TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:47:21 2018 ============================================================ No. 301 (No. 300) No. 301 (No. 300) 大方廣如來不思議境界經一卷 Đại phương quảng Như Lai Bất Tư Nghị Cảnh Giới Kinh nhất quyển 大唐于闐三藏實叉難陀奉 制譯 Đại Đường Vu Điền Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà phụng  chế dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛在摩竭提國菩提樹下,成正等覺。其菩提樹名阿攝波,磐根深固,擢本修直,周圓無節,如栴檀柱——常於其上,飛禽迴翼,無能過者——皮膚細潤,眾色間發,猶如羅綺;密葉青翠,繁枝布濩;周匝皆有妙花開敷,吐曜飛芳,甚可愛樂;除俱鞞羅波利質多,餘無比者;復有無量小樹圍繞。而此樹王,森蔚頴秀,如妙高山,俯冠群岳,一由旬外,靡不齊覩。香氣周流,榮光照曜,遠夜望之,疑大火聚。其下嚴麗,如歡喜園,四面夷敞,芳草(卄/(仁-二+(公/几)))茂,如孔雀王頸(藿-隹+雔)靡芬馥,觀者無厭。如來於此,端嚴而坐,大眾環繞,如星中月。 nhất thời ,Phật tại Ma kiệt đề quốc Bồ-đề thụ hạ ,thành chánh đẳng giác 。kỳ Bồ-đề thụ danh a nhiếp ba ,bàn căn thâm cố ,trạc bổn tu trực ,châu viên vô tiết ,như chiên đàn trụ ——thường ư kỳ thượng ,phi cầm hồi dực ,vô năng quá/qua giả ——bì phu tế nhuận ,chúng sắc gian phát ,do như La ỷ/khỉ ;mật diệp thanh thúy ,phồn chi bố 濩;châu táp giai hữu diệu hoa khai phu ,thổ diệu phi phương ,thậm khả ái lạc/nhạc ;trừ câu Tỳ La ba lợi chất đa ,dư vô bỉ giả ;phục hưũ vô lượng tiểu thụ vi nhiễu 。nhi thử thụ/thọ Vương ,sâm úy 頴tú ,như diệu cao sơn ,phủ quan quần nhạc ,nhất do-tuần ngoại ,mĩ/mị bất tề đổ 。hương khí châu lưu ,vinh quang chiếu diệu ,viễn dạ vọng chi ,nghi Đại hỏa tụ 。kỳ hạ nghiêm lệ ,như hoan hỉ viên ,tứ diện di sưởng ,phương thảo (nhập /(nhân -nhị +(công /kỷ )))mậu ,như Khổng tước Vương cảnh (hoắc -chuy +雔)mĩ/mị phân phức ,quán giả vô yếm 。Như Lai ư thử ,đoan nghiêm nhi tọa ,Đại chúng hoàn nhiễu ,như tinh trung nguyệt 。 時有十佛剎微塵等他方諸佛,為欲莊嚴毘盧遮那道場眾故,示菩薩形來在會坐。其名曰觀自在菩薩、文殊師利菩薩、地藏菩薩、虛空藏菩薩、金剛藏菩薩、維摩詰菩薩、善威光菩薩、滅諸蓋菩薩、寶手菩薩、大慧菩薩、普賢菩薩,如是等菩薩摩訶薩而為上首。復有無量千億菩薩現聲聞形,亦來會坐。其名曰舍利弗、大目揵連、須菩提、羅睺羅、阿若憍陳如、摩訶迦葉、優波離、阿那律、離婆多、阿難、提婆達多、跋難陀等,而為上首,皆已久修六波羅蜜,近佛菩提,為化眾生,於雜染土現聲聞形。復有無量千比丘尼,摩訶波闍波提而為上首,皆已成就大丈夫業,為欲調伏下劣眾生故現女身。復有無量釋、梵、護世、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,此中皆是大菩薩眾,無凡夫者。 thời hữu thập Phật sát vi trần đẳng tha phương chư Phật ,vi dục trang nghiêm Tỳ Lô Giá Na đạo tràng chúng cố ,thị Bồ Tát hình lai tại hội tọa 。kỳ danh viết Quán Tự Tại Bồ Tát 、Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 、Địa Tạng Bồ Tát 、Hư-không-tạng Bồ Tát 、Kim Cương tạng Bồ Tát 、Duy-Ma-Cật Bồ Tát 、thiện uy quang Bồ Tát 、diệt chư cái Bồ Tát 、bảo thủ Bồ Tát 、đại tuệ Bồ Tát 、Phổ Hiền Bồ Tát ,như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi vi thượng thủ 。phục hưũ vô lượng thiên ức Bồ Tát hiện Thanh văn hình ,diệc lai hội tọa 。kỳ danh viết Xá-lợi-phất 、Đại Mục-kiền-liên 、Tu-bồ-đề 、La-hầu-la 、A-nhã Kiều-trần-như 、Ma-ha Ca-diếp 、ưu ba ly 、A-na-luật 、Ly-bà-đa 、A-nan 、Đề bà đạt đa 、Bạt-nan-đà đẳng ,nhi vi thượng thủ ,giai dĩ cửu tu lục Ba la mật ,cận Phật Bồ-đề ,vi hóa chúng sanh ,ư tạp nhiễm độ hiện Thanh văn hình 。phục hưũ vô lượng thiên Tì-kheo-ni ,Ma-ha Ba-xà-ba-đề nhi vi thượng thủ ,giai dĩ thành tựu đại trượng phu nghiệp ,vi dục điều phục hạ liệt chúng sanh cố hiện nữ thân 。phục hưũ vô lượng thích 、phạm 、hộ thế 、Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng ,thử trung giai thị đại Bồ-tát chúng ,vô phàm phu giả 。 爾時,世尊坐菩提樹,嚴淨微妙,譬於質多樹下置如意珠,正念不動如須彌山。為令諸菩薩眾及一切眾生,了知諸佛深密禪定威神力故,入於三昧,名如來不思議境界。即時世尊三十二相,一一相中,皆現十方無量佛剎及彼諸佛,猶如明鏡顯現眾色;又隨好中,一一復現如來往修菩薩行時,從光明王乃至最後然燈佛所,難行苦行,悉捨一切頭目身體、皮肉手足、妻子僕從,及國王位、宮殿等事。由是三昧有大勢力,一切諸佛食時、行時、說法時、涅槃時常入此定。何以故?一切如來依此三昧,成就無量大威神力,乃至證入一切法空,能於十方一切佛剎,示現種種自在事故。譬如有人,夢見種種變異等事,及其覺已,所見皆無;凡夫亦爾,無明夢故,妄於諸法生實體想。諸佛覺已皆無所著,故能十方一切世界,一念示現無量佛事,自在無礙,利益成就一切眾生,皆令悟入無量深妙解脫門故。 nhĩ thời ,Thế Tôn tọa Bồ-đề thụ ,nghiêm tịnh vi diệu ,thí ư chất đa thụ hạ trí như ý châu ,chánh niệm bất động Như-Tu-Di-Sơn 。vi lệnh chư Bồ-tát chúng cập nhất thiết chúng sanh ,liễu tri chư Phật thâm mật Thiền định uy thần lực cố ,nhập ư tam muội ,danh Như Lai bất tư nghị cảnh giới 。tức thời Thế Tôn tam thập nhị tướng ,nhất nhất tướng trung ,giai hiện thập phương vô lượng Phật sát cập bỉ chư Phật ,do như minh kính hiển hiện chúng sắc ;hựu tùy hảo trung ,nhất nhất phục hiện Như Lai vãng tu Bồ Tát hạnh thời ,tùng Quang minh vương nãi chí tối hậu Nhiên Đăng Phật sở ,nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,tất xả nhất thiết đầu mục thân thể 、bì nhục thủ túc 、thê tử bộc tùng ,cập Quốc Vương vị 、cung điện đẳng sự 。do thị tam muội hữu đại thế lực ,nhất thiết chư Phật thực thời 、hạnh/hành/hàng thời 、thuyết Pháp thời 、Niết-Bàn thời thường nhập thử định 。hà dĩ cố ?nhất thiết Như Lai y thử tam muội ,thành tựu vô lượng Đại uy thần lực ,nãi chí chứng nhập nhất thiết pháp không ,năng ư thập phương nhất thiết Phật sát ,thị hiện chủng chủng tự tại sự cố 。thí như hữu nhân ,mộng kiến chủng chủng biến dị đẳng sự ,cập kỳ giác dĩ ,sở kiến giai vô ;phàm phu diệc nhĩ ,vô minh mộng cố ,vọng ư chư Pháp sanh thật thể tưởng 。chư Phật giác dĩ giai vô sở trước ,cố năng thập phương nhất thiết thế giới ,nhất niệm thị hiện vô lượng Phật sự ,tự tại vô ngại ,lợi ích thành tựu nhất thiết chúng sanh ,giai lệnh ngộ nhập vô lượng thâm diệu giải thoát môn cố 。 爾時,德藏菩薩修菩提行,未成滿故,問普賢菩薩摩訶薩言:「如來今者所入三昧,其名云何?復云何得十方一切世界,自在示現種種佛事度脫眾生?」 nhĩ thời ,đức tạng Bồ Tát tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng ,vị thành mãn cố ,vấn Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Như Lai kim giả sở nhập tam muội ,kỳ danh vân hà ?phục vân hà đắc thập phương nhất thiết thế giới ,tự tại thị hiện chủng chủng Phật sự độ thoát chúng sanh ?」 爾時,普賢菩薩告德藏菩薩言:「諦聽,諦聽!當為汝說。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát cáo đức tạng Bồ Tát ngôn :「đế thính ,đế thính !đương vi nhữ 。」 時諸菩薩一心瞻仰,同聲歎言:「善哉所問!甚深微妙,尊者普賢一切知見,今當演說。」 thời chư Bồ-tát nhất tâm chiêm ngưỡng ,đồng thanh thán ngôn :「Thiện tai sở vấn !thậm thâm vi diệu ,Tôn-Giả Phổ Hiền nhất thiết tri kiến ,kim đương diễn thuyết 。」 即時大地六種震動,天雨妙花,一切眾生煩惱眾苦皆少休息。普賢菩薩言:「佛子!此三昧名如來不思議境界,即是一切諸佛菩提,以諸如來常依住故。世尊始從然燈佛所得受記已,即入此定,常無功用,自然應現無量佛事,謂於虛空一毛端處,有一切佛剎微塵等諸佛世界。於中或現生兜率天,或從彼沒下生入胎,或現適生遊行七步,自言我今即為生死邊際,或現在宮、出家苦行,或現降魔、成等正覺、轉妙法輪,或現住世經無量劫度諸眾生皆令離苦,或復示現入於涅槃,或一切劫為一剎那,或一剎那為一切劫,劫與剎那無增無減。乃至一切眾生未盡解脫,剎那剎那一時普於此諸世界,常作如是種種佛事,未曾休息而無功用。如彼虛空一毛端處無量剎中,念念普現諸佛種種威儀法則,而無功用;乃至遍空毛端量處,亦復如是。又是諸剎一切微塵,一一塵中復有過一切佛剎微塵等土,亦一剎那一一土中,自然普現一切諸佛威儀所行,或生天宮乃至滅度,解脫無量阿僧祇眾生。如是念念窮未來際,常作佛事,利益眾生,乃至虛空眾生界盡,常不休息,而佛剎不減、微塵不增。何以故?以一切法猶如幻焰,不堅牢故。譬如此會十佛世界微塵數等大菩薩眾,皆共住此摩竭提國十二由旬,不相障礙。彼一一塵各受無數諸佛世界,或仰、或覆、或相向背、或復傍住、或相涉入而無障礙,亦復如是。如人夢中,見於一處有種種事,以非實故而無所礙。是一切剎,靡不唯其心之所現,或見劫燒、或已燒盡、或風所成、或淨、或穢、或復無佛,皆由眾生隨自心業,見如是等種種不同。譬如餓鬼飢渴所逼,詣恒河所,或有見水,或有見灰、膿血、便痢,不淨充滿。眾生亦爾,各各隨業,見其佛土或淨、或穢、或佛在世、或入涅槃、或處道場為眾說法、或有聞說第一義諦、或復聞說讚歎施法、或見行住、或見坐食、或見身長世人一倍,乃至七倍,或一由旬、或百由旬、或千由旬,或見威光如日初出、或如滿月,或由業障值佛世尊久已滅度、或有不聞諸佛名字,如彼餓鬼於恒河中都不見水,但見種種雜穢之物。或見諸佛各從本土,示現威德大菩薩形,來入此會。或一剎中,眾生唯見劫火所燒,或一剎中,眾生充滿咸共見佛。或見如來攝一切剎入一佛剎,以一佛剎入一切剎,如眾翳者,同於一處見各差別,互不相礙,皆由眼翳不見正色。眾生亦爾,色性無礙,心緣異故,蔽於正見,不了真實。 tức thời Đại địa lục chủng chấn động ,Thiên vũ diệu hoa ,nhất thiết chúng sanh phiền não chúng khổ giai thiểu hưu tức 。Phổ Hiền Bồ Tát ngôn :「Phật tử !thử tam muội danh Như Lai bất tư nghị cảnh giới ,tức thị nhất thiết chư Phật Bồ-đề ,dĩ chư Như Lai thường y trụ cố 。Thế Tôn thủy tòng Nhiên Đăng Phật sở đắc thọ kí dĩ ,tức nhập thử định ,thường vô công dụng ,tự nhiên ưng hiện vô lượng Phật sự ,vị ư hư không nhất mao đoan xứ/xử ,hữu nhất thiết Phật sát vi trần đẳng chư Phật thế giới 。ư trung hoặc hiện sanh Đâu suất thiên ,hoặc tòng bỉ một hạ sanh nhập thai ,hoặc hiện thích sanh du hạnh/hành/hàng thất bộ ,tự ngôn ngã kim tức vi sanh tử biên tế ,hoặc hiện tại cung 、xuất gia khổ hạnh ,hoặc hiện hàng ma 、thành đẳng chánh giác 、chuyển diệu pháp luân ,hoặc hiện trụ/trú thế Kinh vô lượng kiếp độ chư chúng sanh giai lệnh ly khổ ,hoặc phục thị hiện nhập ư Niết-Bàn ,hoặc nhất thiết kiếp vi nhất sát-na ,hoặc nhất sát-na vi nhất thiết kiếp ,kiếp dữ sát-na vô tăng vô giảm 。nãi chí nhất thiết chúng sanh vị tận giải thoát ,sát-na sát-na nhất thời phổ ư thử chư thế giới ,thường tác như thị chủng chủng Phật sự ,vị tằng hưu tức nhi vô công dụng 。như bỉ hư không nhất mao đoan xứ/xử vô lượng sát trung ,niệm niệm phổ hiện chư Phật chủng chủng uy nghi Pháp tức ,nhi vô công dụng ;nãi chí biến không mao đoan lượng xứ/xử ,diệc phục như thị 。hựu thị chư sát nhất thiết vi trần ,nhất nhất trần trung phục hưũ quá/qua nhất thiết Phật sát vi trần đẳng độ ,diệc nhất sát-na nhất nhất độ trung ,tự nhiên phổ hiện nhất thiết chư Phật uy nghi sở hạnh ,hoặc sanh Thiên cung nãi chí diệt độ ,giải thoát vô lượng a-tăng-kì chúng sanh 。như thị niệm niệm cùng vị lai tế ,thường tác Phật sự ,lợi ích chúng sanh ,nãi chí hư không chúng sanh giới tận ,thường bất hưu tức ,nhi Phật sát bất giảm 、vi trần bất tăng 。hà dĩ cố ?dĩ nhất thiết pháp do như huyễn diệm ,bất kiên lao cố 。thí như thử hội thập Phật thế giới vi trần số đẳng đại Bồ-tát chúng ,giai cộng trụ/trú thử Ma kiệt đề quốc thập nhị do-tuần ,bất tướng chướng ngại 。bỉ nhất nhất trần các thọ/thụ vô số chư Phật thế giới ,hoặc ngưỡng 、hoặc phước 、hoặc tướng hướng bối 、hoặc phục bàng trụ/trú 、hoặc tướng thiệp nhập nhi vô chướng ngại ,diệc phục như thị 。như nhân mộng trung ,kiến ư nhất xứ/xử hữu chủng chủng sự ,dĩ phi thật cố nhi vô sở ngại 。thị nhất thiết sát ,mĩ/mị bất duy kỳ tâm chi sở hiện ,hoặc kiến kiếp thiêu 、hoặc dĩ thiêu tận 、hoặc phong sở thành 、hoặc tịnh 、hoặc uế 、hoặc phục vô Phật ,giai do chúng sanh tùy tự tâm nghiệp ,kiến như thị đẳng chủng chủng bất đồng 。thí như ngạ quỷ cơ khát sở bức ,nghệ hằng hà sở ,hoặc hữu kiến thủy ,hoặc hữu kiến hôi 、nùng huyết 、tiện lị ,bất tịnh sung mãn 。chúng sanh diệc nhĩ ,các các tùy nghiệp ,kiến kỳ Phật thổ hoặc tịnh 、hoặc uế 、hoặc Phật tại thế 、hoặc nhập Niết Bàn 、hoặc xứ/xử đạo tràng vi chúng thuyết Pháp 、hoặc hữu văn thuyết đệ nhất nghĩa đế 、hoặc phục văn thuyết tán thán thí Pháp 、hoặc kiến hạnh/hành/hàng trụ/trú 、hoặc kiến tọa thực/tự 、hoặc kiến thân trường/trưởng thế nhân nhất bội ,nãi chí thất bội ,hoặc nhất do-tuần 、hoặc bách do-tuần 、hoặc thiên do-tuần ,hoặc kiến uy quang như nhật sơ xuất 、hoặc như mãn nguyệt ,hoặc do nghiệp chướng trị Phật Thế tôn cữu dĩ diệt độ 、hoặc hữu bất văn chư Phật danh tự ,như bỉ ngạ quỷ ư Hằng hà trung đô bất kiến thủy ,đãn kiến chủng chủng tạp uế chi vật 。hoặc kiến chư Phật các tùng bản độ ,thị hiện uy đức đại Bồ-tát hình ,lai nhập thử hội 。hoặc nhất sát trung ,chúng sanh duy kiến kiếp hỏa sở thiêu ,hoặc nhất sát trung ,chúng sanh sung mãn hàm cọng kiến Phật 。hoặc kiến Như Lai nhiếp nhất thiết sát nhập nhất Phật sát ,dĩ nhất Phật sát nhập nhất thiết sát ,như chúng ế giả ,đồng ư nhất xứ/xử kiến các sái biệt ,hỗ bất tướng ngại ,giai do nhãn ế bất kiến chánh sắc 。chúng sanh diệc nhĩ ,sắc tánh vô ngại ,tâm duyên dị cố ,tế ư chánh kiến ,bất liễu chân thật 。 「佛子!今更為汝略說住此三昧之法,如佛世尊住此三昧,於一念中,遍虛空界毛端量處無量佛土,及彼佛土一一塵中,各有法界微塵等剎,為欲利益諸眾生故,剎那剎那遍一一剎,現十佛剎微塵等諸佛方便威儀所行。如是乃至一切眾生,未盡證得無上菩提,常無斷絕。如此一佛,第二、第三,乃至十方一切諸佛,一一所現大威德力,亦復如是。」 「Phật tử !kim cánh vi nhữ lược thuyết trụ/trú thử tam muội chi Pháp ,như Phật Thế tôn trụ/trú thử tam muội ,ư nhất niệm trung ,biến hư không giới mao đoan lượng xứ/xử vô lượng Phật thổ ,cập bỉ Phật thổ nhất nhất trần trung ,các hữu Pháp giới vi trần đẳng sát ,vi dục lợi ích chư chúng sanh cố ,sát-na sát-na biến nhất nhất sát ,hiện thập Phật sát vi trần đẳng chư Phật phương tiện uy nghi sở hạnh 。như thị nãi chí nhất thiết chúng sanh ,vị tận chứng đắc vô thượng Bồ-đề ,thường vô đoạn tuyệt 。như thử nhất Phật ,đệ nhị 、đệ tam ,nãi chí thập phương nhất thiết chư Phật ,nhất nhất sở hiện đại uy đức lực ,diệc phục như thị 。」 時德藏菩薩聞是說已,即於座上得此三昧,即時見彼無量諸佛及知諸佛威德方便,以三昧力亦能如是調伏眾生。百恒河沙諸菩薩眾,各別證得種種三昧忍及諸地。觀自在等諸大菩薩住十地者,功德妙行悉圓滿故,皆已久遠得此三昧,一剎那中攝無量劫,一微塵中納無量土,於一念中遍一切剎,度無量眾生,常無功用,自然示現諸佛事故。雖聞此法,更無所進。如滿瓶水置於雨中,不容一渧,斯諸菩薩,亦復如是。 thời đức tạng Bồ Tát văn thị thuyết dĩ ,tức ư tọa thượng đắc thử tam muội ,tức thời kiến bỉ vô lượng chư Phật cập tri chư Phật uy đức phương tiện ,dĩ tam muội lực diệc năng như thị điều phục chúng sanh 。bách Hằng hà sa chư Bồ-tát chúng ,các biệt chứng đắc chủng chủng tam muội nhẫn cập chư địa 。Quán Tự Tại đẳng chư đại Bồ-tát trụ/trú Thập Địa giả ,công đức diệu hạnh/hành/hàng tất viên mãn cố ,giai dĩ cửu viễn đắc thử tam muội ,nhất sát-na trung nhiếp vô lượng kiếp ,nhất vi trần trung nạp vô lượng độ ,ư nhất niệm trung biến nhất thiết sát ,độ vô lượng chúng sanh ,thường vô công dụng ,tự nhiên thị hiện chư Phật sự cố 。tuy văn thử pháp ,cánh vô sở tiến/tấn 。như mãn bình thủy trí ư vũ trung ,bất dung nhất đế ,tư chư Bồ-tát ,diệc phục như thị 。 爾時世尊在三昧中,放眉間光,名大顯發,所有一切有功用行、未證十地諸菩薩等,遇斯光已,悉見空中諸毛端處及微塵中無量佛剎,如琉璃瓶盛白芥子,觀者悉見彼諸菩薩,見微塵中一切佛剎,亦復如是。及見彼剎一切諸佛,於一一佛身見一切佛身,一一諸佛有無量名,皆為利益一一眾生,念念常於一一佛剎,自然應現成阿耨多羅三藐三菩提。譬於高幢置如意珠,自然普雨種種珍寶,隨眾生意,悉令滿足。如來亦爾,現正等覺,自然度脫無量眾生。是諸剎中眾生各異,而不相礙,如神力者遊行虛空,山河石壁無所罣礙。何以故?一切諸趣皆如幻焰,無堅實故。諸菩薩眾既覩是已,各見其身遍一切剎,於一念中一一佛前,或經一劫、二劫、三劫、或百千劫、或一念頃、或一須臾,恭敬供養。或聞佛說諸波羅蜜陀羅尼門,或說諸地,或現神變,以一切劫入一念中,生甚奇特難遭之想,作是念言:「云何世尊威德自在,於一剎那,令我具足無量劫中善根福德,速證如來不思議境界三昧大威神力?」 nhĩ thời Thế Tôn tại tam muội trung ,phóng my gian quang ,danh Đại hiển phát ,sở hữu nhất thiết hữu công dụng hạnh/hành/hàng 、vị chứng Thập Địa chư Bồ-tát đẳng ,ngộ tư quang dĩ ,tất kiến không trung chư mao đoan xứ/xử cập vi trần trung vô lượng Phật sát ,như lưu ly bình thịnh bạch giới tử ,quán giả tất kiến bỉ chư Bồ-tát ,kiến vi trần trung nhất thiết Phật sát ,diệc phục như thị 。cập kiến bỉ sát nhất thiết chư Phật ,ư nhất nhất Phật thân kiến nhất thiết Phật thân ,nhất nhất chư Phật hữu vô lượng danh ,giai vi lợi ích nhất nhất chúng sanh ,niệm niệm thường ư nhất nhất Phật sát ,tự nhiên ưng hiện thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thí ư cao tràng trí như ý châu ,tự nhiên phổ vũ chủng chủng trân bảo ,tùy chúng sanh ý ,tất lệnh mãn túc 。Như Lai diệc nhĩ ,hiện chánh đẳng giác ,tự nhiên độ thoát vô lượng chúng sanh 。thị chư sát trung chúng sanh các dị ,nhi bất tướng ngại ,như thần lực giả du hạnh/hành/hàng hư không ,sơn hà thạch bích vô sở quái ngại 。hà dĩ cố ?nhất thiết chư thú giai như huyễn diệm ,vô kiên thật cố 。chư Bồ-tát chúng ký đổ thị dĩ ,các kiến kỳ thân biến nhất thiết sát ,ư nhất niệm trung nhất nhất Phật tiền ,hoặc Kinh nhất kiếp 、nhị kiếp 、tam kiếp 、hoặc bách thiên kiếp 、hoặc nhất niệm khoảnh 、hoặc nhất tu du ,cung kính cúng dường 。hoặc văn Phật thuyết chư Ba-la-mật đà-la-ni môn ,hoặc thuyết chư địa ,hoặc hiện thần biến ,dĩ nhất thiết kiếp nhập nhất niệm trung ,sanh thậm kì đặc nạn/nan tao chi tưởng ,tác thị niệm ngôn :「vân hà Thế Tôn uy đức tự tại ,ư nhất sát-na ,lệnh ngã cụ túc vô lượng kiếp trung thiện căn phước đức ,tốc chứng Như Lai bất tư nghị cảnh giới tam muội Đại uy thần lực ?」 爾時德藏菩薩為欲利益諸眾生故,復問普賢菩薩言:「其有欲證此三昧者,修何福德、施、戒、智慧?」 nhĩ thời đức tạng Bồ Tát vi dục lợi ích chư chúng sanh cố ,phục vấn Phổ Hiền Bồ Tát ngôn :「kỳ hữu dục chứng thử tam muội giả ,tu hà phước đức 、thí 、giới 、trí tuệ ?」 時普賢菩薩遍於十方一切淨剎,現成正覺化眾生者,告德藏菩薩言:「佛子!若欲證得此三昧者,先應修福,集諸善根,謂常供養佛、法、僧眾,及以父母,所有一切貧窮苦惱、無救無歸、可悲愍者,攝取不捨,乃至身肉無所悋惜。何以故?供養佛者,得大福德,速成阿耨多羅三藐三菩提,令諸眾生,皆獲安樂;供養法者,增長智慧,證法自在,能正了知諸法實性;供養僧者,增長無量福智資糧,致成佛道。供養父母和上尊師,及世間中曾致饒益賴其恩者,應念倍增報恩供養。何以故?以知恩者,雖在生死,不壞善根;不知恩者,善根斷滅,作諸惡業。故諸如來,稱讚知恩,毀背恩者。又常愍濟諸苦眾生,菩薩由此廣大善根,永不退失。若人有能勤修福德,常念報恩,悲愍眾生,則為菩提已在其手。應知佛說,能隨供養此三種田,一一成就無量善根。 thời Phổ Hiền Bồ Tát biến ư thập phương nhất thiết tịnh sát ,hiện thành chánh giác hóa chúng sanh giả ,cáo đức tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !nhược/nhã dục chứng đắc thử tam muội giả ,tiên ưng tu phước ,tập chư thiện căn ,vị thường cúng dường Phật 、Pháp 、tăng chúng ,cập dĩ phụ mẫu ,sở hữu nhất thiết bần cùng khổ não 、vô cứu vô quy 、khả bi mẫn giả ,nhiếp thủ bất xả ,nãi chí thân nhục vô sở lẫn tích 。hà dĩ cố ?cúng dường Phật giả ,đắc Đại phước đức ,tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,lệnh chư chúng sanh ,giai hoạch an lạc ;cúng dường Pháp giả ,tăng trưởng trí tuệ ,chứng pháp tự tại ,năng chánh liễu tri chư Pháp thật tánh ;cúng dường tăng giả ,tăng trưởng vô lượng phước trí tư lương ,trí thành Phật đạo 。cúng dường phụ mẫu hòa thượng tôn sư ,cập thế gian trung tằng trí nhiêu ích lại kỳ ân giả ,ưng niệm bội tăng báo ân cúng dường 。hà dĩ cố ?dĩ tri ân giả ,tuy tại sanh tử ,bất hoại thiện căn ;bất tri ân giả ,thiện căn đoạn điệt ,tác chư ác nghiệp 。cố chư Như Lai ,xưng tán tri ân ,hủy bối ân giả 。hựu thường mẫn tế chư khổ chúng sanh ,Bồ Tát do thử quảng đại thiện căn ,vĩnh bất thoái thất 。nhược/nhã nhân hữu năng cần tu phước đức ,thường niệm báo ân ,bi mẫn chúng sanh ,tức vi Bồ-đề dĩ tại kỳ thủ 。ứng tri Phật thuyết ,năng tùy cúng dường thử tam chủng điền ,nhất nhất thành tựu vô lượng thiện căn 。 「德藏當知,菩薩次應植廣大種,由是故生此三昧牙,成菩提果。云何植種?謂持種種微妙花鬘、塗香、末香、及眾伎樂,恭敬供養現在諸佛,或佛形像,作是思惟:『如上所說,遍於虛空毛端量處及微塵內無量剎中,一一所見,諸佛威力及菩薩眾,我悉於彼諸佛會中,一心正念,普皆供養。如所供養一佛法性,即是一切諸佛法性,若我供養一如來者,即為供養一切如來。隨彼一一諸佛神力,能以幾劫入於一念,亦爾所劫,供養如來。』若有眾生信解此法,種植大種,即能得是如來不思議境界廣大三昧。故,善男子!應以此法,日日供養,由是下至於諸佛所,但一敬禮,亦能令此種子增長三昧牙生。又應常以布施、持戒、大願、智慧而溉灌之。又復菩薩為灌三昧,修行施時,不簡福田、怨親、善惡、持戒破戒、富貴貧窮。又復思惟:『施於富者雖無所用,然我自應修習施行。』菩薩又應清淨持戒,見毀禁者起大悲愍,不應於彼生嫌恚心。又應深發大菩提願:『我當決定念念普於遍滿虛空毛端量處,乃至一切佛剎塵中無量世界,成等正覺,轉妙法輪,度諸眾生,如今世尊毘盧遮那,等無有異,不起功用,攝無量劫入於一念。』即於如是一一剎中,各現佛剎微塵等諸佛威儀,一一威儀各度恒河沙等眾生,皆令離苦,乃至虛空眾生界盡,常無休息。 「đức tạng đương tri ,Bồ Tát thứ ưng thực quảng đại chủng ,do thị cố sanh thử tam muội nha ,thành Bồ-đề quả 。vân hà thực chủng ?vị trì chủng chủng vi diệu hoa man 、đồ hương 、mạt hương 、cập chúng kĩ nhạc ,cung kính cúng dường hiện tại chư Phật ,hoặc Phật hình tượng ,tác thị tư tánh :『như thượng sở thuyết ,biến ư hư không mao đoan lượng xứ/xử cập vi trần nội vô lượng sát trung ,nhất nhất sở kiến ,chư Phật uy lực cập Bồ Tát chúng ,ngã tất ư bỉ chư Phật hội trung ,nhất tâm chánh niệm ,phổ giai cúng dường 。như sở cúng dường nhất Phật Pháp tánh ,tức thị nhất thiết chư Phật pháp tánh ,nhược/nhã ngã cúng dường nhất Như Lai giả ,tức vi cúng dường nhất thiết Như Lai 。tùy bỉ nhất nhất chư Phật thần lực ,năng dĩ kỷ kiếp nhập ư nhất niệm ,diệc nhĩ sở kiếp ,cúng dường Như Lai 。』nhược hữu chúng sanh tín giải thử pháp ,chủng thực đại chủng ,tức năng đắc thị Như Lai bất tư nghị cảnh giới quảng đại tam muội 。cố ,Thiện nam tử !ưng dĩ thử pháp ,nhật nhật cúng dường ,do thị hạ chí ư chư Phật sở ,đãn nhất kính lễ ,diệc năng lệnh thử chủng tử tăng trưởng tam muội nha sanh 。hựu ưng thường dĩ ố thí 、trì giới 、đại nguyện 、trí tuệ nhi cái (khái) quán chi 。hựu phục Bồ Tát vi quán tam muội ,tu hành thí thời ,bất giản phước điền 、oán thân 、thiện ác 、trì giới phá giới 、phú quý bần cùng 。hựu phục tư tánh :『thí ư phú giả tuy vô sở dụng ,nhiên ngã tự ưng tu tập thí hạnh/hành/hàng 。』Bồ Tát hựu ưng thanh tịnh trì giới ,kiến hủy cấm giả khởi đại bi mẫn ,bất ưng ư bỉ sanh hiềm khuể tâm 。hựu ưng thâm phát Đại bồ-đề nguyện :『ngã đương quyết định niệm niệm phổ ư biến mãn hư không mao đoan lượng xứ/xử ,nãi chí nhất thiết Phật sát trần trung vô lượng thế giới ,thành đẳng chánh giác ,chuyển diệu pháp luân ,độ chư chúng sanh ,như kim Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na ,đẳng vô hữu dị ,bất khởi công dụng ,nhiếp vô lượng kiếp nhập ư nhất niệm 。』tức ư như thị nhất nhất sát trung ,các hiện Phật sát vi trần đẳng chư Phật uy nghi ,nhất nhất uy nghi các độ hằng hà sa đẳng chúng sanh ,giai lệnh ly khổ ,nãi chí hư không chúng sanh giới tận ,thường vô hưu tức 。 「佛子!修智慧者,一心諦聽,今為汝說。若善男子、善女人為求無上菩提,發心欲證此三昧者,是人要須先修智慧,以此三昧由慧得故。修智慧者,應當遠離妄語、綺語、及諸散亂無益之事,於諸眾生雖起大悲而常攝心,不染、不散。詣精舍中覩佛形像,金色莊嚴,或純金成,身相具足,無量化佛入於三昧,在圓光中次第而坐。即於像前頭面禮足,作是思惟:『我聞十方無量諸佛今現在世,所謂一切義成佛、阿彌陀佛、寶幢佛、阿閦佛、毘盧遮那佛、寶月佛、寶光佛等。』於彼諸佛隨心所樂尊重之處,生大淨信。想佛形像,作彼如來真實之身,恭敬尊重如現前見,上下諦觀一心不亂。往空閑處端坐思惟,如佛現前,一手量許,心常繫念,不令忘失;若暫忘失,復應往觀。如是觀時,生極尊重恭敬之心,如佛真身現在其前,了了明見,不復於彼作形像解。見已,即應於彼佛所,以妙花鬘、末香、塗香恭敬右繞,種種供養。彼應如是一心繫念,常如世尊現其前住。然佛世尊一切見者、一切聞者、一切知者,悉知我心。如是審復,想見成已,還詣空處,繫念在前,不令忘失。一心勤修,滿三七日,若福德者,即見如來現在其前;其有先世造惡業障不得見者,若能一心精勤不退,更無異想,還得速見。何以故?若有為求無上菩提,於一事中專心修習,無不成辦。若於所修數數怯退,彼尚不能自得解脫,何況度脫諸苦眾生?若遇如是,疾得菩提正真之道,不能勤修,當知徒是地之重擔。譬如有人於大海中,飲一掬水,即為已飲閻浮提中一切河水。菩薩如是,若能修習此菩提海,則為已修一切三昧諸忍、諸地、諸陀羅尼,是故常應勤修匪懈,離於放逸,繫念一心,要令自得現前見佛。 「Phật tử !tu trí tuệ giả ,nhất tâm đế thính ,kim vi nhữ thuyết 。nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân vi cầu vô thượng Bồ-đề ,phát tâm dục chứng thử tam muội giả ,thị nhân yếu tu tiên tu trí tuệ ,dĩ thử tam muội do tuệ đắc cố 。tu trí tuệ giả ,ứng đương viễn ly vọng ngữ 、khỉ ngữ 、cập chư tán loạn vô ích chi sự ,ư chư chúng sanh tuy khởi đại bi nhi thường nhiếp tâm ,bất nhiễm 、bất tán 。nghệ Tịnh Xá trung đổ Phật hình tượng ,kim sắc trang nghiêm ,hoặc thuần kim thành ,thân tướng cụ túc ,vô lượng hóa Phật nhập ư tam muội ,tại viên quang trung thứ đệ nhi tọa 。tức ư tượng tiền đầu diện lễ túc ,tác thị tư tánh :『ngã văn thập phương vô lượng chư Phật kim hiện tại thế ,sở vị nhất thiết nghĩa thành Phật 、A Di Đà Phật 、Bảo tràng Phật 、A-Súc Phật 、Tỳ Lô Giá Na Phật 、Bảo nguyệt Phật 、Bảo quang Phật đẳng 。』ư bỉ chư Phật tùy tâm sở lạc/nhạc tôn trọng chi xứ/xử ,sanh Đại tịnh tín 。tưởng Phật hình tượng ,tác bỉ Như Lai chân thật chi thân ,cung kính tôn trọng như hiện tiền kiến ,thượng hạ đế quán nhất tâm bất loạn 。vãng không nhàn xứ đoan tọa tư tánh ,như Phật hiện tiền ,nhất thủ lượng hứa ,tâm thường hệ niệm ,bất lệnh vong thất ;nhược/nhã tạm vong thất ,phục ưng vãng quán 。như thị quán thời ,sanh cực tôn trọng cung kính chi tâm ,như Phật chân thân hiện tại kỳ tiền ,liễu liễu minh kiến ,bất phục ư bỉ tác hình tượng giải 。kiến dĩ ,tức ưng ư bỉ Phật sở ,dĩ diệu hoa man 、mạt hương 、đồ hương cung kính hữu nhiễu ,chủng chủng cúng dường 。bỉ ưng như thị nhất tâm hệ niệm ,thường như Thế Tôn hiện kỳ tiền trụ 。nhiên Phật Thế tôn nhất thiết kiến giả 、nhất thiết văn giả 、nhất thiết tri giả ,tất tri ngã tâm 。như thị thẩm phục ,tưởng kiến thành dĩ ,hoàn nghệ không xứ ,hệ niệm tại tiền ,bất lệnh vong thất 。nhất tâm cần tu ,mãn tam thất nhật ,nhược/nhã phước đức giả ,tức kiến Như Lai hiện tại kỳ tiền ;kỳ hữu tiên thế tạo ác nghiệp chướng bất đắc kiến giả ,nhược/nhã năng nhất tâm tinh cần bất thoái ,cánh vô dị tưởng ,hoàn đắc tốc kiến 。hà dĩ cố ?nhược hữu vi cầu vô thượng Bồ-đề ,ư nhất sự trung chuyên tâm tu tập ,vô bất thành biện/bạn 。nhược/nhã ư sở tu sát sát khiếp thoái ,bỉ thượng bất năng tự đắc giải thoát ,hà huống độ thoát chư khổ chúng sanh ?nhược/nhã ngộ như thị ,tật đắc Bồ-đề chánh chân chi đạo ,bất năng cần tu ,đương tri đồ thị địa chi trọng đam/đảm 。thí như hữu nhân ư Đại hải trung ,ẩm nhất cúc thủy ,tức vi dĩ ẩm Diêm-phù-đề trung nhất thiết hà thủy 。Bồ Tát như thị ,nhược/nhã năng tu tập thử Bồ-đề hải ,tức vi dĩ tu nhất thiết tam muội chư nhẫn 、chư địa 、chư Đà-la-ni ,thị cố thường ưng cần tu phỉ giải ,ly ư phóng dật ,hệ niệm nhất tâm ,yếu lệnh tự đắc hiện tiền kiến Phật 。 「如是修習初見佛時,作是思惟:『為真佛耶?為形像耶?』若知所見是真佛者,便於佛前,兩膝著地,合掌恭敬,憶念虛空毛端量處及微塵中一切諸佛無量威德、大慈悲故,來現我前,即應啟請:『唯願世尊為我演說如來不思議境界大三昧法。』若聞如來一切所說,應決定信,勿生疑惑,即於是處得此三昧。若先業障不能問者,則應思惟:『一切諸法,如幻、如焰、如翳、如影、如像、如夢,如是諦觀法性空寂。然知如來了一切法,皆如幻夢,如來自性非幻、非夢,猶如虛空,能以智悲出現我前,願為我放大悲青光,滅除眾苦。』時佛即為放眉間光,名曰青焰,其光纔照,諸苦銷除,即坐證得法光明忍,悉能了達無量三昧。第七日夜,夢見如來為授阿耨多羅三藐三菩提記。若知所見是形像者,應思諸佛及諸眾生皆亦如像,但隨想見,無實體性。既知如來如幻、如化、如夢、如焰,如是自然現前見佛,亦如夢中,無實可得,非生而生、非滅而滅、非去而去、非識而識、非有為而現諸行、非言說而演諸法、非我、非壽、非眾生、非養育、非趣生、非想、非作、非知、非食,非即蘊、非在蘊而示諸蘊,乃至界、處亦復如是。一切非有,亦復非無,是故諸佛及一切法,真實平等,皆同一相,如陽焰等。一切眾生諸佛及土,皆唯自心識想所現。識想為緣,所生諸色,畢竟非有。如來已離一切識想,是故不應以色像見。知所見像,隨想生故,乃至虛空毛端量處一切真佛,皆亦如是,猶如虛空,平等無異。若我分別即見於佛,若離分別即無所見,自心作佛,離心無佛,乃至三世一切諸佛,亦復如是,皆無所有,唯依自心。菩薩若能了知諸佛及一切法,皆唯心量,得隨順忍,或入初地,捨身速生妙喜世界,或生極樂淨佛土中,常見如來,親承供養。」 「như thị tu tập sơ kiến Phật thời ,tác thị tư tánh :『vi chân Phật da ?vi hình tượng da ?』nhược/nhã tri sở kiến thị chân Phật giả ,tiện ư Phật tiền ,lượng (lưỡng) tất trước địa ,hợp chưởng cung kính ,ức niệm hư không mao đoan lượng xứ/xử cập vi trần trung nhất thiết chư Phật vô lượng uy đức 、đại từ bi cố ,lai hiện ngã tiền ,tức ưng khải thỉnh :『duy nguyện Thế Tôn vi ngã diễn thuyết Như Lai bất tư nghị cảnh giới Đại tam muội Pháp 。』nhược/nhã văn Như Lai nhất thiết sở thuyết ,ưng quyết định tín ,vật sanh nghi hoặc ,tức ư thị xứ/xử đắc thử tam muội 。nhược/nhã tiên nghiệp chướng bất năng vấn giả ,tức ưng tư tánh :『nhất thiết chư pháp ,như huyễn 、như diễm 、như ế 、như ảnh 、như tượng 、như mộng ,như thị đế quán Pháp tánh không tịch 。nhiên tri Như Lai liễu nhất thiết pháp ,giai như huyễn mộng ,Như Lai tự tánh phi huyễn 、phi mộng ,do như hư không ,năng dĩ trí bi xuất hiện ngã tiền ,nguyện vi ngã phóng đại bi thanh quang ,diệt trừ chúng khổ 。』thời Phật tức vi phóng my gian quang ,danh viết thanh diệm ,kỳ quang tài chiếu ,chư khổ tiêu trừ ,tức tọa chứng đắc pháp quang minh nhẫn ,tất năng liễu đạt vô lượng tam muội 。đệ thất nhật dạ ,mộng kiến Như Lai vi thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nhược/nhã tri sở kiến thị hình tượng giả ,ưng tư chư Phật cập chư chúng sanh giai diệc như tượng ,đãn tùy tưởng kiến ,vô thật thể tánh 。ký tri Như Lai như huyễn 、như hóa 、như mộng 、như diễm ,như thị tự nhiên hiện tiền kiến Phật ,diệc như mộng trung ,vô thật khả đắc ,phi sanh nhi sanh 、phi diệt nhi diệt 、phi khứ nhi khứ 、phi thức nhi thức 、phi hữu vi nhi hiện chư hạnh 、phi ngôn thuyết nhi diễn chư Pháp 、phi ngã 、phi thọ 、phi chúng sanh 、phi dưỡng dục 、phi thú sanh 、phi tưởng 、phi tác 、phi tri 、phi thực ,phi tức uẩn 、phi tại uẩn nhi thị chư uẩn ,nãi chí giới 、xứ/xử diệc phục như thị 。nhất thiết phi hữu ,diệc phục phi vô ,thị cố chư Phật cập nhất thiết pháp ,chân thật bình đẳng ,giai đồng nhất tướng ,như dương diệm đẳng 。nhất thiết chúng sanh chư Phật cập độ ,giai duy tự tâm thức tưởng sở hiện 。thức tưởng vi duyên ,sở sanh chư sắc ,tất cánh phi hữu 。Như Lai dĩ ly nhất thiết thức tưởng ,thị cố bất ưng dĩ sắc tượng kiến 。tri sở kiến tượng ,tùy tưởng sanh cố ,nãi chí hư không mao đoan lượng xứ/xử nhất thiết chân Phật ,giai diệc như thị ,do như hư không ,bình đẳng vô dị 。nhược/nhã ngã phân biệt tức kiến ư Phật ,nhược/nhã ly phân biệt tức vô sở kiến ,tự tâm tác Phật ,ly tâm vô Phật ,nãi chí tam thế nhất thiết chư Phật ,diệc phục như thị ,giai vô sở hữu ,duy y tự tâm 。Bồ Tát nhược/nhã năng liễu tri chư Phật cập nhất thiết pháp ,giai duy tâm lượng ,đắc tùy thuận nhẫn ,hoặc nhập sơ địa ,xả thân tốc sanh diệu hỉ thế giới ,hoặc sanh Cực-Lạc tịnh Phật độ trung ,thường kiến Như Lai ,thân thừa cúng dường 。」 爾時,德藏菩薩復白普賢菩薩言:「若有眾生聞此法門,受持、讀誦、解說、書寫,得幾所福?」 nhĩ thời ,đức tạng Bồ Tát phục bạch Phổ Hiền Bồ Tát ngôn :「nhược hữu chúng sanh văn thử pháp môn ,thọ trì 、độc tụng 、giải thuyết 、thư tả ,đắc kỷ sở phước ?」 普賢菩薩言:「佛子諦聽!若有人能攝三界中一切眾生,令脫生死得阿羅漢,一一羅漢各於百劫,以天上妙衣服、臥具、飲食、湯藥種種供養;般涅槃後,一一復為起七寶塔,恭敬供養。若復有人一百劫中,淨持禁戒,或修忍辱、精進、禪定,是人雖復得無量福,不如有人聞此法門尊重信受,不生毀謗,其福勝彼,速成正覺。」 Phổ Hiền Bồ Tát ngôn :「Phật tử đế thính !nhược hữu nhân năng nhiếp tam giới trung nhất thiết chúng sanh ,lệnh thoát sanh tử đắc A-la-hán ,nhất nhất La-hán các ư bách kiếp ,dĩ Thiên thượng diệu y phục 、ngọa cụ 、ẩm thực 、thang dược chủng chủng cúng dường ;Bát Niết Bàn hậu ,nhất nhất phục vi khởi thất bảo tháp ,cung kính cúng dường 。nhược/nhã phục hưũ nhân nhất bách kiếp trung ,tịnh trì cấm giới ,hoặc tu nhẫn nhục 、tinh tấn 、Thiền định ,thị nhân tuy phục đắc vô lượng phước ,bất như hữu nhân văn thử pháp môn tôn trọng tín thọ ,bất sanh hủy báng ,kỳ phước thắng bỉ ,tốc thành chánh giác 。」 是時,十方一切剎土無量諸佛皆自現身,讚普賢菩薩言:「善哉,善哉!佛子!如汝所說。」 Thị thời ,thập phương nhất thiết sát độ vô lượng chư Phật giai tự hiện thân ,tán Phổ Hiền Bồ Tát ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !Phật tử !như nhữ sở thuyết 。」 時釋迦牟尼如來,從其面門放無量色光,遍照三有,雨種種花,諸妙音樂不鼓自鳴,大地微動。於光中,而說偈言: thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ,tùng kỳ diện môn phóng vô lượng sắc quang ,biến chiếu tam hữu ,vũ chủng chủng hoa ,chư Diệu-Âm lạc/nhạc bất cổ tự minh ,Đại địa vi động 。ư quang trung ,nhi thuyết kệ ngôn : 「若聞此法心清淨, 「nhược/nhã văn thử pháp tâm thanh tịnh , 得諸地定陀羅尼, đắc chư địa định Đà-la-ni , 戒忍自在神通力, giới nhẫn tự tại thần thông lực , 速證無上佛菩提。 tốc chứng vô thượng Phật Bồ-đề 。 轉未曾有妙法輪, chuyển vị tằng hữu diệu pháp luân , 亦如過去大仙等, diệc như quá khứ đại tiên đẳng , 於一念中攝多劫, ư nhất niệm trung nhiếp đa kiếp , 一塵普現無量剎。 nhất trần phổ hiện vô lượng sát 。 無量眾生沒三界, vô lượng chúng sanh một tam giới , 諸苦所惱常逼切, chư khổ sở não thường bức thiết , 邪見纏縛失正道, tà kiến triền phược thất chánh đạo , 念念皆令得解脫。」 niệm niệm giai lệnh đắc giải thoát 。」 普賢菩薩於此法門,久已證故,為眾說時,億千天人度一切苦,皆於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。德藏菩薩及餘一切菩薩眾會,世間天、龍、阿修羅等,皆大歡喜,信受奉行。 Phổ Hiền Bồ Tát ư thử Pháp môn ,cữu dĩ chứng cố ,vi chúng thuyết thời ,ức thiên Thiên Nhân độ nhất thiết khổ ,giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。đức tạng Bồ Tát cập dư nhất thiết Bồ Tát chúng hội ,thế gian thiên 、long 、A-tu-la đẳng ,giai đại hoan hỉ ,tín thọ phụng hành 。 大方廣如來不思議境界經 Đại phương quảng Như Lai Bất Tư Nghị Cảnh Giới Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:47:28 2018 ============================================================