TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 00:44:02 2018 ============================================================ No. 330 (Nos. 310(28), 311) No. 330 (Nos. 310(28), 311) 佛說菩薩修行經(亦名威施長者問觀身行經) Phật thuyết Bồ Tát tu hành Kinh (diệc danh uy thí Trưởng-giả vấn quán thân hạnh/hành/hàng Kinh ) 西晉河內沙門白法祖譯 Tây Tấn Hà nội Sa Môn Bạch Pháp Tổ dịch 聞如是: Văn như thị : 一時佛遊舍衛國祇樹給孤獨精舍,與大比丘千二百五十及眾菩薩五千人俱,皆尊菩薩——神通(叡-├+〡)達,權慧變化,遊三千世界,普利一切莫不蒙濟。於時舍衛國大城之中,有豪長者名比羅達(晉言威施),與其城中諸大長者五百人等,宿意同念,俱從舍衛大城中出,往詣祇樹給孤獨精舍。前至佛所,即皆稽首,繞佛三匝,問訊世尊,却坐一面。 nhất thời Phật du Xá-Vệ quốc kì thụ Cấp-cô-độc Tịnh Xá ,dữ Đại Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập cập chúng Bồ Tát ngũ thiên nhân câu ,giai tôn Bồ Tát ——thần thông (duệ -├+〡)đạt ,quyền tuệ biến hóa ,du tam thiên thế giới ,phổ lợi nhất thiết mạc bất mông tế 。ư thời Xá-Vệ quốc đại thành chi trung ,hữu hào Trưởng-giả danh bỉ La đạt (tấn ngôn uy thí ),dữ kỳ thành trung chư Đại Trưởng-giả ngũ bách nhân đẳng ,tú ý đồng niệm ,câu tùng Xá-vệ đại thành trung xuất ,vãng nghệ kì thụ Cấp-cô-độc Tịnh Xá 。tiền chí Phật sở ,tức giai khể thủ ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,vấn tấn Thế Tôn ,khước tọa nhất diện 。 於時世尊,以無限達,因問威施,及諸長者、族姓子等:「發何志乎?詣如來耶?」 ư thời Thế Tôn ,dĩ vô hạn đạt ,nhân vấn uy thí ,cập chư Trưởng-giả 、tộc tính tử đẳng :「phát hà chí hồ ?nghệ Như Lai da ?」 是時威施并諸長者,即白佛言:「吾等,世尊!集坐靜處,競有念言:『佛世難值,人身由然,得脫離世,同亦甚難。』吾等竊議:『為用何乘而至泥洹?當以聲聞、緣一覺乘取泥洹耶?大乘普智泥洹脫乎?』時吾等舉心便發言曰:『志願無上乘泥曰,身不以聲聞、緣覺脫也。』吾等,世尊!志願發心無上獨尊正意,以斯法故,來奉如來。云何,世尊!菩薩大士,內性常欲應於無上平等正真尊覺,當學何法,而應行住?唯願如來垂慧普慈,以無極哀,散示疑結。」 Thị thời uy thí tinh chư Trưởng-giả ,tức bạch Phật ngôn :「ngô đẳng ,Thế Tôn !tập tọa tĩnh xứ/xử ,cạnh hữu niệm ngôn :『Phật thế nạn/nan trị ,nhân thân do nhiên ,đắc thoát ly thế ,đồng diệc thậm nạn/nan 。』ngô đẳng thiết nghị :『vi dụng hà thừa nhi chí nê hoàn ?đương dĩ Thanh văn 、duyên nhất giác thừa thủ nê hoàn da ?Đại-Thừa phổ trí nê hoàn thoát hồ ?』thời ngô đẳng cử tâm tiện phát ngôn viết :『chí nguyện vô thượng thừa nê viết ,thân bất dĩ Thanh văn 、duyên giác thoát dã 。』ngô đẳng ,Thế Tôn !chí nguyện phát tâm vô thượng độc tôn chánh ý ,dĩ tư Pháp cố ,lai phụng Như Lai 。vân hà ,Thế Tôn !Bồ-tát đại-sĩ ,nội tánh thường dục ưng ư vô thượng bình đẳng chánh chân tôn giác ,đương học hà Pháp ,nhi ưng hạnh/hành/hàng trụ/trú ?duy nguyện Như Lai thùy tuệ phổ từ ,dĩ vô cực ai ,tán thị nghi kết 。」 爾時世尊,告威施曰:「善哉,善哉!諸大長者乃能改俗,捨世之榮樂,發無上正真道意,覲詣如來。又威施等,勤聽思念,當演說之:菩薩大士行,得無上等最正覺,志作所應及其覺法。」 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo uy thí viết :「Thiện tai ,Thiện tai !chư Đại Trưởng-giả nãi năng cải tục ,xả thế chi vinh lạc/nhạc ,phát vô thượng chánh chân đạo ý ,cận nghệ Như Lai 。hựu uy thí đẳng ,cần thính tư niệm ,đương diễn thuyết chi :Bồ-tát đại-sĩ hạnh/hành/hàng ,đắc vô thượng đẳng tối chánh giác ,chí tác sở ưng cập kỳ giác Pháp 。」 長者威施并五百人,即皆叉手受教而聽。 Trưởng-giả uy thí tinh ngũ bách nhân ,tức giai xoa thủ thọ giáo nhi thính 。 時,佛告曰:「是諸長者!菩薩大士發行,欲應無上正真等最覺者,心向眾生,當建弘普無極大慈,志習念行勤執無捨,進學無忘,是乃應於無上覺道。又諸長者!若有眾生,分其所受身口意惡,彼行非故,命終墮獄故。諸長者!天地聚合,集以眾苦,向諸網見眾生之類,存心大慈,勤志大悲;守習學行,專精如斯。其身不著衣被飲食,於諸利養意亦不貪,以諸所珍,樂盡施惠。念彼眾生,慎行戒具,忍進定智。如是長者!菩薩大士,欲發無上正真道者,當習觀法乃應身行。」 thời ,Phật cáo viết :「thị chư Trưởng-giả !Bồ-tát đại-sĩ phát hạnh/hành/hàng ,dục ưng vô thượng chánh chân đẳng tối giác giả ,tâm hướng chúng sanh ,đương kiến hoằng phổ vô cực đại từ ,chí tập niệm hạnh/hành/hàng cần chấp vô xả ,tiến/tấn học vô vong ,thị nãi ưng ư vô thượng giác đạo 。hựu chư Trưởng-giả !nhược hữu chúng sanh ,phần kỳ sở thọ thân khẩu ý ác ,bỉ hạnh/hành/hàng phi cố ,mạng chung đọa ngục cố 。chư Trưởng-giả !Thiên địa tụ hợp ,tập dĩ chúng khổ ,hướng chư võng kiến chúng sanh chi loại ,tồn tâm đại từ ,cần chí đại bi ;thủ tập học hạnh/hành/hàng ,chuyên tinh như tư 。kỳ thân bất trước y bị ẩm thực ,ư chư lợi dưỡng ý diệc bất tham ,dĩ chư sở trân ,lạc/nhạc tận thí huệ 。niệm bỉ chúng sanh ,thận hạnh/hành/hàng giới cụ ,nhẫn tiến/tấn định trí 。như thị Trưởng-giả !Bồ-tát đại-sĩ ,dục phát vô thượng chánh chân đạo giả ,đương tập quán Pháp nãi ứng thân hạnh/hành/hàng 。」 爾時,威施及諸長者:「吾等,世尊!當修身三、口四、意三念法。菩薩大士云何應觀身行法耶?」 nhĩ thời ,uy thí cập chư Trưởng-giả :「ngô đẳng ,Thế Tôn !đương tu thân tam 、khẩu tứ 、ý tam niệm Pháp 。Bồ-tát đại-sĩ vân hà ưng quán thân hạnh/hành/hàng Pháp da ?」 爾時世尊,告威施等:「如是長者!菩薩大士有四十二事而以觀身。作是觀已,離想結纏。身心意識,縛著吾我、貪身壽命、濁亂諸非,應便除盡。」 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo uy thí đẳng :「như thị Trưởng-giả !Bồ-tát đại-sĩ hữu tứ thập nhị sự nhi dĩ quán thân 。tác thị quán dĩ ,ly tưởng kết/kiết triền 。thân tâm ý thức ,phược trước/trứ ngô ngã 、tham thân thọ mạng 、trược loạn chư phi ,ưng tiện trừ tận 。」 是時威施及諸長者,受教而聽。 Thị thời uy thí cập chư Trưởng-giả ,thọ giáo nhi thính 。 佛言:「菩薩大士!觀身污穢本為不淨,觀身臭處純積腐爛,觀身危脆要當毀壞,觀身無強當歸碎散,觀身如幻諸大變化,觀身惡露九孔諸漏,觀身盛然婬慾火熾,觀身燋燒興恚毒火,觀身愚冥癡矇毒盛,觀身羅網恩愛結縛,觀身如瘡眾患纏繞,觀身可患四百四病,觀身穢宅受諸蟲種,觀身無常逝歸塵土,觀身頑愚不達體法,觀身危陋毀落不久,觀身無賴常懷多憂,觀身無堅老至苦極,觀身無倚飾偽純詐,觀身難滿受盛無厭,觀身巢窟受眾色愛,觀身貪惑迷著五樂,觀身昧冥意懷喜悅,觀身無住生死種異,觀身識念懷想眾賤,觀身無友極養會離,觀身眾食狐吞狼爭,觀身機關展轉無數,觀身係屬飲食所盛,觀身叵視膿血臭滿,觀身毀滅趣非常法,觀身如讎恒多怨害,觀身熱惱常懷憂結,觀身聚殃五陰所誤,觀身苦器生死劇痛,觀身非我眾緣積聚,觀身無命男女會散,觀身為空根受諸情,觀身無實譬之如幻,觀身虛偽其現若夢,觀身偽惑為如野馬,觀身詐欺其喻響像;是謂長者菩薩大士四十二事觀身行法。其不觀者或貪身,心神意識由之起滅;其有菩薩如是觀已,愛著身命貪愛吾我,疑垢倒謬及諸欲樂、有常之計,皆悉除盡。遵志守一,不惜年壽,如是速具六度無極。斯謂長者菩薩大士,以滿六德權化流布,疾得無上成最正覺。」 Phật ngôn :「Bồ-tát đại-sĩ !quán thân ô uế bổn vi ất tịnh ,quán thân xú xứ/xử thuần tích hủ lạn/lan ,quán thân nguy thúy yếu đương hủy hoại ,quán thân vô cường đương quy toái tán ,quán thân như huyễn chư Đại biến hóa ,quán thân ác lộ cửu khổng chư lậu ,quán thân thịnh nhiên dâm dục hỏa sí ,quán thân tiêu thiêu hưng nhuế/khuể độc hỏa ,quán thân ngu minh si mông độc thịnh ,quán thân la võng ân ái kết phược ,quán thân như sang chúng hoạn triền nhiễu ,quán thân khả hoạn tứ bách tứ bệnh ,quán thân uế trạch thọ/thụ chư trùng chủng ,quán thân vô thường thệ quy trần độ ,quán thân ngoan ngu bất đạt thể pháp ,quán thân nguy lậu hủy lạc bất cửu ,quán thân vô lại thường hoài đa ưu ,quán thân vô kiên lão chí khổ cực ,quán thân vô ỷ sức ngụy thuần trá ,quán thân nạn/nan mãn thọ/thụ thịnh vô yếm ,quán thân sào quật thọ/thụ chúng sắc ái ,quán thân tham hoặc mê trước/trứ ngũ lạc/nhạc ,quán thân muội minh ý hoài hỉ duyệt ,quán thân vô trụ sanh tử chủng dị ,quán thân thức niệm hoài tưởng chúng tiện ,quán thân vô hữu cực dưỡng hội ly ,quán thân chúng thực/tự hồ thôn lang tranh ,quán thân ky quan triển chuyển vô số ,quán thân hệ chúc ẩm thực sở thịnh ,quán thân phả thị nùng huyết xú mãn ,quán thân hủy diệt thú phi thường Pháp ,quán thân như thù hằng đa oán hại ,quán thân nhiệt não thường hoài ưu kết/kiết ,quán thân tụ ương ngũ uẩn sở ngộ ,quán thân khổ khí sanh tử kịch thống ,quán thân phi ngã chúng duyên tích tụ ,quán thân vô mạng nam nữ hội tán ,quán thân vi không căn thọ/thụ chư Tình ,quán thân vô thật thí chi như huyễn ,quán thân hư ngụy kỳ hiện nhược/nhã mộng ,quán thân ngụy hoặc vi như dã mã ,quán thân trá khi kỳ dụ hưởng tượng ;thị vị Trưởng-giả Bồ-tát đại-sĩ tứ thập nhị sự quán thân hạnh/hành/hàng Pháp 。kỳ bất quán giả hoặc tham thân ,tâm thần ý thức do chi khởi diệt ;kỳ hữu Bồ Tát như thị quán dĩ ,ái trước thân mạng tham ái ngô ngã ,nghi cấu đảo mậu cập chư dục lạc/nhạc 、hữu thường chi kế ,giai tất trừ tận 。tuân chí thủ nhất ,bất tích niên thọ ,như thị tốc cụ lục độ vô cực 。tư vị Trưởng-giả Bồ-tát đại-sĩ ,dĩ mãn lục đức quyền hóa lưu bố ,tật đắc vô thượng thành tối chánh giác 。」 於是世尊,重加弘演說身行法,而歎頌曰: ư thị Thế Tôn ,trọng gia hoằng diễn thuyết thân hạnh/hành/hàng Pháp ,nhi thán tụng viết : 「得為人甚難值, 「đắc vi nhân thậm nạn/nan trị , 無以身造惡行, vô dĩ thân tạo ác hành , 要會死棄丘塚, yếu hội tử khí khâu trủng , 狐狼食或爛壞。 hồ lang thực/tự hoặc lạn/lan hoại 。 偽欺我愚常惑, ngụy khi ngã ngu thường hoặc , 專興念貪色欲, chuyên hưng niệm tham sắc dục , 是身求無反復, thị thân cầu vô phản phục , 晝夜受諸苦痛。 trú dạ thọ/thụ chư khổ thống 。 因眾苦以成惱, nhân chúng khổ dĩ thành não , 身癰滿盛不淨, thân ung mãn thịnh bất tịnh , 常困極於飢渴, thường khốn cực ư cơ khát , 夫智者豈貪命? phu trí giả khởi tham mạng ? 常受身終無厭, thường thọ/thụ thân chung vô yếm , 強畜養劇親厚, cường súc dưỡng kịch thân hậu , 為見色犯眾罪, vi kiến sắc phạm chúng tội , 彼緣是受獄痛。 bỉ duyên thị thọ/thụ ngục thống 。 身不能如金剛, thân bất năng như Kim cương , 無以是造惡業, vô dĩ thị tạo ác nghiệp , 雖久存會歸死, tuy cửu tồn hội quy tử , 時興信念佛世。 thời hưng tín niệm Phật thế 。 假長久養育身, giả trường/trưởng cửu dưỡng dục thân , 甘餚膳及香華, cam hào thiện cập hương hoa , 會飢渴不恒常, hội cơ khát bất hằng thường , 雖勉勵當何益。 tuy miễn lệ đương hà ích 。 更劫數因還值, cánh kiếp số nhân hoàn trị , 人雄尊佛之世, nhân hùng tôn Phật chi thế , 常發信莫犯罪, thường phát tín mạc phạm tội , 或墮三受苦毒。 hoặc đọa tam thọ khổ độc 。 其極壽億千載, kỳ cực thọ ức thiên tái , 勤自勉如救火, cần tự miễn như cứu hỏa , 況其壽百歲者, huống kỳ thọ bách tuế giả , 憍縱身造獄殃。 kiêu/kiều túng thân tạo ngục ương 。 若有念想吾我, nhược hữu niệm tưởng ngô ngã , 得人身甚為難, đắc nhân thân thậm vi nạn/nan , 常極意恣五樂, thường cực ý tứ ngũ lạc/nhạc , 且自娛焉知後? thả tự ngu yên tri hậu ? 斯之樂不永久, tư chi lạc/nhạc bất vĩnh cửu , 諸苦毒至不遠, chư khổ độc chí bất viễn , 當速離諸慳貪, đương tốc ly chư xan tham , 可得應大福祚。 khả đắc ưng Đại phước tộ 。 財非財譬如夢, tài phi tài thí như mộng , 強以此偽眾生, cường dĩ thử ngụy chúng sanh , 時一有或便盡, thời nhất hữu hoặc tiện tận , 明智者不悋財。 minh trí giả bất lẫn tài 。 若如幻化色惑, nhược/nhã như huyễn hóa sắc hoặc , 現虛偽花鮮彩, hiện hư ngụy hoa tiên thải , 是欲財誰欺身, thị dục tài thùy khi thân , 愚濁惑墮顛倒。 ngu trược hoặc đọa điên đảo 。 以眾苦致福財, dĩ chúng khổ trí phước tài , 用身故念與想, dụng thân cố niệm dữ tưởng , 財非財五家事, tài phi tài ngũ gia sự , 有何智為財惑? hữu hà trí vi tài hoặc ? 謬順隨妻與子, mậu thuận tùy thê dữ tử , 王勢強奪聚財, Vương thế cường đoạt tụ tài , 覺無常了如此, giác vô thường liễu như thử , 終無意樂利家。 chung vô ý lạc lợi gia 。 恩愛聚致苦惱, ân ái tụ trí khổ não , 無貪惑著家獄, vô tham hoặc trước/trứ gia ngục , 父母財身妻子, phụ mẫu tài thân thê tử , 皆留在行自當。 giai lưu tại hạnh/hành/hàng tự đương 。 有貪惜不自覺, hữu tham tích bất tự giác , 唯恐財隨我滅, duy khủng tài tùy ngã diệt , 愚頑者力求財, ngu ngoan giả lực cầu tài , 有智慮信無貪。 hữu trí lự tín vô tham 。 慳不信不可從, xan bất tín bất khả tùng , 極自卑如兒僕, cực tự ti như nhi bộc , 外燋貪內熱諂, ngoại tiêu tham nội nhiệt siểm , 諸聖賢所不詠。 chư thánh hiền sở bất vịnh 。 談書籍或詩頌, đàm thư tịch hoặc thi tụng , 以惑眾若婬女, dĩ hoặc chúng nhược/nhã dâm nữ , 意麁獷性暴弊, ý thô quánh tánh bạo tệ , 諸慳人多妬嫉。 chư xan nhân đa đố tật 。 貪狼性無親友, tham lang tánh vô thân hữu , 現卑謙強親人, hiện ti khiêm cường thân nhân , 唯為財習追苦, duy vi tài tập truy khổ , 智慮者莫信之。 trí lự giả mạc tín chi 。 順財故與此事, thuận tài cố dữ thử sự , 乃造起毒害心, nãi tạo khởi độc hại tâm , 是故智當省察, thị cố trí đương tỉnh sát , 棄離慳妬邪事。 khí ly xan đố tà sự 。 金珠寶諸珍奇, kim châu bảo chư trân kì , 因福祚得致之, nhân phước tộ đắc trí chi , 為斯故興諍訟, vi tư cố hưng tranh tụng , 制是意整以法。 chế thị ý chỉnh dĩ pháp 。 時可值人雄尊, thời khả trị nhân hùng tôn , 慈氏佛上如來, từ thị Phật thượng Như Lai , 乃當有金寶地, nãi đương hữu kim bảo địa , 焉知復在向生? yên tri phục tại hướng sanh ? 欲五樂純虛偽, dục ngũ lạc/nhạc thuần hư ngụy , 愚迷惑欺詐意, ngu mê hoặc khi trá ý , 欲若如夏盛熱, dục nhược như hạ thịnh nhiệt , 坐野馬因疲勞。 tọa dã mã nhân bì lao 。 貪目色欲惑己, tham mục sắc dục hoặc kỷ , 淫發醉失意志, dâm phát túy thất ý chí , 從習欲隨顛倒, tùng tập dục tùy điên đảo , 當何時值佛世? đương hà thời trị Phật thế ? 從九十一劫中, tùng cửu thập nhất kiếp trung , 世乃有佛尊覺, thế nãi hữu Phật tôn giác , 山須彌燒壞滅, sơn Tu-Di thiêu hoại diệt , 後何緣當得值? hậu hà duyên đương đắc trị ? 海陂池枯竭乾, hải pha trì khô kiệt kiền , 天地燋永無餘, Thiên địa tiêu vĩnh vô dư , 欲熾然亦如是, dục sí nhiên diệc như thị , 有何智當著欲? hữu hà trí đương trước/trứ dục ? 諸聰達明智士, chư thông đạt minh trí sĩ , 當察知居寂滅, đương sát tri cư tịch diệt , 有何貪奚可樂? hữu hà tham hề khả lạc/nhạc ? 解是義不入網。 giải thị nghĩa bất nhập võng 。 觀行習法之最, quán hạnh/hành/hàng tập Pháp chi tối , 莫戀屍塚囚獄, mạc luyến thi trủng tù ngục , 著恩愛貪濁意, trước/trứ ân ái tham trược ý , 不能免獄苦殃。 bất năng miễn ngục khổ ương 。 有妻子貪離別, hữu thê tử tham ly biệt , 所作行當自受, sở tác hạnh/hành/hàng đương tự thọ , 便獨趣隨苦毒, tiện độc thú tùy khổ độc , 彼無有代痛者。 bỉ vô hữu đại thống giả 。 斯三界惱之甚, tư tam giới não chi thậm , 莫若如妻與子, mạc nhược như thê dữ tử , 本愛時規與樂, bổn ái thời quy dữ lạc/nhạc , 反成憂罪惱根。 phản thành ưu tội não căn 。 緣受三惡道苦, duyên thọ/thụ tam ác đạo khổ , 毒辛酸慘痛生, độc tân toan thảm thống sanh , 若當被諸惱根, nhược/nhã đương bị chư não căn , 妻及子無伐者。 thê cập tử vô phạt giả 。 勿以父造惡行, vật dĩ phụ tạo ác hành , 及與母諸親屬, cập dữ mẫu chư thân chúc , 阿鼻痛無免救, A-tỳ thống vô miễn cứu , 且莫如身行者。 thả mạc như thân hành giả 。 閻羅王獄卒地, Diêm la Vương ngục tốt địa , 彼不問父母事, bỉ bất vấn phụ mẫu sự , 兄弟妻子親友, huynh đệ thê tử thân hữu , 惟結却身善惡。 duy kết/kiết khước thân thiện ác 。 以得致身人身, dĩ đắc trí thân nhân thân , 遭遇值不念惡, tao ngộ trị bất niệm ác , 斷滅眾殃罪行, đoạn điệt chúng ương tội hạnh/hành/hàng , 除改前不善事。 trừ cải tiền bất thiện sự 。 已濁污自防覆, dĩ trược ô tự phòng phước , 莫信作無報應, mạc tín tác vô báo ứng , 彼法王當散說, bỉ pháp vương đương tán thuyết , 分別了行清淨。 phân biệt liễu hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。 身種作行自當, thân chủng tác hạnh/hành/hàng tự đương , 縱放意隨墮惱, túng phóng ý tùy đọa não , 身所造即獲殃, thân sở tạo tức hoạch ương , 譬喻之影隨形。 thí dụ chi ảnh tùy hình 。 當其受苦痛時, đương kỳ thọ khổ thống thời , 父母親不能免, phụ mẫu thân bất năng miễn , 及善厚無代者, cập thiện hậu vô đại giả , 是故智無戀欲。 thị cố trí vô luyến dục 。 其欲脫獄楚毒, kỳ dục thoát ngục sở độc , 及眾縛枷鎖械, cập chúng phược gia tỏa giới , 當勤念捨離欲, đương cần niệm xả ly dục , 速行法世雄教。 tốc hạnh/hành/hàng Pháp thế hùng giáo 。 家大熾多惱根, gia Đại sí đa não căn , 火之起而常然, hỏa chi khởi nhi thường nhiên , 何慧達而樂是? hà tuệ đạt nhi lạc/nhạc thị ? 揩大火恐難中。 khai Đại hỏa khủng nạn/nan trung 。 在家者憂利時, tại gia giả ưu lợi thời , 居俗業營妻子, cư tục nghiệp doanh thê tử , 有是眾萬端慮, hữu thị chúng vạn đoan lự , 何智慧不捨家? hà trí tuệ bất xả gia ? 十力教甚可樂, thập lực giáo thậm khả lạc/nhạc , 無種栽取若根, vô chủng tài thủ nhược/nhã căn , 騃癡子無是志, ngãi si tử vô thị chí , 但惑家墮地獄。 đãn hoặc gia đọa địa ngục 。 天地間專惑者, Thiên địa gian chuyên hoặc giả , 興念想我妻子, hưng niệm tưởng ngã thê tử , 愚頑意謂常存, ngu ngoan ý vị thường tồn , 不知之幻化身。」 bất tri chi huyễn hóa thân 。」 當佛世尊說是法時,威施之等五百長者,應時逮得柔順法忍。從得忍已,神通備具,達知去來,聖智弘妙,慧無罣礙,明曉眾生意志所趣欲,發起眾一切會者觀心之故。即說偈曰: đương Phật Thế tôn thuyết thị pháp thời ,uy thí chi đẳng ngũ bách Trưởng-giả ,ưng thời đãi đắc nhu thuận pháp nhẫn 。tùng đắc nhẫn dĩ ,thần thông bị cụ ,đạt tri khứ lai ,Thánh trí hoằng diệu ,tuệ vô quái ngại ,minh hiểu chúng sanh ý chí sở thú dục ,phát khởi chúng nhất thiết hội giả quán tâm chi cố 。tức thuyết kệ viết : 「快哉為大利, 「khoái tai vi Đại lợi , 眾利之最上, chúng lợi chi tối thượng , 其有發心行, kỳ hữu phát tâm hành , 求佛菩薩者。 cầu Phật Bồ-tát giả 。 大乘心可樂, Đại-Thừa tâm khả lạc/nhạc , 但欲安眾生, đãn dục an chúng sanh , 為人修橋梁, vi nhân tu kiều lương , 志樂大乘者。 chí lạc/nhạc Đại-Thừa giả 。 眾生愛樂彼, chúng sanh ái lạc bỉ , 顏像眾欣覩, nhan tượng chúng hân đổ , 其有興發心, kỳ hữu hưng phát tâm , 志求菩薩道。 chí cầu Bồ Tát đạo 。 諸發菩提心, chư phát Bồ-đề tâm , 種德於福田, chủng đức ư phước điền , 深樂菩薩者, thâm lạc/nhạc Bồ Tát giả , 得為三界明。 đắc vi tam giới minh 。 隆聖菩薩心, long Thánh Bồ Tát tâm , 踰越諸眾意, du việt chư chúng ý , 一切悉備足, nhất thiết tất bị túc , 能度諸眾生。 năng độ chư chúng sanh 。 吾等快得利, ngô đẳng khoái đắc lợi , 愛樂興斯心, ái lạc hưng tư tâm , 值佛能仁世, trị Phật năng nhân thế , 師子最正覺。 sư tử tối chánh giác 。 得逮聞是法, đắc đãi văn thị pháp , 菩薩觀身法, Bồ Tát quán thân Pháp , 志即樂大乘, chí tức lạc/nhạc Đại-Thừa , 獲致於柔順。」 hoạch trí ư nhu thuận 。」 時佛便笑。世尊笑時,五色光出,從口中奮,輝暉晃昱,色色各異,遂至無數光明普遍十方諸土,威景覆蔽一切釋梵日月天魔宮殿之明。 thời Phật tiện tiếu 。Thế Tôn tiếu thời ,ngũ sắc quang xuất ,tùng khẩu trung phấn ,huy huy hoảng dục ,sắc sắc các dị ,toại chí vô số quang minh phổ biến thập phương chư độ ,uy cảnh phước tế nhất thiết Thích Phạm nhật nguyệt thiên ma cung điện chi minh 。 當其佛笑及覆光時,諸天龍神并世人民七萬二千,見佛神耀暐曄之變,亦皆自覺被如來明安育其體,各於座上忽然悉得無所從生法樂之忍,其餘無數皆發無上正真道意,然其焰還繞身三匝,而其威光忽從頂入。 đương kỳ Phật tiếu cập phước quang thời ,chư Thiên Long Thần tinh thế nhân dân thất vạn nhị thiên ,kiến Phật Thần diệu 暐曄chi biến ,diệc giai tự giác bị Như Lai minh an dục kỳ thể ,các ư tọa thượng hốt nhiên tất đắc vô sở tùng sanh pháp lạc/nhạc chi nhẫn ,kỳ dư vô số giai phát vô thượng chánh chân đạo ý ,nhiên kỳ diệm hoàn nhiễu thân tam tạp/táp ,nhi kỳ uy quang hốt tùng đảnh/đính nhập 。 爾時賢者阿難白佛:「諸佛如來出現於世,安度眾生道教洋洋,終不妄笑。今者何因興發威顏而欣笑耶?善哉,世尊!如來降德,愍念一切無量諸天及世人民,皆使得安,畜生禽獸蜎飛蠕動,莫不蒙度,願佛開解敷演笑意。」 nhĩ thời hiền giả A-nan bạch Phật :「chư Phật Như Lai xuất hiện ư thế ,an độ chúng sanh đạo giáo dương dương ,chung bất vọng tiếu 。kim giả hà nhân hưng phát uy nhan nhi hân tiếu da ?Thiện tai ,Thế Tôn !Như Lai hàng đức ,mẫn niệm nhất thiết vô lượng chư Thiên cập thế nhân dân ,giai sử đắc an ,súc sanh cầm thú quyên phi nhuyễn động ,mạc bất mông độ ,nguyện Phật khai giải phu diễn tiếu ý 。」 爾時世尊告阿難曰:「汝見長者威施之等五百人不?」 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan viết :「nhữ kiến Trưởng-giả uy thí chi đẳng ngũ bách nhân bất ?」 「唯然已見。」 「duy nhiên dĩ kiến 。」 世尊告曰:「是諸長者,在過去諸佛植眾德本,從發無上正真道意。如是,阿難!長者威施五百人等,却後當更七十六劫不墮三苦,然後成佛當同一劫,劫名勇猛皆同一字,其號名曰華吉藏王如來、無所著平等正覺、道法御、天人師,為佛世尊,各各所度極至無量。」 Thế Tôn cáo viết :「thị chư Trưởng-giả ,tại quá khứ chư Phật thực chúng đức bổn ,tùng phát vô thượng chánh chân đạo ý 。như thị ,A-nan !Trưởng-giả uy thí ngũ bách nhân đẳng ,khước hậu đương cánh thất thập lục kiếp bất đọa tam khổ ,nhiên hậu thành Phật đương đồng nhất kiếp ,kiếp danh dũng mãnh giai đồng nhất tự ,kỳ hiệu danh viết hoa cát tạng Vương Như Lai 、vô sở trước bình đẳng chánh giác 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,vi Phật Thế tôn ,các các sở độ cực chí vô lượng 。」 是時阿難重白佛言:「唯然世尊!甚深妙哉,未曾有也。如來散說是之弘奧無極要法,是經名何?云何奉持?」 Thị thời A-nan trọng bạch Phật ngôn :「duy nhiên Thế Tôn !thậm thâm diệu tai ,vị tằng hữu dã 。Như Lai tán thuyết thị chi hoằng áo vô cực yếu Pháp ,thị Kinh danh hà ?vân hà phụng trì ?」 佛言:「阿難!是經名曰『菩薩修行』,亦名『大士威施所問觀身行經』。又斯,阿難!是觀要法,過去當來今現在諸佛,致道弘化無不由之。吾今成佛,有身相好,化于生死,亦因此法,當善書持、諷誦、讀說、開示一切。」 Phật ngôn :「A-nan !thị Kinh danh viết 『Bồ Tát tu hành 』,diệc danh 『đại sĩ uy thí sở vấn quán thân hạnh/hành/hàng Kinh 』。hựu tư ,A-nan !thị quán yếu Pháp ,quá khứ đương lai kim hiện tại chư Phật ,trí đạo hoằng hóa vô bất do chi 。ngô kim thành Phật ,hữu thân tướng hảo ,hóa vu sanh tử ,diệc nhân thử pháp ,đương thiện thư trì 、phúng tụng 、độc thuyết 、khai thị nhất thiết 。」 佛說經已,賢者阿難,大士威施五百人等,諸天龍神及世人民,聞經歡喜,皆起叉手,為佛作禮。 Phật thuyết Kinh dĩ ,hiền giả A-nan ,đại sĩ uy thí ngũ bách nhân đẳng ,chư Thiên Long Thần cập thế nhân dân ,văn Kinh hoan hỉ ,giai khởi xoa thủ ,vi Phật tác lễ 。 佛說菩薩修行經 Phật thuyết Bồ Tát tu hành Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 00:44:13 2018 ============================================================