TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:24:41 2018 ============================================================ No. 280 (Nos. 278(3, 5), 279(7, 9)) No. 280 (Nos. 278(3, 5), 279(7, 9)) 佛說兜沙經一卷 Phật Thuyết Đâu Sa Kinh nhất quyển 後漢月氏三藏支婁迦讖譯 Hậu Hán nguyệt thị Tam Tạng Chi-lâu-ca-sấm dịch 一切諸佛威神恩,諸過去、當來、今現在亦爾。 nhất thiết chư Phật uy thần ân ,chư quá khứ 、đương lai 、kim hiện tại diệc nhĩ 。 佛在摩竭提國時,法清淨處,其處號曰在所問清淨。 Phật tại Ma kiệt đề quốc thời ,Pháp thanh tịnh xứ/xử ,kỳ xứ/xử hiệu viết tại sở vấn thanh tịnh 。 始作佛時,光景甚明。自然金剛蓮華,周匝甚大。自然師子座,諸佛過去時亦悉於上坐,儀法等無有異。 thủy tác Phật thời ,quang cảnh thậm minh 。tự nhiên Kim cương liên hoa ,châu táp thậm đại 。tự nhiên sư tử tọa ,chư Phật quá khứ thời diệc tất ư Thượng tọa ,nghi Pháp đẳng vô hữu dị 。 極相法中,出生極過度已。諸佛身體行,悉等具足,明無所復罣礙。 cực tướng Pháp trung ,xuất sanh cực quá độ dĩ 。chư Phật thân thể hạnh/hành/hàng ,tất đẳng cụ túc ,minh vô sở phục quái ngại 。 不可計佛處、不可計法處、不可計諸大十方人民處、不可計佛剎處,過去、當來、今現在佛等所出生也。 bất khả kế Phật xứ/xử 、bất khả kế Pháp xứ 、bất khả kế chư Đại thập phương nhân dân xứ/xử 、bất khả kế Phật sát xứ/xử ,quá khứ 、đương lai 、kim hiện tại Phật đẳng sở xuất sanh dã 。 諸菩薩等各各從異國土來都大會,其數如十佛剎塵。一塵為一菩薩,如是為限。 chư Bồ-tát đẳng các các tùng dị quốc độ lai đô đại hội ,kỳ số như thập Phật sát trần 。nhất trần vi nhất Bồ Tát ,như thị vi hạn 。 諸菩薩賜一生補處,皆入十方人民典安隱、皆入法處、皆入十方諸剎土、皆入十方泥洹慧、皆入十方所作世間人宿命、皆入稍稍增深菩薩、皆入諸慧法中、皆入內外法中、皆入不動不搖法中、皆入過去當來今現在法中。 chư Bồ-tát tứ Nhất-sanh-bổ-xứ ,giai nhập thập phương nhân dân điển an ổn 、giai nhập Pháp xứ 、giai nhập thập phương chư sát độ 、giai nhập thập phương nê hoàn tuệ 、giai nhập thập phương sở tác thế gian nhân tú mạng 、giai nhập sảo sảo tăng thâm Bồ Tát 、giai nhập chư tuệ Pháp trung 、giai nhập nội ngoại Pháp trung 、giai nhập bất động bất diêu/dao Pháp trung 、giai nhập quá khứ đương lai kim hiện tại Pháp trung 。 諸菩薩輩議如是:「佛愛我曹等輩。」 chư Bồ-tát bối nghị như thị :「Phật ái ngã tào đẳng bối 。」 諸菩薩等所念:「示現我等諸佛剎,如佛所行居處阿。彼聞所有,現我等諸佛剎清淨、現我等如佛法清淨。 chư Bồ-tát đẳng sở niệm :「thị hiện ngã đẳng chư Phật sát ,như Phật sở hạnh cư xử a 。bỉ văn sở hữu ,hiện ngã đẳng chư Phật sát thanh tịnh 、hiện ngã đẳng như Phật Pháp thanh tịnh 。 「佛所說法,悉皆使我曹見矣;現我等佛剎成敗時,使我曹悉見矣。現我曹等諸佛起出時、現我等佛剎所有善惡,佛所有悉示我。 「Phật sở thuyết pháp ,tất giai sử ngã tào kiến hĩ ;hiện ngã đẳng Phật sát thành bại thời ,sử ngã tào tất kiến hĩ 。hiện ngã tào đẳng chư Phật khởi xuất thời 、hiện ngã đẳng Phật sát sở hữu thiện ác ,Phật sở hữu tất thị ngã 。 「示現我曹十方諸有剎土、現我等諸不可計佛所說、現我等菩薩十法住、現我等菩薩十法所行、現我等菩薩十法悔過經、現我等菩薩十道地、現我菩薩十鎮、現我等菩薩十居處所願、現我菩薩十黠、現我菩薩十三昧、現我菩薩十飛法、現我菩薩十印、現我菩薩悉飛來時、現我佛名無有盡。 「thị hiện ngã tào thập phương chư hữu sát độ 、hiện ngã đẳng chư bất khả kế Phật sở thuyết 、hiện ngã đẳng Bồ Tát thập pháp trụ/trú 、hiện ngã đẳng Bồ Tát thập pháp sở hạnh 、hiện ngã đẳng Bồ Tát thập pháp hối quá Kinh 、hiện ngã đẳng Bồ Tát thập đạo địa 、hiện ngã Bồ Tát thập trấn 、hiện ngã đẳng Bồ Tát thập cư xứ sở nguyện 、hiện ngã Bồ Tát thập hiệt 、hiện ngã Bồ Tát thập tam muội 、hiện ngã Bồ Tát thập phi Pháp 、hiện ngã Bồ Tát thập ấn 、hiện ngã Bồ Tát tất phi lai thời 、hiện ngã Phật danh vô hữu tận 。 「時佛使我皆護世間人民,十方佛諸有剎土悉清淨無瑕穢。現我佛諸所知有無有也、現我諸惡根本,悉使清淨。 「thời Phật sử ngã giai hộ thế gian nhân dân ,thập phương Phật chư hữu sát độ tất thanh tịnh vô hà uế 。hiện ngã Phật chư sở tri hữu vô hữu dã 、hiện ngã chư ác căn bản ,tất sử thanh tịnh 。 「諸法悉為我說、諸所疑難皆為解之——悉為解狐疑,皆過度矣——諸所有欲斷之。 「chư Pháp tất vi ngã thuyết 、chư sở nghi nạn/nan giai vi giải chi ——tất vi giải hồ nghi ,giai quá độ hĩ ——chư sở hữu dục đoạn chi 。 「現我佛所止處、現我佛諸法所部界、現我佛威神、現我佛所行、現我佛筋力。 「hiện ngã Phật sở chỉ xứ/xử 、hiện ngã Phật chư Pháp sở bộ giới 、hiện ngã Phật uy thần 、hiện ngã Phật sở hạnh 、hiện ngã Phật cân lực 。 「現我佛四事不護、現我佛三昧所入處、現我佛所變化在所為。 「hiện ngã Phật tứ sự bất hộ 、hiện ngã Phật tam muội sở nhập xứ/xử 、hiện ngã Phật sở biến hóa tại sở vi 。 「現我佛無有過勝者、現我佛所有尊號,無有能及逮者。 「hiện ngã Phật vô hữu quá/qua thắng giả 、hiện ngã Phật sở hữu tôn hiệu ,vô hữu năng cập đãi giả 。 「現我佛所根、現我佛飛、現我佛光明、現我佛智慧、現我佛四事無所畏。」 「hiện ngã Phật sở căn 、hiện ngã Phật phi 、hiện ngã Phật quang minh 、hiện ngã Phật trí tuệ 、hiện ngã Phật tứ sự vô sở úy 。」 佛悉知諸菩薩心所念,佛悉現光明威神。 Phật tất tri chư Bồ-tát tâm sở niệm ,Phật tất hiện quang minh uy thần 。 東方極遠不可計佛剎有佛,佛名阿逝墮,其剎名訖連桓。文殊師利菩薩從是剎來,與諸菩薩俱——數如十方剎塵——皆前為佛作禮,各各於自然師子座交路帳中坐。 Đông phương cực viễn bất khả kế Phật sát hữu Phật ,Phật danh a thệ đọa ,kỳ sát danh cật liên hoàn 。Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát tùng thị sát lai ,dữ chư Bồ-tát câu ——số như thập phương sát trần ——giai tiền vi Phật tác lễ ,các các ư tự nhiên sư tử tọa giao lộ trướng trung tọa 。 南方極遠不可計佛剎有佛,佛名阿泥羅墮羅,其剎名樓耆洹。佛陀師利菩薩從是剎來,與諸菩薩俱——其數如十佛剎塵——皆前為佛作禮,各各於自然師子座交路帳中坐。 Nam phương cực viễn bất khả kế Phật sát hữu Phật ,Phật danh a nê La đọa La ,kỳ sát danh lâu kì hoàn 。Phật-đà sư lợi Bồ Tát tùng thị sát lai ,dữ chư Bồ-tát câu ——kỳ số như thập Phật sát trần ——giai tiền vi Phật tác lễ ,các các ư tự nhiên sư tử tọa giao lộ trướng trung tọa 。 西方極遠不可計佛剎有佛,佛名阿斯墮陀,其剎名波頭洹。羅隣師利菩薩從是剎來,與諸菩薩俱——其數如十佛剎塵——皆前為佛作禮,各各於自然師子座交路帳中坐。 Tây phương cực viễn bất khả kế Phật sát hữu Phật ,Phật danh a tư đọa đà ,kỳ sát danh ba đầu hoàn 。La lân sư lợi Bồ Tát tùng thị sát lai ,dữ chư Bồ-tát câu ——kỳ số như thập Phật sát trần ——giai tiền vi Phật tác lễ ,các các ư tự nhiên sư tử tọa giao lộ trướng trung tọa 。 北方極遠不可計佛剎有佛,佛名阿闍墮,其剎名占倍洹。檀那師利菩薩從是剎來,與諸菩薩俱——其數如十佛剎塵——皆前為佛作禮,各各於自然師子座交路帳中坐。 Bắc phương cực viễn bất khả kế Phật sát hữu Phật ,Phật danh a xà/đồ đọa ,kỳ sát danh chiêm bội hoàn 。đàn na sư lợi Bồ Tát tùng thị sát lai ,dữ chư Bồ-tát câu ——kỳ số như thập Phật sát trần ——giai tiền vi Phật tác lễ ,các các ư tự nhiên sư tử tọa giao lộ trướng trung tọa 。 東北方極遠不可計佛剎有佛,佛名阿輸那墮國陀,其剎名優彼洹。群那師利菩薩從是剎來,與諸菩薩俱——其數如十佛剎塵——皆前為佛作禮,各各於自然師子座交路帳中坐。 Đông Bắc phương cực viễn bất khả kế Phật sát hữu Phật ,Phật danh a du na đọa quốc đà ,kỳ sát danh ưu bỉ hoàn 。quần na sư lợi Bồ Tát tùng thị sát lai ,dữ chư Bồ-tát câu ——kỳ số như thập Phật sát trần ——giai tiền vi Phật tác lễ ,các các ư tự nhiên sư tử tọa giao lộ trướng trung tọa 。 東南方極遠不可計佛剎有佛,佛名阿旃陀墮陀,其剎名犍闍洹。那涅羅師利菩薩從是剎來,與諸菩薩俱——其數如十佛剎塵——皆前為佛作禮,各各於自然師子座交路帳中坐。 Đông Nam phương cực viễn bất khả kế Phật sát hữu Phật ,Phật danh a chiên đà đọa đà ,kỳ sát danh kiền xà/đồ hoàn 。na niết La sư lợi Bồ Tát tùng thị sát lai ,dữ chư Bồ-tát câu ——kỳ số như thập Phật sát trần ——giai tiền vi Phật tác lễ ,các các ư tự nhiên sư tử tọa giao lộ trướng trung tọa 。 西南方極遠不可計佛剎有佛,佛名欝沈墮大,其剎名羅憐洹。惟闍師利菩薩從是剎來,與諸菩薩俱——其數如十佛剎塵——皆前為佛作禮,各各於自然師子座交路帳中坐。 Tây Nam phương cực viễn bất khả kế Phật sát hữu Phật ,Phật danh uất trầm đọa Đại ,kỳ sát danh La liên hoàn 。duy xà/đồ sư lợi Bồ Tát tùng thị sát lai ,dữ chư Bồ-tát câu ——kỳ số như thập Phật sát trần ——giai tiền vi Phật tác lễ ,các các ư tự nhiên sư tử tọa giao lộ trướng trung tọa 。 西北方極遠不可計佛剎有佛,佛名阿波羅墮,其剎名活逸洹。曇摩師利菩薩從是剎來,與諸菩薩俱——其數如十佛剎塵——皆前為佛作禮,各各於自然師子座交路帳中坐。 Tây Bắc phương cực viễn bất khả kế Phật sát hữu Phật ,Phật danh a ba la đọa ,kỳ sát danh hoạt dật hoàn 。đàm ma sư lợi Bồ Tát tùng thị sát lai ,dữ chư Bồ-tát câu ——kỳ số như thập Phật sát trần ——giai tiền vi Phật tác lễ ,các các ư tự nhiên sư tử tọa giao lộ trướng trung tọa 。 下方極遠不可計佛剎有佛,佛名楓摩墮羅,其剎名潘利洹。(怡-台+若)那師利菩薩從是剎來,與諸菩薩俱——其數如十佛剎塵——皆前為佛作禮,各各於自然師子座交路帳中坐。 hạ phương cực viễn bất khả kế Phật sát hữu Phật ,Phật danh phong ma đọa La ,kỳ sát danh phan lợi hoàn 。(di -đài +nhược/nhã )na sư lợi Bồ Tát tùng thị sát lai ,dữ chư Bồ-tát câu ——kỳ số như thập Phật sát trần ——giai tiền vi Phật tác lễ ,các các ư tự nhiên sư tử tọa giao lộ trướng trung tọa 。 上方極遠不可計佛剎有佛,佛名墮色,其剎名儨提拾洹。那軷陀師利菩薩從是剎來,與諸菩薩俱——其數如十佛剎塵——皆前為佛作禮,各各於自然師子座交路帳中坐。 thượng phương cực viễn bất khả kế Phật sát hữu Phật ,Phật danh đọa sắc ,kỳ sát danh 儨Đề thập hoàn 。na 軷đà sư lợi Bồ Tát tùng thị sát lai ,dữ chư Bồ-tát câu ——kỳ số như thập Phật sát trần ——giai tiền vi Phật tác lễ ,các các ư tự nhiên sư tử tọa giao lộ trướng trung tọa 。 文殊師利菩薩持佛威神,悉遍視諸菩薩,皆遍以便舉慧言:「諸菩薩大眾會,何甚快耶?不可復計諸佛剎——佛所居處、諸所處;諸所被服佛法——佛說法、佛剎威神、佛所行、佛筋力、佛剎善惡、不可計佛法。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát trì Phật uy thần ,tất biến thị chư Bồ-tát ,giai biến dĩ tiện cử tuệ ngôn :「chư Bồ-tát Đại chúng hội ,hà thậm khoái da ?bất khả phục kế chư Phật sát ——Phật sở cư xứ 、chư sở xứ/xử ;chư sở bị phục Phật Pháp ——Phật thuyết Pháp 、Phật sát uy thần 、Phật sở hạnh 、Phật cân lực 、Phật sát thiện ác 、bất khả kế Phật Pháp 。 「何因耶?十方諸佛剎土所說道、所度脫十方人,諸法甚深無極,如虛空了無所罣礙。 「hà nhân da ?thập phương chư Phật sát độ sở thuyết đạo 、sở độ thoát thập phương nhân ,chư Pháp thậm thâm vô cực ,như hư không liễu vô sở quái ngại 。 「何因耶?是蔡呵祇剎土四面種種人——各各異身體、各各異名、各各異色、各各有長短、各各有壽命、各各有形類、各各有思想、各各有念、各各異有聲——各各有聞佛聲。 「hà nhân da ?thị thái ha kì sát độ tứ diện chủng chủng nhân ——các các dị thân thể 、các các dị danh 、các các dị sắc 、các các hữu trường/trưởng đoản 、các các hữu thọ mạng 、các các hữu hình loại 、các các hữu tư tưởng 、các các hữu niệm 、các các dị hữu thanh ——các các hữu văn Phật thanh 。 「何因是國土名波迦私提?四面中有呼佛名曰勝達、中有呼世世慢陀、中有呼夷阿那坭提、中有呼釋迦文尼、中有呼鼓師薩沈、中有呼墮樓延、中有呼俱譚滑提、中有呼摩呵沙門、中有呼晨那愁樓提、中有呼質多愁樓提等。為四面如是輩,各各呼釋迦文佛名,合為萬字。 「hà nhân thị quốc độ danh ba Ca tư Đề ?tứ diện trung hữu hô Phật danh viết thắng đạt 、trung hữu hô thế thế mạn đà 、trung hữu hô di A na 坭Đề 、trung hữu hô Thích-Ca Văn Ni 、trung hữu hô cổ sư tát trầm 、trung hữu hô đọa lâu duyên 、trung hữu hô câu đàm hoạt Đề 、trung hữu hô ma ha Sa Môn 、trung hữu hô Thần na sầu lâu Đề 、trung hữu hô chất đa sầu lâu Đề đẳng 。vi tứ diện như thị bối ,các các hô Thích Ca văn Phật danh ,hợp vi vạn tự 。 「如是十方極過去不可復計諸佛剎——都人民種種各異語——共呼釋迦文佛名、佛字。一一佛剎,凡各十億萬字。 「như thị thập phương cực quá khứ bất khả phục kế chư Phật sát ——đô nhân dân chủng chủng các dị ngữ ——cọng hô Thích Ca văn Phật danh 、Phật tự 。nhất nhất Phật sát ,phàm các thập ức vạn tự 。 「釋迦文佛從本未造學道已來,諸所教授弟子等輩時人如是。」 「Thích Ca văn Phật tùng bổn vị tạo học đạo dĩ lai ,chư sở giáo thọ/thụ đệ-tử đẳng bối thời nhân như thị 。」 佛放光明。先從足下出,照一佛界中極明,現十億閻浮利天南、十億大海、十億須彌山、十億遮加惒山、十億弗于逮天東、十億俱耶匿天西、十億欝單曰天北、十億照頭摩羅天、十億忉利天、十億鹽天、十億兜術天、十億泥摩羅提羅鄰優天、十億波羅蜜和耶拔致天、十億梵天、十億梵迦夷天、十億梵弗還天、十億梵迦產天、十億摩訶梵天、十億廅天、十億波梨陀天、十億廅波摩那天、十億阿會亘羞天、十億波栗羞訶天、十億阿波摩羞天、十億羞訖天、十億權呵天、十億波栗推呵天、十億阿波墮訶天、十億惟于潘天、十億阿惟潘天、十億阿陀波天、十億須(無/足)(音武)天、十億呵迦膩吒天、十億阿惟先惟先尼(卄/呵)。 Phật phóng quang minh 。tiên tùng túc hạ xuất ,chiếu nhất Phật giới trung cực minh ,hiện thập ức Diêm Phù Lợi Thiên Nam 、thập ức đại hải 、thập ức Tu-di sơn 、thập ức già gia hòa sơn 、thập ức phất vu đãi Thiên Đông 、thập ức Câu-da-ni nặc Thiên Tây 、thập ức Uất-đan-viết Thiên Bắc 、thập ức chiếu đầu ma la Thiên 、thập ức Đao Lợi Thiên 、thập ức diêm thiên 、thập ức đâu thuật thiên 、thập ức nê ma la đề La lân ưu Thiên 、thập ức Ba-la-mật hòa da bạt trí Thiên 、thập ức Phạm Thiên 、thập ức Phạm Ca Di Thiên 、thập ức phạm phất hoàn Thiên 、thập ức phạm Ca sản Thiên 、thập ức Ma-ha Phạm Thiên 、thập ức Cáp thiên 、thập ức ba lê đà Thiên 、thập ức cáp ba ma na Thiên 、thập ức a hội tuyên tu Thiên 、thập ức ba lật tu ha Thiên 、thập ức a ba ma tu Thiên 、thập ức tu cật Thiên 、thập ức quyền ha Thiên 、thập ức ba lật thôi ha Thiên 、thập ức a ba đọa ha Thiên 、thập ức duy vu phan Thiên 、thập ức a duy phan Thiên 、thập ức a đà ba Thiên 、thập ức tu (vô /túc )(âm vũ )Thiên 、thập ức ha Ca nị trá Thiên 、thập ức a duy tiên duy tiên ni (nhập /ha )。 如是等,各各照見諸天上人所止處。敢是佛界中,悉皆照明,釋迦文佛都所典主。 như thị đẳng ,các các chiếu kiến chư Thiên thượng nhân sở chỉ xứ/xử 。cảm thị Phật giới trung ,tất giai chiếu minh ,Thích Ca văn Phật đô sở điển chủ 。 十方國一一方,各有一億小國土,皆有一大海、一須彌山;上至三十三天,一小國土,如是所部。 thập phương quốc nhất nhất phương ,các hữu nhất ức tiểu quốc độ ,giai hữu nhất đại hải 、nhất Tu-di sơn ;thượng chí tam thập tam thiên ,nhất tiểu quốc độ ,như thị sở bộ 。 凡有十億小國土,合為一佛剎,名為蔡呵祇。 phàm hữu thập ức tiểu quốc độ ,hợp vi nhất Phật sát ,danh vi thái ha kì 。 佛分身悉遍至十億小國土。一一小國土皆有一佛,凡有十億佛,皆與諸菩薩,共坐十億小國土。 Phật phần thân tất biến chí thập ức tiểu quốc độ 。nhất nhất tiểu quốc độ giai hữu nhất Phật ,phàm hữu thập ức Phật ,giai dữ chư Bồ-tát ,cọng tọa thập ức tiểu quốc độ 。 諸天人民皆悉見佛,諸菩薩、諸天人民皆持佛威神,相視如迎,相見文殊師利菩薩。 chư Thiên Nhân dân giai tất kiến Phật ,chư Bồ-tát 、chư Thiên Nhân dân giai trì Phật uy thần ,tướng thị như nghênh ,tướng kiến Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。 復有文殊師利菩薩、 羅鄰師利菩薩、 檀那師利菩薩、 群那師利菩薩、 佛陀師利菩薩、 涅羅師利菩薩、 惟闍師利菩薩、 (怡-台+若)那師利菩薩、 軷陀師利菩薩、 曇摩師利菩薩。 phục hưũ Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 、 La lân sư lợi Bồ Tát 、 đàn na sư lợi Bồ Tát 、 quần na sư lợi Bồ Tát 、 Phật-đà sư lợi Bồ Tát 、 niết La sư lợi Bồ Tát 、 duy xà/đồ sư lợi Bồ Tát 、 (di -đài +nhược/nhã )na sư lợi Bồ Tát 、 軷đà sư lợi Bồ Tát 、 đàm ma sư lợi Bồ Tát 。 如是等菩薩其所止佛剎,剎極快好,其剎皆各各自有名: 阿栴墮還佛、 阿泥羅墮還佛、 阿闍陀墮還佛、 阿樓那墮還佛、 阿栴陀墮還佛、 欝沈墮還佛、 伊豆羅墮還佛、 梵摩墮還佛、 惟夷羅還佛。 như thị đẳng Bồ Tát kỳ sở chỉ Phật sát ,sát cực khoái hảo ,kỳ sát giai các các tự hữu danh : a chiên đọa hoàn Phật 、 a nê La đọa hoàn Phật 、 a xà đà đọa hoàn Phật 、 A-lâu-na đọa hoàn Phật 、 a chiên đà đọa hoàn Phật 、 uất trầm đọa hoàn Phật 、 y đậu La đọa hoàn Phật 、 phạm ma đọa hoàn Phật 、 duy di La hoàn Phật 。 佛說兜沙經 Phật Thuyết Đâu Sa Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:24:44 2018 ============================================================