TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:47:50 2018 ============================================================ No. 304 (Nos. 302, 303) No. 304 (Nos. 302, 303) 大方廣入如來智德不思議經一卷 Đại phương quảng nhập Như Lai trí đức bất tư nghị Kinh nhất quyển 大唐于闐三藏實叉難陀譯 Đại Đường Vu Điền Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛在摩竭提國寂滅道場普光明殿,無量功德之所集起,見者靡不生大喜樂,永離一切輕毀之心。佛於其中坐寶蓮花師子之座,證淨等覺,所行無二,住佛所住,悉與一切諸佛平等,到無障礙不退轉法。一切所行,無能制伏,常作佛事,未曾休息。體法無相,住不思議,三世所生,了無差別。其身充遍一切世界,智達諸法,甞無迷惑,覺一切行,斷諸疑網,其身微妙,不可分別。到無二智究竟彼岸,為諸菩薩之所宗仰,住無差別如來解脫,入無中邊佛平等地,通達一切虛空法界,窮未來劫,常轉法輪。 nhất thời ,Phật tại Ma kiệt đề quốc tịch diệt đạo tràng phổ quang minh điện ,vô lượng công đức chi sở tập khởi ,kiến giả mĩ/mị bất sanh Đại thiện lạc ,vĩnh ly nhất thiết khinh hủy chi tâm 。Phật ư kỳ trung tọa bảo liên hoa sư tử chi tọa ,chứng tịnh đẳng giác ,sở hạnh vô nhị ,trụ/trú Phật sở trụ ,tất dữ nhất thiết chư Phật bình đẳng ,đáo vô chướng ngại Bất-thoái-chuyển Pháp 。nhất thiết sở hạnh/hành/hàng ,vô năng chế phục ,thường tác Phật sự ,vị tằng hưu tức 。thể pháp vô tướng ,trụ/trú bất tư nghị ,tam thế sở sanh ,liễu vô sái biệt 。kỳ thân sung biến nhất thiết thế giới ,Trí Đạt chư Pháp ,甞vô mê hoặc ,giác nhất thiết hành ,đoạn chư nghi võng ,kỳ thân vi diệu ,bất khả phân biệt 。đáo vô nhị trí cứu cánh bỉ ngạn ,vi chư Bồ-tát chi sở tông ngưỡng ,trụ/trú vô sái biệt Như Lai giải thoát ,nhập vô trung biên Phật bình đẳng địa ,thông đạt nhất thiết hư không Pháp giới ,cùng vị lai kiếp ,thường chuyển pháp luân 。 與大比丘眾六十二億人俱,皆悉了達諸法實相,自性平等,猶如虛空,無所依著,永離一切煩惱蓋纏。一切如來智慧方便皆能隨入,於一法中了一切法,無分別智常現在前,常勤修習趣種智道,心無退轉,皆已成就到彼岸智,隨一切境,所行方便,無不具足。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng lục thập nhị ức nhân câu ,giai tất liễu đạt chư pháp thật tướng ,tự tánh bình đẳng ,do như hư không ,vô sở y trước/trứ ,vĩnh ly nhất thiết phiền não cái triền 。nhất thiết Như Lai trí tuệ phương tiện giai năng tùy nhập ,ư nhất pháp trung liễu nhất thiết pháp ,vô phân biệt trí thường hiện tại tiền ,thường cần tu tập thú chủng trí đạo ,tâm vô thoái chuyển ,giai dĩ thành tựu đáo bỉ ngạn trí ,tùy nhất thiết cảnh ,sở hạnh phương tiện ,vô bất cụ túc 。 其名曰舍利弗、大目揵連、摩訶迦旃延、摩訶迦葉、那提迦葉、伽耶迦葉、摩訶劫賓那、離婆多、阿(少/兔)樓馱、須菩提、富樓那彌多羅尼子、憍梵波提、周利槃陀、財力士子、佉陀羅、商主准陀、摩訶俱絺羅、難陀、羅睺羅、阿難,如是等諸大弟子而為上首。 kỳ danh viết Xá-lợi-phất 、Đại Mục-kiền-liên 、Ma-ha Ca-chiên-diên 、Ma-ha Ca-diếp 、Na-đề Ca-diếp 、già da Ca-diếp 、Ma-ha Kiếp-tân-na 、Ly-bà-đa 、a (Nậu )A-nậu-lâu-đà 、Tu-bồ-đề 、Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 、Kiều-Phạm-Ba-Đề 、châu lợi bàn đà 、tài lực sĩ tử 、khư Đà-la 、thương chủ chuẩn đà 、Ma-ha câu hi La 、Nan-đà 、La-hầu-la 、A-nan ,như thị đẳng chư Đại đệ-tử nhi vi thượng thủ 。 復與六十億比丘尼俱——皆已久集清淨白法,近佛種智,了達方便,證一切法無性、無相,安住實際,解一切法無生、無滅,無所除斷,住不思議解脫三昧,隨諸眾生應可調伏,示現種種威儀色相,而於其中無所分別——其名曰:摩訶波闍波提及耶輸陀羅而為上首。 phục dữ lục thập ức Tì-kheo-ni câu ——giai dĩ cửu tập thanh tịnh bạch pháp ,cận Phật chủng trí ,liễu đạt phương tiện ,chứng nhất thiết pháp Vô tánh 、vô tướng ,an trụ thật tế ,giải nhất thiết pháp vô sanh 、vô diệt ,vô sở trừ đoạn ,trụ/trú bất tư nghị giải thoát tam muội ,tùy chư chúng sanh ưng khả điều phục ,thị hiện chủng chủng uy nghi sắc tướng ,nhi ư kỳ trung vô sở phân biệt ——kỳ danh viết :Ma-ha Ba-xà-ba-đề cập Da-du-đà-la nhi vi thượng thủ 。 復與十佛剎不可說百千億那由他微塵等菩薩摩訶薩俱,皆是一生補處,從餘方界來集於此,盡能普入十方世界,得涅槃道善方便智,安住菩薩觀察成就一切眾生方便法門,攝諸眾生,令斷一切戲論執取,了達諸法無邊無中,知諸眾生善惡業果皆不可得,亦不失壞。 phục dữ thập Phật sát bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,giai thị Nhất-sanh-bổ-xứ ,tùng dư phương giới lai tập ư thử ,tận năng phổ nhập thập phương thế giới ,đắc Niết Bàn đạo thiện phương tiện trí ,an trụ Bồ Tát quan sát thành tựu nhất thiết chúng sanh phương tiện Pháp môn ,nhiếp chư chúng sanh ,lệnh đoạn nhất thiết hí luận chấp thủ ,liễu đạt chư Pháp vô biên vô trung ,tri chư chúng sanh thiện ác nghiệp quả giai bất khả đắc ,diệc bất thất hoại 。 又能究其意樂煩惱諸根所行,具持三世如來所說諸法句義,無有忘失,通達一切有為無為、世出世法,成就三世諸佛智輪。 hựu năng cứu kỳ ý lạc phiền não chư căn sở hạnh ,cụ trì tam thế Như Lai sở thuyết chư Pháp cú nghĩa ,vô hữu vong thất ,thông đạt nhất thiết hữu vi vô vi 、thế xuất thế pháp ,thành tựu tam thế chư Phật trí luân 。 於念念中現天宮沒、受生、出家、修行苦行、詣菩提樹、降魔成佛、轉正法輪、般涅槃相,常不厭捨一切眾生,覺悟令發大菩提心,能於一眾生心所緣境,入一切眾生心所緣境,成就自然智而受菩薩身,一切智行未曾退轉,雖常修習,而無所作。 ư niệm niệm trung hiện Thiên cung một 、thọ sanh 、xuất gia 、tu hành khổ hạnh 、nghệ Bồ-đề thụ 、hàng ma thành Phật 、chuyển chánh Pháp luân 、Bát Niết Bàn tướng ,thường bất yếm xả nhất thiết chúng sanh ,giác ngộ lệnh phát đại Bồ-đề tâm ,năng ư nhất chúng sanh tâm sở duyên cảnh ,nhập nhất thiết chúng sanh tâm sở duyên cảnh ,thành tựu tự nhiên trí nhi thọ/thụ Bồ Tát thân ,nhất thiết trí hạnh/hành/hàng vị tằng thoái chuyển ,tuy thường tu tập ,nhi vô sở tác 。 能無量劫為一眾生住世說法,護持法藏,紹諸佛種。於無佛處現佛出世如眾生數,示成正覺,得加趺坐,充遍十方,圓滿大智。嚴淨一切雜穢國土,滅除一切菩薩業障。虛空法界,一切功德皆悉具足。證法實際,無所障礙,得一切法平等智印。印知諸法,自性平等,所見所聞,如影如響。 năng vô lượng kiếp vi nhất chúng sanh trụ/trú thế thuyết Pháp ,hộ Trì Pháp tạng ,thiệu chư Phật chủng 。ư vô Phật xứ/xử hiện Phật xuất thế như chúng sanh số ,thị thành chánh giác ,đắc gia phu tọa ,sung biến thập phương ,viên mãn đại trí 。nghiêm tịnh nhất thiết tạp uế quốc độ ,diệt trừ nhất thiết Bồ Tát nghiệp chướng 。hư không Pháp giới ,nhất thiết công đức giai tất cụ túc 。chứng Pháp thật tế ,vô sở chướng ngại ,đắc nhất thiết pháp bình đẳng trí ấn 。ấn tri chư Pháp ,tự tánh bình đẳng ,sở kiến sở văn ,như ảnh như hưởng 。 住不思議解脫三昧自在遊戲首楞嚴定,成就出生諸佛相好陀羅尼門,具三世佛清淨行願,成就普賢殊勝意樂。 trụ/trú bất tư nghị giải thoát tam muội tự tại du hí Thủ Lăng Nghiêm định ,thành tựu xuất sanh chư Phật tướng hảo đà-la-ni môn ,cụ tam thế Phật thanh tịnh hạnh nguyện ,thành tựu Phổ Hiền thù thắng ý lạc 。 諸佛出世,咸詣其所,恭敬勸請。於一毛道中現一切世界,於一毛道中現於十方,始從下生,乃至最後般涅槃相。以十方一切諸佛眾會現一佛眾會;以一佛眾會,現十方一切諸佛眾會。現十方界入自身中,於自身中現一切眾生身,隨為演說無量法要。 chư Phật xuất thế ,hàm nghệ kỳ sở ,cung kính khuyến thỉnh 。ư nhất mao đạo trung Hiện-Nhất-Thiết thế giới ,ư nhất mao đạo trung hiện ư thập phương ,thủy tòng hạ sanh ,nãi chí tối hậu Bát Niết Bàn tướng 。dĩ thập phương nhất thiết chư Phật chúng hội hiện nhất Phật chúng hội ;dĩ nhất Phật chúng hội ,hiện thập phương nhất thiết chư Phật chúng hội 。hiện thập phương giới nhập tự thân trung ,ư tự thân trung Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thân ,tùy vi diễn thuyết vô lượng pháp yếu 。 現一切佛身入一佛身,以一佛身入一切佛身;於一眾生身現無量眾生身,於一切眾生身現一眾生身;於一生身現三世生身,三世生身現一生身。 Hiện-Nhất-Thiết Phật thân nhập nhất Phật thân ,dĩ nhất Phật thân nhập nhất thiết Phật thân ;ư nhất chúng sanh thân hiện vô lượng chúng sanh thân ,ư nhất thiết chúng sanh thân hiện nhất chúng sanh thân ;ư nhất sanh thân hiện tam thế sanh thân ,tam thế sanh thân hiện nhất sanh thân 。 現過去世入未來世,以未來世入過去世;以過去世入現在世,以現在世入過去世。於一身中入深禪定,於無量無數身起;無量無數身入深禪定,於一身起。 hiện quá khứ thế nhập vị lai thế ,dĩ vị lai thế nhập quá khứ thế ;dĩ quá khứ thế nhập hiện tại thế ,dĩ hiện tại thế nhập quá khứ thế 。ư nhất thân trung nhập thâm Thiền định ,ư vô lượng vô số thân khởi ;vô lượng vô số thân nhập thâm Thiền định ,ư nhất thân khởi 。 於一佛身現一切眾生身,一切眾生身現一佛身;於眾生身現淨法身,於淨法身現眾生身。以一佛剎及莊嚴事現一切淨剎;以一切佛剎及莊嚴事現一淨剎;以十方界入一毛孔,為諸眾生顯示一切諸佛願力,普於十方隨可化度,為現無上正等菩提。於無數劫一一世界行菩薩行而無休息;於一微塵容納無邊不可稱量算數世界,令諸眾生無有迫窄。促無量不思議劫為一須臾,演一須臾為無量不思議劫。一剎那中,普於十方一切世界,隨諸眾生——卵生、胎生、濕生、化生,有形、無形、有色、無色,無足、二足、四足、多足,天龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、釋、梵、護世、人、非人等——應可調伏,為現種種威儀所行,而其身心無分別用。 ư nhất Phật thân Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thân ,nhất thiết chúng sanh thân hiện nhất Phật thân ;ư chúng sanh thân hiện tịnh Pháp thân ,ư tịnh Pháp thân hiện chúng sanh thân 。dĩ nhất Phật sát cập trang nghiêm sự Hiện-Nhất-Thiết tịnh sát ;dĩ nhất thiết Phật sát cập trang nghiêm sự hiện nhất tịnh sát ;dĩ thập phương giới nhập nhất mao khổng ,vi chư chúng sanh hiển thị nhất thiết chư Phật nguyện lực ,phổ ư thập phương tùy khả hóa độ ,vi hiện Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。ư vô số kiếp nhất nhất thế giới hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh nhi vô hưu tức ;ư nhất vi trần dung nạp vô biên bất khả xưng lượng toán số thế giới ,lệnh chư chúng sanh vô hữu bách trách 。xúc vô lượng bất tư nghị kiếp vi nhất tu du ,diễn nhất tu du vi vô lượng bất tư nghị kiếp 。nhất sát-na trung ,phổ ư thập phương nhất thiết thế giới ,tùy chư chúng sanh ——noãn sanh 、thai sanh 、thấp sanh 、hóa sanh ,hữu hình 、vô hình 、hữu sắc 、vô sắc ,vô túc 、nhị túc 、tứ túc 、đa túc ,Thiên Long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、thích 、phạm 、hộ thế 、nhân 、phi nhân đẳng ——ưng khả điều phục ,vi hiện chủng chủng uy nghi sở hạnh ,nhi kỳ thân tâm vô phân biệt dụng 。 斯諸菩薩,皆得如是善巧方便,及餘無量阿僧祇功德。其名曰普賢菩薩、普眼菩薩、普化菩薩、普慧菩薩、普目菩薩、普光菩薩、普明菩薩、普照菩薩、普幢菩薩、普覺菩薩、大速疾菩薩、大速疾持菩薩、大神變菩薩、大神變王菩薩、大精進菩薩、大勇健菩薩、大奮迅菩薩、大奮迅力菩薩、大眾生菩薩、大香象菩薩、大月菩薩、妙月菩薩、功德月菩薩、寶月菩薩、普月菩薩、法無垢月菩薩、毘盧遮那月菩薩、名稱月菩薩、光明月菩薩、滿月菩薩、梵音菩薩、梵主雷音菩薩、地音菩薩、法界音菩薩、破一切魔音菩薩、震法鼓音菩薩、普覺音菩薩、無分別音菩薩、地上音菩薩、蔽一切聲音菩薩、平等藏菩薩、離垢藏菩薩、功德藏菩薩、光明藏菩薩、寶藏菩薩、月藏菩薩、日藏菩薩、日生藏菩薩、蓮花藏菩薩、慧藏菩薩、大慧菩薩、勝慧菩薩、名稱慧菩薩、無上慧菩薩、增長慧菩薩、無量慧菩薩、廣慧菩薩、佛慧菩薩、無盡慧菩薩、海慧菩薩、彌樓燈菩薩、大燈菩薩、法燈菩薩、照十方燈菩薩、普燈菩薩、破一切暗燈菩薩、照一切處燈菩薩、決定照燈菩薩、月燈菩薩、日燈菩薩、文殊師利菩薩、觀世音菩薩、大勢至菩薩、金剛藏菩薩、功德藏菩薩、離惡趣菩薩、藥王菩薩、藥上菩薩、雷音菩薩、花首菩薩、日光菩薩、離垢勇猛菩薩、金剛慧菩薩、滅諸蓋菩薩、降魔菩薩、寶髻菩薩、千光菩薩、降伏大魔菩薩、難見菩薩、難伏菩薩、難量菩薩、勝智菩薩、滅惡趣菩薩、彌勒菩薩,如是等菩薩摩訶薩而為上首。 tư chư Bồ-tát ,giai đắc như thị thiện xảo phương tiện ,cập dư vô lượng a-tăng-kì công đức 。kỳ danh viết Phổ Hiền Bồ Tát 、phổ nhãn Bồ Tát 、phổ hóa Bồ-tát 、phổ tuệ Bồ Tát 、phổ mục Bồ Tát 、phổ quang Bồ Tát 、phổ minh Bồ Tát 、phổ chiếu Bồ Tát 、phổ Tràng Bồ-tát 、phổ giác Bồ Tát 、Đại tốc tật Bồ Tát 、Đại tốc tật trì Bồ Tát 、Đại thần biến Bồ Tát 、Đại thần biến Vương Bồ Tát 、Đại tinh tấn Bồ-tát 、đại dũng kiện Bồ Tát 、Đại phấn tấn Bồ Tát 、Đại phấn tấn lực Bồ Tát 、Đại chúng sanh Bồ Tát 、Đại hương tượng Bồ Tát 、Đại nguyệt Bồ Tát 、diệu nguyệt Bồ Tát 、công đức nguyệt Bồ Tát 、Bảo nguyệt Bồ Tát 、phổ nguyệt Bồ Tát 、Pháp vô cấu nguyệt Bồ Tát 、Tỳ Lô Giá Na nguyệt Bồ Tát 、danh xưng nguyệt Bồ Tát 、quang minh nguyệt Bồ Tát 、mãn nguyệt Bồ Tát 、Phạm Âm Bồ Tát 、phạm chủ lôi âm Bồ Tát 、địa âm Bồ Tát 、Pháp giới âm Bồ Tát 、phá nhất thiết ma âm Bồ Tát 、chấn pháp cổ âm Bồ Tát 、phổ giác âm Bồ Tát 、vô phân biệt âm Bồ Tát 、địa thượng âm Bồ Tát 、tế nhất thiết thanh âm Bồ Tát 、bình đẳng tạng Bồ Tát 、ly cấu tạng Bồ Tát 、công đức tạng Bồ Tát 、quang minh tạng Bồ Tát 、Bảo Tạng Bồ Tát 、Nguyệt tạng Bồ Tát 、nhật tạng Bồ Tát 、Nhật-Sanh tạng Bồ Tát 、liên hoa tạng Bồ Tát 、tuệ tạng Bồ Tát 、đại tuệ Bồ Tát 、thắng tuệ Bồ Tát 、danh xưng tuệ Bồ Tát 、vô thượng tuệ Bồ Tát 、tăng trưởng tuệ Bồ Tát 、vô lượng tuệ Bồ Tát 、quảng tuệ Bồ Tát 、Phật tuệ Bồ Tát 、vô tận tuệ Bồ Tát 、hải tuệ Bồ Tát 、di lâu đăng Bồ Tát 、Đại đăng Bồ Tát 、pháp đăng Bồ Tát 、chiếu thập phương đăng Bồ Tát 、phổ đăng Bồ Tát 、phá nhất thiết ám đăng Bồ Tát 、chiếu nhất thiết xứ đăng Bồ Tát 、quyết định chiếu đăng Bồ Tát 、nguyệt đăng Bồ Tát 、nhật đăng Bồ Tát 、Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 、Quán Thế Âm Bồ Tát 、Đại Thế Chí Bồ Tát 、Kim Cương tạng Bồ Tát 、công đức tạng Bồ Tát 、ly ác thú Bồ Tát 、Dược Vương Bồ Tát 、dược thượng Bồ-tát 、lôi âm Bồ Tát 、hoa thủ Bồ Tát 、Nhật quang Bồ-tát 、ly cấu dũng mãnh Bồ Tát 、Kim Cương tuệ Bồ Tát 、diệt chư cái Bồ Tát 、hàng ma Bồ Tát 、bảo kế Bồ Tát 、thiên quang Bồ Tát 、hàng phục Đại ma Bồ Tát 、nạn/nan kiến Bồ Tát 、nạn/nan phục Bồ Tát 、nạn/nan lượng Bồ Tát 、thắng trí Bồ Tát 、diệt ác thú Bồ Tát 、Di Lặc Bồ-tát ,như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi vi thượng thủ 。 復有無量不可思議、不可稱量天龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、釋、梵、護世,皆從十方佛剎來集。 phục hưũ vô lượng bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng Thiên Long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、thích 、phạm 、hộ thế ,giai tùng thập phương Phật sát lai tập 。 時此世界復有百億六欲諸天、魔王、太子、商主為首,與無量諸天眷屬俱詣佛所,為見如來禮拜、供養、聽受法故。 thời thử thế giới phục hưũ bách ức lục dục chư Thiên 、Ma Vương 、Thái-Tử 、thương chủ vi thủ ,dữ vô lượng chư Thiên quyến thuộc câu nghệ Phật sở ,vi kiến Như Lai lễ bái 、cúng dường 、thính thọ Pháp cố 。 復有百億大梵天王,乃至百億色究竟天、魔醯首羅而為上首,亦與無量諸天眷屬俱詣佛所,為見如來禮拜、供養、聽受法故。復有百億八部王眾及無量人、非人、優婆塞、優婆夷等,各與眷屬俱詣佛所,為見如來禮拜、供養、聽受法故。 phục hưũ bách ức Đại phạm Thiên Vương ,nãi chí bách ức Sắc cứu kính Thiên 、Ma-hề Thủ la nhi vi thượng thủ ,diệc dữ vô lượng chư Thiên quyến thuộc câu nghệ Phật sở ,vi kiến Như Lai lễ bái 、cúng dường 、thính thọ Pháp cố 。phục hưũ bách ức bát bộ Vương chúng cập vô lượng nhân 、phi nhân 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di đẳng ,các dữ quyến thuộc câu nghệ Phật sở ,vi kiến Như Lai lễ bái 、cúng dường 、thính thọ Pháp cố 。 復有一切草木、叢林、諸藥神等,及彌樓山、摩訶彌樓山、目真隣陀山、摩訶目真隣陀山、雪山、鐵圍山等一切山神;河海、陂池、國邑、聚落所有諸神,并八部眾諸宮殿神,亦與眷屬俱詣佛所,為見如來禮拜、供養、聽受法故。 phục hưũ nhất thiết thảo mộc 、tùng lâm 、chư dược Thần đẳng ,cập di lâu sơn 、Ma-ha di lâu sơn 、mục chân lân đà sơn 、Ma-ha mục chân lân đà sơn 、tuyết sơn 、Thiết vi sơn đẳng nhất thiết sơn Thần ;hà hải 、pha trì 、quốc ấp 、tụ lạc sở hữu chư Thần ,tinh bát bộ chúng chư cung điện Thần ,diệc dữ quyến thuộc câu nghệ Phật sở ,vi kiến Như Lai lễ bái 、cúng dường 、thính thọ Pháp cố 。 復有百億日月諸天,及阿那婆達多龍王,各與無量眷屬圍繞,俱詣佛所,為見如來禮拜、供養、聽受法故。 phục hưũ bách ức nhật nguyệt chư Thiên ,cập A na bà đạt đa long Vương ,các dữ vô lượng quyến thuộc vi nhiễu ,câu nghệ Phật sở ,vi kiến Như Lai lễ bái 、cúng dường 、thính thọ Pháp cố 。 是諸大眾以佛神力不相障礙,無有迫隘。 thị chư Đại chúng dĩ Phật thần lực bất tướng chướng ngại ,vô hữu bách ải 。 爾時世尊光明顯照,蔽於眾會,猶如白月十五日滿,淨除雲翳,光明顯照,映蔽眾星,亦如須彌山王安住不動。如來光明普蔽一切釋梵諸天,高顯特尊亦復如是。 nhĩ thời Thế Tôn quang minh hiển chiếu ,tế ư chúng hội ,do như bạch nguyệt thập ngũ nhật mãn ,tịnh trừ vân ế ,quang minh hiển chiếu ,ánh tế chúng tinh ,diệc như Tu Di Sơn Vương an trụ bất động 。Như Lai quang minh phổ tế nhất thiết Thích Phạm chư Thiên ,cao hiển đặc tôn diệc phục như thị 。 爾時文殊師利童子告滅諸蓋菩薩言:「如來今者安住於此,身不動搖,汝知之乎?」 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử cáo diệt chư cái Bồ Tát ngôn :「Như Lai kim giả an trụ ư thử ,thân bất động dao ,nhữ tri chi hồ ?」 彼即答言:「文殊師利!如來今者雖在此會安住不動,有諸天人或見出家修行苦行;或見往詣菩提樹下安處道場,降伏魔怨,成等正覺,諸天龍王、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、釋梵、護世咸共讚言:『善哉!大師能勝怨敵!』或見釋梵、護世諸天勸請說法:或見為其說布施法;或見為說持戒、忍辱、精進、禪定、智慧、方便、力、願、智法;或見為說聲聞乘法;或見為說獨覺乘法;或見為說無上乘法;或見為說畜生、餓鬼、閻摩羅界、四天王天、三十三天,乃至梵宮受生等法;或見為說生人趣法;或見為說生轉輪王法。 bỉ tức đáp ngôn :「Văn-thù-sư-lợi !Như Lai kim giả tuy tại thử hội an trụ bất động ,hữu chư Thiên Nhân hoặc kiến xuất gia tu hành khổ hạnh ;hoặc kiến vãng nghệ Bồ-đề thụ hạ an xứ đạo tràng ,hàng phục ma oán ,thành đẳng chánh giác ,chư Thiên Long Vương 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、Thích Phạm 、hộ thế hàm cọng tán ngôn :『Thiện tai !Đại sư năng thắng oán địch !』hoặc kiến Thích Phạm 、hộ thế chư Thiên khuyến thỉnh thuyết Pháp :hoặc kiến vi kỳ thuyết bố thí Pháp ;hoặc kiến vi thuyết trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、Thiền định 、trí tuệ 、phương tiện 、lực 、nguyện 、trí Pháp ;hoặc kiến vi thuyết Thanh văn thừa Pháp ;hoặc kiến vi thuyết độc giác thừa Pháp ;hoặc kiến vi thuyết vô thượng thừa Pháp ;hoặc kiến vi thuyết súc sanh 、ngạ quỷ 、Diêm ma la giới 、Tứ Thiên vương thiên 、tam thập tam thiên ,nãi chí phạm cung thọ sanh đẳng Pháp ;hoặc kiến vi thuyết sanh nhân thú Pháp ;hoặc kiến vi thuyết sanh Chuyển luân Vương Pháp 。 「又,文殊師利!於此眾中,或見如來身高一尋;或一俱盧、或二俱盧;或半由旬、或一由旬、或二由旬、或十由旬、或百或千或萬由旬,或見五萬、十萬、百萬或五百萬,乃至或見超過一切數量由旬。 「hựu ,Văn-thù-sư-lợi !ư thử chúng trung ,hoặc kiến Như Lai thân cao nhất tầm ;hoặc nhất câu lô 、hoặc nhị câu lô ;hoặc bán do-tuần 、hoặc nhất do-tuần 、hoặc nhị do-tuần 、hoặc thập do-tuần 、hoặc bách hoặc thiên hoặc vạn do-tuần ,hoặc kiến ngũ vạn 、thập vạn 、bách vạn hoặc ngũ bách vạn ,nãi chí hoặc kiến siêu quá nhất thiết số lượng do-tuần 。 「或見佛身作真金色、或琉璃色、或帝青摩尼色、或大青摩尼色、或光明摩尼色、或紅蓮花摩尼色、或釋迦毘楞伽摩尼色、或金剛光明摩尼色、或天光摩尼色、或日月光摩尼色、或水精摩尼色、或頗梨摩尼色、或自在王摩尼色、或集眾光摩尼色、或師子鬘摩尼色、或師子幢摩尼色、或海住淨光摩尼色、或如意摩尼色:隨諸眾生應見如來是眾色相而調伏者,所見各殊;隨聞如來為說何法而成熟者,所聞各異;隨依何教而修行者,各如說行皆得成就。 「hoặc kiến Phật thân tác chân kim sắc 、hoặc lưu ly sắc 、hoặc đế thanh ma-ni sắc 、hoặc Đại thanh ma-ni sắc 、hoặc quang minh ma-ni sắc 、hoặc hồng liên hoa ma-ni sắc 、hoặc Thích Ca Tì Lăng già ma-ni sắc 、hoặc Kim cương quang minh ma-ni sắc 、hoặc thiên quang ma-ni sắc 、hoặc nhật nguyệt quang ma-ni sắc 、hoặc thủy tinh ma-ni sắc 、hoặc pha-lê ma-ni sắc 、hoặc Tự tại Vương ma-ni sắc 、hoặc tập chúng quang ma-ni sắc 、hoặc sư tử man ma-ni sắc 、hoặc Sư-tử-tràng ma-ni sắc 、hoặc hải trụ/trú Tịnh Quang ma-ni sắc 、hoặc như ý ma-ni sắc :tùy chư chúng sanh ưng kiến Như Lai thị chúng sắc tướng nhi điều phục giả ,sở kiến các thù ;tùy văn Như Lai vi thuyết hà Pháp nhi thành thục giả ,sở văn các dị ;tùy y hà giáo nhi tu hành giả ,các như thuyết hạnh/hành/hàng giai đắc thành tựu 。 「文殊師利!設於十方無量不可思議、不可稱量世界,滿中天龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、釋、梵、護世、人、非人等,猶如竹林、甘蔗、胡麻。若諸眾生應見如來而調伏者,見佛色相各各不同,面向其前,一尋而住,為其說法,如說修行,皆得成就。如來雖作如是眾事,自然應現而無分別。 「Văn-thù-sư-lợi !thiết ư thập phương vô lượng bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng thế giới ,mãn Trung Thiên long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、thích 、phạm 、hộ thế 、nhân 、phi nhân đẳng ,do như Trúc Lâm 、cam giá 、hồ ma 。nhược/nhã chư chúng sanh ưng kiến Như Lai nhi điều phục giả ,kiến Phật sắc tướng các các bất đồng ,diện hướng kỳ tiền ,nhất tầm nhi trụ/trú ,vi kỳ thuyết Pháp ,như thuyết tu hành ,giai đắc thành tựu 。Như Lai tuy tác như thị chúng sự ,tự nhiên ưng hiện nhi vô phân biệt 。 「文殊師利!如滿月輪夜半之時,閻浮提中一切眾生各見月輪在其前現,是月未曾作念分別:『令諸眾生各覩我現。』法爾而有如是事起。如來亦爾,雖復普現諸眾生前,亦不分別:『令諸眾生皆得見我現前而住。』但隨眾生可調伏者,各自見佛現在其前。何以故?隨應眾生不共法故。 「Văn-thù-sư-lợi !như mãn nguyệt luân dạ bán chi thời ,Diêm-phù-đề trung nhất thiết chúng sanh các kiến nguyệt luân tại kỳ tiền hiện ,thị nguyệt vị tằng tác niệm phân biệt :『lệnh chư chúng sanh các đổ ngã hiện 。』Pháp nhĩ nhi hữu như thị sự khởi 。Như Lai diệc nhĩ ,tuy phục phổ hiện chư chúng sanh tiền ,diệc bất phân biệt :『lệnh chư chúng sanh giai đắc kiến ngã hiện tiền nhi trụ/trú 。』đãn tùy chúng sanh khả điều phục giả ,các tự kiến Phật hiện tại kỳ tiền 。hà dĩ cố ?tùy ưng chúng sanh bất cộng pháp cố 。 「文殊師利!如一切眾生由上、中、下業果力故,所作諸行亦有三品。而是諸行,終不自生三種分別,但由業故,自然有是上、中、下品諸行事起。如來亦爾,由諸眾生業果力故,各自見佛,如來亦無上、中、下念,自然應現如是等事。 「Văn-thù-sư-lợi !như nhất thiết chúng sanh do thượng 、trung 、hạ nghiệp quả lực cố ,sở tác chư hạnh diệc hữu tam phẩm 。nhi thị chư hạnh ,chung bất tự sanh tam chủng phân biệt ,đãn do nghiệp cố ,tự nhiên hữu thị thượng 、trung 、hạ phẩm chư hạnh sự khởi 。Như Lai diệc nhĩ ,do chư chúng sanh nghiệp quả lực cố ,các tự kiến Phật ,Như Lai diệc vô thượng 、trung 、hạ niệm ,tự nhiên ưng hiện như thị đẳng sự 。 「文殊師利!如淨頗梨置諸衣上作種種色:若在黃衣,便作黃色;在青赤衣,作青赤色,隨其所置,雖作彼色,是淨頗梨終無分別。如來亦爾,由眾生感作種種色:若諸眾生應見金色而調伏者,便見金色;若有應見琉璃、真珠、帝青、大青、集眾光摩尼、海住淨光摩尼、師子鬘摩尼、師子幢摩尼、電燈摩尼、水精摩尼是諸寶色而調伏者,便見如來作如是等眾寶色相;或有應以釋、梵、護世而調伏者,便見釋、梵、護世色相;如是乃至應以地獄、餓鬼、畜生、閻羅王處、色無色界,卵生、胎生、濕生、化生,有色、無色、有想、無想、非有想非無想,隨何趣生威儀色相而調伏者,則見如來作如是等種種色相。然佛未曾分別念言:『令此眾生,惟見金色莫見琉璃;惟見琉璃莫見帝青;如是乃至惟見師子鬘摩尼,莫見師子幢摩尼色。』雖無如是異念分別,隨一切處,自然有是諸色相現。 「Văn-thù-sư-lợi !như tịnh pha-lê trí chư y thượng tác chủng chủng sắc :nhược/nhã tại hoàng y ,tiện tác hoàng sắc ;tại thanh xích y ,tác thanh xích sắc ,tùy kỳ sở trí ,tuy tác bỉ sắc ,thị tịnh pha-lê chung vô phân biệt 。Như Lai diệc nhĩ ,do chúng sanh cảm tác chủng chủng sắc :nhược/nhã chư chúng sanh ưng kiến kim sắc nhi điều phục giả ,tiện kiến kim sắc ;nhược hữu ưng kiến lưu ly 、trân châu 、đế thanh 、Đại thanh 、tập chúng quang ma-ni 、hải trụ/trú Tịnh Quang ma-ni 、sư tử man ma-ni 、Sư-tử-tràng ma-ni 、điện đăng ma-ni 、thủy tinh ma-ni thị chư bảo sắc nhi điều phục giả ,tiện kiến Như Lai tác như thị đẳng chúng bảo sắc tướng ;hoặc hữu ưng dĩ thích 、phạm 、hộ thế nhi điều phục giả ,tiện kiến thích 、phạm 、hộ thế sắc tướng ;như thị nãi chí ưng dĩ địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương xứ/xử 、sắc vô sắc giới ,noãn sanh 、thai sanh 、thấp sanh 、hóa sanh ,hữu sắc 、vô sắc 、hữu tưởng 、vô tưởng 、Phi hữu tưởng Phi vô tưởng ,tùy hà thú sanh uy nghi sắc tướng nhi điều phục giả ,tức kiến Như Lai tác như thị đẳng chủng chủng sắc tướng 。nhiên Phật vị tằng phân biệt niệm ngôn :『lệnh thử chúng sanh ,duy kiến kim sắc mạc kiến lưu ly ;duy kiến lưu ly mạc kiến đế thanh ;như thị nãi chí duy kiến sư tử man ma-ni ,mạc kiến Sư-tử-tràng ma-ni sắc 。』tuy vô như thị dị niệm phân biệt ,tùy nhất thiết xứ ,tự nhiên hữu thị chư sắc tướng hiện 。 「文殊師利!譬如出生自在摩尼王處不生諸鐵,是摩尼王終不念言:『令彼寶處但生於我,莫生於鐵。』然其寶處,鐵自不生。如來所生剎土亦爾,自無一切外道異論、諸惡賊亂、五無間罪、十不善業、非法王教,亦無一切日月、諸天及摩尼寶、火、電等光,及以須臾日月歲數,除佛變現化諸眾生,雖有所現而無分別。由眾生故,自然有是種種事起。 「Văn-thù-sư-lợi !thí như xuất sanh tự tại ma-ni Vương xứ/xử bất sanh chư thiết ,thị ma-ni Vương chung bất niệm ngôn :『lệnh bỉ bảo xứ/xử đãn sanh ư ngã ,mạc sanh ư thiết 。』nhiên kỳ bảo xứ/xử ,thiết tự bất sanh 。Như Lai sở sanh sát độ diệc nhĩ ,tự vô nhất thiết ngoại đạo dị luận 、chư ác tặc loạn 、ngũ Vô gián tội 、thập bất thiện nghiệp 、phi pháp Vương giáo ,diệc vô nhất thiết nhật nguyệt 、chư Thiên cập ma-ni bảo 、hỏa 、điện đẳng quang ,cập dĩ tu du nhật nguyệt tuế số ,trừ Phật biến hiện hóa chư chúng sanh ,tuy hữu sở hiện nhi vô phân biệt 。do chúng sanh cố ,tự nhiên hữu thị chủng chủng sự khởi 。 「文殊師利!譬如大青摩尼寶光,觸者皆作大青寶色,而寶終無異念分別;如來亦爾,觸佛作意所緣光者,靡不皆成一切智色。然佛亦無異念分別,自然而有如是事起。 「Văn-thù-sư-lợi !thí như Đại thanh ma-ni Bảo quang ,xúc giả giai tác Đại thanh bảo sắc ,nhi bảo chung vô dị niệm phân biệt ;Như Lai diệc nhĩ ,xúc Phật tác ý sở duyên quang giả ,mĩ/mị bất giai thành nhất thiết trí sắc 。nhiên Phật diệc vô dị niệm phân biệt ,tự nhiên nhi hữu như thị sự khởi 。 「文殊師利!如善磨瑩大琉璃寶,隨於其邊安置種種手、足、頭、頸眾莊嚴具,以寶威力,彼莊嚴具莫不明顯;如來亦爾,隨其所行威儀住處有修行者,以佛威力,令其所行皆自增勝。然佛未曾動念分別,自然而有如是事起。 「Văn-thù-sư-lợi !như thiện ma oánh Đại lưu ly bảo ,tùy ư kỳ biên an trí chủng chủng thủ 、túc 、đầu 、cảnh chúng trang nghiêm cụ ,dĩ bảo uy lực ,bỉ trang nghiêm cụ mạc bất minh hiển ;Như Lai diệc nhĩ ,tùy kỳ sở hạnh uy nghi trụ xứ hữu tu hành giả ,dĩ Phật uy lực ,lệnh kỳ sở hạnh giai tự tăng thắng 。nhiên Phật vị tằng động niệm phân biệt ,tự nhiên nhi hữu như thị sự khởi 。 「文殊師利!如眾卉木依地而住各得增長,然地了無種種分別;如來亦爾,令諸眾生一切善根,依如來住各得增長,而實曾無異念分別,自然而有如是事起。 「Văn-thù-sư-lợi !như chúng hủy mộc y địa nhi trụ/trú các đắc tăng trưởng ,nhiên địa liễu vô chủng chủng phân biệt ;Như Lai diệc nhĩ ,lệnh chư chúng sanh nhất thiết thiện căn ,y Như Lai trụ các đắc tăng trưởng ,nhi thật tằng vô dị niệm phân biệt ,tự nhiên nhi hữu như thị sự khởi 。 「文殊師利!譬如大雲普覆一切草木叢林,等澍甘雨,隨一味水所及之處,令諸草木皆得增長,種種色味差別不同,彼雲未曾有所分別,自然有是種種相異。如來亦爾,興正覺雲遍覆一切,隨諸眾生先所積集種種善根、種種願樂、種種信解、種種解脫,等澍法雨,令諸眾生一切善根,隨其勢力各得增長,如來亦不分別念言:『我當令是眾生善根生聲聞智;我當令是眾生善根生獨覺智;我當令是眾生善根生如來智;我當令是眾生善根生四天王天、三十三天,如是乃至淨居等天;我當令是眾生善根,得作國王,及與人中種種生處。』然佛雖無種種分別,隨諸眾生所集善根,願樂等力,自然有是種種事起,由佛已捨一切處著、無分別故。 「Văn-thù-sư-lợi !thí như đại vân phổ phước nhất thiết thảo mộc tùng lâm ,đẳng chú cam vũ ,tùy nhất vị thủy sở cập chi xứ/xử ,lệnh chư thảo mộc giai đắc tăng trưởng ,chủng chủng sắc vị sái biệt bất đồng ,bỉ vân vị tằng hữu sở phân biệt ,tự nhiên hữu thị chủng chủng tướng dị 。Như Lai diệc nhĩ ,hưng chánh giác vân biến phước nhất thiết ,tùy chư chúng sanh tiên sở tích tập chủng chủng thiện căn 、chủng chủng nguyện lạc/nhạc 、chủng chủng tín giải 、chủng chủng giải thoát ,đẳng chú Pháp vũ ,lệnh chư chúng sanh nhất thiết thiện căn ,tùy kỳ thế lực các đắc tăng trưởng ,Như Lai diệc bất phân biệt niệm ngôn :『ngã đương lệnh thị chúng sanh thiện căn sanh Thanh văn trí ;ngã đương lệnh thị chúng sanh thiện căn sanh độc giác trí ;ngã đương lệnh thị chúng sanh thiện căn sanh Như Lai trí ;ngã đương lệnh thị chúng sanh thiện căn sanh Tứ Thiên vương thiên 、tam thập tam thiên ,như thị nãi chí tịnh cư đẳng Thiên ;ngã đương lệnh thị chúng sanh thiện căn ,đắc tác Quốc Vương ,cập dữ nhân trung chủng chủng sanh xứ 。』nhiên Phật tuy vô chủng chủng phân biệt ,tùy chư chúng sanh sở tập thiện căn ,nguyện lạc/nhạc đẳng lực ,tự nhiên hữu thị chủng chủng sự khởi ,do Phật dĩ xả nhất thiết xứ trước/trứ 、vô phân biệt cố 。 「文殊師利!如日纔現,放無量億百千光明,破閻浮提一切黑暗,是日雖復不分別言『我當破暗』,自然而有破暗事生。如來日輪亦復如是,出世間已,放無量億智慧光明,滅除世間諸見黑暗,除佛威力示現成熟諸眾生者,如來雖不分別念言:『令眾生見,現破當破。』於一切處,自然有此種種事起,由佛已捨一切處著、無分別故。 「Văn-thù-sư-lợi !như nhật tài hiện ,phóng vô lượng ức bách thiên quang minh ,phá Diêm-phù-đề nhất thiết hắc ám ,thị nhật tuy phục bất phân biệt ngôn 『ngã đương phá ám 』,tự nhiên nhi hữu phá ám sự sanh 。Như Lai nhật luân diệc phục như thị ,xuất thế gian dĩ ,phóng vô lượng ức trí tuệ quang minh ,diệt trừ thế gian chư kiến hắc ám ,trừ Phật uy lực thị hiện thành thục chư chúng sanh giả ,Như Lai tuy bất phân biệt niệm ngôn :『lệnh chúng sanh kiến ,hiện phá đương phá 。』ư nhất thiết xứ/xử ,tự nhiên hữu thử chủng chủng sự khởi ,do Phật dĩ xả nhất thiết xứ trước/trứ 、vô phân biệt cố 。 「文殊師利!譬如幻師幻作眾像,雖有種種形類不同,幻無分別,不可稱說;無起無盡、無字無聲、無有方所、無體無相,不可思議;無二無行、無等無對,但由幻師現是眾相。如來亦爾,由眾生故,入於種種威儀行處,一切皆見。然實如來不可稱說、無起無盡、無字無聲、無有方所、無性無相、無二無行,等真法界非可觸對。 「Văn-thù-sư-lợi !thí như huyễn sư huyễn tác chúng tượng ,tuy hữu chủng chủng hình loại bất đồng ,huyễn vô phân biệt ,bất khả xưng thuyết ;vô khởi vô tận 、vô tự vô thanh 、vô hữu phương sở 、vô thể vô tướng ,bất khả tư nghị ;vô nhị vô hạnh/hành/hàng 、vô đẳng vô đối ,đãn do huyễn sư hiện thị chúng tướng 。Như Lai diệc nhĩ ,do chúng sanh cố ,nhập ư chủng chủng uy nghi hành xử ,nhất thiết giai kiến 。nhiên thật Như Lai bất khả xưng thuyết 、vô khởi vô tận 、vô tự vô thanh 、vô hữu phương sở 、Vô tánh vô tướng 、vô nhị vô hạnh/hành/hàng ,đẳng chân Pháp giới phi khả xúc đối 。 「文殊師利!譬如日映須彌山故,四洲眾生或見初出、或見日中、或見漸暮、或見初沒、或見夜半、或見漸曙;但一日輪,隨四天下諸眾生見各各不同。日無分別,但由山蔽,自然四洲所見各異。如來亦爾,於一眾會,或見如來將成正覺、已成正覺;將入涅槃、已入涅槃;或見成佛已經十年,乃至已經不可說劫;或見涅槃已經十年,乃至已經百千億劫;或見如來一十、二十,或四十年在世說法;或見法住,或見法滅。然佛曾無異念分別,由眾生故,自然有是種種事起。 「Văn-thù-sư-lợi !thí như nhật ánh Tu-di sơn cố ,tứ châu chúng sanh hoặc kiến sơ xuất 、hoặc kiến nhật trung 、hoặc kiến tiệm mộ 、hoặc kiến sơ một 、hoặc kiến dạ bán 、hoặc kiến tiệm thự ;đãn nhất nhật luân ,tùy tứ thiên hạ chư chúng sanh kiến các các bất đồng 。nhật vô phân biệt ,đãn do sơn tế ,tự nhiên tứ châu sở kiến các dị 。Như Lai diệc nhĩ ,ư nhất chúng hội ,hoặc kiến Như Lai tướng thành chánh giác 、dĩ thành chánh giác ;tướng nhập Niết Bàn 、dĩ nhập Niết Bàn ;hoặc kiến thành Phật dĩ Kinh thập niên ,nãi chí dĩ Kinh bất khả thuyết kiếp ;hoặc kiến Niết-Bàn dĩ Kinh thập niên ,nãi chí dĩ Kinh bách thiên ức kiếp ;hoặc kiến Như Lai nhất thập 、nhị thập ,hoặc tứ thập niên tại thế thuyết Pháp ;hoặc kiến pháp trụ ,hoặc kiến pháp diệt 。nhiên Phật tằng vô dị niệm phân biệt ,do chúng sanh cố ,tự nhiên hữu thị chủng chủng sự khởi 。 「文殊師利!譬如大風吹閻浮提,一切草木枝葉紛亂,東西南北或靡或起,草木終無種種分別,但由風故,種種相生。如來亦爾,常無分別,由眾生力,於念念中,見有如是無量眾行威儀相起,乃至作意,緣諸眾生,令爾所劫,得斷地獄、畜生、餓鬼、閻羅等趣。 「Văn-thù-sư-lợi !thí như Đại phong xuy Diêm-phù-đề ,nhất thiết thảo mộc chi diệp phân loạn ,Đông Tây Nam Bắc hoặc mĩ/mị hoặc khởi ,thảo mộc chung vô chủng chủng phân biệt ,đãn do phong cố ,chủng chủng tướng sanh 。Như Lai diệc nhĩ ,thường vô phân biệt ,do chúng sanh lực ,ư niệm niệm trung ,kiến hữu như thị vô lượng chúng hạnh/hành/hàng uy nghi tướng khởi ,nãi chí tác ý ,duyên chư chúng sanh ,lệnh nhĩ sở kiếp ,đắc đoạn địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、Diêm La đẳng thú 。 「文殊師利!如來成就如是無量微妙功德。」 「Văn-thù-sư-lợi !Như Lai thành tựu như thị vô lượng vi diệu công đức 。」 「文殊師利!如來作意一念所緣,諸大菩薩無量百千那由他劫住不思議解脫三昧,不能知其功德邊際。 「Văn-thù-sư-lợi !Như Lai tác ý nhất niệm sở duyên ,chư đại Bồ-tát vô lượng bách thiên na-do-tha kiếp trụ/trú bất tư nghị giải thoát tam muội ,bất năng trai kỳ công đức biên tế 。 「文殊師利!譬如日輪從大海出,住虛空中,放無量億那由他光,遍照一切城邑聚落,破大黑暗,銷涸洿池,增長一切草木叢林,悉令成熟,發起一切所作事業,光影普入諸河池中,而常未曾離於本事。是日雖無種種分別,自然而有是等事現。如來亦爾,出諸有海,住法虛空,放無量億智慧光明,遍照十方一切世界,滅諸眾生無明翳膜,枯竭一切煩惱濁流,令諸眾生善根福慧增長成熟。雖同一時現是眾事,亦常湛然本處不動,由佛已離念想分別,自然應現是諸相故。 「Văn-thù-sư-lợi !thí như nhật luân tùng đại hải xuất ,trụ/trú hư không trung ,phóng vô lượng ức na-do-tha quang ,biến chiếu nhất thiết thành ấp tụ lạc ,phá Đại hắc ám ,tiêu hạc ô trì ,tăng trưởng nhất thiết thảo mộc tùng lâm ,tất lệnh thành thục ,phát khởi nhất thiết sở tác sự nghiệp ,quang ảnh phổ nhập chư hà trì trung ,nhi thường vị tằng ly ư bổn sự 。thị nhật tuy vô chủng chủng phân biệt ,tự nhiên nhi hữu thị đẳng sự hiện 。Như Lai diệc nhĩ ,xuất chư hữu hải ,trụ pháp hư không ,phóng vô lượng ức trí tuệ quang minh ,biến chiếu thập phương nhất thiết thế giới ,diệt chư chúng sanh vô minh ế mô ,khô kiệt nhất thiết phiền não trược lưu ,lệnh chư chúng sanh thiện căn phước tuệ tăng trưởng thành thục 。tuy đồng nhất thời hiện thị chúng sự ,diệc thường trạm nhiên bổn xứ bất động ,do Phật dĩ ly niệm tưởng phân biệt ,tự nhiên ưng hiện thị chư tướng cố 。 「文殊師利!若有善男子、善女人,於恒河沙劫,以天上味及天妙衣,施十方界微塵等一切諸佛及聲聞眾。彼佛滅後,為一一佛遍滿十方一一世界,造十方界微塵等塔。其塔皆是閻浮檀金,電光摩尼互相間錯,集眾光寶,周圍欄楯,寶幢遐建,寶鈴流響,蛇衛栴檀以為塗香,覆以自在摩尼王網。其上復有天寶蓋雲、寶幡幢雲、妙花香雲、摩尼王雲、如意珠雲,徘徊散空滿三千界。日日三時,如是供養,經恒沙劫,兼復教化無數眾生。如是供養,不如有人聞此入如來智德不思議境界法門,心生信解,其福過彼無量阿僧祇。 「Văn-thù-sư-lợi !nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ư hằng hà sa kiếp ,dĩ Thiên thượng vị cập Thiên diệu y ,thí thập phương giới vi trần đẳng nhất thiết chư Phật cập Thanh văn chúng 。bỉ Phật diệt hậu ,vi nhất nhất Phật biến mãn thập phương nhất nhất thế giới ,tạo thập phương giới vi trần đẳng tháp 。kỳ tháp giai thị diêm phù đàn kim ,điện quang ma-ni hỗ tương gian thác/thố ,tập chúng quang bảo ,châu vi lan thuẫn ,bảo tràng hà kiến ,bảo linh lưu hưởng ,xà vệ chiên đàn dĩ vi đồ hương ,phước dĩ tự tại ma-ni Vương võng 。kỳ thượng phục hưũ Thiên bảo cái vân 、bảo phan/phiên tràng vân 、diệu hoa hương vân 、ma-ni Vương vân 、như ý châu vân , bồi hồi tán không mãn tam thiên giới 。nhật nhật tam thời ,như thị cúng dường ,Kinh hằng sa kiếp ,kiêm phục giáo hóa vô số chúng sanh 。như thị cúng dường ,bất như hữu nhân văn thử nhập Như Lai trí đức bất tư nghị cảnh giới Pháp môn ,tâm sanh tín giải ,kỳ phước quá/qua bỉ vô lượng a-tăng-kì 。 「文殊師利!若有菩薩信解此法,則速成滿菩薩摩訶薩無量億那由他諸波羅蜜,證入無量億那由他地,背捨無量億那由他生死,了知無量億那由他諸佛神通,破無量阿僧祇我慢山,倒無量阿僧祇慳嫉幢,竭無量阿僧祇愛河,渡無量阿僧祇生死海,斷無量阿僧祇魔網,掩蔽一切日月、釋、梵、護世威光。從一佛剎至一佛剎,能救地獄、餓鬼、畜生、閻羅王界諸苦眾生。常得親近諸佛菩薩,具足成就海印三昧、持一切法三昧、法自在三昧、諸相莊嚴三昧、寶生三昧、安樂三昧、蓮花莊嚴三昧、虛空藏三昧、隨入世間三昧、妙法花三昧、境界自在三昧、大奮迅三昧、虛空心三昧、師子奮迅三昧、日燈三昧、無量旋三昧、澍甘露三昧、金剛幢三昧、如金剛三昧、金剛齊三昧、地持三昧、須彌燈三昧、須彌幢三昧、寶藏三昧、心自在三昧、一切眾生心自在三昧、增長一切行三昧、深密方便三昧、種種辯才三昧、無能見三昧、了諸法三昧、遊戲三昧、出生一切神通三昧、降魔三昧、現一切色相三昧、一切色最勝三昧、觀身三昧、具一切行三昧、智燈三昧、菩提光三昧、樂說辯才三昧、入一切功德三昧、說諸法實相三昧、寂靜神通三昧、首楞嚴三昧、海潮三昧;又得無量佛身相陀羅尼、大智陀羅尼、淨音陀羅尼、無盡篋陀羅尼、無量旋陀羅尼、海印陀羅尼、入決定辯才陀羅尼、諸佛住持陀羅尼;又得隨順一切眾生,殊勝行一切法,無師智斷一切法疑,得佛神通,具菩薩行善巧方便。 「Văn-thù-sư-lợi !nhược hữu Bồ Tát tín giải thử pháp ,tức tốc thành mãn Bồ-Tát Ma-ha-tát vô lượng ức na-do-tha chư Ba-la-mật ,chứng nhập vô lượng ức na-do-tha địa ,bối xả vô lượng ức na-do-tha sanh tử ,liễu tri vô lượng ức na-do-tha chư Phật thần thông ,phá vô lượng a-tăng-kì ngã mạn sơn ,đảo vô lượng a-tăng-kì xan tật tràng ,kiệt vô lượng a-tăng-kì ái hà ,độ vô lượng a-tăng-kì sanh tử hải ,đoạn vô lượng a-tăng-kì ma võng ,yểm tế nhất thiết nhật nguyệt 、thích 、phạm 、hộ thế uy quang 。tùng nhất Phật sát chí nhất Phật sát ,năng cứu địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương giới chư khổ chúng sanh 。thường đắc thân cận chư Phật Bồ-tát ,cụ túc thành tựu hải ấn tam muội 、trì nhất thiết pháp tam muội 、pháp tự tại tam muội 、chư tướng trang nghiêm tam muội 、Bảo Sanh tam muội 、an lạc tam muội 、liên hoa trang nghiêm tam muội 、hư không tạng tam muội 、tùy nhập thế gian tam muội 、diệu pháp hoa tam muội 、cảnh giới tự tại tam muội 、Đại phấn tấn tam muội 、hư không tâm tam muội 、Sư tử phấn tấn tam-muội 、nhật đăng tam muội 、vô lượng toàn tam muội 、chú cam lồ tam muội 、Kim cương tràng tam muội 、như Kim Cương tam muội 、Kim cương tề tam muội 、địa trì tam muội 、Tu-Di-Đăng tam muội 、Tu-Di tràng tam muội 、Bảo Tạng tam muội 、tâm tự tại tam muội 、nhất thiết chúng sanh tâm tự tại tam muội 、tăng trưởng nhất thiết hành tam muội 、thâm mật phương tiện tam muội 、chủng chủng biện tài tam muội 、vô năng kiến tam muội 、liễu chư Pháp tam muội 、du hí tam muội 、xuất sanh nhất thiết thần thông tam muội 、hàng ma tam muội 、Hiện-Nhất-Thiết sắc tướng tam muội 、nhất thiết sắc tối thắng tam muội 、quán thân tam muội 、cụ nhất thiết hành tam muội 、trí đăng tam muội 、Bồ-đề quang tam muội 、lạc/nhạc thuyết biện tài tam muội 、nhập nhất thiết công đức tam muội 、thuyết chư pháp thật tướng tam muội 、tịch tĩnh thần thông tam muội 、Thủ Lăng Nghiêm tam muội 、hải triều tam muội ;hựu đắc vô lượng Phật thân tướng Đà-la-ni 、đại trí Đà-la-ni 、tịnh âm Đà-la-ni 、vô tận khiếp Đà-la-ni 、vô lượng toàn Đà-la-ni 、hải ấn Đà-la-ni 、nhập quyết định biện tài Đà-la-ni 、chư Phật trụ trì Đà-la-ni ;hựu đắc tùy thuận nhất thiết chúng sanh ,thù thắng hạnh/hành/hàng nhất thiết pháp ,vô sư trí đoạn nhất thiết pháp nghi ,đắc Phật thần thông ,cụ Bồ Tát hạnh thiện xảo phương tiện 。 「文殊師利!譬如須彌山王,高顯秀麗,映蔽餘山;菩薩信解此法門者,功德嚴淨,蔽諸眾生一切善根,亦復如是。」 「Văn-thù-sư-lợi !thí như Tu Di Sơn Vương ,cao hiển tú lệ ,ánh tế dư sơn ;Bồ Tát tín giải thử pháp môn giả ,công đức nghiêm tịnh ,tế chư chúng sanh nhất thiết thiện căn ,diệc phục như thị 。」 爾時文殊師利告滅諸蓋菩薩言:「佛子!復更有餘勝法。若諸菩薩能信解者,便得成就餘勝功德。」 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi cáo diệt chư cái Bồ Tát ngôn :「Phật tử !phục cánh hữu dư thắng Pháp 。nhược/nhã chư Bồ-tát năng tín giải giả ,tiện đắc thành tựu dư thắng công đức 。」 滅諸蓋菩薩聞是說已,復白文殊師利言:「若有菩薩信解五法,則能除此勝法得餘無量殊勝功德。何等為五?一者,信解一切諸法不生不滅,不可稱說,無比無對;二者,信解如來無功用、無分別,入過閻浮提微塵等威儀行處,剎那剎那常起不絕;三者,信解釋迦如來往昔教化蘇陀婆王,但為成熟諸眾生故,然實已於恒河沙劫久成正覺。四者,信解釋迦如來示然燈佛授記已來乃至成佛,於是中間修菩薩行,而實已於無量劫來成等正覺,住佛境界。五者,信解釋迦如來現託王宮,釋種被害,但為成熟諸眾生故,而實已於無量劫來成等正覺。 diệt chư cái Bồ Tát văn thị thuyết dĩ ,phục bạch Văn-thù-sư-lợi ngôn :「nhược hữu Bồ Tát tín giải ngũ pháp ,tức năng trừ thử thắng Pháp đắc dư vô lượng thù thắng công đức 。hà đẳng vi ngũ ?nhất giả ,tín giải nhất thiết chư pháp bất sanh bất diệt ,bất khả xưng thuyết ,vô bỉ vô đối ;nhị giả ,tín giải Như Lai vô công dụng 、vô phân biệt ,nhập quá/qua Diêm-phù-đề vi trần đẳng uy nghi hành xử ,sát-na sát-na thường khởi bất tuyệt ;tam giả ,tín giải Thích-Ca Như Lai vãng tích giáo hóa tô đà Bà Vương ,đãn vi thành thục chư chúng sanh cố ,nhiên thật dĩ ư hằng hà sa kiếp cửu thành chánh giác 。tứ giả ,tín giải Thích-Ca Như Lai thị Nhiên Đăng Phật thọ kí dĩ lai nãi chí thành Phật ,ư thị trung gian tu Bồ Tát hạnh ,nhi thật dĩ ư vô lượng kiếp lai thành đẳng chánh giác ,trụ/trú Phật cảnh giới 。ngũ giả ,tín giải Thích-Ca Như Lai hiện thác vương cung ,Thích chủng bị hại ,đãn vi thành thục chư chúng sanh cố ,nhi thật dĩ ư vô lượng kiếp lai thành đẳng chánh giác 。 「文殊師利!菩薩若能於此五種生信解者,則能除此勝法,更得成就餘勝功德。 「Văn-thù-sư-lợi !Bồ Tát nhược/nhã năng ư thử ngũ chủng sanh tín giải giả ,tức năng trừ thử thắng Pháp ,cánh đắc thành tựu dư thắng công đức 。 「文殊師利!若善男子、善女人,於恒河沙劫,日日以天百味飲食及天妙衣,施十方界微塵等諸阿羅漢、具六神通、八解脫者,所得功德,不如有人於一日中,但以飲食施一獨覺,其福勝彼阿僧祇倍。 「Văn-thù-sư-lợi !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ư hằng hà sa kiếp ,nhật nhật dĩ Thiên bách vị ẩm thực cập Thiên diệu y ,thí thập phương giới vi trần đẳng chư A-la-hán 、cụ lục Thần thông 、bát giải thoát giả ,sở đắc công đức ,bất như hữu nhân ư nhất nhật trung ,đãn dĩ ẩm thực thí nhất độc giác ,kỳ phước thắng bỉ a-tăng-kì bội 。 「又,文殊師利!若善男子、善女人,遍十方界為阿僧祇辟支佛等,造十方界微塵等精舍,一一皆以閻浮檀金所成,摩尼為柱,階陛欄楯、樓閣戶牖,咸以眾寶種種莊嚴,施大寶帳,塗妙栴檀;日日以天百味飲食及天妙衣恭敬供養,於恒沙劫,不如有人或聞佛名、或世尊名、或如來名、或一切智名,所得功德復過於彼阿僧祇倍。況以彩畫、或以泥塐作如來像,觀見之者,福又過彼阿僧祇倍。況以燈油、香花、伎樂種種供養,福又過彼阿僧祇倍。何況有能於佛法中,下至一日護持一戒,福轉過彼阿僧祇倍。 「hựu ,Văn-thù-sư-lợi !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,biến thập phương giới vi a-tăng-kì Bích Chi Phật đẳng ,tạo thập phương giới vi trần đẳng Tịnh Xá ,nhất nhất giai dĩ diêm phù đàn kim sở thành ,ma-ni vi trụ ,giai bệ lan thuẫn 、lâu các hộ dũ ,hàm dĩ chúng bảo chủng chủng trang nghiêm ,thí đại bảo trướng ,đồ diệu chiên đàn ;nhật nhật dĩ Thiên bách vị ẩm thực cập Thiên diệu y cung kính cúng dường ,ư hằng sa kiếp ,bất như hữu nhân hoặc văn Phật danh 、hoặc Thế Tôn danh 、hoặc Như Lai danh 、hoặc nhất thiết trí danh ,sở đắc công đức phục quá/qua ư bỉ a-tăng-kì bội 。huống dĩ thải họa 、hoặc dĩ nê 塐tác Như Lai tượng ,quán kiến chi giả ,phước hựu quá/qua bỉ a-tăng-kì bội 。huống dĩ đăng du 、hương hoa 、kĩ nhạc chủng chủng cúng dường ,phước hựu quá/qua bỉ a-tăng-kì bội 。hà huống hữu năng ư Phật Pháp trung ,hạ chí nhất nhật hộ trì nhất giới ,phước chuyển quá/qua bỉ a-tăng-kì bội 。 「文殊師利!若有善男子、善女人於恒河沙劫,日日以天百味飲食及天妙衣,供十方界微塵等諸佛菩薩及聲聞眾;諸佛滅後,一一皆起十方界微塵等塔,一一塔量遍四天下,形製奇妙,眾寶莊嚴,幡蓋、伎樂,諸供養具,逾勝於前,雖諸功德皆悉具足,未能信解此法門者,不如有人能信解是入如來智德不思議境界法門,乃至以一摶食施於畜生,其福過彼阿僧祇倍。 「Văn-thù-sư-lợi !nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ư hằng hà sa kiếp ,nhật nhật dĩ Thiên bách vị ẩm thực cập Thiên diệu y ,cung/cúng thập phương giới vi trần đẳng chư Phật Bồ-tát cập Thanh văn chúng ;chư Phật diệt hậu ,nhất nhất giai khởi thập phương giới vi trần đẳng tháp ,nhất nhất tháp lượng biến tứ thiên hạ ,hình chế kì diệu ,chúng bảo trang nghiêm ,phan cái 、kĩ nhạc ,chư cúng dường cụ ,du thắng ư tiền ,tuy chư công đức giai tất cụ túc ,vị năng tín giải thử pháp môn giả ,bất như hữu nhân năng tín giải thị nhập Như Lai trí đức bất tư nghị cảnh giới Pháp môn ,nãi chí dĩ nhất đoàn thực thí ư súc sanh ,kỳ phước quá/qua bỉ a-tăng-kì bội 。 「文殊師利!若有菩薩信解此經,如其所說供養諸佛,有餘菩薩聞已歡喜,生淨信心,從坐而起合掌作禮,隨其所堪修行供養,福又過彼阿僧祇倍,是人不久得佛智故。」 「Văn-thù-sư-lợi !nhược hữu Bồ Tát tín giải thử Kinh ,như kỳ sở thuyết cúng dường chư Phật ,hữu dư Bồ Tát văn dĩ hoan hỉ ,sanh tịnh tín tâm ,tùng tọa nhi khởi hợp chưởng tác lễ ,tùy kỳ sở kham tu hành cúng dường ,phước hựu quá/qua bỉ a-tăng-kì bội ,thị nhân bất cửu đắc Phật trí cố 。」 說是經時,彼諸比丘及菩薩眾,一切世間天、人、阿修羅等,歡喜信受,作禮奉行。 thuyết thị Kinh thời ,bỉ chư Tỳ-kheo cập Bồ Tát chúng ,nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tu-la đẳng ,hoan hỉ tín thọ ,tác lễ phụng hành 。 大方廣入如來智德不思議經 Đại phương quảng nhập Như Lai trí đức bất tư nghị Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:47:57 2018 ============================================================