mông minh giao thác/thố phước tế ,bất năng tư kế 。tâm tự đoan chánh quyết đoạn thế sự ,chuyên tinh hành đạo tiện toàn chí cánh ,thọ chung mạng tận bất năng đắc đạo ,vô khả na hà 。tổng ổi hội 譊giai tham ái dục ,như thị chi Pháp ,bất giải đạo giả đa ,đắc đạo giả thiểu 。thế gian thông thông ,vô khả liêu lại ,tôn ti 、thượng hạ ,hào quý 、bần phú ,nam nữ 、đại tiểu ,các tự 怱vụ ,cần khổ cung thân hoài sát độc ,ác khí yểu minh ,mạc bất trù trướng 。vi vọng tác sự ,ác nghịch Thiên địa ,bất tùng nhân tâm 。đạo đức phi ác ,tiên tùy dữ chi ,tứ thính sở vi ,kỳ thọ vị chí ,tiện đốn đoạt chi 。hạ nhập ác đạo ,luy thế cần khổ ,triển chuyển sầu độc ,số thiên vạn ức tuế ,vô hữu chỉ kỳ 。thống bất khả ngôn ,thậm khả liên mẫn 。」 佛告阿逸菩薩等:「諸天、帝王、人民,我皆語汝,造世間之事,人用是故坐不得道,汝曹熟思惟之!惡者當縱捨遠離之去,從其善者。當堅持勿妄為非,益作諸善,大小、多少愛欲之榮,皆不可常得,由當別離無可樂者。曼佛世時,其有信受佛經語深,奉行道德,皆是我小弟也。其欲有甫學佛經戒者,皆是我弟子。其有欲出身去家捨妻子,絕去財色,欲作沙門、為佛作比丘者,皆是我子孫。我世甚難得值,其有願欲生阿彌陀佛國者,可得智慧勇猛,為眾所尊敬,勿得隨心所欲,虧負經戒,在於人後;儻有疑意不解經者,復前問佛,為汝解之。」 Phật cáo A dật Bồ Tát đẳng :「chư Thiên 、đế Vương 、nhân dân ,ngã giai ngữ nhữ ,tạo thế gian chi sự ,nhân dụng thị cố tọa bất đắc đạo ,nhữ tào thục tư tánh chi !ác giả đương túng xả viễn ly chi khứ ,tùng kỳ thiện giả 。đương kiên trì vật vọng vi phi ,ích tác chư thiện ,đại tiểu 、đa thiểu ái dục chi vinh ,giai bất khả thường đắc ,do đương biệt ly vô khả lạc/nhạc giả 。mạn Phật thế thời ,kỳ hữu tín thọ Phật Kinh ngữ thâm ,phụng hành đạo đức ,giai thị ngã tiểu đệ dã 。kỳ dục hữu phủ học Phật Kinh giới giả ,giai thị ngã đệ tử 。kỳ hữu dục xuất thân khứ gia xả thê tử ,tuyệt khứ tài sắc ,dục tác Sa Môn 、vi Phật tác Tỳ-kheo giả ,giai thị ngã tử tôn 。ngã thế thậm nan đắc trị ,kỳ hữu nguyện dục sanh A Di Đà Phật quốc giả ,khả đắc trí tuệ dũng mãnh ,vi chúng sở tôn kính ,vật đắc tùy tâm sở dục ,khuy phụ Kinh giới ,tại ư nhân hậu ;thảng hữu nghi ý bất giải Kinh giả ,phục tiền vấn Phật ,vi nhữ giải chi 。」 阿逸菩薩長跪叉手言:「佛威神尊重,所說經快善。我曹聽經語,皆心貫之。世人實爾,如佛所語無有異。今佛慈哀我曹,開示大道教語生路,耳目聰明長得度脫,今若得更生。我曹聽佛經語,莫不慈心歡喜踊躍開解者。及諸天、帝王、人民,蜎飛蠕動之類皆蒙恩,無不解脫憂苦者。佛語教戒甚深善,無極無底。佛智慧所見知,八方、上下,去來現在之事,無上、無下,無邊、無幅,佛甚難得聞。我曹比慈心於佛所,令我曹得度脫者,皆是佛前世求道時,勤苦學問,精明所致。恩德普覆,所施行福德,相祿巍巍,光明徹照,洞虛無極。貫入泥洹,教授攬典,制威消化。改動八方、上下,無窮無極,佛為師法尊絕群聖,都無能及佛者。佛為八方、上下諸天、帝王、人民作師,隨其心所欲願,大小皆令得道。今我曹得與佛相見,得聞阿彌陀佛聲,我曹甚喜,莫不得黠慧開明者。」 A dật Bồ Tát trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn :「Phật uy thần tôn trọng ,sở thuyết Kinh khoái thiện 。ngã tào thính Kinh ngữ ,giai tâm quán chi 。thế nhân thật nhĩ ,như Phật sở ngữ vô hữu dị 。kim Phật từ ai ngã tào ,khai thị đại đạo giáo ngữ sanh lộ ,nhĩ mục thông minh trường/trưởng đắc độ thoát ,kim nhược/nhã đắc cánh sanh 。ngã tào thính Phật Kinh ngữ ,mạc bất từ tâm hoan hỉ dũng dược khai giải giả 。cập chư Thiên 、đế Vương 、nhân dân ,quyên phi nhuyễn động chi loại giai mông ân ,vô bất giải thoát ưu khổ giả 。Phật ngữ giáo giới thậm thâm thiện ,vô cực vô để 。Phật trí tuệ sở kiến tri ,bát phương 、thượng hạ ,khứ lai hiện tại chi sự ,vô thượng 、vô hạ ,vô biên 、vô phước ,Phật thậm nan đắc văn 。ngã tào bỉ từ tâm ư Phật sở ,lệnh ngã tào đắc độ thoát giả ,giai thị Phật tiền thế cầu đạo thời ,cần khổ học vấn ,tinh minh sở trí 。ân đức phổ phước ,sở thí hạnh/hành/hàng phước đức ,tướng lộc nguy nguy ,quang minh triệt chiếu ,đỗng hư vô cực 。quán nhập nê hoàn ,giáo thọ lãm điển ,chế uy tiêu hoá 。cải động bát phương 、thượng hạ ,vô cùng vô cực ,Phật vi sư pháp tôn tuyệt quần Thánh ,đô vô năng cập Phật giả 。Phật vi bát phương 、thượng hạ chư Thiên 、đế Vương 、nhân dân tác sư ,tùy kỳ tâm sở dục nguyện ,đại tiểu giai lệnh đắc đạo 。kim ngã tào đắc dữ Phật tướng kiến ,đắc văn A Di Đà Phật thanh ,ngã tào thậm hỉ ,mạc bất đắc hiệt tuệ khai minh giả 。」 佛告阿逸菩薩:「若言是,實當爾。若有慈心於佛所者大喜,實當念佛;天下久久,乃復有佛耳。今我於苦世作佛,所出經道,教授洞達,截斷狐疑。端心正行,拔諸愛欲,絕眾惡根本。遊步無拘,典總智慧。眾道表裏,攬持維綱。照然分明,開視五道,決正生死泥洹之道。」 Phật cáo A dật Bồ Tát :「nhược/nhã ngôn thị ,thật đương nhĩ 。nhược hữu từ tâm ư Phật sở giả Đại hỉ ,thật đương niệm Phật ;thiên hạ cửu cửu ,nãi phục hưũ Phật nhĩ 。kim ngã ư khổ thế tác Phật ,sở xuất Kinh đạo ,giáo thọ đỗng đạt ,tiệt đoạn hồ nghi 。đoan tâm chánh hạnh ,bạt chư ái dục ,tuyệt chúng ác căn bản 。du bộ vô câu ,điển tổng trí tuệ 。chúng đạo biểu lý ,lãm trì duy cương 。chiếu nhiên phân minh ,khai thị ngũ đạo ,quyết chánh sanh tử nê hoàn chi đạo 。」 佛言:「若曹從無數劫以來不可復計劫,若曹作菩薩道,欲過度諸天、人民及蜎飛蠕動之類,已來甚久遠。人從若得道度者無央數,至得泥洹之道者亦無央數。若曹及八方、上下,諸天、帝王、人民,若比丘、比丘尼,優婆塞、優婆夷,若曹宿命,從無數劫已來,展轉是五道中,死生呼嗟,更相哭淚,轉相貪慕,憂思愁毒,痛苦不可言。至今世死生不絕,乃今日與佛相見共會值,是乃聞阿彌陀佛聲甚快善,我助汝曹喜。亦可自厭死生痛痒,生時甚痛、甚苦、甚極,至年長大亦苦、亦極,死時亦痛、亦苦、亦極,甚惡臭處不淨,潔了無有可者。佛故悉語若曹,若曹亦可自決斷臭處惡露。若曹亦可端心正身,益作諸善。於是常端中外,潔淨身體,洗除心垢。自相約撿,表裏相應,言行忠信。人能自度脫,轉相扶接,拔諸愛欲,精明至心,求願不轉,結其善道根本,雖精苦一世,須臾間耳。今世為善,後世生阿彌陀佛國,快樂甚無極,長與道德合明。然善相保守,長去離惡道痛痒之憂惱,拔勤苦諸惡根本,斷諸愛欲恩好。長生阿彌陀佛國,亦無有諸痛痒,亦無復有諸惡臭處,亦無復有勤苦,亦無淫泆、瞋怒、愚癡,亦無有憂思愁毒。生於阿彌陀佛國,欲壽一劫、十劫、百劫、千劫、萬億劫,自恣意欲住止壽無央數劫不可復計數劫,恣汝隨意皆可得之。欲食、不食,恣若其意,都悉自然,皆可得之。次於泥洹之道,皆各自精明求索。心所欲願,勿得狐疑心中悔,欲往生者,無得坐其過失,在阿彌陀佛國界邊,自然七寶城中,讁五百歲。」 Phật ngôn :「nhược/nhã tào tùng vô số kiếp dĩ lai bất khả phục kế kiếp ,nhược/nhã tào tác Bồ Tát đạo ,dục quá độ chư Thiên 、nhân dân cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,dĩ lai thậm cửu viễn 。nhân tùng nhược/nhã đắc đạo độ giả vô ương số ,chí đắc nê hoàn chi đạo giả diệc vô ương số 。nhược/nhã tào cập bát phương 、thượng hạ ,chư Thiên 、đế Vương 、nhân dân ,nhược/nhã Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni ,ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,nhược/nhã tào tú mạng ,tùng vô số kiếp dĩ lai ,triển chuyển thị ngũ đạo trung ,tử sanh hô ta ,cánh tướng khốc lệ ,chuyển tướng tham mộ ,ưu tư sầu độc ,thống khổ bất khả ngôn 。chí kim thế tử sanh bất tuyệt ,nãi kim nhật dữ Phật tướng kiến cọng hội trị ,thị nãi văn A Di Đà Phật thanh thậm khoái thiện ,ngã trợ nhữ tào hỉ 。diệc khả tự yếm tử sanh thống dương ,sanh thời thậm thống 、thậm khổ 、thậm cực ,chí niên trường đại diệc khổ 、diệc cực ,tử thời diệc thống 、diệc khổ 、diệc cực ,thậm ác xú xứ/xử bất tịnh ,khiết liễu vô hữu khả giả 。Phật cố tất ngữ nhược/nhã tào ,nhược/nhã tào diệc khả tự quyết đoạn xú xứ/xử ác lộ 。nhược/nhã tào diệc khả đoan tâm chánh thân ,ích tác chư thiện 。ư thị thường đoan trung ngoại ,khiết tịnh thân thể ,tẩy trừ tâm cấu 。tự tướng ước kiểm ,biểu lý tướng ứng ,ngôn hạnh/hành/hàng trung tín 。nhân năng tự độ thoát ,chuyển tướng phù tiếp ,bạt chư ái dục ,tinh minh chí tâm ,cầu nguyện bất chuyển ,kết/kiết kỳ thiện đạo căn bản ,tuy tinh khổ nhất thế ,tu du gian nhĩ 。kim thế vi thiện ,hậu thế sanh A Di Đà Phật quốc ,khoái lạc thậm vô cực ,trường/trưởng dữ đạo đức hợp minh 。nhiên thiện tướng bảo thủ ,trường/trưởng khứ ly ác đạo thống dương chi ưu não ,bạt cần khổ chư ác căn bản ,đoạn chư ái dục ân hảo 。trường/trưởng sanh A Di Đà Phật quốc ,diệc vô hữu chư thống dương ,diệc vô phục hữu chư ác xú xứ/xử ,diệc vô phục hữu cần khổ ,diệc vô dâm dật 、sân nộ 、ngu si ,diệc vô hữu ưu tư sầu độc 。sanh ư A Di Đà Phật quốc ,dục thọ nhất kiếp 、thập kiếp 、bách kiếp 、thiên kiếp 、vạn ức kiếp ,Tự Tứ ý dục trụ/trú chỉ thọ vô ương sổ kiếp bất khả phục kế số kiếp ,tứ nhữ tùy ý giai khả đắc chi 。dục thực/tự 、bất thực/tự ,tứ nhược/nhã kỳ ý ,đô tất tự nhiên ,giai khả đắc chi 。thứ ư nê hoàn chi đạo ,giai các tự tinh minh cầu tác 。tâm sở dục nguyện ,vật đắc hồ nghi tâm trung hối ,dục vãng sanh giả ,vô đắc tọa kỳ quá thất ,tại A Di Đà Phật quốc giới biên ,tự nhiên thất bảo thành trung ,trích ngũ bách tuế 。」 阿逸菩薩言:「受佛嚴明重教,皆當精進一心求索,請奉行之,不敢疑怠。」 A dật Bồ Tát ngôn :「thọ/thụ Phật nghiêm minh trọng giáo ,giai đương tinh tấn nhất tâm cầu tác ,thỉnh phụng hành chi ,bất cảm nghi đãi 。」 佛告阿逸菩薩等:「若曹於是世,能自制心正意,身不作惡者,是為大德善。都有一輩,為八方、上下最無有比。所以者何?八方、上下無央數佛國中,諸天人民,皆自然作善,不大為惡,易教化。今我於是世間作佛,為於五惡、五痛、五燒之中作佛,為最劇,教語人民,令縱捨五惡,令去五痛,令去五燒之中,降化其心,令持五善,得其福德度世長壽泥洹之道。」 Phật cáo A dật Bồ Tát đẳng :「nhược/nhã tào ư thị thế ,năng tự chế tâm chánh ý ,thân bất tác ác giả ,thị vi Đại Đức thiện 。đô hữu nhất bối ,vi bát phương 、thượng hạ tối vô hữu bỉ 。sở dĩ giả hà ?bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật quốc trung ,chư Thiên Nhân dân ,giai tự nhiên tác thiện ,bất Đại vi ác ,dịch giáo hóa 。kim ngã ư thị thế gian tác Phật ,vi ư ngũ ác 、ngũ thống 、ngũ thiêu chi trung tác Phật ,vi tối kịch ,giáo ngữ nhân dân ,lệnh túng xả ngũ ác ,lệnh khứ ngũ thống ,lệnh khứ ngũ thiêu chi trung ,hàng hóa kỳ tâm ,lệnh trì ngũ thiện ,đắc kỳ phước đức độ thế trường thọ nê hoàn chi đạo 。」 佛言:「何等為五惡?何等為五痛?何等為五燒中者?何等為消化五惡,令得五善者?何等為持五善,得其福德長壽度世泥洹之道?」 Phật ngôn :「hà đẳng vi ngũ ác ?hà đẳng vi ngũ thống ?hà đẳng vi ngũ thiêu trung giả ?hà đẳng vi tiêu hoá ngũ ác ,lệnh đắc ngũ thiện giả ?hà đẳng vi trì ngũ thiện ,đắc kỳ phước đức trường thọ độ thế nê hoàn chi đạo ?」 佛言:「其一惡者:天人民下至禽獸、蜎飛蠕動之屬,欲為眾惡,強者服弱轉相剋賊,自相殺傷更相食噉。不知作善,惡逆不道,受其殃罰,道之自然,當往趣向神明記識,犯之不貰轉相承續;故有貧窮、下賤、乞匃、孤獨,故有聾盲、瘖瘂、愚癡、憋惡,下有尫狂不及逮之屬。故有尊卑、豪貴、高才、明達、智慧勇猛,皆其前世宿命為善慈孝布施恩德。故有官事王法牢獄,不肯畏慎作惡入法,受其過讁重罰致劇,求望解脫難得度出。今世有是目前現在,壽終有處入其窈冥受身更生,比若王法劇苦極刑。故有自然泥犁、禽獸、薜荔、蜎飛蠕動之類,轉貿身形改惡易道,壽命短長魂神精識,自然入趣受形寄胎。當獨值向相從共生,轉相報償當相還復。殃惡禍罰,眾事未盡,終不得離。展轉其中,世世累劫無有出期,難得解脫痛不可言。天地之間自然有是,雖不臨時卒暴應時,但取自然之道,皆當善惡歸之。是為一大惡,為一痛,為一燒。勤苦如是,愁毒呼嗟,比若劇火起燒人身。人能自於其中,一心制意端身正行,獨作諸善不為眾惡者,身獨度脫得其福德,可得長壽度世上天泥洹之道,是為一大善。」 Phật ngôn :「kỳ nhất ác giả :Thiên Nhân dân hạ chí cầm thú 、quyên phi nhuyễn động chi chúc ,dục vi chúng ác ,cường giả phục nhược chuyển tướng khắc tặc ,tự tướng sát thương cánh tướng thực đạm 。bất tri tác thiện ,ác nghịch bất đạo ,thọ/thụ kỳ ương phạt ,đạo chi tự nhiên ,đương vãng thú hướng thần minh kí thức ,phạm chi bất thế chuyển tướng thừa tục ;cố hữu bần cùng 、hạ tiện 、khất cái 、cô độc ,cố hữu lung manh 、âm ngọng 、ngu si 、憋ác ,hạ hữu uông cuồng bất cập đãi chi chúc 。cố hữu tôn ti 、hào quý 、cao tài 、minh đạt 、trí tuệ dũng mãnh ,giai kỳ tiền thế tú mạng vi thiện từ hiếu bố thí ân đức 。cố hữu quan sự vương pháp lao ngục ,bất khẳng úy thận tác ác nhập Pháp ,thọ/thụ kỳ quá/qua trích trọng phạt trí kịch ,cầu vọng giải thoát nan đắc độ xuất 。kim thế hữu thị mục tiền hiện tại ,thọ chung hữu xứ nhập kỳ yểu minh thọ/thụ thân cánh sanh ,bỉ nhược/nhã vương pháp kịch khổ cực hình 。cố hữu tự nhiên Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔、quyên phi nhuyễn động chi loại ,chuyển mậu thân hình cải ác dịch đạo ,thọ mạng đoản trường/trưởng hồn Thần tinh thức ,tự nhiên nhập thú thọ/thụ hình kí thai 。đương độc trị hướng tướng tùng cộng sanh ,chuyển tướng báo thường đương tướng hoàn phục 。ương ác họa phạt ,chúng sự vị tận ,chung bất đắc ly 。triển chuyển kỳ trung ,thế thế luy kiếp vô hữu xuất kỳ ,nạn/nan đắc giải thoát thống bất khả ngôn 。Thiên địa chi gian tự nhiên hữu thị ,tuy bất lâm thời tốt bạo ưng thời ,đãn thủ tự nhiên chi đạo ,giai đương thiện ác quy chi 。thị vi nhất Đại ác ,vi nhất thống ,vi nhất thiêu 。cần khổ như thị ,sầu độc hô ta ,bỉ nhược/nhã kịch hỏa khởi thiêu nhân thân 。nhân năng tự ư kỳ trung ,nhất tâm chế ý đoan thân chánh hạnh ,độc tác chư thiện bất vi chúng ác giả ,thân độc độ thoát đắc kỳ phước đức ,khả đắc trường thọ độ thế thượng Thiên nê hoàn chi đạo ,thị vi nhất Đại thiện 。」 佛言:「其二惡者:世間帝王、長吏、人民,父子、兄弟、家室、夫婦略無義理,不從正令奢婬憍慢,各欲快意恣心自在,更相欺調殊不懼死。心口各異,言念無實,佞諂不忠諛媚巧辭,行不端緒更相嫉憎,轉相讒惡陷人冤枉;主上不明心不察照任用臣下,臣下存在踐度能行,知其形施在位不正,為其所調妄損忠良賢善,不當天心甚違道理。臣欺其君,子欺其父,弟欺其兄,婦欺其夫,家室中外知識相訟,各懷貪淫,心毒瞋怒,矇聾愚癡欲益。無有尊卑、上下,無男、無女、無大、無小,心俱同然欲自厚己。破家亡身不顧念前後,家室親屬坐之破族。或時家中內外知識朋友,鄉黨市里愚民野人,轉更從事共相利害。諍財鬪訟怒忿成仇轉諍勝負,慳富焦心不肯施與。祝祝守愛保貪惜,坐之思念心勞身苦。如是至竟無所恃怙,獨來獨去無一隨者。善惡福德殃禍讁罰,追命所生、或在樂處、或入毒苦,然後乃悔當復何及。或時世人愚心少智,見善誹謗恚之不肯慕及,但欲為妄作不道,但欲盜竊常懷毒心,欲得他人財物用自供給,消散靡盡賜復求索。邪心不正常獨恐怖畏人有色,臨時不計事至乃悔。今世現在長吏牢獄,自然趣向受其殃咎。世間貧窮、乞匃、孤獨,但坐前世宿命,不信道德,不肯為善,今世為惡天神別籍,壽終入惡道。故有自然泥犁、禽獸、薜荔、蜎飛蠕動之屬,展轉其中,世世累劫無有出期,難得解脫痛不可言。是為二大惡,為二痛,為二燒。勤苦如是,比若火起劇於燒人身。人能自於其中,一心制意端身正行,獨作諸善,不為眾惡者,身獨度脫得其福德,可得長壽度世上天泥洹之道,是為二大善。」 Phật ngôn :「kỳ nhị ác giả :thế gian đế Vương 、trường/trưởng lại 、nhân dân ,phụ tử 、huynh đệ 、gia thất 、phu phụ lược vô nghĩa lý ,bất tùng chánh lệnh xa dâm kiêu mạn ,các dục khoái ý tứ tâm tự tại ,cánh tướng khi điều thù bất cụ tử 。tâm khẩu các dị ,ngôn niệm vô thật ,nịnh siểm bất trung du mị xảo từ ,hạnh/hành/hàng bất đoan tự cánh tướng tật tăng ,chuyển tướng sàm ác hãm nhân oan uổng ;chủ thượng bất minh tâm bất sát chiếu nhâm dụng thần hạ ,thần hạ tồn tại tiễn độ năng hạnh/hành/hàng ,tri kỳ hình thí tại vị bất chánh ,vi kỳ sở điều vọng tổn trung lương hiền thiện ,bất đương Thiên tâm thậm vi đạo lý 。Thần khi kỳ quân ,tử khi kỳ phụ ,đệ khi kỳ huynh ,phụ khi kỳ phu ,gia thất trung ngoại tri thức tướng tụng ,các hoài tham dâm ,tâm độc sân nộ ,mông lung ngu si dục ích 。vô hữu tôn ti 、thượng hạ ,vô nam 、vô nữ 、vô Đại 、vô tiểu ,tâm câu đồng nhiên dục tự hậu kỷ 。phá gia vong thân bất cố niệm tiền hậu ,gia thất thân chúc tọa chi phá tộc 。hoặc thời gia trung nội ngoại tri thức bằng hữu ,hương đảng thị lý ngu dân dã nhân ,chuyển canh tòng sự cộng tướng lợi hại 。tránh tài đấu tụng nộ phẫn thành cừu chuyển tránh thắng phụ ,xan phú tiêu tâm bất khẳng thí dữ 。chúc chúc thủ ái bảo tham tích ,tọa chi tư niệm tâm lao thân khổ 。như thị chí cánh vô sở thị hỗ ,độc lai độc khứ vô nhất tùy giả 。thiện ác phước đức ương họa trích phạt ,truy mạng sở sanh 、hoặc tại lạc/nhạc xứ/xử 、hoặc nhập độc khổ ,nhiên hậu nãi hối đương phục hà cập 。hoặc thời thế nhân ngu tâm thiểu trí ,kiến thiện phỉ báng nhuế/khuể chi bất khẳng mộ cập ,đãn dục vi vọng tác bất đạo ,đãn dục đạo thiết thường hoài độc tâm ,dục đắc tha nhân tài vật dụng tự cung cấp ,tiêu tán mĩ/mị tận tứ phục cầu tác 。tà tâm bất chánh thường độc khủng bố úy nhân hữu sắc ,lâm thời bất kế sự chí nãi hối 。kim thế hiện tại trường/trưởng lại lao ngục ,tự nhiên thú hướng thọ/thụ kỳ ương cữu 。thế gian bần cùng 、khất cái 、cô độc ,đãn tọa tiền thế tú mạng ,bất tín đạo đức ,bất khẳng vi thiện ,kim thế vi ác thiên thần biệt tịch ,thọ chung nhập ác đạo 。cố hữu tự nhiên Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔、quyên phi nhuyễn động chi chúc ,triển chuyển kỳ trung ,thế thế luy kiếp vô hữu xuất kỳ ,nạn/nan đắc giải thoát thống bất khả ngôn 。thị vi nhị Đại ác ,vi nhị thống ,vi nhị thiêu 。cần khổ như thị ,bỉ nhược/nhã hỏa khởi kịch ư thiêu nhân thân 。nhân năng tự ư kỳ trung ,nhất tâm chế ý đoan thân chánh hạnh ,độc tác chư thiện ,bất vi chúng ác giả ,thân độc độ thoát đắc kỳ phước đức ,khả đắc trường thọ độ thế thượng Thiên nê hoàn chi đạo ,thị vi nhị Đại thiện 。」 佛言:「其三惡者:諸世間人民寄生相因,共依居天地之間,處年壽命無能幾歲。至有豪貴長者賢明善人,下有貧賤尫羸愚者,中有不良之人,但懷念毒惡身心不正,常念淫泆煩滿胸中,愛欲交錯坐起不安;貪意慳惜欲橫唐得,眄睞細色惡態婬泆。有婦厭憎私妄出入,持家所有相給為非。聚會飲食專共作惡,興兵作賊攻城格鬪,劫殺截斷強奪不道。取人財物偷竊趣得,不肯治生,所當求者不肯為之。惡心在外不能專作,欲繫成事恐勢迫脅,持歸給家共相生活。恣心快意極行作樂,行亂他人婦女。或於其親屬不避尊卑長老,眾共憎惡,家室中外患而恚之。亦復不畏縣官法令,無所避錄。如是之惡自然牢獄,日月照識神明記取諸神攝錄,故有自然泥犁、禽獸、薜荔、蜎飛蠕動之屬,展轉其中,世世累劫無有出期,難得解脫痛不可言。是為三大惡,為三痛,為三燒。勤苦如是,比若火起燒人身。人能自於其中,一心制意端身正行,獨作諸善不為眾惡者,身獨度脫得其福德,可得長壽度世上天泥洹之道,是為三大善。」 Phật ngôn :「kỳ tam ác giả :chư thế gian nhân dân kí sanh tướng nhân ,cọng y cư Thiên địa chi gian ,xứ/xử niên thọ mạng vô năng kỷ tuế 。chí hữu hào quý Trưởng-giả hiền minh thiện nhân ,hạ hữu bần tiện uông luy ngu giả ,trung hữu bất lương chi nhân ,đãn hoài niệm độc ác thân tâm bất chánh ,thường niệm dâm dật phiền mãn hung trung ,ái dục giao thác/thố tọa khởi bất an ;tham ý xan tích dục hoạnh đường đắc ,miện lãi tế sắc ác thái dâm dật 。hữu phụ yếm tăng tư vọng xuất nhập ,trì gia sở hữu tướng cấp vi phi 。tụ hội ẩm thực chuyên cọng tác ác ,hưng binh tác tặc công thành cách đấu ,kiếp sát tiệt đoạn cường đoạt bất đạo 。thủ nhân tài vật thâu thiết thú đắc ,bất khẳng trì sanh ,sở đương cầu giả bất khẳng vi chi 。ác tâm tại ngoại bất năng chuyên tác ,dục hệ thành sự khủng thế bách hiếp ,trì quy cấp gia cộng tướng sanh hoạt 。tứ tâm khoái ý cực hạnh/hành/hàng tác lạc/nhạc ,hạnh/hành/hàng loạn tha nhân phụ nữ 。hoặc ư kỳ thân chúc bất tị tôn ti Trưởng-lão ,chúng cọng tăng ác ,gia thất trung ngoại hoạn nhi nhuế/khuể chi 。diệc phục bất úy huyền quan Pháp lệnh ,vô sở tị lục 。như thị chi ác tự nhiên lao ngục ,nhật nguyệt chiếu thức thần minh kí thủ chư Thần nhiếp lục ,cố hữu tự nhiên Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔、quyên phi nhuyễn động chi chúc ,triển chuyển kỳ trung ,thế thế luy kiếp vô hữu xuất kỳ ,nạn/nan đắc giải thoát thống bất khả ngôn 。thị vi tam đại ác ,vi tam thống ,vi tam thiêu 。cần khổ như thị ,bỉ nhược/nhã hỏa khởi thiêu nhân thân 。nhân năng tự ư kỳ trung ,nhất tâm chế ý đoan thân chánh hạnh ,độc tác chư thiện bất vi chúng ác giả ,thân độc độ thoát đắc kỳ phước đức ,khả đắc trường thọ độ thế thượng Thiên nê hoàn chi đạo ,thị vi tam đại thiện 。」 佛言:「其四惡者:諸人不能作善,自相壞敗,轉相教令共作眾惡。主為傳言但欲兩舌、惡口、罵詈、妄語,相嫉更相鬪亂,憎嫉善人敗壞賢善,於旁快之。復不孝順供養父母,輕易師友知識,無信難得誠實。自大尊貴有道,橫行威武加權力勢,侵剋易人不能自知。為惡不自羞慚,自用頑健,欲令人承事畏敬之。復不畏敬天、地、神明、日、月,亦不可教令作善,不可降化,自用偃蹇常當爾。亦復無憂哀心,不知恐懼之意。憍慢如是,天神記之。賴其前世宿命頗作福德,小善扶接營護助之。今世作惡盡儩,諸善日去,見惡追之。身獨空立無所復依,受重殃讁,壽命終身眾惡繞歸,自然迫促當往追逐不得止息,自然眾惡共趣頓乏。有其名籍在神明所,殃咎引牽當值相得,自然趣向受過讁罰,身心摧碎神形苦極不得離却,但得前行入其火鑊。當是之時悔復何益,當復何及。天道自然不得蹉跌,故有自然泥犁、禽獸、薜荔、蜎飛蠕動之屬,展轉其中,世世累劫無有出期,難得解脫痛不可言。是為四大惡,為四痛,為四燒。勤苦如是,比若火起燒人身。人能自於其中,一心制意端身正行,獨作諸善不為眾惡者,身獨度脫得其福德,可得長壽度世上天泥洹之道。是為四大善。」 Phật ngôn :「kỳ tứ ác giả :chư nhân bất năng tác thiện ,tự tướng hoại bại ,chuyển tướng giáo lệnh cọng tác chúng ác 。chủ vi truyền ngôn đãn dục lưỡng thiệt 、ác khẩu 、mạ lị 、vọng ngữ ,tướng tật cánh tướng đấu loạn ,tăng tật thiện nhân bại hoại hiền thiện ,ư bàng khoái chi 。phục bất hiếu thuận cúng dường phụ mẫu ,khinh dịch sư hữu tri thức ,vô tín nan đắc thành thật 。tự đại tôn quý hữu đạo ,hoạnh hạnh/hành/hàng uy vũ gia quyền lực thế ,xâm khắc dịch nhân bất năng tự tri 。vi ác bất tự tu tàm ,tự dụng ngoan kiện ,dục lệnh nhân thừa sự úy kính chi 。phục bất úy kính Thiên 、địa 、thần minh 、nhật 、nguyệt ,diệc bất khả giáo lệnh tác thiện ,bất khả hàng hóa ,tự dụng yển kiển thường đương nhĩ 。diệc phục Vô ưu ai tâm ,bất tri khủng cụ chi ý 。kiêu mạn như thị ,thiên thần kí chi 。lại kỳ tiền thế tú mạng phả tác phước đức ,tiểu thiện phù tiếp doanh hộ trợ chi 。kim thế tác ác tận tứ ,chư thiện nhật khứ ,kiến ác truy chi 。thân độc không lập vô sở phục y ,thọ/thụ trọng ương trích ,thọ mạng chung thân chúng ác nhiễu quy ,tự nhiên bách xúc đương vãng truy trục bất đắc chỉ tức ,tự nhiên chúng ác cọng thú đốn phạp 。hữu kỳ danh tịch tại thần minh sở ,ương cữu dẫn khiên đương trị tương đắc ,tự nhiên thú hướng thọ/thụ quá/qua trích phạt ,thân tâm tồi toái Thần hình khổ cực bất đắc ly khước ,đãn đắc tiền hạnh/hành/hàng nhập kỳ hỏa hoạch 。đương thị chi thời hối phục hà ích ,đương phục hà cập 。thiên đạo tự nhiên bất đắc tha điệt ,cố hữu tự nhiên Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔、quyên phi nhuyễn động chi chúc ,triển chuyển kỳ trung ,thế thế luy kiếp vô hữu xuất kỳ ,nạn/nan đắc giải thoát thống bất khả ngôn 。thị vi tứ đại ác ,vi tứ thống ,vi tứ thiêu 。cần khổ như thị ,bỉ nhược/nhã hỏa khởi thiêu nhân thân 。nhân năng tự ư kỳ trung ,nhất tâm chế ý đoan thân chánh hạnh ,độc tác chư thiện bất vi chúng ác giả ,thân độc độ thoát đắc kỳ phước đức ,khả đắc trường thọ độ thế thượng Thiên nê hoàn chi đạo 。thị vi tứ đại thiện 。」 佛言:「其五惡者:世人徙倚懈惰,不肯作善不念治生,妻子飢寒父母俱然,欲呵教其子,其子惡心,瞋目應怒言令不從,違戾反逆劇於野人,比若怨家不如無子。妄遍假貸眾共患厭,尤無復有報償之心。窮貧困乏不能復得,辜較諧聲放縱遊散,串數唐得自用賑給不畏防禁,飲食無極喫酒嗜美,出入無有期度魯扈抵突,不知人情壯吁強制。見人有喜憎妬恚之,無義無禮自用識當不可諫曉。亦復不憂念父母妻子有無,又復不念卒報父母之德,亦復不念師之恩好。心常念惡,口常言惡,身常行惡。日不成就,不信道德,不信有賢明先聖,不信作善為道可得度世,不信世間有佛。欲殺羅漢,鬪比丘僧,常欲殺人,欲殺父、母、兄、弟、妻子、宗親、朋友。父母、兄弟、妻子、宗親、朋友,憎惡見之欲使之死。不信佛經語,不信人壽命終盡死後世復生。不信作善得善,不信作惡得惡。如是曹人男子、女人,心意俱然違戾反逆,愚癡蒙籠瞋怒嗜欲無所識知,自用快善大為智慧。亦不知所從來、生死所趣向,不肯慈孝惡逆天地,於其中間望求僥倖,欲得長生射呼不死,會當歸就生死勤苦善惡之道,身所作惡殃咎眾趣不得度脫。亦不可降化令作善,慈心教語開導死苦,善惡所趣向有是,復不信之。然苦心與語,欲令度脫,無益其人。心中閉塞意不開解,大命將至至時皆悔,其後乃悔當復何及。不豫計作善,臨窮何益。天地之間五道各明,恢曠窈窕浩浩汗汗,轉相承受善惡毒痛,身自當之無有代者。道之自然隨其所行,追命所生不得縱捨,善人行善慈孝,從樂入樂,從明入明。惡人行惡,從苦從冥。誰能知者?獨佛見知耳。教語人民,信用者少,死生不休,惡道不絕。如是世人不可悉道說,故有自然泥犁、禽獸、薜荔、蜎飛蠕動之屬,展轉其中,世世累劫無有出期,難得解脫痛不可言。是為五大惡,五痛、五燒。為勤苦如是,比若火起燒人身。人能自於其中,一心制意端身正行,言行相副所作至誠,所語如語心口不轉,獨作諸善不為眾惡者,身獨度脫得其福德,可得長壽度世上天泥洹之道。是為五大善。」 Phật ngôn :「kỳ ngũ ác giả :thế nhân tỉ ỷ giải nọa ,bất khẳng tác thiện bất niệm trì sanh ,thê tử cơ hàn phụ mẫu câu nhiên ,dục ha giáo kỳ tử ,kỳ tử ác tâm ,sân mục ưng nộ ngôn lệnh bất tùng ,vi lệ phản nghịch kịch ư dã nhân ,bỉ nhược/nhã oan gia bất như vô tử 。vọng biến giả thải chúng cọng hoạn yếm ,vưu vô phục hữu báo thường chi tâm 。cùng bần khốn phạp bất năng phục đắc ,cô giác hài thanh phóng túng du tán ,xuyến số đường đắc tự dụng chẩn cấp bất úy phòng cấm ,ẩm thực vô cực khiết tửu thị mỹ ,xuất nhập vô hữu kỳ độ lỗ hỗ để đột ,bất tri nhân Tình tráng hu cường chế 。kiến nhân hữu hỉ tăng đố nhuế/khuể chi ,vô nghĩa vô lễ tự dụng thức đương bất khả gián hiểu 。diệc phục bất ưu niệm phụ mẫu thê tử hữu vô ,hựu phục bất niệm tốt báo phụ mẫu chi đức ,diệc phục bất niệm sư chi ân hảo 。tâm thường niệm ác ,khẩu thường ngôn ác ,thân thường hạnh/hành/hàng ác 。nhật bất thành tựu ,bất tín đạo đức ,bất tín hữu hiền minh tiên Thánh ,bất tín tác thiện vi đạo khả đắc độ thế ,bất tín thế gian hữu Phật 。dục sát La-hán ,đấu Tỳ-kheo tăng ,thường dục sát nhân ,dục sát phụ 、mẫu 、huynh 、đệ 、thê tử 、tông thân 、bằng hữu 。phụ mẫu 、huynh đệ 、thê tử 、tông thân 、bằng hữu ,tăng ác kiến chi dục sử chi tử 。bất tín Phật Kinh ngữ ,bất tín nhân thọ mạng chung tận tử hậu thế phục sanh 。bất tín tác thiện đắc thiện ,bất tín tác ác đắc ác 。như thị tào nhân nam tử 、nữ nhân ,tâm ý câu nhiên vi lệ phản nghịch ,ngu si mông lung sân nộ thị dục vô sở thức tri ,tự dụng khoái thiện Đại vi trí tuệ 。diệc bất tri sở tòng lai 、sanh tử sở thú hướng ,bất khẳng từ hiếu ác nghịch Thiên địa ,ư kỳ trung gian vọng cầu nghiêu hãnh ,dục đắc trường/trưởng sanh xạ hô bất tử ,hội đương quy tựu sanh tử cần khổ thiện ác chi đạo ,thân sở tác ác ương cữu chúng thú bất đắc độ thoát 。diệc bất khả hàng hóa lệnh tác thiện ,từ tâm giáo ngữ khai đạo tử khổ ,thiện ác sở thú hướng hữu thị ,phục bất tín chi 。nhiên khổ tâm dữ ngữ ,dục lệnh độ thoát ,vô ích kỳ nhân 。tâm trung bế tắc ý bất khai giải ,đại mạng tướng chí chí thời giai hối ,kỳ hậu nãi hối đương phục hà cập 。bất dự kế tác thiện ,lâm cùng hà ích 。Thiên địa chi gian ngũ đạo các minh ,khôi khoáng yểu điệu hạo hạo hãn hãn ,chuyển tướng thừa thọ/thụ thiện ác độc thống ,thân tự đương chi vô hữu đại giả 。đạo chi tự nhiên tùy kỳ sở hạnh ,truy mạng sở sanh bất đắc túng xả ,thiện nhân hạnh/hành/hàng thiện từ hiếu ,tùng lạc/nhạc nhập lạc/nhạc ,tùng minh nhập minh 。ác nhân hạnh/hành/hàng ác ,tùng khổ tùng minh 。thùy năng tri giả ?độc Phật kiến tri nhĩ 。giáo ngữ nhân dân ,tín dụng giả thiểu ,tử sanh bất hưu ,ác đạo bất tuyệt 。như thị thế nhân bất khả tất đạo thuyết ,cố hữu tự nhiên Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔、quyên phi nhuyễn động chi chúc ,triển chuyển kỳ trung ,thế thế luy kiếp vô hữu xuất kỳ ,nạn/nan đắc giải thoát thống bất khả ngôn 。thị vi ngũ đại ác ,ngũ thống 、ngũ thiêu 。vi cần khổ như thị ,bỉ nhược/nhã hỏa khởi thiêu nhân thân 。nhân năng tự ư kỳ trung ,nhất tâm chế ý đoan thân chánh hạnh ,ngôn hành tướng phó sở tác chí thành ,sở ngữ như ngữ tâm khẩu bất chuyển ,độc tác chư thiện bất vi chúng ác giả ,thân độc độ thoát đắc kỳ phước đức ,khả đắc trường thọ độ thế thượng Thiên nê hoàn chi đạo 。thị vi ngũ đại thiện 。」 佛告阿逸菩薩等:「我皆語若曹,是世五惡勤苦如是,令起五痛,令起五燒,展轉相生。世間人民不肯為善欲作眾惡,敢欲犯此諸惡事者,皆悉自然當具更歷入惡道中。或其今世先被病殃,死生不得,示眾見之,壽終趣入至極大苦愁憂酷毒,自相焦然轉相燒滅,至其然後共作怨家更相傷殺,從小微起至大困劇,皆從貪婬財色,不肯忍辱施與,各欲自快,無復曲直欲得健名。為癡欲所迫,隨心思想不能復得,結憤胸中。財色縛束無有解脫不知厭足,厚己諍欲無所省錄。富貴榮華當時忍辱不知施善,威勢無幾隨惡名焦。身坐勞苦久後大劇,自然隨逐無有解已。王法施張,自然糺舉上下相應,羅網綱紀,煢煢忪忪,當入其中,古今有是痛哉可傷。都無義理,不知正道。」 Phật cáo A dật Bồ Tát đẳng :「ngã giai ngữ nhược/nhã tào ,thị thế ngũ ác cần khổ như thị ,lệnh khởi ngũ thống ,lệnh khởi ngũ thiêu ,triển chuyển tướng sanh 。thế gian nhân dân bất khẳng vi thiện dục tác chúng ác ,cảm dục phạm thử chư ác sự giả ,giai tất tự nhiên đương cụ cánh lịch nhập ác đạo trung 。hoặc kỳ kim thế tiên bị bệnh ương ,tử sanh bất đắc ,thị chúng kiến chi ,thọ chung thú nhập chí cực đại khổ sầu ưu khốc độc ,tự tướng tiêu nhiên chuyển tướng thiêu diệt ,chí kỳ nhiên hậu cọng tác oan gia cánh tướng thương sát ,tùng tiểu vi khởi chí Đại khốn kịch ,giai tùng tham dâm tài sắc ,bất khẳng nhẫn nhục thí dữ ,các dục tự khoái ,vô phục khúc trực dục đắc kiện danh 。vi si dục sở bách ,tùy tâm tư tưởng bất năng phục đắc ,kết/kiết phẫn hung trung 。tài sắc phược thúc vô hữu giải thoát bất tri yếm túc ,hậu kỷ tránh dục vô sở tỉnh lục 。phú quý vinh hoa đương thời nhẫn nhục bất tri thí thiện ,uy thế vô kỷ tùy ác danh tiêu 。thân tọa lao khổ cửu hậu Đại kịch ,tự nhiên tùy trục vô hữu giải dĩ 。vương pháp thí trương ,tự nhiên 糺cử thượng hạ tướng ứng ,la võng cương kỉ ,quỳnh quỳnh 忪忪,đương nhập kỳ trung ,cổ kim hữu thị thống tai khả thương 。đô vô nghĩa lý ,bất tri chánh đạo 。」 佛語阿逸菩薩等:「若世有是佛,皆慈愍哀之,威神摧動,眾惡諸事皆消化之,令得去惡就善棄捐所思。奉持經戒莫不承受,施行經法不敢違失。度世無為泥洹之道,快善極樂。」 Phật ngữ A dật Bồ Tát đẳng :「nhược/nhã thế hữu thị Phật ,giai từ mẫn ai chi ,uy thần tồi động ,chúng ác chư sự giai tiêu hoá chi ,lệnh đắc khứ ác tựu thiện khí quyên sở tư 。phụng trì Kinh giới mạc bất thừa thọ/thụ ,thí hạnh/hành/hàng Kinh pháp bất cảm vi thất 。độ thế vô vi nê hoàn chi đạo ,khoái thiện Cực-Lạc 。」 佛言:「若曹諸天、帝王、人民及後世人,得佛經語熟思惟之。能自於其中端心正行,其主上為善率化撿御其下,教眾轉相勅令,轉共為善轉相度脫。各自端守慈仁愍哀,終身不怠,尊聖敬孝通洞博愛,佛語教令無敢虧負。當憂度世泥洹之道,當憂斷截死生痛痒拔惡根本,當憂斷絕泥犁、禽獸、薜荔、蜎飛蠕動惡苦之道。當曼佛世,堅持經道無敢違失。」 Phật ngôn :「nhược/nhã tào chư Thiên 、đế Vương 、nhân dân cập hậu thế nhân ,đắc Phật Kinh ngữ thục tư tánh chi 。năng tự ư kỳ trung đoan tâm chánh hạnh ,kỳ chủ thượng vi thiện suất hóa kiểm ngự kỳ hạ ,giáo chúng chuyển tướng sắc lệnh ,chuyển cọng vi thiện chuyển tướng độ thoát 。các tự đoan thủ từ nhân mẫn ai ,chung thân bất đãi ,tôn Thánh kính hiếu thông đỗng bác ái ,Phật ngữ giáo lệnh vô cảm khuy phụ 。đương ưu độ thế nê hoàn chi đạo ,đương ưu đoạn tiệt tử sanh thống dương bạt ác căn bản ,đương ưu đoạn tuyệt Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔、quyên phi nhuyễn động ác khổ chi đạo 。đương mạn Phật thế ,kiên trì Kinh đạo vô cảm vi thất 。」 佛言:「若曹當信者,云何第一急?當自端身,當自端心,當自端目,當自端耳,當自端鼻,當自端口,當自端手,當自端足,能自撿斂莫妄動作,身心淨潔,俱善相應,中外約束,勿隨嗜欲。不犯諸惡,言色當和,身行當專。行步坐起,所作當安。作事所為,當先熟思慮計之。揆度才能,視瞻圓規,安定徐作為之。作事倉卒,不豫計熟,為之不諦,亡其功夫,敗悔在後,唐苦亡身。至誠忠信,得道絕去。」 Phật ngôn :「nhược/nhã tào đương tín giả ,vân hà đệ nhất cấp ?đương tự đoan thân ,đương tự đoan tâm ,đương tự đoan mục ,đương tự đoan nhĩ ,đương tự đoan Tỳ ,đương tự đoan khẩu ,đương tự đoan thủ ,đương tự đoan túc ,năng tự kiểm liễm mạc vọng động tác ,thân tâm tịnh khiết ,câu thiện tướng ứng ,trung ngoại ước thúc ,vật tùy thị dục 。bất phạm chư ác ,ngôn sắc đương hòa ,thân hạnh/hành/hàng đương chuyên 。hạnh/hành/hàng bộ tọa khởi ,sở tác đương an 。tác sự sở vi ,đương tiên thục tư lự kế chi 。quỹ độ tài năng ,thị chiêm viên quy ,an định từ tác vi chi 。tác sự thương tốt ,bất dự kế thục ,vi chi bất đế ,vong kỳ công phu ,bại hối tại hậu ,đường khổ vong thân 。chí thành trung tín ,đắc đạo tuyệt khứ 。」 佛言:「若曹於是益作諸善,布恩施德,能不犯道禁忌,忍辱精進一心智慧,展轉復相教化作善為德。如是經法,慈心專一,齋戒清淨一日一夜者,勝於在阿彌陀佛國作善百歲。所以者何?阿彌陀佛國皆積德眾善,無為自然在所求索,無有諸惡大如毛髮。」 Phật ngôn :「nhược/nhã tào ư thị ích tác chư thiện ,bố ân thí đức ,năng bất phạm đạo cấm kị ,nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ ,triển chuyển phục tướng giáo hóa tác thiện vi đức 。như thị Kinh pháp ,từ tâm chuyên nhất ,trai giới thanh tịnh nhất nhật nhất dạ giả ,thắng ư tại A Di Đà Phật quốc tác thiện bách tuế 。sở dĩ giả hà ?A Di Đà Phật quốc giai tích đức chúng thiện ,vô vi tự nhiên tại sở cầu tác/sách ,vô hữu chư ác Đại như mao phát 。」 佛言:「於是作善十日十夜者,其德勝於他方佛國中人民作善千歲。所以者何?他方佛國皆悉作善,作善者多、為惡者少,皆有自然之物,不行求作便自得之。是間為惡者多、作善者少,不行求作,不能令得。世人能自端制作善至心求道,故能爾耳!是間無有自然,不能自給,當行求索,勤苦治生,轉相欺殆,調詐好惡,得其財物,歸給妻子,飲食毒勞心身苦。如是至竟,心意不專,(怡-台+(公/心))恫不安。人能自安靜,為善精進德,故能爾耳!」 Phật ngôn :「ư thị tác thiện thập nhật thập dạ giả ,kỳ đức thắng ư tha phương Phật quốc trung nhân dân tác thiện thiên tuế 。sở dĩ giả hà ?tha phương Phật quốc giai tất tác thiện ,tác thiện giả đa 、vi ác giả thiểu ,giai hữu tự nhiên chi vật ,bất hạnh/hành cầu tác tiện tự đắc chi 。thị gian vi ác giả đa 、tác thiện giả thiểu ,bất hạnh/hành cầu tác ,bất năng lệnh đắc 。thế nhân năng tự đoan chế tác thiện chí tâm cầu đạo ,cố năng nhĩ nhĩ !thị gian vô hữu tự nhiên ,bất năng tự cấp ,đương hạnh/hành/hàng cầu tác ,cần khổ trì sanh ,chuyển tướng khi đãi ,điều trá hảo ác ,đắc kỳ tài vật ,quy cấp thê tử ,ẩm thực độc lao tâm thân khổ 。như thị chí cánh ,tâm ý bất chuyên ,(di -đài +(công /tâm ))đỗng bất an 。nhân năng tự an tĩnh ,vi thiện tinh tấn đức ,cố năng nhĩ nhĩ !」 佛言:「我皆哀若曹及諸天、帝王、人民,皆教令作諸善,不為眾惡,隨其所能輒授與道。教戒開導悉奉行之,即君率化為善,教令臣下,父教其子,兄教其弟,夫教其婦,家室內外親屬朋友轉相教語,作善為道奉經持戒,各自端守上下相撿,無尊、無卑、無男、無女,齋戒清淨莫不歡喜,和順義理,歡樂慈孝,自相約撿。其有得佛經語,悉持思之,不當所作而犯為之,即自悔過去惡就善,棄邪為正朝聞夕改,奉持經戒劇愚得寶。佛所行處所在郡國,輒授與經戒,諸天日月星辰諸神,國王、旁臣、長吏、人民,諸龍、鬼神,泥犁、禽獸、薜荔、蜎飛蠕動之屬,莫不慈心開解者,皆悉敬事,從佛稽受經道,承奉行之。即君改化為善,齋戒精思淨自湔洗,端心正行居位嚴慄,教勅率眾為善,奉行道禁,令言令正。臣孝其君,忠直受令不敢違負。父子言令孝順承受,兄弟夫婦宗親朋友,上下相令順言和理。尊卑大小轉相敬事,以禮如義不相違負。莫不改往修來,洗心易行端正中表,自然作善所願輒得。咸善降化自然之道。求欲不死,即可得長壽;求欲度世,即可得泥洹之道。」 Phật ngôn :「ngã giai ai nhược/nhã tào cập chư Thiên 、đế Vương 、nhân dân ,giai giáo lệnh tác chư thiện ,bất vi chúng ác ,tùy kỳ sở năng triếp thụ dữ đạo 。giáo giới khai đạo tất phụng hành chi ,tức quân suất hóa vi thiện ,giáo lệnh thần hạ ,phụ giáo kỳ tử ,huynh giáo kỳ đệ ,phu giáo kỳ phụ ,gia thất nội ngoại thân chúc bằng hữu chuyển tướng giáo ngữ ,tác thiện vi đạo phụng Kinh trì giới ,các tự đoan thủ thượng hạ tướng kiểm ,vô tôn 、vô ti 、vô nam 、vô nữ ,trai giới thanh tịnh mạc bất hoan hỉ ,hòa thuận nghĩa lý ,hoan lạc từ hiếu ,tự tướng ước kiểm 。kỳ hữu đắc Phật Kinh ngữ ,tất trì tư chi ,bất đương sở tác nhi phạm vi chi ,tức tự hối quá khứ ác tựu thiện ,khí tà vi chánh triêu văn tịch cải ,phụng trì Kinh giới kịch ngu đắc bảo 。Phật sở hạnh xứ sở tại quận quốc ,triếp thụ dữ Kinh giới ,chư Thiên nhật nguyệt tinh Thần chư Thần ,Quốc Vương 、bàng Thần 、trường/trưởng lại 、nhân dân ,chư long 、quỷ thần ,Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔、quyên phi nhuyễn động chi chúc ,mạc bất từ tâm khai giải giả ,giai tất kính sự ,tùng Phật kê thọ/thụ Kinh đạo ,thừa phụng hành chi 。tức quân cải hóa vi thiện ,trai giới tinh tư tịnh tự tiên tẩy ,đoan tâm chánh hạnh cư vị nghiêm lật ,giáo sắc suất chúng vi thiện ,phụng hành đạo cấm ,lệnh ngôn lệnh chánh 。Thần hiếu kỳ quân ,trung trực thọ/thụ lệnh bất cảm vi phụ 。phụ tử ngôn lệnh hiếu thuận thừa thọ/thụ ,huynh đệ phu phụ tông thân bằng hữu ,thượng hạ tướng lệnh thuận ngôn hòa lý 。tôn ti đại tiểu chuyển tướng kính sự ,dĩ lễ như nghĩa bất tướng vi phụ 。mạc bất cải vãng tu lai ,tẩy tâm dịch hạnh/hành/hàng đoan chánh trung biểu ,tự nhiên tác thiện sở nguyện triếp đắc 。hàm thiện hàng hóa tự nhiên chi đạo 。cầu dục bất tử ,tức khả đắc trường thọ ;cầu dục độ thế ,tức khả đắc nê hoàn chi đạo 。」 佛言:「佛威神尊德重,消惡化善莫不度脫。今我出於天下,在是惡中,於苦世作佛,慈愍哀傷教語開導。諸天、帝王、旁臣、左右、長吏、人民,隨其心所願樂,皆令得道。佛諸所行處、所經過歷郡國縣邑丘聚市里,莫不豐熟,天下太平,日月運照,倍益明好,風雨時節,人民安寧。強不臨弱,各得其所,無惡歲疾疫,無病瘦者。兵革不起,國無盜賊,無有冤抂,無有拘閉者。君臣人民莫不喜踊,忠慈至誠各自端守皆自守國,雍和孝順莫不歡喜。有無相與布恩施德,心歡樂與皆敬愛推讓義謙遜。前後以禮敬事,如父如子,如兄如弟,莫不仁賢。和順禮節都無違諍,快善無極。」 Phật ngôn :「Phật uy thần tôn đức trọng ,tiêu ác hóa thiện mạc bất độ thoát 。kim ngã xuất ư thiên hạ ,tại thị ác trung ,ư khổ thế tác Phật ,từ mẫn ai thương giáo ngữ khai đạo 。chư Thiên 、đế Vương 、bàng Thần 、tả hữu 、trường/trưởng lại 、nhân dân ,tùy kỳ tâm sở nguyện lạc/nhạc ,giai lệnh đắc đạo 。Phật chư sở hạnh xứ/xử 、sở Kinh quá/qua lịch quận quốc huyền ấp khâu tụ thị lý ,mạc bất phong thục ,thiên hạ thái bình ,nhật nguyệt vận chiếu ,bội ích minh hảo ,phong vũ thời tiết ,nhân dân an ninh 。cường bất lâm nhược ,các đắc kỳ sở ,vô ác tuế tật dịch ,vô bệnh sấu giả 。binh cách bất khởi ,quốc vô đạo tặc ,vô hữu oan 抂,vô hữu câu bế giả 。quân Thần nhân dân mạc bất hỉ dũng/dõng ,trung từ chí thành các tự đoan thủ giai tự thủ quốc ,ung hòa hiếu thuận mạc bất hoan hỉ 。hữu vô tướng dữ bố ân thí đức ,tâm hoan lạc dữ giai kính ái thôi nhượng nghĩa khiêm tốn 。tiền hậu dĩ lễ kính sự ,như phụ như tử ,như huynh như đệ ,mạc bất nhân hiền 。hòa thuận lễ tiết đô vô vi tránh ,khoái thiện vô cực 。」 佛言:「我哀若曹子欲度脫之,劇父母念子,今八方、上下諸天、帝王、人民,及蜎飛蠕動之類,得佛經戒奉行佛道,皆得明慧心悉開解,莫不得過度解脫憂苦者。今我作佛,在於五惡、五痛、五燒之中,降化五惡,消盡五痛,絕滅五燒。以善攻惡拔去毒苦,令得五道,令得五善明好,燒惡不起。我般泥洹去後,經道稍斷絕,人民諛諂,稍復為眾惡,不復作善,五燒復起,五痛劇苦,復如前法,自然還復,久後轉劇不可悉說。我但為若曹小道之耳。」 Phật ngôn :「ngã ai nhược/nhã tào tử dục độ thoát chi ,kịch phụ mẫu niệm tử ,kim bát phương 、thượng hạ chư Thiên 、đế Vương 、nhân dân ,cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,đắc Phật Kinh giới phụng hành Phật đạo ,giai đắc minh tuệ tâm tất khai giải ,mạc bất đắc quá độ giải thoát ưu khổ giả 。kim ngã tác Phật ,tại ư ngũ ác 、ngũ thống 、ngũ thiêu chi trung ,hàng hóa ngũ ác ,tiêu tận ngũ thống ,tuyệt diệt ngũ thiêu 。dĩ thiện công ác bạt khứ độc khổ ,lệnh đắc ngũ đạo ,lệnh đắc ngũ thiện minh hảo ,thiêu ác bất khởi 。ngã ba/bát nê hoàn khứ hậu ,Kinh đạo sảo đoạn tuyệt ,nhân dân du siểm ,sảo phục vi chúng ác ,bất phục tác thiện ,ngũ thiêu phục khởi ,ngũ thống kịch khổ ,phục như tiền Pháp ,tự nhiên hoàn phục ,cửu hậu chuyển kịch bất khả tất thuyết 。ngã đãn vi nhược/nhã tào tiểu đạo chi nhĩ 。」 佛告阿逸菩薩等:「若曹各思持之,展轉相教戒,如佛經法無敢違犯。」 Phật cáo A dật Bồ Tát đẳng :「nhược/nhã tào các tư trì chi ,triển chuyển tướng giáo giới ,như Phật Kinh Pháp vô cảm vi phạm 。」 阿逸菩薩長跪叉手言:「佛道記甚苦痛。世人為惡,甚劇如是。佛皆慈哀悉度脫之,皆言受佛重教,請展轉相教,不敢違犯。」 A dật Bồ Tát trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn :「Phật đạo kí thậm khổ thống 。thế nhân vi ác ,thậm kịch như thị 。Phật giai từ ai tất độ thoát chi ,giai ngôn thọ/thụ Phật trọng giáo ,thỉnh triển chuyển tướng giáo ,bất cảm vi phạm 。」 佛告阿難:「我哀若曹,令悉見阿彌陀佛,及諸菩薩、阿羅漢所居國土。若欲見之不?」 Phật cáo A-nan :「ngã ai nhược/nhã tào ,lệnh tất kiến A Di Đà Phật ,cập chư Bồ-tát 、A-la-hán sở cư quốc độ 。nhược/nhã dục kiến chi bất ?」 阿難即大歡喜,長跪叉手言:「願皆欲見之。」 A-nan tức đại hoan hỉ ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn :「nguyện giai dục kiến chi 。」 佛言:「若起,更被袈裟西向拜,當日所沒處,為阿彌陀佛作禮,以頭腦著地言:『南無阿彌陀三耶三佛檀。』」 Phật ngôn :「nhược/nhã khởi ,cánh bị ca sa Tây hướng bái ,đương nhật sở một xứ/xử ,vi A Di Đà Phật tác lễ ,dĩ đầu não trước/trứ địa ngôn :『Nam mô A-Di-Đà tam da tam Phật đàn 。』」 阿難言:「諾!受教。」即起,更被袈裟西向拜,當日所沒處,為彌陀佛作禮,以頭腦著地言:「南無阿彌陀三耶三佛檀。」 A-nan ngôn :「nặc !thọ giáo 。」tức khởi ,cánh bị ca sa Tây hướng bái ,đương nhật sở một xứ/xử ,vi Di Đà Phật tác lễ ,dĩ đầu não trước/trứ địa ngôn :「Nam mô A-Di-Đà tam da tam Phật đàn 。」 阿難未起,阿彌陀佛便大放光明威神,則遍八方、上下諸無央數佛國。諸無央數諸天地,即皆為大震動。諸無央數天地,須彌山羅寶,摩訶須彌大山羅寶,諸天地、大界、小界,其中諸大泥犁、小泥犁,諸山林溪谷幽冥之處,即皆大明,悉大開闢。即時阿難,諸菩薩、阿羅漢等,諸天、帝王、人民,悉皆見阿彌陀佛及諸菩薩、阿羅漢國土七寶已,心大歡喜踊躍,悉起,為阿彌陀佛作禮,以頭腦著地,皆言:「南無阿彌陀三耶三佛檀。」 A-nan vị khởi ,A Di Đà Phật tiện Đại phóng quang minh uy thần ,tức biến bát phương 、thượng hạ chư vô ương số Phật quốc 。chư vô ương số chư Thiên địa ,tức giai vi Đại chấn động 。chư vô ương số Thiên địa ,Tu-di sơn La bảo ,Ma-ha Tu-Di Đại sơn La bảo ,chư Thiên địa 、đại giới 、tiểu giới ,kỳ trung chư Đại Nê Lê 、tiểu Nê Lê ,chư sơn lâm khê cốc u minh chi xứ/xử ,tức giai Đại Minh ,tất Đại khai tịch 。tức thời A-nan ,chư Bồ-tát 、A-la-hán đẳng ,chư Thiên 、đế Vương 、nhân dân ,tất giai kiến A Di Đà Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán quốc độ thất bảo dĩ ,tâm Đại hoan hỉ dũng dược ,tất khởi ,vi A Di Đà Phật tác lễ ,dĩ đầu não trước/trứ địa ,giai ngôn :「Nam mô A-Di-Đà tam da tam Phật đàn 。」 阿彌陀佛國放光明威神以,諸無央數天人民,及蜎飛蠕動之類,皆悉見阿彌陀佛光明,莫不慈心歡喜者。諸有泥犁、禽獸、薜荔,諸有考治勤苦之處,即皆休止不復治,莫不解脫憂苦者。諸有盲者即皆得視,諸有聾者即皆得聽,諸有喑者即皆能語,諸有僂者即得申,諸跛癖蹇者即皆走行,諸有病者即皆愈起,諸尫者即皆強健,諸愚癡者即更黠慧,諸有婬者皆是梵行,諸瞋怒者悉皆慈心作善,諸有被毒者毒皆不行。鍾磬、琴瑟、箜篌、樂器諸伎,不鼓皆自作五音聲。婦女珠環皆自作聲,百鳥畜狩皆自悲鳴。當是時,莫不歡喜善樂得過度者。即爾時諸佛國中諸天人民,莫不持天上華香來下,於虛空中悉皆供養,散諸佛及阿彌陀佛上。諸天各共大作萬種自然伎樂,樂諸佛及諸菩薩、阿羅漢。當是之時,其快樂不可言。 A Di Đà Phật quốc phóng quang minh uy thần dĩ ,chư vô ương số Thiên Nhân dân ,cập quyên phi nhuyễn động chi loại ,giai tất kiến A Di Đà Phật quang minh ,mạc bất từ tâm hoan hỉ giả 。chư hữu Nê Lê 、cầm thú 、bệ 荔,chư hữu khảo trì cần khổ chi xứ/xử ,tức giai hưu chỉ bất phục trì ,mạc bất giải thoát ưu khổ giả 。chư hữu manh giả tức giai đắc thị ,chư hữu lung giả tức giai đắc thính ,chư hữu âm giả tức giai năng ngữ ,chư hữu lũ giả tức đắc thân ,chư bả phích kiển giả tức giai tẩu hạnh/hành/hàng ,chư hữu bệnh giả tức giai dũ khởi ,chư uông giả tức giai cường kiện ,chư ngu si giả tức cánh hiệt tuệ ,chư hữu dâm giả giai thị phạm hạnh ,chư sân nộ giả tất giai từ tâm tác thiện ,chư hữu bị độc giả độc giai bất hạnh/hành 。chung khánh 、cầm sắt 、không hầu 、lạc/nhạc khí chư kỹ ,bất cổ giai tự tác ngũ âm thanh 。phụ nữ châu hoàn giai tự tác thanh ,bách điểu súc thú giai tự bi minh 。đương Thị thời ,mạc bất hoan hỉ thiện lạc/nhạc đắc quá độ giả 。tức nhĩ thời chư Phật quốc trung chư Thiên Nhân dân ,mạc bất trì Thiên thượng hoa hương lai hạ ,ư hư không trung tất giai cúng dường ,tán chư Phật cập A Di Đà Phật thượng 。chư Thiên các cộng Đại tác vạn chủng tự nhiên kĩ nhạc ,lạc/nhạc chư Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán 。đương thị chi thời ,kỳ khoái lạc bất khả ngôn 。 佛告阿難、阿逸菩薩等:「我說阿彌陀佛及諸菩薩、阿羅漢國土自然七寶,儻無有異乎?」 Phật cáo A-nan 、A dật Bồ Tát đẳng :「ngã thuyết A Di Đà Phật cập chư Bồ-tát 、A-la-hán quốc độ tự nhiên thất bảo ,thảng vô hữu dị hồ ?」 阿難長跪叉手言:「佛說阿彌陀佛國土快善,如佛所言無有一異。」 A-nan trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn :「Phật thuyết A Di Đà Phật quốc độ khoái thiện ,như Phật sở ngôn vô hữu nhất dị 。」 佛言:「我說阿彌陀佛功德國土快善,晝夜盡一劫,尚復未竟。我但為若曹小說之爾。」 Phật ngôn :「ngã thuyết A Di Đà Phật công đức quốc độ khoái thiện ,trú dạ tận nhất kiếp ,thượng phục vị cánh 。ngã đãn vi nhược/nhã tào tiểu thuyết chi nhĩ 。」 阿逸菩薩即長跪叉手問佛言:「今佛國土,從是間當有幾何阿惟越致菩薩,往生阿彌陀佛國?願欲聞之。」 A dật Bồ Tát tức trường/trưởng quỵ xoa thủ vấn Phật ngôn :「kim Phật quốc độ ,tùng thị gian đương hữu kỷ hà A duy việt trí Bồ Tát ,vãng sanh A Di Đà Phật quốc ?nguyện dục văn chi 。」 佛言:「汝欲知者,明聽著心中。」 Phật ngôn :「nhữ dục tri giả ,minh thính trước tâm trung 。」 阿逸菩薩言:「受教。」 A dật Bồ Tát ngôn :「thọ giáo 。」 佛言:「從我國當有七百二十億阿惟越致菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。一阿惟越致菩薩者,前後供養無央數諸佛。以次如彌勒皆當作佛,及其餘諸小菩薩輩者無央數,不可復計,皆當往生阿彌陀佛國。」 Phật ngôn :「tùng ngã quốc đương hữu thất bách nhị thập ức A duy việt trí Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。nhất A duy việt trí Bồ Tát giả ,tiền hậu cúng dường vô ương số chư Phật 。dĩ thứ như Di Lặc giai đương tác Phật ,cập kỳ dư chư tiểu Bồ-tát bối giả vô ương số ,bất khả phục kế ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。」 佛告阿逸菩薩:「不但我國中諸菩薩當往生阿彌陀佛國,他方異國復有佛,亦復如是。第一佛名頭樓和斯,其國有百八十億菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。他方異國,第二佛,名羅隣那阿竭,其國有九十億菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。他方異國,第三佛,名朱蹄彼會,其國有二百二十億菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。他方異國,第四佛,名阿蜜蔡羅薩,其國有二百五十億菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。他方異國,第五佛,名樓波黎波蔡(跳-兆+蔡),其國有六百億菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。他方異國,第六佛,名那惟于蔡,其國有萬四千菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。他方異國,第七佛,名維黎波羅潘蔡(跳-兆+蔡),其國有十五菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。他方異國,第八佛,名和阿蔡,其國有八菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。他方異國,第九佛,名尸利群蔡,其國有八百一十億菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。他方異國,第十佛,名那他蔡,其國有萬億菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。他方異國,第十一佛,名和羅那惟于蔡(跳-兆+蔡),其國有萬二千菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。他方異國,第十二佛,名沸霸圖耶蔡,其國有諸菩薩,無央數不可復計,皆阿惟越致,皆智慧勇猛,各供養無央數諸佛,以一時俱心願欲往,皆當生阿彌陀佛國。他方異國,第十三佛,名隨呵閱祇波多蔡,其國有七百九十億菩薩,皆當往生阿彌陀佛國。」 Phật cáo A dật Bồ Tát :「bất đãn ngã quốc trung chư Bồ-tát đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc ,tha phương dị quốc phục hưũ Phật ,diệc phục như thị 。đệ nhất Phật danh đầu lâu hòa tư ,kỳ quốc hữu bách bát thập ức Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ nhị Phật ,danh La lân na a kiệt ,kỳ quốc hữu cửu thập ức Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ tam Phật ,danh chu Đề bỉ hội ,kỳ quốc hữu nhị bách nhị thập ức Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ tứ Phật ,danh a mật thái La tát ,kỳ quốc hữu nhị bách ngũ thập ức Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ ngũ Phật ,danh lâu ba lê ba thái (khiêu -triệu +thái ),kỳ quốc hữu lục bách ức Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ lục Phật ,danh na duy vu thái ,kỳ quốc hữu vạn tứ thiên Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ thất Phật ,danh duy lê ba la phan thái (khiêu -triệu +thái ),kỳ quốc hữu thập ngũ Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ bát Phật ,danh hòa a thái ,kỳ quốc hữu bát Bồ-tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ cửu Phật ,danh thi-lợi quần thái ,kỳ quốc hữu bát bách nhất thập ức Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ thập Phật ,danh na tha thái ,kỳ quốc hữu vạn ức Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ thập nhất Phật ,danh hòa la na duy vu thái (khiêu -triệu +thái ),kỳ quốc hữu vạn nhị thiên Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ thập nhị Phật ,danh phí phách đồ da thái ,kỳ quốc hữu chư Bồ-tát ,vô ương số bất khả phục kế ,giai A duy việt trí ,giai trí tuệ dũng mãnh ,các cúng dường vô ương số chư Phật ,dĩ nhất thời câu tâm nguyện dục vãng ,giai đương sanh A Di Đà Phật quốc 。tha phương dị quốc ,đệ thập tam Phật ,danh tùy ha duyệt kì ba đa thái ,kỳ quốc hữu thất bách cửu thập ức Bồ Tát ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。」 佛言:「是諸菩薩皆阿惟越致。諸比丘僧中及小菩薩輩無央數,皆當往生阿彌陀佛國。不獨是十四佛國中諸菩薩當往生也,都八方、上下無央數佛國諸菩薩輩,各各是皆當往生阿彌陀佛國。甚無央數,都共往會阿彌陀佛國,大眾多不可計。我但說八方、上下無央數諸佛名字,晝夜一劫尚未竟。我但復說諸佛國,諸比丘僧、眾菩薩,當往生阿彌陀佛國人數,說之一劫不休止尚未竟。我但為若曹總攬,都小說之爾。」 Phật ngôn :「thị chư Bồ-tát giai A duy việt trí 。chư Tỳ-kheo tăng trung cập tiểu Bồ-tát bối vô ương số ,giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。bất độc thị thập tứ Phật quốc trung chư Bồ-tát đương vãng sanh dã ,đô bát phương 、thượng hạ vô ương số Phật quốc chư Bồ-tát bối ,các các thị giai đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc 。thậm vô ương số ,đô cọng vãng hội A Di Đà Phật quốc ,Đại chúng đa bất khả kế 。ngã đãn thuyết bát phương 、thượng hạ vô ương số chư Phật danh tự ,trú dạ nhất kiếp thượng vị cánh 。ngã đãn phục thuyết chư Phật quốc ,chư Tỳ-kheo tăng 、chúng Bồ Tát ,đương vãng sanh A Di Đà Phật quốc nhân số ,thuyết chi nhất kiếp bất hưu chỉ thượng vị cánh 。ngã đãn vi nhược/nhã tào tổng lãm ,đô tiểu thuyết chi nhĩ 。」 佛語阿難、阿逸菩薩等:「其世間帝王人民,善男子、善女人,前世宿命作善所致相祿巍巍,乃當聞阿彌陀佛聲者,甚快善哉,代之喜。」 Phật ngữ A-nan 、A dật Bồ Tát đẳng :「kỳ thế gian đế Vương nhân dân ,Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,tiền thế tú mạng tác thiện sở trí tướng lộc nguy nguy ,nãi đương văn A Di Đà Phật thanh giả ,thậm khoái Thiện tai ,đại chi hỉ 。」 佛言:「其有善男子、善女人,聞阿彌陀佛聲,慈心歡喜,一時踊躍,心意淨潔衣毛為起,淚即出者,皆前世宿命作佛道。若他方佛故,菩薩非凡人,其有人民男子、女人,聞彌陀佛聲,不信有者,不信經佛語,不信有比丘僧,心中狐疑都無所信者,皆故從惡道中來生,愚癡不解宿命,殃惡未盡,尚未當度脫故,心中狐疑不信向爾。」 Phật ngôn :「kỳ hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn A Di Đà Phật thanh ,từ tâm hoan hỉ ,nhất thời dõng dược ,tâm ý tịnh khiết y mao vi khởi ,lệ tức xuất giả ,giai tiền thế tú mạng tác Phật đạo 。nhược/nhã tha phương Phật cố ,Bồ Tát phi phàm nhân ,kỳ hữu nhân dân nam tử 、nữ nhân ,văn Di Đà Phật thanh ,bất tín hữu giả ,bất tín Kinh Phật ngữ ,bất tín hữu Tỳ-kheo tăng ,tâm trung hồ nghi đô vô sở tín giả ,giai cố tùng ác đạo trung lai sanh ,ngu si bất giải tú mạng ,ương ác vị tận ,thượng vị đương độ thoát cố ,tâm trung hồ nghi bất tín hướng nhĩ 。」 佛言:「我語若曹,若曹所當作善法,皆當奉行信之,無得疑。我般泥洹去後,汝曹及後世人,無得復言:『我不信有阿彌陀佛國。』我故令若曹悉見阿彌陀佛國土,所當為者各求之。我具為若曹道說經戒慎法,若曹當如佛法持之,無得毀失。我持是經以累若曹,若曹當堅持之,無得為妄增減是經法。我般泥洹去後,經道留止千歲。千歲後經道斷絕,我皆慈哀持留是經法,止住百歲,百歲中竟,乃休止斷絕。在心所願,皆可得道。」 Phật ngôn :「ngã ngữ nhược/nhã tào ,nhược/nhã tào sở đương tác thiện Pháp ,giai đương phụng hành tín chi ,vô đắc nghi 。ngã ba/bát nê hoàn khứ hậu ,nhữ tào cập hậu thế nhân ,vô đắc phục ngôn :『ngã bất tín hữu A Di Đà Phật quốc 。』ngã cố lệnh nhược/nhã tào tất kiến A Di Đà Phật quốc độ ,sở đương vi giả các cầu chi 。ngã cụ vi nhược/nhã tào đạo thuyết Kinh giới thận Pháp ,nhược/nhã tào đương như Phật Pháp trì chi ,vô đắc hủy thất 。ngã trì thị Kinh dĩ luy nhược/nhã tào ,nhược/nhã tào đương kiên trì chi ,vô đắc vi vọng tăng giảm thị Kinh pháp 。ngã ba/bát nê hoàn khứ hậu ,Kinh đạo lưu chỉ thiên tuế 。thiên tuế hậu Kinh đạo đoạn tuyệt ,ngã giai từ ai trì lưu thị Kinh pháp ,chỉ trụ bách tuế ,bách tuế trung cánh ,nãi hưu chỉ đoạn tuyệt 。tại tâm sở nguyện ,giai khả đắc đạo 。」 佛言:「師開導人耳目,智慧明達度脫人,令得善合泥洹之道。常當孝慈於佛、父母,常當念師恩,常念不絕即得道疾。」 Phật ngôn :「sư khai đạo nhân nhĩ mục ,trí tuệ minh đạt độ thoát nhân ,lệnh đắc thiện hợp nê hoàn chi đạo 。thường đương hiếu từ ư Phật 、phụ mẫu ,thường đương niệm sư ân ,thường niệm bất tuyệt tức đắc đạo tật 。」 佛言:「天下有佛者甚難值,若有沙門、若師為人說經者甚難值。」 Phật ngôn :「thiên hạ hữu Phật giả thậm nạn/nan trị ,nhược hữu Sa Môn 、nhược/nhã sư vi nhân thuyết Kinh giả thậm nạn/nan trị 。」 佛說是經時,即萬二千億諸天人民,皆得天眼徹視,悉一心皆為菩薩道。即二百億諸天人民,皆得阿那含道。即八百沙門,皆得阿羅漢道。即四十億菩薩,皆得阿惟越致。 Phật thuyết thị Kinh thời ,tức vạn nhị thiên ức chư Thiên Nhân dân ,giai đắc Thiên nhãn triệt thị ,tất nhất tâm giai vi Bồ Tát đạo 。tức nhị bách ức chư Thiên Nhân dân ,giai đắc A na hàm đạo 。tức bát bách Sa Môn ,giai đắc A-la-hán đạo 。tức tứ thập ức Bồ Tát ,giai đắc A duy việt trí 。 佛說經已,諸菩薩、阿羅漢,諸天、帝王、人民,皆大歡喜,起為佛作禮遶三匝,前以頭面著佛足而去。 Phật thuyết Kinh dĩ ,chư Bồ-tát 、A-la-hán ,chư Thiên 、đế Vương 、nhân dân ,giai đại hoan hỉ ,khởi vi Phật tác lễ nhiễu tam tạp ,tiền dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc nhi khứ 。 阿彌陀經卷下 A Di Đà Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 00:54:55 2018 ============================================================