TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:49:05 2018 ============================================================ No. 309 No. 309 最勝問菩薩十住除垢斷結經卷第一(一名十千日光三昧定) tối thắng vấn Bồ-tát thập trụ trừ cấu đoạn kết Kinh quyển đệ nhất (nhất danh thập thiên nhật quang tam muội định ) 姚秦涼州沙門竺佛念譯 Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 道引品第一 đạo dẫn phẩm đệ nhất 聞如是: Văn như thị : 一時佛在毘舍離城(木*柰)氏樹園,與大比丘眾八萬四千,菩薩十萬四千人俱——普皆大聖玄鑒通達,獲致總持辯無滯礙,三昧常定慧無畏難,解了纏縺十二行本,以逮深要不起法忍,周流五趣觀察訓導,以佛弘智覆蓋眾生,隨其根源而救濟之,執持威儀不失禮節——其名曰常淨菩薩、寶積菩薩、寶士菩薩、寶印首菩薩、寶藏菩薩、趣意菩薩、轉法輪菩薩、除陰蓋菩薩、施蓮華行菩薩、師子菩薩、日光菩薩、見正反邪菩薩、不置遠菩薩、無損志菩薩、持地菩薩、持魔菩薩、造化菩薩、水光菩薩、施相菩薩、應聲菩薩、金瓔菩薩、慈氏菩薩、濡首等,十萬四千人俱。爾時地主,四大天王、釋提桓因,將諸忉利天、焰天、兜術天、化自在天、他化自在天,第一梵天王將諸梵眾,來詣佛所,及諸天、龍、鬼神、揵沓惒、阿須倫、迦留羅、真陀羅、摩休勒、人與非人,悉來集會。 nhất thời Phật tại Tỳ-xá-ly thành (mộc *nại )thị thụ/thọ viên ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát vạn tứ thiên ,Bồ Tát thập vạn tứ thiên nhân câu ——phổ giai đại thánh huyền giám thông đạt ,hoạch trí tổng trì biện vô trệ ngại ,tam muội thường định tuệ vô úy nạn/nan ,giải liễu triền 縺thập nhị hạnh/hành/hàng bổn ,dĩ đãi thâm yếu bất khởi pháp nhẫn ,châu lưu ngũ thú quan sát huấn đạo ,dĩ Phật hoằng trí phước cái chúng sanh ,tùy kỳ căn nguyên nhi cứu tế chi ,chấp trì uy nghi bất thất lễ tiết ——kỳ danh viết thường tịnh Bồ Tát 、Bảo Tích Bồ Tát 、bảo sĩ Bồ Tát 、bảo ấn thủ Bồ Tát 、Bảo Tạng Bồ Tát 、thú ý Bồ Tát 、chuyển pháp luân Bồ-tát 、trừ uẩn cái Bồ Tát 、thí liên hoa hạnh/hành/hàng Bồ Tát 、sư tử Bồ Tát 、Nhật quang Bồ-tát 、kiến chánh phản tà Bồ Tát 、bất trí viễn Bồ Tát 、vô tổn chí Bồ Tát 、trì địa Bồ-tát 、trì ma Bồ Tát 、tạo hóa Bồ-tát 、thủy quang Bồ Tát 、thí tướng Bồ Tát 、ưng thanh Bồ Tát 、kim anh Bồ Tát 、từ thị Bồ Tát 、nhu thủ đẳng ,thập vạn tứ thiên nhân câu 。nhĩ thời địa chủ ,tứ đại thiên vương 、Thích-đề-hoàn-nhân ,tướng chư Đao Lợi Thiên 、diệm Thiên 、đâu thuật thiên 、hóa Tự tại Thiên 、tha hóa tự tại thiên ,đệ nhất phạm thiên vương tướng chư phạm chúng ,lai nghệ Phật sở ,cập chư Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền-đạp-hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chân Đà-la 、ma hưu lặc 、nhân dữ phi nhân ,tất lai tập hội 。 爾時如來,與無央數億千之眾眷屬圍繞,而為說法。弊魔波旬不安本位,復將官屬前後圍繞來至佛所,頭面稽首在一面立。此賢劫中一切大聖、諸正士等,皆悉雲集。 nhĩ thời Như Lai ,dữ vô ương số ức thiên chi chúng quyến thuộc vi nhiễu ,nhi vi thuyết Pháp 。tệ Ma Ba-tuần bất an bổn vị ,phục tướng quan chúc tiền hậu vi nhiễu lai chí Phật sở ,đầu diện khể thủ tại nhất diện lập 。thử hiền kiếp trung nhất thiết đại thánh 、chư chánh sĩ đẳng ,giai tất vân tập 。 是時如來,復以舌相光明普照三千大千剎土,見光明者各相謂言:「今日忍土釋迦文佛,放大光明引致十方,高行菩薩於光明中演出此音,能仁如來、至真、等正覺,在娑訶國土,放微妙光,與諸大人演說十千三昧正定,非是緣覺、聲聞所行。我等各各齎供養具,詣彼忍土興致禮敬承受奉覲。」 Thị thời Như Lai ,phục dĩ thiệt tướng quang minh phổ chiếu tam thiên Đại Thiên sát độ ,kiến quang minh giả các tướng vị ngôn :「kim nhật nhẫn thổ Thích Ca văn Phật ,phóng đại quang minh dẫn trí thập phương ,cao hạnh/hành/hàng Bồ Tát ư quang minh trung diễn xuất thử âm ,năng nhân Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,tại sa ha quốc độ ,phóng vi diệu quang ,dữ chư đại nhân diễn thuyết thập thiên tam muội chánh định ,phi thị duyên giác 、Thanh văn sở hạnh 。ngã đẳng các các tê cúng dường cụ ,nghệ bỉ nhẫn thổ hưng trí lễ kính thừa thọ/thụ phụng cận 。」 於時東方去此九萬二千諸佛世界,國名盛妙,佛號殊勝如來,其佛左右有菩薩名曰執志,通慧大士住不退轉,光明遍彼勸進菩薩,尋自往詣盛妙如來、至真、等正覺所,稽首長跪而白佛言:「唯然大聖,欲至忍土奉覲釋迦文佛至真、等正覺,稽首問訊諮受未聞。」其佛告曰:「宜知是時便往勿疑。」又謂執志:「雖至忍界即當奉行五十五事,戢在心懷無令漏失。何謂五十五事?施與不施等、於戒犯戒等、忍對不起等、進退強意等、亂心禪定等、深智淺愚等、怨讎二親等、見罵若空等、三乘無高下,亦無若干想,亦不見善亦不見不善、亦不見佛土淨、亦不見佛土不淨、若見眾生生惡趣者不懷恐畏,見諸上士觀如眾祐,亦不有二常若一心,若見有殺盜淫泆,妄言綺語嗜酒愚亂,嫉妬恚癡鬪訟彼此,心執邪見非常言常,悉當平等無增減心。莫見戒具受上福報、施受大福;亦復莫云:『我今護殺延壽無量。』亦莫相輕,我相好勝教誡殊特,彼人卑穢凡夫朋黨,除去七慢十二無記,是為五十五事。當念修行。」 ư thời Đông phương khứ thử cửu vạn nhị thiên chư Phật thế giới ,quốc danh thịnh diệu ,Phật hiệu thù thắng Như Lai ,kỳ Phật tả hữu hữu Bồ Tát danh viết chấp chí ,thông tuệ đại sĩ trụ/trú Bất-thoái-chuyển ,quang minh biến bỉ khuyến tiến Bồ Tát ,tầm tự vãng nghệ thịnh diệu Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác sở ,khể thủ trường/trưởng quỵ nhi bạch Phật ngôn :「duy nhiên đại thánh ,dục chí nhẫn thổ phụng cận Thích Ca văn Phật chí chân 、đẳng chánh giác ,khể thủ vấn tấn ti thọ/thụ vị văn 。」kỳ Phật cáo viết :「nghi tri Thị thời tiện vãng vật nghi 。」hựu vị chấp chí :「tuy chí nhẫn giới tức đương phụng hành ngũ thập ngũ sự ,tập tại tâm hoài vô lệnh lậu thất 。hà vị ngũ thập ngũ sự ?thí dữ bất thí đẳng 、ư giới phạm giới đẳng 、nhẫn đối bất khởi đẳng 、tiến/tấn thoái cường ý đẳng 、loạn tâm Thiền định đẳng 、thâm trí thiển ngu đẳng 、oán thù nhị thân đẳng 、kiến mạ nhược/nhã không đẳng 、tam thừa vô cao hạ ,diệc vô nhược can tưởng ,diệc bất kiến thiện diệc bất kiến bất thiện 、diệc bất kiến Phật thổ tịnh 、diệc bất kiến Phật thổ bất tịnh 、nhược/nhã kiến chúng sanh sanh ác thú giả bất hoài khủng úy ,kiến chư thượng sĩ quán như chúng hữu ,diệc bất hữu nhị thường nhược/nhã nhất tâm ,nhược/nhã kiến hữu sát đạo dâm dật ,vọng ngôn khỉ ngữ thị tửu ngu loạn ,tật đố nhuế/khuể si đấu tụng bỉ thử ,tâm chấp tà kiến phi thường ngôn thường ,tất đương bình đẳng vô tăng giảm tâm 。mạc kiến giới cụ thọ/thụ thượng phước báo 、thí thọ/thụ Đại phước ;diệc phục mạc vân :『ngã kim hộ sát duyên thọ vô lượng 。』diệc mạc tướng khinh ,ngã tướng hảo thắng giáo giới Thù đặc ,bỉ nhân ti uế phàm phu bằng đảng ,trừ khứ thất mạn thập nhị vô kí ,thị vi ngũ thập ngũ sự 。đương niệm tu hành 。」 佛言執志:「若有族姓子、族姓女,心志質直等住定意可遊彼土,設百千劫於吾之土建立梵行,不如忍界彈指之間無高下意,是為殊勝億千萬倍。」 Phật ngôn chấp chí :「nhược hữu tộc tính tử 、tộc tính nữ ,tâm chí chất trực đẳng trụ định ý khả du bỉ độ ,thiết ách thiên kiếp ư ngô chi độ kiến lập phạm hạnh ,bất như nhẫn giới đàn chỉ chi gian vô cao hạ ý ,thị vi thù thắng ức thiên vạn bội 。」 於時彼土五萬菩薩各誓願言:「我當具足心意清淨,侍衛執志菩薩,得詣奉覲能仁如來、至真、等正覺。」 ư thời bỉ độ ngũ vạn Bồ Tát các thệ nguyện ngôn :「ngã đương cụ túc tâm ý thanh tịnh ,thị vệ chấp chí Bồ Tát ,đắc nghệ phụng cận năng nhân Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 。」 執志菩薩即與五萬菩薩,譬如力士屈伸臂頃,斯須之間於其佛土忽然不現,尋在忍界奉覲能仁,稽首禮拜退住一面。 chấp chí Bồ Tát tức dữ ngũ vạn Bồ Tát ,thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh ,tư tu chi gian ư kỳ Phật thổ hốt nhiên bất hiện ,tầm tại nhẫn giới phụng cận năng nhân ,khể thủ lễ bái thoái trụ/trú nhất diện 。 爾時世尊觀眾來會集坐已定,告四部眾:「汝等見此執志菩薩乎?」對曰:「已見。」 nhĩ thời Thế Tôn quán chúng lai hội tập tọa dĩ định ,cáo tứ bộ chúng :「nhữ đẳng kiến thử chấp chí Bồ Tát hồ ?」đối viết :「dĩ kiến 。」 佛言:「諸族姓子,斯大士者,超越三有分別深奧,辯才通達慈哀感動,神足變化導引勸進,所遊居處多所饒益。」 Phật ngôn :「chư tộc tính tử ,tư đại sĩ giả ,siêu việt tam hữu phân biệt thâm áo ,biện tài thông đạt từ ai cảm động ,thần túc biến hóa đạo dẫn khuyến tiến ,sở du cư xử đa sở nhiêu ích 。」 是時座上有菩薩,名曰最勝,承佛威神即從坐起頭面禮足,白世尊曰:「唯然無著志性愚癡,願欲所問,若見聽許乃敢陳啟。」 Thị thời tọa thượng hữu Bồ Tát ,danh viết tối thắng ,thừa Phật uy thần tức tùng tọa khởi đầu diện lễ túc ,bạch Thế Tôn viết :「duy nhiên Vô Trước chí tánh ngu si ,nguyện dục sở vấn ,nhược/nhã kiến thính hứa nãi cảm trần khải 。」 佛告最勝:「恣汝所問,如來當為解說。」 Phật cáo tối thắng :「tứ nhữ sở vấn ,Như Lai đương vi giải thuyết 。」 爾時最勝菩薩以聽所啟,即白佛言:「唯然世尊,如來至真入何三昧,放大光明踰於日月,若有眾生觀如來光,必至所願不失人根,此何變化神妙乃爾?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát dĩ thính sở khải ,tức bạch Phật ngôn :「duy nhiên Thế Tôn ,Như Lai chí chân nhập hà tam muội ,phóng đại quang minh du ư nhật nguyệt ,nhược hữu chúng sanh quán Như Lai quang ,tất chí sở nguyện bất thất nhân căn ,thử hà biến hóa thần diệu nãi nhĩ ?」 佛告最勝:「快哉問矣!誠如來言光明威力,接度眾生多所開化,如來隨宜入億百千諸三昧定,遊於恒沙無量佛土,塵數姟兆性行所趣,有淫怒癡強梁自用貢高放泆者,如來觀察具分別之。」 Phật cáo tối thắng :「khoái tai vấn hĩ !thành Như Lai ngôn quang minh uy lực ,tiếp độ chúng sanh đa sở khai hóa ,Như Lai tùy nghi nhập ức bách thiên chư tam muội định ,du ư hằng sa vô lượng Phật thổ ,trần số cai triệu tánh hạnh/hành/hàng sở thú ,hữu dâm nộ si cường lương tự dụng cống cao phóng dật giả ,Như Lai quan sát cụ phân biệt chi 。」 爾時最勝復白佛言:「何謂菩薩從初發跡至成作佛,一地二地至于十地,為斷幾結消除幾垢?何謂菩薩解了己身內外無生?何謂菩薩自稱廣施不除斷滅?何謂菩薩行戒具足終而不犯,亦不毀戒墜墮本位?何謂菩薩忍而不起,於忍退還為凡夫行?何謂菩薩精懃不懈,復有慢怠從始積業?何謂菩薩入定意法,天雷震動心不錯亂?云何菩薩初發心行無能斷者?云何菩薩意識安隱不可捨離?何謂菩薩其心獨尊與眾超異?云何菩薩心之所趣無能知意?」 nhĩ thời tối thắng phục bạch Phật ngôn :「hà vị Bồ Tát tòng sơ phát tích chí thành tác Phật ,nhất địa nhị địa chí vu Thập Địa ,vi đoạn kỷ kết/kiết tiêu trừ kỷ cấu ?hà vị Bồ Tát giải liễu kỷ thân nội ngoại vô sanh ?hà vị Bồ Tát tự xưng quảng thí bất trừ đoạn diệt ?hà vị Bồ Tát hạnh giới cụ túc chung nhi bất phạm ,diệc bất hủy giới trụy đọa bổn vị ?hà vị Bồ-tát nhẫn nhi bất khởi ,ư nhẫn thoái hoàn vi phàm phu hạnh/hành/hàng ?hà vị Bồ Tát tinh cần bất giải ,phục hưũ mạn đãi tùng thủy tích nghiệp ?hà vị Bồ Tát nhập định ý Pháp ,Thiên lôi chấn động tâm bất thác loạn ?vân hà Bồ Tát sơ phát tâm hạnh/hành/hàng vô năng đoạn giả ?vân hà Bồ Tát ý thức an ổn bất khả xả ly ?hà vị Bồ Tát kỳ tâm độc tôn dữ chúng siêu dị ?vân hà Bồ Tát tâm chi sở thú vô năng tri ý ?」 爾時世尊告最勝曰:「善哉善哉!乃問斯義,多所饒益多所成辦,今當為汝敷演其誼。菩薩所行不可思議,智無邊崖亦無等侶,乃能興心於如來前而師子吼,諦聽諦聽善思念之。」最勝則曰:「受教而聽。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「Thiện tai thiện tai !nãi vấn tư nghĩa ,đa sở nhiêu ích đa sở thành biện/bạn ,kim đương vi nhữ phu diễn kỳ nghị 。Bồ Tát sở hạnh bất khả tư nghị ,trí vô biên nhai diệc vô đẳng lữ ,nãi năng hưng tâm ư Như Lai tiền nhi sư tử hống ,đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。」tối thắng tức viết :「thọ giáo nhi thính 。」 佛言:「菩薩發心求無上道,先斷妄見身邪戒盜分別苦智,建立志願具足禁戒,每自思惟,我之所行,願樂遠離凡俗之法,以五陰性不可得故。道亦不可得,況於在道外者,猗色痛想行識求度眾生。」佛復告最勝:「五陰亦無觀行,眾生亦無觀行,亦復不見所可度者,無言教法,非羅漢辟支佛所能及也。」 Phật ngôn :「Bồ Tát phát tâm cầu vô thượng đạo ,tiên đoạn vọng kiến thân tà giới đạo phân biệt khổ trí ,kiến lập chí nguyện cụ túc cấm giới ,mỗi tự tư tánh ,ngã chi sở hạnh ,nguyện lạc/nhạc viễn ly phàm tục chi Pháp ,dĩ ngũ uẩn tánh bất khả đắc cố 。đạo diệc bất khả đắc ,huống ư tại đạo ngoại giả ,y sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức cầu độ chúng sanh 。」Phật phục cáo tối thắng :「ngũ uẩn diệc vô quán hạnh/hành/hàng ,chúng sanh diệc vô quán hạnh/hành/hàng ,diệc phục bất kiến sở khả độ giả ,vô ngôn giáo pháp ,phi La-hán Bích Chi Phật sở năng cập dã 。」 爾時最勝菩薩白佛言:「世尊!不從五陰無觀行得道,不從眾生無觀行得道,寧可從四禁法得乎?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !bất tùng ngũ uẩn vô quán hạnh/hành/hàng đắc đạo ,bất tùng chúng sanh vô quán hạnh/hành/hàng đắc đạo ,ninh khả tùng tứ cấm Pháp đắc hồ ?」 佛言:「非也。」 Phật ngôn :「phi dã 。」 最勝復白佛言:「設不從四事得者,復可從空得耶?」 tối thắng phục bạch Phật ngôn :「thiết ất tùng tứ sự đắc giả ,phục khả tùng không đắc da ?」 佛言:「非也。」 Phật ngôn :「phi dã 。」 爾時最勝菩薩復白佛言:「不從空得、不從四事得者,今日如來及眾會者,不成無上道,亦不得果報乎?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「bất tùng không đắc 、bất tùng tứ sự đắc giả ,kim nhật Như Lai cập chúng hội giả ,bất thành vô thượng đạo ,diệc bất đắc quả báo hồ ?」 佛言:「成無上道耳,但不住有性亦不住無性而成等正覺。」 Phật ngôn :「thành vô thượng đạo nhĩ ,đãn bất trụ hữu tánh diệc bất trụ Vô tánh nhi thành đẳng chánh giác 。」 最勝白佛言:「云何色痛想行識及內外法、善惡法、有漏無漏法、有為無為法?如來所說名號之法,云何以名想字體教授一切乎?」 tối thắng bạch Phật ngôn :「vân hà sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức cập nội ngoại Pháp 、thiện ác Pháp 、hữu lậu vô lậu Pháp 、hữu vi vô vi Pháp ?Như Lai sở thuyết danh hiệu chi Pháp ,vân hà dĩ danh tưởng tự thể giáo thọ nhất thiết hồ ?」 佛言:「行亦無名復無想念,不見入出之二來往周旋,故號一切智。菩薩常當以十法了十地事。云何十法了十地事?以苦習、義盡道之義,滅盡無生一切遍義,自識己身及他人義,於六邪本及六十二見皆知空無義。菩薩行是時,當除有跡無跡。云何除有跡無跡?道是跡非道無跡,來往是跡,無來往者便無有跡。菩薩當念修諸住地,當行苦義斷淫欲之火、瞋恚之毒、愚癡之刺,悲慈之心遍滿四方,雖有愍哀意亦不有想,已所惠施終不為己,普及眾生亦無所悋,施不見施,不有受者及與財物,念與善者周接,常當下意無生貢高,說法之時不見有法,出生窠窟無法之想,出家之日與愛欲別,以空無法斷除顧戀,求佛成道莫著相好,亦復莫念吾先成道某在吾後,設欲分流法教,終不敗法毀法,進趣果證不為塵欲所牽,心常懷念滅於貢高,自用不求法報及財寶物,所授諦說無言教想,持身如空空無想念,是為菩薩以苦智成辦淨一地迹。 Phật ngôn :「hạnh/hành/hàng diệc vô danh phục vô tưởng niệm ,bất kiến nhập xuất chi nhị lai vãng chu toàn ,cố hiệu nhất thiết trí 。Bồ Tát thường đương dĩ thập pháp liễu Thập Địa sự 。vân hà thập pháp liễu Thập Địa sự ?dĩ khổ tập 、nghĩa tận đạo chi nghĩa ,diệt tận vô sanh nhất thiết biến nghĩa ,tự thức kỷ thân cập tha nhân nghĩa ,ư lục tà bổn cập lục thập nhị kiến giai tri không vô nghĩa 。Bồ Tát hạnh Thị thời ,đương trừ hữu tích vô tích 。vân hà trừ hữu tích vô tích ?đạo thị tích phi đạo vô tích ,lai vãng thị tích ,vô lai vãng giả tiện vô hữu tích 。Bồ Tát đương niệm tu chư tứ trụ địa ,đương hạnh/hành/hàng khổ nghĩa đoạn dâm dục chi hỏa 、sân khuể chi độc 、ngu si chi thứ ,bi từ chi tâm biến mãn tứ phương ,tuy hữu mẫn ai ý diệc bất hữu tưởng ,dĩ sở huệ thí chung bất vi kỷ ,phổ cập chúng sanh diệc vô sở lẫn ,thí bất kiến thí ,bất hữu thọ/thụ giả cập dữ tài vật ,niệm dữ thiện giả châu tiếp ,thường đương hạ ý vô sanh cống cao ,thuyết Pháp chi thời bất kiến hữu pháp ,xuất sanh khòa quật vô Pháp chi tưởng ,xuất gia chi nhật dữ ái dục biệt ,dĩ không vô Pháp đoạn trừ cố luyến ,cầu Phật thành đạo mạc trước/trứ tướng hảo ,diệc phục mạc niệm ngô tiên thành đạo mỗ tại ngô hậu ,thiết dục phần lưu pháp giáo ,chung bất bại Pháp hủy Pháp ,tiến/tấn thú quả chứng bất vi trần dục sở khiên ,tâm thường hoài niệm diệt ư cống cao ,tự dụng bất cầu Pháp báo cập tài bảo vật ,sở thọ/thụ đế thuyết vô ngôn giáo tưởng ,trì thân như không không vô tưởng niệm ,thị vi Bồ Tát dĩ khổ trí thành biện/bạn tịnh nhất địa tích 。 「復次,菩薩復以苦義習義行百千定,若欲得佛心定意三昧者,不以色想亦不以種好,亦復不以本宿行故而致一住,亦不希望作是致是、不作是亦不獲是,常建是志不念過去當來之著,亦復不念今現在世生死所趣,不從五陰六衰而剋此法,亦不離五陰六衰。復當思惟六無根本。六無根本者,眼耳鼻口身意,從所起生從所起滅。復當分別六衰所興,了知尋察色聲香味細滑之法,亦復不用見聞念知心意識法,得淨一住;不以巧偽生滅之法、有常之想,淨於一地。無正無邪不造等意無所希望,亦不是是亦不非非,而淨住地,亦不從一二三四至百千定,亦復不離百千定意而淨住地。不因心意而曉內外眾念望想是非之事,亦不色痛想行識而淨其地,亦不用戒聞定意慧解度知見,十力無所護四無所畏,諸佛所寶十八法本,不可以意想知見我想無我想,不以五陰六衰生滅之處,亦無所住亦無不住,是謂菩薩淨一住地。亦無色痛想行識之屋室,亦不眼色耳聲鼻香舌味身細滑之處所。何以故?不可目視而見眾想解,不起不滅之法無終無始,是謂菩薩於初地中而淨其跡,悉具足成,道慧備滿,如來所宣無有差別,若干之念便能解暢,亦能為人啟受諷誦,普能周悉諸佛深藏。」 「phục thứ ,Bồ Tát phục dĩ khổ nghĩa tập nghĩa hạnh/hành/hàng bách thiên định ,nhược/nhã dục đắc Phật tâm định ý tam muội giả ,bất dĩ sắc tưởng diệc bất dĩ chủng hảo ,diệc phục bất dĩ bổn tú hạnh/hành/hàng cố nhi trí Nhất Trụ ,diệc bất hy vọng tác thị trí thị 、bất tác thị diệc bất hoạch thị ,thường kiến thị chí bất niệm quá khứ đương lai chi trước/trứ ,diệc phục bất niệm kim hiện tại thế sanh tử sở thú ,bất tùng ngũ uẩn lục suy nhi khắc thử pháp ,diệc bất ly ngũ uẩn lục suy 。phục đương tư tánh lục vô căn bổn 。lục vô căn bổn giả ,nhãn nhĩ Tỳ khẩu thân ý ,tùng sở khởi sanh tùng sở khởi diệt 。phục đương phân biệt lục suy sở hưng ,liễu tri tầm sát sắc thanh hương vị tế hoạt chi Pháp ,diệc phục bất dụng kiến văn niệm tri tâm ý thức Pháp ,đắc tịnh Nhất Trụ ;bất dĩ xảo ngụy sanh diệt chi Pháp 、hữu thường chi tưởng ,tịnh ư nhất địa 。vô chánh vô tà bất tạo đẳng ý vô sở hy vọng ,diệc bất thị thị diệc bất phi phi ,nhi tịnh tứ trụ địa ,diệc bất tùng nhất nhị tam tứ chí bách thiên định ,diệc phục bất ly bách thiên định ý nhi tịnh tứ trụ địa 。bất nhân tâm ý nhi hiểu nội ngoại chúng niệm vọng tưởng thị phi chi sự ,diệc bất sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức nhi tịnh kỳ địa ,diệc bất dụng giới văn định ý tuệ giải độ tri kiến ,thập lực vô sở hộ tứ vô sở úy ,chư Phật sở bảo thập bát pháp bản ,bất khả dĩ ý tưởng tri kiến ngã tưởng vô ngã tưởng ,bất dĩ ngũ uẩn lục suy sanh diệt chi xứ/xử ,diệc vô sở trụ diệc vô bất trụ/trú ,thị vị Bồ Tát tịnh nhất tứ trụ địa 。diệc vô sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức chi ốc thất ,diệc bất nhãn sắc nhĩ thanh Tỳ hương thiệt vị thân tế hoạt chi xứ sở 。hà dĩ cố ?bất khả mục thị nhi kiến chúng tưởng giải ,bất khởi bất diệt chi Pháp vô chung vô thủy ,thị vị Bồ Tát ư sơ địa trung nhi tịnh kỳ tích ,tất cụ túc thành ,đạo tuệ bị mãn ,Như Lai sở tuyên vô hữu sái biệt ,nhược can chi niệm tiện năng giải sướng ,diệc năng vi nhân khải thọ/thụ phúng tụng ,phổ năng châu tất chư Phật thâm tạng 。」 佛復告最勝:「菩薩復當具足六度無極,念捨形色無所希望,不生三念染著之法,是則名曰施度無極。欲知根源不念佛身達了本無,當知以備戒度無極。不自想念我得成就三十二相,計挍諸法假號名句,相貌無盡住不起法,是故名之忍度無極。一切諸法普無觀行,亦無聞見行道士法,見善不悅、逢惡不慼,意無適莫,是故名曰進度無極。心不興念起於亂想,寂怕自守意識永定,是故名曰禪度無極。解色相空敗毀色空,亦不自高不懷自大,諸法之相達知為一亦非有一,是故名曰智度無極。復以權道應適眾生,隨緣拔濟使不漏失。是故,最勝!發意菩薩以苦聖智治初地行,便能具足諸三昧門陀隣尼門智慧自在。 Phật phục cáo tối thắng :「Bồ Tát phục đương cụ túc lục độ vô cực ,niệm xả hình sắc vô sở hy vọng ,bất sanh tam niệm nhiễm trước chi Pháp ,thị tắc danh viết thí độ vô cực 。dục tri căn nguyên bất niệm Phật thân đạt liễu bản vô ,đương tri dĩ bị giới độ vô cực 。bất tự tưởng niệm ngã đắc thành tựu tam thập nhị tướng ,kế hiệu chư Pháp giả hiệu danh cú ,tướng mạo vô tận trụ/trú bất khởi Pháp ,thị cố danh chi nhẫn độ vô cực 。nhất thiết chư pháp phổ vô quán hạnh/hành/hàng ,diệc vô văn kiến hành đạo sĩ Pháp ,kiến thiện bất duyệt 、phùng ác bất Thích ,ý vô thích mạc ,thị cố danh viết tiến/tấn độ vô cực 。tâm bất hưng niệm khởi ư loạn tưởng ,tịch phạ tự thủ ý thức vĩnh định ,thị cố danh viết Thiền độ vô cực 。giải sắc tướng không bại hủy sắc không ,diệc bất tự cao bất hoài tự đại ,chư Pháp chi tướng đạt tri vi nhất diệc phi hữu nhất ,thị cố danh viết trí độ vô cực 。phục dĩ quyền đạo ưng thích chúng sanh ,tùy duyên bạt tế sử bất lậu thất 。thị cố ,tối thắng !phát ý Bồ Tát dĩ khổ Thánh trí trì sơ địa hạnh/hành/hàng ,tiện năng cụ túc chư tam muội môn đà lân ni môn trí tuệ tự tại 。 「復次,菩薩得是十千三昧住於欲界,當以苦智等智果報,分別十法欲恚慢癡狐疑身見耶見內見戒見盜見法,已知已了不除不盡亦不令生。復以苦智等智,於有形無形曉了十八結母,雖分別結不盡不賜。最勝當知,初學發意,復以習義等義,於三昧定住於欲界形無形界,思惟十九怨對之災瘡痍之患,滲漏無首盡滅等義。復於三界觀察十九迷誤之法,道在三處有二十二。亦當思惟三十四無漏聖意具諸功德,悉為成辦,觀于無常苦空非身,解知無二,乃於一地而淨其跡也。」 「phục thứ ,Bồ Tát đắc thị thập thiên tam muội trụ/trú ư dục giới ,đương dĩ khổ trí đẳng trí quả báo ,phân biệt thập pháp dục nhuế/khuể mạn si hồ nghi thân kiến da kiến nội kiến giới kiến đạo kiến Pháp ,dĩ tri dĩ liễu bất trừ bất tận diệc bất lệnh sanh 。phục dĩ khổ trí đẳng trí ,ư hữu hình vô hình hiểu liễu thập bát kết/kiết mẫu ,tuy phân biệt kết/kiết bất tận bất tứ 。tối thắng đương tri ,sơ học phát ý ,phục dĩ tập nghĩa đẳng nghĩa ,ư tam muội định trụ/trú ư dục giới hình vô hình giới ,tư tánh thập cửu oán đối chi tai sang di chi hoạn ,sấm lậu vô thủ tận diệt đẳng nghĩa 。phục ư tam giới quan sát thập cửu mê ngộ chi Pháp ,đạo tại tam xứ/xử hữu nhị thập nhị 。diệc đương tư tánh tam thập tứ vô lậu thánh ý cụ chư công đức ,tất vi thành biện/bạn ,quán vu vô thường khổ không phi thân ,giải tri vô nhị ,nãi ư nhất địa nhi tịnh kỳ tích dã 。」 留化品第二 lưu hóa phẩm đệ nhị 爾時最勝菩薩前白佛言:「云何菩薩於二住地而具足行,必果所願無有中錯?」佛告最勝:「菩薩於二地中常當思惟,念淨其戒識其重恩,勤行忍辱謙恭卑下,常懷喜悅先笑後言,行大慈悲孝順師長,篤信三寶崇習妙慧,無生染著計有常存。夫計常者,謂生死業解有道常,常道非尊,尊出非常乃謂為尊。尊既無尊,何言道尊?是故最勝,菩薩了道亦無尊卑亦無相像,虛空猶常言有形質,真道號字不可覩見;其心坦然無所縛著,所修德業不離諸佛,無能中道而得斷絕。一切諸惡悉盡無餘,其心永定不可動轉,志如金剛亦無伴侶,皆知一切諸法之本,已除眾垢消滅闇冥,其法晃曜靡不照明,心懷質直亦無諛諂,性行平等無彼此意,發心已來常懷鮮潔,由本淨故得去諸垢,沐浴清淵蕩除眾穢,其信堅固無所遺捨,施意廣大無有邊崖,心若虛空亦無窮盡,含受下劣將養使度。所以然者,其慧純淑無所罣礙,心之所規無所不容,大慈無窮不盡之藏,得識辯才常懷羞恥,堅固之行心不可沮,覺道之力無所不入,辯才過眾無不渴仰,得諸總持亦不忘失,初不演說不急之事,於百千定終不狐疑,聞善惡法不懷憂喜,不自貢高復不自下,進趣安詳不失威儀,十二行本曉知五陰六衰所起,復以苦習盡道分別十二緣起,癡行生死靡不貫達。觀察五根具滿思念,不復往來生死穢著,乃以八十四智消滅諸漏,誓留化身一劫教授。如我今身必當入於無餘泥洹,不永滅度亦復留化,在賢明土將無數眾,前後圍繞說微妙法。 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「vân hà Bồ Tát ư nhị tứ trụ địa nhi cụ túc hạnh/hành/hàng ,tất quả sở nguyện vô hữu trung thác/thố ?」Phật cáo tối thắng :「Bồ Tát ư nhị địa trung thường đương tư tánh ,niệm tịnh kỳ giới thức kỳ trọng ân ,cần hạnh/hành/hàng nhẫn nhục khiêm cung ti hạ ,thường hoài hỉ duyệt tiên tiếu hậu ngôn ,hạnh/hành/hàng đại từ bi hiếu thuận sư trường/trưởng ,đốc tín Tam Bảo sùng tập diệu tuệ ,vô sanh nhiễm trước kế hữu thường tồn 。phu kế thường giả ,vị sanh tử nghiệp giải hữu đạo thường ,thường đạo phi tôn ,tôn xuất phi thường nãi vị vi tôn 。tôn ký vô tôn ,hà ngôn đạo tôn ?thị cố tối thắng ,Bồ Tát liễu đạo diệc vô tôn ti diệc vô tướng tượng ,hư không do thường ngôn hữu hình chất ,chân đạo hiệu tự bất khả đổ kiến ;kỳ tâm thản nhiên vô sở phược trứ ,sở tu đức nghiệp bất ly chư Phật ,vô năng trung đạo nhi đắc đoạn tuyệt 。nhất thiết chư ác tất tận vô dư ,kỳ tâm vĩnh định bất khả động chuyển ,chí như Kim cương diệc vô bạn lữ ,giai tri nhất thiết chư pháp chi bổn ,dĩ trừ chúng cấu tiêu diệt ám minh ,kỳ Pháp hoảng diệu mĩ/mị bất chiếu minh ,tâm hoài chất trực diệc vô du siểm ,tánh hạnh/hành/hàng bình đẳng vô bỉ thử ý ,phát tâm dĩ lai thường hoài tiên khiết ,do bản tịnh cố đắc khứ chư cấu ,mộc dục thanh uyên đãng trừ chúng uế ,kỳ tín kiên cố vô sở di xả ,thí ý quảng đại vô hữu biên nhai ,tâm nhược/nhã hư không diệc vô cùng tận ,hàm thọ/thụ hạ liệt tướng dưỡng sử độ 。sở dĩ nhiên giả ,kỳ tuệ thuần thục vô sở quái ngại ,tâm chi sở quy vô sở bất dung ,đại từ vô cùng bất tận chi tạng ,đắc thức biện tài thường hoài tu sỉ ,kiên cố chi hạnh/hành/hàng tâm bất khả tự ,giác đạo chi lực vô sở bất nhập ,biện tài quá/qua chúng vô bất khát ngưỡng ,đắc chư tổng trì diệc bất vong thất ,sơ bất diễn thuyết bất cấp chi sự ,ư bách thiên định chung bất hồ nghi ,văn thiện ác Pháp bất hoài ưu hỉ ,bất tự cống cao phục bất tự hạ ,tiến/tấn thú an tường bất thất uy nghi ,thập nhị hạnh/hành/hàng bổn hiểu tri ngũ uẩn lục suy sở khởi ,phục dĩ khổ tập tận đạo phân biệt thập nhị duyên khởi ,si hạnh/hành/hàng sanh tử mĩ/mị bất quán đạt 。quan sát ngũ căn cụ mãn tư niệm ,bất phục vãng lai sanh tử uế trước/trứ ,nãi dĩ át thập tứ trí tiêu diệt chư lậu ,thệ lưu hóa thân nhất kiếp giáo thọ 。như ngã kim thân tất đương nhập ư vô dư nê hoàn ,bất vĩnh diệt độ diệc phục lưu hóa ,tại hiền minh độ tướng vô số chúng ,tiền hậu vi nhiễu thuyết vi diệu Pháp 。 「最勝當知,賢明去此北方度十三億恒河沙等諸佛剎土,彼有世界名不動轉,有佛號照意如來、至真、等正覺,現在說法,不動轉界,亦無聲聞緣覺之名,純諸登位大乘行人,布施戒忍精進禪定,以神通慧而自娛樂,無極之智纏絡其身,隨時分別章句深妙,慈悲喜護等如虛空,觀前眾生知其志性,為雨甘露無極法味,其服食者無瞋恨結,行三三昧空無想願,拔濟生死立無為岸,降魔塵勞懷害之毒。彼佛神足感動變化,周旋往反無量佛土,彼受訓者,不知是化謂為真佛。過去恒沙諸佛世尊,皆留化佛,接緣眾生使獲無為,是故如來隱形適化不可思議。方將來佛慈氏等輩,亦各有化如來之像開導眾生。我雖滅度,彼化佛身亦不滅度。是故最勝,化亦無化佛亦無佛,解知空寂,亦不二三若干之相。二地菩薩,常當修習幻化之法,觀了慧地誠信之地,見地薄地終成之地,緣覺聲聞所居之地,雖療其疾不取其證,假使最勝二住菩薩,欲取聲聞緣覺證者甚無有難。譬如有人手執華鬘及明月珠,仰擲虛空未墮地頃,於其中間斷結除垢諸漏永滅,無生老死憂患之苦,但為菩薩雖知斷結終不取證。所以然者,未察眾生上中下意,堅固其心永處究竟,興無蓋雲擊慧雷聲,降甘露藥宣真諦寶,不斷三業,意念鮮潔如水清徹,恒用禁戒而自莊嚴,復以眾德修飾形相,奉遵上妙賢聖覺道,至後胎分一生補處,覺現諸佛所造本業,覺意總持悉無處所,先念興意嚴淨道場,隨時進止行安般念,在眾強志御無所畏,心便勇健而得自在,發心願成甚可愛敬,為諸眾生說喜樂法,其心特尊與眾超異。若能執持空無之相,外道奇術無奈之何,聲聞緣覺常所宗敬。」 「tối thắng đương tri ,hiền minh khứ thử Bắc phương độ thập tam ức hằng hà sa đẳng chư Phật sát độ ,bỉ hữu thế giới danh bất động chuyển ,hữu Phật hiệu chiếu ý Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,hiện tại thuyết Pháp ,bất động chuyển giới ,diệc vô Thanh văn Duyên giác chi danh ,thuần chư đăng vị Đại-Thừa hạnh/hành/hàng nhân ,bố thí giới nhẫn tinh tấn Thiền định ,dĩ Thần thông tuệ nhi tự ngu lạc ,vô cực chi trí triền lạc kỳ thân ,tùy thời phân biệt chương cú thâm diệu ,từ bi hỉ hộ đẳng như hư không ,quán tiền chúng sanh tri kỳ chí tánh ,vi vũ cam lồ vô cực pháp vị ,kỳ phục thực/tự giả vô sân hận kết/kiết ,hạnh/hành/hàng tam tam muội không vô tưởng nguyện ,bạt tế sanh tử lập vô vi ngạn ,hàng ma trần lao hoài hại chi độc 。bỉ Phật thần túc cảm động biến hóa ,chu toàn vãng phản vô lượng Phật thổ ,bỉ thọ/thụ huấn giả ,bất tri thị hóa vị vi chân Phật 。quá khứ hằng sa chư Phật Thế tôn ,giai lưu hóa Phật ,tiếp duyên chúng sanh sử hoạch vô vi ,thị cố Như Lai ẩn hình thích hóa bất khả tư nghị 。phương tướng lai Phật từ thị đẳng bối ,diệc các hữu hóa Như Lai chi tượng khai đạo chúng sanh 。ngã tuy diệt độ ,bỉ hóa Phật thân diệc bất diệt độ 。thị cố tối thắng ,hóa diệc vô hóa Phật diệc vô Phật ,giải tri không tịch ,diệc bất nhị tam nhược can chi tướng 。nhị địa Bồ Tát ,thường đương tu tập huyễn hóa chi Pháp ,quán liễu tuệ địa thành tín chi địa ,kiến địa bạc địa chung thành chi địa ,duyên giác Thanh văn sở cư chi địa ,tuy liệu kỳ tật bất thủ kỳ chứng ,giả sử tối thắng nhị trụ/trú Bồ Tát ,dục thủ Thanh văn Duyên giác chứng giả thậm vô hữu nạn/nan 。thí như hữu nhân thủ chấp hoa man cập minh nguyệt châu ,ngưỡng trịch hư không vị đọa địa khoảnh ,ư kỳ trung gian đoạn kết trừ cấu chư lậu vĩnh diệt ,vô sanh lão tử ưu hoạn chi khổ ,đãn vi Bồ Tát tuy tri đoạn kết chung bất thủ chứng 。sở dĩ nhiên giả ,vị sát chúng sanh thượng trung hạ ý ,kiên cố kỳ tâm vĩnh xứ/xử cứu cánh ,hưng vô cái vân kích tuệ lôi thanh ,hàng cam lồ dược tuyên chân đế bảo ,bất đoạn tam nghiệp ,ý niệm tiên khiết như thủy thanh triệt ,hằng dụng cấm giới nhi tự trang nghiêm ,phục dĩ chúng đức tu sức hình tướng ,phụng tuân thượng diệu hiền thánh giác đạo ,chí hậu thai phần Nhất-sanh-bổ-xứ ,giác hiện chư Phật sở tạo bổn nghiệp ,giác ý tổng trì tất vô xứ sở ,tiên niệm hưng ý nghiêm tịnh đạo tràng ,tùy thời tiến chỉ hạnh/hành/hàng an ba/bát niệm ,tại chúng cường chí ngự vô sở úy ,tâm tiện dũng kiện nhi đắc tự tại ,phát tâm nguyện thành thậm khả ái kính ,vi chư chúng sanh thuyết thiện lạc Pháp ,kỳ tâm đặc tôn dữ chúng siêu dị 。nhược/nhã năng chấp trì không vô chi tướng ,ngoại đạo kì thuật vô nại chi hà ,Thanh văn Duyên giác thường sở tông kính 。」 是時世尊復告最勝:「二地菩薩達知本無遠離身行,去口殃禍除意亂念,消滅三穢、抑制三災、閹塞五弊,推尋十二癡行之本,上下五結散在三界,以漸除却無令增多。思惟十一苦惱之瘡,捨諸四大耽著之病,分別諸物惡露之法,當避家業息諸習俗,斷其愛欲瞋恚貪垢,淨刈根本不使流馳。常念思惟計無我想,堅立四信,住四意止,成四意斷,稱說五根,布現五力無缺減志,曉知七覺諸寶之藏,修行八正賢聖之道,八大人念初不廢捨。如是,最勝!二地菩薩,執心調意不若干念,解知悉空而無真實,乃得上位受菩薩記,不動勞行亦不離行,學於上智。雖有尊貴意不貢高,觀知諸法,一法不二不計三想,亦復不興無益之想,不有限際有無之想,了想無處不住無處,惟正覺淨諸佛亦淨,善御於心正住不邪,等一善惡審知俱空,空不疑礙,亦復不見有爭無爭、有觀無觀。本無為一亦不見一,知一除一不住於一,復不從一而起眾想,等習勝意。無習有際,不見有際有勝有負,不聽心散越內外法,善防御識定而不轉。雖在三有不著於三,深察諸性了知無根,知無根者所謂淨地。二住菩薩,自整其心觀諸法本悉同無常,常無所入不見出生,無善不善好惡之名、利衰毀譽稱譏苦樂。調正心意無有憂慼,在所入處開示大藏,入大法海念求七慧,煎熬三愛善制四流,修六重法成果證行。如是,最勝!菩薩大士具諸法已,知無形貌而不可見,是謂習學淨於二地。」 Thị thời Thế Tôn phục cáo tối thắng :「nhị địa Bồ Tát đạt tri bản vô viễn ly thân hạnh/hành/hàng ,khứ khẩu ương họa trừ ý loạn niệm ,tiêu diệt tam uế 、ức chế tam tai 、yêm tắc ngũ tệ ,thôi tầm thập nhị si hạnh/hành/hàng chi bổn ,thượng hạ ngũ kết tán tại tam giới ,dĩ tiệm trừ khước vô lệnh tăng đa 。tư tánh thập nhất khổ não chi sang ,xả chư tứ đại đam trước chi bệnh ,phân biệt chư vật ác lộ chi Pháp ,đương tị gia nghiệp tức chư tập tục ,đoạn kỳ ái dục sân khuể tham cấu ,tịnh ngải căn bản bất sử lưu trì 。thường niệm tư tánh kế vô ngã tưởng ,kiên lập tứ tín ,trụ/trú tứ ý chỉ ,thành tứ ý đoạn ,xưng thuyết ngũ căn ,bố hiện ngũ lực vô khuyết giảm chí ,hiểu tri thất giác chư bảo chi tạng ,tu hành bát chánh hiền thánh chi đạo ,bát đại nhân niệm sơ bất phế xả 。như thị ,tối thắng !nhị địa Bồ Tát ,chấp tâm điều ý bất nhược can niệm ,giải tri tất không nhi vô chân thật ,nãi đắc thượng vị thọ/thụ Bồ Tát kí ,bất động lao hạnh/hành/hàng diệc bất ly hạnh/hành/hàng ,học ư thượng trí 。tuy hữu tôn quý ý bất cống cao ,quán tri chư Pháp ,nhất pháp bất nhị bất kế tam tưởng ,diệc phục bất hưng vô ích chi tưởng ,bất hữu hạn tế hữu vô chi tưởng ,liễu tưởng vô xứ/xử bất trụ vô xứ/xử ,duy chánh giác tịnh chư Phật diệc tịnh ,thiện ngự ư tâm chánh trụ/trú bất tà ,đẳng nhất thiện ác thẩm tri câu không ,không bất nghi ngại ,diệc phục bất kiến hữu tranh vô tranh 、hữu quán vô quán 。bản vô vi nhất diệc bất kiến nhất ,tri nhất trừ nhất bất trụ ư nhất ,phục bất tùng nhất nhi khởi chúng tưởng ,đẳng tập Thắng ý 。vô tập hữu tế ,bất kiến hữu tế hữu thắng hữu phụ ,bất thính tâm tán việt nội ngoại Pháp ,thiện phòng ngự thức định nhi bất chuyển 。tuy tại tam hữu bất trước ư tam ,thâm sát chư tánh liễu tri vô căn ,tri vô căn giả sở vị tịnh địa 。nhị trụ/trú Bồ Tát ,tự chỉnh kỳ tâm quán chư pháp bản tất đồng vô thường ,thường vô sở nhập bất kiến xuất sanh ,vô thiện bất thiện hảo ác chi danh 、lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc 。điều chánh tâm ý vô hữu ưu Thích ,tại sở nhập xứ/xử khai thị đại tạng ,nhập Đại pháp hải niệm cầu thất tuệ ,tiên ngao tam ái thiện chế tứ lưu ,tu lục trọng Pháp thành quả chứng hạnh/hành/hàng 。như thị ,tối thắng !Bồ-tát đại-sĩ cụ chư Pháp dĩ ,tri vô hình mạo nhi bất khả kiến ,thị vị tập học tịnh ư nhị địa 。」 空觀品第三 không quán phẩm đệ tam 爾時最勝菩薩復白佛言:「云何菩薩於三地中當淨其行?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「vân hà Bồ Tát ư tam địa trung đương tịnh kỳ hạnh/hành/hàng ?」 世尊告曰:「進學菩薩無出入念,雖多學問義無厭足,不入文句字體本末,分流法施謙下於人,修治國土無國土想,建立善業亦不貢高,初發心行無令有斷,成功德願志如安明,觀諸眾生說喜樂法,從初發意以為道本,由是得至永寂道果。心念廣施遍及一切,建立志願具足禁戒,開意精進行無懈怠,無所喜樂,惟道為務,無歸趣者與作將導,因為分別大智之法。從初立心永無所住,用極大慈不可見故,欲拔根原立大乘迹,當行悲哀愍其未度,設見度者當懷悅豫。於諸眾生平等其心,雖遇苦樂亦不為動,將護一切引入道門。為諸如來所見扶持,念順十方諸佛教誡,當度一切五趣之難,興隆道化無損三寶,無所違失便成道果。將順禁戒為眾人則,暢演智慧無窮之寶,猶如虛空不可窮盡,其一切智亦不可盡。如來心識亦復如是,無有生滅著斷之二,定意三昧智慧解脫度知見身無有近遠,亦不可見。最勝當知,一切諸佛深法之要,亦不可盡亦無端緒,去來現在三世合散,亦無所有不見有集,有所成辦復無散落,變易非一四大所造,地水火風亦無有對而不可見。用智了別眾生心行,本願不斷不可思議,皆無所生亦無髣髴,一切諸法尋不可知,以是之故故無所生,亦復無法可有生者,生已無生何者是生?是故,最勝!發菩薩心而無窮盡,不設心意形相諸法,復無諛諂僥望諸法。其心質直在眾殊特,修息心法自觀身法,觀他人身皆悉空寂不生想念,觀身無染而不可得,亦無授者分別為一。行步進止探察三界受形之類,皆由癡愛遭諸苦惱,了知無二而不可見,痛意行法內外虛空無有生滅。 Thế Tôn cáo viết :「tiến/tấn học Bồ Tát vô xuất nhập niệm ,tuy đa học vấn nghĩa Vô yếm túc ,bất nhập văn cú tự thể bản mạt ,phần lưu pháp thí khiêm hạ ư nhân ,tu trì quốc độ vô quốc độ tưởng ,kiến lập thiện nghiệp diệc bất cống cao ,sơ phát tâm hạnh/hành/hàng vô lệnh hữu đoạn ,thành công đức nguyện chí như an minh ,quán chư chúng sanh thuyết thiện lạc Pháp ,tùng sơ phát ý dĩ vi đạo bổn ,do thị đắc chí vĩnh tịch đạo quả 。tâm niệm quảng thí biến cập nhất thiết ,kiến lập chí nguyện cụ túc cấm giới ,khai ý tinh tấn hạnh/hành/hàng vô giải đãi ,vô sở thiện lạc ,duy đạo vi vụ ,vô quy thú giả dữ tác tướng đạo ,nhân vi phân biệt đại trí chi Pháp 。tòng sơ lập tâm vĩnh vô sở trụ ,dụng cực đại từ bất khả kiến cố ,dục bạt căn nguyên lập Đại-Thừa tích ,đương hạnh/hành/hàng bi ai mẫn kỳ vị độ ,thiết kiến độ giả đương hoài duyệt dự 。ư chư chúng sanh bình đẳng kỳ tâm ,tuy ngộ khổ lạc/nhạc diệc bất vi động ,tướng hộ nhất thiết dẫn nhập đạo môn 。vi chư Như Lai sở kiến phù trì ,niệm thuận thập phương chư Phật giáo giới ,đương độ nhất thiết ngũ thú chi nạn/nan ,hưng long đạo hóa vô tổn Tam Bảo ,vô sở vi thất tiện thành đạo quả 。tướng thuận cấm giới vi chúng nhân tức ,sướng diễn trí tuệ vô cùng chi bảo ,do như hư không bất khả cùng tận ,kỳ nhất thiết trí diệc bất khả tận 。Như Lai tâm thức diệc phục như thị ,vô hữu sanh diệt trước/trứ đoạn chi nhị ,định ý tam muội trí tuệ giải thoát độ tri kiến thân vô hữu cận viễn ,diệc bất khả kiến 。tối thắng đương tri ,nhất thiết chư Phật thâm pháp chi yếu ,diệc bất khả tận diệc vô đoan tự ,khứ lai hiện tại tam thế hợp tán ,diệc vô sở hữu bất kiến hữu tập ,hữu sở thành biện/bạn phục vô tán lạc ,biến dịch phi nhất tứ đại sở tạo ,địa thủy hỏa phong diệc vô hữu đối nhi bất khả kiến 。dụng trí liễu biệt chúng sanh tâm hành ,Bổn Nguyện bất đoạn bất khả tư nghị ,giai vô sở sanh diệc vô phảng phất ,nhất thiết chư pháp tầm bất khả tri ,dĩ thị chi cố cố vô sở sanh ,diệc phục vô Pháp khả hữu sanh giả ,sanh dĩ vô sanh hà giả thị sanh ?thị cố ,tối thắng !phát Bồ Tát tâm nhi vô cùng tận ,bất thiết tâm ý hình tướng chư Pháp ,phục vô du siểm nghiêu vọng chư Pháp 。kỳ tâm chất trực tại chúng Thù đặc ,tu tức tâm Pháp tự quán thân Pháp ,quán tha nhân thân giai tất không tịch bất sanh tưởng niệm ,quán thân vô nhiễm nhi bất khả đắc ,diệc vô thọ/thụ giả phân biệt vi nhất 。hạnh/hành/hàng bộ tiến chỉ tham sát tam giới thọ/thụ hình chi loại ,giai do si ái tao chư khổ não ,liễu tri vô nhị nhi bất khả kiến ,thống ý hạnh/hành/hàng Pháp nội ngoại hư không vô hữu sanh diệt 。 「復次,最勝!進學菩薩觀息出入長短遲疾,身中毛孔氣息所經靡不了達,出氣為溫還報為冷,解知寂寞都無形質。菩薩觀身分別識知亦無處所,用清淨故平正無邪,柔軟其心不懷麁獷,篤信真要未曾變改,志常堅強而無動轉,無能憎嫉而嬈害者。何以故爾?以其行際不可逮,及有所建立無能誹謗,何敢興造?無根無罪心垢為消,願令法輪常轉於世,使一切人疾得妙慧,光照幽冥如日貫雲,立道善本自觀無我,生無處所,於內外法俱亦如是,亦復不見生死所趣起滅之處,乃至羅漢緣覺及佛皆無見聞。有想見者為非見也,無所想見一切清淨,不止淨想乃為非想,是為空見為無所見。 「phục thứ ,tối thắng !tiến/tấn học Bồ Tát quán tức xuất nhập trường/trưởng đoản trì tật ,thân trung mao khổng khí tức sở Kinh mĩ/mị bất liễu đạt ,xuất khí vi ôn hoàn báo vi lãnh ,giải tri tịch mịch đô vô hình chất 。Bồ Tát quán thân phân biệt thức tri diệc vô xứ sở ,dụng thanh tịnh cố bình chánh vô tà ,nhu nhuyễn kỳ tâm bất hoài thô quánh ,đốc tín chân yếu vị tằng biến cải ,chí thường kiên cường nhi vô động chuyển ,vô năng tăng tật nhi nhiêu hại giả 。hà dĩ cố nhĩ ?dĩ kỳ hạnh/hành/hàng tế bất khả đãi ,cập hữu sở kiến lập vô năng phỉ báng ,hà cảm hưng tạo ?vô căn vô tội tâm cấu vi tiêu ,nguyện lệnh Pháp luân thường chuyển ư thế ,sử nhất thiết nhân tật đắc diệu tuệ ,quang chiếu u minh như nhật quán vân ,lập đạo thiện bản tự quán vô ngã ,sanh vô xứ sở ,ư nội ngoại pháp câu diệc như thị ,diệc phục bất kiến sanh tử sở thú khởi diệt chi xứ/xử ,nãi chí La-hán duyên giác cập Phật giai vô kiến văn 。hữu tưởng kiến giả vi phi kiến dã ,vô sở tưởng kiến nhất thiết thanh tịnh ,bất chỉ tịnh tưởng nãi vi phi tưởng ,thị vi không kiến vi vô sở kiến 。 「復次,最勝!心不在內亦不處外,不於道法不住於俗,亦不住有亦不住無,不見起滅動搖之處,心無崖畔廣普無底,亦無音響本末悉盡。如是,最勝!當作是觀觀無所觀,當作是見見無所見。習行菩薩為空為滅為無所有,三住菩薩以諸法定,使意專精計念成淨,作是計者為應泥洹應無所生,是法無法無亦無無,強為生名字為法性,曉了法性無來往緣,習意斷法哀世現名。惡法未生精進御止攝使不起,以興惡者御意令斷,未生善法精勤使生,已生增多不使漏失。三住菩薩行神足定,得樂喜定止所作行,總其神足持身心意,以精勤定除所作惡,復總神足攝持身心,復以意定除其所作,統攝神足持於身心,以智慧定除諸所作,統其神足亦持身心,漸進修根信精進根,意定慧根便得入要。佛法空盡無彼無我,亦無因緣復無纏縛,貪有計常生死苦斷,一切無跡人多相猗,見著性名於無數世。當復精行,憂惱相隨如影隨形往來不停,如輪在轍莫知端緒,行定無猗正觀不著,貪盡想滅結解清淨,於行不惑意無憂惱,生老病斷無復往來,慧眼大明普照世人,拔十二緣無黠慧惑。 「phục thứ ,tối thắng !tâm bất tại nội diệc bất xứ/xử ngoại ,bất ư đạo pháp bất trụ ư tục ,diệc bất trụ hữu diệc bất trụ vô ,bất kiến khởi diệt động dao chi xứ/xử ,tâm vô nhai bạn quảng phổ vô để ,diệc vô âm hưởng bản mạt tất tận 。như thị ,tối thắng !đương tác thị quán quán vô sở quán ,đương tác thị kiến kiến vô sở kiến 。tập hạnh/hành/hàng Bồ Tát vi không vi diệt vi vô sở hữu ,tam trụ Bồ Tát dĩ chư pháp định ,sử ý chuyên tinh kế niệm thành tịnh ,tác thị kế giả vi ưng nê hoàn ưng vô sở sanh ,thị pháp vô Pháp vô diệc vô vô ,cường vi sanh danh tự vi pháp tánh ,hiểu liễu pháp tánh vô lai vãng duyên ,tập ý đoạn Pháp ai thế hiện danh 。ác pháp vị sanh tinh tấn ngự chỉ nhiếp sử bất khởi ,dĩ hưng ác giả ngự ý lệnh đoạn ,vị sanh thiện Pháp tinh cần sử sanh ,dĩ sanh tăng đa bất sử lậu thất 。tam trụ Bồ Tát hạnh thần túc định ,đắc lạc/nhạc hỉ định chỉ sở tác hạnh/hành/hàng ,tổng kỳ thần túc trì thân tâm ý ,dĩ tinh cần định trừ sở tác ác ,phục tổng thần túc nhiếp trì thân tâm ,phục dĩ ý định trừ kỳ sở tác ,thống nhiếp thần túc trì ư thân tâm ,dĩ trí tuệ định trừ chư sở tác ,thống kỳ thần túc diệc trì thân tâm ,tiệm tiến/tấn tu căn tín tinh tấn căn ,ý định tuệ căn tiện đắc nhập yếu 。Phật Pháp không tận vô bỉ vô ngã ,diệc vô nhân duyên phục vô triền phược ,tham hữu kế thường sanh tử khổ đoạn ,nhất thiết vô tích nhân đa tướng y ,kiến trước/trứ tánh danh ư vô số thế 。đương phục tinh hạnh/hành/hàng ,ưu não tướng tùy như ảnh tùy hình vãng lai bất đình ,như luân tại triệt mạc tri đoan tự ,hạnh/hành/hàng định vô y chánh quán bất trước ,tham tận tưởng diệt kết giải thanh tịnh ,ư hạnh/hành/hàng bất hoặc ý Vô ưu não ,sanh lão bệnh đoạn vô phục vãng lai ,Tuệ-nhãn Đại Minh phổ chiếu thế nhân ,bạt thập nhị duyên vô hiệt tuệ hoặc 。 「復次,最勝!菩薩大士復當修行神力之德。夫神力者莫能沮壞,天魔外道威力之神無侵暴者,信力精進意定慧力,是謂菩薩每修行者。遂應漸進七覺意華,以意覺花行十五心,斷慳悋心履菩薩迹,成深妙慧而不退轉;法覺意花無為無作,除去穢惡不善之行;精進覺華合受戒慢,有放逸者抑使不起;歡悅覺花應三禪地,攝諸亂想寂怕無為;猗覺意花無所貪著,觀了諸法亦無所習;以信覺花其志牢固,暢說微妙而無悔恨;亦當思惟無著覺花,斷百八瑕染著心者。復當修習八賢聖道,等念等定等語等行等業習等意等定,超過八難越度六衰。亦復分別三三昧法,具此行已乃得稱為淨三住地。 「phục thứ ,tối thắng !Bồ-tát đại-sĩ phục đương tu hành thần lực chi đức 。phu thần lực giả mạc năng tự hoại ,thiên ma ngoại đạo uy lực chi Thần vô xâm bạo giả ,tín lực tinh tấn ý định tuệ lực ,thị vị Bồ Tát mỗi tu hành giả 。toại ưng tiệm tiến/tấn thất giác ý hoa ,dĩ ý giác hoa hạnh/hành/hàng thập ngũ tâm ,đoạn xan lẫn tâm lý Bồ Tát tích ,thành thâm diệu tuệ nhi Bất-thoái-chuyển ;Pháp giác ý hoa vô vi vô tác ,trừ khứ uế ác bất thiện chi hạnh/hành/hàng ;tinh tấn giác hoa hợp thọ/thụ giới mạn ,hữu phóng dật giả ức sử bất khởi ;hoan duyệt giác hoa ưng tam Thiền địa ,nhiếp chư loạn tưởng tịch phạ vô vi ;y giác ý hoa vô sở tham trước ,quán liễu chư Pháp diệc vô sở tập ;dĩ tín giác hoa kỳ chí lao cố ,sướng thuyết vi diệu nhi vô hối hận ;diệc đương tư tánh Vô Trước giác hoa ,đoạn bách bát hà nhiễm trước tâm giả 。phục đương tu tập bát hiền Thánh đạo ,đẳng niệm đẳng định đẳng ngữ đẳng hạnh/hành/hàng đẳng nghiệp tập đẳng ý đẳng định ,siêu quá bát nạn việt độ lục suy 。diệc phục phân biệt tam tam muội Pháp ,cụ thử hạnh/hành/hàng dĩ nãi đắc xưng vi tịnh tam tứ trụ địa 。 「如是,最勝!菩薩大士習行慧門,挍計空無不可得覩,無有形想相亦無相,與人說法恒用中正,所言至誠終無有異,設有所與無所希望不求名稱,為人所歎,咸共戴奉興致供養,有所造作不自為己,先求彼安後乃恤己,所以自致獲安隱者,所施功德不懷懈惓,有所施為苦無厭足,用愍一切眾生故也。用無極慈拔濟老死,為懈惓者而興精進,所以勇猛興精進者,欲以養育眾生之類,常當自念,我由眾生得辦道果,諸功德業亦復具足,所可陳力不希望報。所以然者,以心淨故蒙法潤澤,是故無求。世人有求,為除利求,以是慧力護一切法,願令群黎各寧其所,使上中下悉無怨恨,所作事業安隱審諦。由是菩薩無能制者,亦復無能抑斷之者。 「như thị ,tối thắng !Bồ-tát đại-sĩ tập hạnh/hành/hàng tuệ môn ,hiệu kế không vô bất khả đắc đổ ,vô hữu hình tưởng tướng diệc vô tướng ,dữ nhân thuyết Pháp hằng dụng trung chánh ,sở ngôn chí thành chung vô hữu dị ,thiết hữu sở dữ vô sở hy vọng bất cầu danh xưng ,vi nhân sở thán ,hàm cọng đái phụng hưng trí cúng dường ,hữu sở tạo tác bất tự vi kỷ ,tiên cầu bỉ an hậu nãi tuất kỷ ,sở dĩ tự trí hoạch an ổn giả ,sở thí công đức bất hoài giải quyền ,hữu sở thí vi khổ Vô yếm túc ,dụng mẫn nhất thiết chúng sanh cố dã 。dụng vô cực từ bạt tế lão tử ,vi giải quyền giả nhi hưng tinh tấn ,sở dĩ dũng mãnh hưng tinh tấn giả ,dục dĩ dưỡng dục chúng sanh chi loại ,thường đương tự niệm ,ngã do chúng sanh đắc biện/bạn đạo quả ,chư công đức nghiệp diệc phục cụ túc ,sở khả trần lực bất hy vọng báo 。sở dĩ nhiên giả ,dĩ tâm tịnh cố mông Pháp nhuận trạch ,thị cố vô cầu 。thế nhân hữu cầu ,vi trừ lợi cầu ,dĩ thị tuệ lực hộ nhất thiết pháp ,nguyện lệnh quần lê các ninh kỳ sở ,sử thượng trung hạ tất vô oán hận ,sở tác sự nghiệp an ổn thẩm đế 。do thị Bồ Tát vô năng chế giả ,diệc phục vô năng ức đoạn chi giả 。 「如是,最勝!菩薩宿誓弘普難量,其慧無邊不可窮極,猶若天金而無點污。所以然者,用無瑕穢,消盪塵蓋永無貪欲,其諸惡心不能復亂,又其意猛不為惡屈,守護邪念亦不使生瞋恚愚癡所有貪著,汲汲五欲貢高自大,諸所不可皆悉除盡。三住菩薩常護是心,曉了內法而不可見亦無形相,假使有相則毀法性,捐捨重擔及諸垢濁,當建是心不令懈怠,尋其心識悉無處所,而不可見無若干想,有憒亂者護使定意,無智慧者育養成辦,計於一切受形之分,有功德者無功德者,悉欲度脫至于大乘。思念大乘亦不有跡,訓誨一切履行法者,畢志堅固淨於三地成於道果。諸在厄難皆令建立無極功德,雖獲其報知無所有,心亦如是永不可見。所以然者,用慧觀知無去來今。 「như thị ,tối thắng !Bồ Tát tú thệ hoằng phổ nạn/nan lượng ,kỳ tuệ vô biên bất khả cùng cực ,do nhược Thiên kim nhi vô điểm ô 。sở dĩ nhiên giả ,dụng vô hà uế ,tiêu đãng trần cái vĩnh vô tham dục ,kỳ chư ác tâm bất năng phục loạn ,hựu kỳ ý mãnh bất vi ác khuất ,thủ hộ tà niệm diệc bất sử sanh sân khuể ngu si sở hữu tham trước ,cấp cấp ngũ dục cống cao tự đại ,chư sở bất khả giai tất trừ tận 。tam trụ Bồ Tát thường hộ thị tâm ,hiểu liễu nội pháp nhi bất khả kiến diệc vô hình tướng ,giả sử hữu tướng tức hủy pháp tánh ,quyên xả trọng đam/đảm cập chư cấu trược ,đương kiến thị tâm bất lệnh giải đãi ,tầm kỳ tâm thức tất vô xứ sở ,nhi bất khả kiến vô nhược can tưởng ,hữu hội loạn giả hộ sử định ý ,vô trí tuệ giả dục dưỡng thành biện/bạn ,kế ư nhất thiết thọ/thụ hình chi phần ,hữu công đức giả vô công đức giả ,tất dục độ thoát chí vu Đại-Thừa 。tư niệm Đại-Thừa diệc bất hữu tích ,huấn hối nhất thiết lý hạnh/hành/hàng Pháp giả ,tất chí kiên cố tịnh ư tam địa thành ư đạo quả 。chư tại ách nạn giai lệnh kiến lập vô cực công đức ,tuy hoạch kỳ báo tri vô sở hữu ,tâm diệc như thị vĩnh bất khả kiến 。sở dĩ nhiên giả ,dụng tuệ quán tri vô khứ lai kim 。 「如是,最勝!菩薩常學修于大慈,若有苦難自投歸命,欲求救濟全身命者,寧喪軀體願受苦惱,先度前急不負要誓。其行慈者平等如稱,若有增益不以喜悅,設毀謗者不懷憂慼,是為菩薩隨時行慈。夫行慈者,常以三事淨身口意,終不傳惡亦不念邪,雖在愚癡塵勞之間,獨步無畏亦不自大,所學之法不捨普智,諸神通慧攬諸佛法,隨人所求不逆其心。」 「như thị ,tối thắng !Bồ Tát thường học tu vu đại từ ,nhược hữu khổ nạn tự đầu quy mạng ,dục cầu cứu tế toàn thân mạng giả ,ninh tang khu thể nguyện thọ khổ não ,tiên độ tiền cấp bất phụ yếu thệ 。kỳ hạnh/hành/hàng từ giả bình đẳng như xưng ,nhược hữu tăng ích bất dĩ hỉ duyệt ,thiết hủy báng giả bất hoài ưu Thích ,thị vi Bồ Tát tùy thời hạnh/hành/hàng từ 。phu hạnh/hành/hàng từ giả ,thường dĩ tam sự tịnh thân khẩu ý ,chung bất truyền ác diệc bất niệm tà ,tuy tại ngu si trần lao chi gian ,độc bộ vô úy diệc bất tự đại ,sở học chi Pháp bất xả phổ trí ,chư Thần thông tuệ lãm chư Phật Pháp ,tùy nhân sở cầu bất nghịch kỳ tâm 。」 爾時世尊復告最勝:「昔我遊學淨三住結,功齊德整,共同友者不可稱計,其中退轉在吾後者不可陳說。吾從一住至于三住,建立弘誓心不移轉,於其中間所作功德亦不可量,且捨珍寶奇異妙物,國財妻子不在其例,但念願施,與其前人九千九百九十九頭,最後遇虎飢羸窮急,伺捕群獸竟不剋獲,便欲噉子以全其命,舒身張爪前欲搏撮。吾與慈氏、柔順為伴,顧謂二人:『今正是時,誰能建心勇猛特出,以身自投施彼餓獸?』二人各自還相視面,口雖不言心懷退轉。吾尋觀知彼有悔意,即於山頂投于深谷。首陀會天尋下接持,即化甘露狀似吾身,飤彼餓虎使得滿足,母子俱全吾亦不損。思計彼身乃充萬頭。是故,最勝!進學菩薩修成三地,亦有悔還心不堅固。正使我身入虎口者,虎亦不食亦不親近。所以然者,由其立根得神力故,於一切法而得自在,當習悔過未曾藏匿,用無量施勸助功德。菩薩修學班宣道義奉習勤學,大士之法其意牢固不捨弘誓,無極德鎧用自纏絡。」 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tối thắng :「tích ngã du học tịnh tam trụ kết/kiết ,công tề đức chỉnh ,cộng đồng hữu giả bất khả xưng kế ,kỳ trung thoái chuyển tại ngô hậu giả bất khả trần thuyết 。ngô tùng Nhất Trụ chí vu tam trụ ,kiến lập hoằng thệ tâm bất di chuyển ,ư kỳ trung gian sở tác công đức diệc bất khả lượng ,thả xả trân bảo kì dị diệu vật ,quốc tài thê tử bất tại kỳ lệ ,đãn niệm nguyện thí ,dữ kỳ tiền nhân cửu thiên cửu bách cửu thập cửu đầu ,tối hậu ngộ hổ cơ luy cùng cấp ,tý bộ quần thú cánh bất khắc hoạch ,tiện dục đạm tử dĩ toàn kỳ mạng ,thư thân trương trảo tiền dục bác toát 。ngô dữ từ thị 、nhu thuận vi bạn ,cố vị nhị nhân :『kim chánh Thị thời ,thùy năng kiến tâm dũng mãnh đặc xuất ,dĩ thân tự đầu thí bỉ ngạ thú ?』nhị nhân các tự hoàn tướng thị diện ,khẩu tuy bất ngôn tâm hoài thoái chuyển 。ngô tầm quán tri bỉ hữu hối ý ,tức ư sơn đảnh/đính đầu vu thâm cốc 。thủ đà hội Thiên tầm hạ tiếp trì ,tức hóa cam lồ trạng tự ngô thân ,飤bỉ ngạ hổ sử đắc mãn túc ,mẫu tử câu toàn ngô diệc bất tổn 。tư kế bỉ thân nãi sung vạn đầu 。thị cố ,tối thắng !tiến/tấn học Bồ Tát tu thành tam địa ,diệc hữu hối hoàn tâm bất kiên cố 。chánh sử ngã thân nhập hổ khẩu giả ,hổ diệc bất thực/tự diệc bất thân cận 。sở dĩ nhiên giả ,do kỳ lập căn đắc thần lực cố ,ư nhất thiết Pháp nhi đắc tự tại ,đương tập hối quá vị tằng tạng nặc ,dụng vô lượng thí khuyến trợ công đức 。Bồ Tát tu học ban tuyên đạo nghĩa phụng tập cần học ,đại sĩ chi Pháp kỳ ý lao cố bất xả hoằng thệ ,vô cực đức khải dụng tự triền lạc 。」 佛復告最勝:「進學菩薩修治三地,常當專心無令變異,不以所見為動眾心,於諸煩勞恒知遠離,於己止足無有僥倖,不於想著心不流馳,不求榮冀尊豪高位,令一切人如法習法,宣開上智使同其原,彼我為一然無差別,隨其因緣而示現之,當不以生非不有生無生不生乃淨其地,以為不惑終不以惑,惑出塵勞乃謂為惑,惑不見惑無惑不惑,深知眩惑乃應真空。如是,最勝!菩薩之行分別空無引致入法,具在苦痛皆令普安。是謂,最勝!進學菩薩於三住地而淨其行。」 Phật phục cáo tối thắng :「tiến/tấn học Bồ Tát tu trì tam địa ,thường đương chuyên tâm vô lệnh biến dị ,bất dĩ sở kiến vi động chúng tâm ,ư chư phiền lao hằng tri viễn ly ,ư kỷ chỉ túc vô hữu nghiêu hãnh ,bất ư tưởng trước tâm bất lưu trì ,bất cầu vinh kí tôn hào cao vị ,lệnh nhất thiết nhân như pháp tập Pháp ,tuyên khai thượng trí sử đồng kỳ nguyên ,bỉ ngã vi nhất nhiên vô sái biệt ,tùy kỳ nhân duyên nhi thị hiện chi ,đương bất dĩ sanh phi bất hữu sanh vô sanh bất sanh nãi tịnh kỳ địa ,dĩ vi bất hoặc chung bất dĩ hoặc ,hoặc xuất trần lao nãi vị vi hoặc ,hoặc bất kiến hoặc vô hoặc bất hoặc ,thâm tri huyễn hoặc nãi ưng chân không 。như thị ,tối thắng !Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng phân biệt không vô dẫn trí nhập Pháp ,cụ tại khổ thống giai lệnh phổ an 。thị vị ,tối thắng !tiến/tấn học Bồ Tát ư tam tứ trụ địa nhi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng 。」 色入品第四 sắc nhập phẩm đệ tứ 是時最勝菩薩前白佛言:「何謂生貴菩薩於四地中而淨其行?」 Thị thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「hà vị sanh quý Bồ Tát ư tứ địa trung nhi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng ?」 佛告最勝:「生貴菩薩於四地中,常當不捨奉真人法,念在閑靜不離燕坐,於淫怒癡恒以少欲,意趣知足亦不貪著,不捨苦行十二法要,執持禁戒如防蚖蛇,見欲穢惡如被火燃,除愛欲意亦不使生,興意視眾如泥洹想,惠施所有不惜身命,不懷慢惰於眾貢高,不慕所有亦無三礙。修行開士心識之法,於大眾中念行法施,訓誨眾生果其所願,積功累德為無上道。習在閑居山巖獨處,所有多少取足而已,行諸德業而無厭足,博學多知諮受不惓,所演智慧不以為勞。挍計身中思惟本末,智慮通達所念具足,離於眾惡修行脫門,其解脫者是菩薩教。了諸法本思惟微妙,當別五陰成敗之相,觀知四大地水火風,覩見六衰所起根本,十二因緣深無邊際,生死變易不可窮盡,苦言忠諫念持不忘,不計我人壽命長短,寂寞無為行非常業,解知一切虛而不實。 Phật cáo tối thắng :「sanh quý Bồ Tát ư tứ địa trung ,thường đương bất xả phụng chân nhân pháp ,niệm tại nhàn tĩnh bất ly yến tọa ,ư dâm nộ si hằng dĩ thiểu dục ,ý thú tri túc diệc bất tham trước ,bất xả khổ hạnh thập nhị pháp yếu ,chấp trì cấm giới như phòng ngoan xà ,kiến dục uế ác như bị hỏa nhiên ,trừ ái dục ý diệc bất sử sanh ,hưng ý thị chúng như nê hoàn tưởng ,huệ thí sở hữu bất tích thân mạng ,bất hoài mạn nọa ư chúng cống cao ,bất mộ sở hữu diệc vô tam ngại 。tu hành khai sĩ tâm thức chi Pháp ,ư Đại chúng trung niệm hạnh/hành/hàng pháp thí ,huấn hối chúng sanh quả kỳ sở nguyện ,tích công luy đức vi vô thượng đạo 。tập tại nhàn cư sơn nham độc xứ/xử ,sở hữu đa thiểu thủ túc nhi dĩ ,hạnh/hành/hàng chư đức nghiệp nhi Vô yếm túc ,bác học đa tri ti thọ/thụ bất quyền ,sở diễn trí tuệ bất dĩ vi lao 。hiệu kế thân trung tư tánh bản mạt ,trí lự thông đạt sở niệm cụ túc ,ly ư chúng ác tu hành thoát môn ,kỳ giải thoát giả thị Bồ Tát giáo 。liễu chư pháp bản tư tánh vi diệu ,đương biệt ngũ uẩn thành bại chi tướng ,quán tri tứ đại địa thủy hỏa phong ,đổ kiến lục suy sở khởi căn bản ,thập nhị nhân duyên thâm vô biên tế ,sanh tử biến dịch bất khả cùng tận ,khổ ngôn trung gián niệm trì bất vong ,bất kế ngã nhân thọ mạng trường/trưởng đoản ,tịch mịch vô vi hạnh/hành/hàng phi thường nghiệp ,giải tri nhất thiết hư nhi bất thật 。 「復次,最勝!四住菩薩當護佛土,分別道俗悉不可見,菩薩之行智不可窮,辦一切德修治國土,隨其次第成就處所,慧海無邊所受無厭,多所救度一切眾生。其所修行常為先首,最尊最上無能及逮,所念總持強記不忘,各獲善本令不缺漏。所以然者,用尊貴法得遠緣縛,因斯受決入正士室,亦因專勤意不退轉,自致具足無上聖業,所願輒成亦不見成,若見成者則為非成。其所修行永無所見,行其定意攝攬諸法,所為之行無令有短,制伏心意是其道業,修行自守無若干想。所以者何?乃離諸惡不與從事,專精行施良祐福田。菩薩發心於一切眾生,不以身心有所貪愛,轉增上妙無極之哀,專精奉戒如護雙目,教犯戒者使不為惡。亦當專精修行忍辱,夫行忍者亦為甚難,雖在尊位財富極樂,不輕貧賤羸瘦之人。如是,最勝!忍辱為難,勤加精進亦不可及。坐佛樹下正身正意,結跏趺坐亦不動轉,若有人來言避吾處,我欲坐此當建牢固勿為彼伏,先取佛道具諸相好,降伏魔已即捨與處,是謂精進為難得及。專心定意亦復難及,生貴菩薩入定意時,天雷礔礰萬響俱震,欲得動亂菩薩心者,不能轉亂如毛髮許。是謂,最勝!菩薩定意,故曰難也。菩薩以慧修諸功德,不以懷勞於諸眾生,出入行步和雅安詳,威儀備悉法服齊整,是謂菩薩修其智慧功德堅強無能危者。曉知本無,鈎玄致遠博覽微妙,其明極照無所不達,專精其心無有流馳,常念一切無所依者,為設方便令得其依,有闇冥者使覩大明,無所歸者為受其歸,處卑賤中與作善友,行姦偽者教修質朴,見強梁者為是忍辱,於飾好中不為綺雅,見無反復教使報恩,處在天宮令行十善,在懈退處修奉業德,設見貢高不懷自大,有求其便不能得短,不思念惡不說缺漏,若在邪業輒住將護使入安諦。眾生之類來到其所,歡喜承受無瞋恚心,有諫喻者示進退法,此當應爾此不應爾,可然不然心無增減。篤信罪福,知有報對。設在城郭遊近人間,如在曠野巖居不異,不貪利業不惜身命,心懷清淨無是非意,常護口過言無彼此,不求供養望其奉敬,明知節限止足而已。心常柔和不由弊惡,度於生死息諸患苦,由是永致成大乘迹。菩薩慧心亦不可見,生死往返亦無所有,以權方便明了訓誨,隨時適化斷於終始,終始無來亦無去者,解知悉空而無處所。菩薩計有便為著有,於布施中亦計無有,亦無所有復不可見。所以者何?六度無極復不可見亦無所有。 「phục thứ ,tối thắng !tứ trụ Bồ Tát đương hộ Phật thổ ,phân biệt đạo tục tất bất khả kiến ,Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng trí bất khả cùng ,biện/bạn nhất thiết đức tu trì quốc độ ,tùy kỳ thứ đệ thành tựu xứ sở ,tuệ hải vô biên sở thọ vô yếm ,đa sở cứu độ nhất thiết chúng sanh 。kỳ sở tu hành thường vi tiên thủ ,tối tôn tối thượng vô năng cập đãi ,sở niệm tổng trì cường kí bất vong ,các hoạch thiện bản lệnh bất khuyết lậu 。sở dĩ nhiên giả ,dụng tôn quý Pháp đắc viễn duyên phược ,nhân tư thọ quyết/ký nhập chánh sĩ thất ,diệc nhân chuyên cần ý Bất-thoái-chuyển ,tự trí cụ túc vô thượng Thánh nghiệp ,sở nguyện triếp thành diệc bất kiến thành ,nhược/nhã kiến thành giả tức vi phi thành 。kỳ sở tu hành vĩnh vô sở kiến ,hạnh/hành/hàng kỳ định ý nhiếp lãm chư Pháp ,sở vi chi hạnh/hành/hàng vô lệnh hữu đoản ,chế phục tâm ý thị kỳ đạo nghiệp ,tu hành tự thủ vô nhược can tưởng 。sở dĩ giả hà ?nãi ly chư ác bất dữ tòng sự ,chuyên tinh hạnh/hành/hàng thí lương hữu phước điền 。Bồ Tát phát tâm ư nhất thiết chúng sanh ,bất dĩ thân tâm hữu sở tham ái ,chuyển tăng thượng diệu vô cực chi ai ,chuyên tinh phụng giới như hộ song mục ,giáo phạm giới giả sử bất vi ác 。diệc đương chuyên tinh tu hành nhẫn nhục ,phu hạnh/hành/hàng nhẫn giả diệc vi thậm nạn/nan ,tuy tại tôn vị tài phú Cực-Lạc ,bất khinh bần tiện luy sấu chi nhân 。như thị ,tối thắng !nhẫn nhục vi nạn/nan ,cần gia tinh tấn diệc bất khả cập 。tọa Phật thụ hạ chánh thân chánh ý ,kết già phu tọa diệc bất động chuyển ,nhược hữu nhân lai ngôn tị ngô xứ/xử ,ngã dục tọa thử đương kiến lao cố vật vi bỉ phục ,tiên thủ Phật đạo cụ chư tướng hảo ,hàng phục ma dĩ tức xả dữ xứ/xử ,thị vị tinh tấn vi nan đắc cập 。chuyên tâm định ý diệc phục nạn/nan cập ,sanh quý Bồ Tát nhập định ý thời ,Thiên lôi 礔礰vạn hưởng câu chấn ,dục đắc động loạn Bồ Tát tâm giả ,bất năng chuyển loạn như mao phát hứa 。thị vị ,tối thắng !Bồ Tát định ý ,cố viết nạn/nan dã 。Bồ Tát dĩ tuệ tu chư công đức ,bất dĩ hoài lao ư chư chúng sanh ,xuất nhập hạnh/hành/hàng bộ hòa nhã an tường ,uy nghi bị tất pháp phục tề chỉnh ,thị vị Bồ Tát tu kỳ trí tuệ công đức kiên cường vô năng nguy giả 。hiểu tri bản vô ,câu huyền trí viễn bác lãm vi diệu ,kỳ minh cực chiếu vô sở bất đạt ,chuyên tinh kỳ tâm vô hữu lưu trì ,thường niệm nhất thiết vô sở y giả ,vi thiết phương tiện lệnh đắc kỳ y ,hữu ám minh giả sử đổ Đại Minh ,vô sở quy giả vi thọ/thụ kỳ quy ,xứ/xử ti tiện trung dữ tác thiện hữu ,hạnh/hành/hàng gian ngụy giả giáo tu chất phác ,kiến cường lương giả vi thị nhẫn nhục ,ư sức hảo trung bất vi ỷ/khỉ nhã ,kiến vô phản phục giáo sử báo ân ,xứ/xử tại Thiên cung lệnh hạnh/hành/hàng Thập thiện ,tại giải thoái xứ/xử tu phụng nghiệp đức ,thiết kiến cống cao bất hoài tự đại ,hữu cầu kỳ tiện bất năng đắc đoản ,bất tư niệm ác bất thuyết khuyết lậu ,nhược/nhã tại tà nghiệp triếp trụ/trú tướng hộ sử nhập an đế 。chúng sanh chi loại lai đáo kỳ sở ,hoan hỉ thừa thọ/thụ vô sân khuể tâm ,hữu gián dụ giả thị tiến/tấn thoái Pháp ,thử đương ưng nhĩ thử bất ưng nhĩ ,khả nhiên bất nhiên tâm vô tăng giảm 。đốc tín tội phước ,tri hữu báo đối 。thiết tại thành quách du cận nhân gian ,như tại khoáng dã nham cư bất dị ,bất tham lợi nghiệp bất tích thân mạng ,tâm hoài thanh tịnh vô thị phi ý ,thường hộ khẩu quá/qua ngôn vô bỉ thử ,bất cầu cúng dường vọng kỳ phụng kính ,minh tri tiết hạn chỉ túc nhi dĩ 。tâm thường nhu hòa bất do tệ ác ,độ ư sanh tử tức chư hoạn khổ ,do thị vĩnh trí thành Đại-Thừa tích 。Bồ Tát tuệ tâm diệc bất khả kiến ,sanh tử vãng phản diệc vô sở hữu ,dĩ quyền phương tiện minh liễu huấn hối ,tùy thời thích hóa đoạn ư chung thủy ,chung thủy vô lai diệc vô khứ giả ,giải tri tất không nhi vô xứ sở 。Bồ Tát kế hữu tiện vi trước hữu ,ư bố thí trung diệc kế vô hữu ,diệc vô sở hữu phục bất khả kiến 。sở dĩ giả hà ?lục độ vô cực phục bất khả kiến diệc vô sở hữu 。 「如是,最勝!菩薩布施悉無科限,有科限者則非真施。設當選擇當施與是不應施是,分別高下意生是非,施不周普不應為施。若能惠施不生染著,無種種念乃謂為施。受施之主得全其命,便能安隱坐起誦習,身體得定氣力強盛,周旋生死常不渴乏,所生之處神足飛行,在所到方為人所敬,得神通眼見十方國,耳聽遠聞無極音聲,逮致妙香戒定慧解度知見身,為被種種德勳之音,身體香潔莫不悅豫,常得餚饌甘美之味,宿福所殖而致奇相,清淨無垢為人所護。隨其所乏而施與之,身常無病不生不死無有眾患,恒獲安隱一切具足,備悉成就三十有二大人之相,得八十種眾好之容,敷開法藏不生貪欲,充備道慧無所匱乏。有來求索而不愛惜,輒能盡施逮一切智,諸通聖慧廣濟無窮,得深經典樂法之樂。於佛樹下坐于道場,降伏魔兵及諸官屬,不以色故有所施為,知色為空色亦自空,色不自知乃知色空。 「như thị ,tối thắng !Bồ Tát bố thí tất vô khoa hạn ,hữu khoa hạn giả tức phi chân thí 。thiết đương tuyển trạch đương thí dữ thị bất ưng thí thị ,phân biệt cao hạ ý sanh thị phi ,thí bất châu phổ bất ưng vi thí 。nhược/nhã năng huệ thí bất sanh nhiễm trước ,vô chủng chủng niệm nãi vị vi thí 。thọ/thụ thí chi chủ đắc toàn kỳ mạng ,tiện năng an ổn tọa khởi tụng tập ,thân thể đắc định khí lực cường thịnh ,chu toàn sanh tử thường bất khát phạp ,sở sanh chi xứ/xử thần túc phi hạnh/hành/hàng ,tại sở đáo phương vi nhân sở kính ,đắc thần thông nhãn kiến thập phương quốc ,nhĩ thính viễn văn vô cực âm thanh ,đãi trí diệu hương giới định tuệ giải độ tri kiến thân ,vi bị chủng chủng đức huân chi âm ,thân thể hương khiết mạc bất duyệt dự ,thường đắc hào soạn cam mỹ chi vị ,tú phước sở thực nhi trí kì tướng ,thanh tịnh vô cấu vi nhân sở hộ 。tùy kỳ sở phạp nhi thí dữ chi ,thân thường vô bệnh bất sanh bất tử vô hữu chúng hoạn ,hằng hoạch an ổn nhất thiết cụ túc ,bị tất thành tựu tam thập hữu nhị đại nhân chi tướng ,đắc bát thập chủng chúng hảo chi dung ,phu khai Pháp tạng bất sanh tham dục ,sung bị đạo tuệ vô sở quỹ phạp 。hữu lai cầu tác nhi bất ái tích ,triếp năng tận thí đãi nhất thiết trí ,chư thông thánh tuệ quảng tế vô cùng ,đắc thâm Kinh điển lạc/nhạc Pháp chi lạc/nhạc 。ư Phật thụ hạ tọa vu đạo tràng ,hàng phục ma binh cập chư quan chúc ,bất dĩ sắc cố hữu sở thí vi ,tri sắc vi không sắc diệc tự không ,sắc bất tự tri nãi tri sắc không 。 「如是,最勝!菩薩解知色性空者,便為一切道法之首,成就法眼為一切道,三世特尊獨步無侶,斯由具足諸通慧故。」 「như thị ,tối thắng !Bồ Tát giải tri sắc tánh không giả ,tiện vi nhất thiết đạo pháp chi thủ ,thành tựu pháp nhãn vi nhất thiết đạo ,tam thế đặc tôn độc bộ vô lữ ,tư do cụ túc chư thông tuệ cố 。」 佛復告最勝:「生貴菩薩終不信邪顛倒之法,若見眾生各有所奉,祠祀求福心不動轉,以食向口。見有生類,正立無上獨尊之行,終不動轉捨就小道。知是深法無與等者,勤心進業亦無他想。雖有他法雜異之儀,常以法性觀了別知,雖共周旋意終不轉就於他道。正使遭世有佛出世及般泥洹,遺法教授復遇滅盡,聖眾遊化又值中斷,心常一定亦不變改,雖無三寶不隨邪念,恒習深妙無量經文,用十二部遍見一切,善權方便無所不入,不貪名譽現身變化不自稱譽。 Phật phục cáo tối thắng :「sanh quý Bồ Tát chung bất tín tà điên đảo chi Pháp ,nhược/nhã kiến chúng sanh các hữu sở phụng ,từ tự cầu phước tâm bất động chuyển ,dĩ thực/tự hướng khẩu 。kiến hữu sanh loại ,chánh lập vô thượng độc tôn chi hạnh/hành/hàng ,chung bất động chuyển xả tựu tiểu đạo 。tri thị thâm pháp vô dữ đẳng giả ,cần tâm tiến/tấn nghiệp diệc vô tha tưởng 。tuy hữu tha Pháp tạp dị chi nghi ,thường dĩ pháp tánh quán liễu biệt tri ,tuy cọng chu toàn ý chung bất chuyển tựu ư tha đạo 。chánh sử tao thế hữu Phật xuất thế cập ba/bát nê hoàn ,di pháp giáo thọ/thụ phục ngộ diệt tận ,Thánh chúng du hóa hựu trị trung đoạn ,tâm thường nhất định diệc bất biến cải ,tuy vô Tam Bảo bất tùy tà niệm ,hằng tập thâm diệu vô lượng Kinh văn ,dụng thập nhị bộ biến kiến nhất thiết ,thiện quyền phương tiện vô sở bất nhập ,bất tham danh dự hiện thân biến hóa bất tự xưng dự 。 「如是,最勝!生貴菩薩執行正見知空不真,無正不正正無所有,明解此者是謂正道。 「như thị ,tối thắng !sanh quý Bồ Tát chấp hành chánh kiến tri không bất chân ,vô chánh bất chánh chánh vô sở hữu ,minh giải thử giả thị vị chánh đạo 。 「復次,最勝!菩薩大士修習智慧分別有無,曉知真空亦無所著,復當修行諸慧句義亦無所有,苦諦滅苦習結已斷,盡斷愛習道果受證,等智照察息淫怒癡,法智除垢達上中下,以遠思智上觀二界。知他心智,普了眾生心中所念。無生智者,不受生死胎分之穢,行滅盡智曉斷五陰生滅端緒,思惟三根所應行本,未知已知無知之根,至竟成道當學斯根,從三白衣至須陀洹,修未知根,從斯陀含至阿那含,學已知根,從阿羅漢至成作佛,學無知根。復當習定觀了禪智,初禪總攝有覺有觀,次禪中間無覺有觀,後從二禪至無想定,無覺無觀其心寂滅亦無動搖,常念篤信入於正定。 「phục thứ ,tối thắng !Bồ-tát đại-sĩ tu tập trí tuệ phân biệt hữu vô ,hiểu tri chân không diệc vô sở trước ,phục đương tu hành chư tuệ cú nghĩa diệc vô sở hữu ,khổ đế diệt khổ tập kết/kiết dĩ đoạn ,tận đoạn ái tập đạo quả thọ/thụ chứng ,đẳng trí chiếu sát tức dâm nộ si ,Pháp trí trừ cấu đạt thượng trung hạ ,dĩ viễn tư trí thượng quán nhị giới 。tri tha tâm trí ,phổ liễu chúng sanh tâm trung sở niệm 。vô sanh trí giả ,bất thọ sanh tử thai phần chi uế ,hạnh/hành/hàng diệt tận trí hiểu đoạn ngũ uẩn sanh diệt đoan tự ,tư tánh tam căn sở ưng hạnh/hành/hàng bổn ,vị tri dĩ tri vô tri chi căn ,chí cánh thành đạo đương học tư căn ,tùng tam bạch y chí Tu đà Hoàn ,tu vị tri căn ,tùng Tư đà hàm chí A-na-hàm ,học dĩ tri căn ,tùng A-la-hán chí thành tác Phật ,học vô tri căn 。phục đương tập định quán liễu Thiền trí ,sơ Thiền tổng nhiếp hữu giác hữu quán ,thứ Thiền trung gian vô giác hữu quán ,hậu tùng nhị Thiền chí vô tưởng định ,vô giác vô quán kỳ tâm tịch diệt diệc vô động diêu/dao ,thường niệm đốc tín nhập ư chánh định 。 「如是,最勝!菩薩晝夜不作是念,吾知奉戒真人之處,亦知無戒行惡之人,無有異心分別之意,悉知虛寂無有一二前後中間亂念之想。菩薩精勤念不離佛、法及聖眾,戒、施、天念、安般休息,身苦死念亦知無處。思除五結敬六重法,行四神足育養大眾,端心正意奮振無畏。設有沙門外道異學,或天梵魔及餘眾輩,亦無有難詰問之者。不見若干起吾我想,以是之證,行常安隱亦無所畏,得精進力立第一處,在諸大眾而師子吼轉大法輪,沙門淨志梵釋魔眾一切外道所不能轉,唯佛能轉,如來身者金剛所成,諸漏已盡而無塵埃,正使恒沙億姟眾生,無敢言佛諸漏未盡。如來所說言真無二,善惡之報不失本願,一切餘眾離內法者,不見敢能違佛言教。所說賢聖至道之要,行是得道犯惡入罪,亦無有能非如來教,亦不見教有所出處。無教不教教無所有,深知教誡是謂真道。如是,最勝!生貴菩薩求成佛道行無缺漏,欲聽法者捨諸不要,先說微妙使獲所起,悉遍志願各得具足。若有所施不恐怖處,心未曾變無有狐疑,不別好醜興二見心,亦不思惟善惡差別,所行法性亦無希望。菩薩不念受其功報,普為一切有形之類,不習聲聞緣覺之心,亦不生念有所成辦。令一切眾不離佛藏,知一切空佛法亦空,以因緣想有所興發,由斯觀察而不可見亦無形質,言有形者則毀法相,相亦無相相不自生,生無根芽何由有相?相一無形而不可見,是謂正真無上之道。 「như thị ,tối thắng !Bồ Tát trú dạ bất tác thị niệm ,ngô tri phụng giới chân nhân chi xứ/xử ,diệc tri vô giới hạnh/hành/hàng ác chi nhân ,vô hữu dị tâm phân biệt chi ý ,tất tri hư tịch vô hữu nhất nhị tiền hậu trung gian loạn niệm chi tưởng 。Bồ Tát tinh cần niệm bất ly Phật 、Pháp cập Thánh chúng ,giới 、thí 、Thiên niệm 、an ba/bát hưu tức ,thân khổ tử niệm diệc tri vô xứ/xử 。tư trừ ngũ kết kính lục trọng Pháp ,hạnh/hành/hàng tứ Thần túc dục dưỡng Đại chúng ,đoan tâm chánh ý phấn chấn vô úy 。thiết hữu Sa Môn ngoại đạo dị học ,hoặc Thiên phạm ma cập dư chúng bối ,diệc vô hữu nạn/nan cật vấn chi giả 。bất kiến nhược can khởi ngô ngã tưởng ,dĩ thị chi chứng ,hạnh/hành/hàng thường an ổn diệc vô sở úy ,đắc tinh tấn lực lập đệ nhất xứ/xử ,tại chư Đại chúng nhi sư tử hống chuyển Đại Pháp luân ,Sa Môn tịnh chí Phạm Thích ma chúng nhất thiết ngoại đạo sở bất năng chuyển ,duy Phật năng chuyển ,Như Lai thân giả Kim cương sở thành ,chư lậu dĩ tận nhi vô trần ai ,chánh sử hằng sa ức cai chúng sanh ,vô cảm ngôn Phật chư lậu vị tận 。Như Lai sở thuyết ngôn chân vô nhị ,thiện ác chi báo bất thất Bổn Nguyện ,nhất thiết dư chúng ly nội pháp giả ,bất kiến cảm năng vi Phật ngôn giáo 。sở thuyết hiền thánh chí đạo chi yếu ,hạnh/hành/hàng thị đắc đạo phạm ác nhập tội ,diệc vô hữu năng phi Như Lai giáo ,diệc bất kiến giáo hữu sở xuất xứ/xử 。vô giáo bất giáo giáo vô sở hữu ,thâm tri giáo giới thị vị chân đạo 。như thị ,tối thắng !sanh quý Bồ Tát cầu thành Phật đạo hạnh/hành/hàng vô khuyết lậu ,dục thính pháp giả xả chư bất yếu ,tiên thuyết vi diệu sử hoạch sở khởi ,tất biến chí nguyện các đắc cụ túc 。nhược hữu sở thí bất khủng bố xứ/xử ,tâm vị tằng biến vô hữu hồ nghi ,bất biệt hảo xú hưng nhị kiến tâm ,diệc bất tư duy thiện ác sái biệt ,sở hạnh pháp tánh diệc vô hy vọng 。Bồ Tát bất niệm thọ/thụ kỳ công báo ,phổ vi nhất thiết hữu hình chi loại ,bất tập Thanh văn Duyên giác chi tâm ,diệc bất sanh niệm hữu sở thành biện/bạn 。lệnh nhất thiết chúng bất ly Phật tạng ,tri nhất thiết không Phật Pháp diệc không ,dĩ nhân duyên tưởng hữu sở hưng phát ,do tư quan sát nhi bất khả kiến diệc vô hình chất ,ngôn hữu hình giả tức hủy Pháp tướng ,tướng diệc vô tướng tướng bất tự sanh ,sanh vô căn nha hà do hữu tướng ?tướng nhất vô hình nhi bất khả kiến ,thị vị chánh chân vô thượng chi đạo 。 「如是,最勝!生貴菩薩於四住地淨修其行,不離諸佛神通之慧,有所施為應適前人,所說輒成無有不應。從佛法教不捨本誓,其心堅強完具甚安,所可施為皆達無願,為諸願者作善因緣。其在三界無能逮者,願令其德周遍一切。菩薩之業其志常定,一切智心無所不入,以是之故名曰空寂。所作施與過諸想著,降伏眾魔令不自在。 「như thị ,tối thắng !sanh quý Bồ Tát ư tứ tứ trụ địa tịnh tu kỳ hạnh/hành/hàng ,bất ly chư Phật thần thông chi tuệ ,hữu sở thí vi ưng thích tiền nhân ,sở thuyết triếp thành vô hữu bất ưng 。tùng Phật Pháp giáo bất xả bản thệ ,kỳ tâm kiên cường hoàn cụ thậm an ,sở khả thí vi giai đạt vô nguyện ,vi chư nguyện giả tác thiện nhân duyên 。kỳ tại tam giới vô năng đãi giả ,nguyện lệnh kỳ đức châu biến nhất thiết 。Bồ Tát chi nghiệp kỳ chí thường định ,nhất thiết trí tâm vô sở bất nhập ,dĩ thị chi cố danh viết không tịch 。sở tác thí dữ quá/qua chư tưởng trước/trứ ,hàng phục chúng ma lệnh bất tự tại 。 「如是,最勝!生貴菩薩常念修四無所礙慧,於真諦法亦無所礙,於聖要義慧無所礙,於辯才智慧無所礙,所說明達慧無所礙,是謂菩薩行無礙智,與眾超異決斷心疑得至無為,及無央數不可稱計眾生之類,普使濟度永處安寧,除計常想思惟無常,便斷欲愛形無形愛。無明憍慢消盡不生,先除身貪無令生想,此五陰身漏結不淨,眼如水泡亦不牢固幻偽不真,或世愚士染著不惓,眼耳鼻口身意之法,斯亦無常而不可見,無形無主永無名號。當熟觀色,色非我有亦非我造,乃從無有而生此有,以有形色便有識神,以有識神便生五陰,以生五陰便染六情,以染六情乃有癡行,至老病死憂苦萬端,往來周旋宛轉三界,流趣五道無有窮已。斯由合會因緣所成,因是有是無是則無,此起則起此滅則滅。眼耳鼻口身意之法,亦復如是,皆悉虛寂而無形質。智者達了本末皆空,何用疲勞困苦識神?如是,最勝!生貴菩薩去離色想心不染污,解知本末而無所有,亦不見成復不見敗,諸法之本寂寞空無,無能動轉超越其上,況復過者。此則不然,學一切智廣布其義,悉了諸法空而不真。是故,最勝!當勤習學學無所學,當作是行行無所行,生貴菩薩於四住中而淨其地。」 「như thị ,tối thắng !sanh quý Bồ Tát thường niệm tu tứ vô sở ngại tuệ ,ư chân đế Pháp diệc vô sở ngại ,ư Thánh yếu nghĩa tuệ vô sở ngại ,ư biện tài trí tuệ vô sở ngại ,sở thuyết minh đạt tuệ vô sở ngại ,thị vị Bồ Tát hạnh vô ngại trí ,dữ chúng siêu dị quyết đoạn tâm nghi đắc chí vô vi ,cập vô ương số bất khả xưng kế chúng sanh chi loại ,phổ sử tế độ vĩnh xứ/xử an ninh ,trừ kế thường tưởng tư duy vô thường ,tiện đoạn dục ái hình vô hình ái 。vô minh kiêu mạn tiêu tận bất sanh ,tiên trừ thân tham vô lệnh sanh tưởng ,thử ngũ uẩn thân lậu kết/kiết bất tịnh ,nhãn như thủy phao diệc bất lao cố huyễn ngụy bất chân ,hoặc thế ngu sĩ nhiễm trước bất quyền ,nhãn nhĩ Tỳ khẩu thân ý chi Pháp ,tư diệc vô thường nhi bất khả kiến ,vô hình vô chủ vĩnh vô danh hiệu 。đương thục quán sắc ,sắc phi ngã hữu diệc phi ngã tạo ,nãi tùng vô hữu nhi sanh thử hữu ,dĩ hữu hình sắc tiện hữu thức Thần ,dĩ hữu thức Thần tiện sanh ngũ uẩn ,dĩ sanh ngũ uẩn tiện nhiễm lục tình ,dĩ nhiễm lục tình nãi hữu si hạnh/hành/hàng ,chí lão bệnh tử ưu khổ vạn đoan ,vãng lai chu toàn uyển chuyển tam giới ,lưu thú ngũ đạo vô hữu cùng dĩ 。tư do hợp hội nhân duyên sở thành ,nhân thị hữu thị vô thị tắc vô ,thử khởi tức khởi thử diệt tức diệt 。nhãn nhĩ Tỳ khẩu thân ý chi Pháp ,diệc phục như thị ,giai tất hư tịch nhi vô hình chất 。trí giả đạt liễu bản mạt giai không ,hà dụng bì lao khốn khổ thức Thần ?như thị ,tối thắng !sanh quý Bồ Tát khứ ly sắc tưởng tâm bất nhiễm ô ,giải tri bản mạt nhi vô sở hữu ,diệc bất kiến thành phục bất kiến bại ,chư Pháp chi bổn tịch mịch không vô ,vô năng động chuyển siêu việt kỳ thượng ,huống phục quá/qua giả 。thử tức bất nhiên ,học nhất thiết trí quảng bố kỳ nghĩa ,tất liễu chư pháp không nhi bất chân 。thị cố ,tối thắng !đương cần tập học học vô sở học ,đương tác thị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng vô sở hạnh/hành/hàng ,sanh quý Bồ Tát ư tứ trụ trung nhi tịnh kỳ địa 。」 十住斷結經卷第一 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ nhất 十住斷結經卷第二 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ nhị 姚秦涼州沙門竺佛念譯 Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 了空品第五 liễu không phẩm đệ ngũ 爾時最勝菩薩復白佛言:「云何修成菩薩於五住中當淨其地?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「vân hà tu thành Bồ Tát ư ngũ trụ trung đương tịnh kỳ địa ?」 佛告最勝:「修成大士常當遠離居家財業,亦莫親近頻頭彌淫材,修善功德念除憎嫉,遠離俗會世間因緣,當念和合遠離忿諍,言當護口無亂彼此,常當自卑不懷貢高,雖多伎術不輕篾人,斷除無明消滅五陰,息老病死諸所作為,不興塵勞亦復不與六十二見而共和同,不自稱譽亦不自卑,過世八事無有高下,常知恭順去諸苦惱,不行癡冥覺寤眠睡,度諸恐懼不與罪俱及諸心垢,斷於五陰乃至生死身魔罪魔死魔天魔,思惟抑制不造彼緣。如所聞慧輒能建立,應如斯行而無所有,諦入慧意學無厭足,無所貪慕亦無適莫,歡喜啟受心懷悅豫,身輕志定其意和雅而無煩憒。所學法本說法無窮,心常趣道禁法自守,好從正真不處邪部,唯好妙慧分別種種諸度無極,逮得菩薩大乘經籍,善權方便隨前應適。心復察解了無神通,常欲聽聞無生滅法,了十二緣達知無常,暢演苦諦亦無吾我,解知空定分別無想,深體無願曉生死苦。成就功德所聞勤執,貪慕三寶亦欲知俗復知道法,忠心附近以為伴侶,普入諸法欲除貧匱。甘受正道,其無智者化令成就,同功勳業。明識其本念避眾惡,約身智達兼利眾生,處安隱行亦不懷恨,欲了最妙無極之行。 Phật cáo tối thắng :「tu thành đại sĩ thường đương viễn ly cư gia tài nghiệp ,diệc mạc thân cận tần đầu di dâm tài ,tu thiện công đức niệm trừ tăng tật ,viễn ly tục hội thế gian nhân duyên ,đương niệm hòa hợp viễn ly phẫn tránh ,ngôn đương hộ khẩu vô loạn bỉ thử ,thường đương tự ti bất hoài cống cao ,tuy đa kỹ thuật bất khinh miệt nhân ,đoạn trừ vô minh tiêu diệt ngũ uẩn ,tức lão bệnh tử chư sở tác vi ,bất hưng trần lao diệc phục bất dữ lục thập nhị kiến nhi cọng hòa đồng ,bất tự xưng dự diệc bất tự ti ,quá thế bát sự vô hữu cao hạ ,thường tri cung thuận khứ chư khổ não ,bất hạnh/hành si minh giác ngụ miên thụy ,độ chư khủng cụ bất dữ tội câu cập chư tâm cấu ,đoạn ư ngũ uẩn nãi chí sanh tử thân ma tội ma tử ma thiên ma ,tư tánh ức chế bất tạo bỉ duyên 。như sở văn tuệ triếp năng kiến lập ,ưng như tư hạnh/hành/hàng nhi vô sở hữu ,đế nhập tuệ ý học Vô yếm túc ,vô sở tham mộ diệc vô thích mạc ,hoan hỉ khải thọ/thụ tâm hoài duyệt dự ,thân khinh chí định kỳ ý hòa nhã nhi vô phiền hội 。sở học pháp bản thuyết Pháp vô cùng ,tâm thường thú đạo cấm Pháp tự thủ ,hảo tùng chánh chân bất xứ/xử tà bộ ,duy hảo diệu tuệ phân biệt chủng chủng chư độ vô cực ,đãi đắc Bồ Tát Đại thừa Kinh tịch ,thiện quyền phương tiện tùy tiền ưng thích 。tâm phục sát giải liễu vô thần thông ,thường dục thính văn vô sanh diệt pháp ,liễu thập nhị duyên đạt tri vô thường ,sướng diễn khổ đế diệc vô ngô ngã ,giải tri không định phân biệt vô tưởng ,thâm thể vô nguyện hiểu sanh tử khổ 。thành tựu công đức sở văn cần chấp ,tham mộ Tam Bảo diệc dục tri tục phục tri đạo pháp ,trung tâm phụ cận dĩ vi ạn lữ ,phổ nhập chư Pháp dục trừ bần quỹ 。cam thọ/thụ chánh đạo ,kỳ vô trí giả hóa lệnh thành tựu ,đồng công huân nghiệp 。minh thức kỳ bổn niệm tị chúng ác ,ước thân Trí Đạt kiêm lợi chúng sanh ,xứ/xử an ổn hạnh/hành/hàng diệc bất hoài hận ,dục liễu tối diệu vô cực chi hạnh/hành/hàng 。 「復次,最勝!修成菩薩念諸佛法,云何得成無上道要?如所聞慧便能成辦,所入隨時亦不越次,聽彼音響然後調正,深入於觀知心所行,御身求度而濟眾生,不計無常亦無所著,探察因緣所可施設,我人壽命去來現在,成功德業分別禪定,空無想願護已自守,不隨貪欲遊於三昧而修正受。 「phục thứ ,tối thắng !tu thành Bồ Tát niệm chư Phật Pháp ,vân hà đắc thành vô thượng đạo yếu ?như sở văn tuệ tiện năng thành biện ,sở nhập tùy thời diệc bất việt thứ ,thính bỉ âm hưởng nhiên hậu điều chánh ,thâm nhập ư quán tri tâm sở hạnh/hành/hàng ,ngự thân cầu độ nhi tế chúng sanh ,bất kế vô thường diệc vô sở trước ,tham sát nhân duyên sở khả thí thiết ,ngã nhân thọ mạng khứ lai hiện tại ,thành công đức nghiệp phân biệt Thiền định ,không vô tưởng nguyện hộ dĩ tự thủ ,bất tùy tham dục du ư tam muội nhi tu chánh thọ 。 「如是,最勝!修成菩薩入百千定不以為難,菩薩同處靡所不到,唯不願生無色天上及光音天,亦不永入滅盡定中。悉知本際思惟執持,亦了本無而不取證。所以然者,皆由眾生垢未除故。知其眾生解無吾我,習行大慈不捨悲哀,普入一切生死之難,遠離貪著諸所榮冀,教諸犯法亦不為非,行權方便教化無方,隨前眾生心在愛欲,使觀惡露修不淨行,然後菩薩乃取盡證,雖現滅度亦不永滅。修成菩薩,所度無窮亦不可盡,各得其所使心無恨,不失威儀禮節之禁,出入安祥無有卒暴。夫欲無諍莫若自守,賢聖默然唯當寂靜而無言說。夫無言者,乃謂清淨虛無澹然,亦無方圓科限之異。賢聖默然者,自護身口心觀,說者勿與同處,身欲不動心無變易,亦無希望復無所想,是謂修成大士之行。欲不色惑當正其心,以正其心,便為達至永寂無為;若不寂靜將養已者,無得自稱亦莫不仁。無高下者可謂順法,所為不失亦無所失,解本無空便無所得失,等觀三世亦無差特,眼色及識無所止住,耳聲識鼻香識舌味識身細滑識意法識悉無有主,亦無所住亦無吾我。觀諸法行悉無我所,我者變易從本淨故,如爾審諦知無吾我。無吾我者是謂為慧,明了所有如無所有,亦悉空寂本末清淨,心常不離諸法之本,思惟遠離九眾生居。所以然者,輪轉沒溺周迴馳趣,不免九處眾生之類,身異想異諸天及人。 「như thị ,tối thắng !tu thành Bồ Tát nhập bách thiên định bất dĩ vi nạn/nan ,Bồ Tát đồng xứ/xử mĩ/mị sở bất đáo ,duy bất nguyện sanh vô sắc Thiên thượng cập Quang âm Thiên ,diệc bất vĩnh nhập diệt tận định trung 。tất tri bản tế tư tánh chấp trì ,diệc liễu bản vô nhi bất thủ chứng 。sở dĩ nhiên giả ,giai do chúng sanh cấu vị trừ cố 。tri kỳ chúng sanh giải vô ngô ngã ,tập hạnh/hành/hàng đại từ bất xả bi ai ,phổ nhập nhất thiết sanh tử chi nạn/nan ,viễn ly tham trước chư sở vinh kí ,giáo chư phạm Pháp diệc bất vi phi ,hạnh/hành/hàng quyền phương tiện giáo hóa vô phương ,tùy tiền chúng sanh tâm tại ái dục ,sử quán ác lộ tu bất tịnh hạnh ,nhiên hậu Bồ Tát nãi thủ tận chứng ,tuy hiện diệt độ diệc bất vĩnh diệt 。tu thành Bồ Tát ,sở độ vô cùng diệc bất khả tận ,các đắc kỳ sở sử tâm vô hận ,bất thất uy nghi lễ tiết chi cấm ,xuất nhập an tường vô hữu tốt bạo 。phu dục vô tránh mạc nhược/nhã tự thủ ,hiền thánh mặc nhiên duy đương tịch tĩnh nhi vô ngôn thuyết 。phu vô ngôn giả ,nãi vị thanh tịnh hư vô đạm nhiên ,diệc vô phương viên khoa hạn chi dị 。hiền thánh mặc nhiên giả ,tự hộ thân khẩu tâm quán ,thuyết giả vật dữ đồng xứ/xử ,thân dục bất động tâm vô biến dịch ,diệc vô hy vọng phục vô sở tưởng ,thị vị tu thành đại sĩ chi hạnh/hành/hàng 。dục bất sắc hoặc đương chánh kỳ tâm ,dĩ chánh kỳ tâm ,tiện vi đạt chí vĩnh tịch vô vi ;nhược/nhã bất tịch tĩnh tướng dưỡng dĩ giả ,vô đắc tự xưng diệc mạc bất nhân 。vô cao hạ giả khả vị thuận Pháp ,sở vi bất thất diệc vô sở thất ,giải bản vô không tiện vô sở đắc thất ,đẳng quán tam thế diệc vô sái đặc ,nhãn sắc cập thức vô sở chỉ trụ ,nhĩ thanh thức Tỳ hương thức thiệt vị thức thân tế hoạt thức ý Pháp thức tất vô hữu chủ ,diệc vô sở trụ diệc vô ngô ngã 。quán chư Pháp hành tất vô ngã sở ,ngã giả biến dịch tùng bản tịnh cố ,như nhĩ thẩm đế tri vô ngô ngã 。vô ngô ngã giả thị vị vi tuệ ,minh liễu sở hữu như vô sở hữu ,diệc tất không tịch bản mạt thanh tịnh ,tâm thường bất ly chư Pháp chi bổn ,tư tánh viễn ly cửu chúng sanh cư 。sở dĩ nhiên giả ,luân chuyển một nịch châu hồi trì thú ,bất miễn cửu xứ/xử chúng sanh chi loại ,thân dị tưởng dị chư Thiên cập nhân 。 「復次,最勝!或有眾生身非一種成就一想,謂梵身天,最初出現降形世間,貪著甘味漸失天威;復有眾生一身不異有若干想,謂光音天,功德儀容威神殊特;或有眾生一身一想,謂遍淨天,進趣宜則唯行極妙;復有眾生意至無量虛空之念,心不著有亦不趣滅,是則名曰空入天也;復有眾生,意繫識想遺去形體,不復役思有希望求,斯則名曰識入天也;復有眾生無所貪求,消除是非內心充足,於諸味著無所興想,是亦名曰不用入天;復有眾生建立弘誓求于無為,觀無色界而無形質,謂為泥洹無為無作亦無造者,精其志願會得生彼,壽八萬四千,劫數之期竟彼壽已,神當遷轉趣於五道,應所生處中陰便往,迎其魂神將詣胎室,然後乃知非真滅度,癡心隆盛便興恚怒,心念口發種罪深殃,背聖言教虛辭不真,誑惑世人權詐不實,乃從久遠經歷苦行停至泥洹必然無疑,我今云何更涉生死?吾今乃信知無泥洹,亦無神通得道之人,思念之頃神趣惡道,斯由誹謗賢聖之人。 「phục thứ ,tối thắng !hoặc hữu chúng sanh thân phi nhất chủng thành tựu nhất tưởng ,vị phạm thân thiên ,tối sơ xuất hiện hàng hình thế gian ,tham trước cam vị tiệm thất Thiên uy ;phục hưũ chúng sanh nhất thân bất dị hữu nhược can tưởng ,vị Quang âm Thiên ,công đức nghi dung uy thần Thù đặc ;hoặc hữu chúng sanh nhất thân nhất tưởng ,vị biến tịnh Thiên ,tiến/tấn thú nghi tức duy hạnh/hành/hàng cực diệu ;phục hưũ chúng sanh ý chí vô lượng hư không chi niệm ,tâm bất trước hữu diệc bất thú diệt ,thị tắc danh viết không nhập Thiên dã ;phục hưũ chúng sanh ,ý hệ thức tưởng di khứ hình thể ,bất phục dịch tư hữu hy vọng cầu ,tư tức danh viết thức nhập Thiên dã ;phục hưũ chúng sanh vô sở tham cầu ,tiêu trừ thị phi nội tâm sung túc ,ư chư vị trước vô sở hưng tưởng ,thị diệc danh viết bất dụng nhập Thiên ;phục hưũ chúng sanh kiến lập hoằng thệ cầu vu vô vi ,quán vô sắc giới nhi vô hình chất ,vị vi nê hoàn vô vi vô tác diệc vô tạo giả ,tinh kỳ chí nguyện hội đắc sanh bỉ ,thọ bát vạn tứ thiên ,kiếp số chi kỳ cánh bỉ thọ dĩ ,Thần đương Thiên chuyển thú ư ngũ đạo ,ưng sở sanh xứ trung uẩn tiện vãng ,nghênh kỳ hồn Thần tướng nghệ thai thất ,nhiên hậu nãi tri phi chân diệt độ ,si tâm long thịnh tiện hưng khuể nộ ,tâm niệm khẩu phát chủng tội thâm ương ,bối Thánh ngôn giáo hư từ bất chân ,cuống hoặc thế nhân quyền trá bất thật ,nãi tùng cửu viễn kinh lịch khổ hạnh đình chí nê hoàn tất nhiên vô nghi ,ngã kim vân hà cánh thiệp sanh tử ?ngô kim nãi tín tri vô nê hoàn ,diệc vô thần thông đắc đạo chi nhân ,tư niệm chi khoảnh Thần thú ác đạo ,tư do phỉ báng hiền thánh chi nhân 。 「如是,最勝!修成菩薩欲成無上正真之道等正覺者,常當思惟心念去離九眾生居,一切眾生我人壽命無所希望,所作因緣皆悉避之,亦莫思惟俗間之念,消除一切眾念之想。修成菩薩,復於十五殊特之心,向法次法進成其道,從第一法入苦法忍,增於善根同無漏行。從於五住至得如來,悉具善根思惟欲愛,五住菩薩斷除欲愛,滅不善根住于欲界,執忍苦慧思惟苦本,無形界中無色之身,不得思惟苦之無本,是故菩薩不於無形除欲界法,增不善根有九十事,無漏慧藥亦有九十,以十要法,對不善根及欲界淫微細之垢,餘八十法,斷除八十不善根本,雖非斯盡轉轉使微。盡道聖諦亦有無漏合法,亦有有漏合法,修成菩薩於五住中唯斷有漏合法,不斷無漏合法。於有為性亦有合法,於無為性亦有合法,爾時菩薩唯斷有為,未除無為相應合法。 「như thị ,tối thắng !tu thành Bồ Tát dục thành vô thượng chánh chân chi đạo đẳng chánh giác giả ,thường đương tư tánh tâm niệm khứ ly cửu chúng sanh cư ,nhất thiết chúng sanh ngã nhân thọ mạng vô sở hy vọng ,sở tác nhân duyên giai tất tị chi ,diệc mạc tư tánh tục gian chi niệm ,tiêu trừ nhất thiết chúng niệm chi tưởng 。tu thành Bồ Tát ,phục ư thập ngũ Thù đặc chi tâm ,hướng Pháp thứ Pháp tiến/tấn thành kỳ đạo ,tùng đệ nhất pháp nhập khổ pháp nhẫn ,tăng ư thiện căn đồng vô lậu hạnh/hành/hàng 。tùng ư ngũ trụ chí đắc Như Lai ,tất cụ thiện căn tư tánh dục ái ,ngũ trụ Bồ Tát đoạn trừ dục ái ,diệt bất thiện căn trụ/trú vu dục giới ,chấp nhẫn khổ tuệ tư tánh khổ bản ,vô hình giới trung vô sắc chi thân ,bất đắc tư tánh khổ chi vô bổn ,thị cố Bồ Tát bất ư vô hình trừ dục giới Pháp ,tăng bất thiện căn hữu cửu thập sự ,vô lậu tuệ dược diệc hữu cửu thập ,dĩ thập yếu Pháp ,đối bất thiện căn cập dục giới dâm vi tế chi cấu ,dư bát thập pháp ,đoạn trừ bát thập bất thiện căn bổn ,tuy phi tư tận chuyển chuyển sử vi 。tận đạo Thánh đế diệc hữu vô lậu hợp Pháp ,diệc hữu hữu lậu hợp Pháp ,tu thành Bồ Tát ư ngũ trụ trung duy đoạn hữu lậu hợp Pháp ,bất đoạn vô lậu hợp Pháp 。ư hữu vi tánh diệc hữu hợp Pháp ,ư vô vi tánh diệc hữu hợp Pháp ,nhĩ thời Bồ Tát duy đoạn hữu vi ,vị trừ vô vi tướng ứng hợp Pháp 。 「如是,最勝!修成菩薩復當修行五分法性,思惟分別了知無二,戒身護命清淨無貪,瑕穢已除眾定已成,是謂,最勝!名曰定身。分別諸觀無若干想,亦復不起想著之念,解了無一故曰慧身。三世解脫無所沾污,亦不恐畏懷退轉心,是謂名曰解脫之身。已能成辦第九解脫,故曰解脫知見之身。有為緣者是解脫身,無為緣者解脫見慧身;有漏無漏亦復如是。是謂,最勝!修成菩薩便能習學色緣盡法,未能斷除非色緣盡。云何菩薩色緣盡法、非色緣盡?色緣盡者,若眼見色便生眼識,分別是非善惡之法,興意染著終已不離;修成菩薩便當執智御使不生,除去穢惡不淨之行。非色緣盡非智所及,不生眼識分別是非善惡之行。所以然者,非彼境界之所攝持。今當引喻用自覺寤,大智之人以譬得解。猶如有人疲極睡眠,神識安靜形不動搖,無觸擾者,目不見色識不流馳,不興想念,眼既內存外色遊逸,當時澹然,目不加功、識不散落,應現之色忽然便過,亦不停住有所滯礙。所以者何?用無所有性自空故。如是,最勝!修成菩薩常當思惟分別妙觀,斷除非色緣盡之法,亦不與俱復不施設。當學了知非色緣盡,非有非無亦無成敗;復當修行賢聖八正除於八邪,成就三昧百千定意,五邪心法三邪非心見,念定方便斯在諸地。初禪以還便有邪志,邪見顛倒不在六識,四邪盡在六識身中,共相連綴,不相去離。所以邪見不通識者,五識雖決無方便力,意識慧了有方便力。中禪以上亦無邪志,但有邪見與三十六法共相受。入初禪以還唯有邪志,與十八法而相受入。五識陰中,雖有邪志自不相知,中間禪內雖有邪見自不相應。發意菩薩至于四住,行於苦智忍辱之慧,消滅邪見遠離邪志;修成菩薩進向六住行玄通智,斷三界緣乃應真際。先當精勤斷於奔逸殃禍之病,愚癡猶豫興造五邪,遍布三界無空缺處,十八結本生八百法,有苦無習亦與相應,有習無苦亦與相應,癡愛同空而共相生,於苦門中無明結除,習諦無明而不消盡,還生於苦愛亦不除,坐佛樹下決眾疑心,正住佛道不懷異意,得成正覺無上道時,與無央數不可稱計眾生之類普使濟度,解知緣著諸起滅法,斯亦空寂而不可見。五住菩薩得非色緣盡空性法時,諸塵垢病亦皆消滅,常以五法制御愛著,通六識病普在三界,拔其根本使不增長,瞋恚五藥具六識身,不及上流獨在斯界。慢有五法一意識身,而在三處根深難動。邪見四藥一意識身,亦在三處往來不息。願疑四行及意識身,復在三處慳嫉思惟,不在三處睡眠覺寤。當念遠離不與雜錯,去眾煩惱不為癡冥,求脫恐懼不與同處,常念建立一切智心,隨諦黠慧如審無礙,如無有吾則無有我,除去我見故曰苦慧。習諸所有皆無所有,悉無本末亦無住處,不染愛著故曰習慧。解知習著為磨滅法,學正真要知無本際,悉為消滅故曰盡慧。達照眾心朗如雲消,玄通明徹無有塵垢,是謂,最勝!菩薩道慧。便能觀察為曉五陰,知四大本解六衰病,分別四諦暢十二緣,廣演三世分別一切諸使所興,曉了五陰諸所生滅,不見諸法有來往者有塵垢者,亦復不見有生老死。所以然者,由其本性不可得故。因緣以滅離諸著斷,諸法垢盡無有罣礙,言教已定亦不動搖,猶如幻化夢中所見,芭蕉野馬呼聲之響,鏡中之像水中泡沫,觀於色相我人壽命,解色如是諦無所生,觀了此法而悉清淨,空無所有曉是五陰,我人壽命實如幻化,識亦無形而不可見,不見動轉有其處所。復當曉了非常苦空非身之業,其知是者乃達五陰,諸法慧義亦無起滅邊際,所生地水火風不見增減。觀於法界亦無剛柔,究尋水性則無有水有所潤漬,思惟火界復不見熱,了風境界不見施張有動搖者。分別四大不見有起生滅增減,便能曉知言數之慧,廣慧深慧無比之慧,謂眼見色便生識想,以法界觀亦無眼視悉知虛寂,復於法界觀耳聽聲,亦復不見聲所從來,恍惚自生而復自滅,鼻香舌味細滑意法,不著不斷無有興衰。悉具足觀眾生性行,志操不起皆悉平等,不可別離無若干想,空無有異亦不可量。泥洹法身等如虛空,法界真際斯同虛空。 「như thị ,tối thắng !tu thành Bồ Tát phục đương tu hành ngũ phần pháp tánh ,tư tánh phân biệt liễu tri vô nhị ,giới thân hộ mạng thanh tịnh vô tham ,hà uế dĩ trừ chúng định dĩ thành ,thị vị ,tối thắng !danh viết định thân 。phân biệt chư quán vô nhược can tưởng ,diệc phục bất khởi tưởng trước/trứ chi niệm ,giải liễu vô nhất cố viết tuệ thân 。tam thế giải thoát vô sở triêm ô ,diệc bất khủng úy hoài thoái chuyển tâm ,thị vị danh viết giải thoát chi thân 。dĩ năng thành biện đệ cửu giải thoát ,cố viết giải thoát tri kiến chi thân 。hữu vi duyên giả thị giải thoát thân ,vô vi duyên giả giải thoát kiến tuệ thân ;hữu lậu vô lậu diệc phục như thị 。thị vị ,tối thắng !tu thành Bồ Tát tiện năng tập học sắc duyên tận Pháp ,vị năng đoạn trừ phi sắc duyên tận 。vân hà Bồ Tát sắc duyên tận Pháp 、phi sắc duyên tận ?sắc duyên tận giả ,nhược/nhã nhãn kiến sắc tiện sanh nhãn thức ,phân biệt thị phi thiện ác chi Pháp ,hưng ý nhiễm trước chung dĩ bất ly ;tu thành Bồ Tát tiện đương chấp trí ngự sử bất sanh ,trừ khứ uế ác bất tịnh chi hạnh/hành/hàng 。phi sắc duyên tận phi trí sở cập ,bất sanh nhãn thức phân biệt thị phi thiện ác chi hạnh/hành/hàng 。sở dĩ nhiên giả ,phi bỉ cảnh giới chi sở nhiếp trì 。kim đương dẫn dụ dụng tự giác ngụ ,đại trí chi nhân dĩ thí đắc giải 。do như hữu nhân bì cực thụy miên ,thần thức an tĩnh hình bất động dao ,vô xúc nhiễu giả ,mục bất kiến sắc thức bất lưu trì ,bất hưng tưởng niệm ,nhãn ký nội tồn ngoại sắc du dật ,đương thời đạm nhiên ,mục bất gia công 、thức bất tán lạc ,ưng hiện chi sắc hốt nhiên tiện quá/qua ,diệc bất đình trụ/trú hữu sở trệ ngại 。sở dĩ giả hà ?dụng vô sở hữu tánh tự không cố 。như thị ,tối thắng !tu thành Bồ Tát thường đương tư tánh phân biệt diệu quán ,đoạn trừ phi sắc duyên tận chi Pháp ,diệc bất dữ câu phục bất thí thiết 。đương học liễu tri phi sắc duyên tận ,phi hữu phi vô diệc vô thành bại ;phục đương tu hành hiền thánh bát chánh trừ ư bát tà ,thành tựu tam muội bách thiên định ý ,ngũ tà tâm Pháp tam tà phi tâm kiến ,niệm định phương tiện tư tại chư địa 。sơ Thiền dĩ hoàn tiện hữu tà chí ,tà kiến điên đảo bất tại lục thức ,tứ tà tận tại lục thức thân trung ,cộng tướng liên chuế ,bất tướng khứ ly 。sở dĩ tà kiến bất thông thức giả ,ngũ thức tuy quyết vô phương tiện lực ,ý thức tuệ liễu hữu phương tiện lực 。trung Thiền dĩ thượng diệc vô tà chí ,đãn hữu tà kiến dữ tam thập lục Pháp cộng tướng thọ/thụ 。nhập sơ Thiền dĩ hoàn duy hữu tà chí ,dữ thập bát Pháp nhi tướng thọ/thụ nhập 。ngũ thức uẩn trung ,tuy hữu tà chí tự bất tướng tri ,trung gian Thiền nội tuy hữu tà kiến tự bất tướng ứng 。phát ý Bồ Tát chí vu tứ trụ ,hạnh/hành/hàng ư khổ trí nhẫn nhục chi tuệ ,tiêu diệt tà kiến viễn ly tà chí ;tu thành Bồ Tát tiến/tấn hướng lục trụ hạnh/hành/hàng huyền thông trí ,đoạn tam giới duyên nãi ưng chân tế 。tiên đương tinh cần đoạn ư bôn dật ương họa chi bệnh ,ngu si do dự hưng tạo ngũ tà ,biến bố tam giới vô không khuyết xứ/xử ,thập bát kết/kiết bản sanh bát bách pháp ,hữu khổ vô tập diệc dữ tướng ứng ,hữu tập vô khổ diệc dữ tướng ứng ,si ái đồng không nhi cộng tướng sanh ,ư khổ môn trung vô minh kết trừ ,tập đế vô minh nhi bất tiêu tận ,hoàn sanh ư khổ ái diệc bất trừ ,tọa Phật thụ hạ quyết chúng nghi tâm ,chánh trụ/trú Phật đạo bất hoài dị ý ,đắc thành chánh giác vô thượng đạo thời ,dữ vô ương số bất khả xưng kế chúng sanh chi loại phổ sử tế độ ,giải tri duyên trước/trứ chư khởi diệt Pháp ,tư diệc không tịch nhi bất khả kiến 。ngũ trụ Bồ Tát đắc phi sắc duyên tận không tánh Pháp thời ,chư trần cấu bệnh diệc giai tiêu diệt ,thường dĩ ngũ pháp chế ngự ái trước ,thông lục thức bệnh phổ tại tam giới ,bạt kỳ căn bản sử bất tăng trưởng ,sân khuể ngũ dược cụ lục thức thân ,bất cập thượng lưu độc tại tư giới 。mạn hữu ngũ pháp nhất ý thức thân ,nhi tại tam xứ/xử căn thâm nạn/nan động 。tà kiến tứ dược nhất ý thức thân ,diệc tại tam xứ/xử vãng lai bất tức 。nguyện nghi tứ hạnh/hành/hàng cập ý thức thân ,phục tại tam xứ/xử xan tật tư tánh ,bất tại tam xứ/xử thụy miên giác ngụ 。đương niệm viễn ly bất dữ tạp thác/thố ,khứ chúng phiền não bất vi si minh ,cầu thoát khủng cụ bất dữ đồng xứ/xử ,thường niệm kiến lập nhất thiết trí tâm ,tùy đế hiệt tuệ như thẩm vô ngại ,như vô hữu ngô tức vô hữu ngã ,trừ khứ ngã kiến cố viết khổ tuệ 。tập chư sở hữu giai vô sở hữu ,tất vô bản mạt diệc vô trụ xứ/xử ,bất nhiễm ái trước/trứ cố viết tập tuệ 。giải tri tập trước/trứ vi ma diệt pháp ,học chánh chân yếu tri vô bản tế ,tất vi tiêu diệt cố viết tận tuệ 。đạt chiếu chúng tâm lãng như vân tiêu ,huyền thông minh triệt vô hữu trần cấu ,thị vị ,tối thắng !Bồ Tát đạo tuệ 。tiện năng quan sát vi hiểu ngũ uẩn ,tri tứ đại bổn giải lục suy bệnh ,phân biệt Tứ đế sướng thập nhị duyên ,quảng diễn tam thế phân biệt nhất thiết chư sử sở hưng ,hiểu liễu ngũ uẩn chư sở sanh diệt ,bất kiến chư pháp hữu lai vãng giả hữu trần cấu giả ,diệc phục bất kiến hữu sanh lão tử 。sở dĩ nhiên giả ,do kỳ bổn tánh bất khả đắc cố 。nhân duyên dĩ diệt ly chư trứ đoạn ,chư Pháp cấu tận vô hữu quái ngại ,ngôn giáo dĩ định diệc bất động dao ,do như huyễn hóa mộng trung sở kiến ,ba tiêu dã mã hô thanh chi hưởng ,kính trung chi tượng thủy trung phao mạt ,quán ư sắc tướng ngã nhân thọ mạng ,giải sắc như thị đế vô sở sanh ,quán liễu thử pháp nhi tất thanh tịnh ,không vô sở hữu hiểu thị ngũ uẩn ,ngã nhân thọ mạng thật như huyễn hóa ,thức diệc vô hình nhi bất khả kiến ,bất kiến động chuyển hữu kỳ xứ sở 。phục đương hiểu liễu phi thường khổ không phi thân chi nghiệp ,kỳ tri thị giả nãi đạt ngũ uẩn ,chư Pháp tuệ nghĩa diệc vô khởi diệt biên tế ,sở sanh địa thủy hỏa phong bất kiến tăng giảm 。quán ư Pháp giới diệc vô cương nhu ,cứu tầm thủy tánh tức vô hữu thủy hữu sở nhuận tí ,tư tánh hỏa giới phục bất kiến nhiệt ,liễu phong cảnh giới bất kiến thí trương hữu động dao giả 。phân biệt tứ đại bất kiến hữu khởi sanh diệt tăng giảm ,tiện năng hiểu tri ngôn số chi tuệ ,quảng tuệ thâm tuệ vô bỉ chi tuệ ,vị nhãn kiến sắc tiện sanh thức tưởng ,dĩ Pháp giới quán diệc vô nhãn thị tất tri hư tịch ,phục ư Pháp giới quán nhĩ thính thanh ,diệc phục bất kiến thanh sở tòng lai ,hoảng hốt tự sanh nhi phục tự diệt ,Tỳ hương thiệt vị tế hoạt ý Pháp ,bất trước bất đoạn vô hữu hưng suy 。tất cụ túc quán chúng sanh tánh hạnh/hành/hàng ,chí thao bất khởi giai tất bình đẳng ,bất khả biệt ly vô nhược can tưởng ,không vô hữu dị diệc bất khả lượng 。nê hoàn Pháp thân đẳng như hư không ,Pháp giới chân tế tư đồng hư không 。 「如是,最勝!修成大士復觀眼空而無吾我,非不有我,我及無我是亦悉空。解我空者,在諸衰入不見端緒,諦計六衰不著不斷,是謂菩薩於六衰法而無起滅。眼色為衰眾亂之首,設能視而不轉者,則六衰淨而無瑕穢,成大果證無復憂畏;於衰不淨則損道性。菩薩弘誓,行大慈悲普覆一切,為其受苦不以為痛,無有近遠嶮恐之難,要度眾生而不樂道,勸行施德修善功德,是曰修成菩薩思惟觀法。五陰六衰悉無處所,亦無形兆進止所趣,復以苦習盡道分別五陰,生者滅者有增有減而悉無形,生苦老苦病苦死苦,憂悲惱苦怨憎會苦,恩愛離苦所欲不得亦復是苦,取要言之五盛陰苦。是謂,最勝!名曰知苦。尋察根原由苦枝儻所生為習,貪著愛欲,翫之寶之莫知為幻,知而遠之故曰知習;諸垢永除更不造新,願欲畢故使不復生,色現尋滅不令停滯,了習常寂是謂知盡;解八正道亦無體性,親踈近遠住止之處,變化無窮而不可極,蕩除塵穢照曜愚冥,無形無聲存亡之體,為諸迷惑導引之首,入無為路故曰知道。菩薩分別四諦亦不取證,欲護一切在生死者。真諦之相無相無形而不可見,審解如本則應法性,世俗言教假號有名,其實字體不生不滅,無所染著得聖諦心。不念有無審解本者,一切諸色普悉平等,亦無高下生若干心,是則名曰分別聖諦。菩薩聖諦其實有一而無有二,無著至真無所希望,亦不想求色亦不想求無色,於想無想平等無二,是則名曰真諦之相。已獲審諦如實諦相者,便能曉了五陰之相,五陰所生苦毒之相,是煩惱相。菩薩復當思惟滅於百千之苦,皆歸空無磨滅之法,不起念故名曰苦諦;演暢五陰所出生處,除去愛著是曰習諦;若心流馳多諸想求,分別其意亦不貪慕,不與三世愚心同處,亦不住中而有僥倖,悉去塵勞是為盡諦;欲成無上正真道者,了苦習盡斷邪疑心。如是,最勝!修成菩薩於五住中當淨其地。」 「như thị ,tối thắng !tu thành đại sĩ phục quán nhãn không nhi vô ngô ngã ,phi bất hữu ngã ,ngã cập vô ngã thị diệc tất không 。giải ngã không giả ,tại chư suy nhập bất kiến đoan tự ,đế kế lục suy bất trước bất đoạn ,thị vị Bồ Tát ư lục suy Pháp nhi vô khởi diệt 。nhãn sắc vi suy chúng loạn chi thủ ,thiết năng thị nhi bất chuyển giả ,tức lục suy tịnh nhi vô hà uế ,thành Đại quả chứng vô phục ưu úy ;ư suy bất tịnh tức tổn đạo tánh 。Bồ Tát hoằng thệ ,hạnh/hành/hàng đại từ bi phổ phước nhất thiết ,vi kỳ thọ khổ bất dĩ vi thống ,vô hữu cận viễn hiểm khủng chi nạn/nan ,yếu độ chúng sanh nhi bất lạc/nhạc đạo ,khuyến hạnh/hành/hàng thí đức tu thiện công đức ,thị viết tu thành Bồ Tát tư tánh quán Pháp 。ngũ uẩn lục suy tất vô xứ sở ,diệc vô hình triệu tiến chỉ sở thú ,phục dĩ khổ tập tận đạo phân biệt ngũ uẩn ,sanh giả diệt giả hữu tăng hữu giảm nhi tất vô hình ,sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ ,ưu bi não khổ oán tắng hội khổ ,ân ái ly khổ sở dục bất đắc diệc phục thị khổ ,thủ yếu ngôn chi ngũ thịnh uẩn khổ 。thị vị ,tối thắng !danh viết tri khổ 。tầm sát căn nguyên do khổ chi thảng sở sanh vi tập ,tham trước ái dục ,ngoạn chi bảo chi mạc tri vi huyễn ,tri nhi viễn chi cố viết tri tập ;chư cấu vĩnh trừ cánh bất tạo tân ,nguyện dục tất cố sử bất phục sanh ,sắc hiện tầm diệt bất lệnh đình trệ ,liễu tập thường tịch thị vị tri tận ;giải Bát Chánh Đạo diệc vô thể tánh ,thân 踈cận viễn trụ/trú chỉ chi xứ/xử ,biến hóa vô cùng nhi bất khả cực ,đãng trừ trần uế chiếu diệu ngu minh ,vô hình vô thanh tồn vong chi thể ,vi chư mê hoặc đạo dẫn chi thủ ,nhập vô vi lộ cố viết tri đạo 。Bồ Tát phân biệt Tứ đế diệc bất thủ chứng ,dục hộ nhất thiết tại sanh tử giả 。chân đế chi tướng vô tướng vô hình nhi bất khả kiến ,thẩm giải như bổn tức ưng pháp tánh ,thế tục ngôn giáo giả hiệu hữu danh ,kỳ thật tự thể bất sanh bất diệt ,vô sở nhiễm trước đắc thánh đế tâm 。bất niệm hữu vô thẩm giải bổn giả ,nhất thiết chư sắc phổ tất bình đẳng ,diệc vô cao hạ sanh nhược can tâm ,thị tắc danh viết phân biệt thánh đế 。Bồ Tát thánh đế kỳ thật hữu nhất nhi vô hữu nhị ,Vô Trước chí chân vô sở hy vọng ,diệc bất tưởng cầu sắc diệc bất tưởng cầu vô sắc ,ư tưởng vô tưởng bình đẳng vô nhị ,thị tắc danh viết chân đế chi tướng 。dĩ hoạch thẩm đế như thật đế tướng giả ,tiện năng hiểu liễu ngũ uẩn chi tướng ,ngũ uẩn sở sanh khổ độc chi tướng ,thị phiền não tướng 。Bồ Tát phục đương tư tánh diệt ư bách thiên chi khổ ,giai quy không vô ma diệt chi Pháp ,bất khởi niệm cố danh viết khổ đế ;diễn sướng ngũ uẩn sở xuất sanh xứ/xử ,trừ khứ ái trước thị viết tập đế ;nhược/nhã tâm lưu trì đa chư tưởng cầu ,phân biệt kỳ ý diệc bất tham mộ ,bất dữ tam thế ngu tâm đồng xứ/xử ,diệc bất trụ trung nhi hữu nghiêu hãnh ,tất khứ trần lao thị vi tận đế ;dục thành vô thượng chánh chân đạo giả ,liễu khổ tập tận đoạn tà nghi tâm 。như thị ,tối thắng !tu thành Bồ Tát ư ngũ trụ trung đương tịnh kỳ địa 。」 根門品第六 căn môn phẩm đệ lục 爾時最勝菩薩復白佛言:「云何上位菩薩於六住地而淨其行?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「vân hà thượng vị Bồ Tát ư lục tứ trụ địa nhi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng ?」 佛告最勝:「上位菩薩常當修行六度無極,不慕所有,成本果誓去聲聞心,欲淨國土無緣覺意,所為弘廣不為小心,見乞索者先自除貪,尋赴前人使得飽滿,所有珍奇殊妙之物,念先給人不懷悔意,遠離吾我去計常心,其智無量亦無窮盡,願欲聽採深妙之法,淨身口意不犯一切戒,常欲擁護諸持戒人。上位菩薩心恒慈仁,不懷傷害加于眾生,身自不殺不教他殺,見有殺者勸使修善。不盜人物如毫釐許,設有犯者教令改悔。又常專心不犯淫泆,若見犯者使修淨行。常行至誠初不兩舌離別彼此,有諍訟者和解令散。忠言諫喻普令行善,終不罵詈使人恚怒。見瞋恚者念行忍辱,不為惡口有慚愧心。所言護口不妄言說,於一切人思惟平等。不念憎嫉除其憍慢,不生恚想向于眾生。每自剋責願欲上及,今不行忍後致醜陋。常正其心不輕後學,懷抱悅心在道法者。其心清淨無有塵勞,愛樂深妙無比之法,四無所畏降伏外學,使修淨業能出其上。至心在道遵奉慈仁,若見沙門異學梵志,便能師事務令得所。所以然者,由成佛道成一切智,心常柔軟不行卒暴,若見他非護己不為,初不漏失有非法行,亦無聲聞緣覺之心,於諸所犯不見所犯,所生之處亦不愚闇,常行精勤不為懈怠,不與邪部而共周接,設見弊惡無返復者,不與從事言談密欵,奉戒完具未曾缺漏,近智慧人解深法者,亦不違遠有疲厭意,篤信淨戒所修真正,不為邪部之所染污,慎守其法如所應行,一切眾生歌歎其德。掌護法律清淨無瑕,所行堅固本心決了,無能說非言有瑕疵。所以然者,斯由行正不懷邪道,其戒完具不復迷惑。所演音響莫不宣聞,諸佛正覺之所扶持,任己娛樂亦無所求,常知止足無所貪慕,其心純熟眾惡已除,身意澹然無所欣樂,常好閑居無心親近,在於亂憒具能分別備悉道法,不從外道有所諮受。謹慎威儀未曾失禮,不以好服而為綺雅,誓如本願德無能逮,不以甘美而亂心意。己有道力制持德業,所修順戒不妄調戲,天人衛護使成究竟,行慈普念眾生之類。又修悲哀忍眾塵勞,遵奉守護使不懈怠,行平等心善惡無二,為一切任荷負重擔,常察觀了不為損耗,不聽心識馳騁眾想,不念其惡不傳人非,護一切意總攝牢固不興其意,隨所思惟念恒布施,養育一切眾生之類,使行忍辱不起異心,志願精進終不迴轉,禪思寂寞得安隱定,奉遵智慧博攬眾義,所演如海亦無厭足,故修廣聞學戒要法,隨逐善友欲達諸法,常離惡師遠諸邪學,夫邪學者非真正道,無猗身相貪著文飾,知諸萬物皆歸無常。其戒功德淨如紫金,所施意淨亦無悔恨,心意清淨終無虛飾,所學微妙亦不煩憒。其意鮮明無有垢濁,本行清淨心不焦燃,雖在迷惑不隨淫欲,意不懷亂常若一定,息諸結縛永無起滅,終不誤失靜寂通徹。戒具不缺無所漏失,隨其本要亦不遺捨。諸佛定根而悉分別,用平等心度諸眾生,從一切智入解脫門,遊諸三昧悉現在前。不貪身命不有一切亂想之念,不計我人壽命之著,亦不思惟名色痛想行識,不猗身口四大造色,其真諦想實解如本,分別造色一無有二。復當思惟眼色耳聲鼻香舌味身更心法,普皆清淨一相無相而不迷荒。諦觀諸法以過空行,無想無願亦無形像,度於三界不染不著,無解不解亦無繫縛,復不生念亦不見生。所以然者,一切諸法都無所生,常當慈愍不念殺盜,育養一切欲令生活,亦不妄取他人財寶,好憙恩施,不念邪淫遠離於色,初無欺詐謗讒於人,所說忠信受人善諫心不迷荒,見諸耆年恒念尊敬,所遊之方加以仁心,各使得所不令有恨,寬弘包容示以正教,念以平等應於律法,一切之類亦無抂慍。眾行以備無所復進,演說究竟度諸眾生,廣為一切發去覆蓋。上位菩薩法之大主,普演三乘無極之訓,德過須彌慧超江海,道踰虛空無以為譬。最勝!當知,用一切人愚癡懈怠、放逸迷惑不順法教,復當逕歷涉生死苦,退廢迷荒纏綿陰蓋不免三趣,是故如來愍諸不及,為遵一切諸法之本,悉為一法斷諸習著,二十二病更樂之本,此諸法者,亦無有法亦無非法,亦無言教都無所說。所以然者,其無法者,則無所生亦無所滅,為人說法不見所說。 Phật cáo tối thắng :「thượng vị Bồ Tát thường đương tu hành lục độ vô cực ,bất mộ sở hữu ,thành bổn quả thệ khứ Thanh văn tâm ,dục tịnh quốc độ vô duyên giác ý ,sở vi hoằng quảng bất vi tiểu tâm ,kiến khất tác/sách giả tiên tự trừ tham ,tầm phó tiền nhân sử đắc bão mãn ,sở hữu trân kì thù diệu chi vật ,niệm tiên cấp nhân bất hoài hối ý ,viễn ly ngô ngã khứ kế thường tâm ,kỳ trí vô lượng diệc vô cùng tận ,nguyện dục thính thải thâm diệu chi Pháp ,tịnh thân khẩu ý bất phạm nhất thiết giới ,thường dục ủng hộ chư trì giới nhân 。thượng vị Bồ Tát tâm hằng từ nhân ,bất hoài thương hại gia vu chúng sanh ,thân tự bất sát bất giáo tha sát ,kiến hữu sát giả khuyến sử tu thiện 。bất đạo nhân vật như hào ly hứa ,thiết hữu phạm giả giáo lệnh cải hối 。hựu thường chuyên tâm bất phạm dâm dật ,nhược/nhã kiến phạm giả sử tu tịnh hạnh 。thường hạnh/hành/hàng chí thành sơ bất lưỡng thiệt ly biệt bỉ thử ,hữu tranh tụng giả hòa giải lệnh tán 。trung ngôn gián dụ phổ lệnh hạnh/hành/hàng thiện ,chung bất mạ lị sử nhân khuể nộ 。kiến sân khuể giả niệm hạnh/hành/hàng nhẫn nhục ,bất vi ác khẩu hữu tàm quý tâm 。sở ngôn hộ khẩu bất vọng ngôn thuyết ,ư nhất thiết nhân tư tánh bình đẳng 。bất niệm tăng tật trừ kỳ kiêu mạn ,bất sanh nhuế/khuể tưởng hướng vu chúng sanh 。mỗi tự khắc trách nguyện dục thượng cập ,kim bất hạnh/hành nhẫn hậu trí xú lậu 。thường chánh kỳ tâm bất khinh hậu học ,hoài bão duyệt tâm tại đạo pháp giả 。kỳ tâm thanh tịnh vô hữu trần lao ,ái lạc thâm diệu vô bỉ chi Pháp ,tứ vô sở úy hàng phục ngoại học ,sử tu tịnh nghiệp năng xuất kỳ thượng 。chí tâm tại đạo tuân phụng từ nhân ,nhược/nhã kiến Sa Môn dị học Phạm-chí ,tiện năng sư sự vụ lệnh đắc sở 。sở dĩ nhiên giả ,do thành Phật đạo thành nhất thiết trí ,tâm thường nhu nhuyễn bất hạnh/hành tốt bạo ,nhược/nhã kiến tha phi hộ kỷ bất vi ,sơ bất lậu thất hữu phi pháp hạnh/hành/hàng ,diệc vô Thanh văn Duyên giác chi tâm ,ư chư sở phạm bất kiến sở phạm ,sở sanh chi xứ/xử diệc bất ngu ám ,thường hạnh/hành/hàng tinh cần bất vi giải đãi ,bất dữ tà bộ nhi cọng châu tiếp ,thiết kiến tệ ác vô phản phục giả ,bất dữ tòng sự ngôn đàm mật khoản ,phụng giới hoàn cụ vị tằng khuyết lậu ,cận trí tuệ nhân giải thâm pháp giả ,diệc bất vi viễn hữu bì yếm ý ,đốc tín tịnh giới sở tu chân chánh ,bất vi tà bộ chi sở nhiễm ô ,thận thủ kỳ Pháp như sở ưng hạnh/hành/hàng ,nhất thiết chúng sanh Ca thán kỳ đức 。chưởng hộ pháp luật thanh tịnh vô hà ,sở hạnh kiên cố bản tâm quyết liễu ,vô năng thuyết phi ngôn hữu hà Tỳ 。sở dĩ nhiên giả ,tư do hạnh/hành/hàng chánh bất hoài tà đạo ,kỳ giới hoàn cụ bất phục mê hoặc 。sở diễn âm hưởng mạc bất tuyên văn ,chư Phật chánh giác chi sở phù trì ,nhâm kỷ ngu lạc diệc vô sở cầu ,thường tri chỉ túc vô sở tham mộ ,kỳ tâm thuần thục chúng ác dĩ trừ ,thân ý đạm nhiên vô sở hân lạc/nhạc ,thường hảo nhàn cư vô tâm thân cận ,tại ư loạn hội cụ năng phân biệt bị tất đạo pháp ,bất tùng ngoại đạo hữu sở ti thọ/thụ 。cẩn thận uy nghi vị tằng thất lễ ,bất dĩ hảo phục nhi vi ỷ/khỉ nhã ,thệ như Bổn Nguyện đức vô năng đãi ,bất dĩ cam mỹ nhi loạn tâm ý 。kỷ hữu đạo lực chế trì đức nghiệp ,sở tu thuận giới bất vọng điều hí ,Thiên Nhân vệ hộ sử thành cứu cánh ,hạnh/hành/hàng từ phổ niệm chúng sanh chi loại 。hựu tu bi ai nhẫn chúng trần lao ,tuân phụng thủ hộ sử bất giải đãi ,hạnh/hành/hàng bình đẳng tâm thiện ác vô nhị ,vi nhất thiết nhâm hà phụ trọng đam/đảm ,thường sát quán liễu bất vi tổn háo ,bất thính tâm thức trì sính chúng tưởng ,bất niệm kỳ ác bất truyền nhân phi ,hộ nhất thiết ý tổng nhiếp lao cố bất hưng kỳ ý ,tùy sở tư tánh niệm hằng bố thí ,dưỡng dục nhất thiết chúng sanh chi loại ,sử hạnh/hành/hàng nhẫn nhục bất khởi dị tâm ,chí nguyện tinh tấn chung bất hồi chuyển ,Thiền tư tịch mịch đắc an ổn định ,phụng tuân trí tuệ bác lãm chúng nghĩa ,sở diễn như hải diệc Vô yếm túc ,cố tu quảng văn học giới yếu Pháp ,tùy trục thiện hữu dục đạt chư Pháp ,thường ly ác sư viễn chư tà học ,phu tà học giả phi chân chánh đạo ,vô y thân tướng tham trước văn sức ,tri chư vạn vật giai quy vô thường 。kỳ giới công đức tịnh như tử kim ,sở thí ý tịnh diệc vô hối hận ,tâm ý thanh tịnh chung vô hư sức ,sở học vi diệu diệc bất phiền hội 。kỳ ý tiên minh vô hữu cấu trược ,bổn hạnh/hành/hàng thanh tịnh tâm bất tiêu nhiên ,tuy tại mê hoặc bất tùy dâm dục ,ý bất hoài loạn thường nhược/nhã nhất định ,tức chư kết phược vĩnh vô khởi diệt ,chung bất ngộ thất tĩnh tịch thông triệt 。giới cụ bất khuyết vô sở lậu thất ,tùy kỳ bổn yếu diệc bất di xả 。chư Phật định căn nhi tất phân biệt ,dụng bình đẳng tâm độ chư chúng sanh ,tùng nhất thiết trí nhập giải thoát môn ,du chư tam muội tất hiện tại tiền 。bất tham thân mạng bất hữu nhất thiết loạn tưởng chi niệm ,bất kế ngã nhân thọ mạng chi trước/trứ ,diệc bất tư duy danh sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức ,bất y thân khẩu tứ đại tạo sắc ,kỳ chân đế tưởng thật giải như bổn ,phân biệt tạo sắc nhất vô hữu nhị 。phục đương tư tánh nhãn sắc nhĩ thanh Tỳ hương thiệt vị thân cánh tâm Pháp ,phổ giai thanh tịnh nhất tướng vô tướng nhi bất mê hoang 。đế quán chư Pháp dĩ quá/qua không hạnh/hành/hàng ,vô tưởng vô nguyện diệc vô hình tượng ,độ ư tam giới bất nhiễm bất trước ,vô giải bất giải diệc vô hệ phược ,phục bất sanh niệm diệc bất kiến sanh 。sở dĩ nhiên giả ,nhất thiết chư pháp đô vô sở sanh ,thường đương từ mẫn bất niệm sát đạo ,dục dưỡng nhất thiết dục lệnh sanh hoạt ,diệc bất vọng thủ tha nhân tài bảo ,hảo hỉ ân thí ,bất niệm tà dâm viễn ly ư sắc ,sơ vô khi trá báng sàm ư nhân ,sở thuyết trung tín thọ nhân thiện gián tâm bất mê hoang ,kiến chư kì niên hằng niệm tôn kính ,sở du chi phương gia dĩ nhân tâm ,các sử đắc sở bất lệnh hữu hận ,khoan hoằng bao dung thị dĩ chánh giáo ,niệm dĩ ình đẳng ưng ư luật pháp ,nhất thiết chi loại diệc vô 抂uấn 。chúng hạnh/hành/hàng dĩ bị vô sở phục tiến/tấn ,diễn thuyết cứu cánh độ chư chúng sanh ,quảng vi nhất thiết phát khứ phước cái 。thượng vị Bồ Tát Pháp chi Đại chủ ,phổ diễn tam thừa vô cực chi huấn ,đức quá/qua Tu-Di tuệ siêu giang hải ,đạo du hư không vô dĩ vi thí 。tối thắng !đương tri ,dụng nhất thiết nhân ngu si giải đãi 、phóng dật mê hoặc bất thuận pháp giáo ,phục đương kính lịch thiệp sanh tử khổ ,thoái phế mê hoang triền miên uẩn cái bất miễn tam thú ,thị cố Như Lai mẫn chư bất cập ,vi tuân nhất thiết chư pháp chi bổn ,tất vi nhất pháp đoạn chư tập trước/trứ ,nhị thập nhị bệnh cánh lạc/nhạc chi bổn ,thử chư Pháp giả ,diệc vô hữu Pháp diệc vô phi pháp ,diệc vô ngôn giáo đô vô sở thuyết 。sở dĩ nhiên giả ,kỳ vô Pháp giả ,tức vô sở sanh diệc vô sở diệt ,vi nhân thuyết Pháp bất kiến sở thuyết 。 「如是,最勝!上位菩薩分別思惟更樂所起更樂所滅,菩薩觀彼有對更樂,與六更樂而為根本亦當知之,不為六根本亦當知之,與七更樂共相受入。復次菩薩,思惟觀了廣語更樂,與三更樂而作根本,枝流七更少有其分。復次,最勝!菩薩當復思惟明更樂自相應時,於餘四更共相受入,亦當思惟不興染著。復次菩薩無明更樂與三更樂自相應時,復與十一更樂少有其分,亦當思惟不興染著。復次,最勝!非明非無明更樂自相應時,餘十一更樂少有其分。復次菩薩愛欲更樂自相應時,十一更樂少有其分,假使恚怒更樂自相攝持,十一更樂少有其分。復次樂痛更樂復與十二更樂少有其分,苦痛更樂十一更樂少有其分,無苦無樂痛更樂亦與十三更樂少有其分。復次菩薩眼識更樂自相應時,與八更樂少有其分。耳鼻舌身亦如眼更而無有異,色想更樂與五更樂為體,便與七更共相牽連。若復聲更與三更樂為體,爾時便與十一更樂而共相連。若使香更與二更樂為體,爾時便與九更而共相連。或時味更與四更為體,是時便與十一更而相牽連。若使細滑與三更為體,便與十三更共相牽連。或時法更與二十二更共相為體,爾時與一切諸更而相牽連。上位菩薩常當思惟更樂興衰起滅之處,一一分別令不增減,便能消滅諸塵欲結。以能滅結,心亦不著計常之想,亦復不見我人壽命生滅著斷。 「như thị ,tối thắng !thượng vị Bồ Tát phân biệt tư tánh cánh lạc/nhạc sở khởi cánh lạc/nhạc sở diệt ,Bồ Tát quán bỉ hữu đối cánh lạc/nhạc ,dữ lục cánh lạc/nhạc nhi vi căn bản diệc đương tri chi ,bất vi lục căn bổn diệc đương tri chi ,dữ thất cánh lạc/nhạc cộng tướng thọ/thụ nhập 。phục thứ Bồ Tát ,tư tánh quán liễu quảng ngữ cánh lạc/nhạc ,dữ tam cánh lạc/nhạc nhi tác căn bản ,chi lưu thất cánh thiểu hữu kỳ phần 。phục thứ ,tối thắng !Bồ Tát đương phục tư tánh minh cánh lạc/nhạc tự tướng ứng thời ,ư dư tứ cánh cộng tướng thọ/thụ nhập ,diệc đương tư tánh bất hưng nhiễm trước 。phục thứ Bồ Tát vô minh cánh lạc/nhạc dữ tam cánh lạc/nhạc tự tướng ứng thời ,phục dữ thập nhất cánh lạc/nhạc thiểu hữu kỳ phần ,diệc đương tư tánh bất hưng nhiễm trước 。phục thứ ,tối thắng !phi minh phi vô minh cánh lạc/nhạc tự tướng ứng thời ,dư thập nhất cánh lạc/nhạc thiểu hữu kỳ phần 。phục thứ Bồ Tát ái dục cánh lạc/nhạc tự tướng ứng thời ,thập nhất cánh lạc/nhạc thiểu hữu kỳ phần ,giả sử khuể nộ cánh lạc/nhạc tự tướng nhiếp trì ,thập nhất cánh lạc/nhạc thiểu hữu kỳ phần 。phục thứ lạc/nhạc thống cánh lạc/nhạc phục dữ thập nhị cánh lạc/nhạc thiểu hữu kỳ phần ,khổ thống cánh lạc/nhạc thập nhất cánh lạc/nhạc thiểu hữu kỳ phần ,vô khổ vô lạc/nhạc thống cánh lạc/nhạc diệc dữ thập tam cánh lạc/nhạc thiểu hữu kỳ phần 。phục thứ Bồ Tát nhãn thức cánh lạc/nhạc tự tướng ứng thời ,dữ bát cánh lạc/nhạc thiểu hữu kỳ phần 。nhĩ tị thiệt thân diệc như nhãn cánh nhi vô hữu dị ,sắc tưởng cánh lạc/nhạc dữ ngũ cánh lạc/nhạc vi thể ,tiện dữ thất cánh cộng tướng khiên liên 。nhược phục thanh cánh dữ tam cánh lạc/nhạc vi thể ,nhĩ thời tiện dữ thập nhất cánh lạc/nhạc nhi cộng tướng liên 。nhược/nhã sử hương cánh dữ nhị cánh lạc/nhạc vi thể ,nhĩ thời tiện dữ cửu cánh nhi cộng tướng liên 。hoặc thời vị cánh dữ tứ cánh vi thể ,Thị thời tiện dữ thập nhất cánh nhi tướng khiên liên 。nhược/nhã sử tế hoạt dữ tam cánh vi thể ,tiện dữ thập tam cánh cộng tướng khiên liên 。hoặc thời Pháp cánh dữ nhị thập nhị cánh cộng tướng vi thể ,nhĩ thời dữ nhất thiết chư cánh nhi tướng khiên liên 。thượng vị Bồ Tát thường đương tư tánh cánh lạc/nhạc hưng suy khởi diệt chi xứ/xử ,nhất nhất phân biệt lệnh bất tăng giảm ,tiện năng tiêu diệt chư trần dục kết/kiết 。dĩ năng diệt kết/kiết ,tâm diệc bất trước kế thường chi tưởng ,diệc phục bất kiến ngã nhân thọ mạng sanh diệt trước/trứ đoạn 。 「如是,最勝!六住菩薩以真諦心,不念有無審解空者,於諸更樂了別為一。菩薩當知,或時有對更樂與一根為體,是時別與八根相與牽連。上位菩薩復當思惟專意在前,一一分別心不染著。菩薩復當觀察,廣語更樂與五根為體,爾時別與八根共相牽連,亦當思惟竟不染著。菩薩復當思念明更樂與三更樂為體,爾時別與九根共相牽連。復次無明更樂自為體時,亦與六根共相連綴。非明非無明更樂自作體時,與十一根而共牽連。愛欲更樂亦與四根共相牽連,恚更樂復與四根共相牽連。樂痛更樂與二根為體,與九根共相牽連。苦痛更樂二根為體,復與六根共相牽連。無苦無樂痛更樂與一根為體,爾時復與無根共相牽連。復次菩薩眼更樂自為體時,與九根共相牽連,耳鼻舌身亦復如是。意更樂與五根為體,是時與八根共相牽連。色更樂與二根為體,便與五根共相牽連。聲更樂與三根為體,爾時便與八根共相牽連。復次菩薩亦當思惟,香更樂與六更樂為體,爾時便與九根共相牽連。設味更樂與二根為體,是時便與十一根共相牽連。或時細滑更樂與一根為體,便與八根共相牽連。菩薩復當觀知,法更樂與十九根為體,便與十三更樂共相牽連。假使菩薩思惟挍計,除去貪著不造更樂,便能充滿一切諸願,以金色光相好嚴身,光曜普照靡不周遍,深解諸法悉為空寂,曉知法本亦無有法亦無非法。所以者何?其無法者,則無所生亦無所滅,而為說法不見所說,非真實法,假號言耳。內有六受外有六入,五陰諸種及一切入,斯皆虛寂皆悉假號,分別章句及一切法,以真諦觀亦無五陰、四大諸種,及二十二更樂之本無有斷滅,亦無是常非常,亦無堅固是,謂名曰諸法無言。一切諸法本末清淨,皆空皆寂無有其名,一切法性及與名號,皆亦自然悉無所有,是諸佛教亦復如是。普當修習無處所法,何謂修習無處所法?謂習憺怕悉無所生,修於無欲行真諦法,習學本無而行法界,亦習本際了知悉空,一切諸法皆無所住,無所習行無行不行。 「như thị ,tối thắng !lục trụ Bồ Tát dĩ chân đế tâm ,bất niệm hữu vô thẩm giải không giả ,ư chư cánh lạc/nhạc liễu biệt vi nhất 。Bồ Tát đương tri ,hoặc thời hữu đối cánh lạc/nhạc dữ nhất căn vi thể ,Thị thời biệt dữ bát căn tướng dữ khiên liên 。thượng vị Bồ Tát phục đương tư tánh chuyên ý tại tiền ,nhất nhất phân biệt tâm bất nhiễm trước 。Bồ Tát phục đương quan sát ,quảng ngữ cánh lạc/nhạc dữ ngũ căn vi thể ,nhĩ thời biệt dữ bát căn cộng tướng khiên liên ,diệc đương tư tánh cánh bất nhiễm trước 。Bồ Tát phục đương tư niệm minh cánh lạc/nhạc dữ tam cánh lạc/nhạc vi thể ,nhĩ thời biệt dữ cửu căn cộng tướng khiên liên 。phục thứ vô minh cánh lạc/nhạc tự vi thể thời ,diệc dữ lục căn cộng tướng liên chuế 。phi minh phi vô minh cánh lạc/nhạc tự tác thể thời ,dữ thập nhất căn nhi cọng khiên liên 。ái dục cánh lạc/nhạc diệc dữ tứ căn cộng tướng khiên liên ,nhuế/khuể cánh lạc/nhạc phục dữ tứ căn cộng tướng khiên liên 。lạc/nhạc thống cánh lạc/nhạc dữ nhị căn vi thể ,dữ cửu căn cộng tướng khiên liên 。khổ thống cánh lạc/nhạc nhị căn vi thể ,phục dữ lục căn cộng tướng khiên liên 。vô khổ vô lạc/nhạc thống cánh lạc/nhạc dữ nhất căn vi thể ,nhĩ thời phục dữ vô căn cộng tướng khiên liên 。phục thứ Bồ Tát nhãn cánh lạc/nhạc tự vi thể thời ,dữ cửu căn cộng tướng khiên liên ,nhĩ tị thiệt thân diệc phục như thị 。ý cánh lạc/nhạc dữ ngũ căn vi thể ,Thị thời dữ bát căn cộng tướng khiên liên 。sắc cánh lạc/nhạc dữ nhị căn vi thể ,tiện dữ ngũ căn cộng tướng khiên liên 。thanh cánh lạc/nhạc dữ tam căn vi thể ,nhĩ thời tiện dữ bát căn cộng tướng khiên liên 。phục thứ Bồ Tát diệc đương tư tánh ,hương cánh lạc/nhạc dữ lục cánh lạc/nhạc vi thể ,nhĩ thời tiện dữ cửu căn cộng tướng khiên liên 。thiết vị cánh lạc/nhạc dữ nhị căn vi thể ,Thị thời tiện dữ thập nhất căn cộng tướng khiên liên 。hoặc thời tế hoạt cánh lạc/nhạc dữ nhất căn vi thể ,tiện dữ bát căn cộng tướng khiên liên 。Bồ Tát phục đương quán tri ,Pháp cánh lạc/nhạc dữ thập cửu căn vi thể ,tiện dữ thập tam cánh lạc/nhạc cộng tướng khiên liên 。giả sử Bồ Tát tư tánh hiệu kế ,trừ khứ tham trước bất tạo cánh lạc/nhạc ,tiện năng sung mãn nhất thiết chư nguyện ,dĩ kim sắc quang tướng hảo nghiêm thân ,quang diệu phổ chiếu mĩ/mị bất chu biến ,thâm giải chư Pháp tất vi không tịch ,hiểu tri pháp bản diệc vô hữu Pháp diệc vô phi pháp 。sở dĩ giả hà ?kỳ vô Pháp giả ,tức vô sở sanh diệc vô sở diệt ,nhi vi thuyết Pháp bất kiến sở thuyết ,phi chân thật Pháp ,giả hiệu ngôn nhĩ 。nội hữu lục thọ ngoại hữu lục nhập ,ngũ uẩn chư chủng cập nhất thiết nhập ,tư giai hư tịch giai tất giả hiệu ,phân biệt chương cú cập nhất thiết pháp ,dĩ chân đế quán diệc vô ngũ uẩn 、tứ đại chư chủng ,cập nhị thập nhị cánh lạc/nhạc chi bổn vô hữu đoạn điệt ,diệc vô thị thường phi thường ,diệc vô kiên cố thị ,vị danh viết chư Pháp vô ngôn 。nhất thiết chư pháp bản mạt thanh tịnh ,giai không giai tịch vô hữu kỳ danh ,nhất thiết pháp tánh cập dữ danh hiệu ,giai diệc tự nhiên tất vô sở hữu ,thị chư Phật giáo diệc phục như thị 。phổ đương tu tập vô xứ sở Pháp ,hà vị tu tập vô xứ sở Pháp ?vị tập đảm phạ tất vô sở sanh ,tu ư vô dục hạnh/hành/hàng chân đế Pháp ,tập học bản vô nhi hạnh/hành/hàng Pháp giới ,diệc tập bản tế liễu tri tất không ,nhất thiết chư pháp giai vô sở trụ ,vô sở tập hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。 「如是,最勝!六住菩薩解諸法空,復當修習威儀禮節,不取當來已捨過去,不念現在亦無我所,無所受取亦不有主,復無被服不可覩見,為究竟空故無有盡,設有文字亦假號耳。其無盡者則無所生,以其本淨志意憺怕亦無出生,當離所生及無所生。已所習學亦無聲響,不見進趣亦無退者,推尋邊幅則無有底,亦不無底不起不滅,是則名曰達於本空。講宣平等亦無想念,無近無遠亦無足跡,是謂為習。所言習者,入於法律,一切諸法假有號耳,亦無來往周旋之處,無得無失無聞無見,是謂常在住於法界。其能奉行如是法者,是名為習。云何為法?所言法者,法不念法亦不毀敗,復不恐難無有希望,設無希望亦不想報,若不念報則除一切望想之累,不遲當來不住現在不憶過去,如是行者便能具足等於三世;三世等者則無言說,不用住故而度眾生。最勝!當知,如來出現演此言教,使眾生類得度彼岸,有佛無佛法性常住,法界自然亦不變易,法界住者是謂寂然。復以何故法界自然?以無吾我故曰自然。或時菩薩計是我所,自謂有身意所專著,受五陰形觀見因緣,名色思想周旋處所,言辭往來依猗識知,名號假設心中稱量,觀察本末四大諸入,是時菩薩復作是念:『我當勸進度三界人,當使捐捨淫怒癡病,修習道教入三脫門。』若復思惟:『使眾生等到於道迹,至成羅漢得四果證。』或復思念,意止意斷、神足根力、七覺八道、空無想願、四諦真如滅於塵勞,有是思想內於眾生為眷屬者,則於法界而有缺減。六住菩薩,以是遠離,不與緣覺聲聞之心,行菩薩業大乘之誓,發大弘蓋曠大之意,心自念言:『若我作佛務求道慧,於百千行使不耗減。我當布施捨乎慳悋施以法財;淨其禁戒斷除瑕穢謹慎守行;建立忍辱刈去瞋恚體行柔和;若修精進,護懈怠垢,勤力遵修初不棄捨;若處閑居修於正受,意不亂轉逮得一心,從三昧起奉行其義,六度無極開化眾生,以求佛道。』欲成道果要由六住成等正覺降伏眾魔,轉無上法度脫人民,以佛永寂而滅度之,究盡聖慧學治住地,宣暢如來十力之業,十八殊勝不共之法、四無所畏,分別辯才通達無礙,亦不想求,於色無色無所貪慕,應這前人分別五陰無所起滅,生老死苦是惱之相識解空者,是謂苦諦。曉知五陰所從緣起,所見萬物皆有想求,別了其意而無是非,雖不求者亦不永忘,是謂習諦。不與去來今現在事而俱同塵,亦不住中有僥倖心,悉知消滅而無所有,是謂盡諦。欲致道者了苦習盡,以八十四聖所尊重神達之智,除去緣縛猶豫結網,是謂盡諦。分別四諦一切所現,善惡苦樂心知世間,悉了本末不以為求,雖不求望不取其證,是謂菩薩行於道諦。解了身空寂滅不起,亦無殃釁亦不除罪,無取無捨復無斷壞,無身不身不見施設有造作者,不在彼此亦無中間。 「như thị ,tối thắng !lục trụ Bồ Tát giải chư pháp không ,phục đương tu tập uy nghi lễ tiết ,bất thủ đương lai dĩ xả quá khứ ,bất niệm hiện tại diệc vô ngã sở ,vô sở thọ/thụ thủ diệc bất hữu chủ ,phục vô bị phục bất khả đổ kiến ,vi cứu cánh không cố vô hữu tận ,thiết hữu văn tự diệc giả hiệu nhĩ 。kỳ vô tận giả tức vô sở sanh ,dĩ kỳ bổn tịnh chí ý đảm phạ diệc vô xuất sanh ,đương ly sở sanh cập vô sở sanh 。dĩ sở tập học diệc vô thanh hưởng ,bất kiến tiến/tấn thú diệc vô thoái giả ,thôi tầm biên phước tức vô hữu để ,diệc bất vô để bất khởi bất diệt ,thị tắc danh viết đạt ư bổn không 。giảng tuyên bình đẳng diệc vô tưởng niệm ,vô cận vô viễn diệc vô túc tích ,thị vị vi tập 。sở ngôn tập giả ,nhập ư pháp luật ,nhất thiết chư pháp giả hữu hiệu nhĩ ,diệc vô lai vãng chu toàn chi xứ/xử ,vô đắc vô thất vô văn vô kiến ,thị vị thường tại trụ/trú ư Pháp giới 。kỳ năng phụng hành như thị pháp giả ,thị danh vi tập 。vân hà vi Pháp ?sở ngôn Pháp giả ,Pháp bất niệm Pháp diệc bất hủy bại ,phục bất khủng nạn/nan vô hữu hy vọng ,thiết vô hy vọng diệc bất tưởng báo ,nhược/nhã bất niệm báo tức trừ nhất thiết vọng tưởng chi luy ,bất trì đương lai bất trụ hiện tại bất ức quá khứ ,như thị hành giả tiện năng cụ túc đẳng ư tam thế ;tam thế đẳng giả tức vô ngôn thuyết ,bất dụng trụ/trú cố nhi độ chúng sanh 。tối thắng !đương tri ,Như Lai xuất hiện diễn thử ngôn giáo ,sử chúng sanh loại đắc độ bỉ ngạn ,hữu Phật vô Phật Pháp tánh thường trụ ,Pháp giới tự nhiên diệc bất biến dịch ,Pháp giới trụ/trú giả thị vị tịch nhiên 。phục dĩ hà cố Pháp giới tự nhiên ?dĩ vô ngô ngã cố viết tự nhiên 。hoặc thời Bồ Tát kế thị ngã sở ,tự vị hữu thân ý sở chuyên trước/trứ ,thọ/thụ ngũ uẩn hình quán kiến nhân duyên ,danh sắc tư tưởng chu toàn xứ sở ,ngôn từ vãng lai y y thức tri ,danh hiệu giả thiết tâm trung xưng lượng ,quan sát bản mạt tứ đại chư nhập ,Thị thời Bồ Tát phục tác thị niệm :『ngã đương khuyến tiến độ tam giới nhân ,đương sử quyên xả dâm nộ si bệnh ,tu tập đạo giáo nhập tam thoát môn 。』nhược phục tư tánh :『sử chúng sanh đẳng đáo ư đạo tích ,chí thành La-hán đắc tứ quả chứng 。』hoặc phục tư niệm ,ý chỉ ý đoạn 、thần túc căn lực 、thất giác bát đạo 、không vô tưởng nguyện 、Tứ đế chân như diệt ư trần lao ,hữu thị tư tưởng nội ư chúng sanh vi quyến thuộc giả ,tức ư Pháp giới nhi hữu khuyết giảm 。lục trụ Bồ Tát ,dĩ thị viễn ly ,bất dữ duyên giác Thanh văn chi tâm ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát nghiệp Đại-Thừa chi thệ ,phát Đại hoằng cái khoáng Đại chi ý ,tâm tự niệm ngôn :『nhược/nhã ngã tác Phật vụ cầu đạo tuệ ,ư bách thiên hạnh/hành/hàng sử bất háo giảm 。ngã đương bố thí xả hồ xan lẫn thí dĩ pháp tài ;tịnh kỳ cấm giới đoạn trừ hà uế cẩn thận thủ hạnh/hành/hàng ;kiến lập nhẫn nhục ngải khứ sân khuể thể hạnh/hành/hàng nhu hòa ;nhược/nhã tu tinh tấn ,hộ giải đãi cấu ,cần lực tuân tu sơ bất khí xả ;nhã xứ nhàn cư tu ư chánh thọ ,ý bất loạn chuyển đãi đắc nhất tâm ,tùng tam muội khởi phụng hành kỳ nghĩa ,lục độ vô cực khai hóa chúng sanh ,dĩ cầu Phật đạo 。』dục thành đạo quả yếu do lục trụ thành đẳng chánh giác hàng phục chúng ma ,chuyển vô thượng pháp độ thoát nhân dân ,dĩ Phật vĩnh tịch nhi diệt độ chi ,cứu tận Thánh tuệ học trì tứ trụ địa ,tuyên sướng Như Lai thập lực chi nghiệp ,thập bát thù thắng bất cộng chi Pháp 、tứ vô sở úy ,phân biệt biện tài thông đạt vô ngại ,diệc bất tưởng cầu ,ư sắc vô sắc vô sở tham mộ ,ưng giá tiền nhân phân biệt ngũ uẩn vô sở khởi diệt ,sanh lão tử khổ thị não chi tướng thức giải không giả ,thị vị khổ đế 。hiểu tri ngũ uẩn sở tùng duyên khởi ,sở kiến vạn vật giai hữu tưởng cầu ,biệt liễu kỳ ý nhi vô thị phi ,tuy bất cầu giả diệc bất vĩnh vong ,thị vị tập đế 。bất dữ khứ lai kim hiện tại sự nhi câu đồng trần ,diệc bất trụ trung hữu nghiêu hãnh tâm ,tất tri tiêu diệt nhi vô sở hữu ,thị vị tận đế 。dục trí đạo giả liễu khổ tập tận ,dĩ át thập tứ Thánh sở tôn trọng Thần đạt chi trí ,trừ khứ duyên phược do dự kết võng ,thị vị tận đế 。phân biệt Tứ đế nhất thiết sở hiện ,thiện ác khổ lạc/nhạc tâm tri thế gian ,tất liễu bản mạt bất dĩ vi cầu ,tuy bất cầu vọng bất thủ kỳ chứng ,thị vị Bồ Tát hạnh ư đạo đế 。giải liễu thân không tịch diệt bất khởi ,diệc vô ương hấn diệc bất trừ tội ,vô thủ vô xả phục vô đoạn hoại ,vô thân bất thân bất kiến thí thiết hữu tạo tác giả ,bất tại bỉ thử diệc vô trung gian 。 「如是,最勝!上位菩薩常當思惟,除二十二更樂之本相連之殃,乃能修習崇菩薩業。是謂,最勝!上位菩薩於六住中而淨其行。」◎ 「như thị ,tối thắng !thượng vị Bồ Tát thường đương tư tánh ,trừ nhị thập nhị cánh lạc/nhạc chi bổn tướng liên chi ương ,nãi năng tu tập sùng Bồ Tát nghiệp 。thị vị ,tối thắng !thượng vị Bồ Tát ư lục trụ trung nhi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng 。」◎ 廣受品第七 quảng thọ/thụ phẩm đệ thất 爾時最勝菩薩復白佛言:「云何阿毘婆帝菩薩於七住地而淨其行?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「vân hà A-tỳ Bà đế Bồ Tát ư thất tứ trụ địa nhi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng ?」 佛告最勝:「菩薩常當於七住中,必報施勞終果其願,去離計著不見有我,雖度眾生不見有度,亦復不見我人壽命,斷滅計常十八本持諸入之性,遠諸衰入顛倒之想,亦不願求欲生三界。常欲親附依佛法眾,戒念天施空無想願,亦復不見有入道者。雖知有空無想之證,知而不處不入其境,慧過無願身口意淨,悲念一切眾生之類復不自念,哀愍眾生等視諸法,斯空無主亦無所入,欲為導御勿為貢高,無所生忍報應之果,一道教授不猗名色,永離邪業而無所著。求想知滅而不迴轉,自調其意慧無所礙,永去三塗不染於欲。菩薩所說建立應時,出入進退不失儀容,一切妄想貪求之意永不生念。諸所受取審諦安詳,散所施設無有錯誤,亦無此心懷勝負意。常當思惟寂然之法,其寂然者,斯乃名曰不退轉法。諸佛嘉歎而授名號,乃得稱為無所生慧。所以者何?於一切法亦無有心,其無心者則無所生,無所生者是則堅固不退轉地。又初發意菩薩心者,牢固其志,常當守護弘誓之心,猶若金剛不可沮壞,遊於無量生死之難,一切所有施無希望。常有等心加於眾生,我皆當度一切萌類,以佛無為而滅度之,雖度眾生亦無有人至無為者。解一切法斯無所生,分別曉了一切諸法,常加精進無所遺漏,其慧普入靡所不達,具一切智了入妙門,諸所愛重無有增減,以無貪悋斷諸妄見。阿惟越致雖在三界不起眾想,若起想著便在邊際。在邊際者,計於吾我猗其所施,願及一切蒙勸助福,作是施者,便有三礙我人想施,流轉生死纏綿在俗,終不能得度世之道。 Phật cáo tối thắng :「Bồ Tát thường đương ư thất trụ trung ,tất báo thí lao chung quả kỳ nguyện ,khứ ly kế trước bất kiến hữu ngã ,tuy độ chúng sanh bất kiến hữu độ ,diệc phục bất kiến ngã nhân thọ mạng ,đoạn điệt kế thường thập bát bổn trì chư nhập chi tánh ,viễn chư suy nhập điên đảo chi tưởng ,diệc bất nguyện cầu dục sanh tam giới 。thường dục thân phụ y Phật Pháp chúng ,giới niệm thiên thí không vô tưởng nguyện ,diệc phục bất kiến hữu nhập đạo giả 。tuy tri hữu không vô tưởng chi chứng ,tri nhi bất xứ/xử bất nhập kỳ cảnh ,tuệ quá/qua vô nguyện thân khẩu ý tịnh ,bi niệm nhất thiết chúng sanh chi loại phục bất tự niệm ,ai mẩn chúng sanh đẳng thị chư Pháp ,tư không vô chủ diệc vô sở nhập ,dục vi đạo ngự vật vi cống cao ,vô sở sanh nhẫn báo ứng chi quả ,nhất đạo giáo thọ bất y danh sắc ,vĩnh ly tà nghiệp nhi vô sở trước 。cầu tưởng tri diệt nhi bất hồi chuyển ,tự điều kỳ ý tuệ vô sở ngại ,vĩnh khứ tam đồ bất nhiễm ư dục 。Bồ Tát sở thuyết kiến lập ưng thời ,xuất nhập tiến/tấn thoái bất thất nghi dung ,nhất thiết vọng tưởng tham cầu chi ý vĩnh bất sanh niệm 。chư sở thọ thủ thẩm đế an tường ,tán sở thí thiết vô hữu thác/thố ngộ ,diệc vô thử tâm hoài thắng phụ ý 。thường đương tư tánh tịch nhiên chi Pháp ,kỳ tịch nhiên giả ,tư nãi danh viết Bất-thoái-chuyển Pháp 。chư Phật gia thán nhi thọ/thụ danh hiệu ,nãi đắc xưng vi vô sở sanh tuệ 。sở dĩ giả hà ?ư nhất thiết Pháp diệc vô hữu tâm ,kỳ vô tâm giả tức vô sở sanh ,vô sở sanh giả thị tắc kiên cố bất thoái chuyển địa 。hựu sơ phát ý Bồ-tát tâm giả ,lao cố kỳ chí ,thường đương thủ hộ hoằng thệ chi tâm ,do nhược Kim cương bất khả tự hoại ,du ư vô lượng sanh tử chi nạn/nan ,nhất thiết sở hữu thí vô hy vọng 。thường hữu đẳng tâm gia ư chúng sanh ,ngã giai đương độ nhất thiết manh loại ,dĩ Phật vô vi nhi diệt độ chi ,tuy độ chúng sanh diệc vô hữu nhân chí vô vi giả 。giải nhất thiết pháp tư vô sở sanh ,phân biệt hiểu liễu nhất thiết chư pháp ,thường gia tinh tấn vô sở di lậu ,kỳ tuệ phổ nhập mĩ/mị sở bất đạt ,cụ nhất thiết trí liễu nhập diệu môn ,chư sở ái trọng vô hữu tăng giảm ,dĩ vô tham lẫn đoạn chư vọng kiến 。A duy việt trí tuy tại tam giới bất khởi chúng tưởng ,nhược/nhã khởi tưởng trước/trứ tiện tại biên tế 。tại biên tế giả ,kế ư ngô ngã y kỳ sở thí ,nguyện cập nhất thiết mông khuyến trợ phước ,tác thị thí giả ,tiện hữu tam ngại ngã nhân tưởng thí ,lưu chuyển sanh tử triền miên tại tục ,chung bất năng đắc độ thế chi đạo 。 「最勝!當知,於是菩薩若惠施時不著吾我,不見受者而有所取,設有所施未曾望想而求報應,菩薩所施勸助一切,用求無上正真之道。平等三世無去來今,了一法身不處生死不止滅度,教化一切悉無所住,柔和心性愍哀諸厄,等心廣濟一切眾生。親善知識諮承未及,習求經籍用寤疑結,數念捨家不慕居業,解了相好達之無形,等觀諸法明悉解正,無所從生宣暢一品。蠲除眾念去諸亂想,捨諸邪見滅塵勞穢,寂然審諦其心調和,志不懷害不隨染污。若入此地在其處者,乃當名曰號不退轉。一心入眾,恒以神通而開化之,解諸佛土空無所有,普悉逮致究竟之處,具足曉了眾生根源,隨其所好而為示現。 「tối thắng !đương tri ,ư thị Bồ Tát nhược/nhã huệ thí thời bất trước ngô ngã ,bất kiến thọ/thụ giả nhi hữu sở thủ ,thiết hữu sở thí vị tằng vọng tưởng nhi cầu báo ứng ,Bồ Tát sở thí khuyến trợ nhất thiết ,dụng cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。bình đẳng tam thế vô khứ lai kim ,liễu nhất Pháp thân bất xứ/xử sanh tử bất chỉ diệt độ ,giáo hóa nhất thiết tất vô sở trụ ,nhu hòa tâm tánh mẫn ai chư ách ,đẳng tâm quảng tế nhất thiết chúng sanh 。thân thiện tri thức ti thừa vị cập ,tập cầu Kinh tịch dụng ngụ nghi kết ,số niệm xả gia bất mộ cư nghiệp ,giải liễu tướng hảo đạt chi vô hình ,đẳng quán chư pháp minh tất giải chánh ,vô sở tùng sanh tuyên sướng nhất phẩm 。quyên trừ chúng niệm khứ chư loạn tưởng ,xả chư tà kiến diệt trần lao uế ,tịch nhiên thẩm đế kỳ tâm điều hoà ,chí bất hoài hại bất tùy nhiễm ô 。nhược/nhã nhập thử địa tại kỳ xứ/xử giả ,nãi đương danh viết hiệu Bất-thoái-chuyển 。nhất tâm nhập chúng ,hằng dĩ thần thông nhi khai hóa chi ,giải chư Phật thổ không vô sở hữu ,phổ tất đãi trí cứu cánh chi xứ/xử ,cụ túc hiểu liễu chúng sanh căn nguyên ,tùy kỳ sở hảo nhi vi thị hiện 。 「最勝!當知,七住菩薩精進勇猛如幻三昧常現在前,隨彼眾生心意所趣而度脫之,或入五道逐而救護,不捨本願從其本誓輒得成就,識別種種言辭所說,尋以辯才報前音響則為說法,先達了知命根所趣,至欲成道坐佛樹下,莊嚴道場功勳具足,通諸佛法靡不周悉。菩薩恒當思惟退不退轉,極妙之法悉達諸觀,了其邊際而無處所,亦無有終亦無有生。菩薩思惟不退智忍,明知諸法聚散堅強,永使滅度。不退智忍,雖處放逸了於諸法,而無馳騁。不退智忍,復在諸法解知五陰起無所起。不退忍者,解一切法無有音聲,所謂無響亦無往還;不退智者,存於諸法具足眾妙,六度無極周遍虛空而無缺減。不退忍者,雖在諸法無來無去,立坐臥寐無應不應;不退智者,法性常住住無所住,亦無窠窟有其處所。不退忍者,悉於諸法無尊無卑無高無下;不退智者,於一切法捨離斷滅計有常心。不退忍者,皆由眾苦而生恐懼,當知本空亦無處所;不退智者,於一切法去諸覆蓋,普遍如空捨除六事。不退忍者,復於諸法消化塵垢不念不忘;不退智者,一切諸法無應不應亦無合散,雖遊諸法蠲除塵勞永使無餘。不退忍者,因從其慧行無所習,悉無知者亦無不知無思無見;不退智者,諸法無動無能搖者,澹泊寂然亦無想念。不退忍者,諸法磨滅無有退轉,皆悉滅盡不可摸則;不退智者,於一切法本末無住性自如空。不退忍者,一切諸法皆在幽隱靜漠之地,所至無礙亦無患難;不退智者,法界性住常以隨時興顯諸法。不退忍者,一切諸法悉為空寂,不念不捨無著不著;不退智者,乘載諸法令度彼岸,不見彼此有度無度。不退忍者,不念諸法生老病死諸入憂惱;不退智者,攝取諸法而不可得,志在深妙獲六度法。不退忍者,計於諸法以離垢穢本末無瑕;不退智者,於一切法奉修平等亦不有轉。不退忍者,不見諸法種性所造了知為一;不退智者,於一切法亦無所求不懷憂慼。不退忍者,亦由諸法共相發起,無有中息而懷懈怠墮在邊際;不退智者,曉了本無無進無退亦無若干。不退忍者,斷除諸法所歸音響,皆悉虛空不見相貌,不捨本無法性自爾;不退智者,於一切法無有罣礙,無去無來無著無脫亦無所生。不退忍者,除諸穢惡行甚清淨;不退智者,宣暢諸法調定眾智,降伏縛著使興道心。不退忍者,悉度諸法輕慢之輩,乃至恩愛報應之緣;不退智者,一切諸法以離名句,其名本無無得無失。不退忍者,普使諸法無放無取不沒不生;不退智者,去心貪著究竟本末亦無增減;不退智者,為法根本出生殊勝獨步三界。不退忍者,思惟苦本退尋分別知所從來;不退智者,分別根門意識因緣。不退忍者,菩薩要誓終不差違;不退智者,不以今身更受胎分恒當化生。不退忍者,思惟陰入諸種興衰持入陰性;不退智者,分別身中起不淨觀,從頭至足無可貪者。 「tối thắng !đương tri ,thất trụ/trú Bồ Tát tinh tấn dũng mãnh như huyễn tam muội thường hiện tại tiền ,tùy bỉ chúng sanh tâm ý sở thú nhi độ thoát chi ,hoặc nhập ngũ đạo trục nhi cứu hộ ,bất xả Bổn Nguyện tùng kỳ bản thệ triếp đắc thành tựu ,thức biệt chủng chủng ngôn từ sở thuyết ,tầm dĩ iện tài báo tiền âm hưởng tức vi thuyết Pháp ,tiên đạt liễu tri mạng căn sở thú ,chí dục thành đạo tọa Phật thụ hạ ,trang nghiêm đạo tràng công huân cụ túc ,thông chư Phật Pháp mĩ/mị bất châu tất 。Bồ Tát hằng đương tư tánh thoái Bất-thoái-chuyển ,cực diệu chi Pháp Tất đạt chư quán ,liễu kỳ biên tế nhi vô xứ sở ,diệc vô hữu chung diệc vô hữu sanh 。Bồ Tát tư tánh bất thoái trí nhẫn ,minh tri chư Pháp tụ tán kiên cường ,vĩnh sử diệt độ 。bất thoái trí nhẫn ,tuy xứ/xử phóng dật liễu ư chư Pháp ,nhi vô trì sính 。bất thoái trí nhẫn ,phục tại chư Pháp giải tri ngũ uẩn khởi vô sở khởi 。bất thoái nhẫn giả ,giải nhất thiết pháp vô hữu âm thanh ,sở vị vô hưởng diệc vô vãng hoàn ;bất thoái trí giả ,tồn ư chư pháp cụ túc chúng diệu ,lục độ vô cực chu biến hư không nhi vô khuyết giảm 。bất thoái nhẫn giả ,tuy tại chư Pháp vô lai vô khứ ,lập tọa ngọa mị vô ưng bất ưng ;bất thoái trí giả ,pháp tánh thường trụ trụ/trú vô sở trụ ,diệc vô khòa quật hữu kỳ xứ sở 。bất thoái nhẫn giả ,tất ư chư Pháp vô tôn vô ti vô cao vô hạ ;bất thoái trí giả ,ư nhất thiết Pháp xả ly đoạn điệt kế hữu thường tâm 。bất thoái nhẫn giả ,giai do chúng khổ nhi sanh khủng cụ ,đương tri bổn không diệc vô xứ sở ;bất thoái trí giả ,ư nhất thiết Pháp khứ chư phước cái ,phổ biến như không xả trừ lục sự 。bất thoái nhẫn giả ,phục ư chư Pháp tiêu hoá trần cấu bất niệm bất vong ;bất thoái trí giả ,nhất thiết chư pháp vô ưng bất ưng diệc vô hợp tán ,tuy du chư Pháp quyên trừ trần lao vĩnh sử vô dư 。bất thoái nhẫn giả ,nhân tùng kỳ tuệ hạnh/hành/hàng vô sở tập ,tất vô tri giả diệc vô bất tri vô tư vô kiến ;bất thoái trí giả ,chư Pháp vô động vô năng diêu/dao giả ,đạm bạc tịch nhiên diệc vô tưởng niệm 。bất thoái nhẫn giả ,chư Pháp ma diệt vô hữu thoái chuyển ,giai tất diệt tận bất khả  mạc tức ;bất thoái trí giả ,ư nhất thiết pháp bản mạt vô trụ tánh tự như không 。bất thoái nhẫn giả ,nhất thiết chư pháp giai tại u ẩn tĩnh mạc chi địa ,sở chí vô ngại diệc vô hoạn nạn/nan ;bất thoái trí giả ,pháp giới tánh trụ/trú thường dĩ tùy thời hưng hiển chư Pháp 。bất thoái nhẫn giả ,nhất thiết chư pháp tất vi không tịch ,bất niệm bất xả Vô Trước bất trước ;bất thoái trí giả ,thừa tái chư Pháp lệnh độ bỉ ngạn ,bất kiến bỉ thử hữu độ vô độ 。bất thoái nhẫn giả ,bất niệm chư Pháp sanh lão bệnh tử chư nhập ưu não ;bất thoái trí giả ,nhiếp thủ chư Pháp nhi bất khả đắc ,chí tại thâm diệu hoạch lục độ Pháp 。bất thoái nhẫn giả ,kế ư chư Pháp dĩ ly cấu uế bản mạt vô hà ;bất thoái trí giả ,ư nhất thiết Pháp phụng tu bình đẳng diệc bất hữu chuyển 。bất thoái nhẫn giả ,bất kiến chư Pháp chủng tánh sở tạo liễu tri vi nhất ;bất thoái trí giả ,ư nhất thiết Pháp diệc vô sở cầu bất hoài ưu Thích 。bất thoái nhẫn giả ,diệc do chư Pháp cộng tướng phát khởi ,vô hữu trung tức nhi hoài giải đãi đọa tại biên tế ;bất thoái trí giả ,hiểu liễu bản vô vô tiến/tấn vô thoái diệc vô nhược can 。bất thoái nhẫn giả ,đoạn trừ chư Pháp sở quy âm hưởng ,giai tất hư không bất kiến tướng mạo ,bất xả bản vô pháp tánh tự nhĩ ;bất thoái trí giả ,ư nhất thiết Pháp vô hữu quái ngại ,vô khứ vô lai Vô Trước vô thoát diệc vô sở sanh 。bất thoái nhẫn giả ,trừ chư uế ác hạnh/hành/hàng thậm thanh tịnh ;bất thoái trí giả ,tuyên sướng chư Pháp điều định chúng trí ,hàng phục phược trước/trứ sử hưng đạo tâm 。bất thoái nhẫn giả ,tất độ chư Pháp khinh mạn chi bối ,nãi chí ân ái báo ứng chi duyên ;bất thoái trí giả ,nhất thiết chư pháp dĩ ly danh cú ,kỳ danh bản vô vô đắc vô thất 。bất thoái nhẫn giả ,phổ sử chư Pháp vô phóng vô thủ bất một bất sanh ;bất thoái trí giả ,khứ tâm tham trước cứu cánh bản mạt diệc vô tăng giảm ;bất thoái trí giả ,vi Pháp căn bản xuất sanh thù thắng độc bộ tam giới 。bất thoái nhẫn giả ,tư tánh khổ bản thoái tầm phân biệt tri sở tòng lai ;bất thoái trí giả ,phân biệt căn môn ý thức nhân duyên 。bất thoái nhẫn giả ,Bồ Tát yếu thệ chung bất sái vi ;bất thoái trí giả ,bất dĩ kim thân cánh thụ thai phần hằng đương hóa sanh 。bất thoái nhẫn giả ,tư tánh uẩn nhập chư chủng hưng suy trì nhập uẩn tánh ;bất thoái trí giả ,phân biệt thân trung khởi bất tịnh quán ,tùng đầu chí túc vô khả tham giả 。 「最勝!菩薩常當思惟分別了知,初發起學菩薩心者,以不退忍觀了七本,亦不生滅著斷之名。七住菩薩復當思惟賢聖八本,皆悉不見生滅著斷。設使最勝!隨所受生在彼挍計,若生色界,五地十六四三二一,在下位者正有七本。亦當思惟,無形界中復有十一,了知空寂。阿惟越致以能成辦苦忍苦智,習盡道忍及賢聖智,亦當分別八玄通忍,除五十二無明之漏。七住菩薩常念依初禪行六聖智,修二三昧及三梵堂緣於喜根,設依中禪而不取證,當修七智無覺有觀,心行守護空無想願。假使菩薩因彼二禪思惟八慧,無覺觀喜空無想願亦不受證。若復菩薩復念三禪,分別十慧不念覺觀,空無想願快樂自娛。是時菩薩於四禪中,復當分別十六聖智,亦無覺觀行三梵堂等,守護其意而不漏失。其能入此菩薩寶藏,行於智忍解無瘡病,不為五十二漏之所繫著,分別諸法次地所趣,逮得聖慧不退轉法。假使菩薩修行十六殊勝之智,終不懷抱狐疑邪見,則能消除一切眾結,其心堅強而不怯弱,意念牢固亦不昏妄,獨步三界無所忌難,志若金剛終無羸劣,心常慚愧羞恥不及,意能照鑒靡不通達,智如玄明莫不蒙曜,辯才言辭終不有滯,逮致總持未曾忽失,所為決了不懷沈吟,所在遊居輒行佛業,所造平等意無增減,言常柔軟不傷於人,性不卒暴審諦安詳,知人志趣輒為說法,分別五陰剖判諸入,曉了諸法靡不備悉,遙覩三世報應因緣,知人心念而為說法,是處非處善惡果報,慧心甚深亦無邊畔,明解善權隨時適化,知時進止出入行步識別可否,威儀禮節初不失宜,所可遊居興發無上正真道意。 「tối thắng !Bồ Tát thường đương tư tánh phân biệt liễu tri ,sơ phát khởi học Bồ Tát tâm giả ,dĩ ất thoái nhẫn quán liễu thất bổn ,diệc bất sanh diệt trước/trứ đoạn chi danh 。thất trụ/trú Bồ Tát phục đương tư tánh hiền thánh bát bổn ,giai tất bất kiến sanh diệt trước/trứ đoạn 。thiết sử tối thắng !tùy sở thọ sanh tại bỉ hiệu kế ,nhược/nhã sanh sắc giới ,ngũ địa thập lục tứ tam nhị nhất ,tại hạ vị giả chánh hữu thất bổn 。diệc đương tư tánh ,vô hình giới trung phục hưũ thập nhất ,liễu tri không tịch 。A duy việt trí dĩ năng thành biện khổ nhẫn khổ trí ,tập tận đạo nhẫn cập hiền Thánh trí ,diệc đương phân biệt bát huyền thông nhẫn ,trừ ngũ thập nhị vô minh chi lậu 。thất trụ/trú Bồ Tát thường niệm y sơ Thiền hạnh/hành/hàng lục Thánh trí ,tu nhị tam muội cập tam phạm đường duyên ư hỉ căn ,thiết y trung Thiền nhi bất thủ chứng ,đương tu thất trí vô giác hữu quán ,tâm hành thủ hộ không vô tưởng nguyện 。giả sử Bồ Tát nhân bỉ nhị Thiền tư tánh bát tuệ ,vô giác quán hỉ không vô tưởng nguyện diệc bất thọ/thụ chứng 。nhược phục Bồ Tát phục niệm tam Thiền ,phân biệt thập tuệ bất niệm giác quán ,không vô tưởng nguyện khoái lạc tự ngu 。Thị thời Bồ Tát ư tứ Thiền trung ,phục đương phân biệt thập lục Thánh trí ,diệc vô giác quán hạnh/hành/hàng tam phạm đường đẳng ,thủ hộ kỳ ý nhi bất lậu thất 。kỳ năng nhập thử Bồ Tát Bảo Tạng ,hạnh/hành/hàng ư trí nhẫn giải vô sang bệnh ,bất vi ngũ thập nhị lậu chi sở hệ trước/trứ ,phân biệt chư Pháp thứ địa sở thú ,đãi đắc thánh tuệ Bất-thoái-chuyển Pháp 。giả sử Bồ Tát tu hành thập lục thù thắng chi trí ,chung bất hoài bão hồ nghi tà kiến ,tức năng tiêu trừ nhất thiết chúng kết/kiết ,kỳ tâm kiên cường nhi bất khiếp nhược ,ý niệm lao cố diệc bất hôn vọng ,độc bộ tam giới vô sở kị nạn/nan ,chí nhược/nhã Kim cương chung vô luy liệt ,tâm thường tàm quý tu sỉ bất cập ,ý năng chiếu giám mĩ/mị bất thông đạt ,trí như huyền minh mạc bất mông diệu ,biện tài ngôn từ chung bất hữu trệ ,đãi trí tổng trì vị tằng hốt thất ,sở vi quyết liễu bất hoài trầm ngâm ,sở tại du cư triếp hạnh/hành/hàng Phật nghiệp ,sở tạo bình đẳng ý vô tăng giảm ,ngôn thường nhu nhuyễn bất thương ư nhân ,tánh bất tốt bạo thẩm đế an tường ,tri nhân chí thú triếp vi thuyết Pháp ,phân biệt ngũ uẩn phẩu phán chư nhập ,hiểu liễu chư Pháp mĩ/mị bất bị tất ,dao đổ tam thế báo ứng nhân duyên ,tri nhân tâm niệm nhi vi thuyết Pháp ,thị xứ phi xứ thiện ác quả báo ,tuệ tâm thậm thâm diệc vô biên bạn ,minh giải thiện xảo tùy thời thích hóa ,tri thời tiến chỉ xuất nhập hạnh/hành/hàng bộ thức biệt khả phủ ,uy nghi lễ tiết sơ bất thất nghi ,sở khả du cư hưng phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 「如是,最勝!菩薩大士在在處處,說法度人令成道果,棄捨眾難使獲永安,終不生於八不閑處,所遊國界而得自在,聞其所說輒得度脫,其有承受奉其言教,尋便逮致不退轉法,曉了空慧無所從生,便成無上正真之道。菩薩常當施權方便,亦不自念,吾今以能降伏色想,本我求願今日已果,不生小心而隨取證,是謂菩薩無有退轉。分別十二因緣之法,皆由無明便致生死,尋其所生求不可見亦不可觀,亦非有相亦非無相,非不有相非不無相。達知如斯因緣之本,不見所行有正無正及上中下,亦復不見罪福報應造不善行,解了諸法悉無所生,修諸法本不見合散,是乃名曰因緣所起。假使無緣便無憂患,言無患者,無明行滅則無老死憂悲苦惱。通達識知別十二法,一切有因。諸法名號因緣合散,非我無我非彼無彼,亦復不見我人壽命生老無常。不見所入復非有入,達知識入悉無所入,如是入者則了一切退不退法。 「như thị ,tối thắng !Bồ-tát đại-sĩ tại tại xứ xứ ,thuyết Pháp độ nhân lệnh thành đạo quả ,khí xả chúng nạn/nan sử hoạch vĩnh an ,chung bất sanh ư bát bất nhàn xứ/xử ,sở du quốc giới nhi đắc tự tại ,văn kỳ sở thuyết triếp đắc độ thoát ,kỳ hữu thừa thọ/thụ phụng kỳ ngôn giáo ,tầm tiện đãi trí Bất-thoái-chuyển Pháp ,hiểu liễu không tuệ vô sở tùng sanh ,tiện thành vô thượng chánh chân chi đạo 。Bồ Tát thường đương thí quyền phương tiện ,diệc bất tự niệm ,ngô kim dĩ năng hàng phục sắc tưởng ,bổn ngã cầu nguyện kim nhật dĩ quả ,bất sanh tiểu tâm nhi tùy thủ chứng ,thị vị Bồ Tát vô hữu thoái chuyển 。phân biệt thập nhị nhân duyên chi Pháp ,giai do vô minh tiện trí sanh tử ,tầm kỳ sở sanh cầu bất khả kiến diệc bất khả quán ,diệc phi hữu tướng diệc phi vô tướng ,phi bất hữu tướng phi bất vô tướng 。đạt tri như tư nhân duyên chi bổn ,bất kiến sở hạnh hữu chánh vô chánh cập thượng trung hạ ,diệc phục bất kiến tội phước báo ứng tạo bất thiện hành ,giải liễu chư Pháp tất vô sở sanh ,tu chư pháp bản bất kiến hợp tán ,thị nãi danh viết nhân duyên sở khởi 。giả sử vô duyên tiện Vô ưu hoạn ,ngôn vô hoạn giả ,vô minh hạnh/hành/hàng diệt tức vô lão tử ưu bi khổ não 。thông đạt thức tri biệt thập nhị Pháp ,nhất thiết hữu nhân 。chư Pháp danh hiệu nhân duyên hợp tán ,phi ngã vô ngã phi bỉ vô bỉ ,diệc phục bất kiến ngã nhân thọ mạng sanh lão vô thường 。bất kiến sở nhập phục phi hữu nhập ,đạt tri thức nhập tất vô sở nhập ,như thị nhập giả tức liễu nhất thiết thoái bất thoái Pháp 。 「是謂,最勝!不退大士若欲具足一切法者,當了無常苦空非身,雖知虛寂用眾生故而不取證。菩薩行淨不著有為,眾生根深不盡有為,解十二緣斯有為法,菩薩導引使了無為。菩薩雖處無為境界,行空無想無願之法,不住無為而取其證。了知無常為磨滅法,修行功德不懷疲極,觀彼受生眾苦之元,護彼眾生而自省察。觀諸法滅亦不究竟,觀痛意法尋無處所,觀無所生不見所生,觀念眾生為彼重任,觀漏無漏不滅三界,行四等心愍彼後學,意存無著不捨弟子緣覺之道。 「thị vị ,tối thắng !bất thoái đại sĩ nhược/nhã dục cụ túc nhất thiết pháp giả ,đương liễu vô thường khổ không phi thân ,tuy tri hư tịch dụng chúng sanh cố nhi bất thủ chứng 。Bồ Tát hạnh tịnh bất trước hữu vi ,chúng sanh căn thâm bất tận hữu vi ,giải thập nhị duyên tư hữu vi Pháp ,Bồ Tát đạo dẫn sử liễu vô vi 。Bồ Tát tuy xứ/xử vô vi cảnh giới ,hạnh/hành/hàng không vô tưởng vô nguyện chi Pháp ,bất trụ vô vi nhi thủ kỳ chứng 。liễu tri vô thường vi ma diệt pháp ,tu hành công đức bất hoài bì cực ,quán bỉ thọ sanh chúng khổ chi nguyên ,hộ bỉ chúng sanh nhi tự tỉnh sát 。quán chư pháp diệt diệc bất cứu cánh ,quán thống ý Pháp tầm vô xứ sở ,quán vô sở sanh bất kiến sở sanh ,quán niệm chúng sanh vi bỉ trọng nhâm ,quán lậu vô lậu bất diệt tam giới ,hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm mẫn bỉ hậu học ,ý tồn Vô Trước bất xả đệ-tử duyên giác chi đạo 。 「如是,最勝!菩薩清淨意志審諦,隨人所好而為示現,應適眾生終無有損得一切願。以功德慧其心鮮潔,眼所視色索之了無,習行忍辱不興亂想,其有罵詈瞋恚向者,唯念其法。解內外空而無所有,亦不起疑而限於空。不自見身及與他人。所以者何?阿惟越致從索手脚歡喜與之,設復求頭其心倍悅,不逆前人無所貪惜,求妻子者即持施與心無變異。所說章句唯務無上正真之道,不大慇懃勸進於人。作金輪王帝釋梵天,為一切人說微妙法,發心起學為菩薩道,神通遊行見十方佛,禮事供養諸佛世尊。正使三千大千剎土滿其中寶,心終不興想著之心,一切所有視無所有,亦復不念是我所有,意悉清淨不想色求。用一法身不可見故,視一切人如法界住,逮得道眼神足備具。以得慧眼,便知所有都無所有,漸解如爾真際法性,便獲佛眼十八法本,分別法眼通達無礙,具足十力執持弘誓,便至無為不死之境。 「như thị ,tối thắng !Bồ Tát thanh tịnh ý chí thẩm đế ,tùy nhân sở hảo nhi vi thị hiện ,ưng thích chúng sanh chung vô hữu tổn đắc nhất thiết nguyện 。dĩ công đức tuệ kỳ tâm tiên khiết ,nhãn sở thị sắc tác/sách chi liễu vô ,tập hạnh/hành/hàng nhẫn nhục bất hưng loạn tưởng ,kỳ hữu mạ lị sân khuể hướng giả ,duy niệm kỳ Pháp 。giải nội ngoại không nhi vô sở hữu ,diệc bất khởi nghi nhi hạn ư không 。bất tự kiến thân cập dữ tha nhân 。sở dĩ giả hà ?A duy việt trí tùng tác/sách thủ cước hoan hỉ dữ chi ,thiết phục cầu đầu kỳ tâm bội duyệt ,bất nghịch tiền nhân vô sở tham tích ,cầu thê tử giả tức trì thí dữ tâm vô biến dị 。sở thuyết chương cú duy vụ vô thượng chánh chân chi đạo ,bất Đại ân cần khuyến tiến ư nhân 。tác Kim luân Vương đế Thích Phạm Thiên ,vi nhất thiết nhân thuyết vi diệu Pháp ,phát tâm khởi học vi ồ Tát đạo ,thần thông du hạnh/hành/hàng kiến thập phương Phật ,lễ sự cúng dường chư Phật Thế tôn 。chánh sử tam thiên Đại Thiên sát độ mãn kỳ trung bảo ,tâm chung bất hưng tưởng trước/trứ chi tâm ,nhất thiết sở hữu thị vô sở hữu ,diệc phục bất niệm thị ngã sở hữu ,ý tất thanh tịnh bất tưởng sắc cầu 。dụng nhất Pháp thân bất khả kiến cố ,thị nhất thiết nhân như Pháp giới trụ/trú ,đãi đắc đạo nhãn thần túc bị cụ 。dĩ đắc Tuệ-nhãn ,tiện tri sở hữu đô vô sở hữu ,tiệm giải như nhĩ chân tế pháp tánh ,tiện hoạch Phật nhãn thập bát pháp bản ,phân biệt pháp nhãn thông đạt vô ngại ,cụ túc thập lực chấp trì hoằng thệ ,tiện chí vô vi ất tử chi cảnh 。 「最勝!當知!其所修行如一切智,習行所住故無所住,解了此住住無所住學亦無學。菩薩常念空寂之法,諸法隨順而無返逆,不以隨順而在平正,不以返逆而隨邊際,復不習邪墮於魔界,亦不學正僥倖大乘。所以然者,不棄捨法牢固之要,以不捨法則不犯非,以自知者無所復作,便能專心制持五陰,使不流馳便度魔界,無能中道弊菩薩心。」 「tối thắng !đương tri !kỳ sở tu hành như nhất thiết trí ,tập hạnh/hành/hàng sở trụ cố vô sở trụ ,giải liễu thử trụ trụ/trú vô sở trụ học diệc vô học 。Bồ Tát thường niệm không tịch chi Pháp ,chư Pháp tùy thuận nhi vô phản nghịch ,bất dĩ tùy thuận nhi tại bình chánh ,bất dĩ phản nghịch nhi tùy biên tế ,phục bất tập tà đọa ư ma giới ,diệc bất học chánh nghiêu hãnh Đại-Thừa 。sở dĩ nhiên giả ,bất khí xả Pháp lao cố chi yếu ,dĩ ất xả Pháp tức bất phạm phi ,dĩ tự tri giả vô sở phục tác ,tiện năng chuyên tâm chế trì ngũ uẩn ,sử bất lưu trì tiện độ ma giới ,vô năng trung đạo tệ Bồ Tát tâm 。」 爾時最勝白世尊言:「云何不退轉菩薩住無所住學亦無學?」 nhĩ thời tối thắng bạch Thế Tôn ngôn :「vân hà Bất-thoái-chuyển Bồ-tát trụ vô sở trụ học diệc vô học ?」 佛告最勝:「七住菩薩住於三界,不染三界亦無所習。不習學者是謂為內,不求習者是謂為外。雖習於外不隨弟子,觀無所學亦非緣學。所謂習者,生死所學菩薩所修,謂學無知,習無所習學無所學,習是名色習是因緣,習謂我見習者是愛,習是我所亦非我所,習者雖貪學習布施,習雖犯戒學習護戒,復不於戒而自貢高,習亦恚相學習忍辱,習為懈怠學習精進,習為亂想學習一意,習者無明學習智慧,習無果報學習功德,習為俗業學習於道,習謂無脫學習得度。如是,最勝!七住菩薩習無所習學無所學,至無極慧,一切諸法不見得失,亦無所入亦無不入,不可以色計有所入,痛想行識亦復如是。不從法數而至有極,亦復不從非法之數,得至無極。求一切智,當如智住,不自念法言是我作,作解了者為一切智。菩薩欲求一切智者,當從四大造色中求。所以者何?計身則礙而受四生,不計身者則離愛欲。菩薩住者如智之住,以過諸界住無所住,不計有生不為生母,若見生者是皆非生,以知無生號無生慧,作是等者,是謂平等無極無限大乘之等。」 Phật cáo tối thắng :「thất trụ/trú Bồ-tát trụ ư tam giới ,bất nhiễm tam giới diệc vô sở tập 。bất tập học giả thị vị vi nội ,bất cầu tập giả thị vị vi ngoại 。tuy tập ư ngoại bất tùy đệ-tử ,quán vô sở học diệc phi duyên học 。sở vị tập giả ,sanh tử sở học Bồ Tát sở tu ,vị học vô tri ,tập vô sở tập học vô sở học ,tập thị danh sắc tập thị nhân duyên ,tập vị ngã kiến tập giả thị ái ,tập thị ngã sở diệc phi ngã sở ,tập giả tuy tham học tập bố thí ,tập tuy phạm giới học tập hộ giới ,phục bất ư giới nhi tự cống cao ,tập diệc nhuế/khuể tướng học tập nhẫn nhục ,tập vi giải đãi học tập tinh tấn ,tập vi loạn tưởng học tập nhất ý ,tập giả vô minh học tập trí tuệ ,tập vô quả báo học tập công đức ,tập vi tục nghiệp học tập ư đạo ,tập vị vô thoát học tập đắc độ 。như thị ,tối thắng !thất trụ/trú Bồ Tát tập vô sở tập học vô sở học ,chí vô cực tuệ ,nhất thiết chư pháp bất kiến đắc thất ,diệc vô sở nhập diệc vô bất nhập ,bất khả dĩ sắc kế hữu sở nhập ,thống tưởng hạnh/hành/hàng thức diệc phục như thị 。bất tùng Pháp số nhi chí hữu cực ,diệc phục bất tùng phi pháp chi số ,đắc chí vô cực 。cầu nhất thiết trí ,đương như trí trụ/trú ,bất tự niệm Pháp ngôn thị ngã tác ,tác giải liễu giả vi nhất thiết trí 。Bồ Tát dục cầu nhất thiết trí giả ,đương tùng tứ đại tạo sắc trung cầu 。sở dĩ giả hà ?kế thân tức ngại nhi thọ/thụ tứ sanh ,bất kế thân giả tức ly ái dục 。Bồ-tát trụ giả như trí chi trụ/trú ,dĩ quá/qua chư giới trụ/trú vô sở trụ ,bất kế hữu sanh bất vi sanh mẫu ,nhược/nhã kiến sanh giả thị giai phi sanh ,dĩ tri vô sanh hiệu vô sanh tuệ ,tác thị đẳng giả ,thị vị bình đẳng vô cực vô hạn Đại-Thừa chi đẳng 。」 佛說是時,十一那術百千天子,悉得無所從生法忍,七萬二千人皆發無上平等道意。 Phật thuyết Thị thời ,thập nhất na thuật bách thiên Thiên Tử ,tất đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn ,thất vạn nhị thiên nhân giai phát vô thượng bình đẳng đạo ý 。 爾時座上尊大聲聞,長老迦葉、舍利弗、摩訶目揵連、阿那律、離越、難頭婆羅、分耨文陀尼弗、空須菩提等,五百羅漢,即從坐起,齊整袈裟右膝著地,悉以頭面著佛足下,皆共同時舉聲悲號,哽噎哀感以手揮淚,前白佛言:「我等見淺永斷聖種,佛道深邃不蒙洗濯。若有男子女人下至凡夫,在三塗中欲求道者,當發尊意至成作佛。所以者何?如佛今日以百千法為吾等說,不能成就發菩薩意,私抱悔恨永無所及。今雖得道稱為羅漢,六通清徹德超三有,故不如本百千萬劫,作五逆罪入無擇獄,冀望罪滅會有出期,漸蒙解脫以至滅度,便得發意成菩薩道。今已根敗無益時遇。所以然者,以其燒燃菩薩種故,器以穿漏不復容止成菩薩道。飛行蠕動有形之類,一足二足至百千足,皆悉依地而得生活,食以甘美衣著軟細,群鳥飛空繫命在地,吾雖得道猶養四大,我與鳥獸有何差別?彼雖雜垢漸漸得免畜獸之形,種德不息成大乘跡,諸天及人皆蒙度脫,自怨鄙陋不及上尊,皆懷愁憂悔本所修。」 nhĩ thời tọa thượng tôn đại Thanh văn ,trường/trưởng Lão Ca-diếp 、Xá-lợi-phất 、Ma-ha Mục-kiền-liên 、A-na-luật 、Ly việt 、nạn/nan đầu Bà la 、phần nậu văn đà ni phất 、không Tu-bồ-đề đẳng ,ngũ bách la hán ,tức tùng tọa khởi ,tề chỉnh ca sa hữu tất trước địa ,tất dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc hạ ,giai cộng đồng thời cử thanh bi hiệu ,ngạnh ế ai cảm dĩ thủ huy lệ ,tiền bạch Phật ngôn :「ngã đẳng kiến thiển vĩnh đoạn thánh chủng ,Phật đạo thâm thúy bất mông tẩy trạc 。nhược hữu nam tử nữ nhân hạ chí phàm phu ,tại tam đồ trung dục cầu đạo giả ,đương phát tôn ý chí thành tác Phật 。sở dĩ giả hà ?như Phật kim nhật dĩ ách thiên Pháp vi ngô đẳng thuyết ,bất năng thành tựu phát Bồ Tát ý ,tư bão hối hận vĩnh vô sở cập 。kim tuy đắc đạo xưng vi La-hán ,lục thông thanh triệt đức siêu tam hữu ,cố bất như bổn bách thiên vạn kiếp ,tác ngũ nghịch tội nhập vô trạch ngục ,kí vọng tội diệt hội hữu xuất kỳ ,tiệm mông giải thoát dĩ chí diệt độ ,tiện đắc phát ý thành Bồ Tát đạo 。kim dĩ căn bại vô ích thời ngộ 。sở dĩ nhiên giả ,dĩ kỳ thiêu nhiên Bồ Tát chủng cố ,khí dĩ xuyên lậu bất phục dung chỉ thành Bồ Tát đạo 。phi hạnh/hành/hàng nhuyễn động hữu hình chi loại ,nhất túc nhị túc chí bách thiên túc ,giai tất y địa nhi đắc sanh hoạt ,thực/tự dĩ cam mỹ y trước/trứ nhuyễn tế ,quần điểu phi không hệ mạng tại địa ,ngô tuy đắc đạo do dưỡng tứ đại ,ngã dữ điểu thú hữu hà sái biệt ?bỉ tuy tạp cấu tiệm tiệm đắc miễn súc thú chi hình ,chủng đức bất tức thành Đại-Thừa tích ,chư Thiên cập nhân giai mông độ thoát ,tự oán bỉ lậu bất cập thượng tôn ,giai hoài sầu ưu hối bổn sở tu 。」 時彼會中千七百人未踐跡者,先修聲聞緣覺之法,畢志堅固發無上心,即於座上逮得無所從生法忍,因其敷演六度大法,宣暢四諦苦習盡道四恩四等,訓誨一切令發道心。 thời bỉ hội trung thiên thất bách nhân vị tiễn tích giả ,tiên tu Thanh văn Duyên giác chi Pháp ,tất chí kiên cố phát vô thượng tâm ,tức ư tọa thượng đãi đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn ,nhân kỳ phu diễn lục độ đại pháp ,tuyên sướng Tứ đế khổ tập tận đạo tứ ân tứ đẳng ,huấn hối nhất thiết lệnh phát đạo tâm 。 時舍利弗承佛威神,宣告來會諸菩薩等:「聽我曩昔在坏器時,或從一住進至五住,還復退墮而在初住,復從初住至五六住,如是經歷六十劫中,竟復不能到不退轉,所興即悔亦不究竟;設當持心如淨戒者,所願必得而不犯俗,以智慧法靡不照明。菩薩以住不退轉地,亦復不計施與不施,亦不見戒、忍辱、精進、一心、智慧,亦復不從欲、色、無色界法,亦復不從身口意行,於一切法皆無所著,悉如幻化野馬影響,所住本末而悉清淨,無有吾我壽命長短,不見道俗是非名號,亦不自念我當求是當不求是,無憂喜想無緣無作,亦無所生亦無所見亦無處所。作是學者,無欲怒癡無增減學,不墮惡趣有退轉心,欲成至佛當如是習。亦不作罪亦不作福,亦不有成亦不無成,不想無想,諸法悉等而無差特。」 thời Xá-lợi-phất thừa Phật uy thần ,tuyên cáo lai hội chư Bồ-tát đẳng :「thính ngã nẵng tích tại khôi khí thời ,hoặc tùng Nhất Trụ tiến/tấn chí ngũ trụ ,hoàn phục thoái đọa nhi tại sơ trụ ,phục tòng sơ trụ/trú chí ngũ lục trụ ,như thị kinh lịch lục thập kiếp trung ,cánh phục bất năng đáo Bất-thoái-chuyển ,sở hưng tức hối diệc bất cứu cánh ;thiết đương trì tâm như tịnh giới giả ,sở nguyện tất đắc nhi bất phạm tục ,dĩ trí tuệ Pháp mĩ/mị bất chiếu minh 。Bồ Tát dĩ trụ/trú bất thoái chuyển địa ,diệc phục bất kế thí dữ bất thí ,diệc bất kiến giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、nhất tâm 、trí tuệ ,diệc phục bất tùng dục 、sắc 、vô sắc giới Pháp ,diệc phục bất tùng thân khẩu ý hạnh/hành/hàng ,ư nhất thiết Pháp giai vô sở trước ,tất như huyễn hóa dã mã ảnh hưởng ,sở trụ bản mạt nhi tất thanh tịnh ,vô hữu ngô ngã thọ mạng trường/trưởng đoản ,bất kiến đạo tục thị phi danh hiệu ,diệc bất tự niệm ngã đương cầu thị đương bất cầu thị ,Vô ưu hỉ tưởng vô duyên vô tác ,diệc vô sở sanh diệc vô sở kiến diệc vô xứ sở 。tác thị học giả ,vô dục nộ si vô tăng giảm học ,bất đọa ác thú hữu thoái chuyển tâm ,dục thành chí Phật đương như thị tập 。diệc bất tác tội diệc bất tác phước ,diệc bất hữu thành diệc bất vô thành ,bất tưởng vô tưởng ,chư Pháp tất đẳng nhi vô sái đặc 。」 時舍利弗說是語時,復有無央數百千眾生,皆發無上正真道意。 thời Xá-lợi-phất thuyết thị ngữ thời ,phục hưũ vô ương số bách thiên chúng sanh ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 爾時最勝前白佛言:「云何一切諸法皆如幻化野馬乎?」 nhĩ thời tối thắng tiền bạch Phật ngôn :「vân hà nhất thiết chư pháp giai như huyễn hóa dã mã hồ ?」 佛告最勝:「譬若如化,來不見來去無處所,解知諸法亦復如是,無所從來無所從去,性自然住不見變易,諸法無作亦無造者。如來身者,一為化身,二為法身。夫法身者,不可覩見亦無形像。化身如是虛空無形。是謂,最勝!阿惟越致所修行本,在諸大眾能師子吼,行於空慧無能逮者,功勳純熟諸法清淨,無極深妙不可思議巍巍難量。如是,最勝!不退大士於七住中而淨其行。」 Phật cáo tối thắng :「thí nhược như hóa ,lai bất kiến lai khứ vô xứ sở ,giải tri chư Pháp diệc phục như thị ,vô sở tòng lai vô sở tùng khứ ,tánh tự nhiên trụ/trú bất kiến biến dịch ,chư Pháp vô tác diệc vô tạo giả 。Như Lai thân giả ,nhất vi hóa thân ,nhị vi Pháp thân 。phu Pháp thân giả ,bất khả đổ kiến diệc vô hình tượng 。hóa thân như thị hư không vô hình 。thị vị ,tối thắng !A duy việt trí sở tu hành bổn ,tại chư Đại chúng năng sư tử hống ,hạnh/hành/hàng ư không tuệ vô năng đãi giả ,công huân thuần thục chư Pháp thanh tịnh ,vô cực thâm diệu bất khả tư nghị nguy nguy nạn/nan lượng 。như thị ,tối thắng !bất thoái đại sĩ ư thất trụ trung nhi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng 。」 十住斷結經卷第二 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ nhị 十住斷結經卷第三 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ tam 姚秦涼州沙門竺佛念譯 Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 童真品第八 đồng chân phẩm đệ bát 爾時最勝菩薩白佛言:「世尊!云何第八菩薩於八住地而淨其行?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà đệ bát Bồ-tát ư bát tứ trụ địa nhi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng ?」 佛告最勝:「第八菩薩常當具足以神通慧曉眾生根,觀其意趣而為示現,復以神通遊諸佛國,觀其奇特殊妙之行,還自莊嚴其佛國土,自往奉覲禮敬諸佛,觀佛身相空無所有,學習知忍分別諸根,常入如幻三昧定意知其無本,所作功德隨前形器,各隨其所而成就之。以過空行無想無願,不有形像,度於三界永無縛著,慧無所念不有生滅,以無所生故曰為慧。作不見作亦無造者,是謂名慧。無疆界中間處所,都無住止亦無窠窟,慧為清淨識無所猗。所以然者,由無想念。慧無有限,用力方便不止貪欲,亦不住色不住無色,雖與同垢不為染著,是謂,最勝!名曰大智。離婬怒癡不處愚冥,永為解脫而無罣礙不著不斷。去十二緣無明根本,不見我人無我不我,不住貪欲了之為一,無求色想復不念在一切色中,是謂第八菩薩慧業。終不隨緣無煩惱患,不與疑合,亦不有為非不有為,亦不求福非無功德,以越諸惡非法之事。所以然者,法性常存,不見愚者而行非法,不見擾惱其身心識,意不亂想流馳異念。是謂,最勝!名曰為慧。分別空觀了知無生,斷滅計常不使興起,抑制六關終不邪闚,誓在廣遠不計限局,修童真禁而不越序,若見退墮在下位者,輒便誘勸務使上及,奉順法者不斷諸佛所修律本,身心怡然不能窮已,興隆道樂不除法身,不斷聖眾不有縛脫。復當修習道俗之法,以法性故不斷諸學,使慎禁戒因本清淨而不可盡。諸在生死斯皆有盡,流轉五道周旋往返亦不寧息,住無常處斯亦盡滅。外道異學雖獲五通不離世智,願求長生後失神足,亦復命盡便涉生死。或有眾生勤行五戒十善之法得生人天,精勤五戒在欲天中,封受自然功德具足。或有眾生習學空定在色天中,以歡悅為食不念苦本。或有眾生心識澹然希望無為,謂為無想永寂泥洹,斯皆自調不至究竟滅度之處。第八菩薩觀了斯處而不染著,恒敷演法勸進學者使遠離之。 Phật cáo tối thắng :「đệ bát Bồ-tát thường đương cụ túc dĩ Thần thông tuệ hiểu chúng sanh căn ,quán kỳ ý thú nhi vi thị hiện ,phục dĩ thần thông du chư Phật quốc ,quán kỳ kì đặc thù diệu chi hạnh/hành/hàng ,hoàn tự trang nghiêm kỳ Phật quốc độ ,tự vãng phụng cận lễ kính chư Phật ,quán Phật thân tướng không vô sở hữu ,học tập tri nhẫn phân biệt chư căn ,thường nhập như huyễn tam muội định ý tri kỳ vô bổn ,sở tác công đức tùy tiền hình khí ,các tùy kỳ sở nhi thành tựu chi 。dĩ quá/qua không hạnh/hành/hàng vô tưởng vô nguyện ,bất hữu hình tượng ,độ ư tam giới vĩnh vô phược trước/trứ ,tuệ vô sở niệm bất hữu sanh diệt ,dĩ vô sở sanh cố viết vi tuệ 。tác bất kiến tác diệc vô tạo giả ,thị vị danh tuệ 。vô cương giới trung gian xứ sở ,đô vô trụ chỉ diệc vô khòa quật ,tuệ vi thanh tịnh thức vô sở y 。sở dĩ nhiên giả ,do vô tưởng niệm 。tuệ vô hữu hạn ,dụng lực phương tiện bất chỉ tham dục ,diệc bất trụ sắc bất trụ vô sắc ,tuy dữ đồng cấu bất vi nhiễm trước ,thị vị ,tối thắng !danh viết đại trí 。ly dâm nộ si bất xứ/xử ngu minh ,vĩnh vi giải thoát nhi vô quái ngại bất trước bất đoạn 。khứ thập nhị duyên vô minh căn bản ,bất kiến ngã nhân vô ngã bất ngã ,bất trụ tham dục liễu chi vi nhất ,vô cầu sắc tưởng phục bất niệm tại nhất thiết sắc trung ,thị vị đệ bát Bồ-tát tuệ nghiệp 。chung bất tùy duyên vô phiền não hoạn ,bất dữ nghi hợp ,diệc bất hữu vi phi bất hữu vi ,diệc bất cầu phước phi vô công đức ,dĩ việt chư ác phi pháp chi sự 。sở dĩ nhiên giả ,pháp tánh thường tồn ,bất kiến ngu giả nhi hạnh/hành/hàng phi pháp ,bất kiến nhiễu não kỳ thân tâm thức ,ý bất loạn tưởng lưu trì dị niệm 。thị vị ,tối thắng !danh viết vi tuệ 。phân biệt không quán liễu tri vô sanh ,đoạn điệt kế thường bất sử hưng khởi ,ức chế lục quan chung bất tà khuy ,thệ tại quảng viễn bất kế hạn cục ,tu đồng chân cấm nhi bất việt tự ,nhược/nhã kiến thoái đọa tại hạ vị giả ,triếp tiện dụ khuyến vụ sử thượng cập ,phụng thuận Pháp giả bất đoạn chư Phật sở tu luật bổn ,thân tâm di nhiên bất năng cùng dĩ ,hưng long đạo lạc/nhạc bất trừ Pháp thân ,bất đoạn Thánh chúng bất hữu phược thoát 。phục đương tu tập đạo tục chi Pháp ,dĩ pháp tánh cố bất đoạn chư học ,sử thận cấm giới nhân bổn thanh tịnh nhi bất khả tận 。chư tại sanh tử tư giai hữu tận ,lưu chuyển ngũ đạo chu toàn vãng phản diệc bất ninh tức ,trụ/trú vô thường xứ/xử tư diệc tận diệt 。ngoại đạo dị học tuy hoạch ngũ thông bất ly thế trí ,nguyện cầu trường/trưởng sanh hậu thất thần túc ,diệc phục mạng tận tiện thiệp sanh tử 。hoặc hữu chúng sanh cần hạnh/hành/hàng ngũ giới Thập thiện chi Pháp đắc sanh nhân thiên ,tinh cần ngũ giới tại dục thiên trung ,phong thọ/thụ tự nhiên công đức cụ túc 。hoặc hữu chúng sanh tập học không định tại sắc Thiên trung ,dĩ hoan duyệt vi thực/tự bất niệm khổ bản 。hoặc hữu chúng sanh tâm thức đạm nhiên hy vọng vô vi ,vị vi vô tưởng vĩnh tịch nê hoàn ,tư giai tự điều bất chí cứu cánh diệt độ chi xứ/xử 。đệ bát Bồ-tát quán liễu tư xứ/xử nhi bất nhiễm trước ,hằng phu diễn Pháp khuyến tiến học giả sử viễn ly chi 。 「最勝,當知!童真之業亦復遠離二乘之道,從須陀洹至辟支佛皆有釁咎,菩薩終不念羅漢法。所以然者,以其用心猗泥洹道,緣覺所修菩薩不學,以其發意無大慈哀,有斯學者此皆非正。若有菩薩欲究竟學習智慧海,盡其元本而不可窮,誓願不捨一切眾生,修如來法為不滅性,慧無窮極故不可見,道果開敷使得成就。言種實者,菩薩發意弘誓之心,十力、無畏、十八不共殊特之法,亦不思議亦不可盡。第八菩薩在在遊化,執意行忍無能思議,心不念非無有眾惡,不懷恚恨加於眾生,又不興意與人競諍,復不導人有所毀敗,慎護身口不妄有犯,將護眾生慎己行本,不處邪部思惟善業,無愛欲意能莊嚴身如佛色像。」 「tối thắng ,đương tri !đồng chân chi nghiệp diệc phục viễn ly nhị thừa chi đạo ,tùng Tu đà Hoàn chí Bích Chi Phật giai hữu hấn cữu ,Bồ Tát chung bất niệm La-hán Pháp 。sở dĩ nhiên giả ,dĩ kỳ dụng tâm y nê hoàn đạo ,duyên giác sở tu Bồ Tát bất học ,dĩ kỳ phát ý vô đại từ ai ,hữu tư học giả thử giai phi chánh 。nhược hữu Bồ Tát dục cứu cánh học tập trí tuệ hải ,tận kỳ nguyên bổn nhi bất khả cùng ,thệ nguyện bất xả nhất thiết chúng sanh ,tu Như Lai Pháp vi ất diệt tánh ,tuệ vô cùng cực cố bất khả kiến ,đạo quả khai phu sử đắc thành tựu 。ngôn chủng thật giả ,Bồ Tát phát ý hoằng thệ chi tâm ,thập lực 、vô úy 、thập bát bất cộng Thù đặc chi Pháp ,diệc bất tư nghị diệc bất khả tận 。đệ bát Bồ-tát tại tại du hóa ,chấp ý hạnh/hành/hàng nhẫn vô năng tư nghị ,tâm bất niệm phi vô hữu chúng ác ,bất hoài nhuế/khuể hận gia ư chúng sanh ,hựu bất hưng ý dữ nhân cạnh tránh ,phục bất đạo nhân hữu sở hủy bại ,thận hộ thân khẩu bất vọng hữu phạm ,tướng hộ chúng sanh thận kỷ hạnh/hành/hàng bổn ,bất xứ/xử tà bộ tư tánh thiện nghiệp ,vô ái dục ý năng trang nghiêm thân như Phật sắc tượng 。」 爾時世尊告最勝曰:「童真菩薩常當習行音響句義。云何菩薩學音響義?於是菩薩知諸法空不染諸見,思惟無相不興亂念,分別無願永離三有,法無淫欲本性自淨,不起恚怒永使不生,觀了無明不為愚冥。復當思惟當來過去現在之法,盡無所起諸法自然,不見興滅不見生死不為報應,信作善惡知有果實。修口清淨不行妄語,其心明解行無沾污。所興事勝不捨一切,常自挍計夢幻之法,設有邪念即自覺知,志性柔和守護其意,使不生惡常生清淨。真正之土,設在人間眾德具足,相好八十聲如哀鸞,亦若梵天所說微妙不懷綺飾,去淫怒癡無復憂慼,終不惡顏恚恨向人,所造功德未曾亡失,隨其根本使至永安,常以法言勸進一切,降伏外道邪學異術,以離苦惱無復厄難,備悉諸佛具足之法,人常忍辱身心至密,現受罵詈默然不報,若使眾生取撾捶者,不念怨讎亦如地大包受萬物,終無識想有增減意。所以然者,斯由法性本來空故。設有忿怒終不有恨,視彼恚色如幻如化,興意來向不持心逆。若念惡者佯若不知,密自思惟:『吾今審諦知之為空,當求遠離不興彼緣,前人懷恚我宜慎之。』假使有人來稱譽者不以為喜,若見捶者亦無愁惱。所以然者,不見己身及彼杖痛,皆由積行降伏心意。在閑靜處挍計身中,生老病死非常苦痛,愁憂恐怖飢渴寒熱。復重觀察,是身壞敗為非常法,是身為苦器眾病聚集,是身虛空四大還本,是身無我無生無滅。三界眾生為流所漂,愛欲流者沈沒流轉亦無休息,先當制心不使增多。復當思惟有流之本,處在三界所更生死受身不息。亦當思惟邪見之流,眾生愚癡隨興倒見,六十二塵迷荒之道。無明流者,三界眾生瞢瞢為癡不知真道,以不淨為淨返入欲流,以苦為樂,以非常為常,以非身為身,亦不思惟除去貪濁而自侵欺,長夜不習老不息婬,有財不施不受佛語,是謂四弊遂增愛根,意念身行共相受入。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「đồng chân Bồ Tát thường đương tập hạnh/hành/hàng âm hưởng cú nghĩa 。vân hà Bồ-tát học âm hưởng nghĩa ?ư thị Bồ Tát tri chư pháp không bất nhiễm chư kiến ,tư tánh vô tướng bất hưng loạn niệm ,phân biệt vô nguyện vĩnh ly tam hữu ,Pháp vô dâm dục bổn tánh tự tịnh ,bất khởi khuể nộ vĩnh sử bất sanh ,quán liễu vô minh bất vi ngu minh 。phục đương tư tánh đương lai quá khứ hiện tại chi Pháp ,tận vô sở khởi chư Pháp tự nhiên ,bất kiến hưng diệt bất kiến sanh tử bất vi áo ứng ,tín tác thiện ác tri hữu quả thật 。tu khẩu thanh tịnh bất hạnh/hành vọng ngữ ,kỳ tâm minh giải hạnh/hành/hàng vô triêm ô 。sở hưng sự thắng bất xả nhất thiết ,thường tự hiệu kế mộng huyễn chi Pháp ,thiết hữu tà niệm tức tự giác tri ,chí tánh nhu hòa thủ hộ kỳ ý ,sử bất sanh ác thường sanh thanh tịnh 。chân chánh chi độ ,thiết tại nhân gian chúng đức cụ túc ,tướng hảo bát thập thanh như ai loan ,diệc nhược/nhã Phạm Thiên sở thuyết vi diệu bất hoài khỉ sức ,khứ dâm nộ si vô phục ưu Thích ,chung bất ác nhan nhuế/khuể hận hướng nhân ,sở tạo công đức vị tằng vong thất ,tùy kỳ căn bản sử chí vĩnh an ,thường dĩ pháp ngôn khuyến tiến nhất thiết ,hàng phục ngoại đạo tà học dị thuật ,dĩ ly khổ não vô phục ách nạn ,bị tất chư Phật cụ túc chi Pháp ,nhân thường nhẫn nhục thân tâm chí mật ,hiện thọ mạ lị mặc nhiên bất báo ,nhược/nhã sử chúng sanh thủ qua chúy giả ,bất niệm oán thù diệc như địa đại bao thọ/thụ vạn vật ,chung vô thức tưởng hữu tăng giảm ý 。sở dĩ nhiên giả ,tư do pháp tánh bản lai không cố 。thiết hữu phẫn nộ chung bất hữu hận ,thị bỉ nhuế/khuể sắc như huyễn như hóa ,hưng ý lai hướng bất trì tâm nghịch 。nhược/nhã niệm ác giả dương nhược/nhã bất tri ,mật tự tư tánh :『ngô kim thẩm đế tri chi vi không ,đương cầu viễn ly bất hưng bỉ duyên ,tiền nhân hoài nhuế/khuể ngã nghi thận chi 。』giả sử hữu nhân lai xưng dự giả bất dĩ vi hỉ ,nhược/nhã kiến chúy giả diệc vô sầu não 。sở dĩ nhiên giả ,bất kiến kỷ thân cập bỉ trượng thống ,giai do tích hạnh/hành/hàng hàng phục tâm ý 。tại nhàn tĩnh xứ/xử hiệu kế thân trung ,sanh lão bệnh tử phi thường khổ thống ,sầu ưu khủng bố cơ khát hàn nhiệt 。phục trọng quan sát ,thị thân hoại bại vi phi thường Pháp ,thị thân vi khổ khí chúng bệnh tụ tập ,thị thân hư không tứ đại hoàn bổn ,thị thân vô ngã vô sanh vô diệt 。tam giới chúng sanh vi lưu sở phiêu ,ái dục lưu giả trầm một lưu chuyển diệc vô hưu tức ,tiên đương chế tâm bất sử tăng đa 。phục đương tư tánh hữu lưu chi bổn ,xứ/xử tại tam giới sở cánh sanh tử thọ/thụ thân bất tức 。diệc đương tư tánh tà kiến chi lưu ,chúng sanh ngu si tùy hưng đảo kiến ,lục thập nhị trần mê hoang chi đạo 。vô minh lưu giả ,tam giới chúng sanh măng măng vi si bất tri chân đạo ,dĩ ất tịnh vi tịnh phản nhập dục lưu ,dĩ khổ vi lạc/nhạc ,dĩ phi thường vi thường ,dĩ phi thân vi thân ,diệc bất tư duy trừ khứ tham trược nhi tự xâm khi ,trường/trưởng dạ bất tập lão bất tức dâm ,hữu tài bất thí bất thọ/thụ Phật ngữ ,thị vị tứ tệ toại tăng ái căn ,ý niệm thân hạnh/hành/hàng cộng tướng thọ/thụ nhập 。 「如是,最勝!菩薩入定寂寞而觀,棄惡除欲不善之想,內自觀身思憶三寶,念察非常苦空非身,隨賢聖教無苦樂心,修行四證究暢其義,生為苦證愛為習證,清為盡證度為道證,患厭此形無一可貪,深思根本為從何生?隨性觀之方知根原,苦從身生,習因愛生,愛滅成盡,無欲成道。常遵慈愍無有害意,長養道化愍傷眾生,生死勤苦為之拔濟,和顏悅色向於群萌,勸教眾生使發道意,所言通利而無滯礙。知諸法相真諦之義,達了諸法隨時而入,卒問尋對應機無難,所說應時辭無錯亂。菩薩慈心愍傷一切,遍念眾生有形之類,不免疾病衰喪之痛,為設方便欲令解脫。復起悲心哀感一切,飢渴寒熱得失罪咎艱難之患,思惟巧便欲令恬然。復以喜心,念諸世間皆有憂苦恐怖之難,吾當方宜永使安隱,常以守護之心,願度三界八難生者,愚癡曚闇不見正道,念欲成濟使得無為,愍哀眾生心不動轉。雖行此法意不染著,不以勤苦而生退轉,渴仰無上正真之道,於諸通慧而無厭足。設在五樂歌舞之中,亦不生心而用歡喜,曉了世俗斯皆幻化,一切萬物盡歸無常,不為八法所見傾動,心恒遠離如避劫燒,不處其中。為人所惱,若欲恚恨來向己者,終不還報如毫釐許,為人所敬無敢犯者。假使有人欲害菩薩,節節解身各在異處,悉能忍之不生亂想,因欲具足童真之行。菩薩復觀身心之法,合成散滅何足貪著而欲寶之?緣是果行必獲佛身,備悉成就如來匿藏,建立大誓究道根源。菩薩行權變化無窮,若在外道異學之中,現身入火坐臥自由,復從火起無所傷害,輒使其人知有真道,心自改悔修清淨行,化愚惑意還令返真。因從生天為講演法,解知天位亦復衰喪。菩薩權道無所不入,釋梵四天王無不自歸而稽首者,斯由積功道德超殊,亦非二乘所能及逮。童真神智亦無邊底,心曠無崖不可限量,所說有益亦無損耗,以是之故慧不可盡。一一分別眼耳鼻舌身心之法,了知悉空亦無所有,達過忍慧便逮眾智,不念一切是常非常,尋便得入無極之慧。若與前人音聲來往,思惟言教猶山中響,有解此者名曰權慧。亦復觀察有為無為空性之法,諦自虛寂假有號耳。不念己身以得道果,餘下劣者亦不及逮。復不自念,修行戒律奉尊法教,終不興意生若干念,是謂童真權慧無邊。或有菩薩行中和忍空忍頂忍不退轉忍,如實觀察而無虛妄,修三梵堂,空不住本不念牢實,無思想觀不念有想,亦不願求而興願想。法界一相亦無形貌,思惟生死亦無終始,亦無施為無有施為,不見過去當來現在,周迴往來都無真實,過去磨滅現在不住當來不生,有德不見無德,無德不見有德,不為有德不為無德,非不有德非不無德,了知有德無德澹然空寂。不有生滅著斷之名,復觀無生不有所生不見無生,分別有生及與無生,虛而無實一而無二。不見度世道果之證,亦復不見前後中間,文字言教不見解散不與世合,復不見聚而共同流。 「như thị ,tối thắng !Bồ Tát nhập định tịch mịch nhi quán ,khí ác trừ dục bất thiện chi tưởng ,nội tự quán thân tư ức Tam Bảo ,niệm sát phi thường khổ không phi thân ,tùy hiền Thánh giáo vô khổ lạc/nhạc tâm ,tu hành tứ chứng cứu sướng kỳ nghĩa ,sanh vi khổ chứng ái vi tập chứng ,thanh vi tận chứng độ vi đạo chứng ,hoạn yếm thử hình vô nhất khả tham ,thâm tư căn bản vi tùng hà sanh ?tùy tánh quán chi phương tri căn nguyên ,khổ tùng thân sanh ,tập nhân ái sanh ,ái diệt thành tận ,vô dục thành đạo 。thường tuân từ mẫn vô hữu hại ý ,trường/trưởng dưỡng đạo hóa mẫn thương chúng sanh ,sanh tử cần khổ vi chi bạt tế ,hòa nhan duyệt sắc hướng ư quần manh ,khuyến giáo chúng sanh sử phát đạo ý ,sở ngôn thông lợi nhi vô trệ ngại 。tri chư Pháp tướng chân đế chi nghĩa ,đạt liễu chư Pháp tùy thời nhi nhập ,tốt vấn tầm đối ưng ky vô nan ,sở thuyết ưng thời từ vô thác loạn 。Bồ Tát từ tâm mẫn thương nhất thiết ,biến niệm chúng sanh hữu hình chi loại ,bất miễn tật bệnh suy tang chi thống ,vi thiết phương tiện dục lệnh giải thoát 。phục khởi bi tâm ai cảm nhất thiết ,cơ khát hàn nhiệt đắc thất tội cữu gian nạn/nan chi hoạn ,tư tánh xảo tiện dục lệnh điềm nhiên 。phục dĩ hỉ tâm ,niệm chư thế gian giai hữu ưu khổ khủng bố chi nạn/nan ,ngô đương phương nghi vĩnh sử an ổn ,thường dĩ thủ hộ chi tâm ,nguyện độ tam giới bát nạn sanh giả ,ngu si mông ám bất kiến chánh đạo ,niệm dục thành tế sử đắc vô vi ,mẫn ai chúng sanh tâm bất động chuyển 。tuy hạnh/hành/hàng thử pháp ý bất nhiễm trước ,bất dĩ cần khổ nhi sanh thoái chuyển ,khát ngưỡng vô thượng chánh chân chi đạo ,ư chư thông tuệ nhi Vô yếm túc 。thiết tại ngũ lạc/nhạc ca vũ chi trung ,diệc bất sanh tâm nhi dụng hoan hỉ ,hiểu liễu thế tục tư giai huyễn hóa ,nhất thiết vạn vật tận quy vô thường ,bất vi át pháp sở kiến khuynh động ,tâm hằng viễn ly như tị kiếp thiêu ,bất xứ/xử kỳ trung 。vi nhân sở não ,nhược/nhã dục nhuế/khuể hận lai hướng kỷ giả ,chung Bất hoàn báo như hào ly hứa ,vi nhân sở kính vô cảm phạm giả 。giả sử hữu nhân dục hại Bồ Tát ,tiết tiết giải thân các tại dị xứ/xử ,tất năng nhẫn chi bất sanh loạn tưởng ,nhân dục cụ túc đồng chân chi hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát phục quán thân tâm chi Pháp ,hợp thành tán diệt hà túc tham trước nhi dục bảo chi ?duyên thị quả hạnh/hành/hàng tất hoạch Phật thân ,bị tất thành tựu Như Lai nặc tạng ,kiến lập đại thệ cứu đạo căn nguyên 。Bồ Tát hạnh quyền biến hóa vô cùng ,nhược/nhã tại ngoại đạo dị học chi trung ,hiện thân nhập hỏa tọa ngọa tự do ,phục tùng hỏa khởi vô sở thương hại ,triếp sử kỳ nhân tri hữu chân đạo ,tâm tự cải hối tu thanh tịnh hạnh ,hóa ngu hoặc ý hoàn lệnh phản chân 。nhân tùng sanh thiên vi giảng diễn Pháp ,giải tri Thiên vị diệc phục suy tang 。Bồ Tát quyền đạo vô sở bất nhập ,Thích Phạm Tứ Thiên Vương vô bất tự quy nhi khể thủ giả ,tư do tích công đạo đức siêu thù ,diệc phi nhị thừa sở năng cập đãi 。đồng chân thần trí diệc vô biên để ,tâm khoáng vô nhai bất khả hạn lượng ,sở thuyết hữu ích diệc vô tổn háo ,dĩ thị chi cố tuệ bất khả tận 。nhất nhất phân biệt nhãn nhĩ tị thiệt thân tâm chi Pháp ,liễu tri tất không diệc vô sở hữu ,đạt quá/qua nhẫn tuệ tiện đãi chúng trí ,bất niệm nhất thiết thị thường phi thường ,tầm tiện đắc nhập vô cực chi tuệ 。nhược/nhã dữ tiền nhân âm thanh lai vãng ,tư tánh ngôn giáo do sơn trung hưởng ,hữu giải thử giả danh viết quyền tuệ 。diệc phục quan sát hữu vi vô vi không tánh chi Pháp ,đế tự hư tịch giả hữu hiệu nhĩ 。bất niệm kỷ thân dĩ đắc đạo quả ,dư hạ liệt giả diệc bất cập đãi 。phục bất tự niệm ,tu hành giới luật phụng tôn pháp giáo ,chung bất hưng ý sanh nhược can niệm ,thị vị đồng chân quyền tuệ vô biên 。hoặc hữu Bồ Tát hạnh trung hòa nhẫn không nhẫn đảnh/đính nhẫn Bất-thoái-chuyển nhẫn ,như thật quan sát nhi vô hư vọng ,tu tam phạm đường ,không bất trụ bổn bất niệm lao thật ,vô tư tưởng quán bất niệm hữu tưởng ,diệc bất nguyện cầu nhi hưng nguyện tưởng 。Pháp giới nhất tướng diệc vô hình mạo ,tư tánh sanh tử diệc vô chung thủy ,diệc vô thí vi vô hữu thí vi ,bất kiến quá khứ đương lai hiện tại ,châu hồi vãng lai đô vô chân thật ,quá khứ ma diệt hiện tại bất trụ đương lai bất sanh ,hữu đức bất kiến vô đức ,vô đức bất kiến hữu đức ,bất vi hữu đức bất vi vô đức ,phi bất hữu đức phi bất vô đức ,liễu tri hữu đức vô đức đạm nhiên không tịch 。bất hữu sanh diệt trước/trứ đoạn chi danh ,phục quán vô sanh bất hữu sở sanh bất kiến vô sanh ,phân biệt hữu sanh cập dữ vô sanh ,hư nhi vô thật nhất nhi vô nhị 。bất kiến độ thế đạo quả chi chứng ,diệc phục bất kiến tiền hậu trung gian ,văn tự ngôn giáo bất kiến giải tán bất dữ thế hợp ,phục bất kiến tụ nhi cộng đồng lưu 。 「如是,最勝!童真所修深遠難及,不可思議無能及者,不見道忍與智忍合,不見智忍與道忍合亦不不合,不見無道與無智合,不見無智與無道合,道忍及道自不共合,非不有合亦不不合。所以然者,性自空故。最勝!當知,世有二法令新學者有狐疑想。云何二法起狐疑者?於是菩薩修百千法,猗著泥洹謂為以脫,有斯行者則有減損。或有菩薩,知泥洹性永為解脫,不興染著施設生死,無從無離深知為一,而無若干分部之名,菩薩慧忍終不生心,而有彼此平等大乘。解入空慧無著無斷,無所染污乃謂平等,等性觀了無縛無脫,亦無所造故無所生,不見自然有生滅者,解脫然者乃謂自然。不見有然不見無然,解達自然悉無所有,是謂清淨是謂滅盡。如是,最勝!菩薩積行慧無窮極,行無生慧而不可盡,從初積學至于道場,坐佛樹下降伏魔怨成無上道,先當入此忍慧定意,然後乃遊師子奮迅獨步三昧,放大光明普照三千大千剎土。有見光者,斯皆忍慧所見纏絡,意識柔軟無強梁心。常以慈哀攝身口意,言教清淨終始無損,任縱無為於尊佛道,遊志三昧心無亂想,為人謙下不憍篾人,功德道果日夜滋生,縛結怨惡永無根芽,堪遊他方諸佛剎土。知其光明神感之應,訓化群萌靡不度者,尋其光明了無所有,分別相貌亦無真實。復當分別色痛想行識所起相像。云何觀達五陰之相?有見光者是謂為色,有形質者是亦為色,取受付與是亦為色,己身護持亦復是色,若與他人亦復是色。次當了知痛之起滅,為由何等而有此痛?苦痛樂痛不苦不樂痛,常念分別而無苦樂,況當有痛此則不然,具曉了者是為痛相。深記去就流馳不停,追憶往古未來現在若男若女,及餘無數無限之念,名曰思想。解知此想無來無去亦無處所,虛而非真亦無名號,故名思想。若復見行善惡之法有記無記、有漏無漏、有為無為,有所造作不以為礙。菩薩于時見行善者非為不善,見行惡者非為不惡,若復有時亦不行善亦不行惡,當念分別不見無善亦復無惡,是謂,最勝!名曰為行。復當曉了何因有識?識非一相,眼耳鼻舌身意之法亦名為識,色聲香味細滑之法亦名為識,達知更樂興衰之法亦名為識,在思想中亦名為識,離思想者亦名為識,有善有惡亦名為識,無善無惡亦名為識,亦非有善亦非不善亦名為識。解知此識為從何生復從何滅,解知無生亦無起滅,達了此者是謂為識。 「như thị ,tối thắng !đồng chân sở tu thâm viễn nạn/nan cập ,bất khả tư nghị vô năng cập giả ,bất kiến đạo nhẫn dữ trí nhẫn hợp ,bất kiến trí nhẫn dữ đạo nhẫn hợp diệc bất bất hợp ,bất kiến vô đạo dữ vô trí hợp ,bất kiến vô trí dữ vô đạo hợp ,đạo nhẫn cập đạo tự bất cộng hợp ,phi bất hữu hợp diệc bất bất hợp 。sở dĩ nhiên giả ,tánh tự không cố 。tối thắng !đương tri ,thế hữu nhị Pháp lệnh tân học giả hữu hồ nghi tưởng 。vân hà nhị Pháp khởi hồ nghi giả ?ư thị Bồ Tát tu bách thiên Pháp ,y trước/trứ nê hoàn vị vi dĩ thoát ,hữu tư hành giả tức hữu giảm tổn 。hoặc hữu Bồ Tát ,tri nê hoàn tánh vĩnh vi giải thoát ,bất hưng nhiễm trước thí thiết sanh tử ,vô tùng vô ly thâm tri vi nhất ,nhi vô nhược can phần bộ chi danh ,Bồ Tát tuệ nhẫn chung bất sanh tâm ,nhi hữu bỉ thử bình đẳng Đại-Thừa 。giải nhập không tuệ Vô Trước vô đoạn ,vô sở nhiễm ô nãi vị bình đẳng ,đẳng tánh quán liễu vô phược vô thoát ,diệc vô sở tạo cố vô sở sanh ,bất kiến tự nhiên hữu sanh diệt giả ,giải thoát nhiên giả nãi vị tự nhiên 。bất kiến hữu nhiên bất kiến vô nhiên ,giải đạt tự nhiên tất vô sở hữu ,thị vị thanh tịnh thị vị diệt tận 。như thị ,tối thắng !Bồ Tát tích hạnh/hành/hàng tuệ vô cùng cực ,hạnh/hành/hàng vô sanh tuệ nhi bất khả tận ,tòng sơ tích học chí vu đạo tràng ,tọa Phật thụ hạ hàng phục ma oán thành vô thượng đạo ,tiên đương nhập thử nhẫn tuệ định ý ,nhiên hậu nãi du sư tử phấn tấn độc bộ tam muội ,phóng đại quang minh phổ chiếu tam thiên Đại Thiên sát độ 。hữu kiến quang giả ,tư giai nhẫn tuệ sở kiến triền lạc ,ý thức nhu nhuyễn vô cường lương tâm 。thường dĩ từ ai nhiếp thân khẩu ý ,ngôn giáo thanh tịnh chung thủy vô tổn ,nhâm túng vô vi ư tôn Phật đạo ,du chí tam muội tâm vô loạn tưởng ,vi nhân khiêm hạ bất kiêu/kiều miệt nhân ,công đức đạo quả nhật dạ tư sanh ,phược kết/kiết oán ác vĩnh vô căn nha ,kham du tha phương chư Phật sát độ 。tri kỳ quang minh Thần cảm chi ưng ,huấn hóa quần manh mĩ/mị bất độ giả ,tầm kỳ quang minh liễu vô sở hữu ,phân biệt tướng mạo diệc vô chân thật 。phục đương phân biệt sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức sở khởi tướng tượng 。vân hà quán đạt ngũ uẩn chi tướng ?hữu kiến quang giả thị vị vi sắc ,hữu hình chất giả thị diệc vi sắc ,thủ thọ/thụ phó dữ thị diệc vi sắc ,kỷ thân hộ trì diệc phục thị sắc ,nhược/nhã dữ tha nhân diệc phục thị sắc 。thứ đương liễu tri thống chi khởi diệt ,vi do hà đẳng nhi hữu thử thống ?khổ thống lạc/nhạc thống bất khổ bất lạc/nhạc thống ,thường niệm phân biệt nhi vô khổ lạc/nhạc ,huống đương hữu thống thử tức bất nhiên ,cụ hiểu liễu giả thị vi thống tướng 。thâm kí khứ tựu lưu trì bất đình ,truy ức vãng cổ vị lai hiện tại nhược nam nhược nữ ,cập dư vô số vô hạn chi niệm ,danh viết tư tưởng 。giải tri thử tưởng vô lai vô khứ diệc vô xứ sở ,hư nhi phi chân diệc vô danh hiệu ,cố danh tư tưởng 。nhược phục kiến hạnh/hành/hàng thiện ác chi pháp hữu kí vô kí 、hữu lậu vô lậu 、hữu vi vô vi ,hữu sở tạo tác bất dĩ vi ngại 。Bồ Tát vu thời kiến hạnh/hành/hàng thiện giả phi vi ất thiện ,kiến hạnh/hành/hàng ác giả phi vi bất ác ,nhược/nhã phục hưũ thời diệc bất hạnh/hành thiện diệc bất hạnh/hành ác ,đương niệm phân biệt bất kiến vô thiện diệc phục vô ác ,thị vị ,tối thắng !danh viết vi hạnh/hành/hàng 。phục đương hiểu liễu hà nhân hữu thức ?thức phi nhất tướng ,nhãn nhĩ tị thiệt thân ý chi Pháp diệc danh vi thức ,sắc thanh hương vị tế hoạt chi Pháp diệc danh vi thức ,đạt tri cánh lạc/nhạc hưng suy chi Pháp diệc danh vi thức ,tại tư tưởng trung diệc danh vi thức ,ly tư tưởng giả diệc danh vi thức ,hữu thiện hữu ác diệc danh vi thức ,vô thiện vô ác diệc danh vi thức ,diệc phi hữu thiện diệc phi bất thiện diệc danh vi thức 。giải tri thử thức vi tùng hà sanh phục tùng hà diệt ,giải tri vô sanh diệc vô khởi diệt ,đạt liễu thử giả thị vị vi thức 。 「如是,最勝!童真菩薩捨身受形,身根意識初不錯亂,不受中陰而有留難;眾生神離住於中陰,隨其輕重殃禍之本便有留難。菩薩大士發意之頃,隨意所向尋往受形而無留難。最勝!當知,童真菩薩常與一生補處菩薩以為朋友,隨侍遊觀佛土清淨,選擇極妙最上佛土,志存盛好施為佛事。第八菩薩逮得自在,從其緣化靡不周遍,所宣道法而無窮盡,常以善教悅可眾生。」 「như thị ,tối thắng !đồng chân Bồ Tát xả thân thọ/thụ hình ,thân căn ý thức sơ bất thác loạn ,bất thọ/thụ trung uẩn nhi hữu lưu nạn/nan ;chúng sanh Thần ly trụ/trú ư trung uẩn ,tùy kỳ khinh trọng ương họa chi bổn tiện hữu lưu nạn/nan 。Bồ-tát đại-sĩ phát ý chi khoảnh ,tùy ý sở hướng tầm vãng thọ/thụ hình nhi vô lưu nạn/nan 。tối thắng !đương tri ,đồng chân Bồ Tát thường dữ nhất sanh bổ xứ Bồ-tát dĩ vi ằng hữu ,tùy thị du quán Phật thổ thanh tịnh ,tuyển trạch cực diệu tối thượng Phật thổ ,chí tồn thịnh hảo thí vi Phật sự 。đệ bát Bồ-tát đãi đắc tự tại ,tùng kỳ duyên hóa mĩ/mị bất chu biến ,sở tuyên đạo pháp nhi vô cùng tận ,thường dĩ thiện giáo duyệt khả chúng sanh 。」 時彼眾會有諸菩薩,各心念言:「今日如來頒宣慧業歎童真行,功德果報亦無等倫,今觀最勝大士所修,履童真業亦無差違。假使最勝成最正覺無上之道,得佛道時所號云何?其佛國土功勳嚴淨為何等類?諸菩薩眾成就云何?奉修法律有差別不?」 thời bỉ chúng hội hữu chư Bồ-tát ,các tâm niệm ngôn :「kim nhật Như Lai ban tuyên tuệ nghiệp thán đồng chân hạnh/hành/hàng ,công đức quả báo diệc vô đẳng luân ,kim quán tối thắng đại sĩ sở tu ,lý đồng chân nghiệp diệc vô sái vi 。giả sử tối thắng thành tối chánh giác vô thượng chi đạo ,đắc Phật đạo thời sở hiệu vân hà ?kỳ Phật quốc độ công huân nghiêm tịnh vi hà đẳng loại ?chư Bồ-tát chúng thành tựu vân hà ?phụng tu pháp luật hữu sái biệt bất ?」 爾時世尊知彼眾會心中所念,便於座上尋時即笑,無數億百千光明從佛口出,照于十方無限世界,蔽日月明覆魔宮殿,光還繞佛無央數匝從頂上入。時會菩薩即從座起偏袒右肩,叉手禮佛而問笑意:「佛不妄笑願聞其意。」 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ chúng hội tâm trung sở niệm ,tiện ư tọa thượng tầm thời tức tiếu ,vô số ức bách thiên quang minh tùng Phật khẩu xuất ,chiếu vu thập phương vô hạn thế giới ,tế nhật nguyệt minh phước ma cung điện ,quang hoàn nhiễu Phật vô ương số tạp/táp tùng đảnh/đính thượng nhập 。thời hội Bồ Tát tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên ,xoa thủ lễ Phật nhi vấn tiếu ý :「Phật bất vọng tiếu nguyện văn kỳ ý 。」 爾時世尊告眾會曰:「汝等見此最勝菩薩不乎?」對曰:「唯然我等已見。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo chúng hội viết :「nhữ đẳng kiến thử tối thắng Bồ Tát bất hồ ?」đối viết :「duy nhiên ngã đẳng dĩ kiến 。」 佛告來會諸菩薩等:「此賢劫中百佛過去當有佛出號師子威如來出現於世,至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、世尊,國土名號如今無異。時彼土境國界神妙,五(聲-耳+木)卒賤自然無價,人民滋盛城郭嚴整,合以七寶,金銀琉璃水精、車璩瑪瑙、珊瑚琥珀及摩尼寶。時彼佛土平正,有八交道純以寶成,其地柔軟如天細衣,猶兜術天被服飲食宮殿室宅,園觀浴池交路棚閣巍巍殊妙,其佛國土神德如是。諸天人民自然顯發,作倡伎樂懸諸繒幡,竪立幢蓋燒眾名香雨寶妙華,將護正法使不缺漏,導利開益無量眾生。今此最勝菩薩從此間沒,當生無怒佛土極樂世界。已生彼土時,無怒佛為諸菩薩宣八千四百奇異法門,闡揚道教歸於句義,往返周旋不斷三寶,皆使眾生立不退轉。」 Phật cáo lai hội chư Bồ-tát đẳng :「thử hiền kiếp trung bách Phật quá khứ đương hữu Phật xuất hiệu sư tử uy Như Lai xuất hiện ư thế ,chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,hiệu Phật 、Thế Tôn ,quốc độ danh hiệu như kim vô dị 。thời bỉ độ cảnh quốc giới thần diệu ,ngũ (thanh -nhĩ +mộc )tốt tiện tự nhiên vô giá ,nhân dân tư thịnh thành quách nghiêm chỉnh ,hợp dĩ thất bảo ,kim ngân lưu ly thủy tinh 、xa cừ mã não 、san hô hổ phách cập ma-ni bảo 。thời bỉ Phật thổ bình chánh ,hữu bát giao đạo thuần dĩ bảo thành ,kỳ địa nhu nhuyễn như Thiên tế y ,do đâu thuật thiên bị phục ẩm thực cung điện thất trạch ,viên quán dục trì giao lộ bằng các nguy nguy thù diệu ,kỳ Phật quốc độ Thần đức như thị 。chư Thiên Nhân dân tự nhiên hiển phát ,tác xướng kĩ nhạc huyền chư tăng phan/phiên ,thọ lập tràng cái thiêu chúng danh hương vũ bảo hương khí ,tướng hộ chánh pháp sử bất khuyết lậu ,đạo lợi khai ích vô lượng chúng sanh 。kim thử tối thắng Bồ Tát tòng thử gian một ,đương sanh Vô Nộ Phật thổ Cực lạc thế giới 。dĩ sanh bỉ độ thời ,Vô Nộ Phật vi chư Bồ-tát tuyên bát thiên tứ bách kì dị Pháp môn ,xiển dương đạo giáo quy ư cú nghĩa ,vãng phản chu toàn bất đoạn Tam Bảo ,giai sử chúng sanh lập Bất-thoái-chuyển 。」 說是語時其在會者,咸皆歎曰:「善哉善哉!最勝大士!以成佛號何其速耶,願將來世得生此國,值師子威如來出現世時,遭蒙道教修童真行如最勝也。」時會菩薩重自念言:「令諸眾生普皆得慧忍智之法,如今無異其聞此聲,無有恐怖不懷猶豫。」 thuyết thị ngữ thời kỳ tại hội giả ,hàm giai thán viết :「Thiện tai thiện tai !tối thắng đại sĩ !dĩ thành Phật hiệu hà kỳ tốc da ,nguyện tướng lai thế đắc sanh thử quốc ,trị sư tử uy Như Lai xuất hiện thế thời ,tao mông đạo giáo tu đồng chân hạnh/hành/hàng như tối thắng dã 。」thời hội Bồ Tát trọng tự niệm ngôn :「lệnh chư chúng sanh phổ giai đắc tuệ nhẫn trí chi Pháp ,như kim vô dị kỳ văn thử thanh ,vô hữu khủng bố bất hoài do dự 。」 爾時世尊告最勝曰:「菩薩行備具足眾德,顯示殊特無量言教,應時示現靡所不入,或為凡俗孤老之形,或為幼童嬰兒之像。復以權變入於四道,與須陀洹已成就者而為朋友,便說上要使不懈息,復執方便入斯陀含,勸使斷除五災之難,能令得入不經七返;或在天上敷演甘露,純熟行者不來世間;或與無垢真人共會,為說身苦六十八法,自歎鄙陋缺無上道,徒喪慧明損辱法典;或現諸佛緣覺之道,顯揚神足現十八變,默然教授使得解脫,內懷權慧應適人心,隨緣投藥使不增減;或與新學初發意者入清淨定,使諸眾生普見色身,乃令三千大千佛土,在手掌中共相供養,於中往來無增無減,令發無上正真道意。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「Bồ Tát hạnh bị cụ túc chúng đức ,hiển thị Thù đặc vô lượng ngôn giáo ,ưng thời thị hiện mĩ/mị sở bất nhập ,hoặc vi phàm tục cô lão chi hình ,hoặc vi ấu đồng anh nhi chi tượng 。phục dĩ quyền biến nhập ư tứ đạo ,dữ Tu đà Hoàn dĩ thành tựu giả nhi vi bằng hữu ,tiện thuyết thượng yếu sử bất giải tức ,phục chấp phương tiện nhập Tư đà hàm ,khuyến sử đoạn trừ ngũ tai chi nạn/nan ,năng lệnh đắc nhập bất Kinh thất phản ;hoặc tại Thiên thượng phu diễn cam lồ ,thuần thục hành giả Bất-lai thế gian ;hoặc dữ vô cấu chân nhân cọng hội ,vi thuyết thân khổ lục thập bát Pháp ,tự thán bỉ lậu khuyết vô thượng đạo ,đồ tang tuệ minh tổn nhục pháp điển ;hoặc hiện chư Phật duyên giác chi đạo ,hiển dương thần túc hiện thập bát biến ,mặc nhiên giáo thọ sử đắc giải thoát ,nội hoài quyền tuệ ưng thích nhân tâm ,tùy duyên đầu dược sử bất tăng giảm ;hoặc dữ tân học sơ phát ý giả nhập thanh tịnh định ,sử chư chúng sanh phổ kiến sắc thân ,nãi lệnh tam thiên Đại thiên Phật độ ,tại thủ chưởng trung cộng tướng cúng dường ,ư trung vãng lai vô tăng vô giảm ,lệnh phát vô thượng chánh chân đạo ý 。」 時有菩薩名曰究暢,即從坐起長跪叉手,前白佛言:「唯然世尊!是三昧定有何名號,乃令三千大千剎土,十方境界普在掌中,其中眾生興敬供養而無增減乎?」 thời hữu Bồ Tát danh viết cứu sướng ,tức tùng tọa khởi trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :「duy nhiên Thế Tôn !thị tam muội định hữu hà danh hiệu ,nãi lệnh tam thiên Đại Thiên sát độ ,thập phương cảnh giới phổ tại chưởng trung ,kỳ trung chúng sanh hưng kính cúng dường nhi vô tăng giảm hồ ?」 佛告究暢菩薩大士曰:「其三昧定號曰清淨,普見色身顯現變化靡不容受,國土境界如故不異亦不增減。正使三千大千剎土,及恒邊沙無量佛國悉在掌中,共相敬事施行福業,坐臥經行隨意所娛,其中眾生各不相知,己身所在無所觸嬈。究暢當知,皆是童真菩薩威神之所施為,在所現化亦不見身,竟為所在不使眾生有增減心。」 Phật cáo cứu sướng Bồ-tát đại-sĩ viết :「kỳ tam muội định hiệu viết thanh tịnh ,phổ kiến sắc thân hiển hiện biến hóa mĩ/mị bất dung thọ ,quốc độ cảnh giới như cố bất dị diệc bất tăng giảm 。chánh sử tam thiên Đại Thiên sát độ ,cập hằng biên sa vô lượng Phật quốc tất tại chưởng trung ,cộng tướng kính sự thí hạnh/hành/hàng phước nghiệp ,tọa ngọa kinh hành tùy ý sở ngu ,kỳ trung chúng sanh các bất tướng tri ,kỷ thân sở tại vô sở xúc nhiêu 。cứu sướng đương tri ,giai thị đồng chân Bồ Tát uy thần chi sở thí vi ,tại sở hiện hóa diệc bất kiến thân ,cánh vi sở tại bất sử chúng sanh hữu tăng giảm tâm 。」 爾時座上諸來會者,天、龍、鬼神、乾沓惒、阿須倫、迦留羅、真陀羅、摩休勒、人及非人,各自生念,欲令最勝大士菩薩,示現神變清淨定意。 nhĩ thời tọa thượng chư lai hội giả ,Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền đạp hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chân Đà-la 、ma hưu lặc 、nhân cập phi nhân ,các tự sanh niệm ,dục lệnh tối thắng đại sĩ Bồ Tát ,thị hiện thần biến thanh tịnh định ý 。 是時世尊知眾會心各有想念,便告最勝菩薩大士曰:「汝今,最勝!當為一切眾生及來會者,現是三昧清淨定意,令諸會者有篤信心。」是時最勝菩薩大士,承佛威神敬奉聖教,即於座上三昧正受,令其十方恒沙剎土,天龍人民及鬼神王,并餘尊天諸會菩薩有形之屬,皆現掌中於中顯示,有禪定者、有經行者、有興功德作佛事者,所現殊特巍巍難喻無以為譬。現神足已,一切十方諸來之會,還在本位如故不異,最勝菩薩亦在本座,衣服嚴整不失威儀。 Thị thời Thế Tôn tri chúng hội tâm các hữu tưởng niệm ,tiện cáo tối thắng Bồ-tát đại-sĩ viết :「nhữ kim ,tối thắng !đương vi nhất thiết chúng sanh cập lai hội giả ,hiện thị tam muội thanh tịnh định ý ,lệnh chư hội giả hữu đốc tín tâm 。」Thị thời tối thắng Bồ-tát đại-sĩ ,thừa Phật uy thần kính phụng Thánh giáo ,tức ư tọa thượng tam muội chánh thọ ,lệnh kỳ thập phương hằng sa sát độ ,Thiên Long nhân dân cập quỷ thần Vương ,tinh dư tôn Thiên chư hội Bồ Tát hữu hình chi chúc ,giai hiện chưởng trung ư trung hiển thị ,hữu Thiền định giả 、hữu kinh hành giả 、hữu hưng công đức tác Phật sự giả ,sở hiện Thù đặc nguy nguy nạn/nan dụ vô dĩ vi thí 。hiện thần túc dĩ ,nhất thiết thập phương chư lai chi hội ,hoàn tại bổn vị như cố bất dị ,tối thắng Bồ Tát diệc tại bổn tọa ,y phục nghiêm chỉnh bất thất uy nghi 。 時究暢菩薩語最勝曰:「仁者所現三昧威神,超越無量無限之德,神感威顯實無等倫,乃能容受十方世界,在其右掌而無增減。我等勤加興功立德,進修清淨定意之法,務及童真大士之行。」 thời cứu sướng Bồ Tát ngữ tối thắng viết :「nhân giả sở hiện tam muội uy thần ,siêu việt vô lượng vô hạn chi đức ,Thần cảm uy hiển thật vô đẳng luân ,nãi năng dung thọ thập phương thế giới ,tại kỳ hữu chưởng nhi vô tăng giảm 。ngã đẳng cần gia hưng công lập đức ,tiến/tấn tu thanh tịnh định ý chi Pháp ,vụ cập đồng chân đại sĩ chi hạnh/hành/hàng 。」 爾時最勝報究暢曰:「如是如是!如汝所言。若有新學發意行者,務欲修習童真之法,當念勤加成就道果,使不中退。菩薩精勤,有二十事所當應行,育養擁護不使損減。何謂二十無缺漏法?於是菩薩修童真行,發大弘誓無蓋之心,念欲拔濟危險之厄,是為精勤而無有退。 nhĩ thời tối thắng báo cứu sướng viết :「như thị như thị !như nhữ sở ngôn 。nhược hữu tân học phát ý hành giả ,vụ dục tu tập đồng chân chi Pháp ,đương niệm cần gia thành tựu đạo quả ,sử bất trung thoái 。Bồ Tát tinh cần ,hữu nhị thập sự sở đương ưng hạnh/hành/hàng ,dục dưỡng ủng hộ bất sử tổn giảm 。hà vị nhị thập vô khuyết lậu Pháp ?ư thị Bồ Tát tu đồng chân hạnh/hành/hàng ,phát Đại hoằng thệ vô cái chi tâm ,niệm dục bạt tế nguy hiểm chi ách ,thị vi tinh cần nhi vô hữu thoái 。 「復次菩薩合集徒眾,訓以道教無形狀法,恒說空無虛寂之聲,是謂童真行無有退。 「phục thứ Bồ Tát hợp tập đồ chúng ,huấn dĩ đạo giáo vô hình trạng Pháp ,hằng thuyết không vô hư tịch chi thanh ,thị vị đồng chân hạnh/hành/hàng vô hữu thoái 。 「復次菩薩廣布功德,使諸下劣得蒙纏絡,先除貪意使無想念,却乃訓導檀度無極。 「phục thứ Bồ Tát quảng bố công đức ,sử chư hạ liệt đắc mông triền lạc ,tiên trừ tham ý sử vô tưởng niệm ,khước nãi huấn đạo đàn độ vô cực 。 「復次菩薩見前眾生,有困厄者輒身往化,安慰其人使不受痛,常念育養心無變易。 「phục thứ Bồ Tát kiến tiền chúng sanh ,hữu khốn ách giả triếp thân vãng hóa ,an uý kỳ nhân sử bất thọ/thụ thống ,thường niệm dục dưỡng tâm vô biến dịch 。 「復次菩薩造立苦行,經無數難求高明師,諮受言律奉修正法,常念擁塞六無根本。 「phục thứ Bồ Tát tạo lập khổ hạnh ,Kinh vô số nạn/nan cầu cao minh sư ,ti thọ/thụ ngôn luật phụng tu chánh pháp ,thường niệm ủng tắc lục vô căn bổn 。 「復次菩薩求無上道,心無榮冀有所染污,心常精勤諸神通慧,行於止觀除愛著心。 「phục thứ Bồ Tát cầu vô thượng đạo ,tâm vô vinh kí hữu sở nhiễm ô ,tâm thường tinh cần chư Thần thông tuệ ,hạnh/hành/hàng ư chỉ quán trừ ái trước tâm 。 「復次菩薩隨時應適,曉了權變無覺知者,前受教人癡心通達,然後乃告方便之宜。 「phục thứ Bồ Tát tùy thời ưng thích ,hiểu liễu quyền biến vô giác tri giả ,tiền thọ giáo nhân si tâm thông đạt ,nhiên hậu nãi cáo phương tiện chi nghi 。 「復次菩薩發心誓願,備悉相好莊嚴其身,自淨其土,作黃金色,所將眷屬同為一相。 「phục thứ Bồ Tát phát tâm thệ nguyện ,bị tất tướng hảo trang nghiêm kỳ thân ,tự tịnh kỳ độ ,tác hoàng kim sắc ,sở tướng quyến thuộc đồng vi nhất tướng 。 「復次菩薩誓度曠遠,不懷怯弱而有滯礙,雖處生死不辭勞苦,畢志堅固降伏外道。 「phục thứ Bồ Tát thệ độ khoáng viễn ,bất hoài khiếp nhược nhi hữu trệ ngại ,tuy xứ/xử sanh tử bất từ lao khổ ,tất chí kiên cố hàng phục ngoại đạo 。 「復次菩薩,造立無數功福之業,常念眾生不自為己有繫著心,思惟四諦覺明觀慧。 「phục thứ Bồ Tát ,tạo lập vô số công phước chi nghiệp ,thường niệm chúng sanh bất tự vi kỷ hữu hệ trước tâm ,tư tánh Tứ đế Giác minh quán tuệ 。 「復次菩薩被弘誓鎧,從無數劫求無上道,終不生念我行真實,有此行者則有耗減。 「phục thứ Bồ Tát bị hoằng thệ khải ,tùng vô số kiếp cầu vô thượng đạo ,chung bất sanh niệm ngã hạnh/hành/hàng chân thật ,hữu thử hành giả tức hữu háo giảm 。 「復次菩薩包容凡夫,來自歸者微說道教,指示徑路令知所趣,觀前人器乃授甘露。 「phục thứ Bồ Tát bao dung phàm phu ,lai tự quy giả vi thuyết đạo giáo ,chỉ thị kính lộ lệnh tri sở thú ,quán tiền nhân khí nãi thọ/thụ cam lồ 。 「復次菩薩觀察方俗,王法所制勿生叛逆,善則從之惡則竊避,無自貢高毀敗風俗。 「phục thứ Bồ Tát quan sát phương tục ,vương pháp sở chế vật sanh bạn nghịch ,thiện tức tùng chi ác tức thiết tị ,vô tự cống cao hủy bại phong tục 。 「復次菩薩當學入眾,若梵志眾若長者眾,觀採禮儀可行知行,可坐知坐可臥知臥,應適威儀而無錯謬,是謂童真菩薩而知入眾。 「phục thứ Bồ Tát đương học nhập chúng ,nhược/nhã Phạm-chí chúng nhược/nhã Trưởng-giả chúng ,quán thải lễ nghi khả hạnh/hành/hàng tri hạnh/hành/hàng ,khả tọa tri tọa khả ngọa tri ngọa ,ưng thích uy nghi nhi vô thác/thố mậu ,thị vị đồng chân Bồ Tát nhi tri nhập chúng 。 「復次菩薩常當修學無生法忍,無起滅慧而悉具足一切佛法,遊化十方無量佛國,欲得備悉諸總持門諸眾智門,曉了智慧而無窮極,當念修習童真之行。 「phục thứ Bồ Tát thường đương tu học Vô sanh Pháp nhẫn ,vô khởi diệt tuệ nhi tất cụ túc nhất thiết Phật Pháp ,du hóa thập phương vô lượng Phật quốc ,dục đắc bị tất chư tổng trì môn chư chúng trí môn ,hiểu liễu trí tuệ nhi vô cùng cực ,đương niệm tu tập đồng chân chi hạnh/hành/hàng 。 「復次菩薩執正御亂不處邪部,具施戒忍、精進、禪定、智慧、善權、三十七品、空無想願,其心不懈亦不疲厭,終不忽忘弘誓之心,是謂童真牢固之心。 「phục thứ Bồ Tát chấp chánh ngự loạn bất xứ/xử tà bộ ,cụ thí giới nhẫn 、tinh tấn 、Thiền định 、trí tuệ 、thiện xảo 、tam thập thất phẩm 、không vô tưởng nguyện ,kỳ tâm bất giải diệc bất bì yếm ,chung bất hốt vong hoằng thệ chi tâm ,thị vị đồng chân lao cố chi tâm 。 「復次菩薩合集功德眾善之本,自纏絡身修諸相好而自莊嚴,消除憍慢無明邪見,童真菩薩一相清淨則不染著,不見境界有淨不淨,爾乃周備相好功德,無量福業而悉具足,亦不懈怠有退轉心。何以故?以其童真菩薩發大弘誓不捨本願,廣布慧業精進無惓,是謂菩薩修童真行。 「phục thứ Bồ Tát hợp tập công đức chúng thiện chi bổn ,tự triền lạc thân tu chư tướng hảo nhi tự trang nghiêm ,tiêu trừ kiêu mạn vô minh tà kiến ,đồng chân Bồ Tát nhất tướng thanh tịnh tức bất nhiễm trước ,bất kiến cảnh giới hữu tịnh bất tịnh ,nhĩ nãi chu bị tướng hảo công đức ,vô lượng phước nghiệp nhi tất cụ túc ,diệc bất giải đãi hữu thoái chuyển tâm 。hà dĩ cố ?dĩ kỳ đồng chân Bồ Tát phát Đại hoằng thệ bất xả Bổn Nguyện ,quảng bố tuệ nghiệp tinh tấn vô quyền ,thị vị Bồ Tát tu đồng chân hạnh/hành/hàng 。 「復次菩薩分別幻化欺詐之法,觀了虛寂永無所有,亦無形質而可覩見,長養精進務修本業,於十六分而不遺捨,行慈菩薩恒自挍計,欲為我生為從何出?深自思惟出無窠窟,此是世人自起識想,染著之意而興欲火,焚燒善本墜墮五道,斯由貪欲無明結故。若有菩薩分別五欲皆不真實,勤欲思惟永不與處,設聞他方曠野之處,彼有苦行斷欲之人,便能方宜誘導眾生到彼方域,輒見苦行斷欲之人,心意清涼不懷熱惱,使其眾生皆發道心,除去五欲漸漸將導,遊諸佛國禮事供養諸佛世尊,轉復引入深法之奧,然後乃具布施之德,戒忍恩和建志精進,一意入定念不馳散,廣修智慧無崖之業。是謂,究暢!童真菩薩所修行道,弘益靡不周悉,若有菩薩初發習學諷讀講論二十行業,然後乃發履童真迹。」 「phục thứ Bồ Tát phân biệt huyễn hóa khi trá chi Pháp ,quán liễu hư tịch vĩnh vô sở hữu ,diệc vô hình chất nhi khả đổ kiến ,trường/trưởng dưỡng tinh tấn vụ tu bổn nghiệp ,ư thập lục phần nhi bất di xả ,hạnh/hành/hàng từ Bồ Tát hằng tự hiệu kế ,dục vi ngã sanh vi tùng hà xuất ?thâm tự tư tánh xuất vô khòa quật ,thử thị thế nhân tự khởi thức tưởng ,nhiễm trước chi ý nhi hưng dục hỏa ,phần thiêu thiện bản trụy đọa ngũ đạo ,tư do tham dục vô minh kết cố 。nhược hữu Bồ Tát phân biệt ngũ dục giai bất chân thật ,cần dục tư tánh vĩnh bất dữ xứ/xử ,thiết văn tha phương khoáng dã chi xứ/xử ,bỉ hữu khổ hạnh đoạn dục chi nhân ,tiện năng phương nghi dụ đạo chúng sanh đáo bỉ phương vực ,triếp kiến khổ hạnh đoạn dục chi nhân ,tâm ý thanh lương bất hoài nhiệt não ,sử kỳ chúng sanh giai phát đạo tâm ,trừ khứ ngũ dục tiệm tiệm tướng đạo ,du chư Phật quốc lễ sự cúng dường chư Phật Thế tôn ,chuyển phục dẫn nhập thâm pháp chi áo ,nhiên hậu nãi cụ bố thí chi đức ,giới nhẫn ân hòa kiến chí tinh tấn ,nhất ý nhập định niệm bất trì tán ,quảng tu trí tuệ vô nhai chi nghiệp 。thị vị ,cứu sướng !đồng chân Bồ Tát sở tu hành đạo ,hoằng ích mĩ/mị bất châu tất ,nhược hữu Bồ Tát sơ phát tập học phúng độc giảng luận nhị thập hành nghiệp ,nhiên hậu nãi phát lý đồng chân tích 。」 當其最勝說是法時,萬七千人皆發弘普無窮之意,慕修童真二十行業;十千天人皆得無所從生法忍;復有無數眾生之類,增益功德不懷中退。 đương kỳ tối thắng thuyết thị pháp thời ,vạn thất thiên nhân giai phát hoằng phổ vô cùng chi ý ,mộ tu đồng chân nhị thập hành nghiệp ;thập thiên Thiên Nhân giai đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn ;phục hưũ vô số chúng sanh chi loại ,tăng ích công đức bất hoài trung thoái 。 爾時世尊告最勝曰:「善哉開士!多所饒益多所度脫。若有菩薩被弘誓心,合集功勳不懷懈惓,加行勸助而修法施,欲以開化眾生之類,合集度脫入泥洹界永無來往。是謂,最勝!童真所修德不可量。若有菩薩發心起學,常當修習二十行法,却乃漸入深法寶藏。如是。最勝!當作是學,如是學者便應第八菩薩之道。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「Thiện tai khai sĩ !đa sở nhiêu ích đa sở độ thoát 。nhược hữu Bồ Tát bị hoằng thệ tâm ,hợp tập công huân bất hoài giải quyền ,gia hạnh/hành/hàng khuyến trợ nhi tu pháp thí ,dục dĩ khai hóa chúng sanh chi loại ,hợp tập độ thoát nhập nê hoàn giới vĩnh vô lai vãng 。thị vị ,tối thắng !đồng chân sở tu đức bất khả lượng 。nhược hữu Bồ Tát phát tâm khởi học ,thường đương tu tập nhị thập hành Pháp ,khước nãi tiệm nhập thâm pháp bảo tạng 。như thị 。tối thắng !đương tác thị học ,như thị học giả tiện ưng đệ bát Bồ-tát chi đạo 。」 定意品第九 định ý phẩm đệ cửu 是時最勝菩薩復白佛言:「何謂常淨菩薩於第九地而淨其住?」 Thị thời tối thắng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「hà vị thường tịnh Bồ Tát ư đệ cửu địa nhi tịnh kỳ trụ/trú ?」 爾時世尊告最勝曰:「九住菩薩修習定意一心解門,三昧正受而不耗損,於淨不淨常若一心,雖處塵勞恚恨之中,不興亂想生若干念,觀知眾生心意識著,緣結苦惱之所繫縛,所因報應而致此患,復求方便權詐之法,當何巧便得至永滅而取度脫?」 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「cửu trụ/trú Bồ Tát tu tập định ý nhất tâm giải môn ,tam muội chánh thọ nhi bất háo tổn ,ư tịnh bất tịnh thường nhược/nhã nhất tâm ,tuy xứ/xử trần lao nhuế/khuể hận chi trung ,bất hưng loạn tưởng sanh nhược can niệm ,quán tri chúng sanh tâm ý thức trước/trứ ,duyên kết/kiết khổ não chi sở hệ phược ,sở nhân báo ứng nhi trí thử hoạn ,phục cầu phương tiện quyền trá chi Pháp ,đương hà xảo tiện đắc chí vĩnh diệt nhi thủ độ thoát ?」 是時第九菩薩大士,當復思惟斯諸想著,皆由不順正法之相,從無明行致斯緣報,唯當一心生其道念,念佛法眾戒施天念,安般攝身及死亡念,守護一切使不煩亂,勤行精進如救火災,所逮功德充滿一切,內懷志願存於道果,行諸通慧靡不周悉。常念思惟愍傷一切,由何眾生有塵勞患?諦自觀察尋其源本,皆由無明而致行報,以生行報則有識神,識既有窟謂為名色,名色已生具成六入,內外相因便起更樂,心已染著轉復生痛,解了苦樂乃生愛意,愛根已生共相受入,生老病死愁憂苦惱漸漸長益欲愛報應。第九菩薩觀斯報應深慮思惟,塵勞之縛虛而不真,諦無有實自觀緣報。復知眾生分別果實都無處所,應無所應報無所報。復以清淨真觀之法,使其眾生令致清淨,常念勸勉勤修定意,先以權便觀一佛界,有幾眾生建立堅誓造功德業,集修無上莊嚴道樹?有幾眾生禪寂入定神足變化權現無方?復幾眾生荷負重擔為人重任,而代拔苦不使受惱?有幾眾生斷三結使具成道跡?有幾眾生三垢已薄得頻來道永與苦別?有幾眾生無五下分纏縛之難,不復往還至此世界?有幾眾生斷上五結,遊諸解脫而自娛樂?復以神通五眼觀察諸在幽隱法沒盡處,當有緣覺居止山林,隨時出現人間教化,菩薩亦復思惟彼處,有可親近有不可親近。云何族姓子一意觀視,一佛境界眾生之類,建立堅固造功德業,進修無上莊嚴道樹?於是族姓子九住菩薩,若見眾生有堅固心,即設權便與作善知識,隨時育養增益精進擁護成就,畢志牢固不可沮壞,誘進開示使知深法,不慮遠近險難之中,正使前有火災隆熾,燒一佛界融然一體,路由其中到他方界,聞彼有佛敷演道法,無生無滅無老死法,便能前進沒身自歸,安隱至彼身不被燒亦無熱惱,得覲彼佛禮事供養,合集功德殊異之法,便得成就亦無退轉,若使遭遇大海深水,如一佛界上下周匝而無有異,於中立誓能自投歸,亦不怯難所立功德,志願堅固不可動轉,是謂九住菩薩住大慈哀,不捨一切攝眾生故。 Thị thời đệ cửu Bồ-tát đại-sĩ ,đương phục tư tánh tư chư tưởng trước/trứ ,giai do bất thuận chánh pháp chi tướng ,tùng vô minh hạnh/hành/hàng trí tư duyên báo ,duy đương nhất tâm sanh kỳ đạo niệm ,niệm Phật Pháp chúng giới thí Thiên niệm ,an ba/bát nhiếp thân cập tử vong niệm ,thủ hộ nhất thiết sử bất phiền loạn ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn như cứu hỏa tai ,sở đãi công đức sung mãn nhất thiết ,nội hoài chí nguyện tồn ư đạo quả ,hạnh/hành/hàng chư thông tuệ mĩ/mị bất châu tất 。thường niệm tư tánh mẫn thương nhất thiết ,do hà chúng sanh hữu trần lao hoạn ?đế tự quan sát tầm kỳ nguyên bổn ,giai do vô minh nhi trí hạnh/hành/hàng báo ,dĩ sanh hạnh/hành/hàng báo tức hữu thức Thần ,thức ký hữu quật vị vi danh sắc ,danh sắc dĩ sanh cụ thành lục nhập ,nội ngoại tướng nhân tiện khởi cánh lạc/nhạc ,tâm dĩ nhiễm trước chuyển phục sanh thống ,giải liễu khổ lạc/nhạc nãi sanh ái ý ,ái căn dĩ sanh cộng tướng thọ/thụ nhập ,sanh lão bệnh tử sầu ưu khổ não tiệm tiệm trường/trưởng ích dục ái báo ứng 。đệ cửu Bồ Tát quán tư báo ứng thâm lự tư tánh ,trần lao chi phược hư nhi bất chân ,đế vô hữu thật tự quán duyên báo 。phục tri chúng sanh phân biệt quả thật đô vô xứ sở ,ưng vô sở ưng báo vô sở báo 。phục dĩ thanh tịnh chân quán chi Pháp ,sử kỳ chúng sanh lệnh trí thanh tịnh ,thường niệm khuyến miễn cần tu định ý ,tiên dĩ quyền tiện quán nhất Phật giới ,hữu kỷ chúng sanh kiến lập kiên thệ tạo công đức nghiệp ,tập tu vô thượng trang nghiêm đạo thụ ?hữu kỷ chúng sanh Thiền tịch nhập định thần túc biến hóa quyền hiện vô phương ?phục kỷ chúng sanh hà phụ trọng đam/đảm vi nhân trọng nhâm ,nhi đại bạt khổ bất sử thọ/thụ não ?hữu kỷ chúng sanh đoạn tam kết sử cụ thành đạo tích ?hữu kỷ chúng sanh tam cấu dĩ bạc đắc tần lai đạo vĩnh dữ khổ biệt ?hữu kỷ chúng sanh vô ngũ hạ phần triền phược chi nạn/nan ,bất phục vãng hoàn chí thử thế giới ?hữu kỷ chúng sanh đoạn thượng ngũ kết ,du chư giải thoát nhi tự ngu lạc ?phục dĩ thần thông ngũ nhãn quan sát chư tại u ẩn Pháp một tận xứ/xử ,đương hữu duyên giác cư chỉ sơn lâm ,tùy thời xuất hiện nhân gian giáo hóa ,Bồ Tát diệc phục tư tánh bỉ xứ ,hữu khả thân cận hữu bất khả thân cận 。vân hà tộc tính tử nhất ý quán thị ,nhất Phật cảnh giới chúng sanh chi loại ,kiến lập kiên cố tạo công đức nghiệp ,tiến/tấn tu vô thượng trang nghiêm đạo thụ ?ư thị tộc tính tử cửu trụ/trú Bồ Tát ,nhược/nhã kiến chúng sanh hữu kiên cố tâm ,tức thiết quyền tiện dữ tác thiện tri thức ,tùy thời dục dưỡng tăng ích tinh tấn ủng hộ thành tựu ,tất chí lao cố bất khả tự hoại ,dụ tiến/tấn khai thị sử tri thâm pháp ,bất lự viễn cận hiểm nạn/nan chi trung ,chánh sử tiền hữu hỏa tai long sí ,thiêu nhất Phật giới dung nhiên nhất thể ,lộ do kỳ trung đáo tha phương giới ,văn bỉ hữu Phật phu diễn đạo pháp ,vô sanh vô diệt vô lão tử Pháp ,tiện năng tiền tiến/tấn một thân tự quy ,an ổn chí bỉ thân bất bị thiêu diệc vô nhiệt não ,đắc cận bỉ Phật lễ sự cúng dường ,hợp tập công đức thù dị chi Pháp ,tiện đắc thành tựu diệc vô thoái chuyển ,nhược/nhã sử tao ngộ đại hải thâm thủy ,như nhất Phật giới thượng hạ châu táp nhi vô hữu dị ,ư trung lập thệ năng tự đầu quy ,diệc bất khiếp nạn/nan sở lập công đức ,chí nguyện kiên cố bất khả động chuyển ,thị vị cửu trụ/trú Bồ-tát trụ đại từ ai ,bất xả nhất thiết nhiếp chúng sanh cố 。 「云何九住菩薩觀彼眾生禪寂入定,神足變化應適無方?於是菩薩若見眾生遠居深山無人之處,執意思惟入第一四禪,第二四禪,第三四禪,第四四禪。是時菩薩見彼眾生,復從第四四禪起,入第三四禪第二四禪第一四禪。是時菩薩復見眾生,但入一禪不入二三四,或入二禪不入一三四,或入三禪不入一二四,或入四禪不入一二三。是時菩薩亦見眾生,入空處識處不用處;或時菩薩觀見眾生,但在空入不在識入不用入;或時獨在識入不在空入不用入;或時獨在不用入不在空入識入;或時乃在第四四禪,不在上下三禪。九住菩薩便往至彼與為善祐,使成功德不令厭惓,能使眾生必至堅固者,乃當稱之名曰九住。何謂九住菩薩荷負重擔為人重任,常代拔苦不使受惱?於是菩薩以權方便往入五道,隨時應適衣被飲食床敷臥具病瘦醫藥,若在三塗八難之處輒身往度,趣使前人不令受苦,或入地獄餓鬼之中,便能廣惠各得飽滿,是謂第九菩薩堪為眾生荷負重擔。 「vân hà cửu trụ/trú Bồ Tát quán bỉ chúng sanh Thiền tịch nhập định ,thần túc biến hóa ưng thích vô phương ?ư thị Bồ Tát nhược/nhã kiến chúng sanh viễn cư thâm sơn vô nhân chi xứ/xử ,chấp ý tư duy nhập đệ nhất tứ Thiền ,đệ nhị tứ Thiền ,đệ tam tứ Thiền ,đệ tứ tứ Thiền 。Thị thời Bồ Tát kiến bỉ chúng sanh ,phục tùng đệ tứ tứ Thiền khởi ,nhập đệ tam tứ Thiền đệ nhị tứ Thiền đệ nhất tứ Thiền 。Thị thời Bồ Tát phục kiến chúng sanh ,đãn nhập nhất Thiền bất nhập nhị tam tứ ,hoặc nhập nhị Thiền bất nhập nhất tam tứ ,hoặc nhập tam Thiền bất nhập nhất nhị tứ ,hoặc nhập tứ Thiền bất nhập nhất nhị tam 。Thị thời Bồ Tát diệc kiến chúng sanh ,nhập không xứ thức xứ/xử bất dụng xứ/xử ;hoặc thời Bồ Tát quán kiến chúng sanh ,đãn tại không nhập bất tại thức nhập bất dụng nhập ;hoặc thời độc tại thức nhập bất tại không nhập bất dụng nhập ;hoặc thời độc tại bất dụng nhập bất tại không nhập thức nhập ;hoặc thời nãi tại đệ tứ tứ Thiền ,bất tại thượng hạ tam Thiền 。cửu trụ/trú Bồ Tát tiện vãng chí bỉ dữ vi thiện hữu ,sử thành công đức bất lệnh yếm quyền ,năng sử chúng sanh tất chí kiên cố giả ,nãi đương xưng chi danh viết cửu trụ/trú 。hà vị cửu trụ/trú Bồ Tát hà phụ trọng đam/đảm vi nhân trọng nhâm ,thường đại bạt khổ bất sử thọ/thụ não ?ư thị Bồ Tát dĩ quyền phương tiện vãng nhập ngũ đạo ,tùy thời ưng thích y bị ẩm thực sàng phu ngọa cụ bệnh sấu y dược ,nhược/nhã tại tam đồ bát nạn chi xứ/xử triếp thân vãng độ ,thú sử tiền nhân bất lệnh thọ khổ ,hoặc nhập địa ngục ngạ quỷ chi trung ,tiện năng quảng huệ các đắc bão mãn ,thị vị đệ cửu Bồ Tát kham vi chúng sanh hà phụ trọng đam/đảm 。 「云何菩薩勸喻前人,斷三結使令成道跡,漸得果證永與苦別?於是菩薩執權方便現若干變,與說聲聞緣覺之教,說泥洹樂寂然無為;或時與說菩薩大士無生無滅虛無之法,以能知彼眾生念已,先論大乘方等之要,布施、持戒、忍辱、精進、一心、智慧,大慈大悲、四禪四等,根力覺意八賢聖道及三梵堂,其人聞已心意肅然衣毛皆竪,隨器勸進使成道證。或時菩薩觀彼眾生本發菩薩意,自忖疲厭而不能得,便欲退還入聲聞道,菩薩于時復至彼所言:『卿積德以來今已垂辦,光相種好當莊嚴身,廣運眾生修治佛土,何乃退還就於小道?』其人聞已倍自悔責:『咄哉無狀實為可恥,乃使通神菩薩道者而見怨責;我今自勵要當勇猛,積功立志執弘誓意,為一切故不捨本願。』發意菩薩生是念時,爾時天地六變振動,動魔宮殿不安本位。是時弊魔自生此念:『向者天地六變振動,是誰瑞應示現若此?將非如來、至真、等正覺出現於世,若不爾者當是無欲之人得阿羅漢,令其瑞應乃至於斯。設無此者,當是發意菩薩立堅固誓發大乘意,欲求作佛獨步三界,愍傷危厄濟渡十方,空我境界使無侍衛。若不爾者,當是百二十八鬲子罪王生地獄中,以理治化心不增減,或能是彼神變所感。若不爾者吾有萬子,勇猛剛健才藝非恒,在我左右統攝六天,吾最小者名曰惡子,受性兇暴行無慈仁,吾遣使知王地獄事,料簡善惡分別賢愚,亦有神足感動天地,今稱號曰治罪治法王治無高下,將非即是神感之應?』魔復思惟:『我有僕使名曰阿傍,亦能現變威德無量,當生之日天地大動,若取命終地亦大動,或能即是現瑞怪耳。』如是魔王興若干念,便以天眼觀於三千大千世界,於時便見斷欲之人應得須陀洹道,今乃更發摩訶衍心。『正是斯人欲空我界,當求方便壞子善心。』是時弊魔自將兵眾到善男子所,自見常淨九住菩薩,心自懷懼衣毛皆竪,便自退還不堪前進。是謂常淨菩薩神德感應,使道跡寂成無上道,建立誓願終不屈還。 「vân hà Bồ Tát khuyến dụ tiền nhân ,đoạn tam kết sử lệnh thành đạo tích ,tiệm đắc quả chứng vĩnh dữ khổ biệt ?ư thị Bồ Tát chấp quyền phương tiện hiện nhược can biến ,dữ thuyết Thanh văn Duyên giác chi giáo ,thuyết nê hoàn lạc/nhạc tịch nhiên vô vi ;hoặc thời dữ thuyết Bồ-tát đại-sĩ vô sanh vô diệt hư vô chi Pháp ,dĩ năng tri bỉ chúng sanh niệm dĩ ,tiên luận Đại-Thừa phương đẳng chi yếu ,bố thí 、trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、nhất tâm 、trí tuệ ,đại từ đại bi 、tứ Thiền tứ đẳng ,căn lực giác ý bát hiền Thánh đạo cập tam phạm đường ,kỳ nhân văn dĩ tâm ý túc nhiên y mao giai thọ ,tùy khí khuyến tiến sử thành đạo chứng 。hoặc thời Bồ Tát quán bỉ chúng sanh bổn phát Bồ Tát ý ,tự thốn bì yếm nhi bất năng đắc ,tiện dục thoái hoàn nhập Thanh văn đạo ,Bồ Tát vu thời phục chí bỉ sở ngôn :『khanh tích đức dĩ lai kim dĩ thùy biện/bạn ,quang tướng chủng hảo đương trang nghiêm thân ,quảng vận chúng sanh tu trì Phật thổ ,hà nãi thoái hoàn tựu ư tiểu đạo ?』kỳ nhân văn dĩ bội tự hối trách :『đốt tai vô trạng thật vi khả sỉ ,nãi sử thông Thần Bồ Tát đạo giả nhi kiến oán trách ;ngã kim tự lệ yếu đương dũng mãnh ,tích công lập chí chấp hoằng thệ ý ,vi nhất thiết cố bất xả Bổn Nguyện 。』phát ý Bồ Tát sanh thị niệm thời ,nhĩ thời Thiên địa lục biến chấn động ,động ma cung điện bất an bổn vị 。Thị thời tệ ma tự sanh thử niệm :『hướng giả Thiên địa lục biến chấn động ,thị thùy thụy ưng thị hiện nhược/nhã thử ?tướng phi Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác xuất hiện ư thế ,nhược/nhã bất nhĩ giả đương thị vô dục chi nhân đắc A-la-hán ,lệnh kỳ thụy ưng nãi chí ư tư 。thiết vô thử giả ,đương thị phát ý Bồ Tát lập kiên cố thệ phát Đại thừa ý ,dục cầu tác Phật độc bộ tam giới ,mẫn thương nguy ách tế độ thập phương ,không ngã cảnh giới sử vô thị vệ 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,đương thị bách nhị thập bát cách tử tội Vương sanh địa ngục trung ,dĩ lý trì hóa tâm bất tăng giảm ,hoặc năng thị bỉ thần biến sở cảm 。nhược/nhã bất nhĩ giả ngô hữu vạn tử ,dũng mãnh cương kiện tài nghệ phi hằng ,tại ngã tả hữu thống nhiếp lục thiên ,ngô tối tiểu giả danh viết ác tử ,thọ/thụ tánh hung bạo hạnh/hành/hàng vô từ nhân ,ngô khiển sử tri Vương địa ngục sự ,liêu giản thiện ác phân biệt hiền ngu ,diệc hữu thần túc cảm động Thiên địa ,kim xưng hiệu viết trì tội trì pháp vương trì vô cao hạ ,tướng phi tức thị Thần cảm chi ưng ?』ma phục tư tánh :『ngã hữu bộc sử danh viết A bàng ,diệc năng hiện biến uy đức vô lượng ,đương sanh chi nhật thiên địa đại động ,nhược/nhã thủ mạng chung địa diệc Đại động ,hoặc năng tức thị hiện thụy quái nhĩ 。』như thị Ma Vương hưng nhược can niệm ,tiện dĩ Thiên nhãn quán ư tam thiên đại thiên thế giới ,ư thời tiện kiến đoạn dục chi nhân ưng đắc Tu-đà-hoàn đạo ,kim nãi cánh phát Ma-ha-diễn tâm 。『chánh thị tư nhân dục không ngã giới ,đương cầu phương tiện hoại tử thiện tâm 。』Thị thời tệ ma tự tướng binh chúng đáo Thiện nam tử sở ,tự kiến thường tịnh cửu trụ/trú Bồ Tát ,tâm tự hoài cụ y mao giai thọ ,tiện tự thoái hoàn bất kham tiền tiến/tấn 。thị vị thường tịnh Bồ Tát Thần đức cảm ứng ,sử đạo tích tịch thành vô thượng đạo ,kiến lập thệ nguyện chung bất khuất hoàn 。 「何謂九住菩薩觀眾生類,知三結薄得斯陀含,無欲怒癡永與苦別?於是菩薩觀彼眾生,久遠以來所積功德,有利根者有鈍根者,設見眾生心意純熟垂成道果,意不可迴令至大道;若見鈍根勸使精進,具眾德本道果之報。菩薩將導使心不懈,尋能成就四道之證,或有超越取第四果,不使流滯住阿那含。皆是第九常淨之德,未曾違捨弘誓之心,是謂菩薩修勤精進無能稱量,不計報應十二因緣。九住菩薩修習常淨而致清淨,或從他人聞柔順法,內省己身應其法念,專精一心志存學問,常在閑靜不處憒亂,知彼方便寂然定意,觀察人根終不虛妄,是謂菩薩於斯陀含而有長益。 「hà vị cửu trụ/trú Bồ Tát quán chúng sanh loại ,tri tam kết bạc đắc Tư đà hàm ,vô dục nộ si vĩnh dữ khổ biệt ?ư thị Bồ Tát quán bỉ chúng sanh ,cửu viễn dĩ lai sở tích công đức ,hữu lợi căn giả hữu độn căn giả ,thiết kiến chúng sanh tâm ý thuần thục thùy thành đạo quả ,ý bất khả hồi lệnh chí đại đạo ;nhược/nhã kiến độn căn khuyến sử tinh tấn ,cụ chúng đức bổn đạo quả chi báo 。Bồ Tát tướng đạo sử tâm bất giải ,tầm năng thành tựu tứ đạo chi chứng ,hoặc hữu siêu việt thủ đệ tứ quả ,bất sử lưu trệ trụ/trú A-na-hàm 。giai thị đệ cửu thường tịnh chi đức ,vị tằng vi xả hoằng thệ chi tâm ,thị vị Bồ Tát tu cần tinh tấn vô năng xưng lượng ,bất kế báo ứng thập nhị nhân duyên 。cửu trụ/trú Bồ Tát tu tập thường tịnh nhi trí thanh tịnh ,hoặc tòng tha nhân văn nhu thuận Pháp ,nội tỉnh kỷ thân ưng kỳ Pháp niệm ,chuyên tinh nhất tâm chí tồn học vấn ,thường tại nhàn tĩnh bất xứ/xử hội loạn ,tri bỉ phương tiện tịch nhiên định ý ,quan sát nhân căn chung bất hư vọng ,thị vị Bồ Tát ư Tư đà hàm nhi hữu trường/trưởng ích 。 「云何菩薩扶接眾生,斷五結使纏縛之患,即彼天上勸使滅度,亦不往還至此世界?於是菩薩至彼天上,與說無生無斷滅法,即於其前入滅盡定現取滅度,諸在彼界阿那含天,心各生念共相勸勉,於無餘泥洹界而般泥洹。菩薩雖現殊異之法,心亦不變有若干想,自識久遠無數劫事,發動所趣皆悉了知,不見往者亦無還返,亦復不見住止之處,觀無所生本無處所,自致清淨坦然無為,是謂菩薩於阿那含而有增益。 「vân hà Bồ Tát phù tiếp chúng sanh ,đoạn ngũ kết sử triền phược chi hoạn ,tức bỉ Thiên thượng khuyến sử diệt độ ,diệc bất vãng hoàn chí thử thế giới ?ư thị Bồ Tát chí bỉ Thiên thượng ,dữ thuyết vô sanh vô đoạn diệt pháp ,tức ư kỳ tiền nhập diệt tận định hiện thủ diệt độ ,chư tại bỉ giới A-na-hàm Thiên ,tâm các sanh niệm cộng tướng khuyến miễn ,ư vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn 。Bồ Tát tuy hiện thù dị chi Pháp ,tâm diệc bất biến hữu nhược can tưởng ,tự thức cửu viễn vô số kiếp sự ,phát động sở thú giai tất liễu tri ,bất kiến vãng giả diệc vô hoàn phản ,diệc phục bất kiến trụ/trú chỉ chi xứ/xử ,quán vô sở sanh bản vô xứ sở ,tự trí thanh tịnh thản nhiên vô vi ,thị vị Bồ Tát ư A-na-hàm nhi hữu tăng ích 。 「云何菩薩復觀眾生,育養學者逮獲無著?於是九住菩薩大士,以天眼觀三千大千世界,誰應漏盡垂得道果?作是觀已,或見有十有百有千,乃至無數不可計人,斷除結使,同時同日應成無垢得阿羅漢。是時菩薩以神足力,一日之中周滿三千大千世界,以權方便擁護其人,各令適志而致無著,永離生死寂然無為,是謂菩薩於阿羅漢而有增益。「云何菩薩勸緣覺乘而獲無著?於是菩薩復以天眼,觀諸世界高山平地幽隱之處,靜寂獨止眇然思惟四十三止定意之法。是時菩薩亦復至彼,相去不遠以草敷地,結跏趺坐繫意在前,亦不邪視內自思惟欲現權化,或現雷電霹靂音聲,或現樹木共相撐觸,於中出焰勝于火光,或出鳥獸哀鸞之聲。爾時菩薩在彼眾前,忽改其形勇在虛空,作十八變存亡自在,有三十二相八十種好,身出水火無所傷害。彼緣覺人即見殊特奇異之變,各自生念:『我等會當早成佛道,亦當復有眾相嚴身,宜共勤修精進不令有懈。』時彼諸人復於異時,出彼山林到人村聚,家家乞求以自救生。爾時或聞鍾鼓音樂之聲,或現哀哭涕吁之音,內心惻愴如被火然,豁若自寤漏盡意解,故號名曰無著緣覺。 「vân hà Bồ Tát phục quán chúng sanh ,dục dưỡng học giả đãi hoạch Vô Trước ?ư thị cửu trụ/trú Bồ-tát đại-sĩ ,dĩ Thiên nhãn quán tam thiên đại thiên thế giới ,thùy ưng lậu tận thùy đắc đạo quả ?tác thị quán dĩ ,hoặc kiến hữu thập hữu bách hữu thiên ,nãi chí vô số bất khả kế nhân ,đoạn trừ kết/kiết sử ,đồng thời đồng nhật ưng thành vô cấu đắc A-la-hán 。Thị thời Bồ Tát dĩ thần túc lực ,nhất nhật chi trung châu mãn tam thiên đại thiên thế giới ,dĩ quyền phương tiện ủng hộ kỳ nhân ,các lệnh thích chí nhi trí Vô Trước ,vĩnh ly sanh tử tịch nhiên vô vi ,thị vị Bồ Tát ư A-la-hán nhi hữu tăng ích 。「vân hà Bồ Tát khuyến duyên giác thừa nhi hoạch Vô Trước ?ư thị Bồ Tát phục dĩ Thiên nhãn ,quán chư thế giới cao sơn bình địa u ẩn chi xứ/xử ,tĩnh tịch độc chỉ miễu nhiên tư tánh tứ thập tam chỉ định ý chi Pháp 。Thị thời Bồ Tát diệc phục chí bỉ ,tướng khứ bất viễn dĩ thảo phu địa ,kết già phu tọa hệ ý tại tiền ,diệc bất tà thị nội tự tư tánh dục hiện quyền hóa ,hoặc hiện lôi điện phích lịch âm thanh ,hoặc hiện thụ/thọ mộc cộng tướng xanh xúc ,ư trung xuất diệm thắng vu hỏa quang ,hoặc xuất điểu thú ai loan chi thanh 。nhĩ thời Bồ Tát tại bỉ chúng tiền ,hốt cải kỳ hình dũng tại hư không ,tác thập bát biến tồn vong tự tại ,hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử ,thân xuất thủy hỏa vô sở thương hại 。bỉ duyên giác nhân tức kiến Thù đặc kì dị chi biến ,các tự sanh niệm :『ngã đẳng hội đương tảo thành Phật đạo ,diệc đương phục hưũ chúng tướng nghiêm thân ,nghi cọng cần tu tinh tấn bất lệnh hữu giải 。』thời bỉ chư nhân phục ư dị thời ,xuất bỉ sơn lâm đáo nhân thôn tụ ,gia gia khất cầu dĩ tự cứu sanh 。nhĩ thời hoặc văn chung cổ âm lạc/nhạc chi thanh ,hoặc hiện ai khốc thế hu chi âm ,nội tâm trắc sảng như bị hỏa nhiên ,khoát nhược/nhã tự ngụ lậu tận ý giải ,cố hiệu danh viết Vô Trước duyên giác 。 「如是九住菩薩所行,智慧達了而無窮極;緣覺雖有光相功德,故不及如來一毛相之功德;復合計之身體支節一一毛孔所作功德,故不及如來眉間相之功德;復取計之,不及如來頂相之功德。正使三千大千世界其中眾生,盡篤信佛信法信比丘僧,假令信心百千萬倍,故不及持信奉法之人百千萬倍。復使持信奉法之人滿三千世界,智慧聞施合集功德,故不及道跡之人所作德本。復從道跡一一計之,乃至無垢及其智慧百千萬倍,不及一緣覺智慧功德。正使三千大千世界滿中緣覺,亦復不如一發意菩薩智慧功德。復使三千大千世界滿中發意菩薩,其智聞慧百千萬倍,復不如一阿惟越致所作功德。復取計之大千世界滿中阿惟越致菩薩,其智百千萬倍,復不如一生補處菩薩所造功德億百千倍。復使三千大千世界,盡滿其中一生補處菩薩,復不如一如來慧力功德。 「như thị cửu trụ/trú Bồ Tát sở hạnh ,trí tuệ đạt liễu nhi vô cùng cực ;duyên giác tuy hữu quang tướng công đức ,cố bất cập Như Lai nhất mao tướng chi công đức ;phục hợp kế chi thân thể chi tiết nhất nhất mao khổng sở tác công đức ,cố bất cập Như Lai my gian tướng chi công đức ;phục thủ kế chi ,bất cập Như Lai đảnh tướng chi công đức 。chánh sử tam thiên đại thiên thế giới kỳ trung chúng sanh ,tận đốc tín Phật tín Pháp tín Tỳ-kheo tăng ,giả lệnh tín tâm bách thiên vạn bội ,cố bất cập trì tín phụng Pháp chi nhân bách thiên vạn bội 。phục sử trì tín phụng Pháp chi nhân mãn tam thiên thế giới ,trí tuệ văn thí hợp tập công đức ,cố bất cập đạo tích chi nhân sở tác đức bổn 。phục tùng đạo tích nhất nhất kế chi ,nãi chí vô cấu cập kỳ trí tuệ bách thiên vạn bội ,bất cập nhất duyên giác trí tuệ công đức 。chánh sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung duyên giác ,diệc phục bất như nhất phát ý Bồ Tát trí tuệ công đức 。phục sử tam thiên đại thiên thế giới mãn trung phát ý Bồ Tát ,kỳ trí văn tuệ bách thiên vạn bội ,phục bất như nhất A duy việt trí sở tác công đức 。phục thủ kế chi Đại Thiên thế giới mãn trung A duy việt trí Bồ Tát ,kỳ trí bách thiên vạn bội ,phục bất như nhất sanh bổ xứ Bồ-tát sở tạo công đức ức bách thiên bội 。phục sử tam thiên đại thiên thế giới ,tận mãn kỳ trung nhất sanh bổ xứ Bồ-tát ,phục bất như nhất Như Lai tuệ lực công đức 。 「如是,最勝!九住菩薩心之所明,達知三世眾生心意,隨病療救靡不濟度,我自憶念於九住中,度脫民萌不可稱量。自初發意至于九地,其間所度得羅漢者一阿僧祇,為除心垢永無微曀,從須陀洹至阿那含復有一阿僧祇,普行四諦習想知滅,復勸眾生發菩薩意,志各堅固立不退轉一阿僧祇,末後降神臨欲上生兜術天時,要除十九不成之思塵欲之患,辯才勇猛而無所畏,蠲除一切識神止處,皆盡諸漏虛偽之法,以無漏心修諸解脫,執慧利劍刈除塵欲,獲神通證奉遵其行,生死已斷梵行已立,所作已辦更不受有,如實知之。菩薩所修大哀之法,威儀禮節亦無缺漏,住於堅固功德慧中,一切諸魔及諸外道,不能究悉菩薩行業,為諸欲漏眾生之等,為講無漏無生滅法,除諸想著無有限礙。 「như thị ,tối thắng !cửu trụ/trú Bồ Tát tâm chi sở minh ,đạt tri tam thế chúng sanh tâm ý ,tùy bệnh liệu cứu mĩ/mị bất tế độ ,ngã tự ức niệm ư cửu trụ trung ,độ thoát dân manh bất khả xưng lượng 。tự sơ phát ý chí vu cửu địa ,kỳ gian sở độ đắc La-hán giả nhất a-tăng-kì ,vi trừ tâm cấu vĩnh vô vi ê ,tùng Tu đà Hoàn chí A-na-hàm phục hưũ nhất a-tăng-kì ,phổ hạnh/hành/hàng Tứ đế tập tưởng tri diệt ,phục khuyến chúng sanh phát Bồ Tát ý ,chí các kiên cố lập Bất-thoái-chuyển nhất a-tăng-kì ,mạt hậu hàng thần lâm dục thượng sanh đâu thuật thiên thời ,yếu trừ thập cửu bất thành chi tư trần dục chi hoạn ,biện tài dũng mãnh nhi vô sở úy ,quyên trừ nhất thiết thức Thần chỉ xứ/xử ,giai tận chư lậu hư ngụy chi Pháp ,dĩ vô lậu tâm tu chư giải thoát ,chấp tuệ lợi kiếm ngải trừ trần dục ,hoạch thần thông chứng phụng tuân kỳ hạnh/hành/hàng ,sanh tử dĩ đoạn phạm hạnh dĩ lập ,sở tác dĩ biện cánh bất thọ/thụ hữu ,như thật tri chi 。Bồ Tát sở tu đại ai chi Pháp ,uy nghi lễ tiết diệc vô khuyết lậu ,trụ/trú ư kiên cố công đức tuệ trung ,nhất thiết chư ma cập chư ngoại đạo ,bất năng cứu tất Bồ Tát hạnh nghiệp ,vi chư dục lậu chúng sanh chi đẳng ,vi giảng vô lậu vô sanh diệt pháp ,trừ chư tưởng trước/trứ vô hữu hạn ngại 。 「最勝當知!時我思惟入無盡慧,觀過去佛所受生法,所行平等亦無偏黨,於凡夫法及賢聖道,學及無學緣覺菩薩,諸佛世尊所修行法,悉皆平等,世俗及道、有數無數、有為無為、有漏無漏,於此諸法皆悉平等,故曰稱號為等正覺。平等法者,當等彼我斯同自然不見起滅。自念所修多有漏脫,宜當禁制廣平等法;若心錯亂不得專精,當念御意不使流馳,達了亂定悉無所有,普皆平等而同自然。若復懷抱無慚愧時,當興方便使生畏懼。若復有時身口意惡行不善法,復當思惟除使滅盡無令增長。若復心念嫉姤癡疑穿漏法者,復求巧便永使無餘。若復興念殺盜淫泆妄言飲酒,復當思慮禍敗之原。若復意欲貪著豪尊無恭恪意,有人請求祕惜經法,輕毀禁戒不順律法,教入禪寂不隨定法,終不興想念佛法眾,心生貢高憍慢法師,設有此者皆妨聖道,無得親近而修習之。若復興念生諸慢意,一曰自大、二曰甚慢、三曰慢慢、四曰我慢、五曰邪慢、六曰等慢、七曰無我等慢,當執慧意永無所生,解無所有悉無所起,平等無二亦無若干,斯皆自然而無處所,是謂菩薩平等正覺。若心生念興于亂想,一曰邪見、二曰邪念、三曰邪語、四曰邪業、五曰邪治、六曰邪方便、七曰邪意、八曰邪定,常當息心使不損耗。若復有時心橫生念:『我常所敬而取輕蔑,如今現在復取輕之,或能將來而取侵欺,我恒所嫉汝今敬之,今於我前復恭敬之,當於將來亦當恭敬。』復重思惟:『曩昔以來曾侵欺我,今現我前復取侵欺,焉知將來復不侵欺?』設心如是有此想者,則為敗毀聖道根栽,墮于顛倒滋生陰蓋,依猗邪見恩愛之穢,則自亡失永離人道。若復有時心念十惡不善之行放逸之道,一曰殺生、二曰盜竊、三曰淫泆、四曰妄言、五曰離別彼此、六曰惡口、七曰綺語、八曰恚恨、九曰嫉妬、十曰邪見,若具生是身口意法,悉當遠離不造彼緣,當除此法無使有礙。復當思惟惡何因滅善何由生,達了善惡悉無所有虛而非真,斯皆平等而無有二。菩薩雖獲九住之處,常當思惟此諸穢濁,我今所以成無上道受菩薩莂,皆由癡愚十惡所造,而得具足五分法身,直至一道亦無若干,一一分別空無相願。復當勤行修四意止。何謂為四?四者所謂身、痛、意、法,達曉空觀,遊意四禪、四等、四空定、八維無、九次第禪。復求方便,離於所生入無所生,乃謂平等賢聖之道。皆悉有盡而無有盡,了盡無盡乃應無生,一切塵勞是菩薩盡;設不更興所謂無盡,欲愛縛結是菩薩盡;若不生者所謂無盡,瞋恚慳貪是菩薩盡;若無是者所謂無盡,迷荒之道是菩薩盡;若無迷荒所謂無盡,意有解脫門是菩薩盡,無解脫者是謂無盡,意止斷法是菩薩盡;無意斷者所謂無盡,根力覺道是菩薩盡;若無此者所謂無盡,沙門四果是菩薩盡;無四果者所謂無盡,有緣覺道是菩薩盡;解無緣覺所謂無盡,有菩薩道是菩薩盡;若無是者所謂無盡,平等正覺是菩薩盡;無平等覺所謂無盡,逮成佛道是菩薩盡;不見有成所謂無盡,往諸佛樹是菩薩盡;無稽留者所謂無盡,謂修相好及淨佛國,是菩薩盡;教化人民顯揚法要,是菩薩盡;行空無相無願之法,是菩薩盡;有所希望專行德本,是菩薩盡;造諸功德分布大道,是菩薩盡;菩薩所處亦無高下,亦復不見內外中間,是菩薩盡;不見凡夫所修之行,亦復不見賢聖之行,是菩薩盡;雖在生死於染污法不見染著,是菩薩盡;菩薩說滅觀滅無生,亦不於滅永取滅度,是菩薩盡;達了真際亦不隨順,是菩薩盡;不求遠離於諸魔界,是菩薩盡;以廣慧業不以為劣,是菩薩盡;常當習行知時之行,是菩薩盡;於諸緣起而不去離,是菩薩盡;不以真諦非不有諦,是菩薩盡;於禪脫門不見定亂,是菩薩盡;雖在人間閑居不異,是菩薩盡;在憒閙中隨俗而入不攝威儀,是菩薩盡;若在禪寂不滅身意,是菩薩盡;不見有施非不有施,戒忍精進持戒忍辱一心智慧,不見有行非不有行,是菩薩盡;自覺三明眼生智興,遊諸神通,不見塵勞生者滅者,常處愛欲亦不厭惓,是菩薩盡;在須陀洹修於道跡,亦復不滅大道之行,是菩薩盡;見佛法沒不孚有懼,亦復不見劫數長短,是菩薩盡;不見句體字體味體,此則有數此則無數,是菩薩盡;淫怒癡根不成諦行,是菩薩盡;不起法忍至無生慧,是菩薩盡;欲界及無思想九眾生居,是菩薩盡;遊在人間郡縣國邑,天宮龍宮諸神妙宮,於彼所修威儀禮節,有可親近不可親近,是菩薩盡;是謂最勝九住菩薩有盡無盡之法門。 「tối thắng đương tri !thời ngã tư tánh nhập vô tận tuệ ,quán quá khứ Phật sở thọ sanh Pháp ,sở hạnh bình đẳng diệc vô thiên đảng ,ư phàm phu Pháp cập hiền Thánh đạo ,học cập vô học duyên giác Bồ Tát ,chư Phật Thế tôn sở tu hành Pháp ,tất giai bình đẳng ,thế tục cập đạo 、hữu số vô số 、hữu vi vô vi 、hữu lậu vô lậu ,ư thử chư Pháp giai tất bình đẳng ,cố viết xưng hiệu vi đẳng chánh giác 。bình đẳng pháp giả ,đương đẳng bỉ ngã tư đồng tự nhiên bất kiến khởi diệt 。tự niệm sở tu đa hữu lậu thoát ,nghi đương cấm chế quảng bình đẳng pháp ;nhược/nhã tâm thác loạn bất đắc chuyên tinh ,đương niệm ngự ý bất sử lưu trì ,đạt liễu loạn định tất vô sở hữu ,phổ giai bình đẳng nhi đồng tự nhiên 。nhược phục hoài bão vô tàm quý thời ,đương hưng phương tiện sử sanh úy cụ 。nhược/nhã phục hưũ thời thân khẩu ý ác hành bất thiện pháp ,phục đương tư tánh trừ sử diệt tận vô lệnh tăng trưởng 。nhược phục tâm niệm tật cấu si nghi xuyên lậu Pháp giả ,phục cầu xảo tiện vĩnh sử vô dư 。nhược phục hưng niệm sát đạo dâm dật vọng ngôn ẩm tửu ,phục đương tư lự họa bại chi nguyên 。nhược phục ý dục tham trước hào tôn vô cung khác ý ,hữu nhân thỉnh cầu bí tích Kinh pháp ,khinh hủy cấm giới bất thuận luật pháp ,giáo nhập Thiền tịch bất tùy định pháp ,chung bất hưng tưởng niệm Phật Pháp chúng ,tâm sanh cống cao kiêu mạn Pháp sư ,thiết hữu thử giả giai phương Thánh đạo ,vô đắc thân cận nhi tu tập chi 。nhược phục hưng niệm sanh chư mạn ý ,nhất viết tự đại 、nhị viết thậm mạn 、tam viết mạn mạn 、tứ viết ngã mạn 、ngũ viết tà mạn 、lục viết đẳng mạn 、thất viết vô ngã đẳng mạn ,đương chấp tuệ ý vĩnh vô sở sanh ,giải vô sở hữu tất vô sở khởi ,bình đẳng vô nhị diệc vô nhược can ,tư giai tự nhiên nhi vô xứ sở ,thị vị Bồ Tát bình đẳng chánh giác 。nhược/nhã tâm sanh niệm hưng vu loạn tưởng ,nhất viết tà kiến 、nhị viết tà niệm 、tam viết tà ngữ 、tứ viết tà nghiệp 、ngũ viết tà trì 、lục viết tà phương tiện 、thất viết tà ý 、bát viết tà định ,thường đương tức tâm sử bất tổn háo 。nhược/nhã phục hưũ thời tâm hoạnh sanh niệm :『ngã thường sở kính nhi thủ khinh miệt ,như kim hiện tại phục thủ khinh chi ,hoặc năng tướng lai nhi thủ xâm khi ,ngã hằng sở tật nhữ kim kính chi ,kim ư ngã tiền phục cung kính chi ,đương ư tướng lai diệc đương cung kính 。』phục trọng tư tánh :『nẵng tích dĩ lai tằng xâm khi ngã ,kim hiện ngã tiền phục thủ xâm khi ,yên tri tướng lai phục bất xâm khi ?』thiết tâm như thị hữu thử tưởng giả ,tức vi bại hủy Thánh đạo căn tài ,đọa vu điên đảo tư sanh uẩn cái ,y y tà kiến ân ái chi uế ,tức tự vong thất vĩnh ly nhân đạo 。nhược/nhã phục hưũ thời tâm niệm thập ác bất thiện chi hạnh/hành/hàng phóng dật chi đạo ,nhất viết sát sanh 、nhị viết đạo thiết 、tam viết dâm dật 、tứ viết vọng ngôn 、ngũ viết ly biệt bỉ thử 、lục viết ác khẩu 、thất viết khỉ ngữ 、bát viết nhuế/khuể hận 、cửu viết tật đố 、thập viết tà kiến ,nhược/nhã cụ sanh thị thân khẩu ý Pháp ,tất đương viễn ly bất tạo bỉ duyên ,đương trừ thử pháp vô sử hữu ngại 。phục đương tư tánh ác hà nhân diệt thiện hà do sanh ,đạt liễu thiện ác tất vô sở hữu hư nhi phi chân ,tư giai bình đẳng nhi vô hữu nhị 。Bồ Tát tuy hoạch cửu trụ/trú chi xứ/xử ,thường đương tư tánh thử chư uế trược ,ngã kim sở dĩ thành vô thượng đạo thọ/thụ Bồ Tát biệt ,giai do si ngu thập ác sở tạo ,nhi đắc cụ túc ngũ phân Pháp thân ,trực chí nhất đạo diệc vô nhược can ,nhất nhất phân biệt không vô tướng nguyện 。phục đương cần hạnh/hành/hàng tu tứ ý chỉ 。hà vị vi tứ ?tứ giả sở vị thân 、thống 、ý 、Pháp ,đạt hiểu không quán ,du ý tứ Thiền 、tứ đẳng 、tứ không định 、bát duy vô 、cửu thứ đệ Thiền 。phục cầu phương tiện ,ly ư sở sanh nhập vô sở sanh ,nãi vị bình đẳng hiền thánh chi đạo 。giai tất hữu tận nhi vô hữu tận ,liễu tận vô tận nãi ưng vô sanh ,nhất thiết trần lao thị Bồ Tát tận ;thiết ất cánh hưng sở vị vô tận ,dục ái phược kết/kiết thị Bồ Tát tận ;nhược/nhã bất sanh giả sở vị vô tận ,sân khuể xan tham thị Bồ Tát tận ;nhược/nhã vô thị giả sở vị vô tận ,mê hoang chi đạo thị Bồ Tát tận ;nhược/nhã vô mê hoang sở vị vô tận ,ý hữu giải thoát môn thị Bồ Tát tận ,vô giải thoát giả thị vị vô tận ,ý chỉ đoạn Pháp thị Bồ Tát tận ;vô ý đoạn giả sở vị vô tận ,căn lực giác đạo thị Bồ Tát tận ;nhược/nhã vô thử giả sở vị vô tận ,Sa Môn tứ quả thị Bồ Tát tận ;vô tứ quả giả sở vị vô tận ,hữu duyên giác đạo thị Bồ Tát tận ;giải vô duyên giác sở vị vô tận ,hữu Bồ Tát đạo thị Bồ Tát tận ;nhược/nhã vô thị giả sở vị vô tận ,bình đẳng chánh giác thị Bồ Tát tận ;vô bình đẳng giác sở vị vô tận ,đãi thành Phật đạo thị Bồ Tát tận ;bất kiến hữu thành sở vị vô tận ,vãng chư Phật thụ thị Bồ Tát tận ;vô kê lưu giả sở vị vô tận ,vị tu tướng hảo cập tịnh Phật quốc ,thị Bồ Tát tận ;giáo hóa nhân dân hiển dương pháp yếu ,thị Bồ Tát tận ;hạnh/hành/hàng không vô tướng vô nguyện chi Pháp ,thị Bồ Tát tận ;hữu sở hy vọng chuyên hạnh/hành/hàng đức bổn ,thị Bồ Tát tận ;tạo chư công đức phân bố đại đạo ,thị Bồ Tát tận ;Bồ Tát sở xứ/xử diệc vô cao hạ ,diệc phục bất kiến nội ngoại trung gian ,thị Bồ Tát tận ;bất kiến phàm phu sở tu chi hạnh/hành/hàng ,diệc phục bất kiến hiền thánh chi hạnh/hành/hàng ,thị Bồ Tát tận ;tuy tại sanh tử ư nhiễm ô pháp bất kiến nhiễm trước ,thị Bồ Tát tận ;Bồ-tát thuyết diệt quán diệt vô sanh ,diệc bất ư diệt vĩnh thủ diệt độ ,thị Bồ Tát tận ;đạt liễu chân tế diệc bất tùy thuận ,thị Bồ Tát tận ;bất cầu viễn ly ư chư ma giới ,thị Bồ Tát tận ;dĩ quảng tuệ nghiệp bất dĩ vi liệt ,thị Bồ Tát tận ;thường đương tập hạnh/hành/hàng tri thời chi hạnh/hành/hàng ,thị Bồ Tát tận ;ư chư duyên khởi nhi bất khứ ly ,thị Bồ Tát tận ;bất dĩ chân đế phi bất hữu đế ,thị Bồ Tát tận ;ư Thiền thoát môn bất kiến định loạn ,thị Bồ Tát tận ;tuy tại nhân gian nhàn cư bất dị ,thị Bồ Tát tận ;tại hội náo trung tùy tục nhi nhập bất nhiếp uy nghi ,thị Bồ Tát tận ;nhược/nhã tại Thiền tịch bất diệt thân ý ,thị Bồ Tát tận ;bất kiến Hữu thí phi bất Hữu thí ,giới nhẫn tinh tấn trì giới nhẫn nhục nhất tâm trí tuệ ,bất kiến hữu hạnh/hành/hàng phi bất hữu hạnh/hành/hàng ,thị Bồ Tát tận ;tự giác tam minh nhãn sanh trí hưng ,du chư thần thông ,bất kiến trần lao sanh giả diệt giả ,thường xứ/xử ái dục diệc bất yếm quyền ,thị Bồ Tát tận ;tại Tu đà Hoàn tu ư đạo tích ,diệc phục bất diệt đại đạo chi hạnh/hành/hàng ,thị Bồ Tát tận ;kiến Phật Pháp một bất phu hữu cụ ,diệc phục bất kiến kiếp số trường/trưởng đoản ,thị Bồ Tát tận ;bất kiến cú thể tự thể vị thể ,thử tức hữu số thử tức vô số ,thị Bồ Tát tận ;dâm nộ si căn bất thành đế hạnh/hành/hàng ,thị Bồ Tát tận ;bất khởi pháp nhẫn chí vô sanh tuệ ,thị Bồ Tát tận ;dục giới cập vô tư tưởng cửu chúng sanh cư ,thị Bồ Tát tận ;du tại nhân gian quận huyền quốc ấp ,Thiên cung long cung chư thần diệu cung ,ư bỉ sở tu uy nghi lễ tiết ,hữu khả thân cận bất khả thân cận ,thị Bồ Tát tận ;thị vị tối thắng cửu trụ/trú Bồ Tát hữu tận vô tận chi Pháp môn 。 「菩薩所行靡不周備有盡無盡解脫之要,眾生習苦菩薩亦習,便為說苦真諦之性,若眼見色有苦有樂,思惟眼識皆悉虛寂,修以平等消滅患害。菩薩正法常化眾生寂然無為,是謂菩薩為苦眾生演暢苦慧,生苦老苦病苦死苦,憂悲惱苦,怨憎會苦恩愛離苦,所欲不得亦復是苦,取要言之五盛陰苦,達知此苦亦無起滅,是謂菩薩有盡無盡之法門也。若復菩薩見習眾生,便為演說愛著根本,愛心深固深著難拔,我先有誓要使除盡,若使不滅終不取證。是時菩薩漸漸轉入瞻顏法觀,於眾生前現其容貌,見者嗟歎靡不順奉,斯須之間變形醜陋,見者心變興無常想,是身非真而無牢固,我等顏貌與世殊絕,如是不久便當壞敗,宜當自修除去戀著不處恩愛。如是菩薩為習眾生而有增益。若復菩薩見盡眾生,以權方便而為說法,生者歸盡成者亦敗,正使壽命億恒沙劫,斯皆滅盡不得久存,諸族姓子當知無常遷轉之法,如幻如化亦無真實。菩薩解了無有真實,乃應清淨亦無染污,習由藏積遂不捨之,以盡滅法觀無所有,亦復不見有起滅處。若使心生憍慢愚癡是常非常,復以空慧無相無願而分別之。或時菩薩為說至竟一道,教授諸族姓子,當念思惟七處受觀,若在五陰分別成敗,眾生由此致陰弊患,一一思惟色之所興,前有色相我生識著,因識生痛共相受入,興意生想轉成行業,斯由一色遂成五法,痛想行識亦復如是。若復菩薩見前眾生,興起十八陰衰之毒,嬈固人心致令有礙不獲彼岸,漸以善權和順將護,要設權便畢使成就不使墮落。若復菩薩見此眾生,心常遊在愛盡念中,不見有離亦無所離,是謂具足七處觀法,於觀行法亦不妄捨,察其遲疾別其冷暖,己已具足復教人行而得成辦。 「Bồ Tát sở hạnh mĩ/mị bất chu bị hữu tận vô tận giải thoát chi yếu ,chúng sanh tập khổ Bồ Tát diệc tập ,tiện vi thuyết khổ chân đế chi tánh ,nhược/nhã nhãn kiến sắc hữu khổ hữu lạc/nhạc ,tư tánh nhãn thức giai tất hư tịch ,tu dĩ ình đẳng tiêu diệt hoạn hại 。Bồ Tát chánh pháp thường hóa chúng sanh tịch nhiên vô vi ,thị vị Bồ Tát vi khổ chúng sanh diễn sướng khổ tuệ ,sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ ,ưu bi não khổ ,oán tắng hội khổ ân ái ly khổ ,sở dục bất đắc diệc phục thị khổ ,thủ yếu ngôn chi ngũ thịnh uẩn khổ ,đạt tri thử khổ diệc vô khởi diệt ,thị vị Bồ Tát hữu tận vô tận chi Pháp môn dã 。nhược phục Bồ Tát kiến tập chúng sanh ,tiện vi diễn thuyết ái trước căn bản ,ái tâm thâm cố thâm trước/trứ nạn/nan bạt ,ngã tiên hữu thệ yếu sử trừ tận ,nhược/nhã sử bất diệt chung bất thủ chứng 。Thị thời Bồ Tát tiệm tiệm chuyển nhập chiêm nhan Pháp quán ,ư chúng sanh tiền hiện kỳ dung mạo ,kiến giả ta thán mĩ/mị bất thuận phụng ,tư tu chi gian biến hình xú lậu ,kiến giả tâm biến hưng vô thường tưởng ,thị thân phi chân nhi vô lao cố ,ngã đẳng nhan mạo dữ thế thù tuyệt ,như thị bất cửu tiện đương hoại bại ,nghi đương tự tu trừ khứ luyến trước/trứ bất xứ/xử ân ái 。như thị Bồ Tát vi tập chúng sanh nhi hữu tăng ích 。nhược phục Bồ Tát kiến tận chúng sanh ,dĩ quyền phương tiện nhi vi thuyết Pháp ,sanh giả quy tận thành giả diệc bại ,chánh sử thọ mạng ức hằng sa kiếp ,tư giai diệt tận bất đắc cửu tồn ,chư tộc tính tử đương tri vô thường Thiên chuyển chi Pháp ,như huyễn như hóa diệc vô chân thật 。Bồ Tát giải liễu vô hữu chân thật ,nãi ưng thanh tịnh diệc vô nhiễm ô ,tập do tạng tích toại bất xả chi ,dĩ tận diệt pháp quán vô sở hữu ,diệc phục bất kiến hữu khởi diệt xứ/xử 。nhược/nhã sử tâm sanh kiêu mạn ngu si thị thường phi thường ,phục dĩ không tuệ vô tướng vô nguyện nhi phân biệt chi 。hoặc thời Bồ Tát vi thuyết chí cánh nhất đạo ,giáo thọ chư tộc tính tử ,đương niệm tư tánh thất xứ thọ/thụ quán ,nhược/nhã tại ngũ uẩn phân biệt thành bại ,chúng sanh do thử trí uẩn tệ hoạn ,nhất nhất tư tánh sắc chi sở hưng ,tiền hữu sắc tướng ngã sanh thức trước/trứ ,nhân thức sanh thống cộng tướng thọ/thụ nhập ,hưng ý sanh tưởng chuyển thành hành nghiệp ,tư do nhất sắc toại thành ngũ pháp ,thống tưởng hạnh/hành/hàng thức diệc phục như thị 。nhược phục Bồ Tát kiến tiền chúng sanh ,hưng khởi thập bát uẩn suy chi độc ,nhiêu cố nhân tâm trí lệnh hữu ngại bất hoạch bỉ ngạn ,tiệm dĩ thiện xảo hòa thuận tướng hộ ,yếu thiết quyền tiện tất sử thành tựu bất sử đọa lạc 。nhược phục Bồ Tát kiến thử chúng sanh ,tâm thường du tại ái tận niệm trung ,bất kiến hữu ly diệc vô sở ly ,thị vị cụ túc thất xứ quán Pháp ,ư quán hạnh/hành/hàng Pháp diệc bất vọng xả ,sát kỳ trì tật biệt kỳ lãnh noãn ,kỷ dĩ cụ túc phục giáo nhân hạnh/hành/hàng nhi đắc thành biện/bạn 。 「如是,最勝!九住菩薩行止觀法亦無所畏,釋梵四王天龍、沙門梵志及魔子,無能隱塞止觀之行,不使留難於正覺法。所以然者,菩薩曉了達一切法悉為平等,於凡夫法及賢聖道,心若虛空亦無偏黨,學無學法聲聞緣覺菩薩佛法亦皆平等。若復有時見有漏法及無漏法,分別世俗度世之法,盡除累著乃成菩薩道。所以然者,以空觀故故曰自然。來熾自然滅熾自然,空與實等無相相等無願願等,於三界中同於自然。復當思惟於無所生等於所生,無行法觀等於觀法,依與無依等與無等,起無所起斯皆自然,非有自然於三界等,不見欲界色無色界。菩薩復當思惟挍計,於淫怒癡道及明慧皆悉自然,愛欲縛脫乃成乎道,入泥洹境悉了無二平等自然。是謂菩薩行大慈哀而為眾生,設于若干種種因緣,建立眾生隨其根源,各為如應而分別說,普令和順住于大乘,盡令消滅苦惱之本。于時菩薩在大眾中獨無所畏,超絕無侶而無儔匹,眾德之本自瓔珞身。菩薩若在大士眾中,便能演暢於尊佛道,哀愍聲聞不達上智,雖得盡漏不離止處,唯自解縛無廣大心,復念緣覺無弘益意,聖智辯才清淨無瑕,亦能知人根源所趣,唯自守住不淨國土。是以菩薩於中特出,能悉分別逮尊佛道,十方感動所濟無窮,心恒憐傷不及道者,以勇猛力降伏外道,常轉法輪使不斷絕,殊妙大法流轉於世。 「như thị ,tối thắng !cửu trụ/trú Bồ Tát hạnh chỉ quán Pháp diệc vô sở úy ,Thích Phạm tứ vương thiên long 、Sa Môn Phạm-chí cập ma tử ,vô năng ẩn tắc chỉ quán chi hạnh/hành/hàng ,bất sử lưu nạn/nan ư chánh giác Pháp 。sở dĩ nhiên giả ,Bồ Tát hiểu liễu đạt nhất thiết pháp tất vi ình đẳng ,ư phàm phu Pháp cập hiền Thánh đạo ,tâm nhược/nhã hư không diệc vô thiên đảng ,học vô học Pháp Thanh văn Duyên giác Bồ Tát Phật Pháp diệc giai bình đẳng 。nhược/nhã phục hưũ thời kiến hữu lậu pháp cập vô lậu Pháp ,phân biệt thế tục độ thế chi Pháp ,tận trừ luy trước/trứ nãi thành Bồ Tát đạo 。sở dĩ nhiên giả ,dĩ không quán cố cố viết tự nhiên 。lai sí tự nhiên diệt sí tự nhiên ,không dữ thật đẳng vô tướng tướng đẳng vô nguyện nguyện đẳng ,ư tam giới trung đồng ư tự nhiên 。phục đương tư tánh ư vô sở sanh đẳng ư sở sanh ,vô hạnh/hành/hàng Pháp quán đẳng ư quán Pháp ,y dữ vô y đẳng dữ vô đẳng ,khởi vô sở khởi tư giai tự nhiên ,phi hữu tự nhiên ư tam giới đẳng ,bất kiến dục giới sắc vô sắc giới 。Bồ Tát phục đương tư tánh hiệu kế ,ư dâm nộ si đạo cập minh tuệ giai tất tự nhiên ,ái dục phược thoát nãi thành hồ đạo ,nhập nê hoàn cảnh tất liễu vô nhị bình đẳng tự nhiên 。thị vị Bồ Tát hạnh đại từ ai nhi vi chúng sanh ,thiết vu nhược can chủng chủng nhân duyên ,kiến lập chúng sanh tùy kỳ căn nguyên ,các vi như ưng nhi phân biệt thuyết ,phổ lệnh hòa thuận trụ/trú vu Đại-Thừa ,tận lệnh tiêu diệt khổ não chi bổn 。vu thời Bồ Tát tại Đại chúng trung độc vô sở úy ,siêu tuyệt vô lữ nhi vô trù thất ,chúng đức chi bổn tự anh lạc thân 。Bồ Tát nhược/nhã tại đại sĩ chúng trung ,tiện năng diễn sướng ư tôn Phật đạo ,ai mẩn Thanh văn bất đạt thượng trí ,tuy đắc tận lậu bất ly chỉ xứ/xử ,duy tự giải phược vô quảng đại tâm ,phục niệm duyên giác vô hoằng ích ý ,Thánh trí biện tài thanh tịnh vô hà ,diệc năng tri nhân căn nguyên sở thú ,duy tự thủ trụ/trú bất tịnh quốc độ 。thị dĩ Bồ Tát ư trung đặc xuất ,năng tất phân biệt đãi tôn Phật đạo ,thập phương cảm động sở tế vô cùng ,tâm hằng liên thương bất cập đạo giả ,dĩ dũng mãnh lực hàng phục ngoại đạo ,thường chuyển pháp luân sử bất đoạn tuyệt ,thù diệu đại pháp lưu chuyển ư thế 。 「如是,最勝!九住菩薩權現適化無所不入,解知泥洹如泥洹相,謂有真諦非有真諦,空慧無主亦無住處,故曰無為自然快樂,亦不在彼亦不在此都無處所,無形無對而不可見,住無所住,是謂為住謂法界住,是謂為盡,為無所生,是謂泥洹寂滅無為。唯有三十四微末結存,餘諸塵勞無所罣礙。九住菩薩逮正覺時,現在滅四當來滅四過去滅四,坐于佛樹降伏魔已,執忍謂意入無形定,盡觀三千大千世界,『我今於此五濁之世當成作佛,所求已辦無復疑難,我今宜自執權方便,當為眾生頒宣道義盡諸漏結,如我今日而無有異。』是時十方諸如來、無所著、等正覺,各於其方遙讚歎曰:『今日某方某國土,有佛出現有三十二大人之相,八十種好莊嚴其身,光照幽冥聲如哀鸞,善哉佛種而無斷絕。』 「như thị ,tối thắng !cửu trụ/trú Bồ Tát quyền hiện thích hóa vô sở bất nhập ,giải tri nê hoàn như nê hoàn tướng ,vị hữu chân đế phi hữu chân đế ,không tuệ vô chủ diệc vô trụ xứ/xử ,cố viết vô vi tự nhiên khoái lạc ,diệc bất tại bỉ diệc bất tại thử đô vô xứ sở ,vô hình vô đối nhi bất khả kiến ,trụ/trú vô sở trụ ,thị vị vi trụ/trú vị Pháp giới trụ/trú ,thị vị vi tận ,vi vô sở sanh ,thị vị nê hoàn tịch diệt vô vi 。duy hữu tam thập tứ vi mạt kết/kiết tồn ,dư chư trần lao vô sở quái ngại 。cửu trụ/trú Bồ Tát đãi chánh giác thời ,hiện tại diệt tứ đương lai diệt tứ quá khứ diệt tứ ,tọa vu Phật thụ hàng phục ma dĩ ,chấp nhẫn vị ý nhập vô hình định ,tận quán tam thiên đại thiên thế giới ,『ngã kim ư thử ngũ trược chi thế đương thành tác Phật ,sở cầu dĩ biện/bạn vô phục nghi nạn/nan ,ngã kim nghi tự chấp quyền phương tiện ,đương vi chúng sanh ban tuyên đạo nghĩa tận chư lậu kết/kiết ,như ngã kim nhật nhi vô hữu dị 。』Thị thời thập phương chư Như Lai 、vô sở trước 、đẳng chánh giác ,các ư kỳ phương dao tán thán viết :『kim nhật mỗ phương mỗ quốc độ ,hữu Phật xuất hiện hữu tam thập nhị đại nhân chi tướng ,bát thập chủng tử trang nghiêm kỳ thân ,quang chiếu u minh thanh như ai loan ,Thiện tai Phật chủng nhi vô đoạn tuyệt 。』 「當十方佛說此語時,是時三千大千世界六變振動,諸天、龍神、乾沓和、阿須倫、迦留羅、真陀羅、摩休勒、人及非人、魔若魔天,各各驚愕不安本處,皆共雲集至彼佛所,稽首禮敬而自歸命,侍衛如來成最正覺,悉護清淨無有怨恨,皆致尊重致甘露城,眾善具足道法無漏,心興勇猛遊諸解脫,觀察眾生所應之念,隨時布現各得其所,為滅塵勞永寂無為,使眾生類除去吾我,棄捨彼此無若干相,不見依法不依非法,非不有依非不無依,達知平等諸法恍惚,如空如響亦如幻化而無有實,彼則得致度生死岸,不復往來周旋生死。是謂九住菩薩功祚,興隆道業亦無窮極,所修真正不懷狐疑,於諸無漏亦無沾污,在諸沾污不見受取,永度欲界色界無色界,皆悉歸斯無所生慧,復廣演布普使聞知。 「đương thập phương Phật thuyết thử ngữ thời ,Thị thời tam thiên đại thiên thế giới lục biến chấn động ,chư Thiên 、long thần 、kiền-đạp-hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chân Đà-la 、ma hưu lặc 、nhân cập phi nhân 、ma nhược/nhã Ma Thiên ,các các kinh ngạc bất an bổn xứ ,giai cộng vân tập chí bỉ Phật sở ,khể thủ lễ kính nhi tự quy mạng ,thị vệ Như Lai thành tối chánh giác ,tất hộ thanh tịnh vô hữu oán hận ,giai trí tôn trọng trí cam lồ thành ,chúng thiện cụ túc đạo pháp vô lậu ,tâm hưng dũng mãnh du chư giải thoát ,quan sát chúng sanh sở ưng chi niệm ,tùy thời bố hiện các đắc kỳ sở ,vi diệt trần lao vĩnh tịch vô vi ,sử chúng sanh loại trừ khứ ngô ngã ,khí xả bỉ thử vô nhược can tướng ,bất kiến y Pháp bất y phi pháp ,phi bất hữu y phi bất vô y ,đạt tri bình đẳng chư Pháp hoảng hốt ,như không như hưởng diệc như huyễn hóa nhi vô hữu thật ,bỉ tức đắc trí độ sanh tử ngạn ,bất phục vãng lai chu toàn sanh tử 。thị vị cửu trụ/trú Bồ Tát công tộ ,hưng long đạo nghiệp diệc vô cùng cực ,sở tu chân chánh bất hoài hồ nghi ,ư chư vô lậu diệc vô triêm ô ,tại chư triêm ô bất kiến thọ/thụ thủ ,vĩnh độ dục giới sắc giới vô sắc giới ,giai tất quy tư vô sở sanh tuệ ,phục quảng diễn bố phổ sử văn tri 。 「如是,最勝!九住菩薩所修行業,威神巍巍與世超異,若入眾中執持威儀不失禮節,舉動視瞻隨順正法,所著被服亦不綺飾,若欲入國州郡縣邑,法衣應器意常舒緩,行步進止往來周旋,坐臥起立心恒審諦,語言柔軟不懷麁獷,所演如空無有想著,究竟苦行不造報緣,其所施設唯在佛道。 「như thị ,tối thắng !cửu trụ/trú Bồ Tát sở tu hành nghiệp ,uy thần nguy nguy dữ thế siêu dị ,nhược/nhã nhập chúng trung chấp trì uy nghi bất thất lễ tiết ,cử động thị chiêm tùy thuận chánh pháp ,sở trước/trứ bị phục diệc bất khỉ sức ,nhược/nhã dục nhập quốc châu quận huyền ấp ,Pháp y ưng khí ý thường thư hoãn ,hạnh/hành/hàng bộ tiến chỉ vãng lai chu toàn ,tọa ngọa khởi lập tâm hằng thẩm đế ,ngữ ngôn nhu nhuyễn bất hoài thô quánh ,sở diễn như không vô hữu tưởng trước/trứ ,cứu cánh khổ hạnh bất tạo báo duyên ,kỳ sở thí thiết duy tại Phật đạo 。 「是謂,最勝!九住菩薩名曰一住非九住也,八七六五乃至初地,亦非其住,菩薩進修第十地法誠地諦地無恐懼地,亦復名曰如來之地道地定地無所畏地觀地慧地自然性地。菩薩逮此十地之法,便無菩薩號字之稱,當名如來、至真等、正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、眾祐,亦無等倫,具足十八殊特之法,所說輒辯靡不應時,眾行具滿現生兜術清淨無瑕,或現降神接度眾生,是謂菩薩於第九地而淨其行。」 「thị vị ,tối thắng !cửu trụ/trú Bồ Tát danh viết Nhất Trụ phi cửu trụ/trú dã ,bát thất lục ngũ nãi chí sơ địa ,diệc phi kỳ trụ/trú ,Bồ Tát tiến/tấn tu đệ Thập Địa Pháp thành địa đế địa vô khủng cụ địa ,diệc phục danh viết Như Lai chi địa đạo địa định địa vô sở úy địa quán địa tuệ địa tự nhiên tánh địa 。Bồ Tát đãi thử Thập Địa chi Pháp ,tiện vô Bồ Tát hiệu tự chi xưng ,đương danh Như Lai 、chí chân đẳng 、chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,hiệu Phật 、chúng hữu ,diệc vô đẳng luân ,cụ túc thập bát Thù đặc chi Pháp ,sở thuyết triếp biện mĩ/mị bất ưng thời ,chúng hạnh/hành/hàng cụ mãn hiện sanh đâu thuật thanh tịnh vô hà ,hoặc hiện hàng thần tiếp độ chúng sanh ,thị vị Bồ Tát ư đệ cửu địa nhi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng 。」 十住斷結經卷第三 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ tam 十住斷結經卷第四 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ tứ 姚秦涼州沙門竺佛念譯 Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 成道品第十 thành đạo phẩm đệ thập 是時最勝菩薩復白佛言:「世尊!云何十住菩薩於十地中而淨其行?」 Thị thời tối thắng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà thập trụ Bồ Tát ư Thập Địa trung nhi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng ?」 是時世尊告最勝曰:「所謂菩薩修神妙道廣度眾生,以性空法暢演文字,進修禁戒,其德無量不可思議亦無有限,一切世人所不能及,天龍鬼神及神尊者,無能齊限,稱歎其德。賢聖默然初無所說,若有所演悉成章句;示現神足到十方國,面覲禮敬諸佛世尊;復入定意解脫正受,周普恒沙諸佛國土;見諸正覺聞奇異要,皆悉過度邪部之業;志若安明亦不傾動,心如虛空無所想念;分別曉了法界起滅,其所說法皆應聖印;遊諸正受初無差違;十方諸佛所說言教,與聖法律不相違背,所出音聲微妙殊絕;觀諸世界等若虛空;意念充滿解脫之門;補處菩薩辯才通達義應識機,心與道慧而共相應。何謂為心?何謂道慧?周流世典現入邪業,是謂為心;專精一意在度世法,是謂道慧。捨慳布施使無想報,調意和順審諦安詳,是謂為心;正入寂寞不興諸想,澹泊自守不離聖典,是謂道慧。若在生死務修其法,雖處其中亦不厭惡,是菩薩心;若復菩薩在八難中不閑之處,不起顛倒有二見心,悉能度於始終之病,是謂道慧。於世俗法嗟歎泥洹無為之道,所造功德終不唐捐,是謂為心;菩薩遊於諸法之空,達了清淨而無所有,是謂道慧。觀乎前人隨其本意,而為分別所應之法,是謂為心;菩薩入定觀一法慧,同于百千諸法之相,是謂道慧。決意惠施不惜所有,國財妻子無所愛悋,是謂為心;處在平等無三乘道,淨于道場盡歸佛道,是謂道慧。是謂十住菩薩大士,道心所入靡不周備,守護身口不令放逸,歎譽具足八大人念,當念少欲止足之行,奉修禁戒而無沾污,能為眾生淨於塵垢。若見眾生每自歎己毀辱他人,自大貢高憍慢豪貴,懷婬怒癡不善之法,如斯之類,便能與說忍辱之德,皆使眾生隨時自致無所從生法忍於中立。勤愍困厄不及道者,意猛精進心不退轉,分別一切德本之業,不見集聚共合偶者,復不見散有若干別,所興福業而無所住非不有住,悉與相應而無所應,不見有應不見無應,無應不應是謂審諦。心常娛樂禪思脫門,思惟四食除去染著,觀察盡滅不起定意,所聞強記輒能諷誦,慧無所亂分別根原無有處所,欲尋其本亦不可得,為眾生宣三十七品,解空無相無願之行,常能奉持崇于佛道,隨諸報應令得道果,諸佛世尊所可宣說亦無若干,所因興出斯是真諦,乃至滅度亦復如是,無有他想雜念之心,是謂最勝十住菩薩善權方便無所弊礙。以無礙道修于等覺,而為眾生轉其法輪,令不退轉堅固之地。十住菩薩立堅固誓,接度眾生而無有難,譬若工巧造印章人,知人姓字便為剋記,隨類記識亦不錯誤。菩薩大士亦復如是,以賢聖印而印生死,隨器成辦終不謬誤。復當審諦思惟此義,印非泥本泥非印原,然能示現名號姓字。菩薩聖慧亦復如是,執慧寶印印可眾生,隨器布現使成名號,便能出生三乘道教。如於良田種于穀子,莖節萌芽展轉成長,穀敗芽生無復本體,深自思惟芽非本子亦不離本。菩薩大士亦復如是,因緣合會乃應法律,觀諸眾生所興瑕穢三患六礙十二因緣,邪疑身見顛倒之想,便為演說苦空非身無常之法,然後乃說如爾法性,分別苦諦習盡道諦,離於重擔永獲寂滅。復當思惟原究本末,因其所生乃有斯患,悉由無明無黠慧法,致于老病生死苦惱;我當方便煎消其病,漸漸令入賢聖法律,以滅無明生老病死永無有餘。講演空觀寂然之法,皆使有歸令得恃怙,廣其慧明至於解脫,悉共崇習微妙之智,了淫怒癡等無差特,尋其原本亦不可別,以獲消滅眾想之念,終不懷恨生增減心,得離一切諸種陰蓋縛著結使,無復罣礙。心常遊於解脫之門,嗟歎三寶功德之業,常念遠離貪欲之患,堪為眾生宣布功勳。菩薩精進於彼無疑,示現空慧而開導之,凡所學法盡無所著,以次成就於不退轉。頒宣經道淨修佛座,招引眾生來入佛境,令得滅度永無起滅。是謂菩薩無上眾祐要典,如是菩薩當作是觀。 Thị thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「sở vị Bồ Tát tu thần diệu đạo quảng độ chúng sanh ,dĩ tánh không Pháp sướng diễn văn tự ,tiến/tấn tu cấm giới ,kỳ đức vô lượng bất khả tư nghị diệc vô hữu hạn ,nhất thiết thế nhân sở bất năng cập ,Thiên Long quỷ thần cập Thần Tôn-Giả ,vô năng tề hạn ,xưng thán kỳ đức 。hiền thánh mặc nhiên sơ vô sở thuyết ,nhược hữu sở diễn tất thành chương cú ;thị hiện thần túc đáo thập phương quốc ,diện cận lễ kính chư Phật Thế tôn ;phục nhập định ý giải thoát chánh thọ ,châu phổ hằng sa chư Phật quốc độ ;kiến chư chánh giác văn kì dị yếu ,giai tất quá độ tà bộ chi nghiệp ;chí nhược/nhã an minh diệc bất khuynh động ,tâm như hư không vô sở tưởng niệm ;phân biệt hiểu liễu Pháp giới khởi diệt ,kỳ sở thuyết pháp giai ưng Thánh ấn ;du chư chánh thọ sơ vô sái vi ;thập phương chư Phật sở thuyết ngôn giáo ,dữ thánh pháp luật bất tướng vi bội ,sở xuất âm thanh vi diệu thù tuyệt ;quán chư thế giới đẳng nhược/nhã hư không ;ý niệm sung mãn giải thoát chi môn ;bổ xứ Bồ Tát biện tài thông đạt nghĩa ưng thức ky ,tâm dữ đạo tuệ nhi cộng tướng ứng 。hà vị vi tâm ?hà vị đạo tuệ ?châu lưu thế điển hiện nhập tà nghiệp ,thị vị vi tâm ;chuyên tinh nhất ý tại độ thế Pháp ,thị vị đạo tuệ 。xả xan bố thí sử vô tưởng báo ,điều ý hòa thuận thẩm đế an tường ,thị vị vi tâm ;chánh nhập tịch mịch bất hưng chư tưởng ,đạm bạc tự thủ bất ly thánh điển ,thị vị đạo tuệ 。nhược/nhã tại sanh tử vụ tu kỳ Pháp ,tuy xứ/xử kỳ trung diệc bất yếm ố ,thị Bồ Tát tâm ;nhược phục Bồ Tát tại bát nạn trung bất nhàn chi xứ/xử ,bất khởi điên đảo hữu nhị kiến tâm ,tất năng độ ư thủy chung chi bệnh ,thị vị đạo tuệ 。ư thế tục Pháp ta thán nê hoàn vô vi chi đạo ,sở tạo công đức chung bất đường quyên ,thị vị vi tâm ;Bồ Tát du ư chư Pháp chi không ,đạt liễu thanh tịnh nhi vô sở hữu ,thị vị đạo tuệ 。quán hồ tiền nhân tùy kỳ bản ý ,nhi vi phân biệt sở ưng chi Pháp ,thị vị vi tâm ;Bồ Tát nhập định quán nhất pháp tuệ ,đồng vu bách thiên chư Pháp chi tướng ,thị vị đạo tuệ 。quyết ý huệ thí bất tích sở hữu ,quốc tài thê tử vô sở ái lẫn ,thị vị vi tâm ;xứ/xử tại bình đẳng vô tam thừa đạo ,tịnh vu đạo tràng tận quy Phật đạo ,thị vị đạo tuệ 。thị vị thập trụ Bồ-tát đại-sĩ ,đạo tâm sở nhập mĩ/mị bất chu bị ,thủ hộ thân khẩu bất lệnh phóng dật ,thán dự cụ túc bát đại nhân niệm ,đương niệm thiểu dục chỉ túc chi hạnh/hành/hàng ,phụng tu cấm giới nhi vô triêm ô ,năng vi chúng sanh tịnh ư trần cấu 。nhược/nhã kiến chúng sanh mỗi tự thán kỷ hủy nhục tha nhân ,tự đại cống cao kiêu mạn hào quý ,hoài dâm nộ si bất thiện chi Pháp ,như tư chi loại ,tiện năng dữ thuyết nhẫn nhục chi đức ,giai sử chúng sanh tùy thời tự trí vô sở tùng sanh pháp nhẫn ư trung lập 。cần mẫn khốn ách bất cập đạo giả ,ý mãnh tinh tấn tâm Bất-thoái-chuyển ,phân biệt nhất thiết đức bổn chi nghiệp ,bất kiến tập tụ cọng hợp ngẫu giả ,phục bất kiến tán hữu nhược can biệt ,sở hưng phước nghiệp nhi vô sở trụ phi bất hữu trụ/trú ,tất dữ tướng ứng nhi vô sở ưng ,bất kiến hữu ưng bất kiến vô ưng ,vô ưng bất ưng thị vị thẩm đế 。tâm thường ngu lạc Thiền tư thoát môn ,tư tánh tứ thực trừ khứ nhiễm trước ,quan sát tận diệt bất khởi định ý ,sở văn cường kí triếp năng phúng tụng ,tuệ vô sở loạn phân biệt căn nguyên vô hữu xứ sở ,dục tầm kỳ bổn diệc bất khả đắc ,vi chúng sanh tuyên tam thập thất phẩm ,giải không vô tướng vô nguyện chi hạnh/hành/hàng ,thường năng phụng trì sùng vu Phật đạo ,tùy chư báo ứng lệnh đắc đạo quả ,chư Phật Thế tôn sở khả tuyên thuyết diệc vô nhược can ,sở nhân hưng xuất tư thị chân đế ,nãi chí diệt độ diệc phục như thị ,vô hữu tha tưởng tạp niệm chi tâm ,thị vị tối thắng thập trụ Bồ Tát thiện quyền phương tiện vô sở tệ ngại 。dĩ vô ngại đạo tu vu đẳng giác ,nhi vi chúng sanh chuyển kỳ Pháp luân ,lệnh Bất-thoái-chuyển kiên cố chi địa 。thập trụ Bồ Tát lập kiên cố thệ ,tiếp độ chúng sanh nhi vô hữu nạn/nan ,thí nhược/nhã công xảo tạo ấn chương nhân ,tri nhân tính tự tiện vi khắc kí ,tùy loại kí thức diệc bất thác/thố ngộ 。Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,dĩ hiền thánh ấn nhi ấn sanh tử ,tùy khí thành biện/bạn chung bất mậu ngộ 。phục đương thẩm đế tư tánh thử nghĩa ,ấn phi nê bổn nê phi ấn nguyên ,nhiên năng thị hiện danh hiệu tính tự 。Bồ Tát thánh tuệ diệc phục như thị ,chấp tuệ bảo ấn ấn khả chúng sanh ,tùy khí bố hiện sử thành danh hiệu ,tiện năng xuất sanh tam thừa đạo giáo 。như ư lương điền chủng vu cốc tử ,hành tiết manh nha triển chuyển thành trường/trưởng ,cốc bại nha sanh vô phục bổn thể ,thâm tự tư tánh nha phi bổn tử diệc bất ly bổn 。Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,nhân duyên hợp hội nãi ưng pháp luật ,quán chư chúng sanh sở hưng hà uế tam hoạn lục ngại thập nhị nhân duyên ,tà nghi thân kiến điên đảo chi tưởng ,tiện vi diễn thuyết khổ không phi thân vô thường chi Pháp ,nhiên hậu nãi thuyết như nhĩ pháp tánh ,phân biệt khổ đế tập tận đạo đế ,ly ư trọng đam/đảm vĩnh hoạch tịch diệt 。phục đương tư tánh nguyên cứu bản mạt ,nhân kỳ sở sanh nãi hữu tư hoạn ,tất do vô minh vô hiệt tuệ Pháp ,trí vu lão bệnh sanh tử khổ não ;ngã đương phương tiện tiên tiêu kỳ bệnh ,tiệm tiệm lệnh nhập hiền thánh pháp luật ,dĩ diệt vô minh sanh lão bệnh tử vĩnh vô hữu dư 。giảng diễn không quán tịch nhiên chi Pháp ,giai sử hữu quy lệnh đắc thị hỗ ,quảng kỳ tuệ minh chí ư giải thoát ,tất cọng sùng tập vi diệu chi trí ,liễu dâm nộ si đẳng vô sái đặc ,tầm kỳ nguyên bổn diệc bất khả biệt ,dĩ hoạch tiêu diệt chúng tưởng chi niệm ,chung bất hoài hận sanh tăng giảm tâm ,đắc ly nhất thiết chư chủng uẩn cái phược trước/trứ kết/kiết sử ,vô phục quái ngại 。tâm thường du ư giải thoát chi môn ,ta thán Tam Bảo công đức chi nghiệp ,thường niệm viễn ly tham dục chi hoạn ,kham vi chúng sanh tuyên bố công huân 。Bồ Tát tinh tấn ư bỉ vô nghi ,thị hiện không tuệ nhi khai đạo chi ,phàm sở học Pháp tận vô sở trước ,dĩ thứ thành tựu ư Bất-thoái-chuyển 。ban tuyên Kinh đạo tịnh tu Phật tọa ,chiêu dẫn chúng sanh lai nhập Phật cảnh ,lệnh đắc diệt độ vĩnh vô khởi diệt 。thị vị Bồ Tát vô thượng chúng hữu yếu điển ,như thị Bồ Tát đương tác thị quán 。 「十住所入不可思議,修于平等不二之門,達於三世不斷三寶,除去三垢成三脫門。菩薩於彼示不思議,從初發意至于十住,常歎開士所修禁戒,德香之熏靡不周遍,彈指之頃皆悉曉了音響之義,於諸通慧而得成就,悉能講演無量法要,於諸文字解無所著亦無識想,尋其處所了無窠窟。若有學人繫識在色心不違之,常懷希望縛著不捨,遊於生死周旋往來,意常迷荒不能自拔,有此結網則墜生死,輪轉五道無復休息。菩薩執正御諸亂想,不為五陰之所流馳斷諸陰蓋,亦不使色痛想行識令有起滅,思惟安般出入息念;復當分別四大造色,地水火風各有其性,若使彼識不在五處,便能成就不壞法界,識不流馳十二塵勞,眼色耳聲鼻香舌味身更意法,是謂無漏慧根之識,非為生死染污之識。若能消滅外不馳騁,於一切法則無希望,設有所猗便生識想,有所僥倖亦名為識。菩薩起學無所受入,心不生念無所慕樂,所施功勞不望其報,有為有漏斯為識種,修無為行乃謂無識。菩薩闡揚慧明之燈,竪無為炬放大光明,顯示殊勝無等之教,為求質直不求文飾。住于道業其身自然無能及者,能顯一切諸佛國土,於中示現獨步無畏,復於諸法永無所獲,亦不選擇見有高下,心應自在不懷怯弱,隨其音響而教化之。若為眾生說深法要,捨離一切所興因緣,悉了眾生心之所念,志性所趣善惡之法。皆能周普諸佛國土,諸佛世尊所修平等,不見眾生佛國清淨,若見有行則毀法界,是故菩薩心無所住;若覩眾生住于起分,則於法性自生識累,不起不滅識無所住,是謂清淨無為道慧。設無道慧平等之法,諸佛世尊終不愍哀興出於世。菩薩弘誓行業無本,亦不住本達於自然,不有精勤有所成辦,不見疲厭有懈怠者,於平等觀無生無滅,勇猛精進受菩薩莂,悉能分別經典本末,採取要慧除去塵勞,觀察生死及與滅度不以為異。恒自懷抱深經之義,探採遠近寂然無迹,雖度眾生亦無想識,親善知識心無所著,不計吾我及與壽命,分別思惟空無相願不起不滅。若在欲界思惟欲愛穢臭不淨,色無色界受形之處達知不淨。因欲開化迷惑之徒,故為說此真諦之義;分別空無悉無處所,不見造作有形質者,無作不作不見依猗,住無所住亦無根本,亦復不見受三惡趣,不見生天食封自然,顯示徑路使入道義,無所希望悉無所行。於諸法觀自致自然,諸法之相不可究竟,亦如虛空而無邊際。十住菩薩教人惠施不興想礙,持戒忍辱精進一心,宣暢智慧善權方便,慈悲喜護救攝貧匱建立大道。 「thập trụ sở nhập bất khả tư nghị ,tu vu bình đẳng bất nhị chi môn ,đạt ư tam thế bất đoạn Tam Bảo ,trừ khứ tam cấu thành tam thoát môn 。Bồ Tát ư bỉ thị bất tư nghị ,tùng sơ phát ý chí vu thập trụ ,thường thán khai sĩ sở tu cấm giới ,đức hương chi huân mĩ/mị bất chu biến ,đàn chỉ chi khoảnh giai tất hiểu liễu âm hưởng chi nghĩa ,ư chư thông tuệ nhi đắc thành tựu ,tất năng giảng diễn vô lượng pháp yếu ,ư chư văn tự giải vô sở trước diệc vô thức tưởng ,tầm kỳ xứ sở liễu vô khòa quật 。nhược hữu học nhân hệ thức tại sắc tâm bất vi chi ,thường hoài hy vọng phược trước/trứ bất xả ,du ư sanh tử chu toàn vãng lai ,ý thường mê hoang bất năng tự bạt ,hữu thử kết võng tức trụy sanh tử ,luân chuyển ngũ đạo vô phục hưu tức 。Bồ Tát chấp chánh ngự chư loạn tưởng ,bất vi ngũ uẩn chi sở lưu trì đoạn chư uẩn cái ,diệc bất sử sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức lệnh hữu khởi diệt ,tư tánh an ba/bát xuất nhập tức niệm ;phục đương phân biệt tứ đại tạo sắc ,địa thủy hỏa phong các hữu kỳ tánh ,nhược/nhã sử bỉ thức bất tại ngũ xứ/xử ,tiện năng thành tựu bất hoại pháp giới ,thức bất lưu trì thập nhị trần lao ,nhãn sắc nhĩ thanh Tỳ hương thiệt vị thân cánh ý Pháp ,thị vị vô lậu tuệ căn chi thức ,phi vi sanh tử nhiễm ô chi thức 。nhược/nhã năng tiêu diệt ngoại bất trì sính ,ư nhất thiết Pháp tức vô hy vọng ,thiết hữu sở y tiện sanh thức tưởng ,hữu sở nghiêu hãnh diệc danh vi thức 。Bồ Tát khởi học vô sở thọ/thụ nhập ,tâm bất sanh niệm vô sở mộ lạc/nhạc ,sở thí công lao bất vọng kỳ báo ,hữu vi hữu lậu tư vi thức chủng ,tu vô vi hạnh/hành/hàng nãi vị vô thức 。Bồ Tát xiển dương tuệ minh chi đăng ,thọ vô vi cự phóng đại quang minh ,hiển thị thù thắng vô đẳng chi giáo ,vi cầu chất trực bất cầu văn sức 。trụ/trú vu đạo nghiệp kỳ thân tự nhiên vô năng cập giả ,năng hiển nhất thiết chư Phật quốc độ ,ư trung thị hiện độc bộ vô úy ,phục ư chư Pháp vĩnh vô sở hoạch ,diệc bất tuyển trạch kiến hữu cao hạ ,tâm ưng tự tại bất hoài khiếp nhược ,tùy kỳ âm hưởng nhi giáo hóa chi 。nhược/nhã vi chúng sanh thuyết thâm pháp yếu ,xả ly nhất thiết sở hưng nhân duyên ,tất liễu chúng sanh tâm chi sở niệm ,chí tánh sở thú thiện ác chi Pháp 。giai năng châu phổ chư Phật quốc độ ,chư Phật Thế tôn sở tu bình đẳng ,bất kiến chúng sanh Phật quốc thanh tịnh ,nhược/nhã kiến hữu hạnh/hành/hàng tức hủy Pháp giới ,thị cố Bồ Tát tâm vô sở trụ ;nhược/nhã đổ chúng sanh trụ/trú vu khởi phần ,tức ư pháp tánh tự sanh thức luy ,bất khởi bất diệt thức vô sở trụ ,thị vị thanh tịnh vô vi đạo tuệ 。thiết vô đạo tuệ bình đẳng chi Pháp ,chư Phật Thế tôn chung bất mẫn ai hưng xuất ư thế 。Bồ Tát hoằng thệ hành nghiệp vô bổn ,diệc bất trụ bổn đạt ư tự nhiên ,bất hữu tinh cần hữu sở thành biện/bạn ,bất kiến bì yếm hữu giải đãi giả ,ư bình đẳng quán vô sanh vô diệt ,dũng mãnh tinh tấn thọ/thụ Bồ Tát biệt ,tất năng phân biệt Kinh điển bản mạt ,thải thủ yếu tuệ trừ khứ trần lao ,quan sát sanh tử cập dữ diệt độ bất dĩ vi dị 。hằng tự hoài bão thâm Kinh chi nghĩa ,tham thải viễn cận tịch nhiên vô tích ,tuy độ chúng sanh diệc vô tưởng thức ,thân thiện tri thức tâm vô sở trước ,bất kế ngô ngã cập dữ thọ mạng ,phân biệt tư tánh không vô tướng nguyện bất khởi bất diệt 。nhược/nhã tại dục giới tư tánh dục ái uế xú bất tịnh ,sắc vô sắc giới thọ/thụ hình chi xứ/xử đạt tri bất tịnh 。nhân dục khai hóa mê hoặc chi đồ ,cố vi thuyết thử chân đế chi nghĩa ;phân biệt không vô tất vô xứ sở ,bất kiến tạo tác hữu hình chất giả ,vô tác bất tác bất kiến y y ,trụ/trú vô sở trụ diệc vô căn bổn ,diệc phục bất kiến thọ/thụ tam ác thú ,bất kiến sanh thiên thực phong tự nhiên ,hiển thị kính lộ sử nhập đạo nghĩa ,vô sở hy vọng tất vô sở hạnh/hành/hàng 。ư chư Pháp quán tự trí tự nhiên ,chư Pháp chi tướng bất khả cứu cánh ,diệc như hư không nhi vô biên tế 。thập trụ Bồ Tát giáo nhân huệ thí bất hưng tưởng ngại ,trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm ,tuyên sướng trí tuệ thiện quyền phương tiện ,từ bi hỉ hộ cứu nhiếp bần quỹ kiến lập đại đạo 。 「十住菩薩雖未昇于如來正座,已能究暢慧海之源,莊嚴土地修清淨國,放大光明普致眾生,訓以正法悉歸於道,建立慧業而獲大乘。十方諸佛恒將護之,常以威神助揚其德,乃至作佛成一切智為無上道,不使魔眾而得其便。十住菩薩以自覺知功德具滿,欲成作佛坐樹王下,先當修行習四意止,分別身意各各有性,便自觀身起滅興衰,心自慶賀永離苦惱,觀身因緣成精進定,思惟此身報應之對,因緣合成散則磨滅,知身無主亦不可貪,何為生意著此色身?莫隨五陰四大諸入之所迷惑,是身為空,不見四大吾我之法。累劫積行今始乃得,何為著此無堅固身危脆之物?我今當受如來色身及佛法身,夫色身者功德之聚,猶如金剛不可沮壞,十方世界恒沙之數,滿中世俗有漏之身,不及如來色身一毛之德。菩薩自念以無量德成此色身,今因此形當受如來佛法之身,雖涉生死往返五道,受苦無量不可稱限,今受如來色身之體,不念曩日更苦惱患,自今永與諸塵勞別,不復貪著五欲之中,觀己身已觀他人身悉無處所,修其淨行而無瑕穢,是謂菩薩修習己身意止之法。 「thập trụ Bồ Tát tuy vị thăng vu Như Lai chánh tọa ,dĩ năng cứu sướng tuệ hải chi nguyên ,trang nghiêm độ địa tu thanh tịnh quốc ,phóng đại quang minh phổ trí chúng sanh ,huấn dĩ chánh Pháp tất quy ư đạo ,kiến lập tuệ nghiệp nhi hoạch Đại-Thừa 。thập phương chư Phật hằng tướng hộ chi ,thường dĩ uy thần trợ dương kỳ đức ,nãi chí tác Phật thành nhất thiết trí vi vô thượng đạo ,bất sử ma chúng nhi đắc kỳ tiện 。thập trụ Bồ Tát dĩ tự giác tri công đức cụ mãn ,dục thành tác Phật tọa thụ/thọ Vương hạ ,tiên đương tu hành tập tứ ý chỉ ,phân biệt thân ý các các hữu tánh ,tiện tự quán thân khởi diệt hưng suy ,tâm tự khánh hạ vĩnh ly khổ não ,quán thân nhân duyên thành tinh tấn định ,tư tánh thử thân báo ứng chi đối ,nhân duyên hợp thành tán tức ma diệt ,tri thân vô chủ diệc bất khả tham ,hà vi sanh ý trước/trứ thử sắc thân ?mạc tùy ngũ uẩn tứ đại chư nhập chi sở mê hoặc ,thị thân vi không ,bất kiến tứ đại ngô ngã chi Pháp 。luy kiếp tích hạnh/hành/hàng kim thủy nãi đắc ,hà vi trước/trứ thử vô kiên cố thân nguy thúy chi vật ?ngã kim đương thọ/thụ Như Lai sắc thân cập Phật Pháp thân ,phu sắc thân giả công đức chi tụ ,do như Kim cương bất khả tự hoại ,thập phương thế giới hằng sa chi số ,mãn trung thế tục hữu lậu chi thân ,bất cập Như Lai sắc thân nhất mao chi đức 。Bồ Tát tự niệm dĩ vô lượng đức thành thử sắc thân ,kim nhân thử hình đương thọ/thụ Như Lai Phật Pháp chi thân ,tuy thiệp sanh tử vãng phản ngũ đạo ,thọ khổ vô lượng bất khả xưng hạn ,kim thọ/thụ Như Lai sắc thân chi thể ,bất niệm nẵng nhật cánh khổ não hoạn ,tự kim vĩnh dữ chư trần lao biệt ,bất phục tham trước ngũ dục chi trung ,quán kỷ thân dĩ quán tha nhân thân tất vô xứ sở ,tu kỳ tịnh hạnh nhi vô hà uế ,thị vị Bồ Tát tu tập kỷ thân ý chỉ chi Pháp 。 「云何菩薩復當思惟痛意止之法?於是菩薩從初發意至于成佛,於其中間所更苦痛不可限量,專心建志慕求佛道,不以苦痛經歷心懷;若見苦人趣惡處者,便能拔濟使不受苦,恒念眾生不能自寤,終不隨欲而與繫著。我昔以來所更痛痒,非真非有悉無所生,若使遭遇不苦不樂痛,此名無記不可字名。夫人習近著樂痛者,便自遠離如來之座,不應如來賢聖戒律,自今永息不復生痛,使諸眾生觀痛無主。若彼眾生於色起痛,若好若醜善色惡色,地水火風四大造色,達知虛寂而無所有。或有眾生先痛後樂,或有先樂後痛,當說深經使護痛痒。眼耳鼻舌身意所與色聲香味細滑之法,從因緣起從因緣滅,思惟苦樂悉無苦樂。復當分別內外之痛,或有樂痛於現在生,或已過去或將來世而有生者;或有樂痛從愛結生,轉增識著不能捨離;或有樂痛從癡愛生,思惟正觀乃得消滅;或有樂痛因邪疑惑轉轉滋長,以四非常深遠之慧除使不生;或有樂痛從四受生,以無想定而除諸受;或有樂痛從五蓋生,便當思惟七覺意法永使無餘;或有樂痛因六身法生,分別於空無相無願;或有樂痛從七識生,當建精進不造彼緣;或有樂痛因世八法生,常當下意不自貢高;或有樂痛從九惱生,當自勗勉永離九處;或有樂痛從十患生,當除望求不念橫貨;或有樂痛從七瀾四使生,便當思惟智慧大明;或有樂痛從九眾生居及三觀生,便當執意入空寂定;或有樂痛非過去現在因未來愛,非未來現在因過去愛,非過去未來因現在愛,或非過去因未來現在愛,或非未來因過去現在愛,或非現在因未來過去愛,菩薩於彼思惟七處三觀之法,滅此十三隆熾之毒。於是菩薩復當思惟樂痛所興,或有樂痛由八邪見及六識身共相受入便生樂痛,遂增陰衰諸入之種,是謂菩薩以解脫觀分別此痛永使無餘;或有樂痛與十不善穢陋之法共相因緣,慧業所斷五疑羅網,於現在生即現在滅,若未來生亦現在滅,若過去生亦現在滅,是謂菩薩以解脫觀便能除却十五疑網。 「vân hà Bồ Tát phục đương tư tánh thống ý chỉ chi Pháp ?ư thị Bồ Tát tùng sơ phát ý chí vu thành Phật ,ư kỳ trung gian sở cánh khổ thống bất khả hạn lượng ,chuyên tâm kiến chí mộ cầu Phật đạo ,bất dĩ khổ thống kinh lịch tâm hoài ;nhược/nhã kiến khổ nhân thú ác xứ/xử giả ,tiện năng bạt tế sử bất thọ khổ ,hằng niệm chúng sanh bất năng tự ngụ ,chung bất tùy dục nhi dữ hệ trước/trứ 。ngã tích dĩ lai sở cánh thống dương ,phi chân phi hữu tất vô sở sanh ,nhược/nhã sử tao ngộ bất khổ bất lạc/nhạc thống ,thử danh vô kí bất khả tự danh 。phu nhân tập cận trước/trứ lạc/nhạc thống giả ,tiện tự viễn ly Như Lai chi tọa ,bất ưng Như Lai hiền thánh giới luật ,tự kim vĩnh tức bất phục sanh thống ,sử chư chúng sanh quán thống vô chủ 。nhược/nhã bỉ chúng sanh ư sắc khởi thống ,nhược/nhã hảo nhược/nhã xú thiện sắc ác sắc ,địa thủy hỏa phong tứ đại tạo sắc ,đạt tri hư tịch nhi vô sở hữu 。hoặc hữu chúng sanh tiên thống hậu lạc/nhạc ,hoặc hữu tiên lạc/nhạc hậu thống ,đương thuyết thâm Kinh sử hộ thống dương 。nhãn nhĩ tị thiệt thân ý sở dữ sắc thanh hương vị tế hoạt chi Pháp ,tùng nhân duyên khởi tùng nhân duyên diệt ,tư tánh khổ lạc/nhạc tất vô khổ lạc/nhạc 。phục đương phân biệt nội ngoại chi thống ,hoặc hữu lạc/nhạc thống ư hiện tại sanh ,hoặc dĩ quá khứ hoặc tướng lai thế nhi hữu sanh giả ;hoặc hữu lạc/nhạc thống tùng ái kết sanh ,chuyển tăng thức trước/trứ bất năng xả ly ;hoặc hữu lạc/nhạc thống tùng si ái sanh ,tư tánh chánh quán nãi đắc tiêu diệt ;hoặc hữu lạc/nhạc thống nhân tà nghi hoặc chuyển chuyển tư trường/trưởng ,dĩ tứ phi thường thâm viễn chi tuệ trừ sử bất sanh ;hoặc hữu lạc/nhạc thống tùng tứ thọ sanh ,dĩ vô tưởng định nhi trừ chư thọ/thụ ;hoặc hữu lạc/nhạc thống tùng ngũ cái sanh ,tiện đương tư tánh thất giác ý Pháp vĩnh sử vô dư ;hoặc hữu lạc/nhạc thống nhân lục thân Pháp sanh ,phân biệt ư không vô tướng vô nguyện ;hoặc hữu lạc/nhạc thống tùng thất thức sanh ,đương kiến tinh tấn bất tạo bỉ duyên ;hoặc hữu lạc/nhạc thống nhân thế bát pháp sanh ,thường đương hạ ý bất tự cống cao ;hoặc hữu lạc/nhạc thống tùng cửu não sanh ,đương tự húc miễn vĩnh ly cửu xứ/xử ;hoặc hữu lạc/nhạc thống tùng thập hoạn sanh ,đương trừ vọng cầu bất niệm hoạnh hóa ;hoặc hữu lạc/nhạc thống tùng thất lan tứ sử sanh ,tiện đương tư tánh trí tuệ Đại Minh ;hoặc hữu lạc/nhạc thống tùng cửu chúng sanh cư cập tam quán sanh ,tiện đương chấp ý nhập không tịch định ;hoặc hữu lạc/nhạc thống phi quá khứ hiện tại nhân vị lai ái ,phi vị lai hiện tại nhân quá khứ ái ,phi quá khứ vị lai nhân hiện tại ái ,hoặc phi quá khứ nhân vị lai hiện tại ái ,hoặc phi vị lai nhân quá khứ hiện tại ái ,hoặc phi hiện tại nhân vị lai quá khứ ái ,Bồ Tát ư bỉ tư tánh thất xứ tam quán chi Pháp ,diệt thử thập tam long sí chi độc 。ư thị Bồ Tát phục đương tư tánh lạc/nhạc thống sở hưng ,hoặc hữu lạc/nhạc thống do bát tà kiến cập lục thức thân cộng tướng thọ/thụ nhập tiện sanh lạc/nhạc thống ,toại tăng uẩn suy chư nhập chi chủng ,thị vị Bồ Tát dĩ giải thoát quán phân biệt thử thống vĩnh sử vô dư ;hoặc hữu lạc/nhạc thống dữ thập bất thiện uế lậu chi Pháp cộng tướng nhân duyên ,tuệ nghiệp sở đoạn ngũ nghi la võng ,ư hiện tại sanh tức hiện tại diệt ,nhược/nhã vị lai sanh diệc hiện tại diệt ,nhược/nhã quá khứ sanh diệc hiện tại diệt ,thị vị Bồ Tát dĩ giải thoát quán tiện năng trừ khước thập ngũ nghi võng 。 「云何菩薩復常思惟意止之法?於是菩薩執意御亂心不流馳,有所造作必有所緣,自觀己意觀他人心,其意正等不懷增減,所適之方行步出入舉動安詳,常自專精守護其心,有緣眾生無緣起滅,無緣眾生有緣起滅,於己緣起自緣滅之,他緣起滅因他緣滅;或緣起滅亦不在內復不在外,亦復不在住兩中間,於中出生有緣起滅有非緣起滅;或因貪淫瞋恚愚癡,七使七慢七識止處,七解七觀七忍慧業,若因此處有緣起滅有非緣起滅,斯皆由心因心而生,此四十五盲闇之法,意識所造不自覺知,意不知意誰為意本,既無根本何有意哉?菩薩分別心意識法,通達往來而無處所,是謂菩薩以解脫觀知心緣本而不可得。亦不見心與善惡合,無合不合應解脫觀。又復思惟十二因緣,甚為深遠不可究盡,所種之果不失報應,於諸法界心無染著,設觀法界從因緣起,了知諸法無有真諦,自然寂淨將養自守,心所造化而無形質而不可見,尋其相貌亦無色像,聖慧通達,便入不起無所生法,不住聲聞緣覺之地,常自執意遊諸佛法,內自思惟踊躍無量,吾今乃得降伏於心,捨生死著入智慧海,斯由其心得獲無上正真之道成最正覺,是謂菩薩於意止法而得自在。 「vân hà Bồ Tát phục thường tư tánh ý chỉ chi Pháp ?ư thị Bồ Tát chấp ý ngự loạn tâm bất lưu trì ,hữu sở tạo tác tất hữu sở duyên ,tự quán kỷ ý quán tha nhân tâm ,kỳ ý Chánh đẳng bất hoài tăng giảm ,sở thích chi phương hạnh/hành/hàng bộ xuất nhập cử động an tường ,thường tự chuyên tinh thủ hộ kỳ tâm ,hữu duyên chúng sanh vô duyên khởi diệt ,vô duyên chúng sanh hữu duyên khởi diệt ,ư kỷ duyên khởi tự duyên diệt chi ,tha duyên khởi diệt nhân tha duyên diệt ;hoặc duyên khởi diệt diệc bất tại nội phục bất tại ngoại ,diệc phục bất tại trụ/trú lượng (lưỡng) trung gian ,ư trung xuất sanh hữu duyên khởi diệt hữu phi duyên khởi diệt ;hoặc nhân tham dâm sân khuể ngu si ,thất sử thất mạn thất thức chỉ xứ/xử ,thất giải thất quán thất nhẫn tuệ nghiệp ,nhược/nhã nhân thử xứ hữu duyên khởi diệt hữu phi duyên khởi diệt ,tư giai do tâm nhân tâm nhi sanh ,thử tứ thập ngũ manh ám chi Pháp ,ý thức sở tạo bất tự giác tri ,ý bất tri ý thùy vi ý bổn ,ký vô căn bổn hà hữu ý tai ?Bồ Tát phân biệt tâm ý thức Pháp ,thông đạt vãng lai nhi vô xứ sở ,thị vị Bồ Tát dĩ giải thoát quán tri tâm duyên bổn nhi bất khả đắc 。diệc bất kiến tâm dữ thiện ác hợp ,vô hợp bất hợp ưng giải thoát quán 。hựu phục tư tánh thập nhị nhân duyên ,thậm vi thâm viễn bất khả cứu tận ,sở chủng chi quả bất thất báo ứng ,ư chư Pháp giới tâm vô nhiễm trước/trứ ,thiết quán Pháp giới tùng nhân duyên khởi ,liễu tri chư Pháp vô hữu chân đế ,tự nhiên tịch tịnh tướng dưỡng tự thủ ,tâm sở tạo hóa nhi vô hình chất nhi bất khả kiến ,tầm kỳ tướng mạo diệc vô sắc tượng ,thánh tuệ thông đạt ,tiện nhập bất khởi vô sở sanh pháp ,bất trụ Thanh văn Duyên giác chi địa ,thường tự chấp ý du chư Phật Pháp ,nội tự tư tánh dõng dược vô lượng ,ngô kim nãi đắc hàng phục ư tâm ,xả sanh tử trước/trứ nhập trí tuệ hải ,tư do kỳ tâm đắc hoạch vô thượng chánh chân chi đạo thành tối chánh giác ,thị vị Bồ Tát ư ý chỉ Pháp nhi đắc tự tại 。 「云何菩薩於法意止而分別觀?於是菩薩修習止法初不忘失,至成佛道而不放捨,內自觀法外觀人法,菩薩悉知諸法之相一而不二亦不若干,皆歸於空無相無願,遠離邪見平等諸法,分別十二緣起之本,常念法界成敗興衰,有漏無漏有為無為,善法惡法有記無記。是時菩薩思惟觀察,不隨法界自生識想,不見非法而有吾我,亦不興念計人壽命。或有菩薩自興法想習著吾我,養育其命思惟斷滅,無常謂有常,天下物類皆悉常在,於無常中計無合散。或於法中生顛倒想,無自常無有自常有,無不生有有不生無,無自然生無自然滅,有自然生有自然滅,無不能見我自然有,有不能見我自然無。十住菩薩明慧達觀分別有無,斷滅計常我人壽命,平等空無而無所有,最妙第一空觀察之,第一性空亦不生有,有自常有,不知無之所無,無自常無,不知有之所有;菩薩思惟以慧分別,有性自空無亦自空,無不造有有不造無,著有無者是生死法,非最第一泥洹之要。無自無空無不知無無自性空,有自有空有不知有有自性空,有則是無無則是有,是謂菩薩於諸法性一一分別。思惟挍計是常非常生滅著斷,有為無為有漏無漏,善法惡法有記無記,一切諸法有名號者無名號者,皆悉虛寂亦無起滅,而自觀法觀他人法,於諸想著亦無思想,解空無相無願之法,於法界中推求佛法及與禁戒,悉無處所亦無徑路,不見度人逮解脫者,亦復不見沒在生死,於中開導一切眾生,便能興起無蓋大哀,療諸塵勞了諸纏結。空無所有,分別五趣訓以平等,雖處塵欲不懷怯弱,曉了三毒無所罣礙,逮此處者名曰大士,住不思議權現之道,苦習盡道普歸自然。於自然中不見起滅,盡意如空而無所有不念住處,推求法界及虛空界,眾生處所悉無所住,一切諸法等若空界,是謂菩薩隨時將導順於道法,雖度眾生亦不見度。若有菩薩自觀身法觀他人法,能自制意遊於智慧,解知諸法悉歸解脫,便能將導一切眾生,顯發無上正真之道,使獲無為自然之法,不見所生亦不不生,雖處所生思惟所生,不捨無生無起滅法,是謂菩薩於法意止而得自在。」 「vân hà Bồ Tát ư Pháp ý chỉ nhi phân biệt quán ?ư thị Bồ Tát tu tập chỉ Pháp sơ bất vong thất ,chí thành Phật đạo nhi bất phóng xả ,nội tự quán Pháp ngoại quán nhân pháp ,Bồ Tát tất tri chư Pháp chi tướng nhất nhi bất nhị diệc bất nhược can ,giai quy ư không vô tướng vô nguyện ,viễn ly tà kiến bình đẳng chư Pháp ,phân biệt thập nhị duyên khởi chi bổn ,thường niệm Pháp giới thành bại hưng suy ,hữu lậu vô lậu hữu vi vô vi ,thiện Pháp ác pháp hữu kí vô kí 。Thị thời Bồ Tát tư tánh quan sát ,bất tùy pháp giới tự sanh thức tưởng ,bất kiến phi pháp nhi hữu ngô ngã ,diệc bất hưng niệm kế nhân thọ mạng 。hoặc hữu Bồ Tát tự hưng pháp tưởng tập trước/trứ ngô ngã ,dưỡng dục kỳ mạng tư tánh đoạn điệt ,vô thường vị hữu thường ,thiên hạ vật loại giai tất thường tại ,ư vô thường trung kế vô hợp tán 。hoặc ư Pháp trung sanh điên đảo tưởng ,vô tự thường vô hữu tự thường hữu ,vô bất sanh hữu hữu bất sanh vô ,vô tự nhiên sanh vô tự nhiên diệt ,hữu tự nhiên sanh hữu tự nhiên diệt ,vô bất năng kiến ngã tự nhiên hữu ,hữu bất năng kiến ngã tự nhiên vô 。thập trụ Bồ Tát minh tuệ đạt quán phân biệt hữu vô ,đoạn điệt kế thường ngã nhân thọ mạng ,bình đẳng không vô nhi vô sở hữu ,tối diệu đệ nhất không quan sát chi ,đệ nhất tánh không diệc bất sanh hữu ,hữu tự thường hữu ,bất tri vô chi sở vô ,vô tự thường vô ,bất tri hữu chi sở hữu ;Bồ Tát tư tánh dĩ tuệ phân biệt ,hữu tánh tự không vô diệc tự không ,vô bất tạo hữu hữu bất tạo vô ,trước hữu vô giả thị sanh tử Pháp ,phi tối đệ nhất nê hoàn chi yếu 。vô tự vô không vô bất tri vô vô tự tánh không ,hữu tự hữu không hữu bất tri hữu hữu tự tánh không ,hữu tức thị vô vô tức thị hữu ,thị vị Bồ Tát ư chư pháp tánh nhất nhất phân biệt 。tư tánh hiệu kế thị thường phi thường sanh diệt trước/trứ đoạn ,hữu vi vô vi hữu lậu vô lậu ,thiện Pháp ác pháp hữu kí vô kí ,nhất thiết chư pháp hữu danh hiệu giả vô danh hiệu giả ,giai tất hư tịch diệc vô khởi diệt ,nhi tự quán Pháp quán tha nhân Pháp ,ư chư tưởng trước/trứ diệc vô tư tưởng ,giải không vô tướng vô nguyện chi Pháp ,ư Pháp giới trung thôi cầu Phật Pháp cập dữ cấm giới ,tất vô xứ sở diệc vô kính lộ ,bất kiến độ nhân đãi giải thoát giả ,diệc phục bất kiến một tại sanh tử ,ư trung khai đạo nhất thiết chúng sanh ,tiện năng hưng khởi vô cái đại ai ,liệu chư trần lao liễu chư triền kết/kiết 。không vô sở hữu ,phân biệt ngũ thú huấn dĩ ình đẳng ,tuy xứ/xử trần dục bất hoài khiếp nhược ,hiểu liễu tam độc vô sở quái ngại ,đãi thử xứ giả danh viết đại sĩ ,trụ/trú bất tư nghị quyền hiện chi đạo ,khổ tập tận đạo phổ quy tự nhiên 。ư tự nhiên trung bất kiến khởi diệt ,tận ý như không nhi vô sở hữu bất niệm trụ xứ ,thôi cầu Pháp giới cập hư không giới ,chúng sanh xứ sở tất vô sở trụ ,nhất thiết chư pháp đẳng nhược/nhã không giới ,thị vị Bồ Tát tùy thời tướng đạo thuận ư đạo pháp ,tuy độ chúng sanh diệc bất kiến độ 。nhược hữu Bồ Tát tự quán thân Pháp quán tha nhân Pháp ,năng tự chế ý du ư trí tuệ ,giải tri chư Pháp tất quy giải thoát ,tiện năng tướng đạo nhất thiết chúng sanh ,hiển phát vô thượng chánh chân chi đạo ,sử hoạch vô vi tự nhiên chi Pháp ,bất kiến sở sanh diệc bất bất sanh ,tuy xứ sở sanh tư tánh sở sanh ,bất xả vô sanh vô khởi diệt pháp ,thị vị Bồ Tát ư Pháp ý chỉ nhi đắc tự tại 。」 佛復告最勝:「十住菩薩復當思惟四意斷法,常念分別現在目前,未興惡法制令不生,已興惡者方便滅之,未生善法求令生之,已生善法重令增多,常當修習勤行精進,自攝其心使不流馳,古昔以來所積功德,不失威儀禮節之法,所行平等以能撿心思惟正諦。禍中重者三不善根墮入惡趣,輪轉五道無有休息;是故菩薩勤修精進,便能消滅惡不善根,不復重來興起亂想,常自觀察不善報應,斯是穢行非是真道,吾今以離非法之行,習第一義而盡塵勞永除瞋恚。分別十二因緣之根,未有善法建立功德,令生萌芽使不敗朽,其心清淨亦無瑕玼,不猗三界縛著諸礙,離於所著永無所著,常能勸率至一切智,於諸深慧不有損減,所以得致功德之本,皆由精勤而成道果,是謂菩薩於四意斷而得自在。 Phật phục cáo tối thắng :「thập trụ Bồ Tát phục đương tư tánh tứ ý đoạn Pháp ,thường niệm phân biệt hiện tại mục tiền ,vị hưng ác pháp chế lệnh bất sanh ,dĩ hưng ác giả phương tiện diệt chi ,vị sanh thiện Pháp cầu lệnh sanh chi ,dĩ sanh thiện Pháp trọng lệnh tăng đa ,thường đương tu tập cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,tự nhiếp kỳ tâm sử bất lưu trì ,cổ tích dĩ lai sở tích công đức ,bất thất uy nghi lễ tiết chi Pháp ,sở hạnh bình đẳng dĩ năng kiểm tâm tư tánh chánh đế 。họa trung trọng giả tam bất thiện căn đọa nhập ác thú ,luân chuyển ngũ đạo vô hữu hưu tức ;thị cố Bồ Tát cần tu tinh tấn ,tiện năng tiêu diệt ác bất thiện căn ,bất phục trọng lai hưng khởi loạn tưởng ,thường tự quan sát bất thiện báo ứng ,tư thị uế hạnh/hành/hàng phi thị chân đạo ,ngô kim dĩ ly phi pháp chi hạnh/hành/hàng ,tập đệ nhất nghĩa nhi tận trần lao vĩnh trừ sân khuể 。phân biệt thập nhị nhân duyên chi căn ,vị hữu thiện Pháp kiến lập công đức ,lệnh sanh manh nha sử bất bại hủ ,kỳ tâm thanh tịnh diệc vô hà 玼,bất y tam giới phược trước/trứ chư ngại ,ly ư sở trước/trứ vĩnh vô sở trước ,thường năng khuyến suất chí nhất thiết trí ,ư chư thâm tuệ bất hữu tổn giảm ,sở dĩ đắc trí công đức chi bổn ,giai do tinh cần nhi thành đạo quả ,thị vị Bồ Tát ư tứ ý đoạn nhi đắc tự tại 。 「於是菩薩復當思惟分別神足,菩薩雖獲神足定意,臨欲成道於第十地要當習定。如初所學專意入定,思惟四等加愍眾生,彼自稱身亦稱心意,轉入一禪次入二禪,復還攝意從初禪起入第三禪,於中思惟專精一意,從三禪起復入初禪,於禪現變而現神足,從一禪起入第四禪;是時菩薩於四禪中,便試神足以身舉心以心舉身,初如芥子轉如麻豆,漸漸轉高大如胡桃,如是勤加至三七日,身心輕便無所罣礙。所以菩薩重入定意而試神足,可依此神足化一億人,立不退轉成神足定。是時菩薩復自示現廣布神足而無窮極,從閻浮地至第一天第二第三,乃至六天諸天見已各生此心:『今此菩薩自現神足,所演光明靡所不照,我等諸天各相勸令,擁護菩薩使成佛道。』或以天華雜香天衣被服自然甘露而供養者。於中開化諸天人民,必志神足而有長益,過去恒沙諸菩薩等,修習十住而淨其行,皆於此處而試神足,一心觀察伺求方便能現眾變,以精進力輒成就道,所為自在無能違逆,所欲化者到便降伏,究竟根原皆使充足使獲果報,魔若魔天不能傾動。是時菩薩以天眼觀三千大千世界,有淫怒癡無淫怒癡,有清淨行無清淨行,有定意者無定意者,有亂意者無亂意者,菩薩悉知而為分別諸根所趣。復以天耳聞眾生聲,悉能隨次知音響通而教化之。以神足力入定三昧,見一切人志性所趣,自覩原本所從來處,是為菩薩行于神足。 「ư thị Bồ Tát phục đương tư tánh phân biệt thần túc ,Bồ Tát tuy hoạch thần túc định ý ,lâm dục thành đạo ư đệ Thập Địa yếu đương tập định 。như sơ sở học chuyên ý nhập định ,tư tánh tứ đẳng gia mẫn chúng sanh ,bỉ tự xưng thân diệc xưng tâm ý ,chuyển nhập nhất Thiền thứ nhập nhị Thiền ,phục hoàn nhiếp ý tòng sơ Thiền khởi nhập đệ tam Thiền ,ư trung tư tánh chuyên tinh nhất ý ,tùng tam Thiền khởi phục nhập sơ Thiền ,ư Thiền hiện biến nhi hiện thần túc ,tùng nhất Thiền khởi nhập đệ tứ Thiền ;Thị thời Bồ Tát ư tứ Thiền trung ,tiện thí thần túc dĩ thân cử tâm dĩ tâm cử thân ,sơ như giới tử chuyển như ma đậu ,tiệm tiệm chuyển cao Đại như hồ đào ,như thị cần gia chí tam thất nhật ,thân tâm khinh tiện vô sở quái ngại 。sở dĩ Bồ Tát trọng nhập định ý nhi thí thần túc ,khả y thử thần túc hóa nhất ức nhân ,lập Bất-thoái-chuyển thành thần túc định 。Thị thời Bồ Tát phục tự thị hiện quảng bố thần túc nhi vô cùng cực ,tùng Diêm-phù địa chí đệ nhất thiên đệ nhị đệ tam ,nãi chí lục thiên chư Thiên kiến dĩ các sanh thử tâm :『kim thử Bồ Tát tự hiện thần túc ,sở diễn quang minh mĩ/mị sở bất chiếu ,ngã đẳng chư Thiên các tướng khuyến lệnh ,ủng hộ Bồ Tát sử thành Phật đạo 。』hoặc dĩ thiên hoa tạp hương thiên y bị phục tự nhiên cam lồ nhi cúng dường giả 。ư trung khai hóa chư Thiên Nhân dân ,tất chí thần túc nhi hữu trường/trưởng ích ,quá khứ hằng sa chư Bồ-tát đẳng ,tu tập thập trụ nhi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng ,giai ư thử xứ/xử nhi thí thần túc ,nhất tâm quan sát tý cầu phương tiện năng hiện chúng biến ,dĩ tinh tấn lực triếp thành tựu đạo ,sở vi tự tại vô năng vi nghịch ,sở dục hóa giả đáo tiện hàng phục ,cứu cánh căn nguyên giai sử sung túc sử hoạch quả báo ,ma nhược/nhã Ma Thiên bất năng khuynh động 。Thị thời Bồ Tát dĩ Thiên nhãn quán tam thiên đại thiên thế giới ,hữu dâm nộ si vô dâm nộ si ,hữu thanh tịnh hạnh vô thanh tịnh hạnh ,hữu định ý giả vô định ý giả ,hữu loạn ý giả vô loạn ý giả ,Bồ Tát tất tri nhi vi phân biệt chư căn sở thú 。phục dĩ thiên nhĩ văn chúng sanh thanh ,tất năng tùy thứ tri âm hưởng thông nhi giáo hóa chi 。dĩ thần túc lực nhập định tam muội ,kiến nhất thiết nhân chí tánh sở thú ,tự đổ nguyên bổn sở tòng lai xứ/xử ,thị vi Bồ Tát hạnh vu thần túc 。 「於是菩薩復當思惟分別根、力、七覺意法、八賢聖道,信念精進定意慧根,菩薩常以玄通之智,觀察眾生頗有成就根力覺道諸神通慧。是時菩薩以他心慧觀前眾生,或有具足成就信根,常習八道平等之法,心懷正見不處魔界,信知生死苦痛無量,復知泥洹快樂無為,信有三尊世間大明,不信外道九十六徑,於諸通慧而無狐疑,積功累德熾燃正法,於中建立直信無難。復以玄通無罣礙智,觀彼眾生晝夜勤力修精進根,坐臥經行心無懈怠,以獲精進則具諸根,猶如天衣周匝四方,上下正等而無差違。時若有人從一面來,捉衣一角舉而移之,餘三角者皆悉隨從。精進根者亦復如是,設有修習精進根者,當知具足一切諸法,以有精進便成念根;心不錯亂名曰定根;常以方便攝意守一,分別善惡心如虛空,是謂慧根。十住菩薩入玄通定,豫知眾生受胎之相,分別男女男根女根,一生十生百生千生,至無數生皆能曉了而無窮極,是謂菩薩具足道門。思惟諸住智辯難及,當念感動十方國土;復當遊於諸佛國土示現光明,有見光者皆得蒙度;復當於諸國土興立法律,普使遵奉賢聖經典;亦當安利國土人民導引法味聞無厭足,常當曉了國土人民種姓成就不別眷屬;亦當觀知眾生心意,便為演說六度無極;復當禁制眾生亂念,漸漸延致一切眾生,自為導首牽引眾生入善法慧,常念入定不失神足,修己神通分別三世知去來今;復當思惟學佛深藏無邊際慧;亦當學習具諸佛法,學了諸法而無染著,學演無底開七寶藏,學以神智成其剎土,學習光明普照十方,得佛定意感動國土,學權方便化諸外道,學於禁戒成就道果,學當集會而轉法輪,己身所學成一切智,已成所學而無所學。」 「ư thị Bồ Tát phục đương tư tánh phân biệt căn 、lực 、thất giác ý Pháp 、bát hiền Thánh đạo ,tín niệm tinh tấn định ý tuệ căn ,Bồ Tát thường dĩ huyền thông chi trí ,quan sát chúng sanh pha hữu thành tựu căn lực giác đạo chư Thần thông tuệ 。Thị thời Bồ Tát dĩ tha tâm tuệ quán tiền chúng sanh ,hoặc hữu cụ túc thành tựu tín căn ,thường tập bát đạo bình đẳng chi Pháp ,tâm hoài chánh kiến bất xứ/xử ma giới ,tín tri sanh tử khổ thống vô lượng ,phục tri nê hoàn khoái lạc vô vi ,tín hữu tam tôn thế gian Đại Minh ,bất tín ngoại đạo cửu thập lục kính ,ư chư thông tuệ nhi vô hồ nghi ,tích công luy đức sí nhiên chánh pháp ,ư trung kiến lập trực tín vô nan 。phục dĩ huyền thông vô quái ngại trí ,quán bỉ chúng sanh trú dạ cần lực tu tinh tấn căn ,tọa ngọa kinh hành tâm vô giải đãi ,dĩ hoạch tinh tấn tức cụ chư căn ,do như thiên y châu táp tứ phương ,thượng hạ Chánh đẳng nhi vô sái vi 。thời nhược hữu nhân tùng nhất diện lai ,tróc y nhất giác cử nhi di chi ,dư tam giác giả giai tất tùy tùng 。tinh tấn căn giả diệc phục như thị ,thiết hữu tu tập tinh tấn căn giả ,đương tri cụ túc nhất thiết chư pháp ,dĩ hữu tinh tấn tiện thành niệm căn ;tâm bất thác loạn danh viết định căn ;thường dĩ phương tiện nhiếp ý thủ nhất ,phân biệt thiện ác tâm như hư không ,thị vị tuệ căn 。thập trụ Bồ Tát nhập huyền thông định ,dự tri chúng sanh thụ thai chi tướng ,phân biệt nam nữ nam căn nữ căn ,nhất sanh thập sanh bách sanh thiên sanh ,chí vô số sanh giai năng hiểu liễu nhi vô cùng cực ,thị vị Bồ Tát cụ túc đạo môn 。tư tánh chư trụ trí biện nạn/nan cập ,đương niệm cảm động thập phương quốc độ ;phục đương du ư chư Phật quốc độ thị hiện quang minh ,hữu kiến quang giả giai đắc mông độ ;phục đương ư chư quốc độ hưng lập pháp luật ,phổ sử tuân phụng hiền thánh Kinh điển ;diệc đương an lợi quốc độ nhân dân đạo dẫn pháp vị văn Vô yếm túc ,thường đương hiểu liễu quốc độ nhân dân chủng tính thành tựu bất biệt quyến thuộc ;diệc đương quán tri chúng sanh tâm ý ,tiện vi diễn thuyết lục độ vô cực ;phục đương cấm chế chúng sanh loạn niệm ,tiệm tiệm duyên trí nhất thiết chúng sanh ,tự vi đạo thủ khiên dẫn chúng sanh nhập thiện Pháp tuệ ,thường niệm nhập định bất thất thần túc ,tu kỷ thần thông phân biệt tam thế tri khứ lai kim ;phục đương tư tánh học Phật thâm tạng vô biên tế tuệ ;diệc đương học tập cụ chư Phật Pháp ,học liễu chư Pháp nhi vô nhiễm trước/trứ ,học diễn vô để khai thất bảo tạng ,học dĩ thần trí thành kỳ sát độ ,học tập quang minh phổ chiếu thập phương ,đắc Phật định ý cảm động quốc độ ,học quyền phương tiện hóa chư ngoại đạo ,học ư cấm giới thành tựu đạo quả ,học đương tập hội nhi chuyển pháp luân ,kỷ thân sở học thành nhất thiết trí ,dĩ thành sở học nhi vô sở học 。」 佛告最勝:「是謂菩薩修十住行,進成作佛嚴治國土,降神兜術權化天人,示現殊異奇勝之法,觀察種姓託生何國,從兜術天來下世間,三十六返周旋往來而化天人,於中度脫無數眾生,以權方便獨步三界而無恐懼,最後下降六年苦行,專心苦體枯木不別。吾雖示現在此苦行,然我乃在無號佛土,於彼教化八十四億那術天人,皆使建立不退轉地。此土眾生見我形者,謂為命過不成命根,行過眾生,積薪焚燒不能使然,善權一心轉進聖慧,不捨眾生諸所好慕,除諸不要哀愍不及,是故菩薩現于苦行。十住菩薩於十地中,開化眾生不別生死,所度人民與成佛等,若使菩薩意欲速成無上道者,如彈指頃身黃金色,具足十力、四無所畏、十八不共殊勝之法。菩薩眷屬一日成就,不求國土種類好惡,但以眾生心懷貢高,輕彼尊己不捨自大。是以菩薩現受胞胎隨世權化,在所至到多所饒益。十住菩薩無菩薩號即當稱之,號曰如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、世尊,無量福會諸佛所護諸天宿衛,所講說法要有緣本,隨時應適終不唐舉。 Phật cáo tối thắng :「thị vị Bồ Tát tu thập trụ hạnh/hành/hàng ,tiến/tấn thành tác Phật nghiêm trì quốc độ ,hàng thần đâu thuật quyền hóa Thiên Nhân ,thị hiện thù dị kì thắng chi Pháp ,quan sát chủng tính thác sanh hà quốc ,tùng đâu thuật thiên lai hạ thế gian ,tam thập lục phản chu toàn vãng lai nhi hóa Thiên Nhân ,ư trung độ thoát vô số chúng sanh ,dĩ quyền phương tiện độc bộ tam giới nhi vô khủng cụ ,tối hậu hạ hàng lục niên khổ hạnh ,chuyên tâm khổ thể khô mộc bất biệt 。ngô tuy thị hiện tại thử khổ hạnh ,nhiên ngã nãi tại vô hiệu Phật thổ ,ư bỉ giáo hóa bát thập tứ ức na thuật Thiên Nhân ,giai sử kiến lập bất thoái chuyển địa 。thử độ chúng sanh kiến ngã hình giả ,vị vi mạng quá/qua bất thành mạng căn ,hạnh/hành/hàng quá/qua chúng sanh ,tích tân phần thiêu bất năng sử nhiên ,thiện xảo nhất tâm chuyển tiến/tấn thánh tuệ ,bất xả chúng sanh chư sở hảo mộ ,trừ chư bất yếu ai mẩn bất cập ,thị cố Bồ Tát hiện vu khổ hạnh 。thập trụ Bồ Tát ư Thập Địa trung ,khai hóa chúng sanh bất biệt sanh tử ,sở độ nhân dân dữ thành Phật đẳng ,nhược/nhã sử Bồ Tát ý dục tốc thành vô thượng đạo giả ,như đàn chỉ khoảnh thân hoàng kim sắc ,cụ túc thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng thù thắng chi Pháp 。Bồ Tát quyến thuộc nhất nhật thành tựu ,bất cầu quốc độ chủng loại hảo ác ,đãn dĩ chúng sanh tâm hoài cống cao ,khinh bỉ tôn kỷ bất xả tự đại 。thị dĩ Bồ Tát hiện thọ bào thai tùy thế quyền hóa ,tại sở chí đáo đa sở nhiêu ích 。thập trụ Bồ Tát vô Bồ Tát hiệu tức đương xưng chi ,hiệu viết Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,hiệu Phật 、Thế Tôn ,vô lượng phước hội chư Phật sở hộ chư Thiên tú vệ ,sở giảng thuyết Pháp yếu hữu duyên bổn ,tùy thời ưng thích chung bất đường cử 。 「最勝當知!所以名曰無號佛土者,去此東南七十七億江河沙等諸佛國土,彼有世界名曰仁賢,佛名善眼,彼無聲聞緣覺之道,以無名號無生滅法而相教授,知解脫空不計解脫,聞空尋解通利無難,亦無三毒淫怒癡病,總持強記亦不可盡。吾於彼土施為佛事,此彼眾生亦不知吾身為所住。是謂菩薩多所潤及,是謂最勝十住菩薩於十地中而淨其行。」◎ 「tối thắng đương tri !sở dĩ danh viết vô hiệu Phật thổ giả ,khứ thử Đông Nam thất thập thất ức giang hà sa đẳng chư Phật quốc độ ,bỉ hữu thế giới danh viết nhân hiền ,Phật danh thiện nhãn ,bỉ vô Thanh văn Duyên giác chi đạo ,dĩ vô danh hiệu vô sanh diệt pháp nhi tướng giáo thọ ,tri giải thoát không bất kế giải thoát ,văn không tầm giải thông lợi vô nan ,diệc Vô tam độc dâm nộ si bệnh ,tổng trì cường kí diệc bất khả tận 。ngô ư bỉ độ thí vi Phật sự ,thử bỉ chúng sanh diệc bất tri ngô thân vi sở trụ 。thị vị Bồ Tát đa sở nhuận cập ,thị vị tối thắng thập trụ Bồ Tát ư Thập Địa trung nhi tịnh kỳ hạnh/hành/hàng 。」◎ 滅心品第十一 diệt tâm phẩm đệ thập nhất 是時最勝菩薩前白佛言:「云何菩薩觀無常義諦分別空,解了己身內外無主?又心自在所作具足?」 Thị thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「vân hà Bồ Tát quán vô thường nghĩa đế phân biệt không ,giải liễu kỷ thân nội ngoại vô chủ ?hựu tâm tự tại sở tác cụ túc ?」 爾時世尊告最勝曰:「菩薩所遊心無所著,論講諸法無所罣礙,達知人根是夢幻法,皆了一切眾生之心善惡之念,因緣報應來者遊去,若淨不淨苦樂好醜,順逆縛解定亂窠窟,悉能知之。先以曉了虛而不實,復以宿命神通之道,如應說法令知空寂,神足無滯靡所不覩,是謂菩薩觀達本無;或現佛身而取滅度,現以方便不永滅度。盡知眾生本末清淨;或現分離散落異處因為說法,知為惡露臭處不淨,計常之人令除愛著;復歎盡漏至泥洹門,設漏不盡亦不受證;復為眾生讚歎無漏,一切萌兆致無盡慧,行大慈哀御禪三昧,遊止三四至四空定,逮空無相不願之法,修三十七道品之德,善權方便靡不開化,觀彼眾生在至八難,除去塵勞永使無垢;復以無礙賢聖之道,入於生死使至泥洹,亦以權慧大智之法,兼化緣覺聲聞之乘,隨從勸進令至道場;若在憒亂煩惱之中,教人行寂不興眾想;若有眾生計諸所著,有數無數現無所有,亦使諸人逮無所著,雖處境界周旋往來,不興想著無所罣礙。常與眾生說微妙法,有漏無漏有為無為善法惡法,悉了知之亦無罣礙;復以無礙無漏慧本,曉了眾生心行法本,隨彼形像安處無為,隨習俗教令解明法,心意識想不使起滅,權慧適化常得自在,是謂最勝菩薩行觀。解了身本內外無主,念常修行懷來無厭自獲永安;復使眾生蒙其福祐,行大慈悲不懷怯弱,然後乃致解身無主,及內外法亦復如是。視其眾生如己骨肉,有所求索先彼後己,大哀堅強所濟不虛,皆使得立奇特之德,心識寂淨亦不動轉,觀察身本無可貪者。復為眾生而說不淨,是身如城終無盈虛,身如溝澗時時流溢,身如熾火吞薪無厭,亦如江湖投海無滿。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「Bồ Tát sở du tâm vô sở trước ,luận giảng chư Pháp vô sở quái ngại ,đạt tri nhân căn thị mộng huyễn Pháp ,giai liễu nhất thiết chúng sanh chi tâm thiện ác chi niệm ,nhân duyên báo ứng lai giả du khứ ,nhược/nhã tịnh bất tịnh khổ lạc/nhạc hảo xú ,thuận nghịch phược giải định loạn khòa quật ,tất năng tri chi 。tiên dĩ hiểu liễu hư nhi bất thật ,phục dĩ tú mạng thần thông chi đạo ,như ưng thuyết Pháp lệnh tri không tịch ,thần túc vô trệ mĩ/mị sở bất đổ ,thị vị Bồ Tát quán đạt bản vô ;hoặc hiện Phật thân nhi thủ diệt độ ,hiện dĩ phương tiện bất vĩnh diệt độ 。tận tri chúng sanh bản mạt thanh tịnh ;hoặc hiện phần ly tán lạc dị xứ/xử nhân vi thuyết Pháp ,tri vi ác lộ xú xứ/xử bất tịnh ,kế thường chi nhân lệnh trừ ái trước ;phục thán tận lậu chí nê hoàn môn ,thiết lậu bất tận diệc bất thọ/thụ chứng ;phục vi chúng sanh tán thán vô lậu ,nhất thiết manh triệu trí vô tận tuệ ,hạnh/hành/hàng đại từ ai ngự Thiền tam muội ,du chỉ tam tứ chí tứ không định ,đãi không vô tướng bất nguyện chi Pháp ,tu tam thập thất đạo phẩm chi đức ,thiện quyền phương tiện mĩ/mị bất khai hóa ,quán bỉ chúng sanh tại chí bát nạn ,trừ khứ trần lao vĩnh sử vô cấu ;phục dĩ vô ngại hiền thánh chi đạo ,nhập ư sanh tử sử chí nê hoàn ,diệc dĩ quyền tuệ đại trí chi Pháp ,kiêm hóa duyên giác Thanh văn chi thừa ,tùy tùng khuyến tiến lệnh chí đạo tràng ;nhược/nhã tại hội loạn phiền não chi trung ,giáo nhân hạnh/hành/hàng tịch bất hưng chúng tưởng ;nhược hữu chúng sanh kế chư sở trước/trứ ,hữu số vô số hiện vô sở hữu ,diệc sử chư nhân đãi vô sở trước ,tuy xứ/xử cảnh giới chu toàn vãng lai ,bất hưng tưởng trước/trứ vô sở quái ngại 。thường dữ chúng sanh thuyết vi diệu Pháp ,hữu lậu vô lậu hữu vi vô vi thiện Pháp ác pháp ,tất liễu tri chi diệc vô quái ngại ;phục dĩ vô ngại vô lậu tuệ bổn ,hiểu liễu chúng sanh tâm hành pháp bản ,tùy bỉ hình tượng an xứ vô vi ,tùy tập tục giáo lệnh giải minh pháp ,tâm ý thức tưởng bất sử khởi diệt ,quyền tuệ thích hóa thường đắc tự tại ,thị vị tối thắng Bồ Tát hạnh quán 。giải liễu thân bổn nội ngoại vô chủ ,niệm thường tu hành hoài lai vô yếm tự hoạch vĩnh an ;phục sử chúng sanh mông kỳ phước hữu ,hạnh/hành/hàng đại từ bi bất hoài khiếp nhược ,nhiên hậu nãi trí giải thân vô chủ ,cập nội ngoại Pháp diệc phục như thị 。thị kỳ chúng sanh như kỷ cốt nhục ,hữu sở cầu tác/sách tiên bỉ hậu kỷ ,đại ai kiên cường sở tế bất hư ,giai sử đắc lập kì đặc chi đức ,tâm thức tịch tịnh diệc bất động chuyển ,quan sát thân bản vô khả tham giả 。phục vi chúng sanh nhi thuyết bất tịnh ,thị thân như thành chung vô doanh hư ,thân như câu giản thời thời lưu dật ,thân như sí hỏa thôn tân vô yếm ,diệc như giang hồ đầu hải vô mãn 。 「如是,最勝!菩薩教誨分別思惟知之不淨,亦使前人興不淨想,深入辯才亦無滯礙,逮得總持無所遺忘,所教之言不失次第,常得審諦正受三昧,恒入寂然諸度無極,降伏魔怨去邪亂想。如是最勝!菩薩觀身,達知內外無有處所,亦如幻化影響焰光,入真諦法分別法界,遠離貪塵勤修正覺空無相願,知一切法生亦無生無生亦無生,雖處於生而無有二,隨其所生開導度之,執志勇猛不捨道意,坐樹王下而自誓願:『吾今自盟,若我不成等正覺者,終不起于座也。』持心平等不捨佛道,常處三界亦無所著,自觀內法觀他人物亦復如是,念求審諦清淨之慧,了知常想悉無常想。 「như thị ,tối thắng !Bồ Tát giáo hối phân biệt tư tánh tri chi bất tịnh ,diệc sử tiền nhân hưng bất tịnh tưởng ,thâm nhập biện tài diệc vô trệ ngại ,đãi đắc tổng trì vô sở di vong ,sở giáo chi ngôn bất thất thứ đệ ,thường đắc thẩm đế chánh thọ tam muội ,hằng nhập tịch nhiên chư độ vô cực ,hàng phục ma oán khứ tà loạn tưởng 。như thị tối thắng !Bồ Tát quán thân ,đạt tri nội ngoại vô hữu xứ sở ,diệc như huyễn hóa ảnh hưởng diệm quang ,nhập chân đế Pháp phân biệt Pháp giới ,viễn ly tham trần cần tu chánh giác không vô tướng nguyện ,tri nhất thiết pháp sanh diệc vô sanh vô sanh diệc vô sanh ,tuy xứ/xử ư sanh nhi vô hữu nhị ,tùy kỳ sở sanh khai đạo độ chi ,chấp chí dũng mãnh bất xả đạo ý ,tọa thụ/thọ Vương hạ nhi tự thệ nguyện :『ngô kim tự minh ,nhược/nhã ngã bất thành đẳng chánh giác giả ,chung bất khởi vu tọa dã 。』trì tâm bình đẳng bất xả Phật đạo ,thường xứ/xử tam giới diệc vô sở trước ,tự quán nội pháp quán tha nhân vật diệc phục như thị ,niệm cầu thẩm đế thanh tịnh chi tuệ ,liễu tri thường tưởng tất vô thường tưởng 。 「復次最勝!菩薩自念:『如吾今日,受有漏形何由而獲?斯由永劫積德不惓,合集智業乃致此身。』不念緣覺聲聞之道,若有人來而趣向之,心不恐懼亦不狐疑。行於布施去眾亂想,內自思惟:『使我得成等正覺時,相好嚴身作黃金色。』復訓眾生使立禁戒不墮惡趣,順忍不起根門不亂,勤加精進捨自大心,三昧正受心不流馳,修成大智遠離欲塵,以權訓誨達無邊際,聖智之業未曾漏失,所住牢固如佛之住,分別辯才隨順應義,遊心總持不損道教,充滿眾生一切所願,進御退轉使不墮落,所陳言教與禁相應,既自無隙不說彼短,行菩薩道常省己過,寧喪命根不毀彼此。若有眾生自來歸命不以為歡,設不來者亦不憂慼,聞善不喜聞惡不怒,將順一切令至道場終成佛道。不違禁戒先救彼危不自求安,施以七寶惠而不悔,入深法要神通無礙。復以神力觀眾生根深淺高下,分別聖慧而為敷演。行無所著亦無窮盡,雖在緣起心不染著一切諸漏不以為證,觀察法性而無吾我,正法寂寞清淨無著,三世興衰法無所住,不見過去永以滅盡,不察當來有對無對,不念現在而常存者。如是最勝!菩薩遍觀億姟京兆,法無所起法無所滅,身行清淨而不為惡,口言清淨念常至誠,意在清白不犯十惡,是謂菩薩應度無極,便為諸佛而見授決,慧根巍巍功德熾盛,居十住位定不退轉,奉遵於法亦不差違,情性和順所行具足,逮佛十力志若金剛,了於法本有起有滅,曉一切人心病輕重,眾生若干性行不同,所受果報能悉分明。 「phục thứ tối thắng !Bồ Tát tự niệm :『như ngô kim nhật ,thọ/thụ hữu lậu hình hà do nhi hoạch ?tư do vĩnh kiếp tích đức bất quyền ,hợp tập trí nghiệp nãi trí thử thân 。』bất niệm duyên giác Thanh văn chi đạo ,nhược hữu nhân lai nhi thú hướng chi ,tâm bất khủng cụ diệc bất hồ nghi 。hành ư bố thí khứ chúng loạn tưởng ,nội tự tư tánh :『sử ngã đắc thành đẳng chánh giác thời ,tướng hảo nghiêm thân tác hoàng kim sắc 。』phục huấn chúng sanh sử lập cấm giới bất đọa ác thú ,thuận nhẫn bất khởi căn môn bất loạn ,cần gia tinh tấn xả tự đại tâm ,tam muội chánh thọ tâm bất lưu trì ,tu thành đại trí viễn ly dục trần ,dĩ quyền huấn hối đạt vô biên tế ,Thánh trí chi nghiệp vị tằng lậu thất ,sở trụ lao cố như Phật chi trụ/trú ,phân biệt biện tài tùy thuận ưng nghĩa ,du tâm tổng trì bất tổn đạo giáo ,sung mãn chúng sanh nhất thiết sở nguyện ,tiến/tấn ngự thoái chuyển sử bất đọa lạc ,sở trần ngôn giáo dữ cấm tướng ứng ,ký tự vô khích bất thuyết bỉ đoản ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thường tỉnh kỷ quá/qua ,ninh tang mạng căn bất hủy bỉ thử 。nhược hữu chúng sanh tự lai quy mạng bất dĩ vi hoan ,thiết Bất-lai giả diệc bất ưu Thích ,văn thiện bất hỉ văn ác bất nộ ,tướng thuận nhất thiết lệnh chí đạo tràng chung thành Phật đạo 。bất vi cấm giới tiên cứu bỉ nguy bất tự cầu an ,thí dĩ thất bảo huệ nhi bất hối ,nhập thâm pháp yếu thần thông vô ngại 。phục dĩ thần lực quán chúng sanh căn thâm thiển cao hạ ,phân biệt thánh tuệ nhi vi phu diễn 。hạnh/hành/hàng vô sở trước diệc vô cùng tận ,tuy tại duyên khởi tâm bất nhiễm trước nhất thiết chư lậu bất dĩ vi chứng ,quan sát pháp tánh nhi vô ngô ngã ,chánh pháp tịch mịch thanh tịnh Vô Trước ,tam thế hưng suy Pháp vô sở trụ ,bất kiến quá khứ vĩnh dĩ diệt tận ,bất sát đương lai hữu đối vô đối ,bất niệm hiện tại nhi thường tồn giả 。như thị tối thắng !Bồ Tát biến quán ức cai kinh triệu ,Pháp vô sở khởi Pháp vô sở diệt ,thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh nhi bất vi ác ,khẩu ngôn thanh tịnh niệm thường chí thành ,ý tại thanh bạch bất phạm thập ác ,thị vị Bồ Tát ưng độ vô cực ,tiện vi chư Phật nhi kiến thụ quyết ,tuệ căn nguy nguy công đức sí thịnh ,cư thập trụ vị định Bất-thoái-chuyển ,phụng tuân ư Pháp diệc bất sái vi ,Tình tánh hòa thuận sở hạnh cụ túc ,đãi Phật thập lực chí nhược/nhã Kim cương ,liễu ư pháp bản hữu khởi hữu diệt ,hiểu nhất thiết nhân tâm bệnh khinh trọng ,chúng sanh nhược can tánh hạnh/hành/hàng bất đồng ,sở thọ quả báo năng tất phân minh 。 「云何菩薩而受果報?手執慧明除其大冥思惟果證,最勝當知!持強記劍刈去疑聚,有所興造皆是果證。因其果證修行廣施,持戒完具如吉祥瓶,心行忍辱如頻頭大士,精進超殊猶善顏王,禪定入微空慧菩薩是也。慧心果證不可移轉,菩薩惠施平等無二,不見吾我有若干想,於諸人物亦復平等,人物以等得諸法等,了法平等正覺亦等,戒忍精進一心智慧,悉解平等而無若干,了一切生亦無所生,生亦不生不生亦不生,解生無生乃應法性。是謂,最勝!菩薩達觀實窮一切真正大法,不興塵勞而與共俱,捨一切生不見所生,既自布施不見所施。或有菩薩以施求道,又以想著欲得滅度,斯由雜毒還在生死。『計吾往古無數劫時,曾於此界作轉輪王飛行皇帝,隨意所念自然在前無敢違者,子孫相繼經六十九中劫,其間行施戒忍精進一心智慧,興七寶塔高至梵天彌滿世界。時世有佛號名勇進,翼從羅漢九十億百千那術,菩薩大士不可稱計,吾自躬身四事供養,衣被飯食床褥臥具病瘦醫藥,國財妻子象馬七珍,奴僕走使下及民吏,盡持供養彼佛世尊。時我所施有染著心,由是墜落處在生死,唐勞其功不獲其報,欲計彼時所興功德如毫釐許,今存在者未之見也。』如是,最勝!菩薩惠施,施亦有施施亦無施,亦不見施亦不見非施,施亦非施非施亦非施,於施等者得諸法等,解施無施乃應自然,戒忍精進一心智慧,亦復如是。了智空寂亦不有智,於智無智乃應智慧。 「vân hà Bồ Tát nhi thọ quả báo ?thủ chấp tuệ minh trừ kỳ Đại minh tư tánh quả chứng ,tối thắng đương tri !trì cường kí kiếm ngải khứ nghi tụ ,hữu sở hưng tạo giai thị quả chứng 。nhân kỳ quả chứng tu hành quảng thí ,trì giới hoàn cụ như cát tường bình ,tâm hành nhẫn nhục như tần đầu đại sĩ ,tinh tấn siêu thù do thiện nhan Vương ,Thiền định nhập vi không tuệ Bồ Tát thị dã 。tuệ tâm quả chứng bất khả di chuyển ,Bồ Tát huệ thí bình đẳng vô nhị ,bất kiến ngô ngã hữu nhược can tưởng ,ư chư nhân vật diệc phục bình đẳng ,nhân vật dĩ đẳng đắc chư Pháp đẳng ,liễu pháp bình đẳng chánh giác diệc đẳng ,giới nhẫn tinh tấn nhất tâm trí tuệ ,tất giải bình đẳng nhi vô nhược can ,liễu nhất thiết sanh diệc vô sở sanh ,sanh diệc bất sanh bất sanh diệc bất sanh ,giải sanh vô sanh nãi ưng pháp tánh 。thị vị ,tối thắng !Bồ Tát đạt quán thật cùng nhất thiết chân chánh đại pháp ,bất hưng trần lao nhi dữ cọng câu ,xả nhất thiết sanh bất kiến sở sanh ,ký tự bố thí bất kiến sở thí 。hoặc hữu Bồ Tát dĩ thí cầu đạo ,hựu dĩ tưởng trước/trứ dục đắc diệt độ ,tư do tạp độc hoàn tại sanh tử 。『kế ngô vãng cổ vô số kiếp thời ,tằng ư thử giới tác Chuyển luân Vương phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế ,tùy ý sở niệm tự nhiên tại tiền vô cảm vi giả ,tử tôn tướng kế Kinh lục thập cửu trung kiếp ,kỳ gian hạnh/hành/hàng thí giới nhẫn tinh tấn nhất tâm trí tuệ ,hưng thất bảo tháp cao chí Phạm Thiên di mãn thế giới 。thời thế hữu Phật hiệu danh dũng tiến/tấn ,dực tòng La-hán cửu thập ức bách thiên na thuật ,Bồ-tát đại-sĩ bất khả xưng kế ,ngô tự cung thân tứ sự cúng dường ,y bị phạn thực sàng nhục ngọa cụ bệnh sấu y dược ,quốc tài thê tử tượng mã thất trân ,nô bộc tẩu sử hạ cập dân lại ,tận trì cúng dường bỉ Phật Thế tôn 。thời ngã sở thí hữu nhiễm trước tâm ,do thị trụy lạc xứ/xử tại sanh tử ,đường lao kỳ công bất hoạch kỳ báo ,dục kế bỉ thời sở hưng công đức như hào ly hứa ,kim tồn tại giả vị chi kiến dã 。』như thị ,tối thắng !Bồ Tát huệ thí ,thí diệc Hữu thí thí diệc vô thí ,diệc bất kiến thí diệc bất kiến phi thí ,thí diệc phi thí phi thí diệc phi thí ,ư thí đẳng giả đắc chư Pháp đẳng ,giải thí vô thí nãi ưng tự nhiên ,giới nhẫn tinh tấn nhất tâm trí tuệ ,diệc phục như thị 。liễu trí không tịch diệc bất hữu trí ,ư trí vô trí nãi ưng trí tuệ 。 「復次最勝!菩薩復當思惟法寶。云何法寶?所謂四意止、四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、八直行、神通三昧、諸度無極。一一分別而無吾我,蠲除闇冥使知大明,建立慧智開化眾生,棄諸重擔而無猶豫,修奉禁戒身意寂然。復當思惟建立慧珍,亦不生心而有所猗,意離三世亦無內外,不猗陰蓋四大諸入,取證滅度不見滅度,七覺意花以為花鬘,賢聖八品以為果報,莊嚴道場以為室宅,導進眾生引至無極,淡泊寂然無老病死,亦無憂喜眾苦之惱,獨步三界而無所畏。觀諸人物悉皆清淨,我人清淨人物亦淨,了達清淨而無所有。菩薩從初發意以來,當念清淨起微妙意,於其中間終不復生淫怒癡意,亦不施心當嬈眾生,亦復不興二乘之心,在於大眾方為上首,雖處豪貴亦不貢高,護於眾生不捨眾生,本無之心各各無實,心無有心亦無結網,是為菩薩金剛之意而不可沮。長養善法使不漏失,思惟深妙弘誓曠大不可思議,察一切性不見所起,亦復不見有成就者。觀世幻事皆不真實,以清淨觀斯是顛倒,不隨諸法應與不應復不捨之。有雜索者不見現在有所積聚,不見去來出有所由,去亦無端來亦無緒,分別現在皆無處所,尋究正法而不可得。菩薩建意要在顛倒,不成之想是菩薩要,六十二邪是菩薩要,身想戒見是菩薩要,沈吟猶豫是菩薩要,貿求天福是菩薩要,或入泥犁不計有苦是菩薩要,或復變身入餓鬼中及畜生道是菩薩要。菩薩雖處五無間中,於中拔濟苦痛眾生,安處無為長存永樂,亦無起滅亂想之患,思惟法界亦不可得。所以者何?人由法生法由人興,自起自滅亦無死本,人不離性性不離人,人物自然不見蹤跡。吾我壽命亦復如是,吾我自然諸法自然,法以自然道亦自然,解知如是空達觀者,便得自然積聚之道。所謂自然積聚道者,妙觀無二亦不見二。 「phục thứ tối thắng !Bồ Tát phục đương tư tánh pháp bảo 。vân hà pháp bảo ?sở vị tứ ý chỉ 、tứ ý đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác ý 、bát trực hạnh/hành/hàng 、thần thông tam muội 、chư độ vô cực 。nhất nhất phân biệt nhi vô ngô ngã ,quyên trừ ám minh sử tri Đại Minh ,kiến lập tuệ trí khai hóa chúng sanh ,khí chư trọng đam/đảm nhi vô do dự ,tu phụng cấm giới thân ý tịch nhiên 。phục đương tư tánh kiến lập tuệ trân ,diệc bất sanh tâm nhi hữu sở y ,ý ly tam thế diệc vô nội ngoại ,bất y uẩn cái tứ đại chư nhập ,thủ chứng diệt độ bất kiến diệt độ ,thất giác ý hoa dĩ vi hoa man ,hiền thánh bát phẩm dĩ vi quả báo ,trang nghiêm đạo tràng dĩ vi thất trạch ,đạo tiến/tấn chúng sanh dẫn chí vô cực ,đạm bạc tịch nhiên vô lão bệnh tử ,diệc Vô ưu hỉ chúng khổ chi não ,độc bộ tam giới nhi vô sở úy 。quán chư nhân vật tất giai thanh tịnh ,ngã nhân thanh tịnh nhân vật diệc tịnh ,liễu đạt thanh tịnh nhi vô sở hữu 。Bồ Tát tùng sơ phát ý dĩ lai ,đương niệm thanh tịnh khởi vi diệu ý ,ư kỳ trung gian chung bất phục sanh dâm nộ si ý ,diệc bất thí tâm đương nhiêu chúng sanh ,diệc phục bất hưng nhị thừa chi tâm ,tại ư Đại chúng phương vi thượng thủ ,tuy xứ/xử hào quý diệc bất cống cao ,hộ ư chúng sanh bất xả chúng sanh ,bản vô chi tâm các các vô thật ,tâm vô hữu tâm diệc vô kết võng ,thị vi Bồ Tát Kim cương chi ý nhi bất khả tự 。trường/trưởng dưỡng thiện Pháp sử bất lậu thất ,tư tánh thâm diệu hoằng thệ khoáng Đại bất khả tư nghị ,sát nhất thiết tánh bất kiến sở khởi ,diệc phục bất kiến hữu thành tựu giả 。quán thế huyễn sự giai bất chân thật ,dĩ thanh tịnh quán tư thị điên đảo ,bất tùy chư Pháp ưng dữ bất ưng phục bất xả chi 。hữu tạp tác/sách giả bất kiến hiện tại hữu sở tích tụ ,bất kiến khứ lai xuất hữu sở do ,khứ diệc vô đoan lai diệc vô tự ,phân biệt hiện tại giai vô xứ sở ,tầm cứu chánh pháp nhi bất khả đắc 。Bồ Tát kiến ý yếu tại điên đảo ,bất thành chi tưởng thị Bồ Tát yếu ,lục thập nhị tà thị Bồ Tát yếu ,thân tưởng giới kiến thị Bồ Tát yếu ,trầm ngâm do dự thị Bồ Tát yếu ,mậu cầu Thiên phước thị Bồ Tát yếu ,hoặc nhập Nê Lê bất kế hữu khổ thị Bồ Tát yếu ,hoặc phục biến thân nhập ngạ quỷ trung cập súc sanh đạo thị Bồ Tát yếu 。Bồ Tát tuy xứ/xử ngũ Vô gián trung ,ư trung bạt tế khổ thống chúng sanh ,an xứ vô vi trường/trưởng tồn vĩnh lạc/nhạc ,diệc vô khởi diệt loạn tưởng chi hoạn ,tư tánh Pháp giới diệc bất khả đắc 。sở dĩ giả hà ?nhân do Pháp sanh pháp do nhân hưng ,tự khởi tự diệt diệc vô tử bổn ,nhân bất ly tánh tánh bất ly nhân ,nhân vật tự nhiên bất kiến tung tích 。ngô ngã thọ mạng diệc phục như thị ,ngô ngã tự nhiên chư Pháp tự nhiên ,Pháp dĩ tự nhiên đạo diệc tự nhiên ,giải tri như thị không đạt quán giả ,tiện đắc tự nhiên tích tụ chi đạo 。sở vị tự nhiên tích tụ đạo giả ,diệu quán vô nhị diệc bất kiến nhị 。 「菩薩復有速疾三昧,入此三昧者彈指之頃遊於十方恒沙諸佛國土,禮事供養諸佛世尊,還在故處人無覺者,尋於座上即如其像三昧正受到于東方億百那術江河沙等諸佛剎土,禮事供養諸佛世尊,問訊聽受微妙之法,忽然西過復至無量江河沙佛國,禮事供養諸佛世尊已,尋復南至無量國土,即還北方無量國土,四維上下亦復如是,於大眾中一坐一起無覺知者。如是最勝!菩薩入此正受定意,彈指之頃遊于十方無量剎土,忽然還至在于本位,時坐眾生無覺之者。如吾今日於大眾中敷說法義,有二億菩薩不起于座,各各遊至十方剎土,今各還來在于斯坐,聽法眾生無能覺者,皆由菩薩行純淑故。」 「Bồ Tát phục hưũ tốc tật tam muội ,nhập thử tam muội giả đàn chỉ chi khoảnh du ư thập phương hằng sa chư Phật quốc độ ,lễ sự cúng dường chư Phật Thế tôn ,hoàn tại cố xứ/xử nhân vô giác giả ,tầm ư tọa thượng tức như kỳ tượng tam muội chánh thọ đáo vu Đông phương ức bách na thuật giang hà sa đẳng chư Phật sát độ ,lễ sự cúng dường chư Phật Thế tôn ,vấn tấn thính thọ vi diệu chi Pháp ,hốt nhiên Tây quá/qua phục chí vô lượng giang hà sa Phật quốc ,lễ sự cúng dường chư Phật Thế tôn dĩ ,tầm phục Nam chí vô lượng quốc độ ,tức hoàn Bắc phương vô lượng quốc độ ,tứ duy thượng hạ diệc phục như thị ,ư Đại chúng trung nhất tọa nhất khởi vô giác tri giả 。như thị tối thắng !Bồ Tát nhập thử chánh thọ định ý ,đàn chỉ chi khoảnh du vu thập phương vô lượng sát độ ,hốt nhiên hoàn chí tại vu bổn vị ,thời tọa chúng sanh vô giác chi giả 。như ngô kim nhật ư Đại chúng trung phu thuyết Pháp nghĩa ,hữu nhị ức Bồ Tát bất khởi vu tọa ,các các du chí thập phương sát độ ,kim các hoàn lai tại vu tư tọa ,thính pháp chúng sanh vô năng giác giả ,giai do Bồ Tát hạnh thuần thục cố 。」 是時最勝前白佛言:「斯正士等所入三昧為號何等,令諸菩薩周遊往返速疾乃爾?」 Thị thời tối thắng tiền bạch Phật ngôn :「tư chánh sĩ đẳng sở nhập tam muội vi hiệu hà đẳng ,lệnh chư Bồ-tát châu du vãng phản tốc tật nãi nhĩ ?」 是時世尊告最勝曰:「且捨菩薩所入三昧,復有三昧名無礙通,是諸佛世尊常所遊居,如來入此三昧已,出入息頃遊於億百千姟江河沙等諸佛剎土,亦使十方諸佛世尊來內此界,不嬈眾生有覺知者,或持十方一切海水,移在虛空如懸明珠無不見者,不使水性有驚恐者,斯名無礙通慧三昧。」 Thị thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「thả xả Bồ Tát sở nhập tam muội ,phục hưũ tam muội danh vô ngại thông ,thị chư Phật Thế tôn thường sở du cư ,Như Lai nhập thử tam muội dĩ ,xuất nhập tức khoảnh du ư ức bách thiên cai giang hà sa đẳng chư Phật sát độ ,diệc sử thập phương chư Phật Thế tôn lai nội thử giới ,bất nhiêu chúng sanh hữu giác tri giả ,hoặc trì thập phương nhất thiết hải thủy ,di tại hư không như huyền minh châu vô bất kiến giả ,bất sử thủy tánh hữu kinh khủng giả ,tư danh vô ngại thông tuệ tam muội 。」 時二億中上首大士,有一菩薩名曰海藏,在于座上便自思惟:「如來必欲使我現於三昧神力。」即從坐起往詣高座眾會之前,稽首禮佛并諸上尊,則住佛前叉手白言:「佛道深遠不可喻及,無上正真之道實為難逮,如今我觀一切菩薩,及四部眾諸尊神天并來會者,見此菩薩於大眾中而師子吼,又且眾人飢虛於法來甚久矣,今時難遇,欲有所問,若見聽者乃敢發言。」 thời nhị ức trung thượng thủ đại sĩ ,hữu nhất Bồ Tát danh viết hải tạng ,tại vu tọa thượng tiện tự tư tánh :「Như Lai tất dục sử ngã hiện ư tam muội thần lực 。」tức tùng tọa khởi vãng nghệ cao tọa chúng hội chi tiền ,khể thủ lễ Phật tinh chư thượng tôn ,tức trụ/trú Phật tiền xoa thủ bạch ngôn :「Phật đạo thâm viễn bất khả dụ cập ,vô thượng chánh chân chi đạo thật vi nạn/nan đãi ,như kim ngã quán nhất thiết Bồ Tát ,cập tứ bộ chúng chư tôn Thần Thiên tinh lai hội giả ,kiến thử Bồ Tát ư Đại chúng trung nhi sư tử hống ,hựu thả chúng nhân cơ hư ư Pháp lai thậm cửu hĩ ,kim thời nạn/nan ngộ ,dục hữu sở vấn ,nhược/nhã kiến thính giả nãi cảm phát ngôn 。」 佛告海藏:「隨汝疑網而問,如來悉當為汝分別說之,使諸菩薩及一切會令得悅豫,當以智劍之大火,燒汝愚癡之叢林。」 Phật cáo hải tạng :「tùy nhữ nghi võng nhi vấn ,Như Lai tất đương vi nhữ phân biệt thuyết chi ,sử chư Bồ-tát cập nhất thiết hội lệnh đắc duyệt dự ,đương dĩ trí kiếm chi Đại hỏa ,thiêu nhữ ngu si chi tùng lâm 。」 是時海藏菩薩復白佛言:「唯然世尊。」向在座上心獨思惟而自念言:「斯諸二億正士,積善甚久功德具足,降調心意志存道法,累諸善本獲此正受,從無數劫,承事諸佛禮事供養,神通菩薩而此正士為眾生故,象馬七珍而已惠施,皆使生類得成佛道,或以退轉不堅固者,行此定意正受三昧。復有菩薩以塵勞故深入生死,欲使眾生永無苦痛;或有菩薩入慈三昧,令彼眾生長離憎嫉;復有菩薩興發悲心,使彼眾生解無常義;或有菩薩遊喜定意有瞻覩者令解空寂;復有菩薩發金剛心皆使眾生成弘誓意;復有菩薩廣大其志迎致一切入己剎土;復有菩薩以身法本令彼眾生初中竟善;復有菩薩八不閑處興顯三寶使不斷絕,或有菩薩以權方便隨前眾生應變適化;復有菩薩閑居靜處觀有為法如幻如化,或有菩薩樂在空慧觀此形體如彼牆壁,或有菩薩心意質直所行清淨亦無穢污;復有菩薩情性至密所遊之方而無漏失;復有菩薩心趣一道,不使眾生聞三乘之名;復有菩薩志樂解,明洗浴前人永無塵穢。」 Thị thời hải tạng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「duy nhiên Thế Tôn 。」hướng tại tọa thượng tâm độc tư tánh nhi tự niệm ngôn :「tư chư nhị ức chánh sĩ ,tích thiện thậm cửu công đức cụ túc ,hàng điều tâm ý chí tồn đạo pháp ,luy chư thiện bản hoạch thử chánh thọ ,tùng vô số kiếp ,thừa sự chư Phật lễ sự cúng dường ,thần thông Bồ Tát nhi thử chánh sĩ vi chúng sanh cố ,tượng mã thất trân nhi dĩ huệ thí ,giai sử sanh loại đắc thành Phật đạo ,hoặc dĩ thoái chuyển bất kiên cố giả ,hạnh/hành/hàng thử định ý chánh thọ tam muội 。phục hưũ Bồ Tát dĩ trần lao cố thâm nhập sanh tử ,dục sử chúng sanh vĩnh vô khổ thống ;hoặc hữu Bồ Tát nhập từ tam muội ,lệnh bỉ chúng sanh trường/trưởng ly tăng tật ;phục hưũ Bồ Tát hưng phát bi tâm ,sử bỉ chúng sanh giải vô thường nghĩa ;hoặc hữu Bồ Tát du hỉ định ý hữu chiêm đổ giả lệnh giải không tịch ;phục hưũ Bồ Tát phát Kim cương tâm giai sử chúng sanh thành hoằng thệ ý ;phục hưũ Bồ Tát quảng đại kỳ chí nghênh trí nhất thiết nhập kỷ sát độ ;phục hưũ Bồ Tát dĩ thân pháp bản lệnh bỉ chúng sanh sơ trung cánh thiện ;phục hưũ Bồ Tát bát bất nhàn xứ/xử hưng hiển Tam Bảo sử bất đoạn tuyệt ,hoặc hữu Bồ Tát dĩ quyền phương tiện tùy tiền chúng sanh ưng biến thích hóa ;phục hưũ Bồ Tát nhàn cư tĩnh xứ/xử quán hữu vi Pháp như huyễn như hóa ,hoặc hữu Bồ Tát lạc/nhạc tại không tuệ quán thử hình thể như bỉ tường bích ,hoặc hữu Bồ Tát tâm ý chất trực sở hạnh thanh tịnh diệc vô uế ô ;phục hưũ Bồ Tát Tình tánh chí mật sở du chi phương nhi vô lậu thất ;phục hưũ Bồ Tát tâm thú nhất đạo ,bất sử chúng sanh văn tam thừa chi danh ;phục hưũ Bồ Tát chí lạc/nhạc giải ,minh tẩy dục tiền nhân vĩnh vô trần uế 。」 爾時世尊在大眾中讚歎彼菩薩曰:「善哉善哉!海藏菩薩!乃能吾前於大眾中而師子吼,歎譽菩薩所入定意,使來會者悉得聞知斯諸正士所遊定意三昧正受,不可思議無能逮者,非是二乘所能思量。菩薩積德不自為已,念拔眾生受苦惱者,正使三千大千剎土,其中風起彌滿世界,周旋速疾如隨嵐風,設有人撿道跡之人,心欲專逝於中往來,尋能成辦而無罣礙,況復菩薩神通大士三昧正受而可思議,轉念之間以過恒沙無量剎土,復以六度十善之法,教化眾生訓以善道,其心永安不可動轉,志行寂靜亦無錯亂,若興心行亦無能及,斯由前世眾德具足,志行庠序不別種類,大慈無盡亦無窮極,一切諸法常自存在,眾生不達謂有興衰。法法自生法法自滅,法不生法法不滅法,法生法滅性不移轉,斯是菩薩大士之道,非諸凡俗之所及也。眾生之類在於生死不達道本,謂為法性而有變易。設當爾者此事不然。菩薩從初發意以來,行施行戒眾德具足,所獲果報得成道者,由解空觀虛無寂靜,宣揚去來神妙行業皆悉成辦,入諸菩薩所修行地,遊於殊勝無量佛國,勸發眾生度生死岸,曉了根門隨時適化靡所不濟;或以世俗威儀禮節,或以神足神通道慧育養生類,分別六情塵勞興衰,眼耳鼻口身意所起,眼亦無常亦無真實,去亦無處來亦無跡,耳鼻口身意亦復如是。過去當來現在之法,亦不見生亦不見滅,群生愚惑計有常想。何以故?最勝當知!菩薩大士權智普備,行於無量諸度無極,立成信地廣修諸法,為諸如來所見稱歎,除去妄想得無量智,辯才無礙常懷慚愧,觀法無起不見動搖;或以相好莊嚴佛土,所行與法不相違錯,入於甚深一切道智,諮嗟聽法亦無厭足,權智隻步降伏眾魔;或至有想無想之處,或至梵天帝釋宮舍,或至十方恒沙國土,所遊之方興有佛法,所設玄遠不可思議;除去慢惰亦無是非。」 nhĩ thời Thế Tôn tại Đại chúng trung tán thán bỉ Bồ Tát viết :「Thiện tai thiện tai !hải tạng Bồ Tát !nãi năng ngô tiền ư Đại chúng trung nhi sư tử hống ,thán dự Bồ Tát sở nhập định ý ,sử lai hội giả tất đắc văn tri tư chư chánh sĩ sở du định ý tam muội chánh thọ ,bất khả tư nghị vô năng đãi giả ,phi thị nhị thừa sở năng tư lượng 。Bồ Tát tích đức bất tự vi dĩ ,niệm bạt chúng sanh thọ khổ não giả ,chánh sử tam thiên Đại Thiên sát độ ,kỳ trung phong khởi di mãn thế giới ,chu toàn tốc tật như tùy lam phong ,thiết hữu nhân kiểm đạo tích chi nhân ,tâm dục chuyên thệ ư trung vãng lai ,tầm năng thành biện nhi vô quái ngại ,huống phục Bồ Tát thần thông đại sĩ tam muội chánh thọ nhi khả tư nghị ,chuyển niệm chi gian dĩ quá hằng sa vô lượng sát độ ,phục dĩ lục độ Thập thiện chi Pháp ,giáo hóa chúng sanh huấn dĩ thiện đạo ,kỳ tâm vĩnh an bất khả động chuyển ,chí hạnh/hành/hàng tịch tĩnh diệc vô thác loạn ,nhược/nhã hưng tâm hành diệc vô năng cập ,tư do tiền thế chúng đức cụ túc ,chí hạnh/hành/hàng tường tự bất biệt chủng loại ,đại từ vô tận diệc vô cùng cực ,nhất thiết chư pháp thường tự tồn tại ,chúng sanh bất đạt vị hữu hưng suy 。pháp pháp tự sanh pháp pháp tự diệt ,Pháp bất sanh pháp Pháp bất diệt pháp ,Pháp sanh pháp diệt tánh bất di chuyển ,tư thị Bồ-tát đại-sĩ chi đạo ,phi chư phàm tục chi sở cập dã 。chúng sanh chi loại tại ư sanh tử bất đạt đạo bổn ,vị vi pháp tánh nhi hữu biến dịch 。thiết đương nhĩ giả thử sự bất nhiên 。Bồ Tát tùng sơ phát ý dĩ lai ,hạnh/hành/hàng thí hạnh/hành/hàng giới chúng đức cụ túc ,sở hoạch quả báo đắc thành đạo giả ,do giải không quán hư vô tịch tĩnh ,tuyên dương khứ lai thần diệu hành nghiệp giai tất thành biện/bạn ,nhập chư Bồ-tát sở tu hành địa ,du ư thù thắng vô lượng Phật quốc ,khuyến phát chúng sanh độ sanh tử ngạn ,hiểu liễu căn môn tùy thời thích hóa mĩ/mị sở bất tế ;hoặc dĩ thế tục uy nghi lễ tiết ,hoặc dĩ thần túc thần thông đạo tuệ dục dưỡng sanh loại ,phân biệt lục tình trần lao hưng suy ,nhãn nhĩ Tỳ khẩu thân ý sở khởi ,nhãn diệc vô thường diệc vô chân thật ,khứ diệc vô xứ/xử lai diệc vô tích ,nhĩ Tỳ khẩu thân ý diệc phục như thị 。quá khứ đương lai hiện tại chi Pháp ,diệc bất kiến sanh diệc bất kiến diệt ,quần sanh ngu hoặc kế hữu thường tưởng 。hà dĩ cố ?tối thắng đương tri !Bồ-tát đại-sĩ quyền trí phổ bị ,hạnh/hành/hàng ư vô lượng chư độ vô cực ,lập thành tín địa quảng tu chư Pháp ,vi chư Như Lai sở kiến xưng thán ,trừ khứ vọng tưởng đắc vô lượng trí ,biện tài vô ngại thường hoài tàm quý ,quán Pháp vô khởi bất kiến động dao ;hoặc dĩ tướng hảo trang nghiêm Phật thổ ,sở hạnh dữ Pháp bất tướng vi thác/thố ,nhập ư thậm thâm nhất thiết đạo trí ,ti ta thính pháp diệc Vô yếm túc ,quyền trí chích bộ hàng phục chúng ma ;hoặc chí hữu tưởng vô tưởng chi xứ/xử ,hoặc chí phạm Thiên đế thích cung xá ,hoặc chí thập phương hằng sa quốc độ ,sở du chi phương hưng hữu Phật Pháp ,sở thiết huyền viễn bất khả tư nghị ;trừ khứ mạn nọa diệc vô thị phi 。」 爾時世尊復告最勝:「菩薩達士修於無量正覺法門,四意止、四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、八直行,總持強記而無缺漏,以法意止有為無為有記無記有漏無漏,十力具足諸法無畏,三昧正受斷除陰蓋,曉了分別不退轉地;復以三昧正受之力,超越慧業五十七法,菩薩當念使不忘失。若人布施求諸天福,或求鬼神諸龍宮中,或以施心生四天王,復有欲得生二十八鬼神將軍,斯皆不真不獲其願。」 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo tối thắng :「Bồ Tát đạt sĩ tu ư vô lượng chánh giác Pháp môn ,tứ ý chỉ 、tứ ý đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác ý 、bát trực hạnh/hành/hàng ,tổng trì cường kí nhi vô khuyết lậu ,dĩ Pháp ý chỉ hữu vi vô vi hữu kí vô kí hữu lậu vô lậu ,thập lực cụ túc chư Pháp vô úy ,tam muội chánh thọ đoạn trừ uẩn cái ,hiểu liễu phân biệt bất thoái chuyển địa ;phục dĩ tam muội chánh thọ chi lực ,siêu việt tuệ nghiệp ngũ thập thất pháp ,Bồ Tát đương niệm sử bất vong thất 。nhược/nhã nhân bố thí cầu chư Thiên phước ,hoặc cầu quỷ thần chư long cung trung ,hoặc dĩ thí tâm sanh Tứ Thiên Vương ,phục hưũ dục đắc sanh nhị thập bát quỷ thần tướng quân ,tư giai bất chân bất hoạch kỳ nguyện 。」 爾時世尊便與最勝,而說斯偈: nhĩ thời Thế Tôn tiện dữ tối thắng ,nhi thuyết tư kệ : 「身淨不行惡, 「thân tịnh bất hạnh/hành ác , 口行無四殃, khẩu hạnh/hành/hàng vô tứ ương , 意法不念罪, ý Pháp bất niệm tội , 是菩薩總持。 thị Bồ Tát tổng trì 。 頒宣無量德, ban tuyên vô lượng đức , 永無慳貪心, vĩnh vô xan tham tâm , 神通除闇冥, thần thông trừ ám minh , 是菩薩總持。 thị Bồ Tát tổng trì 。 教人布施時, giáo nhân bố thí thời , 無令有願求, vô lệnh hữu nguyện cầu , 失願墮三塗, thất nguyện đọa tam đồ , 功勞唐有捐。 công lao đường hữu quyên 。 吾昔求正覺, ngô tích cầu chánh giác , 想著經劫限, tưởng trước/trứ Kinh kiếp hạn , 方便涉生死, phương tiện thiệp sanh tử , 五道為遊觀。 ngũ đạo vi du quán 。 復於阿僧祇, phục ư a-tăng-kì , 造修立德本, tạo tu lập đức bổn , 由不得自在, do bất đắc tự tại , 遊戲四淵池。 du hí tứ uyên trì 。 今雖得成佛, kim tuy đắc thành Phật , 獨王三千界, độc Vương tam thiên giới , 斯緣去想念, tư duyên khứ tưởng niệm , 得入玄路門。 đắc nhập huyền lộ môn 。 道場放金光, đạo tràng phóng kim quang , 億神來歸命, ức Thần lai quy mạng , 隨沙門善神, tùy Sa Môn thiện thần , 皆來而自歸。 giai lai nhi tự quy 。 「是故最勝!當念專意除去想求,解了法界一相無形,修治佛土明慧不斷,不勸助業普施一切,無施無聖了無所生,平等一乘不見若干。最勝!復當分別四諦,苦由何生復由何滅?此五陰身苦之根本,以審諦觀當求滅之;習由苦生盡滅無餘,邪疑倒見有六十二,以無量智解無處所。復以四諦觀十二緣起從何生復從何滅?漸漸思惟乃知淨寂,身口意行亦復無主,亦無受者亦無來去亦無住處,從須陀洹上至正覺,亦復如是分別欲界色無色界。復次最勝!菩薩思惟知苦出要,苦習出要苦盡出要苦道出要,如實思惟。復當分別十六聖法甚深難測,三十六物惡露不淨,宣揚無上道果之慧,頒示訓誨導之以漸,諸佛深藏靡不貫達,所出言教終不虛發。或現大財殊特長者,因其所施攝取眾生,周旋往返令成其道;或以香華光明幡蓋,廣顯照曜皆使周遍;復以神足感動諸天,宣及佛道使趣一乘,故我累劫不以為拘;復現聲聞緣覺之道,託居山澤不現滅度;復入龍宮化諸龍子得在道撿。如是最勝!菩薩功業不可稱限,非口所宣非意思惟。或時菩薩生轉輪王家,天上世界悉蒙將導復受十善,若見眾生在飢儉中,輒以甘露令充其乏,荷負眾惱離愛欲中,菩薩比像不可稱量。 「thị cố tối thắng !đương niệm chuyên ý trừ khứ tưởng cầu ,giải liễu Pháp giới nhất tướng vô hình ,tu trì Phật thổ minh tuệ bất đoạn ,bất khuyến trợ nghiệp phổ thí nhất thiết ,vô thí vô Thánh liễu vô sở sanh ,bình đẳng nhất thừa bất kiến nhược can 。tối thắng !phục đương phân biệt Tứ đế ,khổ do hà sanh phục do hà diệt ?thử ngũ uẩn thân khổ chi căn bản ,dĩ thẩm đế quán đương cầu diệt chi ;tập do khổ sanh tận diệt vô dư ,tà nghi đảo kiến hữu lục thập nhị ,dĩ vô lượng trí giải vô xứ sở 。phục dĩ Tứ đế quán thập nhị duyên khởi tùng hà sanh phục tùng hà diệt ?tiệm tiệm tư tánh nãi tri tịnh tịch ,thân khẩu ý hạnh/hành/hàng diệc phục vô chủ ,diệc thị cố giả diệc vô lai khứ diệc vô trụ xứ/xử ,tùng Tu đà Hoàn thượng chí chánh giác ,diệc phục như thị phân biệt dục giới sắc vô sắc giới 。phục thứ tối thắng !Bồ Tát tư tánh tri khổ xuất yếu ,khổ tập xuất yếu khổ tận xuất yếu khổ đạo xuất yếu ,như thật tư tánh 。phục đương phân biệt thập lục thánh pháp thậm thâm nạn/nan trắc ,tam thập lục vật ác lộ bất tịnh ,tuyên dương vô thượng đạo quả chi tuệ ,ban thị huấn hối đạo chi dĩ tiệm ,chư Phật thâm tạng mĩ/mị bất quán đạt ,sở xuất ngôn giáo chung bất hư phát 。hoặc hiện Đại tài Thù đặc Trưởng-giả ,nhân kỳ sở thí nhiếp thủ chúng sanh ,chu toàn vãng phản lệnh thành kỳ đạo ;hoặc dĩ hương hoa quang minh phan cái ,quảng hiển chiếu diệu giai sử chu biến ;phục dĩ thần túc cảm động chư Thiên ,tuyên cập Phật đạo sử thú nhất thừa ,cố ngã luy kiếp bất dĩ vi câu ;phục hiện Thanh văn Duyên giác chi đạo ,thác cư sơn trạch bất hiện diệt độ ;phục nhập long cung hóa chư long tử đắc tại đạo kiểm 。như thị tối thắng !Bồ Tát công nghiệp bất khả xưng hạn ,phi khẩu sở tuyên phi ý tư duy 。hoặc thời Bồ Tát sanh Chuyển luân Vương gia ,Thiên thượng thế giới tất mông tướng đạo phục thọ/thụ Thập thiện ,nhược/nhã kiến chúng sanh tại cơ kiệm trung ,triếp dĩ cam lồ lệnh sung kỳ phạp ,hà phụ chúng não ly ái dục trung ,Bồ Tát bỉ tượng bất khả xưng lượng 。 「復次最勝!菩薩當念千七百定意法門,令諸無著得成正覺。復有光明定意法門,令菩薩逮總持顯要;復有道樹蔭蓋定意法門,三千世界蒙獲覆蓋;復有雨世神珠定意法門,放百千億無數光明,一一光明出若干種苦空非身無我音響,聞音聲者皆發無上無見之心;復有水精無像定意法門,令十方世洞然一色,加出若干音樂之聲,其聞音者自識宿命,知所從來處所窠窟;復有月盛滿足光明,在眾獨曜如月在星;復有日精光明,現眾生眼令知進趣;復有威神光明,授大乘決無能知者;復有無見頂相光明定意法門,在眾獨尊興恭敬故;復有舌相光明定意法門,處眾信用無誹謗故。如是最勝!菩薩所入比像千七百定意光明法門無量清淨,即於座上無數之眾聞斯法者,發於無上正真道意,自昔以來未曾聞見。」 「phục thứ tối thắng !Bồ Tát đương niệm thiên thất bách định ý Pháp môn ,lệnh chư Vô Trước đắc thành chánh giác 。phục hưũ quang minh định ý Pháp môn ,lệnh Bồ Tát đãi tổng trì hiển yếu ;phục hưũ đạo thụ ấm cái định ý Pháp môn ,tam thiên thế giới mông hoạch phước cái ;phục hưũ vũ thế Thần châu định ý Pháp môn ,phóng bách thiên ức vô số quang minh ,nhất nhất quang minh xuất nhược can chủng khổ không phi thân vô ngã âm hưởng ,văn âm thanh giả giai phát vô thượng vô kiến chi tâm ;phục hưũ thủy tinh vô tượng định ý Pháp môn ,lệnh thập phương thế đỗng nhiên nhất sắc ,gia xuất nhược can âm lạc/nhạc chi thanh ,kỳ văn âm giả tự thức tú mạng ,tri sở tòng lai xứ sở khòa quật ;phục hưũ nguyệt thịnh mãn túc quang minh ,tại chúng độc diệu như nguyệt tại tinh ;phục hưũ nhật tinh quang minh ,hiện chúng sanh nhãn lệnh tri tiến/tấn thú ;phục hưũ uy thần quang minh ,thọ/thụ Đại-Thừa quyết vô năng tri giả ;phục hưũ vô kiến đảnh tướng quang minh định ý Pháp môn ,tại chúng độc tôn hưng cung kính cố ;phục hưũ thiệt tướng quang minh định ý Pháp môn ,xứ/xử chúng tín dụng vô phỉ báng cố 。như thị tối thắng !Bồ Tát sở nhập bỉ tượng thiên thất bách định ý quang minh Pháp môn vô lượng thanh tịnh ,tức ư tọa thượng vô số chi chúng văn tư Pháp giả ,phát ư vô thượng chánh chân đạo ý ,tự tích dĩ lai vị tằng văn kiến 。」 是時東方去此無數恒沙世界,有一菩薩名曰寶勇,將諸眷屬前後圍繞,至此忍土前至佛所,頭面禮足在一面立,叉手向佛而歎頌曰: Thị thời Đông phương khứ thử vô số hằng sa thế giới ,hữu nhất Bồ Tát danh viết bảo dũng ,tướng chư quyến chúc tiền hậu vi nhiễu ,chí thử nhẫn thổ tiền chí Phật sở ,đầu diện lễ túc tại nhất diện lập ,xoa thủ hướng Phật nhi thán tụng viết : 「和顏色殊特, 「hòa nhan sắc Thù đặc , 人中尊第一, nhân trung tôn đệ nhất , 塵勞無垢穢, trần lao vô cấu uế , 施以無量德。 thí dĩ vô lượng đức 。 其明照百億, kỳ minh chiếu bách ức , 鮮潔知無涯, tiên khiết tri vô nhai , 慈悲一切人, từ bi nhất thiết nhân , 獨步王三千。 độc bộ Vương tam thiên 。 我等今日來, ngã đẳng kim nhật lai , 欲聞甘露慧, dục văn cam lồ tuệ , 願演時得濟, nguyện diễn thời đắc tế , 如渴奔流泉。 như khát bôn lưu tuyền 。 導師時乃至, Đạo sư thời nãi chí , 如彼優曇鉢, như bỉ ưu-đàm-bát , 我等病根人, ngã đẳng bệnh căn nhân , 為救為作護。 vi cứu vi tác hộ 。 今我從來處, kim ngã tòng lai xứ/xử , 去此無數土, khứ thử vô số độ , 飢虛甚積久, cơ hư thậm tích cửu , 願為宣示之。」 nguyện vi tuyên thị chi 。」 是時寶勇菩薩,以此偈讚佛已,復禮佛足各次第坐。 Thị thời bảo dũng Bồ Tát ,dĩ thử kệ tán Phật dĩ ,phục lễ Phật túc các thứ đệ tọa 。 爾時世尊告來會者:「諦聽諦聽,善思念之!吾當分別說於菩薩無生滅行,上中下善戢在心懷。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo lai hội giả :「đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi !ngô đương phân biệt thuyết ư Bồ Tát vô sanh diệt hạnh/hành/hàng ,thượng trung hạ thiện tập tại tâm hoài 。」 時諸菩薩白世尊曰:「願樂欲聞。」 thời chư Bồ-tát bạch Thế Tôn viết :「nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 世尊告曰:「道者非生生亦非道,無想是道想亦非道,無者是道有者非道,無著是道著者非道,有欲成道斯亦非道,無成無欲乃謂為道,意繫根門亦非真道,除根門者乃謂為道。」 Thế Tôn cáo viết :「đạo giả phi sanh sanh diệc phi đạo ,vô tưởng thị đạo tưởng diệc phi đạo ,vô giả thị đạo hữu giả phi đạo ,Vô Trước thị đạo trước/trứ giả phi đạo ,hữu dục thành đạo tư diệc phi đạo ,vô thành vô dục nãi vị vi đạo ,ý hệ căn môn diệc phi chân đạo ,trừ căn môn giả nãi vị vi đạo 。」 時會菩薩,復生此念:「云何名為無生滅行,復言是道?今言泥洹豈非道乎?」 thời hội Bồ Tát ,phục sanh thử niệm :「vân hà danh vi vô sanh diệt hạnh/hành/hàng ,phục ngôn thị đạo ?kim ngôn nê hoàn khởi phi đạo hồ ?」 爾時世尊復知大會心之所念,告眾菩薩曰:「云何泥洹異於道乎?」 nhĩ thời Thế Tôn phục tri đại hội tâm chi sở niệm ,cáo chúng Bồ Tát viết :「vân hà nê hoàn dị ư đạo hồ ?」 對曰:「非也。」 đối viết :「phi dã 。」 「若使泥洹不異於道,何以故言斯是泥洹斯是道耶?此是無為此是滅盡,此是快樂安隱之處;或復稱言此是名色六入,此興則興此滅則滅;復是泥洹道耶?」 「nhược/nhã sử nê hoàn bất dị ư đạo ,hà dĩ cố ngôn tư thị nê hoàn tư thị đạo da ?thử thị vô vi thử thị diệt tận ,thử thị khoái lạc an ổn chi xứ/xử ;hoặc phục xưng ngôn thử thị danh sắc lục nhập ,thử hưng tức hưng thử diệt tức diệt ;phục thị nê hoàn đạo da ?」 對曰:「非也。世尊!」 đối viết :「phi dã 。Thế Tôn !」 佛告曰:「善哉善哉!如汝所言!道非泥洹泥洹非道,生是滅本然滅非生,道是泥洹之本,然泥洹亦非道也,名色六入亦復如是。」 Phật cáo viết :「Thiện tai thiện tai !như nhữ sở ngôn !đạo phi nê hoàn nê hoàn phi đạo ,sanh thị diệt bổn nhiên diệt phi sanh ,đạo thị nê hoàn chi bổn ,nhiên nê hoàn diệc phi đạo dã ,danh sắc lục nhập diệc phục như thị 。」 爾時眾會,聞斯說法無生滅行定意觀時,皆逮得無生滅心不復退轉。 nhĩ thời chúng hội ,văn tư thuyết Pháp vô sanh diệt hạnh/hành/hàng định ý quán thời ,giai đãi đắc vô sanh diệt tâm bất phục thoái chuyển 。 十住斷結經卷第四 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ tứ 十住斷結經卷第五 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ ngũ 姚秦涼州沙門竺佛念譯 Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 神足品第十二 thần túc phẩm đệ thập nhị 是時最勝菩薩前白佛言:「世尊!云何菩薩於施戒忍辱精進禪定智慧有進有退?復有菩薩從初發意至成作佛,未曾處在父母胞胎常得化生,復以神足遊諸佛國,亦無國土之想?唯願世尊一一分別,使將來世諸學菩薩道者知其所趣。」 Thị thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ Tát ư thí giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ hữu tiến/tấn hữu thoái ?phục hưũ Bồ Tát tùng sơ phát ý chí thành tác Phật ,vị tằng xứ/xử tại phụ mẫu bào thai thường đắc hóa sanh ,phục dĩ thần túc du chư Phật quốc ,diệc vô quốc độ chi tưởng ?duy nguyện Thế Tôn nhất nhất phân biệt ,sử tướng lai thế chư học Bồ Tát đạo giả tri kỳ sở thú 。」 爾時世尊告最勝曰:「諦聽諦聽,善思念之!吾當為汝一一分別。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi !ngô đương vi nhữ nhất nhất phân biệt 。」 最勝白佛:「願樂欲聞。」 tối thắng bạch Phật :「nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 佛告最勝:「若有菩薩行施戒忍心念有想,精進禪智一切諸法興想著意,或有世界無世界想,見有眾生無眾生想,見有去來無去來心,見有現在無現在意,見有著斷無著斷心,斯是初地根力成就,便當與十法相應。云何為十?所謂如來神德不可限量,如爾一相無所罣礙,正覺名號不見染著,一切諸法不見越度,等現三乘不見所趣不著世界,解知名號無去來今。所謂名相,謂一切智亦名法界,懷來道故將護彼志不傷其心。如是最勝!斯諸法者亦無處所,來亦不知所從來處,去亦不知為從何滅。菩薩行戒忍辱精進亦復如是,戒亦無戒忍亦無忍,解知精進不見有進,若人持戒恒護彼短,設見毀戒不以為恨,見戒完具不受用喜,是謂菩薩成就於戒。菩薩行忍心不增減,有人來取菩薩身體節節支解,執心堅固不可沮壞,菩薩具施戒忍精進禪思智慧,其想著斷心不懷二,不起不滅興若干念,於諸罪福平等無二。復當思惟三向梵堂空無相願,不見空義與相願合,相願亦不見與空合,無願不見與空相合,空相不見與無願合亦不不合,無相不見與空無願合,空無願不見與無相合亦不不合,去來現在亦復如是。復次最勝!菩薩神足非思非慮,龍種境界不可思議,亦不著世復非離世,往來周旋都無住處,願相諸法亦復如是。菩薩進前修其道果,聖道自然不見邊岸,若有人來求其端緒,於賢聖法則為自損。如是最勝!菩薩戒聞慧施六重清淨之法,義理深邃得修梵行。若有菩薩得修德本,獲斯深法微妙之要,於無餘滅度而取滅度,教授眾生無去來際乃謂為道。菩薩現入愛欲之中,觀察根原而為說法;或時入滅盡定,斷出入息永無有餘,形體膖脹漏諸不淨,眾生覩者興無常想;又觀眾生有定有亂,隨宜示現令得解脫;或以威儀道品之法,訓誨一切除其重擔。神智五法是菩薩業,十八微細是菩薩業,十六金剛是菩薩業,二十一戒賢聖所修是菩薩業,在樹王下思惟三十四法是菩薩業,於施戒等不見吾我是菩薩業,去來現在分別不住是菩薩業。如是最勝!菩薩所修境界難量。解知報應乃得趣道,其有來者隨因緣合,聲從空來耳識往聽,言教書疏非真非實,隨緣合會隨緣散落,緣合則合緣散則散,散不自知為從何散,聚不自知為從何聚。」 Phật cáo tối thắng :「nhược hữu Bồ Tát hạnh thí giới nhẫn tâm niệm hữu tưởng ,tinh tấn Thiền trí nhất thiết chư pháp hưng tưởng trước/trứ ý ,hoặc hữu thế giới vô thế giới tưởng ,kiến hữu chúng sanh vô chúng sanh tưởng ,kiến hữu khứ lai vô khứ lai tâm ,kiến hữu hiện tại vô hiện tại ý ,kiến hữu trước/trứ đoạn Vô Trước đoạn tâm ,tư thị sơ địa căn lực thành tựu ,tiện đương dữ thập pháp tướng ứng 。vân hà vi thập ?sở vi Như Lai Thần đức bất khả hạn lượng ,như nhĩ nhất tướng vô sở quái ngại ,chánh Giác danh hiệu bất kiến nhiễm trước ,nhất thiết chư pháp bất kiến việt độ ,đẳng hiện tam thừa bất kiến sở thú bất trước thế giới ,giải tri danh hiệu vô khứ lai kim 。sở vị danh tướng ,vị nhất thiết trí diệc danh Pháp giới ,hoài lai đạo cố tướng hộ bỉ chí bất thương kỳ tâm 。như thị tối thắng !tư chư Pháp giả diệc vô xứ sở ,lai diệc bất tri sở tòng lai xứ/xử ,khứ diệc bất tri vi tùng hà diệt 。Bồ Tát hạnh giới nhẫn nhục tinh tấn diệc phục như thị ,giới diệc vô giới nhẫn diệc vô nhẫn ,giải tri tinh tấn bất kiến hữu tiến/tấn ,nhược/nhã nhân trì giới hằng hộ bỉ đoản ,thiết kiến hủy giới bất dĩ vi hận ,kiến giới hoàn cụ bất thọ dụng hỉ ,thị vị Bồ Tát thành tựu ư giới 。Bồ Tát hạnh nhẫn tâm bất tăng giảm ,hữu nhân lai thủ Bồ Tát thân thể tiết tiết chi giải ,chấp tâm kiên cố bất khả tự hoại ,Bồ Tát cụ thí giới nhẫn tinh tấn Thiền tư trí tuệ ,kỳ tưởng trước/trứ đoạn tâm bất hoài nhị ,bất khởi bất diệt hưng nhược can niệm ,ư chư tội phước bình đẳng vô nhị 。phục đương tư tánh tam hướng phạm đường không vô tướng nguyện ,bất kiến không nghĩa dữ tướng nguyện hợp ,tướng nguyện diệc bất kiến dữ không hợp ,vô nguyện bất kiến dữ không tướng hợp ,không tướng bất kiến dữ vô nguyện hợp diệc bất bất hợp ,vô tướng bất kiến dữ không vô nguyện hợp ,không vô nguyện bất kiến dữ vô tướng hợp diệc bất bất hợp ,khứ lai hiện tại diệc phục như thị 。phục thứ tối thắng !Bồ Tát thần túc phi tư phi lự ,long chủng cảnh giới bất khả tư nghị ,diệc bất trước thế phục phi ly thế ,vãng lai chu toàn đô vô trụ xứ/xử ,nguyện tướng chư Pháp diệc phục như thị 。Bồ Tát tiến/tấn tiền tu kỳ đạo quả ,Thánh đạo tự nhiên bất kiến biên ngạn ,nhược hữu nhân lai cầu kỳ đoan tự ,ư hiền thánh pháp tức vi tự tổn 。như thị tối thắng !Bồ-tát giới văn tuệ thí lục trọng thanh tịnh chi Pháp ,nghĩa lý thâm thúy đắc tu phạm hạnh 。nhược hữu Bồ Tát đắc tu đức bổn ,hoạch tư thâm pháp vi diệu chi yếu ,ư vô dư diệt độ nhi thủ diệt độ ,giáo thọ chúng sanh vô khứ lai tế nãi vị vi đạo 。Bồ Tát hiện nhập ái dục chi trung ,quan sát căn nguyên nhi vi thuyết Pháp ;hoặc thời nhập diệt tận định ,đoạn xuất nhập tức vĩnh vô hữu dư ,hình thể 膖trướng lậu chư bất tịnh ,chúng sanh đổ giả hưng vô thường tưởng ;hựu quán chúng sanh hữu định hữu loạn ,tùy nghi thị hiện lệnh đắc giải thoát ;hoặc dĩ uy nghi đạo phẩm chi Pháp ,huấn hối nhất thiết trừ kỳ trọng đam/đảm 。thần trí ngũ pháp thị Bồ Tát nghiệp ,thập bát vi tế thị Bồ Tát nghiệp ,thập lục Kim cương thị Bồ Tát nghiệp ,nhị thập nhất giới hiền thánh sở tu thị Bồ Tát nghiệp ,tại thụ/thọ Vương hạ tư tánh tam thập tứ pháp thị Bồ Tát nghiệp ,ư thí giới đẳng bất kiến ngô ngã thị Bồ Tát nghiệp ,khứ lai hiện tại phân biệt bất trụ thị Bồ Tát nghiệp 。như thị tối thắng !Bồ Tát sở tu cảnh giới nạn/nan lượng 。giải tri báo ưng nãi đắc thú đạo ,kỳ hữu lai giả tùy nhân duyên hợp ,thanh tùng không lai nhĩ thức vãng thính ,ngôn giáo thư sớ phi chân phi thật ,tùy duyên hợp hội tùy duyên tán lạc ,duyên hợp tức hợp duyên tán tức tán ,tán bất tự tri vi tùng hà tán ,tụ bất tự tri vi tùng hà tụ 。」 是時最勝前白佛言:「善哉善哉!快說斯法種種分別說緣本末,為諸菩薩被大德鎧,令無數人發大道意,稱歎菩薩功業所趣,及如來號十法德義,諸來會者咸得聞知,如來智業無所罣礙。若有菩薩聞斯法者,陰衰諸蓋永得消除,使諸眾生靡不通達。我等,世尊!自今日始,奉尊如來所訓道教,純熟之行不敢放逸。布施調意,恒常分別一切文字章句義理悉現在前,心懷平等如空覆蓋,所行慈哀普周一切,隨其根源而開化之。常以四等加被眾生食以甘露,棄除一切恚恨結使,放捨十法去離三毒,拔其九惱亂想之法,死魔塵埃傷害人心永使無餘。分別十二因緣之本,從癡緣行至生老死,復當思惟緣起所趣,癡滅則行滅至老病死亦復如是,隨其種類察其根原,然後投藥持心堅固,明審眾人心所思念斯為善行,重為說法不令流馳,穢濁眾想不復興起。」 Thị thời tối thắng tiền bạch Phật ngôn :「Thiện tai thiện tai !khoái thuyết tư Pháp chủng chủng phân biệt thuyết duyên bản mạt ,vi chư Bồ-tát bị Đại Đức khải ,lệnh vô số nhân phát đại đạo ý ,xưng thán Bồ Tát công nghiệp sở thú ,cập Như Lai hiệu thập pháp đức nghĩa ,chư lai hội giả hàm đắc văn tri ,Như Lai trí nghiệp vô sở quái ngại 。nhược hữu Bồ Tát văn tư Pháp giả ,uẩn suy chư cái vĩnh đắc tiêu trừ ,sử chư chúng sanh mĩ/mị bất thông đạt 。ngã đẳng ,Thế Tôn !tự kim nhật thủy ,phụng tôn Như Lai sở huấn đạo giáo ,thuần thục chi hạnh/hành/hàng bất cảm phóng dật 。bố thí điều ý ,hằng thường phân biệt nhất thiết văn tự chương cú nghĩa lý tất hiện tại tiền ,tâm hoài bình đẳng như không phước cái ,sở hạnh từ ai phổ châu nhất thiết ,tùy kỳ căn nguyên nhi khai hóa chi 。thường dĩ tứ đẳng gia bị chúng sanh thực/tự dĩ cam lồ ,khí trừ nhất thiết nhuế/khuể hận kết/kiết sử ,phóng xả thập pháp khứ ly tam độc ,bạt kỳ cửu não loạn tưởng chi Pháp ,tử ma trần ai thương hại nhân tâm vĩnh sử vô dư 。phân biệt thập nhị nhân duyên chi bổn ,tùng si duyên hạnh/hành/hàng chí sanh lão tử ,phục đương tư tánh duyên khởi sở thú ,si diệt tức hạnh/hành/hàng diệt chí lão bệnh tử diệc phục như thị ,tùy kỳ chủng loại sát kỳ căn nguyên ,nhiên hậu đầu dược trì tâm kiên cố ,minh thẩm chúng nhân tâm sở tư niệm tư vi thiện hạnh/hành/hàng ,trọng vi thuyết Pháp bất lệnh lưu trì ,uế trược chúng tưởng bất phục hưng khởi 。」 「是故最勝!菩薩宣布所設言教,多所饒益多所成就,視彼眾生如母愛子,隨時將養無增減意,恒在正見不隨異學,在大眾中如師子王,思惟體中地水火風,地動則水微,水動則火微,火動則風微,四法動者諸情衰微神離其身,臨時宗親有何恃怙,唯有善法乃可憑耳。復當思惟深觀之法,諸佛所遊正受三昧,順其本則不失威儀,分別有無漏失之行,超越世間八法之業,利衰毀譽不染其心,計我人壽命都無處所。最勝當知!若有眾生懷倒見心,來詰菩薩所行法則,若從一劫至百千劫,承受一住菩薩所說,言辭流利無能障塞。是故當知!菩薩所行無能及者,不可以譬喻為比。所以然者,皆是菩薩神足變動之所設為,往至十方禮事諸佛興敬供養,從一佛國至一佛國,所至到處輒為眾生興顯道法,蠲除一切始終之難,諸有怨讎遭苦惱者自然消滅。所以眷屬成就者何?皆由捨棄憍慢自大,或時在於大眾之中,其聲流利若如梵音,使三部眾獲其志願,趣使引入無為究竟之地而滅度之。亦如大龍興無蓋雲,雨於三千大千世界,百穀草木普蒙其潤隨時滋長。菩薩大士亦復如是,暢一音聲以八解脫法味之水布道法教,使三千世普蒙其度,其解脫者志若金剛內外清淨,復以神足禁戒法律,自瓔珞身眾相炳著如純金山,所經過處令各得所,其聞法者篤信不疑。復令眾生入覺意三昧,使三千大千世界其中有形之類,蜎飛蠕動自識宿命,皆令眾生覺本習緒知苦所由,因是皆發菩薩之心,奉遵修行如來正受。是時聞法眾生用心精勤,承佛威神明識來趣,隨其遠近盡來趣至淨妙道場,至道場者其志堅固入無所畏,不復恐懼其志究竟,利根眾生或經一日二日三日,乃至七日捨其形壽,而取命終皆生天上。其德純熟行不缺者,便生十方諸佛剎土,生天眾生自取天上若干種華,及諸雜香所有自然供養之具,而來供養散諸大眾及來會者,花處虛空皆不墮地,化成自然寶交露臺,以大音聲而自讚歎:『我等善利快蒙斯福,乃能遇此覺意三昧,使三千大千世界獲其所願。如是,世尊!快得善利!』復以香花別供養最勝菩薩:『今蒙仁恩得遭值此覺意三昧,使我等身咸蒙慶會,其有眾生得聞覺意三昧不篤信者,當知此人乃前世時,不遭此三昧之所致也。』」 「thị cố tối thắng !Bồ Tát tuyên bố sở thiết ngôn giáo ,đa sở nhiêu ích đa sở thành tựu ,thị bỉ chúng sanh như mẫu ái tử ,tùy thời tướng dưỡng vô tăng giảm ý ,hằng tại chánh kiến bất tùy dị học ,tại Đại chúng trung như Sư tử Vương ,tư tánh thể trung địa thủy hỏa phong ,địa động tức thủy vi ,thủy động tức hỏa vi ,hỏa động tức phong vi ,tứ pháp động giả chư Tình suy vi Thần ly kỳ thân ,lâm thời tông thân hữu hà thị hỗ ,duy hữu thiện Pháp nãi khả bằng nhĩ 。phục đương tư tánh thâm quán chi Pháp ,chư Phật sở du chánh thọ tam muội ,thuận kỳ bổn tức bất thất uy nghi ,phân biệt hữu vô lậu thất chi hạnh/hành/hàng ,siêu Việt thế gian bát pháp chi nghiệp ,lợi suy hủy dự bất nhiễm kỳ tâm ,kế ngã nhân thọ mạng đô vô xứ sở 。tối thắng đương tri !nhược hữu chúng sanh hoài đảo kiến tâm ,lai cật Bồ Tát sở hạnh Pháp tức ,nhược/nhã tùng nhất kiếp chí bách thiên kiếp ,thừa thọ/thụ Nhất Trụ Bồ Tát sở thuyết ,ngôn từ lưu lợi vô năng chướng tắc 。thị cố đương tri !Bồ Tát sở hạnh vô năng cập giả ,bất khả dĩ thí dụ vi bỉ 。sở dĩ nhiên giả ,giai thị Bồ Tát thần túc biến động chi sở thiết vi ,vãng chí thập phương lễ sự chư Phật hưng kính cúng dường ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,sở chí đáo xứ/xử triếp vi chúng sanh hưng hiển đạo pháp ,quyên trừ nhất thiết thủy chung chi nạn/nan ,chư hữu oán thù tao khổ não giả tự nhiên tiêu diệt 。sở dĩ quyến thuộc thành tựu giả hà ?giai do xả khí kiêu mạn tự đại ,hoặc thời tại ư Đại chúng chi trung ,kỳ thanh lưu lợi nhược như Phạm Âm ,sử tam bộ chúng hoạch kỳ chí nguyện ,thú sử dẫn nhập vô vi cứu cánh chi địa nhi diệt độ chi 。diệc như Đại long hưng vô cái vân ,vũ ư tam thiên đại thiên thế giới ,bách cốc thảo mộc phổ mông kỳ nhuận tùy thời tư trường/trưởng 。Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,sướng nhất âm thanh dĩ át giải thoát pháp vị chi thủy bố đạo pháp giáo ,sử tam thiên thế phổ mông kỳ độ ,kỳ giải thoát giả chí nhược/nhã Kim cương nội ngoại thanh tịnh ,phục dĩ thần túc cấm giới pháp luật ,tự anh lạc thân chúng tướng bỉnh trước/trứ như thuần kim sơn ,sở Kinh quá/qua xứ/xử lệnh các đắc sở ,kỳ văn Pháp giả đốc tín bất nghi 。phục lệnh chúng sanh nhập giác ý tam muội ,sử tam thiên đại thiên thế giới kỳ trung hữu hình chi loại ,quyên phi nhuyễn động tự thức tú mạng ,giai lệnh chúng sanh giác bổn tập tự tri khổ sở do ,nhân thị giai phát Bồ Tát chi tâm ,phụng tuân tu hành Như Lai chánh thọ 。Thị thời văn Pháp chúng sanh dụng tâm tinh cần ,thừa Phật uy thần minh thức lai thú ,tùy kỳ viễn cận tận lai thú chí tịnh diệu đạo tràng ,chí đạo tràng giả kỳ chí kiên cố nhập vô sở úy ,bất phục khủng cụ kỳ chí cứu cánh ,lợi căn chúng sanh hoặc Kinh nhất nhật nhị nhật tam nhật ,nãi chí thất nhật xả kỳ hình thọ ,nhi thủ mạng chung giai sanh Thiên thượng 。kỳ đức thuần thục hạnh/hành/hàng bất khuyết giả ,tiện sanh thập phương chư Phật sát độ ,sanh Thiên Chúng sanh tự thủ Thiên thượng nhược can chủng hoa ,cập chư tạp hương sở hữu tự nhiên cúng dường chi cụ ,nhi lai cúng dường tán chư Đại chúng cập lai hội giả ,hoa xứ/xử hư không giai bất đọa địa ,hóa thành tự nhiên bảo giao lộ đài ,dĩ Đại âm thanh nhi tự tán thán :『ngã đẳng thiện lợi khoái mông tư phước ,nãi năng ngộ thử giác ý tam muội ,sử tam thiên đại thiên thế giới hoạch kỳ sở nguyện 。như thị ,Thế Tôn !khoái đắc thiện lợi !』phục dĩ hương hoa biệt cúng dường tối thắng Bồ Tát :『kim mông nhân ân đắc tao trị thử giác ý tam muội ,sử ngã đẳng thân hàm mông khánh hội ,kỳ hữu chúng sanh đắc văn giác ý tam muội bất đốc tín giả ,đương tri thử nhân nãi tiền thế thời ,bất tao thử tam muội chi sở trí dã 。』」 是時世尊告來會者:「吾昔無數阿僧祇劫行此三昧,使我今日得成阿惟三佛,過去無數恒沙諸佛及當來者,皆當修此覺意三昧,三昧威德不可稱量。其聞名者悉皆啟發菩薩大心,不可復計四部之眾皆逮此三昧定意。復有百千諸來會者,即於座上皆發無上正真道意。」 Thị thời Thế Tôn cáo lai hội giả :「ngô tích vô số a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng thử tam muội ,sử ngã kim nhật đắc thành a duy tam Phật ,quá khứ vô số hằng sa chư Phật cập đương lai giả ,giai đương tu thử giác ý tam muội ,tam muội uy đức bất khả xưng lượng 。kỳ văn danh giả tất giai khải phát Bồ Tát Đại tâm ,bất khả phục kế tứ bộ chi chúng giai đãi thử tam muội định ý 。phục hưũ bách thiên chư lai hội giả ,tức ư tọa thượng giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。」 爾時世尊,復放覺花定意三昧光明,照彼三千大千世界地獄餓鬼畜生之類,眾苦消滅皆得還生在人道中自識宿命。是時座上有四億眾,見此瑞應各生患厭,心自思惟:「夫生有死皆由因緣,死此生彼牽連不斷,淫之為源斯由貪愛,我等願樂生無欲國,乃得修此覺意三昧定意正受。」 nhĩ thời Thế Tôn ,phục phóng giác hoa định ý tam muội quang minh ,chiếu bỉ tam thiên đại thiên thế giới địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi loại ,chúng khổ tiêu diệt giai đắc hoàn sanh tại nhân đạo trung tự thức tú mạng 。Thị thời tọa thượng hữu tứ ức chúng ,kiến thử thụy ưng các sanh hoạn yếm ,tâm tự tư tánh :「phu sanh hữu tử giai do nhân duyên ,tử thử sanh bỉ khiên liên bất đoạn ,dâm chi vi nguyên tư do tham ái ,ngã đẳng nguyện lạc/nhạc sanh vô dục quốc ,nãi đắc tu thử giác ý tam muội định ý chánh thọ 。」 是時世尊,知來會者心中所念而告之曰:「西方去此無數佛土,有佛名無量壽,其土清淨無淫怒癡悉同一心,皆由蓮華中生,不因父母情欲生也,純是童男亦無女形無大小便,以禪悅樂法無想念識以為飯食,共相敬念如父如母,欲生彼者可發誓願。」 Thị thời Thế Tôn ,tri lai hội giả tâm trung sở niệm nhi cáo chi viết :「Tây phương khứ thử vô số Phật thổ ,hữu Phật danh Vô-Lượng-Thọ ,kỳ độ thanh tịnh vô dâm nộ si tất đồng nhất tâm ,giai do liên hoa trung sanh ,bất nhân phụ mẫu Tình dục sanh dã ,thuần thị đồng nam diệc vô nữ hình vô Đại tiểu tiện ,dĩ Thiền duyệt lạc/nhạc Pháp vô tưởng niệm thức dĩ vi phạn thực ,cộng tướng kính niệm như phụ như mẫu ,dục sanh bỉ giả khả phát thệ nguyện 。」 時四億眾即於座上,同心發願求生彼土。爾時世尊,即如其像放覺意三昧光明照彼國土,使四億人得見彼土如來世尊及化生菩薩,其國廣博純金銀琉璃眾寶雜廁,無三惡道八難之苦。見彼國已,此四億人隨其形壽,皆得同時生彼國土而得修此覺意三昧,斯由本誓發願所致,覺意三昧之所感動其德如是。 thời tứ ức chúng tức ư tọa thượng ,đồng tâm phát nguyện cầu sanh bỉ độ 。nhĩ thời Thế Tôn ,tức như kỳ tượng phóng giác ý tam muội quang minh chiếu bỉ quốc độ ,sử tứ ức nhân đắc kiến bỉ độ Như Lai Thế Tôn cập hóa sanh Bồ Tát ,kỳ quốc quảng bác thuần kim ngân lưu ly chúng bảo tạp xí ,vô tam ác đạo bát nạn chi khổ 。kiến bỉ quốc dĩ ,thử tứ ức nhân tùy kỳ hình thọ ,giai đắc đồng thời sanh bỉ quốc độ nhi đắc tu thử giác ý tam muội ,tư do bản thệ phát nguyện sở trí ,giác ý tam muội chi sở cảm động kỳ đức như thị 。 恭敬品第十三 cung kính phẩm đệ thập tam 是時最勝菩薩復白佛言:「云何種類菩薩常從佛聞法而興恭敬意加勇躍不能自勝?」 Thị thời tối thắng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「vân hà chủng loại Bồ Tát thường tùng Phật văn Pháp nhi hưng cung kính ý gia dõng dược bất năng tự thắng ?」 世尊告曰:「斯法要者猶那提神藥,若人服食斯神藥者,心神悅豫自然濡滿,淫怒癡除無復眾病,其聞此法一句之義至大乘者,超出妄想得離惡趣,志願自在未獲者獲,諸根具足未常缺漏。若使有人專心一意勤修正行,無他餘念而順其法,諸塵垢病自然消除。若善男子善女人,得音響信加敬正法,樹下端坐一心思惟,設意倒錯復從一始,若意不定,當自剋責有何不及?惡心不除,勤苦劫數不在道撿,何日進成而獲無漏,因平等法得蒙度脫?如是最勝!夫順法者,不居三界亦不離之,復以三觀七露明禁而自防慎,常悔前過將來不造,當得諸佛十八之法四無所畏五根五力禪脫定門。其所說法平等無二,身黃金色相好自嚴,種種功德以自瓔珞,音聲言訓達於十方,是謂最勝菩薩大士當獲十法功德。云何為十?所聞正教專意思惟,從善知識亦不違慢,不自大不自下恒處於中,所施行業終不虛妄,諦入深慧意亦不亂,歡喜念施心悅無悔,若前布施無所選擇,達於苦際宣暢無我,神通自遊不失善權,是謂十法獲十功德。」 Thế Tôn cáo viết :「tư pháp yếu giả do na đề Thần dược ,nhược/nhã nhân phục thực/tự tư Thần dược giả ,tâm thần duyệt dự tự nhiên nhu mãn ,dâm nộ si trừ vô phục chúng bệnh ,kỳ văn thử pháp nhất cú chi nghĩa chí Đại-Thừa giả ,siêu xuất vọng tưởng đắc ly ác thú ,chí nguyện tự tại vị hoạch giả hoạch ,chư căn cụ túc vị thường khuyết lậu 。nhược/nhã sử hữu nhân chuyên tâm nhất ý cần tu chánh hạnh ,vô tha dư niệm nhi thuận kỳ Pháp ,chư trần cấu bệnh tự nhiên tiêu trừ 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân ,đắc âm hưởng tín gia kính chánh pháp ,thụ hạ đoan tọa nhất tâm tư tánh ,thiết ý đảo thác/thố phục tùng nhất thủy ,nhược/nhã ý bất định ,đương tự khắc trách hữu hà bất cập ?ác tâm bất trừ ,cần khổ kiếp số bất tại đạo kiểm ,hà nhật tiến/tấn thành nhi hoạch vô lậu ,nhân bình đẳng pháp đắc mông độ thoát ?như thị tối thắng !phu thuận Pháp giả ,bất cư tam giới diệc bất ly chi ,phục dĩ tam quán thất lộ minh cấm nhi tự phòng thận ,thường hối tiền quá/qua tướng lai bất tạo ,đương đắc chư Phật thập bát chi Pháp tứ vô sở úy ngũ căn ngũ lực Thiền thoát định môn 。kỳ sở thuyết pháp bình đẳng vô nhị ,thân hoàng kim sắc tướng hảo tự nghiêm ,chủng chủng công đức dĩ tự anh lạc ,âm thanh ngôn huấn đạt ư thập phương ,thị vị tối thắng Bồ-tát đại-sĩ đương hoạch thập pháp công đức 。vân hà vi thập ?sở văn chánh giáo chuyên ý tư duy ,tùng thiện tri thức diệc bất vi mạn ,bất tự đại bất tự hạ hằng xứ/xử ư trung ,sở thí hành nghiệp chung bất hư vọng ,đế nhập thâm tuệ ý diệc bất loạn ,hoan hỉ niệm thí tâm duyệt vô hối ,nhược/nhã tiền bố thí vô sở tuyển trạch ,đạt ư khổ tế tuyên sướng vô ngã ,thần thông tự du bất thất thiện xảo ,thị vị thập pháp hoạch thập công đức 。」 爾時世尊便說斯偈: nhĩ thời Thế Tôn tiện thuyết tư kệ : 「聞教專意聽, 「văn giáo chuyên ý thính , 慎道無想願, thận đạo vô tưởng nguyện , 憑受善知識, bằng thọ/thụ thiện tri thức , 施念無悔悋。 thí niệm vô hối lẫn 。 愛彼猶養已, ái bỉ do dưỡng dĩ , 高下隨顏色, cao hạ tùy nhan sắc , 一心念恭敬, nhất tâm niệm cung kính , 獲十功德福。 hoạch thập công đức phước 。 「最勝當知!善權適化智度無極,逮於菩薩大乘方等,如來出世愍於俗故,而現若干行法不同,或現緣覺聲聞之乘,或在山崖深窟自隱,或復經行而自剋責,挍計身中無一可貪,由是之故當自思惟,斯為如來之所開化,信吾言者而在心懷,於現法中即得滅度,雖在異學不改正行,為諸異學講演法鼓,其法無想亦無諸念,令其眾生盡諸有漏,諸有會者致微妙慧,行有若干志性不同,如是之比不可稱計,好慕聽經非圖一類,捨真就偽亦不可計,現在目前其數難量,或有菩薩專觀脫門,雖行備具貪在滅度。所以然者,未解善權故致留難。如來神足導引使知,方自覺寤非菩薩行,復為波旬之所擾固,復從是退還在凡夫。最勝當知!如來晝夜三達觀察,誰根闇鈍退不進者,誰復進前上菩薩位,退如恒沙進如毫毛,心復自知而無神通,夫人初意其心堅固,設當成者眾生根斷,無為之法定無生滅,眾生疑惑謂為非真,善權方便務於真諦,願樂欲聽無從法忍,十二因緣法之深要,先當分別解空無相願,達知無常非真非有我人壽命虛無寂然。」 「tối thắng đương tri !thiện xảo thích hóa trí độ vô cực ,đãi ư Bồ Tát Đại-Thừa phương đẳng ,Như Lai xuất thế mẫn ư tục cố ,nhi hiện nhược can hạnh/hành/hàng Pháp bất đồng ,hoặc hiện duyên giác Thanh văn chi thừa ,hoặc tại sơn nhai thâm quật tự ẩn ,hoặc phục kinh hành nhi tự khắc trách ,hiệu kế thân trung vô nhất khả tham ,do thị chi cố đương tự tư tánh ,tư vi Như Lai chi sở khai hóa ,tín ngô ngôn giả nhi tại tâm hoài ,ư hiện pháp trung tức đắc diệt độ ,tuy tại dị học bất cải chánh hạnh ,vi chư dị học giảng diễn pháp cổ ,kỳ Pháp vô tưởng diệc vô chư niệm ,lệnh kỳ chúng sanh tận chư hữu lậu ,chư hữu hội giả trí vi diệu tuệ ,hạnh/hành/hàng hữu nhược can chí tánh bất đồng ,như thị chi bỉ bất khả xưng kế ,hảo mộ thính Kinh phi đồ nhất loại ,xả chân tựu ngụy diệc bất khả kế ,hiện tại mục tiền kỳ số nạn/nan lượng ,hoặc hữu Bồ Tát chuyên quán thoát môn ,tuy hạnh/hành/hàng bị cụ tham tại diệt độ 。sở dĩ nhiên giả ,vị giải thiện xảo cố trí lưu nạn/nan 。Như Lai thần túc đạo dẫn sử tri ,phương tự giác ngụ phi Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,phục vi Ba-tuần chi sở nhiễu cố ,phục tùng thị thoái hoàn tại phàm phu 。tối thắng đương tri !Như Lai trú dạ tam đạt quan sát ,thùy căn ám độn thoái bất tiến/tấn giả ,thùy phục tiến/tấn tiền thượng Bồ Tát vị ,thoái như hằng sa tiến/tấn như hào mao ,tâm phục tự tri nhi vô thần thông ,phu nhân sơ ý kỳ tâm kiên cố ,thiết đương thành giả chúng sanh căn đoạn ,vô vi chi pháp định vô sanh diệt ,chúng sanh nghi hoặc vị vi phi chân ,thiện quyền phương tiện vụ ư chân đế ,nguyện lạc/nhạc dục thính vô tùng pháp nhẫn ,thập nhị nhân duyên Pháp chi thâm yếu ,tiên đương phân biệt giải không vô tướng nguyện ,đạt tri vô thường phi chân phi hữu ngã nhân thọ mạng hư vô tịch nhiên 。」 佛復告最勝菩薩及眾會:「又自念吾昔未成佛時,為諸如來所見訓誨,復加威神所見接導,亦是本願行念所逮,得蒙清淨志趣安隱,今成如來平等正覺,眾行具足出現於世,斯由執意不退轉故。諸菩薩眾亦無央數,神足之變不可限量,降伏於魔無餘僥倖。若至城郭郡縣聚邑,其眾生類覩見吾者,執意聽經亦無他念,興隆三寶使不斷絕,欲求法者皆得充足獲安隱行。」 Phật phục cáo tối thắng Bồ Tát cập chúng hội :「hựu tự niệm ngô tích vị thành Phật thời ,vi chư Như Lai sở kiến huấn hối ,phục gia uy thần sở kiến tiếp đạo ,diệc thị bản nguyện hành niệm sở đãi ,đắc mông thanh tịnh chí thú an ổn ,kim thành Như Lai bình đẳng chánh giác ,chúng hạnh/hành/hàng cụ túc xuất hiện ư thế ,tư do chấp ý Bất-thoái-chuyển cố 。chư Bồ-tát chúng diệc vô ương số ,thần túc chi biến bất khả hạn lượng ,hàng phục ư ma vô dư nghiêu hãnh 。nhược/nhã chí thành quách quận huyền tụ ấp ,kỳ chúng sanh loại đổ kiến ngô giả ,chấp ý thính Kinh diệc vô tha niệm ,hưng long Tam Bảo sử bất đoạn tuyệt ,dục cầu Pháp giả giai đắc sung túc hoạch an ổn hạnh/hành/hàng 。」 佛復告最勝菩薩:「若有眾生信從法教空無相願,當行三十六事令不墮損。云何菩薩行三十六事令不墮損?於是菩薩分別三向亦不懷恨,雖處愛欲無所染污,觀於無常亦無觀想,心行清淨不失法性,求諸脫門法諸賢聖,懷來道故而濟眾生,妄見已斷悉知無常,應無所著等正覺行,隨緣起滅除去縛著,所施為事不自為已,解知人本本無出生,壽是磨滅恒不久住,命逝變易如幻如化,過去永盡不見縱跡,來無形像復當受有,現在流馳靡知所趣,知業慧明神識不住,空慧止處縛解無縛,勤修三事復修除三,不猗空慧受其果證,將養形命令至道場,於欲無欲亦不離欲,諸佛正受恒現在前,往來周旋不生無想,志常著在諸神通慧,深入法藏不見所入,滅盡無生以為屋室,如如如爾無形無相,本無有際際亦無際,常不有常思惟無常,雖見生死亦不見生,入於五道解無五道,塵勞為縛己已離之,自守無為無悕無望,度人如空空無所成,身行口言無無所損,是謂最勝!菩薩所行三十六事上妙之法,非是聲聞緣覺所及,當善察之為人解暢,無令眾生有諍訟心。所以然者,希有眾生能信之者,夫能宣暢緣業之法,斯乃應於無生之心,若觀眾生意不堅固,便當漸漸開使得解,得失雖殊亦當下意勿得稱已。設復有疑以本無觀,三世平等等無差特,亦不見等亦不見無等,見亦無見亦無復見況有色相,色自無色本無有色,色識無識豈有識耶?耳聲有識受外音故,鼻香起識自生臭惡,舌味生識分別好醜,身細滑識因彼麁澁,意法興識由前善惡,了達諸法無住不住亦不見住。最勝當知,吾我所有諸法所有本悉清淨亦不見淨,諸法吾我本無所有不見所有,無亦自無亦不見無,慧解菩薩皆無所有。菩薩解慧不猗身口,亦不自高復不自下,從本至竟了達自然。如是菩薩解空慧義,便成無上正真等正覺,多所建立多所饒益。」 Phật phục cáo tối thắng Bồ Tát :「nhược hữu chúng sanh tín tùng pháp giáo không vô tướng nguyện ,đương hạnh/hành/hàng tam thập lục sự lệnh bất đọa tổn 。vân hà Bồ Tát hạnh tam thập lục sự lệnh bất đọa tổn ?ư thị Bồ Tát phân biệt tam hướng diệc bất hoài hận ,tuy xứ/xử ái dục vô sở nhiễm ô ,quán ư vô thường diệc vô quán tưởng ,tâm hành thanh tịnh bất thất pháp tánh ,cầu chư thoát môn Pháp chư hiền thánh ,hoài lai đạo cố nhi tế chúng sanh ,vọng kiến dĩ đoạn tất tri vô thường ,ưng vô sở trước đẳng chánh giác hạnh/hành/hàng ,tùy duyên khởi diệt trừ khứ phược trước/trứ ,sở thí vi sự bất tự vi dĩ ,giải tri nhân bổn bản vô xuất sanh ,thọ thị ma diệt hằng bất cửu trụ ,mạng thệ biến dịch như huyễn như hóa ,quá khứ vĩnh tận bất kiến túng tích ,lai vô hình tượng phục đương thọ/thụ hữu ,hiện tại lưu trì mĩ/mị tri sở thú ,tri nghiệp tuệ minh thần thức bất trụ ,không tuệ chỉ xứ/xử phược giải vô phược ,cần tu tam sự phục tu trừ tam ,bất y không tuệ thọ/thụ kỳ quả chứng ,tướng dưỡng hình mạng lệnh chí đạo tràng ,ư dục vô dục diệc bất ly dục ,chư Phật chánh thọ hằng hiện tại tiền ,vãng lai chu toàn bất sanh vô tưởng ,chí thường trước/trứ tại chư Thần thông tuệ ,thâm nhập Pháp tạng bất kiến sở nhập ,diệt tận vô sanh dĩ vi ốc thất ,như như như nhĩ vô hình vô tướng ,bổn vô hữu tế tế diệc vô tế ,thường bất hữu thường tư tánh vô thường ,tuy kiến sanh tử diệc bất kiến sanh ,nhập ư ngũ đạo giải vô ngũ đạo ,trần lao vi phược kỷ dĩ ly chi ,tự thủ vô vi vô hi vô vọng ,độ nhân như không không vô sở thành ,thân hạnh/hành/hàng khẩu ngôn vô vô sở tổn ,thị vị tối thắng !Bồ Tát sở hạnh tam thập lục sự thượng diệu chi Pháp ,phi thị Thanh văn Duyên giác sở cập ,đương thiện sát chi vi nhân giải sướng ,vô lệnh chúng sanh hữu tranh tụng tâm 。sở dĩ nhiên giả ,hy hữu chúng sanh năng tín chi giả ,phu năng tuyên sướng duyên nghiệp chi Pháp ,tư nãi ưng ư vô sanh chi tâm ,nhược/nhã quán chúng sanh ý bất kiên cố ,tiện đương tiệm tiệm khai sử đắc giải ,đắc thất tuy thù diệc đương hạ ý vật đắc xưng dĩ 。thiết phục hưũ nghi dĩ ản vô quán ,tam thế bình đẳng đẳng vô sái đặc ,diệc bất kiến đẳng diệc bất kiến vô đẳng ,kiến diệc vô kiến diệc vô phục kiến huống hữu sắc tướng ,sắc tự vô sắc bổn vô hữu sắc ,sắc thức vô thức khởi hữu thức da ?nhĩ thanh hữu thức thọ/thụ ngoại âm cố ,Tỳ hương khởi thức tự sanh xú ác ,thiệt vị sanh thức phân biệt hảo xú ,thân tế hoạt thức nhân bỉ thô sáp ,ý Pháp hưng thức do tiền thiện ác ,liễu đạt chư Pháp vô trụ bất trụ diệc bất kiến trụ/trú 。tối thắng đương tri ,ngô ngã sở hữu chư Pháp sở hữu bổn tất thanh tịnh diệc bất kiến tịnh ,chư Pháp ngô ngã bổn vô sở hữu bất kiến sở hữu ,vô diệc tự vô diệc bất kiến vô ,tuệ giải Bồ Tát giai vô sở hữu 。Bồ Tát giải tuệ bất y thân khẩu ,diệc bất tự cao phục bất tự hạ ,tùng bổn chí cánh liễu đạt tự nhiên 。như thị Bồ Tát giải không tuệ nghĩa ,tiện thành vô thượng chánh chân đẳng chánh giác ,đa sở kiến lập đa sở nhiêu ích 。」 爾時座上諸來會者,四部之眾及八部鬼神,心懷踊躍不能自勝,各興恭敬,以天香花意花大意花散于佛上,及散諸菩薩大弟子上,悉在虛空羅列而住,作唱伎樂自然而鳴。復有諸天側塞虛空,皆發大聲自然雷震,皆自歎曰:「今所聞法自昔未有,為諸菩薩講論法要空無之法,所造言行意皆堅強,前在鹿野苑中,與諸天世人所轉法輪蓋不足言,今聞如來說空無法無生無滅,最第一義,世之無雙不可稱量,自昔聞法未如是也。善哉世尊!使我等心永無猶豫,疑網悉除無餘結恨。」 nhĩ thời tọa thượng chư lai hội giả ,tứ bộ chi chúng cập bát bộ quỷ thần ,tâm hoài dõng dược bất năng tự thắng ,các hưng cung kính ,dĩ thiên hương hoa ý hoa đại ý hoa tán vu Phật thượng ,cập tán chư Bồ-tát Đại đệ-tử thượng ,tất tại hư không La liệt nhi trụ/trú ,tác xướng kĩ nhạc tự nhiên nhi minh 。phục hưũ chư Thiên trắc tắc hư không ,giai phát Đại thanh tự nhiên lôi chấn ,giai tự thán viết :「kim sở văn Pháp tự tích vị hữu ,vi chư Bồ-tát giảng luận pháp yếu không vô chi Pháp ,sở tạo ngôn hạnh/hành/hàng ý giai kiên cường ,tiền tại Lộc dã uyển trung ,dữ chư Thiên thế nhân sở chuyển pháp luân cái bất túc ngôn ,kim văn Như Lai thuyết không vô Pháp vô sanh vô diệt ,tối đệ nhất nghĩa ,thế chi vô song bất khả xưng lượng ,tự tích văn Pháp vị như thị dã 。Thiện tai Thế Tôn !sử ngã đẳng tâm vĩnh vô do dự ,nghi võng tất trừ vô dư kết hận 。」 是時世尊告來會者:「慧解菩薩為一切眾生故,心不去離諸法之本,況當遠離空無之法。此事不然,菩薩習學不當興意生于是非,若在諸法念無所著,法實甚深不可思議,習智淺者用無黠故,墮四顛倒而興陰蓋,以去持入復生十二緣著,以生便與六十二見共相受入,以生受入復與一切諸塵勞垢而共合同,如是菩薩常當遠離,不與同處亦不離之,從癡至死世間亂想及意所念,若見精進心不慕及,諸見懈怠亦不慢惰,有奉戒者復不有異,見毀戒者意等無二,忍體滿具瞋致惡道,一心不亂諸想不興,智拔濟苦永盡無餘,恒當遠離一切諸念去其世事。云何為世事?所謂五陰六衰、四大四患、十八本持、十二因緣,與心不相應者,是謂世俗法。」 Thị thời Thế Tôn cáo lai hội giả :「tuệ giải Bồ Tát vi nhất thiết chúng sanh cố ,tâm bất khứ ly chư Pháp chi bổn ,huống đương viễn ly không vô chi Pháp 。thử sự bất nhiên ,Bồ Tát tập học bất đương hưng ý sanh vu thị phi ,nhược/nhã tại chư Pháp niệm vô sở trước ,Pháp thật thậm thâm bất khả tư nghị ,tập trí thiển giả dụng vô hiệt cố ,đọa tứ điên đảo nhi hưng uẩn cái ,dĩ khứ trì nhập phục sanh thập nhị duyên trước/trứ ,dĩ sanh tiện dữ lục thập nhị kiến cộng tướng thọ/thụ nhập ,dĩ sanh thọ/thụ nhập phục dữ nhất thiết chư trần lao cấu nhi cọng hợp đồng ,như thị Bồ Tát thường đương viễn ly ,bất dữ đồng xứ/xử diệc bất ly chi ,tùng si chí tử thế gian loạn tưởng cập ý sở niệm ,nhược/nhã kiến tinh tấn tâm bất mộ cập ,chư kiến giải đãi diệc bất mạn nọa ,hữu phụng giới giả phục bất hữu dị ,kiến hủy giới giả ý đẳng vô nhị ,nhẫn thể mãn cụ sân trí ác đạo ,nhất tâm bất loạn chư tưởng bất hưng ,trí bạt tế khổ vĩnh tận vô dư ,hằng đương viễn ly nhất thiết chư niệm khứ kỳ thế sự 。vân hà vi thế sự ?sở vị ngũ uẩn lục suy 、tứ đại tứ hoạn 、thập bát bổn trì 、thập nhị nhân duyên ,dữ tâm bất tướng ứng giả ,thị vị thế tục Pháp 。」 佛告最勝:「若有菩薩於三世中而行布施,亦莫思惟過世受報,不念過世所施財物,亦復不念過世受物之人,不念過世所施之處所住屋舍,不念種姓,生某家字某,亦復不念 Phật cáo tối thắng :「nhược hữu Bồ Tát ư tam thế trung nhi hạnh/hành/hàng bố thí ,diệc mạc tư tánh quá thế thọ/thụ báo ,bất niệm quá thế sở thí tài vật ,diệc phục bất niệm quá thế thọ/thụ vật chi nhân ,bất niệm quá thế sở thí chi xứ sở trụ/trú ốc xá ,bất niệm chủng tính ,sanh mỗ gia tự mỗ ,diệc phục bất niệm 爾時所施今乃獲報,設今造福後報倍勝。如是菩薩,為不成就、為墮邊際、為在魔界、為斷佛種,終不至無上正真之道成最正覺。所以然者,有想著故,想著施者非真實果。若復菩薩念現在施及當來施,常當牢意無眾亂想。或時菩薩給施所乏衣被飯食,床褥臥具病瘦醫藥,隨其所須而不有逆,欲成無上等正覺者,解諸法空了達為一,空法無相空法不生,無造無作無所施為,不見來時亦不見去,以法性空觀了無形,戒品慧品定品解脫品解脫見慧品,三十二相八十種好,法界如、法界定、法界觀、法界無著,佛如、佛定、佛觀、佛無著、佛者無我亦無所生、道意意明、法意意明、眾意意明,此十三行無漏慧觀,當來過去現在十三。佛以覩見一切諸界,分別其界無來無往,不見出生法自常住,亦不見動亦不轉還,一切眾生自起識想,有不信者而取化之,三場清淨修如來室,諸法若干行不究竟,所說亦異受者不同。欲淨三場及五眼者,現轉法輪無礙之想,先行十三無漏之觀,是謂,最勝!菩薩摩訶薩無礙之智無礙慧根,為眾生故示現法界姓字名號,無量無限不可思議,皆是善權智力所及。」 nhĩ thời sở thí kim nãi hoạch báo ,thiết kim tạo phước hậu báo bội thắng 。như thị Bồ Tát ,vi bất thành tựu 、vi đọa biên tế 、vi tại ma giới 、vi đoạn Phật chủng ,chung bất chí vô thượng chánh chân chi đạo thành tối chánh giác 。sở dĩ nhiên giả ,hữu tưởng trước/trứ cố ,tưởng trước/trứ thí giả phi chân thật quả 。nhược phục Bồ Tát niệm hiện tại thí cập đương lai thí ,thường đương lao ý vô chúng loạn tưởng 。hoặc thời Bồ Tát cấp thí sở phạp y bị phạn thực ,sàng nhục ngọa cụ bệnh sấu y dược ,tùy kỳ sở tu nhi bất hữu nghịch ,dục thành vô thượng đẳng chánh giác giả ,giải chư pháp không liễu đạt vi nhất ,không pháp vô tướng không pháp bất sanh ,vô tạo vô tác vô sở thí vi ,bất kiến lai thời diệc bất kiến khứ ,dĩ pháp tánh không quán liễu vô hình ,giới phẩm tuệ phẩm định phẩm giải thoát phẩm giải thoát kiến tuệ phẩm ,tam thập nhị tướng bát thập chủng tử ,Pháp giới như 、pháp giới định 、Pháp giới quán 、Pháp giới Vô Trước ,Phật như 、Phật định 、Phật quán 、Phật Vô Trước 、Phật giả vô ngã diệc vô sở sanh 、đạo ý ý minh 、Pháp ý ý minh 、chúng ý ý minh ,thử thập tam hạnh/hành/hàng vô lậu tuệ quán ,đương lai quá khứ hiện tại thập tam 。Phật dĩ đổ kiến nhất thiết chư giới ,phân biệt kỳ giới vô lai vô vãng ,bất kiến xuất sanh Pháp tự thường trụ ,diệc bất kiến động diệc bất chuyển hoàn ,nhất thiết chúng sanh tự khởi thức tưởng ,hữu bất tín giả nhi thủ hóa chi ,tam trường thanh tịnh tu Như Lai thất ,chư Pháp nhược can hạnh/hành/hàng bất cứu cánh ,sở thuyết diệc dị thọ/thụ giả bất đồng 。dục tịnh tam trường cập ngũ nhãn giả ,hiện chuyển pháp luân vô ngại chi tưởng ,tiên hạnh/hành/hàng thập tam vô lậu chi quán ,thị vị ,tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát vô ngại chi trí vô ngại tuệ căn ,vi chúng sanh cố thị hiện Pháp giới tính tự danh hiệu ,vô lượng vô hạn bất khả tư nghị ,giai thị thiện xảo trí lực sở cập 。」 是時最勝復白佛言:「云何菩薩入定三昧,修行善權攝智不亂?」 Thị thời tối thắng phục bạch Phật ngôn :「vân hà Bồ Tát nhập định tam muội ,tu hành thiện xảo nhiếp trí bất loạn ?」 佛告最勝:「於是菩薩入無著定,身意口教無所罣礙,觀諸佛土如掌觀珠,化育眾生亦無所著,放大光明導引一切而轉法輪。佛力無礙,或以菩薩以為眷屬,復以佛智自瓔珞身住如佛住,遊至諸國如佛所遊,淨諸剎土以佛之度而度脫之,其心盟誓以教教人以智訓人。是謂最勝!諸佛所入定意三昧,所遊所行不可思議,不恐不畏無所忌難,聽無厭足心不轉還亦不疲惓,不捨當歸墮于餘法。何以故?以其菩薩在諸法中志意曠大,弘誓之心不可沮壞,發心起學修佛正法無底之源,加被眾生而不捨離,解眾生空諸法亦爾。諸法空者道性亦爾,善察眾生進趣來往,以大慈心遍滿一切,三世諸佛所行法則而不差違,無形像法而悉成就。所以者何?猶如男子以意寶珠懸著空中,其有觀者莫不歡喜,色甚微妙所照無礙,自不言我廣有所照。菩薩大士亦復如是,以心寶珠出智慧口,一切智光普照三千大千世界,亦不自言我今慧光能有所照。何以故?然此菩薩為彼眾生不自為己,欲使眾生至解脫門,以佛聖印而印可之,淨諸佛國為諸眾生,而作覆護離一切念,其智慧眼無微不照,明生死本去來現在八法功德,及漏盡通想知滅盡,羅漢緣覺所不能了。菩薩覺知法性所覺,如幻如化、熱時之炎、芭蕉野馬、呼聲之響、鏡像水月、泡沫夢現,皆不真實,此五盛陰苦空非身四大合成。復當思惟地水火風空識六事,處在三界,欲界色界無色界,斯是死界,泥洹法身乃是真界,解生死界及泥洹法,一而不二亦無若干,四大吾我亦復如是。吾我空者諸法亦空,諸法空者六思念法亦復如是,不墮倒見不處生死,亦復不念中道取證,是謂菩薩深了法要,所度不虛受養不妄,安隱處道而無唐捐。 Phật cáo tối thắng :「ư thị Bồ Tát nhập Vô Trước định ,thân ý khẩu giáo vô sở quái ngại ,quán chư Phật thổ như chưởng quán châu ,hóa dục chúng sanh diệc vô sở trước ,phóng đại quang minh đạo dẫn nhất thiết nhi chuyển pháp luân 。Phật lực vô ngại ,hoặc dĩ Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc ,phục dĩ Phật trí tự anh lạc thân trụ như Phật trụ/trú ,du chí chư quốc như Phật sở du ,tịnh chư sát độ dĩ Phật chi độ nhi độ thoát chi ,kỳ tâm minh thệ dĩ giáo giáo nhân dĩ trí huấn nhân 。thị vị tối thắng !chư Phật sở nhập định ý tam muội ,sở du sở hạnh bất khả tư nghị ,bất khủng bất úy vô sở kị nạn/nan ,thính Vô yếm túc tâm bất chuyển hoàn diệc bất bì quyền ,bất xả đương quy đọa vu dư Pháp 。hà dĩ cố ?dĩ kỳ Bồ Tát tại chư Pháp trung chí ý khoáng Đại ,hoằng thệ chi tâm bất khả tự hoại ,phát tâm khởi học tu Phật chánh pháp vô để chi nguyên ,gia bị chúng sanh nhi bất xả ly ,giải chúng sanh không chư Pháp diệc nhĩ 。chư pháp không giả đạo tánh diệc nhĩ ,thiện sát chúng sanh tiến/tấn thú lai vãng ,dĩ Đại từ tâm biến mãn nhất thiết ,tam thế chư Phật sở hạnh Pháp tức nhi bất sái vi ,vô hình tượng Pháp nhi tất thành tựu 。sở dĩ giả hà ?do như nam tử dĩ ý bảo châu huyền trước/trứ không trung ,kỳ hữu quán giả mạc bất hoan hỉ ,sắc thậm vi diệu sở chiếu vô ngại ,tự bất ngôn ngã quảng hữu sở chiếu 。Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,dĩ tâm bảo châu xuất trí tuệ khẩu ,nhất thiết trí quang phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới ,diệc bất tự ngôn ngã kim tuệ quang năng hữu sở chiếu 。hà dĩ cố ?nhiên thử Bồ Tát vi bỉ chúng sanh bất tự vi kỷ ,dục sử chúng sanh chí giải thoát môn ,dĩ Phật thánh ấn nhi ấn khả chi ,tịnh chư Phật quốc vi chư chúng sanh ,nhi tác phước hộ ly nhất thiết niệm ,kỳ trí Tuệ-nhãn vô vi bất chiếu ,minh sanh tử bổn khứ lai hiện tại bát pháp công đức ,cập lậu tận thông tưởng tri diệt tận ,La-hán duyên giác sở bất năng liễu 。Bồ Tát giác tri pháp tánh sở giác ,như huyễn như hóa 、nhiệt thời chi viêm 、ba tiêu dã mã 、hô thanh chi hưởng 、kính tượng thủy nguyệt 、phao mạt mộng hiện ,giai bất chân thật ,thử ngũ thịnh uẩn khổ không phi thân tứ đại hợp thành 。phục đương tư tánh địa thủy hỏa phong không thức lục sự ,xứ/xử tại tam giới ,dục giới sắc giới vô sắc giới ,tư thị tử giới ,nê hoàn Pháp thân nãi thị chân giới ,giải sanh tử giới cập nê hoàn Pháp ,nhất nhi bất nhị diệc vô nhược can ,tứ đại ngô ngã diệc phục như thị 。ngô ngã không giả chư Pháp diệc không ,chư pháp không giả lục tư niệm Pháp diệc phục như thị ,bất đọa đảo kiến bất xứ/xử sanh tử ,diệc phục bất niệm trung đạo thủ chứng ,thị vị Bồ Tát thâm liễu pháp yếu ,sở độ bất hư thọ/thụ dưỡng bất vọng ,an ẩn xứ đạo nhi vô đường quyên 。 「復有菩薩用四等心,深究生死無底之源,救之以財恤之勸道,大慈菩薩舉目成寶,山河石璧樹木莖節悉為七寶,便用廣施令得道證。菩薩于時觀察眾生有著苦者,為說五陰為苦為老為無真實,習色著苦滅習成道,苦義眾多習為原本,斯二事盡乃謂為道。」◎ 「phục hưũ Bồ Tát dụng tứ đẳng tâm ,thâm cứu sanh tử vô để chi nguyên ,cứu chi dĩ tài tuất chi khuyến đạo ,đại từ Bồ Tát cử mục thành bảo ,sơn hà thạch bích thụ/thọ mộc hành tiết tất vi thất bảo ,tiện dụng quảng thí lệnh đắc đạo chứng 。Bồ Tát vu thời quan sát chúng sanh hữu trước/trứ khổ giả ,vi thuyết ngũ uẩn vi khổ vi lão vi vô chân thật ,tập sắc trước/trứ khổ diệt tập thành đạo ,khổ nghĩa chúng đa tập vi nguyên bổn ,tư nhị sự tận nãi vị vi đạo 。」◎ 勇猛品第十四 dũng mãnh phẩm đệ thập tứ 爾時最勝菩薩前白佛言:「云何菩薩初發心行無能斷者?云何菩薩意識安隱不可捨離?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「vân hà Bồ Tát sơ phát tâm hạnh/hành/hàng vô năng đoạn giả ?vân hà Bồ Tát ý thức an ổn bất khả xả ly ?」 是時世尊告最勝曰:「初發意菩薩當學所學,不滯生死不畏吾我,雖處過去當來現在亦不畏懼,便能勇猛毀壞邪見,初聞法味信根成就,意常係在滅盡之處常離世業,唯慕無上正真之道,諮歎經典聽之無厭,設遭苦樂不以為惓。所以然者,其心牢固不可移動,或經一身二身三身,應時逮得如來正受三昧定意。復得信受不妄三昧,復得想持受決三昧,漸漸便至無所從生不起法忍,以是名曰發意菩薩內心所行無能斷者。菩薩專意不著色相,不念是常非常有苦有樂、若好若醜若遠若近,亦復不念過去當來現在之法,亦復不念吾當成佛典領三千大千剎土,不念有想,不念生想著想染想結想心想,無量門受其妙法,不還亦不見還,不厭亦不見厭,不足亦不見足,不廢亦不見廢,無捨無壞,無見亦不有見,不增亦不有減,不異亦不有變,不自然行非不有行。所以然者,言自然者,虛空法界之所攝也。如是菩薩無限無量弘誓之心而自成就,不厭不患亦不退轉,賜欲度脫一切眾生。所以然者,菩薩欲度一切眾生使般泥洹,住十七劫不捨不離,分別三世諸法虛寂,諸法空諸法無我。何以故?欲從此至彼故。菩薩大士至虛空界以天眼觀,依地大住眾生多耶?虛空界眾生多耶?然觀虛空眾生不可稱計無有邊限。天眼菩薩復更思惟:『吾今所觀極為玄遠,寧從四天下繞須彌山,其中所有虛空無形眾生多耶?為有形眾生多耶?』」佛告最勝:「天眼菩薩猶不能知無形眾生之多少。所以然者,非彼境界。今吾引喻重解斯義,有明目者當了此譬。猶如辟方八肘虛空上下俱等無空缺處,算計其中無形眾生,與四天下眾生共等,欲知數者從一數至億以億為一,復從一至億還數億為一,如是數至七,欲知無形虛空眾生限者其數如是。」 Thị thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「sơ phát ý Bồ-tát đương học sở học ,bất trệ sanh tử bất úy ngô ngã ,tuy xứ/xử quá khứ đương lai hiện tại diệc bất úy cụ ,tiện năng dũng mãnh hủy hoại tà kiến ,sơ văn Pháp vị tín căn thành tựu ,ý thường hệ tại diệt tận chi xứ/xử thường ly thế nghiệp ,duy mộ vô thượng chánh chân chi đạo ,ti thán Kinh điển thính chi vô yếm ,thiết tao khổ lạc/nhạc bất dĩ vi quyền 。sở dĩ nhiên giả ,kỳ tâm lao cố bất khả di động ,hoặc Kinh nhất thân nhị thân tam thân ,ưng thời đãi đắc Như Lai chánh thọ tam muội định ý 。phục đắc tín thọ bất vọng tam muội ,phục đắc tưởng trì thọ quyết/ký tam muội ,tiệm tiệm tiện chí vô sở tùng sanh bất khởi pháp nhẫn ,dĩ thị danh viết phát ý Bồ Tát nội tâm sở hạnh/hành/hàng vô năng đoạn giả 。Bồ Tát chuyên ý bất trước sắc tướng ,bất niệm thị thường phi thường hữu khổ hữu lạc/nhạc 、nhược/nhã hảo nhược/nhã xú nhược/nhã viễn nhược/nhã cận ,diệc phục bất niệm quá khứ đương lai hiện tại chi Pháp ,diệc phục bất niệm ngô đương thành Phật điển lĩnh tam thiên Đại Thiên sát độ ,bất niệm hữu tưởng ,bất niệm sanh tưởng trước tưởng nhiễm tưởng kết/kiết tưởng tâm tưởng ,vô lượng môn thọ/thụ kỳ diệu pháp ,Bất hoàn diệc bất kiến hoàn ,bất yếm diệc bất kiến yếm ,bất túc diệc bất kiến túc ,bất phế diệc bất kiến phế ,vô xả vô hoại ,vô kiến diệc bất hữu kiến ,bất tăng diệc bất hữu giảm ,bất dị diệc bất hữu biến ,bất tự nhiên hạnh/hành/hàng phi bất hữu hạnh/hành/hàng 。sở dĩ nhiên giả ,ngôn tự nhiên giả ,hư không Pháp giới chi sở nhiếp dã 。như thị Bồ Tát vô hạn vô lượng hoằng thệ chi tâm nhi tự thành tựu ,bất yếm bất hoạn diệc Bất-thoái-chuyển ,tứ dục độ thoát nhất thiết chúng sanh 。sở dĩ nhiên giả ,Bồ Tát dục độ nhất thiết chúng sanh sử ba/bát nê hoàn ,trụ/trú thập thất kiếp bất xả bất ly ,phân biệt tam thế chư Pháp hư tịch ,chư pháp không chư pháp vô ngã 。hà dĩ cố ?dục tòng thử chí bỉ cố 。Bồ-tát đại-sĩ chí hư không giới dĩ Thiên nhãn quán ,y địa Đại trụ/trú chúng sanh đa da ?hư không giới chúng sanh đa da ?nhiên quán hư không chúng sanh bất khả xưng kế vô hữu biên hạn 。Thiên nhãn Bồ Tát phục cánh tư tánh :『ngô kim sở quán cực vi huyền viễn ,ninh tùng tứ thiên hạ nhiễu Tu-di sơn ,kỳ trung sở hữu hư không vô hình chúng sanh đa da ?vi hữu hình chúng sanh đa da ?』」Phật cáo tối thắng :「Thiên nhãn Bồ Tát do bất năng trai vô hình chúng sanh chi đa thiểu 。sở dĩ nhiên giả ,phi bỉ cảnh giới 。kim ngô dẫn dụ trọng giải tư nghĩa ,hữu minh mục giả đương liễu thử thí 。do như tích phương bát trửu hư không thượng hạ câu đẳng vô không khuyết xứ/xử ,toán kế kỳ trung vô hình chúng sanh ,dữ tứ thiên hạ chúng sanh cọng đẳng ,dục tri số giả tùng nhất số chí ức dĩ ức vi nhất ,phục tùng nhất chí ức hoàn số ức vi nhất ,như thị số chí thất ,dục tri vô hình hư không chúng sanh hạn giả kỳ số như thị 。」 復告最勝:「天眼菩薩觀虛空無形眾生之時,猶如人觀辟方大石,上下俱等實而無缺,故不知數。發意菩薩從初起學上菩薩位,當度爾許眾生心不移動者,當知不為魔所擾固,遊於三界憑善知識,恐畏之難亦不復生,其有菩薩住於是者,至誠受莂亦不復久,行權方便興發勸助,指授泥洹說滅度決,加說四諦如來印章,一一分別而示其路。若有眾生不肯覺寤,無數方便以為唱導,習癡所惑而致諸苦,能斷愛欲乃應無著便得越度正覺,所有聖賢默然則為解脫。所名解脫解脫生老病死,彼亦不死亦不為死,彼亦不脫亦不為脫。何所解脫?無著無縛無滅無生,無所成無所辦無所逮乃應正道。眾生迷塞不時開解,如來哀愍現出于世,在所遊處便現導師,聞法眾生至不退轉,若有歡喜奉持正法,便逮無生不起法忍。發意菩薩常念思惟,眼耳鼻口身意分別六衰,為從何生復從何滅?法自生法法自滅法,不見邪不見正,不造不作不見是我所非我所,不依內性自觀,不依外當分別。復當思惟,色痛想行識不過去色,過去色不在內不在外不兩中間得,不過去痛想識行,過去痛想識行,不在內不在外不兩中間得,不過去色住,不過去色不住,不在邊不在此,不過去眼耳鼻舌身意法,過去眼耳鼻口身意法,不在內不在外不兩中間得,不過去意想知滅,不在內不在外不兩中間得,當來現在色痛想行識,眼耳鼻口身意想知滅,亦復如是。」 phục cáo tối thắng :「Thiên nhãn Bồ Tát quán hư không vô hình chúng sanh chi thời ,do như nhân quán tích phương Đại thạch ,thượng hạ câu đẳng thật nhi vô khuyết ,cố bất tri số 。phát ý Bồ Tát tòng sơ khởi học thượng Bồ Tát vị ,đương độ nhĩ hứa chúng sanh tâm bất di động giả ,đương tri bất vi ma sở nhiễu cố ,du ư tam giới bằng thiện tri thức ,khủng úy chi nạn/nan diệc bất phục sanh ,kỳ hữu Bồ-tát trụ ư thị giả ,chí thành thọ/thụ biệt diệc bất phục cửu ,hạnh/hành/hàng quyền phương tiện hưng phát khuyến trợ ,chỉ thọ/thụ nê hoàn thuyết diệt độ quyết ,gia thuyết Tứ đế Như Lai ấn chương ,nhất nhất phân biệt nhi thị kỳ lộ 。nhược hữu chúng sanh bất khẳng giác ngụ ,vô số phương tiện dĩ vi xướng đạo ,tập si sở hoặc nhi trí chư khổ ,năng đoạn ái dục nãi ưng Vô Trước tiện đắc việt độ chánh giác ,sở hữu thánh hiền mặc nhiên tức vi giải thoát 。sở danh giải thoát giải thoát sanh lão bệnh tử ,bỉ diệc bất tử diệc bất vi tử ,bỉ diệc bất thoát diệc bất vi thoát 。hà sở giải thoát ?Vô Trước vô phược vô diệt vô sanh ,vô sở thành vô sở biện/bạn vô sở đãi nãi ưng chánh đạo 。chúng sanh mê tắc bất thời khai giải ,Như Lai ai mẩn hiện xuất vu thế ,tại sở du xứ/xử tiện hiện Đạo sư ,văn Pháp chúng sanh chí Bất-thoái-chuyển ,nhược hữu hoan hỉ phụng trì chánh pháp ,tiện đãi vô sanh bất khởi pháp nhẫn 。phát ý Bồ Tát thường niệm tư tánh ,nhãn nhĩ Tỳ khẩu thân ý phân biệt lục suy ,vi tùng hà sanh phục tùng hà diệt ?Pháp tự sanh pháp pháp tự diệt pháp ,bất kiến tà bất kiến chánh ,bất tạo bất tác bất kiến thị ngã sở phi ngã sở ,bất y nội tánh tự quán ,bất y ngoại đương phân biệt 。phục đương tư tánh ,sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức bất quá khứ sắc ,quá khứ sắc bất tại nội bất tại ngoại bất lượng (lưỡng) trung gian đắc ,bất quá khứ thống tưởng thức hạnh/hành/hàng ,quá khứ thống tưởng thức hạnh/hành/hàng ,bất tại nội bất tại ngoại bất lượng (lưỡng) trung gian đắc ,bất quá khứ sắc trụ/trú ,bất quá khứ sắc bất trụ ,bất tại biên bất tại thử ,bất quá khứ nhãn nhĩ tị thiệt thân ý Pháp ,quá khứ nhãn nhĩ Tỳ khẩu thân ý Pháp ,bất tại nội bất tại ngoại bất lượng (lưỡng) trung gian đắc ,bất quá khứ ý tưởng tri diệt ,bất tại nội bất tại ngoại bất lượng (lưỡng) trung gian đắc ,đương lai hiện tại sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức ,nhãn nhĩ Tỳ khẩu thân ý tưởng tri diệt ,diệc phục như thị 。」 「復次最勝!菩薩大士以神通慧修無礙道,一切諸佛功德慧業盡共計之,十倍百倍千倍萬倍,不如發意菩薩安一眾生發無上道心成一切智,具足一切諸佛之法,妄想已斷無復狐疑,諸天世人無不恭敬而禮拜者,達知諸法幻化非真,一切有形進趣於道,便獲如來神足之力。」 「phục thứ tối thắng !Bồ-tát đại-sĩ dĩ Thần thông tuệ tu vô ngại đạo ,nhất thiết chư Phật công đức tuệ nghiệp tận cọng kế chi ,thập bội bách bội thiên bội vạn bội ,bất như phát ý Bồ Tát an nhất chúng sanh phát vô thượng đạo tâm thành nhất thiết trí ,cụ túc nhất thiết chư Phật chi Pháp ,vọng tưởng dĩ đoạn vô phục hồ nghi ,chư Thiên thế nhân vô bất cung kính nhi lễ bái giả ,đạt tri chư Pháp huyễn hóa phi chân ,nhất thiết hữu hình tiến/tấn thú ư đạo ,tiện hoạch Như Lai thần túc chi lực 。」 是時座上十四億眾,渴仰如來神足之德,遲見如來現其威變。佛知眾會心中所念,即於座上放大光明,身諸毛孔亦放光明,一一毛孔放百千億光明,一一光明有百千億夜光神寶,雕文刻鏤眾寶雜廁,眾花雜香而覆其上,寶四角頭懸四香瓔,一一寶上有百千億帳,一一寶帳有百千億自然蓮花師子之座,一一座上有百千億殊異之色,一一色中有百千億摩尼珠寶在蓮花上,一一花上復有百千億種種殊異寶交露蓋,一一蓋下有百千億如來說法,一一如來有百千億諸佛剎土,一一剎土有百千億自然浴池,一一浴池有百千億鳧鴈鴛鴦自然遊戲。爾時寶交珞臺諸如來、無所著、等正覺,復放百千億光明,一一光中復有化佛,一一化佛各說發意菩薩所行功德,十二因緣無常苦空非身之法趣泥洹門,一一門中轉百千億不退轉法,古昔未轉今日如來而為轉之,現佛威儀神足變化,未曾所見未曾所聞,不可思議不可稱計。 Thị thời tọa thượng thập tứ ức chúng ,khát ngưỡng Như Lai thần túc chi đức ,trì kiến Như Lai hiện kỳ uy biến 。Phật tri chúng hội tâm trung sở niệm ,tức ư tọa thượng phóng đại quang minh ,thân chư mao khổng diệc phóng quang minh ,nhất nhất mao khổng phóng bách thiên ức quang minh ,nhất nhất quang minh hữu bách thiên ức dạ quang Thần bảo ,điêu văn khắc lũ chúng bảo tạp xí ,chúng hoa tạp hương nhi phước kỳ thượng ,bảo tứ giác đầu huyền tứ hương anh ,nhất nhất bảo thượng hữu bách thiên ức trướng ,nhất nhất bảo trướng hữu bách thiên ức tự nhiên liên hoa sư tử chi tọa ,nhất nhất tọa thượng hữu bách thiên ức thù dị chi sắc ,nhất nhất sắc trung hữu bách thiên ức ma ni châu bảo tại liên hoa thượng ,nhất nhất hoa thượng phục hưũ bách thiên ức chủng chủng thù dị bảo giao lộ cái ,nhất nhất cái hạ hữu bách thiên ức Như Lai thuyết Pháp ,nhất nhất Như Lai hữu bách thiên ức chư Phật sát độ ,nhất nhất sát độ hữu bách thiên ức tự nhiên dục trì ,nhất nhất dục trì hữu bách thiên ức phù nhạn uyên ương tự nhiên du hí 。nhĩ thời bảo giao lạc đài chư Như Lai 、vô sở trước 、đẳng chánh giác ,phục phóng bách thiên ức quang minh ,nhất nhất quang trung phục hưũ hóa Phật ,nhất nhất hóa Phật các thuyết phát ý Bồ Tát sở hạnh công đức ,thập nhị nhân duyên vô thường khổ không phi thân chi Pháp thú nê hoàn môn ,nhất nhất môn trung chuyển bách thiên ức Bất-thoái-chuyển Pháp ,cổ tích vị chuyển kim nhật Như Lai nhi vi chuyển chi ,hiện Phật uy nghi thần túc biến hóa ,vị tằng sở kiến vị tằng sở văn ,bất khả tư nghị bất khả xưng kế 。 是時諸來會者歎未曾有:「甚奇甚特,是我等福乃能見此神足變化,燃法熾法,無盡之化。」 Thị thời chư lai hội giả thán vị tằng hữu :「thậm kì thậm đặc ,thị ngã đẳng phước nãi năng kiến thử thần túc biến hóa ,nhiên Pháp sí Pháp ,vô tận chi hóa 。」 「如來如如來藏,不住於住,無形像無根本,不得得不獲獲,甚深玄遠,實而不虛,智慧廣博,除去愚惑亦不破壞,成就法界,當來過去現在諸佛之法皆現在前,出如來力增益諸佛國,為佛意印出生菩薩道,於現法中為淨眼法王,慧眼清淨種性純熟,佛眼無礙由慧眼知,分別句義而開法門,與善知識成就道心,不毀境界不敗種性,為一切眾生而作覆護居家成就,若處在眾無所畏難,所興巧便無適不化,名德清淨無復悕望,胞胎均政,增上智業興無蓋雲,智熾猛火燒疑結聚,闡揚政教振於道場,慈悲四等總持審諦,九觀六業勇力無畏,信念慧定行訓無盡,入三昧定由觀十方,禮拜恭敬供養諸佛,是謂最勝菩薩大士心難沮壞。猶如菩薩性空自然,有目之士知是為空,空不自知言我自空。菩薩行本亦復如是,度人恒沙復過恒沙,及至諸佛所遊剎土,而度眾生非算所籌,菩薩不自念,我今乃度爾所眾生,使至涅槃寂然無為;亦不言我緣斯果報,當成無上正真之道。發意菩薩執心牢固,從初發迹乃至道場,坐樹王下降伏魔眾,其中所作功祚福業,盡為眾生不自為己,猶如虛空普覆無外,然不自知言我是空。如來神德智慧光明,周接黎庶使成法眼,無離無著一切諸法不可沮壞,無人無我以智慧明善權利劍,一切諸佛所用正教,無量功德除去疑網。菩薩大士之所修行,菩薩所行淨三梵堂,無空不空,空亦不生亦無所有,無人無我無壽無命,亦不見生亦不見死,獨步無侶無可思議,不毀境界,無想亦空,不生亦不見生亦不見出,無去無來無作無造,法界無量成道場業,空界無邊無所縛著,為眾生故故作處所。是我所非我所起吾我想,菩薩執意依善根本無量智慧而淨其道,去心垢意以智慧除。 「Như Lai như Như Lai tạng ,bất trụ ư trụ/trú ,vô hình tượng vô căn bổn ,bất đắc đắc bất hoạch hoạch ,thậm thâm huyền viễn ,thật nhi bất hư ,trí tuệ quảng bác ,trừ khứ ngu hoặc diệc bất phá hoại ,thành tựu pháp giới ,đương lai quá khứ hiện tại chư Phật chi Pháp giai hiện tại tiền ,xuất Như Lai lực tăng ích chư Phật quốc ,vi Phật ý ấn xuất sanh Bồ Tát đạo ,ư hiện pháp trung vi Tịnh nhãn pháp vương ,Tuệ-nhãn thanh tịnh chủng tánh thuần thục ,Phật nhãn vô ngại do Tuệ-nhãn tri ,phân biệt cú nghĩa nhi khai Pháp môn ,dữ thiện tri thức thành tựu đạo tâm ,bất hủy cảnh giới bất bại chủng tánh ,vi nhất thiết chúng sanh nhi tác phước hộ cư gia thành tựu ,nhã xứ tại chúng vô sở úy nạn/nan ,sở hưng xảo tiện vô thích bất hóa ,danh đức thanh tịnh vô phục hy vọng ,bào thai quân chánh ,tăng thượng trí nghiệp hưng vô cái vân ,trí sí mãnh hỏa thiêu nghi kết tụ ,xiển dương chánh giáo chấn ư đạo tràng ,từ bi tứ đẳng tổng trì thẩm đế ,cửu quán lục nghiệp dũng lực vô úy ,tín niệm tuệ định hạnh/hành/hàng huấn vô tận ,nhập tam muội định do quán thập phương ,lễ bái cung kính cúng dường chư Phật ,thị vị tối thắng Bồ-tát đại-sĩ tâm Nan-tự hoại 。do như Bồ-tát tánh không tự nhiên ,hữu mục chi sĩ tri thị vi không ,không bất tự tri ngôn ngã tự không 。Bồ Tát hạnh bổn diệc phục như thị ,độ nhân hằng sa phục quá hằng sa ,cập chí chư Phật sở du sát độ ,nhi độ chúng sanh phi toán sở trù ,Bồ Tát bất tự niệm ,ngã kim nãi độ nhĩ sở chúng sanh ,sử chí Niết-Bàn tịch nhiên vô vi ;diệc bất ngôn ngã duyên tư quả báo ,đương thành vô thượng chánh chân chi đạo 。phát ý Bồ Tát chấp tâm lao cố ,tòng sơ phát tích nãi chí đạo tràng ,tọa thụ/thọ Vương hạ hàng phục ma chúng ,kỳ trung sở tác công tộ phước nghiệp ,tận vi chúng sanh bất tự vi kỷ ,do như hư không phổ phước vô ngoại ,nhiên bất tự tri ngôn ngã thị không 。Như Lai Thần đức trí tuệ quang minh ,châu tiếp lê thứ sử thành pháp nhãn ,vô ly Vô Trước nhất thiết chư pháp bất khả tự hoại ,vô nhân vô ngã dĩ trí tuệ minh thiện xảo lợi kiếm ,nhất thiết chư Phật sở dụng chánh giáo ,vô lượng công đức trừ khứ nghi võng 。Bồ-tát đại-sĩ chi sở tu hành ,Bồ Tát sở hạnh tịnh tam phạm đường ,vô không bất không ,không diệc bất sanh diệc vô sở hữu ,vô nhân vô ngã vô thọ vô mạng ,diệc bất kiến sanh diệc bất kiến tử ,độc bộ vô lữ vô khả tư nghị ,bất hủy cảnh giới ,vô tưởng diệc không ,bất sanh diệc bất kiến sanh diệc bất kiến xuất ,vô khứ vô lai vô tác vô tạo ,pháp giới vô lượng thành đạo tràng nghiệp ,không giới vô biên vô sở phược trứ ,vi chúng sanh cố cố tác xứ sở 。thị ngã sở phi ngã sở khởi ngô ngã tưởng ,Bồ Tát chấp ý y thiện căn bổn vô lượng trí tuệ nhi tịnh kỳ đạo ,khứ tâm cấu ý dĩ trí tuệ trừ 。 「如是最勝!菩薩入淨觀三昧,觀察十方恒沙眾生,誰應法行,誰應智行,誰應淨行相應?若有眾生應受法者,便當與說二十五法。云何為二十五?諸法無相、諸法無形、諸法忍、諸法想、諸法無根、諸法境界不可得、諸法無所取、諸法不二入門、諸法無度、諸法不可斷、諸法甚深不可追尋、諸法覺不覺者、諸法力不可壞、諸法成不成者、諸法無毀而毀、諸法無常去常、諸法無染污、諸法行淨、諸法性觀、諸法無漏、諸法過去已捨、諸法拔疑去網、諸法無從生慧受決、諸法本無無苦名,是謂菩薩清淨修行二十五法。 「như thị tối thắng !Bồ Tát nhập tịnh quán tam muội ,quan sát thập phương hằng sa chúng sanh ,thùy ưng Pháp hành ,thùy ưng trí hành ,thùy ưng tịnh hạnh tướng ứng ?nhược hữu chúng sanh ưng thọ/thụ Pháp giả ,tiện đương dữ thuyết nhị thập ngũ Pháp 。vân hà vi nhị thập ngũ ?chư Pháp vô tướng 、chư Pháp vô hình 、chư pháp nhẫn 、chư pháp tưởng 、chư Pháp vô căn 、chư pháp cảnh giới bất khả đắc 、chư Pháp vô sở thủ 、chư Pháp bất nhị nhập môn 、chư Pháp vô độ 、chư Pháp bất khả đoạn 、chư Pháp thậm thâm bất khả truy tầm 、chư Pháp giác bất giác giả 、chư pháp lực bất khả hoại 、chư pháp thành bất thành giả 、chư Pháp vô hủy nhi hủy 、chư Pháp vô thường khứ thường 、chư Pháp vô nhiễm ô 、chư Pháp hành tịnh 、chư pháp tánh quán 、chư Pháp vô lậu 、chư Pháp quá khứ dĩ xả 、chư Pháp bạt nghi khứ võng 、chư Pháp vô tùng sanh tuệ thọ quyết/ký 、chư pháp bản vô vô khổ danh ,thị vị Bồ Tát thanh tịnh tu hành nhị thập ngũ Pháp 。 「復次,菩薩行三忍智、過智、無過智,亦不過亦不不過智。云何菩薩修行過智?不壞法界身是本無,如來之所修行,非緣覺、羅漢之所修習。無過智者,增上慧明,賢聖緣覺之所修行,非佛、羅漢之所行也。亦不過智亦不不過智,阿羅漢之所修行,非佛、緣覺之所修行。云何過智?是佛所行,非羅漢、辟支;於是菩薩彈指之頃,以智慧念,我當弘濟無底眾生,無邊無崖緣想智業,金剛正受亦無轉還,弘誓之心過出羅漢、辟支佛上,是為過智,非是羅漢、辟支佛之所修行。云何亦不過智?賢聖辟支佛之所修行;於是菩薩發心起學,欲淨法界導引眾生,宣暢佛法演甘露慧,為無上道求詣道場。若有眾生直從一徑至菩薩所,頭目髓腦國城妻子,意所愛物盡用惠施給與乞者,除父母師長,施果不求報。如是一世至百世,一劫至百劫,財物惠施亦不見物,物是誰許為從何生,本從何來滅至何處,解物無本,不見住止屋舍。時此菩薩以空慧觀,亦不見身亦不見物,亦不見人,亦復不見何處惠施。然此菩薩積行殊久心意捷速,欲成無上正真之道,慕度眾生淨佛國土。然此菩薩心樂閑靜常處山巖,意想靜寂繫念在前,內自思惟:『前後所施眾德具足,應成無上正真之道為最正覺,然佛出世眾相嚴身,廣濟眾生至無為岸,要須大聖於無餘界而取滅度,然後我當進成佛道。』」 「phục thứ ,Bồ Tát hạnh tam nhẫn trí 、quá/qua trí 、vô quá trí ,diệc bất quá diệc bất bất quá trí 。vân hà Bồ Tát tu hành quá/qua trí ?bất hoại pháp giới thân thị bản vô ,Như Lai chi sở tu hành ,phi duyên giác 、La-hán chi sở tu tập 。vô quá trí giả ,tăng thượng tuệ minh ,hiền thánh duyên giác chi sở tu hành ,phi Phật 、La-hán chi sở hạnh dã 。diệc bất quá trí diệc bất bất quá trí ,A-la-hán chi sở tu hành ,phi Phật 、duyên giác chi sở tu hành 。vân hà quá/qua trí ?thị Phật sở hạnh ,phi La-hán 、Bích Chi ;ư thị Bồ Tát đàn chỉ chi khoảnh ,dĩ trí tuệ niệm ,ngã đương hoằng tế vô để chúng sanh ,vô biên vô nhai duyên tưởng trí nghiệp ,Kim cương chánh thọ diệc vô chuyển hoàn ,hoằng thệ chi tâm quá/qua xuất La-hán 、Bích Chi Phật thượng ,thị vi quá/qua trí ,phi thị La-hán 、Bích Chi Phật chi sở tu hành 。vân hà diệc bất quá trí ?hiền thánh Bích Chi Phật chi sở tu hành ;ư thị Bồ Tát phát tâm khởi học ,dục tịnh pháp giới đạo dẫn chúng sanh ,tuyên sướng Phật Pháp diễn cam lồ tuệ ,vi vô thượng đạo cầu nghệ đạo tràng 。nhược hữu chúng sanh trực tùng nhất kính chí Bồ Tát sở ,đầu mục tủy não quốc thành thê tử ,ý sở ái vật tận dụng huệ thí cấp dữ khất giả ,trừ phụ mẫu sư trường/trưởng ,thí quả bất cầu báo 。như thị nhất thế chí bách thế ,nhất kiếp chí bách kiếp ,tài vật huệ thí diệc bất kiến vật ,vật thị thùy hứa vi tùng hà sanh ,bổn tùng hà lai diệt chí hà xứ/xử ,giải vật vô bổn ,bất kiến trụ/trú chỉ ốc xá 。thời thử Bồ Tát dĩ không tuệ quán ,diệc bất kiến thân diệc bất kiến vật ,diệc bất kiến nhân ,diệc phục bất kiến hà xứ/xử huệ thí 。nhiên thử Bồ Tát tích hạnh/hành/hàng thù cửu tâm ý tiệp tốc ,dục thành vô thượng chánh chân chi đạo ,mộ độ chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。nhiên thử Bồ Tát tâm lạc/nhạc nhàn tĩnh thường xứ/xử sơn nham ,ý tưởng tĩnh tịch hệ niệm tại tiền ,nội tự tư tánh :『tiền hậu sở thí chúng đức cụ túc ,ưng thành vô thượng chánh chân chi đạo vi tối chánh giác ,nhiên Phật xuất thế chúng tướng nghiêm thân ,quảng tế chúng sanh chí vô vi ngạn ,yếu tu đại thánh ư vô dư giới nhi thủ diệt độ ,nhiên hậu ngã đương tiến/tấn thành Phật đạo 。』」 佛告最勝:「彼菩薩心所念所行願不違錯,如來在世教化周訖,於無餘泥洹而般泥洹,正法滅盡世無復佛,一劫二劫或至百劫,山澤菩薩方自剋責,咄哉所為唐勞其功,佛去世久像法滅盡,宿緣眾生盡為所在心懷煩惱,周章經行詣一樹下,以右手指爪刮于樹皮,正值空處騞然有聲,心霍然寤,便成無上正真之道。左右顧視不見翼從,隱形匿相不轉法輪,如凡常人,人間分越,是謂亦不過智賢聖辟支之所修行,非佛、羅漢也。云何亦不過智亦不不過智?羅漢所修非佛、辟支佛耶;於是菩薩從久遠以來積行勤苦,欲得無上正真之道為最正覺,行施行忍行精進行禪行智,或施頭目國財妻子僕從給使,有所求索不逆人意,但刺身出血多於四海,體骨布施遍四天下,然於其中不獲其證,漸漸却退在凡夫行,厭患生死心不猛進,憶本所作內心竊悔,趣欲脫身捐捨眾生,久久方便求師諮受,承聲聞法乃得覺寤,追前功勞想責無逮,是謂亦不過智亦不不過智,羅漢所修,非佛、辟支佛也。云何菩薩淨行相應?是佛、羅漢、辟支佛之所修行。所謂淨行者,淨三場,淨三眼,淨三聚,戒淨定淨慧淨解脫淨解脫見惠淨,從三善法至十八無漏之法,道俗善法皆悉清淨。佛、辟支佛、阿羅漢修此淨行,至成得道不有中還,眾想不興亦不可見,不起不滅亦無識止,有終有始便有窠窟,達無終始豈有處所。」 Phật cáo tối thắng :「bỉ Bồ Tát tâm sở niệm sở hạnh nguyện bất vi thác/thố ,Như Lai tại thế giáo hóa châu cật ,ư vô dư nê hoàn nhi ba/bát nê hoàn ,chánh pháp diệt tận thế vô phục Phật ,nhất kiếp nhị kiếp hoặc chí bách kiếp ,sơn trạch Bồ Tát phương tự khắc trách ,đốt tai sở vi đường lao kỳ công ,Phật khứ thế cửu tượng Pháp diệt tận ,tú duyên chúng sanh tận vi sở tại tâm hoài phiền não ,châu chương kinh hành nghệ nhất thụ hạ ,dĩ hữu thủ chỉ trảo quát vu thụ/thọ bì ,chánh trị không xứ 騞nhiên hữu thanh ,tâm hoắc nhiên ngụ ,tiện thành vô thượng chánh chân chi đạo 。tả hữu cố thị bất kiến dực tòng ,ẩn hình nặc tướng bất chuyển pháp luân ,như phàm thường nhân ,nhân gian phần việt ,thị vị diệc bất quá trí hiền thánh Bích Chi chi sở tu hành ,phi Phật 、La-hán dã 。vân hà diệc bất quá trí diệc bất bất quá trí ?La-hán sở tu phi Phật 、Bích Chi Phật da ;ư thị Bồ Tát tùng cửu viễn dĩ lai tích hạnh/hành/hàng cần khổ ,dục đắc vô thượng chánh chân chi đạo vi tối chánh giác ,hạnh/hành/hàng thí hạnh/hành/hàng nhẫn hạnh/hành/hàng tinh tấn hạnh/hành/hàng Thiền hạnh/hành/hàng trí ,hoặc thí đầu mục quốc tài thê tử bộc tùng cấp sử ,hữu sở cầu tác/sách bất nghịch nhân ý ,đãn thứ thân xuất huyết đa ư tứ hải ,thể cốt bố thí biến tứ thiên hạ ,nhiên ư kỳ trung bất hoạch kỳ chứng ,tiệm tiệm khước thoái tại phàm phu hạnh/hành/hàng ,yếm hoạn sanh tử tâm bất mãnh tiến/tấn ,ức bổn sở tác nội tâm thiết hối ,thú dục thoát thân quyên xả chúng sanh ,cửu cửu phương tiện cầu sư ti thọ/thụ ,thừa thanh văn Pháp nãi đắc giác ngụ ,truy tiền công lao tưởng trách vô đãi ,thị vị diệc bất quá trí diệc bất bất quá trí ,La-hán sở tu ,phi Phật 、Bích Chi Phật dã 。vân hà Bồ Tát tịnh hạnh tướng ứng ?thị Phật 、La-hán 、Bích Chi Phật chi sở tu hành 。sở vị tịnh hạnh giả ,tịnh tam trường ,tịnh tam nhãn ,tịnh tam tụ ,giới tịnh định tịnh tuệ tịnh giải thoát tịnh giải thoát kiến huệ tịnh ,tùng tam thiện Pháp chí thập bát vô lậu chi Pháp ,đạo tục thiện Pháp giai tất thanh tịnh 。Phật 、Bích Chi Phật 、A-la-hán tu thử tịnh hạnh ,chí thành đắc đạo bất hữu trung hoàn ,chúng tưởng bất hưng diệc bất khả kiến ,bất khởi bất diệt diệc vô thức chỉ ,hữu chung hữu thủy tiện hữu khòa quật ,đạt vô chung thủy khởi hữu xứ sở 。」 時最勝菩薩復白佛言:「世尊!云何離欲菩薩心無增減,亦復不念是苦是樂是好是醜?亦復不念前後中間?去來現在禪止三昧,復不自念吾於欲無欲?」 thời tối thắng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà ly dục Bồ Tát tâm vô tăng giảm ,diệc phục bất niệm thị khổ thị lạc/nhạc thị hảo thị xú ?diệc phục bất niệm tiền hậu trung gian ?khứ lai hiện tại Thiền chỉ tam muội ,phục bất tự niệm ngô ư dục vô dục ?」 爾時世尊告最勝曰:「無欲菩薩遊處欲界,周遊往來說法教誡,心雖無染,如處煻煨無底火坑,愍彼眾生結著四流沒十二海,欲求出路不知當如趣,內心堪忍不以為難,分別五陰興衰之法色痛想行識,思惟四大諸所生滅,水泡野馬、芭蕉幻化,虛而不真亦不牢固。何以故?甚深之法難可究竟,色法甚深道亦如是,五陰甚深俗法亦爾,俗法甚深虛空界亦爾,善察虛空界及與法界,亦無識想我人壽命,挍計斯者實如幻化,思惟世俗八無閑法,穢濁染污妨人趣道,淨觀思惟悉無處所。何以故爾?非常苦空非身之法,有目之士能達此者,是謂菩薩心無增減不見苦樂善惡好醜,都無三世緣起之著。地種為剛境界自然,水性為濕性自柔軟,火性隆熾性自然熱,風性漂搖動轉不住,法性觀察寂無四大,地水火風為從何生復從何滅?若菩薩分別法界,設地增者,水火風性各各不如,神識自溺漸不相應,地重神輕各欲相離;若水增者,地火風界轉轉衰微,神輒欲移不安其宅。猶如有人處在靜室,意欲出行造餘村落,先出右脚在門閾外,是謂地大增也;次出右手復在門外,所謂水性增也;轉出左脚在門閾外,是謂火性增也;復出左手在於門外,可謂風性增也。進前趣路,是謂神以逝矣;詣村落者趣五道也,其知是者乃了法界;不堅不柔不熱不輕,剛為所在柔為所至,熱為所趣輕為所向。如是菩薩分別法界,一一觀了亦無處所,思惟法界性自不同,養神長體各自殊異,四大之中火為盛毒,餘三大者性自相應。所以然者,菩薩當觀內外四大亦復如是。三界眾生四大不同,欲尋其原莫知處所。當復思惟六情所趣,其眼亦空眼識亦空,解於空者乃為法界。菩薩大士復當思惟解於六衰,眼之視色色亦無有,前物入色亦復無有,耳鼻口身意亦復如是。菩薩復當學諦相非諦相,道相非道相,空相非空相。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「vô dục Bồ Tát du xứ/xử dục giới ,châu du vãng lai thuyết Pháp giáo giới ,tâm tuy vô nhiễm ,như xứ/xử 煻ổi vô để hỏa khanh ,mẫn bỉ chúng sanh kết/kiết trước/trứ tứ lưu một thập nhị hải ,dục cầu xuất lộ bất tri đương như thú ,nội tâm kham nhẫn bất dĩ vi nạn/nan ,phân biệt ngũ uẩn hưng suy chi Pháp sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức ,tư tánh tứ đại chư sở sanh diệt ,thủy phao dã mã 、ba tiêu huyễn hóa ,hư nhi bất chân diệc bất lao cố 。hà dĩ cố ?thậm thâm chi Pháp nạn/nan khả cứu cánh ,sắc Pháp thậm thâm đạo diệc như thị ,ngũ uẩn thậm thâm tục Pháp diệc nhĩ ,tục Pháp thậm thâm hư không giới diệc nhĩ ,thiện sát hư không giới cập dữ Pháp giới ,diệc vô thức tưởng ngã nhân thọ mạng ,hiệu kế tư giả thật như huyễn hóa ,tư tánh thế tục bát vô nhàn Pháp ,uế trược nhiễm ô phương nhân thú đạo ,tịnh quán tư tánh tất vô xứ sở 。hà dĩ cố nhĩ ?phi thường khổ không phi thân chi Pháp ,hữu mục chi sĩ năng đạt thử giả ,thị vị Bồ Tát tâm vô tăng giảm bất kiến khổ lạc/nhạc thiện ác hảo xú ,đô vô tam thế duyên khởi chi trước/trứ 。địa chủng vi cương cảnh giới tự nhiên ,thủy tánh vi thấp tánh tự nhu nhuyễn ,hỏa tánh long sí tánh tự nhiên nhiệt ,phong tánh phiêu diêu/dao động chuyển bất trụ ,pháp tánh quan sát tịch vô tứ đại ,địa thủy hỏa phong vi tùng hà sanh phục tùng hà diệt ?nhược/nhã Bồ Tát phân biệt Pháp giới ,thiết địa tăng giả ,thủy hỏa phong tánh các các bất như ,thần thức tự nịch tiệm bất tướng ứng ,địa trọng Thần khinh các dục tướng ly ;nhược/nhã thủy tăng giả ,địa hỏa phong giới chuyển chuyển suy vi ,Thần triếp dục di bất an kỳ trạch 。do như hữu nhân xứ/xử tại tĩnh thất ,ý dục xuất hạnh/hành/hàng tạo dư thôn lạc ,tiên xuất hữu cước tại môn quắc ngoại ,thị vị địa đại tăng dã ;thứ xuất hữu thủ phục tại môn ngoại ,sở vị thủy tánh tăng dã ;chuyển xuất tả cước tại môn quắc ngoại ,thị vị hỏa tánh tăng dã ;phục xuất tả thủ tại ư môn ngoại ,khả vị phong tánh tăng dã 。tiến/tấn tiền thú lộ ,thị vị Thần dĩ thệ hĩ ;nghệ thôn lạc giả thú ngũ đạo dã ,kỳ tri thị giả nãi liễu Pháp giới ;bất kiên bất nhu bất nhiệt bất khinh ,cương vi sở tại nhu vi sở chí ,nhiệt vi sở thú khinh vi sở hướng 。như thị Bồ Tát phân biệt Pháp giới ,nhất nhất quán liễu diệc vô xứ sở ,tư tánh pháp giới tánh tự bất đồng ,dưỡng Thần trường/trưởng thể các tự thù dị ,tứ đại chi trung hỏa vi thịnh độc ,dư tam đại giả tánh tự tướng ứng 。sở dĩ nhiên giả ,Bồ Tát đương quán nội ngoại tứ đại diệc phục như thị 。tam giới chúng sanh tứ đại bất đồng ,dục tầm kỳ nguyên mạc tri xứ sở 。đương phục tư tánh lục tình sở thú ,kỳ nhãn diệc không nhãn thức diệc không ,giải ư không giả nãi vi Pháp giới 。Bồ-tát đại-sĩ phục đương tư tánh giải ư lục suy ,nhãn chi thị sắc sắc diệc vô hữu ,tiền vật nhập sắc diệc phục vô hữu ,nhĩ Tỳ khẩu thân ý diệc phục như thị 。Bồ Tát phục đương học đế tướng phi đế tướng ,đạo tướng phi đạo tướng ,không tướng phi không tướng 。 「云何菩薩學諦相非諦相?於是菩薩審解本無,本無為一而無有二,亦知道證而無有證,不見受證不見不受證,亦不見應亦不見不應,了應不應是謂諦相。菩薩諦相,在空亦諦遠空亦諦,亦不在亦不不在,是謂諦相。金剛正受猗空習本取護得盡。解此三事者,亦是諦相。菩薩諦相,達內無實知外無入,不見愛樂不見不愛樂,不見是處非處,亦是諦相;於內不斷正見,於外示現,若如閑居心常寂靜,外若憒亂,知苦等住所適亦等。其諦相者,道證明驗五陰空五陰無主,所從緣起亦復是空,不住不見住慧盡想,不住在疑結亦無住,不在五事不隨十善十惡世間本末,是曰諦相。如是菩薩行諦相者,則不退轉。非諦相者,虛空界最第一義,知之為寂緣解無縛,是謂菩薩非諦相也。 「vân hà Bồ-tát học đế tướng phi đế tướng ?ư thị Bồ Tát thẩm giải bản vô ,bản vô vi nhất nhi vô hữu nhị ,diệc tri đạo chứng nhi vô hữu chứng ,bất kiến thọ/thụ chứng bất kiến bất thọ/thụ chứng ,diệc bất kiến ưng diệc bất kiến bất ưng ,liễu ưng bất ưng thị vị đế tướng 。Bồ Tát đế tướng ,tại không diệc đế viễn không diệc đế ,diệc bất tại diệc bất bất tại ,thị vị đế tướng 。Kim cương chánh thọ y không tập bổn thủ hộ đắc tận 。giải thử tam sự giả ,diệc thị đế tướng 。Bồ Tát đế tướng ,đạt nội vô thật tri ngoại vô nhập ,bất kiến ái lạc/nhạc bất kiến bất ái lạc/nhạc ,bất kiến thị xứ phi xứ ,diệc thị đế tướng ;ư nội bất đoạn chánh kiến ,ư ngoại thị hiện ,nhược như nhàn cư tâm thường tịch tĩnh ,ngoại nhược/nhã hội loạn ,tri khổ đẳng trụ sở thích diệc đẳng 。kỳ đế tướng giả ,đạo chứng minh nghiệm ngũ uẩn không ngũ uẩn vô chủ ,sở tùng duyên khởi diệc phục thị không ,bất trụ bất kiến trụ/trú tuệ tận tưởng ,bất trụ tại nghi kết diệc vô trụ ,bất tại ngũ sự bất tùy Thập thiện thập ác thế gian bản mạt ,thị viết đế tướng 。như thị Bồ Tát hạnh đế tướng giả ,tức Bất-thoái-chuyển 。phi đế tướng giả ,hư không giới tối đệ nhất nghĩa ,tri chi vi tịch duyên giải vô phược ,thị vị Bồ Tát phi đế tướng dã 。 「云何菩薩學道相非道相?猶豫結疑世間不可愛染,自用橫害中暴墮苦,是謂道相。現在身作來世受報,不猗師不向善知識,亦是道相。云何菩薩亦非道相?非道相者,三十七品,有為無為法所趣入,不在二亦不遠二,不從緣不離緣,不住緣不隨緣,不度非不度,不果非不果,不一二三四乃至十非不十,非所生非不生,非滅盡非不滅盡,非起滅非不起滅,非言教非不言教,非解空非不解空,非思止非不思止。若菩薩察二十四事,觀了本末分別在心,不處生死離於縛著,無勝負心亦無強梁,不自舉不下人,便應碎身遊散三昧,於百億定為最上首,為尊為貴無過是者,非是羅漢辟支境界。」 「vân hà Bồ-tát học đạo tướng phi đạo tướng ?do dự kết/kiết nghi thế gian bất khả ái nhiễm ,tự dụng hoạnh hại trung bạo đọa khổ ,thị vị đạo tướng 。hiện tại thân tác lai thế thọ/thụ báo ,bất y sư bất hướng thiện tri thức ,diệc thị đạo tướng 。vân hà Bồ Tát diệc phi đạo tướng ?phi đạo tướng giả ,tam thập thất phẩm ,hữu vi vô vi Pháp sở thú nhập ,bất tại nhị diệc bất viễn nhị ,bất tùng duyên bất ly duyên ,bất trụ duyên bất tùy duyên ,bất độ phi bất độ ,bất quả phi bất quả ,bất nhất nhị tam tứ nãi chí thập phi bất thập ,phi sở sanh phi bất sanh ,phi diệt tận phi bất diệt tận ,phi khởi diệt phi bất khởi diệt ,phi ngôn giáo phi bất ngôn giáo ,phi giải không phi bất giải không ,phi tư chỉ phi bất tư chỉ 。nhược/nhã Bồ Tát sát nhị thập tứ sự ,quán liễu bản mạt phân biệt tại tâm ,bất xứ/xử sanh tử ly ư phược trước/trứ ,Vô thắng phụ tâm diệc vô cường lương ,bất tự cử bất hạ nhân ,tiện ưng toái thân du tán tam muội ,ư bách ức định vi tối thượng thủ ,vi tôn vi quý vô quá thị giả ,phi thị La-hán Bích Chi cảnh giới 。」 爾時世尊,即於座上三昧正受,其三昧名一意無畏,使四部之眾上下齊同,各無他念亦無亂想。是時世尊告最勝曰:「諦聽諦聽,善思念之!吾今為汝分別三昧,使來會者各無狐疑。」 nhĩ thời Thế Tôn ,tức ư tọa thượng tam muội chánh thọ ,kỳ tam muội danh nhất ý vô úy ,sử tứ bộ chi chúng thượng hạ tề đồng ,các vô tha niệm diệc vô loạn tưởng 。Thị thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi !ngô kim vi nhữ phân biệt tam muội ,sử lai hội giả các vô hồ nghi 。」 最勝對曰:「如是世尊!願樂欲聞,樂者令得安隱。」 tối thắng đối viết :「như thị Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn ,lạc/nhạc giả lệnh đắc an ổn 。」 佛告最勝:「有三昧名散諸結,令無限無量剎土有形眾生,除去苦痛無復眾惱;復有三昧名勇慈明,使諸眾生各無怨讎;復有三昧名德充,如來入此三昧,使眾生類無飢渴想;復有三昧名清淨,如來入此三昧,使諸眾生得法眼淨;復有三昧名耳根清淨,如來入此三昧,使眾生類得天耳聽;復有意寂三昧,如來入此三昧,使眾生類迴邪就正;復有除惡三昧,如來入此三昧,使眾生類修十善行跡;復有三昧名獨步,如來入此三昧,使眾生類不懷邪見而受正道;復有趣路徑三昧,如來入此三昧,使眾生類趣道不迷;復有三昧名成辦,如來入此三昧,使眾生類捨于惡戒就清淨戒;復有三昧名慚愧樂,如來入此三昧,使眾生類奉持忍辱;復有三昧名進德,如來入此三昧,使眾生類懈慢墮者興勇猛意;復有三昧名一己無侶,如來入此三昧,使喜妄眾生速入禪定;復有三昧名曰降伏,使執愚眾生智慧自珞;復有三昧名無穿漏,使無信眾生安處信根;復有三昧名總持德,如來入此三昧,使少聞眾生而獲多聞;復有三昧名威儀則,如來入此三昧,使眾生類儀容整頓不失禮節;復有三昧名施恩,如來入此三昧,使著欲眾生永無愛欲;復有三昧名以度,如來入此三昧,使瞋怒眾生斷除恚恨;復有三昧名無惑,如來入此三昧,使愚癡眾生親習智業;復有遍至三昧,如來入此三昧,使眾生類不著三有;復有三昧名一切身體形色三昧,如來入此三昧,使十方國土一切眾生化作百千億形色,然彼眾生各各不相知。我今,最勝!略說其要,設當如來從劫至劫,乃至百劫說如來所入三昧者,不可究盡,唯佛世尊乃能暢耳。」 Phật cáo tối thắng :「hữu tam muội danh tán chư kết/kiết ,lệnh vô hạn vô lượng sát độ hữu hình chúng sanh ,trừ khứ khổ thống vô phục chúng não ;phục hưũ tam muội danh dũng từ minh ,sử chư chúng sanh các vô oán thù ;phục hưũ tam muội danh đức sung ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chúng sanh loại vô cơ khát tưởng ;phục hưũ tam muội danh thanh tịnh ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chư chúng sanh đắc pháp nhãn tịnh ;phục hưũ tam muội danh nhĩ căn thanh tịnh ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chúng sanh loại đắc thiên nhĩ thính ;phục hưũ ý tịch tam muội ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chúng sanh loại hồi tà tựu chánh ;phục hưũ trừ ác tam muội ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chúng sanh loại tu Thập thiện hạnh/hành/hàng tích ;phục hưũ tam muội danh độc bộ ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chúng sanh loại bất hoài tà kiến nhi thọ/thụ chánh đạo ;phục hưũ thú lộ kính tam muội ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chúng sanh loại thú đạo bất mê ;phục hưũ tam muội danh thành biện/bạn ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chúng sanh loại xả vu ác giới tựu thanh tịnh giới ;phục hưũ tam muội danh tàm quý lạc/nhạc ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chúng sanh loại phụng trì nhẫn nhục ;phục hưũ tam muội danh tiến/tấn đức ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chúng sanh loại giải mạn đọa giả hưng dũng mãnh ý ;phục hưũ tam muội danh nhất kỷ vô lữ ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử hỉ vọng chúng sanh tốc nhập Thiền định ;phục hưũ tam muội danh viết hàng phục ,sử chấp ngu chúng sanh trí tuệ tự lạc ;phục hưũ tam muội danh vô xuyên lậu ,sử vô tín chúng sanh an xứ tín căn ;phục hưũ tam muội danh tổng trì đức ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử thiểu văn chúng sanh nhi hoạch đa văn ;phục hưũ tam muội danh uy nghi tức ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chúng sanh loại nghi dung chỉnh đốn bất thất lễ tiết ;phục hưũ tam muội danh thí ân ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử trước/trứ dục chúng sanh vĩnh vô ái dục ;phục hưũ tam muội danh dĩ độ ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử sân nộ chúng sanh đoạn trừ nhuế/khuể hận ;phục hưũ tam muội danh vô hoặc ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử ngu si chúng sanh thân tập trí nghiệp ;phục hưũ biến chí tam muội ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử chúng sanh loại bất trước tam hữu ;phục hưũ tam muội danh nhất thiết thân thể hình sắc tam muội ,Như Lai nhập thử tam muội ,sử thập phương quốc độ nhất thiết chúng sanh hóa tác bách thiên ức hình sắc ,nhiên bỉ chúng sanh các các bất tướng tri 。ngã kim ,tối thắng !lược thuyết kỳ yếu ,thiết đương Như Lai tùng kiếp chí kiếp ,nãi chí bách kiếp thuyết Như Lai sở nhập tam muội giả ,bất khả cứu tận ,duy Phật Thế tôn nãi năng sướng nhĩ 。」 是時最勝前白佛言:「甚奇甚特,如來身相所造變化,不可思議無能測量,以無形善權而自嚴飾。如來所說所入三昧,昔所不見昔所不聞,若有菩薩聞此三昧名號定意持諷誦者,在所遊處常得自在,若復勸助代其歡喜,為以供養諸佛法已,諸聲聞等非其境界,緣覺之乘復不能及。若有毀謗斯定三昧,常處闇冥未甞決了,設復人身入無救獄,罪猶尠微蓋不足言。若有憎嫉定意三昧,其罪難量動有劫數,聾盲瘖瘂終不聞法,雖得為人恒多苦痛,兩舌詐欺口不能言。自非菩薩廣博多聞,乃能信此正定三昧,若有勸發誦習此定,尋時得見諸十方佛,又我今日講解定意,志不改易乃應正定。」 Thị thời tối thắng tiền bạch Phật ngôn :「thậm kì thậm đặc ,Như Lai thân tướng sở tạo biến hóa ,bất khả tư nghị vô năng trắc lượng ,dĩ vô hình thiện xảo nhi tự nghiêm sức 。Như Lai sở thuyết sở nhập tam muội ,tích sở bất kiến tích sở bất văn ,nhược hữu Bồ Tát văn thử tam muội danh hiệu định ý trì phúng tụng giả ,tại sở du xứ/xử thường đắc tự tại ,nhược phục khuyến trợ đại kỳ hoan hỉ ,vi dĩ cúng dường chư Phật Pháp dĩ ,chư Thanh văn đẳng phi kỳ cảnh giới ,duyên giác chi thừa phục bất năng cập 。nhược hữu hủy báng tư định tam muội ,thường xứ/xử ám minh vị 甞quyết liễu ,thiết phục nhân thân nhập vô cứu ngục ,tội do 尠vi cái bất túc ngôn 。nhược hữu tăng tật định ý tam muội ,kỳ tội nạn/nan lượng động hữu kiếp số ,lung manh âm ngọng chung bất văn Pháp ,tuy đắc vi nhân hằng đa khổ thống ,lưỡng thiệt trá khi khẩu bất năng ngôn 。tự phi Bồ-tát quảng bác đa văn ,nãi năng tín thử chánh định tam muội ,nhược hữu khuyến phát tụng tập thử định ,tầm thời đắc kiến chư thập phương Phật ,hựu ngã kim nhật giảng giải định ý ,chí bất cải dịch nãi ưng chánh định 。」 爾時最勝承佛威神復白佛言:「今日此眾諸來會者,菩薩四部天龍神鬼,備欲得見如來定意所可感動,或能蒙斯多所潤澤多所成就。唯願世尊!垂愍見憐,放大光明照諸十方佛佛剎土,其中純淑眾生之徒,蒙光得化普得度脫。」 nhĩ thời tối thắng thừa Phật uy thần phục bạch Phật ngôn :「kim nhật thử chúng chư lai hội giả ,Bồ Tát tứ bộ Thiên Long Thần quỷ ,bị dục đắc kiến Như Lai định ý sở khả cảm động ,hoặc năng mông tư đa sở nhuận trạch đa sở thành tựu 。duy nguyện Thế Tôn !thùy mẫn kiến liên ,phóng đại quang minh chiếu chư thập phương Phật Phật sát độ ,kỳ trung thuần thục chúng sanh chi đồ ,mông quang đắc hóa phổ đắc độ thoát 。」 爾時世尊可其所說,尋於座上,即如其像三昧正受,其三昧名右足指輪定意,放大光明,其光明照此忍世界已,復照十方諸佛恒沙剎土。十方國土諸菩薩等,百千億眾尋其光明來至忍界。東方去此九十六江河沙等諸佛剎土,過此數已國名海寶,有佛名寶淨如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、世尊,現在說法,彼有菩薩名曰辯聰不退轉大士,見此光明,便往至寶淨如來所,頭面禮足在一面立。爾時寶淨如來,告辯聰菩薩曰:「汝到彼土,攝持威儀無失宜則,所以然者,彼土志性剛強所行卒暴,勿見苦樂,彼土眾生多懷憍慢不順正法,若見有短慎莫驚懼,能如是者宜知是時。」彼佛剎土眾多菩薩,自白其佛:「我等快得善利宿福自賀不生忍土。」是時辯聰菩薩,將十千菩薩前後圍繞,猶如力士屈伸臂頃,來至忍界,往至釋迦文佛所立。 nhĩ thời Thế Tôn khả kỳ sở thuyết ,tầm ư tọa thượng ,tức như kỳ tượng tam muội chánh thọ ,kỳ tam muội danh hữu túc chỉ luân định ý ,phóng đại quang minh ,kỳ quang minh chiếu thử nhẫn thế giới dĩ ,phục chiếu thập phương chư Phật hằng sa sát độ 。thập phương quốc độ chư Bồ-tát đẳng ,bách thiên ức chúng tầm kỳ quang minh lai chí nhẫn giới 。Đông phương khứ thử cửu thập lục giang hà sa đẳng chư Phật sát độ ,quá/qua thử số dĩ quốc danh hải bảo ,hữu Phật danh bảo tịnh Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,hiệu Phật 、Thế Tôn ,hiện tại thuyết Pháp ,bỉ hữu Bồ Tát danh viết biện thông Bất-thoái-chuyển đại sĩ ,kiến thử quang minh ,tiện vãng chí bảo tịnh Như Lai sở ,đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。nhĩ thời bảo tịnh Như Lai ,cáo biện thông Bồ Tát viết :「nhữ đáo bỉ độ ,nhiếp trì uy nghi vô thất nghi tức ,sở dĩ nhiên giả ,bỉ độ chí tánh cương cưỡng sở hạnh tốt bạo ,vật kiến khổ lạc/nhạc ,bỉ độ chúng sanh đa hoài kiêu mạn bất thuận chánh pháp ,nhược/nhã kiến hữu đoản thận mạc Kinh cụ ,năng như thị giả nghi tri Thị thời 。」bỉ Phật sát độ chúng đa Bồ Tát ,tự bạch kỳ Phật :「ngã đẳng khoái đắc thiện lợi tú phước tự hạ bất sanh nhẫn thổ 。」Thị thời biện thông Bồ Tát ,tướng thập thiên Bồ Tát tiền hậu vi nhiễu ,do như lực sĩ khuất thân tý khoảnh ,lai chí nhẫn giới ,vãng chí Thích Ca văn Phật sở lập 。 爾時世尊,知而告最勝曰:「汝頗見辯聰菩薩及餘菩薩不乎?」 nhĩ thời Thế Tôn ,tri nhi cáo tối thắng viết :「nhữ phả kiến biện thông Bồ Tát cập dư Bồ Tát bất hồ ?」 對曰:「唯然已見。」 đối viết :「duy nhiên dĩ kiến 。」 佛告最勝:「此菩薩者,義辯第一慈悲喜護,言語柔和志行高遠,先笑後言和顏悅色,問不復重所說約少,接度眾生如佛之度,成不退轉立菩薩道。」 Phật cáo tối thắng :「thử Bồ Tát giả ,nghĩa biện đệ nhất từ bi hỉ hộ ,ngôn ngữ nhu hòa chí hạnh/hành/hàng cao viễn ,tiên tiếu hậu ngôn hòa nhan duyệt sắc ,vấn bất phục trọng sở thuyết ước thiểu ,tiếp độ chúng sanh như Phật chi độ ,thành Bất-thoái-chuyển lập Bồ Tát đạo 。」 是時辯聰菩薩及十千菩薩,禮世尊足右繞三匝,叉手向佛而嘆頌曰: Thị thời biện thông Bồ Tát cập thập thiên Bồ Tát ,lễ Thế Tôn túc hữu nhiễu tam tạp/táp ,xoa thủ hướng Phật nhi thán tụng viết : 「聲振徹十方, 「thanh chấn triệt thập phương , 功德名訓稱, công đức danh huấn xưng , 人尊所適方, nhân tôn sở thích phương , 靡不蒙其度。 mĩ/mị bất mông kỳ độ 。 佛土界清淨, Phật thổ giới thanh tịnh , 不聞五道名, bất văn ngũ đạo danh , 捨彼而就此, xả bỉ nhi tựu thử , 慈悲難喻等。 từ bi nạn/nan dụ đẳng 。 世尊今所現, Thế Tôn kim sở hiện , 人中實難有, nhân trung thật nạn/nan hữu , 德積如須彌, đức tích như Tu-Di , 自投于足下。 tự đầu vu túc hạ 。 正使行精進, chánh sử hạnh/hành/hàng tinh tấn , 一劫至百劫, nhất kiếp chí bách kiếp , 不如須臾間, bất như tu du gian , 忍界行哀心。 nhẫn giới hạnh/hành/hàng ai tâm 。 諸佛興出世, chư Phật hưng xuất thế , 先選清淨土, tiên tuyển thanh tịnh thổ , 仁尊獨能忍, nhân tôn độc năng nhẫn , 於此五濁世。 ư thử ngũ trược thế 。 善哉甚難有, Thiện tai thậm nạn/nan hữu , 將護平等度, tướng hộ bình đẳng độ , 流教及三乘, lưu giáo cập tam thừa , 令淨身口意。 lệnh tịnh thân khẩu ý 。 既成菩薩道, ký thành Bồ Tát đạo , 亦無退轉心, diệc vô thoái chuyển tâm , 意趣倍精進, ý thú bội tinh tấn , 今故稽首禮。 kim cố khể thủ lễ 。 斷諸狐疑結, đoạn chư hồ nghi kết , 快修十善行, khoái tu Thập thiện hạnh/hành/hàng , 諸佛法具足, chư Phật Pháp cụ túc , 所說智海淵。 sở thuyết trí hải uyên 。 若在本剎土, nhược/nhã tại bổn sát độ , 億百劫導師, ức bách kiếp Đạo sư , 不如在此土, bất như tại thử độ , 住劫度一人。 trụ kiếp độ nhất nhân 。 亦遊無量剎, diệc du vô lượng sát , 恒沙不可計, hằng sa bất khả kế , 不聞有苦惱, bất văn hữu khổ não , 及八無閑處。 cập bát vô nhàn xứ 。 此人多剛強, thử nhân đa cương cưỡng , 眾垢以成身, chúng cấu dĩ thành thân , 四諦真如水, Tứ đế chân như thủy , 洗浴內外淨。 tẩy dục nội ngoại tịnh 。 我等信心至, ngã đẳng tín tâm chí , 故遠來歸命, cố viễn lai quy mạng , 欲聞定意法, dục văn định ý Pháp , 願時敷演之。」 nguyện thời phu diễn chi 。」 爾時辯聰菩薩以偈讚佛已,前白佛言:「何謂菩薩志意堅牢堪受定意,所聞教誡亦無厭足?云何菩薩言行相應內性柔軟?」 nhĩ thời biện thông Bồ Tát dĩ kệ tán Phật dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「hà vị Bồ Tát chí ý kiên lao kham thọ/thụ định ý ,sở văn giáo giới diệc Vô yếm túc ?vân hà Bồ Tát ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng nội tánh nhu nhuyễn ?」 爾時世尊告辯聰曰:「諦聽諦聽,善思念之!吾當為汝分別其義。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo biện thông viết :「đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi !ngô đương vi nhữ phân biệt kỳ nghĩa 。」 對曰:「如是。世尊!」 đối viết :「như thị 。Thế Tôn !」 佛告辯聰菩薩:「修定心成就四法,使菩薩志意堅固堪任受定,所聞教誡亦無厭足。何謂四法?所謂慈悲四等心不懈怠,所度人民如幻如化,謂佛智慧無與等者,是謂,辯聰菩薩!成就四法志意堅牢堪任受定。」 Phật cáo biện thông Bồ Tát :「tu định tâm thành tựu tứ pháp ,sử Bồ Tát chí ý kiên cố kham nhâm thọ/thụ định ,sở văn giáo giới diệc Vô yếm túc 。hà vị tứ pháp ?sở vị từ bi tứ đẳng tâm bất giải đãi ,sở độ nhân dân như huyễn như hóa ,vị Phật trí tuệ vô dữ đẳng giả ,thị vị ,biện thông Bồ Tát !thành tựu tứ pháp chí ý kiên lao kham nhâm thọ/thụ định 。」 「云何菩薩一意趣向言無錯亂?」 「vân hà Bồ Tát nhất ý thú hướng ngôn vô thác loạn ?」 佛告辯聰:「於是菩薩復當成就四法。何謂四法?菩薩一向說眾生空、說諸法空,於諸受入都無所著,歎譽菩薩所作功德,分別善惡有為無為之法念行善權,是謂四法。」 Phật cáo biện thông :「ư thị Bồ Tát phục đương thành tựu tứ pháp 。hà vị tứ pháp ?Bồ Tát nhất hướng thuyết chúng sanh không 、thuyết chư pháp không ,ư chư thọ/thụ nhập đô vô sở trước ,thán dự Bồ Tát sở tác công đức ,phân biệt thiện ác hữu vi vô vi chi Pháp niệm hạnh/hành/hàng thiện xảo ,thị vị tứ pháp 。」 「云何菩薩增益善根轉多不減?」 「vân hà Bồ Tát tăng ích thiện căn chuyển đa bất giảm ?」 佛告辯聰:「復有四法增益善根。云何為四?一曰信,二曰聞,三曰施,四曰出要,是謂四法令菩薩增益善根。」 Phật cáo biện thông :「phục hưũ tứ pháp tăng ích thiện căn 。vân hà vi tứ ?nhất viết tín ,nhị viết văn ,tam viết thí ,tứ viết xuất yếu ,thị vị tứ pháp lệnh Bồ Tát tăng ích thiện căn 。」 「云何菩薩心不亂錯亦不狐疑?」 「vân hà Bồ Tát tâm bất loạn thác/thố diệc bất hồ nghi ?」 佛告辯聰:「復當思惟四法意專不亂。云何為四法?所謂心常專之,禁持禮節,不望利養,不求名稱,是謂四法意不有亂。復有四法增益善根。云何為四?所謂四法,教他立信,既施之後不望其報,及護法之主,菩薩言教教授不違,是謂四法之所修行。復有四法,菩薩當念思惟,從一地復至一地,或退或進。云何為四法?教眾生類習其善根,遠離諸惡,不行愚惑,無捨弘誓意不怯弱,是謂四法菩薩之所修行。復有四法,菩薩之所奉持。云何為四?所謂化眾生以權方便,立凡夫人在於信地,所度無虛妄,現佛威相而接眾生,是謂四法菩薩之所奉持。復有四法,菩薩當念思惟。云何為四?所謂隨宜進止,不著服飾,隨彼時宜,恒忍苦樂,是謂四法之所修行。復有四法。云何為四法?所謂自伏意性,常發道心,不離善權,專意念佛,是謂四法。復有四法,菩薩當念思惟。云何為四?於是菩薩當念獨處,遠聲聞心及辟支佛意,求法無厭足,所聞正法廣與人說,是謂四法。復有四法,菩薩當念思惟。云何為四?求寶給窮乏,醫藥療治病,求義無厭,忍一切苦,是謂四法。復有四法,菩薩當念思惟。云何為四?行不起忍,超滅盡忍,思惟根本十二因緣,於忍不著忍各各自離,是謂四法。復有四法,菩薩當念思惟。云何為四?思惟惡露不淨之觀,數出入息,行清白法,當自謙卑,是謂四法。復有四法,菩薩當念思惟。云何為四?當觀應法眾生然後投藥,常念恭敬無得自高,若在大眾不著利養,行權方便所適無礙,是謂四法。復有五法,菩薩當念思惟。云何五?受平等法而不遺漏,觀己彼身等無有異,與善知識從事,永斷結使令無有餘,是謂五。復有五法,菩薩當念思惟。云何為五?自省己過不見彼短,若在惡部使行慈心,燃熾諸法去其緣著,道心牢固終不忘失,亦使前人行其道意,是謂五。復有五事,菩薩當念思惟。云何為五?施恒在前,次復教人使行惠施,執心施時亦不選擇觀眾生是非,諸法甚深皆得解脫,至成作佛莊嚴道樹,是謂五法。復有五法,菩薩當念思惟。云何為五?知行起滅,於力無畏不捨眾生,分別眾智,亦知增上知,不相違背,是謂五法。復有五法,菩薩當念思惟。云何為五?在五道中永度無極,供養諸佛禮事恭敬,入慈三昧以自娛樂,佛智無量現在目前,無量三昧亦不疑難,是謂五。復有五法,菩薩當念思惟。云何為五?發弘誓心終不中悔,言從語用言不妄發,依禪不著禪,念持不著,遊處當不樂,是謂五法。辯聰菩薩!菩薩摩訶薩修此定意本行,便得如來正受。」 Phật cáo biện thông :「phục đương tư tánh tứ pháp ý chuyên bất loạn 。vân hà vi tứ pháp ?sở vị tâm thường chuyên chi ,cấm trì lễ tiết ,bất vọng lợi dưỡng ,bất cầu danh xưng ,thị vị tứ pháp ý bất hữu loạn 。phục hưũ tứ pháp tăng ích thiện căn 。vân hà vi tứ ?sở vị tứ pháp ,giáo tha lập tín ,ký thí chi hậu bất vọng kỳ báo ,cập Hộ Pháp chi chủ ,Bồ Tát ngôn giáo giáo thọ bất vi ,thị vị tứ pháp chi sở tu hành 。phục hưũ tứ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh ,tùng nhất địa phục chí nhất địa ,hoặc thoái hoặc tiến/tấn 。vân hà vi tứ pháp ?giáo chúng sanh loại tập kỳ thiện căn ,viễn ly chư ác ,bất hạnh/hành ngu hoặc ,vô xả hoằng thệ ý bất khiếp nhược ,thị vị tứ pháp Bồ Tát chi sở tu hành 。phục hưũ tứ pháp ,Bồ Tát chi sở phụng trì 。vân hà vi tứ ?sở vị hóa chúng sanh dĩ quyền phương tiện ,lập phàm phu nhân tại ư tín địa ,sở độ vô hư vọng ,hiện Phật uy tướng nhi tiếp chúng sanh ,thị vị tứ pháp Bồ Tát chi sở phụng trì 。phục hưũ tứ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà vi tứ ?sở vị tùy nghi tiến chỉ ,bất trước phục sức ,tùy bỉ thời nghi ,hằng nhẫn khổ lạc/nhạc ,thị vị tứ pháp chi sở tu hành 。phục hưũ tứ pháp 。vân hà vi tứ pháp ?sở vị tự phục ý tánh ,thường phát đạo tâm ,bất ly thiện xảo ,chuyên ý niệm Phật ,thị vị tứ pháp 。phục hưũ tứ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà vi tứ ?ư thị Bồ Tát đương niệm độc xứ/xử ,viễn Thanh văn tâm cập Bích Chi Phật ý ,cầu Pháp Vô yếm túc ,sở văn chánh pháp quảng dữ nhân thuyết ,thị vị tứ pháp 。phục hưũ tứ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà vi tứ ?cầu bảo cấp cùng phạp ,y dược liệu trì bệnh ,cầu nghĩa vô yếm ,nhẫn nhất thiết khổ ,thị vị tứ pháp 。phục hưũ tứ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà vi tứ ?hạnh/hành/hàng bất khởi nhẫn ,siêu diệt tận nhẫn ,tư tánh căn bản thập nhị nhân duyên ,ư nhẫn bất trước nhẫn các các tự ly ,thị vị tứ pháp 。phục hưũ tứ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà vi tứ ?tư tánh ác lộ bất tịnh chi quán ,số xuất nhập tức ,hạnh/hành/hàng thanh bạch pháp ,đương tự khiêm ti ,thị vị tứ pháp 。phục hưũ tứ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà vi tứ ?đương quán ưng Pháp chúng sanh nhiên hậu đầu dược ,thường niệm cung kính vô đắc tự cao ,nhược/nhã tại Đại chúng bất trước lợi dưỡng ,hạnh/hành/hàng quyền phương tiện sở thích vô ngại ,thị vị tứ pháp 。phục hưũ ngũ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà ngũ ?thọ/thụ bình đẳng pháp nhi bất di lậu ,quán kỷ bỉ thân đẳng vô hữu dị ,dữ thiện tri thức tòng sự ,vĩnh đoạn kết/kiết sử lệnh vô hữu dư ,thị vị ngũ 。phục hưũ ngũ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà vi ngũ ?tự tỉnh kỷ quá/qua bất kiến bỉ đoản ,nhược/nhã tại ác bộ sử hạnh/hành/hàng từ tâm ,nhiên sí chư Pháp khứ kỳ duyên trước/trứ ,đạo tâm lao cố chung bất vong thất ,diệc sử tiền nhân hạnh/hành/hàng kỳ đạo ý ,thị vị ngũ 。phục hưũ ngũ sự ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà vi ngũ ?thí hằng tại tiền ,thứ phục giáo nhân sử hạnh/hành/hàng huệ thí ,chấp tâm thí thời diệc bất tuyển trạch quán chúng sanh thị phi ,chư Pháp thậm thâm giai đắc giải thoát ,chí thành tác Phật trang nghiêm đạo thụ ,thị vị ngũ pháp 。phục hưũ ngũ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà vi ngũ ?tri hạnh/hành/hàng khởi diệt ,ư lực vô úy bất xả chúng sanh ,phân biệt chúng trí ,diệc tri tăng thượng tri ,bất tướng vi bội ,thị vị ngũ pháp 。phục hưũ ngũ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà vi ngũ ?tại ngũ đạo trung vĩnh độ vô cực ,cúng dường chư Phật lễ sự cung kính ,nhập từ tam muội dĩ tự ngu lạc ,Phật trí vô lượng hiện tại mục tiền ,vô lượng tam muội diệc bất nghi nạn/nan ,thị vị ngũ 。phục hưũ ngũ pháp ,Bồ Tát đương niệm tư tánh 。vân hà vi ngũ ?phát hoằng thệ tâm chung bất trung hối ,ngôn tùng ngữ dụng ngôn bất vọng phát ,y Thiền bất trước Thiền ,niệm trì bất trước ,du xứ/xử đương bất lạc/nhạc ,thị vị ngũ pháp 。biện thông Bồ Tát !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thử định ý bổn hạnh/hành/hàng ,tiện đắc Như Lai chánh thọ 。」 爾時世尊說此法時,二億諸天世人發無上正真道意,復有五千天子得不起法忍,是時諸佛剎土諸菩薩等,各齎華香而興供養,花至于膝。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử pháp thời ,nhị ức chư Thiên thế nhân phát vô thượng chánh chân đạo ý ,phục hưũ ngũ thiên Thiên Tử đắc bất khởi pháp nhẫn ,Thị thời chư Phật sát độ chư Bồ-tát đẳng ,các tê hoa hương nhi hưng cúng dường ,hoa chí vu tất 。 十住斷結經卷第五 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ ngũ 十住斷結經卷第六 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ lục 姚秦涼州沙門竺佛念譯 Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 碎身品第十五 toái thân phẩm đệ thập ngũ 佛告最勝:「菩薩摩訶薩入碎身定,使菩薩入此定,具足十種如住。何謂為十?一切世界如如住,一切諸方如如住,一切劫數如如住,一切眾生如如住,一切諸法如如住,一切諸菩薩行如如住,一切菩薩願中如如住,一切眾定中如如住,一切諸佛世尊如如住,一切地界如如住;若有菩薩得此碎身定者,便獲此十如如住。 Phật cáo tối thắng :「Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập toái thân định ,sử Bồ Tát nhập thử định ,cụ túc thập chủng như trụ/trú 。hà vị vi thập ?nhất thiết thế giới như như trụ/trú ,nhất thiết chư phương như như trụ/trú ,nhất thiết kiếp số như như trụ/trú ,nhất thiết chúng sanh như như trụ/trú ,nhất thiết chư pháp như như trụ/trú ,nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng như như trụ/trú ,nhất thiết Bồ Tát nguyện trung như như trụ/trú ,nhất thiết chúng định trung như như trụ/trú ,nhất thiết chư Phật Thế Tôn như như trụ/trú ,nhất thiết địa giới như như trụ/trú ;nhược hữu Bồ Tát đắc thử toái thân định giả ,tiện hoạch thử thập như như trụ/trú 。 「云何菩薩入眾生碎身定?於是,最勝!菩薩摩訶薩入碎身時,先入身內定從身外起,入身外定從身內起,入一身定從異身起,入異身定從一身起,入人身定從閱叉身起,入閱叉身定從龍身起,入龍身定從阿須倫身起,入阿須倫身定從天身起,入天身定從梵天身起,入梵天身定從欲界身定起,入天道身定從地獄身定起,入地獄身定從人道身定起,入人道身定從餘道起,入千身定從一身起,入一身定從千身起,入億身定從一身起,入一身定從億身起,入閻浮里地有形眾生定從瞿耶尼有形眾生定起,入瞿耶尼有形眾生定從欝旦曰有形眾生定起,入欝旦曰有形眾生定從弗于逮有形眾生定起,入東方有形眾生定從三方有形眾生定起,入三方有形眾生定從四方有形眾生定起,入四方有形眾生定從一切諸海有命形定起,入一切諸海有命形定從海神身定起,入海神身定從海水種定起,入海水種定從海地種定起,入海地種定從海火種定起,入海火種定從海風種定起,入海風種定從四大定起,入四大定從無有法定起,入無有法定從須彌山定起,入須彌山定從七寶山定起,入七寶山定從百草樹木山川石壁定起,入百草樹木山川石壁定從淨潔香花一切寶器定起,入淨潔香花一切寶器定從一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定起,入一切四方上方下方一切眾生所乘服食具定從三千剎土有形眾生身定起,入三千剎土有形眾生定從三千大千剎土有形眾生定起,入三千大千有形眾生定從億百千及三千大千剎土有形眾生定起,入億百千及三千大千剎土有形眾生定從無限剎土有形眾生定起,入無限剎土有形眾生定從無數剎土有形眾生定起,入無數剎土有形眾生定從無量佛剎土有形眾生定起,入無量佛剎土有形眾生定從無邊佛剎土有形眾生定起,入無邊佛剎土有形眾生定從無稱佛土有形眾生定起,入無稱佛土有形眾生定從不思議佛土有形眾生定起,入不思議佛土有形眾生定、入無限無量不可思議佛土有形眾生定從無限無量不可思議佛土有形眾生定起,入極遠有形眾生定從極遠眾生定起,入極近眾生定從極近眾生定起,入眼入定從眼入定起,入耳入定從耳入定起,入眼入定入鼻入定從舌入定起,入舌入定從鼻入定起,入身入定從意入定起,入自入定從自入定起,入他入定從他入定起,入自入定、入一切有形眾生定從阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定起,入阿僧祇剎土復及無限無量不可稱計剎土定從一切有形眾生定起,入聲聞定從辟支佛定起,入辟支佛定從聲聞定起,入自身定從佛身定起,入佛身定從自身定起,入一念定從百億劫定起,入百億劫定從一念定起,入現在定從現在定起,入過去定從過去定起,入未來定復入三世定,如是菩薩隨所入定,隨所從起,入虛空界定從虛空界起。 「vân hà Bồ Tát nhập chúng sanh toái thân định ?ư thị ,tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập toái thân thời ,tiên nhập thân nội định tùng thân ngoại khởi ,nhập thân ngoại định tùng thân nội khởi ,nhập nhất thân định tùng dị thân khởi ,nhập dị thân định tùng nhất thân khởi ,nhập nhân thân định tùng duyệt xoa thân khởi ,nhập duyệt xoa thân định tùng long thân khởi ,nhập long thân định tùng A-tu-luân thân khởi ,nhập A-tu-luân thân định tùng Thiên thân khởi ,nhập Thiên thân định tùng Phạm Thiên thân khởi ,nhập Phạm Thiên thân định tùng dục giới thân định khởi ,nhập thiên đạo thân định tùng địa ngục thân định khởi ,nhập địa ngục thân định tùng nhân đạo thân định khởi ,nhập nhân đạo thân định tùng dư đạo khởi ,nhập thiên thân định tùng nhất thân khởi ,nhập nhất thân định tùng thiên thân khởi ,nhập ức thân định tùng nhất thân khởi ,nhập nhất thân định tùng ức thân khởi ,nhập Diêm-phù lý địa hữu hình chúng sanh định tùng Cồ da ni hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập Cồ da ni hữu hình chúng sanh định tùng uất đán viết hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập uất đán viết hữu hình chúng sanh định tùng phất vu đãi hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập Đông phương hữu hình chúng sanh định tùng tam phương hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập tam phương hữu hình chúng sanh định tùng tứ phương hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập tứ phương hữu hình chúng sanh định tùng nhất thiết chư hải hữu mạng hình định khởi ,nhập nhất thiết chư hải hữu mạng hình định tùng hải Thần thân định khởi ,nhập hải Thần thân định tùng hải thủy chủng định khởi ,nhập hải thủy chủng định tùng hải địa chủng định khởi ,nhập hải địa chủng định tùng hải hỏa chủng định khởi ,nhập hải hỏa chủng định tùng hải phong chủng định khởi ,nhập hải phong chủng định tùng tứ đại định khởi ,nhập tứ đại định tùng vô hữu pháp định khởi ,nhập vô hữu pháp định tùng Tu-di sơn định khởi ,nhập Tu-di sơn định tùng thất bảo sơn định khởi ,nhập thất bảo sơn định tùng bách thảo thụ/thọ mộc sơn xuyên thạch bích định khởi ,nhập bách thảo thụ/thọ mộc sơn xuyên thạch bích định tùng tịnh khiết hương hoa nhất thiết bảo khí định khởi ,nhập tịnh khiết hương hoa nhất thiết bảo khí định tùng nhất thiết tứ phương thượng phương hạ phương nhất thiết chúng sanh sở thừa phục thực/tự cụ định khởi ,nhập nhất thiết tứ phương thượng phương hạ phương nhất thiết chúng sanh sở thừa phục thực/tự cụ định tùng tam thiên sát độ hữu hình chúng sanh thân định khởi ,nhập tam thiên sát độ hữu hình chúng sanh định tùng tam thiên Đại Thiên sát độ hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập tam thiên Đại Thiên hữu hình chúng sanh định tùng ức bách thiên cập tam thiên Đại Thiên sát độ hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập ức bách thiên cập tam thiên Đại Thiên sát độ hữu hình chúng sanh định tùng vô hạn sát độ hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập vô hạn sát độ hữu hình chúng sanh định tùng vô số sát độ hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập vô số sát độ hữu hình chúng sanh định tùng vô lượng Phật sát độ hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập vô lượng Phật sát độ hữu hình chúng sanh định tùng vô biên Phật sát độ hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập vô biên Phật sát độ hữu hình chúng sanh định tùng vô xưng Phật độ hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập vô xưng Phật độ hữu hình chúng sanh định tùng bất tư nghị Phật thổ hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập bất tư nghị Phật thổ hữu hình chúng sanh định 、nhập vô hạn vô lượng bất khả tư nghị Phật thổ hữu hình chúng sanh định tùng vô hạn vô lượng bất khả tư nghị Phật thổ hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập cực viễn hữu hình chúng sanh định tùng cực viễn chúng sanh định khởi ,nhập cực cận chúng sanh định tùng cực cận chúng sanh định khởi ,nhập nhãn nhập định tùng nhãn nhập định khởi ,nhập nhĩ nhập định tùng nhĩ nhập định khởi ,nhập nhãn nhập định nhập tị nhập định tùng thiệt nhập định khởi ,nhập thiệt nhập định tùng tị nhập định khởi ,nhập thân nhập định tùng ý nhập định khởi ,nhập tự nhập định tùng tự nhập định khởi ,nhập tha nhập định tòng tha nhập định khởi ,nhập tự nhập định 、nhập nhất thiết hữu hình chúng sanh định tùng a-tăng-kì sát độ phục cập vô hạn vô lượng bất khả xưng kế sát độ định khởi ,nhập a-tăng-kì sát độ phục cập vô hạn vô lượng bất khả xưng kế sát độ định tùng nhất thiết hữu hình chúng sanh định khởi ,nhập Thanh văn định tùng Bích Chi Phật định khởi ,nhập Bích Chi Phật định tùng Thanh văn định khởi ,nhập tự thân định tùng Phật thân định khởi ,nhập Phật thân định tùng tự thân định khởi ,nhập nhất niệm định tùng bách ức kiếp định khởi ,nhập bách ức kiếp định tùng nhất niệm định khởi ,nhập hiện tại định tùng hiện tại định khởi ,nhập quá khứ định tùng quá khứ định khởi ,nhập vị lai định phục nhập tam thế định ,như thị Bồ Tát tùy sở nhập định ,tùy sở tùng khởi ,nhập hư không giới định tùng hư không giới khởi 。 「最勝當知!猶如有人為鬼所著,隨彼鬼神持身所詣不自覺知,然彼鬼神託彼人身不自現形。菩薩摩訶薩亦復如是,意入內定從外定起,入外定從內定起,猶如有人身死神去無所依猗更不動搖,身亦不知神之所在,神自受形不知故身今為所在。最勝當知!菩薩摩訶薩亦復如是,初入有定分別等觀,復入空定永不見有,前生後滅各不相知。菩薩復當觀,猶如心自在度無極人,一身能化作眾多身,眾多身還合為一,識不從一身沒即時生眾多身,亦復不得識從眾多身沒生一身中,不從一至眾多,不從眾多至一。菩薩摩訶薩亦如是,入一身定眾多定起,入眾多定一身定起。譬如地界所潤以水為本,所生萬物各各不同,人界鬼界悉同其潤,萬物亦不自知我為所生,水亦不知我為所潤。菩薩摩訶薩亦復如是,得是三昧,一為無數無數為一,無數不知所以為一,一亦不知所以為無數!是謂,最勝!菩薩摩訶薩一切眾生碎身三昧,第八菩薩之所修行。 「tối thắng đương tri !do như hữu nhân vi quỷ sở trước/trứ ,tùy bỉ quỷ thần trì thân sở nghệ bất tự giác tri ,nhiên bỉ quỷ thần thác bỉ nhân thân bất tự hiện hình 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,ý nhập nội định tùng ngoại định khởi ,nhập ngoại định tùng nội định khởi ,do như hữu nhân thân tử Thần khứ vô sở y y cánh bất động dao ,thân diệc bất tri Thần chi sở tại ,Thần tự thọ hình bất tri cố thân kim vi sở tại 。tối thắng đương tri !Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,sơ nhập hữu định phân biệt đẳng quán ,phục nhập không định vĩnh bất kiến hữu ,tiền sanh hậu diệt các bất tướng tri 。Bồ Tát phục đương quán ,do như tâm tự tại độ vô cực nhân ,nhất thân năng hóa tác chúng đa thân ,chúng đa thân hoàn hợp vi nhất ,thức bất tùng nhất thân một tức thời sanh chúng đa thân ,diệc phục bất đắc thức tùng chúng đa thân một sanh nhất thân trung ,bất tùng nhất chí chúng đa ,bất tùng chúng đa chí nhất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc như thị ,nhập nhất thân định chúng đa định khởi ,nhập chúng đa định nhất thân định khởi 。thí như địa giới sở nhuận dĩ thủy vi bổn ,sở sanh vạn vật các các bất đồng ,nhân giới quỷ giới tất đồng kỳ nhuận ,vạn vật diệc bất tự tri ngã vi sở sanh ,thủy diệc bất tri ngã vi sở nhuận 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc thị tam muội ,nhất vi vô số vô số vi nhất ,vô số bất tri sở dĩ vi nhất ,nhất diệc bất tri sở dĩ vi vô số !thị vị ,tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết chúng sanh toái thân tam muội ,đệ bát Bồ-tát chi sở tu hành 。 「住是三昧者,菩薩便獲佛十號,加十功德而見歎譽。云何為十?所謂號如來,如如修如;號名為佛,佛者於諸法悉覺知,從此岸至彼岸;號名最勝,眾生尊貴興供養故;號名一切智,於一切智德悉具足故;號名無盡,為一切眾生作覆護故;號名導師,令眾生類示其正路故;號無等倫,於一切眾生法界及諸眾智皆具足故;號曰妙光,一切眾生被蒙照故;號曰十力,所願成辦分別法智無著不可污故;號一切現,使一切法同一自在度無極故。是謂,最勝!菩薩摩訶薩獲佛十號及十稱歎功德,皆是三昧威神力恩也。 「trụ/trú thị tam muội giả ,Bồ Tát tiện hoạch Phật thập hiệu ,gia thập công đức nhi kiến thán dự 。vân hà vi thập ?sở vị hiệu Như Lai ,như như tu như ;hiệu danh vi Phật ,Phật giả ư chư Pháp tất giác tri ,tòng thử ngạn chí bỉ ngạn ;hiệu danh tối thắng ,chúng sanh tôn quý hưng cúng dường cố ;hiệu danh nhất thiết trí ,ư nhất thiết trí đức tất cụ túc cố ;hiệu danh vô tận ,vi nhất thiết chúng sanh tác phước hộ cố ;hiệu danh Đạo sư ,lệnh chúng sanh loại thị kỳ chánh lộ cố ;hiệu vô đẳng luân ,ư nhất thiết chúng sanh pháp giới cập chư chúng trí giai cụ túc cố ;hiệu viết diệu quang ,nhất thiết chúng sanh bị mông chiếu cố ;hiệu viết thập lực ,sở nguyện thành biện/bạn phân biệt Pháp trí Vô Trước bất khả ô cố ;hiệu nhất thiết hiện ,sử nhất thiết pháp đồng nhất tự tại độ vô cực cố 。thị vị ,tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát hoạch Phật thập hiệu cập thập xưng thán công đức ,giai thị tam muội uy thần lực ân dã 。 「菩薩摩訶薩住是三昧者,獲十光明而自照曜。何謂為十?謂一切諸佛光明而自照曜,一切世界乘無不乘道場光明以自纏絡,一切眾生及教誡光以為香熏:四無所畏無量光明,法界處所法界光明,出要之明一切無欲除愛之光,化一切眾生感動光明,諸佛無猗無染著光,善思光明,等正覺度無極光,一切法性如爾真際光,說除結患無上之光。若菩薩摩訶薩住是三昧者,得此十光明而自照曜。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thị tam muội giả ,hoạch thập quang minh nhi tự chiếu diệu 。hà vị vi thập ?vị nhất thiết chư Phật quang minh nhi tự chiếu diệu ,nhất thiết thế giới thừa vô bất thừa đạo tràng quang minh dĩ tự triền lạc ,nhất thiết chúng sanh cập giáo giới quang dĩ vi hương huân :tứ vô sở úy vô lượng quang minh ,Pháp giới xứ sở Pháp giới quang minh ,xuất yếu chi minh nhất thiết vô dục trừ ái chi quang ,hóa nhất thiết chúng sanh cảm động quang minh ,chư Phật vô y vô nhiễm trước/trứ quang ,thiện tư quang minh ,đẳng chánh giác độ vô cực quang ,nhất thiết pháp tánh như nhĩ chân tế quang ,thuyết trừ kết/kiết hoạn vô thượng chi quang 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thị tam muội giả ,đắc thử thập quang minh nhi tự chiếu diệu 。 「菩薩復當善學十無跡行。云何為十?意之所念身無行跡,口無行跡,意無行跡,空欲立處所,無行欲成行,不為有為法,不壞敗法,不毀智業習無生智,學不學法應智辯智,無形之智義味清淨。是謂菩薩摩訶薩住是三昧,有若干差特能斷緣著,從一入若干種定,或起或思惟等分,於等分亦不等分,從小至大從大至小,從狹至廣從廣至狹,屈而使舒舒而使屈,無身使有身有身使無身,或起或定或定或起,有垢使無垢無垢使有垢。覺此三昧者,能壞一切境界,如人壞坏瓶,猶如大呪之術防護為驗,若干種色若干種聲,或為呪所禁,或為幻聲所使,呪者使役於神,幻者役於外形,見幻色者眼識所攝,聞幻聲者耳識所攝,嗅幻香者鼻識所攝,幻所作味舌識所攝,幻所作諸形質身識所攝,有幻大幻迴上為下迴下為上,所作追尋不可思量,意識所攝。如是菩薩摩訶薩住是三昧者,或散或聚現若干變。 「Bồ Tát phục đương thiện học thập vô tích hạnh/hành/hàng 。vân hà vi thập ?ý chi sở niệm thân vô hạnh/hành/hàng tích ,khẩu vô hạnh/hành/hàng tích ,ý vô hạnh/hành/hàng tích ,không dục lập xứ sở ,vô hạnh/hành/hàng dục thành hạnh/hành/hàng ,bất vi hữu vi Pháp ,bất hoại bại Pháp ,bất hủy trí nghiệp tập vô sanh trí ,học bất học Pháp ưng trí biện trí ,vô hình chi trí nghĩa vị thanh tịnh 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thị tam muội ,hữu nhược can sái đặc năng đoạn duyên trước/trứ ,tùng nhất nhập nhược can chủng định ,hoặc khởi hoặc tư tánh đẳng phần ,ư đẳng phần diệc bất đẳng phần ,tùng tiểu chí Đại tùng Đại chí tiểu ,tùng hiệp chí quảng tùng quảng chí hiệp ,khuất nhi sử thư thư nhi sử khuất ,vô thân sử hữu thân hữu thân sử vô thân ,hoặc khởi hoặc định hoặc định hoặc khởi ,hữu cấu sử vô cấu vô cấu sử hữu cấu 。giác thử tam muội giả ,năng hoại nhất thiết cảnh giới ,như nhân hoại khôi bình ,do như Đại chú chi thuật phòng hộ vi nghiệm ,nhược can chủng sắc nhược can chủng thanh ,hoặc vi chú sở cấm ,hoặc vi huyễn thanh sở sử ,chú giả sử dịch ư Thần ,huyễn giả dịch ư ngoại hình ,kiến huyễn sắc giả nhãn thức sở nhiếp ,văn huyễn thanh giả nhĩ thức sở nhiếp ,khứu huyễn hương giả tị thức sở nhiếp ,huyễn sở tác vị thiệt thức sở nhiếp ,huyễn sở tác chư hình chất thân thức sở nhiếp ,hữu huyễn đại huyễn hồi thượng vi hạ hồi hạ vi thượng ,sở tác truy tầm bất khả tư lượng ,ý thức sở nhiếp 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thị tam muội giả ,hoặc tán hoặc tụ hiện nhược can biến 。 「最勝當知!今當引喻,有目之士乃達此耳。猶如諸天與阿須倫共鬪,諸天得勝阿須倫不如,是時阿須倫自知不如,便設權計化作浴池生種種蓮花,阿須倫身長七千由旬,還隱其形及諸兵眾,却退入蓮花莖節糸孔中藏,諸天求而不見,所謂阿須倫善解幻法。菩薩摩訶薩亦復如是,成就一切智慧之幻,從一地至一地,智無耗減,彼彼菩薩自相招致,號菩薩者,皆以智慧幻法而攝取之,如是菩薩入全身定,現散法定。譬如有人若在人界若在鬼界,以種子著地,隨時溉灌令得長大,子入於地果生於上,前子非後子,後子非前子,前子不離後子,後子不離前子。菩薩大士亦復如是,獨受有形住此三昧,便能離有不處於有,亦如男女交會,男清女濁識處其中,在母胎中漸經十月,宿行清淨福願追隨,形體支節轉轉充足,六根成就種性均正,識與六根源本各異,六根者受有之相,隨行善惡而來受形,尋本來生如幻如化。菩薩大士亦復如是,以增上解脫心以為父母,智慧之識而住受生,入無有定從有定起,或入有定從無地而住,便能乘雲虛空雷電,隨時降雨多所潤澤。然彼龍宮不在虛空非龍住處,於虛空中現若干變化,或奣或隨使眾生類仰而觀之,宮舍依地降雨於上,變易之法何其奇哉。菩薩大士亦復如是,住此三昧及幻化之法,入無相定從有相起,入有相定從無相起。 「tối thắng đương tri !kim đương dẫn dụ ,hữu mục chi sĩ nãi đạt thử nhĩ 。do như chư Thiên dữ A-tu-luân cọng đấu ,chư Thiên đắc thắng A-tu-luân bất như ,Thị thời A-tu-luân tự tri bất như ,tiện thiết quyền kế hóa tác dục trì sanh chủng chủng liên hoa ,A-tu-luân thân trường/trưởng thất thiên do-tuần ,hoàn ẩn kỳ hình cập chư binh chúng ,khước thoái nhập liên hoa hành tiết mịch khổng trung tạng ,chư Thiên cầu nhi bất kiến ,sở vị A-tu-luân thiện giải huyễn pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,thành tựu nhất thiết trí tuệ chi huyễn ,tùng nhất địa chí nhất địa ,trí vô háo giảm ,bỉ bỉ Bồ Tát tự tướng chiêu trí ,hiệu Bồ Tát giả ,giai dĩ trí tuệ huyễn Pháp nhi nhiếp thủ chi ,như thị Bồ Tát nhập toàn thân định ,hiện tán pháp định 。thí như hữu nhân nhược/nhã tại nhân giới nhược/nhã tại quỷ giới ,dĩ chủng tử trước/trứ địa ,tùy thời cái (khái) quán lệnh đắc trường đại ,tử nhập ư địa quả sanh ư thượng ,tiền tử phi hậu tử ,hậu tử phi tiền tử ,tiền tử bất ly hậu tử ,hậu tử bất ly tiền tử 。Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,độc thọ/thụ hữu hình trụ/trú thử tam muội ,tiện năng ly hữu bất xứ/xử ư hữu ,diệc như nam nữ giao hội ,nam thanh nữ trược thức xứ/xử kỳ trung ,tại mẫu thai trung tiệm Kinh thập nguyệt ,tú hạnh/hành/hàng thanh tịnh phước nguyện truy tùy ,hình thể chi tiết chuyển chuyển sung túc ,lục căn thành tựu chủng tánh quân chánh ,thức dữ lục căn nguyên bổn các dị ,lục căn giả thọ/thụ hữu chi tướng ,tùy hạnh/hành/hàng thiện ác nhi lai thọ/thụ hình ,tầm bổn lai sanh như huyễn như hóa 。Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,dĩ tăng thượng giải thoát tâm dĩ vi phụ mẫu ,trí tuệ chi thức nhi trụ/trú thọ sanh ,nhập vô hữu định tùng hữu định khởi ,hoặc nhập hữu định tùng vô địa nhi trụ/trú ,tiện năng thừa vân hư không lôi điện ,tùy thời hàng vũ đa sở nhuận trạch 。nhiên bỉ long cung bất tại hư không phi long trụ xứ ,ư hư không trung hiện nhược can biến hóa ,hoặc 奣hoặc tùy sử chúng sanh loại ngưỡng nhi quán chi ,cung xá y địa hàng vũ ư thượng ,biến dịch chi Pháp hà kỳ kì tai 。Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,trụ/trú thử tam muội cập huyễn hóa chi Pháp ,nhập vô tướng định tùng hữu tướng khởi ,nhập hữu tướng định tùng vô tướng khởi 。 「如是最勝!菩薩住此三昧,使空為地使地為空,亦無有難。猶如天上水精光殿舍眾寶所成,若彼大自在梵天升此殿時,舉目觀見千世界、十千世界、百千世界、三千大千世界,其中所有天宮龍宮、閱叉、犍沓惒、阿須倫、迦留羅、旃陀羅、摩休勒,人及非人至三惡趣,須彌山鐵圍山大鐵圍山,黑山大黑山及七寶山,江河海源城郭村聚,山川樹木藥草花實,好醜清濁,三千大千所有形質,至虛空界微細之形,梵天於彼宮殿悉遙見之,光光相照亦無微翳。猶如在此人間服飾懸在架上,亦如明鏡見其面像。彼天宮者亦復如是,坐起往來飲食睡眠,悉在目前如掌觀珠。菩薩摩訶薩亦復如是,住一切眾生碎身定者,於諸三昧而得自在,獲佛自在定,化眾生自在定,遊諸法自在定,成就行自在定,具足增上解脫自在定,於諸正受自在定,出入坐起自在定,得諸智慧自在定,彈指之頃以為一劫自在定。是謂菩薩摩訶薩住此三昧者,等正覺十自在定而自娛樂。 「như thị tối thắng !Bồ-tát trụ thử tam muội ,sử không vi địa sử địa vi không ,diệc vô hữu nạn/nan 。do như Thiên thượng thủy tinh quang điện xá chúng bảo sở thành ,nhược/nhã bỉ đại tự tại Phạm Thiên thăng thử điện thời ,cử mục quán kiến thiên thế giới 、thập thiên thế giới 、bách thiên thế giới 、tam thiên đại thiên thế giới ,kỳ trung sở hữu Thiên cung long cung 、duyệt xoa 、kiền đạp hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chiên đà la 、ma hưu lặc ,nhân cập phi nhân chí tam ác thú ,Tu-di sơn Thiết vi sơn đại thiết vi sơn ,hắc sơn Đại hắc sơn cập thất bảo sơn ,giang hà hải nguyên thành quách thôn tụ ,sơn xuyên thụ/thọ mộc dược thảo hoa thật ,hảo xú thanh trược ,tam thiên Đại Thiên sở hữu hình chất ,chí hư không giới vi tế chi hình ,Phạm Thiên ư bỉ cung điện tất dao kiến chi ,quang quang tướng chiếu diệc vô vi ế 。do như tại thử nhân gian phục sức huyền tại giá thượng ,diệc như minh kính kiến kỳ diện tượng 。bỉ Thiên cung giả diệc phục như thị ,tọa khởi vãng lai ẩm thực thụy miên ,tất tại mục tiền như chưởng quán châu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,trụ/trú nhất thiết chúng sanh toái thân định giả ,ư chư tam muội nhi đắc tự tại ,hoạch Phật tự tại định ,hóa chúng sanh tự tại định ,du chư pháp tự tại định ,thành tựu hạnh/hành/hàng tự tại định ,cụ túc tăng thượng giải thoát tự tại định ,ư chư chánh thọ tự tại định ,xuất nhập tọa khởi tự tại định ,đắc chư trí tuệ tự tại định ,đàn chỉ chi khoảnh dĩ vi nhất kiếp tự tại định 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội giả ,đẳng chánh giác thập tự tại định nhi tự ngu lạc 。 「菩薩摩訶薩顯威無畏有十事。云何為十?謂顯佛威曜過虛空界不壞精進於諸壞法得度無極;顯菩薩行弘誓無畏遊如來戲口度無極;顯世界淨顯淨塵垢照曜世界;顯在眾生示不思議;顯諸菩薩不斷經法;顯至佛國供養禮事;顯智慧業行本不可思議故;顯分別三昧而無所畏;顯入微妙定知所進趣以菩薩度而度脫之;顯淨佛國不斷菩薩誓願之法而自顯照亦無所畏。菩薩摩訶薩處在俗中,現佛形像復無所畏,現轉法輪為受化故,顯諸如來善根之本,立在佛乘皆使成就,顯意威足致度無極。復次,菩薩摩訶薩思惟不起法忍,一一了達無數無限億百千劫所修行法皆悉在前,顯法威曜燃熾道教。復次,菩薩摩訶薩晝夜日月時節年歲,悉能算知。菩薩用心彈指之頃所用等智,知三世事了無差違現其無畏。是謂最勝菩薩摩訶薩住此三昧者,便能顯曜諸度無極得十無畏,在大眾中入定正受,碎身如塵善權方便,第八菩薩之所修行。」 「Bồ-Tát Ma-ha-tát hiển uy vô úy hữu thập sự 。vân hà vi thập ?vị hiển Phật uy diệu quá/qua hư không giới bất hoại tinh tấn ư chư hoại pháp đắc độ vô cực ;hiển Bồ Tát hạnh hoằng thệ vô úy du Như Lai hí khẩu độ vô cực ;hiển thế giới tịnh hiển tịnh trần cấu chiếu diệu thế giới ;hiển tại chúng sanh thị bất tư nghị ;hiển chư Bồ-tát bất đoạn Kinh Pháp ;hiển chí Phật quốc cúng dường lễ sự ;hiển trí tuệ nghiệp hạnh/hành/hàng bổn bất khả tư nghị cố ;hiển phân biệt tam muội nhi vô sở úy ;hiển nhập vi diệu định tri sở tiến/tấn thú dĩ Bồ Tát độ nhi độ thoát chi ;hiển tịnh Phật quốc bất đoạn Bồ Tát thệ nguyện chi Pháp nhi tự hiển chiếu diệc vô sở úy 。Bồ-Tát Ma-ha-tát xứ/xử tại tục trung ,hiện Phật hình tượng phục vô sở úy ,hiện chuyển pháp luân vi thọ/thụ hóa cố ,hiển chư Như Lai thiện căn chi bổn ,lập tại Phật thừa giai sử thành tựu ,hiển ý uy túc trí độ vô cực 。phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh bất khởi pháp nhẫn ,nhất nhất liễu đạt vô số vô hạn ức bách thiên kiếp sở tu hành Pháp giai tất tại tiền ,hiển Pháp uy diệu nhiên sí đạo giáo 。phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát trú dạ nhật nguyệt thời tiết niên tuế ,tất năng toán tri 。Bồ Tát dụng tâm đàn chỉ chi khoảnh sở dụng đẳng trí ,tri tam thế sự liễu vô sái vi hiện kỳ vô úy 。thị vị tối thắng Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội giả ,tiện năng hiển diệu chư độ vô cực đắc thập vô úy ,tại Đại chúng trung nhập định chánh thọ ,toái thân như trần thiện quyền phương tiện ,đệ bát Bồ-tát chi sở tu hành 。」 身入品第十六 thân nhập phẩm đệ thập lục 是時世尊告最勝曰:「復次菩薩摩訶薩,還自觀身身持身入,悉能分別了無處所。是時菩薩入身入持法界定意,於諸定中最得自在,身諸毛孔,一一毛孔入法界定意三昧而得自在,於諸法界示現幻法,知有前世後世分別世法,了知世界億百千事,無數無限阿僧祇劫諸佛世界,其中好惡悉能達了,觀等正覺眷屬成就,於淨不淨亦悉平等,不斷善法大乘不損,心意牢固復不移動,於彼一劫百劫百千劫,億劫百千億劫,無限無量阿僧祇不可稱計,非籌所算非意所度,如是劫數諸佛世界入正受三昧,復從中起入此間定,從彼間起遊彼世界,便能成熟彼眾生行,不失法界體之正法,三世往來無所罣閡,說法教化有限閡者,令知歸趣慧眼碎入法,於諸法界而得自在,具足壞耳定度無極亦無罣礙,入鼻入定意不損善權,善入舌根定意解味所著,成就碎身定往來無礙,入碎意定而順智識。彼菩薩摩訶薩作如是觀,作如是知,住此身入定者,便獲菩薩十千億總持,於世轉法輪隨俗而入,復得十千億篋藏之行清淨無污,復得十千億根門越一切智,復得十千億神通周遊無礙,復得十千億定超過眾定,復得十千億神足遊至虛空無邊際界,復得十千億力於諸眾行漸漸增多,復得十千億求望永斷眾想,復得十千億止處現無所有,復得十千億顯威神變而現在前。是謂,最勝!菩薩摩訶薩獲此十千億行而不虧損。 Thị thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát ,hoàn tự quán thân thân trì thân nhập ,tất năng phân biệt liễu vô xứ sở 。Thị thời Bồ Tát nhập thân nhập trì pháp giới định ý ,ư chư định trung tối đắc tự tại ,thân chư mao khổng ,nhất nhất mao khổng nhập pháp giới định ý tam muội nhi đắc tự tại ,ư chư Pháp giới thị hiện huyễn pháp ,tri hữu tiền thế hậu thế phân biệt thế Pháp ,liễu tri thế giới ức bách thiên sự ,vô số vô hạn a-tăng-kì kiếp chư Phật thế giới ,kỳ trung hảo ác tất năng đạt liễu ,quán đẳng chánh giác quyến thuộc thành tựu ,ư tịnh bất tịnh diệc tất bình đẳng ,bất đoạn thiện Pháp Đại-Thừa bất tổn ,tâm ý lao cố phục bất di động ,ư bỉ nhất kiếp bách kiếp bách thiên kiếp ,ức kiếp bách thiên ức kiếp ,vô hạn vô lượng a-tăng-kì bất khả xưng kế ,phi trù sở toán phi ý sở độ ,như thị kiếp số chư Phật thế giới nhập chánh thọ tam muội ,phục tùng trung khởi nhập thử gian định ,tòng bỉ gian khởi du bỉ thế giới ,tiện năng thành thục bỉ chúng sanh hạnh/hành/hàng ,bất thất pháp giới thể chi chánh pháp ,tam thế vãng lai vô sở quái ngại ,thuyết Pháp giáo hóa hữu hạn ngại giả ,lệnh tri quy thú Tuệ-nhãn toái nhập Pháp ,ư chư Pháp giới nhi đắc tự tại ,cụ túc hoại nhĩ định độ vô cực diệc vô quái ngại ,nhập tị nhập định ý bất tổn thiện xảo ,thiện nhập thiệt căn định ý giải vị sở trước/trứ ,thành tựu toái thân định vãng lai vô ngại ,nhập toái ý định nhi thuận trí thức 。bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị quán ,tác như thị tri ,trụ/trú thử thân nhập định giả ,tiện hoạch Bồ Tát thập thiên ức tổng trì ,ư thế chuyển pháp luân tùy tục nhi nhập ,phục đắc thập thiên ức khiếp tạng chi hạnh/hành/hàng thanh tịnh vô ô ,phục đắc thập thiên ức căn môn việt nhất thiết trí ,phục đắc thập thiên ức thần thông châu du vô ngại ,phục đắc thập thiên ức định siêu quá chúng định ,phục đắc thập thiên ức thần túc du chí hư không vô biên tế giới ,phục đắc thập thiên ức lực ư chư chúng hạnh/hành/hàng tiệm tiệm tăng đa ,phục đắc thập thiên ức cầu vọng vĩnh đoạn chúng tưởng ,phục đắc thập thiên ức chỉ xứ/xử hiện vô sở hữu ,phục đắc thập thiên ức hiển uy thần biến nhi hiện tại tiền 。thị vị ,tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát hoạch thử thập thiên ức hạnh/hành/hàng nhi bất khuy tổn 。 「復次,菩薩當念修行十千億支節瓔珞而自纏裹。復當修行十千億具度眾生者。復當修行十千億乘,使眾生類乘此乘得至彼岸。復當修行十千億炎定三昧,照曜世界無闇冥處。復得十千億義辯無應不應。復得十千億弘誓,有來觀者心不移轉。復得十千億信願無邪倒見。復得十千億正路,菩薩所可往來周遊之處而淨其跡。復得十千億光明從面門出。復得十千億典訓顯菩薩德。復得十千億清淨之本而淨道場。是謂最勝菩薩摩訶薩無量功德而自纏絡,莊嚴道樹不失本際,皆是菩薩趣道之具。若菩薩成就此眾具者,便上菩薩位而得稱譽,熏以德香為人所敬,所行眾中輒得利養,現世德業不可窮盡。 「phục thứ ,Bồ Tát đương niệm tu hành thập thiên ức chi tiết anh lạc nhi tự triền khoả 。phục đương tu hành thập thiên ức cụ độ chúng sanh giả 。phục đương tu hành thập thiên ức thừa ,sử chúng sanh loại thừa thử thừa đắc chí bỉ ngạn 。phục đương tu hành thập thiên ức viêm định tam muội ,chiếu diệu thế giới vô ám minh xứ/xử 。phục đắc thập thiên ức nghĩa biện vô ưng bất ưng 。phục đắc thập thiên ức hoằng thệ ,hữu lai quán giả tâm bất di chuyển 。phục đắc thập thiên ức tín nguyện vô tà đảo kiến 。phục đắc thập thiên ức chánh lộ ,Bồ Tát sở khả vãng lai châu du chi xứ/xử nhi tịnh kỳ tích 。phục đắc thập thiên ức quang minh tùng diện môn xuất 。phục đắc thập thiên ức điển huấn hiển Bồ Tát đức 。phục đắc thập thiên ức thanh tịnh chi bổn nhi tịnh đạo tràng 。thị vị tối thắng Bồ-Tát Ma-ha-tát vô lượng công đức nhi tự triền lạc ,trang nghiêm đạo thụ bất thất bản tế ,giai thị Bồ Tát thú đạo chi cụ 。nhược/nhã Bồ Tát thành tựu thử chúng cụ giả ,tiện thượng Bồ Tát vị nhi đắc xưng dự ,huân dĩ đức hương vi nhân sở kính ,sở hạnh chúng trung triếp đắc lợi dưỡng ,hiện thế đức nghiệp bất khả cùng tận 。 「若有菩薩住此法界定意自在三昧者,生豪族家不處卑賤,眾菩薩等以為眷屬,住三昧已,遙見東方十億阿僧祇等如來、至真、等正覺,名字姓號國土大小皆悉分明,南西北方四維上下,十億阿僧祇諸佛剎土及諸如來,皆能識知一一姓號,立菩薩行指示道門,使彼菩薩而淨佛土,放如來身無量光明,現如來眼不可思議,如來耳通無能限量,如來鼻通倍不可計,如來舌通廣無邊際,如來心通非無形觀,如來神足無上之法所度無限,如來之道無上中下具成就故,如來名稱遠流布故,如來法輪常轉不轉現世轉故,如來翼從現諮受故,如來正法無量無能中絕故,如來善根現稱歎故,如來行普遍論無堪當故,如來種成就於三世無不降伏故,如來生一切諸法宣示愚人故,如來法處所顯現智明故。 「nhược hữu Bồ-tát trụ thử pháp giới định ý tự tại tam muội giả ,sanh hào tộc gia bất xứ/xử ti tiện ,chúng Bồ Tát đẳng dĩ vi quyến thuộc ,trụ/trú tam muội dĩ ,dao kiến Đông phương thập ức a-tăng-kì đẳng Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,danh tự tính hiệu quốc độ đại tiểu giai tất phân minh ,Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ ,thập ức a-tăng-kì chư Phật sát độ cập chư Như Lai ,giai năng thức tri nhất nhất tính hiệu ,lập Bồ Tát hạnh chỉ thị đạo môn ,sử bỉ Bồ Tát nhi tịnh Phật độ ,phóng Như Lai thân vô lượng quang minh ,hiện Như Lai nhãn bất khả tư nghị ,Như Lai nhĩ thông vô năng hạn lượng ,Như Lai Tỳ thông bội bất khả kế ,Như Lai thiệt thông quảng vô biên tế ,Như Lai tâm thông phi vô hình quán ,Như Lai thần túc vô thượng chi Pháp sở độ vô hạn ,Như Lai chi đạo vô thượng trung hạ cụ thành tựu cố ,Như Lai danh xưng viễn lưu bố cố ,Như Lai Pháp luân thường chuyển bất chuyển hiện thế chuyển cố ,Như Lai dực tòng hiện ti thọ/thụ cố ,Như Lai chánh pháp vô lượng vô năng trung tuyệt cố ,Như Lai thiện căn hiện xưng thán cố ,Như Lai hạnh/hành/hàng phổ biến luận vô kham đương cố ,Như Lai chủng thành tựu ư tam thế vô bất hàng phục cố ,Như Lai sanh nhất thiết chư pháp tuyên thị ngu nhân cố ,Như Lai Pháp xứ sở hiển hiện trí minh cố 。 「如是最勝!菩薩摩訶薩現界清淨為立處所,以佛重陰雨法甘露,一切諸佛境界示有言教現諸佛法,幻形不真了諸法性,興起自然不動轉故,諸法形像分別義理,如來無量功德具足不可窮盡。是謂菩薩摩訶薩住此三昧,所遊之方無所罣礙。復次菩薩住此三昧,遊陰持入亦無障蔽,心為幻法,知無量無限無邊之法,安處諸菩薩。入此定意自在三昧,便能知諸佛如來等正覺名號姓字一一名號,至十千億阿僧祇等諸佛如來一一名號,至百千億佛剎,安處菩薩身皆在中住,無量無限心想意想,復以無為巧便為立處所。一切諸法亦不忘失得度知見故,常親近智海希現智故,住亦有處示現諸法無處所故,為立佛處示現廣普諸法無前後故,示現根門無礙智慧利法善用智分別故,不毀威儀為立諸界無往還故,為示現慧處所淨無礙智故,示現成等正覺故,顯曜法界無增減故。是謂菩薩摩訶薩住此三昧中,便能發趣於大乘跡。 「như thị tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát hiện giới thanh tịnh vi lập xứ sở ,dĩ Phật trọng uẩn vũ Pháp cam lồ ,nhất thiết chư Phật cảnh giới thị hữu ngôn giáo hiện chư Phật Pháp ,huyễn hình bất chân liễu chư pháp tánh ,hưng khởi tự nhiên bất động chuyển cố ,chư Pháp hình tượng phân biệt nghĩa lý ,Như Lai vô lượng công đức cụ túc bất khả cùng tận 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội ,sở du chi phương vô sở quái ngại 。phục thứ Bồ-tát trụ thử tam muội ,du uẩn trì nhập diệc Vô chướng tế ,tâm vi huyễn pháp ,tri vô lượng vô hạn vô biên chi Pháp ,an xứ chư Bồ-tát 。nhập thử định ý tự tại tam muội ,tiện năng tri chư Phật Như Lai đẳng chánh giác danh hiệu tính tự nhất nhất danh hiệu ,chí thập thiên ức a-tăng-kì đẳng chư Phật Như Lai nhất nhất danh hiệu ,chí bách thiên ức Phật sát ,an xứ Bồ Tát thân giai tại trung trụ/trú ,vô lượng vô hạn tâm tưởng ý tưởng ,phục dĩ vô vi xảo tiện vi lập xứ sở 。nhất thiết chư pháp diệc bất vong thất đắc độ tri kiến cố ,thường thân cận trí hải hy hiện trí cố ,trụ/trú diệc hữu xứ thị hiện chư Pháp vô xứ sở cố ,vi lập Phật xứ/xử thị hiện quảng phổ chư Pháp vô tiền hậu cố ,thị hiện căn môn vô ngại trí tuệ lợi Pháp thiện dụng trí phần biệt cố ,bất hủy uy nghi vi lập chư giới vô vãng hoàn cố ,vi thị hiện tuệ xứ sở tịnh vô ngại trí cố ,thị hiện thành đẳng chánh giác cố ,hiển diệu Pháp giới vô tăng giảm cố 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội trung ,tiện năng phát thú ư Đại-Thừa tích 。 「菩薩摩訶薩復當修習十趣海門而無厭足。云何為十?所謂佛海現無厭足,人海動轉不動轉化無厭足,法海增益智無厭足,善田海生無厭足,住無有法亦無觀行神足功德海無處所亦無厭足,顯智明海執慧無分散故,住根門海,從一地至一地慧無亂錯故,住心意海,盡能覺知一切眾生,若干種心若干種意,知無量心有增有減,住修行海,具足眾願故住弘誓海,要成就究竟清淨出要故。是謂菩薩摩訶薩住此三昧,便能獲此十趣海門而無厭足,菩薩大士之所修行。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục đương tu tập thập thú hải môn nhi Vô yếm túc 。vân hà vi thập ?sở vị Phật hải hiện Vô yếm túc ,nhân hải động chuyển bất động chuyển hóa Vô yếm túc ,pháp hải tăng ích trí Vô yếm túc ,thiện điền hải sanh Vô yếm túc ,trụ/trú vô hữu Pháp diệc vô quán hạnh/hành/hàng thần túc công đức hải vô xứ sở diệc Vô yếm túc ,hiển trí minh hải chấp tuệ vô phần tán cố ,trụ/trú căn môn hải ,tùng nhất địa chí nhất địa tuệ vô loạn thác/thố cố ,trụ tâm ý hải ,tận năng giác tri nhất thiết chúng sanh ,nhược can chủng tâm nhược can chủng ý ,tri vô lượng tâm hữu tăng hữu giảm ,trụ/trú tu hành hải ,cụ túc chúng nguyện cố trụ/trú hoằng thệ hải ,yếu thành tựu cứu cánh thanh tịnh xuất yếu cố 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội ,tiện năng hoạch thử thập thú hải môn nhi Vô yếm túc ,Bồ-tát đại-sĩ chi sở tu hành 。 「菩薩摩訶薩復當思惟十第一無生。云何為十?所謂觀眾生類第一,一無生;觀天豪尊第一,二無生;觀最上梵天第一,三無生;觀世護心不壞第一,四無生;觀在眾生獨步無侶第一,五無生;觀降魔眾心定不亂第一,六無生;觀五趣無形第一,七無生;觀諸眾生亦無染污第一,八無生;觀尊貴諸佛法第一,九無生;觀自在出要顯曜第一,十無生。是謂菩薩摩訶薩當念思惟此十第一無生。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục đương tư tánh thập đệ nhất vô sanh 。vân hà vi thập ?sở vị quán chúng sanh loại đệ nhất ,nhất vô sanh ;quán Thiên hào tôn đệ nhất ,nhị vô sanh ;quán tối thượng Phạm Thiên đệ nhất ,tam vô sanh ;quán thế hộ tâm bất hoại đệ nhất ,tứ vô sanh ;quán tại chúng sanh độc bộ vô lữ đệ nhất ,ngũ vô sanh ;quán hàng ma chúng tâm định bất loạn đệ nhất ,lục vô sanh ;quán ngũ thú vô hình đệ nhất ,thất vô sanh ;quán chư chúng sanh diệc vô nhiễm ô đệ nhất ,bát vô sanh ;quán tôn quý chư Phật Pháp đệ nhất ,cửu vô sanh ;Quán Tự Tại xuất yếu hiển diệu đệ nhất ,thập vô sanh 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát đương niệm tư tánh thử thập đệ nhất vô sanh 。 「菩薩復當思惟眾生界所趣生有十事。云何為十?所謂出家堅固化諸眾生,立不退轉行精進力,清淨無著力無染污一切法空故,休息力成就諸法自在故,成就心心轉不轉力分別議故,具足自然法力成大智慧故,成辦無礙力以說法故,無畏力成就為法立處故,成就意斷力未知已知,智成就無二力無生滅故,是謂最勝菩薩摩訶薩思惟此十力,最大力、無比力、不上不下力、無量力、育養力、不動力、善趣生力、不怒力、智熾盛力、勤苦積行力,是謂十力當念修行。 「Bồ Tát phục đương tư tánh chúng sanh giới sở thú sanh hữu thập sự 。vân hà vi thập ?sở vị xuất gia kiên cố hóa chư chúng sanh ,lập Bất-thoái-chuyển hạnh/hành/hàng tinh tấn lực ,thanh tịnh Vô Trước lực vô nhiễm ô nhất thiết pháp không cố ,hưu tức lực thành tựu chư pháp tự tại cố ,thành tựu tâm tâm chuyển bất chuyển lực phân biệt nghị cố ,cụ túc tự nhiên pháp lực thành đại trí tuệ cố ,thành biện/bạn vô ngại lực dĩ thuyết Pháp cố ,vô úy lực thành tựu vi Pháp lập xứ/xử cố ,thành tựu ý đoạn lực vị tri dĩ tri ,trí thành tựu vô nhị lực vô sanh diệt cố ,thị vị tối thắng Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh thử thập lực ,tối Đại lực 、vô bỉ lực 、bất thượng bất hạ lực 、vô lượng lực 、dục dưỡng lực 、bất động lực 、thiện thú sanh lực 、bất nộ lực 、trí sí thịnh lực 、cần khổ tích hạnh/hành/hàng lực ,thị vị thập lực đương niệm tu hành 。 「復次菩薩當善思惟十力。云何為十?所謂善入空力、善清淨力、善微妙力、善法身力、善世法力、善燃法力、善根寂力、善未曾有力、善覺寤力、善超度力。是謂菩薩摩訶薩住此十力便能攝持定意。 「phục thứ Bồ Tát đương thiện tư duy thập lực 。vân hà vi thập ?sở vị thiện nhập không lực 、thiện thanh tịnh lực 、thiện vi diệu lực 、thiện Pháp thân lực 、thiện thế Pháp lực 、thiện nhiên pháp lực 、thiện căn tịch lực 、thiện vị tằng hữu lực 、thiện giác ngụ lực 、thiện siêu độ lực 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử thập lực tiện năng nhiếp trì định ý 。 「菩薩摩訶薩復當思惟二十力得至定門。云何為二十?所謂大人之力、親近善知識力、等正覺究竟力、本修善根得親近力、無量善根被熏香力、得如來度不度力、降心穢垢無生滅力、增益菩薩念不斷力、莊嚴菩薩得歡喜力、助菩薩善不斷法力、除菩薩心無緣著力、充菩薩願無所求力、成菩薩意思惟定力、獲菩薩根無錯亂力、立法王力、無著無量身力、得善權方便智慧之力、於一切法無畏難力、立眾生本不漏失力、於諸眾生獨步不嬈彼力。是謂菩薩摩訶薩住此定者,乃應無所有力,過諸羅漢辟支佛上,乃能入於菩薩定力。」 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục đương tư tánh nhị thập lực đắc chí định môn 。vân hà vi nhị thập ?sở vị đại nhân chi lực 、thân cận thiện tri thức lực 、đẳng chánh giác cứu cánh lực 、bổn tu thiện căn đắc thân cận lực 、vô lượng thiện căn bị huân hương lực 、đắc Như Lai độ bất độ lực 、hàng tâm uế cấu vô sanh diệt lực 、tăng ích Bồ Tát niệm bất đoạn lực 、trang nghiêm Bồ Tát đắc hoan hỉ lực 、trợ Bồ Tát thiện bất đoạn pháp lực 、trừ Bồ Tát tâm vô duyên trước/trứ lực 、sung Bồ Tát nguyện vô sở cầu lực 、thành Bồ Tát ý tư duy định lực 、hoạch Bồ Tát căn vô thác loạn lực 、lập pháp vương lực 、Vô Trước vô lượng thân lực 、đắc thiện quyền phương tiện trí tuệ chi lực 、ư nhất thiết Pháp vô úy nạn/nan lực 、lập chúng sanh bổn bất lậu thất lực 、ư chư chúng sanh độc bộ bất nhiêu bỉ lực 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử định giả ,nãi ưng vô sở hữu lực ,quá/qua chư La-hán Bích Chi Phật thượng ,nãi năng nhập ư Bồ Tát định lực 。」 辯才品第十七 biện tài phẩm đệ thập thất 爾時最勝菩薩前白佛言:「云何菩薩具足眾德斷眾生望,充飽一切令無嫌恨?」佛告最勝:「諦聽諦聽,善思念之!今當與汝善分別之。菩薩從初發心以來至于成佛,要當莊嚴清淨道場,放大光明照彼境界,幽冥之處皆蒙其光,其見光者心不懷懼無所畏難,心遂熾盛倍加歡喜,增益功德不離淨行,自淨其行修無上道,使功德業不可窮盡智無邊崖。菩薩行法亦無有邊,行菩薩乘亦無有底,菩薩境界不可思議,非是羅漢、辟支佛所能籌量。菩薩所度復無邊幅,成就眾德復無崖畔。菩薩所淨不捨弘誓,菩薩出要指示道門,欲論菩薩諸法端緒而不可得。菩薩摩訶薩從無數劫方得為菩薩,然後乃成菩薩之道。有來親近奉菩薩者,增益勸發成菩薩德名稱遠聞,其聞名者皆來承事宿衛供養,欲為後世良祐福田。若有眾生見菩薩者,輒為說法無上之智,前聞法者而無厭足,廣布慧明不毀法性。所以然者,聞法眾生承受正教倍增智業,頒宣正訓無有耗盡。菩薩摩訶薩住此三昧中,便能廣布諸善功德,菩薩以無限無量不可稱計曠大之意,一一施意隨其前緣入三昧定,復從定起自省法性之觀,因此三昧而知三昧境界,分別無數三昧,定意觀三昧、廣普觀三昧、無欲觀三昧、相觀三昧、所現觀三昧、威儀觀三昧、猗觀三昧、念觀三昧、待觀三昧、喜觀三昧、安隱觀三昧、護觀三昧、出要觀三昧,棄捨已生,未生皆捨,應禪悅定意,雖遊於定亦不染定。 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「vân hà Bồ Tát cụ túc chúng đức đoạn chúng sanh vọng ,sung bão nhất thiết lệnh vô hiềm hận ?」Phật cáo tối thắng :「đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi !kim đương dữ nhữ thiện phân biệt chi 。Bồ Tát tùng sơ phát tâm dĩ lai chí vu thành Phật ,yếu đương trang nghiêm thanh tịnh đạo tràng ,phóng đại quang minh chiếu bỉ cảnh giới ,u minh chi xứ/xử giai mông kỳ quang ,kỳ kiến quang giả tâm bất hoài cụ vô sở úy nạn/nan ,tâm toại sí thịnh bội gia hoan hỉ ,tăng ích công đức bất ly tịnh hạnh ,tự tịnh kỳ hạnh/hành/hàng tu vô thượng đạo ,sử công đức nghiệp bất khả cùng tận trí vô biên nhai 。Bồ Tát hạnh Pháp diệc vô hữu biên ,hạnh/hành/hàng Bồ-tát thừa diệc vô hữu để ,Bồ Tát cảnh giới bất khả tư nghị ,phi thị La-hán 、Bích Chi Phật sở năng trù lượng 。Bồ Tát sở độ phục vô biên phước ,thành tựu chúng đức phục vô nhai bạn 。Bồ Tát sở tịnh bất xả hoằng thệ ,Bồ Tát xuất yếu chỉ thị đạo môn ,dục luận Bồ Tát chư Pháp đoan tự nhi bất khả đắc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng vô số kiếp phương đắc vi Bồ Tát ,nhiên hậu nãi thành Bồ Tát chi đạo 。hữu lai thân cận phụng Bồ Tát giả ,tăng ích khuyến phát thành Bồ Tát đức danh xưng viễn văn ,kỳ văn danh giả giai lai thừa sự tú vệ cúng dường ,dục vi hậu thế lương hữu phước điền 。nhược hữu chúng sanh kiến Bồ Tát giả ,triếp vi thuyết Pháp vô thượng chi trí ,tiền văn Pháp giả nhi Vô yếm túc ,quảng bố tuệ minh bất hủy pháp tánh 。sở dĩ nhiên giả ,văn Pháp chúng sanh thừa thọ/thụ chánh giáo bội tăng trí nghiệp ,ban tuyên chánh huấn vô hữu háo tận 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội trung ,tiện năng quảng bố chư thiện công đức ,Bồ Tát dĩ vô hạn vô lượng bất khả xưng kế khoáng Đại chi ý ,nhất nhất thí ý tùy kỳ tiền duyên nhập tam muội định ,phục tùng định khởi tự tỉnh pháp tánh chi quán ,nhân thử tam muội nhi tri tam muội cảnh giới ,phân biệt vô số tam muội ,định ý quán tam muội 、quảng phổ quán tam muội 、vô dục quán tam muội 、tướng quán tam muội 、sở hiện quán tam muội 、uy nghi quán tam muội 、y quán tam muội 、niệm quán tam muội 、đãi quán tam muội 、hỉ quán tam muội 、an ổn quán tam muội 、hộ quán tam muội 、xuất yếu quán tam muội ,khí xả dĩ sanh ,vị sanh giai xả ,ưng Thiền duyệt định ý ,tuy du ư định diệc bất nhiễm định 。 「最勝當知!猶如阿耨達大龍王宮殿皆七寶成,阿耨達泉出四大河,四門流盈不傷生苗,泉水清徹亦如虛空之色。是時四河從四門出,而趣四方皆歸于海。其四河者,一名恒伽,從象口出;二名私頭,從師子口出;三名私陀,從牛口出;四名婆叉,從馬口出。此四大河從四口出,趣於四方歸于四海。恒伽大河者,車璩真寶以為象身流出其水;私頭大河者,真金剛寶以為師子身流出其水;私陀大河者,以瑪瑙寶以為牛身流出其水;婆叉大河者,青琉璃寶以為馬身流出其水。此四寶者,皆天上寶非人間寶。此四大河當初出處各各廣一由旬,流時庠序寂無聲響,一一大河各各右繞神泉七匝皆投于海,七匝中間相去一由旬,間生若干雜種蓮花、優鉢蓮花、鉢頭牟花、須犍提花、滿願犍提花,眾寶雜珍皆生其中;復有種種微妙熏香,其色香美,若干種寶自相照明,其有覩者觀無厭足,珍奇異寶視表見裏,一由旬內寶寶相照,如摩尼珠靡所不曜。其七重內異類眾鳥,悲哀和鳴共相娛樂;復有百種神樹藥草,香風遠布徹彼隨沙門境界。然彼阿耨達龍宮殿舍,東西南北各五十由旬,純以七寶以為挍飾;復以若干種異色摩尼寶雜廁其間;復以摩尼寶珠懸在虛空,以為日月星辰羅列虛空,牛頭栴檀薪以用供厨,於宮殿中一日三時雨眾香花,優鉢蓮花、拘牟頭花、分陀利花、須犍提花、滿願犍提花。若干種寶以成宮殿,光光相照明明相續,如彼阿耨達泉出四大河,從四口流趣于四海。菩薩摩訶薩亦復如是,得四辯才無滯之河,分別四道歸於智海。如彼恒伽河者車璩真寶所成,從象口出水流至於海。菩薩摩訶薩亦復如是,從青白法口出無量義,盡是如來祕藏之篋解暢深義,皆令諸法各得名字,布現法味燃智光明,皆使投于無邊智海。譬猶如彼私頭大河真金剛寶以成其體,從師子口流至於海。菩薩大士亦復如是,演出法辯御佛金剛,護諸生類使得照明,執智金剛投無礙海。如彼私陀大河馬瑙寶所成,從牛口出流至于海。菩薩摩訶薩亦復如是,演出應辯有疑滯者永無猶豫,亦使眾生無諍訟者,隨機報應分別義趣,使眾生類純熟其行,皆令歸趣無緣著海。猶如婆槎大河青琉璃所成,從馬口出悉投於海。菩薩摩訶薩亦復如是,得無盡辯思惟諸法,億百千劫於中示現而無窮盡,善法營護將至善道,令諸守禁之人悉歸佛海而同一味。如彼四大江河右遶阿耨達泉七匝,趣於四方而歸四海。菩薩大士亦復如是,身行成就亦不有左,口行成就亦不有左,意行成就亦不有左,意志所修智慧為首,如彼四河趣於四方而歸于海,菩薩大士亦復如是,乘四智慧之辯趣于四方。於是菩薩當觀一切諸佛所住之方,承事禮敬不失威儀;復次當現一切諸佛之法光曜,執總持法使不忘失;復次現諸智度,具足菩薩眾行之本;復次現大慈悲,處在眾生現轉法輪。如彼四河遶阿耨達七匝,於其中間有諸雜種,優鉢蓮花、拘牟頭花、分陀利花、須犍提花、滿願犍提花,及諸香花香熏四方。菩薩摩訶薩亦復如是,從初發意至成作佛,於其中間化導未被訓眾生,勸進說法至不退轉,為演正受從億百千劫亦無疲極,一人不度終不捨之,淨佛國土嚴治住地,入師子步定意三昧,進向道樹意如金剛而無異難。如彼阿耨達泉,七重之內生七寶樹以自莊飾,眾果香花不可稱量。菩薩摩訶薩亦復如是,莊嚴佛土清淨之國,生三十七道樹之花,覺觀道心思惟正法。如彼阿耨達宮殿縱廣五十由旬,清淨無瑕穢亦無風塵坌垢。菩薩摩訶薩亦復如是,道心清淨而無瑕穢,內懷種種善本功德,具足無量定意法門。猶如阿耨達泉,以牛頭栴檀及眾雜寶以為垣牆。菩薩摩訶薩亦復如是,道心所念十億百千智所見圍遶,不缺所誓本無心通,成心通行智業成就,眾善根本悉為清淨。猶如阿耨達宮內純以真珠虎珀以廁其地,出若干種光靡不照曜。菩薩摩訶薩亦復如是,入極微智意所規度不可思議,將護眾生出無憂澤,以若干種珍寶瓔珞而自莊嚴,亦不毀壞法界體性,住諸如來無為之室,意之所趣終不退轉。如彼阿耨達龍王,與諸小龍而作覆護,有恐懼者使無所畏,左右神龍皆有威德,及海中諸小龍王皆來朝賀。菩薩摩訶薩亦復如是,為一切有形眾生懷恐怖者而作覆護,隨時將育令無怨恨,界內越界心等如空,雖處於世布慧光明,將護萌類如身無異。如彼阿耨達泉出四江河遍閻浮地,詰屈周障而歸于海,所經過處多所潤澤。菩薩摩訶薩亦復如是,乘四智之海,載諸天及人魔若魔天釋梵諸天人及非人,皆使趣於大智之海,發於無上正真之道,十力無畏十八事不共,至道樹下終不退轉。所謂四智河者,一曰願智之河,恒常誓願度眾生故,亦不猗內身無所著;二曰具足智度無邊之河,淨菩薩道攝一切界,來往周旋亦無所著,所聞無盡亦不有盡,出三世智演非常苦空非身之義;三曰菩薩定意智海,以無央數定而自莊嚴,遊至十方諸佛剎土禮事供養諸佛世尊,演出諸佛無源之海;第四名曰大慈悲河,使眾生類安處慈悲立不退轉,拔一切苦使無熱惱,復以無數善權方便,導彼前進無所顧戀,十力之海多積珍寶,有緣著者知趣所歸。如彼阿耨達泉出四大河悉歸于海,無盡無窮不可思議。菩薩摩訶薩亦復如是,得增上弘誓成就願智,修菩薩行智慧觀法亦不可盡,成無上道而無疑滯,亦知諸佛普集定意,以佛所樂而娛樂之。如彼阿耨達泉出四大河,夫一河者分為五百支,一一五百悉歸于海,不嬈眾生無所傷害。菩薩摩訶薩亦復如是,依猗弘誓之慧志不移動,修普濟之行慈及一切,現有相無相覺一切法,行無礙智不斷法本,教令出要住無礙地。猶如阿耨達泉七重中間生若干種珍奇寶物,光光相照與日光同明,所照之處百倍千倍悉蒙其明,有目之士觀阿耨達宮五色玄黃,如日在空靡不蒙賴,各各形質自有光明不相逼迮,寶寶相撐出若干聲,聲甚柔軟聽無厭足。菩薩摩訶薩亦復如是,住此法界自在定意,觀一一毛孔無數無量億百千如來,及佛剎土菩薩弟子眾會多少聽聞法味,執持不忘晝夜諷誦,如救彼人溺於深淵,現如來身遍諸世界,不可思議不可度量,復往親近諸佛世界,禮事供養現聞法味,於百千劫所入定意,亦不見長亦不見短,亦不見大復不見小。菩薩觀見一一毛孔諸佛如來國土城郭,弟子翼從眾生多少,若干種形言辭不同,周旋往來隨意所造,各隨志願共相娛樂,亦不見迮復不見寬。所以者何?其有菩薩入法界定意者,心微難見亦無形質,行跡極細無以為喻,生生自壞亦不自知,三昧境界不可思議,思惟禪行所遊境界無能思議,諸佛住處亦無處所,顯佛威儀不可窮極難為難行,終不中捨失菩薩行。越諸魔界,不牢固者安處無為獲清淨德,具足如來十力大要,欲求無上無限之業,修行正法深妙之義,不以為難。菩薩摩訶薩亦復如是,隨其心意,一念之頃從三昧起知三世事,尋能分別善惡所趣,於諸法界而得自在,亦不猗內復不猗外,推尋本末不見端緒,都無處所亦不見想,以度眾想辯諸義辯,遊佛國界禮事供養亦無厭足,入諸法界思惟分別盡其原本,不處無為不墮邊際,修一切智不著於智,雖有往來不見周旋,觀智如化實無有化,眾生等分亦復如是,尋其根本無能齊限,淨諸世界不見有淨,宣示眾生苦為何生為從何起,苦空非身無我人壽悉無所有,為現若干無常之變,不處生死不著泥洹,越一切劫度諸死地,觀諸相貌意不迷惑。然彼菩薩以善權方便諦滿眾智,至竟清淨志不移易,觀諸世界及諸眾生,有往還者無往還者悉令度脫,使諸眾生智無減少,一切世間法界威儀,次法得法不失次第,觀佛積行亦無厭足,依諸佛藏致大珍寶,於諸三昧權現無礙,如爾自然守護無滯,深法句義所暢道教不可窮盡,辯才大智分別字體,演出總持暢若干種諸佛祕藏,己已離婬亦使眾生無婬怒癡。 「tối thắng đương tri !do như A-nậu-đạt Đại long vương cung điện giai thất bảo thành ,A-nậu-đạt tuyền xuất tứ đại hà ,tứ môn lưu doanh bất thương sanh miêu ,tuyền thủy thanh triệt diệc như hư không chi sắc 。Thị thời tứ hà tùng tứ môn xuất ,nhi thú tứ phương giai quy vu hải 。kỳ tứ hà giả ,nhất danh hằng già ,tùng tượng khẩu xuất ;nhị danh tư đầu ,tùng sư tử khẩu xuất ;tam danh tư đà ,tùng ngưu khẩu xuất ;tứ danh Bà xoa ,tùng mã khẩu xuất 。thử tứ đại hà tùng tứ khẩu xuất ,thú ư tứ phương quy vu tứ hải 。hằng già đại hà giả ,xa cừ chân bảo dĩ vi tượng thân lưu xuất kỳ thủy ;tư đầu đại hà giả ,chân Kim cương bảo dĩ vi sư tử thân lưu xuất kỳ thủy ;tư đà đại hà giả ,dĩ mã não bảo dĩ vi ngưu thân lưu xuất kỳ thủy ;Bà xoa đại hà giả ,thanh lưu ly bảo dĩ vi mã thân lưu xuất kỳ thủy 。thử tứ bảo giả ,giai Thiên thượng bảo phi nhân gian bảo 。thử tứ đại hà đương sơ xuất xứ/xử các các quảng nhất do-tuần ,lưu thời tường tự tịch vô thanh hưởng ,nhất nhất đại hà các các hữu nhiễu Thần tuyền thất tạp/táp giai đầu vu hải ,thất tạp/táp trung gian tướng khứ nhất do-tuần ,gian sanh nhược can tạp chủng liên hoa 、ưu bát liên hoa 、bát đầu mưu hoa 、tu kiền Đề hoa 、mãn nguyên kiền Đề hoa ,chúng bảo tạp trân giai sanh kỳ trung ;phục hưũ chủng chủng vi diệu huân hương ,kỳ sắc hương mỹ ,nhược can chủng bảo tự tướng chiếu minh ,kỳ hữu đổ giả quán Vô yếm túc ,trân kì dị bảo thị biểu kiến lý ,nhất do-tuần nội bảo Bảo-Tướng chiếu ,như ma ni châu mĩ/mị sở bất diệu 。kỳ thất trọng nội dị loại chúng điểu ,bi ai hòa minh cộng tướng ngu lạc ;phục hưũ bách chủng Thần thụ/thọ dược thảo ,hương phong viễn bố triệt bỉ tùy Sa Môn cảnh giới 。nhiên bỉ A-nậu-đạt long cung điện xá ,Đông Tây Nam Bắc các ngũ thập do-tuần ,thuần dĩ thất bảo dĩ vi hiệu sức ;phục dĩ nhược can chủng dị sắc ma-ni bảo tạp xí kỳ gian ;phục dĩ ma ni bảo châu huyền tại hư không ,dĩ vi nhật nguyệt tinh Thần La liệt hư không ,ngưu đầu chiên đàn tân dĩ dụng cung/cúng 厨,ư cung điện trung nhất nhật tam thời vũ chúng hương hoa ,ưu bát liên hoa 、câu mưu đầu hoa 、phân đà lợi hoa 、tu kiền Đề hoa 、mãn nguyên kiền Đề hoa 。nhược can chủng bảo dĩ thành cung điện ,quang quang tướng chiếu minh minh tướng tục ,như bỉ A-nậu-đạt tuyền xuất tứ đại hà ,tùng tứ khẩu lưu thú vu tứ hải 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc tứ biện tài vô trệ chi hà ,phân biệt tứ đạo quy ư trí hải 。như bỉ Hằng già hà giả xa cừ chân bảo sở thành ,tùng tượng khẩu xuất thủy lưu chí ư hải 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,tùng thanh bạch pháp khẩu xuất vô lượng nghĩa ,tận thị Như Lai bí tạng chi khiếp giải sướng thâm nghĩa ,giai lệnh chư Pháp các đắc danh tự ,bố hiện pháp vị nhiên trí quang minh ,giai sử đầu vu vô biên trí hải 。thí do như bỉ tư đầu đại hà chân Kim cương bảo dĩ thành kỳ thể ,tùng sư tử khẩu lưu chí ư hải 。Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,diễn xuất Pháp biện ngự Phật Kim cương ,hộ chư sanh loại sử đắc chiếu minh ,chấp trí Kim cương đầu vô ngại hải 。như bỉ tư đà đại hà mã-não bảo sở thành ,tùng ngưu khẩu xuất lưu chí vu hải 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,diễn xuất ưng biện hữu nghi trệ giả vĩnh vô do dự ,diệc sử chúng sanh vô tránh tụng giả ,tùy ky báo ứng phân biệt nghĩa thú ,sử chúng sanh loại thuần thục kỳ hạnh/hành/hàng ,giai lệnh quy thú vô duyên trước/trứ hải 。do như Bà tra đại hà thanh lưu ly sở thành ,tùng mã khẩu xuất tất đầu ư hải 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc vô tận biện tư tánh chư Pháp ,ức bách thiên kiếp ư trung thị hiện nhi vô cùng tận ,thiện Pháp doanh hộ tướng chí thiện đạo ,lệnh chư thủ cấm chi nhân tất quy Phật hải nhi đồng nhất vị 。như bỉ tứ đại giang hà hữu nhiễu A-nậu-đạt tuyền thất tạp/táp ,thú ư tứ phương nhi quy tứ hải 。Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,thân hạnh/hành/hàng thành tựu diệc bất hữu tả ,khẩu hạnh/hành/hàng thành tựu diệc bất hữu tả ,ý hạnh/hành/hàng thành tựu diệc bất hữu tả ,ý chí sở tu trí tuệ vi thủ ,như bỉ tứ hà thú ư tứ phương nhi quy vu hải ,Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,thừa tứ trí tuệ chi biện thú vu tứ phương 。ư thị Bồ Tát đương quán nhất thiết chư Phật sở trụ chi phương ,thừa sự lễ kính bất thất uy nghi ;phục thứ đương hiện nhất thiết chư Phật chi Pháp Quang Diệu ,chấp tổng Trì Pháp sử bất vong thất ;phục thứ hiện chư trí độ ,cụ túc Bồ Tát chúng hạnh/hành/hàng chi bổn ;phục thứ hiện đại từ bi ,xứ/xử tại chúng sanh hiện chuyển pháp luân 。như bỉ tứ hà nhiễu A-nậu-đạt thất tạp/táp ,ư kỳ trung gian hữu chư tạp chủng ,ưu bát liên hoa 、câu mưu đầu hoa 、phân đà lợi hoa 、tu kiền Đề hoa 、mãn nguyên kiền Đề hoa ,cập chư hương hoa hương huân tứ phương 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,tùng sơ phát ý chí thành tác Phật ,ư kỳ trung gian hóa đạo vị bị huấn chúng sanh ,khuyến tiến thuyết Pháp chí Bất-thoái-chuyển ,vi diễn chánh thọ tùng ức bách thiên kiếp diệc vô bì cực ,nhất nhân bất độ chung bất xả chi ,tịnh Phật quốc độ nghiêm trì tứ trụ địa ,nhập sư tử bộ định ý tam muội ,tiến/tấn hướng đạo thụ ý như Kim cương nhi vô dị nạn/nan 。như bỉ A-nậu-đạt tuyền ,thất trọng chi nội sanh thất bảo thụ/thọ dĩ tự trang sức ,chúng quả hương hoa bất khả xưng lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,trang nghiêm Phật thổ thanh tịnh chi quốc ,sanh tam thập thất đạo thụ chi hoa ,giác quán đạo tâm tư tánh chánh pháp 。như bỉ A-nậu-đạt cung điện túng quảng ngũ thập do-tuần ,thanh tịnh vô hà uế diệc vô phong trần bộn cấu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đạo tâm thanh tịnh nhi vô hà uế ,nội hoài chủng chủng thiện bản công đức ,cụ túc vô lượng định ý Pháp môn 。do như A-nậu-đạt tuyền ,dĩ ngưu đầu chiên đàn cập chúng tạp bảo dĩ vi viên tường 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đạo tâm sở niệm thập ức bách thiên trí sở kiến vi nhiễu ,bất khuyết sở thệ bổn vô tâm thông ,thành tâm thông hạnh/hành/hàng trí nghiệp thành tựu ,chúng thiện căn bổn tất vi thanh tịnh 。do như A-nậu-đạt cung nội thuần dĩ trân châu hổ phách dĩ xí kỳ địa ,xuất nhược can chủng quang mĩ/mị bất chiếu diệu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,nhập cực vi trí ý sở quy độ bất khả tư nghị ,tướng hộ chúng sanh xuất Vô ưu trạch ,dĩ nhược can chủng trân bảo anh lạc nhi tự trang nghiêm ,diệc bất hủy hoại Pháp giới thể tánh ,trụ/trú chư Như Lai vô vi chi thất ,ý chi sở thú chung Bất-thoái-chuyển 。như bỉ A-nậu-đạt long vương ,dữ chư tiểu long nhi tác phước hộ ,hữu khủng cụ giả sử vô sở úy ,tả hữu Thần long giai hữu uy đức ,cập hải trung chư tiểu long Vương giai lai triêu hạ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,vi nhất thiết hữu hình chúng sanh hoài khủng bố giả nhi tác phước hộ ,tùy thời tướng dục lệnh vô oán hận ,giới nội việt giới tâm đẳng như không ,tuy xứ/xử ư thế bố tuệ quang minh ,tướng hộ manh loại như thân vô dị 。như bỉ A-nậu-đạt tuyền xuất tứ giang hà biến Diêm-phù địa ,cật khuất châu chướng nhi quy vu hải ,sở Kinh quá/qua xứ/xử đa sở nhuận trạch 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,thừa tứ trí chi hải ,tái chư Thiên cập nhân ma nhược/nhã Ma Thiên Thích Phạm chư Thiên Nhân cập phi nhân ,giai sử thú ư đại trí chi hải ,phát ư vô thượng chánh chân chi đạo ,thập lực vô úy thập bát sự bất cộng ,chí đạo thụ hạ chung Bất-thoái-chuyển 。sở vị tứ trí hà giả ,nhất viết nguyện trí chi hà ,hằng thường thệ nguyện độ chúng sanh cố ,diệc bất y nội thân vô sở trước ;nhị viết cụ túc trí độ vô biên chi hà ,tịnh Bồ Tát đạo nhiếp nhất thiết giới ,lai vãng chu toàn diệc vô sở trước ,sở văn vô tận diệc bất hữu tận ,xuất tam thế trí diễn phi thường khổ không phi thân chi nghĩa ;tam viết Bồ Tát định ý trí hải ,dĩ vô ương số định nhi tự trang nghiêm ,du chí thập phương chư Phật sát độ lễ sự cúng dường chư Phật Thế tôn ,diễn xuất chư Phật vô nguyên chi hải ;đệ tứ danh viết đại từ bi hà ,sử chúng sanh loại an xứ từ bi lập Bất-thoái-chuyển ,bạt nhất thiết khổ sử vô nhiệt não ,phục dĩ vô số thiện quyền phương tiện ,đạo bỉ tiền tiến/tấn vô sở cố luyến ,thập lực chi hải đa tích trân bảo ,hữu duyên trước/trứ giả tri thú sở quy 。như bỉ A-nậu-đạt tuyền xuất tứ đại hà tất quy vu hải ,vô tận vô cùng bất khả tư nghị 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc tăng thượng hoằng thệ thành tựu nguyện trí ,tu Bồ Tát hạnh trí tuệ quán Pháp diệc bất khả tận ,thành vô thượng đạo nhi vô nghi trệ ,diệc tri chư Phật phổ tập định ý ,dĩ Phật sở lạc/nhạc nhi ngu lạc chi 。như bỉ A-nậu-đạt tuyền xuất tứ đại hà ,phu nhất hà giả phần vi ngũ bách chi ,nhất nhất ngũ bách tất quy vu hải ,bất nhiêu chúng sanh vô sở thương hại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,y y hoằng thệ chi tuệ chí bất di động ,tu phổ tế chi hạnh/hành/hàng từ cập nhất thiết ,hiện hữu tướng vô tướng giác nhất thiết pháp ,hạnh/hành/hàng vô ngại trí bất đoạn pháp bản ,giáo lệnh xuất yếu trụ/trú vô ngại địa 。do như A-nậu-đạt tuyền thất trọng trung gian sanh nhược can chủng trân kì bảo vật ,quang quang tướng chiếu dữ nhật quang đồng minh ,sở chiếu chi xứ/xử bách bội thiên bội tất mông kỳ minh ,hữu mục chi sĩ quán A-nậu-đạt cung ngũ sắc huyền hoàng ,như nhật tại không mĩ/mị bất mông lại ,các các hình chất tự hữu quang minh bất tướng bức trách ,bảo Bảo-Tướng xanh xuất nhược can thanh ,thanh thậm nhu nhuyễn thính Vô yếm túc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,trụ/trú thử pháp giới tự tại định ý ,quán nhất nhất mao khổng vô số vô lượng ức bách thiên Như Lai ,cập Phật sát độ Bồ Tát đệ-tử chúng hội đa thiểu thính văn Pháp vị ,chấp trì bất vong trú dạ phúng tụng ,như cứu bỉ nhân nịch ư thâm uyên ,hiện Như Lai thân biến chư thế giới ,bất khả tư nghị bất khả so lường ,phục vãng thân cận chư Phật thế giới ,lễ sự cúng dường hiện văn Pháp vị ,ư bách thiên kiếp sở nhập định ý ,diệc bất kiến trường/trưởng diệc bất kiến đoản ,diệc bất kiến Đại phục bất kiến tiểu 。Bồ Tát quán kiến nhất nhất mao khổng chư Phật Như Lai quốc độ thành quách ,đệ-tử dực tòng chúng sanh đa thiểu ,nhược can chủng hình ngôn từ bất đồng ,chu toàn vãng lai tùy ý sở tạo ,các tùy chí nguyện cộng tướng ngu lạc ,diệc bất kiến trách phục bất kiến khoan 。sở dĩ giả hà ?kỳ hữu Bồ Tát nhập pháp giới định ý giả ,tâm vi nạn/nan kiến diệc vô hình chất ,hạnh/hành/hàng tích cực tế vô dĩ vi dụ ,sanh sanh tự hoại diệc bất tự tri ,tam muội cảnh giới bất khả tư nghị ,tư tánh Thiền hạnh/hành/hàng sở du cảnh giới vô năng tư nghị ,chư Phật trụ xứ diệc vô xứ sở ,hiển Phật uy nghi bất khả cùng cực nạn vi nạn/nan hạnh/hành/hàng ,chung bất trung xả thất Bồ Tát hạnh 。việt chư ma giới ,bất lao cố giả an xứ vô vi hoạch thanh tịnh đức ,cụ túc Như Lai thập lực Đại yếu ,dục cầu vô thượng vô hạn chi nghiệp ,tu hành chánh pháp thâm diệu chi nghĩa ,bất dĩ vi nạn/nan 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,tùy kỳ tâm ý ,nhất niệm chi khoảnh tùng tam muội khởi tri tam thế sự ,tầm năng phân biệt thiện ác sở thú ,ư chư Pháp giới nhi đắc tự tại ,diệc bất y nội phục bất y ngoại ,thôi tầm bản mạt bất kiến đoan tự ,đô vô xứ sở diệc bất kiến tưởng ,dĩ độ chúng tưởng biện chư nghĩa biện ,du Phật quốc giới lễ sự cúng dường diệc Vô yếm túc ,nhập chư Pháp giới tư tánh phân biệt tận kỳ nguyên bổn ,bất xứ/xử vô vi ất đọa biên tế ,tu nhất thiết trí bất trước ư trí ,tuy hữu vãng lai bất kiến chu toàn ,quán trí như hóa thật vô hữu hóa ,chúng sanh đẳng phần diệc phục như thị ,tầm kỳ căn bản vô năng tề hạn ,tịnh chư thế giới bất kiến hữu tịnh ,tuyên thị chúng sanh khổ vi hà sanh vi tùng hà khởi ,khổ không phi thân vô ngã nhân thọ tất vô sở hữu ,vi hiện nhược can vô thường chi biến ,bất xứ/xử sanh tử bất trước nê hoàn ,việt nhất thiết kiếp độ chư tử địa ,quán chư tướng mạo ý bất mê hoặc 。nhiên bỉ Bồ Tát dĩ thiện quyền phương tiện đế mãn chúng trí ,chí cánh thanh tịnh chí bất di dịch ,quán chư thế giới cập chư chúng sanh ,hữu vãng hoàn giả vô vãng hoàn giả tất lệnh độ thoát ,sử chư chúng sanh trí vô giảm thiểu ,nhất thiết thế gian Pháp giới uy nghi ,thứ Pháp đắc pháp bất thất thứ đệ ,quán Phật tích hạnh/hành/hàng diệc Vô yếm túc ,y chư Phật tạng trí Đại trân bảo ,ư chư tam muội quyền hiện vô ngại ,như nhĩ tự nhiên thủ hộ vô trệ ,thâm pháp cú nghĩa sở sướng đạo giáo bất khả cùng tận ,biện tài Đại trí phần biệt tự thể ,diễn xuất tổng trì sướng nhược can chủng chư Phật bí tạng ,kỷ dĩ ly dâm diệc sử chúng sanh vô dâm nộ si 。 「菩薩大士無數劫中行權方便,現顯若干種種之道,隨類化之令得度脫。一切諸法自然度脫不見自然,度不度故立大慈悲,於諸眾生亦不見有眾生之想,數出入息,有息出時有息入時,了諸世界性本自然法自常住,前人行者自起識者謂為不定,不見動轉言法流馳,雖化眾生不見有化,淨三戒場入如來室,興諸法想心獲無畏,說法清淨而轉法輪不可毀壞,道心隆盛終無羅漢辟支之意。是謂最勝!菩薩摩訶薩得此法界自在定意三昧,大事增益上菩薩位終不虛勞。◎ 「Bồ-tát đại-sĩ vô số kiếp trung hạnh/hành/hàng quyền phương tiện ,hiện hiển nhược can chủng chủng chi đạo ,tùy loại hóa chi lệnh đắc độ thoát 。nhất thiết chư pháp tự nhiên độ thoát bất kiến tự nhiên ,độ bất độ cố lập đại từ bi ,ư chư chúng sanh diệc bất kiến hữu chúng sanh chi tưởng ,số xuất nhập tức ,hữu tức xuất thời hữu tức nhập thời ,liễu chư thế giới tánh bổn tự nhiên Pháp tự thường trụ ,tiền nhân hành giả tự khởi thức giả vị vi ất định ,bất kiến động chuyển ngôn Pháp lưu trì ,tuy hóa chúng sanh bất kiến hữu hóa ,tịnh tam giới trường nhập Như Lai thất ,hưng chư pháp tưởng tâm hoạch vô úy ,thuyết Pháp thanh tịnh nhi chuyển pháp luân bất khả hủy hoại ,đạo tâm long thịnh chung vô La-hán Bích Chi chi ý 。thị vị tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thử pháp giới tự tại định ý tam muội ,Đại sự tăng ích thượng Bồ Tát vị chung bất hư lao 。◎ 權智品第十八 quyền trí phẩm đệ thập bát 「復次最勝!菩薩摩訶薩復當思惟第十權智定慧三昧,當念修行。云何菩薩修行第十權智定慧三昧?於是,最勝!菩薩摩訶薩有三昧名無量定意,菩薩住此三昧者,觀知無量身行,觀知無量口行,觀知無量意行,觀知無量佛剎而往莊嚴,觀知無量眾生以知往降,觀知無量受化眾生智業成就,觀知無量放大光明接未度者,觀知無量放大人威相之光靡所不照。觀知無量轉正法輪,諸天世人魔若魔天梵釋四天王所不能轉而獨能轉,觀知無量菩薩遊諸佛剎,與諸眾生而作導首,雖得佛力不依於力,自放身意如無所放,獲佛智慧亦不猗慧,以佛興起而發起之,執佛神足度無量境,以佛清淨而清眾行,以佛所行而過其行,以佛之量過諸所量,以佛奮迅之定不懷怯弱,得佛清淨而行佛事。菩薩摩訶薩住此三昧已,普觀一切智,以觀一切智,復觀一切智業,已觀智業尋能修智,以能修智便受智教,已受智教思惟妙智,已思妙智便求智緣,已與智緣便得解脫之智,以得解脫便得解脫無餘,以得無餘便應法律無上正要,長菩薩行成菩薩業,進菩薩意忍菩薩苦,退菩薩惡入菩薩藏,執菩薩明除菩薩冥,住菩薩地現菩薩相,擿菩薩聾淨菩薩聲。菩薩聞是亦不動還,復不懷懼亦不退轉,心不患厭不念有益,亦不捨離復不有疑,亦不中斷亦不依猗菩薩聞見。所以然者,菩薩摩訶薩在諸眾生隨類而入,觀察法則成弘誓心,與彼眾生而作模範,御大乘法入佛江海,直至所趣不失于徹。 「phục thứ tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát phục đương tư tánh đệ thập quyền trí định tuệ tam muội ,đương niệm tu hành 。vân hà Bồ Tát tu hành đệ thập quyền trí định tuệ tam muội ?ư thị ,tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu tam muội danh vô lượng định ý ,Bồ-tát trụ thử tam muội giả ,quán tri vô lượng thân hạnh/hành/hàng ,quán tri vô lượng khẩu hạnh/hành/hàng ,quán tri vô lượng ý hạnh/hành/hàng ,quán tri vô lượng Phật sát nhi vãng trang nghiêm ,quán tri vô lượng chúng sanh dĩ tri vãng hàng ,quán tri vô lượng thọ/thụ hóa chúng sanh trí nghiệp thành tựu ,quán tri vô lượng phóng đại quang minh tiếp vị độ giả ,quán tri vô lượng phóng đại nhân uy tướng chi quang mĩ/mị sở bất chiếu 。quán tri vô lượng chuyển chánh Pháp luân ,chư Thiên thế nhân ma nhược/nhã Ma Thiên phạm thích tứ thiên Vương sở bất năng chuyển nhi độc năng chuyển ,quán tri vô lượng Bồ Tát du chư Phật sát ,dữ chư chúng sanh nhi tác đạo thủ ,tuy đắc Phật lực bất y ư lực ,tự phóng thân ý như vô sở phóng ,hoạch Phật trí tuệ diệc bất y tuệ ,dĩ Phật hưng khởi nhi phát khởi chi ,chấp Phật thần túc độ vô lượng cảnh ,dĩ Phật thanh tịnh nhi thanh chúng hạnh/hành/hàng ,dĩ Phật sở hạnh nhi quá/qua kỳ hạnh/hành/hàng ,dĩ Phật chi lượng quá/qua chư sở lượng ,dĩ Phật phấn tấn chi định bất hoài khiếp nhược ,đắc Phật thanh tịnh nhi hạnh/hành/hàng Phật sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội dĩ ,phổ quán nhất thiết trí ,dĩ quán nhất thiết trí ,phục quán nhất thiết trí nghiệp ,dĩ quán trí nghiệp tầm năng tu trí ,dĩ năng tu trí tiện thọ/thụ trí giáo ,dĩ thọ/thụ trí giáo tư tánh diệu trí ,dĩ tư diệu trí tiện cầu trí duyên ,dĩ dữ trí duyên tiện đắc giải thoát chi trí ,dĩ đắc giải thoát tiện đắc giải thoát vô dư ,dĩ đắc vô dư tiện ưng pháp luật vô thượng chánh yếu ,trường/trưởng Bồ Tát hạnh thành Bồ Tát nghiệp ,tiến/tấn Bồ Tát ý nhẫn Bồ Tát khổ ,thoái Bồ Tát ác nhập Bồ-tát tạng ,chấp Bồ Tát minh trừ Bồ Tát minh ,trụ/trú  Bồ Tát địa hiện Bồ Tát tướng ,trích Bồ Tát lung tịnh Bồ Tát thanh 。Bồ Tát văn thị diệc bất động hoàn ,phục bất hoài cụ diệc Bất-thoái-chuyển ,tâm bất hoạn yếm bất niệm hữu ích ,diệc bất xả ly phục bất hữu nghi ,diệc bất trung đoạn diệc bất y y Bồ Tát văn kiến 。sở dĩ nhiên giả ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tại chư chúng sanh tùy loại nhi nhập ,quan sát Pháp tức thành hoằng thệ tâm ,dữ bỉ chúng sanh nhi tác mô phạm ,ngự Đại-Thừa pháp nhập Phật giang hải ,trực chí sở thú bất thất vu triệt 。 「菩薩摩訶薩常當思惟三大弘誓,執弘誓心導引眾生,而從此岸將至彼岸。何謂名為三大弘誓?一名增上弘誓,二名增中弘誓,三名增下弘誓。復次菩薩復有三弘誓。何謂為三?所謂一名中上,二名中中,三名中下,是謂三弘誓。復次菩薩復有三弘誓。何謂為三?所謂一名下上,二名下中,三名下下,是謂三弘誓。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thường đương tư tánh tam đại hoằng thệ ,chấp hoằng thệ tâm đạo dẫn chúng sanh ,nhi tòng thử ngạn tướng chí bỉ ngạn 。hà vị danh vi tam đại hoằng thệ ?nhất danh tăng thượng hoằng thệ ,nhị danh tăng trung hoằng thệ ,tam danh tăng hạ hoằng thệ 。phục thứ Bồ Tát phục hưũ tam hoằng thệ 。hà vị vi tam ?sở vị nhất danh trung thượng ,nhị danh trung trung ,tam danh trung hạ ,thị vị tam hoằng thệ 。phục thứ Bồ Tát phục hưũ tam hoằng thệ 。hà vị vi tam ?sở vị nhất danh hạ thượng ,nhị danh hạ trung ,tam danh hạ hạ ,thị vị tam hoằng thệ 。 「最勝當知!菩薩摩訶薩獲此第十權智定慧三昧者,乃能逮此第一增上大弘誓心,育養眾生淨佛國土,執權行智離愛欲縛,善學深入菩薩一相,解知諸相亦無有相,善了菩薩幻化之法,立眾生意在於堅固,施心係意盡為萌類,當來過去現在諸如來無所著等正覺,行大慈悲普覆一切,其無智者為現慧明,盲無目者為作眼目,無救護者為作覆護,充足一切諸佛之法,使有希望眾生除法之想。所以然者,猶如長者積財千億,金銀珍寶車璩馬瑙,真珠虎珀庫藏之中,加有如意明月珠寶,所至著處靡不照曜色像第一,彼珠性分體自明故。菩薩亦復如是,得心意珠出智慧門,以智光明普有所照,通達往來無所罣礙,入此定意亦無留難,如彼明珠光明所照,自現志能本性自爾,無能制使令不爾者。何以故?體性自然無能使不然,然亦不然,不然亦不然,不見眾生然,不見眾生不然。 「tối thắng đương tri !Bồ-Tát Ma-ha-tát hoạch thử đệ thập quyền trí định tuệ tam muội giả ,nãi năng đãi thử đệ nhất tăng thượng Đại hoằng thệ tâm ,dục dưỡng chúng sanh tịnh Phật quốc độ ,chấp quyền hạnh/hành/hàng trí ly ái dục phược ,thiện học thâm nhập Bồ Tát nhất tướng ,giải tri chư tướng diệc vô hữu tướng ,thiện liễu Bồ Tát huyễn hóa chi Pháp ,lập chúng sanh ý tại ư kiên cố ,thí tâm hệ ý tận vi manh loại ,đương lai quá khứ hiện tại chư Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác ,hạnh/hành/hàng đại từ bi phổ phước nhất thiết ,kỳ vô trí giả vi hiện tuệ minh ,manh vô mục giả vi tác nhãn mục ,vô cứu hộ giả vi tác phước hộ ,sung túc nhất thiết chư Phật chi Pháp ,sử hữu hy vọng chúng sanh trừ Pháp chi tưởng 。sở dĩ nhiên giả ,do như Trưởng-giả tích tài thiên ức ,kim ngân trân bảo xa cừ mã-não ,trân châu hổ phách khố tạng chi trung ,gia hữu như ý minh nguyệt châu bảo ,sở chí trước/trứ xứ/xử mĩ/mị bất chiếu diệu sắc tượng đệ nhất ,bỉ châu tánh phần thể tự minh cố 。Bồ Tát diệc phục như thị ,đắc tâm ý châu xuất trí tuệ môn ,dĩ trí quang minh phổ hữu sở chiếu ,thông đạt vãng lai vô sở quái ngại ,nhập thử định ý diệc vô lưu nạn/nan ,như bỉ minh châu quang minh sở chiếu ,tự hiện chí năng bổn tánh tự nhĩ ,vô năng chế sử lệnh bất nhĩ giả 。hà dĩ cố ?thể tánh tự nhiên vô năng sử bất nhiên ,nhiên diệc bất nhiên ,bất nhiên diệc bất nhiên ,bất kiến chúng sanh nhiên ,bất kiến chúng sanh bất nhiên 。 「最勝當知!眾生亦出於然,亦出於不然。云何眾生亦出於然亦出於不然?所言眾生出於然者,五道科限流轉不斷,一身百身或千萬身,一劫百劫或千萬劫捨身受身,成就四大長育五陰,是謂眾生出於然也。云何眾生出於不然?於是眾生體性本空,空亦無識復無想念,時彼四方有四風起,一為地氣風吹至空,二為水氣風吹至空,三為火氣風吹至空,四為風氣即空風是也,神交識礙忽然相值,五法交集乃成形體,遇天為天遇人為人,隨形所染即成其身。設有地氣無水火風亦不得成,設有水氣無地火風亦不得成,設有火氣無地水風亦不得成,設有風氣無地水火亦不得成,設有神識猗空自管無地水火風亦不得成。菩薩當觀識為空性法界所攝,有識四大五法相應,成五陰身健利速疾,即於空界識自覺冷麁澁堅(革*卬),尋知離空專意思惟,心念空想寂然無為,即自開寤於虛空中不來此世,入無為無餘泥洹界而取滅度。若彼識神遲鈍不利,(夢-夕+登)瞢恍惚不信離空,謂為己身即是虛空,因形受對當趣生門,遇善則善遇惡則惡,遇善眾生信有善惡,知今世後世尊卑長幼,厭患世苦習善不惓久乃得道,遇惡神識永離於善,甘心行惡流轉生死涉地獄苦,識神受惱暫無停息,方自覺寤念本所行不應禁律,漸自改責捨惡就善,從初發心涉歷劫數積功累德,具一切行乃得成道,是謂眾生亦出於不然。 「tối thắng đương tri !chúng sanh diệc xuất ư nhiên ,diệc xuất ư bất nhiên 。vân hà chúng sanh diệc xuất ư nhiên diệc xuất ư bất nhiên ?sở ngôn chúng sanh xuất ư nhiên giả ,ngũ đạo khoa hạn lưu chuyển bất đoạn ,nhất thân bách thân hoặc thiên vạn thân ,nhất kiếp bách kiếp hoặc thiên vạn kiếp xả thân thọ/thụ thân ,thành tựu tứ đại trường/trưởng dục ngũ uẩn ,thị vị chúng sanh xuất ư nhiên dã 。vân hà chúng sanh xuất ư bất nhiên ?ư thị chúng sanh thể tánh bổn không ,không diệc vô thức phục vô tưởng niệm ,thời bỉ tứ phương hữu tứ phong khởi ,nhất vi địa khí phong xuy chí không ,nhị vi thủy khí phong xuy chí không ,tam vi hỏa khí phong xuy chí không ,tứ vi phong khí tức không phong thị dã ,Thần giao thức ngại hốt nhiên tướng trị ,ngũ pháp giao tập nãi thành hình thể ,ngộ Thiên vi Thiên ngộ nhân vi nhân ,tùy hình sở nhiễm tức thành kỳ thân 。thiết hữu địa khí vô thủy hỏa phong diệc bất đắc thành ,thiết hữu thủy khí vô địa hỏa phong diệc bất đắc thành ,thiết hữu hỏa khí vô địa thủy phong diệc bất đắc thành ,thiết hữu phong khí vô địa thủy hỏa diệc bất đắc thành ,thiết hữu thần thức y không tự quản vô địa thủy hỏa phong diệc bất đắc thành 。Bồ Tát đương quán thức vi không tánh Pháp giới sở nhiếp ,hữu thức tứ đại ngũ pháp tướng ứng ,thành ngũ uẩn thân kiện lợi tốc tật ,tức ư không giới thức tự giác lãnh thô sáp kiên (cách *ngang ),tầm tri ly không chuyên ý tư duy ,tâm niệm không tưởng tịch nhiên vô vi ,tức tự khai ngụ ư hư không trung Bất-lai thử thế ,nhập vô vi vô dư nê hoàn giới nhi thủ diệt độ 。nhược/nhã bỉ thức Thần trì độn bất lợi ,(mộng -tịch +đăng )măng hoảng hốt bất tín ly không ,vị vi kỷ thân tức thị hư không ,nhân hình thọ/thụ đối đương thú sanh môn ,ngộ thiện tức thiện ngộ ác tức ác ,ngộ thiện chúng sanh tín hữu thiện ác ,tri kim thế hậu thế tôn ti trường/trưởng ấu ,yếm hoạn thế khổ tập thiện bất quyền cửu nãi đắc đạo ,ngộ ác thần thức vĩnh ly ư thiện ,cam tâm hành ác lưu chuyển sanh tử thiệp địa ngục khổ ,thức Thần thọ/thụ não tạm vô đình tức ,phương tự giác ngụ niệm bổn sở hạnh bất ưng cấm luật ,tiệm tự cải trách xả ác tựu thiện ,tùng sơ phát tâm thiệp lịch kiếp số tích công luy đức ,cụ nhất thiết hành nãi đắc thành đạo ,thị vị chúng sanh diệc xuất ư bất nhiên 。 「菩薩摩訶薩常當思惟一心觀察然與不然。云何菩薩觀然不然?然者世法,不然是道;然者是累,不然無著;然者是有,不然是空;然者有識,不然已離;然者有名有生有老有病有死,不然無生無起滅法,亦不流轉馳趣五道。菩薩當念,捨然有法修無然行,眾知光明無所罣礙,捨滅己法自然不起亦不見滅,淨於十方一切世界未度者度,雖有親近亦不見近,為人執勞不計有苦,荷負重擔常為元首,引入法海求無亂定,採致無限無量珍寶,五分法性空無想願、禪定解脫相好神足,以此為寶,心不懷懼亦不恐怖。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thường đương tư tánh nhất tâm quan sát nhiên dữ bất nhiên 。vân hà Bồ Tát quán nhiên bất nhiên ?nhiên giả thế Pháp ,bất nhiên thị đạo ;nhiên giả thị luy ,bất nhiên Vô Trước ;nhiên giả thị hữu ,bất nhiên thị không ;nhiên giả hữu thức ,bất nhiên dĩ ly ;nhiên giả hữu danh hữu sanh hữu lão hữu bệnh hữu tử ,bất nhiên vô sanh vô khởi diệt pháp ,diệc bất lưu chuyển trì thú ngũ đạo 。Bồ Tát đương niệm ,xả nhiên hữu pháp tu vô nhiên hạnh/hành/hàng ,chúng tri quang minh vô sở quái ngại ,xả diệt kỷ Pháp tự nhiên bất khởi diệc bất kiến diệt ,tịnh ư thập phương nhất thiết thế giới vị độ giả độ ,tuy hữu thân cận diệc bất kiến cận ,vi nhân chấp lao bất kế hữu khổ ,hà phụ trọng đam/đảm thường vi nguyên thủ ,dẫn nhập pháp hải cầu vô loạn định ,thải trí vô hạn vô lượng trân bảo ,ngũ phần Pháp tánh không vô tưởng nguyện 、Thiền định giải thoát tướng hảo thần túc ,dĩ thử vi bảo ,tâm bất hoài cụ diệc bất khủng bố 。 「復有三昧名無為定,菩薩摩訶薩住此三昧者,以顯曜正受淨眾生跡不以為厭,於諸眾生演法性空,解空眾生乃得時寤,迴心就道終不退還。」 「phục hưũ tam muội danh vô vi định ,Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tam muội giả ,dĩ hiển diệu chánh thọ tịnh chúng sanh tích bất dĩ vi yếm ,ư chư chúng sanh diễn Pháp tánh không ,giải không chúng sanh nãi đắc thời ngụ ,hồi tâm tựu đạo chung bất thoái hoàn 。」 爾時世尊告最勝曰:「如我今日住此法界自在定意,以天眼觀上虛空際,不然眾生所處之界,彈指之頃,億百千眾生不可稱計,始欲受形來趣生門。爾時十方無數恒沙諸佛世尊,皆以化身住虛空界,與彼四氣神識說虛無之法,適空復離空,造離識亦然,我空計我有,永以離空矣。若彼猗空受識之形思惟空觀者,即於空界捨識形質,入無餘境而取滅度,不來此世受五陰形涉諸苦惱。如來權智無形,度識入虛空界,現其奇特神變德化,或現諸佛清淨國土,或時住立賢聖默然,或時經行諷誦不惓。識雖不覩,但諸佛世尊威儀禮節初不有廢。菩薩當觀虛空所覆無邊剎土,虛空亦無是念,我今乃覆爾許剎土;空亦不自念極有功勞。何以故?空之所覆本性自爾,法不變易自然常住,法不動轉亦不若干,不生不滅復不變異。所以然者,虛空法界性自然故。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「như ngã kim nhật trụ/trú thử pháp giới tự tại định ý ,dĩ Thiên nhãn quán thượng hư không tế ,bất nhiên chúng sanh sở xứ/xử chi giới ,đàn chỉ chi khoảnh ,ức bách thiên chúng sanh bất khả xưng kế ,thủy dục thọ/thụ hình lai thú sanh môn 。nhĩ thời thập phương vô số hằng sa chư Phật Thế tôn ,giai dĩ hóa thân trụ hư không giới ,dữ bỉ tứ khí thần thức thuyết hư vô chi Pháp ,thích không phục ly không ,tạo ly thức diệc nhiên ,ngã không kế ngã hữu ,vĩnh dĩ ly không hĩ 。nhược/nhã bỉ y không thọ thức chi hình tư tánh không quán giả ,tức ư không giới xả thức hình chất ,nhập vô dư cảnh nhi thủ diệt độ ,Bất-lai thử thế thọ/thụ ngũ uẩn hình thiệp chư khổ não 。Như Lai quyền trí vô hình ,độ thức nhập hư không giới ,hiện kỳ kì đặc thần biến đức hóa ,hoặc hiện chư Phật thanh tịnh quốc độ ,hoặc thời trụ lập hiền thánh mặc nhiên ,hoặc thời kinh hành phúng tụng bất quyền 。thức tuy bất đổ ,đãn chư Phật Thế tôn uy nghi lễ tiết sơ bất hữu phế 。Bồ Tát đương quán hư không sở phước vô biên sát độ ,hư không diệc vô thị niệm ,ngã kim nãi phước nhĩ hứa sát độ ;không diệc bất tự niệm cực hữu công lao 。hà dĩ cố ?không chi sở phước bổn tánh tự nhĩ ,Pháp bất biến dịch tự nhiên thường trụ ,Pháp bất động chuyển diệc bất nhược can ,bất sanh bất diệt phục bất biến dị 。sở dĩ nhiên giả ,hư không pháp giới tánh tự nhiên cố 。 「菩薩復當思惟虛空神識,識有三相。云何為三?一趣,二悔,三亦不趣亦不悔。云何虛空神識一趣?所謂一趣者,趣向生門長育陰種,隨類染神便受其形。菩薩當知!虛空神識亦有中止,識合四氣來趣中止,中止受形,或經半月或經滿月,或經三四五六七八九十十一十二月,便從虛空中止來趣五道,五道中止便現在前。入五道中止已,或經一二三四至十二月,天化中止亦無日月年歲之期,地獄餓鬼畜生亦有中止,各各不同。空識中止澹然無形而不可見,至阿維顏諸佛世尊乃能見耳。是謂菩薩摩訶薩虛空中止趣向生門。云何虛空神識識有二悔?所謂二悔者,四氣以合識處其中,悔受其形心念空想,泊然無為不計想著。又諸佛世尊以化佛性住教尋時得寤,於無餘泥洹界而般泥洹。最勝當知!諸佛世尊於三世中教誡眾生,令得至彼無為岸者不可稱數,為一眾生周旋三世執勞勤苦,無數方便化令得度,雖處苦惱不以為勞,亦復無有疲厭之心。如來出世化諸佛身,在虛空界神識中止,為說極微無上道教,中止父母神識覺寤,受化法言即於彼處,入無餘泥洹界而般泥洹不可稱計,多於十方諸佛世尊,所度眾生無以為喻。是謂菩薩摩訶薩住此法界定意自在三昧者,便能執權行智,修無量法乃上菩薩位。云何第三虛空神識亦不有趣亦不有悔?所謂亦不有趣亦不有悔者,空界法性識處其中,中止形質如影如光,極微極細念空意識,不逮無為之境,退不及人間之有。是謂菩薩摩訶薩亦不有趣亦不有悔。」 「Bồ Tát phục đương tư tánh hư không thần thức ,thức hữu tam tướng 。vân hà vi tam ?nhất thú ,nhị hối ,tam diệc bất thú diệc bất hối 。vân hà hư không thần thức nhất thú ?sở vị nhất thú giả ,thú hướng sanh môn trường/trưởng dục uẩn chủng ,tùy loại nhiễm Thần tiện thọ/thụ kỳ hình 。Bồ Tát đương tri !hư không thần thức diệc hữu trung chỉ ,thức hợp tứ khí lai thú trung chỉ ,trung chỉ thọ/thụ hình ,hoặc Kinh bán nguyệt hoặc Kinh mãn nguyệt ,hoặc Kinh tam tứ ngũ lục thất bát cửu thập thập nhất thập nhị nguyệt ,tiện tùng hư không trung chỉ lai thú ngũ đạo ,ngũ đạo trung chỉ tiện hiện tại tiền 。nhập ngũ đạo trung chỉ dĩ ,hoặc Kinh nhất nhị tam tứ chí thập nhị nguyệt ,Thiên hóa trung chỉ diệc vô nhật nguyệt niên tuế chi kỳ ,địa ngục ngạ quỷ súc sanh diệc hữu trung chỉ ,các các bất đồng 。không thức trung chỉ đạm nhiên vô hình nhi bất khả kiến ,chí a duy nhan chư Phật Thế tôn nãi năng kiến nhĩ 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát hư không trung chỉ thú hướng sanh môn 。vân hà hư không thần thức thức hữu nhị hối ?sở vị nhị hối giả ,tứ khí dĩ hợp thức xứ/xử kỳ trung ,hối thọ/thụ kỳ hình tâm niệm không tưởng ,bạc nhiên vô vi bất kế tưởng trước/trứ 。hựu chư Phật Thế tôn dĩ hóa Phật tánh trụ/trú giáo tầm thời đắc ngụ ,ư vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn 。tối thắng đương tri !chư Phật Thế tôn ư tam thế trung giáo giới chúng sanh ,lệnh đắc chí bỉ vô vi ngạn giả bất khả xưng số ,vi nhất chúng sanh chu toàn tam thế chấp lao cần khổ ,vô số phương tiện hóa lệnh đắc độ ,tuy xứ/xử khổ não bất dĩ vi lao ,diệc phục vô hữu bì yếm chi tâm 。Như Lai xuất thế hóa chư Phật thân ,tại hư không giới thần thức trung chỉ ,vi thuyết cực vi vô thượng đạo giáo ,trung chỉ phụ mẫu thần thức giác ngụ ,thọ/thụ hóa pháp ngôn tức ư bỉ xứ ,nhập vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn bất khả xưng kế ,đa ư thập phương chư Phật Thế tôn ,sở độ chúng sanh vô dĩ vi dụ 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử pháp giới định ý tự tại tam muội giả ,tiện năng chấp quyền hạnh/hành/hàng trí ,tu vô lượng Pháp nãi thượng Bồ Tát vị 。vân hà đệ tam hư không thần thức diệc bất hữu thú diệc bất hữu hối ?sở vị diệc bất hữu thú diệc bất hữu hối giả ,không giới Pháp tánh thức xứ/xử kỳ trung ,trung chỉ hình chất như ảnh như quang ,cực vi cực tế niệm không ý thức ,bất đãi vô vi chi cảnh ,thoái bất cập nhân gian chi hữu 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc bất hữu thú diệc bất hữu hối 。」 爾時最勝菩薩前白佛言:「世尊!如是世尊所說,虛空神識虛空中止形如光影,阿維顏菩薩諸佛世尊乃得見耳。若使四氣神識及空中止有往來者,彼泥洹界及第一義,亦當有神識亦當有中止。設有識有中止者,彼泥洹界與虛空識及空中止,有何差別?設無差別則無泥洹,以無泥洹則無道果及三乘法,生死法界及泥洹界則無有異,泥洹則是生死,生死則是泥洹。世尊!如我從佛所聞虛空神識,及空虛中止倍增疑惑。」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị Thế Tôn sở thuyết ,hư không thần thức hư không trung chỉ hình như quang ảnh ,a duy nhan Bồ Tát chư Phật Thế tôn nãi đắc kiến nhĩ 。nhược/nhã sử tứ khí thần thức cập không trung chỉ hữu vãng lai giả ,bỉ nê hoàn giới cập đệ nhất nghĩa ,diệc đương hữu thần thức diệc đương hữu trung chỉ 。thiết hữu thức hữu trung chỉ giả ,bỉ nê hoàn giới dữ hư không thức cập không trung chỉ ,hữu hà sái biệt ?thiết vô sái biệt tức vô nê hoàn ,dĩ vô nê hoàn tức vô đạo quả cập tam thừa Pháp ,sanh tử Pháp giới cập nê hoàn giới tức vô hữu dị ,nê hoàn tức thị sanh tử ,sanh tử tức thị nê hoàn 。Thế Tôn !như ngã tùng Phật sở văn hư không thần thức ,cập không hư trung chỉ bội tăng nghi hoặc 。」 爾時世尊告最勝曰:「彼泥洹界及第一義,亦有神識亦有中止,泥洹神識及彼中止,與空神識中止法性各別。泥洹神識泊然不動,亦不移易亦無生門,當所趣向亦復無有生老病死愁憂苦惱,言識永滅亦不永滅,言識更生亦復不生。彼中止者以永寂為中止。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「bỉ nê hoàn giới cập đệ nhất nghĩa ,diệc hữu thần thức diệc hữu trung chỉ ,nê hoàn thần thức cập bỉ trung chỉ ,dữ không thần thức trung chỉ pháp tánh các biệt 。nê hoàn thần thức bạc nhiên bất động ,diệc bất di dịch diệc vô sanh môn ,đương sở thú hướng diệc phục vô hữu sanh lão bệnh tử sầu ưu khổ não ,ngôn thức vĩnh diệt diệc bất vĩnh diệt ,ngôn thức cánh sanh diệc phục bất sanh 。bỉ trung chỉ giả dĩ vĩnh tịch vi trung chỉ 。」 佛告最勝:「如來出現於世,過去當來現在恒沙諸如來等正覺,不取泥洹亦不永滅。若佛世尊入泥洹者,則非正覺非具弘誓。」 Phật cáo tối thắng :「Như Lai xuất hiện ư thế ,quá khứ đương lai hiện tại hằng sa chư Như Lai đẳng chánh giác ,bất thủ nê hoàn diệc bất vĩnh diệt 。nhược/nhã Phật Thế tôn nhập nê hoàn giả ,tức phi chánh giác phi cụ hoằng thệ 。」 佛告最勝:「三世諸佛世尊有名號以來,吾未見有入泥洹者。正使將來諸佛出現法界,周旋止住有餘泥洹,不入無餘泥洹之境。最勝當知!如來神識泥洹神識則無有異,但為泥洹神識無形無影亦無光相,不動而不可移;如來識者,有動有移。彼識此識一而不異,唯有動不動而有異耳。菩薩當觀空,空有識有止,有有識有止。若復有法在泥洹外者有識有止,是謂最勝!虛空神識、虛空中止,泥洹神識、泥洹中止,是謂各各差別。」◎ Phật cáo tối thắng :「tam thế chư Phật Thế Tôn hữu danh hiệu dĩ lai ,ngô vị kiến hữu nhập nê hoàn giả 。chánh sử tướng lai chư Phật xuất hiện Pháp giới ,chu toàn chỉ trụ hữu dư nê hoàn ,bất nhập vô dư nê hoàn chi cảnh 。tối thắng đương tri !Như Lai thần thức nê hoàn thần thức tức vô hữu dị ,đãn vi nê hoàn thần thức vô hình vô ảnh diệc vô quang tướng ,bất động nhi bất khả di ;Như Lai thức giả ,hữu động hữu di 。bỉ thức thử thức nhất nhi bất dị ,duy hữu động bất động nhi hữu dị nhĩ 。Bồ Tát đương quán không ,không hữu thức hữu chỉ ,hữu hữu thức hữu chỉ 。nhược/nhã phục hưũ Pháp tại nê hoàn ngoại giả hữu thức hữu chỉ ,thị vị tối thắng !hư không thần thức 、hư không trung chỉ ,nê hoàn thần thức 、nê hoàn trung chỉ ,thị vị các các sái biệt 。」◎ 十住斷結經卷第六 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ lục 十住斷結經卷第七 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ thất 姚秦涼州沙門竺佛念譯 Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch ◎化眾生品第十九 ◎hóa chúng sanh phẩm đệ thập cửu 爾時最勝菩薩白佛言:「世尊!云何菩薩摩訶薩涉歷生死執勤苦行,從一佛國至一佛國,育養眾生莊嚴道場,雖化眾生亦不見化,亦不見眾生,亦不自見我有所化?所以然者,以法性觀虛無寂寞無所有故。」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát thiệp lịch sanh tử chấp cần khổ hạnh ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,dục dưỡng chúng sanh trang nghiêm đạo tràng ,tuy hóa chúng sanh diệc bất kiến hóa ,diệc bất kiến chúng sanh ,diệc bất tự kiến ngã hữu sở hóa ?sở dĩ nhiên giả ,dĩ pháp tánh quán hư vô tịch mịch vô sở hữu cố 。」 佛告最勝:「如是如是,如汝所言!菩薩摩訶薩執大弘誓無邊幅意,育養眾生淨佛國土,雖化眾生亦不見化,亦不見眾生。所以然者,以法性觀虛無寂寞悉無所有,皆空皆寂無形無相不可見故。一切諸法法亦自空,眾生眾生自空,國土國土自空,泥洹泥洹自空,菩薩菩薩自空。如是最勝!菩薩當作是觀,深入法要解知諸法一相如爾。諸法眾智虛寂無為無所染著,菩薩摩訶薩亦復如是。御意趣道心難沮壞,必至無上正真之道為最正覺,志如金剛亦不轉還,瓔珞道樹以無為法,從初發意至于道場坐樹王下,已降當降,未降之徒於其中間不興慢意,我勝彼不如慢,我與彼等慢,彼勝我不如慢,增上慢增中慢增下慢,中上慢中中慢中下慢,下上慢下中慢下下慢。如是菩薩摩訶薩當念思惟除此諸慢,亦不嫉妬隱貢高心。菩薩入定觀察眾生應度不度,以善權方便入於五道八無閑處,若有眾生應受化者,便與彼人作朋友知識,或為父母兄弟眷屬,或為大富豪尊長者,隨前眾生給施窮乏,出無量藏金銀珍寶、(王*車)璩瑪瑙、真珠琥珀、好明月珠及如意寶珠,或以飯食床褥臥具病瘦醫藥,悉以給施無所悋惜。或復有人至菩薩所,慇懃求索頭目手足國財妻子七珍之具,悉能惠施亦無施想。是時菩薩,便入法界自在定意三昧正受,以權方便與彼眾生說虛無法:『汝等當知,法者無為亦無所為,分別六情都無有主,若眼見色色亦無對,眾生愚惑於中起識,分別思惟眼識無主。若耳聞聲鼻嗅香,舌知味身知細滑,意分別法,菩薩觀察都無所有。法起隨所處起,法滅隨所處滅,起不知起滅不知滅,十二因緣十八本持亦復如是。』或時菩薩入師子奮迅三昧,復能示現若干種變,於中演暢清淨音聲,現已國土眾寶莊飾,香花芬熏五色玄黃,威儀清白,志如安明不可移轉。復現無量定意法門,如來恒常所娛樂者,一切諸法眾生根本,皆現在前。是時菩薩復以神足,入無量定而自示現,處一蓮華結加趺坐,現其色身無限無量阿僧祇劫諸法功德,淨除眾生想著之迹,導引菩薩出要之路,依一切智演甘露法,暢慧光明示現佛慧無所染著。或以珍寶起七寶塔滿一天下,或二天下或三或四,或至梵天至一究竟天,住壽經劫不取滅度。或時菩薩以權方便,入無為靜定具諸善根,不捨如來具一切智,以三昧力訓誨眾生。或有眾生應聞聲教而得度者,或有眾生應聞香教而得度者,或有眾生知其味義而得度者,或有眾生身獲柔軟而得度者,或有眾生體法意悟而得度者。是時菩薩復作是念:『聞聲眾生必欲聞我清淨之義,我今當演如來八音音演八句,苦音習音盡音道音,見苦向苦,見習向習,見盡向盡,見道向道。』是時眾生聞如此聲,意不開悟,欲覩光明及其身體。菩薩入定以平等觀,便化地種山河石壁、樹木華果盡為七寶,車璩馬瑙、水精琉璃、珊瑚虎珀皆放光明,明明相照翳日月光。是時眾生意不開悟,復欲得見日月光明。菩薩觀察知彼心念,即入無礙心念三昧,放千億無數毛孔光明,一一光明有七寶蓮花,一一蓮華有七寶臺,一一臺上有七寶蓋,一一蓋下有七寶座,一一座上皆有如來,與彼眾生說苦原本,生苦無苦是無苦諦,生習無習是無習諦,生盡無盡是無盡諦,生道無道是無道諦。彼聞聲眾生及見光者,聞苦音響心懷厭患,各興苦空無我之想、無生滅想,便於坐上盡苦原底應清淨響。 Phật cáo tối thắng :「như thị như thị ,như nhữ sở ngôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát chấp Đại hoằng thệ vô biên phước ý ,dục dưỡng chúng sanh tịnh Phật quốc độ ,tuy hóa chúng sanh diệc bất kiến hóa ,diệc bất kiến chúng sanh 。sở dĩ nhiên giả ,dĩ pháp tánh quán hư vô tịch mịch tất vô sở hữu ,giai không giai tịch vô hình vô tướng bất khả kiến cố 。nhất thiết chư pháp Pháp diệc tự không ,chúng sanh chúng sanh tự không ,quốc độ quốc độ tự không ,nê hoàn nê hoàn tự không ,Bồ Tát Bồ Tát tự không 。như thị tối thắng !Bồ Tát đương tác thị quán ,thâm nhập pháp yếu giải tri chư Pháp nhất tướng như nhĩ 。chư Pháp chúng trí hư tịch vô vi vô sở nhiễm trước ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。ngự ý thú đạo tâm Nan-tự hoại ,tất chí vô thượng chánh chân chi đạo vi tối chánh giác ,chí như Kim cương diệc bất chuyển hoàn ,anh lạc đạo thụ dĩ vô vi Pháp ,tùng sơ phát ý chí vu đạo tràng tọa thụ/thọ Vương hạ ,dĩ hàng đương hàng ,vị hàng chi đồ ư kỳ trung gian bất hưng mạn ý ,ngã thắng bỉ bất như mạn ,ngã dữ bỉ đẳng mạn ,bỉ thắng ngã bất như mạn ,tăng thượng mạn tăng trung mạn tăng hạ mạn ,trung thượng mạn trung trung mạn trung hạ mạn ,hạ thượng mạn hạ trung mạn hạ hạ mạn 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đương niệm tư tánh trừ thử chư mạn ,diệc bất tật đố ẩn cống cao tâm 。Bồ Tát nhập định quan sát chúng sanh ưng độ bất độ ,dĩ thiện quyền phương tiện nhập ư ngũ đạo bát vô nhàn xứ ,nhược hữu chúng sanh ưng thọ/thụ hóa giả ,tiện dữ bỉ nhân tác bằng hữu tri thức ,hoặc vi phụ mẫu huynh đệ quyến thuộc ,hoặc vi Đại phú hào tôn Trưởng-giả ,tùy tiền chúng sanh cấp thí cùng phạp ,xuất vô lượng tạng kim ngân trân bảo 、(Vương *xa )cừ mã não 、trân châu hổ phách 、hảo minh nguyệt châu cập như ý bảo châu ,hoặc dĩ phạn thực sàng nhục ngọa cụ bệnh sấu y dược ,tất dĩ cấp thí vô sở lẫn tích 。hoặc phục hưũ nhân chí Bồ Tát sở ,ân cần cầu tác đầu mục thủ túc quốc tài thê tử thất trân chi cụ ,tất năng huệ thí diệc vô thí tưởng 。Thị thời Bồ Tát ,tiện nhập Pháp giới tự tại định ý tam muội chánh thọ ,dĩ quyền phương tiện dữ bỉ chúng sanh thuyết hư vô Pháp :『nhữ đẳng đương tri ,Pháp giả vô vi diệc vô sở vi ,phân biệt lục tình đô vô hữu chủ ,nhược/nhã nhãn kiến sắc sắc diệc vô đối ,chúng sanh ngu hoặc ư trung khởi thức ,phân biệt tư tánh nhãn thức vô chủ 。nhược/nhã nhĩ văn thanh Tỳ khứu hương ,thiệt tri vị thân tri tế hoạt ,ý phân biệt Pháp ,Bồ Tát quan sát đô vô sở hữu 。Pháp khởi tùy sở xứ/xử khởi ,pháp diệt tùy sở xứ/xử diệt ,khởi bất tri khởi diệt bất tri diệt ,thập nhị nhân duyên thập bát bổn trì diệc phục như thị 。』hoặc thời Bồ Tát nhập Sư tử phấn tấn tam-muội ,phục năng thị hiện nhược can chủng biến ,ư trung diễn sướng thanh tịnh âm thanh ,hiện dĩ quốc độ chúng bảo trang sức ,hương hoa phân huân ngũ sắc huyền hoàng ,uy nghi thanh bạch ,chí như an minh bất khả di chuyển 。phục hiện vô lượng định ý Pháp môn ,Như Lai hằng thường sở ngu lạc giả ,nhất thiết chư pháp chúng sanh căn bản ,giai hiện tại tiền 。Thị thời Bồ Tát phục dĩ thần túc ,nhập vô lượng định nhi tự thị hiện ,xứ/xử nhất liên hoa kiết già phu tọa ,hiện kỳ sắc thân vô hạn vô lượng a-tăng-kì kiếp chư Pháp công đức ,tịnh trừ chúng sanh tưởng trước/trứ chi tích ,đạo dẫn Bồ Tát xuất yếu chi lộ ,y nhất thiết trí diễn cam lộ pháp ,sướng tuệ quang minh thị hiện Phật tuệ vô sở nhiễm trước 。hoặc dĩ trân bảo khởi thất bảo tháp mãn nhất thiên hạ ,hoặc nhị thiên hạ hoặc tam hoặc tứ ,hoặc chí Phạm Thiên chí nhất cứu cánh Thiên ,trụ/trú thọ Kinh kiếp bất thủ diệt độ 。hoặc thời Bồ Tát dĩ quyền phương tiện ,nhập vô vi tĩnh định cụ chư thiện căn ,bất xả Như Lai cụ nhất thiết trí ,dĩ tam muội lực huấn hối chúng sanh 。hoặc hữu chúng sanh ưng văn thanh giáo nhi đắc độ giả ,hoặc hữu chúng sanh ưng văn hương giáo nhi đắc độ giả ,hoặc hữu chúng sanh tri kỳ vị nghĩa nhi đắc độ giả ,hoặc hữu chúng sanh thân hoạch nhu nhuyễn nhi đắc độ giả ,hoặc hữu chúng sanh thể pháp ý ngộ nhi đắc độ giả 。Thị thời Bồ Tát phục tác thị niệm :『văn thanh chúng sanh tất dục văn ngã thanh tịnh chi nghĩa ,ngã kim đương diễn Như Lai bát âm âm diễn bát cú ,khổ âm tập âm tận âm đạo âm ,kiến khổ hướng khổ ,kiến tập hướng tập ,kiến tận hướng tận ,kiến đạo hướng đạo 。』Thị thời chúng sanh văn như thử thanh ,ý bất khai ngộ ,dục đổ quang minh cập kỳ thân thể 。Bồ Tát nhập định dĩ ình đẳng quán ,tiện hóa địa chủng sơn hà thạch bích 、thụ/thọ mộc hoa quả tận vi thất bảo ,xa cừ mã-não 、thủy tinh lưu ly 、san hô hổ phách giai phóng quang minh ,minh minh tướng chiếu ế nhật nguyệt quang 。Thị thời chúng sanh ý bất khai ngộ ,phục dục đắc kiến nhật nguyệt quang minh 。Bồ Tát quan sát tri bỉ tâm niệm ,tức nhập vô ngại tâm niệm tam muội ,phóng thiên ức vô số mao khổng quang minh ,nhất nhất quang minh hữu thất bảo liên hoa ,nhất nhất liên hoa hữu thất bảo đài ,nhất nhất đài thượng hữu thất bảo cái ,nhất nhất cái hạ hữu thất bảo tọa ,nhất nhất tọa thượng giai hữu Như Lai ,dữ bỉ chúng sanh thuyết khổ nguyên bổn ,sanh khổ vô khổ thị vô khổ đế ,sanh tập vô tập thị vô tập đế ,sanh tận vô tận thị vô tận đế ,sanh đạo vô đạo thị vô đạo đế 。bỉ văn thanh chúng sanh cập kiến quang giả ,văn khổ âm hưởng tâm hoài yếm hoạn ,các hưng khổ không vô ngã chi tưởng 、vô sanh diệt tưởng ,tiện ư tọa thượng tận khổ nguyên để ưng thanh tịnh hưởng 。 「是時座上聞香眾生,意不開悟復生斯念:『我等意樂極妙之香,然今大聖乃說聲教。』菩薩知彼眾生心念,便入極微眾香定意正受三昧,便化地種山河石壁、樹木華果盡為香熏,牛頭栴檀、雞舌艾納,跋香夢經、木榓酥合,分陀利花、須乾提花、滿願乾提花、青蓮芳花,如是眾花數千百種,普遍四方靡不聞香。是時眾生雖聞此香意不開寤,欲使香中出於道教。爾時菩薩知彼眾生心中所念,便於香中說六重之法。是時聞香眾生心開意寤,畢此世患更不來生,盡於苦際即成道果。 「Thị thời tọa thượng văn hương chúng sanh ,ý bất khai ngộ phục sanh tư niệm :『ngã đẳng ý lạc cực diệu chi hương ,nhiên kim đại thánh nãi thuyết thanh giáo 。』Bồ Tát tri bỉ chúng sanh tâm niệm ,tiện nhập cực vi chúng hương định ý chánh thọ tam muội ,tiện hóa địa chủng sơn hà thạch bích 、thụ/thọ mộc hoa quả tận vi hương huân ,ngưu đầu chiên đàn 、kê thiệt ngải nạp ,bạt hương mộng Kinh 、mộc 榓tô hợp ,phân đà lợi hoa 、tu kiền Đề hoa 、mãn nguyên kiền Đề hoa 、thanh liên phương hoa ,như thị chúng hoa số thiên bách chủng ,phổ biến tứ phương mĩ/mị bất văn hương 。Thị thời chúng sanh tuy văn thử hương ý bất khai ngụ ,dục sử hương trung xuất ư đạo giáo 。nhĩ thời Bồ Tát tri bỉ chúng sanh tâm trung sở niệm ,tiện ư hương trung thuyết lục trọng chi Pháp 。Thị thời văn hương chúng sanh tâm khai ý ngụ ,tất thử thế hoạn cánh bất lai sanh ,tận ư khổ tế tức thành đạo quả 。 「是時座上貪味眾生意不開寤,便作是念:『我意在于樂著妙味,然今大聖乃說香教,實非本心之所貪慕。』菩薩知彼眾生所念,便入極微淨味定意正受三昧,便化地種山河石壁樹木花果,盡為甘露自然飲食,香氣芬熏甘美無量。爾時眾生雖獲此味意不開寤,意欲貪前自然奉送,及見其形乃果我願。菩薩知彼眾生心念,便入速疾無礙三昧,便化地種山河石壁樹木華果盡為眾生,一一眾生擎若干種自然甘露,甘露食中出斯輩聲:『甘味在外舌識而嘗,二法交會乃興塵勞,我今自節知足為上,趣欲支形使痛不生,如車須膏以致重載,瘡痍得藥勉濟其痛。』如此法教皆出于味,眾生聞之心開意寤,畢此世患更不來生,盡於苦際即成道果。 「Thị thời tọa thượng tham vị chúng sanh ý bất khai ngụ ,tiện tác thị niệm :『ngã ý tại vu lạc/nhạc trước/trứ diệu vị ,nhiên kim đại thánh nãi thuyết hương giáo ,thật phi bản tâm chi sở tham mộ 。』Bồ Tát tri bỉ chúng sanh sở niệm ,tiện nhập cực vi tịnh vị định ý chánh thọ tam muội ,tiện hóa địa chủng sơn hà thạch bích thụ/thọ mộc hoa quả ,tận vi cam lồ tự nhiên ẩm thực ,hương khí phân huân cam mỹ vô lượng 。nhĩ thời chúng sanh tuy hoạch thử vị ý bất khai ngụ ,ý dục tham tiền tự nhiên phụng tống ,cập kiến kỳ hình nãi quả ngã nguyện 。Bồ Tát tri bỉ chúng sanh tâm niệm ,tiện nhập tốc tật vô ngại tam muội ,tiện hóa địa chủng sơn hà thạch bích thụ/thọ mộc hoa quả tận vi chúng sanh ,nhất nhất chúng sanh kình nhược can chủng tự nhiên cam lồ ,cam lồ thực/tự trung xuất tư bối thanh :『cam vị tại ngoại thiệt thức nhi thường ,nhị Pháp giao hội nãi hưng trần lao ,ngã kim tự tiết tri túc vi thượng ,thú dục chi hình sử thống bất sanh ,như xa tu cao dĩ trí trọng tái ,sang di đắc dược miễn tế kỳ thống 。』như thử pháp giáo giai xuất vu vị ,chúng sanh văn chi tâm khai ý ngụ ,tất thử thế hoạn cánh bất lai sanh ,tận ư khổ tế tức thành đạo quả 。 「是時座上眾生之類,貪細滑者意不開寤,便作是念:『我今意在貪著細滑,然今大聖乃說妙味,實非本心之所貪慕。』菩薩知彼眾生心念,便入極欲微細柔順定意正受三昧,便化地種山河石壁樹木花果,盡為眾生,一一眾生皆被自然劫波育衣,天繒天綵以自纏絡。眾生見之以手親近,自覺柔軟不可獲持,意念一衣百副自至,眾生心寤方自剋責:『咄哉何為貪著此衣?將非自墜增于塵勞,形為枯骨纏以血肉。』便聞空中出斯輩聲:『男子當知,人間五樂非真非有,心著細滑漸興牽縺,念自剋責捨此貪愛。』爾時眾生聞空中聲方乃得寤,畢此世苦更不來生,盡於苦際即成道果。 「Thị thời tọa thượng chúng sanh chi loại ,tham tế hoạt giả ý bất khai ngụ ,tiện tác thị niệm :『ngã kim ý tại tham trước tế hoạt ,nhiên kim đại thánh nãi thuyết diệu vị ,thật phi bản tâm chi sở tham mộ 。』Bồ Tát tri bỉ chúng sanh tâm niệm ,tiện nhập cực dục vi tế nhu thuận định ý chánh thọ tam muội ,tiện hóa địa chủng sơn hà thạch bích thụ/thọ mộc hoa quả ,tận vi chúng sanh ,nhất nhất chúng sanh giai bị tự nhiên kiếp ba dục y ,Thiên tăng Thiên thải dĩ tự triền lạc 。chúng sanh kiến chi dĩ thủ thân cận ,tự giác nhu nhuyễn bất khả hoạch trì ,ý niệm nhất y bách phó tự chí ,chúng sanh tâm ngụ phương tự khắc trách :『đốt tai hà vi tham trước thử y ?tướng phi tự trụy tăng vu trần lao ,hình vi khô cốt triền dĩ huyết nhục 。』tiện văn không trung xuất tư bối thanh :『nam tử đương tri ,nhân gian ngũ lạc/nhạc phi chân phi hữu ,tâm trước/trứ tế hoạt tiệm hưng khiên 縺,niệm tự khắc trách xả thử tham ái 。』nhĩ thời chúng sanh văn không trung thanh phương nãi đắc ngụ ,tất thử thế khổ cánh bất lai sanh ,tận ư khổ tế tức thành đạo quả 。 「是時座上眾生之類,貪於法者意不開寤便作是念:『我今意在微妙之法,今日大聖乃說細滑,實非本心之所貪慕。』菩薩知彼眾生所念,便入無量法界定意三昧正受,便化地種山河石壁樹木華果,盡為眾生,一一眾生皆說六度無極,空無想願禪定解脫,有為無為有漏無漏,生滅著斷斯無所有。或時菩薩觀眾生心意之所趣,便設權計現身色相隱沒自由,騰在虛空作十八變,從空往來無所罣礙。或復示現國土城郭演說佛法,使眾生類逮不思議諸佛要定。是時菩薩所化城郭,人民周旋各各無限共相敬待,如父如母如兄如弟,謙恭卑下常先興敬。菩薩爾時復入無喻光明,令諸菩薩入此光明結加趺坐,或坐高座或坐蓮華,遍滿世界無空缺處。或現佛身坐寶蓮花,皆演諸佛六度無極,空無相願禪定解脫,復以如來十八不共四無所畏,加被眾生各蒙得濟。爾時菩薩復以神足之力放大光明,現佛世界億百千國,一一光明各各引致億百千眾生,乘光至此聞法得度。一一毛孔有十億光明,一一光明有十億國土,時化國土有自然自寤摩尼寶,以種種珍寶雜廁其間,其摩尼寶懸在虛空去地十仞,珠光明徹靡不照曜。復有奇異摩尼之寶以為莊嚴,一一寶上十億江河沙剎諸佛國土,十億百千樓觀臺閣,一一樓觀有十億百千佛土寶蓮華師子之座,一一寶師子座有十億百千國土神寶蓮華,一一花上有十億百千如來坐師子座,一一如來放大光明覆十億百千佛土。一一佛剎土有十億百千如來師子無畏之德,一一無畏之德有十億百千眾生居處,一一眾生有十億百千現諸佛國,一一佛國有十億百千法句義味及諸佛法,一一法句義味之法,有十億百千生諸經法熾然塵勞,乃至諸法定門亦復如是,一一諸法門中演出無量眾智相貌不退轉法,若干種智義味不同。一一所轉法輪之中,度十億百千眾生得純熟行,一一眾生剎土復有十億百千佛國,各化己界使趣善處,令眾生類咸至佛道。菩薩大士入此三昧,自現無量威神之變,三昧境界未曾所有未曾所見,所化窮異非心所度非意所圖,內外中間覩無處所,亦不見來時亦不見去時。所以者何?斯由諸法體自然故。百劫修行欲盡其垢,行如來誓加于眾生,復於無量無限數劫,無著無住亦無所染,亦復無能為立名字,尋其根本永無處所。若使有人欲設權詐尋究此定造化形相,義極甚深不可思議,乃是諸佛所應行法,非是羅漢辟支所修。 「Thị thời tọa thượng chúng sanh chi loại ,tham ư Pháp giả ý bất khai ngụ tiện tác thị niệm :『ngã kim ý tại vi diệu chi Pháp ,kim nhật đại thánh nãi thuyết tế hoạt ,thật phi bản tâm chi sở tham mộ 。』Bồ Tát tri bỉ chúng sanh sở niệm ,tiện nhập vô lượng pháp giới định ý tam muội chánh thọ ,tiện hóa địa chủng sơn hà thạch bích thụ/thọ mộc hoa quả ,tận vi chúng sanh ,nhất nhất chúng sanh giai thuyết lục độ vô cực ,không vô tưởng nguyện Thiền định giải thoát ,hữu vi vô vi hữu lậu vô lậu ,sanh diệt trước/trứ đoạn tư vô sở hữu 。hoặc thời Bồ Tát quán chúng sanh tâm ý chi sở thú ,tiện thiết quyền kế hiện thân sắc tướng ẩn một tự do ,đằng tại hư không tác thập bát biến ,tùng không vãng lai vô sở quái ngại 。hoặc phục thị hiện quốc độ thành quách diễn thuyết Phật Pháp ,sử chúng sanh loại đãi bất tư nghị chư Phật yếu định 。Thị thời Bồ Tát sở hóa thành quách ,nhân dân chu toàn các các vô hạn cộng tướng kính đãi ,như phụ như mẫu như huynh như đệ ,khiêm cung ti hạ thường tiên hưng kính 。Bồ Tát nhĩ thời phục nhập vô dụ quang minh ,lệnh chư Bồ-tát nhập thử quang minh kiết già phu tọa ,hoặc tọa cao tọa hoặc tọa liên hoa ,biến mãn thế giới vô không khuyết xứ/xử 。hoặc hiện Phật thân tọa bảo liên hoa ,giai diễn chư Phật lục độ vô cực ,không vô tướng nguyện Thiền định giải thoát ,phục dĩ Như Lai thập bát bất cộng tứ vô sở úy ,gia bị chúng sanh các mông đắc tế 。nhĩ thời Bồ Tát phục dĩ thần túc chi lực phóng đại quang minh ,hiện Phật thế giới ức bách thiên quốc ,nhất nhất quang minh các các dẫn trí ức bách thiên chúng sanh ,thừa quang chí thử văn Pháp đắc độ 。nhất nhất mao khổng hữu thập ức quang minh ,nhất nhất quang minh hữu thập ức quốc độ ,thời hóa quốc độ hữu tự nhiên tự ngụ ma-ni bảo ,dĩ chủng chủng trân bảo tạp xí kỳ gian ,kỳ ma-ni bảo huyền tại hư không khứ địa thập nhận ,châu quang minh triệt mĩ/mị bất chiếu diệu 。phục hưũ kì dị ma-ni chi bảo dĩ vi trang nghiêm ,nhất nhất bảo thượng thập ức giang hà sa sát chư Phật quốc độ ,thập ức bách thiên lâu quán đài các ,nhất nhất lâu quán hữu thập ức bách thiên Phật độ bảo liên hoa sư tử chi tọa ,nhất nhất bảo sư tử tọa hữu thập ức bách thiên quốc độ Thần bảo liên hoa ,nhất nhất hoa thượng hữu thập ức bách thiên Như Lai tọa sư tử tọa ,nhất nhất Như Lai phóng đại quang minh phước thập ức bách thiên Phật độ 。nhất nhất Phật sát độ hữu thập ức bách thiên Như Lai sư tử vô úy chi đức ,nhất nhất vô úy chi đức hữu thập ức bách thiên chúng sanh cư xử ,nhất nhất chúng sanh hữu thập ức bách thiên hiện chư Phật quốc ,nhất nhất Phật quốc hữu thập ức bách thiên Pháp cú nghĩa vị cập chư Phật Pháp ,nhất nhất pháp cú nghĩa vị chi Pháp ,hữu thập ức bách thiên sanh chư Kinh pháp sí nhiên trần lao ,nãi chí chư pháp định môn diệc phục như thị ,nhất nhất chư Pháp môn trung diễn xuất vô lượng chúng trí tướng mạo Bất-thoái-chuyển Pháp ,nhược can chủng trí nghĩa vị bất đồng 。nhất nhất sở chuyển pháp luân chi trung ,độ thập ức bách thiên chúng sanh đắc thuần thục hạnh/hành/hàng ,nhất nhất chúng sanh sát độ phục hưũ thập ức bách thiên Phật quốc ,các hóa kỷ giới sử thú thiện xứ ,lệnh chúng sanh loại hàm chí Phật đạo 。Bồ-tát đại-sĩ nhập thử tam muội ,tự hiện vô lượng uy thần chi biến ,tam muội cảnh giới vị tằng sở hữu vị tằng sở kiến ,sở hóa cùng dị phi tâm sở độ phi ý sở đồ ,nội ngoại trung gian đổ vô xứ sở ,diệc bất kiến lai thời diệc bất kiến khứ thời 。sở dĩ giả hà ?tư do chư pháp thể tự nhiên cố 。bách kiếp tu hành dục tận kỳ cấu ,hạnh/hành/hàng Như Lai thệ gia vu chúng sanh ,phục ư vô lượng vô hạn số kiếp ,Vô Trước vô trụ diệc vô sở nhiễm ,diệc phục vô năng vi lập danh tự ,tầm kỳ căn bản vĩnh vô xứ sở 。nhược/nhã sử hữu nhân dục thiết quyền trá tầm cứu thử định tạo hóa hình tướng ,nghĩa cực thậm thâm bất khả tư nghị ,nãi thị chư Phật sở ưng hạnh/hành/hàng Pháp ,phi thị La-hán Bích Chi sở tu 。 「最勝!復當思惟此理。菩薩謙苦遊於八難,觀眾生意有愛欲心無愛欲心,有多有少亦悉知之;有瞋恚心無瞋恚心,有多有少亦悉知之;有愚癡心無愚癡心,有多有少亦悉知之。若彼眾生有愛欲心,偏著女色計好肥白,心玩不能去離。是時菩薩,復現權詐廣設方謀,輒為示現覺觀惡露不淨之想,於眾生前現身無常,四大散落落在異處,一日二日乃至七日,形體膖脹臭處不淨,或時死尸血肉消盡筋骨相連;復現異變若干種形,或現髑髏髀骨臂肘各在一處,久久轉變似白鴿色,歲月轉久與糞土同。如是菩薩眾生觀已,便自開寤乃知妄欲,是凡夫行墮入惡趣,非歸正道心自改悔,追昔不及乃投大聖,遵修梵行入清淨淵,洗淫欲垢練神棄縛,逮成無上至真正覺,淨己國土育養眾生,是謂菩薩觀愛欲心,便為說法得成道果。菩薩當知或有眾生無愛欲心,意局在小不至大道;菩薩勸勉成就平等正覺道也,以智慧藏無二之法,導引指示令知正路,安立大乘不取小道,從無數劫積功立德行善不惓,意迷心惑不別真偽,今乃自覺不到究竟。云何菩薩無二之道?菩薩修行不二道者,菩薩常淨不處於淨,於淨遊樂外化眾生,是不二道;菩薩常寂外現如亂,於寂遊樂而化眾生,是不二道;菩薩入定未始有錯,從定意起外化眾生,是不二道;菩薩施心初不懷悔,持無想報牢固之意,外化眾生使除三想,是不二道;菩薩戒具未始有缺復以禁律外化眾生,是不二道;菩薩甚深智慮廣遠,不自歎說有所成辦,內常一心無所沾污,是不二道;執智造化實無邊崖,於中撿意使不分散,亦以此法誨化眾生,令過曠野無憂之澤,是不二道。 「tối thắng !phục đương tư tánh thử lý 。Bồ Tát khiêm khổ du ư bát nạn ,quán chúng sanh ý hữu ái dục tâm vô ái dục tâm ,hữu đa hữu thiểu diệc tất tri chi ;hữu sân khuể tâm vô sân khuể tâm ,hữu đa hữu thiểu diệc tất tri chi ;hữu ngu si tâm vô ngu si tâm ,hữu đa hữu thiểu diệc tất tri chi 。nhược/nhã bỉ chúng sanh hữu ái dục tâm ,Thiên trước/trứ nữ sắc kế hảo phì bạch ,tâm ngoạn bất năng khứ ly 。Thị thời Bồ Tát ,phục hiện quyền trá quảng thiết phương mưu ,triếp vi thị hiện giác quán ác lộ bất tịnh chi tưởng ,ư chúng sanh tiền hiện thân vô thường ,tứ đại tán lạc lạc tại dị xứ/xử ,nhất nhật nhị nhật nãi chí thất nhật ,hình thể 膖trướng xú xứ/xử bất tịnh ,hoặc thời tử thi huyết nhục tiêu tận cân cốt tướng liên ;phục hiện dị biến nhược can chủng hình ,hoặc hiện độc lâu bễ cốt tý trửu các tại nhất xứ/xử ,cửu cửu chuyển biến tự bạch cáp sắc ,tuế nguyệt chuyển cửu dữ phẩn độ đồng 。như thị Bồ Tát chúng sanh quán dĩ ,tiện tự khai ngụ nãi tri vọng dục ,thị phàm phu hạnh/hành/hàng đọa nhập ác thú ,phi quy chánh đạo tâm tự cải hối ,truy tích bất cập nãi đầu đại thánh ,tuân tu phạm hạnh nhập thanh tịnh uyên ,tẩy dâm dục cấu luyện Thần khí phược ,đãi thành vô thượng chí chân chánh giác ,tịnh kỷ quốc độ dục dưỡng chúng sanh ,thị vị Bồ Tát quán ái dục tâm ,tiện vi thuyết Pháp đắc thành đạo quả 。Bồ Tát đương tri hoặc hữu chúng sanh vô ái dục tâm ,ý cục tại tiểu bất chí đại đạo ;Bồ Tát khuyến miễn thành tựu bình đẳng chánh giác đạo dã ,dĩ trí tuệ tạng vô nhị chi Pháp ,đạo dẫn chỉ thị lệnh tri chánh lộ ,an lập Đại-Thừa bất thủ tiểu đạo ,tùng vô số kiếp tích công lập đức hạnh/hành/hàng thiện bất quyền ,ý mê tâm hoặc bất biệt chân ngụy ,kim nãi tự giác bất đáo cứu cánh 。vân hà Bồ Tát vô nhị chi đạo ?Bồ Tát tu hành bất nhị đạo giả ,Bồ Tát thường tịnh bất xứ/xử ư tịnh ,ư tịnh du lạc/nhạc ngoại hóa chúng sanh ,thị bất nhị đạo ;Bồ Tát thường tịch ngoại hiện như loạn ,ư tịch du lạc/nhạc nhi hóa chúng sanh ,thị bất nhị đạo ;Bồ Tát nhập định vị thủy hữu thác/thố ,tùng định ý khởi ngoại hóa chúng sanh ,thị bất nhị đạo ;Bồ Tát thí tâm sơ bất hoài hối ,trì vô tưởng báo lao cố chi ý ,ngoại hóa chúng sanh sử trừ tam tưởng ,thị bất nhị đạo ;Bồ-tát giới cụ vị thủy hữu khuyết phục dĩ cấm luật ngoại hóa chúng sanh ,thị bất nhị đạo ;Bồ Tát thậm thâm trí lự quảng viễn ,bất tự thán thuyết hữu sở thành biện/bạn ,nội thường nhất tâm vô sở triêm ô ,thị bất nhị đạo ;chấp trí tạo hóa thật vô biên nhai ,ư trung kiểm ý sử bất phần tán ,diệc dĩ thử pháp hối hóa chúng sanh ,lệnh quá/qua khoáng dã Vô ưu chi trạch ,thị bất nhị đạo 。 「菩薩修忍正定三昧,現身勤苦處在山澤無人之處,或近村聚現行乞食,或經一歲至百千歲,或經一劫至百千劫,於中現身受無量苦。爾時山中人及非人,或羅叉鬼二足四足及無數足,各齎刀杖來觸菩薩,或以利刀而截其鼻,鼻尋還生如閻浮果。最勝當知!閻浮果者,取一生兩取兩生四,取四生八取八生十六,取十六生三十二,如是展轉樹盡為果無復樹形,亦復不見枝葉莖節。菩薩入定行忍如是,若有人來截菩薩鼻,取一生兩取兩生四,取四生八取八生十六,取十六生三十二,如是展轉身盡為鼻無復身形,亦復不見手足頭目。眾生但見鼻無央數,尋時生念悔取其鼻,願樂欲見菩薩本體。是時菩薩捨三昧已,心意安詳而從定起,還現其形如本無異,漸漸動搖現出入息,轉復開目如有所說。眾生見已,皆投于地五體自歸,願為給使在菩薩側。是時菩薩觀察眾生內心所念,隨時應適而度脫之,菩薩復還入定三昧,內心寂靜無他餘念。 「Bồ Tát tu nhẫn chánh định tam muội ,hiện thân cần khổ xứ/xử tại sơn trạch vô nhân chi xứ/xử ,hoặc cận thôn tụ hiện hành khất thực ,hoặc Kinh nhất tuế chí bách thiên tuế ,hoặc Kinh nhất kiếp chí bách thiên kiếp ,ư trung hiện thân thọ vô lượng khổ 。nhĩ thời sơn trung nhân cập phi nhân ,hoặc La xoa quỷ nhị túc tứ túc cập vô số túc ,các tê đao trượng lai xúc Bồ Tát ,hoặc dĩ lợi đao nhi tiệt kỳ Tỳ ,Tỳ tầm hoàn sanh như Diêm-phù quả 。tối thắng đương tri !Diêm-phù quả giả ,thủ nhất sanh lượng (lưỡng) thủ lượng (lưỡng) sanh tứ ,thủ tứ sanh bát thủ bát sanh thập lục ,thủ thập lục sanh tam thập nhị ,như thị triển chuyển thụ/thọ tận vi quả vô phục thụ/thọ hình ,diệc phục bất kiến chi diệp hành tiết 。Bồ Tát nhập định hạnh/hành/hàng nhẫn như thị ,nhược hữu nhân lai tiệt Bồ Tát Tỳ ,thủ nhất sanh lượng (lưỡng) thủ lượng (lưỡng) sanh tứ ,thủ tứ sanh bát thủ bát sanh thập lục ,thủ thập lục sanh tam thập nhị ,như thị triển chuyển thân tận vi Tỳ vô phục thân hình ,diệc phục bất kiến thủ túc đầu mục 。chúng sanh đãn kiến Tỳ vô ương số ,tầm thời sanh niệm hối thủ kỳ Tỳ ,nguyện lạc/nhạc dục kiến Bồ Tát bổn thể 。Thị thời Bồ Tát xả tam muội dĩ ,tâm ý an tường nhi tùng định khởi ,hoàn hiện kỳ hình như bổn vô dị ,tiệm tiệm động dao hiện xuất nhập tức ,chuyển phục khai mục như hữu sở thuyết 。chúng sanh kiến dĩ ,giai đầu vu địa ngũ thể tự quy ,nguyện vi cấp sử tại Bồ Tát trắc 。Thị thời Bồ Tát quan sát chúng sanh nội tâm sở niệm ,tùy thời ưng thích nhi độ thoát chi ,Bồ Tát phục hoàn nhập định tam muội ,nội tâm tịch tĩnh vô tha dư niệm 。 「復有眾生至菩薩所,盡共圍繞而挑其目,目尋還生,如散成融琉璃。設當有人取成融琉璃,如毘羅果許而灑地者,散如芥子不可收拾,然明明相照各有精光。眾生但見菩薩形體盡為眼目,不復見本形體相貌,尋時生念悔本所作,即自剋責,願樂欲見菩薩本體。是時菩薩尋捨三昧,心意安詳而從定起,還現其形如本無異,漸漸動搖示出入息,如有所說。眾生見已,皆投于地五體自歸,願為給使在菩薩側。是時菩薩觀察眾生內心所念,隨時應適而度脫之。是時菩薩復還入定,內心靜寂無他異念。 「phục hưũ chúng sanh chí Bồ Tát sở ,tận cọng vi nhiễu nhi thiêu kỳ mục ,mục tầm hoàn sanh ,như tán thành dung lưu ly 。thiết đương hữu nhân thủ thành dung lưu ly ,như Tỳ-la quả hứa nhi sái địa giả ,tán như giới tử bất khả thu thập ,nhiên minh minh tướng chiếu các hữu tinh quang 。chúng sanh đãn kiến Bồ Tát hình thể tận vi nhãn mục ,bất phục kiến bổn hình thể tướng mạo ,tầm thời sanh niệm hối bổn sở tác ,tức tự khắc trách ,nguyện lạc/nhạc dục kiến Bồ Tát bổn thể 。Thị thời Bồ Tát tầm xả tam muội ,tâm ý an tường nhi tùng định khởi ,hoàn hiện kỳ hình như bổn vô dị ,tiệm tiệm động dao thị xuất nhập tức ,như hữu sở thuyết 。chúng sanh kiến dĩ ,giai đầu vu địa ngũ thể tự quy ,nguyện vi cấp sử tại Bồ Tát trắc 。Thị thời Bồ Tát quan sát chúng sanh nội tâm sở niệm ,tùy thời ưng thích nhi độ thoát chi 。Thị thời Bồ Tát phục hoàn nhập định ,nội tâm tĩnh tịch vô tha dị niệm 。 「復有眾生至菩薩所,手執利刀扤其首足,首足還生如瞿多羅樹。瞿多羅樹者,若有人來誅伐其樹枝葉莖節,諸觚段段各在異處,彈指之頃尋因地氣還生如舊,枝葉莖節各各成樹。爾時菩薩亦復如是,形體肢節盡為首足無復本形,眾生但見菩薩形體盡為首足,不復見本相貌之像,尋時生念悔本所作,即自剋責,願樂欲見菩薩本體。尋捨三昧心意安詳而從定起,還現其形如本無異,漸漸動搖示出入息,轉復開目如有所說。眾生見已,皆投于地五體自歸,願為給使在菩薩側。是時菩薩觀察眾生內心所念,隨時應適而度脫之。是謂菩薩有愛欲心無愛欲心,有多有少皆悉知之,亦不自念吾在塵勞唐捐其功,亦復不念斯眾生等而易誘進,菩薩所行行不見行,亦復不見有受教者,行教二業都自虛寂,亦不見一亦不見無一,一自無一,況言有一言一法者,亦自假號。言眼,眼自假號,耳鼻舌身意法及以色聲香味細滑法,亦復如是。菩薩所以言一法者,欲開法門現無量門,引至無法訓于眾生。」 「phục hưũ chúng sanh chí Bồ Tát sở ,thủ chấp lợi đao 扤kỳ thủ túc ,thủ túc hoàn sanh như Cồ Ta-la thụ 。Cồ Ta-la thụ giả ,nhược hữu nhân lai tru phạt kỳ thụ chi diệp hành tiết ,chư cô đoạn đoạn các tại dị xứ/xử ,đàn chỉ chi khoảnh tầm nhân địa khí hoàn sanh như cựu ,chi diệp hành tiết các các thành thụ/thọ 。nhĩ thời Bồ Tát diệc phục như thị ,hình thể chi tiết tận vi thủ túc vô phục bổn hình ,chúng sanh đãn kiến Bồ Tát hình thể tận vi thủ túc ,bất phục kiến bổn tướng mạo chi tượng ,tầm thời sanh niệm hối bổn sở tác ,tức tự khắc trách ,nguyện lạc/nhạc dục kiến Bồ Tát bổn thể 。tầm xả tam muội tâm ý an tường nhi tùng định khởi ,hoàn hiện kỳ hình như bổn vô dị ,tiệm tiệm động dao thị xuất nhập tức ,chuyển phục khai mục như hữu sở thuyết 。chúng sanh kiến dĩ ,giai đầu vu địa ngũ thể tự quy ,nguyện vi cấp sử tại Bồ Tát trắc 。Thị thời Bồ Tát quan sát chúng sanh nội tâm sở niệm ,tùy thời ưng thích nhi độ thoát chi 。thị vị Bồ Tát hữu ái dục tâm vô ái dục tâm ,hữu đa hữu thiểu giai tất tri chi ,diệc bất tự niệm ngô tại trần lao đường quyên kỳ công ,diệc phục bất niệm tư chúng sanh đẳng nhi dịch dụ tiến/tấn ,Bồ Tát sở hạnh hạnh/hành/hàng bất kiến hạnh/hành/hàng ,diệc phục bất kiến hữu thọ giáo giả ,hạnh/hành/hàng giáo nhị nghiệp đô tự hư tịch ,diệc bất kiến nhất diệc bất kiến vô nhất ,nhất tự vô nhất ,huống ngôn hữu nhất ngôn nhất pháp giả ,diệc tự giả hiệu 。ngôn nhãn ,nhãn tự giả hiệu ,nhĩ tị thiệt thân ý Pháp cập dĩ sắc thanh hương vị tế hoạt Pháp ,diệc phục như thị 。Bồ Tát sở dĩ ngôn nhất pháp giả ,dục khai Pháp môn hiện vô lượng môn ,dẫn chí vô pháp huấn vu chúng sanh 。」 是時最勝復白佛言:「云何眾生有瞋恚心無瞋恚心,有多有少皆悉知之?」 Thị thời tối thắng phục bạch Phật ngôn :「vân hà chúng sanh hữu sân khuể tâm vô sân khuể tâm ,hữu đa hữu thiểu giai tất tri chi ?」 佛告最勝:「菩薩大士遊入世界無量佛土,一一觀察有形之類,蜎飛蠕動蚑行喘息下至蟻子,有瞋恚心無瞋恚心,有多有少皆悉分別,一一料簡而投其藥。設有眾生瞋恚多者,便見苦空非常之變,或有虫獸所見噉食,或有盜賊兵刃所害,或為水火橫見燒煮,如是眾變不可稱計。設彼眾生心得寤者,隨彼教誡而受其化,尋於彼處即得度脫。若有眾生見無常變心不覺悟,菩薩爾時復以權慧入忍三昧,其三昧名無常觀;復有三昧,名慈降伏去恚三昧;若菩薩摩訶薩入此三昧正受者,便能降伏除瞋恚心。若有極惡羅叉鬼神虎狼盜賊弊惡之部,來趣菩薩欲取傷害,未到之間中道便還。所以然者,慈定之力覆護方界,億姟剎土莫不蒙濟。以得入慈三昧者,法度有十事,云何為十?所謂修甚深智行無量業,總持強記意難沮壞,自無有量,以法界為量入於無量,當來過去現在諸佛之所修習,無上法印而封印之,依如來力增益佛土,恒自立志淨修道場建菩薩業。如是行者,為應法律應無所生,得開眼目(火*霍)然大寤,慧眼清淨永無塵曀,獲種姓眼、得佛淨眼,慧眼無外,議眼深遠,法眼常定,善知識眼以為營護,道眼甚深獲辯才眼,言無滯礙致無疑眼,心無彼此亦無猶豫,入法門眼導示盲類,分別義味開露法門,親真知識成就道心,所建境界無能障蔽,亦復無能有求毀呰,是謂菩薩分別諸眼成辦道業,為諸世間作良祐善友,豫了未生顯示威相,立於善根所化無礙,功德清淨所願必果,胞胎真正遇諸解脫斷諸疑網,布慧重雲遍滿空界,以賢聖法解暢心垢,所建志願恒現在前,心所作為終不疑難,信根堅固功業無盡,親奉諸佛除憂樂想,道心轉深採慧珍寶,供奉智士猶妙香花,為風所吹靡不聞者,其有穢惡悉為清淨。 Phật cáo tối thắng :「Bồ-tát đại-sĩ du nhập thế giới vô lượng Phật thổ ,nhất nhất quan sát hữu hình chi loại ,quyên phi nhuyễn động kì hạnh/hành/hàng suyễn tức hạ chí nghĩ tử ,hữu sân khuể tâm vô sân khuể tâm ,hữu đa hữu thiểu giai tất phân biệt ,nhất nhất liêu giản nhi đầu kỳ dược 。thiết hữu chúng sanh sân khuể đa giả ,tiện kiến khổ không phi thường chi biến ,hoặc hữu trùng thú sở kiến đạm thực ,hoặc hữu đạo tặc binh nhận sở hại ,hoặc vi thủy hỏa hoạnh kiến thiêu chử ,như thị chúng biến bất khả xưng kế 。thiết bỉ chúng sanh tâm đắc ngụ giả ,tùy bỉ giáo giới nhi thọ/thụ kỳ hóa ,tầm ư bỉ xứ tức đắc độ thoát 。nhược hữu chúng sanh kiến vô thường biến tâm bất giác ngộ ,Bồ Tát nhĩ thời phục dĩ quyền tuệ nhập nhẫn tam muội ,kỳ tam muội danh vô thường quán ;phục hưũ tam muội ,danh từ hàng phục khứ nhuế/khuể tam muội ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thử tam muội chánh thọ giả ,tiện năng hàng phục trừ sân khuể tâm 。nhược hữu cực ác La xoa quỷ thần hổ lang đạo tặc tệ ác chi bộ ,lai thú Bồ Tát dục thủ thương hại ,vị đáo chi gian trung đạo tiện hoàn 。sở dĩ nhiên giả ,từ định chi lực phước hộ phương giới ,ức cai sát độ mạc bất mông tế 。dĩ đắc nhập từ tam muội giả ,pháp độ hữu thập sự ,vân hà vi thập ?sở vị tu thậm thâm trí hành vô lượng nghiệp ,tổng trì cường kí ý Nan-tự hoại ,tự vô hữu lượng ,dĩ Pháp giới vi lượng nhập ư vô lượng ,đương lai quá khứ hiện tại chư Phật chi sở tu tập ,vô thượng pháp ấn nhi phong ấn chi ,y Như Lai lực tăng ích Phật thổ ,hằng tự lập chí tịnh tu đạo tràng kiến Bồ Tát nghiệp 。như thị hành giả ,vi ưng pháp luật ưng vô sở sanh ,đắc khai nhãn mục (hỏa *hoắc )nhiên Đại ngụ ,Tuệ-nhãn thanh tịnh vĩnh vô trần ê ,hoạch chủng tính nhãn 、đắc Phật Tịnh nhãn ,Tuệ-nhãn vô ngoại ,nghị nhãn thâm viễn ,pháp nhãn thường định ,thiện tri thức nhãn dĩ vi doanh hộ ,đạo nhãn thậm thâm hoạch biện tài nhãn ,ngôn vô trệ ngại trí vô nghi nhãn ,tâm vô bỉ thử diệc vô do dự ,nhập Pháp môn nhãn đạo thị manh loại ,phân biệt nghĩa vị khai lộ Pháp môn ,thân chân tri thức thành tựu đạo tâm ,sở kiến cảnh giới vô năng chướng tế ,diệc phục vô năng hữu cầu hủy 呰,thị vị Bồ Tát phân biệt chư nhãn thành biện/bạn đạo nghiệp ,vi chư thế gian tác lương hữu thiện hữu ,dự liễu vị sanh hiển thị uy tướng ,lập ư thiện căn sở hóa vô ngại ,công đức thanh tịnh sở nguyện tất quả ,bào thai chân chánh ngộ chư giải thoát đoạn chư nghi võng ,bố tuệ trọng vân biến mãn không giới ,dĩ hiền thánh pháp giải sướng tâm cấu ,sở kiến chí nguyện hằng hiện tại tiền ,tâm sở tác vi chung bất nghi nạn/nan ,tín căn kiên cố công nghiệp vô tận ,thân phụng chư Phật Trừ ưu lạc/nhạc tưởng ,đạo tâm chuyển thâm thải tuệ trân bảo ,cung phụng trí sĩ do diệu hương hoa ,vi phong sở xuy mĩ/mị bất văn giả ,kỳ hữu uế ác tất vi thanh tịnh 。 「最勝當知!吾今居此閻浮利內,所居之國名毘舍離,以肉眼觀諸方剎土,諸苦憂惱不過此處,然復出於如來種性。今此眾生不馨之臭,上徹虛空十千由延,然天於人人為天種,天亦自知觀於宿命,吾所積德皆由人身,設不從人殖眾德本者不蒙福慶。最勝當知!爾時諸天各將營從,欲來世間咸來到空,人間臭氣重雲之際,便聞人間腥臊不淨,即還彼去不至人間。所以然者,以其香潔不堪住故。菩薩大士行大慈悲,所化國土亦不選擇是好是醜是淨是不淨,亦不心念我今願樂堪教化此不堪彼處。如我今日處此忍界,教化眾生緣畢無餘,十方諸如來等正覺皆遙讚歎,各各自於彼剎告四部眾,某方某甲稱佛姓字,名號能仁如來,於彼忍界五鼎沸中、五刺鐵中、五刀劍中、五盛焰中、五荒亂中、五無救中、五難債中,能處其中訓誨眾生甚奇甚特,分別賢聖諸度無極。諸天清淨身無垢穢,至臭雲際輒還天上,至宮殿中出到後園,入無憂池七日七夜而自洒浴,猶恐人間臭氣著身,心不願樂人間周旋。是時諸天香風遠布,下至空界萬八千由旬,復過此數有隨嵐風,香氣下過至空風香界二千由旬。諸天雖有眾德之香,猶不如此無欲之人持戒香也。菩薩當觀諸天食福謂為永久,天使在前乃悔不及,願貪人中興功福業,是時意豈在香臭間乎?菩薩大士亦復如是,雖處苦惱五盛焰中,心不疲厭亦不悔還,意常念在度脫眾生。若有賢聖神通之人,以其神力接一凡夫至上虛空香熏之界,還復來下在此世間,身體香熏經三七時香氣乃歇。無欲之人戒完具者,經劫去劫戒德之香終不斷絕。然菩薩大士,同處世間於世間長,復於世間作大炬明,雖有勤勞不以為苦,道意興盛心不缺減,是謂菩薩觀察眾生,有瞋恚心無瞋恚心,有多有少皆悉知之。」 「tối thắng đương tri !ngô kim cư thử Diêm Phù Lợi nội ,sở cư chi quốc danh Tỳ xá ly ,dĩ nhục nhãn quán chư phương sát độ ,chư khổ ưu não bất quá thử xứ ,nhiên phục xuất ư Như Lai chủng tánh 。kim thử chúng sanh bất hinh chi xú ,thượng triệt hư không thập thiên do duyên ,nhiên Thiên ư nhân nhân vi Thiên chủng ,Thiên diệc tự tri quán ư tú mạng ,ngô sở tích đức giai do nhân thân ,thiết ất tùng nhân thực chúng đức bổn giả bất mông phước khánh 。tối thắng đương tri !nhĩ thời chư Thiên các tướng doanh tùng ,dục lai thế gian hàm lai đáo không ,nhân gian xú khí trọng vân chi tế ,tiện văn nhân gian tinh tao bất tịnh ,tức hoàn bỉ khứ bất chí nhân gian 。sở dĩ nhiên giả ,dĩ kỳ hương khiết bất kham trụ/trú cố 。Bồ-tát đại-sĩ hạnh/hành/hàng đại từ bi ,sở hóa quốc độ diệc bất tuyển trạch thị hảo thị xú thị tịnh thị bất tịnh ,diệc bất tâm niệm ngã kim nguyện lạc/nhạc kham giáo hóa thử bất kham bỉ xứ 。như ngã kim nhật xứ/xử thử nhẫn giới ,giáo hóa chúng sanh duyên tất vô dư ,thập phương chư Như Lai đẳng chánh giác giai dao tán thán ,các các tự ư bỉ sát cáo tứ bộ chúng ,mỗ phương mỗ giáp xưng Phật tính tự ,danh hiệu năng nhân Như Lai ,ư bỉ nhẫn giới ngũ đảnh phí trung 、ngũ thứ thiết trung 、ngũ đao kiếm trung 、ngũ thịnh diệm trung 、ngũ hoang loạn trung 、ngũ vô cứu trung 、ngũ nạn/nan trái trung ,năng xứ/xử kỳ trung huấn hối chúng sanh thậm kì thậm đặc ,phân biệt hiền thánh chư độ vô cực 。chư Thiên thanh tịnh thân vô cấu uế ,chí xú vân tế triếp hoàn Thiên thượng ,chí cung điện trung xuất đáo hậu viên ,nhập Vô ưu trì thất nhật thất dạ nhi tự sái dục ,do khủng nhân gian xú khí trước/trứ thân ,tâm bất nguyện lạc/nhạc nhân gian chu toàn 。Thị thời chư thiên hương phong viễn bố ,hạ chí không giới vạn bát thiên do-tuần ,phục quá/qua thử số hữu tùy lam phong ,hương khí hạ quá/qua chí không phong hương giới nhị thiên do-tuần 。chư Thiên tuy hữu chúng đức chi hương ,do bất như thử vô dục chi nhân trì giới hương dã 。Bồ Tát đương quán chư thiên thực phước vị vi vĩnh cửu ,Thiên sứ tại tiền nãi hối bất cập ,nguyện tham nhân trung hưng công phước nghiệp ,Thị thời ý khởi tại hương xú gian hồ ?Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,tuy xứ/xử khổ não ngũ thịnh diệm trung ,tâm bất bì yếm diệc bất hối hoàn ,ý thường niệm tại độ thoát chúng sanh 。nhược hữu hiền thánh thần thông chi nhân ,dĩ kỳ thần lực tiếp nhất phàm phu chí thượng hư không hương huân chi giới ,hoàn phục lai hạ tại thử thế gian ,thân thể hương huân Kinh tam thất thời hương khí nãi hiết 。vô dục chi nhân giới hoàn cụ giả ,Kinh kiếp khứ kiếp giới đức chi hương chung bất đoạn tuyệt 。nhiên Bồ-tát đại-sĩ ,đồng xứ/xử thế gian ư thế gian trường/trưởng ,phục ư thế gian tác Đại cự minh ,tuy hữu cần lao bất dĩ vi khổ ,đạo ý hưng thịnh tâm bất khuyết giảm ,thị vị Bồ Tát quan sát chúng sanh ,hữu sân khuể tâm vô sân khuể tâm ,hữu đa hữu thiểu giai tất tri chi 。」 爾時最勝復白佛言:「世尊!云何菩薩一心思惟觀察眾生,有愚癡心無愚癡心,有多有少皆悉知之?」 nhĩ thời tối thắng phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ Tát nhất tâm tư tánh quan sát chúng sanh ,hữu ngu si tâm vô ngu si tâm ,hữu đa hữu thiểu giai tất tri chi ?」 「於是菩薩便入明慧正受三昧,普觀世界至虛空際,其中所有眾生之類,一足二足至無數足,天、龍、鬼神、阿須倫、迦留羅、栴陀羅、摩休勒、人若非人,知其原本,一一分別尋究審實。若有眾生愚癡多者,便為挍計,演說因緣十二根本:無明緣行,行緣識,識緣名色,名色緣六入,六入緣更樂,更樂緣痛,痛緣愛,愛緣受,受緣有,有緣生,生緣死愁憂苦惱。有諸不淨亂想之心,逆順暢演無盡之智:無明滅則行滅,行滅則識滅,識滅則名色滅,名色滅則六入滅,六入滅則更樂滅,更樂滅則痛滅,痛滅則愛滅,愛滅則受滅,受滅則有滅,有滅則生滅,生滅則死滅,死滅則無復有愁憂苦惱諸不淨行,漏為大患泥洹為妙。如是菩薩觀諸相貌,而為演說究盡原本。若有眾生癡心彌固識不了朗,漸進導引將至靜處,復與解暢本無之法,無生滅法無著斷法,分別三世興衰之相,癡行過去識不可滅,廣曜法門出現妙智,興起佛道眾德具足,不捨菩薩善知識行,常遊菩薩閑靜之堂,入諸如來深要之觀。 「ư thị Bồ Tát tiện nhập minh tuệ chánh thọ tam muội ,phổ quán thế giới chí hư không tế ,kỳ trung sở hữu chúng sanh chi loại ,nhất túc nhị túc chí vô số túc ,Thiên 、long 、quỷ thần 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chiên Đà-la 、ma hưu lặc 、nhân nhược/nhã phi nhân ,tri kỳ nguyên bổn ,nhất nhất phân biệt tầm cứu thẩm thật 。nhược hữu chúng sanh ngu si đa giả ,tiện vi hiệu kế ,diễn thuyết nhân duyên thập nhị căn bản :vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng duyên thức ,thức duyên danh sắc ,danh sắc duyên lục nhập ,lục nhập duyên cánh lạc/nhạc ,cánh lạc/nhạc duyên thống ,thống duyên ái ,ái duyên thọ/thụ ,thọ/thụ duyên hữu ,hữu duyên sanh ,sanh duyên tử sầu ưu khổ não 。hữu chư bất tịnh loạn tưởng chi tâm ,nghịch thuận sướng diễn vô tận chi trí :vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt ,hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt ,thức diệt tức danh sắc diệt ,danh sắc diệt tức lục nhập diệt ,lục nhập diệt tức cánh lạc/nhạc diệt ,cánh lạc/nhạc diệt tức thống diệt ,thống diệt tức ái diệt ,ái diệt tức thọ/thụ diệt ,thọ/thụ diệt tức hữu diệt ,hữu diệt tức sanh diệt ,sanh diệt tức tử diệt ,tử diệt tức vô phục hữu sầu ưu khổ não chư bất tịnh hạnh ,lậu vi Đại hoạn nê hoàn vi diệu 。như thị Bồ Tát quán chư tướng mạo ,nhi vi diễn thuyết cứu tận nguyên bổn 。nhược hữu chúng sanh si tâm di cố thức bất liễu lãng ,tiệm tiến/tấn đạo dẫn tướng chí tĩnh xứ/xử ,phục dữ giải sướng bản vô chi Pháp ,vô sanh diệt pháp Vô Trước đoạn Pháp ,phân biệt tam thế hưng suy chi tướng ,si hạnh/hành/hàng quá khứ thức bất khả diệt ,quảng diệu Pháp môn xuất hiện diệu trí ,hưng khởi Phật đạo chúng đức cụ túc ,bất xả Bồ Tát thiện tri thức hạnh/hành/hàng ,thường du Bồ Tát nhàn tĩnh chi đường ,nhập chư Như Lai thâm yếu chi quán 。 「復當思惟十牢要法。云何思惟十牢要法?親近佛藏法身之相,念不思議還攝為一,解空無念亦無若干,自起自滅亦無主質,過行無緒不可護持出生諸道,法界虛空境界亦無窮盡,縛解自解去眾生著,依於善根成一切智,越於無量智慧之境,捷疾之智皆悉成就,充足菩薩希望之心,淨諸菩薩言迹之行,如來道義未曾漏失,不捨一切法性之相,所入極微意不謬誤,心若金剛力不可壞,諸佛之所授其號莂,悉無眾生應可度者,所說無二不可轉還,是謂菩薩十牢要法,進成道果取道不難。是謂最勝菩薩上妙無盡之法,當念修行。」◎ 「phục đương tư tánh thập lao yếu Pháp 。vân hà tư tánh thập lao yếu Pháp ?thân cận Phật tạng Pháp thân chi tướng ,niệm bất tư nghị hoàn nhiếp vi nhất ,giải không vô niệm diệc vô nhược can ,tự khởi tự diệt diệc vô chủ chất ,quá/qua hạnh/hành/hàng vô tự bất khả hộ trì xuất sanh chư đạo ,Pháp giới hư không cảnh giới diệc vô cùng tận ,phược giải tự giải khứ chúng sanh trước/trứ ,y ư thiện căn thành nhất thiết trí ,việt ư vô lượng trí tuệ chi cảnh ,tiệp tật chi trí giai tất thành tựu ,sung túc Bồ Tát hy vọng chi tâm ,tịnh chư Bồ-tát ngôn tích chi hạnh/hành/hàng ,Như Lai đạo nghĩa vị tằng lậu thất ,bất xả nhất thiết pháp tánh chi tướng ,sở nhập cực vi ý bất mậu ngộ ,tâm nhược/nhã Kim Cương lực bất khả hoại ,chư Phật chi sở thọ/thụ kỳ hiệu biệt ,tất vô chúng sanh ưng khả độ giả ,sở thuyết vô nhị bất khả chuyển hoàn ,thị vị Bồ Tát thập lao yếu Pháp ,tiến/tấn thành đạo quả thủ đạo bất nạn/nan 。thị vị tối thắng Bồ Tát thượng diệu vô tận chi Pháp ,đương niệm tu hành 。」◎ 三道滅度品第二十 tam đạo diệt độ phẩm đệ nhị thập 爾時最勝菩薩即從座起長跪叉手,前白佛言:「唯然世尊!如來至真道德無崖,不猗道門求出解脫,於清淨學勤修慕及,金剛三昧不可稱量。今聞如來說滅度淨三道歸一,更無二名亦不著二。若審然者,何求無上至真道乎?唯然世尊!願為敷演令渴道家永忘識惑。」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát tức tùng toạ khởi trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :「duy nhiên Thế Tôn !Như Lai chí chân đạo đức vô nhai ,bất y đạo môn cầu xuất giải thoát ,ư thanh tịnh học cần tu mộ cập ,Kim Cương tam muội bất khả xưng lượng 。kim văn Như Lai thuyết diệt độ tịnh tam đạo quy nhất ,cánh vô nhị danh diệc bất trước nhị 。nhược/nhã thẩm nhiên giả ,hà cầu vô thượng chí chân đạo hồ ?duy nhiên Thế Tôn !nguyện vi phu diễn lệnh khát đạo gia vĩnh vong thức hoặc 。」 是時世尊,迴金體身四面顧眄諸來會者,寂靜無名各無眾念,微視最勝而告之曰:「快哉問矣!誠難得聞。如來為汝一一暢演,令將來學永無猶豫。」 Thị thời Thế Tôn ,hồi kim thể thân tứ diện cố miện chư lai hội giả ,tịch tĩnh vô danh các vô chúng niệm ,vi thị tối thắng nhi cáo chi viết :「khoái tai vấn hĩ !thành nan đắc văn 。Như Lai vi nhữ nhất nhất sướng diễn ,lệnh tướng lai học vĩnh vô do dự 。」 最勝白佛:「願樂欲聞。」 tối thắng bạch Phật :「nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 佛告最勝:「清淨道根不生穢枝,體性淨故則諸法淨,復於法性亦悉清淨,漸當分別有數無數,無數淨者得三世淨,以了三世空觀三界。是謂名曰微淨三昧。最勝當知!三道滅度其品不同志趣各異,身為垢本,念為垢池,想為遊塵,識為結首,一滅三存不致清淨,二滅二存亦不至淨,三滅一存亦不至淨,四滅空存乃至於淨,至一切智清淨亦爾。從初道迹上至無著,復從一住乃至十住,皆滅四還四歸四礙。云何為四?所謂四者,身為垢本凡夫滿足,念為垢池縱逸四流,想為遊塵興八萬愛,識為結首繫于三有。是以大聖,現有三道像如優劣,其實滅度無若干差別。道在泥洹不離虛寂,菩薩泥洹以度人為名,辟支佛泥洹現神足為名,聲聞泥洹現狹劣為名。復次最勝!菩薩泥洹慈悲喜護育養眾生,設導一人入道撿者,諸根容悅欣怡無量。當時意識澄靜無為,無道俗念諸情悉淨淨若泥洹,於彼永盡而無所有,是謂無念,應無所念亦不見念念亦無念,無念學者學亦無學,色亦無色亦不見色,心意識念亦無識念,從五陰身乃至無形,法體清淨不見有念而無所念。 Phật cáo tối thắng :「thanh tịnh đạo căn bất sanh uế chi ,thể tánh tịnh cố tức chư Pháp tịnh ,phục ư pháp tánh diệc tất thanh tịnh ,tiệm đương phân biệt hữu số vô số ,vô số tịnh giả đắc tam thế tịnh ,dĩ liễu tam thế không quán tam giới 。thị vị danh viết vi tịnh tam muội 。tối thắng đương tri !tam đạo diệt độ kỳ phẩm bất đồng chí thú các dị ,thân vi cấu bổn ,niệm vi cấu trì ,tưởng vi du trần ,thức vi kết/kiết thủ ,nhất diệt tam tồn bất trí thanh tịnh ,nhị diệt nhị tồn diệc bất chí tịnh ,tam diệt nhất tồn diệc bất chí tịnh ,tứ diệt không tồn nãi chí ư tịnh ,chí nhất thiết trí thanh tịnh diệc nhĩ 。tòng sơ đạo tích thượng chí Vô Trước ,phục tùng Nhất Trụ nãi chí thập trụ ,giai diệt tứ hoàn tứ quy tứ ngại 。vân hà vi tứ ?sở vị tứ giả ,thân vi cấu bổn phàm phu mãn túc ,niệm vi cấu trì túng dật tứ lưu ,tưởng vi du trần hưng bát vạn ái ,thức vi kết/kiết thủ hệ vu tam hữu 。thị dĩ đại thánh ,hiện hữu tam đạo tượng như ưu liệt ,kỳ thật diệt độ vô nhược can sái biệt 。đạo tại nê hoàn bất ly hư tịch ,Bồ Tát nê hoàn dĩ độ nhân vi danh ,Bích Chi Phật nê hoàn hiện thần túc vi danh ,Thanh văn nê hoàn hiện hiệp liệt vi danh 。phục thứ tối thắng !Bồ Tát nê hoàn từ bi hỉ hộ dục dưỡng chúng sanh ,thiết đạo nhất nhân nhập đạo kiểm giả ,chư căn dung duyệt hân di vô lượng 。đương thời ý thức trừng tĩnh vô vi ,vô đạo tục niệm chư Tình tất tịnh tịnh nhược/nhã nê hoàn ,ư bỉ vĩnh tận nhi vô sở hữu ,thị vị vô niệm ,ưng vô sở niệm diệc bất kiến niệm niệm diệc vô niệm ,vô niệm học giả học diệc vô học ,sắc diệc vô sắc diệc bất kiến sắc ,tâm ý thức niệm diệc vô thức niệm ,tùng ngũ uẩn thân nãi chí vô hình ,pháp thể thanh tịnh bất kiến hữu niệm nhi vô sở niệm 。 「最勝當知!夫言泥洹,泥洹爾者豈為遠乎?莫作斯觀。所以然者,無念法體無形觀體則是泥洹,泥洹性體則是法觀,一而不二亦無差別,泥洹無名而不可見,亦無能立泥洹名號。是謂,最勝!菩薩大士學是泥洹清淨道者,而應於道應念無念。最勝!復當分別,菩薩大士欲行了達斯清淨道泥洹體性者,當修淨行。云何菩薩修其淨行?恒使身口意清淨無瑕穢。何謂身淨而無瑕穢?於是菩薩己身已淨,解諸外身亦復清淨,己身虛寂解諸身空,身之寂靜知諸身寂,己身解脫諸身亦然。菩薩復當思惟法觀,了知懈慢亦無懈慢,己身無慢道豈有慢?是故菩薩解身無慢。菩薩興念世惡露觀,身如影響不見淨想,達淨無想方應泥洹。是謂菩薩摩訶薩清淨泥洹道無差別。」 「tối thắng đương tri !phu ngôn nê hoàn ,nê hoàn nhĩ giả khởi vi viễn hồ ?mạc tác tư quán 。sở dĩ nhiên giả ,vô niệm pháp thể vô hình quán thể tức thị nê hoàn ,nê hoàn tánh thể tức thị pháp quán ,nhất nhi bất nhị diệc vô sái biệt ,nê hoàn vô danh nhi bất khả kiến ,diệc vô năng lập nê hoàn danh hiệu 。thị vị ,tối thắng !Bồ-tát đại-sĩ học thị nê hoàn thanh tịnh đạo giả ,nhi ưng ư đạo ưng niệm vô niệm 。tối thắng !phục đương phân biệt ,Bồ-tát đại-sĩ dục hạnh/hành/hàng liễu đạt tư thanh tịnh đạo nê hoàn thể tánh giả ,đương tu tịnh hạnh 。vân hà Bồ Tát tu kỳ tịnh hạnh ?hằng sử thân khẩu ý thanh tịnh vô hà uế 。hà vị thân tịnh nhi vô hà uế ?ư thị Bồ Tát kỷ thân dĩ tịnh ,giải chư ngoại thân diệc phục thanh tịnh ,kỷ thân hư tịch giải chư thân không ,thân chi tịch tĩnh tri chư thân tịch ,kỷ thân giải thoát chư thân diệc nhiên 。Bồ Tát phục đương tư tánh Pháp quán ,liễu tri giải mạn diệc vô giải mạn ,kỷ thân vô mạn đạo khởi hữu mạn ?thị cố Bồ Tát giải thân vô mạn 。Bồ Tát hưng niệm thế ác lộ quán ,thân như ảnh hưởng bất kiến tịnh tưởng ,đạt tịnh vô tưởng phương ưng nê hoàn 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thanh tịnh nê hoàn đạo vô sái biệt 。」 最勝菩薩復白佛言:「云何菩薩體淨無欲欲而無欲?」 tối thắng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「vân hà Bồ Tát thể tịnh vô dục dục nhi vô dục ?」 佛告最勝:「菩薩大士周旋五趣流轉生死,方便權現適化應時,有說身淨則論無生,其覩生死則無生死,解知無生,生死一而不異,亦無若干差別之名。菩薩復當了別身行彼達無生,此等生死則知身行達內外法。何謂身行?去來現在三世興衰,過去無迹、現在無記、當來無號。復次最勝!去者永盡、來者無窮、現在遷轉。亦當思惟盡不盡法。云何思惟盡不盡法?於是菩薩分別了達虛空淨想,其無盡者淡然無為無有想念,有想念者於賢戒律乃有大缺。」 Phật cáo tối thắng :「Bồ-tát đại-sĩ chu toàn ngũ thú lưu chuyển sanh tử ,phương tiện quyền hiện thích hóa ưng thời ,hữu thuyết thân tịnh tức luận vô sanh ,kỳ đổ sanh tử tức vô sanh tử ,giải tri vô sanh ,sanh tử nhất nhi bất dị ,diệc vô nhược can sái biệt chi danh 。Bồ Tát phục đương liễu biệt thân hạnh/hành/hàng bỉ đạt vô sanh ,thử đẳng sanh tử tức tri thân hạnh/hành/hàng đạt nội ngoại Pháp 。hà vị thân hạnh/hành/hàng ?khứ lai hiện tại tam thế hưng suy ,quá khứ vô tích 、hiện tại vô kí 、đương lai vô hiệu 。phục thứ tối thắng !khứ giả vĩnh tận 、lai giả vô cùng 、hiện tại Thiên chuyển 。diệc đương tư tánh tận bất tận Pháp 。vân hà tư tánh tận bất tận Pháp ?ư thị Bồ Tát phân biệt liễu đạt hư không tịnh tưởng ,kỳ vô tận giả đạm nhiên vô vi vô hữu tưởng niệm ,hữu tưởng niệm giả ư hiền giới luật nãi hữu Đại khuyết 。」 佛告最勝:「吾昔成佛坐道樹下,七日七夜觀樹不眴,心念過去恒沙諸佛,由何自覺先達何法?時我,最勝!復作是念,過佛恒沙先達身法逮最正覺,因緣合會有識有想,其知緣者則空無想無所染著,亦復不見生滅著斷。若此,最勝!如斯觀者是謂身淨,夫身淨者悉歸智海。最勝當知!歸海之義其事有十。云何為十?一者歸佛之海法無形觀,歸眾生海超越有難,歸法之海集眾智故,歸福田海立本無根,歸五陰海示現穢法,歸智慧海分別若干教誡所趣,歸根義海增善根故,歸住心海了知眾生若干心意所念無量解知無礙,歸于行海不違願故,歸弘誓海究生死原。是謂,最勝!菩薩摩訶薩歸海十門之義。當念修行悉歸如來無漏法身。又觀如來無漏身者,不住本無不墮三界,達知本無為一法身,觀身無漏如本無住,住不見住亦無所住,以無漏身入生死海,示現色身如無色身,無邊無際無形不可覩現,色身滅已亦不見滅,亦不見生身之本無如本無住。如來身淨亦無瑕穢,入眾生聚隨前形質隨像而現,了達眾生身之清淨,己身清淨眾生身淨,一而不二亦不若干,平等本無。本無無道不見有道,亦無俗法有漏無漏,亦復不見三乘教誡,斯是羅漢、辟支佛、菩薩、佛道,亦復不見十力、四無所畏、十八不共,於諸賢聖道法都無所著。是謂菩薩行應清淨應無所應。 Phật cáo tối thắng :「ngô tích thành Phật tọa đạo thụ hạ ,thất nhật thất dạ quán thụ/thọ bất huyễn ,tâm niệm quá khứ hằng sa chư Phật ,do hà tự giác tiên đạt hà Pháp ?thời ngã ,tối thắng !phục tác thị niệm ,quá/qua Phật hằng sa tiên đạt thân Pháp đãi tối chánh giác ,nhân duyên hợp hội hữu thức hữu tưởng ,kỳ tri duyên giả tức không vô tưởng vô sở nhiễm trước ,diệc phục bất kiến sanh diệt trước/trứ đoạn 。nhược/nhã thử ,tối thắng !như tư quán giả thị vị thân tịnh ,phu thân tịnh giả tất quy trí hải 。tối thắng đương tri !quy hải chi nghĩa kỳ sự hữu thập 。vân hà vi thập ?nhất giả quy Phật chi hải Pháp vô hình quán ,quy chúng sanh hải siêu việt hữu nạn/nan ,quy Pháp chi hải tập chúng trí cố ,quy phước điền hải lập bổn vô căn ,quy ngũ uẩn hải thị hiện uế Pháp ,quy trí tuệ hải phân biệt nhược can giáo giới sở thú ,quy căn nghĩa hải tăng thiện căn cố ,quy trụ tâm hải liễu tri chúng sanh nhược can tâm ý sở niệm vô lượng giải tri vô ngại ,quy vu hạnh/hành/hàng hải bất vi nguyện cố ,quy hoằng thệ hải cứu sanh tử nguyên 。thị vị ,tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát quy hải thập môn chi nghĩa 。đương niệm tu hành tất quy Như Lai vô lậu Pháp thân 。hựu quán Như Lai vô lậu thân giả ,bất trụ bổn vô bất đọa tam giới ,đạt tri bản vô vi nhất Pháp thân ,quán thân vô lậu như bổn vô trụ ,trụ/trú bất kiến trụ/trú diệc vô sở trụ ,dĩ vô lậu thân nhập sanh tử hải ,thị hiện sắc thân như vô sắc thân ,vô biên vô tế vô hình bất khả đổ hiện ,sắc thân diệt dĩ diệc bất kiến diệt ,diệc bất kiến sanh thân chi bản vô như bổn vô trụ 。Như Lai thân tịnh diệc vô hà uế ,nhập chúng sanh tụ tùy tiền hình chất tùy tượng nhi hiện ,liễu đạt chúng sanh thân chi thanh tịnh ,kỷ thân thanh tịnh chúng sanh thân tịnh ,nhất nhi bất nhị diệc bất nhược can ,bình đẳng bản vô 。bản vô vô đạo bất kiến hữu đạo ,diệc vô tục Pháp hữu lậu vô lậu ,diệc phục bất kiến tam thừa giáo giới ,tư thị La-hán 、Bích Chi Phật 、Bồ Tát 、Phật đạo ,diệc phục bất kiến thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng ,ư chư hiền Thánh đạo Pháp đô vô sở trước 。thị vị Bồ Tát hạnh ưng thanh tịnh ưng vô sở ưng 。 「復次最勝!菩薩摩訶薩當念思惟口言清淨,何謂口言而應清淨?於是菩薩入虛空界清淨三昧,普觀三千世界其中眾生有形之類,一切賢愚清白好醜,悉歸于空皆悉清淨。菩薩復當思惟等觀,於第一義亦不見等亦不見不等。何以故?以等相觀故,亦不見等與不等相與無相,復以等相觀察諸法,不見道法無限無際,不見俗法有限有際,不見賢聖超過三有,不見凡夫力有優劣。最勝當了!菩薩分別清淨音聲,無有眾生想著意者,善察音響觀了無響,不見憂喜是常非常,樂於顛倒非顛倒者,達知眾生一切皆淨,無欲無染亦無生滅著斷,無淫怒癡三毒根本。復當觀察十二因緣十八本持,從癡至死皆悉清淨,癡亦不知我所造行,行亦不知從癡而有,法法自生法法自滅,法不見法何有癡行。如是最勝!法不相知法生則生法滅則滅,法不自知生與不生滅與不滅,故言無生滅著斷也。」 「phục thứ tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát đương niệm tư tánh khẩu ngôn thanh tịnh ,hà vị khẩu ngôn nhi ưng thanh tịnh ?ư thị Bồ Tát nhập hư không giới thanh tịnh tam muội ,phổ quán tam thiên thế giới kỳ trung chúng sanh hữu hình chi loại ,nhất thiết hiền ngu thanh bạch hảo xú ,tất quy vu không giai tất thanh tịnh 。Bồ Tát phục đương tư tánh đẳng quán ,ư đệ nhất nghĩa diệc bất kiến đẳng diệc bất kiến bất đẳng 。hà dĩ cố ?dĩ đẳng tướng quán cố ,diệc bất kiến đẳng dữ bất đẳng tướng dữ vô tướng ,phục dĩ đẳng tướng quan sát chư Pháp ,bất kiến đạo Pháp vô hạn vô tế ,bất kiến tục pháp hữu hạn hữu tế ,bất kiến hiền thánh siêu quá tam hữu ,bất kiến phàm phu lực hữu ưu liệt 。tối thắng đương liễu !Bồ Tát phân biệt thanh tịnh âm thanh ,vô hữu chúng sanh tưởng trước/trứ ý giả ,thiện sát âm hưởng quán liễu vô hưởng ,bất kiến ưu hỉ thị thường phi thường ,lạc/nhạc ư điên đảo phi điên đảo giả ,đạt tri chúng sanh nhất thiết giai tịnh ,vô dục vô nhiễm diệc vô sanh diệt trước/trứ đoạn ,vô dâm nộ si tam độc căn bản 。phục đương quan sát thập nhị nhân duyên thập bát bổn trì ,tùng si chí tử giai tất thanh tịnh ,si diệc bất tri ngã sở tạo hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng diệc bất tri tùng si nhi hữu ,pháp pháp tự sanh pháp pháp tự diệt ,Pháp bất kiến Pháp hà hữu si hạnh/hành/hàng 。như thị tối thắng !Pháp bất tướng tri Pháp sanh tức sanh pháp diệt tức diệt ,Pháp bất tự tri sanh dữ bất sanh diệt dữ bất diệt ,cố ngôn vô sanh diệt trước/trứ đoạn dã 。」 爾時最勝菩薩白佛言:「世尊!三世癡行隨身迴轉,有身則行隨,無身則行滅,乃至老死亦復如是。唯願世尊!敷演狐疑,令將來眾生永無疑滯。」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !tam thế si hạnh/hành/hàng tùy thân hồi chuyển ,hữu thân tức hạnh/hành/hàng tùy ,vô thân tức hạnh/hành/hàng diệt ,nãi chí lão tử diệc phục như thị 。duy nguyện Thế Tôn !phu diễn hồ nghi ,lệnh tướng lai chúng sanh vĩnh vô nghi trệ 。」 爾時世尊告最勝曰:「癡不染身身不染癡,癡亦不見我有身,身亦不見我有癡,各各清淨亦無吾我,言吾我者悉自虛寂,是謂菩薩一切清淨。言清淨者,何者是言?何者非言?言不在內亦不在外,不見言有出有入,便當具足十堅固義,分別眾生陰種所趣。云何為十?於是菩薩先求出要,化一切眾生故;現無數化,精進無著故;現無礙力,以一切法空故;現息意力,於一切法得自在故;現迴心意識,轉不轉故,分別義味故;現自性法力,智慧顯故;現自在力,為眾生說法故;現無畏力,安處正法故;現辯才,現無量智一一布現故;現無二力,無疇匹故。如是最勝!菩薩摩訶薩分別眾生種性所趣,亦不內亦不外亦不在兩中間,欲以言是菩薩耶?」 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「si bất nhiễm thân thân bất nhiễm si ,si diệc bất kiến ngã hữu thân ,thân diệc bất kiến ngã hữu si ,các các thanh tịnh diệc vô ngô ngã ,ngôn ngô ngã giả tất tự hư tịch ,thị vị Bồ Tát nhất thiết thanh tịnh 。ngôn thanh tịnh giả ,hà giả thị ngôn ?hà giả phi ngôn ?ngôn bất tại nội diệc bất tại ngoại ,bất kiến ngôn hữu xuất hữu nhập ,tiện đương cụ túc thập kiên cố nghĩa ,phân biệt chúng sanh uẩn chủng sở thú 。vân hà vi thập ?ư thị Bồ Tát tiên cầu xuất yếu ,hóa nhất thiết chúng sanh cố ;hiện vô số hóa ,tinh tấn Vô Trước cố ;hiện vô ngại lực ,dĩ nhất thiết pháp không cố ;hiện tức ý lực ,ư nhất thiết Pháp đắc tự tại cố ;hiện hồi tâm ý thức ,chuyển bất chuyển cố ,phân biệt nghĩa vị cố ;hiện tự tánh pháp lực ,trí tuệ hiển cố ;hiện tự tại lực ,vi chúng sanh thuyết Pháp cố ;hiện vô úy lực ,an xứ chánh pháp cố ;hiện biện tài ,hiện vô lượng trí nhất nhất bố hiện cố ;hiện vô nhị lực ,vô trù thất cố 。như thị tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát phân biệt chúng sanh chủng tánh sở thú ,diệc bất nội diệc bất ngoại diệc bất tại lượng (lưỡng) trung gian ,dục dĩ ngôn thị Bồ Tát da ?」 對曰:「非也。世尊!」 đối viết :「phi dã 。Thế Tôn !」 「云何欲淫怒癡是菩薩耶?」 「vân hà dục dâm nộ si thị Bồ Tát da ?」 對曰:「非也。世尊!」 đối viết :「phi dã 。Thế Tôn !」 「若不以欲怒癡是菩薩者,復以諸垢縛著是菩薩乎?」 「nhược/nhã bất dĩ dục nộ si thị Bồ Tát giả ,phục dĩ chư cấu phược trước/trứ thị Bồ Tát hồ ?」 對白:「非也。世尊!」 đối bạch :「phi dã 。Thế Tôn !」 佛告最勝:「菩薩摩訶薩亦不著言亦不著不言,一切諸法皆無著不著,眼耳鼻口身心亦不見著不著,所演音響風動聲出,因緣合會乃有聲響,賢愚好醜聲無若干,亦不住內復不在外,尋其中間而不可得。」 Phật cáo tối thắng :「Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc bất trước ngôn diệc bất trước bất ngôn ,nhất thiết chư pháp giai Vô Trước bất trước ,nhãn nhĩ Tỳ khẩu thân tâm diệc bất kiến trước/trứ bất trước ,sở diễn âm hưởng phong động thanh xuất ,nhân duyên hợp hội nãi hữu thanh hưởng ,hiền ngu hảo xú thanh vô nhược can ,diệc bất trụ nội phục bất tại ngoại ,tầm kỳ trung gian nhi bất khả đắc 。」 佛告最勝:「菩薩摩訶薩住本無動三昧者,思惟勤念及其所行,皆如空等無住不住亦無眾想。是謂,最勝!眾生言聲一切音響悉空非真,權詐之法不可恃怙。」 Phật cáo tối thắng :「Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú bổn vô động tam muội giả ,tư tánh cần niệm cập kỳ sở hạnh ,giai như không đẳng vô trụ bất trụ diệc vô chúng tưởng 。thị vị ,tối thắng !chúng sanh ngôn thanh nhất thiết âm hưởng tất không phi chân ,quyền trá chi Pháp bất khả thị hỗ 。」 爾時最勝白佛言:「世尊!如來聖諦成賢聖道果,權詐非真,云何成最正覺乎?」 nhĩ thời tối thắng bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Như Lai thánh đế thành hiền Thánh đạo quả ,quyền trá phi chân ,vân hà thành tối chánh giác hồ ?」 佛告最勝:「如來等正覺道法審諦真實,以獲真實之法故,解知諸法非真非有也。又復最勝!菩薩摩訶薩周旋五道教授眾生,隨前所應而度脫之,觀察眾生名字音聲,轉于無上法輪,隨法句義令達報應,樂苦眾生說苦原本,解了諸法言皆無言。何者為言?言從何出?了知言者無有出生。是時菩薩復與樂習眾生說習根本,是習是生是因是緣,分別因緣本無習緒,不見有習亦不見有字。是謂,最勝!樂習眾生一切音聲皆空非真。又復菩薩隨前眾生報以道教,使聞法者順法而行,亦不知行之所趣報應之果。是謂菩薩行無所行證不見證,如爾一相等滅眾苦。復次菩薩復當思惟樂盡眾生,了達諸法不見出生,言音聲者無所住止,若坐若行常若一心,雖遊憒亂常若閑靜,設在大眾賢聖默然,意欲現言言便自止,追尋所言於著無著,不見盡與不盡,一切諸法亦不見盡、生滅著斷,聲出於言永無蹤迹。復次菩薩,樂道眾生思惟八行,眾生修習進趣泥洹,正言正業乃至正定,其如法者不如法者,平等一虛空觀無二不有違錯。是謂菩薩摩訶薩口言清淨而無瑕穢。 Phật cáo tối thắng :「Như Lai đẳng chánh giác đạo pháp thẩm đế chân thật ,dĩ hoạch chân thật chi Pháp cố ,giải tri chư Pháp phi chân phi hữu dã 。hựu phục tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát chu toàn ngũ đạo giáo thọ chúng sanh ,tùy tiền sở ưng nhi độ thoát chi ,quan sát chúng sanh danh tự âm thanh ,chuyển vu vô thượng pháp luân ,tùy pháp cú nghĩa lệnh đạt báo ứng ,lạc/nhạc khổ chúng sanh thuyết khổ nguyên bổn ,giải liễu chư Pháp ngôn giai vô ngôn 。hà giả vi ngôn ?ngôn tùng hà xuất ?liễu tri ngôn giả vô hữu xuất sanh 。Thị thời Bồ Tát phục dữ lạc/nhạc tập chúng sanh thuyết tập căn bản ,thị tập thị sanh thị nhân thị duyên ,phân biệt nhân duyên bản vô tập tự ,bất kiến hữu tập diệc bất kiến hữu tự 。thị vị ,tối thắng !lạc/nhạc tập chúng sanh nhất thiết âm thanh giai không phi chân 。hựu phục Bồ Tát tùy tiền chúng sanh báo dĩ đạo giáo ,sử văn Pháp giả thuận Pháp nhi hạnh/hành/hàng ,diệc bất tri hạnh/hành/hàng chi sở thú báo ứng chi quả 。thị vị Bồ Tát hạnh vô sở hạnh/hành/hàng chứng bất kiến chứng ,như nhĩ nhất tướng đẳng diệt chúng khổ 。phục thứ Bồ Tát phục đương tư tánh lạc/nhạc tận chúng sanh ,liễu đạt chư Pháp bất kiến xuất sanh ,ngôn âm thanh giả vô sở trụ chỉ ,nhược/nhã tọa nhược/nhã hạnh/hành/hàng thường nhược/nhã nhất tâm ,tuy du hội loạn thường nhược/nhã nhàn tĩnh ,thiết tại Đại chúng hiền thánh mặc nhiên ,ý dục hiện ngôn ngôn tiện tự chỉ ,truy tầm sở ngôn ư trước/trứ Vô Trước ,bất kiến tận dữ bất tận ,nhất thiết chư pháp diệc bất kiến tận 、sanh diệt trước/trứ đoạn ,thanh xuất ư ngôn vĩnh vô tung tích 。phục thứ Bồ Tát ,lạc/nhạc đạo chúng sanh tư tánh bát hạnh/hành/hàng ,chúng sanh tu tập tiến/tấn thú nê hoàn ,chánh ngôn chánh nghiệp nãi chí chánh định ,kỳ như pháp giả bất như pháp giả ,bình đẳng nhất hư không quán vô nhị bất hữu vi thác/thố 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát khẩu ngôn thanh tịnh nhi vô hà uế 。 「復次菩薩摩訶薩當念思惟意識清淨。云何菩薩意識清淨?於是菩薩心為清淨亦無瑕穢,本無清淨不見有本,其心本者不可染污,無能為心作留難者。何以故?菩薩摩訶薩了心本淨不見有淨,世多愚惑於斯染著,達空思惟不有所著,分別究竟行權方便於本自淨。菩薩當知,又其心本本無往來,不擇高下尊卑貴賤,不見本有今無,不見今有本無,不念德本,念德本者,是謂空是謂無生是謂泥洹。」 「phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát đương niệm tư tánh ý thức thanh tịnh 。vân hà Bồ Tát ý thức thanh tịnh ?ư thị Bồ Tát tâm vi thanh tịnh diệc vô hà uế ,bản vô thanh tịnh bất kiến hữu bổn ,kỳ tâm bổn giả bất khả nhiễm ô ,vô năng vi tâm tác lưu nạn/nan giả 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát liễu tâm bản tịnh bất kiến hữu tịnh ,thế đa ngu hoặc ư tư nhiễm trước ,đạt không tư tánh bất hữu sở trước/trứ ,phân biệt cứu cánh hạnh/hành/hàng quyền phương tiện ư bổn tự tịnh 。Bồ Tát đương tri ,hựu kỳ tâm bổn bản vô vãng lai ,bất trạch cao hạ tôn ti quý tiện ,bất kiến bản hữu kim vô ,bất kiến kim hữu bản vô ,bất niệm đức bổn ,niệm đức bổn giả ,thị vị không thị vị vô sanh thị vị nê hoàn 。」 問曰:「彼德本者,了識心本乎?」 vấn viết :「bỉ đức bổn giả ,liễu thức tâm bổn hồ ?」 曰:「非也。」 viết :「phi dã 。」 「內本空解外乎?」 「nội bổn không giải ngoại hồ ?」 曰:「非也。」 viết :「phi dã 。」 最勝白佛言:「若爾者云何空耶?」 tối thắng bạch Phật ngôn :「nhược nhĩ giả vân hà không da ?」 佛言:「心本空,亦非本非不本,亦非心非不心,空心定菩薩者不自見心,己心本無外亦本無,一而不二而無若干差別之名;心非我心無心於心,我心非心無我於我,色非我色無色於色,我非色我無我於我,我心我色非我心我色,色我心我非色我心我,至聲香味細滑意法,非我意我法亦非意我法我也。何以故?心本空外亦空,以知外空達了諸法亦復如空,一而不二無若干相像。一切諸法亦復如是,不見本有今無,亦復不見今有本無,無亦不無有亦不有,有不知所以有,無不知所以無,無無恒自無,有有恒自有,有不出於有,無不出於無,無無不自無,有有不自有,有不知無無不知有,一切音聲皆空非真,是謂菩薩心為清淨。其心淨者,不可染污三十六湮,心本塵垢永無所著。復以善權方便達本自淨,亦不於淨起于想著。菩薩摩訶薩以了本末淨空定意自在三昧者,便能屈還周旋生死,往來五道殖眾德本;彼德本者,知心意識無心意識。復以本心愍及一切,識了眾生空無所有,我人壽命本末清淨。復以德本普及一切,令眾生類進修於道,眾生及道平等無二觀如是者,斯謂本末清淨。復以此淨等淫怒癡癡等道等,道則是慾怒癡癡則是道,道淨癡淨一無有二亦不若干。菩薩觀察本末自淨不著諸穢。」 Phật ngôn :「tâm bổn không ,diệc phi bổn phi bất bổn ,diệc phi tâm phi bất tâm ,không tâm định Bồ Tát giả bất tự kiến tâm ,kỷ tâm bản vô ngoại diệc bản vô ,nhất nhi bất nhị nhi vô nhược can sái biệt chi danh ;tâm phi ngã tâm vô tâm ư tâm ,ngã tâm phi tâm vô ngã ư ngã ,sắc phi ngã sắc vô sắc ư sắc ,ngã phi sắc ngã vô ngã ư ngã ,ngã tâm ngã sắc phi ngã tâm ngã sắc ,sắc ngã tâm ngã phi sắc ngã tâm ngã ,chí thanh hương vị tế hoạt ý Pháp ,phi ngã ý ngã pháp diệc phi ý ngã pháp ngã dã 。hà dĩ cố ?tâm bổn không ngoại diệc không ,dĩ tri ngoại không đạt liễu chư Pháp diệc phục như không ,nhất nhi bất nhị vô nhược can tướng tượng 。nhất thiết chư pháp diệc phục như thị ,bất kiến bản hữu kim vô ,diệc phục bất kiến kim hữu bản vô ,vô diệc bất vô hữu diệc bất hữu ,hữu bất tri sở dĩ hữu ,vô bất tri sở dĩ vô ,vô vô hằng tự vô ,hữu hữu hằng tự hữu ,hữu bất xuất ư hữu ,vô bất xuất ư vô ,vô vô bất tự vô ,hữu hữu bất tự hữu ,hữu bất tri vô vô bất tri hữu ,nhất thiết âm thanh giai không phi chân ,thị vị Bồ Tát tâm vi thanh tịnh 。kỳ tâm tịnh giả ,bất khả nhiễm ô tam thập lục 湮,tâm bổn trần cấu vĩnh vô sở trước 。phục dĩ thiện quyền phương tiện đạt bổn tự tịnh ,diệc bất ư tịnh khởi vu tưởng trước/trứ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ liễu bản mạt tịnh không định ý tự tại tam muội giả ,tiện năng khuất hoàn chu toàn sanh tử ,vãng lai ngũ đạo thực chúng đức bổn ;bỉ đức bổn giả ,tri tâm ý thức vô tâm ý thức 。phục dĩ ản tâm mẫn cập nhất thiết ,thức liễu chúng sanh không vô sở hữu ,ngã nhân thọ mạng bản mạt thanh tịnh 。phục dĩ đức bổn phổ cập nhất thiết ,lệnh chúng sanh loại tiến/tấn tu ư đạo ,chúng sanh cập đạo bình đẳng vô nhị quán như thị giả ,tư vị bản mạt thanh tịnh 。phục dĩ thử tịnh đẳng dâm nộ si si đẳng đạo đẳng ,đạo tức thị dục nộ si si tức thị đạo ,đạo tịnh si tịnh nhất vô hữu nhị diệc bất nhược can 。Bồ Tát quan sát bản mạt tự tịnh bất trước chư uế 。」 爾時世尊告最勝曰:「身行清淨而不作惡,口言清淨恒歸至誠,意念清淨慈悲一切,眾行具足乃稱菩薩。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh nhi bất tác ác ,khẩu ngôn thanh tịnh hằng quy chí thành ,ý niệm thanh tịnh từ bi nhất thiết ,chúng hạnh/hành/hàng cụ túc nãi xưng Bồ Tát 。」 爾時世尊說此本無清淨品時,五千菩薩皆得一生補處,無數千人皆發無上平等道意。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử bản vô thanh tịnh phẩm thời ,ngũ thiên Bồ Tát giai đắc Nhất-sanh-bổ-xứ ,vô số thiên nhân giai phát vô thượng bình đẳng đạo ý 。 乘無相品第二十一 thừa vô tướng phẩm đệ nhị thập nhất 最勝白佛言:「菩薩摩訶薩從初發意至成作佛,云何了達一相無相,復以無相分別一相?云何菩薩以清淨心遊處愛欲,從愛欲中復至清淨?」 tối thắng bạch Phật ngôn :「Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát ý chí thành tác Phật ,vân hà liễu đạt nhất tướng vô tướng ,phục dĩ vô tướng phân biệt nhất tướng ?vân hà Bồ Tát dĩ thanh tịnh tâm du xứ/xử ái dục ,tùng ái dục trung phục chí thanh tịnh ?」 佛告最勝:「行權菩薩乘無相淨心,周旋五道十方世界,或生欲界形無形界,雖處於界不染於界,與善男子善女人,以法之樂而娛樂之。復遊形界與諸天人同處宮殿,或在梵天與梵天王說於微妙乘無相法,處眾梵中或時經行或時賢聖默然,在中獨尊無能及者。又復最勝!菩薩在彼微現道教,漸降諸天使行真諦,除去諸梵計淨之心,住彼形界或經百劫至百千劫,復從形界下生欲界,內常樂靜獨處山林,雖處人中意常禪定。或時菩薩現有居家妻子自隨,復與眾生同世居業,處高現卑在卑現尊,觀眾生心周旋坐起言語,行來進止不興憍慢亦不自毀。所以然者,以其達了本末淨故。又復菩薩復遊於百千定正受三昧,以三昧威神,復觀三千大千世界,現身相好光明神足,權慧方便遊化自在,心應清淨乃謂無相。菩薩摩訶薩應此定者,乃得求於乘無相道,不相見生不相見無,生以無習道亦不想,於聖無道之相,亦不求相亦不求無相,了達道相無相,起時即起滅時即滅,有趣道相不相行滅有相行滅,是謂菩薩而為道相。菩薩摩訶薩亦不求相以為道相。何以故?道自無相,不求無相為道之相;不見合散以為道相;不見十二緣本我人壽命,從癡有行而有道相;亦復不見無我人壽命,從癡有行有道相也。何以故?道自無相亦不見相,不望所生冀于道相,了知四大是身非身,是常非常是空非空,是我非我取捨合散皆非真實,是謂菩薩摩訶薩應如應爾。亦不異非不異,亦不見異亦不見不異,乃應道相無相。善身不善身,記身無記身,漏身無漏身,有為身無為身,成身敗身,合散取捨,以相道相分別悉空而無所有,如夢如影如響如熱時焰。亦不身空亦不身無空,亦不身想亦不身無想,亦不身願亦不身無願,不身亦不與無欲相應非不相應,不身亦不與十二因緣相應非不相應,十二因緣亦不相應非不相應,至十八界亦復如是。法性如爾,亦不與道相相應非不相應;從癡生愛亦復如是,不與道相相應亦非不相應;一切諸法名色六入,不與道相相應亦不不相應。 Phật cáo tối thắng :「hạnh/hành/hàng quyền Bồ-tát thừa vô tướng tịnh tâm ,chu toàn ngũ đạo thập phương thế giới ,hoặc sanh dục giới hình vô hình giới ,tuy xứ/xử ư giới bất nhiễm ư giới ,dữ Thiện nam tử thiện nữ nhân ,dĩ pháp chi lạc/nhạc nhi ngu lạc chi 。phục du hình giới dữ chư Thiên Nhân đồng xứ/xử cung điện ,hoặc tại Phạm Thiên dữ phạm thiên vương thuyết ư vi diệu thừa vô tướng Pháp ,xứ/xử chúng phạm trung hoặc thời kinh hành hoặc thời hiền thánh mặc nhiên ,tại trung độc tôn vô năng cập giả 。hựu phục tối thắng !Bồ Tát tại bỉ vi hiện đạo giáo ,tiệm hàng chư Thiên sứ hạnh/hành/hàng chân đế ,trừ khứ chư phạm kế tịnh chi tâm ,trụ/trú bỉ hình giới hoặc Kinh bách kiếp chí bách thiên kiếp ,phục tùng hình giới hạ sanh dục giới ,nội thường lạc/nhạc tĩnh độc xứ/xử sơn lâm ,tuy xứ/xử nhân trung ý thường Thiền định 。hoặc thời Bồ Tát hiện hữu cư gia thê tử tự tùy ,phục dữ chúng sanh đồng thế cư nghiệp ,xứ/xử cao hiện ti tại ti hiện tôn ,quán chúng sanh tâm chu toàn tọa khởi ngôn ngữ ,hạnh/hành/hàng lai tiến chỉ bất hưng kiêu mạn diệc bất tự hủy 。sở dĩ nhiên giả ,dĩ kỳ đạt liễu bản mạt tịnh cố 。hựu phục Bồ Tát phục du ư bách thiên định chánh thọ tam muội ,dĩ tam muội uy thần ,phục quán tam thiên đại thiên thế giới ,hiện thân tướng hảo quang minh thần túc ,quyền tuệ phương tiện du hóa tự tại ,tâm ưng thanh tịnh nãi vị vô tướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng thử định giả ,nãi đắc cầu ư thừa vô tướng đạo ,bất tướng kiến sanh bất tướng kiến vô ,sanh dĩ vô tập đạo diệc bất tưởng ,ư Thánh vô đạo chi tướng ,diệc bất cầu tướng diệc bất cầu vô tướng ,liễu đạt đạo tướng vô tướng ,khởi thời tức khởi diệt thời tức diệt ,hữu thú đạo tướng bất tướng hạnh/hành/hàng diệt hữu tướng hạnh/hành/hàng diệt ,thị vị Bồ Tát nhi vi đạo tướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc bất cầu tướng dĩ vi đạo tướng 。hà dĩ cố ?đạo tự vô tướng ,bất cầu vô tướng vi đạo chi tướng ;bất kiến hợp tán dĩ vi đạo tướng ;bất kiến thập nhị duyên bổn ngã nhân thọ mạng ,tùng si hữu hạnh/hành/hàng nhi hữu đạo tướng ;diệc phục bất kiến vô ngã nhân thọ mạng ,tùng si hữu hạnh/hành/hàng hữu đạo tướng dã 。hà dĩ cố ?đạo tự vô tướng diệc bất kiến tướng ,bất vọng sở sanh kí vu đạo tướng ,liễu tri tứ đại thị thân phi thân ,thị thường phi thường thị không phi không ,thị ngã phi ngã thủ xả hợp tán giai phi chân thật ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như ưng nhĩ 。diệc bất dị phi bất dị ,diệc bất kiến dị diệc bất kiến bất dị ,nãi ưng đạo tướng vô tướng 。thiện thân bất thiện thân ,kí thân vô kí thân ,lậu thân vô lậu thân ,hữu vi thân vô vi thân ,thành thân bại thân ,hợp tán thủ xả ,dĩ tướng đạo tướng phân biệt tất không nhi vô sở hữu ,như mộng như ảnh như hưởng như nhiệt thời diệm 。diệc bất thân không diệc bất thân vô không ,diệc bất thân tưởng diệc bất thân vô tưởng ,diệc bất thân nguyện diệc bất thân vô nguyện ,bất thân diệc bất dữ vô dục tướng ứng phi bất tướng ứng ,bất thân diệc bất dữ thập nhị nhân duyên tướng ứng phi bất tướng ứng ,thập nhị nhân duyên diệc bất tướng ứng phi bất tướng ứng ,chí thập bát giới diệc phục như thị 。pháp tánh như nhĩ ,diệc bất dữ đạo tướng tướng ứng phi bất tướng ứng ;tùng si sanh ái diệc phục như thị ,bất dữ đạo tướng tướng ứng diệc phi bất tướng ứng ;nhất thiết chư pháp danh sắc lục nhập ,bất dữ đạo tướng tướng ứng diệc bất bất tướng ứng 。 「菩薩摩訶薩復當入于滅盡定意不動三昧,次觀道相不與十八本持相應非不相應;法性不與十二因緣相應非不相應;無限無量不可思議塵勞之垢,不與道相相應亦不不相應;乃至法性諸情,不與十二因緣相應非不相應;乃至老死無婬怒癡法,不與道相相應亦不不相應非不相應;有數無數,不與道相相應亦不不相應;道相無二,不與有數無數相應亦不不相應;於第一義,有俗無俗有漏無漏有為無為有記無記,善法惡法若好若醜,以不二行非不二行,無壞敗意求于道相。求道相者,不與第一義,有俗無俗有漏無漏有為無為有記無記,善法惡法若好若醜,而共相應,亦不不相應。復次菩薩摩訶薩復於諸法無相之相,亦不見相非不無相,是道無相亦不見相,斯謂道相應於無相。無相之相法自虛寂,如空無相非不有相,當應此相應無所應。如是菩薩摩訶薩得此道相定意者,於諸法界悉得自在。入此定已,分別己身一一毛孔,無限無量不可思議,諸佛世界悉現在前,已現世界,復現翼從弟子,菩薩渴仰聞法聽無厭足,使彼大眾普見三千大千剎土,如來金體出無量光,一一光明無數無量佛土,於彼佛剎現身色相,在彼大眾闡揚大法,聞者牢固不捨金剛定意三昧。復於彼界百千億劫,周旋教化示現權智,如無權智,不見權智所可化者。雖處彼界心如影像,猛焰鏡形心無是念,劫數長遠尋之無原,於其中間生懈慢意。亦復不念眾生易化,吾於一日一夜教化周旋,普遍恒沙諸佛世界億千萬劫,諸佛所化吾為特勝。如是菩薩摩訶薩入道性無相定者,一一分別身體毛孔,周旋教化亦不疲厭,無受化者,於婬怒癡不大慇懃;淨彼世界詣彼如來大會之處,不見長短起不淨念。何以故?菩薩摩訶薩遊無量法界降伏心意,忍諸塵勞未曾有行,無方喻行建精進行悉分別故,不思議定無道相定真際相定,一而不二亦無差別,令彼眾生分別道相,有俗無俗有漏無漏,有為無為有記無記有欲無欲,不見與道相相應,亦不不相應;道相不與有俗無俗有漏無漏有記無記有欲無欲相應,亦不不相應;道相不與十二因緣相應,亦不不相應;緣癡有愛生老病死亦不相應,十二因緣不與道相應亦不不相應,緣癡有愛生老病死,不與道相應,亦不不相應。如是最勝!菩薩摩訶薩得此道相定意者,不見相應不見不相應,是謂菩薩摩訶薩於道相定意應無所應,於無相定亦不見應,亦不見不應,是謂應無所應,非羅漢、辟支佛所能及知。何以故?非彼境界故。諸佛世尊不可思議,普入一切十方世界,現諸相好威儀禮節,十八變化師子奮迅無畏三昧。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục đương nhập vu diệt tận định ý bất động tam muội ,thứ quán đạo tướng bất dữ thập bát bổn trì tướng ứng phi bất tướng ứng ;pháp tánh bất dữ thập nhị nhân duyên tướng ứng phi bất tướng ứng ;vô hạn vô lượng bất khả tư nghị trần lao chi cấu ,bất dữ đạo tướng tướng ứng diệc bất bất tướng ứng ;nãi chí pháp tánh chư Tình ,bất dữ thập nhị nhân duyên tướng ứng phi bất tướng ứng ;nãi chí lão tử vô dâm nộ si Pháp ,bất dữ đạo tướng tướng ứng diệc bất bất tướng ứng phi bất tướng ứng ;hữu số vô số ,bất dữ đạo tướng tướng ứng diệc bất bất tướng ứng ;đạo tướng vô nhị ,bất dữ hữu số vô số tướng ứng diệc bất bất tướng ứng ;ư đệ nhất nghĩa ,hữu tục vô tục hữu lậu vô lậu hữu vi vô vi hữu kí vô kí ,thiện Pháp ác pháp nhược/nhã hảo nhược/nhã xú ,dĩ ất nhị hạnh/hành/hàng phi bất nhị hạnh/hành/hàng ,vô hoại bại ý cầu vu đạo tướng 。cầu đạo tướng giả ,bất dữ đệ nhất nghĩa ,hữu tục vô tục hữu lậu vô lậu hữu vi vô vi hữu kí vô kí ,thiện Pháp ác pháp nhược/nhã hảo nhược/nhã xú ,nhi cộng tướng ứng ,diệc bất bất tướng ứng 。phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát phục ư chư Pháp vô tướng chi tướng ,diệc bất kiến tướng phi bất vô tướng ,thị đạo vô tướng diệc bất kiến tướng ,tư vị đạo tướng ứng ư vô tướng 。vô tướng chi tướng Pháp tự hư tịch ,như không vô tướng phi bất hữu tướng ,đương ưng thử tướng ứng vô sở ưng 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thử đạo tướng định ý giả ,ư chư Pháp giới tất đắc tự tại 。nhập thử định dĩ ,phân biệt kỷ thân nhất nhất mao khổng ,vô hạn vô lượng bất khả tư nghị ,chư Phật thế giới tất hiện tại tiền ,dĩ hiện thế giới ,phục hiện dực tòng đệ-tử ,Bồ Tát khát ngưỡng văn Pháp thính Vô yếm túc ,sử bỉ Đại chúng phổ kiến tam thiên Đại Thiên sát độ ,Như Lai kim thể xuất Vô Lượng Quang ,nhất nhất quang minh vô số vô lượng Phật thổ ,ư bỉ Phật sát hiện thân sắc tướng ,tại bỉ Đại chúng xiển dương đại pháp ,văn giả lao cố bất xả Kim Cương định ý tam muội 。phục ư bỉ giới bách thiên ức kiếp ,chu toàn giáo hóa thị hiện quyền trí ,như vô quyền trí ,bất kiến quyền trí sở khả hóa giả 。tuy xứ/xử bỉ giới tâm như ảnh tượng ,mãnh diệm kính hình tâm vô thị niệm ,kiếp số trường/trưởng viễn tầm chi vô nguyên ,ư kỳ trung gian sanh giải mạn ý 。diệc phục bất niệm chúng sanh dịch hóa ,ngô ư nhất nhật nhất dạ giáo hóa chu toàn ,phổ biến hằng sa chư Phật thế giới ức thiên vạn kiếp ,chư Phật sở hóa ngô vi đặc thắng 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập đạo tánh vô tướng định giả ,nhất nhất phân biệt thân thể mao khổng ,chu toàn giáo hóa diệc bất bì yếm ,thị cố hóa giả ,ư dâm nộ si bất Đại ân cần ;tịnh bỉ thế giới nghệ bỉ Như Lai đại hội chi xứ/xử ,bất kiến trường/trưởng đoản khởi bất tịnh niệm 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát du vô lượng Pháp giới hàng phục tâm ý ,nhẫn chư trần lao vị tằng hữu hạnh/hành/hàng ,vô phương dụ hạnh/hành/hàng kiến tinh tấn hạnh/hành/hàng tất phân biệt cố ,bất tư nghị định vô đạo tướng định chân tế tướng định ,nhất nhi bất nhị diệc vô sái biệt ,lệnh bỉ chúng sanh phân biệt đạo tướng ,hữu tục vô tục hữu lậu vô lậu ,hữu vi vô vi hữu kí vô kí hữu dục vô dục ,bất kiến dữ đạo tướng tướng ứng ,diệc bất bất tướng ứng ;đạo tướng bất dữ hữu tục vô tục hữu lậu vô lậu hữu kí vô kí hữu dục vô dục tướng ứng ,diệc bất bất tướng ứng ;đạo tướng bất dữ thập nhị nhân duyên tướng ứng ,diệc bất bất tướng ứng ;duyên si hữu ái sanh lão bệnh tử diệc bất tướng ứng ,thập nhị nhân duyên bất dữ đạo tướng ứng diệc bất bất tướng ứng ,duyên si hữu ái sanh lão bệnh tử ,bất dữ đạo tướng ứng ,diệc bất bất tướng ứng 。như thị tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thử đạo tướng định ý giả ,bất kiến tướng ứng bất kiến bất tướng ứng ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư đạo tướng định ý ưng vô sở ưng ,ư vô tướng định diệc bất kiến ưng ,diệc bất kiến bất ưng ,thị vị ưng vô sở ưng ,phi La-hán 、Bích Chi Phật sở năng cập tri 。hà dĩ cố ?phi bỉ cảnh giới cố 。chư Phật Thế tôn bất khả tư nghị ,phổ nhập nhất thiết thập phương thế giới ,hiện chư tướng hảo uy nghi lễ tiết ,thập bát biến hóa sư tử phấn tấn vô úy tam muội 。 「是時,最勝!菩薩摩訶薩具足如來道相定意,不捨金剛誓願定意,過諸佛度無所度,亦不見度亦不見不度。菩薩摩訶薩心一念頃從三昧起,不捨十方苦厄眾生,尋復往至四事供養,衣被飯食象馬七珍,床褥臥具病瘦醫藥權慧調御一切,盡為眾生不自為己,從一佛國至一佛國,教化周旋闡揚正法,亦無厭足。入諸佛土,令彼眾生悉令受化,無覺知者,興隆佛事現一切智,心所周接尋念即至。菩薩摩訶薩入此道相定意,普入十方恒沙無央數剎諸佛世界眾生之類心意識中,觀察所念分別宿行,是趣泥犁,是趣餓鬼,是趣畜生,是趣天道,是趣人道。如是菩薩摩訶薩彈指之頃盡能分別眾生所趣。或有眾生修行善道應道相定,亦知彼眾生有小乘心、辟支佛心、菩薩心。如是菩薩摩訶薩普遊諸佛世界,禮拜承事諸佛世尊,淨諸佛土,具滿一切眾生所念。或在諸佛剎土,見慳貪眾生類,輒自示現行於大施,於彼剎土竪大施幢,以清淨梵音告一切曰:『諸賢當知,我名一切施無求報者。』若有乏短衣被、飯食、病瘦醫藥、床臥具等,國財妻子象馬七珍,菩薩布施從初發意至于成佛,除三不施,餘者盡施。云何為三?一者父,二者母,三者師長,是謂立根菩薩在諸佛剎土行於布施。 「Thị thời ,tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc Như Lai đạo tướng định ý ,bất xả Kim cương thệ nguyện định ý ,quá/qua chư Phật độ vô sở độ ,diệc bất kiến độ diệc bất kiến bất độ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tâm nhất niệm khoảnh tùng tam muội khởi ,bất xả thập phương khổ ách chúng sanh ,tầm phục vãng chí tứ sự cúng dường ,y bị phạn thực tượng mã thất trân ,sàng nhục ngọa cụ bệnh sấu y dược quyền tuệ điều ngự nhất thiết ,tận vi chúng sanh bất tự vi kỷ ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,giáo hóa chu toàn xiển dương chánh pháp ,diệc Vô yếm túc 。nhập chư Phật thổ ,lệnh bỉ chúng sanh tất lệnh thọ/thụ hóa ,vô giác tri giả ,hưng long Phật sự hiện nhất thiết trí ,tâm sở châu tiếp tầm niệm tức chí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thử đạo tướng định ý ,phổ nhập thập phương hằng sa vô ương số sát chư Phật thế giới chúng sanh chi loại tâm ý thức trung ,quan sát sở niệm phân biệt tú hạnh/hành/hàng ,thị thú Nê Lê ,thị thú ngạ quỷ ,thị thú súc sanh ,thị thú thiên đạo ,thị thú nhân đạo 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đàn chỉ chi khoảnh tận năng phân biệt chúng sanh sở thú 。hoặc hữu chúng sanh tu hành thiện đạo ưng đạo tướng định ,diệc tri bỉ chúng sanh hữu Tiểu thừa tâm 、Bích Chi Phật tâm 、Bồ Tát tâm 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát phổ du chư Phật thế giới ,lễ bái thừa sự chư Phật Thế tôn ,tịnh chư Phật thổ ,cụ mãn nhất thiết chúng sanh sở niệm 。hoặc tại chư Phật sát độ ,kiến xan tham chúng sanh loại ,triếp tự thị hiện hạnh/hành/hàng ư Đại thí ,ư bỉ sát độ thọ Đại thí tràng ,dĩ thanh tịnh Phạm Âm cáo nhất thiết viết :『chư hiền đương tri ,ngã danh nhất thiết thí vô cầu báo giả 。』nhược hữu phạp đoản y bị 、phạn thực 、bệnh sấu y dược 、sàng ngọa cụ đẳng ,quốc tài thê tử tượng mã thất trân ,Bồ Tát bố thí tùng sơ phát ý chí vu thành Phật ,trừ tam bất thí ,dư giả tận thí 。vân hà vi tam ?nhất giả phụ ,nhị giả mẫu ,tam giả sư trường/trưởng ,thị vị lập căn Bồ Tát tại chư Phật sát độ hành ư bố thí 。 「復次菩薩摩訶薩以善權方便,復遊十方恒沙剎土,見彼眾生有懈慢者,現身持戒行十八法,或在樹下曠野塚間,高山深崖隱處林窟,慇懃奉戒不犯眾法。遊在人間執持威儀禮節,出入進止若行若坐心常懇惻,初不離戒。達了禁戒本無所有,生者皆盡一切無常,我身與彼一而不異,至竟清淨。從地至地乃至十地,不見十地是礙度十地是無礙,猶如鳥飛虛空亦無足跡。解知萬物皆空如空,物亦非物,非物亦非物。菩薩摩訶薩亦復如是,遊於無量諸佛世界,不捨弘誓牢固之心,攝彼懈怠眾生,安處入于道相正受。 「phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thiện quyền phương tiện ,phục du thập phương hằng sa sát độ ,kiến bỉ chúng sanh hữu giải mạn giả ,hiện thân trì giới hạnh/hành/hàng thập bát Pháp ,hoặc tại thụ hạ khoáng dã trủng gian ,cao sơn thâm nhai ẩn xứ/xử lâm quật ,ân cần phụng giới bất phạm chúng Pháp 。du tại nhân gian chấp trì uy nghi lễ tiết ,xuất nhập tiến chỉ nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa tâm thường khẩn trắc ,sơ bất ly giới 。đạt liễu cấm giới bản vô sở hữu ,sanh giả giai tận nhất thiết vô thường ,ngã thân dữ bỉ nhất nhi bất dị ,chí cánh thanh tịnh 。tùng địa chí địa nãi chí Thập Địa ,bất kiến Thập Địa thị ngại độ Thập Địa thị vô ngại ,do như điểu phi hư không diệc vô túc tích 。giải tri vạn vật giai không như không ,vật diệc phi vật ,phi vật diệc phi vật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,du ư vô lượng chư Phật thế giới ,bất xả hoằng thệ lao cố chi tâm ,nhiếp bỉ giải đãi chúng sanh ,an xứ nhập vu đạo tướng chánh thọ 。 「復次菩薩摩訶薩執權智慧,復遊十方恒沙剎土,見彼眾生有懈怠者,常懷瞋恚未始有悅;菩薩於彼現身忍辱,若人罵者默而不報,設復有人截其手足,毀辱其形心不變易,不興恚怒持心如地,觀達此身四大合成,神離則散有何可貴,智者分別無一可貪,亦如屠牛之家分牛為四分,了知本末悉無所有。菩薩大士亦復如是,解身無主亦無所有。何者是身?身為誰有?名相號字悉不真實。或有菩薩因禪行忍,在于曠野無人之處,樹下端坐一心思惟。行路之人及牧牛人,擔薪負草逕過其邊,或以草枝而刺其鼻或刺耳門;菩薩尋覺熟觀彼已,還閉其目寂然心意,意無亂念亦無他想。或值行人以瓦石打擲,破傷頭目毀壞形體;菩薩心識亦不移變不興亂想。是謂菩薩摩訶薩因禪行忍,接度眾生不可稱記。 「phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát chấp quyền trí tuệ ,phục du thập phương hằng sa sát độ ,kiến bỉ chúng sanh hữu giải đãi giả ,thường hoài sân khuể vị thủy hữu duyệt ;Bồ Tát ư bỉ hiện thân nhẫn nhục ,nhược/nhã nhân mạ giả mặc nhi bất báo ,thiết phục hưũ nhân tiệt kỳ thủ túc ,hủy nhục kỳ hình tâm bất biến dịch ,bất hưng khuể nộ trì tâm như địa ,quán đạt thử thân tứ đại hợp thành ,Thần ly tức tán hữu hà khả quý ,trí giả phân biệt vô nhất khả tham ,diệc như đồ ngưu chi gia phần ngưu vi tứ phân ,liễu tri bản mạt tất vô sở hữu 。Bồ-tát đại-sĩ diệc phục như thị ,giải thân vô chủ diệc vô sở hữu 。hà giả thị thân ?thân vi thùy hữu ?danh tướng hiệu tự tất bất chân thật 。hoặc hữu Bồ Tát nhân Thiền hạnh/hành/hàng nhẫn ,tại vu khoáng dã vô nhân chi xứ/xử ,thụ hạ đoan tọa nhất tâm tư tánh 。hạnh/hành/hàng lộ chi nhân cập mục ngưu nhân ,đam/đảm tân phụ thảo kính quá/qua kỳ biên ,hoặc dĩ thảo chi nhi thứ kỳ Tỳ hoặc thứ nhĩ môn ;Bồ Tát tầm giác thục quán bỉ dĩ ,hoàn bế kỳ mục tịch nhiên tâm ý ,ý vô loạn niệm diệc vô tha tưởng 。hoặc trị hạnh/hành/hàng nhân dĩ ngõa thạch đả trịch ,phá thương đầu mục hủy hoại hình thể ;Bồ Tát tâm thức diệc bất di biến bất hưng loạn tưởng 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhân Thiền hạnh/hành/hàng nhẫn ,tiếp độ chúng sanh bất khả xưng kí 。 「復次菩薩摩訶薩以不思議力,遊至十方恒沙剎土,見有眾生常懷懈慢,菩薩於彼現身精進,攝取眾生安處無為。是時菩薩為一眾生經百千劫,心不懈惓亦不疲厭。何以故?達了法界空無所有,以如來之道而度脫之,雖度眾生亦不見度,亦不見不度,是謂菩薩摩訶薩慇懃精進,心不變移亦不他想。於其中間受諸苦惱,或值剎土劫燒火起焰至梵天,或值水出亦至梵天,或值風動吹諸剎土碎如塵霧,菩薩處彼盡取生類,安處無為令不擾亂,是謂菩薩摩訶薩遊恒沙剎土精進不闕。 「phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ ất tư nghị lực ,du chí thập phương hằng sa sát độ ,kiến hữu chúng sanh thường hoài giải mạn ,Bồ Tát ư bỉ hiện thân tinh tấn ,nhiếp thủ chúng sanh an xứ vô vi 。Thị thời Bồ Tát vi nhất chúng sanh Kinh bách thiên kiếp ,tâm bất giải quyền diệc bất bì yếm 。hà dĩ cố ?đạt liễu Pháp giới không vô sở hữu ,dĩ Như Lai chi đạo nhi độ thoát chi ,tuy độ chúng sanh diệc bất kiến độ ,diệc bất kiến bất độ ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ân cần tinh tấn ,tâm bất biến di diệc bất tha tưởng 。ư kỳ trung gian thọ chư khổ não ,hoặc trị sát độ kiếp thiêu hỏa khởi diệm chí Phạm Thiên ,hoặc trị thủy xuất diệc chí Phạm Thiên ,hoặc trị phong động xuy chư sát độ toái như trần vụ ,Bồ Tát xứ/xử bỉ tận thủ sanh loại ,an xứ vô vi lệnh bất nhiễu loạn ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát du hằng sa sát độ tinh tấn bất khuyết 。 「復次菩薩摩訶薩復以善權方便,遊至十方恒沙剎土,見彼眾生心亂不定,菩薩於彼現乎坐禪,或坐村落或坐樹間,或坐山林深窟之中,或經百千劫心無他想,引取眾生令心不亂。是時菩薩在於路側入定,其三昧名無形想定,入此定者,或經一劫至百千劫,天地融爛山河樹木悉皆散落,海水泉源江河駃流悉皆涸竭,入定菩薩處中坐禪,心不變移亦不腐壞。或放牛人擔薪負草經過其邊,或以木枝而刺鼻者或刺耳孔,或直擘眼而視者,或開口而看齒者,或前取髮頂捉而不能得者,或以利刀剪菩薩爪而不能得者。何以故?皆是菩薩定力威神不可沮故,十方諸佛復加威神,令此菩薩不遭苦惱。是謂菩薩摩訶薩遊于十方恒沙剎土,見彼亂意便自入定,從劫至劫不以疲惓。 「phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát phục dĩ thiện quyền phương tiện ,du chí thập phương hằng sa sát độ ,kiến bỉ chúng sanh tâm loạn bất định ,Bồ Tát ư bỉ hiện hồ tọa Thiền ,hoặc tọa thôn lạc hoặc tọa thụ/thọ gian ,hoặc tọa sơn lâm thâm quật chi trung ,hoặc Kinh bách thiên kiếp tâm vô tha tưởng ,dẫn thủ chúng sanh lệnh tâm bất loạn 。Thị thời Bồ Tát tại ư lộ trắc nhập định ,kỳ tam muội danh vô hình tưởng định ,nhập thử định giả ,hoặc Kinh nhất kiếp chí bách thiên kiếp ,Thiên địa dung lạn/lan sơn hà thụ/thọ mộc tất giai tán lạc ,hải thủy tuyền nguyên giang hà 駃lưu tất giai hạc kiệt ,nhập định Bồ Tát xứ trung tọa Thiền ,tâm bất biến di diệc bất hủ hoại 。hoặc phóng ngưu nhân đam/đảm tân phụ thảo Kinh quá/qua kỳ biên ,hoặc dĩ mộc chi nhi thứ Tỳ giả hoặc thứ nhĩ khổng ,hoặc trực phách nhãn nhi thị giả ,hoặc khai khẩu nhi khán xỉ giả ,hoặc tiền thủ phát đảnh/đính tróc nhi bất năng đắc giả ,hoặc dĩ lợi đao tiễn Bồ Tát trảo nhi bất năng đắc giả 。hà dĩ cố ?giai thị Bồ Tát định lực uy thần bất khả tự cố ,thập phương chư Phật phục gia uy thần ,lệnh thử Bồ Tát bất tao khổ não 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát du vu thập phương hằng sa sát độ ,kiến bỉ loạn ý tiện tự nhập định ,tùng kiếp chí kiếp bất dĩ bì quyền 。 「復次菩薩摩訶薩復以善權方便遊至恒沙剎土,觀見眾生有愚惑者,菩薩於彼示現智慧,為彼眾生分別義趣,思惟三世現在之事,越次諸地,從地至無地,從無地至地,猶如飛鳥無所觸礙。菩薩亦復如是,非像為像像為非像,非物為物物為非物。云何非像為像像為非像?於是菩薩入虛空際定意正受,觀他方世界,藥果樹木山河石壁,悉空如空,空亦空無。菩薩摩訶薩亦復如是,一切世界皆如空等,是謂菩薩摩訶薩非像為像像為非像;非物為物亦復如是。復入眾智自在定意,示現眾生除愚闇想,皆悉安處令至彼岸,是謂菩薩摩訶薩遊于十方無量世界,觀彼眾生愚惑想者,為現慧明永無闇昧。」 「phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát phục dĩ thiện quyền phương tiện du chí hằng sa sát độ ,quán kiến chúng sanh hữu ngu hoặc giả ,Bồ Tát ư bỉ thị hiện trí tuệ ,vi bỉ chúng sanh phân biệt nghĩa thú ,tư tánh tam thế hiện tại chi sự ,việt thứ chư địa ,tùng địa chí vô địa ,tùng vô địa chí địa ,do như phi điểu vô sở xúc ngại 。Bồ Tát diệc phục như thị ,phi tượng vi tượng tượng vi phi tượng ,phi vật vi vật vật vi phi vật 。vân hà phi tượng vi tượng tượng vi phi tượng ?ư thị Bồ Tát nhập hư không tế định ý chánh thọ ,quán tha phương thế giới ,dược quả thụ/thọ mộc sơn hà thạch bích ,tất không như không ,không diệc không vô 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,nhất thiết thế giới giai như không đẳng ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát phi tượng vi tượng tượng vi phi tượng ;phi vật vi vật diệc phục như thị 。phục nhập chúng trí tự tại định ý ,thị hiện chúng sanh trừ ngu ám tưởng ,giai tất an xứ lệnh chí bỉ ngạn ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát du vu thập phương vô lượng thế giới ,quán bỉ chúng sanh ngu hoặc tưởng giả ,vi hiện tuệ minh vĩnh vô ám muội 。」 十住斷結經卷第七 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ thất 十住斷結經卷第八 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ bát 姚秦涼州沙門竺佛念譯 Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 等慈品第二十二 đẳng từ phẩm đệ nhị thập nhị 爾時最勝菩薩前白佛言:「云何菩薩入等慈三昧,遍觀三千大千世界,人陰神陰諸龍鬼界,一身二身至百千身?云何菩薩以神足力,從一佛國至一佛國,如人遊虛亦無罣礙?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「vân hà Bồ Tát nhập đẳng từ tam muội ,biến quán tam thiên đại thiên thế giới ,nhân uẩn Thần uẩn chư long quỷ giới ,nhất thân nhị thân chí bách thiên thân ?vân hà Bồ Tát dĩ thần túc lực ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,như nhân du hư diệc vô quái ngại ?」 爾時世尊告最勝曰:「快哉斯問甚奇甚特,吾今與汝敷演其義,諦聽諦聽善思念之!一切諸法虛寂無本,成道眾智尋亦無迹。菩薩入定正受三昧,遍觀三千大千世界,其中眾生有形之類,觀五陰身生者滅者,為所從生為所從滅?復入空界地水火風,一一分別了無所有,法起則起法滅則滅。最勝當知!昔我久遠修菩薩道,禪定一意執心不亂,入不動三昧觀虛空眾生,無限無量不可稱記,隨其形類而教化之。其中眾生有婬怒癡無婬怒癡,有愛欲意無愛欲意,有瞋恚心無瞋恚心,菩薩權慧隨類而入,形與彼俱稱適一切,心入定意終無亂錯,彈指之頃入於百千諸佛剎土,或以法性慧觀教化,或以空法苦空非常導以正法,菩薩所化亦無邊崖,以十善之行而教授之。云何為十?先淨國土不計其功,敷演其慧明知無礙,坐道樹下心無怯弱,降伏魔怨令知邪趣,遊處境界度人無量,心如地界忍而不動,分別根門難易之相,純熟之行靡不斟酌,一一分別陰持入行、色痛想行識,觀內六情去外六塵,若眼見色不興眼識,外色內識悉了虛無,色為是誰眼識所在?若耳聞聲不興耳識,外聲內識悉了虛無,聲為是誰耳識所在?若鼻嗅香不興鼻識,外香內識悉了虛無,香為是誰鼻識所在?若舌知味不興舌識,外味內識悉了虛無,味為是誰舌識所在?若身知細滑不興識想,外更內識悉了虛無,細滑為誰身識所在?最勝當知!菩薩入定一一分別隨類教化,或以言教或以神足或以權慧,隨類而入無所罣礙。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「khoái tai tư vấn thậm kì thậm đặc ,ngô kim dữ nhữ phu diễn kỳ nghĩa ,đế thính đế thính thiện tư niệm chi !nhất thiết chư pháp hư tịch vô bổn ,thành đạo chúng trí tầm diệc vô tích 。Bồ Tát nhập định chánh thọ tam muội ,biến quán tam thiên đại thiên thế giới ,kỳ trung chúng sanh hữu hình chi loại ,quán ngũ uẩn thân sanh giả diệt giả ,vi sở tùng sanh vi sở tùng diệt ?phục nhập không giới địa thủy hỏa phong ,nhất nhất phân biệt liễu vô sở hữu ,Pháp khởi tức khởi pháp diệt tức diệt 。tối thắng đương tri !tích ngã cửu viễn tu Bồ Tát đạo ,Thiền định nhất ý chấp tâm bất loạn ,nhập bất động tam muội quán hư không chúng sanh ,vô hạn vô lượng bất khả xưng kí ,tùy kỳ hình loại nhi giáo hóa chi 。kỳ trung chúng sanh hữu dâm nộ si vô dâm nộ si ,hữu ái dục ý vô ái dục ý ,hữu sân khuể tâm vô sân khuể tâm ,Bồ Tát quyền tuệ tùy loại nhi nhập ,hình dữ bỉ câu xưng thích nhất thiết ,tâm nhập định ý chung vô loạn thác/thố ,đàn chỉ chi khoảnh nhập ư bách thiên chư Phật sát độ ,hoặc dĩ pháp tánh tuệ quán giáo hóa ,hoặc dĩ không pháp khổ không phi thường đạo dĩ chánh Pháp ,Bồ Tát sở hóa diệc vô biên nhai ,dĩ Thập thiện chi hạnh/hành/hàng nhi giáo thọ chi 。vân hà vi thập ?tiên tịnh quốc độ bất kế kỳ công ,phu diễn kỳ tuệ minh tri vô ngại ,tọa đạo thụ hạ tâm vô khiếp nhược ,hàng phục ma oán lệnh tri tà thú ,du xứ/xử cảnh giới độ nhân vô lượng ,tâm như địa giới nhẫn nhi bất động ,phân biệt căn môn nạn/nan dịch chi tướng ,thuần thục chi hạnh/hành/hàng mĩ/mị bất châm chước ,nhất nhất phân biệt uẩn trì nhập hạnh/hành/hàng 、sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức ,quán nội lục tình khứ ngoại lục trần ,nhược/nhã nhãn kiến sắc bất hưng nhãn thức ,ngoại sắc nội thức tất liễu hư vô ,sắc vi thị thùy nhãn thức sở tại ?nhược/nhã nhĩ văn thanh bất hưng nhĩ thức ,ngoại thanh nội thức tất liễu hư vô ,thanh vi thị thùy nhĩ thức sở tại ?nhược/nhã Tỳ khứu hương bất hưng tị thức ,ngoại hương nội thức tất liễu hư vô ,hương vi thị thùy tị thức sở tại ?nhược/nhã thiệt tri vị bất hưng thiệt thức ,ngoại vị nội thức tất liễu hư vô ,vị vi thị thùy thiệt thức sở tại ?nhược/nhã thân tri tế hoạt bất hưng thức tưởng ,ngoại cánh nội thức tất liễu hư vô ,tế hoạt vi thùy thân thức sở tại ?tối thắng đương tri !Bồ Tát nhập định nhất nhất phân biệt tùy loại giáo hóa ,hoặc dĩ ngôn giáo hoặc dĩ thần túc hoặc dĩ quyền tuệ ,tùy loại nhi nhập vô sở quái ngại 。 「是時菩薩復以十法訓化眾生。云何為十?一者慧根具足定意不亂,二者覺意牢固演慧無礙,三者敷暢道品具足義趣,四者解相玄寂眾好不闕,五者解道非道了知虛無,六者意崇法輪誨而不惓,七者行菩薩道不見己身,八者雖度眾生不見有度,九者解內外空一而無二,十者分別身體不見有化。是謂菩薩摩訶薩具足十法,便能周旋諸佛剎土,從一佛國至一佛國,亦未曾離諸佛世尊。 「Thị thời Bồ Tát phục dĩ thập pháp huấn hóa chúng sanh 。vân hà vi thập ?nhất giả tuệ căn cụ túc định ý bất loạn ,nhị giả giác ý lao cố diễn tuệ vô ngại ,tam giả phu sướng đạo phẩm cụ túc nghĩa thú ,tứ giả giải tướng huyền tịch chúng hảo bất khuyết ,ngũ giả giải đạo phi đạo liễu tri hư vô ,lục giả ý sùng Pháp luân hối nhi bất quyền ,thất giả hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo bất kiến kỷ thân ,bát giả tuy độ chúng sanh bất kiến hữu độ ,cửu giả giải nội ngoại không nhất nhi vô nhị ,thập giả phân biệt thân thể bất kiến hữu hóa 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thập pháp ,tiện năng chu toàn chư Phật sát độ ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,diệc vị tằng ly chư Phật Thế tôn 。 「菩薩當念修諸總持門。云何為總持?諸法印可總持,菩薩得此總持者,於一切法去諸妄想。復有普光總持,菩薩得此總持者,等慈一切不懷顛倒。復有慧明總持,菩薩得此總持者,不淨國土令得清淨。復有照曜總持,菩薩得此總持者,於諸亂意悉無塵翳。復有義辯總持,菩薩得此總持者,習觀眾行入定不動。復有法辯總持,菩薩得此總持者,分別句義不失次敘。復有響辯總持,菩薩得此總持者,觀察音響隨類而度。復有應辯總持,菩薩得此總持者,應適一切具足眾行。復有意止總持,菩薩得此總持者,塵勞結縛永息不起。復有意斷總持,菩薩得此總持者,微察諸法亦無猶豫。復有神足總持,菩薩得此總持者,住壽在世經百千劫。復有根本總持,菩薩得此總持者,分別根門興衰不變。復有力勢總持,菩薩得此總持者,修金剛體無能沮壞。復有覺意總持,菩薩得此總持者,敷演諸法開悟一切。復有道品總持,菩薩得此總持者,觀了三世因緣法本。復有定意總持,菩薩得此總持者,於諸亂想懷來道故。復有權慧總持,菩薩得此總持者,應適無方亦無覺者。復有布施總持,菩薩得此總持者,解知三事悉無所有。復有持戒總持,菩薩得此總持者,不見修戒及以毀者。復有忍辱總持,菩薩得此總持者,不見恚忍及以亂想。復有精進總持,菩薩得此總持者,不見進業及以懈怠。復有正受總持,菩薩得此總持者,萬響雷震衣毛不竪。復有慧空總持,菩薩得此總持者,包識萬智暢演無礙。復有無礙總持,菩薩得此總持者,於諸通慧無所罣礙。復有曠遠總持,菩薩得此總持者,雖百千身還合為一。復有教授總持,菩薩得此總持者,訓以正法言不煩重。復有不思議總持,菩薩得此總持者,非是羅漢辟支所及。復有道樹總持,菩薩得此總持者,莊嚴剎土不離諸佛。復有降魔總持,菩薩得此總持者,執意牢固心不傾斜。復有容相總持,菩薩得此總持者,一一諸相致百千福。復有眾好總持,菩薩得此總持者,不見相好瓔珞隨身。復有光曜總持,菩薩得此總持者,於百千光見化無量。復有度人總持,菩薩得此總持者,雖度眾生亦無度者。復有廣慧總持,菩薩得此總持者,意如虛空無有偏狹。復有道意總持,菩薩得此總持者,不想泥洹亦不著有。復有滅度總持,菩薩得此總持者,不見有滅及以生者。復有清淨總持,菩薩得此總持者,塵埃以淨無盡不盡。復有無苦總持,菩薩得此總持者,解苦無苦名曰苦諦。復有生習總持,菩薩得此總持者,習本意緣悉了虛無。復有滅盡總持,菩薩得此總持者,滅習塵勞更亦不造。復有聖道總持,菩薩得此總持者,安處無為永寂泥洹。復有止觀總持,菩薩得此總持者,觀了妙法興衰所趣。復有空藏總持,菩薩得此總持者,於深法要無所罣礙。復有法觀總持,菩薩得此總持者,觀了諸法悉知無主。復有淨聲總持,菩薩得此總持者,口言柔軟如梵天音。復有稱可總持,菩薩得此總持者,為人所說可其心意。復有等意總持,菩薩得此總持者,溫潤流利言不滯礙。復有遊處總持,菩薩得此總持者,所可教戒無所傷損。復有威曜總持,菩薩得此總持者,在於大眾亦無怯弱。復有奮迅總持,菩薩得此總持者,為師子吼飛落走伏。復有戒律總持,菩薩得此總持者,降伏一切難悟眾生。復有趣道總持,菩薩得此總持者,解知泥洹無起滅想。復有法性總持,菩薩得此總持者,諸諛諂人令見真道。復有息意總持,菩薩得此總持者,不興憍慠生人自大。復有通達總持,菩薩得此總持者,聞彼聖慧不失法教。復有興敬總持,菩薩得此總持者,即棄貢高承事諸佛。復有空界總持,菩薩得此總持者,漸入本淨寂然法界。復有無礙總持,菩薩得此總持者,以達儀軌解諸法本。復有無量總持,菩薩得此總持者,古昔所說亦無窮盡。復有強記總持,菩薩得此總持者,分別文字知法趣向。復有究竟總持,菩薩得此總持者,解人本性法界亦淨。復有難滅總持,菩薩得此總持者,曉眾生淨內外虛寂。復有無際總持,菩薩得此總持者,解知本無本無亦無。復有瓔珞總持,菩薩得此總持者,所說經法無所罣礙。復有妙要總持,菩薩得此總持者,於盡無盡亦不見盡。復有分別總持,菩薩得此總持者,非是二乘之所籌量。復有如來總持,菩薩得此總持者,覺寤眾生趣寂寞道。復有十地總持,菩薩得此總持者,恒說無住亦不見住。復有陰種總持,菩薩得此總持者,分別身本不興染著。復有寂寞總持,菩薩得此總持者,譬如呼聲亦無音響。復有識性總持,菩薩得此總持者,悉能思惟不著文字。復有了本總持,菩薩得此總持者,無言無說亦無教戒。復有文字總持,菩薩得此總持者,自識宿命知所從來。復有法輪總持,菩薩得此總持者,無意無想亦無神識。復有甘露總持,菩薩得此總持者,講誦說法亦無罣礙。復有深入總持,菩薩得此總持者,一一分別四句合義。復有法幢總持,菩薩得此總持者,曉了誼理明識法本。復有無盡總持,菩薩得此總持者,究暢本際不離眷屬。復有等覺總持,菩薩得此總持者,常講無量無著正法。復有諸法總持,菩薩得此總持者,翫習諸法不失次緒。復有弘誓總持,菩薩得此總持者,解了智慧悉無逆順。復有善權總持,菩薩得此總持者,隨類適化不懷怯弱。復有道慧總持,菩薩得此總持者,分別頂法修度無極。復有幻化總持,菩薩得此總持者,分別法界無內外性。復有中陰總持,菩薩得此總持者,諸佛世尊所居窠窟。復有道場總持,菩薩得此總持者,十方剎土晃然金色。復有降魔總持,菩薩得此總持者,一切外道靡不降伏。復有自守總持,菩薩得此總持者,護身口意不見有護。復有說法總持,菩薩得此總持者,具足法本無所缺漏。復有自用總持,菩薩得此總持者,觀察無量眾生心意。復有慇懃總持,菩薩得此總持者,方便所說使入道撿。復有流化總持,菩薩得此總持者,分別諸慧不著古今。復有柔順總持,菩薩得此總持者,受法無厭亦無恚惑。復有進德總持,菩薩得此總持者,於諸法本悉無所有。復有色像總持,菩薩得此總持者,其有覩形未曾忘捨。復有聲聞總持,菩薩得此總持者,挍計諸法無量無著;復有苦順總持,菩薩得此總持者,聽採法味平等無二。」 「Bồ Tát đương niệm tu chư tổng trì môn 。vân hà vi tổng trì ?chư pháp ấn khả tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ư nhất thiết Pháp khứ chư vọng tưởng 。phục hưũ phổ quang tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,đẳng từ nhất thiết bất hoài điên đảo 。phục hưũ tuệ minh tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,bất tịnh quốc độ lệnh đắc thanh tịnh 。phục hưũ chiếu diệu tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ư chư loạn ý tất vô trần ế 。phục hưũ nghĩa biện tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,tập quán chúng hạnh/hành/hàng nhập định bất động 。phục hưũ Pháp biện tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,phân biệt cú nghĩa bất thất thứ tự 。phục hưũ hưởng biện tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,quan sát âm hưởng tùy loại nhi độ 。phục hưũ ưng biện tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ưng thích nhất thiết cụ túc chúng hạnh/hành/hàng 。phục hưũ ý chỉ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,trần lao kết phược vĩnh tức bất khởi 。phục hưũ ý đoạn tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,vi sát chư Pháp diệc vô do dự 。phục hưũ thần túc tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,trụ/trú thọ tại thế Kinh bách thiên kiếp 。phục hưũ căn bản tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,phân biệt căn môn hưng suy bất biến 。phục hưũ lực thế tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,tu Kim Cương thể vô năng tự hoại 。phục hưũ giác ý tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,phu diễn chư Pháp khai ngộ nhất thiết 。phục hưũ đạo phẩm tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,quán liễu tam thế nhân duyên pháp bổn 。phục hưũ định ý tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ư chư loạn tưởng hoài lai đạo cố 。phục hưũ quyền tuệ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ưng thích vô phương diệc vô giác giả 。phục hưũ bố thí tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,giải tri tam sự tất vô sở hữu 。phục hưũ trì giới tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,bất kiến tu giới cập dĩ hủy giả 。phục hưũ nhẫn nhục tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,bất kiến nhuế/khuể nhẫn cập dĩ loạn tưởng 。phục hưũ tinh tấn tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,bất kiến tiến/tấn nghiệp cập dĩ giải đãi 。phục hưũ chánh thọ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,vạn hưởng lôi chấn y mao bất thọ 。phục hưũ tuệ không tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,bao thức vạn trí sướng diễn vô ngại 。phục hưũ vô ngại tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ư chư thông tuệ vô sở quái ngại 。phục hưũ khoáng viễn tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,tuy bách thiên thân hoàn hợp vi nhất 。phục hưũ giáo thọ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,huấn dĩ chánh Pháp ngôn bất phiền trọng 。phục hưũ bất tư nghị tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,phi thị La-hán Bích Chi sở cập 。phục hưũ đạo thụ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,trang nghiêm sát độ bất ly chư Phật 。phục hưũ hàng ma tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,chấp ý lao cố tâm bất khuynh tà 。phục hưũ dung tướng tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,nhất nhất chư tướng trí bách thiên phước 。phục hưũ chúng hảo tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,bất kiến tướng hảo anh lạc tùy thân 。phục hưũ quang diệu tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ư bách thiên quang kiến hóa vô lượng 。phục hưũ độ nhân tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,tuy độ chúng sanh diệc vô độ giả 。phục hưũ quảng tuệ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ý như hư không vô hữu Thiên hiệp 。phục hưũ đạo ý tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,bất tưởng nê hoàn diệc bất trước hữu 。phục hưũ diệt độ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,bất kiến hữu diệt cập dĩ sanh giả 。phục hưũ thanh tịnh tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,trần ai dĩ tịnh vô tận bất tận 。phục hưũ vô khổ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,giải khổ vô khổ danh viết khổ đế 。phục hưũ sanh tập tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,tập bản ý duyên tất liễu hư vô 。phục hưũ diệt tận tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,diệt tập trần lao cánh diệc bất tạo 。phục hưũ Thánh đạo tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,an xứ vô vi vĩnh tịch nê hoàn 。phục hưũ chỉ quán tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,quán liễu diệu pháp hưng suy sở thú 。phục hưũ không tạng tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ư thâm pháp yếu vô sở quái ngại 。phục hưũ Pháp quán tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,quán liễu chư Pháp tất tri vô chủ 。phục hưũ tịnh thanh tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,khẩu ngôn nhu nhuyễn như Phạm Thiên âm 。phục hưũ xưng khả tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,vi nhân sở thuyết khả kỳ tâm ý 。phục hưũ đẳng ý tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ôn nhuận lưu lợi ngôn bất trệ ngại 。phục hưũ du xứ/xử tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,sở khả giáo giới vô sở thương tổn 。phục hưũ uy diệu tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,tại ư Đại chúng diệc vô khiếp nhược 。phục hưũ phấn tấn tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,vi sư tử hống phi lạc tẩu phục 。phục hưũ giới luật tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,hàng phục nhất thiết nạn/nan ngộ chúng sanh 。phục hưũ thú đạo tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,giải tri nê hoàn vô khởi diệt tưởng 。phục hưũ pháp tánh tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,chư du siểm nhân lệnh kiến chân đạo 。phục hưũ tức ý tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,bất hưng kiêu/kiều ngạo sanh nhân tự đại 。phục hưũ thông đạt tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,văn bỉ thánh tuệ bất thất pháp giáo 。phục hưũ hưng kính tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,tức khí cống cao thừa sự chư Phật 。phục hưũ không giới tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,tiệm nhập bản tịnh tịch nhiên Pháp giới 。phục hưũ vô ngại tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,dĩ đạt nghi quỹ giải chư pháp bản 。phục hưũ vô lượng tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,cổ tích sở thuyết diệc vô cùng tận 。phục hưũ cường kí tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,phân biệt văn tự tri Pháp thú hướng 。phục hưũ cứu cánh tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,giải nhân bổn tánh Pháp giới diệc tịnh 。phục hưũ nạn/nan diệt tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,hiểu chúng sanh tịnh nội ngoại hư tịch 。phục hưũ vô tế tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,giải tri bản vô bản vô diệc vô 。phục hưũ anh lạc tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,sở thuyết Kinh Pháp vô sở quái ngại 。phục hưũ diệu yếu tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ư tận vô tận diệc bất kiến tận 。phục hưũ phân biệt tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,phi thị nhị thừa chi sở trù lượng 。phục hưũ Như Lai tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,giác ngụ chúng sanh thú tịch mịch đạo 。phục hưũ Thập Địa tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,hằng thuyết vô trụ diệc bất kiến trụ/trú 。phục hưũ uẩn chủng tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,phân biệt thân bổn bất hưng nhiễm trước 。phục hưũ tịch mịch tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,thí như hô thanh diệc vô âm hưởng 。phục hưũ thức tánh tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,tất năng tư tánh bất trước văn tự 。phục hưũ liễu bổn tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,vô ngôn vô thuyết diệc vô giáo giới 。phục hưũ văn tự tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,tự thức tú mạng tri sở tòng lai 。phục hưũ Pháp luân tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,vô ý vô tưởng diệc vô thần thức 。phục hưũ cam lồ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,giảng tụng thuyết Pháp diệc vô quái ngại 。phục hưũ thâm nhập tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,nhất nhất phân biệt tứ cú hợp nghĩa 。phục hưũ Pháp-Tràng tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,hiểu liễu nghị lý minh thức pháp bản 。phục hưũ vô tận tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,cứu sướng bản tế bất ly quyến thuộc 。phục hưũ đẳng giác tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,thường giảng vô lượng Vô Trước chánh pháp 。phục hưũ chư Pháp tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ngoạn tập chư Pháp bất thất thứ tự 。phục hưũ hoằng thệ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,giải liễu trí tuệ tất vô nghịch thuận 。phục hưũ thiện xảo tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,tùy loại thích hóa bất hoài khiếp nhược 。phục hưũ đạo tuệ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,phân biệt đảnh/đính Pháp tu độ vô cực 。phục hưũ huyễn hóa tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,phân biệt Pháp giới vô nội ngoại tánh 。phục hưũ trung uẩn tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,chư Phật Thế tôn sở cư khòa quật 。phục hưũ đạo tràng tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,thập phương sát độ hoảng nhiên kim sắc 。phục hưũ hàng ma tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,nhất thiết ngoại đạo mĩ/mị bất hàng phục 。phục hưũ tự thủ tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,hộ thân khẩu ý bất kiến hữu hộ 。phục hưũ thuyết Pháp tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,cụ túc pháp bản vô sở khuyết lậu 。phục hưũ tự dụng tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,quan sát vô lượng chúng sanh tâm ý 。phục hưũ ân cần tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,phương tiện sở thuyết sử nhập đạo kiểm 。phục hưũ lưu hóa tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,phân biệt chư tuệ bất trước cổ kim 。phục hưũ nhu thuận tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,thọ/thụ Pháp vô yếm diệc vô nhuế/khuể hoặc 。phục hưũ tiến/tấn đức tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,ư chư pháp bản tất vô sở hữu 。phục hưũ sắc tượng tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,kỳ hữu đổ hình vị tằng vong xả 。phục hưũ Thanh văn tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,hiệu kế chư Pháp vô lượng Vô Trước ;phục hưũ khổ thuận tổng trì ,Bồ Tát đắc thử tổng trì giả ,thính thải pháp vị bình đẳng vô nhị 。」 爾時世尊說此總持法門時,十二億那術人皆得盡信不起法忍,復有無央眾生悉發無上正真道意。是時世尊告最勝曰:「菩薩所行不可思議,非是羅漢、辟支佛所知,等慈三昧定意正受之所感動威神能爾,以是之故說大乘律,導以正化撿以法服。」 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử tổng Trì Pháp môn thời ,thập nhị ức na thuật nhân giai đắc tận tín bất khởi pháp nhẫn ,phục hưũ vô ương chúng sanh tất phát vô thượng chánh chân đạo ý 。Thị thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「Bồ Tát sở hạnh bất khả tư nghị ,phi thị La-hán 、Bích Chi Phật sở tri ,đẳng từ tam muội định ý chánh thọ chi sở cảm động uy thần năng nhĩ ,dĩ thị chi cố thuyết Đại-Thừa luật ,đạo dĩ chánh hóa kiểm dĩ pháp phục 。」 是時最勝前白佛言:「善哉善哉!快說斯言,一切諸法習無本末,解了法性虛無寂寞,一一分別皆虛皆寂,大乘所演廣及一切,聞菩薩行壽終之後,皆得生於曠忍世界。」 Thị thời tối thắng tiền bạch Phật ngôn :「Thiện tai thiện tai !khoái thuyết tư ngôn ,nhất thiết chư pháp tập vô bản mạt ,giải liễu pháp tánh hư vô tịch mịch ,nhất nhất phân biệt giai hư giai tịch ,Đại-Thừa sở diễn quảng cập nhất thiết ,văn Bồ Tát hạnh thọ chung chi hậu ,giai đắc sanh ư khoáng nhẫn thế giới 。」 爾時眾會盡皆猶豫,欲得覩見彼佛剎土。如來神鑒尋知眾生心之所念,即以神足出頂光明,普照三千大千世界,及彼曠忍無量剎土。曠忍佛名號曰無盡,順執總持強記不忘,殊特之法恒以在前,從恒沙劫供養諸佛,積累道法自致得是無上等正覺。佛告最勝:「菩薩當念修行十住。云何為十?一者分別法界了知虛無,二者解身虛寂內外無主,三者四大覺意不猗有餘,四者於一切法不見滅度,五者身口意行寂寞不住,六者護戒無戒亦不毀戒,七者無放逸行撿心為本,八者誓願成道不捨本志,九者不思議法度難寤者,十者眾行清淨所行不重,是謂菩薩摩訶薩之所修行十法之本。 nhĩ thời chúng hội tận giai do dự ,dục đắc đổ kiến bỉ Phật sát độ 。Như Lai Thần giám tầm tri chúng sanh tâm chi sở niệm ,tức dĩ thần túc xuất đảnh/đính quang minh ,phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới ,cập bỉ khoáng nhẫn vô lượng sát độ 。khoáng nhẫn Phật danh hiệu viết vô tận ,thuận chấp tổng trì cường kí bất vong ,Thù đặc chi Pháp hằng dĩ tại tiền ,tùng hằng sa kiếp cúng dường chư Phật ,tích lũy đạo pháp tự trí đắc thị vô thượng đẳng chánh giác 。Phật cáo tối thắng :「Bồ Tát đương niệm tu hành thập trụ 。vân hà vi thập ?nhất giả phân biệt Pháp giới liễu tri hư vô ,nhị giả giải thân hư tịch nội ngoại vô chủ ,tam giả tứ đại giác ý bất y hữu dư ,tứ giả ư nhất thiết Pháp bất kiến diệt độ ,ngũ giả thân khẩu ý hạnh/hành/hàng tịch mịch bất trụ ,lục giả hộ giới vô giới diệc bất hủy giới ,thất giả vô phóng dật hạnh/hành/hàng kiểm tâm vi bổn ,bát giả thệ nguyện thành đạo bất xả bản chí ,cửu giả bất tư nghị pháp độ nạn/nan ngụ giả ,thập giả chúng hạnh/hành/hàng thanh tịnh sở hạnh bất trọng ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát chi sở tu hành thập pháp chi bổn 。 「復次菩薩次當習於十法之號。云何為十?一者戒具清淨無放逸行,二者聞以施惠不毀法界,三者分別陰入了知虛寂,四者知四非常悉歸磨滅,五者十八難解陰持入病,六者具足誓願諸佛加歎,七者未立根眾生安處無為,八者菩薩入定無能亂者,九者遍觀一切內外諸行,十者自觀身本生滅之相。是謂菩薩摩訶薩當念修行十法之本,便得自致成最正覺。 「phục thứ Bồ Tát thứ đương tập ư thập pháp chi hiệu 。vân hà vi thập ?nhất giả giới cụ thanh tịnh vô phóng dật hạnh/hành/hàng ,nhị giả văn dĩ thí huệ bất hủy Pháp giới ,tam giả phân biệt uẩn nhập liễu tri hư tịch ,tứ giả tri tứ phi thường tất quy ma diệt ,ngũ giả thập bát nạn/nan giải uẩn trì nhập bệnh ,lục giả cụ túc thệ nguyện chư Phật gia thán ,thất giả vị lập căn chúng sanh an xứ vô vi ,bát giả Bồ Tát nhập định vô năng loạn giả ,cửu giả biến quán nhất thiết nội ngoại chư hạnh ,thập giả tự quán thân bổn sanh diệt chi tướng 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát đương niệm tu hành thập pháp chi bổn ,tiện đắc tự trí thành tối chánh giác 。 「復次菩薩復當習定正受三昧,所謂三昧者等觀三昧,菩薩得此三昧者,建立慧觀不為放逸。復有三昧名曰攝意,菩薩得此三昧者,能攝眾結不令縛著。復有護戒三昧,菩薩得此三昧者,守身口意不生塵勞。復有平等三昧,菩薩得此三昧者,意如虛空不興二想。復有大寶三昧,菩薩得此三昧者,演七覺意無盡之寶。復有道樹三昧,菩薩得此三昧者,道花敷卓見莫不歡。復有海量三昧,菩薩得此三昧者,非是二乘所可斟量。復有入室三昧,菩薩得此三昧者,深要法藏靡不斟酌。復有月光三昧,菩薩得此三昧者,普遊諸佛往來周旋。復有月明三昧,菩薩得此三昧者,普曜一切靡不蒙光。復有玄鑒三昧,菩薩得此三昧者,解了三世無起滅法。復有無憎愛三昧,菩薩得此三昧者,怨讎平等視如赤子。復有大哀三昧,菩薩得此三昧者,視一切眾如父如母。復有悲慈三昧,菩薩得此三昧者,為一切眾為其雨淚。復有愍哀三昧,菩薩得此三昧者,亦無吾我我人壽命。復有無想三昧,菩薩得此三昧者,便能轉於無上法輪。復有行苦三昧,菩薩得此三昧者,於阿僧祇劫不唐其功。復有建力慧戒三昧,菩薩得此三昧者,不見吾我清淨之行。復有離身三昧,菩薩得此三昧者,去離繫縛亦不毀戒復。有吾我三昧,菩薩得此三昧者,於彼此岸亦無染著。復有玄通三昧。菩薩得此三昧者,語法忍辱無寂不寂。復有清白三昧,菩薩得此三昧者,於清白行思惟分別。復有相應三昧,菩薩得此三昧者,與相應法不起不滅。是謂菩薩摩訶薩正受三昧,遊至他方諸佛剎土,事事供養諸佛世尊,亦不恐懼無所畏難,正使身壞於中命終節節離解,自觀其身如草木牆壁,不興染著而行忍辱。彼聞惡言不以為慼,雖遇歡樂亦不為慶,尋其言教亦無處所,曉了所言亦無本末,本無之心各各無實,是謂菩薩摩訶薩清淨定意。彼雖亂心心無所結,亦不在此復不在彼,於內外法皆悉清淨,以觀如此則為忍辱,是謂菩薩摩訶薩身口意淨建立慧忍。 「phục thứ Bồ Tát phục đương tập định chánh thọ tam muội ,sở vị tam muội giả đẳng quán tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,kiến lập tuệ quán bất vi phóng dật 。phục hưũ tam muội danh viết nhiếp ý ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,năng nhiếp chúng kết/kiết bất lệnh phược trước/trứ 。phục hưũ hộ giới tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,thủ thân khẩu ý bất sanh trần lao 。phục hưũ bình đẳng tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,ý như hư không bất hưng nhị tưởng 。phục hưũ đại bảo tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,diễn thất giác ý vô tận chi bảo 。phục hưũ đạo thụ tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,đạo hoa phu trác kiến mạc bất hoan 。phục hưũ hải lượng tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,phi thị nhị thừa sở khả châm lượng 。phục hưũ nhập thất tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,thâm yếu Pháp tạng mĩ/mị bất châm chước 。phục hưũ nguyệt quang tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,phổ du chư Phật vãng lai chu toàn 。phục hưũ nguyệt minh tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,phổ diệu nhất thiết mĩ/mị bất mông quang 。phục hưũ huyền giám tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,giải liễu tam thế vô khởi diệt pháp 。phục hưũ vô tăng ái tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,oán thù bình đẳng thị như xích tử 。phục hưũ đại ai tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,thị nhất thiết chúng như phụ như mẫu 。phục hưũ bi từ tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,vi nhất thiết chúng vi kỳ vũ lệ 。phục hưũ mẫn ai tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,diệc vô ngô ngã ngã nhân thọ mạng 。phục hưũ vô tưởng tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,tiện năng chuyển ư vô thượng pháp luân 。phục hưũ hạnh/hành/hàng khổ tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,ư a-tăng-kì kiếp bất đường kỳ công 。phục hưũ kiến lực tuệ giới tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,bất kiến ngô ngã thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng 。phục hưũ ly thân tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,khứ ly hệ phược diệc bất hủy giới phục 。hữu ngô ngã tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,ư bỉ thử ngạn diệc vô nhiễm trước/trứ 。phục hưũ huyền thông tam muội 。Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,ngữ pháp nhẫn nhục vô tịch bất tịch 。phục hưũ thanh bạch tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,ư thanh bạch hạnh/hành/hàng tư tánh phân biệt 。phục hưũ tướng ứng tam muội ,Bồ Tát đắc thử tam muội giả ,dữ tướng ứng Pháp bất khởi bất diệt 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát chánh thọ tam muội ,du chí tha phương chư Phật sát độ ,sự sự cúng dường chư Phật Thế tôn ,diệc bất khủng cụ vô sở úy nạn/nan ,chánh sử thân hoại ư trung mạng chung tiết tiết ly giải ,tự quán kỳ thân như thảo mộc tường bích ,bất hưng nhiễm trước nhi hạnh/hành/hàng nhẫn nhục 。bỉ văn ác ngôn bất dĩ vi Thích ,tuy ngộ hoan lạc diệc bất vi khánh ,tầm kỳ ngôn giáo diệc vô xứ sở ,hiểu liễu sở ngôn diệc vô bản mạt ,bản vô chi tâm các các vô thật ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thanh tịnh định ý 。bỉ tuy loạn tâm tâm vô sở kết/kiết ,diệc bất tại thử phục bất tại bỉ ,ư nội ngoại pháp giai tất thanh tịnh ,dĩ quán như thử tức vi nhẫn nhục ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thân khẩu ý tịnh kiến lập tuệ nhẫn 。 「復次最勝!菩薩摩訶薩當復修行精進定意,長諸善法無所漏失,觀其法界不增不減,無漏慧觀以為法御。復當思惟觀猗世法,不見諸法有成就不成就者,不見正諦及與顛倒,不隨不捨亦無去就,是諸菩薩摩訶薩珍寶積聚無盡之藏,不見去來現在之法,何所從來何所從去,來亦無處去亦無跡。賢聖八道諸法之首,一一分別賢聖四諦,去離顛倒妄想之行,為人說法無所滯礙。解了眾生虛而無實,推尋諸法亦不可得。所以然者,法法相生法法相滅,人不離法法不離人,人自虛寂法亦虛寂,如人自然法亦自然,解自然者乃應無上正真之行,便逮佛法無盡之行。其有求法,若以求者,方當求者,三世無著無所染污,彼以求者彼求此已,亦無所得亦無所失,是謂最勝!菩薩摩訶薩建立妙慧精進之行。 「phục thứ tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát đương phục tu hành tinh tấn định ý ,trường/trưởng chư thiện Pháp vô sở lậu thất ,quán kỳ Pháp giới bất tăng bất giảm ,vô lậu tuệ quán dĩ vi Pháp ngự 。phục đương tư tánh quán y thế Pháp ,bất kiến chư pháp hữu thành tựu bất thành tựu giả ,bất kiến chánh đế cập dữ điên đảo ,bất tùy bất xả diệc vô khứ tựu ,thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát trân bảo tích tụ vô tận chi tạng ,bất kiến khứ lai hiện tại chi Pháp ,hà sở tòng lai hà sở tùng khứ ,lai diệc vô xứ/xử khứ diệc vô tích 。hiền thánh bát đạo chư Pháp chi thủ ,nhất nhất phân biệt hiền thánh Tứ đế ,khứ ly điên đảo vọng tưởng chi hạnh/hành/hàng ,vi nhân thuyết Pháp vô sở trệ ngại 。giải liễu chúng sanh hư nhi vô thật ,thôi tầm chư Pháp diệc bất khả đắc 。sở dĩ nhiên giả ,Pháp Pháp tướng sanh pháp Pháp tướng diệt ,nhân bất ly pháp pháp bất ly nhân ,nhân tự hư tịch Pháp diệc hư tịch ,như nhân tự nhiên Pháp diệc tự nhiên ,giải tự nhiên giả nãi ưng vô thượng chánh chân chi hạnh/hành/hàng ,tiện đãi Phật Pháp vô tận chi hạnh/hành/hàng 。kỳ hữu cầu Pháp ,nhược/nhã dĩ cầu giả ,phương đương cầu giả ,tam thế Vô Trước vô sở nhiễm ô ,bỉ dĩ cầu giả bỉ cầu thử dĩ ,diệc vô sở đắc diệc vô sở thất ,thị vị tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến lập diệu tuệ tinh tấn chi hạnh/hành/hàng 。 「最勝當知!菩薩摩訶薩復當思惟禪定之行正受三昧,不毀法戒平等無二亦不見二,亦不成就非不成就。彼於禪定而以正受,一切諸定不起亂想,諸法無想亦無放捨,解了內外悉無有主,是謂菩薩摩訶薩一意正受不毀禪定。亦復不見有合會,捨諸境界無有去離,行無著禪意趣無難,是謂菩薩摩訶薩不立於法亦不離法。恒以一意諸法自然,解了諸法無生滅想,非身非心所能忖量,思惟定意平等無二,志性所趣無應不應亦不見應。分別十二因緣之本,緣行有癡,緣癡有識,緣識有名色,緣名色有六入,緣六入有更樂,緣更樂有有,緣有有愛,緣愛有受,緣受有生,緣生有死愁憂苦惱,不可稱計,取要言之,五盛陰身危脆之形不可久保。菩薩是時等行本無,分別色痛想行識悉了虛寂,復以正受,於本淨法亦無染著,亦不見色解色無色,度於一切顛倒之行,是謂菩薩摩訶薩禪定一意,非是羅漢辟支佛所及。外道五通雖壽無量,由失神足不至究竟,禪定之人正受三昧,住壽一劫復過一劫不以為難,以得禪定出智慧上,除棄塵勞不興妄見,是謂菩薩摩訶薩志願于道開化眾生。隨形應適隨病投藥,復以空性慧觀之法入等慈三昧,遍觀三千大千世界,轉至恒沙諸佛剎土,應度眾生悉令解脫,是則如來禪定正受,皆使黎庶至于滅度。是謂菩薩摩訶薩建立等慈定意,所濟無量不可稱限。是謂,最勝!如來神德巍巍如是。夫欲觀法當以慧眼,亦非肉眼亦非天眼,亦非羅漢辟支所覩。以觀諸法,解諸法寂、解諸法淨、解諸法虛、解諸法定,是謂菩薩摩訶薩無限無量弘誓之心。無行無處亦無所入諸法寂然,定者所習非亂者所行,普觀諸法悉皆如是,如是觀者是為法觀。法觀菩薩不見諸法之所歸趣,其有觀法而不分別斯等之類,闕於道場不至究竟,不以正法而成定意。菩薩當念除去妄見無求無取,亦不摸貿求受重福,知內外法悉皆虛寂,是為菩薩摩訶薩入等慈三昧,觀了諸法悉無所有,以無所有乃名見法。夫見法者,無我無人無壽無命,斯皆假號非真實法,有為之法非無為境界,無為之界非有為之法。菩薩解知有為無為有漏無漏是常非常,我人壽命悉無所有,是為菩薩摩訶薩分別定意無生滅法。假使菩薩觀諸法相,解知眾相虛寂無二亦不見二,解二無二乃應定意。於顛倒法解無所有,不見有正趣於道者,不見有邪當趣諸見。蓋於眾生無量之慧皆發大哀,淨佛境界淨佛剎土,從一佛國至一佛國,承事供養諸佛世尊,復以神通明慧之觀,普察三千大千世界,頗有眾生諸根純淑,不遇賢聖墜于三塗。是時菩薩要住拔濟使不彫落,或復是時菩薩達士,因庶眾生兼復造緣,周旋往來不唐其功,彈指之頃遊于百千正受定意,建立慧觀修諸功德。若行施時,計天人本亦無施者,解知三事悉無所有,是謂菩薩乃應於施。若復菩薩以律訓誨,解知犯戒及以禁律亦無所有,無戒不戒乃應戒也。或復菩薩恒行忍辱,見行忍者代其歡喜,設遭恚怒不懷憂慼,懈怠忍辱悉無所有,亦非一二至于百千,解忍無忍乃應忍辱。復次菩薩常行精進,見精進者代其歡喜,設遭懈怠不以為恨,解知懈怠及以精進,一而不二亦不有二,亦不有進亦不有怠,解進怠虛寂乃應精進。復次菩薩若行若坐常若一心,禪定正受未曾虧損,天雷地震萬響俱作,專心一意無能移轉動菩薩心,解知定亂悉無所有,解定無定乃應定意。復次菩薩智慧所潤澤及黎庶,包識萬機應適無方,暢達演說不毀佛教,平等慧觀不見賢愚,解慧無慧及與愚惑悉無所有,亦不見有亦不見無,有無悉虛空寂無二,是謂菩薩應於智慧。如是清淨諸法之相,亦不見相非不有相,解相無相乃成相好,拔濟眾生至無為岸。 「tối thắng đương tri !Bồ-Tát Ma-ha-tát phục đương tư tánh Thiền định chi hạnh/hành/hàng chánh thọ tam muội ,bất hủy pháp giới bình đẳng vô nhị diệc bất kiến nhị ,diệc bất thành tựu phi bất thành tựu 。bỉ ư Thiền định nhi dĩ chánh thọ/thụ ,nhất thiết chư định bất khởi loạn tưởng ,chư Pháp vô tưởng diệc vô phóng xả ,giải liễu nội ngoại tất vô hữu chủ ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất ý chánh thọ bất hủy Thiền định 。diệc phục bất kiến hữu hợp hội ,xả chư cảnh giới vô hữu khứ ly ,hạnh/hành/hàng Vô Trước Thiền ý thú vô nan ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất lập ư Pháp diệc bất ly Pháp 。hằng dĩ nhất ý chư Pháp tự nhiên ,giải liễu chư Pháp vô sanh diệt tưởng ,phi thân phi tâm sở năng thốn lượng ,tư tánh định ý bình đẳng vô nhị ,chí tánh sở thú vô ưng bất ưng diệc bất kiến ưng 。phân biệt thập nhị nhân duyên chi bổn ,duyên hạnh/hành/hàng hữu si ,duyên si hữu thức ,duyên thức hữu danh sắc ,duyên danh sắc hữu lục nhập ,duyên lục nhập hữu cánh lạc/nhạc ,duyên cánh lạc/nhạc hữu hữu ,duyên hữu hữu ái ,duyên ái hữu thọ/thụ ,duyên thọ/thụ hữu sanh ,duyên sanh hữu tử sầu ưu khổ não ,bất khả xưng kế ,thủ yếu ngôn chi ,ngũ thịnh uẩn thân nguy thúy chi hình bất khả cửu bảo 。Bồ Tát Thị thời đẳng hạnh/hành/hàng bản vô ,phân biệt sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức tất liễu hư tịch ,phục dĩ chánh thọ/thụ ,ư bổn tịnh Pháp diệc vô nhiễm trước/trứ ,diệc bất kiến sắc giải sắc vô sắc ,độ ư nhất thiết điên đảo chi hạnh/hành/hàng ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiền định nhất ý ,phi thị La-hán Bích Chi Phật sở cập 。ngoại đạo ngũ thông tuy thọ vô lượng ,do thất thần túc bất chí cứu cánh ,Thiền định chi nhân chánh thọ tam muội ,trụ/trú thọ nhất kiếp phục quá/qua nhất kiếp bất dĩ vi nạn/nan ,dĩ đắc Thiền định xuất trí tuệ thượng ,trừ khí trần lao bất hưng vọng kiến ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát chí nguyện vu đạo khai hóa chúng sanh 。tùy hình ưng thích tùy bệnh đầu dược ,phục dĩ không tánh tuệ quán chi pháp nhập đẳng từ tam muội ,biến quán tam thiên đại thiên thế giới ,chuyển chí hằng sa chư Phật sát độ ,ưng độ chúng sanh tất lệnh giải thoát ,thị tắc Như Lai Thiền định chánh thọ ,giai sử lê thứ chí vu diệt độ 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến lập đẳng từ định ý ,sở tế vô lượng bất khả xưng hạn 。thị vị ,tối thắng !Như Lai Thần đức nguy nguy như thị 。phu dục quán Pháp đương dĩ Tuệ-nhãn ,diệc phi nhục nhãn diệc phi Thiên nhãn ,diệc phi La-hán Bích Chi sở đổ 。dĩ quán chư Pháp ,giải chư Pháp tịch 、giải chư Pháp tịnh 、giải chư Pháp hư 、giải chư pháp định ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát vô hạn vô lượng hoằng thệ chi tâm 。vô hạnh/hành/hàng vô xứ/xử diệc vô sở nhập chư Pháp tịch nhiên ,định giả sở tập phi loạn giả sở hạnh ,phổ quán chư Pháp tất giai như thị ,như thị quán giả thị vi Pháp quán 。Pháp quán Bồ Tát bất kiến chư Pháp chi sở quy thú ,kỳ hữu quán Pháp nhi bất phân biệt tư đẳng chi loại ,khuyết ư đạo tràng bất chí cứu cánh ,bất dĩ chánh Pháp nhi thành định ý 。Bồ Tát đương niệm trừ khứ vọng kiến vô cầu vô thủ ,diệc bất  mạc mậu cầu thọ/thụ trọng phước ,tri nội ngoại Pháp tất giai hư tịch ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập đẳng từ tam muội ,quán liễu chư Pháp tất vô sở hữu ,dĩ vô sở hữu nãi danh kiến Pháp 。phu kiến Pháp giả ,vô ngã vô nhân vô thọ vô mạng ,tư giai giả hiệu phi chân thật Pháp ,hữu vi chi Pháp phi vô vi cảnh giới ,vô vi chi giới phi hữu vi chi Pháp 。Bồ Tát giải tri hữu vi vô vi hữu lậu vô lậu thị thường phi thường ,ngã nhân thọ mạng tất vô sở hữu ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát phân biệt định ý vô sanh diệt pháp 。giả sử Bồ Tát quán chư Pháp tướng ,giải tri chúng tướng hư tịch vô nhị diệc bất kiến nhị ,giải nhị vô nhị nãi ưng định ý 。ư điên đảo Pháp giải vô sở hữu ,bất kiến hữu chánh thú ư đạo giả ,bất kiến hữu tà đương thú chư kiến 。cái ư chúng sanh vô lượng chi tuệ giai phát đại ai ,tịnh Phật cảnh giới tịnh Phật sát độ ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,thừa sự cúng dường chư Phật Thế tôn ,phục dĩ Thần thông minh tuệ chi quán ,phổ sát tam thiên đại thiên thế giới ,pha hữu chúng sanh chư căn thuần thục ,bất ngộ hiền thánh trụy vu tam đồ 。Thị thời Bồ Tát yếu trụ/trú bạt tế sử bất điêu lạc ,hoặc phục Thị thời Bồ Tát đạt sĩ ,nhân thứ chúng sanh kiêm phục tạo duyên ,chu toàn vãng lai bất đường kỳ công ,đàn chỉ chi khoảnh du vu bách thiên chánh thọ định ý ,kiến lập tuệ quán tu chư công đức 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí thời ,kế Thiên Nhân bổn diệc vô thí giả ,giải tri tam sự tất vô sở hữu ,thị vị Bồ Tát nãi ưng ư thí 。nhược phục Bồ Tát dĩ luật huấn hối ,giải tri phạm giới cập dĩ cấm luật diệc vô sở hữu ,vô giới bất giới nãi ưng giới dã 。hoặc phục Bồ Tát hằng hạnh/hành/hàng nhẫn nhục ,kiến hạnh/hành/hàng nhẫn giả đại kỳ hoan hỉ ,thiết tao khuể nộ bất hoài ưu Thích ,giải đãi nhẫn nhục tất vô sở hữu ,diệc phi nhất nhị chí vu bách thiên ,giải nhẫn vô nhẫn nãi ưng nhẫn nhục 。phục thứ Bồ Tát thường hạnh/hành/hàng tinh tấn ,kiến tinh tấn giả đại kỳ hoan hỉ ,thiết tao giải đãi bất dĩ vi hận ,giải tri giải đãi cập dĩ tinh tấn ,nhất nhi bất nhị diệc bất hữu nhị ,diệc bất hữu tiến/tấn diệc bất hữu đãi ,giải tiến/tấn đãi hư tịch nãi ưng tinh tấn 。phục thứ Bồ Tát nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa thường nhược/nhã nhất tâm ,Thiền định chánh thọ vị tằng khuy tổn ,Thiên lôi địa chấn vạn hưởng câu tác ,chuyên tâm nhất ý vô năng di chuyển động Bồ Tát tâm ,giải tri định loạn tất vô sở hữu ,giải định vô định nãi ưng định ý 。phục thứ Bồ Tát trí tuệ sở nhuận trạch cập lê thứ ,bao thức vạn ky ưng thích vô phương ,sướng đạt diễn thuyết bất hủy Phật giáo ,bình đẳng tuệ quán bất kiến hiền ngu ,giải tuệ vô tuệ cập dữ ngu hoặc tất vô sở hữu ,diệc bất kiến hữu diệc bất kiến vô ,hữu vô tất hư không tịch vô nhị ,thị vị Bồ Tát ưng ư trí tuệ 。như thị thanh tịnh chư Pháp chi tướng ,diệc bất kiến tướng phi bất hữu tướng ,giải tướng vô tướng nãi thành tướng hảo ,bạt tế chúng sanh chí vô vi ngạn 。 「復次菩薩復入空定遊虛空界,一一分別空界眾生,或以言教、或以神足、或以光相、或以苦行,而教化之,趣使眾生得入道撿。復次菩薩行無想法,除去想著顛倒之行,復遊他方諸佛剎土,恒以無想不變易法,訓化眾生普至無為。復次菩薩行於無願,不求三界受有之報,不猗著人不著相好,分別內外五陰成敗,色痛想行識外塵內入,一一分別虛而不真。 「phục thứ Bồ Tát phục nhập không định du hư không giới ,nhất nhất phân biệt không giới chúng sanh ,hoặc dĩ ngôn giáo 、hoặc dĩ thần túc 、hoặc dĩ quang tướng 、hoặc dĩ khổ hạnh ,nhi giáo hóa chi ,thú sử chúng sanh đắc nhập đạo kiểm 。phục thứ Bồ Tát hạnh vô tưởng Pháp ,trừ khứ tưởng trước/trứ điên đảo chi hạnh/hành/hàng ,phục du tha phương chư Phật sát độ ,hằng dĩ vô tưởng bất biến dịch Pháp ,huấn hóa chúng sanh phổ chí vô vi 。phục thứ Bồ Tát hạnh ư vô nguyện ,bất cầu tam giới thọ/thụ hữu chi báo ,bất y trước/trứ nhân bất trước tướng hảo ,phân biệt nội ngoại ngũ uẩn thành bại ,sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức ngoại trần nội nhập ,nhất nhất phân biệt hư nhi bất chân 。 「如是,最勝!菩薩大士發大弘誓,度眾生類不見有度,尚無眾生況有度者?是謂菩薩摩訶薩建立等慈定意,普使眾生逮得慧根。」 「như thị ,tối thắng !Bồ-tát đại-sĩ phát Đại hoằng thệ ,độ chúng sanh loại bất kiến hữu độ ,thượng vô chúng sanh huống hữu độ giả ?thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến lập đẳng từ định ý ,phổ sử chúng sanh đãi đắc tuệ căn 。」 爾時世尊說此等慈品時,十四那術人皆發無上正真道意,八千菩薩尋於坐上逮得等慈三昧。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử đẳng từ phẩm thời ,thập tứ na thuật nhân giai phát vô thượng chánh chân đạo ý ,bát thiên Bồ Tát tầm ư tọa thượng đãi đắc đẳng từ tam muội 。 法界品第二十三 Pháp giới phẩm đệ nhị thập tam 爾時世尊,放舌相光明普照三千大千世界,復照十方諸佛國土,四維上下靡不蒙照,復照東方八十四億,江河沙數寂寞世界,諸佛普集無有二乘,恒講菩薩殊特之行,分別世界各有次第。「吾亦從彼來至忍界。所以然者,發願探籌無錯亂故。」 nhĩ thời Thế Tôn ,phóng thiệt tướng quang minh phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới ,phục chiếu thập phương chư Phật quốc độ ,tứ duy thượng hạ mĩ/mị bất mông chiếu ,phục chiếu Đông phương bát thập tứ ức ,giang hà sa số tịch mịch thế giới ,chư Phật phổ tập vô hữu nhị thừa ,hằng giảng Bồ Tát Thù đặc chi hạnh/hành/hàng ,phân biệt thế giới các hữu thứ đệ 。「ngô diệc tòng bỉ lai chí nhẫn giới 。sở dĩ nhiên giả ,phát nguyện tham trù vô thác loạn cố 。」 佛告最勝:「今我自憶在彼佛眾,一億諸佛同時取籌,我為元首當此世界,慈氏、元吉、師子、勇慧、德普、廣聞、金顏、玄寂、寶雄、常悲、鮮潔、弘誓,如斯等佛一億如來,同時受籌適此忍界。」 Phật cáo tối thắng :「kim ngã tự ức tại bỉ Phật chúng ,nhất ức chư Phật đồng thời thủ trù ,ngã vi nguyên thủ đương thử thế giới ,từ thị 、nguyên cát 、sư tử 、dũng tuệ 、đức phổ 、quảng văn 、kim nhan 、huyền tịch 、bảo hùng 、thường bi 、tiên khiết 、hoằng thệ ,như tư đẳng Phật nhất ức Như Lai ,đồng thời thọ/thụ trù thích thử nhẫn giới 。」 佛告最勝及來會者:「諸佛世界不可思議,改形變化權現無方,汝等焉知慈氏菩薩方習菩薩行乎?莫造斯觀。所以然者,慈氏積行恒沙數劫,先以誓願成等正覺,吾方習行而在其後,或現苦行或現光相或現菩薩儒童弟子,隨人本行而為說法。」 Phật cáo tối thắng cập lai hội giả :「chư Phật thế giới bất khả tư nghị ,cải hình biến hóa quyền hiện vô phương ,nhữ đẳng yên tri từ thị Bồ Tát phương tập Bồ Tát hạnh hồ ?mạc tạo tư quán 。sở dĩ nhiên giả ,từ thị tích hạnh/hành/hàng hằng sa số kiếp ,tiên dĩ thệ nguyện thành đẳng chánh giác ,ngô phương tập hạnh/hành/hàng nhi tại kỳ hậu ,hoặc hiện khổ hạnh hoặc hiện quang tướng hoặc hiện Bồ Tát Nho đồng đệ-tử ,tùy nhân bổn hạnh/hành/hàng nhi vi thuyết Pháp 。」 慈氏菩薩在彼坐上,佛告彌勒:「現佛光相翼從多少。」 từ thị Bồ Tát tại bỉ tọa thượng ,Phật cáo Di Lặc :「hiện Phật quang tướng dực tòng đa thiểu 。」 爾時彌勒隱菩薩身,還現佛形剎土國界,弟子菩薩不可思議。眾會見之歎未曾有,無形自然,色相自然,諸法自然,一切諸佛亦復自然。時彼大眾復見東方八十四億江河沙數寂寞世界,諸佛世尊論講菩薩殊特之行,千八百微妙法門。何謂千八百微妙法門?菩薩習於本淨法門,獲此法門者,不於本際而受其證。復有無言說法門,菩薩得此法門者,遊虛空界無能覺知。復有無所得法門,菩薩得此法門者,雖度眾生亦不見度。復有無所持法門,菩薩得此法門者,解知本淨內外無主。復有名號法門,菩薩得此法門者,一切諸法虛而無實。復有成就法門,菩薩得此法門者,雖處有為不著有想。復有化識法門,菩薩得此法門者,入無形界無形教化。復有現形法門,菩薩得此法門者,現形無數而教化之。復有因緣法門,菩薩得此法門者,為彼眾生而造因緣。復有法聲法門,菩薩得此法門者,但聞音響不見其形。復有離有法門,菩薩得此法門者,不見生滅著斷之法。復有解脫法門,菩薩得此法門者,不見泥洹有趣滅度。復有深奧法門,菩薩得此法門者,分別如來祕要之典。復有無色像法門,菩薩得此法門者,入無色定而教化之。復有無觀行法門,菩薩得此法門者,佛法無教亦無處所。復有數息法門,菩薩得此法門者,諸法無數解息無息。「如是,最勝!菩薩摩訶薩獲如此等千八百微妙法門。」 nhĩ thời Di Lặc ẩn Bồ Tát thân ,hoàn hiện Phật hình sát độ quốc giới ,đệ-tử Bồ Tát bất khả tư nghị 。chúng hội kiến chi thán vị tằng hữu ,vô hình tự nhiên ,sắc tướng tự nhiên ,chư Pháp tự nhiên ,nhất thiết chư Phật diệc phục tự nhiên 。thời bỉ Đại chúng phục kiến Đông phương bát thập tứ ức giang hà sa số tịch mịch thế giới ,chư Phật Thế tôn luận giảng Bồ Tát Thù đặc chi hạnh/hành/hàng ,thiên bát bách vi diệu Pháp môn 。hà vị thiên bát bách vi diệu Pháp môn ?Bồ Tát tập ư bổn tịnh Pháp môn ,hoạch thử pháp môn giả ,bất ư bản tế nhi thọ/thụ kỳ chứng 。phục hưũ vô ngôn thuyết Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,du hư không giới vô năng giác tri 。phục hưũ vô sở đắc Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,tuy độ chúng sanh diệc bất kiến độ 。phục hưũ vô sở Trì Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,giải tri bản tịnh nội ngoại vô chủ 。phục hưũ danh hiệu Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,nhất thiết chư pháp hư nhi vô thật 。phục hưũ thành tựu pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,tuy xứ/xử hữu vi bất trước hữu tưởng 。phục hưũ hóa thức Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,nhập vô hình giới vô hình giáo hóa 。phục hưũ hiện hình Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,hiện hình vô số nhi giáo hóa chi 。phục hưũ nhân duyên pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,vi bỉ chúng sanh nhi tạo nhân duyên 。phục hưũ pháp thanh Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,đãn văn âm hưởng bất kiến kỳ hình 。phục hưũ ly hữu Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,bất kiến sanh diệt trước/trứ đoạn chi Pháp 。phục hưũ giải thoát Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,bất kiến nê hoàn hữu thú diệt độ 。phục hưũ thâm áo Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,phân biệt Như Lai bí yếu chi điển 。phục hưũ vô sắc tượng Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,nhập vô sắc định nhi giáo hóa chi 。phục hưũ vô quán hạnh/hành/hàng Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,Phật Pháp vô giáo diệc vô xứ sở 。phục hưũ số tức Pháp môn ,Bồ Tát đắc thử pháp môn giả ,chư Pháp vô số giải tức vô tức 。「như thị ,tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát hoạch như thử đẳng thiên bát bách vi diệu Pháp môn 。」 時諸眾會聞彼諸佛說此微妙法門,盡於坐上得盡信法忍,無數眾生趣小乘者,皆發無上平等道意。爾時世尊及以彌勒,還攝光明從面門入,如來大哀巍巍若茲,開化眾生不可稱量,各使至趣令立堅固。 thời chư chúng hội văn bỉ chư Phật thuyết thử vi diệu Pháp môn ,tận ư tọa thượng đắc tận tín pháp nhẫn ,vô số chúng sanh thú Tiểu thừa giả ,giai phát vô thượng bình đẳng đạo ý 。nhĩ thời Thế Tôn cập dĩ Di Lặc ,hoàn nhiếp quang minh tùng diện môn nhập ,Như Lai đại ai nguy nguy nhược/nhã tư ,khai hóa chúng sanh bất khả xưng lượng ,các sử chí thú lệnh lập kiên cố 。 爾時眾會復作是念:「向者我等皆共普見寂寞世界,如今忽然悉無所有,將非幻化野馬水影乎,復非夢鏡恍惚耶?」 nhĩ thời chúng hội phục tác thị niệm :「hướng giả ngã đẳng giai cộng phổ kiến tịch mịch thế giới ,như kim hốt nhiên tất vô sở hữu ,tướng phi huyễn hóa dã mã thủy ảnh hồ ,phục phi mộng kính hoảng hốt da ?」 爾時世尊,即知眾會心中所念,便告舍利弗曰:「云何舍利弗!汝頗曾聞如來與汝說聲聞行是有為法是無為法?是有漏法是無漏法?是真實法是非真實法?是現法是非現法?是塵勞法是非塵勞法?是有數法是無數法?是有著法是無著法?是有習法是無習法?是瞋恨法是非恨法?是可捨法是非捨法?是凡夫法是非凡夫法?是賢聖法是非賢聖法?此意止神足法此非意止神足法?此根力覺道法此非根力覺道法?此學法此非學法?此聲聞法此非聲聞法?此緣覺法此非緣覺法?此菩薩法此非菩薩法?此佛法此非佛法?云何舍利弗!汝曾聞如來說此言教乎?」 nhĩ thời Thế Tôn ,tức tri chúng hội tâm trung sở niệm ,tiện cáo Xá-lợi-phất viết :「vân hà Xá-lợi-phất !nhữ phả tằng văn Như Lai dữ nhữ thuyết Thanh văn hạnh/hành/hàng thị hữu vi Pháp thị vô vi Pháp ?thị hữu lậu pháp thị vô lậu Pháp ?thị chân thật Pháp thị phi chân thật Pháp ?thị hiện pháp thị phi hiện pháp ?thị trần lao Pháp thị phi trần lao Pháp ?thị hữu số Pháp thị vô số Pháp ?thị hữu trước pháp thị Vô Trước Pháp ?thị hữu tập Pháp thị vô tập Pháp ?thị sân hận Pháp thị phi hận Pháp ?thị khả xả Pháp thị phi xả Pháp ?thị phàm phu Pháp thị phi phàm phu Pháp ?thị hiền thánh pháp thị phi hiền thánh pháp ?thử ý chỉ thần túc Pháp thử phi ý chỉ thần túc Pháp ?thử căn lực giác đạo Pháp thử phi căn lực giác đạo Pháp ?thử học Pháp thử phi học Pháp ?thử thanh văn Pháp thử phi thanh văn Pháp ?thử duyên giác Pháp thử phi duyên giác Pháp ?thử Bồ Tát Pháp thử phi Bồ-tát Pháp ?thử Phật Pháp thử phi Phật Pháp ?vân hà Xá-lợi-phất !nhữ tằng văn Như Lai thuyết thử ngôn giáo hồ ?」 舍利弗對曰:「非也。世尊!」 Xá-lợi-phất đối viết :「phi dã 。Thế Tôn !」 佛告舍利弗:「我今猶尚在聲聞眾,不說斷漏有緣著想,況當演教有窠窟乎?此事不然。說法輪講悉無處所,無言無教亦無法想,法出響應豈有法也。云何舍利弗!今當引譬,智者以譬喻自解。猶如士夫勇猛之人,觀虛空界悉了無形,然復彼人意欲規郭,以眾彩色欲畫虛空,或作天像或作人像,或作龍鬼神旃陀羅像,或作蜎飛蠕動畜生之像。云何舍利弗!彼人施意寧能不乎?」 Phật cáo Xá-lợi-phất :「ngã kim do thượng tại Thanh văn chúng ,bất thuyết đoạn lậu hữu duyên trước tưởng ,huống đương diễn giáo hữu khòa quật hồ ?thử sự bất nhiên 。thuyết Pháp luân giảng tất vô xứ sở ,vô ngôn vô giáo diệc vô pháp tưởng ,Pháp xuất hưởng ưng khởi hữu pháp dã 。vân hà Xá-lợi-phất !kim đương dẫn thí ,trí giả dĩ thí dụ tự giải 。do như sĩ phu dũng mãnh chi nhân ,quán hư không giới tất liễu vô hình ,nhiên phục bỉ nhân ý dục quy quách ,dĩ chúng thải sắc dục họa hư không ,hoặc tác thiên tượng hoặc tác nhân tượng ,hoặc tác long quỷ thần chiên đà la tượng ,hoặc tác quyên phi nhuyễn động súc sanh chi tượng 。vân hà Xá-lợi-phất !bỉ nhân thí ý ninh năng bất hồ ?」 舍利弗對曰:「非也。世尊!甚難甚難至未曾有。」 Xá-lợi-phất đối viết :「phi dã 。Thế Tôn !thậm nạn/nan thậm nạn/nan chí vị tằng hữu 。」 佛告舍利弗:「如來權化不可思議,施設言教甚難於彼。所以者何?一切眾行,有為法無為法,有漏法無漏法,道法俗法,十二因緣及六識身,四意止、四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、八直行,過去當來現在諸佛,無形無像不可覩見,亦無取捨亦無聚散,不可携持而不可得,虛空境界虛寂無二。諸佛世尊遊諸方界,為一切眾生講說言教,實無名號強為假號,實無文字強為文字,實無法性而說法性。復次舍利弗!菩薩摩訶薩以權方便,應適眾生隨彼根本,此乃甚難。設有比丘僧、比丘尼、優婆塞、優婆夷,篤信如是虛無寂法,具足眾行便能成就如來相好,從一佛國至一佛國,承事供養諸佛世尊。復於彼佛得強記總持,亦復受此深妙之義,轉復演布咸使聞知。菩薩摩訶薩當念具足七無著法。云何為七?解一切有悉無所有,不染於有亦不見有,現其形像亦無色相,猶無有佛況色相乎?一切世界亦無端緒,況當有本而可推耶?眾生根本無窮無底,誰能發意料量其行?法自然生法自然滅,亦復不見有生有滅,諸法如化諸法如幻,亦復不見幻化野馬,諸法自然諸法無生,亦復不見生滅著斷。是謂舍利弗!菩薩摩訶薩成就此七無著法者,便能具足一切眾行,漸漸得至成菩薩位,坐佛樹下降伏魔怨,眾德著積光相具足,從第一住乃至十住,於其中間未曾退轉,恒為諸佛所見擁護,天、龍、鬼神、乾沓惒、阿須倫、迦留羅、旃陀羅、摩休勒,供養華香作唱伎樂被服幢幡,轉加功德威神扶接,自上無上至真之道。」 Phật cáo Xá-lợi-phất :「Như Lai quyền hóa bất khả tư nghị ,thí thiết ngôn giáo thậm nạn/nan ư bỉ 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng ,hữu vi Pháp vô vi Pháp ,hữu lậu pháp vô lậu Pháp ,đạo pháp tục Pháp ,thập nhị nhân duyên cập lục thức thân ,tứ ý chỉ 、tứ ý đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác ý 、bát trực hạnh/hành/hàng ,quá khứ đương lai hiện tại chư Phật ,vô hình vô tượng bất khả đổ kiến ,diệc vô thủ xả diệc vô tụ tán ,bất khả huề trì nhi bất khả đắc ,hư không cảnh giới hư tịch vô nhị 。chư Phật Thế tôn du chư phương giới ,vi nhất thiết chúng sanh giảng thuyết ngôn giáo ,thật vô danh hiệu cường vi giả hiệu ,thật vô văn tự cường vi văn tự ,thật vô pháp tánh nhi thuyết Pháp tánh 。phục thứ Xá-lợi-phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ quyền phương tiện ,ưng thích chúng sanh tùy bỉ căn bản ,thử nãi thậm nạn/nan 。thiết hữu Tỳ-kheo tăng 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,đốc tín như thị hư vô tịch Pháp ,cụ túc chúng hạnh/hành/hàng tiện năng thành tựu Như Lai tướng hảo ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,thừa sự cúng dường chư Phật Thế tôn 。phục ư bỉ Phật đắc cường kí tổng trì ,diệc phục thọ/thụ thử thâm diệu chi nghĩa ,chuyển phục diễn bố hàm sử văn tri 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đương niệm cụ túc thất Vô Trước Pháp 。vân hà vi thất ?giải nhất thiết hữu tất vô sở hữu ,bất nhiễm ư hữu diệc bất kiến hữu ,hiện kỳ hình tượng diệc vô sắc tướng ,do vô hữu Phật huống sắc tướng hồ ?nhất thiết thế giới diệc vô đoan tự ,huống đương hữu bổn nhi khả thôi da ?chúng sanh căn bản vô cùng vô để ,thùy năng phát ý liêu lượng kỳ hạnh/hành/hàng ?Pháp tự nhiên sanh Pháp tự nhiên diệt ,diệc phục bất kiến hữu sanh hữu diệt ,chư Pháp như hóa chư Pháp như huyễn ,diệc phục bất kiến huyễn hóa dã mã ,chư Pháp tự nhiên chư Pháp vô sanh ,diệc phục bất kiến sanh diệt trước/trứ đoạn 。thị vị Xá-lợi-phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử thất Vô Trước Pháp giả ,tiện năng cụ túc nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng ,tiệm tiệm đắc chí thành Bồ Tát vị ,tọa Phật thụ hạ hàng phục ma oán ,chúng đức trước/trứ tích quang tướng cụ túc ,tùng đệ Nhất Trụ nãi chí thập trụ ,ư kỳ trung gian vị tằng thoái chuyển ,hằng vi chư Phật sở kiến ủng hộ ,Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền đạp hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chiên đà la 、ma hưu lặc ,cúng dường hoa hương tác xướng kĩ nhạc bị phục tràng phan ,chuyển gia công đức uy thần phù tiếp ,tự thượng vô thượng chí chân chi đạo 。」 佛復告舍利弗:「自念我昔修菩薩道,或為儒童,或為梵身,或時出家修沙門律,供養江河沙數諸佛世尊,或以頭目國財妻子,或以醫藥四事供養,但聞諸佛論講苦義空義非身之義,或說六度空無想願,或說禁戒學道之法,或說忍辱仁和之教。或時隱處經劫不起,或禪入定形神不動,皆由內法未成就故。」 Phật phục cáo Xá-lợi-phất :「tự niệm ngã tích tu Bồ Tát đạo ,hoặc vi Nho đồng ,hoặc vi phạm thân ,hoặc thời xuất gia tu Sa Môn luật ,cúng dường giang hà sa số chư Phật Thế tôn ,hoặc dĩ đầu mục quốc tài thê tử ,hoặc dĩ y dược tứ sự cúng dường ,đãn văn chư Phật luận giảng khổ nghĩa không nghĩa phi thân chi nghĩa ,hoặc thuyết lục độ không vô tưởng nguyện ,hoặc thuyết cấm giới học đạo chi Pháp ,hoặc thuyết nhẫn nhục nhân hòa chi giáo 。hoặc thời ẩn xứ/xử Kinh kiếp bất khởi ,hoặc Thiền nhập định hình thần bất động ,giai do nội pháp vị thành tựu cố 。」 佛復告舍利弗:「吾始從寂寞世界諸佛世尊,即得聞此深妙之法,諸來菩薩大士集者,應時逮成柔順法忍。爾時眾會諸在坐者二萬四千眾生,應時逮得不起法忍。去來諸佛及現在者,皆共宣傳頒暢深法,悉無處所,亦復不見我人壽命。觀察眾生根本純淑,眾生有想以無想教授,眾生有念以無念教誡,眾生有礙示以無礙。若有善男子善女人,諷誦善持此深奧法,若復演布為他人說,其福功德不可稱限。若有學人修菩薩道,慈悲喜護愍傷一切,欲令成就登菩薩位,常當修持深奧法藏。若善男子善女人,遍滿三千世界,受持五戒遍行十善,四禪四等四空定,不如一聞斯深法奧。若不能多思惟,亦可七日,若不能七日,六五四三乃至一日,若不能一日,彈指頃可。 Phật phục cáo Xá-lợi-phất :「ngô thủy tòng tịch mịch thế giới chư Phật Thế tôn ,tức đắc văn thử thâm diệu chi Pháp ,chư lai Bồ-tát đại-sĩ tập giả ,ưng thời đãi thành nhu thuận pháp nhẫn 。nhĩ thời chúng hội chư tại tọa giả nhị vạn tứ thiên chúng sanh ,ưng thời đãi đắc bất khởi pháp nhẫn 。khứ lai chư Phật cập hiện tại giả ,giai cộng tuyên truyền ban sướng thâm pháp ,tất vô xứ sở ,diệc phục bất kiến ngã nhân thọ mạng 。quan sát chúng sanh căn bản thuần thục ,chúng sanh hữu tưởng dĩ vô tưởng giáo thọ ,chúng sanh hữu niệm dĩ vô niệm giáo giới ,chúng sanh hữu ngại thị dĩ vô ngại 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ,phúng tụng thiện trì thử thâm áo Pháp ,nhược phục diễn bố vi tha nhân thuyết ,kỳ phước công đức bất khả xưng hạn 。nhược hữu học nhân tu Bồ Tát đạo ,từ bi hỉ hộ mẫn thương nhất thiết ,dục lệnh thành tựu đăng Bồ Tát vị ,thường đương tu trì thâm áo Pháp tạng 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân ,biến mãn tam thiên thế giới ,thọ trì ngũ giới biến hạnh/hành/hàng Thập thiện ,tứ Thiền tứ đẳng tứ không định ,bất như nhất văn tư thâm pháp áo 。nhược/nhã bất năng đa tư tánh ,diệc khả thất nhật ,nhược/nhã bất năng thất nhật ,lục ngũ tứ tam nãi chí nhất nhật ,nhược/nhã bất năng nhất nhật ,đàn chỉ khoảnh khả 。 「云何舍利弗?如汝聲聞其數彌滿十方世界,四事供養衣被飯食,床敷臥具病瘦醫藥,從億億劫復過億億劫,不如一聞深要之法。所以者何?菩薩法藏珍寶之聚,若復演說一句之義,無常苦空非身之義,三脫法門及四明慧,空無想願虛寂之行,不生不起無滅盡行,如是菩薩摩訶薩是則安隱無量德行,福不可限無以為喻。若有菩薩以限礙身修有為法,教化眾生使充所願,然彼之類未曾更聞無為之道,欲履菩薩深奧法者,此事不然。若有菩薩定意正受從無量法,宣暢演布深奧法典聞無為法,諸法虛空悉無所有,是則深義無能及者。是故菩薩若欲具足眾生願者,欲與他人說其義者,復欲宣暢如來菩薩祕要法者,欲使眾生成四果證者,常當念學此深法要。」佛復告舍利弗:「昔吾遊學為菩薩行,常習六度四等,大慈加被眾生演甘露味,或演言教,或賢聖默然,或現神足,或以善權巧便,或以神通五道,或以一道周遊,或以辟支飛鉢虛空,或以聲聞稟受言教,或現儒童狀如無知。舍利弗當知!菩薩教化權現無方不可窮盡,隨世習俗隨類而入,亦入於地亦入於水,亦入於火亦入於風,菩薩分別四大本原皆無有主,分別地界內外虛寂,水火風界亦復如是。復觀眾生有淫怒癡無淫怒癡,有愛欲心無愛欲心,有憍慢意無憍慢意,有定意無定意,有亂心者無亂心者,菩薩悉皆分別。或以安般守意,或以惡露不淨觀,或以泥洹滅盡之法,或以有為無為法,或以有漏無漏法,或以俗法或以道法,或以神通漏盡之道,而教化之。吾曾遊處通慧世界,為一眾生十二中劫入禪定意形神不動,不辭劬勞待而教化。此眾生者豈異人乎?莫造斯觀。卿欲知者,今最勝菩薩是也。最勝菩薩在通慧世界生豪族家,由宿積德不生貧匱窮困之家,一生二生至百千生,乃至十二中劫受形,常在豪貴不處卑賤。吾亦入定去彼不遠觀其心意,於百千劫不解一句深奧之法,後能自悟豁然心開自歸我身,欲聞深妙無量法典,而為說法無盡之藏。所謂無盡藏者分別音響,或以一音遍滿三千大千世界,或以一句應適一切眾生心意,所吐言教過於梵音。復有六通無盡藏,往詣十方諸佛世界,承事供養如來世尊,稟受深妙難有之法,於諸苦行,過於精進持戒忍辱精進一心智慧善權。復有無盡藏,使有四意止,四意止者無漏法行,法意止者泥洹徑路,餘者凡夫之所修。四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、八賢聖道,報應果證悉無所有,亦不見有,是謂菩薩無盡之藏。何者可盡?平等光曜善講本性是可盡也,法性相修為可盡也,心所思惟為可盡也,思惟五陰為可盡也,曉了十二因緣為可盡也,知內外四大為可盡也。」 「vân hà Xá-lợi-phất ?như nhữ Thanh văn kỳ số di mãn thập phương thế giới ,tứ sự cúng dường y bị phạn thực ,sàng phu ngọa cụ bệnh sấu y dược ,tùng ức ức kiếp phục quá/qua ức ức kiếp ,bất như nhất văn thâm yếu chi Pháp 。sở dĩ giả hà ?Bồ Tát Pháp tạng trân bảo chi tụ ,nhược phục diễn thuyết nhất cú chi nghĩa ,vô thường khổ không phi thân chi nghĩa ,tam thoát Pháp môn cập tứ minh tuệ ,không vô tưởng nguyện hư tịch chi hạnh/hành/hàng ,bất sanh bất khởi vô diệt tận hạnh/hành/hàng ,như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thị tắc an ổn vô lượng đức hạnh/hành/hàng ,phước bất khả hạn vô dĩ vi dụ 。nhược hữu Bồ Tát dĩ hạn ngại thân tu hữu vi Pháp ,giáo hóa chúng sanh sử sung sở nguyện ,nhiên bỉ chi loại vị tằng cánh văn vô vi chi đạo ,dục lý Bồ Tát thâm áo Pháp giả ,thử sự bất nhiên 。nhược hữu Bồ Tát định ý chánh thọ tùng vô lượng Pháp ,tuyên sướng diễn bố thâm áo pháp điển văn vô vi Pháp ,chư Pháp hư không tất vô sở hữu ,thị tắc thâm nghĩa vô năng cập giả 。thị cố Bồ Tát nhược/nhã dục cụ túc chúng sanh nguyện giả ,dục dữ tha nhân thuyết kỳ nghĩa giả ,phục dục tuyên sướng Như Lai Bồ Tát bí yếu Pháp giả ,dục sử chúng sanh thành tứ quả chứng giả ,thường đương niệm học thử thâm pháp yếu 。」Phật phục cáo Xá-lợi-phất :「tích ngô du học vi Bồ Tát hạnh ,thường tập lục độ tứ đẳng ,đại từ gia bị chúng sanh diễn cam lộ vị ,hoặc diễn ngôn giáo ,hoặc hiền thánh mặc nhiên ,hoặc hiện thần túc ,hoặc dĩ thiện xảo xảo tiện ,hoặc dĩ thần thông ngũ đạo ,hoặc dĩ nhất đạo châu du ,hoặc dĩ Bích Chi phi bát hư không ,hoặc dĩ Thanh văn bẩm thọ/thụ ngôn giáo ,hoặc hiện Nho đồng trạng như vô tri 。Xá-lợi-phất đương tri !Bồ Tát giáo hóa quyền hiện vô phương bất khả cùng tận ,tùy thế tập tục tùy loại nhi nhập ,diệc nhập ư địa diệc nhập ư thủy ,diệc nhập ư hỏa diệc nhập ư phong ,Bồ Tát phân biệt tứ đại bổn nguyên giai vô hữu chủ ,phân biệt địa giới nội ngoại hư tịch ,thủy hỏa phong giới diệc phục như thị 。phục quán chúng sanh hữu dâm nộ si vô dâm nộ si ,hữu ái dục tâm vô ái dục tâm ,hữu kiêu mạn ý vô kiêu mạn ý ,hữu định ý vô định ý ,hữu loạn tâm giả vô loạn tâm giả ,Bồ Tát tất giai phân biệt 。hoặc dĩ   An-ban thủ ý ,hoặc dĩ ác lộ bất tịnh quán ,hoặc dĩ nê hoàn diệt tận chi Pháp ,hoặc dĩ hữu vi vô vi Pháp ,hoặc dĩ hữu lậu vô lậu Pháp ,hoặc dĩ tục Pháp hoặc dĩ đạo pháp ,hoặc dĩ thần thông lậu tận chi đạo ,nhi giáo hóa chi 。ngô tằng du xứ/xử thông tuệ thế giới ,vi nhất chúng sanh thập nhị trung kiếp nhập Thiền định ý hình thần bất động ,bất từ Cồ lao đãi nhi giáo hóa 。thử chúng sanh giả khởi dị nhân hồ ?mạc tạo tư quán 。khanh dục tri giả ,kim tối thắng Bồ Tát thị dã 。tối thắng Bồ Tát tại thông tuệ thế giới sanh hào tộc gia ,do tú tích đức bất sanh bần quỹ cùng khốn chi gia ,nhất sanh nhị sanh chí bách thiên sanh ,nãi chí thập nhị trung kiếp thọ/thụ hình ,thường tại hào quý bất xứ/xử ti tiện 。ngô diệc nhập định khứ bỉ bất viễn quán kỳ tâm ý ,ư bách thiên kiếp bất giải nhất cú thâm áo chi Pháp ,hậu năng tự ngộ khoát nhiên tâm khai tự quy ngã thân ,dục văn thâm diệu vô lượng pháp điển ,nhi vi thuyết Pháp vô tận chi tạng 。sở vị vô tận tạng giả phân biệt âm hưởng ,hoặc dĩ nhất âm biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,hoặc dĩ nhất cú ưng thích nhất thiết chúng sanh tâm ý ,sở thổ ngôn giáo quá/qua ư Phạm Âm 。phục hưũ lục thông vô tận tạng ,vãng nghệ thập phương chư Phật thế giới ,thừa sự cúng dường Như Lai Thế Tôn ,bẩm thọ/thụ thâm diệu nạn/nan hữu chi Pháp ,ư chư khổ hạnh ,quá/qua ư tinh tấn trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ thiện xảo 。phục hưũ vô tận tạng ,sử hữu tứ ý chỉ ,tứ ý chỉ giả vô lậu Pháp hạnh/hành/hàng ,Pháp ý chỉ giả nê hoàn kính lộ ,dư giả phàm phu chi sở tu 。tứ ý đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác ý 、bát hiền Thánh đạo ,báo ứng quả chứng tất vô sở hữu ,diệc bất kiến hữu ,thị vị Bồ Tát vô tận chi tạng 。hà giả khả tận ?bình đẳng quang diệu thiện giảng bổn tánh thị khả tận dã ,pháp tánh tướng tu vi khả tận dã ,tâm sở tư tánh vi khả tận dã ,tư tánh ngũ uẩn vi khả tận dã ,hiểu liễu thập nhị nhân duyên vi khả tận dã ,tri nội ngoại tứ đại vi khả tận dã 。」 舍利弗對曰:「非也。世尊!非是如來所能究盡。」 Xá-lợi-phất đối viết :「phi dã 。Thế Tôn !phi thị Như Lai sở năng cứu tận 。」 佛復告舍利弗:「復有四事法無盡之教為辯才門。云何為四?一者分別無盡慧,二者分別無盡慧明,三者思惟強記總持,四者分別辯才無外。是謂,舍利弗!四無盡之藏,菩薩所可修行。復有四無盡之藏不可携持。云何為四?一者其性難携放逸不住,二者道心難携本性甚深,三者入諸本際習無本末,四者入眾生意了知無法。是謂菩薩摩訶薩無盡之藏。」 Phật phục cáo Xá-lợi-phất :「phục hưũ tứ sự Pháp vô tận chi giáo vi iện tài môn 。vân hà vi tứ ?nhất giả phân biệt vô tận tuệ ,nhị giả phân biệt vô tận tuệ minh ,tam giả tư tánh cường kí tổng trì ,tứ giả phân biệt biện tài vô ngoại 。thị vị ,Xá-lợi-phất !tứ vô tận chi tạng ,Bồ Tát sở khả tu hành 。phục hưũ tứ vô tận chi tạng bất khả huề trì 。vân hà vi tứ ?nhất giả kỳ tánh nạn/nan huề phóng dật bất trụ ,nhị giả đạo tâm nạn/nan huề bổn tánh thậm thâm ,tam giả nhập chư bản tế tập vô bản mạt ,tứ giả nhập chúng sanh ý liễu tri vô Pháp 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát vô tận chi tạng 。」 佛復告舍利弗:「菩薩復有四牢固無盡之藏為辯才法門。云何為四?一者志願牢固不著邪部,二者本行清淨不興塵勞,三者古佛言教立忍無恚,四者隨緣造行不失本誓。是謂菩薩摩訶薩無盡之藏辯才法門,在道樹下降伏魔怨意無怯弱。復有四轉輪法門無盡之藏。云何為四?一者所言至誠不毀他人,二者究盡緣起知所從生,三者訓誨眾生初無懈倦,四者分別明慧上菩薩位。是謂菩薩摩訶薩不毀法戒無盡之藏,菩薩摩訶薩常所修行。」 Phật phục cáo Xá-lợi-phất :「Bồ Tát phục hưũ tứ lao cố vô tận chi tạng vi iện tài Pháp môn 。vân hà vi tứ ?nhất giả chí nguyện lao cố bất trước tà bộ ,nhị giả bổn hạnh/hành/hàng thanh tịnh bất hưng trần lao ,tam giả cổ Phật ngôn giáo lập nhẫn vô nhuế/khuể ,tứ giả tùy duyên tạo hạnh/hành/hàng bất thất bản thệ 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát vô tận chi tạng biện tài Pháp môn ,tại đạo thụ hạ hàng phục ma oán ý vô khiếp nhược 。phục hưũ tứ chuyển luân Pháp môn vô tận chi tạng 。vân hà vi tứ ?nhất giả sở ngôn chí thành bất hủy tha nhân ,nhị giả cứu tận duyên khởi tri sở tùng sanh ,tam giả huấn hối chúng sanh sơ vô giải quyện ,tứ giả Phân biệt minh tuệ thượng Bồ Tát vị 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất hủy pháp giới vô tận chi tạng ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thường sở tu hành 。」 佛復告舍利弗:「菩薩摩訶薩復有四無盡之藏成就法界。云何為四?一者照曜法界通達往來。二者照曜法性解無所有。三者分別肉眼天眼慧眼法眼佛眼。云何為肉眼?觀覩色像不無眼識。云何為天眼?所謂天眼者,覩天色像不見報應;慧眼分別不見塵垢,法眼清淨具足六度,佛眼了朗觀相無相。四者照曜報應不著三界。是謂菩薩摩訶薩無盡之藏成就法界。」 Phật phục cáo Xá-lợi-phất :「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục hưũ tứ vô tận chi tạng thành tựu pháp giới 。vân hà vi tứ ?nhất giả chiếu diệu Pháp giới thông đạt vãng lai 。nhị giả chiếu diệu pháp tánh giải vô sở hữu 。tam giả phân biệt nhục nhãn Thiên nhãn Tuệ-nhãn pháp nhãn Phật nhãn 。vân hà vi nhục nhãn ?quán đổ sắc tượng bất vô nhãn thức 。vân hà vi Thiên nhãn ?sở vị Thiên nhãn giả ,đổ Thiên sắc tượng bất kiến báo ứng ;Tuệ-nhãn phân biệt bất kiến trần cấu ,pháp nhãn thanh tịnh cụ túc lục độ ,Phật nhãn liễu lãng quán tướng vô tướng 。tứ giả chiếu diệu báo ứng bất trước tam giới 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát vô tận chi tạng thành tựu pháp giới 。」 佛復告舍利弗:「菩薩摩訶薩復有四無盡之藏。云何為四?一者精進不定意,有求慧意無求慧意,有盡意無盡意,有得意無得意,內外分別悉無所有。是故舍利弗!行權菩薩在在處處,周旋教化精進為上,修行禁戒勤力為本,從諸世尊求積功德,聞法歡喜合集明慧,布演道教亦無言教,當來過去見在諸法,慧觀堅固乃為真教。如來所說不以文字,文者清淨說法亦淨,是為積慧功德立忍堅固立不退轉。是謂,舍利弗!不以貪色亦不猗色,非不有色解色無色,故曰法性。正使三千大千剎土,香薰細滑繒綵幡蓋,來供養者不孚用喜,遠離懈怠不懷怯弱,避貪亂意除瞋恚心,成等正覺演布祕要乃得成佛。捨身所安立弘誓心,代彼眾生受其苦惱,精進樂法,趣使眾生進入法室至修道者,諸天證明,天、龍、鬼神、犍沓惒、阿須倫、迦留羅、旃陀羅、摩休勒、人與非人悉來供養,善男子善女人,扶佐勸助使成佛,發願堅固要使成慧中無有退,度諸因緣墮三塗者,無識無覺亦無究竟。是謂,舍利弗!菩薩摩訶薩修無想念法無言教法,乃能得成如來聖教。」 Phật phục cáo Xá-lợi-phất :「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục hưũ tứ vô tận chi tạng 。vân hà vi tứ ?nhất giả tinh tấn bất định ý ,hữu cầu tuệ ý vô cầu tuệ ý ,hữu tận ý Vô tận ý ,hữu đắc ý vô đắc ý ,nội ngoại phân biệt tất vô sở hữu 。thị cố Xá-lợi-phất !hạnh/hành/hàng quyền Bồ Tát tại tại xứ xứ ,chu toàn giáo hóa tinh tấn vi thượng ,tu hành cấm giới cần lực vi bổn ,tùng chư Thế Tôn cầu tích công đức ,văn Pháp hoan hỉ hợp tập minh tuệ ,bố diễn đạo giáo diệc vô ngôn giáo ,đương lai quá khứ kiến tại chư Pháp ,tuệ quán kiên cố nãi vi chân giáo 。Như Lai sở thuyết bất dĩ văn tự ,văn giả thanh tịnh thuyết Pháp diệc tịnh ,thị vi tích tuệ công đức lập nhẫn kiên cố lập Bất-thoái-chuyển 。thị vị ,Xá-lợi-phất !bất dĩ tham sắc diệc bất y sắc ,phi bất hữu sắc giải sắc vô sắc ,cố viết pháp tánh 。chánh sử tam thiên Đại Thiên sát độ ,hương huân tế hoạt tăng thải phan cái ,lai cúng dường giả bất phu dụng hỉ ,viễn ly giải đãi bất hoài khiếp nhược ,tị tham loạn ý trừ sân khuể tâm ,thành đẳng chánh giác diễn bố bí yếu nãi đắc thành Phật 。xả thân sở an lập hoằng thệ tâm ,đại bỉ chúng sanh thọ/thụ kỳ khổ não ,tinh tấn lạc/nhạc Pháp ,thú sử chúng sanh tiến/tấn nhập Pháp thất chí tu đạo giả ,chư Thiên chứng minh ,Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền đạp hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chiên đà la 、ma hưu lặc 、nhân dữ phi nhân tất lai cúng dường ,Thiện nam tử thiện nữ nhân ,phù tá khuyến trợ sử thành Phật ,phát nguyện kiên cố yếu sử thành tuệ trung vô hữu thoái ,độ chư nhân duyên đọa tam đồ giả ,vô thức vô giác diệc vô cứu cánh 。thị vị ,Xá-lợi-phất !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu vô tưởng niệm Pháp vô ngôn giáo pháp ,nãi năng đắc thành Như Lai Thánh giáo 。」 爾時坐上諸來會者,聞斯深法,皆發無上不退轉地。爾時舍利弗前白佛言:「向所聞者,斯等諸人久如成佛乎?」佛告舍利弗:「斯等諸人,二百無央數劫當成為佛,皆同一號,無垢超德如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、世尊,世界曰清淨,劫名難度。彼佛世界純以一乘,無有聲聞辟支佛名,常論菩薩無量德行。土地平正,無有山河堆阜河澗谿谷若干種色,如天綩綖,無有日月光明所照,自謂眾相光光相照,眾德廣普眾生所念萬若干想。所以然者,以其法界無差違故。彼佛世界食自然甘露,著劫波育衣,猶如第六天樂所居。土地豐熟五穀平賤,七寶具足,金銀珍寶車璩馬瑙真珠虎珀。有轉輪聖王名曰雨華,七寶導從。所謂七寶者,一名輪寶,所謂輪寶者,縱廣十四肘,純以七寶,輪有千輻,輻輻有相,王意欲東輪即前導。二者象寶,所謂象寶者,色如白雪,口有六牙,牙牙有相,王欲乘象遊觀世界,彈指之頃遊于世界亦無有難。三者馬寶,所謂馬寶者,身紺青色朱髦尾,乘虛而行脚不躡地,馬一鳴吼震于世界靡不聞者,王意欲乘東西南北,彈指之頃皆悉周遍。四者玉女寶,所謂玉女寶者,身作優鉢蓮華香,口作牛頭栴檀香,純肉無骨為人端正,不肥不瘦不長不短不白不黑,備具女姿六十四變,王意欲納輒便在前。五者珠寶,所謂珠寶者,方三仞高七仞,王意欲試彼珠寶者,夜非人時,即召軍馬集四種兵,夜出珠寶著萬丈臺頭,普照世界靡不蒙光,珠自往來隨王所念。六者典藏寶,所謂典藏寶者,是時轉輪聖王意欲遊行方域世界,路由大海無底之源,王意欲試典藏證驗,即勅御者:『且止此海吾欲停息。』便勅典藏寶:『吾今須金銀珍寶車璩馬瑙珊瑚虎珀水精琉璃,卿能得乎?』時典藏寶尋跪水中,以器((爽-(爻*爻)+(目*目))*斗)水,隨意所念七寶自至。七者典兵寶,所謂典兵寶者,王意欲集四種兵眾,即告典兵寶曰:『吾欲撿挍四種兵眾,使時不移能得辦乎?』彼典兵寶,復白王言:『不審聖王須兵多少?』王告之曰:『吾須前後左右各各萬葙。』時彼典兵寶隨王教令,即如其言四種兵集。所謂四種兵者,象兵馬兵車兵步兵,一一兵者,將從有十,四種兵各各亦然。」 nhĩ thời tọa thượng chư lai hội giả ,văn tư thâm pháp ,giai phát vô thượng bất thoái chuyển địa 。nhĩ thời Xá-lợi-phất tiền bạch Phật ngôn :「hướng sở văn giả ,tư đẳng chư nhân cửu như thành Phật hồ ?」Phật cáo Xá-lợi-phất :「tư đẳng chư nhân ,nhị bách vô ương sổ kiếp đương thành vi Phật ,giai đồng nhất hiệu ,vô cấu siêu đức Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,hiệu Phật 、Thế Tôn ,thế giới viết thanh tịnh ,kiếp danh nạn/nan độ 。bỉ Phật thế giới thuần dĩ nhất thừa ,vô hữu Thanh văn Bích Chi Phật danh ,thường luận Bồ Tát vô lượng đức hạnh/hành/hàng 。độ địa bình chánh ,vô hữu sơn hà đôi phụ hà giản khê cốc nhược can chủng sắc ,như Thiên uyển diên ,vô hữu nhật nguyệt quang minh sở chiếu ,tự vị chúng tướng quang quang tướng chiếu ,chúng đức quảng phổ chúng sanh sở niệm vạn nhược can tưởng 。sở dĩ nhiên giả ,dĩ kỳ Pháp giới vô sái vi cố 。bỉ Phật thế giới thực/tự tự nhiên cam lồ ,trước/trứ kiếp ba dục y ,do như đệ lục Thiên nhạc sở cư 。độ địa phong thục ngũ cốc bình tiện ,thất bảo cụ túc ,kim ngân trân bảo xa cừ mã-não trân châu hổ phách 。hữu Chuyển luân Thánh Vương danh viết vũ hoa ,thất bảo đạo tùng 。sở vị thất bảo giả ,nhất danh luân bảo ,sở vị luân bảo giả ,túng quảng thập tứ trửu ,thuần dĩ thất bảo ,luân hữu thiên phước ,phước phước hữu tướng ,Vương ý dục Đông luân tức tiền đạo 。nhị giả tượng bảo ,sở vị tượng bảo giả ,sắc như bạch tuyết ,khẩu hữu lục nha ,nha nha hữu tướng ,Vương dục thừa tượng du quán thế giới ,đàn chỉ chi khoảnh du vu thế giới diệc vô hữu nạn/nan 。tam giả mã bảo ,sở vị mã bảo giả ,thân cám thanh sắc chu mao vĩ ,thừa hư nhi hạnh/hành/hàng cước bất niếp địa ,mã nhất minh hống chấn vu thế giới mĩ/mị bất văn giả ,Vương ý dục thừa Đông Tây Nam Bắc ,đàn chỉ chi khoảnh giai tất chu biến 。tứ giả ngọc nữ bảo ,sở vị ngọc nữ bảo giả ,thân tác ưu bát liên hoa hương ,khẩu tác ngưu đầu chiên đàn hương ,thuần nhục vô cốt vi nhân đoan chánh ,bất phì bất sấu bất trường/trưởng bất đoản bất bạch bất hắc ,bị cụ nữ tư lục thập tứ biến ,Vương ý dục nạp triếp tiện tại tiền 。ngũ giả châu bảo ,sở vị châu bảo giả ,phương tam nhận cao thất nhận ,Vương ý dục thí bỉ châu bảo giả ,dạ phi nhân thời ,tức triệu quân mã tập tứ chủng binh ,dạ xuất châu bảo trước/trứ vạn trượng đài đầu ,phổ chiếu thế giới mĩ/mị bất mông quang ,châu tự vãng lai tùy Vương sở niệm 。lục giả điển tạng bảo ,sở vị điển tạng bảo giả ,Thị thời Chuyển luân Thánh Vương ý dục du hạnh/hành/hàng phương vực thế giới ,lộ do đại hải vô để chi nguyên ,Vương ý dục thí điển tạng chứng nghiệm ,tức sắc ngự giả :『thả chỉ thử hải ngô dục đình tức 。』tiện sắc điển tạng bảo :『ngô kim tu kim ngân trân bảo xa cừ mã-não san hô hổ phách thủy tinh lưu ly ,khanh năng đắc hồ ?』thời điển tạng bảo tầm quỵ thủy trung ,dĩ khí ((sảng -(hào *hào )+(mục *mục ))*đẩu )thủy ,tùy ý sở niệm thất bảo tự chí 。thất giả điển binh bảo ,sở vị điển binh bảo giả ,Vương ý dục tập tứ chủng binh chúng ,tức cáo điển binh bảo viết :『ngô dục kiểm hiệu tứ chủng binh chúng ,sử thời bất di năng đắc biện/bạn hồ ?』bỉ điển binh bảo ,phục bạch Vương ngôn :『bất thẩm Thánh Vương tu binh đa thiểu ?』Vương cáo chi viết :『ngô tu tiền hậu tả hữu các các vạn 葙。』thời bỉ điển binh bảo tùy Vương giáo lệnh ,tức như kỳ ngôn tứ chủng binh tập 。sở vị tứ chủng binh giả ,tượng binh mã binh xa binh bộ binh ,nhất nhất binh giả ,tướng tùng hữu thập ,tứ chủng binh các các diệc nhiên 。」 爾時佛告最勝諸來會者:「爾時轉輪聖王,豈異人乎?莫造斯觀。所以然者,今最勝菩薩身是也。所在變化言聲柔軟,人民之類皆承法音,寂然恬泊講度無極,四恩四等六重之法,善權方便入滅盡定,離欲無垢,空無相願無為之法,無生滅法無端緒法,其有萌類諸天世人在彼境界者,分別聖慧無漏道根,或示音響指授明法,以苦切之教將入法律,或以神足變化光明教授,欲使眾生漸入究竟。」 nhĩ thời Phật cáo tối thắng chư lai hội giả :「nhĩ thời Chuyển luân Thánh Vương ,khởi dị nhân hồ ?mạc tạo tư quán 。sở dĩ nhiên giả ,kim tối thắng Bồ Tát thân thị dã 。sở tại biến hóa ngôn thanh nhu nhuyễn ,nhân dân chi loại giai thừa pháp âm ,tịch nhiên điềm bạc giảng độ vô cực ,tứ ân tứ đẳng lục trọng chi Pháp ,thiện quyền phương tiện nhập diệt tận định ,ly dục vô cấu ,không vô tướng nguyện vô vi chi Pháp ,vô sanh diệt pháp vô đoan tự Pháp ,kỳ hữu manh loại chư Thiên thế nhân tại bỉ cảnh giới giả ,phân biệt thánh tuệ vô lậu đạo căn ,hoặc thị âm hưởng chỉ thọ/thụ minh pháp ,dĩ khổ thiết chi giáo tướng nhập pháp luật ,hoặc dĩ thần túc biến hóa quang minh giáo thọ ,dục sử chúng sanh tiệm nhập cứu cánh 。」 佛告舍利弗:「一切眾生無我人相,諸法本淨諸法無形無著斷法,諸法無壞,觀了佛土悉無所有。又復舍利弗!十二因緣五陰六衰都無形像,如來八種音聲,不男音不女音,不強音不軟音,不清音不濁音,不雄音不雌音,此由檀度受實果證,解知清淨照于法界,或以一音遍滿三千十方世界。吾曾遊處野馬世界,去此七十二億江河沙數諸佛剎土,在彼周旋放大音聲,遍滿彼佛剎土,其聞音者百億眾生立不退轉,皆發無上正真道意。時我弟子名曰目連,神足第一,登一須彌山,復登一須彌山,如是經劫從劫足不躡地。時目犍連在野馬世界,放大音聲遍滿三千十方世界,於彼音聲而演斯教,如來說法未曾有行,亦不見行非不有行,解行無行故曰清淨,諸法無象亦無音響,復說四諦如爾法性,解苦無苦不住於苦,入如此慧故曰苦智;因習暢本解習無習,不見有習故曰習智;知盡處所由盡而生由盡而滅,亦不見盡是謂盡智;無為道者不見窠窟,去來今佛之所稱譽,今佛說者亦無有道,去來所說亦復如是,道無形像不可覩見,解道無道故曰道智。是謂菩薩摩訶薩分別道議。時彼野馬世界一切眾生之類,但聞其聲不見其形。時彼大眾愕然有怪:『斯是何人?布大音聲震動世界,兼復演說深奧之議。』時彼如來知眾生心中所念,便告目連曰:『捨汝神足,可在此眾現其形像。』時目犍連即如其像,忽然以至處大眾中。彼菩薩等身長八萬四千由旬,佛身長十六萬八千由旬,眾會見目連形體著衣持鉢狀如沙門,皆共愕然怪未曾有:『此是何像,為是畜獸為是人耶?』是時彼佛知眾會心中所念,即告之曰:『汝等勿生此心。所以然者,去此七十二億江河沙數諸佛世界,有佛世界名曰忍土,彼有佛名曰釋迦文如來、至真、等正覺,十號具足,於五濁世出現於世,恒以文字教授眾生,人壽百歲過者無幾,以四諦至真分別議趣,其說慧無處無著。此目連比丘,是彼神足第一弟子。』彼佛即告目連曰:『現汝神足,此會大眾虛想欲見。』時目犍連承佛教誡,即從坐起頭面禮足,忽然不現入無礙三昧定意,盡接十方諸佛剎土安著右掌,左手接彼佛土懸處虛空,各各共見目連神足,欲覩其形不能得見。時彼菩薩尋自歸命彼佛世尊:『伏惟天師當見拯濟。』佛告:『無苦,終不有損。』爾時彼佛告目連曰:『止止目連!捨爾神足,令此菩薩粗識軌迹。』爾時目連承佛教旨,即捨神足復坐如故。時彼菩薩前白佛言:『彼忍剎土釋迦文佛,以何教化?云何說法?復以何道訓誨眾生?以何權智周旋往來?』佛告諸菩薩:『彼剎眾生剛強難化,互相是非各自謂尊,是以如來以苦切之教引入道撿。猶如龍象及諸惡獸(怡-台+龍)悷不調,加之捶杖令知苦痛,然後調良任王所乘。彼土眾生亦復如是,以若干言教而度脫之,或以苦音說苦音響,習盡道音亦復如是。』時彼菩薩歎未曾有:『善哉善哉,世尊!彼佛如來執勤勞行甚為難有,能於五鼎沸世教化眾生演布大道,寂然滅盡歸於無為也。』」 Phật cáo Xá-lợi-phất :「nhất thiết chúng sanh vô ngã nhân tướng ,chư pháp bản tịnh chư Pháp vô hình Vô Trước đoạn Pháp ,chư Pháp vô hoại ,quán liễu Phật thổ tất vô sở hữu 。hựu phục Xá-lợi-phất !thập nhị nhân duyên ngũ uẩn lục suy đô vô hình tượng ,Như Lai bát chủng âm thanh ,bất nam âm bất nữ âm ,bất cường âm bất nhuyễn âm ,bất thanh âm bất trược âm ,bất hùng âm bất thư âm ,thử do đàn độ thọ/thụ thật quả chứng ,giải tri thanh tịnh chiếu vu Pháp giới ,hoặc dĩ nhất âm biến mãn tam thiên thập phương thế giới 。ngô tằng du xứ/xử dã mã thế giới ,khứ thử thất thập nhị ức giang hà sa số chư Phật sát độ ,tại bỉ chu toàn phóng Đại âm thanh ,biến mãn bỉ Phật sát độ ,kỳ văn âm giả bách ức chúng sanh lập Bất-thoái-chuyển ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。thời ngã đệ-tử danh viết Mục liên ,thần túc đệ nhất ,đăng nhất Tu-di sơn ,phục đăng nhất Tu-di sơn ,như thị Kinh kiếp tùng kiếp túc bất niếp địa 。thời Mục-kiền-Liên tại dã mã thế giới ,phóng Đại âm thanh biến mãn tam thiên thập phương thế giới ,ư bỉ âm thanh nhi diễn tư giáo ,Như Lai thuyết Pháp vị tằng hữu hạnh/hành/hàng ,diệc bất kiến hạnh/hành/hàng phi bất hữu hạnh/hành/hàng ,giải hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng cố viết thanh tịnh ,chư Pháp vô tượng diệc vô âm hưởng ,phục thuyết Tứ đế như nhĩ pháp tánh ,giải khổ vô khổ bất trụ ư khổ ,nhập như thử tuệ cố viết khổ trí ;nhân tập sướng bổn giải tập vô tập ,bất kiến hữu tập cố viết tập trí ;tri tận xứ sở do tận nhi sanh do tận nhi diệt ,diệc bất kiến tận thị vị tận trí ;vô vi đạo giả bất kiến khòa quật ,khứ lai kim Phật chi sở xưng dự ,kim Phật thuyết giả diệc vô hữu đạo ,khứ lai sở thuyết diệc phục như thị ,đạo vô hình tượng bất khả đổ kiến ,giải đạo vô đạo cố viết đạo trí 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát phân biệt đạo nghị 。thời bỉ dã mã thế giới nhất thiết chúng sanh chi loại ,đãn văn kỳ thanh bất kiến kỳ hình 。thời bỉ Đại chúng ngạc nhiên hữu quái :『tư thị hà nhân ?bố Đại âm thanh chấn động thế giới ,kiêm phục diễn thuyết thâm áo chi nghị 。』thời bỉ Như Lai tri chúng sanh tâm trung sở niệm ,tiện cáo Mục liên viết :『xả nhữ thần túc ,khả tại thử chúng hiện kỳ hình tượng 。』thời Mục-kiền-Liên tức như kỳ tượng ,hốt nhiên dĩ chí xứ/xử Đại chúng trung 。bỉ Bồ Tát đẳng thân trường/trưởng bát vạn tứ thiên do-tuần ,Phật thân trường/trưởng thập lục vạn bát thiên do-tuần ,chúng hội kiến Mục liên hình thể trước y trì bát trạng như Sa Môn ,giai cộng ngạc nhiên quái vị tằng hữu :『thử thị hà tượng ,vi thị súc thú vi thị nhân da ?』Thị thời bỉ Phật tri chúng hội tâm trung sở niệm ,tức cáo chi viết :『nhữ đẳng vật sanh thử tâm 。sở dĩ nhiên giả ,khứ thử thất thập nhị ức giang hà sa số chư Phật thế giới ,hữu Phật thế giới danh viết nhẫn thổ ,bỉ hữu Phật danh viết Thích Ca văn Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,thập hiệu cụ túc ,ư ngũ trược thế xuất hiện ư thế ,hằng dĩ văn tự giáo thọ chúng sanh ,nhân thọ bách tuế quá/qua giả vô kỷ ,dĩ Tứ đế chí chân phân biệt nghị thú ,kỳ thuyết tuệ vô xứ/xử Vô Trước 。thử Mục liên Tỳ-kheo ,thị bỉ thần túc đệ nhất đệ-tử 。』bỉ Phật tức cáo Mục liên viết :『hiện nhữ thần túc ,thử hội Đại chúng hư tưởng dục kiến 。』thời Mục-kiền-Liên thừa Phật giáo giới ,tức tùng tọa khởi đầu diện lễ túc ,hốt nhiên bất hiện nhập vô ngại tam muội định ý ,tận tiếp thập phương chư Phật sát độ an trước/trứ hữu chưởng ,tả thủ tiếp bỉ Phật thổ huyền xứ/xử hư không ,các các cộng kiến Mục liên thần túc ,dục đổ kỳ hình bất năng đắc kiến 。thời bỉ Bồ Tát tầm tự quy mạng bỉ Phật Thế tôn :『phục duy thiên sư đương kiến chửng tế 。』Phật cáo :『vô khổ ,chung bất hữu tổn 。』nhĩ thời bỉ Phật cáo Mục liên viết :『chỉ chỉ Mục liên !xả nhĩ thần túc ,lệnh thử Bồ Tát thô thức quỹ tích 。』nhĩ thời Mục liên thừa Phật giáo chỉ ,tức xả thần túc phục tọa như cố 。thời bỉ Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :『bỉ nhẫn sát độ Thích Ca văn Phật ,dĩ hà giáo hóa ?vân hà thuyết Pháp ?phục dĩ hà đạo huấn hối chúng sanh ?dĩ hà quyền Trí Chu toàn vãng lai ?』Phật cáo chư Bồ-tát :『bỉ sát chúng sanh cương cưỡng nạn/nan hóa ,hỗ tương thị phi các tự vị tôn ,thị dĩ Như Lai dĩ khổ thiết chi giáo dẫn nhập đạo kiểm 。do như long tượng cập chư ác thú (di -đài +long )悷bất điều ,gia chi chúy trượng lệnh tri khổ thống ,nhiên hậu điều lương nhâm Vương sở thừa 。bỉ độ chúng sanh diệc phục như thị ,dĩ nhược can ngôn giáo nhi độ thoát chi ,hoặc dĩ khổ âm thuyết khổ âm hưởng ,tập tận đạo âm diệc phục như thị 。』thời bỉ Bồ Tát thán vị tằng hữu :『Thiện tai thiện tai ,Thế Tôn !bỉ Phật Như Lai chấp cần lao hạnh/hành/hàng thậm vi nạn/nan hữu ,năng ư ngũ đảnh phí thế giáo hóa chúng sanh diễn bố đại đạo ,tịch nhiên diệt tận quy ư vô vi dã 。』」 十住斷結經卷第八 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ bát 十住斷結經卷第九 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ cửu 姚秦涼州沙門竺佛念譯 Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 道智品第二十四 đạo trí phẩm đệ nhị thập tứ 爾時座上百億眾生,及諸大會菩薩之人,及天帝釋、梵天王、兜術天、焰天、化自在天、他化自在天,乃至一究竟天,各各狐疑,欲得聞說至道之要。「道者無相而不可見,云何如來言有道乎?」 nhĩ thời tọa thượng bách ức chúng sanh ,cập chư đại hội Bồ Tát chi nhân ,cập Thiên đế thích 、phạm thiên vương 、đâu thuật thiên 、diệm Thiên 、hóa Tự tại Thiên 、tha hóa tự tại thiên ,nãi chí nhất cứu cánh Thiên ,các các hồ nghi ,dục đắc văn thuyết chí đạo chi yếu 。「đạo giả vô tướng nhi bất khả kiến ,vân hà Như Lai ngôn hữu đạo hồ ?」 爾時世尊,知來會心中所念,尋告最勝菩薩曰:「卿等欲得宣暢微妙至道之要乎?」 nhĩ thời Thế Tôn ,tri lai hội tâm trung sở niệm ,tầm cáo tối thắng Bồ Tát viết :「khanh đẳng dục đắc tuyên sướng vi diệu chí đạo chi yếu hồ ?」 對曰:「如是世尊!願樂欲聞。」 đối viết :「như thị Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 佛告最勝及菩薩摩訶薩、天、龍、鬼神、阿須倫、旃陀羅、摩休勒、人與非人:「解道無迹寂然無名,假使最勝道有處者,菩薩摩訶薩不於平等法中成最正覺;以其道果無處所故,菩薩摩訶薩成等正覺。」 Phật cáo tối thắng cập Bồ-Tát Ma-ha-tát 、Thiên 、long 、quỷ thần 、A-tu-luân 、chiên đà la 、ma hưu lặc 、nhân dữ phi nhân :「giải đạo vô tích tịch nhiên vô danh ,giả sử tối thắng đạo hữu xứ giả ,Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ư bình đẳng pháp trung thành tối chánh giác ;dĩ kỳ đạo quả vô xứ sở cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thành đẳng chánh giác 。」 佛復告最勝:「菩薩道智定意有十。云何為十?不造身行亦無所著,不造口行亦無所著,不造意行亦無所著,遊佛境界不興佛想,教化眾生逮無礙智,皆使萌類解道無道,復使眾生成最正覺,放大光明靡所不照,一一光明無量化佛,一一化佛演說極深六度無極,恒轉法輪發菩薩心,解我無我亦無壽命,身心自然乃謂為道。其自然者,覺道無智亦不有智,覺無所覺都不見覺,言吾是道亦不見吾,言我是道亦不見我,我人壽命亦復如是,一切眾智亦無形像。」 Phật phục cáo tối thắng :「Bồ Tát đạo trí định ý hữu thập 。vân hà vi thập ?bất tạo thân hạnh/hành/hàng diệc vô sở trước ,bất tạo khẩu hạnh/hành/hàng diệc vô sở trước ,bất tạo ý hạnh/hành/hàng diệc vô sở trước ,du Phật cảnh giới bất hưng Phật tưởng ,giáo hóa chúng sanh đãi vô ngại trí ,giai sử manh loại giải đạo vô đạo ,phục sử chúng sanh thành tối chánh giác ,phóng đại quang minh mĩ/mị sở bất chiếu ,nhất nhất quang minh vô lượng hóa Phật ,nhất nhất hóa Phật diễn thuyết cực thâm lục độ vô cực ,hằng chuyển pháp luân phát Bồ Tát tâm ,giải ngã vô ngã diệc vô thọ mạng ,thân tâm tự nhiên nãi vị vi đạo 。kỳ tự nhiên giả ,giác đạo vô trí diệc bất hữu trí ,giác vô sở giác đô bất kiến giác ,ngôn ngô thị đạo diệc bất kiến ngô ,ngôn ngã thị đạo diệc bất kiến ngã ,ngã nhân thọ mạng diệc phục như thị ,nhất thiết chúng trí diệc vô hình tượng 。」 爾時最勝菩薩前白佛言:「設道無形而不可見,如今轉法輪演說四道果證,言須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支佛、菩薩及佛,何以故說五陰、薩云然、四意止、四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、八賢聖道?何以故說淨佛國土教化眾生,從一佛國至一佛國,分別明慧六識更樂?云何復說四等六度真如法性有道之名?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「thiết đạo vô hình nhi bất khả kiến ,như kim chuyển pháp luân diễn thuyết tứ đạo quả chứng ,ngôn Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm 、A-na-hàm 、A-la-hán 、Bích Chi Phật 、Bồ Tát cập Phật ,hà dĩ cố thuyết ngũ uẩn 、tát vân nhiên 、tứ ý chỉ 、tứ ý đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác ý 、bát hiền Thánh đạo ?hà dĩ cố thuyết tịnh Phật quốc độ giáo hóa chúng sanh ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,Phân biệt minh tuệ lục thức cánh lạc/nhạc ?vân hà phục thuyết tứ đẳng lục độ chân như pháp tánh hữu đạo chi danh ?」 是時世尊告最勝曰:「如汝所問,菩薩摩訶薩解了佛慧五分法身,善權所有不見動轉,見動轉者則非道議,遠離一切之所猗住,推其法界亦無法界。所以然者,俱本無故。無道著智,如本淨故設轉法輪,解了一切諸法無著。是故最勝!菩薩摩訶薩等於一切悉無所著,亦不見生亦不見滅,佛土清淨眾生亦淨,布現無量智慧光明。是故菩薩摩訶薩應總持行,立不退轉登菩薩位,或入定意正受三昧,教化眾生淨佛國土,無若干道忍一行故,無言法智強為設智。菩薩大士當念修行,化諸未悟皆無識想,是謂,最勝!入一定意清淨道智一切無塵。調未調者不計苦樂,是常非常若好若醜,悉無想著無亂智者。求索佛藏十力具足,四無所畏四分別慧,大慈大悲真如法性,悉無所有皆虛皆寂,分別報應至誠道智,無起滅故,謂空無相無願,亦無所生。是故最勝!菩薩大士至道之要,所論道者即虛空界也。所以然者,道則是空空則是道,一而不二亦無若干。」 Thị thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「như nhữ sở vấn ,Bồ-Tát Ma-ha-tát giải liễu Phật tuệ ngũ phân Pháp thân ,thiện xảo sở hữu bất kiến động chuyển ,kiến động chuyển giả tức phi đạo nghị ,viễn ly nhất thiết chi sở y trụ/trú ,thôi kỳ Pháp giới diệc vô Pháp giới 。sở dĩ nhiên giả ,câu bổn vô cố 。vô đạo trước/trứ trí ,như bản tịnh cố thiết chuyển pháp luân ,giải liễu nhất thiết chư pháp Vô Trước 。thị cố tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng ư nhất thiết tất vô sở trước ,diệc bất kiến sanh diệc bất kiến diệt ,Phật thổ thanh tịnh chúng sanh diệc tịnh ,bố hiện vô lượng trí tuệ quang minh 。thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng tổng trì hạnh/hành/hàng ,lập Bất-thoái-chuyển đăng Bồ Tát vị ,hoặc nhập định ý chánh thọ tam muội ,giáo hóa chúng sanh tịnh Phật quốc độ ,vô nhược can đạo nhẫn nhất hạnh/hành/hàng cố ,vô ngôn Pháp trí cường vi thiết trí 。Bồ-tát đại-sĩ đương niệm tu hành ,hóa chư vị ngộ giai vô thức tưởng ,thị vị ,tối thắng !nhập nhất định ý thanh tịnh đạo trí nhất thiết vô trần 。điều vị điều giả bất kế khổ lạc/nhạc ,thị thường phi thường nhược/nhã hảo nhược/nhã xú ,tất vô tưởng trước/trứ vô loạn trí giả 。cầu tác Phật tạng thập lực cụ túc ,tứ vô sở úy tứ phân biệt tuệ ,đại từ đại bi chân như pháp tánh ,tất vô sở hữu giai hư giai tịch ,phân biệt báo ứng chí thành đạo trí ,vô khởi diệt cố ,vị không vô tướng vô nguyện ,diệc vô sở sanh 。thị cố tối thắng !Bồ-tát đại-sĩ chí đạo chi yếu ,sở luận đạo giả tức hư không giới dã 。sở dĩ nhiên giả ,đạo tức thị không không tức thị đạo ,nhất nhi bất nhị diệc vô nhược can 。」 是時最勝菩薩前白佛言:「善哉善哉!快說斯法。」爾時眾會之中天、龍、鬼神、乾沓惒、阿須倫、迦留羅、栴陀羅、摩休勒、人與非人,心自念言:「如來今日為諸大會,演布道智無比之法,滿眾生願隨其所趣。此最勝菩薩,何時當成最正覺無上道乎?」 Thị thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「Thiện tai thiện tai !khoái thuyết tư Pháp 。」nhĩ thời chúng hội chi Trung Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền đạp hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chiên Đà-la 、ma hưu lặc 、nhân dữ phi nhân ,tâm tự niệm ngôn :「Như Lai kim nhật vi chư đại hội ,diễn bố đạo trí vô bỉ chi Pháp ,mãn chúng sanh nguyện tùy kỳ sở thú 。thử tối thắng Bồ Tát ,hà thời đương thành tối chánh giác vô thượng đạo hồ ?」 佛知諸天龍神心之所念,即告四部之眾:「此最勝菩薩,却後無數三百三十阿僧祇劫,當成為佛,號曰明慧至真、如來、等正覺,世界曰無量,劫名清淨,其佛如來翼從弟子,九千九百九十二億,壽百二十小劫。」 Phật tri chư Thiên Long Thần tâm chi sở niệm ,tức cáo tứ bộ chi chúng :「thử tối thắng Bồ Tát ,khước hậu vô số tam bách tam thập a-tăng-kì kiếp ,đương thành vi Phật ,hiệu viết minh tuệ chí chân 、Như Lai 、đẳng chánh giác ,thế giới viết vô lượng ,kiếp danh thanh tịnh ,kỳ Phật Như Lai dực tòng đệ-tử ,cửu thiên cửu bách cửu thập nhị ức ,thọ bách nhị thập tiểu kiếp 。」 爾時眾會,聞佛授莂各自發願,樂欲生彼佛世界。佛即告曰:「如汝所願,必生不疑。」 nhĩ thời chúng hội ,văn Phật thọ/thụ biệt các tự phát nguyện ,lạc/nhạc dục sanh bỉ Phật thế giới 。Phật tức cáo viết :「như nhữ sở nguyện ,tất sanh bất nghi 。」 佛復告最勝曰:「今此大眾多有忉利天帝與阿須倫共鬪,或時諸天得勝阿須倫不如,或時阿須倫得勝諸天不如,各各共鬪懷其怨結,各有恚毒不能捨離。」 Phật phục cáo tối thắng viết :「kim thử Đại chúng đa hữu Đao Lợi Thiên đế dữ A-tu-luân cọng đấu ,hoặc thời chư Thiên đắc thắng A-tu-luân bất như ,hoặc thời A-tu-luân đắc thắng chư Thiên bất như ,các các cộng đấu hoài kỳ oán kết ,các hữu nhuế/khuể độc bất năng xả ly 。」 「伏惟天尊,以權方便與說道智虛無之法,令諸天人及阿須倫,各各和合興慈悲心。」 「phục duy thiên tôn ,dĩ quyền phương tiện dữ thuyết đạo trí hư vô chi Pháp ,lệnh chư Thiên Nhân cập A-tu-luân ,các các hòa hợp hưng từ bi tâm 。」 爾時世尊告諸會者:「道者無形亦不可見,三毒根本永無本末,在世修道惟信為強,人之行慈善神衛護,十方諸佛皆共稱歎,今世後世積德無量。此閻浮利內蜎飛蠕動有形之類,皆當歸於滅盡之法,命如電焰亦如野馬鏡中之像水上浮泡,合會有離生者必死,汝等受形不免此患,雖受天壽故在三塗,當自謹慎求離此道,汝等諦聽受吾教誡。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư hội giả :「đạo giả vô hình diệc bất khả kiến ,tam độc căn bản vĩnh vô bản mạt ,tại thế tu đạo duy tín vi cường ,nhân chi hạnh/hành/hàng từ thiện thần vệ hộ ,thập phương chư Phật giai cộng xưng thán ,kim thế hậu thế tích đức vô lượng 。thử Diêm Phù Lợi nội quyên phi nhuyễn động hữu hình chi loại ,giai đương quy ư diệt tận chi Pháp ,mạng như điện diệm diệc như dã mã kính trung chi tượng thủy thượng phù phao ,hợp hội hữu ly sanh giả tất tử ,nhữ đẳng thọ/thụ hình bất miễn thử hoạn ,tuy thọ/thụ Thiên thọ cố tại tam đồ ,đương tự cẩn thận cầu ly thử đạo ,nhữ đẳng đế thính thọ ngô giáo giới 。」 爾時四部之眾,僉然喜慶各自興敬,欲聽如來道法之教。 nhĩ thời tứ bộ chi chúng ,thiêm nhiên hỉ khánh các tự hưng kính ,dục thính Như Lai đạo pháp chi giáo 。 爾時世尊告四部眾:「汝等諦聽,善思念之。菩薩摩訶薩當念修行八解脫法門。云何為八?若善男子善女人,奉律無缺護身口意,行四等心慈悲喜護,常念親近隨善知識然熾三寶,常念志求無上佛道,所聞正法為人講說,所演道教不說小乘,勸進眾生修行大道。或時菩薩講演大乘,平等無二不見受教,猶如虛空無形無像,佛所建立不可思議,包容萬行無法不周,或說空無虛空寂然之行,或說五分法身。譬如有人得隨意摩尼珠,在大眾中欲使珠之威德青黃白黑,亦使眾人同其色像。菩薩摩訶薩亦復如是,隨眾人心意所思念,輒演道智無窮之法,各令歡喜志崇佛道,盡導將示智慧法門,益於眾生而發大道。如是菩薩發弘誓心,濟度眾生亦不見度,猶如虛空往來無礙。菩薩發意度人如是,亦不見眾生有得度者。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo tứ bộ chúng :「nhữ đẳng đế thính ,thiện tư niệm chi 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đương niệm tu hành bát giải thoát Pháp môn 。vân hà vi bát ?nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân ,phụng luật vô khuyết hộ thân khẩu ý ,hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm từ bi hỉ hộ ,thường niệm thân cận tùy thiện tri thức nhiên sí Tam Bảo ,thường niệm chí cầu vô thượng Phật đạo ,sở văn chánh pháp vi nhân giảng thuyết ,sở diễn đạo giáo bất thuyết Tiểu thừa ,khuyến tiến chúng sanh tu hành đại đạo 。hoặc thời Bồ Tát giảng diễn Đại-Thừa ,bình đẳng vô nhị bất kiến thọ giáo ,do như hư không vô hình vô tượng ,Phật sở kiến lập bất khả tư nghị ,bao dung vạn hạnh/hành/hàng vô Pháp bất châu ,hoặc thuyết không vô hư không tịch nhiên chi hạnh/hành/hàng ,hoặc thuyết ngũ phân Pháp thân 。thí như hữu nhân đắc tùy ý ma ni châu ,tại Đại chúng trung dục sử châu chi uy đức thanh hoàng bạch hắc ,diệc sử chúng nhân đồng kỳ sắc tượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,tùy chúng nhân tâm ý sở tư niệm ,triếp diễn đạo trí vô cùng chi Pháp ,các lệnh hoan hỉ chí sùng Phật đạo ,tận đạo tướng thị trí tuệ Pháp môn ,ích ư chúng sanh nhi phát đại đạo 。như thị Bồ Tát phát hoằng thệ tâm ,tế độ chúng sanh diệc bất kiến độ ,do như hư không vãng lai vô ngại 。Bồ Tát phát ý độ nhân như thị ,diệc bất kiến chúng sanh hữu đắc độ giả 。」 佛告最勝:「汝般泥洹供養舍利,當經十二中劫,一切眾生皆悉奉事,無因緣者為造因緣,無救護者為設救護,無覆蓋者為作覆蓋。爾時人民之類,皆當供養華香伎樂稽首自歸,一一舍利皆放光明,神德變化見者歡喜,皆由弘誓發願所致。如佛威神殊特之變,巍巍堂堂靡不照曜,布現無量智慧光明,緣是興發無上道意。其中眾生發意錯者,或成緣覺聲聞之法,或生天上逮得人身,舍利分布八方上下,天、龍、鬼神、乾沓惒、阿須倫、迦留羅、旃陀羅、摩休勒、人與非人,蚑行喘息有形之類,皆當供養五樂自娛。」 Phật cáo tối thắng :「nhữ ba/bát nê hoàn cúng dường xá lợi ,đương Kinh thập nhị trung kiếp ,nhất thiết chúng sanh giai tất phụng sự ,vô nhân duyên giả vi tạo nhân duyên ,vô cứu hộ giả vi thiết cứu hộ ,vô phước cái giả vi tác phước cái 。nhĩ thời nhân dân chi loại ,giai đương cúng dường hoa hương kĩ nhạc khể thủ tự quy ,nhất nhất xá lợi giai phóng quang minh ,Thần đức biến hóa kiến giả hoan hỉ ,giai do hoằng thệ phát nguyện sở trí 。như Phật uy thần Thù đặc chi biến ,nguy nguy đường đường mĩ/mị bất chiếu diệu ,bố hiện vô lượng trí tuệ quang minh ,duyên thị hưng phát vô thượng đạo ý 。kỳ trung chúng sanh phát ý thác/thố giả ,hoặc thành duyên giác Thanh văn chi Pháp ,hoặc sanh Thiên thượng đãi đắc nhân thân ,xá lợi phân bố bát phương thượng hạ ,Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền đạp hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chiên đà la 、ma hưu lặc 、nhân dữ phi nhân ,kì hạnh/hành/hàng suyễn tức hữu hình chi loại ,giai đương cúng dường ngũ lạc/nhạc tự ngu 。」 佛復告最勝:「汝作佛時,地黃金色七寶具足,金銀珍寶車璩馬瑙珊瑚虎珀水精琉璃。或有眾生欲得供養全身舍利,輒如其願皆悉從意,數千萬億全身舍利布現於世,經法流布十七中劫。」 Phật phục cáo tối thắng :「nhữ tác Phật thời ,địa hoàng kim sắc thất bảo cụ túc ,kim ngân trân bảo xa cừ mã-não san hô hổ phách thủy tinh lưu ly 。hoặc hữu chúng sanh dục đắc cúng dường toàn thân xá lợi ,triếp như kỳ nguyện giai tất tùng ý ,số thiên vạn ức toàn thân xá lợi bố hiện ư thế ,Kinh pháp lưu bố thập thất trung kiếp 。」 爾時座上有菩薩名曰無量覺慧,心自念言:「最勝大士遺身舍利,分布在世興發道心,度人多少為有幾許?」 nhĩ thời tọa thượng hữu Bồ Tát danh viết vô lượng giác tuệ ,tâm tự niệm ngôn :「tối thắng đại sĩ di thân xá lợi ,phân bố tại thế hưng phát đạo tâm ,độ nhân đa thiểu vi hữu kỷ hứa ?」 佛知其意心中所念,便告之曰:「止止賢士,勿宣斯言,莫以己身限礙之智,度量如來無礙之慧三昧定意。光明舍利接度眾生,非心所度非意所察,如來神德道智自在。又諸佛所化權現變異,非是辟支聲聞所逮。菩薩摩訶薩得寂定三昧,都無近遠想著定念,普遊十方郡國縣邑天宮龍宮,諸尊神宮丘聚人中曠野天上,五道所趣,各各示現全身舍利,一一舍利放光明者,解說六度無比之法,空無相願大慈大悲,四恩明慧分別虛寂,暢達定意供養舍利,平等無二,施心牢固無增無減。是謂菩薩摩訶薩入寂意定心三昧,便能分別內外六情。何以故名為六情?所謂六情者,若眼見色不興色想,解色外物而興眼識,便起七十四塵勞之患。何謂七十四?欲識十五,色識十五,有想無想識十五,生陰十五,中陰十四。」 Phật tri kỳ ý tâm trung sở niệm ,tiện cáo chi viết :「chỉ chỉ hiền sĩ ,vật tuyên tư ngôn ,mạc dĩ kỷ thân hạn ngại chi trí ,so lường Như Lai vô ngại chi tuệ tam muội định ý 。quang minh xá lợi tiếp độ chúng sanh ,phi tâm sở độ phi ý sở sát ,Như Lai Thần đức đạo trí tự tại 。hựu chư Phật sở hóa quyền hiện biến dị ,phi thị Bích Chi Thanh văn sở đãi 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc tịch định tam muội ,đô vô cận viễn tưởng trước/trứ định niệm ,phổ du thập phương quận quốc huyền ấp Thiên cung long cung ,chư tôn Thần cung khâu tụ nhân trung khoáng dã Thiên thượng ,ngũ đạo sở thú ,các các thị hiện toàn thân xá lợi ,nhất nhất xá lợi phóng quang minh giả ,giải thuyết lục độ vô bỉ chi Pháp ,không vô tướng nguyện đại từ đại bi ,tứ ân minh tuệ phân biệt hư tịch ,sướng đạt định ý cúng dường xá lợi ,bình đẳng vô nhị ,thí tâm lao cố vô tăng vô giảm 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập tịch ý định tâm tam muội ,tiện năng phân biệt nội ngoại lục tình 。hà dĩ cố danh vi lục tình ?sở vị lục tình giả ,nhược/nhã nhãn kiến sắc bất hưng sắc tưởng ,giải sắc ngoại vật nhi hưng nhãn thức ,tiện khởi thất thập tứ trần lao chi hoạn 。hà vị thất thập tứ ?dục thức thập ngũ ,sắc thức thập ngũ ,hữu tưởng vô tưởng thức thập ngũ ,sanh uẩn thập ngũ ,trung uẩn thập tứ 。」 佛告菩薩摩訶薩:「於眼識中興此塵勞便起眼識。復次菩薩摩訶薩,設族姓子族姓女,若耳聞聲不興耳患,解聲外物而興耳識,便起七十四塵勞之患:欲耳識十五,色耳識十,有想無想耳識十,中陰及受形陰三十九。」 Phật cáo Bồ-Tát Ma-ha-tát :「ư nhãn thức trung hưng thử trần lao tiện khởi nhãn thức 。phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát ,thiết tộc tính tử tộc tính nữ ,nhược/nhã nhĩ văn thanh bất hưng nhĩ hoạn ,giải thanh ngoại vật nhi hưng nhĩ thức ,tiện khởi thất thập tứ trần lao chi hoạn :dục nhĩ thức thập ngũ ,sắc nhĩ thức thập ,hữu tưởng vô tưởng nhĩ thức thập ,trung uẩn cập thọ/thụ hình uẩn tam thập cửu 。」 佛告菩薩摩訶薩:「於耳識中興此塵勞便起耳識。復次菩薩摩訶薩,若鼻嗅香不興鼻識,解鼻外物而興鼻識,便起七十四塵勞之患:欲界鼻識十五,色界十五,有想無想四空定四十四。」 Phật cáo Bồ-Tát Ma-ha-tát :「ư nhĩ thức trung hưng thử trần lao tiện khởi nhĩ thức 。phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã Tỳ khứu hương bất hưng tị thức ,giải Tỳ ngoại vật nhi hưng tị thức ,tiện khởi thất thập tứ trần lao chi hoạn :dục giới tị thức thập ngũ ,sắc giới thập ngũ ,hữu tưởng vô tưởng tứ không định tứ thập tứ 。」 佛復告菩薩摩訶薩:「設族姓子族姓女,舌識知味而興舌患,於中分別悉了無主,欲中識中,便能興起七十四塵勞之患。何謂七十四?欲十五,色十五,有想無想及至中陰四十四。菩薩摩訶薩復當思惟起滅之法,外更內樂麁細塵勞,一一分別悉無所有,便於更樂以興身識,乃興七十四塵勞之患。何謂七十四?所謂七十四者,欲十五,色十五,有想無想及至中陰四十四。菩薩摩訶薩復當思惟意法之行,法生則生法滅則滅,亦不見生亦不見滅,愚惑之人於中興起意識之想,便起七十四塵勞之患。云何七十四塵勞之患?欲十五,色十五,有想無想及中陰四十四。」 Phật phục cáo Bồ-Tát Ma-ha-tát :「thiết tộc tính tử tộc tính nữ ,thiệt thức tri vị nhi hưng thiệt hoạn ,ư trung phân biệt tất liễu vô chủ ,dục trung thức trung ,tiện năng hưng khởi thất thập tứ trần lao chi hoạn 。hà vị thất thập tứ ?dục thập ngũ ,sắc thập ngũ ,hữu tưởng vô tưởng cập chí trung uẩn tứ thập tứ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục đương tư tánh khởi diệt chi Pháp ,ngoại cánh nội lạc/nhạc thô tế trần lao ,nhất nhất phân biệt tất vô sở hữu ,tiện ư cánh lạc/nhạc dĩ hưng thân thức ,nãi hưng thất thập tứ trần lao chi hoạn 。hà vị thất thập tứ ?sở vị thất thập tứ giả ,dục thập ngũ ,sắc thập ngũ ,hữu tưởng vô tưởng cập chí trung uẩn tứ thập tứ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục đương tư tánh ý Pháp chi hạnh/hành/hàng ,Pháp sanh tức sanh pháp diệt tức diệt ,diệc bất kiến sanh diệc bất kiến diệt ,ngu hoặc chi nhân ư trung hưng khởi ý thức chi tưởng ,tiện khởi thất thập tứ trần lao chi hoạn 。vân hà thất thập tứ trần lao chi hoạn ?dục thập ngũ ,sắc thập ngũ ,hữu tưởng vô tưởng cập trung uẩn tứ thập tứ 。」 佛復告菩薩摩訶薩:「云何道智?菩薩於欲界道智十五。所謂十五者,觀世有七。何謂為七?一者誹道,二者信言,三者受教,四者在諦或便退轉,五者得報猶豫,六者意進身礙,七者目覩不獲。猗佛深藏有八事,何謂為八?一者佛法無像為設窠窟,二者現在不住念計常存,三者過去永滅誓言不覩,四者當來未至言無生滅,五者緣苦致患自招緣對,六者未盡言盡方便習行,七者見道捨道始從一進,八者佛法無二意在參差。是謂菩薩摩訶薩於欲界道智十五塵勞之行。 Phật phục cáo Bồ-Tát Ma-ha-tát :「vân hà đạo trí ?Bồ Tát ư dục giới đạo trí thập ngũ 。sở vị thập ngũ giả ,quán thế hữu thất 。hà vị vi thất ?nhất giả phỉ đạo ,nhị giả tín ngôn ,tam giả thọ giáo ,tứ giả tại đế hoặc tiện thoái chuyển ,ngũ giả đắc báo do dự ,lục giả ý tiến/tấn thân ngại ,thất giả mục đổ bất hoạch 。y Phật thâm tạng hữu bát sự ,hà vị vi bát ?nhất giả Phật Pháp vô tượng vi thiết khòa quật ,nhị giả hiện tại bất trụ niệm kế thường tồn ,tam giả quá khứ vĩnh diệt thệ ngôn bất đổ ,tứ giả đương lai vị chí ngôn vô sanh diệt ,ngũ giả duyên khổ trí hoạn tự chiêu duyên đối ,lục giả vị tận ngôn tận phương tiện tập hạnh/hành/hàng ,thất giả kiến đạo xả đạo thủy tòng nhất tiến/tấn ,bát giả Phật Pháp vô nhị ý tại tham sái 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư dục giới đạo trí thập ngũ trần lao chi hạnh/hành/hàng 。 「云何色十五塵勞之行?所謂十五者,一為恩潤,二心不移,三著天樂,四忘罪福,五謂永久,六無痛痒,七在正地,八行平均,九忍不起,十道無變,十一想具,十二著色,十三自在,十四遠照,十五羯磨。是謂菩薩摩訶薩往適色天當念遠離十五塵勞之行。 「vân hà sắc thập ngũ trần lao chi hạnh/hành/hàng ?sở vị thập ngũ giả ,nhất vi ân nhuận ,nhị tâm bất di ,tam trước/trứ Thiên nhạc ,tứ vong tội phước ,ngũ vị vĩnh cửu ,lục vô thống dương ,thất tại chánh địa ,bát hạnh/hành/hàng bình quân ,cửu nhẫn bất khởi ,thập đạo vô biến ,thập nhất tưởng cụ ,thập nhị trước/trứ sắc ,thập tam tự tại ,thập tứ viễn chiếu ,thập ngũ Yết-ma 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát vãng thích sắc Thiên đương niệm viễn ly thập ngũ trần lao chi hạnh/hành/hàng 。 「云何菩薩摩訶薩,有想無想及中陰,遠離四十四塵勞之行?於是菩薩入神通定意無形三昧,往至彼間說四十四識著之行。云何四十四?於是菩薩與識說行,一者識我無本;二者捨色無形;三者有痛受報;四者想不牢固;五者行本末斷;六者猗空無慧;七者寂然息定;八者無想如滅;九者在識不亂;十者忘意非意;十一者亦不在意;十二者識不在道;十三者亦不在俗;十四者如爾性空;十五者聞響無形;十六者念道無盡;十七者謂空無餘;十八者泥洹清淨;十九者覺了趣寂;二十者癡心恩潤;二十一者遷現中陰;二十二者見中陰受形;二十三者與中陰形交往;二十四者知所從來;二十五者見彼中陰眾生往來;二十六者見中陰形生者滅者;二十七者自見受形受地獄陰;二十八者有受罪形不受罪形;二十九者見受天陰有受福不受福者;三十者見受人陰有受福者不受福者;三十一者見受餓鬼中陰有高有卑者;三十二者見受畜生陰重者輕者;三十三者或從天陰還入天陰,斯由死時識不亂故;三十四者或從天陰而生人陰,斯由本識雖猛無慧;三十五者或從天陰受畜生陰,斯由識淺意興亂想;三十六者或從天身受餓鬼陰,斯由死時意貪無厭;三十七者或從天身受地獄陰,斯由神誓誹謗賢聖;三十八者或從人陰復受天陰,斯由禁戒法清淨;三十九者或從人身受畜生陰,斯由行本意不專一;四十者或從人陰受餓鬼陰,獨善其美不廣普故;四十一者或從人陰受地獄陰,先受其福後受其禍;四十二者或從畜生陰受天人陰,斯由造福畢故不造新;四十三者或從畜生陰受餓鬼地獄陰,斯由無救八無閑罪;四十四者有陰受陰形神識不錯。是謂菩薩摩訶薩有想無想及中陰形四十四塵勞之患。」 「vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát ,hữu tưởng vô tưởng cập trung uẩn ,viễn ly tứ thập tứ trần lao chi hạnh/hành/hàng ?ư thị Bồ Tát nhập thần thông định ý vô hình tam muội ,vãng chí bỉ gian thuyết tứ thập tứ thức trước/trứ chi hạnh/hành/hàng 。vân hà tứ thập tứ ?ư thị Bồ Tát dữ thức thuyết hạnh/hành/hàng ,nhất giả thức ngã vô bổn ;nhị giả xả sắc vô hình ;tam giả hữu thống thọ/thụ báo ;tứ giả tưởng bất lao cố ;ngũ giả hạnh/hành/hàng bản mạt đoạn ;lục giả y không vô tuệ ;thất giả tịch nhiên tức định ;bát giả vô tưởng như diệt ;cửu giả tại thức bất loạn ;thập giả vong ý phi ý ;thập nhất giả diệc bất tại ý ;thập nhị giả thức bất tại đạo ;thập tam giả diệc bất tại tục ;thập tứ giả như nhĩ tánh không ;thập ngũ giả văn hưởng vô hình ;thập lục giả niệm đạo vô tận ;thập thất giả vị không vô dư ;thập bát giả nê hoàn thanh tịnh ;thập cửu giả giác liễu thú tịch ;nhị thập giả si tâm ân nhuận ;nhị thập nhất giả Thiên hiện trung uẩn ;nhị thập nhị giả kiến trung uẩn thọ/thụ hình ;nhị thập tam giả dữ trung uẩn hình giao vãng ;nhị thập tứ giả tri sở tòng lai ;nhị thập ngũ giả kiến bỉ trung uẩn chúng sanh vãng lai ;nhị thập lục giả kiến trung uẩn hình sanh giả diệt giả ;nhị thập thất giả tự kiến thọ/thụ hình thọ/thụ địa ngục uẩn ;nhị thập bát giả hữu thọ/thụ tội hình bất thọ/thụ tội hình ;nhị thập cửu giả kiến thọ/thụ Thiên uẩn hữu thọ/thụ phước bất thọ/thụ phước giả ;tam thập giả kiến thọ/thụ nhân uẩn hữu thọ/thụ phước giả bất thọ/thụ phước giả ;tam thập nhất giả kiến thọ/thụ ngạ quỷ trung uẩn hữu cao hữu ti giả ;tam thập nhị giả kiến thọ/thụ súc sanh uẩn trọng giả khinh giả ;tam thập tam giả hoặc tùng Thiên uẩn hoàn nhập Thiên uẩn ,tư do tử thời thức bất loạn cố ;tam thập tứ giả hoặc tùng Thiên uẩn nhi sanh nhân uẩn ,tư do bổn thức tuy mãnh vô tuệ ;tam thập ngũ giả hoặc tùng Thiên uẩn thọ/thụ súc sanh uẩn ,tư do thức thiển ý hưng loạn tưởng ;tam thập lục giả hoặc tùng Thiên thân thọ ngạ quỷ uẩn ,tư do tử thời ý tham vô yếm ;tam thập thất giả hoặc tùng Thiên thân thọ địa ngục uẩn ,tư do Thần thệ phỉ báng hiền thánh ;tam thập bát giả hoặc tùng nhân uẩn phục thọ/thụ Thiên uẩn ,tư do cấm giới pháp thanh tịnh ;tam thập cửu giả hoặc tùng nhân thân thọ súc sanh uẩn ,tư do hạnh/hành/hàng bản ý bất chuyên nhất ;tứ thập giả hoặc tùng nhân uẩn thọ/thụ ngạ quỷ uẩn ,độc thiện kỳ mỹ bất quảng phổ cố ;tứ thập nhất giả hoặc tùng nhân uẩn thọ/thụ địa ngục uẩn ,tiên thọ/thụ kỳ phước hậu thọ/thụ kỳ họa ;tứ thập nhị giả hoặc tùng súc sanh uẩn thọ/thụ Thiên Nhân uẩn ,tư do tạo phước tất cố bất tạo tân ;tứ thập tam giả hoặc tùng súc sanh uẩn thọ/thụ ngạ quỷ địa ngục uẩn ,tư do vô cứu bát vô nhàn tội ;tứ thập tứ giả hữu uẩn thọ/thụ uẩn hình thần thức bất thác/thố 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu tưởng vô tưởng cập trung uẩn hình tứ thập tứ trần lao chi hoạn 。」 佛復告最勝:「菩薩摩訶薩復當思惟虛空神識中陰,或從空識生識陰,或從識陰受不用處陰,或從不用處陰受無色天陰,從無色天陰受六天陰,乃至一究竟天;從一究竟天,復受色無色天陰。人受天陰,形如一仞半,尋往不中留;人受人陰,形如三肘半,極遲經七日,或六日五四三二一日;人受畜生陰,極遲三日半,或二一半日;人受餓鬼陰,極遲半食頃,或彈指之間;人受地獄陰,形如三仞半,或有出者,不經旬日死輒至彼。菩薩摩訶薩皆逐人教化為說妙道,心速悟者,不受眾形中間得道。畜生受人陰,如二肘半,極遲經四日三二一日;畜生受天陰,形如三仞半,極遲一日半,或一日半日彈指之頃;畜生受餓鬼陰,形如七仞,或有出者,極遲經五日或四三二一日;畜生受地獄陰,形如一仞半,極遲半食頃或彈指之間。餓鬼受天陰,形如半仞,極遲經一日或半日、食時或彈指之間;餓鬼受人陰,形如二肘半,極遲四日半或三二一日;餓鬼受畜生陰,形如四仞半,極遲十五日四三二一日、十日九八七六五四三二一日;餓鬼受地獄陰,形如五仞半,極遲九十日,或有出者,八七六五四三二一亦復如是。 Phật phục cáo tối thắng :「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục đương tư tánh hư không thần thức trung uẩn ,hoặc tùng không thức sanh thức uẩn ,hoặc tùng thức uẩn thọ/thụ bất dụng xứ/xử uẩn ,hoặc tùng bất dụng xứ/xử uẩn thọ/thụ vô sắc Thiên uẩn ,tùng vô sắc Thiên uẩn thọ/thụ lục thiên uẩn ,nãi chí nhất cứu cánh Thiên ;tùng nhất cứu cánh Thiên ,phục thọ/thụ sắc vô sắc Thiên uẩn 。nhân thọ/thụ Thiên uẩn ,hình như nhất nhận bán ,tầm vãng bất trung lưu ;nhân thọ/thụ nhân uẩn ,hình như tam trửu bán ,cực trì Kinh thất nhật ,hoặc lục nhật ngũ tứ tam nhị nhất nhật ;nhân thọ/thụ súc sanh uẩn ,cực trì tam nhật bán ,hoặc nhị nhất bán nhật ;nhân thọ/thụ ngạ quỷ uẩn ,cực trì bán thực khoảnh ,hoặc đàn chỉ chi gian ;nhân thọ/thụ địa ngục uẩn ,hình như tam nhận bán ,hoặc hữu xuất giả ,bất Kinh tuần nhật tử triếp chí bỉ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát giai trục nhân giáo hóa vi thuyết diệu đạo ,tâm tốc ngộ giả ,bất thọ/thụ chúng hình trung gian đắc đạo 。súc sanh thọ/thụ nhân uẩn ,như nhị trửu bán ,cực trì Kinh tứ nhật tam nhị nhất nhật ;súc sanh thọ/thụ Thiên uẩn ,hình như tam nhận bán ,cực trì nhất nhật bán ,hoặc nhất nhật bán nhật đàn chỉ chi khoảnh ;súc sanh thọ/thụ ngạ quỷ uẩn ,hình như thất nhận ,hoặc hữu xuất giả ,cực trì Kinh ngũ nhật hoặc tứ tam nhị nhất nhật ;súc sanh thọ/thụ địa ngục uẩn ,hình như nhất nhận bán ,cực trì bán thực khoảnh hoặc đàn chỉ chi gian 。ngạ quỷ thọ/thụ Thiên uẩn ,hình như bán nhận ,cực trì Kinh nhất nhật hoặc bán nhật 、thực thời hoặc đàn chỉ chi gian ;ngạ quỷ thọ/thụ nhân uẩn ,hình như nhị trửu bán ,cực trì tứ nhật bán hoặc tam nhị nhất nhật ;ngạ quỷ thọ/thụ súc sanh uẩn ,hình như tứ nhận bán ,cực trì thập ngũ nhật tứ tam nhị nhất nhật 、thập nhật cửu bát thất lục ngũ tứ tam nhị nhất nhật ;ngạ quỷ thọ/thụ địa ngục uẩn ,hình như ngũ nhận bán ,cực trì cửu thập nhật ,hoặc hữu xuất giả ,bát thất lục ngũ tứ tam nhị nhất diệc phục như thị 。 「復次菩薩摩訶薩當復如是觀察,地獄眾生受彼天陰,形如四仞半,極遲經五月四三二一月;若地獄陰受人中陰者,形如二肘半,極遲經三月二一月;地獄受畜生陰,形如八肘半,極遲三月半二一月亦如是;地獄受餓鬼陰,形如九仞,極遲經三日。或時天陰應受人陰,中間未至還受天陰,斯等利根經不涉苦;或時天陰應受人陰,忽然便在生畜生陰,斯等之類福盡行至;或時天陰應受畜生陰,忽然便在生人中陰,斯等之類不毀戒度;或時天陰應受餓鬼陰,忽然便在生畜生陰,斯等之類奉修頂忍;或時天陰應受地獄陰,忽然便在餓鬼陰中,斯等之類報果以熟生人道中;或有人陰受餓鬼中陰,眾生忽然便在天中陰,斯等之類定意不亂故;或有應受三惡道中陰,忽然便受人天中陰,斯等之類有智通慧意廣博故;或有應受一究竟中陰,忽然便在光音中陰,斯等之類心專一故;或有應受遍淨中陰,忽然乃在有想無想中陰,斯等之類有智意不達故。」 「phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát đương phục như thị quan sát ,địa ngục chúng sanh thọ/thụ bỉ Thiên uẩn ,hình như tứ nhận bán ,cực trì Kinh ngũ nguyệt tứ tam nhị nhất nguyệt ;nhược/nhã địa ngục uẩn thọ/thụ nhân trung uẩn giả ,hình như nhị trửu bán ,cực trì Kinh tam nguyệt nhị nhất nguyệt ;địa ngục thọ/thụ súc sanh uẩn ,hình như bát trửu bán ,cực trì tam nguyệt bán nhị nhất nguyệt diệc như thị ;địa ngục thọ/thụ ngạ quỷ uẩn ,hình như cửu nhận ,cực trì Kinh tam nhật 。hoặc thời Thiên uẩn ưng thọ/thụ nhân uẩn ,trung gian vị chí hoàn thọ Thiên uẩn ,tư đẳng lợi căn Kinh bất thiệp khổ ;hoặc thời Thiên uẩn ưng thọ/thụ nhân uẩn ,hốt nhiên tiện tại sanh súc sanh uẩn ,tư đẳng chi loại phước tận hạnh/hành/hàng chí ;hoặc thời Thiên uẩn ưng thọ/thụ súc sanh uẩn ,hốt nhiên tiện tại sanh nhân trung uẩn ,tư đẳng chi loại bất hủy giới độ ;hoặc thời Thiên uẩn ưng thọ/thụ ngạ quỷ uẩn ,hốt nhiên tiện tại sanh súc sanh uẩn ,tư đẳng chi loại phụng tu đảnh/đính nhẫn ;hoặc thời Thiên uẩn ưng thọ/thụ địa ngục uẩn ,hốt nhiên tiện tại ngạ quỷ uẩn trung ,tư đẳng chi loại báo quả dĩ thục sanh nhân đạo trung ;hoặc hữu nhân uẩn thọ/thụ ngạ quỷ trung uẩn ,chúng sanh hốt nhiên tiện tại Thiên trung uẩn ,tư đẳng chi loại định ý bất loạn cố ;hoặc hữu ưng thọ/thụ tam ác đạo trung uẩn ,hốt nhiên tiện thọ/thụ nhân thiên trung uẩn ,tư đẳng chi loại hữu Trí Thông tuệ ý quảng bác cố ;hoặc hữu ưng thọ/thụ nhất cứu cánh trung uẩn ,hốt nhiên tiện tại quang âm trung uẩn ,tư đẳng chi loại tâm chuyên nhất cố ;hoặc hữu ưng thọ/thụ Biến tịnh trung uẩn ,hốt nhiên nãi tại hữu tưởng vô tưởng trung uẩn ,tư đẳng chi loại hữu trí ý bất đạt cố 。」 佛告最勝:「菩薩摩訶薩坐道樹下,以一切智、無礙等智、執玄通智、辯才慧智、了音響智、無退轉智,遍觀三千大千世界,誰受形者不受形者,誰受中陰不受中陰,有幾眾生在於人道,有幾眾生在人中陰?菩薩復觀人陰眾生,受四陰形皆知多少。」 Phật cáo tối thắng :「Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo thụ hạ ,dĩ nhất thiết trí 、vô ngại đẳng trí 、chấp huyền thông trí 、biện tài tuệ trí 、liễu âm hưởng trí 、vô thoái chuyển trí ,biến quán tam thiên đại thiên thế giới ,thùy thọ/thụ hình giả bất thọ/thụ hình giả ,thùy thọ/thụ trung uẩn bất thọ/thụ trung uẩn ,hữu kỷ chúng sanh tại ư nhân đạo ,hữu kỷ chúng sanh tại nhân trung uẩn ?Bồ Tát phục quán nhân uẩn chúng sanh ,thọ/thụ tứ uẩn hình giai tri đa thiểu 。」 佛告最勝:「菩薩摩訶薩觀天道眾生在天中陰,復觀天道眾生趣於四道皆知多少。或時菩薩摩訶薩以六神通不退轉智,觀畜生受形眾生,有幾眾生受畜生中陰,轉受四道中陰皆知多少。菩薩復觀受餓鬼眾生,有幾眾生在餓鬼中陰,應受四道皆知多少。或時菩薩摩訶薩觀受地獄眾生,有幾眾生受地獄中陰,趣於四道皆知多少。」 Phật cáo tối thắng :「Bồ-Tát Ma-ha-tát quán thiên đạo chúng sanh tại Thiên trung uẩn ,phục quán thiên đạo chúng sanh thú ư tứ đạo giai tri đa thiểu 。hoặc thời Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ lục Thần thông Bất-thoái-chuyển trí ,quán súc sanh thọ/thụ hình chúng sanh ,hữu kỷ chúng sanh thọ/thụ súc sanh trung uẩn ,chuyển thọ/thụ tứ đạo trung uẩn giai tri đa thiểu 。Bồ Tát phục quán thọ/thụ ngạ quỷ chúng sanh ,hữu kỷ chúng sanh tại ngạ quỷ trung uẩn ,ưng thọ/thụ tứ đạo giai tri đa thiểu 。hoặc thời Bồ-Tát Ma-ha-tát quán thọ/thụ địa ngục chúng sanh ,hữu kỷ chúng sanh thọ/thụ địa ngục trung uẩn ,thú ư tứ đạo giai tri đa thiểu 。」 佛告最勝:「菩薩摩訶薩以無退轉智,遍觀五道中陰有受形不受形者;或有處在人陰忽然便在天陰形,於天陰形即取滅度,竟不受天身人身;或有處在天中陰,忽然便在人中陰形便取滅度,不受天身人身;或有處在畜生中陰,於畜生中陰忽然便在人中陰,於人中陰便取滅度,不受畜生人形;或有處在畜生中陰,於畜生中陰忽然便在天中陰,於天中陰便取滅度,不受畜生天身;或有處在餓鬼中陰,於餓鬼中陰忽然便在人中陰,於人道中陰便取滅度,不受餓鬼身人身;或有處在餓鬼中陰,於餓鬼中陰忽然便在天中陰,於天中陰便取滅度,不受餓鬼天身;或有處在地獄中陰,於地獄中陰忽然便在人中陰,於人中陰便取滅度,不受地獄人形;或有處在地獄中陰,忽然便在天中陰,於天中陰便取滅度,不受地獄天形。是謂菩薩摩訶薩以不退轉智,遍觀三千大千世界,有受形者不受形者,有罪有福皆悉知之。」 Phật cáo tối thắng :「Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô thoái chuyển trí ,biến quán ngũ đạo trung uẩn hữu thọ/thụ hình bất thọ/thụ hình giả ;hoặc hữu xứ tại nhân uẩn hốt nhiên tiện tại Thiên uẩn hình ,ư Thiên uẩn hình tức thủ diệt độ ,cánh bất thọ/thụ Thiên thân nhân thân ;hoặc hữu xứ tại Thiên trung uẩn ,hốt nhiên tiện tại nhân trung uẩn hình tiện thủ diệt độ ,bất thọ/thụ Thiên thân nhân thân ;hoặc hữu xứ tại súc sanh trung uẩn ,ư súc sanh trung uẩn hốt nhiên tiện tại nhân trung uẩn ,ư nhân trung uẩn tiện thủ diệt độ ,bất thọ/thụ súc sanh nhân hình ;hoặc hữu xứ tại súc sanh trung uẩn ,ư súc sanh trung uẩn hốt nhiên tiện tại Thiên trung uẩn ,ư Thiên trung uẩn tiện thủ diệt độ ,bất thọ/thụ súc sanh Thiên thân ;hoặc hữu xứ tại ngạ quỷ trung uẩn ,ư ngạ quỷ trung uẩn hốt nhiên tiện tại nhân trung uẩn ,ư nhân đạo trung uẩn tiện thủ diệt độ ,bất thọ/thụ ngạ quỷ thân nhân thân ;hoặc hữu xứ tại ngạ quỷ trung uẩn ,ư ngạ quỷ trung uẩn hốt nhiên tiện tại Thiên trung uẩn ,ư Thiên trung uẩn tiện thủ diệt độ ,bất thọ/thụ ngạ quỷ Thiên thân ;hoặc hữu xứ tại địa ngục trung uẩn ,ư địa ngục trung uẩn hốt nhiên tiện tại nhân trung uẩn ,ư nhân trung uẩn tiện thủ diệt độ ,bất thọ/thụ địa ngục nhân hình ;hoặc hữu xứ tại địa ngục trung uẩn ,hốt nhiên tiện tại Thiên trung uẩn ,ư Thiên trung uẩn tiện thủ diệt độ ,bất thọ/thụ địa ngục Thiên hình 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Bất-thoái-chuyển trí ,biến quán tam thiên đại thiên thế giới ,hữu thọ/thụ hình giả bất thọ/thụ hình giả ,hữu tội hữu phước giai tất tri chi 。」 爾時最勝菩薩及萬八千人,十萬天人,天、龍、鬼神、犍沓惒、阿須倫、迦留羅、甄陀羅、摩休勒,即從坐起叉手長跪白佛言:「異響同音歎未曾有,善哉善哉!世尊!快說中陰無形之法,無限無量不可思議,非是羅漢辟支所度。我等願樂欲見中陰形質。唯願世尊,顧愍下劣眾生,得蒙洗除永去心垢。」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát cập vạn bát thiên nhân ,thập vạn Thiên Nhân ,Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền đạp hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chân đà la 、ma hưu lặc ,tức tùng tọa khởi xoa thủ trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn :「dị hưởng đồng âm thán vị tằng hữu ,Thiện tai thiện tai !Thế Tôn !khoái thuyết trung uẩn vô hình chi Pháp ,vô hạn vô lượng bất khả tư nghị ,phi thị La-hán Bích Chi sở độ 。ngã đẳng nguyện lạc/nhạc dục kiến trung uẩn hình chất 。duy nguyện Thế Tôn ,cố mẫn hạ liệt chúng sanh ,đắc mông tẩy trừ vĩnh khứ tâm cấu 。」 爾時世尊告諸會者:「善哉善哉!快問斯義。吾今與汝現其神足,使八部之眾得覩中陰形質。」爾時世尊即入無形觀三昧,普見五道中陰眾生,有受形者不受形者,有罪有福,皆悉知之。爾時座上眾生,亦復見彼五道中陰形質,又聞如來與說道教,即於彼形諸塵垢盡得法眼淨,或有發于大乘之心,或有說于志密之行,隨類教化無所染著。亦復見彼中陰形質,從一住地至于十住地,見彼有得一生補處,坐樹王下降伏無數億百千魔,身黃金色眾相具足。亦有諸天帝釋梵四王,來請菩薩演說法響,普聞三千大千世界。復見異方諸佛世尊,遣化菩薩,請說名號國界遠近清淨之行。或見在前歎說如來十號之法,或有興教致供養者,或以雜偈歎如來之德。此國眾生在彼中陰,種種觀見神足變化不可思議。復見如來出舌相光明,一一光明皆有化佛,及八部眾前後圍遶,說無畏法智不退轉,諸法深藏皆悉具足。或授弟子緣覺記莂,於當來世汝當成佛,號字如是。爾時萬八千人及百千天子,即於座上皆發無上正真道意。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư hội giả :「Thiện tai thiện tai !khoái vấn tư nghĩa 。ngô kim dữ nhữ hiện kỳ thần túc ,sử bát bộ chi chúng đắc đổ trung uẩn hình chất 。」nhĩ thời Thế Tôn tức nhập vô hình quán tam muội ,phổ kiến ngũ đạo trung uẩn chúng sanh ,hữu thọ/thụ hình giả bất thọ/thụ hình giả ,hữu tội hữu phước ,giai tất tri chi 。nhĩ thời tọa thượng chúng sanh ,diệc phục kiến bỉ ngũ đạo trung uẩn hình chất ,hựu văn Như Lai dữ thuyết đạo giáo ,tức ư bỉ hình chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh ,hoặc hữu phát vu Đại-Thừa chi tâm ,hoặc hữu thuyết vu chí mật chi hạnh/hành/hàng ,tùy loại giáo hóa vô sở nhiễm trước 。diệc phục kiến bỉ trung uẩn hình chất ,tùng nhất tứ trụ địa chí vu thập tứ trụ địa ,kiến bỉ hữu đắc Nhất-sanh-bổ-xứ ,tọa thụ/thọ Vương hạ hàng phục vô số ức bách thiên ma ,thân hoàng kim sắc chúng tướng cụ túc 。diệc hữu chư Thiên đế thích phạm tứ vương ,lai thỉnh Bồ Tát diễn thuyết Pháp hưởng ,phổ văn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến dị phương chư Phật Thế tôn ,khiển hóa Bồ-tát ,thỉnh thuyết danh hiệu quốc giới viễn cận thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng 。hoặc kiến tại tiền thán thuyết Như Lai thập hiệu chi Pháp ,hoặc hữu hưng giáo trí cúng dường giả ,hoặc dĩ tạp kệ thán Như Lai chi đức 。thử quốc chúng sanh tại bỉ trung uẩn ,chủng chủng quán kiến thần túc biến hóa bất khả tư nghị 。phục kiến Như Lai xuất thiệt tướng quang minh ,nhất nhất quang minh giai hữu hóa Phật ,cập bát bộ chúng tiền hậu vi nhiễu ,thuyết vô úy Pháp trí Bất-thoái-chuyển ,chư Pháp thâm tạng giai tất cụ túc 。hoặc thọ/thụ đệ-tử duyên giác kí biệt ,ư đương lai thế nhữ đương thành Phật ,hiệu tự như thị 。nhĩ thời vạn bát thiên nhân cập bách thiên Thiên Tử ,tức ư tọa thượng giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 爾時世尊,還捨神足復坐如故,告四部眾:「如來神德不可究盡,又有四法不可思議。云何為四?一者如來志密不可思議,二者眾生根本不可思議,三者如來道慧不可思議,四者如來音響不可思議。復次最勝!復有四事不可思議。云何為四?一者如來儀則不可思議,二者如來法座不可思議,三者如來教誡不可思議,四者金剛定意不可思議。復有四事,不可思議。云何為四?在道樹下意如虛空不可思議,亦不見是亦不見非不可思議,以小為大以大為小不可思議,言必有濟亦不見濟不可思議。復有四事,所應行法不可染著,言有吾我,亦不見生復無有滅,無造無作亦無著斷,一切眾生根本清淨。是謂,最勝!菩薩摩訶薩所應行法無所染著。云何最勝?世尊有邊際乎?」 nhĩ thời Thế Tôn ,hoàn xả thần túc phục tọa như cố ,cáo tứ bộ chúng :「Như Lai Thần đức bất khả cứu tận ,hựu hữu tứ pháp bất khả tư nghị 。vân hà vi tứ ?nhất giả Như Lai chí mật bất khả tư nghị ,nhị giả chúng sanh căn bản bất khả tư nghị ,tam giả Như Lai đạo tuệ bất khả tư nghị ,tứ giả Như Lai âm hưởng bất khả tư nghị 。phục thứ tối thắng !phục hưũ tứ sự bất khả tư nghị 。vân hà vi tứ ?nhất giả Như Lai nghi tức bất khả tư nghị ,nhị giả Như Lai Pháp tọa bất khả tư nghị ,tam giả Như Lai giáo giới bất khả tư nghị ,tứ giả Kim Cương định ý bất khả tư nghị 。phục hưũ tứ sự ,bất khả tư nghị 。vân hà vi tứ ?tại đạo thụ hạ ý như hư không bất khả tư nghị ,diệc bất kiến thị diệc bất kiến phi bất khả tư nghị ,dĩ tiểu vi Đại dĩ Đại vi tiểu bất khả tư nghị ,ngôn tất hữu tế diệc bất kiến tế bất khả tư nghị 。phục hưũ tứ sự ,sở ưng hạnh/hành/hàng Pháp bất khả nhiễm trứ ,ngôn hữu ngô ngã ,diệc bất kiến sanh phục vô hữu diệt ,vô tạo vô tác diệc Vô Trước đoạn ,nhất thiết chúng sanh căn bản thanh tịnh 。thị vị ,tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở ưng hạnh/hành/hàng Pháp vô sở nhiễm trước 。vân hà tối thắng ?Thế Tôn hữu biên tế hồ ?」 對曰:「無也。世尊!」 đối viết :「vô dã 。Thế Tôn !」 復告最勝:「諸有正法從法界生本無邊際,為有有耶生?為無無耶無?」對曰:「世尊!不從有有不從無無。」 phục cáo tối thắng :「chư hữu chánh pháp tùng Pháp giới sanh bổn vô biên tế ,vi hữu hữu da sanh ?vi vô vô da vô ?」đối viết :「Thế Tôn !bất tùng hữu hữu bất tùng vô vô 。」 「云何最勝!諸無際法,不從有有不從無無,云何成等正覺乎?」 「vân hà tối thắng !chư vô tế Pháp ,bất tùng hữu hữu bất tùng vô vô ,vân hà thành đẳng chánh giác hồ ?」 對曰:「世尊!無有成正覺者。」 đối viết :「Thế Tôn !vô hữu thành chánh giác giả 。」 佛告最勝:「如來坐道樹下,以無際之法,無起滅教,皆虛皆寂,自然無智亦不有智,以無有智誰有知乎?是故最勝!吾我之法權詐不實,亦不見道道不見道,無見無聞無慧無著;解法界亦復如是,不見起滅為作窠窟,有受教者,亦不見文字章句。如是最勝!解知諸法虛空無形,設有愚夫無智之士安處虛空者不乎?」 Phật cáo tối thắng :「Như Lai tọa đạo thụ hạ ,dĩ vô tế chi Pháp ,vô khởi diệt giáo ,giai hư giai tịch ,tự nhiên vô trí diệc bất hữu trí ,dĩ vô hữu trí thùy hữu tri hồ ?thị cố tối thắng !ngô ngã chi Pháp quyền trá bất thật ,diệc bất kiến đạo đạo bất kiến đạo ,vô kiến vô văn vô tuệ Vô Trước ;giải Pháp giới diệc phục như thị ,bất kiến khởi diệt vi tác khòa quật ,hữu thọ giáo giả ,diệc bất kiến văn tự chương cú 。như thị tối thắng !giải tri chư Pháp hư không vô hình ,thiết hữu ngu phu vô trí chi sĩ an xứ hư không giả bất hồ ?」 對曰:「非也。世尊!」 đối viết :「phi dã 。Thế Tôn !」 「一切諸法如爾法性,真際本無斯無所有。今言有道,大慈大悲、四意止、四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、八賢聖行,空無相願,六增上法,十八不共,不由斯法而得成道。道者無形亦不可見,以無形法乃謂為道,道亦無來亦不見去。是謂最勝!乃謂為道。若使如來從法界生從法界滅,乃是生死穢濁之行,以無生滅故謂為道。」 「nhất thiết chư pháp như nhĩ pháp tánh ,chân tế bản vô tư vô sở hữu 。kim ngôn hữu đạo ,đại từ đại bi 、tứ ý chỉ 、tứ ý đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác ý 、bát hiền thánh hạnh/hành/hàng ,không vô tướng nguyện ,lục tăng thượng Pháp ,thập bát bất cộng ,bất do tư Pháp nhi đắc thành đạo 。đạo giả vô hình diệc bất khả kiến ,dĩ vô hình Pháp nãi vị vi đạo ,đạo diệc vô lai diệc bất kiến khứ 。thị vị tối thắng !nãi vị vi đạo 。nhược/nhã sử Như Lai tùng Pháp giới sanh tùng Pháp giới diệt ,nãi thị sanh tử uế trược chi hạnh/hành/hàng ,dĩ vô sanh diệt cố vị vi đạo 。」 佛告最勝:「菩薩摩訶薩入虛空觀三昧,於諸境界行無染禪,以此禪法,遊至無礙亦無錯亂,非身非心無等不等,思惟空定不見剛柔,志惟澹泊無應無所,應亦不見應亦不見不應。是謂最勝!菩薩空定無限無量不可思議,非是羅漢辟支所及。譬如,最勝!焚燒山野叢林草木,火非叢林叢林非火,亦不是火亦不離火。當知菩薩結使亦然,結非是道道非是結,亦不離道解知空定,無形三昧亦復如是。諸法清淨平等本無,或以正受觀察法際,而致平等無染無污,心不在內亦不遊外,色無所住亦不見住,度於一切在顛倒者。設法無形是謂為道,或以五通三達妙智,周流四域欲化眾生,化自有化亦不見化,是謂為道。超外五通,或離聲聞緣覺定意,不見五通緣覺定意,是謂為道。復以定意正受三昧觀察法本,法從何生為從何滅?亦不見生亦不有滅,乃謂為道。有為俗法無為道法,亦不見俗復不見道,乃謂為道。有漏是塵無漏清淨,亦不見漏亦不有漏,十善行迹十惡法本,亦不見善復不有惡,利衰毀譽稱譏苦樂,亦不見苦復不見樂,不見成道亦不在俗,不見說法賢聖默然。是謂,最勝!菩薩摩訶薩入空正受,乃謂為道。 Phật cáo tối thắng :「Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập hư không quán tam muội ,ư chư cảnh giới hạnh/hành/hàng vô nhiễm Thiền ,dĩ thử Thiền pháp ,du chí vô ngại diệc vô thác loạn ,phi thân phi tâm vô đẳng bất đẳng ,tư tánh không định bất kiến cương nhu ,chí duy đạm bạc vô ưng vô sở ,ưng diệc bất kiến ưng diệc bất kiến bất ưng 。thị vị tối thắng !Bồ Tát không định vô hạn vô lượng bất khả tư nghị ,phi thị La-hán Bích Chi sở cập 。thí như ,tối thắng !phần thiêu sơn dã tùng lâm thảo mộc ,hỏa phi tùng lâm tùng lâm phi hỏa ,diệc bất thị hỏa diệc bất ly hỏa 。đương tri Bồ Tát kết/kiết sử diệc nhiên ,kết/kiết phi thị đạo đạo phi thị kết/kiết ,diệc bất ly đạo giải tri không định ,vô hình tam muội diệc phục như thị 。chư Pháp thanh tịnh bình đẳng bản vô ,hoặc dĩ chánh thọ/thụ quan sát Pháp tế ,nhi trí bình đẳng vô nhiễm vô ô ,tâm bất tại nội diệc bất du ngoại ,sắc vô sở trụ diệc bất kiến trụ/trú ,độ ư nhất thiết tại điên đảo giả 。thiết Pháp vô hình thị vị vi đạo ,hoặc dĩ ngũ thông tam đạt diệu trí ,châu lưu tứ vực dục hóa chúng sanh ,hóa tự hữu hóa diệc bất kiến hóa ,thị vị vi đạo 。siêu ngoại ngũ thông ,hoặc ly Thanh văn Duyên giác định ý ,bất kiến ngũ thông duyên giác định ý ,thị vị vi đạo 。phục dĩ định ý chánh thọ tam muội quan sát pháp bản ,Pháp tùng hà sanh vi tùng hà diệt ?diệc bất kiến sanh diệc bất hữu diệt ,nãi vị vi đạo 。hữu vi tục Pháp vô vi đạo pháp ,diệc bất kiến tục phục bất kiến đạo ,nãi vị vi đạo 。hữu lậu thị trần vô lậu thanh tịnh ,diệc bất kiến lậu diệc bất hữu lậu ,Thập thiện hạnh/hành/hàng tích thập ác pháp bản ,diệc bất kiến thiện phục bất hữu ác ,lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc ,diệc bất kiến khổ phục bất kiến lạc/nhạc ,bất kiến thành đạo diệc bất tại tục ,bất kiến thuyết Pháp hiền thánh mặc nhiên 。thị vị ,tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập không chánh thọ ,nãi vị vi đạo 。 「復次最勝!菩薩摩訶薩復當思惟虛空藏三昧,不見有餘無為住壽經劫,不見無餘無為無有變易,乃謂為道。是謂菩薩摩訶薩建立空慧善權方便。從一佛國至一佛國,供養諸佛承事諸佛世尊,教化眾生淨佛國土,不見色相為現色像,聲香味細滑識亦復如是,不見有度至於泥洹,不見流轉處在生死。若善男子善女人,諷誦執持懷抱不忘,便得現在八功德福。云何為八?觀諸空法信不猶豫,得佛深藏意不怯弱,意淨無垢無所染污,心如金剛不可沮壞,所行真正不著魔界,淨佛國土度未度者,心廣大乘不樂小智,親善知識不著外部,所求真觀無我人想。是謂菩薩摩訶薩獲八功德。解知世法無我無人無壽無命,於本無法乃應正受,常以禪定至于滅度,開化眾生不以為倦,是為見法乃應為道,以見諸法寂寞無形無行無處,是謂最勝!菩薩摩訶薩空非有空亦非有空,空非空者寂寞無名,名亦不有不無,是謂為道。或時菩薩遊諸法觀,不猗三處不著三有,如是菩薩在人天世,發弘誓心廣度群萌,不見眾生有得度者,是謂菩薩摩訶薩,建立空慧永無所著。最勝當知!如來周旋入無形定意,非是二道所能曉了,唯佛明佛智慧無礙無著無染無所點污,於諸境界無所染著,設得深法不以為歡,不著世俗八無閑業,四辯無礙,不滅不燃非不有燃,不起不生非不有生,過去永滅非有過去,現在不住亦不有住,當來未起不見生者,是謂菩薩摩訶薩,無著無礙不著三處不染三有。」 「phục thứ tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát phục đương tư tánh hư không tạng tam muội ,bất kiến hữu dư vô vi trụ/trú thọ Kinh kiếp ,bất kiến vô dư vô vi vô hữu biến dịch ,nãi vị vi đạo 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến lập không tuệ thiện quyền phương tiện 。tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,cúng dường chư Phật thừa sự chư Phật Thế tôn ,giáo hóa chúng sanh tịnh Phật quốc độ ,bất kiến sắc tướng vi hiện sắc tượng ,thanh hương vị tế hoạt thức diệc phục như thị ,bất kiến hữu độ chí ư nê hoàn ,bất kiến lưu chuyển xứ/xử tại sanh tử 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân ,phúng tụng chấp trì hoài bão bất vong ,tiện đắc hiện tại bát công đức phước 。vân hà vi bát ?quán chư không pháp tín bất do dự ,đắc Phật thâm tạng ý bất khiếp nhược ,ý tịnh vô cấu vô sở nhiễm ô ,tâm như Kim cương bất khả tự hoại ,sở hạnh chân chánh bất trước ma giới ,tịnh Phật quốc độ độ vi độ giả ,tâm quảng đại thừa bất lạc/nhạc tiểu trí ,thân thiện tri thức bất trước ngoại bộ ,sở cầu chân quán vô ngã nhân tưởng 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát hoạch bát công đức 。giải tri thế pháp vô ngã vô nhân vô thọ vô mạng ,ư bản vô Pháp nãi ưng chánh thọ ,thường dĩ Thiền định chí vu diệt độ ,khai hóa chúng sanh bất dĩ vi quyện ,thị vi kiến Pháp nãi ưng vi đạo ,dĩ kiến chư Pháp tịch mịch vô hình vô hạnh/hành/hàng vô xứ/xử ,thị vị tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát không phi hữu không diệc phi hữu không ,không phi không giả tịch mịch vô danh ,danh diệc bất hữu bất vô ,thị vị vi đạo 。hoặc thời Bồ Tát du chư Pháp quán ,bất y tam xứ/xử bất trước tam hữu ,như thị Bồ Tát tại nhân thiên thế ,phát hoằng thệ tâm quảng độ quần manh ,bất kiến chúng sanh hữu đắc độ giả ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ,kiến lập không tuệ vĩnh vô sở trước 。tối thắng đương tri !Như Lai chu toàn nhập vô hình định ý ,phi thị nhị đạo sở năng hiểu liễu ,duy Phật minh Phật trí tuệ vô ngại Vô Trước vô nhiễm vô sở điểm ô ,ư chư cảnh giới vô sở nhiễm trước ,thiết đắc thâm pháp bất dĩ vi hoan ,bất trước thế tục bát vô nhàn nghiệp ,tứ biện vô ngại ,bất diệt bất nhiên phi bất hữu nhiên ,bất khởi bất sanh phi bất hữu sanh ,quá khứ vĩnh diệt phi hữu quá khứ ,hiện tại bất trụ diệc bất hữu trụ/trú ,đương lai vị khởi bất kiến sanh giả ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ,Vô Trước vô ngại bất trước tam xứ/xử bất nhiễm tam hữu 。」 爾時座上九萬眾生,十一那術天人,及諸天龍鬼神即從座起,偏露右臂長跪叉手白佛言:「我等鄙賤得廁淨法,乃能宣暢無形之法無幖幟法。唯願世尊!使將來世生人天中陰佛土境界,即於彼處受無為證,同日同時共一國土。」 nhĩ thời tọa thượng cửu vạn chúng sanh ,thập nhất na thuật Thiên Nhân ,cập chư Thiên Long quỷ thần tức tùng toạ khởi ,Thiên lộ hữu tý trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn :「ngã đẳng bỉ tiện đắc xí tịnh Pháp ,nãi năng tuyên sướng vô hình chi Pháp vô tiêu xí Pháp 。duy nguyện Thế Tôn !sử tướng lai thế sanh nhân thiên trung uẩn Phật thổ cảnh giới ,tức ư bỉ xứ thọ/thụ vô vi chứng ,đồng nhật đồng thời cọng nhất quốc độ 。」 爾時世尊哂然而笑,口出五色光,遍照三千大千世界,繞身三匝還從口入。阿難長跪叉手白佛言:「自惟侍佛三十有餘,未曾見光有踰此者。唯願世尊,當為敷演,為將來會者永無塵翳。」 nhĩ thời Thế Tôn sẩn nhiên nhi tiếu ,khẩu xuất ngũ sắc quang ,biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới ,nhiễu thân tam tạp/táp hoàn tùng khẩu nhập 。A-nan trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn :「tự duy thị Phật tam thập hữu dư ,vị tằng kiến quang hữu du thử giả 。duy nguyện Thế Tôn ,đương vi phu diễn ,vi tướng lai hội giả vĩnh vô trần ế 。」 爾時世尊告阿難曰:「汝今見此九萬眾生,十一那術天人,於此命終皆當往生微塵空界中陰,已生中陰各各以次成佛,皆同一號,號無色如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛、世尊,純以菩薩以為翼從,於彼中陰住壽一劫,般泥洹後遺法一劫,以次成佛中間不絕。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan viết :「nhữ kim kiến thử cửu vạn chúng sanh ,thập nhất na thuật Thiên Nhân ,ư thử mạng chung giai đương vãng sanh vi trần không giới trung uẩn ,dĩ sanh trung uẩn các các dĩ thứ thành Phật ,giai đồng nhất hiệu ,hiệu vô sắc Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,hiệu Phật 、Thế Tôn ,thuần dĩ Bồ Tát dĩ vi dực tòng ,ư bỉ trung uẩn trụ/trú thọ nhất kiếp ,ba/bát nê hoàn hậu di pháp nhất kiếp ,dĩ thứ thành Phật trung gian bất tuyệt 。」 爾時世尊說此法時,遍淨菩薩及無數眾生,悔受人形及彼天身,在坐號泣不能自勝。佛知而問曰:「善男子!何為悲泣未曾所見?」 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử pháp thời ,Biến tịnh Bồ Tát cập vô số chúng sanh ,hối thọ/thụ nhân hình cập bỉ Thiên thân ,tại tọa hiệu khấp bất năng tự thắng 。Phật tri nhi vấn viết :「Thiện nam tử !hà vi i khấp vị tằng sở kiến ?」 遍淨白言:「我等亦欲樂生彼土,不在廁豫,故悲泣耳。」 Biến tịnh bạch ngôn :「ngã đẳng diệc dục lạc/nhạc sanh bỉ độ ,bất tại xí dự ,cố bi khấp nhĩ 。」 佛告遍淨:「止止!勿說斯言。汝昔發願弘誓心異,何為中欲生於異國?賢劫名滅,汝當次繼,號為遍淨如來、至真、等正覺,十號具足。」 Phật cáo Biến tịnh :「chỉ chỉ !vật thuyết tư ngôn 。nhữ tích phát nguyện hoằng thệ tâm dị ,hà vi trung dục sanh ư dị quốc ?hiền kiếp danh diệt ,nhữ đương thứ kế ,hiệu vi Biến tịnh Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,thập hiệu cụ túc 。」 身口意品第二十五 thân khẩu ý phẩm đệ nhị thập ngũ 爾時最勝菩薩前白佛言:「一切諸法皆如幻化,云何幻化法中教化眾生淨佛國土?云何淨除三想我人壽命?云何從一佛國至一佛國,承事供養諸佛世尊?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「nhất thiết chư pháp giai như huyễn hóa ,vân hà huyễn hóa Pháp trung giáo hóa chúng sanh tịnh Phật quốc độ ?vân hà tịnh trừ tam tưởng ngã nhân thọ mạng ?vân hà tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,thừa sự cúng dường chư Phật Thế tôn ?」 佛告最勝:「善哉善哉!乃能於如來前作師子吼。諦聽諦聽,善思念之,吾當與汝敷演其義。最勝當知!菩薩摩訶薩常念修身口意行法,觀了諸法如幻如化,去來現在悉無猗著。」 Phật cáo tối thắng :「Thiện tai thiện tai !nãi năng ư Như Lai tiền tác sư tử hống 。đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi ,ngô đương dữ nhữ phu diễn kỳ nghĩa 。tối thắng đương tri !Bồ-Tát Ma-ha-tát thường niệm tu thân khẩu ý hạnh/hành/hàng Pháp ,quán liễu chư Pháp như huyễn như hóa ,khứ lai hiện tại tất vô y trước/trứ 。」 爾時座上有菩薩名曰歡樂,前白佛言:「世尊!諸有眾生樂深法本兼復供養,淨身口意諸根純熟,是謂菩薩慧。」 nhĩ thời tọa thượng hữu Bồ Tát danh viết hoan lạc ,tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !chư hữu chúng sanh lạc/nhạc thâm pháp bổn kiêm phục cúng dường ,tịnh thân khẩu ý chư căn thuần thục ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 增上菩薩曰:「解知諸法無離無染,於無染法淨身口意,是謂菩薩慧。」 tăng thượng Bồ Tát viết :「giải tri chư Pháp vô ly vô nhiễm ,ư vô nhiễm Pháp tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 等慈菩薩曰:「諸有行慈普愍一切,解知文字盡無所著,不見身口之所行法,於中便得清淨法者,是謂菩薩慧。」 đẳng từ Bồ Tát viết :「chư hữu hạnh/hành/hàng từ phổ mẫn nhất thiết ,giải tri văn tự tận vô sở trước ,bất kiến thân khẩu chi sở hạnh Pháp ,ư trung tiện đắc thanh tịnh Pháp giả ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 濡首童真曰:「一切諸法本說不見說,不見法想,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 nhu thủ đồng chân viết :「nhất thiết chư pháp bổn thuyết bất kiến thuyết ,bất kiến pháp tưởng ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 炎光菩薩曰:「佛法無二亦不見二,息諸結使盡無起滅,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 viêm quang Bồ Tát viết :「Phật Pháp vô nhị diệc bất kiến nhị ,tức chư kết/kiết sử tận vô khởi diệt ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 蓮華結菩薩曰:「遍能遊至十方世界,見淨世界不起淨想,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 liên hoa kết/kiết Bồ Tát viết :「biến năng du chí thập phương thế giới ,kiến tịnh thế giới bất khởi tịnh tưởng ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 光明菩薩曰:「一切諸法歸無所歸,於身口意亦無起滅,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 quang minh Bồ Tát viết :「nhất thiết chư pháp quy vô sở quy ,ư thân khẩu ý diệc vô khởi diệt ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 法淨菩薩曰:「一切諸法悉歸於空,於正受定攝意不亂,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 Pháp tịnh Bồ Tát viết :「nhất thiết chư pháp tất quy ư không ,ư chánh thọ định nhiếp ý bất loạn ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 蓮華行菩薩曰:「於本無法無盡之行,於無盡法淨身口意,是謂菩薩慧。」 liên hoa hạnh/hành/hàng Bồ Tát viết :「ư bản vô Pháp vô tận chi hạnh/hành/hàng ,ư vô tận Pháp tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 正等菩薩曰:「知苦知樂亦無苦樂,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 Chánh đẳng Bồ Tát viết :「tri khổ tri lạc/nhạc diệc vô khổ lạc/nhạc ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 除怒藏菩薩曰:「一切諸法解無起怒,於無起怒法淨身口意,是謂菩薩慧。」 trừ nộ tạng Bồ Tát viết :「nhất thiết chư pháp giải vô khởi nộ ,ư vô khởi nộ Pháp tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 師子童真菩薩曰:「於三法本無恚婬癡,亦不見色有起有滅,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 sư tử đồng chân Bồ Tát viết :「ư tam Pháp bản vô nhuế/khuể dâm si ,diệc bất kiến sắc hữu khởi hữu diệt ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 施寶菩薩曰:「我人壽命有起有滅,解了諸法悉無起滅,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 thí bảo Bồ Tát viết :「ngã nhân thọ mạng hữu khởi hữu diệt ,giải liễu chư Pháp tất vô khởi diệt ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 勇慧菩薩曰:「總持法門不見歸趣,於無歸趣法,是謂菩薩慧。」 dũng tuệ Bồ Tát viết :「tổng Trì Pháp môn bất kiến quy thú ,ư vô quy thú Pháp ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 賢護菩薩曰:「名號虛詐不可護持,愚戇凡夫謂為真實,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 Hiền hộ Bồ Tát viết :「danh hiệu hư trá bất khả hộ trì ,ngu tráng phàm phu vị vi chân thật ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 月光菩薩曰:「如如如爾性本際淨修梵行,不見如如如爾性,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 nguyệt quang Bồ Tát viết :「như như như nhĩ tánh bản tế tịnh tu phạm hạnh ,bất kiến như như như nhĩ tánh ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 善來菩薩曰:「以戒德香,普熏三千大千世界,香如風等,亦不見香亦不見風,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 thiện lai Bồ Tát viết :「dĩ giới đức hương ,phổ huân tam thiên đại thiên thế giới ,hương như phong đẳng ,diệc bất kiến hương diệc bất kiến phong ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 不思議菩薩曰:「無為不離有為,有為不離無為,解知有為無為悉無所有,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 bất tư nghị Bồ Tát viết :「vô vi ất ly hữu vi ,hữu vi bất ly vô vi ,giải tri hữu vi vô vi tất vô sở hữu ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 潔淨菩薩曰:「諸生淨居天,不見天福清淨之行,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 khiết tịnh Bồ Tát viết :「chư sanh tịnh cư thiên ,bất kiến Thiên phước thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 至誠菩薩曰:「不見至誠當犯四法,不見欺詐當受後報,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 chí thành Bồ Tát viết :「bất kiến chí thành đương phạm tứ pháp ,bất kiến khi trá đương thọ/thụ hậu báo ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 善觀菩薩曰:「一切色想覺無色想,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 thiện quán Bồ Tát viết :「nhất thiết sắc tưởng giác vô sắc tưởng ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 寶瓔菩薩曰:「處在生死,觀見眾生有苦有樂,復自觀身苦樂如彼,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 bảo anh Bồ Tát viết :「xứ/xử tại sanh tử ,quán kiến chúng sanh hữu khổ hữu lạc/nhạc ,phục tự quán thân khổ lạc/nhạc như bỉ ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 無毀根菩薩曰:「於諸結使知本清淨,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 vô hủy căn Bồ Tát viết :「ư chư kết/kiết sử tri bổn thanh tịnh ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 常笑菩薩曰:「於諸根法不見吾我,亦復不見造吾我者,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 thường tiếu Bồ Tát viết :「ư chư căn Pháp bất kiến ngô ngã ,diệc phục bất kiến tạo ngô ngã giả ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 常悲菩薩曰:「行四等心,慈悲喜護遍滿佛國,不見四等有救眾生,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 thường bi Bồ Tát viết :「hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm ,từ bi hỉ hộ biến mãn Phật quốc ,bất kiến tứ đẳng hữu cứu chúng sanh ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 梵意菩薩曰:「邪見眾生安處正見,於正見中不見邪正,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 phạm ý Bồ Tát viết :「tà kiến chúng sanh an xứ chánh kiến ,ư chánh kiến trung bất kiến tà chánh ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 布演菩薩曰:「弘誓心固不為小道所屈,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 bố diễn Bồ Tát viết :「hoằng thệ tâm cố bất vi tiểu đạo sở khuất ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 勇士菩薩曰:「拔婬眾生不染三有,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 dũng sĩ Bồ Tát viết :「bạt dâm chúng sanh bất nhiễm tam hữu ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 心勝菩薩曰:「建立慧忍恒修精進,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 tâm thắng Bồ Tát viết :「kiến lập tuệ nhẫn hằng tu tinh tấn ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 雷音菩薩曰:「於諸善本,觀其法界不增不減,不見諸法有窠窟者,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 lôi âm Bồ Tát viết :「ư chư thiện bản ,quán kỳ Pháp giới bất tăng bất giảm ,bất kiến chư pháp hữu khòa quật giả ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 無厭患菩薩曰:「以恒沙劫以為一日,十五日為半月,三十日為一月,十二月為一歲,於中經歷億百千劫,乃一佛出照曜世間,復以方便供養恒沙如來,淨修梵行後方受決,修菩薩道未曾厭患生死之苦,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 vô yếm hoạn Bồ Tát viết :「dĩ hằng sa kiếp dĩ vi nhất nhật ,thập ngũ nhật vi án nguyệt ,tam thập nhật vi nhất nguyệt ,thập nhị nguyệt vi nhất tuế ,ư trung kinh lịch ức bách thiên kiếp ,nãi nhất Phật xuất chiếu diệu thế gian ,phục dĩ phương tiện cúng dường hằng sa Như Lai ,tịnh tu phạm hạnh hậu phương thọ quyết/ký ,tu Bồ Tát đạo vị tằng yếm hoạn sanh tử chi khổ ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 住壽菩薩曰:「恒以神足化六十二見,於六十二見淨身口意,是謂菩薩慧。」 trụ/trú thọ Bồ Tát viết :「hằng dĩ thần túc hóa lục thập nhị kiến ,ư lục thập nhị kiến tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 盡意菩薩曰:「觀諸法本空無所有,生者自生滅者自滅,法法相生法法相滅,生不知生滅不知滅,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 tận ý Bồ Tát viết :「quán chư pháp bản không vô sở hữu ,sanh giả tự sanh diệt giả tự diệt ,Pháp Pháp tướng sanh pháp Pháp tướng diệt ,sanh bất tri sanh diệt bất tri diệt ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 心廣菩薩曰:「心所思念出息入息,一一分別不失次第,亦不見出亦不見入,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 tâm quảng Bồ Tát viết :「tâm sở tư niệm xuất tức nhập tức ,nhất nhất phân biệt bất thất thứ đệ ,diệc bất kiến xuất diệc bất kiến nhập ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 善勝菩薩曰:「分別三世,為從何起為從何滅,亦不見起亦不見滅,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 thiện thắng Bồ Tát viết :「phân biệt tam thế ,vi tùng hà khởi vi tùng hà diệt ,diệc bất kiến khởi diệc bất kiến diệt ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 持禁菩薩曰:「不見持戒及以毀戒,不見毀戒當入地獄,不見持戒受天福報,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 trì cấm Bồ Tát viết :「bất kiến trì giới cập dĩ hủy giới ,bất kiến hủy giới đương nhập địa ngục ,bất kiến trì giới thọ/thụ Thiên phước báo ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 無畏菩薩曰:「修四神足,於四意止不懷怯弱,心本無本不見心本,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 vô úy Bồ Tát viết :「tu tứ Thần túc ,ư tứ ý chỉ bất hoài khiếp nhược ,tâm bản vô bổn bất kiến tâm bổn ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 無量悲菩薩曰:「諸有發心慈愍一切,遊至他方無量佛界,要度眾生不以為倦,亦不見度亦不見不度者,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 vô lượng bi Bồ Tát viết :「chư hữu phát tâm từ mẫn nhất thiết ,du chí tha phương vô lượng Phật giới ,yếu độ chúng sanh bất dĩ vi quyện ,diệc bất kiến độ diệc bất kiến bất độ giả ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 寶施菩薩曰:「興隆四恩親近三寶,惠施仁愛利人等利,不見受報四恩之德,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 bảo thí Bồ Tát viết :「hưng long tứ ân thân cận Tam Bảo ,huệ thí nhân ái lợi nhân đẳng lợi ,bất kiến thọ/thụ báo tứ ân chi đức ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 毀根菩薩曰:「一切眾生視如赤子,欲自護身當護他人,安隱眾生至無為岸,不見滅度至彼岸者,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 hủy căn Bồ Tát viết :「nhất thiết chúng sanh thị như xích tử ,dục tự hộ thân đương hộ tha nhân ,an ổn chúng sanh chí vô vi ngạn ,bất kiến diệt độ chí bỉ ngạn giả ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 寂志菩薩曰:「佛不思議受報難量,諸根寂定信無貪嫉,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 tịch chí Bồ Tát viết :「Phật bất tư nghị thọ/thụ báo nạn/nan lượng ,chư căn tịch định tín vô tham tật ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 護身菩薩曰:「成其佛道身獲相好,及泥曰後舍利分布,四維八方上下充滿,天龍鬼神無不宗奉,亦不見舍利有教化者,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 hộ thân Bồ Tát viết :「thành kỳ Phật đạo thân hoạch tướng hảo ,cập nê viết hậu xá lợi phân bố ,tứ duy bát phương thượng hạ sung mãn ,Thiên Long quỷ thần vô bất tông phụng ,diệc bất kiến xá lợi hữu giáo hóa giả ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 香首菩薩曰:「一一毛孔出無量香,一一香者出無量教,濟度眾生無有窮極,神足威神巍巍無量,皆使眾生發無量道意,其中錯誤眾生不應正真道者,或成緣覺聲聞之道,或生天上還復人身,心不懷恨,大道可貴,亦不俠恥度於小者,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 hương thủ Bồ Tát viết :「nhất nhất mao khổng xuất vô lượng hương ,nhất nhất hương giả xuất vô lượng giáo ,tế độ chúng sanh vô hữu cùng cực ,thần túc uy thần nguy nguy vô lượng ,giai sử chúng sanh phát vô lượng đạo ý ,kỳ trung thác/thố ngộ chúng sanh bất ưng chánh chân đạo giả ,hoặc thành duyên giác Thanh văn chi đạo ,hoặc sanh Thiên thượng hoàn phục nhân thân ,tâm bất hoài hận ,đại đạo khả quý ,diệc bất hiệp sỉ độ ư tiểu giả ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 弘誓菩薩曰:「於染無所染,於世八法不興想著,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 hoằng thệ Bồ Tát viết :「ư nhiễm vô sở nhiễm ,ư thế bát pháp bất hưng tưởng trước/trứ ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 愍救菩薩曰:「道者為二無道為一,亦不見一亦不見二,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 mẫn cứu Bồ Tát viết :「đạo giả vi nhị vô đạo vi nhất ,diệc bất kiến nhất diệc bất kiến nhị ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 無上菩薩曰:「有佛有法不成覺道,無佛無法乃成覺道,亦不見成亦不見不成,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 vô thượng Bồ Tát viết :「hữu Phật hữu pháp bất thành giác đạo ,vô Phật vô Pháp nãi thành giác đạo ,diệc bất kiến thành diệc bất kiến bất thành ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 奉德菩薩曰:「諸有眾生自立名號,是男是女我人壽命,解知本性悉無男女,亦復不見從彼生此從此生彼,當知權詐合數之法非真非實,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 phụng đức Bồ Tát viết :「chư hữu chúng sanh tự lập danh hiệu ,thị nam thị nữ ngã nhân thọ mạng ,giải tri bổn tánh tất vô nam nữ ,diệc phục bất kiến tòng bỉ sanh thử tòng thử sanh bỉ ,đương tri quyền trá hợp số chi Pháp phi chân phi thật ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 目見菩薩曰:「諸有色像解無色像,彼色我識內外無形,解色性空悉無起滅,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 mục kiến Bồ Tát viết :「chư hữu sắc tượng giải vô sắc tượng ,bỉ sắc ngã thức nội ngoại vô hình ,giải sắc tánh không tất vô khởi diệt ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 妙錦菩薩曰:「吾我壽命本自無主,如人外聲耳識耳聞,挍計聲者本無形質,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 diệu cẩm Bồ Tát viết :「ngô ngã thọ mạng bổn tự vô chủ ,như nhân ngoại thanh nhĩ thức nhĩ văn ,hiệu kế thanh giả bổn vô hình chất ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 常住菩薩曰:「若於七法一一分別,不關三處不求五果,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 thường trụ Bồ Tát viết :「nhược/nhã ư thất pháp nhất nhất phân biệt ,bất quan tam xứ/xử bất cầu ngũ quả ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 玄通菩薩曰:「寂不寂為垢,戒不戒為垢,忍不忍為垢,亦不見忍亦不見不忍,解知忍辱無寂不寂,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 huyền thông Bồ Tát viết :「tịch bất tịch vi cấu ,giới bất giới vi cấu ,nhẫn bất nhẫn vi cấu ,diệc bất kiến nhẫn diệc bất kiến bất nhẫn ,giải tri nhẫn nhục vô tịch bất tịch ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 香熏菩薩曰:「不見陰蓋睡調之病,慳貪諛諂憒亂犯戒,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 hương huân Bồ Tát viết :「bất kiến uẩn cái thụy điều chi bệnh ,xan tham du siểm hội loạn phạm giới ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 爾時最勝菩薩即從座起,長跪叉手前白佛言:「善哉善哉!世尊!我亦願樂說淨身口意菩薩之慧。普現一切無去來今,如爾清淨住無所住,諸法幻化不可捉持,譬如日光月現水中,諸佛世尊亦復如是,亦無生滅不取泥洹,於中淨身口意,是謂菩薩慧。」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát tức tùng toạ khởi ,trường/trưởng quỵ xoa thủ tiền bạch Phật ngôn :「Thiện tai thiện tai !Thế Tôn !ngã diệc nguyện lạc/nhạc thuyết tịnh thân khẩu ý Bồ Tát chi tuệ 。phổ Hiện-Nhất-Thiết vô khứ lai kim ,như nhĩ thanh tịnh trụ vô sở trụ ,chư Pháp huyễn hóa bất khả tróc trì ,thí như nhật quang nguyệt hiện thủy trung ,chư Phật Thế tôn diệc phục như thị ,diệc vô sanh diệt bất thủ nê hoàn ,ư trung tịnh thân khẩu ý ,thị vị Bồ Tát tuệ 。」 佛告最勝:「云何族姓子!汝觀何義,於如來前而說此義住無所住乎?」 Phật cáo tối thắng :「vân hà tộc tính tử !nhữ quán hà nghĩa ,ư Như Lai tiền nhi thuyết thử nghĩa trụ/trú vô sở trụ hồ ?」 答曰:「如來所住,如如所住如眾生住。」 đáp viết :「Như Lai sở trụ ,như như sở trụ như chúng sanh trụ/trú 。」 「云何如來所住如如所住如眾生住乎?」 「vân hà Như Lai sở trụ như như sở trụ như chúng sanh trụ/trú hồ ?」 答曰:「如眾生住,如有為住,如無所住。」 đáp viết :「như chúng sanh trụ/trú ,như hữu vi trụ/trú ,như vô sở trụ 。」 「云何如眾生住,如有為住,如無所住乎?」 「vân hà như chúng sanh trụ/trú ,như hữu vi trụ/trú ,như vô sở trụ hồ ?」 答曰:「如來所住住無所住。」 đáp viết :「Như Lai sở trụ trụ/trú vô sở trụ 。」 「云何從第一空義住乎?」 「vân hà tùng đệ nhất không nghĩa trụ/trú hồ ?」 答曰:「非也。世尊!」 đáp viết :「phi dã 。Thế Tôn !」 「云何族姓子,如來所住如凡夫住乎?」 「vân hà tộc tính tử ,Như Lai sở trụ như phàm phu trụ/trú hồ ?」 對曰:「非也。世尊曰非如來住非凡夫住。」 đối viết :「phi dã 。Thế Tôn viết phi Như Lai trụ phi phàm phu trụ/trú 。」 「云何從中成正覺耶?」 「vân hà tùng trung thành chánh giác da ?」 答曰:「不從如來及凡夫法成正覺也。」 đáp viết :「bất tùng Như Lai cập phàm phu pháp thành chánh giác dã 。」 「云何族姓子,如如至真於凡夫地有何差別?」 「vân hà tộc tính tử ,như như chí chân ư phàm phu địa hữu hà sái biệt ?」 對曰:「世尊欲使虛空有差別乎?」 đối viết :「Thế Tôn dục sử hư không hữu sái biệt hồ ?」 佛告最勝:「一切諸法皆空皆寂無有差別。」 Phật cáo tối thắng :「nhất thiết chư pháp giai không giai tịch vô hữu sái biệt 。」 最勝白佛:「以其諸法不可護持,相無有相,如如所住如無所住。」 tối thắng bạch Phật :「dĩ kỳ chư Pháp bất khả hộ trì ,tướng vô hữu tướng ,như như sở trụ như vô sở trụ 。」 爾時最勝菩薩問濡首童真言:「住云何為住乎?言無住云何無住耶?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát vấn nhu thủ đồng chân ngôn :「trụ/trú vân hà vi trụ/trú hồ ?ngôn vô trụ vân hà vô trụ da ?」 濡首答曰:「所謂住者,如如所住住無所住。」又曰:「解四梵堂住無所住,故謂為住住無所住。」 nhu thủ đáp viết :「sở vị trụ/trú giả ,như như sở trụ trụ/trú vô sở trụ 。」hựu viết :「giải tứ phạm đường trụ/trú vô sở trụ ,cố vị vi trụ/trú trụ/trú vô sở trụ 。」 最勝問曰:「吾所問住,非四梵堂亦非一類,或在閑靜或在聚落,或在塚間或在樹下,可謂此為住乎?」 tối thắng vấn viết :「ngô sở vấn trụ/trú ,phi tứ phạm đường diệc phi nhất loại ,hoặc tại nhàn tĩnh hoặc tại tụ lạc ,hoặc tại trủng gian hoặc tại thụ hạ ,khả vị thử vi trụ/trú hồ ?」 濡首答曰:「吾所謂四梵堂住,心為止止,撿惡不起,故謂為住。」 nhu thủ đáp viết :「ngô sở vị tứ phạm đường trụ/trú ,tâm vi chỉ chỉ ,kiểm ác bất khởi ,cố vị vi trụ/trú 。」 最勝問曰:「云何心為止止?」 tối thắng vấn viết :「vân hà tâm vi chỉ chỉ ?」 濡首答曰:「慧義為本故曰止止。」 nhu thủ đáp viết :「tuệ nghĩa vi bổn cố viết chỉ chỉ 。」 最勝復問:「慧者無本亦無究竟,可從知見成止止乎?」 tối thắng phục vấn :「tuệ giả vô bổn diệc vô cứu cánh ,khả tùng tri kiến thành chỉ chỉ hồ ?」 濡首答曰:「如是如是,如汝所言,先自觀我然後淨慧。」 nhu thủ đáp viết :「như thị như thị ,như nhữ sở ngôn ,tiên tự quán ngã nhiên hậu tịnh tuệ 。」 最勝復問:「云何,濡首!先自觀我耶?」濡首報曰:「諸無我法至竟如如,我自無我無起無不起,是謂我自觀我也。」 tối thắng phục vấn :「vân hà ,nhu thủ !tiên tự quán ngã da ?」nhu thủ báo viết :「chư vô ngã Pháp chí cánh như như ,ngã tự vô ngã vô khởi vô bất khởi ,thị vị ngã tự quán ngã dã 。」 最勝復問:「正使,濡首!為從義得不從義得,自觀我者為觀佛像,若使有我則有佛耶?我自無我云何有佛?亦不見言言亦無我,云何觀佛像乎?」 tối thắng phục vấn :「chánh sử ,nhu thủ !vi tùng nghĩa đắc bất tùng nghĩa đắc ,tự quán ngã giả vi quán Phật tượng ,nhược/nhã sử hữu ngã tức hữu Phật da ?ngã tự vô ngã vân hà hữu Phật ?diệc bất kiến ngôn ngôn diệc vô ngã ,vân hà quán Phật tượng hồ ?」 濡首答曰:「諸言觀我我即無我,是謂觀我。所以者何?夫觀我者則觀諸法,觀諸法者則觀佛也,佛者無形亦不可見。」 nhu thủ đáp viết :「chư ngôn quán ngã ngã tức vô ngã ,thị vị quán ngã 。sở dĩ giả hà ?phu quán ngã giả tức quán chư Pháp ,quán chư Pháp giả tức quán Phật dã ,Phật giả vô hình diệc bất khả kiến 。」 最勝問曰:「頗有方便諸不成就可使至正見耶?」 tối thắng vấn viết :「pha hữu phương tiện chư bất thành tựu khả sử chí chánh kiến da ?」 濡首答曰:「有此方便,諸不成就有為境者安處正見。」 nhu thủ đáp viết :「hữu thử phương tiện ,chư bất thành tựu hữu vi cảnh giả an xứ chánh kiến 。」 又問:「云何,濡首!正爾便是正見耶?」 hựu vấn :「vân hà ,nhu thủ !chánh nhĩ tiện thị chánh kiến da ?」 濡首答曰:「不以盡證,亦不果報,亦不取果報,故謂正見。」 nhu thủ đáp viết :「bất dĩ tận chứng ,diệc bất quả báo ,diệc bất thủ quả báo ,cố vị chánh kiến 。」 又問:「云何為見?」 hựu vấn :「vân hà vi kiến ?」 答曰:「不以慧眼見諸法,非不慧眼見諸法,不有為見不無為見諸法。何以故?夫慧眼者,亦見有為境亦見無為境,無有有為眼見有為境無為境。」 đáp viết :「bất dĩ Tuệ-nhãn kiến chư Pháp ,phi bất Tuệ-nhãn kiến chư Pháp ,bất hữu vi kiến bất vô vi kiến chư Pháp 。hà dĩ cố ?phu Tuệ-nhãn giả ,diệc kiến hữu vi cảnh diệc kiến vô vi cảnh ,vô hữu hữu vi nhãn kiến hữu vi cảnh vô vi cảnh 。」 又問:「云何,濡首!頗有方便從其等見成比丘果證耶?」 hựu vấn :「vân hà ,nhu thủ !pha hữu phương tiện tùng kỳ đẳng kiến thành Tỳ-kheo quả chứng da ?」 濡首答曰:「亦不從等見成其果證,亦不離等見成其果證,最勝當知,皆由希望五垢所成,解此義者乃成果證。」 nhu thủ đáp viết :「diệc bất tùng đẳng kiến thành kỳ quả chứng ,diệc bất ly đẳng kiến thành kỳ quả chứng ,tối thắng đương tri ,giai do hy vọng ngũ cấu sở thành ,giải thử nghĩa giả nãi thành quả chứng 。」 最勝復問:「云何希望五垢所成?」 tối thắng phục vấn :「vân hà hy vọng ngũ cấu sở thành ?」 濡首答曰:「垢為心本,心是道根,道者無形不可見,故成果證。」 nhu thủ đáp viết :「cấu vi tâm bổn ,tâm thị đạo căn ,đạo giả vô hình bất khả kiến ,cố thành quả chứng 。」 最勝又問:「道者無形不可見,云何成果證?」 tối thắng hựu vấn :「đạo giả vô hình bất khả kiến ,vân hà thành quả chứng ?」 濡首答曰:「吾所證道由其果證,成果證者即非道耶?凡夫愚人謂果證為道乎?莫作斯觀。何以故?道非果證果證非道,亦不離道亦不離果證。」 nhu thủ đáp viết :「ngô sở chứng đạo do kỳ quả chứng ,thành quả chứng giả tức phi đạo da ?phàm phu ngu nhân vị quả chứng vi đạo hồ ?mạc tác tư quán 。hà dĩ cố ?đạo phi quả chứng quả chứng phi đạo ,diệc bất ly đạo diệc bất ly quả chứng 。」 最勝又問:「道以果證無差別耶?」 tối thắng hựu vấn :「đạo dĩ quả chứng vô sái biệt da ?」 濡首答曰:「道者無為而不可見,果證有為亦不可見,是謂差別。」 nhu thủ đáp viết :「đạo giả vô vi nhi bất khả kiến ,quả chứng hữu vi diệc bất khả kiến ,thị vị sái biệt 。」 又問濡首:「如仁所言,從有際至無際耶?」 hựu vấn nhu thủ :「như nhân sở ngôn ,tùng hữu tế chí vô tế da ?」 濡首答曰:「諸法未生亦不見生,非不有生生亦無生,亦不見已生非不有已生。夫已生者亦無已生,諸法無當生非不有當生,解知當生悉無所有,是謂從有際至無際。」 nhu thủ đáp viết :「chư Pháp vị sanh diệc bất kiến sanh ,phi bất hữu sanh sanh diệc vô sanh ,diệc bất kiến dĩ sanh phi bất hữu dĩ sanh 。phu dĩ sanh giả diệc vô dĩ sanh ,chư Pháp vô đương sanh phi bất hữu đương sanh ,giải tri đương sanh tất vô sở hữu ,thị vị tùng hữu tế chí vô tế 。」 最勝又問:「不從有生至無際乎?」 tối thắng hựu vấn :「bất tùng hữu sanh chí vô tế hồ ?」 濡首答曰:「從有生得至無際。」 nhu thủ đáp viết :「tùng hữu sanh đắc chí vô tế 。」 又問:「從無生得至無際乎?」 hựu vấn :「tùng vô sanh đắc chí vô tế hồ ?」 答曰:「如是,從無生得至無際。」 đáp viết :「như thị ,tùng vô sanh đắc chí vô tế 。」 「云何,濡首!從有生得至無際,從無生得至無際,有何差別?」 「vân hà ,nhu thủ !tùng hữu sanh đắc chí vô tế ,tùng vô sanh đắc chí vô tế ,hữu hà sái biệt ?」 濡首答曰:「生亦無生,無生亦無生,是謂差別。」 nhu thủ đáp viết :「sanh diệc vô sanh ,vô sanh diệc vô sanh ,thị vị sái biệt 。」 最勝又問:「生既有形,無生無名,云何差別?」 tối thắng hựu vấn :「sanh ký hữu hình ,vô sanh vô danh ,vân hà sái biệt ?」 爾時濡首報最勝曰:「吾與汝引喻,有目之士以喻自解。云何,最勝!虛空有形乎?」 nhĩ thời nhu thủ báo tối thắng viết :「ngô dữ nhữ dẫn dụ ,hữu mục chi sĩ dĩ dụ tự giải 。vân hà ,tối thắng !hư không hữu hình hồ ?」 對曰:「無也。」 đối viết :「vô dã 。」 又問:「空有正見耶?」 hựu vấn :「không hữu chánh kiến da ?」 對曰:「無也。」 đối viết :「vô dã 。」 又問:「何謂為空?」 hựu vấn :「hà vị vi không ?」 對曰:「空空也。」 đối viết :「không không dã 。」 濡首復問:「云何空空?」 nhu thủ phục vấn :「vân hà không không ?」 最勝報曰:「諸法空空。」 tối thắng báo viết :「chư pháp không không 。」 又問:「云何諸法空空?」 hựu vấn :「vân hà chư pháp không không ?」 最勝答曰:「諸法無言無說空如空。」 tối thắng đáp viết :「chư Pháp vô ngôn vô thuyết không như không 。」 濡首問曰:「諸法無言無說,云何空如空?」 nhu thủ vấn viết :「chư Pháp vô ngôn vô thuyết ,vân hà không như không ?」 爾時最勝寂默不對。 nhĩ thời tối thắng tịch mặc bất đối 。 是時世尊告最勝曰:「善哉善哉,族姓子,真解無無泥洹之道,道者無形亦不可見,無言無教亦無受者。」 Thị thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「Thiện tai thiện tai ,tộc tính tử ,chân giải vô vô nê hoàn chi đạo ,đạo giả vô hình diệc bất khả kiến ,vô ngôn vô giáo diệc thị cố giả 。」 說此無形法時,一切眾生歎未曾有,九千比丘有漏心解脫,二萬七千天子諸塵垢盡得法眼淨,復有千二百天與世人發於無上正真道意,五千菩薩即於座上得不起法忍。 thuyết thử vô hình Pháp thời ,nhất thiết chúng sanh thán vị tằng hữu ,cửu thiên Tỳ-kheo hữu lậu tâm giải thoát ,nhị vạn thất thiên Thiên Tử chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh ,phục hưũ thiên nhị bách Thiên dữ thế nhân phát ư vô thượng chánh chân đạo ý ,ngũ thiên Bồ Tát tức ư tọa thượng đắc bất khởi pháp nhẫn 。 爾時座上有無畏魔王,自將其眾前白佛言:「我等愚惑永在盲冥,今日始聞無形教法。若有善男子善女人,執持諷誦此經典者,常當擁護至竟成佛不使留難。」於是呪曰: nhĩ thời tọa thượng hữu vô úy Ma Vương ,tự tướng kỳ chúng tiền bạch Phật ngôn :「ngã đẳng ngu hoặc vĩnh tại manh minh ,kim nhật thủy văn vô hình giáo pháp 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chấp trì phúng tụng thử Kinh điển giả ,thường đương ủng hộ chí cánh thành Phật bất sử lưu nạn/nan 。」ư thị chú viết : 「那羅伽羅阿毘呵呵 「na la già la A-tỳ ha ha 「持是擁護善男子善女人,諷誦經典戢在心懷者。」 「trì thị ủng hộ Thiện nam tử thiện nữ nhân ,phúng tụng Kinh điển tập tại tâm hoài giả 。」 爾時梵王復從座起,即將營從前白佛言:「我當擁護善男子善女人,執持諷誦此經典者,若百由延千由延內,不使外邪得善男子善女人。」便即於佛前而說呪曰: nhĩ thời Phạm Vương phục tùng toạ khởi ,tức tướng doanh tùng tiền bạch Phật ngôn :「ngã đương ủng hộ Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chấp trì phúng tụng thử Kinh điển giả ,nhược/nhã bách do duyên thiên do duyên nội ,bất sử ngoại tà đắc Thiện nam tử thiện nữ nhân 。」tiện tức ư Phật tiền nhi thuyết chú viết : 「伊摩鼻周那毘伽奢黎羅 「y ma Tỳ Chu na Tì già xa lê La 「當擁護是善男子善女人,至竟成佛不使留難。」 「đương ủng hộ thị Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chí cánh thành Phật bất sử lưu nạn/nan 。」 是時釋提桓因。復將翼從前白佛言:「若有善男子善女人,執持諷誦此經典者,我等當擁護至竟成佛不使留難。」於是呪曰: Thị thời Thích-đề-hoàn-nhân 。phục tướng dực tòng tiền bạch Phật ngôn :「nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chấp trì phúng tụng thử Kinh điển giả ,ngã đẳng đương ủng hộ chí cánh thành Phật bất sử lưu nạn/nan 。」ư thị chú viết : 「留遮耶摩那那僧求時那寫 「lưu già da ma na na tăng cầu thời na tả 「持是擁護善男子善女人,至竟成佛不使留難。」 「trì thị ủng hộ Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chí cánh thành Phật bất sử lưu nạn/nan 。」 是時東方天王提鞮賴吒將其翼從,即從座起前白佛言:「我等當擁護是善男子善女人,諷誦讀說此經典者,常當擁護至竟成佛。」於是呪曰: Thị thời Đông phương Thiên Vương Đề đê lại trá tướng kỳ dực tòng ,tức tùng toạ khởi tiền bạch Phật ngôn :「ngã đẳng đương ủng hộ thị Thiện nam tử thiện nữ nhân ,phúng tụng độc thuyết thử Kinh điển giả ,thường đương ủng hộ chí cánh thành Phật 。」ư thị chú viết : 「諦那賜那諦那賜 「đế na tứ na đế na tứ 「持是擁護善男子善女人,至竟成佛不使留難。」 「trì thị ủng hộ Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chí cánh thành Phật bất sử lưu nạn/nan 。」 是時南方天王毘樓勒伽,即將翼從前白佛言:「若有善男子善女人,執持諷誦此經典者,至竟成佛不使留難。」於是呪曰: Thị thời Nam phương Thiên Vương Tì-lâu lặc già ,tức tướng dực tòng tiền bạch Phật ngôn :「nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chấp trì phúng tụng thử Kinh điển giả ,chí cánh thành Phật bất sử lưu nạn/nan 。」ư thị chú viết : 「摩訶賜陀那賜 「Ma-ha tứ đà na tứ 「持是擁護善男子善女人,至竟成佛不使留難。」 「trì thị ủng hộ Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chí cánh thành Phật bất sử lưu nạn/nan 。」 西方天王毘樓波叉,將其翼從前白佛言:「若有善男子善女人,執持諷誦此經典者,我當擁護至竟成佛不使留難。」於是呪曰: Tây phương Thiên Vương Tì-lâu Ba xoa ,tướng kỳ dực tòng tiền bạch Phật ngôn :「nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chấp trì phúng tụng thử Kinh điển giả ,ngã đương ủng hộ chí cánh thành Phật bất sử lưu nạn/nan 。」ư thị chú viết : 「伊昵彌昵奢彌 「y nật di nật xa di 「持是擁護是善男子善女人,至竟成佛不使留難。」 「trì thị ủng hộ thị Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chí cánh thành Phật bất sử lưu nạn/nan 。」 是時北方天王拘毘羅,將其翼從前白佛言:「若有善男子善女人,執持諷誦此經典者,我當擁護至竟成佛不使留難。」於是呪曰:「陀譬陀羅譬 Thị thời Bắc phương Thiên Vương câu Tỳ-la ,tướng kỳ dực tòng tiền bạch Phật ngôn :「nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chấp trì phúng tụng thử Kinh điển giả ,ngã đương ủng hộ chí cánh thành Phật bất sử lưu nạn/nan 。」ư thị chú viết :「đà thí Đà-la thí 「持是擁護是善男子善女人,至竟成佛不使留難。」 「trì thị ủng hộ thị Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chí cánh thành Phật bất sử lưu nạn/nan 。」 是時無畏魔王、梵天王、釋提桓因及四天王,各說神呪已,遶佛三匝頭面禮足,各還復坐。 Thị thời vô úy Ma Vương 、phạm thiên vương 、Thích-đề-hoàn-nhân cập Tứ Thiên Vương ,các thuyết Thần chú dĩ ,nhiễu Phật tam tạp/táp đầu diện lễ túc ,các hoàn phục tọa 。 十住斷結經卷第九 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ cửu 十住斷結經卷第十 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ thập 姚秦涼州沙門竺佛念譯 Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch 夢中成道品第二十六 mộng trung thành đạo phẩm đệ nhị thập lục 爾時治地菩薩即從座起,右膝著地叉手白佛言:「世尊!甚奇甚特,今聞濡首菩薩得與最勝論無形法道無言教,未曾所聞未曾所見,便為紹繼佛種不斷,又行佛事不思議法。」 nhĩ thời trì địa Bồ Tát tức tùng toạ khởi ,hữu tất trước địa xoa thủ bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thậm kì thậm đặc ,kim văn nhu thủ Bồ Tát đắc dữ tối thắng luận vô hình Pháp đạo vô ngôn giáo ,vị tằng sở văn vị tằng sở kiến ,tiện vi thiệu kế Phật chủng bất đoạn ,hựu hạnh/hành/hàng Phật sự bất tư nghị Pháp 。」 佛告治地:「如是如是,如汝所言。從億百千劫積功累德,興顯佛事未曾耗減,有佛出世法乃流布。」 Phật cáo trì địa :「như thị như thị ,như nhữ sở ngôn 。tùng ức bách thiên kiếp tích công luy đức ,hưng hiển Phật sự vị tằng háo giảm ,hữu Phật xuất thế Pháp nãi lưu bố 。」 是時濡首前白佛言:「諸佛出世法乃流布,諸法有相貌耶,言流布乎?」 Thị thời nhu thủ tiền bạch Phật ngôn :「chư Phật xuất thế Pháp nãi lưu bố ,chư pháp hữu tướng mạo da ,ngôn lưu bố hồ ?」 對曰:「無也。」 đối viết :「vô dã 。」 又白佛言:「如來出現,使無量眾生皆取滅度,今聞如來欲齊限眾生,齊限眾生者則無滅度。」 hựu bạch Phật ngôn :「Như Lai xuất hiện ,sử vô lượng chúng sanh giai thủ diệt độ ,kim văn Như Lai dục tề hạn chúng sanh ,tề hạn chúng sanh giả tức vô diệt độ 。」 佛告濡首:「頗聞吾說無眾生言有眾生耶?」 Phật cáo nhu thủ :「phả văn ngô thuyết vô chúng sanh ngôn hữu chúng sanh da ?」 對曰:「不也。」 đối viết :「bất dã 。」 「欲使有眾生無眾生耶?」 「dục sử hữu chúng sanh vô chúng sanh da ?」 對曰:「不也。」 đối viết :「bất dã 。」 「欲使如來起滅有窠窟耶?」 「dục sử Như Lai khởi diệt hữu khòa quật da ?」 對曰:「不也。」 đối viết :「bất dã 。」 「若使如來無窠窟者,云何如來度眾生皆使滅度?」 「nhược/nhã sử Như Lai vô khòa quật giả ,vân hà Như Lai độ chúng sanh giai sử diệt độ ?」 濡首白佛:「今我所說分別四句,解知諸法皆得總持,尋其本性無生無滅,不見生死又無泥洹。以是之故,無限眾生當取滅度。」 nhu thủ bạch Phật :「kim ngã sở thuyết phân biệt tứ cú ,giải tri chư Pháp giai đắc tổng trì ,tầm kỳ bổn tánh vô sanh vô diệt ,bất kiến sanh tử hựu vô nê hoàn 。dĩ thị chi cố ,vô hạn chúng sanh đương thủ diệt độ 。」 佛告濡首:「於盡無盡法界本淨,曉了義理故稱無著,以知文字無意無想亦無識著,豈由識想分別諸慧乎?曉眾生淨人之本性不可究盡,吾今與汝分別義趣,諦聽諦聽善思念之!菩薩大乘不可思議,非是羅漢辟支所及。」濡首受教願樂欲聞。 Phật cáo nhu thủ :「ư tận vô tận Pháp giới bản tịnh ,hiểu liễu nghĩa lý cố xưng Vô Trước ,dĩ tri văn tự vô ý vô tưởng diệc vô thức trước/trứ ,khởi do thức tưởng phân biệt chư tuệ hồ ?hiểu chúng sanh tịnh nhân chi bổn tánh bất khả cứu tận ,ngô kim dữ nhữ phân biệt nghĩa thú ,đế thính đế thính thiện tư niệm chi !Bồ Tát Đại-Thừa bất khả tư nghị ,phi thị La-hán Bích Chi sở cập 。」nhu thủ thọ giáo nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛告濡首:「無形之識、無覺知識、無想念識、夢幻化識,以用救攝無量眾生。或有佛土文字教化,解知文字性空寂寞。上方去此七萬六億阿僧祇剎土,彼有佛土名曰安寂,佛名妙識如來、至真、等正覺、明行成為、善逝,十號具足,彼土眾生諸根具足,玩習本願無所漏失,眾生受化睡乃得寤,唯有如來入寂定意,隨眾生根權現如睡,設欲說法便自右脇著地脚脚相累,眾生見之皆効如來,右脇著地脚脚相累悉各睡眠。是時彼佛於睡眠中,與諸眾生神識說法,或說布施蠲除三想,或說持戒德香遠布,或說忍辱降意不起,或說精進除去懈怠,演說禪定識不流馳,宣暢智慧閉塞愚闇,修行善權隨類無著,於四法門究暢無礙,隨識高下而演其教,隨說大小以授正法。時彼如來,復以演說四非常慧苦空非身無我之法以,漸漸與說三十七道品之教,四意止、四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、八賢聖道,究暢定意空無相願。爾時夢中受化之識應成道迹,便於夢中識受成道,頻來、不還至無著道,亦復如是,各佛取證。亦復於夢,識在曠野無師自寤,於睡眠中身黃金色眾相自嚴,飛鉢虛空作十八變,又於夢中身上出火身下出水,坐臥虛空無所罣礙,欲入無為泥洹之境,亦於夢中結加趺坐,於無餘泥洹而般泥洹,故身如石無所覺知。眾生之類還覺寤已,各無言說尋夢識著,便取舍利而耶維之。菩薩受決乃至成佛,皆於夢中坐樹王下,地黃金色,降伏魔怨,無量福具,身有三十二相、八十種好,紫磨金色光明遠照。夢中如是,寤即身黃金色眾相具足,神足變化無所觸礙,無有言教音響往來,欲有所度悉於夢中,不假外形而有所濟。 Phật cáo nhu thủ :「vô hình chi thức 、vô giác tri thức 、vô tưởng niệm thức 、mộng huyễn hóa thức ,dĩ dụng cứu nhiếp vô lượng chúng sanh 。hoặc hữu Phật thổ văn tự giáo hóa ,giải tri văn tự tánh không tịch mịch 。thượng phương khứ thử thất vạn lục ức a-tăng-kì sát độ ,bỉ hữu Phật thổ danh viết an tịch ,Phật danh Diệu thức Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ ,thập hiệu cụ túc ,bỉ độ chúng sanh chư căn cụ túc ,ngoạn tập Bổn Nguyện vô sở lậu thất ,chúng sanh thọ/thụ hóa thụy nãi đắc ngụ ,duy hữu Như Lai nhập tịch định ý ,tùy chúng sanh căn quyền hiện như thụy ,thiết dục thuyết Pháp tiện tự hữu hiếp trước/trứ địa cước cước tướng luy ,chúng sanh kiến chi giai hiệu Như Lai ,hữu hiếp trước/trứ địa cước cước tướng luy tất các thụy miên 。Thị thời bỉ Phật ư thụy miên trung ,dữ chư chúng sanh thần thức thuyết Pháp ,hoặc thuyết bố thí quyên trừ tam tưởng ,hoặc thuyết trì giới đức hương viễn bố ,hoặc thuyết nhẫn nhục hàng ý bất khởi ,hoặc thuyết tinh tấn trừ khứ giải đãi ,diễn thuyết Thiền định thức bất lưu trì ,tuyên sướng trí tuệ bế tắc ngu ám ,tu hành thiện xảo tùy loại Vô Trước ,ư tứ pháp môn cứu sướng vô ngại ,tùy thức cao hạ nhi diễn kỳ giáo ,tùy thuyết đại tiểu dĩ thọ/thụ chánh pháp 。thời bỉ Như Lai ,phục dĩ diễn thuyết tứ phi thường tuệ khổ không phi thân vô ngã chi Pháp dĩ ,tiệm tiệm dữ thuyết tam thập thất đạo phẩm chi giáo ,tứ ý chỉ 、tứ ý đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác ý 、bát hiền Thánh đạo ,cứu sướng định ý không vô tướng nguyện 。nhĩ thời mộng trung thọ/thụ hóa chi thức ưng thành đạo tích ,tiện ư mộng trung thức thọ/thụ thành đạo ,tần lai 、bất hoàn chí Vô Trước đạo ,diệc phục như thị ,các Phật thủ chứng 。diệc phục ư mộng ,thức tại khoáng dã vô sư tự ngụ ,ư thụy miên trung thân hoàng kim sắc chúng tướng tự nghiêm ,phi bát hư không tác thập bát biến ,hựu ư mộng trung thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy ,tọa ngọa hư không vô sở quái ngại ,dục nhập vô vi nê hoàn chi cảnh ,diệc ư mộng trung kiết già phu tọa ,ư vô dư nê hoàn nhi ba/bát nê hoàn ,cố thân như thạch vô sở giác tri 。chúng sanh chi loại hoàn giác ngụ dĩ ,các vô ngôn thuyết tầm mộng thức trước/trứ ,tiện thủ xá lợi nhi da duy chi 。Bồ Tát thọ quyết/ký nãi chí thành Phật ,giai ư mộng trung tọa thụ/thọ Vương hạ ,địa hoàng kim sắc ,hàng phục ma oán ,vô lượng phước cụ ,thân hữu tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,tử ma kim sắc quang minh viễn chiếu 。mộng trung như thị ,ngụ tức thân hoàng kim sắc chúng tướng cụ túc ,thần túc biến hóa vô sở xúc ngại ,vô hữu ngôn giáo âm hưởng vãng lai ,dục hữu sở độ tất ư mộng trung ,bất giả ngoại hình nhi hữu sở tế 。 「濡首當知,眾生根原受寤不同,諸佛權化其慧無方。或有佛土地大成者,地界眾生不可稱計,如來入彼而教化之,皆使眾生於無餘泥洹界而般泥洹。或有佛土水大成者,水界眾生不可稱計,如來入彼而教化之,皆使眾生於無餘泥洹界而般泥洹。或有佛土火大成者,火界眾生不可稱計,如來入彼而教化之,皆使眾生於無餘泥洹而般泥洹。或有佛土風大成者,風界眾生不可稱計,如來入彼而教化之,皆使眾生於無餘泥洹而般泥洹。或有佛土空大成者,空界眾生不可稱計,如來入彼而教化之,皆使眾生於無餘泥洹而般泥洹。或有佛土識大成者,所謂安寂佛土妙識如來,識神通達夢中受教而取滅度。」 「nhu thủ đương tri ,chúng sanh căn nguyên thọ/thụ ngụ bất đồng ,chư Phật quyền hóa kỳ tuệ vô phương 。hoặc hữu Phật thổ địa đại thành giả ,địa giới chúng sanh bất khả xưng kế ,Như Lai nhập bỉ nhi giáo hóa chi ,giai sử chúng sanh ư vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn 。hoặc hữu Phật thổ thủy đại thành giả ,thủy giới chúng sanh bất khả xưng kế ,Như Lai nhập bỉ nhi giáo hóa chi ,giai sử chúng sanh ư vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn 。hoặc hữu Phật thổ hỏa đại thành giả ,hỏa giới chúng sanh bất khả xưng kế ,Như Lai nhập bỉ nhi giáo hóa chi ,giai sử chúng sanh ư vô dư nê hoàn nhi ba/bát nê hoàn 。hoặc hữu Phật thổ phong đại thành giả ,phong giới chúng sanh bất khả xưng kế ,Như Lai nhập bỉ nhi giáo hóa chi ,giai sử chúng sanh ư vô dư nê hoàn nhi ba/bát nê hoàn 。hoặc hữu Phật thổ không đại thành giả ,không giới chúng sanh bất khả xưng kế ,Như Lai nhập bỉ nhi giáo hóa chi ,giai sử chúng sanh ư vô dư nê hoàn nhi ba/bát nê hoàn 。hoặc hữu Phật thổ thức đại thành giả ,sở vị an tịch Phật thổ Diệu thức Như Lai ,thức Thần thông đạt mộng trung thọ giáo nhi thủ diệt độ 。」 佛復告濡首:「北方去此七十億恒沙佛土,彼有佛土名曰深要,佛名梵慧如來、至真、等正覺,十號具足,彼國眾生皆發誓願乃生彼土,盡同一號名曰接識。濡首當知,彼土眾生悉皆神通,心念形隨無所罣礙。所謂接識者,發弘誓心,諸有神識應趣生門受胞胎形,要以神足遊空往來,接識留住化而滅度不受四大。今此座上(颱-台+犮)陀和等八菩薩是。東南去此百四十恒沙國土,有佛土名曰梵音,佛名胎真如來、至真、等正覺,十號具足,彼土眾生六通清徹同一色相,斯由誓願乃生彼土。所謂胎真者,發弘誓心,諸有識神以處母胎,願以神足入胎教化,令彼母人不知我之所在,即於胎中拔濟無為得至泥洹。今此座上寶迹童真治地菩薩是。如來權化神變無方,以億百千佛土安處掌中,復還如故無覺知者,虛空法界不可思議,是謂濡首!菩薩摩訶薩所應行迹,非是羅漢辟支所能及也。分別微識化諸眾生各使得度,或說虛無空無之法,無我無人無壽無命,不起滅法。云何,濡首!若有善男子善女人發弘誓心,令十方世界辟支羅漢充滿其中,各使成道心不退轉,其福寧多不乎?」 Phật phục cáo nhu thủ :「Bắc phương khứ thử thất thập ức hằng sa Phật thổ ,bỉ hữu Phật thổ danh viết thâm yếu ,Phật danh phạm tuệ như lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,thập hiệu cụ túc ,bỉ quốc chúng sanh giai phát thệ nguyện nãi sanh bỉ độ ,tận đồng nhất hiệu danh viết tiếp thức 。nhu thủ đương tri ,bỉ độ chúng sanh tất giai thần thông ,tâm niệm hình tùy vô sở quái ngại 。sở vị tiếp thức giả ,phát hoằng thệ tâm ,chư hữu thần thức ưng thú sanh môn thọ/thụ bào thai hình ,yếu dĩ thần túc du không vãng lai ,tiếp thức lưu trụ/trú hóa nhi diệt độ bất thọ/thụ tứ đại 。kim thử tọa thượng (颱-đài +犮)đà hòa đẳng bát Bồ-tát thị 。Đông Nam khứ thử bách tứ thập hằng sa quốc độ ,hữu Phật thổ danh viết Phạm Âm ,Phật danh thai chân Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,thập hiệu cụ túc ,bỉ độ chúng sanh lục thông thanh triệt đồng nhất sắc tướng ,tư do thệ nguyện nãi sanh bỉ độ 。sở vị thai chân giả ,phát hoằng thệ tâm ,chư hữu thức Thần dĩ xứ/xử mẫu thai ,nguyện dĩ thần túc nhập thai giáo hóa ,lệnh bỉ mẫu nhân bất tri ngã chi sở tại ,tức ư thai trung bạt tế vô vi đắc chí nê hoàn 。kim thử tọa thượng bảo tích đồng chân trì địa Bồ Tát thị 。Như Lai quyền hóa thần biến vô phương ,dĩ ức bách thiên Phật độ an xứ chưởng trung ,phục hoàn như cố vô giác tri giả ,hư không Pháp giới bất khả tư nghị ,thị vị nhu thủ !Bồ-Tát Ma-ha-tát sở ưng hạnh/hành/hàng tích ,phi thị La-hán Bích Chi sở năng cập dã 。phân biệt vi thức hóa chư chúng sanh các sử đắc độ ,hoặc thuyết hư vô không vô chi Pháp ,vô ngã vô nhân vô thọ vô mạng ,bất khởi diệt Pháp 。vân hà ,nhu thủ !nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân phát hoằng thệ tâm ,lệnh thập phương thế giới Bích Chi La-hán sung mãn kỳ trung ,các sử thành đạo tâm Bất-thoái-chuyển ,kỳ phước ninh đa bất hồ ?」 濡首答曰:「甚多甚多,天中天。」 nhu thủ đáp viết :「thậm đa thậm đa ,thiên trung thiên 。」 佛言:「其有菩薩,以無形法與識演說,或說無常苦空非身空無相無願,一一分別無形無相,不可携持,是則化識其福無量。所以者何?有為四大遮迦越羅之所逕歷,無為四大永寂不起,是為諸佛之所演法。以是方便微識寂寞,法性無教而不可量,有為有相無為無相。所以者何?不離有為不離無為,亦復不言習是捨是,無形之教無有此教,是凡夫法是賢聖法,斯為學法斯無學法,是聲聞法是緣覺法,是菩薩法,是佛法。」 Phật ngôn :「kỳ hữu Bồ Tát ,dĩ vô hình Pháp dữ thức diễn thuyết ,hoặc thuyết vô thường khổ không phi thân không vô tướng vô nguyện ,nhất nhất phân biệt vô hình vô tướng ,bất khả huề trì ,thị tắc hóa thức kỳ phước vô lượng 。sở dĩ giả hà ?hữu vi tứ đại già ca việt la chi sở kính lịch ,vô vi tứ đại vĩnh tịch bất khởi ,thị vi chư Phật chi sở diễn Pháp 。dĩ thị phương tiện vi thức tịch mịch ,pháp tánh vô giáo nhi bất khả lượng ,hữu vi hữu tướng vô vi vô tướng 。sở dĩ giả hà ?bất ly hữu vi bất ly vô vi ,diệc phục bất ngôn tập thị xả thị ,vô hình chi giáo vô hữu thử giáo ,thị phàm phu Pháp thị hiền thánh pháp ,tư vi học Pháp tư vô học Pháp ,thị thanh văn Pháp thị duyên giác Pháp ,thị Bồ Tát Pháp ,thị Phật Pháp 。」 佛復告濡首:「如來所講與識說法,不見諸法亦無法想,虛空無形亦不可見,愚惑凡夫以諸綵色畫於虛空,欲作天龍鬼神八部之形,是人所施寧能不乎?」 Phật phục cáo nhu thủ :「Như Lai sở giảng dữ thức thuyết Pháp ,bất kiến chư Pháp diệc vô pháp tưởng ,hư không vô hình diệc bất khả kiến ,ngu hoặc phàm phu dĩ chư thải sắc họa ư hư không ,dục tác Thiên Long quỷ thần bát bộ chi hình ,thị nhân sở thí ninh năng bất hồ ?」 濡首答曰:「甚難甚難,天中天,未曾有也。」 nhu thủ đáp viết :「thậm nạn/nan thậm nạn/nan ,thiên trung thiên ,vị tằng hữu dã 。」 佛言:「如是如是,如仁所言。諸法無數,如來所化亦復無數,諸法無形則無有二,於濡首意云何,無形之法有處所乎?」 Phật ngôn :「như thị như thị ,như nhân sở ngôn 。chư Pháp vô số ,Như Lai sở hóa diệc phục vô số ,chư Pháp vô hình tức vô hữu nhị ,ư nhu thủ ý vân hà ,vô hình chi pháp hữu xứ sở hồ ?」 對曰:「不也。世尊!」 đối viết :「bất dã 。Thế Tôn !」 佛告濡首:「以故當知佛法無數,無言無教悉無所有。」 Phật cáo nhu thủ :「dĩ cố đương tri Phật Pháp vô số ,vô ngôn vô giáo tất vô sở hữu 。」 爾時濡首前白佛言:「向聞世尊諸法無相亦無形質,如來大哀物無不察,云何復說開化眾生淨佛國土?是法有漏是法無漏?是法現在是法過去未來?又佛說言是度世法是非度世?有著無著有稱無稱有數無數?此生死法此為泥洹?云何世尊說諸法無相亦無形質乎?」 nhĩ thời nhu thủ tiền bạch Phật ngôn :「hướng văn Thế Tôn chư Pháp vô tướng diệc vô hình chất ,Như Lai đại ai vật vô bất sát ,vân hà phục thuyết khai hóa chúng sanh tịnh Phật quốc độ ?thị pháp hữu lậu thị pháp vô lậu ?thị pháp hiện tại thị pháp quá khứ vị lai ?hựu Phật thuyết ngôn thị độ thế Pháp thị phi độ thế ?hữu trước/trứ Vô Trước hữu xưng vô xưng hữu số vô số ?thử sanh tử Pháp thử vi nê hoàn ?vân hà Thế Tôn thuyết chư Pháp vô tướng diệc vô hình chất hồ ?」 佛告濡首:「如是如是,如汝所問。三乘諸法三世六度度世生死,有為無為,無有為無無為,有著無著有稱無稱,有數無數有漏無漏,三十七品空無相願,從有為法乃至無為,皆是俗數非是第一之義。無形法者,無形無響而不可見,布施持戒忍辱精進一心智慧善權,皆是俗事非第一義,滅盡泥洹永寂快樂。」 Phật cáo nhu thủ :「như thị như thị ,như nhữ sở vấn 。tam thừa chư Pháp tam thế lục độ độ thế sanh tử ,hữu vi vô vi ,vô hữu vi vô vô vi ,hữu trước/trứ Vô Trước hữu xưng vô xưng ,hữu số vô số hữu lậu vô lậu ,tam thập thất phẩm không vô tướng nguyện ,tùng hữu vi Pháp nãi chí vô vi ,giai thị tục số phi thị đệ nhất chi nghĩa 。vô hình Pháp giả ,vô hình vô hưởng nhi bất khả kiến ,bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ thiện xảo ,giai thị tục sự phi đệ nhất nghĩa ,diệt tận nê hoàn vĩnh tịch khoái lạc 。」 佛告濡首:「菩薩應尋其本性而復演說有報應耶?說除八難音聲無響,有報應耶?究盡眾生推尋根原,有報應耶?順從經典蠲除結使,有報應耶?正使如來不染三世,正法開化未曾唐捐,有報應耶?正使諸法有報應果,復可盡乎?心識周旋入出無礙,復可盡乎?或履權慧順從愛欲,復可盡耶?威儀禮節順而不犯,復可盡耶?三乘教化皆令充滿,復可盡耶?思惟法本不捨總持,復可盡耶?解了諸法章句清淨,深了妙法章句分明,觀四意止諸佛定意,復可盡耶?分別意斷未曾捨離,演法無窮不以為難,復可盡耶?神足無礙山河石壁通達無礙,復可盡耶?一一分別五根聖典,非是外耶所能沮壞,復可盡耶?如來神力審言正法,不起狐疑是非之想,七覺意華以自瓔珞,處在大眾不懷怯弱,論說三十七賢聖之道,永離外耶,復可盡耶?講說逆順正受三昧,或復分別名身句義,復可盡耶?苦習盡道至道印封三十二相,相相受報,復可盡耶?」 Phật cáo nhu thủ :「Bồ Tát ưng tầm kỳ bổn tánh nhi phục diễn thuyết hữu báo ứng da ?thuyết trừ bát nạn âm thanh vô hưởng ,hữu báo ứng da ?cứu tận chúng sanh thôi tầm căn nguyên ,hữu báo ứng da ?thuận tùng Kinh điển quyên trừ kết/kiết sử ,hữu báo ứng da ?chánh sử Như Lai bất nhiễm tam thế ,chánh pháp khai hóa vị tằng đường quyên ,hữu báo ứng da ?chánh sử chư pháp hữu báo ứng quả ,phục khả tận hồ ?tâm thức chu toàn nhập xuất vô ngại ,phục khả tận hồ ?hoặc lý quyền tuệ thuận tùng ái dục ,phục khả tận da ?uy nghi lễ tiết thuận nhi bất phạm ,phục khả tận da ?tam thừa giáo hóa giai lệnh sung mãn ,phục khả tận da ?tư tánh pháp bản bất xả tổng trì ,phục khả tận da ?giải liễu chư Pháp chương cú thanh tịnh ,thâm liễu diệu pháp chương cú phân minh ,quán tứ ý chỉ chư Phật định ý ,phục khả tận da ?phân biệt ý đoạn vị tằng xả ly ,diễn Pháp vô cùng bất dĩ vi nạn/nan ,phục khả tận da ?thần túc vô ngại sơn hà thạch bích thông đạt vô ngại ,phục khả tận da ?nhất nhất phân biệt ngũ căn thánh điển ,phi thị ngoại da sở năng tự hoại ,phục khả tận da ?Như Lai thần lực thẩm ngôn chánh pháp ,bất khởi hồ nghi thị phi chi tưởng ,thất giác ý hoa dĩ tự anh lạc ,xứ/xử tại Đại chúng bất hoài khiếp nhược ,luận thuyết tam thập thất hiền Thánh chi đạo ,vĩnh ly ngoại da ,phục khả tận da ?giảng thuyết nghịch thuận chánh thọ tam muội ,hoặc phục phân biệt danh thân cú nghĩa ,phục khả tận da ?khổ tập tận đạo chí đạo ấn phong tam thập nhị tướng ,tướng tướng thọ/thụ báo ,phục khả tận da ?」 濡首白佛言:「世尊!無形法教而不可盡,諸有為法皆是耗減,無為泥洹而不可盡。」 nhu thủ bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vô hình pháp giáo nhi bất khả tận ,chư hữu vi Pháp giai thị háo giảm ,vô vi nê hoàn nhi bất khả tận 。」 爾時最勝復白佛言:「泥洹泥洹者,云何為泥洹?」 nhĩ thời tối thắng phục bạch Phật ngôn :「nê hoàn nê hoàn giả ,vân hà vi nê hoàn ?」 佛告最勝:「所謂泥洹,息也。」 Phật cáo tối thắng :「sở vị nê hoàn ,tức dã 。」 復問:「云何為息?」 phục vấn :「vân hà vi tức ?」 答曰:「無為閑靜。」 đáp viết :「vô vi nhàn tĩnh 。」 又問:「云何無為?云何閑靜?」 hựu vấn :「vân hà vô vi ?vân hà nhàn tĩnh ?」 答曰:「想滅者閑靜,識停者無為。」 đáp viết :「tưởng diệt giả nhàn tĩnh ,thức đình giả vô vi 。」 又問:「非空乎?」 hựu vấn :「phi không hồ ?」 答曰:「非空空。」 đáp viết :「phi không không 。」 又問:「非空空,云何識停耶?」 hựu vấn :「phi không không ,vân hà thức đình da ?」 答曰:「非空空。」 đáp viết :「phi không không 。」 爾時最勝菩薩倍生狐疑,即白佛言:「世尊!向問二事,然同答乎?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát bội sanh hồ nghi ,tức bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hướng vấn nhị sự ,nhiên đồng đáp hồ ?」 佛告最勝:「止止!族姓子,勿謂如來答性空同,但族姓子意未解耳。吾今問汝,非空空義及識澄靜,隨汝辯才一一詶吾。云何,族姓子,非空義乎?」 Phật cáo tối thắng :「chỉ chỉ !tộc tính tử ,vật vi Như Lai đáp tánh không đồng ,đãn tộc tính tử ý vị giải nhĩ 。ngô kim vấn nhữ ,phi không không nghĩa cập thức trừng tĩnh ,tùy nhữ biện tài nhất nhất 詶ngô 。vân hà ,tộc tính tử ,phi không nghĩa hồ ?」 對曰:「諸法無數非不有數。」 đối viết :「chư Pháp vô số phi bất hữu số 。」 佛言:「非也。族姓子。」 Phật ngôn :「phi dã 。tộc tính tử 。」 佛復問:「云何識停澄靜?」 Phật phục vấn :「vân hà thức đình trừng tĩnh ?」 最勝白佛言:「悉歸不起非不有起。」 tối thắng bạch Phật ngôn :「tất quy bất khởi phi bất hữu khởi 。」 佛言:「非也。族姓子。」爾時最勝即從坐起,五體投地接足而禮,須臾退却復白佛言:「自審有過於如來所說,願世尊愍恕不及,願垂敷演永除愚惑。」 Phật ngôn :「phi dã 。tộc tính tử 。」nhĩ thời tối thắng tức tùng tọa khởi ,ngũ thể đầu địa tiếp túc nhi lễ ,tu du thoái khước phục bạch Phật ngôn :「tự thẩm hữu quá ư Như Lai sở thuyết ,nguyện Thế Tôn mẫn thứ bất cập ,nguyện thùy phu diễn vĩnh trừ ngu hoặc 。」 佛告最勝:「法無若干唯解為本,香山有樹一枝萬尋,倒屈入地果實乃熟,果應在上反更入地,汝今所見亦復如是。吾問汝空,乃以有報,與彼果樹有何異哉?吾當與汝一一分別,善思念之。」 Phật cáo tối thắng :「Pháp vô nhược can duy giải vi bổn ,hương sơn hữu thụ/thọ nhất chi vạn tầm ,đảo khuất nhập địa quả thật nãi thục ,quả ưng tại thượng phản cánh nhập địa ,nhữ kim sở kiến diệc phục như thị 。ngô vấn nhữ không ,nãi dĩ hữu báo ,dữ bỉ quả thụ/thọ hữu hà dị tai ?ngô đương dữ nhữ nhất nhất phân biệt ,thiện tư niệm chi 。」 對曰:「如是。世尊!」 đối viết :「như thị 。Thế Tôn !」 佛告最勝:「非者非空,一切諸法皆號為非,非者諸法之名,有名者則非空也,解非歸空故曰非空也。所謂識者,非有非無。云何識非有非無?不染於世是謂非有,在空澄靜是謂非無;識者捨此適彼是謂非有,踞生死岸顧愍眾生是謂非無;能以化身滿十方界化化空寂是謂非有,一識感化化皆說法是謂非無;如來入定身心寂靜,逕億千那術恒沙劫數無起滅想是謂非有,復從定起接度眾生令至無為是謂非無。云何最勝!吾今與汝一一分別非有非無,為是真空泥洹義乎?」 Phật cáo tối thắng :「phi giả phi không ,nhất thiết chư pháp giai hiệu vi phi ,phi giả chư Pháp chi danh ,hữu danh giả tức phi không dã ,giải phi quy không cố viết phi không dã 。sở vị thức giả ,phi hữu phi vô 。vân hà thức phi hữu phi vô ?bất nhiễm ư thế thị vị phi hữu ,tại không trừng tĩnh thị vị phi vô ;thức giả xả thử thích bỉ thị vị phi hữu ,cứ sanh tử ngạn cố mẫn chúng sanh thị vị phi vô ;năng dĩ hóa thân mãn thập phương giới hóa hóa không tịch thị vị phi hữu ,nhất thức cảm hóa hóa giai thuyết Pháp thị vị phi vô ;Như Lai nhập định thân tâm tịch tĩnh ,kính ức thiên na thuật hằng sa kiếp số vô khởi diệt tưởng thị vị phi hữu ,phục tùng định khởi tiếp độ chúng sanh lệnh chí vô vi thị vị phi vô 。vân hà tối thắng !ngô kim dữ nhữ nhất nhất phân biệt phi hữu phi vô ,vi thị chân không nê hoàn nghĩa hồ ?」 最勝白佛:「空實空,泥洹實泥洹。」 tối thắng bạch Phật :「không thật không ,nê hoàn thật nê hoàn 。」 佛告最勝:「止止!族姓子,此非空亦非泥洹。所以者何?皆由世俗假號權詐文字相傳,故謂非有非無。法性境界,盡無端緒無名字法,豈當有非有非無耶?蠲除高下無是非心,知欲怒無欲怒心,解知無明無無明心,五蓋諸縛了之為一,亦不見一是謂為空,是謂為泥洹。」 Phật cáo tối thắng :「chỉ chỉ !tộc tính tử ,thử phi không diệc phi nê hoàn 。sở dĩ giả hà ?giai do thế tục giả hiệu quyền trá văn tự tướng truyền ,cố vị phi hữu phi vô 。Pháp tánh cảnh giới ,tận vô đoan tự vô danh tự Pháp ,khởi đương hữu phi hữu phi vô da ?quyên trừ cao hạ vô thị phi tâm ,tri dục nộ vô dục nộ tâm ,giải tri vô minh vô vô minh tâm ,ngũ cái chư phược liễu chi vi nhất ,diệc bất kiến nhất thị vị vi không ,thị vị vi nê hoàn 。」 爾時最勝前白佛言:「善哉善哉!世尊!說空性法及泥洹界非有非無,實無等倫。」 nhĩ thời tối thắng tiền bạch Phật ngôn :「Thiện tai thiện tai !Thế Tôn !thuyết không tánh Pháp cập nê hoàn giới phi hữu phi vô ,thật vô đẳng luân 。」 爾時說此法時,六萬比丘,本願聲聞迴意大乘,皆得不退轉;十一那術諸天世人,皆得盡信之行;復有異方八十千菩薩悉獲不起法忍。 nhĩ thời thuyết thử pháp thời ,lục vạn Tỳ-kheo ,Bổn Nguyện Thanh văn hồi ý Đại-Thừa ,giai đắc Bất-thoái-chuyển ;thập nhất na thuật chư Thiên thế nhân ,giai đắc tận tín chi hạnh/hành/hàng ;phục hưũ dị phương bát thập thiên Bồ Tát tất hoạch bất khởi pháp nhẫn 。 佛復告族姓子:「菩薩摩訶薩解空性法,有十事行得至滅度。云何為十?一者諸佛世尊恒住法界不捨道智;二者諸佛世尊慈愍一切不捨大悲;三者所行如願中無差違;四者度諸眾生諸根純淑;五者諸佛世尊觀了諸法空無所有;六者諸佛世尊分別智慧,三毒等分亦無所有;七者諸佛世尊於諸法界不起增減;八者發心起學平等無二;九者解如法性不捨本際,十者諸佛世尊行諸道法一相無相。是謂族姓子,菩薩摩訶薩解空法性修此十法得至泥洹。復次,菩薩摩訶薩行六神通至空法界,有十事行。云何為十?一者盡觀過去不失慧明,二者盡觀未來不失慧明,三者盡觀現在不失慧明,四者觀五趣眾生盡知根原不失慧明,五者一切世間生者滅者不失慧明,六者觀一切眾生從有而生從有而滅不失慧明,七者觀一切眾生從無而生從無而滅不失慧明,八者道心堅固不捨眾生不失慧明,九者無選擇心是可度是不可度不失慧明,十者解知法界根門不缺不失慧明。是謂,族姓子,菩薩摩訶薩修六神通至空法界。」 Phật phục cáo tộc tính tử :「Bồ-Tát Ma-ha-tát giải không tánh Pháp ,hữu thập sự hạnh/hành/hàng đắc chí diệt độ 。vân hà vi thập ?nhất giả chư Phật Thế tôn hằng trụ pháp giới bất xả đạo trí ;nhị giả chư Phật Thế tôn từ mẫn nhất thiết bất xả đại bi ;tam giả sở hạnh như nguyện trung vô sái vi ;tứ giả độ chư chúng sanh chư căn thuần thục ;ngũ giả chư Phật Thế tôn quán liễu chư pháp không vô sở hữu ;lục giả chư Phật Thế tôn phân biệt trí tuệ ,tam độc đẳng phần diệc vô sở hữu ;thất giả chư Phật Thế tôn ư chư Pháp giới bất khởi tăng giảm ;bát giả phát tâm khởi học bình đẳng vô nhị ;cửu giả giải như pháp tánh bất xả bản tế ,thập giả chư Phật Thế tôn hạnh/hành/hàng chư đạo pháp nhất tướng vô tướng 。thị vị tộc tính tử ,Bồ-Tát Ma-ha-tát giải không pháp tánh tu thử thập pháp đắc chí nê hoàn 。phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng lục Thần thông chí không Pháp giới ,hữu thập sự hạnh/hành/hàng 。vân hà vi thập ?nhất giả tận quán quá khứ bất thất tuệ minh ,nhị giả tận quán vị lai bất thất tuệ minh ,tam giả tận quán hiện tại bất thất tuệ minh ,tứ giả quán ngũ thú chúng sanh tận tri căn nguyên bất thất tuệ minh ,ngũ giả nhất thiết thế gian sanh giả diệt giả bất thất tuệ minh ,lục giả quán nhất thiết chúng sanh tùng hữu nhi sanh tùng hữu nhi diệt bất thất tuệ minh ,thất giả quán nhất thiết chúng sanh tùng vô nhi sanh tùng vô nhi diệt bất thất tuệ minh ,bát giả đạo tâm kiên cố bất xả chúng sanh bất thất tuệ minh ,cửu giả vô tuyển trạch tâm thị khả độ thị bất khả độ bất thất tuệ minh ,thập giả giải tri Pháp giới căn môn bất khuyết bất thất tuệ minh 。thị vị ,tộc tính tử ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu lục Thần thông chí không Pháp giới 。」 佛復告族姓子:「菩薩摩訶薩至空法界當修十慧。云何為十?一者觀諸眾生若干種心若干種行悉知,是謂菩薩慧;二者觀一切眾生,若干種心若干種報悉知;三者寂寞無言,如務魄太子,盡知眾生心意所念;四者知諸眾生異心異行,以佛聖慧而教授之;五者從久遠已來修於法性不捨衍心;六者安處眾生住佛所住;七者以佛聖慧盡知五趣心意識念;八者言有所說不捨大乘;九者得佛心識定意不亂;十者度心無量不處解脫,亦復不見眾生度者。是謂,族姓子,菩薩摩訶薩至空法界修若干十慧。」 Phật phục cáo tộc tính tử :「Bồ-Tát Ma-ha-tát chí không Pháp giới đương tu thập tuệ 。vân hà vi thập ?nhất giả quán chư chúng sanh nhược can chủng tâm nhược can chủng hạnh/hành/hàng tất tri ,thị vị Bồ Tát tuệ ;nhị giả quán nhất thiết chúng sanh ,nhược can chủng tâm nhược can chủng báo tất tri ;tam giả tịch mịch vô ngôn ,như vụ phách Thái-Tử ,tận tri chúng sanh tâm ý sở niệm ;tứ giả tri chư chúng sanh dị tâm dị hạnh/hành/hàng ,dĩ Phật thánh tuệ nhi giáo thọ chi ;ngũ giả tùng cửu viễn dĩ lai tu ư pháp tánh bất xả diễn tâm ;lục giả an xứ chúng sanh trụ/trú Phật sở trụ ;thất giả dĩ Phật thánh tuệ tận tri ngũ thú tâm ý thức niệm ;bát giả ngôn hữu sở thuyết bất xả Đại-Thừa ;cửu giả đắc Phật tâm thức định ý bất loạn ;thập giả độ tâm vô lượng bất xứ/xử giải thoát ,diệc phục bất kiến chúng sanh độ giả 。thị vị ,tộc tính tử ,Bồ-Tát Ma-ha-tát chí không Pháp giới tu nhược can thập tuệ 。」 菩薩證品第二十七 Bồ Tát chứng phẩm đệ nhị thập thất 佛復告族姓子:「菩薩摩訶薩乘六神通遊至十方無數佛土,承事供養諸佛世尊,從一佛國至一佛國,教化眾生不懷怯弱,歎佛功勳德行之業,普使十方聞佛音響,最勝所行無不濟度,或以神足或以教誡,福田清淨無三惡趣,永捨邪部悲念未度,已過諸量住於佛量,為人福祐安處無為。於百千劫淨修梵行,不如五濁一行慈心。夫慈心者福難稱量,世多有人行三惡業,身三口四意三法本,應向三惡當受其報,設能專意諷誦此典,於現法中盡其苦原。或有菩薩疲厭生死,遭遇此典終不退還,更不受生在母胞胎,神識了朗未甞錯謬。夫欲解縛淨諸結使,當護佛法興顯慧明,若於他方百千萬劫,奉行正法演暢其義,不如此土彈指之頃,諷念一偈分別義趣此最為勝。吾見妙樂安明佛土,亦見永寂無量佛國,彼無憂苦煩惱之難,亦復不得行福業事,若能於此盡諸結縛,此則為奇勝生彼國。所以者何?於五濁世眾惱萬端,億千萬劫時乃有佛,眾生行惡希覩賢聖,或生邊地八不閑處,或在佛後不聞正法,正使有佛不聞不見,能於其中興顯佛法,是為奇特無與等倫。吾今雖為三界至尊,猶願行福不以為厭,慈悲喜護拔其苦原。難革眾生染邪來久,卒聞正教倍懷狐疑,會值今日如來要集,菩薩大士不可稱數,聞法無厭如海吞流,應與演說正真佛道。釋梵四王、天、龍、鬼神、阿須倫、旃陀羅、摩休勒、人與非人、魔若魔天十方雲集,今得聞法霍然大悟,皆由前世福業所致。正使吾於百千萬劫,演暢一句深妙之義,不能究盡此慧法本。是故最勝!菩薩大士苦行無數不以為難,若使三千大千剎土,同時劫燒火至梵天,凡夫眾生未履道迹,聞此正典在他佛國,投身自歸入彼火災,安隱得度無所傷損。有時三千大千世界,火滅水盛乃至梵天,復自投身入彼水災,安隱得度終不沒溺。最勝當知,有時三千大千世界,水涸風盛乃至梵天,復自投身入彼風災,安隱得度不被飄浪。所以者何?諸佛威神之所擁護。若比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,執持諷誦此經典者,現世獲祐不逢苦惱,若能進業淨修梵行,即於現世受無為證。今此座上神通大士,億百千姟那術眾生,普修此典乃受果證。吾今慇懃敷演經典,聞者得度不至惡趣,隨前志操應適解慧。向佛乘者意廣無崖,恒愍眾生不自為己,乃至成佛終不耗減;趣緣覺者畢其所願因緣成道,飛鉢虛空變化自由;願聲聞者,求師諮受無所罣礙,斷諸結縛盡漏成道。復觀眾生心意所趣,或有發意應成道迹,菩薩權慧誘進異道,漸漸將導即成羅漢;或有眾生應頻來道,復以權慧以次指導便得羅漢;或有眾生應成不還,復以權慧開化進趣使成羅漢;或有眾生不越次第以成三道,菩薩權慧欲令學者,小節不真,即便誘進成須陀洹;或有眾生已成二道,復以權慧接引前人成斯陀含;或有眾生越次取證受應真者,菩薩權慧觀察前人,已得須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢,復以誘進成緣覺道。」 Phật phục cáo tộc tính tử :「Bồ-Tát Ma-ha-tát thừa lục Thần thông du chí thập phương vô số Phật thổ ,thừa sự cúng dường chư Phật Thế tôn ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,giáo hóa chúng sanh bất hoài khiếp nhược ,thán Phật công huân đức hạnh/hành/hàng chi nghiệp ,phổ sử thập phương văn Phật âm hưởng ,tối thắng sở hạnh vô bất tế độ ,hoặc dĩ thần túc hoặc dĩ giáo giới ,phước điền thanh tịnh vô tam ác thú ,vĩnh xả tà bộ bi niệm vị độ ,dĩ quá/qua chư lượng trụ/trú ư Phật lượng ,vi nhân phước hữu an xứ vô vi 。ư bách thiên kiếp tịnh tu phạm hạnh ,bất như ngũ trược nhất hạnh/hành/hàng từ tâm 。phu từ tâm giả phước nạn/nan xưng lượng ,thế đa hữu nhân hạnh/hành/hàng tam ác nghiệp ,thân tam khẩu tứ ý tam pháp bản ,ưng hướng tam ác đương thọ/thụ kỳ báo ,thiết năng chuyên ý phúng tụng thử điển ,ư hiện pháp trung tận kỳ khổ nguyên 。hoặc hữu Bồ Tát bì yếm sanh tử ,tao ngộ thử điển chung bất thoái hoàn ,cánh bất thọ sanh tại mẫu bào thai ,thần thức liễu lãng vị 甞thác/thố mậu 。phu dục giải phược tịnh chư kết/kiết sử ,đương hộ Phật Pháp hưng hiển tuệ minh ,nhược/nhã ư tha phương bách thiên vạn kiếp ,phụng hành chánh pháp diễn sướng kỳ nghĩa ,bất như thử độ đàn chỉ chi khoảnh ,phúng niệm nhất kệ phân biệt nghĩa thú thử tối vi thắng 。ngô kiến diệu lạc/nhạc an minh Phật thổ ,diệc kiến vĩnh tịch vô lượng Phật quốc ,bỉ Vô ưu khổ phiền não chi nạn/nan ,diệc phục bất đắc hạnh/hành/hàng phước nghiệp sự ,nhược/nhã năng ư thử tận chư kết phược ,thử tức vi kì thắng sanh bỉ quốc 。sở dĩ giả hà ?ư ngũ trược thế chúng não vạn đoan ,ức thiên vạn kiếp thời nãi hữu Phật ,chúng sanh hạnh/hành/hàng ác hy đổ hiền thánh ,hoặc sanh biên địa bát bất nhàn xứ/xử ,hoặc tại Phật hậu bất văn chánh pháp ,chánh sử hữu Phật bất văn bất kiến ,năng ư kỳ trung hưng hiển Phật Pháp ,thị vi kì đặc vô dữ đẳng luân 。ngô kim tuy vi tam giới chí tôn ,do nguyện hạnh phước bất dĩ vi yếm ,từ bi hỉ hộ bạt kỳ khổ nguyên 。nạn/nan cách chúng sanh nhiễm tà lai cửu ,tốt văn chánh giáo bội hoài hồ nghi ,hội trị kim nhật Như Lai yếu tập ,Bồ-tát đại-sĩ bất khả xưng số ,văn Pháp vô yếm như hải thôn lưu ,ưng dữ diễn thuyết chánh chân Phật đạo 。Thích Phạm tứ vương 、Thiên 、long 、quỷ thần 、A-tu-luân 、chiên đà la 、ma hưu lặc 、nhân dữ phi nhân 、ma nhược/nhã Ma Thiên thập phương vân tập ,kim đắc văn Pháp hoắc nhiên đại ngộ ,giai do tiền thế phước nghiệp sở trí 。chánh sử ngô ư bách thiên vạn kiếp ,diễn sướng nhất cú thâm diệu chi nghĩa ,bất năng cứu tận thử tuệ pháp bản 。thị cố tối thắng !Bồ-tát đại-sĩ khổ hạnh vô số bất dĩ vi nạn/nan ,nhược/nhã sử tam thiên Đại Thiên sát độ ,đồng thời kiếp thiêu hỏa chí Phạm Thiên ,phàm phu chúng sanh vị lý đạo tích ,văn thử chánh điển tại tha Phật quốc ,đầu thân tự quy nhập bỉ hỏa tai ,an ổn đắc độ vô sở thương tổn 。Hữu Thời tam thiên đại thiên thế giới ,hỏa diệt thủy thịnh nãi chí Phạm Thiên ,phục tự đầu thân nhập bỉ thủy tai ,an ổn đắc độ chung bất một nịch 。tối thắng đương tri ,Hữu Thời tam thiên đại thiên thế giới ,thủy hạc phong thịnh nãi chí Phạm Thiên ,phục tự đầu thân nhập bỉ phong tai ,an ổn đắc độ bất bị phiêu lãng 。sở dĩ giả hà ?chư Phật uy thần chi sở ủng hộ 。nhược/nhã Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,chấp trì phúng tụng thử Kinh điển giả ,hiện thế hoạch hữu bất phùng khổ não ,nhược/nhã năng tiến/tấn nghiệp tịnh tu phạm hạnh ,tức ư hiện thế thọ/thụ vô vi chứng 。kim thử tọa thượng thần thông đại sĩ ,ức bách thiên cai na thuật chúng sanh ,phổ tu thử điển nãi thọ quả chứng 。ngô kim ân cần phu diễn Kinh điển ,văn giả đắc độ bất chí ác thú ,tùy tiền chí thao ưng thích giải tuệ 。hướng Phật thừa giả ý quảng vô nhai ,hằng mẫn chúng sanh bất tự vi kỷ ,nãi chí thành Phật chung bất háo giảm ;thú duyên giác giả tất kỳ sở nguyện nhân duyên thành đạo ,phi bát hư không biến hóa tự do ;nguyện thanh văn giả ,cầu sư ti thọ/thụ vô sở quái ngại ,đoạn chư kết phược tận lậu thành đạo 。phục quán chúng sanh tâm ý sở thú ,hoặc hữu phát ý ưng thành đạo tích ,Bồ Tát quyền tuệ dụ tiến/tấn dị đạo ,tiệm tiệm tướng đạo tức thành La-hán ;hoặc hữu chúng sanh ưng tần lai đạo ,phục dĩ quyền tuệ dĩ thứ chỉ đạo tiện đắc La-hán ;hoặc hữu chúng sanh ưng thành Bất hoàn ,phục dĩ quyền tuệ khai hóa tiến/tấn thú sử thành La-hán ;hoặc hữu chúng sanh bất việt thứ đệ dĩ thành tam đạo ,Bồ Tát quyền tuệ dục lệnh học giả ,tiểu tiết bất chân ,tức tiện dụ tiến/tấn thành Tu đà Hoàn ;hoặc hữu chúng sanh dĩ thành nhị đạo ,phục dĩ quyền tuệ tiếp dẫn tiền nhân thành Tư đà hàm ;hoặc hữu chúng sanh việt thứ thủ chứng thọ/thụ ưng chân giả ,Bồ Tát quyền tuệ quan sát tiền nhân ,dĩ đắc Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm 、A-na-hàm 、A-la-hán ,phục dĩ dụ tiến/tấn thành duyên giác đạo 。」 爾時如來,告四部眾諸來會者:「眾生若干,佛土不同,謂為緣覺如來無剎土乎?莫造斯觀。所以者何?轉輪聖王十善已具,展轉紹繼王名不滅,緣覺自寤亦復如是,佛去世後佛法滅盡,或經一劫至百千劫,緣覺應真為行佛事佛佛相繼,於諸佛事終不耗減,是故菩薩摩訶薩,恒以權慧開導眾生,福應相次將導眾生,離三世患安處永寂。」 nhĩ thời Như Lai ,cáo tứ bộ chúng chư lai hội giả :「chúng sanh nhược can ,Phật thổ bất đồng ,vị vi duyên giác Như Lai vô sát độ hồ ?mạc tạo tư quán 。sở dĩ giả hà ?Chuyển luân Thánh Vương Thập thiện dĩ cụ ,triển chuyển thiệu kế Vương danh bất diệt ,duyên giác tự ngụ diệc phục như thị ,Phật khứ thế hậu Phật Pháp diệt tận ,hoặc Kinh nhất kiếp chí bách thiên kiếp ,duyên giác ưng chân vi hạnh/hành/hàng Phật sự Phật Phật tướng kế ,ư chư Phật sự chung bất háo giảm ,thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát ,hằng dĩ quyền tuệ khai đạo chúng sanh ,phước ưng tướng thứ tướng đạo chúng sanh ,ly tam thế hoạn an xứ vĩnh tịch 。」 爾時最勝菩薩,即從座起前白佛言:「甚奇甚特,非是二乘之所及也,願樂欲聞成道證驗乎?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát ,tức tùng toạ khởi tiền bạch Phật ngôn :「thậm kì thậm đặc ,phi thị nhị thừa chi sở cập dã ,nguyện lạc/nhạc dục văn thành đạo chứng nghiệm hồ ?」 佛告最勝:「若樂聞者今當與汝說之,諦聽諦聽善思念之!吾昔求道不可稱計,從初發意施作功德至今成佛,於其中間遺形流布有可計哉?吾昔證驗發弘誓心,其有眾生趣向道根,或復投身歸命三尊,要以神通現證告人。不但我身宿有此願,諸佛世尊誓願皆同。若有眾生四向四果,吾亦覩見明其所實;正使前人成緣覺者,吾亦證驗因緣自寤;若有眾生坐樹王下,開方五十俞旬里內,於其中間,魔若魔天不覩其際,此者我之所證。」 Phật cáo tối thắng :「nhược/nhã lạc/nhạc văn giả kim đương dữ nhữ thuyết chi ,đế thính đế thính thiện tư niệm chi !ngô tích cầu đạo bất khả xưng kế ,tùng sơ phát ý thí tác công đức chí kim thành Phật ,ư kỳ trung gian di hình lưu bố hữu khả kế tai ?ngô tích chứng nghiệm phát hoằng thệ tâm ,kỳ hữu chúng sanh thú hướng đạo căn ,hoặc phục đầu thân quy mạng tam tôn ,yếu dĩ thần thông hiện chứng cáo nhân 。bất đãn ngã thân tú hữu thử nguyện ,chư Phật Thế tôn thệ nguyện giai đồng 。nhược hữu chúng sanh tứ hướng tứ quả ,ngô diệc đổ kiến minh kỳ sở thật ;chánh sử tiền nhân thành duyên giác giả ,ngô diệc chứng nghiệm nhân duyên tự ngụ ;nhược hữu chúng sanh tọa thụ/thọ Vương hạ ,khai phương ngũ thập du tuần lý nội ,ư kỳ trung gian ,ma nhược/nhã Ma Thiên bất đổ kỳ tế ,thử giả ngã chi sở chứng 。」 佛復告族姓子:「菩薩摩訶薩如我今日,現身受驗曠濟眾生,不見吾我心識了朗,分別所趣施行佛事,尋憶百千無數佛土,周旋往反究盡道者,恒在前立證明界實。吾昔遊於無畏佛剎,時彼大士不可稱計,或有志趣小乘羅漢,或有中止在緣覺地,或有超越志存佛道。時吾專心入定三昧,普為眾生敢以為證。復次菩薩摩訶薩若有已向須陀洹、得須陀洹,向斯陀含、得斯陀含,向阿那含、得阿那含,向阿羅漢、得阿羅漢,吾常於中證成果報,未曾失於法性之本。」 Phật phục cáo tộc tính tử :「Bồ-Tát Ma-ha-tát như ngã kim nhật ,hiện thân thọ nghiệm khoáng tế chúng sanh ,bất kiến ngô ngã tâm thức liễu lãng ,phân biệt sở thú thí hạnh/hành/hàng Phật sự ,tầm ức bách thiên vô số Phật thổ ,chu toàn vãng phản cứu tận đạo giả ,hằng tại tiền lập chứng minh giới thật 。ngô tích du ư vô úy Phật sát ,thời bỉ đại sĩ bất khả xưng kế ,hoặc hữu chí thú Tiểu thừa La-hán ,hoặc hữu trung chỉ tại duyên giác địa ,hoặc hữu siêu việt chí tồn Phật đạo 。thời ngô chuyên tâm nhập định tam muội ,phổ vi chúng sanh cảm dĩ vi chứng 。phục thứ Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược hữu dĩ hướng Tu đà Hoàn 、đắc Tu đà Hoàn ,hướng Tư đà hàm 、đắc Tư đà hàm ,hướng A-na-hàm 、đắc A-na-hàm ,hướng A-la-hán 、đắc A-la-hán ,ngô thường ư trung chứng thành quả báo ,vị tằng thất ư pháp tánh chi bổn 。」 佛復告族姓子:「菩薩摩訶薩遊至三千大千世界,有信無信有受無受,或有眾生住盡信之地,復有眾生住奉法地者,或有眾生修於八解童真行者,我恒往現證使彼得道。」 Phật phục cáo tộc tính tử :「Bồ-Tát Ma-ha-tát du chí tam thiên đại thiên thế giới ,hữu tín vô tín hữu thọ/thụ thị cố ,hoặc hữu chúng sanh trụ/trú tận tín chi địa ,phục hưũ chúng sanh trụ/trú phụng Pháp địa giả ,hoặc hữu chúng sanh tu ư bát giải đồng chân hành giả ,ngã hằng vãng hiện chứng sử bỉ đắc đạo 。」 佛復告族姓子:「菩薩摩訶薩身識清淨無能染污,諸有眾生懷邪業者,吾亦往證此為邪術不得久立。或復祭祀地水火風,吾亦往說知不真實。復見群邪唱生梵天,復往勸進福盡還本。或有欲生無色天上住壽一劫,心常專一中無斷絕,吾時入定正識定意,復與彼說色不有色色不自有,我色彼色彼我無形,色則無色豈有我也,識非我識豈有我也,痛想行法亦復如是。」 Phật phục cáo tộc tính tử :「Bồ-Tát Ma-ha-tát thân thức thanh tịnh vô năng nhiễm ô ,chư hữu chúng sanh hoài tà nghiệp giả ,ngô diệc vãng chứng thử vi tà thuật bất đắc cửu lập 。hoặc phục tế tự địa thủy hỏa phong ,ngô diệc vãng thuyết tri bất chân thật 。phục kiến quần tà xướng sanh Phạm Thiên ,phục vãng khuyến tiến phước tận hoàn bổn 。hoặc hữu dục sanh vô sắc Thiên thượng trụ thọ nhất kiếp ,tâm thường chuyên nhất trung vô đoạn tuyệt ,ngô thời nhập định chánh thức định ý ,phục dữ bỉ thuyết sắc bất hữu sắc sắc bất tự hữu ,ngã sắc bỉ sắc bỉ ngã vô hình ,sắc tức vô sắc khởi hữu ngã dã ,thức phi ngã thức khởi hữu ngã dã ,thống tưởng hạnh/hành/hàng Pháp diệc phục như thị 。」 爾時最勝菩薩前白佛言:「善哉善哉!世尊!如來所說現證法教不可思議,非是羅漢辟支所及。」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「Thiện tai thiện tai !Thế Tôn !Như Lai sở thuyết hiện chứng pháp giáo bất khả tư nghị ,phi thị La-hán Bích Chi sở cập 。」 是時最勝重白佛言:「向承佛言,云何無色?云何為無色乎?唯願世尊!垂愍敷演,永使黎庶不懷狐疑。」 Thị thời tối thắng trọng bạch Phật ngôn :「hướng thừa Phật ngôn ,vân hà vô sắc ?vân hà vi vô sắc hồ ?duy nguyện Thế Tôn !thùy mẫn phu diễn ,vĩnh sử lê thứ bất hoài hồ nghi 。」 佛告最勝:「善哉族姓子,諦聽善思念之,吾當與汝說無色定。所謂無色者非有色也,四大造色乃謂為色,彼無此色乃謂無色。夫色有五乃成四大,唯無形色故謂無色,痛色想色行色識色,非是凡夫五通所覩,唯有如來、阿維顏菩薩乃見彼色。」 Phật cáo tối thắng :「Thiện tai tộc tính tử ,đế thính thiện tư niệm chi ,ngô đương dữ nhữ thuyết vô sắc định 。sở vị vô sắc giả phi hữu sắc dã ,tứ đại tạo sắc nãi vị vi sắc ,bỉ vô thử sắc nãi vị vô sắc 。phu sắc hữu ngũ nãi thành tứ đại ,duy vô hình sắc cố vị vô sắc ,thống sắc tưởng sắc hạnh/hành/hàng sắc thức sắc ,phi thị phàm phu ngũ thông sở đổ ,duy hữu Như Lai 、a duy nhan Bồ Tát nãi kiến bỉ sắc 。」 佛復告族姓子:「不退轉菩薩執權方便入寂靜定意三昧正受,往遊有想無想天上,與彼微識說微妙法空無相願,六身受法無起滅行,漸漸與說生法老法病法死法,所謂生者,在母胞胎生藏下熟藏上,四大已具便當別離,宿有善行,如遊浴池後園觀看,宿積惡者,如登嶮谷荊棘上臥。復與演說識神所趣,我人壽命不可久保,於中拔濟識神得寤。唯有阿蘭迦蘭如此之比不可稱數,億千那術諸佛在前,各現殊特甚深之法,本識愚惑如器穿漏,不受正法道品之教,一劫若減一劫乾燒,如是經歷億百千那術之數劫數乾燒,或有一劫一佛出世,或有一劫二佛出世,或於一劫百佛千佛億百千佛,如是之比,然後乃受正教。復與演說老耗之法,所謂老者,諸根純熟皮緩面皺,悲愁呻吟厭患四大,無復少壯榮華之心,此法衰耗不可久保;次復與說四大參差地水火風,地勝水性、水勝火性、火勝風性,互有增減便成其疾,或生瘡痍萬病所逼,膿血流溢不可瞻覩;以次與說無常變易,如水上泡一生一滅,生者自生滅者自滅,生不自生滅不自滅。無想神識即於彼處,隨其所趣各獲果證,於無餘泥洹界而般泥洹。」 Phật phục cáo tộc tính tử :「Bất-thoái-chuyển Bồ Tát chấp quyền phương tiện nhập tịch tĩnh định ý tam muội chánh thọ ,vãng du hữu tưởng vô tưởng Thiên thượng ,dữ bỉ vi thức thuyết vi diệu pháp không vô tướng nguyện ,lục thân thọ Pháp vô khởi diệt hạnh/hành/hàng ,tiệm tiệm dữ thuyết sanh pháp lão Pháp bệnh Pháp tử Pháp ,sở vị sanh giả ,tại mẫu bào thai sanh tạng hạ thục tạng thượng ,tứ đại dĩ cụ tiện đương biệt ly ,tú hữu thiện hạnh/hành/hàng ,như du dục trì hậu viên quán khán ,tú tích ác giả ,như đăng hiểm cốc kinh cức thượng ngọa 。phục dữ diễn thuyết thức Thần sở thú ,ngã nhân thọ mạng bất khả cửu bảo ,ư trung bạt tế thức Thần đắc ngụ 。duy hữu a lan Ca lan như thử chi bỉ bất khả xưng số ,ức thiên na thuật chư Phật tại tiền ,các hiện Thù đặc thậm thâm chi Pháp ,bổn thức ngu hoặc như khí xuyên lậu ,bất thọ/thụ chánh pháp đạo phẩm chi giáo ,nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp kiền thiêu ,như thị kinh lịch ức bách thiên na thuật chi số kiếp số kiền thiêu ,hoặc hữu nhất kiếp nhất Phật xuất thế ,hoặc hữu nhất kiếp nhị Phật xuất thế ,hoặc ư nhất kiếp bách Phật thiên Phật ức bách thiên Phật ,như thị chi bỉ ,nhiên hậu nãi thọ/thụ chánh giáo 。phục dữ diễn thuyết lão háo chi Pháp ,sở vị lão giả ,chư căn thuần thục bì hoãn diện trứu ,bi sầu thân ngâm yếm hoạn tứ đại ,vô phục thiểu tráng vinh hoa chi tâm ,thử pháp suy háo bất khả cửu bảo ;thứ phục dữ thuyết tứ đại tham sái địa thủy hỏa phong ,địa thắng thủy tánh 、thủy thắng hỏa tánh 、hỏa thắng phong tánh ,hỗ hữu tăng giảm tiện thành kỳ tật ,hoặc sanh sang di vạn bệnh sở bức ,nùng huyết lưu dật bất khả chiêm đổ ;dĩ thứ dữ thuyết vô thường biến dịch ,như thủy thượng phao nhất sanh nhất diệt ,sanh giả tự sanh diệt giả tự diệt ,sanh bất tự sanh diệt bất tự diệt 。vô tưởng thần thức tức ư bỉ xứ ,tùy kỳ sở thú các hoạch quả chứng ,ư vô dư nê hoàn giới nhi ba/bát nê hoàn 。」 最勝菩薩白佛言:「世尊!向聞如來四大參差神識所居,地增水減則生其疾,水增火減則生其疾,火增風減則生其疾。又復聞佛說,風增火減、火增水減、水增地減,識非四大四大非識,今聞佛說,一大增三大病,三大增一大病,四大具足神識得寧,衰由四大非識所生。云何世尊!病由四大?為識所生?」 tối thắng Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hướng văn Như Lai tứ đại tham sái Thần thức sở cư ,địa tăng thủy giảm tức sanh kỳ tật ,thủy tăng hỏa giảm tức sanh kỳ tật ,hỏa tăng phong giảm tức sanh kỳ tật 。hựu phục văn Phật thuyết ,phong tăng hỏa giảm 、hỏa tăng thủy giảm 、thủy tăng địa giảm ,thức phi tứ đại tứ đại phi thức ,kim văn Phật thuyết ,nhất Đại tăng tam đại bệnh ,tam đại tăng nhất Đại bệnh ,tứ đại cụ túc thần thức đắc ninh ,suy do tứ đại phi thức sở sanh 。vân hà Thế Tôn !bệnh do tứ đại ?vi thức sở sanh ?」 佛告最勝:「識非四大四大非識,識不離四大四大不離識,是故一大增諸大病,識大增一大病,識隨衰耗。」 Phật cáo tối thắng :「thức phi tứ đại tứ đại phi thức ,thức bất ly tứ đại tứ đại bất ly thức ,thị cố nhất Đại tăng chư Đại bệnh ,thức Đại tăng nhất Đại bệnh ,thức tùy suy háo 。」 又問:「為四大病?為識神病耶?」 hựu vấn :「vi tứ đại bệnh ?vi thức Thần bệnh da ?」 答曰:「識由大病,大由識病。」 đáp viết :「thức do Đại bệnh ,Đại do thức bệnh 。」 又問:「識由四大乃自役用,捨身受形四大各歸,其本識神何不減乎?」 hựu vấn :「thức do tứ đại nãi tự dịch dụng ,xả thân thọ/thụ hình tứ đại các quy ,kỳ bổn thức Thần hà bất giảm hồ ?」 佛告族姓子:「善哉善哉!於如來前乃發斯問,吾當與汝一一分別。識者無形而不可見,識非有識因大為識,四大盡增則識有病,病非四大由識而生,萬病增減皆由識生,從初發意乃至成佛,神識無垢不由四大。」 Phật cáo tộc tính tử :「Thiện tai thiện tai !ư Như Lai tiền nãi phát tư vấn ,ngô đương dữ nhữ nhất nhất phân biệt 。thức giả vô hình nhi bất khả kiến ,thức phi hữu thức nhân Đại vi thức ,tứ đại tận tăng tức thức hữu bệnh ,bệnh phi tứ đại do thức nhi sanh ,vạn bệnh tăng giảm giai do thức sanh ,tùng sơ phát ý nãi chí thành Phật ,thần thức vô cấu bất do tứ đại 。」 解慧品第二十八 giải tuệ phẩm đệ nhị thập bát 爾時最勝菩薩白佛言:「世尊!云何菩薩摩訶薩執意堅固不可沮壞?云何菩薩執意真誠終不虛妄?云何菩薩一向佛道不趣二乘?云何菩薩執持威儀不失禮節?云何菩薩守意禪定不捨正受?云何菩薩住諸佛法而不退轉?云何菩薩留化教授不斷佛種?」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát chấp ý kiên cố bất khả tự hoại ?vân hà Bồ Tát chấp ý chân thành chung bất hư vọng ?vân hà Bồ Tát nhất hướng Phật đạo bất thú nhị thừa ?vân hà Bồ Tát chấp trì uy nghi bất thất lễ tiết ?vân hà Bồ Tát thủ ý Thiền định bất xả chánh thọ ?vân hà Bồ-tát trụ chư Phật Pháp nhi Bất-thoái-chuyển ?vân hà Bồ Tát lưu hóa giáo thọ/thụ bất đoạn Phật chủng ?」 爾時世尊告最勝曰:「善哉善哉!於如來前而問此義,吾今與汝敷演分別善思念之。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo tối thắng viết :「Thiện tai thiện tai !ư Như Lai tiền nhi vấn thử nghĩa ,ngô kim dữ nhữ phu diễn phân biệt thiện tư niệm chi 。」 「唯然世尊!願樂欲聞。」 「duy nhiên Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 佛告最勝:「菩薩摩訶薩修行四法,意志堅固不可沮壞。云何為四法?一者慈愍眾生如母愛子,二者勤加精進而不懈怠,三者度諸眾生如幻如化,四者諸佛篋藏無不究練。是謂菩薩摩訶薩行此四法,進成佛道未曾退轉。菩薩復當修行四法,便得入定賢聖默然。云何為四?一者解知眾生無眾生想,二者觀諸世間不可樂想,三者歎譽大乘永離二道,四者於諸苦樂無所榮冀。復有四法。云何為四?一者戒,二者聞,三者施,四者出要。復有四法,至成佛道,無有狐疑不失威儀。云何為四?一者無利,二者無衰,三者無毀,四者無譽。復有四法增益善根。云何為四?一者教訓眾生住於信地,二者惠施於人不望其報,三者說法無法想,四者菩薩名號不可稱記。復有四法菩薩所行,從一地乃至十地。云何為四?一者興顯善根,二者除去愚闇不處邪部,三者善權適化導以無方,四者執心勇猛精進日增。復有四法,善權方便得至佛道。云何為四?一者勸進邪部安處正道,二者化諸未寤令向善趣,三者說法無二受有高下,四者以佛聖慧度未度者。復有四法威儀成就。云何為四?一者不染三有知之為苦,二者我與彼人苦樂俱然,三者恒行忍辱不興惡心,四者在上無慢居下不恥。復有四法不捨道心。云何為四?一者念佛功德之本,二者安處眾生道心堅固,三者親善知識不染邪見,四者上及大乘不修妄見。復有四法,樂在閑靜不處憒閙。云何為四?一者向小乘者令至大乘,二者應成緣覺進成佛道,三者聞法不厭道心不斷,四者如所聞法不有悋惜。復有四法菩薩所行。云何為四?一者不起法忍悉知無生,二者無盡法忍亦無過量,三者因緣法忍除緣覺心,四者無住法忍悉知眾生心無猗著。復有四法除去結使。云何為四?一者專精一意思惟惡露,二者去者永滅更不造新,三者諸法明白不處闇冥,四者心常遊戲百千三昧。復有四法遊行四部眾。云何為四?一者恒自為法不計吾我,二者興致重敬心無放誕,三者於諸善本轉增其德,四者去離小乘導以大道。復有四法,法施財施得至無為。云何為四?一者受法不誤,二者不從他心,三者不惜身命,四者意無退轉。復有四法施無想報。云何為四?一者彼我無形了之悉空,二者行應正真修無上道,三者解見無我由癡愛生,四者道性無際行合真際。復有四法度人無量。云何為四?一者解婬怒癡無有起滅,二者行慈廣濟不見恚怒,三者燃熾諸法,四者雖在五濁不捨道心。復有四法得成道根。云何為四,一者恒以惠施以為元首,二者勸進他人除去慳貪,三者行輒合空法無吾我,四者於甚深法不起狐疑。復有四法禪定不戲。云何為四?一者不計眾生有數無數,二者不見佛土有淨無淨,三者慈悲喜護遍滿世界,四者佛慧具足不捨本誓。復有四法遊佛道場。云何為四?一者先言後笑不傷人意,二者如所說法行應正真,三者解道無道亦無窠窟,四者有望無望悉知歸空。是謂菩薩摩訶薩行應合空,於諸佛法修無上道。」 Phật cáo tối thắng :「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành tứ pháp ,ý chí kiên cố bất khả tự hoại 。vân hà vi tứ pháp ?nhất giả từ mẫn chúng sanh như mẫu ái tử ,nhị giả cần gia tinh tấn nhi bất giải đãi ,tam giả độ chư chúng sanh như huyễn như hóa ,tứ giả chư Phật khiếp tạng vô bất cứu luyện 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thử tứ pháp ,tiến/tấn thành Phật đạo vị tằng thoái chuyển 。Bồ Tát phục đương tu hành tứ pháp ,tiện đắc nhập định hiền thánh mặc nhiên 。vân hà vi tứ ?nhất giả giải tri chúng sanh vô chúng sanh tưởng ,nhị giả quán chư thế gian bất khả lạc/nhạc tưởng ,tam giả thán dự Đại-Thừa vĩnh ly nhị đạo ,tứ giả ư chư khổ lạc/nhạc vô sở vinh kí 。phục hưũ tứ pháp 。vân hà vi tứ ?nhất giả giới ,nhị giả văn ,tam giả thí ,tứ giả xuất yếu 。phục hưũ tứ pháp ,chí thành Phật đạo ,vô hữu hồ nghi bất thất uy nghi 。vân hà vi tứ ?nhất giả vô lợi ,nhị giả vô suy ,tam giả vô hủy ,tứ giả vô dự 。phục hưũ tứ pháp tăng ích thiện căn 。vân hà vi tứ ?nhất giả giáo huấn chúng sanh trụ/trú ư tín địa ,nhị giả huệ thí ư nhân bất vọng kỳ báo ,tam giả thuyết Pháp vô pháp tưởng ,tứ giả Bồ Tát danh hiệu bất khả xưng kí 。phục hưũ tứ pháp Bồ Tát sở hạnh ,tùng nhất địa nãi chí Thập Địa 。vân hà vi tứ ?nhất giả hưng hiển thiện căn ,nhị giả trừ khứ ngu ám bất xứ/xử tà bộ ,tam giả thiện xảo thích hóa đạo dĩ vô phương ,tứ giả chấp tâm dũng mãnh tinh tấn nhật tăng 。phục hưũ tứ pháp ,thiện quyền phương tiện đắc chí Phật đạo 。vân hà vi tứ ?nhất giả khuyến tiến tà bộ an xứ chánh đạo ,nhị giả hóa chư vị ngụ lệnh hướng thiện thú ,tam giả thuyết Pháp vô nhị thọ/thụ hữu cao hạ ,tứ giả dĩ Phật thánh tuệ độ vi độ giả 。phục hưũ tứ pháp uy nghi thành tựu 。vân hà vi tứ ?nhất giả bất nhiễm tam hữu tri chi vi khổ ,nhị giả ngã dữ bỉ nhân khổ lạc/nhạc câu nhiên ,tam giả hằng hạnh/hành/hàng nhẫn nhục bất hưng ác tâm ,tứ giả tại thượng vô mạn cư hạ bất sỉ 。phục hưũ tứ pháp bất xả đạo tâm 。vân hà vi tứ ?nhất giả niệm Phật công đức chi bổn ,nhị giả an xứ chúng sanh đạo tâm kiên cố ,tam giả thân thiện tri thức bất nhiễm tà kiến ,tứ giả thượng cập Đại-Thừa bất tu vọng kiến 。phục hưũ tứ pháp ,lạc/nhạc tại nhàn tĩnh bất xứ/xử hội náo 。vân hà vi tứ ?nhất giả hướng Tiểu thừa giả lệnh chí Đại-Thừa ,nhị giả ưng thành duyên giác tiến/tấn thành Phật đạo ,tam giả văn Pháp bất yếm đạo tâm bất đoạn ,tứ giả như sở văn Pháp bất hữu lẫn tích 。phục hưũ tứ pháp Bồ Tát sở hạnh 。vân hà vi tứ ?nhất giả bất khởi pháp nhẫn tất tri vô sanh ,nhị giả vô tận pháp nhẫn diệc vô quá lượng ,tam giả nhân duyên pháp nhẫn trừ duyên giác tâm ,tứ giả vô trụ pháp nhẫn tất tri chúng sanh tâm vô y trước/trứ 。phục hưũ tứ pháp trừ khứ kết/kiết sử 。vân hà vi tứ ?nhất giả chuyên tinh nhất ý tư duy ác lộ ,nhị giả khứ giả vĩnh diệt cánh bất tạo tân ,tam giả chư pháp minh bạch bất xứ/xử ám minh ,tứ giả tâm thường du hí bách thiên tam muội 。phục hưũ tứ pháp du hạnh/hành/hàng tứ bộ chúng 。vân hà vi tứ ?nhất giả hằng tự vi Pháp bất kế ngô ngã ,nhị giả hưng trí trọng kính tâm vô phóng đản ,tam giả ư chư thiện bản chuyển tăng kỳ đức ,tứ giả khứ ly Tiểu thừa đạo dĩ đại đạo 。phục hưũ tứ pháp ,Pháp thí tài thí đắc chí vô vi 。vân hà vi tứ ?nhất giả thọ/thụ Pháp bất ngộ ,nhị giả bất tòng tha tâm ,tam giả bất tích thân mạng ,tứ giả ý vô thoái chuyển 。phục hưũ tứ pháp thí vô tưởng báo 。vân hà vi tứ ?nhất giả bỉ ngã vô hình liễu chi tất không ,nhị giả hạnh/hành/hàng ưng chánh chân tu vô thượng đạo ,tam giả giải kiến vô ngã do si ái sanh ,tứ giả đạo tánh vô tế hạnh/hành/hàng hợp chân tế 。phục hưũ tứ pháp độ nhân vô lượng 。vân hà vi tứ ?nhất giả giải dâm nộ si vô hữu khởi diệt ,nhị giả hạnh/hành/hàng từ quảng tế bất kiến khuể nộ ,tam giả nhiên sí chư Pháp ,tứ giả tuy tại ngũ trược bất xả đạo tâm 。phục hưũ tứ pháp đắc thành đạo căn 。vân hà vi tứ ,nhất giả hằng dĩ huệ thí dĩ vi nguyên thủ ,nhị giả khuyến tiến tha nhân trừ khứ xan tham ,tam giả hạnh/hành/hàng triếp hợp không pháp vô ngô ngã ,tứ giả ư thậm thâm Pháp bất khởi hồ nghi 。phục hưũ tứ pháp Thiền định bất hí 。vân hà vi tứ ?nhất giả bất kế chúng sanh hữu số vô số ,nhị giả bất kiến Phật thổ hữu tịnh vô tịnh ,tam giả từ bi hỉ hộ biến mãn thế giới ,tứ giả Phật tuệ cụ túc bất xả bản thệ 。phục hưũ tứ pháp du Phật đạo tràng 。vân hà vi tứ ?nhất giả tiên ngôn hậu tiếu bất thương nhân ý ,nhị giả như sở thuyết pháp hạnh/hành/hàng ưng chánh chân ,tam giả giải đạo vô đạo diệc vô khòa quật ,tứ giả hữu vọng vô vọng tất tri quy không 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ưng hợp không ,ư chư Phật Pháp tu vô thượng đạo 。」 說此四四法時,二萬二千天及世人皆發無上正真道意;復有萬二千人,即於座上逮不起法忍;復有無數十方天子,散華供養乃至于膝。 thuyết thử tứ tứ pháp thời ,nhị vạn nhị thiên Thiên cập thế nhân giai phát vô thượng chánh chân đạo ý ;phục hưũ vạn nhị thiên nhân ,tức ư tọa thượng đãi bất khởi pháp nhẫn ;phục hưũ vô số thập phương Thiên Tử ,tán hoa cúng dường nãi chí vu tất 。 三毒品第二十九 tam độc phẩm đệ nhị thập cửu 爾時濡首童真白佛言:「世尊!今聞如來說四法門慧,甚深微妙立根得力,菩薩所行,非是羅漢辟支所及。今問如來未來中間,初禪思惟惡露不淨之觀,為觀自身不淨?觀他身不淨耶?」 nhĩ thời nhu thủ đồng chân bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim văn Như Lai thuyết tứ pháp môn tuệ ,thậm thâm vi diệu lập căn đắc lực ,Bồ Tát sở hạnh ,phi thị La-hán Bích Chi sở cập 。kim vấn Như Lai vị lai trung gian ,sơ Thiền tư tánh ác lộ bất tịnh chi quán ,vi quán tự thân bất tịnh ?quán tha thân bất tịnh da ?」 佛告濡首童真:「或有菩薩未上菩薩位,便自觀身惡露不淨立根得力,或自觀身觀他人身,復以權慧現身臭穢膿血流溢,於中開寤無數眾生,去離淨心皆知不真。復次濡首!或有菩薩在未來地,上修中間未明初禪;復有菩薩已離未來住在中間,復以權慧上修初禪;或有菩薩已過未來中間淨地,次復修習初禪,念持五行之本,遂復上及二禪之法;或有菩薩捨上四禪未來中間,初禪第二以次仰修,三禪根本喜安自守;復有菩薩已離三禪,復捨四行修第四禪,復於四禪思惟惡露不淨之觀;復有菩薩,不由七定徑逮滅盡定意;或有菩薩已入永寂三昧,普觀世界,無有眾生我人壽命,生者滅者悉無所有;或有菩薩在一地住受菩薩位,分別三毒婬怒癡法,權慧適化觀眾生心,有無明心無無明心,有愛欲心無愛欲心,有瞋恚心無瞋恚心,菩薩悉知。最勝當知,菩薩摩訶薩遍觀諸法,不見生者不見滅者,復於諸法不見畢竟不見不畢竟,如是諸問為清淨。復次最勝!菩薩摩訶薩觀諸縛著於中求淨,應問當問。此法永寂安隱無變易法,生死清淨不見穢濁,是謂菩薩摩訶薩無生之論。越度生死不見有度,是謂無生之論。泥洹無形寂然無為,是謂乃應無生之論。若使最勝!於諸縛著悉知歸空,不見生死有取證者,不見出生起滅之處,亦不見出亦不見泥洹,是謂菩薩無生之論。復次最勝!因緣聚散惡露不淨,是謂菩薩無生之論。親近成證不退轉果,斷智無礙知盡不生,是謂菩薩無生之論。復次最勝!菩薩摩訶薩因緣合散證不退還,斷知無礙永離三有,是謂菩薩無生之論。乃名諸法善根不斷,知善不善,此是世法是度世法,此是礙法此不礙法,此有為法此無為法,此有漏法此無漏法,是謂菩薩摩訶薩無生之論。復次最勝!思惟分別佛像無形,亦復分別法性若干,思惟聖眾功德難量,以次思惟眾生非一,復當分別剎土不同,心所趣向難可究盡,是謂菩薩摩訶薩無生之論。復次最勝!一切諸法皆悉清淨,一切諸法皆不清淨,是謂菩薩無生之論。」 Phật cáo nhu thủ đồng chân :「hoặc hữu Bồ Tát vị thượng Bồ Tát vị ,tiện tự quán thân ác lộ bất tịnh lập căn đắc lực ,hoặc tự quán thân quán tha nhân thân ,phục dĩ quyền tuệ hiện thân xú uế nùng huyết lưu dật ,ư trung khai ngụ vô số chúng sanh ,khứ ly tịnh tâm giai tri bất chân 。phục thứ nhu thủ !hoặc hữu Bồ Tát tại vị lai địa ,thượng tu trung gian vị minh sơ Thiền ;phục hưũ Bồ Tát dĩ ly vị lai trụ tại trung gian ,phục dĩ quyền tuệ thượng tu sơ Thiền ;hoặc hữu Bồ Tát dĩ quá/qua vị lai trung gian tịnh địa ,thứ phục tu tập sơ Thiền ,niệm trì ngũ hành chi bổn ,toại phục thượng cập nhị Thiền chi Pháp ;hoặc hữu Bồ Tát xả thượng tứ Thiền vị lai trung gian ,sơ Thiền đệ nhị dĩ thứ ngưỡng tu ,tam Thiền căn bản hỉ an tự thủ ;phục hưũ Bồ Tát dĩ ly tam Thiền ,phục xả tứ hạnh/hành/hàng tu đệ tứ Thiền ,phục ư tứ Thiền tư tánh ác lộ bất tịnh chi quán ;phục hưũ Bồ Tát ,bất do thất định kính đãi diệt tận định ý ;hoặc hữu Bồ Tát dĩ nhập vĩnh tịch tam muội ,phổ quán thế giới ,vô hữu chúng sanh ngã nhân thọ mạng ,sanh giả diệt giả tất vô sở hữu ;hoặc hữu Bồ Tát tại nhất địa trụ/trú thọ/thụ Bồ Tát vị ,phân biệt tam độc dâm nộ si Pháp ,quyền tuệ thích hóa quán chúng sanh tâm ,hữu vô minh tâm vô vô minh tâm ,hữu ái dục tâm vô ái dục tâm ,hữu sân khuể tâm vô sân khuể tâm ,Bồ Tát tất tri 。tối thắng đương tri ,Bồ-Tát Ma-ha-tát biến quán chư Pháp ,bất kiến sanh giả bất kiến diệt giả ,phục ư chư Pháp bất kiến tất cánh bất kiến bất tất cánh ,như thị chư vấn vi thanh tịnh 。phục thứ tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát quán chư phược trước/trứ ư trung cầu tịnh ,ưng vấn đương vấn 。thử pháp vĩnh tịch an ổn vô biến dịch Pháp ,sanh tử thanh tịnh bất kiến uế trược ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sanh chi luận 。việt độ sanh tử bất kiến hữu độ ,thị vị vô sanh chi luận 。nê hoàn vô hình tịch nhiên vô vi ,thị vị nãi ưng vô sanh chi luận 。nhược/nhã sử tối thắng !ư chư phược trước/trứ tất tri quy không ,bất kiến sanh tử hữu thủ chứng giả ,bất kiến xuất sanh khởi diệt chi xứ/xử ,diệc bất kiến xuất diệc bất kiến nê hoàn ,thị vị Bồ Tát vô sanh chi luận 。phục thứ tối thắng !nhân duyên tụ tán ác lộ bất tịnh ,thị vị Bồ Tát vô sanh chi luận 。thân cận thành chứng bất thoái chuyển quả ,đoạn trí vô ngại tri tận bất sanh ,thị vị Bồ Tát vô sanh chi luận 。phục thứ tối thắng !Bồ-Tát Ma-ha-tát nhân duyên hợp tán chứng bất thoái hoàn ,đoạn tri vô ngại vĩnh ly tam hữu ,thị vị Bồ Tát vô sanh chi luận 。nãi danh chư Pháp thiện căn bất đoạn ,tri thiện bất thiện ,thử thị thế Pháp thị độ thế Pháp ,thử thị ngại Pháp thử bất ngại Pháp ,thử hữu vi Pháp thử vô vi Pháp ,thử hữu lậu pháp thử vô lậu Pháp ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sanh chi luận 。phục thứ tối thắng !tư tánh phân biệt Phật tượng vô hình ,diệc phục phân biệt pháp tánh nhược can ,tư tánh Thánh chúng công đức nạn/nan lượng ,dĩ thứ tư tánh chúng sanh phi nhất ,phục đương phân biệt sát độ bất đồng ,tâm sở thú hướng nạn/nan khả cứu tận ,thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát vô sanh chi luận 。phục thứ tối thắng !nhất thiết chư pháp giai tất thanh tịnh ,nhất thiết chư pháp giai bất thanh tịnh ,thị vị Bồ Tát vô sanh chi luận 。」 最勝白佛言:「云何一切諸法是無生之論?一切諸法皆不清淨是無生之論?」 tối thắng bạch Phật ngôn :「vân hà nhất thiết chư pháp thị vô sanh chi luận ?nhất thiết chư pháp giai bất thanh tịnh thị vô sanh chi luận ?」 佛告最勝:「諸法無識亦無行報,諸有識想與法相應,是謂淨無淨也。一切諸法若干種相,或有諸法未離念持,便求方便增益其德,已益其德諸善普備,諸善已備則數出入息,數息已定是謂淨不淨。」 Phật cáo tối thắng :「chư Pháp vô thức diệc vô hạnh/hành/hàng báo ,chư hữu thức tưởng dữ Pháp tướng ứng ,thị vị tịnh vô tịnh dã 。nhất thiết chư pháp nhược can chủng tướng ,hoặc hữu chư Pháp vị ly niệm trì ,tiện cầu phương tiện tăng ích kỳ đức ,dĩ ích kỳ đức chư thiện phổ bị ,chư thiện dĩ bị tức số xuất nhập tức ,số tức dĩ định thị vị tịnh bất tịnh 。」 最勝又問:「云何觀察諸法定不定耶?」 tối thắng hựu vấn :「vân hà quan sát chư pháp định bất định da ?」 答曰:「自於境界永離無欲,於億萬法悉知定不定義。」 đáp viết :「tự ư cảnh giới vĩnh ly vô dục ,ư ức vạn pháp tất tri định bất định nghĩa 。」 又問:「定者非淨非不有淨,不定非淨,可謂定不定乎?」 hựu vấn :「định giả phi tịnh phi bất hữu tịnh ,bất định phi tịnh ,khả vị định bất định hồ ?」 報曰:「少有明者能解定不定義。」 báo viết :「thiểu hữu minh giả năng giải định bất định nghĩa 。」 「云何,世尊!永離無欲於億萬法知定不定,定者是道,不定非道?」 「vân hà ,Thế Tôn !vĩnh ly vô dục ư ức vạn pháp tri định bất định ,định giả thị đạo ,bất định phi đạo ?」 佛言:「如是如是!如汝所言。若有族姓子族姓女,於諸法界不知已定當定未定,則於諸法未解已解當解。何以故?如《香樂經》所說,諸法已定聞不狐疑,則能進上而不退轉,如所聞法玩習不捨,是謂定不定義。若有眾生於定不定生狐疑者,則不能從一地復至一地,以不超次乾地,則不離生死住泥洹法。何以故?諸佛世尊不究生死根本不至泥洹。」 Phật ngôn :「như thị như thị !như nhữ sở ngôn 。nhược hữu tộc tính tử tộc tính nữ ,ư chư Pháp giới bất tri dĩ định đương định vị định ,tức ư chư Pháp vị giải dĩ giải đương giải 。hà dĩ cố ?như 《hương lạc/nhạc Kinh 》sở thuyết ,chư Pháp dĩ định văn bất hồ nghi ,tức năng tiến/tấn thượng nhi Bất-thoái-chuyển ,như sở văn Pháp ngoạn tập bất xả ,thị vị định bất định nghĩa 。nhược hữu chúng sanh ư định bất định sanh hồ nghi giả ,tức bất năng tùng nhất địa phục chí nhất địa ,dĩ bất siêu thứ kiền địa ,tức bất ly sanh tử trụ/trú nê hoàn Pháp 。hà dĩ cố ?chư Phật Thế tôn bất cứu sanh tử căn bản bất chí nê hoàn 。」 佛告最勝:「諸佛世尊恒不演說越度生死安處泥洹耶?」答曰:「如是。」 Phật cáo tối thắng :「chư Phật Thế tôn hằng bất diễn thuyết việt độ sanh tử an xứ nê hoàn da ?」đáp viết :「như thị 。」 又問:「頗聞世尊演說諸法,斯是生死斯是泥洹?」 hựu vấn :「phả văn Thế Tôn diễn thuyết chư Pháp ,tư thị sanh tử tư thị nê hoàn ?」 答曰:「非也。」 đáp viết :「phi dã 。」 佛言:「是故族姓子,諸佛世尊不說生死以為下劣,不說泥洹以為增上,但為族姓子,言生死泥洹者便有二識,則不能離生死至泥洹之岸。」 Phật ngôn :「thị cố tộc tính tử ,chư Phật Thế tôn bất thuyết sanh tử dĩ vi hạ liệt ,bất thuyết nê hoàn dĩ vi tăng thượng ,đãn vi tộc tính tử ,ngôn sanh tử nê hoàn giả tiện hữu nhị thức ,tức bất năng ly sanh tử chí nê hoàn chi ngạn 。」 佛復告最勝:「菩薩摩訶薩從空往來,不見眾生有眾生想,不見泥洹有泥洹想。何以故?不見周旋處在生死,不見泥洹有得滅度。」 Phật phục cáo tối thắng :「Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng không vãng lai ,bất kiến chúng sanh hữu chúng sanh tưởng ,bất kiến nê hoàn hữu nê hoàn tưởng 。hà dĩ cố ?bất kiến chu toàn xứ/xử tại sanh tử ,bất kiến nê hoàn hữu đắc diệt độ 。」 爾時最勝菩薩即從座起,偏露右臂長跪叉手,白佛言:「世尊!善哉善哉!如來所說,說無眾生泥洹之相,法說義說正應寂然,不見生死及與泥洹。」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát tức tùng toạ khởi ,Thiên lộ hữu tý trường/trưởng quỵ xoa thủ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Thiện tai thiện tai !Như Lai sở thuyết ,thuyết vô chúng sanh nê hoàn chi tướng ,pháp thuyết nghĩa thuyết chánh ưng tịch nhiên ,bất kiến sanh tử cập dữ nê hoàn 。」 爾時座上二千七百比丘,有漏心解脫得不起法忍。何以故?解了生死則無生死,解了泥洹則無泥洹,亦復不言有度眾生,亦不說泥洹永寂,解空性法,非有生死非有泥洹。 nhĩ thời tọa thượng nhị thiên thất bách Tỳ-kheo ,hữu lậu tâm giải thoát đắc bất khởi pháp nhẫn 。hà dĩ cố ?giải liễu sanh tử tức vô sanh tử ,giải liễu nê hoàn tức vô nê hoàn ,diệc phục bất ngôn hữu độ chúng sanh ,diệc bất thuyết nê hoàn vĩnh tịch ,giải không tánh Pháp ,phi hữu sanh tử phi hữu nê hoàn 。 爾時坐上七百比丘,密從座起收攝衣鉢,無何而去。各各低頭自相謂言:「我等何為涉此慊苦,日夜精勤修於梵行,或言有泥洹,泥洹無取滅度者,亦無有道,況當有成道者。」 nhĩ thời tọa thượng thất bách Tỳ-kheo ,mật tùng tọa khởi thu nhiếp y bát ,vô hà nhi khứ 。các các đê đầu tự tướng vị ngôn :「ngã đẳng hà vi thiệp thử khiểm khổ ,nhật dạ tinh cần tu ư phạm hạnh ,hoặc ngôn hữu nê hoàn ,nê hoàn vô thủ diệt độ giả ,diệc vô hữu đạo ,huống đương hữu thành đạo giả 。」 問泥洹品第三十 vấn nê hoàn phẩm đệ tam thập 爾時最勝菩薩白佛言:「世尊!若有眾生欲使諸法出生,則無有道成等正覺,何況於泥洹欲成道乎?此則不然。泥洹無姓亦無名號,云何欲於空中求空?泥洹無一,況當欲求諸法之數?世尊!此七百比丘於如來所,剃除鬚髮服三法衣,手執應器淨修梵行,方便退轉在凡夫地,欲求泥洹窠窟處所,猶如麻油醍醐酪酥,油則遍周酥則凝住。生死泥洹亦復如是,至竟泥洹無諸法相,泥洹大道亦無崖底。群惑之人執迷來久,却謂泥洹有生滅著斷,唯有修行之人執行正見,不見諸法有起有滅,不見諸法有受有捨。」 nhĩ thời tối thắng Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược hữu chúng sanh dục sử chư Pháp xuất sanh ,tức vô hữu đạo thành đẳng chánh giác ,hà huống ư nê hoàn dục thành đạo hồ ?thử tức bất nhiên 。nê hoàn vô tính diệc vô danh hiệu ,vân hà dục ư không trung cầu không ?nê hoàn vô nhất ,huống đương dục cầu chư Pháp chi số ?Thế Tôn !thử thất bách Tỳ-kheo ư Như Lai sở ,thế trừ tu phát phục tam Pháp y ,thủ chấp ưng khí tịnh tu phạm hạnh ,phương tiện thoái chuyển tại phàm phu địa ,dục cầu nê hoàn khòa quật xứ sở ,do như ma du thể hồ lạc tô ,du tức biến chu tô tức ngưng trụ/trú 。sanh tử nê hoàn diệc phục như thị ,chí cánh nê hoàn vô chư Pháp tướng ,nê hoàn đại đạo diệc vô nhai để 。quần hoặc chi nhân chấp mê lai cửu ,khước vị nê hoàn hữu sanh diệt trước/trứ đoạn ,duy hữu tu hành chi nhân chấp hạnh/hành/hàng chánh kiến ,bất kiến chư pháp hữu khởi hữu diệt ,bất kiến chư pháp hữu thọ/thụ hữu xả 。」 爾時,最勝菩薩前白佛言:「世尊!此七百比丘即聞法教各捨馳散,當復經歷幾時乃得度脫,永離生死不在邪見?」 nhĩ thời ,tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử thất bách Tỳ-kheo tức văn Pháp giáo các xả trì tán ,đương phục kinh lịch kỷ thời nãi đắc độ thoát ,vĩnh ly sanh tử bất tại tà kiến ?」 佛告最勝:「汝欲知者,諦聽諦聽善思念之,吾當與汝蠲除狐疑。」 Phật cáo tối thắng :「nhữ dục tri giả ,đế thính đế thính thiện tư niệm chi ,ngô đương dữ nhữ quyên trừ hồ nghi 。」 對曰:「如是。世尊!」 đối viết :「như thị 。Thế Tôn !」 佛言:「恒沙劫過乃一佛出,如是經歷七十二億恒沙劫數,猶不得度。何以故?億千萬劫佛乃出世,值佛甚難經難得聞,今日如來、至真、等正覺,在大眾中敷演道教,說無生滅泥洹之法;於正法中生邪見心,所生之處,恒在邪見不在正道。猶如士夫勇猛多力,無方伎術無不貫練,六藝備具,天文地理星宿災怪皆悉開通。然此力士恒畏虛空,竊自設計,馳趣四方投無空界,在在處處恒見虛空。此諸比丘亦復如是,正使經歷百千萬劫,欲於空中立泥洹名,此事不然。所至到處不了空性,願求於道終不可果。如復有人欲求於空,在在處處空恒在前,亦不演說此空彼空有若干相,不見從空往來有所成辦,斯乃解知泥洹之要。彼諸比丘前世習邪至今不寤,欲求泥洹無為大道,猶尚不識名號姓字,豈能分別泥洹道乎?終日周旋求於滅度,唐勞其功而不可獲。何以故?泥洹假號如幻如化,空無所有假名為空,假號虛詐愚人所傳,非賢聖法律之所讚歎。」 Phật ngôn :「hằng sa kiếp quá/qua nãi nhất Phật xuất ,như thị kinh lịch thất thập nhị ức hằng sa kiếp số ,do bất đắc độ 。hà dĩ cố ?ức thiên vạn kiếp Phật nãi xuất thế ,trị Phật thậm nạn/nan Kinh nan đắc văn ,kim nhật Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,tại Đại chúng trung phu diễn đạo giáo ,thuyết vô sanh diệt nê hoàn chi Pháp ;ư chánh pháp trung sanh tà kiến tâm ,sở sanh chi xứ/xử ,hằng tại tà kiến bất tại chánh đạo 。do như sĩ phu dũng mãnh đa lực ,vô phương kỹ thuật vô bất quán luyện ,lục nghệ bị cụ ,Thiên văn địa lý tinh tú tai quái giai tất khai thông 。nhiên thử lực sĩ hằng úy hư không ,thiết tự thiết kế ,trì thú tứ phương đầu vô không giới ,tại tại xứ xứ hằng kiến hư không 。thử chư Tỳ-kheo diệc phục như thị ,chánh sử kinh lịch bách thiên vạn kiếp ,dục ư không trung lập nê hoàn danh ,thử sự bất nhiên 。sở chí đáo xứ/xử bất liễu không tánh ,nguyện cầu ư đạo chung bất khả quả 。như phục hưũ nhân dục cầu ư không ,tại tại xứ xứ không hằng tại tiền ,diệc bất diễn thuyết thử không bỉ không hữu nhược can tướng ,bất kiến tùng không vãng lai hữu sở thành biện/bạn ,tư nãi giải tri nê hoàn chi yếu 。bỉ chư Tỳ-kheo tiền thế tập tà chí kim bất ngụ ,dục cầu nê hoàn vô vi đại đạo ,do thượng bất thức danh hiệu tính tự ,khởi năng phân biệt nê hoàn đạo hồ ?chung nhật chu toàn cầu ư diệt độ ,đường lao kỳ công nhi bất khả hoạch 。hà dĩ cố ?nê hoàn giả hiệu như huyễn như hóa ,không vô sở hữu giả danh vi không ,giả hiệu hư trá ngu nhân sở truyền ,phi hiền thánh pháp luật chi sở tán thán 。」 爾時復有立行比丘七百餘人,即於座上諸塵垢盡得法眼淨,三達六通無所罣礙,了佛無生亦不起滅,不以過去諸法求於泥洹,無數恒沙諸佛過去所說教誡智慧辯才悉無若干,從凡夫起乃至無學,演說道教無有差違,不見眾生流浪生死,不見泥洹當有起滅。何以故?一切諸法悉空如空,不見諸佛所出窠窟。 nhĩ thời phục hưũ lập hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo thất bách dư nhân ,tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh ,tam đạt lục thông vô sở quái ngại ,liễu Phật vô sanh diệc bất khởi diệt ,bất dĩ quá khứ chư Pháp cầu ư nê hoàn ,vô số hằng sa chư Phật quá khứ sở thuyết giáo giới trí tuệ biện tài tất vô nhược can ,tùng phàm phu khởi nãi chí vô học ,diễn thuyết đạo giáo vô hữu sái vi ,bất kiến chúng sanh lưu lãng sanh tử ,bất kiến nê hoàn đương hữu khởi diệt 。hà dĩ cố ?nhất thiết chư pháp tất không như không ,bất kiến chư Phật sở xuất khòa quật 。 爾時座上六百優婆塞、三百優婆夷,皆得盡信之行。無數天與世人皆發無上正真道意。 nhĩ thời tọa thượng lục bách ưu-bà-tắc 、tam bách ưu-bà-di ,giai đắc tận tín chi hạnh/hành/hàng 。vô số Thiên dữ thế nhân giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 爾時長老舍利弗告五百比丘曰:「汝等諸人各獲通慧必本願耶?」 nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất cáo ngũ bách Tỳ-kheo viết :「nhữ đẳng chư nhân các hoạch thông tuệ tất Bổn Nguyện da ?」 諸比丘言:「尊者舍利弗!曩昔所願今日已獲,所作已辦更不受有。」 chư Tỳ-kheo ngôn :「Tôn-Giả Xá-lợi-phất !nẵng tích sở nguyện kim nhật dĩ hoạch ,sở tác dĩ biện cánh bất thọ/thụ hữu 。」 舍利弗言:「善所問者知所趣乎?」 Xá-lợi-phất ngôn :「thiện sở vấn giả tri sở thú hồ ?」 諸比丘言:「盡諸結縛更不染有,不愛生死不著泥洹,泥洹無為行合空性,無結縛盡亦不見盡,是謂泥洹。」 chư Tỳ-kheo ngôn :「tận chư kết phược cánh bất nhiễm hữu ,bất ái sanh tử bất trước nê hoàn ,nê hoàn vô vi hạnh/hành/hàng hợp không tánh ,vô kết phược tận diệc bất kiến tận ,thị vị nê hoàn 。」 爾時舍利弗讚彼比丘曰:「善哉善哉!族姓子,真解空性甚深之義。今有幾賢住於福地?」 nhĩ thời Xá-lợi-phất tán bỉ Tỳ-kheo viết :「Thiện tai thiện tai !tộc tính tử ,chân giải không tánh thậm thâm chi nghĩa 。kim hữu kỷ hiền trụ/trú ư phước địa ?」 諸比丘曰:「尊者舍利弗即是福田如來所稱,施行佛事未曾唐捐,我等諸人,於十六分未獲其一。」 chư Tỳ-kheo viết :「Tôn-Giả Xá-lợi-phất tức thị phước điền Như Lai sở xưng ,thí hạnh/hành/hàng Phật sự vị tằng đường quyên ,ngã đẳng chư nhân ,ư thập lục phần vị hoạch kỳ nhất 。」 舍利弗言:「汝五百人,悉是彼此解脫之士,亦是福田。」 Xá-lợi-phất ngôn :「nhữ ngũ bách nhân ,tất thị bỉ thử giải thoát chi sĩ ,diệc thị phước điền 。」 諸比丘曰:「如來聖慧性自清淨,於諸法界無所染著。」 chư Tỳ-kheo viết :「Như Lai thánh tuệ tánh tự thanh tịnh ,ư chư Pháp giới vô sở nhiễm trước 。」 是時最勝菩薩前白佛言:「世有幾賢必報施恩?」 Thị thời tối thắng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「thế hữu kỷ hiền tất báo thí ân ?」 佛告最勝:「不著世法能報施恩。」 Phật cáo tối thắng :「bất trước thế Pháp năng báo thí ân 。」 又問:「復有幾賢於施清淨?」 hựu vấn :「phục hưũ kỷ hiền ư thí thanh tịnh ?」 答曰:「不受諸法乃謂清淨。」 đáp viết :「bất thọ/thụ chư Pháp nãi vị thanh tịnh 。」 又問:「何者是施福田?」 hựu vấn :「hà giả thị thí phước điền ?」 答曰:「忘佛道法乃謂福田。」 đáp viết :「vong Phật đạo pháp nãi vị phước điền 。」 又問:「復有幾賢於眾生種為善知識指授善惡?」答曰:「不捨一切眾生之類,是謂善知識。」 hựu vấn :「phục hưũ kỷ hiền ư chúng sanh chủng vi thiện tri thức chỉ thọ/thụ thiện ác ?」đáp viết :「bất xả nhất thiết chúng sanh chi loại ,thị vị thiện tri thức 。」 又問:「世有幾賢能報佛恩?」 hựu vấn :「thế hữu kỷ hiền năng báo Phật ân ?」 答曰:「獲四無畏不斷佛種。」 đáp viết :「hoạch tứ vô úy bất đoạn Phật chủng 。」 又問:「世有幾賢能供養如來?」 hựu vấn :「thế hữu kỷ hiền năng cúng dường Như Lai ?」 答曰:「億萬劫行於中不惑,是謂供養。」 đáp viết :「ức vạn kiếp hạnh/hành/hàng ư trung bất hoặc ,thị vị cúng dường 。」 又問:「世有幾賢能護佛藏?」 hựu vấn :「thế hữu kỷ hiền năng hộ Phật tạng ?」 答曰:「盡其形壽不毀佛戒。」 đáp viết :「tận kỳ hình thọ bất hủy Phật giới 。」 又問:「復有幾賢能興恭敬?」 hựu vấn :「phục hưũ kỷ hiền năng hưng cung kính ?」 答曰:「守護諸根能閉六情。」 đáp viết :「thủ hộ chư căn năng bế lục tình 。」 又問:「何者世間名大珍寶?」 hựu vấn :「hà giả thế gian danh Đại trân bảo ?」 答曰:「成就七寶者。」 đáp viết :「thành tựu thất bảo giả 。」 又問:「云何解知足行?」 hựu vấn :「vân hà giải tri túc hạnh/hành/hàng ?」 答曰:「修於第一無上慧義。」 đáp viết :「tu ư đệ nhất vô thượng tuệ nghĩa 。」 又曰:「云何於世少欲?」 hựu viết :「vân hà ư thế thiểu dục ?」 答曰:「不願求於世。」 đáp viết :「bất nguyện cầu ư thế 。」 又問:「云何解世無著?」 hựu vấn :「vân hà giải thế Vô Trước ?」 答曰:「斷諸結縛無復五蓋。」 đáp viết :「đoạn chư kết phược vô phục ngũ cái 。」 又問:「世誰快樂無復眾苦?」 hựu vấn :「thế thùy khoái lạc vô phục chúng khổ ?」 答曰:「無所係屬故謂為樂。」 đáp viết :「vô sở hệ chúc cố vị vi lạc/nhạc 。」 又問:「云何無所係屬?」 hựu vấn :「vân hà vô sở hệ chúc ?」 答曰:「解知五陰十八本持空寂無為。」 đáp viết :「giải tri ngũ uẩn thập bát bổn trì không tịch vô vi 。」 又問:「誰有此難?」 hựu vấn :「thùy hữu thử nạn/nan ?」 答曰:「外捨六塵內捨六情。」 đáp viết :「ngoại xả lục trần nội xả lục tình 。」 又問:「誰度此岸得至彼岸?」 hựu vấn :「thùy độ thử ngạn đắc chí bỉ ngạn ?」 答曰:「立根得力成道者也。」 đáp viết :「lập căn đắc lực thành đạo giả dã 。」 又問:「云何菩薩施心不斷?」 hựu vấn :「vân hà Bồ Tát thí tâm bất đoạn ?」 答曰:「消除三想不興塵勞。」 đáp viết :「tiêu trừ tam tưởng bất hưng trần lao 。」 又問:「云何持戒而不缺漏?」 hựu vấn :「vân hà trì giới nhi bất khuyết lậu ?」 答曰:「道心堅固不捨弘誓。」 đáp viết :「đạo tâm kiên cố bất xả hoằng thệ 。」 「云何行忍遭對不懼?」 「vân hà hạnh/hành/hàng nhẫn tao đối bất cụ ?」 答曰:「解心空寂不起恚本。」 đáp viết :「giải tâm không tịch bất khởi nhuế/khuể bổn 。」 「云何菩薩修於精進?」 「vân hà Bồ Tát tu ư tinh tấn ?」 答曰:「心之所念無有端緒。」 đáp viết :「tâm chi sở niệm vô hữu đoan tự 。」 又問:「云何禪定意不戲損?」 hựu vấn :「vân hà Thiền định ý bất hí tổn ?」 答曰:「心定永寂不受外塵。」 đáp viết :「tâm định vĩnh tịch bất thọ/thụ ngoại trần 。」 「云何慧業演暢諸法?」 「vân hà tuệ nghiệp diễn sướng chư Pháp ?」 答曰:「分別義趣不捨道心。」 đáp viết :「phân biệt nghĩa thú bất xả đạo tâm 。」 又問:「云何菩薩修行慈心不捨道根?」 hựu vấn :「vân hà Bồ Tát tu hành từ tâm bất xả đạo căn ?」 答曰:「不捨眾生見有度者。」 đáp viết :「bất xả chúng sanh kiến hữu độ giả 。」 又問:「云何菩薩行於悲心?」 hựu vấn :「vân hà Bồ Tát hạnh ư bi tâm ?」 答曰:「思惟諸法而不退轉。」 đáp viết :「tư tánh chư Pháp nhi Bất-thoái-chuyển 。」 又問:「云何菩薩喜意不斷得至滅度?」 hựu vấn :「vân hà Bồ Tát hỉ ý bất đoạn đắc chí diệt độ ?」 答曰:「不興我想計有吾我。」 đáp viết :「bất hưng ngã tưởng kế hữu ngô ngã 。」 又問:「云何菩薩護心不斷?」 hựu vấn :「vân hà Bồ Tát hộ tâm bất đoạn ?」 答曰:「守護道根畢至成佛,於其中間不興餘想。」 đáp viết :「thủ hộ đạo căn tất chí thành Phật ,ư kỳ trung gian bất hưng dư tưởng 。」 又問:「云何菩薩立於信根?」 hựu vấn :「vân hà Bồ Tát lập ư tín căn ?」 答曰:「超越外法不與邪俱。」 đáp viết :「siêu việt ngoại pháp bất dữ tà câu 。」 又問:「云何解空而無猶豫?」 hựu vấn :「vân hà giải không nhi vô do dự ?」 答曰:「解道非道道無根源。是謂菩薩摩訶薩所應行業。」 đáp viết :「giải đạo phi đạo đạo vô căn nguyên 。thị vị Bồ-Tát Ma-ha-tát sở ưng hành nghiệp 。」 四梵堂品第三十一 tứ phạm đường phẩm đệ tam thập nhất 爾時濡首童真,內心自念:「云何菩薩摩訶薩,於身口意淨修梵行,周遍四荒往度眾生,從一佛國至一佛國,未曾捨離眾生?云何菩薩進成佛業,不失菩薩所行之定?」 nhĩ thời nhu thủ đồng chân ,nội tâm tự niệm :「vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư thân khẩu ý tịnh tu phạm hạnh ,chu biến tứ hoang vãng độ chúng sanh ,tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc ,vị tằng xả ly chúng sanh ?vân hà Bồ Tát tiến/tấn thành Phật nghiệp ,bất thất Bồ Tát sở hạnh chi định ?」 佛知其意,即告之曰:「如是如是,如汝所言。菩薩行本其類不同,吾今與汝敷演其義。諦聽諦聽!善思念之。」 Phật tri kỳ ý ,tức cáo chi viết :「như thị như thị ,như nhữ sở ngôn 。Bồ Tát hạnh bổn kỳ loại bất đồng ,ngô kim dữ nhữ phu diễn kỳ nghĩa 。đế thính đế thính !thiện tư niệm chi 。」 對曰:「如是。世尊!」 đối viết :「như thị 。Thế Tôn !」 佛告濡首:「身行清淨不為眾惡,口行至誠不失法性,心念定意恐畏不動,是謂菩薩通慧之本。慈念眾生不著愛欲,恒修不淨惡露之觀,守固其心不處愚闇,是謂菩薩通慧之本。在眾如野不失威儀,進止行來儀容齊整,未曾違失如來禁戒,是謂菩薩通慧之本。於諸佛法悉皆解脫,無欲無為不可思議,聖眾修習永無三乘,是謂菩薩通慧之本。於欲解脫曉了無形,瞋恚解脫癡懈亦然,修九次第不動禪覺,是謂菩薩通慧之本。不著欲界求轉輪位,不處色界希望成福,復不思惟無色界道,是謂菩薩通慧之本。復於空無無願無相,無不盡有漏之行,解了諸法如幻如化,是謂菩薩通慧之本。或有眾生終不失意,從住至住愛憎意等,是謂菩薩通慧之本。不違過去諸法之本,未來現在亦復如是,於染無染不見染著,是謂菩薩通慧之本。」 Phật cáo nhu thủ :「thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh bất vi chúng ác ,khẩu hạnh/hành/hàng chí thành bất thất pháp tánh ,tâm niệm định ý khủng úy bất động ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。từ niệm chúng sanh bất trước ái dục ,hằng tu bất tịnh ác lộ chi quán ,thủ cố kỳ tâm bất xứ/xử ngu ám ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。tại chúng như dã bất thất uy nghi ,tiến chỉ hạnh/hành/hàng lai nghi dung tề chỉnh ,vị tằng vi thất Như Lai cấm giới ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。ư chư Phật Pháp tất giai giải thoát ,vô dục vô vi ất khả tư nghị ,Thánh chúng tu tập vĩnh vô tam thừa ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。ư dục giải thoát hiểu liễu vô hình ,sân khuể giải thoát si giải diệc nhiên ,tu cửu thứ đệ bất động Thiền giác ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。bất trước dục giới cầu chuyển luân vị ,bất xứ/xử sắc giới hy vọng thành phước ,phục bất tư duy vô sắc giới đạo ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。phục ư không vô vô nguyện vô tướng ,vô bất tận hữu lậu chi hạnh/hành/hàng ,giải liễu chư Pháp như huyễn như hóa ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。hoặc hữu chúng sanh chung bất thất ý ,tùng trụ/trú chí trụ/trú ái tăng ý đẳng ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。bất vi quá khứ chư Pháp chi bổn ,vị lai hiện tại diệc phục như thị ,ư nhiễm vô nhiễm bất kiến nhiễm trước ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。」 梵天請品第三十二 Phạm Thiên thỉnh phẩm đệ tam thập nhị 爾時最勝菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!身行清淨不行惡業,演說言教終不虛妄,心念清淨超越道根,尊今所論四等梵堂,慈悲喜護濟度眾生,一人不度終不忘捨,以慈去婬,以不淨去淨,觀相無形,是謂菩薩通慧之本。於諸法本悉得解脫,於三法寶悉得解脫,有為無為有漏無漏,是謂菩薩通慧之本。已知無欲知之不生,瞋恚無本皆知為空,是謂菩薩通慧之本。行慈不斷,不著欲界色無色界,於諸四禪盡不起想,是謂菩薩通慧之本。菩薩摩訶薩,恒入空無想願,亦不求索諸法之相,或有菩薩發弘誓心,設我成佛國界眾生無三乘道名,然我今日至誠,作佛成等正覺,廣化眾生不以為厭。」 nhĩ thời tối thắng Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh bất hạnh/hành ác nghiệp ,diễn thuyết ngôn giáo chung bất hư vọng ,tâm niệm thanh tịnh siêu việt đạo căn ,tôn kim sở luận tứ đẳng phạm đường ,từ bi hỉ hộ tế độ chúng sanh ,nhất nhân bất độ chung bất vong xả ,dĩ từ khứ dâm ,dĩ ất tịnh khứ tịnh ,quán tướng vô hình ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。ư chư pháp bản tất đắc giải thoát ,ư tam Pháp bảo tất đắc giải thoát ,hữu vi vô vi hữu lậu vô lậu ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。dĩ tri vô dục tri chi bất sanh ,sân khuể vô bổn giai tri vi không ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。hạnh/hành/hàng từ bất đoạn ,bất trước dục giới sắc vô sắc giới ,ư chư tứ Thiền tận bất khởi tưởng ,thị vị Bồ Tát thông tuệ chi bổn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ,hằng nhập không vô tưởng nguyện ,diệc bất cầu tác chư Pháp chi tướng ,hoặc hữu Bồ Tát phát hoằng thệ tâm ,thiết ngã thành Phật quốc giới chúng sanh vô tam thừa đạo danh ,nhiên ngã kim nhật chí thành ,tác Phật thành đẳng chánh giác ,quảng hóa chúng sanh bất dĩ vi yếm 。」 爾時八千天人立於信地,魔王營從即還本所。 nhĩ thời bát thiên Thiên Nhân lập ư tín địa ,Ma Vương doanh tùng tức hoàn bổn sở 。 梵天囑累品第三十三 Phạm Thiên chúc luỹ phẩm đệ tam thập tam 佛告無畏梵天及諸大眾諸菩薩等:「吾從無數阿僧祇劫積功累德自致成佛,不染於世八法之累,一切眾生蜎飛蠕動有形之類,染著五陰翫而不捨,是以賢聖不染八法,解知五陰十八本持空無所有,離世八事,利衰毀譽稱譏苦樂。」 Phật cáo vô úy Phạm Thiên cập chư Đại chúng chư Bồ-tát đẳng :「ngô tùng vô số a-tăng-kì kiếp tích công luy đức tự trí thành Phật ,bất nhiễm ư thế bát pháp chi luy ,nhất thiết chúng sanh quyên phi nhuyễn động hữu hình chi loại ,nhiễm trước ngũ uẩn ngoạn nhi bất xả ,thị dĩ hiền thánh bất nhiễm bát pháp ,giải tri ngũ uẩn thập bát bổn trì không vô sở hữu ,ly thế bát sự ,lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc 。」 佛復告梵天:「若有善男子善女人,諷誦受持此經典者,魔若魔天不能沮壞。何以故?諸佛世尊威神所護。若有善男子善女人,求於無上正真等正覺,皆由此典而取果證。」 Phật phục cáo Phạm Thiên :「nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ,phúng tụng thọ trì thử Kinh điển giả ,ma nhược/nhã Ma Thiên bất năng tự hoại 。hà dĩ cố ?chư Phật Thế tôn uy thần sở hộ 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ,cầu ư vô thượng chánh chân đẳng chánh giác ,giai do thử điển nhi thủ quả chứng 。」 佛復告梵天:「吾今從劫至百千劫,滿中眾生,皆共稱歎此經典者不能究盡。何以故?此經名曰『無盡之藏』,非是羅漢辟支所及;一名『最勝菩薩所問』。吾今囑累此經,無令缺漏一字,味身句身。皆令具足。如我今日成於佛道,相有三十二,好有八十種,身黃金色圓光七尺,遍滿三千大千世界。有一善男子善女人,至誠求佛道,供養如來、至真、等正覺,不如彈指之頃誦此經典。何以故?如來、至真、等正覺,皆由此經而成佛道,須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支佛,皆由此典而得成就。」 Phật phục cáo Phạm Thiên :「ngô kim tùng kiếp chí bách thiên kiếp ,mãn trung chúng sanh ,giai cộng xưng thán thử Kinh điển giả bất năng cứu tận 。hà dĩ cố ?thử Kinh danh viết 『vô tận chi tạng 』,phi thị La-hán Bích Chi sở cập ;nhất danh 『tối thắng Bồ Tát sở vấn 』。ngô kim chúc luỹ thử Kinh ,vô lệnh khuyết lậu nhất tự ,vị thân cú thân 。giai lệnh cụ túc 。như ngã kim nhật thành ư Phật đạo ,tướng hữu tam thập nhị ,hảo hữu bát thập chủng ,thân hoàng kim sắc viên quang thất xích ,biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。hữu nhất Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chí thành cầu Phật đạo ,cúng dường Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,bất như đàn chỉ chi khoảnh tụng thử Kinh điển 。hà dĩ cố ?Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,giai do thử Kinh nhi thành Phật đạo ,Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm 、A-na-hàm 、A-la-hán 、Bích Chi Phật ,giai do thử điển nhi đắc thành tựu 。」 爾時無畏梵天前白佛言:「世尊!若有善男子善女人,至誠求佛,諷誦此經典戢念不忘,我等當擁護此善男子善女人,百由旬內,魔若魔天不得其便。」 nhĩ thời vô úy Phạm Thiên tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ,chí thành cầu Phật ,phúng tụng thử Kinh điển tập niệm bất vong ,ngã đẳng đương ủng hộ thử Thiện nam tử thiện nữ nhân ,bách do-tuần nội ,ma nhược/nhã Ma Thiên bất đắc kỳ tiện 。」 佛告梵天:「如是如是,如汝所言。過去當來現在諸佛皆誦此典,必至堅固終不退轉。若有善男子善女人,修習四意止、四意斷、四神足、五根、五力、七覺意、八賢聖道、空無想無願,皆由此典成就世間,便有四性,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷。」 Phật cáo Phạm Thiên :「như thị như thị ,như nhữ sở ngôn 。quá khứ đương lai hiện tại chư Phật giai tụng thử điển ,tất chí kiên cố chung Bất-thoái-chuyển 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ,tu tập tứ ý chỉ 、tứ ý đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác ý 、bát hiền Thánh đạo 、không vô tưởng vô nguyện ,giai do thử điển thành tựu thế gian ,tiện hữu tứ tánh ,Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di 。」 爾時濡首童真、最勝菩薩、尊者舍利弗,天、龍、鬼神、乾沓和、阿須倫、迦留羅、栴陀羅、摩休勒,聞佛所說,作禮而去。 nhĩ thời nhu thủ đồng chân 、tối thắng Bồ Tát 、Tôn-Giả Xá-lợi-phất ,Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền-đạp-hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chiên Đà-la 、ma hưu lặc ,văn Phật sở thuyết ,tác lễ nhi khứ 。 十住斷結經卷第十 thập trụ đoạn kết Kinh quyển đệ thập * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:52:00 2018 ============================================================