TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:25:20 2018 ============================================================ No. 283 (Nos. 278(11), 229(15), 281(2), 284) No. 283 (Nos. 278(11), 229(15), 281(2), 284) 菩薩十住行道品一卷 Bồ-tát thập trụ hành đạo phẩm nhất quyển 西晉三藏竺法護譯 Tây Tấn Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 曇昧摩提菩薩持佛威神,便於佛前入是阿難波渝迦三昧,悉見十方諸佛——十方諸佛者,其數如千佛剎塵等;一塵者為一佛剎,一佛剎如是十方四面——見十方諸佛皆悉言:「善哉,善哉!曇昧摩提菩薩!」十方諸佛皆賜與智慧,悉語曇昧摩提菩薩言:「是釋迦文佛前世本願所結成功德威神使若益。諸經益者,佛威神益。深入經處,悉示諸十方虛空法,心無所著;悉入無所罣礙中、悉入大道中,疾近逮佛;悉知諸經、諸十方人所思想;悉學知十方諸所說經,皆悉知用。是故,悉為諸菩薩等說菩薩十法住,悉及得持佛威神,悉能說。」 đàm muội ma đề Bồ Tát trì Phật uy thần ,tiện ư Phật tiền nhập thị A-nan ba du Ca tam muội ,tất kiến thập phương chư Phật ——thập phương chư Phật giả ,kỳ số như thiên Phật sát trần đẳng ;nhất trần giả vi nhất Phật sát ,nhất Phật sát như thị thập phương tứ diện ——kiến thập phương chư Phật giai tất ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !đàm muội ma đề Bồ Tát !」thập phương chư Phật giai tứ dữ trí tuệ ,tất ngữ đàm muội ma đề Bồ Tát ngôn :「thị Thích Ca văn Phật tiền thế Bổn Nguyện sở kết thành công đức uy thần sử nhược/nhã ích 。chư Kinh ích giả ,Phật uy thần ích 。thâm nhập Kinh xứ/xử ,tất thị chư thập phương hư không pháp ,tâm vô sở trước ;tất nhập vô sở quái ngại trung 、tất nhập đại đạo trung ,tật cận đãi Phật ;tất tri chư Kinh 、chư thập phương nhân sở tư tưởng ;tất học tri thập phương chư sở thuyết Kinh ,giai tất tri dụng 。thị cố ,tất vi chư Bồ-tát đẳng thuyết Bồ Tát thập pháp trụ/trú ,tất cập đắc trì Phật uy thần ,tất năng thuyết 。」 爾時,曇昧摩提菩薩所語說,無所罣礙、無所難也;無有盡儩時、無有能升量者、無有極止時;無有能逮者、無有能得長短者;未曾有忘時、無不得明者,悉等無異;無有懈慢時,眾所不能及。持是三昧力,十方諸佛等皆各各伸右手著曇昧摩提菩薩頭上,以曇昧摩提菩薩使於三昧中覺,便語菩薩言:「諸佛子皆聽,菩薩舍甚大,悉如虛空。經處何因菩薩舍甚大——過去諸佛悉那中生、當來諸佛悉那中生、今現在諸佛悉那中生?何因菩薩入大道中?從何因緣入是大道中?何因正爾? nhĩ thời ,đàm muội ma đề Bồ Tát sở ngữ thuyết ,vô sở quái ngại 、vô sở nạn/nan dã ;vô hữu tận tứ thời 、vô hữu năng thăng lượng giả 、vô hữu cực chỉ thời ;vô hữu năng đãi giả 、vô hữu năng đắc trường/trưởng đoản giả ;vị tằng hữu vong thời 、vô bất đắc minh giả ,tất đẳng vô dị ;vô hữu giải mạn thời ,chúng sở bất năng cập 。trì thị tam muội lực ,thập phương chư Phật đẳng giai các các thân hữu thủ trước/trứ đàm muội ma đề Bồ Tát đầu thượng ,dĩ đàm muội ma đề Bồ Tát sử ư tam muội trung giác ,tiện ngữ Bồ Tát ngôn :「chư Phật tử giai thính ,Bồ Tát xá thậm đại ,tất như hư không 。Kinh xứ/xử hà nhân Bồ Tát xá thậm đại ——quá khứ chư Phật tất na trung sanh 、đương lai chư Phật tất na trung sanh 、kim hiện tại chư Phật tất na trung sanh ?hà nhân Bồ Tát nhập đại đạo trung ?tùng hà nhân duyên nhập thị đại đạo trung ?hà nhân chánh nhĩ ? 「菩薩有十法住,用分別如過去當來今現在佛等所說。何等為諸菩薩十法住? 「Bồ Tát hữu thập pháp trụ/trú ,dụng phân biệt như quá khứ đương lai kim hiện tại Phật đẳng sở thuyết 。hà đẳng vi chư Bồ-tát thập pháp trụ/trú ? 「第一者、波藍耆兜波菩薩法住。 「đệ nhất giả 、ba lam kì đâu ba Bồ Tát pháp trụ 。 「第二者、名阿闍浮菩薩法住。 「đệ nhị giả 、danh a xà/đồ phù Bồ Tát pháp trụ 。 「第三者、名渝阿闍菩薩法住。 「đệ tam giả 、danh du a xà/đồ Bồ Tát pháp trụ 。 「第四者、名闍摩期菩薩法住。 「đệ tứ giả 、danh xà/đồ ma kỳ Bồ Tát pháp trụ 。 「第五者、名波渝三般菩薩法住。 「đệ ngũ giả 、danh ba du tam ba/bát Bồ Tát pháp trụ 。 「第六者、名阿耆三般菩薩法住。 「đệ lục giả 、danh a kì tam ba/bát Bồ Tát pháp trụ 。 「第七者、名阿惟越致菩薩法住。 「đệ thất giả 、danh A duy việt trí Bồ Tát pháp trụ 。 「第八者、名鳩摩羅浮童男菩薩法住。 「đệ bát giả 、danh Cưu Ma La phù đồng nam Bồ Tát pháp trụ 。 「第九者、名渝羅闍菩薩法住。 「đệ cửu giả 、danh du La xà/đồ Bồ Tát pháp trụ 。 「第十者、名阿惟顏菩薩法住。 「đệ thập giả 、danh a duy nhan Bồ Tát pháp trụ 。 「一、何等為波藍耆兜波菩薩法住者?上頭見佛端政無比,視面色無有厭時,無有及逮者、尊貴無有能過者、飛無有能過者、所教授無有能過者。是菩薩見佛威神儀法如是,使稍入佛道中轉開導之,皆隨其意教度。既見勤苦者皆愍傷,稍稍近曉佛語信向之。新發起意學佛道,悉欲得了佛智十難處,悉欲逮得知之何等為十難處十種力。 「nhất 、hà đẳng vi ba lam kì đâu ba Bồ Tát pháp trụ giả ?thượng đầu kiến Phật đoan chánh vô bỉ ,thị diện sắc vô hữu yếm thời ,vô hữu cập đãi giả 、tôn quý vô hữu năng quá/qua giả 、phi vô hữu năng quá/qua giả 、sở giáo thọ/thụ vô hữu năng quá/qua giả 。thị Bồ Tát kiến Phật uy thần nghi Pháp như thị ,sử sảo nhập Phật đạo trung chuyển khai đạo chi ,giai tùy kỳ ý giáo độ 。ký kiến cần khổ giả giai mẫn thương ,sảo sảo cận hiểu Phật ngữ tín hướng chi 。tân phát khởi ý học Phật đạo ,tất dục đắc liễu Phật trí thập nạn/nan xứ/xử ,tất dục đãi đắc tri chi hà đẳng vi thập nạn/nan xứ/xử thập chủng lực 。 「波藍耆兜波菩薩教有十事。何等為十事?一者、當供養佛諸菩薩,二者、隨其所樂當教語,三者、所生處皆尊貴,四者、天上天下一無有能及者,五者、佛所有智悉當逮得,六者、波羅世所生處常見無央數佛,七者、所有深三昧經悉當逮得,八者、死生道無邊幅處以來,九者、命既去不久,十者、若悉當度脫十方人。所以者何?益入於佛法中故。 「ba lam kì đâu ba Bồ Tát giáo hữu thập sự 。hà đẳng vi thập sự ?nhất giả 、đương cúng dường Phật chư Bồ-tát ,nhị giả 、tùy kỳ sở lạc/nhạc đương giáo ngữ ,tam giả 、sở sanh xứ giai tôn quý ,tứ giả 、Thiên thượng Thiên hạ nhất vô hữu năng cập giả ,ngũ giả 、Phật sở hữu trí tất đương đãi đắc ,lục giả 、ba la thế sở sanh xứ thường kiến vô ương số Phật ,thất giả 、sở hữu thâm tam muội Kinh tất đương đãi đắc ,bát giả 、tử sanh đạo vô biên phước xứ/xử dĩ lai ,cửu giả 、mạng ký khứ bất cửu ,thập giả 、nhược/nhã tất đương độ thoát thập phương nhân 。sở dĩ giả hà ?ích nhập ư Phật Pháp trung cố 。 「二、何等為阿闍浮菩薩法住者?有十意念十方人。何等為十意?一者、悉念世間人善,二者、淨潔心,三者、皆安隱心,四者、柔軟心,五者、悉愛等,六者、心念但欲施與人,七者、心悉當護,八者、心念人與我身無異,九者、心念十方人我觀如師,十者、心念十方人視如佛。阿闍浮菩薩法當多學經;既多學經,以當獨處止;既獨處止,當與善師從事;既與善師從事,當在善師邊;既在善師邊,當易使;既易使,當隨時;既隨所作為,當勇所作為;既勇,當學入慧中;既學入慧中,以所受法當悉持;既當悉持法,當不忘;既不忘,當安隱處止。所以者何?益於閔傷十方人故。 「nhị 、hà đẳng vi a xà/đồ phù Bồ Tát pháp trụ giả ?hữu thập ý niệm thập phương nhân 。hà đẳng vi thập ý ?nhất giả 、tất niệm thế gian nhân thiện ,nhị giả 、tịnh khiết tâm ,tam giả 、giai an ổn tâm ,tứ giả 、nhu nhuyễn tâm ,ngũ giả 、tất ái đẳng ,lục giả 、tâm niệm đãn dục thí dữ nhân ,thất giả 、tâm tất đương hộ ,bát giả 、tâm niệm nhân dữ ngã thân vô dị ,cửu giả 、tâm niệm thập phương nhân ngã quán như sư ,thập giả 、tâm niệm thập phương nhân thị như Phật 。a xà/đồ phù Bồ Tát Pháp đương đa học Kinh ;ký đa học Kinh ,dĩ đương độc xứ/xử chỉ ;ký độc xứ/xử chỉ ,đương dữ thiện sư tòng sự ;ký dữ thiện sư tòng sự ,đương tại thiện sư biên ;ký tại thiện sư biên ,đương dịch sử ;ký dịch sử ,đương tùy thời ;ký tùy sở tác vi ,đương dũng sở tác vi ;ký dũng ,đương học nhập tuệ trung ;ký học nhập tuệ trung ,dĩ sở thọ pháp đương tất trì ;ký đương tất Trì Pháp ,đương bất vong ;ký bất vong ,đương an ẩn xứ chỉ 。sở dĩ giả hà ?ích ư mẫn thương thập phương nhân cố 。 「三、何等為渝阿闍菩薩法住者?入於諸法中用十事。何等為十事?一者、諸所有皆無常,二者、諸所有皆勤苦,三者、諸所有皆虛空,四者、諸所有皆非我所,五者、諸所有皆無所住,六者、諸所有皆無利,七者、諸所有皆無所止,八者、諸所有皆無有處,九者、諸所有皆無所著,十者、諸所有皆無所有,諸法悉入中不復還。 「tam 、hà đẳng vi du a xà/đồ Bồ Tát pháp trụ giả ?nhập ư chư Pháp trung dụng thập sự 。hà đẳng vi thập sự ?nhất giả 、chư sở hữu giai vô thường ,nhị giả 、chư sở hữu giai cần khổ ,tam giả 、chư sở hữu giai hư không ,tứ giả 、chư sở hữu giai phi ngã sở ,ngũ giả 、chư sở hữu giai vô sở trụ ,lục giả 、chư sở hữu giai vô lợi ,thất giả 、chư sở hữu giai vô sở chỉ ,bát giả 、chư sở hữu giai vô hữu xứ/xử ,cửu giả 、chư sở hữu giai vô sở trước ,thập giả 、chư sở hữu giai vô sở hữu ,chư Pháp tất nhập trung bất phục hoàn 。 「渝阿闍菩薩教法悉當念於十方人;念於十方人已,悉當念法處;念法處已,悉當念諸佛剎;念諸佛剎已,悉當念地法;念地法已,悉當念水法;念水法已,悉當念火法;念火法已,悉當念風法;念風法已,悉當念欲法;念欲法已,悉當念色法;念色法已,當念無有欲色法處;念無所欲色法處已,心無所貪。所以者何?用是故悉當法明。 「du a xà/đồ Bồ Tát giáo pháp tất đương niệm ư thập phương nhân ;niệm ư thập phương nhân dĩ ,tất đương niệm Pháp xứ ;niệm Pháp xứ dĩ ,tất đương niệm chư Phật sát ;niệm chư Phật sát dĩ ,tất đương niệm địa Pháp ;niệm địa Pháp dĩ ,tất đương niệm thủy Pháp ;niệm thủy Pháp dĩ ,tất đương niệm hỏa pháp ;niệm hỏa pháp dĩ ,tất đương niệm phong Pháp ;niệm phong Pháp dĩ ,tất đương niệm dục pháp ;niệm dục pháp dĩ ,tất đương niệm sắc Pháp ;niệm sắc Pháp dĩ ,đương niệm vô hữu dục sắc Pháp xứ/xử ;niệm vô sở dục sắc Pháp xứ/xử dĩ ,tâm vô sở tham 。sở dĩ giả hà ?dụng thị cố tất đương pháp minh 。 「四、何等為闍摩期菩薩法住者?常念於佛處生,有十事。何等為十事?一者、不復還,二者、多深慈於佛,三者、深思惟法,四者、皆視十方人慈心,五者、思惟十方了無所有,六者、十方佛剎皆虛空,七者、宿命所作了無所有,八者、諸所有皆虛空,譬如作幻耳,九者、諸所有勤苦無所有,十者、泥洹虛空無所有。用是故生於佛法中,是為闍摩期菩薩教法。 「tứ 、hà đẳng vi xà/đồ ma kỳ Bồ Tát pháp trụ giả ?thường niệm ư Phật xứ/xử sanh ,hữu thập sự 。hà đẳng vi thập sự ?nhất giả 、bất phục hoàn ,nhị giả 、đa thâm từ ư Phật ,tam giả 、thâm tư tánh Pháp ,tứ giả 、giai thị thập phương nhân từ tâm ,ngũ giả 、tư tánh thập phương liễu vô sở hữu ,lục giả 、thập phương Phật sát giai hư không ,thất giả 、tú mạng sở tác liễu vô sở hữu ,bát giả 、chư sở hữu giai hư không ,thí như tác huyễn nhĩ ,cửu giả 、chư sở hữu cần khổ vô sở hữu ,thập giả 、nê hoàn hư không vô sở hữu 。dụng thị cố sanh ư Phật Pháp trung ,thị vi xà/đồ ma kỳ Bồ Tát giáo pháp 。 「過去諸佛虛空無所有、當來諸佛虛空無所有、今現在諸佛虛空無所有;過去諸佛法無所有、當來諸佛法無所有、今現在諸佛法無所有;過去諸佛法念從何所出生?索了無所有;當來諸佛法念從何所出生?索了無所有;今現在諸佛法念從何所生?索了無所有。諸佛法等悉了無所有。所以者何?是三世法等皆了,無所有一。 「quá khứ chư Phật hư không vô sở hữu 、đương lai chư Phật hư không vô sở hữu 、kim hiện tại chư Phật hư không vô sở hữu ;quá khứ chư Phật Pháp vô sở hữu 、đương lai chư Phật Pháp vô sở hữu 、kim hiện tại chư Phật Pháp vô sở hữu ;quá khứ chư Phật Pháp niệm tùng hà sở xuất sanh ?tác/sách liễu vô sở hữu ;đương lai chư Phật Pháp niệm tùng hà sở xuất sanh ?tác/sách liễu vô sở hữu ;kim hiện tại chư Phật Pháp niệm tùng hà sở sanh ?tác/sách liễu vô sở hữu 。chư Phật Pháp đẳng tất liễu vô sở hữu 。sở dĩ giả hà ?thị tam thế Pháp đẳng giai liễu ,vô sở hữu nhất 。 「五、何等為波渝三般菩薩法住者?所作功德悉度十方人,有十事。何等為十事?一者、悉護十方人,二者、悉令十方人善,三者、悉念十方人命安隱,四者、悉愛十方人,五者、悉哀十方人,六者、悉教十方人莫使作惡,七者、悉引十方人著菩薩道中,八者、悉清淨於十方人,九者、悉度十方人,十者、悉脫十方人令般泥洹。 「ngũ 、hà đẳng vi ba du tam ba/bát Bồ Tát pháp trụ giả ?sở tác công đức tất độ thập phương nhân ,hữu thập sự 。hà đẳng vi thập sự ?nhất giả 、tất hộ thập phương nhân ,nhị giả 、tất lệnh thập phương nhân thiện ,tam giả 、tất niệm thập phương nhân mạng an ổn ,tứ giả 、tất ái thập phương nhân ,ngũ giả 、tất ai thập phương nhân ,lục giả 、tất giáo thập phương nhân mạc sử tác ác ,thất giả 、tất dẫn thập phương nhân trước/trứ Bồ Tát đạo trung ,bát giả 、tất thanh tịnh ư thập phương nhân ,cửu giả 、tất độ thập phương nhân ,thập giả 、tất thoát thập phương nhân lệnh ba/bát nê hoàn 。 「不可復計十方人、不可復數十方人、不可復議十方人、不可復稱十方人、不可復量十方人、了不可議說十方人。何等為十方人者?都盧十方人皆虛空人、皆非我所人、皆無所有人,皆所有、皆無他奇。所以者何?心無所著故。 「bất khả phục kế thập phương nhân 、bất khả phục số thập phương nhân 、bất khả phục nghị thập phương nhân 、bất khả phục xưng thập phương nhân 、bất khả phục lượng thập phương nhân 、liễu bất khả nghị thuyết thập phương nhân 。hà đẳng vi thập phương nhân giả ?đô lô thập phương nhân giai hư không nhân 、giai phi ngã sở nhân 、giai vô sở hữu nhân ,giai sở hữu 、giai vô tha kì 。sở dĩ giả hà ?tâm vô sở trước cố 。 「六、何等為阿耆三般菩薩法住者?有十法深慈心哀。何等為十法?一者、用說佛善惡,心無有異,二者、說法善、說法惡,心無有異,三者、說菩薩善、說菩薩惡,心無有異,四者、求菩薩道、人共相道善惡,心無有異,五者、中有人言十方人多、十方人少,心無有異,六者、都十方人轉相道善惡,心無有異,七者、中有人說言十方人易脫、難脫,心無有異,八者、說法多、說法少,心無有異,九者、說法壞、說法不壞,心無有異,十者、有法處、無法處,心無有異。是菩薩當學是諸法無有處。 「lục 、hà đẳng vi a kì tam ba/bát Bồ Tát pháp trụ giả ?hữu thập pháp thâm từ tâm ai 。hà đẳng vi thập pháp ?nhất giả 、dụng thuyết Phật thiện ác ,tâm vô hữu dị ,nhị giả 、thuyết Pháp thiện 、thuyết Pháp ác ,tâm vô hữu dị ,tam giả 、thuyết Bồ Tát thiện 、thuyết Bồ Tát ác ,tâm vô hữu dị ,tứ giả 、cầu Bồ Tát đạo 、nhân cộng tướng đạo thiện ác ,tâm vô hữu dị ,ngũ giả 、trung hữu nhân ngôn thập phương nhân đa 、thập phương nhân thiểu ,tâm vô hữu dị ,lục giả 、đô thập phương nhân chuyển tướng đạo thiện ác ,tâm vô hữu dị ,thất giả 、trung hữu nhân thuyết ngôn thập phương nhân dịch thoát 、nạn/nan thoát ,tâm vô hữu dị ,bát giả 、thuyết Pháp đa 、thuyết Pháp thiểu ,tâm vô hữu dị ,cửu giả 、thuyết Pháp hoại 、thuyết Pháp bất hoại ,tâm vô hữu dị ,thập giả 、hữu Pháp xứ 、vô Pháp xứ ,tâm vô hữu dị 。thị Bồ Tát đương học thị chư Pháp vô hữu xứ/xử 。 「復有十事。何等為十事?一者、諸法無有處,二者、諸法不可得見處,三者、學諸法譬如化作,四者、諸法皆虛空,五者、諸法若干種虛空,六者、諸法無有罣礙極虛空處,七者、諸法譬若幻所化,八者、諸法譬夢中所有,九者、諸法不可計,十者諸法無所有不可得視。所以者何?益深入佛法中無有能勝者。 「phục hưũ thập sự 。hà đẳng vi thập sự ?nhất giả 、chư Pháp vô hữu xứ/xử ,nhị giả 、chư Pháp bất khả đắc kiến xứ ,tam giả 、học chư Pháp thí như hóa tác ,tứ giả 、chư Pháp giai hư không ,ngũ giả 、chư Pháp nhược can chủng hư không ,lục giả 、chư Pháp vô hữu quái ngại cực hư không xứ ,thất giả 、chư pháp thí nhược/nhã huyễn sở hóa ,bát giả 、chư pháp thí mộng trung sở hữu ,cửu giả 、chư Pháp bất khả kế ,thập giả chư Pháp vô sở hữu bất khả đắc thị 。sở dĩ giả hà ?ích thâm nhập Phật Pháp trung vô hữu năng thắng giả 。 「七、阿惟越致菩薩者何等法住?菩薩聞十事堅住。何等為十事?一者、有佛無佛不動還,二者、言有法無法不動還,三者、有菩薩、無菩薩不動還,四者、有求菩薩道者、無有求菩薩道者不動還,五者、持是法得、持是法不得不動還,六者、有諸過去佛、無諸過去佛不動還,七者、有諸當來佛、無諸當來佛不動還,八者、有諸現在佛、無諸現在佛不動還,九者、佛智慧盡、佛智慧不盡不動還,十者、過去世事、當來世事、今現在世事乎若干種、乎一種,心終不復動還。 「thất 、A duy việt trí Bồ Tát giả hà đẳng pháp trụ ?Bồ Tát văn thập sự kiên trụ/trú 。hà đẳng vi thập sự ?nhất giả 、hữu Phật vô Phật bất động hoàn ,nhị giả 、ngôn hữu pháp vô Pháp bất động hoàn ,tam giả 、hữu Bồ Tát 、vô Bồ Tát bất động hoàn ,tứ giả 、hữu cầu Bồ Tát đạo giả 、vô hữu cầu Bồ Tát đạo giả bất động hoàn ,ngũ giả 、trì thị pháp đắc 、trì thị pháp bất đắc bất động hoàn ,lục giả 、hữu chư quá khứ Phật 、vô chư quá khứ Phật bất động hoàn ,thất giả 、hữu chư đương lai Phật 、vô chư đương lai Phật bất động hoàn ,bát giả 、hữu chư hiện tại Phật 、vô chư hiện tại Phật bất động hoàn ,cửu giả 、Phật trí tuệ tận 、Phật trí tuệ bất tận bất động hoàn ,thập giả 、quá khứ thế sự 、đương lai thế sự 、kim hiện tại thế sự hồ nhược can chủng 、hồ nhất chủng ,tâm chung bất phục động hoàn 。 「是菩薩當教令學此十事。何等為十?一者、向一慧入若干慧,二者、持若干慧入一慧,三者、一慧入若干事,四者、從若干事入一慧,五者、持十方人處虛空,六者、持虛空皆入十方人,七者、持思想入不動搖,八者、持不動搖入思想中,九者、持虛空入想中,十者、持想入虛空中。所以者何?諸功德法悉入中,用是故不復動。 「thị Bồ Tát đương giáo lệnh học thử thập sự 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、hướng nhất tuệ nhập nhược can tuệ ,nhị giả 、trì nhược can tuệ nhập nhất tuệ ,tam giả 、nhất tuệ nhập nhược can sự ,tứ giả 、tùng nhược can sự nhập nhất tuệ ,ngũ giả 、trì thập phương nhân xứ/xử hư không ,lục giả 、trì hư không giai nhập thập phương nhân ,thất giả 、trì tư tưởng nhập bất động dao ,bát giả 、trì bất động dao nhập tư tưởng trung ,cửu giả 、trì hư không nhập tưởng trung ,thập giả 、trì tưởng nhập hư không trung 。sở dĩ giả hà ?chư công đức Pháp tất nhập trung ,dụng thị cố bất phục động 。 「八、鳩摩羅浮童男菩薩者為何等法住?菩薩於十事中住。何等十?一者、身所行、口所言、心所念悉淨潔,二者、無有能得長短者,三者、心一反念在欲生何所,四者、十方人知誰慈心者,五者、十方人所信用悉知,六者、十方人若干種悉知,七者、十方人所作為悉知,八者、諸剎土成敗悉知,九者、神足念飛在所到,十者、諸法清淨學。 「bát 、Cưu Ma La phù đồng nam Bồ Tát giả vi hà đẳng pháp trụ ?Bồ Tát ư thập sự trung trụ/trú 。hà đẳng thập ?nhất giả 、thân sở hạnh 、khẩu sở ngôn 、tâm sở niệm tất tịnh khiết ,nhị giả 、vô hữu năng đắc trường/trưởng đoản giả ,tam giả 、tâm nhất phản niệm tại dục sanh hà sở ,tứ giả 、thập phương nhân tri thùy từ tâm giả ,ngũ giả 、thập phương nhân sở tín dụng tất tri ,lục giả 、thập phương nhân nhược can chủng tất tri ,thất giả 、thập phương nhân sở tác vi tất tri ,bát giả 、chư sát độ thành bại tất tri ,cửu giả 、thần túc niệm phi tại sở đáo ,thập giả 、chư Pháp thanh tịnh học 。 「是菩薩當復學十事。何等為十事?一者、當學知諸佛剎佛剎,二者、當學感動諸佛剎,三者、當學自在所作威神,四者、當學視諸佛剎,五者、當學從一佛剎復至一佛剎,六者、當學往到無央數佛剎,七者、當學知無央數法在所問,八者、當學變化譬如幻自在所作,九者、當學佛音聲響,十者、當學一反念。供養無央佛所即悉遍至到。所以者何?入於一法中多所遣。 「thị Bồ Tát đương phục học thập sự 。hà đẳng vi thập sự ?nhất giả 、đương học tri chư Phật sát Phật sát ,nhị giả 、đương học cảm động chư Phật sát ,tam giả 、đương học tự tại sở tác uy thần ,tứ giả 、đương học thị chư Phật sát ,ngũ giả 、đương học tùng nhất Phật sát phục chí nhất Phật sát ,lục giả 、đương học vãng đáo vô ương số Phật sát ,thất giả 、đương học tri vô ương số Pháp tại sở vấn ,bát giả 、đương học biến hóa thí như huyễn tự tại sở tác ,cửu giả 、đương học Phật âm thanh hưởng ,thập giả 、đương học nhất phản niệm 。cúng dường vô ương Phật sở tức tất biến chí đáo 。sở dĩ giả hà ?nhập ư nhất pháp trung đa sở khiển 。 「九、者渝阿羅闍菩薩者何等法住?菩薩用十事得。何等為十事?一者、諸十方人所出生悉知,二者、十方人所繫恩愛悉知,三者、十方人所念本末所從來悉知,四者、十方人所作為宿命善惡所趣向悉知,五者、若干種諸法悉知,六者、十方人所念若干種變化悉知,七者、諸佛剎壞敗善惡悉知,八者、過去當來今現在無央數世事悉知,九者、十方人等不等悉知,十者、教授十方人說虛空法悉知是。 「cửu 、giả du A-la-xà Bồ Tát giả hà đẳng pháp trụ ?Bồ Tát dụng thập sự đắc 。hà đẳng vi thập sự ?nhất giả 、chư thập phương nhân sở xuất sanh tất tri ,nhị giả 、thập phương nhân sở hệ ân ái tất tri ,tam giả 、thập phương nhân sở niệm bản mạt sở tòng lai tất tri ,tứ giả 、thập phương nhân sở tác vi tú mạng thiện ác sở thú hướng tất tri ,ngũ giả 、nhược can chủng chư Pháp tất tri ,lục giả 、thập phương nhân sở niệm nhược can chủng biến hóa tất tri ,thất giả 、chư Phật sát hoại bại thiện ác tất tri ,bát giả 、quá khứ đương lai kim hiện tại vô ương số thế sự tất tri ,cửu giả 、thập phương nhân đẳng bất đẳng tất tri ,thập giả 、giáo thọ thập phương nhân thuyết hư không pháp tất tri thị 。 「菩薩復有十處當學知。何等為十處?一者、佛法宮當學,二者、造佛法宮當學,三者、佛宮中所有當學,四者、佛宮中所教勅當學,五者、佛所出入宮當學,六者、法宮當學,七者、法王宮當學,八者、法所教勅當學,九者、安行法王當學,十者、更造作法中王所教勅當承用學。所以者何?心稍稍入佛大道中,所聞法自用教。 「Bồ Tát phục hưũ thập xứ/xử đương học tri 。hà đẳng vi thập xứ/xử ?nhất giả 、Phật Pháp cung đương học ,nhị giả 、tạo Phật Pháp cung đương học ,tam giả 、Phật cung trung sở hữu đương học ,tứ giả 、Phật cung trung sở giáo sắc đương học ,ngũ giả 、Phật sở xuất nhập cung đương học ,lục giả 、Pháp cung đương học ,thất giả 、Pháp vương cung đương học ,bát giả 、Pháp sở giáo sắc đương học ,cửu giả 、an hạnh/hành/hàng pháp vương đương học ,thập giả 、cánh tạo tác Pháp trung Vương sở giáo sắc đương thừa dụng học 。sở dĩ giả hà ?tâm sảo sảo nhập Phật đại đạo trung ,sở văn Pháp tự dụng giáo 。 「十、阿惟顏菩薩者為何法住?菩薩入於十智中悉分別知。何等為十智中?一者、當何因感動無央數佛剎,二者、當明無央數佛剎中事,三者、我日日當置無央數佛剎中菩薩,四者、我日日當度無央數佛剎中人,五者、我當安隱無央數佛剎中眾生,六者、十方人無央數皆聞我聲,七者、悉知十方人民,八者、十方人所思想善惡我悉當知,九者、十方人我悉當內佛道中,十者、十方人我悉當度脫。 「thập 、a duy nhan Bồ Tát giả vi hà pháp trụ ?Bồ Tát nhập ư thập trí trung tất phân biệt tri 。hà đẳng vi thập trí trung ?nhất giả 、đương hà nhân cảm động vô ương số Phật sát ,nhị giả 、đương minh vô ương số Phật sát trung sự ,tam giả 、ngã nhật nhật đương trí vô ương số Phật sát trung Bồ Tát ,tứ giả 、ngã nhật nhật đương độ vô ương số Phật sát trung nhân ,ngũ giả 、ngã đương an ổn vô ương số Phật sát trung chúng sanh ,lục giả 、thập phương nhân vô ương số giai văn ngã thanh ,thất giả 、tất tri thập phương nhân dân ,bát giả 、thập phương nhân sở tư tưởng thiện ác ngã tất đương tri ,cửu giả 、thập phương nhân ngã tất đương nội Phật đạo trung ,thập giả 、thập phương nhân ngã tất đương độ thoát 。 「渝羅闍菩薩不能及知阿惟顏身所行、口所言、心所念、所作為,了不能及知阿惟顏菩薩事,不能及知神足念、不能知飛,亦不能逮知阿惟顏菩薩過去當來今現在事,亦不能逮知所念佛剎,亦不能逮知心所念、所行為智慧用十事。渝羅闍菩薩不能逮知阿惟顏菩薩所行事,是阿惟顏菩薩逮入佛十智中。 「du La xà/đồ Bồ Tát bất năng cập tri a duy nhan thân sở hạnh 、khẩu sở ngôn 、tâm sở niệm 、sở tác vi ,liễu bất năng cập tri a duy nhan Bồ Tát sự ,bất năng cập tri thần túc niệm 、bất năng trai phi ,diệc bất năng đãi tri a duy nhan Bồ Tát quá khứ đương lai kim hiện tại sự ,diệc bất năng đãi tri sở niệm Phật sát ,diệc bất năng đãi tri tâm sở niệm 、sở hạnh vi trí tuệ dụng thập sự 。du La xà/đồ Bồ Tát bất năng đãi tri a duy nhan Bồ Tát sở hạnh sự ,thị a duy nhan Bồ Tát đãi nhập Phật thập trí trung 。 「何等為十智中?一者、過去當來今現在無端亟從佛學,二者、諸佛法悉具足從佛學,三者、諸法處無所罣礙從佛學,四者、諸法處無邊幅無崖底從佛學,五者、諸所有剎土我悉當護持是功德威神從佛學,六者、不可復計剎土處無邊幅悉當明知從佛學,七者、十方無央數佛剎悉當安隱從佛學,八者、十方人所行為悉當從佛學,九者、諸法智慧悉入中從佛學,十者、佛所有智慧悉當知從佛學。所以者何?悉具足知,皆曉了佛智慧,都無所復從誰學道,是為阿惟顏以十法菩薩行道如是。」 「hà đẳng vi thập trí trung ?nhất giả 、quá khứ đương lai kim hiện tại vô đoan cức tùng Phật học ,nhị giả 、chư Phật Pháp tất cụ túc tùng Phật học ,tam giả 、chư Pháp xứ vô sở quái ngại tùng Phật học ,tứ giả 、chư Pháp xứ vô biên phước vô nhai để tùng Phật học ,ngũ giả 、chư sở hữu sát độ ngã tất đương hộ trì thị công đức uy thần tùng Phật học ,lục giả 、bất khả phục kế sát độ xứ/xử vô biên phước tất đương minh tri tùng Phật học ,thất giả 、thập phương vô ương số Phật sát tất đương an ổn tùng Phật học ,bát giả 、thập phương nhân sở hạnh vi tất đương tùng Phật học ,cửu giả 、chư Pháp trí tuệ tất nhập trung tùng Phật học ,thập giả 、Phật sở hữu trí tuệ tất đương tri tùng Phật học 。sở dĩ giả hà ?tất cụ túc tri ,giai hiểu liễu Phật trí tuệ ,đô vô sở phục tùng thùy học đạo ,thị vi a duy nhan dĩ thập pháp Bồ Tát hạnh đạo như thị 。」 菩薩十住行道經 Bồ-tát thập trụ hành đạo Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:25:24 2018 ============================================================