TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 22:41:51 2018 ============================================================ No. 278 (No. 279) No. 278 (No. 279) 大方廣佛華嚴經卷第一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 世間淨眼品第一之一 thế gian Tịnh nhãn phẩm đệ nhất chi nhất 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛在摩竭提國寂滅道場始成正覺。其地金剛具足嚴淨,眾寶雜華以為莊飾,上妙寶輪圓滿清淨,無量妙色種種莊嚴,猶如大海寶幢幡蓋光明照耀;妙香華鬘,周匝圍遶,七寶羅網彌覆其上,雨無盡寶顯現自在,諸雜寶樹華葉光茂,佛神力故;令此場地廣博嚴淨,光明普照,一切奇特妙寶積聚。無量善根莊嚴道場,其菩提樹高顯殊特,清淨瑠璃以為其幹,妙寶枝條莊嚴清淨,寶葉垂布猶如重雲。雜色寶華間錯其間,如意摩尼以為其果,樹光普照十方世界,種種現化施作佛事,不可盡極,普現大乘菩薩道教,佛神力故;常出一切眾妙之音,讚揚如來無量功德,不可思議;師子之座,猶如大海,眾妙寶華而為嚴飾,流光如雲,周遍普照無數菩薩大海之藏,大音遠震,不可思議。 nhất thời ,Phật tại Ma kiệt đề quốc tịch diệt đạo tràng thủy thành chánh giác 。kỳ địa Kim cương cụ túc nghiêm tịnh ,chúng bảo Tạp hoa dĩ vi trang sức ,thượng diệu bảo luân viên mãn thanh tịnh ,vô lượng diệu sắc chủng chủng trang nghiêm ,do như đại hải bảo tràng phan cái quang minh chiếu diệu ;diệu hương hoa man ,châu táp vi nhiễu ,thất bảo la võng di phước kỳ thượng ,vũ vô tận bảo hiển hiện tự tại ,chư tạp bảo thụ hoa diệp quang mậu ,Phật thần lực cố ;lệnh thử trường địa quảng bác nghiêm tịnh ,quang minh phổ chiếu ,nhất thiết kì đặc diệu bảo tích tụ 。vô lượng thiện căn trang nghiêm đạo tràng ,kỳ Bồ-đề thụ cao hiển Thù đặc ,thanh tịnh lưu ly dĩ vi kỳ cán ,diệu bảo chi điều trang nghiêm thanh tịnh ,bảo diệp thùy bố do như trọng vân 。tạp sắc bảo hoa gian thác/thố kỳ gian ,như ý ma-ni dĩ vi kỳ quả ,thụ/thọ quang phổ chiếu thập phương thế giới ,chủng chủng hiện hóa thí tác Phật sự ,bất khả tận cực ,phổ hiện Đại-Thừa Bồ Tát đạo giáo ,Phật thần lực cố ;thường xuất nhất thiết chúng diệu chi âm ,tán dương Như Lai vô lượng công đức ,bất khả tư nghị ;sư tử chi tọa ,do như đại hải ,chúng diệu bảo hoa nhi vi nghiêm sức ,lưu quang như vân ,chu biến phổ chiếu vô số Bồ Tát đại hải chi tạng ,Đại âm viễn chấn ,bất khả tư nghị 。 如來光明逾摩尼尊,彌覆其上,種種變化施作佛事,一切悉覩無所罣礙;於一念頃,一切現化充滿法界。如來妙藏無不遍至無量眾寶莊嚴寶臺,如來處此寶師子座,於一切法成最正覺。了三世法平等智身,普入一切世間之身,妙音遍至一切世界,不可窮盡,猶如虛空,平等法相智慧行處;猶如虛空,等心隨順一切眾生。其身遍坐一切道場,悉知一切眾生所行,智慧日光照除眾冥,悉能顯現諸佛國土。普放三世智海光明照淨境界,無量光明充滿十方,不壞法雲遍覆一切。以力無畏顯現無量自在力光,開方便門教化眾生,悉能普現一切眾會。猶如虛空,而無來去。了達一切無有自性,隨順諸法平等之相。一切光明普現三世諸佛所行諸佛世界,猶如大海,不可思議,音聲語言悉能隨順。 Như Lai quang minh du ma-ni tôn ,di phước kỳ thượng ,chủng chủng biến hóa thí tác Phật sự ,nhất thiết tất đổ vô sở quái ngại ;ư nhất niệm khoảnh ,nhất thiết hiện hóa sung mãn Pháp giới 。Như Lai diệu tạng vô bất biến chí vô lượng chúng bảo trang nghiêm bảo đài ,Như Lai xứ/xử thử bảo sư tử tọa ,ư nhất thiết pháp thành tối chánh giác 。liễu tam thế pháp bình đẳng trí thân ,phổ nhập nhất thiết thế gian chi thân ,Diệu-Âm biến chí nhất thiết thế giới ,bất khả cùng tận ,do như hư không ,bình đẳng pháp tướng trí tuệ hành xử ;do như hư không ,đẳng tâm tùy thuận nhất thiết chúng sanh 。kỳ thân biến tọa nhất thiết đạo tràng ,tất tri nhất thiết chúng sanh sở hạnh ,trí tuệ nhật quang chiếu trừ chúng minh ,tất năng hiển hiện chư Phật quốc độ 。phổ phóng tam thế trí hải quang minh chiếu tịnh cảnh giới ,vô lượng quang minh sung mãn thập phương ,bất hoại pháp vân biến phước nhất thiết 。dĩ lực vô úy hiển hiện vô lượng tự tại lực quang ,khai phương tiện môn giáo hóa chúng sanh ,tất năng phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng hội 。do như hư không ,nhi vô lai khứ 。liễu đạt nhất thiết vô hữu tự tánh ,tùy thuận chư pháp bình đẳng chi tướng 。nhất thiết quang minh phổ hiện tam thế chư Phật sở hạnh chư Phật thế giới ,do như đại hải ,bất khả tư nghị ,âm thanh ngữ ngôn tất năng tùy thuận 。 與十佛世界微塵數等大菩薩俱,其名曰:普賢菩薩、普德智光菩薩、普明師子菩薩、普勝寶光菩薩、普德海幢菩薩、普慧光照菩薩、普寶華幢菩薩、普勝軟音菩薩、普淨德焰菩薩、普相光明菩薩、大光海月菩薩、雲音海藏菩薩、德寶勝月菩薩、淨慧光焰自在王菩薩、超趣華光菩薩、無量智雲日光菩薩、大力精進金剛菩薩、香焰光幢菩薩、月德妙音菩薩、光明尊德菩薩,與如是等諸菩薩俱,皆是盧舍那佛宿世善友;一切成就功德大海,諸波羅蜜周滿普照,慧眼清淨,等觀三世,於諸三昧具足明淨;辯才大海深廣無盡,普現諸佛功德光耀;善知一切眾生心行,如應調伏,以金剛智普照境界;同一法性,覺慧廣大,甚深智境,靡不明達,住於一地,普攝一切諸地功德,無上智願皆已成滿,具足如來深廣密教,悉得一切佛所共法,皆同如來行地、德力,一切三昧海門皆得自在,於眾生海如應示現,隨其所行,善能建立。善入一切諸法之海,迴轉總持如來一切功德法海,充滿其身;遍遊一切佛世界海,出生一切淨土願海,悉得諸佛達未來際方便智慧;一切如來坐道場者,普能往詣禮事供養,悉得一切普賢願海,於諸眾生智身滿足。 dữ thập Phật thế giới vi trần số đẳng đại Bồ-tát câu ,kỳ danh viết :Phổ Hiền Bồ Tát 、phổ đức trí quang Bồ Tát 、phổ minh sư tử Bồ Tát 、phổ thắng Bảo quang Bồ Tát 、phổ đức hải Tràng Bồ-tát 、phổ tuệ quang chiếu Bồ Tát 、phổ bảo hoa Tràng Bồ-tát 、phổ thắng nhuyễn âm Bồ Tát 、phổ tịnh đức diệm Bồ Tát 、phổ tướng quang minh Bồ Tát 、đại quang hải nguyệt Bồ Tát 、vân âm hải tạng Bồ Tát 、đức Bảo Thắng nguyệt Bồ Tát 、tịnh tuệ quang diệm tự tại Vương Bồ Tát 、siêu thú Hoa Quang Bồ Tát 、vô lượng trí vân Nhật quang Bồ-tát 、Đại lực tinh tấn Kim Cương Bồ-tát 、hương diệm quang Tràng Bồ-tát 、nguyệt đức Diệu-Âm Bồ Tát 、quang minh tôn đức Bồ Tát ,dữ như thị đẳng chư Bồ-tát câu ,giai thị Lô xá na Phật tú thế thiện hữu ;nhất thiết thành tựu công đức đại hải ,chư Ba-la-mật châu mãn phổ chiếu ,Tuệ-nhãn thanh tịnh ,đẳng quán tam thế ,ư chư tam muội cụ túc minh tịnh ;biện tài đại hải thâm quảng vô tận ,phổ hiện chư Phật công đức Quang diệu ;thiện tri nhất thiết chúng sanh tâm hành ,như ưng điều phục ,dĩ Kim Cương trí phổ chiếu cảnh giới ;đồng nhất pháp tánh ,giác tuệ quảng đại ,thậm thâm trí cảnh ,mĩ/mị bất minh đạt ,trụ/trú ư nhất địa ,phổ nhiếp nhất thiết chư địa công đức ,vô thượng trí nguyện giai dĩ thành mãn ,cụ túc Như Lai thâm quảng mật giáo ,tất đắc nhất thiết Phật sở cộng pháp ,giai đồng Như Lai hạnh/hành/hàng địa 、đức lực ,nhất thiết tam muội hải môn giai đắc tự tại ,ư chúng sanh hải như ưng thị hiện ,tùy kỳ sở hạnh ,thiện năng kiến lập 。thiện nhập nhất thiết chư pháp chi hải , hồi chuyển tổng trì Như Lai nhất thiết công đức pháp hải ,sung mãn kỳ thân ;biến du nhất thiết Phật thế giới hải ,xuất sanh nhất thiết tịnh thổ nguyện hải ,tất đắc chư Phật đạt vị lai tế phương tiện trí tuệ ;nhất thiết Như Lai tọa đạo tràng giả ,phổ năng vãng nghệ lễ sự cúng dường ,tất đắc nhất thiết Phổ Hiền nguyện hải ,ư chư chúng sanh trí thân mãn túc 。 復有佛世界微塵數金剛力士,其名曰:堅固光耀力士、日光耀力士、須彌華力士、淨雲音力士、阿修羅主力士、勝光明力士、樹音聲力士、師子王力士、淳厚光藏力士、珠髻華光力士,與如是等諸力士俱,已於阿僧祇劫發大誓願,侍衛諸佛。佛願行處皆已具足,無量功德皆已清淨,悉行深廣三昧境界,無量神力,佛所遊處無不遍至,皆悉能行不可思議解脫境界,處一切眾,其身殊特無能映蔽,隨諸眾生所應度者,能現其身如應化之。 phục hưũ Phật thế giới vi trần số Kim Cương lực sĩ ,kỳ danh viết :kiên cố Quang diệu lực sĩ 、nhật Quang diệu lực sĩ 、Tu-Di hoa lực sĩ 、tịnh vân âm lực sĩ 、A-tu-la chủ lực sĩ 、thắng quang minh lực sĩ 、thụ/thọ âm thanh lực sĩ 、Sư tử Vương lực sĩ 、thuần hậu quang tạng lực sĩ 、châu kế Hoa Quang lực sĩ ,dữ như thị đẳng chư lực sĩ câu ,dĩ ư a-tăng-kì kiếp phát đại thệ nguyện ,thị vệ chư Phật 。Phật nguyện hành xử giai dĩ cụ túc ,vô lượng công đức giai dĩ thanh tịnh ,tất hạnh/hành/hàng thâm quảng tam muội cảnh giới ,vô lượng thần lực ,Phật sở du xứ/xử vô bất biến chí ,giai tất năng hạnh/hành/hàng bất khả tư nghị giải thoát cảnh giới ,xứ/xử nhất thiết chúng ,kỳ thân Thù đặc vô năng ánh tế ,tùy chư chúng sanh sở ưng độ giả ,năng hiện kỳ thân như ưng hóa chi 。 復有佛世界微塵數諸道場神,其名曰:淨莊嚴神、寶積光明神、吼音聲神、雨眾華神、莊嚴寶光神、善超香神、金色雲神、樂華樹神、莊嚴光神,與如是等道場神俱,皆於先佛造立願行。 phục hưũ Phật thế giới vi trần số chư đạo tràng thần ,kỳ danh viết :tịnh trang nghiêm Thần 、Bảo Tích quang minh Thần 、hống âm thanh Thần 、vũ chúng hoa Thần 、trang nghiêm Bảo quang Thần 、thiện siêu hương thần 、kim sắc vân Thần 、lạc/nhạc hoa thụ/thọ Thần 、trang nghiêm quang Thần ,dữ như thị đẳng đạo tràng thần câu ,giai ư tiên Phật tạo lập nguyện hạnh 。 復與佛世界微塵數諸龍神俱,其名曰:摩尼光龍、雜莊嚴龍、喜寶光龍、淨身光龍、香莊嚴龍、寶目光龍,如是一切,皆於過去不可思議阿僧祇劫,常為如來莊嚴法堂。 phục dữ Phật thế giới vi trần số chư long thần câu ,kỳ danh viết :ma-ni quang long 、tạp trang nghiêm long 、hỉ Bảo quang long 、tịnh thân quang long 、hương trang nghiêm long 、bảo mục quang long ,như thị nhất thiết ,giai ư quá khứ bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp ,thường vi Như Lai trang nghiêm pháp đường 。 復與佛世界微塵數諸地神俱,其名曰:淨華光神、善思光明神、雜華莊嚴神、散寶焰神、隨時樂觀神、金眼勝神、毛孔散香神、應時和音神,如是一切,皆同德本,於過去佛所普修願行。 phục dữ Phật thế giới vi trần số chư địa thần câu ,kỳ danh viết :tịnh hoa quang Thần 、thiện tư quang minh Thần 、Tạp hoa trang nghiêm Thần 、tán bảo diệm Thần 、tùy thời lạc/nhạc quán Thần 、kim nhãn thắng Thần 、mao khổng tán hương Thần 、ưng thời hòa âm Thần ,như thị nhất thiết ,giai đồng đức bổn ,ư quá khứ Phật sở phổ tu nguyện hạnh 。 復與不可思議諸樹神俱,其名曰:雜華雲神、雜種光神、淨勝光神、垂莊嚴神、莊嚴光神、樂和音神、普勝等神、華果味神,如是一切,皆悉成就大喜普照。 phục dữ bất khả tư nghị chư thụ/thọ Thần câu ,kỳ danh viết :Tạp hoa vân Thần 、tạp chủng quang Thần 、tịnh thắng quang Thần 、thùy trang nghiêm Thần 、trang nghiêm quang Thần 、lạc/nhạc hòa âm Thần 、phổ thắng đẳng Thần 、hoa quả vị Thần ,như thị nhất thiết ,giai tất thành tựu Đại hỉ phổ chiếu 。 復與無邊藥草神俱,其名曰:光焰神、栴檀香神、淨光神,普稱神、普力神、普淨神、普光神、愛香神、勝現神,如是一切,皆悉成就大悲普照。 phục dữ vô biên dược thảo Thần câu ,kỳ danh viết :quang diệm Thần 、chiên đàn hương Thần 、Tịnh Quang Thần ,phổ xưng Thần 、phổ lực Thần 、phổ tịnh Thần 、phổ quang Thần 、ái hương thần 、thắng hiện Thần ,như thị nhất thiết ,giai tất thành tựu đại bi phổ chiếu 。 復與無量諸穀神俱,其名曰:勝味神、華淨神、善力神、勢味神、根果神、淨華神、樂淨神、淨光神,如是一切,大喜成就。 phục dữ vô lượng chư cốc Thần câu ,kỳ danh viết :thắng vị Thần 、hoa tịnh Thần 、thiện lực Thần 、thế vị Thần 、căn quả Thần 、tịnh hoa Thần 、lạc/nhạc tịnh Thần 、Tịnh Quang Thần ,như thị nhất thiết ,Đại hỉ thành tựu 。 復與無量諸河神俱,其名曰:普流神、勝洄澓神、洪流聲神、養水性神、淨海光神、普愛神、妙幢神、勝水神、海具光神,如是一切,常能精勤利益眾生。 phục dữ vô lượng chư hà Thần câu ,kỳ danh viết :phổ lưu Thần 、thắng hồi phúc Thần 、hồng lưu thanh Thần 、dưỡng thủy tánh Thần 、tịnh hải quang Thần 、phổ ái Thần 、diệu tràng Thần 、thắng thủy thần 、hải cụ quang Thần ,như thị nhất thiết ,thường năng tinh cần lợi ích chúng sanh 。 復與不可思議諸海神俱,其名曰:寶勝光明神、金剛慧神、普涌浪神、雜華龍勝神、寶華光明神、須彌莊嚴神、海音聲神,如是一切,以佛無量功德之海而自充滿。 phục dữ bất khả tư nghị chư hải Thần câu ,kỳ danh viết :Bảo Thắng quang minh Thần 、Kim Cương tuệ Thần 、phổ dũng lãng Thần 、Tạp hoa long thắng Thần 、bảo hoa quang minh Thần 、Tu-Di trang nghiêm Thần 、hải âm thanh Thần ,như thị nhất thiết ,dĩ Phật vô lượng công đức chi hải nhi tự sung mãn 。 復與無量阿僧祇諸火神俱,其名曰:熾然光藏神、熾然光輪神、廣明耀神、無盡神、雜寶勝神、照除諸冥神、焰雲光明神,如是一切,悉為眾生照除闇冥。 phục dữ vô lượng a-tăng-kì chư hỏa thần câu ,kỳ danh viết :sí nhiên quang tạng Thần 、sí nhiên quang luân Thần 、quảng minh diệu Thần 、vô tận Thần 、tạp Bảo Thắng Thần 、chiếu trừ chư minh Thần 、diệm vân quang minh Thần ,như thị nhất thiết ,tất vi chúng sanh chiếu trừ ám minh 。 復與無量諸風神俱,其名曰:無礙照明虛空神、遍超勝神、散須彌神、焰淨味神、淨除味神、發行大音神、樹峯華林神、持世界神,如是一切,皆能和合眾生,令不分散。 phục dữ vô lượng chư Phong Thần câu ,kỳ danh viết :vô ngại chiếu minh hư không thần 、biến siêu thắng Thần 、tán Tu-Di Thần 、diệm tịnh vị Thần 、tịnh trừ vị Thần 、phát hạnh/hành/hàng Đại âm Thần 、thụ/thọ phong hoa lâm Thần 、trì thế giới Thần ,như thị nhất thiết ,giai năng hòa hợp chúng sanh ,lệnh bất phần tán 。 復與無邊虛空神俱,其名曰:普光淨勝神、無邊深廣神、起風神、離一切障神、廣超神、無對光焰神、無礙力勝神、最上妙音神、示現十方神,如是一切,心皆無垢,堅固淨妙。 phục dữ vô biên hư không thần câu ,kỳ danh viết :phổ quang tịnh thắng Thần 、vô biên thâm quảng Thần 、khởi Phong Thần 、ly nhất thiết chướng Thần 、quảng siêu Thần 、vô đối quang diệm Thần 、vô ngại lực thắng Thần 、tối thượng Diệu-Âm Thần 、thị hiện thập phương Thần ,như thị nhất thiết ,tâm giai vô cấu ,kiên cố tịnh diệu 。 復與無量主方神俱,其名曰:善住神、充滿神、無量現光神、光莊嚴神、普轉漸行神、不惑轉神、淨遊虛空神、普行世間神、行甚深神,如是一切,皆能善照一切眾生。 phục dữ vô lượng chủ phương thần câu ,kỳ danh viết :thiện trụ/trú Thần 、sung mãn Thần 、vô lượng hiện quang Thần 、quang trang nghiêm Thần 、phổ chuyển tiệm hạnh/hành/hàng Thần 、bất hoặc chuyển Thần 、tịnh du hư không thần 、phổ hạnh/hành/hàng thế gian Thần 、hạnh/hành/hàng thậm thâm Thần ,như thị nhất thiết ,giai năng thiện chiếu nhất thiết chúng sanh 。 復與無量主夜神俱,其名曰:妙光神、淨光神、善觀眾生神、靜時堅固神、方便勝具神、生一切樹果神、無盡眷屬神、主知樂淨遊戲神、和諍神、淨福具神,如是一切,於助道法深重愛樂。 phục dữ vô lượng chủ dạ thần câu ,kỳ danh viết :diệu quang Thần 、Tịnh Quang Thần 、thiện quán chúng sanh Thần 、tĩnh thời kiên cố Thần 、phương tiện thắng cụ Thần 、sanh nhất thiết thụ/thọ quả Thần 、vô tận quyến thuộc Thần 、chủ tri lạc/nhạc tịnh du hí Thần 、hòa tránh Thần 、tịnh phước cụ Thần ,như thị nhất thiết ,ư trợ đạo Pháp thâm trọng ái lạc 。 復與無量主晝神俱,其名曰:現宮殿神、善解安立戰場神、樂莊嚴普勝神、喜華香神、普集勝藥神、樂見王神、淨目高顯普勝神、大悲豔光神、光明善照神、普勝垂華神,如是一切,皆悉信樂正法莊嚴。 phục dữ vô lượng chủ trú Thần câu ,kỳ danh viết :hiện cung điện Thần 、thiện giải an lập chiến trường Thần 、lạc/nhạc trang nghiêm phổ thắng Thần 、hỉ hoa hương thần 、phổ tập thắng dược Thần 、lạc/nhạc kiến Vương Thần 、tịnh mục cao hiển phổ thắng Thần 、đại bi diễm quang Thần 、quang minh thiện chiếu Thần 、phổ thắng thùy hoa Thần ,như thị nhất thiết ,giai tất tín lạc/nhạc chánh pháp trang nghiêm 。 復與無量阿修羅神俱,其名曰:羅睺羅王、毘摩質多羅王、睒婆利王、明月王、金剛堅錦王、大智慧力王、勝集天女王,如是一切,悉能降伏憍慢放逸。 phục dữ vô lượng A-tu-la Thần câu ,kỳ danh viết :La-hầu-la Vương 、Tỳ ma chất đa la Vương 、Đàm-bà-lợi Vương 、minh nguyệt vương 、Kim cương kiên cẩm Vương 、Đại trí tuệ lực Vương 、thắng tập Thiên nữ Vương ,như thị nhất thiết ,tất năng hàng phục kiêu mạn phóng dật 。 復與無量伽留羅王俱,其名曰:大勇猛力王、無畏寶髻王、勇猛淨眼王、不退莊嚴王、持大海光王、持法堅固王、勝根光明王、充滿普現王、普遊諸方王、普眼等觀王,如是一切,成就方便,廣潤眾生。 phục dữ vô lượng già lưu La Vương câu ,kỳ danh viết :đại dũng mãnh lực Vương 、vô úy bảo kế Vương 、dũng mãnh Tịnh nhãn Vương 、bất thoái Trang nghiêm Vương 、trì đại hải quang Vương 、Trì Pháp kiên cố Vương 、thắng căn Quang minh vương 、sung mãn phổ hiện Vương 、phổ du chư phương Vương 、phổ nhãn đẳng quán Vương ,như thị nhất thiết ,thành tựu phương tiện ,quảng nhuận chúng sanh 。 復與無量緊那羅王俱,其名曰:善慧王、善幢王、雜華行王、離愛慢音王、寶樹光明王、善愛現王、莊嚴光王、善華幢王、勝地王、勝慧王,如是一切,普於眾生精勤勸發,能使樂法。 phục dữ vô lượng Khẩn-na-la Vương câu ,kỳ danh viết :thiện tuệ Vương 、thiện tràng Vương 、Tạp hoa hạnh/hành/hàng Vương 、ly ái mạn âm Vương 、bảo thụ Quang minh vương 、thiện ái hiện Vương 、trang nghiêm quang Vương 、thiện hoa tràng Vương 、thắng địa Vương 、thắng tuệ Vương ,như thị nhất thiết ,phổ ư chúng sanh tinh cần khuyến phát ,năng sử lạc/nhạc Pháp 。 復與無量摩睺羅伽王俱,其名曰:善慧王、淨端嚴音王、眾妙慧聚王、燈幢王、猛光王、師子香熏王、雜瓔珞音王、堅固樂明王,如是一切,普為眾生除諸疑網。 phục dữ vô lượng Ma hầu la già Vương câu ,kỳ danh viết :thiện tuệ Vương 、tịnh đoan nghiêm âm Vương 、chúng diệu tuệ tụ Vương 、đăng tràng Vương 、mãnh quang Vương 、sư tử hương huân Vương 、tạp anh lạc âm Vương 、kiên cố lạc/nhạc minh vương ,như thị nhất thiết ,phổ vi chúng sanh trừ chư nghi võng 。 復與無量鳩槃荼王俱,其名曰:毘樓勒王、善修幢王、足平鮮白王、能除恐怖王、淨須彌林王、無量淨眼王、無量目門王,如是一切,皆悉修習無礙法門。 phục dữ vô lượng Cưu bàn trà Vương câu ,kỳ danh viết :Tì-lâu lặc Vương 、thiện tu tràng Vương 、túc bình tiên bạch Vương 、năng trừ khủng bố Vương 、tịnh Tu-Di lâm Vương 、vô lượng tịnh nhãn Vương 、vô lượng mục môn Vương ,như thị nhất thiết ,giai tất tu tập vô ngại Pháp môn 。 復與無量鬼神王俱,其名曰:毘沙門王、大音聲王、淨地王、大主王、焰眼王、堅固眼王、莊嚴勝軍王、大富淨身王、須彌力王,如是一切,普能勤護一切眾生。 phục dữ vô lượng quỷ thần Vương câu ,kỳ danh viết :Tỳ sa môn Vương 、Đại âm thanh Vương 、tịnh địa Vương 、Đại chủ Vương 、diệm nhãn Vương 、kiên cố nhãn Vương 、trang nghiêm thắng quân Vương 、Đại phú tịnh thân Vương 、Tu-Di lực Vương ,như thị nhất thiết ,phổ năng cần hộ nhất thiết chúng sanh 。 復與無量月身天子俱,其名曰:月天子、曜華天子、勝流莊嚴天子、樂諸世樂天子、眼光天子、淨光天子、普遊淨光天子、星宿王天子、淨覺天子、端嚴善光天子,如是一切,勤以智慧普發眾生無上寶心。 phục dữ vô lượng nguyệt thân Thiên Tử câu ,kỳ danh viết :Nguyệt Thiên tử 、diệu hoa Thiên Tử 、thắng lưu trang nghiêm Thiên Tử 、lạc/nhạc chư thế lạc/nhạc Thiên Tử 、nhãn quang Thiên Tử 、Tịnh Quang Thiên Tử 、phổ du Tịnh Quang Thiên Tử 、tinh Tú-Vương Thiên Tử 、tịnh giác Thiên Tử 、đoan nghiêm thiện quang Thiên Tử ,như thị nhất thiết ,cần dĩ trí tuệ phổ phát chúng sanh vô thượng bảo tâm 。 復與無量日天子俱,其名曰:日天子、眼焰光天子、須彌光勝天子、淨寶眼天子、勇猛不退天子、妙華鬘光天子、寶覺天子、明眼天子、勝地童天子、普勝光天子,如是一切,皆悉成就清淨善根,常欲饒益一切眾生。 phục dữ vô lượng Nhật Thiên tử câu ,kỳ danh viết :Nhật Thiên tử 、nhãn diệm quang Thiên Tử 、Tu-Di-Quang thắng Thiên Tử 、tịnh bảo nhãn Thiên Tử 、dũng mãnh bất thoái Thiên Tử 、hương khí man quang Thiên Tử 、bảo giác Thiên Tử 、minh nhãn Thiên Tử 、thắng địa đồng Thiên Tử 、phổ thắng quang Thiên Tử ,như thị nhất thiết ,giai tất thành tựu thanh tịnh thiện căn ,thường dục nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 復與無量三十三天王俱,其名曰:釋提桓因天王、普稱滿天王、髻目天王、寶光稱天王、樂喜天王、樂念天王、勝音天王、淨華天王,如是一切,皆悉具足清淨善業,能令眾生生淨妙處。 phục dữ vô lượng tam thập tam thiên Vương câu ,kỳ danh viết :Thích-đề-hoàn-nhân Thiên Vương 、phổ xưng mãn Thiên Vương 、kế mục Thiên Vương 、Bảo quang xưng Thiên Vương 、lạc/nhạc hỉ Thiên Vương 、lạc/nhạc niệm Thiên Vương 、thắng âm Thiên Vương 、tịnh hoa Thiên Vương ,như thị nhất thiết ,giai tất cụ túc thanh tịnh thiện nghiệp ,năng lệnh chúng sanh sanh tịnh diệu xứ/xử 。 復與無量夜摩天王俱,其名曰:善時天王、無盡智天王、妙善化天王、樂樂焰天王、須彌光天王、不思議慧天王、臍輪天王、不思議天王、月姿顏天王、普莊嚴天王,如是一切,皆悉勤修出生歡喜,信樂知足。 phục dữ vô lượng dạ ma thiên Vương câu ,kỳ danh viết :thiện thời Thiên Vương 、vô tận trí Thiên Vương 、diệu thiện hóa Thiên Vương 、lạc/nhạc lạc/nhạc diệm Thiên Vương 、Tu-Di-Quang Thiên Vương 、bất tư nghị tuệ Thiên Vương 、tề luân Thiên Vương 、bất tư nghị Thiên Vương 、nguyệt tư nhan Thiên Vương 、phổ trang nghiêm Thiên Vương ,như thị nhất thiết ,giai tất cần tu xuất sanh hoan hỉ ,tín lạc/nhạc tri túc 。 復與無量兜率天王俱,其名曰:善喜天王、海樂天王、勝德天王、百光明天王、善眼天王、寶山月天王、超勇月天王、金剛善曜天王、樂超天王,如是一切,皆悉成就念佛三昧。 phục dữ vô lượng Đâu suất thiên Vương câu ,kỳ danh viết :thiện hỉ Thiên Vương 、hải lạc/nhạc Thiên Vương 、Thắng đức Thiên Vương 、bách quang minh Thiên Vương 、thiện nhãn Thiên Vương 、bảo sơn nguyệt Thiên Vương 、siêu dũng nguyệt Thiên Vương 、Kim cương thiện diệu Thiên Vương 、lạc/nhạc siêu Thiên Vương ,như thị nhất thiết ,giai tất thành tựu niệm Phật tam muội 。 復與不可思議化樂天王俱,其名曰:善化天王、淨光天王、最上雲音天王、妙色莊嚴天王、樂智慧天王、華光月天王、照方天王,如是一切,皆悉成就寂靜法門,調伏眾生。 phục dữ bất khả tư nghị Hoá Lạc Thiên Vương câu ,kỳ danh viết :thiện hóa Thiên Vương 、Tịnh Quang Thiên Vương 、tối thượng vân âm Thiên Vương 、diệu sắc trang nghiêm Thiên Vương 、lạc/nhạc trí tuệ Thiên Vương 、Hoa Quang nguyệt Thiên Vương 、chiếu phương Thiên Vương ,như thị nhất thiết ,giai tất thành tựu tịch tĩnh pháp môn ,điều phục chúng sanh 。 復與無量他化自在天王俱,其名曰:自在轉天王、善眼天王、雜寶冠天王、精進慧天王、眾華音天王、樂光明天王、寂靜處天王、雜色輪天王、智慧妙光天王、大力光天王,如是一切,普皆勤修自在正法。 phục dữ vô lượng tha hóa tự tại thiên Vương câu ,kỳ danh viết :tự tại chuyển Thiên Vương 、thiện nhãn Thiên Vương 、tạp bảo quán Thiên Vương 、tinh tấn tuệ Thiên Vương 、chúng hoa âm Thiên Vương 、lạc/nhạc quang minh Thiên Vương 、tịch tĩnh xứ Thiên Vương 、tạp sắc luân Thiên Vương 、trí tuệ diệu quang Thiên Vương 、Đại lực quang Thiên Vương ,như thị nhất thiết ,phổ giai cần tu tự tại chánh pháp 。 復與不可思議大梵天俱,其名曰:尸棄大梵、智光大梵、善光大梵、普音大梵、隨世音大梵、寂靜方便妙光大梵、淨眼光大梵、柔軟音大梵,如是一切,悉具大慈,度脫眾生,照除熱惱清涼柔軟。 phục dữ bất khả tư nghị đại phạm thiên câu ,kỳ danh viết :Thi-Khí đại phạm 、trí quang đại phạm 、thiện quang đại phạm 、phổ âm đại phạm 、tùy thế âm đại phạm 、tịch tĩnh phương tiện diệu quang đại phạm 、Tịnh nhãn quang đại phạm 、nhu nhuyễn âm đại phạm ,như thị nhất thiết ,tất cụ đại từ ,độ thoát chúng sanh ,chiếu trừ nhiệt não thanh lương nhu nhuyễn 。 復與無量光音天子俱,其名曰:樂光天子、淨光天子、大音天子、樂淨音天子、善思音天子、解脫音天子、深妙音天子、無垢光天子、最高淨光天子,如是一切,安住喜光寂靜法門。 phục dữ Vô Lượng Quang âm Thiên Tử câu ,kỳ danh viết :lạc/nhạc quang Thiên Tử 、Tịnh Quang Thiên Tử 、Đại âm Thiên Tử 、lạc/nhạc tịnh âm Thiên Tử 、thiện tư âm Thiên Tử 、giải thoát âm Thiên Tử 、thâm diệu âm thiên tử 、vô cấu quang Thiên Tử 、tối cao Tịnh Quang Thiên Tử ,như thị nhất thiết ,an trụ hỉ quang tịch tĩnh pháp môn 。 復與阿僧祇遍淨天俱,其名曰:淨智王天、現勝天、寂勝天、須彌時天、念淨眼天、無上愛光天、世慧音天、智慧熾然天、樂法化心天、化高天,如是一切,常令眾生安住廣樂。 phục dữ a-tăng-kì biến tịnh Thiên câu ,kỳ danh viết :tịnh trí Vương Thiên 、hiện thắng Thiên 、tịch thắng Thiên 、Tu-Di thời Thiên 、niệm Tịnh nhãn Thiên 、vô thượng ái quang Thiên 、thế tuệ âm Thiên 、trí tuệ sí nhiên Thiên 、lạc/nhạc pháp hóa tâm Thiên 、hóa cao Thiên ,như thị nhất thiết ,thường lệnh chúng sanh an trụ quảng lạc/nhạc 。 復與無量果實天子俱,其名曰:法華光天、淨堅固天、慧光天、智慧王天、普門慧眼天、不轉愛天、無垢靜光天、淨曜天,如是一切,皆悉善住寂靜意門。 phục dữ vô lượng quả thật Thiên Tử câu ,kỳ danh viết :Pháp hoa quang Thiên 、tịnh kiên cố Thiên 、tuệ quang Thiên 、trí tuệ Vương Thiên 、Phổ môn Tuệ-nhãn Thiên 、bất chuyển ái Thiên 、vô cấu tĩnh quang Thiên 、tịnh diệu Thiên ,như thị nhất thiết ,giai tất thiện trụ/trú tịch tĩnh ý môn 。 復與摩醯首羅天等無量淨居天俱,其名曰:善光天、大主天、大稱光天、功德淨眼天、大智慧光天、不動光音天、善施眼天、樂大乘天、普音聲天、樂稱光天,如是一切,已修無相平等法界,悉在如來大眾海數。 phục dữ Ma hề thủ la Thiên đẳng vô lượng tịnh cư Thiên câu ,kỳ danh viết :thiện quang Thiên 、Đại chủ Thiên 、Đại xưng quang Thiên 、công đức Tịnh nhãn Thiên 、đại trí tuệ quang Thiên 、bất động Quang âm Thiên 、thiện thí nhãn Thiên 、lạc/nhạc Đại thừa thiên 、phổ âm thanh Thiên 、lạc/nhạc xưng quang Thiên ,như thị nhất thiết ,dĩ tu vô tướng bình đẳng pháp giới ,tất tại Như Lai Đại chúng hải số 。 於一切眾生悉行平等,無量妙色皆已成就;於十力中能善安住,處一切眾而不傾動,隨所至方無能壞者,如來所乘常現在前。離煩惱障,其心清淨,諸結使山皆已摧滅,覩佛姿顏,無量妙色光明普照。所以者何?如來往昔於無量劫行菩薩道時,以四攝法善攝眾生。於諸如來集諸善根,種種因緣,方便教化立如來道,深植無量如來善根,皆令安立一切智道;逮得無量功德勢力,皆悉成就如來願海。菩薩所行具足清淨,各隨本行,皆得出要,悉由如來光明照故;乘解脫力入如來海,於佛法門悉得自在。 ư nhất thiết chúng sanh tất hạnh/hành/hàng bình đẳng ,vô lượng diệu sắc giai dĩ thành tựu ;ư thập lực trung năng thiện an trụ ,xứ/xử nhất thiết chúng nhi bất khuynh động ,tùy sở chí phương vô năng hoại giả ,Như Lai sở thừa thường hiện tại tiền 。ly phiền não chướng ,kỳ tâm thanh tịnh ,chư kết/kiết sử sơn giai dĩ tồi diệt ,đổ Phật tư nhan ,vô lượng diệu sắc quang minh phổ chiếu 。sở dĩ giả hà ?Như Lai vãng tích ư vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,dĩ tứ nhiếp Pháp thiện nhiếp chúng sanh 。ư chư Như Lai tập chư thiện căn ,chủng chủng nhân duyên ,phương tiện giáo hóa lập Như Lai đạo ,thâm thực vô lượng Như Lai thiện căn ,giai lệnh an lập nhất thiết trí đạo ;đãi đắc vô lượng công đức thế lực ,giai tất thành tựu Như Lai nguyện hải 。Bồ Tát sở hạnh cụ túc thanh tịnh ,các tùy bổn hạnh/hành/hàng ,giai đắc xuất yếu ,tất do Như Lai quang minh chiếu cố ;thừa giải thoát lực nhập Như Lai hải ,ư Phật Pháp môn tất đắc tự tại 。 善海摩醯首羅天,於法界虛空寂靜方便光明法門,而得自在;大自在稱光明天,於一切法普遊法門,而得自在;功德淨眼天,於一切法不生不滅方便法門,而得自在;大慧光天,於一切法方便智海遊光法門,而得自在;靜光音天,於一切禪無量喜樂普起法門,而得自在;施善眼天,於轉癡畏遊靜法門,而得自在;不思議天,於無量境界入不起法門,而得自在;樂大乘天,於一切法不來不去無所依住法門,而得自在;普雜音天,於佛境界寂靜法門,而得自在;樂稱光天,於無量境界法門,而得自在。 thiện hải Ma hề thủ la Thiên ,ư Pháp giới hư không tịch tĩnh phương tiện quang minh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;đại tự tại xưng quang minh Thiên ,ư nhất thiết Pháp phổ du Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;công đức Tịnh nhãn Thiên ,ư nhất thiết pháp bất sanh bất diệt phương tiện Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Đại tuệ quang Thiên ,ư nhất thiết Pháp phương tiện trí hải du quang Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tĩnh Quang âm Thiên ,ư nhất thiết Thiền vô lượng thiện lạc phổ khởi Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thí thiện nhãn Thiên ,ư chuyển si úy du tĩnh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;bất tư nghị Thiên ,ư vô lượng cảnh giới nhập bất khởi Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc Đại thừa thiên ,ư nhất thiết Pháp bất lai bất khứ vô sở y trụ Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;phổ tạp âm Thiên ,ư Phật cảnh giới tịch tĩnh pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc xưng quang Thiên ,ư vô lượng cảnh giới Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時善光海大自在天,以如來神力故,觀察一切自在天眾,以偈頌曰: nhĩ thời thiện quang hải đại tự tại thiên ,dĩ Như Lai thần lực cố ,quan sát nhất thiết Tự tại Thiên chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「無盡平等妙法界, 「vô tận bình đẳng diệu Pháp giới , 悉皆充滿如來身, tất giai sung mãn Như Lai thân , 無取無起永寂滅, vô thủ vô khởi vĩnh tịch diệt , 為一切歸故出世。 vi nhất thiết quy cố xuất thế 。 諸佛法王出世間, chư Phật Pháp Vương xuất thế gian , 能立無上正教法, năng lập vô thượng chánh giáo pháp , 如來境界無邊際, Như Lai cảnh giới vô biên tế , 世間自在稱無上。 thế gian tự tại xưng vô thượng 。 佛難思議無倫匹, Phật nạn/nan tư nghị vô luân thất , 相好光明照十方, tướng hảo quang minh chiếu thập phương , 大聖世尊正教道, đại thánh Thế Tôn chánh giáo đạo , 猶如淨眼觀明珠。 do như Tịnh nhãn quán minh châu 。 一切世間眾生類, nhất thiết thế gian chúng sanh loại , 不能思議佛功德, bất năng tư nghị Phật công đức , 消滅一切愚癡闇, tiêu diệt nhất thiết ngu si ám , 超昇無上智慧臺。 siêu thăng vô thượng trí tuệ đài 。 如來功德難思議, Như Lai công đức nạn/nan tư nghị , 眾生見者煩惱滅, chúng sanh kiến giả phiền não diệt , 得見不動自在尊, đắc kiến bất động tự tại tôn , 能生無量悅樂心。 năng sanh vô lượng duyệt lạc/nhạc tâm 。 眾生大海癡蔽心, chúng sanh đại hải si tế tâm , 為現寂靜微妙法, vi hiện tịch tĩnh vi diệu Pháp , 能然無上智慧燈, năng nhiên vô thượng trí tuệ đăng , 是則方便真淨眼。 thị tắc phương tiện chân Tịnh nhãn 。 如來清淨妙色身, Như Lai thanh tịnh diệu sắc thân , 悉能顯現遍十方, tất năng hiển hiện biến thập phương , 此身非有無所依, thử thân phi hữu vô sở y , 如是見佛真實觀。 như thị kiến Phật chân thật quán 。 如來音聲無罣礙, Như Lai âm thanh vô quái ngại , 應受化者無不聞, ưng thọ/thụ hóa giả vô bất văn , 湛然不動無往返, trạm nhiên bất động vô vãng phản , 是名善慧樂法門。 thị danh thiện tuệ lạc/nhạc Pháp môn 。 一切十方無邊佛, nhất thiết thập phương vô biên Phật , 寂靜法門天人主, tịch tĩnh pháp môn Thiên Nhân chủ , 如來光明靡不照, Như Lai quang minh mĩ/mị bất chiếu , 是莊嚴幢妙法門。 thị trang nghiêm tràng diệu Pháp môn 。 佛於無邊諸劫海, Phật ư vô biên chư kiếp hải , 常求正覺悟眾生, thường cầu chánh giác ngộ chúng sanh , 無量方便化一切, vô lượng phương tiện hóa nhất thiết , 清淨廣稱如是見。」 thanh tịnh quảng xưng như thị kiến 。」 復有樂業光明天王,於觀一切眾生諸根法雲法門,而得自在;淨堅固天,於一切佛妙色方便念觀法門,而得自在;樂樂天王,於一毛孔見不思議諸佛國土境界法門,而得自在;普門慧眼天,於入普門觀察法界法門,而得自在;不轉愛天,於轉一切眾生處處受生法門,而得自在;善慧光天,於入一切世間境界不可思議法門,而得自在;無垢淨光天,於一切眾生一切法中出要法門,而得自在;無垢光天,於受化者能使入佛境界法門,而得自在。 phục hưũ lạc/nhạc nghiệp quang minh Thiên Vương ,ư quán nhất thiết chúng sanh chư căn pháp vân Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tịnh kiên cố Thiên ,ư nhất thiết Phật diệu sắc phương tiện niệm quán Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc lạc/nhạc Thiên Vương ,ư nhất mao khổng kiến bất tư nghị chư Phật quốc độ cảnh giới Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Phổ môn Tuệ-nhãn Thiên ,ư nhập Phổ môn quan sát Pháp giới Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;bất chuyển ái Thiên ,ư chuyển nhất thiết chúng sanh xứ xứ thọ sanh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thiện tuệ quang Thiên ,ư nhập nhất thiết thế gian cảnh giới bất khả tư nghị Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;vô cấu Tịnh Quang Thiên ,ư nhất thiết chúng sanh nhất thiết pháp trung xuất yếu Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;vô cấu quang Thiên ,ư thọ/thụ hóa giả năng sử nhập Phật cảnh giới Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,樂業光明天王承佛神力,觀察一切果實天眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,lạc/nhạc nghiệp quang minh Thiên Vương thừa Phật thần lực ,quan sát nhất thiết quả thật Thiên Chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「一切佛境界, 「nhất thiết Phật cảnh giới , 甚深難思議, thậm thâm nạn/nan tư nghị , 諸餘眾生類, chư dư chúng sanh loại , 莫能測量者。 mạc năng trắc lượng giả 。 如來善開導, Như Lai thiện khai đạo , 無量諸群生, vô lượng chư quần sanh , 能令悉願樂, năng lệnh tất nguyện lạc/nhạc , 志求無上道。 chí cầu vô thượng đạo 。 佛以神通力, Phật dĩ thần thông lực , 住世普開化, trụ/trú thế phổ khai hóa , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 各隨其所聞, các tùy kỳ sở văn , 癡惑障永除, si hoặc chướng vĩnh trừ , 慧命淨無穢, tuệ mạng tịnh vô uế , 能覩諸如來, năng đổ chư Như Lai , 眾妙淨法海。 chúng diệu tịnh Pháp hải 。 諸法真實相, chư Pháp chân thật tướng , 寂滅無所依, tịch diệt vô sở y , 如來方便力, Như Lai phương tiện lực , 能為眾生現。 năng vi chúng sanh hiện 。 如來於諸法, Như Lai ư chư Pháp , 無性無所依, Vô tánh vô sở y , 而能現眾像, nhi năng hiện chúng tượng , 顯相猶明燈。 hiển tướng do minh đăng 。 以諸緣譬諭, dĩ chư duyên thí dụ , 方便隨所樂, phương tiện tùy sở lạc/nhạc , 為現諸如來, vi hiện chư Như Lai , 智慧神通力。 trí tuệ thần thông lực 。 因悟各異門, nhân ngộ các dị môn , 無量難思議, vô lượng nạn/nan tư nghị , 為建正法幢, vi kiến chánh Pháp-Tràng , 令入功德海。 lệnh nhập công đức hải 。 如來神通力, Như Lai thần thông lực , 能於一毛孔, năng ư nhất mao khổng , 各為眾演說, các vi chúng diễn thuyết , 無上寂滅法。 vô thượng tịch diệt pháp 。 一一諸如來, nhất nhất chư Như Lai , 各為其眷屬, các vi kỳ quyến thuộc , 顯法無量門, hiển Pháp vô lượng môn , 功德之大海, công đức chi đại hải , 皆悉師子吼, giai tất sư tử hống , 演說諸佛法, diễn thuyết chư Phật Pháp , 是則大智尊, thị tắc đại trí tôn , 無上方便力。 vô thượng phương tiện lực 。 十方諸佛土, thập phương chư Phật thổ , 一切群生類, nhất thiết quần sanh loại , 悉能為彼現, tất năng vi bỉ hiện , 如來之正法。 Như Lai chi chánh pháp 。 如來未曾有, Như Lai vị tằng hữu , 去來之異相, khứ lai chi dị tướng , 皆令彼歡喜, giai lệnh bỉ hoan hỉ , 不退慧境界。 bất thoái tuệ cảnh giới 。 如來為眾生, Như Lai vi chúng sanh , 普現業報相, phổ hiện nghiệp báo tướng , 猶若日光照, do nhược nhật quang chiếu , 眾像靡不現。 chúng tượng mĩ/mị bất hiện 。 又為彼眾生, hựu vi bỉ chúng sanh , 演說寂滅法, diễn thuyết tịch diệt pháp , 令彼見真實, lệnh bỉ kiến chân thật , 甚深智慧處。 thậm thâm trí tuệ xứ/xử 。 如來自觀察, Như Lai tự quan sát , 甚深微妙義, thậm thâm vi diệu nghĩa , 隨彼眾生根, tùy bỉ chúng sanh căn , 普雨甘露法。 phổ vũ cam lộ pháp 。 為開諸法門, vi khai chư Pháp môn , 無量難思議, vô lượng nạn/nan tư nghị , 悉歸入寂滅, tất quy nhập tịch diệt , 平等真實觀。 bình đẳng chân thật quán 。 無數無量劫, vô số vô lượng kiếp , 廣修習大悲, quảng tu tập đại bi , 逮成等正覺, đãi thành đẳng chánh giác , 度脫群生類。 độ thoát quần sanh loại 。 普雨甘露法, phổ vũ cam lộ pháp , 隨器皆充滿, tùy khí giai sung mãn , 如龍興慶雲, như long hưng khánh vân , 等雨於一切。」 đẳng vũ ư nhất thiết 。」 復有淨智天王,於觀察眾生善根法門,而得自在;顯妙天王,於一切有覺照法門,而得自在;勝妙天王,於總持辯才法門,而得自在;普燈天王,於樂佛出世解脫法門,而得自在;智焰天王,於一切眾生甚深法中能生歡喜法門,而得自在;樂化天王,於化菩薩功德周備入無盡法門,而得自在;踊化天王,於普觀無量苦惱眾生慈悲智滿法門,而得自在。 phục hưũ tịnh trí Thiên Vương ,ư quan sát chúng sanh thiện căn Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;hiển diệu Thiên Vương ,ư nhất thiết hữu giác chiếu Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thắng diệu Thiên Vương ,ư tổng trì biện tài Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;phổ đăng Thiên Vương ,ư lạc/nhạc Phật xuất thế giải thoát Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;trí diệm Thiên Vương ,ư nhất thiết chúng sanh thậm thâm Pháp trung năng sanh hoan hỉ Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc hóa Thiên Vương ,ư hóa Bồ-tát công đức chu bị nhập vô tận Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;dũng/dõng hóa Thiên Vương ,ư phổ quán vô lượng khổ não chúng sanh từ bi trí mãn Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,淨智天王承佛神力,普觀遍淨天眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,tịnh trí Thiên Vương thừa Phật thần lực ,phổ quán biến tịnh Thiên chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「諸佛正法無障礙, 「chư Phật chánh pháp vô chướng ngại , 周滿十方無量界, châu mãn thập phương vô lượng giới , 現佛境界難思議, hiện Phật cảnh giới nạn/nan tư nghị , 離垢法門無量海。 ly cấu Pháp môn vô lượng hải 。 如來處世無所依, Như Lai xứ/xử thế vô sở y , 法身清淨無起滅, Pháp thân thanh tịnh vô khởi diệt , 而能照現無量土, nhi năng chiếu hiện vô lượng độ , 一切悉見天中天。 nhất thiết tất kiến thiên trung thiên 。 無量劫海修方便, vô lượng kiếp hải tu phương tiện , 光明普照十方界, quang minh phổ chiếu thập phương giới , 清淨法界如如住, thanh tịnh pháp giới như như trụ/trú , 寂滅微妙最無上。 tịch diệt vi diệu tối vô thượng 。 眾生愚癡瞽心目, chúng sanh ngu si cổ tâm mục , 無眼輪迴生死中, vô nhãn Luân-hồi sanh tử trung , 如來導以清淨道, Như Lai đạo dĩ thanh tịnh đạo , 開示無上最勝門。 khai thị vô thượng tối thắng môn 。 如來所乘無上道, Như Lai sở thừa vô thượng đạo , 一切眾生莫能思, nhất thiết chúng sanh mạc năng tư , 佛現一切妙色門, Phật Hiện-Nhất-Thiết diệu sắc môn , 善念樂觀淨眼見。 thiện niệm lạc/nhạc quán Tịnh nhãn kiến 。 佛說微妙總持門, Phật thuyết vi diệu tổng trì môn , 如一切剎微塵等, như nhất thiết sát vi trần đẳng , 調伏一切眾生故, điều phục nhất thiết chúng sanh cố , 清淨慧眼能照見。 thanh tịnh Tuệ-nhãn năng chiếu kiến 。 如來出世甚難值, Như Lai xuất thế thậm nạn/nan trị , 無量億劫時一遇, vô lượng ức kiếp thời nhất ngộ , 離諸難處適眾會, ly chư nạn xứ/xử thích chúng hội , 唯佛世尊能應時。 duy Phật Thế tôn năng ưng thời 。 一切眾生難思議, nhất thiết chúng sanh nạn/nan tư nghị , 佛能悉現淨妙法, Phật năng tất hiện tịnh diệu Pháp , 覩見如來無量德, đổ kiến Như Lai vô lượng đức , 猶如明照見眾像。 do như minh chiếu kiến chúng tượng 。 三世諸佛所得法, tam thế chư Phật sở đắc Pháp , 教化眾生難思議, giáo hóa chúng sanh nạn/nan tư nghị , 悉觀念此功德已, tất quán niệm thử công đức dĩ , 樂法踊躍大歡喜。 lạc/nhạc Pháp dõng dược đại hoan hỉ 。 眾生沒在煩惱海, chúng sanh một tại phiền não hải , 愚癡邪濁大恐怖, ngu si tà trược Đại khủng bố , 佛以慈悲究竟度, Phật dĩ từ bi cứu cánh độ , 見淨境界如天幢。 kiến tịnh cảnh giới như Thiên tràng 。 佛放無量大光明, Phật phóng vô lượng đại quang minh , 一一光明無量佛, nhất nhất quang minh vô lượng Phật , 無數方便皆悉現, vô số phương tiện giai tất hiện , 化度一切眾生類。」 hóa độ nhất thiết chúng sanh loại 。」 復有愛樂天子,於寂靜愛樂滅眾生苦法門,而得自在;妙雜光天,於諸眾生心淨離垢廣修德海法門,而得自在;自在音天,於一切眾生一劫所修功德於一念中出生法門,而得自在;勝念智天,於世間生、住、滅種種清淨功德法門,而得自在;淨樂音天,於一切菩薩在兜率宮廣說供養法門,而得自在;善思音天,於一劫中說諸地義以一念頃悉能受說法門,而得自在;解脫光音天,於莊嚴道場法門,而得自在;甚深音天,於無盡神足諸功德海法門,而得自在;離垢稱天,於一切佛諸功德海境界法門,而得自在;出淨光天,於過去諸佛願力所持歡喜功德力藏法門,而得自在。爾時,光音天子承佛神力,遍觀光音天眾,以偈頌曰: phục hưũ ái lạc Thiên Tử ,ư tịch tĩnh ái lạc diệt chúng sanh khổ Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;diệu tạp quang Thiên ,ư chư chúng sanh tâm tịnh ly cấu quảng tu đức hải Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tự tại âm Thiên ,ư nhất thiết chúng sanh nhất kiếp sở tu công đức ư nhất niệm trung xuất sanh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thắng niệm trí Thiên ,ư thế gian sanh 、trụ/trú 、diệt chủng chủng thanh tịnh công đức Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tịnh nhạc âm Thiên ,ư nhất thiết Bồ Tát tại Đâu Suất cung quảng thuyết cúng dường Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thiện tư âm Thiên ,ư nhất kiếp trung thuyết chư địa nghĩa dĩ nhất niệm khoảnh tất năng thọ thuyết Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;giải thoát Quang âm Thiên ,ư trang nghiêm đạo tràng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thậm thâm âm Thiên ,ư vô tận thần túc chư công đức hải Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;ly cấu xưng Thiên ,ư nhất thiết Phật chư công đức hải cảnh giới Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;xuất Tịnh Quang Thiên ,ư quá khứ chư Phật nguyện lực sở trì hoan hỉ công đức lực tạng Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。nhĩ thời ,Quang âm Thiên tử thừa Phật thần lực ,biến quán Quang âm Thiên chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「我憶如來過去行, 「ngã ức Như Lai quá khứ hạnh/hành/hàng , 我行供養亦憶念, ngã hạnh/hành/hàng cúng dường diệc ức niệm , 如本所修清淨喜, như bổn sở tu thanh tịnh hỉ , 佛光明故今悉見。 Phật quang minh cố kim tất kiến 。 如來無垢莊嚴身, Như Lai vô cấu trang nghiêm thân , 增長眾生清淨心, tăng trưởng chúng sanh thanh tịnh tâm , 安住慈悲喜捨中, an trụ từ bi hỉ xả trung , 是名莊嚴淨法門。 thị danh trang nghiêm tịnh Pháp môn 。 如來廣大方便法, Như Lai quảng đại phương tiện Pháp , 無量劫海所修集, vô lượng kiếp hải sở tu tập , 彼生滅法如如相, bỉ sanh diệt pháp như như tướng , 法主音聲方便門。 pháp chủ âm thanh phương tiện môn 。 如來神力遍十方, Như Lai thần lực biến thập phương , 普照無量諸佛剎, phổ chiếu vô lượng chư Phật sát , 十方諸佛皆悉現, thập phương chư Phật giai tất hiện , 勝念方便滅愚癡。 thắng niệm phương tiện diệt ngu si 。 無量剎海塵數佛, vô lượng sát hải trần số Phật , 供養恭敬生歡喜, cúng dường cung kính sanh hoan hỉ , 故能斷除群生闇, cố năng đoạn trừ quần sanh ám , 是名妙音勝境界。 thị danh Diệu-Âm thắng cảnh giới 。 無量劫海甚彌曠, vô lượng kiếp hải thậm di khoáng , 說方便地無倫匹, thuyết phương tiện địa vô luân thất , 所演妙法無窮盡, sở diễn diệu pháp vô cùng tận , 心方便門得自在。 tâm phương tiện môn đắc tự tại 。 如來無量自在力, Như Lai vô lượng tự tại lực , 於念念中普示現, ư niệm niệm trung phổ thị hiện , 降神成道權無量, hàng thần thành đạo quyền vô lượng , 是則名為妙法門。 thị tắc danh vi diệu Pháp môn 。 佛持深廣無與等, Phật trì thâm quảng vô dữ đẳng , 神足示現不可量, thần túc thị hiện bất khả lượng , 能令諸根悉清淨, năng lệnh chư căn tất thanh tịnh , 得住甚深微妙地。 đắc trụ thậm thâm vi diệu địa 。 如來智慧無邊際, Như Lai trí tuệ vô biên tế , 行淨無比無罣礙, hạnh/hành/hàng tịnh vô bỉ vô quái ngại , 普見一切兩足尊, phổ kiến nhất thiết lượng túc tôn , 無上離垢稱方便。 vô thượng ly cấu xưng phương tiện 。 於過去世菩薩時, ư quá khứ thế Bồ Tát thời , 供養無量諸佛海, cúng dường vô lượng chư Phật hải , 立大誓願難思議, lập đại thệ nguyện nạn/nan tư nghị , 是故逮得無上智。」 thị cố đãi đắc vô thượng trí 。」 復有尸棄大梵天,於照現諸法入不思議法門,而得自在;智光明梵,於一切禪等觀寂靜善住法門,而得自在;智光心梵,於照諸法不可思議入方便法門,而得自在;普音雲梵,於一切佛妙音聲海平等度入法門,而得自在;應時音梵,於攝伏眾生最勝法門,而得自在;寂靜光梵,於一切剎能起安住分別諸法法門,而得自在;喜光梵,於無量方便化眾生法門,而得自在;堅固梵,於諸法淨相住寂行法門,而得自在;樂目光梵,於一切有無來無去無所依止勇猛法門,而得自在;柔軟音梵,於無盡法隨行普照法門,而得自在。 phục hưũ Thi-Khí đại phạm thiên ,ư chiếu hiện chư pháp nhập bất tư nghị Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;trí quang minh phạm ,ư nhất thiết Thiền đẳng quán tịch tĩnh thiện trụ pháp môn ,nhi đắc tự tại ;trí quang tâm phạm ,ư chiếu chư Pháp bất khả tư nghị nhập phương tiện Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;phổ âm vân phạm ,ư nhất thiết Phật diệu âm thanh hải bình đẳng độ nhập Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;ưng thời âm phạm ,ư nhiếp phục chúng sanh tối thắng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tịch tĩnh quang phạm ,ư nhất thiết sát năng khởi an trụ phân biệt chư pháp pháp môn ,nhi đắc tự tại ;hỉ quang phạm ,ư vô lượng phương tiện hóa chúng sanh pháp môn ,nhi đắc tự tại ;kiên cố phạm ,ư chư Pháp tịnh tướng trụ/trú tịch hạnh/hành/hàng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc mục quang phạm ,ư nhất thiết hữu vô lai vô khứ vô sở y chỉ dũng mãnh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;nhu nhuyễn âm phạm ,ư vô tận Pháp tùy hạnh/hành/hàng phổ chiếu Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,尸棄大梵承佛神力,遍觀一切諸大梵眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,Thi-Khí đại phạm thừa Phật thần lực ,biến quán nhất thiết chư đại phạm chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「佛身清淨常寂然, 「Phật thân thanh tịnh thường tịch nhiên , 普照十方諸世界, phổ chiếu thập phương chư thế giới , 寂滅無相無照現, tịch diệt vô tướng vô chiếu hiện , 見佛身相如浮雲。 kiến Phật thân tướng như phù vân 。 一切眾生莫能測, nhất thiết chúng sanh mạc năng trắc , 如來法身禪境界, Như Lai pháp thân Thiền cảnh giới , 無量方便難思議, vô lượng phương tiện nạn/nan tư nghị , 是智慧光照法門。 thị trí tuệ quang chiếu Pháp môn 。 一佛剎塵諸法海, nhất Phật sát trần chư pháp hải , 一音演說悉無餘, nhất âm diễn thuyết tất vô dư , 此辯塵劫演不盡, thử biện trần kiếp diễn bất tận , 是名光照心法門。 thị danh quang chiếu tâm Pháp môn 。 如來妙音深滿足, Như Lai Diệu-Âm thâm mãn túc , 眾生隨類悉得解, chúng sanh tùy loại tất đắc giải , 一切皆謂同其語, nhất thiết giai vị đồng kỳ ngữ , 梵音普至最無上。 Phạm Âm phổ chí tối vô thượng 。 十方三世佛所得, thập phương tam thế Phật sở đắc , 一切菩薩方便行, nhất thiết Bồ Tát phương tiện hạnh/hành/hàng , 悉於如來身中現, tất ư Như Lai thân trung hiện , 而於佛身無分別。 nhi ư Phật thân vô phân biệt 。 佛身如空不可盡, Phật thân như không bất khả tận , 無相無礙普示現, vô tướng vô ngại phổ thị hiện , 所可應現如幻化, sở khả ưng hiện như huyễn hóa , 神變淨音靡不周。 thần biến tịnh âm mĩ/mị bất châu 。 佛身無邊如虛空, Phật thân vô biên như hư không , 智光淨音亦如是, trí quang tịnh âm diệc như thị , 佛於諸法無障礙, Phật ư chư Pháp vô chướng ngại , 猶如月光照一切。 do như nguyệt quang chiếu nhất thiết 。 法王安住妙法堂, pháp vương an trụ diệu pháp đường , 法身光明無不照, Pháp thân quang minh vô bất chiếu , 法性如實無異相, pháp tánh như thật vô dị tướng , 是名樂音海法門。」 thị danh nhạc âm hải Pháp môn 。」 ◎復有自在天王,於教化無量眾生藏法門,而得自在;善眼光天,令諸眾生得最上樂法門,而得自在;雜寶冠天,於解眾生無量性欲方便法門,而得自在;精進善慧天,於眾生分別義法門,而得自在;勇妙雜音天,於諸眾生慈念觀察法門,而得自在;光明樂幢天,於諸眾生超出魔事法門,而得自在;淨境界天,於諸眾生念化法門,而得自在;雜色輪天,於念充滿十方諸佛法門,而得自在;智華妙光天,於佛功德自在覺悟充滿念隨順法門,而得自在;大力光天,於離世間境界法門,而得自在。 ◎phục hưũ Tự tại Thiên Vương ,ư giáo hóa vô lượng chúng sanh tạng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thiện nhãn quang Thiên ,lệnh chư chúng sanh đắc tối thượng lạc/nhạc Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tạp bảo quán Thiên ,ư giải chúng sanh vô lượng tánh dục phương tiện Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tinh tấn thiện tuệ Thiên ,ư chúng sanh phân biệt nghĩa Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;dũng diệu tạp âm Thiên ,ư chư chúng sanh từ niệm quan sát Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;quang minh lạc/nhạc tràng Thiên ,ư chư chúng sanh siêu xuất ma sự pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tịnh cảnh giới Thiên ,ư chư chúng sanh niệm hóa Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tạp sắc luân Thiên ,ư niệm sung mãn thập phương chư Phật Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;trí hoa diệu quang Thiên ,ư Phật công đức tự tại giác ngộ sung mãn niệm tùy thuận Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Đại lực quang Thiên ,ư ly thế gian cảnh giới Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,自在天王承佛神力,遍觀一切自在天眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,Tự tại Thiên Vương thừa Phật thần lực ,biến quán nhất thiết Tự tại Thiên chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「如來法身等法界, 「Như Lai pháp thân đẳng Pháp giới , 普應眾生悉對現, phổ ưng chúng sanh tất đối hiện , 如來法王化眾生, Như Lai pháp vương hóa chúng sanh , 隨順諸法悉調伏。 tùy thuận chư Pháp tất điều phục 。 世間一切上妙樂, thế gian nhất thiết thượng diệu lạc/nhạc , 聖寂滅樂為最勝, Thánh tịch diệt lạc/nhạc vi tối thắng , 無垢妙法如來室, vô cấu diệu pháp Như Lai thất , 清淨勝眼如實見。 thanh tịnh thắng nhãn như thật kiến 。 如來普照諸世間, Như Lai phổ chiếu chư thế gian , 疑地枯林降法雨, nghi địa khô lâm hàng Pháp vũ , 眾生蒙潤疑網除, chúng sanh mông nhuận nghi võng trừ , 是寶冠幢妙法門。 thị bảo quán tràng diệu Pháp môn 。 如來所演一妙音, Như Lai sở diễn nhất Diệu-Âm , 廣大法海說無餘, quảng đại pháp hải thuyết vô dư , 佛以一音遍十方, Phật dĩ nhất âm biến thập phương , 是名勝勇善法門。 thị danh thắng dũng thiện Pháp môn 。 一切十方諸佛土, nhất thiết thập phương chư Phật thổ , 入佛一毛猶不滿, nhập Phật nhất mao do bất mãn , 佛以大慈如虛空, Phật dĩ đại từ như hư không , 是名清淨慧法門。 thị danh thanh tịnh tuệ Pháp môn 。 一切眾生慢高山, nhất thiết chúng sanh mạn cao sơn , 佛以十力碎無餘, Phật dĩ thập lực toái vô dư , 佛慈光明照十方, Phật từ quang minh chiếu thập phương , 是名光幢妙法門。 thị danh quang tràng diệu Pháp môn 。 得覩如來滅癡惑, đắc đổ Như Lai diệt si hoặc , 淨見智慧悉充滿, tịnh kiến trí tuệ tất sung mãn , 永離惡趣諸恐怖, vĩnh ly ác thú chư khủng bố , 是名寂境妙法門。 thị danh tịch cảnh diệu Pháp môn 。 如來毛孔悉放光, Như Lai mao khổng tất phóng quang , 隨其所應得聞法, tùy kỳ sở ưng đắc văn Pháp , 普導眾生至善趣, phổ đạo chúng sanh chí thiện thú , 是名善幢妙法門。 thị danh thiện tràng diệu Pháp môn 。 一切十方諸佛事, nhất thiết thập phương chư Phật sự , 此眾一切悉得見, thử chúng nhất thiết tất đắc kiến , 如來法界滿虛空, Như Lai Pháp giới mãn hư không , 是名淨華勝法門。 thị danh tịnh hoa thắng Pháp môn 。 無量劫海諸佛國, vô lượng kiếp hải chư Phật quốc , 皆是最勝慧境界, giai thị tối thắng tuệ cảnh giới , 如來於此無高心, Như Lai ư thử vô cao tâm , 是大力幢妙法門。」 thị Đại lực tràng diệu Pháp môn 。」 復有善化天王,於一切法分別化法門,而得自在;靜光時天,於觀一切有及我真實法門,而得自在;化力光天,於諸眾生離癡智慧滿足法門,而得自在;難勝天,於諸佛音聲發起一切歡喜勇猛法門,而得自在;念光天,於一切佛相好功德具足無盡法門,而得自在;踊雲音天,於淨智慧次第憶念過去無量劫法門,而得自在;淨光勝天,於一切眾生長養種種功德智慧法門,而得自在;樂光髻天,於一切空界結跏趺坐無礙法門,而得自在;樂智慧天,於一切方便境界無盡力法門,而得自在;華光髻天,於諸眾生業行苦樂等觀法門,而得自在。 phục hưũ thiện hóa Thiên Vương ,ư nhất thiết Pháp phân biệt hóa Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tĩnh quang thời Thiên ,ư quán nhất thiết hữu cập ngã chân thật Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;hóa lực quang Thiên ,ư chư chúng sanh ly si trí tuệ mãn túc Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;nạn/nan thắng Thiên ,ư chư Phật âm thanh phát khởi nhất thiết hoan hỉ dũng mãnh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;niệm quang Thiên ,ư nhất thiết Phật tướng hảo công đức cụ túc vô tận Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;dũng/dõng vân âm Thiên ,ư tịnh trí tuệ thứ đệ ức niệm quá khứ vô lượng kiếp Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Tịnh Quang thắng Thiên ,ư nhất thiết chúng sanh trường/trưởng dưỡng chủng chủng công đức trí tuệ Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc quang kế Thiên ,ư nhất thiết không giới kết già phu tọa vô ngại Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc trí tuệ Thiên ,ư nhất thiết phương tiện cảnh giới vô tận lực Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Hoa Quang kế Thiên ,ư chư chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng khổ lạc/nhạc đẳng quán Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,善化天王承佛神力,遍觀化樂天眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,thiện hóa Thiên Vương thừa Phật thần lực ,biến quán Hoá Lạc Thiên chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「法身於世難思議, 「Pháp thân ư thế nạn/nan tư nghị , 如來普現應眾生, Như Lai phổ hiện ưng chúng sanh , 緣性無造非真實, duyên tánh vô tạo phi chân thật , 行業莊嚴現世間。 hành nghiệp trang nghiêm hiện thế gian 。 方便求佛無所有, phương tiện cầu Phật vô sở hữu , 攬之十方不可得, lãm chi thập phương bất khả đắc , 法身示現無真實, Pháp thân thị hiện vô chân thật , 出生自在如是見。 xuất sanh tự tại như thị kiến 。 無量劫海修諸行, vô lượng kiếp hải tu chư hạnh , 斷除眾生愚癡冥, đoạn trừ chúng sanh ngu si minh , 如來智慧甚清淨, Như Lai trí tuệ thậm thanh tịnh , 是名佛慧除癡力。 thị danh Phật tuệ trừ si lực 。 一切世界妙音聲, nhất thiết thế giới diệu âm thanh , 悉無能及如來音, tất vô năng cập Như Lai âm , 一音遠震遍十方, nhất âm viễn chấn biến thập phương , 是名勝音妙法門。 thị danh thắng âm diệu Pháp môn 。 一切眾生諸功德, nhất thiết chúng sanh chư công đức , 不及如來一相福, bất cập Như Lai nhất tướng phước , 佛德如空無邊際, Phật đức như không vô biên tế , 是名生光妙法門。 thị danh sanh quang diệu Pháp môn 。 三世無量劫中事, tam thế vô lượng kiếp trung sự , 世界成敗種種相, thế giới thành bại chủng chủng tướng , 於一毛孔悉能現, ư nhất mao khổng tất năng hiện , 是名清淨無上智。 thị danh thanh tịnh vô thượng trí 。 求空邊際猶可得, cầu không biên tế do khả đắc , 佛一毛孔無涯限, Phật nhất mao khổng vô nhai hạn , 佛德如是不思議, Phật đức như thị bất tư nghị , 是名如來淨知見。 thị danh Như Lai tịnh tri kiến 。 佛於先世無量劫, Phật ư tiên thế vô lượng kiếp , 具滿一切波羅蜜, cụ mãn nhất thiết Ba-la-mật , 勤修精進無厭怠, cần tu tinh tấn vô yếm đãi , 是名樂見淨法門。 thị danh lạc/nhạc kiến tịnh Pháp môn 。 行業因緣難思議, hành nghiệp nhân duyên nạn/nan tư nghị , 佛為眾生說無餘, Phật vi chúng sanh thuyết vô dư , 普現諸法淨無穢, phổ hiện chư Pháp tịnh vô uế , 是名無上深法門。 thị danh vô thượng thâm pháp môn 。 觀見如來一毛孔, quán kiến Như Lai nhất mao khổng , 一切眾生悉入中, nhất thiết chúng sanh tất nhập trung , 眾生亦無往來想, chúng sanh diệc vô vãng lai tưởng , 是名諸方照法門。」◎ thị danh chư phương chiếu Pháp môn 。」◎ ◎復有兜率天王,於成就諸佛轉法輪法門,而得自在;樂寶髻天,於虛空界淨光法門,而得自在;勝幢天,於廣願海入諸眾生寂靜法門,而得自在;百光明天,於一切法無量無相觀行法門,而得自在;超踊月天,於佛境界超踊覺力法門,而得自在;勝眼光天,於喜修集不可沮壞菩提心法門,而得自在;宿莊嚴天,於諸十方佛調伏眾生方便法門,而得自在;樂靜妙天,於無邊心海念念迴向隨器普現法門,而得自在。 ◎phục hưũ Đâu suất thiên Vương ,ư thành tựu chư Phật chuyển pháp luân Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc bảo kế Thiên ,ư hư không giới Tịnh Quang Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thắng tràng Thiên ,ư quảng nguyện hải nhập chư chúng sanh tịch tĩnh pháp môn ,nhi đắc tự tại ;bách quang minh Thiên ,ư nhất thiết Pháp vô lượng vô tướng quán hạnh/hành/hàng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;siêu dũng/dõng nguyệt thiên ,ư Phật cảnh giới siêu dũng/dõng giác lực Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thắng nhãn quang Thiên ,ư hỉ tu tập bất khả tự hoại Bồ-đề tâm Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tú trang nghiêm Thiên ,ư chư thập phương Phật điều phục chúng sanh phương tiện Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc tĩnh diệu Thiên ,ư vô biên tâm hải niệm niệm hồi hướng tùy khí phổ hiện Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,兜率天王承佛神力,遍觀兜率天眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,Đâu suất thiên Vương thừa Phật thần lực ,biến quán Đâu suất thiên chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「如來普周等法界, 「Như Lai phổ châu đẳng Pháp giới , 為垢眾生出現世, vi cấu chúng sanh xuất hiện thế , 隨諸所欲為說法, tùy chư sở dục vi thuyết Pháp , 是名無上勝法王。 thị danh vô thượng thắng Pháp Vương 。 如來宿世無量行, Như Lai tú thế vô lượng hạnh/hành/hàng , 清淨願海具足滿, thanh tịnh nguyện hải cụ túc mãn , 一切諸法悉周備, nhất thiết chư pháp tất chu bị , 是名方便勝功德。 thị danh phương tiện thắng công đức 。 如來法身不思議, Như Lai pháp thân bất tư nghị , 法界法性辯亦然, Pháp giới pháp tánh biện diệc nhiên , 光明普照一切法, quang minh phổ chiếu nhất thiết pháp , 寂靜諸法皆悉現。 tịch tĩnh chư Pháp giai tất hiện 。 眾生癡闇結業障, chúng sanh si ám kết/kiết nghiệp chướng , 高心放逸馳境界, cao tâm phóng dật trì cảnh giới , 如來為說寂滅法, Như Lai vi thuyết tịch diệt pháp , 歡喜善樂悉能見。 hoan hỉ thiện lạc/nhạc tất năng kiến 。 一切世間最上歸, nhất thiết thế gian tối thượng quy , 救護群生除眾苦, cứu hộ quần sanh trừ chúng khổ , 眾生樂觀無上尊, chúng sanh lạc/nhạc quán vô thượng tôn , 猶如滿月顯高山。 do như mãn nguyệt hiển cao sơn 。 諸佛境界不思議, chư Phật cảnh giới bất tư nghị , 一切法界亦如是, nhất thiết pháp giới diệc như thị , 於諸法力悉究竟, ư chư pháp lực tất cứu cánh , 定慧方便皆成就。 định tuệ phương tiện giai thành tựu 。 清淨境界功德海, thanh tịnh cảnh giới công đức hải , 一切眾生有緣者, nhất thiết chúng sanh hữu duyên giả , 聞佛功德發菩提, văn Phật công đức phát Bồ-đề , 消除塵垢成最勝。 tiêu trừ trần cấu thành tối thắng 。 如世界海微塵數, như thế giới hải vi trần số , 諸佛子等悉來集, chư Phật tử đẳng tất lai tập , 供養如來聽受法, cúng dường Như Lai thính thọ Pháp , 悉覩法幢方便王。」 tất đổ Pháp-Tràng phương tiện Vương 。」 復有夜摩天王,於諸眾生離憂迴向善根法門,而得自在;悅樂光天,於諸境界法門,而得自在;無盡慧天,於離諸患具大慈悲法門,而得自在;淨莊嚴天,於分別諸根法門,而得自在;持須彌天,於無量總持照明法門,而得自在;不思議慧天,於諸境界業行真實不思議法門,而得自在;臍輪天,於轉法輪調伏眾生法門,而得自在;不思議光天,於眾生界勝眼普觀法門,而得自在;月姿顏天,於諸法實普現法門,而得自在;普音遍觀天,於諸天眾所應施作心淨法門,而得自在。 phục hưũ dạ ma thiên Vương ,ư chư chúng sanh ly ưu hồi hướng thiện căn Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;duyệt lạc/nhạc quang Thiên ,ư chư cảnh giới Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;vô tận tuệ Thiên ,ư ly chư hoạn cụ đại từ bi Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tịnh trang nghiêm Thiên ,ư phân biệt chư căn Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;trì Tu-Di Thiên ,ư vô lượng tổng trì chiếu minh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;bất tư nghị tuệ Thiên ,ư chư cảnh giới nghiệp hạnh/hành/hàng chân thật bất tư nghị Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tề luân Thiên ,ư chuyển pháp luân điều phục chúng sanh pháp môn ,nhi đắc tự tại ;bất tư nghị quang Thiên ,ư chúng sanh giới thắng nhãn phổ quán Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;nguyệt tư nhan Thiên ,ư chư Pháp thật phổ hiện Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;phổ âm biến quán Thiên ,ư chư Thiên Chúng sở ưng thí tác tâm tịnh Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,夜摩天王承佛神力,遍觀夜摩天眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,dạ ma thiên Vương thừa Phật thần lực ,biến quán dạ ma thiên chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「佛於無量大劫海, 「Phật ư vô lượng Đại kiếp hải , 生死煩惱永已盡, sanh tử phiền não vĩnh dĩ tận , 能教眾生清淨道, năng giáo chúng sanh thanh tịnh đạo , 佛為一切智慧燈。 Phật vi nhất thiết trí tuệ đăng 。 如來法身甚彌曠, Như Lai pháp thân thậm di khoáng , 周遍十方無涯際, chu biến thập phương vô nhai tế , 智慧光明方便力, trí tuệ quang minh phương tiện lực , 寂滅禪樂亦無邊。 tịch diệt Thiền lạc/nhạc diệc vô biên 。 生老病死憂悲苦, sanh lão bệnh tử ưu bi khổ , 毒害逼切惱眾生, độc hại bức thiết não chúng sanh , 為斯等類起慈悲, vi tư đẳng loại khởi từ bi , 以無盡智示菩提。 dĩ vô tận trí thị Bồ-đề 。 如來智慧隨順覺, Như Lai trí tuệ tùy thuận giác , 了達三世無障礙, liễu đạt tam thế vô chướng ngại , 一切善行悉了知, nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng tất liễu tri , 是名樂化明法門。 thị danh lạc/nhạc hóa minh Pháp môn 。 無量總持無邊際, vô lượng tổng trì vô biên tế , 如來辯海無窮盡, Như Lai biện hải vô cùng tận , 能轉清淨妙法輪, năng chuyển thanh tịnh diệu pháp luân , 是名須彌總持門。 thị danh Tu-Di tổng trì môn 。 無上大聖一妙身, vô thượng đại thánh nhất diệu thân , 應化周滿一切世, ưng hóa châu mãn nhất thiết thế , 悉現一切眾生前, tất Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tiền , 是名善光勝境界。 thị danh thiện quang thắng cảnh giới 。 眾生一見如來身, chúng sanh nhất kiến Như Lai thân , 悉能斷除眾煩惱, tất năng đoạn trừ chúng phiền não , 遠離一切諸魔事, viễn ly nhất thiết chư ma sự , 是名清淨妙境界。 thị danh thanh tịnh diệu cảnh giới 。 佛於一切大眾海, Phật ư nhất thiết Đại chúng hải , 處此眾會悉遍照, xứ/xử thử chúng hội tất biến chiếu , 普為眾生雨法雨, phổ vi chúng sanh vũ Pháp vũ , 是名普音稱法門。」◎ thị danh phổ âm xưng pháp môn 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhất 大方廣佛華嚴經卷第二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 世間淨眼品第一之二 thế gian Tịnh nhãn phẩm đệ nhất chi nhị ◎復有釋提桓因,於三世佛出興住滅決定大智念喜法門,而得自在;普稱滿天,於眾生色、如來色身諸功德力清淨法門,而得自在;慈眼天,於平等慈雲蔭覆法門,而得自在;寶光稱天,於眾光色具足念佛普勢法門,而得自在;樂喜髻天,於觀眾生業報法門,而得自在;樂念淨天,於諸佛國具淨法門,而得自在;須彌勝音天,於觀世間生滅法門,而得自在;念智慧天,於起當來菩薩諸行化眾生因超念法門,而得自在;淨華光天,於一切天娛樂法門,而得自在;慧日眼天,於諸天處教化流通善根法門,而得自在。 ◎phục hưũ Thích-đề-hoàn-nhân ,ư tam thế Phật xuất hưng trụ/trú diệt quyết định đại trí niệm hỉ Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;phổ xưng mãn Thiên ,ư chúng sanh sắc 、Như Lai sắc thân chư công đức lực thanh tịnh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;từ nhãn Thiên ,ư bình đẳng từ vân ấm phước Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Bảo quang xưng Thiên ,ư chúng quang sắc cụ túc niệm Phật phổ thế Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc hỉ kế Thiên ,ư quán chúng sanh nghiệp báo Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc niệm tịnh thiên ,ư chư Phật quốc cụ tịnh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Tu-Di thắng âm Thiên ,ư quán thế gian sanh diệt Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;niệm trí tuệ Thiên ,ư khởi đương lai Bồ Tát chư hạnh hóa chúng sanh nhân siêu niệm Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tịnh hoa quang Thiên ,ư nhất thiết Thiên ngu lạc Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tuệ nhật nhãn Thiên ,ư chư thiên xứ giáo hóa lưu thông thiện căn Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,釋提桓因承佛神力,遍觀三十三天眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,Thích-đề-hoàn-nhân thừa Phật thần lực ,biến quán tam thập tam thiên chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「若念一切三世佛, 「nhược/nhã niệm nhất thiết tam thế Phật , 廣能觀察佛境界, quảng năng quan sát Phật cảnh giới , 諸佛國土成敗事, chư Phật quốc độ thành bại sự , 以佛神力皆悉見, dĩ Phật thần lực giai tất kiến , 佛身清淨滿十方, Phật thân thanh tịnh mãn thập phương , 妙色無比應一切, diệu sắc vô bỉ ưng nhất thiết , 光明照耀最殊特, quang minh chiếu diệu tối Thù đặc , 具足廣稱如是見, cụ túc quảng xưng như thị kiến , 本修方便大慈海, bổn tu phương tiện đại từ hải , 充滿一切諸眾生, sung mãn nhất thiết chư chúng sanh , 悉能調伏一切眾, tất năng điều phục nhất thiết chúng , 開清淨眼見無極, khai thanh Tịnh nhãn kiến vô cực , 念佛功德無量故, niệm Phật công đức vô lượng cố , 得生廣大歡喜心, đắc sanh quảng đại hoan hỉ tâm , 世間無與如來等, thế gian vô dữ Như Lai đẳng , 離垢稱王住法門, ly cấu xưng Vương trụ pháp môn , 清淨業海滿眾生, thanh tịnh nghiệp hải mãn chúng sanh , 一切悉見無有餘, nhất thiết tất kiến vô hữu dư , 種種因起深廣福, chủng chủng nhân khởi thâm quảng phước , 如是善見猶滿月, như thị thiện kiến do mãn nguyệt , 諸佛充滿遍十方, chư Phật sung mãn biến thập phương , 一切眾生無不見, nhất thiết chúng sanh vô bất kiến , 既得見已悉調伏, ký đắc kiến dĩ tất điều phục , 皆得無上方便念, giai đắc vô thượng phương tiện niệm , 如來智身明淨眼, Như Lai trí thân minh Tịnh nhãn , 周遍一切十方剎, châu biến nhất thiết thập phương sát , 悉令眾生皆覩見, tất lệnh chúng sanh giai đổ kiến , 妙音宣化無不解, Diệu-Âm tuyên hóa vô bất giải , 佛一毛孔現眾行, Phật nhất mao khổng hiện chúng hạnh/hành/hàng , 佛子見已具修習, Phật tử kiến dĩ cụ tu tập , 具足成就無量德, cụ túc thành tựu vô lượng đức , 如是善慧猶滿月, như thị thiện tuệ do mãn nguyệt , 一切眾生得悅樂, nhất thiết chúng sanh đắc duyệt lạc/nhạc , 皆因如來神力生, giai nhân Như Lai thần lực sanh , 如來無量功德故, Như Lai vô lượng công đức cố , 是名無垢雜華門, thị danh vô cấu Tạp hoa môn , 若能須臾念如來, nhược/nhã năng tu du niệm Như Lai , 乃至一念功德力, nãi chí nhất niệm công đức lực , 永得遠離眾惡趣, vĩnh đắc viễn ly chúng ác thú , 智慧日光滅癡闇。」 trí tuệ nhật quang diệt si ám 。」 復有日光天子,於照十方諸眾生身盡未來際正住莊嚴法門,而得自在;眼焰光天,於照諸色無上智海法門,而得自在;須彌光天,於起眾生轉勝清淨功德法門,而得自在;淨寶月天,於樂度一切苦行法門,而得自在;勇猛不退天,於無障礙普照法門,而得自在;妙華光天,於淨日光照眾生身法門,而得自在;勝光天,於光照世間積集功德法門,而得自在;寶髻天,於眾寶海現種種色境界法門,而得自在;明眼天,於一切趣開清淨眼觀法界藏法門,而得自在;勝地天,於諸眾生淨乘法門,而得自在。 phục hưũ nhật quang Thiên Tử ,ư chiếu thập phương chư chúng sanh thân tận vị lai tế chánh trụ/trú trang nghiêm Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;nhãn diệm quang Thiên ,ư chiếu chư sắc vô thượng trí hải Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Tu-Di-Quang Thiên ,ư khởi chúng sanh chuyển thắng thanh tịnh công đức Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tịnh bảo nguyệt thiên ,ư lạc/nhạc độ nhất thiết khổ hạnh/hành/hàng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;dũng mãnh bất thoái Thiên ,ư vô chướng ngại phổ chiếu Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;hương khí quang Thiên ,ư tịnh nhật quang chiếu chúng sanh thân Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thắng quang Thiên ,ư quang chiếu thế gian tích tập công đức Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;bảo kế Thiên ,ư chúng bảo hải hiện chủng chủng sắc cảnh giới Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;minh nhãn Thiên ,ư nhất thiết thú khai thanh Tịnh nhãn quán pháp giới tạng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thắng Địa Thiên ,ư chư chúng sanh tịnh thừa Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,日光天子承佛神力,遍觀日天子眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,nhật quang Thiên Tử thừa Phật thần lực ,biến quán Nhật Thiên tử chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「佛慧光明無邊際, 「Phật tuệ quang minh vô biên tế , 普照十方無量土, phổ chiếu thập phương vô lượng độ , 令一切眾面覩佛, lệnh nhất thiết chúng diện đổ Phật , 種種方便化眾生。 chủng chủng phương tiện hóa chúng sanh 。 眾生大海廣無量, chúng sanh đại hải quảng vô lượng , 悉能具足知其心, tất năng cụ túc tri kỳ tâm , 開發眾生智慧海, khai phát chúng sanh trí tuệ hải , 善勝光明如是見。 thiện thắng quang minh như thị kiến 。 如來普為出興世, Như Lai phổ vi xuất hưng thế , 遍照十方悉無餘, biến chiếu thập phương tất vô dư , 如來法身無等等, Như Lai pháp thân vô đẳng đẳng , 以無上智演說法。 dĩ vô thượng trí diễn thuyết Pháp 。 無數劫海諸有中, vô số kiếp hải chư hữu trung , 難行苦行為眾生, nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh vi chúng sanh , 是故淨光如虛空, thị cố Tịnh Quang như hư không , 妙身顯現猶滿月。 diệu thân hiển hiện do mãn nguyệt 。 佛演妙音無障礙, Phật diễn Diệu-Âm vô chướng ngại , 周遍十方悉無餘, chu biến thập phương tất vô dư , 分別廣演一切法, phân biệt quảng diễn nhất thiết pháp , 因緣方便具足說。 nhân duyên phương tiện cụ túc thuyết 。 放大光明不思議, phóng đại quang minh bất tư nghị , 十方世界悉明淨, thập phương thế giới tất minh tịnh , 令人歡喜發道意, lệnh nhân hoan hỉ phát đạo ý , 是名莊嚴勝法門。 thị danh trang nghiêm thắng Pháp môn 。 一切世間諸光明, nhất thiết thế gian chư quang minh , 不及佛身一毛光, bất cập Phật thân nhất mao quang , 佛光微妙難思議, Phật quang vi diệu nạn/nan tư nghị , 最勝能現此神變。 tối thắng năng hiện thử thần biến 。 一切諸佛法如是, nhất thiết chư Phật Pháp như thị , 各坐十方道樹下, các tọa thập phương đạo thụ hạ , 為眾分別道非道, vi chúng phân biệt đạo phi đạo , 清淨妙眼如是見。 thanh tịnh diệu nhãn như thị kiến 。 癡冥眾生盲無目, si minh chúng sanh manh vô mục , 為斯苦類開淨眼, vi tư khổ loại khai Tịnh nhãn , 為彼示現智慧燈, vi bỉ thị hiện trí tuệ đăng , 得見如來清淨身。 đắc kiến Như Lai thanh tịnh thân 。 方便自在無倒惑, phương tiện tự tại vô đảo hoặc , 悉應堪受一切供, tất ưng kham thọ/thụ nhất thiết cung/cúng , 漸教開示解脫道, tiệm giáo khai thị giải thoát đạo , 是名淨眼方便地。 thị danh Tịnh nhãn phương tiện địa 。 於一法門說無邊, ư nhất Pháp môn thuyết vô biên , 無數劫中廣敷演, vô số kiếp trung quảng phu diễn , 分別深遠清淨義, phân biệt thâm viễn thanh tịnh nghĩa , 是名周遍妙法門。」◎ thị danh chu biến diệu Pháp môn 。」◎ ◎復有月天子,於調伏眾生普照法界法門,而得自在;耀華天,於普觀攝一切諸法境界法門,而得自在;勝光莊嚴天,於諸眾生心海境界皆悉令轉法門,而得自在;雜樂世間天,於能生一切不可思議愛樂法門,而得自在;眼光天,於令眾生實見法門,而得自在;現淨光天,於大慈悲救護一切苦惱眾生法門,而得自在;普遊靜光天,於無癡淨月法門,而得自在;妙莊嚴天,於觀諸法如幻如化空無法門,而得自在;淨菩提天,於善解一切業行所起法門,而得自在;大光焰天,於滅諸天疑照度法門,而得自在。 ◎phục hưũ Nguyệt Thiên tử ,ư điều phục chúng sanh phổ chiếu Pháp giới Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;diệu hoa thiên ,ư phổ quán nhiếp nhất thiết chư pháp cảnh giới Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thắng quang trang nghiêm Thiên ,ư chư chúng sanh tâm hải cảnh giới giai tất lệnh chuyển Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tạp lạc/nhạc thế gian thiên ,ư năng sanh nhất thiết bất khả tư nghị ái lạc Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;nhãn quang Thiên ,ư lệnh chúng sanh thật kiến Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;hiện Tịnh Quang Thiên ,ư đại từ bi cứu hộ nhất thiết khổ não chúng sanh pháp môn ,nhi đắc tự tại ;phổ du tĩnh quang Thiên ,ư vô si tịnh nguyệt Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;diệu trang nghiêm Thiên ,ư quán chư Pháp như huyễn như hóa không vô Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tịnh Bồ-đề Thiên ,ư thiện giải nhất thiết nghiệp hạnh/hành/hàng sở khởi Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;đại quang diệm Thiên ,ư diệt chư Thiên nghi chiếu độ Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,月天子承佛神力,遍觀月天子眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,Nguyệt Thiên tử thừa Phật thần lực ,biến quán Nguyệt Thiên tử chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「普於眾生放大光, 「phổ ư chúng sanh phóng đại quang , 十方國土見如來, thập phương quốc độ kiến Như Lai , 照除一切愚癡闇, chiếu trừ nhất thiết ngu si ám , 明了不可思議法。 minh liễu bất khả tư nghị Pháp 。 佛界無邊不可盡, Phật giới vô biên bất khả tận , 無量劫中集功德, vô lượng kiếp trung tập công đức , 種種方便妙法門, chủng chủng phương tiện diệu Pháp môn , 調伏一切眾生類。 điều phục nhất thiết chúng sanh loại 。 如來智慧甚深遠, Như Lai trí tuệ thậm thâm viễn , 知他無量諸心海, tri tha vô lượng chư tâm hải , 隨順為轉淨法輪, tùy thuận vi chuyển tịnh Pháp luân , 令生無量歡喜心。 lệnh sanh vô lượng hoan hỉ tâm 。 眾生遠離賢聖樂, chúng sanh viễn ly hiền thánh lạc/nhạc , 沒在世間無量苦, một tại thế gian vô lượng khổ , 佛與斯等清淨法, Phật dữ tư đẳng thanh tịnh Pháp , 心得悅樂安隱住。 tâm đắc duyệt lạc/nhạc an ổn trụ/trú 。 如來普放大光明, Như Lai phổ phóng đại quang minh , 分別世間諸法相, phân biệt thế gian chư Pháp tướng , 罪福報應不敗亡, tội phước báo ứng bất bại vong , 清淨光天如是見。 thanh Tịnh Quang Thiên như thị kiến 。 佛是一切眾生地, Phật thị nhất thiết chúng sanh địa , 能持無量善果報, năng trì vô lượng thiện quả báo , 悉令眾生離邪道, tất lệnh chúng sanh ly tà đạo , 善能安立方便地。 thiện năng an lập phương tiện địa 。 大慈悲雲靡不覆, đại từ bi vân mĩ/mị bất phước , 佛身難思等眾生, Phật thân nạn/nan tư đẳng chúng sanh , 普雨法雨潤一切, phổ vũ Pháp vũ nhuận nhất thiết , 是佛第一上方便。 thị Phật đệ nhất thượng phương tiện 。 一切有無性如空, nhất thiết hữu Vô tánh như không , 佛是眾生大光明, Phật thị chúng sanh đại quang minh , 常勤方便利一切, thường cần phương tiện lợi nhất thiết , 最勝清淨如是見。」 tối thắng thanh tịnh như thị kiến 。」 復有持國乾闥婆王,於攝一切眾生娛樂方便法門,而得自在;樂樹光乾闥婆,於佛功德莊嚴法門,而得自在;起淨眼乾闥婆,於眾生離憂喜法門,而得自在;華樹乾闥婆,於滅結使法門,而得自在;樂遊行乾闥婆,於調伏希望法門,而得自在;妙眼乾闥婆,於一切樂喜光藏正住法門,而得自在;師子幢乾闥婆,於一切方雨寶法門,而得自在;寶光解脫乾闥婆,於現一切妙身廣智法門,而得自在;金剛樹乾闥婆,於長養諸樹喜光法門,而得自在;現諸莊嚴乾闥婆,於一切佛諸境界行悉令眾生受樂法門,而得自在。 phục hưũ trì quốc càn thát bà vương ,ư nhiếp nhất thiết chúng sanh ngu lạc phương tiện Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc thụ/thọ quang Càn-thát-bà ,ư Phật công đức trang nghiêm Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;khởi Tịnh nhãn Càn-thát-bà ,ư chúng sanh ly ưu hỉ Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;hoa thụ/thọ Càn-thát-bà ,ư diệt kết/kiết sử Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lạc/nhạc du hạnh/hành/hàng Càn-thát-bà ,ư điều phục hy vọng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;diệu nhãn Càn-thát-bà ,ư nhất thiết lạc/nhạc hỉ quang tạng chánh trụ pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Sư-tử-tràng Càn-thát-bà ,ư nhất thiết phương vũ bảo Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Bảo quang giải thoát Càn-thát-bà ,ư Hiện-Nhất-Thiết diệu thân quảng trí Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Kim cương thụ/thọ Càn-thát-bà ,ư trường/trưởng dưỡng chư thụ/thọ hỉ quang Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;hiện chư trang nghiêm Càn-thát-bà ,ư nhất thiết Phật chư cảnh giới hạnh/hành/hàng tất lệnh chúng sanh thọ/thụ lạc/nhạc Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,持國乾闥婆王承佛神力,遍觀乾闥婆眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,trì quốc càn thát bà vương thừa Phật thần lực ,biến quán Càn-thát-bà chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「如來境界無量門, 「Như Lai cảnh giới vô lượng môn , 一切眾生莫能思, nhất thiết chúng sanh mạc năng tư , 世尊清淨如虛空, Thế Tôn thanh tịnh như hư không , 開示眾生見正道。 khai thị chúng sanh kiến chánh đạo 。 如來無量功德海, Như Lai vô lượng công đức hải , 一一毛孔悉得見, nhất nhất mao khổng tất đắc kiến , 能令一切隨意樂, năng lệnh nhất thiết tùy ý lạc , 清淨悅樂如是見。 thanh tịnh duyệt lạc/nhạc như thị kiến 。 眾生無量憂苦海, chúng sanh vô lượng ưu khổ hải , 佛能除滅悉無餘, Phật năng trừ diệt tất vô dư , 佛以大慈多方便, Phật dĩ đại từ đa phương tiện , 能開眾生清淨眼。 năng khai chúng sanh thanh Tịnh nhãn 。 諸佛剎海滿十方, chư Phật sát hải mãn thập phương , 如來光明悉遍照, Như Lai quang minh tất biến chiếu , 能除眾生煩惱垢, năng trừ chúng sanh phiền não cấu , 演說甚深清淨法。 diễn thuyết thậm thâm thanh tịnh Pháp 。 佛於無量諸劫海, Phật ư vô lượng chư kiếp hải , 方便廣修淨國土, phương tiện quảng tu tịnh quốc độ , 以一切智無上音, dĩ nhất thiết trí vô thượng âm , 安慰無邊眾生類。 an uý vô biên chúng sanh loại 。 樂見如來普清淨, lạc/nhạc kiến Như Lai phổ thanh tịnh , 眾生悉得無盡樂, chúng sanh tất đắc vô tận lạc/nhạc , 隨順能起解脫因, tùy thuận năng khởi giải thoát nhân , 得解脫冠心歡喜。 đắc giải thoát quan tâm hoan hỉ 。 愚癡障蓋甚堅固, ngu si chướng cái thậm kiên cố , 眾生輪轉生死海, chúng sanh luân chuyển sanh tử hải , 如來示現廣大法, Như Lai thị hiện quảng đại Pháp , 演說清淨建法幢。 diễn thuyết thanh tịnh kiến Pháp-Tràng 。 一切眾生無量門, nhất thiết chúng sanh vô lượng môn , 如來為現種種形, Như Lai vi hiện chủng chủng hình , 多方便門照眾生, đa phương tiện môn chiếu chúng sanh , 愛音如來如是現。 ái âm Như Lai như thị hiện 。 如來方便無邊際, Như Lai phương tiện vô biên tế , 善逝具足廣開現, Thiện-Thệ cụ túc quảng khai hiện , 入最勝道方便行, nhập tối thắng đạo phương tiện hạnh/hành/hàng , 金剛樹下成正覺。 Kim cương thụ hạ thành chánh giác 。 以無量劫為一念, dĩ vô lượng kiếp vi nhất niệm , 佛力能現亦不積, Phật lực năng hiện diệc bất tích , 能與眾生一切樂, năng dữ chúng sanh nhất thiết lạc/nhạc , 是名樂見方便門。」 thị danh lạc/nhạc kiến phương tiện môn 。」 復有毘樓勒鳩槃荼王,於能滅一切鬪諍法門,而得自在;長燈照光鳩槃荼,於一切行現前法門,而得自在;善修幢鳩槃荼,於專正諸趣法門,而得自在;饒益諸行鳩槃荼,於善惡平等清淨法門,而得自在;除恐怖鳩槃荼,於一切眾生無畏安隱莊嚴法門,而得自在;淨娑羅林鳩槃荼,於除滅無量眾生愛海熾然法門,而得自在;起須彌鳩槃荼,於一切趣照明雲法門,而得自在;常勤鳩槃荼,於普照法門,而得自在;無量淨眼鳩槃荼,於起不退轉大慈藏法門,而得自在;無量門鳩槃荼,於起一切趣所作法門,而得自在。 phục hưũ Tì-lâu lặc Cưu bàn trà Vương ,ư năng diệt nhất thiết đấu tranh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;trường/trưởng đăng chiếu quang Cưu bàn trà ,ư nhất thiết hạnh/hành/hàng hiện tiền Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thiện tu tràng Cưu bàn trà ,ư chuyên chánh chư thú Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;nhiêu ích chư hạnh Cưu bàn trà ,ư thiện ác bình đẳng thanh tịnh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;trừ khủng bố Cưu bàn trà ,ư nhất thiết chúng sanh vô úy an ổn trang nghiêm Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tịnh Ta-la lâm Cưu bàn trà ,ư trừ diệt vô lượng chúng sanh ái hải sí nhiên Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;khởi Tu-Di Cưu bàn trà ,ư nhất thiết thú chiếu minh vân Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thường cần Cưu bàn trà ,ư phổ chiếu Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;vô lượng tịnh nhãn Cưu bàn trà ,ư khởi Bất-thoái-chuyển Đại Từ Tạng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;vô lượng môn Cưu bàn trà ,ư khởi nhất thiết thú sở tác pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,毘樓勒鳩槃荼王承佛神力,遍觀鳩槃荼眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,Tì-lâu lặc Cưu bàn trà Vương thừa Phật thần lực ,biến quán Cưu bàn trà chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「如來忍力成滿足, 「Như Lai nhẫn lực thành mãn túc , 無量劫行為眾生, vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng vi chúng sanh , 離放逸慢諸煩惱, ly phóng dật mạn chư phiền não , 故佛身淨照十方。 cố Phật thân tịnh chiếu thập phương 。 昔行菩薩諸行海, tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát chư hạnh hải , 調伏十方無量眾, điều phục thập phương vô lượng chúng , 種種方便起慈門, chủng chủng phương tiện khởi từ môn , 令眾生得一切智。 lệnh chúng sanh đắc nhất thiết trí 。 如來智慧濟群生, Như Lai trí tuệ tế quần sanh , 悉分別知眾生心, tất phân biệt tri chúng sanh tâm , 無量自在調眾生, vô lượng tự tại điều chúng sanh , 一切見者皆歡喜。 nhất thiết kiến giả giai hoan hỉ 。 佛神力境難思議, Phật thần lực cảnh nạn/nan tư nghị , 於當來世一切劫, ư đương lai thế nhất thiết kiếp , 轉實法輪猶虛空, chuyển thật Pháp luân do hư không , 無量眾生得淨眼。 vô lượng chúng sanh đắc Tịnh nhãn 。 眾生癡垢翳心目, chúng sanh si cấu ế tâm mục , 如來照除見正道, Như Lai chiếu trừ kiến chánh đạo , 救濟永離無量苦, cứu tế vĩnh ly vô lượng khổ , 令無恐怖得淨智。 lệnh vô khủng bố đắc tịnh trí 。 眾生沒在愛苦海, chúng sanh một tại ái khổ hải , 如來智照滅無餘, Như Lai trí chiếu diệt vô dư , 離欲無垢見佛身, ly dục vô cấu kiến Phật thân , 猶如寶樹悉清淨。 do như bảo thụ tất thanh tịnh 。 佛身普應無不見, Phật thân phổ ưng vô bất kiến , 種種方便化眾生, chủng chủng phương tiện hóa chúng sanh , 音如雷震雨法雨, âm như lôi chấn vũ Pháp vũ , 是名山王慧法門。 thị danh sơn vương tuệ Pháp môn 。 佛光無垢最清淨, Phật quang vô cấu tối thanh tịnh , 照除眾生癡冥山, chiếu trừ chúng sanh si minh sơn , 顯現如來無量德, hiển hiện Như Lai vô lượng đức , 無癡方便見佛身。 vô si phương tiện kiến Phật thân 。 無量劫修大悲門, vô lượng kiếp tu đại bi môn , 悉與眾生自在樂, tất dữ chúng sanh tự tại lạc/nhạc , 種種方便滅眾苦, chủng chủng phương tiện diệt chúng khổ , 離垢清淨如華敷。 ly cấu thanh tịnh như hoa phu 。 最勝現身悉周遍, tối thắng hiện thân tất chu biến , 於十方界無去來, ư thập phương giới vô khứ lai , 自覺大聖一切現, tự giác đại thánh nhất thiết hiện , 是無量門佛能見。」 thị vô lượng môn Phật năng kiến 。」 復有毘樓波叉龍王,於一切龍趣中除滅熾然恐怖救濟法門,而得自在;海龍王,於一念中能轉一切不可思議龍身法門,而得自在;雲樂妙幢龍,於一切有趣轉清淨輪聞聲法門,而得自在;須彌普幢龍,於一切眾生示大功德海法門,而得自在;德叉伽龍,於離恐怖清淨法門,而得自在;無量步龍,於示現一切眾生無量雲、超度無量劫、住壽法門,而得自在;焰眼善住龍,於安立一切世界分別無量佛法示現方便法門,而得自在;離垢勢色龍,於一切眾生離垢、歡喜、知足入方便法門,而得自在;普行廣聖龍,於一切善惡音聲具滿平等觀法門,而得自在;阿那婆達多龍王,於大悲雲蔭覆一切眾生離苦法門,而得自在。 phục hưũ Tì-lâu Ba xoa long Vương ,ư nhất thiết long thú trung trừ diệt sí nhiên khủng bố cứu tế Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;hải long vương ,ư nhất niệm trung năng chuyển nhất thiết bất khả tư nghị long thân Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;vân lạc/nhạc diệu tràng long ,ư nhất thiết hữu thú chuyển thanh tịnh luân văn thanh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Tu-Di phổ tràng long ,ư nhất thiết chúng sanh thị Đại công đức hải Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;đức xoa già long ,ư ly khủng bố thanh tịnh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;vô lượng bộ long ,ư thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh vô lượng vân 、siêu độ vô lượng kiếp 、trụ/trú thọ Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;diệm nhãn thiện trụ/trú long ,ư an lập nhất thiết thế giới phân biệt vô lượng Phật Pháp thị hiện phương tiện Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;ly cấu thế sắc long ,ư nhất thiết chúng sanh ly cấu 、hoan hỉ 、tri túc nhập phương tiện Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;phổ hạnh/hành/hàng quảng Thánh long ,ư nhất thiết thiện ác âm thanh cụ mãn bình đẳng quán Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;A na bà đạt đa long Vương ,ư đại bi vân ấm phước nhất thiết chúng sanh ly khổ Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,毘樓波叉龍王承佛神力,遍觀龍眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,Tì-lâu Ba xoa long Vương thừa Phật thần lực ,biến quán long chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「觀見一切最勝法, 「quán kiến nhất thiết tối thắng Pháp , 救濟十方群生類, cứu tế thập phương quần sanh loại , 惡趣眾生常輪轉, ác thú chúng sanh thường luân chuyển , 以大悲力能濟拔。 dĩ đại bi lực năng tế bạt 。 隨諸眾生所樂色, tùy chư chúng sanh sở lạc/nhạc sắc , 佛一毛孔皆悉現, Phật nhất mao khổng giai tất hiện , 神足境界無有量, thần túc cảnh giới vô hữu lượng , 佛功德海清淨現。 Phật công đức hải thanh tịnh hiện 。 最勝妙法無限量, tối thắng diệu Pháp vô hạn lượng , 譬如大海深無底, thí như đại hải thâm vô để , 隨其所樂令得聞, tùy kỳ sở lạc/nhạc lệnh đắc văn , 妙聲柔軟發雷音。 diệu thanh nhu nhuyễn phát lôi âm 。 一切眾生瞋恚心, nhất thiết chúng sanh sân khuể tâm , 蔭蓋障覆愚癡海, ấm cái chướng phước ngu si hải , 如來無上大慈悲, Như Lai vô thượng đại từ bi , 以神足力度脫之。 dĩ thần túc lực độ thoát chi 。 於如來身一毛孔, ư Như Lai thân nhất mao khổng , 眾生功德皆悉現, chúng sanh công đức giai tất hiện , 入深無量功德海, nhập thâm vô lượng công đức hải , 須彌山幢功德現。 Tu-di sơn tràng công đức hiện 。 眾生種種恐怖苦, chúng sanh chủng chủng khủng bố khổ , 法王智光悉救濟, pháp vương trí quang tất cứu tế , 最勝毛孔演妙音, tối thắng mao khổng diễn Diệu-Âm , 無量眾生開淨眼。 vô lượng chúng sanh khai Tịnh nhãn 。 十方三世諸如來, thập phương tam thế chư Như Lai , 於佛身中現色像, ư Phật thân trung hiện sắc tượng , 無量劫中淨佛土, vô lượng kiếp trung tịnh Phật độ , 是名無上大龍地。 thị danh vô thượng Đại long địa 。 佛一毛中皆悉現, Phật nhất mao trung giai tất hiện , 無量神變莊嚴土, vô lượng thần biến trang nghiêm độ , 佛與眷屬圍遶坐, Phật dữ quyến thuộc vi nhiễu tọa , 為眾生說微妙法。 vi chúng sanh thuyết vi diệu Pháp 。 佛為菩薩求道時, Phật vi Bồ Tát cầu đạo thời , 恭敬供養諸佛海, cung kính cúng dường chư Phật hải , 種種無量方便門, chủng chủng vô lượng phương tiện môn , 度脫一切眾生海。 độ thoát nhất thiết chúng sanh hải 。 如來演說正法時, Như Lai diễn thuyết Chánh Pháp thời , 充滿一切眾生樂, sung mãn nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc , 佛音能起歡悅心, Phật âm năng khởi hoan duyệt tâm , 普令眾生得法喜。」 phổ lệnh chúng sanh đắc pháp hỉ 。」 復有毘沙門夜叉王,於平等觀方便離一切惡饒益眾生法門,而得自在;音主夜叉,於一切普勝法門,而得自在;持地夜叉,於能除奪眾生精氣、長養一切生氣法門,而得自在;一切主夜叉,於觀一切聖功德法門,而得自在;勝眼神足夜叉,於觀一切眾生智慧法門,而得自在;堅固金剛眼夜叉,於與一切眾生安樂法門,而得自在;護命夜叉,於持力救濟法門,而得自在;能破須彌山夜叉,於起隨順佛力法門,而得自在。 phục hưũ Tỳ sa môn Dạ-xoa Vương ,ư bình đẳng quán phương tiện ly nhất thiết ác nhiêu ích chúng sanh pháp môn ,nhi đắc tự tại ;âm chủ Dạ-xoa ,ư nhất thiết phổ thắng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;trì địa Dạ-xoa ,ư năng trừ đoạt chúng sanh tinh khí 、trường/trưởng dưỡng nhất thiết sanh khí Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;nhất thiết chủ Dạ-xoa ,ư quán nhất thiết Thánh công đức Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thắng nhãn thần túc Dạ-xoa ,ư quán nhất thiết chúng sanh trí tuệ Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;kiên cố Kim cương nhãn Dạ-xoa ,ư dữ nhất thiết chúng sanh an lạc Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;hộ mạng Dạ-xoa ,ư trì lực cứu tế Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;năng phá Tu-di sơn Dạ-xoa ,ư khởi tùy thuận Phật lực Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,毘沙門夜叉王承佛神力,遍觀夜叉眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,Tỳ sa môn Dạ-xoa Vương thừa Phật thần lực ,biến quán Dạ-xoa chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「眾生罪垢甚深重, 「chúng sanh tội cấu thậm thâm trọng , 於百千劫不見佛, ư bách thiên kiếp bất kiến Phật , 輪轉生死受眾苦, luân chuyển sanh tử thọ/thụ chúng khổ , 為度是等佛興世。 vi độ thị đẳng Phật hưng thế 。 佛為救濟一切故, Phật vi cứu tế nhất thiết cố , 悉現十方眾生前, tất hiện thập phương chúng sanh tiền , 拔濟諸趣眾苦輪, bạt tế chư thú chúng khổ luân , 因緣音主最方便。 nhân duyên âm chủ tối phương tiện 。 眾生重罪惡業障, chúng sanh trọng tội ác nghiệp chướng , 佛以方便悉除滅, Phật dĩ phương tiện tất trừ diệt , 安立眾生正法中, an lập chúng sanh chánh pháp trung , 是名離癡方便見。 thị danh ly si phương tiện kiến 。 佛昔無量劫行時, Phật tích vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng thời , 讚歎十方一切佛, tán thán thập phương nhất thiết Phật , 故有高遠大名稱, cố hữu cao viễn Đại danh xưng , 皆悉普聞十方國。 giai tất phổ văn thập phương quốc 。 佛慧無邊等虛空, Phật tuệ vô biên đẳng hư không , 如來法身不思議, Như Lai pháp thân bất tư nghị , 故能顯現照十方, cố năng hiển hiện chiếu thập phương , 明淨眼王妙法門。 minh Tịnh nhãn Vương diệu Pháp môn 。 一切眾生入邪徑, nhất thiết chúng sanh nhập tà kính , 佛示正道難思議, Phật thị chánh đạo nạn/nan tư nghị , 見諸眾生堪受化, kiến chư chúng sanh kham thọ/thụ hóa , 種種方便令調伏。 chủng chủng phương tiện lệnh điều phục 。 一切眾生諸功德, nhất thiết chúng sanh chư công đức , 不及如來一光福, bất cập Như Lai nhất quang phước , 佛智慧海不可議, Phật trí tuệ hải bất khả nghị , 是名寶王如是見。 thị danh bảo vương như thị kiến 。 無量劫數難思議, vô lượng kiếp số nạn/nan tư nghị , 佛於是中修十力, Phật ư thị trung tu thập lực , 是故世尊力具足, thị cố Thế Tôn lực cụ túc , 一切世間無能壞。」 nhất thiết thế gian vô năng hoại 。」 復有金剛眼照力士,於示現如來無量色像法門,而得自在;離垢日踊力士,於諸佛無量色法門,而得自在;須彌華光力士,於離垢自在種種現法門,而得自在;淨雲音力士,於如來無邊淨音不可量法門,而得自在;阿修羅主力士,於一切示現種種法門,而得自在;金剛光樂力士,於入一切佛法無餘法門,而得自在;雷音力士,於能舉一切諸天法門,而得自在;師子端嚴王力士,於如來功德廣照法門,而得自在;勝光明力士,於除滅眾生惡心安立佛境法門,而得自在;珠髻華光力士,於菩薩示現一切世間雨寶法門,而得自在。 phục hưũ Kim cương nhãn chiếu lực sĩ ,ư thị hiện Như Lai vô lượng sắc tượng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;ly cấu nhật dũng/dõng lực sĩ ,ư chư Phật vô lượng sắc Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Tu-Di Hoa Quang lực sĩ ,ư ly cấu tự tại chủng chủng hiện Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;tịnh vân âm lực sĩ ,ư Như Lai vô biên tịnh âm bất khả lượng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;A-tu-la chủ lực sĩ ,ư nhất thiết thị hiện chủng chủng Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;Kim cương quang lạc/nhạc lực sĩ ,ư nhập nhất thiết Phật Pháp vô dư Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;lôi âm lực sĩ ,ư năng cử nhất thiết chư Thiên Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;sư tử đoan nghiêm vương lực sĩ ,ư Như Lai công đức quảng chiếu Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;thắng quang minh lực sĩ ,ư trừ diệt chúng sanh ác tâm an lập Phật cảnh Pháp môn ,nhi đắc tự tại ;châu kế Hoa Quang lực sĩ ,ư Bồ Tát thị hiện nhất thiết thế gian vũ bảo Pháp môn ,nhi đắc tự tại 。 爾時,金剛眼照力士承佛神力,遍觀力士眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương nhãn chiếu lực sĩ thừa Phật thần lực ,biến quán lực sĩ chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「普為三界一切眾, 「phổ vi tam giới nhất thiết chúng , 於諸法中為法王, ư chư Pháp trung vi pháp vương , 具足無量眾妙色, cụ túc vô lượng chúng diệu sắc , 悉照十方無不明。 tất chiếu thập phương vô bất minh 。 佛身一切諸毛孔, Phật thân nhất thiết chư mao khổng , 普放光明不可議, phổ phóng quang minh bất khả nghị , 映蔽一切日光明, ánh tế nhất thiết nhật quang minh , 遍照十方靡不周。 biến chiếu thập phương mĩ/mị bất châu 。 如來大聖自在力, Như Lai đại thánh tự tại lực , 充滿一切諸法界, sung mãn nhất thiết chư pháp giới , 法身示現無涯際, Pháp thân thị hiện vô nhai tế , 悉現一切眾生前。 tất Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tiền 。 佛音清淨甚深妙, Phật âm thanh tịnh thậm thâm diệu , 普震十方諸世界, phổ chấn thập phương chư thế giới , 柔軟微妙和雅音, nhu nhuyễn vi diệu hòa nhã âm , 滅眾生垢願滿足。 diệt chúng sanh cấu nguyện mãn túc 。 十方三界諸宮殿, thập phương tam giới chư cung điện , 最勝悉現於彼坐, tối thắng tất hiện ư bỉ tọa , 一一佛所無量眾, nhất nhất Phật sở vô lượng chúng , 導師處中為說法。 Đạo sư xứ trung vi thuyết Pháp 。 法海無量無有邊, pháp hải vô lượng vô hữu biên , 眾方便門悉入中, chúng phương tiện môn tất nhập trung , 分別一切諸法界, phân biệt nhất thiết chư pháp giới , 最勝示現無窮盡。 tối thắng thị hiện vô cùng tận 。 眾生大海無邊際, chúng sanh đại hải vô biên tế , 最勝淨眼能度脫, tối thắng Tịnh nhãn năng độ thoát , 如來光明照眾生, Như Lai quang minh chiếu chúng sanh , 一切普見大導師。 nhất thiết phổ kiến đại đạo sư 。 悉皆恭敬興供養, tất giai cung kính hưng cúng dường , 無量塵海國土佛, vô lượng trần hải quốc độ Phật , 功德無量如虛空, công đức vô lượng như hư không , 一切悉見大導師。 nhất thiết tất kiến đại đạo sư 。 如來神力不可壞, Như Lai thần lực bất khả hoại , 一切佛土皆悉現, nhất thiết Phật thổ giai tất hiện , 如來安坐淨道場, Như Lai an tọa tịnh đạo tràng , 一切眾生現前見。 nhất thiết chúng sanh hiện tiền kiến 。 光明普照如雲興, quang minh phổ chiếu như vân hưng , 眾妙莊嚴光圓滿, chúng diệu trang nghiêm quang viên mãn , 普照一切諸法界, phổ chiếu nhất thiết chư pháp giới , 示現諸佛深妙法。」 thị hiện chư Phật thâm diệu Pháp 。」 是時,普賢菩薩成就不可思議方便法門海、能入如來無量功德海。所謂:出生究竟淨諸佛土調伏眾生法門;詣諸佛所能起一切具足功德法門;菩薩諸地願行法門;普門示現法界塵數身雲法門;持諸佛土不可思議方便輪法門;一切眾中自在顯現無量無邊菩薩境界法門;於一念中知三世劫生滅法門;分別顯現一切菩薩諸根境界海法門;其身自在充滿無量無邊法界法門;一切菩薩種種方便廣分別法入一切智方便法門。 Thị thời ,Phổ Hiền Bồ Tát thành tựu bất khả tư nghị phương tiện Pháp môn hải 、năng nhập Như Lai vô lượng công đức hải 。sở vị :xuất sanh cứu cánh tịnh chư Phật thổ điều phục chúng sanh pháp môn ;nghệ chư Phật sở năng khởi nhất thiết cụ túc công đức Pháp môn ;Bồ Tát chư địa nguyện hạnh Pháp môn ;Phổ môn thị hiện Pháp giới trần số thân vân Pháp môn ;trì chư Phật thổ bất khả tư nghị phương tiện luân Pháp môn ;nhất thiết chúng trung tự tại hiển hiện vô lượng vô biên Bồ Tát cảnh giới Pháp môn ;ư nhất niệm trung tri tam thế kiếp sanh diệt Pháp môn ;phân biệt hiển Hiện-Nhất-Thiết Bồ Tát chư căn cảnh giới hải Pháp môn ;kỳ thân tự tại sung mãn vô lượng vô biên Pháp giới Pháp môn ;nhất thiết Bồ Tát chủng chủng phương tiện quảng phân biệt pháp nhập nhất thiết trí phương tiện Pháp môn 。 爾時,普賢菩薩遍觀一切大眾,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát biến quán nhất thiết Đại chúng ,dĩ kệ tụng viết : 「最勝嚴淨, 「tối thắng nghiêm tịnh , 無數佛土, vô số Phật thổ , 無量淨色, vô lượng tịnh sắc , 甚深功德。 thậm thâm công đức 。 真淨離垢, chân tịnh ly cấu , 佛子充滿, Phật tử sung mãn , 常聞妙法, thường văn diệu pháp , 不思議音。 bất tư nghị âm 。 見佛處此, kiến Phật xứ/xử thử , 師子座上, sư tử tọa thượng , 一切塵中, nhất thiết trần trung , 亦復如是。 diệc phục như thị 。 而如來身, nhi Như Lai thân , 亦不往彼, diệc bất vãng bỉ , 普現佛土, phổ hiện Phật thổ , 功德境界, công đức cảnh giới , 悉入無量, tất nhập vô lượng , 諸地方便, chư địa phương tiện , 佛示一切, Phật thị nhất thiết , 諸菩薩行, chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng , 說諸方便, thuyết chư phương tiện , 不可思議。 bất khả tư nghị 。 令諸佛子, lệnh chư Phật tử , 入淨法界, nhập tịnh pháp giới , 離垢淨眼, ly cấu tịnh nhãn , 住深法性。 trụ/trú thâm pháp tánh 。 十方無量, thập phương vô lượng , 無有邊際, vô hữu biên tế , 微塵數等, vi trần số đẳng , 諸化佛身, chư hóa Phật thân , 教導無量, giáo đạo vô lượng , 眾生等類。 chúng sanh đẳng loại 。 一切十方, nhất thiết thập phương , 如來剎土, Như Lai sát độ , 世尊皆悉, Thế Tôn giai tất , 為平等護。 vi ình đẳng hộ 。 佛於方便, Phật ư phương tiện , 悉已清淨, tất dĩ thanh tịnh , 調伏眾生, điều phục chúng sanh , 令除垢穢。 lệnh trừ cấu uế 。 一切塵數, nhất thiết trần số , 諸佛國土, chư Phật quốc độ , 如來示現, Như Lai thị hiện , 無量自在。 vô lượng tự tại 。 梵音和雅, Phạm Âm hòa nhã , 遍諸道場, biến chư đạo tràng , 演暢最勝, diễn sướng tối thắng , 菩薩本行。 Bồ Tát bổn hạnh/hành/hàng 。 一切三世, nhất thiết tam thế , 所有劫數, sở hữu kiếp số , 於念念中, ư niệm niệm trung , 悉見無餘。 tất kiến vô dư 。 觀彼生滅, quán bỉ sanh diệt , 如實法相, như thật Pháp tướng , 不可思議, bất khả tư nghị , 世護能見, thế hộ năng kiến , 無量大眾, vô lượng Đại chúng , 數不可盡。 số bất khả tận 。 如來真子, Như Lai chân tử , 欲觀佛地, dục quán Phật địa , 一切法門, nhất thiết pháp môn , 無量無邊, vô lượng vô biên , 非諸佛子, phi chư Phật tử , 所有境界。 sở hữu cảnh giới 。 離垢如來, ly cấu Như Lai , 猶如虛空, do như hư không , 清淨無著, thanh tịnh Vô Trước , 等真法性。 đẳng chân pháp tánh 。 現化無量, hiện hóa vô lượng , 不可窮盡, bất khả cùng tận , 悉坐道樹, tất tọa đạo thụ , 成等正覺。 thành đẳng chánh giác 。 佛以一言, Phật dĩ nhất ngôn , 說一切地, thuyết nhất thiết địa , 一切法相, nhất thiết pháp tướng , 皆悉窮盡。 giai tất cùng tận 。 無量方便, vô lượng phương tiện , 一一門中, nhất nhất môn trung , 演暢諸法, diễn sướng chư Pháp , 亦悉無餘。」 diệc tất vô dư 。」 爾時,於佛師子之座,一切妙華摩尼寶輪高臺樓觀莊嚴具中,一一各出一佛世界微塵數等大菩薩眾,其名曰:海慧超越菩薩、無量師子吼菩薩、眾寶光幢菩薩、智日超慧菩薩、不思議功德智稱菩薩、方便寂靜妙華髻菩薩、金光焰菩薩、法界普音菩薩、淨雲月幢菩薩、善超淨光菩薩,如是等一一佛世界微塵數等大菩薩眾,設諸供養,散眾妙華,充滿虛空,燒諸雜香,氣過騰雲,普現一切眾寶圓光;又放無量淨日光明,作眾妓樂諸微妙音,雜種寶樹枝葉華實,一切光明猶若雲起,雨無量寶,如是一一菩薩所供養具,各與一佛世界微塵數等;一一供具,復與一佛世界微塵數等,皆大歡喜,供養世尊,遶百千匝已,隨其所應供養大眾,猶如雲雨而無斷絕,隨所出方,化作寶蓮華藏師子之座,恭敬向佛結跏趺坐。彼菩薩等,悉得無量清淨法海普明法門,於佛境界無所障礙,悉入一切辯才法海;又得不可思議照明法門,正住如來普門境界,三世智地皆已得入,具足成就大力法愛,無量功德清淨圓滿,常行法界畢竟空性,悉已具足供養諸佛。 nhĩ thời ,ư Phật sư tử chi tọa ,nhất thiết hương khí ma-ni bảo luân cao đài lâu quán trang nghiêm cụ trung ,nhất nhất các xuất nhất Phật thế giới vi trần số đẳng đại Bồ-tát chúng ,kỳ danh viết :hải tuệ siêu việt Bồ Tát 、vô lượng sư tử hống Bồ Tát 、chúng Bảo quang Tràng Bồ-tát 、trí nhật siêu tuệ Bồ Tát 、bất tư nghị công đức Trí Xứng Bồ Tát 、phương tiện tịch tĩnh hương khí kế Bồ Tát 、kim quang diệm Bồ Tát 、Pháp giới phổ âm Bồ Tát 、tịnh vân nguyệt Tràng Bồ-tát 、thiện siêu Tịnh Quang Bồ Tát ,như thị đẳng nhất nhất Phật thế giới vi trần số đẳng đại Bồ-tát chúng ,thiết chư cúng dường ,tán chúng hương khí ,sung mãn hư không ,thiêu chư tạp hương ,khí quá/qua đằng vân ,phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng bảo viên quang ;hựu phóng vô lượng tịnh nhật quang minh ,tác chúng kĩ lạc/nhạc chư vi diệu âm ,tạp chủng bảo thụ chi diệp hoa thật ,nhất thiết quang minh do nhược vân khởi ,vũ vô lượng bảo ,như thị nhất nhất Bồ Tát sở cúng dường cụ ,các dữ nhất Phật thế giới vi trần số đẳng ;nhất nhất cung cụ ,phục dữ nhất Phật thế giới vi trần số đẳng ,giai đại hoan hỉ ,cúng dường Thế Tôn ,nhiễu bách thiên tạp/táp dĩ ,tùy kỳ sở Ứng-Cúng dưỡng Đại chúng ,do như vân vũ nhi vô đoạn tuyệt ,tùy sở xuất phương ,hóa tác bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ,cung kính hướng Phật kết già phu tọa 。bỉ Bồ Tát đẳng ,tất đắc vô lượng thanh tịnh Pháp hải phổ minh Pháp môn ,ư Phật cảnh giới vô sở chướng ngại ,tất nhập nhất thiết biện tài pháp hải ;hựu đắc bất khả tư nghị chiếu minh Pháp môn ,chánh trụ/trú Như Lai Phổ môn cảnh giới ,tam thế trí địa giai dĩ đắc nhập ,cụ túc thành tựu Đại lực pháp ái ,vô lượng công đức thanh tịnh viên mãn ,thường hạnh/hành/hàng Pháp giới tất cánh không tánh ,tất dĩ cụ túc cúng dường chư Phật 。 爾時,一切海慧自在智明王菩薩,以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết hải tuệ tự tại trí minh Vương Bồ Tát ,dĩ kệ tụng viết : 「佛覺諸法, 「Phật giác chư Pháp , 平等真實, bình đẳng chân thật , 無有障礙, vô hữu chướng ngại , 淨如虛空。 tịnh như hư không 。 普悉照明, phổ tất chiếu minh , 十方世界, thập phương thế giới , 處一切眾, xứ/xử nhất thiết chúng , 最勝殊特。 tối thắng Thù đặc 。 自然正覺, tự nhiên chánh giác , 無量無邊, vô lượng vô biên , 充滿十方, sung mãn thập phương , 眾生境界。 chúng sanh cảnh giới 。 一切悉坐, nhất thiết tất tọa , 菩提樹王, Bồ-đề thụ Vương , 諸眾生主, chư chúng sanh chủ , 皆悉圍遶。 giai tất vi nhiễu 。 佛有如是, Phật hữu như thị , 自在神力, tự tại thần lực , 於一念頃, ư nhất niệm khoảnh , 現無量身, hiện vô lượng thân , 普令眾生, phổ lệnh chúng sanh , 滅除垢穢。 diệt trừ cấu uế 。 如來境界, Như Lai cảnh giới , 無有邊際, vô hữu biên tế , 無量劫海, vô lượng kiếp hải , 具足修行。 cụ túc tu hành 。 如來處在, Như Lai xứ/xử tại , 一切有海, nhất thiết hữu hải , 種種方便, chủng chủng phương tiện , 調伏眾生。 điều phục chúng sanh 。 皆悉受行, giai tất thọ/thụ hạnh/hành/hàng , 最勝正法, tối thắng chánh pháp , 眾會離垢, chúng hội ly cấu , 普得清淨。 phổ đắc thanh tịnh 。 一切觀佛, nhất thiết quán Phật , 深樂無厭, thâm lạc/nhạc vô yếm , 最勝妙相, tối thắng diệu tướng , 莊嚴具足, trang nghiêm cụ túc , 處蓮華藏, xứ/xử liên hoa tạng , 寶師子座, bảo sư tử tọa , 一切眾寶, nhất thiết chúng bảo , 諸莊嚴具。 chư trang nghiêm cụ 。 皆出無量, giai xuất vô lượng , 微妙香熏, vi diệu hương huân , 雜色華鬘, tạp sắc hoa man , 懸布虛空。 huyền bố hư không 。 佛處如是, Phật xứ/xử như thị , 寶師子座, bảo sư tử tọa , 無量眾寶, vô lượng chúng bảo , 流出妙光, lưu xuất diệu quang , 暉焰清淨, huy diệm thanh tịnh , 十方明耀。 thập phương minh diệu 。 如來安住, Như Lai an trụ , 莊嚴樓觀, trang nghiêm lâu quán , 演出清淨, diễn xuất thanh tịnh , 微密梵音, vi mật Phạm Âm , 宣暢最勝, tuyên sướng tối thắng , 無上正法。 vô thượng chánh pháp 。 聞者歡喜, văn giả hoan hỉ , 得淨妙道, đắc tịnh diệu đạo , 金剛承座, Kim cương thừa tọa , 安峙堅固, an trì kiên cố , 如意藏寶, như ý tạng bảo , 以為莊嚴。 dĩ vi trang nghiêm 。 寶髻菩薩, bảo kế Bồ Tát , 常守護之。 thường thủ hộ chi 。 世尊於此, Thế Tôn ư thử , 普現照明。 phổ hiện chiếu minh 。 天尊處在, thiên tôn xứ/xử tại , 寶師子座, bảo sư tử tọa , 遍照三世, biến chiếu tam thế , 一切導師。 nhất thiết Đạo sư 。 無量化佛, vô lượng hóa Phật , 遍滿十方, biến mãn thập phương , 闡揚如來, xiển dương Như Lai , 無盡法藏。」 vô tận Pháp tạng 。」 爾時,佛神力故,蓮華藏莊嚴世界海,六種十八相震動。所謂:動、遍動、等遍動;起、遍起、等遍起;覺、遍覺、等遍覺;震、遍震、等遍震;吼、遍吼、等遍吼;涌、遍涌、等遍涌。又令一切世界諸王,各雨不可思議諸供養具,供養如來大眾海會;所謂:雨一切香華雲、眾妙寶雲、雜寶蓮華雲、無量色寶曼陀羅雲、解脫寶雲、碎末栴檀香雲、清淨柔軟聲雲、寶網日雲,各隨其力雨眾供養,如是等一一世界諸王,設不可思議諸供養雲,普供一切如來大眾;如此世界設眾供養,一切十方諸佛國土亦復如是。此世界中佛坐道場,世界諸王各隨所樂境界三昧諸方便門,歡喜厭離、通達諸方勇猛之法,如來境界神力所入,諸佛無量法海之門,皆已得度;如此世界,十方一切世界,亦復如是。◎ nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,liên hoa tạng trang nghiêm thế giới hải ,lục chủng thập bát tướng chấn động 。sở vị :động 、biến động 、đẳng biến động ;khởi 、biến khởi 、đẳng biến khởi ;giác 、biến giác 、đẳng biến giác ;chấn 、biến chấn 、đẳng biến chấn ;hống 、biến hống 、đẳng biến hống ;dũng 、biến dũng 、đẳng biến dũng 。hựu lệnh nhất thiết thế giới chư Vương ,các vũ bất khả tư nghị chư cúng dường cụ ,cúng dường Như Lai Đại chúng hải hội ;sở vị :vũ nhất thiết hương hoa vân 、chúng diệu Bảo Vân 、tạp bảo liên hoa vân 、vô lượng sắc bảo Mạn-đà-la vân 、giải thoát Bảo Vân 、toái mạt chiên đàn hương vân 、thanh tịnh nhu nhuyễn thanh vân 、bảo võng nhật vân ,các tùy kỳ lực vũ chúng cúng dường ,như thị đẳng nhất nhất thế giới chư Vương ,thiết ất khả tư nghị chư cúng dường vân ,phổ cung/cúng nhất thiết Như Lai Đại chúng ;như thử thế giới thiết chúng cúng dường ,nhất thiết thập phương chư Phật quốc độ diệc phục như thị 。thử thế giới trung Phật tọa đạo tràng ,thế giới chư Vương các tùy sở lạc/nhạc cảnh giới tam muội chư phương tiện môn ,hoan hỉ yếm ly 、thông đạt chư phương dũng mãnh chi Pháp ,Như Lai cảnh giới thần lực sở nhập ,chư Phật vô lượng pháp hải chi môn ,giai dĩ đắc độ ;như thử thế giới ,thập phương nhất thiết thế giới ,diệc phục như thị 。◎ ◎ 大方廣佛華嚴經盧舍那佛品第二之一 ◎ Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Lô xá na Phật phẩm đệ nhị chi nhất 爾時,諸菩薩眾,及一切世界諸王,咸作是念:「何等是一切諸佛地?佛境界?佛持?佛行?佛力?佛無畏?佛三昧?佛自在?佛勝法示現菩提?佛眼、耳、鼻、舌、身、意諸根?佛光明音聲?佛智海?世界海?眾生海?法界方便海?佛海?波羅蜜海?法門海?化身海?佛名號海?佛壽量海?一切菩薩所修行海?發大乘心,出生諸波羅蜜願智慧藏?唯願如來慈悲方便,發起我心,令得開解。」 nhĩ thời ,chư Bồ-tát chúng ,cập nhất thiết thế giới chư Vương ,hàm tác thị niệm :「hà đẳng thị nhất thiết chư Phật địa ?Phật cảnh giới ?Phật trì ?Phật hạnh/hành/hàng ?Phật lực ?Phật vô úy ?Phật tam muội ?Phật tự tại ?Phật thắng Pháp thị hiện Bồ-đề ?Phật nhãn 、nhĩ 、Tỳ 、thiệt 、thân 、ý chư căn ?Phật quang minh âm thanh ?Phật trí hải ?thế giới hải ?chúng sanh hải ?Pháp giới phương tiện hải ?Phật hải ?Ba-la-mật hải ?Pháp môn hải ?hóa thân hải ?Phật danh hiệu hải ?Phật thọ lượng hải ?nhất thiết Bồ Tát sở tu hành hải ?phát Đại thừa tâm ,xuất sanh chư Ba-la-mật nguyện trí tuệ tạng ?duy nguyện Như Lai từ bi phương tiện ,phát khởi ngã tâm ,lệnh đắc khai giải 。」 時,諸菩薩神力故,一切供養具中出自然音,而說偈言: thời ,chư Bồ-tát thần lực cố ,nhất thiết cúng dường cụ trung xuất tự nhiên âm ,nhi thuyết kệ ngôn : 「如來無量曠劫行, 「Như Lai vô lượng khoáng kiếp hạnh/hành/hàng , 自然正覺出世間, tự nhiên chánh giác xuất thế gian , 於當來世無量劫, ư đương lai thế vô lượng kiếp , 身應一切如大雲。 thân ưng nhất thiết như đại vân 。 斷眾生疑永無餘, đoạn chúng sanh nghi vĩnh vô dư , 出生勝力得解脫, xuất sanh thắng lực đắc giải thoát , 滅除世間無量苦, diệt trừ thế gian vô lượng khổ , 令一切得正覺樂。 lệnh nhất thiết đắc chánh giác lạc/nhạc 。 無量剎塵諸菩薩, vô lượng sát trần chư Bồ-tát , 一心合掌觀最勝, nhất tâm hợp chưởng quán tối thắng , 隨彼所願諸境界, tùy bỉ sở nguyện chư cảnh giới , 斷除疑惑開法門。 đoạn trừ nghi hoặc khai Pháp môn 。 何等一切諸佛地, hà đẳng nhất thiết chư Phật địa , 大聖境界佛諸持, đại thánh cảnh giới Phật chư trì , 佛無上智力無畏, Phật vô thượng trí lực vô úy , 願為佛子平等現。 nguyện vi Phật tử bình đẳng hiện 。 無量如實諸三昧, vô lượng như thật chư tam muội , 諸清淨行深妙法, chư thanh tịnh hạnh thâm diệu Pháp , 大聖神力無有邊, đại thánh thần lực vô hữu biên , 興大雷雲雨眾生。 hưng Đại lôi vân vũ chúng sanh 。 悉入法王如實趣, tất nhập pháp vương như thật thú , 於最勝境不退轉, ư tối thắng cảnh Bất-thoái-chuyển , 及無量佛諸功德, cập vô lượng Phật chư công đức , 願起慈悲悉令見。 nguyện khởi từ bi tất lệnh kiến 。 如來眼根無限量, Như Lai nhãn căn vô hạn lượng , 耳鼻舌身亦如是, nhĩ tị thiệt thân diệc như thị , 佛意如實難思議, Phật ý như thật nạn/nan tư nghị , 願令眾生悉知見。 nguyện lệnh chúng sanh tất tri kiến 。 佛國土海眾生海, Phật quốc độ hải chúng sanh hải , 諸法界海調伏海, chư Pháp giới hải điều phục hải , 佛海無量無邊際, Phật hải vô lượng vô biên tế , 願令佛子平等見。 nguyện lệnh Phật tử bình đẳng kiến 。 波羅蜜海不思議, Ba-la-mật hải bất tư nghị , 無上方便法門海, vô thượng phương tiện Pháp môn hải , 無量無邊法門海, vô lượng vô biên Pháp môn hải , 願在道場具足說。」 nguyện tại đạo tràng cụ túc thuyết 。」 爾時,世尊知諸菩薩心之所念,即於面門及一一齒間,各放佛世界塵數光明。所謂:寶幢照光明、法界妙音莊嚴光明、生樂垂雲光明、佛十種力嚴淨道場光明、一切寶焰雲光明、清淨無礙充滿法界光明、能成一切世界光明、淨寶金剛日幢光明、往詣菩薩大眾光明、演出諸佛語輪光明;如是等一一光明,各有佛世界塵數光明,以為眷屬;一一光明,照十佛土微塵等剎;彼諸菩薩見此光已,得覩蓮華藏莊嚴世界海;佛神力故,於光明中而說偈言: nhĩ thời ,Thế Tôn tri chư Bồ-tát tâm chi sở niệm ,tức ư diện môn cập nhất nhất xỉ gian ,các phóng Phật thế giới trần số quang minh 。sở vị :bảo tràng chiếu quang minh 、Pháp giới Diệu-Âm trang nghiêm quang minh 、sanh lạc/nhạc thùy vân quang minh 、Phật thập chủng lực nghiêm tịnh đạo tràng quang minh 、nhất thiết bảo diệm vân quang minh 、thanh tịnh vô ngại sung mãn Pháp giới quang minh 、năng thành nhất thiết thế giới quang minh 、tịnh bảo Kim cương nhật tràng quang minh 、vãng nghệ Bồ Tát Đại chúng quang minh 、diễn xuất chư Phật ngữ luân quang minh ;như thị đẳng nhất nhất quang minh ,các hữu Phật thế giới trần số quang minh ,dĩ vi quyến thuộc ;nhất nhất quang minh ,chiếu thập Phật độ vi trần đẳng sát ;bỉ chư Bồ-tát kiến thử quang dĩ ,đắc đổ liên hoa tạng trang nghiêm thế giới hải ;Phật thần lực cố ,ư quang minh trung nhi thuyết kệ ngôn : 「無量劫海修功德, 「vô lượng kiếp hải tu công đức , 供養十方一切佛, cúng dường thập phương nhất thiết Phật , 教化無邊眾生海, giáo hóa vô biên chúng sanh hải , 盧舍那佛成正覺。 Lô xá na Phật thành chánh giác 。 放大光明照十方, phóng đại quang minh chiếu thập phương , 諸毛孔出化身雲, chư mao khổng xuất hóa thân vân , 隨眾生器而開化, tùy chúng sanh khí nhi khai hóa , 令得方便清淨道。 lệnh đắc phương tiện thanh tịnh đạo 。 佛於往古生死中, Phật ư vãng cổ sanh tử trung , 調伏一切諸群生, điều phục nhất thiết chư quần sanh , 於一念中悉解脫, ư nhất niệm trung tất giải thoát , 世雄無量得自在。 thế hùng vô lượng đắc tự tại 。 深心淨信普莊嚴, thâm tâm tịnh tín phổ trang nghiêm , 往修滿足波羅蜜, vãng tu mãn túc Ba-la-mật , 與諸剎海塵數等, dữ chư sát hải trần số đẳng , 堅固安住一切力。 kiên cố an trụ nhất thiết lực 。 出微妙音遍十方, xuất vi diệu âm biến thập phương , 具足實智滿眾心, cụ túc thật trí mãn chúng tâm , 無量方便化眾生, vô lượng phương tiện hóa chúng sanh , 是師子吼寂靜法, thị sư tử hống tịch tĩnh pháp , 人尊如是德無量, nhân tôn như thị đức vô lượng , 應詣供養聽受法。 ưng nghệ cúng dường thính thọ Pháp 。 如佛剎等微塵數, như Phật sát đẳng vi trần số , 最勝諸子詣如來, tối thắng chư tử nghệ Như Lai , 各雨一切供養具, các vũ nhất thiết cúng dường cụ , 一心恭敬觀導師。 nhất tâm cung kính quán Đạo sư 。 如來所說一語中, Như Lai sở thuyết nhất ngữ trung , 演出無邊契經海, diễn xuất vô biên khế Kinh hải , 於一切眾雨甘露, ư nhất thiết chúng vũ cam lồ , 恭敬往詣兩足尊。 cung kính vãng nghệ lượng túc tôn 。 三世諸佛無上願, tam thế chư Phật vô thượng nguyện , 大聖道場分別說, đại thánh đạo trường phân biệt thuyết , 亦非集在一念中, diệc phi tập tại nhất niệm trung , 宜速時詣覲最勝。 nghi tốc thời nghệ cận tối thắng 。 盧舍那佛大智海, Lô xá na Phật Đại trí hải , 光明普照無有量, quang minh phổ chiếu vô hữu lượng , 如實觀察真諦法, như thật quan sát chân đế Pháp , 普照一切諸法門。」 phổ chiếu nhất thiết chư pháp môn 。」 爾時,蓮華藏莊嚴世界海東,次有世界海,名淨蓮華勝光莊嚴;中有佛剎,名眾寶金剛藏,佛號法水覺虛空法王;於彼如來大眾海中,有菩薩名觀勝法妙清淨王,為佛光明所開發已,與世界海塵數菩薩眷屬圍遶,來向佛所,充滿十方一切虛空;興十種寶色光明華雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種妙寶須彌山雲、十種日輪雲、十種寶華雲、十種妙寶樓閣藏雲、十種華樹雲、十種妙香現眾色雲、十種一切妙音聲雲,如是一切,悉皆彌覆,充滿虛空,來詣佛所,供養、恭敬、禮拜已,在於東方雜華光藏師子座上,結跏趺坐。 nhĩ thời ,liên hoa tạng trang nghiêm thế giới hải Đông ,thứ hữu thế giới hải ,danh tịnh liên hoa thắng quang trang nghiêm ;trung hữu Phật sát ,danh chúng bảo Kim Cương tạng ,Phật hiệu pháp thủy giác hư không pháp vương ;ư bỉ Như Lai Đại chúng hải trung ,hữu Bồ Tát danh quán thắng Pháp diệu thanh Tịnh Vương ,vi Phật quang minh sở khai phát dĩ ,dữ thế giới hải trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,lai hướng Phật sở ,sung mãn thập phương nhất thiết hư không ;hưng thập chủng bảo sắc quang minh hoa vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,thập chủng diệu bảo Tu-di sơn vân 、thập chủng nhật luân vân 、thập chủng bảo hoa vân 、thập chủng diệu bảo lâu các tạng vân 、thập chủng hoa thụ/thọ vân 、thập chủng diệu hương hiện chúng sắc vân 、thập chủng nhất thiết diệu âm thanh vân ,như thị nhất thiết ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,lai nghệ Phật sở ,cúng dường 、cung kính 、lễ bái dĩ ,tại ư Đông phương Tạp hoa quang tạng sư tử tọa thượng ,kết già phu tọa 。 此世界海南,次有世界海,名眾寶月光莊嚴藏;中有佛剎,名無量光嚴,佛號普智光勝須彌山王;於彼如來大眾海中,有菩薩名清淨海慧,為佛光明所開發已,與世界海塵數菩薩眷屬圍遶,來向佛所;興十種一切妙莊嚴藏眾寶王雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種普莊嚴寶王雲、十種妙寶藏熾然照明歎佛功德寶王雲、十種妙音充滿讚歎寶王雲、十種菩提樹莊嚴道場寶王雲、十種普門光明佛變化寶王雲、十種不壞眾光明示現寶王雲、十種香燈照一切剎充滿寶王雲、十種不可思議佛剎如來宮殿普現寶王雲、十種雜寶三世諸佛法身光明寶王雲,悉皆彌覆,充滿虛空,來詣佛所,恭敬、供養、禮拜已,在於南方青色蓮華師子座上,結跏趺坐。 thử thế giới hải Nam ,thứ hữu thế giới hải ,danh chúng bảo nguyệt quang trang nghiêm tạng ;trung hữu Phật sát ,danh Vô Lượng Quang nghiêm ,Phật hiệu phổ trí quang thắng Tu Di Sơn Vương ;ư bỉ Như Lai Đại chúng hải trung ,hữu Bồ Tát danh thanh tịnh hải tuệ ,vi Phật quang minh sở khai phát dĩ ,dữ thế giới hải trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,lai hướng Phật sở ;hưng thập chủng nhất thiết diệu trang nghiêm tạng chúng bảo vương vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,thập chủng phổ trang nghiêm bảo vương vân 、thập chủng diệu Bảo Tạng sí nhiên chiếu minh thán Phật công đức bảo vương vân 、thập chủng Diệu-Âm sung mãn tán thán bảo vương vân 、thập chủng Bồ-đề thụ trang nghiêm đạo tràng bảo vương vân 、thập chủng Phổ môn quang minh Phật biến hóa bảo vương vân 、thập chủng bất hoại chúng quang minh thị hiện bảo vương vân 、thập chủng hương đăng chiếu nhất thiết sát sung mãn bảo vương vân 、thập chủng bất khả tư nghị Phật sát Như Lai cung điện phổ hiện bảo vương vân 、thập chủng tạp bảo tam thế chư Phật Pháp thân quang minh bảo vương vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,lai nghệ Phật sở ,cung kính 、cúng dường 、lễ bái dĩ ,tại ư Nam phương thanh sắc liên hoa sư tử tọa thượng ,kết già phu tọa 。 此世界海西,次有世界海,名寶光樂;中有佛剎,名一切勝觀,佛號香光王功德寶莊嚴;於彼如來大眾海中,有菩薩名香焰平等莊嚴月光,為佛光明所開發已,與世界海塵數菩薩眷屬圍遶,來向佛所;興十種一切雜寶香華樓閣雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種一切色寶王莊嚴樓閣雲、十種一切寶幢香焰樓閣雲、十種一切解脫莊嚴樓閣雲、十種一切寶華鬘雲、十種一切寶鬘莊嚴寶樓閣雲、十種一切普光明藏照一切莊嚴樓閣雲、十種一切寶莊嚴無量莊嚴悉現樓閣雲、十種普滿莊嚴樓閣雲、十種無量華樂雲,悉皆彌覆,充滿虛空,來詣佛所,供養、恭敬、禮拜已,在於西方金色雜寶莊嚴蓮華藏化師子座上,結跏趺坐。 thử thế giới hải Tây ,thứ hữu thế giới hải ,danh Bảo quang lạc/nhạc ;trung hữu Phật sát ,danh nhất Thiết thắng quán ,Phật hiệu Hương Quang Vương công đức bảo trang nghiêm ;ư bỉ Như Lai Đại chúng hải trung ,hữu Bồ Tát danh hương diệm bình đẳng trang nghiêm nguyệt quang ,vi Phật quang minh sở khai phát dĩ ,dữ thế giới hải trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,lai hướng Phật sở ;hưng thập chủng nhất thiết tạp bảo hương hoa lâu các vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,thập chủng nhất thiết sắc bảo vương trang nghiêm lâu các vân 、thập chủng nhất thiết bảo tràng hương diệm lâu các vân 、thập chủng nhất thiết giải thoát trang nghiêm lâu các vân 、thập chủng nhất thiết bảo hoa man vân 、thập chủng nhất thiết bảo man trang nghiêm bảo lâu các vân 、thập chủng nhất thiết phổ quang minh tạng chiếu nhất thiết trang nghiêm lâu các vân 、thập chủng nhất thiết bảo trang nghiêm vô lượng trang nghiêm tất hiện lâu các vân 、thập chủng phổ mãn trang nghiêm lâu các vân 、thập chủng vô lượng hoa lạc/nhạc vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,lai nghệ Phật sở ,cúng dường 、cung kính 、lễ bái dĩ ,tại ư Tây phương kim sắc tạp bảo trang nghiêm liên hoa tạng hóa sư tử tọa thượng ,kết già phu tọa 。 此世界海北,次有世界海,名瑠璃寶光充滿藏;中有佛剎,名化青蓮華莊嚴,佛號無量智慧音王;於彼如來大眾海中,有菩薩名師子光莊嚴,為佛光明所開發已,與世界海塵數菩薩眷屬圍遶,來向佛所;興十種一切香雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種一切青色華雲、十種一切妙寶樹雲、十種一切諸雜華雲、十種一切寶莊嚴雲、十種一切寶雷音雲、十種一切妙音聲雲,如是一切,悉皆彌覆,充滿虛空,來詣佛所,供養、恭敬、禮拜已,在於北方大燈變化師子座上,結跏趺坐。 thử thế giới hải Bắc ,thứ hữu thế giới hải ,danh lưu ly Bảo quang sung mãn tạng ;trung hữu Phật sát ,danh hóa thanh liên hoa trang nghiêm ,Phật hiệu vô lượng trí tuệ âm Vương ;ư bỉ Như Lai Đại chúng hải trung ,hữu Bồ Tát danh Sư tử quang trang nghiêm ,vi Phật quang minh sở khai phát dĩ ,dữ thế giới hải trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,lai hướng Phật sở ;hưng thập chủng nhất thiết hương vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,thập chủng nhất thiết thanh sắc hoa vân 、thập chủng nhất thiết diệu bảo thụ vân 、thập chủng nhất thiết chư Tạp hoa vân 、thập chủng nhất thiết bảo trang nghiêm vân 、thập chủng nhất thiết bảo lôi âm vân 、thập chủng nhất thiết diệu âm thanh vân ,như thị nhất thiết ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,lai nghệ Phật sở ,cúng dường 、cung kính 、lễ bái dĩ ,tại ư Bắc phương Đại đăng biến hóa sư tử tọa thượng ,kết già phu tọa 。 此世界海東南方,次有世界海,名閻浮檀玻瓈色幢;中有佛剎,名寶莊嚴藏,佛號一切法燈無所怖畏;於彼如來大眾海中,有菩薩名無盡勝燈功德法藏,為佛光明所開發已,與世界海塵數菩薩眷屬圍遶,來向佛所;興十種無量色蓮華藏師子座雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種師子座雲、十種一切莊嚴具莊嚴師子座雲、十種燈明師子座雲、十種能出十方一切眾寶師子座雲、十種一切香鬘師子座雲、十種一切諸佛莊嚴示現師子座雲、十種一切寶臺欄楯莊嚴師子座雲、十種一切寶樹莊嚴師子座雲、十種日莊嚴師子座雲,皆悉彌覆,充滿虛空,來詣佛所,供養、恭敬、禮拜已,在東南方夜光幢寶藏師子座上,結跏趺坐。 thử thế giới hải Đông Nam phương ,thứ hữu thế giới hải ,danh Diêm-phù-đàn pha lê sắc tràng ;trung hữu Phật sát ,danh bảo trang nghiêm tạng ,Phật hiệu nhất thiết pháp đăng vô sở bố úy ;ư bỉ Như Lai Đại chúng hải trung ,hữu Bồ Tát danh vô tận thắng đăng công đức Pháp tạng ,vi Phật quang minh sở khai phát dĩ ,dữ thế giới hải trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,lai hướng Phật sở ;hưng thập chủng vô lượng sắc liên hoa tạng sư tử tọa vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,thập chủng sư tử tọa vân 、thập chủng nhất thiết trang nghiêm cụ trang nghiêm sư tử tọa vân 、thập chủng đăng minh sư tử tọa vân 、thập chủng năng xuất thập phương nhất thiết chúng bảo sư tử tọa vân 、thập chủng nhất thiết hương man sư tử tọa vân 、thập chủng nhất thiết chư Phật trang nghiêm thị hiện sư tử tọa vân 、thập chủng nhất thiết bảo đài lan thuẫn trang nghiêm sư tử tọa vân 、thập chủng nhất thiết bảo thụ trang nghiêm sư tử tọa vân 、thập chủng nhật trang nghiêm sư tử tọa vân ,giai tất di phước ,sung mãn hư không ,lai nghệ Phật sở ,cúng dường 、cung kính 、lễ bái dĩ ,tại Đông Nam phương dạ quang tràng Bảo Tạng sư tử tọa thượng ,kết già phu tọa 。 此世界海西南方,次有世界海,名普照莊嚴;中有佛剎,名香勝離垢光明,佛號一切眾生普歡喜王;於彼如來大眾海中,有菩薩名普智光明慧燈,為佛光明所開發已,與世界海塵數菩薩眷屬圍遶,來向佛所;興十種如意寶王雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種青色寶雲、十種一切香雲、十種一切幡雲、十種一切妙色莊嚴雲,悉皆彌覆,充滿虛空,來詣佛所,供養、恭敬、禮拜已,在西南方眾寶師子座上,結跏趺坐。 thử thế giới hải Tây Nam phương ,thứ hữu thế giới hải ,danh phổ chiếu trang nghiêm ;trung hữu Phật sát ,danh hương thắng ly cấu quang minh ,Phật hiệu nhất thiết chúng sanh phổ hoan hỉ Vương ;ư bỉ Như Lai Đại chúng hải trung ,hữu Bồ Tát danh phổ trí quang minh tuệ đăng ,vi Phật quang minh sở khai phát dĩ ,dữ thế giới hải trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,lai hướng Phật sở ;hưng thập chủng như ý bảo vương vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,thập chủng thanh sắc Bảo Vân 、thập chủng nhất thiết hương vân 、thập chủng nhất thiết phan/phiên vân 、thập chủng nhất thiết diệu sắc trang nghiêm vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,lai nghệ Phật sở ,cúng dường 、cung kính 、lễ bái dĩ ,tại Tây Nam phương chúng bảo sư tử tọa thượng ,kết già phu tọa 。 此世界海西北方,次有世界海,名善光照;中有佛剎,名意入,佛號普門智慧意入明淨音;於彼如來大眾海中,有菩薩名無量華照垂髻,為佛光明所開發已,與世界海塵數菩薩眷屬圍遶,來向佛所;興十種一切雜寶輪蓋雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種華蓋雲、十種解脫蓋雲、十種寶王蓋雲、十種雜寶蓋雲、十種普寶蓋雲、十種瑠璃寶王蓋雲、十種一切香蓋雲,悉皆彌覆,充滿虛空,來詣佛所,供養、恭敬、禮拜已,在西北方眾善光明幢師子座上,結跏趺坐。 thử thế giới hải Tây Bắc phương ,thứ hữu thế giới hải ,danh thiện quang chiếu ;trung hữu Phật sát ,danh ý nhập ,Phật hiệu Phổ môn trí tuệ ý nhập minh tịnh âm ;ư bỉ Như Lai Đại chúng hải trung ,hữu Bồ Tát danh vô lượng hoa chiếu thùy kế ,vi Phật quang minh sở khai phát dĩ ,dữ thế giới hải trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,lai hướng Phật sở ;hưng thập chủng nhất thiết tạp bảo luân cái vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,thập chủng hoa cái vân 、thập chủng giải thoát cái vân 、thập chủng bảo vương cái vân 、thập chủng tạp bảo cái vân 、thập chủng phổ bảo cái vân 、thập chủng lưu ly bảo vương cái vân 、thập chủng nhất thiết hương cái vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,lai nghệ Phật sở ,cúng dường 、cung kính 、lễ bái dĩ ,tại Tây Bắc phương chúng thiện quang minh tràng sư tử tọa thượng ,kết già phu tọa 。 此世界海東北方,次有世界海,名寶照光明藏;中有佛剎,名香莊嚴樂勝藏,佛號無量功德海;於彼如來大眾海中,有菩薩名無盡清淨光明王,為佛光明所開發已,與世界海塵數菩薩眷屬圍遶,來向佛所;興十種一切寶光輪雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種光輪雲、十種華雲、十種如來變化輪雲、十種一切佛境界輪雲、十種一切功德寶雲、十種一切眾生樂不可盡示現雲、十種一切諸佛所願示現雲,悉皆彌覆,充滿虛空,來詣佛所,供養、恭敬、禮拜已,在東北方清淨光明不可盡師子座上,結跏趺坐。◎ thử thế giới hải Đông Bắc phương ,thứ hữu thế giới hải ,danh bảo chiếu quang minh tạng ;trung hữu Phật sát ,danh hương trang nghiêm lạc/nhạc thắng tạng ,Phật hiệu vô lượng công đức hải ;ư bỉ Như Lai Đại chúng hải trung ,hữu Bồ Tát danh vô tận thanh tịnh Quang minh vương ,vi Phật quang minh sở khai phát dĩ ,dữ thế giới hải trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,lai hướng Phật sở ;hưng thập chủng nhất thiết Bảo quang luân vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,thập chủng quang luân vân 、thập chủng hoa vân 、thập chủng Như Lai biến hóa luân vân 、thập chủng nhất thiết Phật cảnh giới luân vân 、thập chủng nhất thiết công đức Bảo Vân 、thập chủng nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc bất khả tận thị hiện vân 、thập chủng nhất thiết chư Phật sở nguyện thị hiện vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,lai nghệ Phật sở ,cúng dường 、cung kính 、lễ bái dĩ ,tại Đông Bắc phương thanh Tịnh Quang minh bất khả tận sư tử tọa thượng ,kết già phu tọa 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị 大方廣佛華嚴經卷第三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 盧舍那佛品第二之二 Lô xá na Phật phẩm đệ nhị chi nhị ◎此世界海下方,次有世界海,名蓮華妙香勝藏;中有佛剎,名寶師子光,佛號明照法界;於彼如來大眾海中,有菩薩名光照分別法界,為佛光明所開發已,與世界海塵數菩薩眷屬圍遶,來向佛所;興十種一切寶光明雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種一切香光明雲、十種諸佛師子吼雲、十種一切佛剎功德莊嚴雲、十種一切華樓閣雲、十種一切座莊嚴雲,悉皆彌覆,充滿虛空,來詣佛所,在於下方寶藏師子座上,結跏趺坐。此世界海上方,次有世界海,名雜寶光海莊嚴;中有佛剎,名樂行清淨,佛號無礙功德稱離闇光王;於彼如來大眾海中,有菩薩名無障礙力精進慧,為佛光明所開發已,與世界海塵數菩薩眷屬圍遶,來向佛所;興十種一切無量妙色寶照雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種無量光普照雲、十種一切莊嚴照明雲、十種香焰雲、十種一切莊嚴雲、十種佛光焰雲、十種寶樹華焰雲、十種一切寶樹堅固光明雲、十種一切勝光明雲、十種一切菩薩所行示現雲、十種一切解脫光明雲,悉皆彌覆,充滿虛空,來詣佛所,供養、恭敬、禮拜已,在於上方妙音勝蓮華藏師子座上,結跏趺坐。如是等十億佛剎塵數世界海中,有十億佛剎微塵數等大菩薩來,一一菩薩各將一佛世界塵數菩薩以為眷屬,一一菩薩各興一佛世界微塵數等妙莊嚴雲,悉皆彌覆,充滿虛空,隨所來方,結跏趺坐。彼諸菩薩次第坐已,一切毛孔各出十佛世界微塵數等一切妙寶淨光明雲,一一光中,各出十佛世界微塵數菩薩,一一菩薩、一切法界方便海充滿一切微塵數道;一一塵中,有十佛世界塵數佛剎;一一佛剎中,三世諸佛皆悉顯現。念念中,於一一世界各化一佛剎塵數眾生,以夢自在示現法門教化、一切諸天化生法門教化、一切菩薩行處音聲法門教化、震動一切佛剎建立諸佛法門教化、一切願海法門教化、一切眾生言辭入佛音聲法門教化、一切佛法雲雨法門教化、法界自在光明法門教化、建立一切大眾海於普賢菩薩法門教化,以如是等一切法門,隨其所樂而教化之,於一念頃,能滅一切世界中,各如須彌山塵數眾生諸惡道苦;各如須彌山塵數眾生,令離邪定,立正定聚;各如須彌山塵數眾生,令立聲聞、緣覺之地;各如須彌山塵數眾生,立無上道;各如須彌山塵數眾生,立一切不可盡功德智慧地;各如須彌山塵數眾生,令立盧舍那佛願性海中。 ◎thử thế giới hải hạ phương ,thứ hữu thế giới hải ,danh liên hoa diệu hương thắng tạng ;trung hữu Phật sát ,danh bảo Sư tử quang ,Phật hiệu minh chiếu Pháp giới ;ư bỉ Như Lai Đại chúng hải trung ,hữu Bồ Tát Danh-Quang chiếu phân biệt Pháp giới ,vi Phật quang minh sở khai phát dĩ ,dữ thế giới hải trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,lai hướng Phật sở ;hưng thập chủng nhất thiết bảo quang minh vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,thập chủng nhất thiết hương quang minh vân 、thập chủng chư Phật sư tử hống vân 、thập chủng nhất thiết Phật sát công đức trang nghiêm vân 、thập chủng nhất thiết hoa lâu các vân 、thập chủng nhất thiết tọa trang nghiêm vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,lai nghệ Phật sở ,tại ư hạ phương Bảo Tạng sư tử tọa thượng ,kết già phu tọa 。thử thế giới hải thượng phương ,thứ hữu thế giới hải ,danh tạp Bảo quang hải trang nghiêm ;trung hữu Phật sát ,danh lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thanh tịnh ,Phật hiệu vô ngại công đức xưng ly ám quang Vương ;ư bỉ Như Lai Đại chúng hải trung ,hữu Bồ Tát danh vô chướng ngại lực tinh tấn tuệ ,vi Phật quang minh sở khai phát dĩ ,dữ thế giới hải trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,lai hướng Phật sở ;hưng thập chủng nhất thiết vô lượng diệu sắc bảo chiếu vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,thập chủng Vô Lượng Quang phổ chiếu vân 、thập chủng nhất thiết trang nghiêm chiếu minh vân 、thập chủng hương diệm vân 、thập chủng nhất thiết trang nghiêm vân 、thập chủng Phật quang diệm vân 、thập chủng bảo thụ hoa diệm vân 、thập chủng nhất thiết bảo thụ kiên cố quang minh vân 、thập chủng nhất Thiết thắng quang minh vân 、thập chủng nhất thiết Bồ Tát sở hạnh thị hiện vân 、thập chủng nhất thiết giải thoát quang minh vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,lai nghệ Phật sở ,cúng dường 、cung kính 、lễ bái dĩ ,tại ư thượng phương Diệu-Âm thắng liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,kết già phu tọa 。như thị đẳng thập ức Phật sát trần số thế giới hải trung ,hữu thập ức Phật sát vi trần số đẳng đại Bồ-tát lai ,nhất nhất Bồ Tát các tướng nhất Phật thế giới trần số Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc ,nhất nhất Bồ Tát các hưng nhất Phật thế giới vi trần số đẳng diệu trang nghiêm vân ,tất giai di phước ,sung mãn hư không ,tùy sở lai phương ,kết già phu tọa 。bỉ chư Bồ-tát thứ đệ tọa dĩ ,nhất thiết mao khổng các xuất thập Phật thế giới vi trần số đẳng nhất thiết diệu bảo Tịnh Quang minh vân ,nhất nhất quang trung ,các xuất thập Phật thế giới vi trần số Bồ Tát ,nhất nhất Bồ Tát 、nhất thiết pháp giới phương tiện hải sung mãn nhất thiết vi trần số đạo ;nhất nhất trần trung ,hữu thập Phật thế giới trần số Phật sát ;nhất nhất Phật sát trung ,tam thế chư Phật giai tất hiển hiện 。niệm niệm trung ,ư nhất nhất thế giới các hóa nhất Phật sát trần số chúng sanh ,dĩ mộng tự tại thị hiện Pháp môn giáo hóa 、nhất thiết chư Thiên hóa sanh pháp môn giáo hóa 、nhất thiết Bồ Tát hạnh xứ/xử âm thanh Pháp môn giáo hóa 、chấn động nhất thiết Phật sát kiến lập chư Phật Pháp môn giáo hóa 、nhất thiết nguyện hải Pháp môn giáo hóa 、nhất thiết chúng sanh ngôn từ nhập Phật âm thanh Pháp môn giáo hóa 、nhất thiết Phật Pháp vân vũ Pháp môn giáo hóa 、Pháp giới tự tại quang minh Pháp môn giáo hóa 、kiến lập nhất thiết Đại chúng hải ư Phổ Hiền Bồ Tát Pháp môn giáo hóa ,dĩ như thị đẳng nhất thiết pháp môn ,tùy kỳ sở lạc/nhạc nhi giáo hóa chi ,ư nhất niệm khoảnh ,năng diệt nhất thiết thế giới trung ,các Như-Tu-Di-Sơn trần số chúng sanh chư ác đạo khổ ;các Như-Tu-Di-Sơn trần số chúng sanh ,lệnh ly tà định ,lập chánh định tụ ;các Như-Tu-Di-Sơn trần số chúng sanh ,lệnh lập Thanh văn 、duyên giác chi địa ;các Như-Tu-Di-Sơn trần số chúng sanh ,lập vô thượng đạo ;các Như-Tu-Di-Sơn trần số chúng sanh ,lập nhất thiết bất khả tận công đức trí tuệ địa ;các Như-Tu-Di-Sơn trần số chúng sanh ,lệnh lập Lô xá na Phật nguyện tánh hải trung 。 爾時,諸菩薩光明中,以偈頌曰: nhĩ thời ,chư Bồ-tát quang minh trung ,dĩ kệ tụng viết : 「一切光明出妙音, 「nhất thiết quang minh xuất Diệu-Âm , 說諸菩薩具足行, thuyết chư Bồ-tát cụ túc hạnh/hành/hàng , 佛子功德悉成滿, Phật tử công đức tất thành mãn , 普遍一切十方界。 phổ biến nhất thiết thập phương giới 。 無量劫海修行道, vô lượng kiếp hải tu hành đạo , 欲令眾生離苦故, dục lệnh chúng sanh ly khổ cố , 不自計己生死苦, bất tự kế kỷ sanh tử khổ , 佛子善入大方便。 Phật tử thiện nhập đại phương tiện 。 無量無邊無有餘, vô lượng vô biên vô hữu dư , 窮盡一切大海劫, cùng tận nhất thiết đại hải kiếp , 遍行一切諸法門, biến hạnh/hành/hàng nhất thiết chư pháp môn , 善說微妙寂靜法。 thiện thuyết vi diệu tịch tĩnh pháp 。 一切三世佛所願, nhất thiết tam thế Phật sở nguyện , 皆得清淨具足滿, giai đắc thanh tịnh cụ túc mãn , 佛子饒益諸眾生, Phật tử nhiêu ích chư chúng sanh , 能自具行清淨道。 năng tự cụ hạnh/hành/hàng thanh tịnh đạo 。 皆能往詣諸佛所, giai năng vãng nghệ chư Phật sở , 清淨法身照十方, thanh tịnh Pháp thân chiếu thập phương , 佛子智海無邊底, Phật tử trí hải vô biên để , 普觀諸法寂滅相。 phổ quán chư pháp tịch diệt tướng 。 一光明中有無量, nhất quang minh trung hữu vô lượng , 無上大慈難思議, vô thượng đại từ nạn/nan tư nghị , 清淨慧眼照諸法, thanh tịnh Tuệ-nhãn chiếu chư Pháp , 此是佛子妙境界。 thử thị Phật tử diệu cảnh giới 。 一毛悉受諸佛剎, nhất mao tất thọ/thụ chư Phật sát , 又能震動諸國土, hựu năng chấn động chư quốc độ , 能令眾生無怖想, năng lệnh chúng sanh vô bố/phố tưởng , 是名清淨方便地。 thị danh thanh tịnh phương tiện địa 。 一一塵中無量身, nhất nhất trần trung vô lượng thân , 復現無量莊嚴剎, phục hiện vô lượng trang nghiêm sát , 於一念中皆悉見, ư nhất niệm trung giai tất kiến , 是無障礙淨法門。 thị vô chướng ngại tịnh Pháp môn 。 三世所有一切劫, tam thế sở hữu nhất thiết kiếp , 於一念中能悉現, ư nhất niệm trung năng tất hiện , 猶如幻化無所有, do như huyễn hóa vô sở hữu , 是名諸佛無礙法。 thị danh chư Phật vô ngại Pháp 。 普賢諸行皆具足, Phổ Hiền chư hạnh giai cụ túc , 能令眾生悉清淨, năng lệnh chúng sanh tất thanh tịnh , 諸佛子具自在法, chư Phật tử cụ tự tại Pháp , 一一毛孔師子吼。」 nhất nhất mao khổng sư tử hống 。」 爾時,世尊欲令一切菩薩大眾,知佛無量無邊境界自在法門故,放眉間白毫相一切寶色燈明雲光,名一切菩薩慧光觀察照十方藏。此光遍照一切佛剎,於一念中,皆悉普照一切法界;於一切世界,雨一切佛諸大願雲,顯現普賢菩薩,示大眾已,還從足下相輪中入於彼。復有大蓮華生,以眾寶為莖,一切寶王為莊嚴藏,其葉遍覆一切法界;一切寶香莊嚴其鬚,閻浮檀金以為其臺。此華生已,如來眉間有一大菩薩出,名曰一切諸法勝音,與世界海塵數菩薩眾俱,敬遶世尊無量匝已,退坐蓮華臺上,眷屬菩薩坐蓮華鬚。一切諸法勝音菩薩成就無量法界歡喜,隨順諸佛境界深智,度不可思議佛海光明,悉能往詣一切佛所。 nhĩ thời ,Thế Tôn dục lệnh nhất thiết Bồ Tát Đại chúng ,tri Phật vô lượng vô biên cảnh giới tự tại Pháp môn cố ,phóng my gian bạch hào tướng nhất thiết bảo sắc đăng minh vân quang ,danh nhất thiết Bồ Tát tuệ quang quan sát chiếu thập phương tạng 。thử quang biến chiếu nhất thiết Phật sát ,ư nhất niệm trung ,giai tất phổ chiếu nhất thiết pháp giới ;ư nhất thiết thế giới ,vũ nhất thiết Phật chư đại nguyện vân ,hiển hiện Phổ Hiền Bồ Tát ,thị Đại chúng dĩ ,hoàn tùng túc hạ tướng luân trung nhập ư bỉ 。phục hưũ Đại Liên-hoa-sanh ,dĩ chúng bảo vi hành ,nhất thiết bảo vương vi trang nghiêm tạng ,kỳ diệp biến phước nhất thiết pháp giới ;nhất thiết bảo hương trang nghiêm kỳ tu ,diêm phù đàn kim dĩ vi kỳ đài 。thử hoa sanh dĩ ,Như Lai my gian hữu nhất đại Bồ-tát xuất ,danh viết nhất thiết chư pháp thắng âm ,dữ thế giới hải trần số Bồ Tát chúng câu ,kính nhiễu Thế Tôn vô lượng tạp/táp dĩ ,thoái tọa liên hoa đài thượng ,quyến thuộc Bồ Tát tọa liên hoa tu 。nhất thiết chư pháp thắng âm Bồ Tát thành tựu vô lượng Pháp giới hoan hỉ ,tùy thuận chư Phật cảnh giới thâm trí ,độ bất khả tư nghị Phật hải quang minh ,tất năng vãng nghệ nhất thiết Phật sở 。 爾時,一切諸法勝音菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết chư pháp thắng âm Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「佛身充滿諸法界, 「Phật thân sung mãn chư Pháp giới , 普現一切眾生前, phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tiền , 應受化器悉充滿, ưng thọ/thụ hóa khí tất sung mãn , 佛故處此菩提樹。 Phật cố xứ/xử thử Bồ-đề thụ 。 一切佛剎微塵等, nhất thiết Phật sát vi trần đẳng , 爾所佛坐一毛孔, nhĩ sở Phật tọa nhất mao khổng , 皆有無量菩薩眾, giai hữu vô lượng Bồ Tát chúng , 各為具說普賢行。 các vi cụ thuyết Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 無量剎海處一毛, vô lượng sát hải xứ/xử nhất mao , 悉坐菩提蓮華座, tất tọa Bồ-đề liên hoa tọa , 遍滿一切諸法界, biến mãn nhất thiết chư pháp giới , 一切毛孔自在現。」 nhất thiết mao khổng tự tại hiện 。」 爾時,師子焰光奮迅音菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,sư tử diệm quang phấn tấn âm Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「盧舍那如來, 「Lô-xá-na Như Lai , 轉清淨法輪, chuyển thanh tịnh Pháp luân , 一切法方便, nhất thiết pháp phương tiện , 如來雲普覆。 Như Lai vân phổ phước 。 十方國土中, thập phương quốc độ trung , 一切世界海, nhất thiết thế giới hải , 佛願力自在, Phật nguyện lực tự tại , 普現轉法輪。 phổ hiện chuyển pháp luân 。 一切佛土中, nhất thiết Phật thổ trung , 無量大眾海, vô lượng Đại chúng hải , 言號各不同, ngôn hiệu các bất đồng , 而轉淨法輪。 nhi chuyển tịnh Pháp luân 。 盧舍那佛神力故, Lô xá na Phật thần lực cố , 一切剎中轉法輪, nhất thiết sát trung chuyển pháp luân , 普賢菩薩願音聲, Phổ Hiền Bồ Tát nguyện âm thanh , 遍滿一切世界海。 biến mãn nhất thiết thế giới hải 。 法身充滿一切剎, Pháp thân sung mãn nhất thiết sát , 普雨一切諸法雨, phổ vũ nhất thiết chư pháp vũ , 法相不生亦不滅, Pháp tướng bất sanh diệc bất diệt , 悉照一切諸世間。 tất chiếu nhất thiết chư thế gian 。 無量無數億劫中, vô lượng vô số ức kiếp trung , 一切佛剎微塵道, nhất thiết Phật sát vi trần đạo , 盧舍那佛妙音聲, Lô xá na Phật diệu âm thanh , 具足演說本所行。 cụ túc diễn thuyết bổn sở hạnh 。 一切佛剎微塵數, nhất thiết Phật sát vi trần số , 大光明網照十方, đại quang minh võng chiếu thập phương , 一一光中有諸佛, nhất nhất quang trung hữu chư Phật , 以無上道化眾生。 dĩ vô thượng đạo hóa chúng sanh 。 法身堅固不可壞, Pháp thân kiên cố bất khả hoại , 充滿一切諸法界, sung mãn nhất thiết chư pháp giới , 普能示現諸色身, phổ năng thị hiện chư sắc thân , 隨應化導諸群生。 tùy ưng hóa đạo chư quần sanh 。 三世無量諸佛剎, tam thế vô lượng chư Phật sát , 其中一切諸導師, kỳ trung nhất thiết chư Đạo sư , 一切音聲及名字, nhất thiết âm thanh cập danh tự , 普見諸佛力自在。 phổ kiến chư Phật lực tự tại 。 過去未來及現在, quá khứ vị lai cập hiện tại , 如是一切諸導師, như thị nhất thiết chư Đạo sư , 彼聖能令一切聞, bỉ Thánh năng lệnh nhất thiết văn , 不可思議正法輪。」 bất khả tư nghị chánh Pháp luân 。」 如此四天下道場上,見佛神力,一切菩薩大眾雲集,一切世界海中亦復如是。 như thử tứ thiên hạ đạo tràng thượng ,kiến Phật thần lực ,nhất thiết Bồ Tát Đại chúng vân tập ,nhất thiết thế giới hải trung diệc phục như thị 。 爾時,普賢菩薩於如來前,坐蓮華藏師子之座,即入一切如來淨藏三昧正受,普照一切法界諸如來身,無所障礙,離垢滿足,猶如虛空。普賢菩薩於此世界三昧正受,盡法界、虛空界等一切佛剎亦復如是。普賢菩薩入是三昧已,十方世界海諸佛悉現,彼諸如來各各讚言:「善哉!善哉!善男子!汝乃能入此三昧正受,是皆盧舍那佛本願力故。又汝於諸佛所,清淨行願力故,所謂:轉一切諸佛法輪故;開一切如來智慧海故;盡度一切諸法方便及十方海悉無餘故;除一切眾生煩惱得清淨故;能到一切諸佛國土無障礙故;入一切諸佛境界無礙故;一切諸佛普門功德滿足故;入一切法方便深樂一切智故;方便觀察一切世間法故;知一切眾生諸根海故。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát ư Như Lai tiền ,tọa liên hoa tạng sư tử chi tọa ,tức nhập nhất thiết Như Lai tịnh tạng tam muội chánh thọ ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới chư Như Lai thân ,vô sở chướng ngại ,ly cấu mãn túc ,do như hư không 。Phổ Hiền Bồ Tát ư thử thế giới tam muội chánh thọ ,tận Pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết Phật sát diệc phục như thị 。Phổ Hiền Bồ Tát nhập thị tam muội dĩ ,thập phương thế giới hải chư Phật tất hiện ,bỉ chư Như Lai các các tán ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ nãi năng nhập thử tam muội chánh thọ ,thị giai Lô xá na Phật bản nguyện lực cố 。hựu nhữ ư chư Phật sở ,thanh tịnh hạnh nguyện lực cố ,sở vị :chuyển nhất thiết chư Phật Pháp luân cố ;khai nhất thiết Như Lai trí tuệ hải cố ;tận độ nhất thiết chư pháp phương tiện cập thập phương hải tất vô dư cố ;trừ nhất thiết chúng sanh phiền não đắc thanh tịnh cố ;năng đáo nhất thiết chư Phật quốc độ vô chướng ngại cố ;nhập nhất thiết chư Phật cảnh giới vô ngại cố ;nhất thiết chư Phật Phổ môn công đức mãn túc cố ;nhập nhất thiết pháp phương tiện thâm lạc/nhạc nhất thiết trí cố ;phương tiện quan sát nhất thiết thế gian Pháp cố ;tri nhất thiết chúng sanh chư căn hải cố 。」 爾時,一切諸佛與普賢菩薩入一切智力;與入無量無邊法界智;與能詣三世諸佛所智;與一切世界海成壞智;與入無量眾生界智;與佛甚深法門智;與一切不壞三昧住智;與入一切菩薩諸根海智;與一切眾生語言海轉法輪辭辯智;與一身遍滿一切世界智;與一切諸佛音聲智。何以故?以得此三昧法故。 nhĩ thời ,nhất thiết chư Phật dữ Phổ Hiền Bồ Tát nhập nhất thiết trí lực ;dữ nhập vô lượng vô biên Pháp giới trí ;dữ năng nghệ tam thế chư Phật sở trí ;dữ nhất thiết thế giới hải thành hoại trí ;dữ nhập vô lượng chúng sanh giới trí ;dữ Phật thậm thâm pháp môn trí ;dữ nhất thiết bất hoại tam muội trụ/trú trí ;dữ nhập nhất thiết Bồ Tát chư căn hải trí ;dữ nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn hải chuyển pháp luân từ biện trí ;dữ nhất thân biến mãn nhất thiết thế giới trí ;dữ nhất thiết chư Phật âm thanh trí 。hà dĩ cố ?dĩ đắc thử tam muội Pháp cố 。 爾時,十方諸佛各申右手,摩普賢菩薩頂;爾時,一切菩薩見十方諸佛各申右手,摩普賢菩薩頂已,彼諸菩薩一心恭敬觀察普賢菩薩,即時同聲以偈頌曰: nhĩ thời ,thập phương chư Phật các thân hữu thủ ,ma Phổ Hiền Bồ Tát đảnh/đính ;nhĩ thời ,nhất thiết Bồ Tát kiến thập phương chư Phật các thân hữu thủ ,ma Phổ Hiền Bồ Tát đảnh/đính dĩ ,bỉ chư Bồ-tát nhất tâm cung kính quan sát Phổ Hiền Bồ Tát ,tức thời đồng thanh dĩ kệ tụng viết : 「於諸佛所修善法, 「ư chư Phật sở tu thiện Pháp , 滿足一切大願力, mãn túc nhất thiết đại nguyện lực , 出生清淨妙法身, xuất sanh thanh tịnh diệu Pháp thân , 如實平等同虛空。 như thật bình đẳng đồng hư không 。 一切諸佛國土中, nhất thiết chư Phật quốc độ trung , 普賢菩薩常依住, Phổ Hiền Bồ Tát thường y trụ , 十方世界無不見, thập phương thế giới vô bất kiến , 無量功德智慧海。 vô lượng công đức trí tuệ hải 。 悉見十方一切佛, tất kiến thập phương nhất thiết Phật , 清淨身行功德海, thanh tịnh thân hạnh/hành/hàng công đức hải , 能於一一微塵道, năng ư nhất nhất vi trần đạo , 普皆示現一切剎。 phổ giai thị Hiện-Nhất-Thiết sát 。 一切十方佛世界, nhất thiết thập phương Phật thế giới , 無量微塵諸劫數, vô lượng vi trần chư kiếp số , 常見普賢真佛子, thường kiến Phổ Hiền chân Phật tử , 無量三昧方便行。 vô lượng tam muội phương tiện hạnh/hành/hàng 。 法身充滿諸法界, Pháp thân sung mãn chư Pháp giới , 一切十方佛國土, nhất thiết thập phương Phật quốc độ , 遍遊一切眾生海, biến du nhất thiết chúng sanh hải , 安住深妙清淨法。 an trụ thâm diệu thanh tịnh Pháp 。 永度無量諸法界, vĩnh độ vô lượng chư Pháp giới , 離眾煩惱不可壞, ly chúng phiền não bất khả hoại , 其身周遍滿虛空, kỳ thân chu biến mãn hư không , 廣說無量諸佛法。 quảng thuyết vô lượng chư Phật Pháp 。 一切功德海中生, nhất thiết công đức hải trung sanh , 普放光明如大雲, phổ phóng quang minh như đại vân , 堅固眾生清淨行, kiên cố chúng sanh thanh tịnh hạnh , 微妙音說佛境界。 vi diệu âm thuyết Phật cảnh giới 。 無量無數大劫中, vô lượng vô số đại kiếp trung , 修習普賢甚深行, tu tập Phổ Hiền thậm thâm hạnh/hành/hàng , 無量無邊諸法雲, vô lượng vô biên chư pháp vân , 雷震演說勝法界。 lôi chấn diễn thuyết thắng Pháp giới 。 一切佛土如實性, nhất thiết Phật thổ như thật tánh , 十力修集淨莊嚴, thập lực tu tập tịnh trang nghiêm , 普入一切眾生海, phổ nhập nhất thiết chúng sanh hải , 如應為說清淨法。 như ưng vi thuyết thanh tịnh Pháp 。 無量無邊大眾海, vô lượng vô biên Đại chúng hải , 一心恭敬觀普賢, nhất tâm cung kính quán Phổ Hiền , 無量深廣智慧海, vô lượng thâm quảng trí tuệ hải , 願轉清淨妙法輪。」◎ nguyện chuyển thanh tịnh diệu pháp luân 。」◎ ◎爾時,普賢菩薩承佛神力,觀察一切諸世界海、一切眾生海、法界業海、一切眾生欲樂諸根海、一切三世諸佛海已,普告菩薩大眾海言:「佛子!諸佛一切世界海成敗清淨智、不可思議一切眾生界起智、觀察法界智、一切如來自在智、清淨願轉法輪智、力無所畏不共法智、光明讚歎音聲智、三種教化眾生智、無量三昧法門不壞智、如來種種自在智,如是等一切皆不可思議,我當承佛神力,具足演說,欲令一切眾生入佛智海。」 ◎nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát nhất thiết chư thế giới hải 、nhất thiết chúng sanh hải 、Pháp giới nghiệp hải 、nhất thiết chúng sanh dục lạc/nhạc chư căn hải 、nhất thiết tam thế chư Phật hải dĩ ,phổ cáo Bồ Tát Đại chúng hải ngôn :「Phật tử !chư Phật nhất thiết thế giới hải thành bại thanh tịnh trí 、bất khả tư nghị nhất thiết chúng sanh giới khởi trí 、quan sát Pháp giới trí 、nhất thiết Như Lai tự tại trí 、thanh tịnh nguyện chuyển pháp luân trí 、lực vô sở úy bất cộng pháp trí 、quang minh tán thán âm thanh trí 、tam chủng giáo hóa chúng sanh trí 、vô lượng tam muội Pháp môn bất hoại trí 、Như Lai chủng chủng tự tại trí ,như thị đẳng nhất thiết giai bất khả tư nghị ,ngã đương thừa Phật thần lực ,cụ túc diễn thuyết ,dục lệnh nhất thiết chúng sanh nhập Phật trí hải 。」 爾時,普賢菩薩從彼三昧起,從世界微塵等三昧起,念念中不壞方便智一切三世三昧起;時,彼一切諸菩薩眾,一一皆得世界塵數諸三昧世界塵數方便法海、方便辯海、諸行願海,如此會菩薩所得功德,一切世界海、一切如來眾海,諸菩薩眾所得功德亦復如是。 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát tòng bỉ tam muội khởi ,tùng thế giới vi trần đẳng tam muội khởi ,niệm niệm trung bất hoại phương tiện trí nhất thiết tam thế tam muội khởi ;thời ,bỉ nhất thiết chư Bồ-tát chúng ,nhất nhất giai đắc thế giới trần số chư tam muội thế giới trần số phương tiện pháp hải 、phương tiện biện hải 、chư hạnh nguyện hải ,như thử hội Bồ Tát sở đắc công đức ,nhất thiết thế giới hải 、nhất thiết Như Lai chúng hải ,chư Bồ-tát chúng sở đắc công đức diệc phục như thị 。 是時,一切世界六種震動,一切眾生安隱悅樂,一切眾寶種種莊嚴,一切如來大眾海中,雨十種寶王雲,所謂:勝金色幢寶王雲、佛光明照寶王雲、金蓮華寶王雲、菩薩辯才光明寶王雲、一切妙音眾寶王雲、莊嚴佛土道場寶王雲、一切菩薩無量功德光明輪妙音寶王雲。一切如來毛孔及諸光明以偈頌曰: Thị thời ,nhất thiết thế giới lục chủng chấn động ,nhất thiết chúng sanh an ổn duyệt lạc/nhạc ,nhất thiết chúng bảo chủng chủng trang nghiêm ,nhất thiết Như Lai Đại chúng hải trung ,vũ thập chủng bảo vương vân ,sở vị :thắng kim sắc tràng bảo vương vân 、Phật quang minh chiếu bảo vương vân 、kim liên hoa bảo vương vân 、Bồ Tát biện tài quang minh bảo vương vân 、nhất thiết Diệu-Âm chúng bảo vương vân 、trang nghiêm Phật thổ đạo tràng bảo vương vân 、nhất thiết Bồ Tát vô lượng công đức quang minh luân Diệu-Âm bảo vương vân 。nhất thiết Như Lai mao khổng cập chư quang minh dĩ kệ tụng viết : 「普賢悉在, 「Phổ Hiền tất tại , 一切佛剎, nhất thiết Phật sát , 坐寶蓮華, tọa bảo liên hoa , 師子座上。 sư tử tọa thượng 。 如是示現, như thị thị hiện , 遍一切界, biến nhất thiết giới , 普入無量, phổ nhập vô lượng , 無邊諸行。 vô biên chư hạnh 。 悉能示現, tất năng thị hiện , 無量種身, vô lượng chủng thân , 變化充滿, biến hóa sung mãn , 十方世界。 thập phương thế giới 。 妙音和雅, Diệu-Âm hòa nhã , 說法無礙, thuyết pháp vô ngại , 一切三昧, nhất thiết tam muội , 方便自在, phương tiện tự tại , 一切佛土, nhất thiết Phật thổ , 諸如來所, chư Như Lai sở , 一切三昧, nhất thiết tam muội , 皆得自在。 giai đắc tự tại 。 悉能了知, tất năng liễu tri , 最勝境界, tối thắng cảnh giới , 示現普賢, thị hiện Phổ Hiền , 無量自在。 vô lượng tự tại 。 如一切土, như nhất thiết độ , 諸如來前, chư Như Lai tiền , 一切剎塵, nhất thiết sát trần , 諸世界中, chư thế giới trung , 普賢自在, Phổ Hiền tự tại , 亦復如是。 diệc phục như thị 。 盡盧舍那, tận Lô-xá-na , 本願底故, Bổn Nguyện để cố , 普賢身相, Phổ Hiền thân tướng , 猶如虛空。 do như hư không 。 依於如如, y ư như như , 不依佛國, bất y Phật quốc , 現身無量, hiện thân vô lượng , 普應眾生, phổ ưng chúng sanh , 隨群萌類, tùy quần manh loại , 為現化故。 vi hiện hóa cố 。 一切世界, nhất thiết thế giới , 無量佛土, vô lượng Phật thổ , 悉能示現, tất năng thị hiện , 入諸法門。 nhập chư Pháp môn 。 普賢菩薩, Phổ Hiền Bồ Tát , 具足淨願, cụ túc tịnh nguyện , 如是等比, như thị đẳng bỉ , 無量自在。 vô lượng tự tại 。 一切眾海, nhất thiết chúng hải , 無量無邊, vô lượng vô biên , 各於佛土, các ư Phật thổ , 示現清淨。 thị hiện thanh tịnh 。 如是一切, như thị nhất thiết , 身中悉現, thân trung tất hiện , 隨其起滅, tùy kỳ khởi diệt , 一念悉知。」 nhất niệm tất tri 。」 爾時,普賢菩薩欲令大眾重歡喜故,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục lệnh Đại chúng trọng hoan hỉ cố ,dĩ kệ tụng viết : 「諸佛深智功德海, 「chư Phật thâm trí công đức hải , 充滿無量無邊剎, sung mãn vô lượng vô biên sát , 方便隨眾所應見, phương tiện tùy chúng sở ưng kiến , 盧舍那佛轉法輪。 Lô xá na Phật chuyển pháp luân 。 不可思議佛剎海, bất khả tư nghị Phật sát hải , 於無量劫令清淨, ư vô lượng kiếp lệnh thanh tịnh , 最勝導師照一切, tối thắng Đạo sư chiếu nhất thiết , 悉能調伏眾生海。 tất năng điều phục chúng sanh hải 。 眾生大海難可測, chúng sanh đại hải nạn/nan khả trắc , 諸佛境界不思議, chư Phật cảnh giới bất tư nghị , 眾生樂惡著諸有, chúng sanh lạc/nhạc ác trước/trứ chư hữu , 不能了知無上道。 bất năng liễu tri vô thượng đạo 。 功德法海長養心, công đức pháp hải trường/trưởng dưỡng tâm , 常能親近善知識, thường năng thân cận thiện tri thức , 恒為諸佛所護念, hằng vi chư Phật sở hộ niệm , 是等能度得上智。 thị đẳng năng độ đắc thượng trí 。 離諸諂曲心清淨, ly chư siểm khúc tâm thanh tịnh , 廣大慈悲無邊際, quảng đại từ bi vô biên tế , 深心淨信無厭足, thâm tâm tịnh tín Vô yếm túc , 彼聞是法喜無量。 bỉ văn thị pháp hỉ vô lượng 。 普賢菩薩諸地願, Phổ Hiền Bồ Tát chư địa nguyện , 安諦善住能順行, an đế thiện trụ/trú năng thuận hạnh/hành/hàng , 遊心法界如虛空, du tâm pháp giới như hư không , 是人乃知佛境界。 thị nhân nãi tri Phật cảnh giới 。 一切菩薩得善利, nhất thiết Bồ Tát đắc thiện lợi , 能見自在最勝尊, năng kiến tự tại Tối thắng tôn , 非餘境界之所知, phi dư cảnh giới chi sở tri , 普賢方便皆得入。 Phổ Hiền phương tiện giai đắc nhập 。 無量無邊諸眾生, vô lượng vô biên chư chúng sanh , 一切如來所護念, nhất thiết Như Lai sở hộ niệm , 於一切處轉法輪, ư nhất thiết xứ/xử chuyển pháp luân , 盧舍那佛境界力。 Lô xá na Phật cảnh giới lực 。 一切剎土及諸佛, nhất thiết sát độ cập chư Phật , 在我身內無所礙, tại ngã thân nội vô sở ngại , 我於一切毛孔中, ngã ư nhất thiết mao khổng trung , 現佛境界諦觀察。 hiện Phật cảnh giới đế quan sát 。 普賢菩薩所願行, Phổ Hiền Bồ Tát sở nguyện hạnh/hành/hàng , 無量無邊悉具足, vô lượng vô biên tất cụ túc , 普眼境界清淨身, phổ nhãn cảnh giới thanh tịnh thân , 我今演說仁諦聽。」 ngã kim diễn thuyết nhân đế thính 。」 爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!世界海有十種事,去、來、今佛之所演說,所謂:說世界海、起具因緣世界海、住世界海、形世界海、體世界海、莊嚴世界海、清淨世界海、如來出世世界海、劫世界海、壞方便世界海。諸佛子!世界海有如是等十種事為首,乃至有世界海塵數種事。諸佛子!當知一切世界海,有世界海塵數因緣具故成,已成、今成、當成,所謂:如來神力故,法應如是故,眾生行業故,一切菩薩應得無上道故,普賢菩薩善根故,菩薩嚴淨佛土願行解脫自在故,如來無上善根依果故,普賢菩薩自在願力故,如是等世界海塵數因緣具故,一切世界海成。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !thế giới hải hữu thập chủng sự ,khứ 、lai 、kim Phật chi sở diễn thuyết ,sở vị :thuyết thế giới hải 、khởi cụ nhân duyên thế giới hải 、trụ/trú thế giới hải 、hình thế giới hải 、thể thế giới hải 、trang nghiêm thế giới hải 、thanh tịnh thế giới hải 、Như Lai xuất thế thế giới hải 、kiếp thế giới hải 、hoại phương tiện thế giới hải 。chư Phật tử !thế giới hải hữu như thị đẳng thập chủng sự vi thủ ,nãi chí hữu thế giới hải trần số chủng sự 。chư Phật tử !đương tri nhất thiết thế giới hải ,hữu thế giới hải trần số nhân duyên cụ cố thành ,dĩ thành 、kim thành 、đương thành ,sở vị :Như Lai thần lực cố ,Pháp ưng như thị cố ,chúng sanh hành nghiệp cố ,nhất thiết Bồ Tát ưng đắc vô thượng đạo cố ,Phổ Hiền Bồ Tát thiện căn cố ,Bồ Tát nghiêm tịnh Phật độ nguyện hạnh giải thoát tự tại cố ,Như Lai vô thượng thiện căn y quả cố ,Phổ Hiền Bồ Tát tự tại nguyện lực cố ,như thị đẳng thế giới hải trần số nhân duyên cụ cố ,nhất thiết thế giới hải thành 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「佛智境界, 「Phật trí cảnh giới , 不可思議, bất khả tư nghị , 自在善住, tự tại thiện trụ/trú , 悉皆如是。 tất giai như thị 。 無量無邊, vô lượng vô biên , 諸世界海, chư thế giới hải , 盧舍那佛, Lô xá na Phật , 悉能嚴淨。 tất năng nghiêm tịnh 。 如應化度, như ưng hóa độ , 一切菩薩, nhất thiết Bồ Tát , 無量願海, vô lượng nguyện hải , 皆悉清淨。 giai tất thanh tịnh 。 十方佛土, thập phương Phật đổ , 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 以不思議, dĩ ất tư nghị , 而覺悟之。 nhi giác ngộ chi 。 一切菩薩, nhất thiết Bồ Tát , 無量自在, vô lượng tự tại , 度一切智, độ nhất thiết trí , 方便法門, phương tiện Pháp môn , 出生一切, xuất sanh nhất thiết , 無量願海。 vô lượng nguyện hải 。 起諸世界, khởi chư thế giới , 猶如虛空, do như hư không , 普行一切, phổ hạnh/hành/hàng nhất thiết , 菩薩善行, Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng , 入佛境界, nhập Phật cảnh giới , 無量無邊。 vô lượng vô biên 。 悉能嚴淨, tất năng nghiêm tịnh , 十方佛剎, thập phương Phật sát , 一一佛土, nhất nhất Phật thổ , 無量劫行, vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng , 眾生心境, chúng sanh tâm cảnh , 不可思議。 bất khả tư nghị 。 業能悉起, nghiệp năng tất khởi , 一切剎海, nhất thiết sát hải , 眾生垢穢, chúng sanh cấu uế , 國不清淨, quốc bất thanh tịnh , 行業無量, hành nghiệp vô lượng , 世界不同。 thế giới bất đồng 。 諸佛剎海, chư Phật sát hải , 淨莊嚴藏, tịnh trang nghiêm tạng , 離垢雜寶, ly cấu tạp bảo , 以為校飾, dĩ vi giáo sức , 長養無垢, trường/trưởng dưỡng vô cấu , 弘誓願海。 hoằng thệ nguyện hải 。 佛子能淨, Phật tử năng tịnh , 無數國土, vô số quốc độ , 若有菩薩, nhược hữu Bồ Tát , 修普賢行, tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng , 常能履行, thường năng lý hạnh/hành/hàng , 清淨法界。 thanh tịnh pháp giới 。 當知是等, đương tri thị đẳng , 功德如佛, công đức như Phật , 能出無量, năng xuất vô lượng , 如來剎海, Như Lai sát hải , 於一念中, ư nhất niệm trung , 悉遍十方。 tất biến thập phương 。 能現一切, năng Hiện-Nhất-Thiết , 菩薩所行, Bồ Tát sở hạnh , 甚深清淨, thậm thâm thanh tịnh , 猶如虛空, do như hư không , 等空界者, đẳng không giới giả , 自在如是。 tự tại như thị 。 一切道場, nhất thiết đạo tràng , 諸如來前, chư Như Lai tiền , 坐寶蓮華, tọa bảo liên hoa , 現眾妙色, hiện chúng diệu sắc , 於其身內, ư kỳ thân nội , 容一切剎。 dung nhất thiết sát 。 又一念中, hựu nhất niệm trung , 示現三世, thị hiện tam thế , 入巧方便, nhập xảo phương tiện , 起諸剎海, khởi chư sát hải , 於三世國, ư tam thế quốc , 示現成佛。 thị hiện thành Phật 。 盧舍那佛, Lô xá na Phật , 此土清淨, thử độ thanh tịnh , 眾寶成就, chúng bảo thành tựu , 無有邊際。」 vô hữu biên tế 。」 爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!一一世界海所依住,如世界微塵數,所謂:依一切莊嚴住、或依虛空住、或依一切寶住、或依佛光明住、或依幻業住、或依摩訶那伽金剛力士掌中住、或依普賢菩薩願力住。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !nhất nhất thế giới hải sở y trụ ,như thế giới vi trần số ,sở vị :y nhất thiết trang nghiêm trụ/trú 、hoặc y hư không trụ 、hoặc y nhất thiết bảo trụ/trú 、hoặc y Phật quang minh trụ/trú 、hoặc y huyễn nghiệp trụ/trú 、hoặc y Ma-ha-na-già Kim Cương lực sĩ chưởng trung trụ/trú 、hoặc y Phổ Hiền Bồ Tát nguyện lực trụ/trú 。」 是時,普賢菩薩以偈頌曰: Thị thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「無量無邊佛剎海, 「vô lượng vô biên Phật sát hải , 離垢妙寶以莊嚴, ly cấu diệu bảo dĩ trang nghiêm , 摩尼寶王清淨照, ma-ni bảo vương thanh tịnh chiếu , 最勝威神靡不見。 tối thắng uy thần mĩ/mị bất kiến 。 清淨剎海住虛空, thanh tịnh sát hải trụ/trú hư không , 寶王妙藏光普照, bảo vương diệu tạng quang phổ chiếu , 暢發無量微妙音, sướng phát vô lượng vi diệu âm , 宣揚佛道靡不欣。 tuyên dương Phật đạo mĩ/mị bất hân 。 種種華光善喜樂, chủng chủng Hoa Quang thiện thiện lạc , 如意寶珠為莊嚴, như ý bảo châu vi trang nghiêm , 無量光網彌覆上, Vô Lượng Quang võng di phước thượng , 種種香雲遍充滿。 chủng chủng hương vân biến sung mãn 。 無量無邊妙蓮華, vô lượng vô biên diệu liên hoa , 青瑠璃寶以為臺, thanh lưu ly bảo dĩ vi đài , 清淨國土甚奇妙, thanh tịnh quốc độ thậm kì diệu , 一切諸佛莊嚴故。 nhất thiết chư Phật trang nghiêm cố 。 或有諸佛清淨土, hoặc hữu chư Phật thanh tịnh thổ , 以佛威神得安住, dĩ Phật uy thần đắc an trụ , 見離垢淨眾妙寶, kiến ly cấu tịnh chúng diệu bảo , 無量菩薩悉充滿。 vô lượng Bồ Tát tất sung mãn 。 或有諸佛清淨土, hoặc hữu chư Phật thanh tịnh thổ , 金剛力士掌中住, Kim Cương lực sĩ chưởng trung trụ/trú , 十力世雄盧舍那, thập lực thế hùng Lô-xá-na , 常為一切轉法輪。 thường vi nhất thiết chuyển pháp luân 。 或依寶樹平正住, hoặc y bảo thụ bình chánh trụ/trú , 依香焰雲亦如是, y hương diệm vân diệc như thị , 有依水輪住堅固, hữu y thủy luân trụ/trú kiên cố , 或依金剛海座住, hoặc y Kim cương hải tọa trụ/trú , 有住金剛勝妙幢, hữu trụ/trú Kim cương thắng diệu tràng , 種種寶華彌覆上, chủng chủng bảo hoa di phước thượng , 無量自在一切處, vô lượng tự tại nhất thiết xứ , 盧舍那佛令眾見。 Lô xá na Phật lệnh chúng kiến 。 眾雜異色長光明, chúng tạp dị sắc trường/trưởng quang minh , 普流一切佛世界, phổ lưu nhất thiết Phật thế giới , 悉見種種莊嚴藏, tất kiến chủng chủng trang nghiêm tạng , 離垢微妙甚清淨。 ly cấu vi diệu thậm thanh tịnh 。 彼以一切願海力, bỉ dĩ nhất thiết nguyện hải lực , 無量種種所依住, vô lượng chủng chủng sở y trụ , 諸如來雲悉充滿, chư Như Lai vân tất sung mãn , 常依清淨虛空住。 thường y thanh tịnh hư không trụ 。 或有佛剎處上方, hoặc hữu Phật sát xứ/xử thượng phương , 依淨菩薩天冠住, y tịnh Bồ Tát thiên quan trụ/trú , 彼現無量佛自在, bỉ hiện vô lượng Phật tự tại , 佛子妙音淨業化。 Phật tử Diệu-Âm tịnh nghiệp hóa 。 諸法界等佛國土, chư Pháp giới đẳng Phật quốc độ , 譬如電光亦如幻, thí như điện quang diệc như huyễn , 紺瑠璃寶廣清淨, cám lưu ly bảo quảng thanh tịnh , 悉從離垢淨業起。 tất tùng ly cấu tịnh nghiệp khởi 。 普現種種莊嚴藏, phổ hiện chủng chủng trang nghiêm tạng , 依止虛空靜安住, y chỉ hư không tĩnh an trụ , 行業境界不可議, hành nghiệp cảnh giới bất khả nghị , 佛令眾生普得見。 Phật lệnh chúng sanh phổ đắc kiến 。 一切塵等諸佛剎, nhất thiết trần đẳng chư Phật sát , 普賢菩薩一念起, Phổ Hiền Bồ Tát nhất niệm khởi , 無量劫行化眾生, vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng hóa chúng sanh , 充滿法界現自在。 sung mãn Pháp giới hiện tự tại 。 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 佛國海安住, Phật quốc hải an trụ , 佛雲遍護念, Phật vân biến hộ niệm , 彌綸覆一切。 di luân phước nhất thiết 。 於一微塵中, ư nhất vi trần trung , 佛現自在力, Phật hiện tự tại lực , 一切微塵中, nhất thiết vi trần trung , 神變亦如是, thần biến diệc như thị , 諸佛及神力, chư Phật cập thần lực , 盧舍那示現。」 Lô-xá-na thị hiện 。」 爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!諸世界海有種種形,或方、或圓、或非方圓、或如水洄澓、或復如華形、或種種眾生形者。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !chư thế giới hải hữu chủng chủng hình ,hoặc phương 、hoặc viên 、hoặc phi phương viên 、hoặc như thủy hồi phúc 、hoặc phục như hoa hình 、hoặc chủng chủng chúng sanh hình giả 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「剎海無有量, 「sát hải vô hữu lượng , 殊形異莊嚴, thù hình dị trang nghiêm , 十方世界海, thập phương thế giới hải , 見諸雜種相, kiến chư tạp chủng tướng , 或圓或四方, hoặc viên hoặc tứ phương , 或復非方圓, hoặc phục phi phương viên , 三維及八隅, tam duy cập bát ngung , 狀若摩尼寶。 trạng nhược/nhã ma-ni bảo 。 一切諸業海, nhất thiết chư nghiệp hải , 種種別異故, chủng chủng biệt dị cố , 有如金剛掌, hữu như Kim cương chưởng , 莊嚴坦平正。 trang nghiêm thản bình chánh 。 「鍊真金色, 「luyện chân kim sắc , 清淨妙形, thanh tịnh diệu hình , 入於無量, nhập ư vô lượng , 正法之門。 chánh pháp chi môn 。 諸佛剎海, chư Phật sát hải , 種種之藏, chủng chủng chi tạng , 猶如大雲, do như đại vân , 懸處虛空。 huyền xứ/xử hư không 。 彼寶輪地, bỉ bảo luân địa , 妙淨分明, diệu tịnh phân minh , 盧舍那佛, Lô xá na Phật , 光明悉照。 quang minh tất chiếu 。 諸佛國土, chư Phật quốc độ , 起由心業, khởi do tâm nghiệp , 無量種形, vô lượng chủng hình , 而以莊嚴。 nhi dĩ trang nghiêm 。 彼國一切, bỉ quốc nhất thiết , 各各自在, các các tự tại , 如來剎海, Như Lai sát hải , 現無量相, hiện Vô-Lượng-Tướng , 或有淨穢, hoặc hữu tịnh uế , 苦樂不同。 khổ lạc/nhạc bất đồng 。 法常流轉, Pháp thường lưu chuyển , 變現如是, biến hiện như thị , 一切業海, nhất thiết nghiệp hải , 不可思議。 bất khả tư nghị 。 一毛孔中, nhất mao khổng trung , 無量佛剎, vô lượng Phật sát , 莊嚴清淨, trang nghiêm thanh tịnh , 曠然安住。 khoáng nhiên an trụ 。 彼一切處, bỉ nhất thiết xứ , 盧舍那佛, Lô xá na Phật , 於眾海中, ư chúng hải trung , 演說正法。 diễn thuyết Chánh Pháp 。 於一塵內, ư nhất trần nội , 微細國土, vi tế quốc độ , 一切塵等, nhất thiết trần đẳng , 悉於中住。 tất ư trung trụ/trú 。 一切世界, nhất thiết thế giới , 有種種形, hữu chủng chủng hình , 悉於其中, tất ư kỳ trung , 轉尊法輪。 chuyển tôn Pháp luân 。 是弘誓願, thị hoằng thệ nguyện , 自在之力, tự tại chi lực , 一一塵中, nhất nhất trần trung , 現一切剎。 Hiện-Nhất-Thiết sát 。 譬如幻化, thí như huyễn hóa , 亦如虛空, diệc như hư không , 諸心業力, chư tâm nghiệp lực , 之所莊嚴。 chi sở trang nghiêm 。 一一塵中, nhất nhất trần trung , 眾生數等, chúng sanh số đẳng , 諸化佛雲, chư hóa Phật vân , 神力自在。 thần lực tự tại 。 於微塵中, ư vi trần trung , 善住佛剎, thiện trụ/trú Phật sát , 盧舍那佛, Lô xá na Phật , 現法如是。」 hiện pháp như thị 。」 爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!諸世界海有種種體,悉應當知,所謂:一切寶莊嚴體、或一寶體、或金剛堅固地體、或眾香體、或日珠輪體。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !chư thế giới hải hữu chủng chủng thể ,tất ứng đương tri ,sở vị :nhất thiết bảo trang nghiêm thể 、hoặc nhất bảo thể 、hoặc Kim cương kiên cố địa thể 、hoặc chúng hương thể 、hoặc nhật châu luân thể 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「或有世界海, 「hoặc hữu thế giới hải , 眾寶所合成, chúng bảo sở hợp thành , 堅固不可壞, kiên cố bất khả hoại , 安住寶蓮華。 an trụ bảo liên hoa 。 或勝光明起, hoặc thắng quang minh khởi , 清淨暉焰照, thanh tịnh huy diệm chiếu , 眾妙莊嚴剎, chúng diệu trang nghiêm sát , 依止虛空住。 y chỉ hư không trụ 。 或有光明剎, hoặc hữu quang minh sát , 依止光明住, y chỉ quang minh trụ/trú , 光明雲莊嚴, quang minh vân trang nghiêm , 諸菩薩宮殿。 chư Bồ-tát cung điện 。 或有佛剎海, hoặc hữu Phật sát hải , 猶如電光住, do như điện quang trụ/trú , 言取不可得, ngôn thủ bất khả đắc , 斯由願力起。 tư do nguyện lực khởi 。 或有摩尼寶, hoặc hữu ma-ni bảo , 日光明藏照, nhật quang minh tạng chiếu , 貫真珠輪地, quán trân châu luân địa , 菩薩悉充滿。 Bồ Tát tất sung mãn 。 或有寶焰剎, hoặc hữu bảo diệm sát , 光明雲蔭覆, quang minh vân ấm phước , 一切寶莊嚴, nhất thiết bảo trang nghiêm , 悉皆有變化。 tất giai hữu biến hóa 。 或有眾相體, hoặc hữu chúng tướng thể , 微妙相莊嚴, vi diệu tướng trang nghiêm , 間錯雜寶冠, gian thác/thố tạp bảo quán , 一切佛所化。 nhất thiết Phật sở hóa 。 心海業所起, tâm hải nghiệp sở khởi , 國土隨樂住, quốc độ tùy lạc/nhạc trụ/trú , 諭如幻無方, dụ như huyễn vô phương , 皆從妄想生。 giai tùng vọng tưởng sanh 。 如來身光明, Như Lai thân quang minh , 摩尼剎安住, ma-ni sát an trụ , 正覺雲彌覆, chánh giác vân di phước , 一切佛自在。 nhất thiết Phật tự tại 。 或普賢菩薩, hoặc Phổ Hiền Bồ Tát , 化現佛剎海, hóa hiện Phật sát hải , 一切寶校飾, nhất thiết bảo giáo sức , 願力所莊嚴。」 nguyện lực sở trang nghiêm 。」 爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!諸世界海有世界海微塵等莊嚴,悉應當知,所謂:一切境界種種雲莊嚴、一切世界眾生行業莊嚴、三世諸佛及普賢菩薩願力莊嚴,有如是等世界海微塵數莊嚴。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !chư thế giới hải hữu thế giới hải vi trần đẳng trang nghiêm ,tất ứng đương tri ,sở vị :nhất thiết cảnh giới chủng chủng vân trang nghiêm 、nhất thiết thế giới chúng sanh hành nghiệp trang nghiêm 、tam thế chư Phật cập Phổ Hiền Bồ Tát nguyện lực trang nghiêm ,hữu như thị đẳng thế giới hải vi trần số trang nghiêm 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「如世界海微塵等, 「như thế giới hải vi trần đẳng , 不可思議業果報, bất khả tư nghị nghiệp quả báo , 一切十方世界海, nhất thiết thập phương thế giới hải , 種種嚴淨廣無邊。 chủng chủng nghiêm tịnh quảng vô biên 。 無量淨色普莊嚴, vô lượng tịnh sắc phổ trang nghiêm , 上妙功德常充滿, thượng diệu công đức thường sung mãn , 雜光明雲出梵音, tạp quang minh vân xuất Phạm Âm , 聞于一切諸佛剎。 văn vu nhất thiết chư Phật sát 。 菩薩無量功德海, Bồ Tát vô lượng công đức hải , 妙聲遍滿一切剎, diệu thanh biến mãn nhất thiết sát , 諸誓願雲具莊嚴, chư thệ nguyện vân cụ trang nghiêm , 聲震十方世界海。 thanh chấn thập phương thế giới hải 。 眾生業海廣無際, chúng sanh nghiệp hải quảng vô tế , 淨莊嚴雲出妙音, tịnh trang nghiêm vân xuất Diệu-Âm , 業報如寶隨應變, nghiệp báo như bảo tùy ưng biến , 諸佛力故悉周滿。 chư Phật lực cố tất châu mãn 。 一切三世諸如來, nhất thiết tam thế chư Như Lai , 自在普現無量剎, tự tại phổ hiện vô lượng sát , 一一境界一切佛, nhất nhất cảnh giới nhất thiết Phật , 莊嚴剎海皆悉見。 trang nghiêm sát hải giai tất kiến 。 過去未來現在劫, quá khứ vị lai hiện tại kiếp , 一切十方諸世界, nhất thiết thập phương chư thế giới , 於無量劫淨莊嚴, ư vô lượng kiếp tịnh trang nghiêm , 一一佛剎皆悉見。 nhất nhất Phật sát giai tất kiến 。 一切境界諸佛雲, nhất thiết cảnh giới chư Phật vân , 數等眾生滿十方, số đẳng chúng sanh mãn thập phương , 佛自在行令眾知, Phật tự tại hạnh/hành/hàng lệnh chúng tri , 是謂如來莊嚴剎。 thị vi Như Lai trang nghiêm sát 。 眾香焰流及華流, chúng hương diệm lưu cập hoa lưu , 一切眾寶摩尼流, nhất thiết chúng bảo ma-ni lưu , 種種眾妙莊嚴雲, chủng chủng chúng diệu trang nghiêm vân , 皆悉校飾諸佛剎。 giai tất giáo sức chư Phật sát 。 十方世界諸道場, thập phương thế giới chư đạo tràng , 一切眾具妙莊嚴, nhất thiết chúng cụ diệu trang nghiêm , 靡不覩見此剎海, mĩ/mị bất đổ kiến thử sát hải , 猶如空中電光現。 do như không trung điện quang hiện 。 普賢菩薩佛子等, Phổ Hiền Bồ Tát Phật tử đẳng , 悉能莊嚴諸佛剎, tất năng trang nghiêm chư Phật sát , 眾生等劫淨行海, chúng sanh đẳng kiếp tịnh hạnh hải , 於此世界悉顯現。」 ư thử thế giới tất hiển hiện 。」 爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!當知諸世界海有世界塵數清淨,所謂:菩薩親近善知識,成就諸善根等,利一切眾生,淨滿一切諸波羅蜜,安住一切行地,有如是等世界塵數清淨。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !đương tri chư thế giới hải hữu thế giới trần số thanh tịnh ,sở vị :Bồ Tát thân cận thiện tri thức ,thành tựu chư thiện căn đẳng ,lợi nhất thiết chúng sanh ,tịnh mãn nhất thiết chư Ba-la-mật ,an trụ nhất thiết hành địa ,hữu như thị đẳng thế giới trần số thanh tịnh 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「一切佛剎諸莊嚴, 「nhất thiết Phật sát chư trang nghiêm , 無數願海方便生, vô số nguyện hải phương tiện sanh , 一切佛剎清淨色, nhất thiết Phật sát thanh tịnh sắc , 無量行海所修集。 vô lượng hạnh/hành/hàng hải sở tu tập 。 久遠親近善知識, cửu viễn thân cận thiện tri thức , 一切淨妙諸業行, nhất thiết tịnh diệu chư nghiệp hạnh/hành/hàng , 慈悲普流潤眾生, từ bi phổ lưu nhuận chúng sanh , 是故清淨佛剎海。 thị cố thanh tịnh Phật sát hải 。 一切法門三昧地, nhất thiết pháp môn tam muội địa , 一切佛所淨德海, nhất thiết Phật sở tịnh đức hải , 禪門方便清淨地, Thiền môn phương tiện thanh tịnh địa , 是故嚴淨佛剎海。 thị cố nghiêm tịnh Phật sát hải 。 能起無量清淨心, năng khởi vô lượng thanh tịnh tâm , 信佛堅固不可壞, tín Phật kiên cố bất khả hoại , 以忍方便淨無垢, dĩ nhẫn phương tiện tịnh vô cấu , 莊嚴剎海微妙色。 trang nghiêm sát hải vi diệu sắc 。 興功德雲滿虛空, hưng công đức vân mãn hư không , 利益一切修淨行, lợi ích nhất thiết tu tịnh hạnh , 眾生普獲無量德, chúng sanh phổ hoạch vô lượng đức , 是故嚴淨佛剎海。 thị cố nghiêm tịnh Phật sát hải 。 剎海方便等無量, sát hải phương tiện đẳng vô lượng , 悉淨諸度無有餘, tất tịnh chư độ vô hữu dư , 修無盡願波羅蜜, tu vô tận nguyện Ba-la-mật , 是故嚴淨佛剎海。 thị cố nghiêm tịnh Phật sát hải 。 幻化行起無有量, huyễn hóa hạnh/hành/hàng khởi vô hữu lượng , 一切諸法廣清淨, nhất thiết chư pháp quảng thanh tịnh , 種種方便淨眾生, chủng chủng phương tiện tịnh chúng sanh , 起是可樂佛剎海。 khởi thị khả lạc/nhạc Phật sát hải 。 方便嚴淨一切地, phương tiện nghiêm tịnh nhất thiết địa , 具足諸佛功德海, cụ túc chư Phật công đức hải , 令諸眾生竭苦源, lệnh chư chúng sanh kiệt khổ nguyên , 是故嚴淨佛剎海。 thị cố nghiêm tịnh Phật sát hải 。 修淨力海無與等, tu tịnh lực hải vô dữ đẳng , 能淨一切眾生根, năng tịnh nhất thiết chúng sanh căn , 恭敬供養無量佛, cung kính cúng dường vô lượng Phật , 是故嚴淨佛剎海。」 thị cố nghiêm tịnh Phật sát hải 。」 爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!當知一一世界海有世界海塵數諸佛出興于世,所謂:有佛興世,色身示現遍滿法界,或有短壽,或無量劫,如是一一世界海有世界海塵數佛出興于世。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !đương tri nhất nhất thế giới hải hữu thế giới hải trần số chư Phật xuất hưng vu thế ,sở vị :hữu Phật hưng thế ,sắc thân thị hiện biến mãn Pháp giới ,hoặc hữu đoản thọ ,hoặc vô lượng kiếp ,như thị nhất nhất thế giới hải hữu thế giới hải trần số Phật xuất hưng vu thế 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「佛以無量方便門, 「Phật dĩ vô lượng phương tiện môn , 能起一切佛剎海, năng khởi nhất thiết Phật sát hải , 隨順眾生所欲樂, tùy thuận chúng sanh sở dục lạc/nhạc , 諸佛法王出興世。 chư Phật Pháp Vương xuất hưng thế 。 如來法身不思議, Như Lai pháp thân bất tư nghị , 無色無相無倫匹, vô sắc vô tướng vô luân thất , 示現色身為眾生, thị hiện sắc thân vi chúng sanh , 十方受化靡不見。 thập phương thọ/thụ hóa mĩ/mị bất kiến 。 或為眾生現短命, hoặc vi chúng sanh hiện đoản mạng , 或現長壽無量劫, hoặc hiện trường thọ vô lượng kiếp , 法身多門現十方, Pháp thân đa môn hiện thập phương , 常為世間良福田。 thường vi thế gian lương phước điền 。 或有能令不思議, hoặc hữu năng lệnh bất tư nghị , 十方剎海悉清淨, thập phương sát hải tất thanh tịnh , 或有能淨一剎土, hoặc hữu năng tịnh nhất sát độ , 是彼方便願所立。 thị bỉ phương tiện nguyện sở lập 。 或說不可思議乘, hoặc thuyết bất khả tư nghị thừa , 佛普示現隨所樂, Phật phổ thị hiện tùy sở lạc/nhạc , 或有如來說一乘, hoặc hữu Như Lai thuyết nhất thừa , 是佛方便無有量。 thị Phật phương tiện vô hữu lượng 。 自然無師得正覺, tự nhiên vô sư đắc chánh giác , 或有濟度少眾生, hoặc hữu tế độ thiểu chúng sanh , 或有能於一念中, hoặc hữu năng ư nhất niệm trung , 化度無量眾生海。 hóa độ vô lượng chúng sanh hải 。 或有於一毛孔中, hoặc hữu ư nhất mao khổng trung , 化佛雲出不思議, hóa Phật vân xuất bất tư nghị , 充滿一切十方界, sung mãn nhất thiết thập phương giới , 無量方便化眾生。 vô lượng phương tiện hóa chúng sanh 。 或佛音聲震十方, hoặc Phật âm thanh chấn thập phương , 隨諸眾生所欲樂, tùy chư chúng sanh sở dục lạc/nhạc , 無量億劫不斷絕, vô lượng ức kiếp bất đoạn tuyệt , 度眾生海無有邊。 độ chúng sanh hải vô hữu biên 。 或有無量莊嚴剎, hoặc hữu vô lượng trang nghiêm sát , 清淨大眾圍遶坐, thanh tịnh Đại chúng vi nhiễu tọa , 充滿一切世界海, sung mãn nhất thiết thế giới hải , 佛遍處眾如空雲。 Phật biến xứ/xử chúng như không vân 。 是佛方便不思議, thị Phật phương tiện bất tư nghị , 慈海充滿遍一切, từ hải sung mãn biến nhất thiết , 入諸莊嚴方便門, nhập chư trang nghiêm phương tiện môn , 悉現一切眾生前。」 tất Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tiền 。」 爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!當知世界海有世界海微塵等劫住,所謂:佛剎海,或住不可數劫,或住可數劫,有如是等世界海微塵數劫住。」◎ nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !đương tri thế giới hải hữu thế giới hải vi trần đẳng kiếp trụ/trú ,sở vị :Phật sát hải ,hoặc trụ/trú bất khả số kiếp ,hoặc trụ/trú khả số kiếp ,hữu như thị đẳng thế giới hải vi trần số kiếp trụ/trú 。」◎ ◎爾時,普賢菩薩欲分別開示故,告一切眾言:「諸佛子!當知此蓮華藏世界海是盧舍那佛本修菩薩行時,於阿僧祇世界微塵數劫之所嚴淨,於一一劫恭敬供養世界微塵等如來一一佛所,淨修世界海微塵數願行。佛子!當知有須彌山微塵等風輪,持此蓮華藏莊嚴世界海:最下風輪名曰平等,彼持一切寶光明地;次上風輪名種種寶莊嚴,持清淨光寶地;次上風輪名功德勢,持密寶地;次上風輪名曰寶焰,持日不壞寶地;次上風輪名普莊嚴,持具足寶光明地;次上風輪名離垢清淨平等,持寶華焰地;次上風輪名曰方行,持一切真珠地;次上風輪名曰一切年,持一切時,一日、半月、一月、一年;次上風輪名普持勢,持一切須彌山地;次上風輪名莊嚴光明,能持一切有,如是次上有須彌山微塵等風輪。最上風輪名勝藏,持一切香水海;彼香水海中有大蓮華,名香幢光明莊嚴,持此蓮華藏莊嚴世界海;此世界海邊有金剛山周匝圍遶。」 ◎nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục phân biệt khai thị cố ,cáo nhất thiết chúng ngôn :「chư Phật tử !đương tri thử Liên hoa tạng thế giới hải thị Lô xá na Phật bổn tu Bồ Tát hạnh thời ,ư a-tăng-kì thế giới vi trần số kiếp chi sở nghiêm tịnh ,ư nhất nhất kiếp cung kính cúng dường thế giới vi trần đẳng Như Lai nhất nhất Phật sở ,tịnh tu thế giới hải vi trần số nguyện hạnh 。Phật tử !đương tri hữu Tu-di sơn vi trần đẳng phong luân ,trì thử liên hoa tạng trang nghiêm thế giới hải :tối hạ phong luân danh viết bình đẳng ,bỉ trì nhất thiết bảo quang minh địa ;thứ thượng phong luân danh chủng chủng bảo trang nghiêm ,trì thanh Tịnh Quang bảo địa ;thứ thượng phong luân danh công đức thế ,trì mật bảo địa ;thứ thượng phong luân danh viết bảo diệm ,trì nhật bất hoại bảo địa ;thứ thượng phong luân danh phổ trang nghiêm ,trì cụ túc bảo quang minh địa ;thứ thượng phong luân danh ly cấu thanh tịnh bình đẳng ,trì bảo hoa Diệm huệ địa ;thứ thượng phong luân danh viết phương hạnh/hành/hàng ,trì nhất thiết trân châu địa ;thứ thượng phong luân danh viết nhất thiết niên ,trì nhất thiết thời ,nhất nhật 、bán nguyệt 、nhất nguyệt 、nhất niên ;thứ thượng phong luân danh phổ trì thế ,trì nhất thiết Tu-di sơn địa ;thứ thượng phong luân danh trang nghiêm quang minh ,năng trì nhất thiết hữu ,như thị thứ thượng hữu Tu-di sơn vi trần đẳng phong luân 。tối thượng phong luân danh thắng tạng ,trì nhất thiết hương thủy hải ;bỉ hương thủy hải trung hữu đại liên hoa ,danh hương tràng quang minh trang nghiêm ,trì thử liên hoa tạng trang nghiêm thế giới hải ;thử thế giới hải biên hữu Kim Cương sơn châu táp vi nhiễu 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「於此蓮華藏, 「ư thử liên hoa tạng , 莊嚴世界海, trang nghiêm thế giới hải , 一切妙寶藏, nhất thiết diệu Bảo Tạng , 種種淨光明, chủng chủng Tịnh Quang minh , 一切微塵等, nhất thiết vi trần đẳng , 過去佛所住。 quá khứ Phật sở trụ 。 昔於諸有海, tích ư chư hữu hải , 離垢悉清淨, ly cấu tất thanh tịnh , 無量大悲雲, vô lượng đại bi vân , 充滿諸眾生。 sung mãn chư chúng sanh 。 捨離自己身, xả ly tự kỷ thân , 如佛剎塵數, như Phật sát trần số , 於無量行海, ư vô lượng hạnh/hành/hàng hải , 常修令清淨, thường tu lệnh thanh tịnh , 是故蓮華藏, thị cố liên hoa tạng , 世界海莊嚴。 thế giới hải trang nghiêm 。 一切虛空界, nhất thiết hư không giới , 光明遍充滿, quang minh biến sung mãn , 安住不可動, an trụ bất khả động , 勝風輪常持, thắng phong luân thường trì , 一切寶莊嚴, nhất thiết bảo trang nghiêm , 妙風常流行。 diệu phong thường lưu hạnh/hành/hàng 。 盧舍那曠願, Lô-xá-na khoáng nguyện , 令國土嚴淨, lệnh quốc độ nghiêm tịnh , 如意寶遍布, như ý bảo biến bố , 種種妙華敷, chủng chủng hương khí phu , 以本願力故, dĩ ản nguyện lực cố , 處在於虛空。 xứ/xử tại ư hư không 。 堅固善安住, kiên cố thiện an trụ , 一切寶莊嚴, nhất thiết bảo trang nghiêm , 十方一切界, thập phương nhất thiết giới , 放清淨光雲, phóng thanh Tịnh Quang vân , 諸摩尼寶中, chư ma-ni bảo trung , 無量菩薩雲。 vô lượng Bồ Tát vân 。 遍遊十方國, biến du thập phương quốc , 光明極熾盛, quang minh cực sí thịnh , 寶華盛妙色, bảo hoa thịnh diệu sắc , 莊嚴光明輪, trang nghiêm quang minh luân , 充滿諸法界, sung mãn chư Pháp giới , 十方靡不遍。 thập phương mĩ/mị bất biến 。 一切眾淨寶, nhất thiết chúng tịnh bảo , 悉放光明雲, tất phóng quang minh vân , 十方諸世界, thập phương chư thế giới , 一切皆充滿, nhất thiết giai sung mãn , 滅除一切苦, diệt trừ nhất thiết khổ , 安立無上道。 an lập vô thượng đạo 。 妙色悉普照, diệu sắc tất phổ chiếu , 一切世界海, nhất thiết thế giới hải , 於此蓮華藏, ư thử liên hoa tạng , 世界海之內, thế giới hải chi nội , 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 見一切法界。 kiến nhất thiết pháp giới 。 一切諸佛雲, nhất thiết chư Phật vân , 放寶光明照, phóng bảo quang minh chiếu , 是盧舍那剎, thị Lô-xá-na sát , 有無量自在。 hữu vô lượng tự tại 。 一切眾生等, nhất thiết chúng sanh đẳng , 蓮華中諸佛, liên hoa trung chư Phật , 興種種無量, hưng chủng chủng vô lượng , 自在變化雲。 tự tại biến hóa vân 。 釋梵諸天眾, Thích Phạm chư Thiên Chúng , 及轉輪聖王, cập Chuyển luân Thánh Vương , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 皆悉得安住。 giai tất đắc an trụ 。 變化放光明, biến hóa phóng quang minh , 悉與法界等, tất dữ Pháp giới đẳng , 一切光明中, nhất thiết quang minh trung , 出諸佛妙音。 xuất chư Phật Diệu-Âm 。 知諸眾生心, tri chư chúng sanh tâm , 所念無有餘, sở niệm vô hữu dư , 無數方便門, vô số phương tiện môn , 調伏群生類。 điều phục quần sanh loại 。 離一切顛倒, ly nhất thiết điên đảo , 常住於寂靜, thường trụ ư tịch tĩnh , 無量光明雲, vô lượng quang minh vân , 悉與法界等。 tất dữ Pháp giới đẳng 。 普賢所行智, Phổ Hiền sở hạnh trí , 無上勝妙地, vô thượng thắng diệu địa , 於光莊嚴中, ư quang trang nghiêm trung , 皆悉具足聞。 giai tất cụ túc văn 。 「佛子!當知此蓮華藏世界海,金剛圍山依蓮華日寶王地住。彼有一切香水海,一切眾寶遍布其地,金剛厚地不可破壞,出生一切眾寶,又能明照一切世界。」 「Phật tử !đương tri thử Liên hoa tạng thế giới hải ,Kim cương vi sơn y liên hoa nhật bảo vương địa trụ/trú 。bỉ hữu nhất thiết hương thủy hải ,nhất thiết chúng bảo biến bố kỳ địa ,Kim cương hậu địa bất khả phá hoại ,xuất sanh nhất thiết chúng bảo ,hựu năng minh chiếu nhất thiết thế giới 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「一切世界海, 「nhất thiết thế giới hải , 有無量莊嚴, hữu vô lượng trang nghiêm , 寶輪無邊色, bảo luân vô biên sắc , 如來神力起, Như Lai thần lực khởi , 莊嚴斫迦羅, trang nghiêm chước ca la , 寶輪及香輪, bảo luân cập hương luân , 依住真珠輪, y trụ trân châu luân , 及依種種寶, cập y chủng chủng bảo , 堅固寶莊嚴, kiên cố bảo trang nghiêm , 閻浮檀淨藏, Diêm-phù-đàn tịnh tạng , 香光滿十方, Hương Quang mãn thập phương , 照現斫迦羅, chiếu hiện chước ca la , 持以堅固金剛寶, trì dĩ kiên cố Kim cương bảo , 金剛莊嚴不可壞, Kim cương trang nghiêm bất khả hoại , 種種眾寶相莊嚴, chủng chủng chúng Bảo-Tướng trang nghiêm , 一切莊嚴清淨法。 nhất thiết trang nghiêm thanh tịnh Pháp 。 香水普流無量色, hương thủy phổ lưu vô lượng sắc , 散華摩尼栴檀香, tán hoa ma-ni chiên đàn hương , 天衣遍覆華莊嚴, thiên y biến phước hoa trang nghiêm , 眾寶香華熏無量, chúng bảo hương hoa huân vô lượng , 清淨寶樹雲莊嚴, thanh tịnh bảo thụ vân trang nghiêm , 普能照明一切身。 phổ năng chiếu minh nhất thiết thân 。 光明妙雲悉具足, quang minh diệu vân tất cụ túc , 樹下安坐靡不照, thụ hạ an tọa mĩ/mị bất chiếu , 種種華香及幡蓋, chủng chủng hoa hương cập phan cái , 一切菩薩充法界, nhất thiết Bồ Tát sung Pháp giới , 能說一切語言海, năng thuyết nhất thiết ngữ ngôn hải , 是盧舍那轉法輪。 thị Lô-xá-na chuyển pháp luân 。 彼處悉有珍寶幢, bỉ xứ tất hữu trân bảo tràng , 一切寶樹出光明, nhất thiết bảo thụ xuất quang minh , 盧舍那佛身清淨, Lô xá na Phật thân thanh tịnh , 彼莊嚴內一切見。 bỉ trang nghiêm nội nhất thiết kiến 。 諸莊嚴中無數身, chư trang nghiêm trung vô số thân , 如來變化色無量, Như Lai biến hóa sắc vô lượng , 充滿一切十方界, sung mãn nhất thiết thập phương giới , 調伏眾生無限量。 điều phục chúng sanh vô hạn lượng 。 一切莊嚴出妙聲, nhất thiết trang nghiêm xuất diệu thanh , 盧舍那佛所願輪, Lô xá na Phật sở nguyện luân , 隨其清淨佛剎海, tùy kỳ thanh tịnh Phật sát hải , 佛自在力皆悉聞。 Phật tự tại lực giai tất văn 。 「彼大斫迦羅山內世界海中,有不可破壞摩尼寶王映現一切眾生之身,眾寶蓮華以為莊嚴大地,一切莊嚴妙雲皆悉充滿,一切妙香而以熏之,以三世佛剎莊嚴而莊嚴之。」 「bỉ Đại chước ca la sơn nội thế giới hải trung ,hữu bất khả phá hoại ma-ni bảo vương ánh Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh chi thân ,chúng bảo liên hoa dĩ vi trang nghiêm Đại địa ,nhất thiết trang nghiêm diệu vân giai tất sung mãn ,nhất thiết diệu hương nhi dĩ huân chi ,dĩ tam thế Phật sát trang nghiêm nhi trang nghiêm chi 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「其地平正淨圓滿, 「kỳ địa bình chánh tịnh viên mãn , 斫迦羅內不可壞, chước ca la nội bất khả hoại , 平等安住甚清淨, bình đẳng an trụ thậm thanh tịnh , 種種雜寶而莊嚴。 chủng chủng tạp bảo nhi trang nghiêm 。 金剛寶地可悅樂, Kim cương bảo địa khả duyệt lạc/nhạc , 寶輪羅網彌覆上, bảo luân la võng di phước thượng , 種種寶華為莊嚴, chủng chủng bảo hoa vi trang nghiêm , 雜種寶衣珍妙輪。 tạp chủng bảo y trân diệu luân 。 隨次遍布一切地, tùy thứ biến bố nhất thiết địa , 菩薩天冠寶瓔珞, Bồ Tát thiên quan bảo anh lạc , 離垢莊嚴光明照, ly cấu trang nghiêm quang minh chiếu , 妙香碎寶悉充滿。 diệu hương toái bảo tất sung mãn 。 光明眾寶華莊嚴, quang minh chúng bảo hoa trang nghiêm , 普放一切滿十方, phổ phóng nhất thiết mãn thập phương , 寶華遍覆一切地, bảo hoa biến phước nhất thiết địa , 悉能長養佛功德。 tất năng trường/trưởng dưỡng Phật công đức 。 興一切雲滿虛空, hưng nhất thiết vân mãn hư không , 光明普照不可盡, quang minh phổ chiếu bất khả tận , 光明悉滿一切剎, quang minh tất mãn nhất thiết sát , 具說佛法甘露味。 cụ thuyết Phật Pháp cam lộ vị 。 悉入一切佛所願, tất nhập nhất thiết Phật sở nguyện , 常能廣見三世法, thường năng quảng kiến tam thế Pháp , 隨順菩薩大士行, tùy thuận Bồ-tát đại-sĩ hạnh/hành/hàng , 於此大地皆悉見。 ư thử Đại địa giai tất kiến 。 此清淨地寶莊嚴, thử thanh tịnh địa bảo trang nghiêm , 一切佛剎悉來入, nhất thiết Phật sát tất lai nhập , 其地一一微塵中, kỳ địa nhất nhất vi trần trung , 一切佛剎亦悉入。 nhất thiết Phật sát diệc tất nhập 。 眾寶妙華莊嚴藏, chúng bảo hương khí trang nghiêm tạng , 十方菩薩常往來, thập phương Bồ Tát thường vãng lai , 常聞菩薩一切願, thường văn Bồ Tát nhất thiết nguyện , 及諸菩薩自在德。 cập chư Bồ-tát tự tại đức 。 有寶光明相莊嚴, hữu bảo quang minh tướng trang nghiêm , 離垢嚴淨出光明, ly cấu nghiêm tịnh xuất quang minh , 示現一切諸佛法, thị hiện nhất thiết chư Phật Pháp , 充滿法界如虛空。 sung mãn Pháp giới như hư không 。 有得普賢所願者, hữu đắc Phổ Hiền sở nguyện giả , 諸佛境界無量智, chư Phật cảnh giới vô lượng trí , 彼得無量勝自在, bỉ đắc vô lượng thắng tự tại , 能入無邊佛剎海。 năng nhập vô biên Phật sát hải 。 「彼大地處有不可說佛剎微塵等香水海,眾寶莊嚴,一切香摩尼寶王以為其岸,寶王羅網彌覆其上,眾寶色水盈滿其中,一切眾華皆悉開敷,細末栴檀以香其水,常出如來妙音不絕;眾香次第普熏十方雜寶階道、真珠欄楯,眾寶潮浪出妙音聲;恒沙佛剎微塵數等寶華樓閣周匝圍遶,無量佛剎微塵等眾寶華城以周其外;十大千世界微塵數華,一一蓮華各十由旬,開敷鮮茂,遍布水上,其香普熏一切世界;十佛國土塵數香樹以為莊嚴。」 「bỉ Đại địa xứ/xử hữu bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng hương thủy hải ,chúng bảo trang nghiêm ,nhất thiết hương ma-ni bảo vương dĩ vi kỳ ngạn ,bảo vương la võng di phước kỳ thượng ,chúng bảo sắc thủy doanh mãn kỳ trung ,nhất thiết chúng hoa giai tất khai phu ,tế mạt chiên đàn dĩ hương kỳ thủy ,thường xuất Như Lai Diệu-Âm bất tuyệt ;chúng hương thứ đệ phổ huân thập phương tạp bảo giai đạo 、trân châu lan thuẫn ,chúng bảo triều lãng xuất diệu âm thanh ;hằng sa Phật sát vi trần số đẳng bảo hoa lâu các châu táp vi nhiễu ,vô lượng Phật sát vi trần đẳng chúng bảo hoa thành dĩ châu kỳ ngoại ;thập Đại Thiên thế giới vi trần số hoa ,nhất nhất liên hoa các thập do-tuần ,khai phu tiên mậu ,biến bố thủy thượng ,kỳ hương phổ huân nhất thiết thế giới ;thập Phật quốc độ trần số hương thụ/thọ dĩ vi trang nghiêm 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「於彼嚴淨大地處, 「ư bỉ nghiêm tịnh Đại địa xứ/xử , 香水寶海而莊嚴, hương thủy bảo hải nhi trang nghiêm , 清淨寶地常安住, thanh tịnh bảo địa thường an trụ , 金剛堅固不可壞。 Kim cương kiên cố bất khả hoại 。 眾香寶王以為岸, chúng hương bảo vương dĩ vi ngạn , 寶雲光明如日照, Bảo Vân quang minh như Nhật chiếu , 真珠寶華妙瓔珞, trân châu bảo hoa diệu anh lạc , 離垢清淨普莊嚴。 ly cấu thanh tịnh phổ trang nghiêm 。 清淨香水湛然滿, thanh tịnh hương thủy trạm nhiên mãn , 眾寶華光為旋流, chúng bảo Hoa Quang vi toàn lưu , 妙聲悅樂常不斷, diệu thanh duyệt lạc/nhạc thường bất đoạn , 自在普聞佛世界。 tự tại phổ văn Phật thế giới 。 眾珍校飾淨階道, chúng trân giáo sức tịnh giai đạo , 寶莊嚴地安不動, bảo trang nghiêm địa an bất động , 真珠妙寶為欄楯, trân châu diệu bảo vi lan thuẫn , 光明寶華可悅樂。 quang minh bảo hoa khả duyệt lạc/nhạc 。 寶樹羅生緣道側, bảo thụ La sanh duyên đạo trắc , 摩尼寶樂煥明耀, ma-ni bảo lạc/nhạc hoán minh diệu , 演出無量和雅聲, diễn xuất vô lượng hòa nhã thanh , 莊嚴淨音歎三寶。 trang nghiêm tịnh âm thán Tam Bảo 。 香水柔軟湛然滿, hương thủy nhu nhuyễn trạm nhiên mãn , 分陀利華遍圍遶, phân đà lợi hoa biến vi nhiễu , 一切香華出光明, nhất thiết hương hoa xuất quang minh , 清淨具足而莊嚴。 thanh tịnh cụ túc nhi trang nghiêm 。 於寶幢中有光明, ư bảo tràng trung hữu quang minh , 垂寶旗幡而莊嚴, thùy bảo kỳ phan/phiên nhi trang nghiêm , 摩尼寶網出妙聲, ma-ni bảo võng xuất diệu thanh , 聞者能入一切智。 văn giả năng nhập nhất thiết trí 。 眾寶華城甚微妙, chúng bảo hoa thành thậm vi diệu , 無量寶色淨光明, vô lượng bảo sắc Tịnh Quang minh , 十方世界靡不照, thập phương thế giới mĩ/mị bất chiếu , 一切具足光嚴飾。 nhất thiết cụ túc quang nghiêm sức 。 垣牆周匝而圍遶, viên tường châu táp nhi vi nhiễu , 種種雜寶為莊嚴, chủng chủng tạp bảo vi trang nghiêm , 清淨寶焰相任持, thanh tịnh bảo diệm tướng nhậm trì , 具足莊嚴寶香海。 cụ túc trang nghiêm bảo hương hải 。 盧舍那佛過去行, Lô xá na Phật quá khứ hạnh/hành/hàng , 令佛剎海甚清淨, lệnh Phật sát hải thậm thanh tịnh , 無數無量無邊際, vô số vô lượng vô biên tế , 彼處一切自在轉。 bỉ xứ nhất thiết tự tại chuyển 。 「一一香水海,有四天下微塵數香水河圍遶,種種寶華彌覆其上;彼諸香水河從佛眉間白毫相出,摩尼寶王汎上隨流。」 「nhất nhất hương thủy hải ,hữu tứ thiên hạ vi trần số hương thủy hà vi nhiễu ,chủng chủng bảo hoa di phước kỳ thượng ;bỉ chư hương thủy hà tùng Phật my gian bạch hào tướng xuất ,ma-ni bảo vương phiếm thượng tùy lưu 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「離垢清淨香水流, 「ly cấu thanh tịnh hương thủy lưu , 金剛寶華悉彌覆, Kim cương bảo hoa tất di phước , 眾寶輪地布金沙, chúng bảo luân địa bố kim sa , 無量珍琦普莊嚴。 vô lượng trân kỳ phổ trang nghiêm 。 淨妙階道七寶成, tịnh diệu giai đạo thất bảo thành , 諸欄楯上植蓮華, chư lan thuẫn thượng thực liên hoa , 真珠寶華常敷榮, trân châu bảo hoa thường phu vinh , 懸雜華鬘為莊嚴。 huyền Tạp hoa man vi trang nghiêm 。 一切寶光微妙色, nhất thiết Bảo quang vi diệu sắc , 清淨香水雜寶流, thanh tịnh hương thủy tạp bảo lưu , 種種寶華為波浪, chủng chủng bảo hoa vi a lãng , 眾音諧雅演佛聲。 chúng âm hài nhã diễn Phật thanh 。 栴檀寶末和清流, chiên đàn bảo mạt hòa thanh lưu , 無量雜寶為迴復, vô lượng tạp bảo vi hồi phục , 普出種種香光焰, phổ xuất chủng chủng Hương Quang diệm , 常流一切十方界。 thường lưu nhất thiết thập phương giới 。 一切香河出無量, nhất thiết hương hà xuất vô lượng , 雜種妙勝諸珍寶, tạp chủng diệu thắng chư trân bảo , 眾寶積集為華蓋, chúng bảo tích tập vi hoa cái , 光明普照香水河。 quang minh phổ chiếu hương thủy hà 。 十方無量世界中, thập phương vô lượng thế giới trung , 佛光明照見寶王, Phật quang minh chiếu kiến bảo vương , 如來道場寶輪地, Như Lai đạo tràng bảo luân địa , 眾寶香河盈流滿。 chúng bảo hương hà doanh lưu mãn 。 諸寶羅網相扣摩, chư bảo la võng tướng khấu ma , 演佛音聲常不絕, diễn Phật âm thanh thường bất tuyệt , 一切菩薩諸佛法, nhất thiết Bồ Tát chư Phật Pháp , 普賢大士所修行。 Phổ Hiền đại sĩ sở tu hành 。 諸佛世尊願音聲, chư Phật Thế tôn nguyện âm thanh , 於彼寶岸常得聞, ư bỉ bảo ngạn thường đắc văn , 一切如來過去行, nhất thiết Như Lai quá khứ hạnh/hành/hàng , 皆悉遍聞十方國。 giai tất biến văn thập phương quốc 。 一切香河諸旋流, nhất thiết hương hà chư toàn lưu , 一切菩薩功德雲, nhất thiết Bồ Tát công đức vân , 漸漸盈滿諸法界, tiệm tiệm doanh mãn chư Pháp giới , 見一切剎無不至。 kiến nhất thiết sát vô bất chí 。 彼諸一切香水河, bỉ chư nhất thiết hương thủy hà , 淨寶王雲彌覆上, tịnh bảo vương vân di phước thượng , 佛白毫相出寶王, Phật bạch hào tướng xuất bảo vương , 其光明耀等如來。◎ kỳ quang minh diệu đẳng Như Lai 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam 大方廣佛華嚴經卷第四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 盧舍那佛品第二之三 Lô xá na Phật phẩm đệ nhị chi tam 「◎彼香河中間一切平正,諸妙寶樹以為莊嚴,雜種寶幔彌覆其上,一切菩薩願力所起、佛所護念三世莊嚴而莊嚴之。」 「◎bỉ hương hà trung gian nhất thiết bình chánh ,chư diệu bảo thụ dĩ vi trang nghiêm ,tạp chủng bảo mạn di phước kỳ thượng ,nhất thiết Bồ Tát nguyện lực sở khởi 、Phật sở hộ niệm tam thế trang nghiêm nhi trang nghiêm chi 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「盧舍那佛遍十方, 「Lô xá na Phật biến thập phương , 出一切化莊嚴身, xuất nhất thiết hóa trang nghiêm thân , 彼亦不來亦不去, bỉ diệc Bất-lai diệc bất khứ , 佛願力故皆悉見。 Phật nguyện lực cố giai tất kiến 。 一切佛剎微塵中, nhất thiết Phật sát vi trần trung , 無量佛子修諸行, vô lượng Phật tử tu chư hạnh , 悉受清淨國土記, tất thọ/thụ thanh tịnh quốc độ kí , 見嚴淨剎稱本行。 kiến nghiêm tịnh sát xưng bổn hạnh/hành/hàng 。 「佛子!當知此蓮華藏世界海中,一一境界有世界海微塵數清淨莊嚴。諸佛子!此香水海上有不可說佛剎微塵數世界性住,或有世界性蓮華上住、或在無量色蓮華上住、或依真珠寶住、或依諸寶網住、或依種種眾生身住、或依佛摩尼寶王住;或須彌山形、或河形、或轉形、或旋流形、或輪形、或樹形、或樓觀形、或雲形、或網形。」 「Phật tử !đương tri thử Liên hoa tạng thế giới hải trung ,nhất nhất cảnh giới hữu thế giới hải vi trần số thanh tịnh trang nghiêm 。chư Phật tử !thử hương thủy hải thượng hữu bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới tánh trụ/trú ,hoặc hữu thế giới tánh liên hoa thượng trụ 、hoặc tại vô lượng sắc liên hoa thượng trụ 、hoặc y trân châu bảo trụ/trú 、hoặc y chư bảo võng trụ/trú 、hoặc y chủng chủng chúng sanh thân trụ 、hoặc y Phật ma-ni bảo vương trụ/trú ;hoặc Tu-di sơn hình 、hoặc hà hình 、hoặc chuyển hình 、hoặc toàn lưu hình 、hoặc luân hình 、hoặc thụ/thọ hình 、hoặc lâu quán hình 、hoặc vân hình 、hoặc võng hình 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「堅固清淨諸佛剎, 「kiên cố thanh tịnh chư Phật sát , 離垢解脫光明藏, ly cấu giải thoát quang minh tạng , 依止摩尼寶海住, y chỉ ma-ni bảo hải trụ/trú , 或有依止香海住, hoặc hữu y chỉ hương hải trụ/trú , 或依種種方便住, hoặc y chủng chủng phương tiện trụ/trú , 或依莊嚴眾色住, hoặc y trang nghiêm chúng sắc trụ/trú , 或復須彌樹圓形, hoặc phục Tu-Di thụ/thọ viên hình , 種種方門佛剎住。 chủng chủng phương môn Phật sát trụ/trú 。 或光明身諸華藏, hoặc quang minh thân chư hoa tạng , 寶雲普放淨光明, Bảo Vân phổ phóng Tịnh Quang minh , 光明充滿勝世界, quang minh sung mãn thắng thế giới , 寶地海藏不可壞。 bảo địa hải tạng bất khả hoại 。 或淨佛剎無量色, hoặc tịnh Phật sát vô lượng sắc , 光明焰雲眾色等, quang minh diệm vân chúng sắc đẳng , 或有妙音諸世界, hoặc hữu Diệu-Âm chư thế giới , 自然常音不思議。 tự nhiên thường âm bất tư nghị 。 無數願樂種種身, vô số nguyện lạc/nhạc chủng chủng thân , 自在行雲音聲身, tự tại hạnh/hành/hàng vân âm thanh thân , 眾生無量德音身, chúng sanh vô lượng đức âm thân , 最勝一切德音身。 tối thắng nhất thiết đức âm thân 。 種種門入諸佛剎, chủng chủng môn nhập chư Phật sát , 漸至無盡不思議, tiệm chí vô tận bất tư nghị , 無數一切滿十方, vô số nhất thiết mãn thập phương , 無盡無量普自在。 vô tận vô lượng phổ tự tại 。 一切諸方如來剎, nhất thiết chư phương như lai sát , 廣大方便入佛界, quảng đại phương tiện nhập Phật giới , 見十方剎漸次至, kiến thập phương sát tiệm thứ chí , 國土不增亦不減。 quốc độ bất tăng diệc bất giảm 。 以一國土滿十方, dĩ nhất quốc độ mãn thập phương , 十方入一亦無餘, thập phương nhập nhất diệc vô dư , 世界本相亦不壞, thế giới bổn tướng diệc bất hoại , 無比功德故能爾。 vô bỉ công đức cố năng nhĩ 。 一切佛剎微塵中, nhất thiết Phật sát vi trần trung , 見盧舍那自在力, kiến Lô-xá-na tự tại lực , 弘誓願海震音聲, hoằng thệ nguyện hải chấn âm thanh , 調伏一切眾生類。 điều phục nhất thiết chúng sanh loại 。 佛身充滿一切剎, Phật thân sung mãn nhất thiết sát , 無數菩薩亦如是, vô số Bồ Tát diệc như thị , 教化眾生無有量, giáo hóa chúng sanh vô hữu lượng , 佛現自在無倫匹。」 Phật hiện tự tại vô luân thất 。」 爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!彼眾香水海中有一香水海,名樂光明,有一切香摩尼寶王莊嚴蓮華;上有世界,名清淨寶網光明,佛號離垢淨眼廣入。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名雜香蓮華勝妙莊嚴,依寶網住,形如師子座,佛號師子座光明勝照。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名寶莊嚴普光明,依諸華住,形如日輪雲,佛號廣大光明智勝。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名雜光蓮華,佛號金剛光明普精進善起。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名無畏嚴淨,佛號平等莊嚴妙音幢王。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名華開淨焰,佛號愛海功德稱王。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名總持,佛號淨智慧海。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名解脫聲,佛號善相幢。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名勝起,佛號蓮華藏光。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名善住金剛不可破壞,佛號那羅延不可破壞。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名華林赤蓮華,佛號雜寶華鬘智王。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國名淨光勝電如來藏,佛號能起一切所願功德。彼世界上,有香水海,名淨光焰起,中有世界性,名善住。次上復有香水海,名金剛眼光明,中有世界性,名法界等起。次上復有香水海,名蓮華平正,中有世界性,名出十方化身。次上復有香水海,名寶地莊嚴光明,中有世界性,名寶枝莊嚴。次上復有香水海,名化香焰,中有世界性,名清淨化。次上復有香水海,名寶幢,中有世界性,名佛護念。次上復有世界性,名眾色普光。如是次上復有世界塵數香水海及世界性,如一方,十方亦如是盧舍那佛常轉法輪處。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !bỉ chúng hương thủy hải trung hữu nhất hương thủy hải ,danh lạc/nhạc quang minh ,hữu nhất thiết hương ma-ni bảo vương trang nghiêm liên hoa ;thượng hữu thế giới ,danh thanh tịnh bảo võng quang minh ,Phật hiệu ly cấu tịnh nhãn quảng nhập 。bỉ thế giới thượng ,quá/qua Phật sát trần số thế giới ,hữu Phật quốc danh tạp hương liên hoa thắng diệu trang nghiêm ,y bảo võng trụ/trú ,hình như sư tử tọa ,Phật hiệu sư tử tọa quang minh thắng chiếu 。bỉ thế giới thượng ,quá/qua Phật sát trần số thế giới ,hữu Phật quốc danh bảo trang nghiêm phổ quang minh ,y chư hoa trụ/trú ,hình như nhật luân vân ,Phật hiệu quảng đại quang minh trí thắng 。bỉ thế giới thượng ,quá/qua Phật sát trần số thế giới ,hữu Phật quốc danh tạp quang liên hoa ,Phật hiệu Kim cương quang minh phổ tinh tấn thiện khởi 。bỉ thế giới thượng ,quá/qua Phật sát trần số thế giới ,hữu Phật quốc danh vô úy nghiêm tịnh ,Phật hiệu bình đẳng trang nghiêm Diệu-Âm tràng Vương 。bỉ thế giới thượng ,quá/qua Phật sát trần số thế giới ,hữu Phật quốc danh hoa khai tịnh diệm ,Phật hiệu ái hải công đức xưng Vương 。bỉ thế giới thượng ,quá/qua Phật sát trần số thế giới ,hữu Phật quốc danh tổng trì ,Phật hiệu tịnh trí tuệ hải 。bỉ thế giới thượng ,quá/qua Phật sát trần số thế giới ,hữu Phật quốc danh giải thoát thanh ,Phật hiệu thiện tướng tràng 。bỉ thế giới thượng ,quá/qua Phật sát trần số thế giới ,hữu Phật quốc danh thắng khởi ,Phật hiệu liên hoa tạng quang 。bỉ thế giới thượng ,quá/qua Phật sát trần số thế giới ,hữu Phật quốc danh thiện trụ/trú Kim cương bất khả phá hoại ,Phật hiệu Na-la-diên bất khả phá hoại 。bỉ thế giới thượng ,quá/qua Phật sát trần số thế giới ,hữu Phật quốc danh hoa lâm xích liên hoa ,Phật hiệu tạp bảo hoa man trí Vương 。bỉ thế giới thượng ,quá/qua Phật sát trần số thế giới ,hữu Phật quốc danh Tịnh Quang thắng điện Như Lai tạng ,Phật hiệu năng khởi nhất thiết sở nguyện công đức 。bỉ thế giới thượng ,hữu hương thủy hải ,danh Tịnh Quang diệm khởi ,trung hữu thế giới tánh ,danh thiện trụ/trú 。thứ thượng phục hưũ hương thủy hải ,danh Kim cương nhãn quang minh ,trung hữu thế giới tánh ,danh Pháp giới đẳng khởi 。thứ thượng phục hưũ hương thủy hải ,danh liên hoa bình chánh ,trung hữu thế giới tánh ,danh xuất thập phương hóa thân 。thứ thượng phục hưũ hương thủy hải ,danh bảo địa trang nghiêm quang minh ,trung hữu thế giới tánh ,danh bảo chi trang nghiêm 。thứ thượng phục hưũ hương thủy hải ,danh hóa hương diệm ,trung hữu thế giới tánh ,danh thanh tịnh hóa 。thứ thượng phục hưũ hương thủy hải ,danh bảo tràng ,trung hữu thế giới tánh ,danh Phật hộ niệm 。thứ thượng phục hưũ thế giới tánh ,danh chúng sắc phổ quang 。như thị thứ thượng phục hưũ thế giới trần số hương thủy hải cập thế giới tánh ,như nhất phương ,thập phương diệc như thị Lô xá na Phật thường chuyển pháp luân xứ/xử 。」 爾時,普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「法界不可壞, 「Pháp giới bất khả hoại , 蓮華世界海, liên hoa thế giới hải , 離垢廣莊嚴, ly cấu quảng trang nghiêm , 安住於虛空。 an trụ ư hư không 。 此世界海中, thử thế giới hải trung , 剎性難思議, sát tánh nạn/nan tư nghị , 善住不雜亂, thiện trụ/trú bất tạp loạn , 各各悉自在。 các các tất tự tại 。 平正住莊嚴, bình chánh trụ/trú trang nghiêm , 依種種色住, y chủng chủng sắc trụ/trú , 如來世界海, Như Lai thế giới hải , 佛剎相隨順。 Phật sát tướng tùy thuận 。 種種身音聲, chủng chủng thân âm thanh , 一切佛自在, nhất thiết Phật tự tại , 普見諸世界, phổ kiến chư thế giới , 種種業莊嚴。 chủng chủng nghiệp trang nghiêm 。 須彌山城網, Tu-di sơn thành võng , 水旋輪圓形, thủy toàn luân viên hình , 清淨色蓮華, thanh tịnh sắc liên hoa , 彼彼悉圍遶。 bỉ bỉ tất vi nhiễu 。 尸羅幢盆形, thi la tràng bồn hình , 隨順轉色形, tùy thuận chuyển sắc hình , 如是難思議, như thị nạn/nan tư nghị , 諸佛國土形。 chư Phật quốc độ hình 。 不思議世界, bất tư nghị thế giới , 依止蓮華住, y chỉ liên hoa trụ/trú , 放大光明網, phóng đại quang minh võng , 普照於一切。 phổ chiếu ư nhất thiết 。 一一如來剎, nhất nhất Như Lai sát , 放諸光明網, phóng chư quang minh võng , 照一切佛國, chiếu nhất thiết Phật quốc , 充滿十方海。 sung mãn thập phương hải 。 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 一切境界門, nhất thiết cảnh giới môn , 一切方便入, nhất thiết phương tiện nhập , 皆悉見無量, giai tất kiến vô lượng , 不思議佛剎, bất tư nghị Phật sát , 不壞不可盡, bất hoại bất khả tận , 無量淨莊嚴, vô lượng tịnh trang nghiêm , 大仙威神力, đại tiên uy thần lực , 彼如來剎頂, bỉ Như Lai sát đảnh/đính , 不思議世界, bất tư nghị thế giới , 或成或有敗, hoặc thành hoặc hữu bại , 不生亦不滅, bất sanh diệc bất diệt , 譬如諸樹林, thí như chư thụ lâm , 華葉或生落, hoa diệp hoặc sanh lạc , 如是諸佛剎, như thị chư Phật sát , 成敗亦復然, thành bại diệc phục nhiên , 如依種種樹, như y chủng chủng thụ/thọ , 有種種果生, hữu chủng chủng quả sanh , 如是種種剎, như thị chủng chủng sát , 有種種眾生, hữu chủng chủng chúng sanh , 種子差別故, chủng tử sái biệt cố , 果實生不同, quả thật sanh bất đồng , 行業若干故, hành nghiệp nhược can cố , 佛剎種種異, Phật sát chủng chủng dị , 譬如意寶珠, thí như ý bảo châu , 隨意現眾色, tùy ý hiện chúng sắc , 除諸妄想故, trừ chư vọng tưởng cố , 悉見清淨剎, tất kiến thanh tịnh sát , 譬如空中雲, thí như không trung vân , 龍王力能現, long Vương lực năng hiện , 如是佛願力, như thị Phật nguyện lực , 一切佛剎起, nhất thiết Phật sát khởi , 猶如工幻師, do như công huyễn sư , 能現種種眾, năng hiện chủng chủng chúng , 如是眾生業, như thị chúng sanh nghiệp , 佛剎不思議, Phật sát bất tư nghị , 如見彩畫像, như kiến thải họa tượng , 知是畫師造, tri thị họa sư tạo , 如是見佛剎, như thị kiến Phật sát , 心畫師所成。 tâm họa sư sở thành 。 眾生心不同, chúng sanh tâm bất đồng , 隨起諸妄想, tùy khởi chư vọng tưởng , 如是諸佛剎, như thị chư Phật sát , 一切皆如化。 nhất thiết giai như hóa 。 猶如見導師, do như kiến Đạo sư , 種種無量色, chủng chủng vô lượng sắc , 隨眾生心行, tùy chúng sanh tâm hành , 見佛剎亦然。 kiến Phật sát diệc nhiên 。 無量真珠華, vô lượng trân châu hoa , 悉覆諸佛剎, tất phước chư Phật sát , 色現各不同, sắc hiện các bất đồng , 離垢莊嚴現。 ly cấu trang nghiêm hiện 。 彼蓮華網中, bỉ liên hoa võng trung , 佛剎網依住, Phật sát võng y trụ , 種種妙莊嚴, chủng chủng diệu trang nghiêm , 眾生所依處。 chúng sanh sở y xứ 。 或有佛剎地, hoặc hữu Phật sát địa , 垢穢不平正, cấu uế bất bình chánh , 眾生煩惱故, chúng sanh phiền não cố , 起如是佛剎。 khởi như thị Phật sát 。 清淨不清淨, thanh tịnh bất thanh tịnh , 佛剎不可議, Phật sát bất khả nghị , 眾生希望起, chúng sanh hy vọng khởi , 菩薩之所持。 Bồ Tát chi sở trì 。 清淨不清淨, thanh tịnh bất thanh tịnh , 無量諸佛剎, vô lượng chư Phật sát , 業海因緣起, nghiệp hải nhân duyên khởi , 菩薩之所化。 Bồ Tát chi sở hóa 。 或放清淨光, hoặc phóng thanh Tịnh Quang , 離垢眾寶體, ly cấu chúng bảo thể , 種種妙莊嚴, chủng chủng diệu trang nghiêm , 諸佛令清淨。 chư Phật lệnh thanh tịnh 。 一切國土中, nhất thiết quốc độ trung , 火災不可議, hỏa tai bất khả nghị , 示現不清淨, thị hiện bất thanh tịnh , 而剎常堅固。 nhi sát thường kiên cố 。 或依風輪住, hoặc y phong luân trụ/trú , 或復依水輪, hoặc phục y thủy luân , 無量剎成敗, vô lượng sát thành bại , 眾生行業故。 chúng sanh hành nghiệp cố 。 見無量佛剎, kiến vô lượng Phật sát , 或成或有敗, hoặc thành hoặc hữu bại , 彼亦無有成, bỉ diệc vô hữu thành , 亦復無有敗。 diệc phục vô hữu bại 。 於一一念中, ư nhất nhất niệm trung , 無量佛剎起, vô lượng Phật sát khởi , 諸佛所持故, chư Phật sở trì cố , 國清淨離垢。 quốc thanh tịnh ly cấu 。 或有佛剎起, hoặc hữu Phật sát khởi , 泥土不清淨, nê độ bất thanh tịnh , 離明常闇冥, ly minh thường ám minh , 罪眾生所住。 tội chúng sanh sở trụ 。 或有泥土剎, hoặc hữu nê độ sát , 煩惱大恐怖, phiền não Đại khủng bố , 樂少憂苦多, lạc/nhạc thiểu ưu khổ đa , 薄福之所處。 bạc phước chi sở xứ/xử 。 或有鐵世界, hoặc hữu thiết thế giới , 或有赤銅國, hoặc hữu xích đồng quốc , 諸石山穢惡, chư thạch sơn uế ác , 眾生業故起。 chúng sanh nghiệp cố khởi 。 或有泥土剎, hoặc hữu nê độ sát , 眾生常苦惱, chúng sanh thường khổ não , 長冥離光明, trường/trưởng minh ly quang minh , 光明海能照。 quang minh hải năng chiếu 。 諸畜生趣中, chư súc sanh thú trung , 受無量種身, thọ/thụ vô lượng chủng thân , 隨宿行業故, tùy tú hành nghiệp cố , 長受無量苦。 trường/trưởng thọ/thụ vô lượng khổ 。 閻羅王界中, Diêm la Vương giới trung , 飢渴苦常逼, cơ khát khổ thường bức , 登上大火山, đăng thượng Đại hỏa sơn , 長受無量苦。 trường/trưởng thọ/thụ vô lượng khổ 。 或有七寶剎, hoặc hữu thất bảo sát , 平正住莊嚴, bình chánh trụ/trú trang nghiêm , 清淨業力起, thanh tịnh nghiệp lực khởi , 微妙善安隱。 vi diệu thiện an ẩn 。 彼佛剎土中, bỉ Phật sát độ trung , 唯見人天趣, duy kiến nhân thiên thú , 功德果成就, công đức quả thành tựu , 常受諸快樂。 thường thọ/thụ chư khoái lạc 。 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 不思議億剎, bất tư nghị ức sát , 無量形莊嚴, vô lượng hình trang nghiêm , 種種業所起。 chủng chủng nghiệp sở khởi 。 隨其自業起, tùy kỳ tự nghiệp khởi , 眾生界難議, chúng sanh giới nạn/nan nghị , 取種種相已, thủ chủng chủng tướng dĩ , 或受樂受苦, hoặc thọ/thụ lạc/nhạc thọ khổ , 或剎光無量, hoặc sát quang vô lượng , 一切寶為地, nhất thiết bảo vi địa , 金剛華遍覆, Kim cương hoa biến phước , 離垢淨莊嚴。 ly cấu tịnh trang nghiêm 。 或剎光明體, hoặc sát quang minh thể , 光明輪安住, quang minh luân an trụ , 金色栴檀香, kim sắc chiên đàn hương , 光明雲常照。 quang minh vân thường chiếu 。 或剎日輪體, hoặc sát nhật luân thể , 布眾香寶衣, bố chúng hương bảo y , 或一蓮華中, hoặc nhất liên hoa trung , 菩薩悉充滿, Bồ Tát tất sung mãn , 或有無量色, hoặc hữu vô lượng sắc , 離垢寶佛剎, ly cấu bảo Phật sát , 紺寶光明網, cám bảo quang minh võng , 光明網電照。 quang minh võng điện chiếu 。 或有佛剎土, hoặc hữu Phật sát độ , 金剛華為體, Kim cương hoa vi thể , 或布眾寶華, hoặc bố chúng bảo hoa , 觀察甚清淨。 quan sát thậm thanh tịnh 。 普賢菩薩願, Phổ Hiền Bồ Tát nguyện , 所得清淨國, sở đắc thanh tịnh quốc , 三世莊嚴剎, tam thế trang nghiêm sát , 悉現於此中。 tất hiện ư thử trung 。 諸佛子汝觀, chư Phật tử nhữ quán , 佛世界自在, Phật thế giới tự tại , 未來一切剎, vị lai nhất thiết sát , 悉見皆如夢。 tất kiến giai như mộng 。 十方一切剎, thập phương nhất thiết sát , 過去佛國海, quá khứ Phật quốc hải , 於一世界見, ư nhất thế giới kiến , 一切剎如化。 nhất thiết sát như hóa 。 三世一切佛, tam thế nhất thiết Phật , 并一切佛土, tinh nhất thiết Phật thổ , 於一世界見, ư nhất thế giới kiến , 三世佛及剎。 tam thế Phật cập sát 。 觀微塵上剎, quán vi trần thượng sát , 一切佛自在, nhất thiết Phật tự tại , 無量妙莊嚴, vô lượng diệu trang nghiêm , 皆悉如電光。 giai tất như điện quang 。 或無量佛土, hoặc vô lượng Phật thổ , 其形猶如海, kỳ hình do như hải , 有如須彌山, hữu Như-Tu-Di-Sơn , 世界難思議。 thế giới nạn/nan tư nghị 。 有國如珠貫, hữu quốc như châu quán , 依紺寶網住, y cám bảo võng trụ/trú , 或依樹莊嚴, hoặc y thụ/thọ trang nghiêm , 一切佛充滿, nhất thiết Phật sung mãn , 或依摩尼輪, hoặc y ma-ni luân , 或依止蓮華, hoặc y chỉ liên hoa , 八隅雜莊嚴, bát ngung tạp trang nghiêm , 離垢種種色。 ly cấu chủng chủng sắc 。 或如師子座, hoặc như sư tử tọa , 或有國如金, hoặc hữu quốc như kim , 或如眾寶形, hoặc như chúng bảo hình , 或如梵世處, hoặc như phạm thế xứ/xử , 或天主月形, hoặc Thiên Chủ nguyệt hình , 又復形如日。 hựu phục hình như nhật 。 或如摩尼寶, hoặc như ma-ni bảo , 栴檀香莊嚴, chiên đàn hương trang nghiêm , 或如旋香鬘, hoặc như toàn hương man , 佛世界安住, Phật thế giới an trụ , 或如光明輪, hoặc như quang minh luân , 種種色莊嚴。 chủng chủng sắc trang nghiêm 。 或壽命一劫, hoặc thọ mạng nhất kiếp , 或復壽百劫, hoặc phục thọ bách kiếp , 或復有壽命, hoặc phục hưũ thọ mạng , 佛剎微塵等。 Phật sát vi trần đẳng 。 或於一劫中, hoặc ư nhất kiếp trung , 見無量剎起, kiến vô lượng sát khởi , 無量不可數, vô lượng bất khả số , 不思議剎壞。 bất tư nghị sát hoại 。 或國土無佛, hoặc quốc độ vô Phật , 或國土有佛, hoặc quốc độ hữu Phật , 或國土一佛, hoặc quốc độ nhất Phật , 或有無量佛, hoặc hữu vô lượng Phật , 若國土無佛, nhược/nhã quốc độ vô Phật , 他方異世界, tha phương dị thế giới , 有諸化佛來, hữu chư hóa Phật lai , 示現自在教。 thị hiện tự tại giáo 。 從兜率捨壽, tùng Đâu Suất xả thọ , 降神處胎生, hàng thần xứ thai sanh , 降魔成正覺, hàng ma thành chánh giác , 轉無上法輪, chuyển vô thượng pháp luân , 隨眾生所樂, tùy chúng sanh sở lạc/nhạc , 種種色示現, chủng chủng sắc thị hiện , 一切時不壞, nhất thiết thời bất hoại , 轉清淨法輪。 chuyển thanh tịnh Pháp luân 。 若眾生非器, nhược/nhã chúng sanh phi khí , 非佛令不見, phi Phật lệnh bất kiến , 煩惱所障礙, phiền não sở chướng ngại , 不見如來意, bất kiến Như Lai ý , 或剎極濁惡, hoặc sát cực trược ác , 常聞弊惡音, thường văn tệ ác âm , 剛強麁獷聲, cương cưỡng thô quánh thanh , 不愛大恐怖, bất ái Đại khủng bố , 彼地獄畜生, bỉ địa ngục súc sanh , 餓鬼趣受苦, ngạ quỷ thú thọ khổ , 是濁惡佛剎, thị trược ác Phật sát , 眾生憂惱海, chúng sanh ưu não hải , 或剎甘露音, hoặc sát cam lồ âm , 常聞柔軟聲, thường văn nhu nhuyễn thanh , 清淨業道音, thanh tịnh nghiệp đạo âm , 普聞一切剎, phổ văn nhất thiết sát , 或有佛剎聞, hoặc hữu Phật sát văn , 釋提桓因聲, Thích-đề-hoàn-nhân thanh , 梵天王妙聲, phạm thiên vương diệu thanh , 諸世界主聲, chư thế giới chủ thanh , 光明旋音聲, quang minh toàn âm thanh , 佛化身無盡, Phật hóa thân vô tận , 諸菩薩音聲, chư Bồ-tát âm thanh , 常聞佛剎海, thường văn Phật sát hải , 或不思議剎, hoặc bất tư nghị sát , 聞轉法輪聲, văn chuyển pháp luân thanh , 不可盡願聲, bất khả tận nguyện thanh , 所修行音聲, sở tu hành âm thanh , 聞三世諸佛, văn tam thế chư Phật , 具足尊名號, cụ túc tôn danh hiệu , 隨緣起佛剎, tùy duyên khởi Phật sát , 音聲不可盡, âm thanh bất khả tận , 「諸佛子!乃往久遠過世界海微塵數劫,復過是數,爾時,有世界海,名淨光普眼,中有世界性,名勝妙音,依止摩尼華網海住,清淨無穢,有須彌山塵數世界以為眷屬;無量寶莊嚴地有三百重,眾寶圍山高廣嚴淨,周匝圍遶,其世界性,形如須彌山天宮莊嚴,以念為食。彼世界性中,有香水海,名清淨光。彼香海中,有須彌山,名大焰華莊嚴幢,以十種寶欄楯圍遶。彼須彌山有林觀,名寶華枝,以無量華樓閣、無量寶幢樓閣、無量紺寶網、種種色華而莊嚴之,無量香雲彌覆其上,十億百千城周匝圍遶。於彼林東,有一大城,名曰焰光,純香所成,面千由旬,七寶為郭,周匝圍遶;其城竂觀,雜寶莊嚴,覆以雜華及諸寶網,微風吹動,出妙音聲;其城有門一萬二千,建雜寶幢而莊嚴之,十億園林周匝圍遶,城中眾生皆悉成就,業報神足行同諸天,一切所欲應念即至。於彼林南,有一天城,名樹華莊嚴;次有龍城,名曰究竟;次有夜叉城,名金剛勝妙莊嚴幢;次有乾闥婆城,名離垢善;次有阿修羅城,名寶輪地;次有迦樓羅城,名眾寶莊嚴善光;次有緊那羅城,名娛樂莊嚴;次有摩睺羅伽城,名寶金剛幢。時,彼林中,有一道場,名寶華莊嚴;其道場前,有大蓮華,名華焰具足,縱廣百億由旬,十億蓮華眷屬圍遶。時,彼世界過百歲已,有佛出世,如是次第,有十須彌山塵數如來出興于世;其最初佛,名一切功德本勝須彌山雲。時,佛處彼大蓮華上,眉間白毫放大光明,名一切功德覺;有十佛世界塵數光明以為眷屬。彼光滅除一切眾生煩惱蓋障,令得淨心,起功德海,永離三惡八難諸趣,發菩提心。 「chư Phật tử !nãi vãng cửu viễn quá/qua thế giới hải vi trần số kiếp ,phục quá/qua thị số ,nhĩ thời ,hữu thế giới hải ,danh Tịnh Quang phổ nhãn ,trung hữu thế giới tánh ,danh thắng diệu âm ,y chỉ ma-ni hoa võng hải trụ/trú ,thanh tịnh vô uế ,hữu Tu-di sơn trần số thế giới dĩ vi quyến thuộc ;vô lượng bảo trang nghiêm địa hữu tam bách trọng ,chúng bảo vi sơn cao Quảng nghiêm tịnh ,châu táp vi nhiễu ,kỳ thế giới tánh ,hình Như-Tu-Di-Sơn Thiên cung trang nghiêm ,dĩ niệm vi thực/tự 。bỉ thế giới tánh trung ,hữu hương thủy hải ,danh thanh Tịnh Quang 。bỉ hương hải trung ,hữu Tu-di sơn ,danh Đại diệm hoa trang nghiêm tràng ,dĩ thập chủng bảo lan thuẫn vi nhiễu 。bỉ Tu-di sơn hữu lâm quán ,danh bảo hoa chi ,dĩ vô lượng hoa lâu các 、vô lượng bảo tràng lâu các 、vô lượng cám bảo võng 、chủng chủng sắc hoa nhi trang nghiêm chi ,vô lượng hương vân di phước kỳ thượng ,thập ức bách thiên thành châu táp vi nhiễu 。ư bỉ lâm Đông ,hữu nhất đại thành ,danh viết diệm quang ,thuần hương sở thành ,diện thiên do-tuần ,thất bảo vi quách ,châu táp vi nhiễu ;kỳ thành 竂quán ,tạp bảo trang nghiêm ,phước dĩ Tạp hoa cập chư bảo võng ,vi phong xuy động ,xuất diệu âm thanh ;kỳ thành hữu môn nhất vạn nhị thiên ,kiến tạp bảo tràng nhi trang nghiêm chi ,thập ức viên lâm châu táp vi nhiễu ,thành trung chúng sanh giai tất thành tựu ,nghiệp báo thần túc hạnh/hành/hàng đồng chư Thiên ,nhất thiết sở dục ưng niệm tức chí 。ư bỉ lâm Nam ,hữu nhất Thiên thành ,danh thụ/thọ hoa trang nghiêm ;thứ hữu long thành ,danh viết cứu cánh ;thứ hữu Dạ-xoa thành ,danh Kim cương thắng diệu trang nghiêm tràng ;thứ hữu càn thát bà thành ,danh ly cấu thiện ;thứ hữu A-tu-la thành ,danh bảo luân địa ;thứ hữu Ca-lâu-la thành ,danh chúng bảo trang nghiêm thiện quang ;thứ hữu Khẩn-na-la thành ,danh ngu lạc trang nghiêm ;thứ hữu Ma hầu la già thành ,danh bảo Kim cương tràng 。thời ,bỉ lâm trung ,hữu nhất đạo tràng ,danh bảo hoa trang nghiêm ;kỳ đạo tràng tiền ,hữu đại liên hoa ,danh hoa diệm cụ túc ,túng quảng bách ức do-tuần ,thập ức liên hoa quyến thuộc vi nhiễu 。thời ,bỉ thế giới quá/qua bách tuế dĩ ,hữu Phật xuất thế ,như thị thứ đệ ,hữu thập Tu-di sơn trần số Như Lai xuất hưng vu thế ;kỳ tối sơ Phật ,danh nhất thiết công đức bổn thắng Tu-di sơn vân 。thời ,Phật xứ/xử bỉ đại liên hoa thượng ,my gian bạch hào phóng đại quang minh ,danh nhất thiết công đức giác ;hữu thập Phật thế giới trần số quang minh dĩ vi quyến thuộc 。bỉ quang diệt trừ nhất thiết chúng sanh phiền não cái chướng ,lệnh đắc tịnh tâm ,khởi công đức hải ,vĩnh ly tam ác bát nạn chư thú ,phát Bồ-đề tâm 。 「諸佛子!時,彼焰光城中,有王名愛見善慧,其王統領萬億諸城,有三萬七千夫人、采女,二萬五千子;其第一子名功德勝,次名普莊嚴童子。時,彼童子見佛無量自在功德善根因緣故,即得十種三昧,名曰諸佛具足功德三昧、普門方便三昧、淨方便雲三昧、教化眾生三昧、一切音聲充滿三昧、無量功德誠向三昧、如實覺諸法三昧、廣地方便海三昧、勝解脫三昧、一切智光三昧。」 「chư Phật tử !thời ,bỉ diệm quang thành trung ,hữu Vương danh ái kiến thiện tuệ ,kỳ Vương thống lĩnh vạn ức chư thành ,hữu tam vạn thất thiên phu nhân 、thải nữ ,nhị vạn ngũ thiên tử ;kỳ đệ nhất tử danh công đức thắng ,thứ danh phổ trang nghiêm Đồng tử 。thời ,bỉ Đồng tử kiến Phật vô lượng tự tại công đức thiện căn nhân duyên cố ,tức đắc thập chủng tam muội ,danh viết chư Phật cụ túc công đức tam muội 、Phổ môn phương tiện tam muội 、tịnh phương tiện vân tam muội 、giáo hóa chúng sanh tam muội 、nhất thiết âm thanh sung mãn tam muội 、vô lượng công đức thành hướng tam muội 、như thật giác chư Pháp tam muội 、quảng địa phương tiện hải tam muội 、thắng giải thoát tam muội 、nhất thiết trí quang tam muội 。」 爾時,普莊嚴童子以偈頌曰: nhĩ thời ,phổ trang nghiêm Đồng tử dĩ kệ tụng viết : 「猶如千日出, 「do như thiên nhật xuất , 虛空靡不照, hư không mĩ/mị bất chiếu , 離垢坐道場, ly cấu tọa đạo tràng , 光明亦如是。 quang minh diệc như thị 。 無量萬億劫, vô lượng vạn ức kiếp , 難遇之導師, nạn/nan ngộ chi Đạo sư , 出興於世間, xuất hưng ư thế gian , 一切見最勝。 nhất thiết kiến tối thắng 。 觀察佛光明, quan sát Phật quang minh , 如雲難思議, như vân nạn/nan tư nghị , 一切處悉見, nhất thiết xứ tất kiến , 如對現目前。 như đối hiện mục tiền 。 毛孔放光明, mao khổng phóng quang minh , 如雲不可盡, như vân bất khả tận , 隨諸眾生音, tùy chư chúng sanh âm , 讚佛無量德。 tán Phật vô lượng đức 。 眾生遇佛光, chúng sanh ngộ Phật quang , 離苦永寂滅, ly khổ vĩnh tịch diệt , 悉安隱快樂, tất an ổn khoái lạc , 歡喜遍充滿。 hoan hỉ biến sung mãn 。 觀察諸菩薩, quan sát chư Bồ-tát , 充滿十方界, sung mãn thập phương giới , 放摩尼寶雲, phóng ma-ni Bảo Vân , 讚歎諸最勝。 tán thán chư tối thắng 。 常於道場聞, thường ư đạo tràng văn , 深妙音聲海, thâm diệu âm thanh hải , 滅諸眾生苦, diệt chư chúng sanh khổ , 覩佛自在力。 đổ Phật tự tại lực 。 一切興恭敬, nhất thiết hưng cung kính , 歡喜心無量, hoan hỉ tâm vô lượng , 往詣法王所, vãng nghệ pháp vương sở , 瞻仰禮供養。」 chiêm ngưỡng lễ cúng dường 。」 時,彼童子說偈音聲,於彼世界無不普聞。 thời ,bỉ Đồng tử thuyết kệ âm thanh ,ư bỉ thế giới vô bất phổ văn 。 爾時,愛見善慧王聞說是偈,歡喜無量,以偈頌曰: nhĩ thời ,ái kiến thiện tuệ Vương văn thuyết thị kệ ,hoan hỉ vô lượng ,dĩ kệ tụng viết : 「宜時普宣告, 「nghi thời phổ tuyên cáo , 諸王大臣等, chư Vương đại thần đẳng , 令知吉祥相, lệnh tri cát tường tướng , 咸速詣最勝。 hàm tốc nghệ tối thắng 。 莊飾一切城, trang sức nhất thiết thành , 宜令悉清淨, nghi lệnh tất thanh tịnh , 建諸妙幢幡, kiến chư diệu tràng phan , 種種寶莊嚴。 chủng chủng bảo trang nghiêm 。 設眾妙寶帳, thiết chúng diệu bảo trướng , 彌覆羅其上, di phước La kỳ thượng , 興妓樂音雲, hưng kĩ nhạc âm vân , 令充遍虛空。 lệnh sung biến hư không 。 掃除諸街巷, tảo trừ chư nhai hạng , 降以雜寶雨, hàng dĩ tạp bảo vũ , 莊嚴眾寶乘, trang nghiêm chúng bảo thừa , 當詣見最勝。 đương nghệ kiến tối thắng 。 各於其帳內, các ư kỳ trướng nội , 雨種種雲雨, vũ chủng chủng vân vũ , 一切莊嚴雲, nhất thiết trang nghiêm vân , 流行虛空中。 lưu hạnh/hành/hàng hư không trung 。 香蓮華光雲, hương Liên Hoa Quang vân , 華蓋難思議, hoa cái nạn/nan tư nghị , 瓔珞半月雲, anh lạc bán nguyệt vân , 雨眾妙寶衣, vũ chúng diệu bảo y , 須彌山香水, Tu-di sơn hương thủy , 摩尼寶莊嚴, ma-ni bảo trang nghiêm , 清淨眾雜寶, thanh tịnh chúng tạp bảo , 顯現虛空中。 hiển hiện hư không trung 。 摩尼寶華鬘, ma-ni bảo hoa man , 離垢眾寶鬘, ly cấu chúng bảo man , 摩尼寶燈雲, ma-ni bảo đăng vân , 凝照停虛空。 ngưng chiếu đình hư không 。 矚想皆念佛, chúc tưởng giai niệm Phật , 生無量歡喜, sanh vô lượng hoan hỉ , 妻子眷屬俱, thê tử quyến thuộc câu , 當詣見最勝。」 đương nghệ kiến tối thắng 。」 爾時,愛見善慧王與七十七億那由他眷屬俱,往詣一切功德本勝須彌山雲佛所;到已,頭面禮足,於一面坐,有無量天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等往詣佛所,頭面禮足,於一面住。爾時,如來教化一切諸眾生故,於彼大眾海中說經,名現三世一切諸佛集會,世界塵數修多羅以為眷屬,隨諸眾生所應解故。 nhĩ thời ,ái kiến thiện tuệ Vương dữ thất thập thất ức na-do-tha quyến thuộc câu ,vãng nghệ nhất thiết công đức bổn thắng Tu-di sơn vân Phật sở ;đáo dĩ ,đầu diện lễ túc ,ư nhất diện tọa ,hữu vô lượng Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già đẳng vãng nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc ,ư nhất diện trụ/trú 。nhĩ thời ,Như Lai giáo hóa nhất thiết chư chúng sanh cố ,ư bỉ Đại chúng hải trung thuyết Kinh ,danh hiện tam thế nhất thiết chư Phật tập hội ,thế giới trần số tu-đa-la dĩ vi quyến thuộc ,tùy chư chúng sanh sở ưng giải cố 。 爾時,普莊嚴童子聞是經已,宿世功德因緣故,得一切法具足三昧、一切法來入安住菩提心三昧、法界師子光方便三昧、法眼清淨三昧。爾時,童子以偈頌曰: nhĩ thời ,phổ trang nghiêm Đồng tử văn thị Kinh dĩ ,tú thế công đức nhân duyên cố ,đắc nhất thiết pháp cụ túc tam muội 、nhất thiết pháp lai nhập an trụ Bồ-đề tâm tam muội 、Pháp giới Sư tử quang phương tiện tam muội 、pháp nhãn thanh tịnh tam muội 。nhĩ thời ,Đồng tử dĩ kệ tụng viết : 「我聞最勝法, 「ngã văn tối thắng Pháp , 清淨慧眼開, thanh tịnh Tuệ-nhãn khai , 能見一切佛, năng kiến nhất thiết Phật , 過去功德海。 quá khứ công đức hải 。 我見一切生, ngã kiến nhất thiết sanh , 如本色具足, như bổn sắc cụ túc , 隨本名身業, tùy bổn danh thân nghiệp , 供養一切佛。 cúng dường nhất thiết Phật 。 過去諸佛所, quá khứ chư Phật sở , 無量劫海行, vô lượng kiếp hải hạnh/hành/hàng , 我見諸佛海, ngã kiến chư Phật hải , 清淨佛剎海。 thanh tịnh Phật sát hải 。 於生死海中, ư sanh tử hải trung , 捨自身無量, xả tự thân vô lượng , 修菩薩勝行, tu Bồ Tát thắng hành , 嚴淨佛剎海。 nghiêm tịnh Phật sát hải 。 捨無量耳鼻, xả vô lượng nhĩ Tỳ , 頭目及手足, đầu mục cập thủ túc , 王身大臣身, Vương thân đại thần thân , 具足修淨國。 cụ túc tu tịnh quốc 。 一一佛剎中, nhất nhất Phật sát trung , 難思議億劫, nạn/nan tư nghị ức kiếp , 修行菩薩道, tu hành Bồ Tát đạo , 令佛剎海淨。 lệnh Phật sát hải tịnh 。 普賢菩薩願, Phổ Hiền Bồ Tát nguyện , 修習諸行海, tu tập chư hạnh hải , 一切剎海中, nhất thiết sát hải trung , 令佛土清淨。 lệnh Phật thổ thanh tịnh 。 如日光明淨, như nhật quang minh tịnh , 悉見色具足, tất kiến sắc cụ túc , 佛智光照已, Phật trí quang chiếu dĩ , 見我本修行。 kiến ngã bổn tu hành 。 見無量諸佛, kiến vô lượng chư Phật , 離垢清淨剎, ly cấu thanh tịnh sát , 成等正覺聲, thành đẳng chánh giác thanh , 悉充滿法界。 tất sung mãn Pháp giới 。 如彼修清淨, như bỉ tu thanh tịnh , 具足佛剎海, cụ túc Phật sát hải , 一切佛神力, nhất thiết Phật thần lực , 應修菩薩行。」 ưng tu Bồ Tát hạnh 。」 說是偈時,如須彌山塵數眾生悉發無上道心。 thuyết thị kệ thời ,Như-Tu-Di-Sơn trần số chúng sanh tất phát vô thượng đạo tâm 。 時,彼如來為此童子而說頌曰: thời ,bỉ Như Lai vi thử Đồng tử nhi thuyết tụng viết : 「善哉普莊嚴, 「Thiện tai phổ trang nghiêm , 德藏大名稱, đức tạng Đại danh xưng , 能為眾生故, năng vi chúng sanh cố , 勇猛求菩提。 dũng mãnh cầu Bồ-đề 。 能發智慧光, năng phát trí tuệ quang , 滿一切法界, mãn nhất thiết pháp giới , 無上道德雲, vô thượng đạo đức vân , 當得智慧海。 đương đắc trí tuệ hải 。 一國中修行, nhất quốc trung tu hành , 一剎微塵劫, nhất sát vi trần kiếp , 當逮是智慧, đương đãi thị trí tuệ , 如我之所得。 như ngã chi sở đắc 。 懈怠者不能, giải đãi giả bất năng , 解深方便海, giải thâm phương tiện hải , 精進力成就, tinh tấn lực thành tựu , 能淨佛世界。 năng tịnh Phật thế giới 。 一切微塵數, nhất thiết vi trần số , 劫海修眾行, kiếp hải tu chúng hạnh/hành/hàng , 彼得淨如是, bỉ đắc tịnh như thị , 如我佛剎海。 như ngã Phật sát hải 。 一一眾生故, nhất nhất chúng sanh cố , 無量劫苦行, vô lượng kiếp khổ hạnh , 不厭生死難, bất yếm sanh tử nạn/nan , 能為大導師。 năng vi đại đạo sư 。 無量無邊願, vô lượng vô biên nguyện , 一切諸佛海, nhất thiết chư Phật hải , 能度無上道, năng độ vô thượng đạo , 方便海具足。 phương tiện hải cụ túc 。 恭敬供養我, cung kính cúng dường ngã , 普莊嚴大力, phổ trang nghiêm Đại lực , 勝須彌山佛, thắng Tu-di sơn Phật , 成汝無上道。 thành nhữ vô thượng đạo 。 普賢常勇猛, Phổ Hiền thường dũng mãnh , 具足大名稱, cụ túc Đại danh xưng , 一切法界滿, nhất thiết pháp giới mãn , 淨諸佛剎海。」 tịnh chư Phật sát hải 。」 爾時,一切功德本勝須彌山雲如來壽五十億歲。彼佛滅度後,有佛出世,號一切度離癡清淨眼王如來。普莊嚴童子見是如來已,即得念佛三昧、普門海藏三昧、無量智持轉法三昧、甚深法樂三昧。時,佛說經名一切法界自性離垢莊嚴,有世界微塵等修多羅以為眷屬。普莊嚴童子聞是經已,即得三昧,名一切法普門歡喜藏三昧、入一切法方便海三昧。◎ nhĩ thời ,nhất thiết công đức bổn thắng Tu-di sơn vân Như Lai thọ ngũ thập ức tuế 。bỉ Phật diệt độ hậu ,hữu Phật xuất thế ,hiệu nhất thiết độ ly si thanh Tịnh nhãn Vương Như Lai 。phổ trang nghiêm Đồng tử kiến thị Như Lai dĩ ,tức đắc niệm Phật tam muội 、Phổ môn hải tạng tam muội 、vô lượng trí trì chuyển Pháp tam muội 、thậm thâm Pháp lạc/nhạc tam muội 。thời ,Phật thuyết Kinh danh nhất thiết pháp giới tự tánh ly cấu trang nghiêm ,hữu thế giới vi trần đẳng tu-đa-la dĩ vi quyến thuộc 。phổ trang nghiêm Đồng tử văn thị Kinh dĩ ,tức đắc tam muội ,danh nhất thiết pháp Phổ môn hoan hỉ tạng tam muội 、nhập nhất thiết pháp phương tiện hải tam muội 。◎ ◎ 大方廣佛華嚴經如來名號品第三 ◎ Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Như Lai danh hiệu phẩm đệ tam 佛在摩竭提國寂滅道場,初始得佛,普光法堂,坐蓮華藏師子座上,善覺智無二念,了達法性、住佛所住、等諸如來至無礙趣具不退法無壞境界,住不思議等達三世,與十佛國土微塵數等大菩薩俱,盡一生補處,悉從他方世界來集,了眾生性,深入法界,常善思量世間涅槃,明了業報眾生心行,悉能解知諸法義味,觀察世間、離世間法,究竟分別為無為性,去、來、現在靡不貫達。時,諸菩薩咸作是念:「唯願世尊哀愍我等,隨所志樂,示現佛剎、示佛所住、示佛國莊嚴、示諸佛法、示佛土清淨、示佛所說法、示佛剎體、示佛功德勢力、示隨佛剎起、示成正覺,開示十方一切如來所可分別菩薩:十住、十行、十迴向、十藏、十地、十願、十定、十自在、十頂菩薩隨喜心、不斷如來性、救眾生、滅煩惱、知眾行、解諸法、離垢穢、拔眾難、決疑網、竭愛欲、佛無上地、佛境界、佛住壽、佛行、佛力、佛無所畏、佛定、佛神足、佛勝法、佛不動轉、佛六情根、佛光、佛智、佛無上功德一切具足,如是等事,悉為我現。」 Phật tại Ma kiệt đề quốc tịch diệt đạo tràng ,sơ thủy đắc Phật ,phổ quang pháp đường ,tọa liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,thiện giác trí vô nhị niệm ,liễu đạt pháp tánh 、trụ/trú Phật sở trụ 、đẳng chư Như Lai chí vô ngại thú cụ bất thoái Pháp vô hoại cảnh giới ,trụ/trú bất tư nghị đẳng đạt tam thế ,dữ thập Phật quốc độ vi trần số đẳng đại Bồ-tát câu ,tận Nhất-sanh-bổ-xứ ,tất tòng tha phương thế giới lai tập ,liễu chúng sanh tánh ,thâm nhập Pháp giới ,thường thiện tư lượng thế gian Niết-Bàn ,minh liễu nghiệp báo chúng sanh tâm hành ,tất năng giải tri chư pháp nghĩa vị ,quan sát thế gian 、ly thế gian pháp ,cứu cánh phân biệt vi vô vi tánh ,khứ 、lai 、hiện tại mĩ/mị bất quán đạt 。thời ,chư Bồ-tát hàm tác thị niệm :「duy nguyện Thế Tôn ai mẩn ngã đẳng ,tùy sở chí lạc/nhạc ,thị hiện Phật sát 、thị Phật sở trụ 、thị Phật quốc trang nghiêm 、thị chư Phật Pháp 、thị Phật thổ thanh tịnh 、thị Phật sở thuyết pháp 、thị Phật sát thể 、thị Phật công đức thế lực 、thị tùy Phật sát khởi 、thị thành chánh giác ,khai thị thập phương nhất thiết Như Lai sở khả phân biệt Bồ Tát :thập trụ 、thập hành 、thập hồi hướng 、thập tạng 、Thập Địa 、thập nguyện 、thập định 、thập tự tại 、thập đảnh/đính Bồ Tát tùy hỉ tâm 、bất đoạn Như Lai tánh 、cứu chúng sanh 、diệt phiền não 、tri chúng hạnh/hành/hàng 、giải chư Pháp 、ly cấu uế 、bạt chúng nạn/nan 、quyết nghi võng 、kiệt ái dục 、Phật vô thượng địa 、Phật cảnh giới 、Phật trụ/trú thọ 、Phật hạnh/hành/hàng 、Phật lực 、Phật vô sở úy 、Phật định 、Phật thần túc 、Phật thắng Pháp 、Phật bất động chuyển 、Phật lục tình căn 、Phật quang 、Phật trí 、Phật vô thượng công đức nhất thiết cụ túc ,như thị đẳng sự ,tất vi ngã hiện 。」 爾時,世尊知諸菩薩心之所念,即如其像,現神通力。現神力已,東方過十佛剎微塵數國,有世界名金色,佛號不動智,有菩薩字文殊師利,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於東方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 nhĩ thời ,Thế Tôn tri chư Bồ-tát tâm chi sở niệm ,tức như kỳ tượng ,hiện thần thông lực 。hiện thần lực dĩ ,Đông phương quá/qua thập Phật sát vi trần số quốc ,hữu thế giới danh kim sắc ,Phật hiệu bất động trí ,hữu Bồ Tát tự Văn-thù-sư-lợi ,dữ thập Phật độ trần số Bồ Tát lai nghệ Phật sở ,cung kính cúng dường ,đầu diện lễ túc ,tức ư Đông phương ,hóa tác liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa 。 南方過十佛剎微塵數國,有世界名樂色,佛號智火,有菩薩字覺首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於南方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 Nam phương quá/qua thập Phật sát vi trần số quốc ,hữu thế giới danh lạc/nhạc sắc ,Phật hiệu trí hỏa ,hữu Bồ Tát tự giác thủ ,dữ thập Phật độ trần số Bồ Tát lai nghệ Phật sở ,cung kính cúng dường ,đầu diện lễ túc ,tức ư Nam phương ,hóa tác liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa 。 西方過十佛剎微塵數國,有世界名華色,佛號習智,菩薩字財首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於西方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 Tây phương quá/qua thập Phật sát vi trần số quốc ,hữu thế giới danh hoa sắc ,Phật hiệu tập trí ,Bồ Tát tự tài thủ ,dữ thập Phật độ trần số Bồ Tát lai nghệ Phật sở ,cung kính cúng dường ,đầu diện lễ túc ,tức ư Tây phương ,hóa tác liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa 。 北方過十佛剎微塵數國,有世界名薝蔔華色,佛號行智,菩薩字寶首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於北方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 Bắc phương quá/qua thập Phật sát vi trần số quốc ,hữu thế giới danh đảm bặc hoa sắc ,Phật hiệu hạnh/hành/hàng trí ,Bồ Tát tự bảo thủ ,dữ thập Phật độ trần số Bồ Tát lai nghệ Phật sở ,cung kính cúng dường ,đầu diện lễ túc ,tức ư Bắc phương ,hóa tác liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa 。 東北方過十佛剎微塵數國,有世界名青蓮華色,佛號明智,菩薩字德首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於東北方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 Đông Bắc phương quá/qua thập Phật sát vi trần số quốc ,hữu thế giới danh thanh liên hoa sắc ,Phật hiệu minh trí ,Bồ Tát tự đức thủ ,dữ thập Phật độ trần số Bồ Tát lai nghệ Phật sở ,cung kính cúng dường ,đầu diện lễ túc ,tức ư Đông Bắc phương ,hóa tác liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa 。 東南方過十佛剎微塵數國,有世界名金色,佛號究竟智,菩薩字目首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於東南方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 Đông Nam phương quá/qua thập Phật sát vi trần số quốc ,hữu thế giới danh kim sắc ,Phật hiệu cứu cánh trí ,Bồ Tát tự mục thủ ,dữ thập Phật độ trần số Bồ Tát lai nghệ Phật sở ,cung kính cúng dường ,đầu diện lễ túc ,tức ư Đông Nam phương ,hóa tác liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa 。 西南方過十佛剎微塵數國,有世界名寶色,佛號上智,菩薩字進首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於西南方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 Tây Nam phương quá/qua thập Phật sát vi trần số quốc ,hữu thế giới danh bảo sắc ,Phật hiệu thượng trí ,Bồ Tát tự tiến/tấn thủ ,dữ thập Phật độ trần số Bồ Tát lai nghệ Phật sở ,cung kính cúng dường ,đầu diện lễ túc ,tức ư Tây Nam phương ,hóa tác liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa 。 西北方過十佛剎微塵數國,有世界名金剛色,佛號自在智,菩薩字法首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於西北方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 Tây Bắc phương quá/qua thập Phật sát vi trần số quốc ,hữu thế giới danh Kim cương sắc ,Phật hiệu tự tại trí ,Bồ Tát tự Pháp thủ ,dữ thập Phật độ trần số Bồ Tát lai nghệ Phật sở ,cung kính cúng dường ,đầu diện lễ túc ,tức ư Tây Bắc phương ,hóa tác liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa 。 下方過十佛剎微塵數國,有世界名玻瓈色,佛號梵智,菩薩字智首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於下方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 hạ phương quá/qua thập Phật sát vi trần số quốc ,hữu thế giới danh pha lê sắc ,Phật hiệu phạm trí ,Bồ Tát tự trí thủ ,dữ thập Phật độ trần số Bồ Tát lai nghệ Phật sở ,cung kính cúng dường ,đầu diện lễ túc ,tức ư hạ phương ,hóa tác liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa 。 上方過十佛剎微塵數國,有世界名如實色,佛號伏怨智,菩薩字賢首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於上方,化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 thượng phương quá/qua thập Phật sát vi trần số quốc ,hữu thế giới danh như thật sắc ,Phật hiệu phục oán trí ,Bồ Tát tự Hiền Thủ ,dữ thập Phật độ trần số Bồ Tát lai nghệ Phật sở ,cung kính cúng dường ,đầu diện lễ túc ,tức ư thượng phương ,hóa tác liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa 。 是時,文殊師利菩薩承佛神力,觀察大眾,歎曰:「快哉!今菩薩會為未曾有。諸佛子!當知佛剎不可思議,佛住、佛國、佛法、佛剎清淨、佛說法、佛出世、佛剎起、諸佛阿耨多羅三藐三菩提皆不可思議。何以故?十方諸佛說法,知彼心行,隨化眾生,與虛空、法界等。何以故?此娑婆世界中,諸四天下教化一切種種身、種種名、處所、形色、長短、壽命、諸得、諸入、諸根生處、業報,如是種種,不同眾生,所見亦異。何以故?諸佛子!此四天下佛號不同,或稱悉達,或稱滿月,或稱師子吼,或稱釋迦牟尼,或稱神仙,或稱盧舍那,或稱瞿曇,或稱大沙門,或稱最勝,或稱能度。如是等稱佛名號,其數一萬。 Thị thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát Đại chúng ,thán viết :「khoái tai !kim Bồ Tát hội vi vị tằng hữu 。chư Phật tử !đương tri Phật sát bất khả tư nghị ,Phật trụ/trú 、Phật quốc 、Phật Pháp 、Phật sát thanh tịnh 、Phật thuyết Pháp 、Phật xuất thế 、Phật sát khởi 、chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giai bất khả tư nghị 。hà dĩ cố ?thập phương chư Phật thuyết Pháp ,tri bỉ tâm hành ,tùy hóa chúng sanh ,dữ hư không 、Pháp giới đẳng 。hà dĩ cố ?thử Ta Bà thế giới trung ,chư tứ thiên hạ giáo hóa nhất thiết chủng chủng thân 、chủng chủng danh 、xứ sở 、hình sắc 、trường/trưởng đoản 、thọ mạng 、chư đắc 、chư nhập 、chư căn sanh xứ 、nghiệp báo ,như thị chủng chủng ,bất đồng chúng sanh ,sở kiến diệc dị 。hà dĩ cố ?chư Phật tử !thử tứ thiên hạ Phật hiệu bất đồng ,hoặc xưng Tất đạt ,hoặc xưng mãn nguyệt ,hoặc xưng sư tử hống ,hoặc xưng Thích-Ca Mâu Ni ,hoặc xưng thần tiên ,hoặc xưng Lô-xá-na ,hoặc xưng Cồ Đàm ,hoặc xưng đại sa môn ,hoặc xưng tối thắng ,hoặc xưng năng độ 。như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,kỳ số nhất vạn 。 「諸佛子!次此東方有四天下,名曰善護,彼稱如來,或號金剛、或號尊勝、或號大智、或號不壞、或號雲王、或號無諍、或號平等、或號歡喜、或號無比、或號默然,如是等稱佛名號,其數一萬。 「chư Phật tử !thứ thử Đông phương hữu tứ thiên hạ ,danh viết thiện hộ ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc hiệu Kim cương 、hoặc hiệu tôn thắng 、hoặc hiệu đại trí 、hoặc hiệu bất hoại 、hoặc hiệu vân Vương 、hoặc hiệu vô tránh 、hoặc hiệu bình đẳng 、hoặc hiệu hoan hỉ 、hoặc hiệu vô bỉ 、hoặc hiệu mặc nhiên ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,kỳ số nhất vạn 。 「諸佛子!次此南方有四天下,名曰難養,彼稱如來,或名甘露灌、或名善名稱、或名離垢、或名實論師、或名調御、或名樂慧、或名大音、或名眾祐、或名無量、或名勝慧,如是等稱佛名號,其數一萬。 「chư Phật tử !thứ thử Nam phương hữu tứ thiên hạ ,danh viết nạn/nan dưỡng ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc danh cam lồ quán 、hoặc danh thiện danh xưng 、hoặc danh ly cấu 、hoặc danh thật Luận sư 、hoặc danh điều ngự 、hoặc danh lạc/nhạc tuệ 、hoặc danh Đại âm 、hoặc danh chúng hữu 、hoặc danh vô lượng 、hoặc danh thắng tuệ ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,kỳ số nhất vạn 。 「諸佛子!次此西方有四天下,名曰佛慧,彼稱如來,或謂性慧、或謂愛現、或謂無上王、或謂無恐怖、或謂實慧、或謂常化、或謂知足、或謂法慧、或謂究竟、或謂能忍,如是等稱佛名號,其數一萬。 「chư Phật tử !thứ thử Tây phương hữu tứ thiên hạ ,danh viết Phật tuệ ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc vị tánh tuệ 、hoặc vị ái hiện 、hoặc vị vô thượng Vương 、hoặc vị vô khủng bố 、hoặc vị thật tuệ 、hoặc vị thường hóa 、hoặc vị tri túc 、hoặc vị Pháp tuệ 、hoặc vị cứu cánh 、hoặc vị năng nhẫn ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,kỳ số nhất vạn 。 「諸佛子!次此北方有四天下,名師子言,彼稱如來,或稱大牟尼、或稱苦行、或稱婆伽婆、或稱福田、或稱一切智、或稱善意、或稱清淨、或稱伊那婆那、或稱勝鬘、或稱願行滿,如是等稱佛名號,其數一萬。 「chư Phật tử !thứ thử Bắc phương hữu tứ thiên hạ ,danh sư tử ngôn ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc xưng Đại Mâu Ni 、hoặc xưng khổ hạnh 、hoặc xưng Bà-Già-Bà 、hoặc xưng phước điền 、hoặc xưng nhất thiết trí 、hoặc xưng thiện ý 、hoặc xưng thanh tịnh 、hoặc xưng y na bà na 、hoặc xưng thắng man 、hoặc xưng nguyện hạnh mãn ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,kỳ số nhất vạn 。 「諸佛子!次此東北方有四天下,名曰安寧,彼稱如來,或號法王、或號等起、或號寂靜、或號妙天、或號離欲、或號勝慧、或號等心、或號無壞、或號慧音、或號遠來,如是等稱佛名號,其數一萬。 「chư Phật tử !thứ thử Đông Bắc phương hữu tứ thiên hạ ,danh viết an ninh ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc hiệu pháp vương 、hoặc hiệu đẳng khởi 、hoặc hiệu tịch tĩnh 、hoặc hiệu diệu Thiên 、hoặc hiệu ly dục 、hoặc hiệu thắng tuệ 、hoặc hiệu đẳng tâm 、hoặc hiệu vô hoại 、hoặc hiệu tuệ âm 、hoặc hiệu viễn lai ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,kỳ số nhất vạn 。 「諸佛子!次此東南方有四天下,名曰喜樂,或稱如來,或名蓮華、或名慧火、或名知人、或名密教、或名解脫、或名自然安住、或名妙行成就、或名清淨眼王、或名上勇、或名精進力,如是等稱佛名號,其數一萬。 「chư Phật tử !thứ thử Đông Nam phương hữu tứ thiên hạ ,danh viết thiện lạc ,hoặc xưng Như Lai ,hoặc danh liên hoa 、hoặc danh tuệ hỏa 、hoặc danh tri nhân 、hoặc danh mật giáo 、hoặc danh giải thoát 、hoặc danh tự nhiên an trụ 、hoặc danh diệu hạnh/hành/hàng thành tựu 、hoặc danh thanh Tịnh nhãn Vương 、hoặc danh thượng dũng 、hoặc danh tinh tấn lực ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,kỳ số nhất vạn 。 「諸佛子!次此西南方有四天下,名曰堅固,彼稱如來,或稱不動、或稱慧王、或稱滿慧、或稱無動慧、或稱常悲、或稱頂王、或稱勝音、或稱一切施、或稱持仙、或稱勝須彌,如是等稱佛名號,其數一萬。 「chư Phật tử !thứ thử Tây Nam phương hữu tứ thiên hạ ,danh viết kiên cố ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc xưng bất động 、hoặc xưng tuệ Vương 、hoặc xưng mãn tuệ 、hoặc xưng vô động tuệ 、hoặc xưng thường bi 、hoặc xưng đảnh/đính Vương 、hoặc xưng thắng âm 、hoặc xưng nhất thiết thí 、hoặc xưng trì tiên 、hoặc xưng thắng Tu-Di ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,kỳ số nhất vạn 。 「諸佛子!次此西北方有四天下,名須菩提,彼稱如來,或號普慧、或號光明成就、或號寶髻、或號應敬念、或號無上義、或號悅樂、或號本性清淨、或號光明滿、或號脩臂、或號本善住,如是等稱佛名號,其數一萬。 「chư Phật tử !thứ thử Tây Bắc phương hữu tứ thiên hạ ,danh Tu-bồ-đề ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc hiệu phổ tuệ 、hoặc hiệu quang minh thành tựu 、hoặc hiệu bảo kế 、hoặc hiệu ưng kính niệm 、hoặc hiệu vô thượng nghĩa 、hoặc hiệu duyệt lạc/nhạc 、hoặc hiệu bổn tánh thanh tịnh 、hoặc hiệu quang minh mãn 、hoặc hiệu tu tý 、hoặc hiệu bổn thiện trụ/trú ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,kỳ số nhất vạn 。 「諸佛子!次此下方有四天下,名曰焰道,彼謂如來,或名長養善根、或名師子色、或名利智、或名真金焰、或名普親、或名梵音、或名饒益、或名究竟來、或名真天、或名平等施,如是等稱佛名號,其數一萬。 「chư Phật tử !thứ thử hạ phương hữu tứ thiên hạ ,danh viết diệm đạo ,bỉ vi Như Lai ,hoặc danh trường/trưởng dưỡng thiện căn 、hoặc danh sư tử sắc 、hoặc danh lợi trí 、hoặc danh chân kim diệm 、hoặc danh phổ thân 、hoặc danh Phạm Âm 、hoặc danh nhiêu ích 、hoặc danh cứu cánh lai 、hoặc danh chân Thiên 、hoặc danh bình đẳng thí ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,kỳ số nhất vạn 。 「諸佛子!次此上方有四天下,名曰持地,彼謂如來,或稱猛慧、或稱無量清淨、或稱覺慧、或稱勇首、或稱妙莊嚴、或稱能發歡喜、或稱意成滿、或稱火光、或稱精進、或稱一乘。 「chư Phật tử !thứ thử thượng phương hữu tứ thiên hạ ,danh viết trì địa ,bỉ vi Như Lai ,hoặc xưng mãnh tuệ 、hoặc xưng vô lượng thanh tịnh 、hoặc xưng giác tuệ 、hoặc xưng dũng thủ 、hoặc xưng diệu trang nghiêm 、hoặc xưng năng phát hoan hỉ 、hoặc xưng ý thành mãn 、hoặc xưng hỏa quang 、hoặc xưng tinh tấn 、hoặc xưng nhất thừa 。 「諸佛子!如是持地四天下稱佛名號,其數一萬。此娑婆世界有如是等百億四天下,彼稱如來亦各不同,有百億萬。 「chư Phật tử !như thị trì địa tứ thiên hạ xưng Phật danh hiệu ,kỳ số nhất vạn 。thử Ta Bà thế giới hữu như thị đẳng bách ức tứ thiên hạ ,bỉ xưng Như Lai diệc các bất đồng ,hữu bách ức vạn 。 「諸佛子!此娑婆世界東,次有國土,名曰密訓,彼謂如來,或稱平等、或稱最勇、或稱安慰、或稱調意、或稱聞慧、或稱一切捨、或稱自在、或稱堅固身、或稱大超越、或稱無比智。諸佛子!如是密訓國土稱佛名號,有百億萬。 「chư Phật tử !thử Ta Bà thế giới Đông ,thứ hữu quốc độ ,danh viết mật huấn ,bỉ vi Như Lai ,hoặc xưng bình đẳng 、hoặc xưng tối dũng 、hoặc xưng an uý 、hoặc xưng điều ý 、hoặc xưng văn tuệ 、hoặc xưng nhất thiết xả 、hoặc xưng tự tại 、hoặc xưng kiên cố thân 、hoặc xưng Đại siêu việt 、hoặc xưng vô bỉ trí 。chư Phật tử !như thị mật huấn quốc độ xưng Phật danh hiệu ,hữu bách ức vạn 。 「諸佛子!此世界南,次有國土,名曰最勇,彼謂如來,或稱自然清淨、或稱意至到、或稱能仁、或稱解脫王、或稱智慧王、或稱明行足、或稱善誓、或稱能寂滅、或稱大慈、或稱大悲,如是等稱佛名號,有百億萬。 「chư Phật tử !thử thế giới Nam ,thứ hữu quốc độ ,danh viết tối dũng ,bỉ vi Như Lai ,hoặc xưng tự nhiên thanh tịnh 、hoặc xưng ý chí đáo 、hoặc xưng năng nhân 、hoặc xưng giải thoát Vương 、hoặc xưng trí tuệ Vương 、hoặc xưng Minh-hạnh-Túc 、hoặc xưng thiện thệ 、hoặc xưng năng tịch diệt 、hoặc xưng đại từ 、hoặc xưng đại bi ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,hữu bách ức vạn 。 「諸佛子!此世界西,次有國土,名曰離垢,彼謂如來,或稱具足直心、或稱分別道、或稱善持、或稱解脫眾亂、或稱論師、或稱分別眾寶、或稱無上現、或稱來化、或稱一切苦行、或稱具足力,如是等稱佛名號,有百億萬。 「chư Phật tử !thử thế giới Tây ,thứ hữu quốc độ ,danh viết ly cấu ,bỉ vi Như Lai ,hoặc xưng cụ túc trực tâm 、hoặc xưng phân biệt đạo 、hoặc xưng thiện trì 、hoặc xưng giải thoát chúng loạn 、hoặc xưng Luận sư 、hoặc xưng phân biệt chúng bảo 、hoặc xưng vô thượng hiện 、hoặc xưng lai hóa 、hoặc xưng nhất thiết khổ hạnh/hành/hàng 、hoặc xưng cụ túc lực ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,hữu bách ức vạn 。 「諸佛子!此世界北,次有國土,名寶境界,彼謂如來,或稱薝蔔華色、或稱日藏、或稱依精進住、或稱等起住壽、或稱超實、或稱慧日、或稱無障礙、或稱月出、或稱慧火勢、或稱清淨身,如是等稱佛名號,有百億萬。 「chư Phật tử !thử thế giới Bắc ,thứ hữu quốc độ ,danh bảo cảnh giới ,bỉ vi Như Lai ,hoặc xưng đảm bặc hoa sắc 、hoặc xưng nhật tạng 、hoặc xưng y tinh tấn trụ/trú 、hoặc xưng đẳng khởi trụ/trú thọ 、hoặc xưng siêu thật 、hoặc xưng tuệ nhật 、hoặc xưng vô chướng ngại 、hoặc xưng nguyệt xuất 、hoặc xưng tuệ hỏa thế 、hoặc xưng thanh tịnh thân ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,hữu bách ức vạn 。 「諸佛子!此世界東北,次有國土,名曰訶尼,彼稱如來,或號離苦、或號一切解脫、或號因緣具足、或號解脫智慧、或號過去藏、或號寶光、或號離世間、或號至離身地、或號端嚴藏、或號離瞋恚心,如是等稱佛名號,有百億萬。 「chư Phật tử !thử thế giới Đông Bắc ,thứ hữu quốc độ ,danh viết ha ni ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc hiệu ly khổ 、hoặc hiệu nhất thiết giải thoát 、hoặc hiệu nhân duyên cụ túc 、hoặc hiệu giải thoát trí tuệ 、hoặc hiệu quá khứ tạng 、hoặc hiệu Bảo quang 、hoặc hiệu ly thế gian 、hoặc hiệu chí ly thân địa 、hoặc hiệu đoan nghiêm tạng 、hoặc hiệu ly sân khuể tâm ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,hữu bách ức vạn 。 「諸佛子!此世界東南,次有國土,名曰饒益,彼稱如來,或號因緣、或號盡智、或號美音、或號根勝、或號莊嚴蓋、或號淨根、或號殊特、或號分別到彼岸、或號勝定、或號慈父、或號智海,如是等稱佛名號,有百億萬。 「chư Phật tử !thử thế giới Đông Nam ,thứ hữu quốc độ ,danh viết nhiêu ích ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc hiệu nhân duyên 、hoặc hiệu tận trí 、hoặc hiệu mỹ âm 、hoặc hiệu căn thắng 、hoặc hiệu trang nghiêm cái 、hoặc hiệu tịnh căn 、hoặc hiệu Thù đặc 、hoặc hiệu phân biệt đáo bỉ ngạn 、hoặc hiệu thắng định 、hoặc hiệu Từ Phụ 、hoặc hiệu trí hải ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,hữu bách ức vạn 。 「諸佛子!此世界西南,次有國土,名曰鮮少,彼稱如來,或號牟尼主、或號樂寶、或號不二觀、或號知智、或號謙意、或號有緣見、或號根主、或號天人師、或號建業、或號金剛華,如是等稱佛名號,有百億萬。 「chư Phật tử !thử thế giới Tây Nam ,thứ hữu quốc độ ,danh viết tiên thiểu ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc hiệu Mâu Ni chủ 、hoặc hiệu lạc/nhạc bảo 、hoặc hiệu bất nhị quán 、hoặc hiệu tri trí 、hoặc hiệu khiêm ý 、hoặc hiệu hữu duyên kiến 、hoặc hiệu căn chủ 、hoặc hiệu Thiên Nhân Sư 、hoặc hiệu kiến nghiệp 、hoặc hiệu Kim cương hoa ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,hữu bách ức vạn 。 「諸佛子!此世界西北,次有國土,名曰知足,彼稱如來,或號華聚,或號栴檀蓋、或號蓮華藏、或號超越諸法、或號法顯、或號次起、或號善淨蓋、或號離垢善根、或號善言、或號專念法、或號五法藏,如是等稱佛名號,有百億萬。 「chư Phật tử !thử thế giới Tây Bắc ,thứ hữu quốc độ ,danh viết tri túc ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc hiệu hoa tụ ,hoặc hiệu chiên đàn cái 、hoặc hiệu liên hoa tạng 、hoặc hiệu siêu việt chư Pháp 、hoặc hiệu Pháp Hiển 、hoặc hiệu thứ khởi 、hoặc hiệu thiện tịnh cái 、hoặc hiệu ly cấu thiện căn 、hoặc hiệu thiện ngôn 、hoặc hiệu chuyên niệm Pháp 、hoặc hiệu ngũ Pháp tạng ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,hữu bách ức vạn 。 「諸佛子!此世界下,次有國土,名離摶食,彼稱如來,或號真珠焰、或號普化、或號法命主、或號無為、或號覺根、或號離塵、或號風無礙、或號欣施、或號分別道、或號建幢,如是等稱佛名號,有百億萬。 「chư Phật tử !thử thế giới hạ ,thứ hữu quốc độ ,danh ly đoàn thực/tự ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc hiệu trân châu diệm 、hoặc hiệu phổ hóa 、hoặc hiệu pháp mạng chủ 、hoặc hiệu vô vi 、hoặc hiệu giác căn 、hoặc hiệu ly trần 、hoặc hiệu phong vô ngại 、hoặc hiệu hân thí 、hoặc hiệu phân biệt đạo 、hoặc hiệu kiến tràng ,như thị đẳng xưng Phật danh hiệu ,hữu bách ức vạn 。 「諸佛子!此世界上,次有國土,名解脫音,彼稱如來,或號猛幢、或號無量寶、或號樂大施、或號天光、或號吉祥興、或號離死地、或號最勝、或號不退輪、或號離非法、或號修一切智。 「chư Phật tử !thử thế giới thượng ,thứ hữu quốc độ ,danh giải thoát âm ,bỉ xưng Như Lai ,hoặc hiệu mãnh tràng 、hoặc hiệu vô lượng bảo 、hoặc hiệu lạc/nhạc Đại thí 、hoặc hiệu thiên quang 、hoặc hiệu cát tường hưng 、hoặc hiệu ly tử địa 、hoặc hiệu tối thắng 、hoặc hiệu bất thoái luân 、hoặc hiệu ly phi pháp 、hoặc hiệu tu nhất thiết trí 。 「諸佛子!此解脫音世界稱佛名號,有百億萬,如娑婆國土及十世界,如是東方百千億、不可量、不可數、不可思議、不可稱、無等、無邊、無分齊、不可說虛空、法界等世界中,眾生稱佛名號各各不同,南、西、北方,四維,上、下,亦復如是,是皆如來為菩薩時,有因緣者為度此故,種種方便、口業、音聲、行業、果報、法門、權道、諸根所樂,令諸眾生知如來法。」◎ 「chư Phật tử !thử giải thoát âm thế giới xưng Phật danh hiệu ,hữu bách ức vạn ,như Ta bà quốc độ cập thập thế giới ,như thị Đông phương bách thiên ức 、bất khả lượng 、bất khả số 、bất khả tư nghị 、bất khả xưng 、vô đẳng 、vô biên 、vô phần tề 、bất khả thuyết hư không 、Pháp giới đẳng thế giới trung ,chúng sanh xưng Phật danh hiệu các các bất đồng ,Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,diệc phục như thị ,thị giai Như Lai vi Bồ Tát thời ,hữu nhân duyên giả vi độ thử cố ,chủng chủng phương tiện 、khẩu nghiệp 、âm thanh 、hành nghiệp 、quả báo 、Pháp môn 、quyền đạo 、chư căn sở lạc/nhạc ,lệnh chư chúng sanh tri Như Lai Pháp 。」◎ ◎ 大方廣佛華嚴經四諦品第四之一 ◎ Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tứ đế phẩm đệ tứ chi nhất 爾時,文殊師利告眾菩薩言:「佛子!所說苦諦者,於此娑婆世界,或言害、或言逼迫、或言變異、或言境界、或言聚、或言刺、或言依根、或言不實、或言癰、或言童蒙行。所說苦集諦者,或言火、或言能壞、或言受義、或言覺、或言方便、或言決定、或言網、或言念、或言順眾生、或言顛倒根。所說苦滅諦者,或言無障礙、或言離垢淨、或言寂靜、或言無相、或言不死、或言無所有、或言因緣斷、或言滅、或言真實、或言自然住。所說苦滅道諦者,或言一乘、或言趣寂靜、或言引導、或言究竟希望、或言常不離、或言能捨擔、或言至非趣、或言聖人隨行、或言仙人行、或言十藏。 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi cáo chúng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !sở thuyết khổ đế giả ,ư thử Ta Bà thế giới ,hoặc ngôn hại 、hoặc ngôn bức bách 、hoặc ngôn biến dị 、hoặc ngôn cảnh giới 、hoặc ngôn tụ 、hoặc ngôn thứ 、hoặc ngôn y căn 、hoặc ngôn bất thật 、hoặc ngôn ung 、hoặc ngôn đồng mông hạnh/hành/hàng 。sở thuyết khổ tập đế giả ,hoặc ngôn hỏa 、hoặc ngôn năng hoại 、hoặc ngôn thọ/thụ nghĩa 、hoặc ngôn giác 、hoặc ngôn phương tiện 、hoặc ngôn quyết định 、hoặc ngôn võng 、hoặc ngôn niệm 、hoặc ngôn thuận chúng sanh 、hoặc ngôn điên đảo căn 。sở thuyết khổ diệt đế giả ,hoặc ngôn vô chướng ngại 、hoặc ngôn ly cấu tịnh 、hoặc ngôn tịch tĩnh 、hoặc ngôn vô tướng 、hoặc ngôn bất tử 、hoặc ngôn vô sở hữu 、hoặc ngôn nhân duyên đoạn 、hoặc ngôn diệt 、hoặc ngôn chân thật 、hoặc ngôn tự nhiên trụ/trú 。sở thuyết khổ diệt đạo đế giả ,hoặc ngôn nhất thừa 、hoặc ngôn thú tịch tĩnh 、hoặc ngôn dẫn đạo 、hoặc ngôn cứu cánh hy vọng 、hoặc ngôn thường bất ly 、hoặc ngôn năng xả đam/đảm 、hoặc ngôn chí phi thú 、hoặc ngôn Thánh nhân tùy hạnh/hành/hàng 、hoặc ngôn Tiên nhân hạnh/hành/hàng 、hoặc ngôn thập tạng 。 「諸佛子!此娑婆世界中,如是等四諦名字有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。 「chư Phật tử !thử Ta Bà thế giới trung ,như thị đẳng Tứ đế danh tự hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。 「諸佛子!如娑婆世界所稱苦諦,於密訓世界,或名求根、或名不可出、或名不縛根、或名作不應作、或名一切不實、或名分別羸、或名處所成就、或名第一害、或名動、或名身事。所名苦集諦者,或名受、或名枝、或名燒、或名堅固、或名壞根、或名相續、或名害行、或名喜忘、或名生元、或名分。所名苦滅諦者,或名正義、或名堅固、或名讚歎、或名安隱、或名善趣、或名調伏、或名一道、或名離煩惱、或名不亂、或名究竟。所名苦滅道諦者,或名猛將、或名不沒、或名超出、或名勤方便、或名普眼、或名離邊、或名覺悟、或名得妙、或名無上目、或名觀方。 「chư Phật tử !như Ta Bà thế giới sở xưng khổ đế ,ư mật huấn thế giới ,hoặc danh cầu căn 、hoặc danh bất khả xuất 、hoặc danh bất phược căn 、hoặc danh tác bất ưng tác 、hoặc danh nhất thiết bất thật 、hoặc danh phân biệt luy 、hoặc danh xứ sở thành tựu 、hoặc danh đệ nhất hại 、hoặc danh động 、hoặc danh thân sự 。sở danh khổ tập đế giả ,hoặc danh thọ/thụ 、hoặc danh chi 、hoặc danh thiêu 、hoặc danh kiên cố 、hoặc danh hoại căn 、hoặc danh tướng tục 、hoặc danh hại hạnh/hành/hàng 、hoặc danh hỉ vong 、hoặc danh sanh nguyên 、hoặc danh phần 。sở danh khổ diệt đế giả ,hoặc danh chánh nghĩa 、hoặc danh kiên cố 、hoặc danh tán thán 、hoặc danh an ổn 、hoặc danh thiện thú 、hoặc danh điều phục 、hoặc danh nhất đạo 、hoặc danh ly phiền não 、hoặc danh bất loạn 、hoặc danh cứu cánh 。sở danh khổ diệt đạo đế giả ,hoặc danh mãnh tướng 、hoặc danh bất một 、hoặc danh siêu xuất 、hoặc danh cần phương tiện 、hoặc danh phổ nhãn 、hoặc danh ly biên 、hoặc danh giác ngộ 、hoặc danh đắc diệu 、hoặc danh vô thượng mục 、hoặc danh quán phương 。 「諸佛子!彼密訓世界如是等四諦名字有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。 「chư Phật tử !bỉ mật huấn thế giới như thị đẳng Tứ đế danh tự hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。 「諸佛子!如娑婆世界所名苦諦,於最勇世界,或名恐怖、或名福斷、或名應訶責、或名常給、或名麁歰、或名常怨、或名離勝、或名奪利、或名難共事、或名虛妄、或名勢力。所名苦集諦者,或名因緣、或名癡元、或名怨林、或名刃枝、或名滅味、或名仇對、或名味著、或名導引、或名增闇、或名害利。所名苦滅諦者,或名大義、或名饒益分、或名義中義、或名無量、或名見、或名虛妄斷、或名最勝、或名常、或名住、或名無為。所名苦滅道諦者,或名滅火、或名勝枝、或名定分別、或名不退、或名深方便、或名出、或名最上、或名至非趣、或名解脫、或名能令解脫。 「chư Phật tử !như Ta Bà thế giới sở danh khổ đế ,ư tối dũng thế giới ,hoặc danh khủng bố 、hoặc danh phước đoạn 、hoặc danh ưng ha trách 、hoặc danh thường cấp 、hoặc danh thô sáp 、hoặc danh thường oán 、hoặc danh ly thắng 、hoặc danh đoạt lợi 、hoặc danh nạn/nan cộng sự 、hoặc danh hư vọng 、hoặc danh thế lực 。sở danh khổ tập đế giả ,hoặc danh nhân duyên 、hoặc danh si nguyên 、hoặc danh oán lâm 、hoặc danh nhận chi 、hoặc danh diệt vị 、hoặc danh cừu đối 、hoặc danh vị trước 、hoặc danh đạo dẫn 、hoặc danh tăng ám 、hoặc danh hại lợi 。sở danh khổ diệt đế giả ,hoặc danh đại nghĩa 、hoặc danh nhiêu ích phần 、hoặc danh nghĩa trung nghĩa 、hoặc danh vô lượng 、hoặc danh kiến 、hoặc danh hư vọng đoạn 、hoặc danh tối thắng 、hoặc danh thường 、hoặc danh trụ/trú 、hoặc danh vô vi 。sở danh khổ diệt đạo đế giả ,hoặc danh diệt hỏa 、hoặc danh thắng chi 、hoặc danh định phân biệt 、hoặc danh bất thoái 、hoặc danh thâm phương tiện 、hoặc danh xuất 、hoặc danh tối thượng 、hoặc danh chí phi thú 、hoặc danh giải thoát 、hoặc danh năng lệnh giải thoát 。 「諸佛子!彼最勇世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。 「chư Phật tử !bỉ tối dũng thế giới như thị đẳng Tứ đế danh hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。 「諸佛子!如娑婆世界所說苦諦,於離垢世界,或名悔恨、或名資待、或名分別、或名輪迴、或名前行、或名一味、或名非法、或名現前地、或名最邪、或名邪見、或名不可忍。所名苦集諦者,或名虛器、或名分、或名甘忍、或名生地、或名取、或名棄、或名增、或名擔、或名能生、或名堅縛。所名苦滅諦者,或名等等、或名空、或名無垢、或名勝根、或名勝等、或名無作、或名滅使、或名最上、或名畢竟、或名破印。所名苦滅道諦者,或名真堅固、或名方便分別、或名義根、或名真性、或名離愛、或名勝淨、或名有邊、或名寄全、或名究竟、或名淨虛妄。 「chư Phật tử !như Ta Bà thế giới sở thuyết khổ đế ,ư ly cấu thế giới ,hoặc danh hối hận 、hoặc danh tư đãi 、hoặc danh phân biệt 、hoặc danh Luân-hồi 、hoặc danh tiền hạnh/hành/hàng 、hoặc danh nhất vị 、hoặc danh phi pháp 、hoặc danh hiện tiền địa 、hoặc danh tối tà 、hoặc danh tà kiến 、hoặc danh bất khả nhẫn 。sở danh khổ tập đế giả ,hoặc danh hư khí 、hoặc danh phần 、hoặc danh cam nhẫn 、hoặc danh sanh địa 、hoặc danh thủ 、hoặc danh khí 、hoặc danh tăng 、hoặc danh đam/đảm 、hoặc danh năng sanh 、hoặc danh kiên phược 。sở danh khổ diệt đế giả ,hoặc danh đẳng đẳng 、hoặc danh không 、hoặc danh vô cấu 、hoặc danh thắng căn 、hoặc danh thắng đẳng 、hoặc danh vô tác 、hoặc danh diệt sử 、hoặc danh tối thượng 、hoặc danh tất cánh 、hoặc danh phá ấn 。sở danh khổ diệt đạo đế giả ,hoặc danh chân kiên cố 、hoặc danh phương tiện phân biệt 、hoặc danh nghĩa căn 、hoặc danh chân tánh 、hoặc danh ly ái 、hoặc danh thắng tịnh 、hoặc danh hữu biên 、hoặc danh kí toàn 、hoặc danh cứu cánh 、hoặc danh tịnh hư vọng 。 「諸佛子!離垢世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。 「chư Phật tử !ly cấu thế giới như thị đẳng Tứ đế danh hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。 「諸佛子!如娑婆世界所說苦諦,於真實境世界,或名愛欲、或名險根、或名海分、或名邪方便、或名分別根、或名流轉、或名生滅、或名障礙、或名倒根、或名有數。所名苦集諦者,或名愛、或名陷溺、或名不可盡、或名分、或名不正趣、或名津梁、或名事、或名障礙、或名器、或名動。所名苦滅諦者,或名相續斷、或名解散、或名無名、或名不作、或名不現、或名無作、或名無色、或名無燒、或名明、或名淨。所名苦滅道諦者,或名寂行、或名正行、或名修證、或名安隱道、或名無量壽、或名修究竟、或名常道、或名難得、或名彼岸、或名無敵。 「chư Phật tử !như Ta Bà thế giới sở thuyết khổ đế ,ư chân thật cảnh thế giới ,hoặc danh ái dục 、hoặc danh hiểm căn 、hoặc danh hải phần 、hoặc danh tà phương tiện 、hoặc danh phân biệt căn 、hoặc danh lưu chuyển 、hoặc danh sanh diệt 、hoặc danh chướng ngại 、hoặc danh đảo căn 、hoặc danh hữu số 。sở danh khổ tập đế giả ,hoặc danh ái 、hoặc danh hãm nịch 、hoặc danh bất khả tận 、hoặc danh phần 、hoặc danh bất chánh thú 、hoặc danh tân lương 、hoặc danh sự 、hoặc danh chướng ngại 、hoặc danh khí 、hoặc danh động 。sở danh khổ diệt đế giả ,hoặc danh tướng tục đoạn 、hoặc danh giải tán 、hoặc danh vô danh 、hoặc danh bất tác 、hoặc danh bất hiện 、hoặc danh vô tác 、hoặc danh vô sắc 、hoặc danh vô thiêu 、hoặc danh minh 、hoặc danh tịnh 。sở danh khổ diệt đạo đế giả ,hoặc danh tịch hạnh/hành/hàng 、hoặc danh chánh hạnh 、hoặc danh tu chứng 、hoặc danh an ổn đạo 、hoặc danh Vô-Lượng-Thọ 、hoặc danh tu cứu cánh 、hoặc danh thường đạo 、hoặc danh nan đắc 、hoặc danh bỉ ngạn 、hoặc danh vô địch 。 「諸佛子!真實境世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。 「chư Phật tử !chân thật cảnh thế giới như thị đẳng Tứ đế danh hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。 「諸佛子!如娑婆世界所名苦諦者,於訶尼世界,或名掠取、或名非善友、或名戰怖、或名多言、或名真地獄、或名非法調伏、或名重擔、或名壞根、或名虛妄、或名虛妄根。所名苦集諦者,或名貪、或名作、或名惡、或名生、或名絞縛、或名想、或名有果、或名不愛、或名不應說、或名迴轉。所名苦滅諦者,或名不轉、或名解脫、或名無作、或名離愛、或名堅固、或名真實、或名離癡、或名寂滅、或名賢聖、或名離怨敵。所名苦滅道諦者,或名正語、或名無諍、或名教導、或名迴向心、或名廣妙、或名分別方便、或名有數、或名趣寂靜、或名勝智、或名善解義。 「chư Phật tử !như Ta Bà thế giới sở danh khổ đế giả ,ư ha ni thế giới ,hoặc danh lược thủ 、hoặc danh phi thiện hữu 、hoặc danh chiến bố/phố 、hoặc danh đa ngôn 、hoặc danh chân địa ngục 、hoặc danh phi pháp điều phục 、hoặc danh trọng đam/đảm 、hoặc danh hoại căn 、hoặc danh hư vọng 、hoặc danh hư vọng căn 。sở danh khổ tập đế giả ,hoặc danh tham 、hoặc danh tác 、hoặc danh ác 、hoặc danh sanh 、hoặc danh giảo phược 、hoặc danh tưởng 、hoặc danh hữu quả 、hoặc danh bất ái 、hoặc danh bất ưng thuyết 、hoặc danh hồi chuyển 。sở danh khổ diệt đế giả ,hoặc danh bất chuyển 、hoặc danh giải thoát 、hoặc danh vô tác 、hoặc danh ly ái 、hoặc danh kiên cố 、hoặc danh chân thật 、hoặc danh ly si 、hoặc danh tịch diệt 、hoặc danh hiền thánh 、hoặc danh ly oán địch 。sở danh khổ diệt đạo đế giả ,hoặc danh chánh ngữ 、hoặc danh vô tránh 、hoặc danh giáo đạo 、hoặc danh hồi hướng tâm 、hoặc danh quảng diệu 、hoặc danh phân biệt phương tiện 、hoặc danh hữu số 、hoặc danh thú tịch tĩnh 、hoặc danh thắng trí 、hoặc danh thiện giải nghĩa 。 「諸佛子!訶尼世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。 「chư Phật tử !ha ni thế giới như thị đẳng Tứ đế danh hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。 「諸佛子!如娑婆世界所言苦諦者,於饒益世界,或名重擔、或名危脆、或名賊等、或名生死、或名非歡喜、或名流轉、或名疲勞、或名醜貌、或名能生、或名利刃。所言苦集諦者,或名流散、或名擾亂、或名煩惱、或名羸劣、或名漂淪、或名乖違、或名非解脫、或名所作、或名取、或名虛妄。所言苦滅諦者,或名離獄、或名真實、或名離諸難、或名覆護、或名善因、或名隨至、或名根、或名離枝、或名無為、或名無次第。所言苦滅道諦者,或名達無所有、或名一切因、或名善本、或名明至、或名不轉法、或名有盡、或名大道、或名能調伏、或名安隱、或名非流轉。◎ 「chư Phật tử !như Ta Bà thế giới sở ngôn khổ đế giả ,ư nhiêu ích thế giới ,hoặc danh trọng đam/đảm 、hoặc danh nguy thúy 、hoặc danh tặc đẳng 、hoặc danh sanh tử 、hoặc danh phi hoan hỉ 、hoặc danh lưu chuyển 、hoặc danh bì lao 、hoặc danh xú mạo 、hoặc danh năng sanh 、hoặc danh lợi nhận 。sở ngôn khổ tập đế giả ,hoặc danh lưu tán 、hoặc danh nhiễu loạn 、hoặc danh phiền não 、hoặc danh luy liệt 、hoặc danh phiêu luân 、hoặc danh quai vi 、hoặc danh phi giải thoát 、hoặc danh sở tác 、hoặc danh thủ 、hoặc danh hư vọng 。sở ngôn khổ diệt đế giả ,hoặc danh ly ngục 、hoặc danh chân thật 、hoặc danh ly chư nạn 、hoặc danh phước hộ 、hoặc danh thiện nhân 、hoặc danh tùy chí 、hoặc danh căn 、hoặc danh ly chi 、hoặc danh vô vi 、hoặc danh vô thứ đệ 。sở ngôn khổ diệt đạo đế giả ,hoặc danh đạt vô sở hữu 、hoặc danh nhất thiết nhân 、hoặc danh thiện bản 、hoặc danh minh chí 、hoặc danh bất chuyển Pháp 、hoặc danh hữu tận 、hoặc danh đại đạo 、hoặc danh năng điều phục 、hoặc danh an ổn 、hoặc danh phi lưu chuyển 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ 大方廣佛華嚴經卷第五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 四諦品第四之二 Tứ đế phẩm đệ tứ chi nhị 「◎諸佛子!饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。 「◎chư Phật tử !nhiêu ích thế giới như thị đẳng Tứ đế danh hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。 「諸佛子!如娑婆世界所言苦諦者,於鮮少世界,或名惡逆心、或名不長慧、或名邪念、或名流轉、或名無慚愧、或名貪根、或名熾然、或名刺棘、或名火山、或名憂惱。所言苦集諦者,或名廣地、或名來起、或名遠智、或名眾惱、或名恐怖、或名放逸、或名大失、或名著處、或名無主、或名相續。所言苦滅諦者,或名具足滿、或名甘露、或名非我所、或名無主、或名虛妄斷、或名安樂住、或名無量、或名斷流、或名非趣、或名不二。所名苦滅道諦者,或名光明、或名堅實、或名知深義、或名正業、或名非生滅、或名非相續、或名淨導、或名正趣、或名淨方便、或名勝見。 「chư Phật tử !như Ta Bà thế giới sở ngôn khổ đế giả ,ư tiên thiểu thế giới ,hoặc danh ác nghịch tâm 、hoặc danh bất trường/trưởng tuệ 、hoặc danh tà niệm 、hoặc danh lưu chuyển 、hoặc danh vô tàm quý 、hoặc danh tham căn 、hoặc danh sí nhiên 、hoặc danh thứ cức 、hoặc danh hỏa sơn 、hoặc danh ưu não 。sở ngôn khổ tập đế giả ,hoặc danh quảng địa 、hoặc danh lai khởi 、hoặc danh viễn trí 、hoặc danh chúng não 、hoặc danh khủng bố 、hoặc danh phóng dật 、hoặc danh Đại thất 、hoặc danh trước/trứ xứ/xử 、hoặc danh vô chủ 、hoặc danh tướng tục 。sở ngôn khổ diệt đế giả ,hoặc danh cụ túc mãn 、hoặc danh cam lồ 、hoặc danh phi ngã sở 、hoặc danh vô chủ 、hoặc danh hư vọng đoạn 、hoặc danh an lạc trụ 、hoặc danh vô lượng 、hoặc danh đoạn lưu 、hoặc danh phi thú 、hoặc danh bất nhị 。sở danh khổ diệt đạo đế giả ,hoặc danh quang minh 、hoặc danh kiên thật 、hoặc danh tri thâm nghĩa 、hoặc danh chánh nghiệp 、hoặc danh phi sanh diệt 、hoặc danh phi tướng tục 、hoặc danh tịnh đạo 、hoặc danh chánh thú 、hoặc danh tịnh phương tiện 、hoặc danh thắng kiến 。 「諸佛子!鮮少世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。 「chư Phật tử !tiên thiểu thế giới như thị đẳng Tứ đế danh hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。 「諸佛子!如娑婆世界所名苦諦者,於知足世界,或名流轉、或名失利、或名染污障、或名重擔、或名惡形、或名內惡、或名非專到、或名害處、或名苦惱。所言苦集諦者,或名能持、或名方便、或名過時、或名非實法、或名無底、或名攝受、或名離戒、或名煩惱法、或名無量見、或名惡聚。所言苦滅諦者,或名壞身、或名不放逸、或名真實、或名等等、或名清淨、或名離生、或名離曲、或名無相、或名具足、或名不生。所言苦滅道諦者,或名境界言斷、或名功德聚、或名順義、或名廣方便、或名虛妄盡、或名住壽道、或名可稱數、或名正念、或名常道、或名解脫。 「chư Phật tử !như Ta Bà thế giới sở danh khổ đế giả ,ư tri túc thế giới ,hoặc danh lưu chuyển 、hoặc danh thất lợi 、hoặc danh nhiễm ô chướng 、hoặc danh trọng đam/đảm 、hoặc danh ác hình 、hoặc danh nội ác 、hoặc danh phi chuyên đáo 、hoặc danh hại xứ/xử 、hoặc danh khổ não 。sở ngôn khổ tập đế giả ,hoặc danh năng trì 、hoặc danh phương tiện 、hoặc danh quá thời 、hoặc danh phi thật Pháp 、hoặc danh vô để 、hoặc danh nhiếp thọ 、hoặc danh ly giới 、hoặc danh phiền não Pháp 、hoặc danh vô lượng kiến 、hoặc danh ác tụ 。sở ngôn khổ diệt đế giả ,hoặc danh hoại thân 、hoặc danh bất phóng dật 、hoặc danh chân thật 、hoặc danh đẳng đẳng 、hoặc danh thanh tịnh 、hoặc danh ly sanh 、hoặc danh ly khúc 、hoặc danh vô tướng 、hoặc danh cụ túc 、hoặc danh bất sanh 。sở ngôn khổ diệt đạo đế giả ,hoặc danh cảnh giới ngôn đoạn 、hoặc danh công đức tụ 、hoặc danh thuận nghĩa 、hoặc danh quảng phương tiện 、hoặc danh hư vọng tận 、hoặc danh trụ/trú thọ đạo 、hoặc danh khả xưng số 、hoặc danh chánh niệm 、hoặc danh thường đạo 、hoặc danh giải thoát 。 「諸佛子!知足世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。 「chư Phật tử !tri túc thế giới như thị đẳng Tứ đế danh hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。 「諸佛子!如娑婆世界所名苦諦者,於所求世界,或名害、或名坏瓶、或名我所、或名身趣、或名流轉、或名衰主、或名苦、或名輕飄、或名無味、或名來去。所名苦集諦者,或名行、或名憤毒、或名惡行、或名受枝、或名不起疾、或名雜毒、或名虛稱、或名離勝、或名熾然、或名驚駭。所名苦滅諦者,或名非聚、或名非處、或名妙藥、或名不可壞、或名不沒、或名不可量、或名大、或名覺枝、或名離染、或名障礙。所名苦滅道諦者,或名勝行、或名離欲、或名諦究竟、或名入深義、或名實究竟、或名淨現、或名持念、或名離障、或名救濟、或名勝枝。 「chư Phật tử !như Ta Bà thế giới sở danh khổ đế giả ,ư sở cầu thế giới ,hoặc danh hại 、hoặc danh khôi bình 、hoặc danh ngã sở 、hoặc danh thân thú 、hoặc danh lưu chuyển 、hoặc danh suy chủ 、hoặc danh khổ 、hoặc danh khinh phiêu 、hoặc danh vô vị 、hoặc danh lai khứ 。sở danh khổ tập đế giả ,hoặc danh hạnh/hành/hàng 、hoặc danh phẫn độc 、hoặc danh ác hành 、hoặc danh thọ/thụ chi 、hoặc danh bất khởi tật 、hoặc danh tạp độc 、hoặc danh hư xưng 、hoặc danh ly thắng 、hoặc danh sí nhiên 、hoặc danh kinh hãi 。sở danh khổ diệt đế giả ,hoặc danh phi tụ 、hoặc danh phi xứ 、hoặc danh diệu dược 、hoặc danh bất khả hoại 、hoặc danh bất một 、hoặc danh bất khả lượng 、hoặc danh Đại 、hoặc danh giác chi 、hoặc danh ly nhiễm 、hoặc danh chướng ngại 。sở danh khổ diệt đạo đế giả ,hoặc danh thắng hành 、hoặc danh ly dục 、hoặc danh đế cứu cánh 、hoặc danh nhập thâm nghĩa 、hoặc danh thật cứu cánh 、hoặc danh tịnh hiện 、hoặc danh trì niệm 、hoặc danh ly chướng 、hoặc danh cứu tế 、hoặc danh thắng chi 。 「諸佛子!所求世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。 「chư Phật tử !sở cầu thế giới như thị đẳng Tứ đế danh hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。 「諸佛子!如娑婆世界所名苦諦者,於解脫音世界,或名匿疵、或名眾生、或名依枝、或名壞勝、或名障礙、或名駛流、或名遠、或名藏、或名受、或名苦枝。所名苦集諦者,或名遏調伏、或名心趣、或名能縛、或名常念、或名彼邊、或名離修、或名虛妄、或名門、或名輕飄、或名隱覆。所言苦滅諦者,或名非處、或名無上勝、或名不還、或名滅諍、或名小、或名無害、或名善住、或名無盡、或名廣、或名無價等。所言苦滅道諦者,或名自見令見、或名摧敵、或名分別印、或名入相、或名難得、或名無量義、或名能起明、或名和合道、或名向不動、或名勝義。 「chư Phật tử !như Ta Bà thế giới sở danh khổ đế giả ,ư giải thoát âm thế giới ,hoặc danh nặc Tỳ 、hoặc danh chúng sanh 、hoặc danh y chi 、hoặc danh hoại thắng 、hoặc danh chướng ngại 、hoặc danh sử lưu 、hoặc danh viễn 、hoặc danh tạng 、hoặc danh thọ/thụ 、hoặc danh khổ chi 。sở danh khổ tập đế giả ,hoặc danh át điều phục 、hoặc danh tâm thú 、hoặc danh năng phược 、hoặc danh thường niệm 、hoặc danh bỉ biên 、hoặc danh ly tu 、hoặc danh hư vọng 、hoặc danh môn 、hoặc danh khinh phiêu 、hoặc danh ẩn phước 。sở ngôn khổ diệt đế giả ,hoặc danh phi xứ 、hoặc danh vô thượng thắng 、hoặc danh Bất hoàn 、hoặc danh diệt tránh 、hoặc danh tiểu 、hoặc danh vô hại 、hoặc danh thiện trụ/trú 、hoặc danh vô tận 、hoặc danh quảng 、hoặc danh vô giá đẳng 。sở ngôn khổ diệt đạo đế giả ,hoặc danh tự kiến lệnh kiến 、hoặc danh tồi địch 、hoặc danh phân biệt ấn 、hoặc danh nhập tướng 、hoặc danh nan đắc 、hoặc danh vô lượng nghĩa 、hoặc danh năng khởi minh 、hoặc danh hòa hợp đạo 、hoặc danh hướng bất động 、hoặc danh thắng nghĩa 。 「諸佛子!解脫音世界如是等四諦名有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。 「chư Phật tử !giải thoát âm thế giới như thị đẳng Tứ đế danh hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。 「諸佛子!如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名,如是東方百千億不可量、不可數、不可思議、不可稱、無等、無邊、無分齊、不可說虛空、法界等一切世界中,說四諦名,各有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。南、西、北方,四維,上、下,亦復如是。」 「chư Phật tử !như thử Ta Bà thế giới cập thập phương Phật sát thuyết Tứ đế danh ,như thị Đông phương bách thiên ức bất khả lượng 、bất khả số 、bất khả tư nghị 、bất khả xưng 、vô đẳng 、vô biên 、vô phần tề 、bất khả thuyết hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới trung ,thuyết Tứ đế danh ,các hữu tứ thập ức bách thiên na-do-tha ,tùy chư chúng sanh sở ưng điều phục ,tác như thị thuyết 。Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,diệc phục như thị 。」 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Như Lai quang minh giác phẩm đệ ngũ 爾時,世尊從兩足相輪放百億光明,遍照三千大千世界,百億閻浮提、百億弗婆提、百億拘伽尼、百億欝單越、百億大海、百億金剛圍山、百億菩薩生、百億菩薩出家、百億佛始成正覺、百億如來轉法輪、百億如來般泥洹、百億須彌山王、百億四天王天、百億三十三天、百億時天、百億兜率陀天、百億化樂天、百億他化樂天、百億梵天、百億光音天、百億遍淨天、百億果實天、百億色究竟天,此世界所有一切悉現。如此見佛坐蓮華藏師子座上,有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶,百億閻浮提亦復如是。 nhĩ thời ,Thế Tôn tùng lưỡng túc tướng luân phóng bách ức quang minh ,biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới ,bách ức Diêm-phù-đề 、bách ức phất bà đề 、bách ức câu già ni 、bách ức uất đan việt 、bách ức đại hải 、bách ức Kim cương vi sơn 、bách ức Bồ Tát sanh 、bách ức Bồ Tát xuất gia 、bách ức Phật thủy thành chánh giác 、bách ức Như Lai chuyển pháp luân 、bách ức Như Lai ba/bát nê hoàn 、bách ức Tu Di Sơn Vương 、bách ức Tứ Thiên vương thiên 、bách ức tam thập tam thiên 、bách ức thời Thiên 、bách ức Đâu-Xuất-Đà Thiên 、bách ức Hoá Lạc Thiên 、bách ức tha Hoá Lạc Thiên 、bách ức Phạm Thiên 、bách ức Quang âm Thiên 、bách ức biến tịnh Thiên 、bách ức quả thật Thiên 、bách ức Sắc cứu kính Thiên ,thử thế giới sở hữu nhất thiết tất hiện 。như thử kiến Phật tọa liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,hữu thập Phật thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,bách ức Diêm-phù-đề diệc phục như thị 。 以佛神力故,百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩,各與十世界塵數菩薩眷屬俱,來詣佛所。所謂:文殊師利菩薩、覺首菩薩、財首菩薩、寶首菩薩、德首菩薩、目首菩薩、精進首菩薩、法首菩薩、智首菩薩、賢首菩薩。是諸菩薩所從來國,金色世界、樂色、華色、薝蔔華色、青蓮華色、金色、寶色、金剛色、玻瓈色、如實色世界。各於本國佛所,所謂:不動智佛、智慧火佛、淨智佛、具威儀智佛、明星智佛、究竟智佛、無上智佛、自在智佛、梵天智佛、伏怨智佛所,淨修梵行。 dĩ Phật thần lực cố ,bách ức Diêm-phù-đề giai kiến thập phương các hữu nhất đại Bồ-tát ,các dữ thập thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc câu ,lai nghệ Phật sở 。sở vị :Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 、giác thủ Bồ Tát 、tài thủ Bồ Tát 、bảo thủ Bồ Tát 、đức thủ Bồ Tát 、mục thủ Bồ Tát 、tinh tấn thủ Bồ Tát 、Pháp thủ Bồ Tát 、trí thủ Bồ Tát 、Hiền Thủ Bồ Tát 。thị chư Bồ-tát sở tòng lai quốc ,kim sắc thế giới 、lạc/nhạc sắc 、hoa sắc 、đảm bặc hoa sắc 、thanh liên hoa sắc 、kim sắc 、bảo sắc 、Kim cương sắc 、pha lê sắc 、như thật sắc thế giới 。các ư bổn quốc Phật sở ,sở vị :bất động trí Phật 、trí tuệ hỏa Phật 、tịnh trí Phật 、cụ uy nghi trí Phật 、minh tinh trí Phật 、cứu cánh trí Phật 、vô thượng trí Phật 、tự tại trí Phật 、phạm Thiên trí Phật 、phục oán trí Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,文殊師利以偈頌曰: nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ tụng viết : 「若有知正覺, 「nhược hữu tri chánh giác , 解脫離諸漏, giải thoát ly chư lậu , 不著一切世, bất trước nhất thiết thế , 彼非淨道眼。 bỉ phi tịnh đạo nhãn 。 若有知如來, nhược hữu tri Như Lai , 觀察無所有, quan sát vô sở hữu , 知法散滅相, tri Pháp tán diệt tướng , 彼人疾作佛。 bỉ nhân tật tác Phật 。 能見此世界, năng kiến thử thế giới , 一切處無著, nhất thiết xứ Vô Trước , 如來身亦然, Như Lai thân diệc nhiên , 是人疾成佛。 thị nhân tật thành Phật 。 若於佛法中, nhược/nhã ư Phật Pháp trung , 其心隨平等, kỳ tâm tùy bình đẳng , 入不二法門, nhập bất nhị pháp môn , 彼人難思議。 bỉ nhân nạn/nan tư nghị 。 若見我及佛, nhược/nhã kiến ngã cập Phật , 安住平等相, an trụ bình đẳng tướng , 彼住無所住, bỉ trụ/trú vô sở trụ , 遠離一切有。 viễn ly nhất thiết hữu 。 色受無有數, sắc thọ/thụ vô hữu số , 想行識亦然, tưởng hạnh/hành/hàng thức diệc nhiên , 能如是知者, năng như thị tri giả , 彼是大牟尼。 bỉ thị Đại Mâu Ni 。 見者無所有, kiến giả vô sở hữu , 所見法亦無, sở kiến Pháp diệc vô , 明了一切法, minh liễu nhất thiết pháp , 彼能照世間。 bỉ năng chiếu thế gian 。 一念見諸佛, nhất niệm kiến chư Phật , 出現于世間, xuất hiện vu thế gian , 而實無所起, nhi thật vô sở khởi , 彼人大名稱。 bỉ nhân Đại danh xưng 。 無我無眾生, vô ngã vô chúng sanh , 亦無有敗壞, diệc vô hữu bại hoại , 若轉如是相, nhược/nhã chuyển như thị tướng , 彼則無上人。 bỉ tức vô thượng nhân 。 一中解無量, nhất trung giải vô lượng , 無量中解一, vô lượng trung giải nhất , 展轉生非實, triển chuyển sanh phi thật , 智者無所畏。」 trí giả vô sở úy 。」 如此處文殊師利說偈,一切處亦復如是。 như thử xứ Văn-thù-sư-lợi thuyết kệ ,nhất thiết xứ diệc phục như thị 。 爾時,光明過此世界,遍照東方十佛國土,南、西、北方,四維,上、下,亦復如是。彼一一世界中百億閻浮提,乃至百億色究竟天世界所有,一切悉現。如此見佛坐蓮華藏師子座上,有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶,彼一一世界中百億閻浮提亦復如是;佛神力故,皆見十方各有一大菩薩,各與十世界塵數菩薩眷屬俱,來詣佛所,所謂文殊師利乃至賢首等。是諸菩薩所從來國,金色世界乃至如實色世界,各於本國不動智佛乃至伏怨智佛所,淨修梵行。 nhĩ thời ,quang minh quá/qua thử thế giới ,biến chiếu Đông phương thập Phật quốc độ ,Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,diệc phục như thị 。bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề ,nãi chí bách ức Sắc cứu kính Thiên thế giới sở hữu ,nhất thiết tất hiện 。như thử kiến Phật tọa liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,hữu thập Phật thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề diệc phục như thị ;Phật thần lực cố ,giai kiến thập phương các hữu nhất đại Bồ-tát ,các dữ thập thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc câu ,lai nghệ Phật sở ,sở vị Văn-thù-sư-lợi nãi chí Hiền Thủ đẳng 。thị chư Bồ-tát sở tòng lai quốc ,kim sắc thế giới nãi chí như thật sắc thế giới ,các ư bổn quốc bất động trí Phật nãi chí phục oán trí Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,一切處文殊師利以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ tụng viết : 「見眾生苦逼, 「kiến chúng sanh khổ bức , 癡覆愛欲刺, si phước ái dục thứ , 常求無上道, thường cầu vô thượng đạo , 諸佛法如是。 chư Phật Pháp như thị 。 離斷常二邊, ly đoạn thường nhị biên , 見法實不轉, kiến Pháp thật bất chuyển , 昔所未曾轉, tích sở vị tằng chuyển , 轉此無上輪。 chuyển thử vô thượng luân 。 不可思議劫, bất khả tư nghị kiếp , 被弘誓德鎧, bị hoằng thệ đức khải , 為度生死故, vi độ sanh tử cố , 大聖法如是。 Đại thánh pháp như thị 。 導師降眾魔, Đạo sư hàng chúng ma , 勇健莫能勝, dũng kiện Mạc Năng Thắng , 愛語離眾怖, ái ngữ ly chúng bố/phố , 無上慈悲法。 vô thượng từ bi Pháp 。 內得甚深智, nội đắc thậm thâm trí , 能害諸煩惱, năng hại chư phiền não , 一念見一切, nhất niệm kiến nhất thiết , 彼自在示現。 bỉ tự tại thị hiện 。 能擊正法鼓, năng kích chánh pháp cổ , 聲震十方國, thanh chấn thập phương quốc , 令得無上道, lệnh đắc vô thượng đạo , 自覺法如是。 tự giác Pháp như thị 。 不壞無量境, bất hoại vô lượng cảnh , 能遊無數剎, năng du vô số sát , 不取一切有, bất thủ nhất thiết hữu , 彼自在如佛。 bỉ tự tại như Phật 。 無比歡喜念, vô bỉ hoan hỉ niệm , 諸佛常清淨, chư Phật thường thanh tịnh , 虛空等如來, hư không đẳng Như Lai , 彼是具足願。 bỉ thị cụ túc nguyện 。 一一眾生故, nhất nhất chúng sanh cố , 阿鼻地獄中, A-tỳ địa ngục trung , 無量劫燒煮, vô lượng kiếp thiêu chử , 心淨如最勝。 tâm tịnh như tối thắng 。 不惜身壽命, bất tích thân thọ mạng , 常護諸佛法, thường hộ chư Phật Pháp , 具足行忍辱, cụ túc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục , 彼得如來法。」 bỉ đắc Như Lai Pháp 。」 爾時,光明過十世界,遍照東方百世界,乃至上方亦復如是。彼一一世界中百億閻浮提,乃至百億色究竟天世界所有,一切悉現。如此見佛坐蓮華藏師子座上,有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶,彼一一世界中百億閻浮提亦復如是;佛神力故,皆見十方各有一大菩薩,各與十世界塵數菩薩眷屬俱,來詣佛所,所謂文殊師利乃至賢首等。是諸菩薩所從來國,金色世界乃至如實色世界,各於本國不動智佛乃至伏怨智佛所,淨修梵行。 nhĩ thời ,quang minh quá/qua thập thế giới ,biến chiếu Đông phương bách thế giới ,nãi chí thượng phương diệc phục như thị 。bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề ,nãi chí bách ức Sắc cứu kính Thiên thế giới sở hữu ,nhất thiết tất hiện 。như thử kiến Phật tọa liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,hữu thập Phật thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề diệc phục như thị ;Phật thần lực cố ,giai kiến thập phương các hữu nhất đại Bồ-tát ,các dữ thập thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc câu ,lai nghệ Phật sở ,sở vị Văn-thù-sư-lợi nãi chí Hiền Thủ đẳng 。thị chư Bồ-tát sở tòng lai quốc ,kim sắc thế giới nãi chí như thật sắc thế giới ,các ư bổn quốc bất động trí Phật nãi chí phục oán trí Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,一切處文殊師利以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ tụng viết : 「如來覺諸法, 「Như Lai giác chư Pháp , 如幻如虛空, như huyễn như hư không , 心淨無障礙, tâm tịnh vô chướng ngại , 調伏群生類。 điều phục quần sanh loại 。 或見初生時, hoặc kiến sơ sanh thời , 妙色如金山, diệu sắc như kim sơn , 住是最後身, trụ/trú thị tối hậu thân , 照明如滿月。 chiếu minh như mãn nguyệt 。 或見經行時, hoặc kiến kinh hành thời , 攝無量功德, nhiếp vô lượng công đức , 念慧善具足, niệm tuệ thiện cụ túc , 明行人師子。 Minh Hạnh nhân sư tử 。 或見明淨眼, hoặc kiến minh Tịnh nhãn , 觀察照十方, quan sát chiếu thập phương , 或時見戲笑, hoặc thời kiến hí tiếu , 眾生樂欲故, chúng sanh lạc/nhạc dục cố , 或見師子吼, hoặc kiến sư tử hống , 清淨無比身, thanh tịnh vô bỉ thân , 示現末後生, thị hiện mạt hậu sanh , 所說無非實。 sở thuyết vô phi thật 。 或見出家時, hoặc kiến xuất gia thời , 解脫一切縛, giải thoát nhất thiết phược , 修習諸佛行, tu tập chư Phật hạnh/hành/hàng , 常樂觀寂滅。 thường lạc/nhạc quán tịch diệt 。 或見坐道場, hoặc kiến tọa đạo tràng , 善覺一切法, thiện giác nhất thiết pháp , 度諸功德岸, độ chư công đức ngạn , 癡闇煩惱滅。 si ám phiền não diệt 。 或見天人尊, hoặc kiến Thiên Nhân tôn , 具足大悲心, cụ túc đại bi tâm , 或見轉法輪, hoặc kiến chuyển pháp luân , 度脫諸群生, độ thoát chư quần sanh , 或見無畏吼, hoặc kiến vô úy hống , 儀容甚微妙, nghi dung thậm vi diệu , 調伏一切世, điều phục nhất thiết thế , 神力無障礙。 thần lực vô chướng ngại 。 或見寂靜心, hoặc kiến tịch tĩnh tâm , 世間燈永滅, thế gian đăng vĩnh diệt , 或見十力尊, hoặc kiến thập lực tôn , 顯現自在法。」 hiển hiện tự tại Pháp 。」 爾時,光明過百世界,遍照東方千世界,乃至上方亦復如是。彼一一世界中百億閻浮提,乃至百億色究竟天世界所有,一切悉現。如此見佛坐蓮華藏師子座上,有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶,彼一一世界中百億閻浮提,亦復如是;佛神力故,皆見十方各有一大菩薩,各與十世界塵數菩薩眷屬俱,來詣佛所,所謂文殊師利乃至賢首等。是諸菩薩所從來國,金色世界乃至如實色世界,各於本國不動智佛乃至伏怨智佛所,淨修梵行。 nhĩ thời ,quang minh quá/qua bách thế giới ,biến chiếu Đông phương thiên thế giới ,nãi chí thượng phương diệc phục như thị 。bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề ,nãi chí bách ức Sắc cứu kính Thiên thế giới sở hữu ,nhất thiết tất hiện 。như thử kiến Phật tọa liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,hữu thập Phật thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề ,diệc phục như thị ;Phật thần lực cố ,giai kiến thập phương các hữu nhất đại Bồ-tát ,các dữ thập thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc câu ,lai nghệ Phật sở ,sở vị Văn-thù-sư-lợi nãi chí Hiền Thủ đẳng 。thị chư Bồ-tát sở tòng lai quốc ,kim sắc thế giới nãi chí như thật sắc thế giới ,các ư bổn quốc bất động trí Phật nãi chí phục oán trí Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,一切處文殊師利以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ tụng viết : 「善逝法甚深, 「Thiện-Thệ Pháp thậm thâm , 無相亦無有, vô tướng diệc vô hữu , 眾生顛倒故, chúng sanh điên đảo cố , 次第現一切。 thứ đệ Hiện-Nhất-Thiết 。 無有我我所, vô hữu ngã ngã sở , 彼境界空寂, bỉ cảnh giới không tịch , 善逝身清淨, Thiện-Thệ thân thanh tịnh , 自覺離諸塵。 tự giác ly chư trần 。 等覺明解脫, đẳng Giác minh giải thoát , 無量不可數, vô lượng bất khả số , 無邊世界中, vô biên thế giới trung , 因緣和合起。 nhân duyên hòa hợp khởi 。 無諸陰界入, vô chư uẩn giới nhập , 永離生死苦, vĩnh ly sanh tử khổ , 不在世間數, bất tại thế gian số , 故號人師子。 cố hiệu nhân sư tử 。 內外俱解脫, nội ngoại câu giải thoát , 本來常自空, bản lai thường tự không , 一切離虛妄, nhất thiết ly hư vọng , 諸佛法如是。 chư Phật Pháp như thị 。 離愛諸煩惱, ly ái chư phiền não , 長流永不轉, trường/trưởng lưu vĩnh bất chuyển , 正覺解諸法, chánh giác giải chư Pháp , 度無量眾生。 độ vô lượng chúng sanh 。 一念不二相, nhất niệm bất nhị tướng , 樂觀寂滅法, lạc/nhạc quán tịch diệt pháp , 其心無所著, kỳ tâm vô sở trước , 佛自在無量。 Phật tự tại vô lượng 。 善知因緣法, thiện tri nhân duyên pháp , 業報及眾生, nghiệp báo cập chúng sanh , 最勝無礙智, tối thắng vô ngại trí , 甚深難思議。 thậm thâm nạn/nan tư nghị 。 普見十方界, phổ kiến thập phương giới , 嚴淨諸佛剎, nghiêm tịnh chư Phật sát , 如來離虛妄, Như Lai ly hư vọng , 度脫無量眾。 độ thoát vô lượng chúng 。 佛智如鍊金, Phật trí như luyện kim , 一切有非有, nhất thiết hữu phi hữu , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 為說清淨法。」 vi thuyết thanh tịnh Pháp 。」 爾時,光明過千世界,遍照東方萬世界,乃至上方亦復如是。彼一一世界中百億閻浮提,乃至百億色究竟天世界所有,一切悉現。如此見佛坐蓮華藏師子座上,有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶,彼一一世界中百億閻浮提亦復如是;佛神力故,皆見十方各有一大菩薩,各與十世界塵數菩薩眷屬俱,來詣佛所,所謂文殊師利乃至賢首等。是諸菩薩所從來國,金色世界乃至如實色世界,各於本國不動智佛乃至伏怨智佛所,淨修梵行。 nhĩ thời ,quang minh quá/qua thiên thế giới ,biến chiếu Đông phương vạn thế giới ,nãi chí thượng phương diệc phục như thị 。bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề ,nãi chí bách ức Sắc cứu kính Thiên thế giới sở hữu ,nhất thiết tất hiện 。như thử kiến Phật tọa liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,hữu thập Phật thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề diệc phục như thị ;Phật thần lực cố ,giai kiến thập phương các hữu nhất đại Bồ-tát ,các dữ thập thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc câu ,lai nghệ Phật sở ,sở vị Văn-thù-sư-lợi nãi chí Hiền Thủ đẳng 。thị chư Bồ-tát sở tòng lai quốc ,kim sắc thế giới nãi chí như thật sắc thế giới ,các ư bổn quốc bất động trí Phật nãi chí phục oán trí Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,一切處文殊師利以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ tụng viết : 「離諸人天樂, 「ly chư nhân Thiên nhạc , 常行大慈心, thường hạnh/hành/hàng Đại từ tâm , 救護諸群生, cứu hộ chư quần sanh , 是彼淨妙業。 thị bỉ tịnh diệu nghiệp 。 一向信如來, nhất hướng tín Như Lai , 其心不退轉, kỳ tâm Bất-thoái-chuyển , 不捨念諸佛, bất xả niệm chư Phật , 是彼淨妙業。 thị bỉ tịnh diệu nghiệp 。 永離生死海, vĩnh ly sanh tử hải , 不退佛法流, bất thoái Phật Pháp lưu , 善住清涼慧, thiện trụ/trú thanh lương tuệ , 是彼淨妙業。 thị bỉ tịnh diệu nghiệp 。 身四威儀中, thân tứ uy nghi trung , 觀佛深功德, quán Phật thâm công đức , 晝夜常不斷, trú dạ thường bất đoạn , 是彼淨妙業。 thị bỉ tịnh diệu nghiệp 。 知三世無量, tri tam thế vô lượng , 不生懈怠心, bất sanh giải đãi tâm , 常求佛功德, thường cầu Phật công đức , 是彼淨妙業。 thị bỉ tịnh diệu nghiệp 。 觀身如實相, quán thân như thật tướng , 一切皆寂滅, nhất thiết giai tịch diệt , 離我非我著, ly ngã phi ngã trước/trứ , 是彼淨妙業。 thị bỉ tịnh diệu nghiệp 。 觀察眾生心, quan sát chúng sanh tâm , 遠離虛妄想, viễn ly hư vọng tưởng , 成就實境界, thành tựu thật cảnh giới , 是彼淨妙業。 thị bỉ tịnh diệu nghiệp 。 能稱無量土, năng xưng vô lượng độ , 悉飲一切海, tất ẩm nhất thiết hải , 成就神通智, thành tựu thần thông trí , 是彼淨妙業。 thị bỉ tịnh diệu nghiệp 。 計數諸佛國, kế số chư Phật quốc , 色相非色相, sắc tướng phi sắc tướng , 一切盡無餘, nhất thiết tận vô dư , 是彼淨妙業。 thị bỉ tịnh diệu nghiệp 。 無量佛土塵, vô lượng Phật thổ trần , 一塵為一佛, nhất trần vi nhất Phật , 悉能知其數, tất năng tri kỳ số , 是彼淨妙業。」 thị bỉ tịnh diệu nghiệp 。」 爾時,光明過萬世界,遍照東方十萬世界,乃至上方亦復如是。彼一一世界中百億閻浮提,乃至百億色究竟天世界所有,一切悉現。如此見佛坐蓮華藏師子座上,有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶,彼一一世界中百億閻浮提亦復如是;佛神力故,皆見十方各有一大菩薩,各與十世界塵數菩薩眷屬俱,來詣佛所,所謂文殊師利乃至賢首等。是諸菩薩所從來國,金色世界乃至如實色世界,各於本國不動智佛乃至伏怨智佛所,淨修梵行。 nhĩ thời ,quang minh quá/qua vạn thế giới ,biến chiếu Đông phương thập vạn thế giới ,nãi chí thượng phương diệc phục như thị 。bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề ,nãi chí bách ức Sắc cứu kính Thiên thế giới sở hữu ,nhất thiết tất hiện 。như thử kiến Phật tọa liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,hữu thập Phật thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề diệc phục như thị ;Phật thần lực cố ,giai kiến thập phương các hữu nhất đại Bồ-tát ,các dữ thập thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc câu ,lai nghệ Phật sở ,sở vị Văn-thù-sư-lợi nãi chí Hiền Thủ đẳng 。thị chư Bồ-tát sở tòng lai quốc ,kim sắc thế giới nãi chí như thật sắc thế giới ,các ư bổn quốc bất động trí Phật nãi chí phục oán trí Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,一切處文殊師利以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ tụng viết : 「若以色性大神力, 「nhược/nhã dĩ sắc tánh đại thần lực , 而欲望見調御士, nhi dục vọng kiến điều ngự sĩ , 是則瞖目顛倒見, thị tắc ế mục điên đảo kiến , 彼為不識最勝法。 bỉ vi bất thức tối thắng Pháp 。 如來身色形相處, Như Lai thân sắc hình tướng xứ/xử , 一切世間莫能覩, nhất thiết thế gian mạc năng đổ , 億那由劫欲思量, ức na do kiếp dục tư lượng , 妙色威神不可極。 diệu sắc uy thần bất khả cực 。 非以相好為如來, phi dĩ tướng hảo vi Như Lai , 無相離相寂滅法, vô tướng ly tướng tịch diệt pháp , 一切具足妙境界, nhất thiết cụ túc diệu cảnh giới , 隨其所應悉能現。 tùy kỳ sở ưng tất năng hiện 。 諸佛正法不可量, chư Phật chánh pháp bất khả lượng , 無能分別說其相, vô năng phân biệt thuyết kỳ tướng , 諸佛正法無合散, chư Phật chánh pháp vô hợp tán , 其性本來常寂滅。 kỳ tánh bản lai thường tịch diệt 。 不以陰數為如來, bất dĩ uẩn số vi Như Lai , 遠離取相真實觀, viễn ly thủ tướng chân thật quán , 得自在力決定見, đắc tự tại lực quyết định kiến , 言語道斷行處滅。 ngôn ngữ đạo đoạn hành xử diệt 。 等觀身心無異相, đẳng quán thân tâm vô dị tướng , 一切內外悉解脫, nhất thiết nội ngoại tất giải thoát , 無量億劫不二念, vô lượng ức kiếp bất nhị niệm , 善逝深遠無所著。 Thiện-Thệ thâm viễn vô sở trước 。 普放妙光明, phổ phóng diệu quang minh , 遍照世境界, biến chiếu thế cảnh giới , 淨眼一切智, Tịnh nhãn nhất thiết trí , 自在深廣義。 tự tại thâm quảng nghĩa 。 一能為無量, nhất năng vi vô lượng , 無量能為一, vô lượng năng vi nhất , 知諸眾生性, tri chư chúng sanh tánh , 隨順一切處。 tùy thuận nhất thiết xứ 。 身無所從來, thân vô sở tòng lai , 去亦無所至, khứ diệc vô sở chí , 虛妄非真實, hư vọng phi chân thật , 現有種種身。 hiện hữu chủng chủng thân 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 皆從妄想生, giai tùng vọng tưởng sanh , 是諸妄想法, thị chư vọng tưởng Pháp , 其性未曾有。 kỳ tánh vị tằng hữu 。 如是真實相, như thị chân thật tướng , 唯佛能究竟, duy Phật năng cứu cánh , 若能如是知, nhược/nhã năng như thị tri , 是則見導師。」 thị tắc kiến Đạo sư 。」 爾時,光明過十萬世界,遍照東方百萬世界,乃至上方亦復如是。彼一一世界中百億閻浮提,乃至百億色究竟天世界所有,一切悉現。如此見佛坐蓮華藏師子座上,有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶,彼一一世界中百億閻浮提亦復如是;佛神力故,皆見十方各有一大菩薩,各與十世界塵數菩薩眷屬俱,來詣佛所,所謂文殊師利乃至賢首等。是諸菩薩所從來國,金色世界乃至如實色世界,各於本國不動智佛乃至伏怨智佛所,淨修梵行。 nhĩ thời ,quang minh quá/qua thập vạn thế giới ,biến chiếu Đông phương bách vạn thế giới ,nãi chí thượng phương diệc phục như thị 。bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề ,nãi chí bách ức Sắc cứu kính Thiên thế giới sở hữu ,nhất thiết tất hiện 。như thử kiến Phật tọa liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,hữu thập Phật thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề diệc phục như thị ;Phật thần lực cố ,giai kiến thập phương các hữu nhất đại Bồ-tát ,các dữ thập thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc câu ,lai nghệ Phật sở ,sở vị Văn-thù-sư-lợi nãi chí Hiền Thủ đẳng 。thị chư Bồ-tát sở tòng lai quốc ,kim sắc thế giới nãi chí như thật sắc thế giới ,các ư bổn quốc bất động trí Phật nãi chí phục oán trí Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,一切處文殊師利以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ tụng viết : 「最勝自覺超世間, 「tối thắng tự giác siêu thế gian , 無依殊特莫能勝, vô y Thù đặc Mạc Năng Thắng , 大仙化度一切有, đại tiên hóa độ nhất thiết hữu , 具足淨妙諸功德。 cụ túc tịnh diệu chư công đức 。 其心無染無處所, kỳ tâm vô nhiễm vô xứ sở , 常住無想亦無依, thường trụ vô tưởng diệc vô y , 永處吉祥無能毀, vĩnh xứ/xử cát tường vô năng hủy , 威德尊重大導師。 uy đức tôn trọng đại đạo sư 。 從本淨明滅眾冥, tùng bản tịnh minh diệt chúng minh , 永離諸染無塵穢, vĩnh ly chư nhiễm vô trần uế , 寂然不動離邊想, tịch nhiên bất động ly biên tưởng , 是名善入如來智。 thị danh thiện nhập Như Lai trí 。 欲入善逝深法海, dục nhập Thiện-Thệ thâm pháp hải , 遠離身心虛妄想, viễn ly thân tâm hư vọng tưởng , 解了諸法真實性, giải liễu chư Pháp chân thật tánh , 永不隨順疑惑心。 vĩnh bất tùy thuận nghi hoặc tâm 。 一切世界如來境, nhất thiết thế giới Như Lai cảnh , 悉能為轉正法輪, tất năng vi chuyển chánh Pháp luân , 於法自性無所轉, ư pháp tự tánh vô sở chuyển , 無上導師方便說。 vô thượng Đạo sư phương tiện thuyết 。 曉了諸法無疑惑, hiểu liễu chư Pháp vô nghi hoặc , 有無妄想永已離, hữu vô vọng tưởng vĩnh dĩ ly , 不生差別種種念, bất sanh sái biệt chủng chủng niệm , 正意思惟佛菩提。 chánh ý tư duy Phật Bồ-đề 。 諦了分別諸法時, đế liễu phân biệt chư Pháp thời , 無有自性假名說, vô hữu tự tánh giả danh thuyết , 隨順諸佛真實教, tùy thuận chư Phật chân thật giáo , 法非一相亦不多。 Pháp phi nhất tướng diệc bất đa 。 眾多法中無一相, chúng đa Pháp trung vô nhất tướng , 於一法中亦無多, ư nhất pháp trung diệc vô đa , 若能如是了諸法, nhược/nhã năng như thị liễu chư Pháp , 是知諸佛無量德。 thị tri chư Phật vô lượng đức 。 觀察諸法及眾生, quan sát chư Pháp cập chúng sanh , 國土世間悉寂滅, quốc độ thế gian tất tịch diệt , 心無所依不妄想, tâm vô sở y bất vọng tưởng , 是名正念佛菩提。 thị danh chánh niệm Phật Bồ-đề 。 眾生諸法及國土, chúng sanh chư Pháp cập quốc độ , 分別了知無差別, phân biệt liễu tri vô sái biệt , 善能觀察如自性, thiện năng quan sát như tự tánh , 是則了知佛法義。」 thị tắc liễu tri Phật Pháp nghĩa 。」 爾時,光明過百萬世界,遍照東方一億世界,乃至上方亦復如是。彼一一世界中百億閻浮提,乃至百億色究竟天世界所有,一切悉現。如此見佛坐蓮華藏師子座上,有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶,彼一一世界中百億閻浮提亦復如是;佛神力故,皆見十方各有一大菩薩,各與十世界塵數菩薩眷屬俱,來詣佛所,所謂文殊師利乃至賢首等。是諸菩薩所從來國,金色世界乃至如實色世界,各於本國不動智佛乃至伏怨智佛所,淨修梵行。 nhĩ thời ,quang minh quá/qua bách vạn thế giới ,biến chiếu Đông phương nhất ức thế giới ,nãi chí thượng phương diệc phục như thị 。bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề ,nãi chí bách ức Sắc cứu kính Thiên thế giới sở hữu ,nhất thiết tất hiện 。như thử kiến Phật tọa liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,hữu thập Phật thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề diệc phục như thị ;Phật thần lực cố ,giai kiến thập phương các hữu nhất đại Bồ-tát ,các dữ thập thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc câu ,lai nghệ Phật sở ,sở vị Văn-thù-sư-lợi nãi chí Hiền Thủ đẳng 。thị chư Bồ-tát sở tòng lai quốc ,kim sắc thế giới nãi chí như thật sắc thế giới ,các ư bổn quốc bất động trí Phật nãi chí phục oán trí Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,一切處文殊師利以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ tụng viết : 「大智無有量, 「đại trí vô hữu lượng , 妙法無倫匹, diệu pháp vô luân thất , 究竟能度彼, cứu cánh năng độ bỉ , 生死大海岸, sanh tử đại hải ngạn , 壽命無終極, thọ mạng vô chung cực , 永已離熾然, vĩnh dĩ ly sí nhiên , 彼成大功德, bỉ thành Đại công đức , 是則方便力。 thị tắc phương tiện lực 。 於諸佛深法, ư chư Phật thâm pháp , 隨覺如自性, tùy giác như tự tánh , 常觀三世法, thường quán tam thế Pháp , 不生止足想, bất sanh chỉ túc tưởng , 了達所緣境, liễu đạt sở duyên cảnh , 未曾起妄想, vị tằng khởi vọng tưởng , 彼樂不思議, bỉ lạc/nhạc bất tư nghị , 是則方便力。 thị tắc phương tiện lực 。 常樂觀眾生, thường lạc/nhạc quán chúng sanh , 而無眾生想, nhi vô chúng sanh tưởng , 示現有身趣, thị hiện hữu thân thú , 永離諸趣想, vĩnh ly chư thú tưởng , 內常樂禪寂, nội thường lạc/nhạc Thiền tịch , 而無繫心想, nhi vô hệ tâm tưởng , 彼心無所著, bỉ tâm vô sở trước , 是則方便力。 thị tắc phương tiện lực 。 方便善觀察, phương tiện thiện quan sát , 諦了諸法相, đế liễu chư Pháp tướng , 專念正思惟, chuyên niệm chánh tư duy , 常行涅槃性, thường hạnh/hành/hàng Niết-Bàn tánh , 樂於解脫道, lạc/nhạc ư giải thoát đạo , 具足平等慧, cụ túc bình đẳng tuệ , 彼住寂滅法, bỉ trụ/trú tịch diệt pháp , 是則方便力。 thị tắc phương tiện lực 。 隨順調御士, tùy thuận điều ngự sĩ , 最勝佛菩提, tối thắng Phật Bồ-đề , 攝取一切智, nhiếp thủ nhất thiết trí , 廣大如法性, quảng đại như pháp tánh , 善入真實諦, thiện nhập chân thật đế , 教化諸群生, giáo hóa chư quần sanh , 彼成最勝意, bỉ thành tối thắng ý , 是則方便力。 thị tắc phương tiện lực 。 佛說深法義, Phật thuyết thâm pháp nghĩa , 悉能隨順知, tất năng tùy thuận tri , 入深廣智慧, nhập thâm quảng trí tuệ , 滅除諸障礙, diệt trừ chư chướng ngại , 一切至處道, nhất thiết chí xứ/xử đạo , 是處悉能到, thị xứ tất năng đáo , 行是自覺道, hạnh/hành/hàng thị tự giác đạo , 是則方便力。 thị tắc phương tiện lực 。 心猶虛空界, tâm do hư không giới , 亦如變化法, diệc như biến hóa pháp , 一切所依性, nhất thiết sở y tánh , 是相則非相, thị tướng tức phi tướng , 行於涅槃性, hạnh/hành/hàng ư Niết-Bàn tánh , 猶若虛空相, do nhược hư không tướng , 能到深妙境, năng đáo thâm diệu cảnh , 是則方便力。 thị tắc phương tiện lực 。 常記念晝夜, thường kí niệm trú dạ , 晦朔日月數, hối sóc nhật nguyệt số , 年歲時劫分, niên tuế thời kiếp phần , 亦隨觀察知, diệc tùy quan sát tri , 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 始終成敗相, thủy chung thành bại tướng , 悉能諦了知, tất năng đế liễu tri , 是則方便力。 thị tắc phương tiện lực 。 一切群萌類, nhất thiết quần manh loại , 隨業受生死, tùy nghiệp thọ sanh tử , 有色及無色, hữu sắc cập vô sắc , 有想亦非想, hữu tưởng diệc phi tưởng , 彼彼姓名號, bỉ bỉ tính danh hiệu , 所趣諦了知, sở thú đế liễu tri , 得此不思議, đắc thử bất tư nghị , 是則方便力。 thị tắc phương tiện lực 。 一切過去世, nhất thiết quá khứ thế , 未來現在法, vị lai hiện tại Pháp , 隨順佛所說, tùy thuận Phật sở thuyết , 善念諦觀察, thiện niệm đế quan sát , 覺三世平等, giác tam thế bình đẳng , 如其真實相, như kỳ chân thật tướng , 是諸深妙道, thị chư thâm diệu đạo , 無比方便力。」 vô bỉ phương tiện lực 。」 爾時,光明過一億世界,遍照東方十億世界,乃至上方亦復如是。彼一一世界中百億閻浮提,乃至百億色究竟天世界所有,一切悉現。如此見佛坐蓮華藏師子座上,有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶,彼一一世界中百億閻浮提亦復如是;佛神力故,皆見十方各有一大菩薩,各與十世界塵數菩薩眷屬俱,來詣佛所,所謂文殊師利乃至賢首等。是諸菩薩所從來國,金色世界乃至如實色世界,各於本國不動智佛乃至伏怨智佛所,淨修梵行。 nhĩ thời ,quang minh quá/qua nhất ức thế giới ,biến chiếu Đông phương thập ức thế giới ,nãi chí thượng phương diệc phục như thị 。bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề ,nãi chí bách ức Sắc cứu kính Thiên thế giới sở hữu ,nhất thiết tất hiện 。như thử kiến Phật tọa liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,hữu thập Phật thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề diệc phục như thị ;Phật thần lực cố ,giai kiến thập phương các hữu nhất đại Bồ-tát ,các dữ thập thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc câu ,lai nghệ Phật sở ,sở vị Văn-thù-sư-lợi nãi chí Hiền Thủ đẳng 。thị chư Bồ-tát sở tòng lai quốc ,kim sắc thế giới nãi chí như thật sắc thế giới ,các ư bổn quốc bất động trí Phật nãi chí phục oán trí Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,一切處文殊師利以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ tụng viết : 「受持難行法, 「thọ trì nạn/nan hạnh/hành/hàng Pháp , 堅固不退轉, kiên cố Bất-thoái-chuyển , 日夜常精進, nhật dạ Thường-tinh-tấn , 未曾起疲厭, vị tằng khởi bì yếm , 已度難度海, dĩ độ nạn/nan độ hải , 大音師子吼, Đại âm sư tử hống , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 我今悉當度。 ngã kim tất đương độ 。 漂浪生死流, phiêu lãng sanh tử lưu , 沈淪愛欲海, trầm luân ái dục hải , 癡惑結重網, si hoặc kết/kiết trọng võng , 昏冥大怖畏, hôn minh Đại bố úy , 離慢堅固士, ly mạn kiên cố sĩ , 是能悉除斷, thị năng tất trừ đoạn , 超勇成世雄, siêu dũng thành thế hùng , 是則佛境界。 thị tắc Phật cảnh giới 。 世間諸放逸, thế gian chư phóng dật , 長迷醉五欲, trường/trưởng mê túy ngũ dục , 非實興妄想, phi thật hưng vọng tưởng , 永為大苦障, vĩnh vi Đại khổ chướng , 勤修不放逸, cần tu bất phóng dật , 奉行諸佛法, phụng hành chư Phật Pháp , 大誓能度彼, đại thệ năng độ bỉ , 是則佛境界。 thị tắc Phật cảnh giới 。 慧者滅本際, tuệ giả diệt bản tế , 無量難見劫, vô lượng nạn/nan kiến kiếp , 眾生依吾我, chúng sanh y ngô ngã , 無窮生死轉, vô cùng sanh tử chuyển , 令入寂滅法, lệnh nhập tịch diệt pháp , 奉行最勝教, phụng hành tối thắng giáo , 誓宣此妙法, thệ tuyên thử diệu pháp , 是則佛境界。 thị tắc Phật cảnh giới 。 見彼苦眾生, kiến bỉ khổ chúng sanh , 孤惸無救護, cô quỳnh vô cứu hộ , 永淪諸惡趣, vĩnh luân chư ác thú , 三毒恒熾然, tam độc hằng sí nhiên , 無間無救處, Vô gián vô cứu xứ/xử , 晝夜常火焚, trú dạ thường hỏa phần , 誓度斯等苦, thệ độ tư đẳng khổ , 是則佛境界。 thị tắc Phật cảnh giới 。 迷惑失正路, mê hoặc thất chánh lộ , 習行諸邪徑, tập hạnh/hành/hàng chư tà kính , 見彼群生類, kiến bỉ quần sanh loại , 長處大闇冥, trường/trưởng xứ/xử Đại ám minh , 為現智慧燈, vi hiện trí tuệ đăng , 令見諸佛法, lệnh kiến chư Phật Pháp , 誓能為照明, thệ năng vi chiếu minh , 是則佛境界。 thị tắc Phật cảnh giới 。 一切三有海, nhất thiết tam hữu hải , 深廣無涯底, thâm quảng vô nhai để , 見彼群生類, kiến bỉ quần sanh loại , 漂溺莫能濟, phiêu nịch mạc năng tế , 為彼勤方便, vi bỉ cần phương tiện , 興造正法船, hưng tạo chánh pháp thuyền , 普拯所應度, phổ chửng sở ưng độ , 是則佛境界。 thị tắc Phật cảnh giới 。 無有本實見, vô hữu bổn thật kiến , 常依無明住, thường y vô minh trụ/trú , 沈沒生死淵, trầm một sanh tử uyên , 愚癡心迷亂, ngu si tâm mê loạn , 慧者見斯苦, tuệ giả kiến tư khổ , 為之設法橋, vi chi thiết pháp kiều , 大悲演說法, đại bi diễn thuyết Pháp , 是則佛境界。 thị tắc Phật cảnh giới 。 見彼生死獄, kiến bỉ sanh tử ngục , 楚毒難可量, sở độc nạn/nan khả lượng , 長夜老病死, trường/trưởng dạ lão bệnh tử , 三苦競侵逼, tam khổ cạnh xâm bức , 自覺深妙法, tự giác thâm diệu Pháp , 專修方便慧, chuyên tu phương tiện tuệ , 誓度斯等苦, thệ độ tư đẳng khổ , 是則佛境界。 thị tắc Phật cảnh giới 。 聞佛甚深法, văn Phật thậm thâm Pháp , 信心無疑惑, tín tâm vô nghi hoặc , 周滿十方剎, châu mãn thập phương sát , 普行諸法界, phổ hạnh/hành/hàng chư Pháp giới , 觀察空寂法, quan sát không tịch Pháp , 其心無恐怖, kỳ tâm vô khủng bố , 現同一切身, hiện đồng nhất thiết thân , 是則天人師。」 thị tắc Thiên Nhân Sư 。」 爾時,光明過十億世界,遍照東方百億世界、千億世界、百千億世界、億那由他世界、百億那由他世界、千億那由他、百千億那由他、不可量、不可數、不可思議、不可稱、無等、無邊、無分齊、不可說、虛空、法界等一切世界,乃至上方亦復如是。彼一一世界中百億閻浮提,乃至百億色究竟天世界所有,一切悉現。如此見佛坐蓮華藏師子座上,有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶,彼一一世界中百億閻浮提亦復如是;佛神力故,皆見十方各有一大菩薩,各與十世界塵數菩薩眷屬俱,來詣佛所,所謂文殊師利乃至賢首等。是諸菩薩所從來國,金色世界乃至如實色世界,各於本國不動智佛乃至伏怨智佛所,淨修梵行。 nhĩ thời ,quang minh quá/qua thập ức thế giới ,biến chiếu Đông phương bách ức thế giới 、thiên ức thế giới 、bách thiên ức thế giới 、ức na-do-tha thế giới 、bách ức na-do-tha thế giới 、thiên ức na-do-tha 、bách thiên ức na-do-tha 、bất khả lượng 、bất khả số 、bất khả tư nghị 、bất khả xưng 、vô đẳng 、vô biên 、vô phần tề 、bất khả thuyết 、hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới ,nãi chí thượng phương diệc phục như thị 。bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề ,nãi chí bách ức Sắc cứu kính Thiên thế giới sở hữu ,nhất thiết tất hiện 。như thử kiến Phật tọa liên hoa tạng sư tử tọa thượng ,hữu thập Phật thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,bỉ nhất nhất thế giới trung bách ức Diêm-phù-đề diệc phục như thị ;Phật thần lực cố ,giai kiến thập phương các hữu nhất đại Bồ-tát ,các dữ thập thế giới trần số Bồ Tát quyến thuộc câu ,lai nghệ Phật sở ,sở vị Văn-thù-sư-lợi nãi chí Hiền Thủ đẳng 。thị chư Bồ-tát sở tòng lai quốc ,kim sắc thế giới nãi chí như thật sắc thế giới ,các ư bổn quốc bất động trí Phật nãi chí phục oán trí Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,一切處文殊師利以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ tụng viết : 「無量無數劫, 「vô lượng vô số kiếp , 一念悉觀察, nhất niệm tất quan sát , 無來亦無去, vô lai diệc vô khứ , 現在亦不住, hiện tại diệc bất trụ , 一切生滅法, nhất thiết sanh diệt pháp , 悉知真實相, tất tri chân thật tướng , 超度方便岸, siêu độ phương tiện ngạn , 具足十種力。 cụ túc thập chủng lực 。 無等大名稱, vô đẳng Đại danh xưng , 普遍十方剎, phổ biến thập phương sát , 永離生死難, vĩnh ly sanh tử nạn/nan , 究竟一切法, cứu cánh nhất thiết pháp , 皆悉能遍至, giai tất năng biến chí , 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 具足能敷演, cụ túc năng phu diễn , 清淨微妙法。 thanh tịnh vi diệu Pháp 。 普為眾生類, phổ vi chúng sanh loại , 正心奉諸佛, chánh tâm phụng chư Phật , 是故獲直心, thị cố hoạch trực tâm , 真實淨依果, chân thật tịnh y quả , 隨順分別知, tùy thuận phân biệt tri , 了達如如相, liễu đạt như như tướng , 得佛自在力, đắc Phật tự tại lực , 十方靡不現。 thập phương mĩ/mị bất hiện 。 從始供養佛, tùng thủy cúng dường Phật , 樂行忍辱法, lạc/nhạc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục Pháp , 能入深禪定, năng nhập thâm Thiền định , 觀察真實義, quan sát chân thật nghĩa , 悉令一切眾, tất lệnh nhất thiết chúng , 歡喜向如來, hoan hỉ hướng Như Lai , 菩薩行是法, Bồ Tát hạnh thị pháp , 速逮無上道。 tốc đãi vô thượng đạo 。 能問十方佛, năng vấn thập phương Phật , 其心常湛然, kỳ tâm thường trạm nhiên , 信佛不退轉, tín Phật Bất-thoái-chuyển , 威儀悉具足, uy nghi tất cụ túc , 一切有無法, nhất thiết hữu vô Pháp , 了達非有無, liễu đạt phi hữu vô , 如是正觀察, như thị chánh quan sát , 能見真實佛。 năng kiến chân thật Phật 。 無量淨樂心, vô lượng tịnh lạc/nhạc tâm , 境界滿十方, cảnh giới mãn thập phương , 一切國土中, nhất thiết quốc độ trung , 能說真實義, năng thuyết chân thật nghĩa , 滅除眾垢難, diệt trừ chúng cấu nạn/nan , 安住平等法, an trụ bình đẳng pháp , 若能如是化, nhược/nhã năng như thị hóa , 斯人等如來。 tư nhân đẳng Như Lai 。 聞佛妙音聲, văn Phật diệu âm thanh , 逮得無上法, đãi đắc vô thượng pháp , 常轉淨法輪, thường chuyển tịnh Pháp luân , 甚深難知見, thậm thâm nạn/nan tri kiến , 最勝所說法, tối thắng sở thuyết pháp , 具足七覺義, cụ túc thất giác nghĩa , 如是無上觀, như thị vô thượng quán , 常見諸佛身。 thường kiến chư Phật thân 。 不見如來空, bất kiến Như Lai không , 寂滅猶幻化, tịch diệt do huyễn hóa , 雖見無所見, tuy kiến vô sở kiến , 如盲對五色, như manh đối ngũ sắc , 虛妄取相者, hư vọng thủ tướng giả , 是人不見佛, thị nhân bất kiến Phật , 一切無所著, nhất thiết vô sở trước , 乃見真如來。 nãi kiến chân Như Lai 。 眾生種種業, chúng sanh chủng chủng nghiệp , 難可分別知, nạn/nan khả phân biệt tri , 十方內外身, thập phương nội ngoại thân , 種種無量色, chủng chủng vô lượng sắc , 佛身亦如是, Phật thân diệc như thị , 一切滿十方, nhất thiết mãn thập phương , 難知能知者, nạn/nan tri năng tri giả , 彼是大導師。 bỉ thị đại đạo sư 。 譬如無量剎, thí như vô lượng sát , 依止虛空住, y chỉ hư không trụ , 不從十方來, bất tùng thập phương lai , 去亦無所至, khứ diệc vô sở chí , 世界若成敗, thế giới nhược/nhã thành bại , 本來無所依, bản lai vô sở y , 佛身亦如是, Phật thân diệc như thị , 充滿虛空界。」◎ sung mãn hư không giới 。」◎ ◎ 大方廣佛華嚴經菩薩明難品第六 ◎ Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Bồ Tát minh nạn/nan phẩm đệ lục 爾時,文殊師利菩薩問覺首菩薩言:「佛子!心性是一,云何能生種種果報?或至善趣,或至惡趣;或具諸根,或不具者;或生善處,或生惡處;端正醜陋,苦樂不同;業不知心,心不知業;受不知報,報不知受;心不知受,受不知心;因不知緣,緣不知因;智不知法,法不知智?」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát vấn giác thủ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !tâm tánh thị nhất ,vân hà năng sanh chủng chủng quả báo ?hoặc chí thiện thú ,hoặc chí ác thú ;hoặc cụ chư căn ,hoặc bất cụ giả ;hoặc sanh thiện xứ ,hoặc sanh ác xứ/xử ;đoan chánh xú lậu ,khổ lạc/nhạc bất đồng ;nghiệp bất tri tâm ,tâm bất tri nghiệp ;thọ/thụ bất tri báo ,báo bất tri thọ/thụ ;tâm bất tri thọ/thụ ,thọ/thụ bất tri tâm ;nhân bất tri duyên ,duyên bất tri nhân ;trí bất tri Pháp ,Pháp bất tri trí ?」 爾時,覺首菩薩以偈答曰: nhĩ thời ,giác thủ Bồ Tát dĩ kệ đáp viết : 「為化眾生故, 「vi hóa chúng sanh cố , 乃能問斯義, nãi năng vấn tư nghĩa , 諸法如實性, chư Pháp như thật tánh , 我說仁諦聽。 ngã thuyết nhân đế thính 。 諸法不自在, chư Pháp bất tự tại , 求實不可得, cầu thật bất khả đắc , 是故一切法, thị cố nhất thiết pháp , 二俱不相知。 nhị câu bất tướng tri 。 譬如駛水流, thí như sử thủy lưu , 流流無絕已, lưu lưu vô tuyệt dĩ , 二俱不相知, nhị câu bất tướng tri , 諸法亦如是。 chư Pháp diệc như thị 。 亦如明燈焰, diệc như minh đăng diệm , 焰焰不暫停, diệm diệm bất tạm đình , 二俱不相知, nhị câu bất tướng tri , 諸法亦如是。 chư Pháp diệc như thị 。 亦如長風起, diệc như trường/trưởng phong khởi , 鼓拂生動勢, cổ phất sanh động thế , 二俱不相知, nhị câu bất tướng tri , 諸法亦如是。 chư Pháp diệc như thị 。 亦如深廣地, diệc như thâm quảng địa , 展轉相依住, triển chuyển tướng y trụ , 二俱不相知, nhị câu bất tướng tri , 諸法亦如是。 chư Pháp diệc như thị 。 眼耳鼻舌身, nhãn nhĩ tị thiệt thân , 心意諸情根, tâm ý chư Tình căn , 因此轉眾苦, nhân thử chuyển chúng khổ , 而實無所轉。 nhi thật vô sở chuyển 。 法性無所轉, pháp tánh vô sở chuyển , 示現故有轉, thị hiện cố hữu chuyển , 於彼無示現, ư bỉ vô thị hiện , 示現無所有。 thị hiện vô sở hữu 。 眼耳鼻舌身, nhãn nhĩ tị thiệt thân , 心意諸情根, tâm ý chư Tình căn , 其性悉空寂, kỳ tánh tất không tịch , 虛妄無真實。 hư vọng vô chân thật 。 觀察正思惟, quan sát chánh tư duy , 有者無所有, hữu giả vô sở hữu , 彼見不顛倒, bỉ kiến bất điên đảo , 法眼清淨故。 pháp nhãn thanh tịnh cố 。 虛妄非虛妄, hư vọng phi hư vọng , 若實若不實, nhược/nhã thật nhược/nhã bất thật , 世間出世間, thế gian xuất thế gian , 但有假言說。」 đãn hữu giả ngôn thuyết 。」 爾時,文殊師利菩薩問財首菩薩言:「佛子!一切眾生、非眾生,如來云何隨眾生時、隨命、隨身、隨行、隨欲樂、隨願、隨意、隨方便、隨思惟、隨籌量、隨眾生見而教化之?」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát vấn tài thủ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !nhất thiết chúng sanh 、phi chúng sanh ,Như Lai vân hà tùy chúng sanh thời 、tùy mạng 、tùy thân 、tùy hạnh/hành/hàng 、tùy dục lạc/nhạc 、tùy nguyện 、tùy ý 、tùy phương tiện 、tùy tư tánh 、tùy trù lượng 、tùy chúng sanh kiến nhi giáo hóa chi ?」 爾時,財首菩薩以偈答曰: nhĩ thời ,tài thủ Bồ Tát dĩ kệ đáp viết : 「明智心境界, 「minh trí tâm cảnh giới , 常樂寂滅行, thường lạc/nhạc tịch diệt hạnh/hành/hàng , 我今如實說, ngã kim như thật thuyết , 仁者善諦聽。 nhân giả thiện đế thính 。 分別觀內身, phân biệt quán nội thân , 我身何所有, ngã thân hà sở hữu , 若能如是觀, nhược/nhã năng như thị quán , 彼達我有無。 bỉ đạt ngã hữu vô 。 觀身一切分, quán thân nhất thiết phần , 無所依止住, vô sở y chỉ trụ/trú , 諦了是身者, đế liễu thị thân giả , 於身無所著。 ư thân vô sở trước 。 能解身如實, năng giải thân như thật , 明達一切法, minh đạt nhất thiết pháp , 知法悉虛妄, tri Pháp tất hư vọng , 其心無所染。 kỳ tâm vô sở nhiễm 。 身命相隨順, thân mạng tướng tùy thuận , 展轉更相因, triển chuyển cánh tướng nhân , 猶如旋火輪, do như toàn hỏa luân , 前後不可知。 tiền hậu bất khả tri 。 智者能觀察, trí giả năng quan sát , 一切有無常, nhất thiết hữu vô thường , 諸法空無我, chư Pháp không vô ngã , 則離一切相。 tức ly nhất thiết tướng 。 因緣所起業, nhân duyên sở khởi nghiệp , 無我猶如夢, vô ngã do như mộng , 果報性寂滅, quả báo tánh tịch diệt , 前後無異相。 tiền hậu vô dị tướng 。 一切世間法, nhất thiết thế gian Pháp , 唯以心為主, duy dĩ tâm vi chủ , 隨樂取相者, tùy lạc/nhạc thủ tướng giả , 皆悉是顛倒。 giai tất thị điên đảo 。 世間所有法, thế gian sở hữu Pháp , 一切悉虛妄, nhất thiết tất hư vọng , 不能解諸法, bất năng giải chư Pháp , 真實無有二。 chân thật vô hữu nhị 。 一切生滅法, nhất thiết sanh diệt pháp , 皆悉從緣起, giai tất tùng duyên khởi , 念念速歸滅, niệm niệm tốc quy diệt , 始終無異相。」 thủy chung vô dị tướng 。」 爾時,文殊師利問寶首菩薩言:「佛子!一切眾生四大悉非我,非我所,云何眾生或受苦、受樂,或作惡、作善,或內端正、或外端正,或受少報、或受多報,或有現報、或有後報,然諸法性無善無惡?」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi vấn bảo thủ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !nhất thiết chúng sanh tứ đại tất phi ngã ,phi ngã sở ,vân hà chúng sanh hoặc thọ khổ 、thọ/thụ lạc/nhạc ,hoặc tác ác 、tác thiện ,hoặc nội đoan chánh 、hoặc ngoại đoan chánh ,hoặc thọ/thụ thiểu báo 、hoặc thọ/thụ đa báo ,hoặc hữu hiện báo 、hoặc hữu hậu báo ,nhiên chư pháp tánh vô thiện vô ác ?」 爾時,寶首菩薩以偈答言: nhĩ thời ,bảo thủ Bồ Tát dĩ kệ đáp ngôn : 「隨所行諸業, 「tùy sở hạnh/hành/hàng chư nghiệp , 受果報亦然, thọ quả báo diệc nhiên , 造者無所有, tạo giả vô sở hữu , 諸佛如是說。 chư Phật như thị thuyết 。 猶如明淨鏡, do như minh tịnh kính , 隨其面像現, tùy kỳ diện tượng hiện , 內外無所有, nội ngoại vô sở hữu , 業性亦如是。 nghiệp tánh diệc như thị 。 亦如田種子, diệc như điền chủng tử , 各各不相知, các các bất tướng tri , 自然能作因, tự nhiên năng tác nhân , 業性亦如是。 nghiệp tánh diệc như thị 。 亦如大幻師, diệc như đại huyễn sư , 在彼四衢道, tại bỉ tứ cù đạo , 示現種種色, thị hiện chủng chủng sắc , 業性亦如是。 nghiệp tánh diệc như thị 。 如匠造木人, như tượng tạo mộc nhân , 能出種種聲, năng xuất chủng chủng thanh , 彼無我非我, bỉ vô ngã phi ngã , 業性亦如是。 nghiệp tánh diệc như thị 。 亦如眾鳥類, diệc như chúng điểu loại , 出(穀-禾+卵)音不同, xuất (cốc -hòa +noãn )âm bất đồng , 能作種種聲, năng tác chủng chủng thanh , 業性亦如是。 nghiệp tánh diệc như thị 。 如親因緣會, như thân nhân duyên hội , 受生無來者, thọ sanh vô lai giả , 諸根各別異, chư căn các biệt dị , 業性亦如是。 nghiệp tánh diệc như thị 。 如大地獄中, như đại địa ngục trung , 眾生受苦惱, chúng sanh thọ khổ não , 苦惱無來處, khổ não vô lai xứ/xử , 業性亦如是。 nghiệp tánh diệc như thị 。 亦如轉輪王, diệc như Chuyển luân Vương , 成就勝七寶, thành tựu thắng thất bảo , 彼無所從來, bỉ vô sở tòng lai , 業性亦如是。 nghiệp tánh diệc như thị 。 亦如諸世界, diệc như chư thế giới , 有成或有敗, hữu thành hoặc hữu bại , 成敗無來去, thành bại vô lai khứ , 業性亦如是。」 nghiệp tánh diệc như thị 。」 爾時,文殊師利問德首菩薩言:「佛子!如來唯覺一法,云何乃說無量諸法音聲遍滿無量世界,悉能教化無量眾生,出無量聲,現無量身,了知無量眾生心意,示現無量神足自在,示現無量無邊世界,示現無量殊勝莊嚴,示現無量種種境界,而法性分別實不可得?」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi vấn đức thủ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !Như Lai duy giác nhất pháp ,vân hà nãi thuyết vô lượng chư pháp âm thanh biến mãn vô lượng thế giới ,tất năng giáo hóa vô lượng chúng sanh ,xuất vô lượng thanh ,hiện vô lượng thân ,liễu tri vô lượng chúng sanh tâm ý ,thị hiện vô lượng thần túc tự tại ,thị hiện vô lượng vô biên thế giới ,thị hiện vô lượng thù thắng trang nghiêm ,thị hiện vô lượng chủng chủng cảnh giới ,nhi pháp tánh phân biệt thật bất khả đắc ?」 爾時,德首菩薩以偈答曰: nhĩ thời ,đức thủ Bồ Tát dĩ kệ đáp viết : 「佛子乃能問, 「Phật tử nãi năng vấn , 甚深微妙義, thậm thâm vi diệu nghĩa , 智者若知此, trí giả nhược/nhã tri thử , 常樂求功德。 thường lạc/nhạc cầu công đức 。 猶如地性一, do như địa tánh nhất , 能持種種物, năng trì chủng chủng vật , 不分別一異, bất phân biệt nhất dị , 諸佛法如是。 chư Phật Pháp như thị 。 猶如火性一, do như hỏa tánh nhất , 能燒世間物, năng thiêu thế gian vật , 火性無分別, hỏa tánh vô phân biệt , 諸佛法如是。 chư Phật Pháp như thị 。 猶如大海水, do như đại hải thủy , 注以百川流, chú dĩ bách xuyên lưu , 其味無別異, kỳ vị vô biệt dị , 諸佛法如是。 chư Phật Pháp như thị 。 猶如風性一, do như phong tánh nhất , 吹動一切物, xuy động nhất thiết vật , 風性無分別, phong tánh vô phân biệt , 諸佛法如是。 chư Phật Pháp như thị 。 猶如龍雷震, do như long lôi chấn , 普雨一切地, phổ vũ nhất thiết địa , 雨渧無分別, vũ đế vô phân biệt , 諸佛法如是。 chư Phật Pháp như thị 。 猶如大地一, do như Đại địa nhất , 能生種種芽, năng sanh chủng chủng nha , 地性無別異, địa tánh vô biệt dị , 諸佛法如是。 chư Phật Pháp như thị 。 猶日無雲曀, do nhật vô vân ê , 普能照十方, phổ năng chiếu thập phương , 光明無異性, quang minh vô dị tánh , 諸佛法如是。 chư Phật Pháp như thị 。 猶如空中月, do như không trung nguyệt , 世間靡不見, thế gian mĩ/mị bất kiến , 非至一切處, phi chí nhất thiết xứ , 諸佛法如是。 chư Phật Pháp như thị 。 猶如大梵王, do như Đại Phạm Vương , 普應現大千, phổ ưng hiện Đại Thiên , 其身無別異, kỳ thân vô biệt dị , 諸佛法如是。」 chư Phật Pháp như thị 。」 爾時,文殊師利問目首菩薩言:「佛子!如來福田等一無異,云何布施果報不同?有種種色、種種性、種種家、種種根、種種財、種種奇特、種種眷屬、種種自在、種種功德、種種慧,如來平等無有怨親?」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi vấn mục thủ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !Như Lai phước điền đẳng nhất vô dị ,vân hà bố thí quả báo bất đồng ?hữu chủng chủng sắc 、chủng chủng tánh 、chủng chủng gia 、chủng chủng căn 、chủng chủng tài 、chủng chủng kì đặc 、chủng chủng quyến thuộc 、chủng chủng tự tại 、chủng chủng công đức 、chủng chủng tuệ ,Như Lai bình đẳng vô hữu oán thân ?」 爾時,目首菩薩以偈答曰: nhĩ thời ,mục thủ Bồ Tát dĩ kệ đáp viết : 「譬如大地一, 「thí như Đại địa nhất , 能生種種芽, năng sanh chủng chủng nha , 於彼無怨親, ư bỉ vô oán thân , 佛福田亦然。 Phật phước điền diệc nhiên 。 譬如水一味, thí như thủy nhất vị , 因器故不同, nhân khí cố bất đồng , 諸佛福田一, chư Phật phước điền nhất , 眾生故有異。 chúng sanh cố hữu dị 。 譬如大幻師, thí như đại huyễn sư , 能令眾歡喜, năng lệnh chúng hoan hỉ , 諸佛聖福田, chư Phật thánh phước điền , 隨願令欣悅。 tùy nguyện lệnh hân duyệt 。 譬如辯才王, thí như biện tài Vương , 能令眾歡喜, năng lệnh chúng hoan hỉ , 諸佛聖福田, chư Phật thánh phước điền , 令眾生悅樂。 lệnh chúng sanh duyệt lạc/nhạc 。 譬如明淨鏡, thí như minh tịnh kính , 隨對現眾像, tùy đối hiện chúng tượng , 諸佛聖福田, chư Phật thánh phước điền , 眾生故有異。 chúng sanh cố hữu dị 。 譬如大藥王, thí như Đại Dược-Vương , 消滅一切毒, tiêu diệt nhất thiết độc , 諸佛聖福田, chư Phật thánh phước điền , 能滅煩惱患。 năng diệt phiền não hoạn 。 譬如日出時, thí như nhật xuất thời , 能除一切闇, năng trừ nhất thiết ám , 諸佛聖福田, chư Phật thánh phước điền , 普照十方界。 phổ chiếu thập phương giới 。 譬如淨滿月, thí như tịnh mãn nguyệt , 普照四天下, phổ chiếu tứ thiên hạ , 諸佛聖福田, chư Phật thánh phước điền , 平等無偏黨。 bình đẳng vô thiên đảng 。 譬如毘嵐風, thí như Tỳ lam phong , 震動一切地, chấn động nhất thiết địa , 諸佛聖福田, chư Phật thánh phước điền , 能動三界有。 năng động tam giới hữu 。 譬如火劫起, thí như hỏa kiếp khởi , 天地靡不燒, Thiên địa mĩ/mị bất thiêu , 諸佛聖福田, chư Phật thánh phước điền , 能燒一切有。」 năng thiêu nhất thiết hữu 。」 爾時,文殊師利問進首菩薩言:「佛子!眾生為見如來教斷諸煩惱耶?為知色、受、想、行、識、欲界、色界、無色界、癡、愛,斷諸煩惱耶?若知色、受、想、行、識、欲界、色界、無色界、癡、愛,斷諸煩惱者,如來教法何所增損?」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi vấn tiến/tấn thủ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !chúng sanh vi kiến Như Lai giáo đoạn chư phiền não da ?vi tri sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 、dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới 、si 、ái ,đoạn chư phiền não da ?nhược/nhã tri sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 、dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới 、si 、ái ,đoạn chư phiền não giả ,Như Lai giáo pháp hà sở tăng tổn ?」 爾時,進首菩薩以偈答曰: nhĩ thời ,tiến/tấn thủ Bồ Tát dĩ kệ đáp viết : 「佛子善諦聽, 「Phật tử thiện đế thính , 我說如實義, ngã thuyết như thật nghĩa , 或有速出要, hoặc hữu tốc xuất yếu , 或有難解脫, hoặc hữu nạn/nan giải thoát , 若欲求除滅, nhược/nhã dục cầu trừ diệt , 無量諸過惡, vô lượng chư quá ác , 應當一切時, ứng đương nhất thiết thời , 勇猛大精進。 dũng mãnh đại tinh tấn 。 譬如微小火, thí như vi tiểu hỏa , 樵濕則能滅, tiều thấp tức năng diệt , 於佛教法中, ư Phật giáo Pháp trung , 懈怠者亦然。 giải đãi giả diệc nhiên 。 譬如人鑽火, thí như nhân toản hỏa , 未出數休息, vị xuất số hưu tức , 火勢隨止滅, hỏa thế tùy chỉ diệt , 懈怠者亦然。 giải đãi giả diệc nhiên 。 譬如淨火珠, thí như tịnh hỏa châu , 離緣而求火, ly duyên nhi cầu hỏa , 畢竟不可得, tất cánh bất khả đắc , 懈怠者亦然。 giải đãi giả diệc nhiên 。 譬如明淨日, thí như minh tịnh nhật , 閉目求見色, bế mục cầu kiến sắc , 於佛教法中, ư Phật giáo Pháp trung , 懈怠者亦然。 giải đãi giả diệc nhiên 。 譬人無手足, thí nhân vô thủ túc , 欲射過大地, dục xạ quá/qua Đại địa , 永不從彼意, vĩnh bất tòng bỉ ý , 懈怠者亦然。 giải đãi giả diệc nhiên 。 譬如大海水, thí như đại hải thủy , 一毛渧求盡, nhất mao đế cầu tận , 於佛教法中, ư Phật giáo Pháp trung , 懈怠者亦然。 giải đãi giả diệc nhiên 。 譬如火劫起, thí như hỏa kiếp khởi , 欲以少水滅, dục dĩ thiểu thủy diệt , 於佛教法中, ư Phật giáo Pháp trung , 懈怠者亦然。 giải đãi giả diệc nhiên 。 譬人見虛空, thí nhân kiến hư không , 便言我身滿, tiện ngôn ngã thân mãn , 於佛教法中, ư Phật giáo Pháp trung , 懈怠者亦然。」 giải đãi giả diệc nhiên 。」 爾時,文殊師利問法首菩薩言:「佛子!如佛所說,聞受法者能斷煩惱,云何眾生等聞正法而不能斷隨婬、怒、癡、隨慢、隨愛、隨忿、隨慳嫉、隨恨、隨諂曲,是諸垢法,悉不離心,心無所行,能斷結使?」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi vấn Pháp thủ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !như Phật sở thuyết ,văn thọ/thụ Pháp giả năng đoạn phiền não ,vân hà chúng sanh đẳng văn chánh pháp nhi bất năng đoạn tùy dâm 、nộ 、si 、tùy mạn 、tùy ái 、tùy phẫn 、tùy xan tật 、tùy hận 、tùy siểm khúc ,thị chư cấu Pháp ,tất bất ly tâm ,tâm vô sở hạnh/hành/hàng ,năng đoạn kết/kiết sử ?」 爾時,法首菩薩以偈答曰: nhĩ thời ,Pháp thủ Bồ Tát dĩ kệ đáp viết : 「佛子善諦聽, 「Phật tử thiện đế thính , 所問如實義, sở vấn như thật nghĩa , 非但積多聞, phi đãn tích đa văn , 能入如來法。 năng nhập Như Lai Pháp 。 譬人水所漂, thí nhân thủy sở phiêu , 懼溺而渴死, cụ nịch nhi khát tử , 不能如說行, bất năng như thuyết hạnh/hành/hàng , 多聞亦如是。 đa văn diệc như thị 。 譬人大惠施, thí nhân Đại huệ thí , 種種諸肴膳, chủng chủng chư hào thiện , 不食自餓死, bất thực/tự tự ngạ tử , 多聞亦如是。 đa văn diệc như thị 。 譬如有良醫, thí như hữu lương y , 具知諸方藥, cụ tri chư phương dược , 自疾不能救, tự tật bất năng cứu , 多聞亦如是。 đa văn diệc như thị 。 譬如貧窮人, thí như bần cùng nhân , 日夜數他寶, nhật dạ số tha bảo , 自無半錢分, tự vô bán tiễn phần , 多聞亦如是。 đa văn diệc như thị 。 譬如帝王子, thí như đế Vương tử , 應受無極樂, ưng thọ/thụ vô cực lạc/nhạc , 業障故貧苦, nghiệp chướng cố bần khổ , 多聞亦如是。 đa văn diệc như thị 。 譬如聾聵人, thí như lung hội nhân , 善奏諸音聲, thiện tấu chư âm thanh , 悅彼不自聞, duyệt bỉ bất tự văn , 多聞亦如是。 đa văn diệc như thị 。 譬如盲瞽人, thí như manh cổ nhân , 本習故能畫, bổn tập cố năng họa , 示彼不自見, thị bỉ bất tự kiến , 多聞亦如是。 đa văn diệc như thị 。 譬如海導師, thí như hải Đạo sư , 能度無量眾, năng độ vô lượng chúng , 拯彼不自濟, chửng bỉ bất tự tế , 多聞亦如是。 đa văn diệc như thị 。 譬人處大眾, thí nhân xứ/xử Đại chúng , 善說勝妙事, thiện thuyết thắng diệu sự , 內自無實德, nội tự vô thật đức , 多聞亦如是。」 đa văn diệc như thị 。」 爾時,文殊師利問智首菩薩言:「佛子!於佛法中智慧為首,如來何故或為眾生讚歎檀波羅蜜、尸波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪波羅蜜、般若波羅蜜、慈、悲、喜、捨,此一一法皆不能得無上菩提?」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi vấn trí thủ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !ư Phật Pháp trung trí tuệ vi thủ ,Như Lai hà cố hoặc vi chúng sanh tán thán đàn ba-la-mật 、thi Ba-la-mật 、Sạn-đề Ba-la-mật 、Tỳ-lê-da Ba-la-mật 、Thiền Ba-la-mật 、Bát-nhã Ba-la-mật 、từ 、bi 、hỉ 、xả ,thử nhất nhất pháp giai bất năng đắc vô thượng Bồ-đề ?」 爾時,智首菩薩以偈答曰: nhĩ thời ,trí thủ Bồ Tát dĩ kệ đáp viết : 「難知而能知, 「nạn/nan tri nhi năng tri , 隨順眾生心, tùy thuận chúng sanh tâm , 佛子所問義, Phật tử sở vấn nghĩa , 諦聽我今說。 đế thính ngã kim thuyết 。 過去未來世, quá khứ vị lai thế , 現在諸導師, hiện tại chư Đạo sư , 未曾以一法, vị tằng dĩ nhất pháp , 得成無上道。 đắc thành vô thượng đạo 。 如來知眾生, Như Lai tri chúng sanh , 本性所修習, bổn tánh sở tu tập , 善順應度者, thiện thuận ưng độ giả , 為說淨妙法。 vi thuyết tịnh diệu Pháp 。 慳者讚布施, xan giả tán bố thí , 毀禁讚持戒, hủy cấm tán trì giới , 瞋恚讚忍辱, sân khuể tán nhẫn nhục , 懈怠讚精進, giải đãi tán tinh tấn , 亂意讚禪定, loạn ý tán Thiền định , 愚癡讚智慧, ngu si tán trí tuệ , 不仁讚慈愍, bất nhân tán từ mẫn , 怒害讚大悲, nộ hại tán đại bi , 憂慼為讚喜, ưu Thích vi tán hỉ , 憎愛為讚捨, tăng ái vi tán xả , 如是修習者, như thị tu tập giả , 漸解一切法。 tiệm giải nhất thiết pháp 。 譬如造宮室, thí như tạo cung thất , 起基令堅固, khởi cơ lệnh kiên cố , 施戒亦如是, thí giới diệc như thị , 菩薩眾行本。 Bồ Tát chúng hạnh/hành/hàng bổn 。 譬如牢堅城, thí như lao kiên thành , 防御諸敵難, phòng ngự chư địch nạn/nan , 忍進亦如是, nhẫn tiến/tấn diệc như thị , 防護諸菩薩。 phòng hộ chư Bồ-tát 。 譬如大力王, thí như đại lực vương , 威德定天下, uy đức định thiên hạ , 禪智亦如是, Thiền trí diệc như thị , 安隱諸菩薩。 an ổn chư Bồ-tát 。 譬如轉輪王, thí như Chuyển luân Vương , 具受一切樂, cụ thọ/thụ nhất thiết lạc/nhạc , 四等亦如是, tứ đẳng diệc như thị , 安樂諸菩薩。」 an lạc chư Bồ-tát 。」 爾時,文殊師利問賢首菩薩言:「佛子!一切諸佛唯以一乘得出生死,云何今見一切佛剎事事不同?所謂:世界、眾生、說法、教化、壽命、光明、神力、眾會、佛法、法住,如是等事,皆悉不同,無有不具一切佛法,而能成就無上菩提?」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi vấn Hiền Thủ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !nhất thiết chư Phật duy dĩ nhất thừa đắc xuất sanh tử ,vân hà kim kiến nhất thiết Phật sát sự sự bất đồng ?sở vị :thế giới 、chúng sanh 、thuyết Pháp 、giáo hóa 、thọ mạng 、quang minh 、thần lực 、chúng hội 、Phật Pháp 、pháp trụ ,như thị đẳng sự ,giai tất bất đồng ,vô hữu bất cụ nhất thiết Phật Pháp ,nhi năng thành tựu vô thượng Bồ-đề ?」 爾時,賢首菩薩以偈答曰: nhĩ thời ,Hiền Thủ Bồ Tát dĩ kệ đáp viết : 「文殊法常爾, 「Văn Thù Pháp thường nhĩ , 法王唯一法, pháp vương duy nhất pháp , 一切無礙人, nhất thiết vô ngại nhân , 一道出生死, nhất đạo xuất sanh tử , 一切諸佛身, nhất thiết chư Phật thân , 唯是一法身, duy thị nhất Pháp thân , 一心一智慧, nhất tâm nhất trí tuệ , 力無畏亦然。 lực vô úy diệc nhiên 。 隨眾生本行, tùy chúng sanh bổn hạnh/hành/hàng , 求無上菩提, cầu vô thượng Bồ-đề , 佛剎及眾會, Phật sát cập chúng hội , 說法悉不同。 thuyết Pháp tất bất đồng 。 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 平等普嚴淨, bình đẳng phổ nghiêm tịnh , 眾生業行異, chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng dị , 所見各不同。 sở kiến các bất đồng 。 諸佛及佛法, chư Phật cập Phật Pháp , 眾生莫能見, chúng sanh mạc năng kiến , 佛剎法身眾, Phật sát Pháp thân chúng , 說法亦如是。 thuyết Pháp diệc như thị 。 本行廣清淨, bổn hạnh/hành/hàng quảng thanh tịnh , 具足一切願, cụ túc nhất thiết nguyện , 彼人見真實, bỉ nhân kiến chân thật , 明達知見者。 minh đạt tri kiến giả 。 隨順眾生欲, tùy thuận chúng sanh dục , 諸業及果報, chư nghiệp cập quả báo , 各令見真實, các lệnh kiến chân thật , 佛力自在故。 Phật lực tự tại cố 。 佛剎無異相, Phật sát vô dị tướng , 如來無憎愛, Như Lai vô tăng ái , 隨彼眾生行, tùy bỉ chúng sanh hạnh/hành/hàng , 自得如是見。 tự đắc như thị kiến 。 非是一切佛, phi thị nhất thiết Phật , 安住導師咎, an trụ Đạo sư cữu , 無量諸世界, vô lượng chư thế giới , 示現見不同。 thị hiện kiến bất đồng 。 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 所應受化者, sở ưng thọ/thụ hóa giả , 常見人中雄, thường kiến nhân trung hùng , 諸佛法如是。」 chư Phật Pháp như thị 。」 爾時,諸菩薩謂文殊師利言:「佛子!我等所解,各各已說,仁者辯才深入,次應敷演,何等是佛境界?何等是佛境界因?何等是佛境界所入?何等是佛境界所度?何等是佛境界隨順知?何等是佛境界隨順法?何等是佛境界分別知?何等是識佛境界?何等是決定知佛境界?何等是佛境界照?何等是佛境界廣?」 nhĩ thời ,chư Bồ-tát vị Văn-thù-sư-lợi ngôn :「Phật tử !ngã đẳng sở giải ,các các dĩ thuyết ,nhân giả biện tài thâm nhập ,thứ ưng phu diễn ,hà đẳng thị Phật cảnh giới ?hà đẳng thị Phật cảnh giới nhân ?hà đẳng thị Phật cảnh giới sở nhập ?hà đẳng thị Phật cảnh giới sở độ ?hà đẳng thị Phật cảnh giới tùy thuận tri ?hà đẳng thị Phật cảnh giới tùy thuận Pháp ?hà đẳng thị Phật cảnh giới phân biệt tri ?hà đẳng thị thức Phật cảnh giới ?hà đẳng thị quyết định tri Phật cảnh giới ?hà đẳng thị Phật cảnh giới chiếu ?hà đẳng thị Phật cảnh giới quảng ?」 爾時,文殊師利以偈答曰: nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ đáp viết : 「如來深境界, 「Như Lai thâm cảnh giới , 其量齊虛空, kỳ lượng tề hư không , 一切眾生入, nhất thiết chúng sanh nhập , 真實無所入。 chân thật vô sở nhập 。 如來境界因, Như Lai cảnh giới nhân , 唯佛能分別, duy Phật năng phân biệt , 自餘無量劫, tự dư vô lượng kiếp , 演說不可盡。 diễn thuyết bất khả tận 。 隨順眾生故, tùy thuận chúng sanh cố , 普入諸世間, phổ nhập chư thế gian , 智慧常寂然, trí tuệ thường tịch nhiên , 不同世所見。 bất đồng thế sở kiến 。 度脫諸群生, độ thoát chư quần sanh , 隨順其心智, tùy thuận kỳ tâm trí , 宣暢無窮盡, tuyên sướng vô cùng tận , 唯是佛境界。 duy thị Phật cảnh giới 。 如來一切智, Như Lai nhất thiết trí , 三世無障礙, tam thế vô chướng ngại , 諸佛妙境界, chư Phật diệu cảnh giới , 皆悉如虛空。 giai tất như hư không 。 法界無異相, Pháp giới vô dị tướng , 隨順眾生說, tùy thuận chúng sanh thuyết , 若欲具分別, nhược/nhã dục cụ phân biệt , 唯佛之境界。 duy Phật chi cảnh giới 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 無量眾音聲, vô lượng chúng âm thanh , 隨時悉了知, tùy thời tất liễu tri , 其實無分別。 kỳ thật vô phân biệt 。 非識所能識, phi thức sở năng thức , 亦非心境界, diệc phi tâm cảnh giới , 自性真清淨, tự tánh chân thanh tịnh , 能示諸群生。 năng thị chư quần sanh 。 非業非煩惱, phi nghiệp phi phiền não , 寂滅無所住, tịch diệt vô sở trụ , 無明無所行, vô minh vô sở hạnh/hành/hàng , 平等行世間。 bình đẳng hạnh/hành/hàng thế gian 。 一切眾生心, nhất thiết chúng sanh tâm , 普在三世中, phổ tại tam thế trung , 如來於一念, Như Lai ư nhất niệm , 一切悉明達。」 nhất thiết tất minh đạt 。」 爾時,此娑婆世界眾生,佛神力故,見此佛剎一切眾生,如所行法,如所行業,如世間行,隨身所行,隨根所行,隨其行報所生之處,持戒毀禁,說法果報,如是世界中事,一切悉見。如是東方百千億世界,不可量、不可數、不可思議、不可稱、無等、無邊、無分齊、不可說虛空、法界等一切世界,乃至說法果報,一切悉見;南、西、北方,四維,上、下,亦復如是。◎ nhĩ thời ,thử Ta Bà thế giới chúng sanh ,Phật thần lực cố ,kiến thử Phật sát nhất thiết chúng sanh ,như sở hạnh Pháp ,như sở hạnh nghiệp ,như thế gian hạnh/hành/hàng ,tùy thân sở hạnh ,tùy căn sở hạnh ,tùy kỳ hạnh/hành/hàng báo sở sanh chi xứ/xử ,trì giới hủy cấm ,thuyết Pháp quả báo ,như thị thế giới trung sự ,nhất thiết tất kiến 。như thị Đông phương bách thiên ức thế giới ,bất khả lượng 、bất khả số 、bất khả tư nghị 、bất khả xưng 、vô đẳng 、vô biên 、vô phần tề 、bất khả thuyết hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới ,nãi chí thuyết Pháp quả báo ,nhất thiết tất kiến ;Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,diệc phục như thị 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ 大方廣佛華嚴經卷第六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ lục 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 淨行品第七 ◎ tịnh hạnh phẩm đệ thất 爾時,智首菩薩問文殊師利言:「佛子!云何菩薩不染身、口、意業,不害身、口、意業,不癡身、口、意業,不退轉身、口、意業,不動身、口、意業,應讚歎身、口、意業,清淨身、口、意業,離煩惱身、口、意業,隨智慧身、口、意業?云何菩薩生處成就,姓成就,家成就,色相成就,念成就,智慧成就,趣成就,無畏成就,覺悟成就?云何菩薩第一智慧,最上智慧,勝智慧,最勝智慧,不可量智慧,不可數智慧,不可思議智慧,不可稱智慧,不可說智慧?云何菩薩因力具足,意力具足,方便力具足,緣力具足,境界力具足,根力具足,止觀力具足,定力具足?云何菩薩善知陰界入,善知緣起法,善知欲、色、無色界,善知過去、未來、現在?云何菩薩修七覺意,修空、無相、無作?云何菩薩滿足檀波羅蜜、尸波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪波羅蜜、般若波羅蜜、慈、悲、喜、捨?云何菩薩得是處、非處智力,過去、未來、現在業報智力,種種諸根智力,種種性智力,種種欲智力,一切至處道智力,禪定解脫三昧垢淨智力,宿命無礙智力,天眼無礙智力,斷一切煩惱習氣智力?云何菩薩常為諸天王守護,恭敬供養;龍王、鬼神王、乾闥婆王、阿脩羅王、迦樓羅王、緊那羅王、摩睺羅伽王、人王、梵天王等守護,恭敬供養?云何菩薩為眾生舍,為救,為歸,為趣,為炬,為明,為燈,為導,為無上導?云何菩薩於一切眾生為第一,為大;為勝;為上;為無上;為無等;為無等等?」 nhĩ thời ,trí thủ Bồ Tát vấn Văn-thù-sư-lợi ngôn :「Phật tử !vân hà Bồ Tát bất nhiễm thân 、khẩu 、ý nghiệp ,bất hại thân 、khẩu 、ý nghiệp ,bất si thân 、khẩu 、ý nghiệp ,Bất-thoái-chuyển thân 、khẩu 、ý nghiệp ,bất động thân 、khẩu 、ý nghiệp ,ưng tán thán thân 、khẩu 、ý nghiệp ,thanh tịnh thân 、khẩu 、ý nghiệp ,ly phiền não thân 、khẩu 、ý nghiệp ,tùy trí tuệ thân 、khẩu 、ý nghiệp ?vân hà Bồ Tát sanh xứ thành tựu ,tính thành tựu ,gia thành tựu ,sắc tướng thành tựu ,niệm thành tựu ,trí tuệ thành tựu ,thú thành tựu ,vô úy thành tựu ,giác ngộ thành tựu ?vân hà Bồ Tát đệ nhất trí tuệ ,tối thượng trí tuệ ,thắng trí tuệ ,tối thắng trí tuệ ,bất khả lượng trí tuệ ,bất khả số trí tuệ ,bất khả tư nghị trí tuệ ,bất khả xưng trí tuệ ,bất khả thuyết trí tuệ ?vân hà Bồ Tát nhân lực cụ túc ,ý lực cụ túc ,phương tiện lực cụ túc ,duyên lực cụ túc ,cảnh giới lực cụ túc ,căn lực cụ túc ,chỉ quán lực cụ túc ,định lực cụ túc ?vân hà Bồ Tát thiện tri uẩn giới nhập ,thiện tri duyên khởi pháp ,thiện tri dục 、sắc 、vô sắc giới ,thiện tri quá khứ 、vị lai 、hiện tại ?vân hà Bồ Tát tu thất giác ý ,tu không 、vô tướng 、vô tác ?vân hà Bồ Tát mãn túc đàn ba-la-mật 、thi Ba-la-mật 、Sạn-đề Ba-la-mật 、Tỳ-lê-da Ba-la-mật 、Thiền Ba-la-mật 、Bát-nhã Ba-la-mật 、từ 、bi 、hỉ 、xả ?vân hà Bồ Tát đắc thị xứ 、phi xứ trí lực ,quá khứ 、vị lai 、hiện tại nghiệp báo trí lực ,chủng chủng chư căn trí lực ,chủng chủng tánh trí lực ,chủng chủng dục trí lực ,nhất thiết chí xứ/xử đạo trí lực ,Thiền định giải thoát tam muội cấu tịnh trí lực ,tú mạng vô ngại trí lực ,Thiên nhãn vô ngại trí lực ,đoạn nhất thiết phiền não tập khí trí lực ?vân hà Bồ Tát thường vi chư Thiên Vương thủ hộ ,cung kính cúng dường ;long Vương 、quỷ thần Vương 、càn thát bà vương 、A-tu-la Vương 、Ca-lâu-la Vương 、Khẩn-na-la Vương 、Ma hầu la già Vương 、nhân Vương 、phạm thiên vương đẳng thủ hộ ,cung kính cúng dường ?vân hà Bồ Tát vi chúng sanh xá ,vi cứu ,vi quy ,vi thú ,vi cự ,vi minh ,vi đăng ,vi đạo ,vi vô thượng đạo ?vân hà Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh vi đệ nhất ,vi Đại ;vi thắng ;vi thượng ;vi vô thượng ;vi vô đẳng ;vi vô đẳng đẳng ?」 爾時,文殊師利答智首菩薩曰:「善哉!善哉!佛子!多所饒益,多所安隱,哀愍世間,惠利一切,安樂天人,問如是義。佛子!菩薩成就身、口、意業,能得一切勝妙功德;於佛正法,心無罣礙;去、來、今佛所轉法輪,能隨順轉;不捨眾生,明達實相;斷一切惡,具足眾善;色像第一,悉如普賢大菩薩等;成就如來一切種智;於一切法悉得自在,而為眾生第二尊導。佛子!何等身、口、意業能得一切勝妙功德? nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi đáp trí thủ Bồ Tát viết :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử !đa sở nhiêu ích ,đa sở an ổn ,ai mẩn thế gian ,huệ lợi nhất thiết ,an lạc Thiên Nhân ,vấn như thị nghĩa 。Phật tử !Bồ Tát thành tựu thân 、khẩu 、ý nghiệp ,năng đắc nhất Thiết thắng diệu công đức ;ư Phật chánh pháp ,tâm vô quái ngại ;khứ 、lai 、kim Phật sở chuyển pháp luân ,năng tùy thuận chuyển ;bất xả chúng sanh ,minh đạt thật tướng ;đoạn nhất thiết ác ,cụ túc chúng thiện ;sắc tượng đệ nhất ,tất như Phổ Hiền đại Bồ-tát đẳng ;thành tựu Như Lai nhất thiết chủng trí ;ư nhất thiết Pháp tất đắc tự tại ,nhi vi chúng sanh đệ nhị tôn đạo 。Phật tử !hà đẳng thân 、khẩu 、ý nghiệp năng đắc nhất Thiết thắng diệu công đức ? 「菩薩在家, 「Bồ Tát tại gia , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 捨離家難, xả ly gia nạn/nan , 入空法中。 nhập không pháp trung 。 孝事父母, hiếu sự phụ mẫu , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 一切護養, nhất thiết hộ dưỡng , 永得大安。 vĩnh đắc Đại An 。 妻子集會, thê tử tập hội , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 令出愛獄, lệnh xuất ái ngục , 無戀慕心。 vô luyến mộ tâm 。 若得五欲, nhược/nhã đắc ngũ dục , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 捨離貪惑, xả ly tham hoặc , 功德具足。 công đức cụ túc 。 若在妓樂, nhược/nhã tại kĩ lạc/nhạc , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 悉得法樂, tất đắc pháp lạc/nhạc , 見法如幻。 kiến Pháp như huyễn 。 若在房室, nhược/nhã tại phòng thất , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 入賢聖地, nhập hiền thánh địa , 永離欲穢。 vĩnh ly dục uế 。 著寶瓔珞, trước/trứ bảo anh lạc , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 捨離重擔, xả ly trọng đam/đảm , 度有無岸。 độ hữu vô ngạn 。 若上樓閣, nhược/nhã thượng lâu các , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 昇佛法堂, thăng Phật Pháp đường , 得微妙法。 đắc vi diệu Pháp 。 布施所珍, bố thí sở trân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 悉捨一切, tất xả nhất thiết , 心無貪著。 tâm vô tham trước/trứ 。 若在聚會, nhược/nhã tại tụ hội , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 究竟解脫, cứu cánh giải thoát , 到如來處。 đáo Như Lai xứ/xử 。 若在危難, nhược/nhã tại nguy nạn/nan , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 隨意自在, tùy ý tự tại , 無所罣礙。 vô sở quái ngại 。 以信捨家, dĩ tín xả gia , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 棄捨世業, khí xả thế nghiệp , 心無所著。 tâm vô sở trước 。 若入僧坊, nhược/nhã nhập tăng phường , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 一切和合, nhất thiết hòa hợp , 心無限礙。 tâm vô hạn ngại 。 詣大小師, nghệ Đại tiểu sư , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 開方便門, khai phương tiện môn , 深入法要。 thâm nhập pháp yếu 。 求出家法, cầu xuất gia Pháp , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得不退轉, đắc Bất-thoái-chuyển , 心無障礙。 tâm vô chướng ngại 。 脫去俗服, thoát khứ tục phục , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 解道修德, giải đạo tu đức , 無復懈怠。 vô phục giải đãi 。 除鬀鬚髮, trừ 鬀tu phát , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 斷除煩惱, đoạn trừ phiền não , 究竟寂滅。 cứu cánh tịch diệt 。 受著袈裟, thọ/thụ trước/trứ ca sa , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 捨離三毒, xả ly tam độc , 心得歡喜。 tâm đắc hoan hỉ 。 受出家法, thọ/thụ xuất gia Pháp , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 如佛出家, như Phật xuất gia , 開導一切。 khai đạo nhất thiết 。 自歸於佛, tự quy ư Phật , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 體解大道, thể giải đại đạo , 發無上意。 phát vô thượng ý 。 自歸於法, tự quy ư Pháp , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 深入經藏, thâm nhập Kinh tạng , 智慧如海。 trí tuệ như hải 。 自歸於僧, tự quy ư tăng , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 統理大眾, thống lý Đại chúng , 一切無礙。 nhất thiết vô ngại 。 受持淨戒, thọ trì tịnh giới , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 具足修習, cụ túc tu tập , 學一切戒。 học nhất thiết giới 。 受行道禁, thọ/thụ hành đạo cấm , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 具足道戒, cụ túc đạo giới , 修如實業。 tu như thật nghiệp 。 始請和尚, thủy thỉnh hòa thượng , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得無生智, đắc vô sanh trí , 到於彼岸。 đáo ư bỉ ngạn 。 受具足戒, thọ/thụ cụ túc giới , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得勝妙法, đắc thắng diệu Pháp , 成就方便。 thành tựu phương tiện 。 若入房舍, nhược/nhã nhập phòng xá , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 昇無上堂, thăng vô thượng đường , 得不退法。 đắc bất thoái Pháp 。 若敷床座, nhược/nhã phu sàng tọa , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 敷善法座, phu thiện Pháp tọa , 見真實相。 kiến chân thật tướng 。 正身端坐, chánh thân đoan tọa , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 坐佛道樹, tọa Phật đạo thụ/thọ , 心無所倚。 tâm vô sở ỷ 。 結跏趺坐, kết già phu tọa , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 善根堅固, thiện căn kiên cố , 得不動地。 đắc bất động địa 。 三昧正受, tam muội chánh thọ , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 向三昧門, hướng tam muội môn , 得究竟定。 đắc cứu cánh định 。 觀察諸法, quan sát chư Pháp , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 見法真實, kiến Pháp chân thật , 無所罣礙。 vô sở quái ngại 。 捨跏趺坐, xả già phu tọa , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 知諸行性, tri chư hạnh tánh , 悉歸散滅。 tất quy tán diệt 。 下床安足, hạ sàng an túc , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 履踐聖迹, lý tiễn thánh tích , 不動解脫。 bất động giải thoát 。 始舉足時, thủy cử túc thời , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 越度生死, việt độ sanh tử , 善法滿足。 thiện Pháp mãn túc 。 被著衣裳, bị trước/trứ y thường , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 服諸善根, phục chư thiện căn , 每知慚愧。 mỗi tri tàm quý 。 整服結帶, chỉnh phục kết/kiết đái , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 自檢修道, tự kiểm tu đạo , 不壞善法。 bất hoại thiện Pháp 。 次著上衣, thứ trước/trứ thượng y , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得上善根, đắc thượng thiện căn , 究竟勝法。 cứu cánh thắng Pháp 。 著僧伽梨, trước/trứ tăng già lê , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 大慈覆護, đại từ phước hộ , 得不動法。 đắc bất động pháp 。 手執楊枝, thủ chấp dương chi , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 心得正法, tâm đắc chánh pháp , 自然清淨。 tự nhiên thanh tịnh 。 晨嚼楊枝, Thần tước dương chi , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得調伏牙, đắc điều phục nha , 噬諸煩惱。 phệ chư phiền não 。 左右便利, tả hữu tiện lợi , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 蠲除污穢, quyên trừ ô uế , 無婬怒癡。 vô dâm nộ si 。 已而就水, dĩ nhi tựu thủy , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 向無上道, hướng vô thượng đạo , 得出世法。 đắc xuất thế Pháp 。 以水滌穢, dĩ thủy địch uế , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 具足淨忍, cụ túc tịnh nhẫn , 畢竟無垢。 tất cánh vô cấu 。 以水盥掌, dĩ thủy quán chưởng , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得上妙手, đắc thượng diệu thủ , 受持佛法。 thọ trì Phật Pháp 。 澡漱口齒, táo thấu khẩu xỉ , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 向淨法門, hướng tịnh Pháp môn , 究竟解脫。 cứu cánh giải thoát 。 手執錫杖, thủ chấp tích trượng , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 設淨施會, thiết tịnh thí hội , 見道如實。 kiến đạo như thật 。 擎持應器, kình trì ưng khí , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 成就法器, thành tựu pháp khí , 受天人供。 thọ/thụ Thiên Nhân cung/cúng 。 發趾向道, phát chỉ hướng đạo , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 趣佛菩提, thú Phật Bồ-đề , 究竟解脫。 cứu cánh giải thoát 。 若已在道, nhược/nhã dĩ tại đạo , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 成就佛道, thành tựu Phật đạo , 無餘所行。 vô dư sở hạnh 。 涉路而行, thiệp lộ nhi hạnh/hành/hàng , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 履淨法界, lý tịnh pháp giới , 心無障礙。 tâm vô chướng ngại 。 見趣高路, kiến thú cao lộ , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 昇無上道, thăng vô thượng đạo , 超出三界。 siêu xuất tam giới 。 見趣下路, kiến thú hạ lộ , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 謙下柔軟, khiêm hạ nhu nhuyễn , 入佛深法。 nhập Phật thâm pháp 。 若見險路, nhược/nhã kiến hiểm lộ , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 棄捐惡道, khí quyên ác đạo , 滅除邪見。 diệt trừ tà kiến 。 若見直路, nhược/nhã kiến trực lộ , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得中正意, đắc trung chánh ý , 身口無曲。 thân khẩu vô khúc 。 見道揚塵, kiến đạo dương trần , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 永離塵穢, vĩnh ly trần uế , 畢竟清淨。 tất cánh thanh tịnh 。 見道無塵, kiến đạo vô trần , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 大悲所熏, đại bi sở huân , 心意柔潤。 tâm ý nhu nhuận 。 見深阬澗, kiến thâm khanh giản , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 向正法界, hướng chánh Pháp giới , 滅除諸難。 diệt trừ chư nạn 。 見聽訟堂, kiến thính tụng đường , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 說甚深法, thuyết thậm thâm Pháp , 一切和合。 nhất thiết hòa hợp 。 若見大樹, nhược/nhã kiến Đại thụ/thọ , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 離我諍心, ly ngã tránh tâm , 無有忿恨。 vô hữu phẫn hận 。 若見叢林, nhược/nhã kiến tùng lâm , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 一切敬禮, nhất thiết kính lễ , 天人師仰。 Thiên Nhân Sư ngưỡng 。 若見高山, nhược/nhã kiến cao sơn , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得無上善, đắc vô thượng thiện , 莫能見頂。 mạc năng kiến đảnh/đính 。 若見刺棘, nhược/nhã kiến thứ cức , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 拔三毒刺, bạt tam độc thứ , 無賊害心。 vô tặc hại tâm 。 見樹茂葉, kiến thụ/thọ mậu diệp , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 以道自蔭, dĩ đạo tự ấm , 入禪三昧。 nhập Thiền tam muội 。 見樹好華, kiến thụ/thọ hảo hoa , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 開淨如華, khai tịnh như hoa , 相好滿具。 tướng hảo mãn cụ 。 見樹豐果, kiến thụ/thọ phong quả , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 起道樹行, khởi đạo thụ hạnh/hành/hàng , 成無上果。 thành vô thượng quả 。 見諸流水, kiến chư lưu thủy , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得正法流, đắc chánh pháp lưu , 入佛智海。 nhập Phật trí hải 。 若見陂水, nhược/nhã kiến pha thủy , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 悉得諸佛, tất đắc chư Phật , 不壞正法。 bất hoại chánh pháp 。 若見浴池, nhược/nhã kiến dục trì , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 入佛海智, nhập Phật hải trí , 問答無窮。 vấn đáp vô cùng 。 見人汲井, kiến nhân cấp tỉnh , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得如來辯, đắc Như Lai biện , 不可窮盡。 bất khả cùng tận 。 若見泉水, nhược/nhã kiến tuyền thủy , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 善根無盡, thiện căn vô tận , 境界無上。 cảnh giới vô thượng 。 見山澗水, kiến sơn giản thủy , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 洗濯塵垢, tẩy trạc trần cấu , 意解清淨。 ý giải thanh tịnh 。 若見橋梁, nhược/nhã kiến kiều lương , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 興造法橋, hưng tạo pháp kiều , 度人不休。 độ nhân bất hưu 。 見修園圃, kiến tu viên phố , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 耘除穢惡, vân trừ uế ác , 不生欲根。 bất sanh dục căn 。 見無憂林, kiến Vô ưu lâm , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 心得歡喜, tâm đắc hoan hỉ , 永除憂惱。 vĩnh trừ ưu não 。 見好園池, kiến hảo viên trì , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 勤修眾善, cần tu chúng thiện , 具足菩提。 cụ túc Bồ-đề 。 見嚴飾人, kiến nghiêm sức nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 三十二相, tam thập nhị tướng , 而自莊嚴。 nhi tự trang nghiêm 。 見素服人, kiến tố phục nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 究竟得到, cứu cánh đắc đáo , 頭陀彼岸。 Đầu-đà bỉ ngạn 。 見志樂人, kiến chí lạc/nhạc nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 清淨法樂, thanh tịnh Pháp lạc/nhạc , 以道自娛。 dĩ đạo tự ngu 。 見愁憂人, kiến sầu ưu nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 於有為法, ư hữu vi Pháp , 心生厭離。 tâm sanh yếm ly 。 見歡樂人, kiến hoan lạc nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得無上樂, đắc vô thượng lạc/nhạc , 憺怕無患。 đảm phạ vô hoạn 。 見苦惱人, kiến khổ não nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 滅除眾苦, diệt trừ chúng khổ , 得佛智慧。 đắc Phật trí tuệ 。 見強健人, kiến cường kiện nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得金剛身, đắc Kim Cương thân , 無有衰耄。 vô hữu suy mạo 。 見疾病人, kiến tật bệnh nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 知身空寂, tri thân không tịch , 解脫眾苦。 giải thoát chúng khổ 。 見端正人, kiến đoan chánh nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 歡喜恭敬, hoan hỉ cung kính , 諸佛菩薩。 chư Phật Bồ-tát 。 見醜陋人, kiến xú lậu nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 遠離鄙惡, viễn ly bỉ ác , 以善自嚴。 dĩ thiện tự nghiêm 。 見報恩人, kiến báo ân nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 常念諸佛, thường niệm chư Phật , 菩薩恩德。 Bồ Tát ân đức 。 見背恩人, kiến bối ân nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 常見賢聖, thường kiến hiền thánh , 不作眾惡。 bất tác chúng ác 。 若見沙門, nhược/nhã kiến Sa Môn , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 寂靜調伏, tịch tĩnh điều phục , 究竟無餘。 cứu cánh vô dư 。 見婆羅門, kiến Bà-la-môn , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得真清淨, đắc chân thanh tịnh , 離一切惡。 ly nhất thiết ác 。 若見仙人, nhược/nhã kiến Tiên nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 向正真道, hướng chánh chân đạo , 究竟解脫。 cứu cánh giải thoát 。 見苦行人, kiến khổ hạnh nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 堅固精勤, kiên cố tinh cần , 不退佛道。 bất thoái Phật đạo 。 見著甲冑, kiến trước/trứ giáp trụ , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 誓服法鎧, thệ phục Pháp khải , 得無師法。 đắc vô sư Pháp 。 見無鎧仗, kiến vô khải trượng , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 遠離眾惡, viễn ly chúng ác , 親近善法。 thân cận thiện Pháp 。 見論議人, kiến luận nghị nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得無上辯, đắc vô thượng biện , 摧伏外道。 tồi phục ngoại đạo 。 見正命人, kiến chánh mạng nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得清淨命, đắc thanh tịnh mạng , 威儀不異。 uy nghi bất dị 。 若見帝王, nhược/nhã kiến đế Vương , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 逮得法王, đãi đắc pháp vương , 轉無礙輪。 chuyển vô ngại luân 。 見帝王子, kiến đế Vương tử , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 履佛子行, lý Phật tử hạnh/hành/hàng , 化生法中。 hóa sanh pháp trung 。 若見長者, nhược/nhã kiến Trưởng-giả , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 永離愛欲, vĩnh ly ái dục , 深解佛法。 thâm giải Phật Pháp 。 若見大臣, nhược/nhã kiến đại thần , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 常得正念, thường đắc chánh niệm , 修行眾善。 tu hành chúng thiện 。 若見城郭, nhược/nhã kiến thành quách , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得金剛身, đắc Kim Cương thân , 心不可沮。 tâm bất khả tự 。 若見王都, nhược/nhã kiến Vương đô , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 明達遠照, minh đạt viễn chiếu , 功德自在。 công đức tự tại 。 若見妙色, nhược/nhã kiến diệu sắc , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得上妙色, đắc thượng diệu sắc , 天人讚歎。 Thiên Nhân tán thán 。 入里乞食, nhập lý khất thực , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 入深法界, nhập thâm pháp giới , 心無障礙。 tâm vô chướng ngại 。 到人門戶, đáo nhân môn hộ , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 入總持門, nhập tổng trì môn , 見諸佛法。 kiến chư Phật Pháp 。 入人堂室, nhập nhân đường thất , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 入一佛乘, nhập nhất Phật thừa , 明達三世。 minh đạt tam thế 。 遇難持戒, ngộ nạn/nan trì giới , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 不捨眾善, bất xả chúng thiện , 永度彼岸。 vĩnh độ bỉ ngạn 。 見捨戒人, kiến xả giới nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 超出眾難, siêu xuất chúng nạn/nan , 度三惡道。 độ tam ác đạo 。 若見空鉢, nhược/nhã kiến không bát , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 其心清淨, kỳ tâm thanh tịnh , 空無煩惱。 không vô phiền não 。 若見滿鉢, nhược/nhã kiến mãn bát , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 具足成滿, cụ túc thành mãn , 一切善法。 nhất thiết thiện pháp 。 若得食時, nhược/nhã đắc thực thời , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 為法供養, vi pháp cúng dường , 志在佛道。 chí tại Phật đạo 。 若不得食, nhược/nhã bất đắc thực/tự , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 遠離一切, viễn ly nhất thiết , 諸不善行。 chư bất thiện hành 。 見慚愧人, kiến tàm quý nhân , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 慚愧正行, tàm quý chánh hạnh , 調伏諸根。 điều phục chư căn 。 見無慚愧, kiến vô tàm quý , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 離無慚愧, ly vô tàm quý , 普行大慈。 phổ hạnh/hành/hàng đại từ 。 得香美食, đắc hương mỹ thực/tự , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 知節少欲, tri tiết thiểu dục , 情無所著。 Tình vô sở trước 。 得不美食, đắc bất mỹ thực/tự , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 具足成滿, cụ túc thành mãn , 無願三昧。 vô nguyện tam muội 。 得柔軟食, đắc nhu nhuyễn thực/tự , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 大悲所熏, đại bi sở huân , 心意柔軟。 tâm ý nhu nhuyễn 。 得麁歰食, đắc thô sáp thực/tự , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 永得遠離, vĩnh đắc viễn ly , 世間愛味。 thế gian ái vị 。 若嚥食時, nhược/nhã yết thực thời , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 禪悅為食, Thiền duyệt vi thực/tự , 法喜充滿。 pháp hỉ sung mãn 。 所食雜味, sở thực/tự tạp vị , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得佛上味, đắc Phật thượng vị , 化成甘露。 hóa thành cam lồ 。 飯食已訖, phạn thực dĩ cật , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 德行充盈, đức hạnh/hành/hàng sung doanh , 成十種力。 thành thập chủng lực 。 若說法時, nhược/nhã thuyết Pháp thời , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得無盡辯, đắc vô tận biện , 深達佛法。 thâm đạt Phật Pháp 。 退坐出堂, thoái tọa xuất đường , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 深入佛智, thâm nhập Phật trí , 永出三界。 vĩnh xuất tam giới 。 若入水時, nhược/nhã nhập thủy thời , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 深入佛道, thâm nhập Phật đạo , 等達三世。 đẳng đạt tam thế 。 澡浴身體, táo dục thân thể , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 身心無垢, thân tâm vô cấu , 光明無量。 quang minh vô lượng 。 盛暑炎熾, thịnh thử viêm sí , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 離煩惱熱, ly phiền não nhiệt , 得清涼定。 đắc thanh lương định 。 隆寒氷結, long hàn băng kết/kiết , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 究竟解脫, cứu cánh giải thoát , 無上清涼。 vô thượng thanh lương 。 諷誦經典, phúng tụng Kinh điển , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得總持門, đắc tổng trì môn , 攝一切法。 nhiếp nhất thiết pháp 。 若見如來, nhược/nhã kiến Như Lai , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 悉得佛眼, tất đắc Phật nhãn , 見諸最勝。 kiến chư tối thắng 。 諦觀如來, đế quán Như Lai , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 悉覩十方, tất đổ thập phương , 端正如佛。 đoan chánh như Phật 。 見佛塔廟, kiến Phật tháp miếu , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 尊重如塔, tôn trọng như tháp , 受天人敬。 thọ/thụ Thiên Nhân kính 。 敬心觀塔, kính tâm quán tháp , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 尊重如佛, tôn trọng như Phật , 天人宗仰。 Thiên Nhân tông ngưỡng 。 頂禮佛塔, đảnh lễ Phật tháp , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得道如佛, đắc đạo như Phật , 無能見頂。 vô năng kiến đảnh/đính 。 右遶塔廟, hữu nhiễu tháp miếu , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 履行正路, lý hạnh/hành/hàng chánh lộ , 究暢道意。 cứu sướng đạo ý 。 遶塔三匝, nhiễu tháp tam tạp/táp , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得一向意, đắc nhất hướng ý , 勤求佛道。 cần cầu Phật đạo 。 讚詠如來, tán vịnh Như Lai , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 度功德岸, độ công đức ngạn , 歎無窮盡。 thán vô cùng tận 。 讚佛相好, tán Phật tướng hảo , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 光明神德, quang minh Thần đức , 如佛法身。 như Phật Pháp thân 。 若洗足時, nhược/nhã tẩy túc thời , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 得四神足, đắc tứ Thần túc , 究竟解脫。 cứu cánh giải thoát 。 昏夜寢息, hôn dạ tẩm tức , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 休息諸行, hưu tức chư hạnh , 心淨無穢。 tâm tịnh vô uế 。 晨朝覺悟, thần triêu giác ngộ , 當願眾生, đương nguyện chúng sanh , 一切智覺, nhất thiết trí giác , 不捨十方。 bất xả thập phương 。 「佛子!是為菩薩身、口、意業能得一切勝妙功德,諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、人及非人、聲聞、緣覺所不能動。」◎ 「Phật tử !thị vi Bồ Tát thân 、khẩu 、ý nghiệp năng đắc nhất Thiết thắng diệu công đức ,chư Thiên 、ma 、phạm 、Sa Môn 、Bà-la-môn 、nhân cập phi nhân 、Thanh văn 、duyên giác sở bất năng động 。」◎ ◎ 大方廣佛華嚴經賢首菩薩品第八之一 ◎ Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Hiền Thủ Bồ Tát phẩm đệ bát chi nhất 爾時,文殊師利以偈問了達深義淨德賢首菩薩曰: nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi dĩ kệ vấn liễu đạt thâm nghĩa tịnh đức Hiền Thủ Bồ Tát viết : 「佛子我已說, 「Phật tử ngã dĩ thuyết , 菩薩清淨行, Bồ Tát thanh tịnh hạnh , 一切諸世尊, nhất thiết chư Thế Tôn , 咸共所讚歎。 hàm cọng sở tán thán 。 又諸大士眾, hựu chư đại sĩ chúng , 甚深微妙行, thậm thâm vi diệu hạnh/hành/hàng , 功德廣大義, công đức quảng đại nghĩa , 仁者應演說。」 nhân giả ưng diễn thuyết 。」 賢首菩薩答: Hiền Thủ Bồ Tát đáp : 「佛子善諦聽, 「Phật tử thiện đế thính , 菩薩諸功德, Bồ Tát chư công đức , 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 我當隨力說, ngã đương tùy lực thuyết , 菩薩少功德, Bồ Tát thiểu công đức , 我之所演暢, ngã chi sở diễn sướng , 如海一微渧。 như hải nhất vi đế 。 菩薩於生死, Bồ Tát ư sanh tử , 最初發心時, tối sơ phát tâm thời , 一向求菩提, nhất hướng cầu Bồ-đề , 堅固不可動。 kiên cố bất khả động 。 彼一念功德, bỉ nhất niệm công đức , 深廣無邊際, thâm quảng vô biên tế , 如來分別說, Như Lai phân biệt thuyết , 窮劫猶不盡。 cùng kiếp do bất tận 。 何況於無量, hà huống ư vô lượng , 無數無邊劫, vô số vô biên kiếp , 具足修諸度, cụ túc tu chư độ , 諸地功德行。 chư địa công đức hạnh/hành/hàng 。 十方世界中, thập phương thế giới trung , 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 說彼功德雲, thuyết bỉ công đức vân , 亦不能究竟。 diệc bất năng cứu cánh 。 今我說菩薩, kim ngã thuyết Bồ Tát , 功德中少分, công đức trung thiểu phần , 如鳥履虛空, như điểu lý hư không , 如地一微塵, như địa nhất vi trần , 非是無所因, phi thị vô sở nhân , 又亦非無緣, hựu diệc phi vô duyên , 菩薩初發意, Bồ Tát sơ phát ý , 直心大功德。 trực tâm Đại công đức 。 於佛及法僧, ư Phật cập Pháp tăng , 深起清淨信, thâm khởi thanh tịnh tín , 信敬三寶故, tín kính Tam Bảo cố , 能發菩提心。 năng phát Bồ-đề tâm 。 不求五欲樂, bất cầu ngũ dục lạc/nhạc , 寶貨諸財利, bảo hóa chư tài lợi , 亦不求自安, diệc bất cầu tự an , 希望世名聞, hy vọng thế danh văn , 滅除眾生苦, diệt trừ chúng sanh khổ , 令盡無有餘, lệnh tận vô hữu dư , 誓度斯等類, thệ độ tư đẳng loại , 菩薩初發心。 Bồ Tát sơ phát tâm 。 常欲令眾生, thường dục lệnh chúng sanh , 離苦永安樂, ly khổ vĩnh an lạc , 嚴淨一切剎, nghiêm tịnh nhất thiết sát , 供養無量佛, cúng dường vô lượng Phật , 樂立佛正法, lạc/nhạc lập Phật chánh pháp , 欲得無上道, dục đắc vô thượng đạo , 淨修一切智, tịnh tu nhất thiết trí , 菩薩初發心。 Bồ Tát sơ phát tâm 。 「深心淨信不可壞, 「thâm tâm tịnh tín bất khả hoại , 恭敬供養一切佛, cung kính cúng dường nhất thiết Phật , 尊重正法及聖僧, tôn trọng chánh pháp cập Thánh Tăng , 信敬三寶故發心。 tín kính Tam Bảo cố phát tâm 。 深信諸佛及正法, thâm tín chư Phật cập chánh pháp , 亦信菩薩所行道, diệc tín Bồ Tát sở hạnh đạo , 正心信向佛菩提, chánh tâm tín hướng Phật Bồ-đề , 菩薩因是初發心。 Bồ Tát nhân thị sơ phát tâm 。 信為道元功德母, tín vi Đạo Nguyên công đức mẫu , 增長一切諸善法, tăng trưởng nhất thiết chư thiện Pháp , 除滅一切諸疑惑, trừ diệt nhất thiết chư nghi hoặc , 示現開發無上道。 thị hiện khai phát vô thượng đạo 。 淨信離垢心堅固, tịnh tín ly cấu tâm kiên cố , 滅除憍慢恭敬本, diệt trừ kiêu mạn cung kính bổn , 信是寶藏第一法, tín thị Bảo Tạng đệ nhất pháp , 為清淨手受眾行。 vi thanh tịnh thủ thọ/thụ chúng hạnh/hành/hàng 。 信能捨離諸染著, tín năng xả ly chư nhiễm trước , 信解微妙甚深法, tín giải vi diệu thậm thâm Pháp , 信能轉勝成眾善, tín năng chuyển thắng thành chúng thiện , 究竟必至如來處。 cứu cánh tất chí Như Lai xứ/xử 。 清淨明利諸善根, thanh tịnh minh lợi chư thiện căn , 信力堅固不可壞, tín lực kiên cố bất khả hoại , 信永除滅一切惡, tín vĩnh trừ diệt nhất thiết ác , 信能逮得無師寶, tín năng đãi đắc vô sư bảo , 信於法門無障礙, tín ư Pháp môn vô chướng ngại , 捨離八難得無難, xả ly bát nan đắc vô nan , 信能超出眾魔境, tín năng siêu xuất chúng ma cảnh , 示現無上解脫道。 thị hiện vô thượng giải thoát đạo 。 一切功德不壞種, nhất thiết công đức bất hoại chủng , 出生無上菩提樹, xuất sanh vô thượng Bồ-đề thụ/thọ , 長養最勝智慧門, trường/trưởng dưỡng tối thắng trí tuệ môn , 信能示現一切佛, tín năng thị Hiện-Nhất-Thiết Phật , 是故演說次第行, thị cố diễn thuyết thứ đệ hạnh/hành/hàng , 信樂最勝甚難得。 tín lạc/nhạc tối thắng thậm nan đắc 。 譬如靈瑞優曇華, thí như linh thụy ưu-đàm hoa , 亦如隨意妙寶珠, diệc như tùy ý diệu bảo châu , 若信恭敬一切佛, nhược/nhã tín cung kính nhất thiết Phật , 則持淨戒順正教。 tức trì tịnh giới thuận chánh giáo 。 若持淨戒順正教, nhược/nhã trì tịnh giới thuận chánh giáo , 諸佛賢聖所讚歎, chư Phật hiền Thánh sở tán thán , 戒是無上菩提本, giới thị vô thượng Bồ-đề bổn , 應當具足持淨戒。 ứng đương cụ túc trì tịnh giới 。 若能具足持淨戒, nhược/nhã năng cụ túc trì tịnh giới , 一切如來所讚歎, nhất thiết Như Lai sở tán thán , 若信恭敬一切佛, nhược/nhã tín cung kính nhất thiết Phật , 則能奇特供最勝。 tức năng kì đặc cung/cúng tối thắng 。 若能奇特供最勝, nhược/nhã năng kì đặc cung/cúng tối thắng , 彼信佛心難思議, bỉ tín Phật tâm nạn/nan tư nghị , 若信如來正真法, nhược/nhã tín Như Lai chánh chân Pháp , 則常樂聞無厭足。 tức thường lạc/nhạc văn Vô yếm túc 。 若樂聞法無厭足, nhược/nhã lạc/nhạc văn Pháp Vô yếm túc , 欣悟不可思議法, hân ngộ bất khả tư nghị Pháp , 若信恭敬清淨僧, nhược/nhã tín cung kính thanh tịnh tăng , 則信堅固不可壞。 tức tín kiên cố bất khả hoại 。 若信堅固不可壞, nhược/nhã tín kiên cố bất khả hoại , 彼人信力不可動, bỉ nhân tín lực bất khả động , 若信堅固不可動, nhược/nhã tín kiên cố bất khả động , 諸根明利悉清淨。 chư căn minh lợi tất thanh tịnh 。 若根明利悉清淨, nhược/nhã căn minh lợi tất thanh tịnh , 則離一切惡知識, tức ly nhất thiết ác tri thức , 若能遠離惡知識, nhược/nhã năng viễn ly ác tri thức , 則能親近善知識。 tức năng thân cận thiện tri thức 。 若能親近善知識, nhược/nhã năng thân cận thiện tri thức , 則修無量諸功德, tức tu vô lượng chư công đức , 若能廣修諸功德, nhược/nhã năng quảng tu chư công đức , 則能善解諸因果。 tức năng thiện giải chư nhân quả 。 若能善解諸因果, nhược/nhã năng thiện giải chư nhân quả , 則成殊勝妙解脫, tức thành thù thắng diệu giải thoát , 若成殊勝妙解脫, nhược/nhã thành thù thắng diệu giải thoát , 則為一切佛所護。 tức vi nhất thiết Phật sở hộ 。 若為一切佛所護, nhược/nhã vi nhất thiết Phật sở hộ , 則生無上菩提心, tức sanh vô thượng Bồ-đề tâm , 若生無上菩提心, nhược/nhã sanh vô thượng Bồ-đề tâm , 則能勤修佛功德。 tức năng cần tu Phật công đức 。 若能勤修佛功德, nhược/nhã năng cần tu Phật công đức , 則能得生諸佛家, tức năng đắc sanh chư Phật gia , 若能得生諸佛家, nhược/nhã năng đắc sanh chư Phật gia , 則於諸法無所著。 tức ư chư Pháp vô sở trước 。 若於諸法無所著, nhược/nhã ư chư Pháp vô sở trước , 則得深心妙清淨, tức đắc thâm tâm diệu thanh tịnh , 若得深心妙清淨, nhược/nhã đắc thâm tâm diệu thanh tịnh , 則得殊勝無上心。 tức đắc thù thắng vô thượng tâm 。 若得無上殊勝心, nhược/nhã đắc vô thượng thù thắng tâm , 則修一切波羅蜜, tức tu nhất thiết Ba-la-mật , 若修一切波羅蜜, nhược/nhã tu nhất thiết Ba-la-mật , 則能具足摩訶衍。 tức năng cụ túc Ma-ha-diễn 。 若能具足摩訶衍, nhược/nhã năng cụ túc Ma-ha-diễn , 則法供養一切佛, tức pháp cúng dường nhất thiết Phật , 若法供養一切佛, nhược/nhã pháp cúng dường nhất thiết Phật , 則念佛定不可壞。 tức niệm Phật định bất khả hoại 。 若念佛定不可壞, nhược/nhã niệm Phật định bất khả hoại , 則常覩見十方佛, tức thường đổ kiến thập phương Phật , 若常覩見十方佛, nhược/nhã thường đổ kiến thập phương Phật , 則知如來常安住。 tức tri Như Lai thường an trụ 。 若知如來常安住, nhược/nhã tri Như Lai thường an trụ , 則於其人法永存, tức ư kỳ nhân pháp vĩnh tồn , 若於其人法永存, nhược/nhã ư kỳ nhân pháp vĩnh tồn , 則得辯才無窮盡。 tức đắc biện tài vô cùng tận 。 若得辯才無窮盡, nhược/nhã đắc biện tài vô cùng tận , 則能演說無量法, tức năng diễn thuyết vô lượng Pháp , 若能演說無量法, nhược/nhã năng diễn thuyết vô lượng Pháp , 則能度脫一切眾。 tức năng độ thoát nhất thiết chúng 。 若能度脫一切眾, nhược/nhã năng độ thoát nhất thiết chúng , 則得大悲心堅固, tức đắc đại bi tâm kiên cố , 若得大悲心堅固, nhược/nhã đắc đại bi tâm kiên cố , 則常喜樂甚深法。 tức thường thiện lạc thậm thâm Pháp 。 若能喜樂甚深法, nhược/nhã năng thiện lạc thậm thâm Pháp , 則能捨離有為過, tức năng xả ly hữu vi quá/qua , 若能捨離有為過, nhược/nhã năng xả ly hữu vi quá/qua , 則離我慢諸放逸。 tức ly ngã mạn chư phóng dật 。 若離我慢諸放逸, nhược/nhã ly ngã mạn chư phóng dật , 則能兼利一切眾, tức năng kiêm lợi nhất thiết chúng , 若能兼利一切眾, nhược/nhã năng kiêm lợi nhất thiết chúng , 則處生死無憂慼。 tức xứ/xử sanh tử Vô ưu Thích 。 若處生死無憂慼, nhã xứ sanh tử Vô ưu Thích , 則能精進無有上, tức năng tinh tấn vô hữu thượng , 若能精進無有上, nhược/nhã năng tinh tấn vô hữu thượng , 則得一切諸神通。 tức đắc nhất thiết chư thần thông 。 若得一切諸神通, nhược/nhã đắc nhất thiết chư thần thông , 則解一切眾生行, tức giải nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng , 若解一切眾生行, nhược/nhã giải nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng , 則能成就諸眾生。 tức năng thành tựu chư chúng sanh 。 若能成就諸眾生, nhược/nhã năng thành tựu chư chúng sanh , 則得成就眾生智, tức đắc thành tựu chúng sanh trí , 若得成就眾生智, nhược/nhã đắc thành tựu chúng sanh trí , 則能具足四攝法。 tức năng cụ túc tứ nhiếp Pháp 。 若能具足四攝法, nhược/nhã năng cụ túc tứ nhiếp Pháp , 則與眾生無量利, tức dữ chúng sanh vô lượng lợi , 若與眾生無量利, nhược/nhã dữ chúng sanh vô lượng lợi , 則能具足方便慧。 tức năng cụ túc phương tiện tuệ 。 若能具足方便慧, nhược/nhã năng cụ túc phương tiện tuệ , 則能安住無上道, tức năng an trụ vô thượng đạo , 若能安住無上道, nhược/nhã năng an trụ vô thượng đạo , 則一切魔不能壞。 tức nhất thiết ma bất năng hoại 。 若一切魔不能壞, nhược/nhã nhất thiết ma bất năng hoại , 則能超出四魔道, tức năng siêu xuất tứ ma đạo , 若能超出四魔道, nhược/nhã năng siêu xuất tứ ma đạo , 則至堅固不動地。 tức chí kiên cố bất động địa 。 若至堅固不動地, nhược/nhã chí kiên cố bất động địa , 則得無生深法忍, tức đắc vô sanh thâm pháp nhẫn , 若得無生深法忍, nhược/nhã đắc vô sanh thâm pháp nhẫn , 則為諸佛所授記。 tức vi chư Phật sở thọ kí 。 若為諸佛所授記, nhược/nhã vi chư Phật sở thọ kí , 則常普現諸佛前, tức thường phổ hiện chư Phật tiền , 若常普現諸佛前, nhược/nhã thường phổ hiện chư Phật tiền , 則解諸佛微密教。 tức giải chư Phật vi mật giáo 。 若解諸佛微密教, nhược/nhã giải chư Phật vi mật giáo , 則為諸佛常護念, tức vi chư Phật thường hộ niệm , 若為諸佛常護念, nhược/nhã vi chư Phật thường hộ niệm , 以佛功德自莊嚴。 dĩ Phật công đức tự trang nghiêm 。 若佛功德自莊嚴, nhược/nhã Phật công đức tự trang nghiêm , 則得無量功德身, tức đắc vô lượng công đức thân , 若得無量功德身, nhược/nhã đắc vô lượng công đức thân , 其身顯耀如金山。 kỳ thân hiển diệu như kim sơn 。 若身顯耀如金山, nhược/nhã thân hiển diệu như kim sơn , 具足眾相三十二, cụ túc chúng tướng tam thập nhị , 若具眾相三十二, nhược/nhã cụ chúng tướng tam thập nhị , 八十種好自莊嚴。 bát thập chủng tử tự trang nghiêm 。 八十種好自莊嚴, bát thập chủng tử tự trang nghiêm , 其身光明無有量, kỳ thân quang minh vô hữu lượng , 若身光明無有量, nhược/nhã thân quang minh vô hữu lượng , 光明莊嚴難思議。 quang minh trang nghiêm nạn/nan tư nghị 。 若光莊嚴難思議, nhược/nhã quang trang nghiêm nạn/nan tư nghị , 則出無量寶蓮華, tức xuất vô lượng bảo liên hoa , 若出無量寶蓮華, nhược/nhã xuất vô lượng bảo liên hoa , 一一華坐無量佛。 nhất nhất hoa tọa vô lượng Phật 。 普現十方無量剎, phổ hiện thập phương vô lượng sát , 教化度脫一切眾, giáo hóa độ thoát nhất thiết chúng , 若能度脫一切眾, nhược/nhã năng độ thoát nhất thiết chúng , 則得無量自在力。 tức đắc vô lượng tự tại lực 。 若得無量自在力, nhược/nhã đắc vô lượng tự tại lực , 則能嚴淨諸佛剎, tức năng nghiêm tịnh chư Phật sát , 解說甚深微妙法, giải thuyết thậm thâm vi diệu Pháp , 不可思議眾歡喜。 bất khả tư nghị chúng hoan hỉ 。 若說微妙甚深法, nhược/nhã thuyết vi diệu thậm thâm Pháp , 不可思議眾歡喜, bất khả tư nghị chúng hoan hỉ , 則能具足四辯力, tức năng cụ túc tứ biện lực , 自在能度一切眾。 tự tại năng độ nhất thiết chúng 。 若能具足四辯力, nhược/nhã năng cụ túc tứ biện lực , 自在能度一切眾, tự tại năng độ nhất thiết chúng , 彼人智慧常在前, bỉ nhân trí tuệ thường tại tiền , 身口意業無錯謬。 thân khẩu ý nghiệp vô thác/thố mậu 。 若彼智慧常在前, nhược/nhã bỉ trí tuệ thường tại tiền , 身口意業無錯謬, thân khẩu ý nghiệp vô thác/thố mậu , 彼人願力得自在, bỉ nhân nguyện lực đắc tự tại , 隨眾所宜現其身。 tùy chúng sở nghi hiện kỳ thân 。 若彼願力得自在, nhược/nhã bỉ nguyện lực đắc tự tại , 隨眾所宜現其身, tùy chúng sở nghi hiện kỳ thân , 為諸眾生說法時, vi chư chúng sanh thuyết Pháp thời , 音聲微妙難思議。 âm thanh vi diệu nạn/nan tư nghị 。 若為眾生說法時, nhược/nhã vi chúng sanh thuyết Pháp thời , 音聲微妙難思議, âm thanh vi diệu nạn/nan tư nghị , 於彼一切眾生類, ư bỉ nhất thiết chúng sanh loại , 一念之中悉知心。 nhất niệm chi trung tất tri tâm 。 若彼一切眾生類, nhược/nhã bỉ nhất thiết chúng sanh loại , 一念之中悉知心, nhất niệm chi trung tất tri tâm , 其人生死永無餘, kỳ nhân sanh tử vĩnh vô dư , 寂滅一切煩惱患。 tịch diệt nhất thiết phiền não hoạn 。 若人生死永無餘, nhược/nhã nhân sanh tử vĩnh vô dư , 寂滅一切煩惱患, tịch diệt nhất thiết phiền não hoạn , 法身功德智慧具, Pháp thân công đức trí tuệ cụ , 深解一切諸法實。 thâm giải nhất thiết chư pháp thật 。 若身功德智慧具, nhược/nhã thân công đức trí tuệ cụ , 深解一切諸法實, thâm giải nhất thiết chư pháp thật , 十地十種自在力, Thập Địa thập chủng tự tại lực , 皆悉究竟勝解脫。 giai tất cứu cánh thắng giải thoát 。 若十地種自在力, nhược/nhã Thập Địa chủng tự tại lực , 皆悉究竟得解脫, giai tất cứu cánh đắc giải thoát , 授記莊嚴悉具足, thọ kí trang nghiêm tất cụ túc , 無量法門得自在。 vô lượng Pháp môn đắc tự tại 。 若記莊嚴悉具足, nhược/nhã kí trang nghiêm tất cụ túc , 無量法門得自在, vô lượng Pháp môn đắc tự tại , 盡為一切十方佛, tận vi nhất thiết thập phương Phật , 皆與授記無有餘。 giai dữ thọ kí vô hữu dư 。 若為一切十方佛, nhược/nhã vi nhất thiết thập phương Phật , 皆與授記無有餘, giai dữ thọ kí vô hữu dư , 甘露法水灌其頂, cam lộ pháp thủy quán kỳ đảnh/đính , 十方諸佛授記竟。 thập phương chư Phật thọ kí cánh 。 若甘露水灌其頂, nhược/nhã cam lồ thủy quán kỳ đảnh/đính , 十方諸佛授記竟, thập phương chư Phật thọ kí cánh , 法身充滿遍虛空, Pháp thân sung mãn biến hư không , 安住不動十方界。 an trụ bất động thập phương giới 。 若身充滿遍虛空, nhược/nhã thân sung mãn biến hư không , 安住不動十方界, an trụ bất động thập phương giới , 一切諸天及世人, nhất thiết chư Thiên cập thế nhân , 無等等界莫能知。 vô đẳng đẳng giới mạc năng tri 。 於本所行無不果, ư bổn sở hạnh vô bất quả , 其見聞者悉不空, kỳ kiến văn giả tất bất không , 此是無上大福田, thử thị vô thượng Đại phước điền , 供養施者大果報。 cúng dường thí giả Đại quả báo 。 彼善男子威神力, bỉ Thiện nam tử uy thần lực , 正法常住永不滅, chánh pháp thường trụ vĩnh bất diệt , 十善功德諸妙行, Thập thiện công đức chư diệu hạnh/hành/hàng , 無量法寶最無上。 vô lượng pháp bảo tối vô thượng 。 彼威神力佛法海, bỉ uy thần lực Phật Pháp hải , 法寶堅固如金剛, pháp bảo kiên cố như Kim cương , 智慧滿足不可盡, trí tuệ mãn túc bất khả tận , 如是無量功德海。 như thị vô lượng công đức hải 。 或有剎土無有佛, hoặc hữu sát độ vô hữu Phật , 於彼示現成正覺, ư bỉ thị hiện thành chánh giác , 或有國土無有法, hoặc hữu quốc độ vô hữu Pháp , 於彼示現說法藏。 ư bỉ thị hiện thuyết Pháp tạng 。 菩薩希望一切斷, Bồ Tát hy vọng nhất thiết đoạn , 於一念頃遊十方, ư nhất niệm khoảnh du thập phương , 示現十方如滿月, thị hiện thập phương như mãn nguyệt , 無量方便化眾生。 vô lượng phương tiện hóa chúng sanh 。 於彼十方世界中, ư bỉ thập phương thế giới trung , 念念示現成佛道, niệm niệm thị hiện thành Phật đạo , 轉正法輪入涅槃, chuyển chánh Pháp luân nhập Niết Bàn , 現分舍利為眾生。 hiện phần xá lợi vi chúng sanh 。 或現聲聞緣覺道, hoặc hiện Thanh văn Duyên giác đạo , 示現成佛普莊嚴, thị hiện thành Phật phổ trang nghiêm , 現無量劫度眾生, hiện vô lượng kiếp độ chúng sanh , 以三乘門廣開化。 dĩ tam thừa môn quảng khai hóa 。 或現男女種種形, hoặc hiện nam nữ chủng chủng hình , 天人龍神阿脩羅, Thiên Nhân long thần A-tu-la , 隨諸眾生若干身, tùy chư chúng sanh nhược can thân , 無量行業諸音聲。 vô lượng hành nghiệp chư âm thanh 。 一切示現無有餘, nhất thiết thị hiện vô hữu dư , 海印三昧勢力故, hải ấn tam muội thế lực cố , 不可思議莊嚴剎, bất khả tư nghị trang nghiêm sát , 恭敬供養一切佛。 cung kính cúng dường nhất thiết Phật 。 光明莊嚴難思議, quang minh trang nghiêm nạn/nan tư nghị , 教化眾生無有量, giáo hóa chúng sanh vô hữu lượng , 智慧自在不可議, trí tuệ tự tại bất khả nghị , 說法教化得自在。 thuyết Pháp giáo hóa đắc tự tại 。 施戒忍辱精進禪, thí giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền , 方便智慧諸功德, phương tiện trí tuệ chư công đức , 一切自在難思議, nhất thiết tự tại nạn/nan tư nghị , 華嚴三昧勢力故。◎ Hoa Nghiêm tam muội thế lực cố 。◎ ◎入微塵數諸三昧, ◎nhập vi trần số chư tam muội , 一三昧生塵等定, nhất tam muội sanh trần đẳng định , 一塵中現無量剎, nhất trần trung hiện vô lượng sát , 而彼微塵亦不增。 nhi bỉ vi trần diệc bất tăng 。 一塵內剎現有佛, nhất trần nội sát hiện hữu Phật , 或現有剎而無佛, hoặc hiện hữu sát nhi vô Phật , 或現有剎淨不淨, hoặc hiện hữu sát tịnh bất tịnh , 或現大剎及中下, hoặc hiện Đại sát cập trung hạ , 或剎伏住或隨順, hoặc sát phục trụ/trú hoặc tùy thuận , 或如野馬或四方, hoặc như dã mã hoặc tứ phương , 或有國土如天網, hoặc hữu quốc độ như Thiên võng , 世界成敗無不現。 thế giới thành bại vô bất hiện 。 如一微塵所示現, như nhất vi trần sở thị hiện , 一切微塵亦如是, nhất thiết vi trần diệc như thị , 是名三昧自在力, thị danh tam muội tự tại lực , 亦無量稱解脫力。 diệc vô lượng xưng giải thoát lực 。 若欲供養一切佛, nhược/nhã dục cúng dường nhất thiết Phật , 出生無量三昧門, xuất sanh vô lượng tam muội môn , 能以一手覆三千, năng dĩ nhất thủ phước tam thiên , 供養一切諸如來。 cúng dường nhất thiết chư Như Lai 。 十方國土勝妙華, thập phương quốc độ thắng diệu hoa , 無價寶珠殊異香, vô giá bảo châu thù dị hương , 皆悉自然從手出, giai tất tự nhiên tùng thủ xuất , 供養道樹諸最勝。 cúng dường đạo thụ chư tối thắng 。 無價寶衣雜妙香, vô giá bảo y tạp diệu hương , 寶幢幡蓋而莊嚴, bảo tràng phan cái nhi trang nghiêm , 金華寶帳妙校飾, kim hoa bảo trướng diệu giáo sức , 十方一切上供具, thập phương nhất thiết thượng cung cụ , 悉從手中自然出, tất tùng thủ trung tự nhiên xuất , 供養道樹諸最勝。 cúng dường đạo thụ chư tối thắng 。 一切十方諸妓樂, nhất thiết thập phương chư kĩ lạc/nhạc , 無量和雅妙音聲, vô lượng hòa nhã diệu âm thanh , 及以種種眾妙偈, cập dĩ chủng chủng chúng diệu kệ , 讚歎諸佛實功德, tán thán chư Phật thật công đức , 音聲遍滿十方界, âm thanh biến mãn thập phương giới , 悉從掌中自然出。 tất tùng chưởng trung tự nhiên xuất 。 無量清淨諸行業, vô lượng thanh tịnh chư hành nghiệp , 所得右手放光明, sở đắc hữu thủ phóng quang minh , 香水普灑十方國, hương thủy phổ sái thập phương quốc , 供養一切照世燈。 cúng dường nhất thiết chiếu thế đăng 。 放妙莊嚴大光明, phóng diệu trang nghiêm đại quang minh , 出生無量寶蓮華, xuất sanh vô lượng bảo liên hoa , 於蓮華中無量佛, ư liên hoa trung vô lượng Phật , 相好具足自莊嚴。 tướng hảo cụ túc tự trang nghiêm 。 放華莊嚴淨光明, phóng hoa trang nghiêm Tịnh Quang minh , 莊嚴妙華以為帳, trang nghiêm hương khí dĩ vi trướng , 散諸雜華遍十方, tán chư Tạp hoa biến thập phương , 供養一切諸如來。 cúng dường nhất thiết chư Như Lai 。 放香莊嚴淨光明, phóng hương trang nghiêm Tịnh Quang minh , 莊嚴妙香以為帳, trang nghiêm diệu hương dĩ vi trướng , 散諸雜香遍十方, tán chư tạp hương biến thập phương , 供養一切諸如來。 cúng dường nhất thiết chư Như Lai 。 放細末香淨光明, phóng tế mạt hương Tịnh Quang minh , 莊嚴末香以為帳, trang nghiêm mạt hương dĩ vi trướng , 散諸末香遍十方, tán chư mạt hương biến thập phương , 供養一切諸如來。 cúng dường nhất thiết chư Như Lai 。 放衣莊嚴淨光明, phóng y trang nghiêm Tịnh Quang minh , 莊嚴寶衣以為帳, trang nghiêm bảo y dĩ vi trướng , 散諸寶衣遍十方, tán chư bảo y biến thập phương , 供養一切諸如來。 cúng dường nhất thiết chư Như Lai 。 放寶莊嚴淨光明, phóng bảo trang nghiêm Tịnh Quang minh , 莊嚴妙寶以為帳, trang nghiêm diệu bảo dĩ vi trướng , 散諸妙寶遍十方, tán chư diệu bảo biến thập phương , 供養一切諸如來。 cúng dường nhất thiết chư Như Lai 。 放妙蓮華淨光明, phóng diệu liên hoa Tịnh Quang minh , 眾妙蓮華以為帳, chúng diệu liên hoa dĩ vi trướng , 散諸蓮華遍十方, tán chư liên hoa biến thập phương , 供養一切諸如來。 cúng dường nhất thiết chư Như Lai 。 放諸瓔珞淨光明, phóng chư anh lạc Tịnh Quang minh , 諸妙瓔珞以為帳, chư diệu anh lạc dĩ vi trướng , 散諸瓔珞遍十方, tán chư anh lạc biến thập phương , 供養一切諸如來。 cúng dường nhất thiết chư Như Lai 。 放莊嚴幢淨光明, phóng trang nghiêm tràng Tịnh Quang minh , 其幢青黃赤白色, kỳ tràng thanh hoàng xích bạch sắc , 無量種種而莊嚴, vô lượng chủng chủng nhi trang nghiêm , 以幢嚴飾諸佛剎。 dĩ tràng nghiêm sức chư Phật sát 。 執持雜寶莊嚴蓋, chấp trì tạp bảo trang nghiêm cái , 眾寶繒綵為垂帶, chúng bảo tăng thải vi thùy đái , 寶鈴演出最勝音, bảo linh diễn xuất Tối-Thắng-Âm , 以此供養諸如來。 dĩ thử cúng dường chư Như Lai 。 手出供具難思議, thủ xuất cung cụ nạn/nan tư nghị , 如是供養一導師, như thị cúng dường nhất Đạo sư , 供一切佛亦如是, cung/cúng nhất thiết Phật diệc như thị , 大仙三昧自在力。 đại tiên tam muội tự tại lực 。 欲安一切眾生類, dục an nhất thiết chúng sanh loại , 出生自在勝三昧, xuất sanh tự tại thắng tam muội , 一切所行諸功德, nhất thiết sở hạnh/hành/hàng chư công đức , 無量方便度眾生。 vô lượng phương tiện độ chúng sanh 。 或現供養如來門, hoặc hiện cúng dường Như Lai môn , 或現一切布施門, hoặc Hiện-Nhất-Thiết bố thí môn , 或現具足持戒門, hoặc hiện cụ túc trì giới môn , 或現無盡忍辱門, hoặc hiện vô tận nhẫn nhục môn , 無量苦行精進門, vô lượng khổ hạnh tinh tấn môn , 禪定寂靜三昧門, Thiền định tịch tĩnh tam muội môn , 無量大辯智慧門, vô lượng Đại biện trí tuệ môn , 一切所行方便門, nhất thiết sở hạnh/hành/hàng phương tiện môn , 現四無量神通門, hiện tứ vô lượng Thần thông môn , 大慈大悲四攝門, đại từ đại bi tứ nhiếp môn , 無量功德智慧門, vô lượng công đức trí tuệ môn , 一切緣起解脫門, nhất thiết duyên khởi giải thoát môn , 清淨根力道法門, thanh tịnh căn lực đạo Pháp môn , 或現聲聞小乘門, hoặc hiện Thanh văn Tiểu thừa môn , 或現緣覺中乘門, hoặc hiện duyên giác Trung thừa môn , 或現無上大乘門, hoặc hiện vô thượng Đại-Thừa môn , 或現無常眾苦門, hoặc hiện vô thường chúng khổ môn , 或現無我眾生門, hoặc hiện vô ngã chúng sanh môn , 或現不淨離欲門, hoặc hiện bất tịnh ly dục môn , 寂靜滅定三昧門, tịch tĩnh diệt định tam muội môn , 隨諸眾生起病門, tùy chư chúng sanh khởi bệnh môn , 一切對治諸法門, nhất thiết đối trì chư Pháp môn , 隨彼眾生煩惱性, tùy bỉ chúng sanh phiền não tánh , 如應說法廣開化。 như ưng thuyết Pháp quảng khai hóa 。 如是一切諸法門, như thị nhất thiết chư pháp môn , 隨其本性而濟度, tùy kỳ bổn tánh nhi tế độ , 一切天人莫能知, nhất thiết Thiên Nhân mạc năng tri , 是自在勝三昧力。 thị tự tại thắng tam muội lực 。 出生隨樂勝三昧, xuất sanh tùy lạc/nhạc thắng tam muội , 分別了知眾生心, phân biệt liễu tri chúng sanh tâm , 隨順教化諸群生, tùy thuận giáo hóa chư quần sanh , 令離憂惱得歡喜。 lệnh ly ưu não đắc hoan hỉ 。 劫中災難饑饉時, kiếp trung tai nạn cơ cận thời , 一切資生諸樂具, nhất thiết tư sanh chư lạc cụ , 隨其所須普周給, tùy kỳ sở tu phổ châu cấp , 是為能作大施主。 thị vi năng tác Đại thí chủ 。 肴膳香美上味食, hào thiện hương mỹ thượng vị thực/tự , 寶衣莊嚴隨所樂, bảo y trang nghiêm tùy sở lạc/nhạc , 己身國土珍愛施, kỷ thân quốc độ trân ái thí , 好施眾生悉從化。 hảo thí chúng sanh tất tùng hóa 。 以諸相好莊嚴身, dĩ chư tướng hảo trang nghiêm thân , 上妙衣服及眾華, thượng diệu y phục cập chúng hoa , 雜種末香以塗身, tạp chủng mạt hương dĩ đồ thân , 現此嚴飾度眾生。 hiện thử nghiêm sức độ chúng sanh 。 一切世間所喜樂, nhất thiết thế gian sở thiện lạc , 種種殊勝淨妙色, chủng chủng thù thắng tịnh diệu sắc , 隨其所應普示現, tùy kỳ sở ưng phổ thị hiện , 令樂色者得解脫。 lệnh lạc/nhạc sắc giả đắc giải thoát 。 柔軟美聲如哀鸞, nhu nhuyễn mỹ thanh như ai loan , 拘真羅等微妙音, câu chân La đẳng vi diệu âm , 具足八種梵音聲, cụ túc bát chủng Phạm Âm thanh , 隨其所樂為說法。 tùy kỳ sở lạc/nhạc vi thuyết Pháp 。 八萬四千諸法門, bát vạn tứ thiên chư Pháp môn , 諸佛以此度眾生, chư Phật dĩ thử độ chúng sanh , 分別諸法無量門, phân biệt chư Pháp vô lượng môn , 隨眾生性化導之。 tùy chúng sanh tánh hóa đạo chi 。 眾生苦樂利無利, chúng sanh khổ lạc/nhạc lợi vô lợi , 一切世間所行法, nhất thiết thế gian sở hạnh Pháp , 悉能普應同其事, tất năng phổ ưng đồng kỳ sự , 以此攝法度眾生。 dĩ thử nhiếp pháp độ chúng sanh 。 無量無邊大苦海, vô lượng vô biên đại khổ hải , 為眾生故悉能忍, vi chúng sanh cố tất năng nhẫn , 與彼同事不念苦, dữ bỉ đồng sự bất niệm khổ , 饒益眾生令安樂。 nhiêu ích chúng sanh lệnh an lạc 。 若有不識出家法, nhược hữu bất thức xuất gia Pháp , 樂著生死不求解, lạc/nhạc trước/trứ sanh tử bất cầu giải , 是故菩薩捨國財, thị cố Bồ Tát xả quốc tài , 常樂出家求寂靜。 thường lạc/nhạc xuất gia cầu tịch tĩnh 。 五欲所縛不離家, ngũ dục sở phược bất ly gia , 欲令眾生解脫故, dục lệnh chúng sanh giải thoát cố , 示現不樂處愛欲, thị hiện bất lạc/nhạc xứ/xử ái dục , 是故出家求解脫。 thị cố xuất gia cầu giải thoát 。 欲令具足十種行, dục lệnh cụ túc thập chủng hạnh/hành/hàng , 是佛如來本所修, thị Phật Như Lai bổn sở tu , 菩薩所行無有餘, Bồ Tát sở hạnh vô hữu dư , 修習是法度眾生。 tu tập thị pháp độ chúng sanh 。 或有眾生壽無量, hoặc hữu chúng sanh thọ vô lượng , 煩惱微細樂世間, phiền não vi tế lạc/nhạc thế gian , 為斯一切眾生類, vi tư nhất thiết chúng sanh loại , 示現生老病死患。 thị hiện sanh lão bệnh tử hoạn 。 或有貪欲瞋恚癡, hoặc hữu tham dục sân khuể si , 煩惱猛火常熾然, phiền não mãnh hỏa thường sí nhiên , 為現生老病死苦, vi hiện sanh lão bệnh tử khổ , 化度一切眾生故。 hóa độ nhất thiết chúng sanh cố 。 如來十力無所畏, Như Lai thập lực vô sở úy , 及佛十八不共法, cập Phật thập bát bất cộng pháp , 最勝無量諸功德, tối thắng vô lượng chư công đức , 以此妙法度眾生。 dĩ thử diệu pháp độ chúng sanh 。 說法教誡及神足, thuyết Pháp giáo giới cập thần túc , 住持自在神通力, trụ trì tự tại thần thông lực , 菩薩示現斯功德, Bồ Tát thị hiện tư công đức , 以此濟度諸群生。 dĩ thử tế độ chư quần sanh 。 如是方便無有量, như thị phương tiện vô hữu lượng , 隨順世間度眾生, tùy thuận thế gian độ chúng sanh , 不著世間如蓮華, bất trước thế gian như liên hoa , 能令眾生大歡喜。 năng lệnh chúng sanh đại hoan hỉ 。 博綜多識辯才王, bác tống đa thức biện tài Vương , 文頌談論過世間, văn tụng đàm luận quá/qua thế gian , 示現世間眾技術, thị hiện thế gian chúng kĩ thuật , 譬如幻師現眾像。 thí như huyễn sư hiện chúng tượng 。 或為長者邑中主, hoặc vi Trưởng-giả ấp trung chủ , 或為賈客商人導, hoặc vi cổ khách thương nhân đạo , 或為國王及大臣, hoặc vi Quốc Vương cập đại thần , 或為良醫療眾病, hoặc vi lương y liệu chúng bệnh , 或於曠野作大樹, hoặc ư khoáng dã tác Đại thụ/thọ , 或為良藥無盡藏, hoặc vi lương dược vô tận tạng , 或作寶珠隨所求, hoặc tác bảo châu tùy sở cầu , 迷道眾生示正路。 mê đạo chúng sanh thị chánh lộ 。 若見世界始成立, nhược/nhã kiến thế giới thủy thành lập , 眾生未知資生法, chúng sanh vị tri tư sanh Pháp , 是時菩薩為工匠, Thị thời Bồ Tát vi công tượng , 為之示現種種業。 vi chi thị hiện chủng chủng nghiệp 。 不作惡業害生具, bất tác ác nghiệp hại sanh cụ , 欲令群生壽安樂, dục lệnh quần sanh thọ an lạc , 呪術藥草學眾論, chú thuật dược thảo học chúng luận , 悉為諸佛所稱歎。 tất vi chư Phật sở xưng thán 。 或現仙人殊勝行, hoặc hiện Tiên nhân thù thắng hạnh/hành/hàng , 一切群生所愛樂, nhất thiết quần sanh sở ái lạc/nhạc , 示行苦行及深法, thị hạnh/hành/hàng khổ hạnh cập thâm pháp , 隨其所應悉能現。 tùy kỳ sở ưng tất năng hiện 。 或作外道出家人, hoặc tác ngoại đạo xuất gia nhân , 或復示現事火法, hoặc phục thị hiện sự hỏa Pháp , 或現裸形無衣服, hoặc hiện lỏa hình vô y phục , 能為彼人作師長。 năng vi ỉ nhân tác sư trường/trưởng 。 見有邪命種種行, kiến hữu tà mạng chủng chủng hạnh/hành/hàng , 習行非法以為勝, tập hạnh/hành/hàng phi pháp dĩ vi thắng , 一切梵志諸苦行, nhất thiết Phạm-chí chư khổ hạnh , 能於其中而化度。 năng ư kỳ trung nhi hóa độ 。 五熱炙身隨日轉, ngũ nhiệt chích thân tùy nhật chuyển , 或受牛鹿畜生戒, hoặc thọ/thụ ngưu lộc súc sanh giới , 被服草衣奉事火, bị phục thảo y phụng sự hỏa , 為化是等作導師。 vi hóa thị đẳng tác Đạo sư 。 現樂遊行諸天廟, hiện lạc/nhạc du hạnh/hành/hàng chư Thiên miếu , 自投恒河求解脫, tự đầu hằng hà cầu giải thoát , 食果服氣而飲水, thực/tự quả phục khí nhi ẩm thủy , 思惟正法不放逸。 tư tánh chánh pháp bất phóng dật 。 或現胡跪翹一足, hoặc hiện hồ quỵ kiều nhất túc , 或臥刺棘灰土上, hoặc ngọa thứ cức hôi độ thượng , 或臥杵石求解脫, hoặc ngọa xử thạch cầu giải thoát , 為彼師導教化故。 vi bỉ sư đạo giáo hóa cố 。 如是等類諸外道, như thị đẳng loại chư ngoại đạo , 具觀彼意如應化, cụ quán bỉ ý như ưng hóa , 菩薩苦行無與等, Bồ Tát khổ hạnh vô dữ đẳng , 外道由是得解脫。 ngoại đạo do thị đắc giải thoát 。 若見世間無正見, nhược/nhã kiến thế gian vô chánh kiến , 常依一切邪見住, thường y nhất thiết tà kiến trụ/trú , 方便為說甚深法, phương tiện vi thuyết thậm thâm Pháp , 悉令得解真實諦。 tất lệnh đắc giải chân thật đế 。 或以鬼神邊地語, hoặc dĩ quỷ thần biên địa ngữ , 為斯等類說四諦, vi tư đẳng loại thuyết Tứ đế , 或以正語說四諦, hoặc dĩ chánh ngữ thuyết Tứ đế , 或人天語說四諦, hoặc nhân thiên ngữ thuyết Tứ đế , 或以法辯說四諦, hoặc dĩ pháp biện thuyết Tứ đế , 或以義辯說四諦, hoặc dĩ nghĩa biện thuyết Tứ đế , 或以辭辯說四諦, hoặc dĩ từ biện thuyết Tứ đế , 或無盡辯說四諦, hoặc vô tận biện thuyết Tứ đế , 或八部音說四諦, hoặc bát bộ âm thuyết Tứ đế , 或一切音說四諦。 hoặc nhất thiết âm thuyết Tứ đế 。 隨彼所解語言音, tùy bỉ sở giải ngữ ngôn âm , 為說四諦令解脫, vi thuyết Tứ đế lệnh giải thoát , 知一切語不思議, tri nhất thiết ngữ bất tư nghị , 是名說法三昧力。 thị danh thuyết Pháp tam muội lực 。 安隱眾生勝三昧, an ổn chúng sanh thắng tam muội , 為度一切眾生故, vi độ nhất thiết chúng sanh cố , 放大光明難思議, phóng đại quang minh nạn/nan tư nghị , 以此光明救群生。 dĩ thử quang minh cứu quần sanh 。 所放光明名善現, sở phóng quang minh danh thiện hiện , 若有眾生遇斯光, nhược hữu chúng sanh ngộ tư quang , 彼獲果報無有量, bỉ hoạch quả báo vô hữu lượng , 因是究竟無上道。 nhân thị cứu cánh vô thượng đạo 。 由彼顯現諸如來, do bỉ hiển hiện chư Như Lai , 亦現一切法僧道, diệc hiện nhất thiết pháp tăng đạo , 又現最勝塔形像, hựu hiện tối thắng tháp hình tượng , 故獲光明名善現。◎ cố hoạch quang minh danh thiện hiện 。◎ ◎又放光明名清淨, ◎hựu phóng quang minh danh thanh tịnh , 映蔽一切天人光, ánh tế nhất thiết Thiên Nhân quang , 除滅一切諸闇冥, trừ diệt nhất thiết chư ám minh , 普照十方無量國。 phổ chiếu thập phương vô lượng quốc 。 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 執持燈明供養佛, chấp trì đăng minh cúng dường Phật , 以燈供養諸佛故, dĩ đăng cúng dường chư Phật cố , 得成最勝世間燈。 đắc thành tối thắng thế gian đăng 。 然諸香油及酥燈, nhiên chư hương du cập tô đăng , 或以竹木為炬明, hoặc dĩ trúc mộc vi cự minh , 以能然此諸燈明, dĩ năng nhiên thử chư đăng minh , 得是清淨妙光明。 đắc thị thanh tịnh diệu quang minh 。 又放光明名濟度, hựu phóng quang minh danh tế độ , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 當發無上菩提心, đương phát vô thượng Bồ-đề tâm , 度脫欲海諸群生。 độ thoát dục hải chư quần sanh 。 若發無上菩提心, nhược/nhã phát vô thượng Bồ-đề tâm , 度脫欲海諸群生, độ thoát dục hải chư quần sanh , 彼悉能度四駛流, bỉ tất năng độ tứ sử lưu , 示導無畏解脫處。 thị đạo vô úy giải thoát xứ 。 造立無量諸橋梁, tạo lập vô lượng chư kiều lương , 或作舟船度眾生, hoặc tác châu thuyền độ chúng sanh , 毀呰有為讚寂靜, hủy 呰hữu vi tán tịch tĩnh , 因此得成度光明。 nhân thử đắc thành độ quang minh 。 又放光明名除愛, hựu phóng quang minh danh trừ ái , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 捨離五欲諸渴愛, xả ly ngũ dục chư khát ái , 思樂解脫甘露水。 tư lạc/nhạc giải thoát cam lồ thủy 。 若能遠離五欲渴, nhược/nhã năng viễn ly ngũ dục khát , 思樂解脫甘露水, tư lạc/nhạc giải thoát cam lồ thủy , 以佛解脫甘露雨, dĩ Phật giải thoát cam lồ vũ , 滅除眾生諸渴愛。 diệt trừ chúng sanh chư khát ái 。 惠施池井諸泉流, huệ thí trì tỉnh chư tuyền lưu , 以求無上佛菩提, dĩ cầu vô thượng Phật Bồ-đề , 毀呰五欲讚諸禪, hủy 呰ngũ dục tán chư Thiền , 因此得成滅愛光。 nhân thử đắc thành diệt ái quang 。 又放光明名歡喜, hựu phóng quang minh danh hoan hỉ , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 歡喜愛樂佛菩提, hoan hỉ ái lạc Phật Bồ-đề , 發心願求無師寶。 phát tâm nguyện cầu vô sư bảo 。 建立如來大慈像, kiến lập Như Lai đại từ tượng , 相好具足坐蓮華, tướng hảo cụ túc tọa liên hoa , 讚歎最勝諸功德, tán thán tối thắng chư công đức , 因是得成喜光明。◎ nhân thị đắc thành hỉ quang minh 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ lục 大方廣佛華嚴經卷第七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 賢首菩薩品第八之二 Hiền Thủ Bồ Tát phẩm đệ bát chi nhị 「◎又放光明名愛樂, 「◎hựu phóng quang minh danh ái lạc , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 心常愛樂諸如來, tâm thường ái lạc chư Như Lai , 無上法寶清淨僧, vô thượng pháp bảo thanh tịnh tăng , 常會十方諸佛前, thường hội thập phương chư Phật tiền , 逮成無上深法忍。 đãi thành vô thượng thâm pháp nhẫn 。 教化無量群生類, giáo hóa vô lượng quần sanh loại , 心常念佛深妙法, tâm thường niệm Phật thâm diệu Pháp , 開發眾生菩提心, khai phát chúng sanh Bồ-đề tâm , 因是得成愛樂光。 nhân thị đắc thành ái lạc quang 。 又放光明名德聚, hựu phóng quang minh danh đức tụ , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 普行種種無量施, phổ hạnh/hành/hàng chủng chủng vô lượng thí , 以此願求無上道, dĩ thử nguyện cầu vô thượng đạo , 隨其所求皆滿足, tùy kỳ sở cầu giai mãn túc , 一切施會悉清淨, nhất thiết thí hội tất thanh tịnh , 隨其所求惠施故, tùy kỳ sở cầu huệ thí cố , 因是得成德聚光。 nhân thị đắc thành đức tụ quang 。 又放光明名深智, hựu phóng quang minh danh thâm trí , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 於一法門一念中, ư nhất Pháp môn nhất niệm trung , 悉解無量諸法門, tất giải vô lượng chư Pháp môn , 分別諸法化眾生, phân biệt chư pháp hóa chúng sanh , 及諸法相如實義, cập chư Pháp tướng như thật nghĩa , 說法說義具足故, thuyết Pháp thuyết nghĩa cụ túc cố , 因是得成深智光。 nhân thị đắc thành thâm trí quang 。 又放光明名慧燈, hựu phóng quang minh danh tuệ đăng , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 諸法空寂無生滅, chư pháp không tịch vô sanh diệt , 解達非有亦非無, giải đạt phi hữu diệc phi vô , 譬如野馬水月形, thí như dã mã thủy nguyệt hình , 亦如幻夢鏡中像, diệc như huyễn mộng kính trung tượng , 諸法無主悉空寂, chư Pháp vô chủ tất không tịch , 因是得成慧燈光。 nhân thị đắc thành tuệ đăng quang 。 又放光名法自在, hựu phóng quang danh pháp tự tại , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 陀羅尼藏不可盡, Đà-la-ni tạng bất khả tận , 能持如來一切法, năng trì Như Lai nhất thiết pháp , 恭敬供養持法者, cung kính cúng dường trì pháp giả , 防衛守護眾賢聖, phòng vệ thủ hộ chúng hiền thánh , 以無量法施眾生, dĩ vô lượng pháp thí chúng sanh , 因是得成自在光。 nhân thị đắc thành tự tại quang 。 又放光明名無慳, hựu phóng quang minh danh vô xan , 彼光覺悟除貪惜, bỉ quang giác ngộ trừ tham tích , 解知財寶非常有, giải tri tài bảo phi thường hữu , 悉能捨離無所著, tất năng xả ly vô sở trước , 難制慳心能調伏, nạn/nan chế xan tâm năng điều phục , 解財如夢如浮雲, giải tài như mộng như phù vân , 常能歡喜樂布施, thường năng hoan thiện lạc bố thí , 因是得成無慳光。 nhân thị đắc thành vô xan quang 。 又放光明名清涼, hựu phóng quang minh danh thanh lương , 彼光覺悟毀禁者, bỉ quang giác ngộ hủy cấm giả , 安立眾生淨戒中, an lập chúng sanh tịnh giới trung , 啟導令逮無師寶, khải đạo lệnh đãi vô sư bảo , 十善業迹悉清淨, thập thiện nghiệp tích tất thanh tịnh , 勸化眾生持淨戒, khuyến hóa chúng sanh trì tịnh giới , 開發眾生求佛道, khai phát chúng sanh cầu Phật đạo , 因是得成清涼光。 nhân thị đắc thành thanh lương quang 。 又放光名忍莊嚴, hựu phóng quang danh nhẫn trang nghiêm , 彼光覺悟瞋恚者, bỉ quang giác ngộ sân khuể giả , 捨離瞋恚增上慢, xả ly sân khuể tăng thượng mạn , 常樂柔和忍辱法, thường lạc/nhạc nhu hòa nhẫn nhục Pháp , 眾生惡性難忍者, chúng sanh ác tánh nạn/nan nhẫn giả , 悉能堪忍求佛道, tất năng kham nhẫn cầu Phật đạo , 常能讚歎忍辱法, thường năng tán thán nhẫn nhục Pháp , 因是得成莊嚴光。 nhân thị đắc thành trang nghiêm quang 。 又放光明名轉勝, hựu phóng quang minh danh chuyển thắng , 彼光覺悟懈怠者, bỉ quang giác ngộ giải đãi giả , 常能勤修三種業, thường năng cần tu tam chủng nghiệp , 恭敬供養佛法僧。 cung kính cúng dường Phật pháp tăng 。 若能勤修三種業, nhược/nhã năng cần tu tam chủng nghiệp , 恭敬供養佛法僧, cung kính cúng dường Phật pháp tăng , 彼能超出四魔境, bỉ năng siêu xuất tứ ma cảnh , 速成無上佛菩提。 tốc thành vô thượng Phật Bồ-đề 。 勸化眾生令精進, khuyến hóa chúng sanh lệnh tinh tấn , 恭敬供養佛法僧, cung kính cúng dường Phật pháp tăng , 佛法欲滅能護持, Phật Pháp dục diệt năng hộ trì , 因是得成轉勝光。 nhân thị đắc thành chuyển thắng quang 。 又放光明名寂靜, hựu phóng quang minh danh tịch tĩnh , 彼光覺悟亂意者, bỉ quang giác ngộ loạn ý giả , 捨離貪欲瞋恚癡, xả ly tham dục sân khuể si , 正住甚深諸三昧, chánh trụ/trú thậm thâm chư tam muội , 遠惡知識不善行, viễn ác tri thức bất thiện hành , 又離十種非法語, hựu ly thập chủng phi pháp ngữ , 讚歎坐禪空閑處, tán thán tọa Thiền không nhàn xứ , 因是得成寂靜光。 nhân thị đắc thành tịch tĩnh quang 。 又放光名慧莊嚴, hựu phóng quang danh tuệ trang nghiêm , 彼光覺悟愚癡者, bỉ quang giác ngộ ngu si giả , 善知緣起得解脫, thiện tri duyên khởi đắc giải thoát , 智慧照明了諸根。 trí tuệ chiếu minh liễu chư căn 。 若知緣起得解脫, nhược/nhã tri duyên khởi đắc giải thoát , 智慧照明了諸根, trí tuệ chiếu minh liễu chư căn , 得聖智慧諸三昧, đắc Thánh trí tuệ chư tam muội , 逮等正覺照世間。 đãi đẳng chánh giác chiếu thế gian 。 捨國財寶所愛身, xả quốc tài bảo sở ái thân , 精勤求法為佛道, tinh cần cầu Pháp vi Phật đạo , 專心說法為眾生, chuyên tâm thuyết Pháp vi chúng sanh , 因是得成慧光明。◎ nhân thị đắc thành tuệ quang minh 。◎ ◎又放光明名佛慧, ◎hựu phóng quang minh danh Phật tuệ , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 見不思議無量佛, kiến bất tư nghị vô lượng Phật , 各各坐寶蓮華上, các các tọa bảo liên hoa thượng , 讚歎諸佛佛解脫, tán thán chư Phật Phật giải thoát , 說佛自在無有量, thuyết Phật tự tại vô hữu lượng , 廣說佛力諸神通, quảng thuyết Phật lực chư thần thông , 因是得成佛慧光。 nhân thị đắc thành Phật tuệ quang 。 又放光明名無畏, hựu phóng quang minh danh vô úy , 彼光安慰恐怖者, bỉ quang an uý khủng bố giả , 非人所持諸毒害, phi nhân sở trì chư độc hại , 無量恐怖悉除滅, vô lượng khủng bố tất trừ diệt , 普於眾生施無畏, phổ ư chúng sanh thí vô úy , 心常慈忍離惱害, tâm thường từ nhẫn ly não hại , 拯濟危難無救者, chửng tế nguy nạn/nan vô cứu giả , 因是得成無畏光。 nhân thị đắc thành vô úy quang 。 又放光明名安隱, hựu phóng quang minh danh an ổn , 彼光所觸疾病者, bỉ quang sở xúc tật bệnh giả , 滅除一切諸苦痛, diệt trừ nhất thiết chư khổ thống , 悉得正受三昧樂, tất đắc chánh thọ tam muội lạc/nhạc , 施諸良藥療眾患, thí chư lương dược liệu chúng hoạn , 摩以寶珠香塗身, ma dĩ ảo châu hương đồ thân , 或酥油乳石蜜施, hoặc tô du nhũ thạch mật thí , 因是得成安隱光。 nhân thị đắc thành an ổn quang 。 又放光明名見佛, hựu phóng quang minh danh kiến Phật , 彼光覺悟命終者, bỉ quang giác ngộ mạng chung giả , 念佛三昧必見佛, niệm Phật tam muội tất kiến Phật , 命終之後生佛前, mạng chung chi hậu sanh Phật tiền , 見彼臨終勸念佛, kiến bỉ lâm chung khuyến niệm Phật , 又示尊像令瞻敬, hựu thị tôn tượng lệnh chiêm kính , 又復勸令歸依佛, hựu phục khuyến lệnh quy y Phật , 因是得成見佛光。 nhân thị đắc thành kiến Phật quang 。 又放光明名樂法, hựu phóng quang minh danh lạc/nhạc Pháp , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 聽法講說及書寫, thính pháp giảng thuyết cập thư tả , 於正法中常愛樂, ư chánh pháp trung thường ái lạc , 佛法欲滅能護持, Phật Pháp dục diệt năng hộ trì , 令求法者意充滿, lệnh cầu Pháp giả ý sung mãn , 精勤修習佛正法, tinh cần tu tập Phật chánh pháp , 因是得成樂法光。 nhân thị đắc thành lạc/nhạc pháp quang 。 又放光明名妙音, hựu phóng quang minh danh Diệu-Âm , 彼光覺悟諸佛子, bỉ quang giác ngộ chư Phật tử , 一切世間所有聲, nhất thiết thế gian sở hữu thanh , 聞者皆是如來音, văn giả giai thị Như Lai âm , 大音讚揚諸如來, Đại âm tán dương chư Như Lai , 妓樂鐘磬供養佛, kĩ lạc/nhạc chung khánh cúng dường Phật , 又常讚歎佛音聲, hựu thường tán thán Phật âm thanh , 因是得成妙音光。 nhân thị đắc thành Diệu-Âm quang 。 又放光名施甘露, hựu phóng quang danh thí cam lồ , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 遠離一切放逸行, viễn ly nhất thiết phóng dật hạnh/hành/hàng , 皆悉具足諸功德, giai tất cụ túc chư công đức , 分別無量大苦海, phân biệt vô lượng đại khổ hải , 有為危脆非安隱, hữu vi nguy thúy phi an ổn , 宣揚讚歎寂滅樂, tuyên dương tán thán tịch diệt lạc/nhạc , 因是得成甘露光。 nhân thị đắc thành cam lồ quang 。 又放光明名殊勝, hựu phóng quang minh danh thù thắng , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 於如來所聞勝戒, ư Như Lai sở văn thắng giới , 勝妙三昧勝智慧, thắng diệu tam muội thắng trí tuệ , 常歎諸佛勝妙戒, thường thán chư Phật thắng diệu giới , 勝妙三昧勝智慧, thắng diệu tam muội thắng trí tuệ , 一心修習求菩提, nhất tâm tu tập cầu Bồ-đề , 因是得成勝光明。 nhân thị đắc thành thắng quang minh 。 又放光名寶莊嚴, hựu phóng quang danh bảo trang nghiêm , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 得勝寶藏不可盡, đắc thắng Bảo Tạng bất khả tận , 以此供養諸世尊, dĩ thử cúng dường chư Thế Tôn , 以寶獻佛及塔廟, dĩ bảo hiến Phật cập tháp miếu , 兼施一切諸貧乏, kiêm thí nhất thiết chư bần phạp , 以眾珍奇供最勝, dĩ chúng trân kì cung/cúng tối thắng , 因是成寶莊嚴光。 nhân thị thành bảo trang nghiêm quang 。 又放光明名妙香, hựu phóng quang minh danh diệu hương , 彼光覺悟一切眾, bỉ quang giác ngộ nhất thiết chúng , 其有眾生聞是香, kỳ hữu chúng sanh văn thị hương , 具足得佛諸功德, cụ túc đắc Phật chư công đức , 以人天香塗其地, dĩ nhân thiên hương đồ kỳ địa , 供養一切諸如來, cúng dường nhất thiết chư Như Lai , 以香造像及塔廟, dĩ hương tạo tượng cập tháp miếu , 因是得成妙香光。 nhân thị đắc thành diệu Hương Quang 。 又放光名雜莊嚴, hựu phóng quang danh tạp trang nghiêm , 以幢幡蓋而嚴飾, dĩ tràng phan cái nhi nghiêm sức , 和雅妓樂微妙音, hòa nhã kĩ lạc/nhạc vi diệu âm , 散眾寶華滿十方, tán chúng bảo hoa mãn thập phương , 本以微妙妓樂音, bổn dĩ vi diệu kĩ nhạc âm , 和末塗香眾雜華, hòa mạt đồ hương chúng Tạp hoa , 幢蓋幡帳供諸佛, tràng cái phan/phiên trướng cung/cúng chư Phật , 因是得成莊嚴光。 nhân thị đắc thành trang nghiêm quang 。 又放光明名端嚴, hựu phóng quang minh danh đoan nghiêm , 令十方地平如掌, lệnh thập phương địa bình như chưởng , 掃除僧坊大仙塔, tảo trừ tăng phường đại tiên tháp , 因是得成端嚴光, nhân thị đắc thành đoan nghiêm quang , 又放光明名大雲, hựu phóng quang minh danh đại vân , 彼光能雨妙香水, bỉ quang năng vũ diệu hương thủy , 香水灑塔及僧坊, hương thủy sái tháp cập tăng phường , 因是得成大雲光。 nhân thị đắc thành đại vân quang 。 又放光名衣莊嚴, hựu phóng quang danh y trang nghiêm , 令裸形者得上服, lệnh lỏa hình giả đắc thượng phục , 以莊嚴服施眾生, dĩ trang nghiêm phục thí chúng sanh , 因是成衣莊嚴光, nhân thị thành y trang nghiêm quang , 又放光明名上味, hựu phóng quang minh danh thượng vị , 令飢餓者得美膳, lệnh cơ ngạ giả đắc mỹ thiện , 本施種種上味食, bổn thí chủng chủng thượng vị thực/tự , 因是得成上味光。 nhân thị đắc thành thượng vị quang 。 又放光名示現寶, hựu phóng quang danh thị hiện bảo , 令諸貧乏得寶藏, lệnh chư bần phạp đắc Bảo Tạng , 以無盡藏施三寶, dĩ vô tận tạng thí Tam Bảo , 因是得成示寶光, nhân thị đắc thành thị Bảo quang , 又放光名眼清淨, hựu phóng quang danh nhãn thanh tịnh , 能令盲者見眾色, năng lệnh manh giả kiến chúng sắc , 以燈供佛及塔廟, dĩ đăng cúng Phật cập tháp miếu , 因是得成淨眼光。 nhân thị đắc thành Tịnh nhãn quang 。 又放光名耳清淨, hựu phóng quang danh nhĩ thanh tịnh , 能令聾者聞眾音, năng lệnh lung giả văn chúng âm , 妓樂供佛及塔廟, kĩ lạc/nhạc cúng Phật cập tháp miếu , 因是得成淨耳光。 nhân thị đắc thành tịnh nhĩ quang 。 又放光名鼻根淨, hựu phóng quang danh Tỳ căn tịnh , 聞若不聞悉令聞, văn nhược/nhã bất văn tất lệnh văn , 眾香供佛及塔廟, chúng hương cúng Phật cập tháp miếu , 因是得成鼻淨光。 nhân thị đắc thành Tỳ Tịnh Quang 。 又放光名舌根淨, hựu phóng quang danh thiệt căn tịnh , 以柔軟音讚諸佛, dĩ nhu nhuyễn âm tán chư Phật , 永離麁獷不善語, vĩnh ly thô quánh bất thiện ngữ , 因是得成淨舌光。 nhân thị đắc thành tịnh thiệt quang 。 又放光名身根淨, hựu phóng quang danh thân căn tịnh , 諸根毀壞令具足, chư căn hủy hoại lệnh cụ túc , 禮拜諸佛及塔寺, lễ bái chư Phật cập tháp tự , 因是得成身淨光。 nhân thị đắc thành thân Tịnh Quang 。 又放光名意根淨, hựu phóng quang danh ý căn tịnh , 令失心者得正念, lệnh thất tâm giả đắc chánh niệm , 修習三昧禪定力, tu tập tam muội Thiền định lực , 因是得成意淨光。 nhân thị đắc thành ý Tịnh Quang 。 又放光名色清淨, hựu phóng quang danh sắc thanh tịnh , 覩見不可思議佛, đổ kiến bất khả tư nghị Phật , 以眾妙色莊嚴塔, dĩ chúng diệu sắc trang nghiêm tháp , 因是得成色淨光。 nhân thị đắc thành sắc Tịnh Quang 。 又放光名聲清淨, hựu phóng quang danh thanh thanh tịnh , 解聲非聲悉空寂, giải thanh phi thanh tất không tịch , 化眾令知聲如響, hóa chúng lệnh tri thanh như hưởng , 因是得成聲淨光。 nhân thị đắc thành thanh Tịnh Quang 。 又放光名香清淨, hựu phóng quang danh hương thanh tịnh , 令諸臭穢成妙香, lệnh chư xú uế thành diệu hương , 香水洗塔菩提樹, hương thủy tẩy tháp Bồ-đề thụ , 因是得成淨香光。 nhân thị đắc thành tịnh Hương Quang 。 又放光名味清淨, hựu phóng quang danh vị thanh tịnh , 悉除一切味中毒, tất trừ nhất thiết vị trung độc , 供養佛僧及父母, cúng dường Phật tăng cập phụ mẫu , 因是得成味淨光。 nhân thị đắc thành vị Tịnh Quang 。 又放光名觸清淨, hựu phóng quang danh xúc thanh tịnh , 堅強麁歰皆柔軟, kiên cường thô sáp giai nhu nhuyễn , 雨刀輪戟諸鋒刃, vũ đao luân kích chư phong nhận , 皆悉變成寶華鬘。 giai tất biến thành bảo hoa man 。 柔軟妙衣布道巷, nhu nhuyễn diệu y bố đạo hạng , 最勝行時足蹈上, tối thắng hạnh/hành/hàng thời túc đạo thượng , 香華上服用布施, hương hoa thượng phục dụng bố thí , 因是得成觸淨光。 nhân thị đắc thành xúc Tịnh Quang 。 又放光名法清淨, hựu phóng quang danh Pháp thanh tịnh , 一一毛孔無量佛, nhất nhất mao khổng vô lượng Phật , 各說妙法難思議, các thuyết diệu pháp nạn/nan tư nghị , 悉令眾生得歡喜。 tất lệnh chúng sanh đắc hoan hỉ 。 因緣所生非生性, nhân duyên sở sanh phi sanh tánh , 如來法身非是身, Như Lai pháp thân phi thị thân , 湛然常住如虛空, trạm nhiên thường trụ như hư không , 因此化導成法光。 nhân thử hóa đạo thành pháp quang 。 如是等比光明門, như thị đẳng bỉ quang minh môn , 無量無邊恒沙數, vô lượng vô biên hằng sa số , 悉從大仙毛孔出, tất tùng đại tiên mao khổng xuất , 一切業果皆悉現。 nhất thiết nghiệp quả giai tất hiện 。 如一毛孔所放光, như nhất mao khổng sở phóng quang , 無量無邊恒沙數, vô lượng vô biên hằng sa số , 一切毛孔亦如是, nhất thiết mao khổng diệc như thị , 是大仙定自在力。 thị đại tiên định tự tại lực 。 隨其本行得光明, tùy kỳ bổn hạnh/hành/hàng đắc quang minh , 宿世同行有緣者, tú thế đồng hạnh/hành/hàng hữu duyên giả , 如其所應放光明, như kỳ sở ưng phóng quang minh , 是名大仙智自在。 thị danh đại tiên trí tự tại 。 所修行業有同者, sở tu hành nghiệp hữu đồng giả , 及行隨喜功德分, cập hạnh/hành/hàng tùy hỉ công đức phần , 聞見菩薩清淨行, văn kiến Bồ Tát thanh tịnh hạnh , 彼人得見此光明。 bỉ nhân đắc kiến thử quang minh 。 若修無量諸功德, nhược/nhã tu vô lượng chư công đức , 恭敬供養無數佛, cung kính cúng dường vô số Phật , 心常樂求無上道, tâm thường lạc/nhạc cầu vô thượng đạo , 彼人覺悟是光明。 bỉ nhân giác ngộ thị quang minh 。 譬如生盲不見日, thí như sanh manh bất kiến nhật , 非為無日出世間, phi vi vô nhật xuất thế gian , 諸有目者悉覩見, chư hữu mục giả tất đổ kiến , 各隨所務修其業。 các tùy sở vụ tu kỳ nghiệp 。 大聖光明亦如是, đại thánh quang minh diệc như thị , 或有眾生見不見, hoặc hữu chúng sanh kiến bất kiến , 邪見惡害所不覩, tà kiến ác hại sở bất đổ , 勝智慧者乃能見。 thắng trí tuệ giả nãi năng kiến 。 摩尼寶殿上輦乘, ma-ni bảo điện thượng liễn thừa , 眾寶香味莊嚴具, chúng bảo hương vị trang nghiêm cụ , 有功德者自然備, hữu công đức giả tự nhiên bị , 非無德者所能獲。 phi vô đức giả sở năng hoạch 。 大聖光明亦如是, đại thánh quang minh diệc như thị , 隨其行業見不見, tùy kỳ hành nghiệp kiến bất kiến , 聞是分別諸光明, văn thị phân biệt chư quang minh , 精勤恭敬信向者。 tinh cần cung kính tín hướng giả 。 滅除一切諸疑惑, diệt trừ nhất thiết chư nghi hoặc , 速成無上功德幢, tốc thành vô thượng công đức tràng , 出生微妙勝三昧, xuất sanh vi diệu thắng tam muội , 諸佛眷屬大莊嚴。 chư Phật quyến thuộc đại trang nghiêm 。 神力於此得自在, thần lực ư thử đắc tự tại , 悉能顯現示眾生, tất năng hiển hiện thị chúng sanh , 三千大千妙莊嚴, tam thiên Đại Thiên diệu trang nghiêm , 化一蓮華滿世界, hóa nhất liên hoa mãn thế giới , 結跏趺坐悉充滿, kết già phu tọa tất sung mãn , 是名自在三昧力。 thị danh tự tại tam muội lực 。 十方世界微塵剎, thập phương thế giới vi trần sát , 化作七寶大蓮華, hóa tác thất bảo đại liên hoa , 佛子眷屬共圍遶, Phật tử quyến thuộc cọng vi nhiễu , 是名自在勝三昧。 thị danh tự tại thắng tam muội 。 宿世成就善因緣, tú thế thành tựu thiện nhân duyên , 具足功德求佛道, cụ túc công đức cầu Phật đạo , 彼等眾生遶菩薩, bỉ đẳng chúng sanh nhiễu Bồ Tát , 一切合掌觀無厭。 nhất thiết hợp chưởng quán vô yếm 。 彼大仙人法如是, bỉ Đại Tiên nhân Pháp như thị , 甚深正受三昧力, thậm thâm chánh thọ tam muội lực , 菩薩處彼清淨眾, Bồ Tát xứ/xử bỉ thanh tịnh chúng , 如月在星獨明耀。 như nguyệt tại tinh độc minh diệu 。 如此一方所示現, như thử nhất phương sở thị hiện , 諸佛子等為眷屬, chư Phật tử đẳng vi quyến thuộc , 一切十方亦如是, nhất thiết thập phương diệc như thị , 示現三昧自在力。 thị hiện tam muội tự tại lực 。 十方世界有緣故, thập phương thế giới hữu duyên cố , 往返出入度眾生, vãng phản xuất nhập độ chúng sanh , 或見菩薩入正受, hoặc kiến Bồ Tát nhập chánh thọ , 或見菩薩從定起, hoặc kiến Bồ Tát tùng định khởi , 或東方見入正受, hoặc Đông phương kiến nhập chánh thọ , 或西方見三昧起, hoặc Tây phương kiến tam muội khởi , 或西方見入正受, hoặc Tây phương kiến nhập chánh thọ , 或東方見三昧起, hoặc Đông phương kiến tam muội khởi , 如是出入遍十方, như thị xuất nhập biến thập phương , 或異方見入正受, hoặc dị phương kiến nhập chánh thọ , 或異方見三昧起, hoặc dị phương kiến tam muội khởi , 是大仙定自在力。 thị đại tiên định tự tại lực 。 東方世界無有餘, Đông phương thế giới vô hữu dư , 佛剎如來難思議, Phật sát Như Lai nạn/nan tư nghị , 菩薩常現彼佛前, Bồ Tát thường hiện bỉ Phật tiền , 是名寂靜三昧力。 thị danh tịch tĩnh tam muội lực 。 東方一切諸佛前, Đông phương nhất thiết chư Phật tiền , 常見安住入正受, thường kiến an trụ nhập chánh thọ , 西方一切諸佛前, Tây phương nhất thiết chư Phật tiền , 常見菩薩供養佛, thường kiến Bồ Tát cúng dường Phật , 西方世界無有餘, Tây phương thế giới vô hữu dư , 佛剎如來難思議, Phật sát Như Lai nạn/nan tư nghị , 於彼一切諸佛前, ư bỉ nhất thiết chư Phật tiền , 常見菩薩入正受。 thường kiến Bồ Tát nhập chánh thọ 。 西方見彼入正受, Tây phương kiến bỉ nhập chánh thọ , 東方佛剎無有餘, Đông phương Phật sát vô hữu dư , 於彼佛前三昧起, ư bỉ Phật tiền tam muội khởi , 恭敬供養一切佛。 cung kính cúng dường nhất thiết Phật 。 如是十方諸佛前, như thị thập phương chư Phật tiền , 出入三昧無有餘, xuất nhập tam muội vô hữu dư , 或見菩薩入正受, hoặc kiến Bồ Tát nhập chánh thọ , 或見恭敬供養佛。 hoặc kiến cung kính cúng dường Phật 。 於眼根中入正受, ư nhãn căn trung nhập chánh thọ , 於色法中三昧起, ư sắc Pháp trung tam muội khởi , 示現色法不思議, thị hiện sắc Pháp bất tư nghị , 一切天人莫能知, nhất thiết Thiên Nhân mạc năng tri , 於色法中入正受, ư sắc Pháp trung nhập chánh thọ , 於眼起定念不亂, ư nhãn khởi định niệm bất loạn , 觀眼無生無自性, quán nhãn vô sanh vô tự tánh , 說空寂滅無所有。 thuyết không tịch diệt vô sở hữu 。 於耳根中入正受, ư nhĩ căn trung nhập chánh thọ , 於聲法中三昧起, ư thanh Pháp trung tam muội khởi , 分別一切諸音聲, phân biệt nhất thiết chư âm thanh , 諸天世人莫能知, chư Thiên thế nhân mạc năng tri , 於聲法中入正受, ư thanh Pháp trung nhập chánh thọ , 於耳起定念不亂, ư nhĩ khởi định niệm bất loạn , 觀耳無生無自性, quán nhĩ vô sanh vô tự tánh , 說空寂滅無所有, thuyết không tịch diệt vô sở hữu , 於鼻根中入正受, ư Tỳ căn trung nhập chánh thọ , 於香法中三昧起, ư hương Pháp trung tam muội khởi , 分別一切諸香法, phân biệt nhất thiết chư hương Pháp , 諸天世人莫能知, chư Thiên thế nhân mạc năng tri , 於香法中入正受, ư hương Pháp trung nhập chánh thọ , 於鼻起定念不亂, ư Tỳ khởi định niệm bất loạn , 觀鼻無生無自性, quán Tỳ vô sanh vô tự tánh , 說空寂滅無所有, thuyết không tịch diệt vô sở hữu , 於舌根中入正受, ư thiệt căn trung nhập chánh thọ , 於味法中三昧起, ư vị Pháp trung tam muội khởi , 分別一切諸味法, phân biệt nhất thiết chư vị Pháp , 諸天世人莫能知, chư Thiên thế nhân mạc năng tri , 於味法中入正受, ư vị Pháp trung nhập chánh thọ , 於舌起定念不亂, ư thiệt khởi định niệm bất loạn , 觀舌無生無自性, quán thiệt vô sanh vô tự tánh , 說空寂滅無所有, thuyết không tịch diệt vô sở hữu , 於身根中入正受, ư thân căn trung nhập chánh thọ , 於觸法中三昧起, ư xúc Pháp trung tam muội khởi , 分別一切諸觸法, phân biệt nhất thiết chư xúc Pháp , 諸天世人莫能知, chư Thiên thế nhân mạc năng tri , 於觸法中入正受, ư xúc Pháp trung nhập chánh thọ , 於身起定念不亂, ư thân khởi định niệm bất loạn , 觀身無生無自性, quán thân vô sanh vô tự tánh , 說空寂滅無所有。 thuyết không tịch diệt vô sở hữu 。 於意根中入正受, ư ý căn trung nhập chánh thọ , 於諸法中三昧起, ư chư Pháp trung tam muội khởi , 分別一切諸法相, phân biệt nhất thiết chư pháp tướng , 諸天世人莫能知, chư Thiên thế nhân mạc năng tri , 於諸法中入正受, ư chư Pháp trung nhập chánh thọ , 於意起定念不亂, ư ý khởi định niệm bất loạn , 觀意無生無自性, quán ý vô sanh vô tự tánh , 說空寂滅無所有。 thuyết không tịch diệt vô sở hữu 。 現童子身入正受, hiện Đồng tử thân nhập chánh thọ , 於壯年身三昧起; ư tráng niên thân tam muội khởi ; 現壯年身入正受, hiện tráng niên thân nhập chánh thọ , 於老年身三昧起; ư lão niên thân tam muội khởi ; 現老年身入正受, hiện lão niên thân nhập chánh thọ , 於善女人三昧起; ư thiện nữ nhân tam muội khởi ; 現善女人入正受, hiện thiện nữ nhân nhập chánh thọ , 於善男子三昧起; ư Thiện nam tử tam muội khởi ; 現善男子入正受, hiện Thiện nam tử nhập chánh thọ , 比丘尼身三昧起; Tì-kheo-ni thân tam muội khởi ; 比丘尼身入正受, Tì-kheo-ni thân nhập chánh thọ , 於比丘身三昧起; ư Tỳ-kheo thân tam muội khởi ; 現比丘身入正受, hiện Tỳ-kheo thân nhập chánh thọ , 於學無學三昧起; ư học vô học tam muội khởi ; 現學無學入正受, hiện học vô học nhập chánh thọ , 於緣覺身三昧起; ư duyên giác thân tam muội khởi ; 現緣覺身入正受, hiện duyên giác thân nhập chánh thọ , 於如來身三昧起; ư Như Lai thân tam muội khởi ; 現如來身入正受, hiện Như Lai thân nhập chánh thọ , 於諸天身三昧起; ư chư Thiên thân tam muội khởi ; 現諸天身入正受, hiện chư Thiên thân nhập chánh thọ , 於龍神身三昧起; ư long thần thân tam muội khởi ; 現龍神身入正受, hiện long thần thân nhập chánh thọ , 於大鬼神三昧起; ư Đại quỷ thần tam muội khởi ; 現大鬼神入正受, hiện Đại quỷ thần nhập chánh thọ , 一切鬼神三昧起; nhất thiết quỷ thần tam muội khởi ; 一切鬼神入正受, nhất thiết quỷ thần nhập chánh thọ , 一毛孔中三昧起; nhất mao khổng trung tam muội khởi ; 一毛孔中入正受, nhất mao khổng trung nhập chánh thọ , 一切毛孔三昧起; nhất thiết mao khổng tam muội khởi ; 一切毛孔入正受, nhất thiết mao khổng nhập chánh thọ , 一毛端頭三昧起; nhất mao đoan đầu tam muội khởi ; 一毛端頭入正受, nhất mao đoan đầu nhập chánh thọ , 一切毛端三昧起; nhất thiết mao đoan tam muội khởi ; 一切毛端入正受, nhất thiết mao đoan nhập chánh thọ , 一微塵中三昧起; nhất vi trần trung tam muội khởi ; 一微塵中入正受, nhất vi trần trung nhập chánh thọ , 一切微塵三昧起; nhất thiết vi trần tam muội khởi ; 一切微塵入正受, nhất thiết vi trần nhập chánh thọ , 於金剛地三昧起; ư Kim cương địa tam muội khởi ; 現金剛地入正受, hiện Kim cương địa nhập chánh thọ , 摩尼寶樹三昧起; ma-ni bảo thụ tam muội khởi ; 摩尼寶樹入正受, ma-ni bảo thụ nhập chánh thọ , 諸佛光明三昧起; chư Phật quang minh tam muội khởi ; 諸佛光明入正受, chư Phật quang minh nhập chánh thọ , 於大海水三昧起; ư đại hải thủy tam muội khởi ; 現大海水入正受, hiện đại hải thủy nhập chánh thọ , 於大盛火三昧起; ư Đại thịnh hỏa tam muội khởi ; 現大盛火入正受, hiện Đại thịnh hỏa nhập chánh thọ , 於風起定心不亂; ư phong khởi định tâm bất loạn ; 現於風大入正受, hiện ư phong đại nhập chánh thọ , 於地大中三昧起; ư địa đại trung tam muội khởi ; 現地大中入正受, hiện địa đại trung nhập chánh thọ , 於天宮殿三昧起; ư Thiên cung điện tam muội khởi ; 現天宮殿入正受, hiện Thiên cung điện nhập chánh thọ , 於虛空中三昧起。 ư hư không trung tam muội khởi 。 是名無量功德者, thị danh vô lượng công đức giả , 三昧自在難思議, tam muội tự tại nạn/nan tư nghị , 十方一切諸如來, thập phương nhất thiết chư Như Lai , 不思議劫說不盡。 bất tư nghị kiếp thuyết bất tận 。 一切諸佛皆共說, nhất thiết chư Phật giai cộng thuyết , 眾生業報難思議, chúng sanh nghiệp báo nạn/nan tư nghị , 諸龍神變佛自在, chư long thần biến Phật tự tại , 禪定三昧亦難思, Thiền định tam muội diệc nạn/nan tư , 今說聲聞自在力, kim thuyết Thanh văn tự tại lực , 無可為之作譬諭, vô khả vi chi tác thí dụ , 智慧明了聰達者, trí tuệ minh liễu thông đạt giả , 乃能解是甚深義。 nãi năng giải thị thậm thâm nghĩa 。 得八解脫心自在, đắc bát giải thoát tâm tự tại , 一身能作無量身, nhất thân năng tác vô lượng thân , 以無量身作一身, dĩ vô lượng thân tác nhất thân , 於虛空中入火定, ư hư không trung nhập hỏa định , 身上出水身下火, thân thượng xuất thủy thân hạ hỏa , 身上出火身下水, thân thượng xuất hỏa thân hạ thủy , 行住坐臥虛空中, hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa hư không trung , 於一念中自在變。 ư nhất niệm trung tự tại biến 。 彼不具足大慈悲, bỉ bất cụ túc đại từ bi , 不為眾生求佛道, bất vi chúng sanh cầu Phật đạo , 尚能示現難思議, thượng năng thị hiện nạn/nan tư nghị , 況大饒益自在力, huống Đại nhiêu ích tự tại lực , 現作日月遊虛空, hiện tác nhật nguyệt du hư không , 普照十方諸世界, phổ chiếu thập phương chư thế giới , 或作河池井泉水, hoặc tác hà trì tỉnh tuyền thủy , 或作大海眾寶器。 hoặc tác đại hải chúng bảo khí 。 如是等比難思議, như thị đẳng bỉ nạn/nan tư nghị , 普現十方諸世界, phổ hiện thập phương chư thế giới , 深達三昧諸解脫, thâm đạt tam muội chư giải thoát , 唯有諸佛能證知。 duy hữu chư Phật năng chứng tri 。 如淨水中四兵像, như tịnh thủy trung tứ binh tượng , 各各別異皆明了, các các biệt dị giai minh liễu , 刀劍輪戟眾兵器, đao kiếm luân kích chúng binh khí , 如是等仗皆悉現, như thị đẳng trượng giai tất hiện , 隨其器仗本形相, tùy kỳ khí trượng bổn hình tướng , 悉現於彼淨水中, tất hiện ư bỉ tịnh thủy trung , 水影四兵無憎愛, thủy ảnh tứ binh vô tăng ái , 是名大仙定自在。 thị danh đại tiên định tự tại 。 海中有天名妙音, hải trung hữu Thiên danh Diệu-Âm , 其中眾生若干種, kỳ trung chúng sanh nhược can chủng , 解彼一切諸音聲, giải bỉ nhất thiết chư âm thanh , 皆悉令得大歡喜。 giai tất lệnh đắc đại hoan hỉ 。 彼有貪欲瞋恚癡, bỉ hữu tham dục sân khuể si , 猶能分別一切音, do năng phân biệt nhất thiết âm , 況復總持自在力, huống phục tổng trì tự tại lực , 而不能令眾生喜? nhi bất năng lệnh chúng sanh hỉ ? 有一女人名辯才, hữu nhất nữ nhân danh biện tài , 父母求天由此生, phụ mẫu cầu Thiên do thử sanh , 離諸惡法樂真實, ly chư ác Pháp lạc/nhạc chân thật , 能令眾生得辯才。 năng lệnh chúng sanh đắc biện tài 。 彼有貪欲瞋恚癡, bỉ hữu tham dục sân khuể si , 猶能與眾勝辯才, do năng dữ chúng thắng biện tài , 亦能令彼得歡喜, diệc năng lệnh bỉ đắc hoan hỉ , 何況菩薩無量智? hà huống Bồ Tát vô lượng trí ? 譬如幻師善術法, thí như huyễn sư thiện thuật Pháp , 能現種種無量色, năng hiện chủng chủng vô lượng sắc , 示現晝夜須臾頃, thị hiện trú dạ tu du khoảnh , 或現須臾作百年。 hoặc hiện tu du tác bách niên 。 彼有貪欲瞋恚癡, bỉ hữu tham dục sân khuể si , 幻力自在悅世間, huyễn lực tự tại duyệt thế gian , 況禪解脫神通行, huống Thiền giải thoát thần thông hạnh/hành/hàng , 云何不令眾生喜? vân hà bất lệnh chúng sanh hỉ ? 天阿脩羅鬪戰時, Thiên A-tu-la đấu chiến thời , 阿脩羅眾即退散, A-tu-la chúng tức thoái tán , 心大恐怖而奔走, tâm Đại khủng bố nhi bôn tẩu , 四兵悉入藕絲孔。 tứ binh tất nhập ngẫu ti khổng 。 彼有貪欲瞋恚癡, bỉ hữu tham dục sân khuể si , 能作自在不思議, năng tác tự tại bất tư nghị , 況住自在無畏法, huống trụ/trú tự tại vô úy Pháp , 云何不能現神變? vân hà bất năng hiện thần biến ? 釋提桓因有象王, Thích-đề-hoàn-nhân hữu Tượng Vương , 彼知帝釋欲行時, bỉ tri Đế Thích dục hạnh/hành/hàng thời , 彼化作頭三十三, bỉ hóa tác đầu tam thập tam , 一一口中有六牙, nhất nhất khẩu trung hữu lục nha , 一一牙上七浴池, nhất nhất nha thượng thất dục trì , 清淨香水湛然滿, thanh tịnh hương thủy trạm nhiên mãn , 一一清淨池水中, nhất nhất thanh tịnh trì thủy trung , 各七蓮華為莊嚴。 các thất liên hoa vi trang nghiêm 。 彼諸嚴飾蓮華上, bỉ chư nghiêm sức liên hoa thượng , 各各有七天玉女, các các hữu thất Thiên ngọc nữ , 諸女竝奏微妙音, chư nữ tịnh tấu vi diệu âm , 與彼帝釋相娛樂, dữ bỉ Đế Thích tướng ngu lạc , 或時捨彼龍象身, hoặc thời xả bỉ long tượng thân , 化作天女極莊嚴, hóa tác Thiên nữ cực trang nghiêm , 威儀巧妙最無比, uy nghi xảo diệu tối vô bỉ , 是名龍象自在力。 thị danh long tượng tự tại lực 。 彼有貪欲瞋恚癡, bỉ hữu tham dục sân khuể si , 能作如是諸神變, năng tác như thị chư thần biến , 何況具足方便智, hà huống cụ túc phương tiện trí , 而於諸定不自在? nhi ư chư định bất tự tại ? 如阿脩羅化作身, như A-tu-la hóa tác thân , 金剛地上安其足, Kim cương địa thượng an kỳ túc , 海水至深僅半身, hải thủy chí thâm cận bán thân , 其首廣大如須彌。 kỳ thủ quảng đại như Tu-Di 。 彼有貪欲瞋恚癡, bỉ hữu tham dục sân khuể si , 乃能現是大神力, nãi năng hiện thị đại thần lực , 況伏魔怨照世燈, huống phục ma oán chiếu thế đăng , 而不能現大神變? nhi bất năng hiện Đại thần biến ? 天阿脩羅共戰時, Thiên A-tu-la cọng chiến thời , 帝釋自在難思議, Đế Thích tự tại nạn/nan tư nghị , 隨阿脩羅軍眾數, tùy A-tu-la quân chúng số , 現身等彼而交戰。 hiện thân đẳng bỉ nhi giao chiến 。 諸阿脩羅發是念: chư A-tu-la phát thị niệm : 『釋提桓因來向我, 『Thích-đề-hoàn-nhân lai hướng ngã , 必取我身五種縛。』 tất thủ ngã thân ngũ chủng phược 。』 阿脩羅眾大恐怖, A-tu-la chúng Đại khủng bố , 帝釋現身有千眼, Đế Thích hiện thân hữu thiên nhãn , 手執金剛出火焰, thủ chấp Kim Cương xuất hỏa diệm , 被甲持杖自莊嚴, bị giáp trì trượng tự trang nghiêm , 阿脩羅見即退散。 A-tu-la kiến tức thoái tán 。 彼以微小功德力, bỉ dĩ vi tiểu công đức lực , 猶能摧破大怨敵, do năng tồi phá Đại oán địch , 何況救度一切者, hà huống cứu độ nhất thiết giả , 無量功德不自在? vô lượng công đức bất tự tại ? 教化忉利諸天故, giáo hóa Đao Lợi chư Thiên cố , 得此果報妙音聲, đắc thử quả báo diệu âm thanh , 以諸天等放逸行, dĩ chư Thiên đẳng phóng dật hạnh/hành/hàng , 空中自然出此音, không trung tự nhiên xuất thử âm , 一切五欲悉無常, nhất thiết ngũ dục tất vô thường , 虛偽無實如水沫, hư ngụy vô thật như thủy mạt , 如幻野馬水中月, như huyễn dã mã thủy trung nguyệt , 有為如夢如浮雲。 hữu vi như mộng như phù vân 。 一切放逸有憂諍, nhất thiết phóng dật hữu ưu tránh , 非甘露道生死徑, phi cam lồ đạo sanh tử kính , 若有行諸放逸者, nhược hữu hạnh/hành/hàng chư phóng dật giả , 入於生死摩竭口。 nhập ư sanh tử ma kiệt khẩu 。 我所有者眾苦本, ngã sở hữu giả chúng khổ bản , 一切賢聖所厭患, nhất thiết hiền thánh sở yếm hoạn , 五欲功德磨滅法, ngũ dục công đức ma diệt pháp , 常樂清淨真實行。 thường lạc/nhạc thanh tịnh chân thật hạnh/hành/hàng 。 三十三天聞此音, tam thập tam thiên văn thử âm , 一切來集善法堂, nhất thiết lai tập thiện pháp đường , 帝釋為說微妙法, Đế Thích vi thuyết vi diệu Pháp , 隨順離欲寂靜行。 tùy thuận ly dục tịch tĩnh hạnh/hành/hàng 。 彼音無形不可見, bỉ âm vô hình bất khả kiến , 猶能饒益諸天眾, do năng nhiêu ích chư Thiên Chúng , 何況應化眾生身, hà huống ưng hóa chúng sanh thân , 不能大利一切世? bất năng Đại lợi nhất thiết thế ? 天阿脩羅共鬪時, Thiên A-tu-la cọng đấu thời , 諸天眾侶大恐怖, chư Thiên Chúng lữ Đại khủng bố , 諸天功德勢力故, chư Thiên công đức thế lực cố , 空中出聲言勿懼。 không trung xuất thanh ngôn vật cụ 。 諸天聞此安慰聲, chư Thiên văn thử an uý thanh , 即離恐畏生大力, tức ly khủng úy sanh Đại lực , 時阿脩羅心震懼, thời A-tu-la tâm chấn cụ , 所將兵眾悉退散。 sở tướng binh chúng tất thoái tán 。 何況甘露妙音聲, hà huống cam lồ diệu âm thanh , 能滅眾生諸恐怖, năng diệt chúng sanh chư khủng bố , 大慈具足摧眾魔, đại từ cụ túc tồi chúng ma , 寂靜妙音除煩惱。 tịch tĩnh Diệu-Âm trừ phiền não 。 帝釋普應諸天女, Đế Thích phổ ưng chư Thiên nữ , 九十有二那由他, cửu thập hữu nhị na-do-tha , 天女各各心自謂, Thiên nữ các các tâm tự vị , 天王獨與我娛樂。 Thiên Vương độc dữ ngã ngu lạc 。 現身集在善法堂, hiện thân tập tại thiện pháp đường , 為天說法令歡喜, vi Thiên thuyết Pháp lệnh hoan hỉ , 帝釋能於一念中, Đế Thích năng ư nhất niệm trung , 悉皆現此大神變。 tất giai hiện thử Đại thần biến 。 釋有貪欲瞋恚癡, thích hữu tham dục sân khuể si , 能令眷屬悉歡喜, năng lệnh quyến thuộc tất hoan hỉ , 況無量劫修神力, huống vô lượng kiếp tu thần lực , 而不能令一切悅? nhi bất năng lệnh nhất thiết duyệt ? 他化自在六天王, Tha-Hoá Tự-Tại lục Thiên Vương , 於欲界中得自在, ư dục giới trung đắc tự tại , 以業煩惱為羅網, dĩ nghiệp phiền não vi la võng , 繫縛一切諸凡夫。 hệ phược nhất thiết chư phàm phu 。 彼有貪欲瞋恚癡, bỉ hữu tham dục sân khuể si , 能伏欲界諸群生, năng phục dục giới chư quần sanh , 況具十種自在力, huống cụ thập chủng tự tại lực , 而不令眾同其行? nhi bất lệnh chúng đồng kỳ hạnh/hành/hàng ? 三千世界大梵王, tam thiên thế giới Đại Phạm Vương , 一切諸梵所住處, nhất thiết chư phạm sở trụ xứ , 悉能現身於彼坐, tất năng hiện thân ư bỉ tọa , 演暢微妙梵音聲。 diễn sướng vi diệu Phạm Âm thanh 。 彼於世間四梵道, bỉ ư thế gian tứ phạm đạo , 禪定五通得如意, Thiền định ngũ thông đắc như ý , 何況超出一切世, hà huống siêu xuất nhất thiết thế , 禪定解脫不自在? Thiền định giải thoát bất tự tại ? 摩醯首羅智自在, Ma hề thủ la trí tự tại , 大海龍王降雨時, Đại hải long vương hàng vũ thời , 悉能分別數其渧, tất năng phân biệt số kỳ đế , 於一念中皆明了。 ư nhất niệm trung giai minh liễu 。 無量億劫勤修學, vô lượng ức kiếp cần tu học , 得是無上菩提智, đắc thị vô thượng Bồ-đề trí , 云何當於一念中, vân hà đương ư nhất niệm trung , 不知一切眾生心? bất tri nhất thiết chúng sanh tâm ? 眾生業報難思議, chúng sanh nghiệp báo nạn/nan tư nghị , 因大風輪起世界, nhân Đại phong luân khởi thế giới , 巨海諸山天宮殿, cự hải chư sơn Thiên cung điện , 眾寶光明萬物種, chúng bảo quang minh vạn vật chủng , 亦能興雲降大雨, diệc năng hưng vân hàng Đại vũ , 亦能散滅諸雲氣, diệc năng tán diệt chư vân khí , 亦能成熟一切穀, diệc năng thành thục nhất thiết cốc , 亦大饒益群生類。 diệc Đại nhiêu ích quần sanh loại 。 風不能學波羅蜜, phong bất năng học Ba-la-mật , 亦不學佛諸功德, diệc bất học Phật chư công đức , 猶成不可思議事, do thành bất khả tư nghị sự , 何況具足諸願者? hà huống cụ túc chư nguyện giả ? 男子女人諸異類, nam tử nữ nhân chư dị loại , 海龍雷震大音聲, hải long lôi chấn Đại âm thanh , 悉能了知皆如響, tất năng liễu tri giai như hưởng , 逮無障礙無盡辯, đãi vô chướng ngại vô tận biện , 為一切眾說妙法, vi nhất thiết chúng thuyết diệu pháp , 其有聞者悉歡喜。 kỳ hữu văn giả tất hoan hỉ 。 如海奇特未曾有, như hải kì đặc vị tằng hữu , 印現一切眾像類, ấn Hiện-Nhất-Thiết chúng tượng loại , 大身眾生妙寶藏, đại thân chúng sanh diệu Bảo Tạng , 眾流悉入無增損。 chúng lưu tất nhập vô tăng tổn 。 如是眾生平等印, như thị chúng sanh bình đẳng ấn , 無盡功德禪解脫, vô tận công đức Thiền giải thoát , 一切智慧諸功德, nhất thiết trí tuệ chư công đức , 增長眾善無厭足。 tăng trưởng chúng thiện Vô yếm túc 。 龍王示現自在時, long Vương thị hiện tự tại thời , 從金剛際至他化, tùng Kim cương tế chí tha hóa , 興雲充遍四天下, hưng vân sung biến tứ thiên hạ , 其雲種種莊嚴色。 kỳ vân chủng chủng trang nghiêm sắc 。 第六他化自在天, đệ lục tha hóa tự tại thiên , 於彼雲色如黃金, ư bỉ vân sắc như hoàng kim , 化樂天上雲赤色, Hoá Lạc Thiên thượng vân xích sắc , 兜率陀天白寶色, Đâu-Xuất-Đà Thiên bạch bảo sắc , 夜摩天上瑠璃色, dạ ma thiên thượng lưu ly sắc , 三十三天碼碯色, tam thập tam thiên mã não sắc , 四王天上玻瓈色, tứ vương thiên thượng pha lê sắc , 於大海上金剛色, ư đại hải thượng Kim cương sắc , 緊那羅中妙香色, Khẩn-na-la trung diệu hương sắc , 諸龍住處蓮華色, chư long trụ xứ liên hoa sắc , 微密天中白鵝色, vi mật Thiên trung bạch nga sắc , 阿脩羅中狀如山, A-tu-la trung trạng như sơn , 欝單越中金野馬, uất đan việt trung kim dã mã , 閻浮提境雲青色, Diêm-phù-đề cảnh vân thanh sắc , 餘二天下雜種色, dư nhị thiên hạ tạp chủng sắc , 隨眾所樂以應之。 tùy chúng sở lạc/nhạc dĩ ưng chi 。 又復他化自在天, hựu phục tha hóa tự tại thiên , 雲中電耀如日光, vân trung điện diệu như nhật quang , 化樂天上如月光, Hoá Lạc Thiên thượng như nguyệt quang , 兜率天上閻浮金, Đâu suất thiên thượng Diêm-phù kim , 夜摩天上白寶色, dạ ma thiên thượng bạch bảo sắc , 釋處金雲如野馬, thích xứ/xử kim vân như dã mã , 四王天上最妙色, tứ vương thiên thượng tối diệu sắc , 於大海上赤寶色, ư đại hải thượng xích bảo sắc , 緊那羅中青瑠璃, Khẩn-na-la trung thanh lưu ly , 諸龍住處寶藏色, chư long trụ xứ Bảo Tạng sắc , 微密天中玻瓈色, vi mật Thiên trung pha lê sắc , 阿脩羅中瑪瑙色, A-tu-la trung mã não sắc , 欝單越境火珠色, uất đan việt cảnh hỏa châu sắc , 閻浮提界青寶色, Diêm-phù-đề giới thanh bảo sắc , 餘二天下雜莊嚴, dư nhị thiên hạ tạp trang nghiêm , 隨眾所樂以應之。 tùy chúng sở lạc/nhạc dĩ ưng chi 。 他化雷震如梵音, tha hóa lôi chấn như Phạm Âm , 化樂天上妙音聲, Hoá Lạc Thiên thượng diệu âm thanh , 兜率天上妓樂音, Đâu suất thiên thượng kĩ nhạc âm , 夜摩天上天女音, Dạ-Ma Thiên thượng Thiên nữ âm , 於彼忉利諸天上, ư bỉ Đao Lợi chư Thiên thượng , 緊那羅女妙音聲, Khẩn-na-la nữ diệu âm thanh , 四王天上乾闥聲, tứ vương thiên thượng càn-thát thanh , 緊那羅中簫笛聲, Khẩn-na-la trung tiêu địch thanh , 於彼一切大海中, ư bỉ nhất thiết Đại hải trung , 猶如兩山相擊聲, do như lượng (lưỡng) sơn tướng kích thanh , 諸龍住處頻伽聲, chư long trụ xứ tần già thanh , 微密天中龍女聲, vi mật Thiên trung Long nữ thanh , 阿脩羅中天鼓聲, A-tu-la Trung Thiên cổ thanh , 於人道中海潮聲。 ư nhân đạo trung hải triều thanh 。 又復他化自在天, hựu phục tha hóa tự tại thiên , 雨妙香華為莊嚴, vũ diệu hương hoa vi trang nghiêm , 化樂天上薝蔔華, Hoá Lạc Thiên thượng đảm bặc hoa , 曼陀羅華及澤香, mạn đà la hoa cập trạch hương , 兜率天上摩尼珠, Đâu suất thiên thượng ma ni châu , 無上種種莊嚴寶, vô thượng chủng chủng trang nghiêm bảo , 明淨髻珠如月光, minh tịnh kế châu như nguyệt quang , 上妙細衣鍊金色, thượng diệu tế y luyện kim sắc , 夜摩幢蓋幡莊嚴, Dạ-Ma tràng cái phan/phiên trang nghiêm , 華鬘塗香勝莊嚴, hoa man đồ hương thắng trang nghiêm , 赤真珠衣金絞絡, xích trân châu y kim giảo lạc , 種種微妙眾妓樂, chủng chủng vi diệu chúng kĩ lạc/nhạc , 三十三天如意珠, tam thập tam thiên như ý châu , 堅固殊妙栴檀香, kiên cố thù diệu chiên đàn hương , 種種欝金諸天華, chủng chủng uất kim chư thiên hoa , 雨雜清淨華香水, vũ tạp thanh tịnh hoa hương thủy , 四王天雨上味膳, tứ vương thiên vũ thượng vị thiện , 眾味具足生氣力。 chúng vị cụ túc sanh khí lực 。 又雨不可思議寶, hựu vũ bất khả tư nghị bảo , 龍王降是種種雨, long Vương hàng thị chủng chủng vũ , 又復於彼大海中, hựu phục ư bỉ Đại hải trung , 一一雨渧如車軸, nhất nhất vũ đế như xa trục , 無量眾寶不可盡, vô lượng chúng bảo bất khả tận , 又雨種種莊嚴寶, hựu vũ chủng chủng trang nghiêm bảo , 緊那雨華青寶衣, khẩn na vũ hoa thanh bảo y , 摩利妙華細末香, ma lợi hương khí tế mạt hương , 種種妓樂悉具足, chủng chủng kĩ lạc/nhạc tất cụ túc , 如是無量妙莊嚴。 như thị vô lượng diệu trang nghiêm 。 諸龍住處赤真珠, chư long trụ xứ xích trân châu , 微密天中火珠寶, vi mật Thiên trung hỏa châu bảo , 阿脩羅中雨兵仗, A-tu-la trung vũ binh trượng , 摧伏一切諸怨敵。 tồi phục nhất thiết chư oán địch 。 欝單無價寶瓔珞, uất đan vô giá bảo anh lạc , 弗婆俱耶二天下, phất Bà Câu-da-ni nhị thiên hạ , 婆師波利薝蔔華, Bà-sư-ba lợi đảm bặc hoa , 清淨妙寶解脫華, thanh tịnh diệu bảo giải thoát hoa , 閻浮提雨清淨水, Diêm-phù-đề vũ thanh tịnh thủy , 柔軟悅澤常應時。 nhu nhuyễn duyệt trạch Thường-ứng-thời 。 長養眾果香華樹, trường/trưởng dưỡng chúng quả hương hoa thụ/thọ , 隨時成熟益眾生, tùy thời thành thục ích chúng sanh , 如是無量難思議, như thị vô lượng nạn/nan tư nghị , 興雲雷震種種雨, hưng vân lôi chấn chủng chủng vũ , 自於宮殿身不動, tự ư cung điện thân bất động , 能現自在不思議。 năng hiện tự tại bất tư nghị 。 於彼海中為尊主, ư bỉ hải trung vi tôn chủ , 示現神變難思議, thị hiện thần biến nạn/nan tư nghị , 況入法海盡源底, huống nhập pháp hải tận nguyên để , 云何不能大神變? vân hà bất năng Đại thần biến ? 如我所說諸譬諭, như ngã sở thuyết chư thí dụ , 為深智慧菩薩故, vi thâm trí tuệ Bồ Tát cố , 無畏大士無倫匹, vô úy đại sĩ vô luân thất , 逮得自在諸解脫, đãi đắc tự tại chư giải thoát , 微妙無量勝智者, vi diệu vô lượng thắng trí giả , 能說如是解脫門, năng thuyết như thị giải thoát môn , 諸未曾有奇特法, chư vị tằng hữu kì đặc pháp , 一切不能報其恩, nhất thiết bất năng báo kỳ ân , 聞是甚深勝解脫, văn thị thậm thâm thắng giải thoát , 信解受持為他說, tín giải thọ trì vi tha thuyết , 世間一切諸凡夫, thế gian nhất thiết chư phàm phu , 信是法者甚難得, tín thị pháp giả thậm nan đắc , 思惟無量諸善法, tư tánh vô lượng chư thiện Pháp , 本有因力故能信, bản hữu nhân lực cố năng tín , 一切世界諸群生, nhất thiết thế giới chư quần sanh , 鮮有欲求聲聞道, tiên hữu dục cầu Thanh văn đạo , 求緣覺者轉復少, cầu duyên giác giả chuyển phục thiểu , 求大乘者甚希有, cầu Đại-Thừa giả thậm hy hữu , 求大乘者猶為易, cầu Đại-Thừa giả do vi dịch , 能信是法為甚難, năng tín thị pháp vi thậm nạn/nan , 況能受持正憶念, huống năng thọ trì chánh ức niệm , 如說修行真實解, như thuyết tu hành chân thật giải , 若以三千大千界, nhược/nhã dĩ tam thiên Đại Thiên giới , 頂戴一劫身不動, đảnh đái nhất kiếp thân bất động , 彼之所作未為難, bỉ chi sở tác vị vi nạn/nan , 信是法者為甚難, tín thị pháp giả vi thậm nạn/nan , 大千塵數眾生類, Đại Thiên trần số chúng sanh loại , 一劫供養諸樂具, nhất kiếp cúng dường chư lạc cụ , 彼之功德未為勝, bỉ chi công đức vị vi thắng , 信是法者為殊勝, tín thị pháp giả vi thù thắng , 若以掌持十佛剎, nhược/nhã dĩ chưởng trì thập Phật sát , 於虛空中住一劫, ư hư không trung trụ/trú nhất kiếp , 彼之所作未為難, bỉ chi sở tác vị vi nạn/nan , 信是法者為甚難。 tín thị pháp giả vi thậm nạn/nan 。 十佛剎塵眾生類, thập Phật sát trần chúng sanh loại , 一劫供養諸樂具, nhất kiếp cúng dường chư lạc cụ , 彼之功德未為勝, bỉ chi công đức vị vi thắng , 信是法者為殊勝。 tín thị pháp giả vi thù thắng 。 十剎塵數諸如來, thập sát trần số chư Như Lai , 一劫恭敬而供養, nhất kiếp cung kính nhi cúng dường , 若能受持此品者, nhược/nhã năng thọ trì thử phẩm giả , 功德於彼為最勝。」 công đức ư bỉ vi tối thắng 。」 賢首說此品竟時, Hiền Thủ thuyết thử phẩm cánh thời , 十方世界六返動, thập phương thế giới lục phản động , 諸魔宮殿如聚墨, chư ma cung điện như tụ mặc , 光照十方惡道滅。 quang chiếu thập phương ác đạo diệt 。 一切十方諸如來, nhất thiết thập phương chư Như Lai , 悉皆普現賢首前, tất giai phổ hiện Hiền Thủ tiền , 各伸右手摩其頂, các thân hữu thủ ma kỳ đảnh/đính , 賢首菩薩德無量。 Hiền Thủ Bồ Tát đức vô lượng 。 以其右手摩頂已, dĩ kỳ hữu thủ ma đảnh dĩ , 一切如來讚歎言: nhất thiết Như Lai tán thán ngôn : 「善哉善哉真佛子, 「Thiện tai thiện tai chân Phật tử , 快說是法我隨喜。」◎ khoái thuyết thị pháp ngã tùy hỉ 。」◎ ◎大方廣佛華嚴經◎佛昇須彌頂品第九 ◎Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh ◎Phật thăng tu di đính phẩm đệ cửu 爾時,如來威神力故,十方一切諸佛世界諸四天下,一一閻浮提,皆有如來坐菩提樹下,無不顯現。彼諸菩薩各承佛神力,說種種法。皆悉自謂:在於佛所。 nhĩ thời ,Như Lai uy thần lực cố ,thập phương nhất thiết chư Phật thế giới chư tứ thiên hạ ,nhất nhất Diêm-phù-đề ,giai hữu Như Lai tọa Bồ-đề thụ hạ ,vô bất hiển hiện 。bỉ chư Bồ-tát các thừa Phật thần lực ,thuyết chủng chủng Pháp 。giai tất tự vị :tại ư Phật sở 。 爾時,世尊威神力故,不起此座,昇須彌頂,向帝釋殿。爾時,帝釋遙見佛來,即於妙勝殿上,敷置眾寶師子之座。以萬種雜寶而莊嚴之;萬種寶帳彌覆其上;以萬寶網而絞絡之;次上萬種眾妙寶蓋、天繒雜寶以為垂帶;萬種瓔珞而莊嚴之;萬種寶衣以敷座上。一萬天子在前立侍;一萬梵天而圍遶之;一萬光明以為照耀。 nhĩ thời ,Thế Tôn uy thần lực cố ,bất khởi thử tọa ,thăng tu di đính ,hướng Đế Thích điện 。nhĩ thời ,Đế Thích dao kiến Phật lai ,tức ư diệu thắng điện thượng ,phu trí chúng bảo sư tử chi tọa 。dĩ vạn chủng tạp bảo nhi trang nghiêm chi ;vạn chủng bảo trướng di phước kỳ thượng ;dĩ vạn bảo võng nhi giảo lạc chi ;thứ thượng vạn chủng chúng diệu bảo cái 、Thiên tăng tạp bảo dĩ vi thùy đái ;vạn chủng anh lạc nhi trang nghiêm chi ;vạn chủng bảo y dĩ phu tọa thượng 。nhất vạn Thiên Tử tại tiền lập thị ;nhất vạn Phạm Thiên nhi vi nhiễu chi ;nhất vạn quang minh dĩ vi chiếu diệu 。 爾時,帝釋為佛莊嚴師子座已,合掌恭敬白佛言:「善來世尊!唯願哀處我此宮殿。」爾時,世尊即受其請,昇妙勝殿;一切十方亦復如是。爾時,帝釋無量樂音,佛神力故,寂然無聲。即自憶念於過去佛所種諸善根,以偈頌曰: nhĩ thời ,Đế Thích vi Phật trang nghiêm sư tử tọa dĩ ,hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn :「thiện lai Thế Tôn !duy nguyện ai xứ/xử ngã thử cung điện 。」nhĩ thời ,Thế Tôn tức thọ/thụ kỳ thỉnh ,thăng diệu thắng điện ;nhất thiết thập phương diệc phục như thị 。nhĩ thời ,Đế Thích vô lượng nhạc âm ,Phật thần lực cố ,tịch nhiên vô thanh 。tức tự ức niệm ư quá khứ Phật sở chủng chư thiện căn ,dĩ kệ tụng viết : 「迦葉如來具大慈, 「Ca-diếp Như Lai cụ đại từ , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 彼佛曾來入此處, bỉ Phật tằng lai nhập thử xứ , 是故此地最吉祥。 thị cố thử địa tối cát tường 。 拘那牟尼慧無礙, Câu Na Mâu Ni tuệ vô ngại , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 彼佛曾來入此處, bỉ Phật tằng lai nhập thử xứ , 是故此地最吉祥。 thị cố thử địa tối cát tường 。 拘樓佛身如金山, câu lâu Phật thân như kim sơn , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 彼佛曾來入此處, bỉ Phật tằng lai nhập thử xứ , 是故此地最吉祥。 thị cố thử địa tối cát tường 。 隨葉如來離三垢, Tuỳ Diếp Như Lai ly tam cấu , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 彼佛曾來入此處, bỉ Phật tằng lai nhập thử xứ , 是故此地最吉祥。 thị cố thử địa tối cát tường 。 尸棄如來常寂然, Thi-Khí Như Lai thường tịch nhiên , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 彼佛曾來入此處, bỉ Phật tằng lai nhập thử xứ , 是故此地最吉祥。 thị cố thử địa tối cát tường 。 毘婆尸佛如滿月, Tỳ Bà Thi Phật như mãn nguyệt , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 彼佛曾來入此處, bỉ Phật tằng lai nhập thử xứ , 是故此地最吉祥。 thị cố thử địa tối cát tường 。 弗沙明達第一義, phất sa minh đạt đệ nhất nghĩa , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 彼佛曾來入此處, bỉ Phật tằng lai nhập thử xứ , 是故此地最吉祥。 thị cố thử địa tối cát tường 。 提舍如來辯無礙, đề xá Như Lai biện vô ngại , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 彼佛曾來入此處, bỉ Phật tằng lai nhập thử xứ , 是故此地最吉祥。 thị cố thử địa tối cát tường 。 波頭摩佛淨無垢, Ba-đầu-ma Phật tịnh vô cấu , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 彼佛曾來入此處, bỉ Phật tằng lai nhập thử xứ , 是故此地最吉祥。 thị cố thử địa tối cát tường 。 錠光如來明普照, Đĩnh Quang Như Lai minh phổ chiếu , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 彼佛曾來入此處, bỉ Phật tằng lai nhập thử xứ , 是故此地最吉祥。」 thị cố thử địa tối cát tường 。」 如此間帝釋,佛神力故,以偈讚歎十佛功德;如是十方帝釋,各自憶念過去佛所所種善根,以偈讚歎亦復如是。爾時,世尊昇師子座,結跏趺坐。坐已,宮殿忽然廣博如忉利天處,一切十方,亦復如是。 như thử gian Đế Thích ,Phật thần lực cố ,dĩ kệ tán thán thập Phật công đức ;như thị thập phương Đế Thích ,các tự ức niệm quá khứ Phật sở sở chủng thiện căn ,dĩ kệ tán thán diệc phục như thị 。nhĩ thời ,Thế Tôn thăng sư tử tọa ,kết già phu tọa 。tọa dĩ ,cung điện hốt nhiên quảng bác như Đao Lợi Thiên xứ/xử ,nhất thiết thập phương ,diệc phục như thị 。 大方廣佛華嚴經菩薩雲集妙勝殿上說偈品第十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Bồ Tát vân tập diệu thắng điện thượng thuyết kệ phẩm đệ thập 爾時,十方各過百佛世界微塵數剎,一一方各十世界,其世界名因陀羅;次名蓮華;次名眾寶;次名優鉢羅;次名妙行;次名善行;次名歡喜;次名星宿;次名無厭慈;次名虛空。其佛號不變月;次號無盡月;次號不動月;次號香風月;次號自在天月;次號清淨月;次號無上月;次號星宿月;次號不衰變月;次號無量自在月。其菩薩名法慧;次名一切慧;次名勝慧;次名功德慧;次名精進慧;次名善慧;次名智慧;次名真實慧;次名無上慧;次名堅固慧。此諸菩薩各於其國佛所,淨修梵行。 nhĩ thời ,thập phương các quá/qua bách Phật thế giới vi trần số sát ,nhất nhất phương các thập thế giới ,kỳ thế giới danh Nhân-đà-la ;thứ danh liên hoa ;thứ danh chúng bảo ;thứ danh Ưu bát la ;thứ danh diệu hạnh/hành/hàng ;thứ danh thiện hạnh/hành/hàng ;thứ danh hoan hỉ ;thứ danh tinh tú ;thứ danh vô yếm từ ;thứ danh hư không 。kỳ Phật hiệu bất biến nguyệt ;thứ hiệu vô tận nguyệt ;thứ hiệu bất động nguyệt ;thứ hiệu hương phong nguyệt ;thứ hiệu Tự tại Thiên nguyệt ;thứ hiệu thanh tịnh nguyệt ;thứ hiệu vô thượng nguyệt ;thứ hiệu tinh tú nguyệt ;thứ hiệu bất suy biến nguyệt ;thứ hiệu vô lượng tự tại nguyệt 。kỳ Bồ Tát danh Pháp tuệ ;thứ danh nhất thiết tuệ ;thứ danh thắng tuệ ;thứ danh công đức tuệ ;thứ danh tinh tấn tuệ ;thứ danh thiện tuệ ;thứ danh trí tuệ ;thứ danh chân thật tuệ ;thứ danh vô thượng tuệ ;thứ danh kiên cố tuệ 。thử chư Bồ-tát các ư kỳ quốc Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,佛神力故,彼一一菩薩,各將一佛世界微塵數菩薩眷屬俱,來詣佛所,恭敬禮拜。又佛神力故,化作寶藏師子之座,結跏趺坐,充滿十方。如此世界須彌山頂,菩薩雲集;十方世界亦復如是。 nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,bỉ nhất nhất Bồ Tát ,các tướng nhất Phật thế giới vi trần số Bồ Tát quyến thuộc câu ,lai nghệ Phật sở ,cung kính lễ bái 。hựu Phật thần lực cố ,hóa tác Bảo Tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ,sung mãn thập phương 。như thử thế giới Tu-di sơn đảnh/đính ,Bồ Tát vân tập ;thập phương thế giới diệc phục như thị 。 爾時,世尊從兩足指,放百千億妙色光明,普照十方一切世界諸四天下菩提樹下須彌山頂妙勝殿上,如來大眾,皆悉顯現。爾時,法慧菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn tùng lưỡng túc chỉ ,phóng bách thiên ức diệu sắc quang minh ,phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới chư tứ thiên hạ Bồ-đề thụ hạ Tu-di sơn đảnh/đính diệu thắng điện thượng ,Như Lai Đại chúng ,giai tất hiển hiện 。nhĩ thời ,Pháp tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「天人師悉現, 「Thiên Nhân Sư tất hiện , 一切嚴淨剎, nhất thiết nghiêm tịnh sát , 須彌山王頂, Tu Di Sơn Vương đảnh/đính , 帝釋妙勝殿, Đế Thích diệu thắng điện , 哀受天王請, ai thọ/thụ Thiên Vương thỉnh , 故處其宮殿, cố xứ/xử kỳ cung điện , 一一各以十, nhất nhất các dĩ thập , 吉祥偈讚佛。 cát tường kệ tán Phật 。 諸佛大眷屬, chư Phật Đại quyến thuộc , 清淨菩薩眾, thanh tịnh Bồ Tát chúng , 斯從十方來, tư tùng thập phương lai , 跏趺正安坐。 già phu chánh an tọa 。 各同其名字, các đồng kỳ danh tự , 如我菩薩眾, như ngã Bồ Tát chúng , 捨離於本剎, xả ly ư bổn sát , 往詣諸佛所。 vãng nghệ chư Phật sở 。 本國諸世尊, bổn quốc chư Thế Tôn , 名號皆悉同, danh hiệu giai tất đồng , 各於其佛所, các ư kỳ Phật sở , 淨修菩薩行。 tịnh tu Bồ Tát hạnh 。 諸佛子當知, chư Phật tử đương tri , 如來威神力, Như Lai uy thần lực , 一切世界中, nhất thiết thế giới trung , 各謂佛在前。 các vị Phật tại tiền 。 今我等見佛, kim ngã đẳng kiến Phật , 坐釋妙勝殿, tọa thích diệu thắng điện , 十方亦如是, thập phương diệc như thị , 如來自在力。 Như Lai tự tại lực 。 一切世界中, nhất thiết thế giới trung , 發心求佛者, phát tâm cầu Phật giả , 先立清淨願, tiên lập thanh tịnh nguyện , 修習菩薩行。 tu tập Bồ Tát hạnh 。 菩薩淨修行, Bồ Tát tịnh tu hành , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 於法界無礙, ư Pháp giới vô ngại , 無能測量者。 vô năng trắc lượng giả 。 悉普照十方, tất phổ chiếu thập phương , 滅除愚癡闇, diệt trừ ngu si ám , 一切無與等, nhất thiết vô dữ đẳng , 是故莫能知。」 thị cố mạc năng tri 。」 爾時,一切慧菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,nhất thiết tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「無量無數劫, 「vô lượng vô số kiếp , 雖常見如來, tuy thường kiến Như Lai , 於此正法中, ư thử chánh pháp trung , 猶未覩真實, do vị đổ chân thật , 妄想取諸法, vọng tưởng thủ chư Pháp , 增長癡惑網, tăng trưởng si hoặc võng , 輪迴生死中, Luân-hồi sanh tử trung , 盲冥不見佛。 manh minh bất kiến Phật 。 雖復觀諸法, tuy phục quán chư Pháp , 猶未見實相, do vị kiến thật tướng , 一切法生滅, nhất thiết pháp sanh diệt , 但著假名字, đãn trước/trứ giả danh tự , 一切法無生, nhất thiết pháp vô sanh , 一切法無滅, nhất thiết pháp vô diệt , 若能如是解, nhược/nhã năng như thị giải , 諸佛常現前。 chư Phật thường hiện tiền 。 無取亦無見, vô thủ diệc vô kiến , 空寂無真實, không tịch vô chân thật , 諸佛本來空, chư Phật bản lai không , 不可得思量。 bất khả đắc tư lượng 。 若解一切法, nhược/nhã giải nhất thiết pháp , 不可思量者, bất khả tư lượng giả , 彼於諸煩惱, bỉ ư chư phiền não , 其心無所染。 kỳ tâm vô sở nhiễm 。 虛妄取法相, hư vọng thủ Pháp tướng , 是則為癡冥, thị tắc vi si minh , 是故不見佛, thị cố bất kiến Phật , 亦不得真實。 diệc bất đắc chân thật 。 牟尼離三世, Mâu Ni ly tam thế , 相好悉具足, tướng hảo tất cụ túc , 於住無所住, ư trụ/trú vô sở trụ , 法界悉清淨。 Pháp giới tất thanh tịnh 。 因緣故法生, nhân duyên cố Pháp sanh , 因緣故法滅, nhân duyên cố pháp diệt , 如是觀如來, như thị quán Như Lai , 究竟離癡惑。 cứu cánh ly si hoặc 。 法慧先已說, Pháp tuệ tiên dĩ thuyết , 清淨微妙法, thanh tịnh vi diệu Pháp , 我從彼勝聞, ngã tòng bỉ thắng văn , 菩提難思議。」 Bồ-đề nạn/nan tư nghị 。」 爾時,勝慧菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,thắng tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「如來智甚深, 「Như Lai trí thậm thâm , 一切莫能測, nhất thiết mạc năng trắc , 不知真實法, bất tri chân thật Pháp , 世間悉迷惑。 thế gian tất mê hoặc 。 童蒙思惟是, đồng mông tư tánh thị , 虛妄取諸法, hư vọng thủ chư Pháp , 是故不見佛, thị cố bất kiến Phật , 具足清淨相。 cụ túc thanh tịnh tướng 。 愚癡心迷惑, ngu si tâm mê hoặc , 妄取五陰相, vọng thủ ngũ uẩn tướng , 不了真實性, bất liễu chân thật tánh , 是故不見佛。 thị cố bất kiến Phật 。 分別一切法, phân biệt nhất thiết pháp , 皆悉無真實, giai tất vô chân thật , 如是解諸法, như thị giải chư Pháp , 則見盧舍那。 tức kiến Lô-xá-na 。 因前五陰故, nhân tiền ngũ uẩn cố , 後陰相續生, hậu uẩn tướng tục sanh , 次第解五陰, thứ đệ giải ngũ uẩn , 見佛難思議。 kiến Phật nạn/nan tư nghị 。 如寶在闇處, như bảo tại ám xứ/xử , 無明故不見, vô minh cố bất kiến , 真諦無說者, chân đế vô thuyết giả , 雖慧莫能覩。 tuy tuệ mạc năng đổ 。 如目不明淨, như mục bất minh tịnh , 不見微妙色, bất kiến vi diệu sắc , 如是不淨心, như thị bất tịnh tâm , 不見諸佛法。 bất kiến chư Phật Pháp 。 猶如明淨日, do như minh tịnh nhật , 無目者不見, vô mục giả bất kiến , 若人心諂曲, nhược/nhã nhân tâm siểm khúc , 終不覩諸佛。 chung bất đổ chư Phật 。 故當淨慧眼, cố đương tịnh Tuệ-nhãn , 觀察諸法相, quan sát chư Pháp tướng , 見法相明了, kiến Pháp tướng minh liễu , 猶如鏡中像。 do như kính trung tượng 。 一切慧先說, nhất thiết tuệ tiên thuyết , 清淨微妙法, thanh tịnh vi diệu Pháp , 我從彼勝聞, ngã tòng bỉ thắng văn , 見佛盧舍那。」 kiến Phật Lô-xá-na 。」 爾時,功德慧菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,công đức tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「諸法虛無實, 「chư Pháp hư vô thật , 妄取堅固相, vọng thủ kiên cố tướng , 是故童蒙者, thị cố đồng mông giả , 常轉生死輪。 thường chuyển sanh tử luân 。 不善非勝法, bất thiện phi thắng Pháp , 妄作勝法相, vọng tác thắng Pháp tướng , 是故生障礙, thị cố sanh chướng ngại , 愚癡常輪轉。 ngu si thường luân chuyển 。 不知八正道, bất tri Bát Chánh Đạo , 云何知自心? vân hà tri tự tâm ? 彼因顛倒想, bỉ nhân điên đảo tưởng , 增長一切惡。 tăng trưởng nhất thiết ác 。 不見諸法空, bất kiến chư pháp không , 常受無量苦, thường thọ/thụ vô lượng khổ , 彼人不成就, bỉ nhân bất thành tựu , 清淨法眼故。 thanh tịnh Pháp nhãn cố 。 欲知一切心, dục tri nhất thiết tâm , 先當求法眼, tiên đương cầu pháp nhãn , 如我所說者, như ngã sở thuyết giả , 能見真實佛。 năng kiến chân thật Phật 。 若有見佛者, nhược hữu kiến Phật giả , 其心無所著, kỳ tâm vô sở trước , 彼則見真實, bỉ tức kiến chân thật , 如佛所說法。 như Phật sở thuyết pháp 。 若見大智慧, nhược/nhã kiến đại trí tuệ , 如來妙法身, Như Lai diệu Pháp thân , 能見如來故, năng kiến Như Lai cố , 彼有清淨眼。 bỉ hữu thanh Tịnh nhãn 。 無見乃能見, vô kiến nãi năng kiến , 一切真實法, nhất thiết chân thật Pháp , 於法有所見, ư pháp hữu sở kiến , 彼則無所見。 bỉ tức vô sở kiến 。 妙哉真實法, diệu tai chân thật Pháp , 佛以導眾生, Phật dĩ đạo chúng sanh , 一切諸有中, nhất thiết chư hữu trung , 無生亦無死。 vô sanh diệc vô tử 。 勝慧先已說, thắng tuệ tiên dĩ thuyết , 清淨微妙法, thanh tịnh vi diệu Pháp , 我從彼勝聞, ngã tòng bỉ thắng văn , 深解諸佛道。」 thâm giải chư Phật đạo 。」 爾時,精進慧菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,tinh tấn tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「以諸妄想行, 「dĩ chư vọng tưởng hạnh/hành/hàng , 慧眼不清淨, Tuệ-nhãn bất thanh tịnh , 愚癡邪見增, ngu si tà kiến tăng , 常不見諸佛。 thường bất kiến chư Phật 。 若能見邪偽, nhược/nhã năng kiến tà ngụy , 及以真實法, cập dĩ chân thật Pháp , 諦了實不實, đế liễu thật bất thật , 則見清淨佛。 tức kiến thanh tịnh Phật 。 見者則是垢, kiến giả tức thị cấu , 彼則無所見, bỉ tức vô sở kiến , 諸佛離所見, chư Phật ly sở kiến , 是故見清淨。 thị cố kiến thanh tịnh 。 世間語言法, thế gian ngữ ngôn Pháp , 虛妄無真實, hư vọng vô chân thật , 知世從緣起, tri thế tùng duyên khởi , 能離生死患。 năng ly sanh tử hoạn 。 世間非世間, thế gian phi thế gian , 觀察悉平等, quan sát tất bình đẳng , 二俱知真實, nhị câu tri chân thật , 是名真見者。 thị danh chân kiến giả 。 若能如是觀, nhược/nhã năng như thị quán , 漏盡得自在, lậu tận đắc tự tại , 非有亦非無, phi hữu diệc phi vô , 是名不二見。 thị danh bất nhị kiến 。 虛妄非虛妄, hư vọng phi hư vọng , 非是諸佛法, phi thị chư Phật Pháp , 真實無二相, chân thật vô nhị tướng , 法性清淨故。 pháp tánh thanh tịnh cố 。 法性自清淨, Pháp tánh tự thanh tịnh , 無相如虛空, vô tướng như hư không , 一切無能說, nhất thiết vô năng thuyết , 智者如是觀。 trí giả như thị quán 。 樂觀一切法, lạc/nhạc quán nhất thiết pháp , 寂滅無所有, tịch diệt vô sở hữu , 亦知不可修, diệc tri bất khả tu , 能見牟尼尊。 năng kiến Mâu Ni tôn 。 如是見佛者, như thị kiến Phật giả , 功德不可量, công đức bất khả lượng , 一切所有行, nhất thiết sở hữu hạnh/hành/hàng , 寂靜空無相。」◎ tịch tĩnh không vô tướng 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thất 大方廣佛華嚴經卷第八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ bát 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 菩薩雲集妙勝殿上說偈品第十之二 Bồ Tát vân tập diệu thắng điện thượng thuyết kệ phẩm đệ thập chi nhị ◎爾時,善慧菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: ◎nhĩ thời ,thiện tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「妙哉佛世尊, 「diệu tai Phật Thế tôn , 無量諸如來, vô lượng chư Như Lai , 離害心解脫, ly hại tâm giải thoát , 自度能度彼。 tự độ năng độ bỉ 。 正見世間燈, chánh kiến thế gian đăng , 如實不顛倒, như thật bất điên đảo , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 積德故見佛。 tích đức cố kiến Phật 。 諸行空無實, chư hạnh không vô thật , 凡夫謂真諦, phàm phu vị chân đế , 一切無自性, nhất thiết vô tự tánh , 皆悉等虛空。 giai tất đẳng hư không 。 無盡智所說, vô tận trí sở thuyết , 說者無所說, thuyết giả vô sở thuyết , 了知有悉無, liễu tri hữu tất vô , 故得難思議。 cố đắc nạn/nan tư nghị 。 無盡說無盡, vô tận thuyết vô tận , 眾生空寂故, chúng sanh không tịch cố , 知彼真實性, tri bỉ chân thật tánh , 則見大名稱。 tức kiến Đại danh xưng 。 無見說是見, vô kiến thuyết thị kiến , 無我說眾生, vô ngã thuyết chúng sanh , 說見及眾生, thuyết kiến cập chúng sanh , 是二悉非有。 thị nhị tất phi hữu 。 見者無所見, kiến giả vô sở kiến , 是見不壞相, thị kiến bất hoại tướng , 是名真實法, thị danh chân thật Pháp , 一切佛所說。 nhất thiết Phật sở thuyết 。 能知真實佛, năng tri chân thật Phật , 及佛之所說, cập Phật chi sở thuyết , 普見一切世, phổ kiến nhất thiết thế , 如佛盧舍那。 như Phật Lô-xá-na 。 如來等正覺, Như Lai đẳng chánh giác , 善說明淨道, thiện thuyết minh tịnh đạo , 精進慧菩薩, tinh tấn tuệ Bồ Tát , 演說無量法。 diễn thuyết vô lượng Pháp 。 有無諸法相, hữu vô chư Pháp tướng , 一相平等修, nhất tướng bình đẳng tu , 如是能見佛, như thị năng kiến Phật , 安住真實際。」 an trụ chân thật tế 。」 爾時,智慧菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,trí tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「我聞最勝教, 「ngã văn tối thắng giáo , 即生淨慧光, tức sanh tịnh tuệ quang , 普照十方世, phổ chiếu thập phương thế , 悉見一切佛。 tất kiến nhất thiết Phật 。 若計有眾生, nhược/nhã kế hữu chúng sanh , 是為最難處, thị vi tối nạn/nan xứ/xử , 法本無真主, pháp bản vô chân chủ , 但有假言說。 đãn hữu giả ngôn thuyết 。 愚惑莫能知, ngu hoặc mạc năng tri , 自身真實性, tự thân chân thật tánh , 如來非取相, Như Lai phi thủ tướng , 是故不見佛。 thị cố bất kiến Phật 。 塵垢障慧眼, trần cấu chướng Tuệ-nhãn , 不見等正覺, bất kiến đẳng chánh giác , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 流轉生死海。 lưu chuyển sanh tử hải 。 流轉則生死, lưu chuyển tức sanh tử , 非轉是涅槃, phi chuyển thị Niết-Bàn , 生死及涅槃, sanh tử cập Niết-Bàn , 二皆不可得。 nhị giai bất khả đắc 。 虛誑妄說者, hư cuống vọng thuyết giả , 生死涅槃異, sanh tử Niết-Bàn dị , 迷惑賢聖法, mê hoặc hiền thánh pháp , 不識無上道。 bất thức vô thượng đạo 。 如是取相者, như thị thủ tướng giả , 言有佛等覺, ngôn hữu Phật đẳng giác , 顛倒無正念, điên đảo vô chánh niệm , 是故不見佛。 thị cố bất kiến Phật 。 能知此實法, năng tri thử thật Pháp , 寂滅真如相, tịch diệt chân như tướng , 則見最正覺, tức kiến tối chánh giác , 超出語言道。 siêu xuất ngữ ngôn đạo 。 虛妄說諸法, hư vọng thuyết chư Pháp , 法實無所有, Pháp thật vô sở hữu , 一切諸世尊, nhất thiết chư Thế Tôn , 諦求不可得。 đế cầu bất khả đắc 。 明了過去世, minh liễu quá khứ thế , 未來及現在, vị lai cập hiện tại , 究竟永寂滅, cứu cánh vĩnh tịch diệt , 故說為如來。」 cố thuyết vi Như Lai 。」 爾時,真慧菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,chân tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「寧受無量苦, 「ninh thọ vô lượng khổ , 得聞佛音聲, đắc văn Phật âm thanh , 不受一切樂, bất thọ/thụ nhất thiết lạc/nhạc , 而不聞佛名。 nhi bất văn Phật danh 。 所以無量劫, sở dĩ vô lượng kiếp , 受此眾苦惱, thọ/thụ thử chúng khổ não , 流轉生死中, lưu chuyển sanh tử trung , 不聞佛名故。 bất văn Phật danh cố 。 實以無實法, thật dĩ vô thật Pháp , 正覺等真偽, chánh giác đẳng chân ngụy , 以無和合相, dĩ vô hòa hợp tướng , 是名為菩提。 thị danh vi Bồ-đề 。 現佛非緣合, hiện Phật phi duyên hợp , 去來亦復然, khứ lai diệc phục nhiên , 一切法無相, nhất thiết pháp vô tướng , 是則佛真性。 thị tắc Phật chân tánh 。 若能如是觀, nhược/nhã năng như thị quán , 諸法甚深義, chư Pháp thậm thâm nghĩa , 則見無量佛, tức kiến vô lượng Phật , 法身真實相。 Pháp thân chân thật tướng 。 於實知真實, ư thật tri chân thật , 非實知非實, phi thật tri phi thật , 善解真實際, thiện giải chân thật tế , 故號為正覺。 cố hiệu vi chánh giác 。 覺者無所覺, giác giả vô sở giác , 是佛真妙法, thị Phật chân diệu pháp , 諸佛如是修, chư Phật như thị tu , 非一亦非二。 phi nhất diệc phi nhị 。 知一法為眾, tri nhất pháp vi chúng , 知眾法為一, tri chúng Pháp vi nhất , 法無所依處, Pháp vô sở y xứ , 云何而緣合。 vân hà nhi duyên hợp 。 作者及所作, tác giả cập sở tác , 二俱無所有, nhị câu vô sở hữu , 若能如是解, nhược/nhã năng như thị giải , 求之不可得。 cầu chi bất khả đắc 。 是處不可得, thị xứ bất khả đắc , 諸佛所依止, chư Phật sở y chỉ , 法無有所依, Pháp vô hữu sở y , 覺者無所著。」 giác giả vô sở trước 。」 爾時,無上慧菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,vô thượng tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「無上摩訶薩, 「vô thượng Ma-ha tát , 遠離眾生相, viễn ly chúng sanh tướng , 上相無所有, thượng tướng vô sở hữu , 故號為無上。 cố hiệu vi vô thượng 。 微妙無所有, vi diệu vô sở hữu , 麁者亦復無, thô giả diệc phục vô , 諸佛之所得, chư Phật chi sở đắc , 非望亦非作。 phi vọng diệc phi tác 。 是法不可數, thị pháp bất khả số , 諸佛之境界, chư Phật chi cảnh giới , 亦離於無數, diệc ly ư vô số , 是名佛真法。 thị danh Phật chân Pháp 。 慧日照十方, tuệ nhật chiếu thập phương , 滅除眾闇冥, diệt trừ chúng ám minh , 亦非有所照, diệc phi hữu sở chiếu , 亦復非無照。 diệc phục phi vô chiếu 。 常樂寂靜法, thường lạc/nhạc tịch tĩnh pháp , 永離有所依, vĩnh ly hữu sở y , 解脫無依處, giải thoát vô y xứ , 不染一切法。 bất nhiễm nhất thiết pháp 。 善見大智者, thiện kiến Đại trí giả , 真實所依住, chân thật sở y trụ , 若無有二法, nhược/nhã vô hữu nhị Pháp , 當知一亦無。 đương tri nhất diệc vô 。 無一亦無二, vô nhất diệc vô nhị , 一切皆寂滅, nhất thiết giai tịch diệt , 三種世間空, tam chủng thế gian không , 是則諸佛見。 thị tắc chư Phật kiến 。 諸佛教眾生, chư Phật giáo chúng sanh , 安住正法中, an trụ chánh pháp trung , 解達無所住, giải đạt vô sở trụ , 當見真實身。 đương kiến chân thật thân 。 非身即是身, phi thân tức thị thân , 不轉不可見, bất chuyển bất khả kiến , 無轉亦無見, vô chuyển diệc vô kiến , 是名無上身。 thị danh vô thượng thân 。 真慧所演說, chân tuệ sở diễn thuyết , 無量諸佛法, vô lượng chư Phật Pháp , 若聞此法者, nhược/nhã văn thử pháp giả , 常得清淨眼。」 thường đắc thanh Tịnh nhãn 。」 爾時,堅固慧菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,kiên cố tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「眾生不知恩, 「chúng sanh bất tri ân , 如來發慈慧, Như Lai phát từ tuệ , 出現於世間, xuất hiện ư thế gian , 普照除眾冥。 phổ chiếu trừ chúng minh 。 起大慈悲心, khởi đại từ bi tâm , 普觀諸群生, phổ quán chư quần sanh , 具受無量苦, cụ thọ/thụ vô lượng khổ , 永縛在三有。 vĩnh phược tại tam hữu 。 唯除等正覺, duy trừ đẳng chánh giác , 最勝尊導師, Tối thắng tôn Đạo sư , 一切天人中, nhất thiết Thiên Nhân trung , 無可歸依者。 vô khả quy y giả 。 世界若無佛, thế giới nhược/nhã vô Phật , 及眾賢聖人, cập chúng hiền Thánh nhân , 彼諸群生類, bỉ chư quần sanh loại , 無有一切樂。 vô hữu nhất thiết lạc/nhạc 。 如來眾賢聖, Như Lai chúng hiền thánh , 出現於世間, xuất hiện ư thế gian , 為開淨慧眼, vi khai tịnh Tuệ-nhãn , 令得永安樂。 lệnh đắc vĩnh an lạc 。 若見如來者, nhược/nhã kiến Như Lai giả , 為得最大利, vi đắc tối Đại lợi , 聞佛名歡喜, văn Phật danh hoan hỉ , 則是世間塔。 tức thị thế gian tháp 。 我等獲善利, ngã đẳng hoạch thiện lợi , 現前覲如來, hiện tiền cận Như Lai , 聞斯微妙法, văn tư vi diệu Pháp , 悉當成佛道。 tất đương thành Phật đạo 。 三世明解脫, tam thế minh giải thoát , 甚深諸境界, thậm thâm chư cảnh giới , 一切眾菩薩, nhất thiết chúng Bồ Tát , 清淨開慧眼。 thanh tịnh khai Tuệ-nhãn 。 我等重歡喜, ngã đẳng trọng hoan hỉ , 見佛盧舍那, kiến Phật Lô-xá-na , 無量無邊智, vô lượng vô biên trí , 演說不可盡。 diễn thuyết bất khả tận 。 無上慧堅固, vô thượng tuệ kiên cố , 及諸佛子等, cập chư Phật tử đẳng , 無數億劫中, vô số ức kiếp trung , 說佛德無盡。」◎ thuyết Phật đức vô tận 。」◎ ◎ 大方廣佛華嚴經菩薩十住品第十一 ◎ Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Bồ-tát thập trụ phẩm đệ thập nhất 爾時,法慧菩薩承佛神力,入菩薩無量方便三昧正受。入三昧已,十方千佛世界塵數佛土之外,各見千佛世界塵數諸佛,是諸如來悉號法慧。時,彼諸佛告法慧菩薩言:「善哉!善哉!善男子!乃能入是菩薩無量方便三昧正受。善男子!十方各千佛剎塵數諸佛加汝神力,故能入是三昧正受;又盧舍那佛本願力故,威神力故,及汝善根力故,又欲令汝廣說法故,長養佛慧故,開解法界故,分別眾生界故,除滅障故,入無礙境界故,無等等方便入一切智陀羅尼故,覺一切法故,善知諸根故,說法持故,所謂菩薩十住。善男子!當承佛神力,說微妙法。」 nhĩ thời ,Pháp tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,nhập Bồ Tát vô lượng phương tiện tam muội chánh thọ 。nhập tam muội dĩ ,thập phương thiên Phật thế giới trần số Phật thổ chi ngoại ,các kiến thiên Phật thế giới trần số chư Phật ,thị chư Như Lai tất hiệu Pháp tuệ 。thời ,bỉ chư Phật cáo Pháp tuệ Bồ Tát ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng nhập thị Bồ Tát vô lượng phương tiện tam muội chánh thọ 。Thiện nam tử !thập phương các thiên Phật sát trần số chư Phật gia nhữ thần lực ,cố năng nhập thị tam muội chánh thọ ;hựu Lô xá na Phật bản nguyện lực cố ,uy thần lực cố ,cập nhữ thiện căn lực cố ,hựu dục lệnh nhữ quảng thuyết Pháp cố ,trường/trưởng dưỡng Phật tuệ cố ,khai giải Pháp giới cố ,phân biệt chúng sanh giới cố ,trừ diệt chướng cố ,nhập vô ngại cảnh giới cố ,vô đẳng đẳng phương tiện nhập nhất thiết trí Đà-la-ni cố ,giác nhất thiết pháp cố ,thiện tri chư căn cố ,thuyết Pháp trì cố ,sở vị Bồ-tát thập trụ 。Thiện nam tử !đương thừa Phật thần lực ,thuyết vi diệu Pháp 。」 爾時,一切如來即與法慧菩薩無礙智、無住智、無斷智、無癡智、無壞智、無惡智、無量智、無勝智、無懈怠智、無退智。何以故?彼三昧力法如是故。 nhĩ thời ,nhất thiết Như Lai tức dữ Pháp tuệ Bồ Tát vô ngại trí 、vô trụ trí 、vô đoạn trí 、vô si trí 、vô hoại trí 、vô ác trí 、vô lượng trí 、Vô thắng trí 、vô giải đãi trí 、vô thoái trí 。hà dĩ cố ?bỉ tam muội lực Pháp như thị cố 。 爾時,諸佛各伸右手,摩法慧菩薩頂。摩其頂已,即從定起,告眾菩薩言:「諸佛子!菩薩種性甚深廣大與法界虛空等,一切菩薩從三世諸佛種性中生。諸佛子!菩薩摩訶薩十住行,去、來、現在諸佛所說。何等為十?一名初發心,二名治地,三名修行,四名生貴,五名方便具足,六名正心,七名不退,八名童真,九名法王子,十名灌頂。諸佛子!是名菩薩十住,去、來、現在諸佛所說。 nhĩ thời ,chư Phật các thân hữu thủ ,ma Pháp tuệ Bồ Tát đảnh/đính 。ma kỳ đảnh/đính dĩ ,tức tùng định khởi ,cáo chúng Bồ Tát ngôn :「chư Phật tử !Bồ-tát chủng tánh thậm thâm quảng đại dữ Pháp giới hư không đẳng ,nhất thiết Bồ Tát tùng tam thế chư Phật chủng tánh trung sanh 。chư Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát thập trụ hạnh/hành/hàng ,khứ 、lai 、hiện tại chư Phật sở thuyết 。hà đẳng vi thập ?nhất danh sơ phát tâm ,nhị danh trì địa ,tam danh tu hành ,tứ danh sanh quý ,ngũ danh phương tiện cụ túc ,lục danh chánh tâm ,thất danh bất thoái ,bát danh đồng chân ,cửu danh pháp vương tử ,thập danh quán đảnh 。chư Phật tử !thị danh Bồ-tát thập trụ ,khứ 、lai 、hiện tại chư Phật sở thuyết 。 「諸佛子!何等是菩薩摩訶薩初發心住?此菩薩見佛三十二相、八十種好,妙色具足,尊重難遇;或覩神變、或聞說法、或聽教誡、或見眾生受無量苦、或聞如來廣說佛法,發菩提心,求一切智,一向不迴。此菩薩因初發心得十力分。何等為十?所謂:是處非處智、業報垢淨智、諸根智、欲樂智、性智、一切至處道智、一切禪定解脫三昧正受垢淨起智、宿命無礙智、天眼無礙智、三世漏盡智,是為十。諸佛子!彼菩薩應學十法。何等為十?所謂:學恭敬供養諸佛,讚歎諸菩薩護眾生心,親近賢明,讚不退法,修佛功德,稱揚歎美,生諸佛前,方便修習寂靜三昧,讚歎遠離生死輪迴,為苦眾生作歸依處。何以故?欲令菩提心轉勝堅固,成無上道,有所聞法,即自開解,不由他悟。 「chư Phật tử !hà đẳng thị Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ phát tâm trụ/trú ?thử Bồ Tát kiến Phật tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,diệu sắc cụ túc ,tôn trọng nạn/nan ngộ ;hoặc đổ thần biến 、hoặc văn thuyết Pháp 、hoặc thính giáo giới 、hoặc kiến chúng sanh thọ/thụ vô lượng khổ 、hoặc văn Như Lai quảng thuyết Phật Pháp ,phát Bồ-đề tâm ,cầu nhất thiết trí ,nhất hướng bất hồi 。thử Bồ Tát nhân sơ phát tâm đắc thập lực phần 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thị xứ phi xứ trí 、nghiệp báo cấu tịnh trí 、chư căn trí 、dục lạc/nhạc trí 、tánh trí 、nhất thiết chí xứ/xử đạo trí 、nhất thiết Thiền định giải thoát tam muội chánh thọ cấu tịnh khởi trí 、tú mạng vô ngại trí 、Thiên nhãn vô ngại trí 、tam thế lậu tận trí ,thị vi thập 。chư Phật tử !bỉ Bồ Tát ưng học thập pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :học cung kính cúng dường chư Phật ,tán thán chư Bồ-tát hộ chúng sanh tâm ,thân cận hiền minh ,tán bất thoái Pháp ,tu Phật công đức ,xưng dương thán mỹ ,sanh chư Phật tiền ,phương tiện tu tập tịch tĩnh tam muội ,tán thán viễn ly sanh tử luân hồi ,vi khổ chúng sanh tác quy y xứ 。hà dĩ cố ?dục lệnh Bồ-đề tâm chuyển thắng kiên cố ,thành vô thượng đạo ,hữu sở văn Pháp ,tức tự khai giải ,bất do tha ngộ 。 「諸佛子!何等是菩薩摩訶薩治地住?此菩薩於一切眾生發十種心。何等為十?所謂:大慈心、大悲心、樂心、安住心、歡喜心、度眾生心、守護眾生心、我所心、師心、如來心,是為十。諸佛子!彼菩薩應學十法。何等為十?所謂:先當勤學專求多聞,修離欲定,近善知識不違其教,善知時語,學無所畏,明解深義,了達正法,知堅法行,捨離癡冥,安住不動。何以故?欲於一切眾生增長大慈悲故;有所聞法,即自開解,不由他悟。 「chư Phật tử !hà đẳng thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trì địa trụ ?thử Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh phát thập chủng tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Đại từ tâm 、đại bi tâm 、lạc/nhạc tâm 、an trụ tâm 、hoan hỉ tâm 、độ chúng sanh tâm 、thủ hộ chúng sanh tâm 、ngã sở tâm 、sư tâm 、Như Lai tâm ,thị vi thập 。chư Phật tử !bỉ Bồ Tát ưng học thập pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tiên đương cần học chuyên cầu đa văn ,tu ly dục định ,cận thiện tri thức bất vi kỳ giáo ,thiện tri thời ngữ ,học vô sở úy ,minh giải thâm nghĩa ,liễu đạt chánh pháp ,tri kiên Pháp hành ,xả ly si minh ,an trụ bất động 。hà dĩ cố ?dục ư nhất thiết chúng sanh tăng trưởng đại từ bi cố ;hữu sở văn Pháp ,tức tự khai giải ,bất do tha ngộ 。 「諸佛子!何等是菩薩摩訶薩修行住?此菩薩十種觀一切法。何等為十?所謂:觀一切法無常、苦、空、無我、不自在,一切法不可樂,一切法無集散,一切法無堅固,一切法虛妄,一切法無精勤和合堅固,是為十。諸佛子!彼菩薩應學十法。何等為十?所謂:學分別知一切眾生界,分別知一切法界,分別知一切世界,分別知地、水、火、風界,分別知欲、色、無色界。何以故?欲於一切法增長明淨智慧故;有所聞法,即自開解,不由他悟。 「chư Phật tử !hà đẳng thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành trụ/trú ?thử Bồ Tát thập chủng quán nhất thiết pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :quán nhất thiết pháp vô thường 、khổ 、không 、vô ngã 、bất tự tại ,nhất thiết pháp bất khả lạc/nhạc ,nhất thiết pháp vô tập tán ,nhất thiết pháp vô kiên cố ,nhất thiết pháp hư vọng ,nhất thiết pháp vô tinh cần hòa hợp kiên cố ,thị vi thập 。chư Phật tử !bỉ Bồ Tát ưng học thập pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :học phân biệt tri nhất thiết chúng sanh giới ,phân biệt tri nhất thiết pháp giới ,phân biệt tri nhất thiết thế giới ,phân biệt tri địa 、thủy 、hỏa 、phong giới ,phân biệt tri dục 、sắc 、vô sắc giới 。hà dĩ cố ?dục ư nhất thiết Pháp tăng trưởng minh tịnh trí tuệ cố ;hữu sở văn Pháp ,tức tự khai giải ,bất do tha ngộ 。 「諸佛子!何等是菩薩摩訶薩生貴住?此菩薩從一切聖法正教中生,修十種法。何等為十?所謂:信佛不壞,究竟於法,寂然定意,分別眾生,分別佛剎,分別世界,分別諸業,分別果報,分別生死,分別涅槃,是為十。諸佛子!彼菩薩應學十法。何等為十?所謂:學分別去、來、今佛法,修行去、來、今佛法;具足去、來、今佛法,平等觀察一切諸佛。何以故?欲使明達二世等觀,有所聞法,即自開解,不由他悟。 「chư Phật tử !hà đẳng thị Bồ-Tát Ma-ha-tát sanh quý trụ ?thử Bồ Tát tùng nhất thiết thánh pháp chánh giáo trung sanh ,tu thập chủng Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tín Phật bất hoại ,cứu cánh ư Pháp ,tịch nhiên định ý ,phân biệt chúng sanh ,phân biệt Phật sát ,phân biệt thế giới ,phân biệt chư nghiệp ,phân biệt quả báo ,phân biệt sanh tử ,phân biệt Niết-Bàn ,thị vi thập 。chư Phật tử !bỉ Bồ Tát ưng học thập pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :học phân biệt khứ 、lai 、kim Phật Pháp ,tu hành khứ 、lai 、kim Phật Pháp ;cụ túc khứ 、lai 、kim Phật Pháp ,bình đẳng quán sát nhất thiết chư Phật 。hà dĩ cố ?dục sử minh đạt nhị thế đẳng quán ,hữu sở văn Pháp ,tức tự khai giải ,bất do tha ngộ 。 「諸佛子!何等是菩薩摩訶薩具足方便住?此菩薩聞十種法應當修行。何等為十?所行善根悉為:救護一切眾生,饒益一切眾生,安樂一切眾生,哀愍一切眾生,成就一切眾生,令一切眾生捨離諸難,拔出一切眾生生死苦惱,令一切眾生歡喜快樂,令一切眾生調伏,令一切眾生悉得涅槃,是為具足方便住。諸佛子!彼菩薩應學十法。何等為十?所謂:學知眾生無有邊,知眾生不可數,知眾生不思議,知眾生種種色,知眾生不可量,知眾生空,知眾生不自在,知眾生非真實,知眾生無所有。何以故?欲令其心無所染著;有所聞法,即自開解,不由他悟。 「chư Phật tử !hà đẳng thị Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc phương tiện trụ/trú ?thử Bồ Tát văn thập chủng Pháp ứng đương tu hành 。hà đẳng vi thập ?sở hạnh thiện căn tất vi :cứu hộ nhất thiết chúng sanh ,nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,an lạc nhất thiết chúng sanh ,ai mẩn nhất thiết chúng sanh ,thành tựu nhất thiết chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh xả ly chư nạn ,bạt xuất nhất thiết chúng sanh sanh tử khổ não ,lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ khoái lạc ,lệnh nhất thiết chúng sanh điều phục ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc Niết Bàn ,thị vi cụ túc phương tiện trụ/trú 。chư Phật tử !bỉ Bồ Tát ưng học thập pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :học tri chúng sanh vô hữu biên ,tri chúng sanh bất khả số ,tri chúng sanh bất tư nghị ,tri chúng sanh chủng chủng sắc ,tri chúng sanh bất khả lượng ,tri chúng sanh không ,tri chúng sanh bất tự tại ,tri chúng sanh phi chân thật ,tri chúng sanh vô sở hữu 。hà dĩ cố ?dục lệnh kỳ tâm vô sở nhiễm trước ;hữu sở văn Pháp ,tức tự khai giải ,bất do tha ngộ 。 「諸佛子!何等是菩薩摩訶薩正心住?此菩薩聞十種法,得決定心。何等為十?所謂:聞讚佛、毀佛、於佛法中心定不動;聞讚法、毀法、於佛法中心定不動;聞讚、毀菩薩於佛法中心定不動;聞讚、毀菩薩所行法,於佛法中心定不動;聞眾生有量、無量,於佛法中心定不動;聞眾生有垢、無垢,於佛法中心定不動;聞眾生易度、難度,於佛法中心定不動;聞法界有量、無量,於佛法中心定不動;聞法界若成、若壞,於佛法中心定不動;聞法界若有、若無,於佛法中心定不動;是為十。諸佛子!彼菩薩應學十法。何等為十?所謂:學一切法無相,一切法無性,一切法不可修,一切法無所有,一切法無真實,一切法如虛空,一切法無自性,一切法如幻,一切法如夢,一切法如響。何以故?欲令得不退轉無生法忍故,有所聞法,即自開解,不由他悟。 「chư Phật tử !hà đẳng thị Bồ-Tát Ma-ha-tát chánh tâm trụ ?thử Bồ Tát văn thập chủng Pháp ,đắc quyết định tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :văn tán Phật 、hủy Phật 、ư Phật Pháp trung tâm định bất động ;văn tán Pháp 、hủy Pháp 、ư Phật Pháp trung tâm định bất động ;văn tán 、hủy Bồ Tát ư Phật Pháp trung tâm định bất động ;văn tán 、hủy Bồ Tát sở hạnh Pháp ,ư Phật Pháp trung tâm định bất động ;văn chúng sanh hữu lượng 、vô lượng ,ư Phật Pháp trung tâm định bất động ;văn chúng sanh hữu cấu 、vô cấu ,ư Phật Pháp trung tâm định bất động ;văn chúng sanh dịch độ 、nạn/nan độ ,ư Phật Pháp trung tâm định bất động ;văn Pháp giới hữu lượng 、vô lượng ,ư Phật Pháp trung tâm định bất động ;văn Pháp giới nhược/nhã thành 、nhược/nhã hoại ,ư Phật Pháp trung tâm định bất động ;văn Pháp giới nhược hữu 、nhược/nhã vô ,ư Phật Pháp trung tâm định bất động ;thị vi thập 。chư Phật tử !bỉ Bồ Tát ưng học thập pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :học nhất thiết pháp vô tướng ,nhất thiết pháp Vô tánh ,nhất thiết pháp bất khả tu ,nhất thiết pháp vô sở hữu ,nhất thiết pháp vô chân thật ,nhất thiết pháp như hư không ,nhất thiết pháp vô tự tánh ,nhất thiết pháp như huyễn ,nhất thiết pháp như mộng ,nhất thiết pháp như hưởng 。hà dĩ cố ?dục lệnh đắc Bất-thoái-chuyển Vô sanh Pháp nhẫn cố ,hữu sở văn Pháp ,tức tự khai giải ,bất do tha ngộ 。 「諸佛子!何等是菩薩摩訶薩不退轉住?此菩薩聞十種法,其心堅固而不動轉。何等為十?所謂:聞有佛、無佛,於佛法中不退轉,有法、無法,於佛法中不退轉,有菩薩、無菩薩,於佛法中不退轉,有菩薩行、無菩薩行,於佛法中不退轉,菩薩行出生死、不出生死,於佛法中不退轉,有過去佛、無過去佛,於佛法中不退轉,有未來佛、無未來佛,於佛法中不退轉,有現在佛、無現在佛,於佛法中不退轉,佛智有盡、無盡,於佛法中不退轉,三世法一相、非一相,於佛法中不退轉,是為十。諸佛子!彼菩薩應學十法。何等為十?所謂:知一即是多,多即是一,隨味知義,隨義知味,知非有是有,知有是非有,知非相是相,知相是非相,知非性是性,知性是非性。何以故?欲於一切法方便具足故,有所聞法,即自開解,不由他悟。 「chư Phật tử !hà đẳng thị Bồ-Tát Ma-ha-tát Bất-thoái-chuyển trụ/trú ?thử Bồ Tát văn thập chủng Pháp ,kỳ tâm kiên cố nhi bất động chuyển 。hà đẳng vi thập ?sở vị :văn hữu Phật 、vô Phật ,ư Phật Pháp trung Bất-thoái-chuyển ,hữu pháp 、vô Pháp ,ư Phật Pháp trung Bất-thoái-chuyển ,hữu Bồ Tát 、vô Bồ Tát ,ư Phật Pháp trung Bất-thoái-chuyển ,hữu Bồ Tát hạnh 、vô Bồ Tát hạnh ,ư Phật Pháp trung Bất-thoái-chuyển ,Bồ Tát hạnh xuất sanh tử 、bất xuất sanh tử ,ư Phật Pháp trung Bất-thoái-chuyển ,hữu quá khứ Phật 、vô quá khứ Phật ,ư Phật Pháp trung Bất-thoái-chuyển ,hữu vị lai Phật 、vô vị lai Phật ,ư Phật Pháp trung Bất-thoái-chuyển ,hữu hiện tại Phật 、vô hiện tại Phật ,ư Phật Pháp trung Bất-thoái-chuyển ,Phật trí hữu tận 、vô tận ,ư Phật Pháp trung Bất-thoái-chuyển ,tam thế Pháp nhất tướng 、phi nhất tướng ,ư Phật Pháp trung Bất-thoái-chuyển ,thị vi thập 。chư Phật tử !bỉ Bồ Tát ưng học thập pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tri nhất tức thị đa ,đa tức thị nhất ,tùy vị tri nghĩa ,tùy nghĩa tri vị ,tri phi hữu thị hữu ,tri hữu thị phi hữu ,tri phi tướng thị tướng ,tri tướng thị phi tướng ,tri phi tánh thị tánh ,tri tánh thị phi tánh 。hà dĩ cố ?dục ư nhất thiết Pháp phương tiện cụ túc cố ,hữu sở văn Pháp ,tức tự khai giải ,bất do tha ngộ 。 「諸佛子!何等是菩薩摩訶薩童真住?此菩薩於十種法心得安立。何等為十?所謂:身行清淨,口行清淨,意行清淨,隨意受生,知眾生心,知眾生種種欲樂,知眾生種種性,知眾生種種業,知世界成壞,神通自在無有障礙,是為十。諸佛子!彼菩薩應學十法。何等為十?所謂:學知一切佛剎,震動一切佛剎,持一切佛剎,觀一切佛剎,詣一切佛剎,遍至一切世界,善問難無量妙法神通變化無量身,善解無量諸音聲,於一念中恭敬供養無量諸佛。何以故?欲於一切法中出巧方便,具足成就,有所聞法,即自開解,不由他悟。 「chư Phật tử !hà đẳng thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đồng chân trụ/trú ?thử Bồ Tát ư thập chủng Pháp tâm đắc an lập 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thân hạnh/hành/hàng thanh tịnh ,khẩu hạnh/hành/hàng thanh tịnh ,ý hạnh/hành/hàng thanh tịnh ,tùy ý thọ sanh ,tri chúng sanh tâm ,tri chúng sanh chủng chủng dục lạc/nhạc ,tri chúng sanh chủng chủng tánh ,tri chúng sanh chủng chủng nghiệp ,tri thế giới thành hoại ,thần thông tự tại vô hữu chướng ngại ,thị vi thập 。chư Phật tử !bỉ Bồ Tát ưng học thập pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :học tri nhất thiết Phật sát ,chấn động nhất thiết Phật sát ,trì nhất thiết Phật sát ,quán nhất thiết Phật sát ,nghệ nhất thiết Phật sát ,biến chí nhất thiết thế giới ,thiện vấn nạn/nan vô lượng diệu pháp thần thông biến hóa vô lượng thân ,thiện giải vô lượng chư âm thanh ,ư nhất niệm trung cung kính cúng dường vô lượng chư Phật 。hà dĩ cố ?dục ư nhất thiết pháp trung xuất xảo phương tiện ,cụ túc thành tựu ,hữu sở văn Pháp ,tức tự khai giải ,bất do tha ngộ 。 「諸佛子!何等是菩薩摩訶薩法王子住?此菩薩善解十種法。何等為十?所謂:善解眾生趣,善解諸煩惱,善解諸習氣,善解方便智,善解分別無量法,善解諸威儀,善解分別諸世界,善解去、來、今,善解說世諦,善解說第一義諦,是為十。諸佛子!彼菩薩應學十法。何等為十?所謂:學善知法王所住處,善知法王所行威儀,善知安立法王處,善知巧入法王處,善知分別法王處,善知法王甘露灌頂,善知受持法王法,善知法王無畏法,善知法王無著法,善知讚歎法王法。何以故?欲於一切法得無障礙智,有所聞法,即自開解,不由他悟。 「chư Phật tử !hà đẳng thị Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp Vương tử trụ ?thử Bồ Tát thiện giải thập chủng Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thiện giải chúng sanh thú ,thiện giải chư phiền não ,thiện giải chư tập khí ,thiện giải phương tiện trí ,thiện giải phân biệt vô lượng Pháp ,thiện giải chư uy nghi ,thiện giải phân biệt chư thế giới ,thiện giải khứ 、lai 、kim ,thiện giải thuyết thế đế ,thiện giải thuyết đệ nhất nghĩa đế ,thị vi thập 。chư Phật tử !bỉ Bồ Tát ưng học thập pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :học thiện tri pháp vương sở trụ xứ ,thiện tri pháp vương sở hạnh uy nghi ,thiện tri an lập pháp vương xứ/xử ,thiện tri xảo nhập pháp vương xứ/xử ,thiện tri phân biệt pháp vương xứ/xử ,thiện tri pháp vương cam lồ quán đảnh ,thiện tri thọ/thụ Trì Pháp vương pháp ,thiện tri pháp vương vô úy Pháp ,thiện tri pháp vương Vô Trước Pháp ,thiện tri tán thán pháp vương pháp 。hà dĩ cố ?dục ư nhất thiết Pháp đắc vô chướng ngại trí ,hữu sở văn Pháp ,tức tự khai giải ,bất do tha ngộ 。 「諸佛子!何等是菩薩摩訶薩灌頂住?此菩薩成就十種智住。何等為十?所謂:悉能震動無量世界,悉能照明無量世界,悉能住持無量世界,悉能遍遊無量世界,悉能嚴淨無量世界,悉知無量眾生心行,悉知眾生隨心所行,悉知無量眾生諸根,悉能方便度無量眾生,悉能調伏無量眾生,是為十。諸佛子!彼菩薩身不可知;身業神足、神足自在;過去智、未來智、現在智、淨諸佛剎智、心境界、智境界不可知;一切眾生,乃至法王子菩薩悉不能知。 「chư Phật tử !hà đẳng thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quán đảnh trụ ?thử Bồ Tát thành tựu thập chủng trí trụ/trú 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tất năng chấn động vô lượng thế giới ,tất năng chiếu minh vô lượng thế giới ,tất năng trụ trì vô lượng thế giới ,tất năng biến du vô lượng thế giới ,tất năng nghiêm tịnh vô lượng thế giới ,tất tri vô lượng chúng sanh tâm hành ,tất tri chúng sanh tùy tâm sở hạnh ,tất tri vô lượng chúng sanh chư căn ,tất năng phương tiện độ vô lượng chúng sanh ,tất năng điều phục vô lượng chúng sanh ,thị vi thập 。chư Phật tử !bỉ Bồ Tát thân bất khả tri ;thân nghiệp thần túc 、thần túc tự tại ;quá khứ trí 、vị lai trí 、hiện tại trí 、tịnh chư Phật sát trí 、tâm cảnh giới 、trí cảnh giới bất khả tri ;nhất thiết chúng sanh ,nãi chí pháp vương tử Bồ Tát tất bất năng trai 。 「諸佛子!彼菩薩應學十種智。何等為十?所謂:學三世智,一切佛法智,法界無障礙智,法界無量無邊智,充滿一切世界智,普照一切世界智,能持一切世界智,分別一切眾生智,一切種智智,佛無量無邊智。何以故?欲令具足一切種智,有所聞法,即自開解,不由他悟。」 「chư Phật tử !bỉ Bồ Tát ưng học thập chủng trí 。hà đẳng vi thập ?sở vị :học tam thế trí ,nhất thiết Phật Pháp trí ,Pháp giới vô chướng ngại trí ,Pháp giới vô lượng vô biên trí ,sung mãn nhất thiết thế giới trí ,phổ chiếu nhất thiết thế giới trí ,năng trì nhất thiết thế giới trí ,phân biệt nhất thiết chúng sanh trí ,nhất thiết chủng trí trí ,Phật vô lượng vô biên trí 。hà dĩ cố ?dục lệnh cụ túc nhất thiết chủng trí ,hữu sở văn Pháp ,tức tự khai giải ,bất do tha ngộ 。」 爾時,佛神力故,十方各萬佛世界塵數佛國,六種十八相震動,雨天寶華、天末香、天寶鬘、天雜香、天寶衣、天寶雲、天莊嚴具,天妙音樂,不鼓自鳴,又自演出無畏之音。如此四天下須彌山頂妙勝殿上,威神變化,說十住法,一切十方世界,亦復如是。 nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,thập phương các vạn Phật thế giới trần số Phật quốc ,lục chủng thập bát tướng chấn động ,vũ Thiên bảo hoa 、Thiên mạt hương 、Thiên bảo man 、Thiên tạp hương 、Thiên bảo y 、Thiên Bảo Vân 、Thiên trang nghiêm cụ ,Thiên Diệu-Âm lạc/nhạc ,bất cổ tự minh ,hựu tự diễn xuất vô úy chi âm 。như thử tứ thiên hạ Tu-di sơn đảnh/đính diệu thắng điện thượng ,uy thần biến hóa ,thuyết thập trụ pháp ,nhất thiết thập phương thế giới ,diệc phục như thị 。 爾時,佛神力故,十方各過萬佛世界塵數剎外,有十佛剎微塵數等諸大菩薩充滿十方,來詣此土,說如是言:「善哉!善哉!佛子善說是法,我等諸人,同名法慧;所從來國,同名法雲;彼諸如來,同號妙法;我等佛所,亦說十住。大眾眷屬名味句身,等無有異。是故,佛子!我等承佛神力,來詣此土,為汝作證。」如此四天下須彌山頂妙勝殿上說十住法,十佛世界微塵數等諸大菩薩來此作證,一切十方亦復如是。 nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,thập phương các quá/qua vạn Phật thế giới trần số sát ngoại ,hữu thập Phật sát vi trần số đẳng chư đại Bồ-tát sung mãn thập phương ,lai nghệ thử độ ,thuyết như thị ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử thiện thuyết thị pháp ,ngã đẳng chư nhân ,đồng danh Pháp tuệ ;sở tòng lai quốc ,đồng danh pháp vân ;bỉ chư Như Lai ,đồng hiệu diệu pháp ;ngã đẳng Phật sở ,diệc thuyết thập trụ 。Đại chúng quyến thuộc danh vị cú thân ,đẳng vô hữu dị 。thị cố ,Phật tử !ngã đẳng thừa Phật thần lực ,lai nghệ thử độ ,vi nhữ tác chứng 。」như thử tứ thiên hạ Tu-di sơn đảnh/đính diệu thắng điện thượng thuyết thập trụ pháp ,thập Phật thế giới vi trần số đẳng chư đại Bồ-tát lai thử tác chứng ,nhất thiết thập phương diệc phục như thị 。 爾時,法慧菩薩承佛神力,普觀十方及諸法界,以偈頌曰: nhĩ thời ,Pháp tuệ Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương cập chư Pháp giới ,dĩ kệ tụng viết : 「見大智尊微妙身, 「kiến đại trí tôn vi diệu thân , 相好端嚴悉具足, tướng hảo đoan nghiêm tất cụ túc , 最勝尊重甚難遇, Tối thắng tôn trọng thậm nạn/nan ngộ , 勇猛大士初發心。 dũng mãnh đại sĩ sơ phát tâm 。 見無等等大神變, kiến vô đẳng đẳng Đại thần biến , 聞說妙法及教誡, văn thuyết diệu pháp cập giáo giới , 觀察五道無量苦, quan sát ngũ đạo vô lượng khổ , 無畏大士初發心。 vô úy đại sĩ sơ phát tâm 。 聞諸如來普智尊, văn chư Như Lai phổ trí tôn , 無量功德悉具足, vô lượng công đức tất cụ túc , 解佛心相如虛空, giải Phật tâm tướng như hư không , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 能知是處及非處, năng tri thị xứ cập phi xứ , 若我非我如是等, nhược/nhã ngã phi ngã như thị đẳng , 欲解平等真實義, dục giải bình đẳng chân thật nghĩa , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 過去未來現在世, quá khứ vị lai hiện tại thế , 一切善惡諸業報, nhất thiết thiện ác chư nghiệp báo , 欲善觀察悉平等, dục thiện quan sát tất bình đẳng , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 諸禪三昧及解脫, chư Thiền tam muội cập giải thoát , 隨順正受無所著, tùy thuận chánh thọ vô sở trước , 欲善分別垢淨起, dục thiện phân biệt cấu tịnh khởi , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 隨諸眾生根利鈍, tùy chư chúng sanh căn lợi độn , 種種勤修精進力, chủng chủng cần tu tinh tấn lực , 悉欲了達分別知, tất dục liễu đạt phân biệt tri , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 一切眾生種種欲, nhất thiết chúng sanh chủng chủng dục , 心好樂著諸希望, tâm hảo lạc/nhạc trước/trứ chư hy vọng , 悉欲了達分別知, tất dục liễu đạt phân biệt tri , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 一切眾生種種性, nhất thiết chúng sanh chủng chủng tánh , 無量無邊不可數, vô lượng vô biên bất khả số , 悉欲了達分別知, tất dục liễu đạt phân biệt tri , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 一切諸道所至處, nhất thiết chư đạo sở chí xứ/xử , 八正聖路向無為, bát chánh Thánh lộ hướng vô vi , 悉欲了達知其實, tất dục liễu đạt tri kỳ thật , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 一切世界眾生類, nhất thiết thế giới chúng sanh loại , 流轉五道生死海, lưu chuyển ngũ đạo sanh tử hải , 欲得天眼悉明達, dục đắc Thiên nhãn tất minh đạt , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 於過去世一切事, ư quá khứ thế nhất thiết sự , 如其體性所有相, như kỳ thể tánh sở hữu tướng , 悉欲隨順達宿命, tất dục tùy thuận đạt tú mạng , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 世間一切諸煩惱, thế gian nhất thiết chư phiền não , 所有結縛餘習氣, sở hữu kết phược dư tập khí , 悉欲覺知究竟盡, tất dục giác tri cứu cánh tận , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 世間所有世諦法, thế gian sở hữu thế đế Pháp , 名字談論語言道, danh tự đàm luận ngữ ngôn đạo , 悉欲明達世諦義, tất dục minh đạt thế đế nghĩa , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 一切諸法語言斷, nhất thiết chư pháp ngữ ngôn đoạn , 無有自性如虛空, vô hữu tự tánh như hư không , 悉欲明達真諦義, tất dục minh đạt chân đế nghĩa , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 震動一切佛世界, chấn động nhất thiết Phật thế giới , 傾覆鼓蕩諸大海, khuynh phước cổ đãng chư đại hải , 悉欲明達佛神力, tất dục minh đạt Phật thần lực , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 一毛放演無量光, nhất mao phóng diễn Vô Lượng Quang , 普照十方一切剎, phổ chiếu thập phương nhất thiết sát , 欲於一光一切覺, dục ư nhất quang nhất thiết giác , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 無量佛剎難思議, vô lượng Phật sát nạn/nan tư nghị , 皆悉能置一掌中, giai tất năng trí nhất chưởng trung , 欲解一切如幻化, dục giải nhất thiết như huyễn hóa , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 無量佛剎諸眾生, vô lượng Phật sát chư chúng sanh , 皆悉安置一毛端, giai tất an trí nhất mao đoan , 悉欲了達皆寂滅, tất dục liễu đạt giai tịch diệt , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 一切十方大海水, nhất thiết thập phương đại hải thủy , 渧以一毛盡無餘, đế dĩ nhất mao tận vô dư , 悉欲分別知渧數, tất dục phân biệt tri đế số , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 不可思議諸佛剎, bất khả tư nghị chư Phật sát , 皆碎為末如微塵, giai toái vi mạt như vi trần , 悉欲分別知其數, tất dục phân biệt tri kỳ số , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 過去未來無量劫, quá khứ vị lai vô lượng kiếp , 一切世界成敗相, nhất thiết thế giới thành bại tướng , 悉欲究竟達其際, tất dục cứu cánh đạt kỳ tế , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 三世一切等正覺, tam thế nhất thiết đẳng chánh giác , 諸辟支佛及聲聞, chư Bích Chi Phật cập Thanh văn , 悉欲分別三乘道, tất dục phân biệt tam thừa đạo , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 無量無邊諸世界, vô lượng vô biên chư thế giới , 能以一毛悉稱舉, năng dĩ nhất mao tất xưng cử , 欲知有無真實相, dục tri hữu vô chân thật tướng , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 金剛圍山數無量, Kim cương vi sơn số vô lượng , 盡能安置一毛端, tận năng an trí nhất mao đoan , 欲知至大有小相, dục tri chí Đại hữu tiểu tướng , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 十方一切諸世界, thập phương nhất thiết chư thế giới , 能以一音遍充滿, năng dĩ nhất âm biến sung mãn , 悉欲解了淨妙聲, tất dục giải liễu tịnh diệu thanh , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 一切眾生語言法, nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn Pháp , 一言演說盡無餘, nhất ngôn diễn thuyết tận vô dư , 悉欲解了淨密音, tất dục giải liễu tịnh mật âm , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 如來清淨微妙音, Như Lai thanh tịnh vi diệu âm , 充滿十方諸世界, sung mãn thập phương chư thế giới , 欲得具足舌根相, dục đắc cụ túc thiệt căn tướng , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 一切十方諸世界, nhất thiết thập phương chư thế giới , 有成壞者皆悉見, hữu thành hoại giả giai tất kiến , 欲得解了悉虛妄, dục đắc giải liễu tất hư vọng , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 一切十方諸佛剎, nhất thiết thập phương chư Phật sát , 其中無量諸如來, kỳ trung vô lượng chư Như Lai , 悉欲了達佛正法, tất dục liễu đạt Phật chánh pháp , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 普能應現無量身, phổ năng ưng hiện vô lượng thân , 一切世界微塵等, nhất thiết thế giới vi trần đẳng , 悉欲了達如幻化, tất dục liễu đạt như huyễn hóa , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 過去未來現在世, quá khứ vị lai hiện tại thế , 無量無邊諸如來, vô lượng vô biên chư Như Lai , 欲於一念悉了知, dục ư nhất niệm tất liễu tri , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 欲具演說一句法, dục cụ diễn thuyết nhất cú pháp , 阿僧祇劫無窮盡, a-tăng-kì kiếp vô cùng tận , 欲使辯才不斷絕, dục sử biện tài bất đoạn tuyệt , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 十方一切諸群生, thập phương nhất thiết chư quần sanh , 隨其遷變生滅相, tùy kỳ Thiên biến sanh diệt tướng , 欲於一念悉了達, dục ư nhất niệm tất liễu đạt , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 淨妙身口及意行, tịnh diệu thân khẩu cập ý hạnh/hành/hàng , 遊步十方無障礙, du bộ thập phương vô chướng ngại , 欲了三世悉空寂, dục liễu tam thế tất không tịch , 菩薩因此初發心。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 菩薩如是發心已, Bồ Tát như thị phát tâm dĩ , 於十方界諸佛所, ư thập phương giới chư Phật sở , 應學盡敬供養佛, ưng học tận kính cúng dường Phật , 如是說者不退教。 như thị thuyết giả bất thoái giáo 。 菩薩捨離種種樂, Bồ Tát xả ly chủng chủng lạc/nhạc , 不厭生死求菩提, bất yếm sanh tử cầu Bồ-đề , 以此勸進歡喜歎, dĩ thử khuyến tiến hoan hỉ thán , 如是說者不退教。 như thị thuyết giả bất thoái giáo 。 十方一切諸世界, thập phương nhất thiết chư thế giới , 其中所有眾賢聖, kỳ trung sở hữu chúng hiền thánh , 菩薩常應讚歎彼, Bồ Tát thường ưng tán thán bỉ , 如是說者不退教。 như thị thuyết giả bất thoái giáo 。 最勝最上無有比, tối thắng tối thượng vô hữu bỉ , 甚深微妙清淨法, thậm thâm vi diệu thanh tịnh Pháp , 菩薩以此化眾生, Bồ Tát dĩ thử hóa chúng sanh , 如是說者不退教。 như thị thuyết giả bất thoái giáo 。 無上清淨妙善法, vô thượng thanh tịnh diệu thiện Pháp , 一切眾魔不能壞, nhất thiết chúng ma bất năng hoại , 菩薩尊重常稱歎, Bồ Tát tôn trọng thường xưng thán , 如是說者不退教。 như thị thuyết giả bất thoái giáo 。 一切所有妙功德, nhất thiết sở hữu diệu công đức , 天人之尊悉成就, Thiên Nhân chi tôn tất thành tựu , 以此安立諸菩薩, dĩ thử an lập chư Bồ-tát , 如是說者人中王。 như thị thuyết giả nhân trung Vương 。 方便教化見諸佛, phương tiện giáo hóa kiến chư Phật , 無量無數難思議, vô lượng vô số nạn/nan tư nghị , 若能以此方便化, nhược/nhã năng dĩ thử phương tiện hóa , 如是說者不退教。 như thị thuyết giả bất thoái giáo 。 一切甚深諸三昧, nhất thiết thậm thâm chư tam muội , 悉教眾生無有餘, tất giáo chúng sanh vô hữu dư , 菩薩分別具開導, Bồ Tát phân biệt cụ khai đạo , 如是說者不退教。 như thị thuyết giả bất thoái giáo 。 悉能摧滅生死輪, tất năng tồi diệt sanh tử luân , 具轉聖道妙法輪, cụ chuyển Thánh đạo diệu pháp luân , 一切世間無所著, nhất thiết thế gian vô sở trước , 諸佛所記是菩薩。 chư Phật sở kí thị Bồ Tát 。 菩薩若見無量眾, Bồ Tát nhược/nhã kiến vô lượng chúng , 輪轉生死受諸苦, luân chuyển sanh tử thọ/thụ chư khổ , 為作救護歸依者, vi tác cứu hộ quy y giả , 諸佛所記是菩薩。 chư Phật sở kí thị Bồ Tát 。 是說菩薩發心住, thị thuyết Bồ Tát phát tâm trụ , 一向志求無上道, nhất hướng chí cầu vô thượng đạo , 如我所說微妙法, như ngã sở thuyết vi diệu Pháp , 一切諸佛亦如是。 nhất thiết chư Phật diệc như thị 。 第二治地真佛子, đệ nhị trì địa chân Phật tử , 先應發心作是念, tiên ưng phát tâm tác thị niệm , 願令一切群生類, nguyện lệnh nhất thiết quần sanh loại , 隨順修行諸佛教。 tùy thuận tu hành chư Phật giáo 。 饒益安樂眾生心, nhiêu ích an lạc chúng sanh tâm , 歡喜不捨眾生心, hoan hỉ bất xả chúng sanh tâm , 大悲救護我所心, đại bi cứu hộ ngã sở tâm , 起大師心如來心。 khởi Đại sư tâm Như Lai tâm 。 發如是等勝妙心, phát như thị đẳng thắng diệu tâm , 精勤學問求多聞, tinh cần học vấn cầu đa văn , 寂然定意正思惟, tịch nhiên định ý chánh tư duy , 心常親近善知識。 tâm thường thân cận thiện tri thức 。 隨順奉行修其教, tùy thuận phụng hành tu kỳ giáo , 柔軟善語不放逸, nhu nhuyễn thiện ngữ bất phóng dật , 善能了知一切時, thiện năng liễu tri nhất thiết thời , 達深法義無所畏。 đạt thâm pháp nghĩa vô sở úy 。 明解深義了正法, minh giải thâm nghĩa liễu chánh pháp , 則離一切諸癡冥, tức ly nhất thiết chư si minh , 已離愚癡心安住, dĩ ly ngu si tâm an trụ/trú , 是則名為真佛子。 thị tắc danh vi chân Phật tử 。 亦名治地摩訶薩, diệc danh trì địa Ma-ha tát , 一向堅固求菩提, nhất hướng kiên cố cầu Bồ-đề , 如是善學諸佛教, như thị thiện học chư Phật giáo , 是則名為真佛子。 thị tắc danh vi chân Phật tử 。 第三修行真佛子, đệ tam tu hành chân Phật tử , 應當如是觀諸法, ứng đương như thị quán chư Pháp , 無常苦空無堅固, vô thường khổ không vô kiên cố , 無我無主不自在。 vô ngã vô chủ bất tự tại 。 一切諸法不可樂, nhất thiết chư pháp bất khả lạc/nhạc , 無作虛誑不真實, vô tác hư cuống bất chân thật , 無有積集亦無散, vô hữu tích tập diệc vô tán , 如是觀者是菩薩。 như thị quán giả thị Bồ Tát 。 分別觀察眾生界, phân biệt quan sát chúng sanh giới , 亦當解了諸法界, diệc đương giải liễu chư Pháp giới , 善能分別方便觀, thiện năng phân biệt phương tiện quán , 無量無邊諸世界。 vô lượng vô biên chư thế giới 。 一切十方國土中, nhất thiết thập phương quốc độ trung , 地水火風四大界, địa thủy hỏa phong tứ đại giới , 欲界色界無色界, dục giới sắc giới vô sắc giới , 悉能觀察分別知。 tất năng quan sát phân biệt tri 。 善能明達一切界, thiện năng minh đạt nhất thiết giới , 真實究竟無有餘, chân thật cứu cánh vô hữu dư , 如是真諦正法教, như thị chân đế chánh pháp giáo , 隨順學者是菩薩。 tùy thuận học giả thị Bồ Tát 。 第四生貴真佛子, đệ tứ sanh quý chân Phật tử , 從諸賢聖正法生, tùng chư hiền thánh chánh pháp sanh , 有無諸法無所著, hữu vô chư Pháp vô sở trước , 捨離生死出三界。 xả ly sanh tử xuất tam giới 。 信佛堅固不可壞, tín Phật kiên cố bất khả hoại , 究竟淨心不退轉, cứu cánh tịnh tâm Bất-thoái-chuyển , 明了觀察甚深法, minh liễu quan sát thậm thâm Pháp , 一切眾生無真實。 nhất thiết chúng sanh vô chân thật 。 行業世界諸佛剎, hành nghiệp thế giới chư Phật sát , 生死果報及涅槃, sanh tử quả báo cập Niết-Bàn , 佛子若能如是觀, Phật tử nhược/nhã năng như thị quán , 是名如來法化生。 thị danh Như Lai pháp hóa sanh 。 過去未來現在世, quá khứ vị lai hiện tại thế , 諸佛如來及正法, chư Phật Như Lai cập chánh pháp , 無量方便求究竟, vô lượng phương tiện cầu cứu cánh , 成就一切大聖法。 thành tựu nhất thiết Đại thánh pháp 。 一切三世諸如來, nhất thiết tam thế chư Như Lai , 平等觀察無異相, bình đẳng quán sát vô dị tướng , 分別差別不可得, phân biệt sái biệt bất khả đắc , 如是觀者達三世。 như thị quán giả đạt tam thế 。 如我所說讚歎者, như ngã sở thuyết tán thán giả , 是名四住摩訶薩, thị danh tứ trụ Ma-ha tát , 若能如是修學者, nhược/nhã năng như thị tu học giả , 速成無上佛菩提。 tốc thành vô thượng Phật Bồ-đề 。 第五菩薩真佛子, đệ ngũ Bồ Tát chân Phật tử , 微妙具足方便住, vi diệu cụ túc phương tiện trụ/trú , 深入清淨巧方便, thâm nhập thanh tịnh xảo phương tiện , 究竟一切功德業。 cứu cánh nhất thiết công đức nghiệp 。 所修無量諸功德, sở tu vô lượng chư công đức , 悉為一切作歸依, tất vi nhất thiết tác quy y , 饒益安樂大慈悲, nhiêu ích an lạc đại từ bi , 哀愍度脫諸群生。 ai mẩn độ thoát chư quần sanh 。 為一切世除眾難, vi nhất thiết thế trừ chúng nạn/nan , 永拔生死令歡喜, vĩnh bạt sanh tử lệnh hoan hỉ , 調伏一切諸群生, điều phục nhất thiết chư quần sanh , 具足功德趣涅槃。 cụ túc công đức thú Niết-Bàn 。 普為一切諸群生, phổ vi nhất thiết chư quần sanh , 分別演說清淨法, phân biệt diễn thuyết thanh tịnh Pháp , 是名第五摩訶薩, thị danh đệ ngũ Ma-ha tát , 成就方便度眾生, thành tựu phương tiện độ chúng sanh , 具足一切功德者, cụ túc nhất thiết công đức giả , 演說五住淨妙法。 diễn thuyết ngũ trụ tịnh diệu Pháp 。 第六正心真佛子, đệ lục chánh tâm chân Phật tử , 解真實法離愚癡, giải chân thật Pháp ly ngu si , 於一切世天人中, ư nhất thiết thế Thiên Nhân trung , 正念思惟滅虛妄。 chánh niệm tư tánh diệt hư vọng 。 聞讚毀佛及佛法, văn tán hủy Phật cập Phật Pháp , 一切菩薩所行道, nhất thiết Bồ Tát sở hạnh đạo , 眾生有量若無量, chúng sanh hữu lượng nhược/nhã vô lượng , 於佛法中心不動。 ư Phật Pháp trung tâm bất động 。 眾生有垢若無垢, chúng sanh hữu cấu nhược/nhã vô cấu , 或有易度或難度, hoặc hữu dịch độ hoặc nạn/nan độ , 法界有量若無量, Pháp giới hữu lượng nhược/nhã vô lượng , 世界有成或有敗。 thế giới hữu thành hoặc hữu bại 。 或聞法界若有無, hoặc văn Pháp giới nhược hữu vô , 過去未來今現在, quá khứ vị lai kim hiện tại , 菩薩於此一切法, Bồ Tát ư thử nhất thiết pháp , 寂然觀察心不動。 tịch nhiên quan sát tâm bất động 。 觀一切法無性相, quán nhất thiết pháp Vô tánh tướng , 其義真實如虛空, kỳ nghĩa chân thật như hư không , 猶若幻化夢所見, do nhược huyễn hóa mộng sở kiến , 是人於法為真解。 thị nhân ư Pháp vi chân giải 。 第七不退真佛子, đệ thất bất thoái chân Phật tử , 聞有諸佛菩薩法, văn hữu chư Phật Bồ-tát Pháp , 聞無諸佛菩薩法, văn vô chư Phật Bồ-tát Pháp , 若出非出不退轉。 nhược/nhã xuất phi xuất Bất-thoái-chuyển 。 過去未來及現在, quá khứ vị lai cập hiện tại , 一切諸佛有以無, nhất thiết chư Phật hữu dĩ vô , 若法起滅不起滅, nhược/nhã Pháp khởi diệt bất khởi diệt , 若有一相若異相。 nhược hữu nhất tướng nhược/nhã dị tướng 。 若一即多多即一, nhược/nhã nhất tức đa đa tức nhất , 義味寂滅悉平等, nghĩa vị tịch diệt tất bình đẳng , 遠離一異顛倒相, viễn ly nhất dị điên đảo tướng , 是名菩薩不退住。 thị danh Bồ Tát bất thoái trụ 。 若有法相及無相, nhược hữu Pháp tướng cập vô tướng , 若有法性及無性, nhược hữu pháp tánh cập Vô tánh , 二俱無實等虛空, nhị câu vô thật đẳng hư không , 如是知者必究竟。 như thị tri giả tất cứu cánh 。 第八童真真佛子, đệ bát đồng chân chân Phật tử , 身口意行悉具足, thân khẩu ý hạnh/hành/hàng tất cụ túc , 微妙清淨無染污, vi diệu thanh tịnh vô nhiễm ô , 隨意所欲自在生。 tùy ý sở dục tự tại sanh 。 悉知一切眾生心, tất tri nhất thiết chúng sanh tâm , 善能觀察諸欲性, thiện năng quan sát chư dục tánh , 了眾生法無差別, liễu chúng sanh pháp vô sái biệt , 十方世界成敗相。 thập phương thế giới thành bại tướng 。 速逮一切妙神通, tốc đãi nhất thiết diệu thần thông , 往詣十方諸佛剎, vãng nghệ thập phương chư Phật sát , 隨意自在無障礙, tùy ý tự tại vô chướng ngại , 聞說妙法悉受持。 văn thuyết diệu pháp tất thọ trì 。 六種震動一切國, lục chủng chấn động nhất thiết quốc , 皆悉能持諸世界, giai tất năng trì chư thế giới , 梵音遍滿十方剎, Phạm Âm biến mãn thập phương sát , 度脫無量群生類。 độ thoát vô lượng quần sanh loại 。 諮問佛義不可數, ti vấn Phật nghĩa bất khả số , 變化其身無有量, biến hóa kỳ thân vô hữu lượng , 隨受化者演法言, tùy thọ/thụ hóa giả diễn Pháp ngôn , 如佛所說無有異。 như Phật sở thuyết vô hữu dị 。 第九王子摩訶薩, đệ cửu Vương tử Ma-ha tát , 悉能分別諸群生, tất năng phân biệt chư quần sanh , 善知輕重煩惱行, thiện tri khinh trọng phiền não hạnh/hành/hàng , 隨其所應方便度。 tùy kỳ sở ưng phương tiện độ 。 善分別知諸法相, thiện phân biệt tri chư Pháp tướng , 明達世界先後際, minh đạt thế giới tiên hậu tế , 善解俗諦第一義, thiện giải tục đế đệ nhất nghĩa , 具足方便無有餘。 cụ túc phương tiện vô hữu dư 。 善能了達法王處, thiện năng liễu đạt pháp vương xứ/xử , 隨順法王威儀法, tùy thuận pháp vương uy nghi Pháp , 善知安入法王位, thiện tri an nhập pháp vương vị , 善知分別法王界。 thiện tri phân biệt pháp vương giới 。 第十灌頂真佛子, đệ thập quán đảnh chân Phật tử , 方便善持一切法, phương tiện thiện trì nhất thiết pháp , 如法隨順入深義, như pháp tùy thuận nhập thâm nghĩa , 悉能究竟分別說。 tất năng cứu cánh phân biệt thuyết 。 悉度眾生無有餘, tất độ chúng sanh vô hữu dư , 而於眾生不取相, nhi ư chúng sanh bất thủ tướng , 寂然不動學正念, tịch nhiên bất động học chánh niệm , 悉在十方諸佛前。 tất tại thập phương chư Phật tiền 。 灌頂菩薩真佛子, quán đảnh Bồ Tát chân Phật tử , 悉能究竟諸勝法, tất năng cứu cánh chư thắng Pháp , 十方無量諸世界, thập phương vô lượng chư thế giới , 悉能震動光普照。 tất năng chấn động quang phổ chiếu 。 能持十方諸世界, năng trì thập phương chư thế giới , 嚴淨一切眾生心, nghiêm tịnh nhất thiết chúng sanh tâm , 悉知一切眾生根, tất tri nhất thiết chúng sanh căn , 演梵音聲滿十方。 diễn Phạm Âm thanh mãn thập phương 。 調伏化度諸群生, điều phục hóa độ chư quần sanh , 悉令修習菩提心, tất lệnh tu tập Bồ-đề tâm , 普入十方諸佛國, phổ nhập thập phương chư Phật quốc , 觀察法界無有餘。 quan sát Pháp giới vô hữu dư 。 灌頂色身及身業, quán đảnh sắc thân cập thân nghiệp , 神足自在不思議, thần túc tự tại bất tư nghị , 觀察三世佛國智, quan sát tam thế Phật quốc trí , 乃至王子所不測。 nãi chí Vương tử sở bất trắc 。 三世諸佛及佛法, tam thế chư Phật cập Phật Pháp , 分別了知無障礙, phân biệt liễu tri vô chướng ngại , 法界無量無有邊, pháp giới vô lượng vô hữu biên , 諸佛聲聞悉充滿。 chư Phật Thanh văn tất sung mãn 。 盡於一切諸世界, tận ư nhất thiết chư thế giới , 皆悉能持光普照, giai tất năng trì quang phổ chiếu , 盡於一切群生類, tận ư nhất thiết quần sanh loại , 為說究竟正覺智。 vi thuyết cứu cánh chánh giác trí 。 如是十住諸菩薩, như thị thập trụ chư Bồ-tát , 悉從如來法化生, tất tùng Như Lai pháp hóa sanh , 隨其方便及境界, tùy kỳ phương tiện cập cảnh giới , 一切天人莫能知。 nhất thiết Thiên Nhân mạc năng tri 。 初發無上菩提心, sơ phát vô thượng Bồ-đề tâm , 充滿十方悉無餘, sung mãn thập phương tất vô dư , 了達三世諸法相, liễu đạt tam thế chư Pháp tướng , 具足成就一切智。 cụ túc thành tựu nhất thiết trí 。 無邊佛剎及世間, vô biên Phật sát cập thế gian , 無量無數眾生類, vô lượng vô số chúng sanh loại , 煩惱業報菩提心, phiền não nghiệp báo Bồ-đề tâm , 如是一切無所著。 như thị nhất thiết vô sở trước 。 初求佛道發一念, sơ cầu Phật đạo phát nhất niệm , 世間眾生及二乘, thế gian chúng sanh cập nhị thừa , 斯等一切莫能知, tư đẳng nhất thiết mạc năng tri , 何況菩薩餘功德? hà huống Bồ Tát dư công đức ? 十方一切諸世界, thập phương nhất thiết chư thế giới , 能以一毛悉稱舉, năng dĩ nhất mao tất xưng cử , 彼知菩薩具足行, bỉ tri Bồ Tát cụ túc hạnh/hành/hàng , 疾得如來一切智。 tật đắc Như Lai nhất thiết trí 。 十方一切大海水, thập phương nhất thiết đại hải thủy , 能以一毛渧令盡, năng dĩ nhất mao đế lệnh tận , 於一念中悉知數, ư nhất niệm trung tất tri số , 如是行者真佛子。 như thị hành giả chân Phật tử 。 一切世界末為塵, nhất thiết thế giới mạt vi trần , 悉能分別知其數, tất năng phân biệt tri kỳ số , 菩薩所行等微塵, Bồ Tát sở hạnh đẳng vi trần , 是則名為真佛子。 thị tắc danh vi chân Phật tử 。 過去未來現在佛, quá khứ vị lai hiện tại Phật , 一切緣覺及聲聞, nhất thiết duyên giác cập Thanh văn , 分別解說不能盡, phân biệt giải thuyết bất năng tận , 發心菩薩諸功德。 phát tâm Bồ-tát chư công đức 。 菩薩初發菩提心, Bồ Tát sơ phát Bồ-đề tâm , 廣大無量無有邊, quảng đại vô lượng vô hữu biên , 大慈大悲覆一切, đại từ đại bi phước nhất thiết , 何況菩薩餘功德。」◎ hà huống Bồ Tát dư công đức 。」◎ ◎ 大方廣佛華嚴經梵行品第十二 ◎ Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh phạm hạnh phẩm đệ thập nhị 爾時,正念天子白法慧菩薩言:「佛子!一切世界中,諸菩薩摩訶薩信家、非家、出家學道,捨離俗飾,被服法衣,彼諸菩薩云何方便修習梵行,具足菩薩十住道地,速成無上平等菩提?」 nhĩ thời ,chánh niệm Thiên Tử bạch pháp tuệ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !nhất thiết thế giới trung ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tín gia 、phi gia 、xuất gia học đạo ,xả ly tục sức ,bị phục Pháp y ,bỉ chư Bồ-tát vân hà phương tiện tu tập phạm hạnh ,cụ túc Bồ-tát thập trụ đạo địa ,tốc thành vô thượng bình đẳng Bồ-đề ?」 爾時,法慧菩薩答正念天子言:「正士!此菩薩摩訶薩一向專求無上菩提,先當分別十種之法。何等為十?所謂:身、身業、口、口業、意、意業、佛、法、僧、戒,應如是觀:為身是梵行耶?乃至戒是梵行耶?若身是梵行者,當知梵行則不清淨;當知梵行則為非法;當知梵行則為渾濁;當知梵行則為臭惡;當知梵行則為穢污;當知梵行則為塵垢;當知梵行則為諂曲;當知梵行則為八萬戶蟲。若身業是梵行者,當知身四威儀則為梵行;左右顧眄舉足下足則為梵行。若口是梵行者,當知音聲則為梵行;當知語言則為梵行;當知心觸則為梵行;當知舌動則為梵行;當知脣齒和合則為梵行。若口業是梵行者,當知語言則為梵行;當知所說作、無作、稱譏、毀譽,則為梵行。若意是梵行者,當知覺、觀、憶念、不忘、思惟、幻、夢等悉為梵行。若意業是梵行者,當知想是梵行;施設是梵行;寒、熱、飢、渴、苦、樂、憂、喜等悉是梵行。若佛是梵行者,為色是佛耶?為受、想、行、識是佛耶?為三十二相、八十種好是佛耶?為一切神通、業報是佛耶?若法是梵行者,為正教是法耶?為寂滅、離涅槃是法耶?為生、非生是法耶?為實、非實是法耶?為虛妄是法耶?為合、散是法耶?若僧是梵行者,為向須陀洹果是僧耶?為得須陀洹果是僧耶?為向斯陀含阿那含阿羅漢果是僧耶?為得斯陀含阿那含阿羅漢果是僧耶?為三明、六通是僧耶?為時解脫是僧耶?為非時解脫是僧耶?若戒是梵行者,為戒場是戒耶?為十眾是戒耶?為問清淨、不清淨是戒耶?為戒師是戒耶?為三羯磨和尚是戒耶?為鬀髮、法服、乞食是戒耶?菩薩摩訶薩當如是觀察十種法。 nhĩ thời ,Pháp tuệ Bồ Tát đáp chánh niệm Thiên Tử ngôn :「chánh sĩ !thử Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất hướng chuyên cầu vô thượng Bồ-đề ,tiên đương phân biệt thập chủng chi Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thân 、thân nghiệp 、khẩu 、khẩu nghiệp 、ý 、ý nghiệp 、Phật 、Pháp 、tăng 、giới ,ưng như thị quán :vi thân thị phạm hạnh da ?nãi chí giới thị phạm hạnh da ?nhược/nhã thân thị phạm hạnh giả ,đương tri phạm hạnh tức bất thanh tịnh ;đương tri phạm hạnh tức vi phi pháp ;đương tri phạm hạnh tức vi hồn trược ;đương tri phạm hạnh tức vi xú ác ;đương tri phạm hạnh tức vi uế ô ;đương tri phạm hạnh tức vi trần cấu ;đương tri phạm hạnh tức vi siểm khúc ;đương tri phạm hạnh tức vi át vạn hộ trùng 。nhược/nhã thân nghiệp thị phạm hạnh giả ,đương tri thân tứ uy nghi tức vi phạm hạnh ;tả hữu cố miện cử túc hạ túc tức vi phạm hạnh 。nhược/nhã khẩu thị phạm hạnh giả ,đương tri âm thanh tức vi phạm hạnh ;đương tri ngữ ngôn tức vi phạm hạnh ;đương tri tâm xúc tức vi phạm hạnh ;đương tri thiệt động tức vi phạm hạnh ;đương tri thần xỉ hòa hợp tức vi phạm hạnh 。nhược/nhã khẩu nghiệp thị phạm hạnh giả ,đương tri ngữ ngôn tức vi phạm hạnh ;đương tri sở thuyết tác 、vô tác 、xưng ky 、hủy dự ,tức vi phạm hạnh 。nhược/nhã ý thị phạm hạnh giả ,đương tri giác 、quán 、ức niệm 、bất vong 、tư tánh 、huyễn 、mộng đẳng tất vi phạm hạnh 。nhược/nhã ý nghiệp thị phạm hạnh giả ,đương tri tưởng thị phạm hạnh ;thí thiết thị phạm hạnh ;hàn 、nhiệt 、cơ 、khát 、khổ 、lạc/nhạc 、ưu 、hỉ đẳng tất thị phạm hạnh 。nhược/nhã Phật thị phạm hạnh giả ,vi sắc thị Phật da ?vi thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thị Phật da ?vi tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử thị Phật da ?vi nhất thiết thần thông 、nghiệp báo thị Phật da ?nhược/nhã Pháp thị phạm hạnh giả ,vi chánh giáo thị pháp da ?vi tịch diệt 、ly Niết-Bàn thị pháp da ?vi sanh 、phi sanh thị pháp da ?vi thật 、phi thật thị pháp da ?vi hư vọng thị pháp da ?vi hợp 、tán thị pháp da ?nhược/nhã tăng thị phạm hạnh giả ,vi hướng Tu-đà-hoàn quả thị tăng da ?vi đắc Tu-đà-hoàn quả thị tăng da ?vi hướng Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán quả thị tăng da ?vi đắc Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán quả thị tăng da ?vi tam minh 、lục thông thị tăng da ?vi thời giải thoát thị tăng da ?vi phi thời giải thoát thị tăng da ?nhược/nhã giới thị phạm hạnh giả ,vi giới trường thị giới da ?vi thập chúng thị giới da ?vi vấn thanh tịnh 、bất thanh tịnh thị giới da ?vi giới sư thị giới da ?vi Tam Yết Ma hòa thượng thị giới da ?vi 鬀phát 、pháp phục 、khất thực thị giới da ?Bồ-Tát Ma-ha-tát đương như thị quan sát thập chủng Pháp 。 「又,知過去無所至,未來無所有,現在無作者、無知者、無受報者,此世不至彼世,彼世不至此世。為何等法是梵行?梵行法為在何處?誰有是梵行法?此梵行法為是有耶?為是無耶?為是色法耶?為非色法耶?為是受、想、行、識法耶?為非受、想、行、識法耶?菩薩摩訶薩正念無障礙,觀察、分別三世諸法平等,猶如虛空,無有二相。如是觀者,智慧、方便無所罣礙。於一切法而不取相,一切諸法無自性故;於一切佛及諸佛法平等觀察,猶如虛空;是名菩薩摩訶薩方便修習清淨梵行。 「hựu ,tri quá khứ vô sở chí ,vị lai vô sở hữu ,hiện tại vô tác giả 、vô tri giả 、thị cố báo giả ,thử thế bất chí bỉ thế ,bỉ thế bất chí thử thế 。vi hà đẳng Pháp thị phạm hạnh ?phạm hạnh Pháp vi tại hà xứ/xử ?thùy hữu thị phạm hạnh Pháp ?thử phạm hạnh Pháp vi thị hữu da ?vi thị vô da ?vi thị sắc Pháp da ?vi phi sắc Pháp da ?vi thị thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Pháp da ?vi phi thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Pháp da ?Bồ-Tát Ma-ha-tát chánh niệm vô chướng ngại ,quan sát 、phân biệt tam thế chư pháp bình đẳng ,do như hư không ,vô hữu nhị tướng 。như thị quán giả ,trí tuệ 、phương tiện vô sở quái ngại 。ư nhất thiết Pháp nhi bất thủ tướng ,nhất thiết chư pháp vô tự tánh cố ;ư nhất thiết Phật cập chư Phật pháp bình đẳng quan sát ,do như hư không ;thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện tu tập thanh tịnh phạm hạnh 。 「又復修習增上十法。何等為十?所謂:是處非處智,去、來、現在諸業報智,一切諸禪三昧正受解脫垢淨起智,眾生諸根智,隨諸欲樂智,種種性智,至一切處道智,無障礙宿命智,無障礙天眼智,斷習氣智,是為十。如是觀察如來十力甚深無量,具足長養大慈悲心,悉分別眾生而不捨眾生,亦不捨寂滅;行無上業,不求果報;觀一切法如幻、如夢、如電、如響、如化。菩薩摩訶薩如是觀者,以少方便,疾得一切諸佛功德。常樂觀察無二法相,斯有是處。初發心時,便成正覺,知一切法真實之性,具足慧身,不由他悟。」◎ 「hựu phục tu tập tăng thượng thập pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thị xứ phi xứ trí ,khứ 、lai 、hiện tại chư nghiệp báo trí ,nhất thiết chư Thiền tam muội chánh thọ giải thoát cấu tịnh khởi trí ,chúng sanh chư căn trí ,tùy chư dục lạc/nhạc trí ,chủng chủng tánh trí ,chí nhất thiết xứ đạo trí ,vô chướng ngại tú mạng trí ,vô chướng ngại Thiên nhãn trí ,đoạn tập khí trí ,thị vi thập 。như thị quan sát Như Lai thập lực thậm thâm vô lượng ,cụ túc trường/trưởng dưỡng đại từ bi tâm ,tất phân biệt chúng sanh nhi bất xả chúng sanh ,diệc bất xả tịch diệt ;hạnh/hành/hàng vô thượng nghiệp ,bất cầu quả báo ;quán nhất thiết pháp như huyễn 、như mộng 、như điện 、như hưởng 、như hóa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị quán giả ,dĩ thiểu phương tiện ,tật đắc nhất thiết chư Phật công đức 。thường lạc/nhạc quan sát vô nhị Pháp tướng ,tư hữu thị xứ 。sơ phát tâm thời ,tiện thành chánh giác ,tri nhất thiết pháp chân thật chi tánh ,cụ túc tuệ thân ,bất do tha ngộ 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ bát 大方廣佛華嚴經卷第九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ cửu 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 初發心菩薩功德品第十三 ◎ sơ phát tâm Bồ-tát công đức phẩm đệ thập tam 爾時,天帝釋白法慧菩薩言:「佛子!初發心菩薩為成就幾功德藏?」 nhĩ thời ,Thiên đế thích bạch pháp tuệ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !sơ phát tâm Bồ-tát vi thành tựu kỷ công đức tạng ?」 法慧答言:「佛子!是處甚深!難知、難信、難解、難說、難通、難分別,雖然,我當承佛神力,具足演說。佛子!假使有人供養東方阿僧祇世界眾生一切樂具乃至一劫,然後教令淨修五戒,南、西、北方,四維,上、下,亦復如是。佛子!於意云何?彼人功德寧為多不?」 Pháp tuệ đáp ngôn :「Phật tử !thị xứ thậm thâm !nạn/nan tri 、nạn/nan tín 、nạn/nan giải 、nạn/nan thuyết 、nạn/nan thông 、nạn/nan phân biệt ,tuy nhiên ,ngã đương thừa Phật thần lực ,cụ túc diễn thuyết 。Phật tử !giả sử hữu nhân cúng dường Đông phương a-tăng-kì thế giới chúng sanh nhất thiết lạc/nhạc cụ nãi chí nhất kiếp ,nhiên hậu giáo lệnh tịnh tu ngũ giới ,Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,diệc phục như thị 。Phật tử !ư ý vân hà ?bỉ nhân công đức ninh vi đa bất ?」 帝釋言:「佛子!除諸如來,其餘一切,不能稱量彼人功德。」 Đế Thích ngôn :「Phật tử !trừ chư Như Lai ,kỳ dư nhất thiết ,bất năng xưng lượng bỉ nhân công đức 。」 法慧菩薩語帝釋言:「佛子!初發心菩薩功德之藏百分,彼人功德不及其一,千分、百千分、億分、百億分、千億分、百千億分、百那由他分、千那由他分、百千那由他分、億那由他分、百億那由他分、千億那由他分、百千億那由他分,乃至不可數不可譬諭不可說分,彼人功德不及其一。 Pháp tuệ Bồ Tát ngữ Đế Thích ngôn :「Phật tử !sơ phát tâm Bồ-tát công đức chi tạng bách phần ,bỉ nhân công đức bất cập kỳ nhất ,thiên phần 、bách thiên phần 、ức phần 、bách ức phần 、thiên ức phần 、bách thiên ức phần 、bách na-do-tha phần 、thiên na-do-tha phần 、bách thiên na-do-tha phần 、ức na-do-tha phần 、bách ức na-do-tha phần 、thiên ức na-do-tha phần 、bách thiên ức na-do-tha phần ,nãi chí bất khả số bất khả thí dụ bất khả thuyết phần ,bỉ nhân công đức bất cập kỳ nhất 。 「佛子!復置此諭:假使有人供養十方各十阿僧祇世界眾生一切樂具乃至百劫,然後教令淨修十善;教十善已,又復供養一切樂具乃至千劫,然後教令淨修四禪;教四禪已,又復供養一切樂具至百千劫,然後教行四無量心;又復供養一切樂具乃至億劫,然後教行四無色定;又復供養一切樂具至百億劫,然後教令得須陀洹果;又復供養一切樂具至千億劫,然後教令得斯陀含果;又復供養一切樂具至百千億劫,然後教令得阿那含果;又復供養一切樂具至億那由他劫,然後教令得阿羅漢果;又復供養一切樂具至千億那由他劫,然後教令盡成緣覺。佛子!於意云何?彼人功德寧為多不?」 「Phật tử !phục trí thử dụ :giả sử hữu nhân cúng dường thập phương các thập a-tăng-kì thế giới chúng sanh nhất thiết lạc/nhạc cụ nãi chí bách kiếp ,nhiên hậu giáo lệnh tịnh tu Thập thiện ;giáo Thập thiện dĩ ,hựu phục cúng dường nhất thiết lạc/nhạc cụ nãi chí thiên kiếp ,nhiên hậu giáo lệnh tịnh tu tứ Thiền ;giáo tứ Thiền dĩ ,hựu phục cúng dường nhất thiết lạc/nhạc cụ chí bách thiên kiếp ,nhiên hậu giáo hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm ;hựu phục cúng dường nhất thiết lạc/nhạc cụ nãi chí ức kiếp ,nhiên hậu giáo hạnh/hành/hàng tứ vô sắc định ;hựu phục cúng dường nhất thiết lạc/nhạc cụ chí bách ức kiếp ,nhiên hậu giáo lệnh đắc Tu-đà-hoàn quả ;hựu phục cúng dường nhất thiết lạc/nhạc cụ chí thiên ức kiếp ,nhiên hậu giáo lệnh đắc Tư đà hàm quả ;hựu phục cúng dường nhất thiết lạc/nhạc cụ chí bách thiên ức kiếp ,nhiên hậu giáo lệnh đắc A-na-hàm quả ;hựu phục cúng dường nhất thiết lạc/nhạc cụ chí ức na-do-tha kiếp ,nhiên hậu giáo lệnh đắc A-la-hán quả ;hựu phục cúng dường nhất thiết lạc/nhạc cụ chí thiên ức na-do-tha kiếp ,nhiên hậu giáo lệnh tận thành duyên giác 。Phật tử !ư ý vân hà ?bỉ nhân công đức ninh vi đa bất ?」 帝釋白言:「佛子!彼人功德唯除諸佛,其餘一切悉不能知。」 Đế Thích bạch ngôn :「Phật tử !bỉ nhân công đức duy trừ chư Phật ,kỳ dư nhất thiết tất bất năng trai 。」 法慧言:「佛子!初發心菩薩功德之藏,百分千分乃至不可數不可譬諭不可說分,彼人功德不及其一。何以故?佛子!一切諸佛初發心時,不為供養十方各十阿僧祇世界眾生一切樂具,百劫乃至千億那由他劫故,出興於世;亦不為教爾所眾生,淨修五戒、十善、四禪、四無量心、四無色定、須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果、辟支佛道故,出興於世;欲不斷佛種故,發菩提心;欲充滿十方一切世界故,發菩提心;欲悉度脫一切眾生故,發菩提心;欲悉知一切世界成壞故,發菩提心;欲悉知一切世界中眾生垢淨起故,發菩提心;欲悉知一切世界自性清淨故,發菩提心;欲悉知一切群生虛妄煩惱習氣故,發菩提心;欲悉知一切眾生死此生彼故,發菩提心;欲悉知一切眾生諸根方便故,發菩提心;欲悉知一切眾生心心所念故,發菩提心;欲悉分別三世一切眾生故,發菩提心;欲悉知一切諸佛平等境界故,發菩提心。 Pháp tuệ ngôn :「Phật tử !sơ phát tâm Bồ-tát công đức chi tạng ,bách phần thiên phần nãi chí bất khả số bất khả thí dụ bất khả thuyết phần ,bỉ nhân công đức bất cập kỳ nhất 。hà dĩ cố ?Phật tử !nhất thiết chư Phật sơ phát tâm thời ,bất vi cúng dường thập phương các thập a-tăng-kì thế giới chúng sanh nhất thiết lạc/nhạc cụ ,bách kiếp nãi chí thiên ức na-do-tha kiếp cố ,xuất hưng ư thế ;diệc bất vi giáo nhĩ sở chúng sanh ,tịnh tu ngũ giới 、Thập thiện 、tứ Thiền 、tứ vô lượng tâm 、tứ vô sắc định 、Tu-đà-hoàn quả 、Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả 、A-la-hán quả 、Bích Chi Phật đạo cố ,xuất hưng ư thế ;dục bất đoạn Phật chủng cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục sung mãn thập phương nhất thiết thế giới cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tất độ thoát nhất thiết chúng sanh cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tất tri nhất thiết thế giới thành hoại cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tất tri nhất thiết thế giới trung chúng sanh cấu tịnh khởi cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tất tri nhất thiết thế giới tự tánh thanh tịnh cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tất tri nhất thiết quần sanh hư vọng phiền não tập khí cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tất tri nhất thiết chúng sanh tử thử sanh bỉ cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tất tri nhất thiết chúng sanh chư căn phương tiện cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tất tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở niệm cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tất phân biệt tam thế nhất thiết chúng sanh cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tất tri nhất thiết chư Phật bình đẳng cảnh giới cố ,phát Bồ-đề tâm 。 「佛子!復置此諭:假使有人於一念頃,能過東方無量世界,彼人以此自在神力,從此東行盡無量無數阿僧祇劫,猶不能得世界邊際;又第二人,神力自在,於一念頃能過前人無量無數阿僧祇劫所行世界,此第二人從此東行盡無量無邊阿僧祇劫,猶不能得世界邊際;又第三人,神力自在,於一念頃,能過前人無量無數阿僧祇劫所行世界;又第四人,神力自在,於一念頃,能過前人無量無數阿僧祇劫所行世界;又第五人,神力自在,於一念頃,能過前人無量無數阿僧祇劫所行世界;又第六人,神力自在,於一念頃,能過前人無量無數阿僧祇劫所行世界;又第七人,神力自在,於一念頃,能過前人無量無數阿僧祇劫所行世界;又第八人,神力自在,於一念頃,能過前人無量無數阿僧祇劫所行世界;又第九人,神力自在,於一念頃,能過前人無量無數阿僧祇劫所行世界;又第十人,神力自在,於一念頃,能過前人無量無數阿僧祇劫所行世界;彼第十人,以此最勝自在神力,從此東行盡無量無數阿僧祇劫,猶故不得世界邊際,十方世界亦復如是;如是展轉乃至百人,其人以此最勝自在神力,於無量無數阿僧祇劫所至十方,尚可了知得其邊際,初發心菩薩功德之藏,不可得知,何以故?初發心菩薩不齊限,為爾所世界眾生故,發菩提心;悉為十方一切世界眾生故,欲度一切眾生故,欲分別知一切世界故,發菩提心;欲知微細世界即是大世界,知大世界即是微細世界;知少世界即是多世界,知多世界即是少世界;知廣世界即是狹世界,知狹世界即是廣世界;知一世界即是無量無邊世界,知無量無邊世界即是一世界;知無量無邊世界入一世界,知一世界入無量無邊世界;知穢世界即是淨世界,知淨世界即是穢世界;於一毛孔中悉分別知一切世界,於一切世界中悉分別知一毛孔性;知一世界出生一切世界,知一切世界猶如虛空,欲於一念知一切世界,悉無有餘故,發阿耨多羅三藐三菩提心。 「Phật tử !phục trí thử dụ :giả sử hữu nhân ư nhất niệm khoảnh ,năng quá/qua Đông phương vô lượng thế giới ,bỉ nhân dĩ thử tự tại thần lực ,tòng thử Đông hành tận vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp ,do bất năng đắc thế giới biên tế ;hựu đệ nhị nhân ,thần lực tự tại ,ư nhất niệm khoảnh năng quá tiền nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sở hạnh thế giới ,thử đệ nhị nhân tòng thử Đông hành tận vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,do bất năng đắc thế giới biên tế ;hựu đệ tam nhân ,thần lực tự tại ,ư nhất niệm khoảnh ,năng quá tiền nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sở hạnh thế giới ;hựu đệ tứ nhân ,thần lực tự tại ,ư nhất niệm khoảnh ,năng quá tiền nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sở hạnh thế giới ;hựu đệ ngũ nhân ,thần lực tự tại ,ư nhất niệm khoảnh ,năng quá tiền nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sở hạnh thế giới ;hựu đệ lục nhân ,thần lực tự tại ,ư nhất niệm khoảnh ,năng quá tiền nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sở hạnh thế giới ;hựu đệ thất nhân ,thần lực tự tại ,ư nhất niệm khoảnh ,năng quá tiền nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sở hạnh thế giới ;hựu đệ bát nhân ,thần lực tự tại ,ư nhất niệm khoảnh ,năng quá tiền nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sở hạnh thế giới ;hựu đệ cửu nhân ,thần lực tự tại ,ư nhất niệm khoảnh ,năng quá tiền nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sở hạnh thế giới ;hựu đệ thập nhân ,thần lực tự tại ,ư nhất niệm khoảnh ,năng quá tiền nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sở hạnh thế giới ;bỉ đệ thập nhân ,dĩ thử tối thắng tự tại thần lực ,tòng thử Đông hành tận vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp ,do cố bất đắc thế giới biên tế ,thập phương thế giới diệc phục như thị ;như thị triển chuyển nãi chí bách nhân ,kỳ nhân dĩ thử tối thắng tự tại thần lực ,ư vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sở chí thập phương ,thượng khả liễu tri đắc kỳ biên tế ,sơ phát tâm Bồ-tát công đức chi tạng ,bất khả đắc tri ,hà dĩ cố ?sơ phát tâm Bồ-tát bất tề hạn ,vi nhĩ sở thế giới chúng sanh cố ,phát Bồ-đề tâm ;tất vi thập phương nhất thiết thế giới chúng sanh cố ,dục độ nhất thiết chúng sanh cố ,dục phân biệt tri nhất thiết thế giới cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tri vi tế thế giới tức thị Đại thế giới ,tri Đại thế giới tức thị vi tế thế giới ;tri thiểu thế giới tức thị đa thế giới ,tri đa thế giới tức thị thiểu thế giới ;tri quảng thế giới tức thị hiệp thế giới ,tri hiệp thế giới tức thị quảng thế giới ;tri nhất thế giới tức thị vô lượng vô biên thế giới ,tri vô lượng vô biên thế giới tức thị nhất thế giới ;tri vô lượng vô biên thế giới nhập nhất thế giới ,tri nhất thế giới nhập vô lượng vô biên thế giới ;tri uế thế giới tức thị tịnh thế giới ,tri tịnh thế giới tức thị uế thế giới ;ư nhất mao khổng trung tất phân biệt tri nhất thiết thế giới ,ư nhất thiết thế giới trung tất phân biệt tri nhất mao khổng tánh ;tri nhất thế giới xuất sanh nhất thiết thế giới ,tri nhất thiết thế giới do như hư không ,dục ư nhất niệm tri nhất thiết thế giới ,tất vô hữu dư cố ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 「佛子!復置此諭:假使有人,於東方無量無邊阿僧祇世界,於一念中悉分別知成敗之數,此人精勤方便,念念次第,於無量無數阿僧祇劫,欲盡算知東方世界成敗之數,猶不能知;又第二人,於第一人無量無數阿僧祇劫,所算世界成敗之數,於一念中悉能了知,此人精勤方便,念念次第,於無量無邊阿僧祇劫,猶不能盡知東方世界成敗之數;如是展轉,乃至第十;彼第十人,於第九人無量無邊阿僧祇劫所算世界成敗之數,於一念中悉能了知,此人精勤方便,念念次第,於無量無邊阿僧祇劫,猶不能盡知東方世界成敗之數,乃至十方,亦復如是;十方無量無邊世界成敗之數,尚可了知;初發心菩薩功德之藏,不可得知,何以故?初發心菩薩摩訶薩不為齊限,知爾所世界劫數成敗故,發菩提心;菩薩摩訶薩,欲悉了知一切世界劫數成敗故,發菩提心;欲知長劫即是短劫,短劫即是長劫;知一劫即是不可數阿僧祇劫,不可數阿僧祇劫即是一劫;知一切有佛劫;知一切無佛劫;知一佛劫中有無量佛,知無量佛劫中有一佛;知異劫中有無異劫,知無異劫中有異劫;知有盡劫是無盡劫,知無盡劫是有盡劫;知無量劫即是一念,知一念即是無量劫;知一切劫入無劫,知無劫入一切劫;欲悉了知過去、未來際及現在一切世界劫數成敗故,發阿耨多羅三藐三菩提心。是名菩薩初大誓莊嚴,所謂:悉知一切劫智慧照明。 「Phật tử !phục trí thử dụ :giả sử hữu nhân ,ư Đông phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới ,ư nhất niệm trung tất phân biệt tri thành bại chi số ,thử nhân tinh cần phương tiện ,niệm niệm thứ đệ ,ư vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp ,dục tận toán tri Đông phương thế giới thành bại chi số ,do bất năng trai ;hựu đệ nhị nhân ,ư đệ nhất nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp ,sở toán thế giới thành bại chi số ,ư nhất niệm trung tất năng liễu tri ,thử nhân tinh cần phương tiện ,niệm niệm thứ đệ ,ư vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,do bất năng tận tri Đông phương thế giới thành bại chi số ;như thị triển chuyển ,nãi chí đệ thập ;bỉ đệ thập nhân ,ư đệ cửu nhân vô lượng vô biên a tăng kì kiếp sở toán thế giới thành bại chi số ,ư nhất niệm trung tất năng liễu tri ,thử nhân tinh cần phương tiện ,niệm niệm thứ đệ ,ư vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,do bất năng tận tri Đông phương thế giới thành bại chi số ,nãi chí thập phương ,diệc phục như thị ;thập phương vô lượng vô biên thế giới thành bại chi số ,thượng khả liễu tri ;sơ phát tâm Bồ-tát công đức chi tạng ,bất khả đắc tri ,hà dĩ cố ?sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi tề hạn ,tri nhĩ sở thế giới kiếp số thành bại cố ,phát Bồ-đề tâm ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dục tất liễu tri nhất thiết thế giới kiếp số thành bại cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tri trường/trưởng kiếp tức thị đoản kiếp ,đoản kiếp tức thị trường/trưởng kiếp ;tri nhất kiếp tức thị bất khả số a-tăng-kì kiếp ,bất khả số a-tăng-kì kiếp tức thị nhất kiếp ;tri nhất thiết hữu Phật kiếp ;tri nhất thiết vô Phật kiếp ;tri nhất Phật kiếp trung hữu vô lượng Phật ,tri vô lượng Phật kiếp trung hữu nhất Phật ;tri dị kiếp trung hữu vô dị kiếp ,tri vô dị kiếp trung hữu dị kiếp ;tri hữu tận kiếp thị vô tận kiếp ,tri vô tận kiếp thị hữu tận kiếp ;tri vô lượng kiếp tức thị nhất niệm ,tri nhất niệm tức thị vô lượng kiếp ;tri nhất thiết kiếp nhập vô kiếp ,tri vô kiếp nhập nhất thiết kiếp ;dục tất liễu tri quá khứ 、vị lai tế cập hiện tại nhất thiết thế giới kiếp số thành bại cố ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thị danh Bồ Tát sơ đại thệ trang nghiêm ,sở vị :tất tri nhất thiết kiếp trí tuệ chiếu minh 。 「佛子!復置此諭:假使有人,於一念中悉知無量無邊阿僧祇世界眾生種種欲樂,此人精勤方便,念念次第,於無量無數阿僧祇劫不能盡知東方一切世界眾生種種欲樂;如是展轉至第十人,此第十人,於第九人無量無數阿僧祇劫,精勤方便,所知眾生種種欲樂,於一念中,悉能了知,此人如是精勤方便,念念次第,無量無數阿僧祇劫,猶不能盡知東方一切世界眾生種種欲樂,乃至十方,亦復如是;如是十方無量無邊阿僧祇世界眾生種種欲樂,尚可了知;初發心菩薩功德之藏,不可得知。何以故?佛子!初發心菩薩摩訶薩不齊限欲知爾所世界眾生種種欲樂故,發菩提心;欲悉知十方一切世界眾生種種欲樂故,發阿耨多羅三藐三菩提心;欲知種種無量欲樂即是一欲,而亦不壞一切欲性,欲悉知一切眾生欲樂海,欲知一眾生欲即是一切眾生欲,欲悉知一切眾生去、來、現在種種欲樂,欲悉知相似欲、不相似欲,欲知一切欲即是一欲、一欲即是一切欲,欲得具足如來種種欲樂力、欲知有上欲、無上欲,有餘欲、無餘欲,等欲、不等欲,有所依欲、無所依欲,共欲、不共欲,有邊欲、無邊欲,善欲、不善欲,世間欲、出世間欲,大智欲、淨欲、勝欲、無礙智欲、無礙智佛解脫欲、清淨欲、不清淨欲、廣欲、狹欲、細欲、麁欲,故發阿耨多羅三藐三菩提心;欲悉知一切眾生,一一眾生有十種欲,所謂:因苦生欲、方便欲、希望欲、著味欲、隨因生欲、隨緣生欲、盡欲、一切欲、初發心菩薩摩訶薩欲悉分別了知此諸欲網故,發阿耨多羅三藐三菩提心。 「Phật tử !phục trí thử dụ :giả sử hữu nhân ,ư nhất niệm trung tất tri vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới chúng sanh chủng chủng dục lạc/nhạc ,thử nhân tinh cần phương tiện ,niệm niệm thứ đệ ,ư vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp bất năng tận tri Đông phương nhất thiết thế giới chúng sanh chủng chủng dục lạc/nhạc ;như thị triển chuyển chí đệ thập nhân ,thử đệ thập nhân ,ư đệ cửu nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp ,tinh cần phương tiện ,sở tri chúng sanh chủng chủng dục lạc/nhạc ,ư nhất niệm trung ,tất năng liễu tri ,thử nhân như thị tinh cần phương tiện ,niệm niệm thứ đệ ,vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp ,do bất năng tận tri Đông phương nhất thiết thế giới chúng sanh chủng chủng dục lạc/nhạc ,nãi chí thập phương ,diệc phục như thị ;như thị thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới chúng sanh chủng chủng dục lạc/nhạc ,thượng khả liễu tri ;sơ phát tâm Bồ-tát công đức chi tạng ,bất khả đắc tri 。hà dĩ cố ?Phật tử !sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tề hạn dục tri nhĩ sở thế giới chúng sanh chủng chủng dục lạc/nhạc cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục tất tri thập phương nhất thiết thế giới chúng sanh chủng chủng dục lạc/nhạc cố ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;dục tri chủng chủng vô lượng dục lạc/nhạc tức thị nhất dục ,nhi diệc bất hoại nhất thiết dục tánh ,dục tất tri nhất thiết chúng sanh dục lạc/nhạc hải ,dục tri nhất chúng sanh dục tức thị nhất thiết chúng sanh dục ,dục tất tri nhất thiết chúng sanh khứ 、lai 、hiện tại chủng chủng dục lạc/nhạc ,dục tất tri tương tự dục 、bất tương tự dục ,dục tri nhất thiết dục tức thị nhất dục 、nhất dục tức thị nhất thiết dục ,dục đắc cụ túc Như Lai chủng chủng dục lạc/nhạc lực 、dục tri hữu thượng dục 、vô thượng dục ,hữu dư dục 、vô dư dục ,đẳng dục 、bất đẳng dục ,hữu sở y dục 、vô sở y dục ,cọng dục 、bất cộng dục ,hữu biên dục 、vô biên dục ,thiện dục 、bất thiện dục ,thế gian dục 、xuất thế gian dục ,đại trí dục 、tịnh dục 、thắng dục 、vô ngại trí dục 、vô ngại trí Phật giải thoát dục 、thanh tịnh dục 、bất thanh tịnh dục 、quảng dục 、hiệp dục 、tế dục 、thô dục ,cố phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;dục tất tri nhất thiết chúng sanh ,nhất nhất chúng sanh hữu thập chủng dục ,sở vị :nhân khổ sanh dục 、phương tiện dục 、hy vọng dục 、trước/trứ vị dục 、tùy nhân sanh dục 、tùy duyên sanh dục 、tận dục 、nhất thiết dục 、sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tất phân biệt liễu tri thử chư dục võng cố ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 「佛子!復置此諭:假使有人於一念中,悉知無量無邊阿僧祇世界眾生種種諸根,以此智慧精勤方便,念念次第,於無量無數阿僧祇劫不能盡知東方一切世界眾生種種諸根,廣說乃至悉知一切眾生,一一眾生有十種根。 「Phật tử !phục trí thử dụ :giả sử hữu nhân ư nhất niệm trung ,tất tri vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới chúng sanh chủng chủng chư căn ,dĩ thử trí tuệ tinh cần phương tiện ,niệm niệm thứ đệ ,ư vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp bất năng tận tri Đông phương nhất thiết thế giới chúng sanh chủng chủng chư căn ,quảng thuyết nãi chí tất tri nhất thiết chúng sanh ,nhất nhất chúng sanh hữu thập chủng căn 。 「佛子!復置此諭:假使有人於一念中,悉知東方無量無邊阿僧祇世界眾生種種希望,廣說乃至悉知一切眾生,一一皆有十種希望。 「Phật tử !phục trí thử dụ :giả sử hữu nhân ư nhất niệm trung ,tất tri Đông phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới chúng sanh chủng chủng hy vọng ,quảng thuyết nãi chí tất tri nhất thiết chúng sanh ,nhất nhất giai hữu thập chủng hy vọng 。 「佛子!復置此諭:假使有人於一念中,悉知無量無邊阿僧祇世界眾生種種方便,廣說乃至悉知一切眾生,一一皆有十種方便。 「Phật tử !phục trí thử dụ :giả sử hữu nhân ư nhất niệm trung ,tất tri vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới chúng sanh chủng chủng phương tiện ,quảng thuyết nãi chí tất tri nhất thiết chúng sanh ,nhất nhất giai hữu thập chủng phương tiện 。 「佛子!復置此諭:假使有人於一念中,悉知無量無邊阿僧祇世界眾生念念心意,廣說乃至悉知一切眾生,一一皆有十種心。佛子!復置此諭:假使有人於一念中,悉知無量無邊阿僧祇世界眾生種種諸業,廣說乃至悉知一切眾生一一皆有十種業。 「Phật tử !phục trí thử dụ :giả sử hữu nhân ư nhất niệm trung ,tất tri vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới chúng sanh niệm niệm tâm ý ,quảng thuyết nãi chí tất tri nhất thiết chúng sanh ,nhất nhất giai hữu thập chủng tâm 。Phật tử !phục trí thử dụ :giả sử hữu nhân ư nhất niệm trung ,tất tri vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới chúng sanh chủng chủng chư nghiệp ,quảng thuyết nãi chí tất tri nhất thiết chúng sanh nhất nhất giai hữu thập chủng nghiệp 。 「佛子!復置此諭:假使有人於一念中,悉知東方無量無邊阿僧祇世界眾生種種煩惱,此人精勤方便,念念次第,於無量無數阿僧祇劫,猶不能知東方一切眾生種種煩惱;如是展轉乃至第十;此第十人,於第九人無量無數阿僧祇劫所知眾生種種煩惱,於一念中悉分別知,此人精勤方便,念念次第,於無量無數阿僧祇劫,猶不能盡知一切眾生種種煩惱,乃至十方亦復如是;爾所世界一切眾生種種煩惱尚可得知,初發心菩薩功德之藏,不可得知。何以故?佛子!初發心菩薩不齊限欲知爾所世界眾生種種煩惱故,發阿耨多羅三藐三菩提心;欲悉分別了知一切眾生種種煩惱故,發菩提心;所謂:欲悉知輕煩惱、重煩惱、結使煩惱、纏煩惱、一一眾生無量煩惱、一切眾生種種覺觀煩惱、依無明煩惱、愛相應煩惱、貪欲不善根煩惱、瞋恚不善根煩惱、愚癡不善根煩惱、等分煩惱、一切煩惱、根本煩惱、我我所煩惱、我慢煩惱、邪憶念虛妄生煩惱、因身見生六十二見等諸煩惱、蓋煩惱、障礙煩惱,欲悉了知一切眾生煩惱惑網,具足大慈大悲一切種智故,發阿耨多羅三藐三菩提心。 「Phật tử !phục trí thử dụ :giả sử hữu nhân ư nhất niệm trung ,tất tri Đông phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới chúng sanh chủng chủng phiền não ,thử nhân tinh cần phương tiện ,niệm niệm thứ đệ ,ư vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp ,do bất năng trai Đông phương nhất thiết chúng sanh chủng chủng phiền não ;như thị triển chuyển nãi chí đệ thập ;thử đệ thập nhân ,ư đệ cửu nhân vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp sở tri chúng sanh chủng chủng phiền não ,ư nhất niệm trung tất phân biệt tri ,thử nhân tinh cần phương tiện ,niệm niệm thứ đệ ,ư vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp ,do bất năng tận tri nhất thiết chúng sanh chủng chủng phiền não ,nãi chí thập phương diệc phục như thị ;nhĩ sở thế giới nhất thiết chúng sanh chủng chủng phiền não thượng khả đắc tri ,sơ phát tâm Bồ-tát công đức chi tạng ,bất khả đắc tri 。hà dĩ cố ?Phật tử !sơ phát tâm Bồ-tát bất tề hạn dục tri nhĩ sở thế giới chúng sanh chủng chủng phiền não cố ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;dục tất phân biệt liễu tri nhất thiết chúng sanh chủng chủng phiền não cố ,phát Bồ-đề tâm ;sở vị :dục tất tri khinh phiền não 、trọng phiền não 、kết/kiết sử phiền não 、triền phiền não 、nhất nhất chúng sanh vô lượng phiền não 、nhất thiết chúng sanh chủng chủng giác quán phiền não 、y vô minh phiền não 、ái tướng ứng phiền não 、tham dục bất thiện căn phiền não 、sân khuể bất thiện căn phiền não 、ngu si bất thiện căn phiền não 、đẳng phần phiền não 、nhất thiết phiền não 、căn bản phiền não 、ngã ngã sở phiền não 、ngã mạn phiền não 、tà ức niệm hư vọng sanh phiền não 、nhân thân kiến sanh lục thập nhị kiến đẳng chư phiền não 、cái phiền não 、chướng ngại phiền não ,dục tất liễu tri nhất thiết chúng sanh phiền não hoặc võng ,cụ túc đại từ đại bi nhất thiết chủng trí cố ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 「佛子!復置此諭:假使有人於一念中,悉見東方無量無邊世界現在諸佛及彼一切眾生,此人悉能恭敬、禮拜、尊重、讚歎、一心觀察種種供養,無量上味肴膳飲食,香華、瓔珞、繒綵、幢蓋、上妙宮殿嚴飾、帳幔、寶網羅覆、眾寶莊嚴師子之座,此人精勤方便,念念次第,以如是等眾妙供具,無量無數阿僧祇劫供養諸佛;又復勸教彼諸眾生,以如是等眾妙供具,於無量無數阿僧祇劫供養諸佛,彼諸如來般涅槃已,復為一一諸如來故,以無量寶起塔供養,其塔高廣,一一周滿無量無邊世界,又以上妙眾寶而莊嚴之,一一塔中有無量無數如來形像,彼諸形像光明普照無量無邊諸佛世界,又復勸彼一一眾生為諸如來,起眾寶塔,嚴好如前,十方世界亦復如是。佛子!於意云何?彼人功德寧為多不?」 「Phật tử !phục trí thử dụ :giả sử hữu nhân ư nhất niệm trung ,tất kiến Đông phương vô lượng vô biên thế giới hiện tại chư Phật cập bỉ nhất thiết chúng sanh ,thử nhân tất năng cung kính 、lễ bái 、tôn trọng 、tán thán 、nhất tâm quan sát chủng chủng cúng dường ,vô lượng thượng vị hào thiện ẩm thực ,hương hoa 、anh lạc 、tăng thải 、tràng cái 、thượng diệu cung điện nghiêm sức 、trướng mạn 、bảo võng La phước 、chúng bảo trang nghiêm sư tử chi tọa ,thử nhân tinh cần phương tiện ,niệm niệm thứ đệ ,dĩ như thị đẳng chúng diệu cung cụ ,vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp cúng dường chư Phật ;hựu phục khuyến giáo bỉ chư chúng sanh ,dĩ như thị đẳng chúng diệu cung cụ ,ư vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp cúng dường chư Phật ,bỉ chư Như Lai Bát Niết Bàn dĩ ,phục vi nhất nhất chư Như Lai cố ,dĩ vô lượng bảo khởi tháp cúng dường ,kỳ tháp cao quảng ,nhất nhất châu mãn vô lượng vô biên thế giới ,hựu dĩ thượng diệu chúng bảo nhi trang nghiêm chi ,nhất nhất tháp trung hữu vô lượng vô số Như Lai hình tượng ,bỉ chư hình tượng quang minh phổ chiếu vô lượng vô biên chư Phật thế giới ,hựu phục khuyến bỉ nhất nhất chúng sanh vi chư Như Lai ,khởi chúng bảo tháp ,nghiêm hảo như tiền ,thập phương thế giới diệc phục như thị 。Phật tử !ư ý vân hà ?bỉ nhân công đức ninh vi đa bất ?」 帝釋答言:「彼人功德,唯佛乃知,餘無能及。」 Đế Thích đáp ngôn :「bỉ nhân công đức ,duy Phật nãi tri ,dư vô năng cập 。」 法慧答言:「佛子!初發心菩薩摩訶薩功德之藏,百分、千分、乃至不可數、不可譬諭、不可說分,彼人功德不及其一。佛子!假使有人於第一人及所勸眾生精勤方便,念念次第,無量無數阿僧祇劫,所作功德諸供養具,於一念中,皆悉能辨,此人如是精勤方便,念念次第,於無量無數阿僧祇劫供養功德,廣說如前;如是展轉乃至第十人,廣說亦復如前;初發心菩薩摩訶薩功德之藏,百分、千分、乃至不可數、不可譬諭、不可說分、彼人功德不及其一,何以故?佛子!彼菩薩不為齊限,供養爾所如來故,發阿耨多羅三藐三菩提心,欲悉供養十方法界、虛空界等世界中三世諸佛故,發阿耨多羅三藐三菩提心;發是心已,得知盡過去際諸佛無障礙智,得信盡未來際諸佛功德,得知盡現在際一切諸佛所說智慧,彼三世一切諸佛功德,此菩薩摩訶薩悉皆信向受持修習,得證身證,悉等諸佛一切功德,何以故?初發心菩薩摩訶薩,欲不斷一切諸佛性故,發菩提心;欲令慈悲心充滿一切世界眾生悉無餘故;欲悉度脫一切眾生故;欲悉知一切世界成敗故;欲悉知一切世界眾生垢淨起故;欲令三有眾生悉得清淨故;欲悉知一切眾生心念煩惱習故;欲悉知一切眾生死此生彼故;欲悉知一切眾生諸根方便故;欲悉知一切眾生心心行故;欲悉知一切三世眾生故;欲悉知三世諸佛具足功德故;欲悉知三世諸佛無上菩提故;欲悉知三世諸佛具足淨法故;欲悉知三世諸佛法平等相故;欲悉知三世諸佛無上智慧因緣清淨故;欲悉知長養三世諸佛智慧力故;欲悉具足三世諸佛無畏法故;欲悉具足莊嚴三世諸佛不共法故;欲悉得法界等無量無邊三世諸佛平等智慧故;發阿耨多羅三藐三菩提心。何以故?此初發心菩薩即是佛故;悉與三世諸如來等,亦與三世佛境界等,悉與三世佛正法等,得如來一身無量身,三世諸佛平等智慧所化眾生,皆悉同等;悉能震動一切世界,悉能普照一切世界,悉能休息一切世界諸惡道苦,悉能嚴淨一切世界,悉於一切世界示現成佛,悉令一切眾生皆得歡喜,悉令一切眾生解深法界,悉能護持諸佛種性,悉得諸佛智慧光明;彼初發心菩薩摩訶薩,常不遠離三世諸佛及諸佛法,一切菩薩、緣覺、聲聞及所行法,世間、出世間法,眾生及眾生法,專求菩提智慧無礙。」◎ Pháp tuệ đáp ngôn :「Phật tử !sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát công đức chi tạng ,bách phần 、thiên phần 、nãi chí bất khả số 、bất khả thí dụ 、bất khả thuyết phần ,bỉ nhân công đức bất cập kỳ nhất 。Phật tử !giả sử hữu nhân ư đệ nhất nhân cập sở khuyến chúng sanh tinh cần phương tiện ,niệm niệm thứ đệ ,vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp ,sở tác công đức chư cúng dường cụ ,ư nhất niệm trung ,giai tất năng biện ,thử nhân như thị tinh cần phương tiện ,niệm niệm thứ đệ ,ư vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp cúng dường công đức ,quảng thuyết như tiền ;như thị triển chuyển nãi chí đệ thập nhân ,quảng thuyết diệc phục như tiền ;sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát công đức chi tạng ,bách phần 、thiên phần 、nãi chí bất khả số 、bất khả thí dụ 、bất khả thuyết phần 、bỉ nhân công đức bất cập kỳ nhất ,hà dĩ cố ?Phật tử !bỉ Bồ Tát bất vi tề hạn ,cúng dường nhĩ sở Như Lai cố ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,dục tất cúng dường thập phương Pháp giới 、hư không giới đẳng thế giới trung tam thế chư Phật cố ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;phát thị tâm dĩ ,đắc tri tận quá khứ tế chư Phật vô chướng ngại trí ,đắc tín tận vị lai tế chư Phật công đức ,đắc tri tận hiện tại tế nhất thiết chư Phật sở thuyết trí tuệ ,bỉ tam thế nhất thiết chư Phật công đức ,thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tất giai tín hướng thọ trì tu tập ,đắc chứng thân chứng ,tất đẳng chư Phật nhất thiết công đức ,hà dĩ cố ?sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dục bất đoạn nhất thiết chư Phật tánh cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục lệnh từ bi tâm sung mãn nhất thiết thế giới chúng sanh tất vô dư cố ;dục tất độ thoát nhất thiết chúng sanh cố ;dục tất tri nhất thiết thế giới thành bại cố ;dục tất tri nhất thiết thế giới chúng sanh cấu tịnh khởi cố ;dục lệnh tam hữu chúng sanh tất đắc thanh tịnh cố ;dục tất tri nhất thiết chúng sanh tâm niệm phiền não tập cố ;dục tất tri nhất thiết chúng sanh tử thử sanh bỉ cố ;dục tất tri nhất thiết chúng sanh chư căn phương tiện cố ;dục tất tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm hạnh/hành/hàng cố ;dục tất tri nhất thiết tam thế chúng sanh cố ;dục tất tri tam thế chư Phật cụ túc công đức cố ;dục tất tri tam thế chư Phật vô thượng Bồ-đề cố ;dục tất tri tam thế chư Phật cụ túc tịnh Pháp cố ;dục tất tri tam thế chư Phật pháp bình đẳng tướng cố ;dục tất tri tam thế chư Phật vô thượng trí tuệ nhân duyên thanh tịnh cố ;dục tất tri trường/trưởng dưỡng tam thế chư Phật trí tuệ lực cố ;dục tất cụ túc tam thế chư Phật vô úy Pháp cố ;dục tất cụ túc trang nghiêm tam thế chư Phật bất cộng pháp cố ;dục tất đắc Pháp giới đẳng vô lượng vô biên tam thế chư Phật bình đẳng trí tuệ cố ;phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。hà dĩ cố ?thử sơ phát tâm Bồ-tát tức thị Phật cố ;tất dữ tam thế chư Như Lai đẳng ,diệc dữ tam thế Phật cảnh giới đẳng ,tất dữ tam thế Phật chánh pháp đẳng ,đắc Như Lai nhất thân vô lượng thân ,tam thế chư Phật bình đẳng trí tuệ sở hóa chúng sanh ,giai tất đồng đẳng ;tất năng chấn động nhất thiết thế giới ,tất năng phổ chiếu nhất thiết thế giới ,tất năng hưu tức nhất thiết thế giới chư ác đạo khổ ,tất năng nghiêm tịnh nhất thiết thế giới ,tất ư nhất thiết thế giới thị hiện thành Phật ,tất lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc hoan hỉ ,tất lệnh nhất thiết chúng sanh giải thâm pháp giới ,tất năng hộ trì chư Phật chủng tánh ,tất đắc chư Phật trí tuệ quang minh ;bỉ sơ phát tâm Bồ-Tát Ma-ha-tát ,thường bất viễn ly tam thế chư Phật cập chư Phật Pháp ,nhất thiết Bồ Tát 、duyên giác 、Thanh văn cập sở hạnh Pháp ,thế gian 、xuất thế gian pháp ,chúng sanh cập chúng sanh pháp ,chuyên cầu Bồ-đề trí tuệ vô ngại 。」◎ ◎爾時,佛神力故,說初發心菩薩功德藏力故,十方各萬佛剎塵數世界六種震動,雨眾天華、天香、天末香、天鬘、天寶、天莊嚴具,自然演出微妙樂聲;又復震吼師子之音,放大光明普照十方。爾時,十方各過十佛剎塵數世界,有萬佛剎塵數諸佛,悉號法慧,各現其身,示法慧菩薩而告之言:「善哉!善哉!佛子!善說初發心菩薩功德之藏,我等萬佛剎塵數如來,亦悉演說發心菩薩功德之藏,十方世界一切諸佛亦復如是;法慧菩薩說是發心菩薩功德藏時,萬佛世界塵數眾生,皆得初發心菩薩功德之藏,發阿耨多羅三藐三菩提心;我等今者悉授彼記,於未來世,各於十方一時成佛,同號淨心如來、應供、等正覺,我等悉當護持此法,普為未來諸菩薩故;如此娑婆世界、四天下閻浮提、菩提樹下、須彌山頂、妙勝殿上、敷演此法,教化眾生,十方世界千億那由他不可量、不可數、不可思議、無有邊際、不可說法界、虛空界等諸世界中,亦說是法教化眾生,彼說法者,悉名法慧,佛神力故、佛本願力故、顯示佛法故、智慧光明普照故、解第一義故、法如是故、諸菩薩歡喜故、讚歎諸佛功德故、悉知諸佛平等故、解法界無有二故。」 ◎nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,thuyết sơ phát tâm Bồ-tát công đức tạng lực cố ,thập phương các vạn Phật sát trần số thế giới lục chủng chấn động ,vũ chúng thiên hoa 、thiên hương 、Thiên mạt hương 、Thiên man 、Thiên bảo 、Thiên trang nghiêm cụ ,tự nhiên diễn xuất vi diệu lạc/nhạc thanh ;hựu phục chấn hống sư tử chi âm ,phóng đại quang minh phổ chiếu thập phương 。nhĩ thời ,thập phương các quá/qua thập Phật sát trần số thế giới ,hữu vạn Phật sát trần số chư Phật ,tất hiệu Pháp tuệ ,các hiện kỳ thân ,thị Pháp tuệ Bồ Tát nhi cáo chi ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử !thiện thuyết sơ phát tâm Bồ-tát công đức chi tạng ,ngã đẳng vạn Phật sát trần số Như Lai ,diệc tất diễn thuyết phát tâm Bồ-tát công đức chi tạng ,thập phương thế giới nhất thiết chư Phật diệc phục như thị ;Pháp tuệ Bồ-tát thuyết thị phát tâm Bồ-tát công đức tạng thời ,vạn Phật thế giới trần số chúng sanh ,giai đắc sơ phát tâm Bồ-tát công đức chi tạng ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;ngã đẳng kim giả tất thọ/thụ bỉ kí ,ư vị lai thế ,các ư thập phương nhất thời thành Phật ,đồng hiệu tịnh tâm Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,ngã đẳng tất đương hộ trì thử pháp ,phổ vi vị lai chư Bồ-tát cố ;như thử Ta Bà thế giới 、tứ thiên hạ Diêm-phù-đề 、Bồ-đề thụ hạ 、Tu-di sơn đảnh/đính 、diệu thắng điện thượng 、phu diễn thử pháp ,giáo hóa chúng sanh ,thập phương thế giới thiên ức na-do-tha bất khả lượng 、bất khả số 、bất khả tư nghị 、vô hữu biên tế 、bất khả thuyết Pháp giới 、hư không giới đẳng chư thế giới trung ,diệc thuyết thị pháp giáo hóa chúng sanh ,bỉ thuyết pháp giả ,tất danh Pháp tuệ ,Phật thần lực cố 、Phật bản nguyện lực cố 、hiển thị Phật Pháp cố 、trí tuệ quang minh phổ chiếu cố 、giải đệ nhất nghĩa cố 、Pháp như thị cố 、chư Bồ-tát hoan hỉ cố 、tán thán chư Phật công đức cố 、tất tri chư Phật bình đẳng cố 、giải Pháp giới vô hữu nhị cố 。」 爾時,法慧菩薩普觀十方,普觀一切大眾,觀虛空界,觀成就眾生界,不違業報,清淨如虛空界,欲拔三有垢穢眾生,欲令眾生得廣解脫,欲知種種諸根,等觀三世正趣涅槃,及現自身甚深清淨諸功德故,承佛神力,以偈頌曰: nhĩ thời ,Pháp tuệ Bồ Tát phổ quán thập phương ,phổ quán nhất thiết Đại chúng ,quán hư không giới ,quán thành tựu chúng sanh giới ,bất vi nghiệp báo ,thanh tịnh như hư không giới ,dục bạt tam hữu cấu uế chúng sanh ,dục lệnh chúng sanh đắc quảng giải thoát ,dục tri chủng chủng chư căn ,đẳng quán tam thế chánh thú Niết-Bàn ,cập hiện tự thân thậm thâm thanh tịnh chư công đức cố ,thừa Phật thần lực ,dĩ kệ tụng viết : 「大慈大悲心, 「đại từ đại bi tâm , 充滿十方界, sung mãn thập phương giới , 分別諸佛剎, phân biệt chư Phật sát , 佛法及三世, Phật Pháp cập tam thế , 欲具佛功德, dục cụ Phật công đức , 菩薩法藏海, Bồ Tát Pháp tạng hải , 饒益眾生故, nhiêu ích chúng sanh cố , 初發菩提心。 sơ phát Bồ-đề tâm 。 欲悉分別知, dục tất phân biệt tri , 虛空等法界, hư không đẳng Pháp giới , 一切群生類, nhất thiết quần sanh loại , 諸佛及佛法, chư Phật cập Phật Pháp , 欲得一切佛, dục đắc nhất thiết Phật , 諸道至處力, chư đạo chí xứ/xử lực , 成就不退轉, thành tựu Bất-thoái-chuyển , 饒益諸群生。 nhiêu ích chư quần sanh 。 一切眾生中, nhất thiết chúng sanh trung , 常起大慈悲, thường khởi đại từ bi , 遠離瞋恚念, viễn ly sân khuể niệm , 修習饒益心。 tu tập nhiêu ích tâm 。 慈光照十方, từ quang chiếu thập phương , 為眾作歸依, vi chúng tác quy y , 諸佛悉護念, chư Phật tất hộ niệm , 功德難思議。 công đức nạn/nan tư nghị 。 欲悉分別知, dục tất phân biệt tri , 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 如來妙法身, Như Lai diệu Pháp thân , 甚深難思議。 thậm thâm nạn/nan tư nghị 。 無量功德藏, vô lượng công đức tạng , 智慧甚深廣, trí tuệ thậm thâm quảng , 因是初發心, nhân thị sơ phát tâm , 專求佛菩提。 chuyên cầu Phật Bồ-đề 。 欲悉分別知, dục tất phân biệt tri , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 十方世界中, thập phương thế giới trung , 智慧無障礙。 trí tuệ vô chướng ngại 。 麁細諸世界, thô tế chư thế giới , 或狹廣無量, hoặc hiệp quảng vô lượng , 一切中知一, nhất thiết trung tri nhất , 一中知一切。 nhất trung tri nhất thiết 。 菩薩於彼行, Bồ Tát ư bỉ hạnh/hành/hàng , 精勤不放逸, tinh cần bất phóng dật , 苦樂無厭著, khổ lạc/nhạc vô yếm trước/trứ , 欲度眾生故。 dục độ chúng sanh cố 。 一切佛現前, nhất thiết Phật hiện tiền , 樂觀無厭足, lạc/nhạc quán Vô yếm túc , 悉入甚深法, tất nhập thậm thâm Pháp , 無量功德海。 vô lượng công đức hải 。 五道諸群生, ngũ đạo chư quần sanh , 愍之如一子, mẫn chi như nhất tử , 令除眾垢穢, lệnh trừ chúng cấu uế , 具足清淨法。 cụ túc thanh tịnh Pháp 。 欲令諸佛種, dục lệnh chư Phật chủng , 究竟不斷絕, cứu cánh bất đoạn tuyệt , 降伏一切魔, hàng phục nhất thiết ma , 摧滅無有餘。 tồi diệt vô hữu dư 。 平等觀如來, bình đẳng quán Như Lai , 三世諸法相, tam thế chư Pháp tướng , 甚深微妙法, thậm thâm vi diệu Pháp , 常修不放逸。 thường tu bất phóng dật 。 菩薩常樂觀, Bồ Tát thường lạc/nhạc quán , 一切佛境界, nhất thiết Phật cảnh giới , 是故諸如來, thị cố chư Như Lai , 甘露慧灌頂。 cam lồ tuệ quán đảnh/đính 。 信心不可沮, tín tâm bất khả tự , 堅固如金剛, kiên cố như Kim cương , 於諸如來所, ư chư Như Lai sở , 知恩而報恩。 tri ân nhi báo ân 。 最勝之境界, tối thắng chi cảnh giới , 無量智慧光, vô lượng trí tuệ quang , 自悟不由他, tự ngộ bất do tha , 菩薩初發心。 Bồ Tát sơ phát tâm 。 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 五道眾生欲, ngũ đạo chúng sanh dục , 種種諸業報, chủng chủng chư nghiệp báo , 一切心所行。 nhất thiết tâm sở hạnh 。 知諸根利鈍, tri chư căn lợi độn , 無量無數性, vô lượng vô số tánh , 一切勝境界, nhất Thiết thắng cảnh giới , 菩薩初發心。 Bồ Tát sơ phát tâm 。 菩提心無量, Bồ-đề tâm vô lượng , 清淨法界等, thanh tịnh pháp giới đẳng , 無著無所依, Vô Trước vô sở y , 無染如虛空。 vô nhiễm như hư không 。 成就佛智慧, thành tựu Phật trí tuệ , 其心無障礙, kỳ tâm vô chướng ngại , 諦了真實際, đế liễu chân thật tế , 寂滅離虛妄。 tịch diệt ly hư vọng 。 了達眾生心, liễu đạt chúng sanh tâm , 而無眾生想, nhi vô chúng sanh tưởng , 方便分別法, phương tiện phân biệt Pháp , 究竟到彼岸。 cứu cánh đáo bỉ ngạn 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 往詣諸佛剎, vãng nghệ chư Phật sát , 明解甚深法。 minh giải thậm thâm Pháp 。 若能分別知, nhược/nhã năng phân biệt tri , 無量諸佛法, vô lượng chư Phật Pháp , 清淨法界藏, thanh tịnh pháp giới tạng , 諦了無疑惑。 đế liễu vô nghi hoặc 。 深解眾生根, thâm giải chúng sanh căn , 究竟到彼岸, cứu cánh đáo bỉ ngạn , 平等觀諸法, bình đẳng quán chư Pháp , 則與如來等。 tức dữ Như Lai đẳng 。 清淨無量心, thanh tịnh vô lượng tâm , 常在諸佛前, thường tại chư Phật tiền , 恭敬而尊重, cung kính nhi tôn trọng , 供養人師子。 cúng dường nhân sư tử 。 親覲一切佛, thân cận nhất thiết Phật , 樂觀無厭足, lạc/nhạc quán Vô yếm túc , 彼諸如來等, bỉ chư Như Lai đẳng , 護念此菩薩。 hộ niệm thử Bồ Tát 。 於諸深妙法, ư chư thâm diệu Pháp , 分別無障礙, phân biệt vô chướng ngại , 無著無所依, Vô Trước vô sở y , 心淨如虛空。 tâm tịnh như hư không 。 彼知人師子, bỉ tri nhân sư tử , 智慧海深廣, trí tuệ hải thâm quảng , 寂然入正受, tịch nhiên nhập chánh thọ , 三世觀無礙。 tam thế quán vô ngại 。 堅固不可沮, kiên cố bất khả tự , 一切莫能壞, nhất thiết mạc năng hoại , 專念無上道, chuyên niệm vô thượng đạo , 未曾有斷絕。 vị tằng hữu đoạn tuyệt 。 離闇趣明正, ly ám thú minh chánh , 志學諸善法, chí học chư thiện Pháp , 常樂觀寂滅, thường lạc/nhạc quán tịch diệt , 具足真實性。 cụ túc chân thật tánh 。 寂默語言道, tịch mặc ngữ ngôn đạo , 平等無異觀, bình đẳng vô dị quán , 於法不分別, ư Pháp bất phân biệt , 是則從如生。 thị tắc tùng như sanh 。 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 諸佛深境界, chư Phật thâm cảnh giới , 寂然入正受, tịch nhiên nhập chánh thọ , 三達無障礙。 tam đạt vô chướng ngại 。 十方世界中, thập phương thế giới trung , 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 菩薩自在力, Bồ Tát tự tại lực , 一念悉周遍。 nhất niệm tất chu biến 。 無量不可數, vô lượng bất khả số , 方便悉具足, phương tiện tất cụ túc , 普遊十方界, phổ du thập phương giới , 是名真佛子。 thị danh chân Phật tử 。 具足大悲心, cụ túc đại bi tâm , 清涼除渴愛, thanh lương trừ khát ái , 大慈念一切, đại từ niệm nhất thiết , 無礙如虛空。 vô ngại như hư không 。 於彼眾生類, ư bỉ chúng sanh loại , 不生眾生想, bất sanh chúng sanh tưởng , 悉已離虛妄, tất dĩ ly hư vọng , 清淨遊十方。 thanh tịnh du thập phương 。 於彼諸群生, ư bỉ chư quần sanh , 常施以無畏, thường thí dĩ vô úy , 如此真實行, như thử chân thật hạnh/hành/hàng , 是則等如來。 thị tắc đẳng Như Lai 。 常說甚深法, thường thuyết thậm thâm Pháp , 清淨無所著, thanh tịnh vô sở trước , 是故十方佛, thị cố thập phương Phật , 一切悉護念。 nhất thiết tất hộ niệm 。 過去未來世, quá khứ vị lai thế , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 次第悉憶念, thứ đệ tất ức niệm , 具足分別知。 cụ túc phân biệt tri 。 菩薩於現在, Bồ Tát ư hiện tại , 一切十方界, nhất thiết thập phương giới , 悉能普周遍, tất năng phổ chu biến , 濟度諸群萌。 tế độ chư quần manh 。 深智正觀察, thâm trí chánh quan sát , 明了無障礙, minh liễu vô chướng ngại , 悉知因緣合, tất tri nhân duyên hợp , 磨滅無堅固。 ma diệt vô kiên cố 。 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 諸有疑難者, chư hữu nghi nạn/nan giả , 菩薩悉除滅, Bồ Tát tất trừ diệt , 安住法性中。 an trụ pháp tánh trung 。 菩薩無畏力, Bồ Tát vô úy lực , 降伏一切魔, hàng phục nhất thiết ma , 悉能為眾生, tất năng vi chúng sanh , 滅除愚癡闇。 diệt trừ ngu si ám 。 世界若成壞, thế giới nhược/nhã thành hoại , 悉皆分別知, tất giai phân biệt tri , 若能如是觀, nhược/nhã năng như thị quán , 佛境無疑惑。 Phật cảnh vô nghi hoặc 。 觀察三世法, quan sát tam thế Pháp , 疑網永已除, nghi võng vĩnh dĩ trừ , 一切如來所, nhất thiết Như Lai sở , 淨信不可壞。 tịnh tín bất khả hoại 。 信力安隱住, tín lực an ổn trụ/trú , 智慧力成就, trí tuệ lực thành tựu , 智慧清淨故, trí tuệ thanh tịnh cố , 決定解真實。 quyết định giải chân thật 。 盡於未來際, tận ư vị lai tế , 饒益眾生故, nhiêu ích chúng sanh cố , 欲令一切眾, dục lệnh nhất thiết chúng , 究竟得解脫。 cứu cánh đắc giải thoát 。 無際生死中, vô tế sanh tử trung , 精勤不厭倦, tinh cần bất yếm quyện , 一切地獄處, nhất thiết địa ngục xứ/xử , 受苦為眾生, thọ khổ vi chúng sanh , 功德智慧藏, công đức trí tuệ tạng , 具足皆成就。 cụ túc giai thành tựu 。 悉能善分別, tất năng thiện phân biệt , 一切眾生根, nhất thiết chúng sanh căn , 又能分別知, hựu năng phân biệt tri , 眾生種種業, chúng sanh chủng chủng nghiệp , 隨彼業對治, tùy bỉ nghiệp đối trì , 菩薩為說法, Bồ Tát vi thuyết Pháp , 以大慈悲心, dĩ đại từ bi tâm , 隨順世間行。 tùy thuận thế gian hạnh/hành/hàng 。 悉於一切法, tất ư nhất thiết Pháp , 解達空無我, giải đạt không vô ngã , 一一音聲中, nhất nhất âm thanh trung , 演說無量教, diễn thuyết vô lượng giáo , 菩薩放大光, Bồ Tát phóng đại quang , 種種微妙色, chủng chủng vi diệu sắc , 普照十方界, phổ chiếu thập phương giới , 除滅一切闇。 trừ diệt nhất thiết ám 。 一一光明端, nhất nhất quang minh đoan , 清淨寶華座, thanh tịnh bảo hoa tọa , 菩薩悉處上, Bồ Tát tất xứ/xử thượng , 為眾演說法。 vi chúng diễn thuyết Pháp 。 於一毛孔中, ư nhất mao khổng trung , 普見十方剎, phổ kiến thập phương sát , 彼剎妙莊嚴, bỉ sát diệu trang nghiêm , 諸佛菩薩會。 chư Phật Bồ-tát hội 。 一一如來所, nhất nhất Như Lai sở , 無量眾圍遶, vô lượng chúng vi nhiễu , 清淨妙智慧, thanh tịnh diệu trí tuệ , 明了眾生心。 minh liễu chúng sanh tâm 。 十方世界中, thập phương thế giới trung , 無量諸佛剎, vô lượng chư Phật sát , 菩薩神通力, Bồ Tát thần thông lực , 一念悉遍至。 nhất niệm tất biến chí 。 恭敬供養佛, cung kính cúng dường Phật , 饒益眾生故, nhiêu ích chúng sanh cố , 一一導師所, nhất nhất Đạo sư sở , 諮決甚深義。 ti quyết thậm thâm nghĩa 。 普於諸世尊, phổ ư chư Thế Tôn , 先起慈父想, tiên khởi Từ Phụ tưởng , 饒益眾生故, nhiêu ích chúng sanh cố , 分別菩薩行。 phân biệt Bồ Tát hạnh 。 明淨利智慧, minh tịnh lợi trí tuệ , 解達深法藏, giải đạt thâm pháp tạng , 出生無量智, xuất sanh vô lượng trí , 佛法無所礙。 Phật Pháp vô sở ngại 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 分別說法界, phân biệt thuyết Pháp giới , 劫數可究竟, kiếp số khả cứu cánh , 法界無窮盡。 Pháp giới vô cùng tận 。 平等觀諸法, bình đẳng quán chư Pháp , 其心無所染, kỳ tâm vô sở nhiễm , 不厭生死苦, bất yếm sanh tử khổ , 智慧無障礙。 trí tuệ vô chướng ngại 。 無上佛種性, vô thượng Phật chủng tánh , 三世法王家, tam thế Pháp vương gia , 一切如來法, nhất thiết Như Lai Pháp , 菩薩由此生。 Bồ Tát do thử sanh 。 清淨妙法身, thanh tịnh diệu Pháp thân , 應現種種形, ưng hiện chủng chủng hình , 猶如大幻師, do như đại huyễn sư , 所樂無不見。 sở lạc/nhạc vô bất kiến 。 或處為眾生, hoặc xứ/xử vi chúng sanh , 究竟菩薩行, cứu cánh Bồ Tát hạnh , 或復現初生, hoặc phục hiện sơ sanh , 出家行學道, xuất gia hạnh/hành/hàng học đạo , 或於樹王下, hoặc ư thụ/thọ Vương hạ , 自然成正覺, tự nhiên thành chánh giác , 或處為眾生, hoặc xứ/xử vi chúng sanh , 示現入泥洹。 thị hiện nhập nê hoàn 。 現住甚深妙, hiện trụ/trú thậm thâm diệu , 無量自在法, vô lượng tự tại Pháp , 聲聞辟支佛, Thanh văn Bích Chi Phật , 一切莫能測。 nhất thiết mạc năng trắc 。 菩薩身口意, Bồ Tát thân khẩu ý , 寂滅無生相, tịch diệt vô sanh tướng , 普應一切世, phổ ưng nhất thiết thế , 方便無不現。 phương tiện vô bất hiện 。 如是佛真子, như thị Phật chân tử , 境界甚深妙, cảnh giới thậm thâm diệu , 眾生若思議, chúng sanh nhược/nhã tư nghị , 迷亂心發狂。 mê loạn tâm phát cuồng 。 一切悉具足, nhất thiết tất cụ túc , 安住無礙智, an trụ vô ngại trí , 普現諸如來, phổ hiện chư Như Lai , 無量自在力。 vô lượng tự tại lực 。 菩薩功德藏, Bồ Tát công đức tạng , 世間無與等, thế gian vô dữ đẳng , 何況最勝尊, hà huống Tối thắng tôn , 無量難思議。 vô lượng nạn/nan tư nghị 。 菩薩雖未得, Bồ Tát tuy vị đắc , 具足一切智, cụ túc nhất thiết trí , 無量諸法門, vô lượng chư Pháp môn , 究竟到彼岸。 cứu cánh đáo bỉ ngạn 。 一切勝妙法, nhất Thiết thắng diệu pháp , 皆悉已具足, giai tất dĩ cụ túc , 一向求菩提, nhất hướng cầu Bồ-đề , 究竟一乘道。 cứu cánh nhất thừa đạo 。 於彼諸群生, ư bỉ chư quần sanh , 善知時非時, thiện tri thời phi thời , 為欲利益故, vi dục lợi ích cố , 示現大神力。 thị hiện đại thần lực 。 一身悉充滿, nhất thân tất sung mãn , 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 演出淨光明, diễn xuất Tịnh Quang minh , 輝耀無倫匹。 huy diệu vô luân thất 。 遍照十方界, biến chiếu thập phương giới , 除滅一切闇, trừ diệt nhất thiết ám , 普降妙法雨, phổ hàng diệu Pháp vũ , 如海大龍王。 như hải Đại long Vương 。 觀察一切法, quan sát nhất thiết pháp , 虛妄猶如幻, hư vọng do như huyễn , 煩惱業力故, phiền não nghiệp lực cố , 生死常輪轉。 sanh tử thường luân chuyển 。 以大慈悲心, dĩ đại từ bi tâm , 普覆諸群生, phổ phước chư quần sanh , 清淨妙方便, thanh tịnh diệu phương tiện , 度脫無量眾。 độ thoát vô lượng chúng 。 菩薩功德力, Bồ Tát công đức lực , 與諸如來等, dữ chư Như Lai đẳng , 無量智慧海, vô lượng trí tuệ hải , 清淨如虛空。 thanh tịnh như hư không 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 具修菩薩行, cụ tu Bồ Tát hạnh , 精進勤方便, tinh tấn cần phương tiện , 欲度一切眾。 dục độ nhất thiết chúng 。 眾生種種行, chúng sanh chủng chủng hạnh/hành/hàng , 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 令修清淨業, lệnh tu thanh tịnh nghiệp , 志求無上道。 chí cầu vô thượng đạo 。 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 行是勝妙法, hạnh/hành/hàng thị thắng diệu Pháp , 決定不退轉, quyết định Bất-thoái-chuyển , 諦觀一切智。 đế quán nhất thiết trí 。 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 無量難思議, vô lượng nạn/nan tư nghị , 菩薩能於彼, Bồ Tát năng ư bỉ , 一念悉周遍。 nhất niệm tất chu biến 。 遠離虛妄想, viễn ly hư vọng tưởng , 其心如虛空, kỳ tâm như hư không , 清淨法身一, thanh tịnh Pháp thân nhất , 普應一切世。 phổ ưng nhất thiết thế 。 湛然常不動, trạm nhiên thường bất động , 十方無不現, thập phương vô bất hiện , 分別一切法, phân biệt nhất thiết pháp , 不取諸法相。 bất thủ chư Pháp tướng 。 了達一切法, liễu đạt nhất thiết pháp , 其心無所染, kỳ tâm vô sở nhiễm , 濟度一切眾, tế độ nhất thiết chúng , 而無解脫者。 nhi vô giải thoát giả 。 一切群生類, nhất thiết quần sanh loại , 種種諸希望, chủng chủng chư hy vọng , 善惡無記法, thiện ác vô kí pháp , 寂滅如虛空。 tịch diệt như hư không 。 隨順眾庶類, tùy thuận chúng thứ loại , 種種欲樂相, chủng chủng dục lạc/nhạc tướng , 無量自在力, vô lượng tự tại lực , 悉能應化之。 tất năng ưng hóa chi 。 猶如工幻師, do như công huyễn sư , 能現種種身, năng hiện chủng chủng thân , 菩薩自在力, Bồ Tát tự tại lực , 充滿十方界。 sung mãn thập phương giới 。 菩薩淨法身, Bồ Tát tịnh Pháp thân , 無量等虛空, vô lượng đẳng hư không , 隨眾所欲樂, tùy chúng sở dục lạc/nhạc , 一切無不現。 nhất thiết vô bất hiện 。 其心無所染, kỳ tâm vô sở nhiễm , 真實無虛妄, chân thật vô hư vọng , 清淨煩惱法, thanh tịnh phiền não Pháp , 皆悉無所有。 giai tất vô sở hữu 。 解脫非解脫, giải thoát phi giải thoát , 其心無所染, kỳ tâm vô sở nhiễm , 普施苦眾生, phổ thí khổ chúng sanh , 無上涅槃樂。 vô thượng Niết Bàn lạc/nhạc 。 悉於諸世間, tất ư chư thế gian , 智慧無所畏, trí tuệ vô sở úy , 具足眾相好, cụ túc chúng tướng hảo , 究竟無上道。 cứu cánh vô thượng đạo 。 一念悉分別, nhất niệm tất phân biệt , 一切諸法相, nhất thiết chư pháp tướng , 去來現在世, khứ lai hiện tại thế , 求之無所有。 cầu chi vô sở hữu 。 菩薩觀前際, Bồ Tát quán tiền tế , 了達過去世, liễu đạt quá khứ thế , 分別後際相, phân biệt hậu tế tướng , 究竟亦如是。 cứu cánh diệc như thị 。 一切佛世界, nhất thiết Phật thế giới , 分別皆悉知, phân biệt giai tất tri , 除滅眾煩惱, trừ diệt chúng phiền não , 具足諸功德。 cụ túc chư công đức 。 常好觀寂靜, thường hảo quán tịch tĩnh , 究竟趣涅槃, cứu cánh thú Niết-Bàn , 樂無諍三昧, lạc/nhạc vô tránh tam muội , 其心無所依。 kỳ tâm vô sở y 。 菩薩等實際, Bồ Tát đẳng thật tế , 一切無與等, nhất thiết vô dữ đẳng , 究竟堅固行, cứu cánh kiên cố hạnh/hành/hàng , 決定不退轉。 quyết định Bất-thoái-chuyển 。 彼修眾勝行, bỉ tu chúng thắng hành , 寂滅無所依, tịch diệt vô sở y , 其心常安住, kỳ tâm thường an trụ , 不動如須彌。 bất động như Tu-Di 。 菩薩淨妙行, Bồ Tát tịnh diệu hạnh/hành/hàng , 充滿諸法界, sung mãn chư Pháp giới , 諸佛及菩薩, chư Phật cập Bồ Tát , 皆悉分別知。 giai tất phân biệt tri 。 欲求導師慧, dục cầu Đạo sư tuệ , 究竟最勝道, cứu cánh tối thắng đạo , 甚深一切智, thậm thâm nhất thiết trí , 無上解脫王, vô thượng giải thoát Vương , 勇猛勤精進, dũng mãnh cần tinh tấn , 速發菩提心, tốc phát Bồ-đề tâm , 欲求最勝樂, dục cầu tối thắng lạc/nhạc , 應疾斷諸漏。 ưng tật đoạn chư lậu 。 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 初發清淨心, sơ phát thanh tịnh tâm , 彼心功德藏, bỉ tâm công đức tạng , 說之不可盡。 thuyết chi bất khả tận 。 饒益眾生故, nhiêu ích chúng sanh cố , 讚歎如來行, tán thán Như Lai hạnh/hành/hàng , 一心善諦聽, nhất tâm thiện đế thính , 最勝所行道。 tối thắng sở hạnh đạo 。 無量諸佛剎, vô lượng chư Phật sát , 悉末為微塵, tất mạt vi vi trần , 一塵置一剎, nhất trần trí nhất sát , 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 是諸剎土中, thị chư sát độ trung , 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 說初功德藏, thuyết sơ công đức tạng , 猶故不可盡。 do cố bất khả tận 。 善分別眾生, thiện phân biệt chúng sanh , 而無眾生想, nhi vô chúng sanh tưởng , 善解一切語, thiện giải nhất thiết ngữ , 而無言語想。 nhi vô ngôn ngữ tưởng 。 甚深無礙智, thậm thâm vô ngại trí , 分別諸世界, phân biệt chư thế giới , 善解劫成敗, thiện giải kiếp thành bại , 而無成敗想。 nhi vô thành bại tưởng 。 清淨廣大心, thanh tịnh quảng đại tâm , 猶如虛空性, do như hư không tánh , 明解三世法, minh giải tam thế Pháp , 一切諸世間。 nhất thiết chư thế gian 。 除滅諸煩惱, trừ diệt chư phiền não , 永盡無有餘, vĩnh tận vô hữu dư , 無礙寂滅觀, vô ngại tịch diệt quán , 是則佛正法。 thị tắc Phật chánh pháp 。 十方世界中, thập phương thế giới trung , 一切如來所, nhất thiết Như Lai sở , 一念悉遍至, nhất niệm tất biến chí , 其心無所染。 kỳ tâm vô sở nhiễm 。 善解不生法, thiện giải bất sanh pháp , 如如真實際, như như chân thật tế , 一切種種相, nhất thiết chủng chủng tướng , 皆悉無真實。 giai tất vô chân thật 。 無量不可數, vô lượng bất khả số , 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 清淨眷屬俱, thanh tịnh quyến thuộc câu , 悉往禮供養。 tất vãng lễ cúng dường 。 常樂問如來, thường lạc/nhạc vấn Như Lai , 甚深微妙法, thậm thâm vi diệu Pháp , 一切諸菩薩, nhất thiết chư Bồ-tát , 誓願清淨行。 thệ nguyện thanh tịnh hạnh 。 十方世界中, thập phương thế giới trung , 一切諸導師, nhất thiết chư Đạo sư , 一念悉覩見, nhất niệm tất đổ kiến , 而心無所依。 nhi tâm vô sở y 。 一切三有中, nhất thiết tam hữu trung , 最勝妙功德, tối thắng diệu công đức , 以此清淨行, dĩ thử thanh tịnh hạnh , 莊嚴諸佛剎。 trang nghiêm chư Phật sát 。 慧眼無障礙, Tuệ-nhãn vô chướng ngại , 善解一切生, thiện giải nhất thiết sanh , 分別無所有, phân biệt vô sở hữu , 遠離無染著。 viễn ly vô nhiễm trước/trứ 。 善解眾生根, thiện giải chúng sanh căn , 煩惱及習氣, phiền não cập tập khí , 眾生種種欲, chúng sanh chủng chủng dục , 了達不思議。 liễu đạt bất tư nghị 。 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 先知眾生心, tiên tri chúng sanh tâm , 隨彼所應度, tùy bỉ sở ưng độ , 慧者為說法。 tuệ giả vi thuyết Pháp 。 善知時非時, thiện tri thời phi thời , 眾生淨穢行, chúng sanh tịnh uế hạnh/hành/hàng , 漸令彼清淨, tiệm lệnh bỉ thanh tịnh , 究竟得解脫。 cứu cánh đắc giải thoát 。 無量那由他, vô lượng na-do-tha , 甚深諸三昧, thậm thâm chư tam muội , 菩薩自在力, Bồ Tát tự tại lực , 一念悉能入。 nhất niệm tất năng nhập 。 三昧起住相, tam muội khởi trụ/trú tướng , 悉善分別知, tất thiện phân biệt tri , 無量諸境界, vô lượng chư cảnh giới , 善解住起緣。 thiện giải trụ/trú khởi duyên 。 如是等智慧, như thị đẳng trí tuệ , 皆悉已具足, giai tất dĩ cụ túc , 不久得菩提, bất cửu đắc Bồ-đề , 一切無障礙。 nhất thiết vô chướng ngại 。 常為利眾生, thường vi lợi chúng sanh , 正趣智慧光, chánh thú trí tuệ quang , 彼能與眾生, bỉ năng dữ chúng sanh , 無上丈夫法。 vô thượng trượng phu Pháp 。 悉能善分別, tất năng thiện phân biệt , 一切劫長短, nhất thiết kiếp trường/trưởng đoản , 晝夜及歲月, trú dạ cập tuế nguyệt , 斯亦善觀察。 tư diệc thiện quan sát 。 正念不放逸, chánh niệm bất phóng dật , 善解諸世間, thiện giải chư thế gian , 分別諸佛剎, phân biệt chư Phật sát , 真實無差別。 chân thật vô sái biệt 。 能善分別知, năng thiện phân biệt tri , 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 於彼十方國, ư bỉ thập phương quốc , 無有分別想。 vô hữu phân biệt tưởng 。 如是正觀察, như thị chánh quan sát , 十方諸世界, thập phương chư thế giới , 嚴淨一切國, nghiêm tịnh nhất thiết quốc , 而心無所著。 nhi tâm vô sở trước 。 成就智慧力, thành tựu trí tuệ lực , 與諸如來等, dữ chư Như Lai đẳng , 是處非處力, thị xứ phi xứ lực , 分別知眾生。 phân biệt tri chúng sanh 。 悉知眾生類, tất tri chúng sanh loại , 善惡諸業報, thiện ác chư nghiệp báo , 過去未來世, quá khứ vị lai thế , 明達無障礙。 minh đạt vô chướng ngại 。 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 眾生種種性, chúng sanh chủng chủng tánh , 於彼三有中, ư bỉ tam hữu trung , 悉能分別知。 tất năng phân biệt tri 。 一切群生類, nhất thiết quần sanh loại , 諸根上中下, chư căn thượng trung hạ , 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 悉能分別知。 tất năng phân biệt tri 。 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 欲樂上中下, dục lạc/nhạc thượng trung hạ , 清淨不清淨, thanh tịnh bất thanh tịnh , 悉能分別知。 tất năng phân biệt tri 。 分別知眾生, phân biệt tri chúng sanh , 一切至處道, nhất thiết chí xứ/xử đạo , 永斷相續緣, vĩnh đoạn tướng tục duyên , 究竟離三有。 cứu cánh ly tam hữu 。 一切諸三昧, nhất thiết chư tam muội , 正受禪解脫, chánh thọ Thiền giải thoát , 垢穢清淨起, cấu uế thanh tịnh khởi , 悉能分別知。 tất năng phân biệt tri 。 次第知宿命, thứ đệ tri tú mạng , 隨所受苦樂, tùy sở thọ khổ lạc/nhạc , 如是分別者, như thị phân biệt giả , 是則如來力。 thị tắc Như Lai lực 。 一切善不善, nhất thiết thiện bất thiện , 眾生煩惱業, chúng sanh phiền não nghiệp , 分別五道生, phân biệt ngũ đạo sanh , 究竟得泥洹。 cứu cánh đắc nê hoàn 。 諸漏若未盡, chư lậu nhược/nhã vị tận , 能趣處處生, năng thú xứ xứ sanh , 煩惱習已滅, phiền não tập dĩ diệt , 究竟無上道。 cứu cánh vô thượng đạo 。 方便度眾生, phương tiện độ chúng sanh , 滅垢具淨道, diệt cấu cụ tịnh đạo , 慧者能分別, tuệ giả năng phân biệt , 是則人中雄。 thị tắc nhân trung hùng 。 具足十種力, cụ túc thập chủng lực , 慧光除眾冥, tuệ quang trừ chúng minh , 安住最勝力, an trụ tối thắng lực , 疑惑究竟滅。 nghi hoặc cứu cánh diệt 。 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 無量諸佛剎, vô lượng chư Phật sát , 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 一切皆悉見。 nhất thiết giai tất kiến 。 穢濁或清淨, uế trược hoặc thanh tịnh , 種種妙莊嚴, chủng chủng diệu trang nghiêm , 隨彼諸行業, tùy bỉ chư hành nghiệp , 皆悉分別知。 giai tất phân biệt tri 。 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 諸佛及菩薩, chư Phật cập Bồ Tát , 佛子皆悉見。 Phật tử giai tất kiến 。 諸剎不積聚, chư sát bất tích tụ , 不亂不迫迮, bất loạn bất bách trách , 一切入一剎, nhất thiết nhập nhất sát , 而亦無所入。 nhi diệc vô sở nhập 。 十方諸國土, thập phương chư quốc độ , 虛空法界等, hư không Pháp giới đẳng , 能於一毛孔, năng ư nhất mao khổng , 具足分別知, cụ túc phân biệt tri , 普見十方界, phổ kiến thập phương giới , 一切諸最勝。 nhất thiết chư tối thắng 。 微妙淨莊嚴, vi diệu tịnh trang nghiêm , 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 及彼嚴淨國。 cập bỉ nghiêm tịnh quốc 。 於一毛孔中, ư nhất mao khổng trung , 慧者皆悉見, tuệ giả giai tất kiến , 三世差別相, tam thế sái biệt tướng , 一切諸法界。 nhất thiết chư pháp giới 。 時節歲相續, thời tiết tuế tướng tục , 分別得解脫, phân biệt đắc giải thoát , 如是真佛子, như thị chân Phật tử , 具足無所畏。 cụ túc vô sở úy 。 是名人中雄, thị danh nhân trung hùng , 明達智慧者, minh đạt trí tuệ giả , 如是深法門, như thị thâm pháp môn , 慧者悉分別。 tuệ giả tất phân biệt 。 彼於如來所, bỉ ư Như Lai sở , 恭敬喜無量, cung kính hỉ vô lượng , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 長養功德藏。 trường/trưởng dưỡng công đức tạng 。 供養一切佛, cúng dường nhất thiết Phật , 度脫眾生故, độ thoát chúng sanh cố , 無量自在力, vô lượng tự tại lực , 種種能示現。 chủng chủng năng thị hiện 。 彼智慧境界, bỉ trí tuệ cảnh giới , 與諸如來等, dữ chư Như Lai đẳng , 無量諸佛所, vô lượng chư Phật sở , 所學皆成就。 sở học giai thành tựu 。 寂靜深法藏, tịch tĩnh thâm pháp tạng , 悉樂無厭足, tất lạc/nhạc Vô yếm túc , 一切導師所, nhất thiết Đạo sư sở , 恭敬尊重心。 cung kính tôn trọng tâm 。 彼修菩薩行, bỉ tu Bồ Tát hạnh , 常飲法甘露, thường ẩm Pháp cam lồ , 悉能善分別, tất năng thiện phân biệt , 長養智慧法。 trường/trưởng dưỡng trí tuệ Pháp 。 菩提無礙辯, Bồ-đề vô ngại biện , 甚深諸三昧, thậm thâm chư tam muội , 信心不可動, tín tâm bất khả động , 猶如須彌山, do Như-Tu-Di-Sơn , 長養諸眾生, trường/trưởng dưỡng chư chúng sanh , 一切功德藏。◎ nhất thiết công đức tạng 。◎ ◎菩薩摩訶薩, ◎Bồ-Tát Ma-ha-tát , 大慈悲無量, đại từ bi vô lượng , 普念一切眾, phổ niệm nhất thiết chúng , 其心無所著。 kỳ tâm vô sở trước 。 一切種智樂, nhất thiết chủng trí lạc/nhạc , 惠施諸眾生, huệ thí chư chúng sanh , 悉欲救世間, tất dục cứu thế gian , 永離煩惱垢。 vĩnh ly phiền não cấu 。 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 大悲心無量, đại bi tâm vô lượng , 佛及己眾生, Phật cập kỷ chúng sanh , 等觀無有異。 đẳng quán vô hữu dị 。 樂觀寂滅相, lạc/nhạc quán tịch diệt tướng , 諸法如虛空, chư Pháp như hư không , 慧者如是觀, tuệ giả như thị quán , 一切真實性。 nhất thiết chân thật tánh 。 菩薩初發心, Bồ Tát sơ phát tâm , 甚深功德藏, thậm thâm công đức tạng , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 說之不可盡。 thuyết chi bất khả tận 。 出生諸如來, xuất sanh chư Như Lai , 緣覺閑靜樂, duyên giác nhàn tĩnh lạc/nhạc , 自在聲聞眾, tự tại Thanh văn chúng , 一切賢聖故。 nhất thiết hiền thánh cố 。 十方世界中, thập phương thế giới trung , 無邊諸佛剎, vô biên chư Phật sát , 所有眾生類, sở hữu chúng sanh loại , 供養無量劫。 cúng dường vô lượng kiếp 。 又教修五戒, hựu giáo tu ngũ giới , 十善及四禪, Thập thiện cập tứ Thiền , 四等無色定, tứ đẳng vô sắc định , 寂滅諸解脫。 tịch diệt chư giải thoát 。 復於無量劫, phục ư vô lượng kiếp , 供施諸樂具, cúng thí chư lạc cụ , 又復教轉勝, hựu phục giáo chuyển thắng , 漏盡成羅漢。 lậu tận thành La-hán 。 如此諸功德, như thử chư công đức , 猶尚可稱量, do thượng khả xưng lượng , 發心功德藏, phát tâm công đức tạng , 無譬不可說。 vô thí bất khả thuyết 。 又化無量眾, hựu hóa vô lượng chúng , 悉成辟支佛, tất thành Bích Chi Phật , 寂靜三摩提, tịch tĩnh tam ma đề , 甚深諸功德。 thậm thâm chư công đức 。 彼人功德聚, bỉ nhân công đức tụ , 比初發心藏, bỉ sơ phát tâm tạng , 百分不及一, bách phân bất cập nhất , 乃至不可說。 nãi chí bất khả thuyết 。 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 微塵等佛剎, vi trần đẳng Phật sát , 假使神力人, giả sử thần lực nhân , 一念悉能過。 nhất niệm tất năng quá/qua 。 如是神足力, như thị thần túc lực , 無量劫中行, vô lượng kiếp trung hạnh/hành/hàng , 彼剎猶可數, bỉ sát do khả số , 發心藏難知。 phát tâm tạng nạn/nan tri 。 去來現在劫, khứ lai hiện tại kiếp , 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 如是等諸劫, như thị đẳng chư kiếp , 猶可知其數。 do khả tri kỳ số 。 菩薩初發心, Bồ Tát sơ phát tâm , 無量功德藏, vô lượng công đức tạng , 猶如虛空界, do như hư không giới , 分際不可知。 phần tế bất khả tri 。 去來現在世, khứ lai hiện tại thế , 一切諸劫數, nhất thiết chư kiếp số , 菩薩於一念, Bồ Tát ư nhất niệm , 悉能分別故。 tất năng phân biệt cố 。 菩薩發心寶, Bồ Tát phát tâm bảo , 欲達去來今, dục đạt khứ lai kim , 一念悉明了, nhất niệm tất minh liễu , 利益眾生故。 lợi ích chúng sanh cố 。 十方世界中, thập phương thế giới trung , 無量剎眾生, vô lượng sát chúng sanh , 所有欲希望, sở hữu dục hy vọng , 一念悉分別。 nhất niệm tất phân biệt 。 知諸根方便, tri chư căn phương tiện , 念念心所行, niệm niệm tâm sở hạnh/hành/hàng , 虛空尚可量, hư không thượng khả lượng , 菩提心難知。 Bồ-đề tâm nạn/nan tri 。 所以不可量, sở dĩ bất khả lượng , 大慈無量故, Đại từ vô lượng cố , 普施一切樂, phổ thí nhất thiết lạc/nhạc , 充滿十方界。 sung mãn thập phương giới 。 欲令悉得佛, dục lệnh tất đắc Phật , 法藏解脫樂, Pháp tạng giải thoát lạc/nhạc , 初發寶藏心, sơ phát Bảo Tạng tâm , 功德力無量。 công đức lực vô lượng 。 眾生欲希望, chúng sanh dục hy vọng , 方便願求想, phương tiện nguyện cầu tưởng , 隨彼種種根, tùy bỉ chủng chủng căn , 身口意所行。 thân khẩu ý sở hạnh 。 能於一念中, năng ư nhất niệm trung , 彼彼悉覺知, bỉ bỉ tất giác tri , 欲得一切智, dục đắc nhất thiết trí , 發心願菩提。 phát tâm nguyện Bồ-đề 。 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 無量煩惱業, vô lượng phiền não nghiệp , 由斯結業故, do tư kết nghiệp cố , 趣趣受諸有。 thú thú thọ/thụ chư hữu 。 如此結業報, như thử kết/kiết nghiệp báo , 猶可知邊際, do khả tri biên tế , 發心功德藏, phát tâm công đức tạng , 不可得思議。 bất khả đắc tư nghị 。 所以不可議, sở dĩ bất khả nghị , 能發無上願, năng phát vô thượng nguyện , 供養一切佛, cúng dường nhất thiết Phật , 永離諸煩惱。 vĩnh ly chư phiền não 。 兼除群生類, kiêm trừ quần sanh loại , 一切煩惱業, nhất thiết phiền não nghiệp , 濟拔三世苦, tế bạt tam thế khổ , 究竟大悲心。 cứu cánh đại bi tâm 。 十方諸世界, thập phương chư thế giới , 無量無數佛, vô lượng vô số Phật , 一念悉供養, nhất niệm tất cúng dường , 兼以勸眾生。 kiêm dĩ khuyến chúng sanh 。 熏以殊妙香, huân dĩ thù diệu hương , 寶幢諸幡蓋, bảo tràng chư phan cái , 天衣珍妙饌, thiên y trân diệu soạn , 上味甘露漿。 thượng vị cam lồ tương 。 隨時諸宮觀, tùy thời chư cung quán , 床臥莊嚴具, sàng ngọa trang nghiêm cụ , 清淨經行地, thanh tịnh kinh hành địa , 安身順道心。 an thân thuận đạo tâm 。 斯等眾供具, tư đẳng chúng cung cụ , 無量寶莊嚴, vô lượng bảo trang nghiêm , 摩尼發光耀, ma-ni phát Quang diệu , 皆是快樂因。 giai thị khoái lạc nhân 。 如是供養佛, như thị cúng dường Phật , 兼以勸眾生, kiêm dĩ khuyến chúng sanh , 不可思議劫, bất khả tư nghị kiếp , 常行此供養。 thường hạnh/hành/hàng thử cúng dường 。 斯等諸功德, tư đẳng chư công đức , 尚可究竟說, thượng khả cứu cánh thuyết , 發心功德藏, phát tâm công đức tạng , 無可為譬諭。 vô khả vi thí dụ 。 一切諸譬諭, nhất thiết chư thí dụ , 如前廣分別, như tiền quảng phân biệt , 欲比初發心, dục bỉ sơ phát tâm , 無量不及一。 vô lượng bất cập nhất 。 三世人中尊, tam thế nhân trung tôn , 一切功德業, nhất thiết công đức nghiệp , 無上菩提果, vô thượng Bồ-đề quả , 皆由初發心。 giai do sơ phát tâm 。 無數億劫中, vô số ức kiếp trung , 修行無上道, tu hành vô thượng đạo , 無數無有量, vô số vô hữu lượng , 出過一切量。 xuất quá/qua nhất thiết lượng 。 究竟一切智, cứu cánh nhất thiết trí , 其力不可量, kỳ lực bất khả lượng , 到彼菩提岸, đáo bỉ Bồ-đề ngạn , 超度群生趣。 siêu độ quần sanh thú 。 初發菩薩心, sơ phát Bồ Tát tâm , 廣大如虛空, quảng đại như hư không , 出生諸功德, xuất sanh chư công đức , 其相同法界。 kỳ tướng đồng Pháp giới 。 等觀諸法性, đẳng quán chư pháp tánh , 如實無異相, như thật vô dị tướng , 永離一切有, vĩnh ly nhất thiết hữu , 性同堅固士。 tánh đồng kiên cố sĩ 。 甚深真法性, thậm thâm chân pháp tánh , 妙智隨順入, diệu trí tùy thuận nhập , 無邊諸佛土, vô biên chư Phật thổ , 一念悉周遍。 nhất niệm tất chu biến 。 一切智所知, nhất thiết trí sở tri , 無不遍觀察, vô bất biến quan sát , 無量佛境界, vô lượng Phật cảnh giới , 了達無障礙。 liễu đạt vô chướng ngại 。 常修妙功德, thường tu diệu công đức , 一切無與等, nhất thiết vô dữ đẳng , 具足微妙戒, cụ túc vi diệu giới , 清淨無瑕穢。 thanh tịnh vô hà uế 。 內外一切施, nội ngoại nhất thiết thí , 等心施一切, đẳng tâm thí nhất thiết , 一切時常施, nhất thiết thời thường thí , 精勤不退轉。 tinh cần Bất-thoái-chuyển 。 專念修正受, chuyên niệm tu chánh thọ , 諸禪功德藏, chư Thiền công đức tạng , 常習微妙智, thường tập vi diệu trí , 深廣無涯底。 thâm quảng vô nhai để 。 於此最勝地, ư thử tối thắng địa , 成就佛真子, thành tựu Phật chân tử , 逮得如實智, đãi đắc như thật trí , 平等甚深行。 bình đẳng thậm thâm hạnh/hành/hàng 。 去來現在世, khứ lai hiện tại thế , 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 悉以威神護, tất dĩ uy thần hộ , 初發菩提心。 sơ phát Bồ-đề tâm 。 甚深諸三昧, thậm thâm chư tam muội , 無量陀羅尼, vô lượng Đà-la-ni , 諸佛自在力, chư Phật tự tại lực , 莊嚴初發心。 trang nghiêm sơ phát tâm 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 莫能稱算者, mạc năng xưng toán giả , 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 猶如虛空界。 do như hư không giới 。 初發菩提心, sơ phát Bồ-đề tâm , 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 一切人師子, nhất thiết nhân sư tử , 皆由初發心。 giai do sơ phát tâm 。 如來十種力, Như Lai thập chủng lực , 四辯無所畏, tứ biện vô sở úy , 無量諸功德, vô lượng chư công đức , 皆由初發心。 giai do sơ phát tâm 。 一切諸導師, nhất thiết chư Đạo sư , 十八不共法, thập bát bất cộng pháp , 斯等殊勝慧, tư đẳng thù thắng tuệ , 皆由初發心。 giai do sơ phát tâm 。 諸佛妙色身, chư Phật diệu sắc thân , 種種相莊嚴, chủng chủng tướng trang nghiêm , 究竟離虛妄, cứu cánh ly hư vọng , 清淨真法身。 thanh tịnh chân Pháp thân 。 天人所應供, Thiên Nhân sở Ứng-Cúng , 甚深無礙智, thậm thâm vô ngại trí , 如是等功德, như thị đẳng công đức , 皆由初發心。 giai do sơ phát tâm 。 一切辟支佛, nhất thiết Bích Chi Phật , 無量聲聞眾, vô lượng Thanh văn chúng , 斯等諸賢聖, tư đẳng chư hiền thánh , 皆由初發心。 giai do sơ phát tâm 。 四禪無色定, tứ Thiền vô sắc định , 甚深諸三昧, thậm thâm chư tam muội , 斯等無量樂, tư đẳng vô lượng lạc/nhạc , 皆由初發心。 giai do sơ phát tâm 。 去來今現在, khứ lai kim hiện tại , 十方天人類, thập phương Thiên Nhân loại , 一切世界中, nhất thiết thế giới trung , 趣趣受生樂, thú thú thọ sanh lạc/nhạc , 方便勤精進, phương tiện cần tinh tấn , 諸根悉調伏, chư căn tất điều phục , 斯等無量樂, tư đẳng vô lượng lạc/nhạc , 皆由初發心。 giai do sơ phát tâm 。 所以然者何? sở dĩ nhiên giả hà ? 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 因初發心故, nhân sơ phát tâm cố , 具六波羅蜜。 cụ lục Ba la mật 。 化諸群生類, hóa chư quần sanh loại , 棄邪入正道, khí tà nhập chánh đạo , 故能令三界, cố năng lệnh tam giới , 受茲種種樂。 thọ/thụ tư chủng chủng lạc/nhạc 。 菩薩深妙智, Bồ Tát thâm diệu trí , 通達無障礙, thông đạt vô chướng ngại , 開導諸眾生, khai đạo chư chúng sanh , 淨修殊勝業。 tịnh tu thù thắng nghiệp 。 滅除眾煩惱, diệt trừ chúng phiền não , 一切不善行, nhất thiết bất thiện hành , 修習涅槃道, tu tập Niết-Bàn đạo , 度脫一切眾。 độ thoát nhất thiết chúng 。 無量智慧明, vô lượng trí tuệ minh , 猶如淨日光, do như tịnh nhật quang , 具足清白行, cụ túc thanh bạch hạnh/hành/hàng , 譬如月盛滿。 thí như nguyệt thịnh mãn 。 無邊功德藏, vô biên công đức tạng , 猶如十方海, do như thập phương hải , 無垢無所染, vô cấu vô sở nhiễm , 清淨如虛空。 thanh tịnh như hư không 。 菩薩初發心, Bồ Tát sơ phát tâm , 稱讚不可盡, xưng tán bất khả tận , 悉令諸眾生, tất lệnh chư chúng sanh , 具受一切樂。 cụ thọ/thụ nhất thiết lạc/nhạc 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 廣修諸大願, quảng tu chư đại nguyện , 常習功德業, thường tập công đức nghiệp , 調伏眾生故。 điều phục chúng sanh cố 。 無量無有數, vô lượng vô hữu số , 淨願難思議, tịnh nguyện nạn/nan tư nghị , 皆悉具足滿, giai tất cụ túc mãn , 令眾得清淨。 lệnh chúng đắc thanh tịnh 。 普觀一切法, phổ quán nhất thiết pháp , 悉空無相願, tất không vô tướng nguyện , 弘誓願力故, hoằng thệ nguyện lực cố , 心淨無所畏。 tâm tịnh vô sở úy 。 解法真實性, giải Pháp chân thật tánh , 清淨如虛空, thanh tịnh như hư không , 定亂悉平等, định loạn tất bình đẳng , 寂滅無所有。 tịch diệt vô sở hữu 。 甚深諸妙法, thậm thâm chư diệu pháp , 無量難思議, vô lượng nạn/nan tư nghị , 常為大眾說, thường vi Đại chúng thuyết , 其心無染著。 kỳ tâm vô nhiễm trước/trứ 。 十方世界中, thập phương thế giới trung , 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 彼佛常讚歎, bỉ Phật thường tán thán , 菩薩初發心。 Bồ Tát sơ phát tâm 。 無量妙功德, vô lượng diệu công đức , 莊嚴初發心, trang nghiêm sơ phát tâm , 至彼清淨岸, chí bỉ thanh tịnh ngạn , 性同諸如來。 tánh đồng chư Như Lai 。 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 稱讚初發心, xưng tán sơ phát tâm , 功德不可盡。 công đức bất khả tận 。 諸佛功德藏, chư Phật công đức tạng , 菩薩由是生, Bồ Tát do thị sanh , 於諸三有中, ư chư tam hữu trung , 最勝無倫匹。 tối thắng vô luân thất 。 欲得一切佛, dục đắc nhất thiết Phật , 明淨智慧燈, minh tịnh trí tuệ đăng , 應建弘誓願, ưng kiến hoằng thệ nguyện , 速發菩提心。 tốc phát Bồ-đề tâm 。 一切功德中, nhất thiết công đức trung , 菩提心為最, Bồ-đề tâm vi tối , 能得無礙智, năng đắc vô ngại trí , 從佛法化生。 tùng Phật Pháp hóa sanh 。 一切眾生心, nhất thiết chúng sanh tâm , 悉可分別知, tất khả phân biệt tri , 一切剎微塵, nhất thiết sát vi trần , 尚可算其數。 thượng khả toán kỳ số 。 十方虛空界, thập phương hư không giới , 一毛猶可量, nhất mao do khả lượng , 菩薩初發心, Bồ Tát sơ phát tâm , 究竟不可測。 cứu cánh bất khả trắc 。 因初菩提心, nhân sơ Bồ-đề tâm , 出生三世佛, xuất sanh tam thế Phật , 一切諸眾生, nhất thiết chư chúng sanh , 種種上妙樂。 chủng chủng thượng diệu lạc/nhạc 。 佛所讚功德, Phật sở tán công đức , 因此悉具足, nhân thử tất cụ túc , 於佛境界中, ư Phật cảnh giới trung , 其心無疑惑。 kỳ tâm vô nghi hoặc 。 若能永遠離, nhược/nhã năng vĩnh viễn ly , 一切諸疑惑, nhất thiết chư nghi hoặc , 則能滅眾生, tức năng diệt chúng sanh , 無量諸障礙。 vô lượng chư chướng ngại 。 因初菩提心, nhân sơ Bồ-đề tâm , 嚴淨諸佛國, nghiêm tịnh chư Phật quốc , 普令一切眾, phổ lệnh nhất thiết chúng , 具足微妙智。 cụ túc vi diệu trí 。 欲見十方剎, dục kiến thập phương sát , 三世一切佛, tam thế nhất thiết Phật , 又欲得無量, hựu dục đắc vô lượng , 甚深功德藏。 thậm thâm công đức tạng 。 若欲滅眾生。 nhược/nhã dục diệt chúng sanh 。 無量生死苦。 vô lượng sanh tử khổ 。 應建堅誓願。 ưng kiến kiên thệ nguyện 。 速發菩提心。」◎ tốc phát Bồ-đề tâm 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ cửu 大方廣佛華嚴經卷第十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 明法品第十四 ◎ minh pháp phẩm đệ thập tứ 爾時,精進慧菩薩問法慧菩薩言:「佛子!初發心菩薩成就如是無量功德之藏,以大莊嚴而自莊嚴,乘一切智乘,入菩薩離生道,遠離世間,志求正覺。諸佛所住,皆以得住,決定成就無上菩提。彼菩薩摩訶薩云何修習功德轉勝,令諸如來皆悉歡喜,具足菩薩所住功德,清淨之行,大願成滿,得菩薩藏,隨其所應而化度之,已能不捨諸波羅蜜,隨所請眾生皆悉度脫,興隆三寶,永使不絕,一切所為善根境界諸行方便,皆悉不虛? nhĩ thời ,tinh tấn tuệ Bồ Tát vấn Pháp tuệ Bồ Tát ngôn :「Phật tử !sơ phát tâm Bồ-tát thành tựu như thị vô lượng công đức chi tạng ,dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,thừa nhất thiết trí thừa ,nhập Bồ Tát ly sanh đạo ,viễn ly thế gian ,chí cầu chánh giác 。chư Phật sở trụ ,giai dĩ đắc trụ ,quyết định thành tựu vô thượng Bồ-đề 。bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà tu tập công đức chuyển thắng ,lệnh chư Như Lai giai tất hoan hỉ ,cụ túc Bồ Tát sở trụ công đức ,thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng ,đại nguyện thành mãn ,đắc Bồ-tát tạng ,tùy kỳ sở ưng nhi hóa độ chi ,dĩ năng bất xả chư Ba-la-mật ,tùy sở thỉnh chúng sanh giai tất độ thoát ,hưng long Tam Bảo ,vĩnh sử bất tuyệt ,nhất thiết sở vi thiện căn cảnh giới chư hạnh phương tiện ,giai tất bất hư ? 「善哉!佛子!當為我等演說此法,願樂欲聞。如諸菩薩所修功德,滅除癡闇、降伏眾魔、制諸外道、離於塵垢、具足成就一切功德,究竟永離惡道諸難。具足清淨甚深智慧,菩薩一切諸地功德,諸波羅蜜。三昧總持,六通三明,清淨之法,莊嚴一切諸佛世界,具足相好,微妙音聲,清淨心行,一切如來力無所畏,十八不共,薩婆若智。具足佛剎,隨成熟眾生,隨時,隨根,無量佛事及諸菩薩無量功德,菩薩正法,菩薩所行,菩薩之道,菩薩境界皆悉滿足,速成如來。一切諸佛無量法藏,悉能守護。分別廣說,開示顯現,眾魔外道所不能壞,攝持正法而無窮盡,於一切世界悉能演說。天王、龍王、夜叉王、乾闥婆王、阿脩羅王、迦樓羅王、緊那羅王、摩睺羅伽王、人王、梵王、諸佛法王,皆悉守護此菩薩摩訶薩。一切世間恭敬供養、尊重讚歎,常為諸佛之所護念。一切菩薩皆亦愛敬,得善根力、增長白法,能開諸佛甚深法藏,以大正法而自莊嚴,次第演說菩薩所行。」 「Thiện tai !Phật tử !đương vi ngã đẳng diễn thuyết thử pháp ,nguyện lạc/nhạc dục văn 。như chư Bồ-tát sở tu công đức ,diệt trừ si ám 、hàng phục chúng ma 、chế chư ngoại đạo 、ly ư trần cấu 、cụ túc thành tựu nhất thiết công đức ,cứu cánh vĩnh ly ác đạo chư nạn 。cụ túc thanh tịnh thậm thâm trí tuệ ,Bồ Tát nhất thiết chư địa công đức ,chư Ba-la-mật 。tam muội tổng trì ,lục thông tam minh ,thanh tịnh chi Pháp ,trang nghiêm nhất thiết chư Phật thế giới ,cụ túc tướng hảo ,vi diệu âm thanh ,thanh tịnh tâm hạnh/hành/hàng ,nhất thiết Như Lai lực vô sở úy ,thập bát bất cộng ,Tát bà nhã trí 。cụ túc Phật sát ,tùy thành thục chúng sanh ,tùy thời ,tùy căn ,vô lượng Phật sự cập chư Bồ-tát vô lượng công đức ,Bồ Tát chánh pháp ,Bồ Tát sở hạnh ,Bồ Tát chi đạo ,Bồ Tát cảnh giới giai tất mãn túc ,tốc thành Như Lai 。nhất thiết chư Phật vô lượng Pháp tạng ,tất năng thủ hộ 。phân biệt quảng thuyết ,khai thị hiển hiện ,chúng ma ngoại đạo sở bất năng hoại ,nhiếp trì chánh pháp nhi vô cùng tận ,ư nhất thiết thế giới tất năng diễn thuyết 。Thiên Vương 、long Vương 、Dạ-xoa Vương 、càn thát bà vương 、A-tu-la Vương 、Ca-lâu-la Vương 、Khẩn-na-la Vương 、Ma hầu la già Vương 、nhân Vương 、Phạm Vương 、chư Phật Pháp Vương ,giai tất thủ hộ thử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhất thiết thế gian cung kính cúng dường 、tôn trọng tán thán ,thường vi chư Phật chi sở hộ niệm 。nhất thiết Bồ Tát giai diệc ái kính ,đắc thiện căn lực 、tăng trưởng bạch pháp ,năng khai chư Phật thậm thâm Pháp tạng ,dĩ Đại chánh pháp nhi tự trang nghiêm ,thứ đệ diễn thuyết Bồ Tát sở hạnh 。」 爾時,精進慧菩薩欲重宣此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,tinh tấn tuệ Bồ Tát dục trọng tuyên thử nghỉa ,dĩ kệ tụng viết : 「善哉願說大乘法, 「Thiện tai nguyện thuyết Đại-Thừa Pháp , 菩薩所成諸功德, Bồ Tát sở thành chư công đức , 深入廣大無量行, thâm nhập quảng đại vô lượng hạnh/hành/hàng , 具足清淨無師智。 cụ túc thanh tịnh vô sư trí 。 若有菩薩初發心, nhược hữu Bồ Tát sơ phát tâm , 成就功德智慧乘, thành tựu công đức trí tuệ thừa , 入離生道出世間, nhập ly sanh đạo xuất thế gian , 決定疾得佛菩提。 quyết định tật đắc Phật Bồ-đề 。 云何於佛正法中, vân hà ư Phật chánh pháp trung , 修習功德轉增勝, tu tập công đức chuyển tăng thắng , 令諸如來悉歡喜, lệnh chư Như Lai tất hoan hỉ , 佛所住地而得住? Phật sở tứ trụ địa nhi đắc trụ ? 所行清淨大願滿, sở hạnh thanh tịnh đại nguyện mãn , 具足菩薩智慧藏, cụ túc Bồ Tát trí tuệ tạng , 悉能度脫一切眾, tất năng độ thoát nhất thiết chúng , 而於群生無所著? nhi ư quần sanh vô sở trước ? 不捨一切波羅蜜, bất xả nhất thiết Ba-la-mật , 諸所施為悉不虛, chư sở thí vi tất bất hư , 所請眾生皆能度, sở thỉnh chúng sanh giai năng độ , 興隆佛法永不絕? hưng long Phật Pháp vĩnh bất tuyệt ? 淨眼境界無障礙, Tịnh nhãn cảnh giới vô chướng ngại , 具足功德求佛道, cụ túc công đức cầu Phật đạo , 人雄所行清淨道, nhân hùng sở hạnh thanh tịnh đạo , 悉為具足分別說? tất vi cụ túc phân biệt thuyết ? 滅除一切愚癡闇, diệt trừ nhất thiết ngu si ám , 降伏眾魔制外道, hàng phục chúng ma chế ngoại đạo , 離垢功德皆成就, ly cấu công đức giai thành tựu , 得人中尊妙智慧? đắc nhân trung tôn diệu trí tuệ ? 永離眾難惡道苦, vĩnh ly chúng nạn/nan ác đạo khổ , 清淨智慧皆具足, thanh tịnh trí tuệ giai cụ túc , 無量甚深大功德, vô lượng thậm thâm Đại công đức , 成就最勝諸道力? thành tựu tối thắng chư đạo lực ? 得人中上妙智慧, đắc nhân trung thượng diệu trí tuệ , 隨其所應而度之, tùy kỳ sở ưng nhi độ chi , 不可思議諸佛剎, bất khả tư nghị chư Phật sát , 自在無量作佛事? tự tại vô lượng tác Phật sự ? 一切殊勝甚深行, nhất thiết thù thắng thậm thâm hạnh/hành/hàng , 分別人雄功德藏, phân biệt nhân hùng công đức tạng , 常能護持最勝法, thường năng hộ trì tối thắng Pháp , 世間諸難莫能壞? thế gian chư nạn mạc năng hoại ? 云何無畏如師子, vân hà vô úy như sư tử , 功德具足如滿月, công đức cụ túc như mãn nguyệt , 猶如蓮華不著水, do như liên hoa bất trước thủy , 功德清淨如最勝?」 công đức thanh tịnh như tối thắng ?」 爾時,法慧菩薩告精進慧菩薩言:「善哉!善哉!佛子多所饒益、多所安樂、多所惠利、哀愍世間諸天人故,能問如是菩薩甚深清淨之行。佛子!汝住甚深真實智慧,大精進力,一心修習得不退轉,超出世間,所問自在與如來等。佛子!汝今諦聽,善思念之。我當承佛神力,為汝少說。佛子!此菩薩摩訶薩已得發心功德之藏,應離癡闇、精勤守護、滅諸放逸。 nhĩ thời ,Pháp tuệ Bồ Tát cáo tinh tấn tuệ Bồ Tát ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử đa sở nhiêu ích 、đa sở an lạc 、đa sở huệ lợi 、ai mẩn thế gian chư Thiên Nhân cố ,năng vấn như thị Bồ Tát thậm thâm thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng 。Phật tử !nhữ trụ/trú thậm thâm chân thật trí tuệ ,Đại tinh tấn lực ,nhất tâm tu tập đắc Bất-thoái-chuyển ,siêu xuất thế gian ,sở vấn tự tại dữ Như Lai đẳng 。Phật tử !nhữ kim đế thính ,thiện tư niệm chi 。ngã đương thừa Phật thần lực ,vi nhữ thiểu thuyết 。Phật tử !thử Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ đắc phát tâm công đức chi tạng ,ưng ly si ám 、tinh cần thủ hộ 、diệt chư phóng dật 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種法,得不放逸。何等為十?一者、持戒清淨;二者、遠離愚癡,淨菩提心;三者、捨離諂曲,哀愍眾生;四者、勤修善根,得不退轉;五者、常樂寂靜,遠離在家、出家一切凡夫;六者、心不願樂世間之樂;七者、專精修習諸勝善業;八者、捨離二乘求菩薩道;九者、常習功德心無染污;十者、善能分別自知己身。佛子!是為菩薩修十種行住不放逸。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Pháp ,đắc bất phóng dật 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、trì giới thanh tịnh ;nhị giả 、viễn ly ngu si ,tịnh Bồ-đề tâm ;tam giả 、xả ly siểm khúc ,ai mẩn chúng sanh ;tứ giả 、cần tu thiện căn ,đắc Bất-thoái-chuyển ;ngũ giả 、thường lạc/nhạc tịch tĩnh ,viễn ly tại gia 、xuất gia nhất thiết phàm phu ;lục giả 、tâm bất nguyện lạc/nhạc thế gian chi lạc/nhạc ;thất giả 、chuyên tinh tu tập chư thắng thiện nghiệp ;bát giả 、xả ly nhị thừa cầu Bồ Tát đạo ;cửu giả 、thường tập công đức tâm vô nhiễm ô ;thập giả 、thiện năng phân biệt tự tri kỷ thân 。Phật tử !thị vi Bồ Tát tu thập chủng hạnh/hành/hàng trụ/trú bất phóng dật 。 「佛子!菩薩摩訶薩已能住此不放逸法,又復正行十種淨法。何等為十? 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ năng trụ thử bất phóng dật Pháp ,hựu phục chánh hạnh thập chủng tịnh Pháp 。hà đẳng vi thập ? 「佛子!此菩薩摩訶薩如說修行,念智成就,捨離調戲諸放逸行,安住甚深微妙善法,常樂求法,心無厭足;隨所聞法,得真實觀,具足出生巧妙智慧,能入佛自在;心常寂定,未曾散亂,聞好聞惡,心無憂喜,猶如大地等視眾生;上中下類悉如佛想。恭敬供養和尚諸師及善知識菩薩法師。念念次第,如一切智。佛子!是為菩薩十種淨法。 「Phật tử !thử Bồ-Tát Ma-ha-tát như thuyết tu hành ,niệm trí thành tựu ,xả ly điều hí chư phóng dật hạnh/hành/hàng ,an trụ thậm thâm vi diệu thiện Pháp ,thường lạc/nhạc cầu Pháp ,tâm Vô yếm túc ;tùy sở văn Pháp ,đắc chân thật quán ,cụ túc xuất sanh xảo diệu trí tuệ ,năng nhập Phật tự tại ;tâm thường tịch định ,vị tằng tán loạn ,văn hảo văn ác ,tâm Vô ưu hỉ ,do như Đại địa đẳng thị chúng sanh ;thượng trung hạ loại tất như Phật tưởng 。cung kính cúng dường hòa thượng chư sư cập thiện tri thức Bồ Tát Pháp sư 。niệm niệm thứ đệ ,như nhất thiết trí 。Phật tử !thị vi Bồ Tát thập chủng tịnh Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩如是精勤修習念知,不捨方便,心無所倚修甚深法,入於無諍;無量無邊深妙佛法皆悉了知,令諸如來皆悉歡喜。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tinh cần tu tập niệm tri ,bất xả phương tiện ,tâm vô sở ỷ tu thậm thâm Pháp ,nhập ư vô tránh ;vô lượng vô biên thâm diệu Phật Pháp giai tất liễu tri ,lệnh chư Như Lai giai tất hoan hỉ 。 「佛子!菩薩摩訶薩行十種法,能令一切諸佛歡喜。何等為十?一者、所行精勤而不退轉;二者、不惜身命;三者、不求利養;四者、修一切法猶如虛空;五者、巧方便慧,觀察諸法等同法界;六者、分別諸法,心無所倚;七者、常發大願;八者、成就清淨忍智光明;九者、善知一切損益諸法;十者、所行法門皆悉清淨。佛子!是為菩薩行十種法,能令一切諸佛歡喜。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thập chủng Pháp ,năng lệnh nhất thiết chư Phật hoan hỉ 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、sở hạnh tinh cần nhi Bất-thoái-chuyển ;nhị giả 、bất tích thân mạng ;tam giả 、bất cầu lợi dưỡng ;tứ giả 、tu nhất thiết pháp do như hư không ;ngũ giả 、xảo phương tiện tuệ ,quan sát chư Pháp đẳng đồng Pháp giới ;lục giả 、phân biệt chư Pháp ,tâm vô sở ỷ ;thất giả 、thường phát đại nguyện ;bát giả 、thành tựu thanh tịnh nhẫn trí quang minh ;cửu giả 、thiện tri nhất thiết tổn ích chư Pháp ;thập giả 、sở hạnh Pháp môn giai tất thanh tịnh 。Phật tử !thị vi Bồ Tát hạnh thập chủng Pháp ,năng lệnh nhất thiết chư Phật hoan hỉ 。 「佛子!菩薩復安住十法,能令一切諸佛歡喜。何等為十?安住不放逸;安住無生法忍;安住大慈;安住大悲;安住滿足諸波羅蜜;安住菩薩清淨之行;安住滿足無量大願;安住巧方便;安住一切力;安住一切法;猶如虛空無所依止。佛子!是為菩薩安住十法,能令一切諸佛歡喜。 「Phật tử !Bồ Tát phục an trụ thập pháp ,năng lệnh nhất thiết chư Phật hoan hỉ 。hà đẳng vi thập ?an trụ bất phóng dật ;an trụ Vô sanh Pháp nhẫn ;an trụ đại từ ;an trụ đại bi ;an trụ mãn túc chư Ba-la-mật ;an trụ Bồ Tát thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng ;an trụ mãn túc vô lượng đại nguyện ;an trụ xảo phương tiện ;an trụ nhất thiết lực ;an trụ nhất thiết pháp ;do như hư không vô sở y chỉ 。Phật tử !thị vi Bồ Tát an trụ thập pháp ,năng lệnh nhất thiết chư Phật hoan hỉ 。 「佛子!菩薩摩訶薩行十種法,能速成就一切諸地。何等為十?一者、心常樂行諸功德事;二者、行大莊嚴諸波羅蜜道;三者、智慧明達,不隨他語;四者、恒不遠離真善知識;五者、常修精進而不退轉;六者、善取佛意,受持諸法;七者、行諸善根心無憂慼;八者、以大乘莊嚴而自莊嚴,明利慧光普照一切;九者、安住一切諸地法門;十者、同三世佛善根正法。佛子!是為菩薩行十種法,能速成就一切諸地。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thập chủng Pháp ,năng tốc thành tựu nhất thiết chư địa 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、tâm thường lạc/nhạc hạnh/hành/hàng chư công đức sự ;nhị giả 、hạnh/hành/hàng đại trang nghiêm chư Ba-la-mật đạo ;tam giả 、trí tuệ minh đạt ,bất tùy tha ngữ ;tứ giả 、hằng bất viễn ly chân thiện tri thức ;ngũ giả 、thường tu tinh tấn nhi Bất-thoái-chuyển ;lục giả 、thiện thủ Phật ý ,thọ trì chư Pháp ;thất giả 、hạnh/hành/hàng chư thiện căn tâm Vô ưu Thích ;bát giả 、dĩ Đại-Thừa trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,minh lợi tuệ quang phổ chiếu nhất thiết ;cửu giả 、an trụ nhất thiết chư địa Pháp môn ;thập giả 、đồng tam thế Phật thiện căn chánh pháp 。Phật tử !thị vi Bồ Tát hạnh thập chủng Pháp ,năng tốc thành tựu nhất thiết chư địa 。 「佛子!彼菩薩摩訶薩住諸地已,先應修習巧妙方便。隨其所得諸地法門,隨其所得甚深智慧,隨其行業,隨其依果,隨其境界,隨其自在,隨其示現,隨其分別諸勝法門,得諸勝法門已,悉善分別,於一切法而無所著。所有諸法,皆由心造。菩薩摩訶薩若能如是明了觀察,則能具足一切諸地。彼菩薩摩訶薩作如是念:『我應速成一切諸地,何以故?我於諸地如說行時,逮得無量諸功德藏,得無量功德藏已,漸到佛地,到佛地已,能作佛事。』是故,菩薩摩訶薩常勤修習、不捨方便、心無憂慼,得大莊嚴,住菩薩住。 「Phật tử !bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú chư địa dĩ ,tiên ưng tu tập xảo diệu phương tiện 。tùy kỳ sở đắc chư địa Pháp môn ,tùy kỳ sở đắc thậm thâm trí tuệ ,tùy kỳ hành nghiệp ,tùy kỳ y quả ,tùy kỳ cảnh giới ,tùy kỳ tự tại ,tùy kỳ thị hiện ,tùy kỳ phân biệt chư thắng Pháp môn ,đắc chư thắng Pháp môn dĩ ,tất thiện phân biệt ,ư nhất thiết Pháp nhi vô sở trước 。sở hữu chư Pháp ,giai do tâm tạo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã năng như thị minh liễu quan sát ,tức năng cụ túc nhất thiết chư địa 。bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『ngã ưng tốc thành nhất thiết chư địa ,hà dĩ cố ?ngã ư chư địa như thuyết hạnh/hành/hàng thời ,đãi đắc vô lượng chư công đức tạng ,đắc vô lượng công đức tạng dĩ ,tiệm đáo Phật địa ,đáo Phật địa dĩ ,năng tác Phật sự 。』thị cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thường cần tu tập 、bất xả phương tiện 、tâm Vô ưu Thích ,đắc đại trang nghiêm ,trụ/trú Bồ-tát trụ 。 「佛子!菩薩摩訶薩復行十法,悉能清淨菩薩諸行。何等為十?一者、悉捨一切,滿眾生意;二者、持戒清淨,無所毀犯;三者、具足忍辱,無有窮盡;四者、勤修方便而不退轉;五者、離癡正念,常定不亂;六者、分別明了一切諸法;七者、具足成滿一切眾行;八者、功德尊重心如山王;九者、為一切眾生作清涼池;十者、令一切眾生同諸佛法。佛子!是為菩薩行十種法,悉能清淨菩薩諸行。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát phục hạnh/hành/hàng thập pháp ,tất năng thanh tịnh Bồ Tát chư hạnh 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、tất xả nhất thiết ,mãn chúng sanh ý ;nhị giả 、trì giới thanh tịnh ,vô sở hủy phạm ;tam giả 、cụ túc nhẫn nhục ,vô hữu cùng tận ;tứ giả 、cần tu phương tiện nhi Bất-thoái-chuyển ;ngũ giả 、ly si chánh niệm ,thường định bất loạn ;lục giả 、Phân biệt minh liễu nhất thiết chư pháp ;thất giả 、cụ túc thành mãn nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng ;bát giả 、công đức tôn trọng tâm như sơn vương ;cửu giả 、vi nhất thiết chúng sanh tác thanh lương trì ;thập giả 、lệnh nhất thiết chúng sanh đồng chư Phật Pháp 。Phật tử !thị vi Bồ Tát hạnh thập chủng Pháp ,tất năng thanh tịnh Bồ Tát chư hạnh 。 「佛子!菩薩摩訶薩如是修行清淨之行,復得十種轉勝妙法。何等為十?一者、他方諸佛皆悉護念;二者、修習長養超勝善根;三者、安住如來巧密方便;四者、常樂親近依善知識;五者、安住精進修不放逸;六者、分別諸法非總非別;七者、安住具足無上大悲;八者、觀法如實出生智慧;九者、能善修行巧妙方便;十者、一切方便觀如來力。佛子!是為菩薩十種清淨轉勝妙法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tu hành thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng ,phục đắc thập chủng chuyển thắng diệu Pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、tha phương chư Phật giai tất hộ niệm ;nhị giả 、tu tập trường/trưởng dưỡng siêu thắng thiện căn ;tam giả 、an trụ Như Lai xảo mật phương tiện ;tứ giả 、thường lạc/nhạc thân cận y thiện tri thức ;ngũ giả 、an trụ tinh tấn tu bất phóng dật ;lục giả 、phân biệt chư Pháp phi tổng phi biệt ;thất giả 、an trụ cụ túc vô thượng đại bi ;bát giả 、quán Pháp như thật xuất sanh trí tuệ ;cửu giả 、năng thiện tu hành xảo diệu phương tiện ;thập giả 、nhất thiết phương tiện quán Như Lai lực 。Phật tử !thị vi Bồ Tát thập chủng thanh tịnh chuyển thắng diệu Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩復有十種清淨之願,何等為十?願成就眾生,心無憂慼;願長養善根,嚴淨佛剎;願恭敬供養一切如來;願不惜身命,守護正法;願以種種諸智慧門,悉令眾生生諸佛剎;願諸菩薩入不二法門,入佛法門分別諸法;願令一切所欲見佛,悉得見之;願盡未來際,一切諸劫如須臾頃;願具足普賢菩薩所願;願淨一切種智之門。佛子!是為菩薩摩訶薩十種清淨之願。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát phục hưũ thập chủng thanh tịnh chi nguyện ,hà đẳng vi thập ?nguyện thành tựu chúng sanh ,tâm Vô ưu Thích ;nguyện trường/trưởng dưỡng thiện căn ,nghiêm tịnh Phật sát ;nguyện cung kính cúng dường nhất thiết Như Lai ;nguyện bất tích thân mạng ,thủ hộ chánh pháp ;nguyện dĩ chủng chủng chư trí tuệ môn ,tất lệnh chúng sanh sanh chư Phật sát ;nguyện chư Bồ-tát nhập bất nhị pháp môn ,nhập Phật Pháp môn phân biệt chư Pháp ;nguyện lệnh nhất thiết sở dục kiến Phật ,tất đắc kiến chi ;nguyện tận vị lai tế ,nhất thiết chư kiếp như tu du khoảnh ;nguyện cụ túc Phổ Hiền Bồ Tát sở nguyện ;nguyện tịnh nhất thiết chủng trí chi môn 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thanh tịnh chi nguyện 。 「佛子!菩薩摩訶薩修行十法,悉能滿足一切諸願,何等為十?一者、生大莊嚴,心無憂慼;二者、轉向勝願念諸菩薩;三者、所聞十方嚴淨佛剎,悉願往生;四者、究竟未來際;五者、究竟成就一切眾生、滿足大願;六者、住一切劫,不覺其久;七者、於一切苦,不以為苦;八者、於一切樂,心無染著;九者、悉善分別無等等解脫;十者、得大涅槃,無有差別。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành thập pháp ,tất năng mãn túc nhất thiết chư nguyện ,hà đẳng vi thập ?nhất giả 、sanh đại trang nghiêm ,tâm Vô ưu Thích ;nhị giả 、chuyển hướng thắng nguyện niệm chư Bồ-tát ;tam giả 、sở văn thập phương nghiêm tịnh Phật sát ,tất nguyện vãng sanh ;tứ giả 、cứu cánh vị lai tế ;ngũ giả 、cứu cánh thành tựu nhất thiết chúng sanh 、mãn túc đại nguyện ;lục giả 、trụ/trú nhất thiết kiếp ,bất giác kỳ cửu ;thất giả 、ư nhất thiết khổ ,bất dĩ vi khổ ;bát giả 、ư nhất thiết lạc/nhạc ,tâm vô nhiễm trước/trứ ;cửu giả 、tất thiện phân biệt vô đẳng đẳng giải thoát ;thập giả 、đắc đại Niết Bàn ,vô hữu sái biệt 。 「佛子!是為菩薩摩訶薩悉能滿足一切諸願;菩薩摩訶薩滿諸願已,逮得十種無盡法藏,何等為十?得見諸佛無盡之藏、得陀羅尼無盡之藏、得分別法無盡之藏、得大悲心覆護一切無盡之藏、得諸三昧無盡之藏、得滿眾生意功德無盡之藏、得深智慧解法真實無盡之藏、得出生諸通分別眾寶無盡之藏、得一切諸佛威神守護無盡之藏、得分別無量無邊世界智慧無盡之藏。佛子!是為菩薩摩訶薩得十種無盡之藏,成就無量無邊功德之藏。具足淨慧,隨其所應而化度之。 「Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tất năng mãn túc nhất thiết chư nguyện ;Bồ-Tát Ma-ha-tát mãn chư nguyện dĩ ,đãi đắc thập chủng vô tận Pháp tạng ,hà đẳng vi thập ?đắc kiến chư Phật vô tận chi tạng 、đắc Đà-la-ni vô tận chi tạng 、đắc phân biệt Pháp vô tận chi tạng 、đắc đại bi tâm phước hộ nhất thiết vô tận chi tạng 、đắc chư tam muội vô tận chi tạng 、đắc mãn chúng sanh ý công đức vô tận chi tạng 、đắc thâm trí tuệ giải Pháp chân thật vô tận chi tạng 、đắc xuất sanh chư thông phân biệt chúng bảo vô tận chi tạng 、đắc nhất thiết chư Phật uy thần thủ hộ vô tận chi tạng 、đắc phân biệt vô lượng vô biên thế giới trí tuệ vô tận chi tạng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thập chủng vô tận chi tạng ,thành tựu vô lượng vô biên công đức chi tạng 。cụ túc tịnh tuệ ,tùy kỳ sở ưng nhi hóa độ chi 。 「佛子!云何菩薩摩訶薩隨其所應而化眾生?此菩薩知諸眾生所宜方便;知諸眾生種種因緣;知諸眾生心心所念;知心念已,教對治法:貪欲多者,教不淨觀;瞋恚多者,教大慈觀;愚癡多者,教令分別一切諸法;三毒等分,教以具足勝智法門;樂生死者,教三種苦;著諸有者,教空法門;懈怠眾生,教行精進;我慢眾生,教平等觀;心諂曲者,教菩薩心寂靜非有;如是一切諸煩惱患,教以無量對治法門。具足次第演說義味,分別智慧平等觀法,先後無違。演說諸法破壞之性,而於法界無所散滅,斷除疑惑,令悉歡喜;隨其諸根教入真諦,教諸功德入如來海;說真實際,以壞眾相;教等法界開示法藏;教一切依心無所染;教平等念一切諸佛恭敬親近;教柔軟音而無所著;教一切音而無差別;教殊勝法而無倫匹;教具足一切如來平等智身。菩薩如是,常能化度一切眾生,而心寂定未曾散亂。不捨一切諸波羅蜜,具足莊嚴六波羅蜜,普為一切群生類故。悉能捨離內外所有,而未曾起慳吝之心,是名清淨檀波羅蜜。又復不生持戒相故,於戒無著,是名清淨尸波羅蜜。悉能堪忍一切諸苦,聞好聞惡,心無憂喜,未曾傾動猶如大地,是名清淨羼提波羅蜜。勇猛精進、方便修習,其心堅固而不退轉,究竟成就佛智慧門,是名清淨毘梨耶波羅蜜。捨一切欲,離生喜樂清淨次第,入於正受而無所染;燒滅煩惱,生無量定具大神通;次第超越,入於無量諸三昧門,於一三昧門入無量三昧,悉知一切三昧境界,漸具諸佛智慧之地;是名清淨禪波羅蜜。於諸佛所聞法受持,恭敬親近諸善知識,心無疲倦;常樂聞法,無有厭足;所聞諸法,能正觀察,入真實定,捨離一切顛倒邪見;妙善方便,分別了知諸法相海無有自性,修習如來深智慧門;具足一切智慧之力,乘普門慧,能入一切智慧之門;是名清淨般若波羅蜜。示現一切世間威儀,教化眾生心無憂慼。隨其所應示現其身,一切所行,心無染著。示現童蒙黠慧所行;示現生死及解脫門,善能分別諸方便行;示現無量諸莊嚴事,能入一切諸生趣中,解了一切眾生所行;是名清淨方便波羅蜜。究竟成就一切眾生,究竟嚴淨一切世界,究竟供養一切如來,究竟解達諸法真實而無障礙,究竟修行具足法界,究竟未來劫住如須臾頃,究竟未來劫猶如一念,究竟解達一切成壞,究竟示現一切佛剎,究竟逮得諸佛智慧,是名具足願波羅蜜。自專正力離眾煩惱,具足清淨能正他力;具足成就無能壞者。大悲力滿足、大慈力平等,悉能覆護一切眾生。陀羅尼力能持一切諸方便義。妙辯才力,令諸眾生皆悉歡喜。諸波羅蜜力莊嚴大乘,弘誓願力未曾斷絕。諸神通力,出生無量具佛神力,覆護一切;是名清淨力波羅蜜。知貪欲增、知瞋恚增、知愚癡增,又知等分分別學地,於一念中,悉知眾生心心所行,能知眾生諸所希望,能知一切諸法真實,解達諸佛深智慧力,普知一切諸法界門;是名清淨智波羅蜜。 「Phật tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy kỳ sở ưng nhi hóa chúng sanh ?thử Bồ Tát tri chư chúng sanh sở nghi phương tiện ;tri chư chúng sanh chủng chủng nhân duyên ;tri chư chúng sanh tâm tâm sở niệm ;tri tâm niệm dĩ ,giáo đối trì pháp :tham dục đa giả ,giáo bất tịnh quán ;sân khuể đa giả ,giáo đại từ quán ;ngu si đa giả ,giáo lệnh phân biệt nhất thiết chư pháp ;tam độc đẳng phần ,giáo dĩ cụ túc thắng trí Pháp môn ;lạc/nhạc sanh tử giả ,giáo tam chủng khổ ;trước/trứ chư hữu giả ,giáo không Pháp môn ;giải đãi chúng sanh ,giáo hạnh/hành/hàng tinh tấn ;ngã mạn chúng sanh ,giáo bình đẳng quán ;tâm siểm khúc giả ,giáo Bồ Tát tâm tịch tĩnh phi hữu ;như thị nhất thiết chư phiền não hoạn ,giáo dĩ vô lượng đối trì pháp môn 。cụ túc thứ đệ diễn thuyết nghĩa vị ,phân biệt trí tuệ bình đẳng quán Pháp ,tiên hậu vô vi 。diễn thuyết chư Pháp phá hoại chi tánh ,nhi ư Pháp giới vô sở tán diệt ,đoạn trừ nghi hoặc ,lệnh tất hoan hỉ ;tùy kỳ chư căn giáo nhập chân đế ,giáo chư công đức nhập Như Lai hải ;thuyết chân thật tế ,dĩ hoại chúng tướng ;giáo đẳng Pháp giới khai thị Pháp tạng ;giáo nhất thiết y tâm vô sở nhiễm ;giáo bình đẳng niệm nhất thiết chư Phật cung kính thân cận ;giáo nhu nhuyễn âm nhi vô sở trước ;giáo nhất thiết âm nhi vô sái biệt ;giáo thù thắng Pháp nhi vô luân thất ;giáo cụ túc nhất thiết Như Lai bình đẳng trí thân 。Bồ Tát như thị ,thường năng hóa độ nhất thiết chúng sanh ,nhi tâm tịch định vị tằng tán loạn 。bất xả nhất thiết chư Ba-la-mật ,cụ túc trang nghiêm lục Ba la mật ,phổ vi nhất thiết quần sanh loại cố 。tất năng xả ly nội ngoại sở hữu ,nhi vị tằng khởi xan lận chi tâm ,thị danh thanh tịnh đàn ba-la-mật 。hựu phục bất sanh trì giới tướng cố ,ư giới Vô Trước ,thị danh thanh tịnh thi Ba-la-mật 。tất năng kham nhẫn nhất thiết chư khổ ,văn hảo văn ác ,tâm Vô ưu hỉ ,vị tằng khuynh động do như Đại địa ,thị danh thanh tịnh Sạn-đề Ba-la-mật 。dũng mãnh tinh tấn 、phương tiện tu tập ,kỳ tâm kiên cố nhi Bất-thoái-chuyển ,cứu cánh thành tựu Phật trí tuệ môn ,thị danh thanh tịnh Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。xả nhất thiết dục ,ly sanh thiện lạc thanh tịnh thứ đệ ,nhập ư chánh thọ nhi vô sở nhiễm ;thiêu diệt phiền não ,sanh vô lượng định cụ đại thần thông ;thứ đệ siêu việt ,nhập ư vô lượng chư tam muội môn ,ư nhất tam muội môn nhập vô lượng tam muội ,tất tri nhất thiết tam muội cảnh giới ,tiệm cụ chư Phật trí tuệ chi địa ;thị danh thanh tịnh Thiền Ba-la-mật 。ư chư Phật sở văn Pháp thọ trì ,cung kính thân cận chư thiện tri thức ,tâm vô bì quyện ;thường lạc/nhạc văn Pháp ,vô hữu yếm túc ;sở văn chư Pháp ,năng chánh quan sát ,nhập chân thật định ,xả ly nhất thiết điên đảo tà kiến ;diệu thiện phương tiện ,phân biệt liễu tri chư Pháp tướng hải vô hữu tự tánh ,tu tập Như Lai thâm trí tuệ môn ;cụ túc nhất thiết trí tuệ chi lực ,thừa Phổ môn tuệ ,năng nhập nhất thiết trí tuệ chi môn ;thị danh thanh tịnh Bát-nhã Ba-la-mật 。thị hiện nhất thiết thế gian uy nghi ,giáo hóa chúng sanh tâm Vô ưu Thích 。tùy kỳ sở ưng thị hiện kỳ thân ,nhất thiết sở hạnh/hành/hàng ,tâm vô nhiễm trước/trứ 。thị hiện đồng mông hiệt tuệ sở hạnh ;thị hiện sanh tử cập giải thoát môn ,thiện năng phân biệt chư phương tiện hạnh/hành/hàng ;thị hiện vô lượng chư trang nghiêm sự ,năng nhập nhất thiết chư sanh thú trung ,giải liễu nhất thiết chúng sanh sở hạnh ;thị danh thanh tịnh phương tiện Ba-la-mật 。cứu cánh thành tựu nhất thiết chúng sanh ,cứu cánh nghiêm tịnh nhất thiết thế giới ,cứu cánh cúng dường nhất thiết Như Lai ,cứu cánh giải đạt chư Pháp chân thật nhi vô chướng ngại ,cứu cánh tu hành cụ túc Pháp giới ,cứu cánh vị lai kiếp trụ/trú như tu du khoảnh ,cứu cánh vị lai kiếp do như nhất niệm ,cứu cánh giải đạt nhất thiết thành hoại ,cứu cánh thị Hiện-Nhất-Thiết Phật sát ,cứu cánh đãi đắc chư Phật trí tuệ ,thị danh cụ túc nguyện Ba-la-mật 。tự chuyên chánh lực ly chúng phiền não ,cụ túc thanh tịnh năng chánh tha lực ;cụ túc thành tựu vô năng hoại giả 。đại bi lực mãn túc 、Đại từ lực bình đẳng ,tất năng phước hộ nhất thiết chúng sanh 。Đà-la-ni lực năng trì nhất thiết chư phương tiện nghĩa 。diệu biện tài lực ,lệnh chư chúng sanh giai tất hoan hỉ 。chư Ba-la-mật lực trang nghiêm Đại-Thừa ,hoằng thệ nguyện lực vị tằng đoạn tuyệt 。chư thần thông lực ,xuất sanh vô lượng cụ Phật thần lực ,phước hộ nhất thiết ;thị danh thanh tịnh lực ba-la-mật 。tri tham dục tăng 、tri sân khuể tăng 、tri ngu si tăng ,hựu tri đẳng phần phân biệt học địa ,ư nhất niệm trung ,tất tri chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng ,năng tri chúng sanh chư sở hy vọng ,năng tri nhất thiết chư pháp chân thật ,giải đạt chư Phật thâm trí tuệ lực ,phổ tri nhất thiết chư pháp giới môn ;thị danh thanh tịnh trí Ba-la-mật 。 「佛子!菩薩摩訶薩如是清淨諸波羅蜜,滿足諸波羅蜜,不捨諸波羅蜜,乘大莊嚴悉能度脫所請眾生。教化一切修習善行,悉令一切永離惡道,勤修精進超出眾難。貪欲多者,教離欲觀;瞋恚多者,教平等觀;邪見多者,教因緣觀;欲界眾生,教離欲恚惡不善法;色界眾生,教增上觀;無色界眾生,教細微智慧;樂聲聞緣覺,教寂靜行;樂大乘者,教以十力莊嚴大乘。如初發心時,見有眾生墮諸惡道,大師子吼,我當知其心病,以諸法門而濟度之。菩薩具足如此智慧,皆能度脫一切眾生。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị thanh tịnh chư Ba-la-mật ,mãn túc chư Ba-la-mật ,bất xả chư Ba-la-mật ,thừa đại trang nghiêm tất năng độ thoát sở thỉnh chúng sanh 。giáo hóa nhất thiết tu tập thiện hạnh/hành/hàng ,tất lệnh nhất thiết vĩnh ly ác đạo ,cần tu tinh tấn siêu xuất chúng nạn/nan 。tham dục đa giả ,giáo ly dục quán ;sân khuể đa giả ,giáo bình đẳng quán ;tà kiến đa giả ,giáo nhân duyên quán ;dục giới chúng sanh ,giáo ly dục nhuế/khuể ác bất thiện pháp ;sắc giới chúng sanh ,giáo tăng thượng quán ;vô sắc giới chúng sanh ,giáo tế vi trí tuệ ;lạc/nhạc Thanh văn Duyên giác ,giáo tịch tĩnh hạnh/hành/hàng ;lạc/nhạc Đại-Thừa giả ,giáo dĩ thập lực trang nghiêm Đại-Thừa 。như sơ phát tâm thời ,kiến hữu chúng sanh đọa chư ác đạo ,Đại sư tử hống ,ngã đương tri kỳ tâm bệnh ,dĩ chư Pháp môn nhi tế độ chi 。Bồ Tát cụ túc như thử trí tuệ ,giai năng độ thoát nhất thiết chúng sanh 。 「佛子!菩薩摩訶薩能如是行者,則能興隆三寶,永使不絕。所以者何?菩薩摩訶薩教化眾生,發菩提心,是故能令佛寶不斷;開示甚深諸妙法藏,是故能令法寶不斷;具足受持威儀教法,是故能令僧寶不斷。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát năng như thị hành giả ,tức năng hưng long Tam Bảo ,vĩnh sử bất tuyệt 。sở dĩ giả hà ?Bồ-Tát Ma-ha-tát giáo hóa chúng sanh ,phát Bồ-đề tâm ,thị cố năng lệnh Phật bảo bất đoạn ;khai thị thậm thâm chư diệu pháp tạng ,thị cố năng lệnh pháp bảo bất đoạn ;cụ túc thọ trì uy nghi giáo pháp ,thị cố năng lệnh tăng bảo bất đoạn 。 「復次,悉能讚歎一切大願,是故能令佛寶不斷;分別解說十二緣起,是故能令法寶不斷;行六和敬,是故能令僧寶不斷。 「phục thứ ,tất năng tán thán nhất thiết đại nguyện ,thị cố năng lệnh Phật bảo bất đoạn ;phân biệt giải thuyết thập nhị duyên khởi ,thị cố năng lệnh pháp bảo bất đoạn ;hạnh/hành/hàng lục hòa kính ,thị cố năng lệnh tăng bảo bất đoạn 。 「復次,下佛種子於眾生田,生正覺芽,是故能令佛寶不斷;不惜身命護持正法,是故能令法寶不斷;善御大眾,心無憂惱,是故能令僧寶不斷;去、來、今佛所說正法,不違其教,是故能令三寶不斷;菩薩如是不斷三寶,一切所行無有不善,彼能悉行一切迴向,決定究竟無上菩提。菩薩如是安住清淨身、口、意業已,所說善根教化眾生,種種方便,所言不虛,能令眾生皆得歡喜。彼菩薩摩訶薩諸所施行,乃至無有一念錯謬,如是一切諸深妙行,皆為智慧方便攝持,悉能迴向無上菩提。 「phục thứ ,hạ Phật chủng tử ư chúng sanh điền ,sanh chánh giác nha ,thị cố năng lệnh Phật bảo bất đoạn ;bất tích thân mạng hộ trì chánh pháp ,thị cố năng lệnh pháp bảo bất đoạn ;thiện ngự Đại chúng ,tâm Vô ưu não ,thị cố năng lệnh tăng bảo bất đoạn ;khứ 、lai 、kim Phật sở thuyết Chánh Pháp ,bất vi kỳ giáo ,thị cố năng lệnh Tam Bảo bất đoạn ;Bồ Tát như thị bất đoạn Tam Bảo ,nhất thiết sở hạnh/hành/hàng vô hữu bất thiện ,bỉ năng tất hạnh/hành/hàng nhất thiết hồi hướng ,quyết định cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。Bồ Tát như thị an trụ thanh tịnh thân 、khẩu 、ý nghiệp dĩ ,sở thuyết thiện căn giáo hóa chúng sanh ,chủng chủng phương tiện ,sở ngôn bất hư ,năng lệnh chúng sanh giai đắc hoan hỉ 。bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát chư sở thí hạnh/hành/hàng ,nãi chí vô hữu nhất niệm thác/thố mậu ,như thị nhất thiết chư thâm diệu hạnh/hành/hàng ,giai vi trí tuệ phương tiện nhiếp trì ,tất năng hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 「如是菩薩安住離癡清白法已,於念念中具足出生十種莊嚴,何等為十?色身莊嚴,隨應示現;語言莊嚴,除眾疑惑,悉令歡喜;意行莊嚴,於一念中,入諸正受;佛剎莊嚴,滅除一切諸煩惱跡;光明莊嚴,普照十方;眷屬莊嚴,能集勝眾,悉令歡喜;神力莊嚴,隨其所應,自在示現;佛教莊嚴,皆能攝取諸黠慧者;涅槃地莊嚴,一處成道悉能充滿示現十方;持法莊嚴,隨眾隨時隨其器量而為說法。 「như thị Bồ Tát an trụ ly si thanh bạch pháp dĩ ,ư niệm niệm trung cụ túc xuất sanh thập chủng trang nghiêm ,hà đẳng vi thập ?sắc thân trang nghiêm ,tùy ưng thị hiện ;ngữ ngôn trang nghiêm ,trừ chúng nghi hoặc ,tất lệnh hoan hỉ ;ý hạnh/hành/hàng trang nghiêm ,ư nhất niệm trung ,nhập chư chánh thọ ;Phật sát trang nghiêm ,diệt trừ nhất thiết chư phiền não tích ;quang minh trang nghiêm ,phổ chiếu thập phương ;quyến thuộc trang nghiêm ,năng tập thắng chúng ,tất lệnh hoan hỉ ;thần lực trang nghiêm ,tùy kỳ sở ưng ,tự tại thị hiện ;Phật giáo trang nghiêm ,giai năng nhiếp thủ chư hiệt tuệ giả ;Niết-Bàn địa trang nghiêm ,nhất xứ/xử thành đạo tất năng sung mãn thị hiện thập phương ;Trì Pháp trang nghiêm ,tùy chúng tùy thời tùy kỳ khí lượng nhi vi thuyết Pháp 。 「菩薩如是於念念中具足出生十種莊嚴已,身、口、意行悉皆清淨,永離愚癡,智慧成就。如此菩薩,若有親近恭敬,隨逐出家聽受法教,隨喜憶念乃至見聞此等眾生必定究竟無上菩提。 「Bồ Tát như thị ư niệm niệm trung cụ túc xuất sanh thập chủng trang nghiêm dĩ ,thân 、khẩu 、ý hạnh/hành/hàng tất giai thanh tịnh ,vĩnh ly ngu si ,trí tuệ thành tựu 。như thử Bồ Tát ,nhược hữu thân cận cung kính ,tùy trục xuất gia thính thọ pháp giáo ,tùy hỉ ức niệm nãi chí kiến văn thử đẳng chúng sanh tất định cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。 「佛子!譬如阿伽陀藥,眾生見者,眾病悉除;菩薩成就如是無量法藏,眾生見者煩惱諸病皆悉除愈,於白淨法心得自在。 「Phật tử !thí như A-già-đà dược ,chúng sanh kiến giả ,chúng bệnh tất trừ ;Bồ Tát thành tựu như thị vô lượng Pháp tạng ,chúng sanh kiến giả phiền não chư bệnh giai tất trừ dũ ,ư bạch tịnh Pháp tâm đắc tự tại 。 「佛子!菩薩摩訶薩若得成就如是方便,安住此法,除滅愚癡。具足智慧故,降伏眾魔;大慈悲心故,制諸外道;具足智慧功德力故,除滅一切心垢煩惱;入金剛定故,具足善根心無憂慼;於先佛所修功德力故,能離一切惡道諸難;清淨智慧悉滿足故,出生菩薩清淨諸地、諸波羅蜜、一切三昧、六通、三明、四無所畏,次第方便智慧力故,淨諸佛剎相好莊嚴;身、口、意淨白淨法力故,得佛十力、四無所畏、十八不共平等佛法;智慧分別速解諸法,一切種智平等正覺諸大願力,如來神力,大智慧力,隨順眾生現諸佛剎;隨應受化,轉大法輪,度脫無量無邊眾生。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã đắc thành tựu như thị phương tiện ,an trụ thử pháp ,trừ diệt ngu si 。cụ túc trí tuệ cố ,hàng phục chúng ma ;đại từ bi tâm cố ,chế chư ngoại đạo ;cụ túc trí tuệ công đức lực cố ,trừ diệt nhất thiết tâm cấu phiền não ;nhập Kim Cương định cố ,cụ túc thiện căn tâm Vô ưu Thích ;ư tiên Phật sở tu công đức lực cố ,năng ly nhất thiết ác đạo chư nạn ;thanh tịnh trí tuệ tất mãn túc cố ,xuất sanh Bồ Tát thanh tịnh chư địa 、chư Ba-la-mật 、nhất thiết tam muội 、lục thông 、tam minh 、tứ vô sở úy ,thứ đệ phương tiện trí tuệ lực cố ,tịnh chư Phật sát tướng hảo trang nghiêm ;thân 、khẩu 、ý tịnh bạch tịnh Pháp lực cố ,đắc Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng bình đẳng Phật Pháp ;trí tuệ phân biệt tốc giải chư Pháp ,nhất thiết chủng trí bình đẳng chánh giác chư đại nguyện lực ,Như Lai thần lực ,Đại trí tuệ lực ,tùy thuận chúng sanh hiện chư Phật sát ;tùy ưng thọ/thụ hóa ,chuyển Đại Pháp luân ,độ thoát vô lượng vô biên chúng sanh 。 「佛子!菩薩摩訶薩如是修行無量法藏,次第具足得如來處;於無量剎修菩薩行,護持正法為大法師,守護攝持如來法藏,成就四辯,於大眾中演暢深法,身相端嚴,說法周備;於四辯才,具足無量巧妙方便,能得無盡諸智慧門,音聲殊妙,演一法言能悅一切,隨宜順導,令得開解,入智慧門。菩薩以如是等無量方便,普為眾生開闡法藏而未曾生懈怠之心;於大眾中,而無所畏,一切世間無能壞者;具足增上般若波羅蜜,次第分別一切法相而無斷絕。勝妙四辯,說一切法,種種譬諭,不可窮盡。具足大悲能令一切清涼悅樂。修習大慈,充遍十方。處師子座,廣為眾生說微妙法。唯除如來無能過者、無能見頂、無能觀察、無能屈者、無能問難,若能窮其言論之辯,無有是處。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tu hành vô lượng Pháp tạng ,thứ đệ cụ túc đắc Như Lai xứ/xử ;ư vô lượng sát tu Bồ Tát hạnh ,hộ trì chánh pháp vi đại pháp sư ,thủ hộ nhiếp trì Như Lai Pháp tạng ,thành tựu tứ biện ,ư Đại chúng trung diễn sướng thâm pháp ,thân tướng đoan nghiêm ,thuyết Pháp chu bị ;ư tứ biện tài ,cụ túc vô lượng xảo diệu phương tiện ,năng đắc vô tận chư trí tuệ môn ,âm thanh thù diệu ,diễn nhất pháp ngôn năng duyệt nhất thiết ,tùy nghi thuận đạo ,lệnh đắc khai giải ,nhập trí tuệ môn 。Bồ Tát dĩ như thị đẳng vô lượng phương tiện ,phổ vi chúng sanh khai xiển Pháp tạng nhi vị tằng sanh giải đãi chi tâm ;ư Đại chúng trung ,nhi vô sở úy ,nhất thiết thế gian vô năng hoại giả ;cụ túc tăng thượng Bát-nhã Ba-la-mật ,thứ đệ phân biệt nhất thiết pháp tướng nhi vô đoạn tuyệt 。thắng diệu tứ biện ,thuyết nhất thiết pháp ,chủng chủng thí dụ ,bất khả cùng tận 。cụ túc đại bi năng lệnh nhất thiết thanh lương duyệt lạc/nhạc 。tu tập đại từ ,sung biến thập phương 。xứ/xử sư tử tọa ,quảng vi chúng sanh thuyết vi diệu Pháp 。duy trừ Như Lai vô năng quá/qua giả 、vô năng kiến đảnh/đính 、vô năng quan sát 、vô năng khuất giả 、vô năng vấn nạn/nan ,nhược/nhã năng cùng kỳ ngôn luận chi biện ,vô hữu thị xứ 。 「佛子!菩薩摩訶薩成就如是勝妙法已,無邊世界滿中大眾,彼一一身,猶如三千大千世界。菩薩摩訶薩處彼眾中,其身殊特,映蔽大會,皆悉不現。以大慈心,普覆一切。甚深智慧,分別彼心。成就無畏,具足辯才,廣為說法,皆令歡喜。何以故?菩薩摩訶薩成就無量淨智慧故、成就無量巧方便故、成就無量正念力故、成就無盡巧方便故、成就分別諸法陀羅尼故、成就分別諸法深智慧故、成就諸佛威神力故、成就三世諸佛實智慧故、成就三世諸佛清淨巧方便故、成就廣說一切諸佛甚深法藏護持法故、成就三世諸佛勝妙智慧菩薩大願智慧力故。」 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị thắng diệu Pháp dĩ ,vô biên thế giới mãn trung Đại chúng ,bỉ nhất nhất thân ,do như tam thiên đại thiên thế giới 。Bồ-Tát Ma-ha-tát xứ/xử bỉ chúng trung ,kỳ thân Thù đặc ,ánh tế đại hội ,giai tất bất hiện 。dĩ Đại từ tâm ,phổ phước nhất thiết 。thậm thâm trí tuệ ,phân biệt bỉ tâm 。thành tựu vô úy ,cụ túc biện tài ,quảng vi thuyết Pháp ,giai lệnh hoan hỉ 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu vô lượng tịnh trí tuệ cố 、thành tựu vô lượng xảo phương tiện cố 、thành tựu vô lượng chánh niệm lực cố 、thành tựu vô tận xảo phương tiện cố 、thành tựu phân biệt chư pháp đà la ni cố 、thành tựu phân biệt chư Pháp thâm trí tuệ cố 、thành tựu chư Phật uy thần lực cố 、thành tựu tam thế chư Phật thật trí tuệ cố 、thành tựu tam thế chư Phật thanh tịnh xảo phương tiện cố 、thành tựu quảng thuyết nhất thiết chư Phật thậm thâm Pháp tạng hộ Trì Pháp cố 、thành tựu tam thế chư Phật thắng diệu trí tuệ Bồ Tát đại nguyện trí tuệ lực cố 。」 爾時,法慧菩薩說是漸增功德藏已,欲重宣此義,承佛威神,以偈頌曰: nhĩ thời ,Pháp tuệ Bồ-tát thuyết thị tiệm tăng công đức tạng dĩ ,dục trọng tuyên thử nghỉa ,thừa Phật uy thần ,dĩ kệ tụng viết : 「菩薩住初地, 「Bồ-tát trụ sơ địa , 長養功德藏, trường/trưởng dưỡng công đức tạng , 修習不放逸, tu tập bất phóng dật , 慧光照十方。 tuệ quang chiếu thập phương 。 菩薩菩提心, Bồ Tát Bồ-đề tâm , 守護常不忘, thủ hộ thường bất vong , 十方諸如來, thập phương chư Như Lai , 心皆大歡喜。 tâm giai đại hoan hỉ 。 勤修行精進, cần tu hành tinh tấn , 正念力堅固, chánh niệm lực kiên cố , 所行不退轉, sở hạnh Bất-thoái-chuyển , 不著於世間。 bất trước ư thế gian 。 常樂甚深法, thường lạc/nhạc thậm thâm Pháp , 成就無諍定, thành tựu vô tránh định , 十方諸最勝, thập phương chư tối thắng , 一切皆歡喜。 nhất thiết giai hoan hỉ 。 諸佛歡喜已, chư Phật hoan hỉ dĩ , 究竟精進度, cứu cánh tinh tấn độ , 成就功德藏, thành tựu công đức tạng , 無量深智慧。 vô lượng thâm trí tuệ 。 一切行清淨, nhất thiết hành thanh tịnh , 具足於諸地, cụ túc ư chư địa , 十方佛本願, thập phương Phật Bổn Nguyện , 皆悉具足滿。 giai tất cụ túc mãn 。 如是智慧成, như thị trí tuệ thành , 得諸深法藏, đắc chư thâm pháp tạng , 得是法藏已, đắc thị pháp tạng dĩ , 隨順於世間。 tùy thuận ư thế gian 。 成就巧方便, thành tựu xảo phương tiện , 分別眾生心, phân biệt chúng sanh tâm , 隨所應教化, tùy sở ưng giáo hóa , 而為演說法。 nhi vi diễn thuyết Pháp 。 已能廣說法, dĩ năng quảng thuyết Pháp , 不捨於自行, bất xả ư tự hạnh/hành/hàng , 具足波羅蜜, cụ túc Ba-la-mật , 成就大功德。 thành tựu Đại công đức 。 已具波羅蜜, dĩ cụ Ba-la-mật , 本所請眾生, bổn sở thỉnh chúng sanh , 無量生死海, vô lượng sanh tử hải , 皆悉究竟度。 giai tất cứu cánh độ 。 如是常修習, như thị thường tu tập , 日夜無休懈, nhật dạ vô hưu giải , 興隆佛法僧, hưng long Phật pháp tăng , 永使不斷絕。 vĩnh sử bất đoạn tuyệt 。 所修無量行, sở tu vô lượng hạnh/hành/hàng , 清白悉具足, thanh bạch tất cụ túc , 一切皆究竟, nhất thiết giai cứu cánh , 成就最勝地。 thành tựu tối thắng địa 。 菩薩所修行, Bồ Tát sở tu hành , 真實無虛偽, chân thật vô hư ngụy , 度脫眾生類, độ thoát chúng sanh loại , 離諸煩惱垢。 ly chư phiền não cấu 。 成就如是法, thành tựu như thị pháp , 除滅愚癡闇, trừ diệt ngu si ám , 降伏一切魔, hàng phục nhất thiết ma , 究竟得菩提。 cứu cánh đắc Bồ-đề 。 佛子如是行, Phật tử như thị hạnh/hành/hàng , 具足如來智, cụ túc Như Lai trí , 悉能分別說, tất năng phân biệt thuyết , 諸佛甚深藏。 chư Phật thậm thâm tạng 。 若能如是說, nhược/nhã năng như thị thuyết , 法師中第一, Pháp sư trung đệ nhất , 等為諸群生, đẳng vi chư quần sanh , 普雨甘露法。 phổ vũ cam lộ pháp 。 無極大慈悲, vô cực đại từ bi , 充滿十方界, sung mãn thập phương giới , 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 一切眾生心。 nhất thiết chúng sanh tâm 。 已了眾生心, dĩ liễu chúng sanh tâm , 及諸餘心行, cập chư dư tâm hành , 為彼說深法, vi bỉ thuyết thâm pháp , 無量無有數。 vô lượng vô hữu số 。 進止常安諦, tiến chỉ thường an đế , 猶如大象王, do như Đại Tượng Vương , 威猛如師子, uy mãnh như sư tử , 一切莫能害。 nhất thiết mạc năng hại 。 不動如須彌, bất động như Tu-Di , 智慧如大海, trí tuệ như đại hải , 普雨甘露水, phổ vũ cam lồ thủy , 除滅煩惱熱。」 trừ diệt phiền não nhiệt 。」 法慧菩薩說是偈已,如來隨喜,大眾奉行。◎ Pháp tuệ Bồ-tát thuyết thị kệ dĩ ,Như Lai tùy hỉ ,Đại chúng phụng hành 。◎ ◎ 大方廣佛華嚴經佛昇夜摩天宮自在品第十五 ◎ Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Phật thăng dạ ma thiên cung tự tại phẩm đệ thập ngũ 爾時,如來威神力故,十方一切諸佛世界、諸四天下一一閻浮提,皆有如來坐菩提樹下,無不顯現。彼諸菩薩各承佛神力,說種種法,皆悉自謂在於佛所。爾時,世尊威神力故,不離道樹及帝釋宮,向夜摩天寶莊嚴殿。 nhĩ thời ,Như Lai uy thần lực cố ,thập phương nhất thiết chư Phật thế giới 、chư tứ thiên hạ nhất nhất Diêm-phù-đề ,giai hữu Như Lai tọa Bồ-đề thụ hạ ,vô bất hiển hiện 。bỉ chư Bồ-tát các thừa Phật thần lực ,thuyết chủng chủng Pháp ,giai tất tự vị tại ư Phật sở 。nhĩ thời ,Thế Tôn uy thần lực cố ,bất ly đạo thụ cập đế thích cung ,hướng dạ ma thiên bảo trang nghiêm điện 。 時,彼天王遙見佛來,即於殿上敷蓮華藏寶師子座;十萬種寶以為莊嚴;十萬寶帳,彌覆其上;十萬寶網,以為珓珞;次上十萬眾妙寶蓋,又復十萬天諸華蓋、天繒、雜寶,以為垂帶;十萬瓔珞而莊嚴之;十萬寶衣以敷其上;十萬天子在前立侍;十萬梵天而圍遶之;十萬菩薩在前讚歎;十萬光明以為照耀;十萬妓樂自然演出;十萬正法娛樂音聲;十萬善根妙相顯現;十萬如來威神護持;十萬功德藏而長養之;十萬三昧而嚴淨之;十萬願藏以為清淨;十萬奇特未曾有法勝相顯出;十萬妙法而現在前;十萬自在處處普現;十萬功德妙相等起;十萬音聲演出諸法。 thời ,bỉ Thiên Vương dao kiến Phật lai ,tức ư điện thượng phu liên hoa tạng bảo sư tử tọa ;thập vạn chủng bảo dĩ vi trang nghiêm ;thập vạn bảo trướng ,di phước kỳ thượng ;thập vạn bảo võng ,dĩ vi giảo lạc ;thứ thượng thập vạn chúng diệu bảo cái ,hựu phục thập vạn Thiên chư hoa cái 、Thiên tăng 、tạp bảo ,dĩ vi thùy đái ;thập vạn anh lạc nhi trang nghiêm chi ;thập vạn bảo y dĩ phu kỳ thượng ;thập vạn Thiên Tử tại tiền lập thị ;thập vạn Phạm Thiên nhi vi nhiễu chi ;thập vạn Bồ Tát tại tiền tán thán ;thập vạn quang minh dĩ vi chiếu diệu ;thập vạn kĩ lạc/nhạc tự nhiên diễn xuất ;thập vạn chánh pháp ngu lạc âm thanh ;thập vạn thiện căn diệu tướng hiển hiện ;thập vạn Như Lai uy thần hộ trì ;thập vạn công đức tạng nhi trường/trưởng dưỡng chi ;thập vạn tam muội nhi nghiêm tịnh chi ;thập vạn nguyện tạng dĩ vi thanh tịnh ;thập vạn kì đặc vị tằng hữu Pháp thắng tướng hiển xuất ;thập vạn diệu pháp nhi hiện tại tiền ;thập vạn tự tại xứ xứ phổ hiện ;thập vạn công đức diệu tướng đẳng khởi ;thập vạn âm thanh diễn xuất chư Pháp 。 時,彼天王莊嚴寶蓮華藏師子座已,合掌恭敬白佛言:「善來世尊!唯願哀愍處此宮殿。」時,佛受請,即昇寶殿,一切十方夜摩天宮,亦復如是。 thời ,bỉ Thiên Vương trang nghiêm bảo liên hoa tạng sư tử tọa dĩ ,hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn :「thiện lai Thế Tôn !duy nguyện ai mẩn xứ/xử thử cung điện 。」thời ,Phật thọ/thụ thỉnh ,tức thăng bảo điện ,nhất thiết thập phương dạ ma thiên cung ,diệc phục như thị 。 爾時,天王無量音樂寂然無聲,即自憶念過去佛所所種善根,以偈頌曰: nhĩ thời ,Thiên Vương vô lượng âm lạc/nhạc tịch nhiên vô thanh ,tức tự ức niệm quá khứ Phật sở sở chủng thiện căn ,dĩ kệ tụng viết : 「名稱如來聞十方, 「danh xưng Như Lai văn thập phương , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 來入摩尼莊嚴殿, lai nhập ma-ni trang nghiêm điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 寶王如來世間燈, bảo vương Như Lai thế gian đăng , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 來入甘露上味殿, lai nhập cam lồ thượng vị điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 喜王如來慧無量, hỉ Vương Như Lai tuệ vô lượng , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 來入雜寶莊嚴殿, lai nhập tạp bảo trang nghiêm điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 慧眼如來世間燈, Tuệ-nhãn Như Lai thế gian đăng , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 來入殊特最勝殿, lai nhập Thù đặc tối thắng điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 饒益如來義無量, nhiêu ích Như Lai nghĩa vô lượng , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 來入清淨寶山殿, lai nhập thanh tịnh bảo sơn điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 無師如來世間尊, vô sư Như Lai thế gian tôn , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 來入微妙寶香殿, lai nhập vi diệu bảo hương điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 天人中尊世間燈, Thiên nhân trung tôn thế gian đăng , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 來入輕微妙香殿, lai nhập khinh vi diệu hương điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 無去如來論師子, vô khứ Như Lai luận sư tử , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 來入明淨普眼殿, lai nhập minh tịnh phổ nhãn điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 分別如來功德持, phân biệt Như Lai công đức trì , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 來入娛樂莊嚴殿, lai nhập ngu lạc trang nghiêm điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 苦行如來利世間, khổ hạnh Như Lai lợi thế gian , 諸吉祥中最無上, chư cát tường trung tối vô thượng , 來入等色普照殿, lai nhập đẳng sắc phổ chiếu điện , 是故此處最吉祥。」 thị cố thử xứ tối cát tường 。」 如此間夜摩天王,佛神力故,憶念過去諸等正覺,以偈讚歎。如是十方一切世界夜摩天王,各自憶念過去佛所所種善根,以偈讚歎,亦復如是。 như thử gian dạ ma thiên Vương ,Phật thần lực cố ,ức niệm quá khứ chư đẳng chánh giác ,dĩ kệ tán thán 。như thị thập phương nhất thiết thế giới dạ ma thiên Vương ,các tự ức niệm quá khứ Phật sở sở chủng thiện căn ,dĩ kệ tán thán ,diệc phục như thị 。 爾時,世尊昇其寶殿,寶蓮華藏師子座上結跏趺坐。爾時,寶殿忽然廣博猶如夜摩天處,十方世界亦復如是。 nhĩ thời ,Thế Tôn thăng kỳ bảo điện ,bảo liên hoa tạng sư tử tọa thượng kết già phu tọa 。nhĩ thời ,bảo điện hốt nhiên quảng bác do như dạ ma thiên xứ/xử ,thập phương thế giới diệc phục như thị 。 大方廣佛華嚴經夜摩天宮菩薩說偈品第十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh dạ ma thiên cung Bồ-tát thuyết kệ phẩm đệ thập lục 爾時,十方各過十萬佛剎塵數世界,有世界名無量慧、次名幢慧、次名地慧、次名勝慧、次名燈慧、次名金剛慧、次名安樂慧、次名日慧、次名清淨慧、次名梵慧。其佛號常住眼、次號無量眼、次號真實眼、次號不動眼、次號天眼、次號清淨眼、次號安諦眼、次號明相眼、次號無上眼、次號淨光澤眼。其菩薩名功德林、次名慧林、次名勝林、次名無畏林、次名慚愧林、次名精進林、次名力成就林、次名堅固林、次名如來林、次名智林。此諸菩薩各於其國佛所淨修梵行。 nhĩ thời ,thập phương các quá/qua thập vạn Phật sát trần số thế giới ,hữu thế giới danh vô lượng tuệ 、thứ danh tràng tuệ 、thứ danh địa tuệ 、thứ danh thắng tuệ 、thứ danh đăng tuệ 、thứ danh Kim Cương tuệ 、thứ danh an lạc tuệ 、thứ danh nhật tuệ 、thứ danh thanh tịnh tuệ 、thứ danh phạm tuệ 。kỳ Phật hiệu thường trụ nhãn 、thứ hiệu vô lượng nhãn 、thứ hiệu chân thật nhãn 、thứ hiệu bất động nhãn 、thứ hiệu Thiên nhãn 、thứ hiệu thanh Tịnh nhãn 、thứ hiệu an đế nhãn 、thứ hiệu minh tướng nhãn 、thứ hiệu vô thượng nhãn 、thứ hiệu Tịnh Quang trạch nhãn 。kỳ Bồ Tát danh công đức lâm 、thứ danh tuệ lâm 、thứ danh Thắng lâm 、thứ danh vô úy lâm 、thứ danh tàm quý lâm 、thứ danh tinh tấn lâm 、thứ danh lực thành tựu lâm 、thứ danh kiên cố lâm 、thứ danh Như Lai lâm 、thứ danh trí lâm 。thử chư Bồ-tát các ư kỳ quốc Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。 爾時,佛神力故,彼諸菩薩各與一佛世界塵數菩薩來詣佛所,恭敬禮拜。佛神力故,隨所來方化作寶藏師子之座,結跏趺坐,充滿十方。如此世界夜摩天上菩薩雲集,十方世界亦復如是。 nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,bỉ chư Bồ-tát các dữ nhất Phật thế giới trần số Bồ Tát lai nghệ Phật sở ,cung kính lễ bái 。Phật thần lực cố ,tùy sở lai phương hóa tác Bảo Tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ,sung mãn thập phương 。như thử thế giới dạ ma thiên thượng Bồ Tát vân tập ,thập phương thế giới diệc phục như thị 。 爾時,世尊從兩足指放百千億妙色光明,普照十方一切世界、諸四天下、菩提樹下夜摩天宮蓮華藏寶師子座,如來神力及諸大會,皆悉顯現。 nhĩ thời ,Thế Tôn tùng lưỡng túc chỉ phóng bách thiên ức diệu sắc quang minh ,phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới 、chư tứ thiên hạ 、Bồ-đề thụ hạ dạ ma thiên cung liên hoa tạng bảo sư tử tọa ,Như Lai thần lực cập chư đại hội ,giai tất hiển hiện 。 爾時,功德林菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,công đức lâm Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「普放淨光明, 「phổ phóng Tịnh Quang minh , 遍照十方界, biến chiếu thập phương giới , 一切悉覩佛, nhất thiết tất đổ Phật , 通達無障礙。 thông đạt vô chướng ngại 。 佛處夜摩宮, Phật xứ/xử Dạ-Ma cung , 蓮華寶座上, liên hoa bảo tọa thượng , 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 奇特未曾有。 kì đặc vị tằng hữu 。 讚歎十如來, tán thán thập như lai , 眾生皆悉聞, chúng sanh giai tất văn , 世尊大眾會, Thế Tôn Đại chúng hội , 一切無不見。 nhất thiết vô bất kiến 。 普於十方界, phổ ư thập phương giới , 演說無上法, diễn thuyết vô thượng pháp , 亦悉同名字, diệc tất đồng danh tự , 如我菩薩眾, như ngã Bồ Tát chúng , 各從十方界, các tùng thập phương giới , 來詣於此處, lai nghệ ư thử xứ/xử , 彼諸上人等, bỉ chư thượng nhân đẳng , 清淨修梵行。 thanh tịnh tu phạm hạnh 。 彼諸如來等, bỉ chư Như Lai đẳng , 亦各同名號, diệc các đồng danh hiệu , 見佛清淨剎, kiến Phật thanh tịnh sát , 自在神通力。 tự tại thần thông lực 。 一切見如來, nhất thiết kiến Như Lai , 人中或道場, nhân trung hoặc đạo tràng , 又復見世尊, hựu phục kiến Thế Tôn , 處此夜摩宮, xứ/xử thử Dạ-Ma cung , 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 莫能思議佛, mạc năng tư nghị Phật , 隨彼眾生願, tùy bỉ chúng sanh nguyện , 一切皆悉見。 nhất thiết giai tất kiến 。 眾生見如來, chúng sanh kiến Như Lai , 無量自在力, vô lượng tự tại lực , 離世大仙人, ly thế Đại Tiên nhân , 功德藏無量。 công đức tạng vô lượng 。 遊行十方界, du hạnh/hành/hàng thập phương giới , 一切無障礙, nhất thiết vô chướng ngại , 一身為無量, nhất thân vi vô lượng , 無量身為一。 vô lượng thân vi nhất 。 功德甚深妙, công đức thậm thâm diệu , 一切莫能測, nhất thiết mạc năng trắc , 無著無所依, Vô Trước vô sở y , 清淨如虛空。」 thanh tịnh như hư không 。」 爾時,慧林菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,tuệ lâm Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「不可思議劫, 「bất khả tư nghị kiếp , 天人師難值, Thiên Nhân Sư nạn/nan trị , 離垢諸大人, ly cấu chư đại nhân , 此會亦難遇。 thử hội diệc nạn/nan ngộ 。 悉皆一切智, tất giai nhất thiết trí , 慧光靡不照, tuệ quang mĩ/mị bất chiếu , 演說深妙法, diễn thuyết thâm diệu Pháp , 饒益於眾生。 nhiêu ích ư chúng sanh 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 常為癡冥蔽, thường vi si minh tế , 如來世燈明, Như Lai thế đăng minh , 皆悉能除滅。 giai tất năng trừ diệt 。 施戒忍精進, thí giới nhẫn tinh tấn , 禪定三昧藏, Thiền định tam muội tạng , 修習深妙智, tu tập thâm diệu trí , 普照於一切。 phổ chiếu ư nhất thiết 。 如來無與等, Như Lai vô dữ đẳng , 何況有勝者? hà huống hữu thắng giả ? 顛倒取諸法, điên đảo thủ chư Pháp , 是故不見佛。 thị cố bất kiến Phật 。 自在神通力, tự tại thần thông lực , 無量難思議, vô lượng nạn/nan tư nghị , 無來亦無去, vô lai diệc vô khứ , 說法度眾生。 thuyết Pháp độ chúng sanh 。 若有得聞見, nhược hữu đắc văn kiến , 清淨天人師, thanh tịnh Thiên Nhân Sư , 永出諸惡道, vĩnh xuất chư ác đạo , 遠離一切苦。 viễn ly nhất thiết khổ 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 修習求菩提, tu tập cầu Bồ-đề , 逮成等正覺, đãi thành đẳng chánh giác , 廣度諸群生。 quảng độ chư quần sanh 。 不可思議劫, bất khả tư nghị kiếp , 供養無量佛, cúng dường vô lượng Phật , 若能解是義, nhược/nhã năng giải thị nghĩa , 功德勝於彼。 công đức thắng ư bỉ 。 雖施無量剎, tuy thí vô lượng sát , 滿中諸珍寶, mãn trung chư trân bảo , 不能解此義, bất năng giải thử nghĩa , 終不成正覺。」 chung bất thành chánh giác 。」 爾時,勝林菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Thắng lâm Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「猶如春後月, 「do như xuân hậu nguyệt , 虛空無雲曀, hư không vô vân ê , 日曜清淨光, nhật diệu thanh Tịnh Quang , 一切無不照。 nhất thiết vô bất chiếu 。 光明無限量, quang minh vô hạn lượng , 世間無能數, thế gian vô năng số , 有眼尚不知, hữu nhãn thượng bất tri , 何況盲冥者? hà huống manh minh giả ? 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 功德光無量, công đức quang vô lượng , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 莫能分別知。 mạc năng phân biệt tri 。 光明無來處, quang minh vô lai xứ/xử , 去亦無所至, khứ diệc vô sở chí , 不生亦不滅, bất sanh diệc bất diệt , 空寂無所有。 không tịch vô sở hữu 。 未來一切法, vị lai nhất thiết pháp , 悉無有來者, tất vô hữu lai giả , 無生無現在, vô sanh vô hiện tại , 是故無過去。 thị cố vô quá khứ 。 一切法無生, nhất thiết pháp vô sanh , 亦復無有滅, diệc phục vô hữu diệt , 若能如是解, nhược/nhã năng như thị giải , 斯人覩如來。 tư nhân đổ Như Lai 。 諸法無生故, chư Pháp vô sanh cố , 當知無所有, đương tri vô sở hữu , 如是分別知, như thị phân biệt tri , 此人達深義。 thử nhân đạt thâm nghĩa 。 諸法無自性, chư Pháp vô tự tánh , 一切無能知, nhất thiết vô năng tri , 若能如是解, nhược/nhã năng như thị giải , 是則無所解。 thị tắc vô sở giải 。 所言有生者, sở ngôn hữu sanh giả , 當知由所生, đương tri do sở sanh , 解彼真實性, giải bỉ chân thật tánh , 是則無疑惑。 thị tắc vô nghi hoặc 。 一切諸所生, nhất thiết chư sở sanh , 正觀亦如是, chánh quán diệc như thị , 菩薩如是觀, Bồ Tát như thị quán , 具足一切智。」 cụ túc nhất thiết trí 。」 爾時,無畏林菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,vô úy lâm Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「此處無邊際, 「thử xứ vô biên tế , 廣大如法界, quảng đại như Pháp giới , 一切無不至, nhất thiết vô bất chí , 湛然不遷變。 trạm nhiên bất Thiên biến 。 若聞如是法, nhược/nhã Văn như thị Pháp , 恭敬信樂者, cung kính tín lạc/nhạc giả , 永離三惡道, vĩnh ly tam ác đạo , 一切諸難苦。 nhất thiết chư nạn khổ 。 往詣諸世界, vãng nghệ chư thế giới , 無量不可數, vô lượng bất khả số , 聞此甚深法, văn thử thậm thâm Pháp , 憶念善受持。 ức niệm thiện thọ trì 。 聞受大仙人, văn thọ/thụ Đại Tiên nhân , 清淨深妙法, thanh tịnh thâm diệu Pháp , 一向求菩提, nhất hướng cầu Bồ-đề , 究竟無上道。 cứu cánh vô thượng đạo 。 深信過去佛, thâm tín quá khứ Phật , 及彼諸佛法, cập bỉ chư Phật Pháp , 一切世間燈, nhất thiết thế gian đăng , 除滅眾癡闇。 trừ diệt chúng si ám 。 若有得聞佛, nhược hữu đắc văn Phật , 無量自在力, vô lượng tự tại lực , 決定信向者, quyết định tín hướng giả , 具足人中雄。 cụ túc nhân trung hùng 。 若能一心信, nhược/nhã năng nhất tâm tín , 現在一切佛, hiện tại nhất thiết Phật , 彼成等正覺, bỉ thành đẳng chánh giác , 開示無量義。 khai thị vô lượng nghĩa 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 此法甚難值, thử pháp thậm nạn/nan trị , 若有得聞者, nhược hữu đắc văn giả , 當知本願力。 đương tri bản nguyện lực 。 如是佛深法, như thị Phật thâm pháp , 悉能善受持, tất năng thiện thọ trì , 廣為眾生說, quảng vi chúng sanh thuyết , 是人難思議。 thị nhân nạn/nan tư nghị 。 是故勤精進, thị cố cần tinh tấn , 修行大莊嚴, tu hành đại trang nghiêm , 聞持是正法, văn trì thị chánh pháp , 究竟得菩提。」 cứu cánh đắc Bồ-đề 。」 爾時,慚愧林菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,tàm quý lâm Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「得聞真諦法, 「đắc văn chân đế Pháp , 殊特未曾有, Thù đặc vị tằng hữu , 歡喜信樂者, hoan hỉ tín lạc/nhạc giả , 除滅眾疑惑。 trừ diệt chúng nghi hoặc 。 一切知見人, nhất thiết tri kiến nhân , 自說深妙法, tự thuyết thâm diệu Pháp , 佛慧靡不照, Phật tuệ mĩ/mị bất chiếu , 是故難思議。 thị cố nạn/nan tư nghị 。 非從智慧生, phi tùng trí tuệ sanh , 亦非無智生, diệc phi vô trí sanh , 了達一切法, liễu đạt nhất thiết pháp , 除滅世間闇。 trừ diệt thế gian ám 。 色法非色法, sắc Pháp phi sắc Pháp , 此二不為一, thử nhị bất vi nhất , 愚智亦如是, ngu trí diệc như thị , 其性各別異。 kỳ tánh các biệt dị 。 生死及涅槃, sanh tử cập Niết-Bàn , 此二悉虛妄, thử nhị tất hư vọng , 愚智亦如是, ngu trí diệc như thị , 二俱無真實。 nhị câu vô chân thật 。 世界始成立, thế giới thủy thành lập , 無有敗壞相, vô hữu bại hoại tướng , 愚智亦如是, ngu trí diệc như thị , 二俱相乖違。 nhị câu tướng quai vi 。 菩薩初發心, Bồ Tát sơ phát tâm , 及以最後心, cập dĩ tối hậu tâm , 愚智亦如是, ngu trí diệc như thị , 二俱不相應。 nhị câu bất tướng ứng 。 譬如六情識, thí như lục tình thức , 迭用互不同, điệt dụng hỗ bất đồng , 愚智亦如是, ngu trí diệc như thị , 究竟不和合。 cứu cánh bất hòa hợp 。 譬如伽陀藥, thí như già đà dược , 消滅一切毒, tiêu diệt nhất thiết độc , 智慧亦如是, trí tuệ diệc như thị , 除滅諸癡闇。 trừ diệt chư si ám 。 法王無上尊, pháp vương vô thượng tôn , 是勝莫能過, thị thắng mạc năng quá/qua , 所說皆真實, sở thuyết giai chân thật , 以故難值遇。」 dĩ cố nạn/nan trực ngộ 。」 爾時,精進林菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,tinh tấn lâm Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「諸法無差別, 「chư Pháp vô sái biệt , 唯佛分別知, duy Phật phân biệt tri , 一切無不達, nhất thiết vô bất đạt , 智慧到彼岸。 trí tuệ đáo bỉ ngạn 。 如金及金色, như kim cập kim sắc , 其性無差別, kỳ tánh vô sái biệt , 如是法非法, như thị pháp phi pháp , 其性無有異。 kỳ tánh vô hữu dị 。 眾生非眾生, chúng sanh phi chúng sanh , 二俱無真實, nhị câu vô chân thật , 如是法非法, như thị pháp phi pháp , 其性無所有。 kỳ tánh vô sở hữu 。 譬如未來世, thí như vị lai thế , 無有過去相, vô hữu quá khứ tướng , 一切法如是, nhất thiết pháp như thị , 無有真實相。 vô hữu chân thật tướng 。 譬如過去法, thí như quá khứ Pháp , 無有生起相, vô hữu sanh khởi tướng , 諸法亦如是, chư Pháp diệc như thị , 皆悉無有相。 giai tất vô hữu tướng 。 涅槃不可取, Niết-Bàn bất khả thủ , 說時有二種, thuyết thời hữu nhị chủng , 諸法亦如是, chư Pháp diệc như thị , 無有差別相。 vô hữu sái biệt tướng 。 譬如種種數, thí như chủng chủng số , 皆悉是數法, giai tất thị số Pháp , 諸法亦如是, chư Pháp diệc như thị , 其性無別異。 kỳ tánh vô biệt dị 。 譬如數法十, thí như số Pháp thập , 增一至無量, tăng nhất chí vô lượng , 皆悉是本數, giai tất thị bổn số , 智慧故差別。 trí tuệ cố sái biệt 。 譬如諸世界, thí như chư thế giới , 劫燒有終敗, kiếp thiêu hữu chung bại , 虛空無損減, hư không vô tổn giảm , 無師智亦然。 vô sư trí diệc nhiên 。 十方空無異, thập phương không vô dị , 眾生起分別, chúng sanh khởi phân biệt , 如是取如來, như thị thủ Như Lai , 虛妄不見佛。」 hư vọng bất kiến Phật 。」 爾時,力成就林菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,lực thành tựu lâm Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「一切眾生類, 「nhất thiết chúng sanh loại , 悉皆三世攝, tất giai tam thế nhiếp , 三世諸眾生, tam thế chư chúng sanh , 皆為五陰攝。 giai vi ngũ uẩn nhiếp 。 五陰從業起, ngũ uẩn tùng nghiệp khởi , 諸業因心起, chư nghiệp nhân tâm khởi , 心法猶如幻, tâm Pháp do như huyễn , 眾生亦如是。 chúng sanh diệc như thị 。 世間非自作, thế gian phi tự tác , 亦復非他作, diệc phục phi tha tác , 不知真實性, bất tri chân thật tánh , 生死輪常轉。 sanh tử luân thường chuyển 。 所謂世間轉, sở vị thế gian chuyển , 皆悉是苦轉, giai tất thị khổ chuyển , 眾生不知故, chúng sanh bất tri cố , 生死輪常轉。 sanh tử luân thường chuyển 。 世間非世間, thế gian phi thế gian , 二俱非真實, nhị câu phi chân thật , 眾生愚癡故, chúng sanh ngu si cố , 妄取諸法相。 vọng thủ chư Pháp tướng 。 三世五陰法, tam thế ngũ uẩn Pháp , 說名為世間, thuyết danh vi thế gian , 斯由虛妄有, tư do hư vọng hữu , 無則出世間。 vô tức xuất thế gian 。 何等是五陰, hà đẳng thị ngũ uẩn , 五陰有何相, ngũ uẩn hữu hà tướng , 不見五陰壞, bất kiến ngũ uẩn hoại , 妄取謂常住。 vọng thủ vị thường trụ 。 五陰虛妄法, ngũ uẩn hư vọng pháp , 真實無所有, chân thật vô sở hữu , 空寂不遷變, không tịch bất Thiên biến , 究竟離眾相。 cứu cánh ly chúng tướng 。 世間既虛寂, thế gian ký hư tịch , 佛及法亦然, Phật cập Pháp diệc nhiên , 斯等三種法, tư đẳng tam chủng Pháp , 其性無所有。 kỳ tánh vô sở hữu 。 除滅諸顛倒, trừ diệt chư điên đảo , 明了見真實, minh liễu kiến chân thật , 一切知見人, nhất thiết tri kiến nhân , 常現在其前。」 thường hiện tại kỳ tiền 。」 爾時,堅固林菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,kiên cố lâm Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「譬如地種性, 「thí như địa chủng tánh , 自性無所有, tự tánh vô sở hữu , 一切佛自在, nhất thiết Phật tự tại , 其性亦如是。 kỳ tánh diệc như thị 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 咸共偁讚佛, hàm cọng 偁tán Phật , 求彼偁讚法, cầu bỉ 偁tán Pháp , 十方無來處。 thập phương vô lai xứ/xử 。 眾生虛妄取, chúng sanh hư vọng thủ , 謂之為真實, vị chi vi chân thật , 分別離眾生, phân biệt ly chúng sanh , 業性不可得。 nghiệp tánh bất khả đắc 。 業性無所有, nghiệp tánh vô sở hữu , 眾生身非真, chúng sanh thân phi chân , 種種無量色, chủng chủng vô lượng sắc , 亦復無來處。 diệc phục vô lai xứ/xử 。 一切諸形色, nhất thiết chư hình sắc , 業性難思議, nghiệp tánh nạn/nan tư nghị , 雖見無所有, tuy kiến vô sở hữu , 識性亦如是。 thức tánh diệc như thị 。 諸佛身如是, chư Phật thân như thị , 不可得思議, bất khả đắc tư nghị , 無量妙色身, vô lượng diệu sắc thân , 普現一切剎。 phổ Hiện-Nhất-Thiết sát 。 無量身非佛, vô lượng thân phi Phật , 佛非無量身, Phật phi vô lượng thân , 清淨妙法身, thanh tịnh diệu Pháp thân , 究竟度彼岸。 cứu cánh độ bỉ ngạn 。 若有能得見, nhược hữu năng đắc kiến , 清淨妙法身, thanh tịnh diệu Pháp thân , 是人於佛法, thị nhân ư Phật Pháp , 其心無癡惑。 kỳ tâm vô si hoặc 。 過去一切法, quá khứ nhất thiết pháp , 觀察等涅槃, quan sát đẳng Niết-Bàn , 彼人見如來, bỉ nhân kiến Như Lai , 究竟常安住。 cứu cánh thường an trụ 。 修習正憶念, tu tập chánh ức niệm , 明了見正覺, minh liễu kiến chánh giác , 無相無所有, vô tướng vô sở hữu , 是名法王子。」 thị danh pháp vương tử 。」 爾時,如來林菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Như Lai lâm Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「譬如工畫師, 「thí như công họa sư , 分布諸彩色, phân bố chư thải sắc , 虛妄取異色, hư vọng thủ dị sắc , 四大無差別。 tứ đại vô sái biệt 。 四大非彩色, tứ đại phi thải sắc , 彩色非四大, thải sắc phi tứ đại , 不離四大體, bất ly tứ đại thể , 而別有彩色。 nhi biệt hữu thải sắc 。 心非彩畫色, tâm phi thải họa sắc , 彩畫色非心, thải họa sắc phi tâm , 離心無畫色, ly tâm vô họa sắc , 離畫色無心。 ly họa sắc vô tâm 。 彼心不常住, bỉ tâm bất thường trụ , 無量難思議, vô lượng nạn/nan tư nghị , 顯現一切色, hiển Hiện-Nhất-Thiết sắc , 各各不相知。 các các bất tướng tri 。 猶如工畫師, do như công họa sư , 不能知畫心, bất năng trai họa tâm , 當知一切法, đương tri nhất thiết pháp , 其性亦如是。 kỳ tánh diệc như thị 。 心如工畫師, tâm như công họa sư , 畫種種五陰, họa chủng chủng ngũ uẩn , 一切世界中, nhất thiết thế giới trung , 無法而不造。 vô Pháp nhi bất tạo 。 如心佛亦爾, như tâm Phật diệc nhĩ , 如佛眾生然, như Phật chúng sanh nhiên , 心佛及眾生, tâm Phật cập chúng sanh , 是三無差別。 thị tam vô sái biệt 。 諸佛悉了知, chư Phật tất liễu tri , 一切從心轉, nhất thiết tùng tâm chuyển , 若能如是解, nhược/nhã năng như thị giải , 彼人見真佛。 bỉ nhân kiến chân Phật 。 心亦非是身, tâm diệc phi thị thân , 身亦非是心, thân diệc phi thị tâm , 作一切佛事, tác nhất thiết Phật sự , 自在未曾有。 tự tại vị tằng hữu 。 若人欲求知, nhược/nhã nhân dục cầu tri , 三世一切佛, tam thế nhất thiết Phật , 應當如是觀, ứng đương như thị quán , 心造諸如來。」 tâm tạo chư Như Lai 。」 爾時,智林菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,trí lâm Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「所取不可取, 「sở thủ bất khả thủ , 所見不可見, sở kiến bất khả kiến , 所聞不可聞, sở văn bất khả văn , 所思不可思。 sở tư bất khả tư 。 於有量無量, ư hữu lượng vô lượng , 不應作限量, bất ưng tác hạn lượng , 有量及無量, hữu lượng cập vô lượng , 二俱無所取。 nhị câu vô sở thủ 。 不應說而說, bất ưng thuyết nhi thuyết , 是為自欺誑, thị vi tự khi cuống , 己事不成就, kỷ sự bất thành tựu , 不能悅眾生。 bất năng duyệt chúng sanh 。 若有能讚歎, nhược hữu năng tán thán , 無量諸如來, vô lượng chư Như Lai , 不可思議劫, bất khả tư nghị kiếp , 功德不可盡。 công đức bất khả tận 。 猶如隨意珠, do như tùy ý châu , 能現無量色, năng hiện vô lượng sắc , 此色非真色, thử sắc phi chân sắc , 諸佛亦如是。 chư Phật diệc như thị 。 如虛空清淨, như hư không thanh tịnh , 非色不可見, phi sắc bất khả kiến , 能現一切色, năng Hiện-Nhất-Thiết sắc , 其性不可見。 kỳ tánh bất khả kiến 。 如是大智人, như thị đại trí nhân , 示現無量色, thị hiện vô lượng sắc , 非識之所識, phi thức chi sở thức , 一切莫能覩。 nhất thiết mạc năng đổ 。 雖聞如來聲, tuy văn Như Lai thanh , 音聲非如來, âm thanh phi Như Lai , 離聲復不知, ly thanh phục bất tri , 如來等正覺。 Như Lai đẳng chánh giác 。 是處甚深妙, thị xứ thậm thâm diệu , 若能分別知, nhược/nhã năng phân biệt tri , 莊嚴無上道, trang nghiêm vô thượng đạo , 遠離諸虛妄。 viễn ly chư hư vọng 。 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 無有說佛法, vô hữu thuyết Phật Pháp , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 而為演說法。」◎ nhi vi diễn thuyết Pháp 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập 大方廣佛華嚴經卷第十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập nhất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 功德華聚菩薩十行品第十七之一 ◎ công đức hoa tụ Bồ Tát thập hành phẩm đệ thập thất chi nhất 爾時,功德林菩薩摩訶薩承佛神力,入菩薩善伏三昧。入三昧已,十方各過萬佛世界塵數剎外,各見萬佛世界塵數諸佛;是諸如來,皆號功德林。時,彼諸佛告功德林菩薩言:「善哉!善哉!佛子!乃能入是善伏三昧。十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故,能入是善伏三昧;盧舍那佛本願力故、威神力故、諸菩薩善根力故、欲令汝廣說甚深法故、長養一切智故、分別一切眾生性故、離一切障礙入無障礙境界故、成就一切方便故、成就一切種智故、覺悟一切法故、善知諸根故、聞持一切法故。所謂菩薩十行。佛子!當承佛神力廣說妙法。」時,彼諸佛即與功德林菩薩無障礙法、與安住法、與無師法、與無癡法、與不雜亂法、與清淨法、與無量法、與最勝法、與無垢法、與不退法。何以故?彼三昧力故。 nhĩ thời ,công đức lâm Bồ-Tát Ma-ha-tát thừa Phật thần lực ,nhập Bồ Tát thiện phục tam muội 。nhập tam muội dĩ ,thập phương các quá/qua vạn Phật thế giới trần số sát ngoại ,các kiến vạn Phật thế giới trần số chư Phật ;thị chư Như Lai ,giai hiệu công đức lâm 。thời ,bỉ chư Phật cáo công đức lâm Bồ Tát ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử !nãi năng nhập thị thiện phục tam muội 。thập phương các vạn Phật sát trần số chư Phật gia nhữ thần lực cố ,năng nhập thị thiện phục tam muội ;Lô xá na Phật bản nguyện lực cố 、uy thần lực cố 、chư Bồ-tát thiện căn lực cố 、dục lệnh nhữ quảng thuyết thậm thâm Pháp cố 、trường/trưởng dưỡng nhất thiết trí cố 、phân biệt nhất thiết chúng sanh tánh cố 、ly nhất thiết chướng ngại nhập vô chướng ngại cảnh giới cố 、thành tựu nhất thiết phương tiện cố 、thành tựu nhất thiết chủng trí cố 、giác ngộ nhất thiết pháp cố 、thiện tri chư căn cố 、văn trì nhất thiết pháp cố 。sở vị Bồ Tát thập hành 。Phật tử !đương thừa Phật thần lực quảng thuyết diệu pháp 。」thời ,bỉ chư Phật tức dữ công đức lâm Bồ Tát vô chướng ngại Pháp 、dữ an trụ pháp 、dữ vô sư Pháp 、dữ vô si Pháp 、dữ bất tạp loạn Pháp 、dữ thanh tịnh Pháp 、dữ vô lượng Pháp 、dữ tối thắng Pháp 、dữ vô cấu Pháp 、dữ bất thoái Pháp 。hà dĩ cố ?bỉ tam muội lực cố 。 爾時,諸佛各申右手,摩功德林菩薩頂。摩其頂已,即從定起,告眾菩薩言:「諸佛子!菩薩行業不可思議,廣大如法界,究竟如虛空。何以故?菩薩摩訶薩學三世諸佛所行法故。 nhĩ thời ,chư Phật các thân hữu thủ ,ma công đức lâm Bồ Tát đảnh/đính 。ma kỳ đảnh/đính dĩ ,tức tùng định khởi ,cáo chúng Bồ Tát ngôn :「chư Phật tử !Bồ Tát hạnh nghiệp bất khả tư nghị ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát học tam thế chư Phật sở hạnh Pháp cố 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩行?菩薩有十行,三世諸佛之所宣說。何等為十?一者、歡喜行,二者、饒益行,三者、無恚恨行,四者、無盡行,五者、離癡亂行,六者、善現行,七者、無著行,八者、尊重行,九者、善法行,十者、真實行。是為十行。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ?Bồ Tát hữu thập hành ,tam thế chư Phật chi sở tuyên thuyết 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、hoan hỉ hạnh/hành/hàng ,nhị giả 、nhiêu ích hạnh/hành/hàng ,tam giả 、vô nhuế/khuể hận hạnh/hành/hàng ,tứ giả 、vô tận hạnh/hành/hàng ,ngũ giả 、ly si loạn hạnh/hành/hàng ,lục giả 、thiện hiện hành ,thất giả 、Vô Trước hạnh/hành/hàng ,bát giả 、tôn trọng hạnh/hành/hàng ,cửu giả 、thiện Pháp hành ,thập giả 、chân thật hạnh/hành/hàng 。thị vi thập hành 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩歡喜行?此菩薩為大施主,悉能捨離一切所有,等心惠施一切眾生。施已無悔,不望果報,不求名譽,不求生勝處,不求利養;但欲救護一切眾生,欲攝取一切眾生,欲饒益一切眾生,欲學一切諸佛本行,欲正憶念諸佛本行,欲得清淨諸佛本行,欲得受持諸佛本行,欲顯現諸佛本行,欲廣說諸佛本行,欲令一切離苦得樂,是名菩薩摩訶薩歡喜行。菩薩修歡喜行時,一切眾生歡喜愛敬,隨諸方土有貧窮處,菩薩願往生彼。豪貴大富,財寶無盡。於念念中,有無量、無邊、無數眾生詣菩薩所,白言:『仁者!我等貧窶,靡所資贍,願垂慈救,得濟生命。』菩薩念念應其所須悉令滿足,靡不歡喜。菩薩不以求索煩重,而生憂惱,但發無上大慈悲心,施無厭足,欲令常來。來已,稱慶倍復歡喜,作如是念:『我得善利。此等眾生,是我福田,是我善友,不請不求,自來教誨,發起我心修行佛道。我今應當如是修學,普令眾生悉得歡喜,我於三世所修功德,願速成就清淨法身神力自在,悉令眾生隨其所須皆得歡喜。以此功德,令諸眾生悉成正覺,度脫無量眾生,悉令究竟無餘涅槃;我當先令一切眾生,滿足諸願,然後我當成等正覺,離我想、眾生想、我所想、壽命想、種種想、福伽羅想、作者想,法界、眾生界,空無差別;離欲法、非真實法、無所有法、非堅固法、非恃怙法、非所作法。』菩薩如是觀時,不見施者,不見受者,不見財物,不見福田,不見業,不見報,不見果,不見大果,不見小果。菩薩觀察三世,發如是念:『哀哉!眾生為愚癡所覆,煩惱所纏,常流生死輪迴苦海,於不堅固法不得堅固;我當盡學諸佛所學,饒益眾生成等正覺,開悟一切皆令清淨,隨順寂滅觀三世法。』是名菩薩摩訶薩初歡喜行。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát hoan hỉ hạnh/hành/hàng ?thử Bồ Tát vi Đại thí chủ ,tất năng xả ly nhất thiết sở hữu ,đẳng tâm huệ thí nhất thiết chúng sanh 。thí dĩ vô hối ,bất vọng quả báo ,bất cầu danh dự ,bất cầu sanh thắng xứ ,bất cầu lợi dưỡng ;đãn dục cứu hộ nhất thiết chúng sanh ,dục nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,dục nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,dục học nhất thiết chư Phật bổn hạnh/hành/hàng ,dục chánh ức niệm chư Phật bổn hạnh/hành/hàng ,dục đắc thanh tịnh chư Phật bổn hạnh/hành/hàng ,dục đắc thọ trì chư Phật bổn hạnh/hành/hàng ,dục hiển hiện chư Phật bổn hạnh/hành/hàng ,dục quảng thuyết chư Phật bổn hạnh/hành/hàng ,dục lệnh nhất thiết ly khổ đắc lạc/nhạc ,thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát hoan hỉ hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát tu hoan hỉ hạnh/hành/hàng thời ,nhất thiết chúng sanh hoan hỉ ái kính ,tùy chư phương độ hữu bần cùng xứ/xử ,Bồ Tát nguyện vãng sanh bỉ 。hào quý Đại phú ,tài bảo vô tận 。ư niệm niệm trung ,hữu vô lượng 、vô biên 、vô số chúng sanh nghệ Bồ Tát sở ,bạch ngôn :『nhân giả !ngã đẳng bần cũ ,mĩ/mị sở tư thiệm ,nguyện thùy từ cứu ,đắc tế sanh mạng 。』Bồ Tát niệm niệm ưng kỳ sở tu tất lệnh mãn túc ,mĩ/mị bất hoan hỉ 。Bồ Tát bất dĩ cầu tác phiền trọng ,nhi sanh ưu não ,đãn phát vô thượng đại từ bi tâm ,thí Vô yếm túc ,dục lệnh thường lai 。lai dĩ ,xưng khánh bội phục hoan hỉ ,tác như thị niệm :『ngã đắc thiện lợi 。thử đẳng chúng sanh ,thị ngã phước điền ,thị ngã thiện hữu ,bất thỉnh bất cầu ,tự lai giáo hối ,phát khởi ngã tâm tu hành Phật đạo 。ngã kim ứng đương như thị tu học ,phổ lệnh chúng sanh tất đắc hoan hỉ ,ngã ư tam thế sở tu công đức ,nguyện tốc thành tựu thanh tịnh Pháp thân thần lực tự tại ,tất lệnh chúng sanh tùy kỳ sở tu giai đắc hoan hỉ 。dĩ thử công đức ,lệnh chư chúng sanh tất thành chánh giác ,độ thoát vô lượng chúng sanh ,tất lệnh cứu cánh Vô-Dư Niết-Bàn ;ngã đương tiên lệnh nhất thiết chúng sanh ,mãn túc chư nguyện ,nhiên hậu ngã đương thành đẳng chánh giác ,ly ngã tưởng 、chúng sanh tưởng 、ngã sở tưởng 、thọ mạng tưởng 、chủng chủng tưởng 、phước già la tưởng 、tác giả tưởng ,Pháp giới 、chúng sanh giới ,không vô sái biệt ;ly dục Pháp 、phi chân thật Pháp 、vô sở hữu Pháp 、phi kiên cố Pháp 、phi thị hỗ Pháp 、phi sở tác pháp 。』Bồ Tát như thị quán thời ,bất kiến thí giả ,bất kiến thọ/thụ giả ,bất kiến tài vật ,bất kiến phước điền ,bất kiến nghiệp ,bất kiến báo ,bất kiến quả ,bất kiến đại quả ,bất kiến tiểu quả 。Bồ Tát quan sát tam thế ,phát như thị niệm :『ai tai !chúng sanh vi ngu si sở phước ,phiền não sở triền ,thường lưu sanh tử luân hồi khổ hải ,ư bất kiên cố Pháp bất đắc kiên cố ;ngã đương tận học chư Phật sở học ,nhiêu ích chúng sanh thành đẳng chánh giác ,khai ngộ nhất thiết giai lệnh thanh tịnh ,tùy thuận tịch diệt quán tam thế Pháp 。』thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ hoan hỉ hạnh/hành/hàng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩第二饒益行?此菩薩持戒清淨,於色、聲、香、味、觸、法,心無染著,廣為眾生說無染法。不求生於人天勝處尊貴之家、不求利養、不求端正、不求帝王,但堅持淨戒。作如是念:『我持淨戒,離一切纏煩惱熾火憂悲苦惱,不負眾生,諸佛歡喜,究竟成就無上菩提。』菩薩如是持淨戒時,於一日中,若有無量無數阿僧祇諸大魔王,一一魔王,各將無量無數阿僧祇諸天女眾,皆悉端正,顏貌姝妙,姿容妖豔,傾惑人心;又復齎持一切樂具,欲來惑亂菩薩道意。爾時,菩薩作如是念:『此五欲者,是障道法,乃能障礙無上菩提。』是故,菩薩乃至不生一念欲心,心淨如佛。除其方便教化眾生,內不離菩薩一切種智,堅固正念,不為五欲因緣故,起一惡念,惱亂眾生。寧捨身命,不加惡於人,若加惡於人,無有是處。菩薩自見佛已來,未曾有心起一欲想,何況從事?若或從事無有是處。爾時,菩薩作如是念:『眾生長夜在生死中,憶念五欲、貪著五欲、愛樂五欲、心常流轉五欲、境界永沒五欲,莫之能出,我今應當作如是學:令諸魔王、天女眷屬、及一切眾生,立無上戒;立淨戒已,又教令得不退轉地,一切種智成等正覺,乃至究竟無餘涅槃。何以故?此是我業,一切諸佛皆如是學。離諸非行、計我、無知;觀一切佛平等深法,得一切智為眾生說法,斷除顛倒。不離眾生而有顛倒,不離顛倒而有眾生;顛倒內無眾生,眾生內無顛倒;顛倒非眾生,眾生非顛倒;顛倒非內法;顛倒非外法;眾生非內法,眾生非外法。一切諸法,但是虛妄,無有真實;須臾不住,無有堅固。猶如幻化,欺誑愚夫,悟一切法,如夢、如電。』如是解者,能達生死究竟菩提。未度者度;未脫者脫;未調伏者,令得調伏;未寂靜者,令得寂靜;未安隱者,令得安隱;未離垢者,令得離垢;未清淨者,令得清淨;未涅槃者,令得涅槃;未快樂者,令得快樂。我當捨離世間眾事,令諸如來皆悉歡喜。具足成就一切佛法,安住無上最勝法中,平等正觀一切眾生,分別了知一切諸法,遠離諸惡,永捨虛妄,除滅一切煩惱習氣,成就出要勝妙方便,悉得無量無邊辯才,成就甚深空寂智慧。是名菩薩摩訶薩第二饒益行。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị nhiêu ích hạnh/hành/hàng ?thử Bồ Tát trì giới thanh tịnh ,ư sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp ,tâm vô nhiễm trước/trứ ,quảng vi chúng sanh thuyết vô nhiễm Pháp 。bất cầu sanh ư nhân thiên thắng xứ tôn quý chi gia 、bất cầu lợi dưỡng 、bất cầu đoan chánh 、bất cầu đế Vương ,đãn kiên trì tịnh giới 。tác như thị niệm :『ngã trì tịnh giới ,ly nhất thiết triền phiền não sí hỏa ưu bi khổ não ,bất phụ chúng sanh ,chư Phật hoan hỉ ,cứu cánh thành tựu vô thượng Bồ-đề 。』Bồ Tát như thị trì tịnh giới thời ,ư nhất nhật trung ,nhược hữu vô lượng vô số a-tăng-kì chư Đại Ma Vương ,nhất nhất Ma Vương ,các tướng vô lượng vô số a-tăng-kì chư Thiên nữ chúng ,giai tất đoan chánh ,nhan mạo xu diệu ,tư dung yêu diễm ,khuynh hoặc nhân tâm ;hựu phục tê trì nhất thiết lạc/nhạc cụ ,dục lai hoặc loạn Bồ Tát đạo ý 。nhĩ thời ,Bồ Tát tác như thị niệm :『thử ngũ dục giả ,thị chướng đạo pháp ,nãi năng chướng ngại vô thượng Bồ-đề 。』thị cố ,Bồ Tát nãi chí bất sanh nhất niệm dục tâm ,tâm tịnh như Phật 。trừ kỳ phương tiện giáo hóa chúng sanh ,nội bất ly Bồ Tát nhất thiết chủng trí ,kiên cố chánh niệm ,bất vi ngũ dục nhân duyên cố ,khởi nhất ác niệm ,não loạn chúng sanh 。ninh xả thân mạng ,bất gia ác ư nhân ,nhược/nhã gia ác ư nhân ,vô hữu thị xứ 。Bồ Tát tự kiến Phật dĩ lai ,vị tằng hữu tâm khởi nhất dục tưởng ,hà huống tòng sự ?nhược/nhã hoặc tòng sự vô hữu thị xứ 。nhĩ thời ,Bồ Tát tác như thị niệm :『chúng sanh trường/trưởng dạ tại sanh tử trung ,ức niệm ngũ dục 、tham trước ngũ dục 、ái lạc ngũ dục 、tâm thường lưu chuyển ngũ dục 、cảnh giới vĩnh một ngũ dục ,mạc chi năng xuất ,ngã kim ứng đương tác như thị học :lệnh chư Ma Vương 、Thiên nữ quyến thuộc 、cập nhất thiết chúng sanh ,lập vô thượng giới ;lập tịnh giới dĩ ,hựu giáo lệnh đắc bất thoái chuyển địa ,nhất thiết chủng trí thành đẳng chánh giác ,nãi chí cứu cánh Vô-Dư Niết-Bàn 。hà dĩ cố ?thử thị ngã nghiệp ,nhất thiết chư Phật giai như thị học 。ly chư phi hạnh/hành/hàng 、kế ngã 、vô tri ;quán nhất thiết Phật bình đẳng thâm pháp ,đắc nhất thiết trí vi chúng sanh thuyết Pháp ,đoạn trừ điên đảo 。bất ly chúng sanh nhi hữu điên đảo ,bất ly điên đảo nhi hữu chúng sanh ;điên đảo nội vô chúng sanh ,chúng sanh nội vô điên đảo ;điên đảo phi chúng sanh ,chúng sanh phi điên đảo ;điên đảo phi nội pháp ;điên đảo phi ngoại pháp ;chúng sanh phi nội pháp ,chúng sanh phi ngoại pháp 。nhất thiết chư pháp ,đãn thị hư vọng ,vô hữu chân thật ;tu du bất trụ ,vô hữu kiên cố 。do như huyễn hóa ,khi cuống ngu phu ,ngộ nhất thiết pháp ,như mộng 、như điện 。』như thị giải giả ,năng đạt sanh tử cứu cánh Bồ-đề 。vị độ giả độ ;vị thoát giả thoát ;vị điều phục giả ,lệnh đắc điều phục ;vị tịch tĩnh giả ,lệnh đắc tịch tĩnh ;vị an ổn giả ,lệnh đắc an ổn ;vị ly cấu giả ,lệnh đắc ly cấu ;vị thanh tịnh giả ,lệnh đắc thanh tịnh ;vị Niết-Bàn giả ,lệnh đắc Niết Bàn ;vị khoái lạc giả ,lệnh đắc khoái lạc 。ngã đương xả ly thế gian chúng sự ,lệnh chư Như Lai giai tất hoan hỉ 。cụ túc thành tựu nhất thiết Phật Pháp ,an trụ vô thượng tối thắng Pháp trung ,bình đẳng chánh quán nhất thiết chúng sanh ,phân biệt liễu tri nhất thiết chư pháp ,viễn ly chư ác ,vĩnh xả hư vọng ,trừ diệt nhất thiết phiền não tập khí ,thành tựu xuất yếu thắng diệu phương tiện ,tất đắc vô lượng vô biên biện tài ,thành tựu thậm thâm không tịch trí tuệ 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị nhiêu ích hạnh/hành/hàng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩第三無恚恨行?此菩薩常能修習忍辱之法,謙卑恭敬,和顏愛語;不自害,不害他,亦不俱害;不自舉,不舉他,亦不兩舉;不自是,不是他,亦不兩是;不自讚歎,但作是念:『我當常為眾生說法,離一切惡,斷貪、恚、癡、憍、慢、亂心、慳、嫉、諂曲;以大忍法而安立之。』菩薩成就如是清淨忍法,設有無量無數眾生,一一眾生,各有無量無數眷屬;一一眾生,各有無量無數化頭;頭有無量阿僧祇舌;舌出無量無數惡聲;聲出無量無數惡罵;音辭鄙穢毀辱菩薩。又此眾生,各有無量阿僧祇手;手執無量無數刀杖,捶擊摧辱毀害菩薩,乃至無量阿僧祇劫,未曾休息。菩薩遭此楚毒之時,作如是念:『我因是苦,若生恚心,則自不調伏、自不守護、自不明了、自不寂靜、自不修定、自不真實、自愛其身,何能令彼生歡喜心而得度脫?』菩薩作是思惟:『因身心故,於無量劫受諸苦惱;是故重自勸勵,令心歡喜,善自調攝。何以故?我當安住無上法故,欲令眾生亦得此法。』復更思惟:『此身空寂,無我、我所,無真實性,空無有二。若苦、若樂,皆無所有,諸法空故。我當解了,廣為人說。是故我今雖遭苦毒,應當忍受。為愍傷眾生故、饒益眾生故、安隱眾生故、攝取眾生故、不捨眾生故、欲令眾生得不退轉究竟成就無上菩提,佛所行法,我當修行。』是名菩薩摩訶薩第三無恚恨行。 「Phật tử !hà đẳng vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam vô nhuế/khuể hận hạnh/hành/hàng ?thử Bồ Tát thường năng tu tập nhẫn nhục chi Pháp ,khiêm ti cung kính ,hòa nhan ái ngữ ;bất tự hại ,bất hại tha ,diệc bất câu hại ;bất tự cử ,bất cử tha ,diệc bất lượng (lưỡng) cử ;bất tự thị ,bất thị tha ,diệc bất lượng (lưỡng) thị ;bất tự tán thán ,đãn tác thị niệm :『ngã đương thường vi chúng sanh thuyết Pháp ,ly nhất thiết ác ,đoạn tham 、nhuế/khuể 、si 、kiêu/kiều 、mạn 、loạn tâm 、xan 、tật 、siểm khúc ;dĩ Đại nhẫn pháp nhi an lập chi 。』Bồ Tát thành tựu như thị thanh tịnh nhẫn pháp ,thiết hữu vô lượng vô số chúng sanh ,nhất nhất chúng sanh ,các hữu vô lượng vô số quyến thuộc ;nhất nhất chúng sanh ,các hữu vô lượng vô số hóa đầu ;đầu hữu vô lượng a-tăng-kì thiệt ;thiệt xuất vô lượng vô số ác thanh ;thanh xuất vô lượng vô số ác mạ ;âm từ bỉ uế hủy nhục Bồ Tát 。hựu thử chúng sanh ,các hữu vô lượng a-tăng-kì thủ ;thủ chấp vô lượng vô số đao trượng ,chúy kích tồi nhục hủy hại Bồ Tát ,nãi chí vô lượng a-tăng-kì kiếp ,vị tằng hưu tức 。Bồ Tát tao thử sở độc chi thời ,tác như thị niệm :『ngã nhân thị khổ ,nhược/nhã sanh khuể tâm ,tức tự bất điều phục 、tự bất thủ hộ 、tự bất minh liễu 、tự bất tịch tĩnh 、tự bất tu định 、tự bất chân thật 、tự ái kỳ thân ,hà năng lệnh bỉ sanh hoan hỉ tâm nhi đắc độ thoát ?』Bồ Tát tác thị tư tánh :『nhân thân tâm cố ,ư vô lượng kiếp thọ chư khổ não ;thị cố trọng tự khuyến lệ ,lệnh tâm hoan hỉ ,thiện tự điều nhiếp 。hà dĩ cố ?ngã đương an trụ vô thượng pháp cố ,dục lệnh chúng sanh diệc đắc thử pháp 。』phục cánh tư tánh :『thử thân không tịch ,vô ngã 、ngã sở ,vô chân thật tánh ,không vô hữu nhị 。nhược/nhã khổ 、nhược/nhã lạc/nhạc ,giai vô sở hữu ,chư pháp không cố 。ngã đương giải liễu ,quảng vi nhân thuyết 。thị cố ngã kim tuy tao khổ độc ,ứng đương nhẫn thọ 。vi mẫn thương chúng sanh cố 、nhiêu ích chúng sanh cố 、an ổn chúng sanh cố 、nhiếp thủ chúng sanh cố 、bất xả chúng sanh cố 、dục lệnh chúng sanh đắc Bất-thoái-chuyển cứu cánh thành tựu vô thượng Bồ-đề ,Phật sở hạnh Pháp ,ngã đương tu hành 。』thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam vô nhuế/khuể hận hạnh/hành/hàng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩第四無盡行?此菩薩勤修精進、勝精進、最勝精進、第一精進、大精進、微妙精進、上精進、無上精進、無等精進、無等等精進。彼菩薩不為貪欲所亂;不為瞋恚、愚癡、憍慢、惱害、慳嫉、嫌恨、諂曲、無慚、無愧之所惱亂。菩薩復作是念:『我不欲惱諸眾生,乃至不欲惱一眾生故,勤修精進;但欲捨離諸煩惱故,修行精進;欲害一切結故,修行精進;欲離一切習氣故,修行精進;欲悉分別一切眾生故,修行精進;欲知一切眾生死此生彼故,修行精進;欲知一切眾生煩惱習故,修行精進;欲知一切眾生種種希望故,修行精進;欲知一切眾生諸境界故,修行精進;欲知一切眾生諸根故,修行精進;欲知一切眾生心、心所行故,修行精進;欲知一切法境界故,修行精進;欲知諸佛實法故,修行精進;欲知諸佛平等法故,修行精進;欲以善方便知三世平等故,修行精進;欲知清淨平等法故,修行精進;欲得一切諸佛法故,修行精進;欲以一方便門知一切佛法故,修行精進;欲知諸佛無量無邊不可思議故,修行精進;欲知諸佛大智慧善方便故,修行精進;欲知一切佛法廣為眾生句句分別故,修行精進。』菩薩成就如是精進,若有人言:『無量無數阿僧祇世界眾生,汝能為此一一眾生故,於無量無數阿僧祇劫,具受無擇大地獄苦,令彼眾生究竟涅槃;復有無量無數阿僧祇佛出興於世,令無量無數阿僧祇眾生,受種種樂,汝猶具受大地獄苦,然後汝當成阿耨多羅三藐三菩提?』菩薩答言:『我悉能為爾所世界一一眾生,受地獄苦;諸佛出世,眾生受樂,我亦受苦,然後我當成無上道。』復有人言:『汝若能以一毛渧無量無邊阿僧祇諸大海水,皆悉令盡?無量、無邊阿僧祇世界末為微塵,悉知其數?如是念念次第,常不廢忘菩提之心?』菩薩若聞是語,不退、不悔,歡喜踊躍,勤修精進,作如是念:『我得善利。因我故,令無量無邊阿僧祇世界眾生永離眾苦。』菩薩復作是念:『我當代一切眾生受一切苦,普令眾生離一切苦,悉皆究竟無餘涅槃,然後我當成無上道。』是名菩薩摩訶薩第四無盡行。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ vô tận hạnh/hành/hàng ?thử Bồ Tát cần tu tinh tấn 、thắng tinh tấn 、tối thắng tinh tấn 、đệ nhất tinh tấn 、đại tinh tấn 、vi diệu tinh tấn 、thượng tinh tấn 、vô thượng tinh tấn 、vô đẳng tinh tấn 、vô đẳng đẳng tinh tấn 。bỉ Bồ Tát bất vi tham dục sở loạn ;bất vi sân khuể 、ngu si 、kiêu mạn 、não hại 、xan tật 、hiềm hận 、siểm khúc 、vô tàm 、vô quý chi sở não loạn 。Bồ Tát phục tác thị niệm :『ngã bất dục não chư chúng sanh ,nãi chí bất dục não nhất chúng sanh cố ,cần tu tinh tấn ;đãn dục xả ly chư phiền não cố ,tu hành tinh tấn ;dục hại nhất thiết kết/kiết cố ,tu hành tinh tấn ;dục ly nhất thiết tập khí cố ,tu hành tinh tấn ;dục tất phân biệt nhất thiết chúng sanh cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri nhất thiết chúng sanh tử thử sanh bỉ cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri nhất thiết chúng sanh phiền não tập cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri nhất thiết chúng sanh chủng chủng hy vọng cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri nhất thiết chúng sanh chư cảnh giới cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri nhất thiết chúng sanh chư căn cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri nhất thiết chúng sanh tâm 、tâm sở hạnh/hành/hàng cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri nhất thiết pháp cảnh giới cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri chư Phật thật Pháp cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri chư Phật bình đẳng pháp cố ,tu hành tinh tấn ;dục dĩ thiện phương tiện tri tam thế bình đẳng cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri thanh tịnh bình đẳng pháp cố ,tu hành tinh tấn ;dục đắc nhất thiết chư Phật Pháp cố ,tu hành tinh tấn ;dục dĩ nhất phương tiện môn tri nhất thiết Phật Pháp cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri chư Phật vô lượng vô biên bất khả tư nghị cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri chư Phật đại trí tuệ thiện phương tiện cố ,tu hành tinh tấn ;dục tri nhất thiết Phật Pháp quảng vi chúng sanh cú cú phân biệt cố ,tu hành tinh tấn 。』Bồ Tát thành tựu như thị tinh tấn ,nhược hữu nhân ngôn :『vô lượng vô số a-tăng-kì thế giới chúng sanh ,nhữ năng vi thử nhất nhất chúng sanh cố ,ư vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp ,cụ thọ/thụ vô trạch đại địa ngục khổ ,lệnh bỉ chúng sanh cứu cánh Niết Bàn ;phục hưũ vô lượng vô số a-tăng-kì Phật xuất hưng ư thế ,lệnh vô lượng vô số a-tăng-kì chúng sanh ,thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc ,nhữ do cụ thọ/thụ đại địa ngục khổ ,nhiên hậu nhữ đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ?』Bồ Tát đáp ngôn :『ngã tất năng vi nhĩ sở thế giới nhất nhất chúng sanh ,thọ/thụ địa ngục khổ ;chư Phật xuất thế ,chúng sanh thọ/thụ lạc/nhạc ,ngã diệc thọ khổ ,nhiên hậu ngã đương thành vô thượng đạo 。』phục hưũ nhân ngôn :『nhữ nhược/nhã năng dĩ nhất mao đế vô lượng vô biên a-tăng-kì chư đại hải thủy ,giai tất lệnh tận ?vô lượng 、vô biên a-tăng-kì thế giới mạt vi vi trần ,tất tri kỳ số ?như thị niệm niệm thứ đệ ,thường bất phế vong Bồ-đề chi tâm ?』Bồ Tát nhược/nhã văn thị ngữ ,bất thoái 、bất hối ,hoan hỉ dũng dược ,cần tu tinh tấn ,tác như thị niệm :『ngã đắc thiện lợi 。nhân ngã cố ,lệnh vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới chúng sanh vĩnh ly chúng khổ 。』Bồ Tát phục tác thị niệm :『ngã đương đại nhất thiết chúng sanh thọ/thụ nhất thiết khổ ,phổ lệnh chúng sanh ly nhất thiết khổ ,tất giai cứu cánh Vô-Dư Niết-Bàn ,nhiên hậu ngã đương thành vô thượng đạo 。』thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ vô tận hạnh/hành/hàng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩第五離癡亂行?此菩薩成就第一正念,未曾散亂,堅固不壞,第一最勝清淨無量,捨離癡冥;分別正念,善能受持世間、出世間經論,色法、非色法經論,受、想、行、識經論。無有癡亂死此生彼,無有癡亂處胎出胎,無有癡亂住菩提心,無有癡亂親近善知識,無有癡亂學諸佛法,無有癡亂覺諸魔事,無有癡亂遠離魔事,無有癡亂於無量劫修菩薩行。菩薩成就如是等無量無數堅固正念,於無量無數阿僧祇劫,從諸佛菩薩善知識所聞受正法;所謂:甚深法、微妙法、莊嚴法、種種莊嚴法、種種名味句身法、莊嚴菩薩法、莊嚴諸佛無上法、正希望清淨法、不染一切世間法、分別一切世間法、廣法、無量法、捨離癡暗分別世間法、共法、不共法、菩薩智境界法、一切智自在法。菩薩聞此法已,於無量無邊阿僧祇劫,未曾退忘。何以故?菩薩摩訶薩本無量劫修道行時,未曾惱亂眾生,正念三昧,不斷正法,不斷善根,不斷智慧故。此菩薩無量種聲不能嬈亂,所謂:高大聲、惱亂聲、令人恐怖聲、微妙聲、不可愛聲、散亂六根聲。菩薩聞如是等無量無數好惡諸聲,於正念不亂,三昧不亂,境界不亂,入微妙法不亂,菩薩行不亂,修習菩提心不亂,念佛三昧不亂,觀察真實法不亂,教化眾生智不亂,成就眾生不亂,安立眾生清淨智不亂,觀察甚深義不亂。不行惡業故,無惡業障;不行煩惱故,無煩惱障;不行不恭敬故,無不恭敬障;不行謗法故,無謗法障。如是等無量種聲,一一音聲,充滿十方無量無邊阿僧祇世界,於無量無邊阿僧祇劫,未曾斷絕,悉能壞亂眾生諸根,令其發狂,而不能亂此菩薩甚深三昧。菩薩於三昧中,思惟、分別一切音聲生、住、滅相,善分別知生、住、滅性;亦善觀察諸聞聲者,聞好惡聲,心無憎愛,正念不亂,於彼諸聲,善取其相而不染著。知一切聲,皆無所有,非真實性,無有造者,亦無本際,與法性等,無有差別。是菩薩成就寂靜身、口、意行,不復退轉;安住諸禪三昧正受。悟一切法,智慧成就,得離一切音聲三昧,阿僧祇三昧門以為眷屬。長養大悲於念念中,能得無量阿僧祇三昧,究竟成就一切種智。菩薩聞此能壞諸根大惡音聲已,作如是念:『我當令一切眾生,安住清淨正念。於一切智,得不退轉,究竟成就無餘涅槃。』是名菩薩摩訶薩第五離癡亂行。◎ 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ ly si loạn hạnh/hành/hàng ?thử Bồ Tát thành tựu đệ nhất chánh niệm ,vị tằng tán loạn ,kiên cố bất hoại ,đệ nhất tối thắng thanh tịnh vô lượng ,xả ly si minh ;phân biệt chánh niệm ,thiện năng thọ trì thế gian 、xuất thế gian Kinh luận ,sắc Pháp 、phi sắc Pháp Kinh luận ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Kinh luận 。vô hữu si loạn tử thử sanh bỉ ,vô hữu si loạn xứ thai xuất thai ,vô hữu si loạn trụ/trú Bồ-đề tâm ,vô hữu si loạn thân cận thiện tri thức ,vô hữu si loạn học chư Phật Pháp ,vô hữu si loạn giác chư ma sự ,vô hữu si loạn viễn ly ma sự ,vô hữu si loạn ư vô lượng kiếp tu Bồ Tát hạnh 。Bồ Tát thành tựu như thị đẳng vô lượng vô số kiên cố chánh niệm ,ư vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp ,tùng chư Phật Bồ-tát thiện tri thức sở văn thọ/thụ chánh pháp ;sở vị :thậm thâm Pháp 、vi diệu Pháp 、trang nghiêm Pháp 、chủng chủng trang nghiêm Pháp 、chủng chủng danh vị cú thân Pháp 、trang nghiêm Bồ Tát Pháp 、trang nghiêm chư Phật vô thượng pháp 、chánh hy vọng thanh tịnh Pháp 、bất nhiễm nhất thiết thế gian Pháp 、phân biệt nhất thiết thế gian Pháp 、quảng Pháp 、vô lượng Pháp 、xả ly si ám phân biệt thế gian pháp 、cộng pháp 、bất cộng pháp 、Bồ Tát trí cảnh giới Pháp 、nhất thiết trí tự tại Pháp 。Bồ Tát văn thử pháp dĩ ,ư vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,vị tằng thoái vong 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát bổn vô lượng kiếp tu đạo hạnh/hành/hàng thời ,vị tằng não loạn chúng sanh ,chánh niệm tam muội ,bất đoạn chánh pháp ,bất đoạn thiện căn ,bất đoạn trí tuệ cố 。thử Bồ Tát vô lượng chủng thanh bất năng nhiêu loạn ,sở vị :cao Đại thanh 、não loạn thanh 、lệnh nhân khủng bố thanh 、vi diệu thanh 、bất khả ái thanh 、tán loạn lục căn thanh 。Bồ Tát Văn như thị đẳng vô lượng vô số hảo ác chư thanh ,ư chánh niệm bất loạn ,tam muội bất loạn ,cảnh giới bất loạn ,nhập vi diệu Pháp bất loạn ,Bồ Tát hạnh bất loạn ,tu tập Bồ-đề tâm bất loạn ,niệm Phật tam muội bất loạn ,quan sát chân thật Pháp bất loạn ,giáo hóa chúng sanh trí bất loạn ,thành tựu chúng sanh bất loạn ,an lập chúng sanh thanh tịnh trí bất loạn ,quan sát thậm thâm nghĩa bất loạn 。bất hạnh/hành ác nghiệp cố ,vô ác nghiệp chướng ;bất hạnh/hành phiền não cố ,vô phiền não chướng ;bất hạnh/hành bất cung kính cố ,vô bất cung kính chướng ;bất hạnh/hành báng pháp cố ,vô báng pháp chướng 。như thị đẳng vô lượng chủng thanh ,nhất nhất âm thanh ,sung mãn thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới ,ư vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,vị tằng đoạn tuyệt ,tất năng hoại loạn chúng sanh chư căn ,lệnh kỳ phát cuồng ,nhi bất năng loạn thử Bồ Tát thậm thâm tam muội 。Bồ Tát ư tam muội trung ,tư tánh 、phân biệt nhất thiết âm thanh sanh 、trụ/trú 、diệt tướng ,thiện phân biệt tri sanh 、trụ/trú 、diệt tánh ;diệc thiện quan sát chư văn thanh giả ,văn hảo ác thanh ,tâm vô tăng ái ,chánh niệm bất loạn ,ư bỉ chư thanh ,thiện thủ kỳ tướng nhi bất nhiễm trước 。tri nhất thiết thanh ,giai vô sở hữu ,phi chân thật tánh ,vô hữu tạo giả ,diệc vô bản tế ,dữ pháp tánh đẳng ,vô hữu sái biệt 。thị Bồ Tát thành tựu tịch tĩnh thân 、khẩu 、ý hạnh/hành/hàng ,bất phục thoái chuyển ;an trụ chư Thiền tam muội chánh thọ 。ngộ nhất thiết pháp ,trí tuệ thành tựu ,đắc ly nhất thiết âm thanh tam muội ,a-tăng-kì tam muội môn dĩ vi quyến thuộc 。trường/trưởng dưỡng đại bi ư niệm niệm trung ,năng đắc vô lượng a-tăng-kì tam muội ,cứu cánh thành tựu nhất thiết chủng trí 。Bồ Tát văn thử năng hoại chư căn Đại ác âm thanh dĩ ,tác như thị niệm :『ngã đương lệnh nhất thiết chúng sanh ,an trụ thanh tịnh chánh niệm 。ư nhất thiết trí ,đắc Bất-thoái-chuyển ,cứu cánh thành tựu Vô-Dư Niết-Bàn 。』thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ ly si loạn hạnh/hành/hàng 。◎ 「◎佛子!何等為菩薩摩訶薩第六善現行?此菩薩成就寂滅身、口、意業;無所有無所示現身、口、意業;無縛無脫身、口、意業;無縛無脫,諸所示現無所依、無所住、隨心住無量心性等,一切法性等;無性相,示現無相,相甚深無底。如如性離業報,善方便出生、離生,不生、不滅、寂滅涅槃等,非有說有,語言道斷。離一切世間,無所依住,長養菩薩所起善根,入離虛妄無縛無著法門,入真實法門,入離世間法門,分別一切世間法。菩薩作如是念:『一切眾生,無性為性;一切諸法,無為為性;一切佛剎,無相為相;究竟三世皆悉無性;言語道斷,於一切法而無所依。』菩薩解如是等諸甚深法,解一切世間悉皆寂滅,解一切諸佛甚深妙法,解佛法、世間法等無差別,世間法入佛法、佛法入世間法;佛法、世間法而不雜亂,世間法不壞佛法。真實法界不可破壞,安住三世平等正法,亦不捨菩提心、不捨教化眾生心,增長大慈大悲心,悉欲救度一切眾生。菩薩作是念:『我不成就眾生,誰當成就?我不調伏眾生,誰當調伏?我不寂靜眾生,誰當寂靜?我不令眾生歡喜,誰當令歡喜?我不清淨眾生,誰當令清淨?』菩薩復作是念:『我以解了此甚深法,見諸眾生受大苦惱,趣危險徑,為諸煩惱之所纏縛,如重病人,常被苦痛恩愛繫縛在生死獄;常不離地獄、餓鬼、畜生、閻羅王處,不能永滅無量苦聚,不離三障。常處愚癡暗,不見真實明,受無窮生死,不得解脫道。輪迴八難,愚癡所病,諸垢所染,沒在無量深煩惱海,邪見所惑,不覩正道。』菩薩作如是觀察:『眾生若未成熟而捨取正覺,是所不應。我當先教化眾生,於無量劫修菩薩行,未成熟者教令成熟,未調伏者教令調伏,諸未度者教令得度。』是菩薩住此行時,諸天、世人、魔王、釋梵、沙門、婆羅門、諸天、乾闥婆等,見此菩薩,歡喜敬仰。若有眾生,恭敬、供養、尊重、禮拜,乃至見聞,皆悉不虛,畢定究竟阿耨多羅三藐三菩提。是名菩薩摩訶薩第六善現行。 「◎Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục thiện hiện hành ?thử Bồ Tát thành tựu tịch diệt thân 、khẩu 、ý nghiệp ;vô sở hữu vô sở thị hiện thân 、khẩu 、ý nghiệp ;vô phược vô thoát thân 、khẩu 、ý nghiệp ;vô phược vô thoát ,chư sở thị hiện vô sở y 、vô sở trụ 、tùy tâm trụ/trú vô lượng tâm tánh đẳng ,nhất thiết pháp tánh đẳng ;Vô tánh tướng ,thị hiện vô tướng ,tướng thậm thâm vô để 。như như tánh ly nghiệp báo ,thiện phương tiện xuất sanh 、ly sanh ,bất sanh 、bất diệt 、tịch diệt Niết-Bàn đẳng ,phi hữu thuyết hữu ,ngữ ngôn đạo đoạn 。ly nhất thiết thế gian ,vô sở y trụ ,trường/trưởng dưỡng Bồ Tát sở khởi thiện căn ,nhập ly hư vọng vô phược Vô Trước Pháp môn ,nhập chân thật Pháp môn ,nhập ly thế gian pháp môn ,phân biệt nhất thiết thế gian Pháp 。Bồ Tát tác như thị niệm :『nhất thiết chúng sanh ,Vô tánh vi tánh ;nhất thiết chư pháp ,vô vi vi tánh ;nhất thiết Phật sát ,vô tướng vi tướng ;cứu cánh tam thế giai tất Vô tánh ;ngôn ngữ đạo đoạn ,ư nhất thiết Pháp nhi vô sở y 。』Bồ Tát giải như thị đẳng chư thậm thâm Pháp ,giải nhất thiết thế gian tất giai tịch diệt ,giải nhất thiết chư Phật thậm thâm diệu pháp ,giải Phật Pháp 、thế gian pháp đẳng vô sái biệt ,thế gian pháp nhập Phật Pháp 、Phật Pháp nhập thế gian pháp ;Phật Pháp 、thế gian pháp nhi bất tạp loạn ,thế gian pháp bất hoại Phật Pháp 。chân thật Pháp giới bất khả phá hoại ,an trụ tam thế bình đẳng chánh pháp ,diệc bất xả Bồ-đề tâm 、bất xả giáo hóa chúng sanh tâm ,tăng trưởng đại từ đại bi tâm ,tất dục cứu độ nhất thiết chúng sanh 。Bồ Tát tác thị niệm :『ngã bất thành tựu chúng sanh ,thùy đương thành tựu ?ngã bất điều phục chúng sanh ,thùy đương điều phục ?ngã bất tịch tĩnh chúng sanh ,thùy đương tịch tĩnh ?ngã bất lệnh chúng sanh hoan hỉ ,thùy đương lệnh hoan hỉ ?ngã bất thanh tịnh chúng sanh ,thùy đương lệnh thanh tịnh ?』Bồ Tát phục tác thị niệm :『ngã dĩ giải liễu thử thậm thâm Pháp ,kiến chư chúng sanh thọ/thụ đại khổ não ,thú nguy hiểm kính ,vi chư phiền não chi sở triền phược ,như trọng bệnh nhân ,thường bị khổ thống ân ái hệ phược tại sanh tử ngục ;thường bất ly địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương xứ/xử ,bất năng vĩnh diệt vô lượng khổ tụ ,bất ly tam chướng 。thường xứ/xử ngu si ám ,bất kiến chân thật minh ,thọ/thụ vô cùng sanh tử ,bất đắc giải thoát đạo 。Luân-hồi bát nạn ,ngu si sở bệnh ,chư cấu sở nhiễm ,một tại vô lượng thâm phiền não hải ,tà kiến sở hoặc ,bất đổ chánh đạo 。』Bồ Tát tác như thị quan sát :『chúng sanh nhược/nhã vị thành thục nhi xả thủ chánh giác ,thị sở bất ưng 。ngã đương tiên giáo hóa chúng sanh ,ư vô lượng kiếp tu Bồ Tát hạnh ,vị thành thục giả giáo lệnh thành thục ,vị điều phục giả giáo lệnh điều phục ,chư vị độ giả giáo lệnh đắc độ 。』thị Bồ-tát trụ thử hạnh/hành/hàng thời ,chư Thiên 、thế nhân 、Ma Vương 、Thích Phạm 、Sa Môn 、Bà-la-môn 、chư Thiên 、Càn-thát-bà đẳng ,kiến thử Bồ Tát ,hoan hỉ kính ngưỡng 。nhược hữu chúng sanh ,cung kính 、cúng dường 、tôn trọng 、lễ bái ,nãi chí kiến văn ,giai tất bất hư ,tất định cứu cánh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục thiện hiện hành 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩第七無著行?此菩薩以無著心,於念念中,能觀察阿僧祇世界,嚴淨阿僧祇佛剎,於諸佛剎,心無染著。往詣阿僧祇諸如來所,禮拜恭敬,以阿僧祇華、香、塗香、末香、眾寶、華鬘、天衣、雜寶、寶蓋、幢幡諸莊嚴具,各阿僧祇以用供養,心無所著。阿僧祇諸方便行而無所行,阿僧祇思,無思法住。於念念中,見無量諸佛,於諸佛所,心無所著;於佛相好,心無所著;於佛光明,心無所著;於諸佛剎,心無所著;聞佛說法,心無所著;於十方世界,心無所著;於如來眾,心無所著;於菩薩眾,心無所著;聞法歡喜,心無所著;正心增廣,攝意不亂,行菩薩行,不著佛法。此菩薩摩訶薩於十方剎,一一佛所,無量無邊阿僧祇劫,恭敬、禮拜、供養,心無厭足;見佛聞法,心無所著;見諸如來菩薩大眾以為莊嚴,心無所著;見不淨剎,心不憎惡。何以故?菩薩摩訶薩寂滅平等觀諸法故。諸法無垢、無淨、無暗、無明、無分別、無不分別、無虛妄、無真實、無安隱、無危險、無正道、無邪道。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất Vô Trước hạnh/hành/hàng ?thử Bồ Tát dĩ Vô Trước tâm ,ư niệm niệm trung ,năng quan sát a-tăng-kì thế giới ,nghiêm tịnh a-tăng-kì Phật sát ,ư chư Phật sát ,tâm vô nhiễm trước/trứ 。vãng nghệ a-tăng-kì chư Như Lai sở ,lễ bái cung kính ,dĩ a-tăng-kì hoa 、hương 、đồ hương 、mạt hương 、chúng bảo 、hoa man 、thiên y 、tạp bảo 、bảo cái 、tràng phan chư trang nghiêm cụ ,các a-tăng-kì dĩ dụng cúng dường ,tâm vô sở trước 。a-tăng-kì chư phương tiện hạnh/hành/hàng nhi vô sở hạnh/hành/hàng ,a-tăng-kì tư ,vô tư pháp trụ 。ư niệm niệm trung ,kiến vô lượng chư Phật ,ư chư Phật sở ,tâm vô sở trước ;ư Phật tướng hảo ,tâm vô sở trước ;ư Phật quang minh ,tâm vô sở trước ;ư chư Phật sát ,tâm vô sở trước ;văn Phật thuyết Pháp ,tâm vô sở trước ;ư thập phương thế giới ,tâm vô sở trước ;ư Như Lai chúng ,tâm vô sở trước ;ư Bồ Tát chúng ,tâm vô sở trước ;văn Pháp hoan hỉ ,tâm vô sở trước ;chánh tâm tăng quảng ,nhiếp ý bất loạn ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,bất trước Phật Pháp 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thập phương sát ,nhất nhất Phật sở ,vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,cung kính 、lễ bái 、cúng dường ,tâm Vô yếm túc ;kiến Phật văn pháp ,tâm vô sở trước ;kiến chư Như Lai Bồ Tát Đại chúng dĩ vi trang nghiêm ,tâm vô sở trước ;kiến bất tịnh sát ,tâm bất tăng ác 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát tịch diệt bình đẳng quán chư Pháp cố 。chư Pháp vô cấu 、vô tịnh 、vô ám 、vô minh 、vô phân biệt 、vô bất phân biệt 、vô hư vọng 、vô chân thật 、vô an ổn 、vô nguy hiểm 、vô chánh đạo 、vô tà đạo 。 「菩薩如是觀真實法性入眾生性,教化、調伏成熟眾生,於彼眾生,心無所著;受持諸法,而於諸法,心無所著;不捨菩薩心,而住佛所住,於佛所住,心無所著;入種種語言道,於語言道,心無所著;入眾生道,於眾生道,心無所著;分別諸三昧正受,皆悉能入,心無所著;往詣無量無邊不可說諸佛國土,見彼佛國,心無所著;若去佛國,心無餘戀。菩薩摩訶薩於諸佛國,以無貪著心,解佛實教;於無上道,而無障礙;於佛正教,已得安立;具足菩薩行,安住菩薩心,成就菩薩寂滅解脫;不念、不著菩薩所行,住菩薩淨道,受真實記。得授記已,作如是念:『凡夫愚癡,不知真諦,不見真諦,暗鈍無信,心不真實,常行染著,流轉生死,不見諸佛,離善知識,離於正道,迷惑邪見,不求調御師,不敬十力王,不知菩薩恩,親近惡知識,聞諸法空,心大恐怖,不正思惟,誹謗正法,棄捨正道,好從邪徑,入魔羅網,遠離諸佛,常著諸有,受種種苦。』爾時,菩薩見彼眾生受諸苦已,增長大悲,觀諸善根,心無所著。 「Bồ Tát như thị quán chân thật Pháp tánh nhập chúng sanh tánh ,giáo hóa 、điều phục thành thục chúng sanh ,ư bỉ chúng sanh ,tâm vô sở trước ;thọ trì chư Pháp ,nhi ư chư Pháp ,tâm vô sở trước ;bất xả Bồ Tát tâm ,nhi trụ/trú Phật sở trụ ,ư Phật sở trụ ,tâm vô sở trước ;nhập chủng chủng ngữ ngôn đạo ,ư ngữ ngôn đạo ,tâm vô sở trước ;nhập chúng sanh đạo ,ư chúng sanh đạo ,tâm vô sở trước ;phân biệt chư tam muội chánh thọ ,giai tất năng nhập ,tâm vô sở trước ;vãng nghệ vô lượng vô biên bất khả thuyết chư Phật quốc độ ,kiến bỉ Phật quốc ,tâm vô sở trước ;nhược/nhã khứ Phật quốc ,tâm vô dư luyến 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư Phật quốc ,dĩ vô tham trước tâm ,giải Phật thật giáo ;ư vô thượng đạo ,nhi vô chướng ngại ;ư Phật chánh giáo ,dĩ đắc an lập ;cụ túc Bồ Tát hạnh ,an trụ Bồ Tát tâm ,thành tựu Bồ Tát tịch diệt giải thoát ;bất niệm 、bất trước Bồ Tát sở hạnh ,trụ/trú Bồ Tát tịnh đạo ,thọ/thụ chân thật kí 。đắc thọ kí dĩ ,tác như thị niệm :『phàm phu ngu si ,bất tri chân đế ,bất kiến chân đế ,ám độn vô tín ,tâm bất chân thật ,thường hạnh/hành/hàng nhiễm trước ,lưu chuyển sanh tử ,bất kiến chư Phật ,ly thiện tri thức ,ly ư chánh đạo ,mê hoặc tà kiến ,bất cầu điều ngự sư ,bất kính thập lực Vương ,bất tri Bồ Tát ân ,thân cận ác tri thức ,văn chư pháp không ,tâm Đại khủng bố ,bất chánh tư duy ,phỉ báng chánh pháp ,khí xả chánh đạo ,hảo tùng tà kính ,nhập ma la võng ,viễn ly chư Phật ,thường trước/trứ chư hữu ,thọ/thụ chủng chủng khổ 。』nhĩ thời ,Bồ Tát kiến bỉ chúng sanh thọ/thụ chư khổ dĩ ,tăng trường đại bi ,quán chư thiện căn ,tâm vô sở trước 。 「爾時,菩薩作如是念:『我當為十方一一眾生故,住無量無邊阿僧祇劫,成熟眾生,心無疲厭。常共止住,不欲捨離去。如毫端,以一毫端,悉遍量度十方世界;為一眾生故,於一一毫端處,各住無量無邊阿僧祇劫;如為一眾生,為一切眾生,亦復如是。』以此大悲心,念念次第,未曾斷絕;而於眾生,心無所著。於一一毫端處,具足修習盡過去、未來際諸菩薩行。不著身、不著法、不著念、不著願、不著三昧、不著行、不著寂靜、不著境界、不著教化成熟眾生、不著入深法界。何以故?菩薩如是觀察:一切法界如幻;諸佛法如電;菩薩行如夢;所聞法如響;一切世界如化;業報所起。如摩(少/兔)摩化身,知一切眾生猶如畫像,種種異形,皆由心畫。所說諸法,皆如實際;於一念中,遍滿十方。修菩薩行,廣大如法界,究竟如虛空。於一念中,悉知諸佛,決定方便,了知心相迴轉迅速,而於此心,無所染著。菩薩如是觀察無我。見佛化度一切眾生,於佛法中得無量喜;起大慈悲,救護一切,心無憂惱,得歡喜願。未成熟者,當令成熟;未調伏者,當令調伏。遠離世間,而能隨順一切世間。若聞諸方國土眾生音聲、眾生諸業、眾生施設、眾生和合、眾生流轉、眾生諸行、眾生境界、眾生諸地、眾生興起,我當乘大願之力,普至彼處,終不捨弘誓教化眾生,乃至不起一念染著。所以者何?以無所著故,自利利彼,清淨滿足。是名菩薩摩訶薩第七無著行。◎ 「nhĩ thời ,Bồ Tát tác như thị niệm :『ngã đương vi thập phương nhất nhất chúng sanh cố ,trụ/trú vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,thành thục chúng sanh ,tâm vô bì yếm 。thường cọng chỉ trụ ,bất dục xả ly khứ 。như hào đoan ,dĩ nhất hào đoan ,tất biến lượng độ thập phương thế giới ;vi nhất chúng sanh cố ,ư nhất nhất hào đoan xứ/xử ,các trụ/trú vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ;như vi nhất chúng sanh ,vi nhất thiết chúng sanh ,diệc phục như thị 。』dĩ thử đại bi tâm ,niệm niệm thứ đệ ,vị tằng đoạn tuyệt ;nhi ư chúng sanh ,tâm vô sở trước 。ư nhất nhất hào đoan xứ/xử ,cụ túc tu tập tận quá khứ 、vị lai tế chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。bất trước thân 、bất trước pháp 、bất trước niệm 、bất trước nguyện 、bất trước tam muội 、bất trước hạnh/hành/hàng 、bất trước tịch tĩnh 、bất trước cảnh giới 、bất trước giáo hóa thành thục chúng sanh 、bất trước nhập thâm pháp giới 。hà dĩ cố ?Bồ Tát như thị quan sát :nhất thiết pháp giới như huyễn ;chư Phật Pháp như điện ;Bồ Tát hạnh như mộng ;sở văn Pháp như hưởng ;nhất thiết thế giới như hóa ;nghiệp báo sở khởi 。như ma (Nậu )ma hóa thân ,tri nhất thiết chúng sanh do như họa tượng ,chủng chủng dị hình ,giai do tâm họa 。sở thuyết chư Pháp ,giai như thật tế ;ư nhất niệm trung ,biến mãn thập phương 。tu Bồ Tát hạnh ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không 。ư nhất niệm trung ,tất tri chư Phật ,quyết định phương tiện ,liễu tri tâm tướng hồi chuyển tấn tốc ,nhi ư thử tâm ,vô sở nhiễm trước 。Bồ Tát như thị quan sát vô ngã 。kiến Phật hóa độ nhất thiết chúng sanh ,ư Phật Pháp trung đắc vô lượng hỉ ;khởi đại từ bi ,cứu hộ nhất thiết ,tâm Vô ưu não ,đắc hoan hỉ nguyện 。vị thành thục giả ,đương lệnh thành thục ;vị điều phục giả ,đương lệnh điều phục 。viễn ly thế gian ,nhi năng tùy thuận nhất thiết thế gian 。nhược/nhã văn chư phương quốc độ chúng sanh âm thanh 、chúng sanh chư nghiệp 、chúng sanh thí thiết 、chúng sanh hòa hợp 、chúng sanh lưu chuyển 、chúng sanh chư hạnh 、chúng sanh cảnh giới 、chúng sanh chư địa 、chúng sanh hưng khởi ,ngã đương thừa đại nguyện chi lực ,phổ chí bỉ xứ ,chung bất xả hoằng thệ giáo hóa chúng sanh ,nãi chí bất khởi nhất niệm nhiễm trước 。sở dĩ giả hà ?dĩ vô sở trước cố ,tự lợi lợi bỉ ,thanh tịnh mãn túc 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất Vô Trước hạnh/hành/hàng 。◎ 「◎佛子!何等為菩薩摩訶薩第八尊重行?此菩薩成就尊重善根、不壞善根、最勝善根、不思議善根、無盡善根、不退善根、無比善根、寂靜善根、一切佛法善根。此菩薩修習行時,心常愛樂諸佛妙法;一向專求無上菩提,未曾暫捨菩薩大願;於無量劫行菩薩道,不計眾苦而生憂惱;一切眾魔所不能壞,一切諸佛悉共護念,常行菩薩諸清淨行,精勤修習一切菩薩無量苦行,未曾懈倦,得不退轉大乘弘願。此菩薩安住、尊重菩薩行已,於念念中,能轉阿僧祇劫生死、苦難,長養菩薩無量大願。若有眾生恭敬、供養、乃至見聞,斯等皆得住不退轉,決定究竟無上菩提。彼菩薩觀察眾生,了達非有,而不捨一切。譬如河水,不至彼岸,不來此岸,不斷中流,能度眾生於彼此岸,以流通故。菩薩摩訶薩亦復如是,不趣生死,不趣涅槃,亦復不住生死中流,而能濟度此岸群生,到於彼岸,安隱、無畏、無憂惱處。於眾生數,心無所著。不離一眾生,著多眾生;不離多眾生,著一眾生;不增眾生界,不損眾生界;不生眾生界,不滅眾生界;不盡眾生界,不長眾生界;不虛眾生界,不二眾生界。何以故?菩薩深解眾生界如法界,眾生界、法界無有二;無二法中,無增、無損、無生、無滅,法性真實,無來無去,無所猗著,不作二相。何以故?菩薩解一切法界無二相故。菩薩如是以善方便,解深法界;住無相、住清淨妙相,莊嚴其身。善能分別一切諸相,決定究竟到於彼岸,悉分別知眾生之數。普能現身一切佛剎,於諸佛剎心無所著,深入佛法,亦無所染,分別義味,廣為人說。於一切法離諸欲際,而不斷菩薩道,不捨菩薩行。行無盡功德,入清淨法界。譬如火珠,出火不可窮盡,如是菩薩諸功德藏不可窮盡,教化眾生亦不可盡。而菩薩摩訶薩非究竟、非不究竟;非離取、非不離取;非依、非無依;非世間法、非佛法;非凡夫、非得果。如是菩薩成就尊重心,修習菩薩行,不教聲聞、辟支佛乘;不教佛法,不教世間法;不教眾生,不壞眾生;不教正道,不壞正道;不教垢,不教淨。何以故?菩薩解了諸法無垢、無淨;知一切法無受、無轉,亦無有退。行是寂滅甚深法時,亦不生念:『我今行此法,已行此法,當行此法。』未曾生念:『有陰界入內世間、外世間、內外世間一切大願,諸波羅蜜。』何以故?一切法中,無向聲聞、緣覺、菩薩、佛乘,亦復無向諸凡夫界,亦復無向垢淨生死及涅槃界。何以故?諸法無二,無不二故。譬如虛空,求之十方,無有差別,非無虛空。菩薩如是觀一切法,悉無差別。非不究竟成等正覺;彼最真實,不違正行,普能示現菩薩所行,而不捨離無量大願;調伏眾生,轉大法輪,不壞因果,不違寂滅平等觀法。此菩薩悉與三世諸如來等,不斷佛性,不壞正法,興隆正法,辯才無盡,於諸法中,心無所著,安住法堂,分別深法,住無所畏,不捨佛住,不違世法,普現世間等,於世間心無所著。菩薩如是成就尊重智慧修菩薩行,令一切眾生,永離世間惡道、諸難;教化、成就、安置三世諸佛法中,堅固不動。 「◎Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát tôn trọng hạnh/hành/hàng ?thử Bồ Tát thành tựu tôn trọng thiện căn 、bất hoại thiện căn 、tối thắng thiện căn 、bất tư nghị thiện căn 、vô tận thiện căn 、bất thoái thiện căn 、vô bỉ thiện căn 、tịch tĩnh thiện căn 、nhất thiết Phật Pháp thiện căn 。thử Bồ Tát tu tập hạnh/hành/hàng thời ,tâm thường ái lạc chư Phật diệu pháp ;nhất hướng chuyên cầu vô thượng Bồ-đề ,vị tằng tạm xả Bồ Tát đại nguyện ;ư vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,bất kế chúng khổ nhi sanh ưu não ;nhất thiết chúng ma sở bất năng hoại ,nhất thiết chư Phật tất cọng hộ niệm ,thường hạnh/hành/hàng Bồ Tát chư thanh tịnh hạnh ,tinh cần tu tập nhất thiết Bồ Tát vô lượng khổ hạnh ,vị tằng giải quyện ,đắc Bất-thoái-chuyển Đại-Thừa hoằng nguyện 。thử Bồ Tát an trụ 、tôn trọng Bồ Tát hạnh dĩ ,ư niệm niệm trung ,năng chuyển a-tăng-kì kiếp sanh tử 、khổ nạn ,trường/trưởng dưỡng Bồ Tát vô lượng đại nguyện 。nhược hữu chúng sanh cung kính 、cúng dường 、nãi chí kiến văn ,tư đẳng giai đắc trụ/trú Bất-thoái-chuyển ,quyết định cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。bỉ Bồ Tát quan sát chúng sanh ,liễu đạt phi hữu ,nhi bất xả nhất thiết 。thí như hà thủy ,bất chí bỉ ngạn ,Bất-lai thử ngạn ,bất đoạn trung lưu ,năng độ chúng sanh ư bỉ thử ngạn ,dĩ lưu thông cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,bất thú sanh tử ,bất thú Niết-Bàn ,diệc phục bất trụ sanh tử trung lưu ,nhi năng tế độ thử ngạn quần sanh ,đáo ư bỉ ngạn ,an ổn 、vô úy 、Vô ưu não xứ/xử 。ư chúng sanh số ,tâm vô sở trước 。bất ly nhất chúng sanh ,trước/trứ đa chúng sanh ;bất ly đa chúng sanh ,trước/trứ nhất chúng sanh ;bất tăng chúng sanh giới ,bất tổn chúng sanh giới ;bất sanh chúng sanh giới ,bất diệt chúng sanh giới ;bất tận chúng sanh giới ,bất trường/trưởng chúng sanh giới ;bất hư chúng sanh giới ,bất nhị chúng sanh giới 。hà dĩ cố ?Bồ Tát thâm giải chúng sanh giới như Pháp giới ,chúng sanh giới 、Pháp giới vô hữu nhị ;vô nhị Pháp trung ,vô tăng 、vô tổn 、vô sanh 、vô diệt ,pháp tánh chân thật ,vô lai vô khứ ,vô sở y trước/trứ ,bất tác nhị tướng 。hà dĩ cố ?Bồ Tát giải nhất thiết pháp giới vô nhị tướng cố 。Bồ Tát như thị dĩ thiện phương tiện ,giải thâm pháp giới ;trụ/trú vô tướng 、trụ/trú thanh tịnh diệu tướng ,trang nghiêm kỳ thân 。thiện năng phân biệt nhất thiết chư tướng ,quyết định cứu cánh đáo ư bỉ ngạn ,tất phân biệt tri chúng sanh chi số 。phổ năng hiện thân nhất thiết Phật sát ,ư chư Phật sát tâm vô sở trước ,thâm nhập Phật Pháp ,diệc vô sở nhiễm ,phân biệt nghĩa vị ,quảng vi nhân thuyết 。ư nhất thiết Pháp ly chư dục tế ,nhi bất đoạn Bồ Tát đạo ,bất xả Bồ Tát hạnh 。hạnh/hành/hàng vô tận công đức ,nhập thanh tịnh pháp giới 。thí như hỏa châu ,xuất hỏa bất khả cùng tận ,như thị Bồ Tát chư công đức tạng bất khả cùng tận ,giáo hóa chúng sanh diệc bất khả tận 。nhi Bồ-Tát Ma-ha-tát phi cứu cánh 、phi bất cứu cánh ;phi ly thủ 、phi bất ly thủ ;phi y 、phi vô y ;phi thế gian pháp 、phi Phật Pháp ;phi phàm phu 、phi đắc quả 。như thị Bồ Tát thành tựu tôn trọng tâm ,tu tập Bồ Tát hạnh ,bất giáo Thanh văn 、Bích Chi Phật thừa ;bất giáo Phật Pháp ,bất giáo thế gian pháp ;bất giáo chúng sanh ,bất hoại chúng sanh ;bất giáo chánh đạo ,bất hoại chánh đạo ;bất giáo cấu ,bất giáo tịnh 。hà dĩ cố ?Bồ Tát giải liễu chư Pháp vô cấu 、vô tịnh ;tri nhất thiết pháp thị cố 、vô chuyển ,diệc vô hữu thoái 。hạnh/hành/hàng thị tịch diệt thậm thâm Pháp thời ,diệc bất sanh niệm :『ngã kim hạnh/hành/hàng thử pháp ,dĩ hạnh/hành/hàng thử pháp ,đương hạnh/hành/hàng thử pháp 。』vị tằng sanh niệm :『hữu uẩn giới nhập nội thế gian 、ngoại thế gian 、nội ngoại thế gian nhất thiết đại nguyện ,chư Ba-la-mật 。』hà dĩ cố ?nhất thiết pháp trung ,vô hướng Thanh văn 、duyên giác 、Bồ Tát 、Phật thừa ,diệc phục vô hướng chư phàm phu giới ,diệc phục vô hướng cấu tịnh sanh tử cập Niết Bàn giới 。hà dĩ cố ?chư Pháp vô nhị ,vô bất nhị cố 。thí như hư không ,cầu chi thập phương ,vô hữu sái biệt ,phi vô hư không 。Bồ Tát như thị quán nhất thiết pháp ,tất vô sái biệt 。phi bất cứu cánh thành đẳng chánh giác ;bỉ tối chân thật ,bất vi chánh hạnh ,phổ năng thị hiện Bồ Tát sở hạnh ,nhi bất xả ly vô lượng đại nguyện ;điều phục chúng sanh ,chuyển Đại Pháp luân ,bất hoại nhân quả ,bất vi tịch diệt bình đẳng quán Pháp 。thử Bồ Tát tất dữ tam thế chư Như Lai đẳng ,bất đoạn Phật tánh ,bất hoại chánh pháp ,hưng long chánh pháp ,biện tài vô tận ,ư chư Pháp trung ,tâm vô sở trước ,an trụ pháp đường ,phân biệt thâm pháp ,trụ/trú vô sở úy ,bất xả Phật trụ/trú ,bất vi thế Pháp ,phổ hiện thế gian đẳng ,ư thế gian tâm vô sở trước 。Bồ Tát như thị thành tựu tôn trọng trí tuệ tu Bồ Tát hạnh ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,vĩnh ly thế gian ác đạo 、chư nạn ;giáo hóa 、thành tựu 、an trí tam thế chư Phật Pháp trung ,kiên cố bất động 。 「如是教已,復作是念:『一切眾生,不知恩義,更相殺害,邪見增盛,迷惑正道,煩惱充滿,癡冥所覆。設有善知識充滿世間,皆悉明達智慧具足者,我不為此等修菩薩行。何以故?我於善、惡人所,不求利養,不徇名譽,乃至一縷及一愛言。於無量劫,行菩薩道,不生一念自求己安,但欲調伏一切眾生,淨一切眾生,度一切眾生。』何以故?一切諸佛法如是故。不求利養,不計人惡,常應等心行菩薩道,怨親等觀而無差別,欲令究竟至於彼岸,具足成就無上菩提。是名菩薩摩訶薩第八尊重行。 「như thị giáo dĩ ,phục tác thị niệm :『nhất thiết chúng sanh ,bất tri ân nghĩa ,cánh tướng sát hại ,tà kiến tăng thịnh ,mê hoặc chánh đạo ,phiền não sung mãn ,si minh sở phước 。thiết hữu thiện tri thức sung mãn thế gian ,giai tất minh đạt trí tuệ cụ túc giả ,ngã bất vi thử đẳng tu Bồ Tát hạnh 。hà dĩ cố ?ngã ư thiện 、ác nhân sở ,bất cầu lợi dưỡng ,bất tuẫn danh dự ,nãi chí nhất lũ cập nhất ái ngôn 。ư vô lượng kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,bất sanh nhất niệm tự cầu kỷ an ,đãn dục điều phục nhất thiết chúng sanh ,tịnh nhất thiết chúng sanh ,độ nhất thiết chúng sanh 。』hà dĩ cố ?nhất thiết chư Phật Pháp như thị cố 。bất cầu lợi dưỡng ,bất kế nhân ác ,thường ưng đẳng tâm hành Bồ Tát đạo ,oán thân đẳng quán nhi vô sái biệt ,dục lệnh cứu cánh chí ư bỉ ngạn ,cụ túc thành tựu vô thượng Bồ-đề 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát tôn trọng hạnh/hành/hàng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩第九善法行?此菩薩為諸天人、沙門、婆羅門、乾闥婆等,一切眾生,作清涼法池。守護正法,佛種不絕,得清淨陀羅尼故;說法無障礙,得義陀羅尼故;義辯不可盡,得法陀羅尼故;法辯不可盡,得正語陀羅尼故;辭辯不可盡,得無障礙陀羅尼故;說義味不可盡,得佛甘露灌頂陀羅尼故;令眾生歡喜辯不可盡,得自覺悟陀羅尼故;同辯不可盡,入同辯陀羅尼故;說種種義、名味、句身不可盡,得正語陀羅尼故;無量辯不可盡,得無量讚歎陀羅尼故;於三千大千世界,變身如佛,妙音具足。於一切法,無所障礙,而作佛事。隨所應化,隨所解音,隨眾生根,以廣長舌清淨音聲,隨時說法,不違大悲。隨其所應,於一一言,出無量音,皆令歡喜。設有眾生,悉知無量不可計阿僧祇諸語言法、知無量業、知無量報,如是等無量無數阿僧祇眾生,充滿無量無邊阿僧祇世界,與菩薩為眷屬。菩薩處此會中,出一法言,悉令此等眾生,皆得開解。有如是等無量無邊阿僧祇諸大眾與菩薩為眷屬,亦復如是。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu thiện Pháp hành ?thử Bồ Tát vi chư Thiên Nhân 、Sa Môn 、Bà-la-môn 、Càn-thát-bà đẳng ,nhất thiết chúng sanh ,tác thanh lương Pháp trì 。thủ hộ chánh pháp ,Phật chủng bất tuyệt ,đắc thanh tịnh Đà-la-ni cố ;thuyết Pháp vô chướng ngại ,đắc nghĩa đà la ni cố ;nghĩa biện bất khả tận ,đắc pháp đà la ni cố ;Pháp biện bất khả tận ,đắc chánh ngữ Đà-la-ni cố ;từ biện bất khả tận ,đắc vô chướng ngại Đà-la-ni cố ;thuyết nghĩa vị bất khả tận ,đắc Phật cam lồ quán đảnh Đà-la-ni cố ;lệnh chúng sanh hoan hỉ biện bất khả tận ,đắc tự giác ngộ Đà-la-ni cố ;đồng biện bất khả tận ,nhập đồng biện Đà-la-ni cố ;thuyết chủng chủng nghĩa 、danh vị 、cú thân bất khả tận ,đắc chánh ngữ Đà-la-ni cố ;vô lượng biện bất khả tận ,đắc vô lượng tán thán Đà-la-ni cố ;ư tam thiên đại thiên thế giới ,biến thân như Phật ,Diệu-Âm cụ túc 。ư nhất thiết Pháp ,vô sở chướng ngại ,nhi tác Phật sự 。tùy sở ưng hóa ,tùy sở giải âm ,tùy chúng sanh căn ,dĩ quảng trường/trưởng thiệt thanh tịnh âm thanh ,tùy thời thuyết Pháp ,bất vi đại bi 。tùy kỳ sở ưng ,ư nhất nhất ngôn ,xuất vô lượng âm ,giai lệnh hoan hỉ 。thiết hữu chúng sanh ,tất tri vô lượng bất khả kế a-tăng-kì chư ngữ ngôn Pháp 、tri vô lượng nghiệp 、tri vô lượng báo ,như thị đẳng vô lượng vô số a-tăng-kì chúng sanh ,sung mãn vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới ,dữ Bồ Tát vi quyến thuộc 。Bồ Tát xứ/xử thử hội trung ,xuất nhất pháp ngôn ,tất lệnh thử đẳng chúng sanh ,giai đắc khai giải 。hữu như thị đẳng vô lượng vô biên a-tăng-kì chư Đại chúng dữ Bồ Tát vi quyến thuộc ,diệc phục như thị 。 「爾時,菩薩復作是念:『設一毛端處,於一念中,有無量無邊阿僧祇大眾來會;如是念念次第,盡過去、未來一切諸劫,大眾來會,猶故不盡。彼諸大眾,言聲不同,所問各異。』菩薩聞如是等一切問難,心無所畏,而作是念:『設令一切眾生,悉來問難,猶以一言,決其疑網,皆令歡喜。』菩薩說法,言不虛妄。於一一言,有無量無邊智慧莊嚴,成就無邊諸功德藏。慧光普照一切,諸法具足,成就一切種智。此菩薩安住善法行已,能自清淨,亦能饒益一切眾生。如此三千大千世界,乃至無量無邊不可稱數諸世界中,自化其身為真金色,妙音具足。於一切法,無所障礙,而作佛事。以無量無邊清淨法門,化度眾生。 「nhĩ thời ,Bồ Tát phục tác thị niệm :『thiết nhất mao đoan xứ/xử ,ư nhất niệm trung ,hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì Đại chúng lai hội ;như thị niệm niệm thứ đệ ,tận quá khứ 、vị lai nhất thiết chư kiếp ,Đại chúng lai hội ,do cố bất tận 。bỉ chư Đại chúng ,ngôn thanh bất đồng ,sở vấn các dị 。』Bồ Tát Văn như thị đẳng nhất thiết vấn nạn/nan ,tâm vô sở úy ,nhi tác thị niệm :『thiết lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất lai vấn nạn/nan ,do dĩ nhất ngôn ,quyết kỳ nghi võng ,giai lệnh hoan hỉ 。』Bồ-tát thuyết Pháp ,ngôn bất hư vọng 。ư nhất nhất ngôn ,hữu vô lượng vô biên trí tuệ trang nghiêm ,thành tựu vô biên chư công đức tạng 。tuệ quang phổ chiếu nhất thiết ,chư pháp cụ túc ,thành tựu nhất thiết chủng trí 。thử Bồ Tát an trụ thiện Pháp hành dĩ ,năng tự thanh tịnh ,diệc năng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。như thử tam thiên đại thiên thế giới ,nãi chí vô lượng vô biên bất khả xưng số chư thế giới trung ,tự hóa kỳ thân vi chân kim sắc ,Diệu-Âm cụ túc 。ư nhất thiết Pháp ,vô sở chướng ngại ,nhi tác Phật sự 。dĩ vô lượng vô biên thanh tịnh Pháp môn ,hóa độ chúng sanh 。 「佛子!此菩薩摩訶薩有十種身:入無量無邊法界身,除滅一切世間故;未來身,一切趣生故;不生身,深樂不生平等法故;不滅身,一切諸法言語斷故;不實身,如如真實故;離癡妄身,隨應化故;無來去身,離死此生彼故;不壞身,法界性無壞故;一相身,三世語言道斷故;無相身,善分別諸法相故。 「Phật tử !thử Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thân :nhập vô lượng vô biên pháp giới thân ,trừ diệt nhất thiết thế gian cố ;vị lai thân ,nhất thiết thú sanh cố ;bất sanh thân ,thâm lạc/nhạc bất sanh bình đẳng pháp cố ;bất diệt thân ,nhất thiết chư pháp ngôn ngữ đoạn cố ;bất thật thân ,như như chân thật cố ;ly si vọng thân ,tùy ưng hóa cố ;vô lai khứ thân ,ly tử thử sanh bỉ cố ;bất hoại thân ,pháp giới tánh vô hoại cố ;nhất tướng thân ,tam thế ngữ ngôn đạo đoạn cố ;vô tướng thân ,thiện phân biệt chư Pháp tướng cố 。 「菩薩摩訶薩成就如是十種身,能為一切眾生作舍,長養善根故;為一切眾生救護,與大無畏故;為一切眾生歸依,令大安隱住故;為一切眾生尊導,開示無上道門故;為一切眾生師,方便令入真實法故;為一切眾生燈,令見業報故;為一切眾生明,得甚深法故;為一切眾生炬,令離愚癡解真法故;為一切眾生光,令得明地故;為一切眾生趣趣燈,顯現如來自在力故。是名菩薩摩訶薩第九善法行。此菩薩摩訶薩安住善法行已,為一切眾生,作清涼法池,得佛甚深諸法底故。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị thập chủng thân ,năng vi nhất thiết chúng sanh tác xá ,trường/trưởng dưỡng thiện căn cố ;vi nhất thiết chúng sanh cứu hộ ,dữ Đại vô úy cố ;vi nhất thiết chúng sanh quy y ,lệnh Đại An ẩn trụ/trú cố ;vi nhất thiết chúng sanh tôn đạo ,khai thị vô thượng đạo môn cố ;vi nhất thiết chúng sanh sư ,phương tiện lệnh nhập chân thật Pháp cố ;vi nhất thiết chúng sanh đăng ,lệnh kiến nghiệp báo cố ;vi nhất thiết chúng sanh minh ,đắc thậm thâm Pháp cố ;vi nhất thiết chúng sanh cự ,lệnh ly ngu si giải chân Pháp cố ;vi nhất thiết chúng sanh quang ,lệnh đắc minh địa cố ;vi nhất thiết chúng sanh thú thú đăng ,hiển hiện Như Lai tự tại lực cố 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu thiện Pháp hành 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thiện Pháp hành dĩ ,vi nhất thiết chúng sanh ,tác thanh lương Pháp trì ,đắc Phật thậm thâm chư Pháp để cố 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩真實行?此菩薩成就第一誠諦之語;如說能行,如行能說。此菩薩學三世諸佛真實語,入三世諸佛性,與三世諸佛善根等。此菩薩成就如是等一切善根,學三世諸佛無二語,隨順如來一切智慧。此菩薩成就眾生是處、非處智;眾生去、來、現在一切業報智;眾生諸根具足、不具足智;眾生種種性智;眾生種種欲智;眾生一切至處道智;一切禪定解脫三昧正受垢淨起時非時轉智;過去一切世界成壞智;無障礙天眼智;漏盡智;而不捨一切菩薩所行。何以故?欲令一切眾生,調伏清淨故。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát chân thật hạnh/hành/hàng ?thử Bồ Tát thành tựu đệ nhất thành đế chi ngữ ;như thuyết năng hạnh/hành/hàng ,như hạnh/hành/hàng năng thuyết 。thử Bồ-tát học tam thế chư Phật chân thật ngữ ,nhập tam thế chư Phật tánh ,dữ tam thế chư Phật thiện căn đẳng 。thử Bồ Tát thành tựu như thị đẳng nhất thiết thiện căn ,học tam thế chư Phật vô nhị ngữ ,tùy thuận Như Lai nhất thiết trí tuệ 。thử Bồ Tát thành tựu chúng sanh thị xứ 、phi xứ trí ;chúng sanh khứ 、lai 、hiện tại nhất thiết nghiệp báo trí ;chúng sanh chư căn cụ túc 、bất cụ túc trí ;chúng sanh chủng chủng tánh trí ;chúng sanh chủng chủng dục trí ;chúng sanh nhất thiết chí xứ/xử đạo trí ;nhất thiết Thiền định giải thoát tam muội chánh thọ cấu tịnh khởi thời phi thời chuyển trí ;quá khứ nhất thiết thế giới thành hoại trí ;vô chướng ngại Thiên nhãn trí ;lậu tận trí ;nhi bất xả nhất thiết Bồ Tát sở hạnh 。hà dĩ cố ?dục lệnh nhất thiết chúng sanh ,điều phục thanh tịnh cố 。 「菩薩復作是念:『我見眾生受無量苦,若未度此等,先成正覺,是所不應,我當滿足大願,然後成佛;令一切眾生,志求菩提究竟無餘涅槃。何以故?非眾生請我發菩提心,行菩薩行,我自發心普為眾生,欲令究竟得一切種智。是故,我於一切最為殊勝,不著眾生故;我於一切得為最上,調御眾生故;我離一切闇,解無眾生際故;我得所應得,本願具足故;我善變化,菩薩功德莊嚴故;我有善攝取,三世諸佛所護念故。』 「Bồ Tát phục tác thị niệm :『ngã kiến chúng sanh thọ/thụ vô lượng khổ ,nhược/nhã vị độ thử đẳng ,tiên thành chánh giác ,thị sở bất ưng ,ngã đương mãn túc đại nguyện ,nhiên hậu thành Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,chí cầu Bồ-đề cứu cánh Vô-Dư Niết-Bàn 。hà dĩ cố ?phi chúng sanh thỉnh ngã phát Bồ-đề tâm ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,ngã tự phát tâm phổ vi chúng sanh ,dục lệnh cứu cánh đắc nhất thiết chủng trí 。thị cố ,ngã ư nhất thiết tối vi thù thắng ,bất trước chúng sanh cố ;ngã ư nhất thiết đắc vi tối thượng ,điều ngự chúng sanh cố ;ngã ly nhất thiết ám ,giải vô chúng sanh tế cố ;ngã đắc sở ưng đắc ,Bổn Nguyện cụ túc cố ;ngã thiện biến hóa ,Bồ Tát công đức trang nghiêm cố ;ngã hữu thiện nhiếp thủ ,tam thế chư Phật sở hộ niệm cố 。』 「此菩薩摩訶薩不捨本願故,得入無上智慧莊嚴。隨一切眾生所應,悉能化度,隨其本願,悉滿足已,得一切法,自在智慧,令一切眾生,皆得清淨。於念念中,悉能遍遊十方世界;於念念中,悉能往詣無量佛國;於念念中,悉見無量無數諸佛及莊嚴剎,示現如來自在神力,究竟法界、虛空界等,其身無量,隨應悉現,無量、無礙而無所依;於自身中,普現佛剎,一切眾生、一切諸法,三世諸佛,皆悉顯現。 「thử Bồ-Tát Ma-ha-tát bất xả Bổn Nguyện cố ,đắc nhập vô thượng trí tuệ trang nghiêm 。tùy nhất thiết chúng sanh sở ưng ,tất năng hóa độ ,tùy kỳ Bổn Nguyện ,tất mãn túc dĩ ,đắc nhất thiết pháp ,tự tại trí tuệ ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai đắc thanh tịnh 。ư niệm niệm trung ,tất năng biến du thập phương thế giới ;ư niệm niệm trung ,tất năng vãng nghệ vô lượng Phật quốc ;ư niệm niệm trung ,tất kiến vô lượng vô số chư Phật cập trang nghiêm sát ,thị hiện Như Lai tự tại thần lực ,cứu cánh Pháp giới 、hư không giới đẳng ,kỳ thân vô lượng ,tùy ưng tất hiện ,vô lượng 、vô ngại nhi vô sở y ;ư tự thân trung ,phổ hiện Phật sát ,nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết chư pháp ,tam thế chư Phật ,giai tất hiển hiện 。 「此菩薩知眾生種種想、種種欲,業報清淨;隨其所應,為現其身,而調伏之。解一切法如幻、如化、如電;眾生如夢。此菩薩義身、味身不可窮盡,清淨正念,決定了知一切諸法,入諸三昧無上智慧,寂靜觀察不二之地。一切眾生,皆依二法。菩薩摩訶薩住大悲心,修習如是諸深妙法,寂靜究竟。得佛十力,入因陀羅網法界自在,成就如來無礙解脫。人中雄猛,大師子吼,得無所畏;為法轉輪王,能轉無礙清淨法輪;成就智慧解脫,了知一切世間所行;絕生死迴流,入智慧大海;悉能饒益一切眾生,護持三世諸佛正法,窮盡諸佛方便大海。是名菩薩摩訶薩第十真實行。此菩薩安住真實行已,能令一切天人、八部、無量眾生清淨歡喜。」◎ 「thử Bồ Tát tri chúng sanh chủng chủng tưởng 、chủng chủng dục ,nghiệp báo thanh tịnh ;tùy kỳ sở ưng ,vi hiện kỳ thân ,nhi điều phục chi 。giải nhất thiết pháp như huyễn 、như hóa 、như điện ;chúng sanh như mộng 。thử Bồ Tát nghĩa thân 、vị thân bất khả cùng tận ,thanh tịnh chánh niệm ,quyết định liễu tri nhất thiết chư pháp ,nhập chư tam muội vô thượng trí tuệ ,tịch tĩnh quan sát bất nhị chi địa 。nhất thiết chúng sanh ,giai y nhị Pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú đại bi tâm ,tu tập như thị chư thâm diệu Pháp ,tịch tĩnh cứu cánh 。đắc Phật thập lực ,nhập nhân đà la võng Pháp giới tự tại ,thành tựu Như Lai vô ngại giải thoát 。nhân trung hùng mãnh ,Đại sư tử hống ,đắc vô sở úy ;vi Pháp Chuyển luân Vương ,năng chuyển vô ngại thanh tịnh Pháp luân ;thành tựu trí tuệ giải thoát ,liễu tri nhất thiết thế gian sở hạnh ;tuyệt sanh tử hồi lưu ,nhập trí tuệ đại hải ;tất năng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,hộ trì tam thế chư Phật chánh pháp ,cùng tận chư Phật phương tiện đại hải 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập chân thật hạnh/hành/hàng 。thử Bồ Tát an trụ chân thật hạnh/hành/hàng dĩ ,năng lệnh nhất thiết Thiên Nhân 、bát bộ 、vô lượng chúng sanh thanh tịnh hoan hỉ 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập nhất 大方廣佛華嚴經卷第十二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập nhị 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 功德華聚菩薩十行品第十七之二 công đức hoa tụ Bồ Tát thập hành phẩm đệ thập thất chi nhị ◎爾時,佛神力故,十方世界,六種震動,如來威神,法應如是:雨天華雲雨、天香雲雨、天末香雲雨、天鬘雲雨、天衣雲雨、天寶雲雨、天莊嚴雲雨;又自然出天妓樂音,天妙光明普照一切,演出諸天微妙音聲。如此四天下夜摩天宮說十行法,佛神力故,十方世界亦復如是。 ◎nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,thập phương thế giới ,lục chủng chấn động ,Như Lai uy thần ,Pháp ưng như thị :vũ thiên hoa vân vũ 、thiên hương vân vũ 、Thiên mạt hương vân vũ 、Thiên man vân vũ 、thiên y vân vũ 、Thiên Bảo Vân vũ 、Thiên trang nghiêm vân vũ ;hựu tự nhiên xuất Thiên kĩ nhạc âm ,Thiên diệu quang minh phổ chiếu nhất thiết ,diễn xuất chư Thiên vi diệu âm thanh 。như thử tứ thiên hạ dạ ma thiên cung thuyết thập hành Pháp ,Phật thần lực cố ,thập phương thế giới diệc phục như thị 。 爾時,十方各過十萬佛剎塵數世界,有十萬佛剎塵數菩薩,充滿十方,來詣此土。到已,語功德林菩薩言:「善哉!佛子!乃能演說諸菩薩行。我等諸來菩薩,皆同一字,名功德林;我等世界皆名功德幢,佛同號普功德;我等佛所亦說十行,名味、句身次第義味,眾會眷屬亦復如是,不增不減。是故,佛子!我等承佛神力,來詣此土,為汝作證,如此四天下夜摩天宮寶莊嚴殿說十行法,我來為證,十方世界亦復如是。」 nhĩ thời ,thập phương các quá/qua thập vạn Phật sát trần số thế giới ,hữu thập vạn Phật sát trần số Bồ Tát ,sung mãn thập phương ,lai nghệ thử độ 。đáo dĩ ,ngữ công đức lâm Bồ Tát ngôn :「Thiện tai !Phật tử !nãi năng diễn thuyết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。ngã đẳng chư lai Bồ Tát ,giai đồng nhất tự ,danh công đức lâm ;ngã đẳng thế giới giai danh công đức tràng ,Phật đồng hiệu phổ công đức ;ngã đẳng Phật sở diệc thuyết thập hành ,danh vị 、cú thân thứ đệ nghĩa vị ,chúng hội quyến thuộc diệc phục như thị ,bất tăng bất giảm 。thị cố ,Phật tử !ngã đẳng thừa Phật thần lực ,lai nghệ thử độ ,vi nhữ tác chứng ,như thử tứ thiên hạ dạ ma thiên cung bảo trang nghiêm điện thuyết thập hành Pháp ,ngã lai vi chứng ,thập phương thế giới diệc phục như thị 。」 爾時,功德林菩薩承佛神力,普觀十方一切法界及諸眷屬,欲令佛種永不斷絕、欲令菩薩種性清淨、欲令菩薩願種不轉、欲令行種不斷、欲令攝取三世佛種、欲分別說眾生善根種、欲觀察一切眾生時根、欲樂垢淨心所行種、欲普照一切諸佛菩薩種,以偈頌曰: nhĩ thời ,công đức lâm Bồ Tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương nhất thiết pháp giới cập chư quyến chúc ,dục lệnh Phật chủng vĩnh bất đoạn tuyệt 、dục lệnh Bồ-tát chủng tánh thanh tịnh 、dục lệnh Bồ Tát nguyện chủng bất chuyển 、dục lệnh hạnh/hành/hàng chủng bất đoạn 、dục lệnh nhiếp thủ tam thế Phật chủng 、dục phân biệt thuyết chúng sanh thiện căn chủng 、dục quan sát nhất thiết chúng sanh thời căn 、dục lạc/nhạc cấu tịnh tâm sở hạnh chủng 、dục phổ chiếu nhất thiết chư Phật Bồ Tát chủng ,dĩ kệ tụng viết : 「敬心頂禮十力尊, 「kính tâm đảnh lễ thập lực tôn , 清淨離垢慧無礙, thanh tịnh ly cấu tuệ vô ngại , 境界深遠無等倫, cảnh giới thâm viễn vô đẳng luân , 其道清淨如虛空。 kỳ đạo thanh tịnh như hư không 。 人中最勝無障礙, nhân trung tối thắng vô chướng ngại , 功德無量無所畏, công đức vô lượng vô sở úy , 智慧無二無等等, trí tuệ vô nhị vô đẳng đẳng , 一切所行皆清淨。 nhất thiết sở hạnh/hành/hàng giai thanh tịnh 。 十方現在諸導師, thập phương hiện tại chư Đạo sư , 解真實義無所畏, giải chân thật nghĩa vô sở úy , 無等功德離諸惡, vô đẳng công đức ly chư ác , 彼速究竟無上道。 bỉ tốc cứu cánh vô thượng đạo 。 一切如來人中雄, nhất thiết Như Lai nhân trung hùng , 先已具發大慈悲, tiên dĩ cụ phát đại từ bi , 遊心清淨法界中, du tâm thanh tịnh pháp giới trung , 所行饒益諸群生。 sở hạnh nhiêu ích chư quần sanh 。 十方三世無與等, thập phương tam thế vô dữ đẳng , 自然正覺滅癡冥, tự nhiên chánh giác diệt si minh , 一切佛法悉平等, nhất thiết Phật Pháp tất bình đẳng , 彼之功德不可壞。 bỉ chi công đức bất khả hoại 。 十方一切世界中, thập phương nhất thiết thế giới trung , 悉得覩見諸如來, tất đắc đổ kiến chư Như Lai , 於諸如來無虛妄, ư chư Như Lai vô hư vọng , 彼人所行不退轉。 bỉ nhân sở hạnh Bất-thoái-chuyển 。 若見清淨真法界, nhược/nhã kiến thanh tịnh chân Pháp giới , 甚深微妙第一義, thậm thâm vi diệu đệ nhất nghĩa , 一切癡妄莫能惑, nhất thiết si vọng mạc năng hoặc , 彼行能成功德藏。 bỉ hạnh/hành/hàng năng thành công đức tạng 。 方便善知眾生類, phương tiện thiện tri chúng sanh loại , 入於真實妙法界, nhập ư chân thật diệu Pháp giới , 自然覺悟不由他, tự nhiên giác ngộ bất do tha , 彼人所行如虛空。 bỉ nhân sở hạnh như hư không 。 無量無邊諸世界, vô lượng vô biên chư thế giới , 觀察究竟悉寂滅, quan sát cứu cánh tất tịch diệt , 一切諸法無障礙, nhất thiết chư pháp vô chướng ngại , 彼人所行勝牟尼。 bỉ nhân sở hạnh thắng Mâu Ni 。 具足堅固不可轉, cụ túc kiên cố bất khả chuyển , 成就尊重最勝法, thành tựu tôn trọng tối thắng Pháp , 清淨願滿到彼岸, thanh tịnh nguyện mãn đáo bỉ ngạn , 諦聽菩薩諸所行。 đế thính Bồ Tát chư sở hạnh 。 無量無邊一切地, vô lượng vô biên nhất thiết địa , 智慧明達無障礙, trí tuệ minh đạt vô chướng ngại , 甚深微妙為境界, thậm thâm vi diệu vi cảnh giới , 是名無畏論師行, thị danh vô úy Luận sư hạnh/hành/hàng , 句句廣分別, cú cú quảng phân biệt , 深入妙智慧, thâm nhập diệu trí tuệ , 真實解諸法, chân thật giải chư Pháp , 彼修大牟尼。 bỉ tu Đại Mâu Ni 。 遠離一切惡, viễn ly nhất thiết ác , 常能利眾生, thường năng lợi chúng sanh , 彼人功德藏, bỉ nhân công đức tạng , 等諸調御師。 đẳng chư điều ngự sư 。 普於諸群生, phổ ư chư quần sanh , 常施以無畏, thường thí dĩ vô úy , 清淨無染著, thanh tịnh vô nhiễm trước/trứ , 所行無倫比。 sở hạnh vô luân bỉ 。 意淨無所著, ý tịnh vô sở trước , 寂靜無口過, tịch tĩnh vô khẩu quá/qua , 具足妙功德, cụ túc diệu công đức , 彼修最勝行。 bỉ tu tối thắng hạnh/hành/hàng 。 究竟度深義, cứu cánh độ thâm nghĩa , 功德定無盡, công đức định vô tận , 彼修不死行, bỉ tu bất tử hạnh/hành/hàng , 諸佛常護念。 chư Phật thường hộ niệm 。 離我瞋恚心, ly ngã sân khuể tâm , 妙音滿十方, Diệu-Âm mãn thập phương , 安住正法教, an trụ chánh pháp giáo , 所行無可諭。 sở hạnh vô khả dụ 。 布施到彼岸, bố thí đáo bỉ ngạn , 百福自莊嚴, bách phước tự trang nghiêm , 彼慧最第一, bỉ tuệ tối đệ nhất , 能令眾歡喜。 năng lệnh chúng hoan hỉ 。 善入深智地, thiện nhập thâm trí địa , 安住心不動, an trụ tâm bất động , 彼行如金剛, bỉ hạnh/hành/hàng như Kim cương , 堅固不可沮。 kiên cố bất khả tự 。 悉入諸法界, tất nhập chư Pháp giới , 隨順到彼岸, tùy thuận đáo bỉ ngạn , 究竟得自在, cứu cánh đắc tự tại , 法日之所行。 Pháp nhật chi sở hạnh 。 無等等牟尼, vô đẳng đẳng Mâu Ni , 修習不二法, tu tập bất nhị Pháp , 心常樂寂靜, tâm thường lạc/nhạc tịch tĩnh , 智慧無障礙。 trí tuệ vô chướng ngại 。 細微世界中, tế vi thế giới trung , 容受大世界, dung thọ Đại thế giới , 境界無不了, cảnh giới vô bất liễu , 智慧山王行。 trí tuệ sơn vương hạnh/hành/hàng 。 普於諸世間, phổ ư chư thế gian , 心淨無所著, tâm tịnh vô sở trước , 持戒到彼岸, trì giới đáo bỉ ngạn , 淨行之所行。 tịnh hạnh chi sở hạnh 。 智慧不可量, trí tuệ bất khả lượng , 虛空法界等, hư không Pháp giới đẳng , 深入具足智, thâm nhập cụ túc trí , 是勝金剛行。 thị thắng Kim cương hạnh/hành/hàng 。 智慧悉充滿, trí tuệ tất sung mãn , 三世諸法界, tam thế chư Pháp giới , 心常無懈怠, tâm thường vô giải đãi , 入於最勝境。 nhập ư tối thắng cảnh 。 一切所至道, nhất thiết sở chí đạo , 分別十力法, phân biệt thập lực Pháp , 身行無障礙, thân hạnh/hành/hàng vô chướng ngại , 勝智之所行。 thắng trí chi sở hạnh 。 一切十方界, nhất thiết thập phương giới , 無量眾生類, vô lượng chúng sanh loại , 菩薩悉救護, Bồ Tát tất cứu hộ , 離癡之所行。 ly si chi sở hạnh 。 修習諸佛法, tu tập chư Phật Pháp , 精勤無懈怠, tinh cần vô giải đãi , 普令世間淨, phổ lệnh thế gian tịnh , 大龍之所行。 Đại long chi sở hạnh 。 悉知眾生根, tất tri chúng sanh căn , 究竟種種欲, cứu cánh chủng chủng dục , 了達無量性, liễu đạt vô lượng tánh , 平等之所行。 bình đẳng chi sở hạnh 。 普於十方界, phổ ư thập phương giới , 久受無量苦, cửu thọ/thụ vô lượng khổ , 其心無憂惱, kỳ tâm Vô ưu não , 歡喜之所行。 hoan hỉ chi sở hạnh 。 放諸光明網, phóng chư quang minh võng , 普照諸世間, phổ chiếu chư thế gian , 具足智慧明, cụ túc trí tuệ minh , 善修慧所行。 thiện tu tuệ sở hạnh 。 皆悉能震動, giai tất năng chấn động , 十方無量界, thập phương vô lượng giới , 常能利一切, thường năng lợi nhất thiết , 不令生恐怖。 bất lệnh sanh khủng bố 。 善解語言法, thiện giải ngữ ngôn Pháp , 分別到彼岸, phân biệt đáo bỉ ngạn , 離垢智慧明, ly cấu trí tuệ minh , 不動之所行。 bất động chi sở hạnh 。 善解俯仰國, thiện giải phủ ngưỡng quốc , 分別到彼岸, phân biệt đáo bỉ ngạn , 成就無盡地, thành tựu vô tận địa , 最勝慧所行。 tối thắng tuệ sở hạnh 。 無量諸功德, vô lượng chư công đức , 常行求菩提, thường hạnh/hành/hàng cầu Bồ-đề , 到彼功德岸, đáo bỉ công đức ngạn , 大稱無盡行。 Đại xưng vô tận hạnh/hành/hàng 。 無上大論師, vô thượng đại luận sư , 最勝師子吼, tối thắng sư tử hống , 令眾悉清淨, lệnh chúng tất thanh tịnh , 離垢之所行。 ly cấu chi sở hạnh 。 佛甘露灌頂, Phật cam lồ quán đảnh , 授以法王記, thọ/thụ dĩ pháp vương kí , 究竟方便法, cứu cánh phương tiện Pháp , 大心之所行。 Đại tâm chi sở hạnh 。 分別一切眾, phân biệt nhất thiết chúng , 其心無染著, kỳ tâm vô nhiễm trước/trứ , 決定持法藏, quyết định Trì Pháp tạng , 法王之所行。 pháp vương chi sở hạnh 。 一一語言中, nhất nhất ngữ ngôn trung , 能出無量音, năng xuất vô lượng âm , 眾生各各解, chúng sanh các các giải , 無礙慧所行。 vô ngại tuệ sở hạnh 。 究竟語言法, cứu cánh ngữ ngôn Pháp , 分別悉了知, phân biệt tất liễu tri , 遠離諸虛妄, viễn ly chư hư vọng , 真實見所行。 chân thật kiến sở hạnh 。 安住法海印, an trụ pháp hải ấn , 善印一切法, thiện ấn nhất thiết pháp , 了法無實相, liễu Pháp vô thật tướng , 方便身所行。 phương tiện thân sở hạnh 。 能於一一剎, năng ư nhất nhất sát , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 窮盡諸劫行, cùng tận chư kiếp hạnh/hành/hàng , 其心無憂厭。 kỳ tâm Vô ưu yếm 。 無數諸如來, vô số chư Như Lai , 名號各不同, danh hiệu các bất đồng , 見之一毛孔, kiến chi nhất mao khổng , 善修之所行。 thiện tu chi sở hạnh 。 如一毛端處, như nhất mao đoan xứ/xử , 普見無量佛, phổ kiến vô lượng Phật , 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 見佛亦如是。 kiến Phật diệc như thị 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 能作一念頃, năng tác nhất niệm khoảnh , 非長亦非短, phi trường/trưởng diệc phi đoản , 解脫人所行。 giải thoát nhân sở hạnh 。 見者悉不虛, kiến giả tất bất hư , 所修皆真實, sở tu giai chân thật , 業行不可壞, nghiệp hạnh/hành/hàng bất khả hoại , 最勝之所行。 tối thắng chi sở hạnh 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 觀佛無厭足, quán Phật Vô yếm túc , 能令眾歡喜, năng lệnh chúng hoan hỉ , 無礙慧所行。 vô ngại tuệ sở hạnh 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 觀察眾生界, quan sát chúng sanh giới , 眾生非眾生, chúng sanh phi chúng sanh , 堅固士所行。 kiên cố sĩ sở hạnh 。 具足智慧藏, cụ túc trí tuệ tạng , 清涼功德池, thanh lương công đức trì , 饒益一切眾, nhiêu ích nhất thiết chúng , 第一人所行。 đệ nhất nhân sở hạnh 。 法界無邊際, Pháp giới vô biên tế , 無量如虛空, vô lượng như hư không , 語言無所著, ngữ ngôn vô sở trước , 無畏論師行。 vô úy Luận sư hạnh/hành/hàng 。 於一三昧中, ư nhất tam muội trung , 入無量三昧, nhập vô lượng tam muội , 昇彼無上堂, thăng bỉ vô thượng đường , 淨月論師行。 tịnh nguyệt Luận sư hạnh/hành/hàng 。 究竟忍彼岸, cứu cánh nhẫn bỉ ngạn , 堪忍寂滅法, kham nhẫn tịch diệt pháp , 遠離瞋恚心, viễn ly sân khuể tâm , 無量智所行。 vô lượng trí sở hạnh 。 不離一世界, bất ly nhất thế giới , 不起一坐處, bất khởi nhất tọa xứ/xử , 普現十方剎, phổ hiện thập phương sát , 無量身所行。 vô lượng thân sở hạnh 。 無量諸佛剎, vô lượng chư Phật sát , 能入一世界, năng nhập nhất thế giới , 佛剎不增減, Phật sát bất tăng giảm , 不思議所行。 bất tư nghị sở hạnh 。 分別處非處, phân biệt xứ phi xứ , 審諦入諸力, thẩm đế nhập chư lực , 無上力成就, vô thượng lực thành tựu , 第一力所行。 đệ nhất lực sở hạnh 。 去來現在世, khứ lai hiện tại thế , 一切諸業報, nhất thiết chư nghiệp báo , 智慧不退轉, trí tuệ Bất-thoái-chuyển , 明智之所行。 minh trí chi sở hạnh 。 善知時非時, thiện tri thời phi thời , 調伏一切眾, điều phục nhất thiết chúng , 教化不失時, giáo hóa bất thất thời , 善知時所行。 thiện tri thời sở hạnh 。 身行悉皆善, thân hạnh/hành/hàng tất giai thiện , 口意行亦然, khẩu ý hạnh/hành/hàng diệc nhiên , 一切無所著, nhất thiết vô sở trước , 淨智意所行。 tịnh trí ý sở hạnh 。 智慧善分別, trí tuệ thiện phân biệt , 法辯無窮盡, Pháp biện vô cùng tận , 境界等如實, cảnh giới đẳng như thật , 如來之所行。 Như Lai chi sở hạnh 。 無礙功德藏, vô ngại công đức tạng , 喜樂總持門, thiện lạc tổng trì môn , 深入諸法界, thâm nhập chư Pháp giới , 隨入之所行。 tùy nhập chi sở hạnh 。 悉與三世佛, tất dữ tam thế Phật , 等心無異想, đẳng tâm vô dị tưởng , 一相無差別, nhất tướng vô sái biệt , 無礙境界行。 vô ngại cảnh giới hạnh/hành/hàng 。 深入智慧海, thâm nhập trí tuệ hải , 除滅諸癡闇, trừ diệt chư si ám , 能與清淨眼, năng dữ thanh Tịnh nhãn , 淨眼之所行。 Tịnh nhãn chi sở hạnh 。 一切諸導師, nhất thiết chư Đạo sư , 常行不二法, thường hạnh/hành/hàng bất nhị Pháp , 神通力自在, thần thông lực tự tại , 具足行所行。 cụ túc hạnh/hành/hàng sở hạnh 。 十方佛剎中, thập phương Phật sát trung , 普雨妙法雨, phổ vũ diệu Pháp vũ , 令眾解實義, lệnh chúng giải thật nghĩa , 法雲之所行。 pháp vân chi sở hạnh 。 普於諸佛所, phổ ư chư Phật sở , 逮得堅固信, đãi đắc kiên cố tín , 一切智解脫, nhất thiết trí giải thoát , 所學悉究竟。 sở học tất cứu cánh 。 彼於一念中, bỉ ư nhất niệm trung , 悉知眾生心, tất tri chúng sanh tâm , 究竟解心性, cứu cánh giải tâm tánh , 無性性所行。 Vô tánh tánh sở hạnh 。 不思議世界, bất tư nghị thế giới , 變化無量身, biến hóa vô lượng thân , 無等遍遊行, vô đẳng biến du hạnh/hành/hàng , 諸行中無比。 chư hạnh trung vô bỉ 。 無量世界中, vô lượng thế giới trung , 現在諸如來, hiện tại chư Như Lai , 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 常現彼佛前。 thường hiện bỉ Phật tiền 。 菩薩入三昧, Bồ Tát nhập tam muội , 眾生見一身, chúng sanh kiến nhất thân , 菩薩出三昧, Bồ Tát xuất tam muội , 眾見無量身。 chúng kiến vô lượng thân 。 所行甚深妙, sở hạnh thậm thâm diệu , 未曾有口過, vị tằng hữu khẩu quá/qua , 悅樂心無量, duyệt lạc/nhạc tâm vô lượng , 令眾悉歡喜。 lệnh chúng tất hoan hỉ 。 逮得無著智, đãi đắc vô trước trí , 分別知諸根, phân biệt tri chư căn , 其心無所染, kỳ tâm vô sở nhiễm , 無上調伏行。 vô thượng điều phục hạnh/hành/hàng 。 方便分別法, phương tiện phân biệt Pháp , 於法得自在, ư Pháp đắc tự tại , 一切世界中, nhất thiết thế giới trung , 常作諸佛事。 thường tác chư Phật sự 。 菩薩微妙行, Bồ Tát vi diệu hạnh/hành/hàng , 所行如虛空, sở hạnh như hư không , 何人得聞此, hà nhân đắc văn thử , 其心不欣悅。 kỳ tâm bất hân duyệt 。 彼智無與等, bỉ trí vô dữ đẳng , 慧眼見一切, Tuệ-nhãn kiến nhất thiết , 方便無倫匹, phương tiện vô luân thất , 無等智所行。 vô đẳng trí sở hạnh 。 無盡妙功德, vô tận diệu công đức , 能滅一切惡, năng diệt nhất thiết ác , 到彼清淨岸, đáo bỉ thanh tịnh ngạn , 無比之所行。 vô bỉ chi sở hạnh 。 成就莊嚴法, thành tựu trang nghiêm Pháp , 安住不退轉, an trụ Bất-thoái-chuyển , 度脫無量眾, độ thoát vô lượng chúng , 而無眾生想。 nhi vô chúng sanh tưởng 。 所修無諍行, sở tu vô tránh hạnh/hành/hàng , 一切智微妙, nhất thiết trí vi diệu , 正法化眾生, chánh pháp hóa chúng sanh , 淨眼之所行, Tịnh nhãn chi sở hạnh , 恭敬一切佛, cung kính nhất thiết Phật , 具足究竟慧。 cụ túc cứu cánh tuệ 。 成就無所畏, thành tựu vô sở úy , 方便智所行, phương tiện trí sở hạnh , 普能入一切, phổ năng nhập nhất thiết , 世界及諸法, thế giới cập chư Pháp , 亦入群生類, diệc nhập quần sanh loại , 度脫無量眾, độ thoát vô lượng chúng , 遍於十方界, biến ư thập phương giới , 擊無上法鼓。 kích vô thượng pháp cổ 。 常施無量法, thường thí vô lượng Pháp , 不死之所行, bất tử chi sở hạnh , 一身跏趺坐, nhất thân già phu tọa , 充滿無量剎。 sung mãn vô lượng sát 。 眾生不迫迮, chúng sanh bất bách trách , 清淨法身力, thanh tịnh Pháp thân lực , 一味一義中, nhất vị nhất nghĩa trung , 分別無量義。 phân biệt vô lượng nghĩa 。 演說無窮盡, diễn thuyết vô cùng tận , 無邊慧所行, vô biên tuệ sở hạnh , 修習佛解脫, tu tập Phật giải thoát , 智慧無障礙。 trí tuệ vô chướng ngại 。 成就無所畏, thành tựu vô sở úy , 無量方便德, vô lượng phương tiện đức , 了諸世界海, liễu chư thế giới hải , 一切佛剎海, nhất thiết Phật sát hải , 法海智慧海, pháp hải trí tuệ hải , 度脫眾生海。 độ thoát chúng sanh hải 。 或有見菩薩, hoặc hữu kiến Bồ Tát , 入胎及出生, nhập thai cập xuất sanh , 或見成正覺, hoặc kiến thành chánh giác , 無量功德行, vô lượng công đức hạnh/hành/hàng , 處處佛剎中, xứ xứ Phật sát trung , 示現般涅槃, thị hiện Bát Niết Bàn , 真實無涅槃, chân thật vô Niết-Bàn , 無畏師常住。 vô úy sư thường trụ 。 金剛身無異, Kim Cương thân vô dị , 隨應現眾生, tùy ưng hiện chúng sanh , 真實無差別, chân thật vô sái biệt , 一身行所行。 nhất thân hạnh/hành/hàng sở hạnh 。 平等法界一, bình đẳng pháp giới nhất , 具足無量義, cụ túc vô lượng nghĩa , 常樂觀三世, thường lạc/nhạc quán tam thế , 一相無相法。 nhất tướng vô tướng Pháp 。 到彼諸持岸, đáo bỉ chư trì ngạn , 正法安眾生, chánh pháp an chúng sanh , 逮得諸佛持, đãi đắc chư Phật trì , 最勝之所行。 tối thắng chi sở hạnh 。 無染妙法身, vô nhiễm diệu Pháp thân , 慧眼清淨耳, Tuệ-nhãn thanh tịnh nhĩ , 是悉無障礙, thị tất vô chướng ngại , 無礙之所行。 vô ngại chi sở hạnh 。 究竟諸神通, cứu cánh chư thần thông , 具足深智慧, cụ túc thâm trí tuệ , 智慧最殊勝, trí tuệ tối thù thắng , 方便智所行。 phương tiện trí sở hạnh 。 心定未曾亂, tâm định vị tằng loạn , 智慧不可量, trí tuệ bất khả lượng , 境界無不照, cảnh giới vô bất chiếu , 一切見所行。 nhất thiết kiến sở hạnh 。 到彼功德岸, đáo bỉ công đức ngạn , 度脫無量眾, độ thoát vô lượng chúng , 其心無疲厭, kỳ tâm vô bì yếm , 常修之所行。 thường tu chi sở hạnh 。 一切知見人, nhất thiết tri kiến nhân , 在諸佛家生, tại chư Phật gia sanh , 普於三世佛, phổ ư tam thế Phật , 法中而化生。 Pháp trung nhi hóa sanh 。 語言法成就, ngữ ngôn pháp thành tựu , 摧伏諸論師, tồi phục chư Luận sư , 究竟無量行, cứu cánh vô lượng hạnh/hành/hàng , 隨入佛菩提。 tùy nhập Phật Bồ-đề 。 能放一光明, năng phóng nhất quang minh , 普照無量剎, phổ chiếu vô lượng sát , 世間大明曜, thế gian Đại Minh diệu , 除滅一切暗。 trừ diệt nhất thiết ám 。 隨其所應見, tùy kỳ sở ưng kiến , 為現如來身, vi hiện Như Lai thân , 調伏群生類, điều phục quần sanh loại , 嚴淨一切剎。 nghiêm tịnh nhất thiết sát 。 菩薩行無量, Bồ Tát hạnh vô lượng , 一切莫能知, nhất thiết mạc năng tri , 示現一切行, thị hiện nhất thiết hành , 欲度眾生故。 dục độ chúng sanh cố 。 無量不可數, vô lượng bất khả số , 眾生法界等, chúng sanh pháp giới đẳng , 無數劫讚歎, vô số kiếp tán thán , 菩薩德無盡。 Bồ Tát đức vô tận 。 菩薩德無量, Bồ Tát đức vô lượng , 究竟一切德, cứu cánh nhất thiết đức , 諸佛無量劫, chư Phật vô lượng kiếp , 歎此德無盡。 thán thử đức vô tận 。 何況世間人, hà huống thế gian nhân , 聲聞及緣覺, Thanh văn cập duyên giác , 無量劫讚歎, vô lượng kiếp tán thán , 而能得窮盡。」◎ nhi năng đắc cùng tận 。」◎ ◎大方廣佛華嚴經菩薩十無盡藏品第十八 ◎Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Bồ Tát thập vô tận tạng phẩm đệ thập bát 爾時,功德林菩薩摩訶薩復告諸菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩有十種藏,三世諸佛之所演說。何等為十?信藏、戒藏、慚藏、愧藏、聞藏、施藏、慧藏、正念藏、持藏、辯藏。是為十。 nhĩ thời ,công đức lâm Bồ-Tát Ma-ha-tát phục cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tạng ,tam thế chư Phật chi sở diễn thuyết 。hà đẳng vi thập ?tín tạng 、giới tạng 、tàm tạng 、quý tạng 、văn tạng 、thí tạng 、tuệ tạng 、chánh niệm tạng 、trì tạng 、biện tạng 。thị vi thập 。 「何等為菩薩信藏?此菩薩信一切法空無真實、信一切法無相、信一切法無願、信一切法無作者、信一切法不實、信一切法無堅固、信一切法無量、信一切法無上、信一切法不可度、信一切法不生。若菩薩成就如是隨順淨信,聞諸佛法不可思議,心不驚怖;聞一切佛不可思議,心不驚怖;聞眾生不可思議,心不驚怖;聞法界不可思議,心不驚怖;聞虛空界不可思議,心不驚怖;聞涅槃界不可思議,心不驚怖;聞過去世不可思議,心不驚怖;聞未來世不可思議,心不驚怖;聞現在世不可思議,心不驚怖;聞入一切劫不可思議,心不驚怖。何以故?菩薩於諸佛所,一向堅信,不可沮壞,佛如是知佛無盡無邊智。十方一切世界,一一世界中,三世無量無數諸佛,出興於世,施行佛事而般涅槃。彼諸佛智慧不增、不減,不生、不滅,不盡、不去,不近、不遠,不智、不亂,菩薩成就如是等無邊無盡信藏,則能乘如來乘。此菩薩成就如是等無量無邊信、不退轉信、不亂信、不壞信、不著信、有根信、隨順聖人信、如來家性信,則能護持一切佛法,長養一切菩薩善根,隨順一切如來善根,從一切佛善方便生,是名菩薩摩訶薩無盡信藏。菩薩住此信藏,悉能聞持諸如來法,廣為一切眾生演說。 「hà đẳng vi Bồ Tát tín tạng ?thử Bồ Tát tín nhất thiết pháp không vô chân thật 、tín nhất thiết pháp vô tướng 、tín nhất thiết pháp vô nguyện 、tín nhất thiết pháp vô tác giả 、tín nhất thiết pháp bất thật 、tín nhất thiết pháp vô kiên cố 、tín nhất thiết pháp vô lượng 、tín nhất thiết pháp vô thượng 、tín nhất thiết pháp bất khả độ 、tín nhất thiết pháp bất sanh 。nhược/nhã Bồ Tát thành tựu như thị tùy thuận tịnh tín ,văn chư Phật Pháp bất khả tư nghị ,tâm bất kinh phố ;văn nhất thiết Phật bất khả tư nghị ,tâm bất kinh phố ;văn chúng sanh bất khả tư nghị ,tâm bất kinh phố ;văn Pháp giới bất khả tư nghị ,tâm bất kinh phố ;văn hư không giới bất khả tư nghị ,tâm bất kinh phố ;văn Niết Bàn giới bất khả tư nghị ,tâm bất kinh phố ;văn quá khứ thế bất khả tư nghị ,tâm bất kinh phố ;văn vị lai thế bất khả tư nghị ,tâm bất kinh phố ;văn hiện tại thế bất khả tư nghị ,tâm bất kinh phố ;văn nhập nhất thiết kiếp bất khả tư nghị ,tâm bất kinh phố 。hà dĩ cố ?Bồ Tát ư chư Phật sở ,nhất hướng kiên tín ,bất khả tự hoại ,Phật như thị tri Phật vô tận vô biên trí 。thập phương nhất thiết thế giới ,nhất nhất thế giới trung ,tam thế vô lượng vô số chư Phật ,xuất hưng ư thế ,thí hạnh/hành/hàng Phật sự nhi Bát Niết Bàn 。bỉ chư Phật trí tuệ bất tăng 、bất giảm ,bất sanh 、bất diệt ,bất tận 、bất khứ ,bất cận 、bất viễn ,bất trí 、bất loạn ,Bồ Tát thành tựu như thị đẳng vô biên vô tận tín tạng ,tức năng thừa Như Lai thừa 。thử Bồ Tát thành tựu như thị đẳng vô lượng vô biên tín 、Bất-thoái-chuyển tín 、bất loạn tín 、bất hoại tín 、bất trước tín 、hữu căn tín 、tùy thuận Thánh nhân tín 、Như Lai gia tánh tín ,tức năng hộ trì nhất thiết Phật Pháp ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết Bồ Tát thiện căn ,tùy thuận nhất thiết Như Lai thiện căn ,tùng nhất thiết Phật thiện phương tiện sanh ,thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát vô tận tín tạng 。Bồ-tát trụ thử tín tạng ,tất năng văn trì chư Như Lai Pháp ,quảng vi nhất thiết chúng sanh diễn thuyết 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩戒藏?此菩薩成就饒益戒、不受戒、無著戒、安住戒、不諍戒、不惱害戒、不雜戒、離邪命戒、離惡戒、清淨戒。何等為饒益戒?此菩薩先當饒益安樂眾生。何等為不受戒?此菩薩不受外道戒,具足奉持三世諸佛平等淨戒。何等為無著戒?此菩薩不著欲界戒,不著色界戒,不著無色界戒;何以故?不迴向彼故。何等為安住戒?此菩薩成就清淨無疑悔戒;何以故?菩薩不作五無間罪,永不故犯一切戒故。何等為不諍戒?此菩薩不非先制,不更造立,心常隨順向涅槃戒;皆具足持無所毀犯,不由此戒惱亂眾生,共相違諍,菩薩持戒,但饒益眾生,令歡喜故。何等為不惱害戒?此菩薩不因持戒,學諸呪術、藥草,惱害眾生;何以故?菩薩欲救護眾生故,持清淨戒。何等為不雜戒?此菩薩離斷常見,不持雜戒,但觀察十二緣起,持清淨戒。何等為離邪命戒?此菩薩不作持淨戒相,欲使他知內無實德,現實德相,但持淨戒,一向求法,究竟薩婆若。何等為不惡戒?此菩薩不自貢高言我持戒,見犯戒人,不輕賤訶罵,令其憂惱,但一其心,持清淨戒。何等為清淨戒?此菩薩捨離殺、盜、邪婬、妄語、惡口、麁言、兩舌、雜語、貪、恚、邪見,具持十善。此菩薩持如是等清淨戒時,作是念:『若有眾生犯淨戒者,斯由顛倒諸煩惱故,一切諸佛悉分別知是一切眾生,因諸顛倒,毀犯淨戒;是故,我當專求佛道,究竟無上菩提,廣為眾生說真實法,令離顛倒,淨持禁戒,悉令究竟無上菩提。』是為菩薩摩訶薩第二無盡戒藏。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát giới tạng ?thử Bồ Tát thành tựu nhiêu ích giới 、bất thọ/thụ giới 、Vô Trước giới 、an trụ giới 、bất tránh giới 、bất não hại giới 、bất tạp giới 、ly tà mạng giới 、ly ác giới 、thanh tịnh giới 。hà đẳng vi nhiêu ích giới ?thử Bồ Tát tiên đương nhiêu ích an lạc chúng sanh 。hà đẳng vi bất thọ/thụ giới ?thử Bồ Tát bất thọ/thụ ngoại đạo giới ,cụ túc phụng trì tam thế chư Phật bình đẳng tịnh giới 。hà đẳng vi Vô Trước giới ?thử Bồ Tát bất trước dục giới giới ,bất trước sắc giới giới ,bất trước vô sắc giới giới ;hà dĩ cố ?bất hồi hướng bỉ cố 。hà đẳng vi an trụ giới ?thử Bồ Tát thành tựu thanh tịnh vô nghi hối giới ;hà dĩ cố ?Bồ Tát bất tác ngũ Vô gián tội ,vĩnh bất cố phạm nhất thiết giới cố 。hà đẳng vi bất tránh giới ?thử Bồ Tát bất phi tiên chế ,bất cánh tạo lập ,tâm thường tùy thuận hướng Niết-Bàn giới ;giai cụ túc trì vô sở hủy phạm ,bất do thử giới não loạn chúng sanh ,cộng tướng vi tránh ,Bồ Tát trì giới ,đãn nhiêu ích chúng sanh ,lệnh hoan hỉ cố 。hà đẳng vi bất não hại giới ?thử Bồ Tát bất nhân trì giới ,học chư chú thuật 、dược thảo ,não hại chúng sanh ;hà dĩ cố ?Bồ Tát dục cứu hộ chúng sanh cố ,trì thanh tịnh giới 。hà đẳng vi bất tạp giới ?thử Bồ Tát ly đoạn thường kiến ,bất trì tạp giới ,đãn quan sát thập nhị duyên khởi ,trì thanh tịnh giới 。hà đẳng vi ly tà mạng giới ?thử Bồ Tát bất tác trì tịnh giới tướng ,dục sử tha tri nội vô thật đức ,hiện thật đức tướng ,đãn trì tịnh giới ,nhất hướng cầu Pháp ,cứu cánh Tát bà nhã 。hà đẳng vi bất ác giới ?thử Bồ Tát bất tự cống cao ngôn ngã trì giới ,kiến phạm giới nhân ,bất khinh tiện ha mạ ,lệnh kỳ ưu não ,đãn nhất kỳ tâm ,trì thanh tịnh giới 。hà đẳng vi thanh tịnh giới ?thử Bồ Tát xả ly sát 、đạo 、tà dâm 、vọng ngữ 、ác khẩu 、thô ngôn 、lưỡng thiệt 、tạp ngữ 、tham 、nhuế/khuể 、tà kiến ,cụ trì Thập thiện 。thử Bồ Tát trì như thị đẳng thanh tịnh giới thời ,tác thị niệm :『nhược hữu chúng sanh phạm tịnh giới giả ,tư do điên đảo chư phiền não cố ,nhất thiết chư Phật tất phân biệt tri thị nhất thiết chúng sanh ,nhân chư điên đảo ,hủy phạm tịnh giới ;thị cố ,ngã đương chuyên cầu Phật đạo ,cứu cánh vô thượng Bồ-đề ,quảng vi chúng sanh thuyết chân thật Pháp ,lệnh ly điên đảo ,tịnh trì cấm giới ,tất lệnh cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。』thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị vô tận giới tạng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩慚藏?此菩薩自憶宿命:無數世來,於六親所行無慚行,或侮慢無禮,或婬亂無節,忍害無親,興師相伐,迷惑顛倒,無惡不造,斯由三毒邪疑,使纏虛偽、諂曲諸不善故;一切眾生亦復如是,皆悉積習諸無慚行,斯由無智乃至諂曲故;尊卑失序,不相敬順,不能謙下,遵奉明哲,常懷毒念,怨結滋甚,更相屠害,曾無恥懼。自惟我身及餘眾生,去、來、現在行無慚法,三世諸佛無不知見,我當云何猶行無慚?甚為不可!是故,我應修習慚法,究竟菩提,廣為眾生說真實法,令其永離諸無慚法,成就菩提。是為菩薩摩訶薩第三無盡慚藏。 「Phật tử !hà đẳng vi ồ-Tát Ma-ha-tát tàm tạng ?thử Bồ Tát tự ức tú mạng :vô số thế lai ,ư lục thân sở hạnh vô tàm hạnh/hành/hàng ,hoặc vũ mạn vô lễ ,hoặc dâm loạn vô tiết ,nhẫn hại vô thân ,hưng sư tướng phạt ,mê hoặc điên đảo ,vô ác bất tạo ,tư do tam độc tà nghi ,sử triền hư ngụy 、siểm khúc chư bất thiện cố ;nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị ,giai tất tích tập chư vô tàm hạnh/hành/hàng ,tư do vô trí nãi chí siểm khúc cố ;tôn ti thất tự ,bất tướng kính thuận ,bất năng khiêm hạ ,tuân phụng minh triết ,thường hoài độc niệm ,oán kết tư thậm ,cánh tướng đồ hại ,tằng vô sỉ cụ 。tự duy ngã thân cập dư chúng sanh ,khứ 、lai 、hiện tại hạnh/hành/hàng vô tàm Pháp ,tam thế chư Phật vô bất tri kiến ,ngã đương vân hà do hạnh/hành/hàng vô tàm ?thậm vi ất khả !thị cố ,ngã ưng tu tập tàm Pháp ,cứu cánh Bồ-đề ,quảng vi chúng sanh thuyết chân thật Pháp ,lệnh kỳ vĩnh ly chư vô tàm Pháp ,thành tựu Bồ-đề 。thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam vô tận tàm tạng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩愧藏?此菩薩自愧:昔來貪求色、聲、香、味、觸、法、妻子、眷屬、錢財、寶物、僮僕、車乘,心無厭足,我不應行是諸非法事,因是生長貪、恚、愚癡,乃至諂曲。復作是念:『眾生所行無愧之法,皆以無智乃至諂曲,諸惡法故,不相承順、尊敬、供養,常懷毒心,迭相殘害。我及眾生去、來、現在,愛樂貪求,集行是法,因是法故,受胎生死、無量諸苦,三世諸佛皆悉知見,我猶行是無愧法者,三世諸佛皆不歡喜;我當修習愧法,究竟菩提,廣為眾生說如是法,令離無愧,成就佛道。』是為菩薩摩訶薩第四無盡愧藏。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát quý tạng ?thử Bồ Tát tự quý :tích lai tham cầu sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp 、thê tử 、quyến thuộc 、tiễn tài 、bảo vật 、đồng bộc 、xa thừa ,tâm Vô yếm túc ,ngã bất ưng hạnh/hành/hàng thị chư phi pháp sự ,nhân thị sanh trường/trưởng tham 、nhuế/khuể 、ngu si ,nãi chí siểm khúc 。phục tác thị niệm :『chúng sanh sở hạnh vô quý chi Pháp ,giai dĩ vô trí nãi chí siểm khúc ,chư ác Pháp cố ,bất tướng thừa thuận 、tôn kính 、cúng dường ,thường hoài độc tâm ,điệt tướng tàn hại 。ngã cập chúng sanh khứ 、lai 、hiện tại ,ái lạc tham cầu ,tập hạnh/hành/hàng thị pháp ,nhân thị pháp cố ,thụ thai sanh tử 、vô lượng chư khổ ,tam thế chư Phật giai tất tri kiến ,ngã do hạnh/hành/hàng thị vô quý Pháp giả ,tam thế chư Phật giai bất hoan hỉ ;ngã đương tu tập quý Pháp ,cứu cánh Bồ-đề ,quảng vi chúng sanh thuyết như thị pháp ,lệnh ly vô quý ,thành tựu Phật đạo 。』thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ vô tận quý tạng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩多聞藏?此菩薩多聞者,所謂:知是事有故是事有,是事無故是事無;是事起故是事起,是事滅故是事滅;是世間法,是出世間法,是有為法,是無為法,是有記法,是無記法。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đa văn tạng ?thử Bồ Tát đa văn giả ,sở vị :tri thị sự hữu cố thị sự hữu ,thị sự vô cố thị sự vô ;thị sự khởi cố thị sự khởi ,thị sự diệt cố thị sự diệt ;thị thế gian pháp ,thị xuất thế gian pháp ,thị hữu vi Pháp ,thị vô vi Pháp ,thị hữu kí Pháp ,thị vô kí pháp 。 「何等為是事有故是事有?所謂:有無明,故有行。何等為是事無故是事無?所謂:無識,故無名色。何等為是事起故是事起?所謂:愛起,故苦起。何等為是事滅故是事滅?所謂:有滅,故生死滅。何等為世間法?所謂:色、受、想、行、識。何等為出世間法?所謂:戒身、定身、慧身、解脫身、解脫知見身。何等為有為法?所謂:欲界、色界、無色界、眾生界。何等為無為法?所謂:虛空、涅槃、數緣滅、非數緣滅、十二緣起及法界。何等為有記法?所謂:四真諦、四沙門果、四辯、四無所畏、四念處、四正勤、四如意足、五根、五力、七覺支、八聖道分。何等為無記法?所謂:世間有邊,世間無邊,世間有邊無邊,世間非有邊非無邊;世間有常,世間無常,世間有常無常,世間非有常非無常;如來滅後如去不受,如來滅後不如去亦不受,如來滅後如去不如去亦不受,如來滅後非如去非不如去亦不受;有我有眾生,無我無眾生,有我無我,有眾生無眾生,非有我非無我,非有眾生非無眾生;過去有幾如來滅度、幾聲聞緣覺滅度,未來有幾如來、幾聲聞緣覺、幾眾生生,現在有幾佛、幾聲聞緣覺;何等如來最初出世?何等聲聞緣覺最初出世,何等眾生最初生,何等如來最後出世,何等聲聞緣覺最後出世,何等眾生最後生;何等諸法最在初,何等諸法最在後;世間從何處來、去至何所、有幾世界成、有幾世界敗,世界從何所來、去至何所;何等為生死最初際,何等為生死最後際。是名無記法。 「hà đẳng vi thị sự hữu cố thị sự hữu ?sở vị :hữu vô minh ,cố hữu hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi thị sự vô cố thị sự vô ?sở vị :vô thức ,cố vô danh sắc 。hà đẳng vi thị sự khởi cố thị sự khởi ?sở vị :ái khởi ,cố khổ khởi 。hà đẳng vi thị sự diệt cố thị sự diệt ?sở vị :hữu diệt ,cố sanh tử diệt 。hà đẳng vi thế gian pháp ?sở vị :sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。hà đẳng vi xuất thế gian pháp ?sở vị :giới thân 、định thân 、tuệ thân 、giải thoát thân 、giải thoát tri kiến thân 。hà đẳng vi hữu vi Pháp ?sở vị :dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới 、chúng sanh giới 。hà đẳng vi vô vi Pháp ?sở vị :hư không 、Niết-Bàn 、số duyên diệt 、phi số duyên diệt 、thập nhị duyên khởi cập Pháp giới 。hà đẳng vi hữu kí Pháp ?sở vị :tứ chân đế 、tứ sa môn quả 、tứ biện 、tứ vô sở úy 、tứ niệm xứ 、tứ chánh cần 、tứ như ý túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác chi 、bát Thánh đạo phần 。hà đẳng vi vô kí pháp ?sở vị :thế gian hữu biên ,thế gian vô biên ,thế gian hữu biên vô biên ,thế gian phi hữu biên phi vô biên ;thế gian hữu thường ,thế gian vô thường ,thế gian hữu thường vô thường ,thế gian phi hữu thường phi vô thường ;Như Lai diệt hậu như khứ bất thọ/thụ ,Như Lai diệt hậu bất như khứ diệc bất thọ/thụ ,Như Lai diệt hậu như khứ bất như khứ diệc bất thọ/thụ ,Như Lai diệt hậu phi như khứ phi bất như khứ diệc bất thọ/thụ ;hữu ngã hữu chúng sanh ,vô ngã vô chúng sanh ,hữu ngã vô ngã ,hữu chúng sanh vô chúng sanh ,phi hữu ngã phi vô ngã ,phi hữu chúng sanh phi vô chúng sanh ;quá khứ hữu kỷ Như Lai diệt độ 、kỷ Thanh văn Duyên giác diệt độ ,vị lai hữu kỷ Như Lai 、kỷ Thanh văn Duyên giác 、kỷ chúng sanh sanh ,hiện tại hữu kỷ Phật 、kỷ Thanh văn Duyên giác ;hà đẳng Như Lai tối sơ xuất thế ?hà đẳng Thanh văn Duyên giác tối sơ xuất thế ,hà đẳng chúng sanh tối sơ sanh ,hà đẳng Như Lai tối hậu xuất thế ,hà đẳng Thanh văn Duyên giác tối hậu xuất thế ,hà đẳng chúng sanh tối hậu sanh ;hà đẳng chư Pháp tối tại sơ ,hà đẳng chư Pháp tối tại hậu ;thế gian tùng hà xứ/xử lai 、khứ chí hà sở 、hữu kỷ thế giới thành 、hữu kỷ thế giới bại ,thế giới tùng hà sở lai 、khứ chí hà sở ;hà đẳng vi sanh tử tối sơ tế ,hà đẳng vi sanh tử tối hậu tế 。thị danh vô kí pháp 。 「菩薩摩訶薩作如是念:『眾生長夜流轉生死,童蒙、凡夫不知修道,我當晝夜精勤學問,受持一切諸佛法藏,究竟成就無上菩提,廣為眾生說真實法,普令一切成無上道。』是為菩薩摩訶薩第五無盡多聞藏。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『chúng sanh trường/trưởng dạ lưu chuyển sanh tử ,đồng mông 、phàm phu bất tri tu đạo ,ngã đương trú dạ tinh cần học vấn ,thọ trì nhất thiết chư Phật Pháp tạng ,cứu cánh thành tựu vô thượng Bồ-đề ,quảng vi chúng sanh thuyết chân thật Pháp ,phổ lệnh nhất thiết thành vô thượng đạo 。』thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ vô tận đa văn tạng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩施藏?此菩薩修行十種施,所謂:施法、最後難施法、內施法、外施法、內外施法、一切施法、過去施法、未來施法、現在施法、究竟施法。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí tạng ?thử Bồ Tát tu hành thập chủng thí ,sở vị :thí Pháp 、tối hậu nạn/nan thí Pháp 、nội thí Pháp 、ngoại thí Pháp 、nội ngoại thí Pháp 、nhất thiết thí Pháp 、quá khứ thí Pháp 、vị lai thí Pháp 、hiện tại thí Pháp 、cứu cánh thí Pháp 。 「何等為菩薩修習施法?此菩薩從本以來,習平等施,珍饌美味不自貪著,惠施一切,其餘諸物亦復如是。所施之餘,然後自食,作是念言:『為我身中八萬戶蟲故,我身安樂,彼亦安樂;我身飢苦,彼亦飢苦。』是故,菩薩有所服食,皆為諸蟲,欲令安樂,不貪其味。菩薩復作是念:『我長夜為身貪求飲食,當勤精進,速離此身。』是為菩薩修習施法。 「hà đẳng vi Bồ Tát tu tập thí Pháp ?thử Bồ Tát tùng bổn dĩ lai ,tập bình đẳng thí ,trân soạn mỹ vị bất tự tham trước ,huệ thí nhất thiết ,kỳ dư chư vật diệc phục như thị 。sở thí chi dư ,nhiên hậu tự thực/tự ,tác thị niệm ngôn :『vi ngã thân trung bát vạn hộ trùng cố ,ngã thân an lạc/nhạc ,bỉ diệc an lạc ;ngã thân cơ khổ ,bỉ diệc cơ khổ 。』thị cố ,Bồ Tát hữu sở phục thực/tự ,giai vi chư trùng ,dục lệnh an lạc ,bất tham kỳ vị 。Bồ Tát phục tác thị niệm :『ngã trường/trưởng dạ vi thân tham cầu ẩm thực ,đương cần tinh tấn ,tốc ly thử thân 。』thị vi Bồ Tát tu tập thí Pháp 。 「何等為菩薩最後難施法?此菩薩若得種種上味飲食、香華、衣服、資生之具,若自己受用,則快樂長壽,若盡以施人,則窮苦夭命。時,有乞人一切求索。菩薩自念:『吾從本際以來喪身無數,未曾損己利一眾生,令獲大利,希有之慶,當捐棄身命,悉捨一切,饒益眾生,究竟大施,是為菩薩最後難行施法。』 「hà đẳng vi Bồ Tát tối hậu nạn/nan thí Pháp ?thử Bồ Tát nhược/nhã đắc chủng chủng thượng vị ẩm thực 、hương hoa 、y phục 、tư sanh chi cụ ,nhược/nhã tự kỷ thọ dụng ,tức khoái lạc trường thọ ,nhược/nhã tận dĩ thí nhân ,tức cùng khổ yêu mạng 。thời ,hữu khất nhân nhất thiết cầu tác 。Bồ Tát tự niệm :『ngô tùng bản tế dĩ lai tang thân vô số ,vị tằng tổn kỷ lợi nhất chúng sanh ,lệnh hoạch Đại lợi ,hy hữu chi khánh ,đương quyên khí thân mạng ,tất xả nhất thiết ,nhiêu ích chúng sanh ,cứu cánh Đại thí ,thị vi Bồ Tát tối hậu nạn/nan hạnh/hành/hàng thí Pháp 。』 「何等為菩薩內施法?此菩薩於少壯時,形體端嚴,顏容殊特;澡浴清淨,服上妙衣,嚴飾之具,受灌頂轉輪王位,七寶具足,王四天下。時,有乞人來詣王所,而自陳曰:『大王!當知我今衰老,身嬰重疾,煢獨苦厄,無人贍救,生路既窮,必之死地;若得王身,隨所應用,或須手足,或須血肉,或須頭目,或須髓腦,若大王慈仁,矜哀窮老,捨離貪身以救我者,必蒙天施,得全性命。』菩薩即作是念:『今我此身亦當如彼,會應歸死,無一饒益,宜時捨身,以濟其命。』念已歡喜,施彼眾生,是為菩薩內施法。 「hà đẳng vi Bồ Tát nội thí Pháp ?thử Bồ Tát ư thiểu tráng thời ,hình thể đoan nghiêm ,nhan dung Thù đặc ;táo dục thanh tịnh ,phục thượng diệu y ,nghiêm sức chi cụ ,thọ/thụ quán đảnh Chuyển luân Vương vị ,thất bảo cụ túc ,Vương tứ thiên hạ 。thời ,hữu khất nhân lai nghệ Vương sở ,nhi tự trần viết :『Đại Vương !đương tri ngã kim suy lão ,thân anh trọng tật ,quỳnh độc khổ ách ,vô nhân thiệm cứu ,sanh lộ ký cùng ,tất chi tử địa ;nhược/nhã đắc Vương thân ,tùy sở ưng dụng ,hoặc tu thủ túc ,hoặc tu huyết nhục ,hoặc tu đầu mục ,hoặc tu tủy não ,nhược/nhã Đại Vương từ nhân ,căng ai cùng lão ,xả ly tham thân dĩ cứu ngã giả ,tất mông Thiên thí ,đắc toàn tánh mạng 。』Bồ Tát tức tác thị niệm :『kim ngã thử thân diệc đương như bỉ ,hội ưng quy tử ,vô nhất nhiêu ích ,nghi thời xả thân ,dĩ tế kỳ mạng 。』niệm dĩ hoan hỉ ,thí bỉ chúng sanh ,thị vi Bồ Tát nội thí Pháp 。 「何等為菩薩外施法?此菩薩於少壯時,形體端嚴,顏容殊特,澡浴清淨,服上妙衣,嚴飾之具,受灌頂轉輪王位,七寶具足,王四天下。時,有乞人來詣王所,作如是言:『大王!當知我今衰老,身又嬰疾,餘命無幾,終此貧苦,而王具足一切快樂。善哉大王!願捨天位,哀施於我,我當統領天下,受王福樂。』菩薩即作是念:『富貴無常,必歸貧賤,若在貧賤,無所饒益,不能滿遂眾生所願;是故,我今宜時捨位,稱悅其意。』念已歡喜,即捨與之,是為菩薩外施法。 「hà đẳng vi Bồ Tát ngoại thí Pháp ?thử Bồ Tát ư thiểu tráng thời ,hình thể đoan nghiêm ,nhan dung Thù đặc ,táo dục thanh tịnh ,phục thượng diệu y ,nghiêm sức chi cụ ,thọ/thụ quán đảnh Chuyển luân Vương vị ,thất bảo cụ túc ,Vương tứ thiên hạ 。thời ,hữu khất nhân lai nghệ Vương sở ,tác như thị ngôn :『Đại Vương !đương tri ngã kim suy lão ,thân hựu anh tật ,dư mạng vô kỷ ,chung thử bần khổ ,nhi Vương cụ túc nhất thiết khoái lạc 。Thiện tai Đại Vương !nguyện xả Thiên vị ,ai thí ư ngã ,ngã đương thống lĩnh thiên hạ ,thọ/thụ Vương phước lạc/nhạc 。』Bồ Tát tức tác thị niệm :『phú quý vô thường ,tất quy bần tiện ,nhược/nhã tại bần tiện ,vô sở nhiêu ích ,bất năng mãn toại chúng sanh sở nguyện ;thị cố ,ngã kim nghi thời xả vị ,xưng duyệt kỳ ý 。』niệm dĩ hoan hỉ ,tức xả dữ chi ,thị vi Bồ Tát ngoại thí Pháp 。 「何等為菩薩內外施法?此菩薩於少壯時,形體端嚴,顏色殊特,澡浴清淨,服上妙衣,嚴身之具,受灌頂轉輪王位,七寶具足,王四天下。時,有乞人來詣王所,作如是言:『大王!當知今我老邁,身又嬰疾,不以衰賤,竊希美號。善哉大王!願以王身、七寶、天下、轉輪王位,以授於我,令我具足,受王慶樂。』菩薩即作是念:『我身財寶,俱非堅固,無常、危脆、磨滅之法。我今盛壯,富有天下,乞者現前,三事具足;是故,於此不堅固法,當求堅固。』作是念已,倍大歡喜,即捨內外而施與之,是為菩薩內外施法。 「hà đẳng vi Bồ Tát nội ngoại thí Pháp ?thử Bồ Tát ư thiểu tráng thời ,hình thể đoan nghiêm ,nhan sắc Thù đặc ,táo dục thanh tịnh ,phục thượng diệu y ,nghiêm thân chi cụ ,thọ/thụ quán đảnh Chuyển luân Vương vị ,thất bảo cụ túc ,Vương tứ thiên hạ 。thời ,hữu khất nhân lai nghệ Vương sở ,tác như thị ngôn :『Đại Vương !đương tri kim ngã lão mại ,thân hựu anh tật ,bất dĩ suy tiện ,thiết hy mỹ hiệu 。Thiện tai Đại Vương !nguyện dĩ Vương thân 、thất bảo 、thiên hạ 、Chuyển luân Vương vị ,dĩ thọ/thụ ư ngã ,lệnh ngã cụ túc ,thọ/thụ Vương khánh lạc/nhạc 。』Bồ Tát tức tác thị niệm :『ngã thân tài bảo ,câu phi kiên cố ,vô thường 、nguy thúy 、ma diệt chi Pháp 。ngã kim thịnh tráng ,phú hữu thiên hạ ,khất giả hiện tiền ,tam sự cụ túc ;thị cố ,ư thử bất kiên cố Pháp ,đương cầu kiên cố 。』tác thị niệm dĩ ,bội đại hoan hỉ ,tức xả nội ngoại nhi thí dữ chi ,thị vi Bồ Tát nội ngoại thí Pháp 。 「何等為菩薩一切施法?此菩薩於少壯時,形體端嚴,顏容殊特,沐浴香湯,服上妙衣,嚴身之具,受灌頂轉輪王位,七寶具足,王四天下。時,有乞人來詣王所,作如是言:『大王!當知大王名稱普聞十方,我乃在彼國,服承王問,自遠而來,欲有所請。善哉大王!願隨所欲,充滿我意。』爾時,乞者或求國城、妻子、眷屬、肢節、血肉、頭目、髓腦。爾時,菩薩作是思惟:『一切恩愛,會當別離,無所饒益,不能果遂眾生諸願。我今應當離貪貧行,一切速捨,饒益眾生。』作是念已,倍大歡喜,悉捨一切,惠施眾生,是為菩薩一切施法。 「hà đẳng vi Bồ Tát nhất thiết thí Pháp ?thử Bồ Tát ư thiểu tráng thời ,hình thể đoan nghiêm ,nhan dung Thù đặc ,mộc dục hương thang ,phục thượng diệu y ,nghiêm thân chi cụ ,thọ/thụ quán đảnh Chuyển luân Vương vị ,thất bảo cụ túc ,Vương tứ thiên hạ 。thời ,hữu khất nhân lai nghệ Vương sở ,tác như thị ngôn :『Đại Vương !đương tri Đại Vương danh xưng phổ văn thập phương ,ngã nãi tại bỉ quốc ,phục thừa Vương vấn ,tự viễn nhi lai ,dục hữu sở thỉnh 。Thiện tai Đại Vương !nguyện tùy sở dục ,sung mãn ngã ý 。』nhĩ thời ,khất giả hoặc cầu quốc thành 、thê tử 、quyến thuộc 、chi tiết 、huyết nhục 、đầu mục 、tủy não 。nhĩ thời ,Bồ Tát tác thị tư tánh :『nhất thiết ân ái ,hội đương biệt ly ,vô sở nhiêu ích ,bất năng quả toại chúng sanh chư nguyện 。ngã kim ứng đương ly tham bần hạnh/hành/hàng ,nhất thiết tốc xả ,nhiêu ích chúng sanh 。』tác thị niệm dĩ ,bội đại hoan hỉ ,tất xả nhất thiết ,huệ thí chúng sanh ,thị vi Bồ Tát nhất thiết thí Pháp 。 「何等為菩薩修習過去施法?此菩薩聞過去諸佛菩薩所行具足功德;聞已不著,了達非有,不起妄想,不貪、不味;觀察諸法,心無所猗,諸法如夢,無有堅固,於諸善根,不起有想,心無所著,但為化眾生故,示現其身,廣說道教,欲令眾生成就佛法。又復觀察過去諸法,十方推求都不可得。菩薩如是觀已,復作是念:『過去諸法皆悉捨離。』是為菩薩修習過去施法。 「hà đẳng vi Bồ Tát tu tập quá khứ thí Pháp ?thử Bồ Tát văn quá khứ chư Phật Bồ Tát sở hạnh cụ túc công đức ;văn dĩ bất trước ,liễu đạt phi hữu ,bất khởi vọng tưởng ,bất tham 、bất vị ;quan sát chư Pháp ,tâm vô sở y ,chư Pháp như mộng ,vô hữu kiên cố ,ư chư thiện căn ,bất khởi hữu tưởng ,tâm vô sở trước ,đãn vi hóa chúng sanh cố ,thị hiện kỳ thân ,quảng thuyết đạo giáo ,dục lệnh chúng sanh thành tựu Phật Pháp 。hựu phục quan sát quá khứ chư Pháp ,thập phương thôi cầu đô bất khả đắc 。Bồ Tát như thị quán dĩ ,phục tác thị niệm :『quá khứ chư Pháp giai tất xả ly 。』thị vi Bồ Tát tu tập quá khứ thí Pháp 。 「何等為菩薩修習未來施法?此菩薩聞未來世諸佛菩薩所行善根,具足功德。聞已,而不取相,心無所有,不求往生彼方佛剎,無諸求想,不生行願,攝心不散、不味、不厭,不以善根迴向於彼,不為生彼專修善根,亦不廢捨;但因彼境界教化眾生,欲令眾生具足佛法,觀察真實。此真實法非有處所、非無處所,非內、非外,非遠、非近。復作是念:『若法非有,不可不捨。』是為菩薩修習未來施法。 「hà đẳng vi Bồ Tát tu tập vị lai thí Pháp ?thử Bồ Tát văn vị lai thế chư Phật Bồ-tát sở hạnh thiện căn ,cụ túc công đức 。văn dĩ ,nhi bất thủ tướng ,tâm vô sở hữu ,bất cầu vãng sanh bỉ phương Phật sát ,vô chư cầu tưởng ,bất sanh hạnh nguyện ,nhiếp tâm bất tán 、bất vị 、bất yếm ,bất dĩ thiện căn hồi hướng ư bỉ ,bất vi sanh bỉ chuyên tu thiện căn ,diệc bất phế xả ;đãn nhân bỉ cảnh giới giáo hóa chúng sanh ,dục lệnh chúng sanh cụ túc Phật Pháp ,quan sát chân thật 。thử chân thật Pháp phi hữu xứ sở 、phi vô xứ sở ,phi nội 、phi ngoại ,phi viễn 、phi cận 。phục tác thị niệm :『nhược/nhã Pháp phi hữu ,bất khả bất xả 。』thị vi Bồ Tát tu tập vị lai thí Pháp 。 「何等為菩薩修習現在施法?此菩薩聞四天王、三十三天、夜摩天、兜率陀天、化樂天、他化自在天、梵天、梵身天、梵輔天、梵眷屬天、大梵天、光天、少光天、無量光天、光音天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、密身天、少密身天、無量密身天、密果天、不煩天、不熱天、善現天、善見天、色究竟天,聞聲聞、緣覺具足功德。聞已,心不惑亂,正念不忘,不懈不沒,亦不憂慼,其心寂滅而無所取。菩薩唯作是念:『一切諸行,皆悉如夢,一切所行,皆非真實,眾生不知,故流轉惡道。』菩薩於彼,廣為說法,遠離諸惡,成就佛法,修菩薩道,心無惑亂,是為菩薩修習現在施法。 「hà đẳng vi Bồ Tát tu tập hiện tại thí Pháp ?thử Bồ Tát văn Tứ Thiên Vương 、tam thập tam thiên 、dạ ma thiên 、Đâu-Xuất-Đà Thiên 、Hoá Lạc Thiên 、tha hóa tự tại thiên 、Phạm Thiên 、phạm thân thiên 、phạm phụ Thiên 、phạm quyến thuộc Thiên 、đại phạm thiên 、quang Thiên 、thiểu quang Thiên 、Vô lượng quang Thiên 、Quang âm Thiên 、tịnh thiên 、thiểu tịnh Thiên 、vô lượng tịnh Thiên 、biến tịnh Thiên 、mật thân Thiên 、thiểu mật thân Thiên 、vô lượng mật thân Thiên 、mật quả Thiên 、bất phiền Thiên 、bất nhiệt Thiên 、thiện hiện Thiên 、thiện kiến Thiên 、Sắc cứu kính Thiên ,văn thanh văn 、duyên giác cụ túc công đức 。văn dĩ ,tâm bất hoặc loạn ,chánh niệm bất vong ,bất giải bất một ,diệc bất ưu Thích ,kỳ tâm tịch diệt nhi vô sở thủ 。Bồ Tát duy tác thị niệm :『nhất thiết chư hạnh ,giai tất như mộng ,nhất thiết sở hạnh/hành/hàng ,giai phi chân thật ,chúng sanh bất tri ,cố lưu chuyển ác đạo 。』Bồ Tát ư bỉ ,quảng vi thuyết Pháp ,viễn ly chư ác ,thành tựu Phật Pháp ,tu Bồ Tát đạo ,tâm vô hoặc loạn ,thị vi Bồ Tát tu tập hiện tại thí Pháp 。 「何等為菩薩究竟施法?此菩薩摩訶薩有無量眾生,形類不同,往詣其所,作如是言:『我有所須,幸垂周給,我意既足,仁願亦滿。』菩薩聞是語已,歡喜踊躍,隨其所求,施令滿足。菩薩摩訶薩內自觀察:從初入胎,不淨微形,胞段諸根,生老病死;又具觀此身:無有真實,無所有相,無慚愧物,賢聖所棄,惡露臭處,猶如死屍,骨節相持,血肉泥塗,九竅之門,常流不淨。菩薩見身無量過患,乃至不起一念貪惜是身,復作是念:『此身危脆,我當云何既見此身無量過患而生貪著?應當棄捨,施彼眾生,充滿其願。我當於此不堅法中,求堅固法,令一切眾生,隨其所願,悉得滿足;開悟示導,皆令逮得清淨法身,住無所住,離身心相。』是為菩薩摩訶薩第六無盡施藏。 「hà đẳng vi Bồ Tát cứu cánh thí Pháp ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu vô lượng chúng sanh ,hình loại bất đồng ,vãng nghệ kỳ sở ,tác như thị ngôn :『ngã hữu sở tu ,hạnh thùy châu cấp ,ngã ý ký túc ,nhân nguyện diệc mãn 。』Bồ Tát văn thị ngữ dĩ ,hoan hỉ dũng dược ,tùy kỳ sở cầu ,thí lệnh mãn túc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nội tự quan sát :tòng sơ nhập thai ,bất tịnh vi hình ,bào đoạn chư căn ,sanh lão bệnh tử ;hựu cụ quán thử thân :vô hữu chân thật ,vô sở hữu tướng ,vô tàm quý vật ,hiền thánh sở khí ,ác lộ xú xứ/xử ,do như tử thi ,cốt tiết tướng trì ,huyết nhục nê đồ ,cửu khiếu chi môn ,thường lưu bất tịnh 。Bồ Tát kiến thân vô lượng quá hoạn ,nãi chí bất khởi nhất niệm tham tích thị thân ,phục tác thị niệm :『thử thân nguy thúy ,ngã đương vân hà ký kiến thử thân vô lượng quá hoạn nhi sanh tham trước ?ứng đương khí xả ,thí bỉ chúng sanh ,sung mãn kỳ nguyện 。ngã đương ư thử bất kiên pháp trung ,cầu kiên cố Pháp ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,tùy kỳ sở nguyện ,tất đắc mãn túc ;khai ngộ thị đạo ,giai lệnh đãi đắc thanh tịnh Pháp thân ,trụ/trú vô sở trụ ,ly thân tâm tướng 。』thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục vô tận thí tạng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩無盡慧藏?此菩薩知色苦如實,知色集如實,知色滅如實,知色道如實,知受、想、行、識苦如實,知識集如實,知識滅如實,知識道如實;知無明苦,知無明集,知無明滅,知無明道;知愛苦,知愛集,知愛滅,知愛道;知聲聞,知聲聞法,知聲聞集,知聲聞涅槃;知緣覺,知緣覺法,知緣覺集,知緣覺涅槃;知菩薩,知菩薩法,知菩薩集,知菩薩涅槃。云何知?知從業報因緣所造,諸行非我、非堅固、無真實、空無所有,不取諸法堅固之相,不取諸法所有之相,知一切法悉無所有,廣為眾生說真實法。云何為說?說一切法不可壞。何等不可壞?色不可壞,受、想、行、識不可壞,無明不可壞,聲聞法、緣覺法、菩薩法不可壞。何以故?一切諸法不自作,不他作,言語道斷,離一切處,不生、不起、不施、不受、無有心意。菩薩成就如是等無盡慧藏,以少方便,則能逮得一切諸法善妙方便,自然明達,不由他悟。此智慧藏有十種不可盡。何等為十?多聞善方便不可盡;親近善知識不可盡;演一句法不可盡;入深法界不可盡;入無量智慧莊嚴不可盡;出生、長養諸功德藏,心無憂厭不可盡;入一切陀羅尼門不可盡;分別了知一切眾生語言、音聲不可盡;得普令眾生離諸疑惑不可盡;得一切佛自在示現教化眾生,所行成就不可盡;是為十種不可盡法。是為菩薩摩訶薩第七無盡慧藏。菩薩住此無盡慧藏,疾得無上平等正覺。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát vô tận tuệ tạng ?thử Bồ Tát tri sắc khổ như thật ,tri sắc tập như thật ,tri sắc diệt như thật ,tri sắc đạo như thật ,tri thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức khổ như thật ,tri thức tập như thật ,tri thức diệt như thật ,tri thức đạo như thật ;tri vô minh khổ ,tri vô minh tập ,tri vô minh diệt ,tri vô minh đạo ;tri ái khổ ,tri ái tập ,tri ái diệt ,tri ái đạo ;tri Thanh văn ,tri thanh văn Pháp ,tri Thanh văn tập ,tri Thanh văn Niết-Bàn ;tri duyên giác ,tri duyên giác Pháp ,tri duyên giác tập ,tri duyên giác Niết-Bàn ;tri Bồ Tát ,tri Bồ Tát Pháp ,tri Bồ Tát tập ,tri Bồ Tát Niết-Bàn 。vân hà tri ?tri tùng nghiệp báo nhân duyên sở tạo ,chư hạnh phi ngã 、phi kiên cố 、vô chân thật 、không vô sở hữu ,bất thủ chư Pháp kiên cố chi tướng ,bất thủ chư Pháp sở hữu chi tướng ,tri nhất thiết pháp tất vô sở hữu ,quảng vi chúng sanh thuyết chân thật Pháp 。vân hà vi thuyết ?thuyết nhất thiết pháp bất khả hoại 。hà đẳng bất khả hoại ?sắc bất khả hoại ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất khả hoại ,vô minh bất khả hoại ,thanh văn Pháp 、duyên giác Pháp 、Bồ Tát Pháp bất khả hoại 。hà dĩ cố ?nhất thiết chư pháp bất tự tác ,bất tha tác ,ngôn ngữ đạo đoạn ,ly nhất thiết xứ ,bất sanh 、bất khởi 、bất thí 、bất thọ/thụ 、vô hữu tâm ý 。Bồ Tát thành tựu như thị đẳng vô tận tuệ tạng ,dĩ thiểu phương tiện ,tức năng đãi đắc nhất thiết chư pháp thiện diệu phương tiện ,tự nhiên minh đạt ,bất do tha ngộ 。thử trí tuệ tạng hữu thập chủng bất khả tận 。hà đẳng vi thập ?đa văn thiện phương tiện bất khả tận ;thân cận thiện tri thức bất khả tận ;diễn nhất cú pháp bất khả tận ;nhập thâm pháp giới bất khả tận ;nhập vô lượng trí tuệ trang nghiêm bất khả tận ;xuất sanh 、trường/trưởng dưỡng chư công đức tạng ,tâm Vô ưu yếm bất khả tận ;nhập nhất thiết đà-la-ni môn bất khả tận ;phân biệt liễu tri nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn 、âm thanh bất khả tận ;đắc phổ lệnh chúng sanh ly chư nghi hoặc bất khả tận ;đắc nhất thiết Phật tự tại thị hiện giáo hóa chúng sanh ,sở hạnh thành tựu bất khả tận ;thị vi thập chủng bất khả tận Pháp 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất vô tận tuệ tạng 。Bồ-tát trụ thử vô tận tuệ tạng ,tật đắc vô thượng bình đẳng chánh giác 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩無盡念藏?此菩薩捨離癡冥,憶念過去一生、十生、百生、千生、萬生,乃至阿僧祇不可思議無分齊不可說億那由他生,成劫、壞劫、成壞劫、非一成劫、非一壞劫、非一成壞劫、百劫、千劫、百千億那由他劫,乃至阿僧祇不可思議無分齊不可說億那由他劫;念知一佛名號,乃至不可說不可說諸佛名號;念知授一佛記,乃至授不可說不可說諸佛記;念知一佛出世,乃至念知不可說不可說諸佛出世;念知從一佛所受一修多羅,乃至不可說不可說佛所受不可說不可說修多羅;祇夜、授記、伽陀、因緣、憂陀那、本事、本生、方廣,未曾有譬諭,憂波提舍亦復如是;念知一會眾一時說法,乃至不可說不可說時會說法;念知一根,乃至不可說不可說諸根;念知一煩惱,乃至不可說不可說諸煩惱;念知一三昧,乃至不可說不可說諸三昧。菩薩作如是念:妙念、淨念、不濁念、遍淨念、離塵念、離種種塵念、離垢念、光曜念、樂念、無障礙念;此菩薩住是念時,一切世間不能嬈亂,諸根清淨,不復染著一切世間,眾魔外道所不能壞,念持一切諸佛法藏,決定明了,未曾錯亂。是為菩薩摩訶薩第八無盡念藏。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát vô tận niệm tạng ?thử Bồ Tát xả ly si minh ,ức niệm quá khứ nhất sanh 、thập sanh 、bách sanh 、thiên sanh 、vạn sanh ,nãi chí a-tăng-kì bất khả tư nghị vô phần tề bất khả thuyết ức na-do-tha sanh ,thành kiếp 、hoại kiếp 、thành hoại kiếp 、phi nhất thành kiếp 、phi nhất hoại kiếp 、phi nhất thành hoại kiếp 、bách kiếp 、thiên kiếp 、bách thiên ức na-do-tha kiếp ,nãi chí a-tăng-kì bất khả tư nghị vô phần tề bất khả thuyết ức na-do-tha kiếp ;niệm tri nhất Phật danh hiệu ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật danh hiệu ;niệm tri thọ/thụ nhất Phật kí ,nãi chí thọ/thụ bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật kí ;niệm tri nhất Phật xuất thế ,nãi chí niệm tri bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật xuất thế ;niệm tri tùng nhất Phật sở thọ nhất tu-đa-la ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sở thọ bất khả thuyết bất khả thuyết tu-đa-la ;kì dạ 、thọ kí 、già đà 、nhân duyên 、ưu đà na 、bổn sự 、bản sanh 、phương quảng ,vị tằng hữu thí dụ ,ưu ba đề xá diệc phục như thị ;niệm tri nhất hội chúng nhất thời thuyết Pháp ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết thời hội thuyết Pháp ;niệm tri nhất căn ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết chư căn ;niệm tri nhất phiền não ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết chư phiền não ;niệm tri nhất tam muội ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết chư tam muội 。Bồ Tát tác như thị niệm :diệu niệm 、tịnh niệm 、bất trược niệm 、Biến tịnh niệm 、ly trần niệm 、ly chủng chủng trần niệm 、ly cấu niệm 、quang diệu niệm 、lạc/nhạc niệm 、vô chướng ngại niệm ;thử Bồ-tát trụ thị niệm thời ,nhất thiết thế gian bất năng nhiêu loạn ,chư căn thanh tịnh ,bất phục nhiễm trước nhất thiết thế gian ,chúng ma ngoại đạo sở bất năng hoại ,niệm trì nhất thiết chư Phật Pháp tạng ,quyết định minh liễu ,vị tằng thác loạn 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát vô tận niệm tạng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩無盡聞持藏?此菩薩於諸佛所,聞持一品修多羅,乃至聞持不可說不可說修多羅,未曾忘失一字一句;於一生中而不忘失,乃至不可說不可說生,未曾忘失一字一句;聞持一佛名號,乃至聞持不可說不可說佛名號;聞持一世界名字,乃至聞持不可說不可說世界名字;聞持一劫名字,乃至聞持不可說不可說劫名字;聞持一如來記,乃至聞持不可說不可說如來記;聞持一修多羅,乃至聞持不可說不可說修多羅;聞持一會名字,乃至聞持不可說不可說會名字;聞持一時說法,乃至聞持不可說不可說時說法;聞持一根,乃至聞持不可說不可說諸根;聞持一煩惱,乃至聞持不可說不可說煩惱;聞持一三昧,乃至聞持不可說不可說三昧。是為菩薩摩訶薩第九甚深無盡聞持藏。此聞持藏,唯佛境界,餘無能及。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát vô tận văn trì tạng ?thử Bồ Tát ư chư Phật sở ,văn trì nhất phẩm tu-đa-la ,nãi chí văn trì bất khả thuyết bất khả thuyết tu-đa-la ,vị tằng vong thất nhất tự nhất cú ;ư nhất sanh trung nhi bất vong thất ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết sanh ,vị tằng vong thất nhất tự nhất cú ;văn trì nhất Phật danh hiệu ,nãi chí văn trì bất khả thuyết bất khả thuyết Phật danh hiệu ;văn trì nhất thế giới danh tự ,nãi chí văn trì bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới danh tự ;văn trì nhất kiếp danh tự ,nãi chí văn trì bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp danh tự ;văn trì nhất Như Lai kí ,nãi chí văn trì bất khả thuyết bất khả thuyết Như Lai kí ;văn trì nhất tu-đa-la ,nãi chí văn trì bất khả thuyết bất khả thuyết tu-đa-la ;văn trì nhất hội danh tự ,nãi chí văn trì bất khả thuyết bất khả thuyết hội danh tự ;văn trì nhất thời thuyết Pháp ,nãi chí văn trì bất khả thuyết bất khả thuyết thời thuyết Pháp ;văn trì nhất căn ,nãi chí văn trì bất khả thuyết bất khả thuyết chư căn ;văn trì nhất phiền não ,nãi chí văn trì bất khả thuyết bất khả thuyết phiền não ;văn trì nhất tam muội ,nãi chí văn trì bất khả thuyết bất khả thuyết tam muội 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu thậm thâm vô tận văn trì tạng 。thử văn trì tạng ,duy Phật cảnh giới ,dư vô năng cập 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩無盡辯藏?此菩薩成就甚深智慧,廣為眾生演說諸法,不違一切諸佛經典,說一品法,乃至說不可說不可說品法;說一佛名號,乃至說不可說不可說諸佛名號;說一世界名字、說一佛記、說一修多羅、說一會、說一時、說法、說一根、說一煩惱、說一三昧,乃至說不可說不可說諸三昧;或一日說一句一味法無盡,乃至不可說不可說劫說一句一味法而無窮盡,一切諸劫尚可窮盡,說一句一味不可窮盡。何以故?此菩薩成就十種無盡藏故。成就此藏故,得攝一切法,陀羅尼門現在前,百萬阿僧祇陀羅尼以為眷屬。此菩薩成就百萬阿僧祇陀羅尼眷屬已,以法光明辯才,廣為眾生演說深法;以廣長舌出妙音聲,充滿一切十方世界,隨順諸根,除滅煩惱,皆令歡喜。善入一切音聲,於一切文字得不斷辯入,普照法門,說一切眾生,如來種子不可斷故,不捨菩薩一切諸行,心無憂厭。何以故?此菩薩成就充滿虛空法界,清淨法身故。是為菩薩摩訶薩第十無盡辯藏。此藏無量、無分齊、無間、不可壞、無斷、不可斷、不退轉,甚深無底,以一切法門,入一切佛法。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát vô tận biện tạng ?thử Bồ Tát thành tựu thậm thâm trí tuệ ,quảng vi chúng sanh diễn thuyết chư Pháp ,bất vi nhất thiết chư Phật Kinh điển ,thuyết nhất phẩm Pháp ,nãi chí thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết phẩm Pháp ;thuyết nhất Phật danh hiệu ,nãi chí thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật danh hiệu ;thuyết nhất thế giới danh tự 、thuyết nhất Phật kí 、thuyết nhất tu-đa-la 、thuyết nhất hội 、thuyết nhất thời 、thuyết Pháp 、thuyết nhất căn 、thuyết nhất phiền não 、thuyết nhất tam muội ,nãi chí thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết chư tam muội ;hoặc nhất nhật thuyết nhất cú nhất vị Pháp vô tận ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp thuyết nhất cú nhất vị Pháp nhi vô cùng tận ,nhất thiết chư kiếp thượng khả cùng tận ,thuyết nhất cú nhất vị bất khả cùng tận 。hà dĩ cố ?thử Bồ Tát thành tựu thập chủng vô tận tạng cố 。thành tựu thử tạng cố ,đắc nhiếp nhất thiết pháp ,đà-la-ni môn hiện tại tiền ,bách vạn a-tăng-kì Đà-la-ni dĩ vi quyến thuộc 。thử Bồ Tát thành tựu bách vạn a-tăng-kì Đà-la-ni quyến thuộc dĩ ,dĩ pháp quang minh biện tài ,quảng vi chúng sanh diễn thuyết thâm pháp ;dĩ quảng trường/trưởng thiệt xuất diệu âm thanh ,sung mãn nhất thiết thập phương thế giới ,tùy thuận chư căn ,trừ diệt phiền não ,giai lệnh hoan hỉ 。thiện nhập nhất thiết âm thanh ,ư nhất thiết văn tự đắc bất đoạn biện nhập ,phổ chiếu Pháp môn ,thuyết nhất thiết chúng sanh ,Như Lai chủng tử bất khả đoạn cố ,bất xả Bồ Tát nhất thiết chư hạnh ,tâm Vô ưu yếm 。hà dĩ cố ?thử Bồ Tát thành tựu sung mãn hư không Pháp giới ,thanh tịnh Pháp thân cố 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập vô tận biện tạng 。thử tạng vô lượng 、vô phần tề 、Vô gián 、bất khả hoại 、vô đoạn 、bất khả đoạn 、Bất-thoái-chuyển ,thậm thâm vô để ,dĩ nhất thiết pháp môn ,nhập nhất thiết Phật Pháp 。 「佛子!是為菩薩摩訶薩十種無盡藏,令一切眾生,究竟成就無上菩提。此藏有十種無盡深法。何等為十?饒益一切眾生,善迴向故;不斷本願,一切劫行故;心無量無邊,觀察平等如虛空故;迴向有為,不著無為故;一切法無盡,念念知境界故;大願不可壞,究竟諸力陀羅尼行故;諸佛護念,入一切法如幻化故。是為十種無盡法,能令一切世間得無盡藏。」◎ 「Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng vô tận tạng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,cứu cánh thành tựu vô thượng Bồ-đề 。thử tạng hữu thập chủng vô tận thâm pháp 。hà đẳng vi thập ?nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,thiện hồi hướng cố ;bất đoạn Bổn Nguyện ,nhất thiết kiếp hạnh/hành/hàng cố ;tâm vô lượng vô biên ,quan sát bình đẳng như hư không cố ; hồi hướng hữu vi ,bất trước vô vi cố ;nhất thiết pháp vô tận ,niệm niệm tri cảnh giới cố ;đại nguyện bất khả hoại ,cứu cánh chư lực Đà-la-ni hạnh/hành/hàng cố ;chư Phật hộ niệm ,nhập nhất thiết pháp như huyễn hóa cố 。thị vi thập chủng vô tận Pháp ,năng lệnh nhất thiết thế gian đắc vô tận tạng 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第十二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập nhị 大方廣佛華嚴經卷第十三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập tam 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 如來昇兜率天宮一切寶殿品第十九 ◎ Như Lai thăng Đâu suất thiên cung nhất thiết bảo điện phẩm đệ thập cửu 爾時,佛威神力故,十方一切世界、諸四天下、一一閻浮提,皆有如來坐菩提樹,無不顯現。彼諸菩薩承佛神力,說種種法,皆悉自謂在於佛所。 nhĩ thời ,Phật uy thần lực cố ,thập phương nhất thiết thế giới 、chư tứ thiên hạ 、nhất nhất Diêm-phù-đề ,giai hữu Như Lai tọa Bồ-đề thụ ,vô bất hiển hiện 。bỉ chư Bồ-tát thừa Phật thần lực ,thuyết chủng chủng Pháp ,giai tất tự vị tại ư Phật sở 。 爾時,如來以自在神力,不離菩提樹座及須彌頂妙勝殿,上夜摩天宮寶莊嚴殿,趣兜率天宮一切寶莊嚴殿。時,彼天王遙見佛來,即於殿上,敷如意寶藏師子之座,以種種天寶而莊嚴之。過去修習善根所得,一切如來威神護持,不可數那由他阿僧祇善根所生,一切諸佛淨法所起,一切眾生所共莊嚴,無量功德之所成就。離一切惡,清淨業報,一切樂觀,無有厭足,出離世間諸法所起,清淨無污,一切世間因緣所起,一切眾生見不能盡。以無量莊嚴具而莊嚴之,所謂:百萬億欄楯,百萬億寶網羅覆其上,百萬億華帳以張其上,百萬億華鬘以垂四邊;百萬億香帳普熏十方,百萬億寶帳以張其上;百萬億華蓋,諸天執持;百萬億華鬘蓋、百萬億寶蓋以蓋其上;百萬億寶衣以敷其上;百萬億妙寶樓閣,百萬億如意寶王網羅覆其上;百萬億勝妙雜網,百萬億眾寶瓔珞間錯垂下;百萬億眾妙雜寶,百萬億網蓋以覆其上;百萬億雜寶網衣,百萬億妙寶蓮華開敷光曜;百萬億無厭香網普熏十方;百萬億大寶帳網以覆其上;百萬億寶鈴微動出和雅音;百萬億栴檀、寶帳普熏十方;百萬億雜寶妙華以散其上;百萬億雜色寶衣以覆其上;百萬億菩薩大帳、百萬億雜寶蓋帳、百萬億清淨金帳、百萬億淨瑠璃帳、百萬億雜寶藏帳、百萬億一切寶帳,以覆其上;百萬億雜寶妙華,周匝圍遶;百萬億寶形像帳、百萬億眾妙寶鬘、百萬億香鬘普熏十方;百萬億天曼陀羅栴檀色香具足,普熏十方;百萬億天莊嚴具、百萬億妙寶華鬘、百萬億勝妙寶藏、百萬億勝寶藏鬘、百萬億清淨寶鬘、百萬億海寶藏鬘、百萬億因陀羅金剛妙寶、百萬億妙寶繒綵,以為垂帶;百萬億無量自在妙寶、百萬億真金寶藏,清淨微妙;百萬億毘樓那寶,以為照耀;百萬億因尼羅寶雜寶校飾;百萬億首羅幢寶光曜明淨;百萬億火珠寶出大光明,普照十方;百萬億天堅固寶,以為窓牖;百萬億淨功德寶,無量妙色;百萬億雜寶偏閣,清淨妙藏;百萬億大海月寶、百萬億離垢藏寶、百萬億心王寶,無量歡喜;百萬億師子面寶、百萬億閻浮檀寶、百萬億一切世間清淨藏寶、百萬億一切世間因陀羅幢寶、百萬億羅闍藏寶、百萬億須彌山王殊勝幢寶、百萬億解脫妙寶、百萬億瑠璃鬘網,周匝垂下;百萬億赤色寶鬘、百萬億樂摩尼寶、百萬億清淨樂寶、百萬億眾雜寶藏、百萬億赤色解脫樂見妙寶、百萬億無量色寶鬘、百萬億無比寶鬘、百萬億淨光明寶,普照殊勝;百萬億摩尼寶像、百萬億因陀羅寶、百萬億黑沈水香普熏十方;百萬億不可思議眾雜妙香普熏十方一切佛剎;百萬億十方妙香普熏世界;百萬億最殊勝香普熏十方;百萬億香像香徹十方;百萬億隨所樂香普熏十方;百萬億淨光明香普熏眾生;百萬億種種色香普熏佛剎:不退轉香、百萬億塗香、百萬億栴檀塗香、百萬億香熏香、百萬億蓮華藏黑沈香雲充滿十方;百萬億丸香煙雲充滿十方;百萬億妙光明香常熏不絕;百萬億妙音聲香能轉眾心;百萬億明相香普熏眾味;百萬億能開悟香遠離瞋恚,寂靜諸根,充滿十方;百萬億香王香普熏十方。雨百萬億天華雲雨、百萬億天香雲雨、百萬億天末香雲雨、百萬億天妙蓮華雲雨、百萬億天種種寶華雲雨、百萬億天青蓮華不斷雲雨、百萬億天寶華雲雨、百萬億天分陀利華雲雨、百萬億天曼陀羅華雲雨、百萬億天一切雜華雲雨、百萬億天種種衣雲雨、百萬億天雜寶普照十方雲雨、百萬億天種種蓋雲雨、百萬億天無量色幡雲雨、百萬億天冠雲雨、百萬億天種種莊嚴天冠雲雨、百萬億天莊嚴具雲雨、百萬億雜色天鬘雲雨、百萬億種種大莊嚴天鬘雲雨、百萬億種種色天栴檀雲雨、百萬億天沈水香雲雨,百萬億天寶幢、百萬億天雜幡、百萬億天帶垂下;百萬億天和香普熏十方;百萬億天妙功德寶鬘垂下;百萬億天多羅寶懸布光耀;百萬億天拂,執持侍立;百萬億天金鈴網,微風吹動出妙音聲;百萬億天寶欄楯周匝圍遶,百萬億天多羅寶牆周迴四遶;百萬億天雜寶樹圍遶覆蔭;百萬億天雜寶樓閣,莊嚴其內百萬億天勝寶門;百萬億天真金鈴,微風吹動出和雅音;百萬億清淨天鬘布列垂下;百萬億天蘇婆提寶雜相解脫。百萬億天金剛藏眾妙瓔珞、百萬億天雜寶蓋,諸天執持;百萬億天雜寶網、百萬億天雜寶藏,光耀殊特;百萬億天淨光明普照十方;百萬億大光普耀;百萬億日藏光明普照一切;百萬億雜色月光、百萬億離癡淨香;百萬億天妙華藏開敷鮮茂;百萬億寶網藏、百萬億華網、百萬億香網以覆其上;百萬億天雜寶衣以敷其上,百萬億天諸寶衣處處敷置;百萬億天青色衣、百萬億天雜黃衣、百萬億天雜朱衣、百萬億天雜色衣、百萬億天雜寶衣、百萬億種種熏衣、百萬億殊勝寶衣,能令眾生發歡喜心,如是等衣以敷其上;百萬億白淨妙衣以覆其上;百萬億天幢寶鈴出微妙音;百萬億白淨寶幢,微風吹動出妙音聲;百萬億天繒綵幢、百萬億香幢出眾香網;百萬億華幢雨一切華;百萬億天妙衣幢、百萬億摩尼寶幢、百萬億天一切莊嚴具幢、百萬億天鬘幢,四面行列百萬億天蓋幢。一切寶鈴出妙音聲,百萬億天螺出妙音聲,百萬億天鼓出大音聲,百萬億天琴出微妙音,百萬億天牟陀羅出大音聲,百萬億天娛樂具、百萬億天樂音聲充滿十方一切佛剎,百萬億化音聲聲徹十方,眾生聞者,悉解如響。百萬億天妓樂音同時俱作,百萬億天神力妓樂出相和音,百萬億一切諸天娛樂之具出妙音聲。百萬億妙音讚歎如來,百萬億勝妙喜音讚歎如來,百萬億甚深音聲讚歎如來,百萬億種種音聲歎佛果報,百萬億細微音聲稱揚、讚歎出三界法,百萬億寂靜音聲讚歎如來本所修行,百萬億音讚歎如來百萬億劫永離瞋恚,讚歎百萬億供養供養過去諸佛,百萬億法門讚歎如來,百萬億音讚歎一切菩薩功德不可窮盡,百萬億音讚歎菩薩一切諸地功德具足,百萬億音讚歎諸佛,無有厭足,百萬億音稱揚、讚歎見佛之行,百萬億音讚歎深法,其聞音者,得深智慧,無有障礙。百萬億妙音充滿十方一切世界;百萬億妙音歎諸眾生,隨其志願,皆令歡喜;百萬億音歎一切世間,其聞音者,解一切法真實之性;百萬億音讚歎如來,其聞音者,悉能恭敬一切如來;百萬億音歎佛境界一切功德;百萬億音歎諸總持善妙方便,善知分別一切諸法,聞持一切諸如來法;百萬億音讚歎甚深具足諸法。百萬億音歎發心菩薩,修習長養一切種智;百萬億音歎治地菩薩,其心歡喜;百萬億音歎修行地菩薩,清淨解脫;百萬億音歎生貴菩薩,心得安住;百萬億音讚歎方便具足菩薩,於摩訶衍究竟決定;百萬億音歎善現菩薩,具足一切菩薩所行;百萬億音讚歎不退菩薩,所行一切諸地皆悉清淨;百萬億音歎童真菩薩,光明普照一切十方;百萬億音歎王子菩薩,善入甚深不可思議諸佛境界;百萬億音歎灌頂菩薩,能現一切諸如來力。百萬億神力自在、百萬億清淨解脫,出生百萬億清淨解脫、百萬億長養大歡喜法、百萬億住不壞信、百萬億長養勇猛之力、百萬億長養名聞法;百萬億分別法義,廣說定慧;百萬億正念清淨不亂出生百萬億定慧、百萬億陀羅尼。悉能受持一切佛法,出生百萬億廣大智慧;出生百萬億深心,信佛信根堅固;出生百萬億清淨檀波羅蜜;出生百萬億尸波羅蜜;出生百萬億羼提波羅蜜,不生恚心,具足諸佛羼提波羅蜜;出生百萬億毘梨耶波羅蜜,究竟具足無量毘梨耶波羅蜜;出生百萬億禪波羅蜜,無量諸禪寂靜照明;出生百萬億般若波羅蜜,照一切法;出生百萬億清淨大願;出生百萬億諸深法門智慧燈明;出生十方諸佛百萬億深妙法門;出生百萬億離癡,示現善妙方便;出生百萬億諸法之行,普入百萬億諸佛之剎,百萬億清淨法身往詣十方一切佛剎;出生百萬億如來微妙音聲;出生百萬億一切種智善妙方便;出生百萬億具足法門;出生百萬億正法知見,悉見一切諸佛實法,猶如寶幢;出生百萬億智慧,示現如來境界,無所障礙。百萬億諸天神王恭敬禮拜;百萬億龍王一心諦觀而無厭足;百萬億夜叉王合掌敬立;百萬億乾闥婆王一心恭敬,目不暫捨;百萬億阿修羅王斷除憍慢,敬心侍立;百萬億寶金翅鳥王口銜繒帶;百萬億緊那羅王歡喜立侍;百萬億摩睺羅王踊躍歡喜,一心諦觀;百萬億婆羅門王恭敬禮拜;百萬億一切世間諸王恭敬頂禮;百萬億諸釋天王恭敬尊重,一心觀察;百萬億夜摩天王踊躍歡喜,高聲讚歎;百萬億兜率陀天王恭敬禮拜;百萬億化樂天王恭敬讚歎;百萬億他化自在天王合掌恭敬,一心侍立;百萬億梵天王一心觀察;百萬億摩醯首羅天王恭敬讚歎;百萬億菩薩恭敬讚歎;百萬億天女恭敬供養;百萬億願天敬心頂禮;百萬億宿命親近善知識天,妙聲讚歎;百萬億梵身天布身敬禮;百萬億梵輔天恭敬頂禮;百萬億梵眷屬天圍遶侍衛;百萬億大梵王讚歎稱揚無量功德;百萬億光天五體投地;百萬億少光天宣揚、讚歎佛世難值;百萬億無量光天讚歎禮拜;百萬億光音天讚歎如來難遇、難見;百萬億淨天恭敬禮拜;百萬億少淨天恭敬禮拜;百萬億無量淨天樂見佛故,於虛空中,自投來下;百萬億遍淨天合掌敬住;百萬億密身天憶本功德,稱揚讚歎;百萬億少密身天生如來想,一心求見;百萬億無量密身天清淨善業,恭敬禮拜;百萬億密果天布身敬禮,百萬億無煩天得堅固信,恭敬禮拜;百萬億無熱天合掌觀察,心無厭足;百萬億善現天恭敬禮拜;百萬億善見天憶念無量佛所,恭敬供養,心無厭足;百萬億阿迦尼吒天恭敬禮拜;百萬億種種天皆大歡喜,恭敬讚歎;百萬億諸天以種種善慧而莊嚴之◎;◎百萬億諸大菩薩頂戴護持;百萬億華手菩薩雨一切華;百萬億香手菩薩雨一切香;百萬億鬘手菩薩雨一切鬘;百萬億末香手菩薩雨一切末香;百萬億衣手菩薩雨一切寶衣;百萬億幢手菩薩雨一切幢;百萬億幡手菩薩雨一切幡;百萬億寶手菩薩雨一切寶;百萬億莊嚴手菩薩普雨一切諸莊嚴具;百萬億諸天以天種種莊嚴宮殿而以莊嚴;歡喜天子以百萬億諸天莊嚴宮殿而莊嚴之;百萬億生貴天子法身普覆;百萬億灌頂天子舉身持座,出生百萬億菩薩清淨大願,出生百萬億菩薩初清淨心,出生菩薩百萬億柔軟利根,百萬億禪藏皆悉清淨;菩薩百萬億清淨解脫,嚴治菩薩百萬億諸清淨業,出生菩薩百萬億安住生貴地,出生菩薩百萬億法門,普照一切,成就百萬億菩薩諸地,教化調伏百萬億大眾,百萬億諸善根所起、百萬億諸佛護持、百萬億功德所成、百萬億直心莊嚴清淨、百萬億大願莊嚴清淨、百萬億善行所起、百萬億諸法充滿、百萬億自在神力之所成就,百萬億諸功德所起,以百萬億讚法而讚歎之。如此世界、四天下、兜率陀天宮、一切寶莊嚴殿為如來敷摩尼寶藏師子之座;十方一切諸佛世界、諸四天下、兜率陀天宮、一切寶莊嚴殿為如來敷摩尼寶藏師子之座亦復如是。 nhĩ thời ,Như Lai dĩ tự tại thần lực ,bất ly Bồ-đề thụ tọa cập tu di đính diệu thắng điện ,thượng dạ ma thiên cung bảo trang nghiêm điện ,thú Đâu suất thiên cung nhất thiết bảo trang nghiêm điện 。thời ,bỉ Thiên Vương dao kiến Phật lai ,tức ư điện thượng ,phu như ý Bảo Tạng sư tử chi tọa ,dĩ chủng chủng Thiên bảo nhi trang nghiêm chi 。quá khứ tu tập thiện căn sở đắc ,nhất thiết Như Lai uy thần hộ trì ,bất khả số na-do-tha a-tăng-kì thiện căn sở sanh ,nhất thiết chư Phật tịnh Pháp sở khởi ,nhất thiết chúng sanh sở cọng trang nghiêm ,vô lượng công đức chi sở thành tựu 。ly nhất thiết ác ,thanh tịnh nghiệp báo ,nhất thiết lạc/nhạc quán ,vô hữu yếm túc ,xuất ly thế gian chư Pháp sở khởi ,thanh tịnh vô ô ,nhất thiết thế gian nhân duyên sở khởi ,nhất thiết chúng sanh kiến bất năng tận 。dĩ vô lượng trang nghiêm cụ nhi trang nghiêm chi ,sở vị :bách vạn ức lan thuẫn ,bách vạn ức bảo võng La phước kỳ thượng ,bách vạn ức hoa trướng dĩ trương kỳ thượng ,bách vạn ức hoa man dĩ thùy tứ biên ;bách vạn ức hương trướng phổ huân thập phương ,bách vạn ức bảo trướng dĩ trương kỳ thượng ;bách vạn ức hoa cái ,chư Thiên chấp trì ;bách vạn ức hoa man cái 、bách vạn ức bảo cái dĩ cái kỳ thượng ;bách vạn ức bảo y dĩ phu kỳ thượng ;bách vạn ức diệu bảo lâu các ,bách vạn ức như ý bảo vương võng La phước kỳ thượng ;bách vạn ức thắng diệu tạp võng ,bách vạn ức chúng bảo anh lạc gian thác/thố thùy hạ ;bách vạn ức chúng diệu tạp bảo ,bách vạn ức võng cái dĩ phước kỳ thượng ;bách vạn ức tạp bảo võng y ,bách vạn ức diệu bảo liên hoa khai phu quang diệu ;bách vạn ức vô yếm hương võng phổ huân thập phương ;bách vạn ức đại bảo trướng võng dĩ phước kỳ thượng ;bách vạn ức bảo linh vi động xuất hòa nhã âm ;bách vạn ức chiên đàn 、bảo trướng phổ huân thập phương ;bách vạn ức tạp bảo hương khí dĩ tán kỳ thượng ;bách vạn ức tạp sắc bảo y dĩ phước kỳ thượng ;bách vạn ức Bồ Tát Đại trướng 、bách vạn ức tạp bảo cái trướng 、bách vạn ức thanh tịnh kim trướng 、bách vạn ức tịnh lưu ly trướng 、bách vạn ức tạp Bảo Tạng trướng 、bách vạn ức nhất thiết bảo trướng ,dĩ phước kỳ thượng ;bách vạn ức tạp bảo hương khí ,châu táp vi nhiễu ;bách vạn ức bảo hình tượng trướng 、bách vạn ức chúng diệu bảo man 、bách vạn ức hương man phổ huân thập phương ;bách vạn ức Thiên Mạn-đà-la chiên đàn sắc hương cụ túc ,phổ huân thập phương ;bách vạn ức Thiên trang nghiêm cụ 、bách vạn ức diệu bảo hoa man 、bách vạn ức thắng diệu Bảo Tạng 、bách vạn ức thắng Bảo Tạng man 、bách vạn ức thanh tịnh bảo man 、bách vạn ức hải Bảo Tạng man 、bách vạn ức Nhân-đà-la Kim cương diệu bảo 、bách vạn ức diệu bảo tăng thải ,dĩ vi thùy đái ;bách vạn ức vô lượng tự tại diệu bảo 、bách vạn ức chân kim bảo tạng ,thanh tịnh vi diệu ;bách vạn ức Tì-lâu na bảo ,dĩ vi chiếu diệu ;bách vạn ức nhân ni la bảo tạp bảo giáo sức ;bách vạn ức Thủ la tràng Bảo quang diệu minh tịnh ;bách vạn ức hỏa châu bảo xuất đại quang minh ,phổ chiếu thập phương ;bách vạn ức Thiên kiên cố bảo ,dĩ vi song dũ ;bách vạn ức tịnh công đức bảo ,vô lượng diệu sắc ;bách vạn ức tạp bảo Thiên các ,thanh tịnh diệu tạng ;bách vạn ức Đại hải nguyệt bảo 、bách vạn ức ly cấu tạng bảo 、bách vạn ức tâm Vương bảo ,vô lượng hoan hỉ ;bách vạn ức sư tử diện bảo 、bách vạn ức Diêm-phù-đàn bảo 、bách vạn ức nhất thiết thế gian thanh tịnh tạng bảo 、bách vạn ức nhất thiết thế gian Nhân-đà-la tràng bảo 、bách vạn ức La xà/đồ tạng bảo 、bách vạn ức Tu Di Sơn Vương thù thắng tràng bảo 、bách vạn ức giải thoát diệu bảo 、bách vạn ức lưu ly man võng ,châu táp thùy hạ ;bách vạn ức xích sắc bảo man 、bách vạn ức lạc/nhạc ma-ni bảo 、bách vạn ức thanh tịnh lạc/nhạc bảo 、bách vạn ức chúng tạp Bảo Tạng 、bách vạn ức xích sắc giải thoát lạc/nhạc kiến diệu bảo 、bách vạn ức vô lượng sắc bảo man 、bách vạn ức vô bỉ bảo man 、bách vạn ức Tịnh Quang minh bảo ,phổ chiếu thù thắng ;bách vạn ức ma-ni bảo tượng 、bách vạn ức Nhân-đà-la bảo 、bách vạn ức hắc trầm thủy hương phổ huân thập phương ;bách vạn ức bất khả tư nghị chúng tạp diệu hương phổ huân thập phương nhất thiết Phật sát ;bách vạn ức thập phương diệu hương phổ huân thế giới ;bách vạn ức tối thù thắng hương phổ huân thập phương ;bách vạn ức hương tượng hương triệt thập phương ;bách vạn ức tùy sở lạc/nhạc hương phổ huân thập phương ;bách vạn ức Tịnh Quang minh hương phổ huân chúng sanh ;bách vạn ức chủng chủng sắc hương phổ huân Phật sát :Bất-thoái-chuyển hương 、bách vạn ức đồ hương 、bách vạn ức chiên đàn đồ hương 、bách vạn ức hương huân hương 、bách vạn ức liên hoa tạng hắc trầm hương vân sung mãn thập phương ;bách vạn ức hoàn hương yên vân sung mãn thập phương ;bách vạn ức diệu quang minh hương thường huân bất tuyệt ;bách vạn ức diệu âm thanh hương năng chuyển chúng tâm ;bách vạn ức minh tướng hương phổ huân chúng vị ;bách vạn ức năng khai ngộ hương viễn ly sân khuể ,tịch tĩnh chư căn ,sung mãn thập phương ;bách vạn ức Hương Vương hương phổ huân thập phương 。vũ bách vạn ức thiên hoa vân vũ 、bách vạn ức thiên hương vân vũ 、bách vạn ức Thiên mạt hương vân vũ 、bách vạn ức Thiên diệu liên hoa vân vũ 、bách vạn ức Thiên chủng chủng bảo hoa vân vũ 、bách vạn ức Thiên thanh liên hoa bất đoạn vân vũ 、bách vạn ức Thiên bảo hoa vân vũ 、bách vạn ức Thiên phân đà lợi hoa vân vũ 、bách vạn ức Thiên mạn đà la hoa vân vũ 、bách vạn ức Thiên nhất thiết Tạp hoa vân vũ 、bách vạn ức Thiên chủng chủng y vân vũ 、bách vạn ức Thiên tạp bảo phổ chiếu thập phương vân vũ 、bách vạn ức Thiên chủng chủng cái vân vũ 、bách vạn ức Thiên vô lượng sắc phan/phiên vân vũ 、bách vạn ức thiên quan vân vũ 、bách vạn ức Thiên chủng chủng trang nghiêm thiên quan vân vũ 、bách vạn ức Thiên trang nghiêm cụ vân vũ 、bách vạn ức tạp sắc Thiên man vân vũ 、bách vạn ức chủng chủng đại trang nghiêm Thiên man vân vũ 、bách vạn ức chủng chủng sắc Thiên chiên đàn vân vũ 、bách vạn ức Thiên trầm thủy hương vân vũ ,bách vạn ức Thiên bảo tràng 、bách vạn ức Thiên tạp phan/phiên 、bách vạn ức Thiên đái thùy hạ ;bách vạn ức Thiên hòa hương phổ huân thập phương ;bách vạn ức Thiên diệu công đức bảo man thùy hạ ;bách vạn ức Thiên Ta-la bảo huyền bố Quang diệu ;bách vạn ức Thiên phất ,chấp trì thị lập ;bách vạn ức Thiên kim linh võng ,vi phong xuy động xuất diệu âm thanh ;bách vạn ức Thiên bảo lan thuẫn châu táp vi nhiễu ,bách vạn ức Thiên Ta-la bảo tường châu hồi tứ nhiễu ;bách vạn ức Thiên tạp bảo thụ vi nhiễu phước ấm ;bách vạn ức Thiên tạp bảo lâu các ,trang nghiêm kỳ nội bách vạn ức Thiên thắng bảo môn ;bách vạn ức Thiên chân kim linh ,vi phong xuy động xuất hòa nhã âm ;bách vạn ức thanh tịnh thiên man bố liệt thùy hạ ;bách vạn ức Thiên tô Bà đề bảo tạp tướng giải thoát 。bách vạn ức Thiên Kim Cương tạng chúng diệu anh lạc 、bách vạn ức Thiên tạp bảo cái ,chư Thiên chấp trì ;bách vạn ức Thiên tạp bảo võng 、bách vạn ức Thiên tạp Bảo Tạng ,Quang diệu Thù đặc ;bách vạn ức Thiên Tịnh Quang minh phổ chiếu thập phương ;bách vạn ức đại quang phổ diệu ;bách vạn ức nhật tạng quang minh phổ chiếu nhất thiết ;bách vạn ức tạp sắc nguyệt quang 、bách vạn ức ly si tịnh hương ;bách vạn ức Thiên hương khí tạng khai phu tiên mậu ;bách vạn ức bảo võng tạng 、bách vạn ức hoa võng 、bách vạn ức hương võng dĩ phước kỳ thượng ;bách vạn ức Thiên tạp bảo y dĩ phu kỳ thượng ,bách vạn ức Thiên chư bảo y xứ xứ phu trí ;bách vạn ức Thiên thanh sắc y 、bách vạn ức Thiên tạp hoàng y 、bách vạn ức Thiên tạp chu y 、bách vạn ức Thiên tạp sắc y 、bách vạn ức Thiên tạp bảo y 、bách vạn ức chủng chủng huân y 、bách vạn ức thù thắng bảo y ,năng lệnh chúng sanh phát hoan hỉ tâm ,như thị đẳng y dĩ phu kỳ thượng ;bách vạn ức bạch tịnh diệu y dĩ phước kỳ thượng ;bách vạn ức Thiên tràng bảo linh xuất vi diệu âm ;bách vạn ức bạch tịnh bảo tràng ,vi phong xuy động xuất diệu âm thanh ;bách vạn ức Thiên tăng thải tràng 、bách vạn ức hương tràng xuất chúng hương võng ;bách vạn ức hoa tràng vũ nhất thiết hoa ;bách vạn ức Thiên diệu y tràng 、bách vạn ức ma-ni bảo tràng 、bách vạn ức Thiên nhất thiết trang nghiêm cụ tràng 、bách vạn ức Thiên man tràng ,tứ diện hạnh/hành/hàng liệt bách vạn ức thiên cái tràng 。nhất thiết bảo linh xuất diệu âm thanh ,bách vạn ức Thiên loa xuất diệu âm thanh ,bách vạn ức Thiên cổ xuất Đại âm thanh ,bách vạn ức Thiên cầm xuất vi diệu âm ,bách vạn ức Thiên mưu đà la xuất Đại âm thanh ,bách vạn ức Thiên ngu lạc cụ 、bách vạn ức Thiên nhạc âm thanh sung mãn thập phương nhất thiết Phật sát ,bách vạn ức hóa âm thanh thanh triệt thập phương ,chúng sanh văn giả ,tất giải như hưởng 。bách vạn ức Thiên kĩ nhạc âm đồng thời câu tác ,bách vạn ức thiên thần lực kĩ lạc/nhạc xuất tướng hòa âm ,bách vạn ức nhất thiết chư Thiên ngu lạc chi cụ xuất diệu âm thanh 。bách vạn ức Diệu-Âm tán thán Như Lai ,bách vạn ức thắng diệu hỉ âm tán thán Như Lai ,bách vạn ức thậm thâm âm thanh tán thán Như Lai ,bách vạn ức chủng chủng âm thanh thán Phật quả báo ,bách vạn ức tế vi âm thanh xưng dương 、tán thán xuất tam giới Pháp ,bách vạn ức tịch tĩnh âm thanh tán thán Như Lai bổn sở tu hành ,bách vạn ức âm tán thán Như Lai bách vạn ức kiếp vĩnh ly sân khuể ,tán thán bách vạn ức cúng dường cúng dường quá khứ chư Phật ,bách vạn ức Pháp môn tán thán Như Lai ,bách vạn ức âm tán thán nhất thiết Bồ Tát công đức bất khả cùng tận ,bách vạn ức âm tán thán Bồ Tát nhất thiết chư địa công đức cụ túc ,bách vạn ức âm tán thán chư Phật ,vô hữu yếm túc ,bách vạn ức âm xưng dương 、tán thán kiến Phật chi hạnh/hành/hàng ,bách vạn ức âm tán thán thâm pháp ,kỳ văn âm giả ,đắc thâm trí tuệ ,vô hữu chướng ngại 。bách vạn ức Diệu-Âm sung mãn thập phương nhất thiết thế giới ;bách vạn ức Diệu-Âm thán chư chúng sanh ,tùy kỳ chí nguyện ,giai lệnh hoan hỉ ;bách vạn ức âm thán nhất thiết thế gian ,kỳ văn âm giả ,giải nhất thiết pháp chân thật chi tánh ;bách vạn ức âm tán thán Như Lai ,kỳ văn âm giả ,tất năng cung kính nhất thiết Như Lai ;bách vạn ức âm thán Phật cảnh giới nhất thiết công đức ;bách vạn ức âm thán chư tổng trì thiện diệu phương tiện ,thiện tri phân biệt nhất thiết chư pháp ,văn trì nhất thiết chư Như Lai Pháp ;bách vạn ức âm tán thán thậm thâm cụ túc chư Pháp 。bách vạn ức âm thán phát tâm Bồ-tát ,tu tập trường/trưởng dưỡng nhất thiết chủng trí ;bách vạn ức âm thán trì địa Bồ Tát ,kỳ tâm hoan hỉ ;bách vạn ức âm thán tu hành địa Bồ Tát ,thanh tịnh giải thoát ;bách vạn ức âm thán sanh quý Bồ Tát ,tâm đắc an trụ ;bách vạn ức âm tán thán phương tiện cụ túc Bồ Tát ,ư Ma-ha-diễn cứu cánh quyết định ;bách vạn ức âm thán thiện hiện Bồ Tát ,cụ túc nhất thiết Bồ Tát sở hạnh ;bách vạn ức âm tán thán bất thoái Bồ-tát ,sở hạnh nhất thiết chư địa giai tất thanh tịnh ;bách vạn ức âm thán đồng chân Bồ Tát ,quang minh phổ chiếu nhất thiết thập phương ;bách vạn ức âm thán Vương tử Bồ Tát ,thiện nhập thậm thâm bất khả tư nghị chư Phật cảnh giới ;bách vạn ức âm thán quán đảnh Bồ Tát ,năng Hiện-Nhất-Thiết chư Như Lai lực 。bách vạn ức thần lực tự tại 、bách vạn ức thanh tịnh giải thoát ,xuất sanh bách vạn ức thanh tịnh giải thoát 、bách vạn ức trường/trưởng dưỡng đại hoan hỉ Pháp 、bách vạn ức trụ/trú bất hoại tín 、bách vạn ức trường/trưởng dưỡng dũng mãnh chi lực 、bách vạn ức trường/trưởng dưỡng danh văn Pháp ;bách vạn ức phân biệt pháp nghĩa ,quảng thuyết định tuệ ;bách vạn ức chánh niệm thanh tịnh bất loạn xuất sanh bách vạn ức định tuệ 、bách vạn ức Đà-la-ni 。tất năng thọ trì nhất thiết Phật Pháp ,xuất sanh bách vạn ức quảng đại trí tuệ ;xuất sanh bách vạn ức thâm tâm ,tín Phật tín căn kiên cố ;xuất sanh bách vạn ức thanh tịnh đàn ba-la-mật ;xuất sanh bách vạn ức thi Ba-la-mật ;xuất sanh bách vạn ức Sạn-đề Ba-la-mật ,bất sanh khuể tâm ,cụ túc chư Phật Sạn-đề Ba-la-mật ;xuất sanh bách vạn ức Tỳ-lê-da Ba-la-mật ,cứu cánh cụ túc vô lượng Tỳ-lê-da Ba-la-mật ;xuất sanh bách vạn ức Thiền Ba-la-mật ,vô lượng chư Thiền tịch tĩnh chiếu minh ;xuất sanh bách vạn ức Bát-nhã Ba-la-mật ,chiếu nhất thiết pháp ;xuất sanh bách vạn ức thanh tịnh đại nguyện ;xuất sanh bách vạn ức chư thâm pháp môn trí tuệ đăng minh ;xuất sanh thập phương chư Phật bách vạn ức thâm diệu Pháp môn ;xuất sanh bách vạn ức ly si ,thị hiện thiện diệu phương tiện ;xuất sanh bách vạn ức chư Pháp chi hạnh/hành/hàng ,phổ nhập bách vạn ức chư Phật chi sát ,bách vạn ức thanh tịnh Pháp thân vãng nghệ thập phương nhất thiết Phật sát ;xuất sanh bách vạn ức Như Lai vi diệu âm thanh ;xuất sanh bách vạn ức nhất thiết chủng trí thiện diệu phương tiện ;xuất sanh bách vạn ức cụ túc Pháp môn ;xuất sanh bách vạn ức chánh pháp tri kiến ,tất kiến nhất thiết chư Phật thật Pháp ,do như bảo tràng ;xuất sanh bách vạn ức trí tuệ ,thị hiện Như Lai cảnh giới ,vô sở chướng ngại 。bách vạn ức chư thiên thần Vương cung kính lễ bái ;bách vạn ức long Vương nhất tâm đế quán nhi Vô yếm túc ;bách vạn ức Dạ-xoa Vương hợp chưởng kính lập ;bách vạn ức càn thát bà vương nhất tâm cung kính ,mục bất tạm xả ;bách vạn ức A-tu-la Vương đoạn trừ kiêu mạn ,kính tâm thị lập ;bách vạn ức bảo kim-sí điểu Vương khẩu hàm tăng đái ;bách vạn ức Khẩn-na-la Vương hoan hỉ lập thị ;bách vạn ức ma hầu la Vương dõng dược hoan hỉ ,nhất tâm đế quán ;bách vạn ức Bà-la-môn Vương cung kính lễ bái ;bách vạn ức nhất thiết thế gian chư Vương cung kính đảnh lễ ;bách vạn ức chư thích Thiên Vương cung kính tôn trọng ,nhất tâm quan sát ;bách vạn ức dạ ma thiên Vương dõng dược hoan hỉ ,cao thanh tán thán ;bách vạn ức Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương cung kính lễ bái ;bách vạn ức Hoá Lạc Thiên Vương cung kính tán thán ;bách vạn ức tha hóa tự tại thiên Vương hợp chưởng cung kính ,nhất tâm thị lập ;bách vạn ức phạm thiên vương nhất tâm quan sát ;bách vạn ức Ma hề thủ la Thiên Vương cung kính tán thán ;bách vạn ức Bồ Tát cung kính tán thán ;bách vạn ức Thiên nữ cung kính cúng dường ;bách vạn ức nguyện Thiên kính tâm đảnh lễ ;bách vạn ức tú mạng thân cận thiện tri thức Thiên ,diệu thanh tán thán ;bách vạn ức phạm thân thiên bố thân kính lễ ;bách vạn ức phạm phụ Thiên cung kính đảnh lễ ;bách vạn ức phạm quyến thuộc Thiên vi nhiễu thị vệ ;bách vạn ức Đại Phạm Vương tán thán xưng dương vô lượng công đức ;bách vạn ức quang Thiên ngũ thể đầu địa ;bách vạn ức thiểu quang Thiên tuyên dương 、tán thán Phật thế nạn/nan trị ;bách vạn ức Vô lượng quang Thiên tán thán lễ bái ;bách vạn ức Quang âm Thiên tán thán Như Lai nạn/nan ngộ 、nạn/nan kiến ;bách vạn ức tịnh thiên cung kính lễ bái ;bách vạn ức thiểu tịnh Thiên cung kính lễ bái ;bách vạn ức vô lượng tịnh Thiên lạc/nhạc kiến Phật cố ,ư hư không trung ,tự đầu lai hạ ;bách vạn ức biến tịnh Thiên hợp chưởng kính trụ/trú ;bách vạn ức mật thân Thiên ức bổn công đức ,xưng dương tán thán ;bách vạn ức thiểu mật thân Thiên sanh Như Lai tưởng ,nhất tâm cầu kiến ;bách vạn ức vô lượng mật thân Thiên thanh tịnh thiện nghiệp ,cung kính lễ bái ;bách vạn ức mật quả Thiên bố thân kính lễ ,bách vạn ức vô phiền Thiên đắc kiên cố tín ,cung kính lễ bái ;bách vạn ức vô nhiệt Thiên hợp chưởng quan sát ,tâm Vô yếm túc ;bách vạn ức thiện hiện Thiên cung kính lễ bái ;bách vạn ức thiện kiến Thiên ức niệm vô lượng Phật sở ,cung kính cúng dường ,tâm Vô yếm túc ;bách vạn ức A Ca Ni Trá Thiên cung kính lễ bái ;bách vạn ức chủng chủng Thiên giai đại hoan hỉ ,cung kính tán thán ;bách vạn ức chư Thiên dĩ chủng chủng thiện tuệ nhi trang nghiêm chi ◎;◎bách vạn ức chư đại Bồ-tát đảnh đái hộ trì ;bách vạn ức hoa thủ Bồ Tát vũ nhất thiết hoa ;bách vạn ức hương thủ Bồ Tát vũ nhất thiết hương ;bách vạn ức man thủ Bồ Tát vũ nhất thiết man ;bách vạn ức mạt hương thủ Bồ Tát vũ nhất thiết mạt hương ;bách vạn ức y thủ Bồ Tát vũ nhất thiết bảo y ;bách vạn ức tràng thủ Bồ Tát vũ nhất thiết tràng ;bách vạn ức phan/phiên thủ Bồ Tát vũ nhất thiết phan/phiên ;bách vạn ức bảo thủ Bồ Tát vũ nhất thiết bảo ;bách vạn ức trang nghiêm thủ Bồ Tát phổ vũ nhất thiết chư trang nghiêm cụ ;bách vạn ức chư Thiên dĩ Thiên chủng chủng trang nghiêm cung điện nhi dĩ trang nghiêm ;hoan hỉ thiên tử dĩ bách vạn ức chư Thiên trang nghiêm cung điện nhi trang nghiêm chi ;bách vạn ức sanh quý Thiên Tử Pháp thân phổ phước ;bách vạn ức quán đảnh Thiên Tử cử thân trì tọa ,xuất sanh bách vạn ức Bồ Tát thanh tịnh đại nguyện ,xuất sanh bách vạn ức Bồ Tát sơ thanh tịnh tâm ,xuất sanh Bồ Tát bách vạn ức nhu nhuyễn lợi căn ,bách vạn ức Thiền tạng giai tất thanh tịnh ;Bồ Tát bách vạn ức thanh tịnh giải thoát ,nghiêm trì Bồ Tát bách vạn ức chư thanh tịnh nghiệp ,xuất sanh Bồ Tát bách vạn ức an trụ sanh quý địa ,xuất sanh Bồ Tát bách vạn ức Pháp môn ,phổ chiếu nhất thiết ,thành tựu bách vạn ức Bồ Tát chư địa ,giáo hóa điều phục bách vạn ức Đại chúng ,bách vạn ức chư thiện căn sở khởi 、bách vạn ức chư Phật hộ trì 、bách vạn ức công đức sở thành 、bách vạn ức trực tâm trang nghiêm thanh tịnh 、bách vạn ức đại nguyện trang nghiêm thanh tịnh 、bách vạn ức thiện hạnh/hành/hàng sở khởi 、bách vạn ức chư Pháp sung mãn 、bách vạn ức tự tại thần lực chi sở thành tựu ,bách vạn ức chư công đức sở khởi ,dĩ bách vạn ức tán Pháp nhi tán thán chi 。như thử thế giới 、tứ thiên hạ 、Đâu-Xuất-Đà Thiên cung 、nhất thiết bảo trang nghiêm điện vi Như Lai phu ma-ni Bảo Tạng sư tử chi tọa ;thập phương nhất thiết chư Phật thế giới 、chư tứ thiên hạ 、Đâu-Xuất-Đà Thiên cung 、nhất thiết bảo trang nghiêm điện vi Như Lai phu ma-ni Bảo Tạng sư tử chi tọa diệc phục như thị 。 爾時,兜率陀天王為如來敷高座竟,與不可計阿僧祇兜率陀天子俱,奉迎如來,雨阿僧祇色,上妙諸華,供養如來;雨不可思議香,雨無量色鬘,雨上妙栴檀,雨無量種種寶蓋,雨細妙天衣,雨無量雜寶,供養如來;以歡喜心,雨天上妙諸莊嚴具;燒種種香,香氣普熏十方世界;雨栴檀末香、沈水末香、堅固末香供養如來。無量天子各從其身出無量無數諸天子身;阿僧祇兜率陀天子及他方來諸天子眾皆大歡喜,恭敬作禮;阿僧祇天女眾歡喜無量,一心寂然諦觀如來;不可數、不可說諸大菩薩悉從他方兜率天來,住於虛空,以不可思議諸供養具供養如來,出過一切諸天供養,以阿僧祇勝妙音聲讚歎如來佛神力故、過去諸佛所修善根故、如來不可思議自在神力故。一切兜率陀天子及諸天女一心恭敬,靜默觀佛,咸作是念:「如來出世,甚難值遇,功德具足,智慧無礙,平等正覺,我今得見。」作是念已,皆大歡喜。阿僧祇那由他兜率陀天子來詣佛所,各以身上天衣盛種種寶,又以身上天衣盛種種香、一切寶衣、諸莊嚴具:栴檀末香、沈水末香、天妙寶末、諸天香華、天曼陀羅華普散十方,供養如來。億那由他無數天子以種種上妙供具,莊嚴虛空;燒眾名香,香氣成雲,充滿十方、一切虛空,智境界心故;雨天華雲,莊嚴虛空,於如來所起歡喜心故;雨一切天蓋雲,莊嚴虛空,充滿十方,得敬佛心故;雨一切天鬘雲,莊嚴虛空,充滿十方,供養佛故;以阿僧祇白淨寶網遍滿虛空以為莊嚴,懸眾金鈴而間錯之,自然微動出妙音聲,悟三乘者,令得解脫;無數寶帳莊嚴虛空,彌覆十方,於如來所得深信故;普雨一切妙寶鬘雲,未曾斷絕。以阿僧祇諸天宮殿莊嚴虛空,一切天樂出微妙音,充滿十方,至心踊悅,尊敬佛故;以阿僧祇種種妙衣莊嚴虛空,得佛出世,難遇心故;雨阿僧祇諸天寶冠,莊嚴虛空,於如來所得欣敬心故;雨阿僧祇上妙眾寶及天寶鬘莊嚴虛空,無數億那由他天子各從身出阿僧祇種種色華,供養如來無有窮盡,於如來所歡喜恭敬故;以無數種種隨所樂香供養如來,於如來所歡喜恭敬故;以阿僧祇栴檀末香供養如來,於如來所得無比歡喜故;以種種寶蓋供養如來,長養念佛三昧故;以無數種種上妙寶衣以布道路,供養如來,於如來所得歡喜恭敬故;以無量無數雜色寶幢供養如來,於如來所得無量歡喜心故;以阿僧祇雜色寶幡供養如來,於如來所得歡喜恭敬故;以無數天樂出微妙音供養如來,其心常定,未曾散亂。不可說億那由他菩薩於兜率陀天宮,以離三界一切供具,從真實法生離諸煩惱大慈之心,充滿十方無有障礙,具足方便諸甚深法,唯有諸佛乃能測量,餘無能及;堅固淨信之所長養,不可思議善根所生,無數變化因力所起,從諸如來真法化生無行法印。一切寶蓋普覆法界,供養如來,出過諸天一切所供;一切波羅蜜所起一切華帳普覆法界,出過諸天所供養上,供養如來,清淨解脫,充滿一切諸佛境界;一切寶衣普覆莊嚴一切法界,出過諸天所供養上,供養如來;無生法忍所起雜寶鈴網普覆莊嚴一切法界,出過諸天所供養上,供養如來,入無礙智慧;以一切堅固香莊嚴法界,出過諸天所供養上,供養如來,解一切法猶如幻化;敷置一切妙寶高座莊嚴法界,出過諸天所供養上,供養如來;其心境界與如來等,座處境界亦同如來;建一切寶幢莊嚴法界,出過諸天所供養上,供養如來,善解應時,供養如來;以一切寶殿莊嚴法界,出過諸天所供養上,供養如來,解一切法如夢;以種種寶華莊嚴法界,出過諸天所供養上,供養如來,無著善根所生,充滿一切法界。此等無量菩薩皆從身出一切堅固香雲、一切雜色華雲、一切雜色衣雲、一切栴檀香雲、一切莊嚴寶蓋雲、一切種種香雲、一切華鬘雲、一切清淨莊嚴具雲,出過諸天所供養上,供養如來。無量菩薩稱歎如來真實功德,永離顛倒,安住正法,具一切力,能令眾生離諸惡難,開示善道,於一音中演無量法,從一切陀羅尼生辯才之藏,不可窮盡,具足無畏,心常歡喜。菩薩以如是等無量妙法讚歎如來,法身充滿虛空法界,心與三世諸如來等。 nhĩ thời ,Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương vi Như Lai phu cao tọa cánh ,dữ bất khả kế a-tăng-kì Đâu-Xuất-Đà Thiên Tử câu ,phụng nghênh Như Lai ,vũ a-tăng-kì sắc ,thượng diệu chư hoa ,cúng dường Như Lai ;vũ bất khả tư nghị hương ,vũ vô lượng sắc man ,vũ thượng diệu chiên đàn ,vũ vô lượng chủng chủng bảo cái ,vũ tế diệu thiên y ,vũ vô lượng tạp bảo ,cúng dường Như Lai ;dĩ hoan hỉ tâm ,vũ Thiên thượng diệu chư trang nghiêm cụ ;thiêu chủng chủng hương ,hương khí phổ huân thập phương thế giới ;vũ chiên đàn mạt hương 、trầm thủy mạt hương 、kiên cố mạt hương cúng dường Như Lai 。vô lượng Thiên Tử các tùng kỳ thân xuất vô lượng vô số chư Thiên Tử thân ;a-tăng-kì Đâu-Xuất-Đà Thiên Tử cập tha phương lai chư Thiên Tử chúng giai đại hoan hỉ ,cung kính tác lễ ;a-tăng-kì Thiên nữ chúng hoan hỉ vô lượng ,nhất tâm tịch nhiên đế quán Như Lai ;bất khả số 、bất khả thuyết chư đại Bồ-tát tất tòng tha phương Đâu suất thiên lai ,trụ/trú ư hư không ,dĩ ất khả tư nghị chư cúng dường cụ cúng dường Như Lai ,xuất quá/qua nhất thiết chư Thiên cung dưỡng ,dĩ a-tăng-kì thắng diệu âm thanh tán thán Như Lai Phật thần lực cố 、quá khứ chư Phật sở tu thiện căn cố 、Như Lai bất khả tư nghị tự tại thần lực cố 。nhất thiết Đâu-Xuất-Đà Thiên Tử cập chư Thiên nữ nhất tâm cung kính ,tĩnh mặc quán Phật ,hàm tác thị niệm :「Như Lai xuất thế ,thậm nạn/nan trực ngộ ,công đức cụ túc ,trí tuệ vô ngại ,bình đẳng chánh giác ,ngã kim đắc kiến 。」tác thị niệm dĩ ,giai đại hoan hỉ 。a-tăng-kì na-do-tha Đâu-Xuất-Đà Thiên Tử lai nghệ Phật sở ,các dĩ thân thượng thiên y thịnh chủng chủng bảo ,hựu dĩ thân thượng thiên y thịnh chủng chủng hương 、nhất thiết bảo y 、chư trang nghiêm cụ :chiên đàn mạt hương 、trầm thủy mạt hương 、Thiên diệu bảo mạt 、chư thiên hương hoa 、Thiên mạn đà la hoa phổ tán thập phương ,cúng dường Như Lai 。ức na-do-tha vô số Thiên Tử dĩ chủng chủng thượng diệu cung cụ ,trang nghiêm hư không ;thiêu chúng danh hương ,hương khí thành vân ,sung mãn thập phương 、nhất thiết hư không ,trí cảnh giới tâm cố ;vũ thiên hoa vân ,trang nghiêm hư không ,ư Như Lai sở khởi hoan hỉ tâm cố ;vũ nhất thiết thiên cái vân ,trang nghiêm hư không ,sung mãn thập phương ,đắc kính Phật tâm cố ;vũ nhất thiết Thiên man vân ,trang nghiêm hư không ,sung mãn thập phương ,cúng dường Phật cố ;dĩ a-tăng-kì bạch tịnh bảo võng biến mãn hư không dĩ vi trang nghiêm ,huyền chúng kim linh nhi gian thác/thố chi ,tự nhiên vi động xuất diệu âm thanh ,ngộ tam thừa giả ,lệnh đắc giải thoát ;vô số bảo trướng trang nghiêm hư không ,di phước thập phương ,ư Như Lai sở đắc thâm tín cố ;phổ vũ nhất thiết diệu bảo man vân ,vị tằng đoạn tuyệt 。dĩ a-tăng-kì chư Thiên cung điện trang nghiêm hư không ,nhất thiết Thiên nhạc xuất vi diệu âm ,sung mãn thập phương ,chí tâm dũng/dõng duyệt ,tôn kính Phật cố ;dĩ a-tăng-kì chủng chủng diệu y trang nghiêm hư không ,đắc Phật xuất thế ,nạn/nan ngộ tâm cố ;vũ a-tăng-kì chư Thiên bảo quán ,trang nghiêm hư không ,ư Như Lai sở đắc hân kính tâm cố ;vũ a-tăng-kì thượng diệu chúng bảo cập Thiên bảo man trang nghiêm hư không ,vô số ức na-do-tha Thiên Tử các tùng thân xuất a-tăng-kì chủng chủng sắc hoa ,cúng dường Như Lai vô hữu cùng tận ,ư Như Lai sở hoan hỉ cung kính cố ;dĩ vô số chủng chủng tùy sở lạc/nhạc hương cúng dường Như Lai ,ư Như Lai sở hoan hỉ cung kính cố ;dĩ a-tăng-kì chiên đàn mạt hương cúng dường Như Lai ,ư Như Lai sở đắc vô bỉ hoan hỉ cố ;dĩ chủng chủng bảo cái cúng dường Như Lai ,trường/trưởng dưỡng niệm Phật tam muội cố ;dĩ vô số chủng chủng thượng diệu bảo y dĩ bố đạo lộ ,cúng dường Như Lai ,ư Như Lai sở đắc hoan hỉ cung kính cố ;dĩ vô lượng vô số tạp sắc bảo tràng cúng dường Như Lai ,ư Như Lai sở đắc vô lượng hoan hỉ tâm cố ;dĩ a-tăng-kì tạp sắc bảo phan/phiên cúng dường Như Lai ,ư Như Lai sở đắc hoan hỉ cung kính cố ;dĩ vô số Thiên nhạc xuất vi diệu âm cúng dường Như Lai ,kỳ tâm thường định ,vị tằng tán loạn 。bất khả thuyết ức na-do-tha Bồ Tát ư Đâu-Xuất-Đà Thiên cung ,dĩ ly tam giới nhất thiết cung cụ ,tùng chân thật Pháp sanh ly chư phiền não đại từ chi tâm ,sung mãn thập phương vô hữu chướng ngại ,cụ túc phương tiện chư thậm thâm Pháp ,duy hữu chư Phật nãi năng trắc lượng ,dư vô năng cập ;kiên cố tịnh tín chi sở trường/trưởng dưỡng ,bất khả tư nghị thiện căn sở sanh ,vô số biến hóa nhân lực sở khởi ,tùng chư Như Lai chân pháp hóa sanh vô hạnh/hành/hàng pháp ấn 。nhất thiết bảo cái phổ phước Pháp giới ,cúng dường Như Lai ,xuất quá/qua chư Thiên nhất thiết sở cung/cúng ;nhất thiết Ba-la-mật sở khởi nhất thiết hoa trướng phổ phước Pháp giới ,xuất quá/qua chư Thiên sở cúng dường thượng ,cúng dường Như Lai ,thanh tịnh giải thoát ,sung mãn nhất thiết chư Phật cảnh giới ;nhất thiết bảo y phổ phước trang nghiêm nhất thiết pháp giới ,xuất quá/qua chư Thiên sở cúng dường thượng ,cúng dường Như Lai ;Vô sanh Pháp nhẫn sở khởi tạp bảo linh võng phổ phước trang nghiêm nhất thiết pháp giới ,xuất quá/qua chư Thiên sở cúng dường thượng ,cúng dường Như Lai ,nhập vô ngại trí tuệ ;dĩ nhất thiết kiên cố hương trang nghiêm Pháp giới ,xuất quá/qua chư Thiên sở cúng dường thượng ,cúng dường Như Lai ,giải nhất thiết pháp do như huyễn hóa ;phu trí nhất thiết diệu bảo cao tọa trang nghiêm Pháp giới ,xuất quá/qua chư Thiên sở cúng dường thượng ,cúng dường Như Lai ;kỳ tâm cảnh giới dữ Như Lai đẳng ,tọa xứ/xử cảnh giới diệc đồng Như Lai ;kiến nhất thiết bảo tràng trang nghiêm Pháp giới ,xuất quá/qua chư Thiên sở cúng dường thượng ,cúng dường Như Lai ,thiện giải ưng thời ,cúng dường Như Lai ;dĩ nhất thiết bảo điện trang nghiêm Pháp giới ,xuất quá/qua chư Thiên sở cúng dường thượng ,cúng dường Như Lai ,giải nhất thiết pháp như mộng ;dĩ chủng chủng bảo hoa trang nghiêm Pháp giới ,xuất quá/qua chư Thiên sở cúng dường thượng ,cúng dường Như Lai ,Vô Trước thiện căn sở sanh ,sung mãn nhất thiết pháp giới 。thử đẳng vô lượng Bồ Tát giai tùng thân xuất nhất thiết kiên cố hương vân 、nhất thiết tạp sắc hoa vân 、nhất thiết tạp sắc y vân 、nhất thiết chiên đàn hương vân 、nhất thiết trang nghiêm bảo cái vân 、nhất thiết chủng chủng hương vân 、nhất thiết hoa man vân 、nhất thiết thanh tịnh trang nghiêm cụ vân ,xuất quá/qua chư Thiên sở cúng dường thượng ,cúng dường Như Lai 。vô lượng Bồ Tát xưng thán Như Lai chân thật công đức ,vĩnh ly điên đảo ,an trụ chánh pháp ,cụ nhất thiết lực ,năng lệnh chúng sanh ly chư ác nạn/nan ,khai thị thiện đạo ,ư nhất âm trung diễn vô lượng Pháp ,tùng nhất thiết Đà-la-ni sanh biện tài chi tạng ,bất khả cùng tận ,cụ túc vô úy ,tâm thường hoan hỉ 。Bồ Tát dĩ như thị đẳng vô lượng diệu pháp tán thán Như Lai ,Pháp thân sung mãn hư không Pháp giới ,tâm dữ tam thế chư Như Lai đẳng 。 爾時,一切諸天眾及他方來諸天子眾、并不可數諸佛剎一切菩薩,見如來等正覺不可思議,人中之雄;其身無量不可稱數,示現不可思議神足,令一切眾生皆大歡喜,周遍充滿一切虛空;諸佛功德莊嚴一切法界,令一切眾生安住一切善根;成就神力,出過一切諸語言道;一切菩薩恭敬供養,隨所應化,現身救度;具足一切清淨善根,顯現如來無上功德,智慧境界不可窮盡;無比三昧之所出生,法身普至一切眾生,無有分際,令一切眾生皆大歡喜,不斷一切智種;住佛所住,於三世諸佛家生,無盡眾生,皆令清淨,悉能出生一切菩薩清淨智慧,發起一切菩薩諸根,一切法雲,普覆法界;如來教化,究竟無餘,隨其所願,悉令滿足。安立清淨平等正智,出過一切眾生之上,得一切智;以正覺眼普觀世間,隨其先世所修善根,悉能示現。普發大心,眾生愛樂,智慧安住無能壞者。善知眾生,分別諸剎,於不退轉善法中生不壞法性,分別法界,現如來身無量無數,遠離癡妄,安住真實,一切眾生歎無能盡,教化一切修念佛三昧,充滿法界,度脫眾生;無量無邊,本之所請,悉能化度,隨其所應,以法惠施,種種方便,調伏眾生,隨彼欲性,悉令清淨,示現色身,不可思議;等觀眾生,心無所著,住無礙住,所見無障;善解如來一切諸力,心常寂定,未曾散亂;住一切智,善能演說句身、味身真實之義,悉能深入無量智海,出生無量功德慧藏;如來日出,普照法界,眾生願力,常住不沒;住佛所住,堅固不壞,於我、我所心無所著,所行諸法,永離世間,於一切世無所染污,在大眾會建智慧幢,智慧超出一切世間,無所染著。以大悲心拯拔眾苦,安立眾生於深妙智,饒益眾生功德無盡,悉善分別菩薩智慧,信向佛道,成最正覺;出于大慈,顯現大悲,佛身無量諸法莊嚴,種種音聲演無量法,隨其所應,充滿其願。於去、來、今心常清淨,悉令群生不著境界;能與一切諸菩薩記,生於三世諸如來家,普於十方智慧無礙,一切悉至而無所著;於諸佛世界了達真實,善能分別一切眾生,出世功德,普為一切世間燈明,生死垢惱無能染著;佛智慧月普照法界,了達諸法無真實性,無量深智觀察平等,慧心明淨,普照十方;解了諸法如夢如化,一切世間心、諸佛心及諸業報隨其所應,顯現真實;順眾生根,為現佛身,如來境界悉能容受一切眾生;普知眾生所行諸法,解了其相無有自性,知一切世間一性非性,隨順眾生示現有性;欲令眾生超出三界,一向正趣無上菩提,救護拯濟一切眾生,未曾妄取世間之相,滅諸煩惱,正觀世間,大乘轡勒所行不亂。成就一切諸法善利,悉能分別眾生善根,業報清淨,智慧明了,等入三世,永離世間一切虛妄;放光明網,普照十方,令一切眾普見如來,分別一切十方佛剎,相好具足,樂觀無厭;菩薩所行功德智慧之所興起,善能分別諸根境界,所行佛事不失其時。成就三世諸佛無量方便,慈悲普覆一切眾生,周遍普降陀羅尼雨,皆令成就諸佛功德,無量妙色莊嚴佛身,十方眾生靡不瞻覩;除滅一切世間障礙,分別諸法,解真實義,成就功德自在法王。功德日王普能照曜一切世間,最上福田,依因一切智慧緣生,化身充滿一切世間,一一化身普放無量智慧光明,無礙天繒冠頂法王,功德無量,悉能隨順分別世間,無上導師開化群生如來智慧、一切世間無畏之乘。一切世間無上醫王,了知眾生所病輕重,永離癡冥,堅固不退,淨慧眼藏;善能分別一切世間,開示眾生一切業報,眾生病苦悉能除滅,無量方便而度脫之,隨其所應,常不失時。等觀眾生,遠離諸惡,示現業報,猶如幻化,隨其所應,為現佛身,普令眾生悉見導師,分別世間一切諸法,歡喜敬佛,長養善根,得不退轉,隨彼所業,皆分別知。一切眾生長眠生死,如來出世能覺悟之,安慰世間,令無怖畏,心無所著,無能壞者,安住智慧方便具足,如來最勝嚴淨眾生。智慧山王開淨法門,或現佛身,或現菩薩,開導眾生,遠離眾惡,安置善地,無量功德莊嚴佛身,業行所成,示現世間一切智慧,得到彼岸;成佛道時,悉令清淨,能滿世間一切所願,開示世間堅固善友,光明清淨,遍照十方,普為眾生示現其身,滅除無量眾生慳垢,悉令眾生善根清淨,隨其所願,皆得滿足。等觀眾生無上、中、下,攝取善根,起清淨業,降伏眾魔,除滅煩惱,出生無量無礙之力。一切世間淨光明王,無礙慧日,照除癡冥,常以法施一切眾生,無量無邊如來智藏光明清淨,普照十方,令一切眾生遠離怨仇,隨其所願,皆悉充滿,最勝福田靡不歸依,果報無量具足清淨,少修善根獲大功德,安置眾生無盡智地,一切善根皆由心起,無量歡喜清淨功德,能除眾生惡道諸難。如是正念如來,如是觀察正覺,如是入智慧淵,如是入功德海,如是至虛空智慧,如是知眾生福田,如是正知如來,如是觀察淨業相好,如是正知法身普照十方,如是知佛示現一切不可思議自在神力。 nhĩ thời ,nhất thiết chư Thiên Chúng cập tha phương lai chư Thiên Tử chúng 、tinh bất khả số chư Phật sát nhất thiết Bồ Tát ,kiến Như Lai đẳng chánh giác bất khả tư nghị ,nhân trung chi hùng ;kỳ thân vô lượng bất khả xưng số ,thị hiện bất khả tư nghị thần túc ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai đại hoan hỉ ,chu biến sung mãn nhất thiết hư không ;chư Phật công đức trang nghiêm nhất thiết pháp giới ,lệnh nhất thiết chúng sanh an trụ nhất thiết thiện căn ;thành tựu thần lực ,xuất quá/qua nhất thiết chư ngữ ngôn đạo ;nhất thiết Bồ Tát cung kính cúng dường ,tùy sở ưng hóa ,hiện thân cứu độ ;cụ túc nhất thiết thanh tịnh thiện căn ,hiển hiện Như Lai vô thượng công đức ,trí tuệ cảnh giới bất khả cùng tận ;vô bỉ tam muội chi sở xuất sanh ,Pháp thân phổ chí nhất thiết chúng sanh ,vô hữu phần tế ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai đại hoan hỉ ,bất đoạn nhất thiết trí chủng ;trụ/trú Phật sở trụ ,ư tam thế chư Phật gia sanh ,vô tận chúng sanh ,giai lệnh thanh tịnh ,tất năng xuất sanh nhất thiết Bồ Tát thanh tịnh trí tuệ ,phát khởi nhất thiết Bồ Tát chư căn ,nhất thiết pháp vân ,phổ phước Pháp giới ;Như Lai giáo hóa ,cứu cánh vô dư ,tùy kỳ sở nguyện ,tất lệnh mãn túc 。an lập thanh tịnh bình đẳng chánh trí ,xuất quá/qua nhất thiết chúng sanh chi thượng ,đắc nhất thiết trí ;dĩ chánh giác nhãn phổ quán thế gian ,tùy kỳ tiên thế sở tu thiện căn ,tất năng thị hiện 。phổ phát Đại tâm ,chúng sanh ái lạc ,trí tuệ an trụ vô năng hoại giả 。thiện tri chúng sanh ,phân biệt chư sát ,ư Bất-thoái-chuyển thiện Pháp trung sanh bất hoại pháp tánh ,phân biệt Pháp giới ,hiện Như Lai thân vô lượng vô số ,viễn ly si vọng ,an trụ chân thật ,nhất thiết chúng sanh thán vô năng tận ,giáo hóa nhất thiết tu niệm Phật tam muội ,sung mãn Pháp giới ,độ thoát chúng sanh ;vô lượng vô biên ,bổn chi sở thỉnh ,tất năng hóa độ ,tùy kỳ sở ưng ,dĩ pháp huệ thí ,chủng chủng phương tiện ,điều phục chúng sanh ,tùy bỉ dục tánh ,tất lệnh thanh tịnh ,thị hiện sắc thân ,bất khả tư nghị ;đẳng quán chúng sanh ,tâm vô sở trước ,trụ/trú vô ngại trụ/trú ,sở kiến Vô chướng ;thiện giải Như Lai nhất thiết chư lực ,tâm thường tịch định ,vị tằng tán loạn ;trụ/trú nhất thiết trí ,thiện năng diễn thuyết cú thân 、vị thân chân thật chi nghĩa ,tất năng thâm nhập vô lượng trí hải ,xuất sanh vô lượng công đức tuệ tạng ;Như Lai nhật xuất ,phổ chiếu Pháp giới ,chúng sanh nguyện lực ,thường trụ bất một ;trụ/trú Phật sở trụ ,kiên cố bất hoại ,ư ngã 、ngã sở tâm vô sở trước ,sở hạnh chư Pháp ,vĩnh ly thế gian ,ư nhất thiết thế vô sở nhiễm ô ,tại Đại chúng hội kiến trí tuệ tràng ,trí tuệ siêu xuất nhất thiết thế gian ,vô sở nhiễm trước 。dĩ đại bi tâm chửng bạt chúng khổ ,an lập chúng sanh ư thâm diệu trí ,nhiêu ích chúng sanh công đức vô tận ,tất thiện phân biệt Bồ Tát trí tuệ ,tín hướng Phật đạo ,thành tối chánh giác ;xuất vu đại từ ,hiển hiện đại bi ,Phật thân vô lượng chư Pháp trang nghiêm ,chủng chủng âm thanh diễn vô lượng Pháp ,tùy kỳ sở ưng ,sung mãn kỳ nguyện 。ư khứ 、lai 、kim tâm thường thanh tịnh ,tất lệnh quần sanh bất trước cảnh giới ;năng dữ nhất thiết chư Bồ-tát kí ,sanh ư tam thế chư Như Lai gia ,phổ ư thập phương trí tuệ vô ngại ,nhất thiết tất chí nhi vô sở trước ;ư chư Phật thế giới liễu đạt chân thật ,thiện năng phân biệt nhất thiết chúng sanh ,xuất thế công đức ,phổ vi nhất thiết thế gian đăng minh ,sanh tử cấu não vô năng nhiễm trước ;Phật trí tuệ nguyệt phổ chiếu Pháp giới ,liễu đạt chư Pháp vô chân thật tánh ,vô lượng thâm trí quan sát bình đẳng ,tuệ tâm minh tịnh ,phổ chiếu thập phương ;giải liễu chư Pháp như mộng như hóa ,nhất thiết thế gian tâm 、chư Phật tâm cập chư nghiệp báo tùy kỳ sở ưng ,hiển hiện chân thật ;thuận chúng sanh căn ,vi hiện Phật thân ,Như Lai cảnh giới tất năng dung thọ nhất thiết chúng sanh ;phổ tri chúng sanh sở hạnh chư Pháp ,giải liễu kỳ tướng vô hữu tự tánh ,tri nhất thiết thế gian nhất tánh phi tánh ,tùy thuận chúng sanh thị hiện hữu tánh ;dục lệnh chúng sanh siêu xuất tam giới ,nhất hướng chánh thú vô thượng Bồ-đề ,cứu hộ chửng tế nhất thiết chúng sanh ,vị tằng vọng thủ thế gian chi tướng ,diệt chư phiền não ,chánh quán thế gian ,Đại-Thừa bí lặc sở hạnh bất loạn 。thành tựu nhất thiết chư pháp thiện lợi ,tất năng phân biệt chúng sanh thiện căn ,nghiệp báo thanh tịnh ,trí tuệ minh liễu ,đẳng nhập tam thế ,vĩnh ly thế gian nhất thiết hư vọng ;phóng quang minh võng ,phổ chiếu thập phương ,lệnh nhất thiết chúng phổ kiến Như Lai ,phân biệt nhất thiết thập phương Phật sát ,tướng hảo cụ túc ,lạc/nhạc quán vô yếm ;Bồ Tát sở hạnh công đức trí tuệ chi sở hưng khởi ,thiện năng phân biệt chư căn cảnh giới ,sở hạnh Phật sự bất thất kỳ thời 。thành tựu tam thế chư Phật vô lượng phương tiện ,từ bi phổ phước nhất thiết chúng sanh ,chu biến phổ hàng Đà-la-ni vũ ,giai lệnh thành tựu chư Phật công đức ,vô lượng diệu sắc trang nghiêm Phật thân ,thập phương chúng sanh mĩ/mị bất chiêm đổ ;trừ diệt nhất thiết thế gian chướng ngại ,phân biệt chư Pháp ,giải chân thật nghĩa ,thành tựu công đức tự tại pháp vương 。công đức nhật Vương phổ năng chiếu diệu nhất thiết thế gian ,tối thượng phước điền ,y nhân nhất thiết trí tuệ duyên sanh ,hóa thân sung mãn nhất thiết thế gian ,nhất nhất hóa thân phổ phóng vô lượng trí tuệ quang minh ,vô ngại Thiên tăng quan đảnh/đính pháp vương ,công đức vô lượng ,tất năng tùy thuận phân biệt thế gian ,vô thượng Đạo sư khai hóa quần sanh Như Lai trí tuệ 、nhất thiết thế gian vô úy chi thừa 。nhất thiết thế gian vô thượng y vương ,liễu tri chúng sanh sở bệnh khinh trọng ,vĩnh ly si minh ,kiên cố bất thoái ,tịnh Tuệ-nhãn tạng ;thiện năng phân biệt nhất thiết thế gian ,khai thị chúng sanh nhất thiết nghiệp báo ,chúng sanh bệnh khổ tất năng trừ diệt ,vô lượng phương tiện nhi độ thoát chi ,tùy kỳ sở ưng ,thường bất thất thời 。đẳng quán chúng sanh ,viễn ly chư ác ,thị hiện nghiệp báo ,do như huyễn hóa ,tùy kỳ sở ưng ,vi hiện Phật thân ,phổ lệnh chúng sanh tất kiến Đạo sư ,phân biệt thế gian nhất thiết chư pháp ,hoan hỉ kính Phật ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,đắc Bất-thoái-chuyển ,tùy bỉ sở nghiệp ,giai phân biệt tri 。nhất thiết chúng sanh trường/trưởng miên sanh tử ,Như Lai xuất thế năng giác ngộ chi ,an uý thế gian ,lệnh vô bố úy ,tâm vô sở trước ,vô năng hoại giả ,an trụ trí tuệ phương tiện cụ túc ,Như Lai tối thắng nghiêm tịnh chúng sanh 。trí tuệ sơn vương khai tịnh Pháp môn ,hoặc hiện Phật thân ,hoặc hiện Bồ Tát ,khai đạo chúng sanh ,viễn ly chúng ác ,an trí thiện địa ,vô lượng công đức trang nghiêm Phật thân ,nghiệp hạnh/hành/hàng sở thành ,thị hiện thế gian nhất thiết trí tuệ ,đắc đáo bỉ ngạn ;thành Phật đạo thời ,tất lệnh thanh tịnh ,năng mãn thế gian nhất thiết sở nguyện ,khai thị thế gian kiên cố thiện hữu ,quang minh thanh tịnh ,biến chiếu thập phương ,phổ vi chúng sanh thị hiện kỳ thân ,diệt trừ vô lượng chúng sanh xan cấu ,tất lệnh chúng sanh thiện căn thanh tịnh ,tùy kỳ sở nguyện ,giai đắc mãn túc 。đẳng quán chúng sanh vô thượng 、trung 、hạ ,nhiếp thủ thiện căn ,khởi thanh tịnh nghiệp ,hàng phục chúng ma ,trừ diệt phiền não ,xuất sanh vô lượng vô ngại chi lực 。nhất thiết thế gian tịnh Quang minh vương ,vô ngại tuệ nhật ,chiếu trừ si minh ,thường dĩ pháp thí nhất thiết chúng sanh ,vô lượng vô biên Như Lai Trí Tạng quang minh thanh tịnh ,phổ chiếu thập phương ,lệnh nhất thiết chúng sanh viễn ly oán cừu ,tùy kỳ sở nguyện ,giai tất sung mãn ,tối thắng phước điền mĩ/mị bất quy y ,quả báo vô lượng cụ túc thanh tịnh ,thiểu tu thiện căn hoạch Đại công đức ,an trí chúng sanh vô tận trí địa ,nhất thiết thiện căn giai do tâm khởi ,vô lượng hoan hỉ thanh tịnh công đức ,năng trừ chúng sanh ác đạo chư nạn 。như thị chánh niệm Như Lai ,như thị quan sát chánh giác ,như thị nhập trí tuệ uyên ,như thị nhập công đức hải ,như thị chí hư không trí tuệ ,như thị tri chúng sanh phước điền ,như thị chánh tri Như Lai ,như thị quan sát tịnh nghiệp tướng hảo ,như thị chánh tri Pháp thân phổ chiếu thập phương ,như thị tri Phật thị Hiện-Nhất-Thiết bất khả tư nghị tự tại thần lực 。 爾時,諸天見如來身,一一毛孔出阿僧祇億那由他光明,一一光明有阿僧祇妙色、阿僧祇清淨照明、阿僧祇佛剎、阿僧祇眾生、阿僧祇歡喜長養、阿僧祇佛勇猛精進淨、阿僧祇寂滅三昧、阿僧祇諸根清涼柔軟、阿僧祇恭敬如來。 nhĩ thời ,chư Thiên kiến Như Lai thân ,nhất nhất mao khổng xuất a-tăng-kì ức na-do-tha quang minh ,nhất nhất quang minh hữu a-tăng-kì diệu sắc 、a-tăng-kì thanh tịnh chiếu minh 、a-tăng-kì Phật sát 、a-tăng-kì chúng sanh 、a-tăng-kì hoan hỉ trường/trưởng dưỡng 、a-tăng-kì Phật dũng mãnh tinh tấn tịnh 、a-tăng-kì tịch diệt tam muội 、a-tăng-kì chư căn thanh lương nhu nhuyễn 、a-tăng-kì cung kính Như Lai 。 爾時,諸天復見佛身出不可思議雜色光明輪,一一光明輪有不可思議色、不可思議照明,普照十方無量無邊一切法界,示現如來無量無數自在神力。眾生皆聞清淨妙音,又自然出不可思議偈,宣揚演說出世間法,具足成就離世善根,顯現阿僧祇億那由他不可思議上妙莊嚴、不可思議劫讚歎光明,不能窮盡。從如來無盡自在中生,悉普照現不思議剎,諸佛出世,安立眾生於智慧門,入真實義,顯現不可思議如來化身,普照無量無數、不可思議諸佛世界及諸法界、十方一切世界、究竟法界、虛空界,持一切世界故起;普令眾生清淨平等,從如來無礙一切智佛所住生;又佛身中出無量無數、不可思議妙寶光明,本於無量無數、不可思議諸如來所修功德故,得是光明;清淨大願,善根所起,無量佛所修習清淨不放逸行,一向專求無上菩提。得是光明,出生無量無礙善根,普令眾生於如來所,除滅疑惑,得見如來;又覩自在神力,安立無量眾生勝善根門,度眾生海,於一切佛剎為諸菩薩演說諸佛不思議法。 nhĩ thời ,chư Thiên phục kiến Phật thân xuất bất khả tư nghị tạp sắc quang minh luân ,nhất nhất quang minh luân hữu bất khả tư nghị sắc 、bất khả tư nghị chiếu minh ,phổ chiếu thập phương vô lượng vô biên nhất thiết pháp giới ,thị hiện Như Lai vô lượng vô số tự tại thần lực 。chúng sanh giai văn thanh tịnh diệu âm ,hựu tự nhiên xuất bất khả tư nghị kệ ,tuyên dương diễn thuyết xuất thế gian pháp ,cụ túc thành tựu ly thế thiện căn ,hiển hiện a-tăng-kì ức na-do-tha bất khả tư nghị thượng diệu trang nghiêm 、bất khả tư nghị kiếp tán thán quang minh ,bất năng cùng tận 。tùng Như Lai vô tận tự tại trung sanh ,tất phổ chiếu hiện bất tư nghị sát ,chư Phật xuất thế ,an lập chúng sanh ư trí tuệ môn ,nhập chân thật nghĩa ,hiển hiện bất khả tư nghị Như Lai hóa thân ,phổ chiếu vô lượng vô số 、bất khả tư nghị chư Phật thế giới cập chư Pháp giới 、thập phương nhất thiết thế giới 、cứu cánh Pháp giới 、hư không giới ,trì nhất thiết thế giới cố khởi ;phổ lệnh chúng sanh thanh tịnh bình đẳng ,tùng Như Lai vô ngại nhất thiết trí Phật sở trụ sanh ;hựu Phật thân trung xuất vô lượng vô số 、bất khả tư nghị diệu bảo quang minh ,bổn ư vô lượng vô số 、bất khả tư nghị chư Như Lai sở tu công đức cố ,đắc thị quang minh ;thanh tịnh đại nguyện ,thiện căn sở khởi ,vô lượng Phật sở tu tập thanh tịnh bất phóng dật hạnh/hành/hàng ,nhất hướng chuyên cầu vô thượng Bồ-đề 。đắc thị quang minh ,xuất sanh vô lượng vô ngại thiện căn ,phổ lệnh chúng sanh ư Như Lai sở ,trừ diệt nghi hoặc ,đắc kiến Như Lai ;hựu đổ tự tại thần lực ,an lập vô lượng chúng sanh thắng thiện căn môn ,độ chúng sanh hải ,ư nhất thiết Phật sát vi chư Bồ-tát diễn thuyết chư Phật bất tư nghị Pháp 。 爾時,如來以大慈悲普覆一切,示現一切智慧莊嚴,欲令無量無邊、不可思議諸佛世界一切眾生未信者信,已信者增長善根;已增長者,令其清淨;已清淨者,令其成熟;已成熟者,令其解脫;得甚深法,具足無量智慧光明,滿足誓願,一切智心堅固不轉,不壞法性,聞真實際而不驚怖,具足解達如來實法,滿足一切諸波羅蜜,成就清淨出世善根,具足修習普賢所行,成就如來無量自在,遠離魔界入佛境界,解甚深法得不思議智,大乘弘願堅固不轉,常見諸佛得無量智、無量無邊功德藏力,發勝妙心離疑網地,滅惡清淨常依如來,於真實法堅固不轉,得入一切諸菩薩眾,常在三世諸如來家。如來顯現如是等類無量無數清淨善根,調伏眾生,悉欲令彼知佛功德,照明一切無礙慧藏。如來不可思議大神通力,於一切趣普現自在,本所志願,皆悉滿足,具足淨慧,究竟諸佛最勝善逝,成就法王一切自在,具足出生一切智門,成就最勝清淨法身。三世諸佛功德平等,一切世間無能為諭;相好嚴身具足諸力,見無厭足;於一切劫稱說如來智慧功德,自在示現,不可窮盡。一切菩薩不能究竟,普為眾生圓滿慧日,滅三世闇,逮得法王神力自在,出生無量清淨功德。 nhĩ thời ,Như Lai dĩ đại từ bi phổ phước nhất thiết ,thị hiện nhất thiết trí tuệ trang nghiêm ,dục lệnh vô lượng vô biên 、bất khả tư nghị chư Phật thế giới nhất thiết chúng sanh vị tín giả tín ,dĩ tín giả tăng trưởng thiện căn ;dĩ tăng Trưởng-giả ,lệnh kỳ thanh tịnh ;dĩ thanh tịnh giả ,lệnh kỳ thành thục ;dĩ thành thục giả ,lệnh kỳ giải thoát ;đắc thậm thâm Pháp ,cụ túc vô lượng trí tuệ quang minh ,mãn túc thệ nguyện ,nhất thiết trí tâm kiên cố bất chuyển ,bất hoại pháp tánh ,văn chân thật tế nhi bất kinh phố ,cụ túc giải đạt Như Lai thật Pháp ,mãn túc nhất thiết chư Ba-la-mật ,thành tựu thanh tịnh xuất thế thiện căn ,cụ túc tu tập Phổ Hiền sở hạnh ,thành tựu Như Lai vô lượng tự tại ,viễn ly ma giới nhập Phật cảnh giới ,giải thậm thâm Pháp đắc bất tư nghị trí ,Đại-Thừa hoằng nguyện kiên cố bất chuyển ,thường kiến chư Phật đắc vô lượng trí 、vô lượng vô biên công đức tạng lực ,phát thắng diệu tâm ly nghi võng địa ,diệt ác thanh tịnh thường y Như Lai ,ư chân thật Pháp kiên cố bất chuyển ,đắc nhập nhất thiết chư Bồ-tát chúng ,thường tại tam thế chư Như Lai gia 。Như Lai hiển hiện như thị đẳng loại vô lượng vô số thanh tịnh thiện căn ,điều phục chúng sanh ,tất dục lệnh bỉ tri Phật công đức ,chiếu minh nhất thiết vô ngại tuệ tạng 。Như Lai bất khả tư nghị đại thần thông lực ,ư nhất thiết thú phổ hiện tự tại ,bổn sở chí nguyện ,giai tất mãn túc ,cụ túc tịnh tuệ ,cứu cánh chư Phật tối thắng Thiện-Thệ ,thành tựu pháp Vương nhất thiết tự tại ,cụ túc xuất sanh nhất thiết trí môn ,thành tựu tối thắng thanh tịnh Pháp thân 。tam thế chư Phật công đức bình đẳng ,nhất thiết thế gian vô năng vi dụ ;tướng hảo nghiêm thân cụ túc chư lực ,kiến Vô yếm túc ;ư nhất thiết kiếp xưng thuyết Như Lai trí tuệ công đức ,tự tại thị hiện ,bất khả cùng tận 。nhất thiết Bồ Tát bất năng cứu cánh ,phổ vi chúng sanh viên mãn tuệ nhật ,diệt tam thế ám ,đãi đắc pháp vương thần lực tự tại ,xuất sanh vô lượng thanh tịnh công đức 。 爾時,兜率天王為如來設如是等諸供具已,與無量無數阿僧祇兜率陀天子俱,恭敬合掌,白佛言:「善來世尊!善來正覺!唯願哀愍處此宮殿。」 nhĩ thời ,Đâu suất thiên Vương vi Như Lai thiết như thị đẳng chư cung cụ dĩ ,dữ vô lượng vô số a-tăng-kì Đâu-Xuất-Đà Thiên Tử câu ,cung kính hợp chưởng ,bạch Phật ngôn :「thiện lai Thế Tôn !thiện lai chánh giác !duy nguyện ai mẩn xứ/xử thử cung điện 。」 爾時,世尊以佛莊嚴而自莊嚴,眾生見者無不敬樂,一切菩薩之所願求,令兜率諸天皆大歡喜,普令眾生修佛境界,種佛善根,功德無盡,逮得清淨不可壞信,常供養佛,心無厭倦。正心清淨,發起眾生求一切智故,受兜率天王請,即昇一切寶莊嚴殿,如意寶藏師子之座;如此世界、四天下、兜率天宮,如來受請昇一切寶莊嚴殿如意寶藏師子之座;一切十方、諸四天下、兜率天宮,一切寶莊嚴殿如意寶藏師子之座亦復如是。 nhĩ thời ,Thế Tôn dĩ Phật trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,chúng sanh kiến giả vô bất kính lạc/nhạc ,nhất thiết Bồ Tát chi sở nguyện cầu ,lệnh Đâu Suất chư Thiên giai đại hoan hỉ ,phổ lệnh chúng sanh tu Phật cảnh giới ,chủng Phật thiện căn ,công đức vô tận ,đãi đắc thanh tịnh bất khả hoại tín ,thường cúng dường Phật ,tâm vô yếm quyện 。chánh tâm thanh tịnh ,phát khởi chúng sanh cầu nhất thiết trí cố ,thọ/thụ Đâu suất thiên Vương thỉnh ,tức thăng nhất thiết bảo trang nghiêm điện ,như ý Bảo Tạng sư tử chi tọa ;như thử thế giới 、tứ thiên hạ 、Đâu suất thiên cung ,Như Lai thọ/thụ thỉnh thăng nhất thiết bảo trang nghiêm điện như ý Bảo Tạng sư tử chi tọa ;nhất thiết thập phương 、chư tứ thiên hạ 、Đâu suất thiên cung ,nhất thiết bảo trang nghiêm điện như ý Bảo Tạng sư tử chi tọa diệc phục như thị 。 爾時,一切寶莊嚴殿自然殊特,妙寶莊嚴,出過諸天莊嚴之上,一切寶網彌覆其上,普雨一切妙寶雲雨、一切寶莊嚴雲雨、一切寶衣雲雨、一切栴檀雲雨、一切堅固香雲雨、一切雜寶莊嚴雲雨、不可思議眾華雲雨;自然演出不可思議妓樂音聲,宣揚如來一切種智、微妙法言。如是一切諸供養具,悉過諸天所供養上。 nhĩ thời ,nhất thiết bảo trang nghiêm điện tự nhiên Thù đặc ,diệu bảo trang nghiêm ,xuất quá/qua chư Thiên trang nghiêm chi thượng ,nhất thiết bảo võng di phước kỳ thượng ,phổ vũ nhất thiết diệu Bảo Vân vũ 、nhất thiết bảo trang nghiêm vân vũ 、nhất thiết bảo y vân vũ 、nhất thiết chiên đàn vân vũ 、nhất thiết kiên cố hương vân vũ 、nhất thiết tạp bảo trang nghiêm vân vũ 、bất khả tư nghị chúng hoa vân vũ ;tự nhiên diễn xuất bất khả tư nghị kĩ lạc/nhạc âm thanh ,tuyên dương Như Lai nhất thiết chủng trí 、vi diệu Pháp ngôn 。như thị nhất thiết chư cúng dường cụ ,tất quá/qua chư Thiên sở cúng dường thượng 。 爾時,佛威神力,為兜率天王故,一切音樂寂然無聲,不復擾亂;天王正念,長養善根,增益大心,勇猛精進,甚大歡喜;正心清淨,即發無上菩提之心,於諸法門總持不忘。 nhĩ thời ,Phật uy thần lực ,vi Đâu suất thiên Vương cố ,nhất thiết âm lạc/nhạc tịch nhiên vô thanh ,bất phục nhiễu loạn ;Thiên Vương chánh niệm ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,tăng ích Đại tâm ,dũng mãnh tinh tấn ,thậm đại hoan hỉ ;chánh tâm thanh tịnh ,tức phát vô thượng Bồ-đề chi tâm ,ư chư Pháp môn tổng trì bất vong 。 爾時,兜率天王承佛神力,即自憶念過去佛所所種善根,以偈頌曰: nhĩ thời ,Đâu suất thiên Vương thừa Phật thần lực ,tức tự ức niệm quá khứ Phật sở sở chủng thiện căn ,dĩ kệ tụng viết : 「無礙如來猶滿月, 「vô ngại Như Lai do mãn nguyệt , 諸吉祥中最第一, chư cát tường trung tối đệ nhất , 來入眾寶莊嚴殿, lai nhập chúng bảo trang nghiêm điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 無邊如來智甚深, vô biên Như Lai trí thậm thâm , 諸吉祥中最第一, chư cát tường trung tối đệ nhất , 來入清淨金色殿, lai nhập thanh tịnh kim sắc điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 普眼如來甚明淨, phổ nhãn Như Lai thậm minh tịnh , 諸吉祥中最第一, chư cát tường trung tối đệ nhất , 來入寶藏蓮華殿, lai nhập Bảo Tạng liên hoa điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 珊瑚如來色鮮潔, san hô Như Lai sắc tiên khiết , 諸吉祥中最第一, chư cát tường trung tối đệ nhất , 來入清淨寶藏殿, lai nhập thanh tịnh bảo tạng điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 最勝如來論師子, tối thắng Như Lai luận sư tử , 諸吉祥中最第一, chư cát tường trung tối đệ nhất , 來入因陀寶山殿, lai nhập nhân đà bảo sơn điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 滿月如來德無量, mãn nguyệt Như Lai đức vô lượng , 諸吉祥中最第一, chư cát tường trung tối đệ nhất , 來入妙寶華藏殿, lai nhập diệu bảo hoa tạng điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 無量如來光無際, vô lượng Như Lai quang vô tế , 諸吉祥中最第一, chư cát tường trung tối đệ nhất , 來入寶樹莊嚴殿, lai nhập bảo thụ trang nghiêm điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 寶幢如來離疑惑, bảo tràng Như Lai ly nghi hoặc , 諸吉祥中最第一, chư cát tường trung tối đệ nhất , 來入妙寶莊嚴殿, lai nhập diệu bảo trang nghiêm điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 無量慧佛人師子, vô lượng tuệ Phật nhân sư tử , 諸吉祥中最第一, chư cát tường trung tối đệ nhất , 來入香山莊嚴殿, lai nhập hương sơn trang nghiêm điện , 是故此處最吉祥。 thị cố thử xứ tối cát tường 。 功德如來光普照, công đức Như Lai quang phổ chiếu , 諸吉祥中最第一, chư cát tường trung tối đệ nhất , 來入勝寶莊嚴殿, lai nhập thắng bảo trang nghiêm điện , 是故此處最吉祥。」 thị cố thử xứ tối cát tường 。」 如此間兜率天王承佛神力,憶念過去諸等正覺,以偈讚歎;如是十方一切世界兜率天王,各自憶念過去佛所所種善根,以偈讚歎,亦復如是。 như thử gian Đâu suất thiên Vương thừa Phật thần lực ,ức niệm quá khứ chư đẳng chánh giác ,dĩ kệ tán thán ;như thị thập phương nhất thiết thế giới Đâu suất thiên Vương ,các tự ức niệm quá khứ Phật sở sở chủng thiện căn ,dĩ kệ tán thán ,diệc phục như thị 。 爾時,世尊昇一切寶莊嚴殿如意寶藏師子之座,結跏趺坐,清淨法身,三世諸佛境界自在皆悉平等,一向寂靜,以一切諸佛莊嚴而自莊嚴,無量無數、不可思議清淨大菩薩眾悉從他方世界來集。如來知時而為說法,法身不二,無所染著,諸佛所起,如來法身離諸所行。 nhĩ thời ,Thế Tôn thăng nhất thiết bảo trang nghiêm điện như ý Bảo Tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ,thanh tịnh Pháp thân ,tam thế chư Phật cảnh giới tự tại giai tất bình đẳng ,nhất hướng tịch tĩnh ,dĩ nhất thiết chư Phật trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,vô lượng vô số 、bất khả tư nghị thanh tịnh đại Bồ-tát chúng tất tòng tha phương thế giới lai tập 。Như Lai tri thời nhi vi thuyết Pháp ,Pháp thân bất nhị ,vô sở nhiễm trước ,chư Phật sở khởi ,Như Lai pháp thân ly chư sở hạnh 。 爾時,一切寶莊嚴殿自然無量無數、不可思議阿僧祇諸供養具,殊特奇妙,出過諸天所供養上,所謂:華鬘、塗香、末香、寶衣、幢蓋、繒幡、種種眾寶、妓樂,恭敬供養,讚歎如來;如是等不可思議一切供養諸莊嚴具,如此世界四天下兜率天宮,一切寶莊嚴殿如意寶藏師子之座,一切十方諸佛世界亦復如是。◎ nhĩ thời ,nhất thiết bảo trang nghiêm điện tự nhiên vô lượng vô số 、bất khả tư nghị a-tăng-kì chư cúng dường cụ ,Thù đặc kì diệu ,xuất quá/qua chư Thiên sở cúng dường thượng ,sở vị :hoa man 、đồ hương 、mạt hương 、bảo y 、tràng cái 、tăng phan/phiên 、chủng chủng chúng bảo 、kĩ lạc/nhạc ,cung kính cúng dường ,tán thán Như Lai ;như thị đẳng bất khả tư nghị nhất thiết cúng dường chư trang nghiêm cụ ,như thử thế giới tứ thiên hạ Đâu suất thiên cung ,nhất thiết bảo trang nghiêm điện như ý Bảo Tạng sư tử chi tọa ,nhất thiết thập phương chư Phật thế giới diệc phục như thị 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第十三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập tam 大方廣佛華嚴經卷第十四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập tứ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 兜率天宮菩薩雲集讚佛品第二十 ◎ Đâu suất thiên cung Bồ Tát vân tập tán Phật phẩm đệ nhị thập 爾時,佛神力故,十方各過萬佛世界塵數剎外;彼有世界,名堅固寶;次名堅固樂;次名堅固寶王;次名堅固金;次名堅固摩尼;次名堅固金剛;次名堅固蓮華;次名堅固青蓮華;次名堅固栴檀;次名堅固香。其佛號壽無盡幢;次號風幢;次號清白幢;次號威儀幢;次號明相幢;次號常幢;次號上幢;次號自在幢;次號梵幢;次號寧泰幢。彼諸菩薩,名字悉同,其名曰金剛幢;次名堅固幢;次名勇猛幢;次名夜光幢;次名智幢;次名寶幢;次名精進幢;次名離垢幢;次名真實幢;次名法幢。彼諸菩薩,各於其國佛所,淨修梵行;一一菩薩,各將萬佛世界微塵數等菩薩眷屬,來詣佛所,稽首禮敬。佛神力故,隨所來方,化作如意寶藏師子之座,充滿十方,結跏趺坐;白淨寶網,以覆其身。又放阿僧祇千億那由他光明,離垢光明,無量光明,普照十方;以正直心,攝取三寶,遠離諸惡。菩薩大願之所興起,一切眾生觀無厭足;見者不虛,無不調伏,顯一切佛自在淨法;為一切眾生,作歸依處,勸化令發菩薩大願。此諸菩薩,皆悉成就無量法門;所謂:遍遊十方一切佛剎無所障礙神足法門;見淨法身,無著法門;住持慧身,能為無數變化之身,往詣無量佛所法門;入無量無邊不可思議如來自在法門;無量無邊一切智法門;無量光明普照諸法無畏方便法門;盡未來劫,分別演說諸功德藏無盡辯法門;一切陀羅尼慧光普照法門;成就清淨慧眼,普觀法界法門;智慧境界,無量無邊,無縛無著,究竟如虛空法門。如此世界,兜率天宮菩薩雲集,一切世界諸四天下,兜率天宮雲集菩薩,所從來國,諸佛名號,亦復如是。 nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,thập phương các quá/qua vạn Phật thế giới trần số sát ngoại ;bỉ hữu thế giới ,danh kiên cố bảo ;thứ danh kiên cố lạc/nhạc ;thứ danh kiên cố bảo vương ;thứ danh kiên cố kim ;thứ danh kiên cố ma-ni ;thứ danh kiên cố Kim cương ;thứ danh kiên cố liên hoa ;thứ danh kiên cố thanh liên hoa ;thứ danh kiên cố chiên đàn ;thứ danh kiên cố hương 。kỳ Phật hiệu thọ vô tận tràng ;thứ hiệu phong tràng ;thứ hiệu thanh bạch tràng ;thứ hiệu uy nghi tràng ;thứ hiệu minh tướng tràng ;thứ hiệu thường tràng ;thứ hiệu thượng tràng ;thứ hiệu tự tại tràng ;thứ hiệu Phạm Tràng ;thứ hiệu ninh thái tràng 。bỉ chư Bồ-tát ,danh tự tất đồng ,kỳ danh viết Kim cương tràng ;thứ danh kiên cố tràng ;thứ danh dũng mãnh tràng ;thứ danh dạ quang tràng ;thứ danh trí tràng ;thứ danh bảo tràng ;thứ danh tinh tấn tràng ;thứ danh ly cấu tràng ;thứ danh chân thật tràng ;thứ danh Pháp-Tràng 。bỉ chư Bồ-tát ,các ư kỳ quốc Phật sở ,tịnh tu phạm hạnh ;nhất nhất Bồ Tát ,các tướng vạn Phật thế giới vi trần số đẳng Bồ Tát quyến thuộc ,lai nghệ Phật sở ,khể thủ lễ kính 。Phật thần lực cố ,tùy sở lai phương ,hóa tác như ý Bảo Tạng sư tử chi tọa ,sung mãn thập phương ,kết già phu tọa ;bạch tịnh bảo võng ,dĩ phước kỳ thân 。hựu phóng a-tăng-kì thiên ức na-do-tha quang minh ,ly cấu quang minh ,vô lượng quang minh ,phổ chiếu thập phương ;dĩ chánh trực tâm ,nhiếp thủ Tam Bảo ,viễn ly chư ác 。Bồ Tát đại nguyện chi sở hưng khởi ,nhất thiết chúng sanh quán Vô yếm túc ;kiến giả bất hư ,vô bất điều phục ,hiển nhất thiết Phật tự tại tịnh Pháp ;vi nhất thiết chúng sanh ,tác quy y xứ ,khuyến hóa lệnh phát Bồ Tát đại nguyện 。thử chư Bồ-tát ,giai tất thành tựu vô lượng Pháp môn ;sở vị :biến du thập phương nhất thiết Phật sát vô sở chướng ngại thần túc Pháp môn ;kiến tịnh Pháp thân ,Vô Trước Pháp môn ;trụ trì tuệ thân ,năng vi vô số biến hóa chi thân ,vãng nghệ vô lượng Phật sở Pháp môn ;nhập vô lượng vô biên bất khả tư nghị Như Lai tự tại Pháp môn ;vô lượng vô biên nhất thiết trí Pháp môn ;vô lượng quang minh phổ chiếu chư Pháp vô úy phương tiện Pháp môn ;tận vị lai kiếp ,phân biệt diễn thuyết chư công đức tạng vô tận biện Pháp môn ;nhất thiết Đà-la-ni tuệ quang phổ chiếu Pháp môn ;thành tựu thanh tịnh Tuệ-nhãn ,phổ quán Pháp giới Pháp môn ;trí tuệ cảnh giới ,vô lượng vô biên ,vô phược Vô Trước ,cứu cánh như hư không Pháp môn 。như thử thế giới ,Đâu suất thiên cung Bồ Tát vân tập ,nhất thiết thế giới chư tứ thiên hạ ,Đâu suất thiên cung vân tập Bồ Tát ,sở tòng lai quốc ,chư Phật danh hiệu ,diệc phục như thị 。 爾時,世尊從兩膝放百千億那由他光明,普照十方虛空法界等一切世界諸四天下兜率天宮,一切如來神力自在,皆悉顯現。彼諸菩薩,其有得見如來神力自在者,皆是盧舍那如來、應供、等正覺,行菩薩道,修習無量諸法門時,善知識也。是諸菩薩,常樂諸佛甚深解脫自在神力,得不壞法界身,得無礙三昧;見不思議佛,心無所著;以無礙心,充滿法界;離垢寶心,常為諸佛之所護念;得佛無量住持神力,決定究竟到於彼岸,清淨正念,速成等覺;得諸如來心之原底,入深智慧而得自在;於甚深智,究竟彼岸,清淨法身;住佛所住,得一切智,與如來等;從智寶起,皆於如來妙趣中生,開發清淨智慧法門;究竟金剛大智彼岸,成就金剛方便三昧,永離一切愚癡闇冥,教化成熟無量無邊無數眾生;諸佛一切決定自在,究竟彼岸;不著一切數,善學一切數,究竟一切數智;善住真實法,成就如是等無量無邊、不可稱數、不可窮盡、不可言說諸功德藏。 nhĩ thời ,Thế Tôn tùng lượng (lưỡng) tất phóng bách thiên ức na-do-tha quang minh ,phổ chiếu thập phương hư không Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới chư tứ thiên hạ Đâu suất thiên cung ,nhất thiết Như Lai thần lực tự tại ,giai tất hiển hiện 。bỉ chư Bồ-tát ,kỳ hữu đắc kiến Như Lai thần lực tự tại giả ,giai thị Lô-xá-na Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,tu tập vô lượng chư Pháp môn thời ,thiện tri thức dã 。thị chư Bồ-tát ,thường lạc/nhạc chư Phật thậm thâm giải thoát tự tại thần lực ,đắc bất hoại pháp giới thân ,đắc vô ngại tam muội ;kiến bất tư nghị Phật ,tâm vô sở trước ;dĩ vô ngại tâm ,sung mãn Pháp giới ;ly cấu bảo tâm ,thường vi chư Phật chi sở hộ niệm ;đắc Phật vô lượng trụ trì thần lực ,quyết định cứu cánh đáo ư bỉ ngạn ,thanh tịnh chánh niệm ,tốc thành đẳng giác ;đắc chư Như Lai tâm chi nguyên để ,nhập thâm trí tuệ nhi đắc tự tại ;ư thậm thâm trí ,cứu cánh bỉ ngạn ,thanh tịnh Pháp thân ;trụ/trú Phật sở trụ ,đắc nhất thiết trí ,dữ Như Lai đẳng ;tùng trí bảo khởi ,giai ư Như Lai diệu thú trung sanh ,khai phát thanh tịnh trí tuệ Pháp môn ;cứu cánh Kim cương đại trí bỉ ngạn ,thành tựu Kim cương phương tiện tam muội ,vĩnh ly nhất thiết ngu si ám minh ,giáo hóa thành thục vô lượng vô biên vô số chúng sanh ;chư Phật nhất thiết quyết định tự tại ,cứu cánh bỉ ngạn ;bất trước nhất thiết số ,thiện học nhất thiết số ,cứu cánh nhất thiết số trí ;thiện trụ/trú chân thật Pháp ,thành tựu như thị đẳng vô lượng vô biên 、bất khả xưng số 、bất khả cùng tận 、bất khả ngôn thuyết chư công đức tạng 。 爾時,金剛幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「如來不出世, 「Như Lai bất xuất thế , 亦無有涅槃, diệc vô hữu Niết-Bàn , 以本大願力, dĩ bổn đại nguyện lực , 顯現自在法。 hiển hiện tự tại Pháp 。 是法難思議, thị pháp nạn/nan tư nghị , 非心之境界, phi tâm chi cảnh giới , 究竟彼岸智, cứu cánh bỉ ngạn trí , 乃見諸佛境。 nãi kiến chư Phật cảnh 。 色身非如來, sắc thân phi Như Lai , 音聲亦如是, âm thanh diệc như thị , 亦不離色聲, diệc bất ly sắc thanh , 有佛自在力。 hữu Phật tự tại lực 。 少智不能知, thiểu trí bất năng trai , 甚深佛境界, thậm thâm Phật cảnh giới , 成就本業智, thành tựu bổn nghiệp trí , 乃達諸佛境。 nãi đạt chư Phật cảnh 。 諸佛無來處, chư Phật vô lai xứ/xử , 去亦無所至, khứ diệc vô sở chí , 清淨妙法身, thanh tịnh diệu Pháp thân , 顯現自在力。 hiển hiện tự tại lực 。 無量世界中, vô lượng thế giới trung , 示現如來身, thị hiện Như Lai thân , 廣說微妙法, quảng thuyết vi diệu Pháp , 其心無所著。 kỳ tâm vô sở trước 。 無量無邊慧, vô lượng vô biên tuệ , 諸法無障礙, chư Pháp vô chướng ngại , 入於深法界, nhập ư thâm pháp giới , 顯現自在力。 hiển hiện tự tại lực 。 眾生及諸法, chúng sanh cập chư Pháp , 了達無障礙, liễu đạt vô chướng ngại , 變化身無量, biến hóa thân vô lượng , 普現一切剎。 phổ Hiện-Nhất-Thiết sát 。 欲求一切智, dục cầu nhất thiết trí , 自然成正覺, tự nhiên thành chánh giác , 先當淨其心, tiên đương tịnh kỳ tâm , 具修菩薩行。 cụ tu Bồ Tát hạnh 。 如是見如來, như thị kiến Như Lai , 無量自在力, vô lượng tự tại lực , 除疑常親近, trừ nghi thường thân cận , 無上善知識。」 vô thượng thiện tri thức 。」 爾時,堅固幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,kiên cố Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「最上無過者, 「tối thượng vô quá giả , 甚深不可說, thậm thâm bất khả thuyết , 一切語言斷, nhất thiết ngữ ngôn đoạn , 清淨如虛空。 thanh tịnh như hư không 。 諦觀人師子, đế quán nhân sư tử , 無量自在力, vô lượng tự tại lực , 諸佛無虛妄, chư Phật vô hư vọng , 世間生妄想。 thế gian sanh vọng tưởng 。 導師所演說, Đạo sư sở diễn thuyết , 其法甚深妙, kỳ Pháp thậm thâm diệu , 隨順因緣起, tùy thuận nhân duyên khởi , 如來清淨身。 Như Lai thanh tịnh thân 。 斯等大乘智, tư đẳng Đại-Thừa trí , 諸佛之境界, chư Phật chi cảnh giới , 若欲求此智, nhược/nhã dục cầu thử trí , 常應親近佛。 thường ưng thân cận Phật 。 清淨心供養, thanh tịnh tâm cúng dường , 一切諸導師, nhất thiết chư Đạo sư , 心常無厭足, tâm thường Vô yếm túc , 究竟成佛道。 cứu cánh thành Phật đạo 。 無盡功德藏, vô tận công đức tạng , 增長菩提心, tăng trưởng Bồ-đề tâm , 遠離諸疑惑, viễn ly chư nghi hoặc , 觀佛無厭足。 quán Phật Vô yếm túc 。 究竟一切法, cứu cánh nhất thiết pháp , 法化生佛子, pháp hóa sanh Phật tử , 彼悉能解了, bỉ tất năng giải liễu , 諸佛自在力。 chư Phật tự tại lực 。 智慧王所說, trí tuệ Vương sở thuyết , 欲為諸法本, dục vi chư pháp bản , 應起清淨欲, ưng khởi thanh tịnh dục , 志求無上道。 chí cầu vô thượng đạo 。 若能敬諸佛, nhược/nhã năng kính chư Phật , 知報如來恩, tri báo Như Lai ân , 彼人未曾離, bỉ nhân vị tằng ly , 一切諸導師。 nhất thiết chư Đạo sư 。 如是得見聞, như thị đắc kiến văn , 諸佛及佛法, chư Phật cập Phật Pháp , 具足清淨願, cụ túc thanh tịnh nguyện , 究竟無上道。」 cứu cánh vô thượng đạo 。」 爾時,勇猛幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,dũng mãnh Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「有眼有日光, 「hữu nhãn hữu nhật quang , 能見細微色, năng kiến tế vi sắc , 最勝神力故, tối thắng thần lực cố , 淨心見諸佛。 tịnh tâm kiến chư Phật 。 勇猛勤方便, dũng mãnh cần phương tiện , 能盡海原底, năng tận hải nguyên để , 智慧力如是, trí tuệ lực như thị , 究竟諸佛海。 cứu cánh chư Phật hải 。 譬如好良田, thí như hảo lương điền , 植種必滋繁, thực chủng tất tư phồn , 如是淨心地, như thị tịnh tâm địa , 出生諸佛法。 xuất sanh chư Phật Pháp 。 如貧得寶藏, như bần đắc Bảo Tạng , 除滅飢寒苦, trừ diệt cơ hàn khổ , 菩薩得佛法, Bồ Tát đắc Phật Pháp , 離垢心清淨。 ly cấu tâm thanh tịnh 。 譬如伽陀藥, thí như già đà dược , 能消一切毒, năng tiêu nhất thiết độc , 天尊亦如是, thiên tôn diệc như thị , 滅除煩惱毒。 diệt trừ phiền não độc 。 因緣善知識, nhân duyên thiện tri thức , 生長信佛心, sanh trường/trưởng tín Phật tâm , 因緣善知識, nhân duyên thiện tri thức , 得聞諸佛法。 đắc văn chư Phật Pháp 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 常行無上施, thường hạnh/hành/hàng vô thượng thí , 若能化一人, nhược/nhã năng hóa nhất nhân , 功德超於彼。 công đức siêu ư bỉ 。 如來相莊嚴, Như Lai tướng trang nghiêm , 功德難思議, công đức nạn/nan tư nghị , 諸佛功德藏, chư Phật công đức tạng , 一切莫能知。 nhất thiết mạc năng tri 。 如來等正覺, Như Lai đẳng chánh giác , 不起于一座, bất khởi vu nhất tọa , 悉能遍十方, tất năng biến thập phương , 一切諸世界。 nhất thiết chư thế giới 。 譬如虛空性, thí như hư không tánh , 不生亦不滅, bất sanh diệc bất diệt , 諸佛法如是, chư Phật Pháp như thị , 亦復無生滅。」 diệc phục vô sanh diệt 。」 爾時,夜光幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,dạ quang Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「十方諸世界, 「thập phương chư thế giới , 一切群生類, nhất thiết quần sanh loại , 普見天人尊, phổ kiến Thiên Nhân tôn , 清淨妙法身。 thanh tịnh diệu Pháp thân 。 譬如一心力, thí như nhất tâm lực , 能生種種心, năng sanh chủng chủng tâm , 如來一法身, Như Lai nhất Pháp thân , 出生諸佛身。 xuất sanh chư Phật thân 。 菩提無二法, Bồ-đề vô nhị Pháp , 亦無有自性, diệc vô hữu tự tánh , 無二淨法身, vô nhị tịnh Pháp thân , 莊嚴無不現。 trang nghiêm vô bất hiện 。 究竟如虛空, cứu cánh như hư không , 猶如幻化現, do như huyễn hóa hiện , 功德不可盡, công đức bất khả tận , 其唯諸佛境。 kỳ duy chư Phật cảnh 。 三世一切佛, tam thế nhất thiết Phật , 法身悉清淨, Pháp thân tất thanh tịnh , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 普現妙色身。 phổ hiện diệu sắc thân 。 未曾生想念, vị tằng sanh tưởng niệm , 我為如是像, ngã vi như thị tượng , 遠離諸希望, viễn ly chư hy vọng , 自然應眾生。 tự nhiên ưng chúng sanh 。 不壞諸法性, bất hoại chư pháp tánh , 亦不著法界, diệc bất trước pháp giới , 應現種種形, ưng hiện chủng chủng hình , 教化眾生故。 giáo hóa chúng sanh cố 。 法身非變化, Pháp thân phi biến hóa , 亦非非變化, diệc phi phi biến hóa , 諸法無變化, chư Pháp vô biến hóa , 示現有變化。 thị hiện hữu biến hóa 。 正覺不可量, chánh giác bất khả lượng , 究竟等法界, cứu cánh đẳng Pháp giới , 深廣無涯底, thâm quảng vô nhai để , 言語道悉斷。 ngôn ngữ đạo tất đoạn 。 一切趣道法, nhất thiết thú đạo pháp , 如來知實義, Như Lai tri thật nghĩa , 遊行一切剎, du hạnh/hành/hàng nhất thiết sát , 未曾有障礙。」 vị tằng hữu chướng ngại 。」 爾時,智幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,trí Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「入於深智慧, 「nhập ư thâm trí tuệ , 一切無障礙, nhất thiết vô chướng ngại , 其心無齊限, kỳ tâm vô tề hạn , 修習菩薩行。 tu tập Bồ Tát hạnh 。 普於十方剎, phổ ư thập phương sát , 常見一切佛, thường kiến nhất thiết Phật , 彼佛無處所, bỉ Phật vô xứ sở , 法亦無所著。 Pháp diệc vô sở trước 。 一一諸如來, nhất nhất chư Như Lai , 自在力無量, tự tại lực vô lượng , 不可思議劫, bất khả tư nghị kiếp , 說之無窮盡。 thuyết chi vô cùng tận 。 三世諸眾生, tam thế chư chúng sanh , 悉可知其數, tất khả tri kỳ số , 導師功德藏, Đạo sư công đức tạng , 其數不可盡。 kỳ số bất khả tận 。 無二不思議, vô nhị bất tư nghị , 應現種種身, ưng hiện chủng chủng thân , 十方無不見, thập phương vô bất kiến , 未曾有別異。 vị tằng hữu biệt dị 。 譬如淨滿月, thí như tịnh mãn nguyệt , 普現一切水, phổ Hiện-Nhất-Thiết thủy , 影像雖無量, ảnh tượng tuy vô lượng , 本月未曾二。 bổn nguyệt vị tằng nhị 。 如是無礙智, như thị vô ngại trí , 成就等正覺, thành tựu đẳng chánh giác , 應現一切剎, ưng Hiện-Nhất-Thiết sát , 佛身初無二。 Phật thân sơ vô nhị 。 非一亦非二, phi nhất diệc phi nhị , 亦復非無量, diệc phục phi vô lượng , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 示現無量身。 thị hiện vô lượng thân 。 佛身非過去, Phật thân phi quá khứ , 亦復非未來, diệc phục phi vị lai , 一念現出生, nhất niệm hiện xuất sanh , 成佛入涅槃。 thành Phật nhập Niết Bàn 。 譬如幻化色, thí như huyễn hóa sắc , 不生亦不滅, bất sanh diệc bất diệt , 佛身亦如是, Phật thân diệc như thị , 寂然無生滅。」 tịch nhiên vô sanh diệt 。」 爾時,寶幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,bảo Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「如來身無量, 「Như Lai thân vô lượng , 眾生見有量, chúng sanh kiến hữu lượng , 隨彼所應化, tùy bỉ sở ưng hóa , 導師為現身。 Đạo sư vi hiện thân 。 法身無處所, Pháp thân vô xứ sở , 充滿十方界, sung mãn thập phương giới , 佛身難思議, Phật thân nạn/nan tư nghị , 如空無分際。 như không vô phần tế 。 彼無心意識, bỉ vô tâm ý thức , 亦無起心想, diệc vô khởi tâm tưởng , 諸佛之境界, chư Phật chi cảnh giới , 究竟無生滅。 cứu cánh vô sanh diệt 。 譬如無目人, thí như vô mục nhân , 不覩內外色, bất đổ nội ngoại sắc , 如來不出世, Như Lai bất xuất thế , 不見一切法。 bất kiến nhất thiết pháp 。 饒益眾生故, nhiêu ích chúng sanh cố , 如來出世間, Như Lai xuất thế gian , 眾生見有出, chúng sanh kiến hữu xuất , 而實無興世。 nhi thật vô hưng thế 。 佛剎非如來, Phật sát phi Như Lai , 晝夜亦如是, trú dạ diệc như thị , 年月至一念, niên nguyệt chí nhất niệm , 悉非等正覺。 tất phi đẳng chánh giác 。 眾生咸說言, chúng sanh hàm thuyết ngôn , 佛日出世間, Phật nhật xuất thế gian , 導師自覺悟, Đạo sư tự giác ngộ , 如來非淨日。 Như Lai phi tịnh nhật 。 虛妄無所有, hư vọng vô sở hữu , 言語道悉斷, ngôn ngữ đạo tất đoạn , 三世諸如來, tam thế chư Như Lai , 出世亦如是。 xuất thế diệc như thị 。 譬如清淨日, thí như thanh tịnh nhật , 不與昏夜俱, bất dữ hôn dạ câu , 而說日夜相, nhi thuyết nhật dạ tướng , 諸佛亦如是。 chư Phật diệc như thị 。 三世一切劫, tam thế nhất thiết kiếp , 不與如來俱, bất dữ Như Lai câu , 而說三世佛, nhi thuyết tam thế Phật , 導師法如是。」 Đạo sư Pháp như thị 。」 爾時,精進幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,tinh tấn Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「一切諸導師, 「nhất thiết chư Đạo sư , 身同義亦然, thân đồng nghĩa diệc nhiên , 普於十方界, phổ ư thập phương giới , 隨應各別異。 tùy ưng các biệt dị 。 觀察牟尼尊, quan sát Mâu Ni tôn , 境界甚深妙, cảnh giới thậm thâm diệu , 充滿諸法界, sung mãn chư Pháp giới , 一切悉無餘。 nhất thiết tất vô dư 。 如來淨法身, Như Lai tịnh Pháp thân , 非是內身數, phi thị nội thân số , 如來淨法身, Như Lai tịnh Pháp thân , 亦非外身數。 diệc phi ngoại thân số 。 隨彼眾生行, tùy bỉ chúng sanh hạnh/hành/hàng , 種種無量業, chủng chủng vô lượng nghiệp , 是故見如來, thị cố kiến Như Lai , 各各悉不同。 các các tất bất đồng 。 如來妙法身, Như Lai diệu Pháp thân , 一切莫能數, nhất thiết mạc năng số , 甚深難思議, thậm thâm nạn/nan tư nghị , 唯是佛境界。 duy thị Phật cảnh giới 。 如我非境界, như ngã phi cảnh giới , 思量所不及, tư lượng sở bất cập , 佛法身如是, Phật Pháp thân như thị , 一切莫能測。 nhất thiết mạc năng trắc 。 如剎難思議, như sát nạn/nan tư nghị , 而見淨莊嚴, nhi kiến tịnh trang nghiêm , 佛身亦如是, Phật thân diệc như thị , 妙相無不現。 diệu tướng vô bất hiện 。 猶如一切法, do như nhất thiết pháp , 因緣和合生, nhân duyên hòa hợp sanh , 如是因緣會, như thị nhân duyên hội , 得見諸如來。 đắc kiến chư Như Lai 。 譬如隨意珠, thí như tùy ý châu , 悉滿眾生意, tất mãn chúng sanh ý , 諸佛法如是, chư Phật Pháp như thị , 能滿一切願。 năng mãn nhất thiết nguyện 。 無量世界中, vô lượng thế giới trung , 導師興於世, Đạo sư hưng ư thế , 如來本願力, Như Lai bản nguyện lực , 普應十方界。」 phổ ưng thập phương giới 。」 爾時,離垢幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,ly cấu Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「諸佛智慧光, 「chư Phật trí tuệ quang , 圓滿淨世間, viên mãn tịnh thế gian , 能淨世間已, năng tịnh thế gian dĩ , 令入諸佛法。 lệnh nhập chư Phật Pháp 。 設有人欲見, thiết hữu nhân dục kiến , 眾生數等佛, chúng sanh số đẳng Phật , 如來一切應, Như Lai nhất thiết ưng , 而實無來處。 nhi thật vô lai xứ/xử 。 專念佛境界, chuyên niệm Phật cảnh giới , 生起無量心, sanh khởi vô lượng tâm , 所見諸如來, sở kiến chư Như Lai , 其數與心等。 kỳ số dữ tâm đẳng 。 具足白淨法, cụ túc bạch tịnh Pháp , 名聞滿十方, danh văn mãn thập phương , 彼於一切智, bỉ ư nhất thiết trí , 其心安不動。 kỳ tâm an bất động 。 導師為眾生, Đạo sư vi chúng sanh , 如應演說法, như ưng diễn thuyết Pháp , 隨所宜見處, tùy sở nghi kiến xứ , 普現最勝身。 phổ hiện tối thắng thân 。 佛身非我所, Phật thân phi ngã sở , 世界亦如是, thế giới diệc như thị , 說心非我所, thuyết tâm phi ngã sở , 覺無我菩提。 giác vô ngã Bồ-đề 。 一切人師子, nhất thiết nhân sư tử , 無量自在力, vô lượng tự tại lực , 示現念等身, thị hiện niệm đẳng thân , 種種相莊嚴。 chủng chủng tướng trang nghiêm 。 世間則是身, thế gian tức thị thân , 身即是最勝, thân tức thị tối thắng , 知身真實性, tri thân chân thật tánh , 是佛無礙智。 thị Phật vô ngại trí 。 一切知見人, nhất thiết tri kiến nhân , 普明照諸法, phổ minh chiếu chư Pháp , 佛法及菩提, Phật Pháp cập Bồ-đề , 求悉不可得。 cầu tất bất khả đắc 。 導師無來去, Đạo sư vô lai khứ , 亦復無所住, diệc phục vô sở trụ , 遠離諸顛倒, viễn ly chư điên đảo , 清淨等正覺。」 thanh tịnh đẳng chánh giác 。」 爾時,真實幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,chân thật Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「正覺遊十方, 「chánh giác du thập phương , 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 不離於一剎, bất ly ư nhất sát , 普現諸國土。 phổ hiện chư quốc độ 。 如來自在力, Như Lai tự tại lực , 應現一切身, ưng Hiện-Nhất-Thiết thân , 得道轉法輪, đắc đạo chuyển pháp luân , 究竟般涅槃。 cứu cánh Bát Niết Bàn 。 誰為思議佛? thùy vi tư nghị Phật ? 誰為不思議? thùy vi ất tư nghị ? 誰見諸如來? thùy kiến chư Như Lai ? 誰為等正覺? thùy vi đẳng chánh giác ? 一切法皆如, nhất thiết pháp giai như , 諸佛境亦然, chư Phật cảnh diệc nhiên , 乃至無一法, nãi chí vô nhất Pháp , 如中有生滅。 như trung hữu sanh diệt 。 眾生虛妄故, chúng sanh hư vọng cố , 是佛是世界, thị Phật thị thế giới , 若解真實者, nhược/nhã giải chân thật giả , 無佛無世界。 vô Phật vô thế giới 。 令眾歡喜故, lệnh chúng hoan hỉ cố , 普現一切前, phổ Hiện-Nhất-Thiết tiền , 如來所現身, Như Lai sở hiện thân , 畢竟不可得。 tất cánh bất khả đắc 。 遠離一切障, viễn ly nhất thiết chướng , 無礙安隱住, vô ngại an ổn trụ/trú , 除滅諸留難, trừ diệt chư lưu nạn/nan , 具足諸佛法。 cụ túc chư Phật Pháp 。 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 神通力自在, thần thông lực tự tại , 悉於三世中, tất ư tam thế trung , 求之不可得。 cầu chi bất khả đắc 。 如是知心識, như thị tri tâm thức , 明解一切法, minh giải nhất thiết pháp , 一切知見人, nhất thiết tri kiến nhân , 速成等正覺。 tốc thành đẳng chánh giác 。 如來自在力, Như Lai tự tại lực , 但有假言說, đãn hữu giả ngôn thuyết , 諸佛及自在, chư Phật cập tự tại , 一切言語斷。」 nhất thiết ngôn ngữ đoạn 。」 爾時,法幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Pháp Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「寧於無量劫, 「ninh ư vô lượng kiếp , 具受一切苦, cụ thọ/thụ nhất thiết khổ , 終不遠如來, chung bất viễn Như Lai , 不覩自在力。 bất đổ tự tại lực 。 無量生死中, vô lượng sanh tử trung , 未曾發道心, vị tằng phát đạo tâm , 若聞見如來, nhược/nhã văn kiến Như Lai , 具足佛菩提。 cụ túc Phật Bồ-đề 。 聰達明慧者, thông đạt minh tuệ giả , 若發一道心, nhược/nhã phát nhất đạo tâm , 汝莫生疑惑, nhữ mạc sanh nghi hoặc , 自謂不成佛。 tự vị bất thành Phật 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 菩提心難得, Bồ-đề tâm nan đắc , 若能一心求, nhược/nhã năng nhất tâm cầu , 究竟無上道。 cứu cánh vô thượng đạo 。 設於念念中, thiết ư niệm niệm trung , 供養無量佛, cúng dường vô lượng Phật , 不知是方便, bất tri thị phương tiện , 彼猶非供養。 bỉ do phi cúng dường 。 若聞如是法, nhược/nhã Văn như thị Pháp , 諸佛從此生, chư Phật tòng thử sanh , 無量劫受苦, vô lượng kiếp thọ khổ , 決定求菩提。 quyết định cầu Bồ-đề 。 一聞摩訶衍, nhất văn Ma-ha-diễn , 諸佛所乘乘, chư Phật sở thừa thừa , 一切法界中, nhất thiết pháp giới trung , 三世為導師。 tam thế vi Đạo sư 。 雖盡未來劫, tuy tận vị lai kiếp , 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 不解方便者, bất giải phương tiện giả , 終不成菩提。 chung bất thành Bồ-đề 。 過去無量劫, quá khứ vô lượng kiếp , 流轉於生死, lưu chuyển ư sanh tử , 不知真實法, bất tri chân thật Pháp , 如來所起處。 Như Lai sở khởi xứ/xử 。 諸法不可壞, chư Pháp bất khả hoại , 亦無壞法者, diệc vô hoại Pháp giả , 照明諸世間, chiếu minh chư thế gian , 示現自在法。」◎ thị hiện tự tại Pháp 。」◎ ◎ 大方廣佛華嚴經金剛幢菩薩十迴向品第二十一之一 ◎ Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Kim cương Tràng Bồ-tát thập hồi hướng phẩm đệ nhị thập nhất chi nhất 爾時,金剛幢菩薩承佛神力,入菩薩明智三昧正受。入正受已,十方各過百萬佛剎微塵數等世界之外,各見百萬佛剎微塵數諸佛;是諸如來,悉號金剛幢。 nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,nhập Bồ Tát minh trí tam muội chánh thọ 。nhập chánh thọ dĩ ,thập phương các quá/qua bách vạn Phật sát vi trần số đẳng thế giới chi ngoại ,các kiến bách vạn Phật sát vi trần số chư Phật ;thị chư Như Lai ,tất hiệu Kim cương tràng 。 時,彼諸佛告金剛幢菩薩言:「善哉!善哉!佛子!乃能入是菩薩明智三昧正受。善男子!十方各百萬佛剎微塵數等世界諸佛,加汝神力故,乃能入是三昧正受。又盧舍那佛本願力故、威神力故、汝智慧清淨故、諸菩薩善根力故、欲令菩薩得清淨無所畏故、得無礙不斷辯故、入無礙智地故、入佛一切智廣大心故、具足無盡諸善根故、滿足無礙白淨法故、入普門法界故、顯現一切佛神力變化故、淨念過去際智慧不斷故、分別一切佛住持諸根故、以無量法門廣說法故、聞持了知無量法故、具足演說十迴向故、攝取一切菩薩諸善根故、安住出世間法故、一切智不斷絕故、開發大願故、入真實義故、知法界故、令一切菩薩悉歡喜故、修一切佛同善根故、護持一切如來性故。 thời ,bỉ chư Phật cáo Kim cương Tràng Bồ-tát ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử !nãi năng nhập thị Bồ Tát minh trí tam muội chánh thọ 。Thiện nam tử !thập phương các bách vạn Phật sát vi trần số đẳng thế giới chư Phật ,gia nhữ thần lực cố ,nãi năng nhập thị tam muội chánh thọ 。hựu Lô xá na Phật bản nguyện lực cố 、uy thần lực cố 、nhữ trí tuệ thanh tịnh cố 、chư Bồ-tát thiện căn lực cố 、dục lệnh Bồ Tát đắc thanh tịnh vô sở úy cố 、đắc vô ngại bất đoạn biện cố 、nhập vô ngại trí địa cố 、nhập Phật nhất thiết trí quảng đại tâm cố 、cụ túc vô tận chư thiện căn cố 、mãn túc vô ngại bạch tịnh Pháp cố 、nhập Phổ môn Pháp giới cố 、hiển Hiện-Nhất-Thiết Phật thần lực biến hóa cố 、tịnh niệm quá khứ tế trí tuệ bất đoạn cố 、phân biệt nhất thiết Phật trụ trì chư căn cố 、dĩ vô lượng Pháp môn quảng thuyết Pháp cố 、văn trì liễu tri vô lượng Pháp cố 、cụ túc diễn thuyết thập hồi hướng cố 、nhiếp thủ nhất thiết Bồ Tát chư thiện căn cố 、an trụ xuất thế gian pháp cố 、nhất thiết trí bất đoạn tuyệt cố 、khai phát đại nguyện cố 、nhập chân thật nghĩa cố 、tri Pháp giới cố 、lệnh nhất thiết Bồ Tát tất hoan hỉ cố 、tu nhất thiết Phật đồng thiện căn cố 、hộ trì nhất thiết Như Lai tánh cố 。 「善男子!汝當承佛神力,演說此法,安住佛家故、長養出世間諸功德故、入陀羅尼光明故、入諸佛不滅度法故、普照法界故、積集白淨離惡法故、住廣智慧境界住故、住無障礙法光明住故。」 「Thiện nam tử !nhữ đương thừa Phật thần lực ,diễn thuyết thử pháp ,an trụ Phật gia cố 、trường/trưởng dưỡng xuất thế gian chư công đức cố 、nhập Đà-la-ni quang minh cố 、nhập chư Phật bất diệt độ Pháp cố 、phổ chiếu Pháp giới cố 、tích tập bạch tịnh ly ác pháp cố 、trụ/trú quảng trí tuệ cảnh giới trụ/trú cố 、trụ/trú vô chướng ngại pháp quang minh trụ/trú cố 。」 爾時,諸佛即與金剛幢菩薩無量智慧,與善方便分別句身無留礙辯、與無障礙法明、與一切如來所共之身、與無量微妙音聲、與諸菩薩不可思議三昧方便、與等心迴向善根智慧、與觀察一切法出生無量方便、與一切處說法無斷辯才。何以故?彼三昧善根力故。 nhĩ thời ,chư Phật tức dữ Kim cương Tràng Bồ-tát vô lượng trí tuệ ,dữ thiện phương tiện phân biệt cú thân vô lưu ngại biện 、dữ vô chướng ngại pháp minh 、dữ nhất thiết Như Lai sở cọng chi thân 、dữ vô lượng vi diệu âm thanh 、dữ chư Bồ-tát bất khả tư nghị tam muội phương tiện 、dữ đẳng tâm hồi hướng thiện căn trí tuệ 、dữ quan sát nhất thiết pháp xuất sanh vô lượng phương tiện 、dữ nhất thiết xứ thuyết Pháp vô đoạn biện tài 。hà dĩ cố ?bỉ tam muội thiện căn lực cố 。 爾時,諸佛各申右手,摩金剛幢菩薩頂;摩其頂已,時,彼菩薩即從定起,告眾菩薩言:「佛子!是菩薩摩訶薩不可思議大願,悉普救護一切眾生;菩薩摩訶薩立此願已,修學三世諸佛迴向。 nhĩ thời ,chư Phật các thân hữu thủ ,ma Kim cương Tràng Bồ-tát đảnh/đính ;ma kỳ đảnh/đính dĩ ,thời ,bỉ Bồ Tát tức tùng định khởi ,cáo chúng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất khả tư nghị đại nguyện ,tất phổ cứu hộ nhất thiết chúng sanh ;Bồ-Tát Ma-ha-tát lập thử nguyện dĩ ,tu học tam thế chư Phật hồi hướng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩迴向?菩薩摩訶薩迴向有十;去、來、今佛,悉共演說。何等為十?一者、救護一切眾生,離眾生相迴向;二者、不壞迴向;三者、等一切佛迴向;四者、至一切處迴向;五者、無盡功德藏迴向;六者、隨順平等善根迴向;七者、隨順等觀一切眾生迴向;八者、如相迴向;九者、無縛無著解脫迴向;十者、法界無量迴向。佛子!是為菩薩摩訶薩十種迴向,三世諸佛所共演說。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát hồi hướng ?Bồ-Tát Ma-ha-tát hồi hướng hữu thập ;khứ 、lai 、kim Phật ,tất cọng diễn thuyết 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、cứu hộ nhất thiết chúng sanh ,ly chúng sanh tướng hồi hướng ;nhị giả 、bất hoại hồi hướng ;tam giả 、đẳng nhất thiết Phật hồi hướng ;tứ giả 、chí nhất thiết xứ hồi hướng ;ngũ giả 、vô tận công đức tạng hồi hướng ;lục giả 、tùy thuận bình đẳng thiện căn hồi hướng ;thất giả 、tùy thuận đẳng quán nhất thiết chúng sanh hồi hướng ;bát giả 、như tướng hồi hướng ;cửu giả 、vô phược Vô Trước giải thoát hồi hướng ;thập giả 、pháp giới vô lượng hồi hướng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng hồi hướng ,tam thế chư Phật sở cọng diễn thuyết 。 「佛子!何等為救護一切眾生離眾生相迴向?此菩薩摩訶薩行檀波羅蜜;淨尸波羅蜜;修羼提波羅蜜;行毘梨耶波羅蜜;入禪波羅蜜;分別般若波羅蜜;修行積集、慈哀、愍悲、歡悅、喜堪、忍捨,修如是等無量善根。修善根已,作如是念:『我所修習善根,悉以饒益一切眾生,究竟清淨;以此所修善根,令一切眾生,皆悉除滅地獄、餓鬼、畜生、閻羅王等,無量苦惱。』復作是念:『我以此善根迴向,為一切眾生作舍,令滅苦陰故;為一切眾生作護,令解脫煩惱故;為一切眾生作歸,令離恐怖故;為一切眾生作趣,令至一切智地故;為一切眾生作安隱,令得究竟安隱處故;為一切眾生作大明,令滅癡冥,得慧光故;為一切眾生作炬,令滅無明闇故;為一切眾生作燈,令得安住究竟明淨故;為一切眾生作導,令入方便法故;為一切眾生作主寶臣,令得無礙淨智身故。』佛子!菩薩摩訶薩以如是等無量善根迴向,令一切眾生究竟一切智。 「Phật tử !hà đẳng vi cứu hộ nhất thiết chúng sanh ly chúng sanh tướng hồi hướng ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật ;tịnh thi Ba-la-mật ;tu Sạn-đề Ba-la-mật ;hạnh/hành/hàng Tỳ-lê-da Ba-la-mật ;nhập Thiền Ba-la-mật ;phân biệt Bát-nhã Ba-la-mật ;tu hành tích tập 、từ ai 、mẫn bi 、hoan duyệt 、hỉ kham 、nhẫn xả ,tu như thị đẳng vô lượng thiện căn 。tu thiện căn dĩ ,tác như thị niệm :『ngã sở tu tập thiện căn ,tất dĩ nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,cứu cánh thanh tịnh ;dĩ thử sở tu thiện căn ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất trừ diệt địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương đẳng ,vô lượng khổ não 。』phục tác thị niệm :『ngã dĩ thử thiện căn hồi hướng ,vi nhất thiết chúng sanh tác xá ,lệnh diệt khổ uẩn cố ;vi nhất thiết chúng sanh tác hộ ,lệnh giải thoát phiền não cố ;vi nhất thiết chúng sanh tác quy ,lệnh ly khủng bố cố ;vi nhất thiết chúng sanh tác thú ,lệnh chí nhất thiết trí địa cố ;vi nhất thiết chúng sanh tác an ổn ,lệnh đắc cứu cánh an ẩn xứ cố ;vi nhất thiết chúng sanh tác Đại Minh ,lệnh diệt si minh ,đắc tuệ quang cố ;vi nhất thiết chúng sanh tác cự ,lệnh diệt vô minh ám cố ;vi nhất thiết chúng sanh tác đăng ,lệnh đắc an trụ cứu cánh minh tịnh cố ;vi nhất thiết chúng sanh tác đạo ,lệnh nhập phương tiện Pháp cố ;vi nhất thiết chúng sanh tác chủ bảo Thần ,lệnh đắc vô ngại tịnh trí thân cố 。』Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị đẳng vô lượng thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh cứu cánh nhất thiết trí 。 「佛子!此菩薩摩訶薩為怨親故,以諸善根迴向,等無差別。何以故?菩薩摩訶薩入平等觀,無怨親故。常以愛眼,視諸眾生;若眾生懷惡,於菩薩所,起怨逆心;菩薩摩訶薩為一切眾生,作善知識,廣為分別諸深妙法。譬如大海,一切眾毒所不能壞;菩薩亦復如是,一切童蒙愚癡無智,不知報恩,瞋恚貢高,破戒生盲,如是等類,無量過惡,不能動亂菩薩道心。 「Phật tử !thử Bồ-Tát Ma-ha-tát vi oán thân cố ,dĩ chư thiện căn hồi hướng ,đẳng vô sái biệt 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập bình đẳng quán ,vô oán thân cố 。thường dĩ ái nhãn ,thị chư chúng sanh ;nhược/nhã chúng sanh hoài ác ,ư Bồ Tát sở ,khởi oán nghịch tâm ;Bồ-Tát Ma-ha-tát vi nhất thiết chúng sanh ,tác thiện tri thức ,quảng vi phân biệt chư thâm diệu Pháp 。thí như đại hải ,nhất thiết chúng độc sở bất năng hoại ;Bồ Tát diệc phục như thị ,nhất thiết đồng mông ngu si vô trí ,bất tri báo ân ,sân khuể cống cao ,phá giới sanh manh ,như thị đẳng loại ,vô lượng quá ác ,bất năng động loạn Bồ Tát đạo tâm 。 「譬如日天子出,普照天下,不以盲人故,隱而不現;又復不以乾闥婆城,四域塵曀,阿脩羅障,閻浮樹蔭,及餘山障,如是等類無量障蔽故,隱而不現。菩薩摩訶薩亦復如是,常正憶念,未曾散亂,深廣安諦,心無憂慼;正意思惟,悉欲究竟功德智慧,清淨法光,普照世間;示真實義,淨修一切諸法智門,為諸眾生,常修善根。一切眾生,有無量惡;菩薩摩訶薩不以惡眾生故,嫌恨退沒,不行迴向;不以難調伏眾生故,退捨善根,不行迴向。雖有眾生,邪見瞋濁;於大莊嚴,其心不轉,不捨大願,救護眾生。若見眾生,濁惡無信,不知報恩;修習菩提,未曾懈廢。若與愚癡童蒙共事,心無憂惱。何以故?我以明淨圓滿慧日,出於世間,清淨調伏一切眾生。 「thí như Nhật Thiên tử xuất ,phổ chiếu thiên hạ ,bất dĩ manh nhân cố ,ẩn nhi bất hiện ;hựu phục bất dĩ càn thát bà thành ,tứ vực trần ê ,A-tu-la chướng ,Diêm-phù thụ/thọ ấm ,cập dư sơn chướng ,như thị đẳng loại vô lượng chướng tế cố ,ẩn nhi bất hiện 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,thường chánh ức niệm ,vị tằng tán loạn ,thâm quảng an đế ,tâm Vô ưu Thích ;chánh ý tư duy ,tất dục cứu cánh công đức trí tuệ ,thanh tịnh Pháp quang ,phổ chiếu thế gian ;thị chân thật nghĩa ,tịnh tu nhất thiết chư pháp trí môn ,vi chư chúng sanh ,thường tu thiện căn 。nhất thiết chúng sanh ,hữu vô lượng ác ;Bồ-Tát Ma-ha-tát bất dĩ ác chúng sanh cố ,hiềm hận thoái một ,bất hạnh/hành hồi hướng ;bất dĩ nạn/nan điều phục chúng sanh cố ,thoái xả thiện căn ,bất hạnh/hành hồi hướng 。tuy hữu chúng sanh ,tà kiến sân trược ;ư đại trang nghiêm ,kỳ tâm bất chuyển ,bất xả đại nguyện ,cứu hộ chúng sanh 。nhược/nhã kiến chúng sanh ,trược ác vô tín ,bất tri báo ân ;tu tập Bồ-đề ,vị tằng giải phế 。nhược/nhã dữ ngu si đồng mông cộng sự ,tâm Vô ưu não 。hà dĩ cố ?ngã dĩ minh tịnh viên mãn tuệ nhật ,xuất ư thế gian ,thanh tịnh điều phục nhất thiết chúng sanh 。 「菩薩摩訶薩不為一眾生故,發心求阿耨多羅三藐三菩提善根迴向;不為嚴淨一佛剎故;不為信一佛故;不為見一佛故;不為聞一佛法故;不為滿足一願故。菩薩摩訶薩悉欲救護一切眾生故,以善根迴向,具足嚴淨一切佛剎;信一切佛;見一切佛;恭敬供養一切諸佛;聞一切佛所說正法;滿足一切大願故;以諸善根迴向阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩復作是念:『發菩提心寶,即是如來境界之力,廣大平等,無有懈怠;於一切劫,修學難得,與諸佛等。』 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bất vi nhất chúng sanh cố ,phát tâm cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thiện căn hồi hướng ;bất vi nghiêm tịnh nhất Phật sát cố ;bất vi tín nhất Phật cố ;bất vi kiến nhất Phật cố ;bất vi văn nhất Phật Pháp cố ;bất vi mãn túc nhất nguyện cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tất dục cứu hộ nhất thiết chúng sanh cố ,dĩ thiện căn hồi hướng ,cụ túc nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát ;tín nhất thiết Phật ;kiến nhất thiết Phật ;cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ;văn nhất thiết Phật sở thuyết Chánh Pháp ;mãn túc nhất thiết đại nguyện cố ;dĩ chư thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『phát Bồ-đề tâm bảo ,tức thị Như Lai cảnh giới chi lực ,quảng đại bình đẳng ,vô hữu giải đãi ;ư nhất thiết kiếp ,tu học nan đắc ,dữ chư Phật đẳng 。』 「菩薩摩訶薩如是觀諸善根,信心清淨,長養大悲;以諸善根,普為眾生深心迴向,非但口言。於諸眾生,發歡喜心、明淨心、柔軟心、慈心、愛念心、攝取心、饒益心、安樂心、最勝心;以諸善根迴向。菩薩摩訶薩以諸善根迴向時,作如是念:『若我所有迴向功德,令一切眾生得清淨趣,得清淨生,功德滿足,一切世間無能壞者,不可窮盡;常得尊重,心不錯謬,分別了知一切諸趣;思量諸佛,具足莊嚴身、口、意業;具足莊嚴一切功德。』復作是念:『以此善根迴向功德,令一切眾生,常見諸佛;於彼佛所,得不壞信;於諸佛所,聽受正法,離諸疑惑,憶持不忘,如說修行;於如來所,得柔軟心,淨身、口業,心常安住勝妙善根;永離貧法,七財滿足;修學一切諸佛所學,得諸善根,成就平等淨妙解脫一切種智;於一切眾生,得慈愛眼;其身清淨,相好莊嚴,言論辯慧,功德具足;調伏諸根,成就十力;發起諸善,心住滿足,無所染著;令一切眾生,具佛快樂,得無量住,住佛所住。』 「Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị quán chư thiện căn ,tín tâm thanh tịnh ,trường/trưởng dưỡng đại bi ;dĩ chư thiện căn ,phổ vi chúng sanh thâm tâm hồi hướng ,phi đãn khẩu ngôn 。ư chư chúng sanh ,phát hoan hỉ tâm 、minh tịnh tâm 、nhu nhuyễn tâm 、từ tâm 、ái niệm tâm 、nhiếp thủ tâm 、nhiêu ích tâm 、an lạc tâm 、tối thắng tâm ;dĩ chư thiện căn hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ chư thiện căn hồi hướng thời ,tác như thị niệm :『nhược/nhã ngã sở hữu hồi hướng công đức ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh thú ,đắc thanh tịnh sanh ,công đức mãn túc ,nhất thiết thế gian vô năng hoại giả ,bất khả cùng tận ;thường đắc tôn trọng ,tâm bất thác/thố mậu ,phân biệt liễu tri nhất thiết chư thú ;tư lượng chư Phật ,cụ túc trang nghiêm thân 、khẩu 、ý nghiệp ;cụ túc trang nghiêm nhất thiết công đức 。』phục tác thị niệm :『dĩ thử thiện căn hồi hướng công đức ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,thường kiến chư Phật ;ư bỉ Phật sở ,đắc bất hoại tín ;ư chư Phật sở ,thính thọ chánh pháp ,ly chư nghi hoặc ,ức trì bất vong ,như thuyết tu hành ;ư Như Lai sở ,đắc nhu nhuyễn tâm ,tịnh thân 、khẩu nghiệp ,tâm thường an trụ thắng diệu thiện căn ;vĩnh ly bần Pháp ,thất tài mãn túc ;tu học nhất thiết chư Phật sở học ,đắc chư thiện căn ,thành tựu bình đẳng tịnh diệu giải thoát nhất thiết chủng trí ;ư nhất thiết chúng sanh ,đắc từ ái nhãn ;kỳ thân thanh tịnh ,tướng hảo trang nghiêm ,ngôn luận biện tuệ ,công đức cụ túc ;điều phục chư căn ,thành tựu thập lực ;phát khởi chư thiện ,tâm trụ/trú mãn túc ,vô sở nhiễm trước ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,cụ Phật khoái lạc ,đắc vô lượng trụ/trú ,trụ/trú Phật sở trụ 。』 「此菩薩摩訶薩復作是念:『一切眾生,造作無量諸不善業;因是業故,受無量苦,不見如來,不聞正法,不識淨僧;此諸眾生,具有無量大惡罪業,應受無量無邊楚毒。我當於彼三惡道中,悉代受苦,令得解脫;我當代受無量苦惱,不以苦故,其心退轉,恐怖懈怠,捨離眾生。何以故?我為眾生,荷負重擔,滿平等願;度脫一切生老病死,愁憂苦惱,無量諸難,流轉生死;一切邪見,失諸善法,愚癡無智,我當悉度,免此眾苦。眾生常為愛網所纏,無明覆蔽,染著有愛,為之走使,不得自在;縛在苦獄,隨諸魔業,於諸佛所,心生疑惑;不得出世道,不見安隱處,常馳無量生死曠野,受無量苦。』 「thử Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『nhất thiết chúng sanh ,tạo tác vô lượng chư bất thiện nghiệp ;nhân thị nghiệp cố ,thọ/thụ vô lượng khổ ,bất kiến Như Lai ,bất văn chánh pháp ,bất thức tịnh tăng ;thử chư chúng sanh ,cụ hữu vô lượng Đại ác tội nghiệp ,ưng thọ/thụ vô lượng vô biên sở độc 。ngã đương ư bỉ tam ác đạo trung ,tất đại thọ khổ ,lệnh đắc giải thoát ;ngã đương đại thọ/thụ vô lượng khổ não ,bất dĩ khổ cố ,kỳ tâm thoái chuyển ,khủng bố giải đãi ,xả ly chúng sanh 。hà dĩ cố ?ngã vi chúng sanh ,hà phụ trọng đam/đảm ,mãn bình đẳng nguyện ;độ thoát nhất thiết sanh lão bệnh tử ,sầu ưu khổ não ,vô lượng chư nạn ,lưu chuyển sanh tử ;nhất thiết tà kiến ,thất chư thiện Pháp ,ngu si vô trí ,ngã đương tất độ ,miễn thử chúng khổ 。chúng sanh thường vi ái võng sở triền ,vô minh phước tế ,nhiễm trước hữu ái ,vi chi tẩu sử ,bất đắc tự tại ;phược tại khổ ngục ,tùy chư ma nghiệp ,ư chư Phật sở ,tâm sanh nghi hoặc ;bất đắc xuất thế đạo ,bất kiến an ẩn xứ ,thường trì vô lượng sanh tử khoáng dã ,thọ/thụ vô lượng khổ 。』 「菩薩摩訶薩見彼眾生,沒生死泥,受眾楚毒;起大悲心,饒益眾生,令得善利,免度苦難,善根迴向。以大迴向迴向,如三世菩薩迴向;如諸佛所說大迴向經迴向;令一切眾生,悉得清淨,具足善根,究竟一切智。復作是念:『我當悉令一切眾生,得無上智王安隱住處,不為自度;但欲令彼出生死淵,得一切智心,拔出眾生惡道嶮谷,救無量苦,度生死流。』復作是念:『我當為一切眾生,受無量苦;令諸眾生,悉得免出生死沃焦;我當為一切眾生,於一切剎,一切地獄中,受一切苦,終不捨離;我當於一一惡道,盡未來劫,代諸眾生,受無量苦。何以故?我寧獨受諸苦,不令眾生,受諸楚毒;當以我身,免贖一切惡道眾生,令得解脫。』 「Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến bỉ chúng sanh ,một sanh tử nê ,thọ/thụ chúng sở độc ;khởi đại bi tâm ,nhiêu ích chúng sanh ,lệnh đắc thiện lợi ,miễn độ khổ nạn ,thiện căn hồi hướng 。dĩ Đại hồi hướng hồi hướng ,như tam thế Bồ Tát hồi hướng ;như chư Phật sở thuyết Đại hồi hướng Kinh hồi hướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc thanh tịnh ,cụ túc thiện căn ,cứu cánh nhất thiết trí 。phục tác thị niệm :『ngã đương tất lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc vô thượng trí Vương an ổn trụ xứ ,bất vi tự độ ;đãn dục lệnh bỉ xuất sanh tử uyên ,đắc nhất thiết trí tâm ,bạt xuất chúng sanh ác đạo hiểm cốc ,cứu vô lượng khổ ,độ sanh tử lưu 。』phục tác thị niệm :『ngã đương vi nhất thiết chúng sanh ,thọ/thụ vô lượng khổ ;lệnh chư chúng sanh ,tất đắc miễn xuất sanh tử ốc tiêu ;ngã đương vi nhất thiết chúng sanh ,ư nhất thiết sát ,nhất thiết địa ngục trung ,thọ/thụ nhất thiết khổ ,chung bất xả ly ;ngã đương ư nhất nhất ác đạo ,tận vị lai kiếp ,đại chư chúng sanh ,thọ/thụ vô lượng khổ 。hà dĩ cố ?ngã ninh độc thọ/thụ chư khổ ,bất lệnh chúng sanh ,thọ/thụ chư sở độc ;đương dĩ ngã thân ,miễn thục nhất thiết ác đạo chúng sanh ,lệnh đắc giải thoát 。』 「菩薩摩訶薩復作是念:『我悉當為一切眾生,作誠實語者,離惱害心,不捨眾生。何以故?我因眾生,發菩提心,度脫一切;不求尊貴,不求五欲,不求世間種種樂故,行菩薩道。何以故?五欲是世間法,諸魔境界,愚人所行,諸佛訶責;彼能出生一切苦惱,地獄、餓鬼、畜生、閻羅王處,忿恚鬪諍,更相訟說,皆由五欲;積習五欲,遠離諸佛,能障生天,況無上道。菩薩明見五欲,有如是等無量過患;是故,不以五欲修菩薩行,但欲饒益安隱眾生,發菩提心,求無上道;令一切眾生,得一切利,具諸大願;斷絕眾生煩惱鉤餌,離無量苦。』 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『ngã tất đương vi nhất thiết chúng sanh ,tác thành thật ngữ giả ,ly não hại tâm ,bất xả chúng sanh 。hà dĩ cố ?ngã nhân chúng sanh ,phát Bồ-đề tâm ,độ thoát nhất thiết ;bất cầu tôn quý ,bất cầu ngũ dục ,bất cầu thế gian chủng chủng lạc/nhạc cố ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。hà dĩ cố ?ngũ dục thị thế gian pháp ,chư ma cảnh giới ,ngu nhân sở hạnh ,chư Phật ha trách ;bỉ năng xuất sanh nhất thiết khổ não ,địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương xứ/xử ,phẫn khuể đấu tranh ,cánh tướng tụng thuyết ,giai do ngũ dục ;tích tập ngũ dục ,viễn ly chư Phật ,năng chướng sanh thiên ,huống vô thượng đạo 。Bồ Tát minh kiến ngũ dục ,hữu như thị đẳng vô lượng quá hoạn ;thị cố ,bất dĩ ngũ dục tu Bồ Tát hạnh ,đãn dục nhiêu ích an ổn chúng sanh ,phát Bồ-đề tâm ,cầu vô thượng đạo ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc nhất thiết lợi ,cụ chư đại nguyện ;đoạn tuyệt chúng sanh phiền não câu nhị ,ly vô lượng khổ 。』 「菩薩摩訶薩復作是念:『我當以諸善根迴向,令一切眾生,得種種樂:究竟樂、饒益樂、不共樂、寂靜樂、無染樂、無動樂、無量樂、不死不轉樂、不滅樂、一切智樂。我當為一切眾生,作調御師,作主藏臣,作大明炬,示安隱趣,令離諸難,解一切法;我當令解諸甚深義;我當為作一切智船,度生死海;我當令知無量善根迴向;我當悉為示現彼岸。』菩薩摩訶薩以是無量善根迴向,救護一切,度生死海,令諸如來皆悉歡喜;得一切智,捨離眾魔,遠惡知識,親近菩薩,勝善知識;成就淨業,盡滅眾惡,具足菩薩無量願行一切善根。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『ngã đương dĩ chư thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc chủng chủng lạc/nhạc :cứu cánh lạc/nhạc 、nhiêu ích lạc/nhạc 、bất cộng lạc/nhạc 、tịch tĩnh lạc/nhạc 、vô nhiễm lạc/nhạc 、vô động lạc/nhạc 、vô lượng lạc/nhạc 、bất tử bất chuyển lạc/nhạc 、bất diệt lạc/nhạc 、nhất thiết trí lạc/nhạc 。ngã đương vi nhất thiết chúng sanh ,tác điều ngự sư ,tác chủ tạng Thần ,tác Đại Minh cự ,thị an ổn thú ,lệnh ly chư nạn ,giải nhất thiết pháp ;ngã đương lệnh giải chư thậm thâm nghĩa ;ngã đương vi tác nhất thiết trí thuyền ,độ sanh tử hải ;ngã đương lệnh tri vô lượng thiện căn hồi hướng ;ngã đương tất vi thị hiện bỉ ngạn 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thị vô lượng thiện căn hồi hướng ,cứu hộ nhất thiết ,độ sanh tử hải ,lệnh chư Như Lai giai tất hoan hỉ ;đắc nhất thiết trí ,xả ly chúng ma ,viễn ác tri thức ,thân cận Bồ Tát ,thắng thiện tri thức ;thành tựu tịnh nghiệp ,tận diệt chúng ác ,cụ túc Bồ Tát vô lượng nguyện hạnh nhất thiết thiện căn 。 「菩薩摩訶薩以諸善根正迴向已,作如是念:『不以四天下一一眾生故,一一日出;但一日出世,悉能普照一切天下。又諸眾生,不以自身光明,知有晝夜,遊行觀察,興造諸業;皆由日天子出,普照天下,一切眾生,無業不就。』菩薩摩訶薩亦復如是,修諸善根迴向,普為眾生,作如是念:『彼諸眾生,無智慧光,尚不自照,何況照他?唯我一人,志獨無侶,修諸善根迴向,欲為度脫一切眾生;普照一切眾生;分別一切眾生;了達一切眾生;令一切眾生入甚深法;攝取一切眾生;成就一切眾生;悅樂一切眾生;柔軟一切眾生;滅除一切眾生疑惑。』 「Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ chư thiện căn chánh hồi hướng dĩ ,tác như thị niệm :『bất dĩ tứ thiên hạ nhất nhất chúng sanh cố ,nhất nhất nhật xuất ;đãn nhất nhật xuất thế ,tất năng phổ chiếu nhất thiết thiên hạ 。hựu chư chúng sanh ,bất dĩ tự thân quang minh ,tri hữu trú dạ ,du hạnh/hành/hàng quan sát ,hưng tạo chư nghiệp ;giai do Nhật Thiên tử xuất ,phổ chiếu thiên hạ ,nhất thiết chúng sanh ,vô nghiệp bất tựu 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,tu chư thiện căn hồi hướng ,phổ vi chúng sanh ,tác như thị niệm :『bỉ chư chúng sanh ,vô trí tuệ quang ,thượng bất tự chiếu ,hà huống chiếu tha ?duy ngã nhất nhân ,chí độc vô lữ ,tu chư thiện căn hồi hướng ,dục vi độ thoát nhất thiết chúng sanh ;phổ chiếu nhất thiết chúng sanh ;phân biệt nhất thiết chúng sanh ;liễu đạt nhất thiết chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhập thậm thâm Pháp ;nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ;thành tựu nhất thiết chúng sanh ;duyệt lạc/nhạc nhất thiết chúng sanh ;nhu nhuyễn nhất thiết chúng sanh ;diệt trừ nhất thiết chúng sanh nghi hoặc 。』 「菩薩摩訶薩復作是念:『我當修學,如日天子,普照一切,不求恩報;不為惡眾生故,捨大莊嚴;亦不以一惡眾生故,捨離一切,而不度脫;但勤修習善根迴向,欲令眾生得一切樂,攝少善根,迴向廣大。若諸善根,不能饒益眾生者,我終不以善根迴向;以諸善根,悉與眾生,發心迴向;令一切眾生,不著諸法故迴向,以眾生性迴向而無所至。』菩薩如是迴向,亦無所著;不取所有性,安住諸善根;不取相迴向,業報虛妄,無所有亦無所著;不取五陰相迴向,不壞五陰相迴向;不取虛妄業迴向,不求報,不起虛妄因緣;不生、不起、不住,不住堅固相,不住虛妄法,不取眾生相;不分別世界,不住心顛倒、想顛倒、見顛倒,不著語言道。但欲令眾生解真實法,迴向觀察一切眾生平等;迴向法界印,印諸善根;迴向離欲等法,觀察善根;迴向解一切法,離於顛倒,得諸善根;以無二法,觀察法界迴向。彼迴向不生諸法,不滅諸法,以如是等善根迴向,修行清淨諸對治法;迴向觀一切善根,皆悉迴向出世間法,於彼善根,不作二相。薩婆若非即是業,亦不離業;迴向觀察薩婆若,不即是業,亦不離業;得薩婆若願智業,照明清淨故,報亦照明清淨;報照明清淨故,薩婆若亦照明清淨。捨離一切動亂覺觀,憍慢放逸;隨方便智,以諸善根迴向;令一切眾生,悉得真實究竟解脫,不著法性,無量無邊善根,迴向諸法,無業報而出生業報。菩薩摩訶薩以如是等善根迴向,則能永離一切諸惡,佛所讚歎。佛子!是名菩薩摩訶薩第一救護一切眾生,離眾生相迴向。」 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『ngã đương tu học ,như Nhật Thiên tử ,phổ chiếu nhất thiết ,bất cầu ân báo ;bất vi ác chúng sanh cố ,xả đại trang nghiêm ;diệc bất dĩ nhất ác chúng sanh cố ,xả ly nhất thiết ,nhi bất độ thoát ;đãn cần tu tập thiện căn hồi hướng ,dục lệnh chúng sanh đắc nhất thiết lạc/nhạc ,nhiếp thiểu thiện căn , hồi hướng quảng đại 。nhược/nhã chư thiện căn ,bất năng nhiêu ích chúng sanh giả ,ngã chung bất dĩ thiện căn hồi hướng ;dĩ chư thiện căn ,tất dữ chúng sanh ,phát tâm hồi hướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,bất trước chư Pháp cố hồi hướng ,dĩ chúng sanh tánh hồi hướng nhi vô sở chí 。』Bồ Tát như thị hồi hướng ,diệc vô sở trước ;bất thủ sở hữu tánh ,an trụ chư thiện căn ;bất thủ tướng hồi hướng ,nghiệp báo hư vọng ,vô sở hữu diệc vô sở trước ;bất thủ ngũ uẩn tướng hồi hướng ,bất hoại ngũ uẩn tướng hồi hướng ;bất thủ hư vọng nghiệp hồi hướng ,bất cầu báo ,bất khởi hư vọng nhân duyên ;bất sanh 、bất khởi 、bất trụ ,bất trụ kiên cố tướng ,bất trụ hư vọng pháp ,bất thủ chúng sanh tướng ;bất phân biệt thế giới ,bất trụ tâm điên đảo 、tưởng điên đảo 、kiến điên đảo ,bất trước ngữ ngôn đạo 。đãn dục lệnh chúng sanh giải chân thật Pháp , hồi hướng quan sát nhất thiết chúng sanh bình đẳng ; hồi hướng Pháp giới ấn ,ấn chư thiện căn ; hồi hướng ly dục đẳng Pháp ,quan sát thiện căn ; hồi hướng giải nhất thiết pháp ,ly ư điên đảo ,đắc chư thiện căn ;dĩ vô nhị Pháp ,quan sát Pháp giới hồi hướng 。bỉ hồi hướng bất sanh chư Pháp ,bất diệt chư Pháp ,dĩ như thị đẳng thiện căn hồi hướng ,tu hành thanh tịnh chư đối trì pháp ; hồi hướng quán nhất thiết thiện căn ,giai tất hồi hướng xuất thế gian pháp ,ư bỉ thiện căn ,bất tác nhị tướng 。Tát bà nhã phi tức thị nghiệp ,diệc bất ly nghiệp ; hồi hướng quan sát Tát bà nhã ,bất tức thị nghiệp ,diệc bất ly nghiệp ;đắc Tát bà nhã nguyện trí nghiệp ,chiếu minh thanh tịnh cố ,báo diệc chiếu minh thanh tịnh ;báo chiếu minh thanh tịnh cố ,Tát bà nhã diệc chiếu minh thanh tịnh 。xả ly nhất thiết động loạn giác quán ,kiêu mạn phóng dật ;tùy phương tiện trí ,dĩ chư thiện căn hồi hướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc chân thật cứu cánh giải thoát ,bất trước pháp tánh ,vô lượng vô biên thiện căn , hồi hướng chư Pháp ,vô nghiệp báo nhi xuất sanh nghiệp báo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị đẳng thiện căn hồi hướng ,tức năng vĩnh ly nhất thiết chư ác ,Phật sở tán thán 。Phật tử !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhất cứu hộ nhất thiết chúng sanh ,ly chúng sanh tướng hồi hướng 。」 爾時,金剛幢菩薩承佛神力,普觀十方,及一切眾,觀察法界,入深句義味,大悲普覆一切眾生;護持三世佛種不斷;入一切佛諸功德藏;出生諸佛清淨法身;善能分別諸眾生心;過去所種一切善根,知時不失,具足法身,善能示現清淨色身,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,cập nhất thiết chúng ,quan sát Pháp giới ,nhập thâm cú nghĩa vị ,đại bi phổ phước nhất thiết chúng sanh ;hộ trì tam thế Phật chủng bất đoạn ;nhập nhất thiết Phật chư công đức tạng ;xuất sanh chư Phật thanh tịnh Pháp thân ;thiện năng phân biệt chư chúng sanh tâm ;quá khứ sở chủng nhất thiết thiện căn ,tri thời bất thất ,cụ túc Pháp thân ,thiện năng thị hiện thanh tịnh sắc thân ,dĩ kệ tụng viết : 「不思議劫所修行, 「bất tư nghị kiếp sở tu hành , 常為饒益諸群生, thường vi nhiêu ích chư quần sanh , 精進堅強意無礙, tinh tấn kiên cường ý vô ngại , 常求諸佛妙功德。 thường cầu chư Phật diệu công đức 。 其心清淨離瞋恚, kỳ tâm thanh tịnh ly sân khuể , 恭敬供養調御師, cung kính cúng dường điều ngự sư , 深解諸法救眾生, thâm giải chư Pháp cứu chúng sanh , 彼能善入迴向藏。 bỉ năng thiện nhập hồi hướng tạng 。 勇猛精進力具足, dũng mãnh tinh tấn lực cụ túc , 智力照明甚清淨, trí lực chiếu minh thậm thanh tịnh , 忍心堅固不傾動, nhẫn tâm kiên cố bất khuynh động , 常能救護諸群生。 thường năng cứu hộ chư quần sanh 。 於無等所心安住, ư vô đẳng sở tâm an trụ/trú , 踊悅歡喜意清淨, dũng/dõng duyệt hoan hỉ ý thanh tịnh , 菩薩忍力如大地, Bồ-tát nhẫn lực như Đại địa , 悉能饒益諸眾生。 tất năng nhiêu ích chư chúng sanh 。 不以苦行自求樂, bất dĩ khổ hạnh tự cầu lạc/nhạc , 大慈悲起無量行, đại từ bi khởi vô lượng hạnh/hành/hàng , 常能救護諸群生, thường năng cứu hộ chư quần sanh , 彼人速入無礙地。 bỉ nhân tốc nhập vô ngại địa 。 十方一切諸世界, thập phương nhất thiết chư thế giới , 其中眾生皆攝取, kỳ trung chúng sanh giai nhiếp thủ , 常為眾生心安住, thường vi chúng sanh tâm an trụ/trú , 修學無量諸迴向。 tu học vô lượng chư hồi hướng 。 以歡喜心行布施, dĩ hoan hỉ tâm hành bố thí , 具足護持清淨戒, cụ túc hộ trì thanh tịnh giới , 勇猛精進心堅固, dũng mãnh tinh tấn tâm kiên cố , 清淨智慧善迴向。 thanh tịnh trí tuệ thiện hồi hướng 。 其心廣大不可量, kỳ tâm quảng đại bất khả lượng , 忍力堅強常迴向, nhẫn lực kiên cường thường hồi hướng , 淨修一切諸禪定, tịnh tu nhất thiết chư Thiền định , 智慧深妙難思議。 trí tuệ thâm diệu nạn/nan tư nghị 。 十方一切世界中, thập phương nhất thiết thế giới trung , 具足修習清淨行, cụ túc tu tập thanh tịnh hạnh , 智慧迴向諸功德, trí tuệ hồi hướng chư công đức , 以一切樂益眾生。 dĩ nhất thiết lạc/nhạc ích chúng sanh 。 彼人積集眾善業, bỉ nhân tích tập chúng thiện nghiệp , 無量無邊不可數, vô lượng vô biên bất khả số , 欲令眾生具修習, dục lệnh chúng sanh cụ tu tập , 住不思議深妙智。 trụ/trú bất tư nghị thâm diệu trí 。 普為一切眾生故, phổ vi nhất thiết chúng sanh cố , 不思議劫住地獄, bất tư nghị kiếp tứ trụ địa ngục , 菩薩心常無懈怠, Bồ Tát tâm thường vô giải đãi , 決定功德常迴向。 quyết định công đức thường hồi hướng 。 不求色聲諸香味, bất cầu sắc thanh chư hương vị , 亦不希望一切觸, diệc bất hy vọng nhất thiết xúc , 常求無上最勝智, thường cầu vô thượng tối thắng trí , 度脫一切諸群生。 độ thoát nhất thiết chư quần sanh 。 菩薩智淨如虛空, Bồ Tát trí tịnh như hư không , 普行無量大士行, phổ hạnh/hành/hàng vô lượng đại sĩ hạnh/hành/hàng , 最勝所行淨業道, tối thắng sở hạnh tịnh nghiệp đạo , 無量名稱常修行。 vô lượng danh xưng thường tu hành 。 菩薩遊行諸世界, Bồ Tát du hạnh/hành/hàng chư thế giới , 常能安隱群生類, thường năng an ổn quần sanh loại , 悉令一切皆歡喜, tất lệnh nhất thiết giai hoan hỉ , 修菩薩行無厭足。 tu Bồ Tát hạnh Vô yếm túc 。 除滅一切心垢穢, trừ diệt nhất thiết tâm cấu uế , 思惟修習無上智, tư tánh tu tập vô thượng trí , 不自為己求安樂, bất tự vi kỷ cầu an lạc , 常欲利益諸群生。 thường dục lợi ích chư quần sanh 。 菩薩迴向到彼岸, Bồ Tát hồi hướng đáo bỉ ngạn , 除滅無量心穢毒, trừ diệt vô lượng tâm uế độc , 具足修習三世佛, cụ túc tu tập tam thế Phật , 無量清淨諸功德。 vô lượng thanh tịnh chư công đức 。 菩薩未曾染著色, Bồ Tát vị tằng nhiễm trước sắc , 受想行識亦如是, thọ tưởng hành thức diệc như thị , 不住一切諸三界, bất trụ nhất thiết chư tam giới , 所有功德悉迴向。 sở hữu công đức tất hồi hướng 。 諸佛所知眾生類, chư Phật sở tri chúng sanh loại , 皆悉攝取無有餘, giai tất nhiếp thủ vô hữu dư , 究竟度脫諸群萌, cứu cánh độ thoát chư quần manh , 是名菩薩殊勝行。 thị danh Bồ Tát thù thắng hạnh/hành/hàng 。 菩薩一切心安住, Bồ Tát nhất thiết tâm an trụ , 開悟彌廣不可稱, khai ngộ di quảng bất khả xưng , 離癡正念伏諸根, ly si chánh niệm phục chư căn , 身口意業常寂然。 thân khẩu ý nghiệp thường tịch nhiên 。 一切內外所有法, nhất thiết nội ngoại sở hữu Pháp , 皆悉虛妄無真實, giai tất hư vọng vô chân thật , 如風行空無所礙, như phong hạnh/hành/hàng không vô sở ngại , 菩薩心行亦如是。 Bồ Tát tâm hành diệc như thị 。 所起身業常清淨, sở khởi thân nghiệp thường thanh tịnh , 能令諸佛悉歡喜, năng lệnh chư Phật tất hoan hỉ , 於最勝所言不虛, ư tối thắng sở ngôn bất hư , 意常專向諸如來。 ý thường chuyên hướng chư Như Lai 。 十方無量諸世界, thập phương vô lượng chư thế giới , 所有最勝悉往詣, sở hữu tối thắng tất vãng nghệ , 於彼覩見大悲尊, ư bỉ đổ kiến đại bi tôn , 悉能恭敬供養之。 tất năng cung kính cúng dường chi 。 心常遠離一切惡, tâm thường viễn ly nhất thiết ác , 處大眾中無所畏, xứ/xử Đại chúng trung vô sở úy , 心常安住如來道, tâm thường an trụ Như Lai đạo , 彼為三有清涼池。 bỉ vi tam hữu thanh lương trì 。 善修分析一切法, thiện tu phân tích nhất thiết pháp , 具足了達諸有無, cụ túc liễu đạt chư hữu vô , 善能趣向真法性, thiện năng thú hướng chân pháp tánh , 深入無諍勝三昧。 thâm nhập vô tránh thắng tam muội 。 修習菩薩堅固行, tu tập Bồ Tát kiên cố hạnh/hành/hàng , 一切眾生莫能壞, nhất thiết chúng sanh mạc năng hoại , 明學了達甚深義, minh học liễu đạt thậm thâm nghĩa , 於三世法無所著。 ư tam thế Pháp vô sở trước 。 究竟迴向到彼岸, cứu cánh hồi hướng đáo bỉ ngạn , 普令眾生悉清淨, phổ lệnh chúng sanh tất thanh tịnh , 遠離一切諸染著, viễn ly nhất thiết chư nhiễm trước , 菩薩所行無所倚。 Bồ Tát sở hạnh vô sở ỷ 。 一切眾生語言法, nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn Pháp , 於彼智慧無障礙, ư bỉ trí tuệ vô chướng ngại , 談論巧妙無愛著, đàm luận xảo diệu vô ái trước/trứ , 心常安處無礙住。 tâm thường an xứ vô ngại trụ/trú 。 菩薩如是行迴向, Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng hồi hướng , 無量善心功德藏, vô lượng thiện tâm công đức tạng , 能令十方諸世界, năng lệnh thập phương chư thế giới , 一切如來皆歡喜。 nhất thiết Như Lai giai hoan hỉ 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩第二不壞迴向?此菩薩摩訶薩,於去、來、今諸如來所,得不壞信,一切諸佛,皆悉歡喜;於諸菩薩所,乃至初發一念,求菩薩善根,及一切智;於彼菩薩,得不壞信,悉於一切諸佛法中,一向直心,而不可壞;於諸佛教,得不壞信;守護一切諸如來法,得不壞信;常以愛眼,等觀一切;以善根迴向,令彼眾生,獲諸善利,得不壞信;於白淨善根,得不壞信。何以故?修集一切諸善根故;於一切菩薩迴向,得不壞信,直心解脫,得滿足故;於一切菩薩諸法師所,得不壞信,具足起如來想故;於如來自在神力,得不壞信,諦信諸佛難思議故;於一切菩薩方便,得不壞信,攝取種種無量無數行境界故。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị bất hoại hồi hướng ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư khứ 、lai 、kim chư Như Lai sở ,đắc bất hoại tín ,nhất thiết chư Phật ,giai tất hoan hỉ ;ư chư Bồ-tát sở ,nãi chí sơ phát nhất niệm ,cầu Bồ Tát thiện căn ,cập nhất thiết trí ;ư bỉ Bồ Tát ,đắc bất hoại tín ,tất ư nhất thiết chư Phật Pháp trung ,nhất hướng trực tâm ,nhi bất khả hoại ;ư chư Phật giáo ,đắc bất hoại tín ;thủ hộ nhất thiết chư Như Lai Pháp ,đắc bất hoại tín ;thường dĩ ái nhãn ,đẳng quán nhất thiết ;dĩ thiện căn hồi hướng ,lệnh bỉ chúng sanh ,hoạch chư thiện lợi ,đắc bất hoại tín ;ư bạch tịnh thiện căn ,đắc bất hoại tín 。hà dĩ cố ?tu tập nhất thiết chư thiện căn cố ;ư nhất thiết Bồ Tát hồi hướng ,đắc bất hoại tín ,trực tâm giải thoát ,đắc mãn túc cố ;ư nhất thiết Bồ Tát chư Pháp sư sở ,đắc bất hoại tín ,cụ túc khởi Như Lai tưởng cố ;ư Như Lai tự tại thần lực ,đắc bất hoại tín ,đế tín chư Phật nạn/nan tư nghị cố ;ư nhất thiết Bồ Tát phương tiện ,đắc bất hoại tín ,nhiếp thủ chủng chủng vô lượng vô số hạnh/hành/hàng cảnh giới cố 。 「佛子!菩薩摩訶薩如是安住不可壞信,於諸佛、菩薩、聲聞、緣覺、如來正教、一切眾生,如是等無量境界,種諸善根,分別諸善根;長養菩提心,修習大慈所生善根;廣修大悲,平等觀察;學佛所學,隨順諸佛;攝取一切清淨善根,深入實義,集功德藏,行大惠施,修諸功德,等觀三世。菩薩摩訶薩如是等善根功德,迴向一切智;常見諸佛,親近善知識;常與無量諸菩薩會,念薩婆若,心無散亂;受諸佛教,興護法心,教化成熟一切眾生,心常不離出世迴向;供養守護一切法師,解了諸法,修習滿足一切大願。菩薩摩訶薩如是精勤修習無量善根,積集長養善根,正念思惟,觀察境界真實等義;恭敬供養,威儀具足,善根迴向。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị an trụ bất khả hoại tín ,ư chư Phật 、Bồ Tát 、Thanh văn 、duyên giác 、Như Lai chánh giáo 、nhất thiết chúng sanh ,như thị đẳng vô lượng cảnh giới ,chủng chư thiện căn ,phân biệt chư thiện căn ;trường/trưởng dưỡng Bồ-đề tâm ,tu tập đại từ sở sanh thiện căn ;quảng tu đại bi ,bình đẳng quán sát ;học Phật sở học ,tùy thuận chư Phật ;nhiếp thủ nhất thiết thanh tịnh thiện căn ,thâm nhập thật nghĩa ,tập công đức tạng ,hạnh/hành/hàng Đại huệ thí ,tu chư công đức ,đẳng quán tam thế 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị đẳng thiện căn công đức , hồi hướng nhất thiết trí ;thường kiến chư Phật ,thân cận thiện tri thức ;thường dữ vô lượng chư Bồ-tát hội ,niệm Tát bà nhã ,tâm vô tán loạn ;thọ/thụ chư Phật giáo ,hưng Hộ Pháp tâm ,giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh ,tâm thường bất ly xuất thế hồi hướng ;cúng dường thủ hộ nhất thiết pháp sư ,giải liễu chư Pháp ,tu tập mãn túc nhất thiết đại nguyện 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tinh cần tu tập vô lượng thiện căn ,tích tập trường/trưởng dưỡng thiện căn ,chánh niệm tư tánh ,quan sát cảnh giới chân thật đẳng nghĩa ;cung kính cúng dường ,uy nghi cụ túc ,thiện căn hồi hướng 。 「菩薩摩訶薩善根迴向已,作如是念:『以此善根迴向,所得依果,令我修行菩薩行時,於念念中,見一切佛;令彼諸佛,皆悉歡喜;於諸如來、應供、等正覺,如佛所應,而以供養;以阿僧祇寶、阿僧祇華、阿僧祇香、阿僧祇塗香、阿僧祇鬘、阿僧祇衣、阿僧祇蓋、阿僧祇幢、阿僧祇幡、阿僧祇莊嚴、阿僧祇莊嚴具、阿僧祇供給、阿僧祇末香、阿僧祇信樂、阿僧祇敬念、阿僧祇淨信,燒阿僧祇堅固香;阿僧祇上味飯食、阿僧祇恭敬、阿僧祇禮拜;阿僧祇一切寶座、阿僧祇一切華座、阿僧祇一切香座、阿僧祇一切鬘座、阿僧祇一切清淨栴檀座、阿僧祇一切衣座、阿僧祇一切金剛座、阿僧祇一切摩尼寶座、阿僧祇一切寶繒座、阿僧祇一切寶色座、阿僧祇一切寶輪、阿僧祇一切華輪、阿僧祇一切香輪、阿僧祇一切鬘莊嚴輪、阿僧祇一切寶衣輪、阿僧祇一切寶莊嚴輪、阿僧祇一切寶繒敷輪,建立阿僧祇一切寶多羅高顯輪;阿僧祇一切寶欄楯輪、阿僧祇一切寶網輪,羅覆其上;阿僧祇一切妙寶宮殿,嚴飾殊特,出過諸天;阿僧祇一切華宮殿、阿僧祇一切香宮殿、阿僧祇一切寶鬘宮殿、阿僧祇一切栴檀宮殿、阿僧祇一切堅固香藏宮殿、阿僧祇一切金剛宮殿、阿僧祇一切摩尼寶宮殿,皆悉殊妙,出過諸天;阿僧祇諸雜寶樹、阿僧祇種種香樹、阿僧祇諸寶衣樹、阿僧祇妙音樂樹、阿僧祇妙音聲樹、阿僧祇無厭寶樹、阿僧祇垂寶繒幡樹、阿僧祇寶莊嚴樹,阿僧祇一切華、一切鬘、一切香、一切塗香、一切蓋、一切幢、一切幡樹,如是等諸妙寶樹,莊嚴殊特,以用莊嚴無數宮殿;阿僧祇寶欄楯莊嚴、阿僧祇寶窓莊嚴、阿僧祇寶偏樓閣莊嚴、阿僧祇內帳莊嚴、阿僧祇半月莊嚴、阿僧祇樓閣莊嚴、阿僧祇寶帳莊嚴、阿僧祇白寶網,羅覆其上;燒阿僧祇堅固香;阿僧祇寶衣,以敷其地;以如是等諸莊嚴具,莊嚴無數宮殿,出過諸天。』 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn hồi hướng dĩ ,tác như thị niệm :『dĩ thử thiện căn hồi hướng ,sở đắc y quả ,lệnh ngã tu hành Bồ Tát hạnh thời ,ư niệm niệm trung ,kiến nhất thiết Phật ;lệnh bỉ chư Phật ,giai tất hoan hỉ ;ư chư Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,như Phật sở ưng ,nhi dĩ cúng dường ;dĩ a-tăng-kì bảo 、a-tăng-kì hoa 、a-tăng-kì hương 、a-tăng-kì đồ hương 、a-tăng-kì man 、a-tăng-kì y 、a-tăng-kì cái 、a-tăng-kì tràng 、a-tăng-kì phan/phiên 、a-tăng-kì trang nghiêm 、a-tăng-kì trang nghiêm cụ 、a-tăng-kì cung cấp 、a-tăng-kì mạt hương 、a-tăng-kì tín lạc/nhạc 、a-tăng-kì kính niệm 、a-tăng-kì tịnh tín ,thiêu a-tăng-kì kiên cố hương ;a-tăng-kì thượng vị phạn thực 、a-tăng-kì cung kính 、a-tăng-kì lễ bái ;a-tăng-kì nhất thiết bảo tọa 、a-tăng-kì nhất thiết hoa tọa 、a-tăng-kì nhất thiết hương tọa 、a-tăng-kì nhất thiết man tọa 、a-tăng-kì nhất thiết thanh tịnh chiên đàn tọa 、a-tăng-kì nhất thiết y tọa 、a-tăng-kì nhất thiết Kim Cương tọa 、a-tăng-kì nhất thiết ma-ni bảo tọa 、a-tăng-kì nhất thiết bảo tăng tọa 、a-tăng-kì nhất thiết bảo sắc tọa 、a-tăng-kì nhất thiết bảo luân 、a-tăng-kì nhất thiết hoa luân 、a-tăng-kì nhất thiết hương luân 、a-tăng-kì nhất thiết man trang nghiêm luân 、a-tăng-kì nhất thiết bảo y luân 、a-tăng-kì nhất thiết bảo trang nghiêm luân 、a-tăng-kì nhất thiết bảo tăng phu luân ,kiến lập a-tăng-kì nhất thiết bảo Ta-la cao hiển luân ;a-tăng-kì nhất thiết bảo lan thuẫn luân 、a-tăng-kì nhất thiết bảo võng luân ,La phước kỳ thượng ;a-tăng-kì nhất thiết diệu bảo cung điện ,nghiêm sức Thù đặc ,xuất quá/qua chư Thiên ;a-tăng-kì nhất thiết hoa cung điện 、a-tăng-kì nhất thiết hương cung điện 、a-tăng-kì nhất thiết bảo man cung điện 、a-tăng-kì nhất thiết chiên đàn cung điện 、a-tăng-kì nhất thiết kiên cố hương tạng cung điện 、a-tăng-kì nhất thiết Kim cương cung điện 、a-tăng-kì nhất thiết ma-ni bảo cung điện ,giai tất thù diệu ,xuất quá/qua chư Thiên ;a-tăng-kì chư tạp bảo thụ 、a-tăng-kì chủng chủng hương thụ/thọ 、a-tăng-kì chư bảo y thụ/thọ 、a-tăng-kì Diệu-Âm lạc/nhạc thụ/thọ 、a-tăng-kì diệu âm thanh thụ/thọ 、a-tăng-kì vô yếm bảo thụ 、a-tăng-kì thùy bảo tăng phan/phiên thụ/thọ 、a-tăng-kì bảo trang nghiêm thụ/thọ ,a-tăng-kì nhất thiết hoa 、nhất thiết man 、nhất thiết hương 、nhất thiết đồ hương 、nhất thiết cái 、nhất thiết tràng 、nhất thiết phan/phiên thụ/thọ ,như thị đẳng chư diệu bảo thụ ,trang nghiêm Thù đặc ,dĩ dụng trang nghiêm vô số cung điện ;a-tăng-kì bảo lan thuẫn trang nghiêm 、a-tăng-kì bảo song trang nghiêm 、a-tăng-kì bảo Thiên lâu các trang nghiêm 、a-tăng-kì nội trướng trang nghiêm 、a-tăng-kì bán nguyệt trang nghiêm 、a-tăng-kì lâu các trang nghiêm 、a-tăng-kì bảo trướng trang nghiêm 、a-tăng-kì bạch bảo võng ,La phước kỳ thượng ;thiêu a-tăng-kì kiên cố hương ;a-tăng-kì bảo y ,dĩ phu kỳ địa ;dĩ như thị đẳng chư trang nghiêm cụ ,trang nghiêm vô số cung điện ,xuất quá/qua chư Thiên 。』 「以如是等上妙供養,於無量無數不可說不可說劫,調伏諸根,敬心供養一切如來;此諸最勝般涅槃後,供養舍利。欲令一切眾生,皆悉歡喜,攝取一切眾生善根;令一切眾生,離無量苦,發菩提心;令一切眾生,以大莊嚴而自莊嚴,無量莊嚴超出一切眾生境界,示現佛法,難可值遇;滿足阿僧祇諸如來力,清淨信心,供養導師,受持守護一切佛法。如是供養現在諸佛,及涅槃後,供養舍利;於無量阿僧祇劫說供養具,不可窮盡;諸佛成就無量功德,教化度脫一切眾生。我常供養彼諸如來,心不退轉,無有休息,未曾懈怠;不懷憂惱,亦無所著,無有心想。於諸法中而無所染,無所依止,不昧善根;離一切著,以實法印,印業法門;生一切法,住佛所住;觀無生性境界法印,印彼發心。受持如來清淨迴向;觀察平等法性迴向;入無行方便,出生諸行,心捨一切迴向;無量方便迴向;離一切有迴向;安住離相方便,修習法門善根迴向。 「dĩ như thị đẳng thượng diệu cúng dường ,ư vô lượng vô số bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp ,điều phục chư căn ,kính tâm cúng dường nhất thiết Như Lai ;thử chư tối thắng Bát Niết Bàn hậu ,cúng dường xá lợi 。dục lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất hoan hỉ ,nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ly vô lượng khổ ,phát Bồ-đề tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,vô lượng trang nghiêm siêu xuất nhất thiết chúng sanh cảnh giới ,thị hiện Phật Pháp ,nạn/nan khả trực ngộ ;mãn túc a-tăng-kì chư Như Lai lực ,thanh tịnh tín tâm ,cúng dường Đạo sư ,thọ trì thủ hộ nhất thiết Phật Pháp 。như thị cúng dường hiện tại chư Phật ,cập Niết-Bàn hậu ,cúng dường xá lợi ;ư vô lượng a-tăng-kì kiếp thuyết cúng dường cụ ,bất khả cùng tận ;chư Phật thành tựu vô lượng công đức ,giáo hóa độ thoát nhất thiết chúng sanh 。ngã thường cúng dường bỉ chư Như Lai ,tâm Bất-thoái-chuyển ,vô hữu hưu tức ,vị tằng giải đãi ;bất hoài ưu não ,diệc vô sở trước ,vô hữu tâm tưởng 。ư chư Pháp trung nhi vô sở nhiễm ,vô sở y chỉ ,bất muội thiện căn ;ly nhất thiết trước/trứ ,dĩ thật Pháp ấn ,ấn nghiệp Pháp môn ;sanh nhất thiết pháp ,trụ/trú Phật sở trụ ;quán vô sanh tánh cảnh giới pháp ấn ,ấn bỉ phát tâm 。thọ trì Như Lai thanh tịnh hồi hướng ;quan sát bình đẳng pháp tánh hồi hướng ;nhập vô hạnh/hành/hàng phương tiện ,xuất sanh chư hạnh ,tâm xả nhất thiết hồi hướng ;vô lượng phương tiện hồi hướng ;ly nhất thiết hữu hồi hướng ;an trụ ly tướng phương tiện ,tu tập Pháp môn thiện căn hồi hướng 。 「菩薩從初發心,修習一切諸妙善根,皆悉迴向;以此善根,於生死中而不可壞。求一切智,心不退轉;處一切有,寂定不亂;度脫一切眾生,不著生死;得無礙智門,修菩薩行,而彼善根不可窮盡,世間諸法所不能壞;具足清淨諸波羅蜜,究竟一切智力。菩薩摩訶薩如是捨離癡闇,成菩提心,普照一切長白淨法,善根迴向;具足眾行,清淨直心,觀察平等,深入諸法;知業如幻,業報如電,諸行如化,因緣生法如響,菩薩行如影。無著法眼之所出生,無作所作;其性寂滅,入有為無為;於一切法,了達無二,解如實性;分別菩薩一切行相,不著諸相;善知方便,入同事業,不捨一切白淨善法;離一切障,無礙無著;常為諸佛之所護念,遠離愚癡。 「Bồ Tát tùng sơ phát tâm ,tu tập nhất thiết chư diệu thiện căn ,giai tất hồi hướng ;dĩ thử thiện căn ,ư sanh tử trung nhi bất khả hoại 。cầu nhất thiết trí ,tâm Bất-thoái-chuyển ;xứ/xử nhất thiết hữu ,tịch định bất loạn ;độ thoát nhất thiết chúng sanh ,bất trước sanh tử ;đắc vô ngại trí môn ,tu Bồ Tát hạnh ,nhi bỉ thiện căn bất khả cùng tận ,thế gian chư Pháp sở bất năng hoại ;cụ túc thanh tịnh chư Ba-la-mật ,cứu cánh nhất thiết trí lực 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị xả ly si ám ,thành Bồ-đề tâm ,phổ chiếu nhất thiết trường/trưởng bạch tịnh Pháp ,thiện căn hồi hướng ;cụ túc chúng hạnh/hành/hàng ,thanh tịnh trực tâm ,quan sát bình đẳng ,thâm nhập chư Pháp ;tri nghiệp như huyễn ,nghiệp báo như điện ,chư hạnh như hóa ,nhân duyên sanh Pháp như hưởng ,Bồ Tát hạnh như ảnh 。Vô Trước pháp nhãn chi sở xuất sanh ,vô tác sở tác ;kỳ tánh tịch diệt ,nhập hữu vi vô vi ;ư nhất thiết Pháp ,liễu đạt vô nhị ,giải như thật tánh ;phân biệt Bồ Tát nhất thiết hành tướng ,bất trước chư tướng ;thiện tri phương tiện ,nhập đồng sự nghiệp ,bất xả nhất thiết bạch tịnh thiện Pháp ;ly nhất thiết chướng ,vô ngại Vô Trước ;thường vi chư Phật chi sở hộ niệm ,viễn ly ngu si 。 「如是,菩薩摩訶薩成就善根,出生善法,不壞業報,明見真實,善解迴向;以方便力出生業報,究竟法性,得到彼岸,了達諸法,迴向大智諸業善根;其心清淨,行無所行。菩薩摩訶薩如是善根迴向,欲度脫一切眾生,佛種不斷,滅諸惡業業報,迴向一切眾生;得無量智,成一切智,離世境界,滅諸煩惱,究竟清淨,成就智慧;入深方便,捨生死苦,成就諸佛無量善根;摧伏魔業,得平等法印,以印諸業,隨順薩婆若無上菩提。菩薩摩訶薩行如是善根迴向,善根明淨,普照一切,具足成就薩婆若乘。 「như thị ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thiện căn ,xuất sanh thiện Pháp ,bất hoại nghiệp báo ,minh kiến chân thật ,thiện giải hồi hướng ;dĩ phương tiện lực xuất sanh nghiệp báo ,cứu cánh pháp tánh ,đắc đáo bỉ ngạn ,liễu đạt chư Pháp , hồi hướng đại trí chư nghiệp thiện căn ;kỳ tâm thanh tịnh ,hạnh/hành/hàng vô sở hạnh/hành/hàng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị thiện căn hồi hướng ,dục độ thoát nhất thiết chúng sanh ,Phật chủng bất đoạn ,diệt chư ác nghiệp nghiệp báo , hồi hướng nhất thiết chúng sanh ;đắc vô lượng trí ,thành nhất thiết trí ,ly thế cảnh giới ,diệt chư phiền não ,cứu cánh thanh tịnh ,thành tựu trí tuệ ;nhập thâm phương tiện ,xả sanh tử khổ ,thành tựu chư Phật vô lượng thiện căn ;tồi phục ma nghiệp ,đắc bình đẳng pháp ấn ,dĩ ấn chư nghiệp ,tùy thuận Tát bà nhã vô thượng Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng như thị thiện căn hồi hướng ,thiện căn minh tịnh ,phổ chiếu nhất thiết ,cụ túc thành tựu Tát bà nhã thừa 。 「佛子!是名菩薩摩訶薩第二不壞迴向。菩薩摩訶薩安住此迴向,得見無量阿僧祇佛,悉得無量清淨妙法;普於眾生,得平等心,捨離愚癡,入一切法;得諸如來自在神力,降伏眾魔,滅諸魔業,具足生貴菩提之心;得無礙智,不由他悟;於一切法,見真實義;於一切佛剎,悉能受持,分別其相,智慧具足,普照眾生。菩薩摩訶薩以此不壞迴向力,攝取一切善根迴向。」 「Phật tử !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị bất hoại hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử hồi hướng ,đắc kiến vô lượng a-tăng-kì Phật ,tất đắc vô lượng thanh tịnh diệu Pháp ;phổ ư chúng sanh ,đắc bình đẳng tâm ,xả ly ngu si ,nhập nhất thiết pháp ;đắc chư Như Lai tự tại thần lực ,hàng phục chúng ma ,diệt chư ma nghiệp ,cụ túc sanh quý Bồ-đề chi tâm ;đắc vô ngại trí ,bất do tha ngộ ;ư nhất thiết Pháp ,kiến chân thật nghĩa ;ư nhất thiết Phật sát ,tất năng thọ trì ,phân biệt kỳ tướng ,trí tuệ cụ túc ,phổ chiếu chúng sanh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử bất hoại hồi hướng lực ,nhiếp thủ nhất thiết thiện căn hồi hướng 。」 爾時,金剛幢菩薩承佛神力,普觀十方,乃至以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,nãi chí dĩ kệ tụng viết : 「修習無量無數業, 「tu tập vô lượng vô số nghiệp , 所乘堅固不可壞, sở thừa kiên cố bất khả hoại , 能令諸佛悉歡喜, năng lệnh chư Phật tất hoan hỉ , 是名智者所迴向。 thị danh trí giả sở hồi hướng 。 所供養佛難思議, sở cúng dường Phật nạn/nan tư nghị , 布施持戒伏諸根, bố thí trì giới phục chư căn , 彼為一切修迴向, bỉ vi nhất thiết tu hồi hướng , 清淨無量眾生故。 thanh tịnh vô lượng chúng sanh cố 。 一切上妙諸華香, nhất thiết thượng diệu chư hoa hương , 無量無數眾寶衣, vô lượng vô số chúng bảo y , 種種莊嚴及寶蓋, chủng chủng trang nghiêm cập bảo cái , 供養一切諸如來。 cúng dường nhất thiết chư Như Lai 。 如是無量諸供具, như thị vô lượng chư cung cụ , 不可思議曠劫中, bất khả tư nghị khoáng kiếp trung , 恭敬供養調御師, cung kính cúng dường điều ngự sư , 心常歡喜無厭足。 tâm thường hoan hỉ Vô yếm túc 。 專心觀察諸最勝, chuyên tâm quan sát chư tối thắng , 一切世間大明燈, nhất thiết thế gian Đại minh đăng , 現在十方一切佛, hiện tại thập phương nhất thiết Phật , 皆悉覩見如目前。 giai tất đổ kiến như mục tiền 。 不可思議無量劫, bất khả tư nghị vô lượng kiếp , 修行布施無厭足, tu hành bố thí Vô yếm túc , 不可思議無量劫, bất khả tư nghị vô lượng kiếp , 修諸善根亦無厭。 tu chư thiện căn diệc vô yếm 。 善分別知諸心想, thiện phân biệt tri chư tâm tưởng , 如實觀察無虛妄, như thật quan sát vô hư vọng , 悉知諸根無有餘, tất tri chư căn vô hữu dư , 常能饒益一切眾。 thường năng nhiêu ích nhất thiết chúng 。 心大歡喜無有量, tâm đại hoan hỉ vô hữu lượng , 信心清淨而恭敬, tín tâm thanh tịnh nhi cung kính , 不思議劫忍住世, bất tư nghị kiếp nhẫn trụ/trú thế , 饒益救度一切眾。 nhiêu ích cứu độ nhất thiết chúng 。 一切諸佛滅度已, nhất thiết chư Phật diệt độ dĩ , 供養舍利無厭足, cúng dường xá lợi Vô yếm túc , 悉以無量妙雜寶, tất dĩ vô lượng diệu tạp bảo , 建立恒沙諸塔廟。 kiến lập hằng sa chư tháp miếu 。 造作無數尊形像, tạo tác vô số tôn hình tượng , 寶藏淨金而莊嚴, Bảo Tạng tịnh kim nhi trang nghiêm , 巍巍高大如山王, nguy nguy cao Đại như sơn vương , 其數無量不思議。 kỳ số vô lượng bất tư nghị 。 修學積集諸功德, tu học tích tập chư công đức , 勝妙堅固不可壞, thắng diệu kiên cố bất khả hoại , 菩薩善知行迴向, Bồ Tát thiện tri hạnh/hành/hàng hồi hướng , 分別非有亦非無。 phân biệt phi hữu diệc phi vô 。 若能如是修迴向, nhược/nhã năng như thị tu hồi hướng , 功德無量不可盡, công đức vô lượng bất khả tận , 勝妙智慧觀諸法, thắng diệu trí tuệ quán chư Pháp , 皆能了達無所生。 giai năng liễu đạt vô sở sanh 。 方便修習令心淨, phương tiện tu tập lệnh tâm tịnh , 悉與一切如來等, tất dữ nhất thiết Như Lai đẳng , 以不可盡諸方便, dĩ ất khả tận chư phương tiện , 迴向無盡如來藏。 hồi hướng vô tận Như Lai tạng 。 發起無上菩提心, phát khởi vô thượng Bồ-đề tâm , 一切世間無所依, nhất thiết thế gian vô sở y , 普至十方諸世界, phổ chí thập phương chư thế giới , 於一切眾心無礙。 ư nhất thiết chúng tâm vô ngại 。 方便啟導眾生心, phương tiện khải đạo chúng sanh tâm , 悉令出生佛菩提, tất lệnh xuất sanh Phật Bồ-đề , 觀察眾生心平等, quan sát chúng sanh tâm bình đẳng , 推求真實不可得。 thôi cầu chân thật bất khả đắc 。 一切諸法悉無餘, nhất thiết chư pháp tất vô dư , 了達其性無所有, liễu đạt kỳ tánh vô sở hữu , 迴向無著清淨眼, hồi hướng Vô Trước thanh Tịnh nhãn , 永離一切世間苦。 vĩnh ly nhất thiết thế gian khổ 。 欲令諸有悉清淨, dục lệnh chư hữu tất thanh tịnh , 心不妄取諸法相, tâm bất vọng thủ chư Pháp tướng , 分別所有無所有, phân biệt sở hữu vô sở hữu , 能令心淨大歡喜。 năng lệnh tâm tịnh đại hoan hỉ 。 於一佛剎無所著, ư nhất Phật sát vô sở trước , 了諸佛土無堅固, liễu chư Phật thổ vô kiên cố , 不取一切有為法, bất thủ nhất thiết hữu vi pháp , 亦不染著法自性。 diệc bất nhiễm trước pháp tự tánh 。 方便迴向薩婆若, phương tiện hồi hướng Tát bà nhã , 無上智慧自莊嚴, vô thượng trí tuệ tự trang nghiêm , 普令諸佛悉歡喜, phổ lệnh chư Phật tất hoan hỉ , 是為菩薩迴向業。 thị vi Bồ Tát hồi hướng nghiệp 。 菩薩一心念諸佛, Bồ Tát nhất tâm niệm chư Phật , 無上智慧巧方便, vô thượng trí tuệ xảo phương tiện , 如諸如來無所著, như chư Như Lai vô sở trước , 令我悉獲此功德。 lệnh ngã tất hoạch thử công đức 。 常欲救護一切眾, thường dục cứu hộ nhất thiết chúng , 遠離無量諸惡業, viễn ly vô lượng chư ác nghiệp , 常行饒益眾生心, thường hạnh/hành/hàng nhiêu ích chúng sanh tâm , 於饒益心無虛妄。 ư nhiêu ích tâm vô hư vọng 。 隨所住地守護法, tùy sở tứ trụ địa thủ hộ Pháp , 示現涅槃實不滅, thị hiện Niết-Bàn thật bất diệt , 一切如來無二法, nhất thiết Như Lai vô nhị Pháp , 願我迴向亦如是。 nguyện ngã hồi hướng diệc như thị 。 一切世界諸趣中, nhất thiết thế giới chư thú trung , 於有為法無所著, ư hữu vi Pháp vô sở trước , 菩薩不緣語言道, Bồ Tát bất duyên ngữ ngôn đạo , 亦不染著無語言。 diệc bất nhiễm trước vô ngữ ngôn 。 十方一切諸如來, thập phương nhất thiết chư Như Lai , 悉攝諸法無有餘, tất nhiếp chư Pháp vô hữu dư , 離一切趣而受生, ly nhất thiết thú nhi thọ sanh , 於所離生無虛妄。 ư sở ly sanh vô hư vọng 。 以一莊嚴一切嚴, dĩ nhất trang nghiêm nhất thiết nghiêm , 亦不分別此諸法, diệc bất phân biệt thử chư Pháp , 了達世間悉虛妄, liễu đạt thế gian tất hư vọng , 一切所行無所有。」◎ nhất thiết sở hạnh/hành/hàng vô sở hữu 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第十四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập tứ 大方廣佛華嚴經卷第十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập ngũ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之二 Kim cương Tràng Bồ-tát thập hồi hướng phẩm đệ nhị thập nhất chi nhị 「◎佛子!何等為菩薩摩訶薩第三等諸佛迴向?此菩薩摩訶薩隨順學過去、未來、現在諸佛迴向。此菩薩修菩薩行時,見好惡色,其心清淨而無憎愛;歡喜悅樂,起無壞心,離諸憂惱;得正直心,身意柔軟,諸根清涼。此菩薩得如是樂時,迴向諸佛,作如是念:『一切諸佛雖有無上淨妙快樂,復願諸佛具不思議佛所住樂,具足攝取不可稱量佛三昧樂,成就無量大悲快樂,具足成就不可計議佛解脫樂,具足攝取諸佛神足自在快樂,無上尊重最妙快樂;普覆如來,常令具足諸佛無量力樂,永離一切諸覺之樂,無上寂靜不變易樂;具足無礙法門,心常寂定而無散亂,佛無二行不可壞樂。』菩薩摩訶薩以如是善根,迴向諸佛已,又復迴向一切菩薩,令願未滿者,悉令滿足;未淨直心者,令淨直心;未滿諸波羅蜜者,悉令滿足,安住金剛菩提之心;於一切智,得不退轉,不捨大莊嚴,守護菩提門及諸善根;能令一切眾生,捨離放逸,發菩提心;所願成滿,安住一切菩薩所住,得諸菩薩明利諸根,修習善根,證薩婆若。 「◎Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam đẳng chư Phật hồi hướng ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy thuận học quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư Phật hồi hướng 。thử Bồ Tát tu Bồ Tát hạnh thời ,kiến hảo ác sắc ,kỳ tâm thanh tịnh nhi vô tăng ái ;hoan hỉ duyệt lạc/nhạc ,khởi vô hoại tâm ,ly chư ưu não ;đắc chánh trực tâm ,thân ý nhu nhuyễn ,chư căn thanh lương 。thử Bồ Tát đắc như thị lạc/nhạc thời , hồi hướng chư Phật ,tác như thị niệm :『nhất thiết chư Phật tuy hữu vô thượng tịnh diệu khoái lạc ,phục nguyện chư Phật cụ bất tư nghị Phật sở trụ lạc/nhạc ,cụ túc nhiếp thủ bất khả xưng lượng Phật tam muội lạc/nhạc ,thành tựu vô lượng đại bi khoái lạc ,cụ túc thành tựu bất khả kế nghị Phật giải thoát lạc/nhạc ,cụ túc nhiếp thủ chư Phật thần túc tự tại khoái lạc ,vô thượng tôn trọng tối diệu khoái lạc ;phổ phước Như Lai ,thường lệnh cụ túc chư Phật vô lượng lực lạc/nhạc ,vĩnh ly nhất thiết chư giác chi lạc/nhạc ,vô thượng tịch tĩnh bất biến dịch lạc/nhạc ;cụ túc vô ngại Pháp môn ,tâm thường tịch định nhi vô tán loạn ,Phật vô nhị hạnh/hành/hàng bất khả hoại lạc/nhạc 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị thiện căn , hồi hướng chư Phật dĩ ,hựu phục hồi hướng nhất thiết Bồ Tát ,lệnh nguyện vị mãn giả ,tất lệnh mãn túc ;vị tịnh trực tâm giả ,lệnh tịnh trực tâm ;vị mãn chư Ba-la-mật giả ,tất lệnh mãn túc ,an trụ Kim cương Bồ-đề chi tâm ;ư nhất thiết trí ,đắc Bất-thoái-chuyển ,bất xả đại trang nghiêm ,thủ hộ Bồ-đề môn cập chư thiện căn ;năng lệnh nhất thiết chúng sanh ,xả ly phóng dật ,phát Bồ-đề tâm ;sở nguyện thành mãn ,an trụ nhất thiết Bồ Tát sở trụ ,đắc chư Bồ-tát minh lợi chư căn ,tu tập thiện căn ,chứng Tát bà nhã 。 「如是,菩薩摩訶薩以諸善根,迴向菩薩已,又復迴向一切眾生,迴向一切眾生見佛聞法、敬心近僧,迴向具足專心念佛,迴向具足念淨妙法,迴向念僧尊重恭敬,迴向見佛未曾遠離,迴向成就諸清淨心,迴向分別諸如來法,迴向成就無量功德,迴向清淨諸通善根,迴向除滅一切疑惑,如佛迴向開化一切眾生、聲聞、緣覺及諸菩薩,菩薩善根迴向一切眾生,亦復如是;令一切眾生永離地獄、餓鬼、畜生、閻羅王處一切惡趣,無量眾難。菩薩摩訶薩令彼一切眾生悉發無上菩提之心、長養無上菩提之心、一心專求一切種智、捨離誹謗諸佛正法、常樂具足一切智地;令一切眾生究竟清淨,得一切智。菩薩摩訶薩所行善根,以諸大願攝取行等行、積聚等積聚、長養等長養,皆悉廣大,具足充滿。菩薩摩訶薩若在家時,與妻子俱,未曾暫離菩提之心,正念思惟薩婆若境界,自度度彼,直心平等,方便示現妻子眷屬。菩薩善方便智,皆悉成就,究竟解脫,雖與同止,心無所著;以本大悲故,處在家屬,以大慈故,隨順妻子,於菩薩淨道,無所障礙。菩薩摩訶薩若在家時,應以如是薩婆若心善根迴向,所謂:被著衣裳,若飲若食,服諸湯藥,行、住、坐、臥,身、口、意業,具足清淨,諸根調伏,皆悉安諦,洗浴塗身、寂靜徐步、迴旋顧眄、舉足下足、若眠若覺,不失威儀,善攝諸根,未曾散亂。菩薩摩訶薩以如是等一切諸行,未曾遠離薩婆若心,善根迴向饒益安樂一切眾生,無量諸願皆悉成就,攝取無量廣大善根,修習善根救護一切,除滅一切放逸憍慢,一心正念一切種智,欲覺一切諸佛菩提,捨離煩惱及順煩惱法,修習一切菩薩所學,於一切智道無所障礙,樂修智地及諸善根,常樂愛語,增長善根,令一切眾生,永離苦惱,不著所行,一心受持諸佛教法,是為菩薩摩訶薩處在家屬,攝取善根,一心迴向無上菩提。 「như thị ,Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ chư thiện căn , hồi hướng Bồ Tát dĩ ,hựu phục hồi hướng nhất thiết chúng sanh , hồi hướng nhất thiết chúng sanh kiến Phật văn pháp 、kính tâm cận tăng , hồi hướng cụ túc chuyên tâm niệm Phật , hồi hướng cụ túc niệm tịnh diệu Pháp , hồi hướng niệm Tăng tôn trọng cung kính , hồi hướng kiến Phật vị tằng viễn ly , hồi hướng thành tựu chư thanh tịnh tâm , hồi hướng phân biệt chư Như Lai Pháp , hồi hướng thành tựu vô lượng công đức , hồi hướng thanh tịnh chư thông thiện căn , hồi hướng trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,như Phật hồi hướng khai hóa nhất thiết chúng sanh 、Thanh văn 、duyên giác cập chư Bồ-tát ,Bồ Tát thiện căn hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,diệc phục như thị ;lệnh nhất thiết chúng sanh vĩnh ly địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương xứ/xử nhất thiết ác thú ,vô lượng chúng nạn/nan 。Bồ-Tát Ma-ha-tát lệnh bỉ nhất thiết chúng sanh tất phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 、trường/trưởng dưỡng vô thượng Bồ-đề chi tâm 、nhất tâm chuyên cầu nhất thiết chủng trí 、xả ly phỉ báng chư Phật chánh pháp 、thường lạc/nhạc cụ túc nhất thiết trí địa ;lệnh nhất thiết chúng sanh cứu cánh thanh tịnh ,đắc nhất thiết trí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh thiện căn ,dĩ chư đại nguyện nhiếp thủ hạnh/hành/hàng đẳng hạnh/hành/hàng 、tích tụ đẳng tích tụ 、trường/trưởng dưỡng đẳng trường/trưởng dưỡng ,giai tất quảng đại ,cụ túc sung mãn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã tại gia thời ,dữ thê tử câu ,vị tằng tạm ly Bồ-đề chi tâm ,chánh niệm tư tánh Tát bà nhã cảnh giới ,tự độ độ bỉ ,trực tâm bình đẳng ,phương tiện thị hiện thê tử quyến thuộc 。Bồ Tát thiện phương tiện trí ,giai tất thành tựu ,cứu cánh giải thoát ,tuy dữ đồng chỉ ,tâm vô sở trước ;dĩ bổn đại bi cố ,xứ/xử tại gia chúc ,dĩ đại từ cố ,tùy thuận thê tử ,ư Bồ Tát tịnh đạo ,vô sở chướng ngại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã tại gia thời ,ưng dĩ như thị Tát bà nhã tâm thiện căn hồi hướng ,sở vị :bị trước/trứ y thường ,nhược/nhã ẩm nhược/nhã thực/tự ,phục chư thang dược ,hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa ,thân 、khẩu 、ý nghiệp ,cụ túc thanh tịnh ,chư căn điều phục ,giai tất an đế ,tẩy dục đồ thân 、tịch tĩnh từ bộ 、hồi toàn cố miện 、cử túc hạ túc 、nhược/nhã miên nhược/nhã giác ,bất thất uy nghi ,thiện nhiếp chư căn ,vị tằng tán loạn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị đẳng nhất thiết chư hạnh ,vị tằng viễn ly Tát bà nhã tâm ,thiện căn hồi hướng nhiêu ích an lạc nhất thiết chúng sanh ,vô lượng chư nguyện giai tất thành tựu ,nhiếp thủ vô lượng quảng đại thiện căn ,tu tập thiện căn cứu hộ nhất thiết ,trừ diệt nhất thiết phóng dật kiêu mạn ,nhất tâm chánh niệm nhất thiết chủng trí ,dục giác nhất thiết chư Phật Bồ-đề ,xả ly phiền não cập thuận phiền não Pháp ,tu tập nhất thiết Bồ Tát sở học ,ư nhất thiết trí đạo vô sở chướng ngại ,lạc/nhạc tu trí địa cập chư thiện căn ,thường lạc/nhạc ái ngữ ,tăng trưởng thiện căn ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,vĩnh ly khổ não ,bất trước sở hạnh ,nhất tâm thọ trì chư Phật giáo Pháp ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát xứ/xử tại gia chúc ,nhiếp thủ thiện căn ,nhất tâm hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 「菩薩摩訶薩復作是念:『乃至小犬及餘畜生,當令此等具足修習不放逸行,離畜生趣,得饒益樂,究竟解脫,永度苦海、苦受、苦陰、苦覺、增上大苦、苦行、苦藏、苦根、苦舍,如是等無量無邊一切眾苦。』菩薩摩訶薩欲令眾生悉得除滅,以淨善根迴向無上菩提,教一切眾生迴向如是境界,正念思惟彼彼善根以為上首;所謂:迴向一切種智,發菩提心、攝菩提心,遠離生死,修習善根,出生死淵,得諸如來無礙快樂;修如來慈,充滿十方,大悲饒益一切眾生;普令一切得清淨樂,守護一切諸勝善根,令一切眾生究竟佛法,遠離一切諸魔境界,入彼甚深如來境界,普能拔出一切世間,具足一切如來善根,住三世佛平等法中。如是菩薩摩訶薩今集善根、已集善根、當集善根,皆悉迴向。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『nãi chí tiểu khuyển cập dư súc sanh ,đương lệnh thử đẳng cụ túc tu tập bất phóng dật hạnh/hành/hàng ,ly súc sanh thú ,đắc nhiêu ích lạc/nhạc ,cứu cánh giải thoát ,vĩnh độ khổ hải 、khổ thọ 、khổ uẩn 、khổ giác 、tăng thượng đại khổ 、khổ hạnh 、khổ tạng 、khổ căn 、khổ xá ,như thị đẳng vô lượng vô biên nhất thiết chúng khổ 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát dục lệnh chúng sanh tất đắc trừ diệt ,dĩ tịnh thiện căn hồi hướng vô thượng Bồ-đề ,giáo nhất thiết chúng sanh hồi hướng như thị cảnh giới ,chánh niệm tư tánh bỉ bỉ thiện căn dĩ vi thượng thủ ;sở vị : hồi hướng nhất thiết chủng trí ,phát Bồ-đề tâm 、nhiếp Bồ-đề tâm ,viễn ly sanh tử ,tu tập thiện căn ,xuất sanh tử uyên ,đắc chư Như Lai vô ngại khoái lạc ;tu Như Lai từ ,sung mãn thập phương ,đại bi nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ;phổ lệnh nhất thiết đắc thanh tịnh lạc/nhạc ,thủ hộ nhất thiết chư thắng thiện căn ,lệnh nhất thiết chúng sanh cứu cánh Phật Pháp ,viễn ly nhất thiết chư ma cảnh giới ,nhập bỉ thậm thâm Như Lai cảnh giới ,phổ năng bạt xuất nhất thiết thế gian ,cụ túc nhất thiết Như Lai thiện căn ,trụ/trú tam thế Phật bình đẳng pháp trung 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát kim tập thiện căn 、dĩ tập thiện căn 、đương tập thiện căn ,giai tất hồi hướng 。 「復作是念:『如彼過去菩薩所行,恭敬供養一切諸佛,度脫眾生,救護一切,修諸善根迴向菩提而無所著;不依色、不著受、不顛倒想、不作行、不取識,離六入,不住世法、樂出世法,知法如空,究竟得至非趣彼岸,照解諸法不生不滅、無真實相、無所染著,一切諸法無有虛妄、無所歸趣、無所破壞,安住實際,無有自性,離諸性故。於一念中,解一切法無性為性,常樂習行普門善根,具足如來圓滿功德,顯現一切。如彼過去一切如來善根迴向,我亦如是。』樂如是法,證如是法,如是發心,修習諸法,不違法相;所有起法,猶如幻化、電光、水月、鏡中之像,因緣和合,假持諸法,悉分別知從業因起,唯如來地是究竟處。菩薩摩訶薩如是隨學過去諸佛所學迴向,未來、現在,亦復如是。 「phục tác thị niệm :『như bỉ quá khứ Bồ Tát sở hạnh ,cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ,độ thoát chúng sanh ,cứu hộ nhất thiết ,tu chư thiện căn hồi hướng Bồ-đề nhi vô sở trước ;bất y sắc 、bất trước thọ/thụ 、bất điên đảo tưởng 、bất tác hạnh/hành/hàng 、bất thủ thức ,ly lục nhập ,bất trụ thế Pháp 、lạc/nhạc xuất thế Pháp ,tri Pháp như không ,cứu cánh đắc chí phi thú bỉ ngạn ,chiếu giải chư Pháp bất sanh bất diệt 、vô chân thật tướng 、vô sở nhiễm trước ,nhất thiết chư pháp vô hữu hư vọng 、vô sở quy thú 、vô sở phá hoại ,an trụ thật tế ,vô hữu tự tánh ,ly chư tánh cố 。ư nhất niệm trung ,giải nhất thiết pháp Vô tánh vi tánh ,thường lạc/nhạc tập hạnh/hành/hàng Phổ môn thiện căn ,cụ túc Như Lai viên mãn công đức ,hiển Hiện-Nhất-Thiết 。như bỉ quá khứ nhất thiết Như Lai thiện căn hồi hướng ,ngã diệc như thị 。』lạc/nhạc như thị pháp ,chứng như thị pháp ,như thị phát tâm ,tu tập chư Pháp ,bất vi Pháp tướng ;sở hữu khởi Pháp ,do như huyễn hóa 、điện quang 、thủy nguyệt 、kính trung chi tượng ,nhân duyên hòa hợp ,giả trì chư Pháp ,tất phân biệt tri tùng nghiệp nhân khởi ,duy Như Lai địa thị cứu cánh xứ/xử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tùy học quá khứ chư Phật sở học hồi hướng ,vị lai 、hiện tại ,diệc phục như thị 。 「菩薩摩訶薩學三世佛所學迴向諸善根已,作如是念:『如彼諸佛所知菩薩迴向,我亦如是迴向:第一迴向、勝迴向、最勝迴向、上迴向、無上迴向、無等迴向、無等等迴向、無比迴向、無對迴向、尊迴向、妙迴向、平等迴向、正直迴向、大功德迴向、大願迴向、明淨迴向、善迴向、清淨迴向、離惡迴向、不隨惡迴向。』如是菩薩摩訶薩以諸善根正迴向已,成就清淨妙身、口、意所作行業,皆悉清淨,住菩薩住、離諸惡住,修習善根,離身、口惡業,心無選擇,修薩婆若;住無量住,入一切法,空無自在,修出世法,於世間法,心無染著,分別了知無量諸業,成就巧方便,迴向諸法,心無所倚。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát học tam thế Phật sở học hồi hướng chư thiện căn dĩ ,tác như thị niệm :『như bỉ chư Phật sở tri Bồ Tát hồi hướng ,ngã diệc như thị hồi hướng :đệ nhất hồi hướng 、thắng hồi hướng 、tối thắng hồi hướng 、thượng hồi hướng 、vô thượng hồi hướng 、vô đẳng hồi hướng 、vô đẳng đẳng hồi hướng 、vô bỉ hồi hướng 、vô đối hồi hướng 、tôn hồi hướng 、diệu hồi hướng 、bình đẳng hồi hướng 、chánh trực hồi hướng 、Đại công đức hồi hướng 、đại nguyện hồi hướng 、minh tịnh hồi hướng 、thiện hồi hướng 、thanh tịnh hồi hướng 、ly ác hồi hướng 、bất tùy ác hồi hướng 。』như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ chư thiện căn chánh hồi hướng dĩ ,thành tựu thanh tịnh diệu thân 、khẩu 、ý sở tác hành nghiệp ,giai tất thanh tịnh ,trụ/trú Bồ-tát trụ 、ly chư ác trụ/trú ,tu tập thiện căn ,ly thân 、khẩu ác nghiệp ,tâm vô tuyển trạch ,tu Tát bà nhã ;trụ/trú vô lượng trụ/trú ,nhập nhất thiết pháp ,không vô tự tại ,tu xuất thế Pháp ,ư thế gian pháp ,tâm vô nhiễm trước/trứ ,phân biệt liễu tri vô lượng chư nghiệp ,thành tựu xảo phương tiện , hồi hướng chư Pháp ,tâm vô sở ỷ 。 「佛子!是為菩薩摩訶薩第三等諸佛迴向。菩薩安住此迴向已,深入一切諸如來業,趣諸如來勝妙功德,入深清淨智慧境界,不離一切諸菩薩業,善能分別巧妙方便、入深法界巧妙方便,次第成就菩薩善根,入於一切諸如來性,以巧方便,分別了知無量無邊一切諸法;雖復示現世界中生,於諸世界,心無所著。佛子!是為菩薩摩訶薩等諸佛迴向。」 「Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam đẳng chư Phật hồi hướng 。Bồ Tát an trụ thử hồi hướng dĩ ,thâm nhập nhất thiết chư Như Lai nghiệp ,thú chư Như Lai thắng diệu công đức ,nhập thâm thanh tịnh trí tuệ cảnh giới ,bất ly nhất thiết chư Bồ-tát nghiệp ,thiện năng phân biệt xảo diệu phương tiện 、nhập thâm pháp giới xảo diệu phương tiện ,thứ đệ thành tựu Bồ Tát thiện căn ,nhập ư nhất thiết chư Như Lai tánh ,dĩ xảo phương tiện ,phân biệt liễu tri vô lượng vô biên nhất thiết chư pháp ;tuy phục thị hiện thế giới trung sanh ,ư chư thế giới ,tâm vô sở trước 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng chư Phật hồi hướng 。」 爾時,金剛幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「彼諸菩薩摩訶薩, 「bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát , 修過去佛迴向法, tu quá khứ Phật hồi hướng Pháp , 亦學未來現在世, diệc học vị lai hiện tại thế , 無量導師之所行。 vô lượng Đạo sư chi sở hạnh 。 一切種種微妙樂, nhất thiết chủng chủng vi diệu lạc/nhạc , 諸佛如來所讚歎, chư Phật Như Lai sở tán thán , 成就明淨勝法眼, thành tựu minh tịnh thắng pháp nhãn , 迴向一切諸導師。 hồi hướng nhất thiết chư Đạo sư 。 菩薩身根種種樂, Bồ Tát thân căn chủng chủng lạc/nhạc , 眼耳鼻舌諸情根, nhãn nhĩ Tỳ thiệt chư Tình căn , 種種上妙無量樂, chủng chủng thượng diệu vô lượng lạc/nhạc , 迴向一切諸最勝。 hồi hướng nhất thiết chư tối thắng 。 一切世間諸善根, nhất thiết thế gian chư thiện căn , 及諸如來所成就, cập chư Như Lai sở thành tựu , 於彼悉攝無有餘, ư bỉ tất nhiếp vô hữu dư , 隨喜迴向益眾生。 tùy hỉ hồi hướng ích chúng sanh 。 菩薩隨喜無有量, Bồ Tát tùy hỉ vô hữu lượng , 亦以迴向一切眾, diệc dĩ hồi hướng nhất thiết chúng , 人中師子所有樂, nhân trung sư tử sở hữu lạc/nhạc , 願令眾生悉具足。 nguyện lệnh chúng sanh tất cụ túc 。 諸佛如來所知見, chư Phật Như Lai sở tri kiến , 一切眾生清淨樂, nhất thiết chúng sanh thanh tịnh lạc/nhạc , 欲令眾生皆悉得, dục lệnh chúng sanh giai tất đắc , 世間燈明所受樂。 thế gian đăng minh sở thọ lạc/nhạc 。 菩薩所得種種樂, Bồ Tát sở đắc chủng chủng lạc/nhạc , 迴向諸佛為眾生, hồi hướng chư Phật vi chúng sanh , 欲令眾生常安隱, dục lệnh chúng sanh thường an ổn , 於彼迴向無所著。 ư bỉ hồi hướng vô sở trước 。 菩薩修此迴向時, Bồ Tát tu thử hồi hướng thời , 興發無量大悲心, hưng phát vô lượng đại bi tâm , 如佛所知迴向德, như Phật sở tri hồi hướng đức , 令我具足悉成滿。 lệnh ngã cụ túc tất thành mãn 。 如諸最勝所知見, như chư tối thắng sở tri kiến , 一切智乘微妙樂, nhất thiết trí thừa vi diệu lạc/nhạc , 如我在世諸所行, như ngã tại thế chư sở hạnh , 一切菩薩無量樂。 nhất thiết Bồ Tát vô lượng lạc/nhạc 。 一切趣中眾快樂, nhất thiết thú trung chúng khoái lạc , 柔軟調伏諸根樂, nhu nhuyễn điều phục chư căn lạc/nhạc , 皆悉迴向為眾生, giai tất hồi hướng vi chúng sanh , 普令成就無上智。 phổ lệnh thành tựu vô thượng trí 。 身口意淨離諸惡, thân khẩu ý tịnh ly chư ác , 巧妙方便心平等, xảo diệu phương tiện tâm bình đẳng , 以此迴向群生類, dĩ thử hồi hướng quần sanh loại , 悉令成就無上智。 tất lệnh thành tựu vô thượng trí 。 菩薩所修諸行業, Bồ Tát sở tu chư hành nghiệp , 積集無量淨功德, tích tập vô lượng tịnh công đức , 隨順如來生佛家, tùy thuận Như Lai sanh Phật gia , 寂然不亂正迴向。 tịch nhiên bất loạn chánh hồi hướng 。 十方無量世界中, thập phương vô lượng thế giới trung , 攝取一切眾生類, nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh loại , 無量善根悉迴向, vô lượng thiện căn tất hồi hướng , 普令眾生得安樂。 phổ lệnh chúng sanh đắc an lạc 。 不為己身自求樂, bất vi kỷ thân tự cầu lạc/nhạc , 欲令一切悉安隱, dục lệnh nhất thiết tất an ổn , 遠離一切虛妄心, viễn ly nhất thiết hư vọng tâm , 悉解諸法空無我。 tất giải chư Pháp không vô ngã 。 十方無量諸最勝, thập phương vô lượng chư tối thắng , 所見一切真佛子, sở kiến nhất thiết chân Phật tử , 以諸功德迴向彼, dĩ chư công đức hồi hướng bỉ , 速令究竟無上道。 tốc lệnh cứu cánh vô thượng đạo 。 一切世間眾生類, nhất thiết thế gian chúng sanh loại , 等心攝取無有餘, đẳng tâm nhiếp thủ vô hữu dư , 以我所行諸淨業, dĩ ngã sở hạnh chư tịnh nghiệp , 令彼眾生速成佛。 lệnh bỉ chúng sanh tốc thành Phật 。 無量無邊清淨願, vô lượng vô biên thanh tịnh nguyện , 無等最勝所演說, vô đẳng tối thắng sở diễn thuyết , 皆悉清淨離諸垢, giai tất thanh tịnh Ly chư cấu , 普令佛子究竟滿。 phổ lệnh Phật tử cứu cánh mãn 。 一切功德盡迴向, nhất thiết công đức tận hồi hướng , 悉令十方諸佛剎, tất lệnh thập phương chư Phật sát , 種種淨妙而莊嚴, chủng chủng tịnh diệu nhi trang nghiêm , 菩薩如是學迴向。 Bồ Tát như thị học hồi hướng 。 心不稱量諸二法, tâm bất xưng lượng chư nhị Pháp , 了達覺悟法無二, liễu đạt giác ngộ Pháp vô nhị , 諸法非二非不二, chư Pháp phi nhị phi bất nhị , 不作虛妄是佛子。 bất tác hư vọng thị Phật tử 。 一切世間所有想, nhất thiết thế gian sở hữu tưởng , 究竟悉度無有餘, cứu cánh tất độ vô hữu dư , 亦不壞想及非想, diệc bất hoại tưởng cập phi tưởng , 決定了知眾生想。 quyết định liễu tri chúng sanh tưởng 。 彼諸菩薩身淨已, bỉ chư Bồ-tát thân tịnh dĩ , 則意清淨無瑕穢, tức ý thanh tịnh vô hà uế , 口業已淨無散亂, khẩu nghiệp dĩ tịnh vô tán loạn , 當知意淨無所著。 đương tri ý tịnh vô sở trước 。 一心正念過去佛, nhất tâm chánh niệm quá khứ Phật , 分別未來諸導師, phân biệt vị lai chư Đạo sư , 現在十方天人尊, hiện tại thập phương Thiên Nhân tôn , 菩薩遍學彼佛教。 Bồ Tát biến học bỉ Phật giáo 。 三世無量諸最勝, tam thế vô lượng chư tối thắng , 慧心明達無障礙, tuệ tâm minh đạt vô chướng ngại , 所行無量求菩提, sở hạnh vô lượng cầu Bồ-đề , 迴向饒益諸世間。 hồi hướng nhiêu ích chư thế gian 。 彼勝妙慧廣大慧, bỉ thắng diệu tuệ quảng đại tuệ , 四真諦慧離倒慧, tứ chân đế tuệ ly đảo tuệ , 平等實慧清淨慧, bình đẳng thật tuệ thanh tịnh tuệ , 無比慧等皆迴向。◎ vô bỉ tuệ đẳng giai hồi hướng 。◎ 「◎佛子!何等為菩薩摩訶薩第四至一切處迴向?此菩薩摩訶薩修習一切諸善根時,以彼善根如是迴向:令此善根功德之力至一切處,譬如實際,無處不至;至一切世間、至一切有、至一切眾生、至一切剎、至一切法、至一切虛空、至一切三世、至一切有為及無為法、至一切語言音聲,我此善根,亦復如是遍至一切諸如來所,供養三世一切諸佛;過去諸佛,所願悉滿;未來諸佛,具佛莊嚴;虛空、法界等世界中,現在諸佛及無量大眾以為莊嚴,皆悉供養。猶如諸天,於一念中,悉能充滿無量無邊一切世界,廣大功德,智慧無礙,善根迴向故。菩薩摩訶薩復作是念:『以此善根,虛空、法界等一切世界,世界性種種業所起;十方不可說世界、不可說佛剎種種世界,諸佛境界、無分齊世界、轉飜覆世界、伏世界、轉世界、一切無餘世界中,現在諸佛,顯現無量自在神力。彼有菩薩,解虛空法界等一切諸法,為諸眾生於一切世界中,現為如來出興於世,示現至一切處智,無量無邊自在受生法身,遍至不壞法界,平等普入,同佛身藏,不生不滅;普應一切善巧方便,出現世間;從真實法性起,堅固不轉,無礙所持,諸佛無礙功德所生。』 「◎Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ chí nhất thiết xứ hồi hướng ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập nhất thiết chư thiện căn thời ,dĩ bỉ thiện căn như thị hồi hướng :lệnh thử thiện căn công đức chi lực chí nhất thiết xứ ,thí như thật tế ,vô xứ/xử bất chí ;chí nhất thiết thế gian 、chí nhất thiết hữu 、chí nhất thiết chúng sanh 、chí nhất thiết sát 、chí nhất thiết pháp 、chí nhất thiết hư không 、chí nhất thiết tam thế 、chí nhất thiết hữu vi cập vô vi Pháp 、chí nhất thiết ngữ ngôn âm thanh ,ngã thử thiện căn ,diệc phục như thị biến chí nhất thiết chư Như Lai sở ,cúng dường tam thế nhất thiết chư Phật ;quá khứ chư Phật ,sở nguyện tất mãn ;vị lai chư Phật ,cụ Phật trang nghiêm ;hư không 、Pháp giới đẳng thế giới trung ,hiện tại chư Phật cập vô lượng Đại chúng dĩ vi trang nghiêm ,giai tất cúng dường 。do như chư Thiên ,ư nhất niệm trung ,tất năng sung mãn vô lượng vô biên nhất thiết thế giới ,quảng đại công đức ,trí tuệ vô ngại ,thiện căn hồi hướng cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『dĩ thử thiện căn ,hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới ,thế giới tánh chủng chủng nghiệp sở khởi ;thập phương bất khả thuyết thế giới 、bất khả thuyết Phật sát chủng chủng thế giới ,chư Phật cảnh giới 、vô phần tề thế giới 、chuyển phiên phước thế giới 、phục thế giới 、chuyển thế giới 、nhất thiết vô dư thế giới trung ,hiện tại chư Phật ,hiển hiện vô lượng tự tại thần lực 。bỉ hữu Bồ Tát ,giải hư không Pháp giới đẳng nhất thiết chư pháp ,vi chư chúng sanh ư nhất thiết thế giới trung ,hiện vi Như Lai xuất hưng ư thế ,thị hiện chí nhất thiết xứ trí ,vô lượng vô biên tự tại thọ sanh Pháp thân ,biến chí bất hoại pháp giới ,bình đẳng phổ nhập ,đồng Phật thân tạng ,bất sanh bất diệt ;phổ ưng nhất thiết thiện xảo phương tiện ,xuất hiện thế gian ;tùng chân thật Pháp tánh khởi ,kiên cố bất chuyển ,vô ngại sở trì ,chư Phật vô ngại công đức sở sanh 。』 「菩薩摩訶薩於諸如來、應供、等正覺所,種諸善根,以眾雜華、種種諸香、鬘蓋幢幡、珍寶燈明,以如是等諸妙供具,供養尊像、及諸塔廟。以此一切善根迴向,以一心、不亂心、不動心、尊重心、離瞋心、無住心、無著心、無眾生心、無諂害心、寂靜心迴向。復作是念:『虛空、法界等一切劫中,去、來、今佛,相好具足而自莊嚴,以妙法界莊嚴而自莊嚴。彼佛眷屬,充滿虛空、法界等一切世界,隨時出世,未曾失時。我以善根迴向,供養諸佛,以無量香蓋、無量香幢、無量香幡、無量香宮殿、無量香網、無量香像、無量香光、無量香焰、無量香雲、無量香座、無量香輪、無量香住處、無量香佛世界、無量香須彌山王、無量香海、無量香河、無量香樹、無量香衣、無量香蓮華,以如是等無量無數眾香莊嚴,以為供養。以無量華蓋,廣說如上,乃至無量無數眾華莊嚴,以為供養;以無數鬘蓋,乃至無數眾鬘莊嚴,以為供養;以不可思議塗香蓋,乃至不可思議塗香莊嚴,以為供養;以不可稱末香蓋,乃至不可稱末香莊嚴,以為供養;以無分齊妙衣蓋,乃至無分齊妙衣莊嚴,以為供養;以無邊寶蓋,乃至無邊眾寶莊嚴,以為供養;以無量燈蓋,乃至無量眾燈莊嚴,以為供養;以不可說莊嚴具蓋,乃至不可說眾莊嚴具,以為供養。以不可說不可說摩尼寶蓋,如是摩尼寶幢、摩尼寶幡、摩尼寶帳、摩尼寶網、摩尼寶鬘、摩尼寶光、摩尼寶焰、摩尼寶雲、摩尼寶座、摩尼寶輪、摩尼寶宮殿、摩尼寶世界、摩尼寶須彌山王、摩尼寶海、摩尼寶河、摩尼寶樹、摩尼寶衣、摩尼寶蓮華,如是等不可說不可說摩尼寶莊嚴,以為供養。於一一境界中,各有阿僧祇欄楯、阿僧祇莊嚴、阿僧祇宮殿、阿僧祇樓閣、阿僧祇偏樓閣、阿僧祇半月莊嚴、阿僧祇內小幃帳、阿僧祇窓牖、阿僧祇清淨寶、阿僧祇一切寶,莊嚴清淨一切世界,悉無有餘。如是莊嚴,令一切眾生,超出生死,成就如來十種力地,於諸法中,得無礙法明;教化眾生一切善根迴向,調伏眾生無量心,充滿虛空、法界等一切佛剎,法無所至;出生三世無量善根,令一切眾生,悉得覩見無量諸佛,安住一切諸善根中,成就大乘不著諸法具足諸善根究竟無量行,普入無量無邊一切法界善根迴向;入一切如來自在神力,令一切眾生因此善根,得薩婆若,成無上道。譬如無我,不離諸法,我諸善根,亦復如是;攝取一切佛,恭敬供養故;攝取一切法,離障礙故;攝取一切菩薩,究竟一切同善根故;攝取菩薩一切行,滿諸願故;攝取菩薩一切法明,決定無礙故;攝取一切佛自在神力,成就無量諸善根故;攝取一切佛力無所畏,發無量心,滿一切故;攝取一切善薩三昧辯才陀羅尼門,解了世間無二法故;攝取一切佛巧妙方便,示現如來大神力故;攝取三世一切諸佛,出生得道,轉淨法輪,示現涅槃,興發供養,化眾生故;攝取一切世界,無上佛剎莊嚴故;攝取一切劫,不斷一切菩薩行故;攝取一切趣,示現受生故;攝取一切眾生,具足普賢菩薩行故;攝取一切眾生,淨煩惱習故;攝取一切眾生諸根,化度無量故;攝取一切眾生諸欲,淨諸煩惱故;攝取一切眾生,調伏成熟,隨其所應,為現身故;攝取一切眾生,令解眾生如變化故;攝取一切如來性,守護受持一切佛法故。』 「Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác sở ,chủng chư thiện căn ,dĩ chúng Tạp hoa 、chủng chủng chư hương 、man cái tràng phan 、trân bảo đăng minh ,dĩ như thị đẳng chư diệu cung cụ ,cúng dường tôn tượng 、cập chư tháp miếu 。dĩ thử nhất thiết thiện căn hồi hướng ,dĩ nhất tâm 、bất loạn tâm 、bất động tâm 、tôn trọng tâm 、ly sân tâm 、vô trụ tâm 、Vô Trước tâm 、vô chúng sanh tâm 、vô siểm hại tâm 、tịch tĩnh tâm hồi hướng 。phục tác thị niệm :『hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết kiếp trung ,khứ 、lai 、kim Phật ,tướng hảo cụ túc nhi tự trang nghiêm ,dĩ diệu Pháp giới trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。bỉ Phật quyến thuộc ,sung mãn hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới ,tùy thời xuất thế ,vị tằng thất thời 。ngã dĩ thiện căn hồi hướng ,cúng dường chư Phật ,dĩ vô lượng hương cái 、vô lượng hương tràng 、vô lượng hương phan/phiên 、vô lượng hương cung điện 、vô lượng hương võng 、vô lượng hương tượng 、vô lượng Hương Quang 、vô lượng hương diệm 、vô lượng hương vân 、vô lượng hương tọa 、vô lượng hương luân 、vô lượng hương trụ xứ 、vô lượng hương Phật thế giới 、vô lượng hương Tu Di Sơn Vương 、vô lượng hương hải 、vô lượng hương hà 、vô lượng hương thụ/thọ 、vô lượng hương y 、vô lượng hương liên hoa ,dĩ như thị đẳng vô lượng vô số chúng hương trang nghiêm ,dĩ vi cúng dường 。dĩ vô lượng hoa cái ,quảng thuyết như thượng ,nãi chí vô lượng vô số chúng hoa trang nghiêm ,dĩ vi cúng dường ;dĩ vô số man cái ,nãi chí vô số chúng man trang nghiêm ,dĩ vi cúng dường ;dĩ ất khả tư nghị đồ hương cái ,nãi chí bất khả tư nghị đồ hương trang nghiêm ,dĩ vi cúng dường ;dĩ ất khả xưng mạt hương cái ,nãi chí bất khả xưng mạt hương trang nghiêm ,dĩ vi cúng dường ;dĩ vô phần tề diệu y cái ,nãi chí vô phần tề diệu y trang nghiêm ,dĩ vi cúng dường ;dĩ vô biên bảo cái ,nãi chí vô biên chúng bảo trang nghiêm ,dĩ vi cúng dường ;dĩ vô lượng đăng cái ,nãi chí vô lượng chúng đăng trang nghiêm ,dĩ vi cúng dường ;dĩ bất khả thuyết trang nghiêm cụ cái ,nãi chí bất khả thuyết chúng trang nghiêm cụ ,dĩ vi cúng dường 。dĩ bất khả thuyết bất khả thuyết ma-ni bảo cái ,như thị ma-ni bảo tràng 、ma-ni bảo phan/phiên 、ma-ni bảo trướng 、ma-ni bảo võng 、ma-ni bảo man 、ma-ni Bảo quang 、ma-ni bảo diệm 、ma-ni Bảo Vân 、ma-ni bảo tọa 、ma-ni bảo luân 、ma-ni bảo cung điện 、ma-ni bảo thế giới 、ma-ni bảo Tu Di Sơn Vương 、ma-ni bảo hải 、ma-ni bảo hà 、ma-ni bảo thụ 、ma-ni bảo y 、ma-ni bảo liên hoa ,như thị đẳng bất khả thuyết bất khả thuyết ma-ni bảo trang nghiêm ,dĩ vi cúng dường 。ư nhất nhất cảnh giới trung ,các hữu a-tăng-kì lan thuẫn 、a-tăng-kì trang nghiêm 、a-tăng-kì cung điện 、a-tăng-kì lâu các 、a-tăng-kì Thiên lâu các 、a-tăng-kì bán nguyệt trang nghiêm 、a-tăng-kì nội tiểu vi trướng 、a-tăng-kì song dũ 、a-tăng-kì thanh tịnh bảo 、a-tăng-kì nhất thiết bảo ,trang nghiêm thanh tịnh nhất thiết thế giới ,tất vô hữu dư 。như thị trang nghiêm ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,siêu xuất sanh tử ,thành tựu Như Lai thập chủng lực địa ,ư chư Pháp trung ,đắc vô ngại pháp minh ;giáo hóa chúng sanh nhất thiết thiện căn hồi hướng ,điều phục chúng sanh vô lượng tâm ,sung mãn hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết Phật sát ,Pháp vô sở chí ;xuất sanh tam thế vô lượng thiện căn ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc đổ kiến vô lượng chư Phật ,an trụ nhất thiết chư thiện căn trung ,thành tựu Đại-Thừa bất trước chư pháp cụ túc chư thiện căn cứu cánh vô lượng hạnh/hành/hàng ,phổ nhập vô lượng vô biên nhất thiết pháp giới thiện căn hồi hướng ;nhập nhất thiết Như Lai tự tại thần lực ,lệnh nhất thiết chúng sanh nhân thử thiện căn ,đắc Tát bà nhã ,thành vô thượng đạo 。thí như vô ngã ,bất ly chư Pháp ,ngã chư thiện căn ,diệc phục như thị ;nhiếp thủ nhất thiết Phật ,cung kính cúng dường cố ;nhiếp thủ nhất thiết pháp ,ly chướng ngại cố ;nhiếp thủ nhất thiết Bồ Tát ,cứu cánh nhất thiết đồng thiện căn cố ;nhiếp thủ Bồ Tát nhất thiết hành ,mãn chư nguyện cố ;nhiếp thủ Bồ Tát nhất thiết pháp minh ,quyết định vô ngại cố ;nhiếp thủ nhất thiết Phật tự tại thần lực ,thành tựu vô lượng chư thiện căn cố ;nhiếp thủ nhất thiết Phật lực vô sở úy ,phát vô lượng tâm ,mãn nhất thiết cố ;nhiếp thủ nhất thiết thiện tát tam muội biện tài đà-la-ni môn ,giải liễu thế gian vô nhị Pháp cố ;nhiếp thủ nhất thiết Phật xảo diệu phương tiện ,thị hiện Như Lai đại thần lực cố ;nhiếp thủ tam thế nhất thiết chư Phật ,xuất sanh đắc đạo ,chuyển tịnh Pháp luân ,thị hiện Niết-Bàn ,hưng phát cúng dường ,hóa chúng sanh cố ;nhiếp thủ nhất thiết thế giới ,vô thượng Phật sát trang nghiêm cố ;nhiếp thủ nhất thiết kiếp ,bất đoạn nhất thiết Bồ Tát hạnh cố ;nhiếp thủ nhất thiết thú ,thị hiện thọ sanh cố ;nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,cụ túc Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng cố ;nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,tịnh phiền não tập cố ;nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh chư căn ,hóa độ vô lượng cố ;nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh chư dục ,tịnh chư phiền não cố ;nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,điều phục thành thục ,tùy kỳ sở ưng ,vi hiện thân cố ;nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,lệnh giải chúng sanh như biến hóa cố ;nhiếp thủ nhất thiết Như Lai tánh ,thủ hộ thọ trì nhất thiết Phật Pháp cố 。』 「菩薩摩訶薩如是善根迴向,了無所有,業中不取虛妄報,報中不取虛妄業;離諸虛妄,入深法界,心常安住勝妙善根;遠離散心,修習善法;不信不入一切諸法,不見有法,自性成就,作者壞者,皆不可得;知一切法悉無自在,解了法界,無有見者,無有知者。如是菩薩摩訶薩圓滿具足,解了諸法,得一切法眾因緣地,見一切法身,離欲實際,等觀諸法,解了世間,猶如變化;明達眾生,皆是一法,分別無二。不捨諸業境界方便,於有為界出無為界,而亦不壞有為之性;於無為界出有為界,而亦不壞無為之性。如是菩薩摩訶薩樂觀諸法寂滅之相,出生一切清淨善根,皆悉迴向救護眾生;精勤修習離愚癡法,深達明了一切法海;以虛空等一切善根迴向,具足無上堅固功德;得離癡冥,明淨法眼,善知方便迴向功德。菩薩摩訶薩如是善根迴向,令一切眾生,淨一切剎,得佛自在,教化眾生,持諸佛法,一切世間,最上福田;為諸眾生,作採寶導師;為一切世間,出明淨日,一一善根,充滿法界,善根迴向,救護眾生,令一切眾生,悉皆成就清淨功德。菩薩摩訶薩如是善根迴向,守護受持諸如來性,教化成熟諸眾生性,嚴淨一切諸佛剎性,不壞業性,分別法性,等觀不二性,遍遊十方性,廣說離欲性,具足解脫性,普照諸根性。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị thiện căn hồi hướng ,liễu vô sở hữu ,nghiệp trung bất thủ hư vọng báo ,báo trung bất thủ hư vọng nghiệp ;ly chư hư vọng ,nhập thâm pháp giới ,tâm thường an trụ thắng diệu thiện căn ;viễn ly tán tâm ,tu tập thiện Pháp ;bất tín bất nhập nhất thiết chư pháp ,bất kiến hữu pháp ,tự tánh thành tựu ,tác giả hoại giả ,giai bất khả đắc ;tri nhất thiết pháp tất vô tự tại ,giải liễu Pháp giới ,vô hữu kiến giả ,vô hữu tri giả 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát viên mãn cụ túc ,giải liễu chư Pháp ,đắc nhất thiết pháp chúng nhân duyên địa ,kiến nhất thiết pháp thân ,ly dục thật tế ,đẳng quán chư Pháp ,giải liễu thế gian ,do như biến hóa ;minh đạt chúng sanh ,giai thị nhất pháp ,phân biệt vô nhị 。bất xả chư nghiệp cảnh giới phương tiện ,ư hữu vi giới xuất vô vi giới ,nhi diệc bất hoại hữu vi chi tánh ;ư vô vi giới xuất hữu vi giới ,nhi diệc bất hoại vô vi chi tánh 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát lạc/nhạc quán chư Pháp tịch diệt chi tướng ,xuất sanh nhất thiết thanh tịnh thiện căn ,giai tất hồi hướng cứu hộ chúng sanh ;tinh cần tu tập ly ngu si Pháp ,thâm đạt minh liễu nhất thiết pháp hải ;dĩ hư không đẳng nhất thiết thiện căn hồi hướng ,cụ túc vô thượng kiên cố công đức ;đắc ly si minh ,minh tịnh Pháp nhãn ,thiện tri phương tiện hồi hướng công đức 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,tịnh nhất thiết sát ,đắc Phật tự tại ,giáo hóa chúng sanh ,trì chư Phật Pháp ,nhất thiết thế gian ,tối thượng phước điền ;vi chư chúng sanh ,tác thải bảo Đạo sư ;vi nhất thiết thế gian ,xuất minh tịnh nhật ,nhất nhất thiện căn ,sung mãn Pháp giới ,thiện căn hồi hướng ,cứu hộ chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất giai thành tựu thanh tịnh công đức 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị thiện căn hồi hướng ,thủ hộ thọ trì chư Như Lai tánh ,giáo hóa thành thục chư chúng sanh tánh ,nghiêm tịnh nhất thiết chư Phật sát tánh ,bất hoại nghiệp tánh ,phân biệt pháp tánh ,đẳng quán bất nhị tánh ,biến du thập phương tánh ,quảng thuyết ly dục tánh ,cụ túc giải thoát tánh ,phổ chiếu chư căn tánh 。 「佛子!是名菩薩摩訶薩第四至一切處迴向。菩薩摩訶薩安住此迴向,能以一切善根迴向:得至一切處身業,善能應現一切世界故,得至一切處口業,微妙音聲充滿十方一切世界故;得至一切處意業,悉能受持一切諸佛所說法故;得至一切處神足,善能隨順一切世間行故;得至一切處法,隨順一切法故;得至一切處隨順法陀羅尼辯才,令一切眾生悉歡喜故;得至一切處順入法界,於一毛道,悉能普入一切世界故;得至一切處身,令一切眾生身,入一眾生身故;得至一切處劫,於一切劫中,常見諸佛故;得至一切處剎那,於一剎那,現一切佛興於世故。佛子!菩薩摩訶薩得至一切處善根迴向,能以一切善根迴向。」 「Phật tử !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ chí nhất thiết xứ hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử hồi hướng ,năng dĩ nhất thiết thiện căn hồi hướng :đắc chí nhất thiết xứ thân nghiệp ,thiện năng ưng Hiện-Nhất-Thiết thế giới cố ,đắc chí nhất thiết xứ khẩu nghiệp ,vi diệu âm thanh sung mãn thập phương nhất thiết thế giới cố ;đắc chí nhất thiết xứ ý nghiệp ,tất năng thọ trì nhất thiết chư Phật sở thuyết pháp cố ;đắc chí nhất thiết xứ thần túc ,thiện năng tùy thuận nhất thiết thế gian hạnh/hành/hàng cố ;đắc chí nhất thiết xứ Pháp ,tùy thuận nhất thiết pháp cố ;đắc chí nhất thiết xứ tùy thuận pháp đà la ni biện tài ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất hoan hỉ cố ;đắc chí nhất thiết xứ thuận nhập Pháp giới ,ư nhất mao đạo ,tất năng phổ nhập nhất thiết thế giới cố ;đắc chí nhất thiết xứ thân ,lệnh nhất thiết chúng sanh thân ,nhập nhất chúng sanh thân cố ;đắc chí nhất thiết xứ kiếp ,ư nhất thiết kiếp trung ,thường kiến chư Phật cố ;đắc chí nhất thiết xứ sát-na ,ư nhất sát-na ,Hiện-Nhất-Thiết Phật hưng ư thế cố 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc chí nhất thiết xứ thiện căn hồi hướng ,năng dĩ nhất thiết thiện căn hồi hướng 。」 爾時,金剛幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「一切內外諸世間, 「nhất thiết nội ngoại chư thế gian , 菩薩大士無所著, Bồ-tát đại-sĩ vô sở trước , 不捨饒益眾生事, bất xả nhiêu ích chúng sanh sự , 如是妙智人中勝。 như thị diệu trí nhân trung thắng 。 不著一切諸世界, bất trước nhất thiết chư thế giới , 不取十方堅固性, bất thủ thập phương kiên cố tánh , 不取眾生壽命相, bất thủ chúng sanh thọ mạng tướng , 亦不妄取諸世間。 diệc bất vọng thủ chư thế gian 。 一切十方世界中, nhất thiết thập phương thế giới trung , 攝取眾生悉無餘, nhiếp thủ chúng sanh tất vô dư , 觀察有無得自在, quan sát hữu vô đắc tự tại , 至一切處善迴向。 chí nhất thiết xứ thiện hồi hướng 。 攝取有為無為法, nhiếp thủ hữu vi vô vi Pháp , 心不妄取諸世間, tâm bất vọng thủ chư thế gian , 世間諸法無差別, thế gian chư Pháp vô sái biệt , 照世燈明如是覺。 chiếu thế đăng minh như thị giác 。 一切所行諸業行, nhất thiết sở hạnh/hành/hàng chư nghiệp hạnh/hành/hàng , 上中下品各不同, thượng trung hạ phẩm các bất đồng , 智者諸業悉迴向, trí giả chư nghiệp tất hồi hướng , 一切十方諸如來。 nhất thiết thập phương chư Như Lai 。 菩薩迴向到彼岸, Bồ Tát hồi hướng đáo bỉ ngạn , 隨如來學悉成就, tùy Như Lai học tất thành tựu , 分別甚深微妙智, phân biệt thậm thâm vi diệu trí , 具足最勝殊特法。 cụ túc tối thắng Thù đặc Pháp 。 清淨善根悉迴向, thanh tịnh thiện căn tất hồi hướng , 常能利益諸群生, thường năng lợi ích chư quần sanh , 悉令十方一切眾, tất lệnh thập phương nhất thiết chúng , 成就無上照世燈。 thành tựu vô thượng chiếu thế đăng 。 未曾虛妄取眾生, vị tằng hư vọng thủ chúng sanh , 亦不妄想念諸法, diệc bất vọng tưởng niệm chư Pháp , 不染不著一切世, bất nhiễm bất trước nhất thiết thế , 亦復不捨諸眾生。 diệc phục bất xả chư chúng sanh 。 菩薩常樂寂滅法, Bồ Tát thường lạc/nhạc tịch diệt pháp , 隨順得至寂滅境, tùy thuận đắc chí tịch diệt cảnh , 亦不捨離眾生道, diệc bất xả ly chúng sanh đạo , 得如是等微妙智。 đắc như thị đẳng vi diệu trí 。 不起諸業虛妄想, bất khởi chư nghiệp hư vọng tưởng , 於諸果報亦不著, ư chư quả báo diệc bất trước , 一切世間從緣起, nhất thiết thế gian tùng duyên khởi , 不離因緣見諸法。 bất ly nhân duyên kiến chư Pháp 。 如是境界隨順至, như thị cảnh giới tùy thuận chí , 遠離一切虛妄想, viễn ly nhất thiết hư vọng tưởng , 一切眾生調御師, nhất thiết chúng sanh điều ngự sư , 具足明了善迴向。 cụ túc minh liễu thiện hồi hướng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩第五無盡功德藏迴向?此菩薩摩訶薩修悔過善根,離一切業障。於去、來、今佛一切善根,及三世一切眾生善根,皆悉隨喜。於諸如來,尊重恭敬、禮拜、供養所生善根;勸請諸佛所生善根;佛所說法聞持憶念、如說修行,入不思議境界善根;三世諸佛無盡善根;一切菩薩所修善根;三世諸佛得菩提時,無上善根;菩薩摩訶薩於此一切善根,皆悉隨喜。隨喜已,安住彼善根。三世諸佛轉淨法輪,度無量眾生;彼諸眾生所得善根,菩薩摩訶薩皆悉隨喜。三世諸佛從初發心修菩薩行,乃至成佛,示現涅槃,於其中間,所獲善根,皆悉隨喜。彼諸如來般涅槃已,受持守護諸佛正法,乃至法滅,所修善根;念佛境界,所修善根;自己境界,所修善根;乃至無上菩提境界善根;菩薩摩訶薩以此諸善根,皆悉迴向。菩薩摩訶薩作如是念:『此諸善根若修、若學、若積集、若開解、若隨喜、若具足、若成就、若有所行、若有所得、若正憶念、若受持、若堅固難壞,如此善根,盡過去際劫,一切諸佛莊嚴世界,無量行業之所興起,佛智所知、菩薩所識、應眾生起,隨欲清淨,如來所持、如來出世淨業所成,普賢菩薩淨業所起。彼諸世界,若有眾生成無上道,現自在力,未來一切如來、應供、等正覺莊嚴佛剎,與法界等無量無邊虛空、法界等一切世界中,盡未來際劫一切諸佛,彼諸如來成就智慧當淨佛剎,雜寶莊嚴:一切無厭上香莊嚴、雨一切華莊嚴、一切衣雲莊嚴、一切功德藏莊嚴、一切如來持智莊嚴、一切佛剎莊嚴、不可說莊嚴、修習不可思議功德莊嚴、如來等正覺淨威神莊嚴;未來一切諸佛莊嚴佛剎,一切世間所不能覩,菩薩淨眼之所照見。』 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ vô tận công đức tạng hồi hướng ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hối quá thiện căn ,ly nhất thiết nghiệp chướng 。ư khứ 、lai 、kim Phật nhất thiết thiện căn ,cập tam thế nhất thiết chúng sanh thiện căn ,giai tất tùy hỉ 。ư chư Như Lai ,tôn trọng cung kính 、lễ bái 、cúng dường sở sanh thiện căn ;khuyến thỉnh chư Phật sở sanh thiện căn ;Phật sở thuyết pháp văn trì ức niệm 、như thuyết tu hành ,nhập bất tư nghị cảnh giới thiện căn ;tam thế chư Phật vô tận thiện căn ;nhất thiết Bồ Tát sở tu thiện căn ;tam thế chư Phật đắc Bồ-đề thời ,vô thượng thiện căn ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử nhất thiết thiện căn ,giai tất tùy hỉ 。tùy hỉ dĩ ,an trụ bỉ thiện căn 。tam thế chư Phật chuyển tịnh Pháp luân ,độ vô lượng chúng sanh ;bỉ chư chúng sanh sở đắc thiện căn ,Bồ-Tát Ma-ha-tát giai tất tùy hỉ 。tam thế chư Phật tùng sơ phát tâm tu Bồ Tát hạnh ,nãi chí thành Phật ,thị hiện Niết-Bàn ,ư kỳ trung gian ,sở hoạch thiện căn ,giai tất tùy hỉ 。bỉ chư Như Lai Bát Niết Bàn dĩ ,thọ trì thủ hộ chư Phật chánh pháp ,nãi chí pháp diệt ,sở tu thiện căn ;niệm Phật cảnh giới ,sở tu thiện căn ;tự kỷ cảnh giới ,sở tu thiện căn ;nãi chí vô thượng Bồ-đề cảnh giới thiện căn ;Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử chư thiện căn ,giai tất hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『thử chư thiện căn nhược/nhã tu 、nhược/nhã học 、nhược/nhã tích tập 、nhược/nhã khai giải 、nhược/nhã tùy hỉ 、nhược/nhã cụ túc 、nhược/nhã thành tựu 、nhược hữu sở hạnh 、nhược/nhã hữu sở đắc 、nhược/nhã chánh ức niệm 、nhược/nhã thọ trì 、nhược/nhã kiên cố nạn/nan hoại ,như thử thiện căn ,tận quá khứ tế kiếp ,nhất thiết chư Phật trang nghiêm thế giới ,vô lượng hành nghiệp chi sở hưng khởi ,Phật trí sở tri 、Bồ Tát sở thức 、ưng chúng sanh khởi ,tùy dục thanh tịnh ,Như Lai sở trì 、Như Lai xuất thế tịnh nghiệp sở thành ,Phổ Hiền Bồ Tát tịnh nghiệp sở khởi 。bỉ chư thế giới ,nhược hữu chúng sanh thành vô thượng đạo ,hiện tự tại lực ,vị lai nhất thiết Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác trang nghiêm Phật sát ,dữ Pháp giới đẳng vô lượng vô biên hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới trung ,tận vị lai tế kiếp nhất thiết chư Phật ,bỉ chư Như Lai thành tựu trí tuệ đương tịnh Phật sát ,tạp bảo trang nghiêm :nhất thiết vô yếm thượng hương trang nghiêm 、vũ nhất thiết hoa trang nghiêm 、nhất thiết y vân trang nghiêm 、nhất thiết công đức tạng trang nghiêm 、nhất thiết Như Lai trì trí trang nghiêm 、nhất thiết Phật sát trang nghiêm 、bất khả thuyết trang nghiêm 、tu tập bất khả tư nghị công đức trang nghiêm 、Như Lai đẳng chánh giác tịnh uy thần trang nghiêm ;vị lai nhất thiết chư Phật trang nghiêm Phật sát ,nhất thiết thế gian sở bất năng đổ ,Bồ Tát Tịnh nhãn chi sở chiếu kiến 。』 「菩薩摩訶薩修勝善根,悉入一切諸清淨法,受持一切諸清淨法,猶如變化;普行菩薩諸清淨業,入菩薩不可思議自在三昧,佛慧光明,普照世間。如未來諸佛嚴淨佛剎,現在諸佛嚴淨世界,亦復如是。種種莊嚴清淨,具足功德;普覆無量妙色不可思議香、無量雜寶、無量寶樹、阿僧祇莊嚴、阿僧祇宮殿、阿僧祇微妙音聲,隨善知識,顯現無量一切功德,殊勝莊嚴,不可窮盡。一切香莊嚴、一切鬘莊嚴、一切華莊嚴、一切末香莊嚴、一切寶莊嚴、一切衣莊嚴、一切幢莊嚴、一切幡莊嚴、一切繒綵莊嚴、一切寶欄楯莊嚴、阿僧祇白寶網普覆莊嚴、阿僧祇河莊嚴、阿僧祇雲雨莊嚴、阿僧祇自然妙音無所不聞;以如是等無量無邊諸莊嚴具,莊嚴無量無邊、不可思議諸佛世界。彼諸世界中,若佛剎莊嚴、佛剎清淨、佛剎平等、佛剎妙善、佛剎功德、佛剎殊勝、佛剎安樂、佛剎不壞、佛剎無盡、佛剎無量功德不可盡、佛剎不退、佛剎無所畏、佛剎光明、佛剎快樂、佛剎無厭、佛剎普照、佛剎照明、佛剎方正、佛剎第一、佛剎勝、佛剎最勝、佛剎微妙、佛剎無比、佛剎無等、佛剎上、佛剎無上、佛剎無等等;如是等三世一切諸佛,佛剎莊嚴。菩薩摩訶薩以此善根,皆悉迴向,普令一切佛剎,清淨莊嚴。如是莊嚴,於一世界中,三世一切莊嚴佛剎,具足清淨周遍,清淨積聚;等起莊嚴具足,莊嚴住持,皆悉具足。如一世界中,無量無邊虛空、法界等世界,悉以三世諸佛,莊嚴佛剎而莊嚴之;佛剎功德、佛剎觀無厭足、佛剎無量、佛剎彌廣、佛剎無數、佛剎不可思議、佛剎無勝、佛剎不可稱、佛剎無邊,皆悉具足。菩薩摩訶薩復如是迴向:令其所修一切佛剎,菩薩摩訶薩皆悉充滿。此諸菩薩,具足一切清淨功德成就智慧;善能分別一切世界及眾生界,入深法界,捨離愚癡;入空寂界,成就念佛、念不思議法、念清淨僧;成就念捨,法日圓滿,慧光普照,深智無礙,從無所有寂滅法生,出生無量清淨佛法;成就殊特勝妙善根、清淨善根、最勝善根、增上善根;建立無上菩提之心,善能隨順,入如來力;心常志求一切種智,淨諸魔業,了眾生性;知法空寂,捨離顛倒,除滅愚癡,修諸善根,滿足大願。成就如是等無量無邊功德,菩薩充滿其剎,悉從無量法門中生,安住如是一切功德,成就無等等勝妙善根,常作佛事,善巧方便;得菩提光明,具足無癡法界智慧,一身充滿一切法界,現自在力,成就大智一切智境界,善巧方便;出生智慧,分別無量法界,遍遊諸剎而無所著,心淨如空,悉能分別一切法界,於諸菩薩不可思議三昧正受,以巧方便,善能入出。趣薩婆若,住諸佛剎,善能了知諸佛威神、善能分別阿僧祇諸深妙法,而無所畏。隨順三世諸佛善根,普照一切如來法界,悉能受持一切諸佛所說正法,善能演出不可思議清淨音聲,善能分別阿僧祇諸語言法;得無上道,佛自在地,悉能周遍一切世界,而無障礙,悉攝一切無諍之法,心無虛妄,無所染著;修習增廣菩提之心,善解智慧,隨時應化,權變無方,了真實義,具足演說,成就如是等無量功德。諸大菩薩,莊嚴世界,充滿世界;種種莊嚴,順至安住,善修熏修,淳淨無雜,周遍清淨,惔然宴寂。於一佛剎少分處,所有無量菩薩、無數菩薩、不思議菩薩、不可稱菩薩、不可量菩薩、無等菩薩、不可究竟菩薩、無分齊菩薩、不可說菩薩、不可說不可說菩薩;如一佛剎,一一少分處,有如是等大菩薩摩訶薩;虛空、法界等一切世界,菩薩摩訶薩皆悉充滿,亦復如是。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thắng thiện căn ,tất nhập nhất thiết chư thanh tịnh Pháp ,thọ trì nhất thiết chư thanh tịnh Pháp ,do như biến hóa ;phổ hạnh/hành/hàng Bồ Tát chư thanh tịnh nghiệp ,nhập Bồ Tát bất khả tư nghị tự tại tam muội ,Phật tuệ quang minh ,phổ chiếu thế gian 。như vị lai chư Phật nghiêm tịnh Phật sát ,hiện tại chư Phật nghiêm tịnh thế giới ,diệc phục như thị 。chủng chủng trang nghiêm thanh tịnh ,cụ túc công đức ;phổ phước vô lượng diệu sắc bất khả tư nghị hương 、vô lượng tạp bảo 、vô lượng bảo thụ 、a-tăng-kì trang nghiêm 、a-tăng-kì cung điện 、a-tăng-kì vi diệu âm thanh ,tùy thiện tri thức ,hiển hiện vô lượng nhất thiết công đức ,thù thắng trang nghiêm ,bất khả cùng tận 。nhất thiết hương trang nghiêm 、nhất thiết man trang nghiêm 、nhất thiết hoa trang nghiêm 、nhất thiết mạt hương trang nghiêm 、nhất thiết bảo trang nghiêm 、nhất thiết y trang nghiêm 、nhất thiết tràng trang nghiêm 、nhất thiết phan/phiên trang nghiêm 、nhất thiết tăng thải trang nghiêm 、nhất thiết bảo lan thuẫn trang nghiêm 、a-tăng-kì bạch bảo võng phổ phước trang nghiêm 、a-tăng-kì hà trang nghiêm 、a-tăng-kì vân vũ trang nghiêm 、a-tăng-kì tự nhiên Diệu-Âm vô sở bất văn ;dĩ như thị đẳng vô lượng vô biên chư trang nghiêm cụ ,trang nghiêm vô lượng vô biên 、bất khả tư nghị chư Phật thế giới 。bỉ chư thế giới trung ,nhược/nhã Phật sát trang nghiêm 、Phật sát thanh tịnh 、Phật sát bình đẳng 、Phật sát diệu thiện 、Phật sát công đức 、Phật sát thù thắng 、Phật sát an lạc 、Phật sát bất hoại 、Phật sát vô tận 、Phật sát vô lượng công đức bất khả tận 、Phật sát bất thoái 、Phật sát vô sở úy 、Phật sát quang minh 、Phật sát khoái lạc 、Phật sát vô yếm 、Phật sát phổ chiếu 、Phật sát chiếu minh 、Phật sát phương chánh 、Phật sát đệ nhất 、Phật sát thắng 、Phật sát tối thắng 、Phật sát vi diệu 、Phật sát vô bỉ 、Phật sát vô đẳng 、Phật sát thượng 、Phật sát vô thượng 、Phật sát vô đẳng đẳng ;như thị đẳng tam thế nhất thiết chư Phật ,Phật sát trang nghiêm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn ,giai tất hồi hướng ,phổ lệnh nhất thiết Phật sát ,thanh tịnh trang nghiêm 。như thị trang nghiêm ,ư nhất thế giới trung ,tam thế nhất thiết trang nghiêm Phật sát ,cụ túc thanh tịnh chu biến ,thanh tịnh tích tụ ;đẳng khởi trang nghiêm cụ túc ,trang nghiêm trụ trì ,giai tất cụ túc 。như nhất thế giới trung ,vô lượng vô biên hư không 、Pháp giới đẳng thế giới ,tất dĩ tam thế chư Phật ,trang nghiêm Phật sát nhi trang nghiêm chi ;Phật sát công đức 、Phật sát quán Vô yếm túc 、Phật sát vô lượng 、Phật sát di quảng 、Phật sát vô số 、Phật sát bất khả tư nghị 、Phật sát Vô thắng 、Phật sát bất khả xưng 、Phật sát vô biên ,giai tất cụ túc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục như thị hồi hướng :lệnh kỳ sở tu nhất thiết Phật sát ,Bồ-Tát Ma-ha-tát giai tất sung mãn 。thử chư Bồ-tát ,cụ túc nhất thiết thanh tịnh công đức thành tựu trí tuệ ;thiện năng phân biệt nhất thiết thế giới cập chúng sanh giới ,nhập thâm pháp giới ,xả ly ngu si ;nhập không tịch giới ,thành tựu niệm Phật 、niệm bất tư nghị Pháp 、niệm thanh tịnh tăng ;thành tựu niệm xả ,Pháp nhật viên mãn ,tuệ quang phổ chiếu ,thâm trí vô ngại ,tùng vô sở hữu tịch diệt pháp sanh ,xuất sanh vô lượng thanh tịnh Phật Pháp ;thành tựu Thù đặc thắng diệu thiện căn 、thanh tịnh thiện căn 、tối thắng thiện căn 、tăng thượng thiện căn ;kiến lập vô thượng Bồ-đề chi tâm ,thiện năng tùy thuận ,nhập Như Lai lực ;tâm thường chí cầu nhất thiết chủng trí ,tịnh chư ma nghiệp ,liễu chúng sanh tánh ;tri pháp không tịch ,xả ly điên đảo ,trừ diệt ngu si ,tu chư thiện căn ,mãn túc đại nguyện 。thành tựu như thị đẳng vô lượng vô biên công đức ,Bồ Tát sung mãn kỳ sát ,tất tùng vô lượng Pháp môn trung sanh ,an trụ như thị nhất thiết công đức ,thành tựu vô đẳng đẳng thắng diệu thiện căn ,thường tác Phật sự ,thiện xảo phương tiện ;đắc Bồ-đề quang minh ,cụ túc vô si Pháp giới trí tuệ ,nhất thân sung mãn nhất thiết pháp giới ,hiện tự tại lực ,thành tựu đại trí nhất thiết trí cảnh giới ,thiện xảo phương tiện ;xuất sanh trí tuệ ,phân biệt vô lượng Pháp giới ,biến du chư sát nhi vô sở trước ,tâm tịnh như không ,tất năng phân biệt nhất thiết pháp giới ,ư chư Bồ-tát bất khả tư nghị tam muội chánh thọ ,dĩ xảo phương tiện ,thiện năng nhập xuất 。thú Tát bà nhã ,trụ/trú chư Phật sát ,thiện năng liễu tri chư Phật uy thần 、thiện năng phân biệt a-tăng-kì chư thâm diệu Pháp ,nhi vô sở úy 。tùy thuận tam thế chư Phật thiện căn ,phổ chiếu nhất thiết Như Lai Pháp giới ,tất năng thọ trì nhất thiết chư Phật sở thuyết Chánh Pháp ,thiện năng diễn xuất bất khả tư nghị thanh tịnh âm thanh ,thiện năng phân biệt a-tăng-kì chư ngữ ngôn Pháp ;đắc vô thượng đạo ,Phật tự tại địa ,tất năng châu biến nhất thiết thế giới ,nhi vô chướng ngại ,tất nhiếp nhất thiết vô tránh chi Pháp ,tâm vô hư vọng ,vô sở nhiễm trước ;tu tập tăng quảng Bồ-đề chi tâm ,thiện giải trí tuệ ,tùy thời ưng hóa ,quyền biến vô phương ,liễu chân thật nghĩa ,cụ túc diễn thuyết ,thành tựu như thị đẳng vô lượng công đức 。chư đại Bồ-tát ,trang nghiêm thế giới ,sung mãn thế giới ;chủng chủng trang nghiêm ,thuận chí an trụ ,thiện tu huân tu ,thuần tịnh vô tạp ,chu biến thanh tịnh ,惔nhiên yến tịch 。ư nhất Phật sát thiểu phần xứ/xử ,sở hữu vô lượng Bồ Tát 、vô số Bồ Tát 、bất tư nghị Bồ Tát 、bất khả xưng Bồ Tát 、bất khả lượng Bồ Tát 、vô đẳng Bồ Tát 、bất khả cứu cánh Bồ Tát 、vô phần tề Bồ Tát 、bất khả thuyết Bồ Tát 、bất khả thuyết bất khả thuyết Bồ Tát ;như nhất Phật sát ,nhất nhất thiểu phần xứ/xử ,hữu như thị đẳng Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát ;hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới ,Bồ-Tát Ma-ha-tát giai tất sung mãn ,diệc phục như thị 。 「菩薩摩訶薩以諸善根方便迴向:迴向一切佛剎、一切菩薩摩訶薩、一切如來、一切無上菩提、一切大願、一切出要、一切眾生、淨一切世界、常見如來、如來壽命無量,轉不退轉法輪與法界等。如是,菩薩摩訶薩善根迴向:令一切佛剎清淨;令一切眾生界清淨;令一切菩薩清淨;令一切諸佛充滿法界;令如來清淨法身,充滿一切佛剎。菩薩摩訶薩以如是等無等等迴向,趣薩婆若,心淨如虛空,不動如大地;入不可思議迴向,樂觀一切業報,皆悉寂滅,無盡功德,迴向平等隨順一切法界。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ chư thiện căn phương tiện hồi hướng : hồi hướng nhất thiết Phật sát 、nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 、nhất thiết Như Lai 、nhất thiết vô thượng Bồ-đề 、nhất thiết đại nguyện 、nhất thiết xuất yếu 、nhất thiết chúng sanh 、tịnh nhất thiết thế giới 、thường kiến Như Lai 、Như Lai thọ mạng vô lượng ,chuyển bất thoái chuyển pháp luân dữ Pháp giới đẳng 。như thị ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn hồi hướng :lệnh nhất thiết Phật sát thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh giới thanh tịnh ;lệnh nhất thiết Bồ Tát thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chư Phật sung mãn Pháp giới ;lệnh Như Lai thanh tịnh Pháp thân ,sung mãn nhất thiết Phật sát 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị đẳng vô đẳng đẳng hồi hướng ,thú Tát bà nhã ,tâm tịnh như hư không ,bất động như Đại địa ;nhập bất khả tư nghị hồi hướng ,lạc/nhạc quán nhất thiết nghiệp báo ,giai tất tịch diệt ,vô tận công đức , hồi hướng bình đẳng tùy thuận nhất thiết pháp giới 。 「菩薩摩訶薩行如是迴向已,不虛妄取我及我所,不虛妄取佛及諸佛法,不虛妄取佛剎及剎清淨,不虛妄取眾生及調伏眾生,不虛妄取諸業及取業報,不著意業及業果報,不壞因果,不取有法、不壞有法,生死非雜亂、涅槃非寂靜,如來境界道非他所作無法同止。菩薩摩訶薩如是起諸善根,決定迴向,成熟具足,等觀取相;善取境界,分別稱量,離諸虛妄而無所著。菩薩摩訶薩如是善根迴向已,得無盡善根;常念三世一切諸佛,得一切無盡善根;度無量菩薩,得無盡善根;淨諸佛剎,得無盡善根;淨眾生界,得無盡善根;入深法界,得無盡善根;修無量心,淨如虛空,得無盡善根;解了一切諸佛境界,得無盡善根;修習一切菩薩淨業,得無盡善根;了達三世,得無盡善根。以如是等善根迴向,悉能度脫一切眾生;入眾生界,不見眾生迴向;解一切法,無有壽命迴向;知一切法真實,無有自在迴向;一切諸法無福伽羅迴向;觀察一切諸法,離諸忿諍迴向;一切諸法,從因緣起,無有堅固迴向;知一切法真實,無所著迴向;一切佛剎無所染著迴向;不取菩薩行堅固相迴向;分別了知一切境界空無所有迴向。菩薩摩訶薩如是迴向,眼終不見不淨佛剎,亦復不見異相眾生;行法不見法,入智無所入;解了一切,猶如虛空。於如來身,得一切法,滿足成就無量諸功德力,具足至一切處善根,安樂眾生。此菩薩摩訶薩於念念中,得不可說不可說十力地,具一切種清淨善根,悉能攝取一切眾生。彼菩薩摩訶薩成就如意功德寶藏,隨所遊方,悉能嚴淨一切佛剎,令不可說不可說眾生安住攝取諸功德力。菩薩摩訶薩如是迴向時,以此迴向威力故,一切所行,無有倫匹,一切世間,所不能壞,威攝眾魔,莫能瞻對,具足成就不退功德,無量大願,皆悉成就。其心彌廣,等一切智,於一念中,悉能周遍無量佛剎;得無量智力,悉能了知諸佛境界;常樂受持一切佛法,安住無量無邊大智;菩薩初發菩提心力,悉與虛空、諸法界等。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng như thị hồi hướng dĩ ,bất hư vọng thủ ngã cập ngã sở ,bất hư vọng thủ Phật cập chư Phật Pháp ,bất hư vọng thủ Phật sát cập sát thanh tịnh ,bất hư vọng thủ chúng sanh cập điều phục chúng sanh ,bất hư vọng thủ chư nghiệp cập thủ nghiệp báo ,bất trước ý nghiệp cập nghiệp quả báo ,bất hoại nhân quả ,bất thủ hữu pháp 、bất hoại hữu pháp ,sanh tử phi tạp loạn 、Niết-Bàn phi tịch tĩnh ,Như Lai cảnh giới đạo phi tha sở tác vô Pháp đồng chỉ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị khởi chư thiện căn ,quyết định hồi hướng ,thành thục cụ túc ,đẳng quán thủ tướng ;thiện thủ cảnh giới ,phân biệt xưng lượng ,ly chư hư vọng nhi vô sở trước 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị thiện căn hồi hướng dĩ ,đắc vô tận thiện căn ;thường niệm tam thế nhất thiết chư Phật ,đắc nhất thiết vô tận thiện căn ;độ vô lượng Bồ Tát ,đắc vô tận thiện căn ;tịnh chư Phật sát ,đắc vô tận thiện căn ;tịnh chúng sanh giới ,đắc vô tận thiện căn ;nhập thâm pháp giới ,đắc vô tận thiện căn ;tu vô lượng tâm ,tịnh như hư không ,đắc vô tận thiện căn ;giải liễu nhất thiết chư Phật cảnh giới ,đắc vô tận thiện căn ;tu tập nhất thiết Bồ Tát tịnh nghiệp ,đắc vô tận thiện căn ;liễu đạt tam thế ,đắc vô tận thiện căn 。dĩ như thị đẳng thiện căn hồi hướng ,tất năng độ thoát nhất thiết chúng sanh ;nhập chúng sanh giới ,bất kiến chúng sanh hồi hướng ;giải nhất thiết pháp ,vô hữu thọ mạng hồi hướng ;tri nhất thiết pháp chân thật ,vô hữu tự tại hồi hướng ;nhất thiết chư pháp vô phước già la hồi hướng ;quan sát nhất thiết chư pháp ,ly chư phẫn tránh hồi hướng ;nhất thiết chư pháp ,tùng nhân duyên khởi ,vô hữu kiên cố hồi hướng ;tri nhất thiết pháp chân thật ,vô sở trước hồi hướng ;nhất thiết Phật sát vô sở nhiễm trước hồi hướng ;bất thủ Bồ Tát hạnh kiên cố tướng hồi hướng ;phân biệt liễu tri nhất thiết cảnh giới không vô sở hữu hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hồi hướng ,nhãn chung bất kiến bất tịnh Phật sát ,diệc phục bất kiến dị tướng chúng sanh ;hạnh/hành/hàng Pháp bất kiến Pháp ,nhập trí vô sở nhập ;giải liễu nhất thiết ,do như hư không 。ư Như Lai thân ,đắc nhất thiết pháp ,mãn túc thành tựu vô lượng chư công đức lực ,cụ túc chí nhất thiết xứ thiện căn ,an lạc chúng sanh 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư niệm niệm trung ,đắc bất khả thuyết bất khả thuyết thập lực địa ,cụ nhất thiết chủng thanh tịnh thiện căn ,tất năng nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh 。bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như ý công đức Bảo Tạng ,tùy sở du phương ,tất năng nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát ,lệnh bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh an trụ nhiếp thủ chư công đức lực 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hồi hướng thời ,dĩ thử hồi hướng uy lực cố ,nhất thiết sở hạnh/hành/hàng ,vô hữu luân thất ,nhất thiết thế gian ,sở bất năng hoại ,uy nhiếp chúng ma ,mạc năng chiêm đối ,cụ túc thành tựu bất thoái công đức ,vô lượng đại nguyện ,giai tất thành tựu 。kỳ tâm di quảng ,đẳng nhất thiết trí ,ư nhất niệm trung ,tất năng chu biến vô lượng Phật sát ;đắc vô lượng trí lực ,tất năng liễu tri chư Phật cảnh giới ;thường lạc/nhạc thọ trì nhất thiết Phật Pháp ,an trụ vô lượng vô biên đại trí ;Bồ Tát sơ phát Bồ-đề tâm lực ,tất dữ hư không 、chư Pháp giới đẳng 。 「佛子!是名菩薩摩訶薩第五無盡功德藏迴向。菩薩摩訶薩安住此無盡功德藏迴向,復得十種無盡功德之藏;何等為十?一者、常見諸佛無盡功德之藏,於一一毛孔中,見無量阿僧祇諸佛;二者、入無盡法功德之藏,以如來智慧,等觀一切法即是一法;三者、受持正念無盡功德之藏,聞一切佛所說正法,聞持不忘;四者、得無盡慧功德之藏,於一切如來所說經法,善能次第解其句義;五者、無盡趣法功德之藏,善能分別一切法趣;六者、無盡佛願功德之藏,智慧如空,充滿三世一切諸法;七者、無盡功德功德之藏,充滿一切諸眾生意,猶不可盡;八者、無盡智功德之藏,一切眾生愚癡曀障,悉能除滅;九者、無盡辯才功德之藏,令一切眾生,悉解一切佛法,平等無二;十者、無盡十力、四無所畏功德之藏,具足修習菩薩所行,受法王職,得一切智。佛子!是名菩薩摩訶薩得十無盡功德之藏;以此無盡功德之藏,皆悉迴向一切功德。」 「Phật tử !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ vô tận công đức tạng hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử vô tận công đức tạng hồi hướng ,phục đắc thập chủng vô tận công đức chi tạng ;hà đẳng vi thập ?nhất giả 、thường kiến chư Phật vô tận công đức chi tạng ,ư nhất nhất mao khổng trung ,kiến vô lượng a-tăng-kì chư Phật ;nhị giả 、nhập vô tận Pháp công đức chi tạng ,dĩ Như Lai trí tuệ ,đẳng quán nhất thiết pháp tức thị nhất pháp ;tam giả 、thọ trì chánh niệm vô tận công đức chi tạng ,văn nhất thiết Phật sở thuyết Chánh Pháp ,văn trì bất vong ;tứ giả 、đắc vô tận tuệ công đức chi tạng ,ư nhất thiết Như Lai sở thuyết Kinh Pháp ,thiện năng thứ đệ giải kỳ cú nghĩa ;ngũ giả 、vô tận thú Pháp công đức chi tạng ,thiện năng phân biệt nhất thiết pháp thú ;lục giả 、vô tận Phật nguyện công đức chi tạng ,trí tuệ như không ,sung mãn tam thế nhất thiết chư pháp ;thất giả 、vô tận công đức công đức chi tạng ,sung mãn nhất thiết chư chúng sanh ý ,do bất khả tận ;bát giả 、vô tận trí công đức chi tạng ,nhất thiết chúng sanh ngu si ê chướng ,tất năng trừ diệt ;cửu giả 、vô tận biện tài công đức chi tạng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất giải nhất thiết Phật Pháp ,bình đẳng vô nhị ;thập giả 、vô tận thập lực 、tứ vô sở úy công đức chi tạng ,cụ túc tu tập Bồ Tát sở hạnh ,thọ/thụ pháp vương chức ,đắc nhất thiết trí 。Phật tử !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thập vô tận công đức chi tạng ;dĩ thử vô tận công đức chi tạng ,giai tất hồi hướng nhất thiết công đức 。」 爾時,金剛幢菩薩普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「菩薩成就直心力, 「Bồ Tát thành tựu trực tâm lực , 於一切法得自在, ư nhất thiết Pháp đắc tự tại , 隨喜所獲諸功德, tùy hỉ sở hoạch chư công đức , 無礙方便善迴向。 vô ngại phương tiện thiện hồi hướng 。 三世一切諸最勝, tam thế nhất thiết chư tối thắng , 嚴淨剎土及世間, nghiêm tịnh sát độ cập thế gian , 具足一切勝功德, cụ túc nhất Thiết thắng công đức , 迴向淨剎亦如是。 hồi hướng tịnh sát diệc như thị 。 三世一切最勝法, tam thế nhất thiết tối thắng Pháp , 菩薩悉能諦分別, Bồ Tát tất năng đế phân biệt , 淨心攝取一切法, tịnh tâm nhiếp thủ nhất thiết pháp , 如是莊嚴諸佛剎。 như thị trang nghiêm chư Phật sát 。 窮盡三世無量劫, cùng tận tam thế vô lượng kiếp , 讚一佛剎諸功德, tán nhất Phật sát chư công đức , 三世諸劫猶可盡, tam thế chư kiếp do khả tận , 佛剎功德無窮極。 Phật sát công đức vô cùng cực 。 如是一切諸佛剎, như thị nhất thiết chư Phật sát , 一切最勝悉嚴淨, nhất thiết tối thắng tất nghiêm tịnh , 菩薩嚴淨一切剎, Bồ Tát nghiêm tịnh nhất thiết sát , 與諸導師等無異。 dữ chư Đạo sư đẳng vô dị 。 彼真佛子心清淨, bỉ chân Phật tử tâm thanh tịnh , 悉從如來法化生, tất tùng Như Lai pháp hóa sanh , 一切功德莊嚴心, nhất thiết công đức trang nghiêm tâm , 充滿一切諸佛剎。 sung mãn nhất thiết chư Phật sát 。 彼諸菩薩悉具足, bỉ chư Bồ-tát tất cụ túc , 無量相好莊嚴身, Vô-Lượng-Tướng hảo trang nghiêm thân , 一切諸辯悉成滿, nhất thiết chư biện tất thành mãn , 不可窮盡如大海。 bất khả cùng tận như đại hải 。 觀察境界心平等, quan sát cảnh giới tâm bình đẳng , 安住一切三昧門, an trụ nhất thiết tam muội môn , 成就清淨無等心, thành tựu thanh tịnh vô đẳng tâm , 光明普照十方界。 quang minh phổ chiếu thập phương giới 。 如是無餘諸佛剎, như thị vô dư chư Phật sát , 此諸菩薩悉充滿, thử chư Bồ-tát tất sung mãn , 未曾想念聲聞乘, vị tằng tưởng niệm Thanh văn thừa , 亦復不求緣覺道。 diệc phục bất cầu duyên giác đạo 。 菩薩如是心清淨, Bồ Tát như thị tâm thanh tịnh , 善根迴向諸群生, thiện căn hồi hướng chư quần sanh , 普令眾生成正覺, phổ lệnh chúng sanh thành chánh giác , 具足三世諸佛法。 cụ túc tam thế chư Phật Pháp 。 十方一切諸魔王, thập phương nhất thiết chư Ma Vương , 菩薩威德悉調伏, Bồ Tát uy đức tất điều phục , 勇猛安住莫能壞, dũng mãnh an trụ mạc năng hoại , 決定修行究竟法。 quyết định tu hành cứu cánh Pháp 。 菩薩具足諸願力, Bồ Tát cụ túc chư nguyện lực , 迴向功德無障礙, hồi hướng công đức vô chướng ngại , 深入無盡功德藏, thâm nhập vô tận công đức tạng , 三世果報無窮盡。 tam thế quả báo vô cùng tận 。 善能觀察一切法, thiện năng quan sát nhất thiết pháp , 了達其性不自在, liễu đạt kỳ tánh bất tự tại , 已能分別空無我, dĩ năng phân biệt không vô ngã , 是故不妄取業報。 thị cố bất vọng thủ nghiệp báo 。 無有色法及無色, vô hữu sắc Pháp cập vô sắc , 亦無有想無無想, diệc vô hữu tưởng vô vô tưởng , 亦無有法及無法, diệc vô hữu Pháp cập vô Pháp , 一切諸法無所有。 nhất thiết chư pháp vô sở hữu 。 亦復非有亦非無, diệc phục phi hữu diệc phi vô , 亦復非因非無因, diệc phục phi nhân phi vô nhân , 於彼一切諸緣中, ư bỉ nhất thiết chư duyên trung , 其心了達無染惑。 kỳ tâm liễu đạt vô nhiễm hoặc 。 一切眾生語言法, nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn Pháp , 悉能了知無所著, tất năng liễu tri vô sở trước , 悉知世間施設法, tất tri thế gian thí thiết Pháp , 決定諸法無有我。 quyết định chư Pháp vô hữu ngã 。 平等觀察眾生類, bình đẳng quán sát chúng sanh loại , 諦了諸法無二相, đế liễu chư Pháp vô nhị tướng , 普觀三世無差別, phổ quán tam thế vô sái biệt , 佛剎諸業亦如是。 Phật sát chư nghiệp diệc như thị 。 菩薩如是知迴向, Bồ Tát như thị tri hồi hướng , 隨所行業功德生, tùy sở hành nghiệp công đức sanh , 明達諸佛真實性, minh đạt chư Phật chân thật tánh , 解一切佛深妙法。 giải nhất thiết Phật thâm diệu Pháp 。 菩薩如是淨迴向, Bồ Tát như thị tịnh hồi hướng , 心能分別善思量, tâm năng phân biệt thiện tư lượng , 了知自性悉非性, liễu tri tự tánh tất phi tánh , 於一切法無所著。 ư nhất thiết Pháp vô sở trước 。 攝取一切諸境界, nhiếp thủ nhất thiết chư cảnh giới , 迴向一切群生類, hồi hướng nhất thiết quần sanh loại , 除滅一切愚癡闇, trừ diệt nhất thiết ngu si ám , 於真實性覺如如。 ư chân thật tánh giác như như 。 菩薩一切虛妄見, Bồ Tát nhất thiết hư vọng kiến , 已滅已棄永無餘, dĩ diệt dĩ khí vĩnh vô dư , 遠離世間煩惱熱, viễn ly thế gian phiền não nhiệt , 得到究竟清涼趣。 đắc đáo cứu cánh thanh lương thú 。 不壞一切諸法性, bất hoại nhất thiết chư pháp tánh , 明達真實無所生, minh đạt chân thật vô sở sanh , 解了諸法猶如響, giải liễu chư Pháp do như hưởng , 悉於一切無所著。 tất ư nhất thiết vô sở trước 。 了知三世眾生類, liễu tri tam thế chúng sanh loại , 悉從因緣和合起, tất tùng nhân duyên hòa hợp khởi , 善解煩惱諸習氣, thiện giải phiền não chư tập khí , 不壞諸法真實性。 bất hoại chư Pháp chân thật tánh 。 了達業性非是業, liễu đạt nghiệp tánh phi thị nghiệp , 亦復不壞諸業性, diệc phục bất hoại chư nghiệp tánh , 又亦不壞業果報, hựu diệc bất hoại nghiệp quả báo , 宣揚讚歎緣起法。 tuyên dương tán thán duyên khởi pháp 。 眾生所生無有生, chúng sanh sở sanh vô hữu sanh , 亦無流轉生死中, diệc vô lưu chuyển sanh tử trung , 不著眾生說眾生, bất trước chúng sanh thuyết chúng sanh , 善能隨順諸世間。◎ thiện năng tùy thuận chư thế gian 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập ngũ 大方廣佛華嚴經卷第十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập lục 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之三 ◎ Kim cương Tràng Bồ-tát thập hồi hướng phẩm đệ nhị thập nhất chi tam 「佛子!何等為菩薩摩訶薩第六隨順一切堅固善根迴向?此菩薩摩訶薩若為王時,得勝國土,安隱豐樂,降伏怨敵,治以正道,如法教化,功蓋天下,德覆十方,萬國歸順,無敢違命,兵仗不用,自然泰平,以四攝法善攝眾生,轉輪聖王七寶成就。此菩薩摩訶薩堅固安住自在功德,眷屬和睦,不可沮壞,端正第一,觀者無厭;離一切惡,功德具足,相好成滿,顏容殊特,身體肢節,端嚴周備,鮮潔明淨,見者歡喜;體力堅固,不可毀壞,攝取天帝那羅延身;離諸業障,得清淨業,具足修行一切布施:若施飲食、種種美味、諸乘、衣服、眾妙華鬘、雜香、塗香、床座、住處、房舍、燈明、湯藥、寶器、莊嚴寶車、象馬寶王、眾妙寶座、諸蓋幢幡、種種雜寶、妙莊嚴具、清淨天冠、髻中明珠;若見獄囚受諸楚毒,起大悲心,捨諸庫藏、妻子眷屬,以身處獄,救苦眾生;見送獄囚趣於死地,自捨己身以代彼命;若有人乞連膚頂髮,髻中明珠,眼耳鼻根,牙齒舌根,頭頂手足,壞身出血,髓肉及心,腸腎肝肺,肢節諸骨,厚皮薄皮,或手足指,連肉指爪;為求正法,投身火坑,為求法故,舉身具受無量眾苦;為法難得故,能捨大地,四海國土,大小諸城,村邑丘聚,國土豐樂,人民熾盛,園林浴池,華果繁茂,無量莊嚴,天下太平,無諸怨敵,金銀寶藏,妻子眷屬,自在法王,斷除一切屠殺惡業,普施無畏;若見有人毀壞畜狩,及以人根,令身殘闕,起大慈悲而救度之,以大音聲普告一切,令聞佛名;或施大地,起佛殿堂,造僧房舍,安處菩薩聖眾福田;或建尊廟,隨應一切;或施僮使,供給三尊、父母知識,一切福田,以身布施一切給使;復以自身普覆諸佛,以自身施一切眾生,常以己身奉給諸佛;布施國土,及王京都,嚴飾大城,又施寶女,侍人眷屬,妻妾男女,或施以家、種種莊嚴、遊戲園林,或設無數大眾施會,遠離諸惡,淨眾生故,悉捨一切資生之具,心不貪著,不求果報,悉能捨離。若諸眾生、人與非人、貧賤富貴、或善或惡、種種福田,遠近諸方,一切悉來,或自來求、或不來求,一切悉施,無所慳吝。作如是念:『攝取隨順一切堅固善根迴向,攝取善色隨順一切堅固善根迴向,攝取善受、想、行、識隨順一切堅固善根迴向,攝取國土隨順一切堅固善根迴向,攝取勝人隨順一切堅固善根迴向,攝取眷屬隨順一切堅固善根迴向,攝取財利隨順一切堅固善根迴向,攝取一切惠施隨順一切堅固善根迴向。』菩薩摩訶薩如是諸善根迴向已,作如是念:『我所行施,無貪無著,無染解脫,其心真直,無所慳惜;以此惠施功德之力,令一切眾生得大智慧,心無障礙,知食見食,無所貪著,但以法食,永離摶食,智慧充滿,攝取善根、法身、智身,清淨遊行,為化眾生,現受摶食。』 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã vi Vương thời ,đắc thắng quốc độ ,an ổn phong lạc/nhạc ,hàng phục oán địch ,trì dĩ chánh đạo ,như pháp giáo hóa ,công cái thiên hạ ,đức phước thập phương ,vạn quốc quy thuận ,vô cảm vi mạng ,binh trượng bất dụng ,tự nhiên thái bình ,dĩ tứ nhiếp Pháp thiện nhiếp chúng sanh ,Chuyển luân Thánh Vương thất bảo thành tựu 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát kiên cố an trụ tự tại công đức ,quyến thuộc hòa mục ,bất khả tự hoại ,đoan chánh đệ nhất ,quán giả vô yếm ;ly nhất thiết ác ,công đức cụ túc ,tướng hảo thành mãn ,nhan dung Thù đặc ,thân thể chi tiết ,đoan nghiêm chu bị ,tiên khiết minh tịnh ,kiến giả hoan hỉ ;thể lực kiên cố ,bất khả hủy hoại ,nhiếp thủ Thiên đế Na-la-diên thân ;ly chư nghiệp chướng ,đắc thanh tịnh nghiệp ,cụ túc tu hành nhất thiết bố thí :nhược/nhã thí ẩm thực 、chủng chủng mỹ vị 、chư thừa 、y phục 、chúng hương khí man 、tạp hương 、đồ hương 、sàng tọa 、trụ xứ 、phòng xá 、đăng minh 、thang dược 、bảo khí 、trang nghiêm bảo xa 、tượng mã bảo vương 、chúng diệu bảo tọa 、chư cái tràng phan 、chủng chủng tạp bảo 、diệu trang nghiêm cụ 、thanh tịnh thiên quan 、kế trung minh châu ;nhược/nhã kiến ngục tù thọ/thụ chư sở độc ,khởi đại bi tâm ,xả chư khố tạng 、thê tử quyến thuộc ,dĩ thân xứ/xử ngục ,cứu khổ chúng sanh ;kiến tống ngục tù thú ư tử địa ,tự xả kỷ thân dĩ đại bỉ mạng ;nhược hữu nhân khất liên phu đảnh/đính phát ,kế trung minh châu ,nhãn nhĩ Tỳ căn ,nha xỉ thiệt căn ,đầu đính thủ túc ,hoại thân xuất huyết ,tủy nhục cập tâm ,tràng thận can phế ,chi tiết chư cốt ,hậu bì bạc bì ,hoặc thủ túc chỉ ,liên nhục chỉ trảo ;vi cầu chánh pháp ,đầu thân hỏa khanh ,vi cầu Pháp cố ,cử thân cụ thọ/thụ vô lượng chúng khổ ;vi Pháp nan đắc cố ,năng xả Đại địa ,tứ hải quốc độ ,đại tiểu chư thành ,thôn ấp khâu tụ ,quốc độ phong lạc/nhạc ,nhân dân sí thịnh ,viên lâm dục trì ,hoa quả phồn mậu ,vô lượng trang nghiêm ,thiên hạ thái bình ,vô chư oán địch ,kim ngân Bảo Tạng ,thê tử quyến thuộc ,tự tại pháp vương ,đoạn trừ nhất thiết đồ sát ác nghiệp ,phổ thí vô úy ;nhược/nhã kiến hữu nhân hủy hoại súc thú ,cập dĩ nhân căn ,lệnh thân tàn khuyết ,khởi đại từ bi nhi cứu độ chi ,dĩ Đại âm thanh phổ cáo nhất thiết ,lệnh văn Phật danh ;hoặc thí Đại địa ,khởi Phật điện đường ,tạo tăng phòng xá ,an xứ Bồ Tát Thánh chúng phước điền ;hoặc kiến tôn miếu ,tùy ưng nhất thiết ;hoặc thí đồng sử ,cung cấp tam tôn 、phụ mẫu tri thức ,nhất thiết phước điền ,dĩ thân bố thí nhất thiết cấp sử ;phục dĩ tự thân phổ phước chư Phật ,dĩ tự thân thí nhất thiết chúng sanh ,thường dĩ kỷ thân phụng cấp chư Phật ;bố thí quốc độ ,cập Vương kinh đô ,nghiêm sức đại thành ,hựu thí bảo nữ ,thị nhân quyến thuộc ,thê thiếp nam nữ ,hoặc thí dĩ gia 、chủng chủng trang nghiêm 、du hí viên lâm ,hoặc thiết vô số Đại chúng thí hội ,viễn ly chư ác ,tịnh chúng sanh cố ,tất xả nhất thiết tư sanh chi cụ ,tâm bất tham trước ,bất cầu quả báo ,tất năng xả ly 。nhược/nhã chư chúng sanh 、nhân dữ phi nhân 、bần tiện phú quý 、hoặc thiện hoặc ác 、chủng chủng phước điền ,viễn cận chư phương ,nhất thiết tất lai ,hoặc tự lai cầu 、hoặc Bất-lai cầu ,nhất thiết tất thí ,vô sở xan lận 。tác như thị niệm :『nhiếp thủ tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng ,nhiếp thủ thiện sắc tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng ,nhiếp thủ thiện thọ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng ,nhiếp thủ quốc độ tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng ,nhiếp thủ thắng nhân tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng ,nhiếp thủ quyến thuộc tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng ,nhiếp thủ tài lợi tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng ,nhiếp thủ nhất thiết huệ thí tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị chư thiện căn hồi hướng dĩ ,tác như thị niệm :『ngã sở hạnh thí ,vô tham Vô Trước ,vô nhiễm giải thoát ,kỳ tâm chân trực ,vô sở xan tích ;dĩ thử huệ thí công đức chi lực ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc đại trí tuệ ,tâm vô chướng ngại ,tri thực/tự kiến thực/tự ,vô sở tham trước ,đãn dĩ pháp thực ,vĩnh ly đoàn thực/tự ,trí tuệ sung mãn ,nhiếp thủ thiện căn 、Pháp thân 、trí thân ,thanh tịnh du hạnh/hành/hàng ,vi hóa chúng sanh ,hiện thọ đoàn thực/tự 。』 「菩薩摩訶薩若施飲時,如是迴向:以此善根令一切眾生飲法甘露,成菩薩道,除滅渴愛,常樂大乘,離五欲愛,得淨法愛,法身柔軟,三昧調心,未曾散亂,入智慧海,興大法雲,雨法甘露。是為菩薩摩訶薩布施飲時善根迴向。菩薩摩訶薩若施眾味,所謂:辛、酸、鹹、淡、甘、苦,如是無量肴膳香味,食之無厭,能令四大柔軟安樂,身體充滿,氣力康強,發歡喜心,明淨諸根,嚴持內身,長育柔軟,肌色光潤,一切毒害所不能壞,消滅眾疾,得無患法。菩薩摩訶薩施如是等無量無數諸美味時,如是迴向:以此善根令一切眾生得上味相,甘露充滿;令一切眾生心得安住法味深智,悉知一切眾味之業;令一切眾生悉得無量深妙法味,了法界智,安住實際,得到法城;令一切眾生法雲普雨,充滿法界,悉能調伏成熟眾生;令一切眾生得勝智味,無上法愛柔軟身心;令一切眾生得上味相,不著眾味,修習一切佛法諸願;令一切眾生皆善和合,得一味法,出生諸佛無二之法;令一切眾生得無礙味,於一切智乘得不退轉;令一切眾生得一切佛無雜法味,善能分別一切諸根;令一切眾生法味充滿,具足安住無礙佛法。是為菩薩摩訶薩施眾味時善根迴向,令一切眾生悉得具足無礙智身。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã thí ẩm thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh ẩm Pháp cam lồ ,thành Bồ Tát đạo ,trừ diệt khát ái ,thường lạc/nhạc Đại-Thừa ,ly ngũ dục ái ,đắc tịnh Pháp ái ,Pháp thân nhu nhuyễn ,tam muội điều tâm ,vị tằng tán loạn ,nhập trí tuệ hải ,hưng Đại pháp vân ,vũ Pháp cam lồ 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí ẩm thời thiện căn hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã thí chúng vị ,sở vị :tân 、toan 、hàm 、đạm 、cam 、khổ ,như thị vô lượng hào thiện hương vị ,thực/tự chi vô yếm ,năng lệnh tứ đại nhu nhuyễn an lạc ,thân thể sung mãn ,khí lực khang cường ,phát hoan hỉ tâm ,minh tịnh chư căn ,nghiêm trì nội thân ,trường/trưởng dục nhu nhuyễn ,cơ sắc quang nhuận ,nhất thiết độc hại sở bất năng hoại ,tiêu diệt chúng tật ,đắc vô hoạn Pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thí như thị đẳng vô lượng vô số chư mỹ vị thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thượng vị tướng ,cam lồ sung mãn ;lệnh nhất thiết chúng sanh tâm đắc an trụ pháp vị thâm trí ,tất tri nhất thiết chúng vị chi nghiệp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc vô lượng thâm diệu pháp vị ,liễu Pháp giới trí ,an trụ thật tế ,đắc đáo pháp thành ;lệnh nhất thiết chúng sanh pháp vân phổ vũ ,sung mãn Pháp giới ,tất năng điều phục thành thục chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thắng trí vị ,vô thượng pháp ái nhu nhuyễn thân tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thượng vị tướng ,bất trước chúng vị ,tu tập nhất thiết Phật Pháp chư nguyện ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai thiện hòa hợp ,đắc nhất vị Pháp ,xuất sanh chư Phật vô nhị chi Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại vị ,ư nhất thiết trí thừa đắc Bất-thoái-chuyển ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhất thiết Phật vô tạp pháp vị ,thiện năng phân biệt nhất thiết chư căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh pháp vị sung mãn ,cụ túc an trụ vô ngại Phật Pháp 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí chúng vị thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc cụ túc vô ngại trí thân 。 「菩薩摩訶薩布施乘時,如是迴向:以此善根令一切眾生乘一切智乘,具足大乘、不可壞乘、勝乘、上乘、速疾乘、大力乘、功德成就乘、出世間乘,出生無量諸菩薩乘,功德滿足。是為菩薩摩訶薩布施乘時善根迴向。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí thừa thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh thừa nhất thiết trí thừa ,cụ túc Đại-Thừa 、bất khả hoại thừa 、thắng thừa 、thượng thừa 、tốc tật thừa 、Đại lực thừa 、công đức thành tựu thừa 、xuất thế gian thừa ,xuất sanh vô lượng chư Bồ-tát thừa ,công đức mãn túc 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí thừa thời thiện căn hồi hướng 。 「菩薩摩訶薩布施衣時,如是迴向:以此善根令一切眾生得慚愧法服,以覆其身,離諸陋形,端嚴殊妙,顏容鮮澤,膚體柔軟,得身上樂、諸佛之樂,無量法身普應一切,無上清淨一切種智。是為菩薩摩訶薩布施衣時善根迴向。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí y thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tàm quý pháp phục ,dĩ phước kỳ thân ,ly chư lậu hình ,đoan nghiêm thù diệu ,nhan dung tiên trạch ,phu thể nhu nhuyễn ,đắc thân thượng lạc/nhạc 、chư Phật chi lạc/nhạc ,vô lượng Pháp thân phổ ưng nhất thiết ,vô thượng thanh tịnh nhất thiết chủng trí 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí y thời thiện căn hồi hướng 。 「菩薩摩訶薩布施眾華:鮮妙香華、種種色華、無量樂華、善現之華、樂無厭華、一切時華、天華、人華、世所樂華、無上香華,如是等無量眾華,菩薩摩訶薩悉以供養現在十方一切諸佛,及滅度後供養塔廟,諸法施者,比丘僧寶,一切菩薩,諸善知識,聲聞緣覺,父母親族、乃至自身,下及貧賤。菩薩摩訶薩布施華時,如是迴向:以此善根令一切眾生悉得諸佛三昧之華清淨開敷,妙法眾華從其心出;令一切眾生觀無厭足,得佛法愛;令一切眾生常見妙色,身相端嚴,見者無厭;令一切眾生未曾散亂,具足一切清淨行業;令一切眾生常念善知識,心無變異;令一切眾生如阿伽陀藥,悉除一切煩惱眾毒;令一切眾生滿足大願,決定安住無上智王;令一切眾生出智慧日,除滅一切愚癡闇冥;令一切眾生如淨滿月,長菩提月,開功德華;令一切眾生入大寶海,見善知識,具足成就一切善根。是為菩薩摩訶薩布施華時善根迴向,令一切眾生悉得無礙清淨妙智。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí chúng hoa :tiên diệu hương hoa 、chủng chủng sắc hoa 、vô lượng lạc/nhạc hoa 、thiện hiện chi hoa 、lạc/nhạc vô yếm hoa 、nhất thiết thời hoa 、thiên hoa 、nhân hoa 、thế sở lạc/nhạc hoa 、vô thượng hương hoa ,như thị đẳng vô lượng chúng hoa ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tất dĩ cúng dường hiện tại thập phương nhất thiết chư Phật ,cập diệt độ hậu cúng dường tháp miếu ,chư Pháp thí giả ,Tỳ-kheo tăng bảo ,nhất thiết Bồ Tát ,chư thiện tri thức ,Thanh văn Duyên giác ,phụ mẫu thân tộc 、nãi chí tự thân ,hạ cập bần tiện 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí hoa thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc chư Phật tam muội chi hoa thanh tịnh khai phu ,diệu pháp chúng hoa tùng kỳ tâm xuất ;lệnh nhất thiết chúng sanh quán Vô yếm túc ,đắc Phật Pháp ái ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường kiến diệu sắc ,thân tướng đoan nghiêm ,kiến giả vô yếm ;lệnh nhất thiết chúng sanh vị tằng tán loạn ,cụ túc nhất thiết thanh tịnh hạnh nghiệp ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường niệm thiện tri thức ,tâm vô biến dị ;lệnh nhất thiết chúng sanh như A-già-đà dược ,tất trừ nhất thiết phiền não chúng độc ;lệnh nhất thiết chúng sanh mãn túc đại nguyện ,quyết định an trụ vô thượng trí Vương ;lệnh nhất thiết chúng sanh xuất trí tuệ nhật ,trừ diệt nhất thiết ngu si ám minh ;lệnh nhất thiết chúng sanh như tịnh mãn nguyệt ,trường/trưởng Bồ-đề nguyệt ,khai công đức hoa ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhập đại bảo hải ,kiến thiện tri thức ,cụ túc thành tựu nhất thiết thiện căn 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí hoa thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc vô ngại thanh tịnh diệu trí 。 「菩薩摩訶薩布施鬘時,如是迴向:以此善根令一切眾生人所樂見,見無不欣,見輒親善,見無不愛,見離憂惱,必見諸佛,得一切淨智。是為菩薩摩訶薩布施鬘時善根迴向。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí man thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh nhân sở lạc/nhạc kiến ,kiến vô bất hân ,kiến triếp thân thiện ,kiến vô bất ái ,kiến ly ưu não ,tất kiến chư Phật ,đắc nhất thiết tịnh trí 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí man thời thiện căn hồi hướng 。 「菩薩摩訶薩布施香時,如是迴向:以此善根令一切眾生具足戒香,得不壞戒、不雜戒、離垢戒、離疑戒、離纏戒、清涼戒、不犯戒、無量戒、無上戒、離世間戒、菩薩究竟至彼岸戒,令一切眾生具足成就諸佛戒身。是為菩薩摩訶薩布施香時善根迴向,令一切眾生具足成就無礙戒身。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí hương thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc giới hương ,đắc bất hoại giới 、bất tạp giới 、ly cấu giới 、ly nghi giới 、ly triền giới 、thanh lương giới 、bất phạm giới 、vô lượng giới 、vô thượng giới 、ly thế gian giới 、Bồ Tát cứu cánh chí bỉ ngạn giới ,lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc thành tựu chư Phật giới thân 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí hương thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc thành tựu vô ngại giới thân 。 「菩薩摩訶薩施塗香時,如是迴向:以此善根令一切眾生施香普熏,悉捨所有;令一切眾生戒香普熏,得佛淨戒;令一切眾生忍香普熏,離毒害心;令一切眾生精進之香具足普熏,勤修大乘,弘誓莊嚴;令一切眾生定香普熏,具足諸佛現前三昧;令一切眾生慧香普熏,於一念中得無上智王;令一切眾生法香普熏,成就無上無畏之法;令一切眾生德香普熏,成就一切功德智慧;令一切眾生無上菩提妙香普熏,得佛十力,究竟彼岸;令一切眾生白淨法香具足普熏,斷除一切諸不善法。是為菩薩摩訶薩施塗香時善根迴向。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thí đồ hương thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh thí hương phổ huân ,tất xả sở hữu ;lệnh nhất thiết chúng sanh giới hương phổ huân ,đắc Phật tịnh giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhẫn hương phổ huân ,ly độc hại tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh tinh tấn chi hương cụ túc phổ huân ,cần tu Đại-Thừa ,hoằng thệ trang nghiêm ;lệnh nhất thiết chúng sanh định hương phổ huân ,cụ túc chư Phật hiện tiền tam muội ;lệnh nhất thiết chúng sanh tuệ hương phổ huân ,ư nhất niệm trung đắc vô thượng trí Vương ;lệnh nhất thiết chúng sanh pháp hương phổ huân ,thành tựu vô thượng vô úy chi Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đức hương phổ huân ,thành tựu nhất thiết công đức trí tuệ ;lệnh nhất thiết chúng sanh vô thượng Bồ-đề diệu hương phổ huân ,đắc Phật thập lực ,cứu cánh bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh bạch tịnh Pháp hương cụ túc phổ huân ,đoạn trừ nhất thiết chư bất thiện pháp 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí đồ hương thời thiện căn hồi hướng 。 「菩薩摩訶薩施床座時,如是迴向:以此善根令一切眾生得天寶座,安處慧床;令一切眾生得賢聖座,捨凡夫意,修菩提心;令一切眾生得安樂座,離生死苦;令一切眾生得最上座,見諸如來自在神力;令一切眾生得平等座,等心普照一切諸法;令一切眾生得最勝座,得無上業,永離世間;令一切眾生得安隱座,身證一切諸深妙法;令一切眾生得清淨座,修習如來淨智境界;令一切眾生得安住座,得善知識常隨覆護;令一切眾生得師子座,具足如來無畏之座。是為菩薩摩訶薩施床座時善根迴向,令一切眾生修習念慧,調伏諸根。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thí sàng tọa thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Thiên bảo tọa ,an xứ tuệ sàng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc hiền thánh tọa ,xả phàm phu ý ,tu Bồ-đề tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc an lạc tọa ,ly sanh tử khổ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tối thượng tọa ,kiến chư Như Lai tự tại thần lực ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bình đẳng tọa ,đẳng tâm phổ chiếu nhất thiết chư pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tối thắng tọa ,đắc vô thượng nghiệp ,vĩnh ly thế gian ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc an ổn tọa ,thân chứng nhất thiết chư thâm diệu Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh tọa ,tu tập Như Lai tịnh trí cảnh giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc an trụ tọa ,đắc thiện tri thức thường tùy phước hộ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc sư tử tọa ,cụ túc Như Lai vô úy chi tọa 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí sàng tọa thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh tu tập niệm tuệ ,điều phục chư căn 。 「菩薩摩訶薩施住處時,如是迴向:以此善根令一切眾生悉得如來嚴淨佛剎,修習功德莊嚴佛剎,安住甚深三昧境界,於彼住處而無所著,善能分別一切住處,離世間住,安住佛住,攝取一切諸佛所住究竟大道,安樂善住修習無量清淨善根,未甞捨離佛無上住。是為菩薩摩訶薩施住處時善根迴向,令一切眾生安樂饒益救護一切。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thí trụ xứ thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc Như Lai nghiêm tịnh Phật sát ,tu tập công đức trang nghiêm Phật sát ,an trụ thậm thâm tam muội cảnh giới ,ư bỉ trụ xứ nhi vô sở trước ,thiện năng phân biệt nhất thiết trụ xứ ,ly thế gian trụ/trú ,an trụ Phật trụ/trú ,nhiếp thủ nhất thiết chư Phật sở trụ cứu cánh đại đạo ,an lạc thiện trụ/trú tu tập vô lượng thanh tịnh thiện căn ,vị 甞xả ly Phật vô thượng trụ 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí trụ xứ thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh an lạc nhiêu ích cứu hộ nhất thiết 。 「菩薩摩訶薩施房舍時,如是迴向:以此善根令一切眾生饒益安樂,正念思惟;令一切眾生依如來住,依大智住,依善知識住,依尊重住,依善行住,依大慈住,依大悲住,依六波羅蜜住,依無量菩提心住,依一切菩薩道住。是為菩薩摩訶薩施房舍時善根迴向,令一切眾生具足成就清淨智慧諸通功德。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thí phòng xá thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh nhiêu ích an lạc ,chánh niệm tư tánh ;lệnh nhất thiết chúng sanh y Như Lai trụ ,y đại trí trụ/trú ,y thiện tri thức trụ/trú ,y tôn trọng trụ/trú ,y thiện hạnh/hành/hàng trụ/trú ,y đại từ trụ/trú ,y đại bi trụ/trú ,y lục Ba la mật trụ/trú ,y vô lượng Bồ-đề tâm trụ/trú ,y nhất thiết Bồ Tát đạo trụ/trú 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí phòng xá thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc thành tựu thanh tịnh trí tuệ chư thông công đức 。 「菩薩摩訶薩惠施燈明,所謂:酥燈、油燈、寶燈、摩尼燈、漆燈、火燈、沈水香燈、栴檀香燈、一切香王燈、無量色光焰燈,以如是等無量燈明施時,如是迴向:以此善根饒益一切眾生,攝取一切眾生,令一切眾生得無量光,普照一切諸如來法;令一切眾生得明淨光,普照一切諸微細色;令一切眾生得離癡光,善能了知無眾生界;令一切眾生得無量光法身淨光,普照一切;令一切眾生得普光明,於諸佛法得不退轉;令一切眾生得佛光明,普照一切無量佛剎;令一切眾生得無礙光,以一光明普能遍照一切法界;令一切眾生得無量光,普照佛剎,光明不斷;令一切眾生得光明幢王慧光幢燈,普照世間;令一切眾生得無量色光,放自在光,照一切剎。是為菩薩摩訶薩施燈明時善根迴向,悉能饒益一切眾生,悉能安樂一切眾生,隨順善根,順攝眾生善根,善攝一切眾生等施善根,等施眾生慈愍善根,愍念眾生普覆善根,普蔭眾生布施善根,滿足眾生普入一切善根,境界平等善根,平等眾生智慧善根,分別一切。是為菩薩摩訶薩燈明施時善根迴向,令一切眾生得無礙迴向,安住一切明淨善根。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát huệ thí đăng minh ,sở vị :tô đăng 、du đăng 、bảo đăng 、ma-ni đăng 、tất đăng 、hỏa đăng 、trầm thủy hương đăng 、chiên đàn hương đăng 、nhất thiết Hương Vương đăng 、vô lượng sắc quang diệm đăng ,dĩ như thị đẳng vô lượng đăng minh thí thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Vô Lượng Quang ,phổ chiếu nhất thiết chư Như Lai Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc minh Tịnh Quang ,phổ chiếu nhất thiết chư vi tế sắc ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc ly si quang ,thiện năng liễu tri vô chúng sanh giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Vô Lượng Quang Pháp thân Tịnh Quang ,phổ chiếu nhất thiết ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc phổ quang minh ,ư chư Phật Pháp đắc Bất-thoái-chuyển ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật quang minh ,phổ chiếu nhất thiết vô lượng Phật sát ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại quang ,dĩ nhất quang minh phổ năng biến chiếu nhất thiết pháp giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Vô Lượng Quang ,phổ chiếu Phật sát ,quang minh bất đoạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc quang minh tràng Vương tuệ quang tràng đăng ,phổ chiếu thế gian ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô lượng sắc quang ,phóng tự tại quang ,chiếu nhất thiết sát 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí đăng minh thời thiện căn hồi hướng ,tất năng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,tất năng an lạc nhất thiết chúng sanh ,tùy thuận thiện căn ,thuận nhiếp chúng sanh thiện căn ,thiện nhiếp nhất thiết chúng sanh đẳng thí thiện căn ,đẳng thí chúng sanh từ mẫn thiện căn ,mẫn niệm chúng sanh phổ phước thiện căn ,phổ ấm chúng sanh bố thí thiện căn ,mãn túc chúng sanh phổ nhập nhất thiết thiện căn ,cảnh giới bình đẳng thiện căn ,bình đẳng chúng sanh trí tuệ thiện căn ,phân biệt nhất thiết 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đăng minh thí thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại hồi hướng ,an trụ nhất thiết minh tịnh thiện căn 。 「菩薩摩訶薩施湯藥時,如是迴向:以此善根令一切眾生離諸障礙;令一切眾生捨離病身,悉得如來清淨法身;令一切眾生皆成藥性,悉能除滅一切眾生不善之病;令一切眾生成阿伽陀藥,安住菩薩不退轉地;令一切眾生成如來藥,拔出一切煩惱毒刺;令一切眾生習近賢聖,除滅煩惱,得清淨行;令一切眾生得藥王意,未曾厭離一切善法;令一切眾生具足成就不壞藥樹,對治一切諸不善病;令一切眾生除諸病刺,悉得一切智慧光明;令一切眾生解了世間諸對治法,隨應群生對治眾病。菩薩摩訶薩施藥善根如是迴向已,因此善根令一切眾生捨離諸病,安隱無患,具足清淨,得諸如來無病之法;令一切眾生出諸病刺,得無盡身,金剛圍山所不能壞,具足堅固一切諸力,成滿諸佛無上法樂,得佛神力自在法身。是為菩薩摩訶薩施湯藥時善根迴向。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thí thang dược thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh ly chư chướng ngại ;lệnh nhất thiết chúng sanh xả ly bệnh thân ,tất đắc Như Lai thanh tịnh Pháp thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai thành dược tánh ,tất năng trừ diệt nhất thiết chúng sanh bất thiện chi bệnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành A-già-đà dược ,an trụ Bồ Tát bất thoái chuyển địa ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành Như Lai dược ,bạt xuất nhất thiết phiền não độc thứ ;lệnh nhất thiết chúng sanh tập cận hiền thánh ,trừ diệt phiền não ,đắc thanh tịnh hạnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Dược-Vương ý ,vị tằng yếm ly nhất thiết thiện pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc thành tựu bất hoại dược thụ ,đối trì nhất thiết chư bất thiện bệnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh trừ chư bệnh thứ ,tất đắc nhất thiết trí tuệ quang minh ;lệnh nhất thiết chúng sanh giải liễu thế gian chư đối trì pháp ,tùy ưng quần sanh đối trì chúng bệnh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thí dược thiện căn như thị hồi hướng dĩ ,nhân thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh xả ly chư bệnh ,an ổn vô hoạn ,cụ túc thanh tịnh ,đắc chư Như Lai vô bệnh chi Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh xuất chư bệnh thứ ,đắc vô tận thân ,Kim cương vi sơn sở bất năng hoại ,cụ túc kiên cố nhất thiết chư lực ,thành mãn chư Phật vô thượng pháp lạc/nhạc ,đắc Phật thần lực tự tại Pháp thân 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí thang dược thời thiện căn hồi hướng 。 「菩薩摩訶薩悉能惠施一切諸器;所謂:以真金器盛滿雜寶,以白銀器盛滿雜寶,以瑠璃器盛滿雜寶,以玻瓈器盛滿雜種寶莊嚴具,以硨磲器盛赤珠寶,以碼碯器盛滿珊瑚夜光眾寶;又以石器盛諸美膳,以栴檀器盛眾寶衣,以金剛器盛滿眾香,如是等無量無數諸妙寶器,盛以無量無數妙寶。或施諸佛,信佛福田不思議故;或施菩薩寶,發菩提心諸善知識難值遇故;或施眾僧,長養佛法故;或施福伽羅、聲聞、緣覺,愛聖法故;或施父母,為尊重故;或施師長,為教如法修功德故;乃至布施下品凡劣,大慈大悲愛眼等心觀眾生故;不捨三世一切菩薩滿足檀波羅蜜故;一向專求無上菩提故;悉捨一切內外所有,不捨一切眾生類故;不著福田及財物故。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tất năng huệ thí nhất thiết chư khí ;sở vị :dĩ chân kim khí thịnh mãn tạp bảo ,dĩ ạch ngân khí thịnh mãn tạp bảo ,dĩ lưu ly khí thịnh mãn tạp bảo ,dĩ pha lê khí thịnh mãn tạp chủng bảo trang nghiêm cụ ,dĩ xa cừ khí thịnh xích-châu bảo ,dĩ mã não khí thịnh mãn san hô dạ quang chúng bảo ;hựu dĩ thạch khí thịnh chư mỹ thiện ,dĩ chiên đàn khí thịnh chúng bảo y ,dĩ Kim cương khí thịnh mãn chúng hương ,như thị đẳng vô lượng vô số chư diệu bảo khí ,thịnh dĩ vô lượng vô số diệu bảo 。hoặc thí chư Phật ,tín Phật phước điền bất tư nghị cố ;hoặc thí Bồ Tát bảo ,phát Bồ-đề tâm chư thiện tri thức nạn/nan trực ngộ cố ;hoặc thí chúng tăng ,trường/trưởng dưỡng Phật Pháp cố ;hoặc thí phước già la 、Thanh văn 、duyên giác ,ái thánh pháp cố ;hoặc thí phụ mẫu ,vi tôn trọng cố ;hoặc thí sư trường/trưởng ,vi giáo như pháp tu công đức cố ;nãi chí bố thí hạ phẩm phàm liệt ,đại từ đại bi ái nhãn đẳng tâm quán chúng sanh cố ;bất xả tam thế nhất thiết Bồ Tát mãn túc đàn ba-la-mật cố ;nhất hướng chuyên cầu vô thượng Bồ-đề cố ;tất xả nhất thiết nội ngoại sở hữu ,bất xả nhất thiết chúng sanh loại cố ;bất trước phước điền cập tài vật cố 。 「菩薩摩訶薩以如是等無量寶器盛以無量雜寶施時,如是迴向:以此善根令一切眾生成廣大藏器,成虛空等廣大念根,世間、出世間一切經書悉能受持,不忘失故;令一切眾生成清淨器,普能受持佛深法故;令一切眾生成無上寶器,悉能受持去、來、今佛一切法故;令一切眾生普成如來勝法寶器,悉能受持三世諸佛無壞法故;令一切眾生成莊嚴寶器,受持無極菩提心故;令一切眾生悉成一切功德之器,志樂如來無量淨智故;令一切眾生成一切智內法之器,究竟如來無礙解脫一切智故;令一切眾生成未來際劫一切菩薩所行之器,一切眾生堅固安住一切智力故;令一切眾生成三世佛勝妙法器,一切諸佛梵音說法悉受持故;令一切眾生悉成內器,其身容受一切世界、虛空界、法界,諸佛眷屬勸請諸佛轉大法輪悉能受故。是為菩薩摩訶薩布施器時善根迴向,令一切眾生成諸法器,皆能受持普賢菩薩一切願行。◎ 「Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị đẳng vô lượng bảo khí thịnh dĩ vô lượng tạp bảo thí thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh thành quảng đại tạng khí ,thành hư không đẳng quảng đại niệm căn ,thế gian 、xuất thế gian nhất thiết Kinh thư tất năng thọ trì ,bất vong thất cố ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành thanh tịnh khí ,phổ năng thọ trì Phật thâm pháp cố ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành vô thượng bảo khí ,tất năng thọ trì khứ 、lai 、kim Phật nhất thiết pháp cố ;lệnh nhất thiết chúng sanh phổ thành Như Lai thắng Pháp bảo khí ,tất năng thọ trì tam thế chư Phật vô hoại Pháp cố ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành trang nghiêm bảo khí ,thọ trì vô cực Bồ-đề tâm cố ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất thành nhất thiết công đức chi khí ,chí lạc/nhạc Như Lai vô lượng tịnh trí cố ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành nhất thiết trí nội pháp chi khí ,cứu cánh Như Lai vô ngại giải thoát nhất thiết trí cố ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành vị lai tế kiếp nhất thiết Bồ Tát sở hạnh chi khí ,nhất thiết chúng sanh kiên cố an trụ nhất thiết trí lực cố ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tam thế Phật thắng diệu Pháp khí ,nhất thiết chư Phật Phạm Âm thuyết Pháp tất thọ trì cố ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất thành nội khí ,kỳ thân dung thọ nhất thiết thế giới 、hư không giới 、Pháp giới ,chư Phật quyến thuộc khuyến thỉnh chư Phật chuyển Đại Pháp luân tất năng thọ cố 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí khí thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh thành chư Pháp khí ,giai năng thọ trì Phổ Hiền Bồ Tát nhất thiết nguyện hạnh 。◎ 「◎菩薩摩訶薩以無量種種莊嚴寶車,奉施諸佛菩薩,及善知識,如來大眾,聲聞、緣覺,一切福田;種種眾生,從餘方來,或承菩薩名聞故來,或是菩薩因緣故來,或聞菩薩發施願故來,或是菩薩心願請來。菩薩摩訶薩或施種種莊嚴妙寶金車,金鈴網覆,微動相扣,出和雅音,垂寶瓔珞,種種莊嚴;或施清淨瑠璃寶車,無量珍妙以為嚴飾;或復施與眾妙寶車,白銀莊嚴,白網羅覆;或復施與神馬寶車,無量億寶以為莊嚴;或復施與大象寶車,無量億寶以為莊嚴,一切寶網絞絡其上;或復施與栴檀香車,種種寶輪以為莊嚴,寶師子座以敷其上,百千采女列侍其內,人相具足,顏容姝妙,眾寶華蓋彌覆其上,十萬壯士而牽御之;或復施與玻瓈寶車,無量雜色妙寶莊嚴,載以無數端嚴采女,眾雜寶帳以覆其上,寶繒幢幡周匝莊嚴;或復施與碼碯寶車,飾以眾寶,熏以雜香,摩以塗香,散以妙華,百千采女持金瓔珞,平正安詳,其疾如風;或復施與堅固香車,敷以種種柔軟寶衣,眾妙寶網羅覆其上,清淨妙香而以熏之,其香殊妙能悅人心,逆風遠熏聞者無厭,諸天子等在前牽御;或復施與一切寶車,種種雜色以為絞飾,眾妙寶網羅覆其上,諸雜寶帶周匝垂下,敷以寶衣,散以末香,所愛男女悉載其上。菩薩摩訶薩以如是等眾妙寶車施諸佛時,如是迴向:以此善根令一切眾生悉皆樂求無上福田,深信施佛有無量報;令一切眾生一心向佛,逮得無量清淨果報;令一切眾生於諸佛所無慳吝心,具足大施,無所愛惜;令一切眾生於諸佛所,修上福田,離二乘願,得諸如來無礙解脫一切種智;令一切眾生於諸佛所種無盡善根,得佛無量功德智慧;令一切眾生攝取深慧,具足清淨無上智王;令一切眾生所遊自在,得諸如來至一切處無礙神力;令一切眾生攝取大乘,得無量種智,安住不動;令一切眾生具足成就第一福田,皆能出生一切智地;令一切眾生於一切佛無嫌恨心,種諸善根,樂求佛智;令一切眾生以少方便往詣一切莊嚴佛剎,於一念中深入法界而無疲倦;令一切眾生入虛空等菩薩神通,悉能遍至一切佛所;令一切眾生得無比身,盡能遍遊十方世界而無疲倦;令一切眾生成廣大身,得隨意行;令一切眾生得一切佛神力莊嚴,究竟彼岸,於一念中顯現如來自在神力,遍虛空界;令一切眾生修安隱行,隨順一切諸菩薩行;令一切眾生行疾無礙,究竟十力智慧彼岸;令一切眾生得轉一切世界力波羅蜜,普入一切不壞法界;令一切眾生行普賢行,到於彼岸,得不退轉一切種智;令一切眾生乘無比智乘,隨順修行一切法界,見真實性。是為菩薩摩訶薩以諸寶乘奉現在諸佛,及滅度後舍利塔廟善根迴向,令一切眾生究竟諸佛無礙大乘。 「◎Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô lượng chủng chủng trang nghiêm bảo xa ,phụng thí chư Phật Bồ-tát ,cập thiện tri thức ,Như Lai Đại chúng ,Thanh văn 、duyên giác ,nhất thiết phước điền ;chủng chủng chúng sanh ,tùng dư phương lai ,hoặc thừa Bồ Tát danh văn cố lai ,hoặc thị Bồ Tát nhân duyên cố lai ,hoặc văn Bồ Tát phát thí nguyện cố lai ,hoặc thị Bồ Tát tâm nguyện thỉnh lai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hoặc thí chủng chủng trang nghiêm diệu bảo kim xa ,kim linh võng phước ,vi động tướng khấu ,xuất hòa nhã âm ,thùy bảo anh lạc ,chủng chủng trang nghiêm ;hoặc thí thanh tịnh lưu ly bảo xa ,vô lượng trân diệu dĩ vi nghiêm sức ;hoặc phục thí dữ chúng diệu bảo xa ,bạch ngân trang nghiêm ,bạch võng La phước ;hoặc phục thí dữ Thần mã bảo xa ,vô lượng ức bảo dĩ vi trang nghiêm ;hoặc phục thí dữ đại tượng bảo xa ,vô lượng ức bảo dĩ vi trang nghiêm ,nhất thiết bảo võng giảo lạc kỳ thượng ;hoặc phục thí dữ chiên đàn hương xa ,chủng chủng bảo luân dĩ vi trang nghiêm ,bảo sư tử tọa dĩ phu kỳ thượng ,bách thiên thải nữ liệt thị kỳ nội ,nhân tướng cụ túc ,nhan dung xu diệu ,chúng bảo hoa cái di phước kỳ thượng ,thập vạn tráng sĩ nhi khiên ngự chi ;hoặc phục thí dữ pha lê bảo xa ,vô lượng tạp sắc diệu bảo trang nghiêm ,tái dĩ vô số đoan nghiêm thải nữ ,chúng tạp bảo trướng dĩ phước kỳ thượng ,bảo tăng tràng phan châu táp trang nghiêm ;hoặc phục thí dữ mã não bảo xa ,sức dĩ chúng bảo ,huân dĩ tạp hương ,ma dĩ đồ hương ,tán dĩ hương khí ,bách thiên thải nữ trì kim anh lạc ,bình chánh an tường ,kỳ tật như phong ;hoặc phục thí dữ kiên cố hương xa ,phu dĩ chủng chủng nhu nhuyễn bảo y ,chúng diệu bảo võng La phước kỳ thượng ,thanh tịnh diệu hương nhi dĩ huân chi ,kỳ hương thù diệu năng duyệt nhân tâm ,nghịch phong viễn huân văn giả vô yếm ,chư Thiên Tử đẳng tại tiền khiên ngự ;hoặc phục thí dữ nhất thiết bảo xa ,chủng chủng tạp sắc dĩ vi giảo sức ,chúng diệu bảo võng La phước kỳ thượng ,chư tạp bảo đái châu táp thùy hạ ,phu dĩ bảo y ,tán dĩ mạt hương ,sở ái nam nữ tất tái kỳ thượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị đẳng chúng diệu bảo xa thí chư Phật thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh tất giai lạc/nhạc cầu vô thượng phước điền ,thâm tín thí Phật hữu vô lượng báo ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhất tâm hướng Phật ,đãi đắc vô lượng thanh tịnh quả báo ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư chư Phật sở vô xan lận tâm ,cụ túc Đại thí ,vô sở ái tích ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư chư Phật sở ,tu thượng phước điền ,ly nhị thừa nguyện ,đắc chư Như Lai vô ngại giải thoát nhất thiết chủng trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư chư Phật sở chủng vô tận thiện căn ,đắc Phật vô lượng công đức trí tuệ ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhiếp thủ thâm tuệ ,cụ túc thanh tịnh vô thượng trí Vương ;lệnh nhất thiết chúng sanh sở du tự tại ,đắc chư Như Lai chí nhất thiết xứ vô ngại thần lực ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhiếp thủ Đại-Thừa ,đắc vô lượng chủng trí ,an trụ bất động ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc thành tựu đệ nhất phước điền ,giai năng xuất sanh nhất thiết trí địa ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư nhất thiết Phật vô hiềm hận tâm ,chủng chư thiện căn ,lạc/nhạc cầu Phật trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ thiểu phương tiện vãng nghệ nhất thiết trang nghiêm Phật sát ,ư nhất niệm trung thâm nhập Pháp giới nhi vô bì quyện ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhập hư không đẳng Bồ Tát thần thông ,tất năng biến chí nhất thiết Phật sở ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô bỉ thân ,tận năng biến du thập phương thế giới nhi vô bì quyện ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành quảng đại thân ,đắc tùy ý hạnh/hành/hàng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhất thiết Phật thần lực trang nghiêm ,cứu cánh bỉ ngạn ,ư nhất niệm trung hiển hiện Như Lai tự tại thần lực ,biến hư không giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh tu an ổn hạnh/hành/hàng ,tùy thuận nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ;lệnh nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng tật vô ngại ,cứu cánh thập lực trí tuệ bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chuyển nhất thiết thế giới lực ba-la-mật ,phổ nhập nhất thiết bất hoại pháp giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,đáo ư bỉ ngạn ,đắc Bất-thoái-chuyển nhất thiết chủng trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa vô bỉ trí thừa ,tùy thuận tu hành nhất thiết pháp giới ,kiến chân thật tánh 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ chư bảo thừa phụng hiện tại chư Phật ,cập diệt độ hậu Xá-lợi tháp miếu thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh cứu cánh chư Phật vô ngại Đại-Thừa 。 「菩薩摩訶薩施諸菩薩及善知識清淨乘時,如是迴向:以此善根令一切眾生不捨菩薩諸善知識,知恩報恩;令一切眾生同善知識義,攝取同性善根故;令一切眾生親近尊重,恭敬供養諸善知識,悉捨一切,攝善知識;令一切眾生得正直心,隨善知識,未曾遠離;令一切眾生常見善知識,不違其教;令一切眾生得正直心,不捨善知識,離一切垢,心不可壞;令一切眾生為善知識不惜身命,悉捨一切,不違其教;令一切眾生為善知識之所攝取,修習大慈,遠離諸惡;令一切眾生順善知識,聞佛正法,悉能受持;令一切眾生同善知識善根業報,菩薩行願究竟清淨平等滿足;令一切眾生出生正法,善知一切三昧境界,智慧具足,神通自在;令一切眾生遠離諸趣,受持一切法,究竟到彼岸;令一切眾生乘於大乘,乃至究竟一切種智,於其中間無有懈怠;令一切眾生乘智慧乘,至安隱處,無有退轉;令一切眾生知真如行,遠離愚癡,聞持一切諸佛正法;令一切眾生皆為一切諸佛所攝,得無礙智,究竟諸法;令一切眾生得不死神足,妙速無礙;令一切眾生遊行自在,調伏眾生,成摩訶衍;令一切眾生所行不虛,皆悉究竟,得智慧乘;令一切眾生得無礙乘,以無礙智至一切處。是為菩薩摩訶薩施善知識種種乘時善根迴向,令一切眾生功德具足,與佛菩薩等無差別,悉能悅可一切賢聖。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thí chư Bồ-tát cập thiện tri thức thanh tịnh thừa thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh bất xả Bồ Tát chư thiện tri thức ,tri ân báo ân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đồng thiện tri thức nghĩa ,nhiếp thủ đồng tánh thiện căn cố ;lệnh nhất thiết chúng sanh thân cận tôn trọng ,cung kính cúng dường chư thiện tri thức ,tất xả nhất thiết ,nhiếp thiện tri thức ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chánh trực tâm ,tùy thiện tri thức ,vị tằng viễn ly ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường kiến thiện tri thức ,bất vi kỳ giáo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chánh trực tâm ,bất xả thiện tri thức ,ly nhất thiết cấu ,tâm bất khả hoại ;lệnh nhất thiết chúng sanh vi thiện tri thức bất tích thân mạng ,tất xả nhất thiết ,bất vi kỳ giáo ;lệnh nhất thiết chúng sanh vi thiện tri thức chi sở nhiếp thủ ,tu tập đại từ ,viễn ly chư ác ;lệnh nhất thiết chúng sanh thuận thiện tri thức ,văn Phật chánh pháp ,tất năng thọ trì ;lệnh nhất thiết chúng sanh đồng thiện tri thức thiện căn nghiệp báo ,Bồ-tát hạnh nguyện cứu cánh thanh tịnh bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh xuất sanh chánh pháp ,thiện tri nhất thiết tam muội cảnh giới ,trí tuệ cụ túc ,thần thông tự tại ;lệnh nhất thiết chúng sanh viễn ly chư thú ,thọ trì nhất thiết pháp ,cứu cánh đáo bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa ư Đại-Thừa ,nãi chí cứu cánh nhất thiết chủng trí ,ư kỳ trung gian vô hữu giải đãi ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa trí tuệ thừa ,chí an ẩn xứ ,vô hữu thoái chuyển ;lệnh nhất thiết chúng sanh tri chân như hạnh/hành/hàng ,viễn ly ngu si ,văn trì nhất thiết chư Phật chánh pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai vi nhất thiết chư Phật sở nhiếp ,đắc vô ngại trí ,cứu cánh chư Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bất tử thần túc ,diệu tốc vô ngại ;lệnh nhất thiết chúng sanh du hạnh/hành/hàng tự tại ,điều phục chúng sanh ,thành Ma-ha-diễn ;lệnh nhất thiết chúng sanh sở hạnh bất hư ,giai tất cứu cánh ,đắc trí tuệ thừa ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại thừa ,dĩ vô ngại trí chí nhất thiết xứ 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí thiện tri thức chủng chủng thừa thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh công đức cụ túc ,dữ Phật Bồ-tát đẳng vô sái biệt ,tất năng duyệt khả nhất thiết hiền thánh 。 「菩薩摩訶薩施如來眾種種寶乘時,善學施心、慧分別心、淨功德心、隨順施心、僧寶難遇心、深信僧寶心、攝取正教心、安住正直心,善能究竟大施之會,出生無量無邊功德,於佛正教信心清淨,不可沮壞。菩薩摩訶薩以種種乘施僧寶時,如是迴向:以此善根令一切眾生向佛正法,攝取正教;令一切眾生專心內觀,除滅邪法,成就聖處;令一切眾生得賢聖地,以如來法展轉相教;令一切眾生舉世宗重,言必信用;令一切眾生入一切法,善能分別無二法界;令一切眾生人寶圍遶,從如來智境界出生;令一切眾生住離垢法,皆能除滅煩惱塵垢;令一切眾生悉從無上僧寶出生離凡夫法,得聖僧地;令一切眾生具足聖法,修無礙智;令一切眾生為大眾主,智慧莊嚴,不染世間;令一切眾生以善方便轉慧法輪;令一切眾生得一念神力,悉能周遍不可說不可說世界;令一切眾生乘虛空身,於一切世間智慧無礙;令一切眾生往詣虛空、法界等如來大眾所;令一切眾生得輕舉身,勝妙智慧,悉能遍遊諸佛世界;令一切眾生得無礙神足,於一切剎普能現身;令一切眾生得大自在神足彼岸,不起一座,悉普應現一切世界;令一切眾生得淨法身,於諸世界而無所著,出生神力,行疾如電;令一切眾生現不思議神足境界,善能隨順教化,調伏一切眾生,不失其宜;令一切眾生得妙神足,一念遍遊十方世界,一念超度一切法界,無所罣礙。是為菩薩摩訶薩施如來眾種種乘時善根迴向,令一切眾生普乘清淨無上智乘,於一切世界轉無礙法輪、智輪。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thí Như Lai chúng chủng chủng bảo thừa thời ,thiện học thí tâm 、tuệ phân biệt tâm 、tịnh công đức tâm 、tùy thuận thí tâm 、tăng bảo nạn/nan ngộ tâm 、thâm tín tăng bảo tâm 、nhiếp thủ chánh giáo tâm 、an trụ chánh trực tâm ,thiện năng cứu cánh Đại thí chi hội ,xuất sanh vô lượng vô biên công đức ,ư Phật chánh giáo tín tâm thanh tịnh ,bất khả tự hoại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ chủng chủng thừa thí tăng bảo thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh hướng Phật chánh pháp ,nhiếp thủ chánh giáo ;lệnh nhất thiết chúng sanh chuyên tâm nội quán ,trừ diệt tà pháp ,thành tựu Thánh xứ/xử ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc hiền thánh địa ,dĩ Như Lai Pháp triển chuyển tướng giáo ;lệnh nhất thiết chúng sanh cử thế tông trọng ,ngôn tất tín dụng ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhập nhất thiết pháp ,thiện năng phân biệt vô nhị Pháp giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhân bảo vi nhiễu ,tùng Như Lai trí cảnh giới xuất sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh trụ/trú ly cấu Pháp ,giai năng trừ diệt phiền não trần cấu ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất tùng vô thượng tăng bảo xuất sanh ly phàm phu Pháp ,đắc Thánh Tăng địa ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc thánh pháp ,tu vô ngại trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh vi Đại chúng chủ ,trí tuệ trang nghiêm ,bất nhiễm thế gian ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ thiện phương tiện chuyển tuệ Pháp luân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhất niệm thần lực ,tất năng chu biến bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa hư không thân ,ư nhất thiết thế gian trí tuệ vô ngại ;lệnh nhất thiết chúng sanh vãng nghệ hư không 、Pháp giới đẳng Như Lai Đại chúng sở ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc khinh cử thân ,thắng diệu trí tuệ ,tất năng biến du chư Phật thế giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại thần túc ,ư nhất thiết sát phổ năng hiện thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc đại tự tại thần túc bỉ ngạn ,bất khởi nhất tọa ,tất phổ ưng Hiện-Nhất-Thiết thế giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh Pháp thân ,ư chư thế giới nhi vô sở trước ,xuất sanh thần lực ,hạnh/hành/hàng tật như điện ;lệnh nhất thiết chúng sanh hiện bất tư nghị thần túc cảnh giới ,thiện năng tùy thuận giáo hóa ,điều phục nhất thiết chúng sanh ,bất thất kỳ nghi ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc diệu thần túc ,nhất niệm biến du thập phương thế giới ,nhất niệm siêu độ nhất thiết pháp giới ,vô sở quái ngại 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí Như Lai chúng chủng chủng thừa thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh phổ thừa thanh tịnh vô thượng trí thừa ,ư nhất thiết thế giới chuyển vô ngại Pháp luân 、trí luân 。 「復次,菩薩摩訶薩施聲聞、緣覺種種乘時,發恭敬心、尊重心、福田心、功德海心、出生功德智慧心、深信如來功德心、修習無量億那由他清淨善根心、於不可說劫修習菩薩清淨行心、解脫一切魔繫縛心、摧滅一切魔軍眾心。不可稱量明淨智慧,善能分別一切諸法,令一切眾生皆成可信第一福田,具足無上檀波羅蜜;令一切眾生離無益言,樂獨閑靜,心無二念;令一切眾生成最勝清淨第一福田,修習功德,攝取眾生;令一切眾生成智慧池,能與眾生無數善果;令一切眾生至無礙趣最勝福田,清淨圓滿;令一切眾生其心安住無諍三昧,解一切法無性為性;令一切眾生具足長養無量功德,常遇最勝第一福田;令一切眾生示現無量自在神力,隨順攝取清淨福田;令一切眾生成就無盡功德福田,能與一切十力乘果;令一切眾生成真實福田,具足無盡功德之藏,究竟一切智;令一切眾生滅諸惡法,聞佛正法句身、味身,悉能受持;令一切眾生普聞佛法,隨所聞解其德不虛;令一切眾生聞佛說法得到彼岸,所聞佛法能為眾生隨順演說;令一切眾生常樂如來正教之法,除滅一切九十六種外道邪見;令一切眾生常見賢聖,長養一切最勝善根;令一切眾生樂明行足者常得瞻對,與共同止,永處安樂;令一切眾生所聞不虛,解聲如響,見佛出生;令一切眾生善分別知諸佛正教,悉能守護持佛法者;令一切眾生心常樂向聞持佛法,能照顯現如來法教;令一切眾生深心信解如來正教一切功德,令佛歡喜,善解真諦,悉捨內外,究竟大施。是為菩薩摩訶薩施聲聞、緣覺種種乘時善根迴向,令一切眾生得無上智,淨諸神通,精勤修習無有懈怠,究竟佛智,力無所畏。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thí Thanh văn 、duyên giác chủng chủng thừa thời ,phát cung kính tâm 、tôn trọng tâm 、phước điền tâm 、công đức hải tâm 、xuất sanh công đức trí tuệ tâm 、thâm tín Như Lai công đức tâm 、tu tập vô lượng ức na-do-tha thanh tịnh thiện căn tâm 、ư bất khả thuyết kiếp tu tập Bồ Tát thanh tịnh hạnh tâm 、giải thoát nhất thiết ma hệ phược tâm 、tồi diệt nhất thiết ma quân chúng tâm 。bất khả xưng lượng minh tịnh trí tuệ ,thiện năng phân biệt nhất thiết chư pháp ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai thành khả tín đệ nhất phước điền ,cụ túc vô thượng đàn ba-la-mật ;lệnh nhất thiết chúng sanh ly vô ích ngôn ,lạc/nhạc độc nhàn tĩnh ,tâm vô nhị niệm ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tối thắng thanh tịnh đệ nhất phước điền ,tu tập công đức ,nhiếp thủ chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành trí tuệ trì ,năng dữ chúng sanh vô số thiện quả ;lệnh nhất thiết chúng sanh chí vô ngại thú tối thắng phước điền ,thanh tịnh viên mãn ;lệnh nhất thiết chúng sanh kỳ tâm an trụ vô tránh tam muội ,giải nhất thiết pháp Vô tánh vi tánh ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc trường/trưởng dưỡng vô lượng công đức ,thường ngộ tối thắng đệ nhất phước điền ;lệnh nhất thiết chúng sanh thị hiện vô lượng tự tại thần lực ,tùy thuận nhiếp thủ thanh tịnh phước điền ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu vô tận công đức phước điền ,năng dữ nhất thiết thập lực thừa quả ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành chân thật phước điền ,cụ túc vô tận công đức chi tạng ,cứu cánh nhất thiết trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh diệt chư ác Pháp ,văn Phật chánh pháp cú thân 、vị thân ,tất năng thọ trì ;lệnh nhất thiết chúng sanh phổ văn Phật Pháp ,tùy sở văn giải kỳ đức bất hư ;lệnh nhất thiết chúng sanh văn Phật thuyết Pháp đắc đáo bỉ ngạn ,sở văn Phật Pháp năng vi chúng sanh tùy thuận diễn thuyết ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường lạc/nhạc Như Lai chánh giáo chi Pháp ,trừ diệt nhất thiết cửu thập lục chủng ngoại đạo tà kiến ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường kiến hiền thánh ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết tối thắng thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc Minh-hạnh-Túc giả thường đắc chiêm đối ,dữ cộng đồng chỉ ,vĩnh xứ/xử an lạc ;lệnh nhất thiết chúng sanh sở văn bất hư ,giải thanh như hưởng ,kiến Phật xuất sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh thiện phân biệt tri chư Phật chánh giáo ,tất năng thủ hộ trì Phật Pháp giả ;lệnh nhất thiết chúng sanh tâm thường lạc/nhạc hướng văn trì Phật Pháp ,năng chiếu hiển hiện Như Lai pháp giáo ;lệnh nhất thiết chúng sanh thâm tâm tín giải Như Lai chánh giáo nhất thiết công đức ,lệnh Phật hoan hỉ ,thiện giải chân đế ,tất xả nội ngoại ,cứu cánh Đại thí 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí Thanh văn 、duyên giác chủng chủng thừa thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô thượng trí ,tịnh chư thần thông ,tinh cần tu tập vô hữu giải đãi ,cứu cánh Phật trí ,lực vô sở úy 。 「菩薩摩訶薩若諸方來一切福田,或承菩薩名聞故來,或與菩薩因緣故來,或聞菩薩本願故來,或復菩薩心願請來,菩薩於彼悉樂惠施而無厭倦。爾時,菩薩於來求者發悔過心,作如是言:『諸人當知我應詣彼禮拜供養,種種惠施;而今為我故從遠來。』菩薩即時敬禮悔過,愛言慰諭屈辱遠來,得無疲倦處令安隱,供給所須;或施摩尼寶車,載以閻浮提內第一女寶;或施金車,載以己國最勝寶女;或施清淨瑠璃寶車,載以內妓;或施樂車,載以童女,容貌如天;或施無量無數寶莊嚴車,載以寶女,種種莊嚴;或施菩薩所乘栴檀香車;或施玻瓈寶車,載以寶女,端正殊特,顏容無倫,威儀具足,進止安詳,神珠名寶瓔珞其身,樂修善法;或施碼瑙寶車,載以太子;或施堅固香車,載以男女;或施種種寶莊嚴車,載以難壞親愛眷屬。以如是等種種寶車,隨其所求皆給施之,滿足彼願,歡喜無量。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã chư phương lai nhất thiết phước điền ,hoặc thừa Bồ Tát danh văn cố lai ,hoặc dữ Bồ Tát nhân duyên cố lai ,hoặc văn Bồ Tát Bổn Nguyện cố lai ,hoặc phục Bồ Tát tâm nguyện thỉnh lai ,Bồ Tát ư bỉ tất lạc/nhạc huệ thí nhi vô yếm quyện 。nhĩ thời ,Bồ Tát ư lai cầu giả phát hối quá tâm ,tác như thị ngôn :『chư nhân đương tri ngã ưng nghệ bỉ lễ bái cúng dường ,chủng chủng huệ thí ;nhi kim vi ngã cố tùng viễn lai 。』Bồ Tát tức thời kính lễ hối quá ,ái ngôn úy dụ khuất nhục viễn lai ,đắc vô bì quyện xứ/xử lệnh an ổn ,cung cấp sở tu ;hoặc thí ma-ni bảo xa ,tái dĩ Diêm-phù-đề nội đệ nhất nữ bảo ;hoặc thí kim xa ,tái dĩ kỷ quốc tối thắng bảo nữ ;hoặc thí thanh tịnh lưu ly bảo xa ,tái dĩ nội kĩ ;hoặc thí lạc/nhạc xa ,tái dĩ đồng nữ ,dung mạo như Thiên ;hoặc thí vô lượng vô số bảo trang nghiêm xa ,tái dĩ ảo nữ ,chủng chủng trang nghiêm ;hoặc thí Bồ Tát sở thừa chiên đàn hương xa ;hoặc thí pha lê bảo xa ,tái dĩ ảo nữ ,đoan chánh Thù đặc ,nhan dung vô luân ,uy nghi cụ túc ,tiến chỉ an tường ,Thần châu danh bảo anh lạc kỳ thân ,lạc/nhạc tu thiện Pháp ;hoặc thí mã não bảo xa ,tái dĩ Thái-Tử ;hoặc thí kiên cố hương xa ,tái dĩ nam nữ ;hoặc thí chủng chủng bảo trang nghiêm xa ,tái dĩ nạn/nan hoại thân ái quyến thuộc 。dĩ như thị đẳng chủng chủng bảo xa ,tùy kỳ sở cầu giai cấp thí chi ,mãn túc bỉ nguyện ,hoan hỉ vô lượng 。 「菩薩摩訶薩諸乘施時,如是迴向:以此善根令一切眾生乘不退轉摩訶衍乘,詣不思議菩提樹下;令一切眾生乘大智乘,盡未來劫一切菩薩所行之法皆能修習;令一切眾生乘無所有乘,於一切法心無所著,捨離虛妄,具足修習一切智道;令一切眾生悉乘離垢寂靜之乘,無礙神力詣諸佛剎;令一切眾生決定安住一切智乘,常以諸佛法樂自娛;令一切眾生乘諸菩薩清淨行乘,出生菩薩十種之道,樂修菩薩一切三昧;令一切眾生乘四輪乘,住正國輪、依正士輪、本功德輪、平等願輪,菩薩淨行由斯滿足;令一切眾生乘明法乘,遍遊十方,修佛智力;令一切眾生乘佛法乘,於一切法究竟彼岸;令一切眾生乘一切功德善根不可思議法乘,為十方眾生現安隱道;令一切眾生乘一切施乘,斷除慳垢;令一切眾生乘清淨尸波羅蜜乘,具足無量無邊法界等一切淨戒;令一切眾生乘羼提波羅蜜乘,離瞋恚心,於諸眾生不起惱害;令一切眾生乘不退轉毘梨耶波羅蜜乘,具菩薩行,往詣道場;令一切眾生乘禪波羅蜜乘,速赴道場;令一切眾生乘般若波羅蜜乘,化身充滿一切法界及佛境界;令一切眾生乘法王乘,成就無畏施一切智微妙之法;令一切眾生乘無所著智慧願乘,悉能遍入一切諸方,於真法性而無所入;令一切眾生乘諸佛法乘,於一切剎示現受生,而不毀壞於摩訶衍;令一切眾生乘一切智乘,滿足菩薩平等大願,而無懈倦。是為菩薩摩訶薩施種種乘,普施眾生無量福田,以歡喜心善根迴向,令一切眾生無量種智皆悉具足,乘於一切成滿智乘。◎ 「Bồ-Tát Ma-ha-tát chư thừa thí thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh thừa Bất-thoái-chuyển Ma-ha-diễn thừa ,nghệ bất tư nghị Bồ-đề thụ hạ ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa đại trí thừa ,tận vị lai kiếp nhất thiết Bồ Tát sở hạnh chi Pháp giai năng tu tập ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa vô sở hữu thừa ,ư nhất thiết Pháp tâm vô sở trước ,xả ly hư vọng ,cụ túc tu tập nhất thiết trí đạo ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất thừa ly cấu tịch tĩnh chi thừa ,vô ngại thần lực nghệ chư Phật sát ;lệnh nhất thiết chúng sanh quyết định an trụ nhất thiết trí thừa ,thường dĩ chư Phật Pháp lạc/nhạc tự ngu ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa chư Bồ-tát thanh tịnh hạnh thừa ,xuất sanh Bồ Tát thập chủng chi đạo ,lạc/nhạc tu Bồ Tát nhất thiết tam muội ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa tứ luân thừa ,trụ/trú chánh quốc luân 、y chánh sĩ luân 、bổn công đức luân 、bình đẳng nguyện luân ,Bồ Tát tịnh hạnh do tư mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa minh pháp thừa ,biến du thập phương ,tu Phật trí lực ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa Phật Pháp thừa ,ư nhất thiết Pháp cứu cánh bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa nhất thiết công đức thiện căn bất khả tư nghị Pháp thừa ,vi thập phương chúng sanh hiện an ổn đạo ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa nhất thiết thí thừa ,đoạn trừ xan cấu ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa thanh tịnh thi Ba-la-mật thừa ,cụ túc vô lượng vô biên Pháp giới đẳng nhất thiết tịnh giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa Sạn-đề Ba-la-mật thừa ,ly sân khuể tâm ,ư chư chúng sanh bất khởi não hại ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa Bất-thoái-chuyển Tỳ-lê-da Ba-la-mật thừa ,cụ Bồ Tát hạnh ,vãng nghệ đạo tràng ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa Thiền Ba-la-mật thừa ,tốc phó đạo tràng ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa Bát-nhã Ba-la-mật thừa ,hóa thân sung mãn nhất thiết pháp giới cập Phật cảnh giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa pháp vương thừa ,thành tựu vô úy thí nhất thiết trí vi diệu chi Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa vô sở trước trí tuệ nguyện thừa ,tất năng biến nhập nhất thiết chư phương ,ư chân pháp tánh nhi vô sở nhập ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa chư Phật Pháp thừa ,ư nhất thiết sát thị hiện thọ sanh ,nhi bất hủy hoại ư Ma-ha-diễn ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa nhất thiết trí thừa ,mãn túc Bồ Tát bình đẳng đại nguyện ,nhi vô giải quyện 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí chủng chủng thừa ,phổ thí chúng sanh vô lượng phước điền ,dĩ hoan hỉ tâm thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh vô lượng chủng trí giai tất cụ túc ,thừa ư nhất thiết thành mãn trí thừa 。◎ 「菩薩摩訶薩布施象寶:七支具足,六瘤成滿,六牙如雪,口淨如華,身體平正,毛色鮮白,珍麗奇飾莊嚴其身,淨妙寶網以覆其上,種種雜寶莊嚴其首,光色晃曜,儀體安雅,瞬息之頃超步萬里,猛氣奔踊而無疲倦。菩薩摩訶薩布施寶馬:形體殊妙,毛色光澤,馬相具足,如天寶馬,無量珍飾莊嚴其身,明月神珠以為光曜,金鈴寶網以覆其上,行不奔驟,迅踰疾風,致遠不疲,乘者安豫,巡遊四方不失主意。以此寶乘隨意施與,或施福田,或獻尊重,或遺知識,或奉父母,或給貧匱,其有須者皆悉與之,大心惠施無所吝惜,心常歡喜無有悔恨,大悲充滿能行大施,一向專求菩薩功德最勝生地,直心清淨。以如是心善根迴向:令一切眾生成就人寶,生菩薩功德,莊嚴大乘;令一切眾生乘善法乘,隨順能至一切佛法;令一切眾生常樂大乘,得佛無礙智慧力乘,光明普照;令一切眾生乘勇猛大乘,滿足諸願;令一切眾生具足平等波羅蜜乘,成就滿足一切善根;令一切眾生成就寶乘,出生佛法無上智寶;令一切眾生分別菩薩莊嚴之行,得是妙乘,出於三界,悉開菩薩諸三昧華;令一切眾生無量阿僧祇劫清淨修習菩薩所行,乘無量乘,疾解諸法;令一切眾生施大乘寶乘,以善方便具菩薩地;令一切眾生成最高廣安隱大乘,悉能運載一切眾生至無上道。是為菩薩摩訶薩無量阿僧祇那由他劫施象馬寶善根迴向,令一切眾生乘無礙智乘,得至如來究竟寶乘。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí tượng bảo :thất chi cụ túc ,lục lựu thành mãn ,lục nha như tuyết ,khẩu tịnh như hoa ,thân thể bình chánh ,mao sắc tiên bạch ,trân lệ kì sức trang nghiêm kỳ thân ,tịnh diệu bảo võng dĩ phước kỳ thượng ,chủng chủng tạp bảo trang nghiêm kỳ thủ ,quang sắc hoảng diệu ,nghi thể an nhã ,thuấn tức chi khoảnh siêu bộ vạn lý ,mãnh khí bôn dũng/dõng nhi vô bì quyện 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí bảo mã :hình thể thù diệu ,mao sắc quang trạch ,mã tướng cụ túc ,như Thiên bảo mã ,vô lượng trân sức trang nghiêm kỳ thân ,minh nguyệt Thần châu dĩ vi quang diệu ,kim linh bảo võng dĩ phước kỳ thượng ,hạnh/hành/hàng bất bôn sậu ,tấn du tật phong ,trí viễn bất bì ,thừa giả an dự ,tuần du tứ phương bất thất chủ ý 。dĩ thử bảo thừa tùy ý thí dữ ,hoặc thí phước điền ,hoặc hiến tôn trọng ,hoặc di tri thức ,hoặc phụng phụ mẫu ,hoặc cấp bần quỹ ,kỳ hữu tu giả giai tất dữ chi ,Đại tâm huệ thí vô sở lận tích ,tâm thường hoan hỉ vô hữu hối hận ,đại bi sung mãn năng hạnh/hành/hàng Đại thí ,nhất hướng chuyên cầu Bồ Tát công đức tối thắng sanh địa ,trực tâm thanh tịnh 。dĩ như thị tâm thiện căn hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu nhân bảo ,sanh Bồ Tát công đức ,trang nghiêm Đại-Thừa ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa thiện Pháp thừa ,tùy thuận năng chí nhất thiết Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường lạc/nhạc Đại-Thừa ,đắc Phật vô ngại trí tuệ lực thừa ,quang minh phổ chiếu ;lệnh nhất thiết chúng sanh thừa dũng mãnh Đại-Thừa ,mãn túc chư nguyện ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc bình đẳng Ba-la-mật thừa ,thành tựu mãn túc nhất thiết thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu bảo thừa ,xuất sanh Phật Pháp vô thượng trí bảo ;lệnh nhất thiết chúng sanh phân biệt Bồ Tát trang nghiêm chi hạnh/hành/hàng ,đắc thị diệu thừa ,xuất ư tam giới ,tất khai Bồ Tát chư tam muội hoa ;lệnh nhất thiết chúng sanh vô lượng a-tăng-kì kiếp thanh tịnh tu tập Bồ Tát sở hạnh ,thừa vô lượng thừa ,tật giải chư Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh thí Đại-Thừa bảo thừa ,dĩ thiện phương tiện cụ  Bồ Tát địa ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tối cao quảng an ổn Đại-Thừa ,tất năng vận tái nhất thiết chúng sanh chí vô thượng đạo 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát vô lượng a-tăng-kì na-do-tha kiếp thí tượng mã bảo thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh thừa vô ngại trí thừa ,đắc chí Như Lai cứu cánh bảo thừa 。 「菩薩摩訶薩施種種座:或施聖王師子之座,瑠璃為足,金縷織成柔軟妙衣以敷其上,熏以一切堅固之香,建立種種上妙寶幢,無量億寶以為莊嚴,白淨寶網彌覆其上,金鈴羅網動發妙音,百萬億那由他淨妙寶像周匝圍遶,其座高廣,清淨嚴飾,無量阿僧祇眾生樂觀無厭,功蓋天下,自在大王之所坐處,處於彼座以正治國,無敢違逆,種種妙寶莊嚴其身,青寶珠王、大青寶珠王勝藏寶珠,以為莊嚴,明淨猶日,清涼如月,眾星莊嚴,如海勝寶、海堅固幢,離垢明淨,閻浮檀金妙色寶繒以冠其首,一切閻浮提內大力灌頂王法以灌其頂,具功德力大慈悲主,降伏怨敵,無敢違命。菩薩摩訶薩如是無量無數為轉輪王,得法自在,正治國時,以如是等種種眾寶嚴飾之座,或施正覺、諸善知識及賢聖僧,聞法歡喜,奉施法師,供養父母,諸尊重者,聲聞、緣覺、一切菩薩,乃至初發大乘心者,及以一切諸佛塔廟,或施無量貧窮下劣,有所須欲皆給施之。布施座時,如是迴向:以此善根令一切眾生得菩提座,自然覺悟諸佛正法;令一切眾生得自在座,具足成就於法自在,諸金剛山所不能壞,悉能降伏一切諸魔;令一切眾生得佛自在師子之座,一切眾生樂觀無厭;令一切眾生得不可說不可說清淨莊嚴殊妙之座,成法自在,普化眾生;令一切眾生得殊勝座,三種世間所不能壞,廣大善根及善根具,皆悉清淨;令一切眾生得高廣座,充滿不可說不可說世界諸佛如來,於阿僧祇劫歎不能盡;令一切眾生處大智人座,一身充滿一切法界;令一切眾生得不可思議寶莊嚴座,隨其本願所請眾生,廣開法施;令一切眾生皆悉得坐淨妙法座,於不可說諸世界中,顯現如來自在神力;令一切眾生坐一切寶座、一切香座、一切華座、一切衣座、一切鬘座、一切摩尼寶座、不可思議淨瑠璃座、無量不可說世界座、淨一切眾生莊嚴座、離諍座,處此座上,覺悟如來一切種智,示現諸佛功德境界。是為菩薩摩訶薩施種種座時善根迴向,令一切眾生得無所著菩提之座,自然覺悟一切佛法。◎ 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thí chủng chủng tọa :hoặc thí Thánh vương sư tử chi tọa ,lưu ly vi túc ,kim lũ chức thành nhu nhuyễn diệu y dĩ phu kỳ thượng ,huân dĩ nhất thiết kiên cố chi hương ,kiến lập chủng chủng thượng diệu bảo tràng ,vô lượng ức bảo dĩ vi trang nghiêm ,bạch tịnh bảo võng di phước kỳ thượng ,kim linh la võng động phát Diệu-Âm ,bách vạn ức na-do-tha tịnh diệu bảo tượng châu táp vi nhiễu ,kỳ tọa cao quảng ,thanh tịnh nghiêm sức ,vô lượng a-tăng-kì chúng sanh lạc/nhạc quán vô yếm ,công cái thiên hạ ,tự tại Đại Vương chi sở tọa xứ/xử ,xứ/xử ư bỉ tọa dĩ chánh trì quốc ,vô cảm vi nghịch ,chủng chủng diệu bảo trang nghiêm kỳ thân ,thanh bảo châu Vương 、Đại thanh bảo châu Vương thắng tạng bảo châu ,dĩ vi trang nghiêm ,minh tịnh do nhật ,thanh lương như nguyệt ,chúng tinh trang nghiêm ,như hải thắng bảo 、hải kiên cố tràng ,ly cấu minh tịnh ,diêm phù đàn kim diệu sắc bảo tăng dĩ quan kỳ thủ ,nhất thiết Diêm-phù-đề nội Đại lực quán đảnh vương pháp dĩ quán kỳ đảnh/đính ,cụ công đức lực đại từ bi chủ ,hàng phục oán địch ,vô cảm vi mạng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị vô lượng vô số vi Chuyển luân Vương ,đắc pháp tự tại ,chánh trì quốc thời ,dĩ như thị đẳng chủng chủng chúng bảo nghiêm sức chi tọa ,hoặc thí chánh giác 、chư thiện tri thức cập hiền Thánh Tăng ,văn Pháp hoan hỉ ,phụng thí Pháp sư ,cúng dường phụ mẫu ,chư tôn trọng giả ,Thanh văn 、duyên giác 、nhất thiết Bồ Tát ,nãi chí sơ phát Đại thừa tâm giả ,cập dĩ nhất thiết chư Phật tháp miếu ,hoặc thí vô lượng bần cùng hạ liệt ,hữu sở tu dục giai cấp thí chi 。bố thí tọa thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Bồ-đề tòa ,tự nhiên giác ngộ chư Phật chánh pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tự tại tọa ,cụ túc thành tựu ư pháp tự tại ,chư Kim Cương sơn sở bất năng hoại ,tất năng hàng phục nhất thiết chư ma ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật tự tại sư tử chi tọa ,nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc quán vô yếm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bất khả thuyết bất khả thuyết thanh tịnh trang nghiêm thù diệu chi tọa ,thành pháp tự tại ,phổ hóa chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thù thắng tọa ,tam chủng thế gian sở bất năng hoại ,quảng đại thiện căn cập thiện căn cụ ,giai tất thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc cao quảng tọa ,sung mãn bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới chư Phật Như Lai ,ư a-tăng-kì kiếp thán bất năng tận ;lệnh nhất thiết chúng sanh xứ đại trí nhân tọa ,nhất thân sung mãn nhất thiết pháp giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bất khả tư nghị bảo trang nghiêm tọa ,tùy kỳ Bổn Nguyện sở thỉnh chúng sanh ,quảng khai pháp thí ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất đắc tọa tịnh diệu Pháp tọa ,ư bất khả thuyết chư thế giới trung ,hiển hiện Như Lai tự tại thần lực ;lệnh nhất thiết chúng sanh tọa nhất thiết bảo tọa 、nhất thiết hương tọa 、nhất thiết hoa tọa 、nhất thiết y tọa 、nhất thiết man tọa 、nhất thiết ma-ni bảo tọa 、bất khả tư nghị tịnh lưu ly tọa 、vô lượng bất khả thuyết thế giới tọa 、tịnh nhất thiết chúng sanh trang nghiêm tọa 、ly tránh tọa ,xứ/xử thử tọa thượng ,giác ngộ Như Lai nhất thiết chủng trí ,thị hiện chư Phật công đức cảnh giới 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí chủng chủng tọa thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô sở trước Bồ-đề chi tọa ,tự nhiên giác ngộ nhất thiết Phật Pháp 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập lục 大方廣佛華嚴經卷第十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập thất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之四 Kim cương Tràng Bồ-tát thập hồi hướng phẩm đệ nhị thập nhất chi tứ 「◎菩薩摩訶薩施種種蓋,所謂:尊重人蓋,種種妙寶而莊嚴之,於無量無邊嚴飾蓋中最為第一;眾寶為竿,金網羅覆,雜寶瓔珞周匝垂下,懸眾寶鈴,淨瑠璃珠微動相扣,出和雅音,白淨寶網而絞絡之,百千清淨眾雜寶網羅覆其上,無量百千億雜寶莊嚴,無量億那由他沈水栴檀堅固香熏,閻浮檀金清淨莊嚴。如是等無量阿僧祇那由他蓋,以離惡心、廣大心、放捨心而行布施:或以奉獻現在諸佛,及涅槃後供養塔廟。為求法故,奉施菩薩諸善知識,或施法師、或施父母、或施眾僧、或復奉施一切佛法、或施種種福伽羅福田、或施師長及諸尊重、或施初發菩提心者、或施一切貧窮下劣,諸有所求皆悉施與。菩薩摩訶薩布施蓋時,如是迴向:以此善根令一切眾生為善根所覆,又為一切諸佛蔭護;令一切眾生為智慧功德之所覆護,除滅世間諸煩惱垢;令一切眾生覆以淨法,除滅一切塵勞熱惱;令一切眾生悉得如來內智慧藏,一切眾生樂觀無厭;令一切眾生以寂靜白法而自覆蔭,悉得究竟不壞佛法;令一切眾生得善覆身,究竟如來清淨法身;令一切眾生悉為一切而作覆蓋,十力智慧普覆世間;令一切眾生得隨樂智慧,皆悉出過一切世間,清淨明達無所染著;令一切眾生得應供蓋,成勝福田,受一切供;令一切眾生得最上蓋,自然覺悟無上智蓋。是為菩薩摩訶薩布施蓋時善根迴向,令一切眾生受持法自在蓋,以一功德蓋普覆一切法界、虛空界等一切世界,示現諸佛神力自在,以一功德蓋莊嚴法界,供養諸佛,妙幡幢蓋普覆十方一切如來;令一切佛剎種種寶蓋而以莊嚴;令一切眾生皆悉樂求無上菩提,以無上蓋普覆眾生;令一切眾生以不可說不可說一切眾寶莊嚴妙蓋供養一佛,供養一切諸佛亦復如是;令一切眾生自然覺悟得最正覺功德高廣微妙之蓋,普覆諸佛;令一切眾生以種種寶蓋供養法界、虛空界等一切世界諸佛;令一切眾生以種種摩尼寶蓋,諸寶瓔珞周匝垂下以為莊嚴,一切堅固香蓋,清淨雜寶而以莊嚴,極大高廣,以白淨寶網羅覆其上,以金鈴網周匝懸之,自然演出微妙音聲,以如是等無量不可數蓋供養諸佛;令一切眾生得無礙智蓋,普覆十方一切諸佛;令一切眾生得最勝智蓋,普覆眾生;令一切眾生得佛功德莊嚴寶蓋,普覆眾生;令一切眾生皆悉具足清淨大願,諸佛功德;令一切眾生得不思議清淨心寶;令一切眾生滿足諸法自在之智;令一切眾生以諸善根普覆眾生;令一切眾生得無上智蓋,普覆眾生;令一切眾生得十力蓋,普覆眾生;令一切眾生以一佛剎悉能普覆一切法界;令一切眾生悉於諸法而得自在;令一切眾生得心自在;令一切眾生智慧勝廣;令一切眾生以無量功德悉能普覆一切眾生;令一切眾生以諸功德而覆其心;令一切眾生以平等心普覆一切;令一切眾生以大智慧等覆一切;令一切眾生具大迴向;令一切眾生滿足清淨正直之心;令一切眾生意根清淨。是為菩薩摩訶薩施種種蓋時善根迴向,令一切眾生皆悉成就最大迴向,普覆攝取一切眾生。 「◎Bồ-Tát Ma-ha-tát thí chủng chủng cái ,sở vị :tôn trọng nhân cái ,chủng chủng diệu bảo nhi trang nghiêm chi ,ư vô lượng vô biên nghiêm sức cái trung tối vi đệ nhất ;chúng bảo vi can ,kim võng La phước ,tạp bảo anh lạc châu táp thùy hạ ,huyền chúng bảo linh ,tịnh lưu ly châu vi động tướng khấu ,xuất hòa nhã âm ,bạch tịnh bảo võng nhi giảo lạc chi ,bách thiên thanh tịnh chúng tạp bảo võng La phước kỳ thượng ,vô lượng bách thiên ức tạp bảo trang nghiêm ,vô lượng ức na-do-tha trầm thủy chiên đàn kiên cố hương huân ,diêm phù đàn kim thanh tịnh trang nghiêm 。như thị đẳng vô lượng a-tăng-kì na-do-tha cái ,dĩ ly ác tâm 、quảng đại tâm 、phóng xả tâm nhi hạnh/hành/hàng bố thí :hoặc dĩ phụng hiến hiện tại chư Phật ,cập Niết-Bàn hậu cúng dường tháp miếu 。vi cầu Pháp cố ,phụng thí Bồ Tát chư thiện tri thức ,hoặc thí Pháp sư 、hoặc thí phụ mẫu 、hoặc thí chúng tăng 、hoặc phục phụng thí nhất thiết Phật Pháp 、hoặc thí chủng chủng phước già la phước điền 、hoặc thí sư trường/trưởng cập chư tôn trọng 、hoặc thí sơ phát Bồ-đề tâm giả 、hoặc thí nhất thiết bần cùng hạ liệt ,chư hữu sở cầu giai tất thí dữ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí cái thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh vi thiện căn sở phước ,hựu vi nhất thiết chư Phật ấm hộ ;lệnh nhất thiết chúng sanh vi trí tuệ công đức chi sở phước hộ ,trừ diệt thế gian chư phiền não cấu ;lệnh nhất thiết chúng sanh phước dĩ tịnh Pháp ,trừ diệt nhất thiết trần lao nhiệt não ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc Như Lai nội trí tuệ tạng ,nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc quán vô yếm ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ tịch tĩnh bạch pháp nhi tự phước ấm ,tất đắc cứu cánh bất hoại Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thiện phước thân ,cứu cánh Như Lai thanh tịnh Pháp thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất vi nhất thiết nhi tác phước cái ,thập lực trí tuệ phổ phước thế gian ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tùy lạc/nhạc trí tuệ ,giai tất xuất quá/qua nhất thiết thế gian ,thanh tịnh minh đạt vô sở nhiễm trước ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Ứng-Cúng cái ,thành thắng phước điền ,thọ/thụ nhất thiết cung/cúng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tối thượng cái ,tự nhiên giác ngộ vô thượng trí cái 。thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát bố thí cái thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh thọ trì pháp tự tại cái ,dĩ nhất công đức cái phổ phước nhất thiết pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết thế giới ,thị hiện chư Phật thần lực tự tại ,dĩ nhất công đức cái trang nghiêm Pháp giới ,cúng dường chư Phật ,diệu phan/phiên tràng cái phổ phước thập phương nhất thiết Như Lai ;lệnh nhất thiết Phật sát chủng chủng bảo cái nhi dĩ trang nghiêm ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất lạc/nhạc cầu vô thượng Bồ-đề ,dĩ vô thượng cái phổ phước chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ bất khả thuyết bất khả thuyết nhất thiết chúng bảo trang nghiêm diệu cái cúng dường nhất Phật ,cúng dường nhất thiết chư Phật diệc phục như thị ;lệnh nhất thiết chúng sanh tự nhiên giác ngộ đắc tối chánh giác công đức cao quảng vi diệu chi cái ,phổ phước chư Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ chủng chủng bảo cái cúng dường Pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết thế giới chư Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ chủng chủng ma-ni bảo cái ,chư bảo anh lạc châu táp thùy hạ dĩ vi trang nghiêm ,nhất thiết kiên cố hương cái ,thanh tịnh tạp bảo nhi dĩ trang nghiêm ,cực đại cao quảng ,dĩ ạch tịnh bảo võng La phước kỳ thượng ,dĩ kim linh võng châu táp huyền chi ,tự nhiên diễn xuất vi diệu âm thanh ,dĩ như thị đẳng vô lượng bất khả số cái cúng dường chư Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại trí cái ,phổ phước thập phương nhất thiết chư Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tối thắng trí cái ,phổ phước chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật công đức trang nghiêm bảo cái ,phổ phước chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất cụ túc thanh tịnh đại nguyện ,chư Phật công đức ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bất tư nghị thanh tịnh tâm bảo ;lệnh nhất thiết chúng sanh mãn túc chư pháp tự tại chi trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ chư thiện căn phổ phước chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô thượng trí cái ,phổ phước chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thập lực cái ,phổ phước chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ nhất Phật sát tất năng phổ phước nhất thiết pháp giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất ư chư Pháp nhi đắc tự tại ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tâm tự tại ;lệnh nhất thiết chúng sanh trí tuệ thắng quảng ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ vô lượng công đức tất năng phổ phước nhất thiết chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ chư công đức nhi phước kỳ tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ ình đẳng tâm phổ phước nhất thiết ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ đại trí tuệ đẳng phước nhất thiết ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ Đại hồi hướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh mãn túc thanh tịnh chánh trực chi tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ý căn thanh tịnh 。thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát thí chủng chủng cái thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất thành tựu tối Đại hồi hướng ,phổ phước nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh 。 「菩薩摩訶薩布施種種清淨幢幡:無量雜寶以為其竿,種種寶繒以為垂幡,種種雜綵周匝垂下,白淨寶網羅覆其上,金鈴寶網以為莊嚴,微風吹動出和雅音,無量無數億那由他諸妙幢幡以為眷屬,雜寶繒綵懸以為飾,半月寶像閻浮檀金,出大光明如日普照,嚴飾寶幢周滿大地,以一切世界隨樂業報莊嚴彼幢,安住一切虛空、法界等諸如來剎。菩薩摩訶薩於諸世界隨其所樂普施妙幢,令發正直菩提之心,或施現在一切諸佛、或施塔廟、或施法寶、或施僧寶、或施善知識、或施菩薩、或施聲聞、或施緣覺、或施大眾、或施福伽羅、或施貧人,諸來求者普施無遺。菩薩摩訶薩施幢幡時,如是迴向:以此善根令一切眾生建立一切善根功德幢幡,不可毀壞;令一切眾生建立一切諸法自在幢幡,守護正法;令一切眾生護正法寶,守持諸佛菩薩深法;令一切眾生建立高顯功德寶幢,然智慧燈,普照眾生;令一切眾生成不壞幢幡,降伏一切諸魔惡業;令一切眾生皆悉建立智力幢幡,一切諸魔所不能壞;令一切眾生得大智慧那羅延殊勝幢幡,摧滅一切世間幢幡;令一切眾生建解脫慧光圓滿日幢,智慧具足,普照法界;令一切眾生得智慧寶莊嚴幢幡,充滿一切諸佛世界,建不可說勝妙幢幡,供養十方一切諸佛;令一切眾生得如來幢,摧滅一切九十六種諸邪見幢。是為菩薩摩訶薩施幢幡時善根迴向,令一切眾生建高廣甚深菩薩行幢,建一切菩薩自在行幢,得清淨道。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí chủng chủng thanh tịnh tràng phan :vô lượng tạp bảo dĩ vi kỳ can ,chủng chủng bảo tăng dĩ vi thùy phan/phiên ,chủng chủng tạp thải châu táp thùy hạ ,bạch tịnh bảo võng La phước kỳ thượng ,kim linh bảo võng dĩ vi trang nghiêm ,vi phong xuy động xuất hòa nhã âm ,vô lượng vô số ức na-do-tha chư diệu tràng phan dĩ vi quyến thuộc ,tạp bảo tăng thải huyền dĩ vi sức ,bán nguyệt bảo tượng diêm phù đàn kim ,xuất đại quang minh như nhật phổ chiếu ,nghiêm sức bảo tràng châu mãn Đại địa ,dĩ nhất thiết thế giới tùy lạc/nhạc nghiệp báo trang nghiêm bỉ tràng ,an trụ nhất thiết hư không 、Pháp giới đẳng chư Như Lai sát 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư thế giới tùy kỳ sở lạc/nhạc phổ thí diệu tràng ,lệnh phát chánh trực Bồ-đề chi tâm ,hoặc thí hiện tại nhất thiết chư Phật 、hoặc thí tháp miếu 、hoặc thí pháp bảo 、hoặc thí tăng bảo 、hoặc thí thiện tri thức 、hoặc thí Bồ Tát 、hoặc thí Thanh văn 、hoặc thí duyên giác 、hoặc thí Đại chúng 、hoặc thí phước già la 、hoặc thí bần nhân ,chư lai cầu giả phổ thí vô di 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thí tràng phan thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh kiến lập nhất thiết thiện căn công đức tràng phan ,bất khả hủy hoại ;lệnh nhất thiết chúng sanh kiến lập nhất thiết chư pháp tự tại tràng phan ,thủ hộ chánh pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh hộ chánh pháp bảo ,thủ trì chư Phật Bồ-tát thâm pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh kiến lập cao hiển công đức bảo tràng ,nhiên trí tuệ đăng ,phổ chiếu chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành bất hoại tràng phan ,hàng phục nhất thiết chư ma ác nghiệp ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất kiến lập trí lực tràng phan ,nhất thiết chư ma sở bất năng hoại ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc đại trí tuệ Na-la-diên thù thắng tràng phan ,tồi diệt nhất thiết thế gian tràng phan ;lệnh nhất thiết chúng sanh kiến giải thoát tuệ quang viên mãn nhật tràng ,trí tuệ cụ túc ,phổ chiếu Pháp giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc trí tuệ bảo trang nghiêm tràng phan/phiên ,sung mãn nhất thiết chư Phật thế giới ,kiến bất khả thuyết thắng diệu tràng phan ,cúng dường thập phương nhất thiết chư Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Như Lai tràng ,tồi diệt nhất thiết cửu thập lục chủng chư tà kiến tràng 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí tràng phan thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh kiến cao quảng thậm thâm Bồ Tát hạnh tràng ,kiến nhất thiết Bồ Tát tự tại hạnh/hành/hàng tràng ,đắc thanh tịnh đạo 。 「菩薩摩訶薩開眾寶藏,行布施時如是迴向:以此善根令一切眾生常見佛寶,捨離愚癡,修行正念;令一切眾生得法寶明,護持一切諸佛法藏;令一切眾生攝取僧寶,離慳行施充滿其意;令一切眾生得薩婆若心寶,於清淨菩提心不退轉;令一切眾生度智慧寶,永離愚癡,究竟佛法;令一切眾生成就菩薩諸功德寶,演說無量智慧妙寶;令一切眾生讚歎無量功德之寶,修十力智,得正覺寶;令一切眾生得十六智寶,三昧正受,究竟增廣智慧之寶;令一切眾生成就第一福田之寶,覺悟如來無上智寶;令一切眾生成增上寶,無盡辯藏,演說法寶。是為菩薩摩訶薩施眾寶時善根迴向,令一切眾生具足究竟無上智寶,得佛無礙清淨眼寶。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát khai chúng Bảo Tạng ,hạnh/hành/hàng bố thí thời như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh thường kiến Phật bảo ,xả ly ngu si ,tu hành chánh niệm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc pháp bảo minh ,hộ trì nhất thiết chư Phật Pháp tạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhiếp thủ tăng bảo ,ly xan hạnh/hành/hàng thí sung mãn kỳ ý ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Tát bà nhã tâm bảo ,ư thanh tịnh Bồ-đề tâm Bất-thoái-chuyển ;lệnh nhất thiết chúng sanh độ trí tuệ bảo ,vĩnh ly ngu si ,cứu cánh Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu Bồ Tát chư công đức bảo ,diễn thuyết vô lượng trí tuệ diệu bảo ;lệnh nhất thiết chúng sanh tán thán vô lượng công đức chi bảo ,tu thập lực trí ,đắc chánh giác bảo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thập lục trí bảo ,tam muội chánh thọ ,cứu cánh tăng quảng trí tuệ chi bảo ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu đệ nhất phước điền chi bảo ,giác ngộ Như Lai vô thượng trí bảo ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tăng thượng bảo ,vô tận biện tạng ,diễn thuyết Pháp bảo 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí chúng bảo thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc cứu cánh vô thượng trí bảo ,đắc Phật vô ngại thanh Tịnh nhãn bảo 。 「菩薩摩訶薩捨莊嚴具惠施眾生,所謂:一切身莊嚴具、肢節莊嚴具、令身清淨莊嚴具、無厭足莊嚴具、雜寶絞飾莊嚴具,如是等種種無量億那由他莊嚴之具布施,一切善根迴向:令一切眾生身淨莊嚴,等觀一切,猶如一子,超出世間,得佛智樂,調伏眾生,使樂深法,安住一切諸佛法中;令一切眾生莊嚴天人,悉以清淨智慧而自嚴飾;令一切眾生身淨莊嚴,功德相門清淨具足;令一切眾生妙相嚴身,百福具好以自莊嚴;令一切眾生身相具足,以諸相好而自莊嚴;令一切眾生言辭莊嚴,皆悉具足無盡辯藏;令一切眾生以諸功德莊嚴音聲,梵音清淨,微妙具足;令一切眾生皆悉志樂佛法莊嚴,聽受正法,諸佛歡喜;令一切眾生以心莊嚴而自莊嚴,念佛三昧,普見諸佛;令一切眾生以諸陀羅尼莊嚴而自莊嚴,得佛法明,見諸佛法;令一切眾生以平等智莊嚴其心,以如來智莊嚴法身。是為菩薩摩訶薩惠施一切莊嚴具時善根迴向,令一切眾生於無量佛法功德智慧莊嚴滿足,令一切眾生捨離自大憍慢放逸。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát xả trang nghiêm cụ huệ thí chúng sanh ,sở vị :nhất thiết thân trang nghiêm cụ 、chi tiết trang nghiêm cụ 、lệnh thân thanh tịnh trang nghiêm cụ 、Vô yếm túc trang nghiêm cụ 、tạp bảo giảo sức trang nghiêm cụ ,như thị đẳng chủng chủng vô lượng ức na-do-tha trang nghiêm chi cụ bố thí ,nhất thiết thiện căn hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh thân tịnh trang nghiêm ,đẳng quán nhất thiết ,do như nhất tử ,siêu xuất thế gian ,đắc Phật trí lạc/nhạc ,điều phục chúng sanh ,sử lạc/nhạc thâm pháp ,an trụ nhất thiết chư Phật Pháp trung ;lệnh nhất thiết chúng sanh trang nghiêm Thiên Nhân ,tất dĩ thanh tịnh trí tuệ nhi tự nghiêm sức ;lệnh nhất thiết chúng sanh thân tịnh trang nghiêm ,công đức tướng môn thanh tịnh cụ túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh diệu tướng nghiêm thân ,bách phước cụ hảo dĩ tự trang nghiêm ;lệnh nhất thiết chúng sanh thân tướng cụ túc ,dĩ chư tướng hảo nhi tự trang nghiêm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ngôn từ trang nghiêm ,giai tất cụ túc vô tận biện tạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ chư công đức trang nghiêm âm thanh ,Phạm Âm thanh tịnh ,vi diệu cụ túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất chí lạc/nhạc Phật Pháp trang nghiêm ,thính thọ chánh pháp ,chư Phật hoan hỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ tâm trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,niệm Phật tam muội ,phổ kiến chư Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ chư Đà-la-ni trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,đắc Phật Pháp minh ,kiến chư Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ ình đẳng trí trang nghiêm kỳ tâm ,dĩ Như Lai trí trang nghiêm Pháp thân 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát huệ thí nhất thiết trang nghiêm cụ thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ư vô lượng Phật Pháp công đức trí tuệ trang nghiêm mãn túc ,lệnh nhất thiết chúng sanh xả ly tự đại kiêu mạn phóng dật 。 「菩薩摩訶薩為灌頂大王,威力自在,布施天冠髻中明珠,給施一切,攝取眾生,長養施心,以施熏心,向增上施,以施修慧,施修捨根,施修廣覺。菩薩摩訶薩施髻明珠時,如是迴向:以此善根令一切眾生善受一切智灌頂法王;令一切眾生具足頂相,獲勝智頂,得到彼岸;令一切眾生得勝智寶,究竟一切功德之頂;令一切眾生悉得安住智慧寶頂,堪受一切敬心頂禮;令一切眾生皆悉冠冕智慧天冠,於一切法而得自在;令一切眾生以智慧明珠而繫其頂,一切世間無能見頂;令一切眾生皆悉堪受敬心頂禮,具足慧頂,照明佛法;令一切眾生成十力冠以冠其頂,智寶海藏清淨具足;令一切眾生安住最上大地帝主,摧諸魔頂,成最正覺,究竟具足如來十力;令一切眾生成勝頂王,得一切智頂最勝光明。是為菩薩摩訶薩捨天冠明珠善根迴向,令一切眾生勝妙智慧皆悉清淨,得淨智慧摩尼寶冠。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát vi quán đảnh Đại Vương ,uy lực tự tại ,bố thí thiên quan kế trung minh châu ,cấp thí nhất thiết ,nhiếp thủ chúng sanh ,trường/trưởng dưỡng thí tâm ,dĩ thí huân tâm ,hướng tăng thượng thí ,dĩ thí tu tuệ ,thí tu xả căn ,thí tu quảng giác 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thí kế minh châu thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh thiện thọ nhất thiết trí quán đảnh pháp vương ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc đảnh tướng ,hoạch thắng trí đảnh/đính ,đắc đáo bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thắng trí bảo ,cứu cánh nhất thiết công đức chi đảnh/đính ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc an trụ trí tuệ Bảo Đính ,kham thọ/thụ nhất thiết kính tâm đảnh lễ ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất quan miện trí tuệ thiên quan ,ư nhất thiết Pháp nhi đắc tự tại ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ trí tuệ minh châu nhi hệ kỳ đảnh/đính ,nhất thiết thế gian vô năng kiến đảnh/đính ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất kham thọ/thụ kính tâm đảnh lễ ,cụ túc tuệ đảnh/đính ,chiếu minh Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành thập lực quan dĩ quan kỳ đảnh/đính ,trí bảo hải tạng thanh tịnh cụ túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh an trụ tối thượng Đại địa đế chủ ,tồi chư ma đảnh/đính ,thành tối chánh giác ,cứu cánh cụ túc Như Lai thập lực ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành thắng đảnh/đính Vương ,đắc nhất thiết trí đảnh/đính tối thắng quang minh 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát xả thiên quan minh châu thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh thắng diệu trí tuệ giai tất thanh tịnh ,đắc tịnh trí tuệ ma-ni bảo quán 。 「菩薩摩訶薩見牢獄眾生受諸楚毒:或縛、或打、閉在幽冥、杻械枷鎖、拷掠流血、飢渴難忍、裸形羸瘦、被髮覆身,受無量苦,無能救者;菩薩摩訶薩見如是等苦眾生已,或捨財寶、妻子、眷屬、或捨己身,於彼獄中救苦眾生,如大悲菩薩、善眼王菩薩摩訶薩。於彼獄中出眾生已,隨其所須而給施之。或以醫藥呪術令彼安隱,先令歡喜,復為說法,皆悉安立不放逸善根,於正覺法心不退轉。菩薩摩訶薩救獄人時,如是迴向:以此善根令一切眾生解脫愛縛;令一切眾生斷生死流到智慧彼岸;令一切眾生滅除癡冥得明淨智,拔眾使根,離諸塵垢;令一切眾生斷三界縛,得一切智;令一切眾生永滅結漏,得離煩惱地,無礙智慧皆悉究竟,到於彼岸;令一切眾生離愛慢縛,究竟成就離愛慢慧;令一切眾生脫諸欲縛,永離一切世間貪欲,住諸世間無所染著;令一切眾生得清淨深心,常為諸佛之所守護;令一切眾生得無著無縛心,廣大如法界,究竟如虛空;令一切眾生得菩薩神足,遍遊諸剎,調伏眾生,捨離世間,安住大乘。是為菩薩摩訶薩救苦眾生善根迴向,令一切眾生究竟如來智慧之地。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến lao ngục chúng sanh thọ/thụ chư sở độc :hoặc phược 、hoặc đả 、bế tại u minh 、nữu giới gia tỏa 、khảo lược lưu huyết 、cơ khát nạn/nan nhẫn 、lỏa hình luy sấu 、Bị phát phước thân ,thọ/thụ vô lượng khổ ,vô năng cứu giả ;Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến như thị đẳng khổ chúng sanh dĩ ,hoặc xả tài bảo 、thê tử 、quyến thuộc 、hoặc xả kỷ thân ,ư bỉ ngục trung cứu khổ chúng sanh ,như đại bi Bồ-tát 、thiện nhãn Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư bỉ ngục trung xuất chúng sanh dĩ ,tùy kỳ sở tu nhi cấp thí chi 。hoặc dĩ y dược chú thuật lệnh bỉ an ổn ,tiên lệnh hoan hỉ ,phục vi thuyết Pháp ,giai tất an lập bất phóng dật thiện căn ,ư chánh giác Pháp tâm Bất-thoái-chuyển 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cứu ngục nhân thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh giải thoát ái phược ;lệnh nhất thiết chúng sanh đoạn sanh tử lưu đáo trí tuệ bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh diệt trừ si minh đắc minh tịnh trí ,bạt chúng sử căn ,ly chư trần cấu ;lệnh nhất thiết chúng sanh đoạn tam giới phược ,đắc nhất thiết trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh vĩnh diệt kết lậu ,đắc ly phiền não địa ,vô ngại trí tuệ giai tất cứu cánh ,đáo ư bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ly ái mạn phược ,cứu cánh thành tựu ly ái mạn tuệ ;lệnh nhất thiết chúng sanh thoát chư dục phược ,vĩnh ly nhất thiết thế gian tham dục ,trụ/trú chư thế gian vô sở nhiễm trước ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh thâm tâm ,thường vi chư Phật chi sở thủ hộ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Vô Trước vô phược tâm ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Bồ Tát thần túc ,biến du chư sát ,điều phục chúng sanh ,xả ly thế gian ,an trụ Đại-Thừa 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát cứu khổ chúng sanh thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh cứu cánh Như Lai trí tuệ chi địa 。 「菩薩摩訶薩見送獄囚趣於死地,五種繫縛憂惱切心,命在須臾,眾人圍遶,捨閻浮提一切樂具,永離親愛,漸之死地;或以木貫置高標上、或以刀割、或以火焚、或纏身油灌以火燒之,受如是等無量諸苦。菩薩摩訶薩見如是已,自捨身命救彼苦難,猶如持來菩薩、勝進王菩薩等諸大菩薩,自捨己身受眾楚毒,以救眾生,作如是言:『我當捨身以代彼命,設使苦痛過彼無量,悉當代受,令其解脫。』復作是念:『見如是苦而不代受,為失大利。何以故?我為眾生故,救護眾生故,發一切智菩提之心,是故捨身以代彼命。』菩薩摩訶薩救苦人時,如是迴向:以此善根令一切眾生得無盡身命,永離熾然憂悲苦惱;令一切眾生依諸佛住,受一切智力菩提記別;令一切眾生救諸怖畏,永離惡道;令一切眾生得一切命,永入不死智慧境界;令一切眾生遠離怨敵,佛善知識常共攝護;令一切眾生捨離刀杖,修行淨業;令一切眾生離諸恐怖,坐菩提樹下降伏魔軍;令一切眾生離大眾恐怖,於無上法中得淨無畏大師子吼;令一切眾生得無障礙師子智慧,行清淨業;令一切眾生到無畏處,救護一切苦惱眾生。是為菩薩摩訶薩自捨身命救彼死囚善根迴向,令一切眾生離生死苦,究竟佛樂。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến tống ngục tù thú ư tử địa ,ngũ chủng hệ phược ưu não thiết tâm ,mạng tại tu du ,chúng nhân vi nhiễu ,xả Diêm-phù-đề nhất thiết lạc/nhạc cụ ,vĩnh ly thân ái ,tiệm chi tử địa ;hoặc dĩ mộc quán trí cao tiêu thượng 、hoặc dĩ đao cát 、hoặc dĩ hỏa phần 、hoặc triền thân du quán dĩ hỏa thiêu chi ,thọ/thụ như thị đẳng vô lượng chư khổ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến như thị dĩ ,tự xả thân mạng cứu bỉ khổ nạn ,do như trì lai Bồ Tát 、thắng tiến Vương Bồ Tát đẳng chư đại Bồ-tát ,tự xả kỷ thân thọ chúng sở độc ,dĩ cứu chúng sanh ,tác như thị ngôn :『ngã đương xả thân dĩ đại bỉ mạng ,thiết sử khổ thống quá/qua bỉ vô lượng ,tất đương đại thọ/thụ ,lệnh kỳ giải thoát 。』phục tác thị niệm :『kiến như thị khổ nhi bất đại thọ/thụ ,vi thất Đại lợi 。hà dĩ cố ?ngã vi chúng sanh cố ,cứu hộ chúng sanh cố ,phát nhất thiết trí Bồ-đề chi tâm ,thị cố xả thân dĩ đại bỉ mạng 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát cứu khổ nhân thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô tận thân mạng ,vĩnh ly sí nhiên ưu bi khổ não ;lệnh nhất thiết chúng sanh y chư Phật trụ/trú ,thọ/thụ nhất thiết trí lực Bồ-đề kí biệt ;lệnh nhất thiết chúng sanh cứu chư bố úy ,vĩnh ly ác đạo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhất thiết mạng ,vĩnh nhập bất tử trí tuệ cảnh giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh viễn ly oán địch ,Phật thiện tri thức thường cọng nhiếp hộ ;lệnh nhất thiết chúng sanh xả ly đao trượng ,tu hành tịnh nghiệp ;lệnh nhất thiết chúng sanh ly chư khủng bố ,tọa Bồ-đề thụ hạ hàng phục ma quân ;lệnh nhất thiết chúng sanh ly Đại chúng khủng bố ,ư vô thượng pháp trung đắc tịnh vô úy Đại sư tử hống ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô chướng ngại sư tử trí tuệ ,hạnh/hành/hàng thanh tịnh nghiệp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đáo vô úy xứ/xử ,cứu hộ nhất thiết khổ não chúng sanh 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tự xả thân mạng cứu bỉ tử tù thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ly sanh tử khổ ,cứu cánh Phật lạc/nhạc 。 「菩薩摩訶薩見人來乞連膚頂髮及髻明珠,菩薩是時歡喜施與,如周羅寶王菩薩、勝趣菩薩等諸大菩薩;有人從乞連膚頂髮及明珠時,正心思惟,不念餘業,離諸世間,專樂寂靜,清淨正念,一切種智,修正直心;菩薩爾時手執利刀,即割膚髮合髻明珠,右膝著地,敬心合掌,正念三世諸佛菩薩所行,發大歡喜,直心清淨,一切正法充滿意根,心不計苦;苦者是生滅法,是無常法。作是念已,除滅眾苦,歡喜布施,善根迴向:令一切眾生得無見頂相,成就菩薩周羅尊塔;令一切眾生得紺青髮,得金剛髮,得柔軟髮,悉能除滅諸煩惱患;令一切眾生得不亂髮,得光澤髮;令一切眾生得柔軟旋螺髮;令一切眾生得右旋髮;令一切眾生得佛相髮,煩惱結習皆悉除滅;令一切眾生髮出大光明,普照十方;令一切眾生得佛清淨不亂之髮;令一切眾生得應供塔髮,除滅惡心,見如來髮;令一切眾生髮離諸塵垢,悉得如來無染著髮。是為菩薩摩訶薩布施頂髮及髻明珠善根迴向,令一切眾生悉得究竟一切陀羅尼諸三昧門,一切種智,及佛十力。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến nhân lai khất liên phu đảnh/đính phát cập kế minh châu ,Bồ Tát Thị thời hoan hỉ thí dữ ,như châu la bảo Vương Bồ Tát 、thắng thú Bồ Tát đẳng chư đại Bồ-tát ;hữu nhân tùng khất liên phu đảnh/đính phát cập minh châu thời ,chánh tâm tư tánh ,bất niệm dư nghiệp ,ly chư thế gian ,chuyên lạc/nhạc tịch tĩnh ,thanh tịnh chánh niệm ,nhất thiết chủng trí ,tu chánh trực tâm ;Bồ Tát nhĩ thời thủ chấp lợi đao ,tức cát phu phát hợp kế minh châu ,hữu tất trước địa ,kính tâm hợp chưởng ,chánh niệm tam thế chư Phật Bồ Tát sở hạnh ,phát đại hoan hỉ ,trực tâm thanh tịnh ,nhất thiết chánh pháp sung mãn ý căn ,tâm bất kế khổ ;khổ giả thị sanh diệt Pháp ,thị vô thường Pháp 。tác thị niệm dĩ ,trừ diệt chúng khổ ,hoan hỉ bố thí ,thiện căn hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô kiến đảnh tướng ,thành tựu Bồ Tát châu la tôn tháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc cám thanh phát ,đắc Kim cương phát ,đắc nhu nhuyễn phát ,tất năng trừ diệt chư phiền não hoạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bất loạn phát ,đắc quang trạch phát ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhu nhuyễn toàn loa phát ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc hữu toàn phát ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật tướng phát ,phiền não kết/kiết tập giai tất trừ diệt ;lệnh nhất thiết chúng sanh phát xuất đại quang minh ,phổ chiếu thập phương ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật thanh tịnh bất loạn chi phát ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Ứng-Cúng tháp phát ,trừ diệt ác tâm ,kiến Như Lai phát ;lệnh nhất thiết chúng sanh phát ly chư trần cấu ,tất đắc Như Lai vô nhiễm trước/trứ phát 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí đảnh/đính phát cập kế minh châu thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc cứu cánh nhất thiết Đà-la-ni chư tam muội môn ,nhất thiết chủng trí ,cập Phật thập lực 。 「菩薩摩訶薩布施眼時,如歡喜菩薩、滿月王菩薩等無量諸大菩薩布施眼時,修施眼心,修慧眼心,得佛法眼心,向無上道心,究竟諸通心,專求智慧心,等三世菩薩修惠施心;於乞眼者以愛眼觀,以無壞信心而施彼眼;因生佛眼,增廣菩提摩訶衍心,大慈大悲,調伏六根。菩薩摩訶薩修如是心以眼惠施,常樂施與,建立正法,捨離世間歡樂放逸,厭離五欲,樂菩提心,隨彼所求,悉滿其願,長養平等無二布施,隨彼所須悉能施與,善根迴向:令一切眾生眼得開明,為世作眼;令一切眾生得無障眼,開廣智藏;令一切眾生得淨肉眼,一切世間無能壞者;令一切眾生得淨天眼,悉見眾生死此生彼;令一切眾生得淨法眼,能隨順入如來境界;令一切眾生得淨慧眼,分別了知一切世間;令一切眾生得淨佛眼,悉能覺悟一切諸法;令一切眾生得普淨眼,究竟境界無所障礙;令一切眾生除滅癡曀,得清淨眼,了眾生界空無所有;令一切眾生得無障眼,得到如來十力勝處。是為菩薩摩訶薩布施眼時善根迴向,令一切眾生得一切智眼。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí nhãn thời ,như hoan hỉ Bồ Tát 、mãn nguyệt Vương Bồ Tát đẳng vô lượng chư đại Bồ-tát bố thí nhãn thời ,tu thí nhãn tâm ,tu Tuệ-nhãn tâm ,đắc Phật Pháp nhãn tâm ,hướng vô thượng đạo tâm ,cứu cánh chư thông tâm ,chuyên cầu trí tuệ tâm ,đẳng tam thế Bồ Tát tu huệ thí tâm ;ư khất nhãn giả dĩ ái nhãn quán ,dĩ vô hoại tín tâm nhi thí bỉ nhãn ;nhân sanh Phật nhãn ,tăng quảng Bồ-đề Ma-ha-diễn tâm ,đại từ đại bi ,điều phục lục căn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu như thị tâm dĩ nhãn huệ thí ,thường lạc/nhạc thí dữ ,kiến lập chánh Pháp ,xả ly thế gian hoan lạc phóng dật ,yếm ly ngũ dục ,lạc/nhạc Bồ-đề tâm ,tùy bỉ sở cầu ,tất mãn kỳ nguyện ,trường/trưởng dưỡng bình đẳng vô nhị bố thí ,tùy bỉ sở tu tất năng thí dữ ,thiện căn hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh nhãn đắc khai minh ,vi thế tác nhãn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Vô chướng nhãn ,khai quảng Trí Tạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh nhục nhãn ,nhất thiết thế gian vô năng hoại giả ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh thiên nhãn ,tất kiến chúng sanh tử thử sanh bỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh Pháp nhãn ,năng tùy thuận nhập Như Lai cảnh giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh Tuệ-nhãn ,phân biệt liễu tri nhất thiết thế gian ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh Phật nhãn ,tất năng giác ngộ nhất thiết chư pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc phổ Tịnh nhãn ,cứu cánh cảnh giới vô sở chướng ngại ;lệnh nhất thiết chúng sanh trừ diệt si ê ,đắc thanh Tịnh nhãn ,liễu chúng sanh giới không vô sở hữu ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Vô chướng nhãn ,đắc đáo Như Lai thập lực thắng xứ 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí nhãn thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhất thiết trí nhãn 。 「菩薩摩訶薩布施耳時,如勝王菩薩、勝無怨菩薩布施耳時,修菩薩行,生如來家,修習諸佛所行布施,正念一切菩薩淨行,隨順諸佛菩提,出生清淨諸根智慧功德,觀察世間無堅固者;令一切眾生常見一切諸佛菩薩,自於己身無所染著,隨順正念一切佛法。菩薩摩訶薩布施耳時,其心寂靜,調伏諸根,免濟眾生嶮難曠野,生智慧燈功德,成就檀波羅蜜海,施心成滿,知義知法,明識諸道,得智慧行,於法自在,以不堅固身易堅固身。菩薩摩訶薩布施耳時,如是迴向:以此善根令一切眾生得無礙耳,悉能普聞無量法音,了達無礙;令一切眾生得無礙耳,分別了知無量音聲;令一切眾生得無對耳,得佛淨耳;令一切眾生得清淨耳,解了耳根空無所有;令一切眾生得廣大耳,皆悉寂靜識無所起;令一切眾生得法界等耳,能善聞持一切佛法;令一切眾生得無著耳,悉能分別無礙諸法;令一切眾生得無壞耳,一切異論無能壞者;令一切眾生得周普耳,廣大清淨;令一切眾生得天耳、佛耳。是為菩薩摩訶薩布施耳時善根迴向,令一切眾生得清淨耳。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí nhĩ thời ,như thắng Vương Bồ Tát 、thắng vô oán Bồ Tát bố thí nhĩ thời ,tu Bồ Tát hạnh ,sanh Như Lai gia ,tu tập chư Phật sở hạnh bố thí ,chánh niệm nhất thiết Bồ Tát tịnh hạnh ,tùy thuận chư Phật Bồ-đề ,xuất sanh thanh tịnh chư căn trí tuệ công đức ,quan sát thế gian vô kiên cố giả ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường kiến nhất thiết chư Phật Bồ Tát ,tự ư kỷ thân vô sở nhiễm trước ,tùy thuận chánh niệm nhất thiết Phật Pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí nhĩ thời ,kỳ tâm tịch tĩnh ,điều phục chư căn ,miễn tế chúng sanh hiểm nạn/nan khoáng dã ,sanh trí tuệ đăng công đức ,thành tựu đàn ba-la-mật hải ,thí tâm thành mãn ,tri nghĩa tri Pháp ,minh thức chư đạo ,đắc trí tuệ hạnh/hành/hàng ,ư pháp tự tại ,dĩ bất kiên cố thân dịch kiên cố thân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí nhĩ thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại nhĩ ,tất năng phổ văn vô lượng pháp âm ,liễu đạt vô ngại ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại nhĩ ,phân biệt liễu tri vô lượng âm thanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô đối nhĩ ,đắc Phật tịnh nhĩ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh nhĩ ,giải liễu nhĩ căn không vô sở hữu ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc quảng đại nhĩ ,giai tất tịch tĩnh thức vô sở khởi ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Pháp giới đẳng nhĩ ,năng thiện văn trì nhất thiết Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Vô Trước nhĩ ,tất năng phân biệt vô ngại chư Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô hoại nhĩ ,nhất thiết dị luận vô năng hoại giả ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc châu phổ nhĩ ,quảng đại thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thiên nhĩ 、Phật nhĩ 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí nhĩ thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh nhĩ 。 「菩薩摩訶薩布施鼻時,清淨如是迴向:以此善根令一切眾生得如來鼻相,得善相鼻,得愛樂鼻,得清淨鼻,得隨順鼻,得高好鼻,得伏怨鼻,得如來鼻;令一切眾生得端正面門,得一切法門,得無礙門,得善現門,得無厭門,得清淨門,得離惡門,得諸如來圓滿面門,得一切門,得善樂無量門。是為菩薩摩訶薩布施鼻時善根迴向,令一切眾生究竟得入諸佛法中;令一切眾生攝取十方諸佛正法;令一切眾生分別深解諸佛妙法;令一切眾生於諸佛法得到彼岸;令一切眾生常見諸佛;令一切眾生得諸如來無量法門;令一切眾生得究竟清淨;令一切眾生得佛法明,普照諸法;令一切眾生得嚴淨佛剎;令一切眾生得佛堅固不可壞身。是為菩薩摩訶薩布施鼻時善根迴向。◎ 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí Tỳ thời ,thanh tịnh như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Như Lai Tỳ tướng ,đắc thiện tướng Tỳ ,đắc ái lạc Tỳ ,đắc thanh tịnh Tỳ ,đắc tùy thuận Tỳ ,đắc cao hảo Tỳ ,đắc phục oán Tỳ ,đắc Như Lai Tỳ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc đoan chánh diện môn ,đắc nhất thiết pháp môn ,đắc vô ngại môn ,đắc thiện hiện môn ,đắc vô yếm môn ,đắc thanh tịnh môn ,đắc ly ác môn ,đắc chư Như Lai viên mãn diện môn ,đắc nhất thiết môn ,đắc thiện lạc/nhạc vô lượng môn 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí Tỳ thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh cứu cánh đắc nhập chư Phật Pháp trung ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhiếp thủ thập phương chư Phật chánh pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh phân biệt thâm giải chư Phật diệu pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư chư Phật Pháp đắc đáo bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường kiến chư Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chư Như Lai vô lượng Pháp môn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc cứu cánh thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật Pháp minh ,phổ chiếu chư Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nghiêm tịnh Phật sát ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật kiên cố bất khả hoại thân 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí Tỳ thời thiện căn hồi hướng 。◎ 「◎菩薩摩訶薩安住自在大王地時,能以牙齒布施眾生,如華齒王菩薩、六牙白象王菩薩布施齒時,獲難得心,如優曇華清淨施心,無盡施心,不濁施心,無著施心,無量施心,調伏捨諸根心,一切施心,一切智願心,安隱眾生心,成就施心,大施心,勝施心。身之要用,牙齒為最,己所寶重,眾所歎惜,而能惠施諸乞求者。菩薩摩訶薩安住此法捨牙齒時,如是迴向:以此善根令一切眾生得白淨利牙,成最勝塔,受天人供;令一切眾生得佛齊密無間齒相;令一切眾生行調伏心,進趣菩薩諸波羅蜜;令一切眾生口齒清淨,顯現明白;令一切眾生念莊嚴口,牙相成就,開現鮮潔;令一切眾生含齒四十,常出無量清淨妙香;令一切眾生得安住旋牙華色莊嚴,能調伏心;令一切眾生得清淨牙,能放無量億千光明,鮮潔圓滿,普照十方;令一切眾生得徐噍牙,飯入口迴,粒粒皆碎,無所味著,為上福田;令一切眾生得勝妙牙,放無量色光,授菩提記。是為菩薩摩訶薩施牙齒時善根迴向,令一切眾生得無礙嚴淨諸法智慧。 「◎Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ tự tại Đại Vương địa thời ,năng dĩ nha xỉ bố thí chúng sanh ,như hoa xỉ Vương Bồ Tát 、lục nha bạch tượng Vương Bồ Tát bố thí xỉ thời ,hoạch nan đắc tâm ,như ưu-đàm hoa thanh tịnh thí tâm ,vô tận thí tâm ,bất trược thí tâm ,Vô Trước thí tâm ,vô lượng thí tâm ,điều phục xả chư căn tâm ,nhất thiết thí tâm ,nhất thiết trí nguyện tâm ,an ổn chúng sanh tâm ,thành tựu thí tâm ,Đại thí tâm ,thắng thí tâm 。thân chi yếu dụng ,nha xỉ vi tối ,kỷ sở bảo trọng ,chúng sở thán tích ,nhi năng huệ thí chư khất cầu giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp xả nha xỉ thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bạch tịnh lợi nha ,thành tối thắng tháp ,thọ/thụ Thiên Nhân cung/cúng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật tề mật Vô gián xỉ tướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng điều phục tâm ,tiến/tấn thú Bồ Tát chư Ba-la-mật ;lệnh nhất thiết chúng sanh khẩu xỉ thanh tịnh ,hiển hiện minh bạch ;lệnh nhất thiết chúng sanh niệm trang nghiêm khẩu ,nha tướng thành tựu ,khai hiện tiên khiết ;lệnh nhất thiết chúng sanh hàm xỉ tứ thập ,thường xuất vô lượng thanh tịnh diệu hương ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc an trụ toàn nha hoa sắc trang nghiêm ,năng điều phục tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh nha ,năng phóng vô lượng ức thiên quang minh ,tiên khiết viên mãn ,phổ chiếu thập phương ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc từ tiếu nha ,phạn nhập khẩu hồi ,lạp lạp giai toái ,vô sở vị trước ,vi thượng phước điền ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thắng diệu nha ,phóng vô lượng sắc quang ,thọ/thụ Bồ-đề kí 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí nha xỉ thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại nghiêm tịnh chư Pháp trí tuệ 。 「菩薩摩訶薩若有人來從乞舌時,於乞求者柔軟語、愛語、慈愍心語,生撫慰心,如善口王菩薩、不退轉菩薩、及餘無量菩薩摩訶薩等於諸趣中受無量生時,有乞舌者先安乞人,處師子座,捨己舌時以歡喜心、不壞心、無嫌恨心、大心、生佛家心、建立菩薩家心、不濁心、勇猛精進心、不著自身心、無怨敵心,以右膝著地,出舌示已,作柔軟語、愛語、慈愍心語,謂乞者言:『汝取我舌,隨意所用,充滿汝意。』菩薩摩訶薩布施舌時,如是迴向:以此善根令一切眾生得廣長舌相,能出一切具足音聲;令一切眾生得覆面舌相,所言無二,皆悉誠實;令一切眾生舌能遍覆一切佛剎,示現諸佛自在神力;令一切眾生得軟薄舌,宣通清淨第一上味;令一切眾生得正語舌,有所言說一切歡喜,疑網悉除;令一切眾生得淨光舌,能放不可說百千億那由他光明;令一切眾生得決定語,善能分別無盡法藏;令一切眾生得淨勝舌,善眾言音,究竟教化;令一切眾生得音聲智,善能隨順入語言海;令一切眾生善能演說一切諸法,於諸語言出生智慧,得到彼岸。是為菩薩摩訶薩布施舌時善根迴向,令一切眾生得無礙智,諸願滿足。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược hữu nhân lai tùng khất thiệt thời ,ư khất cầu giả nhu nhuyễn ngữ 、ái ngữ 、từ mẫn tâm ngữ ,sanh phủ úy tâm ,như thiện khẩu Vương Bồ Tát 、Bất-thoái-chuyển Bồ Tát 、cập dư vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng ư chư thú trung thọ/thụ vô lượng sanh thời ,hữu khất thiệt giả tiên an khất nhân ,xứ/xử sư tử tọa ,xả kỷ thiệt thời dĩ hoan hỉ tâm 、bất hoại tâm 、vô hiềm hận tâm 、Đại tâm 、sanh Phật gia tâm 、kiến lập Bồ Tát gia tâm 、bất trược tâm 、dũng mãnh tinh tấn tâm 、bất trước tự thân tâm 、vô oán địch tâm ,dĩ hữu tất trước địa ,xuất thiệt thị dĩ ,tác nhu nhuyễn ngữ 、ái ngữ 、từ mẫn tâm ngữ ,vị khất giả ngôn :『nhữ thủ ngã thiệt ,tùy ý sở dụng ,sung mãn nhữ ý 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí thiệt thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc quảng trường/trưởng thiệt tướng ,năng xuất nhất thiết cụ túc âm thanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc phước diện thiệt tướng ,sở ngôn vô nhị ,giai tất thành thật ;lệnh nhất thiết chúng sanh thiệt năng biến phước nhất thiết Phật sát ,thị hiện chư Phật tự tại thần lực ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhuyễn bạc thiệt ,tuyên thông thanh tịnh đệ nhất thượng vị ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chánh ngữ thiệt ,hữu sở ngôn thuyết nhất thiết hoan hỉ ,nghi võng tất trừ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Tịnh Quang thiệt ,năng phóng bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha quang minh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc quyết định ngữ ,thiện năng phân biệt vô tận Pháp tạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh thắng thiệt ,thiện chúng ngôn âm ,cứu cánh giáo hóa ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc âm thanh trí ,thiện năng tùy thuận nhập ngữ ngôn hải ;lệnh nhất thiết chúng sanh thiện năng diễn thuyết nhất thiết chư pháp ,ư chư ngữ ngôn xuất sanh trí tuệ ,đắc đáo bỉ ngạn 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí thiệt thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại trí ,chư nguyện mãn túc 。 「菩薩摩訶薩若有眾生來乞頭時,如無上智菩薩、善男子迦葉王菩薩,如是等無量諸大菩薩布施頭時,欲得一切妙智慧首;欲得無上菩提之首,救護眾生;欲見一切諸妙法首;欲見一切淨智慧首;欲具一切無礙法首;欲見最勝妙首之地;欲得勝智慧首,一切眾生皆悉愛念;欲具智慧正法藏首,一切眾生所不能覩;欲得十力大智慧王,欲得滿足一切諸法自在之首;一切世間所不能壞。菩薩摩訶薩住是法住,則學一切諸佛所學,深信諸佛,長養善根,有來求者,充滿其意,悉令歡喜,菩薩心淨歡喜施與;愛樂佛法,得清淨明,安住菩提,心不退轉,能行大捨,諸根歡悅,增長妙法,正直善心,能廣大施。菩薩布施頭時,如是迴向:以此善根令一切眾生得如來首,一切世間無能見頂,於一切處所不能壞,出過一切諸世界上,頂相具足,旋髮莊嚴,一切世間所未曾有,得佛首相,嚴勝殊特;令一切眾生得智慧首、最勝首、清淨首、具智慧首。是為菩薩摩訶薩布施頭時善根迴向,令一切眾生具足勝法,逮得無上大智慧首。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược hữu chúng sanh lai khất đầu thời ,như vô thượng trí Bồ Tát 、Thiện nam tử Ca-diếp Vương Bồ Tát ,như thị đẳng vô lượng chư đại Bồ-tát bố thí đầu thời ,dục đắc nhất thiết diệu trí tuệ thủ ;dục đắc vô thượng Bồ-đề chi thủ ,cứu hộ chúng sanh ;dục kiến nhất thiết chư diệu pháp thủ ;dục kiến nhất thiết tịnh trí tuệ thủ ;dục cụ nhất thiết vô ngại Pháp thủ ;dục kiến tối thắng diệu thủ chi địa ;dục đắc thắng trí tuệ thủ ,nhất thiết chúng sanh giai tất ái niệm ;dục cụ trí tuệ chánh pháp tạng thủ ,nhất thiết chúng sanh sở bất năng đổ ;dục đắc thập lực đại trí tuệ Vương ,dục đắc mãn túc nhất thiết chư pháp tự tại chi thủ ;nhất thiết thế gian sở bất năng hoại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thị pháp trụ/trú ,tức học nhất thiết chư Phật sở học ,thâm tín chư Phật ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,hữu lai cầu giả ,sung mãn kỳ ý ,tất lệnh hoan hỉ ,Bồ Tát tâm tịnh hoan hỉ thí dữ ;ái lạc Phật Pháp ,đắc thanh tịnh minh ,an trụ Bồ-đề ,tâm Bất-thoái-chuyển ,năng hạnh/hành/hàng đại xả ,chư căn hoan duyệt ,tăng trưởng diệu pháp ,chánh trực thiện tâm ,năng quảng đại thí 。Bồ Tát bố thí đầu thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Như Lai thủ ,nhất thiết thế gian vô năng kiến đảnh/đính ,ư nhất thiết xứ sở bất năng hoại ,xuất quá/qua nhất thiết chư thế giới thượng ,đảnh tướng cụ túc ,toàn phát trang nghiêm ,nhất thiết thế gian sở vị tằng hữu ,đắc Phật thủ tướng ,nghiêm thắng Thù đặc ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc trí tuệ thủ 、tối thắng thủ 、thanh tịnh thủ 、cụ trí tuệ thủ 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí đầu thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc thắng Pháp ,đãi đắc vô thượng đại trí tuệ thủ 。 「菩薩摩訶薩施眾生手足,如勇猛王菩薩、無畏菩薩,如是等無量菩薩摩訶薩,於諸趣中無量生處,布施手足,修信心手,常行正法,饒益眾生,威儀庠序,寶手為首,無著施手,菩薩所行真實不虛,施心廣大,建立善根,遠離慳貪,具菩薩行,於如來所,得不壞信,除滅惡道,成就菩提。菩薩摩訶薩施手足時,以無量無邊曠大之心,開淨法門,入諸佛海,見一切佛,成就施手,滿眾生意,悉能受持一切種智菩提諸願,修清淨心,離煩惱纏,得智身、法身,無斷無壞,不可磨滅,一切魔業不能傾動,親近善知識,修習一切菩薩布施之所,出生菩薩摩訶薩一切智境界。施手足時,如是迴向:以此善根令一切眾生悉得寶手,具神通力,成寶手已,各相敬重,生福田心,以種種寶,更相供養;又以眾寶莊嚴,供一切佛,興妙寶雲,遍諸佛剎;令一切眾生修習慈悲,不相惱害,遊諸佛剎,安住無畏,以少方便,究竟神足,以寶手、香手、衣手、蓋手、鬘手、華手、末香手、莊嚴具手、無量華手、無量香手、普手,以神通力,詣諸佛剎,供養諸佛;能以一手遍摩一切諸佛世界;能以神足自在之手,持一切眾生,手相成就,放無量光;能以一手普覆眾生,得佛縵網手足相好。是為菩薩摩訶薩大迴向手,普覆眾生;令一切眾生志常樂求無上菩提;令一切眾生出生無量功德大海,得忍辱心;見來求者,皆大歡喜,觀無厭足,入深法海,逮得諸佛所共善根。是為菩薩摩訶薩施手足時善根迴向。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thí chúng sanh thủ túc ,như dũng mãnh Vương Bồ Tát 、vô úy Bồ Tát ,như thị đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư chư thú trung vô lượng sanh xứ ,bố thí thủ túc ,tu tín tâm thủ ,thường hạnh/hành/hàng chánh pháp ,nhiêu ích chúng sanh ,uy nghi tường tự ,bảo thủ vi thủ ,Vô Trước thí thủ ,Bồ Tát sở hạnh chân thật bất hư ,thí tâm quảng đại ,kiến lập thiện căn ,viễn ly xan tham ,cụ Bồ Tát hạnh ,ư Như Lai sở ,đắc bất hoại tín ,trừ diệt ác đạo ,thành tựu Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thí thủ túc thời ,dĩ vô lượng vô biên khoáng Đại chi tâm ,khai tịnh Pháp môn ,nhập chư Phật hải ,kiến nhất thiết Phật ,thành tựu thí thủ ,mãn chúng sanh ý ,tất năng thọ trì nhất thiết chủng trí Bồ-đề chư nguyện ,tu thanh tịnh tâm ,ly phiền não triền ,đắc trí thân 、Pháp thân ,vô đoạn vô hoại ,bất khả ma diệt ,nhất thiết ma nghiệp bất năng khuynh động ,thân cận thiện tri thức ,tu tập nhất thiết Bồ Tát bố thí chi sở ,xuất sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết trí cảnh giới 。thí thủ túc thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bảo thủ ,cụ thần thông lực ,thành bảo thủ dĩ ,các tướng kính trọng ,sanh phước điền tâm ,dĩ chủng chủng bảo ,cánh tướng cúng dường ;hựu dĩ chúng bảo trang nghiêm ,cung/cúng nhất thiết Phật ,hưng diệu Bảo Vân ,biến chư Phật sát ;lệnh nhất thiết chúng sanh tu tập từ bi ,bất tướng não hại ,du chư Phật sát ,an trụ vô úy ,dĩ thiểu phương tiện ,cứu cánh thần túc ,dĩ ảo thủ 、hương thủ 、y thủ 、cái thủ 、man thủ 、hoa thủ 、mạt hương thủ 、trang nghiêm cụ thủ 、vô lượng hoa thủ 、vô lượng hương thủ 、phổ thủ ,dĩ thần thông lực ,nghệ chư Phật sát ,cúng dường chư Phật ;năng dĩ nhất thủ biến ma nhất thiết chư Phật thế giới ;năng dĩ thần túc tự tại chi thủ ,trì nhất thiết chúng sanh ,thủ tướng thành tựu ,phóng Vô Lượng Quang ;năng dĩ nhất thủ phổ phước chúng sanh ,đắc Phật man võng thủ túc tướng hảo 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát Đại hồi hướng thủ ,phổ phước chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh chí thường lạc/nhạc cầu vô thượng Bồ-đề ;lệnh nhất thiết chúng sanh xuất sanh vô lượng công đức đại hải ,đắc nhẫn nhục tâm ;kiến lai cầu giả ,giai đại hoan hỉ ,quán Vô yếm túc ,nhập thâm pháp hải ,đãi đắc chư Phật sở cọng thiện căn 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí thủ túc thời thiện căn hồi hướng 。 「◎菩薩摩訶薩壞身出血布施眾生,如法手菩薩、喜心王菩薩等無量菩薩摩訶薩,於諸趣中無量生處,於乞求者壞身出血,而布施之。以薩婆若心施,喜菩提心施,樂修菩薩行心施,不計苦痛心施,於來乞者無慊恨心施,趣向一切菩薩心施,長養一切菩薩心施,增廣菩薩善心施,以不退轉心施,不休息心施,不惜己心施。菩薩摩訶薩壞身出血布施時,如是迴向:以此善根令一切眾生具足菩薩法身、智身;令一切眾生成就微密金剛之身;令一切眾生得無盡身、清淨不壞;令一切眾生得現化身,遍滿十方一切世間;令一切眾生得可樂身,明淨鮮潔,不可沮壞;令一切眾生得法界生身,於如來身無所染著;令一切眾生得寶光明身,無能壞者;令一切眾生得智藏身,於不死法而得自在;令一切眾生得寶海身,一切眾生所見不虛;令一切眾生得虛空等身,於諸世間無所染著。是為菩薩摩訶薩壞身出血布施善根,大乘心迴向,清淨心迴向,大心迴向,歡喜心迴向,大歡喜心迴向,無厭心迴向,安樂心迴向,不濁心善根迴向。 「◎Bồ-Tát Ma-ha-tát hoại thân xuất huyết bố thí chúng sanh ,như pháp thủ Bồ Tát 、hỉ tâm Vương Bồ Tát đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư chư thú trung vô lượng sanh xứ ,ư khất cầu giả hoại thân xuất huyết ,nhi bố thí chi 。dĩ Tát bà nhã tâm thí ,hỉ Bồ-đề tâm thí ,lạc/nhạc tu Bồ Tát hạnh tâm thí ,bất kế khổ thống tâm thí ,ư lai khất giả vô khiểm hận tâm thí ,thú hướng nhất thiết Bồ Tát tâm thí ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết Bồ Tát tâm thí ,tăng quảng Bồ Tát thiện tâm thí ,dĩ ất-thoái-chuyển tâm thí ,bất hưu tức tâm thí ,bất tích kỷ tâm thí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hoại thân xuất huyết bố thí thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc Bồ Tát Pháp thân 、trí thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu vi mật Kim cương chi thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô tận thân 、thanh tịnh bất hoại ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc hiện hóa thân ,biến mãn thập phương nhất thiết thế gian ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc khả lạc/nhạc thân ,minh tịnh tiên khiết ,bất khả tự hoại ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Pháp giới sanh thân ,ư Như Lai thân vô sở nhiễm trước ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bảo quang minh thân ,vô năng hoại giả ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Trí Tạng thân ,ư bất tử Pháp nhi đắc tự tại ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bảo hải thân ,nhất thiết chúng sanh sở kiến bất hư ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc hư không đẳng thân ,ư chư thế gian vô sở nhiễm trước 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát hoại thân xuất huyết bố thí thiện căn ,Đại-Thừa tâm hồi hướng ,thanh tịnh tâm hồi hướng ,Đại tâm hồi hướng ,hoan hỉ tâm hồi hướng ,đại hoan hỉ tâm hồi hướng ,vô yếm tâm hồi hướng ,an lạc tâm hồi hướng ,bất trược tâm thiện căn hồi hướng 。 「菩薩摩訶薩見有人來乞髓肉時,歡喜軟語謂乞者言:『我身髓肉隨意取用。』如饒益菩薩、一切施王菩薩等無量菩薩摩訶薩,於諸趣中無量生處,捨髓肉時,心大歡喜,施心深廣,不可測量;一切菩薩所修習心,無上大乘妙善根心,捨離塵垢正直勝心,於來求者施無盡心,能捨自己愛重身心,一向專求無量善根妙功德寶所覆之心,菩薩所行無厭足心,大布施心,離疑惑心,於來乞者所布施物無中悔心,分別布施不求報心,平等布施無選擇心。菩薩摩訶薩施髓肉時,於諸佛所生尊父心,令一切眾生清淨安住嚴淨現在諸世界中一切佛剎,大悲現前救護眾生,菩提現前十力明觀,三世菩薩現前滿足善根,無畏現前大師子吼,三世現前智慧平等,一切世間現前盡未來際修菩薩願,無憂現前修習無數諸菩薩行。菩薩摩訶薩施髓肉時,如是迴向:以此善根令一切眾生得金剛藏不可壞身;令一切眾生得微密身,無有疎漏;令一切眾生得佛清淨莊嚴如意法身;令一切眾生得百福德身,三十二相而自莊嚴;令一切眾生得八十種好妙莊嚴身,具足十力,不可斷壞;令一切眾生逮得如來常住妙身,不可測量;令一切眾生得最勝身,一切諸魔所不能壞;令一切眾生悉得一身,等三世佛;令一切眾生得無礙身,微妙清淨滿虛空界;令一切眾生得菩薩藏身,悉能含受一切眾生。是為菩薩摩訶薩布施髓肉一切智境界心善根迴向,令一切眾生得佛常住無量法身。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến hữu nhân lai khất tủy nhục thời ,hoan hỉ nhuyễn ngữ vị khất giả ngôn :『ngã thân tủy nhục tùy ý thủ dụng 。』như nhiêu ích Bồ Tát 、nhất thiết thí Vương Bồ Tát đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,ư chư thú trung vô lượng sanh xứ ,xả tủy nhục thời ,tâm đại hoan hỉ ,thí tâm thâm quảng ,bất khả trắc lượng ;nhất thiết Bồ Tát sở tu tập tâm ,vô thượng Đại-Thừa diệu thiện căn tâm ,xả ly trần cấu chánh trực thắng tâm ,ư lai cầu giả thí vô tận tâm ,năng xả tự kỷ ái trọng thân tâm ,nhất hướng chuyên cầu vô lượng thiện căn diệu công đức bảo sở phước chi tâm ,Bồ Tát sở hạnh Vô yếm túc tâm ,Đại bố thí tâm ,ly nghi hoặc tâm ,ư lai khất giả sở bố thí vật vô trung hối tâm ,phân biệt bố thí bất cầu báo tâm ,bình đẳng bố thí vô tuyển trạch tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thí tủy nhục thời ,ư chư Phật sở sanh tôn phụ tâm ,lệnh nhất thiết chúng sanh thanh tịnh an trụ nghiêm tịnh hiện tại chư thế giới trung nhất thiết Phật sát ,đại bi hiện tiền cứu hộ chúng sanh ,Bồ-đề hiện tiền thập lực minh quán ,tam thế Bồ Tát hiện tiền mãn túc thiện căn ,vô úy hiện tiền Đại sư tử hống ,tam thế hiện tiền trí tuệ bình đẳng ,nhất thiết thế gian hiện tiền tận vị lai tế tu Bồ Tát nguyện ,Vô ưu hiện tiền tu tập vô số chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thí tủy nhục thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Kim Cương tạng bất khả hoại thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vi mật thân ,vô hữu sơ lậu ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật thanh tịnh trang nghiêm như ý Pháp thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bách phước đức thân ,tam thập nhị tướng nhi tự trang nghiêm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bát thập chủng tử diệu trang nghiêm thân ,cụ túc thập lực ,bất khả đoạn hoại ;lệnh nhất thiết chúng sanh đãi đắc Như Lai thường trụ diệu thân ,bất khả trắc lượng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tối thắng thân ,nhất thiết chư ma sở bất năng hoại ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc nhất thân ,đẳng tam thế Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại thân ,vi diệu thanh tịnh mãn hư không giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Bồ-tát tạng thân ,tất năng hàm thọ/thụ nhất thiết chúng sanh 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí tủy nhục nhất thiết trí cảnh giới tâm thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật thường trụ vô lượng Pháp thân 。 「菩薩摩訶薩見有眾生來從乞心,如無憂厭菩薩、不動王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩,見有人來從乞心時,歡喜施與,學不斷施心,一切無盡施心,大檀波羅蜜心,到檀波羅蜜彼岸心,學一切菩薩行布施心,於一切施得無盡心,修習一切大布施心,建立一切菩薩施心,現前正念諸佛施心,充滿一切來求施心。菩薩摩訶薩布施心時,以清淨心施、以度脫一切眾生心施、以十力菩提境界心施、以滿足大願心施、以修習菩薩行心施、以得薩婆若心施、以不捨本願心施,以此善根迴向眾生:令一切眾生得金剛藏心,一切金剛圍山所不能壞;得金剛莊嚴心、離恐怖心、不可勝心、一切世間無能盡心、勇健勝幢智慧藏心、大那羅延高勝幢心、眾生大海不可盡心、不可沮壞那羅延藏心、悉能壞散諸魔魔業、魔軍眾心、威武勇健大丈夫心、無恐怖心、大誓莊嚴勝堅固心、最勝生菩薩心、具諸佛法菩提莊嚴心、坐菩提樹成就一切如來正法離諸愚癡一切種智正覺之心、具十力心。是為菩薩摩訶薩施心善根迴向眾生,令一切眾生具足無著十力之心。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến hữu chúng sanh lai tùng khất tâm ,như Vô ưu yếm Bồ Tát 、bất động Vương Bồ Tát như thị đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,kiến hữu nhân lai tùng khất tâm thời ,hoan hỉ thí dữ ,học bất đoạn thí tâm ,nhất thiết vô tận thí tâm ,Đại đàn ba-la-mật tâm ,đáo đàn ba-la-mật bỉ ngạn tâm ,học nhất thiết Bồ Tát hạnh bố thí tâm ,ư nhất thiết thí đắc vô tận tâm ,tu tập nhất thiết Đại bố thí tâm ,kiến lập nhất thiết Bồ Tát thí tâm ,hiện tiền chánh niệm chư Phật thí tâm ,sung mãn nhất thiết lai cầu thí tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí tâm thời ,dĩ thanh tịnh tâm thí 、dĩ độ thoát nhất thiết chúng sanh tâm thí 、dĩ thập lực Bồ-đề cảnh giới tâm thí 、dĩ mãn túc Đại nguyện tâm thí 、dĩ tu tập Bồ Tát hạnh tâm thí 、dĩ đắc Tát bà nhã tâm thí 、dĩ ất xả bổn nguyện tâm thí ,dĩ thử thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Kim Cương tạng tâm ,nhất thiết Kim cương vi sơn sở bất năng hoại ;đắc Kim cương trang nghiêm tâm 、ly khủng bố tâm 、bất khả thắng tâm 、nhất thiết thế gian vô năng tận tâm 、dũng kiện thắng tràng trí tuệ tạng tâm 、Đại Na-la-diên cao thắng tràng tâm 、chúng sanh đại hải bất khả tận tâm 、bất khả tự hoại Na-la-diên tạng tâm 、tất năng hoại tán chư ma ma nghiệp 、ma quân chúng tâm 、uy vũ dũng kiện đại trượng phu tâm 、vô khủng bố tâm 、đại thệ trang nghiêm thắng kiên cố tâm 、tối thắng sanh Bồ Tát tâm 、cụ chư Phật Pháp Bồ-đề trang nghiêm tâm 、tọa Bồ-đề thụ thành tựu nhất thiết Như Lai chánh pháp ly chư ngu si nhất thiết chủng trí chánh giác chi tâm 、cụ thập lực tâm 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí tâm thiện căn hồi hướng chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc Vô Trước thập lực chi tâm 。 「菩薩摩訶薩見有人來乞腸、腎、肝、肺時,如難勝菩薩、滅惡自在王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩,見有人來乞腸、腎、肝、肺,見已歡喜,以愛眼觀,起菩提愛,隨彼所樂,悉滿其意,歡喜施與,心不中悔,正念觀察於不堅固身取堅固身,我此穢身虎狼狐狗眾獸所食,此身無常可棄捨物。菩薩摩訶薩如是觀已,敬心諦視來乞求者;復作是念:『我若不施,不得不堅固中堅固,無常中常,不淨中淨。』菩薩摩訶薩如是正念,則能開發清淨直心,解真實法,於來乞者生善知識心,能教化我,不堅固中而取堅固。菩薩摩訶薩作是念已,以此善根迴向眾生:令一切眾生得內外清淨智慧藏身;令一切眾生得智慧藏腹,悉能受持一切智願;令一切眾生得清淨身,見者無厭,演放堅固妙香光明,普熏十方;令一切眾生逮得如來腹不現相,身宜相稱,肢節具足;令一切眾生得法味食,長養智身,具佛法愛,柔軟充滿;令一切眾生得無盡身,安住法身;令一切眾生得內清淨總持藏身,一切辯明,普照諸法;令一切眾生得清淨身,內外悉淨;令一切眾生得如來智修習行身,普雨甘露智慧法雨;令一切眾生悉得內身清淨寂靜,外身能為眾生作智慧幢王,照明一切。是為菩薩摩訶薩施腸、腎、肝、肺善根迴向眾生,令一切眾生悉得內外清淨之身,安住堅固無障礙智。◎ 「Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến hữu nhân lai khất tràng 、thận 、can 、phế thời ,như nạn/nan thắng Bồ Tát 、diệt ác tự tại Vương Bồ Tát như thị đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,kiến hữu nhân lai khất tràng 、thận 、can 、phế ,kiến dĩ hoan hỉ ,dĩ ái nhãn quán ,khởi Bồ-đề ái ,tùy bỉ sở lạc/nhạc ,tất mãn kỳ ý ,hoan hỉ thí dữ ,tâm bất trung hối ,chánh niệm quan sát ư bất kiên cố thân thủ kiên cố thân ,ngã thử uế thân hổ lang hồ cẩu chúng thú sở thực/tự ,thử thân vô thường khả khí xả vật 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị quán dĩ ,kính tâm đế thị lai khất cầu giả ;phục tác thị niệm :『ngã nhược/nhã bất thí ,bất đắc bất kiên cố trung kiên cố ,vô thường trung thường ,bất tịnh trung tịnh 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị chánh niệm ,tức năng khai phát thanh tịnh trực tâm ,giải chân thật Pháp ,ư lai khất giả sanh thiện tri thức tâm ,năng giáo hóa ngã ,bất kiên cố trung nhi thủ kiên cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác thị niệm dĩ ,dĩ thử thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nội ngoại thanh tịnh trí tuệ tạng thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc trí tuệ tạng phước ,tất năng thọ trì nhất thiết trí nguyện ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh thân ,kiến giả vô yếm ,diễn phóng kiên cố diệu hương quang minh ,phổ huân thập phương ;lệnh nhất thiết chúng sanh đãi đắc Như Lai phước bất hiện tướng ,thân nghi tướng xưng ,chi tiết cụ túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc pháp vị thực/tự ,trường/trưởng dưỡng trí thân ,cụ Phật Pháp ái ,nhu nhuyễn sung mãn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô tận thân ,an trụ pháp thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nội thanh tịnh tổng trì tạng thân ,nhất thiết biện minh ,phổ chiếu chư Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh thân ,nội ngoại tất tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Như Lai trí tu tập hạnh/hành/hàng thân ,phổ vũ cam lồ trí tuệ Pháp vũ ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc nội thân thanh tịnh tịch tĩnh ,ngoại thân năng vi chúng sanh tác trí tuệ tràng Vương ,chiếu minh nhất thiết 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí tràng 、thận 、can 、phế thiện căn hồi hướng chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc nội ngoại thanh tịnh chi thân ,an trụ kiên cố vô chướng ngại trí 。◎ ◎「菩薩摩訶薩見有來乞肢節諸骨,如法藏菩薩、夜光菩薩如是等無量菩薩摩訶薩施肢節骨,見來求者生大歡喜心、明淨心、寂靜心、慈心、安樂心、無所著心、清淨心,於來乞者生滿願心。菩薩摩訶薩以施肢節所攝善根迴向眾生:令一切眾生得如化身,永離世間骨血肉身;令一切眾生得金剛力身,無能壞者,無能勝者;令一切眾生得薩婆若力具足法身,從無縛無著法界出生;令一切眾生得智力身,諸根堅固,不可斷壞;令一切眾生得法力身,智力自在,到於彼岸;令一切眾生得堅固身,不可壞散;令一切眾生得隨應化身,善能調伏成熟眾生;令一切眾生得智熏身,具那羅延肢節莊嚴;令一切眾生得堅固流注不斷絕身,究竟永離一切疲倦;令一切眾生得安住力身,悉皆具足勇猛精進;令一切眾生得淨法身,悉能分別一切眾生,入於無量智身境界;令一切眾生得功德力身,除滅眾惡,見者不虛;令一切眾生得無礙身,皆悉究竟無染著智;令一切眾生得佛所攝身,常為一切佛所守護;令一切眾生得普饒益眾生之身,悉能遍入一切諸道;令一切眾生得圓應身,十方眾生悉見其面,無背佛法,清淨照明,常現在前;令一切眾生得具足精進身,修習究竟大乘智慧;令一切眾生捨離我慢自大放逸之身,得清淨身,智慧安住,不可傾動;令一切眾生得堅持戒身,成就大乘一切智業;令一切眾生得生佛家身,永離世間生死穢身。是為菩薩摩訶薩施肢節諸骨善根迴向,令一切眾生皆悉清淨,得薩婆若。 ◎「Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến hữu lai khất chi tiết chư cốt ,như Pháp Tạng Bồ-tát 、dạ quang Bồ Tát như thị đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát thí chi tiết cốt ,kiến lai cầu giả sanh đại hoan hỉ tâm 、minh tịnh tâm 、tịch tĩnh tâm 、từ tâm 、an lạc tâm 、vô sở trước tâm 、thanh tịnh tâm ,ư lai khất giả sanh mãn nguyện tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thí chi tiết sở nhiếp thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc như hóa thân ,vĩnh ly thế gian cốt huyết nhục thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Kim Cương lực thân ,vô năng hoại giả ,Vô năng thắng giả ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Tát bà nhã lực cụ túc Pháp thân ,tùng vô phược Vô Trước Pháp giới xuất sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc trí lực thân ,chư căn kiên cố ,bất khả đoạn hoại ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc pháp lực thân ,trí lực tự tại ,đáo ư bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc kiên cố thân ,bất khả hoại tán ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tùy ưng hóa thân ,thiện năng điều phục thành thục chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc trí huân thân ,cụ Na-la-diên chi tiết trang nghiêm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc kiên cố lưu chú bất đoạn tuyệt thân ,cứu cánh vĩnh ly nhất thiết bì quyện ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc an trụ lực thân ,tất giai cụ túc dũng mãnh tinh tấn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh Pháp thân ,tất năng phân biệt nhất thiết chúng sanh ,nhập ư vô lượng trí thân cảnh giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc công đức lực thân ,trừ diệt chúng ác ,kiến giả bất hư ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại thân ,giai tất cứu cánh vô nhiễm trước/trứ trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật sở nhiếp thân ,thường vi nhất thiết Phật sở thủ hộ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc phổ nhiêu ích chúng sanh chi thân ,tất năng biến nhập nhất thiết chư đạo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc viên ứng thân ,thập phương chúng sanh tất kiến kỳ diện ,vô bối Phật Pháp ,thanh tịnh chiếu minh ,thường hiện tại tiền ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc cụ túc tinh tấn thân ,tu tập cứu cánh Đại-Thừa trí tuệ ;lệnh nhất thiết chúng sanh xả ly ngã mạn tự đại phóng dật chi thân ,đắc thanh tịnh thân ,trí tuệ an trụ ,bất khả khuynh động ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc kiên trì giới thân ,thành tựu Đại-Thừa nhất thiết trí nghiệp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc sanh Phật gia thân ,vĩnh ly thế gian sanh tử uế thân 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí chi tiết chư cốt thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất thanh tịnh ,đắc Tát bà nhã 。 「菩薩摩訶薩見有人來,手執利刀乞厚薄皮,以愛眼視,歡喜恭敬,為敷座處,即作是念:『福田難遇而今自來,滿我本願,決定究竟一切種智。』作如是言:『取我身皮,隨汝意用。』如清淨藏菩薩、金剛脇鹿王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩布施乞人厚薄皮時,如是迴向:以此善根令一切眾生得如來薄皮相,金色清淨;令一切眾生得金剛堅固不壞薄皮;令一切眾生得金色皮,如閻浮檀金藏;令一切眾生得無量色皮,隨應現色,悉令清淨;令一切眾生得明淨皮,不受塵垢,如樂沙門如來淨色;令一切眾生得第一色皮,自然清淨;令一切眾生逮得如來清淨色皮,微妙相好而自莊嚴;令一切眾生得明淨皮,放大光明,普覆一切;令一切眾生得明網皮,無量光明圓滿具足,普覆世間;令一切眾生得潤澤皮,眾色清淨。是為菩薩摩訶薩布施自身厚薄皮時善根迴向,令一切眾生逮得無上最勝菩提,皆悉具足如來功德。◎ 「Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến hữu nhân lai ,thủ chấp lợi đao khất hậu bạc bì ,dĩ ái nhãn thị ,hoan hỉ cung kính ,vi phu tọa xứ/xử ,tức tác thị niệm :『phước điền nạn/nan ngộ nhi kim tự lai ,mãn ngã Bổn Nguyện ,quyết định cứu cánh nhất thiết chủng trí 。』tác như thị ngôn :『thủ ngã thân bì ,tùy nhữ ý dụng 。』như thanh tịnh tạng Bồ Tát 、Kim cương hiếp lộc Vương Bồ Tát như thị đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí khất nhân hậu bạc bì thời ,như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Như Lai bạc bì tướng ,kim sắc thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Kim cương kiên cố bất hoại bạc bì ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc kim sắc bì ,như diêm phù đàn kim tạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô lượng sắc bì ,tùy ưng hiện sắc ,tất lệnh thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc minh tịnh bì ,bất thọ/thụ trần cấu ,như lạc/nhạc Sa Môn Như Lai tịnh sắc ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc đệ nhất sắc bì ,tự nhiên thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đãi đắc Như Lai thanh tịnh sắc bì ,vi diệu tướng hảo nhi tự trang nghiêm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc minh tịnh bì ,phóng đại quang minh ,phổ phước nhất thiết ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc minh võng bì ,vô lượng quang minh viên mãn cụ túc ,phổ phước thế gian ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhuận trạch bì ,chúng sắc thanh tịnh 。thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát bố thí tự thân hậu bạc bì thời thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đãi đắc vô thượng tối thắng Bồ-đề ,giai tất cụ túc Như Lai công đức 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập thất 大方廣佛華嚴經卷第十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập bát 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之五 Kim cương Tràng Bồ-tát thập hồi hướng phẩm đệ nhị thập nhất chi ngũ 「◎菩薩摩訶薩見有人來乞手足指,如堅固精進菩薩、閻浮提自在王金光菩薩等無量菩薩摩訶薩,施手足指時,心大歡喜,顏色無異,乘大乘施,不求五欲施,不求名聞施,建立檀波羅蜜施、大施心施、離慳垢施、離嫉妬施、隨順佛施,以是施手足指所攝善根,迴向眾生:令一切眾生得佛長指相;令一切眾生得指密相,圓傭纖直;令一切眾生得赤銅甲相,筒密清淨;令一切眾生得大人指相,悉能攝持一切諸法;令一切眾生得具足隨好十力相指;令一切眾生得大人指相,纖傭緊密;令一切眾生手足指端輪相莊嚴,指節平滿,文相明顯;令一切眾生得蓮華色指,十力業報相好莊嚴;令一切眾生得光明指,放光明網,普照十方諸佛世界;令一切眾生得淨妙指,以諸相好,具足莊嚴。是為菩薩摩訶薩施指善根迴向眾生,令一切眾生心皆清淨。 「◎Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến hữu nhân lai khất thủ túc chỉ ,như kiên cố tinh tấn Bồ Tát 、Diêm-phù-đề Tự tại Vương kim quang Bồ Tát đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,thí thủ túc chỉ thời ,tâm đại hoan hỉ ,nhan sắc vô dị ,thừa Đại-Thừa thí ,bất cầu ngũ dục thí ,bất cầu danh văn thí ,kiến lập đàn ba-la-mật thí 、Đại thí tâm thí 、ly xan cấu thí 、ly tật đố thí 、tùy thuận Phật thí ,dĩ thị thí thủ túc chỉ sở nhiếp thiện căn , hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật trường/trưởng chỉ tướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chỉ mật tướng ,viên dong tiêm trực ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc xích đồng giáp tướng ,đồng mật thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc đại nhân chỉ tướng ,tất năng nhiếp trì nhất thiết chư pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc cụ túc tùy hảo thập lực tướng chỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc đại nhân chỉ tướng ,tiêm dong khẩn mật ;lệnh nhất thiết chúng sanh thủ túc chỉ đoan luân tướng trang nghiêm ,chỉ tiết bình mãn ,văn tướng minh hiển ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc liên hoa sắc chỉ ,thập lực nghiệp báo tướng hảo trang nghiêm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc quang minh chỉ ,phóng quang minh võng ,phổ chiếu thập phương chư Phật thế giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh diệu chỉ ,dĩ chư tướng hảo ,cụ túc trang nghiêm 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí chỉ thiện căn hồi hướng chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh tâm giai thanh tịnh 。 「復次,菩薩摩訶薩請求法時,若有人言:『汝能施我連肉爪者,當與汝法。』菩薩答言:『但與我法,隨汝所須,恣意取用。』如求法王菩薩、無盡菩薩如是等無量菩薩摩訶薩,為求法故,欲令一切眾生具正法故,以是善根迴向眾生:令一切眾生悉得赤銅如來相爪;令一切眾生得潤澤爪;令一切眾生得佛具足清淨光爪;令一切眾生得具足大人一切智爪;令一切眾生得無比爪,於諸世間無所染著;令一切眾生得莊嚴爪,普照眾生;令一切眾生得細妙爪,微密清淨,不可破壞;令一切眾生得佛具足方便相好,大智清淨;令一切眾生得善生爪,菩薩清淨,行業果報;令一切眾生得薩婆若善方便爪,放無量色妙光明藏。是為菩薩摩訶薩施爪肉善根迴向眾生,令一切眾生得一切智爪,具足莊嚴如來法身,皆悉滿足無障礙力。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thỉnh cầu Pháp thời ,nhược hữu nhân ngôn :『nhữ năng thí ngã liên nhục trảo giả ,đương dữ nhữ Pháp 。』Bồ Tát đáp ngôn :『đãn dữ ngã pháp ,tùy nhữ sở tu ,tứ ý thủ dụng 。』như cầu Pháp Vương Bồ Tát 、vô tận Bồ Tát như thị đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,vi cầu Pháp cố ,dục lệnh nhất thiết chúng sanh cụ chánh pháp cố ,dĩ thị thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc xích đồng Như Lai tướng trảo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhuận trạch trảo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật cụ túc thanh Tịnh Quang trảo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc cụ túc đại nhân nhất thiết trí trảo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô bỉ trảo ,ư chư thế gian vô sở nhiễm trước ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc trang nghiêm trảo ,phổ chiếu chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tế diệu trảo ,vi mật thanh tịnh ,bất khả phá hoại ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật cụ túc phương tiện tướng hảo ,đại trí thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thiện sanh trảo ,Bồ Tát thanh tịnh ,hạnh/hành/hàng nghiệp quả báo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Tát bà nhã thiện phương tiện trảo ,phóng vô lượng sắc diệu quang minh tạng 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thí trảo nhục thiện căn hồi hướng chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhất thiết trí trảo ,cụ túc trang nghiêm Như Lai pháp thân ,giai tất mãn túc vô chướng ngại lực 。 「菩薩摩訶薩為求法故,為難得法故,能施法者作如是言:『若能投身七仞火坑,當與汝法。』菩薩聞此,歡喜無量,作是思惟:『我為法故,尚於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦,況入人間微小火坑而得聞法?奇哉!正法甚為易得,免於地獄無量楚毒,入小火坑而聞正法。汝但說法,我入火坑。』如求善法王菩薩、金剛思惟菩薩,為法歡喜入火,善根迴向眾生:令一切眾生得佛所住一切智法,於無上道,堅固不退;令一切眾生皆悉除滅惡趣火坑,受如來樂;令一切眾生得無畏心,離眾恐怖;令一切眾生常樂求法,皆得歡喜,佛法莊嚴;令一切眾生離諸惡道,悉能除滅三毒熾火;令一切眾生悉得快樂,成就如來最勝妙樂;令一切眾生得菩薩心,悉能除滅貪恚癡火;令一切眾生悉得菩薩諸三昧樂,普見諸佛,心大歡喜;令一切眾生常聞正法,究竟佛道,未曾忘失;令一切眾生悉得菩薩自在諸通快樂,究竟具足薩婆若智。是為菩薩摩訶薩為求法故,赴火善根迴向眾生,令一切眾生具智慧火,遠離一切諸不善業。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát vi cầu Pháp cố ,vi nan đắc Pháp cố ,năng thí Pháp giả tác như thị ngôn :『nhược/nhã năng đầu thân thất nhận hỏa khanh ,đương dữ nhữ Pháp 。』Bồ Tát văn thử ,hoan hỉ vô lượng ,tác thị tư tánh :『ngã vi Pháp cố ,thượng ư A-tỳ địa ngục chư ác thú trung thọ/thụ vô lượng khổ ,huống nhập nhân gian vi tiểu hỏa khanh nhi đắc văn Pháp ?kì tai !chánh pháp thậm vi dịch đắc ,miễn ư địa ngục vô lượng sở độc ,nhập tiểu hỏa khanh nhi văn chánh pháp 。nhữ đãn thuyết Pháp ,ngã nhập hỏa khanh 。』như cầu thiện Pháp Vương Bồ Tát 、Kim cương tư tánh Bồ Tát ,vi Pháp hoan hỉ nhập hỏa ,thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật sở trụ nhất thiết trí Pháp ,ư vô thượng đạo ,kiên cố bất thoái ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất trừ diệt ác thú hỏa khanh ,thọ/thụ Như Lai lạc/nhạc ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô úy tâm ,ly chúng khủng bố ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường lạc/nhạc cầu Pháp ,giai đắc hoan hỉ ,Phật Pháp trang nghiêm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ly chư ác đạo ,tất năng trừ diệt tam độc sí hỏa ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc khoái lạc ,thành tựu Như Lai tối thắng diệu lạc/nhạc ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Bồ Tát tâm ,tất năng trừ diệt tham khuể si hỏa ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc Bồ Tát chư tam muội lạc/nhạc ,phổ kiến chư Phật ,tâm đại hoan hỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường văn chánh pháp ,cứu cánh Phật đạo ,vị tằng vong thất ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc Bồ Tát tự tại chư thông khoái lạc ,cứu cánh cụ túc Tát bà nhã trí 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát vi cầu Pháp cố ,phó hỏa thiện căn hồi hướng chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh cụ trí tuệ hỏa ,viễn ly nhất thiết chư bất thiện nghiệp 。 「菩薩摩訶薩為求法故,舉身具受無量諸苦;為正法故,為廣說正法故,建立菩薩道故,開無上菩提故,具足無上智故,修習十力故,增廣一切智心故,得無礙智故,令一切眾生清淨故,入一切菩薩境界故,守護大乘佛菩提故;如求正法菩薩、勇健王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩,為求法故,受無量苦;乃至謗正法人、極大惡人、惡業障人、持魔業人,為正法故,代彼惡人具受諸苦。菩薩摩訶薩為求法故,代諸眾生受苦,善根迴向眾生:令一切眾生離一切苦,得安樂利道;令一切眾生離諸苦,受成就妙樂;令一切眾生永滅苦陰,得如電光樂;令一切眾生超出苦獄,具足究竟智慧之行;令一切眾生見安隱道,離苦惱趣;令一切眾生得法愛樂,充滿具足,究竟寂滅一切眾苦;令一切眾生發大悲心,悉欲濟度一切苦海;令一切眾生得諸佛樂,斷生死苦;令一切眾生得無比淨樂,其身永離一切苦受;令一切眾生得一切勝樂,究竟具足佛無礙樂。是為菩薩摩訶薩為求法故,悉受眾苦善根迴向,救護眾生,令一切眾生安住薩婆若無礙解脫。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát vi cầu Pháp cố ,cử thân cụ thọ/thụ vô lượng chư khổ ;vi chánh pháp cố ,vi quảng thuyết Chánh Pháp cố ,kiến lập Bồ Tát đạo cố ,khai vô thượng Bồ-đề cố ,cụ túc vô thượng trí cố ,tu tập thập lực cố ,tăng quảng nhất thiết trí tâm cố ,đắc vô ngại trí cố ,lệnh nhất thiết chúng sanh thanh tịnh cố ,nhập nhất thiết Bồ Tát cảnh giới cố ,thủ hộ Đại-Thừa Phật Bồ-đề cố ;như cầu chánh pháp Bồ Tát 、dũng kiện Vương Bồ Tát như thị đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,vi cầu Pháp cố ,thọ/thụ vô lượng khổ ;nãi chí báng chánh pháp nhân 、cực đại ác nhân 、ác nghiệp chướng nhân 、trì ma nghiệp nhân ,vi chánh pháp cố ,đại bỉ ác nhân cụ thọ/thụ chư khổ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi cầu Pháp cố ,đại chư chúng sanh thọ khổ ,thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh ly nhất thiết khổ ,đắc an lạc lợi đạo ;lệnh nhất thiết chúng sanh ly chư khổ ,thọ/thụ thành tựu diệu lạc/nhạc ;lệnh nhất thiết chúng sanh vĩnh diệt khổ uẩn ,đắc như điện quang lạc/nhạc ;lệnh nhất thiết chúng sanh siêu xuất khổ ngục ,cụ túc cứu cánh trí tuệ chi hạnh/hành/hàng ;lệnh nhất thiết chúng sanh kiến an ổn đạo ,ly khổ não thú ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc pháp ái lạc/nhạc ,sung mãn cụ túc ,cứu cánh tịch diệt nhất thiết chúng khổ ;lệnh nhất thiết chúng sanh phát đại bi tâm ,tất dục tế độ nhất thiết khổ hải ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chư Phật lạc/nhạc ,đoạn sanh tử khổ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô bỉ tịnh lạc/nhạc ,kỳ thân vĩnh ly nhất thiết khổ thọ/thụ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhất Thiết thắng lạc/nhạc ,cứu cánh cụ túc Phật vô ngại lạc/nhạc 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát vi cầu Pháp cố ,tất thọ/thụ chúng khổ thiện căn hồi hướng ,cứu hộ chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh an trụ Tát bà nhã vô ngại giải thoát 。 「菩薩摩訶薩為求法故,為法難得故,能捨大地四海國土、大小諸城、村邑丘聚、國土豐樂、人民熾盛、園林浴池、華果繁茂如是種種無量莊嚴,天下太平,無有怨敵,金銀寶藏、妻子眷屬,皆悉能捨。於不堅固中求堅固法,饒益一切諸眾生故,令一切眾生得佛無礙清淨解脫薩婆若道;如大勢妙德菩薩、勝趣王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩,為求正法故,乃至一句一味,五體投地,敬禮頂受,正念三世諸佛勤求正法,於正法中,心常欣樂,修習諸願,求離貪法,捨離世間帝王自在之法,樂求無上法王自在勝法;不念不著一切世間,以離世法自長養心,遠離一切世間惡語,寂靜安立諸佛所住。菩薩摩訶薩為求正法,以施四天下大地國土所攝善根迴向眾生:令一切眾生悉能捨離內外所有;令一切眾生能捨一切,心無中悔;令一切眾生不惜身命、資生之具,常求正法;令一切眾生悉得法利,斷除無量眾生疑惑;令一切眾生常樂正法,於諸佛法得深法愛;令一切眾生能捨身命、世間自在樂求佛法,大心修習無上菩提;令一切眾生恭敬尊重諸佛正法,能捨身命,究竟正法;令一切眾生護持佛法,修習如來難得聞法;令一切眾生悉得諸佛菩提明照,畢菩薩行,不由他悟;令一切眾生於諸佛法而得自在,拔出疑刺,心常清淨。是為菩薩摩訶薩為求難得法故,布施國土善根迴向,令一切眾生知見滿足。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát vi cầu Pháp cố ,vi Pháp nan đắc cố ,năng xả Đại địa tứ hải quốc độ 、đại tiểu chư thành 、thôn ấp khâu tụ 、quốc độ phong lạc/nhạc 、nhân dân sí thịnh 、viên lâm dục trì 、hoa quả phồn mậu như thị chủng chủng vô lượng trang nghiêm ,thiên hạ thái bình ,vô hữu oán địch ,kim ngân Bảo Tạng 、thê tử quyến thuộc ,giai tất năng xả 。ư bất kiên cố trung cầu kiên cố Pháp ,nhiêu ích nhất thiết chư chúng sanh cố ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật vô ngại thanh tịnh giải thoát Tát bà nhã đạo ;như đại thế diệu đức Bồ Tát 、thắng thú Vương Bồ Tát như thị đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,vi cầu chánh pháp cố ,nãi chí nhất cú nhất vị ,ngũ thể đầu địa ,kính lễ đính/đảnh thọ ,chánh niệm tam thế chư Phật cần cầu chánh pháp ,ư chánh pháp trung ,tâm thường hân lạc/nhạc ,tu tập chư nguyện ,cầu ly tham Pháp ,xả ly thế gian đế Vương tự tại chi Pháp ,lạc/nhạc cầu vô thượng Pháp Vương tự tại thắng Pháp ;bất niệm bất trước nhất thiết thế gian ,dĩ ly thế Pháp tự trường/trưởng dưỡng tâm ,viễn ly nhất thiết thế gian ác ngữ ,tịch tĩnh an lập chư Phật sở trụ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi cầu chánh pháp ,dĩ thí tứ thiên hạ Đại địa quốc độ sở nhiếp thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh tất năng xả ly nội ngoại sở hữu ;lệnh nhất thiết chúng sanh năng xả nhất thiết ,tâm vô trung hối ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất tích thân mạng 、tư sanh chi cụ ,thường cầu chánh pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc pháp lợi ,đoạn trừ vô lượng chúng sanh nghi hoặc ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường lạc/nhạc chánh pháp ,ư chư Phật Pháp đắc thâm pháp ái ;lệnh nhất thiết chúng sanh năng xả thân mạng 、thế gian tự tại lạc/nhạc cầu Phật Pháp ,Đại tâm tu tập vô thượng Bồ-đề ;lệnh nhất thiết chúng sanh cung kính tôn trọng chư Phật chánh pháp ,năng xả thân mạng ,cứu cánh chánh pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh hộ trì Phật Pháp ,tu tập Như Lai nan đắc văn Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc chư Phật Bồ-đề minh chiếu ,tất Bồ Tát hạnh ,bất do tha ngộ ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư chư Phật Pháp nhi đắc tự tại ,bạt xuất nghi thứ ,tâm thường thanh tịnh 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát vi cầu nan đắc Pháp cố ,bố thí quốc độ thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh tri kiến mãn túc 。 「復次,菩薩摩訶薩行法自在時,悉教斷除閻浮提內城邑聚落,一切屠殺二足、四足,普施無畏,離怨敵心,修菩薩行,以政治國,滅除眾生一切苦難,發起一切眾生安隱心寶,具足正直勝妙心寶,能自具足三種戒法,亦令眾生具三種戒。菩薩摩訶薩以不殺等五戒善根迴向眾生:令一切眾生得長壽慧,具菩提心,命根無量;令一切眾生得無量壽,恭敬供養一切諸佛;令一切眾生具足修習,離老死法,一切眾難不能害命;令一切眾生逮得無量離病苦身,命根自在,能隨意住;令一切眾生得無盡命,盡未來劫,悉具修習菩薩所行,調伏化度一切眾生;令一切眾生得淨命門,十力善根皆悉來入;令一切眾生善根具足,壽命無量,諸願成滿;令一切眾生悉見諸佛,修習無盡長壽善根;令一切眾生於如來家學諸所學,具足成就無盡命根,於聖法中得歡喜心;令一切眾生得無老病不死命根,無盡精進,安住佛智。是為菩薩摩訶薩以離殺等五戒善根迴向眾生,令一切眾生安住如來三種淨戒具足,究竟十力智慧。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng pháp tự tại thời ,tất giáo đoạn trừ Diêm-phù-đề nội thành ấp tụ lạc ,nhất thiết đồ sát nhị túc 、tứ túc ,phổ thí vô úy ,ly oán địch tâm ,tu Bồ Tát hạnh ,dĩ chánh trì quốc ,diệt trừ chúng sanh nhất thiết khổ nạn/nan ,phát khởi nhất thiết chúng sanh an ổn tâm bảo ,cụ túc chánh trực thắng diệu tâm bảo ,năng tự cụ túc tam chủng giới pháp ,diệc lệnh chúng sanh cụ tam chủng giới 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ bất sát đẳng ngũ giới thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc trường thọ tuệ ,cụ Bồ-đề tâm ,mạng căn vô lượng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Vô-Lượng-Thọ ,cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc tu tập ,ly lão tử Pháp ,nhất thiết chúng nạn/nan bất năng hại mạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đãi đắc vô lượng ly bệnh khổ thân ,mạng căn tự tại ,năng tùy ý trụ/trú ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô tận mạng ,tận vị lai kiếp ,tất cụ tu tập Bồ Tát sở hạnh ,điều phục hóa độ nhất thiết chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh mạng môn ,thập lực thiện căn giai tất lai nhập ;lệnh nhất thiết chúng sanh thiện căn cụ túc ,thọ mạng vô lượng ,chư nguyện thành mãn ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất kiến chư Phật ,tu tập vô tận trường thọ thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư Như Lai gia học chư sở học ,cụ túc thành tựu vô tận mạng căn ,ư thánh pháp trung đắc hoan hỉ tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô lão bệnh bất tử mạng căn ,vô tận tinh tấn ,an trụ Phật trí 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ ly sát đẳng ngũ giới thiện căn hồi hướng chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh an trụ Như Lai tam chủng tịnh giới cụ túc ,cứu cánh thập lực trí tuệ 。 「菩薩摩訶薩若見眾生殘害不仁,若人若獸,毀其男形,令身殘闕,受諸楚毒;見此苦已,起大慈悲而救度之,悉令貴樂珍寶具足。菩薩摩訶薩謂惡人言:『汝為何利造此惡業?隨汝所須盡相資給,汝今便可捨是惡業,不能正念,肆其貪欲,害彼自利,以求己樂,無有是處。如此惡行、諸不善法,一切如來所不讚歎。』菩薩摩訶薩悉能捨離一切所有,令彼眾生不行惡業,又為彼人說微妙法,謂:『寂靜法,長養淨行,除滅不善,修習慈心,不惱眾生。』時,彼惡人聞此法言,即捨惡行,修清淨業。菩薩摩訶薩以慈救善根迴向眾生:令一切眾生得佛大人陰藏之相;令一切眾生具足男形,得丈夫意,清淨梵行;令一切眾生成就丈夫無欲之身,乘無礙智,究竟不退;令一切眾生得大人身,永離欲心,無所染著;令一切眾生皆悉成就善男子法,諸佛讚歎,智慧具足;令一切眾生得大人力,具足成就十力善根;令一切眾生常得成就男子之形,堅固安住,未曾有法;令一切眾生於五欲中無著無縛,心得解脫,厭離三界,修菩薩行;令一切眾生皆得成就第一智人,一切信伏,皆受道化;令一切眾生成就菩薩丈夫深智,究竟一切大乘佛趣。是為菩薩摩訶薩救毀形者善根迴向,令一切眾生,皆悉救護諸善男子,生賢聖家,智慧具足,修習履行男子勝智,善能示現七丈夫趣,具足無上丈夫正法,常能化度一切眾生善根迴向,令一切眾生得佛清淨丈夫勝法。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã kiến chúng sanh tàn hại bất nhân ,nhược/nhã nhân nhược/nhã thú ,hủy kỳ nam hình ,lệnh thân tàn khuyết ,thọ/thụ chư sở độc ;kiến thử khổ dĩ ,khởi đại từ bi nhi cứu độ chi ,tất lệnh quý lạc/nhạc trân bảo cụ túc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vị ác nhân ngôn :『nhữ vi hà lợi tạo thử ác nghiệp ?tùy nhữ sở tu tận tướng tư cấp ,nhữ kim tiện khả xả thị ác nghiệp ,bất năng chánh niệm ,tứ kỳ tham dục ,hại bỉ tự lợi ,dĩ cầu kỷ lạc/nhạc ,vô hữu thị xứ 。như thử ác hành 、chư bất thiện pháp ,nhất thiết Như Lai sở bất tán thán 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát tất năng xả ly nhất thiết sở hữu ,lệnh bỉ chúng sanh bất hạnh/hành ác nghiệp ,hựu vi ỉ nhân thuyết vi diệu Pháp ,vị :『tịch tĩnh pháp ,trường/trưởng dưỡng tịnh hạnh ,trừ diệt bất thiện ,tu tập từ tâm ,bất não chúng sanh 。』thời ,bỉ ác nhân văn thử pháp ngôn ,tức xả ác hành ,tu thanh tịnh nghiệp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ từ cứu thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật đại nhân uẩn tạng chi tướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc nam hình ,đắc trượng phu ý ,thanh tịnh phạm hạnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu trượng phu vô dục chi thân ,thừa vô ngại trí ,cứu cánh bất thoái ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Đại nhân thân ,vĩnh ly dục tâm ,vô sở nhiễm trước ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất thành tựu Thiện nam tử Pháp ,chư Phật tán thán ,trí tuệ cụ túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc đại nhân lực ,cụ túc thành tựu thập lực thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường đắc thành tựu nam tử chi hình ,kiên cố an trụ ,vị tằng hữu Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư ngũ dục trung Vô Trước vô phược ,tâm đắc giải thoát ,yếm ly tam giới ,tu Bồ Tát hạnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc thành tựu đệ nhất trí nhân ,nhất thiết tín phục ,giai thọ/thụ đạo hóa ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu Bồ Tát trượng phu thâm trí ,cứu cánh nhất thiết Đại-Thừa Phật thú 。thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát cứu hủy hình giả thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất cứu hộ chư Thiện nam tử ,sanh hiền thánh gia ,trí tuệ cụ túc ,tu tập lý hạnh/hành/hàng nam tử thắng trí ,thiện năng thị hiện thất trượng phu thú ,cụ túc vô thượng trượng phu chánh pháp ,thường năng hóa độ nhất thiết chúng sanh thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật thanh tịnh trượng phu thắng Pháp 。 「復次,菩薩摩訶薩若有如來興出於世,以大音聲普告一切:『如來出世!如來出世!』令一切眾生得聞佛音;聞佛音已,捨離自大、憍慢、放逸,得見諸佛,堅固安住,念佛三昧,修佛境界,未曾廢忘,恭敬供養一切諸佛,常樂見佛,以百千劫難值遇故,廣為眾生說佛難遇;眾生聞已,常欲樂見一切諸佛,心大歡喜,恭敬供養,尊重讚歎;於如來所聞諸佛名,於無量佛所種諸善根,修習增長。無量眾生因如來故,悉皆清淨;無量眾生因如來故,悉淨調伏。彼諸眾生於菩薩所,生善知識心;因菩薩故,諸眾生等悉具佛法,彼諸眾生無量劫中所修善根,悉作佛事。菩薩摩訶薩以歎佛善根迴向眾生:令一切眾生常見諸佛,初不失時,如應受化,令佛歡喜;令一切眾生常樂見佛,未曾廢忘;令一切眾生修習智慧,能持一切諸佛法藏;令一切眾生不離佛法,於無量劫修菩薩行,常聞正法;令一切眾生得不忘念,悉持一切諸如來智;令一切眾生不念異業,正念諸佛,修習十力;令一切眾生隨方見佛,盡虛空界,一切如來,悉得奉見;令一切眾生得佛身自在,於一切世界現成佛道;令一切眾生於善知識所聞佛正法,於諸如來得不壞信;令一切眾生讚佛出世,皆悉不虛化度眾生,普令清淨。是為菩薩摩訶薩歎佛出世善根迴向,令一切眾生,悉見諸佛如應受化於無上道,一切佛法究竟清淨。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược hữu Như Lai hưng xuất ư thế ,dĩ Đại âm thanh phổ cáo nhất thiết :『Như Lai xuất thế !Như Lai xuất thế !』lệnh nhất thiết chúng sanh đắc văn Phật âm ;văn Phật âm dĩ ,xả ly tự đại 、kiêu mạn 、phóng dật ,đắc kiến chư Phật ,kiên cố an trụ ,niệm Phật tam muội ,tu Phật cảnh giới ,vị tằng phế vong ,cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ,thường lạc/nhạc kiến Phật ,dĩ ách thiên kiếp nạn/nan trực ngộ cố ,quảng vi chúng sanh thuyết Phật nạn/nan ngộ ;chúng sanh văn dĩ ,thường dục lạc/nhạc kiến nhất thiết chư Phật ,tâm đại hoan hỉ ,cung kính cúng dường ,tôn trọng tán thán ;ư Như Lai sở văn chư Phật danh ,ư vô lượng Phật sở chủng chư thiện căn ,tu tập tăng trưởng 。vô lượng chúng sanh nhân Như Lai cố ,tất giai thanh tịnh ;vô lượng chúng sanh nhân Như Lai cố ,tất tịnh điều phục 。bỉ chư chúng sanh ư Bồ Tát sở ,sanh thiện tri thức tâm ;nhân Bồ Tát cố ,chư chúng sanh đẳng tất cụ Phật Pháp ,bỉ chư chúng sanh vô lượng kiếp trung sở tu thiện căn ,tất tác Phật sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thán Phật thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh thường kiến chư Phật ,sơ bất thất thời ,như ưng thọ/thụ hóa ,lệnh Phật hoan hỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường lạc/nhạc kiến Phật ,vị tằng phế vong ;lệnh nhất thiết chúng sanh tu tập trí tuệ ,năng trì nhất thiết chư Phật Pháp tạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất ly Phật Pháp ,ư vô lượng kiếp tu Bồ Tát hạnh ,thường văn chánh pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bất vong niệm ,tất trì nhất thiết chư Như Lai trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất niệm dị nghiệp ,chánh niệm chư Phật ,tu tập thập lực ;lệnh nhất thiết chúng sanh tùy phương kiến Phật ,tận hư không giới ,nhất thiết Như Lai ,tất đắc phụng kiến ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật thân tự tại ,ư nhất thiết thế giới hiện thành Phật đạo ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư thiện tri thức sở văn Phật chánh pháp ,ư chư Như Lai đắc bất hoại tín ;lệnh nhất thiết chúng sanh tán Phật xuất thế ,giai tất bất hư hóa độ chúng sanh ,phổ lệnh thanh tịnh 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thán Phật xuất thế thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất kiến chư Phật như ưng thọ/thụ hóa ư vô thượng đạo ,nhất thiết Phật Pháp cứu cánh thanh tịnh 。 「復次,菩薩摩訶薩布施大地,或布施佛,起立殿堂;或施菩薩及善知識,隨意所用;或施聖僧,造立坊舍;或奉父母,興建屋宅;或施餘人,聲聞、緣覺一切福田,諸乞求者;或施四眾,隨意受用,令無所乏;或奉如來,造立塔廟;如是等施,隨彼受用,悉離怨敵一切恐怖。菩薩摩訶薩以施大地善根迴向:令一切眾生得薩婆若清淨佛地,究竟得到普賢菩薩所行彼岸;令一切眾生得大地陀羅尼,離癡正念,悉能受持諸佛妙法;令一切眾生持一切法,守護佛法;令一切眾生得大地等心,於眾生所清淨正直,不生惡念;令一切眾生持佛族姓,不斷佛種,次第成立一切菩薩諸地善根;令一切眾生普為一切作安隱依,悉令調伏,成就清淨;令一切眾生與如來等饒益眾生,安立佛力;令一切眾生悉為一切之所愛樂,安住諸佛所愛樂處;令一切眾生堅固安住如來諸力無畏法中;令一切眾生得薩婆若地,於諸佛法自在究竟。是為菩薩摩訶薩布施大地善根迴向,令一切眾生界究竟如來清淨道地。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí Đại địa ,hoặc bố thí Phật ,khởi lập điện đường ;hoặc thí Bồ Tát cập thiện tri thức ,tùy ý sở dụng ;hoặc thí Thánh Tăng ,tạo lập phường xá ;hoặc phụng phụ mẫu ,hưng kiến ốc trạch ;hoặc thí dư nhân ,Thanh văn 、duyên giác nhất thiết phước điền ,chư khất cầu giả ;hoặc thí Tứ Chúng ,tùy ý thọ dụng ,lệnh vô sở phạp ;hoặc phụng Như Lai ,tạo lập tháp miếu ;như thị đẳng thí ,tùy bỉ thọ dụng ,tất ly oán địch nhất thiết khủng bố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thí Đại địa thiện căn hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Tát bà nhã thanh tịnh Phật địa ,cứu cánh đắc đáo Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Đại địa Đà-la-ni ,ly si chánh niệm ,tất năng thọ trì chư Phật diệu pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh trì nhất thiết pháp ,thủ hộ Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Đại địa đẳng tâm ,ư chúng sanh sở thanh tịnh chánh trực ,bất sanh ác niệm ;lệnh nhất thiết chúng sanh trì Phật tộc tính ,bất đoạn Phật chủng ,thứ đệ thành lập nhất thiết Bồ Tát chư địa thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh phổ vi nhất thiết tác an ổn y ,tất lệnh điều phục ,thành tựu thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh dữ Như Lai đẳng nhiêu ích chúng sanh ,an lập Phật lực ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất vi nhất thiết chi sở ái lạc/nhạc ,an trụ chư Phật sở ái lạc/nhạc xứ/xử ;lệnh nhất thiết chúng sanh kiên cố an trụ Như Lai chư lực vô úy Pháp trung ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Tát bà nhã địa ,ư chư Phật pháp tự tại cứu cánh 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí Đại địa thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh giới cứu cánh Như Lai thanh tịnh đạo địa 。 「復次,菩薩摩訶薩布施僮使,或奉諸佛菩薩知識,為欲增長如來法故;或施僧寶、或奉給父母尊重福田;或復給施諸病瘦者,全濟其命,一切貧窮諸乞求者,皆悉施與;或施塔廟,供給灑掃;若有人能書寫佛經,為護法故,以無量億僮僕淨人給其使,令此諸給使,皆悉聰達,明了黠慧,柔軟調伏,常勤精進,未曾懈怠,成正直心、饒益心、安樂心、慈心、離怨敵心,此諸僮僕以如是心奉給於彼菩薩摩訶薩,隨彼受者方俗所宜,才能技術,以此僮僕而施與之,悉是菩薩淨業所起,能令僮僕悅可彼意。菩薩摩訶薩以施僮使善根迴向:令一切眾生得調伏心,奉給諸佛,修習善根;令一切眾生隨順奉給一切諸佛,悉能聞持諸佛所說;令一切眾生隨意自在進現如來,常修正念,無餘惡心;令一切眾生紹繼佛種,隨順如來所攝善根;令一切眾生奉給如來,常不失時,所見諸佛,皆悉不虛;令一切眾生悉攝一切諸佛妙義,言辭清淨,遊行無畏;令一切眾生悉覩諸佛,樂觀無厭,於諸如來,不惜身命;令一切眾生得見諸佛,心無染著,離世所依;令一切眾生依止諸佛,遠離一切,世間吉祥;令一切眾生隨順佛趣,一向樂求無上菩提。是為菩薩摩訶薩布施僮使善根迴向,令一切眾生永離垢染,得佛淨地如來法身自在無礙。菩薩摩訶薩以身布施為給使時,捨離憍慢,謙下心、給使心、如大地心、忍一切苦心、供給一切無厭足心、無懈怠心,與一切貧賤眾生諸善根心,一切尊貴富樂,乃至童蒙愚小,皆悉恭敬供養心,堅固安住最勝法門,正念修習一切善根心。菩薩摩訶薩以身布施善根迴向:令一切眾生僮使無乏,修菩薩行,心不退轉,未曾違失菩薩正義,一心專求菩薩之道,了達菩薩平等正法,得在如來種姓之數,修真實法,增菩薩行;令諸世間得淨佛法,深心解脫,究竟菩提;令一切眾生增長清淨勝大善根;令一切眾生向大功德,究竟一切智。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí đồng sử ,hoặc phụng chư Phật Bồ-tát tri thức ,vi dục tăng trưởng Như Lai Pháp cố ;hoặc thí tăng bảo 、hoặc phụng cấp phụ mẫu tôn trọng phước điền ;hoặc phục cấp thí chư bệnh sấu giả ,toàn tế kỳ mạng ,nhất thiết bần cùng chư khất cầu giả ,giai tất thí dữ ;hoặc thí tháp miếu ,cung cấp sái tảo ;nhược hữu nhân năng thư tả Phật Kinh ,vi Hộ Pháp cố ,dĩ vô lượng ức đồng bộc tịnh nhân cấp kỳ sử ,lệnh thử chư cấp sử ,giai tất thông đạt ,minh liễu hiệt tuệ ,nhu nhuyễn điều phục ,thường cần tinh tấn ,vị tằng giải đãi ,thành chánh trực tâm 、nhiêu ích tâm 、an lạc tâm 、từ tâm 、ly oán địch tâm ,thử chư đồng bộc dĩ như thị tâm phụng cấp ư bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tùy bỉ thọ/thụ giả phương tục sở nghi ,tài năng kĩ thuật ,dĩ thử đồng bộc nhi thí dữ chi ,tất thị Bồ Tát tịnh nghiệp sở khởi ,năng lệnh đồng bộc duyệt khả bỉ ý 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thí đồng sử thiện căn hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc điều phục tâm ,phụng cấp chư Phật ,tu tập thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh tùy thuận phụng cấp nhất thiết chư Phật ,tất năng văn trì chư Phật sở thuyết ;lệnh nhất thiết chúng sanh tùy ý tự tại tiến/tấn hiện Như Lai ,thường tu chánh niệm ,vô dư ác tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh thiệu kế Phật chủng ,tùy thuận Như Lai sở nhiếp thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh phụng cấp Như Lai ,thường bất thất thời ,sở kiến chư Phật ,giai tất bất hư ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất nhiếp nhất thiết chư Phật diệu nghĩa ,ngôn từ thanh tịnh ,du hạnh/hành/hàng vô úy ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đổ chư Phật ,lạc/nhạc quán vô yếm ,ư chư Như Lai ,bất tích thân mạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc kiến chư Phật ,tâm vô nhiễm trước/trứ ,ly thế sở y ;lệnh nhất thiết chúng sanh y chỉ chư Phật ,viễn ly nhất thiết ,thế gian cát tường ;lệnh nhất thiết chúng sanh tùy thuận Phật thú ,nhất hướng lạc/nhạc cầu vô thượng Bồ-đề 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí đồng sử thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh vĩnh ly cấu nhiễm ,đắc Phật tịnh địa Như Lai pháp thân tự tại vô ngại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thân bố thí vi cấp sử thời ,xả ly kiêu mạn ,khiêm hạ tâm 、cấp sử tâm 、như Đại địa tâm 、nhẫn nhất thiết khổ tâm 、cung cấp nhất thiết Vô yếm túc tâm 、vô giải đãi tâm ,dữ nhất thiết bần tiện chúng sanh chư thiện căn tâm ,nhất thiết tôn quý phú lạc/nhạc ,nãi chí đồng mông ngu tiểu ,giai tất cung kính cúng dường tâm ,kiên cố an trụ tối thắng Pháp môn ,chánh niệm tu tập nhất thiết thiện căn tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thân bố thí thiện căn hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh đồng sử vô phạp ,tu Bồ Tát hạnh ,tâm Bất-thoái-chuyển ,vị tằng vi thất Bồ Tát chánh nghĩa ,nhất tâm chuyên cầu Bồ Tát chi đạo ,liễu đạt Bồ Tát bình đẳng chánh pháp ,đắc tại Như Lai chủng tính chi số ,tu chân thật Pháp ,tăng Bồ Tát hạnh ;lệnh chư thế gian đắc tịnh Phật Pháp ,thâm tâm giải thoát ,cứu cánh Bồ-đề ;lệnh nhất thiết chúng sanh tăng trưởng thanh tịnh thắng Đại thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh hướng Đại công đức ,cứu cánh nhất thiết trí 。 「菩薩摩訶薩復作是念:『以身供給所攝善根,令一切眾生善能給侍一切諸佛,其心調柔,常聞正法、受持法、守護法、不忘法、不壞法、不選擇法、不離法、善調伏法、善能調伏不調伏法、調伏寂滅法;令彼眾生於諸佛所,善能隨順以隨順功德;令一切眾生作第一塔,悉能堪受眾生供養;令一切眾生作第一福田,自然正覺無上菩提;令一切眾生作最勝福田,普能饒益一切眾生;令一切眾生悉作殊勝功德義藏,皆能窮盡善根源底;令一切眾生作淨妙福田,悉能出生果報無量;令一切眾生得勝出道,悉能超出一切世間;令一切眾生作第一調御,隨其所應悉能示導;令一切眾生得最勝陀羅尼,悉能受持諸如來法;令一切眾生逮得無量最勝法界,具足虛空無礙正道。』是為菩薩摩訶薩布施己身善根迴向,令一切眾生逮得如來應供智身。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『dĩ thân cung cấp sở nhiếp thiện căn ,lệnh nhất thiết chúng sanh thiện năng cấp thị nhất thiết chư Phật ,kỳ tâm điều nhu ,thường văn chánh pháp 、thọ/thụ Trì Pháp 、thủ hộ Pháp 、bất vong Pháp 、bất hoại pháp 、bất tuyển trạch Pháp 、bất ly Pháp 、thiện điều phục Pháp 、thiện năng điều phục bất điều phục Pháp 、điều phục tịch diệt pháp ;lệnh bỉ chúng sanh ư chư Phật sở ,thiện năng tùy thuận dĩ tùy thuận công đức ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác đệ nhất tháp ,tất năng kham thọ/thụ chúng sanh cúng dường ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác đệ nhất phước điền ,tự nhiên chánh giác vô thượng Bồ-đề ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác tối thắng phước điền ,phổ năng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất tác thù thắng công đức nghĩa tạng ,giai năng cùng tận thiện căn nguyên để ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác tịnh diệu phước điền ,tất năng xuất sanh quả báo vô lượng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thắng xuất đạo ,tất năng siêu xuất nhất thiết thế gian ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác đệ nhất điều ngự ,tùy kỳ sở ưng tất năng thị đạo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tối thắng Đà-la-ni ,tất năng thọ trì chư Như Lai Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đãi đắc vô lượng tối thắng Pháp giới ,cụ túc hư không vô ngại chánh đạo 。』thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí kỷ thân thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đãi đắc Như Lai Ứng-Cúng trí thân 。 「菩薩摩訶薩悉得法愛,清淨喜心,能以自身普覆諸佛,常樂修習無上法寶,於諸佛所生父母心;欲得究竟無礙道法,成就無數那由他智慧妙寶、諸善根門,於諸如來無量法門,正念不忘,深解如來諸境界義;能以如來微密梵音,普雨一切諸佛法雨,如來法雲,遍覆一切而無所畏;能分別說一切智人地,具足究竟薩婆若乘,以無量無邊大法成滿諸根。菩薩摩訶薩於諸佛所聞甚深法,歡喜無量,修習正道,自能除滅一切疑惑,又令眾生歡喜無量,疑網悉除,功德成滿,善根具足,修習無量法門,普行大願,饒益眾生,安住不動金剛藏智,正心專求無上菩提,悉能嚴淨一切佛剎,恭敬親近無量如來。菩薩摩訶薩安住此法,自身普覆一切諸佛,以此善根迴向眾生:令一切眾生妙身具足,悉能普覆一切諸佛;令一切眾生依如來住,常見諸佛,未曾遠離;令一切眾生得最勝身,具足一切功德智慧;令一切眾生行離有梵行,能令一切諸佛歡喜;令一切眾生得無我所身,於我、我所,心無所著;令一切眾生悉能分身遍一切剎,於諸世界而無來去;令一切眾生得自在身,離我、我所,自在遊方;令一切眾生出生佛身,處在如來無上身家;令一切眾生得法力身,安住法座忍力,成就心不可壞;令一切眾生得無比身,具足如來清淨法身;令一切眾生得出世間功德之身,於空法界而得出生。是為菩薩摩訶薩自身覆佛所攝善根迴向眾生,令一切眾生成三世佛勝妙功德。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tất đắc pháp ái ,thanh tịnh hỉ tâm ,năng dĩ tự thân phổ phước chư Phật ,thường lạc/nhạc tu tập vô thượng pháp bảo ,ư chư Phật sở sanh phụ mẫu tâm ;dục đắc cứu cánh vô ngại đạo Pháp ,thành tựu vô số na-do-tha trí tuệ diệu bảo 、chư thiện căn môn ,ư chư Như Lai vô lượng Pháp môn ,chánh niệm bất vong ,thâm giải Như Lai chư cảnh giới nghĩa ;năng dĩ Như Lai vi mật Phạm Âm ,phổ vũ nhất thiết chư Phật Pháp vũ ,Như Lai pháp vân ,biến phước nhất thiết nhi vô sở úy ;năng phân biệt thuyết nhất thiết trí nhân địa ,cụ túc cứu cánh Tát bà nhã thừa ,dĩ vô lượng vô biên đại pháp thành mãn chư căn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư Phật sở văn thậm thâm Pháp ,hoan hỉ vô lượng ,tu tập chánh đạo ,tự năng trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,hựu lệnh chúng sanh hoan hỉ vô lượng ,nghi võng tất trừ ,công đức thành mãn ,thiện căn cụ túc ,tu tập vô lượng Pháp môn ,phổ hạnh/hành/hàng đại nguyện ,nhiêu ích chúng sanh ,an trụ bất động Kim Cương tạng trí ,chánh tâm chuyên cầu vô thượng Bồ-đề ,tất năng nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát ,cung kính thân cận vô lượng Như Lai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tự thân phổ phước nhất thiết chư Phật ,dĩ thử thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh diệu thân cụ túc ,tất năng phổ phước nhất thiết chư Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh y Như Lai trụ ,thường kiến chư Phật ,vị tằng viễn ly ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tối thắng thân ,cụ túc nhất thiết công đức trí tuệ ;lệnh nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng ly hữu phạm hạnh ,năng lệnh nhất thiết chư Phật hoan hỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngã sở thân ,ư ngã 、ngã sở ,tâm vô sở trước ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất năng phần thân biến nhất thiết sát ,ư chư thế giới nhi vô lai khứ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tự tại thân ,ly ngã 、ngã sở ,tự tại du phương ;lệnh nhất thiết chúng sanh xuất sanh Phật thân ,xứ/xử tại Như Lai vô thượng thân gia ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc pháp lực thân ,an trụ pháp tọa nhẫn lực ,thành tựu tâm bất khả hoại ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô bỉ thân ,cụ túc Như Lai thanh tịnh Pháp thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc xuất thế gian công đức chi thân ,ư không Pháp giới nhi đắc xuất sanh 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tự thân phước Phật sở nhiếp thiện căn hồi hướng chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh thành tam thế Phật thắng diệu công đức 。 「菩薩摩訶薩以身布施一切眾生時,作如是念:『令一切眾生成就善根;令一切眾生常念善根;令一切眾生能為明燈;令一切眾生安隱樂住;令一切眾生得法藏腹,悉能含受一切眾生;令一切眾生作世間明,滅除眾闇;令一切眾生悉作一切善根因緣,為善知識展轉相成,開示正道,得無上樂;令一切眾生作明淨日。』菩薩摩訶薩以身布施一切眾生所攝善根迴向眾生:令一切眾生究竟諸佛智慧道地;令一切眾生隨順正道,悉令究竟無上菩提;令一切眾生常處佛會,悉受正化;令一切眾生威儀具足,成就諸佛清淨威儀;令一切眾生悉得涅槃,深解法義;令一切眾生悉得勝法而無厭足,常遇勝法,生如來家;令一切眾生捨世希望,逮得如來真實希望;令一切眾生坐菩提樹,出生無量清淨善根;令一切眾生摧滅一切煩惱怨敵,發無害心;令一切眾生得無畏法,悉能護持一切佛法。是為菩薩摩訶薩布施自身善根迴向,令一切眾生饒益安隱,得無上法。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thân bố thí nhất thiết chúng sanh thời ,tác như thị niệm :『lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường niệm thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh năng vi minh đăng ;lệnh nhất thiết chúng sanh an ổn lạc/nhạc trụ/trú ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Pháp tạng phước ,tất năng hàm thọ/thụ nhất thiết chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác thế gian minh ,diệt trừ chúng ám ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất tác nhất thiết thiện căn nhân duyên ,vi thiện tri thức triển chuyển tướng thành ,khai thị chánh đạo ,đắc vô thượng lạc/nhạc ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác minh tịnh nhật 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thân bố thí nhất thiết chúng sanh sở nhiếp thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh cứu cánh chư Phật trí tuệ đạo địa ;lệnh nhất thiết chúng sanh tùy thuận chánh đạo ,tất lệnh cứu cánh vô thượng Bồ-đề ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường xứ/xử Phật hội ,tất thọ/thụ chánh hóa ;lệnh nhất thiết chúng sanh uy nghi cụ túc ,thành tựu chư Phật thanh tịnh uy nghi ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc Niết Bàn ,thâm giải pháp nghĩa ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc thắng Pháp nhi Vô yếm túc ,thường ngộ thắng Pháp ,sanh Như Lai gia ;lệnh nhất thiết chúng sanh xả thế hy vọng ,đãi đắc Như Lai chân thật hy vọng ;lệnh nhất thiết chúng sanh tọa Bồ-đề thụ ,xuất sanh vô lượng thanh tịnh thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh tồi diệt nhất thiết phiền não oán địch ,phát vô hại tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô úy Pháp ,tất năng hộ trì nhất thiết Phật Pháp 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí tự thân thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh nhiêu ích an ổn ,đắc vô thượng pháp 。 「菩薩摩訶薩自以己身奉給諸佛,於一切如來生報恩心、生父母心;於諸佛所生清淨深心;以明淨心,受持菩提,得諸佛法,捨世間法,生如來家,隨順諸佛,守護自法,遠離一切眾魔境界,修佛境界,自以己身成就一切諸佛法器。菩薩摩訶薩修如是法自身,奉給一切諸佛所攝善根迴向眾生:令一切眾生安住淨心,一切智寶而自莊嚴;令一切眾生得調伏眾生與其同事,遠離一切諸不善業;令一切眾生得不壞眷屬,悉能攝持諸佛正法;令一切眾生悉為如來清淨弟子,成就灌頂菩薩之地;令一切眾生悉為諸佛之所攝護,遠離一切諸惡知識;令一切眾生隨順諸佛,修習最勝生地菩薩法行;令一切眾生入佛境界,悉皆得受一切智記;令一切眾生與如來等,於諸佛法而得自在;令一切眾生悉為諸佛之所攝取,行無著業;令一切眾生悉為諸佛第一侍者,智慧具足,悅可諸佛。是為菩薩摩訶薩身奉事佛善根迴向無上菩提,迴向救護一切眾生,迴向眾生超出三界,迴向自心悉令清淨,迴向無量廣大菩提,迴向諸佛照明智慧,迴向己身為佛所攝,迴向受持一切佛法,迴向樂求一切佛法,迴向善根悉與三世諸如來等,迴向清涼心得一切佛法。◎ 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tự dĩ kỷ thân phụng cấp chư Phật ,ư nhất thiết Như Lai sanh báo ân tâm 、sanh phụ mẫu tâm ;ư chư Phật sở sanh thanh tịnh thâm tâm ;dĩ minh tịnh tâm ,thọ trì Bồ-đề ,đắc chư Phật Pháp ,xả thế gian pháp ,sanh Như Lai gia ,tùy thuận chư Phật ,thủ hộ tự Pháp ,viễn ly nhất thiết chúng ma cảnh giới ,tu Phật cảnh giới ,tự dĩ kỷ thân thành tựu nhất thiết chư Phật Pháp khí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu như thị pháp tự thân ,phụng cấp nhất thiết chư Phật sở nhiếp thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh an trụ tịnh tâm ,nhất thiết trí bảo nhi tự trang nghiêm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc điều phục chúng sanh dữ kỳ đồng sự ,viễn ly nhất thiết chư bất thiện nghiệp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bất hoại quyến thuộc ,tất năng nhiếp trì chư Phật chánh pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất vi Như Lai thanh tịnh đệ-tử ,thành tựu quán đảnh Bồ Tát chi địa ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất vi chư Phật chi sở nhiếp hộ ,viễn ly nhất thiết chư ác tri thức ;lệnh nhất thiết chúng sanh tùy thuận chư Phật ,tu tập tối thắng sanh địa Bồ Tát Pháp hành ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhập Phật cảnh giới ,tất giai đắc thọ/thụ nhất thiết trí kí ;lệnh nhất thiết chúng sanh dữ Như Lai đẳng ,ư chư Phật Pháp nhi đắc tự tại ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất vi chư Phật chi sở nhiếp thủ ,hạnh/hành/hàng Vô Trước nghiệp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất vi chư Phật đệ nhất thị giả ,trí tuệ cụ túc ,duyệt khả chư Phật 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thân phụng sự Phật thiện căn hồi hướng vô thượng Bồ-đề , hồi hướng cứu hộ nhất thiết chúng sanh , hồi hướng chúng sanh siêu xuất tam giới , hồi hướng tự tâm tất lệnh thanh tịnh , hồi hướng vô lượng quảng đại Bồ-đề , hồi hướng chư Phật chiếu minh trí tuệ , hồi hướng kỷ thân vi Phật sở nhiếp , hồi hướng thọ trì nhất thiết Phật Pháp , hồi hướng lạc/nhạc cầu nhất thiết Phật Pháp , hồi hướng thiện căn tất dữ tam thế chư Như Lai đẳng , hồi hướng thanh lương tâm đắc nhất thiết Phật Pháp 。◎ 「◎菩薩摩訶薩布施國土時,捨世帝王自在之心,無著無縛,不求自在,遠離惡業,普於眾生,悉起饒益安樂之心。菩薩摩訶薩以施國土善根迴向:令一切眾生遠離愚癡,明識業報;令一切眾生不樂世法;令一切眾生不著一切世間生處;令一切眾生不取世界堅固之相;令一切眾生心不染著陰界諸入;令一切眾生心不染著我、我所法;令一切眾生心不忘失諸菩薩行;令一切眾生未曾捨離諸善知識;令一切眾生能悉受持菩薩願行;令一切眾生諸善知識,皆悉歡喜。菩薩摩訶薩以施國土善根迴向:令一切眾生得法王處,於自在法,得到彼岸;令一切眾生得法王法,調伏一切結王怨敵;令一切眾生與法王同止,讚歎佛法如來智慧;令一切眾生住佛境界法王之家,能自在轉無上法輪;令一切眾生出生如來巧妙方便,得法自在,護持佛法,永使不絕;令一切眾生護持無量法王正法,皆悉成就勝大菩薩;令一切眾生於淨法界,得為法王,出興於世,相繼不絕;令一切眾生於諸世界作智慧王,調伏成熟一切眾生;令一切眾生普為法界、虛空界等世界眾生作法施主,建立一切諸眾生界於摩訶衍;令一切眾生得法王法,與三世佛善根齊等。是為菩薩摩訶薩布施王位善根迴向,令一切眾生,皆悉究竟安隱之處。 「◎Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí quốc độ thời ,xả thế đế Vương tự tại chi tâm ,Vô Trước vô phược ,bất cầu tự tại ,viễn ly ác nghiệp ,phổ ư chúng sanh ,tất khởi nhiêu ích an lạc chi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thí quốc độ thiện căn hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh viễn ly ngu si ,minh thức nghiệp báo ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất lạc/nhạc thế Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất trước nhất thiết thế gian sanh xứ ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất thủ thế giới kiên cố chi tướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh tâm bất nhiễm trước uẩn giới chư nhập ;lệnh nhất thiết chúng sanh tâm bất nhiễm trước ngã 、ngã sở Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tâm bất vong thất chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ;lệnh nhất thiết chúng sanh vị tằng xả ly chư thiện tri thức ;lệnh nhất thiết chúng sanh năng tất thọ trì Bồ Tát nguyện hạnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh chư thiện tri thức ,giai tất hoan hỉ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thí quốc độ thiện căn hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc pháp vương xứ/xử ,ư tự tại Pháp ,đắc đáo bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc pháp vương pháp ,điều phục nhất thiết kết/kiết Vương oán địch ;lệnh nhất thiết chúng sanh dữ pháp vương đồng chỉ ,tán thán Phật Pháp Như Lai trí tuệ ;lệnh nhất thiết chúng sanh trụ/trú Phật cảnh giới pháp vương chi gia ,năng tự tại chuyển vô thượng pháp luân ;lệnh nhất thiết chúng sanh xuất sanh Như Lai xảo diệu phương tiện ,đắc pháp tự tại ,hộ trì Phật Pháp ,vĩnh sử bất tuyệt ;lệnh nhất thiết chúng sanh hộ trì vô lượng pháp vương chánh pháp ,giai tất thành tựu thắng đại Bồ-tát ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư tịnh pháp giới ,đắc vi pháp vương ,xuất hưng ư thế ,tướng kế bất tuyệt ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư chư thế giới tác trí tuệ Vương ,điều phục thành thục nhất thiết chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh phổ vi Pháp giới 、hư không giới đẳng thế giới chúng sanh tác pháp thí chủ ,kiến lập nhất thiết chư chúng sanh giới ư Ma-ha-diễn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc pháp vương pháp ,dữ tam thế Phật thiện căn tề đẳng 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí Vương vị thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất cứu cánh an ổn chi xứ/xử 。 「菩薩摩訶薩見有人來乞王京都、嚴飾大城,以歡喜心施、不亂心施、一向正求菩提心施、無量願心施、大慈心施、大悲心施、清涼心施、為利一切眾生故施、自安立摩訶衍故施、以諸佛法平等心施、行善法心施、欲一切智王心施、求法王自在意故施、欲增上智慧心施、欲一切清淨功德心施、堅固廣大心施、長養一切善根故施、遠離眾魔恐怖具足佛智故施、安住菩薩心力故施、究竟一切境界一切智菩薩所行及諸大願故施。菩薩摩訶薩布施京都、嚴飾大城所攝善根迴向眾生:令一切眾生淨一切剎施佛令住;令一切眾生常樂阿蘭若處,安住寂靜;令一切眾生不著一切國土、都邑、聚落、大小諸城,究竟離欲,得上寂靜;令一切眾生心不親近一切世間,悉皆永離世間語言;令一切眾生得離欲心,布施所有,心不中悔;令一切眾生不著家業,得淨直心;令一切眾生悉捨一切,無所縛著,善施成就;令一切眾生不著住處,捨離一切居家貪著;令一切眾生捨諸苦惱,除滅一切恐怖憂慼;令一切眾生以一切世界為嚴淨剎,奉施諸佛。是為菩薩摩訶薩布施京都、嚴飾大城善根迴向,令一切眾生嚴淨佛住。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến hữu nhân lai khất Vương kinh đô 、nghiêm sức đại thành ,dĩ hoan hỉ tâm thí 、bất loạn tâm thí 、nhất hướng chánh cầu Bồ-đề tâm thí 、vô lượng nguyện tâm thí 、Đại từ tâm thí 、đại bi tâm thí 、thanh lương tâm thí 、vi lợi nhất thiết chúng sanh cố thí 、tự an lập Ma-ha-diễn cố thí 、dĩ chư Phật pháp bình đẳng tâm thí 、hạnh/hành/hàng thiện Pháp tâm thí 、dục nhất thiết trí Vương tâm thí 、cầu pháp vương tự tại ý cố thí 、dục tăng thượng trí tuệ tâm thí 、dục nhất thiết thanh tịnh công đức tâm thí 、kiên cố quảng đại tâm thí 、trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn cố thí 、viễn ly chúng ma khủng bố cụ túc Phật trí cố thí 、an trụ Bồ Tát tâm lực cố thí 、cứu cánh nhất thiết cảnh giới nhất thiết trí Bồ Tát sở hạnh cập chư đại nguyện cố thí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí kinh đô 、nghiêm sức đại thành sở nhiếp thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh tịnh nhất thiết sát thí Phật lệnh trụ/trú ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường lạc/nhạc A-lan-nhã xứ/xử ,an trụ tịch tĩnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất trước nhất thiết quốc độ 、đô ấp 、tụ lạc 、đại tiểu chư thành ,cứu cánh ly dục ,đắc thượng tịch tĩnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh tâm bất thân cận nhất thiết thế gian ,tất giai vĩnh ly thế gian ngữ ngôn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc ly dục tâm ,bố thí sở hữu ,tâm bất trung hối ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất trước gia nghiệp ,đắc tịnh trực tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất xả nhất thiết ,vô sở phược trứ ,thiện thí thành tựu ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất trước trụ xứ ,xả ly nhất thiết cư gia tham trước ;lệnh nhất thiết chúng sanh xả chư khổ não ,trừ diệt nhất thiết khủng bố ưu Thích ;lệnh nhất thiết chúng sanh dĩ nhất thiết thế giới vi nghiêm tịnh sát ,phụng thí chư Phật 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí kinh đô 、nghiêm sức đại thành thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh nghiêm tịnh Phật trụ/trú 。 「菩薩摩訶薩布施寶女、侍人、眷屬,技術悉備,才能巧妙,善於言戲,威儀具足,奉給恭順,能感人心,世間功德,無不備舉,莊嚴綺麗,迴動天人,言音和雅而無麁陋,侍主盡禮,不失其意,姿容殊妙,見者無厭。千億技直,供侍寶女,皆是菩薩淨業果報,而用布施,以無著心施、離虛妄心施、不縛一切欲施、於一切色無所著施、不貪欲樂施、離欲覺觀施、於寶女形色不生想施。菩薩摩訶薩布施寶女眷屬善根迴向,迴向一切眾生出離生死、迴向悉得諸佛喜樂、迴向不堅固中而得堅固、迴向金剛界智不可壞心、迴向如來圓滿大眾、迴向攝取堅固真實、迴向無上菩提之心、迴向智慧分別諸法、迴向出生一切善根、迴向不違三世佛教。菩薩摩訶薩住如是法,生如來家,出生一切智道,深入一切菩薩智業,捨離一切世間塵垢,調伏寶心,功德圓滿,無上福田,廣說妙法,安立眾生,令一切眾生,皆悉清淨修習,攝取一切善根。菩薩摩訶薩布施寶女眷屬所攝善根迴向眾生:令一切眾生逮得無量三昧眷屬,又得菩薩不壞三昧;令一切眾生悉入諸佛莊嚴三昧,常樂觀佛;令一切眾生悉行菩薩不可思議自在遊戲三昧,安住無量自在三昧;令一切眾生入如實三昧,不壞其心;令一切眾生悉得菩薩甚深三昧,於一切三昧,皆得自在;令一切眾生皆悉成就三昧眷屬心得解脫;令一切眾生善能分別種種三昧,悉能善取諸三昧相;令一切眾生得勝智三昧,修習一切諸三昧門;令一切眾生得無礙三昧,能決定入不壞正受;令一切眾生得無著三昧,心常念行不二三昧;令一切眾生得不可壞清淨眷屬、菩薩眷屬;令一切眾生普發清淨菩提之心,滿足佛法;令一切眾生薩婆若力清淨滿足,得無上智;令一切眾生得隨順眷屬,悉與眾生同意安住;令一切眾生悉得滿足一切智,功德成就一切勝妙善根;令一切眾生得真實眷屬,成就如來清淨法身;令一切眾生成就諸辯,無縛無著,廣說諸佛無盡法藏;令一切眾生各為一切作善知識,成就一切勝妙善根;令一切眾生淨業滿足,成就一切諸清淨法;令一切眾生滿足諸佛淨妙法門,以諸淨法莊嚴世間。是為菩薩摩訶薩布施寶女眷屬善根迴向。◎ 「Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí bảo nữ 、thị nhân 、quyến thuộc ,kĩ thuật tất bị ,tài năng xảo diệu ,thiện ư ngôn hí ,uy nghi cụ túc ,phụng cấp cung thuận ,năng cảm nhân tâm ,thế gian công đức ,vô bất bị cử ,trang nghiêm ỷ/khỉ lệ ,hồi động Thiên Nhân ,ngôn âm hòa nhã nhi vô thô lậu ,thị chủ tận lễ ,bất thất kỳ ý ,tư dung thù diệu ,kiến giả vô yếm 。thiên ức kĩ trực ,cung thị bảo nữ ,giai thị Bồ Tát tịnh nghiệp quả báo ,nhi dụng bố thí ,dĩ Vô Trước tâm thí 、ly hư vọng tâm thí 、bất phược nhất thiết dục thí 、ư nhất thiết sắc vô sở trước thí 、bất tham dục lạc thí 、ly dục giác quán thí 、ư bảo nữ hình sắc bất sanh tưởng thí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí bảo nữ quyến thuộc thiện căn hồi hướng , hồi hướng nhất thiết chúng sanh xuất ly sanh tử 、 hồi hướng tất đắc chư Phật thiện lạc 、 hồi hướng bất kiên cố trung nhi đắc kiên cố 、 hồi hướng Kim Cương giới trí bất khả hoại tâm 、 hồi hướng Như Lai viên mãn Đại chúng 、 hồi hướng nhiếp thủ kiên cố chân thật 、 hồi hướng vô thượng Bồ-đề chi tâm 、 hồi hướng trí tuệ phân biệt chư Pháp 、 hồi hướng xuất sanh nhất thiết thiện căn 、 hồi hướng bất vi tam thế Phật giáo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú như thị pháp ,sanh Như Lai gia ,xuất sanh nhất thiết trí đạo ,thâm nhập nhất thiết Bồ Tát trí nghiệp ,xả ly nhất thiết thế gian trần cấu ,điều phục bảo tâm ,công đức viên mãn ,vô thượng phước điền ,quảng thuyết diệu pháp ,an lập chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất thanh tịnh tu tập ,nhiếp thủ nhất thiết thiện căn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí bảo nữ quyến thuộc sở nhiếp thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh đãi đắc vô lượng tam muội quyến thuộc ,hựu đắc Bồ Tát bất hoại tam muội ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất nhập chư Phật trang nghiêm tam muội ,thường lạc/nhạc quán Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất hạnh/hành/hàng Bồ Tát bất khả tư nghị tự tại du hí tam muội ,an trụ vô lượng tự tại tam muội ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhập như thật tam muội ,bất hoại kỳ tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc Bồ Tát thậm thâm tam muội ,ư nhất thiết tam muội ,giai đắc tự tại ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất thành tựu tam muội quyến thuộc tâm đắc giải thoát ;lệnh nhất thiết chúng sanh thiện năng phân biệt chủng chủng tam muội ,tất năng thiện thủ chư tam muội tướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thắng trí tam muội ,tu tập nhất thiết chư tam muội môn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại tam muội ,năng quyết định nhập bất hoại chánh thọ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Vô Trước tam muội ,tâm thường niệm hạnh/hành/hàng bất nhị tam muội ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bất khả hoại thanh tịnh quyến thuộc 、Bồ Tát quyến thuộc ;lệnh nhất thiết chúng sanh phổ phát thanh tịnh Bồ-đề chi tâm ,mãn túc Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh Tát bà nhã lực thanh tịnh mãn túc ,đắc vô thượng trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tùy thuận quyến thuộc ,tất dữ chúng sanh đồng ý an trụ ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc mãn túc nhất thiết trí ,công đức thành tựu nhất Thiết thắng diệu thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chân thật quyến thuộc ,thành tựu Như Lai thanh tịnh Pháp thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu chư biện ,vô phược Vô Trước ,quảng thuyết chư Phật vô tận Pháp tạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh các vi nhất thiết tác thiện tri thức ,thành tựu nhất Thiết thắng diệu thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh tịnh nghiệp mãn túc ,thành tựu nhất thiết chư thanh tịnh Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh mãn túc chư Phật tịnh diệu Pháp môn ,dĩ chư tịnh Pháp trang nghiêm thế gian 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí bảo nữ quyến thuộc thiện căn hồi hướng 。◎ 「◎復次,菩薩摩訶薩布施妻妾男女,如須達拏太子、現莊嚴王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩,乘薩婆若乘,行一切施,具足成滿檀波羅蜜,嚴淨菩薩布施之道,長養清淨不悔施心,入一切施寶薩婆若心。令一切眾生皆悉清淨,具正直心,具足清淨正直心已,一切菩提,皆悉滿足,志常樂求菩薩淨道,受持諸佛菩提門願,修習一切如來家心。如是菩薩摩訶薩意力成就,求如來處;自知己身,係屬一切,不得自在,隨彼走使,普於眾生,行一切施,於未滿足者,悉令滿足。護持安慰一切眾生,欲令自身普為世間作第一塔,令一切眾生皆悉歡喜;欲於一切具平等心;欲為世間作清涼池;欲為世間作施樂主;欲為一切作大施主,智慧為首,習菩薩行,如說修行;欲成一切種智,大誓莊嚴;欲常專求智慧福田,悉請眾生長養善根,建立己身,崇順正教,普為一切作智慧明,正念菩薩一切施心,一切諸佛常現在前。菩薩摩訶薩以布施妻妾男女所攝善根,無著無縛解脫心迴向眾生:令一切眾生普出無量變化之身,充滿十方一切世界,轉不退法輪,安立一切眾生於無上道;令一切眾生不貪著身,諸願具足,悉詣十方諸佛世界;令一切眾生得離憎愛心,斷愛恚結;令一切眾生為佛真子,行如來家;令一切眾生於諸佛所,生自己心,不可沮壞;令一切眾生常為佛子,從法化生;令一切眾生得正希望,成薩婆若;令一切眾生修習善根,究竟具足無上菩提;令一切眾生成就諸佛菩提解脫,施無上法;令一切眾生得無生心,不壞因緣;令一切眾生坐菩提樹,得最正覺,成無上道,化生無量真法男女。是為菩薩摩訶薩布施妻妾男女善根迴向,令一切眾生得無著解脫無礙智慧。 「◎phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí thê thiếp nam nữ ,như Tu-đạt-nã Thái-Tử 、hiện trang nghiêm Vương Bồ Tát như thị đẳng vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,thừa Tát bà nhã thừa ,hạnh/hành/hàng nhất thiết thí ,cụ túc thành mãn đàn ba-la-mật ,nghiêm tịnh Bồ Tát bố thí chi đạo ,trường/trưởng dưỡng thanh tịnh bất hối thí tâm ,nhập nhất thiết thí bảo Tát bà nhã tâm 。lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất thanh tịnh ,cụ chánh trực tâm ,cụ túc thanh tịnh chánh trực tâm dĩ ,nhất thiết Bồ-đề ,giai tất mãn túc ,chí thường lạc/nhạc cầu Bồ Tát tịnh đạo ,thọ trì chư Phật Bồ-đề môn nguyện ,tu tập nhất thiết Như Lai gia tâm 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ý lực thành tựu ,cầu Như Lai xứ/xử ;tự tri kỷ thân ,hệ chúc nhất thiết ,bất đắc tự tại ,tùy bỉ tẩu sử ,phổ ư chúng sanh ,hạnh/hành/hàng nhất thiết thí ,ư vị mãn túc giả ,tất lệnh mãn túc 。hộ trì an uý nhất thiết chúng sanh ,dục lệnh tự thân phổ vi thế gian tác đệ nhất tháp ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất hoan hỉ ;dục ư nhất thiết cụ bình đẳng tâm ;dục vi thế gian tác thanh lương trì ;dục vi thế gian tác thí lạc/nhạc chủ ;dục vi nhất thiết tác Đại thí chủ ,trí tuệ vi thủ ,tập Bồ Tát hạnh ,như thuyết tu hành ;dục thành nhất thiết chủng trí ,đại thệ trang nghiêm ;dục thường chuyên cầu trí tuệ phước điền ,tất thỉnh chúng sanh trường/trưởng dưỡng thiện căn ,kiến lập kỷ thân ,sùng thuận chánh giáo ,phổ vi nhất thiết tác trí tuệ minh ,chánh niệm Bồ Tát nhất thiết thí tâm ,nhất thiết chư Phật thường hiện tại tiền 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ ố thí thê thiếp nam nữ sở nhiếp thiện căn ,Vô Trước vô phược giải thoát tâm hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh phổ xuất vô lượng biến hóa chi thân ,sung mãn thập phương nhất thiết thế giới ,chuyển bất thoái Pháp luân ,an lập nhất thiết chúng sanh ư vô thượng đạo ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất tham trước thân ,chư nguyện cụ túc ,tất nghệ thập phương chư Phật thế giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc ly tăng ái tâm ,đoạn ái khuể kết ;lệnh nhất thiết chúng sanh vi Phật chân tử ,hạnh/hành/hàng Như Lai gia ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư chư Phật sở ,sanh tự kỷ tâm ,bất khả tự hoại ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường vi Phật tử ,tùng pháp hóa sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chánh hy vọng ,thành Tát bà nhã ;lệnh nhất thiết chúng sanh tu tập thiện căn ,cứu cánh cụ túc vô thượng Bồ-đề ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu chư Phật Bồ-đề giải thoát ,thí vô thượng pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô sanh tâm ,bất hoại nhân duyên ;lệnh nhất thiết chúng sanh tọa Bồ-đề thụ ,đắc tối chánh giác ,thành vô thượng đạo ,hóa sanh vô lượng chân Pháp nam nữ 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí thê thiếp nam nữ thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Vô Trước giải thoát vô ngại trí tuệ 。 「菩薩摩訶薩見有人來從乞家者,以家莊嚴具,具足莊嚴而布施之,修習威儀;於家無著,遠離居家一切覺觀,厭惡家業、資生之具,於家珍妙、玩好之物,不生貪心,無所味著,於家眾具,無染縛心,解家磨滅,須臾變易,出家求道,究竟佛法,安住菩薩,住佛法莊嚴,心能捨一切而不中悔,常為諸佛之所稱歎;於資生物、一切住處,心無染著,見來求者,歡喜無量,能決定施。菩薩摩訶薩以家布施所攝善根,如是迴向眾生:令一切眾生捨離妻子,常樂出家;令一切眾生信家非家,捨家求道,於佛法中淨修梵行;令一切眾生樂一切施,心不中退,安住離慳;令一切眾生永離家法,少欲知足,無所藏積;令一切眾生不樂俗家,常樂佛家;令一切眾生悉皆永離障礙之法,滅除一切諸障礙道;令一切眾生不染家屬,雖現在家,心無所著;令一切眾生善化一切,雖現在家,說正覺智;令一切眾生示現在家,住佛所住,心常隨順如來智慧;令一切眾生在家,悉能悅喜眾生,住佛所住。是為菩薩摩訶薩以施家善根迴向,令一切眾生悉行菩薩種種諸行,滿足諸願智慧自在。◎ 「Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến hữu nhân lai tùng khất gia giả ,dĩ gia trang nghiêm cụ ,cụ túc trang nghiêm nhi bố thí chi ,tu tập uy nghi ;ư gia Vô Trước ,viễn ly cư gia nhất thiết giác quán ,yếm ố gia nghiệp 、tư sanh chi cụ ,ư gia trân diệu 、ngoạn hảo chi vật ,bất sanh tham tâm ,vô sở vị trước ,ư gia chúng cụ ,vô nhiễm phược tâm ,giải gia ma diệt ,tu du biến dịch ,xuất gia cầu đạo ,cứu cánh Phật Pháp ,an trụ Bồ Tát ,trụ/trú Phật Pháp trang nghiêm ,tâm năng xả nhất thiết nhi bất trung hối ,thường vi chư Phật chi sở xưng thán ;ư tư sanh vật 、nhất thiết trụ xứ ,tâm vô nhiễm trước/trứ ,kiến lai cầu giả ,hoan hỉ vô lượng ,năng quyết định thí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ gia bố thí sở nhiếp thiện căn ,như thị hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh xả ly thê tử ,thường lạc/nhạc xuất gia ;lệnh nhất thiết chúng sanh tín gia phi gia ,xả gia cầu đạo ,ư Phật Pháp trung tịnh tu phạm hạnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc nhất thiết thí ,tâm bất trung thoái ,an trụ ly xan ;lệnh nhất thiết chúng sanh vĩnh ly gia pháp ,thiểu dục tri túc ,vô sở tạng tích ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất lạc/nhạc tục gia ,thường lạc/nhạc Phật gia ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất giai vĩnh ly chướng ngại chi Pháp ,diệt trừ nhất thiết chư chướng ngại đạo ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất nhiễm gia chúc ,tuy hiện tại gia ,tâm vô sở trước ;lệnh nhất thiết chúng sanh thiện hóa nhất thiết ,tuy hiện tại gia ,thuyết chánh giác trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh thị hiện tại gia ,trụ/trú Phật sở trụ ,tâm thường tùy thuận Như Lai trí tuệ ;lệnh nhất thiết chúng sanh tại gia ,tất năng duyệt hỉ chúng sanh ,trụ/trú Phật sở trụ 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thí gia thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất hạnh/hành/hàng Bồ Tát chủng chủng chư hạnh/hành/hàng ,mãn túc chư nguyện trí tuệ tự tại 。◎ 「◎菩薩摩訶薩布施莊嚴遊戲園林時,作如是念:『我當為一切眾生作愛樂法林;我當為一切眾生示現悅樂之處;我當與一切眾生無量歡喜;我當為一切眾生開淨法門,超出三界;我當與一切眾生無上菩提,滿足諸願;我當為一切眾生而作慈父,智慧觀察一切三界;我當惠施一切眾生資生之具,令無所乏;我當為一切眾生而作慈母,出生善根,滿足諸願。』菩薩摩訶薩善根迴向,無厭足心,遠離一切眾生諸惡,迴向正心,安隱一切眾生迴向;不求報恩迴向;不求眾生利養迴向;不求讚歎迴向;除滅一切眾生無量苦惱迴向;一切眾生其心清淨,猶如虛空迴向;一切善根為首,觀察一切諸法真實迴向;一切眾生以大莊嚴而自莊嚴,永離苦陰迴向;於摩訶衍願而無厭足,永離邪見,具足修習菩薩所行,及諸大願迴向。菩薩摩訶薩以施莊嚴遊戲園林所攝善根迴向眾生:令一切眾生得轉勝善根,究竟成就無上菩提園林之心;令一切眾生得不動法,普見諸佛,皆悉歡喜;令一切眾生常樂法林,逮得佛剎,娛樂園林;令一切眾生得淨妙心,常見如來大神足林;令一切眾生悉樂如來自在、遊戲智慧自在,遍遊十方;令一切眾生修習法戲,詣諸佛剎,諮受道化;令一切眾生樂菩薩戲,盡未來劫,修菩薩行,心無疲倦,安住解脫;令一切眾生見一切佛,充滿法界,樂佛大心,清淨園林;令一切眾生詣諸佛剎,其心欣樂,供養諸佛;令一切眾生樂離欲心,清淨莊嚴一切佛剎。是為菩薩摩訶薩布施莊嚴遊戲園林善根迴向,令一切眾生,遊戲一切諸佛園林,見一切佛。◎ 「◎Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí trang nghiêm du hí viên lâm thời ,tác như thị niệm :『ngã đương vi nhất thiết chúng sanh tác ái lạc Pháp lâm ;ngã đương vi nhất thiết chúng sanh thị hiện duyệt lạc/nhạc chi xứ/xử ;ngã đương dữ nhất thiết chúng sanh vô lượng hoan hỉ ;ngã đương vi nhất thiết chúng sanh khai tịnh Pháp môn ,siêu xuất tam giới ;ngã đương dữ nhất thiết chúng sanh vô thượng Bồ-đề ,mãn túc chư nguyện ;ngã đương vi nhất thiết chúng sanh nhi tác Từ Phụ ,trí tuệ quan sát nhất thiết tam giới ;ngã đương huệ thí nhất thiết chúng sanh tư sanh chi cụ ,lệnh vô sở phạp ;ngã đương vi nhất thiết chúng sanh nhi tác từ mẫu ,xuất sanh thiện căn ,mãn túc chư nguyện 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn hồi hướng ,Vô yếm túc tâm ,viễn ly nhất thiết chúng sanh chư ác , hồi hướng chánh tâm ,an ổn nhất thiết chúng sanh hồi hướng ;bất cầu báo ân hồi hướng ;bất cầu chúng sanh lợi dưỡng hồi hướng ;bất cầu tán thán hồi hướng ;trừ diệt nhất thiết chúng sanh vô lượng khổ não hồi hướng ;nhất thiết chúng sanh kỳ tâm thanh tịnh ,do như hư không hồi hướng ;nhất thiết thiện căn vi thủ ,quan sát nhất thiết chư pháp chân thật hồi hướng ;nhất thiết chúng sanh dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,vĩnh ly khổ uẩn hồi hướng ;ư Ma-ha-diễn nguyện nhi Vô yếm túc ,vĩnh ly tà kiến ,cụ túc tu tập Bồ Tát sở hạnh ,cập chư đại nguyện hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thí trang nghiêm du hí viên lâm sở nhiếp thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chuyển thắng thiện căn ,cứu cánh thành tựu vô thượng Bồ-đề viên lâm chi tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bất động pháp ,phổ kiến chư Phật ,giai tất hoan hỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường lạc/nhạc Pháp lâm ,đãi đắc Phật sát ,ngu lạc viên lâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh diệu tâm ,thường kiến Như Lai đại thần túc lâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất lạc/nhạc Như Lai tự tại 、du hí trí tuệ tự tại ,biến du thập phương ;lệnh nhất thiết chúng sanh tu tập Pháp hí ,nghệ chư Phật sát ,ti thọ/thụ đạo hóa ;lệnh nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc Bồ Tát hí ,tận vị lai kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,tâm vô bì quyện ,an trụ giải thoát ;lệnh nhất thiết chúng sanh kiến nhất thiết Phật ,sung mãn Pháp giới ,lạc/nhạc Phật Đại tâm ,thanh tịnh viên lâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh nghệ chư Phật sát ,kỳ tâm hân lạc/nhạc ,cúng dường chư Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc ly dục tâm ,thanh tịnh trang nghiêm nhất thiết Phật sát 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí trang nghiêm du hí viên lâm thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,du hí nhất thiết chư Phật viên lâm ,kiến nhất thiết Phật 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập bát 大方廣佛華嚴經卷第十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập cửu 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之六 Kim cương Tràng Bồ-tát thập hồi hướng phẩm đệ nhị thập nhất chi lục 「◎復次,菩薩摩訶薩作無量億那由他阿僧祇,大眾施會,離惡清淨,諸佛所歎。普淨眾生永離眾惡,淨三業迹,生薩婆若;無量境界,皆悉清淨,無量百千億那由他布施之具,皆悉莊嚴而以惠施。菩薩摩訶薩以大施會所攝善根,迴向眾生:令一切眾生,悉得無上菩提之心,行無量施,皆悉清淨;令一切眾生,皆悉究竟無量無邊清淨之道;令一切眾生,行無量慈,隨眾所須,悉令滿足;令一切眾生,行無量悲,悉能救護一切眾生;令一切眾生,隨順三世如來正教,令佛歡喜;令一切眾生,於諸佛所,修行布施,心不中悔;令一切眾生皆悉長養勝妙信根,於念念中,修行增進無量布施;令一切眾生,得摩訶衍心,皆悉成就大乘施會;令一切眾生,成大善會施、究竟施、善施、勝施、隨願施、第一施、上施、無上施、無等施、出世間施、一切諸佛所讚歎施;令一切眾生,成第一施主,於諸惡道拔出眾生,安置無礙清淨智道,修平等願真實善根,得無等等如來智慧;令一切眾生,安住寂靜諸禪定智,趣不死道,究竟一切通明智慧,勇猛精進,具足諸地,莊嚴佛法,究竟彼岸,永不退轉;令一切眾生,得不退轉大乘之會,給施眾生而無休息,究竟無上一切種智;令一切眾生,種諸善根,悉到無量功德彼岸;令一切眾生,諸佛所歎,普為一切作大施主,功德具足,充滿法界,普照十方施無上樂;令一切眾生,悉為平等大布施主,究竟善根,等攝眾生;令一切眾生,為勝施主,建立一切於無上乘;令一切眾生,為應時施主,悉離非時,究竟時會;令一切眾生,為善施主,具大人施法,到於彼岸;令一切眾生,為嚴淨施主,至一切佛薩婆若處;令一切眾生,為一切淨施主,出生積聚法界等功德;令一切眾生,為出過一切施主,滿足大願,度脫眾生,安住如來處非處力。是為菩薩摩訶薩大施善根迴向,令一切眾生,行無上捨,究竟佛施、成就善施、不可壞施、諸佛法施、愛眼心施、救眾生施、薩婆若施、見諸佛施、具威儀施、具足菩薩所行功德佛智慧施。 「◎phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tác vô lượng ức na-do-tha a-tăng-kì ,Đại chúng thí hội ,ly ác thanh tịnh ,chư Phật sở thán 。phổ tịnh chúng sanh vĩnh ly chúng ác ,tịnh tam nghiệp tích ,sanh Tát bà nhã ;vô lượng cảnh giới ,giai tất thanh tịnh ,vô lượng bách thiên ức na-do-tha bố thí chi cụ ,giai tất trang nghiêm nhi dĩ huệ thí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ đại thí hội sở nhiếp thiện căn , hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc vô thượng Bồ-đề chi tâm ,hạnh/hành/hàng vô lượng thí ,giai tất thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất cứu cánh vô lượng vô biên thanh tịnh chi đạo ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng vô lượng từ ,tùy chúng sở tu ,tất lệnh mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng vô lượng bi ,tất năng cứu hộ nhất thiết chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tùy thuận tam thế Như Lai chánh giáo ,lệnh Phật hoan hỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ư chư Phật sở ,tu hành bố thí ,tâm bất trung hối ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất trường/trưởng dưỡng thắng diệu tín căn ,ư niệm niệm trung ,tu hành tăng tiến vô lượng bố thí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc Ma-ha-diễn tâm ,giai tất thành tựu Đại-Thừa thí hội ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thành Đại thiện hội thí 、cứu cánh thí 、thiện thí 、thắng thí 、tùy nguyện thí 、đệ nhất thí 、thượng thí 、vô thượng thí 、vô đẳng thí 、xuất thế gian thí 、nhất thiết chư Phật sở tán thán thí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thành đệ nhất thí chủ ,ư chư ác đạo bạt xuất chúng sanh ,an trí vô ngại thanh tịnh trí đạo ,tu bình đẳng nguyện chân thật thiện căn ,đắc vô đẳng đẳng Như Lai trí tuệ ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,an trụ tịch tĩnh chư Thiền định trí ,thú bất tử đạo ,cứu cánh nhất thiết thông minh trí tuệ ,dũng mãnh tinh tấn ,cụ túc chư địa ,trang nghiêm Phật Pháp ,cứu cánh bỉ ngạn ,vĩnh Bất-thoái-chuyển ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc Bất-thoái-chuyển Đại-Thừa chi hội ,cấp thí chúng sanh nhi vô hưu tức ,cứu cánh vô thượng nhất thiết chủng trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,chủng chư thiện căn ,tất đáo vô lượng công đức bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,chư Phật sở thán ,phổ vi nhất thiết tác Đại thí chủ ,công đức cụ túc ,sung mãn Pháp giới ,phổ chiếu thập phương thí vô thượng lạc/nhạc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất vi ình đẳng Đại bố thí chủ ,cứu cánh thiện căn ,đẳng nhiếp chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,vi thắng thí chủ ,kiến lập nhất thiết ư vô thượng thừa ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,vi ưng thời thí chủ ,tất ly phi thời ,cứu cánh thời hội ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,vi thiện thí chủ ,cụ đại nhân thí Pháp ,đáo ư bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,vi nghiêm tịnh thí chủ ,chí nhất thiết Phật Tát bà nhã xứ/xử ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,vi nhất thiết tịnh thí chủ ,xuất sanh tích tụ Pháp giới đẳng công đức ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,vi xuất quá/qua nhất thiết thí chủ ,mãn túc đại nguyện ,độ thoát chúng sanh ,an trụ Như Lai xứ phi xứ lực 。thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát Đại thí thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng vô thượng xả ,cứu cánh Phật thí 、thành tựu thiện thí 、bất khả hoại thí 、chư Phật Pháp thí 、ái nhãn tâm thí 、cứu chúng sanh thí 、Tát bà nhã thí 、kiến chư Phật thí 、cụ uy nghi thí 、cụ túc Bồ Tát sở hạnh công đức Phật trí tuệ thí 。 「復次,菩薩摩訶薩悉捨一切資生之具,心無貪著,不求果報;世間富樂無所希望,捨離愚癡,深解諸法;饒益安立一切眾生;真實相心,解一切法,種種莊嚴,諸資生具,無量境界,種種莊嚴,資生之具,饒益眾生;究竟施、一切施、內外施,增長直心,令一切眾生具功德寶心,善能饒益無量眾生;令一切眾生成就寶心;令一切眾生,清淨善根等三世佛,具一切智。菩薩摩訶薩以施資生之具所攝善根,迴向眾生:令一切眾生,清淨調伏;令一切眾生,皆悉嚴淨一切佛剎,除滅煩惱;令一切眾生,以清淨心於念念中充滿法界;令一切眾生,智慧充滿虛空、法界;令一切眾生,得一切智,了達三世,於一切時轉不退法輪;令一切眾生,悉皆示現一切種智,巧妙方便,饒益眾生;令一切眾生,悉悟一切諸如來道,盡未來劫於一切剎,廣說佛法,未曾休息;令一切眾生,於無量劫修菩薩行,心無厭倦;令一切眾生,於一切世界:淨世界、不淨世界、小世界、中世界、大世界、微細世界、廣世界、飜覆世界、伏世界,如是等一切世界,皆悉嚴淨;菩薩充滿,行大乘行,令一切眾生於念念中,悉作三世一切佛事,調伏眾生,立薩婆若。此菩薩摩訶薩以如是等無量阿僧祇劫饒益眾生,令佛法不斷;以大悲心救護眾生,修習大慈具菩薩行;建立一切諸如來論,令一切眾生,皆悉不斷諸佛善根;有來求者悉滿其意而無患厭,能施一切,心無有悔,捨一切物、資生之具,隨所來方,無不欣悅,於諸眾生,如一子想,見來求者,心大歡喜,作是念言:『是我善知識。』 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tất xả nhất thiết tư sanh chi cụ ,tâm vô tham trước/trứ ,bất cầu quả báo ;thế gian phú lạc/nhạc vô sở hy vọng ,xả ly ngu si ,thâm giải chư Pháp ;nhiêu ích an lập nhất thiết chúng sanh ;chân thật tướng tâm ,giải nhất thiết pháp ,chủng chủng trang nghiêm ,chư tư sanh cụ ,vô lượng cảnh giới ,chủng chủng trang nghiêm ,tư sanh chi cụ ,nhiêu ích chúng sanh ;cứu cánh thí 、nhất thiết thí 、nội ngoại thí ,tăng trưởng trực tâm ,lệnh nhất thiết chúng sanh cụ công đức bảo tâm ,thiện năng nhiêu ích vô lượng chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu bảo tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thanh tịnh thiện căn đẳng tam thế Phật ,cụ nhất thiết trí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thí tư sanh chi cụ sở nhiếp thiện căn , hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh ,thanh tịnh điều phục ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát ,trừ diệt phiền não ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,dĩ thanh tịnh tâm ư niệm niệm trung sung mãn Pháp giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,trí tuệ sung mãn hư không 、Pháp giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc nhất thiết trí ,liễu đạt tam thế ,ư nhất thiết thời chuyển bất thoái Pháp luân ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất giai thị hiện nhất thiết chủng trí ,xảo diệu phương tiện ,nhiêu ích chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất ngộ nhất thiết chư Như Lai đạo ,tận vị lai kiếp ư nhất thiết sát ,quảng thuyết Phật Pháp ,vị tằng hưu tức ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ư vô lượng kiếp tu Bồ Tát hạnh ,tâm vô yếm quyện ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ư nhất thiết thế giới :tịnh thế giới 、bất tịnh thế giới 、tiểu thế giới 、trung thế giới 、Đại thế giới 、vi tế thế giới 、quảng thế giới 、phiên phước thế giới 、phục thế giới ,như thị đẳng nhất thiết thế giới ,giai tất nghiêm tịnh ;Bồ Tát sung mãn ,hạnh/hành/hàng Đại-Thừa hạnh/hành/hàng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ư niệm niệm trung ,tất tác tam thế nhất thiết Phật sự ,điều phục chúng sanh ,lập Tát bà nhã 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị đẳng vô lượng a-tăng-kì kiếp nhiêu ích chúng sanh ,lệnh Phật Pháp bất đoạn ;dĩ đại bi tâm cứu hộ chúng sanh ,tu tập đại từ cụ Bồ Tát hạnh ;kiến lập nhất thiết chư Như Lai luận ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất bất đoạn chư Phật thiện căn ;hữu lai cầu giả tất mãn kỳ ý nhi vô hoạn yếm ,năng thí nhất thiết ,tâm vô hữu hối ,xả nhất thiết vật 、tư sanh chi cụ ,tùy sở lai phương ,vô bất hân duyệt ,ư chư chúng sanh ,như nhất tử tưởng ,kiến lai cầu giả ,tâm đại hoan hỉ ,tác thị niệm ngôn :『thị ngã thiện tri thức 。』 「爾時,菩薩長養大悲心、歡喜心、不可壞心、大施心;菩薩摩訶薩見來求者,隨其所須,悉資給之,充滿其意,令無所乏,皆令歡喜,斷其貧苦,具足富樂,同聲稱美,歎德而歸。菩薩爾時心大歡喜,於百千億那由他劫,受帝釋樂所不能及;須夜摩天王、兜率陀天王、化自在天王、他化自在天王,百千億那由他劫所受喜樂,所不能及;梵天王樂,乃至淨居天無量無邊阿僧祇劫禪定快樂,亦所不及;無量無數不可稱說阿僧祇劫轉輪王樂,亦不能及。菩薩摩訶薩如是大喜無量,信心增長,直心清淨,諸根柔軟,定心增廣,生菩提心堅固不轉。菩薩摩訶薩善根迴向,令一切眾生離毒害心,令一切眾生安隱快樂,令一切眾生得真實義,令一切眾生悉得清淨無上菩提,令一切眾生悉得平等,令一切眾生得賢善心,令一切眾生逮得賢善摩訶衍心,令一切眾生所行悉善,令一切眾生具普賢菩薩所修願行,令一切眾生覺十力乘。 「nhĩ thời ,Bồ Tát trường/trưởng dưỡng đại bi tâm 、hoan hỉ tâm 、bất khả hoại tâm 、Đại thí tâm ;Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến lai cầu giả ,tùy kỳ sở tu ,tất tư cấp chi ,sung mãn kỳ ý ,lệnh vô sở phạp ,giai lệnh hoan hỉ ,đoạn kỳ bần khổ ,cụ túc phú lạc/nhạc ,đồng thanh xưng mỹ ,thán đức nhi quy 。Bồ Tát nhĩ thời tâm đại hoan hỉ ,ư bách thiên ức na-do-tha kiếp ,thọ/thụ Đế Thích lạc/nhạc sở bất năng cập ;Tu dạ ma Thiên Vương 、Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương 、hóa Tự tại Thiên Vương 、tha hóa tự tại thiên Vương ,bách thiên ức na-do-tha kiếp sở thọ thiện lạc ,sở bất năng cập ;phạm thiên vương lạc/nhạc ,nãi chí tịnh cư thiên vô lượng vô biên a tăng kì kiếp Thiền định khoái lạc ,diệc sở bất cập ;vô lượng vô số bất khả xưng thuyết a-tăng-kì kiếp Chuyển luân Vương lạc/nhạc ,diệc bất năng cập 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị Đại hỉ vô lượng ,tín tâm tăng trưởng ,trực tâm thanh tịnh ,chư căn nhu nhuyễn ,định tâm tăng quảng ,sanh Bồ-đề tâm kiên cố bất chuyển 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh ly độc hại tâm ,lệnh nhất thiết chúng sanh an ổn khoái lạc ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc chân thật nghĩa ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc thanh tịnh vô thượng Bồ-đề ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc hiền thiện tâm ,lệnh nhất thiết chúng sanh đãi đắc hiền thiện Ma-ha-diễn tâm ,lệnh nhất thiết chúng sanh sở hạnh tất thiện ,lệnh nhất thiết chúng sanh cụ Phổ Hiền Bồ Tát sở tu nguyện hạnh ,lệnh nhất thiết chúng sanh giác thập lực thừa 。 「菩薩摩訶薩以此善根迴向時,於身、口、意業無著無縛解脫迴向,無眾生想迴向;無命想、無人想、無福伽羅想、無男子想、無年少想、無禪頭想、無造想、無受想、無有想、無無想、無今世後世想、無死此生彼想、無有常想、無無常想、非三有想、非無三有想、非想、非無想無縛無著解脫心迴向,無業迴向,無業報迴向,無虛妄迴向,無真實迴向,無思迴向,無思報迴向,無心迴向,無無心迴向。菩薩摩訶薩如是迴向時,不著內,不著外;不著緣,不著境界;不著因,不著因和合;不著法,不著非法;不著思,不著思果;不著色,不著色取,不著色滅;不著受、想、行、識,不著受、想、行、識取,不著受、想、行、識滅。菩薩摩訶薩若於此法中,心不著者,則不縛色,不縛色取,不縛色滅;不縛受、想、行、識,不縛受、想、行、識取,不縛受、想、行、識滅。若於此法而不縛者,則於諸法亦無有解。何以故?一切諸法,不生、不滅,無有自性,無一、無二,無多、無少,無有量、無無量,無善、無惡,無深、無淺,無靜、無亂,無著、無離,無法、無非法,無性、無非性,無有、無無故;菩薩如是見法,則是非法,言語道斷故。非法為法,而亦不壞一切業迹;具修菩薩行,不退一切智,解知業緣如夢、如響、如鏡中像,一切法如幻,而亦不違因緣業報;入甚深業,解法真實,無行無作,亦復不違業行之道。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn hồi hướng thời ,ư thân 、khẩu 、ý nghiệp Vô Trước vô phược giải thoát hồi hướng ,vô chúng sanh tưởng hồi hướng ;vô mạng tưởng 、vô nhân tưởng 、vô phước già la tưởng 、vô nam tử tưởng 、vô niên thiểu tưởng 、vô Thiền đầu tưởng 、vô tạo tưởng 、thị cố tưởng 、vô hữu tưởng 、vô vô tưởng 、vô kim thế hậu thế tưởng 、vô tử thử sanh bỉ tưởng 、vô hữu thường tưởng 、vô vô thường tưởng 、phi tam hữu tưởng 、phi vô tam hữu tưởng 、phi tưởng 、Phi vô tưởng vô phược Vô Trước giải thoát tâm hồi hướng ,vô nghiệp hồi hướng ,vô nghiệp báo hồi hướng ,vô hư vọng hồi hướng ,vô chân thật hồi hướng ,vô tư hồi hướng ,vô tư báo hồi hướng ,vô tâm hồi hướng ,vô vô tâm hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hồi hướng thời ,bất trước nội ,bất trước ngoại ;bất trước duyên ,bất trước cảnh giới ;bất trước nhân ,bất trước nhân hòa hợp ;bất trước pháp ,bất trước phi pháp ;bất trước tư ,bất trước tư quả ;bất trước sắc ,bất trước sắc thủ ,bất trước sắc diệt ;bất trước thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ,bất trước thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thủ ,bất trước thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức diệt 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã ư thử Pháp trung ,tâm bất trước giả ,tức bất phược sắc ,bất phược sắc thủ ,bất phược sắc diệt ;bất phược thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ,bất phược thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thủ ,bất phược thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức diệt 。nhược/nhã ư thử Pháp nhi bất phược giả ,tức ư chư Pháp diệc vô hữu giải 。hà dĩ cố ?nhất thiết chư pháp ,bất sanh 、bất diệt ,vô hữu tự tánh ,vô nhất 、vô nhị ,vô đa 、vô thiểu ,vô hữu lượng 、vô vô lượng ,vô thiện 、vô ác ,vô thâm 、vô thiển ,vô tĩnh 、vô loạn ,Vô Trước 、vô ly ,vô Pháp 、vô phi pháp ,Vô tánh 、vô phi tánh ,vô hữu 、vô vô cố ;Bồ Tát như thị kiến Pháp ,tức thị phi Pháp ,ngôn ngữ đạo đoạn cố 。phi pháp vi Pháp ,nhi diệc bất hoại nhất thiết nghiệp tích ;cụ tu Bồ Tát hạnh ,bất thoái nhất thiết trí ,giải tri nghiệp duyên như mộng 、như hưởng 、như kính trung tượng ,nhất thiết pháp như huyễn ,nhi diệc bất vi nhân duyên nghiệp báo ;nhập thậm thâm nghiệp ,giải Pháp chân thật ,vô hạnh/hành/hàng vô tác ,diệc phục bất vi nghiệp hạnh/hành/hàng chi đạo 。 「菩薩摩訶薩以一切善根如是迴向:一切種智,普遊十方,教化眾生。迴向者何義?永度世間生死彼岸,故說迴向;度諸陰彼岸,故說迴向;度語言道彼岸,故說迴向;度眾生相彼岸,故說迴向;度身見彼岸,故說迴向;度不堅固彼岸,故說迴向;度諸行彼岸,故說迴向;度諸有彼岸,故說迴向;度諸取彼岸,故說迴向;度諸世間法彼岸,故說迴向。菩薩摩訶薩若能以此善根迴向,則皆隨順一切諸佛、隨順法、隨順智、隨順菩提、隨順義、隨順迴向、隨順行、隨順真實、隨順清淨。菩薩摩訶薩如是迴向已,令一切眾生得如來法;諸佛歡喜,無佛不值,無法不了,於一切法無違無失,悉能分別一切佛法,不捨正法,不違因緣,內外諸法,法力具足,無有休息。佛子!是為菩薩摩訶薩第六隨順一切堅固善根迴向。菩薩摩訶薩住此迴向,無量諸佛皆悉守護,得堅固法,修一切智;解隨順義,解一切法,隨順真性,得一切法,隨順堅固善根,隨順滿足諸願;得隨順堅固法,一切金剛所不能壞,得隨順堅固願,於一切法中而得自在。」 「Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ nhất thiết thiện căn như thị hồi hướng :nhất thiết chủng trí ,phổ du thập phương ,giáo hóa chúng sanh 。 hồi hướng giả hà nghĩa ?vĩnh độ thế gian sanh tử bỉ ngạn ,cố thuyết hồi hướng ;độ chư uẩn bỉ ngạn ,cố thuyết hồi hướng ;độ ngữ ngôn đạo bỉ ngạn ,cố thuyết hồi hướng ;độ chúng sanh tướng bỉ ngạn ,cố thuyết hồi hướng ;độ thân kiến bỉ ngạn ,cố thuyết hồi hướng ;độ bất kiên cố bỉ ngạn ,cố thuyết hồi hướng ;độ chư hạnh bỉ ngạn ,cố thuyết hồi hướng ;độ chư hữu bỉ ngạn ,cố thuyết hồi hướng ;độ chư thủ bỉ ngạn ,cố thuyết hồi hướng ;độ chư thế gian pháp bỉ ngạn ,cố thuyết hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã năng dĩ thử thiện căn hồi hướng ,tức giai tùy thuận nhất thiết chư Phật 、tùy thuận Pháp 、tùy thuận trí 、tùy thuận Bồ-đề 、tùy thuận nghĩa 、tùy thuận hồi hướng 、tùy thuận hạnh/hành/hàng 、tùy thuận chân thật 、tùy thuận thanh tịnh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hồi hướng dĩ ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Như Lai Pháp ;chư Phật hoan hỉ ,vô Phật bất trị ,vô Pháp bất liễu ,ư nhất thiết Pháp vô vi vô thất ,tất năng phân biệt nhất thiết Phật Pháp ,bất xả chánh pháp ,bất vi nhân duyên ,nội ngoại chư Pháp ,pháp lực cụ túc ,vô hữu hưu tức 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục tùy thuận nhất thiết kiên cố thiện căn hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử hồi hướng ,vô lượng chư Phật giai tất thủ hộ ,đắc kiên cố Pháp ,tu nhất thiết trí ;giải tùy thuận nghĩa ,giải nhất thiết pháp ,tùy thuận chân tánh ,đắc nhất thiết pháp ,tùy thuận kiên cố thiện căn ,tùy thuận mãn túc chư nguyện ;đắc tùy thuận kiên cố Pháp ,nhất thiết Kim cương sở bất năng hoại ,đắc tùy thuận kiên cố nguyện ,ư nhất thiết pháp trung nhi đắc tự tại 。」 爾時,金剛幢菩薩承佛神力,觀察十方,觀察一切大眾,觀察法界,深入諸法句味之義,修無量心,大悲普覆一切眾生,覺悟三世如來家法,入於一切諸佛功德,逮得諸佛自在之身,分別一切諸眾生心,隨所種善根,應受化時,隨順法身示現色身,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,quan sát nhất thiết Đại chúng ,quan sát Pháp giới ,thâm nhập chư Pháp cú vị chi nghĩa ,tu vô lượng tâm ,đại bi phổ phước nhất thiết chúng sanh ,giác ngộ tam thế Như Lai gia Pháp ,nhập ư nhất thiết chư Phật công đức ,đãi đắc chư Phật tự tại chi thân ,phân biệt nhất thiết chư chúng sanh tâm ,tùy sở chủng thiện căn ,ưng thọ/thụ hóa thời ,tùy thuận Pháp thân thị hiện sắc thân ,dĩ kệ tụng viết : 「一切世間諸大王, 「nhất thiết thế gian chư Đại Vương , 菩薩現身於彼生, Bồ Tát hiện thân ư bỉ sanh , 處彼尊豪大王位, xứ/xử bỉ tôn hào Đại Vương vị , 悉能調伏諸群生。 tất năng điều phục chư quần sanh 。 其心柔軟常清淨, kỳ tâm nhu nhuyễn thường thanh tịnh , 於一切眾得自在, ư nhất thiết chúng đắc tự tại , 常以正法治天下, thường dĩ chánh Pháp trì thiên hạ , 方便隨順樂世間。 phương tiện tùy thuận lạc/nhạc thế gian 。 菩薩清淨王家生, Bồ Tát thanh tịnh vương gia sanh , 常能如應轉法輪, thường năng như ưng chuyển pháp luân , 遠離諸惡正治國, viễn ly chư ác chánh trì quốc , 十方眾生無違教。 thập phương chúng sanh vô vi giáo 。 菩薩色相功德滿, Bồ Tát sắc tướng công đức mãn , 具足甚深妙智慧, cụ túc thậm thâm diệu trí tuệ , 堅固安住不退轉, kiên cố an trụ Bất-thoái-chuyển , 悉能降伏一切魔。 tất năng hàng phục nhất thiết ma 。 常能具持清淨戒, thường năng cụ trì thanh tịnh giới , 決定安住忍辱力, quyết định an trụ nhẫn nhục lực , 除滅一切瞋恚毒, trừ diệt nhất thiết sân khuể độc , 常能修習最勝法。 thường năng tu tập tối thắng Pháp 。 菩薩具行布施法, Bồ Tát cụ hạnh/hành/hàng bố thí Pháp , 飲食華鬘乘衣服, ẩm thực hoa man thừa y phục , 塗香房舍明淨燈, đồ hương phòng xá minh tịnh đăng , 如是等施無有量。 như thị đẳng thí vô hữu lượng 。 菩薩所施益眾生, Bồ Tát sở thí ích chúng sanh , 常能開發廣大心, thường năng khai phát quảng đại tâm , 其意清淨大歡喜, kỳ ý thanh tịnh đại hoan hỉ , 布施尊勝及世間。 bố thí tôn thắng cập thế gian 。 菩薩悉能捨無量, Bồ Tát tất năng xả vô lượng , 內外所有一切物, nội ngoại sở hữu nhất thiết vật , 所行布施常歡喜, sở hạnh bố thí thường hoan hỉ , 未曾暫有中悔心。 vị tằng tạm hữu trung hối tâm 。 菩薩悉能施頭目, Bồ Tát tất năng thí đầu mục , 手足肌肉及骨髓, thủ túc cơ nhục cập cốt tủy , 一切身分盡惠施, nhất thiết thân phần tận huệ thí , 其心未曾生中悔。 kỳ tâm vị tằng sanh trung hối 。 菩薩處在大王位, Bồ Tát xứ/xử tại Đại Vương vị , 清淨豪貴人中尊, thanh tịnh hào quý nhân trung tôn , 大悲以舌施群生, đại bi dĩ thiệt thí quần sanh , 楚毒無量不中悔。 sở độc vô lượng bất trung hối 。 菩薩施舌淨善根, Bồ Tát thí thiệt tịnh thiện căn , 迴向一切諸群生, hồi hướng nhất thiết chư quần sanh , 悉令此等眾生類, tất lệnh thử đẳng chúng sanh loại , 具足成就廣長舌。 cụ túc thành tựu quảng trường/trưởng thiệt 。 菩薩歡喜施妻子, Bồ Tát hoan hỉ thí thê tử , 其心未曾生憂悔, kỳ tâm vị tằng sanh ưu hối , 又復欣悅施國土, hựu phục hân duyệt thí quốc độ , 亦能捨身無所吝。 diệc năng xả thân vô sở lận 。 隨所樂求盡施與, tùy sở lạc/nhạc cầu tận thí dữ , 應時惠施無嫌恨, ưng thời huệ thí vô hiềm hận , 一切所有能悉捨, nhất thiết sở hữu năng tất xả , 諸來求者皆滿足。 chư lai cầu giả giai mãn túc 。 為法捨身無央數, vi Pháp xả thân vô ương số , 修諸苦行求菩提, tu chư khổ hạnh cầu Bồ-đề , 又為眾生受諸苦, hựu vi chúng sanh thọ/thụ chư khổ , 求無上智不退轉。 cầu vô thượng trí Bất-thoái-chuyển 。 聽受如來正法故, thính thọ Như Lai chánh pháp cố , 以身布施無疲厭, dĩ thân bố thí vô bì yếm , 內心歡喜無有量, nội tâm hoan hỉ vô hữu lượng , 救護一切眾生故。 cứu hộ nhất thiết chúng sanh cố 。 菩薩得見諸佛已, Bồ Tát đắc kiến chư Phật dĩ , 慈心恭敬設供養, từ tâm cung kính thiết cúng dường , 饒益歡喜悉具足, nhiêu ích hoan hỉ tất cụ túc , 皆能聞持諸佛法。 giai năng văn trì chư Phật Pháp 。 迴向一切眾生類, hồi hướng nhất thiết chúng sanh loại , 悉令世間得安樂, tất lệnh thế gian đắc an lạc , 普能救護一切眾, phổ năng cứu hộ nhất thiết chúng , 永使究竟得解脫。 vĩnh sử cứu cánh đắc giải thoát 。 菩薩具足諸眷屬, Bồ Tát cụ túc chư quyến chúc , 色身端嚴順教命, sắc thân đoan nghiêm thuận giáo mạng , 妙莊嚴具為校飾, diệu trang nghiêm cụ vi giáo sức , 聰叡仁賢巧智慧。 thông duệ nhân hiền xảo trí tuệ 。 以饒益故悉布施, dĩ nhiêu ích cố tất bố thí , 而未曾有微吝心, nhi vị tằng hữu vi lận tâm , 不為世間資生利, bất vi thế gian tư sanh lợi , 饒益眾生求菩提。 nhiêu ích chúng sanh cầu Bồ-đề 。 具足修習淨功德, cụ túc tu tập tịnh công đức , 履行無量諸勝業, lý hạnh/hành/hàng vô lượng chư thắng nghiệp , 迴向一切眾生類, hồi hướng nhất thiết chúng sanh loại , 亦不取業堅固相。 diệc bất thủ nghiệp kiên cố tướng 。 菩薩能捨大王位, Bồ Tát năng xả Đại Vương vị , 嚴飾京都諸城邑, nghiêm sức kinh đô chư thành ấp , 宮殿內外一切物, cung điện nội ngoại nhất thiết vật , 遊觀園林諸池流。 du quán viên lâm chư trì lưu 。 無量無數百千劫, vô lượng vô số bách thiên kiếp , 以無上心行布施, dĩ vô thượng tâm hành bố thí , 開悟世間示彼岸, khai ngộ thế gian thị bỉ ngạn , 隨順化導群生類。 tùy thuận hóa đạo quần sanh loại 。 菩薩見有來求者, Bồ Tát kiến hữu lai cầu giả , 悉從他方世界至, tất tòng tha phương thế giới chí , 隨彼所須滿其願, tùy bỉ sở tu mãn kỳ nguyện , 菩薩大喜充遍身。 Bồ Tát Đại hỉ sung biến thân 。 菩薩迴向施功德, Bồ Tát hồi hướng thí công đức , 三世一切諸如來, tam thế nhất thiết chư Như Lai , 所學究竟到彼岸, sở học cứu cánh đáo bỉ ngạn , 無上導師之境界。 vô thượng Đạo sư chi cảnh giới 。 菩薩觀察一切法, Bồ Tát quan sát nhất thiết pháp , 誰為度脫眾生者, thùy vi độ thoát chúng sanh giả , 為度脫誰至何處, vi độ thoát thùy chí hà xứ/xử , 解空不捨布施心。 giải không bất xả bố thí tâm 。 菩薩迴向智慧故, Bồ Tát hồi hướng trí tuệ cố , 菩薩迴向求正法, Bồ Tát hồi hướng cầu chánh pháp , 菩薩迴向甚深義, Bồ Tát hồi hướng thậm thâm nghĩa , 於一切法無所著。 ư nhất thiết Pháp vô sở trước 。 心不分別一切業, tâm bất phân biệt nhất thiết nghiệp , 於諸業報不染著, ư chư nghiệp báo bất nhiễm trước , 了達菩提從緣起, liễu đạt Bồ-đề tùng duyên khởi , 於法真性無所壞。 ư Pháp chân tánh vô sở hoại 。 解了己身不染著, giải liễu kỷ thân bất nhiễm trước , 其心寂滅無所依, kỳ tâm tịch diệt vô sở y , 智慧分別無業性, trí tuệ phân biệt vô nghiệp tánh , 善解因緣非無業。 thiện giải nhân duyên phi vô nghiệp 。 不虛妄取過去法, bất hư vọng thủ quá khứ Pháp , 亦復不取未來法, diệc phục bất thủ vị lai pháp , 了達現在無所有, liễu đạt hiện tại vô sở hữu , 觀察三世悉空寂。 quan sát tam thế tất không tịch 。 菩薩究竟色彼岸, Bồ Tát cứu cánh sắc bỉ ngạn , 受想行識亦如是, thọ tưởng hành thức diệc như thị , 永度一切到彼岸, vĩnh độ nhất thiết đáo bỉ ngạn , 其心謙順常清淨。 kỳ tâm khiêm thuận thường thanh tịnh 。 觀察五陰十八界, quan sát ngũ uẩn thập bát giới , 分別諸入及己身, phân biệt chư nhập cập kỷ thân , 於此諸法求菩提, ư thử chư Pháp cầu Bồ-đề , 皆悉空寂不可得。 giai tất không tịch bất khả đắc 。 不取諸法常住相, bất thủ chư Pháp thường trụ tướng , 於斷滅相亦不受, ư đoạn điệt tướng diệc bất thọ/thụ , 一切諸法非有無, nhất thiết chư pháp phi hữu vô , 諸業因緣和合生。 chư nghiệp nhân duyên hòa hợp sanh 。 無有眾生得菩提, vô hữu chúng sanh đắc Bồ-đề , 一切諸法悉寂滅, nhất thiết chư pháp tất tịch diệt , 心不染著諸佛剎, tâm bất nhiễm trước chư Phật sát , 了達三世無所有, liễu đạt tam thế vô sở hữu , 若能如是解正法, nhược/nhã năng như thị giải chánh pháp , 亦如一切諸最勝。 diệc như nhất thiết chư tối thắng 。 雖復推求無所得, tuy phục thôi cầu vô sở đắc , 菩薩所行亦不虛, Bồ Tát sở hạnh diệc bất hư , 是故緣中求諸法, thị cố duyên trung cầu chư Pháp , 不違一切因緣道。 bất vi nhất thiết nhân duyên đạo 。 分別解說諸業迹, phân biệt giải thuyết chư nghiệp tích , 欲令眾生悉清淨, dục lệnh chúng sanh tất thanh tịnh , 是為智者所修行, thị vi trí giả sở tu hành , 一切諸佛之所說。 nhất thiết chư Phật chi sở thuyết 。 隨順思惟入正義, tùy thuận tư tánh nhập chánh nghĩa , 自然覺悟無上道, tự nhiên giác ngộ vô thượng đạo , 諸法無生亦無滅, chư Pháp vô sanh diệc vô diệt , 亦復無來亦無去, diệc phục vô lai diệc vô khứ , 不於此死而彼生, bất ư thử tử nhi bỉ sanh , 深解一切諸佛法, thâm giải nhất thiết chư Phật Pháp , 了達諸法真實性, liễu đạt chư Pháp chân thật tánh , 於法性中無所著。 ư pháp tánh trung vô sở trước 。 永離諸法虛妄相, vĩnh ly chư Pháp hư vọng tướng , 彼人得見諸佛智, bỉ nhân đắc kiến chư Phật trí , 分別解了諸法趣, phân biệt giải liễu chư Pháp thú , 眾生諸趣佛國趣, chúng sanh chư thú Phật quốc thú , 一切三世所有法, nhất thiết tam thế sở hữu Pháp , 皆悉了知無有餘, giai tất liễu tri vô hữu dư , 三世諸佛所覺法, tam thế chư Phật sở giác Pháp , 悉能具足聞受持。 tất năng cụ túc văn thọ trì 。 所說三世一切法, sở thuyết tam thế nhất thiết pháp , 如是等法悉非法, như thị đẳng Pháp tất phi pháp , 隨順修行一切法, tùy thuận tu hành nhất thiết pháp , 而亦不壞諸法相, nhi diệc bất hoại chư Pháp tướng , 菩薩迴向諸眾生, Bồ Tát hồi hướng chư chúng sanh , 令彼疾得一切智。◎ lệnh bỉ tật đắc nhất thiết trí 。◎ 「◎佛子!何等為菩薩摩訶薩第七等心隨順一切眾生迴向? 「◎Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất đẳng tâm tùy thuận nhất thiết chúng sanh hồi hướng ? 「佛子!此菩薩摩訶薩增長下品善根、中品善根、上品善根、無量善根、廣善根、種種善根、不可測量善根、不可思議善根、阿僧祇善根、無邊善根、佛境界善根、法境界善根、僧境界善根、善知識境界善根、一切眾生境界善根、方便境界善根、修習微妙境界善根、內境界善根、外境界善根、無量別異功德境界善根、修習一切施境界善根、清淨戒境界善根、菩薩內自專正於一切捨忍辱境界善根、精進不退轉境界善根、入種種禪定境界善根、修行諸地智慧境界善根、分別一切眾生心心境界善根、積集無量清淨功德善根、修習正念菩薩業境界善根、普覆一切眾生境界善根。菩薩摩訶薩行如是等無量善根,修習究竟,積集長養,廣開解已,則能安住忍力,閉惡趣門;善調諸根,威儀具足,永離顛倒,決定正趣;堪為一切諸佛法器,普為眾生作無上福田;常為諸佛之所守護,出生長養一切諸佛清淨善根,隨順具滿如來大願,深樂佛業,心得自在,悉與三世諸如來等;普能供養一切諸佛,究竟一切諸如來力,常為諸佛之所讚歎;不求生天,不貪利養,不著諸行,一切善根皆悉迴向,為一切眾生作功德藏;具足諸道,普覆一切,於生死中拔出眾生,教令修習一切善根,迴向一切境界而不斷絕;開一切智菩提之門,建立智幢,嚴淨大道;普示眾生,捨離一切世間塵垢;施心功德,生如來家,清淨功德,皆悉滿足無上福田,不著眾生,不依世間;令一切眾生,皆悉清淨,修習攝取一切善根。菩薩摩訶薩離垢清淨菩提心,攝取善根,作如是念:『此菩提心所起善根、菩提心思惟善根、菩提心所得善根、菩提心正希望善根、一向菩提心善根,憐愍一切眾生,攝取一切種智境界,究竟十力境界,積集十力境界;不壞法界善根,不退轉善根。』 「Phật tử !thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tăng trưởng hạ phẩm thiện căn 、trung phẩm thiện căn 、thượng phẩm thiện căn 、vô lượng thiện căn 、quảng thiện căn 、chủng chủng thiện căn 、bất khả trắc lượng thiện căn 、bất khả tư nghị thiện căn 、a-tăng-kì thiện căn 、vô biên thiện căn 、Phật cảnh giới thiện căn 、pháp cảnh giới thiện căn 、tăng cảnh giới thiện căn 、thiện tri thức cảnh giới thiện căn 、nhất thiết chúng sanh cảnh giới thiện căn 、phương tiện cảnh giới thiện căn 、tu tập vi diệu cảnh giới thiện căn 、nội cảnh giới thiện căn 、ngoại cảnh giới thiện căn 、vô lượng biệt dị công đức cảnh giới thiện căn 、tu tập nhất thiết thí cảnh giới thiện căn 、thanh tịnh giới cảnh giới thiện căn 、Bồ Tát nội tự chuyên chánh ư nhất thiết xả nhẫn nhục cảnh giới thiện căn 、tinh tấn Bất-thoái-chuyển cảnh giới thiện căn 、nhập chủng chủng Thiền định cảnh giới thiện căn 、tu hành chư địa trí tuệ cảnh giới thiện căn 、phân biệt nhất thiết chúng sanh tâm tâm cảnh giới thiện căn 、tích tập vô lượng thanh tịnh công đức thiện căn 、tu tập chánh niệm Bồ Tát nghiệp cảnh giới thiện căn 、phổ phước nhất thiết chúng sanh cảnh giới thiện căn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng như thị đẳng vô lượng thiện căn ,tu tập cứu cánh ,tích tập trường/trưởng dưỡng ,quảng khai giải dĩ ,tức năng an trụ nhẫn lực ,bế ác thú môn ;thiện điều chư căn ,uy nghi cụ túc ,vĩnh ly điên đảo ,quyết định chánh thú ;kham vi nhất thiết chư Phật Pháp khí ,phổ vi chúng sanh tác vô thượng phước điền ;thường vi chư Phật chi sở thủ hộ ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư Phật thanh tịnh thiện căn ,tùy thuận cụ mãn Như Lai đại nguyện ,thâm lạc/nhạc Phật nghiệp ,tâm đắc tự tại ,tất dữ tam thế chư Như Lai đẳng ;phổ năng cúng dường nhất thiết chư Phật ,cứu cánh nhất thiết chư Như Lai lực ,thường vi chư Phật chi sở tán thán ;bất cầu sanh thiên ,bất tham lợi dưỡng ,bất trước chư hạnh ,nhất thiết thiện căn giai tất hồi hướng ,vi nhất thiết chúng sanh tác công đức tạng ;cụ túc chư đạo ,phổ phước nhất thiết ,ư sanh tử trung bạt xuất chúng sanh ,giáo lệnh tu tập nhất thiết thiện căn , hồi hướng nhất thiết cảnh giới nhi bất đoạn tuyệt ;khai nhất thiết trí Bồ-đề chi môn ,kiến lập trí tràng ,nghiêm tịnh đại đạo ;phổ thị chúng sanh ,xả ly nhất thiết thế gian trần cấu ;thí tâm công đức ,sanh Như Lai gia ,thanh tịnh công đức ,giai tất mãn túc vô thượng phước điền ,bất trước chúng sanh ,bất y thế gian ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất thanh tịnh ,tu tập nhiếp thủ nhất thiết thiện căn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ly cấu thanh tịnh Bồ-đề tâm ,nhiếp thủ thiện căn ,tác như thị niệm :『thử Bồ-đề tâm sở khởi thiện căn 、Bồ-đề tâm tư tánh thiện căn 、Bồ-đề tâm sở đắc thiện căn 、Bồ-đề tâm chánh hy vọng thiện căn 、nhất hướng Bồ-đề tâm thiện căn ,liên mẫn nhất thiết chúng sanh ,nhiếp thủ nhất thiết chủng trí cảnh giới ,cứu cánh thập lực cảnh giới ,tích tập thập lực cảnh giới ;bất hoại pháp giới thiện căn ,Bất-thoái-chuyển thiện căn 。』 「菩薩摩訶薩復作是念:『如此善根若有果報,我當盡未來際,行菩薩行,不捨眾生故,修行大捨,迴向一切眾生,悉無有餘:令無數世界珍寶充滿,令無數世界寶衣充滿,令無數世界妙香充滿,令無數世界莊嚴具充滿,令無數世界摩尼寶充滿,令無數世界勝摩尼寶充滿,令無數世界妙色雜華充滿,令無數世界上味充滿,令無數世界金銀充滿,令無數世界天床充滿,妙寶莊嚴敷以天衣,令無數世界雜寶莊嚴天冠充滿。若有一人,盡未來劫,常來求索,以此寶物而惠施之,未曾厭倦。如一眾生,一切眾生亦復如是。』菩薩摩訶薩如是施時,以平等心、無偏愛心、不求名心、無熱惱心、無中悔心、專求一切智心、清淨道心、一向施心、憐愍心、調伏心、安住一切智心;菩薩摩訶薩善根如是迴向,盡未來劫,常行布施。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『như thử thiện căn nhược hữu quả báo ,ngã đương tận vị lai tế ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,bất xả chúng sanh cố ,tu hành đại xả , hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,tất vô hữu dư :lệnh vô số thế giới trân bảo sung mãn ,lệnh vô số thế giới bảo y sung mãn ,lệnh vô số thế giới diệu hương sung mãn ,lệnh vô số thế giới trang nghiêm cụ sung mãn ,lệnh vô số thế giới ma-ni bảo sung mãn ,lệnh vô số thế giới thắng ma-ni bảo sung mãn ,lệnh vô số thế giới diệu sắc Tạp hoa sung mãn ,lệnh vô số thế giới thượng vị sung mãn ,lệnh vô số thế giới kim ngân sung mãn ,lệnh vô số thế giới Thiên sàng sung mãn ,diệu bảo trang nghiêm phu dĩ thiên y ,lệnh vô số thế giới tạp bảo trang nghiêm thiên quan sung mãn 。nhược hữu nhất nhân ,tận vị lai kiếp ,thường lai cầu tác ,dĩ thử bảo vật nhi huệ thí chi ,vị tằng yếm quyện 。như nhất chúng sanh ,nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị thí thời ,dĩ ình đẳng tâm 、vô Thiên ái tâm 、bất cầu danh tâm 、vô nhiệt não tâm 、vô trung hối tâm 、chuyên cầu nhất thiết trí tâm 、thanh tịnh đạo tâm 、nhất hướng thí tâm 、liên mẫn tâm 、điều phục tâm 、an trụ nhất thiết trí tâm ;Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn như thị hồi hướng ,tận vị lai kiếp ,thường hạnh/hành/hàng bố thí 。 「復次,菩薩摩訶薩善根如是迴向一切眾生,悉無有餘:『我當以寶象充滿無數世界,七支具足,六瘤成滿,建大寶幢,真金莊嚴,白寶網覆,一切雜寶而莊嚴之,以用布施;我當以清淨寶馬、婆羅馬王等充滿無數世界,以一切馬寶莊嚴具而莊嚴之,以用布施;無數世界,寶女充滿,娛樂具足,以用布施;無數世界,男女充滿,以用布施;無數世界,己身充滿,以用布施;無數世界,己身、頭首充滿,不放逸心,以用布施;無數世界,己目充滿,以用布施;無數世界,己身充滿,堪忍楚毒,破骨出髓,以用布施;無數世界,大王座處,皆悉充滿,以用布施;無數世界,給使僮僕,皆悉充滿,以用布施。修習平等一切施心,於一世界中,盡未來劫,修菩薩行,為一眾生;於一切世界中,盡未來劫,修菩薩行,為一眾生;為一切眾生,亦復如是。具足大悲,遠離眾惡,普念一切,令我布施,究竟不退,行布施時,乃至不生一念憂悔之心。』菩薩摩訶薩復作是念:『我行如是無量布施,以無著心、無縛心、解脫心、大心、甚深心、攝取心、離憎愛心、離壽命心、善調伏心、不亂心、無害心、安住一切智心、慧光普照一切法心、入一切智心。』 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn như thị hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,tất vô hữu dư :『ngã đương dĩ bảo tượng sung mãn vô số thế giới ,thất chi cụ túc ,lục lựu thành mãn ,kiến đại bảo tràng ,chân kim trang nghiêm ,bạch bảo võng phước ,nhất thiết tạp bảo nhi trang nghiêm chi ,dĩ dụng bố thí ;ngã đương dĩ thanh tịnh bảo mã 、Bà la mã Vương đẳng sung mãn vô số thế giới ,dĩ nhất thiết mã bảo trang nghiêm cụ nhi trang nghiêm chi ,dĩ dụng bố thí ;vô số thế giới ,bảo nữ sung mãn ,ngu lạc cụ túc ,dĩ dụng bố thí ;vô số thế giới ,nam nữ sung mãn ,dĩ dụng bố thí ;vô số thế giới ,kỷ thân sung mãn ,dĩ dụng bố thí ;vô số thế giới ,kỷ thân 、đầu thủ sung mãn ,bất phóng dật tâm ,dĩ dụng bố thí ;vô số thế giới ,kỷ mục sung mãn ,dĩ dụng bố thí ;vô số thế giới ,kỷ thân sung mãn ,kham nhẫn sở độc ,phá cốt xuất tủy ,dĩ dụng bố thí ;vô số thế giới ,Đại Vương tọa xứ/xử ,giai tất sung mãn ,dĩ dụng bố thí ;vô số thế giới ,cấp sử đồng bộc ,giai tất sung mãn ,dĩ dụng bố thí 。tu tập bình đẳng nhất thiết thí tâm ,ư nhất thế giới trung ,tận vị lai kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,vi nhất chúng sanh ;ư nhất thiết thế giới trung ,tận vị lai kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,vi nhất chúng sanh ;vi nhất thiết chúng sanh ,diệc phục như thị 。cụ túc đại bi ,viễn ly chúng ác ,phổ niệm nhất thiết ,lệnh ngã bố thí ,cứu cánh bất thoái ,hạnh/hành/hàng bố thí thời ,nãi chí bất sanh nhất niệm ưu hối chi tâm 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『ngã hạnh/hành/hàng như thị vô lượng bố thí ,dĩ Vô Trước tâm 、vô phược tâm 、giải thoát tâm 、Đại tâm 、thậm thâm tâm 、nhiếp thủ tâm 、ly tăng ái tâm 、ly thọ mạng tâm 、thiện điều phục tâm 、bất loạn tâm 、vô hại tâm 、an trụ nhất thiết trí tâm 、tuệ quang phổ chiếu nhất thiết pháp tâm 、nhập nhất thiết trí tâm 。』 「菩薩摩訶薩以此善根念念迴向:令一切眾生,財寶滿足;令一切眾生,具足無盡大功德藏;令一切眾生,得安隱樂;令一切眾生,長養菩薩摩訶衍業;令一切眾生,滿足深法;令一切眾生,得不退轉一切智乘;令一切眾生,見一切佛;令一切眾生,普於眾生,無所選擇;令一切眾生,悉得清淨平等之心;令一切眾生,離諸難處,得一切智;令一切眾生,饒益安樂無量眾生;令一切眾生,普於一切得平等心;令一切眾生,得柔軟施心;令一切眾生,攝取真實惠施之心;令一切眾生,不失施心;令一切眾生,具足施心,永滅貧窮;令一切眾生,悉攝世間諸妙財寶,無所乏短;令一切眾生,行無量施;令一切眾生,行一切施;令一切眾生,盡未來劫,修行布施,心無退轉;令一切眾生,悉捨一切,心不中悔;令一切眾生,隨順行施,饒益眾生;令一切眾生,行勝廣施;令一切眾生,行種種莊嚴施;令一切眾生,行無著施;令一切眾生,行平等施;令一切眾生,行大力金剛施;令一切眾生,行如日光明施;令一切眾生,得如來智;令一切眾生,善根眷屬,具足成滿;令一切眾生,善根智慧,悉現在前;令一切眾生,得不可壞正直之心;令一切眾生,具足成就,清淨善根;令一切眾生,於煩惱睡眠,智慧覺悟;令一切眾生,疑惑悉除;令一切眾生,得平等智清淨功德;令一切眾生,功德悉備,無能壞者;令一切眾生,具足清淨,不動三昧;令一切眾生,具不可壞薩婆若智;令一切眾生,具足菩薩無量清淨自在正行;令一切眾生,修習無著清淨善根;令一切眾生,淨修正念三世諸佛;令一切眾生,出生勝妙清淨善根;令一切眾生,除滅一切諸魔魔業障礙道法;令一切眾生,皆悉履行無量功德,生諸三昧,清淨滿足;令一切眾生常念諸佛,未曾廢忘;令一切眾生,常見諸佛,悉令歡喜,初不遠離;令一切眾生,開淨法門,出生善根,諸白淨法,平等具足;令一切眾生,悉得無量平等正直之心;令一切眾生,成就清淨平等施心;令一切眾生,滿足諸佛尸波羅蜜,平等清淨;令一切眾生,具大精進波羅蜜,未曾懈怠;令一切眾生,得大羼提波羅蜜;令一切眾生,得無量禪智慧,分別滿足諸通;令一切眾生,於一切法得離身般若波羅蜜,平等滿足;令一切眾生,得清淨法界,平等滿足;令一切眾生,悉具淨妙諸通善根;令一切眾生,修平等行,具諸善法;令一切眾生,究竟永度諸佛境界;令一切眾生,身、口、意業平等清淨;令一切眾生,諸業行報平等清淨;令一切眾生,悉得諸法平等清淨;令一切眾生,悉得諸法清淨平等實義;令一切眾生,悉得清淨諸勝妙行;令一切眾生,悉得菩薩諸清淨願;令一切眾生,普得平等淨功德智;令一切眾生,以諸善根迴向薩婆若乘,平等滿足;令一切眾生,顯現一切嚴淨佛剎,平等滿足;令一切眾生,得見諸佛,除滅一切諸煩惱患;令一切眾生,具諸相好,功德莊嚴,平等滿足;令一切眾生,得八種聲,百千妙聲而莊嚴之,如來無量功德清淨梵音,皆悉具足;令一切眾生,十力莊嚴,成就無礙平等之心;令一切眾生,得一切佛無盡法明,無量諸辯,平等滿足;令一切眾生,得無上無畏人中之雄大師子吼;令一切眾生,得一切智,轉不退法輪;令一切眾生,出生諸法,平等滿足;令一切眾生,善根清淨,應不失時,平等滿足;令一切眾生,成就清淨調御師法,平等滿足;令一切眾生,於淳一莊嚴、無量莊嚴、大莊嚴、諸佛莊嚴,平等滿足;令一切眾生,觀察三世,分別平等;令一切眾生,詣諸佛所,聞法受持,解了平等,圓滿具足;令一切眾生,慚愧智慧與諸佛等;令一切眾生,得平等智,觀察諸法;令一切眾生,得不動業報,離諸障礙,平等滿足;令一切眾生,入甚深智,悉分別知眾生諸根,平等滿足;令一切眾生,得無分別平等智慧,皆悉等一,清淨滿足;令一切眾生,隨順無厭善根,平等分別,皆悉滿足;令一切眾生,於大神足而得自在,菩薩神力,平等滿足;令一切眾生,悉得諸佛無盡功德智慧之藏,究竟功德,皆悉等一;令一切眾生,於諸法中得離虛妄,隨順平等,入一切法,知菩提心;令一切眾生,勝妙福田,平等滿足;令一切眾生,得清淨大悲,普為世間最上福田;令一切眾生,堅固無壞,平等滿足;令一切眾生,見真實法,不可破壞,平等滿足;令一切眾生,得最勝心,思惟正觀,平等滿足;令一切眾生,離諸恐怖,入甚深法,到於彼岸;令一切眾生,放一光明,普照十方,等度一切;令一切眾生,悉得菩薩不退精進,同行同願,平等滿足;令一切眾生,出一言音,平等滿足;令一切眾生,於菩薩直心,平等滿足;令一切眾生,悉得覩見諸善知識,心大歡喜;令一切眾生,皆悉具足菩薩諸行,調伏眾生,未曾休息,平等滿足;令一切眾生,得不斷辯,普入諸音,平等滿足;令一切眾生,能以一心知一切心,一切善根,平等滿足;令一切眾生,修諸善根而不退轉,安立眾生於清淨智;令一切眾生,得一切智,平等功德,清淨法身;令一切眾生,悉捨愚癡,觀察善根,平等滿足;令一切眾生,得一薩婆若,成等正覺,平等滿足;令一切眾生,離諸惡趣,出生一道,一切種智,平等滿足;令一切眾生,得一眾清淨,悉能普淨一切大眾,平等智慧而莊嚴之;令一切眾生,於一佛剎,普見一切諸如來剎,平等滿足;令一切眾生,一切莊嚴、不可說莊嚴、不可量莊嚴、無盡莊嚴,莊嚴一切佛剎,平等滿足;令一切眾生,分別解了無量諸法,見甚深義,平等滿足;令一切眾生,得諸聖行,諸佛自在,平等滿足;令一切眾生,非一非異,諸神通力,平等滿足;令一切眾生,隨順善根,普為諸佛,甘露灌頂;令一切眾生,清淨智身,平等具足。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn niệm niệm hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh ,tài bảo mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,cụ túc vô tận Đại công đức tạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc an ổn lạc/nhạc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,trường/trưởng dưỡng Bồ Tát Ma-ha-diễn nghiệp ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,mãn túc thâm pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc Bất-thoái-chuyển nhất thiết trí thừa ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,kiến nhất thiết Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,phổ ư chúng sanh ,vô sở tuyển trạch ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc thanh tịnh bình đẳng chi tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ly chư nạn xứ/xử ,đắc nhất thiết trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,nhiêu ích an lạc vô lượng chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,phổ ư nhất thiết đắc bình đẳng tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc nhu nhuyễn thí tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,nhiếp thủ chân thật huệ thí chi tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,bất thất thí tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,cụ túc thí tâm ,vĩnh diệt bần cùng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất nhiếp thế gian chư diệu tài bảo ,vô sở phạp đoản ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng vô lượng thí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng nhất thiết thí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tận vị lai kiếp ,tu hành bố thí ,tâm vô thoái chuyển ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất xả nhất thiết ,tâm bất trung hối ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tùy thuận hạnh/hành/hàng thí ,nhiêu ích chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng thắng quảng thí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng chủng chủng trang nghiêm thí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng Vô Trước thí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng bình đẳng thí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng đại lực Kim Cương thí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng như nhật quang minh thí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc Như Lai trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thiện căn quyến thuộc ,cụ túc thành mãn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thiện căn trí tuệ ,tất hiện tại tiền ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc bất khả hoại chánh trực chi tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,cụ túc thành tựu ,thanh tịnh thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ư phiền não thụy miên ,trí tuệ giác ngộ ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,nghi hoặc tất trừ ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc bình đẳng trí thanh tịnh công đức ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,công đức tất bị ,vô năng hoại giả ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,cụ túc thanh tịnh ,bất động tam muội ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,cụ bất khả hoại Tát bà nhã trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,cụ túc Bồ Tát vô lượng thanh tịnh tự tại chánh hạnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tu tập Vô Trước thanh tịnh thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tịnh tu chánh niệm tam thế chư Phật ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,xuất sanh thắng diệu thanh tịnh thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,trừ diệt nhất thiết chư ma ma nghiệp chướng ngại đạo pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất lý hạnh/hành/hàng vô lượng công đức ,sanh chư tam muội ,thanh tịnh mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường niệm chư Phật ,vị tằng phế vong ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thường kiến chư Phật ,tất lệnh hoan hỉ ,sơ bất viễn ly ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,khai tịnh Pháp môn ,xuất sanh thiện căn ,chư bạch tịnh Pháp ,bình đẳng cụ túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc vô lượng bình đẳng chánh trực chi tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thành tựu thanh tịnh bình đẳng thí tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,mãn túc chư Phật thi Ba-la-mật ,bình đẳng thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,cụ Đại tinh tấn Ba-la-mật ,vị tằng giải đãi ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc Đại Sạn-đề Ba-la-mật ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc vô lượng Thiền trí tuệ ,phân biệt mãn túc chư thông ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ư nhất thiết Pháp đắc ly thân Bát-nhã Ba-la-mật ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc thanh tịnh pháp giới ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất cụ tịnh diệu chư thông thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tu bình đẳng hạnh/hành/hàng ,cụ chư thiện Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,cứu cánh vĩnh độ chư Phật cảnh giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thân 、khẩu 、ý nghiệp bình đẳng thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,chư nghiệp hạnh/hành/hàng báo bình đẳng thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc chư pháp bình đẳng thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc chư Pháp thanh tịnh bình đẳng thật nghĩa ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc thanh tịnh chư thắng diệu hạnh/hành/hàng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc Bồ Tát chư thanh tịnh nguyện ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,phổ đắc bình đẳng tịnh công đức trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,dĩ chư thiện căn hồi hướng Tát bà nhã thừa ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,hiển Hiện-Nhất-Thiết nghiêm tịnh Phật sát ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc kiến chư Phật ,trừ diệt nhất thiết chư phiền não hoạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,cụ chư tướng hảo ,công đức trang nghiêm ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc bát chủng thanh ,bách thiên diệu thanh nhi trang nghiêm chi ,Như Lai vô lượng công đức thanh tịnh Phạm Âm ,giai tất cụ túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thập lực trang nghiêm ,thành tựu vô ngại bình đẳng chi tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc nhất thiết Phật vô tận pháp minh ,vô lượng chư biện ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc vô thượng vô úy nhân trung chi hùng Đại sư tử hống ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc nhất thiết trí ,chuyển bất thoái Pháp luân ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,xuất sanh chư Pháp ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thiện căn thanh tịnh ,ưng bất thất thời ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thành tựu thanh tịnh điều ngự sư Pháp ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ư thuần nhất trang nghiêm 、vô lượng trang nghiêm 、đại trang nghiêm 、chư Phật trang nghiêm ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,quan sát tam thế ,phân biệt bình đẳng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,nghệ chư Phật sở ,văn Pháp thọ trì ,giải liễu bình đẳng ,viên mãn cụ túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tàm quý trí tuệ dữ chư Phật đẳng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc bình đẳng trí ,quan sát chư Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc bất động nghiệp báo ,ly chư chướng ngại ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,nhập thậm thâm trí ,tất phân biệt tri chúng sanh chư căn ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc vô phân biệt bình đẳng trí tuệ ,giai tất đẳng nhất ,thanh tịnh mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tùy thuận vô yếm thiện căn ,bình đẳng phân biệt ,giai tất mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ư đại thần túc nhi đắc tự tại ,Bồ Tát thần lực ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc chư Phật vô tận công đức trí tuệ chi tạng ,cứu cánh công đức ,giai tất đẳng nhất ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ư chư Pháp trung đắc ly hư vọng ,tùy thuận bình đẳng ,nhập nhất thiết pháp ,tri Bồ-đề tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thắng diệu phước điền ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc thanh tịnh đại bi ,phổ vi thế gian tối thượng phước điền ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,kiên cố vô hoại ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,kiến chân thật Pháp ,bất khả phá hoại ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc tối thắng tâm ,tư tánh chánh quán ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ly chư khủng bố ,nhập thậm thâm Pháp ,đáo ư bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,phóng nhất quang minh ,phổ chiếu thập phương ,đẳng độ nhất thiết ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc Bồ Tát bất thoái tinh tấn ,đồng hạnh/hành/hàng đồng nguyện ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,xuất nhất ngôn âm ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ư Bồ Tát trực tâm ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất đắc đổ kiến chư thiện tri thức ,tâm đại hoan hỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất cụ túc Bồ Tát chư hạnh ,điều phục chúng sanh ,vị tằng hưu tức ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc bất đoạn biện ,phổ nhập chư âm ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,năng dĩ nhất tâm tri nhất thiết tâm ,nhất thiết thiện căn ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tu chư thiện căn nhi Bất-thoái-chuyển ,an lập chúng sanh ư thanh tịnh trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc nhất thiết trí ,bình đẳng công đức ,thanh tịnh Pháp thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất xả ngu si ,quan sát thiện căn ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc nhất Tát bà nhã ,thành đẳng chánh giác ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ly chư ác thú ,xuất sanh nhất đạo ,nhất thiết chủng trí ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc nhất chúng thanh tịnh ,tất năng phổ tịnh nhất thiết Đại chúng ,bình đẳng trí tuệ nhi trang nghiêm chi ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,ư nhất Phật sát ,phổ kiến nhất thiết chư Như Lai sát ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,nhất thiết trang nghiêm 、bất khả thuyết trang nghiêm 、bất khả lượng trang nghiêm 、vô tận trang nghiêm ,trang nghiêm nhất thiết Phật sát ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,phân biệt giải liễu vô lượng chư Pháp ,kiến thậm thâm nghĩa ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc chư Thánh hạnh/hành/hàng ,chư Phật tự tại ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,phi nhất phi dị ,chư thần thông lực ,bình đẳng mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tùy thuận thiện căn ,phổ vi chư Phật ,cam lồ quán đảnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thanh tịnh trí thân ,bình đẳng cụ túc 。 「如是,菩薩摩訶薩憐愍饒益眾生,大悲哀念眾生,令一切眾生,皆悉清淨,離慳嫉結,具足無量無邊善妙功德,常樂勝法,離瞋恚濁及諸障礙。其心柔軟,離癡正直而無邪曲,所行堅實不可沮壞,得不退轉平等之心,白淨法力,皆悉成就,不信不失,善解迴向;修習功德,調伏眾生,除滅一切諸不善業,專精苦行,普教一切,具足修習苦行善根,為諸眾生具受眾苦,慧眼清淨,觀察善根,智慧聖行,善根迴向一切眾生。令一切眾生,安住清淨微妙功德,遠離熾然,成就等心善根迴向;令一切眾生,得薩婆若,修習迴向;攝取眾生一切善根,平等具足,具足成就等心迴向。以如是等無量善根迴向眾生:令一切眾生,常得安隱;令一切眾生,常得清淨;令一切眾生,常得安樂;令一切眾生,得究竟解脫;令一切眾生,得究竟平等;令一切眾生,得自在神力;令一切眾生,安住白法;令一切眾生,得無障眼;令一切眾生,調伏諸根;令一切眾生,具足十力,教化眾生。 「như thị ,Bồ-Tát Ma-ha-tát liên mẫn nhiêu ích chúng sanh ,đại bi ai niệm chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất thanh tịnh ,ly xan tật kết/kiết ,cụ túc vô lượng vô biên thiện diệu công đức ,thường lạc/nhạc thắng Pháp ,ly sân khuể trược cập chư chướng ngại 。kỳ tâm nhu nhuyễn ,ly si chánh trực nhi vô tà khúc ,sở hạnh kiên thật bất khả tự hoại ,đắc Bất-thoái-chuyển bình đẳng chi tâm ,bạch tịnh Pháp lực ,giai tất thành tựu ,bất tín bất thất ,thiện giải hồi hướng ;tu tập công đức ,điều phục chúng sanh ,trừ diệt nhất thiết chư bất thiện nghiệp ,chuyên tinh khổ hạnh ,phổ giáo nhất thiết ,cụ túc tu tập khổ hạnh thiện căn ,vi chư chúng sanh cụ thọ/thụ chúng khổ ,Tuệ-nhãn thanh tịnh ,quan sát thiện căn ,trí tuệ Thánh hạnh/hành/hàng ,thiện căn hồi hướng nhất thiết chúng sanh 。lệnh nhất thiết chúng sanh ,an trụ thanh tịnh vi diệu công đức ,viễn ly sí nhiên ,thành tựu đẳng tâm thiện căn hồi hướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc Tát bà nhã ,tu tập hồi hướng ;nhiếp thủ chúng sanh nhất thiết thiện căn ,bình đẳng cụ túc ,cụ túc thành tựu đẳng tâm hồi hướng 。dĩ như thị đẳng vô lượng thiện căn hồi hướng chúng sanh :lệnh nhất thiết chúng sanh ,thường đắc an ổn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thường đắc thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,thường đắc an lạc ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc cứu cánh giải thoát ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc cứu cánh bình đẳng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc tự tại thần lực ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,an trụ bạch pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc Vô chướng nhãn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,điều phục chư căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,cụ túc thập lực ,giáo hóa chúng sanh 。 「菩薩摩訶薩修行如是迴向時,不著業迴向、不著報迴向、不著身迴向、不著利養迴向、不著諸剎迴向、不著諸方迴向、不著眾生迴向、亦不離眾生迴向、不著一切迴向、不著法迴向。菩薩摩訶薩如是迴向時,作如是念:『令一切眾生,滿足佛智,得清淨心,智慧分別,內心寂靜,外緣不亂,得在三世諸佛家生。』 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành như thị hồi hướng thời ,bất trước nghiệp hồi hướng 、bất trước báo hồi hướng 、bất trước thân hồi hướng 、bất trước lợi dưỡng hồi hướng 、bất trước chư sát hồi hướng 、bất trước chư phương hồi hướng 、bất trước chúng sanh hồi hướng 、diệc bất ly chúng sanh hồi hướng 、bất trước nhất thiết hồi hướng 、bất trước pháp hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hồi hướng thời ,tác như thị niệm :『lệnh nhất thiết chúng sanh ,mãn túc Phật trí ,đắc thanh tịnh tâm ,trí tuệ phân biệt ,nội tâm tịch tĩnh ,ngoại duyên bất loạn ,đắc tại tam thế chư Phật gia sanh 。』 「菩薩摩訶薩行如是迴向,勝出一切,無能壞者,一切眾生,悉共讚歎,所不能盡;普行一切諸菩薩行,以少方便遍詣諸剎,悉見諸佛無所障礙;又見諸剎一切菩薩修習眾行,悉得一切巧妙方便,分別一切法陀羅尼,演說妙法,教化眾生,盡未來劫,未曾斷絕;於念念中,不可說不可說諸佛世界,悉現受生,猶如電光;於念念中,悉能嚴淨不可說不可說諸佛世界,修行嚴淨佛剎智慧而無厭足;令不可說不可說眾生清淨成就,平等滿足,隨其所住善根,悉能具足諸波羅蜜,攝取眾生,除滅垢穢,成就淨業,得無礙淨耳,於不可說不可說世界,佛轉法輪,悉聞受持,於彼諸佛,不生遠想,乃至未曾一彈指頃不聞正法;住無所有,無依、無染,無著、無行,堅固不壞菩薩神力;於念念中,不可說不可說一切佛剎,隨其所應,悉現其身,修菩薩行,常與同見從事,不相違背。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng như thị hồi hướng ,thắng xuất nhất thiết ,vô năng hoại giả ,nhất thiết chúng sanh ,tất cọng tán thán ,sở bất năng tận ;phổ hạnh/hành/hàng nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,dĩ thiểu phương tiện biến nghệ chư sát ,tất kiến chư Phật vô sở chướng ngại ;hựu kiến chư sát nhất thiết Bồ Tát tu tập chúng hạnh/hành/hàng ,tất đắc nhất thiết xảo diệu phương tiện ,phân biệt nhất thiết pháp đà la ni ,diễn thuyết diệu pháp ,giáo hóa chúng sanh ,tận vị lai kiếp ,vị tằng đoạn tuyệt ;ư niệm niệm trung ,bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật thế giới ,tất hiện thọ sanh ,do như điện quang ;ư niệm niệm trung ,tất năng nghiêm tịnh bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật thế giới ,tu hành nghiêm tịnh Phật sát trí tuệ nhi Vô yếm túc ;lệnh bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh thanh tịnh thành tựu ,bình đẳng mãn túc ,tùy kỳ sở trụ thiện căn ,tất năng cụ túc chư Ba-la-mật ,nhiếp thủ chúng sanh ,trừ diệt cấu uế ,thành tựu tịnh nghiệp ,đắc vô ngại tịnh nhĩ ,ư bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới ,Phật chuyển pháp luân ,tất văn thọ trì ,ư bỉ chư Phật ,bất sanh viễn tưởng ,nãi chí vị tằng nhất đạn chỉ khoảnh bất văn chánh pháp ;trụ/trú vô sở hữu ,vô y 、vô nhiễm ,Vô Trước 、vô hạnh/hành/hàng ,kiên cố bất hoại Bồ Tát thần lực ;ư niệm niệm trung ,bất khả thuyết bất khả thuyết nhất thiết Phật sát ,tùy kỳ sở ưng ,tất hiện kỳ thân ,tu Bồ Tát hạnh ,thường dữ đồng kiến tòng sự ,bất tướng vi bội 。 「菩薩摩訶薩修菩薩行時,成就如是無量無邊清淨功德,說不可盡,況成無上菩提,得最正覺。所謂:一切佛剎清淨平等,一切眾生清淨平等,一切身清淨平等,一切根清淨平等,一切業報清淨平等,一切眷屬清淨平等,滿足諸行清淨平等,方便入一切法清淨平等,滿足一切如來諸願迴向清淨平等,示現一切諸佛境界自在清淨平等。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu Bồ Tát hạnh thời ,thành tựu như thị vô lượng vô biên thanh tịnh công đức ,thuyết bất khả tận ,huống thành vô thượng Bồ-đề ,đắc tối chánh giác 。sở vị :nhất thiết Phật sát thanh tịnh bình đẳng ,nhất thiết chúng sanh thanh tịnh bình đẳng ,nhất thiết thân thanh tịnh bình đẳng ,nhất thiết căn thanh tịnh bình đẳng ,nhất thiết nghiệp báo thanh tịnh bình đẳng ,nhất thiết quyến thuộc thanh tịnh bình đẳng ,mãn túc chư hạnh thanh tịnh bình đẳng ,phương tiện nhập nhất thiết pháp thanh tịnh bình đẳng ,mãn túc nhất thiết Như Lai chư nguyện hồi hướng thanh tịnh bình đẳng ,thị hiện nhất thiết chư Phật cảnh giới tự tại thanh tịnh bình đẳng 。 「菩薩摩訶薩如是善根迴向已,得一切清淨功德法門,以諸功德而莊嚴之。菩薩摩訶薩如是行迴向,不違一切剎,剎不違眾生;剎不違眾生業,眾生業不違剎;思不違心,心不違思;思不違心境界,心境界不違思;業緣不違報,報緣不違業;業不違業迹,業迹不違業;法不違相,相不違法;法生不違性,性不違法生;剎平等不違眾生平等,眾生平等不違剎平等;一切眾生平等不違一切法平等,一切法平等不違一切眾生平等;離欲際平等不違一切眾生安住平等,一切眾生安住平等不違離欲際平等;過去不違未來,未來不違過去;過去不違未來、現在,未來、現在不違過去;世平等不違佛平等,佛平等不違世平等;菩薩行不違薩婆若,薩婆若不違菩薩行。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị thiện căn hồi hướng dĩ ,đắc nhất thiết thanh tịnh công đức Pháp môn ,dĩ chư công đức nhi trang nghiêm chi 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng hồi hướng ,bất vi nhất thiết sát ,sát bất vi chúng sanh ;sát bất vi chúng sanh nghiệp ,chúng sanh nghiệp bất vi sát ;tư bất vi tâm ,tâm bất vi tư ;tư bất vi tâm cảnh giới ,tâm cảnh giới bất vi tư ;nghiệp duyên bất vi báo ,báo duyên bất vi nghiệp ;nghiệp bất vi nghiệp tích ,nghiệp tích bất vi nghiệp ;Pháp bất vi tướng ,tướng bất vi Pháp ;Pháp sanh bất vi tánh ,tánh bất vi Pháp sanh ;sát bình đẳng bất vi chúng sanh bình đẳng ,chúng sanh bình đẳng bất vi sát bình đẳng ;nhất thiết chúng sanh bình đẳng bất vi nhất thiết pháp bình đẳng ,nhất thiết pháp bình đẳng bất vi nhất thiết chúng sanh bình đẳng ;ly dục tế bình đẳng bất vi nhất thiết chúng sanh an trụ bình đẳng ,nhất thiết chúng sanh an trụ bình đẳng bất vi ly dục tế bình đẳng ;quá khứ bất vi vị lai ,vị lai bất vi quá khứ ;quá khứ bất vi vị lai 、hiện tại ,vị lai 、hiện tại bất vi quá khứ ;thế bình đẳng bất vi Phật bình đẳng ,Phật bình đẳng bất vi thế bình đẳng ;Bồ Tát hạnh bất vi Tát bà nhã ,Tát bà nhã bất vi Bồ Tát hạnh 。 「菩薩摩訶薩行如是迴向,得平等業,得平等報,得平等身,得平等道,得平等願,得平等一切眾生心,得平等一切剎,得平等一切行,得平等一切智,得三世諸佛平等,得見諸佛及諸菩薩,得一切善根,得滿一切願,得成就一切眾生,得善分別一切諸業,得見一切諸善知識悉令歡喜,得清淨大眾,得究竟諸佛正教,得究竟一切白淨法迴向。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng như thị hồi hướng ,đắc bình đẳng nghiệp ,đắc bình đẳng báo ,đắc bình đẳng thân ,đắc bình đẳng đạo ,đắc bình đẳng nguyện ,đắc bình đẳng nhất thiết chúng sanh tâm ,đắc bình đẳng nhất thiết sát ,đắc bình đẳng nhất thiết hành ,đắc bình đẳng nhất thiết trí ,đắc tam thế chư Phật bình đẳng ,đắc kiến chư Phật cập chư Bồ-tát ,đắc nhất thiết thiện căn ,đắc mãn nhất thiết nguyện ,đắc thành tựu nhất thiết chúng sanh ,đắc thiện phân biệt nhất thiết chư nghiệp ,đắc kiến nhất thiết chư thiện tri thức tất lệnh hoan hỉ ,đắc thanh tịnh Đại chúng ,đắc cứu cánh chư Phật chánh giáo ,đắc cứu cánh nhất thiết bạch tịnh Pháp hồi hướng 。 「佛子!是為菩薩摩訶薩第七等心隨順一切眾生迴向。菩薩摩訶薩成就此迴向已,則能摧伏一切怨敵,悉能拔出一切欲刺,得無生道,到無二處,得無量自在功德之王,救護眾生,神足無礙,遍遊諸剎,常樂寂靜,於一切身而得自在,悉能出生菩薩大行,於諸行願得自在智,分別了知一切諸法,悉能遍生一切佛剎;得無礙耳,聞一切剎所有音聲;得淨慧眼,見一切佛修諸善根,未曾休息,具足成就一切諸法。菩薩摩訶薩以此等心隨順一切眾生迴向,迴向諸善根。」 「Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất đẳng tâm tùy thuận nhất thiết chúng sanh hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử hồi hướng dĩ ,tức năng tồi phục nhất thiết oán địch ,tất năng bạt xuất nhất thiết dục thứ ,đắc vô sanh đạo ,đáo vô nhị xứ/xử ,đắc vô lượng tự tại công đức chi Vương ,cứu hộ chúng sanh ,thần túc vô ngại ,biến du chư sát ,thường lạc/nhạc tịch tĩnh ,ư nhất thiết thân nhi đắc tự tại ,tất năng xuất sanh Bồ Tát Đại hạnh/hành/hàng ,ư chư hạnh nguyện đắc tự tại trí ,phân biệt liễu tri nhất thiết chư pháp ,tất năng biến sanh nhất thiết Phật sát ;đắc vô ngại nhĩ ,văn nhất thiết sát sở hữu âm thanh ;đắc tịnh Tuệ-nhãn ,kiến nhất thiết Phật tu chư thiện căn ,vị tằng hưu tức ,cụ túc thành tựu nhất thiết chư pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử đẳng tâm tùy thuận nhất thiết chúng sanh hồi hướng , hồi hướng chư thiện căn 。」 爾時,金剛幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「菩薩具行諸功德, 「Bồ Tát cụ hạnh/hành/hàng chư công đức , 深遠清淨甚微妙, thâm viễn thanh tịnh thậm vi diệu , 所行功德雖微小, sở hạnh công đức tuy vi tiểu , 悉能迴向廣無量。 tất năng hồi hướng quảng vô lượng 。 菩薩一切資生具, Bồ Tát nhất thiết tư sanh cụ , 珍妙奇特貴無價, trân diệu kì đặc quý vô giá , 象馬寶王諸輦輿, tượng mã bảo vương chư liễn dư , 種種寶衣及眾珍, chủng chủng bảo y cập chúng trân , 己身頭目并手足, kỷ thân đầu mục tinh thủ túc , 破骨出髓割肌肉, phá cốt xuất tủy cát cơ nhục , 充滿無量諸世界, sung mãn vô lượng chư thế giới , 悉以惠施無貪吝。 tất dĩ huệ thí vô tham lận 。 如是無量無邊劫, như thị vô lượng vô biên kiếp , 一切普施不退轉, nhất thiết phổ thí Bất-thoái-chuyển , 以此功德悉迴向, dĩ thử công đức tất hồi hướng , 救度無量眾生故。 cứu độ vô lượng chúng sanh cố 。 菩薩饒益一切眾, Bồ Tát nhiêu ích nhất thiết chúng , 清淨功德諸妙願, thanh tịnh công đức chư diệu nguyện , 安樂三有群生類, an lạc tam hữu quần sanh loại , 悉令究竟證菩提。 tất lệnh cứu cánh chứng Bồ-đề 。 菩薩平等發大願, Bồ Tát bình đẳng phát đại nguyện , 隨順修習清淨業, tùy thuận tu tập thanh tịnh nghiệp , 令一切眾得平等, lệnh nhất thiết chúng đắc bình đẳng , 於彼願中無所著。 ư bỉ nguyện trung vô sở trước 。 普於世間無嫌恨, phổ ư thế gian vô hiềm hận , 悉能隨順行諸願, tất năng tùy thuận hạnh/hành/hàng chư nguyện , 悉能迴向群生類, tất năng hồi hướng quần sanh loại , 不違一切諸賢聖。 bất vi nhất thiết chư hiền thánh 。 一切世間智慧日, nhất thiết thế gian trí tuệ nhật , 斯從布施淨戒生, tư tùng bố thí tịnh giới sanh , 勤修精進無懈怠, cần tu tinh tấn vô giải đãi , 於一切願不退轉。 ư nhất thiết nguyện Bất-thoái-chuyển 。 菩薩迴向到彼岸, Bồ Tát hồi hướng đáo bỉ ngạn , 能開清淨妙法門, năng khai thanh tịnh diệu Pháp môn , 得兩足尊勝智慧, đắc lượng túc tôn thắng trí tuệ , 分別實義到彼岸。 phân biệt thật nghĩa đáo bỉ ngạn 。 菩薩梵音悉究竟, Bồ Tát Phạm Âm tất cứu cánh , 具足堅固妙智慧, cụ túc kiên cố diệu trí tuệ , 深入正法離障礙, thâm nhập chánh pháp ly chướng ngại , 菩薩於彼意無著。 Bồ Tát ư bỉ ý Vô Trước 。 菩薩心淨不作二, Bồ Tát tâm tịnh bất tác nhị , 亦復不作不二法, diệc phục bất tác bất nhị Pháp , 捨離二法不二法, xả ly nhị Pháp bất nhị Pháp , 覺悟眾生語言道。 giác ngộ chúng sanh ngữ ngôn đạo 。 菩薩覺悟世平等, Bồ Tát giác ngộ thế bình đẳng , 諸心音聲一切業, chư tâm âm thanh nhất thiết nghiệp , 一切眾生猶如化, nhất thiết chúng sanh do như hóa , 悉從因緣業報轉。 tất tùng nhân duyên nghiệp báo chuyển 。 一切世間所造作, nhất thiết thế gian sở tạo tác , 十方無量業音聲, thập phương vô lượng nghiệp âm thanh , 悉從業緣之所起, tất tùng nghiệp duyên chi sở khởi , 應滅彼業令無餘。 ưng diệt bỉ nghiệp lệnh vô dư 。 菩薩觀察一切眾, Bồ Tát quan sát nhất thiết chúng , 身口意業悉平等, thân khẩu ý nghiệp tất bình đẳng , 普令眾生得平等, phổ lệnh chúng sanh đắc bình đẳng , 猶如一切無等等。 do như nhất thiết vô đẳng đẳng 。 菩薩善業悉迴向, Bồ Tát thiện nghiệp tất hồi hướng , 普令眾生色清淨, phổ lệnh chúng sanh sắc thanh tịnh , 具足一切諸功德, cụ túc nhất thiết chư công đức , 悉同無上調御士。 tất đồng vô thượng điều ngự sĩ 。 一切眾中最殊勝, nhất thiết chúng trung tối thù thắng , 具足功德妙法身, cụ túc công đức diệu Pháp thân , 功德大海悉迴向, công đức đại hải tất hồi hướng , 饒益安樂諸群生。 nhiêu ích an lạc chư quần sanh 。 我所修行諸功德, ngã sở tu hành chư công đức , 普令一切悉清淨, phổ lệnh nhất thiết tất thanh tịnh , 諸佛清淨無倫匹, chư Phật thanh tịnh vô luân thất , 普令世間亦如是。 phổ lệnh thế gian diệc như thị 。 平等善根悉迴向, bình đẳng thiện căn tất hồi hướng , 令一切眾知實義, lệnh nhất thiết chúng tri thật nghĩa , 微妙智慧功德滿, vi diệu trí tuệ công đức mãn , 悉與一切如來等。 tất dữ nhất thiết Như Lai đẳng 。 菩薩觀察一切法, Bồ Tát quan sát nhất thiết pháp , 世間寂滅空無餘, thế gian tịch diệt không vô dư , 無有造作無造者, vô hữu tạo tác vô tạo giả , 亦復不壞諸業報。 diệc phục bất hoại chư nghiệp báo 。 於彼靜亂無有二, ư bỉ tĩnh loạn vô hữu nhị , 悉以等心正觀察, tất dĩ đẳng tâm chánh quan sát , 菩薩真實解世間, Bồ Tát chân thật giải thế gian , 遠離一切諸虛妄。 viễn ly nhất thiết chư hư vọng 。 如是真實佛子等, như thị chân thật Phật tử đẳng , 從諸如來法化生, tùng chư Như Lai pháp hóa sanh , 無量功德悉迴向, vô lượng công đức tất hồi hướng , 一切疑惑悉除滅。◎ nhất thiết nghi hoặc tất trừ diệt 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ thập cửu 大方廣佛華嚴經卷第二十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之七 Kim cương Tràng Bồ-tát thập hồi hướng phẩm đệ nhị thập nhất chi thất 「◎佛子!何等為菩薩摩訶薩第八如相迴向?佛子!此菩薩摩訶薩成就念智安住不動,離癡正念直心不動,成就堅固不可壞業,一切智境界得不退轉,得大乘勇猛無畏之心,修習無盡善根,積集勝妙善根,修白淨法,增長大悲,得正直寶,常能正念一切諸佛白淨法迴向,心不退轉。樂求菩薩道,巧妙方便,出生清淨堅固善根,正念修習智慧功德,為調御師,具足出生一切善根智慧方便,迴向眾生,慧眼清淨,悉能觀察一切善根,長養無量種種善根:分別境界善根、具足善根、清淨善根、一向善根、修習善根、行善根、思惟善根、平等廣說善根。菩薩摩訶薩如是善根有種種門、種種境界、種種相、種種事、種種分別、無量行、無量語言道、出生無量分別、修行種種莊嚴善根,悉能正持十力諸乘。 「◎Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát như tướng hồi hướng ?Phật tử !thử Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu niệm trí an trụ bất động ,ly si chánh niệm trực tâm bất động ,thành tựu kiên cố bất khả hoại nghiệp ,nhất thiết trí cảnh giới đắc Bất-thoái-chuyển ,đắc Đại-Thừa dũng mãnh vô úy chi tâm ,tu tập vô tận thiện căn ,tích tập thắng diệu thiện căn ,tu bạch tịnh Pháp ,tăng trường đại bi ,đắc chánh trực bảo ,thường năng chánh niệm nhất thiết chư Phật bạch tịnh Pháp hồi hướng ,tâm Bất-thoái-chuyển 。lạc/nhạc cầu Bồ Tát đạo ,xảo diệu phương tiện ,xuất sanh thanh tịnh kiên cố thiện căn ,chánh niệm tu tập trí tuệ công đức ,vi điều ngự sư ,cụ túc xuất sanh nhất thiết thiện căn trí tuệ phương tiện , hồi hướng chúng sanh ,Tuệ-nhãn thanh tịnh ,tất năng quan sát nhất thiết thiện căn ,trường/trưởng dưỡng vô lượng chủng chủng thiện căn :phân biệt cảnh giới thiện căn 、cụ túc thiện căn 、thanh tịnh thiện căn 、nhất hướng thiện căn 、tu tập thiện căn 、hạnh/hành/hàng thiện căn 、tư tánh thiện căn 、bình đẳng quảng thuyết thiện căn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị thiện căn hữu chủng chủng môn 、chủng chủng cảnh giới 、chủng chủng tướng 、chủng chủng sự 、chủng chủng phân biệt 、vô lượng hạnh/hành/hàng 、vô lượng ngữ ngôn đạo 、xuất sanh vô lượng phân biệt 、tu hành chủng chủng trang nghiêm thiện căn ,tất năng chánh trì thập lực chư thừa 。 「菩薩摩訶薩修習如是種種善根,一觀無二一切智境。菩薩摩訶薩以如是等善根迴向,欲令具滿無礙身,修菩薩行;欲令口業清淨無礙,修菩薩行;欲令具足無礙心業,安住大乘,具無礙心,令菩薩行皆悉清淨。得無量大施心,充滿一切眾生;得法自在心,照一切法普示世間;得最勝不可壞心,得清淨一切種智發菩薩心,普照一切正念,三世一切諸佛念佛三昧,悉得具足。滿足離害正直之心,遠離怨敵,任持眾生,充滿一切而無休息。於十力智悉得安住,得深三昧,悉能遍遊一切世界,無所染著,悉住一切剎而無厭足。化度眾生未曾休息,出生無量巧便思慧,具足成就一切菩薩不思議慧,得離癡智,悉能分別一切世界。於一念中,悉能嚴淨一切佛剎,於諸通慧而得自在,入一切法真實之相,示現嚴淨一切世間。於一剎中見一切剎,究竟不壞智,能持一切剎,以菩薩莊嚴具而莊嚴之,應現一切,悉能調伏無量眾生。一佛世界廣大如法界,一切世界亦復如是,得究竟智,詣一切剎,一切普持。菩薩摩訶薩以此善根迴向佛剎,令眾生充滿迴向,分別受持智慧,如為己身;為眾生迴向,亦復如是:令一切眾生永離地獄、餓鬼、畜生、閻羅王處;令一切眾生悉能除滅諸障礙業;令一切眾生悉得等心,平等智慧;令諸怨敵具慈心樂,清淨智慧;令一切眾生智慧現前,圓滿具足,普照一切;令一切眾生具真實智,離垢正直,菩提心無量,智慧滿足;令一切眾生示現平等安隱善趣。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập như thị chủng chủng thiện căn ,nhất quán vô nhị nhất thiết trí cảnh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị đẳng thiện căn hồi hướng ,dục lệnh cụ mãn vô ngại thân ,tu Bồ Tát hạnh ;dục lệnh khẩu nghiệp thanh tịnh vô ngại ,tu Bồ Tát hạnh ;dục lệnh cụ túc vô ngại tâm nghiệp ,an trụ Đại-Thừa ,cụ vô ngại tâm ,lệnh Bồ Tát hạnh giai tất thanh tịnh 。đắc vô lượng Đại thí tâm ,sung mãn nhất thiết chúng sanh ;đắc pháp tự tại tâm ,chiếu nhất thiết pháp phổ thị thế gian ;đắc tối thắng bất khả hoại tâm ,đắc thanh tịnh nhất thiết chủng trí phát Bồ Tát tâm ,phổ chiếu nhất thiết chánh niệm ,tam thế nhất thiết chư Phật niệm Phật tam muội ,tất đắc cụ túc 。mãn túc ly hại chánh trực chi tâm ,viễn ly oán địch ,nhậm trì chúng sanh ,sung mãn nhất thiết nhi vô hưu tức 。ư thập lực trí tất đắc an trụ ,đắc thâm tam muội ,tất năng biến du nhất thiết thế giới ,vô sở nhiễm trước ,tất trụ/trú nhất thiết sát nhi Vô yếm túc 。hóa độ chúng sanh vị tằng hưu tức ,xuất sanh vô lượng xảo tiện tư tuệ ,cụ túc thành tựu nhất thiết Bồ Tát bất tư nghị tuệ ,đắc ly si trí ,tất năng phân biệt nhất thiết thế giới 。ư nhất niệm trung ,tất năng nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát ,ư chư thông tuệ nhi đắc tự tại ,nhập nhất thiết pháp chân thật chi tướng ,thị hiện nghiêm tịnh nhất thiết thế gian 。ư nhất sát trung kiến nhất thiết sát ,cứu cánh bất hoại trí ,năng trì nhất thiết sát ,dĩ Bồ Tát trang nghiêm cụ nhi trang nghiêm chi ,ưng Hiện-Nhất-Thiết ,tất năng điều phục vô lượng chúng sanh 。nhất Phật thế giới quảng đại như Pháp giới ,nhất thiết thế giới diệc phục như thị ,đắc cứu cánh trí ,nghệ nhất thiết sát ,nhất thiết phổ trì 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn hồi hướng Phật sát ,lệnh chúng sanh sung mãn hồi hướng ,phân biệt thọ trì trí tuệ ,như vi kỷ thân ;vi chúng sanh hồi hướng ,diệc phục như thị :lệnh nhất thiết chúng sanh vĩnh ly địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương xứ/xử ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất năng trừ diệt chư chướng ngại nghiệp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc đẳng tâm ,bình đẳng trí tuệ ;lệnh chư oán địch cụ từ tâm lạc/nhạc ,thanh tịnh trí tuệ ;lệnh nhất thiết chúng sanh trí tuệ hiện tiền ,viên mãn cụ túc ,phổ chiếu nhất thiết ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ chân thật trí ,ly cấu chánh trực ,Bồ-đề tâm vô lượng ,trí tuệ mãn túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh thị hiện bình đẳng an ổn thiện thú 。 「菩薩摩訶薩如是迴向,修習善根及一切願,如大雲雨:令一切眾生皆悉清淨;令一切眾生為功德福田;令一切眾生守護受持菩提內藏;令一切眾生離諸障礙,安住無礙清淨法界;令一切眾生滿足無礙諸通智慧;令一切眾生得自在身,遊行十方,如應示現;令一切眾生得無癡善根一切種智;令一切眾生攝取一切,悉令清淨;令一切眾生遠離障礙瞋恚之心,究竟成就一切種智。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hồi hướng ,tu tập thiện căn cập nhất thiết nguyện ,như đại vân vũ :lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh vi công đức phước điền ;lệnh nhất thiết chúng sanh thủ hộ thọ trì Bồ-đề nội tạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ly chư chướng ngại ,an trụ vô ngại thanh tịnh pháp giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh mãn túc vô ngại chư thông trí tuệ ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tự tại thân ,du hạnh/hành/hàng thập phương ,như ưng thị hiện ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô si thiện căn nhất thiết chủng trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh nhiếp thủ nhất thiết ,tất lệnh thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh viễn ly chướng ngại sân khuể chi tâm ,cứu cánh thành tựu nhất thiết chủng trí 。 「復次,菩薩摩訶薩若見可樂國土,林樹華果;或見可樂名香上服,珍寶財物諸莊嚴具;或見可樂園觀、村邑、聚落、王都;或見可樂自在帝王;或見可樂阿練若處。菩薩摩訶薩見如是已,修巧方便,出生無量淨妙功德,樂求實義,為眾生故,而不放逸。善能修習一切善根,猶如大海難可測量,具足善根不可窮盡,一切功德皆悉滿足,亦不分別種種善根,巧妙方便,清淨迴向。示現無量諸行善根,常念一切未曾忘失眾生境界如善根、平等善根。菩薩摩訶薩善根如是迴向,令一切眾生志常樂見無量諸佛,如法不取,法性無數,眾生平等清淨,亦復如是;令一切眾生悉得諸佛隨意愛樂,供給侍者;令一切佛國除滅煩惱,清淨可樂;令一切眾生悉得見聞無量佛法,心常愛樂,常樂守護諸菩薩行,樂以愛眼觀善知識;令一切眾生見可樂法;令一切眾生樂持正法;令一切眾生於佛法中得可樂明;令一切菩薩悉得可樂大施之心,於諸法中得無所畏,樂為眾生分別廣說,得菩薩可樂三昧諸陀羅尼,得一切菩薩授記智慧,得一切菩薩甚可愛樂,自在示現,具足諸佛圓滿說法,得可樂方便,分別說法,得可樂大悲,發菩薩心,諸根悅豫,得可愛樂諸如來家,教化眾生,心不休息,得菩薩可樂無盡法藏,於無量劫一一世界,化度眾生。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã kiến khả lạc/nhạc quốc độ ,lâm thụ/thọ hoa quả ;hoặc kiến khả lạc/nhạc danh Hương Thượng phục ,trân bảo tài vật chư trang nghiêm cụ ;hoặc kiến khả lạc/nhạc viên quán 、thôn ấp 、tụ lạc 、Vương đô ;hoặc kiến khả lạc/nhạc tự tại đế Vương ;hoặc kiến khả lạc/nhạc a-luyện-nhã xứ/xử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến như thị dĩ ,tu xảo phương tiện ,xuất sanh vô lượng tịnh diệu công đức ,lạc/nhạc cầu thật nghĩa ,vi chúng sanh cố ,nhi bất phóng dật 。thiện năng tu tập nhất thiết thiện căn ,do như đại hải nạn/nan khả trắc lượng ,cụ túc thiện căn bất khả cùng tận ,nhất thiết công đức giai tất mãn túc ,diệc bất phân biệt chủng chủng thiện căn ,xảo diệu phương tiện ,thanh tịnh hồi hướng 。thị hiện vô lượng chư hạnh thiện căn ,thường niệm nhất thiết vị tằng vong thất chúng sanh cảnh giới như thiện căn 、bình đẳng thiện căn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn như thị hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh chí thường lạc/nhạc kiến vô lượng chư Phật ,như pháp bất thủ ,pháp tánh vô số ,chúng sanh bình đẳng thanh tịnh ,diệc phục như thị ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc chư Phật tùy ý ái lạc ,cung cấp thị giả ;lệnh nhất thiết Phật quốc trừ diệt phiền não ,thanh tịnh khả lạc/nhạc ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc kiến văn vô lượng Phật Pháp ,tâm thường ái lạc ,thường lạc/nhạc thủ hộ chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,lạc/nhạc dĩ ái nhãn quán thiện tri thức ;lệnh nhất thiết chúng sanh kiến khả lạc/nhạc Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc trì chánh pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư Phật Pháp trung đắc khả lạc/nhạc minh ;lệnh nhất thiết Bồ Tát tất đắc khả lạc/nhạc Đại thí chi tâm ,ư chư Pháp trung đắc vô sở úy ,lạc/nhạc vi chúng sanh phân biệt quảng thuyết ,đắc Bồ Tát khả lạc/nhạc tam muội chư Đà-la-ni ,đắc nhất thiết Bồ Tát thọ kí trí tuệ ,đắc nhất thiết Bồ Tát thậm khả ái lạc/nhạc ,tự tại thị hiện ,cụ túc chư Phật viên mãn thuyết Pháp ,đắc khả lạc/nhạc phương tiện ,phân biệt thuyết Pháp ,đắc khả lạc/nhạc đại bi ,phát Bồ Tát tâm ,chư căn duyệt dự ,đắc khả ái lạc/nhạc chư Như Lai gia ,giáo hóa chúng sanh ,tâm bất hưu tức ,đắc Bồ Tát khả lạc/nhạc vô tận Pháp tạng ,ư vô lượng kiếp nhất nhất thế giới ,hóa độ chúng sanh 。 「於現在佛所,得可愛樂巧妙方便,得可愛樂深妙方便,無所障礙,永離愚癡;具足可樂平等離欲,一切諸法,斷諸障礙,決定深解不二法界;具足可樂離欲際,等一切諸法,入真實際,得菩薩可樂無諍滿足之法;具足可樂金剛藏心,一切種智勇猛精進,清淨成滿;具足可樂清淨善根,摧伏怨敵,滅障道法;具足可樂無上菩提,一切種智常現在前,充滿眾生。如是,菩薩摩訶薩長養善根,得淨慧明,常為善知識之所攝護,如來慧日,明照其心,滅除癡闇,淨修正法,入諸智業,善學智地,分別法界一切善根,善能迴向一切菩薩諸善根海,盡其原底,成就智慧,深入堅固,明解善根,了達諸度。菩薩摩訶薩善根如是迴向,不著世界,不著眾生界,心無所依,寂然不亂,正念諸法,具足諸佛無選擇智,不違三世一切諸佛正迴向門,不違一切平等正法,不壞佛相,等觀三世。了眾生空,無所依住,順如來道,普照諸法,解真實義,漸至諸地。如實分別一切諸法,智慧周滿,具足堅固,未曾忘失。修習正業,常樂寂靜,正趣離生。了一切法猶如幻化,解一切法無有自體,觀一切義及種種行,於語言道而無所著,所有諸法皆從緣起;觀甚深法生實智迴向,觀察寂滅一切諸法,皆入一觀,不違諸法種種異相,善解迴向,修菩薩道善根迴向,攝取眾生,長養三世菩薩一切迴向。 「ư hiện tại Phật sở ,đắc khả ái lạc/nhạc xảo diệu phương tiện ,đắc khả ái lạc/nhạc thâm diệu phương tiện ,vô sở chướng ngại ,vĩnh ly ngu si ;cụ túc khả lạc/nhạc bình đẳng ly dục ,nhất thiết chư pháp ,đoạn chư chướng ngại ,quyết định thâm giải bất nhị Pháp giới ;cụ túc khả lạc/nhạc ly dục tế ,đẳng nhất thiết chư pháp ,nhập chân thật tế ,đắc Bồ Tát khả lạc/nhạc vô tránh mãn túc chi Pháp ;cụ túc khả lạc/nhạc Kim Cương tạng tâm ,nhất thiết chủng trí dũng mãnh tinh tấn ,thanh tịnh thành mãn ;cụ túc khả lạc/nhạc thanh tịnh thiện căn ,tồi phục oán địch ,diệt chướng đạo pháp ;cụ túc khả lạc/nhạc vô thượng Bồ-đề ,nhất thiết chủng trí thường hiện tại tiền ,sung mãn chúng sanh 。như thị ,Bồ-Tát Ma-ha-tát trường/trưởng dưỡng thiện căn ,đắc tịnh tuệ minh ,thường vi thiện tri thức chi sở nhiếp hộ ,Như Lai tuệ nhật ,minh chiếu kỳ tâm ,diệt trừ si ám ,tịnh tu chánh pháp ,nhập chư trí nghiệp ,thiện học trí địa ,phân biệt Pháp giới nhất thiết thiện căn ,thiện năng hồi hướng nhất thiết Bồ Tát chư thiện căn hải ,tận kỳ nguyên để ,thành tựu trí tuệ ,thâm nhập kiên cố ,minh giải thiện căn ,liễu đạt chư độ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn như thị hồi hướng ,bất trước thế giới ,bất trước chúng sanh giới ,tâm vô sở y ,tịch nhiên bất loạn ,chánh niệm chư Pháp ,cụ túc chư Phật vô tuyển trạch trí ,bất vi tam thế nhất thiết chư Phật chánh hồi hướng môn ,bất vi nhất thiết bình đẳng chánh pháp ,bất hoại Phật tướng ,đẳng quán tam thế 。liễu chúng sanh không ,vô sở y trụ ,thuận Như Lai đạo ,phổ chiếu chư Pháp ,giải chân thật nghĩa ,tiệm chí chư địa 。như thật phân biệt nhất thiết chư pháp ,trí tuệ châu mãn ,cụ túc kiên cố ,vị tằng vong thất 。tu tập chánh nghiệp ,thường lạc/nhạc tịch tĩnh ,chánh thú ly sanh 。liễu nhất thiết pháp do như huyễn hóa ,giải nhất thiết pháp vô hữu tự thể ,quán nhất thiết nghĩa cập chủng chủng hạnh/hành/hàng ,ư ngữ ngôn đạo nhi vô sở trước ,sở hữu chư Pháp giai tùng duyên khởi ;quán thậm thâm Pháp sanh thật trí hồi hướng ,quan sát tịch diệt nhất thiết chư pháp ,giai nhập nhất quán ,bất vi chư Pháp chủng chủng dị tướng ,thiện giải hồi hướng ,tu Bồ Tát đạo thiện căn hồi hướng ,nhiếp thủ chúng sanh ,trường/trưởng dưỡng tam thế Bồ Tát nhất thiết hồi hướng 。 「如是菩薩摩訶薩以無恐怖心善根,迴向一切佛法;以無量心善根,迴向一切眾生,皆悉清淨;以無我、無我所心善根,迴向於十方界無所染著;以無餘心善根,迴向於一切境界世界無所染著;行離世間法善根,迴向得出世法、不著眾生善根;迴向見諸勝道善根;迴向離虛妄法、出生真實善根;迴向如法門至一切道、無量無邊善根;迴向如如善根亦爾;迴向眾生,解了諸法,如性如善根亦爾;迴向一切法自性,無有自性,如相如善根亦爾;迴向一切法無相真實相,如法如善根亦爾;迴向佛法不退轉,如行如善根亦爾;迴向一切如來所行,如境界如善根亦爾;迴向三世諸佛滿足境界,如安立如善根亦爾;迴向安立一切眾生,如隨順如善根亦爾;迴向盡未來劫,隨順不斷,如量如善根亦爾;迴向眾生心與虛空等,如充滿如善根亦爾;迴向一念滿一切世界,如久住如善根亦爾;迴向離一切世間住,住究竟住,如不生如善根亦爾;迴向不生滿足一切佛法,如堅固如善根亦爾;迴向壞散一切煩惱,如不壞如善根亦爾;迴向一切眾生不可破壞,如明如善根亦爾;迴向普照一切,如一切處如善根亦爾;迴向至一切處道,如一切時如善根亦爾;迴向隨順一切時,如一切如善根亦爾;迴向一切眾生隨順清淨,如一切平等如善根亦爾;迴向一切行平等,如一切法眼如善根亦爾;迴向一切眾生悉得法眼,如不倦如善根亦爾;迴向一切行菩薩道而無疲倦,如甚深如善根亦爾;迴向一切第一深法,如無所有如善根亦爾;迴向知一切無所有,如不出如善根亦爾;迴向一切無所顯現,如離曀如善根亦爾;迴向明眼離曀清淨,如無比如善根亦爾;迴向菩薩無比之行,如寂靜如善根亦爾;迴向一切常樂寂靜,如無根如善根亦爾;迴向究竟無根之法,如無量無邊如善根亦爾;迴向一切無量無邊眾生,皆悉清淨,如無著如善根亦爾;迴向究竟無所著際,如無礙如善根亦爾;迴向滅除一切障礙,如非世間行如善根亦爾;迴向遠離一切世間行法,如不繫如善根亦爾;迴向不繫一切生死,如無行如善根亦爾;迴向遠離一切諸行,如住如善根亦爾;迴向一切住於如住,如一切法成如善根亦爾;迴向眾生所學成就,如一切法平等如善根亦爾;迴向一切具平等行,如一切法不捨如善根亦爾;迴向不捨盡未來際一切眾生,如一切法不盡如善根亦爾;迴向一切無盡眾生,如不違一切法如善根亦爾;迴向一切眾生不違三世諸佛,如攝一切法如善根亦爾;迴向一切眾生悉攝善根,令無有餘,如一切法同如善根亦爾;迴向悉同三世諸佛,如一切法不離如善根亦爾;迴向悉攝世間及離世間,如不可壞如善根亦爾;迴向一切眾生不可沮壞,如無恚如善根亦爾;迴向一切眾生,一切魔業所不能動,如不濁如善根亦爾;迴向一切菩薩行,無有垢濁,如不亂如善根亦爾;迴向一切眾生離諸塵亂,如不可盡如善根亦爾;迴向一切世間法所不能盡,如菩提如善根亦爾;迴向覺悟一切諸法,如不失如善根亦爾;迴向一切眾生不失直心,如照如善根亦爾;迴向一切眾生,悉以大智光明普照一切,如不可說如善根亦爾;迴向一切不可說智,如持一切眾生如善根亦爾;迴向一切持菩薩行,如隨順一切語言如善根亦爾;迴向一切無言智慧,如離一切種種法如善根亦爾;迴向示現一切佛剎及諸如來,成最正覺,示現無量神力自在,如離虛妄如善根亦爾;迴向世間,悉離虛妄,如一切身遍至如善根亦爾;迴向無量身,遍一切剎,如不受生如善根亦爾;迴向無生巧妙方便,示現受生,如無不有如善根亦爾;迴向三世一切諸佛自在神力及一切剎,在身內現,如夜如善根亦爾;迴向一切夜,施作佛事,得無上明,如晝如善根亦爾;迴向一切在晝眾生,悉令善覺,見諸如來自在神力,住不退法輪,離癡清淨,如半月及一月如善根亦爾;迴向一切眾生住一切時,巧妙方便,於一念中,悉能分別一切時節,如年歲如善根亦爾;迴向受持種種諸劫,嚴淨諸根,了達諸根,如一切劫成敗如善根亦爾;迴向一切劫,淨住無染一切眾生,清淨調伏眾生,如未來如善根亦爾;迴向盡一切未來際,修習菩薩清淨妙行,悉能滿足無量大願,如世如善根亦爾;迴向一切眾生,於一念中見一切佛,乃至未曾一念遠離,如至一切處道如善根亦爾;迴向一切眾生,得不壞道,超出三界,如有無如善根亦爾;迴向一切諸有清淨,知無所有,如淨如善根亦爾;迴向一切菩薩淨行,出生無上菩提之具,如明淨如善根亦爾;迴向得菩薩一切三昧明淨之心,如離垢如善根亦爾;迴向離一切垢,淨心滿足,如無我所如善根亦爾;迴向攝取無我、我所清淨之心,充滿十方一切佛剎,如平等如善根亦爾;迴向得無盡一切智,永離癡愛,普照一切,如無數如善根亦爾;迴向一切智乘力,住巧方便法雲,普覆一切世界,如平等住如善根亦爾;迴向一切眾生,具菩薩行,住一切智,如分別一切眾生界如善根亦爾;迴向一切善根現前,滿無礙智,如一切眾生語言如善根亦爾;迴向解了一切諸語言法,如不離一切眾生如善根亦爾;迴向攝取一切眾生,具足善根,遠離生死,如廣如善根亦爾;迴向受持三世佛所說法,修習菩薩離癡之行,如不休息如善根亦爾;迴向一切劫,修菩薩行,未曾休息,安處眾生於摩訶衍,如一切法第一如善根亦爾;迴向開淨法門無礙淨念,攝一切法,如無量讚歎如善根亦爾;迴向得無量讚歎智慧菩薩實行,如離熾然如善根亦爾;迴向離熾然法,滅除眾生熾然,令得清淨,如不動如善根亦爾;迴向善根安住不動,滿足普賢菩薩願行,如諸佛境界如善根亦爾;迴向一切眾生智慧境界,皆悉滿足,除滅一切煩惱境界,如不可壞如善根亦爾;迴向善根,一切魔業所不能壞,悉能調伏眾邪外道,如非可修、非不可修如善根亦爾;迴向離一切修、非修虛妄,斷一切虛妄,如不退如善根亦爾;迴向常見一切諸佛未曾中退修習莊嚴菩提之心,如一切語言如善根亦爾;迴向分別一切語言,如不著一切法如善根亦爾;迴向一切眾生悉無所著,令一切眾生行普賢行,如一切地如善根亦爾;迴向一切眾生,悉得隨順智慧之地,普賢莊嚴,如不可斷如善根亦爾;迴向一切法中得無畏無斷,一切語言周滿具足,能廣演說,如無漏如善根亦爾;迴向一切眾生,皆令具足無漏善根菩提之心,逮得法智,解了分別,如無有覺法、無有滅法如善根亦爾;迴向覺悟一切諸法,於一念頃,皆悉充滿無量法界,如過去非同、未來非故、現在非異如善根亦爾;迴向發起新新菩提心願,除滅生死,清淨眾生,如三世中不取虛妄如善根亦爾;迴向過去、未來皆悉清淨,現在念念現成正覺,如一切諸佛菩薩具足如善根亦爾;迴向一切眾生具足佛智,大願方便,如常淨無染污如善根亦爾;迴向一切眾生悉除煩惱,一切種智清淨滿足。 「như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô khủng bố tâm thiện căn , hồi hướng nhất thiết Phật Pháp ;dĩ vô lượng tâm thiện căn , hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,giai tất thanh tịnh ;dĩ vô ngã 、vô ngã sở tâm thiện căn , hồi hướng ư thập phương giới vô sở nhiễm trước ;dĩ vô dư tâm thiện căn , hồi hướng ư nhất thiết cảnh giới thế giới vô sở nhiễm trước ;hạnh/hành/hàng ly thế gian pháp thiện căn , hồi hướng đắc xuất thế Pháp 、bất trước chúng sanh thiện căn ; hồi hướng kiến chư thắng đạo thiện căn ; hồi hướng ly hư vọng pháp 、xuất sanh chân thật thiện căn ; hồi hướng như Pháp môn chí nhất thiết đạo 、vô lượng vô biên thiện căn ; hồi hướng như như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng chúng sanh ,giải liễu chư Pháp ,như tánh như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết pháp tự tánh ,vô hữu tự tánh ,như tướng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết pháp vô tướng chân thật tướng ,như pháp như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng Phật Pháp Bất-thoái-chuyển ,như hạnh/hành/hàng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết Như Lai sở hạnh ,như cảnh giới như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng tam thế chư Phật mãn túc cảnh giới ,như an lập như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng an lập nhất thiết chúng sanh ,như tùy thuận như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng tận vị lai kiếp ,tùy thuận bất đoạn ,như lượng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng chúng sanh tâm dữ hư không đẳng ,như sung mãn như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất niệm mãn nhất thiết thế giới ,như cửu trụ như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng ly nhất thiết thế gian trụ/trú ,trụ/trú cứu cánh trụ/trú ,như bất sanh như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng bất sanh mãn túc nhất thiết Phật Pháp ,như kiên cố như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng hoại tán nhất thiết phiền não ,như bất hoại như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh bất khả phá hoại ,như minh như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng phổ chiếu nhất thiết ,như nhất thiết xứ như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng chí nhất thiết xứ đạo ,như nhất thiết thời như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng tùy thuận nhất thiết thời ,như nhất thiết như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh tùy thuận thanh tịnh ,như nhất thiết bình đẳng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết hành bình đẳng ,như nhất thiết pháp nhãn như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh tất đắc pháp nhãn ,như bất quyện như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết hành Bồ Tát đạo nhi vô bì quyện ,như thậm thâm như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết đệ nhất thâm pháp ,như vô sở hữu như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng tri nhất thiết vô sở hữu ,như bất xuất như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết vô sở hiển hiện ,như ly ê như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng minh nhãn ly ê thanh tịnh ,như vô bỉ như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng Bồ Tát vô bỉ chi hạnh/hành/hàng ,như tịch tĩnh như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết thường lạc/nhạc tịch tĩnh ,như vô căn như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng cứu cánh vô căn chi Pháp ,như vô lượng vô biên như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết vô lượng vô biên chúng sanh ,giai tất thanh tịnh ,như Vô Trước như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng cứu cánh vô sở trước tế ,như vô ngại như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng diệt trừ nhất thiết chướng ngại ,như phi thế gian hạnh/hành/hàng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng viễn ly nhất thiết thế gian hạnh/hành/hàng Pháp ,như bất hệ như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng bất hệ nhất thiết sanh tử ,như vô hạnh/hành/hàng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng viễn ly nhất thiết chư hạnh ,như trụ/trú như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết trụ/trú ư như trụ/trú ,như nhất thiết pháp thành như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng chúng sanh sở học thành tựu ,như nhất thiết pháp bình đẳng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết cụ bình đẳng hạnh/hành/hàng ,như nhất thiết pháp bất xả như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng bất xả tận vị lai tế nhất thiết chúng sanh ,như nhất thiết pháp bất tận như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết vô tận chúng sanh ,như bất vi nhất thiết pháp như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh bất vi tam thế chư Phật ,như nhiếp nhất thiết pháp như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh tất nhiếp thiện căn ,lệnh vô hữu dư ,như nhất thiết pháp đồng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng tất đồng tam thế chư Phật ,như nhất thiết pháp bất ly như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng tất nhiếp thế gian cập ly thế gian ,như bất khả hoại như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh bất khả tự hoại ,như vô nhuế/khuể như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,nhất thiết ma nghiệp sở bất năng động ,như bất trược như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết Bồ Tát hạnh ,vô hữu cấu trược ,như bất loạn như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh ly chư trần loạn ,như bất khả tận như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết thế gian Pháp sở bất năng tận ,như Bồ-đề như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng giác ngộ nhất thiết chư pháp ,như bất thất như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh bất thất trực tâm ,như chiếu như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,tất dĩ Đại trí quang minh phổ chiếu nhất thiết ,như bất khả thuyết như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết bất khả thuyết trí ,như trì nhất thiết chúng sanh như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết trì Bồ Tát hạnh ,như tùy thuận nhất thiết ngữ ngôn như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết vô ngôn trí tuệ ,như ly nhất thiết chủng chủng Pháp như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng thị Hiện-Nhất-Thiết Phật sát cập chư Như Lai ,thành tối chánh giác ,thị hiện vô lượng thần lực tự tại ,như ly hư vọng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng thế gian ,tất ly hư vọng ,như nhất thiết thân biến chí như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng vô lượng thân ,biến nhất thiết sát ,như bất thọ sanh như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng vô sanh xảo diệu phương tiện ,thị hiện thọ sanh ,như vô bất hữu như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng tam thế nhất thiết chư Phật tự tại thần lực cập nhất thiết sát ,tại thân nội hiện ,như dạ như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết dạ ,thí tác Phật sự ,đắc vô thượng minh ,như trú như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết tại trú chúng sanh ,tất lệnh thiện giác ,kiến chư Như Lai tự tại thần lực ,trụ/trú bất thoái Pháp luân ,ly si thanh tịnh ,như bán nguyệt cập nhất nguyệt như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh trụ/trú nhất thiết thời ,xảo diệu phương tiện ,ư nhất niệm trung ,tất năng phân biệt nhất thiết thời tiết ,như niên tuế như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng thọ trì chủng chủng chư kiếp ,nghiêm tịnh chư căn ,liễu đạt chư căn ,như nhất thiết kiếp thành bại như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết kiếp ,tịnh trụ vô nhiễm nhất thiết chúng sanh ,thanh tịnh điều phục chúng sanh ,như vị lai như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng tận nhất thiết vị lai tế ,tu tập Bồ Tát thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng ,tất năng mãn túc vô lượng đại nguyện ,như thế như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,ư nhất niệm trung kiến nhất thiết Phật ,nãi chí vị tằng nhất niệm viễn ly ,như chí nhất thiết xứ đạo như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,đắc bất hoại đạo ,siêu xuất tam giới ,như hữu vô như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chư hữu thanh tịnh ,tri vô sở hữu ,như tịnh như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết Bồ Tát tịnh hạnh ,xuất sanh vô thượng Bồ-đề chi cụ ,như minh tịnh như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng đắc Bồ Tát nhất thiết tam muội minh tịnh chi tâm ,như ly cấu như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng ly nhất thiết cấu ,tịnh tâm mãn túc ,như vô ngã sở như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhiếp thủ vô ngã 、ngã sở thanh tịnh chi tâm ,sung mãn thập phương nhất thiết Phật sát ,như bình đẳng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng đắc vô tận nhất thiết trí ,vĩnh ly si ái ,phổ chiếu nhất thiết ,như vô số như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết trí thừa lực ,trụ/trú xảo phương tiện pháp vân ,phổ phước nhất thiết thế giới ,như bình đẳng trụ như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,cụ Bồ Tát hạnh ,trụ/trú nhất thiết trí ,như phân biệt nhất thiết chúng sanh giới như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết thiện căn hiện tiền ,mãn vô ngại trí ,như nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng giải liễu nhất thiết chư ngữ ngôn Pháp ,như bất ly nhất thiết chúng sanh như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,cụ túc thiện căn ,viễn ly sanh tử ,như quảng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng thọ trì tam thế Phật sở thuyết pháp ,tu tập Bồ Tát ly si chi hạnh/hành/hàng ,như bất hưu tức như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,vị tằng hưu tức ,an xứ chúng sanh ư Ma-ha-diễn ,như nhất thiết pháp đệ nhất như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng khai tịnh Pháp môn vô ngại tịnh niệm ,nhiếp nhất thiết pháp ,như vô lượng tán thán như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng đắc vô lượng tán thán trí tuệ Bồ Tát thật hạnh/hành/hàng ,như ly sí nhiên như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng ly sí nhiên Pháp ,diệt trừ chúng sanh sí nhiên ,lệnh đắc thanh tịnh ,như bất động như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng thiện căn an trụ bất động ,mãn túc Phổ Hiền Bồ Tát nguyện hạnh ,như chư Phật cảnh giới như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh trí tuệ cảnh giới ,giai tất mãn túc ,trừ diệt nhất thiết phiền não cảnh giới ,như bất khả hoại như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng thiện căn ,nhất thiết ma nghiệp sở bất năng hoại ,tất năng điều phục chúng tà ngoại đạo ,như phi khả tu 、phi bất khả tu như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng ly nhất thiết tu 、phi tu hư vọng ,đoạn nhất thiết hư vọng ,như bất thoái như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng thường kiến nhất thiết chư Phật vị tằng trung thoái tu tập trang nghiêm Bồ-đề chi tâm ,như nhất thiết ngữ ngôn như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng phân biệt nhất thiết ngữ ngôn ,như bất trước nhất thiết pháp như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh tất vô sở trước ,lệnh nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,như nhất thiết địa như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,tất đắc tùy thuận trí tuệ chi địa ,Phổ Hiền trang nghiêm ,như bất khả đoạn như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết pháp trung đắc vô úy vô đoạn ,nhất thiết ngữ ngôn châu mãn cụ túc ,năng quảng diễn thuyết ,như vô lậu như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,giai lệnh cụ túc vô lậu thiện căn Bồ-đề chi tâm ,đãi đắc Pháp trí ,giải liễu phân biệt ,như vô hữu giác Pháp 、vô hữu diệt pháp như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng giác ngộ nhất thiết chư pháp ,ư nhất niệm khoảnh ,giai tất sung mãn vô lượng Pháp giới ,như quá khứ phi đồng 、vị lai phi cố 、hiện tại phi dị như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng phát khởi tân tân Bồ-đề tâm nguyện ,trừ diệt sanh tử ,thanh tịnh chúng sanh ,như tam thế trung bất thủ hư vọng như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng quá khứ 、vị lai giai tất thanh tịnh ,hiện tại niệm niệm hiện thành chánh giác ,như nhất thiết chư Phật Bồ Tát cụ túc như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh cụ túc Phật trí ,đại nguyện phương tiện ,như thường tịnh vô nhiễm ô như thiện căn diệc nhĩ ; hồi hướng nhất thiết chúng sanh tất trừ phiền não ,nhất thiết chủng trí thanh tịnh mãn túc 。 「菩薩摩訶薩如是迴向時,等一切佛剎,淨一切世界故;等一切世間,轉不可壞清淨法輪故;等一切菩薩,出生一切智願故;等觀諸佛無有二故;等觀諸法不壞自性故;等觀三世巧方便智,解語言道故;一切菩薩行等,所種善根,悉能迴向故;知一切時,隨時修習,不捨佛事故;一切業報平等,不著世間,出生離世善根故;神力自在,與諸佛等,隨順世間,等現佛事故。佛子!是名菩薩摩訶薩第八如相迴向。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hồi hướng thời ,đẳng nhất thiết Phật sát ,tịnh nhất thiết thế giới cố ;đẳng nhất thiết thế gian ,chuyển bất khả hoại thanh tịnh Pháp luân cố ;đẳng nhất thiết Bồ Tát ,xuất sanh nhất thiết trí nguyện cố ;đẳng quán chư Phật vô hữu nhị cố ;đẳng quán chư Pháp bất hoại tự tánh cố ;đẳng quán tam thế xảo phương tiện trí ,giải ngữ ngôn đạo cố ;nhất thiết Bồ Tát hạnh đẳng ,sở chủng thiện căn ,tất năng hồi hướng cố ;tri nhất thiết thời ,tùy thời tu tập ,bất xả Phật sự cố ;nhất thiết nghiệp báo bình đẳng ,bất trước thế gian ,xuất sanh ly thế thiện căn cố ;thần lực tự tại ,dữ chư Phật đẳng ,tùy thuận thế gian ,đẳng hiện Phật sự cố 。Phật tử !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát như tướng hồi hướng 。 「菩薩摩訶薩安住此迴向:得無量無邊清淨法門,為人中雄而無所畏,大師子吼,成就無量無數菩薩,於一切時未曾休息;得佛無量無邊滿足身,一身充滿一切世界;得佛無量無邊滿足音聲,發一音聲,一切眾生無不聞者;得佛無量無邊滿足力,於一毛道安置一切世界;得佛無量無邊滿足自在神力,置一切眾生於一微塵;得一切佛無量無邊滿足解脫,於一眾生身中,現一切佛剎一切如來,成最正覺;得一切佛無量無數滿足三昧,正受善方便力,於一三昧中,悉能出生一切三昧;得一切佛無量無邊滿足辯才,說一句法,盡未來劫而不窮盡,悉除一切眾生疑惑;得一切佛無量無邊滿足勝眾生法,示現一切眾生、薩婆若、十力、等覺。佛子!是為菩薩摩訶薩以一切善根隨順如相迴向。」 「Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử hồi hướng :đắc vô lượng vô biên thanh tịnh Pháp môn ,vi nhân trung hùng nhi vô sở úy ,Đại sư tử hống ,thành tựu vô lượng vô số Bồ Tát ,ư nhất thiết thời vị tằng hưu tức ;đắc Phật vô lượng vô biên mãn túc thân ,nhất thân sung mãn nhất thiết thế giới ;đắc Phật vô lượng vô biên mãn túc âm thanh ,phát nhất âm thanh ,nhất thiết chúng sanh vô bất văn giả ;đắc Phật vô lượng vô biên mãn túc lực ,ư nhất mao đạo an trí nhất thiết thế giới ;đắc Phật vô lượng vô biên mãn túc tự tại thần lực ,trí nhất thiết chúng sanh ư nhất vi trần ;đắc nhất thiết Phật vô lượng vô biên mãn túc giải thoát ,ư nhất chúng sanh thân trung ,Hiện-Nhất-Thiết Phật sát nhất thiết Như Lai ,thành tối chánh giác ;đắc nhất thiết Phật vô lượng vô số mãn túc tam muội ,chánh thọ thiện phương tiện lực ,ư nhất tam muội trung ,tất năng xuất sanh nhất thiết tam muội ;đắc nhất thiết Phật vô lượng vô biên mãn túc biện tài ,thuyết nhất cú pháp ,tận vị lai kiếp nhi bất cùng tận ,tất trừ nhất thiết chúng sanh nghi hoặc ;đắc nhất thiết Phật vô lượng vô biên mãn túc thắng chúng sanh pháp ,thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh 、Tát bà nhã 、thập lực 、đẳng giác 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ nhất thiết thiện căn tùy thuận như tướng hồi hướng 。」 爾時,金剛幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「菩薩心安住, 「Bồ Tát tâm an trụ/trú , 離癡常正念, ly si thường chánh niệm , 忍辱離惱害, nhẫn nhục ly não hại , 修集無量德。 tu tập vô lượng đức 。 其心無嫌恨, kỳ tâm vô hiềm hận , 正直常清淨, chánh trực thường thanh tịnh , 諸業莊飾世, chư nghiệp trang sức thế , 悉能善分別。 tất năng thiện phân biệt 。 菩薩思惟業, Bồ Tát tư tánh nghiệp , 種種無有量, chủng chủng vô hữu lượng , 若益眾生業, nhược/nhã ích chúng sanh nghiệp , 修習常履行。 tu tập thường lý hạnh/hành/hàng 。 善能順世間, thiện năng thuận thế gian , 普令一切喜, phổ lệnh nhất thiết hỉ , 隨應眾生業, tùy ưng chúng sanh nghiệp , 菩薩分別行。 Bồ Tát phân biệt hạnh/hành/hàng 。 永離諸恚礙, vĩnh ly chư nhuế/khuể ngại , 知法亦知義, tri Pháp diệc tri nghĩa , 安住調御地, an trụ điều ngự địa , 饒益一切眾。 nhiêu ích nhất thiết chúng 。 覺悟諸善法, giác ngộ chư thiện Pháp , 無量不可數, vô lượng bất khả số , 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 迴向益眾生。 hồi hướng ích chúng sanh 。 以此深方便, dĩ thử thâm phương tiện , 具足諸地智, cụ túc chư địa trí , 滅除眾煩惱, diệt trừ chúng phiền não , 如如善迴向。 như như thiện hồi hướng 。 普攝一切趣, phổ nhiếp nhất thiết thú , 安住如實法, an trụ như thật Pháp , 如是業迴向, như thị nghiệp hồi hướng , 悉令無所著。 tất lệnh vô sở trước 。 深樂至處道, thâm lạc/nhạc chí xứ/xử đạo , 修習真如法, tu tập chân như pháp , 無性無所有, Vô tánh vô sở hữu , 明德者迴向。 minh đức giả hồi hướng 。 日夜及半月, nhật dạ cập bán nguyệt , 一月年數劫, nhất nguyệt niên số kiếp , 一切皆悉如, nhất thiết giai tất như , 功德亦如是。 công đức diệc như thị 。 如世及諸剎, như thế cập chư sát , 眾生一切法, chúng sanh nhất thiết pháp , 趣非趣如實, thú phi thú như thật , 迴向悉無餘。 hồi hướng tất vô dư 。 如如性如實, như như tánh như thật , 思惟如是性, tư tánh như thị tánh , 諸功德迴向, chư công đức hồi hướng , 悉皆順真如。 tất giai thuận chân như 。 如如性如是, như như tánh như thị , 諸法無所有, chư Pháp vô sở hữu , 如如離自性, như như ly tự tánh , 智者業迴向, trí giả nghiệp hồi hướng , 如諸相如實, như chư tướng như thật , 諸生亦如是, chư sanh diệc như thị , 如如自性實, như như tự tánh thật , 諸業亦如是, chư nghiệp diệc như thị , 如如無有量, như như vô hữu lượng , 一切業如是, nhất thiết nghiệp như thị , 無縛亦無解, vô phược diệc vô giải , 諸業悉清淨。 chư nghiệp tất thanh tịnh 。 如是真佛子, như thị chân Phật tử , 安住不可動, an trụ bất khả động , 成就智慧力, thành tựu trí tuệ lực , 入佛方便藏。 nhập Phật phương tiện tạng 。 覺悟法王法, giác ngộ Pháp vương pháp , 無縛亦無著, vô phược diệc Vô Trước , 無礙無轉心, vô ngại vô chuyển tâm , 亦復無所轉。 diệc phục vô sở chuyển 。 法身所攝業, Pháp thân sở nhiếp nghiệp , 隨順眾生相, tùy thuận chúng sanh tướng , 深入真實相, thâm nhập chân thật tướng , 相亦非是相。 tướng diệc phi thị tướng 。 如是不思議, như thị bất tư nghị , 思議不可盡, tư nghị bất khả tận , 深入不思議, thâm nhập bất tư nghị , 思非思寂滅。 tư phi tư tịch diệt 。 如是思惟法, như thị tư duy Pháp , 分別一切業, phân biệt nhất thiết nghiệp , 除滅諸煩惱, trừ diệt chư phiền não , 是名功德王。 thị danh công đức Vương 。 菩薩一切報, Bồ Tát nhất thiết báo , 無盡智所印, vô tận trí sở ấn , 盡法無盡性, tận Pháp vô tận tánh , 無盡方便滅。 vô tận phương tiện diệt 。 心不在內外, tâm bất tại nội ngoại , 心亦無所有, tâm diệc vô sở hữu , 妄取故有法, vọng thủ cố hữu pháp , 不取則寂滅。 bất thủ tắc tịch diệt 。 佛子如是知, Phật tử như thị tri , 法空無自性, pháp không vô tự tánh , 諸法無自在, chư Pháp vô tự tại , 最勝覺無我。 tối thắng giác vô ngã 。 如如等眾生, như như đẳng chúng sanh , 覺法性如是, giác pháp tánh như thị , 彼見不思議, bỉ kiến bất tư nghị , 無相智不惑。 vô tướng trí bất hoặc 。 如是深修習, như thị thâm tu tập , 一向求菩提, nhất hướng cầu Bồ-đề , 所願不退轉, sở nguyện Bất-thoái-chuyển , 饒益眾生故。 nhiêu ích chúng sanh cố 。 菩薩捨此身, Bồ Tát xả thử thân , 無死虛妄想, vô tử hư vọng tưởng , 解了心如化, giải liễu tâm như hóa , 調伏一切眾。 điều phục nhất thiết chúng 。 觀彼順正念, quán bỉ thuận chánh niệm , 世間業報起, thế gian nghiệp báo khởi , 菩薩悉救護, Bồ Tát tất cứu hộ , 三界無有餘。 tam giới vô hữu dư 。 了知眾想行, liễu tri chúng tưởng hạnh/hành/hàng , 皆悉是虛妄, giai tất thị hư vọng , 菩薩知非實, Bồ Tát tri phi thật , 亦不壞法性。 diệc bất hoại pháp tánh 。 彼如是迴向, bỉ như thị hồi hướng , 智慧妙善根, trí tuệ diệu thiện căn , 憐愍一切眾, liên mẫn nhất thiết chúng , 令入深方便。◎ lệnh nhập thâm phương tiện 。◎ 「◎佛子!何等為菩薩摩訶薩第九無縛無著解脫心迴向?此菩薩摩訶薩於一切善根,不生輕心,不輕出生死心,不輕攝善根心,不輕專求一切善根心,不輕悔過心,不輕隨喜善根心,不輕禮他方佛心,不輕恭敬合掌業心,不輕禮拜塔廟尊重業心,不輕勸請他方諸佛轉法輪業心。菩薩摩訶薩常樂攝受彼諸善根,堅固不壞;彼善根安住,彼善根思惟,彼善根長養,彼善根不著,彼善根具正直心具,彼善根不選擇,彼善根隨順彼諸佛境界善根,見彼善根得自在力。菩薩摩訶薩以無縛無著解脫心,彼善根迴向,具足普賢身、口、意業;以無縛無著解脫心,修習普賢勇猛精進;以無縛無著解脫心,具足普賢無礙音聲陀羅尼門,充滿十方;以無縛無著解脫心,具足普賢得見一切佛諸陀羅尼;以無縛無著解脫心,具足普賢妙音陀羅尼,分別一切音聲,悉能演說無量法雲;以無縛無著解脫心,得持普賢一切劫行陀羅尼,於一切世界,具足修習諸菩薩行;以無縛無著解脫心,於一眾生身盡未來劫,示現普賢菩薩一切自在神力,如一眾生身,一切眾生身亦復如是;以無縛無著解脫心,悉得普賢自在神力,示現現在一切諸佛菩薩眾中,修菩薩行;以無縛無著解脫心,得普賢一法門,於無量無數劫,示現諸佛無盡自在,悉能度脫一切眾生;以無縛無著解脫心,得普賢種種法門自在,於無量無數劫,示現諸佛無盡自在,悉能度脫一切眾生;以無縛無著解脫心,得普賢自在,於念念中,令無量眾生安住十力,心無厭足;以無縛無著解脫心,得普賢菩薩自在,於一切眾生身,皆悉得見諸佛自在,修普賢行;以無縛無著解脫心,得普賢自在,於一言中,悉能分別一切眾生音聲語言,調伏一切眾生,安住薩婆若地;以無縛無著解脫心,得普賢自在,於一眾生身中,悉能容受一切眾生,彼悉自謂逮得佛身;以無縛無著解脫心,得普賢自在,於一華中,令一切嚴淨世界皆悉安住。 「◎Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu vô phược Vô Trước giải thoát tâm hồi hướng ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết thiện căn ,bất sanh khinh tâm ,bất khinh xuất sanh tử tâm ,bất khinh nhiếp thiện căn tâm ,bất khinh chuyên cầu nhất thiết thiện căn tâm ,bất khinh hối quá tâm ,bất khinh tùy hỉ thiện căn tâm ,bất khinh lễ tha phương Phật tâm ,bất khinh cung kính hợp chưởng nghiệp tâm ,bất khinh lễ bái tháp miếu tôn trọng nghiệp tâm ,bất khinh khuyến thỉnh tha phương chư Phật chuyển pháp luân nghiệp tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thường lạc/nhạc nhiếp thọ bỉ chư thiện căn ,kiên cố bất hoại ;bỉ thiện căn an trụ ,bỉ thiện căn tư tánh ,bỉ thiện căn trường/trưởng dưỡng ,bỉ thiện căn bất trước ,bỉ thiện căn cụ chánh trực tâm cụ ,bỉ thiện căn bất tuyển trạch ,bỉ thiện căn tùy thuận bỉ chư Phật cảnh giới thiện căn ,kiến bỉ thiện căn đắc tự tại lực 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,bỉ thiện căn hồi hướng ,cụ túc Phổ Hiền thân 、khẩu 、ý nghiệp ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,tu tập Phổ Hiền dũng mãnh tinh tấn ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,cụ túc Phổ Hiền vô ngại âm thanh đà-la-ni môn ,sung mãn thập phương ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,cụ túc Phổ Hiền đắc kiến nhất thiết Phật chư Đà-la-ni ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,cụ túc Phổ Hiền Diệu-Âm Đà-la-ni ,phân biệt nhất thiết âm thanh ,tất năng diễn thuyết vô lượng pháp vân ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,đắc trì Phổ Hiền nhất thiết kiếp hạnh/hành/hàng Đà-la-ni ,ư nhất thiết thế giới ,cụ túc tu tập chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,ư nhất chúng sanh thân tận vị lai kiếp ,thị hiện Phổ Hiền Bồ Tát nhất thiết tự tại thần lực ,như nhất chúng sanh thân ,nhất thiết chúng sanh thân diệc phục như thị ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,tất đắc Phổ Hiền tự tại thần lực ,thị hiện hiện tại nhất thiết chư Phật Bồ Tát chúng trung ,tu Bồ Tát hạnh ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,đắc Phổ Hiền nhất Pháp môn ,ư vô lượng vô số kiếp ,thị hiện chư Phật vô tận tự tại ,tất năng độ thoát nhất thiết chúng sanh ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,đắc Phổ Hiền chủng chủng Pháp môn tự tại ,ư vô lượng vô số kiếp ,thị hiện chư Phật vô tận tự tại ,tất năng độ thoát nhất thiết chúng sanh ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,đắc Phổ Hiền tự tại ,ư niệm niệm trung ,lệnh vô lượng chúng sanh an trụ thập lực ,tâm Vô yếm túc ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,đắc Phổ Hiền Bồ Tát tự tại ,ư nhất thiết chúng sanh thân ,giai tất đắc kiến chư Phật tự tại ,tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,đắc Phổ Hiền tự tại ,ư nhất ngôn trung ,tất năng phân biệt nhất thiết chúng sanh âm thanh ngữ ngôn ,điều phục nhất thiết chúng sanh ,an trụ Tát bà nhã địa ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,đắc Phổ Hiền tự tại ,ư nhất chúng sanh thân trung ,tất năng dung thọ nhất thiết chúng sanh ,bỉ tất tự vị đãi đắc Phật thân ;dĩ vô phược Vô Trước giải thoát tâm ,đắc Phổ Hiền tự tại ,ư nhất hoa trung ,lệnh nhất thiết nghiêm tịnh thế giới giai tất an trụ 。 「菩薩摩訶薩復作是念:『以此無縛無著解脫心善根,出生普賢微妙音聲,充滿法界,十方佛剎隨其所應,皆悉得聞。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,xuất sanh Phổ Hiền vi diệu âm thanh ,sung mãn Pháp giới ,thập phương Phật sát tùy kỳ sở ưng ,giai tất đắc văn 。 「『以此普賢無縛無著解脫心善根,如普賢於念念中,見盡過去際無量無邊世界諸佛,聞所說法,受持不忘,莊嚴佛家。 「『dĩ thử Phổ Hiền vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,như Phổ Hiền ư niệm niệm trung ,kiến tận quá khứ tế vô lượng vô biên thế giới chư Phật ,văn sở thuyết pháp ,thọ trì bất vong ,trang nghiêm Phật gia 。 「『以此無縛無著解脫心善根,如普賢盡未來劫於一切世界中,演說諸法皆悉究竟。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,như Phổ Hiền tận vị lai kiếp ư nhất thiết thế giới trung ,diễn thuyết chư Pháp giai tất cứu cánh 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於一切世界成最正覺,出興于世。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất thiết thế giới thành tối chánh giác ,xuất hưng vu thế 。 「『以此無縛無著解脫心善根,能以一光普照虛空等一切世界,修習普賢菩薩所行。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,năng dĩ nhất quang phổ chiếu hư không đẳng nhất thiết thế giới ,tu tập Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh 。 「『以此無縛無著解脫心善根,得無量無邊智慧,皆能隨順諸地神通,成就普賢菩薩所行。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,đắc vô lượng vô biên trí tuệ ,giai năng tùy thuận chư địa thần thông ,thành tựu Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh 。 「『以此無縛無著解脫心善根,悉得究竟如來智慧,於一切劫說如來智,諸劫悉盡而智無窮盡,具足普賢菩薩所行。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tất đắc cứu cánh Như Lai trí tuệ ,ư nhất thiết kiếp thuyết Như Lai trí ,chư kiếp tất tận nhi trí vô cùng tận ,cụ túc Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於法界等一切如來、菩薩所行,悉能修習身、口、意業而無懈怠,猶如普賢。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư Pháp giới đẳng nhất thiết Như Lai 、Bồ Tát sở hạnh ,tất năng tu tập thân 、khẩu 、ý nghiệp nhi vô giải đãi ,do như Phổ Hiền 。 「『以此無縛無著解脫心善根,得一切佛無上菩提,義身不違法身,辭辯淨地而不可壞,樂說辯才無盡之藏,調伏一切眾生,具普賢願。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,đắc nhất thiết Phật vô thượng Bồ-đề ,nghĩa thân bất vi Pháp thân ,từ biện tịnh địa nhi bất khả hoại ,lạc/nhạc thuyết biện tài vô tận chi tạng ,điều phục nhất thiết chúng sanh ,cụ Phổ Hiền nguyện 。 「『以此無縛無著解脫心善根,入一一法門,普照無量不可思議世界,於一切法門盡其原底,修習普賢菩薩所行,逮得究竟薩婆若地。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,nhập nhất nhất Pháp môn ,phổ chiếu vô lượng bất khả tư nghị thế giới ,ư nhất thiết Pháp môn tận kỳ nguyên để ,tu tập Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh ,đãi đắc cứu cánh Tát bà nhã địa 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於一一境界中,悉以一切種智,分別了知一切種智,猶無窮盡,究竟普賢莊嚴彼岸,修菩薩行,具足成就方便大王。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất nhất cảnh giới trung ,tất dĩ nhất thiết chủng trí ,phân biệt liễu tri nhất thiết chủng trí ,do vô cùng tận ,cứu cánh Phổ Hiền trang nghiêm bỉ ngạn ,tu Bồ Tát hạnh ,cụ túc thành tựu phương tiện Đại Vương 。 「『以此無縛無著解脫心善根,從此生盡未來際生,具足普賢菩薩所行,及一切種智離癡法王。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tòng thử sanh tận vị lai tế sanh ,cụ túc Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh ,cập nhất thiết chủng trí ly si pháp vương 。 「『以此無縛無著解脫心善根,得無礙法明,普照一切諸菩薩行,常修正業,具足普賢自在方便。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,đắc vô ngại pháp minh ,phổ chiếu nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,thường tu chánh nghiệp ,cụ túc Phổ Hiền tự tại phương tiện 。 「『以此無縛無著解脫心善根,悉得無量方便:不可思議方便、菩薩方便、一切智方便、調伏菩薩方便、轉無量法輪方便、不可說不可說時方便、種種說法方便、無分際無畏方便、說一切法無餘方便,得如是等一切隨順方便智,修習普賢菩薩所行。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tất đắc vô lượng phương tiện :bất khả tư nghị phương tiện 、Bồ Tát phương tiện 、nhất thiết trí phương tiện 、điều phục Bồ Tát phương tiện 、chuyển vô lượng Pháp luân phương tiện 、bất khả thuyết bất khả thuyết thời phương tiện 、chủng chủng thuyết Pháp phương tiện 、vô phần tế vô úy phương tiện 、thuyết nhất thiết pháp vô dư phương tiện ,đắc như thị đẳng nhất thiết tùy thuận phương tiện trí ,tu tập Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh 。 「『以此無縛無著解脫心善根,具足身業,令一切眾生皆悉歡喜,得菩薩不退轉清淨善根,究竟安住普賢諸業。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,cụ túc thân nghiệp ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất hoan hỉ ,đắc Bồ Tát Bất-thoái-chuyển thanh tịnh thiện căn ,cứu cánh an trụ Phổ Hiền chư nghiệp 。 「『以此無縛無著解脫心善根,得清淨智,悉能分別眾生語言,一切口業清淨莊嚴,音辭微妙言無能及,修習受持普賢所行。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,đắc thanh tịnh trí ,tất năng phân biệt chúng sanh ngữ ngôn ,nhất thiết khẩu nghiệp thanh tịnh trang nghiêm ,âm từ vi diệu ngôn vô năng cập ,tu tập thọ trì Phổ Hiền sở hạnh 。 「『以此無縛無著解脫心善根,悉能分別一切佛剎、一切眾生、一切諸法、一切莊嚴,其心清淨,出生一切如來法藏,究竟一切智,善能隨順普賢所行。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tất năng phân biệt nhất thiết Phật sát 、nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết chư pháp 、nhất thiết trang nghiêm ,kỳ tâm thanh tịnh ,xuất sanh nhất thiết Như Lai Pháp tạng ,cứu cánh nhất thiết trí ,thiện năng tùy thuận Phổ Hiền sở hạnh 。 「『以此無縛無著解脫心善根,清淨直心,得一切佛無礙法身,具足解脫,修如來法,攝佛功德,住佛境界,大智普照,修習菩薩清淨之行,隨順方便,悉能分別一切法藏,出生無量大乘自在,悉能示現無量無邊一切眾生無上大道,具足普賢行願迴向。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,thanh tịnh trực tâm ,đắc nhất thiết Phật vô ngại Pháp thân ,cụ túc giải thoát ,tu Như Lai Pháp ,nhiếp Phật công đức ,trụ/trú Phật cảnh giới ,đại trí phổ chiếu ,tu tập Bồ Tát thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng ,tùy thuận phương tiện ,tất năng phân biệt nhất thiết pháp tạng ,xuất sanh vô lượng Đại-Thừa tự tại ,tất năng thị hiện vô lượng vô biên nhất thiết chúng sanh vô thượng đại đạo ,cụ túc Phổ Hiền hạnh nguyện hồi hướng 。 「『以此無縛無著解脫心善根,得明利根,善調伏根,於一切法自在根,無窮盡根,修習一切善根根,一切佛境界平等根,授一切菩薩不退轉記大精進根,分別一切佛法金剛界根,一切如來智慧光照金剛焰根,分別一切諸根自在根,令一切眾生安住一切智根,無量根,滿足一切根,無礙清淨根,平等修習諸願根。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,đắc minh lợi căn ,thiện điều phục căn ,ư nhất thiết pháp tự tại căn ,vô cùng tận căn ,tu tập nhất thiết thiện căn căn ,nhất thiết Phật cảnh giới bình đẳng căn ,thọ/thụ nhất thiết Bồ Tát Bất-thoái-chuyển kí Đại tinh tấn căn ,phân biệt nhất thiết Phật Pháp Kim Cương giới căn ,nhất thiết Như Lai trí tuệ quang chiếu Kim cương diệm căn ,phân biệt nhất thiết chư căn tự tại căn ,lệnh nhất thiết chúng sanh an trụ nhất thiết trí căn ,vô lượng căn ,mãn túc nhất thiết căn ,vô ngại thanh tịnh căn ,bình đẳng tu tập chư nguyện căn 。 「『以此無縛無著解脫心善根,得一切菩薩神力:住持無量身神力;無量智慧境界神力;不離一處,悉能示現一切佛剎神力;菩薩無礙不可制持自在神力;示現攝取一切佛剎,安置一處自在神力;一身充滿一切佛剎自在神力;菩薩無礙解脫自在神力;少方便一念自在神力;依無所有自在神力;以一毛悉縛無量世界,悉持遊行法界等佛剎,示現眾生,令得究竟妙智慧門自在神力,修習普賢菩薩所行。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,đắc nhất thiết Bồ Tát thần lực :trụ trì vô lượng thân thần lực ;vô lượng trí tuệ cảnh giới thần lực ;bất ly nhất xứ/xử ,tất năng thị Hiện-Nhất-Thiết Phật sát thần lực ;Bồ Tát vô ngại bất khả chế trì tự tại thần lực ;thị hiện nhiếp thủ nhất thiết Phật sát ,an trí nhất xứ/xử tự tại thần lực ;nhất thân sung mãn nhất thiết Phật sát tự tại thần lực ;Bồ Tát vô ngại giải thoát tự tại thần lực ;thiểu phương tiện nhất niệm tự tại thần lực ;y vô sở hữu tự tại thần lực ;dĩ nhất mao tất phược vô lượng thế giới ,tất trì du hạnh/hành/hàng Pháp giới đẳng Phật sát ,thị hiện chúng sanh ,lệnh đắc cứu cánh diệu trí tuệ môn tự tại thần lực ,tu tập Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於一念頃,悉能往詣無量佛剎;於一身中,悉能容受無量佛剎;逮得甚深微妙智地,善能分別諸佛世界,得無生心,悉入普賢菩薩法門,生菩薩行。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất niệm khoảnh ,tất năng vãng nghệ vô lượng Phật sát ;ư nhất thân trung ,tất năng dung thọ vô lượng Phật sát ;đãi đắc thậm thâm vi diệu trí địa ,thiện năng phân biệt chư Phật thế giới ,đắc vô sanh tâm ,tất nhập Phổ Hiền Bồ Tát Pháp môn ,sanh Bồ Tát hạnh 。 「『以此無縛無著解脫心善根,生如來家,修菩薩行;具足無量無數不思議法,無量大願皆悉成滿,分別一切法界及三世法界而無懈怠,隨順普賢菩薩諸行,究竟智界。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,sanh Như Lai gia ,tu Bồ Tát hạnh ;cụ túc vô lượng vô số bất tư nghị Pháp ,vô lượng đại nguyện giai tất thành mãn ,phân biệt nhất thiết pháp giới cập tam thế Pháp giới nhi vô giải đãi ,tùy thuận Phổ Hiền Bồ Tát chư hạnh ,cứu cánh trí giới 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於一毛道,分別無量無數佛剎,悉能包容一切法界,究竟空界;如一毛道,一切法界、虛空界等一切毛道,亦復如是,以普賢菩薩清淨法門,開智慧眼。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất mao đạo ,phân biệt vô lượng vô số Phật sát ,tất năng bao dung nhất thiết pháp giới ,cứu cánh không giới ;như nhất mao đạo ,nhất thiết pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết mao đạo ,diệc phục như thị ,dĩ Phổ Hiền Bồ Tát thanh tịnh Pháp môn ,khai trí Tuệ-nhãn 。 「『以此無縛無著解脫心善根,能以無量無數阿僧祇劫以為一念,能以一切眾生諸念以為一念,此諸方便,皆由普賢菩薩深心究竟。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,năng dĩ vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp dĩ vi nhất niệm ,năng dĩ nhất thiết chúng sanh chư niệm dĩ vi nhất niệm ,thử chư phương tiện ,giai do Phổ Hiền Bồ Tát thâm tâm cứu cánh 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於一身內,悉能容受無量諸身;如一身,一切身亦復如是,具足普賢菩薩迴向。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất thân nội ,tất năng dung thọ vô lượng chư thân ;như nhất thân ,nhất thiết thân diệc phục như thị ,cụ túc Phổ Hiền Bồ Tát hồi hướng 。 「『以此無縛無著解脫心善根,悉入一切諸佛境界,常見諸佛虛空界等清淨法身,相好莊嚴,神力自在,梵音微妙,具足廣說無礙正法,聞彼佛法悉能受持,於彼佛身了無所有,悉得普賢菩薩無量大願,永離眾生心想見倒。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tất nhập nhất thiết chư Phật cảnh giới ,thường kiến chư Phật hư không giới đẳng thanh tịnh Pháp thân ,tướng hảo trang nghiêm ,thần lực tự tại ,Phạm Âm vi diệu ,cụ túc quảng thuyết vô ngại chánh pháp ,văn bỉ Phật Pháp tất năng thọ trì ,ư bỉ Phật thân liễu vô sở hữu ,tất đắc Phổ Hiền Bồ Tát vô lượng đại nguyện ,vĩnh ly chúng sanh tâm tưởng kiến đảo 。 「『以此無縛無著解脫心善根,入一切世界,入翻覆世界,入伏世界,於一念中,悉能遍入十方世界一切佛剎,分別因那網世界,分別一切平等法界,令雜世界悉為一形,無量種種世界,無量方便入深法界,皆如虛空,而亦不壞世界之性,修普賢行,住菩薩地。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,nhập nhất thiết thế giới ,nhập phiên phước thế giới ,nhập phục thế giới ,ư nhất niệm trung ,tất năng biến nhập thập phương thế giới nhất thiết Phật sát ,phân biệt nhân na võng thế giới ,phân biệt nhất thiết bình đẳng pháp giới ,lệnh tạp thế giới tất vi nhất hình ,vô lượng chủng chủng thế giới ,vô lượng phương tiện nhập thâm pháp giới ,giai như hư không ,nhi diệc bất hoại thế giới chi tánh ,tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,trụ/trú  Bồ Tát địa 。 「『以此無縛無著解脫心善根,悉能分別一切諸想:眾生想、法想、佛剎想、方想、佛想、世想、業想、行想、解脫想、根想、時想、受持想、煩惱想、清淨想、成熟想、見諸佛想、轉法輪想、聞法解想、調伏想、種種方便出生想、種種地想、入菩薩想、修習菩薩功德想、菩薩三昧正受想、菩薩三昧起想、菩薩境界想、劫成壞想、明想、闇想、晝想、夜想、半月一月年歲時變想、去想、來想、坐想、立想、覺想、睡想,如是等一切諸想,於一念中悉能了知;心無虛妄悉離諸想,心無所著遠離障礙,一切如來智慧充滿,一切佛法長養善根;以一切佛身以熏其身,常為諸佛之所攝取,於白淨法未曾退失,善能修學等正覺法,究竟彼岸,修行諸佛普賢所行,具足諸願,受如來記,於一念中得入方便地究竟智,滿足安住。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tất năng phân biệt nhất thiết chư tưởng :chúng sanh tưởng 、pháp tưởng 、Phật sát tưởng 、phương tưởng 、Phật tưởng 、thế tưởng 、nghiệp tưởng 、hạnh/hành/hàng tưởng 、giải thoát tưởng 、căn tưởng 、thời tưởng 、thọ trì tưởng 、phiền não tưởng 、thanh tịnh tưởng 、thành thục tưởng 、kiến chư Phật tưởng 、chuyển pháp luân tưởng 、văn Pháp giải tưởng 、điều phục tưởng 、chủng chủng phương tiện xuất sanh tưởng 、chủng chủng địa tưởng 、nhập Bồ Tát tưởng 、tu tập Bồ Tát công đức tưởng 、Bồ Tát tam muội chánh thọ tưởng 、Bồ Tát tam muội khởi tưởng 、Bồ Tát cảnh giới tưởng 、kiếp thành hoại tưởng 、minh tưởng 、ám tưởng 、trú tưởng 、dạ tưởng 、bán nguyệt nhất nguyệt niên tuế thời biến tưởng 、khứ tưởng 、lai tưởng 、tọa tưởng 、lập tưởng 、giác tưởng 、thụy tưởng ,như thị đẳng nhất thiết chư tưởng ,ư nhất niệm trung tất năng liễu tri ;tâm vô hư vọng tất ly chư tưởng ,tâm vô sở trước viễn ly chướng ngại ,nhất thiết Như Lai trí tuệ sung mãn ,nhất thiết Phật Pháp trường/trưởng dưỡng thiện căn ;dĩ nhất thiết Phật thân dĩ huân kỳ thân ,thường vi chư Phật chi sở nhiếp thủ ,ư bạch tịnh Pháp vị tằng thoái thất ,thiện năng tu học đẳng chánh giác Pháp ,cứu cánh bỉ ngạn ,tu hành chư Phật Phổ Hiền sở hạnh ,cụ túc chư nguyện ,thọ/thụ Như Lai kí ,ư nhất niệm trung đắc nhập phương tiện địa cứu cánh trí ,mãn túc an trụ 。 「『以此無縛無著解脫心善根,以一一心觀無量心,離諸虛妄而無所依,心不一故,所行各異,業相不同,令一切眾生勇猛精進,出生普賢智慧之寶,猶如普賢。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,dĩ nhất nhất tâm quán vô lượng tâm ,ly chư hư vọng nhi vô sở y ,tâm bất nhất cố ,sở hạnh các dị ,nghiệp tướng bất đồng ,lệnh nhất thiết chúng sanh dũng mãnh tinh tấn ,xuất sanh Phổ Hiền trí tuệ chi bảo ,do như Phổ Hiền 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於一處悉能分別無量諸處;如一處,一切處亦復如是,悉決定知滿足普賢大願智寶。◎ 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất xứ/xử tất năng phân biệt vô lượng chư xứ/xử ;như nhất xứ/xử ,nhất thiết xứ diệc phục như thị ,tất quyết định tri mãn túc Phổ Hiền Đại nguyện trí bảo 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第二十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập 大方廣佛華嚴經卷第二十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập nhất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎金剛幢菩薩十迴向品第二十一之八 ◎Kim cương Tràng Bồ-tát thập hồi hướng phẩm đệ nhị thập nhất chi bát 「『以此無縛無著解脫心善根,於一業分別知無量諸業種種緣造如一業,一切諸業亦復如是,修習普賢菩薩行業智地。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất nghiệp phân biệt tri vô lượng chư nghiệp chủng chủng duyên tạo như nhất nghiệp ,nhất thiết chư nghiệp diệc phục như thị ,tu tập Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng nghiệp trí địa 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於一法中悉分別知一切諸法;於一切法中亦知一法,分別諸法而不違不著。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất pháp trung tất phân biệt tri nhất thiết chư pháp ;ư nhất thiết pháp trung diệc tri nhất pháp ,phân biệt chư Pháp nhi bất vi bất trước 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於一語中悉分別知無量言音,猶如呼響;如一語中一切語言亦復如是,於彼言音無所依著,住菩薩行智慧成就,逮得普賢無礙淨耳。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất ngữ trung tất phân biệt tri vô lượng ngôn âm ,do như hô hưởng ;như nhất ngữ trung nhất thiết ngữ ngôn diệc phục như thị ,ư bỉ ngôn âm vô sở y trước/trứ ,trụ/trú Bồ Tát hạnh trí tuệ thành tựu ,đãi đắc Phổ Hiền vô ngại tịnh nhĩ 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於一一法中悉能演說不可說不可說諸法,長養善根不可思議,應時說法,一切時解脫。決定了知眾生諸根,隨其所應聞佛音聲,佛一妙音悅無量眾;一如來所,菩薩大眾充滿法界;究竟了知一切諸行,住普賢地。於念念中,如說入法,長養不可說妙智慧身;盡未來劫於一切世界、一切佛所,悉能修習虛空等行,勇猛如普賢,修習大智慧,具足一切行,安住普賢地。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất nhất pháp trung tất năng diễn thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết chư Pháp ,trường/trưởng dưỡng thiện căn bất khả tư nghị ,ưng thời thuyết Pháp ,nhất thiết thời giải thoát 。quyết định liễu tri chúng sanh chư căn ,tùy kỳ sở ưng văn Phật âm thanh ,Phật nhất Diệu-Âm duyệt vô lượng chúng ;nhất Như Lai sở ,Bồ Tát Đại chúng sung mãn Pháp giới ;cứu cánh liễu tri nhất thiết chư hạnh ,trụ/trú Phổ Hiền địa 。ư niệm niệm trung ,như thuyết nhập Pháp ,trường/trưởng dưỡng bất khả thuyết diệu trí tuệ thân ;tận vị lai kiếp ư nhất thiết thế giới 、nhất thiết Phật sở ,tất năng tu tập hư không đẳng hạnh/hành/hàng ,dũng mãnh như Phổ Hiền ,tu tập đại trí tuệ ,cụ túc nhất thiết hành ,an trụ Phổ Hiền địa 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於一一根中,皆悉了知無量諸根,不可數意,不思議境界,修普賢行法門諸根。◎ 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất nhất căn trung ,giai tất liễu tri vô lượng chư căn ,bất khả số ý ,bất tư nghị cảnh giới ,tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng Pháp môn chư căn 。◎ 「『◎以此無縛無著解脫心善根,具菩薩行,生真實妙智:知色微細,知身微細,知剎微細,知劫微細,知世間微細,知方微細,知時微細,知數法微細,知業微細,知報微細,知清淨微細,如是等一切微細,於一念中皆悉了知;隨順普賢菩薩所行,成就普賢真實智慧。離恐怖心,離愚癡心,離散心,離亂心,調伏諸根心,一心正受心,善分別諸法心,善安住智慧心,行普賢行,隨順普賢菩薩迴向心。 「『◎dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,cụ Bồ Tát hạnh ,sanh chân thật diệu trí :tri sắc vi tế ,tri thân vi tế ,tri sát vi tế ,tri kiếp vi tế ,tri thế gian vi tế ,tri phương vi tế ,tri thời vi tế ,tri số Pháp vi tế ,tri nghiệp vi tế ,tri báo vi tế ,tri thanh tịnh vi tế ,như thị đẳng nhất thiết vi tế ,ư nhất niệm trung giai tất liễu tri ;tùy thuận Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh ,thành tựu Phổ Hiền chân thật trí tuệ 。ly khủng bố tâm ,ly ngu si tâm ,ly tán tâm ,ly loạn tâm ,điều phục chư căn tâm ,nhất tâm chánh thọ tâm ,thiện phân biệt chư Pháp tâm ,thiện an trụ trí tuệ tâm ,hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,tùy thuận Phổ Hiền Bồ Tát hồi hướng tâm 。 「『以此無縛無著解脫心善根,知眾生趣微細、知眾生死微細、知眾生生微細、知眾生處微細、知眾生生微細、知眾生種類微細、知眾生界微細、知眾生行微細、知眾生取微細、知眾生境界微細,如是等一切微細,於一念中悉能了知;修普賢行而無懈倦。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tri chúng sanh thú vi tế 、tri chúng sanh tử vi tế 、tri chúng sanh sanh vi tế 、tri chúng sanh xứ vi tế 、tri chúng sanh sanh vi tế 、tri chúng sanh chủng loại vi tế 、tri chúng sanh giới vi tế 、tri chúng sanh hạnh/hành/hàng vi tế 、tri chúng sanh thủ vi tế 、tri chúng sanh cảnh giới vi tế ,như thị đẳng nhất thiết vi tế ,ư nhất niệm trung tất năng liễu tri ;tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng nhi vô giải quyện 。 「『以此無縛無著解脫心善根,悉分別知初發意菩薩等一切菩薩諸行微細、菩薩處微細、菩薩自在微細、菩薩遊行無量佛剎微細、菩薩法明微細、菩薩淨眼微細、菩薩具足深心微細、菩薩往詣諸如來大眾微細、菩薩諸陀羅尼智門微細、菩薩無量無邊無所畏地一切諸辯方便演說微細、菩薩無量無邊三昧相微細、菩薩見一切佛三昧微細、菩薩莊嚴三昧微細、菩薩法界三昧智慧微細、菩薩自在三昧智慧微細、菩薩三昧智慧微細、菩薩受持盡未來際三昧智慧微細、菩薩勝妙智慧分別一切菩薩三昧微細、菩薩無量無邊一切菩薩出生三昧分別了知微細、菩薩出生三昧智慧往詣一切諸如來所微細;修習一切菩薩廣大甚深無礙三昧,究竟一切種智,得方便地、一切通地、分別實義地,菩薩離癡智,修習普賢無量諸行微細。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tất phân biệt tri sơ phát ý Bồ-tát đẳng nhất thiết Bồ Tát chư hạnh vi tế 、Bồ Tát xứ/xử vi tế 、Bồ Tát tự tại vi tế 、Bồ Tát du hạnh/hành/hàng vô lượng Phật sát vi tế 、Bồ Tát pháp minh vi tế 、Bồ Tát Tịnh nhãn vi tế 、Bồ Tát cụ túc thâm tâm vi tế 、Bồ Tát vãng nghệ chư Như Lai Đại chúng vi tế 、Bồ Tát chư Đà-la-ni trí môn vi tế 、Bồ Tát vô lượng vô biên vô sở úy địa nhất thiết chư biện phương tiện diễn thuyết vi tế 、Bồ Tát vô lượng vô biên tam muội tướng vi tế 、Bồ Tát kiến nhất thiết Phật tam muội vi tế 、Bồ Tát trang nghiêm tam muội vi tế 、Bồ Tát Pháp giới tam muội trí tuệ vi tế 、Bồ Tát tự tại tam muội trí tuệ vi tế 、Bồ Tát tam muội trí tuệ vi tế 、Bồ Tát thọ trì tận vị lai tế tam muội trí tuệ vi tế 、Bồ Tát thắng diệu trí tuệ phân biệt nhất thiết Bồ Tát tam muội vi tế 、Bồ Tát vô lượng vô biên nhất thiết Bồ Tát xuất sanh tam muội phân biệt liễu tri vi tế 、Bồ Tát xuất sanh tam muội trí tuệ vãng nghệ nhất thiết chư Như Lai sở vi tế ;tu tập nhất thiết Bồ Tát quảng đại thậm thâm vô ngại tam muội ,cứu cánh nhất thiết chủng trí ,đắc phương tiện địa 、nhất thiết thông địa 、phân biệt thật nghĩa địa ,Bồ Tát ly si trí ,tu tập Phổ Hiền vô lượng chư hạnh vi tế 。 「『以此無縛無著解脫心善根,於一念中悉知菩薩一切住微細、悉知菩薩地微細、菩薩種種行微細、菩薩出生迴向微細、菩薩得一切諸佛藏微細、菩薩分別智慧微細、菩薩大願神力自在微細、演說菩薩三昧微細、菩薩神力方便微細、菩薩印微細、菩薩一生補處微細、菩薩生兜率天微細、菩薩處天宮微細、菩薩嚴淨佛剎微細、菩薩觀察人中微細、菩薩放大光明微細、菩薩了達家法微細、菩薩眷屬法微細、菩薩一切世界受生法微細、菩薩一身示一切身命終微細、菩薩身入母胎微細、菩薩處母胎微細、菩薩在胎中顯現法界等大眾自在神力微細、菩薩在母胎顯現一切佛自在微細、菩薩生法微細、菩薩遊行七步無畏智微細、菩薩現在王宮方便法微細、菩薩出家求道調伏諸根修法微細、菩薩菩提樹下坐道場法微細、菩薩降魔成最正覺法微細、如來端坐道場放光明微細、普照十方一切世界微細、顯現如來無量無邊自在神力微細、如來師子吼大般涅槃微細、如來教化一切眾生未曾有失微細、知如來金剛菩提心微細、顯現如來住持一切世界微細、於一切世界盡未來劫施作佛事而無休息微細、究竟受持一切法界微細、虛空界等一切世界為化眾生故普現佛身出興於世微細、一如來身現無量身微細、去來現在一切諸佛智慧眷屬微細,如是一切功德微細,我當悉知;具足究竟,得到彼岸,清淨示現一切眾生。於念念中智慧周滿,得不退轉,修菩薩行;具足普賢迴向功德之地,受持一切如來菩薩所行。不離菩薩諸智慧門,一切方便皆悉清淨,普能安隱一切眾生,修菩薩行。具足菩薩諸地功德,得金剛幢迴向之門,出生無量法界諸功德藏,常為諸佛之所護念。入諸菩薩深淨法門,演說一切微妙法義,無所違失,悉能慈愍一切眾生。於念念中究竟了知思議不思議地諸功德藏,於不思議出生思議,示諸法門,離語言道,得智慧地。一切菩薩皆悉同等,盡未來際修菩薩行,未曾休息。具普賢行,遠離世間一切妄想及語言道,具足受持大願自在,修菩薩行未曾斷絕。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,ư nhất niệm trung tất tri Bồ Tát nhất thiết trụ/trú vi tế 、tất tri  Bồ Tát địa vi tế 、Bồ Tát chủng chủng hạnh/hành/hàng vi tế 、Bồ Tát xuất sanh hồi hướng vi tế 、Bồ Tát đắc nhất thiết chư Phật tạng vi tế 、Bồ Tát phân biệt trí tuệ vi tế 、Bồ Tát đại nguyện thần lực tự tại vi tế 、diễn thuyết Bồ Tát tam muội vi tế 、Bồ Tát thần lực phương tiện vi tế 、Bồ Tát ấn vi tế 、Bồ Tát Nhất-sanh-bổ-xứ vi tế 、Bồ Tát sanh Đâu suất thiên vi tế 、Bồ Tát xứ/xử Thiên cung vi tế 、Bồ Tát nghiêm tịnh Phật sát vi tế 、Bồ Tát quan sát nhân trung vi tế 、Bồ Tát phóng đại quang minh vi tế 、Bồ Tát liễu đạt gia pháp vi tế 、Bồ Tát quyến thuộc Pháp vi tế 、Bồ Tát nhất thiết thế giới thọ sanh Pháp vi tế 、Bồ Tát nhất thân thị nhất thiết thân mạng chung vi tế 、Bồ Tát thân nhập mẫu thai vi tế 、Bồ Tát xứ/xử mẫu thai vi tế 、Bồ Tát tại thai trung hiển hiện Pháp giới đẳng Đại chúng tự tại thần lực vi tế 、Bồ Tát tại mẫu thai hiển Hiện-Nhất-Thiết Phật tự tại vi tế 、Bồ Tát sanh pháp vi tế 、Bồ Tát du hạnh/hành/hàng thất bộ vô úy trí vi tế 、Bồ Tát hiện tại vương cung phương tiện Pháp vi tế 、Bồ Tát xuất gia cầu đạo điều phục chư căn tu pháp vi tế 、Bồ Tát Bồ-đề thụ hạ tọa đạo tràng Pháp vi tế 、Bồ Tát hàng ma thành tối chánh giác Pháp vi tế 、Như Lai đoan tọa đạo tràng phóng quang minh vi tế 、phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới vi tế 、hiển hiện Như Lai vô lượng vô biên tự tại thần lực vi tế 、Như Lai sư tử hống Đại bát Niết Bàn vi tế 、Như Lai giáo hóa nhất thiết chúng sanh vị tằng hữu thất vi tế 、tri Như Lai Kim cương Bồ-đề tâm vi tế 、hiển hiện Như Lai trụ trì nhất thiết thế giới vi tế 、ư nhất thiết thế giới tận vị lai kiếp thí tác Phật sự nhi vô hưu tức vi tế 、cứu cánh thọ trì nhất thiết pháp giới vi tế 、hư không giới đẳng nhất thiết thế giới vi hóa chúng sanh cố phổ hiện Phật thân xuất hưng ư thế vi tế 、nhất Như Lai thân hiện vô lượng thân vi tế 、khứ lai hiện tại nhất thiết chư Phật trí tuệ quyến thuộc vi tế ,như thị nhất thiết công đức vi tế ,ngã đương tất tri ;cụ túc cứu cánh ,đắc đáo bỉ ngạn ,thanh tịnh thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh 。ư niệm niệm trung trí tuệ châu mãn ,đắc Bất-thoái-chuyển ,tu Bồ Tát hạnh ;cụ túc Phổ Hiền hồi hướng công đức chi địa ,thọ trì nhất thiết Như Lai Bồ Tát sở hạnh 。bất ly Bồ Tát chư trí tuệ môn ,nhất thiết phương tiện giai tất thanh tịnh ,phổ năng an ổn nhất thiết chúng sanh ,tu Bồ Tát hạnh 。cụ túc Bồ Tát chư địa công đức ,đắc Kim cương tràng hồi hướng chi môn ,xuất sanh vô lượng Pháp giới chư công đức tạng ,thường vi chư Phật chi sở hộ niệm 。nhập chư Bồ-tát thâm tịnh Pháp môn ,diễn thuyết nhất thiết vi diệu pháp nghĩa ,vô sở vi thất ,tất năng từ mẫn nhất thiết chúng sanh 。ư niệm niệm trung cứu cánh liễu tri tư nghị bất tư nghị địa chư công đức tạng ,ư bất tư nghị xuất sanh tư nghị ,thị chư Pháp môn ,ly ngữ ngôn đạo ,đắc trí tuệ địa 。nhất thiết Bồ Tát giai tất đồng đẳng ,tận vị lai tế tu Bồ Tát hạnh ,vị tằng hưu tức 。cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,viễn ly thế gian nhất thiết vọng tưởng cập ngữ ngôn đạo ,cụ túc thọ trì Đại nguyện tự tại ,tu Bồ Tát hạnh vị tằng đoạn tuyệt 。 「『以此無縛無著解脫心善根,入一切眾生性智微細、分別眾生性智微細、具足演說眾生性智微細、染著眾生性智微細、眾生不動性智微細、眾生動性智微細、無量無邊趣趣眾生性智微細、不可思議眾生種種行性智微細、眾生無量煩惱性智微細、眾生無量清淨性智微細,如是等一切眾生性境界智微細,於一念中如實了知。調伏安隱一切眾生,如應說法而不失時;常轉法輪攝取眾生,說諸法門,修菩薩道;智慧具足,化身無量,安隱眾生,悉令歡喜。慧日普照,深入菩提心,得菩薩自在智,覺悟安住菩薩智境界;修習大乘智,究竟普賢行。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,nhập nhất thiết chúng sanh tánh trí vi tế 、phân biệt chúng sanh tánh trí vi tế 、cụ túc diễn thuyết chúng sanh tánh trí vi tế 、nhiễm trước chúng sanh tánh trí vi tế 、chúng sanh bất động tánh trí vi tế 、chúng sanh động tánh trí vi tế 、vô lượng vô biên thú thú chúng sanh tánh trí vi tế 、bất khả tư nghị chúng sanh chủng chủng hạnh/hành/hàng tánh trí vi tế 、chúng sanh vô lượng phiền não tánh trí vi tế 、chúng sanh vô lượng thanh tịnh tánh trí vi tế ,như thị đẳng nhất thiết chúng sanh tánh cảnh giới trí vi tế ,ư nhất niệm trung như thật liễu tri 。điều phục an ổn nhất thiết chúng sanh ,như ưng thuyết Pháp nhi bất thất thời ;thường chuyển pháp luân nhiếp thủ chúng sanh ,thuyết chư Pháp môn ,tu Bồ Tát đạo ;trí tuệ cụ túc ,hóa thân vô lượng ,an ổn chúng sanh ,tất lệnh hoan hỉ 。tuệ nhật phổ chiếu ,thâm nhập Bồ-đề tâm ,đắc Bồ Tát tự tại trí ,giác ngộ an trụ Bồ Tát trí cảnh giới ;tu tập Đại-Thừa trí ,cứu cánh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 「『以此無縛無著解脫心善根,悉能分別虛空法界等一切世界智微細、小世界智微細、中世界智微細、不淨世界智微細、清淨世界智微細、無比世界智微細、雜世界智微細、廣世界智微細、狹世界智微細、無礙莊嚴世界智微細、一切世界諸佛出世示現一切智微細、演說一切世界智微細、一身充滿一切世界智微細、放無量光普照一切世界智微細、一切世界一切諸佛顯現自在神力智微細、一妙音聲普聞十方一切世界智微細、一切世界現在諸佛大眾圍遶智微細、一切法界作一佛剎智微細、一佛剎作一切佛剎智微細、一切世界如夢智微細、一切世界如電智微細,如是等一切世界智微細,悉分別知。究竟了達菩薩諸行,皆悉如幻;究竟普賢菩薩行自在智,得普賢菩薩明觀;行一切菩薩行,無有休息,悉離顛倒。見一切佛及佛自在,得無礙身,智無所依,諸善根法無所染著,心之所行,悉無所有。捨離諸方堅固之相,嚴淨菩薩所行之相,而未曾取一切智相。不著眾生,三昧莊嚴;智慧隨順一切法界,於一切世界,修菩薩行。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tất năng phân biệt hư không Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới trí vi tế 、tiểu thế giới trí vi tế 、trung thế giới trí vi tế 、bất tịnh thế giới trí vi tế 、thanh tịnh thế giới trí vi tế 、vô bỉ thế giới trí vi tế 、tạp thế giới trí vi tế 、quảng thế giới trí vi tế 、hiệp thế giới trí vi tế 、vô ngại trang nghiêm thế giới trí vi tế 、nhất thiết thế giới chư Phật xuất thế thị hiện nhất thiết trí vi tế 、diễn thuyết nhất thiết thế giới trí vi tế 、nhất thân sung mãn nhất thiết thế giới trí vi tế 、phóng Vô Lượng Quang phổ chiếu nhất thiết thế giới trí vi tế 、nhất thiết thế giới nhất thiết chư Phật hiển hiện tự tại thần lực trí vi tế 、nhất diệu âm thanh phổ văn thập phương nhất thiết thế giới trí vi tế 、nhất thiết thế giới hiện tại chư Phật Đại chúng vi nhiễu trí vi tế 、nhất thiết pháp giới tác nhất Phật sát trí vi tế 、nhất Phật sát tác nhất thiết Phật sát trí vi tế 、nhất thiết thế giới như mộng trí vi tế 、nhất thiết thế giới như điện trí vi tế ,như thị đẳng nhất thiết thế giới trí vi tế ,tất phân biệt tri 。cứu cánh liễu đạt Bồ Tát chư hạnh ,giai tất như huyễn ;cứu cánh Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng tự tại trí ,đắc Phổ Hiền Bồ Tát minh quán ;hạnh/hành/hàng nhất thiết Bồ Tát hạnh ,vô hữu hưu tức ,tất ly điên đảo 。kiến nhất thiết Phật cập Phật tự tại ,đắc vô ngại thân ,trí vô sở y ,chư thiện căn Pháp vô sở nhiễm trước ,tâm chi sở hạnh ,tất vô sở hữu 。xả ly chư phương kiên cố chi tướng ,nghiêm tịnh Bồ Tát sở hạnh chi tướng ,nhi vị tằng thủ nhất thiết trí tướng 。bất trước chúng sanh ,tam muội trang nghiêm ;trí tuệ tùy thuận nhất thiết pháp giới ,ư nhất thiết thế giới ,tu Bồ Tát hạnh 。 「『以此無縛無著解脫心善根,深入無量法界智微細、演說一切法界智微細、度廣法界智微細、分別不可思議法界智微細、分別一切法界智微細、於一念中充滿一切法界智微細、等觀一切法界智微細、一切法界境界無所有智微細、觀察一切法界無礙智微細、解一切法界不生智微細、身持一切法界自在智微細,如是等一切法界智微細,皆悉究竟,成普賢行。受持智慧,得法自在,令眾生歡喜。不捨義身,不見法身;出生無礙平等之智,得無礙行。不著諸法,離一切有,真實無染。隨順世間,行語言法;常樂寂靜,不捨實義。智慧清淨,滅除虛妄,一切所有,悉非堅固。覺悟無量一切法界,一切世間平等不二,一切諸法亦復不二;無所依止,得入普賢菩薩行門,究竟成就平等智慧。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,thâm nhập vô lượng Pháp giới trí vi tế 、diễn thuyết nhất thiết pháp giới trí vi tế 、độ quảng Pháp giới trí vi tế 、phân biệt bất khả tư nghị Pháp giới trí vi tế 、phân biệt nhất thiết pháp giới trí vi tế 、ư nhất niệm trung sung mãn nhất thiết pháp giới trí vi tế 、đẳng quán nhất thiết pháp giới trí vi tế 、nhất thiết pháp giới cảnh giới vô sở hữu trí vi tế 、quan sát nhất thiết pháp giới vô ngại trí vi tế 、giải nhất thiết pháp giới bất sanh trí vi tế 、thân trì nhất thiết pháp giới tự tại trí vi tế ,như thị đẳng nhất thiết pháp giới trí vi tế ,giai tất cứu cánh ,thành Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。thọ trì trí tuệ ,đắc pháp tự tại ,lệnh chúng sanh hoan hỉ 。bất xả nghĩa thân ,bất kiến Pháp thân ;xuất sanh vô ngại bình đẳng chi trí ,đắc vô ngại hạnh/hành/hàng 。bất trước chư Pháp ,ly nhất thiết hữu ,chân thật vô nhiễm 。tùy thuận thế gian ,hạnh/hành/hàng ngữ ngôn Pháp ;thường lạc/nhạc tịch tĩnh ,bất xả thật nghĩa 。trí tuệ thanh tịnh ,diệt trừ hư vọng ,nhất thiết sở hữu ,tất phi kiên cố 。giác ngộ vô lượng nhất thiết pháp giới ,nhất thiết thế gian bình đẳng bất nhị ,nhất thiết chư pháp diệc phục bất nhị ;vô sở y chỉ ,đắc nhập Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng môn ,cứu cánh thành tựu bình đẳng trí tuệ 。 「『以此無縛無著解脫心善根,悉能分別一切諸劫智微細,無量劫即是一念智微細,一念即無量劫智微細,阿僧祇劫即是一劫智微細,一劫即是阿僧祇劫智微細,長劫即是短劫智微細,短劫即是長劫智微細,入有佛劫無佛劫智微細,數知一切劫無餘智微細,說一切劫非劫智微細,一念中覺過去、未來、現在際一切諸劫無餘智微細;如是等一切諸劫,一念中以如來智知。得一切菩薩行圓滿王心,得普賢菩薩究竟行心,得一切離虛妄心,得不退大願心,得示現無量無邊世界網中一切如來遍充滿心,得聞持諸佛善根菩薩行心,得與一切眾生大無畏心,得一切劫中示現諸佛出興世心,得一一世界中盡未來以行菩薩道無休息心,得一切世界中如來身業充滿菩薩身心。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tất năng phân biệt nhất thiết chư kiếp trí vi tế ,vô lượng kiếp tức thị nhất niệm trí vi tế ,nhất niệm tức vô lượng kiếp trí vi tế ,a-tăng-kì kiếp tức thị nhất kiếp trí vi tế ,nhất kiếp tức thị a-tăng-kì kiếp trí vi tế ,trường/trưởng kiếp tức thị đoản kiếp trí vi tế ,đoản kiếp tức thị trường/trưởng kiếp trí vi tế ,nhập hữu Phật kiếp vô Phật kiếp trí vi tế ,số tri nhất thiết kiếp vô dư trí vi tế ,thuyết nhất thiết kiếp phi kiếp trí vi tế ,nhất niệm trung giác quá khứ 、vị lai 、hiện tại tế nhất thiết chư kiếp vô dư trí vi tế ;như thị đẳng nhất thiết chư kiếp ,nhất niệm trung dĩ Như Lai trí tri 。đắc nhất thiết Bồ Tát hạnh viên mãn Vương tâm ,đắc Phổ Hiền Bồ Tát cứu cánh hạnh/hành/hàng tâm ,đắc nhất thiết ly hư vọng tâm ,đắc bất thoái đại nguyện tâm ,đắc thị hiện vô lượng vô biên thế giới võng trung nhất thiết Như Lai biến sung mãn tâm ,đắc văn trì chư Phật thiện căn Bồ Tát hạnh tâm ,đắc dữ nhất thiết chúng sanh Đại vô úy tâm ,đắc nhất thiết kiếp trung thị hiện chư Phật xuất hưng thế tâm ,đắc nhất nhất thế giới trung tận vị lai dĩ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo vô hưu tức tâm ,đắc nhất thiết thế giới trung Như Lai thân nghiệp sung mãn Bồ Tát thân tâm 。 「『以此無縛無著解脫心善根,知無量甚深法智微細,勝法智微細,雜法智微細,莊嚴法智微細,廣說一切諸法智微細,一切法即是一法智微細,一法即是一切法智微細,一切法悉入非法智微細,非法入一切法亦不違法智微細,入一切佛法方便無有餘智微細;如是一切諸微細法,以無礙智悉能了知。得一切行同一行心,得究竟無量無邊法界心,得無畏力分別法心,決定安住諸無礙行。以一切智充滿諸根,一切佛智正念方便,皆悉現前;成就諸佛廣大功德,充滿世界。普入一切諸如來身,示現一切菩薩身業,出妙音聲普遍世界一切佛所,得威神力智慧意業,出生無量分別方便一切種智,修普賢行得不退轉智。 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tri vô lượng thậm thâm Pháp trí vi tế ,thắng Pháp trí vi tế ,tạp Pháp trí vi tế ,trang nghiêm Pháp trí vi tế ,quảng thuyết nhất thiết chư pháp trí vi tế ,nhất thiết pháp tức thị nhất Pháp trí vi tế ,nhất pháp tức thị nhất thiết pháp trí vi tế ,nhất thiết pháp tất nhập phi pháp trí vi tế ,phi pháp nhập nhất thiết pháp diệc bất vi Pháp trí vi tế ,nhập nhất thiết Phật Pháp phương tiện vô hữu dư trí vi tế ;như thị nhất thiết chư vi tế Pháp ,dĩ vô ngại trí tất năng liễu tri 。đắc nhất thiết hành đồng nhất hạnh/hành/hàng tâm ,đắc cứu cánh vô lượng vô biên Pháp giới tâm ,đắc vô úy lực phân biệt Pháp tâm ,quyết định an trụ chư vô ngại hạnh/hành/hàng 。dĩ nhất thiết trí sung mãn chư căn ,nhất thiết Phật trí chánh niệm phương tiện ,giai tất hiện tiền ;thành tựu chư Phật quảng đại công đức ,sung mãn thế giới 。phổ nhập nhất thiết chư Như Lai thân ,thị Hiện-Nhất-Thiết Bồ Tát thân nghiệp ,xuất diệu âm thanh phổ biến thế giới nhất thiết Phật sở ,đắc uy thần lực trí tuệ ý nghiệp ,xuất sanh vô lượng phân biệt phương tiện nhất thiết chủng trí ,tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng đắc Bất-thoái-chuyển trí 。 「『以此無縛無著解脫心善根,知出生一切佛剎無餘智微細,出生一切眾生諸通智慧無餘智微細,出生諸法業報無餘智微細,出生一切眾生心無餘智微細,出生隨時說法無餘智微細,出生分別一切法界無餘智微細,出生虛空界等三世智慧無餘智微細,出生一切語言道法無餘智微細,出生一切世間諸法無餘智微細,出生離世間行法無餘智微細,如是等一切出生智微細;一切如來道、一切菩薩道、一切眾生道出生智微細;修菩薩行,安住普賢行,隨義隨味,皆如實知如夢、如電、如幻、如響、如化;寂滅一切法界,無有真實,無所染著。出生諸佛平等智慧,皆悉究竟,修普賢行,出生微細智。』 「『dĩ thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,tri xuất sanh nhất thiết Phật sát vô dư trí vi tế ,xuất sanh nhất thiết chúng sanh chư thông trí tuệ vô dư trí vi tế ,xuất sanh chư Pháp nghiệp báo vô dư trí vi tế ,xuất sanh nhất thiết chúng sanh tâm vô dư trí vi tế ,xuất sanh tùy thời thuyết Pháp vô dư trí vi tế ,xuất sanh phân biệt nhất thiết pháp giới vô dư trí vi tế ,xuất sanh hư không giới đẳng tam thế trí tuệ vô dư trí vi tế ,xuất sanh nhất thiết ngữ ngôn đạo pháp vô dư trí vi tế ,xuất sanh nhất thiết thế gian chư Pháp vô dư trí vi tế ,xuất sanh ly thế gian hạnh/hành/hàng Pháp vô dư trí vi tế ,như thị đẳng nhất thiết xuất sanh trí vi tế ;nhất thiết Như Lai đạo 、nhất thiết Bồ Tát đạo 、nhất thiết chúng sanh đạo xuất sanh trí vi tế ;tu Bồ Tát hạnh ,an trụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,tùy nghĩa tùy vị ,giai như thật tri như mộng 、như điện 、như huyễn 、như hưởng 、như hóa ;tịch diệt nhất thiết pháp giới ,vô hữu chân thật ,vô sở nhiễm trước 。xuất sanh chư Phật bình đẳng trí tuệ ,giai tất cứu cánh ,tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,xuất sanh vi tế trí 。』 「菩薩摩訶薩以如此無縛無著解脫心善根,皆悉迴向:不妄取世間及世間法,不妄取菩提及菩薩,不妄取菩薩行及出生死道,不妄取一切佛及佛法,不妄取調伏不調伏眾生,不妄取善根及迴向,不妄取自己及他人,不妄取施物及受者,不妄取菩薩行及菩提,不妄取法及解法者;如是菩薩摩訶薩無縛無著解脫心善根,迴向無縛無著解脫身、無縛無著解脫口、無縛無著解脫業、無縛無著解脫報、無縛無著解脫世間、無縛無著解脫佛剎、無縛無著解脫眾生、無縛無著解脫法、無縛無著解脫智;菩薩摩訶薩如是迴向時,則與三世諸佛一切菩薩迴向同等。成就安住三世諸佛一切菩薩迴向,於三世諸佛菩薩迴向,得不退轉。隨順過去一切佛教,具足未來一切佛教,得現在一切佛教;滿足過去諸佛平等正法,成未來諸佛平等正法,向現在諸佛平等正法;與行過去一切佛境界,住未來一切佛境界,等現在一切佛境界;與三世諸佛善根無異,住三世諸佛所住,與三世諸佛同一境界,不違三世諸佛。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thử vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn ,giai tất hồi hướng :bất vọng thủ thế gian cập thế gian pháp ,bất vọng thủ Bồ-đề cập Bồ Tát ,bất vọng thủ Bồ Tát hạnh cập xuất sanh tử đạo ,bất vọng thủ nhất thiết Phật cập Phật Pháp ,bất vọng thủ điều phục bất điều phục chúng sanh ,bất vọng thủ thiện căn cập hồi hướng ,bất vọng thủ tự kỷ cập tha nhân ,bất vọng thủ thí vật cập thọ/thụ giả ,bất vọng thủ Bồ Tát hạnh cập Bồ-đề ,bất vọng thủ Pháp cập giải Pháp giả ;như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn , hồi hướng vô phược Vô Trước giải thoát thân 、vô phược Vô Trước giải thoát khẩu 、vô phược Vô Trước giải thoát nghiệp 、vô phược Vô Trước giải thoát báo 、vô phược Vô Trước giải thoát thế gian 、vô phược Vô Trước giải thoát Phật sát 、vô phược Vô Trước giải thoát chúng sanh 、vô phược Vô Trước giải thoát Pháp 、vô phược Vô Trước giải thoát trí ;Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hồi hướng thời ,tức dữ tam thế chư Phật nhất thiết Bồ Tát hồi hướng đồng đẳng 。thành tựu an trụ tam thế chư Phật nhất thiết Bồ Tát hồi hướng ,ư tam thế chư Phật Bồ Tát hồi hướng ,đắc Bất-thoái-chuyển 。tùy thuận quá khứ nhất thiết Phật giáo ,cụ túc vị lai nhất thiết Phật giáo ,đắc hiện tại nhất thiết Phật giáo ;mãn túc quá khứ chư Phật bình đẳng chánh pháp ,thành vị lai chư Phật bình đẳng chánh pháp ,hướng hiện tại chư Phật bình đẳng chánh pháp ;dữ hạnh/hành/hàng quá khứ nhất thiết Phật cảnh giới ,trụ/trú vị lai nhất thiết Phật cảnh giới ,đẳng hiện tại nhất thiết Phật cảnh giới ;dữ tam thế chư Phật thiện căn vô dị ,trụ/trú tam thế chư Phật sở trụ ,dữ tam thế chư Phật đồng nhất cảnh giới ,bất vi tam thế chư Phật 。 「佛子!是為菩薩摩訶薩第九無縛無著解脫心善根迴向。菩薩摩訶薩安住此迴向,一切善根迴向,一切金剛山所不能壞,於一切眾生,第一殊勝;一切眾魔所不能壞,悉能摧滅眾魔邪業,普現一切世界行菩薩行。以善方便,廣為眾生說諸佛法,捨離愚癡,隨順一切佛法智慧。菩薩摩訶薩隨所生處,行、住、坐、臥一切常得不壞眷屬,得清淨念,悉能聞持三世一切諸如來法。盡未來際劫,行菩薩行,未曾休息,而無染著。得普賢行,諸願滿足,得一切智,施作佛事,悉得諸佛菩薩無量自在。」 「Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu vô phược Vô Trước giải thoát tâm thiện căn hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử hồi hướng ,nhất thiết thiện căn hồi hướng ,nhất thiết Kim Cương sơn sở bất năng hoại ,ư nhất thiết chúng sanh ,đệ nhất thù thắng ;nhất thiết chúng ma sở bất năng hoại ,tất năng tồi diệt chúng ma tà nghiệp ,phổ Hiện-Nhất-Thiết thế giới hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。dĩ thiện phương tiện ,quảng vi chúng sanh thuyết chư Phật Pháp ,xả ly ngu si ,tùy thuận nhất thiết Phật Pháp trí tuệ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy sở sanh xứ ,hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa nhất thiết thường đắc bất hoại quyến thuộc ,đắc thanh tịnh niệm ,tất năng văn trì tam thế nhất thiết chư Như Lai Pháp 。tận vị lai tế kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,vị tằng hưu tức ,nhi vô nhiễm trước/trứ 。đắc Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,chư nguyện mãn túc ,đắc nhất thiết trí ,thí tác Phật sự ,tất đắc chư Phật Bồ-tát vô lượng tự tại 。」 爾時,金剛幢菩薩承佛神力,普觀十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,phổ quán thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「菩薩未曾有慢心, 「Bồ Tát vị tằng hữu mạn tâm , 一切諸方無比尊, nhất thiết chư phương vô bỉ tôn , 隨本所修功德業, tùy bổn sở tu công đức nghiệp , 亦復不起輕慢心。 diệc phục bất khởi khinh mạn tâm 。 所修一切諸功德, sở tu nhất thiết chư công đức , 不為自己及他人, bất vi tự kỷ cập tha nhân , 以無縛著解脫心, dĩ vô phược trước/trứ giải thoát tâm , 迴向饒益一切眾。 hồi hướng nhiêu ích nhất thiết chúng 。 永離一切自高願, vĩnh ly nhất thiết tự cao nguyện , 亦復棄捨憍慢心, diệc phục khí xả kiêu mạn tâm , 於最勝所起身業, ư tối thắng sở khởi thân nghiệp , 勸請說法種種行。 khuyến thỉnh thuyết Pháp chủng chủng hạnh/hành/hàng 。 所作無量諸功德, sở tác vô lượng chư công đức , 饒益一切眾生類, nhiêu ích nhất thiết chúng sanh loại , 安住無著解脫心, an trụ Vô Trước giải thoát tâm , 迴向一切諸如來。 hồi hướng nhất thiết chư Như Lai 。 世間無量群生類, thế gian vô lượng quần sanh loại , 種種方便諸技術, chủng chủng phương tiện chư kĩ thuật , 勝妙甚深微細事, thắng diệu thậm thâm vi tế sự , 悉能具足分別知。 tất năng cụ túc phân biệt tri 。 世間所有種種身, thế gian sở hữu chủng chủng thân , 斯由身業之所得, tư do thân nghiệp chi sở đắc , 覺悟無量生死行, giác ngộ vô lượng sanh tử hạnh/hành/hàng , 逮得不退智慧門。 đãi đắc bất thoái trí tuệ môn 。 十方一切無量剎, thập phương nhất thiết vô lượng sát , 微細勝妙伏世界, vi tế thắng diệu phục thế giới , 菩薩深入智慧門, Bồ Tát thâm nhập trí tuệ môn , 於一毛孔悉了知。 ư nhất mao khổng tất liễu tri 。 一切眾生無量心, nhất thiết chúng sanh vô lượng tâm , 明者了知即一心, minh giả liễu tri tức nhất tâm , 菩薩覺悟智慧門, Bồ Tát giác ngộ trí tuệ môn , 不捨增長諸業行。 bất xả tăng trưởng chư nghiệp hạnh/hành/hàng 。 一切眾生種種根, nhất thiết chúng sanh chủng chủng căn , 上中下品各不同, thượng trung hạ phẩm các bất đồng , 所有甚深諸功德, sở hữu thậm thâm chư công đức , 菩薩隨性悉了知。 Bồ Tát tùy tánh tất liễu tri 。 一切眾生種種業, nhất thiết chúng sanh chủng chủng nghiệp , 上中下品差別相, thượng trung hạ phẩm sái biệt tướng , 菩薩深入如來力, Bồ Tát thâm nhập Như Lai lực , 悉能具足分別知。 tất năng cụ túc phân biệt tri 。 不可思議無量劫, bất khả tư nghị vô lượng kiếp , 悉能了知即一念, tất năng liễu tri tức nhất niệm , 一切十方所行業, nhất thiết thập phương sở hạnh nghiệp , 菩薩覺悟清淨知。 Bồ Tát giác ngộ thanh tịnh tri 。 悉能逆順知三世, tất năng nghịch thuận tri tam thế , 分別其相各不同, phân biệt kỳ tướng các bất đồng , 而亦不違平等相, nhi diệc bất vi bình đẳng tướng , 是則離癡菩薩行。 thị tắc ly si Bồ Tát hạnh 。 一切眾生無量行, nhất thiết chúng sanh vô lượng hạnh/hành/hàng , 愛慢諸結各不同, ái mạn chư kết/kiết các bất đồng , 菩薩別相分別知, Bồ Tát biệt tướng phân biệt tri , 亦復不捨無相觀。 diệc phục bất xả vô tướng quán 。 十方世界諸如來, thập phương thế giới chư Như Lai , 具足示現大自在, cụ túc thị hiện đại tự tại , 難見難得難思議, nạn/nan kiến nan đắc nạn/nan tư nghị , 菩薩悉能分別知。 Bồ Tát tất năng phân biệt tri 。 兜率陀天大導師, Đâu-Xuất-Đà Thiên đại đạo sư , 無比最勝人師子, vô bỉ tối thắng nhân sư tử , 功德甚深廣清淨, công đức thậm thâm quảng thanh tịnh , 一切如實見其性。 nhất thiết như thật kiến kỳ tánh 。 示現降神處母胎, thị hiện hàng thần xứ/xử mẫu thai , 無量自在大神變, vô lượng tự tại Đại thần biến , 成佛涅槃轉法輪, thành Phật Niết-Bàn chuyển pháp luân , 一切世間莫能轉。 nhất thiết thế gian mạc năng chuyển 。 人中師子初生時, nhân trung sư tử sơ sanh thời , 一切諸勝悉奉敬, nhất thiết chư thắng tất phụng kính , 天王帝釋梵天王, Thiên Vương Đế Thích phạm thiên vương , 諸有智者悉敬侍。 chư hữu trí giả tất kính thị 。 十方一切無有餘, thập phương nhất thiết vô hữu dư , 無量無數諸法界, vô lượng vô số chư Pháp giới , 無始無末無中間, vô thủy vô mạt vô trung gian , 示現無量自在力。 thị hiện vô lượng tự tại lực 。 人中尊導現生已, nhân trung tôn đạo hiện sanh dĩ , 遊行諸方各七步, du hạnh/hành/hàng chư phương các thất bộ , 觀察一切眾生類, quan sát nhất thiết chúng sanh loại , 無礙法門覺一切。 vô ngại Pháp môn giác nhất thiết 。 觀見眾生沒五欲, quán kiến chúng sanh một ngũ dục , 人中師子現微笑, nhân trung sư tử hiện vi tiếu , 眾生盲冥愚癡覆, chúng sanh manh minh ngu si phước , 我當度脫三有苦。 ngã đương độ thoát tam hữu khổ 。 大師子吼出妙音, Đại sư tử hống xuất Diệu-Âm , 我為世間第一尊, ngã vi thế gian đệ nhất tôn , 顯現明淨智慧燈, hiển hiện minh tịnh trí tuệ đăng , 永滅生死愚癡闇。 vĩnh diệt sanh tử ngu si ám 。 人中師子出世間, nhân trung sư tử xuất thế gian , 放大光明無有量, phóng đại quang minh vô hữu lượng , 斷除一切諸惡道, đoạn trừ nhất thiết chư ác đạo , 無量眾苦究竟滅。 vô lượng chúng khổ cứu cánh diệt 。 或時示現處宮殿, hoặc thời thị hiện xứ/xử cung điện , 或現捨家行學道, hoặc hiện xả gia hạnh/hành/hàng học đạo , 人中師子現自在, nhân trung sư tử hiện tự tại , 饒益一切眾生故。 nhiêu ích nhất thiết chúng sanh cố 。 菩薩初坐道場時, Bồ Tát sơ tọa đạo tràng thời , 六反震動諸大地, lục phản chấn động chư Đại địa , 普放無量大光明, phổ phóng vô lượng đại quang minh , 遍照五道眾生類。 biến chiếu ngũ đạo chúng sanh loại 。 震動一切魔宮殿, chấn động nhất thiết ma cung điện , 開發十方眾生心, khai phát thập phương chúng sanh tâm , 昔於菩薩有緣者, tích ư Bồ Tát hữu duyên giả , 皆悉覺悟真實義。 giai tất giác ngộ chân thật nghĩa 。 一毛道中無量乘, nhất mao đạo trung vô lượng thừa , 十方一切諸佛剎, thập phương nhất thiết chư Phật sát , 眾生道乘無有量, chúng sanh đạo thừa vô hữu lượng , 彼現最勝大神變。 bỉ hiện tối thắng Đại thần biến 。 如是方便隨順覺, như thị phương tiện tùy thuận giác , 如一切佛所演說, như nhất thiết Phật sở diễn thuyết , 若諸如來所不說, nhược/nhã chư Như Lai sở bất thuyết , 亦悉解了分別知。 diệc tất giải liễu phân biệt tri 。 除滅一切眾魔怨, trừ diệt nhất thiết chúng ma oán , 普覆三千大千界, phổ phước tam thiên Đại Thiên giới , 深入一切無礙門, thâm nhập nhất thiết vô ngại môn , 能壞一切諸魔道。 năng hoại nhất thiết chư ma đạo 。 如來或在諸佛剎, Như Lai hoặc tại chư Phật sát , 或復現處諸天宮, hoặc phục hiện xứ/xử chư Thiên cung , 或復現身梵宮殿, hoặc phục hiện thân phạm cung điện , 菩薩悉見無障礙。 Bồ Tát tất kiến vô chướng ngại 。 轉於清淨妙法輪, chuyển ư thanh tịnh diệu pháp luân , 如來法身無邊際, Như Lai pháp thân vô biên tế , 悉於三世一切劫, tất ư tam thế nhất thiết kiếp , 最勝演說無窮盡。 tối thắng diễn thuyết vô cùng tận 。 諸佛無等師子座, chư Phật vô đẳng sư tử tọa , 悉皆充滿十方界, tất giai sung mãn thập phương giới , 種種妙相而莊嚴, chủng chủng diệu tướng nhi trang nghiêm , 佛處彼座難思議。 Phật xứ/xử bỉ tọa nạn/nan tư nghị 。 真佛子等悉圍遶, chân Phật tử đẳng tất vi nhiễu , 充滿法界無有餘, sung mãn Pháp giới vô hữu dư , 說菩薩行無邊際, thuyết Bồ Tát hạnh vô biên tế , 隨順諸佛出要道。 tùy thuận chư Phật xuất yếu đạo 。 智者能以一方便, trí giả năng dĩ nhất phương tiện , 攝諸佛法無有餘, nhiếp chư Phật Pháp vô hữu dư , 種種莊嚴最勝法, chủng chủng trang nghiêm tối thắng Pháp , 皆悉充滿於法界。 giai tất sung mãn ư Pháp giới 。 無等無量妙自在, vô đẳng vô lượng diệu tự tại , 示現一切種種身, thị hiện nhất thiết chủng chủng thân , 又現諸趣無量生, hựu hiện chư thú vô lượng sanh , 或現采女眾圍遶。 hoặc hiện thải nữ chúng vi nhiễu 。 示現出家行學道, thị hiện xuất gia hạnh/hành/hàng học đạo , 欲令眾生諸根利, dục lệnh chúng sanh chư căn lợi , 乃至示現般涅槃, nãi chí thị hiện Bát Niết Bàn , 分布舍利起塔廟。 phân bố xá lợi khởi tháp miếu 。 如是種種無量行, như thị chủng chủng vô lượng hạnh/hành/hàng , 如來演說佛所住, Như Lai diễn thuyết Phật sở trụ , 一切如來諸功德, nhất thiết Như Lai chư công đức , 究竟遍知到彼岸。 cứu cánh biến tri đáo bỉ ngạn 。 如是種種無量行, như thị chủng chủng vô lượng hạnh/hành/hàng , 於一切劫無休息, ư nhất thiết kiếp vô hưu tức , 亦未曾生憂慼心, diệc vị tằng sanh ưu Thích tâm , 菩薩皆悉善迴向。 Bồ Tát giai tất thiện hồi hướng 。 一切諸佛自在力, nhất thiết chư Phật tự tại lực , 及佛無量諸功德, cập Phật vô lượng chư công đức , 菩薩隨順悉了知, Bồ Tát tùy thuận tất liễu tri , 普為一切眾生說。 phổ vi nhất thiết chúng sanh thuyết 。 如是一切諸法王, như thị nhất thiết chư pháp Vương , 隨彼無量諸境界, tùy bỉ vô lượng chư cảnh giới , 於一念中悉覺悟, ư nhất niệm trung tất giác ngộ , 而亦不捨菩薩行。 nhi diệc bất xả Bồ Tát hạnh 。 一切最勝甚深法, nhất thiết tối thắng thậm thâm Pháp , 及諸佛剎正法道, cập chư Phật sát chánh pháp đạo , 隨順覺悟殊勝行, tùy thuận giác ngộ thù thắng hạnh/hành/hàng , 究竟迴向到彼岸。 cứu cánh hồi hướng đáo bỉ ngạn 。 有數無數一切劫, hữu số vô số nhất thiết kiếp , 菩薩深解即一念, Bồ Tát thâm giải tức nhất niệm , 具足修習菩薩行, cụ túc tu tập Bồ Tát hạnh , 於彼勝道不退轉。 ư bỉ thắng đạo Bất-thoái-chuyển 。 十方無量一切剎, thập phương vô lượng nhất thiết sát , 或有淨妙或垢穢, hoặc hữu tịnh diệu hoặc cấu uế , 及彼一切諸如來, cập bỉ nhất thiết chư Như Lai , 菩薩皆悉分別知。 Bồ Tát giai tất phân biệt tri 。 於念念中悉明了, ư niệm niệm trung tất minh liễu , 不可思議無量劫, bất khả tư nghị vô lượng kiếp , 如是了知三世劫, như thị liễu tri tam thế kiếp , 具足安住究竟行。 cụ túc an trụ cứu cánh hạnh/hành/hàng 。 深入了達心所行, thâm nhập liễu đạt tâm sở hạnh/hành/hàng , 善方便行一切法, thiện phương tiện hạnh/hành/hàng nhất thiết pháp , 一切佛剎菩薩行, nhất thiết Phật sát Bồ Tát hạnh , 悉能明了分別知。 tất năng minh liễu phân biệt tri 。 出生智慧無有量, xuất sanh trí tuệ vô hữu lượng , 出生眾生及諸法, xuất sanh chúng sanh cập chư Pháp , 出生菩提力自在, xuất sanh Bồ-đề lực tự tại , 一切皆悉無邊際。 nhất thiết giai tất vô biên tế 。 深入一切無有餘, thâm nhập nhất thiết vô hữu dư , 分別一切諸妙法, phân biệt nhất thiết chư diệu pháp , 悉分別知同異相, tất phân biệt tri đồng dị tướng , 具足廣修菩薩行。 cụ túc quảng tu Bồ Tát hạnh 。 十方一切諸佛剎, thập phương nhất thiết chư Phật sát , 彼有無量無數眾, bỉ hữu vô lượng vô số chúng , 彼彼諸性各不同, bỉ bỉ chư tánh các bất đồng , 菩薩皆能分別知。 Bồ Tát giai năng phân biệt tri 。 過去一切諸如來, quá khứ nhất thiết chư Như Lai , 未來現在諸導師, vị lai hiện tại chư Đạo sư , 若能如是知迴向, nhược/nhã năng như thị tri hồi hướng , 則與三世諸佛等。 tức dữ tam thế chư Phật đẳng 。 若能如是知迴向, nhược/nhã năng như thị tri hồi hướng , 則與最勝功德等, tức dữ tối thắng công đức đẳng , 則與最勝智慧等, tức dữ tối thắng trí tuệ đẳng , 則與最勝所行等。 tức dữ tối thắng sở hạnh đẳng 。 一切世間莫能壞, nhất thiết thế gian mạc năng hoại , 諸所學者悉成就, chư sở học giả tất thành tựu , 隨順一切諸最勝, tùy thuận nhất thiết chư tối thắng , 善能觀察於世間。 thiện năng quan sát ư thế gian 。 菩薩所行不可量, Bồ Tát sở hạnh bất khả lượng , 無量功德悉具足, vô lượng công đức tất cụ túc , 堅固安住如來行, kiên cố an trụ Như Lai hạnh/hành/hàng , 具足分別自在力。◎ cụ túc phân biệt tự tại lực 。◎ 「◎佛子!何等為菩薩摩訶薩第十法界等無量迴向?佛子!此菩薩摩訶薩離垢繒繫頂,受大法師記,能廣法施成大慈悲,安立眾生於菩提心,饒益眾生未曾休息。以菩提心長養善根,為一切眾生作調御師,示諸眾生一切智道,為一切眾生作法藏日,善根淨光普照一切;等心普觀一切眾生,欲令眾生常行善根未曾休息。增長清淨微妙智慧,不捨一切善根道業,為一切眾生作大智慧採寶導師,開示一切安隱正道。以一切眾生為首,修行諸法;令一切眾生,得不可壞真善知識,長養善根。菩薩摩訶薩行法施等一切善法,攝取薩婆若心,究竟正力到於彼岸。修行堅固難壞菩提之心,常樂大願,修習菩提。依善知識,離諂曲心,專求菩提,分別無量一切智門境界。 「◎Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập pháp giới đẳng vô lượng hồi hướng ?Phật tử !thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ly cấu tăng hệ đảnh/đính ,thọ/thụ đại pháp sư kí ,năng quảng pháp thí thành đại từ bi ,an lập chúng sanh ư Bồ-đề tâm ,nhiêu ích chúng sanh vị tằng hưu tức 。dĩ ồ-đề tâm trường/trưởng dưỡng thiện căn ,vi nhất thiết chúng sanh tác điều ngự sư ,thị chư chúng sanh nhất thiết trí đạo ,vi nhất thiết chúng sanh tác pháp tạng nhật ,thiện căn Tịnh Quang phổ chiếu nhất thiết ;đẳng tâm phổ quán nhất thiết chúng sanh ,dục lệnh chúng sanh thường hạnh/hành/hàng thiện căn vị tằng hưu tức 。tăng trưởng thanh tịnh vi diệu trí tuệ ,bất xả nhất thiết thiện căn đạo nghiệp ,vi nhất thiết chúng sanh tác đại trí tuệ thải bảo Đạo sư ,khai thị nhất thiết an ổn chánh đạo 。dĩ nhất thiết chúng sanh vi thủ ,tu hành chư Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc bất khả hoại chân thiện tri thức ,trường/trưởng dưỡng thiện căn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Pháp thí đẳng nhất thiết thiện pháp ,nhiếp thủ Tát bà nhã tâm ,cứu cánh chánh lực đáo ư bỉ ngạn 。tu hành kiên cố nạn/nan hoại Bồ-đề chi tâm ,thường lạc/nhạc đại nguyện ,tu tập Bồ-đề 。y thiện tri thức ,ly siểm khúc tâm ,chuyên cầu Bồ-đề ,phân biệt vô lượng nhất thiết trí môn cảnh giới 。 「菩薩摩訶薩於彼善根迴向,廣大而無限礙,乃至一句一味佛所說法,若有能聞,若持若說,以此善根如是迴向。一心正念無量無邊虛空等世界中,三世諸佛行菩薩行,以此善根迴向,令一切佛常守護念。於一世界盡未來劫,為一眾生修菩薩行;如一世界,乃至虛空、法界等一切世界,盡未來劫,為一眾生修菩薩行,為一切眾生,亦復如是。為一切眾生,以大莊嚴而自莊嚴。不生離佛善知識想,得是想故,常見現在一切諸佛,乃至未曾違離一佛。諸佛菩薩所讚梵行皆悉滿足,行不缺梵行,具足不破梵行,不濁梵行,無垢梵行,不退梵行,不壞梵行,諸佛所讚梵行,無依梵行,無所有梵行,離倒清淨順行三世諸佛菩薩梵行,無礙梵行,無取梵行,無諍梵行,無擇梵行,安住梵行,無比梵行,不動梵行,不亂梵行,無恚梵行。如我行梵行,令一切眾生,皆悉安住此諸梵行,修習梵行,具足梵行,清淨梵行,離垢梵行,明照梵行,離塵梵行,離曀梵行,離熱梵行,離纏梵行,離一切疑梵行,離一切惱害梵行,得到彼岸。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát ư bỉ thiện căn hồi hướng ,quảng đại nhi vô hạn ngại ,nãi chí nhất cú nhất vị Phật sở thuyết pháp ,nhược hữu năng văn ,nhược/nhã trì nhược/nhã thuyết ,dĩ thử thiện căn như thị hồi hướng 。nhất tâm chánh niệm vô lượng vô biên hư không đẳng thế giới trung ,tam thế chư Phật hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,dĩ thử thiện căn hồi hướng ,lệnh nhất thiết Phật thường thủ hộ niệm 。ư nhất thế giới tận vị lai kiếp ,vi nhất chúng sanh tu Bồ Tát hạnh ;như nhất thế giới ,nãi chí hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới ,tận vị lai kiếp ,vi nhất chúng sanh tu Bồ Tát hạnh ,vi nhất thiết chúng sanh ,diệc phục như thị 。vi nhất thiết chúng sanh ,dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。bất sanh ly Phật thiện tri thức tưởng ,đắc thị tưởng cố ,thường kiến hiện tại nhất thiết chư Phật ,nãi chí vị tằng vi ly nhất Phật 。chư Phật Bồ-tát sở tán phạm hạnh giai tất mãn túc ,hạnh/hành/hàng bất khuyết phạm hạnh ,cụ túc bất phá phạm hạnh ,bất trược phạm hạnh ,vô cấu phạm hạnh ,bất thoái phạm hạnh ,bất hoại phạm hạnh ,chư Phật sở tán phạm hạnh ,vô y phạm hạnh ,vô sở hữu phạm hạnh ,ly đảo thanh tịnh thuận hạnh/hành/hàng tam thế chư Phật Bồ Tát phạm hạnh ,vô ngại phạm hạnh ,vô thủ phạm hạnh ,vô tránh phạm hạnh ,vô trạch phạm hạnh ,an trụ phạm hạnh ,vô bỉ phạm hạnh ,bất động phạm hạnh ,bất loạn phạm hạnh ,vô nhuế/khuể phạm hạnh 。như ngã hạnh/hành/hàng phạm hạnh ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất an trụ thử chư phạm hạnh ,tu tập phạm hạnh ,cụ túc phạm hạnh ,thanh tịnh phạm hạnh ,ly cấu phạm hạnh ,minh chiếu phạm hạnh ,ly trần phạm hạnh ,ly ê phạm hạnh ,ly nhiệt phạm hạnh ,ly triền phạm hạnh ,ly nhất thiết nghi phạm hạnh ,ly nhất thiết não hại phạm hạnh ,đắc đáo bỉ ngạn 。 「何以故?菩薩若自不修梵行,令他淨修梵行,無有是處;菩薩自退梵行,令他具足梵行,無有是處;菩薩自破梵行,令他安立梵行,無有是處;菩薩自離梵行,令他立梵行道,無有是處;菩薩自滅梵行,令他修習梵行,無有是處;菩薩不樂梵行,令他樂修梵行,無有是處;菩薩不住梵行,令他安住梵行,無有是處;菩薩不究竟梵行,令他究竟梵行,無有是處;菩薩自捨梵行,令他不捨安住梵行,無有是處;菩薩壞散梵行,令他攝取梵行,無有是處。 「hà dĩ cố ?Bồ Tát nhược/nhã tự bất tu phạm hạnh ,lệnh tha tịnh tu phạm hạnh ,vô hữu thị xứ ;Bồ Tát tự thoái phạm hạnh ,lệnh tha cụ túc phạm hạnh ,vô hữu thị xứ ;Bồ Tát tự phá phạm hạnh ,lệnh tha an lập phạm hạnh ,vô hữu thị xứ ;Bồ Tát tự ly phạm hạnh ,lệnh tha lập phạm hạnh đạo ,vô hữu thị xứ ;Bồ Tát tự diệt phạm hạnh ,lệnh tha tu tập phạm hạnh ,vô hữu thị xứ ;Bồ Tát bất lạc/nhạc phạm hạnh ,lệnh tha lạc/nhạc tu phạm hạnh ,vô hữu thị xứ ;Bồ Tát bất trụ phạm hạnh ,lệnh tha an trụ phạm hạnh ,vô hữu thị xứ ;Bồ Tát bất cứu cánh phạm hạnh ,lệnh tha cứu cánh phạm hạnh ,vô hữu thị xứ ;Bồ Tát tự xả phạm hạnh ,lệnh tha bất xả an trụ phạm hạnh ,vô hữu thị xứ ;Bồ Tát hoại tán phạm hạnh ,lệnh tha nhiếp thủ phạm hạnh ,vô hữu thị xứ 。 「何以故?菩薩摩訶薩如說修行,遠離顛倒,又能廣說離顛倒法;實語實行,修習清淨身、口、意業,離諸染污,行無礙處,滅一切障。菩薩摩訶薩自正直心,令他正直心法;菩薩修習忍辱,以諸善根調伏其心,令他修忍,以諸善根調伏其心;菩薩自離疑悔,令他離諸疑悔;菩薩自得歡喜信心,令他得不壞信;菩薩自行堅法,令他行堅法;菩薩摩訶薩善根如是迴向。 「hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát như thuyết tu hành ,viễn ly điên đảo ,hựu năng quảng thuyết ly điên đảo Pháp ;thật ngữ thật hạnh/hành/hàng ,tu tập thanh tịnh thân 、khẩu 、ý nghiệp ,ly chư nhiễm ô ,hạnh/hành/hàng vô ngại xứ/xử ,diệt nhất thiết chướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tự chánh trực tâm ,lệnh tha chánh trực tâm Pháp ;Bồ Tát tu tập nhẫn nhục ,dĩ chư thiện căn điều phục kỳ tâm ,lệnh tha tu nhẫn ,dĩ chư thiện căn điều phục kỳ tâm ;Bồ Tát tự ly nghi hối ,lệnh tha ly chư nghi hối ;Bồ Tát tự đắc hoan hỉ tín tâm ,lệnh tha đắc bất hoại tín ;Bồ Tát tự hạnh/hành/hàng kiên pháp ,lệnh tha hạnh/hành/hàng kiên pháp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn như thị hồi hướng 。 「復次,菩薩摩訶薩以法施等諸善根門如是迴向:以此善根,令一切眾生悉得諸佛無盡法門,分別解說諸佛法門,摧滅一切外道邪論;令辭理窮屈,悉得三世一切諸佛所說法海,於一一生法、一一方便法、一一語言法、一一施設法、一一教法、一一說法、一一法門、一一入法、一一決定法、一一住法,悉得無量無邊無盡法藏。得無畏法深入四辯,廣為眾生說微妙法,盡未來際而無窮盡。成正直心,離諸顛倒,生無礙道,言無謬失,眾生聞法悉皆歡喜;解了眾生一切言音,得不退轉一切法明,一切眾生歡喜無量,悉皆安住一切種智。具足離癡,明淨法辯,聞持諸法,悉能分別一切世界。得法界等無量身,於一念中悉能充滿一切法界;微妙音聲遍滿無量無邊法界,示現眷屬充滿法界。修法界等菩薩淨業,得法界等無量菩薩所住,得法界等無量決定法,學法界等無量諸法究竟,住法界等無量菩薩行,迴向法界等無量菩薩內法。菩薩摩訶薩善根如是迴向,令一切眾生具足薩婆若,安住薩婆若。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ pháp thí đẳng chư thiện căn môn như thị hồi hướng :dĩ thử thiện căn ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc chư Phật vô tận Pháp môn ,phân biệt giải thuyết chư Phật Pháp môn ,tồi diệt nhất thiết ngoại đạo tà luận ;lệnh từ lý cùng khuất ,tất đắc tam thế nhất thiết chư Phật sở thuyết pháp hải ,ư nhất nhất sanh pháp 、nhất nhất phương tiện Pháp 、nhất nhất ngữ ngôn Pháp 、nhất nhất thí thiết Pháp 、nhất nhất giáo pháp 、nhất nhất thuyết Pháp 、nhất nhất Pháp môn 、nhất nhất nhập Pháp 、nhất nhất quyết định pháp 、nhất nhất trụ pháp ,tất đắc vô lượng vô biên vô tận Pháp tạng 。đắc vô úy Pháp thâm nhập tứ biện ,quảng vi chúng sanh thuyết vi diệu Pháp ,tận vị lai tế nhi vô cùng tận 。thành chánh trực tâm ,ly chư điên đảo ,sanh vô ngại đạo ,ngôn vô mậu thất ,chúng sanh văn Pháp tất giai hoan hỉ ;giải liễu chúng sanh nhất thiết ngôn âm ,đắc Bất-thoái-chuyển nhất thiết pháp minh ,nhất thiết chúng sanh hoan hỉ vô lượng ,tất giai an trụ nhất thiết chủng trí 。cụ túc ly si ,minh tịnh Pháp biện ,văn trì chư Pháp ,tất năng phân biệt nhất thiết thế giới 。đắc Pháp giới đẳng vô lượng thân ,ư nhất niệm trung tất năng sung mãn nhất thiết pháp giới ;vi diệu âm thanh biến mãn vô lượng vô biên Pháp giới ,thị hiện quyến thuộc sung mãn Pháp giới 。tu pháp giới đẳng Bồ Tát tịnh nghiệp ,đắc Pháp giới đẳng vô lượng Bồ Tát sở trụ ,đắc Pháp giới đẳng vô lượng quyết định pháp ,học Pháp giới đẳng vô lượng chư Pháp cứu cánh ,trụ pháp giới đẳng vô lượng Bồ Tát hạnh , hồi hướng Pháp giới đẳng vô lượng Bồ Tát nội pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn như thị hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc Tát bà nhã ,an trụ Tát bà nhã 。 「復次,菩薩摩訶薩善根如是迴向:見法界等無量一切佛,調伏法界等無量眾生,嚴淨法界等無量佛剎,得法界等無量菩薩智,得法界等無量無所畏,得法界等無量深妙辯,得法界等無量一切菩薩陀羅尼,得法界等無量不可思議菩薩住,具足法界等無量功德藏,具足法界等無量實義善根。菩薩摩訶薩復作是念:『以此善根,令一切眾生悉得是法,具足成滿,如我無異;一切行等,功德等,智慧等,力等,無畏等,自在等,正覺等,說法等,如實義等,論議等,諸通等。』菩薩摩訶薩善根如是迴向。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn như thị hồi hướng :kiến Pháp giới đẳng vô lượng nhất thiết Phật ,điều phục Pháp giới đẳng vô lượng chúng sanh ,nghiêm tịnh pháp giới đẳng vô lượng Phật sát ,đắc Pháp giới đẳng vô lượng Bồ Tát trí ,đắc Pháp giới đẳng vô lượng vô sở úy ,đắc Pháp giới đẳng vô lượng thâm diệu biện ,đắc Pháp giới đẳng vô lượng nhất thiết Bồ Tát Đà-la-ni ,đắc Pháp giới đẳng vô lượng bất khả tư nghị Bồ-tát trụ ,cụ túc Pháp giới đẳng vô lượng công đức tạng ,cụ túc Pháp giới đẳng vô lượng thật nghĩa thiện căn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :『dĩ thử thiện căn ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc thị pháp ,cụ túc thành mãn ,như ngã vô dị ;nhất thiết hành đẳng ,công đức đẳng ,trí tuệ đẳng ,lực đẳng ,vô úy đẳng ,tự tại đẳng ,chánh giác đẳng ,thuyết Pháp đẳng ,như thật nghĩa đẳng ,luận nghị đẳng ,chư thông đẳng 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn như thị hồi hướng 。 「復次,菩薩摩訶薩以此善根如是迴向:如法界無量,出生智慧亦復如是;如法界無量,所見諸佛亦復如是;如法界無量,往諸佛剎亦復如是;如法界無量,菩薩所行亦復如是;如法界不可斷,得一切智亦復如是;如法界等一,得一切智亦復如是;如法界自然清淨,令一切眾生清淨亦復如是;如法界隨順悉至一切,令一切眾生行普賢菩薩行亦復如是;如法界莊嚴一切眾生,令一切眾生得普賢菩薩莊嚴亦復如是;如法界不可壞,令一切眾生得不壞善根亦復如是。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn như thị hồi hướng :như pháp giới vô lượng ,xuất sanh trí tuệ diệc phục như thị ;như pháp giới vô lượng ,sở kiến chư Phật diệc phục như thị ;như pháp giới vô lượng ,vãng chư Phật sát diệc phục như thị ;như pháp giới vô lượng ,Bồ Tát sở hạnh diệc phục như thị ;như Pháp giới bất khả đoạn ,đắc nhất thiết trí diệc phục như thị ;như Pháp giới đẳng nhất ,đắc nhất thiết trí diệc phục như thị ;như Pháp giới tự nhiên thanh tịnh ,lệnh nhất thiết chúng sanh thanh tịnh diệc phục như thị ;như Pháp giới tùy thuận tất chí nhất thiết ,lệnh nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng diệc phục như thị ;như Pháp giới trang nghiêm nhất thiết chúng sanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phổ Hiền Bồ Tát trang nghiêm diệc phục như thị ;như Pháp giới bất khả hoại ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc bất hoại thiện căn diệc phục như thị 。 「復次,菩薩摩訶薩以此善根如是迴向:令一切諸佛菩薩皆悉歡喜,令諸善根趣薩婆若,令諸善根趣一切智,至一切道,令一切眾生常見諸佛。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn như thị hồi hướng :lệnh nhất thiết chư Phật Bồ Tát giai tất hoan hỉ ,lệnh chư thiện căn thú Tát bà nhã ,lệnh chư thiện căn thú nhất thiết trí ,chí nhất thiết đạo ,lệnh nhất thiết chúng sanh thường kiến chư Phật 。 「菩薩摩訶薩以此善根如是迴向:見一切佛能作佛事故迴向、見一切佛不於佛事生住著心故迴向、見一切佛悉令眾生普得清淨故迴向、見一切佛悉能了知故迴向、見一切佛悉無所著故迴向、見一切佛悉能分別無礙法故迴向、見一切佛具普賢行故迴向、見一切佛未曾失時故迴向、見一切佛出生菩薩無量諸力故迴向、見一切佛不忘其法故迴向。以此善根如是迴向:解法界無生,解法界無自性,解法界如如,解法界無依,解法界無妄,解法界離相,解法界寂靜,解法界無處所,解法界無去無集,解法界無壞。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn như thị hồi hướng :kiến nhất thiết Phật năng tác Phật sự cố hồi hướng 、kiến nhất thiết Phật bất ư Phật sự sanh trụ/trú trước tâm cố hồi hướng 、kiến nhất thiết Phật tất lệnh chúng sanh phổ đắc thanh tịnh cố hồi hướng 、kiến nhất thiết Phật tất năng liễu tri cố hồi hướng 、kiến nhất thiết Phật tất vô sở trước cố hồi hướng 、kiến nhất thiết Phật tất năng phân biệt vô ngại Pháp cố hồi hướng 、kiến nhất thiết Phật cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng cố hồi hướng 、kiến nhất thiết Phật vị tằng thất thời cố hồi hướng 、kiến nhất thiết Phật xuất sanh Bồ Tát vô lượng chư lực cố hồi hướng 、kiến nhất thiết Phật bất vong kỳ Pháp cố hồi hướng 。dĩ thử thiện căn như thị hồi hướng :giải Pháp giới vô sanh ,giải Pháp giới vô tự tánh ,giải Pháp giới như như ,giải Pháp giới vô y ,giải Pháp giới vô vọng ,giải Pháp giới ly tướng ,giải Pháp giới tịch tĩnh ,giải Pháp giới vô xứ sở ,giải Pháp giới vô khứ vô tập ,giải Pháp giới vô hoại 。 「復次,菩薩摩訶薩善根如是迴向:以此法施所攝善根,令一切眾生成大法師,住一切佛無量自在;令一切眾生作無上法師,安立眾生於一切智;令一切眾生成無壞法師,一切問難無能窮盡;令一切眾生作無礙法師,具足諸法無礙照明;令一切眾生作智藏法師,巧方便說一切佛法;令一切眾生成就如來自在法師,能善巧說諸如來智;令一切眾生作淨眼法師,廣說實法不由他教;令一切眾生作正持佛法法師,具足說法,不失一味;令一切眾生作離相法師,以諸妙相而自莊嚴,放無量光廣說諸法;令一切眾生作大身法師,一身充滿無數佛剎,興大法雲,普雨佛法;令一切眾生作不失佛法大海法師,一切世間無能壞者;令一切眾生作具足圓滿日光法師,放佛慧光悉能顯照一切諸法;令一切眾生作隨順問答法師,善巧方便廣說諸法;令一切眾生作究竟眾行到彼岸法師,善巧方便開無量法藏;令一切眾生作建立正法法師,分別演說如來道智;令一切眾生作了達諸法法師,讚歎功德不可窮盡;令一切眾生作不虛誑法師,入深真妙諸方便際;令一切眾生作善覺魔事法師,悉能壞散一切諸魔;令一切眾生作諸佛攝護法師,未曾暫起我、我所心;令一切眾生作安隱正法法師,悉得菩薩一切願力。菩薩摩訶薩以此善根如是迴向:不選擇業故迴向,不選擇報故迴向,不選擇願故迴向,不選擇法故迴向,不選擇事故迴向,不選擇因故迴向,不選擇成法故迴向,不選擇名身、味身、句身故迴向,不選擇迴向故迴向,不選擇義故迴向。◎ 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn như thị hồi hướng :dĩ thử pháp thí sở nhiếp thiện căn ,lệnh nhất thiết chúng sanh thành đại pháp sư ,trụ/trú nhất thiết Phật vô lượng tự tại ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác vô thượng pháp sư ,an lập chúng sanh ư nhất thiết trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành vô hoại Pháp sư ,nhất thiết vấn nạn/nan vô năng cùng tận ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác vô ngại Pháp sư ,cụ túc chư pháp vô ngại chiếu minh ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác Trí Tạng Pháp sư ,xảo phương tiện thuyết nhất thiết Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu Như Lai tự tại Pháp sư ,năng thiện xảo thuyết chư Như Lai trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác Tịnh nhãn Pháp sư ,quảng thuyết thật Pháp bất do tha giáo ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác chánh trì Phật Pháp Pháp sư ,cụ túc thuyết Pháp ,bất thất nhất vị ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác ly tướng Pháp sư ,dĩ chư diệu tướng nhi tự trang nghiêm ,phóng Vô Lượng Quang quảng thuyết chư Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác đại thân Pháp sư ,nhất thân sung mãn vô số Phật sát ,hưng Đại pháp vân ,phổ vũ Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác bất thất Phật Pháp đại hải Pháp sư ,nhất thiết thế gian vô năng hoại giả ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác cụ túc viên mãn nhật quang Pháp sư ,phóng Phật tuệ quang tất năng hiển chiếu nhất thiết chư pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác tùy thuận vấn đáp Pháp sư ,thiện xảo phương tiện quảng thuyết chư Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác cứu cánh chúng hạnh/hành/hàng đáo bỉ ngạn Pháp sư ,thiện xảo phương tiện khai vô lượng Pháp tạng ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác kiến lập chánh Pháp Pháp sư ,phân biệt diễn thuyết Như Lai đạo trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác liễu đạt chư Pháp Pháp sư ,tán thán công đức bất khả cùng tận ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác bất hư cuống Pháp sư ,nhập thâm chân diệu chư phương tiện tế ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác thiện giác ma sự pháp sư ,tất năng hoại tán nhất thiết chư ma ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác chư Phật nhiếp hộ Pháp sư ,vị tằng tạm khởi ngã 、ngã sở tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh tác an ổn chánh pháp Pháp sư ,tất đắc Bồ Tát nhất thiết nguyện lực 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn như thị hồi hướng :bất tuyển trạch nghiệp cố hồi hướng ,bất tuyển trạch báo cố hồi hướng ,bất tuyển trạch nguyện cố hồi hướng ,bất tuyển trạch Pháp cố hồi hướng ,bất tuyển trạch sự cố hồi hướng ,bất tuyển trạch nhân cố hồi hướng ,bất tuyển trạch thành Pháp cố hồi hướng ,bất tuyển trạch danh thân 、vị thân 、cú thân cố hồi hướng ,bất tuyển trạch hồi hướng cố hồi hướng ,bất tuyển trạch nghĩa cố hồi hướng 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第二十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập nhất 大方廣佛華嚴經卷第二十二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập nhị 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 金剛幢菩薩十迴向品第二十一之九 Kim cương Tràng Bồ-tát thập hồi hướng phẩm đệ nhị thập nhất chi cửu 「◎菩薩摩訶薩以此善根如是迴向:不著色故迴向;不著聲、香、味、觸、法故迴向;不求生天故迴向;不求欲樂故迴向;不著欲境界故迴向;不求眷屬故迴向;不求自在故迴向;不求生死樂故迴向;不著生死故迴向;不著死此生彼故迴向;不求三有樂故迴向;不求欲相應故迴向;不求樂處故迴向;不毒心故迴向;不壞善根故迴向;不依三界故迴向;不味著諸禪解脫三昧正受故迴向;不求住聲聞、緣覺乘故迴向;但欲調伏一切眾生滿足薩婆若究竟無礙智故迴向;欲令一切善根清淨無礙故迴向;欲令一切眾生超出生死,得大乘智故迴向;欲滿足金剛菩提心故迴向;欲究竟成就不死法故迴向;欲無量莊嚴諸佛種姓示現一切智自在故迴向;欲具足菩薩一切法明神力自在故迴向;欲於法界、虛空界等一切佛剎行普賢行而不退轉,以離癡金剛大莊嚴而自莊嚴,安住普賢菩薩地故迴向;欲盡未來劫行普賢行度脫眾生,示現一切諸佛莊嚴行地安住不斷故迴向。 「◎Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn như thị hồi hướng :bất trước sắc cố hồi hướng ;bất trước thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp cố hồi hướng ;bất cầu sanh thiên cố hồi hướng ;bất cầu dục lạc/nhạc cố hồi hướng ;bất trước dục cảnh giới cố hồi hướng ;bất cầu quyến thuộc cố hồi hướng ;bất cầu tự tại cố hồi hướng ;bất cầu sanh tử lạc/nhạc cố hồi hướng ;bất trước sanh tử cố hồi hướng ;bất trước tử thử sanh bỉ cố hồi hướng ;bất cầu tam hữu lạc/nhạc cố hồi hướng ;bất cầu dục tướng ứng cố hồi hướng ;bất cầu lạc/nhạc xứ/xử cố hồi hướng ;bất độc tâm cố hồi hướng ;bất hoại thiện căn cố hồi hướng ;bất y tam giới cố hồi hướng ;bất vị trước chư Thiền giải thoát tam muội chánh thọ cố hồi hướng ;bất cầu trụ/trú Thanh văn 、duyên giác thừa cố hồi hướng ;đãn dục điều phục nhất thiết chúng sanh mãn túc Tát bà nhã cứu cánh vô ngại trí cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết thiện căn thanh tịnh vô ngại cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh siêu xuất sanh tử ,đắc Đại-Thừa trí cố hồi hướng ;dục mãn túc Kim cương Bồ-đề tâm cố hồi hướng ;dục cứu cánh thành tựu bất tử Pháp cố hồi hướng ;dục vô lượng trang nghiêm chư Phật chủng tính thị Hiện-Nhất-Thiết trí tự tại cố hồi hướng ;dục cụ túc Bồ Tát nhất thiết pháp minh thần lực tự tại cố hồi hướng ;dục ư Pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết Phật sát hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng nhi Bất-thoái-chuyển ,dĩ ly si Kim cương đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,an trụ Phổ Hiền Bồ Tát địa cố hồi hướng ;dục tận vị lai kiếp hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng độ thoát chúng sanh ,thị hiện nhất thiết chư Phật trang nghiêm hạnh/hành/hàng địa an trụ bất đoạn cố hồi hướng 。 「菩薩摩訶薩如是平等心迴向;平等法心迴向;一切眾生無量心迴向;無諍心迴向;無所有心迴向;不亂心迴向;等入三世心迴向;於三世諸佛種姓心迴向;得不死神通心迴向;得如來涅槃心迴向;令一切眾生離地獄、餓鬼、畜生、閻羅王處故迴向;令一切眾生除滅障道法故迴向;令一切眾生悉具善根歡喜故迴向;欲不失轉法輪時故迴向;欲令一切眾生成十力輪到彼岸故迴向;欲令滿足無量無邊菩薩清淨法願故迴向;欲令成就善知識器,隨順一切善知識教具菩提心寶故迴向;欲令一切住佛深法,正直修習一切佛法,具足無上智慧光明故迴向;欲令一切菩薩無礙慧明常現在前故迴向;欲令一切常見諸佛現在前故迴向;欲令一切得明淨法門故迴向;欲令一切離諸恐怖,具無所畏菩提心門故迴向;欲令一切得菩薩不可思議諸住智門故迴向;欲令一切大悲救護悉得清淨故迴向;欲令一切無餘佛剎皆悉莊嚴故迴向;欲令一切除滅一切魔業鉤餌及魔巧術故迴向;欲令一切修菩薩行,不著一切佛剎故迴向;欲令一切度一切佛法,得一切智廣大心故迴向。菩薩摩訶薩以此善根,欲令正念清淨故迴向;欲決定故迴向;欲攝取一切佛法分別了知故迴向;欲得無量無邊無礙智故迴向;欲得清淨正直心故迴向;欲令一切眾生修習大慈心故迴向;修習大悲心故迴向;修習喜心故迴向;修習捨心故迴向;得二種無礙解脫,安住善根故迴向;欲分別一切緣起法故迴向;欲分別緣起法,得法化生心故迴向;欲得勇猛幢心故迴向;欲得不壞幢藏故迴向;欲壞一切魔故迴向;欲得一切清淨無礙法心故迴向;欲行一切菩薩行得不退轉心故迴向;欲得樂求勝妙心故迴向;欲得一切功德法自在智樂,求一切智故迴向;欲滿一切願、滅一切惡,受離垢記,得佛自在,為一切眾生轉不退法輪故迴向;欲令如來諸妙勝法無量智慧日光莊嚴大智光明普照一切眾生法界故迴向;欲調伏一切眾生皆悉歡喜成就大願,盡未來劫行菩薩行,滅諸煩惱,離垢清淨,壞裂愛網,除愚癡闇,具足離垢無礙之法,修行菩薩不退轉行,得一切種智故迴向;欲令一切眾生得無礙無上妙智慧身,示現無量諸佛身故迴向。菩薩摩訶薩善根如是迴向,不著五欲,不依三界。何以故?菩薩摩訶薩以無染污善根迴向;遠離瞋恚善根迴向;捨離愚癡善根迴向;不可沮壞善根迴向;遠離憍慢善根迴向;除滅諂曲善根迴向;以正直心善根迴向;精勤修習善根迴向。菩薩摩訶薩如是迴向時,得大歡喜;於菩薩行得正希望:趣摩訶薩道,具佛種姓,得佛智慧,離一切惡,降伏眾魔;悉能調伏一切眾生,令善知識皆悉歡喜;己所修願皆悉成滿,請一切眾生,設大施會。◎ 「Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị bình đẳng tâm hồi hướng ;bình đẳng pháp tâm hồi hướng ;nhất thiết chúng sanh vô lượng tâm hồi hướng ;vô tránh tâm hồi hướng ;vô sở hữu tâm hồi hướng ;bất loạn tâm hồi hướng ;đẳng nhập tam thế tâm hồi hướng ;ư tam thế chư Phật chủng tính tâm hồi hướng ;đắc bất tử thần thông tâm hồi hướng ;đắc Như Lai Niết-Bàn tâm hồi hướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ly địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương xứ/xử cố hồi hướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh trừ diệt chướng đạo pháp cố hồi hướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất cụ thiện căn hoan hỉ cố hồi hướng ;dục bất thất chuyển pháp luân thời cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh thành thập lực luân đáo bỉ ngạn cố hồi hướng ;dục lệnh mãn túc vô lượng vô biên Bồ Tát thanh tịnh Pháp nguyện cố hồi hướng ;dục lệnh thành tựu thiện tri thức khí ,tùy thuận nhất thiết thiện tri thức giáo cụ Bồ-đề tâm bảo cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết trụ/trú Phật thâm pháp ,chánh trực tu tập nhất thiết Phật Pháp ,cụ túc vô thượng trí tuệ quang minh cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết Bồ Tát vô ngại tuệ minh thường hiện tại tiền cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết thường kiến chư Phật hiện tại tiền cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết đắc minh tịnh Pháp môn cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết ly chư khủng bố ,cụ vô sở úy Bồ-đề tâm môn cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết đắc Bồ Tát bất khả tư nghị chư trụ trí môn cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết đại bi cứu hộ tất đắc thanh tịnh cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết vô dư Phật sát giai tất trang nghiêm cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết trừ diệt nhất thiết ma nghiệp câu nhị cập ma xảo thuật cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết tu Bồ Tát hạnh ,bất trước nhất thiết Phật sát cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết độ nhất thiết Phật Pháp ,đắc nhất thiết trí quảng đại tâm cố hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn ,dục lệnh chánh niệm thanh tịnh cố hồi hướng ;dục quyết định cố hồi hướng ;dục nhiếp thủ nhất thiết Phật Pháp phân biệt liễu tri cố hồi hướng ;dục đắc vô lượng vô biên vô ngại trí cố hồi hướng ;dục đắc thanh tịnh chánh trực tâm cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh tu tập Đại từ tâm cố hồi hướng ;tu tập đại bi tâm cố hồi hướng ;tu tập hỉ tâm cố hồi hướng ;tu tập xả tâm cố hồi hướng ;đắc nhị chủng vô ngại giải thoát ,an trụ thiện căn cố hồi hướng ;dục phân biệt nhất thiết duyên khởi pháp cố hồi hướng ;dục phân biệt duyên khởi pháp ,đắc pháp hóa sanh tâm cố hồi hướng ;dục đắc dũng mãnh tràng tâm cố hồi hướng ;dục đắc bất hoại tràng tạng cố hồi hướng ;dục hoại nhất thiết ma cố hồi hướng ;dục đắc nhất thiết thanh tịnh vô ngại Pháp tâm cố hồi hướng ;dục hạnh/hành/hàng nhất thiết Bồ Tát hạnh đắc Bất-thoái-chuyển tâm cố hồi hướng ;dục đắc lạc/nhạc cầu thắng diệu tâm cố hồi hướng ;dục đắc nhất thiết công đức pháp tự tại trí lạc/nhạc ,cầu nhất thiết trí cố hồi hướng ;dục mãn nhất thiết nguyện 、diệt nhất thiết ác ,thọ/thụ ly cấu kí ,đắc Phật tự tại ,vi nhất thiết chúng sanh chuyển bất thoái Pháp luân cố hồi hướng ;dục lệnh Như Lai chư diệu thắng Pháp vô lượng trí tuệ nhật quang trang nghiêm Đại trí quang minh phổ chiếu nhất thiết chúng sanh pháp giới cố hồi hướng ;dục điều phục nhất thiết chúng sanh giai tất hoan hỉ thành tựu đại nguyện ,tận vị lai kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,diệt chư phiền não ,ly cấu thanh tịnh ,hoại liệt ái võng ,trừ ngu si ám ,cụ túc ly cấu vô ngại chi Pháp ,tu hành Bồ Tát Bất-thoái-chuyển hạnh/hành/hàng ,đắc nhất thiết chủng trí cố hồi hướng ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại vô thượng diệu trí tuệ thân ,thị hiện vô lượng chư Phật thân cố hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn như thị hồi hướng ,bất trước ngũ dục ,bất y tam giới 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô nhiễm ô thiện căn hồi hướng ;viễn ly sân khuể thiện căn hồi hướng ;xả ly ngu si thiện căn hồi hướng ;bất khả tự hoại thiện căn hồi hướng ;viễn ly kiêu mạn thiện căn hồi hướng ;trừ diệt siểm khúc thiện căn hồi hướng ;dĩ chánh trực tâm thiện căn hồi hướng ;tinh cần tu tập thiện căn hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hồi hướng thời ,đắc đại hoan hỉ ;ư Bồ Tát hạnh đắc chánh hy vọng :thú Ma-ha tát đạo ,cụ Phật chủng tính ,đắc Phật trí tuệ ,ly nhất thiết ác ,hàng phục chúng ma ;tất năng điều phục nhất thiết chúng sanh ,lệnh thiện tri thức giai tất hoan hỉ ;kỷ sở tu nguyện giai tất thành mãn ,thỉnh nhất thiết chúng sanh ,thiết đại thí hội 。◎ 「◎復次,菩薩摩訶薩以此法施善根如是迴向:令一切眾生皆悉具足清淨法音,得柔軟音,得和悅音,得不可思議音,得可愛樂音,得充滿一切佛剎音,得不可思議功德莊嚴音,得滅高大散亂音,得充滿法界淨妙音,得攝一切眾生音;令一切眾生得無量音智;令一切眾生得清淨妙音;令一切眾生悉得音聲妙自在智;令一切眾生得一切莊嚴音;令一切眾生悉得妙音,眾生樂聞無有厭足;令一切眾生得解脫音,悉到彼岸;令一切眾生得歡喜音;令一切眾生得佛清淨語言音;令一切眾生得佛音聲,具妙辭辯遠離愚癡;令一切眾生得莊嚴諸法妙陀羅尼,於一一法說無量行,眷屬無數,充滿法界,悉能聞持不可思議金剛正法,廣分別說,能以無量句身、味身具足演說無量法藏,種種法相,住無著處,得諸法明;令一切眾生究竟薩婆若,攝一切法,以句身、味身於諸法義得自在音,於無礙音具足自在,得到彼岸;令一切眾生得無憂音聲,得無畏音聲,得無染污音聲,得功德音聲,得令眷屬歡喜音聲,得如法音聲,得諸佛法語言音聲,得疾除滅一切眾生疑網音聲,得具足辯才不斷音聲,得勝覺悟眾生音聲。 「◎phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử pháp thí thiện căn như thị hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất cụ túc thanh tịnh Pháp âm ,đắc nhu nhuyễn âm ,đắc hòa duyệt âm ,đắc bất khả tư nghị âm ,đắc khả ái nhạc âm ,đắc sung mãn nhất thiết Phật sát âm ,đắc bất khả tư nghị công đức trang nghiêm âm ,đắc diệt cao Đại tán loạn âm ,đắc sung mãn Pháp giới tịnh diệu âm ,đắc nhiếp nhất thiết chúng sanh âm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô lượng âm trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh diệu âm ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc âm thanh diệu tự tại trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc nhất thiết trang nghiêm âm ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc Diệu-Âm ,chúng sanh lạc/nhạc văn vô hữu yếm túc ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc giải thoát âm ,tất đáo bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc hoan hỉ âm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật thanh tịnh ngữ ngôn âm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Phật âm thanh ,cụ diệu từ biện viễn ly ngu si ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc trang nghiêm chư pháp diệu Đà-la-ni ,ư nhất nhất pháp thuyết vô lượng hạnh/hành/hàng ,quyến thuộc vô số ,sung mãn Pháp giới ,tất năng văn trì bất khả tư nghị Kim cương chánh pháp ,quảng phân biệt thuyết ,năng dĩ vô lượng cú thân 、vị thân cụ túc diễn thuyết vô lượng Pháp tạng ,chủng chủng Pháp tướng ,trụ/trú Vô Trước xứ/xử ,đắc chư pháp minh ;lệnh nhất thiết chúng sanh cứu cánh Tát bà nhã ,nhiếp nhất thiết pháp ,dĩ cú thân 、vị thân ư chư pháp nghĩa đắc tự tại âm ,ư vô ngại âm cụ túc tự tại ,đắc đáo bỉ ngạn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Vô ưu âm thanh ,đắc vô úy âm thanh ,đắc vô nhiễm ô âm thanh ,đắc công đức âm thanh ,đắc lệnh quyến thuộc hoan hỉ âm thanh ,đắc như pháp âm thanh ,đắc chư Phật Pháp ngữ ngôn âm thanh ,đắc tật trừ diệt nhất thiết chúng sanh nghi võng âm thanh ,đắc cụ túc biện tài bất đoạn âm thanh ,đắc thắng giác ngộ chúng sanh âm thanh 。 「復次,菩薩摩訶薩以此善根如是迴向:令一切眾生得淨法身;令一切眾生得淨妙功德;令一切眾生具諸相好;令一切眾生得淨業報;令一切眾生得清淨薩婆若心;令一切眾生得無量清淨菩提之心;令一切眾生得淨方便悉能分別眾生諸根;令一切眾生得清淨性;令一切眾生得清淨無礙行滿足諸願;令一切眾生得清淨正念智慧不斷辯才。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn như thị hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh Pháp thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh diệu công đức ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ chư tướng hảo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh nghiệp báo ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh Tát bà nhã tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô lượng thanh tịnh Bồ-đề chi tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tịnh phương tiện tất năng phân biệt chúng sanh chư căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh tánh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh vô ngại hạnh/hành/hàng mãn túc chư nguyện ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc thanh tịnh chánh niệm trí tuệ bất đoạn biện tài 。 「菩薩摩訶薩以此善根如是迴向:令一切眾生得如是等清淨妙身,所謂:明淨身、離濁身、究竟淨身、清淨身、離塵身、離種種塵身、離垢身、光明身、可愛樂身、無礙身,以如是身普應十方一切世界,示一切業,示現眾生,普照一切,示現一切猶如鏡像淨水之月,令一切眾生悉得如是淨妙之身。示現眾生菩薩諸行;示現眾生諸深妙法;示現眾生無量功德;示現眾生真實正道;示現眾生具足諸法;示現眾生一切大願住於一剎;示現一切世界如來出世;示現一切諸佛神足自在;示現受持菩薩不思議解脫;示現普賢諸行一切願智。菩薩摩訶薩善根如是迴向:令一切眾生成就一切功德智身。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn như thị hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh đắc như thị đẳng thanh tịnh diệu thân ,sở vị :minh tịnh thân 、ly trược thân 、cứu cánh tịnh thân 、thanh tịnh thân 、ly trần thân 、ly chủng chủng trần thân 、ly cấu thân 、quang minh thân 、khả ái lạc/nhạc thân 、vô ngại thân ,dĩ như thị thân phổ ưng thập phương nhất thiết thế giới ,thị nhất thiết nghiệp ,thị hiện chúng sanh ,phổ chiếu nhất thiết ,thị Hiện-Nhất-Thiết do như kính tượng tịnh thủy chi nguyệt ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc như thị tịnh diệu chi thân 。thị hiện chúng sanh Bồ Tát chư hạnh ;thị hiện chúng sanh chư thâm diệu Pháp ;thị hiện chúng sanh vô lượng công đức ;thị hiện chúng sanh chân thật chánh đạo ;thị hiện chúng sanh cụ túc chư Pháp ;thị hiện chúng sanh nhất thiết đại nguyện trụ/trú ư nhất sát ;thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới Như Lai xuất thế ;thị hiện nhất thiết chư Phật thần túc tự tại ;thị hiện thọ trì Bồ Tát bất tư nghị giải thoát ;thị hiện Phổ Hiền chư hạnh nhất thiết nguyện trí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện căn như thị hồi hướng :lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu nhất thiết công đức trí thân 。 「復次,菩薩摩訶薩以此法施所攝善根如是迴向:令一身遍一切世界,行菩薩行,眾生見者,皆悉不空,得不退轉菩提之心;令一切眾生隨順真實,得不壞心;令一切眾生於一切世界盡未來劫,行菩薩道而無厭足。具法界等大慈悲心,教化眾生未曾失時。分別諸根,念善知識於一念中,悉見現在一切諸佛正念如來,未曾暫捨。修諸善根無有虛欺,安立眾生於一切智,悉得不退清淨法輪,悉得一切諸佛法明,受持一切諸佛法雨,行菩薩行。入一切眾生,入一切剎,入一切法,入一切世間,入一切三世,入一切眾生諸業報智,入一切菩薩巧方便智,入一切菩薩出生智,入一切菩薩淨境界智,入一切佛住持境界,入一切無量無邊法界修菩薩行,安住諸住;是為菩薩摩訶薩法施善根迴向。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử pháp thí sở nhiếp thiện căn như thị hồi hướng :lệnh nhất thân biến nhất thiết thế giới ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,chúng sanh kiến giả ,giai tất bất không ,đắc Bất-thoái-chuyển Bồ-đề chi tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh tùy thuận chân thật ,đắc bất hoại tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư nhất thiết thế giới tận vị lai kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo nhi Vô yếm túc 。cụ Pháp giới đẳng đại từ bi tâm ,giáo hóa chúng sanh vị tằng thất thời 。phân biệt chư căn ,niệm thiện tri thức ư nhất niệm trung ,tất kiến hiện tại nhất thiết chư Phật chánh niệm Như Lai ,vị tằng tạm xả 。tu chư thiện căn vô hữu hư khi ,an lập chúng sanh ư nhất thiết trí ,tất đắc bất thoái thanh tịnh Pháp luân ,tất đắc nhất thiết chư Phật pháp minh ,thọ trì nhất thiết chư Phật Pháp vũ ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。nhập nhất thiết chúng sanh ,nhập nhất thiết sát ,nhập nhất thiết pháp ,nhập nhất thiết thế gian ,nhập nhất thiết tam thế ,nhập nhất thiết chúng sanh chư nghiệp báo trí ,nhập nhất thiết Bồ Tát xảo phương tiện trí ,nhập nhất thiết Bồ Tát xuất sanh trí ,nhập nhất thiết Bồ Tát tịnh cảnh giới trí ,nhập nhất thiết Phật trụ trì cảnh giới ,nhập nhất thiết vô lượng vô biên Pháp giới tu Bồ Tát hạnh ,an trụ chư trụ ;thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát pháp thí thiện căn hồi hướng 。 「復次,菩薩摩訶薩修善根業如是迴向:令一切佛剎皆悉清淨,以無量莊嚴具而莊嚴之;令一佛剎廣大如法界,如一佛剎,一切佛剎亦復如是。得最正覺於一佛剎,悉皆顯現一切佛剎,如一佛剎,一切佛剎亦復如是。彼一一剎以法界等諸莊嚴具而莊嚴之:無量阿僧祇眾寶莊嚴;無量阿僧祇清淨眾寶高座,諸妙寶衣以敷其上;無量阿僧祇眾妙寶帳,一切寶鈴諸寶垂帶以為莊嚴;無量寶蓋以張其上;無量寶雲雨一切寶,散眾寶華,見者無厭;無量妙寶以為欄楯,妙寶樓閣而莊嚴之;無量寶鈴自然演暢諸佛妙法;無量寶華周遍充滿,眾妙寶色以為莊嚴;無量寶樹充滿其剎,出生無量妙寶華果;無量妙寶以為宮殿,妙寶樓觀遍遊諸剎;無量妙寶以為欄楯大寶莊嚴;無量妙寶為偏樓閣,一切淨寶而莊嚴之;無量寶門,種種寶鬘而嚴飾之;無量珍寶半月形像,悉以眾寶而莊嚴之;無量無數不可思議珍寶莊嚴,諸佛淨業善根所起;無量寶藏莊嚴,又以眾寶而莊嚴之;流出無量清淨寶河,常流正法未曾斷絕;無量法海周遍其剎,正法淨水湛然充滿;無量阿僧祇寶分陀利華皆悉充滿,自然演出正法華音;無量阿僧祇須彌寶山莊嚴,智慧須彌皆悉具足;無量阿僧祇八楞妙寶莊嚴,諸寶瓔珞以為垂帶;無量阿僧祇明淨寶莊嚴,放大慧光普照法界;無量阿僧祇寶鈴莊嚴,自然演出微妙音聲;無量阿僧祇眾寶階道以為莊嚴,菩薩妙寶皆悉充滿;無量阿僧祇寶繒莊嚴,不可思議寶色清淨建立;無量阿僧祇寶幢莊嚴,半月寶像而嚴飾之;無量阿僧祇寶幡莊嚴,悉能普雨無量寶幡;無量阿僧祇寶繒莊嚴充滿世界,莊飾虛空,敷無量阿僧祇細軟寶衣以為莊嚴;無量阿僧祇眾寶旋流以為莊嚴,示現菩薩清淨一切智眼;無量阿僧祇寶鬘莊嚴,一一寶鬘,百千菩薩以為嚴飾;無量阿僧祇眾寶宮殿莊嚴,悉能除滅諸處所愛;無量阿僧祇眾寶莊嚴,金剛摩尼以為嚴飾;無量阿僧祇雜寶莊嚴,示現無量清淨妙色;無量阿僧祇金剛圍山莊嚴,清淨明徹無所障礙;無量阿僧祇妙香莊嚴,其香普熏一切世界,出生無量阿僧祇諸變化身,一一化身與法界等,各放無量阿僧祇妙寶光明;一一光明出一切光,無量阿僧祇明淨寶光以為照耀,能發眾生淨智慧光;放無量阿僧祇無礙寶光,一一光明普照法界;無量阿僧祇眾寶莊嚴,一一寶中具一切寶;無量阿僧祇寶藏莊嚴,自然演說諸法寶藏;無量阿僧祇寶幢莊嚴,建立如來妙智慧幢;無量阿僧祇賢寶莊嚴,具足清淨大乘賢寶;無量阿僧祇寶園莊嚴,菩薩三昧清涼悅樂;無量阿僧祇諸妙寶音自然演出,一一音中出如來音,充滿十方無不聞者;無量阿僧祇寶像莊嚴,一一像身普放無量法寶光明;無量阿僧祇眾相莊嚴,一切眾相無相莊嚴;無量阿僧祇寶威儀莊嚴,見者樂求菩薩威儀;無量阿僧祇長養眾寶莊嚴,出生一切妙寶庫藏;無量阿僧祇眾寶安住莊嚴,一切眾寶而嚴飾之;無量阿僧祇寶衣莊嚴,皆悉普覆具足菩薩無量三昧;無量阿僧祇妙衣莊嚴,其發心者即得菩薩善現等諸陀羅尼;無量阿僧祇修寶莊嚴,悉能分別業寶報應,決定清淨;無量阿僧祇無礙知見妙寶莊嚴,若有見者悉得諸法清淨法眼;無量阿僧祇寶天冠莊嚴,具足成就智慧天冠;無量阿僧祇寶座莊嚴,成佛清淨寶師子座;然無量阿僧祇明淨寶燈,具足明淨妙智慧燈;無量阿僧祇寶多羅樹莊嚴,一一多羅樹以寶瓔珞而嚴飾之;無量阿僧祇眾寶涼臺以為莊嚴;無量阿僧祇寶樹莊嚴,不思議鳥棲集其上出妙音聲;無量阿僧祇妙寶化華莊嚴,一一華上無量菩薩結跏趺坐遍遊法界;無量阿僧祇果實莊嚴,具薩婆若大智慧果;無量阿僧祇眾寶聚落莊嚴,皆悉修習清淨正法;無量阿僧祇寶宅莊嚴,眾寶街巷人民充滿;無量阿僧祇大王寶都莊嚴,彼諸大王勇猛精進被大法鎧,於無上道堅固不退;無量阿僧祇寶舍莊嚴,除滅一切房室貪愛;無量阿僧祇寶衣莊嚴,隨意受用無所貪著;無量阿僧祇寶家莊嚴,捨家出家菩薩充滿其中;無量阿僧祇無厭足寶莊嚴,見者能生無量歡喜;無量阿僧祇寶輪莊嚴,放不思議智慧光明,轉不退輪;無量阿僧祇妙寶行樹莊嚴,以清淨因那尼羅寶而莊校之;無量阿僧祇寶地莊嚴,分別示現不思議寶;無量阿僧祇樂器莊嚴,出自然音充滿法界;無量阿僧祇樂器莊嚴,盡未來際常出法音,未曾斷絕;無量阿僧祇寶身莊嚴,充滿其剎,悉能受持一切法寶;無量阿僧祇清淨寶口莊嚴,具足一切功德藏寶,出無量阿僧祇淨寶言音,常說無量淨妙法寶;無量阿僧祇清淨寶心莊嚴,得正直寶,一切智願皆悉充滿;無量阿僧祇清淨寶念莊嚴,除滅愚癡,得一切智無上寶王;無量阿僧祇清淨寶趣莊嚴,悉能攝受一切諸佛正法之寶;無量阿僧祇菩薩寶慧莊嚴,決定善知一切佛法;無量阿僧祇不放逸寶智慧莊嚴,一切智寶皆悉充滿;無量阿僧祇清淨寶眼莊嚴,於一切十力寶無所障礙;無量阿僧祇清淨寶耳莊嚴,善能聽聞一切法界微妙音聲而無障礙;無量阿僧祇清淨寶鼻莊嚴,聞淨寶香而無厭足;無量阿僧祇清淨寶廣長舌莊嚴,善說一切諸語言法;無量阿僧祇清淨寶身莊嚴,遊行十方而無罣礙;無量阿僧祇清淨寶意莊嚴,悉能修習普賢菩薩一切大願;無量阿僧祇清淨寶音莊嚴,微妙音聲皆悉充滿一切世界;無量阿僧祇寶身業莊嚴,具足一切智慧寶業;無量阿僧祇寶口業莊嚴,廣說無量智慧妙寶;無量阿僧祇清淨寶意業莊嚴,究竟一切無礙寶智。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thiện căn nghiệp như thị hồi hướng :lệnh nhất thiết Phật sát giai tất thanh tịnh ,dĩ vô lượng trang nghiêm cụ nhi trang nghiêm chi ;lệnh nhất Phật sát quảng đại như Pháp giới ,như nhất Phật sát ,nhất thiết Phật sát diệc phục như thị 。đắc tối chánh giác ư nhất Phật sát ,tất giai hiển Hiện-Nhất-Thiết Phật sát ,như nhất Phật sát ,nhất thiết Phật sát diệc phục như thị 。bỉ nhất nhất sát dĩ Pháp giới đẳng chư trang nghiêm cụ nhi trang nghiêm chi :vô lượng a-tăng-kì chúng bảo trang nghiêm ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh chúng bảo cao tọa ,chư diệu bảo y dĩ phu kỳ thượng ;vô lượng a-tăng-kì chúng diệu bảo trướng ,nhất thiết bảo linh chư bảo thùy đái dĩ vi trang nghiêm ;vô lượng bảo cái dĩ trương kỳ thượng ;vô lượng Bảo Vân vũ nhất thiết bảo ,tán chúng bảo hoa ,kiến giả vô yếm ;vô lượng diệu bảo dĩ vi lan thuẫn ,diệu bảo lâu các nhi trang nghiêm chi ;vô lượng bảo linh tự nhiên diễn sướng chư Phật diệu pháp ;vô lượng bảo hoa chu biến sung mãn ,chúng diệu bảo sắc dĩ vi trang nghiêm ;vô lượng bảo thụ sung mãn kỳ sát ,xuất sanh vô lượng diệu bảo hoa quả ;vô lượng diệu bảo dĩ vi cung điện ,diệu bảo lâu quán biến du chư sát ;vô lượng diệu bảo dĩ vi lan thuẫn đại bảo trang nghiêm ;vô lượng diệu bảo vi Thiên lâu các ,nhất thiết tịnh bảo nhi trang nghiêm chi ;vô lượng bảo môn ,chủng chủng bảo man nhi nghiêm sức chi ;vô lượng trân bảo bán nguyệt hình tượng ,tất dĩ chúng bảo nhi trang nghiêm chi ;vô lượng vô số bất khả tư nghị trân bảo trang nghiêm ,chư Phật tịnh nghiệp thiện căn sở khởi ;vô lượng Bảo Tạng trang nghiêm ,hựu dĩ chúng bảo nhi trang nghiêm chi ;lưu xuất vô lượng thanh tịnh bảo hà ,thường lưu chánh pháp vị tằng đoạn tuyệt ;vô lượng pháp hải chu biến kỳ sát ,chánh pháp tịnh thủy trạm nhiên sung mãn ;vô lượng a-tăng-kì bảo phân đà lợi hoa giai tất sung mãn ,tự nhiên diễn xuất chánh Pháp hoa âm ;vô lượng a-tăng-kì Tu-Di bảo sơn trang nghiêm ,trí tuệ Tu-Di giai tất cụ túc ;vô lượng a-tăng-kì bát lăng diệu bảo trang nghiêm ,chư bảo anh lạc dĩ vi thùy đái ;vô lượng a-tăng-kì minh tịnh bảo trang nghiêm ,phóng Đại tuệ quang phổ chiếu Pháp giới ;vô lượng a-tăng-kì bảo linh trang nghiêm ,tự nhiên diễn xuất vi diệu âm thanh ;vô lượng a-tăng-kì chúng bảo giai đạo dĩ vi trang nghiêm ,Bồ Tát diệu bảo giai tất sung mãn ;vô lượng a-tăng-kì bảo tăng trang nghiêm ,bất khả tư nghị bảo sắc thanh tịnh kiến lập ;vô lượng a-tăng-kì bảo tràng trang nghiêm ,bán nguyệt bảo tượng nhi nghiêm sức chi ;vô lượng a-tăng-kì bảo phan/phiên trang nghiêm ,tất năng phổ vũ vô lượng bảo phan/phiên ;vô lượng a-tăng-kì bảo tăng trang nghiêm sung mãn thế giới ,trang sức hư không ,phu vô lượng a-tăng-kì tế nhuyễn bảo y dĩ vi trang nghiêm ;vô lượng a-tăng-kì chúng bảo toàn lưu dĩ vi trang nghiêm ,thị hiện Bồ Tát thanh tịnh nhất thiết trí nhãn ;vô lượng a-tăng-kì bảo man trang nghiêm ,nhất nhất bảo man ,bách thiên Bồ Tát dĩ vi nghiêm sức ;vô lượng a-tăng-kì chúng bảo cung điện trang nghiêm ,tất năng trừ diệt chư xứ sở ái ;vô lượng a-tăng-kì chúng bảo trang nghiêm ,Kim cương ma-ni dĩ vi nghiêm sức ;vô lượng a-tăng-kì tạp bảo trang nghiêm ,thị hiện vô lượng thanh tịnh diệu sắc ;vô lượng a-tăng-kì Kim cương vi sơn trang nghiêm ,thanh tịnh minh triệt vô sở chướng ngại ;vô lượng a-tăng-kì diệu hương trang nghiêm ,kỳ hương phổ huân nhất thiết thế giới ,xuất sanh vô lượng a-tăng-kì chư biến hóa thân ,nhất nhất hóa thân dữ Pháp giới đẳng ,các phóng vô lượng a-tăng-kì diệu bảo quang minh ;nhất nhất quang minh xuất nhất thiết quang ,vô lượng a-tăng-kì minh tịnh Bảo quang dĩ vi chiếu diệu ,năng phát chúng sanh tịnh trí tuệ quang ;phóng vô lượng a-tăng-kì vô ngại Bảo quang ,nhất nhất quang minh phổ chiếu Pháp giới ;vô lượng a-tăng-kì chúng bảo trang nghiêm ,nhất nhất bảo trung cụ nhất thiết bảo ;vô lượng a-tăng-kì Bảo Tạng trang nghiêm ,tự nhiên diễn thuyết chư pháp bảo tạng ;vô lượng a-tăng-kì bảo tràng trang nghiêm ,kiến lập Như Lai diệu trí tuệ tràng ;vô lượng a-tăng-kì hiền bảo trang nghiêm ,cụ túc thanh tịnh Đại-Thừa hiền bảo ;vô lượng a-tăng-kì bảo viên trang nghiêm ,Bồ Tát tam muội thanh lương duyệt lạc/nhạc ;vô lượng a-tăng-kì chư diệu bảo âm tự nhiên diễn xuất ,nhất nhất âm trung xuất Như Lai âm ,sung mãn thập phương vô bất văn giả ;vô lượng a-tăng-kì bảo tượng trang nghiêm ,nhất nhất tượng thân phổ phóng vô lượng pháp bảo quang minh ;vô lượng a-tăng-kì chúng tướng trang nghiêm ,nhất thiết chúng tướng vô tướng trang nghiêm ;vô lượng a-tăng-kì bảo uy nghi trang nghiêm ,kiến giả lạc/nhạc cầu Bồ Tát uy nghi ;vô lượng a-tăng-kì trường/trưởng dưỡng chúng bảo trang nghiêm ,xuất sanh nhất thiết diệu bảo khố tạng ;vô lượng a-tăng-kì chúng bảo an trụ trang nghiêm ,nhất thiết chúng bảo nhi nghiêm sức chi ;vô lượng a-tăng-kì bảo y trang nghiêm ,giai tất phổ phước cụ túc Bồ Tát vô lượng tam muội ;vô lượng a-tăng-kì diệu y trang nghiêm ,kỳ phát tâm giả tức đắc Bồ Tát thiện hiện đẳng chư Đà-la-ni ;vô lượng a-tăng-kì tu bảo trang nghiêm ,tất năng phân biệt nghiệp bảo báo ứng ,quyết định thanh tịnh ;vô lượng a-tăng-kì vô ngại tri kiến diệu bảo trang nghiêm ,nhược hữu kiến giả tất đắc chư Pháp thanh tịnh Pháp nhãn ;vô lượng a-tăng-kì bảo thiên quan trang nghiêm ,cụ túc thành tựu trí tuệ thiên quan ;vô lượng a-tăng-kì bảo tọa trang nghiêm ,thành Phật thanh tịnh bảo sư tử tọa ;nhiên vô lượng a-tăng-kì minh tịnh bảo đăng ,cụ túc minh tịnh diệu trí tuệ đăng ;vô lượng a-tăng-kì bảo Ta-la thụ trang nghiêm ,nhất nhất Ta-la thụ dĩ ảo anh lạc nhi nghiêm sức chi ;vô lượng a-tăng-kì chúng bảo lương đài dĩ vi trang nghiêm ;vô lượng a-tăng-kì bảo thụ trang nghiêm ,bất tư nghị điểu tê tập kỳ thượng xuất diệu âm thanh ;vô lượng a-tăng-kì diệu bảo hóa hoa trang nghiêm ,nhất nhất hoa thượng vô lượng Bồ Tát kết già phu tọa biến du Pháp giới ;vô lượng a-tăng-kì quả thật trang nghiêm ,cụ Tát bà nhã đại trí tuệ quả ;vô lượng a-tăng-kì chúng bảo tụ lạc trang nghiêm ,giai tất tu tập thanh tịnh chánh pháp ;vô lượng a-tăng-kì bảo trạch trang nghiêm ,chúng bảo nhai hạng nhân dân sung mãn ;vô lượng a-tăng-kì Đại Vương bảo đô trang nghiêm ,bỉ chư Đại Vương dũng mãnh tinh tấn bị đại pháp khải ,ư vô thượng đạo kiên cố bất thoái ;vô lượng a-tăng-kì bảo xá trang nghiêm ,trừ diệt nhất thiết phòng thất tham ái ;vô lượng a-tăng-kì bảo y trang nghiêm ,tùy ý thọ dụng vô sở tham trước ;vô lượng a-tăng-kì bảo gia trang nghiêm ,xả gia xuất gia Bồ-tát sung mãn kỳ trung ;vô lượng a-tăng-kì Vô yếm túc bảo trang nghiêm ,kiến giả năng sanh vô lượng hoan hỉ ;vô lượng a-tăng-kì bảo luân trang nghiêm ,phóng bất tư nghị trí tuệ quang minh ,chuyển bất thoái luân ;vô lượng a-tăng-kì diệu bảo hàng thụ trang nghiêm ,dĩ thanh tịnh nhân na ni la bảo nhi trang giáo chi ;vô lượng a-tăng-kì bảo địa trang nghiêm ,phân biệt thị hiện bất tư nghị bảo ;vô lượng a-tăng-kì lạc/nhạc khí trang nghiêm ,xuất tự nhiên âm sung mãn Pháp giới ;vô lượng a-tăng-kì lạc/nhạc khí trang nghiêm ,tận vị lai tế thường xuất pháp âm ,vị tằng đoạn tuyệt ;vô lượng a-tăng-kì bảo thân trang nghiêm ,sung mãn kỳ sát ,tất năng thọ trì nhất thiết pháp bảo ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo khẩu trang nghiêm ,cụ túc nhất thiết công đức tạng bảo ,xuất vô lượng a-tăng-kì tịnh bảo ngôn âm ,thường thuyết vô lượng tịnh diệu pháp bảo ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo tâm trang nghiêm ,đắc chánh trực bảo ,nhất thiết trí nguyện giai tất sung mãn ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo niệm trang nghiêm ,trừ diệt ngu si ,đắc nhất thiết trí vô thượng bảo vương ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo thú trang nghiêm ,tất năng nhiếp thọ nhất thiết chư Phật chánh pháp chi bảo ;vô lượng a-tăng-kì Bồ Tát bảo tuệ trang nghiêm ,quyết định thiện tri nhất thiết Phật Pháp ;vô lượng a-tăng-kì bất phóng dật bảo trí tuệ trang nghiêm ,nhất thiết trí bảo giai tất sung mãn ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo nhãn trang nghiêm ,ư nhất thiết thập lực bảo vô sở chướng ngại ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo nhĩ trang nghiêm ,thiện năng thính văn nhất thiết pháp giới vi diệu âm thanh nhi vô chướng ngại ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo Tỳ trang nghiêm ,văn tịnh bảo hương nhi Vô yếm túc ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo quảng trường/trưởng thiệt trang nghiêm ,thiện thuyết nhất thiết chư ngữ ngôn Pháp ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo thân trang nghiêm ,du hạnh/hành/hàng thập phương nhi vô quái ngại ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo ý trang nghiêm ,tất năng tu tập Phổ Hiền Bồ Tát nhất thiết đại nguyện ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo âm trang nghiêm ,vi diệu âm thanh giai tất sung mãn nhất thiết thế giới ;vô lượng a-tăng-kì bảo thân nghiệp trang nghiêm ,cụ túc nhất thiết trí tuệ bảo nghiệp ;vô lượng a-tăng-kì bảo khẩu nghiệp trang nghiêm ,quảng thuyết vô lượng trí tuệ diệu bảo ;vô lượng a-tăng-kì thanh tịnh bảo ý nghiệp trang nghiêm ,cứu cánh nhất thiết vô ngại bảo trí 。 「菩薩摩訶薩復如是念:於彼一切諸如來剎,於一佛剎、一方、一毛道中成就無量無數不可思議清淨智慧。諸大菩薩皆悉充滿,如一佛剎、一方、一毛道盡虛空、法界等,一切佛剎,一切方,一切毛道亦復如是。是為菩薩摩訶薩迴向妙寶莊嚴一切佛剎,如寶莊嚴一切佛剎,廣說香莊嚴,乃至究竟無量清淨妙香意業無礙寶智亦復如是。廣說華莊嚴,乃至究竟淨華意業無礙寶智亦復如是。廣說鬘、塗香、末香、衣、蓋、幢幡,乃至百事莊嚴亦復如是。如是菩薩摩訶薩以此法施等所攝善根迴向:長養善根故迴向,嚴淨佛剎故迴向,令一切眾生清淨平等故迴向。令一切眾生除滅瞋恚;令一切眾生具足平等甚深佛法;令一切眾生具足平等不可壞清淨功德力;令一切眾生悉得平等無盡智慧度諸佛法;令一切眾生悉得平等清淨梵音;令一切眾生悉得平等無礙淨眼,究竟虛空法界等無礙智;令一切眾生悉得清淨平等正念,盡過去劫;令一切眾生悉得平等無礙智,決定了知一切諸法;令一切眾生悉得平等菩提,充滿法界無所障礙;令一切眾生悉得平等諸妙善根;令一切眾生悉得平等身、口、意業,具足功德莊嚴清淨;令一切眾生悉得平等普賢菩薩一切所行;令一切眾生悉得平等清淨佛剎;令一切眾生悉得平等具足,深入一切智行;令一切眾生離一切惡,悉得平等善根迴向;令一切眾生悉得平等一切知見,皆能分別他人心念;令一切眾生悉得平等安住白法;令一切眾生悉得平等,於一念中具一切智,究竟滿足無上菩提;令一切眾生成就一切平等道行,清淨具足。菩薩摩訶薩以此善根,普為一切平等迴向;令一切眾生悉得清淨分別諸法之力,廣為眾生解說迴向。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục như thị niệm :ư bỉ nhất thiết chư Như Lai sát ,ư nhất Phật sát 、nhất phương 、nhất mao đạo trung thành tựu vô lượng vô số bất khả tư nghị thanh tịnh trí tuệ 。chư đại Bồ-tát giai tất sung mãn ,như nhất Phật sát 、nhất phương 、nhất mao đạo tận hư không 、Pháp giới đẳng ,nhất thiết Phật sát ,nhất thiết phương ,nhất thiết mao đạo diệc phục như thị 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát hồi hướng diệu bảo trang nghiêm nhất thiết Phật sát ,như bảo trang nghiêm nhất thiết Phật sát ,quảng thuyết hương trang nghiêm ,nãi chí cứu cánh vô lượng thanh tịnh diệu hương ý nghiệp vô ngại bảo trí diệc phục như thị 。quảng thuyết hoa trang nghiêm ,nãi chí cứu cánh tịnh hoa ý nghiệp vô ngại bảo trí diệc phục như thị 。quảng thuyết man 、đồ hương 、mạt hương 、y 、cái 、tràng phan ,nãi chí bách sự trang nghiêm diệc phục như thị 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử pháp thí đẳng sở nhiếp thiện căn hồi hướng :trường/trưởng dưỡng thiện căn cố hồi hướng ,nghiêm tịnh Phật sát cố hồi hướng ,lệnh nhất thiết chúng sanh thanh tịnh bình đẳng cố hồi hướng 。lệnh nhất thiết chúng sanh trừ diệt sân khuể ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc bình đẳng thậm thâm Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc bình đẳng bất khả hoại thanh tịnh công đức lực ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng vô tận trí tuệ độ chư Phật Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng thanh tịnh Phạm Âm ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng vô ngại Tịnh nhãn ,cứu cánh hư không Pháp giới đẳng vô ngại trí ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc thanh tịnh bình đẳng chánh niệm ,tận quá khứ kiếp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng vô ngại trí ,quyết định liễu tri nhất thiết chư pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng Bồ-đề ,sung mãn Pháp giới vô sở chướng ngại ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng chư diệu thiện căn ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng thân 、khẩu 、ý nghiệp ,cụ túc công đức trang nghiêm thanh tịnh ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng Phổ Hiền Bồ Tát nhất thiết sở hạnh/hành/hàng ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng thanh tịnh Phật sát ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng cụ túc ,thâm nhập nhất thiết trí hạnh/hành/hàng ;lệnh nhất thiết chúng sanh ly nhất thiết ác ,tất đắc bình đẳng thiện căn hồi hướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng nhất thiết tri kiến ,giai năng phân biệt tha nhân tâm niệm ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng an trụ bạch pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc bình đẳng ,ư nhất niệm trung cụ nhất thiết trí ,cứu cánh mãn túc vô thượng Bồ-đề ;lệnh nhất thiết chúng sanh thành tựu nhất thiết bình đẳng đạo hạnh/hành/hàng ,thanh tịnh cụ túc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử thiện căn ,phổ vi nhất thiết bình đẳng hồi hướng ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc thanh tịnh phân biệt chư Pháp chi lực ,quảng vi chúng sanh giải thuyết hồi hướng 。 「菩薩摩訶薩復作是念:以此善根令一切眾生修菩薩淨行,得無量法海,於一一法海無量法界等,清淨智慧普照法界;令一切眾生分別解說一切句義;令一切眾生悉得一切法明三昧普照諸法;令一切眾生皆悉具足隨順三世諸佛辯才;令一切眾生得三世佛自在之身;令一切眾生得無礙善根,起佛法愛,不退大悲,救護眾生;令一切眾生得無礙智不思議法,能淨歡喜一切眾會;令一切眾生於一切佛剎、飜覆佛剎、俯伏佛剎、微細佛剎、廣大佛剎、清淨佛剎、穢濁佛剎,於如是等諸佛剎中,悉轉清淨不退法輪;令一切眾生於念念中悉得無盡無所畏辯,廣說佛法,不可窮盡;令一切眾生常樂,一向專求勝法,於一切法得智慧自在;令一切眾生皆悉歡喜,廣說一切法。復次,菩薩摩訶薩安住法界無量善根迴向;法界無量身業迴向;法界無量口業迴向;法界無量意業迴向;法界無量妙色迴向;法界無量妙受、想、行、識迴向;法界無量平等陰迴向;法界無量平等界迴向;法界無量平等入迴向;法界無量內平等迴向;法界無量外平等迴向;法界無量勇猛精進平等迴向;法界無量正直心平等迴向;法界無量方便平等迴向;法界無量性平等迴向;法界無量諸根平等迴向;法界無量三世平等迴向;法界無量業報平等迴向;法界無量離諸煩惱清淨平等迴向;法界無量一切眾生平等迴向;法界無量一切佛剎平等迴向;法界無量一切諸法平等迴向;法界無量一切世間平等迴向;法界無量一切諸佛菩薩平等迴向;法界無量一切菩薩行願平等迴向;法界無量一切菩薩平等道迴向;法界無量一切菩薩成就一切善根迴向;法界無量一切諸法平等無二迴向;法界無量一切如來眷屬圓滿平等迴向。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị niệm :dĩ thử thiện căn lệnh nhất thiết chúng sanh tu Bồ Tát tịnh hạnh ,đắc vô lượng pháp hải ,ư nhất nhất pháp hải vô lượng Pháp giới đẳng ,thanh tịnh trí tuệ phổ chiếu Pháp giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh phân biệt giải thuyết nhất thiết cú nghĩa ;lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc nhất thiết pháp minh tam muội phổ chiếu chư Pháp ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất cụ túc tùy thuận tam thế chư Phật biện tài ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc tam thế Phật tự tại chi thân ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại thiện căn ,khởi Phật Pháp ái ,bất thoái đại bi ,cứu hộ chúng sanh ;lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô ngại trí bất tư nghị Pháp ,năng tịnh hoan hỉ nhất thiết chúng hội ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư nhất thiết Phật sát 、phiên phước Phật sát 、phủ phục Phật sát 、vi tế Phật sát 、quảng đại Phật sát 、thanh tịnh Phật sát 、uế trược Phật sát ,ư như thị đẳng chư Phật sát trung ,tất chuyển thanh tịnh bất thoái Pháp luân ;lệnh nhất thiết chúng sanh ư niệm niệm trung tất đắc vô tận vô sở úy biện ,quảng thuyết Phật Pháp ,bất khả cùng tận ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường lạc/nhạc ,nhất hướng chuyên cầu thắng Pháp ,ư nhất thiết Pháp đắc trí tuệ tự tại ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất hoan hỉ ,quảng thuyết nhất thiết pháp 。phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ pháp giới vô lượng thiện căn hồi hướng ;pháp giới vô lượng thân nghiệp hồi hướng ;pháp giới vô lượng khẩu nghiệp hồi hướng ;pháp giới vô lượng ý nghiệp hồi hướng ;pháp giới vô lượng diệu sắc hồi hướng ;pháp giới vô lượng diệu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức hồi hướng ;pháp giới vô lượng bình đẳng uẩn hồi hướng ;pháp giới vô lượng bình đẳng giới hồi hướng ;pháp giới vô lượng bình đẳng nhập hồi hướng ;pháp giới vô lượng nội bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng ngoại bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng dũng mãnh tinh tấn bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng chánh trực tâm bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng phương tiện bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng tánh bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng chư căn bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng tam thế bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng nghiệp báo bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng ly chư phiền não thanh tịnh bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng nhất thiết chúng sanh bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng nhất thiết Phật sát bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng nhất thiết chư pháp bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng nhất thiết thế gian bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng nhất thiết chư Phật Bồ Tát bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng nhất thiết Bồ-tát hạnh nguyện bình đẳng hồi hướng ;pháp giới vô lượng nhất thiết Bồ Tát bình đẳng đạo hồi hướng ;pháp giới vô lượng nhất thiết Bồ Tát thành tựu nhất thiết thiện căn hồi hướng ;pháp giới vô lượng nhất thiết chư pháp bình đẳng vô nhị hồi hướng ;pháp giới vô lượng nhất thiết Như Lai quyến thuộc viên mãn bình đẳng hồi hướng 。 「菩薩摩訶薩如是迴向時,安住法界等無量清淨身業;安住法界等無量清淨口業;安住法界等無量清淨意業;安住法界等無量清淨行願;安住法界等無量清淨眷屬;安住法界等無量一切菩薩清淨智慧,廣說諸法;安住法界等無量清淨身,充滿一切世界、法界,得一切法明清淨無畏,以一言音悉除一切眾生疑惑,皆令歡喜,調伏諸根,安立無上智、諸力、無畏一切自在力佛無量功德上妙法中。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hồi hướng thời ,an trụ pháp giới đẳng vô lượng thanh tịnh thân nghiệp ;an trụ pháp giới đẳng vô lượng thanh tịnh khẩu nghiệp ;an trụ pháp giới đẳng vô lượng thanh tịnh ý nghiệp ;an trụ pháp giới đẳng vô lượng thanh tịnh hạnh nguyện ;an trụ pháp giới đẳng vô lượng thanh tịnh quyến thuộc ;an trụ pháp giới đẳng vô lượng nhất thiết Bồ Tát thanh tịnh trí tuệ ,quảng thuyết chư Pháp ;an trụ pháp giới đẳng vô lượng thanh tịnh thân ,sung mãn nhất thiết thế giới 、Pháp giới ,đắc nhất thiết pháp minh thanh tịnh vô úy ,dĩ nhất ngôn âm tất trừ nhất thiết chúng sanh nghi hoặc ,giai lệnh hoan hỉ ,điều phục chư căn ,an lập vô thượng trí 、chư lực 、vô úy nhất thiết tự tại lực Phật vô lượng công đức thượng diệu Pháp trung 。 「佛子!是為菩薩摩訶薩第十法界等無量迴向。菩薩摩訶薩以此法施等一切善根悉迴向已,成就普賢菩薩無量無邊一切行願,悉能嚴淨無量無邊虛空、法界等一切佛剎,令一切眾生亦復如是。具足成就無量無邊智慧,深入一切法,於念念中示現無量無數一切世界諸佛出世。悉得無量無邊諸佛自在;悉得無量無邊如來自在;悉得無量無邊廣大自在;悉得無量無邊無礙自在;悉得無量無邊無障自在;悉得無量無邊不可思議自在;悉得無量無邊令一切眾生清淨自在;悉得無量無邊一切世界住持自在;悉得無量無邊一切不可言說自在;悉得無量無邊一切時自在;悉得無量無邊一切諸通無礙智自在;悉得無量無邊廣說諸法充滿法界自在;悉得無量無邊滿足普賢菩薩淨眼;悉得菩薩無量無邊淨耳,聞持諸佛所說正法,能以一身結跏趺坐,充滿十方一切世界,而不迫迮一切眾生;悉得無量無邊具足深入三世智慧;悉得無量無邊清淨菩提、清淨眾生、清淨佛剎、清淨諸佛、清淨諸入;悉得無量無邊虛空、法界等清淨智慧;悉得無量無邊眾生語言音聲清淨智慧,放大光明,普照十方一切世界,出生三世諸菩薩行清淨智慧,於一念中皆悉究竟三世如來清淨智慧,令一切眾生皆悉清淨,具足成就平等正觀,決定智慧,究竟到彼岸。」 「Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập pháp giới đẳng vô lượng hồi hướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thử pháp thí đẳng nhất thiết thiện căn tất hồi hướng dĩ ,thành tựu Phổ Hiền Bồ Tát vô lượng vô biên nhất thiết hành nguyện ,tất năng nghiêm tịnh vô lượng vô biên hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết Phật sát ,lệnh nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。cụ túc thành tựu vô lượng vô biên trí tuệ ,thâm nhập nhất thiết pháp ,ư niệm niệm trung thị hiện vô lượng vô số nhất thiết thế giới chư Phật xuất thế 。tất đắc vô lượng vô biên chư Phật tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên Như Lai tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên quảng đại tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên vô ngại tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên Vô chướng tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên bất khả tư nghị tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên lệnh nhất thiết chúng sanh thanh tịnh tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên nhất thiết thế giới trụ trì tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên nhất thiết bất khả ngôn thuyết tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên nhất thiết thời tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên nhất thiết chư thông vô ngại trí tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên quảng thuyết chư Pháp sung mãn Pháp giới tự tại ;tất đắc vô lượng vô biên mãn túc Phổ Hiền Bồ Tát Tịnh nhãn ;tất đắc Bồ Tát vô lượng vô biên tịnh nhĩ ,văn trì chư Phật sở thuyết Chánh Pháp ,năng dĩ nhất thân kết già phu tọa ,sung mãn thập phương nhất thiết thế giới ,nhi bất bách trách nhất thiết chúng sanh ;tất đắc vô lượng vô biên cụ túc thâm nhập tam thế trí tuệ ;tất đắc vô lượng vô biên thanh tịnh Bồ-đề 、thanh tịnh chúng sanh 、thanh tịnh Phật sát 、thanh tịnh chư Phật 、thanh tịnh chư nhập ;tất đắc vô lượng vô biên hư không 、Pháp giới đẳng thanh tịnh trí tuệ ;tất đắc vô lượng vô biên chúng sanh ngữ ngôn âm thanh thanh tịnh trí tuệ ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới ,xuất sanh tam thế chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng thanh tịnh trí tuệ ,ư nhất niệm trung giai tất cứu cánh tam thế Như Lai thanh tịnh trí tuệ ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất thanh tịnh ,cụ túc thành tựu bình đẳng chánh quán ,quyết định trí tuệ ,cứu cánh đáo bỉ ngạn 。」 爾時,佛神力故,十方各百萬佛剎微塵等世界六種震動;佛神力故,法如是故,雨天華雲,雨天鬘、天末香、天寶衣、天莊嚴、天香、天摩尼寶、天沈水香、天阿伽樓香、天婆羅揵馱香、天堅固香、天栴檀香、天雜色幡蓋。無量阿僧祇天身不可思議微妙法音、不可思議諸天妙音讚歎如來;無量阿僧祇諸天讚歎善哉雲雨;無量阿僧祇那由他諸天恭敬禮拜;無量阿僧祇那由他諸天歡喜念佛,修習不可思議諸佛功德;無量阿僧祇諸天出娛樂音供養如來;放無量阿僧祇廣大光明,出過諸天,普照虛空、法界等一切佛剎,示現無量阿僧祇如來化身,自在威力,出過諸天。如此世界,一切四天下兜率陀天刪兜率陀天王宮,說如是法,一切十方世界刪兜率陀天王宮亦復如是。 nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,thập phương các bách vạn Phật sát vi trần đẳng thế giới lục chủng chấn động ;Phật thần lực cố ,Pháp như thị cố ,vũ thiên hoa vân ,vũ Thiên man 、Thiên mạt hương 、Thiên bảo y 、Thiên trang nghiêm 、thiên hương 、Thiên ma-ni bảo 、Thiên trầm thủy hương 、Thiên A-già-lâu hương 、Thiên Bà la kiền Đà hương 、Thiên kiên cố hương 、Thiên chiên đàn hương 、Thiên tạp sắc phan cái 。vô lượng a-tăng-kì Thiên thân bất khả tư nghị vi diệu pháp âm 、bất khả tư nghị chư Thiên Diệu-Âm tán thán Như Lai ;vô lượng a-tăng-kì chư Thiên tán thán Thiện tai vân vũ ;vô lượng a-tăng-kì na-do-tha chư Thiên cung kính lễ bái ;vô lượng a-tăng-kì na-do-tha chư Thiên hoan hỉ niệm Phật ,tu tập bất khả tư nghị chư Phật công đức ;vô lượng a-tăng-kì chư Thiên xuất ngu nhạc âm cúng dường Như Lai ;phóng vô lượng a-tăng-kì quảng đại quang minh ,xuất quá/qua chư Thiên ,phổ chiếu hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết Phật sát ,thị hiện vô lượng a-tăng-kì Như Lai hóa thân ,tự tại uy lực ,xuất quá/qua chư Thiên 。như thử thế giới ,nhất thiết tứ thiên hạ Đâu-Xuất-Đà Thiên san Đâu-Xuất-Đà Thiên vương cung ,thuyết như thị pháp ,nhất thiết thập phương thế giới san Đâu-Xuất-Đà Thiên vương cung diệc phục như thị 。 爾時,佛神力故,十方各過百萬佛剎微塵等世界,各有百萬佛剎微塵等菩薩悉來雲集,咸作是言:「善哉!善哉!佛子!乃能說此諸大迴向。我等悉同一號,名金剛幢。於金剛光世界,金剛幢佛所來詣此土。彼諸世界佛神力故,亦說是法;大會眷屬、說法句味,皆悉同等。我等承佛神力,從彼土來,為汝作證。如我來此世界為汝作證,一切十方一切四天下刪兜率陀天王宮摩尼寶殿上說如是法,往為作證,亦復如是。」 nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,thập phương các quá/qua bách vạn Phật sát vi trần đẳng thế giới ,các hữu bách vạn Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát tất lai vân tập ,hàm tác thị ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử !nãi năng thuyết thử chư Đại hồi hướng 。ngã đẳng tất đồng nhất hiệu ,danh Kim cương tràng 。ư Kim cương quang thế giới ,Kim cương tràng Phật sở lai nghệ thử độ 。bỉ chư thế giới Phật thần lực cố ,diệc thuyết thị pháp ;đại hội quyến thuộc 、thuyết Pháp cú vị ,giai tất đồng đẳng 。ngã đẳng thừa Phật thần lực ,tòng bỉ độ lai ,vi nhữ tác chứng 。như ngã lai thử thế giới vi nhữ tác chứng ,nhất thiết thập phương nhất thiết tứ thiên hạ san Đâu-Xuất-Đà Thiên vương cung ma-ni bảo điện thượng thuyết như thị pháp ,vãng vi tác chứng ,diệc phục như thị 。」 爾時,金剛幢菩薩承佛神力,觀察十方及諸眷屬,一切法界,諸義句味,修習無量廣大之心,無上大悲普覆一切。其心安住三世一切諸佛種性,悉究竟度諸佛功德,成就諸佛自在寶身。悉能分別一切眾生希望心行,隨彼所種善根,悉知其時;隨順法身,示現色身。如是觀已,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim cương Tràng Bồ-tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương cập chư quyến chúc ,nhất thiết pháp giới ,chư nghĩa cú vị ,tu tập vô lượng quảng đại chi tâm ,vô thượng đại bi phổ phước nhất thiết 。kỳ tâm an trụ/trú tam thế nhất thiết chư Phật chủng tánh ,tất cứu cánh độ chư Phật công đức ,thành tựu chư Phật tự tại bảo thân 。tất năng phân biệt nhất thiết chúng sanh hy vọng tâm hành ,tùy bỉ sở chủng thiện căn ,tất tri kỳ thời ;tùy thuận Pháp thân ,thị hiện sắc thân 。như thị quán dĩ ,dĩ kệ tụng viết : 「菩薩受此, 「Bồ Tát thọ/thụ thử , 無量法寶, vô lượng pháp bảo , 自然正覺, tự nhiên chánh giác , 大法師記。 đại pháp sư kí 。 為調御師, vi điều ngự sư , 普照諸法, phổ chiếu chư Pháp , 善悟無礙, thiện ngộ vô ngại , 最正覺道。 tối chánh giác đạo 。 菩薩為法, Bồ Tát vi Pháp , 調御大師, điều ngự Đại sư , 能廣演說, năng quảng diễn thuyết , 難得深法。 nan đắc thâm pháp 。 十方一切, thập phương nhất thiết , 無量大眾, vô lượng Đại chúng , 皆悉安立, giai tất an lập , 諸正法門。 chư chánh Pháp môn 。 菩薩悉飲, Bồ Tát tất ẩm , 無量法海, vô lượng pháp hải , 興大法雲, hưng Đại pháp vân , 普雨法雨。 phổ vũ Pháp vũ 。 耀明法日, diệu minh pháp nhật , 普照世間, phổ chiếu thế gian , 說微妙法, thuyết vi diệu Pháp , 饒益眾生。 nhiêu ích chúng sanh 。 此法施主, thử pháp thí chủ , 甚難值遇, thậm nạn/nan trực ngộ , 具足成就, cụ túc thành tựu , 諸法方便。 chư Pháp phương tiện 。 以智慧明, dĩ trí tuệ minh , 普照其心, phổ chiếu kỳ tâm , 為世無畏, vi thế vô úy , 廣說深法。 quảng thuyết thâm pháp 。 善能修習, thiện năng tu tập , 變化之心, biến hóa chi tâm , 廣能開發, quảng năng khai phát , 諸正法門。 chư chánh Pháp môn 。 成就諸門, thành tựu chư môn , 最勝法海, tối thắng pháp hải , 普為世間, phổ vi thế gian , 擊甘露鼓。 kích cam lộ cổ 。 能具足說, năng cụ túc thuyết , 難得妙法, nan đắc diệu pháp , 以法長養, dĩ pháp trường/trưởng dưỡng , 一切功德。 nhất thiết công đức 。 清淨正法, thanh tịnh chánh pháp , 真直之法, chân trực chi Pháp , 示現眾生, thị hiện chúng sanh , 甚深法藏。 thậm thâm Pháp tạng 。 最勝授彼, tối thắng thọ/thụ bỉ , 灌頂法王, quán đảnh pháp vương , 具足成就, cụ túc thành tựu , 智慧藏身。 trí tuệ tạng thân 。 無相妙智, vô tướng diệu trí , 觀法真相, quán Pháp chân tướng , 菩薩善法, Bồ Tát thiện Pháp , 而得安住。 nhi đắc an trụ 。 菩薩法施, Bồ Tát pháp thí , 最為殊勝, tối vi thù thắng , 一切諸佛, nhất thiết chư Phật , 咸共讚歎。 hàm cọng tán thán 。 隨順一切, tùy thuận nhất thiết , 天中之天, Thiên trung chi Thiên , 彼能出生, bỉ năng xuất sanh , 一切諸佛。 nhất thiết chư Phật 。 菩薩清淨, Bồ Tát thanh tịnh , 微妙法身, vi diệu Pháp thân , 悉從諸佛, tất tùng chư Phật , 真法化生。 chân pháp hóa sanh 。 明淨法燈, minh tịnh Pháp đăng , 饒益眾生, nhiêu ích chúng sanh , 說無量法, thuyết vô lượng Pháp , 除滅憂惱。 trừ diệt ưu não 。 菩薩布施, Bồ Tát bố thí , 清淨妙法, thanh tịnh diệu Pháp , 隨順思惟, tùy thuận tư tánh , 一切善根。 nhất thiết thiện căn 。 無量世界, vô lượng thế giới , 所作功德, sở tác công đức , 清淨智慧, thanh tịnh trí tuệ , 皆悉迴向。 giai tất hồi hướng 。 一切諸佛, nhất thiết chư Phật , 所得功德, sở đắc công đức , 悉令眾生, tất lệnh chúng sanh , 具足成就。 cụ túc thành tựu 。 分別一切, phân biệt nhất thiết , 清淨功德, thanh tịnh công đức , 究竟諸佛, cứu cánh chư Phật , 莊嚴彼岸。 trang nghiêm bỉ ngạn 。 十方一切, thập phương nhất thiết , 無量無數, vô lượng vô số , 諸如來等, chư Như Lai đẳng , 嚴淨佛剎。 nghiêm tịnh Phật sát 。 如是一切, như thị nhất thiết , 無餘佛土, vô dư Phật thổ , 眾生莊嚴, chúng sanh trang nghiêm , 不可思議。 bất khả tư nghị 。 一切如來, nhất thiết Như Lai , 所有智慧, sở hữu trí tuệ , 悉令眾生, tất lệnh chúng sanh , 清淨具足。 thanh tịnh cụ túc 。 猶如普賢, do như Phổ Hiền , 菩薩莊嚴, Bồ Tát trang nghiêm , 悉令眾生, tất lệnh chúng sanh , 亦復如是。 diệc phục như thị 。 具足成就, cụ túc thành tựu , 無量自在, vô lượng tự tại , 充滿無餘, sung mãn vô dư , 一切世界。 nhất thiết thế giới 。 一切十方, nhất thiết thập phương , 無餘眾生, vô dư chúng sanh , 皆悉安住, giai tất an trụ , 彼清淨行。 bỉ thanh tịnh hạnh 。 十方無量, thập phương vô lượng , 一切佛剎, nhất thiết Phật sát , 彼諸如來, bỉ chư Như Lai , 行菩薩行。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 悉令十方, tất lệnh thập phương , 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 究竟成就, cứu cánh thành tựu , 無上勝行。 vô thượng thắng hành 。 一切佛子, nhất thiết Phật tử , 行佛功德, hạnh/hành/hàng Phật công đức , 無量無邊, vô lượng vô biên , 不可稱數。 bất khả xưng số 。 諸佛如來, chư Phật Như Lai , 悉分別知, tất phân biệt tri , 皆令眾生, giai lệnh chúng sanh , 具足成就。 cụ túc thành tựu 。 菩薩具足, Bồ Tát cụ túc , 諸神通力, chư thần thông lực , 悉能善學, tất năng thiện học , 一切所學。 nhất thiết sở học 。 遊行十方, du hạnh/hành/hàng thập phương , 一切世界, nhất thiết thế giới , 示現無量, thị hiện vô lượng , 自在神力。 tự tại thần lực 。 菩薩能於, Bồ Tát năng ư , 一念之中, nhất niệm chi trung , 悉見諸佛, tất kiến chư Phật , 與眾生等。 dữ chúng sanh đẳng 。 菩薩能於, Bồ Tát năng ư , 一毛道中, nhất mao đạo trung , 悉見一切, tất kiến nhất thiết , 諸佛正法。 chư Phật chánh pháp 。 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 無量諸行, vô lượng chư hạnh , 一切最勝, nhất thiết tối thắng , 悉分別知。 tất phân biệt tri 。 常平等心, thường bình đẳng tâm , 恭敬供養, cung kính cúng dường , 一切十方, nhất thiết thập phương , 無量諸佛。 vô lượng chư Phật 。 種種眾香, chủng chủng chúng hương , 諸雜寶華, chư tạp bảo hoa , 無量寶衣, vô lượng bảo y , 及諸幡蓋。 cập chư phan cái 。 悉皆充滿, tất giai sung mãn , 無量法界, vô lượng Pháp giới , 以用供養, dĩ dụng cúng dường , 一切諸佛。 nhất thiết chư Phật 。 菩薩能於, Bồ Tát năng ư , 一毛道中, nhất mao đạo trung , 悉見諸佛, tất kiến chư Phật , 數不可議。 số bất khả nghị 。 普能供養, phổ năng cúng dường , 世間明燈, thế gian minh đăng , 其所聞法, kỳ sở văn Pháp , 悉能受持。 tất năng thọ trì 。 恭敬禮拜, cung kính lễ bái , 五體投地, ngũ thể đầu địa , 舉身自歸, cử thân tự quy , 一切最勝。 nhất thiết tối thắng 。 盡未來際, tận vị lai tế , 無量諸劫, vô lượng chư kiếp , 讚歎十方, tán thán thập phương , 一切最勝。 nhất thiết tối thắng 。 於一佛所, ư nhất Phật sở , 諸供養具, chư cúng dường cụ , 數與一切, số dữ nhất thiết , 眾生類等。 chúng sanh loại đẳng 。 如一佛所, như nhất Phật sở , 諸供養具, chư cúng dường cụ , 一切佛所, nhất thiết Phật sở , 亦復如是。 diệc phục như thị 。 無量無邊, vô lượng vô biên , 一切諸劫, nhất thiết chư kiếp , 菩薩恭敬, Bồ Tát cung kính , 一切導師。 nhất thiết Đạo sư 。 窮盡無量, cùng tận vô lượng , 一切諸劫, nhất thiết chư kiếp , 恭敬供養, cung kính cúng dường , 而無厭足。 nhi Vô yếm túc 。 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 無量諸劫, vô lượng chư kiếp , 於此劫中, ư thử kiếp trung , 修菩薩行。 tu Bồ Tát hạnh 。 恭敬供養, cung kính cúng dường , 一一如來, nhất nhất Như Lai , 盡一切劫, tận nhất thiết kiếp , 而無厭足。 nhi Vô yếm túc 。 一切最勝, nhất thiết tối thắng , 所說大劫, sở thuyết Đại kiếp , 悉無有能, tất vô hữu năng , 稱量數者。 xưng lượng số giả 。 爾所一切, nhĩ sở nhất thiết , 諸大劫中, chư Đại kiếp trung , 修菩薩行, tu Bồ Tát hạnh , 而無厭足。 nhi Vô yếm túc 。 悉能覺悟, tất năng giác ngộ , 一切法界, nhất thiết pháp giới , 廣大無邊, quảng đại vô biên , 無有分際。 vô hữu phần tế 。 眾妙寶華, chúng diệu bảo hoa , 充滿其中, sung mãn kỳ trung , 以用供養, dĩ dụng cúng dường , 眾生等佛。 chúng sanh đẳng Phật 。 諸妙寶華, chư diệu bảo hoa , 色香具足, sắc hương cụ túc , 清淨鮮潔, thanh tịnh tiên khiết , 無量莊嚴。 vô lượng trang nghiêm 。 一切世間, nhất thiết thế gian , 無可為譬, vô khả vi thí , 而以供養, nhi dĩ cúng dường , 一切最勝。 nhất thiết tối thắng 。 眾生數等, chúng sanh số đẳng , 無量佛剎, vô lượng Phật sát , 諸妙寶蓋, chư diệu bảo cái , 彌滿其中。 di mãn kỳ trung 。 悉以此蓋, tất dĩ thử cái , 奉一如來, phụng nhất Như Lai , 供一切佛, cung/cúng nhất thiết Phật , 亦復如是。 diệc phục như thị 。 微妙最勝, vi diệu tối thắng , 奇特塗香, kì đặc đồ hương , 一切世間, nhất thiết thế gian , 無有倫匹。 vô hữu luân thất 。 以此塗香, dĩ thử đồ hương , 盡眾生劫, tận chúng sanh kiếp , 供養一切, cúng dường nhất thiết , 諸佛如來。 chư Phật Như Lai 。 如是末香, như thị mạt hương , 種種雜華, chủng chủng Tạp hoa , 微妙香熏, vi diệu hương huân , 無量寶衣。 vô lượng bảo y 。 無數妙寶, vô số diệu bảo , 諸莊嚴具, chư trang nghiêm cụ , 以供如來, dĩ cung/cúng Như Lai , 而無厭足。 nhi Vô yếm túc 。 眾生數等, chúng sanh số đẳng , 一切諸佛, nhất thiết chư Phật , 於一念中, ư nhất niệm trung , 悉成正覺。 tất thành chánh giác 。 以無量偈, dĩ vô lượng kệ , 讚歎宣揚, tán thán tuyên dương , 恭敬供養, cung kính cúng dường , 天人導師。 Thiên Nhân Đạo sư 。 眾生數等, chúng sanh số đẳng , 世間明智, thế gian minh trí , 菩薩無上, Bồ Tát vô thượng , 殊勝供養。 thù thắng cúng dường 。 眾生數等, chúng sanh số đẳng , 一切諸劫, nhất thiết chư kiếp , 如來歎德, Như Lai thán đức , 猶不能盡。 do bất năng tận 。 如是供養, như thị cúng dường , 一切諸佛, nhất thiết chư Phật , 具足成就, cụ túc thành tựu , 如來自在。 Như Lai tự tại 。 安住普賢, an trụ Phổ Hiền , 菩薩所行, Bồ Tát sở hạnh , 悉能覩見, tất năng đổ kiến , 一切諸佛。 nhất thiết chư Phật 。 已作未作, dĩ tác vị tác , 及現所作, cập hiện sở tác , 無量無數, vô lượng vô số , 一切善根, nhất thiết thiện căn , 修習普賢, tu tập Phổ Hiền , 菩薩所行, Bồ Tát sở hạnh , 安住普賢, an trụ Phổ Hiền , 菩薩諸地。 Bồ Tát chư địa 。 一切世間, nhất thiết thế gian , 悉無有餘, tất vô hữu dư , 諸佛所知, chư Phật sở tri , 眾生種類, chúng sanh chủng loại , 悉令成就, tất lệnh thành tựu , 智慧明達, trí tuệ minh đạt , 猶如普賢, do như Phổ Hiền , 菩薩所得。 Bồ Tát sở đắc 。 如佛所說, như Phật sở thuyết , 一切諸行, nhất thiết chư hạnh , 菩薩悉能。 Bồ Tát tất năng 。 具足修習。 cụ túc tu tập 。 悉以迴向, tất dĩ hồi hướng , 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 普令成就, phổ lệnh thành tựu , 無上迴向。 vô thượng hồi hướng 。 一切十方, nhất thiết thập phương , 諸如來剎, chư Như Lai sát , 悉能覺悟, tất năng giác ngộ , 了達其因。 liễu đạt kỳ nhân 。 悉令一切, tất lệnh nhất thiết , 無餘眾生, vô dư chúng sanh , 皆與普賢, giai dữ Phổ Hiền , 菩薩齊等。 Bồ Tát tề đẳng 。 成就布施, thành tựu bố thí , 悉如迴向, tất như hồi hướng , 持戒具足, trì giới cụ túc , 如普賢力。 như Phổ Hiền lực 。 勇猛精進, dũng mãnh tinh tấn , 而不退轉, nhi Bất-thoái-chuyển , 成就忍辱, thành tựu nhẫn nhục , 不可沮壞。 bất khả tự hoại 。 善入甚深, thiện nhập thậm thâm , 諸禪正受, chư Thiền chánh thọ , 分別了知, phân biệt liễu tri , 一切三昧。 nhất thiết tam muội 。 清淨智慧, thanh tịnh trí tuệ , 了達三世, liễu đạt tam thế , 一切世間, nhất thiết thế gian , 所不能知。 sở bất năng trai 。 身口諸業, thân khẩu chư nghiệp , 及與意業, cập dữ ý nghiệp , 音聲語言, âm thanh ngữ ngôn , 皆悉清淨。 giai tất thanh tịnh 。 究竟成就, cứu cánh thành tựu , 菩薩諸行, Bồ Tát chư hạnh , 悉與普賢, tất dữ Phổ Hiền , 菩薩齊等。 Bồ Tát tề đẳng 。 譬如如如, thí như như như , 一切法界, nhất thiết pháp giới , 捨離憍慢, xả ly kiêu mạn , 諸散亂心。 chư tán loạn tâm 。 永滅障礙, vĩnh diệt chướng ngại , 普皆清淨, phổ giai thanh tịnh , 悉令眾生, tất lệnh chúng sanh , 亦復如是。 diệc phục như thị 。 如是殊妙, như thị thù diệu , 最勝迴向, tối thắng hồi hướng , 一切如來, nhất thiết Như Lai , 之所演說。 chi sở diễn thuyết 。 以此無量, dĩ thử vô lượng , 善根迴向, thiện căn hồi hướng , 具足成就, cụ túc thành tựu , 菩薩所行。 Bồ Tát sở hạnh 。 一切無餘, nhất thiết vô dư , 諸佛真子, chư Phật chân tử , 普修行此, phổ tu hành thử , 深迴向法。 thâm hồi hướng Pháp 。 攝取一切, nhiếp thủ nhất thiết , 微妙法界, vi diệu Pháp giới , 深入安住, thâm nhập an trụ , 諸善逝力。 chư Thiện-Thệ lực 。 若有樂求, nhược hữu lạc/nhạc cầu , 此殊勝行, thử thù thắng hạnh/hành/hàng , 如來所說, Như Lai sở thuyết , 甚深彌廣。 thậm thâm di quảng 。 此諸佛子, thử chư Phật tử , 皆悉安住, giai tất an trụ , 具足成就, cụ túc thành tựu , 猶如普賢。 do như Phổ Hiền 。 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 尚可知數, thượng khả tri số , 一切三世, nhất thiết tam thế , 心猶可知。 tâm do khả tri 。 普賢菩薩, Phổ Hiền Bồ Tát , 功德深廣, công đức thâm quảng , 無量無邊, vô lượng vô biên , 不可了知。 bất khả liễu tri 。 一毛可量, nhất mao khả lượng , 十方虛空, thập phương hư không , 一切剎塵, nhất thiết sát trần , 悉可知數。 tất khả tri số 。 殊勝大仙, thù thắng đại tiên , 真佛子等, chân Phật tử đẳng , 所住功德, sở trụ công đức , 不可稱量。」◎ bất khả xưng lượng 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第二十二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập nhị 大方廣佛華嚴經卷第二十三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập tam 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 十地品第二十二之一 ◎ Thập Địa Phẩm đệ nhị thập nhị chi nhất 爾時,世尊在他化自在天王宮摩尼寶殿上,與大菩薩眾俱,於阿耨多羅三藐三菩提皆不退轉,從他方世界俱來集會。 nhĩ thời ,Thế Tôn tại tha hóa tự tại thiên vương cung ma-ni bảo điện thượng ,dữ đại Bồ-tát chúng câu ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giai Bất-thoái-chuyển ,tòng tha phương thế giới câu lai tập hội 。 此諸菩薩,一切菩薩智慧行處悉得自在,諸佛如來智慧入處悉皆得入;善能教化一切世間,於念念中普能示現神通等事;具足一切菩薩所願,於一切世、一切劫、一切國土,常修一切諸菩薩行;具足菩薩福德智慧而無窮盡。能為一切而作饒益;能到一切菩薩智慧方便彼岸;能令眾生背生死道向涅槃門;不斷一切菩薩所行;善遊一切菩薩禪定解脫三昧神通明慧,諸所施為善能示現。一切菩薩無作神足皆悉已得,於一念頃能至十方諸佛大會,勸發諮請受持法輪,常以大心供養諸佛,常能修習諸大菩薩所行事業;其身普現無量世界,其音遍聞無所不至,其心通達明見三世一切菩薩所有功德具足修習。如是諸菩薩摩訶薩功德無量無邊,於無數劫說不可盡。其名曰:金剛藏菩薩、寶藏菩薩、蓮華藏菩薩、德藏菩薩、蓮華德藏菩薩、日藏菩薩、月藏菩薩、淨月藏菩薩、照一切世間莊嚴藏菩薩、智慧照明藏菩薩、妙德藏菩薩、栴檀德藏菩薩、華德藏菩薩、優鉢羅華德藏菩薩、天德藏菩薩、福德藏菩薩、無礙清淨智德藏菩薩、功德藏菩薩、那羅延德藏菩薩、無垢藏菩薩、離垢藏菩薩、種種樂說莊嚴藏菩薩、大光明網藏菩薩、淨明威德王藏菩薩、大金山光明威德王藏菩薩、一切相莊嚴淨德藏菩薩、金剛焰德相莊嚴藏菩薩、焰熾藏菩薩、宿王光照藏菩薩、虛空無礙妙音藏菩薩、陀羅尼功德持一切世間願藏菩薩、海莊嚴藏菩薩、須彌德藏菩薩、淨一切功德藏菩薩、如來藏菩薩、佛德藏菩薩、解脫月菩薩。如是等菩薩摩訶薩無量無邊,不可思議、不可稱說,金剛藏菩薩而為上首。 thử chư Bồ-tát ,nhất thiết Bồ Tát trí tuệ hành xử tất đắc tự tại ,chư Phật Như Lai trí tuệ nhập xứ/xử tất giai đắc nhập ;thiện năng giáo hóa nhất thiết thế gian ,ư niệm niệm trung phổ năng thị hiện thần thông đẳng sự ;cụ túc nhất thiết Bồ Tát sở nguyện ,ư nhất thiết thế 、nhất thiết kiếp 、nhất thiết quốc độ ,thường tu nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ;cụ túc Bồ Tát phước đức trí tuệ nhi vô cùng tận 。năng vi nhất thiết nhi tác nhiêu ích ;năng đáo nhất thiết Bồ Tát trí tuệ phương tiện bỉ ngạn ;năng lệnh chúng sanh bối sanh tử đạo hướng Niết Bàn môn ;bất đoạn nhất thiết Bồ Tát sở hạnh ;thiện du nhất thiết Bồ Tát Thiền định giải thoát tam muội Thần thông minh tuệ ,chư sở thí vi thiện năng thị hiện 。nhất thiết Bồ Tát vô tác thần túc giai tất dĩ đắc ,ư nhất niệm khoảnh năng chí thập phương chư Phật đại hội ,khuyến phát ti thỉnh thọ/thụ Trì Pháp luân ,thường dĩ Đại tâm cúng dường chư Phật ,thường năng tu tập chư đại Bồ-tát sở hạnh sự nghiệp ;kỳ thân phổ hiện vô lượng thế giới ,kỳ âm biến văn vô sở bất chí ,kỳ tâm thông đạt minh kiến tam thế nhất thiết Bồ Tát sở hữu công đức cụ túc tu tập 。như thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát công đức vô lượng vô biên ,ư vô số kiếp thuyết bất khả tận 。kỳ danh viết :Kim Cương tạng Bồ Tát 、Bảo Tạng Bồ Tát 、liên hoa tạng Bồ Tát 、đức tạng Bồ Tát 、liên hoa đức tạng Bồ Tát 、nhật tạng Bồ Tát 、Nguyệt tạng Bồ Tát 、tịnh Nguyệt tạng Bồ Tát 、chiếu nhất thiết thế gian trang nghiêm tạng Bồ Tát 、trí tuệ chiếu minh tạng Bồ Tát 、diệu đức tạng Bồ Tát 、chiên đàn đức tạng Bồ Tát 、Hoa đức tạng Bồ Tát 、ưu-bát-la hoa đức tạng Bồ Tát 、Thiên đức tạng Bồ Tát 、phước đức tạng Bồ Tát 、vô ngại thanh tịnh trí đức tạng Bồ Tát 、công đức tạng Bồ Tát 、Na-la-diên đức tạng Bồ Tát 、vô cấu tạng Bồ Tát 、ly cấu tạng Bồ Tát 、chủng chủng lạc/nhạc thuyết trang nghiêm tạng Bồ Tát 、đại quang minh võng tạng Bồ Tát 、tịnh minh uy đức Vương tạng Bồ Tát 、Đại kim sơn quang minh uy đức Vương tạng Bồ Tát 、nhất thiết tướng trang nghiêm tịnh đức tạng Bồ Tát 、Kim cương diệm đức tướng trang nghiêm tạng Bồ Tát 、diệm sí tạng Bồ Tát 、Tú-Vương quang chiếu tạng Bồ Tát 、hư không vô ngại Diệu-Âm tạng Bồ Tát 、Đà-la-ni công đức trì nhất thiết thế gian nguyện tạng Bồ Tát 、hải trang nghiêm tạng Bồ Tát 、Tu-Di đức tạng Bồ Tát 、tịnh nhất thiết công đức tạng Bồ Tát 、Như Lai tạng Bồ Tát 、Phật đức tạng Bồ Tát 、giải thoát nguyệt Bồ Tát 。như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát vô lượng vô biên ,bất khả tư nghị 、bất khả xưng thuyết ,Kim Cương tạng Bồ Tát nhi vi thượng thủ 。 爾時,金剛藏菩薩摩訶薩承佛威神,入菩薩大智慧光明三昧。即時十方世界於一方過億佛土微塵數世界,有十億佛土微塵數佛皆現其身,名金剛藏;十方世界皆亦如是,同聲讚言:「善哉!善哉!金剛藏!乃能入是菩薩大智慧光明三昧,如是十方世界微塵數等諸佛皆同一號,加汝威神。所謂:盧舍那佛本願力故;本威神力故;汝有大智慧故;欲宣一切菩薩不可思議諸佛法明故。所謂:入智慧地故;攝一切善根故;善分別一切佛法故;廣法智故;決定說諸法故;無分別智善分別故;一切世間法不能染故;出世間善根清淨故;得不可思議智力故;得一切智人智境界故。所謂:如實說菩薩十地差別故;菩薩安住十地故;分別說無漏法故;大智慧光明善分別以自莊嚴故;入具足智門故;隨所應住次第說故;得無礙樂說光明故;具足大無礙智地故;不忘失菩薩心故;教化成熟一切眾生界故;得至一切處決定智故。 nhĩ thời ,Kim Cương tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát thừa Phật uy thần ,nhập Bồ Tát đại trí tuệ quang minh tam muội 。tức thời thập phương thế giới ư nhất phương quá/qua ức Phật thổ vi trần số thế giới ,hữu thập ức Phật thổ vi trần số Phật giai hiện kỳ thân ,danh Kim Cương tạng ;thập phương thế giới giai diệc như thị ,đồng thanh tán ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Kim Cương tạng !nãi năng nhập thị Bồ Tát đại trí tuệ quang minh tam muội ,như thị thập phương thế giới vi trần số đẳng chư Phật giai đồng nhất hiệu ,gia nhữ uy thần 。sở vị :Lô xá na Phật bản nguyện lực cố ;bổn uy thần lực cố ;nhữ hữu đại trí tuệ cố ;dục tuyên nhất thiết Bồ Tát bất khả tư nghị chư Phật Pháp minh cố 。sở vị :nhập trí tuệ địa cố ;nhiếp nhất thiết thiện căn cố ;thiện phân biệt nhất thiết Phật Pháp cố ;quảng Pháp trí cố ;quyết định thuyết chư Pháp cố ;vô phân biệt trí thiện phân biệt cố ;nhất thiết thế gian Pháp bất năng nhiễm cố ;xuất thế gian thiện căn thanh tịnh cố ;đắc bất khả tư nghị trí lực cố ;đắc nhất thiết trí nhân trí cảnh giới cố 。sở vị :như thật thuyết Bồ-tát thập địa sái biệt cố ;Bồ Tát an trụ Thập Địa cố ;phân biệt thuyết vô lậu Pháp cố ;đại trí tuệ quang minh thiện phân biệt dĩ tự trang nghiêm cố ;nhập cụ túc trí môn cố ;tùy sở ưng trụ/trú thứ đệ thuyết cố ;đắc vô ngại lạc/nhạc thuyết quang minh cố ;cụ túc Đại vô ngại trí địa cố ;bất vong thất Bồ Tát tâm cố ;giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh giới cố ;đắc chí nhất thiết xứ quyết định trí cố 。 「金剛藏!汝當說此法門差別。所謂:諸佛神力故;汝能堪受如來智慧神力故;自善根清淨故;清淨法界故;饒益眾生故;入法身智身故;於一切佛得授記故;得一切世間高大身故;過一切世間道故;淨出世間善根故。」即時十方諸佛與金剛藏真實無上身,與無障礙樂說辯,與善分別清淨智慧,與善憶念不忘,與善決定慧,與至一切智處,與諸佛無壞力,與諸佛無所畏,與諸佛無礙智分別諸法善開法門,與一切諸佛上妙身、口、意業。 「Kim Cương tạng !nhữ đương thuyết thử pháp môn sái biệt 。sở vị :chư Phật thần lực cố ;nhữ năng kham thọ/thụ Như Lai trí tuệ thần lực cố ;tự thiện căn thanh tịnh cố ;thanh tịnh pháp giới cố ;nhiêu ích chúng sanh cố ;nhập Pháp thân trí thân cố ;ư nhất thiết Phật đắc thọ kí cố ;đắc nhất thiết thế gian cao đại thân cố ;quá/qua nhất thiết thế gian đạo cố ;tịnh xuất thế gian thiện căn cố 。」tức thời thập phương chư Phật dữ Kim Cương tạng chân thật vô thượng thân ,dữ vô chướng ngại lạc/nhạc thuyết biện ,dữ thiện phân biệt thanh tịnh trí tuệ ,dữ thiện ức niệm bất vong ,dữ thiện quyết định tuệ ,dữ chí nhất thiết trí xứ/xử ,dữ chư Phật vô hoại lực ,dữ chư Phật vô sở úy ,dữ chư Phật vô ngại trí phân biệt chư Pháp thiện khai Pháp môn ,dữ nhất thiết chư Phật thượng diệu thân 、khẩu 、ý nghiệp 。 何以故?以得菩薩大智慧光明三昧故,亦是菩薩本願力故,直心清淨故,智慧明白故,善集助道法故,善修本業故,念持無量法故,信解清淨光明法故,善得陀羅尼門不可壞故,法界智印善印故。 hà dĩ cố ?dĩ đắc Bồ Tát đại trí tuệ quang minh tam muội cố ,diệc thị Bồ Tát bản nguyện lực cố ,trực tâm thanh tịnh cố ,trí tuệ minh bạch cố ,thiện tập trợ đạo Pháp cố ,thiện tu bổn nghiệp cố ,niệm trì vô lượng Pháp cố ,tín giải thanh Tịnh Quang minh pháp cố ,thiện đắc đà-la-ni môn bất khả hoại cố ,Pháp giới trí ấn thiện ấn cố 。 爾時,十方諸佛,皆申右手摩金剛藏菩薩頂;金剛藏菩薩即從三昧起,告諸菩薩言:「諸佛子!是諸菩薩願決定,無有過,不可壞,廣大如法界,究竟如虛空,遍覆一切十方諸佛世界眾生,為救度一切世間,為一切諸佛神力所護。何以故?諸菩薩摩訶薩入過去諸佛智地,亦入未來、現在諸佛智地。 nhĩ thời ,thập phương chư Phật ,giai thân hữu thủ ma Kim Cương tạng Bồ Tát đảnh/đính ;Kim Cương tạng Bồ Tát tức tùng tam muội khởi ,cáo chư Bồ-tát ngôn :「chư Phật tử !thị chư Bồ-tát nguyện quyết định ,vô hữu quá/qua ,bất khả hoại ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,biến phước nhất thiết thập phương chư Phật thế giới chúng sanh ,vi cứu độ nhất thiết thế gian ,vi nhất thiết chư Phật thần lực sở hộ 。hà dĩ cố ?chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập quá khứ chư Phật trí địa ,diệc nhập vị lai 、hiện tại chư Phật trí địa 。 「何等是諸菩薩摩訶薩智地?菩薩摩訶薩智地有十,過去、未來、現在諸佛已說、今說、當說,為是地故,我如是說。何等為十?一曰歡喜,二曰離垢,三曰明,四曰焰,五曰難勝,六曰現前,七曰遠行,八曰不動,九曰善慧,十曰法雲。是十地者,三世諸佛已說、今說、當說,我不見有諸佛國土不說是十地者。何以故?此十地是菩薩最上妙道,最上明淨法門;所謂:分別十地事。諸佛子!是事不可思議,所謂:菩薩隨順諸地智慧。」金剛藏菩薩說諸菩薩十地名已,默然而住,不復分別;時,一切菩薩聞說菩薩十地名已,咸皆渴仰,欲聞解釋,各作是念:「何因何緣金剛藏菩薩說十地名已,默然而住?」 「hà đẳng thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát trí địa ?Bồ-Tát Ma-ha-tát trí địa hữu thập ,quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư Phật dĩ thuyết 、kim thuyết 、đương thuyết ,vi thị địa cố ,ngã như thị thuyết 。hà đẳng vi thập ?nhất viết hoan hỉ ,nhị viết ly cấu ,tam viết minh ,tứ viết diệm ,ngũ viết nạn/nan thắng ,lục viết hiện tiền ,thất viết viễn hạnh/hành/hàng ,bát viết bất động ,cửu viết thiện tuệ ,thập viết pháp vân 。thị Thập Địa giả ,tam thế chư Phật dĩ thuyết 、kim thuyết 、đương thuyết ,ngã bất kiến hữu chư Phật quốc độ bất thuyết thị Thập Địa giả 。hà dĩ cố ?thử Thập Địa thị Bồ Tát tối thượng diệu đạo ,tối thượng minh tịnh Pháp môn ;sở vị :phân biệt Thập Địa sự 。chư Phật tử !thị sự bất khả tư nghị ,sở vị :Bồ Tát tùy thuận chư địa trí tuệ 。」Kim Cương tạng Bồ-tát thuyết chư Bồ-tát thập địa danh dĩ ,mặc nhiên nhi trụ/trú ,bất phục phân biệt ;thời ,nhất thiết Bồ Tát văn thuyết Bồ-tát thập địa danh dĩ ,hàm giai khát ngưỡng ,dục văn giải thích ,các tác thị niệm :「hà nhân hà duyên Kim Cương tạng Bồ-tát thuyết Thập Địa danh dĩ ,mặc nhiên nhi trụ/trú ?」 時,大菩薩眾中,有菩薩名解脫月,知諸菩薩心之所念,以偈問曰: thời ,đại Bồ-tát chúng trung ,hữu Bồ Tát danh giải thoát nguyệt ,tri chư Bồ-tát tâm chi sở niệm ,dĩ kệ vấn viết : 「淨念智慧人, 「tịnh niệm trí tuệ nhân , 何故說菩薩, hà cố thuyết Bồ Tát , 諸地名號已, chư địa danh hiệu dĩ , 默然不解釋? mặc nhiên bất giải thích ? 今諸大菩薩, kim chư đại Bồ-tát , 心皆懷猶豫, tâm giai hoài do dự , 何故說是名, hà cố thuyết thị danh , 而不演其義? nhi bất diễn kỳ nghĩa ? 大智諸菩薩, đại trí chư Bồ-tát , 咸皆欲聽聞, hàm giai dục thính văn , 如是諸地義, như thị chư địa nghĩa , 願為分別說。 nguyện vi phân biệt thuyết 。 是諸菩薩眾, thị chư Bồ-tát chúng , 清淨無瑕穢, thanh tịnh vô hà uế , 安住堅實中, an trụ kiên thật trung , 具足智功德。 cụ túc trí công đức 。 皆以恭敬心, giai dĩ cung kính tâm , 瞻仰於仁者, chiêm ngưỡng ư nhân giả , 願欲聞所說, nguyện dục văn sở thuyết , 如渴思甘露。」 như khát tư cam lồ 。」 時,金剛藏菩薩聞說是已,欲令眾悅,以偈答曰: thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát văn thuyết thị dĩ ,dục lệnh chúng duyệt ,dĩ kệ đáp viết : 「諸菩薩所行, 「chư Bồ-tát sở hạnh , 第一難思議, đệ nhất nạn/nan tư nghị , 分別是十地, phân biệt thị Thập Địa , 諸佛之根本。 chư Phật chi căn bản 。 微妙甚難見, vi diệu thậm nạn/nan kiến , 非心所能及, phi tâm sở năng cập , 從佛智慧出, tùng Phật trí tuệ xuất , 若聞則迷沒。 nhược/nhã văn tức mê một 。 持心如金剛, trì tâm như Kim cương , 深信佛智慧, thâm tín Phật trí tuệ , 以為第一妙, dĩ vi đệ nhất diệu , 心無有疑難。 tâm vô hữu nghi nạn/nan 。 遠離計我心, viễn ly kế ngã tâm , 及心所行地, cập tâm sở hạnh/hành/hàng địa , 如是諸菩薩, như thị chư Bồ-tát , 爾乃能聽聞。 nhĩ nãi năng thính văn 。 寂滅無漏智, tịch diệt vô lậu trí , 分別說甚難, phân biệt thuyết thậm nạn/nan , 如畫於虛空, như họa ư hư không , 如執於疾風。 như chấp ư tật phong 。 我念佛智慧, ngã niệm Phật trí tuệ , 第一難思議, đệ nhất nạn/nan tư nghị , 眾生少能信, chúng sanh thiểu năng tín , 是故我默然。」 thị cố ngã mặc nhiên 。」 解脫月菩薩聞說此已,語金剛藏菩薩言:「佛子!是大菩薩眾直心清淨,善行菩薩道,善集助道法,善恭敬供養諸佛;於無量佛多種善根,成就無量深厚功德,離癡疑悔,無有貪著及諸結礙,深心信解,安住不動,於是法中不隨他教。是故,佛子!當承佛力敷演此義,是諸菩薩於是深法皆能證知。」 giải thoát nguyệt Bồ Tát văn thuyết thử dĩ ,ngữ Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !thị đại Bồ-tát chúng trực tâm thanh tịnh ,thiện hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,thiện tập trợ đạo Pháp ,thiện cung kính cúng dường chư Phật ;ư vô lượng Phật đa chủng thiện căn ,thành tựu vô lượng thâm hậu công đức ,ly si nghi hối ,vô hữu tham trước cập chư kết/kiết ngại ,thâm tâm tín giải ,an trụ bất động ,ư thị Pháp trung bất tùy tha giáo 。thị cố ,Phật tử !đương thừa Phật lực phu diễn thử nghĩa ,thị chư Bồ-tát ư thị thâm pháp giai năng chứng tri 。」 時,解脫月菩薩欲重宣此義,以偈頌曰: thời ,giải thoát nguyệt Bồ Tát dục trọng tuyên thử nghỉa ,dĩ kệ tụng viết : 「願說安隱法, 「nguyện thuyết an ổn Pháp , 菩薩無上行, Bồ Tát vô thượng hạnh/hành/hàng , 分別於諸地, phân biệt ư chư địa , 令智慧清淨。 lệnh trí tuệ thanh tịnh 。 眾智淨無垢, chúng trí tịnh vô cấu , 安住深信解, an trụ thâm tín giải , 於諸無量佛, ư chư vô lượng Phật , 證知十地義。」 chứng tri Thập Địa nghĩa 。」 金剛藏菩薩言:「佛子!是諸大眾雖皆清淨離癡疑悔,於是法中不隨他教;其餘樂小法者,聞是甚深難思議事,或生疑悔,是人長夜受諸衰惱;我愍此等,是故默然。」 Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !thị chư Đại chúng tuy giai thanh tịnh ly si nghi hối ,ư thị Pháp trung bất tùy tha giáo ;kỳ dư lạc/nhạc tiểu pháp giả ,văn thị thậm thâm nạn/nan tư nghị sự ,hoặc sanh nghi hối ,thị nhân trường/trưởng dạ thọ/thụ chư suy não ;ngã mẫn thử đẳng ,thị cố mặc nhiên 。」 時,金剛藏菩薩欲重宣此義,以偈頌曰: thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát dục trọng tuyên thử nghỉa ,dĩ kệ tụng viết : 「是眾雖清淨, 「thị chúng tuy thanh tịnh , 深智離疑悔, thâm trí ly nghi hối , 其心已決定, kỳ tâm dĩ quyết định , 不復隨他教。 bất phục tùy tha giáo 。 無動如須彌, vô động như Tu-Di , 不亂如大海, bất loạn như đại hải , 其餘不久行, kỳ dư bất cửu hạnh/hành/hàng , 智慧未明了。 trí tuệ vị minh liễu 。 隨識不隨智, tùy thức bất tùy trí , 聞已生疑悔, văn dĩ sanh nghi hối , 彼將墮惡道, bỉ tướng đọa ác đạo , 愍念故不說。」 mẫn niệm cố bất thuyết 。」 解脫月菩薩言:「佛子!願承佛力,善分別此不可思議法,佛所護念事,令易信解;所以者何?善說十地義,十方諸佛法應護念;一切菩薩護是事故,勤行精進。何以故?是菩薩最上所行,得至一切諸佛法故。譬如一切文字,皆初章所攝,初章為本,無有一字不入初章者;如是,佛子!十地者,是一切佛法之根本;菩薩具足行是十地,能得一切智慧。是故,佛子!願說此義,諸佛護念,加以神力,令人信受,不可破壞。」 giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn :「Phật tử !nguyện thừa Phật lực ,thiện phân biệt thử bất khả tư nghị Pháp ,Phật sở hộ niệm sự ,lệnh dịch tín giải ;sở dĩ giả hà ?thiện thuyết Thập Địa nghĩa ,thập phương chư Phật Pháp ưng hộ niệm ;nhất thiết Bồ Tát hộ thị sự cố ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。hà dĩ cố ?thị Bồ Tát tối thượng sở hạnh ,đắc chí nhất thiết chư Phật Pháp cố 。thí như nhất thiết văn tự ,giai sơ chương sở nhiếp ,sơ chương vi bổn ,vô hữu nhất tự bất nhập sơ chương giả ;như thị ,Phật tử !Thập Địa giả ,thị nhất thiết Phật Pháp chi căn bản ;Bồ Tát cụ túc hạnh/hành/hàng thị Thập Địa ,năng đắc nhất thiết trí tuệ 。thị cố ,Phật tử !nguyện thuyết thử nghĩa ,chư Phật hộ niệm ,gia dĩ thần lực ,lệnh nhân tín thọ ,bất khả phá hoại 。」 時,解脫月菩薩欲明顯此義,以偈頌曰: thời ,giải thoát nguyệt Bồ Tát dục minh hiển thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「善哉智慧子, 「Thiện tai trí tuệ tử , 清淨行具足, thanh tịnh hạnh cụ túc , 願說十地行, nguyện thuyết Thập Địa hạnh/hành/hàng , 所入十地法, sở nhập Thập Địa Pháp , 具足於智慧, cụ túc ư trí tuệ , 得以成菩提。 đắc dĩ thành Bồ-đề 。 所有十方佛, sở hữu thập phương Phật , 最勝人中尊, tối thắng nhân trung tôn , 皆共護念汝, giai cộng hộ niệm nhữ , 說是十地義。 thuyết thị Thập Địa nghĩa 。 十地為根本, Thập Địa vi căn bản , 是名智行處, thị danh trí hành xứ/xử , 亦為究竟道, diệc vi cứu cánh đạo , 佛無量法聚。 Phật vô lượng Pháp tụ 。 譬如諸文字, thí như chư văn tự , 皆攝在初章, giai nhiếp tại sơ chương , 諸佛功德智, chư Phật công đức trí , 十地為根本。」 Thập Địa vi căn bản 。」 爾時,諸菩薩一時同聲以偈請金剛藏菩薩言: nhĩ thời ,chư Bồ-tát nhất thời đồng thanh dĩ kệ thỉnh Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn : 「上妙智慧人, 「thượng diệu trí tuệ nhân , 樂說無有量, lạc/nhạc thuyết vô hữu lượng , 德重如山王, đức trọng như sơn vương , 哀愍說十地。 ai mẩn thuyết Thập Địa 。 戒念慧清淨, giới niệm tuệ thanh tịnh , 說是十地義, thuyết thị Thập Địa nghĩa , 十力之根本, thập lực chi căn bản , 無礙智本行。 vô ngại trí bổn hạnh/hành/hàng 。 戒定慧功德, giới định tuệ công đức , 集在仁者心, tập tại nhân giả tâm , 憍慢諸邪見, kiêu mạn chư tà kiến , 皆悉已滅盡。 giai tất dĩ diệt tận 。 是眾無疑心, thị chúng vô nghi tâm , 唯願聞善說, duy nguyện văn thiện thuyết , 譬病思良醫, thí bệnh tư lương y , 如飢思美膳。 như cơ tư mỹ thiện 。 我等亦如是, ngã đẳng diệc như thị , 聞甘露法味, văn cam lộ pháp vị , 是故曠大意, thị cố khoáng đại ý , 願開初地門, nguyện khai sơ địa môn , 乃至第十地, nãi chí đệ Thập Địa , 次第為我說。」 thứ đệ vi ngã thuyết 。」 爾時,釋迦牟尼佛從眉間白毫相,放菩薩力光明,百千阿僧祇光以為眷屬,普照十方諸佛世界,靡不周遍,三惡道苦皆得休息;悉照十方諸佛大會說法之眾,顯現如來不思議力。是光明遍照十方諸佛大會諸菩薩身已,於上虛空中,成大光明雲臺;十方諸佛亦復如是,從眉間白毫俱放菩薩力光明,百千阿僧祇光以為眷屬,普現如來不思議力,悉照一切諸佛大會,及娑婆世界釋迦牟尼佛一切大眾,并金剛藏菩薩及師子座。照已,於上虛空中成大光明雲臺。時,諸大光明雲臺中,諸佛神力故,而說頌曰: nhĩ thời ,Thích Ca Mâu Ni Phật tùng my gian bạch hào tướng ,phóng Bồ Tát lực quang minh ,bách thiên a-tăng-kì quang dĩ vi quyến thuộc ,phổ chiếu thập phương chư Phật thế giới ,mĩ/mị bất chu biến ,tam ác đạo khổ giai đắc hưu tức ;tất chiếu thập phương chư Phật đại hội thuyết Pháp chi chúng ,hiển hiện Như Lai bất tư nghị lực 。thị quang minh biến chiếu thập phương chư Phật đại hội chư Bồ-tát thân dĩ ,ư thượng hư không trung ,thành đại quang minh vân đài ;thập phương chư Phật diệc phục như thị ,tùng my gian bạch hào câu phóng Bồ Tát lực quang minh ,bách thiên a-tăng-kì quang dĩ vi quyến thuộc ,phổ hiện Như Lai bất tư nghị lực ,tất chiếu nhất thiết chư Phật đại hội ,cập Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật nhất thiết Đại chúng ,tinh Kim Cương tạng Bồ Tát cập sư tử tọa 。chiếu dĩ ,ư thượng hư không trung thành đại quang minh vân đài 。thời ,chư đại quang minh vân đài trung ,chư Phật thần lực cố ,nhi thuyết tụng viết : 「無等等諸佛, 「vô đẳng đẳng chư Phật , 功德如虛空, công đức như hư không , 十力無畏等, thập lực vô úy đẳng , 最尊世間主。 tối tôn thế gian chủ 。 於釋迦佛前, ư Thích Ca Phật tiền , 而現此神力, nhi hiện thử thần lực , 以佛力開現, dĩ Phật lực khai hiện , 法王無畏藏。 pháp vương vô úy tạng 。 說諸地所行, thuyết chư địa sở hạnh , 諸地義差別, chư địa nghĩa sái biệt , 承諸佛神力, thừa chư Phật thần lực , 無有能壞者。 vô hữu năng hoại giả 。 若人聞法寶, nhược/nhã nhân văn Pháp bảo , 則為諸佛護, tức vi chư Phật hộ , 漸次具諸地, tiệm thứ cụ chư địa , 得以成佛道。 đắc dĩ thành Phật đạo 。 若人堪任聞, nhược/nhã nhân kham nhâm văn , 雖在於大海, tuy tại ư đại hải , 及劫盡火中, cập kiếp tận hỏa trung , 必得聞此經, tất đắc văn thử Kinh , 若人癡疑悔, nhược/nhã nhân si nghi hối , 終不能得聞。 chung bất năng đắc văn 。 是故今佛子, thị cố kim Phật tử , 說諸地智道, thuyết chư địa trí đạo , 入勢力觀法, nhập thế lực quán Pháp , 次第而修行。 thứ đệ nhi tu hành 。 得至於餘地, đắc chí ư dư địa , 各得所利益, các đắc sở lợi ích , 利一切世間, lợi nhất thiết thế gian , 願說勿令斷。」◎ nguyện thuyết vật lệnh đoạn 。」◎ ◎爾時,金剛藏菩薩觀察十方,欲令大眾增益信敬,以偈頌曰: ◎nhĩ thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát quan sát thập phương ,dục lệnh Đại chúng tăng ích tín kính ,dĩ kệ tụng viết : 「諸佛聖主道, 「chư Phật thánh chủ đạo , 微妙甚難解, vi diệu thậm nạn/nan giải , 非思量所得, phi tư lượng sở đắc , 唯智者行處。 duy trí giả hành xử 。 其性從本來, kỳ tánh tùng bản lai , 寂然無生滅, tịch nhiên vô sanh diệt , 從本已來空, tùng bổn dĩ lai không , 滅除諸苦惱。 diệt trừ chư khổ não 。 遠離於諸趣, viễn ly ư chư thú , 等同涅槃相, đẳng đồng Niết-Bàn tướng , 無中亦無後, vô trung diệc vô hậu , 非言辭所說。 phi ngôn từ sở thuyết 。 出過於三世, xuất quá/qua ư tam thế , 其相如虛空, kỳ tướng như hư không , 諸佛所行處, chư Phật sở hạnh xứ/xử , 清淨深寂滅。 thanh tịnh thâm tịch diệt 。 言說所難及, ngôn thuyết sở nạn/nan cập , 地行亦如是, địa hạnh/hành/hàng diệc như thị , 說之猶尚難, thuyết chi do thượng nạn/nan , 何況以示人? hà huống dĩ thị nhân ? 諸佛之智慧, chư Phật chi trí tuệ , 離諸心數道, ly chư tâm số đạo , 不可得思議, bất khả đắc tư nghị , 非有陰界入。 phi hữu uẩn giới nhập 。 但以智可知, đãn dĩ trí khả tri , 非識之所及, phi thức chi sở cập , 如空迹難說, như không tích nạn/nan thuyết , 何可示其相? hà khả thị kỳ tướng ? 十地義如是, Thập Địa nghĩa như thị , 非心意所行, phi tâm ý sở hạnh , 是事雖為難, thị sự tuy vi nạn/nan , 發願行慈悲。 phát nguyện hạnh/hành/hàng từ bi 。 漸次具諸地, tiệm thứ cụ chư địa , 智者所能及, trí giả sở năng cập , 如是諸地行, như thị chư địa hạnh/hành/hàng , 微妙甚難見。 vi diệu thậm nạn/nan kiến 。 不可以心知, bất khả dĩ tâm tri , 當承佛力說, đương thừa Phật lực thuyết , 汝等當恭敬, nhữ đẳng đương cung kính , 咸共一心聽。 hàm cọng nhất tâm thính 。 智慧所隨順, trí tuệ sở tùy thuận , 諸地相入行, chư địa tướng nhập hạnh/hành/hàng , 於無量億劫, ư vô lượng ức kiếp , 說之不可盡。 thuyết chi bất khả tận 。 今如實略說, kim như thật lược thuyết , 其義無有餘, kỳ nghĩa vô hữu dư , 一心恭敬待, nhất tâm cung kính đãi , 今承佛力說, kim thừa Phật lực thuyết , 大音唱因諭, Đại âm xướng nhân dụ , 義名不相違。 nghĩa danh bất tướng vi 。 佛神力無量, Phật thần lực vô lượng , 今皆在我身, kim giai tại ngã thân , 我之所說者, ngã chi sở thuyết giả , 如大海一渧。」 như đại hải nhất đế 。」 金剛藏菩薩說此偈已,告於大眾:「諸佛子!若眾生厚集善根,修諸善行,善集助道法,供養諸佛,集諸清白法,為善知識所護,入深廣心,信樂大法,心多向慈悲,好求佛智慧;如是眾生乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。為得一切種智故,為得十力故,為得大無畏故,為得具足佛法故,為救一切世間故,為淨大慈悲心故,為向十方無餘無礙智故,為淨一切佛國令無餘故,為於一念中知三世事故,為自在轉大法輪廣示現佛神力故,菩薩摩訶薩生如是心。 Kim Cương tạng Bồ-tát thuyết thử kệ dĩ ,cáo ư Đại chúng :「chư Phật tử !nhược/nhã chúng sanh hậu tập thiện căn ,tu chư thiện hạnh/hành/hàng ,thiện tập trợ đạo Pháp ,cúng dường chư Phật ,tập chư thanh bạch pháp ,vi thiện tri thức sở hộ ,nhập thâm quảng tâm ,tín lạc/nhạc đại pháp ,tâm đa hướng từ bi ,hảo cầu Phật trí tuệ ;như thị chúng sanh nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。vi đắc nhất thiết chủng trí cố ,vi đắc thập lực cố ,vi đắc Đại vô úy cố ,vi đắc cụ túc Phật Pháp cố ,vi cứu nhất thiết thế gian cố ,vi tịnh đại từ bi tâm cố ,vi hướng thập phương vô dư vô ngại trí cố ,vi tịnh nhất thiết Phật quốc lệnh vô dư cố ,vi ư nhất niệm trung tri tam thế sự cố ,vi tự tại chuyển Đại Pháp luân quảng thị hiện Phật thần lực cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát sanh như thị tâm 。 「諸佛子!是心以大悲為首,智慧增上,方便所護;直心、深心淳至量同佛力;善決定眾生力、佛力,趣向無礙智,隨順自然智;能受一切佛法以智慧教化,廣大如法界,究竟如虛空,盡未來際。菩薩發如是心,即時過凡夫地,入菩薩位,生在佛家,種姓尊貴,無可譏嫌;過一切世間道,入出世間道;住菩薩法中,在諸菩薩數,等入三世如來種中,畢定究竟阿耨多羅三藐三菩提,菩薩住如是法,名住歡喜地,以不動法故。 「chư Phật tử !thị tâm dĩ đại bi vi thủ ,trí tuệ tăng thượng ,phương tiện sở hộ ;trực tâm 、thâm tâm thuần chí lượng đồng Phật lực ;thiện quyết định chúng sanh lực 、Phật lực ,thú hướng vô ngại trí ,tùy thuận tự nhiên trí ;năng thọ nhất thiết Phật Pháp dĩ trí tuệ giáo hóa ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tận vị lai tế 。Bồ Tát phát như thị tâm ,tức thời quá/qua phàm phu địa ,nhập Bồ Tát vị ,sanh tại Phật gia ,chủng tính tôn quý ,vô khả ky hiềm ;quá/qua nhất thiết thế gian đạo ,nhập xuất thế gian đạo ;trụ/trú Bồ Tát Pháp trung ,tại chư Bồ-tát số ,đẳng nhập tam thế Như Lai chủng trung ,tất định cứu cánh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,Bồ-tát trụ như thị pháp ,danh trụ/trú hoan hỉ địa ,dĩ ất động pháp cố 。 「諸佛子!菩薩摩訶薩住歡喜地,多喜、多信、多清淨、多踊悅、多調柔、多堪受、不好鬪諍、不好惱亂眾生、不好瞋恨。 「chư Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú hoan hỉ địa ,đa hỉ 、đa tín 、đa thanh tịnh 、đa dũng/dõng duyệt 、đa điều nhu 、đa kham thọ/thụ 、bất hảo đấu tranh 、bất hảo não loạn chúng sanh 、bất hảo sân hận 。 「諸佛子!諸菩薩住是歡喜地,念諸佛故,生歡喜心;念諸佛法故,生歡喜心;念諸菩薩摩訶薩故,生歡喜心;念諸菩薩所行故,生歡喜心;念諸波羅蜜清淨相故,生歡喜心;念諸菩薩與眾殊勝故,生歡喜心;念諸菩薩力不可壞故,生歡喜心;念諸如來教化法故,生歡喜心;念能為利益眾生故,生歡喜心;念一切佛、一切菩薩所入智慧方便門故,生歡喜心。菩薩復作是念:『我轉離一切世間境界,生歡喜心;入一切佛平等中,生歡喜心;遠離凡夫地,生歡喜心;近智慧地,生歡喜心;斷一切惡道,生歡喜心;與一切眾生作依止,生歡喜心;近見一切諸佛,生歡喜心;生諸佛境界,生歡喜心;入一切諸菩薩數,生歡喜心;離一切恐怖,生歡喜心。』所以者何?是菩薩得歡喜地,所有怖畏即皆遠離。所謂:不活畏、惡名畏、死畏、墮惡道畏、大眾威德畏、離如是等一切諸畏。何以故?是菩薩離我相故,尚不貪身,況所用物?是故菩薩無不活畏;心不希望恭敬供養,我應供養眾生,供給所須,是故菩薩無惡名畏;遠離我見、無我相故,無有死畏。又作是念:『我若死已,所生必見諸佛菩薩,是故無有墮惡道畏;我所志樂,無與等者,何況有勝?是故無有大眾威德畏。』如是菩薩永離一切諸恐怖事。 「chư Phật tử !chư Bồ-tát trụ/trú thị hoan hỉ địa ,niệm chư Phật cố ,sanh hoan hỉ tâm ;niệm chư Phật Pháp cố ,sanh hoan hỉ tâm ;niệm chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cố ,sanh hoan hỉ tâm ;niệm chư Bồ-tát sở hạnh cố ,sanh hoan hỉ tâm ;niệm chư Ba-la-mật thanh tịnh tướng cố ,sanh hoan hỉ tâm ;niệm chư Bồ-tát dữ chúng thù thắng cố ,sanh hoan hỉ tâm ;niệm chư Bồ-tát lực bất khả hoại cố ,sanh hoan hỉ tâm ;niệm chư Như Lai giáo hóa pháp cố ,sanh hoan hỉ tâm ;niệm năng vi lợi ích chúng sanh cố ,sanh hoan hỉ tâm ;niệm nhất thiết Phật 、nhất thiết Bồ Tát sở nhập trí tuệ phương tiện môn cố ,sanh hoan hỉ tâm 。Bồ Tát phục tác thị niệm :『ngã chuyển ly nhất thiết thế gian cảnh giới ,sanh hoan hỉ tâm ;nhập nhất thiết Phật bình đẳng trung ,sanh hoan hỉ tâm ;viễn ly phàm phu địa ,sanh hoan hỉ tâm ;cận trí tuệ địa ,sanh hoan hỉ tâm ;đoạn nhất thiết ác đạo ,sanh hoan hỉ tâm ;dữ nhất thiết chúng sanh tác y chỉ ,sanh hoan hỉ tâm ;cận kiến nhất thiết chư Phật ,sanh hoan hỉ tâm ;sanh chư Phật cảnh giới ,sanh hoan hỉ tâm ;nhập nhất thiết chư Bồ-tát số ,sanh hoan hỉ tâm ;ly nhất thiết khủng bố ,sanh hoan hỉ tâm 。』sở dĩ giả hà ?thị Bồ Tát đắc hoan hỉ địa ,sở hữu bố úy tức giai viễn ly 。sở vị :bất hoạt úy 、ác danh úy 、tử úy 、đọa ác đạo úy 、Đại chúng uy đức úy 、ly như thị đẳng nhất thiết chư úy 。hà dĩ cố ?thị Bồ Tát ly ngã tướng cố ,thượng bất tham thân ,huống sở dụng vật ?thị cố Bồ Tát vô bất hoạt úy ;tâm bất hy vọng cung kính cúng dường ,ngã Ứng-Cúng dưỡng chúng sanh ,cung cấp sở tu ,thị cố Bồ Tát vô ác danh úy ;viễn ly ngã kiến 、vô ngã tướng cố ,vô hữu tử úy 。hựu tác thị niệm :『ngã nhược/nhã tử dĩ ,sở sanh tất kiến chư Phật Bồ-tát ,thị cố vô hữu đọa ác đạo úy ;ngã sở chí lạc/nhạc ,vô dữ đẳng giả ,hà huống hữu thắng ?thị cố vô hữu Đại chúng uy đức úy 。』như thị Bồ Tát vĩnh ly nhất thiết chư khủng bố sự 。 「諸佛子!是菩薩以大悲為首,於一切眾生,心無嫌恨,直心堅固,自然清淨,轉復勤修一切善根。所謂:信心增上,多行淨心;解心清淨,多以信心分別;出生大悲,成就大慈,心不疲懈,以慚愧莊嚴,成就忍辱柔和,敬順諸佛教法,信重善知識;日夜常修一切善根,常愛樂法,求多聞無厭;如所聞法,正念觀察,心不貪著,不求名聞,不求利養資生之物,常生寶心,無有厭足;樂一切智地,欲得諸佛力、無畏、不共法、求助諸波羅蜜法,離諸諂曲,如說能行;常行實語,不污諸佛家,不捨菩薩戒,生薩婆若心,不動如山王,不樂世間事,成就出世間善根,集善助菩提法,無有厭足,常求勝中勝道,菩薩成就如是淨地法,名為安住歡喜地。菩薩如是安住歡喜地,發諸大願,生如是定心。所謂:我當以清淨心供養一切諸佛,皆無有餘,一切供具隨意供養;發如是大願,廣大如法界,究竟如虛空,盡未來際盡,供養一切劫中所有諸佛,以大供養具無有休息。又一切諸佛所說經法皆悉受持,攝一切諸佛阿耨多羅三藐三菩提,一切諸佛所教化法,悉皆隨順,一切諸佛法,皆能守護,發如是大願,廣大如法界,究竟如虛空,盡未來際,盡皆守護一切劫中一切佛法無有休息。又一切世界一切諸佛從兜率天下、入胎、處胎、初生、出家、成佛道時,勸請轉大法輪,示入大涅槃,我於爾時,盡往供養,攝法為首,三時轉故,發如是大願,廣大如法界,究竟如虛空,盡未來際,盡一切劫,奉迎供養一切諸佛無有休息。 「chư Phật tử !thị Bồ Tát dĩ đại bi vi thủ ,ư nhất thiết chúng sanh ,tâm vô hiềm hận ,trực tâm kiên cố ,tự nhiên thanh tịnh ,chuyển phục cần tu nhất thiết thiện căn 。sở vị :tín tâm tăng thượng ,đa hạnh/hành/hàng tịnh tâm ;giải tâm thanh tịnh ,đa dĩ tín tâm phân biệt ;xuất sanh đại bi ,thành tựu đại từ ,tâm bất bì giải ,dĩ tàm quý trang nghiêm ,thành tựu nhẫn nhục nhu hòa ,kính thuận chư Phật giáo Pháp ,tín trọng thiện tri thức ;nhật dạ thường tu nhất thiết thiện căn ,thường ái lạc Pháp ,cầu đa văn vô yếm ;như sở văn Pháp ,chánh niệm quan sát ,tâm bất tham trước ,bất cầu danh văn ,bất cầu lợi dưỡng tư sanh chi vật ,thường sanh bảo tâm ,vô hữu yếm túc ;lạc/nhạc nhất thiết trí địa ,dục đắc chư Phật lực 、vô úy 、bất cộng pháp 、cầu trợ chư Ba-la-mật Pháp ,ly chư siểm khúc ,như thuyết năng hạnh/hành/hàng ;thường hạnh/hành/hàng thật ngữ ,bất ô chư Phật gia ,bất xả Bồ-tát giới ,sanh Tát bà nhã tâm ,bất động như sơn vương ,bất lạc/nhạc thế gian sự ,thành tựu xuất thế gian thiện căn ,tập thiện trợ Bồ-đề Pháp ,vô hữu yếm túc ,thường cầu thắng trung thắng đạo ,Bồ Tát thành tựu như thị tịnh địa Pháp ,danh vi an trụ hoan hỉ địa 。Bồ Tát như thị an trụ hoan hỉ địa ,phát chư đại nguyện ,sanh như thị định tâm 。sở vị :ngã đương dĩ thanh tịnh tâm cúng dường nhất thiết chư Phật ,giai vô hữu dư ,nhất thiết cung cụ tùy ý cúng dường ;phát như thị đại nguyện ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tận vị lai tế tận ,cúng dường nhất thiết kiếp trung sở hữu chư Phật ,dĩ Đại cúng dường cụ vô hữu hưu tức 。hựu nhất thiết chư Phật sở thuyết Kinh Pháp giai tất thọ trì ,nhiếp nhất thiết chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhất thiết chư Phật sở giáo hóa pháp ,tất giai tùy thuận ,nhất thiết chư Phật Pháp ,giai năng thủ hộ ,phát như thị đại nguyện ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tận vị lai tế ,tận giai thủ hộ nhất thiết kiếp trung nhất thiết Phật Pháp vô hữu hưu tức 。hựu nhất thiết thế giới nhất thiết chư Phật tòng đâu suất thiên hạ 、nhập thai 、xứ thai 、sơ sanh 、xuất gia 、thành Phật đạo thời ,khuyến thỉnh chuyển Đại Pháp luân ,thị nhập đại Niết Bàn ,ngã ư nhĩ thời ,tận vãng cúng dường ,nhiếp Pháp vi thủ ,tam thời chuyển cố ,phát như thị đại nguyện ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tận vị lai tế ,tận nhất thiết kiếp ,phụng nghênh cúng dường nhất thiết chư Phật vô hữu hưu tức 。 「又一切菩薩所行,廣大無量,不可壞,無分別,諸波羅蜜所攝,諸地所淨,生諸助道法,總相、別相、有相、無相、有成、有壞,一切菩薩所行諸地道及諸波羅蜜本行,教化一切,令其受行,心得增長,發如是大願,廣大如法界,究竟如虛空,盡未來際,盡一切劫中菩薩所行,以諸教化成熟眾生,無有休息。 「hựu nhất thiết Bồ Tát sở hạnh ,quảng đại vô lượng ,bất khả hoại ,vô phân biệt ,chư Ba-la-mật sở nhiếp ,chư địa sở tịnh ,sanh chư trợ đạo Pháp ,tổng tướng 、biệt tướng 、hữu tướng 、vô tướng 、hữu thành 、hữu hoại ,nhất thiết Bồ Tát sở hạnh chư địa đạo cập chư Ba-la-mật bổn hạnh/hành/hàng ,giáo hóa nhất thiết ,lệnh kỳ thọ/thụ hạnh/hành/hàng ,tâm đắc tăng trưởng ,phát như thị đại nguyện ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tận vị lai tế ,tận nhất thiết kiếp trung Bồ Tát sở hạnh ,dĩ chư giáo hóa thành thục chúng sanh ,vô hữu hưu tức 。 「又一切眾生若有色、若無色,有想、無想,非有想、非無想,卵生、胎生、濕生、化生,三界所繫,入於六道一切生處,名色所攝;教化成熟斷一切世間道,令住佛法一切智慧,使無有餘;發如是大願,廣大如法界,究竟如虛空,盡未來際,盡一切劫,教化一切眾生無有休息。 「hựu nhất thiết chúng sanh nhược hữu sắc 、nhược/nhã vô sắc ,hữu tưởng 、vô tưởng ,Phi hữu tưởng 、Phi vô tưởng ,noãn sanh 、thai sanh 、thấp sanh 、hóa sanh ,tam giới sở hệ ,nhập ư lục đạo nhất thiết sanh xứ/xử ,danh sắc sở nhiếp ;giáo hóa thành thục đoạn nhất thiết thế gian đạo ,lệnh trụ/trú Phật Pháp nhất thiết trí tuệ ,sử vô hữu dư ;phát như thị đại nguyện ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tận vị lai tế ,tận nhất thiết kiếp ,giáo hóa nhất thiết chúng sanh vô hữu hưu tức 。 「又一切世界廣狹及中,無數無量,不可分別、不可壞、不可動、不可說、麁細、正住、倒住、平坦、方圓,隨入如是世界智,如因陀羅網差別,如是十方世界差別,皆現前知,發如是大願,廣大如法界,究竟如虛空,盡未來際,盡一切劫,如是世界皆現前知,無有休息。 「hựu nhất thiết thế giới quảng hiệp cập trung ,vô số vô lượng ,bất khả phân biệt 、bất khả hoại 、bất khả động 、bất khả thuyết 、thô tế 、chánh trụ/trú 、đảo trụ/trú 、bình thản 、phương viên ,tùy nhập như thị thế giới trí ,như nhân đà la võng sái biệt ,như thị thập phương thế giới sái biệt ,giai hiện tiền tri ,phát như thị đại nguyện ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tận vị lai tế ,tận nhất thiết kiếp ,như thị thế giới giai hiện tiền tri ,vô hữu hưu tức 。 「又一切佛土入一佛土,一佛土入一切佛土;一一佛土無量莊嚴,離諸垢穢具足清淨,智慧眾生悉滿其中,常有諸佛大神通力,隨眾生心而為示現;發如是大願,廣大如法界,究竟如虛空,盡未來際,盡一切劫,淨如是國土,無有休息。 「hựu nhất thiết Phật thổ nhập nhất Phật thổ ,nhất Phật thổ nhập nhất thiết Phật thổ ;nhất nhất Phật thổ vô lượng trang nghiêm ,Ly chư cấu uế cụ túc thanh tịnh ,trí tuệ chúng sanh tất mãn kỳ trung ,thường hữu chư Phật đại thần thông lực ,tùy chúng sanh tâm nhi vi thị hiện ;phát như thị đại nguyện ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tận vị lai tế ,tận nhất thiết kiếp ,tịnh như thị quốc độ ,vô hữu hưu tức 。 「又一切菩薩同心同學,共集諸善,無有怨嫉,同一境界,等心和合,常不相離,隨其所應,能現佛身,自於心中,悉能解知諸佛境界,神通智力,常得隨意神通,悉能遊行一切國土,一切佛會,皆現身相,一切生處,普生其中,有如是不可思議大智慧,具足菩薩行;發如是大願,廣大如法界,究竟如虛空,盡未來際,盡一切劫,行如是大智慧道,無有休息。 「hựu nhất thiết Bồ Tát đồng tâm đồng học ,cọng tập chư thiện ,vô hữu oán tật ,đồng nhất cảnh giới ,đẳng tâm hòa hợp ,thường bất tướng ly ,tùy kỳ sở ưng ,năng hiện Phật thân ,tự ư tâm trung ,tất năng giải tri chư Phật cảnh giới ,thần thông trí lực ,thường đắc tùy ý thần thông ,tất năng du hạnh/hành/hàng nhất thiết quốc độ ,nhất thiết Phật hội ,giai hiện thân tướng ,nhất thiết sanh xứ/xử ,phổ sanh kỳ trung ,hữu như thị bất khả tư nghị đại trí tuệ ,cụ túc Bồ Tát hạnh ;phát như thị đại nguyện ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tận vị lai tế ,tận nhất thiết kiếp ,hạnh/hành/hàng như thị đại trí tuệ đạo ,vô hữu hưu tức 。 「又乘不退輪,行菩薩道,身、口、意業所作不空,眾生見者即必定佛法;聞我音聲,即得真實智慧;有見我者,心即歡喜,離諸煩惱;如藥樹王,為得如是,行菩薩道;發如是大願,廣大如法界,究竟如虛空,盡未來際,盡一切劫,行不退道,所作不空,無有休息。 「hựu thừa bất thoái luân ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,thân 、khẩu 、ý nghiệp sở tác bất không ,chúng sanh kiến giả tức tất định Phật Pháp ;văn ngã âm thanh ,tức đắc chân thật trí tuệ ;hữu kiến ngã giả ,tâm tức hoan hỉ ,ly chư phiền não ;như Dược thụ vương ,vi đắc như thị ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ;phát như thị đại nguyện ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tận vị lai tế ,tận nhất thiết kiếp ,hạnh/hành/hàng bất thoái đạo ,sở tác bất không ,vô hữu hưu tức 。 「又於一切世界皆得阿耨多羅三藐三菩提,於一毛端,示現入胎、出家、坐道場、成佛道、轉法輪、度眾生、示大涅槃、現諸如來大神智力、隨一切眾生所應度者,念念中得佛道;知一切法如涅槃相,以一音聲,令一切眾生皆發歡喜;示大涅槃而不斷菩薩所行;示眾生大智地,使知一切法皆是假偽;以大智慧神通自在出生變化,充滿法界;發如是大願,廣大如法界,究竟如虛空,盡未來際,盡一切劫得佛道事,求大智慧、大神通等,無有休息。 「hựu ư nhất thiết thế giới giai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,ư nhất mao đoan ,thị hiện nhập thai 、xuất gia 、tọa đạo tràng 、thành Phật đạo 、chuyển pháp luân 、độ chúng sanh 、thị đại Niết Bàn 、hiện chư Như Lai Đại Thần trí lực 、tùy nhất thiết chúng sanh sở ưng độ giả ,niệm niệm trung đắc Phật đạo ;tri nhất thiết pháp như Niết-Bàn tướng ,dĩ nhất âm thanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai phát hoan hỉ ;thị đại Niết Bàn nhi bất đoạn Bồ Tát sở hạnh ;thị chúng sanh đại trí địa ,sử tri nhất thiết pháp giai thị giả ngụy ;dĩ đại trí tuệ thần thông tự tại xuất sanh biến hóa ,sung mãn Pháp giới ;phát như thị đại nguyện ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tận vị lai tế ,tận nhất thiết kiếp đắc Phật đạo sự ,cầu đại trí tuệ 、đại thần thông đẳng ,vô hữu hưu tức 。 「諸佛子!菩薩住歡喜地,以十願為首,生如是等百萬阿僧祇大願;以十不可盡法而生是願,為滿此願,勤行精進。何等為十?一、眾生不可盡;二、世界不可盡;三、虛空不可盡;四、法界不可盡;五、涅槃不可盡;六、佛出世不可盡;七、諸佛智慧不可盡;八、心所緣不可盡;九、起智不可盡;十、世間轉、法轉、智轉不可盡。若眾生盡,我願乃盡;若世界、虛空、法界、涅槃、佛出世、諸佛智慧、心所緣、起智、諸轉盡,我願乃盡;而眾生實不可盡,世界、虛空、法界、涅槃、佛出世、諸佛智慧、心所緣、起智、諸轉實不可盡,我諸願善根,亦不可盡。 「chư Phật tử !Bồ-tát trụ hoan hỉ địa ,dĩ thập nguyện vi thủ ,sanh như thị đẳng bách vạn a-tăng-kì đại nguyện ;dĩ thập bất khả tận Pháp nhi sanh thị nguyện ,vi mãn thử nguyện ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。hà đẳng vi thập ?nhất 、chúng sanh bất khả tận ;nhị 、thế giới bất khả tận ;tam 、hư không bất khả tận ;tứ 、Pháp giới bất khả tận ;ngũ 、Niết-Bàn bất khả tận ;lục 、Phật xuất thế bất khả tận ;thất 、chư Phật trí tuệ bất khả tận ;bát 、tâm sở duyên bất khả tận ;cửu 、khởi trí bất khả tận ;thập 、thế gian chuyển 、Pháp chuyển 、trí chuyển bất khả tận 。nhược/nhã chúng sanh tận ,ngã nguyện nãi tận ;nhược/nhã thế giới 、hư không 、Pháp giới 、Niết-Bàn 、Phật xuất thế 、chư Phật trí tuệ 、tâm sở duyên 、khởi trí 、chư chuyển tận ,ngã nguyện nãi tận ;nhi chúng sanh thật bất khả tận ,thế giới 、hư không 、Pháp giới 、Niết-Bàn 、Phật xuất thế 、chư Phật trí tuệ 、tâm sở duyên 、khởi trí 、chư chuyển thật bất khả tận ,ngã chư nguyện thiện căn ,diệc bất khả tận 。 「諸佛子!菩薩決定發是大願,則得利安心、柔軟心、調順心、寂靜心、不放逸心、寂滅心、直心、和潤心、不恚心、不濁心。如是則成信者,樂以信分別功德:信諸佛本所行道,信行諸波羅蜜而得增長,信善入諸地得殊勝功德,信得成佛十力,信具足四無所畏,信不共法不可壞,信諸佛法不可思議,信諸佛自在神力無量無邊,信諸如來無量行門,信從因緣以成果報。舉要言之:信諸菩薩普行諸佛功德、智慧、威神力等。 「chư Phật tử !Bồ Tát quyết định phát thị đại nguyện ,tức đắc lợi an tâm 、nhu nhuyễn tâm 、điều thuận tâm 、tịch tĩnh tâm 、bất phóng dật tâm 、tịch diệt tâm 、trực tâm 、hòa nhuận tâm 、bất khuể tâm 、bất trược tâm 。như thị tắc thành tín giả ,lạc/nhạc dĩ tín phân biệt công đức :tín chư Phật bổn sở hạnh đạo ,tín hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật nhi đắc tăng trưởng ,tín thiện nhập chư địa đắc thù thắng công đức ,tín đắc thành Phật thập lực ,tín cụ túc tứ vô sở úy ,tín bất cộng pháp bất khả hoại ,tín chư Phật Pháp bất khả tư nghị ,tín chư Phật tự tại thần lực vô lượng vô biên ,tín chư Như Lai vô lượng hạnh/hành/hàng môn ,tín tùng nhân duyên dĩ thành quả báo 。cử yếu ngôn chi :tín chư Bồ-tát phổ hạnh/hành/hàng chư Phật công đức 、trí tuệ 、uy thần lực đẳng 。 「諸佛子!菩薩作是念:『諸佛正法如是甚深、如是離相、如是寂滅、如是空、如是無相、如是無作、如是無染、如是無量、如是廣大、如是難壞。而諸凡夫心墮邪見,無明癡冥,蔽其慧眼,常立憍慢幢,墮在渴愛網,隨順諂曲,常懷慳嫉,而作後身生處因緣;多集貪欲、瞋恚、愚癡,起諸重業,嫌恨猛風,吹罪心火,常令熾然,有所施作,皆與顛倒相應;欲流、有流、見流、無明流,相續起心、意、識,種於三界地,生苦惱芽,所謂:名色;名色和合增長六入;根塵相對生觸;觸故生受;貪樂受故生愛;愛增長故生取;取因緣故復起後有;有因緣故有生、老、死、憂、悲、苦、惱。如是因緣,集諸苦聚,受諸苦惱;是中無我、無我所;無作者、無受者、無知者,如草木、瓦石,又如影、響。凡夫可愍,不知不覺而受苦惱;菩薩於此,見諸眾生不免諸苦,即生大悲智慧,是諸眾生我應救護,令住畢竟佛道之樂,即生大慈智慧。』菩薩摩訶薩隨順如是大慈悲法,以深妙心住在初地,於一切物,無所貪惜,尊重諸佛大妙智故,學行大施,即時所有盡能施與,金銀、摩尼、硨磲、碼碯、瑠璃、珊瑚、琥珀、珂貝、珍寶、瓔珞嚴身之具,及象馬、輦輿、人民、奴婢、國土、城邑、園林、遊觀、妻妾、男女,一切所愛,皆悉施與;頭、目、耳、鼻、肢節、手足,深重佛故而不貪惜;菩薩摩訶薩住於初地,能行大施。是菩薩以大悲心、大施心,救一切眾生故,勤求世間、出世間利益之事,心無疲懈,是故菩薩生無疲倦功德,於諸經書能自開解,是故生知經書功德;得如是知經書智慧,善能籌量應作不作,於上、中、下眾生隨宜利益,是故菩薩生世智功德;得世智功德,則知時、知量,慚愧莊嚴,修習自利利彼之道,是故則生慚愧功德;如是功德,精勤修行,心不懈退,是精進不退功德,即得堪受力;得堪受力已,勤行供養一切諸佛,隨佛所說,如說修行。諸佛子!是菩薩悉知生起如是淨地法,所謂:信、慈、悲、施,無有疲倦,知諸經書,善解世法,慚愧,堪受,供養諸佛,如所說行。又是菩薩住歡喜地,少見諸佛,以願力故,廣見數百千萬億那由他諸佛世尊,心大歡喜深心愛敬,以上樂具,供養諸佛及一切僧,以是福德皆迴向阿耨多羅三藐三菩提;是菩薩因供養諸佛故,生教化眾生法,多以二攝攝取眾生,所謂:布施、愛語,後二攝法,以信解力行未善通達,是菩薩隨所供養諸佛,教化眾生,皆能受行諸淨地法,如是諸功德皆迴向薩婆若,轉益明顯,堪任有用。譬如金師鍊金,隨以火力,調柔可用,增益光色,如是菩薩供養諸佛,教化眾生,行淨地法,此諸功德皆迴向薩婆若,轉益明顯隨意所用。 「chư Phật tử !Bồ Tát tác thị niệm :『chư Phật chánh pháp như thị thậm thâm 、như thị ly tướng 、như thị tịch diệt 、như thị không 、như thị vô tướng 、như thị vô tác 、như thị vô nhiễm 、như thị vô lượng 、như thị quảng đại 、như thị nạn/nan hoại 。nhi chư phàm phu tâm đọa tà kiến ,vô minh si minh ,tế kỳ Tuệ-nhãn ,thường lập kiêu/kiều mạn tràng ,đọa tại khát ái võng ,tùy thuận siểm khúc ,thường hoài xan tật ,nhi tác hậu thân sanh xứ nhân duyên ;đa tập tham dục 、sân khuể 、ngu si ,khởi chư trọng nghiệp ,hiềm hận mãnh phong ,xuy tội tâm hỏa ,thường lệnh sí nhiên ,hữu sở thí tác ,giai dữ điên đảo tướng ứng ;dục lưu 、hữu lưu 、kiến lưu 、vô minh lưu ,tướng tục khởi tâm 、ý 、thức ,chủng ư tam giới địa ,sanh khổ não nha ,sở vị :danh sắc ;danh sắc hòa hợp tăng trưởng lục nhập ;căn trần tướng đối sanh xúc ;xúc cố sanh thọ/thụ ;tham lạc thọ cố sanh ái ;ái tăng trưởng cố sanh thủ ;thủ nhân duyên cố phục khởi hậu hữu ;hữu nhân duyên cố hữu sanh 、lão 、tử 、ưu 、bi 、khổ 、não 。như thị nhân duyên ,tập chư khổ tụ ,thọ chư khổ não ;thị trung vô ngã 、vô ngã sở ;vô tác giả 、thị cố giả 、vô tri giả ,như thảo mộc 、ngõa thạch ,hựu như ảnh 、hưởng 。phàm phu khả mẫn ,bất tri bất giác nhi thọ khổ não ;Bồ Tát ư thử ,kiến chư chúng sanh bất miễn chư khổ ,tức sanh đại bi trí tuệ ,thị chư chúng sanh ngã ưng cứu hộ ,lệnh trụ/trú tất cánh Phật đạo chi lạc/nhạc ,tức sanh đại từ trí tuệ 。』Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy thuận như thị đại từ bi Pháp ,dĩ thâm diệu tâm trụ tại sơ địa ,ư nhất thiết vật ,vô sở tham tích ,tôn trọng chư Phật Đại diệu trí cố ,học hạnh/hành/hàng Đại thí ,tức thời sở hữu tận năng thí dữ ,kim ngân 、ma-ni 、xa cừ 、mã não 、lưu ly 、san hô 、hổ phách 、kha bối 、trân bảo 、anh lạc nghiêm thân chi cụ ,cập tượng mã 、liễn dư 、nhân dân 、nô tỳ 、quốc độ 、thành ấp 、viên lâm 、du quán 、thê thiếp 、nam nữ ,nhất thiết sở ái ,giai tất thí dữ ;đầu 、mục 、nhĩ 、Tỳ 、chi tiết 、thủ túc ,thâm trọng Phật cố nhi bất tham tích ;Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư sơ địa ,năng hạnh/hành/hàng Đại thí 。thị Bồ Tát dĩ đại bi tâm 、Đại thí tâm ,Cứu nhất thiết chúng sanh cố ,cần cầu thế gian 、xuất thế gian lợi ích chi sự ,tâm vô bì giải ,thị cố Bồ Tát sanh vô bì quyện công đức ,ư chư Kinh thư năng tự khai giải ,thị cố sanh tri Kinh thư công đức ;đắc như thị tri Kinh thư trí tuệ ,thiện năng trù lượng ưng tác bất tác ,ư thượng 、trung 、hạ chúng sanh tùy nghi lợi ích ,thị cố Bồ Tát sanh thế trí công đức ;đắc thế trí công đức ,tức tri thời 、tri lượng ,tàm quý trang nghiêm ,tu tập tự lợi lợi bỉ chi đạo ,thị cố tức sanh tàm quý công đức ;như thị công đức ,tinh cần tu hành ,tâm bất giải thoái ,thị tinh tấn bất thoái công đức ,tức đắc kham thọ/thụ lực ;đắc kham thọ/thụ lực dĩ ,cần hạnh/hành/hàng cúng dường nhất thiết chư Phật ,tùy Phật sở thuyết ,như thuyết tu hành 。chư Phật tử !thị Bồ Tát tất tri sanh khởi như thị tịnh địa Pháp ,sở vị :tín 、từ 、bi 、thí ,vô hữu bì quyện ,tri chư Kinh thư ,thiện giải thế Pháp ,tàm quý ,kham thọ/thụ ,cúng dường chư Phật ,như sở thuyết hạnh/hành/hàng 。hựu thị Bồ-tát trụ hoan hỉ địa ,thiểu kiến chư Phật ,dĩ nguyện lực cố ,quảng kiến số bách thiên vạn ức na-do-tha chư Phật Thế tôn ,tâm đại hoan hỉ thâm tâm ái kính ,dĩ thượng lạc/nhạc cụ ,cúng dường chư Phật cập nhất thiết tăng ,dĩ thị phước đức giai hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;thị Bồ Tát nhân cúng dường chư Phật cố ,sanh giáo hóa chúng sanh pháp ,đa dĩ nhị nhiếp nhiếp thủ chúng sanh ,sở vị :bố thí 、ái ngữ ,hậu nhị nhiếp Pháp ,dĩ tín giải lực hạnh/hành/hàng vị thiện thông đạt ,thị Bồ Tát tùy sở cúng dường chư Phật ,giáo hóa chúng sanh ,giai năng thọ hạnh/hành/hàng chư tịnh địa Pháp ,như thị chư công đức giai hồi hướng Tát bà nhã ,chuyển ích minh hiển ,kham nhâm hữu dụng 。thí như kim sư luyện kim ,tùy dĩ hỏa lực ,điều nhu khả dụng ,tăng ích quang sắc ,như thị Bồ Tát cúng dường chư Phật ,giáo hóa chúng sanh ,hạnh/hành/hàng tịnh địa Pháp ,thử chư công đức giai hồi hướng Tát bà nhã ,chuyển ích minh hiển tùy ý sở dụng 。 「諸佛子!是菩薩摩訶薩於初地中行果相貌,從諸佛、菩薩、善知識所,諮受請問成地之法,無有厭廢;是菩薩住初地中,於諸佛、菩薩、善知識所,諮受請問第二地中行果相貌,無有厭足;如是第三、第四、第五、第六、第七、第八、第九、第十地中,行果相貌,從諸佛、菩薩、善知識所,諮受請問成十地法,無有厭廢。是菩薩善知諸地對治法,善知諸地成壞,善知諸地行果,善知分別得諸地,善知諸地清淨行,善知諸地從一地至一地行,善知諸地是處非是處,善知諸地轉所住處,善知諸地勝進業,善知諸地得不退轉,乃至善知一切菩薩淨地法入如來智地。諸佛子!如是菩薩善知諸地行,未發初地,乃知十地無有障礙;得諸地智慧光明,乃至知諸佛智慧光明;如大商主,多將賈人,欲至大城,先問道路退還過咎,在道利害;未發初處,知道宿時,乃至善知到彼城事,能以智慧思惟籌量,具諸資用,令無所乏,正導人眾,得至大城,於險道中,免諸患難,身及眾人皆無憂惱;菩薩摩訶薩亦復如是,住於初地而善知諸地對治法,乃至善知一切菩薩淨地法,入如來智地;爾時,菩薩集大福德智慧資糧,為眾生、商主,隨宜教化,令出生死險難惡處,示安隱道,乃至令住薩婆若智慧大城,無諸衰惱;是故菩薩常應心不疲倦,勤修諸地本行,乃至善知入如來智地。 「chư Phật tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư sơ địa trung hạnh/hành/hàng quả tướng mạo ,tùng chư Phật 、Bồ Tát 、thiện tri thức sở ,ti thọ/thụ thỉnh vấn thành địa chi Pháp ,vô hữu yếm phế ;thị Bồ-tát trụ sơ địa trung ,ư chư Phật 、Bồ Tát 、thiện tri thức sở ,ti thọ/thụ thỉnh vấn đệ nhị địa trung hạnh/hành/hàng quả tướng mạo ,vô hữu yếm túc ;như thị đệ tam 、đệ tứ 、đệ ngũ 、đệ lục 、đệ thất 、đệ bát 、đệ cửu 、đệ Thập Địa trung ,hạnh/hành/hàng quả tướng mạo ,tùng chư Phật 、Bồ Tát 、thiện tri thức sở ,ti thọ/thụ thỉnh vấn thành Thập Địa Pháp ,vô hữu yếm phế 。thị Bồ Tát thiện tri chư địa đối trì pháp ,thiện tri chư địa thành hoại ,thiện tri chư địa hạnh/hành/hàng quả ,thiện tri phân biệt đắc chư địa ,thiện tri chư địa thanh tịnh hạnh ,thiện tri chư địa tùng nhất địa chí nhất địa hạnh/hành/hàng ,thiện tri chư địa thị xứ phi thị xứ ,thiện tri chư địa chuyển sở trụ xứ ,thiện tri chư địa thắng tiến nghiệp ,thiện tri chư địa đắc Bất-thoái-chuyển ,nãi chí thiện tri nhất thiết Bồ Tát tịnh địa pháp nhập Như Lai trí địa 。chư Phật tử !như thị Bồ Tát thiện tri chư địa hạnh/hành/hàng ,vị phát sơ địa ,nãi tri Thập Địa vô hữu chướng ngại ;đắc chư địa trí tuệ quang minh ,nãi chí tri chư Phật trí tuệ quang minh ;như Đại thương chủ ,đa tướng cổ nhân ,dục chí đại thành ,tiên vấn đạo lộ thoái hoàn quá cữu ,tại đạo lợi hại ;vị phát sơ xứ/xử ,tri đạo tú thời ,nãi chí thiện tri đáo bỉ thành sự ,năng dĩ trí tuệ tư tánh trù lượng ,cụ chư tư dụng ,lệnh vô sở phạp ,chánh đạo nhân chúng ,đắc chí đại thành ,ư hiểm đạo trung ,miễn chư hoạn nạn/nan ,thân cập chúng nhân giai Vô ưu não ;Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,trụ/trú ư sơ địa nhi thiện tri chư địa đối trì pháp ,nãi chí thiện tri nhất thiết Bồ Tát tịnh địa Pháp ,nhập Như Lai trí địa ;nhĩ thời ,Bồ Tát tập Đại phước đức trí tuệ tư lương ,vi chúng sanh 、thương chủ ,tùy nghi giáo hóa ,lệnh xuất sanh tử hiểm nạn/nan ác xứ/xử ,thị an ổn đạo ,nãi chí lệnh trụ/trú Tát bà nhã trí tuệ đại thành ,vô chư suy não ;thị cố Bồ Tát thường ưng tâm bất bì quyện ,cần tu chư địa bổn hạnh/hành/hàng ,nãi chí thiện tri nhập Như Lai trí địa 。 「諸佛子!是名略說菩薩入歡喜地,廣說則有無量百千萬億阿僧祇事。菩薩住歡喜地,多作閻浮提王,豪貴自在常護正法,能以大施攝取眾生,善除眾生慳貪之垢,常行大施而無窮盡,所作善業、布施、愛語、利益、同事;是諸福德皆不離念佛、不離念法、不離念諸同行菩薩、不離念菩薩所行道、不離念諸波羅蜜、不離念十地、不離念諸力無畏不共法、乃至不離念具足一切種智。常生是心:『我當於一切眾生中,為首、為勝、為大、為妙、為上、為無上、為導、為將、為帥、為尊,乃至於一切眾生中為依止者。』諸佛子!是菩薩若欲捨家,勤行精進,於佛法中,便能捨家、妻、子、五欲;得出家已,勤行精進,須臾之間,得百三昧;得見百佛;知百佛神力;能動百佛世界;能飛過百佛世界;能照百佛世界;能教化百世界眾生;能住壽百劫;能知過去、未來世各百劫事;能善入百法門;能變身為百,於一一身能示百菩薩以為眷屬。若以願力自在示現,過於此數百千萬億那由他劫不可計知。」 「chư Phật tử !thị danh lược thuyết Bồ Tát nhập hoan hỉ địa ,quảng thuyết tức hữu vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì sự 。Bồ-tát trụ hoan hỉ địa ,đa tác Diêm-phù-đề Vương ,hào quý tự tại thường hộ chánh pháp ,năng dĩ Đại thí nhiếp thủ chúng sanh ,thiện trừ chúng sanh xan tham chi cấu ,thường hạnh/hành/hàng Đại thí nhi vô cùng tận ,sở tác thiện nghiệp 、bố thí 、ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự ;thị chư phước đức giai bất ly niệm Phật 、bất ly niệm Pháp 、bất ly niệm chư đồng hạnh/hành/hàng Bồ Tát 、bất ly niệm Bồ Tát sở hạnh đạo 、bất ly niệm chư Ba-la-mật 、bất ly niệm Thập Địa 、bất ly niệm chư lực vô úy bất cộng pháp 、nãi chí bất ly niệm cụ túc nhất thiết chủng trí 。thường sanh thị tâm :『ngã đương ư nhất thiết chúng sanh trung ,vi thủ 、vi thắng 、vi Đại 、vi diệu 、vi thượng 、vi vô thượng 、vi đạo 、vi tướng 、vi suất 、vi tôn ,nãi chí ư nhất thiết chúng sanh trung vi y chỉ giả 。』chư Phật tử !thị Bồ Tát nhược/nhã dục xả gia ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,ư Phật Pháp trung ,tiện năng xả gia 、thê 、tử 、ngũ dục ;đắc xuất gia dĩ ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,tu du chi gian ,đắc bách tam muội ;đắc kiến bách Phật ;tri bách Phật thần lực ;năng động bách Phật thế giới ;năng phi quá/qua bách Phật thế giới ;năng chiếu bách Phật thế giới ;năng giáo hóa bách thế giới chúng sanh ;năng trụ thọ bách kiếp ;năng tri quá khứ 、vị lai thế các bách kiếp sự ;năng thiện nhập bách pháp môn ;năng biến thân vi bách ,ư nhất nhất thân năng thị bách Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực tự tại thị hiện ,quá/qua ư thử số bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp bất khả kế tri 。」 時,金剛藏菩薩欲重明此義,以偈頌曰: thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「若有諸眾生, 「nhược hữu chư chúng sanh , 厚修集善根, hậu tu tập thiện căn , 成就清白法, thành tựu thanh bạch pháp , 親近於諸佛, thân cận ư chư Phật , 清淨信樂力, thanh tịnh tín lạc/nhạc lực , 隨順慈悲心, tùy thuận từ bi tâm , 如是人能發, như thị nhân năng phát , 無量之佛智。 vô lượng chi Phật trí 。 諸佛一切智, chư Phật nhất thiết trí , 無量力清淨, vô lượng lực thanh tịnh , 堪受力堅牢, kham thọ/thụ lực kiên lao , 成就諸佛法。 thành tựu chư Phật Pháp 。 悲心救世間, bi tâm cứu thế gian , 淨修諸佛國, tịnh tu chư Phật quốc , 敷演轉法輪, phu diễn chuyển pháp luân , 發此無上願。 phát thử vô thượng nguyện 。 一念知三世, nhất niệm tri tam thế , 而無有別異, nhi vô hữu biệt dị , 種種時差別, chủng chủng thời sái biệt , 以示於世間。 dĩ thị ư thế gian 。 略說則盡求, lược thuyết tức tận cầu , 諸佛之功德, chư Phật chi công đức , 發於廣大心, phát ư quảng đại tâm , 猶若如虛空。 do nhược như hư không 。 悲心智慧首, bi tâm trí tuệ thủ , 方便合修行, phương tiện hợp tu hành , 深直心淳至, thâm trực tâm thuần chí , 其力無有量。 kỳ lực vô hữu lượng 。 心向無障礙, tâm hướng vô chướng ngại , 而不隨他教, nhi bất tùy tha giáo , 同諸佛平等, đồng chư Phật bình đẳng , 而生於大心。 nhi sanh ư Đại tâm 。 諸佛子發生, chư Phật tử phát sanh , 如是之寶心, như thị chi bảo tâm , 即離凡夫地, tức ly phàm phu địa , 入於佛所行。 nhập ư Phật sở hạnh 。 即生如來家, tức sanh Như Lai gia , 無有可譏嫌, vô hữu khả ky hiềm , 則同於諸佛, tức đồng ư chư Phật , 必成無上道。 tất thành vô thượng đạo 。 生如是心時, sanh như thị tâm thời , 即便得初地, tức tiện đắc sơ địa , 其心不可動, kỳ tâm bất khả động , 猶如大山王。 do như Đại sơn vương 。 是菩薩便有, thị Bồ Tát tiện hữu , 大喜相顯現, Đại hỉ tướng hiển hiện , 其心常清淨, kỳ tâm thường thanh tịnh , 堪受於大事。 kham thọ/thụ ư Đại sự 。 心不樂鬪訟, tâm bất lạc/nhạc đấu tụng , 不好惱眾生, bất hảo não chúng sanh , 無有瞋恨心, vô hữu sân hận tâm , 樂慚愧恭敬。 lạc/nhạc tàm quý cung kính 。 又習行直心, hựu tập hạnh/hành/hàng trực tâm , 守護於諸根, thủ hộ ư chư căn , 常念救世間, thường niệm cứu thế gian , 念求諸佛智。 niệm cầu chư Phật trí 。 心生於歡喜, tâm sanh ư hoan hỉ , 我當得此事, ngã đương đắc thử sự , 得於歡喜地, đắc ư hoan hỉ địa , 即過五恐怖。 tức quá/qua ngũ khủng bố 。 不活死惡名, bất hoạt tử ác danh , 惡道眾威德, ác đạo chúng uy đức , 以不貪著我, dĩ bất tham trước ngã , 及與我所故。 cập dữ ngã sở cố 。 是諸佛子等, thị chư Phật tử đẳng , 遠離諸怖畏, viễn ly chư bố úy , 常行慈悲心, thường hạnh/hành/hàng từ bi tâm , 恒有信恭敬。 hằng hữu tín cung kính 。 慚愧功德備, tàm quý công đức bị , 晝夜增善法, trú dạ tăng thiện Pháp , 樂功德實利, lạc/nhạc công đức thật lợi , 不樂於諸欲。 bất lạc/nhạc ư chư dục 。 如有所聞法, như hữu sở văn Pháp , 能常善思惟, năng thường thiện tư duy , 無有貪著行, vô hữu tham trước hạnh/hành/hàng , 斷諸利養心。 đoạn chư lợi dưỡng tâm 。 常樂於菩提, thường lạc/nhạc ư Bồ-đề , 一心求佛智, nhất tâm cầu Phật trí , 行諸波羅蜜, hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật , 離於諂曲心。 ly ư siểm khúc tâm 。 隨說而能行, tùy thuyết nhi năng hạnh/hành/hàng , 安住實語中, an trụ thật ngữ trung , 不污諸佛家, bất ô chư Phật gia , 不捨菩薩學。 bất xả Bồ-tát học 。 遠世間事願, viễn thế gian sự nguyện , 樂出於世間, lạc/nhạc xuất ư thế gian , 求善法無厭, cầu thiện Pháp vô yếm , 精進轉增益。 tinh tấn chuyển tăng ích 。 諸菩薩如是, chư Bồ-tát như thị , 好樂諸功德, hảo lạc/nhạc chư công đức , 而發於大願, nhi phát ư đại nguyện , 求欲見諸佛。 cầu dục kiến chư Phật 。 護法至佛所, Hộ Pháp chí Phật sở , 行菩薩妙行, hạnh/hành/hàng Bồ Tát diệu hạnh/hành/hàng , 化一切眾生, hóa nhất thiết chúng sanh , 淨一切佛土。 tịnh nhất thiết Phật thổ 。 我佛國土中, ngã Phật quốc độ trung , 滿諸大菩薩, mãn chư đại Bồ-tát , 諸菩薩同心, chư Bồ-tát đồng tâm , 見聞皆不空。 kiến văn giai bất không 。 一切微塵中, nhất thiết vi trần trung , 諸佛成佛道, chư Phật thành Phật đạo , 發於如是等, phát ư như thị đẳng , 無量無邊願。 vô lượng vô biên nguyện 。 是願無窮盡, thị nguyện vô cùng tận , 如虛空眾生, như hư không chúng sanh , 法界世涅槃, Pháp giới thế Niết-Bàn , 諸佛出智慧。 chư Phật xuất trí tuệ 。 心緣起智轉, tâm duyên khởi trí chuyển , 我願如是住, ngã nguyện như thị trụ/trú , 如是發大願, như thị phát đại nguyện , 心柔軟調順。 tâm nhu nhuyễn điều thuận 。 能信佛功德, năng tín Phật công đức , 而觀於眾生, nhi quán ư chúng sanh , 知從因緣起, tri tùng nhân duyên khởi , 則生慈悲心。 tức sanh từ bi tâm 。 即於苦眾生, tức ư khổ chúng sanh , 我當救度之, ngã đương cứu độ chi , 為是眾生故, vi thị chúng sanh cố , 而行種種施。 nhi hạnh/hành/hàng chủng chủng thí 。 所謂妙國土, sở vị diệu quốc độ , 一切諸珍寶, nhất thiết chư trân bảo , 象馬及車乘, tượng mã cập xa thừa , 眷屬與人民, quyến thuộc dữ nhân dân , 頭目及手足, đầu mục cập thủ túc , 肌肉施無悔, cơ nhục thí vô hối , 求種種經書, cầu chủng chủng Kinh thư , 心無有疲倦, tâm vô hữu bì quyện , 得解其義趣, đắc giải kỳ nghĩa thú , 能隨世而行。 năng tùy thế nhi hạnh/hành/hàng 。 慚愧堪受力, tàm quý kham thọ/thụ lực , 漸令得增長, tiệm lệnh đắc tăng trưởng , 能以恭敬心, năng dĩ cung kính tâm , 供養無量佛。 cúng dường vô lượng Phật 。 智者於日夜, trí giả ư nhật dạ , 如是常修行, như thị thường tu hành , 善根轉明淨, thiện căn chuyển minh tịnh , 猶若成鍊金。 do nhược thành luyện kim 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 能了知十住, năng liễu tri thập trụ , 展轉修行時, triển chuyển tu hành thời , 無有諸障礙。 vô hữu chư chướng ngại 。 譬如賈客主, thí như cổ khách chủ , 欲利諸商人, dục lợi chư thương nhân , 先問道路中, tiên vấn đạo lộ trung , 諸險艱難事。 chư hiểm gian nạn/nan sự 。 菩薩住初地, Bồ-tát trụ sơ địa , 善知諸地行, thiện tri chư địa hạnh/hành/hàng , 而無有障礙, nhi vô hữu chướng ngại , 能至於佛地。 năng chí ư Phật địa 。 住是初地中, trụ/trú thị sơ địa trung , 多作閻浮王, đa tác Diêm-phù Vương , 善知於諸法, thiện tri ư chư Pháp , 常行慈悲心。 thường hạnh/hành/hàng từ bi tâm 。 如法而化導, như pháp nhi hóa đạo , 一切皆信敬, nhất thiết giai tín kính , 勸令行布施, khuyến lệnh hạnh/hành/hàng bố thí , 以求佛智慧。 dĩ cầu Phật trí tuệ 。 菩薩若捨國, Bồ Tát nhược/nhã xả quốc , 佛法中出家, Phật Pháp trung xuất gia , 勤行於精進, cần hạnh/hành/hàng ư tinh tấn , 即得百三昧。 tức đắc bách tam muội 。 能見百諸佛, năng kiến bách chư Phật , 震動百國土, chấn động bách quốc độ , 光明照百國, quang minh chiếu bách quốc , 飛行亦如是。 phi hạnh/hành/hàng diệc như thị 。 化百土眾生, hóa bách độ chúng sanh , 入於百法門, nhập ư bách pháp môn , 念知百劫事, niệm tri bách kiếp sự , 示現於百身。 thị hiện ư bách thân 。 能以百菩薩, năng dĩ bách Bồ Tát , 眷屬而示現, quyến thuộc nhi thị hiện , 若以其願力, nhược/nhã dĩ kỳ nguyện lực , 過是數無量。 quá/qua thị số vô lượng 。 今明初地義, kim minh sơ địa nghĩa , 但以略解說, đãn dĩ lược giải thuyết , 若欲廣說者, nhược/nhã dục quảng thuyết giả , 億劫不能盡。 ức kiếp bất năng tận 。 是初菩薩地, thị sơ  Bồ Tát địa , 名之為歡喜, danh chi vi hoan hỉ , 利益眾生者, lợi ích chúng sanh giả , 今已分別竟。」 kim dĩ phân biệt cánh 。」 大方廣佛華嚴經卷第二十三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập tam 大方廣佛華嚴經卷第二十四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập tứ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 十地品第二十二之二 ◎ Thập Địa Phẩm đệ nhị thập nhị chi nhị 一切菩薩眾, nhất thiết Bồ Tát chúng , 聞說上地義, văn thuyết thượng địa nghĩa , 其心皆清淨, kỳ tâm giai thanh tịnh , 歡喜無有量。 hoan hỉ vô hữu lượng 。 各於所坐處, các ư sở tọa xứ/xử , 踊住虛空中, dũng/dõng trụ/trú hư không trung , 以諸上妙華, dĩ chư thượng diệu hoa , 散於金剛藏。 tán ư Kim Cương tạng 。 咸皆稱讚言: hàm giai xưng tán ngôn : 「善哉金剛藏, 「Thiện tai Kim Cương tạng , 大智無所畏, đại trí vô sở úy , 善說菩薩地。」 thiện thuyết  Bồ Tát địa 。」 解脫月大士, giải thoát nguyệt đại sĩ , 知眾心清淨, tri chúng tâm thanh tịnh , 欲聞第二地, dục văn đệ nhị địa , 行相之所說。 hành tướng chi sở thuyết 。 即請金剛藏, tức thỉnh Kim Cương tạng , 大智願解說, đại trí nguyện giải thuyết , 第二地行相, đệ nhị địa hành tướng , 一切皆欲聞。 nhất thiết giai dục văn 。 金剛藏菩薩語解脫月菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩已具足初地,欲得第二地者,當生十種直心。何等為十?一、柔軟心;二、調和心;三、堪受心;四、不放逸心;五、寂滅心;六、真心;七、不雜心;八、無貪吝心;九、勝心;十、大心。菩薩以是十心得入第二地。菩薩住離垢地,自然遠離一切殺生,捨棄刀仗,無瞋恨心,有慚有愧,於一切眾生起慈悲心,常求樂事,尚不惡心惱於眾生,何況加害?離諸劫盜資生之物,常知止足,若物屬他,他所受用,於是物中不與不取;離於邪婬,自足妻色,於他女人不生一念;離於妄語,常真實語、諦語、隨語,乃至夢中尚不妄語,何況故作?離於兩舌無破壞心,於鬪諍離散人中,常好和合;離於惡口,所有言語麁獷苦惡,自壞其身,亦壞於他,如是等語皆悉捨離;離無義語,常自守護,所可言說,應作不作,常知時語、利益語、順法語、籌量語,乃至戲笑,尚無所犯,何況故作?不貪他物,若物屬他,他所攝用,不作是念:『我當取之。』離瞋害心,常於眾生,求愛潤心、慈悲心;離於占相,習行正見,決定深信罪福因緣;離於諂曲,誠信三寶,生決定心。菩薩如是常護善道,作是思惟:『一切眾生墮惡道者,皆由十不善道;我當自住善法,亦當為人說諸善法,示正行處。何以故?若人自不行善,為他說法令住善者,無有是處。』又深思惟:『行十不善道,則墮地獄、畜生、餓鬼;行十善道,則生人處,乃至有頂。又是十善道與智慧和合修行,若心劣弱,樂少功德,厭畏三界,大悲心薄,從他聞法至聲聞乘;若行是十善道,不從他聞,自然得知,不能具足大悲方便,而能深入眾因緣法至辟支佛乘;若行是十善道清淨具足,其心廣大無量無邊,於眾生中起大慈悲,有方便力,志願堅固,不捨一切眾生,求佛大智慧,淨菩薩諸地,淨諸波羅蜜入深廣大行,則能得佛十力、四無所畏、四無礙智、大慈大悲,乃至具足一切種智,集諸佛法,是故我應行十善道求一切智。』 Kim Cương tạng Bồ Tát ngữ giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ cụ túc sơ địa ,dục đắc đệ nhị địa giả ,đương sanh thập chủng trực tâm 。hà đẳng vi thập ?nhất 、nhu nhuyễn tâm ;nhị 、điều hoà tâm ;tam 、kham thọ/thụ tâm ;tứ 、bất phóng dật tâm ;ngũ 、tịch diệt tâm ;lục 、chân tâm ;thất 、bất tạp tâm ;bát 、vô tham lận tâm ;cửu 、thắng tâm ;thập 、Đại tâm 。Bồ Tát dĩ thị thập tâm đắc nhập đệ nhị địa 。Bồ-tát trụ ly cấu địa ,tự nhiên viễn ly nhất thiết sát sanh ,xả khí đao trượng ,vô sân hận tâm ,hữu tàm hữu quý ,ư nhất thiết chúng sanh khởi từ bi tâm ,thường cầu lạc/nhạc sự ,thượng bất ác tâm não ư chúng sanh ,hà huống gia hại ?ly chư kiếp đạo tư sanh chi vật ,thường tri chỉ túc ,nhược/nhã vật chúc tha ,tha sở thọ dụng ,ư thị vật trung bất dữ bất thủ ;ly ư tà dâm ,tự túc thê sắc ,ư tha nữ nhân bất sanh nhất niệm ;ly ư vọng ngữ ,thường chân thật ngữ 、đế ngữ 、tùy ngữ ,nãi chí mộng trung thượng bất vọng ngữ ,hà huống cố tác ?ly ư lưỡng thiệt vô phá hoại tâm ,ư đấu tranh ly tán nhân trung ,thường hảo hòa hợp ;ly ư ác khẩu ,sở hữu ngôn ngữ thô quánh khổ ác ,tự hoại kỳ thân ,diệc hoại ư tha ,như thị đẳng ngữ giai tất xả ly ;ly vô nghĩa ngữ ,thường tự thủ hộ ,sở khả ngôn thuyết ,ưng tác bất tác ,thường tri thời ngữ 、lợi ích ngữ 、thuận pháp ngữ 、trù lượng ngữ ,nãi chí hí tiếu ,thượng vô sở phạm ,hà huống cố tác ?bất tham tha vật ,nhược/nhã vật chúc tha ,tha sở nhiếp dụng ,bất tác thị niệm :『ngã đương thủ chi 。』ly sân hại tâm ,thường ư chúng sanh ,cầu ái nhuận tâm 、từ bi tâm ;ly ư chiêm tướng ,tập hạnh/hành/hàng chánh kiến ,quyết định thâm tín tội phước nhân duyên ;ly ư siểm khúc ,thành tín Tam Bảo ,sanh quyết định tâm 。Bồ Tát như thị thường hộ thiện đạo ,tác thị tư tánh :『nhất thiết chúng sanh đọa ác đạo giả ,giai do thập bất thiện đạo ;ngã đương tự trụ/trú thiện Pháp ,diệc đương vi nhân thuyết chư thiện Pháp ,thị chánh hành xử 。hà dĩ cố ?nhược/nhã nhân tự bất hạnh/hành thiện ,vi tha thuyết Pháp lệnh trụ/trú thiện giả ,vô hữu thị xứ 。』hựu thâm tư tánh :『hạnh/hành/hàng thập bất thiện đạo ,tức đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;hạnh/hành/hàng thập thiện đạo ,tức sanh nhân xứ/xử ,nãi chí hữu đính 。hựu thị thập thiện đạo dữ trí tuệ hòa hợp tu hành ,nhược/nhã tâm liệt nhược ,lạc/nhạc thiểu công đức ,yếm úy tam giới ,đại bi tâm bạc ,tòng tha văn Pháp chí Thanh văn thừa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thị thập thiện đạo ,bất tòng tha văn ,tự nhiên đắc tri ,bất năng cụ túc đại bi phương tiện ,nhi năng thâm nhập chúng nhân duyên pháp chí Bích Chi Phật thừa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thị thập thiện đạo thanh tịnh cụ túc ,kỳ tâm quảng đại vô lượng vô biên ,ư chúng sanh trung khởi đại từ bi ,hữu phương tiện lực ,chí nguyện kiên cố ,bất xả nhất thiết chúng sanh ,cầu Phật đại trí tuệ ,tịnh Bồ Tát chư địa ,tịnh chư Ba-la-mật nhập thâm quảng đại hạnh/hành/hàng ,tức năng đắc Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại trí 、đại từ đại bi ,nãi chí cụ túc nhất thiết chủng trí ,tập chư Phật Pháp ,thị cố ngã ưng hạnh/hành/hàng thập thiện đạo cầu nhất thiết trí 。』 「是菩薩復作是思惟:『此十不善道,上者、地獄因緣;中者、畜生因緣;下者、餓鬼因緣。於中殺生之罪,能令眾生墮於地獄、畜生、餓鬼;若生人中,得二種果報,一者、短命;二者、多病。劫盜之罪,亦令眾生墮三惡道;若生人中,得二種果報,一者、貧窮;二者、共財不得自在。邪婬之罪,亦令眾生墮三惡道;若生人中,得二種果報,一者、婦不貞潔;二者、得不隨意眷屬。妄語之罪,亦令眾生墮三惡道;若生人中,得二種果報,一者、多被誹謗;二者、為人所誑。兩舌之罪,亦令眾生墮三惡道;若生人中,得二種果報,一者、得弊惡眷屬;二者、得不和眷屬。惡口之罪,亦令眾生墮三惡道;若生人中,得二種果報,一者、常聞惡音;二者、所可言說,恒有諍訟。無義語罪,亦令眾生墮三惡道;若生人中,得二種果報,一者、所有言語,人不信受;二者、有所言說不能明了。貪欲之罪,亦令眾生墮三惡道;若生人中,得二種果報,一者、多欲;二者、無有厭足。瞋惱之罪,亦令眾生墮三惡道;若生人中,得二種果報,一者、常為一切求其長短;二者、常為眾人之所惱害。邪見之罪,亦令眾生墮三惡道;若生人中,得二種果報,一者、生邪見家;二者、其心諂曲。諸佛子!如是十不善道皆是眾苦大聚因緣。』 「thị Bồ Tát phục tác thị tư tánh :『thử thập bất thiện đạo ,thượng giả 、địa ngục nhân duyên ;trung giả 、súc sanh nhân duyên ;hạ giả 、ngạ quỷ nhân duyên 。ư trung sát sanh chi tội ,năng lệnh chúng sanh đọa ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ;nhược/nhã sanh nhân trung ,đắc nhị chủng quả báo ,nhất giả 、đoản mạng ;nhị giả 、đa bệnh 。kiếp đạo chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo ;nhược/nhã sanh nhân trung ,đắc nhị chủng quả báo ,nhất giả 、bần cùng ;nhị giả 、cọng tài bất đắc tự tại 。tà dâm chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo ;nhược/nhã sanh nhân trung ,đắc nhị chủng quả báo ,nhất giả 、phụ bất trinh khiết ;nhị giả 、đắc bất tùy ý quyến thuộc 。vọng ngữ chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo ;nhược/nhã sanh nhân trung ,đắc nhị chủng quả báo ,nhất giả 、đa bị phỉ báng ;nhị giả 、vi nhân sở cuống 。lưỡng thiệt chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo ;nhược/nhã sanh nhân trung ,đắc nhị chủng quả báo ,nhất giả 、đắc tệ ác quyến thuộc ;nhị giả 、đắc bất hòa quyến thuộc 。ác khẩu chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo ;nhược/nhã sanh nhân trung ,đắc nhị chủng quả báo ,nhất giả 、thường văn ác âm ;nhị giả 、sở khả ngôn thuyết ,hằng hữu tranh tụng 。vô nghĩa ngữ tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo ;nhược/nhã sanh nhân trung ,đắc nhị chủng quả báo ,nhất giả 、sở hữu ngôn ngữ ,nhân bất tín thọ ;nhị giả 、hữu sở ngôn thuyết bất năng minh liễu 。tham dục chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo ;nhược/nhã sanh nhân trung ,đắc nhị chủng quả báo ,nhất giả 、đa dục ;nhị giả 、vô hữu yếm túc 。sân não chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo ;nhược/nhã sanh nhân trung ,đắc nhị chủng quả báo ,nhất giả 、thường vi nhất thiết cầu kỳ trường/trưởng đoản ;nhị giả 、thường vi chúng nhân chi sở não hại 。tà kiến chi tội ,diệc lệnh chúng sanh đọa tam ác đạo ;nhược/nhã sanh nhân trung ,đắc nhị chủng quả báo ,nhất giả 、sanh tà kiến gia ;nhị giả 、kỳ tâm siểm khúc 。chư Phật tử !như thị thập bất thiện đạo giai thị chúng khổ Đại tụ nhân duyên 。』 「菩薩復作是念:『我何故不離是十不善道,行十善道,亦令他人行此善道?』如是念已,即離十不善道,安住十善道,亦令他人住於善道。是菩薩爾時於一切眾生,生安隱心、樂心、慈心、悲心、哀愍心、利益心、守護心、師心、大師心、自己心。作是念:『是諸眾生墮於邪見,隨逐邪心,行邪險道,甚可哀愍;我應令彼住正見道如實法中。是諸眾生常共鬪諍,分別彼我;我應令彼住於大慈。是諸眾生常貪財物,無有厭足,恒以邪命而自生活;我應令彼住於清淨身、口、意業。是諸眾生隨逐貪欲、瞋恚、愚癡,常為種種煩惱大火之所燒然,不能志求出要方便;我應令彼滅煩惱火置清涼處。是諸眾生常為無明所覆,入大黑闇;離慧光明,入於生死大險道中,隨逐種種無量邪見;我應令彼得無障礙清淨慧眼,以是眼故,知一切法如實相,得不隨他一切如實無障礙智。是諸眾生墮生死道,將墜地獄、畜生、餓鬼、入邪見網,為種種愚癡叢林所覆,隨逐虛妄邪道徑路,常為愚癡之所盲冥,遠離導師,非出要道;謂為出要,隨順魔心遠離佛意;我應令彼度於生死險道艱難安處,令住一切智人無畏大城無諸衰惱。是諸眾生為諸煩惱暴水所沒;欲、有、見、無明,四流所漂;隨生死流,入大愛河;為諸煩惱勢力所食,不能得求出要之道;常為欲覺、恚覺、惱覺、惡蟲所害;又為水中身見羅剎所執,入於五欲深流洄復,喜愛淤泥之所沒溺,我慢陸地之所燋枯,無所歸趣;於十二入怨賊聚落,不能得出;不遇導師能正度者;我應於彼生大慈悲,以善根力而拔濟之,得安隱處,離諸恐怖,住於一切智慧寶洲。是諸眾生深心貪著,多有憂悲苦惱患難,憎愛所縛,欲械所繫,入於三界無明稠林;我應令彼遠離一切三界所著,令住離相無礙涅槃。是諸眾生深著我、我所、於五陰樔窟,不能自出,常隨四倒,依六入空聚,為四大毒蛇之所侵害,為諸煩惱眾賊所殺,受此一切無量苦惱;我應令彼離諸貪著,住於寂靜,所謂斷一切障礙安隱涅槃。是諸眾生其心狹劣,樂於小法,遠離無上一切智慧,貪著小乘不能志求大乘出法;我應令彼住廣大心,無量無邊諸佛道法,所謂無上大乘。』 「Bồ Tát phục tác thị niệm :『ngã hà cố bất ly thị thập bất thiện đạo ,hạnh/hành/hàng thập thiện đạo ,diệc lệnh tha nhân hạnh/hành/hàng thử thiện đạo ?』như thị niệm dĩ ,tức ly thập bất thiện đạo ,an trụ thập thiện đạo ,diệc lệnh tha nhân trụ/trú ư thiện đạo 。thị Bồ Tát nhĩ thời ư nhất thiết chúng sanh ,sanh an ổn tâm 、lạc/nhạc tâm 、từ tâm 、bi tâm 、ai mẩn tâm 、lợi ích tâm 、thủ hộ tâm 、sư tâm 、Đại sư tâm 、tự kỷ tâm 。tác thị niệm :『thị chư chúng sanh đọa ư tà kiến ,tùy trục tà tâm ,hạnh/hành/hàng tà hiểm đạo ,thậm khả ai mẫn ;ngã ưng lệnh bỉ trụ/trú chánh kiến đạo như thật Pháp trung 。thị chư chúng sanh thường cọng đấu tranh ,phân biệt bỉ ngã ;ngã ưng lệnh bỉ trụ/trú ư đại từ 。thị chư chúng sanh thường tham tài vật ,vô hữu yếm túc ,hằng dĩ tà mạng nhi tự sanh hoạt ;ngã ưng lệnh bỉ trụ/trú ư thanh tịnh thân 、khẩu 、ý nghiệp 。thị chư chúng sanh tùy trục tham dục 、sân khuể 、ngu si ,thường vi chủng chủng phiền não Đại hỏa chi sở thiêu nhiên ,bất năng chí cầu xuất yếu phương tiện ;ngã ưng lệnh bỉ diệt phiền não hỏa trí thanh lương xứ/xử 。thị chư chúng sanh thường vi vô minh sở phước ,nhập Đại hắc ám ;ly tuệ quang minh ,nhập ư sanh tử Đại hiểm đạo trung ,tùy trục chủng chủng vô lượng tà kiến ;ngã ưng lệnh bỉ đắc vô chướng ngại thanh tịnh Tuệ-nhãn ,dĩ thị nhãn cố ,tri nhất thiết pháp như thật tướng ,đắc bất tùy tha nhất thiết như thật vô chướng ngại trí 。thị chư chúng sanh đọa sanh tử đạo ,tướng trụy địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、nhập tà kiến võng ,vi chủng chủng ngu si tùng lâm sở phước ,tùy trục hư vọng tà đạo kính lộ ,thường vi ngu si chi sở manh minh ,viễn ly Đạo sư ,phi xuất yếu đạo ;vị vi xuất yếu ,tùy thuận ma tâm viễn ly Phật ý ;ngã ưng lệnh bỉ độ ư sanh tử hiểm đạo gian nạn/nan an xứ ,lệnh trụ/trú nhất thiết trí nhân vô úy đại thành vô chư suy não 。thị chư chúng sanh vi chư phiền não bạo thủy sở một ;dục 、hữu 、kiến 、vô minh ,tứ lưu sở phiêu ;tùy sanh tử lưu ,nhập Đại ái hà ;vi chư phiền não thế lực sở thực/tự ,bất năng đắc cầu xuất yếu chi đạo ;thường vi dục giác 、nhuế/khuể giác 、não giác 、ác trùng sở hại ;hựu vi thủy trung thân kiến La-sát sở chấp ,nhập ư ngũ dục thâm lưu hồi phục ,hỉ ái ứ nê chi sở một nịch ,ngã mạn lục địa chi sở tiêu khô ,vô sở quy thú ;ư thập nhị nhập oán tặc tụ lạc ,bất năng đắc xuất ;bất ngộ Đạo sư năng chánh độ giả ;ngã ưng ư bỉ sanh đại từ bi ,dĩ thiện căn lực nhi bạt tế chi ,đắc an ẩn xứ ,ly chư khủng bố ,trụ/trú ư nhất thiết trí tuệ bảo châu 。thị chư chúng sanh thâm tâm tham trước ,đa hữu ưu bi khổ não hoạn nạn/nan ,tăng ái sở phược ,dục giới sở hệ ,nhập ư tam giới vô minh trù lâm ;ngã ưng lệnh bỉ viễn ly nhất thiết tam giới sở trước/trứ ,lệnh trụ/trú ly tướng vô ngại Niết-Bàn 。thị chư chúng sanh thâm trước ngã 、ngã sở 、ư ngũ uẩn 樔quật ,bất năng tự xuất ,thường tùy tứ đảo ,y lục nhập không tụ ,vi tứ đại độc xà chi sở xâm hại ,vi chư phiền não chúng tặc sở sát ,thọ/thụ thử nhất thiết vô lượng khổ não ;ngã ưng lệnh bỉ ly chư tham trước ,trụ/trú ư tịch tĩnh ,sở vị đoạn nhất thiết chướng ngại an ổn Niết-Bàn 。thị chư chúng sanh kỳ tâm hiệp liệt ,lạc/nhạc ư tiểu pháp ,viễn ly vô thượng nhất thiết trí tuệ ,tham trước Tiểu thừa bất năng chí cầu Đại-Thừa xuất Pháp ;ngã ưng lệnh bỉ trụ/trú quảng đại tâm ,vô lượng vô biên chư Phật đạo pháp ,sở vị vô thượng Đại-Thừa 。』 「諸佛子!是菩薩如是隨順持戒力,善能廣生大慈悲心。是菩薩住離垢地,得見數百千萬億那由他諸佛世尊,以衣被、飲食、臥具、醫藥、資生之物而供養之;於諸佛所生恭敬心,復受十善道,乃至得阿耨多羅三藐三菩提終不中失;是菩薩若干百千萬億劫,遠離慳貪、破戒垢故,淨修布施、持戒功德;譬如真金,鍊之以火,一切垢盡,轉復明淨。菩薩亦如是,住離垢地,若干百千乃至無量百千萬劫,遠離慳貪、破戒垢故,淨修布施、持戒功德;菩薩爾時於四攝法,愛語偏多;十波羅蜜,戒波羅蜜偏勝;餘波羅蜜,亦皆修集,隨地增長。 「chư Phật tử !thị Bồ Tát như thị tùy thuận trì giới lực ,thiện năng quảng sanh đại từ bi tâm 。thị Bồ-tát trụ ly cấu địa ,đắc kiến số bách thiên vạn ức na-do-tha chư Phật Thế tôn ,dĩ y bị 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược 、tư sanh chi vật nhi cúng dường chi ;ư chư Phật sở sanh cung kính tâm ,phục thọ/thụ thập thiện đạo ,nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chung bất trung thất ;thị Bồ Tát nhược can bách thiên vạn ức kiếp ,viễn ly xan tham 、phá giới cấu cố ,tịnh tu bố thí 、trì giới công đức ;thí như chân kim ,luyện chi dĩ hỏa ,nhất thiết cấu tận ,chuyển phục minh tịnh 。Bồ Tát diệc như thị ,trụ/trú ly cấu địa ,nhược can bách thiên nãi chí vô lượng bách thiên vạn kiếp ,viễn ly xan tham 、phá giới cấu cố ,tịnh tu bố thí 、trì giới công đức ;Bồ Tát nhĩ thời ư tứ nhiếp Pháp ,ái ngữ Thiên đa ;thập Ba la mật ,giới Ba-la-mật Thiên thắng ;dư Ba-la-mật ,diệc giai tu tập ,tùy địa tăng trưởng 。 「佛子!是名菩薩摩訶薩第二離垢地。菩薩住是地,多作轉輪聖王,為大法王,廣得法力,七寶成就,有力自在,能除一切眾生慳貪、破戒之垢;以善方便,令眾生住十善道,為大布施而不窮盡;所作善業,布施、愛語、利益、同事,是諸福德,皆不離念佛,不離念法,乃至不離念具足一切種智。常生是心:『我當於一切眾生中為首、為勝,乃至於一切眾生中為依止者。』佛子!是菩薩若欲捨家,勤行精進,於佛法中,便能捨家妻子五欲;得出家已,勤行精進,須臾之間,得千三昧、得見千佛、知千佛神力、能動千佛世界、能飛過千佛世界、能照千佛世界、能教化千世界眾生、能住壽千劫、能知過去未來世各千劫事、能善入千法門、能變身為千,於一一身能示千菩薩以為眷屬。若以願力自在示現,過於此數百千萬億那由他劫不可計知。」 「Phật tử !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị ly cấu địa 。Bồ-tát trụ thị địa ,đa tác Chuyển luân Thánh Vương ,vi đại pháp vương ,quảng đắc pháp lực ,thất bảo thành tựu ,hữu lực tự tại ,năng trừ nhất thiết chúng sanh xan tham 、phá giới chi cấu ;dĩ thiện phương tiện ,lệnh chúng sanh trụ/trú thập thiện đạo ,vi Đại bố thí nhi bất cùng tận ;sở tác thiện nghiệp ,bố thí 、ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự ,thị chư phước đức ,giai bất ly niệm Phật ,bất ly niệm Pháp ,nãi chí bất ly niệm cụ túc nhất thiết chủng trí 。thường sanh thị tâm :『ngã đương ư nhất thiết chúng sanh trung vi thủ 、vi thắng ,nãi chí ư nhất thiết chúng sanh trung vi y chỉ giả 。』Phật tử !thị Bồ Tát nhược/nhã dục xả gia ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,ư Phật Pháp trung ,tiện năng xả gia thê tử ngũ dục ;đắc xuất gia dĩ ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,tu du chi gian ,đắc thiên tam muội 、đắc kiến thiên Phật 、tri thiên Phật thần lực 、năng động thiên Phật thế giới 、năng phi quá/qua thiên Phật thế giới 、năng chiếu thiên Phật thế giới 、năng giáo hóa thiên thế giới chúng sanh 、năng trụ thọ thiên kiếp 、năng tri quá khứ vị lai thế các thiên kiếp sự 、năng thiện nhập thiên Pháp môn 、năng biến thân vi thiên ,ư nhất nhất thân năng thị thiên Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực tự tại thị hiện ,quá/qua ư thử số bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp bất khả kế tri 。」 時,金剛藏菩薩欲重明此義,以偈頌曰: thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「菩薩入二地, 「Bồ Tát nhập nhị địa , 柔軟調和心, nhu nhuyễn điều hoà tâm , 堪受不放逸, kham thọ/thụ bất phóng dật , 寂滅真不雜, tịch diệt chân bất tạp , 亦無有貪吝, diệc vô hữu tham lận , 勝大悉具足, thắng Đại tất cụ túc , 得是十心已, đắc thị thập tâm dĩ , 入於第二地。 nhập ư đệ nhị địa 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 成就諸功德, thành tựu chư công đức , 常離於殺生, thường ly ư sát sanh , 不惱害一切, bất não hại nhất thiết , 常離於劫盜, thường ly ư kiếp đạo , 亦無有邪婬, diệc vô hữu tà dâm , 不兩舌妄語, bất lưỡng thiệt vọng ngữ , 惡口無義言, ác khẩu vô nghĩa ngôn , 他所有財物, tha sở hữu tài vật , 不生於貪著, bất sanh ư tham trước , 不惱於眾生, bất não ư chúng sanh , 直心行正見, trực tâm hạnh/hành/hàng chánh kiến , 無有憍慢心, vô hữu kiêu mạn tâm , 亦無諂曲意, diệc vô siểm khúc ý , 柔軟不放逸, nhu nhuyễn bất phóng dật , 護持諸佛教。 hộ trì chư Phật giáo 。 所有劇苦惱, sở hữu kịch khổ não , 地獄與畜生, địa ngục dữ súc sanh , 餓鬼熾然身, ngạ quỷ sí nhiên thân , 皆從惡心有。 giai tùng ác tâm hữu 。 我今已永離, ngã kim dĩ vĩnh ly , 如是諸惡事, như thị chư ác sự , 行於真實道, hạnh/hành/hàng ư chân thật đạo , 寂滅之善法。 tịch diệt chi thiện Pháp 。 從人至有頂, tùng nhân chí hữu đính , 所有受樂處, sở hữu thọ/thụ lạc/nhạc xứ/xử , 禪定三乘樂, Thiền định tam thừa lạc/nhạc , 皆從十善生。 giai tùng thập thiện sanh 。 如是思惟已, như thị tư duy dĩ , 心常不放逸, tâm thường bất phóng dật , 身自持淨戒, thân tự trì tịnh giới , 亦教人令持。 diệc giáo nhân lệnh trì 。 遍觀諸眾生, biến quán chư chúng sanh , 種種受苦惱, chủng chủng thọ khổ não , 如是愍念已, như thị mẫn niệm dĩ , 轉生深悲心。 chuyển sanh thâm bi tâm 。 凡夫甚可愍, phàm phu thậm khả mẫn , 墮在諸邪見, đọa tại chư tà kiến , 心多懷瞋恨, tâm đa hoài sân hận , 常好起諍訟。 thường hảo khởi tranh tụng 。 常樂於五欲, thường lạc/nhạc ư ngũ dục , 貪求無有厭, tham cầu vô hữu yếm , 起三毒因緣, khởi tam độc nhân duyên , 我應度此等。 ngã ưng độ thử đẳng 。 深覆愚癡闇, thâm phước ngu si ám , 墜生死險道, trụy sanh tử hiểm đạo , 入大邪見網, nhập Đại tà kiến võng , 墮於世籠檻。 đọa ư thế lung hạm 。 常為諸魔賊, thường vi chư ma tặc , 煩惱之所壞, phiền não chi sở hoại , 此等甚可愍, thử đẳng thậm khả mẫn , 我應度脫之。 ngã ưng độ thoát chi 。 沒深煩惱水, một thâm phiền não thủy , 四流所漂轉, tứ lưu sở phiêu chuyển , 具受於三界, cụ thọ/thụ ư tam giới , 無量諸苦毒。 vô lượng chư khổ độc 。 住五陰深樔, trụ/trú ngũ uẩn thâm 樔, 生我我所心, sanh ngã ngã sở tâm , 我為度此苦, ngã vi độ thử khổ , 當勤修行道。 đương cần tu hành đạo 。 捨無上佛慧, xả vô thượng Phật tuệ , 生於下劣心, sanh ư hạ liệt tâm , 令住佛大智, lệnh trụ/trú Phật đại trí , 發無量精進。 phát vô lượng tinh tấn 。 菩薩住此地, Bồ-tát trụ thử địa , 集無量功德, tập vô lượng công đức , 得值遇諸佛, đắc trực ngộ chư Phật , 承事而供養。 thừa sự nhi cúng dường 。 以是因緣故, dĩ thị nhân duyên cố , 善根轉明淨, thiện căn chuyển minh tịnh , 猶如好真金, do như hảo chân kim , 鍊之以火力。 luyện chi dĩ hỏa lực 。 佛子住此地, Phật tử trụ/trú thử địa , 多作轉輪王, đa tác Chuyển luân Vương , 令諸眾生等, lệnh chư chúng sanh đẳng , 住於十善道。 trụ/trú ư thập thiện đạo 。 從初始發心, tòng sơ thủy phát tâm , 修集諸福德, tu tập chư phước đức , 願以救世間, nguyện dĩ cứu thế gian , 令得佛十力。 lệnh đắc Phật thập lực 。 若欲捨王位, nhược/nhã dục xả Vương vị , 出家行學道, xuất gia hạnh/hành/hàng học đạo , 勤心行精進, cần tâm hành tinh tấn , 得入千三昧。 đắc nhập thiên tam muội 。 得見於千佛, đắc kiến ư thiên Phật , 供養聽受法, cúng dường thính thọ Pháp , 菩薩住此地, Bồ-tát trụ thử địa , 能示如是事。 năng thị như thị sự 。 若以其願力, nhược/nhã dĩ kỳ nguyện lực , 示諸神通事, thị chư thần thông sự , 度脫於眾生, độ thoát ư chúng sanh , 過此數無量。 quá/qua thử số vô lượng 。 常為諸世間, thường vi chư thế gian , 勤求好事者, cần cầu hảo sự giả , 具足解說此, cụ túc giải thuyết thử , 第二地已竟。」◎ đệ nhị địa dĩ cánh 。」◎ ◎第三地 ◎đệ tam địa 諸菩薩聞是, chư Bồ-tát văn thị , 不可思議行, bất khả tư nghị hạnh/hành/hàng , 心皆大歡喜, tâm giai đại hoan hỉ , 恭敬無有量。 cung kính vô hữu lượng 。 即時虛空中, tức thời hư không trung , 雨眾名華香, vũ chúng danh hoa hương , 如雲而散下, như vân nhi tán hạ , 供養金剛藏。 cúng dường Kim Cương tạng 。 咸讚言善哉: hàm tán ngôn Thiện tai : 「善哉金剛藏, 「Thiện tai Kim Cương tạng , 善說諸大人, thiện thuyết chư đại nhân , 護持淨戒行, hộ trì tịnh giới hạnh/hành/hàng , 於一切眾生, ư nhất thiết chúng sanh , 深有哀愍心, thâm hữu ai mẩn tâm , 敷演解說是, phu diễn giải thuyết thị , 二地之行相。 nhị địa chi hành tướng 。 菩薩微妙行, Bồ Tát vi diệu hạnh/hành/hàng , 真實無有異, chân thật vô hữu dị , 是諸菩薩等, thị chư Bồ-tát đẳng , 清淨之行足, thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng túc , 為一切眾生, vi nhất thiết chúng sanh , 常求好事者, thường cầu hảo sự giả , 已為具演說, dĩ vi cụ diễn thuyết , 第二離垢地。 đệ nhị ly cấu địa 。 天人恭敬者, Thiên Nhân cung kính giả , 願說第三地, nguyện thuyết đệ tam địa , 善示智所作, thiện thị trí sở tác , 菩薩之所行。 Bồ Tát chi sở hạnh 。 願說諸大人, nguyện thuyết chư đại nhân , 所行布施德, sở hạnh bố thí đức , 持戒及忍辱, trì giới cập nhẫn nhục , 精進行禪定, tinh tấn hạnh/hành/hàng Thiền định , 智慧巧方便, trí tuệ xảo phương tiện , 并及慈悲心, tinh cập từ bi tâm , 云何行是法, vân hà hạnh/hành/hàng thị pháp , 淨於諸佛行?」 tịnh ư chư Phật hạnh/hành/hàng ?」 解脫月菩薩, giải thoát nguyệt Bồ Tát , 請金剛藏言: thỉnh Kim Cương tạng ngôn : 「菩薩入三地, 「Bồ Tát nhập tam địa , 當以何等心?」 đương dĩ hà đẳng tâm ?」 金剛藏菩薩語解脫月菩薩言:「佛子!諸菩薩摩訶薩淨第二地已,欲得第三地,當以十種深心。何等為十?一、淨心;二、猛利心;三、厭心;四、離欲心;五、不退心;六、堅心;七、明盛心;八、無足心;九、勝心;十、大心。菩薩以是十心得入第三地。菩薩住明地,能觀一切有為法如實相;所謂:無常、苦、無我、不淨、不久敗壞、不可信相、不生不滅、不從前際來、不去至後際、現在不住;菩薩如是觀一切有為法真實相,知諸法無作、無起、無來、無去,而諸眾生憂悲苦惱,憎愛所繫,無有停積,無定生處;但為貪、恚、癡火所然,增長後世苦惱大聚,無有實性猶如幻化。見如是已,於一切有為法,轉復厭離,趣佛智慧;是菩薩知如來智慧不可思議,不可稱量;有大勢力,無能勝者、無有雜相、無有衰惱、能至無畏安隱大城,能救無量苦惱眾生。如是見知佛智無量,見有為法無量苦惱,於一切眾生,轉生殊勝十心。何等為十?眾生可愍,孤獨無救,貧無依止,三毒之火熾然不息,閉在三有牢固之獄,常住煩惱諸惡刺林,無正觀力,於善法中欲樂心薄,失佛妙法而常隨順生死水流,怖畏涅槃。是菩薩見諸眾生如是衰惱,發大精進,是眾生等,我應救、我應解、應令清淨、應令得脫、應著善處、應令安住、應令歡喜、應令知所宜、應令得度、應使滅苦。 Kim Cương tạng Bồ Tát ngữ giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn :「Phật tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tịnh đệ nhị địa dĩ ,dục đắc đệ tam địa ,đương dĩ thập chủng thâm tâm 。hà đẳng vi thập ?nhất 、tịnh tâm ;nhị 、mãnh lợi tâm ;tam 、yếm tâm ;tứ 、ly dục tâm ;ngũ 、bất thoái tâm ;lục 、kiên tâm ;thất 、minh thịnh tâm ;bát 、vô túc tâm ;cửu 、thắng tâm ;thập 、Đại tâm 。Bồ Tát dĩ thị thập tâm đắc nhập đệ tam địa 。Bồ-tát trụ minh địa ,năng quán nhất thiết hữu vi pháp như thật tướng ;sở vị :vô thường 、khổ 、vô ngã 、bất tịnh 、bất cửu bại hoại 、bất khả tín tướng 、bất sanh bất diệt 、bất tùng tiền tế lai 、bất khứ chí hậu tế 、hiện tại bất trụ ;Bồ Tát như thị quán nhất thiết hữu vi pháp chân thật tướng ,tri chư Pháp vô tác 、vô khởi 、vô lai 、vô khứ ,nhi chư chúng sanh ưu bi khổ não ,tăng ái sở hệ ,vô hữu đình tích ,vô định sanh xứ ;đãn vi tham 、nhuế/khuể 、si hỏa sở nhiên ,tăng trưởng hậu thế khổ não Đại tụ ,vô hữu thật tánh do như huyễn hóa 。kiến như thị dĩ ,ư nhất thiết hữu vi pháp ,chuyển phục yếm ly ,thú Phật trí tuệ ;thị Bồ Tát tri Như Lai trí tuệ bất khả tư nghị ,bất khả xưng lượng ;hữu đại thế lực ,Vô năng thắng giả 、vô hữu tạp tướng 、vô hữu suy não 、năng chí vô úy an ổn đại thành ,năng cứu vô lượng khổ não chúng sanh 。như thị kiến tri Phật trí vô lượng ,kiến hữu vi Pháp vô lượng khổ não ,ư nhất thiết chúng sanh ,chuyển sanh thù thắng thập tâm 。hà đẳng vi thập ?chúng sanh khả mẫn ,cô độc vô cứu ,bần vô y chỉ ,tam độc chi hỏa sí nhiên bất tức ,bế tại tam hữu lao cố chi ngục ,thường trụ phiền não chư ác thứ lâm ,vô chánh quán lực ,ư thiện Pháp trung dục lạc/nhạc tâm bạc ,thất Phật diệu pháp nhi thường tùy thuận sanh tử thủy lưu ,bố úy Niết-Bàn 。thị Bồ Tát kiến chư chúng sanh như thị suy não ,phát đại tinh tấn ,thị chúng sanh đẳng ,ngã ưng cứu 、ngã ưng giải 、ưng lệnh thanh tịnh 、ưng lệnh đắc thoát 、ưng trước/trứ thiện xứ 、ưng lệnh an trụ 、ưng lệnh hoan hỉ 、ưng lệnh tri sở nghi 、ưng lệnh đắc độ 、ưng sử diệt khổ 。 「菩薩如是厭離一切有為法,深念眾生,見一切智無量利益,即時欲具佛智慧,救度眾生,勤行菩薩道;作是思惟:『此諸眾生墮在大苦諸煩惱中,以何方便而拔濟之,使得永住畢竟之樂;即時知住無礙解脫智慧中者,乃可得此是無礙解脫智慧,不離通達諸法如實智無行行慧;如是慧明,從何而得?當知不離多聞決定智慧。』復作是念:『一切佛法以何為本?不離聞法為本。』菩薩如是知已,一切求法,轉加精勤,日夜聽受,無有厭足,喜法、愛法、依法、順法、滿法、辯法、究竟法、歸法、救法、隨順行法。菩薩如是方便求法,所有珍寶無所遺惜,於此物中不生難想,但於說法者,生難遭想。為求法故,於內外物無不能捨,國土、人民、摩尼七寶、象馬、輦輿、眾寶、瓔珞、嚴身之具、妻妾、男女、肢節、手足,舉身施與,無所愛惜。又為求法故,於說法者,盡心恭敬供養給侍,破除憍慢、我慢、大慢,諸惡苦惱,悉能忍受。深求法故,若得一句未曾聞法,勝得三千大千世界滿中珍寶;得聞一偈,勝得轉輪聖王、釋提桓因、梵天王處無量劫住。是菩薩若有人來作如是言:『我有佛所說法一句能淨菩薩道,汝今若能入大火阬受大苦者,當以相與。』是菩薩作是念:『我受一句法故,設令三千大千世界大火滿中,尚從梵天而自投下,何況小火;我盡受一切諸地獄苦,猶應求法,何況人中諸小苦惱。為求法故,發如是心,又如所聞法,心常喜樂,悉能正觀。』是菩薩聞諸法已,降伏其心,於空閑處,心作是念:『如說行者,乃得佛法,但以口言,無有是處。』菩薩如是則離欲惡不善法,有覺有觀,離生喜樂,入初禪;滅覺觀,內清淨,心一處,無覺無觀,定生喜樂,入二禪;離喜,行捨,成就念慧,身受樂,諸賢聖能說能捨,常念受樂,入三禪;斷棄苦樂,憂喜已滅,不苦不樂,行捨念淨,入四禪。是菩薩過一切色相,滅一切有對相,不念一切別異相故,知無邊虛空即入虛空無色定處;過一切虛空相,知無邊識即入識無色定處;過一切識相,知無所有即入無所有無色定處;過一切無所有處,知非有想、非無想安隱,即入非有想非無想無色定處;順諸法行而不樂著。是菩薩以慈心廣大無量,無瞋恨,無惱害,以信解力遍滿十方;悲、喜、捨心,亦復如是。是菩薩有神通力能動大地,一身為多身,多身為一身,現沒還出,石壁皆過,如行虛空,於虛空中,跏趺而去;猶如飛鳥,履水如地,入地如水;身出煙焰,如大火聚;日月威德而能以手捫摸摩之身力自在,乃至梵世。是菩薩天耳清淨,過天人耳,悉聞人天音聲遠近。是菩薩以他心智,如實知他心、欲心;如實知欲心、離欲心;如實知離欲心、瞋心、離瞋心;癡心、離癡心;垢心、離垢心;小心、大心;廣心、狹心;亂心、無亂心;定心、不定心;縛心、解心;有上心、無上心;如實知有上心、無上心。是菩薩念知宿命諸所生處,一世、二世乃至百千萬億那由他世;一劫、二劫乃至百千萬億那由他劫,其中諸劫無量成壞,於諸劫中所經因緣,悉能念知,我生彼處,如是種族、如是姓名、如是飲食、如是苦樂、如是久住;我於彼死,生於此間;於此間死,生於彼間,如是種種悉能念知。是菩薩天眼清淨,過天人眼,見諸眾生死此生彼,形色好惡,貧賤富貴,趣善惡道,隨業受報,皆如實知。所謂:是諸眾生成就身惡業、口惡業、意惡業、拒逆賢聖、受邪見教,起罪業因緣故,身壞命終,墮於惡道;是諸眾生成就身善業、口善業、意善業,不逆賢聖,信受正見,行善業因緣故,身壞命終生於善處。是菩薩於諸禪定解脫三昧,能入、能出而不隨生;有助菩提法處;以願力故,能生其中。 「Bồ Tát như thị yếm ly nhất thiết hữu vi pháp ,thâm niệm chúng sanh ,kiến nhất thiết trí vô lượng lợi ích ,tức thời dục cụ Phật trí tuệ ,cứu độ chúng sanh ,cần hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ;tác thị tư tánh :『thử chư chúng sanh đọa tại đại khổ chư phiền não trung ,dĩ hà phương tiện nhi bạt tế chi ,sử đắc vĩnh trụ/trú tất cánh chi lạc/nhạc ;tức thời tri trụ/trú vô ngại giải thoát trí tuệ trung giả ,nãi khả đắc thử thị vô ngại giải thoát trí tuệ ,bất ly thông đạt chư Pháp như thật trí vô hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tuệ ;như thị tuệ minh ,tùng hà nhi đắc ?đương tri bất ly đa văn quyết định trí tuệ 。』phục tác thị niệm :『nhất thiết Phật Pháp dĩ hà vi bổn ?bất ly văn Phật vi bổn 。』Bồ Tát như thị tri dĩ ,nhất thiết cầu Pháp ,chuyển gia tinh cần ,nhật dạ thính thọ ,vô hữu yếm túc ,hỉ Pháp 、ái pháp 、y Pháp 、thuận Pháp 、mãn Pháp 、biện Pháp 、cứu cánh Pháp 、quy Pháp 、cứu Pháp 、tùy thuận hạnh/hành/hàng Pháp 。Bồ Tát như thị phương tiện cầu Pháp ,sở hữu trân bảo vô sở di tích ,ư thử vật trung bất sanh nạn/nan tưởng ,đãn ư thuyết pháp giả ,sanh nạn/nan tao tưởng 。vi cầu Pháp cố ,ư nội ngoại vật vô bất năng xả ,quốc độ 、nhân dân 、ma-ni thất bảo 、tượng mã 、liễn dư 、chúng bảo 、anh lạc 、nghiêm thân chi cụ 、thê thiếp 、nam nữ 、chi tiết 、thủ túc ,cử thân thí dữ ,vô sở ái tích 。hựu vi cầu Pháp cố ,ư thuyết pháp giả ,tận tâm cung kính cúng dường cấp thị ,phá trừ kiêu mạn 、ngã mạn 、đại mạn ,chư ác khổ não ,tất năng nhẫn thọ 。thâm cầu Pháp cố ,nhược/nhã đắc nhất cú vị tằng văn Pháp ,thắng đắc tam thiên đại thiên thế giới mãn trung trân bảo ;đắc văn nhất kệ ,thắng đắc Chuyển luân Thánh Vương 、Thích-đề-hoàn-nhân 、phạm thiên vương xứ/xử vô lượng kiếp trụ/trú 。thị Bồ Tát nhược hữu nhân lai tác như thị ngôn :『ngã hữu Phật sở thuyết pháp nhất cú năng tịnh Bồ Tát đạo ,nhữ kim nhược/nhã năng nhập Đại hỏa khanh thọ/thụ đại khổ giả ,đương dĩ tướng dữ 。』thị Bồ Tát tác thị niệm :『ngã thọ/thụ nhất cú pháp cố ,thiết lệnh tam thiên đại thiên thế giới Đại hỏa mãn trung ,thượng tùng Phạm Thiên nhi tự đầu hạ ,hà huống tiểu hỏa ;ngã tận thọ/thụ nhất thiết chư địa ngục khổ ,do ưng cầu Pháp ,hà huống nhân trung chư tiểu khổ não 。vi cầu Pháp cố ,phát như thị tâm ,hựu như sở văn Pháp ,tâm thường thiện lạc ,tất năng chánh quán 。』thị Bồ Tát văn chư Pháp dĩ ,hàng phục kỳ tâm ,ư không nhàn xứ ,tâm tác thị niệm :『như thuyết hành giả ,nãi đắc Phật Pháp ,đãn dĩ khẩu ngôn ,vô hữu thị xứ 。』Bồ Tát như thị tắc ly dục ác bất thiện pháp ,hữu giác hữu quán ,ly sanh thiện lạc ,nhập sơ Thiền ;diệt giác quán ,nội thanh tịnh ,tâm nhất xứ/xử ,vô giác vô quán ,định sanh thiện lạc ,nhập nhị Thiền ;ly hỉ ,hành xả ,thành tựu niệm tuệ ,thân thọ lạc/nhạc ,chư hiền thánh năng thuyết năng xả ,thường niệm thọ/thụ lạc/nhạc ,nhập tam Thiền ;đoạn khí khổ lạc/nhạc ,ưu hỉ dĩ diệt ,bất khổ bất lạc/nhạc ,hành xả niệm tịnh ,nhập tứ Thiền 。thị Bồ Tát quá/qua nhất thiết sắc tướng ,diệt nhất thiết hữu đối tướng ,bất niệm nhất thiết biệt dị tướng cố ,tri vô biên hư không tức nhập hư không vô sắc định xứ/xử ;quá/qua nhất thiết hư không tướng ,tri vô biên thức tức nhập thức vô sắc định xứ/xử ;quá/qua nhất thiết thức tướng ,tri vô sở hữu tức nhập vô sở hữu vô sắc định xứ/xử ;quá/qua nhất thiết vô sở hữu xứ ,tri Phi hữu tưởng 、Phi vô tưởng an ổn ,tức nhập Phi hữu tưởng Phi vô tưởng vô sắc định xứ/xử ;thuận chư Pháp hành nhi bất lạc/nhạc trước/trứ 。thị Bồ Tát dĩ từ tâm quảng đại vô lượng ,vô sân hận ,vô não hại ,dĩ tín giải lực biến mãn thập phương ;bi 、hỉ 、xả tâm ,diệc phục như thị 。thị Bồ Tát hữu thần thông lực năng động Đại địa ,nhất thân vi đa thân ,đa thân vi nhất thân ,hiện một hoàn xuất ,thạch bích giai quá/qua ,như hạnh/hành/hàng hư không ,ư hư không trung ,già phu nhi khứ ;do như phi điểu ,lý thủy như địa ,nhập địa như thủy ;thân xuất yên diệm ,như Đại hỏa tụ ;nhật nguyệt uy đức nhi năng dĩ thủ môn  mạc ma chi thân lực tự tại ,nãi chí phạm thế 。thị Bồ Tát thiên nhĩ thanh tịnh ,quá/qua Thiên Nhân nhĩ ,tất văn nhân thiên âm thanh viễn cận 。thị Bồ Tát dĩ tha tâm trí ,như thật tri tha tâm 、dục tâm ;như thật tri dục tâm 、ly dục tâm ;như thật tri ly dục tâm 、sân tâm 、ly sân tâm ;si tâm 、ly si tâm ;cấu tâm 、ly cấu tâm ;tiểu tâm 、Đại tâm ;quảng tâm 、hiệp tâm ;loạn tâm 、vô loạn tâm ;định tâm 、bất định tâm ;phược tâm 、giải tâm ;hữu thượng tâm 、vô thượng tâm ;như thật tri hữu thượng tâm 、vô thượng tâm 。thị Bồ Tát niệm tri tú mạng chư sở sanh xứ ,nhất thế 、nhị thế nãi chí bách thiên vạn ức na-do-tha thế ;nhất kiếp 、nhị kiếp nãi chí bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp ,kỳ trung chư kiếp vô lượng thành hoại ,ư chư kiếp trung sở Kinh nhân duyên ,tất năng niệm tri ,ngã sanh bỉ xứ ,như thị chủng tộc 、như thị tính danh 、như thị ẩm thực 、như thị khổ lạc/nhạc 、như thị cửu trụ ;ngã ư bỉ tử ,sanh ư thử gian ;ư thử gian tử ,sanh ư bỉ gian ,như thị chủng chủng tất năng niệm tri 。thị Bồ Tát Thiên nhãn thanh tịnh ,quá/qua Thiên Nhân nhãn ,kiến chư chúng sanh tử thử sanh bỉ ,hình sắc hảo ác ,bần tiện phú quý ,thú thiện ác đạo ,tùy nghiệp thọ báo ,giai như thật tri 。sở vị :thị chư chúng sanh thành tựu thân ác nghiệp 、khẩu ác nghiệp 、ý ác nghiệp 、cự nghịch hiền thánh 、thọ/thụ tà kiến giáo ,khởi tội nghiệp nhân duyên cố ,thân hoại mạng chung ,đọa ư ác đạo ;thị chư chúng sanh thành tựu thân thiện nghiệp 、khẩu thiện nghiệp 、ý thiện nghiệp ,bất nghịch hiền thánh ,tín thọ chánh kiến ,hạnh/hành/hàng thiện nghiệp nhân duyên cố ,thân hoại mạng chung sanh ư thiện xứ 。thị Bồ Tát ư chư Thiền định giải thoát tam muội ,năng nhập 、năng xuất nhi bất tùy sanh ;hữu trợ Bồ-đề Pháp xứ ;dĩ nguyện lực cố ,năng sanh kỳ trung 。 「是菩薩住於明地,見數百千萬億那由他諸佛、世尊,恭敬供養,尊重讚歎,衣服、飲食、臥具、醫藥、親近諸佛、聽受經法,如說修行。是菩薩觀諸法不生不滅,眾緣而有;於百千億劫,所集欲縛、有縛、無明縛,皆悉微薄,不復積集;不積集故,斷於邪貪、邪瞋、邪癡;譬如真金巧師鍊治,轉更精好,光明倍勝。菩薩亦如是住在明地,不集三縛故,斷於邪貪、邪瞋、邪癡,一切善根轉增明淨。是菩薩忍辱心、美妙心、不壞心、不動心、不濁心、不高下心、一切所作不望報心、他少有所作當生報心、不諂曲心、不染亂心、轉勝明淨。菩薩爾時於四攝法,愛語、利益偏多;十波羅蜜,忍辱波羅蜜、精進波羅蜜偏勝,餘助菩提法,皆轉明淨。諸佛子!是名略說菩薩第三明地。菩薩住是地中,多作釋提桓因,智慧猛利,能以方便,轉諸眾生,令離婬欲;所作善業,布施、愛語、利益、同事,皆不離念佛,不離念法,乃至不離念具足一切種智。常生是心:『我當於一切眾生為首、為勝,乃至於一切眾生為依止者。』是菩薩若欲勤行精進,於須臾間,能得十萬三昧,乃至能示十萬菩薩以為眷屬。若以願力神通自在過於此數,若干百千萬億那由他劫不可計知。」 「thị Bồ-tát trụ ư minh địa ,kiến số bách thiên vạn ức na-do-tha chư Phật 、Thế Tôn ,cung kính cúng dường ,tôn trọng tán thán ,y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược 、thân cận chư Phật 、thính thọ Kinh pháp ,như thuyết tu hành 。thị Bồ Tát quán chư Pháp bất sanh bất diệt ,chúng duyên nhi hữu ;ư bách thiên ức kiếp ,sở tập dục phược 、hữu phược 、vô minh phược ,giai tất vi bạc ,bất phục tích tập ;bất tích tập cố ,đoạn ư tà tham 、tà sân 、tà si ;thí như chân kim xảo sư luyện trì ,chuyển canh tinh hảo ,quang minh bội thắng 。Bồ Tát diệc như thị trụ tại minh địa ,bất tập tam phược cố ,đoạn ư tà tham 、tà sân 、tà si ,nhất thiết thiện căn chuyển tăng minh tịnh 。thị Bồ-tát nhẫn nhục tâm 、mỹ diệu tâm 、bất hoại tâm 、bất động tâm 、bất trược tâm 、bất cao hạ tâm 、nhất thiết sở tác bất vọng báo tâm 、tha thiểu hữu sở tác đương sanh báo tâm 、bất siểm khúc tâm 、bất nhiễm loạn tâm 、chuyển thắng minh tịnh 。Bồ Tát nhĩ thời ư tứ nhiếp Pháp ,ái ngữ 、lợi ích Thiên đa ;thập Ba la mật ,nhẫn nhục Ba-la-mật 、tinh tấn Ba-la-mật Thiên thắng ,dư trợ Bồ-đề Pháp ,giai chuyển minh tịnh 。chư Phật tử !thị danh lược thuyết Bồ Tát đệ tam minh địa 。Bồ-tát trụ thị địa trung ,đa tác Thích-đề-hoàn-nhân ,trí tuệ mãnh lợi ,năng dĩ phương tiện ,chuyển chư chúng sanh ,lệnh ly dâm dục ;sở tác thiện nghiệp ,bố thí 、ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự ,giai bất ly niệm Phật ,bất ly niệm Pháp ,nãi chí bất ly niệm cụ túc nhất thiết chủng trí 。thường sanh thị tâm :『ngã đương ư nhất thiết chúng sanh vi thủ 、vi thắng ,nãi chí ư nhất thiết chúng sanh vi y chỉ giả 。』thị Bồ Tát nhược/nhã dục cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,ư tu du gian ,năng đắc thập vạn tam muội ,nãi chí năng thị thập vạn Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực thần thông tự tại quá/qua ư thử số ,nhược can bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp bất khả kế tri 。」 時,金剛藏菩薩欲重明此義,以偈頌曰: thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「菩薩深信心, 「Bồ Tát thâm tín tâm , 能得第三地, năng đắc đệ tam địa , 清淨猛利心, thanh tịnh mãnh lợi tâm , 厭離欲不退, yếm ly dục bất thoái , 堅堪受無厭, kiên kham thọ/thụ vô yếm , 勝大悉具足, thắng Đại tất cụ túc , 以如是等心, dĩ như thị đẳng tâm , 得入於三地。 đắc nhập ư tam địa 。 智者住明地, trí giả trụ/trú minh địa , 觀有為作法, quán hữu vi tác pháp , 不淨無常苦, bất tịnh vô thường khổ , 無我壞敗相, vô ngã hoại bại tướng , 無有牢固性, vô hữu lao cố tánh , 不久念念滅, bất cửu niệm niệm diệt , 如是思惟知, như thị tư duy tri , 無有來去相。 vô hữu lai khứ tướng 。 見諸有為法, kiến chư hữu vi Pháp , 如病如癰瘡, như bệnh như ung sang , 愛心所纏縛, ái tâm sở triền phược , 生諸憂悲苦。 sanh chư ưu bi khổ 。 但為貪恚癡, đãn vi tham khuể si , 猛火所焚燒, mãnh hỏa sở phần thiêu , 從無始世來, tùng vô thủy thế lai , 熾然常不息。 sí nhiên thường bất tức 。 即時於一切, tức thời ư nhất thiết , 三界生厭離, tam giới sanh yếm ly , 惡賤有為法, ác tiện hữu vi Pháp , 心無所貪著。 tâm vô sở tham trước 。 但求諸佛智, đãn cầu chư Phật trí , 無量無邊限, vô lượng vô biên hạn , 甚深難思議, thậm thâm nạn/nan tư nghị , 清淨無諸苦。 thanh tịnh vô chư khổ 。 如是見佛智, như thị kiến Phật trí , 無諸苦惱已, vô chư khổ não dĩ , 哀愍諸眾生, ai mẩn chư chúng sanh , 貧窮無福慧。 bần cùng vô phước tuệ 。 三毒火常然, tam độc hỏa thường nhiên , 無有救護者, vô hữu cứu hộ giả , 墮在地獄中, đọa tại địa ngục trung , 無量苦所切。 vô lượng khổ sở thiết 。 放逸凡夫人, phóng dật phàm phu nhân , 沒諸煩惱海, một chư phiền não hải , 盲冥無所見, manh minh vô sở kiến , 失諸佛法寶。 thất chư Phật Pháp bảo 。 常隨生死流, thường tùy sanh tử lưu , 無怖空怖畏, vô bố/phố không bố úy , 我於是眾生, ngã ư thị chúng sanh , 當勤度脫之。 đương cần độ thoát chi 。 精進求智慧, tinh tấn cầu trí tuệ , 為作饒益者, vi tác nhiêu ích giả , 思惟何方便, tư tánh hà phương tiện , 可以得救護。 khả dĩ đắc cứu hộ 。 唯有諸如來, duy hữu chư Như Lai , 深妙無礙智, thâm diệu vô ngại trí , 此智何為因, thử trí hà vi nhân , 無行行慧生。 vô hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tuệ sanh 。 思惟是智慧, tư tánh thị trí tuệ , 從於多聞起, tùng ư đa văn khởi , 如是籌量已, như thị trù lượng dĩ , 勤求多聞法。 cần cầu đa văn Pháp 。 日夜常精進, nhật dạ Thường-tinh-tấn , 聽受無厭倦, thính thọ vô yếm quyện , 讀誦愛樂法, độc tụng ái lạc Pháp , 唯法以為貴。 duy Pháp dĩ vi quý 。 為欲求法故, vi dục cầu Pháp cố , 以諸珍寶等, dĩ chư trân bảo đẳng , 所親愛妻子, sở thân ái thê tử , 隨意諸眷屬, tùy ý chư quyến chúc , 國土及城邑, quốc độ cập thành ấp , 資生諸寶物, tư sanh chư bảo vật , 歡喜而施與, hoan hỉ nhi thí dữ , 心無所戀惜。 tâm vô sở luyến tích 。 頭目耳鼻舌, đầu mục nhĩ Tỳ thiệt , 牙齒及手足, nha xỉ cập thủ túc , 肢節身血肉, chi tiết thân huyết nhục , 心肝及髓腦, tâm can cập tủy não , 以此等施人, dĩ thử đẳng thí nhân , 猶不以為難, do bất dĩ vi nạn/nan , 若得聞正法, nhược/nhã đắc văn chánh pháp , 是為甚希有。 thị vi thậm hy hữu 。 假令有一人, giả lệnh hữu nhất nhân , 語此菩薩言, ngữ thử Bồ Tát ngôn , 汝今若能入, nhữ kim nhược/nhã năng nhập , 是大猛火聚, thị Đại mãnh hỏa tụ , 然後當與汝, nhiên hậu đương dữ nhữ , 諸佛所說法。 chư Phật sở thuyết pháp 。 聞已即歡喜, văn dĩ tức hoan hỉ , 自投無有疑。 tự đầu vô hữu nghi 。 設使三千界, thiết sử tam thiên giới , 大火滿其中, Đại hỏa mãn kỳ trung , 須彌梵世下, Tu-Di phạm thế hạ , 不足以為難。 bất túc dĩ vi nạn/nan 。 若為求一句, nhược/nhã vi cầu nhất cú , 諸佛所說法, chư Phật sở thuyết pháp , 救諸苦惱者, cứu chư khổ não giả , 得之為甚難。 đắc chi vi thậm nạn/nan 。 從初始發心, tòng sơ thủy phát tâm , 乃至成佛道, nãi chí thành Phật đạo , 我於其中間, ngã ư kỳ trung gian , 盡此諸劫數, tận thử chư kiếp số , 為欲求法故, vi dục cầu Pháp cố , 備受阿鼻苦, bị thọ/thụ A-tỳ khổ , 何況於人間, hà huống ư nhân gian , 小小諸苦惱。 tiểu tiểu chư khổ não 。 以聽法因緣, dĩ thính pháp nhân duyên , 能得正憶念, năng đắc chánh ức niệm , 正憶念因緣, chánh ức niệm nhân duyên , 能生諸禪定, năng sanh chư Thiền định , 深妙等三昧, thâm diệu đẳng tam muội , 及五神通事, cập ngũ thần thông sự , 次第皆能起, thứ đệ giai năng khởi , 自在不隨生。 tự tại bất tùy sanh 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 能以決定心, năng dĩ quyết định tâm , 多供養諸佛, đa cúng dường chư Phật , 聽受所說法。 thính thọ sở thuyết pháp 。 斷邪愛恚癡, đoạn tà ái khuể si , 諸縛悉微薄, chư phược tất vi bạc , 猶如成鍊金, do như thành luyện kim , 調和得其所。 điều hoà đắc kỳ sở 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 福德藏充滿, phước đức tạng sung mãn , 多作忉利王, đa tác Đao Lợi Vương , 自在化婬欲。 tự tại hóa dâm dục 。 愛佛功德故, ái Phật công đức cố , 化導無量眾, hóa đạo vô lượng chúng , 悉能令得住, tất năng lệnh đắc trụ , 無上佛道中。 vô thượng Phật đạo trung 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 能以柔軟心, năng dĩ nhu nhuyễn tâm , 勤行於精進, cần hạnh/hành/hàng ư tinh tấn , 得百千三昧。 đắc bách thiên tam muội 。 見百千諸佛, kiến bách thiên chư Phật , 相好莊嚴身, tướng hảo trang nghiêm thân , 其心轉猛利, kỳ tâm chuyển mãnh lợi , 願力者殊勝。 nguyện lực giả thù thắng 。 常為諸眾生, thường vi chư chúng sanh , 勤求好事者, cần cầu hảo sự giả , 分別解說此, phân biệt giải thuyết thử , 第三明地竟。」 đệ tam minh địa cánh 。」 第四地 đệ tứ địa 諸佛子聞說, chư Phật tử văn thuyết , 如是地行義, như thị địa hạnh/hành/hàng nghĩa , 深妙無有量, thâm diệu vô hữu lượng , 心皆大歡喜。 tâm giai đại hoan hỉ 。 散眾名華香, tán chúng danh hoa hương , 供養於如來, cúng dường ư Như Lai , 地及大海水, địa cập đại hải thủy , 悉皆大震動。 tất giai Đại chấn động 。 天諸采女等, Thiên chư thải nữ đẳng , 於上虛空中, ư thượng hư không trung , 同以微妙音, đồng dĩ vi diệu âm , 歌頌此上法。 ca tụng thử thượng Pháp 。 他化自在王, Tha-Hoá Tự-Tại Vương , 聞已大歡喜, văn dĩ đại hoan hỉ , 雨摩尼珠寶, vũ ma ni châu bảo , 以散於佛上。 dĩ tán ư Phật thượng 。 踊躍稱讚言: dõng dược xưng tán ngôn : 「善哉佛出世, 「Thiện tai Phật xuất thế , 功德藏流布, công đức tạng lưu bố , 利益於我等。 lợi ích ư ngã đẳng 。 我今聞說此, ngã kim văn thuyết thử , 菩薩地行義,  Bồ Tát địa hạnh/hành/hàng nghĩa , 是事百千劫, thị sự bách thiên kiếp , 難聞而得聞。 nạn/nan văn nhi đắc văn 。 願更說後地, nguyện cánh thuyết hậu địa , 利益諸天人, lợi ích chư Thiên Nhân , 僉皆喜欲聞, thiêm giai hỉ dục văn , 得地諸行義。」 đắc địa chư hạnh nghĩa 。」 解脫月菩薩。 giải thoát nguyệt Bồ Tát 。 重請金剛藏: trọng thỉnh Kim Cương tạng : 「願為諸菩薩, 「nguyện vi chư Bồ-tát , 說至四地行。」 thuyết chí tứ địa hạnh/hành/hàng 。」 金剛藏菩薩語解脫月菩薩言:「佛子!諸菩薩摩訶薩淨三地已,欲得第四地,當以十法明門。何等為十?一、觀察眾生界;二、觀察法界;三、觀察世界;四、觀察虛空界;五、觀察識界;六、觀察欲界;七、觀察色界;八、觀察無色界;九、觀察勝信解界;十、觀察大心界。菩薩以此十法明門得入第四地。菩薩住焰地,即於如來家,轉有勢力,得內法故,有十種智。何等為十?一、心不退轉;二、於三寶中得不壞信清淨畢竟;三、修習觀生滅;四、修習諸法本來不生;五、常修習世間成壞;六、修習業因緣故有生;七、修習分別生死涅槃門差別;八、修習眾生業差別;九、修習前際後際差別;十、修習現在常滅不住行。是十智心,則生佛家轉得勢力。 Kim Cương tạng Bồ Tát ngữ giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn :「Phật tử !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tịnh tam địa dĩ ,dục đắc đệ tứ địa ,đương dĩ thập pháp minh môn 。hà đẳng vi thập ?nhất 、quan sát chúng sanh giới ;nhị 、quan sát Pháp giới ;tam 、quan sát thế giới ;tứ 、quan sát hư không giới ;ngũ 、quan sát thức giới ;lục 、quan sát dục giới ;thất 、quan sát sắc giới ;bát 、quan sát vô sắc giới ;cửu 、quan sát thắng tín giải giới ;thập 、quan sát Đại tâm giới 。Bồ Tát dĩ thử thập pháp minh môn đắc nhập đệ tứ địa 。Bồ-tát trụ Diệm huệ địa ,tức ư Như Lai gia ,chuyển hữu thế lực ,đắc nội pháp cố ,hữu thập chủng trí 。hà đẳng vi thập ?nhất 、tâm Bất-thoái-chuyển ;nhị 、ư Tam Bảo trung đắc bất hoại tín thanh tịnh tất cánh ;tam 、tu tập quán sanh diệt ;tứ 、tu tập chư pháp bản lai bất sanh ;ngũ 、thường tu tập thế gian thành hoại ;lục 、tu tập nghiệp nhân duyên cố hữu sanh ;thất 、tu tập phân biệt sanh tử Niết Bàn môn sái biệt ;bát 、tu tập chúng sanh nghiệp sái biệt ;cửu 、tu tập tiền tế hậu tế sái biệt ;thập 、tu tập hiện tại Thường Diệt bất trụ hạnh/hành/hàng 。thị thập trí tâm ,tức sanh Phật gia chuyển đắc thế lực 。 「佛子!菩薩摩訶薩住是第四地,觀內身循身觀,精勤一心,除世間貪憂;觀外身循身觀,精勤一心,除世間貪憂;觀內外身循身觀,精勤一心,除世間貪憂;觀內受、外受、內外受;內心、外心、內外心;內法、外法、內外法循法觀,精勤一心,除世間貪憂。是菩薩未生惡不善法,為不生故,勤精進發心正斷;已生諸惡不善法,為斷故,勤精進發心正斷;未生諸善法,為生故,勤精進發心正行;已生諸善法,為住不失修滿增廣故,勤精進發心正行。是菩薩修行四如意足,欲定,斷行成就,修如意足;依止厭、依止離、依止滅,迴向涅槃;精進定、心定、慧定斷行成就,修如意足;依止厭、離、滅,迴向涅槃。是菩薩修行信根、精進根、念根、定根、慧根,依止厭、離、滅,迴向涅槃。是菩薩修行信力、精進力、念力、定力、慧力,依止厭、離、滅,迴向涅槃。是菩薩修行念覺分、擇法覺分、精進覺分、喜覺分、猗覺分、定覺分、捨覺分,依止厭、離、滅,迴向涅槃。是菩薩修行正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、正定,依止厭、離、滅,迴向涅槃。是菩薩以不捨眾生心故行,以本願助故;大悲為首故;大慈合行故;為攝一切智;為莊嚴佛國;為具佛諸力、無畏、不共法、三十二相、八十種好;為具足音聲;為隨順佛深解脫;為思惟大智慧方便故行。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thị đệ tứ địa ,quán nội thân tuần thân quán ,tinh cần nhất tâm ,trừ thế gian tham ưu ;quán ngoại thân tuần thân quán ,tinh cần nhất tâm ,trừ thế gian tham ưu ;quán nội ngoại thân tuần thân quán ,tinh cần nhất tâm ,trừ thế gian tham ưu ;quán nội thọ/thụ 、ngoại thọ/thụ 、nội ngoại thọ/thụ ;nội tâm 、ngoại tâm 、nội ngoại tâm ;nội pháp 、ngoại pháp 、nội ngoại Pháp tuần Pháp quán ,tinh cần nhất tâm ,trừ thế gian tham ưu 。thị Bồ Tát vị sanh ác bất thiện pháp ,vi ất sanh cố ,cần tinh tấn phát tâm chánh đoạn ;dĩ sanh chư ác bất thiện pháp ,vi đoạn cố ,cần tinh tấn phát tâm chánh đoạn ;vị sanh chư thiện Pháp ,vi sanh cố ,cần tinh tấn phát tâm chánh hạnh ;dĩ sanh chư thiện Pháp ,vi trụ/trú bất thất tu mãn tăng quảng cố ,cần tinh tấn phát tâm chánh hạnh 。thị Bồ Tát tu hành tứ như ý túc ,dục định ,đoạn hạnh/hành/hàng thành tựu ,tu như ý túc ;y chỉ yếm 、y chỉ ly 、y chỉ diệt , hồi hướng Niết-Bàn ;tinh tấn định 、tâm định 、tuệ định đoạn hạnh/hành/hàng thành tựu ,tu như ý túc ;y chỉ yếm 、ly 、diệt , hồi hướng Niết-Bàn 。thị Bồ Tát tu hành tín căn 、tinh tấn căn 、niệm căn 、định căn 、tuệ căn ,y chỉ yếm 、ly 、diệt , hồi hướng Niết-Bàn 。thị Bồ Tát tu hành tín lực 、tinh tấn lực 、niệm lực 、định lực 、tuệ lực ,y chỉ yếm 、ly 、diệt , hồi hướng Niết-Bàn 。thị Bồ Tát tu hành niệm giác phần 、trạch pháp giác phần 、tinh tấn giác phần 、hỉ giác phần 、y giác phần 、định giác phần 、xả giác phần ,y chỉ yếm 、ly 、diệt , hồi hướng Niết-Bàn 。thị Bồ Tát tu hành chánh kiến 、chánh tư duy 、chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng 、chánh tinh tấn 、chánh niệm 、chánh định ,y chỉ yếm 、ly 、diệt , hồi hướng Niết-Bàn 。thị Bồ Tát dĩ ất xả chúng sanh tâm cố hạnh/hành/hàng ,dĩ ổn Nguyện trợ cố ;đại bi vi thủ cố ;đại từ hợp hạnh/hành/hàng cố ;vi nhiếp nhất thiết trí ;vi trang nghiêm Phật quốc ;vi cụ Phật chư lực 、vô úy 、bất cộng pháp 、tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ;vi cụ túc âm thanh ;vi tùy thuận Phật thâm giải thoát ;vi tư tánh Đại trí tuệ phương tiện cố hạnh/hành/hàng 。 「諸佛子!菩薩住焰地,所有身見等著、我著、眾生著;人壽者、知者、見者著;五陰、十二入、十八界所起,屈伸卷舒出沒,推求心所行愛著,寶重所見,為歸為洲,皆悉斷滅。是菩薩轉倍精進,智慧方便所生助道法,隨所修行,心轉柔和,堪任有用,無有疲倦;轉求上法,增益智慧,救一切世間,隨順諸師,恭敬受教,如所說行。是菩薩爾時,知恩、知報恩,心轉和善,同止安樂;直心、軟心,無有邪曲;行正定行,無有憍慢;隨順教誨,得說者意,如是具足善心、軟心、寂滅心、忍辱心,淨地諸法,思惟修行。是菩薩爾時成不轉精進、不捨精進、不染精進、不壞精進、不厭倦精進、廣大精進、無邊精進、猛利精進、無等等精進、救一切眾生精進。是菩薩修習如是精進,直心清淨,不失深心,信解明利,善根增長,遠離世間垢濁不信,皆已滅盡,無疑無悔,現前具足;於一切佛大信解事,不厭不捨,自然習樂,無量之心,常現在前。菩薩住第四焰地,能見數百千萬億那由他諸佛、世尊,恭敬供養,尊重讚歎,衣服、飲食、臥具、醫藥,親近諸佛,一心聽法,能信奉持,多於佛所,出家修道;是菩薩樂心、深心清淨,信解平等,轉更明了,住壽多劫,若干百千萬億那由他劫善根轉勝。譬如上真金為莊嚴具,餘金不及;如是菩薩住此焰地,善根轉增,下地菩薩所不能及。譬如摩尼珠,光明清淨能照四方,餘寶不及,水雨澆漬光明不滅;菩薩住焰地,下地菩薩所不能及,一切諸魔及諸煩惱皆不能壞。諸佛子!是名略說菩薩第四焰地。菩薩住是地中,多作須夜摩天王,教化眾生,破於我心;所作善業,布施、愛語、利益、同事,皆不離念佛,不離念法,乃至不離念具足一切種智。常生是心:『我當於一切眾生為首、為勝,乃至於一切眾生為依止者。』是菩薩若欲勤行精進,須臾之間得百億三昧,乃至示現百億菩薩以為眷屬。若以願力自在示現,過於此數若干百千萬億那由他劫,不可計知。」 「chư Phật tử !Bồ-tát trụ Diệm huệ địa ,sở hữu thân kiến đẳng trước/trứ 、ngã trước/trứ 、chúng sanh trước/trứ ;nhân thọ giả 、tri giả 、kiến giả trước/trứ ;ngũ uẩn 、thập nhị nhập 、thập bát giới sở khởi ,khuất thân quyển thư xuất một ,thôi cầu tâm sở hạnh/hành/hàng ái trước ,bảo trọng sở kiến ,vi quy vi châu ,giai tất đoạn điệt 。thị Bồ Tát chuyển bội tinh tấn ,trí tuệ phương tiện sở sanh trợ đạo Pháp ,tùy sở tu hành ,tâm chuyển nhu hòa ,kham nhâm hữu dụng ,vô hữu bì quyện ;chuyển cầu thượng Pháp ,tăng ích trí tuệ ,cứu nhất thiết thế gian ,tùy thuận chư sư ,cung kính thọ giáo ,như sở thuyết hạnh/hành/hàng 。thị Bồ Tát nhĩ thời ,tri ân 、tri báo ân ,tâm chuyển hòa thiện ,đồng chỉ an lạc ;trực tâm 、nhuyễn tâm ,vô hữu tà khúc ;hạnh/hành/hàng chánh định hạnh/hành/hàng ,vô hữu kiêu mạn ;tùy thuận giáo hối ,đắc thuyết giả ý ,như thị cụ túc thiện tâm 、nhuyễn tâm 、tịch diệt tâm 、nhẫn nhục tâm ,tịnh địa chư Pháp ,tư tánh tu hành 。thị Bồ Tát nhĩ thời thành bất chuyển tinh tấn 、bất xả tinh tấn 、bất nhiễm tinh tấn 、bất hoại tinh tấn 、bất yếm quyện tinh tấn 、quảng đại tinh tấn 、vô biên tinh tấn 、mãnh lợi tinh tấn 、vô đẳng đẳng tinh tấn 、Cứu nhất thiết chúng sanh tinh tấn 。thị Bồ Tát tu tập như thị tinh tấn ,trực tâm thanh tịnh ,bất thất thâm tâm ,tín giải minh lợi ,thiện căn tăng trưởng ,viễn ly thế gian cấu trược bất tín ,giai dĩ diệt tận ,vô nghi vô hối ,hiện tiền cụ túc ;ư nhất thiết Phật Đại tín giải sự ,bất yếm bất xả ,tự nhiên tập lạc/nhạc ,vô lượng chi tâm ,thường hiện tại tiền 。Bồ-tát trụ đệ tứ Diệm huệ địa ,năng kiến số bách thiên vạn ức na-do-tha chư Phật 、Thế Tôn ,cung kính cúng dường ,tôn trọng tán thán ,y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,thân cận chư Phật ,nhất tâm thính pháp ,năng tín phụng trì ,đa ư Phật sở ,xuất gia tu đạo ;thị Bồ Tát lạc/nhạc tâm 、thâm tâm thanh tịnh ,tín giải bình đẳng ,chuyển canh minh liễu ,trụ/trú thọ đa kiếp ,nhược can bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp thiện căn chuyển thắng 。thí như thượng chân kim vi trang nghiêm cụ ,dư kim bất cập ;như thị Bồ-tát trụ thử Diệm huệ địa ,thiện căn chuyển tăng ,hạ địa Bồ Tát sở bất năng cập 。thí như ma ni châu ,quang minh thanh tịnh năng chiếu tứ phương ,dư bảo bất cập ,thủy vũ kiêu tí quang minh bất diệt ;Bồ-tát trụ Diệm huệ địa ,hạ địa Bồ Tát sở bất năng cập ,nhất thiết chư ma cập chư phiền não giai bất năng hoại 。chư Phật tử !thị danh lược thuyết Bồ Tát đệ tứ Diệm huệ địa 。Bồ-tát trụ thị địa trung ,đa tác Tu dạ ma Thiên Vương ,giáo hóa chúng sanh ,phá ư ngã tâm ;sở tác thiện nghiệp ,bố thí 、ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự ,giai bất ly niệm Phật ,bất ly niệm Pháp ,nãi chí bất ly niệm cụ túc nhất thiết chủng trí 。thường sanh thị tâm :『ngã đương ư nhất thiết chúng sanh vi thủ 、vi thắng ,nãi chí ư nhất thiết chúng sanh vi y chỉ giả 。』thị Bồ Tát nhược/nhã dục cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,tu du chi gian đắc bách ức tam muội ,nãi chí thị hiện bách ức Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực tự tại thị hiện ,quá/qua ư thử số nhược can bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp ,bất khả kế tri 。」 爾時,金剛藏菩薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「諸菩薩具足, 「chư Bồ-tát cụ túc , 修治明地已, tu trì minh địa dĩ , 觀察諸眾生, quan sát chư chúng sanh , 法及於世界, Pháp cập ư thế giới , 虛空識欲色, hư không thức dục sắc , 無色勝信解, vô sắc thắng tín giải , 大心清淨故, Đại tâm thanh tịnh cố , 得入第四地。 đắc nhập đệ tứ địa 。 即於如來家, tức ư Như Lai gia , 增長得勢力, tăng trưởng đắc thế lực , 不退於佛道, bất thoái ư Phật đạo , 三寶不壞信。 Tam Bảo bất hoại tín 。 觀諸法生滅, quán chư Pháp sanh diệt , 一切本來空, nhất thiết bản lai không , 知世間成敗, tri thế gian thành bại , 從業而有生。 tùng nghiệp nhi hữu sanh 。 眾生業差別, chúng sanh nghiệp sái biệt , 生死涅槃異, sanh tử Niết-Bàn dị , 觀法先後際, quán Pháp tiên hậu tế , 常滅不住相。 Thường Diệt bất trụ tướng 。 諸大菩薩等, chư đại Bồ-tát đẳng , 得如是法已, đắc như thị pháp dĩ , 哀愍諸眾生, ai mẩn chư chúng sanh , 習身受心法。 tập thân thọ tâm Pháp 。 內外四念處, nội ngoại tứ niệm xứ , 依止於厭離, y chỉ ư yếm ly , 亦依止寂滅, diệc y chỉ tịch diệt , 迴向於涅槃。 hồi hướng ư Niết-Bàn 。 除滅惡法故, trừ diệt ác pháp cố , 善法得增長, thiện Pháp đắc tăng trưởng , 習行四正法, tập hạnh/hành/hàng tứ chánh pháp , 修四如意足, tu tứ như ý túc , 習行於五根, tập hạnh/hành/hàng ư ngũ căn , 及以修五力, cập dĩ tu ngũ lực , 修習七覺意, tu tập thất giác ý , 行於八聖道, hạnh/hành/hàng ư bát Thánh đạo , 修習如是法, tu tập như thị pháp , 皆為眾生故。 giai vi chúng sanh cố 。 本願之所助, Bổn Nguyện chi sở trợ , 慈悲心為首, từ bi tâm vi thủ , 為攝一切智, vi nhiếp nhất thiết trí , 莊嚴諸佛土。 trang nghiêm chư Phật thổ 。 成就十種力, thành tựu thập chủng lực , 無畏不共法, vô úy bất cộng pháp , 諸音聲言說, chư âm thanh ngôn thuyết , 甚深妙道法, thậm thâm diệu đạo pháp , 及無礙解脫, cập vô ngại giải thoát , 大智慧方便。 Đại trí tuệ phương tiện 。 從身見為首, tùng thân kiến vi thủ , 六十二見等, lục thập nhị kiến đẳng , 眾生及我人, chúng sanh cập ngã nhân , 壽命知見者, thọ mạng tri kiến giả , 於諸陰界入, ư chư uẩn giới nhập , 之所貪著處, chi sở tham trước xứ/xử , 得是第四地, đắc thị đệ tứ địa , 皆悉已滅離。 giai tất dĩ diệt ly 。 斷諸煩惱業, đoạn chư phiền não nghiệp , 其心轉明淨, kỳ tâm chuyển minh tịnh , 諸所作善業, chư sở tác thiện nghiệp , 皆為救世間。 giai vi cứu thế gian 。 菩薩柔軟心, Bồ Tát nhu nhuyễn tâm , 常不為放逸, thường bất vi phóng dật , 堪用正直意, kham dụng chánh trực ý , 求利於眾生。 cầu lợi ư chúng sanh 。 如此所求事, như thử sở cầu sự , 皆為無上道, giai vi vô thượng đạo , 大智慧職位, đại trí tuệ chức vị , 利益世間故。 lợi ích thế gian cố 。 深心敬養師, thâm tâm kính dưỡng sư , 如說樂修行, như thuyết lạc/nhạc tu hành , 知恩報恩者, tri ân báo ân giả , 易化無瞋恨。 dịch hóa vô sân hận 。 無有邪曲心, vô hữu tà khúc tâm , 柔和同止樂, nhu hòa đồng chỉ lạc/nhạc , 修習如是法, tu tập như thị pháp , 精進不退轉。 tinh tấn Bất-thoái-chuyển 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 不失深直心, bất thất thâm trực tâm , 淨心與信解, tịnh tâm dữ tín giải , 增長諸善根。 tăng trưởng chư thiện căn 。 世間諸垢濁, thế gian chư cấu trược , 不信疑悔事, bất tín nghi hối sự , 如是等諸法, như thị đẳng chư Pháp , 皆悉得除滅。 giai tất đắc trừ diệt 。 諸菩薩住是, chư Bồ-tát trụ/trú thị , 第四焰地中, đệ tứ diệm địa trung , 得值無量佛, đắc trị vô lượng Phật , 諮受所說法。 ti thọ/thụ sở thuyết pháp 。 於是諸佛所, ư thị chư Phật sở , 出家難沮壞, xuất gia Nan-tự hoại , 如真金莊嚴, như chân kim trang nghiêm , 餘金所不及。 dư kim sở bất cập 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 諸功德深心, chư công đức thâm tâm , 智慧及方便, trí tuệ cập phương tiện , 所行清淨道。 sở hạnh thanh tịnh đạo 。 乃至千億魔, nãi chí thiên ức ma , 皆所不能壞, giai sở bất năng hoại , 如真妙明珠, như chân diệu minh châu , 不為水雨敗。 bất vi thủy vũ bại 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 天人所供養, Thiên Nhân sở cúng dường , 多作夜摩王, đa tác Dạ-Ma Vương , 能轉諸邪見。 năng chuyển chư tà kiến 。 所作諸善業, sở tác chư thiện nghiệp , 皆為佛智慧, giai vi Phật trí tuệ , 其心常堅固, kỳ tâm thường kiên cố , 不可得動轉。 bất khả đắc động chuyển 。 若勤行精進, nhược/nhã cần hạnh/hành/hàng tinh tấn , 得百億三昧, đắc bách ức tam muội , 能見百億佛, năng kiến bách ức Phật , 願力則過是。 nguyện lực tức quá/qua thị 。 如是第四地, như thị đệ tứ địa , 清淨名為焰, thanh tịnh danh vi diệm , 無量福慧者, vô lượng phước tuệ giả , 今已解說竟。」◎ kim dĩ giải thuyết cánh 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第二十四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập tứ 大方廣佛華嚴經卷第二十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập ngũ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 十地品第二十二之三 ◎ Thập Địa Phẩm đệ nhị thập nhị chi tam 諸菩薩聞是, chư Bồ-tát văn thị , 第四地行法, đệ tứ địa hạnh/hành/hàng Pháp , 心皆懷喜悅, tâm giai hoài hỉ duyệt , 踊躍無有量。 dõng dược vô hữu lượng 。 雨天眾寶華, vũ Thiên Chúng bảo hoa , 雰雰如雪下, phân phân như tuyết hạ , 咸讚言善哉, hàm tán ngôn Thiện tai , 金剛藏大士。 Kim Cương tạng đại sĩ 。 他化自在王, Tha-Hoá Tự-Tại Vương , 與諸眷屬等, dữ chư quyến chúc đẳng , 於上虛空中, ư thượng hư không trung , 心皆大歡喜。 tâm giai đại hoan hỉ 。 放眾妙光明, phóng chúng diệu quang minh , 作天諸妓樂, tác Thiên chư kĩ lạc/nhạc , 歌歎佛功德, Ca thán Phật công đức , 及諸菩薩眾。 cập chư Bồ-tát chúng 。 天諸采女等, Thiên chư thải nữ đẳng , 各以清妙音, các dĩ thanh Diệu-Âm , 同聲稱讚佛, đồng thanh xưng tán Phật , 而說如是言: nhi thuyết như thị ngôn : 「世尊久遠來, 「Thế Tôn cửu viễn lai , 勤苦所求願, cần khổ sở cầu nguyện , 無上正真道, vô thượng chánh chân đạo , 於今始乃得。 ư kim thủy nãi đắc 。 利益天人者, lợi ích Thiên Nhân giả , 久乃得奉見, cửu nãi đắc phụng kiến , 釋迦牟尼佛, Thích Ca Mâu Ni Phật , 今至於天宮。 kim chí ư Thiên cung 。 從久遠已來, tùng cửu viễn dĩ lai , 大海相始動, đại hải tướng thủy động , 久遠無量世, cửu viễn vô lượng thế , 今乃放妙光。 kim nãi phóng diệu quang 。 眾生從久遠, chúng sanh tùng cửu viễn , 今始得安樂, kim thủy đắc an lạc , 久乃方得聞, cửu nãi phương đắc văn , 大慈悲德音。 đại từ bi đức âm 。 度諸功德岸, độ chư công đức ngạn , 久遠今乃值, cửu viễn kim nãi trị , 聖王能悉破, Thánh Vương năng tất phá , 憍慢我心等。 kiêu/kiều mạn ngã tâm đẳng 。 無比可恭敬, vô bỉ khả cung kính , 而今得供養, nhi kim đắc cúng dường , 能開諸天道, năng khai chư thiên đạo , 使得一切智。 sử đắc nhất thiết trí 。 世尊甚清淨, Thế Tôn thậm thanh tịnh , 無量如虛空, vô lượng như hư không , 不染於世法, bất nhiễm ư thế Pháp , 如蓮華在水。 như liên hoa tại thủy 。 處世最高大, xứ/xử thế tối cao Đại , 猶如巨海中, do như cự hải trung , 須彌大山王, Tu-Di Đại sơn vương , 是故歡喜禮。」 thị cố hoan hỉ lễ 。」 如是諸天女, như thị chư Thiên nữ , 各以眾妙音, các dĩ chúng Diệu-Âm , 敬心歌頌已, kính tâm ca tụng dĩ , 默然而觀佛。 mặc nhiên nhi quán Phật 。 解脫月菩薩, giải thoát nguyệt Bồ Tát , 請金剛藏言: thỉnh Kim Cương tạng ngôn : 「願說得五地, 「nguyện thuyết đắc ngũ địa , 行相之因緣。」 hành tướng chi nhân duyên 。」 金剛藏菩薩語解脫月菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩已具足第四地,欲得第五地,當以十平等心。何等為十?一、過去佛法平等;二、未來佛法平等;三、現在佛法平等;四、戒淨平等;五、心淨平等;六、除見疑悔淨平等;七、道非道淨平等;八、行知見淨平等;九、諸菩提分法轉勝淨平等;十、化眾生淨平等。菩薩以是十平等心得入第五地。菩薩住難勝地,善修菩提法故、深心清淨故、求轉勝道故、則能得佛;是菩薩得大願力故、慈悲心不捨一切故、得念慧道力故、修習福慧不捨故、出生方便故、欲得轉勝道上地明觀法故、受諸佛神力所護故、生定不退心故,如實知是苦聖諦,是苦集諦,是苦滅諦,是苦滅道諦;是菩薩善知世諦,善知第一義諦,善知相諦,善知差別諦,善知說諦,善知事諦,善知生起諦,善知盡無生諦,善知入道諦,善知一切菩薩次第成就諸地起如來智諦。菩薩隨眾生意令歡喜故,知世諦;究竟一乘故,知第一義諦;分別諸法自相故,知相諦;諸法各異故,知差別諦;分別陰、界、入故,知說諦;以身心苦惱故,知苦諦;諸趣生相續故,知集諦;畢竟滅一切惱故,知滅諦;至不二法故,知道諦;以一切種智,知一切法次第成一切菩薩地故,知如來智諦;以信解力故,知非得無盡諦智。菩薩如是以此諸諦智,如實知一切有為法,虛偽誑詐,假住須臾,誑惑凡人;菩薩爾時於眾生中大悲轉勝,生大慈光明。得如是智慧力,不捨一切眾生,常求佛智慧,如實觀一切有為法,先際、後際,知眾生從先際無明有愛故生,流轉生死,於五陰歸處不能動發,增苦惱聚,是中無我、無我所、無眾生、無人、無知者、無壽命者,後際亦如是;如是無所有,而愚癡貪著,不知究竟有出無出。又作是念:『凡夫、眾生,甚為可怪,無明癡故,有無量身,已滅、今滅、當滅,如是生死,不能於身生厭離想,轉更增長五道苦輪,生死水漂不能得返;歸五陰舍,不能捨離;不知不畏四大毒蛇,不能拔出憍慢見箭,不能滅除貪恚癡火,不能破壞無明愚闇,不能乾竭愛著大海,不求十力大聖導師,常隨魔意於生死城,常為諸惡覺觀所轉。如是苦惱孤窮眾生,無有救者,無有舍者,無有究竟道者,唯我一人,獨無等侶,修集福慧,以是資糧,令此眾生住畢竟淨,乃至得一切法中無礙智力;如是思惟從正觀生於智力,發願所作一切善根,皆為度眾生故,為一切眾生求安樂故,為利益一切眾生故,為解脫一切眾生故,為一切眾生無苦惱故,為一切眾生無麁惡故,為一切眾生心清淨故,為調伏一切眾生故,為滅一切眾生諸憂惱苦滿其願故。』是菩薩住難勝地,不忘諸法故,名為念者;決定智慧故,名為智者;知經書意次第故,名為有道者;自護護彼故,名為有慚愧者;不捨持戒故,名為堅心者;善思惟是處非處故,名為覺者;不隨他故,名為隨智者;善分別諸法章句義故,名為隨慧者;善修禪定故,名為得神通者;隨世間法行故,名為方便者;善集福德資糧故,名為無厭足者;常求智慧因緣故,名為不捨者;集大慈大悲因緣故,名為無疲倦者;常正憶念故,名為遠離破戒者;深心求佛十力、四無所畏、十八不共法故,名為常念佛法者;常令眾生離惡修善故,名為莊嚴佛國者;種諸福德莊嚴三十二相、八十種好故,名為行種種善業者;求莊嚴佛身、口、意故,名為常行精進者;供養一切說法菩薩故,名為樂大恭敬者;一切菩薩方便中心無礙故,名為心無礙者;常樂教化眾生故,名為晝夜遠離餘心者。 Kim Cương tạng Bồ Tát ngữ giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ cụ túc đệ tứ địa ,dục đắc đệ ngũ địa ,đương dĩ thập bình đẳng tâm 。hà đẳng vi thập ?nhất 、quá khứ Phật pháp bình đẳng ;nhị 、vị lai Phật pháp bình đẳng ;tam 、hiện tại Phật pháp bình đẳng ;tứ 、giới tịnh bình đẳng ;ngũ 、tâm tịnh bình đẳng ;lục 、trừ kiến nghi hối tịnh bình đẳng ;thất 、đạo phi đạo tịnh bình đẳng ;bát 、hạnh/hành/hàng tri kiến tịnh bình đẳng ;cửu 、chư Bồ-đề phần Pháp chuyển thắng tịnh bình đẳng ;thập 、hóa chúng sanh tịnh bình đẳng 。Bồ Tát dĩ thị thập bình đẳng tâm đắc nhập đệ ngũ địa 。Bồ-tát trụ nạn/nan thắng địa ,thiện tu Bồ-đề Pháp cố 、thâm tâm thanh tịnh cố 、cầu chuyển thắng đạo cố 、tức năng đắc Phật ;thị Bồ Tát đắc đại nguyện lực cố 、từ bi tâm bất xả nhất thiết cố 、đắc niệm tuệ đạo lực cố 、tu tập phước tuệ bất xả cố 、xuất sanh phương tiện cố 、dục đắc chuyển thắng đạo thượng địa minh quán Pháp cố 、thọ/thụ chư Phật thần lực sở hộ cố 、sanh định bất thoái tâm cố ,như thật tri thị khổ thánh đế ,thị khổ tập đế ,thị khổ diệt đế ,thị khổ diệt đạo đế ;thị Bồ Tát thiện tri thế đế ,thiện tri đệ nhất nghĩa đế ,thiện tri tướng đế ,thiện tri sái biệt đế ,thiện tri thuyết đế ,thiện tri sự đế ,thiện tri sanh khởi đế ,thiện tri tận vô sanh đế ,thiện tri nhập đạo đế ,thiện tri nhất thiết Bồ Tát thứ đệ thành tựu chư địa khởi Như Lai trí đế 。Bồ Tát tùy chúng sanh ý lệnh hoan hỉ cố ,tri thế đế ;cứu cánh nhất thừa cố ,tri đệ nhất nghĩa đế ;phân biệt chư Pháp tự tướng cố ,tri tướng đế ;chư Pháp các dị cố ,tri sái biệt đế ;phân biệt uẩn 、giới 、nhập cố ,tri thuyết đế ;dĩ thân tâm khổ não cố ,tri khổ đế ;chư thú sanh tướng tục cố ,tri tập đế ;tất cánh diệt nhất thiết não cố ,tri diệt đế ;chí bất nhị Pháp cố ,tri đạo đế ;dĩ nhất thiết chủng trí ,tri nhất thiết pháp thứ đệ thành nhất thiết  Bồ Tát địa cố ,tri Như Lai trí đế ;dĩ tín giải lực cố ,tri phi đắc vô tận đế trí 。Bồ Tát như thị dĩ thử chư đế trí ,như thật tri nhất thiết hữu vi pháp ,hư ngụy cuống trá ,giả trụ/trú tu du ,cuống hoặc phàm nhân ;Bồ Tát nhĩ thời ư chúng sanh trung đại bi chuyển thắng ,sanh Đại từ quang minh 。đắc như thị trí tuệ lực ,bất xả nhất thiết chúng sanh ,thường cầu Phật trí tuệ ,như thật quán nhất thiết hữu vi pháp ,tiên tế 、hậu tế ,tri chúng sanh tùng tiên tế vô minh hữu ái cố sanh ,lưu chuyển sanh tử ,ư ngũ uẩn quy xứ/xử bất năng động phát ,tăng khổ não tụ ,thị trung vô ngã 、vô ngã sở 、vô chúng sanh 、vô nhân 、vô tri giả 、vô thọ mạng giả ,hậu tế diệc như thị ;như thị vô sở hữu ,nhi ngu si tham trước ,bất tri cứu cánh hữu xuất vô xuất 。hựu tác thị niệm :『phàm phu 、chúng sanh ,thậm vi khả quái ,vô minh si cố ,hữu vô lượng thân ,dĩ diệt 、kim diệt 、đương diệt ,như thị sanh tử ,bất năng ư thân sanh yếm ly tưởng ,chuyển canh tăng trưởng ngũ đạo khổ luân ,sanh tử thủy phiêu bất năng đắc phản ;quy ngũ uẩn xá ,bất năng xả ly ;bất tri bất úy tứ đại độc xà ,bất năng bạt xuất kiêu/kiều mạn kiến tiến ,bất năng diệt trừ tham khuể si hỏa ,bất năng phá hoại vô minh ngu ám ,bất năng càn kiệt ái trước đại hải ,bất cầu thập lực đại thánh đạo sư ,thường tùy ma ý ư sanh tử thành ,thường vi chư ác giác quán sở chuyển 。như thị khổ não cô cùng chúng sanh ,vô hữu cứu giả ,vô hữu xá giả ,vô hữu cứu cánh đạo giả ,duy ngã nhất nhân ,độc vô đẳng lữ ,tu tập phước tuệ ,dĩ thị tư lương ,lệnh thử chúng sanh trụ/trú tất cánh tịnh ,nãi chí đắc nhất thiết pháp trung vô ngại trí lực ;như thị tư duy tùng chánh quán sanh ư trí lực ,phát nguyện sở tác nhất thiết thiện căn ,giai vi độ chúng sanh cố ,vi nhất thiết chúng sanh cầu an lạc cố ,vi lợi ích nhất thiết chúng sanh cố ,vi giải thoát nhất thiết chúng sanh cố ,vi nhất thiết chúng sanh vô khổ não cố ,vi nhất thiết chúng sanh vô thô ác cố ,vi nhất thiết chúng sanh tâm thanh tịnh cố ,vi điều phục nhất thiết chúng sanh cố ,vi diệt nhất thiết chúng sanh chư ưu não khổ mãn kỳ nguyện cố 。』thị Bồ-tát trụ nạn/nan thắng địa ,bất vong chư Pháp cố ,danh vi niệm giả ;quyết định trí tuệ cố ,danh vi trí giả ;tri Kinh thư ý thứ đệ cố ,danh vi hữu đạo giả ;tự hộ hộ bỉ cố ,danh vi hữu tàm quý giả ;bất xả trì giới cố ,danh vi kiên tâm giả ;thiện tư duy thị xứ phi xứ cố ,danh vi giác giả ;bất tùy tha cố ,danh vi tùy trí giả ;thiện phân biệt chư Pháp chương cú nghĩa cố ,danh vi tùy tuệ giả ;thiện tu Thiền định cố ,danh vi đắc thần thông giả ;tùy thế gian pháp hạnh/hành/hàng cố ,danh vi phương tiện giả ;thiện tập phước đức tư lương cố ,danh vi Vô yếm túc giả ;thường cầu trí tuệ nhân duyên cố ,danh vi bất xả giả ;tập đại từ đại bi nhân duyên cố ,danh vi vô bì quyện giả ;thường chánh ức niệm cố ,danh vi viễn ly phá giới giả ;thâm tâm cầu Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng pháp cố ,danh vi thường niệm Phật Pháp giả ;thường lệnh chúng sanh ly ác tu thiện cố ,danh vi trang nghiêm Phật quốc giả ;chủng chư phước đức trang nghiêm tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử cố ,danh vi hạnh/hành/hàng chủng chủng thiện nghiệp giả ;cầu trang nghiêm Phật thân 、khẩu 、ý cố ,danh vi thường hạnh/hành/hàng tinh tấn giả ;cúng dường nhất thiết thuyết Pháp Bồ Tát cố ,danh vi lạc/nhạc Đại cung kính giả ;nhất thiết Bồ Tát phương tiện trung tâm vô ngại cố ,danh vi tâm vô ngại giả ;thường lạc/nhạc giáo hóa chúng sanh cố ,danh vi trú dạ viễn ly dư tâm giả 。 「菩薩如是行時,以布施教化眾生,愛語、利益、同事亦教化眾生;又以色身示現教化眾生,亦以說法教化眾生,亦示諸菩薩行事教化眾生,亦示諸佛大事教化眾生,亦示生死過惡教化眾生,亦示諸佛智慧利益教化眾生。菩薩如是修習,以大神力,種種因緣方便道,教化眾生。是菩薩雖種種因緣方便,心常在佛,不失善根,又復常求轉勝利益眾生法。是菩薩利益眾生故,知世所有經書、技藝、文章、算數,金石諸性,治病醫方,乾消癩病,鬼著蠱毒等,妓樂、歌舞、戲笑、歡娛、國土、城郭、聚落、室宅、園林、池觀、華果、藥草、金銀、瑠璃、珊瑚、琥珀、硨磲、碼碯、示諸寶聚,日月、五星、二十八宿、占相吉凶、地動夢怪,身中諸相,布施、持戒攝伏其心,禪定、神通、四無量心、四無色定,諸不惱亂,安眾生事,哀眾生故,出如此法,令入諸佛無上之法。菩薩住難勝地,值數百千萬億佛,恭敬供養,尊重讚歎,衣服、飲食、臥具、醫藥、親近聽法、聞法出家而為法師,說法利益,得轉勝多聞三昧,乃至過百千萬億劫而不忘失,一切福德善根,轉勝明淨。譬如成鍊真金、硨磲,磨瑩其光轉勝。菩薩住是地中,方便智慧力故,功德善根轉淨明勝,下地不及;又如日月星宿諸天宮殿,風持令去,不失法度。如是菩薩住難勝地,以方便思惟故,福德善根轉倍明淨,而不取證,亦不疾成於無上道。佛子!是名略說菩薩難勝地。菩薩住是地中,多作兜率陀天王,諸根猛利,悉能摧伏一切外道有所作業,布施、愛語、利益、同事皆不離念佛,不離念法,乃至不離念具足一切種智;常生是心:『我當於一切眾生為首、為勝,乃至於一切眾生為依止者。』佛子!是菩薩若欲勤行精進,須臾之間,得千億三昧,乃至能示千億菩薩,以為眷屬。若以願力神通自在,復過是數若干百千萬億劫不可計知。」 「Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng thời ,dĩ ố thí giáo hóa chúng sanh ,ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự diệc giáo hóa chúng sanh ;hựu dĩ sắc thân thị hiện giáo hóa chúng sanh ,diệc dĩ thuyết Pháp giáo hóa chúng sanh ,diệc thị chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng sự giáo hóa chúng sanh ,diệc thị chư Phật Đại sự giáo hóa chúng sanh ,diệc thị sanh tử quá ác giáo hóa chúng sanh ,diệc thị chư Phật trí tuệ lợi ích giáo hóa chúng sanh 。Bồ Tát như thị tu tập ,dĩ đại thần lực ,chủng chủng nhân duyên phương tiện đạo ,giáo hóa chúng sanh 。thị Bồ Tát tuy chủng chủng nhân duyên phương tiện ,tâm thường tại Phật ,bất thất thiện căn ,hựu phục thường cầu chuyển thắng lợi ích chúng sanh pháp 。thị Bồ Tát lợi ích chúng sanh cố ,tri thế sở hữu Kinh thư 、kỹ nghệ 、văn chương 、toán số ,kim thạch chư tánh ,trì bệnh y phương ,kiền tiêu lại bệnh ,quỷ trước/trứ cổ độc đẳng ,kĩ lạc/nhạc 、ca vũ 、hí tiếu 、hoan ngu 、quốc độ 、thành quách 、tụ lạc 、thất trạch 、viên lâm 、trì quán 、hoa quả 、dược thảo 、kim ngân 、lưu ly 、san hô 、hổ phách 、xa cừ 、mã não 、thị chư bảo tụ ,nhật nguyệt 、ngũ tinh 、nhị thập bát tú 、chiêm tướng cát hung 、địa động mộng quái ,thân trung chư tướng ,bố thí 、trì giới nhiếp phục kỳ tâm ,Thiền định 、thần thông 、tứ vô lượng tâm 、tứ vô sắc định ,chư bất não loạn ,an chúng sanh sự ,ai chúng sanh cố ,xuất như thử pháp ,lệnh nhập chư Phật vô thượng chi Pháp 。Bồ-tát trụ nạn/nan thắng địa ,trị số bách thiên vạn ức Phật ,cung kính cúng dường ,tôn trọng tán thán ,y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược 、thân cận thính pháp 、văn Pháp xuất gia nhi vi Pháp sư ,thuyết Pháp lợi ích ,đắc chuyển thắng đa văn tam muội ,nãi chí quá/qua bách thiên vạn ức kiếp nhi bất vong thất ,nhất thiết phước đức thiện căn ,chuyển thắng minh tịnh 。thí như thành luyện chân kim 、xa cừ ,ma oánh kỳ quang chuyển thắng 。Bồ-tát trụ thị địa trung ,phương tiện trí tuệ lực cố ,công đức thiện căn chuyển tịnh minh thắng ,hạ địa bất cập ;hựu như nhật nguyệt tinh tú chư Thiên cung điện ,phong trì lệnh khứ ,bất thất pháp độ 。như thị Bồ-tát trụ nạn/nan thắng địa ,dĩ phương tiện tư tánh cố ,phước đức thiện căn chuyển bội minh tịnh ,nhi bất thủ chứng ,diệc bất tật thành ư vô thượng đạo 。Phật tử !thị danh lược thuyết Bồ Tát nạn/nan thắng địa 。Bồ-tát trụ thị địa trung ,đa tác Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương ,chư căn mãnh lợi ,tất năng tồi phục nhất thiết ngoại đạo hữu sở tác nghiệp ,bố thí 、ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự giai bất ly niệm Phật ,bất ly niệm Pháp ,nãi chí bất ly niệm cụ túc nhất thiết chủng trí ;thường sanh thị tâm :『ngã đương ư nhất thiết chúng sanh vi thủ 、vi thắng ,nãi chí ư nhất thiết chúng sanh vi y chỉ giả 。』Phật tử !thị Bồ Tát nhược/nhã dục cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,tu du chi gian ,đắc thiên ức tam muội ,nãi chí năng thị thiên ức Bồ Tát ,dĩ vi quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực thần thông tự tại ,phục quá/qua thị số nhược can bách thiên vạn ức kiếp bất khả kế tri 。」 時,金剛藏菩薩欲重明此義,以偈頌曰: thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「諸菩薩具足, 「chư Bồ-tát cụ túc , 四地行法已, tứ địa hạnh/hành/hàng Pháp dĩ , 思惟三世佛, tư tánh tam thế Phật , 戒心除疑悔, giới tâm trừ nghi hối , 道非道知見, đạo phi đạo tri kiến , 菩提化眾生, Bồ-đề hóa chúng sanh , 如是平等觀, như thị bình đẳng quán , 得入第五地。 đắc nhập đệ ngũ địa 。 四念處為弓, tứ niệm xứ vi cung , 信五根為箭, tín ngũ căn vi tiến , 四正勤為馬, tứ chánh cần vi mã , 四如意為車, tứ như ý vi xa , 五力以為鎧, ngũ lực dĩ vi khải , 破諸煩惱賊, phá chư phiền não tặc , 勇健不退轉, dũng kiện Bất-thoái-chuyển , 直入第五地。 trực nhập đệ ngũ địa 。 慚愧無垢衣, tàm quý vô cấu y , 淨戒以為香, tịnh giới dĩ vi hương , 七覺為華鬘, thất giác vi hoa man , 禪定為塗香, Thiền định vi đồ hương , 智慧與方便, trí tuệ dữ phương tiện , 種種念莊嚴, chủng chủng niệm trang nghiêm , 如是則得入, như thị tắc đắc nhập , 陀羅尼園林。 Đà-la-ni viên lâm 。 四如意為足, tứ như ý vi túc , 正念為頭項, chánh niệm vi đầu hạng , 慈悲明淨眼, từ bi minh Tịnh nhãn , 利智慧為牙, lợi trí tuệ vi nha , 以空無我吼, dĩ không vô ngã hống , 破諸煩惱賊, phá chư phiền não tặc , 如是人師子, như thị nhân sư tử , 能入第五地。 năng nhập đệ ngũ địa 。 是菩薩已得, thị Bồ Tát dĩ đắc , 住於第五地, trụ/trú ư đệ ngũ địa , 轉修勝淨法, chuyển tu thắng tịnh Pháp , 皆為佛道故, giai vi Phật đạo cố , 常行慈悲心, thường hạnh/hành/hàng từ bi tâm , 未曾有厭倦, vị tằng hữu yếm quyện , 常為修習此, thường vi tu tập thử , 第五地行法。 đệ ngũ địa hạnh/hành/hàng Pháp 。 深集二資糧, thâm tập nhị tư lương , 福德及智慧, phước đức cập trí tuệ , 種種方便力, chủng chủng phương tiện lực , 上地明觀法, thượng địa minh quán Pháp , 常為佛所護, thường vi Phật sở hộ , 得成於念慧, đắc thành ư niệm tuệ , 次第能善觀, thứ đệ năng thiện quán , 如實知諸諦。 như thật tri chư đế 。 苦集滅止道, khổ tập diệt chỉ đạo , 世相第一事, thế tướng đệ nhất sự , 說生起差別, thuyết sanh khởi sái biệt , 無生如來智, vô sanh Như Lai trí , 如是觀諸諦, như thị quán chư đế , 心微妙清淨, tâm vi diệu thanh tịnh , 雖未能逮得, tuy vị năng đãi đắc , 無障礙解脫。 vô chướng ngại giải thoát 。 以能有智慧, dĩ năng hữu trí tuệ , 及與信力故, cập dữ tín lực cố , 得勝於一切, đắc thắng ư nhất thiết , 世間諸智慧。 thế gian chư trí tuệ 。 如是觀諸諦, như thị quán chư đế , 悉知有為法, tất tri hữu vi Pháp , 虛偽不真實, hư ngụy bất chân thật , 無一堅固相。 vô nhất kiên cố tướng 。 能得於諸佛, năng đắc ư chư Phật , 慈悲光明分, từ bi quang minh phần , 為諸眾生故, vi chư chúng sanh cố , 專心求佛慧。 chuyên tâm cầu Phật tuệ 。 知有為先後, tri hữu vi tiên hậu , 眾生甚可愍, chúng sanh thậm khả mẫn , 墮在無明闇, đọa tại vô minh ám , 愛因緣所繫。 ái nhân duyên sở hệ 。 是菩薩能滅, thị Bồ Tát năng diệt , 世間之苦惱, thế gian chi khổ não , 知法無壽者, tri Pháp vô thọ giả , 猶如草木等。 do như thảo mộc đẳng 。 眾生常以二, chúng sanh thường dĩ nhị , 煩惱因緣故, phiền não nhân duyên cố , 從於先世來, tùng ư tiên thế lai , 後世亦如是。 hậu thế diệc như thị 。 相續不斷絕, tướng tục bất đoạn tuyệt , 不能盡苦邊, bất năng tận khổ biên , 於此生愍傷, ư thử sanh mẫn thương , 我當度脫之。 ngã đương độ thoát chi 。 不能出五陰, bất năng xuất ngũ uẩn , 不畏四大害, bất úy tứ đại hại , 不拔諸邪箭, bất bạt chư tà tiến , 不滅三毒火, bất diệt tam độc hỏa , 不除無明闇, bất trừ vô minh ám , 墮在大愛海, đọa tại Đại ái hải , 無有智慧眼, vô hữu trí tuệ nhãn , 離大導師故。 ly đại đạo sư cố 。 知如是事已, tri như thị sự dĩ , 轉加勤精進, chuyển gia cần tinh tấn , 有所作起業, hữu sở tác khởi nghiệp , 皆為度眾生。 giai vi độ chúng sanh 。 常住正念慧, thường trụ chánh niệm tuệ , 有道有慚愧, hữu đạo hữu tàm quý , 堅心覺隨智, kiên tâm giác tùy trí , 轉更令增益。 chuyển canh lệnh tăng ích 。 修福慧無厭, tu phước tuệ vô yếm , 持戒不羸弱, trì giới bất luy nhược , 求多聞無倦, cầu đa văn vô quyện , 正修淨佛土。 chánh tu tịnh Phật độ 。 種相好音聲, chủng tướng hảo âm thanh , 因緣無厭足, nhân duyên Vô yếm túc , 所作諸善業, sở tác chư thiện nghiệp , 皆為利眾生。 giai vi lợi chúng sanh 。 為利世間故, vi lợi thế gian cố , 造立經書等, tạo lập Kinh thư đẳng , 金石性醫方, kim thạch tánh y phương , 歌舞戲笑事, ca vũ hí tiếu sự , 堂閣及園林, đường các cập viên lâm , 衣服諸飲食, y phục chư ẩm thực , 示種種寶聚, thị chủng chủng bảo tụ , 令眾得歡喜。 lệnh chúng đắc hoan hỉ 。 占日月五星, chiêm nhật nguyệt ngũ tinh , 及二十八宿, cập nhị thập bát tú , 地動吉凶相, địa động cát hung tướng , 夢書諸怪事, mộng thư chư quái sự , 布施淨戒等, bố thí tịnh giới đẳng , 離欲修禪定, ly dục tu Thiền định , 四無量神通, tứ vô lượng thần thông , 安樂世間故。 an lạc thế gian cố 。 大智慧菩薩, đại trí tuệ Bồ Tát , 得此難勝地, đắc thử nạn/nan thắng địa , 供養萬億佛, cúng dường vạn ức Phật , 從佛而聽法。 tùng Phật nhi thính pháp 。 所修諸善根, sở tu chư thiện căn , 皆悉得明淨, giai tất đắc minh tịnh , 猶如硨磲寶, do như xa cừ bảo , 瑩磨於真金。 oánh ma ư chân kim 。 譬如寶宮殿, thí như bảo cung điện , 風持不失法, phong trì bất thất pháp , 世法所不染, thế Pháp sở bất nhiễm , 如蓮華在水。 như liên hoa tại thủy 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 多作兜率王, đa tác Đâu Suất Vương , 諸根轉猛利, chư căn chuyển mãnh lợi , 破諸外道見。 phá chư ngoại đạo kiến 。 所作諸善業, sở tác chư thiện nghiệp , 皆為佛智慧, giai vi Phật trí tuệ , 得佛力無畏, đắc Phật lực vô úy , 能度諸眾生。 năng độ chư chúng sanh 。 是菩薩勤修, thị Bồ Tát cần tu , 轉勝精進力, chuyển thắng tinh tấn lực , 即能得千億, tức năng đắc thiên ức , 深妙諸三昧。 thâm diệu chư tam muội 。 供養千億佛, cúng dường thiên ức Phật , 動千億世界, động thiên ức thế giới , 隨其所願力, tùy kỳ sở nguyện lực , 過是數無量。 quá/qua thị số vô lượng 。 如是第五地, như thị đệ ngũ địa , 種種諸方便, chủng chủng chư phương tiện , 上智慧大人, thượng trí tuệ đại nhân , 如法解說竟。」◎ như pháp giải thuyết cánh 。」◎ ◎第六地 ◎đệ lục địa 諸菩薩聞說, chư Bồ-tát văn thuyết , 上地之行相, thượng địa chi hành tướng , 在於虛空中, tại ư hư không trung , 雨眾妙珍寶, vũ chúng diệu trân bảo , 放清淨光明, phóng thanh Tịnh Quang minh , 供養於世尊, cúng dường ư Thế Tôn , 咸讚言善哉, hàm tán ngôn Thiện tai , 善哉金剛藏。 Thiện tai Kim Cương tạng 。 無量億諸天, vô lượng ức chư Thiên , 心皆大歡喜, tâm giai đại hoan hỉ , 於上虛空中, ư thượng hư không trung , 雨種種珍寶, vũ chủng chủng trân bảo , 光明相綺錯, quang minh tướng ỷ/khỉ thác/thố , 微妙甚可樂, vi diệu thậm khả lạc/nhạc , 香華諸瓔珞, hương hoa chư anh lạc , 幡蓋散佛上, phan cái tán Phật thượng , 他化自在王, Tha-Hoá Tự-Tại Vương , 與諸眷屬等, dữ chư quyến chúc đẳng , 雨眾妙寶物, vũ chúng diệu bảo vật , 雰雰如雪下, phân phân như tuyết hạ , 歌頌供養佛, ca tụng cúng dường Phật , 稱歎金剛藏, xưng thán Kim Cương tạng , 咸讚言善哉, hàm tán ngôn Thiện tai , 快說諸地行。 khoái thuyết chư địa hạnh/hành/hàng 。 千萬億天女, thiên vạn ức Thiên nữ , 於上虛空中, ư thượng hư không trung , 作天眾妓樂, tác Thiên Chúng kĩ lạc/nhạc , 歌歎佛功德。 Ca thán Phật công đức 。 咸作如是言: hàm tác như thị ngôn : 「如來之所說, 「Như Lai chi sở thuyết , 微妙無有量, vi diệu vô hữu lượng , 能滅諸煩惱。 năng diệt chư phiền não 。 諸法本性空, chư pháp bản tánh không , 無有毫末相, vô hữu hào mạt tướng , 空無有分別, không vô hữu phân biệt , 同若如虛空。 đồng nhược/nhã như hư không 。 無有去住相, vô hữu khứ trụ/trú tướng , 亦無有戲論, diệc vô hữu hí luận , 本來常清淨, bản lai thường thanh tịnh , 如如無分別。 như như vô phân biệt 。 若人能通達, nhược/nhã nhân năng thông đạt , 一切諸法性, nhất thiết chư pháp tánh , 於有於無中, ư hữu ư vô trung , 其心不動搖。 kỳ tâm bất động dao 。 但以大悲心, đãn dĩ đại bi tâm , 為度諸眾生, vi độ chư chúng sanh , 是名諸佛子, thị danh chư Phật tử , 從佛口法生。 tùng Phật khẩu Pháp sanh 。 常行於布施, thường hành ư bố thí , 利益諸眾生, lợi ích chư chúng sanh , 本來雖清淨, bản lai tuy thanh tịnh , 持戒而堅心, trì giới nhi kiên tâm , 雖本心無傷, tuy bản tâm vô thương , 而行於忍辱, nhi hạnh/hành/hàng ư nhẫn nhục , 雖知法性離, tuy tri Pháp tánh ly , 而行於精進, nhi hạnh/hành/hàng ư tinh tấn , 雖先滅煩惱, tuy tiên diệt phiền não , 而入於諸禪, nhi nhập ư chư Thiền , 雖先解法空, tuy tiên giải pháp không , 而分別諸法。 nhi phân biệt chư Pháp 。 寂滅智雖多, tịch diệt trí tuy đa , 而求利世間, nhi cầu lợi thế gian , 能滅諸惡者, năng diệt chư ác giả , 名之為大人。」 danh chi vi đại nhân 。」 如是諸天女, như thị chư Thiên nữ , 百千種妙音, bách thiên chủng Diệu-Âm , 稱讚歌頌已, xưng tán ca tụng dĩ , 默然而觀佛。 mặc nhiên nhi quán Phật 。 解脫月菩薩, giải thoát nguyệt Bồ Tát , 請金剛藏言: thỉnh Kim Cương tạng ngôn : 「當以何行相, 「đương dĩ hà hành tướng , 得成第六地?」 đắc thành đệ lục địa ?」 金剛藏菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩已具足五地,欲入六地,當以十平等法。何等為十?一、以無性故,一切法平等;二、以無相故,一切法平等;三、以無生故,一切法平等;四、以無成故,一切法平等;五、以本來清淨故,一切法平等;六、以無戲論故,一切法平等;七、以不取不捨故,一切法平等;八、以離故,一切法平等;九、以幻夢影響水中月故,一切法平等;十、以有無不二故,一切法平等。菩薩以是十平等法,得入第六地。菩薩如是觀一切法性能忍,隨順得第六地,無生法忍雖未現前,心已成就明利順忍。是菩薩觀一切法如是相,大悲為首,增長大悲故,觀世間生滅相。作是念:『世間所有受身生處,皆以貪著我故,若離著我則無生處;一切凡夫常隨邪念,行邪妄道,愚癡所盲,貪著於我,習起三行,罪行、福行、不動行,以是行故,起有漏心種子,有漏有取心故,起生死身;所謂業為地,識為種子,無明覆蔽,愛水為潤,我心溉灌,種種諸見,令得增長;生名色芽,因名色故生諸根,諸根合故有觸,從觸生受,樂受故生愛,愛增長故有取,取因緣故有有,於有起五陰身名為生,五陰變名為老,五陰滅名為死,老死因緣,有憂悲熱惱眾苦聚集;是十二因緣無有集者,無有散者,緣合則有,緣散則無。』菩薩如是於六地中,隨順觀十二因緣。 Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ cụ túc ngũ địa ,dục nhập lục địa ,đương dĩ thập bình đẳng pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất 、dĩ Vô tánh cố ,nhất thiết pháp bình đẳng ;nhị 、dĩ vô tướng cố ,nhất thiết pháp bình đẳng ;tam 、dĩ vô sanh cố ,nhất thiết pháp bình đẳng ;tứ 、dĩ vô thành cố ,nhất thiết pháp bình đẳng ;ngũ 、dĩ ản lai thanh tịnh cố ,nhất thiết pháp bình đẳng ;lục 、dĩ vô hí luận cố ,nhất thiết pháp bình đẳng ;thất 、dĩ bất thủ bất xả cố ,nhất thiết pháp bình đẳng ;bát 、dĩ ly cố ,nhất thiết pháp bình đẳng ;cửu 、dĩ huyễn mộng ảnh hưởng thủy trung nguyệt cố ,nhất thiết pháp bình đẳng ;thập 、dĩ hữu vô bất nhị cố ,nhất thiết pháp bình đẳng 。Bồ Tát dĩ thị thập bình đẳng pháp ,đắc nhập đệ lục địa 。Bồ Tát như thị quán nhất thiết pháp tánh năng nhẫn ,tùy thuận đắc đệ lục địa ,Vô sanh Pháp nhẫn tuy vị hiện tiền ,tâm dĩ thành tựu minh lợi thuận nhẫn 。thị Bồ Tát quán nhất thiết pháp như thị tướng ,đại bi vi thủ ,tăng trường đại bi cố ,quán thế gian sanh diệt tướng 。tác thị niệm :『thế gian sở hữu thọ/thụ thân sanh xứ ,giai dĩ tham trước ngã cố ,nhược/nhã ly trước ngã tức vô sanh xứ/xử ;nhất thiết phàm phu thường tùy tà niệm ,hạnh/hành/hàng tà vọng đạo ,ngu si sở manh ,tham trước ư ngã ,tập khởi tam hành ,tội hạnh/hành/hàng 、phước hạnh/hành/hàng 、bất động hạnh/hành/hàng ,dĩ thị hạnh/hành/hàng cố ,khởi hữu lậu tâm chủng tử ,hữu lậu hữu thủ tâm cố ,khởi sanh tử thân ;sở vị nghiệp vi địa ,thức vi chủng tử ,vô minh phước tế ,ái thủy vi nhuận ,ngã tâm cái (khái) quán ,chủng chủng chư kiến ,lệnh đắc tăng trưởng ;sanh danh sắc nha ,nhân danh sắc cố sanh chư căn ,chư căn hợp cố hữu xúc ,tùng xúc sanh thọ/thụ ,lạc thọ cố sanh ái ,ái tăng trưởng cố hữu thủ ,thủ nhân duyên cố hữu hữu ,ư hữu khởi ngũ uẩn thân danh vi sanh ,ngũ uẩn biến danh vi lão ,ngũ uẩn diệt danh vi tử ,lão tử nhân duyên ,hữu ưu bi nhiệt não chúng khổ tụ tập ;thị thập nhị nhân duyên vô hữu tập giả ,vô hữu tán giả ,duyên hợp tức hữu ,duyên tán tức vô 。』Bồ Tát như thị ư lục địa trung ,tùy thuận quán thập nhị nhân duyên 。 「又作是念:『不如實知第一義故有無明,無明起業是名行,依行有初識,與識共生有四取陰,依止取陰有名色,名色成就有六入,根塵合故有觸,觸因緣生受,貪樂受名為愛,愛增長名為取,從取起業名為有,業報五陰名為生,五陰變名為老,五陰壞名為死;死別離時,貪著心熱名為悲;發聲啼哭,五識為苦,意識為憂,憂苦轉多名為惱;如是但生大苦積聚。是十二因緣,無我、無我所,無作者、無使作者,若有作者則有作事,若無作者則無作事,第一義中無作者、無作事。』 「hựu tác thị niệm :『bất như thật tri đệ nhất nghĩa cố hữu vô minh ,vô minh khởi nghiệp thị danh hạnh/hành/hàng ,y hạnh/hành/hàng hữu sơ thức ,dữ thức cọng sanh hữu tứ thủ uẩn ,y chỉ thủ uẩn hữu danh sắc ,danh sắc thành tựu hữu lục nhập ,căn trần hợp cố hữu xúc ,xúc nhân duyên sanh thọ/thụ ,tham lạc/nhạc thọ danh vi ái ,ái tăng trưởng danh vi thủ ,tùng thủ khởi nghiệp danh vi hữu ,nghiệp báo ngũ uẩn danh vi sanh ,ngũ uẩn biến danh vi lão ,ngũ uẩn hoại danh vi tử ;tử biệt ly thời ,tham trước tâm nhiệt danh vi bi ;phát thanh đề khốc ,ngũ thức vi khổ ,ý thức vi ưu ,ưu khổ chuyển đa danh vi não ;như thị đãn sanh đại khổ tích tụ 。thị thập nhị nhân duyên ,vô ngã 、vô ngã sở ,vô tác giả 、vô sử tác giả ,nhược hữu tác giả tức hữu tác sự ,nhược/nhã vô tác giả tức vô tác sự ,đệ nhất nghĩa trung vô tác giả 、vô tác sự 。』 「又作是念:『三界虛妄但是心作;十二緣分是皆依心,所以者何?隨事生欲心,是心即是識,事是行,行誑心故名無明,識所依處名名色,名色增長名六入,三事和合有觸,觸共生名受,貪著所受名為愛,愛不捨名為取,彼和合故名為有,有所起名為生,生變名為老,老壞名為死。又無明有二種作:一者、緣中癡,二者、為行作因;行亦有二種作:一者、生未來世果報,二者、與識作因;識亦有二種作:一者、能受生,二者、與名色作因;名色亦有二種作:一者、令識起相續,二者、與六入作因;六入亦有二種作:一者、能緣六塵,二者、能與觸作因;觸亦有二種作:一者、能觸所緣,二者、能與受作因;受亦有二種作:一者、覺憎愛事,二者、與愛作因;愛亦有二種作:一者、於可染中生貪心,二者、與取作因;取亦有二種作:一者、能增長煩惱,二者、與有作因;有亦有二種作:一者、能於餘道中生,二者、與生作因;生亦有二種作:一者、能起五陰,二者、與老作因;老亦有二種作:一者、令諸根熟,二者、與死作因;死亦有二種作:一者、壞五陰身,二者、以不見知故而令相續不絕。又無明緣諸行者,無明令行不斷,助成行故;行緣識者,令識不斷,助成識故;識緣名色者,令名色不斷,助成名色故;乃至生緣老死,憂悲苦惱者,令死不斷,助成死故;無明滅故,則諸行滅,乃至生滅故,老死憂悲苦惱滅,因滅故果亦滅。又無明、愛、取是三分不斷煩惱道,行有二分不斷業道,餘因緣分不斷苦道,先、後際相續故,是三道不斷,是三道離我、我所而有生滅。又無明及行是過去事,識、名色、六入、觸、受是現在事,愛、取、有、生、老死是未來事,於是有三世轉;無明滅故諸行滅,名為斷三世相續說。又十二因緣說名三苦:無明、行、識、名色、六入,名為行苦,觸、受名為苦苦,愛、取、有、生、老死、憂、悲、苦、惱名為壞苦;無明滅故,諸行滅,乃至生滅故,老死滅,名為斷三苦相續說。又因無明諸行生,無明滅諸行滅,以諸行性空故,餘亦如是。無明因緣諸行生,以生縛說,無明滅故諸行滅,以滅縛說,餘亦如是。又無明因緣諸行生,是隨順無所有觀說,無明滅諸行滅,是隨順盡觀說,餘亦如是。如是逆順十種觀十二因緣法,所謂:因緣分次第,心所攝,自助成法,不相捨離,隨三道行,分別先、後際,三苦差別,從因緣起,生滅縛,無所有盡觀。』 「hựu tác thị niệm :『tam giới hư vọng đãn thị tâm tác ;thập nhị duyên phần thị giai y tâm ,sở dĩ giả hà ?tùy sự sanh dục tâm ,thị tâm tức thị thức ,sự thị hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng cuống tâm cố danh vô minh ,thức sở y xứ danh danh sắc ,danh sắc tăng trưởng danh lục nhập ,tam sự hòa hợp hữu xúc ,xúc cộng sanh danh thọ/thụ ,tham trước sở thọ danh vi ái ,ái bất xả danh vi thủ ,bỉ hòa hợp cố danh vi hữu ,hữu sở khởi danh vi sanh ,sanh biến danh vi lão ,lão hoại danh vi tử 。hựu vô minh hữu nhị chủng tác :nhất giả 、duyên trung si ,nhị giả 、vi hạnh/hành/hàng tác nhân ;hạnh/hành/hàng diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、sanh vị lai thế quả báo ,nhị giả 、dữ thức tác nhân ;thức diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、năng thọ sanh ,nhị giả 、dữ danh sắc tác nhân ;danh sắc diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、lệnh thức khởi tướng tục ,nhị giả 、dữ lục nhập tác nhân ;lục nhập diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、năng duyên lục trần ,nhị giả 、năng dữ xúc tác nhân ;xúc diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、năng xúc sở duyên ,nhị giả 、năng dữ thọ/thụ tác nhân ;thọ/thụ diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、giác tăng ái sự ,nhị giả 、dữ ái tác nhân ;ái diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、ư khả nhiễm trung sanh tham tâm ,nhị giả 、dữ thủ tác nhân ;thủ diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、năng tăng trưởng phiền não ,nhị giả 、dữ hữu tác nhân ;hữu diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、năng ư dư đạo trung sanh ,nhị giả 、dữ sanh tác nhân ;sanh diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、năng khởi ngũ uẩn ,nhị giả 、dữ lão tác nhân ;lão diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、lệnh chư căn thục ,nhị giả 、dữ tử tác nhân ;tử diệc hữu nhị chủng tác :nhất giả 、hoại ngũ uẩn thân ,nhị giả 、dĩ ất kiến tri cố nhi lệnh tướng tục bất tuyệt 。hựu vô minh duyên chư hành giả ,vô minh lệnh hạnh/hành/hàng bất đoạn ,trợ thành hạnh/hành/hàng cố ;hạnh/hành/hàng duyên thức giả ,lệnh thức bất đoạn ,trợ thành thức cố ;thức duyên danh sắc giả ,lệnh danh sắc bất đoạn ,trợ thành danh sắc cố ;nãi chí sanh duyên lão tử ,ưu bi khổ não giả ,lệnh tử bất đoạn ,trợ thành tử cố ;vô minh diệt cố ,tức chư hạnh diệt ,nãi chí sanh diệt cố ,lão tử ưu bi khổ não diệt ,nhân diệt cố quả diệc diệt 。hựu vô minh 、ái 、thủ thị tam phần bất đoạn phiền não đạo ,hạnh/hành/hàng hữu nhị phần bất đoạn nghiệp đạo ,dư nhân duyên phần bất đoạn khổ đạo ,tiên 、hậu tế tướng tục cố ,thị tam đạo bất đoạn ,thị tam đạo ly ngã 、ngã sở nhi hữu sanh diệt 。hựu vô minh cập hạnh/hành/hàng thị quá khứ sự ,thức 、danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ thị hiện tại sự ,ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử thị vị lai sự ,ư thị hữu tam thế chuyển ;vô minh diệt cố chư hạnh diệt ,danh vi đoạn tam thế tướng tục thuyết 。hựu thập nhị nhân duyên thuyết danh tam khổ :vô minh 、hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục nhập ,danh vi hạnh/hành/hàng khổ ,xúc 、thọ danh vi khổ khổ ,ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử 、ưu 、bi 、khổ 、não danh vi hoại khổ ;vô minh diệt cố ,chư hạnh diệt ,nãi chí sanh diệt cố ,lão tử diệt ,danh vi đoạn tam khổ tướng tục thuyết 。hựu nhân vô minh chư hạnh sanh ,vô minh diệt chư hạnh diệt ,dĩ chư hạnh tánh không cố ,dư diệc như thị 。vô minh nhân duyên chư hạnh sanh ,dĩ sanh phược thuyết ,vô minh diệt cố chư hạnh diệt ,dĩ diệt phược thuyết ,dư diệc như thị 。hựu vô minh nhân duyên chư hạnh sanh ,thị tùy thuận vô sở hữu quán thuyết ,vô minh diệt chư hạnh diệt ,thị tùy thuận tận quán thuyết ,dư diệc như thị 。như thị nghịch thuận thập chủng quán thập nhị nhân duyên Pháp ,sở vị :nhân duyên phần thứ đệ ,tâm sở nhiếp ,tự trợ thành Pháp ,bất tướng xả ly ,tùy tam đạo hạnh/hành/hàng ,phân biệt tiên 、hậu tế ,tam khổ sái biệt ,tùng nhân duyên khởi ,sanh diệt phược ,vô sở hữu tận quán 。』 「是菩薩隨十二因緣,無我、無人、無眾生、無壽命者、離作者、使作者、無主,屬眾因緣,如是觀時,空解脫門現在前;滅此事餘不相續故,無相解脫門現在前;知此二種,更不樂有,唯大悲心,教化眾生,無願解脫門現在前;菩薩修行三解脫門,離彼我相,離作者、受者相,離有、無相,悲心轉增,以悲心故,勤行精進,未滿菩提法,欲令滿足。菩薩作是念:『有為法和合故增,離散則減;緣具故增,不具則減;我知有為法過故,不應和合具諸因緣;化眾生故,亦不畢竟滅有為法。菩薩如是知有為法無性,離堅固相,無生無滅,與大慈悲和合,不捨眾生即得無障礙般若波羅蜜光明現在前;得是智慧具足,修集阿耨多羅三藐三菩提因緣,而不住有為法;觀有為法性寂滅相,亦不住其中,欲具足無上菩提法故。』 「thị Bồ Tát tùy thập nhị nhân duyên ,vô ngã 、vô nhân 、vô chúng sanh 、vô thọ mạng giả 、ly tác giả 、sử tác giả 、vô chủ ,chúc chúng nhân duyên ,như thị quán thời ,không giải thoát môn hiện tại tiền ;diệt thử sự dư bất tướng tục cố ,vô tướng giải thoát môn hiện tại tiền ;tri thử nhị chủng ,cánh bất lạc/nhạc hữu ,duy đại bi tâm ,giáo hóa chúng sanh ,vô nguyện giải thoát môn hiện tại tiền ;Bồ Tát tu hành tam giải thoát môn ,ly bỉ ngã tướng ,ly tác giả 、thọ/thụ giả tướng ,ly hữu 、vô tướng ,bi tâm chuyển tăng ,dĩ i tâm cố ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,vị mãn Bồ-đề Pháp ,dục lệnh mãn túc 。Bồ Tát tác thị niệm :『hữu vi Pháp hòa hợp cố tăng ,ly tán tức giảm ;duyên cụ cố tăng ,bất cụ tức giảm ;ngã tri hữu vi Pháp quá/qua cố ,bất ưng hòa hợp cụ chư nhân duyên ;hóa chúng sanh cố ,diệc bất tất cánh diệt hữu vi Pháp 。Bồ Tát như thị tri hữu vi Pháp Vô tánh ,ly kiên cố tướng ,vô sanh vô diệt ,dữ đại từ bi hòa hợp ,bất xả chúng sanh tức đắc vô chướng ngại Bát-nhã Ba-la-mật quang minh hiện tại tiền ;đắc thị trí tuệ cụ túc ,tu tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhân duyên ,nhi bất trụ hữu vi Pháp ;quán hữu vi pháp tánh tịch diệt tướng ,diệc bất trụ kỳ trung ,dục cụ túc vô thượng Bồ-đề Pháp cố 。』 「菩薩住現前地,得勝空三昧、性空三昧、第一義空三昧、究竟空三昧、大空三昧、合空三昧、生空三昧、如實離虛妄空三昧、略空三昧、離分別不分別空三昧,如是等萬空三昧門現在前,無相、無願三昧亦如是。是菩薩住現前地,深心、決定心、真心、甚深心、不轉心、不捨心、廣心、無邊心、樂智心、慧方便和合心,如是等心轉勝增長,隨順阿耨多羅三藐三菩提,一切論師不能傾動;入於智地,轉聲聞、辟支佛地,決定向佛智,一切眾魔及諸煩惱所不能壞;安住菩薩智慧明中,修空、無相、無願解脫門,專以智慧方便行助菩提法。是菩薩住現前地,於般若波羅蜜偏勝,得明上順忍,以順是法無有違逆。 「Bồ-tát trụ hiện tiền địa ,đắc thắng không tam-muội 、tánh không tam-muội 、đệ nhất nghĩa không tam muội 、cứu cánh không tam-muội 、Đại không tam-muội 、hợp không tam-muội 、sanh không tam-muội 、như thật ly hư vọng không tam-muội 、lược không tam-muội 、ly phân biệt bất phân biệt không tam-muội ,như thị đẳng vạn không tam muội môn hiện tại tiền ,vô tướng 、vô nguyện tam muội diệc như thị 。thị Bồ-tát trụ hiện tiền địa ,thâm tâm 、quyết định tâm 、chân tâm 、thậm thâm tâm 、bất chuyển tâm 、bất xả tâm 、quảng tâm 、vô biên tâm 、lạc/nhạc trí tâm 、tuệ phương tiện hòa hợp tâm ,như thị đẳng tâm chuyển thắng tăng trưởng ,tùy thuận A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhất thiết luận sư bất năng khuynh động ;nhập ư trí địa ,chuyển Thanh văn 、Bích Chi Phật địa ,quyết định hướng Phật trí ,nhất thiết chúng ma cập chư phiền não sở bất năng hoại ;an trụ Bồ Tát trí tuệ minh trung ,tu không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn ,chuyên dĩ trí tuệ phương tiện hạnh/hành/hàng trợ Bồ-đề Pháp 。thị Bồ-tát trụ hiện tiền địa ,ư Bát-nhã Ba-la-mật Thiên thắng ,đắc minh thượng thuận nhẫn ,dĩ thuận thị pháp vô hữu vi nghịch 。 「菩薩住現前地,得見數百千萬億佛,恭敬供養,尊重讚歎,衣服、飲食、臥具、醫藥,親近諸佛於諸佛所聽受正法,如說修行令佛歡喜,是人轉勝,知佛法藏,乃至無量百千萬億劫,一切善根,轉妙明淨。譬如真金,以瑠璃磨瑩,光色轉勝;菩薩住現前地,以慧方便故,一切善根轉勝明淨,餘地不及。譬如月明,能令眾生身得清涼,四種風吹,不能遏絕,菩薩住現前地,善根轉勝,能滅眾生煩惱之火,四種惡魔所不能壞。諸佛子!是名略說菩薩現前地。菩薩住是地,多作善化自在天王,智慧猛利,能破一切增上慢者、聲聞問難,不能窮盡,有所施作,布施、愛語、利益、同事皆不離念佛,不離念法,乃至不離念具足一切種智。常生是心:『我當於一切眾生為首、為勝,乃至於一切眾生為依止者。』是菩薩若欲勤行精進於須臾間,得百千億三昧,乃至能示百千億菩薩以為眷屬。若以願力能過是數若干百千萬億劫不可計知。」 「Bồ-tát trụ hiện tiền địa ,đắc kiến số bách thiên vạn ức Phật ,cung kính cúng dường ,tôn trọng tán thán ,y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,thân cận chư Phật ư chư Phật sở thính thọ chánh pháp ,như thuyết tu hành lệnh Phật hoan hỉ ,thị nhân chuyển thắng ,tri Phật pháp tạng ,nãi chí vô lượng bách thiên vạn ức kiếp ,nhất thiết thiện căn ,chuyển diệu minh tịnh 。thí như chân kim ,dĩ lưu ly ma oánh ,quang sắc chuyển thắng ;Bồ-tát trụ hiện tiền địa ,dĩ tuệ phương tiện cố ,nhất thiết thiện căn chuyển thắng minh tịnh ,dư địa bất cập 。thí như nguyệt minh ,năng lệnh chúng sanh thân đắc thanh lương ,tứ chủng phong xuy ,bất năng át tuyệt ,Bồ-tát trụ hiện tiền địa ,thiện căn chuyển thắng ,năng diệt chúng sanh phiền não chi hỏa ,tứ chủng ác ma sở bất năng hoại 。chư Phật tử !thị danh lược thuyết Bồ Tát hiện tiền địa 。Bồ-tát trụ thị địa ,đa tác thiện hóa Tự tại Thiên Vương ,trí tuệ mãnh lợi ,năng phá nhất thiết tăng thượng mạn giả 、Thanh văn vấn nạn/nan ,bất năng cùng tận ,hữu sở thí tác ,bố thí 、ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự giai bất ly niệm Phật ,bất ly niệm Pháp ,nãi chí bất ly niệm cụ túc nhất thiết chủng trí 。thường sanh thị tâm :『ngã đương ư nhất thiết chúng sanh vi thủ 、vi thắng ,nãi chí ư nhất thiết chúng sanh vi y chỉ giả 。』thị Bồ Tát nhược/nhã dục cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ư tu du gian ,đắc bách thiên ức tam muội ,nãi chí năng thị bách thiên ức Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực năng quá/qua thị số nhược can bách thiên vạn ức kiếp bất khả kế tri 。」 時,金剛藏菩薩欲重明此義,以偈頌曰: thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「諸菩薩已得, 「chư Bồ-tát dĩ đắc , 具足五地行, cụ túc ngũ địa hạnh/hành/hàng , 知諸法無性, tri chư Pháp Vô tánh , 無相無生滅。 vô tướng vô sanh diệt 。 本來常清淨, bản lai thường thanh tịnh , 無有諸戲論, vô hữu chư hí luận , 諸法常離相, chư Pháp thường ly tướng , 不取亦不捨, bất thủ diệc bất xả , 性空猶如幻, tánh không do như huyễn , 離二無分別, ly nhị vô phân biệt , 隨順如是行, tùy thuận như thị hạnh/hành/hàng , 得入第六地。 đắc nhập đệ lục địa 。 住明利順忍, trụ/trú minh lợi thuận nhẫn , 以智慧力故, dĩ trí tuệ lực cố , 觀察於一切, quan sát ư nhất thiết , 世間生滅相。 thế gian sanh diệt tướng 。 悉知諸世間, tất tri chư thế gian , 皆從無明有, giai tùng vô minh hữu , 無明若滅者, vô minh nhược/nhã diệt giả , 則無有世間。 tức vô hữu thế gian 。 觀察因緣法, quan sát nhân duyên pháp , 隨順第一義, tùy thuận đệ nhất nghĩa , 而不壞緣報, nhi bất hoại duyên báo , 所作及假名, sở tác cập giả danh , 如實無作者, như thật vô tác giả , 亦無有受者, diệc vô hữu thọ/thụ giả , 如是觀有為, như thị quán hữu vi , 如雲無實事。 như vân vô thật sự 。 不知真諦義, bất tri chân đế nghĩa , 名之為無明, danh chi vi vô minh , 從是則生思, tùng thị tắc sanh tư , 身口業行果。 thân khẩu nghiệp hạnh/hành/hàng quả 。 從行故有識, tùng hạnh/hành/hàng cố hữu thức , 即生於名色, tức sanh ư danh sắc , 如是次第起, như thị thứ đệ khởi , 生死苦惱聚。 sanh tử khổ não tụ 。 了達於三界, liễu đạt ư tam giới , 但從貪心有, đãn tùng tham tâm hữu , 知十二因緣, tri thập nhị nhân duyên , 在於一心中。 tại ư nhất tâm trung 。 如是則生死, như thị tắc sanh tử , 但從心而起, đãn tùng tâm nhi khởi , 心若得滅者, tâm nhược/nhã đắc diệt giả , 生死則亦盡。 sanh tử tức diệc tận 。 無明二種作, vô minh nhị chủng tác , 緣癡作於業, duyên si tác ư nghiệp , 乃至於老死, nãi chí ư lão tử , 壞散五陰聚。 hoại tán ngũ uẩn tụ 。 從於此事邊, tùng ư thử sự biên , 具出於苦惱, cụ xuất ư khổ não , 是事若盡者, thị sự nhược/nhã tận giả , 苦惱則亦滅。 khổ não tức diệc diệt 。 無明若具足, vô minh nhược/nhã cụ túc , 相續則不滅, tướng tục tức bất diệt , 因緣若盡者, nhân duyên nhược/nhã tận giả , 相續則亦斷。 tướng tục tức diệc đoạn 。 無明及愛取, vô minh cập ái thủ , 即是煩惱道, tức thị phiền não đạo , 行及有是業, hạnh/hành/hàng cập hữu thị nghiệp , 餘分則是苦。 dư phần tức thị khổ 。 癡行為過去, si hạnh/hành/hàng vi quá khứ , 識名色六入, thức danh sắc lục nhập , 觸受是現在, xúc thọ/thụ thị hiện tại , 餘則未來世。 dư tức vị lai thế 。 癡業識名色, si nghiệp thức danh sắc , 六入名為行, lục nhập danh vi hạnh/hành/hàng , 觸受是苦苦, xúc thọ/thụ thị khổ khổ , 餘分則是壞。 dư phần tức thị hoại 。 癡從眾緣生, si tùng chúng duyên sanh , 則有於諸縛, tức hữu ư chư phược , 眾緣若滅者, chúng duyên nhược/nhã diệt giả , 諸縛則亦斷。 chư phược tức diệc đoạn 。 從因而生果, tùng nhân nhi sanh quả , 因滅則果滅, nhân diệt tức quả diệt , 如是觀諸法, như thị quán chư Pháp , 自性則皆空。 tự tánh tức giai không 。 隨順於無明, tùy thuận ư vô minh , 則有諸世間, tức hữu chư thế gian , 若能不隨順, nhược/nhã năng bất tùy thuận , 是則斷於有。 thị tắc đoạn ư hữu 。 從是則有是, tùng thị tắc hữu thị , 是無則無是, thị vô tức vô thị , 如是十種觀, như thị thập chủng quán , 甚深因緣法。 thậm thâm nhân duyên pháp 。 因緣分次第, nhân duyên phần thứ đệ , 去來及現在, khứ lai cập hiện tại , 作不捨一心, tác bất xả nhất tâm , 分別有三道。 phân biệt hữu tam đạo 。 三種苦差別, tam chủng khổ sái biệt , 生滅於縛法, sanh diệt ư phược Pháp , 無所有及盡, vô sở hữu cập tận , 能行逆順觀。 năng hạnh/hành/hàng nghịch thuận quán 。 菩薩如是入, Bồ Tát như thị nhập , 十二因緣法, thập nhị nhân duyên Pháp , 知空如夢幻, tri không như mộng huyễn , 無作者受者。 vô tác giả thọ/thụ giả 。 如是觀因緣, như thị quán nhân duyên , 智者修於空, trí giả tu ư không , 事滅不相續, sự diệt bất tướng tục , 入於無相行。 nhập ư vô tướng hạnh/hành/hàng 。 知此二虛假, tri thử nhị hư giả , 於中無所願, ư trung vô sở nguyện , 但以大悲心, đãn dĩ đại bi tâm , 愍度於眾生。 mẫn độ ư chúng sanh 。 如是諸大士, như thị chư đại sĩ , 修習解脫門, tu tập giải thoát môn , 悲心愛樂佛, bi tâm ái lạc Phật , 無量諸功德。 vô lượng chư công đức 。 知諸有為法, tri chư hữu vi Pháp , 皆從和合有, giai tùng hòa hợp hữu , 得萬空三昧, đắc vạn không tam-muội , 無相無願定。 vô tướng vô nguyện định 。 智慧轉增進, trí tuệ chuyển tăng tiến , 入於上順忍, nhập ư thượng thuận nhẫn , 得於諸菩薩, đắc ư chư Bồ-tát , 無礙智解脫。 vô ngại trí giải thoát 。 如是諸善根, như thị chư thiện căn , 轉勝利明淨, chuyển thắng lợi minh tịnh , 供養無量佛, cúng dường vô lượng Phật , 諸佛所稱讚。 chư Phật sở xưng tán 。 於諸如來所, ư chư Như Lai sở , 出家學佛道, xuất gia học Phật đạo , 入諸佛法藏, nhập chư Phật pháp tạng , 善根轉增長。 thiện căn chuyển tăng trưởng 。 猶以瑠璃寶, do dĩ lưu ly bảo , 瑩磨於真金, oánh ma ư chân kim , 光明轉清淨, quang minh chuyển thanh tịnh , 餘所不能及。 dư sở bất năng cập 。 如月行虛空, như nguyệt hạnh/hành/hàng hư không , 清涼被一切, thanh lương bị nhất thiết , 四種風所吹, tứ chủng phong sở xuy , 不能令遏絕。 bất năng lệnh át tuyệt 。 菩薩智慧光, Bồ Tát trí tuệ quang , 滅諸煩惱火, diệt chư phiền não hỏa , 四魔不能壞, tứ ma bất năng hoại , 其義亦如是。 kỳ nghĩa diệc như thị 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 多作善化王, đa tác thiện hóa Vương , 諸根悉猛利, chư căn tất mãnh lợi , 能破增上慢。 năng phá tăng thượng mạn 。 所作諸善業, sở tác chư thiện nghiệp , 皆悉隨智慧, giai tất tùy trí tuệ , 聲聞諸問難, Thanh văn chư vấn nạn/nan , 不能得窮盡。 bất năng đắc cùng tận 。 是佛子若欲, thị Phật tử nhược/nhã dục , 如是勤精進, như thị cần tinh tấn , 須臾即能得, tu du tức năng đắc , 百千億三昧。 bách thiên ức tam muội 。 見於百千億, kiến ư bách thiên ức , 十方世界佛, thập phương thế giới Phật , 如秋清涼時, như thu thanh lương thời , 月光明淨好。 nguyệt quang minh tịnh hảo 。 如是第六地, như thị đệ lục địa , 深妙難知見, thâm diệu nạn/nan tri kiến , 聲聞所不了, Thanh văn sở bất liễu , 大士略說竟。」 đại sĩ lược thuyết cánh 。」 第七地 đệ thất địa 爾時諸天眾, nhĩ thời chư Thiên Chúng , 在於虛空中, tại ư hư không trung , 雨香華珍寶, vũ hương hoa trân bảo , 如雲散佛上。 như vân tán Phật thượng 。 踊躍發妙音, dõng dược phát Diệu-Âm , 咸讚言善哉: hàm tán ngôn Thiện tai : 「善哉金剛藏, 「Thiện tai Kim Cương tạng , 善知第一義, thiện tri đệ nhất nghĩa , 無量功德聚, vô lượng công đức tụ , 人中之蓮華。 nhân trung chi liên hoa 。 說此上妙行, thuyết thử thượng diệu hạnh/hành/hàng , 利益諸世間。」 lợi ích chư thế gian 。」 他化自在王, Tha-Hoá Tự-Tại Vương , 雨光明寶華, vũ quang minh bảo hoa , 雰雰而供養, phân phân nhi cúng dường , 除憂煩惱者。 Trừ ưu phiền não giả 。 諸天及天王, chư Thiên cập Thiên Vương , 咸發如是言: hàm phát như thị ngôn : 「若聞此地義, 「nhược/nhã văn thử địa nghĩa , 則為得大利。」 tức vi đắc Đại lợi 。」 時作百千種, thời tác bách thiên chủng , 上妙諸妓樂, thượng diệu chư kĩ lạc/nhạc , 諸天女稱讚, chư Thiên nữ xưng tán , 承佛神力故。 thừa Phật thần lực cố 。 「諸佛最寂滅, 「chư Phật tối tịch diệt , 能轉惡為善, năng chuyển ác vi thiện , 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 皆所共恭敬。 giai sở cọng cung kính 。 雖出過世間, tuy xuất quá/qua thế gian , 而示世間法, nhi thị thế gian pháp , 知身同實相, tri thân đồng thật tướng , 而示種種身。 nhi thị chủng chủng thân 。 雖以諸言音, tuy dĩ chư ngôn âm , 演說寂滅法, diễn thuyết tịch diệt pháp , 而知於語言, nhi tri ư ngữ ngôn , 無有音聲相。 vô hữu âm thanh tướng 。 能過百千土, năng quá/qua bách thiên độ , 上妙供諸佛, thượng diệu cung/cúng chư Phật , 知身佛國土, tri thân Phật quốc độ , 離相智自在。 ly tướng trí tự tại 。 雖教化眾生, tuy giáo hóa chúng sanh , 而無彼我想, nhi vô bỉ ngã tưởng , 廣集大功德, quảng tập Đại công đức , 不於中起著。 bất ư trung khởi trước 。 以見取相故, dĩ kiến thủ tướng cố , 三毒火然世, tam độc hỏa nhiên thế , 不取一切相, bất thủ nhất thiết tướng , 慈悲起精進。」 từ bi khởi tinh tấn 。」 諸天及天女, chư Thiên cập Thiên nữ , 歡喜設供養, hoan hỉ thiết cúng dường , 如是讚歎已, như thị tán thán dĩ , 默然而觀佛。 mặc nhiên nhi quán Phật 。 解脫月菩薩。 giải thoát nguyệt Bồ Tát 。 請金剛藏言: thỉnh Kim Cương tạng ngôn : 「大眾皆清淨, 「Đại chúng giai thanh tịnh , 願說七地行。」 nguyện thuyết thất địa hạnh/hành/hàng 。」 金剛藏菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩已具足第六地,欲入第七地,從方便慧,起十妙行。何等為十?善修空無相、無願,而以慈悲心處在眾生;隨諸佛平等法,而不捨供養諸佛;常樂思惟空智門,而廣修集福德資糧;遠離三界,而莊嚴三界;畢竟寂滅諸煩惱焰,而為眾生起滅貪恚癡煩惱焰法;隨順諸法如幻、如夢、如水中月不二相,而起分別種種煩惱及不失業果報;知一切佛國土空如虛空,皆是離相,而起淨國土行;知一切佛法身、無身,而起色身三十二相、八十種好以自莊嚴;知諸佛音聲不可說寂滅相,而隨一切起種種莊嚴音聲;知諸佛於一念中通達三世,而知種種相、種種時、種種劫得阿耨多羅三藐三菩提;隨眾生信解,作如是說,是名從慧方便生十妙行。菩薩摩訶薩修此妙行,如是方便慧現前故,名為入七地。 Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ cụ túc đệ lục địa ,dục nhập đệ thất địa ,tùng phương tiện tuệ ,khởi thập diệu hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi thập ?thiện tu không vô tướng 、vô nguyện ,nhi dĩ từ bi tâm xứ tại chúng sanh ;tùy chư Phật bình đẳng pháp ,nhi bất xả cúng dường chư Phật ;thường lạc/nhạc tư tánh không trí môn ,nhi quảng tu tập phước đức tư lương ;viễn ly tam giới ,nhi trang nghiêm tam giới ;tất cánh tịch diệt chư phiền não diệm ,nhi vi chúng sanh khởi diệt tham khuể si phiền não diệm Pháp ;tùy thuận chư Pháp như huyễn 、như mộng 、như thủy trung nguyệt bất nhị tướng ,nhi khởi phân biệt chủng chủng phiền não cập bất thất nghiệp quả báo ;tri nhất thiết Phật quốc độ không như hư không ,giai thị ly tướng ,nhi khởi tịnh quốc độ hạnh/hành/hàng ;tri nhất thiết Phật Pháp thân 、vô thân ,nhi khởi sắc thân tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử dĩ tự trang nghiêm ;tri chư Phật âm thanh bất khả thuyết tịch diệt tướng ,nhi tùy nhất thiết khởi chủng chủng trang nghiêm âm thanh ;tri chư Phật ư nhất niệm trung thông đạt tam thế ,nhi tri chủng chủng tướng 、chủng chủng thời 、chủng chủng kiếp đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;tùy chúng sanh tín giải ,tác như thị thuyết ,thị danh tùng tuệ phương tiện sanh thập diệu hạnh/hành/hàng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thử diệu hạnh/hành/hàng ,như thị phương tiện tuệ hiện tiền cố ,danh vi nhập thất địa 。 「是菩薩住七地,入無量眾生界,入無量諸佛教化眾生法,入無量世界,入諸佛無量清淨國土,入無量諸法差別,入無量諸佛智得無上道,入無量諸劫數,入無量諸佛通達三世,入無量眾生欲樂差別,入無量諸佛色身別異,入無量諸佛知眾生志行諸根差別,入無量諸佛音聲語言令眾生歡喜,入無量眾生心、心所行差別,入無量諸佛隨智慧行,入示無量聲聞乘信解,入諸佛無量說道因緣令眾生信解,入無量辟支佛智慧習成,入諸佛無量甚深智慧所說,入諸菩薩無量所行道,入諸佛無量所說大乘集成事令眾生得入。菩薩作是念:『如是諸佛有無量無邊大勢力,如是勢力,我應修集,得此勢力,不以分別。』菩薩如是智慧思惟,修習大方便慧,安住佛智,以不動法故。常起種種度眾生道,無有障礙,行住坐臥,皆悉能起度眾生法,離諸陰蓋,住諸威儀,常不遠離;如是想念,是菩薩於念念中具足十波羅蜜及十地行。何以故?是菩薩於念念中,大悲為首,修習佛法,一切迴向大智慧故。十波羅蜜者,菩薩以求佛道所修善根,與一切眾生,是檀波羅蜜;能滅一切煩惱熱,是尸波羅蜜;慈悲為首,於一切眾生心無所傷,是羼提波羅蜜;求善根無厭足,是毘梨耶波羅蜜;修道心不散,常向一切智,是禪波羅蜜;忍諸法不生門,是般若波羅蜜;能起無量智門,是方便波羅蜜;求轉勝智慧,是願波羅蜜;諸魔外道不能沮壞,是力波羅蜜;於一切法相如實說,是智波羅蜜;如是念念中具足十波羅蜜。是菩薩具足十波羅蜜時,四攝法、三十七品、三解脫門,一切助阿耨多羅三藐三菩提法,於念念中皆悉具足。」 「thị Bồ-tát trụ thất địa ,nhập vô lượng chúng sanh giới ,nhập vô lượng chư Phật giáo hóa chúng sanh pháp ,nhập vô lượng thế giới ,nhập chư Phật vô lượng thanh tịnh quốc độ ,nhập vô lượng chư Pháp sái biệt ,nhập vô lượng chư Phật trí đắc vô thượng đạo ,nhập vô lượng chư kiếp số ,nhập vô lượng chư Phật thông đạt tam thế ,nhập vô lượng chúng sanh dục lạc/nhạc sái biệt ,nhập vô lượng chư Phật sắc thân biệt dị ,nhập vô lượng chư Phật tri chúng sanh chí hạnh/hành/hàng chư căn sái biệt ,nhập vô lượng chư Phật âm thanh ngữ ngôn lệnh chúng sanh hoan hỉ ,nhập vô lượng chúng sanh tâm 、tâm sở hạnh/hành/hàng sái biệt ,nhập vô lượng chư Phật tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng ,nhập thị vô lượng Thanh văn thừa tín giải ,nhập chư Phật vô lượng thuyết đạo nhân duyên lệnh chúng sanh tín giải ,nhập vô lượng Bích Chi Phật trí tuệ tập thành ,nhập chư Phật vô lượng thậm thâm trí tuệ sở thuyết ,nhập chư Bồ-tát vô lượng sở hạnh đạo ,nhập chư Phật vô lượng sở thuyết Đại-Thừa tập thành sự lệnh chúng sanh đắc nhập 。Bồ Tát tác thị niệm :『như thị chư Phật hữu vô lượng vô biên đại thế lực ,như thị thế lực ,ngã ưng tu tập ,đắc thử thế lực ,bất dĩ phân biệt 。』Bồ Tát như thị trí tuệ tư tánh ,tu tập Đại phương tiện tuệ ,an trụ Phật trí ,dĩ ất động pháp cố 。thường khởi chủng chủng độ chúng sanh đạo ,vô hữu chướng ngại ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,giai tất năng khởi độ chúng sanh pháp ,ly chư uẩn cái ,trụ/trú chư uy nghi ,thường bất viễn ly ;như thị tưởng niệm ,thị Bồ Tát ư niệm niệm trung cụ túc thập Ba la mật cập Thập Địa hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố ?thị Bồ Tát ư niệm niệm trung ,đại bi vi thủ ,tu tập Phật Pháp ,nhất thiết hồi hướng đại trí tuệ cố 。thập Ba la mật giả ,Bồ Tát dĩ cầu Phật đạo sở tu thiện căn ,dữ nhất thiết chúng sanh ,thị đàn ba-la-mật ;năng diệt nhất thiết phiền não nhiệt ,thị thi Ba-la-mật ;từ bi vi thủ ,ư nhất thiết chúng sanh tâm vô sở thương ,thị Sạn-đề Ba-la-mật ;cầu thiện căn Vô yếm túc ,thị Tỳ-lê-da Ba-la-mật ;tu đạo tâm bất tán ,thường hướng nhất thiết trí ,thị Thiền Ba-la-mật ;nhẫn chư Pháp bất sanh môn ,thị Bát-nhã Ba-la-mật ;năng khởi vô lượng trí môn ,thị phương tiện Ba-la-mật ;cầu chuyển thắng trí tuệ ,thị nguyện Ba-la-mật ;chư ma ngoại đạo bất năng tự hoại ,thị lực ba-la-mật ;ư nhất thiết Pháp tướng như thật thuyết ,thị trí Ba-la-mật ;như thị niệm niệm trung cụ túc thập Ba la mật 。thị Bồ Tát cụ túc thập Ba la mật thời ,tứ nhiếp Pháp 、tam thập thất phẩm 、tam giải thoát môn ,nhất thiết trợ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp ,ư niệm niệm trung giai tất cụ túc 。」 解脫月菩薩問金剛藏菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩但七地具足助菩提法,一切諸地亦能具足。」 giải thoát nguyệt Bồ Tát vấn Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát đãn thất địa cụ túc trợ Bồ-đề Pháp ,nhất thiết chư địa diệc năng cụ túc 。」 金剛藏言:「佛子!菩薩摩訶薩於諸地中皆悉具足助菩提法,遠行勝故,於此地說,何以故?諸菩薩摩訶薩於七地中功行具足,入智慧神通道故。佛子!菩薩於初地發願緣一切佛法故,具足助菩提法;二地除心惡垢故,具足助菩提法;三地願轉增長得法明故,具足助菩提法;四地入道故,具足助菩提法;五地隨順行世間法故,具足助菩提法;六地入甚深法門故,具足助菩提法;此第七地起一切佛法故,具足助菩提法。何以故?菩薩摩訶薩於此地中,得諸智慧所行道,以是力故,第八地自然得成。佛子!譬如二世界,一定清淨,一定垢穢,是二中間,難可得過;欲過此界,當以神通及大願力。菩薩亦如是,行於雜道,難可得過;以大願力、大智慧力、大方便力故,爾乃得過。」 Kim Cương tạng ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư địa trung giai tất cụ túc trợ Bồ-đề Pháp ,viễn hạnh/hành/hàng thắng cố ,ư thử địa thuyết ,hà dĩ cố ?chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thất địa trung công hạnh/hành/hàng cụ túc ,nhập trí tuệ thần thông đạo cố 。Phật tử !Bồ Tát ư sơ địa phát nguyện duyên nhất thiết Phật Pháp cố ,cụ túc trợ Bồ-đề Pháp ;nhị địa trừ tâm ác cấu cố ,cụ túc trợ Bồ-đề Pháp ;tam địa nguyện chuyển tăng trưởng đắc pháp minh cố ,cụ túc trợ Bồ-đề Pháp ;tứ địa nhập đạo cố ,cụ túc trợ Bồ-đề Pháp ;ngũ địa tùy thuận hạnh/hành/hàng thế gian pháp cố ,cụ túc trợ Bồ-đề Pháp ;lục địa nhập thậm thâm pháp môn cố ,cụ túc trợ Bồ-đề Pháp ;thử đệ thất địa khởi nhất thiết Phật Pháp cố ,cụ túc trợ Bồ-đề Pháp 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử địa trung ,đắc chư trí tuệ sở hạnh đạo ,dĩ thị lực cố ,đệ bát địa tự nhiên đắc thành 。Phật tử !thí như nhị thế giới ,nhất định thanh tịnh ,nhất định cấu uế ,thị nhị trung gian ,nạn/nan khả đắc quá/qua ;dục quá/qua thử giới ,đương dĩ thần thông cập đại nguyện lực 。Bồ Tát diệc như thị ,hạnh/hành/hàng ư tạp đạo ,nạn/nan khả đắc quá/qua ;dĩ đại nguyện lực 、Đại trí tuệ lực 、đại phương tiện lực cố ,nhĩ nãi đắc quá/qua 。」 解脫月言:「第七菩薩為是淨行,為是垢行?」 giải thoát nguyệt ngôn :「đệ thất Bồ Tát vi thị tịnh hạnh ,vi thị cấu hạnh/hành/hàng ?」 金剛藏言:「從歡喜地菩薩所行,皆離罪業,何以故?迴向阿耨多羅三藐三菩提故,隨地所行清淨,不名為過。佛子!譬如轉輪聖王,乘大寶象,遊四天下,見諸眾生貧窮困惱,王雖無苦而未離人,若捨王身生於梵世,遊千世界,現大威力,爾時乃名離於人身。菩薩亦如是,從初地在諸波羅蜜乘,知一切眾生心所行事及煩惱垢,不為煩惱垢之所污;雖乘善道,不名為過;若捨一切所修功行,入於八地,爾時名為乘清淨乘,悉知一切諸煩惱垢,不為煩惱垢之所污,乃名為過。諸佛子!菩薩住七地,過貪欲等諸煩惱垢,在此七地不名有煩惱,不名無煩惱。何以故?一切煩惱不起故,不名有煩惱;貪求如來智慧未滿願故,不名無煩惱。菩薩住七地,成就深淨身、口、意業,是菩薩所有不善業隨煩惱者,悉已捨離,所有善業常修習行;又世間經書,如五地說,自然而得,於三千大千世界,最為希有。得為大師,唯除如來八地菩薩,無有眾生深心妙行能與等者。是菩薩所有禪定神通解脫三昧,不隨禪生,所欲自在,菩薩住遠行地,於念念中具足修集方便慧力及一切助菩提法,轉勝具足。能入菩薩善伏三昧,善思義三昧,進慧三昧,分別義藏三昧,如實分別法三昧,堅固安住三昧,知神通門三昧,淨法界三昧,順佛教三昧,種種義藏三昧,背生死向涅槃三昧,如是具足百萬三昧,淨治此地。是菩薩得是三昧,智慧方便善清淨故,深得大悲力故,名為過聲聞、辟支佛地、趣佛智地。是菩薩住是地,無量身業無相行,無量口、意業無相行,是菩薩清淨行故,得無生法忍,照明諸法。」 Kim Cương tạng ngôn :「tùng hoan hỉ địa Bồ Tát sở hạnh ,giai ly tội nghiệp ,hà dĩ cố ? hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố ,tùy địa sở hạnh thanh tịnh ,bất danh vi quá/qua 。Phật tử !thí như Chuyển luân Thánh Vương ,thừa đại bảo tượng ,du tứ thiên hạ ,kiến chư chúng sanh bần cùng khốn não ,Vương tuy vô khổ nhi vị ly nhân ,nhược/nhã xả Vương thân sanh ư phạm thế ,du thiên thế giới ,hiện đại uy lực ,nhĩ thời nãi danh ly ư nhân thân 。Bồ Tát diệc như thị ,tòng sơ địa tại chư Ba-la-mật thừa ,tri nhất thiết chúng sanh tâm sở hạnh/hành/hàng sự cập phiền não cấu ,bất vi phiền não cấu chi sở ô ;tuy thừa thiện đạo ,bất danh vi quá/qua ;nhược/nhã xả nhất thiết sở tu công hạnh/hành/hàng ,nhập ư bát địa ,nhĩ thời danh vi thừa thanh tịnh thừa ,tất tri nhất thiết chư phiền não cấu ,bất vi phiền não cấu chi sở ô ,nãi danh vi quá/qua 。chư Phật tử !Bồ-tát trụ thất địa ,quá/qua tham dục đẳng chư phiền não cấu ,tại thử thất địa bất danh hữu phiền não ,bất danh vô phiền não 。hà dĩ cố ?nhất thiết phiền não bất khởi cố ,bất danh hữu phiền não ;tham cầu Như Lai trí tuệ vị mãn nguyên cố ,bất danh vô phiền não 。Bồ-tát trụ thất địa ,thành tựu thâm tịnh thân 、khẩu 、ý nghiệp ,thị Bồ Tát sở hữu bất thiện nghiệp tùy phiền não giả ,tất dĩ xả ly ,sở hữu thiện nghiệp thường tu tập hạnh/hành/hàng ;hựu thế gian Kinh thư ,như ngũ địa thuyết ,tự nhiên nhi đắc ,ư tam thiên đại thiên thế giới ,tối vi hy hữu 。đắc vi Đại sư ,duy trừ Như Lai bát địa Bồ Tát ,vô hữu chúng sanh thâm tâm diệu hạnh/hành/hàng năng dữ đẳng giả 。thị Bồ Tát sở hữu Thiền định thần thông giải thoát tam muội ,bất tùy Thiền sanh ,sở dục tự tại ,Bồ-tát trụ viễn hành địa ,ư niệm niệm trung cụ túc tu tập phương tiện tuệ lực cập nhất thiết trợ Bồ-đề Pháp ,chuyển thắng cụ túc 。năng nhập Bồ Tát thiện phục tam muội ,thiện tư nghĩa tam muội ,tiến/tấn tuệ tam muội ,phân biệt nghĩa tạng tam muội ,như thật phân biệt Pháp tam muội ,kiên cố an trụ tam muội ,tri Thần thông môn tam muội ,tịnh pháp giới tam muội ,thuận Phật giáo tam muội ,chủng chủng nghĩa tạng tam muội ,bối sanh tử hướng Niết-Bàn tam muội ,như thị cụ túc bách vạn tam muội ,tịnh trì thử địa 。thị Bồ Tát đắc thị tam muội ,trí tuệ phương tiện thiện thanh tịnh cố ,thâm đắc đại bi lực cố ,danh vi quá/qua Thanh văn 、Bích Chi Phật địa 、thú Phật trí địa 。thị Bồ-tát trụ thị địa ,vô lượng thân nghiệp vô tướng hạnh/hành/hàng ,vô lượng khẩu 、ý nghiệp vô tướng hạnh/hành/hàng ,thị Bồ Tát thanh tịnh hạnh cố ,đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,chiếu minh chư Pháp 。」 解脫月菩薩言:「佛子!菩薩住初地,有無量身業,無量口、意業,已能過聲聞、辟支佛地。」 giải thoát nguyệt Bồ Tát ngôn :「Phật tử !Bồ-tát trụ sơ địa ,hữu vô lượng thân nghiệp ,vô lượng khẩu 、ý nghiệp ,dĩ năng quá/qua Thanh văn 、Bích Chi Phật địa 。」 金剛藏菩薩言:「緣大法故過非實行力,第七地實行力故,一切聲聞、辟支佛所不能壞。譬如生在王家,即勝一切。何以故?地尊貴故,其身長大,智慧成就,爾乃真實勝於一切;菩薩亦如是,初發心時,勝於二乘,以發大願,深心清淨故,今住此地,以智慧力,勝於聲聞及辟支佛。佛子!菩薩住七地得甚深遠離無行身、口、意業,轉求勝法而不捨離,以轉勝心故,雖行實際而不證實際。」 Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn :「duyên đại pháp cố quá/qua phi thật hạnh/hành/hàng lực ,đệ thất địa thật hạnh/hành/hàng lực cố ,nhất thiết Thanh văn 、Bích Chi Phật sở bất năng hoại 。thí như sanh tại vương gia ,tức thắng nhất thiết 。hà dĩ cố ?địa tôn quý cố ,kỳ thân trường đại ,trí tuệ thành tựu ,nhĩ nãi chân thật thắng ư nhất thiết ;Bồ Tát diệc như thị ,sơ phát tâm thời ,thắng ư nhị thừa ,dĩ phát đại nguyện ,thâm tâm thanh tịnh cố ,kim trụ/trú thử địa ,dĩ trí tuệ lực ,thắng ư Thanh văn cập Bích Chi Phật 。Phật tử !Bồ-tát trụ thất địa đắc thậm thâm viễn ly vô hạnh/hành/hàng thân 、khẩu 、ý nghiệp ,chuyển cầu thắng Pháp nhi bất xả ly ,dĩ chuyển thắng tâm cố ,tuy hạnh/hành/hàng thật tế nhi bất chứng thật tế 。」 解脫月言:「佛子!菩薩從何地來能入寂滅?」 giải thoát nguyệt ngôn :「Phật tử !Bồ Tát tùng hà địa lai năng nhập tịch diệt ?」 金剛藏言:「從六地來能入寂滅。今住此地,於念念中能入寂滅而不證寂滅;是菩薩成就不可思議身、口、意業,行實際而不證實際。譬如有人乘船入海,善為行法,善知水相,不為水害之所淪沒,如是菩薩住此七地,乘諸波羅蜜船,能行實際而不證實際。菩薩如是以大願力故,得智慧力故,從禪定智慧生大方便力故,雖深愛涅槃,而現身生死,雖眷屬圍遶而心常遠離;以願力故,受生三界,不為世法之所污染,心常善寂;以方便力故,而還熾然隨行佛智,轉聲聞、辟支佛地至佛法藏而現魔界,雖過四魔而現魔行;雖現外道行而不捨佛濟,雖現身一切世間,而心常在出世間法;一切所有莊嚴之事,勝諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人、四天王、釋提桓因、梵天王,而不捨樂法、愛法。菩薩成就如是智慧住遠行地,值百千萬億那由他佛,恭敬供養,尊重讚歎,衣服、飲食、臥具、醫藥供養諸佛,護持佛法,諸聲聞、辟支佛智慧問難所不能壞。是菩薩哀愍眾生故,法忍轉淨,是菩薩無量百千萬億那由他劫善根轉勝。譬如真金,以諸好寶莊嚴間錯,轉勝明淨,餘金不及;菩薩亦如是,住遠行地,一切善根從方便智慧生,轉勝明淨,無能壞者。譬如日光,星宿、月光所不能及,一切泥水悉能乾竭。菩薩亦如是住遠行地,善根轉勝,一切聲聞、辟支佛所不能及,又能乾竭煩惱污泥。諸佛子!是名略說菩薩摩訶薩遠行地。菩薩住是地,多作他化自在天王,諸根猛利,能發眾生,悟道因緣,所作善業,布施、愛語、利益、同事皆不離念佛,不離念法,乃至不離念具足一切種智。常生是心:『我當於一切眾生為首、為勝,乃至於一切眾生為依止者。』是菩薩若欲如是勤行精進,於須臾間得百千億那由他三昧,乃至能現百千億那由他菩薩以為眷屬。若以願力自在示現,過於此數百千萬億那由他劫不可計知。」 Kim Cương tạng ngôn :「tùng lục địa lai năng nhập tịch diệt 。kim trụ/trú thử địa ,ư niệm niệm trung năng nhập tịch diệt nhi bất chứng tịch diệt ;thị Bồ Tát thành tựu bất khả tư nghị thân 、khẩu 、ý nghiệp ,hạnh/hành/hàng thật tế nhi bất chứng thật tế 。thí như hữu nhân thừa thuyền nhập hải ,thiện vi hạnh/hành/hàng Pháp ,thiện tri thủy tướng ,bất vi thủy hại chi sở luân một ,như thị Bồ-tát trụ thử thất địa ,thừa chư Ba-la-mật thuyền ,năng hạnh/hành/hàng thật tế nhi bất chứng thật tế 。Bồ Tát như thị dĩ đại nguyện lực cố ,đắc trí tuệ lực cố ,tùng Thiền định trí tuệ sanh đại phương tiện lực cố ,tuy thâm ái Niết-Bàn ,nhi hiện thân sanh tử ,tuy quyến thuộc vi nhiễu nhi tâm thường viễn ly ;dĩ nguyện lực cố ,thọ sanh tam giới ,bất vi thế Pháp chi sở ô nhiễm ,tâm thường thiện tịch ;dĩ phương tiện lực cố ,nhi hoàn sí nhiên tùy hạnh/hành/hàng Phật trí ,chuyển Thanh văn 、Bích Chi Phật địa chí Phật pháp tạng nhi hiện ma giới ,tuy quá/qua tứ ma nhi hiện ma hạnh/hành/hàng ;tuy hiện ngoại đạo hạnh/hành/hàng nhi bất xả Phật tế ,tuy hiện thân nhất thiết thế gian ,nhi tâm thường tại xuất thế gian pháp ;nhất thiết sở hữu trang nghiêm chi sự ,thắng chư Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân 、Tứ Thiên Vương 、Thích-đề-hoàn-nhân 、phạm thiên vương ,nhi bất xả lạc/nhạc Pháp 、ái pháp 。Bồ Tát thành tựu như thị trí tuệ trụ/trú viễn hành địa ,trị bách thiên vạn ức na-do-tha Phật ,cung kính cúng dường ,tôn trọng tán thán ,y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược cúng dường chư Phật ,hộ trì Phật Pháp ,chư Thanh văn 、Bích Chi Phật trí tuệ vấn nạn/nan sở bất năng hoại 。thị Bồ Tát ai mẩn chúng sanh cố ,pháp nhẫn chuyển tịnh ,thị Bồ Tát vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp thiện căn chuyển thắng 。thí như chân kim ,dĩ chư hảo bảo trang nghiêm gian thác/thố ,chuyển thắng minh tịnh ,dư kim bất cập ;Bồ Tát diệc như thị ,trụ/trú viễn hành địa ,nhất thiết thiện căn tùng phương tiện trí tuệ sanh ,chuyển thắng minh tịnh ,vô năng hoại giả 。thí như nhật quang ,tinh tú 、nguyệt quang sở bất năng cập ,nhất thiết nê thủy tất năng càn kiệt 。Bồ Tát diệc như thị trụ/trú viễn hành địa ,thiện căn chuyển thắng ,nhất thiết Thanh văn 、Bích Chi Phật sở bất năng cập ,hựu năng càn kiệt phiền não ô nê 。chư Phật tử !thị danh lược thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát viễn hành địa 。Bồ-tát trụ thị địa ,đa tác tha hóa tự tại thiên Vương ,chư căn mãnh lợi ,năng phát chúng sanh ,ngộ đạo nhân duyên ,sở tác thiện nghiệp ,bố thí 、ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự giai bất ly niệm Phật ,bất ly niệm Pháp ,nãi chí bất ly niệm cụ túc nhất thiết chủng trí 。thường sanh thị tâm :『ngã đương ư nhất thiết chúng sanh vi thủ 、vi thắng ,nãi chí ư nhất thiết chúng sanh vi y chỉ giả 。』thị Bồ Tát nhược/nhã dục như thị cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,ư tu du gian đắc bách thiên ức na-do-tha tam muội ,nãi chí năng hiện bách thiên ức na-do-tha Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực tự tại thị hiện ,quá/qua ư thử số bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp bất khả kế tri 。」 時,金剛藏菩薩欲重明此義,以偈頌曰: thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「深智慧定心, 「thâm trí tuệ định tâm , 具行六地已, cụ hạnh/hành/hàng lục địa dĩ , 一時生方便, nhất thời sanh phương tiện , 智慧入七地。 trí tuệ nhập thất địa 。 行空無相願, hạnh/hành/hàng không vô tướng nguyện , 而修慈悲心, nhi tu từ bi tâm , 順佛平等法, thuận Phật bình đẳng pháp , 而供養諸佛, nhi cúng dường chư Phật , 雖以智觀空, tuy dĩ trí quán không , 而修福無厭, nhi tu phước vô yếm , 雖能嚴三界, tuy năng nghiêm tam giới , 而心樂遠離, nhi tâm lạc/nhạc viễn ly , 雖心常寂滅, tuy tâm thường tịch diệt , 而起滅惡法, nhi khởi diệt ác pháp , 行空不二相, hạnh/hành/hàng không bất nhị tướng , 而行慈悲心。 nhi hạnh/hành/hàng từ bi tâm 。 雖觀一切土, tuy quán nhất thiết độ , 空若如虛空, không nhược/nhã như hư không , 而能善莊嚴, nhi năng thiện trang nghiêm , 清淨諸佛土。 thanh tịnh chư Phật thổ 。 雖知諸佛身, tuy tri chư Phật thân , 同法相無相, đồng Pháp tướng vô tướng , 而種三十二, nhi chủng tam thập nhị , 八十諸相好。 bát thập chư tướng hảo 。 雖知音聲法, tuy tri âm thanh Pháp , 不可言說相, bất khả ngôn thuyết tướng , 而歎佛音聲, nhi thán Phật âm thanh , 令一切歡喜。 lệnh nhất thiết hoan hỉ 。 雖知於諸佛, tuy tri ư chư Phật , 一念中成道, nhất niệm trung thành đạo , 而示時劫剎, nhi thị thời kiếp sát , 引導諸眾生。 dẫn đạo chư chúng sanh 。 如是知諸法, như thị tri chư Pháp , 則得法照明, tức đắc pháp chiếu minh , 菩薩如是者, Bồ Tát như thị giả , 即入第七地。 tức nhập đệ thất địa 。 住是地能觀, trụ/trú thị địa năng quán , 無量眾生行, vô lượng chúng sanh hạnh/hành/hàng , 亦知於諸佛, diệc tri ư chư Phật , 教化眾生法。 giáo hóa chúng sanh pháp 。 世界及劫數, thế giới cập kiếp số , 諸法差別相, chư Pháp sái biệt tướng , 又知諸眾生, hựu tri chư chúng sanh , 種種之欲樂。 chủng chủng chi dục lạc/nhạc 。 知說三乘法, tri thuyết tam thừa Pháp , 令眾生信解, lệnh chúng sanh tín giải , 我應修教化, ngã ưng tu giáo hóa , 成就是眾生。 thành tựu thị chúng sanh 。 以如是思惟, dĩ như thị tư duy , 方便慧和合, phương tiện tuệ hòa hợp , 於四威儀中, ư tứ uy nghi trung , 常行如是道。 thường hạnh/hành/hàng như thị đạo 。 於一一念中, ư nhất nhất niệm trung , 能具菩提法, năng cụ Bồ-đề Pháp , 所謂施戒等, sở vị thí giới đẳng , 十種波羅蜜。 thập chủng Ba-la-mật 。 如是諸菩薩, như thị chư Bồ-tát , 所修之福德, sở tu chi phước đức , 皆與諸眾生, giai dữ chư chúng sanh , 名檀波羅蜜, danh đàn ba-la-mật , 滅除心惡垢, diệt trừ tâm ác cấu , 名尸波羅蜜, danh thi Ba-la-mật , 不為六塵傷, bất vi lục trần thương , 羼提波羅蜜, Sạn-đề Ba-la-mật , 能起轉勝法, năng khởi chuyển thắng Pháp , 精進波羅蜜, tinh tấn Ba-la-mật , 於是道不動, ư thị đạo bất động , 名禪波羅蜜, danh Thiền Ba-la-mật , 無生忍照明, vô sanh nhẫn chiếu minh , 般若波羅蜜, Bát-nhã Ba-la-mật , 迴向於佛道, hồi hướng ư Phật đạo , 方便波羅蜜, phương tiện Ba-la-mật , 求於轉勝法, cầu ư chuyển thắng Pháp , 名願波羅蜜, danh nguyện Ba-la-mật , 無有能壞者, vô hữu năng hoại giả , 名力波羅蜜, danh lực ba-la-mật , 能解如實說, năng giải như thật thuyết , 名智波羅蜜。 danh trí Ba-la-mật 。 是助菩提法, thị trợ Bồ-đề Pháp , 念念皆能攝, niệm niệm giai năng nhiếp , 發於廣大願, phát ư quảng đại nguyện , 緣於大法故。 duyên ư đại pháp cố 。 初地中功德, sơ địa trung công đức , 名之為具足, danh chi vi cụ túc , 第二地名為, đệ nhị địa danh vi , 除諸心垢惡, trừ chư tâm cấu ác , 第三願增明, đệ tam nguyện tăng minh , 第四地入道, đệ tứ địa nhập đạo , 第五隨世行, đệ ngũ tùy thế hạnh/hành/hàng , 第六入深法, đệ lục nhập thâm pháp , 得無生相分, đắc vô sanh tướng phân , 漸漸而增長。 tiệm tiệm nhi tăng trưởng 。 第七集一切, đệ thất tập nhất thiết , 具菩提分法, cụ Bồ-đề phần Pháp , 能起諸功德, năng khởi chư công đức , 及以一切願。 cập dĩ nhất thiết nguyện 。 如是諸功德, như thị chư công đức , 令後八地中, lệnh hậu bát địa trung , 一切諸所行, nhất thiết chư sở hạnh , 自然得清淨。 tự nhiên đắc thanh tịnh 。 遠行地難過, viễn hành địa nạn/nan quá/qua , 大智力所能, Đại trí lực sở năng , 如二國中間, như nhị quốc trung gian , 難可得過度。 nạn/nan khả đắc quá độ 。 在於七地中, tại ư thất địa trung , 不污如聖王, bất ô như Thánh Vương , 雖住於此道, tuy trụ/trú ư thử đạo , 不名一切過。 bất danh nhất thiết quá/qua 。 若到於第八, nhược/nhã đáo ư đệ bát , 菩薩智慧地, Bồ Tát trí tuệ địa , 爾時過意界, nhĩ thời quá/qua ý giới , 住於智業中。 trụ/trú ư trí nghiệp trung 。 如梵王觀世, như Phạm Vương quán thế , 不得名為人, bất đắc danh vi nhân , 菩薩罪不污, Bồ Tát tội bất ô , 如蓮華在水。 như liên hoa tại thủy 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 過諸貪欲等, quá/qua chư tham dục đẳng , 不名有煩惱, bất danh hữu phiền não , 亦不名滅盡。 diệc bất danh diệt tận 。 入是正道中, nhập thị chánh đạo trung , 無有諸煩惱, vô hữu chư phiền não , 願求佛道故, nguyện cầu Phật đạo cố , 不得名盡者。 bất đắc danh tận giả 。 於諸世間中, ư chư thế gian trung , 經書技藝事, Kinh thư kỹ nghệ sự , 文頌呪術等, văn tụng chú thuật đẳng , 自然能明了。 tự nhiên năng minh liễu 。 修習諸禪定, tu tập chư Thiền định , 及諸神通等, cập chư thần thông đẳng , 無量心利世, vô lượng tâm lợi thế , 是事皆能起。 thị sự giai năng khởi 。 爾時此菩薩, nhĩ thời thử Bồ Tát , 過於二乘行, quá/qua ư nhị thừa hạnh/hành/hàng , 安住第七地, an trụ đệ thất địa , 菩薩諸行中。 Bồ Tát chư hạnh trung 。 以初發心時, dĩ sơ phát tâm thời , 大願力故勝, đại nguyện lực cố thắng , 今於此地中, kim ư thử địa trung , 自以智慧力。 tự dĩ trí tuệ lực 。 猶如國王子, do như quốc Vương tử , 生時姓尊貴, sanh thời tính tôn quý , 後以功行成, hậu dĩ công hạnh/hành/hàng thành , 於諸人中尊。 ư chư nhân trung tôn 。 住此得深智, trụ/trú thử đắc thâm trí , 轉發勝精進, chuyển phát thắng tinh tấn , 念念入寂滅, niệm niệm nhập tịch diệt , 而亦不取證。 nhi diệc bất thủ chứng 。 如人善乘船, như nhân thiện thừa thuyền , 入於大海中, nhập ư Đại hải trung , 雖行深水難, tuy hạnh/hành/hàng thâm thủy nạn/nan , 而不為所害。 nhi bất vi sở hại 。 菩薩行轉勝, Bồ Tát hạnh chuyển thắng , 方便智慧故, phương tiện trí tuệ cố , 功德悉備足, công đức tất bị túc , 非世所能知。 phi thế sở năng tri 。 供養無量佛, cúng dường vô lượng Phật , 其心轉清淨, kỳ tâm chuyển thanh tịnh , 如真金雜寶, như chân kim tạp bảo , 間錯而莊嚴。 gian thác/thố nhi trang nghiêm 。 得佛智慧光, đắc Phật trí tuệ quang , 乾諸愛潤水, kiền chư ái nhuận thủy , 猶如日光明, do như nhật quang minh , 消涸於泥澇。 tiêu hạc ư nê lạo 。 住是地多作, trụ/trú thị địa đa tác , 他化自在王, Tha-Hoá Tự-Tại Vương , 諸根悉猛利, chư căn tất mãnh lợi , 通達諸道果。 thông đạt chư đạo quả 。 若欲勤精進, nhược/nhã dục cần tinh tấn , 得見百千億, đắc kiến bách thiên ức , 那由他諸佛, na-do-tha chư Phật , 願力復過是。 nguyện lực phục quá/qua thị 。 七地智慧淨, thất địa trí tuệ tịnh , 人天及二乘, nhân thiên cập nhị thừa , 皆非其境界, giai phi kỳ cảnh giới , 今已略說竟。」◎ kim dĩ lược thuyết cánh 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第二十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập ngũ 大方廣佛華嚴經卷第二十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập lục 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 十地品第二十二之四 ◎ Thập Địa Phẩm đệ nhị thập nhị chi tứ 他化自在王, Tha-Hoá Tự-Tại Vương , 諸天及菩薩, chư Thiên cập Bồ Tát , 聞說此上行, văn thuyết thử thượng hạnh/hành/hàng , 心皆大歡喜。 tâm giai đại hoan hỉ 。 雨上妙華香, vũ thượng diệu hoa hương , 幡蓋寶瓔珞, phan cái bảo anh lạc , 真妙摩尼珠, chân diệu ma ni châu , 散佛及大眾。 tán Phật cập Đại chúng 。 天女於空中, Thiên nữ ư không trung , 作種種妓樂, tác chủng chủng kĩ lạc/nhạc , 供養於如來, cúng dường ư Như Lai , 并及諸菩薩。 tinh cập chư Bồ-tát 。 同以微妙音, đồng dĩ vi diệu âm , 歌頌佛功德: ca tụng Phật công đức : 「一切智慧者, 「nhất thiết trí tuệ giả , 眾生中最尊, chúng sanh trung tối tôn , 哀愍世間故, ai mẩn thế gian cố , 現諸神通力, hiện chư thần thông lực , 華香珍寶等, hoa hương trân bảo đẳng , 皆出如是音。 giai xuất như thị âm 。 於一微塵中, ư nhất vi trần trung , 各示那由他, các thị na-do-tha , 無量數諸佛, vô lượng số chư Phật , 於中而說法。 ư trung nhi thuyết Pháp 。 於一微塵中, ư nhất vi trần trung , 見無量佛國, kiến vô lượng Phật quốc , 須彌金剛圍, Tu-Di Kim cương vi , 世間不迫迮。 thế gian bất bách trách 。 於一微塵中, ư nhất vi trần trung , 見有三惡道, kiến hữu tam ác đạo , 天人阿脩羅, Thiên Nhân A-tu-la , 各各受業報。 các các thọ nghiệp báo 。 聞諸佛國中, văn chư Phật quốc trung , 一切佛妙音, nhất thiết Phật Diệu-Âm , 轉無上法輪, chuyển vô thượng pháp luân , 隨應眾生心。 tùy ưng chúng sanh tâm 。 諸佛世界中, chư Phật thế giới trung , 眾生身種種, chúng sanh thân chủng chủng , 隨國土眾生, tùy quốc độ chúng sanh , 示現種種身。 thị hiện chủng chủng thân 。 一切諸天人, nhất thiết chư Thiên Nhân , 皆悉同止住, giai tất đồng chỉ trụ , 佛先觀察已, Phật tiên quan sát dĩ , 然後為說法。 nhiên hậu vi thuyết Pháp 。 眾生悉知見, chúng sanh tất tri kiến , 微塵中佛國, vi trần trung Phật quốc , 亦觀曠大剎, diệc quán khoáng Đại sát , 以佛威神故。 dĩ Phật uy thần cố 。 佛現如是等, Phật hiện như thị đẳng , 種種神通力, chủng chủng thần thông lực , 若為眾生說, nhược/nhã vi chúng sanh thuyết , 是事不可盡。」 thị sự bất khả tận 。」 以是微妙音, dĩ thị vi diệu âm , 稱歎於世尊, xưng thán ư Thế Tôn , 心皆大歡喜, tâm giai đại hoan hỉ , 默然而觀佛。 mặc nhiên nhi quán Phật 。 解脫月菩薩, giải thoát nguyệt Bồ Tát , 請金剛藏言: thỉnh Kim Cương tạng ngôn : 「佛子願演說, 「Phật tử nguyện diễn thuyết , 入於八地行。」◎ nhập ư bát địa hạnh/hành/hàng 。」◎ ◎金剛藏菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩已習七地微妙行慧,方便道淨,善集助道法,具大願力;諸佛神力所護,自善根得力,常念隨順如來力、無畏、不共法、直心、深心、清淨,成就福德智慧,大慈大悲,不捨眾生,修行無量智道。入諸法本來無生、無起、無相、無成、無壞、無來、無去、無初、無中、無後,入如來智,一切心、意、識憶想分別,無所貪著;一切法如虛空性,是名菩薩得無生法忍,入第八地。入不動地,名為深行菩薩,一切世間所不能測,離一切相,離一切想、一切貪著,一切聲聞辟支佛所不能壞,深大遠離而現在前。譬如比丘,得於神通,心得自在,次第乃入滅盡定,一切動心,憶想分別,皆悉盡滅。菩薩亦如是,菩薩住是地,諸勤方便身口意行,皆悉息滅,住大遠離。如人夢中欲渡深水,發大精進,施大方便,未渡之間,忽然便覺,諸方便事,皆悉放捨。菩薩亦如是,從初已來,發大精進,廣修道行,至不動地,一切皆捨,不行二心,諸所憶想,不復現前。譬如生梵世者,欲界煩惱不現在前。菩薩亦如是,住不動地,一切心、意、識,不現在前,乃至佛心、菩提心、涅槃心尚不現前,何況當生諸世間心? ◎Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ tập thất địa vi diệu hạnh/hành/hàng tuệ ,phương tiện đạo tịnh ,thiện tập trợ đạo Pháp ,cụ đại nguyện lực ;chư Phật thần lực sở hộ ,tự thiện căn đắc lực ,thường niệm tùy thuận Như Lai lực 、vô úy 、bất cộng pháp 、trực tâm 、thâm tâm 、thanh tịnh ,thành tựu phước đức trí tuệ ,đại từ đại bi ,bất xả chúng sanh ,tu hành vô lượng trí đạo 。nhập chư pháp bản lai vô sanh 、vô khởi 、vô tướng 、vô thành 、vô hoại 、vô lai 、vô khứ 、vô sơ 、vô trung 、vô hậu ,nhập Như Lai trí ,nhất thiết tâm 、ý 、thức ức tưởng phân biệt ,vô sở tham trước ;nhất thiết pháp như hư không tánh ,thị danh Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,nhập đệ bát địa 。nhập bất động địa ,danh vi thâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát ,nhất thiết thế gian sở bất năng trắc ,ly nhất thiết tướng ,ly nhất thiết tưởng 、nhất thiết tham trước ,nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật sở bất năng hoại ,thâm Đại viễn ly nhi hiện tại tiền 。thí như Tỳ-kheo ,đắc ư thần thông ,tâm đắc tự tại ,thứ đệ nãi nhập diệt tận định ,nhất thiết động tâm ,ức tưởng phân biệt ,giai tất tận diệt 。Bồ Tát diệc như thị ,Bồ-tát trụ thị địa ,chư cần phương tiện thân khẩu ý hạnh/hành/hàng ,giai tất tức diệt ,trụ/trú Đại viễn ly 。như nhân mộng trung dục độ thâm thủy ,phát đại tinh tấn ,thí đại phương tiện ,vị độ chi gian ,hốt nhiên tiện giác ,chư phương tiện sự ,giai tất phóng xả 。Bồ Tát diệc như thị ,tòng sơ dĩ lai ,phát đại tinh tấn ,quảng tu đạo hạnh/hành/hàng ,chí bất động địa ,nhất thiết giai xả ,bất hạnh/hành nhị tâm ,chư sở ức tưởng ,bất phục hiện tiền 。thí như sanh phạm thế giả ,dục giới phiền não bất hiện tại tiền 。Bồ Tát diệc như thị ,trụ/trú bất động địa ,nhất thiết tâm 、ý 、thức ,bất hiện tại tiền ,nãi chí Phật tâm 、Bồ-đề tâm 、Niết-Bàn tâm thượng bất hiện tiền ,hà huống đương sanh chư thế gian tâm ? 「佛子!是菩薩隨順是地,以本願力故。又諸佛為現其身,住在諸地法流水中,與如來智慧為作因緣。諸佛皆作是言:『善哉!善哉!善男子!汝得是第一忍,順一切佛法。』 「Phật tử !thị Bồ Tát tùy thuận thị địa ,dĩ ản nguyện lực cố 。hựu chư Phật vi hiện kỳ thân ,trụ tại chư địa Pháp lưu thủy trung ,dữ Như Lai trí tuệ vi tác nhân duyên 。chư Phật giai tác thị ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ đắc thị đệ nhất nhẫn ,thuận nhất thiết Phật Pháp 。』 「善男子!我有十力、四無所畏、十八不共法,汝今未得為得,是故,勤加精進,亦莫捨此忍門。善男子!汝雖得此第一甚深寂滅解脫,一切凡夫離寂滅法,常為煩惱覺觀所害,汝當愍此一切眾生。又,善男子!汝應念本所願,欲利益眾生,欲得不可思議智慧門。又,善男子!一切法性、一切法相、有佛、無佛,常住不異。一切如來不以得此法故,說名為佛,聲聞、辟支佛亦得此寂滅無分別法。善男子!汝觀我等無量清淨身相、無量智慧、無量清淨國土、無量方便、無量圓光、無量淨音,汝今應起如是等事。又,善男子!汝今適得此一法明,所謂一切法,寂滅無有分別,我等所得無量無邊,汝應精勤起此諸法。善男子!十方無量國土、無量眾生、無量諸法差別,汝應如實通達是事,隨順如是智。是菩薩諸佛與如是等無量無邊起智慧門因緣,以此無量門故,是菩薩能起無量智業,皆悉成就。 「Thiện nam tử !ngã hữu thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng pháp ,nhữ kim vị đắc vi đắc ,thị cố ,cần gia tinh tấn ,diệc mạc xả thử nhẫn môn 。Thiện nam tử !nhữ tuy đắc thử đệ nhất thậm thâm tịch diệt giải thoát ,nhất thiết phàm phu ly tịch diệt pháp ,thường vi phiền não giác quán sở hại ,nhữ đương mẫn thử nhất thiết chúng sanh 。hựu ,Thiện nam tử !nhữ ưng niệm bổn sở nguyện ,dục lợi ích chúng sanh ,dục đắc bất khả tư nghị trí tuệ môn 。hựu ,Thiện nam tử !nhất thiết pháp tánh 、nhất thiết pháp tướng 、hữu Phật 、vô Phật ,thường trụ bất dị 。nhất thiết Như Lai bất dĩ đắc thử pháp cố ,thuyết danh vi Phật ,Thanh văn 、Bích Chi Phật diệc đắc thử tịch diệt vô phân biệt Pháp 。Thiện nam tử !nhữ quán ngã đẳng vô lượng thanh tịnh thân tướng 、vô lượng trí tuệ 、vô lượng thanh tịnh quốc độ 、vô lượng phương tiện 、vô lượng viên quang 、vô lượng tịnh âm ,nhữ kim ưng khởi như thị đẳng sự 。hựu ,Thiện nam tử !nhữ kim thích đắc thử nhất pháp minh ,sở vị nhất thiết pháp ,tịch diệt vô hữu phân biệt ,ngã đẳng sở đắc vô lượng vô biên ,nhữ ưng tinh cần khởi thử chư Pháp 。Thiện nam tử !thập phương vô lượng quốc độ 、vô lượng chúng sanh 、vô lượng chư Pháp sái biệt ,nhữ ưng như thật thông đạt thị sự ,tùy thuận như thị trí 。thị Bồ Tát chư Phật dữ như thị đẳng vô lượng vô biên khởi trí tuệ môn nhân duyên ,dĩ thử vô lượng môn cố ,thị Bồ Tát năng khởi vô lượng trí nghiệp ,giai tất thành tựu 。 「諸佛子!若諸佛不與菩薩起智慧門者,是菩薩畢竟取於涅槃,棄捨利益一切眾生,以諸佛與此無量無邊起智慧門故,於一念中所生智慧,比從初地已來乃至七地,百分不及一,無量無邊阿僧祇分不及一,乃至算數譬諭所不能及,所以者何?先以一身修集功德,今此地中,得無量身,修菩薩道,以無量音聲、無量智慧、無量生處、無量清淨國土、無量教化眾生,供養給侍無量諸佛,隨順無量佛法、無量神通力、無量大會差別、無量身口意業,集一切菩薩所行道,以不動法故。佛子!譬人乘船,欲渡大海,未至大海,多用功力,入海以風,無復艱礙,一日之行,過先功力,於百千歲所不能及;菩薩亦如是,多集善根,乘大乘船,入菩薩所行大智慧海,不施功力,能近一切諸佛智慧,比本所行,若一劫、若百千萬劫所不能及。 「chư Phật tử !nhược/nhã chư Phật bất dữ Bồ Tát khởi trí tuệ môn giả ,thị Bồ Tát tất cánh thủ ư Niết-Bàn ,khí xả lợi ích nhất thiết chúng sanh ,dĩ chư Phật dữ thử vô lượng vô biên khởi trí tuệ môn cố ,ư nhất niệm trung sở sanh trí tuệ ,bỉ tòng sơ địa dĩ lai nãi chí thất địa ,bách phân bất cập nhất ,vô lượng vô biên a-tăng-kì phần bất cập nhất ,nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập ,sở dĩ giả hà ?tiên dĩ nhất thân tu tập công đức ,kim thử địa trung ,đắc vô lượng thân ,tu Bồ Tát đạo ,dĩ vô lượng âm thanh 、vô lượng trí tuệ 、vô lượng sanh xứ 、vô lượng thanh tịnh quốc độ 、vô lượng giáo hóa chúng sanh ,cúng dường cấp thị vô lượng chư Phật ,tùy thuận vô lượng Phật Pháp 、vô lượng thần thông lực 、vô lượng đại hội sái biệt 、vô lượng thân khẩu ý nghiệp ,tập nhất thiết Bồ Tát sở hạnh đạo ,dĩ ất động pháp cố 。Phật tử !thí nhân thừa thuyền ,dục độ đại hải ,vị chí đại hải ,đa dụng công lực ,nhập hải dĩ phong ,vô phục gian ngại ,nhất nhật chi hạnh/hành/hàng ,quá/qua tiên công lực ,ư bách thiên tuế sở bất năng cập ;Bồ Tát diệc như thị ,đa tập thiện căn ,thừa Đại-Thừa thuyền ,nhập Bồ Tát sở hạnh Đại trí tuệ hải ,bất thí công lực ,năng cận nhất thiết chư Phật trí tuệ ,bỉ bổn sở hạnh ,nhược/nhã nhất kiếp 、nhược/nhã bách thiên vạn kiếp sở bất năng cập 。 「佛子!菩薩摩訶薩至第八地,從大方便慧生,無功用心,在菩薩道,思惟諸佛智慧勢力,知世界生、世界滅、世界成、世界壞,知以何業因緣集故世界成,何業因緣滅故世界壞。是菩薩知地、水、火、風性,小相、中相、無量相、差別相,知微塵細相,知微塵差別相,於一世界中所有微塵差別,皆悉能知,此一世界所有地、水、火、風,若干微塵,皆悉能知。知寶物若干微塵,眾生身若干微塵,世界中萬物微塵差別,分別眾生大身、小身,以若干微塵成,地獄身、畜生身、餓鬼身,以若干微塵成,阿脩羅身、天身,以若干微塵成,皆悉了知。是菩薩入如是分別微塵智,知欲、色、無色界壞,知欲、色、無色界成,知欲、色、無色界成壞,知欲、色、無色界小相、中相、無量相,知欲、色、無色界差別相,如是知三界,是名菩薩教化眾生。助智明分,善分別眾生身,善觀所應生處,隨眾生生處,隨眾生身而為受身,是菩薩現身遍滿三千大千世界,隨眾生身,各各差別。譬如日月,於一切水皆現其像,若二若三,乃至無量無邊不可思議不可說三千大千世界,身遍其中,隨眾生身差別而為受身。是菩薩成就如是智慧,於一世界,身不動搖,乃至不可說諸佛世界,隨眾生身,隨所信樂,於佛大會而現身像,若於沙門中示沙門形色,婆羅門中示婆羅門形色,剎利中示剎利形色,居士中示居士形色,四天王中、帝釋中、魔中、梵天中示梵天形色,乃至阿迦膩吒天中示阿迦膩吒形色,以聲聞乘度者示聲聞形色,以辟支佛乘度者示辟支佛形色,以菩薩乘度者示菩薩形色,以佛身度者示佛身形色;所有不可說諸佛國中,隨眾生身,信樂差別,現為受身,而實遠離身相差別,常住平等。是菩薩知眾生身、知國土身、知業報身、知聲聞身、知辟支佛身、知菩薩身、知如來身、知智身、知法身、知虛空身,是菩薩如是知眾生深心所樂。若於眾生身作己身、若於眾生身作國土身、業報身、聲聞身、辟支佛身、菩薩身、如來身、智身、法身、虛空身,若於國土身作己身、業報身、乃至虛空身,若於業報身作己身乃至虛空身,若於己身作眾生身、國土身、業報身、聲聞身、辟支佛身、菩薩身、如來身、智身、法身、虛空身,是菩薩知眾生集業身、報身、煩惱身、色身、無色身,諸佛國土,小相、中相、無量相、垢相、淨相、廣相、倒相、平相、方差別相,知業報身假名差別、聲聞身假名差別、辟支佛身假名差別、菩薩身假名差別;知如來身、菩提身、願身、化身、住持身、相好莊嚴身、勢力身、如意身、福德身、智身、法身;知智身善分別如實,知法身平等不壞相,知虛空身無量相、周遍相、無形相。是菩薩善知起如是諸身,則得命自在、心自在、財自在、業自在、生自在、願自在、信解自在、如意自在、智自在、法自在。是菩薩得十自在,為不可思議智者、無量智者、廣智者、不可壞智者。菩薩隨如是智慧,畢竟常起無罪身業、口業、意業;身業隨智行,口業隨智行,意業隨智行。般若波羅蜜增上,大悲為首,善修方便,善起諸願,善為諸佛神通所護,常不捨行利益眾生智,悉知無邊世界中差別事。舉要言之:菩薩住無動地,身、口、意所作,皆能集一切佛法。是菩薩住此地,離一切煩惱故,善住淨心力;心常不離道故,善住深心力;不捨眾生故,善住大悲力;救一切世間故,善住大慈力;不忘所聞法故,善住陀羅尼力;分別觀察一切佛法故,善住一切樂說力;行無邊差別世界故,善住神通力;不捨一切菩薩所行故,善住願力;修集一切佛法故,善住波羅蜜力;善起一切種智故,善住如來力。是菩薩得如是智力,示一切所作無有過咎。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát chí đệ bát địa ,tùng Đại phương tiện tuệ sanh ,vô công dụng tâm ,tại Bồ Tát đạo ,tư tánh chư Phật trí tuệ thế lực ,tri thế giới sanh 、thế giới diệt 、thế giới thành 、thế giới hoại ,tri dĩ hà nghiệp nhân duyên tập cố thế giới thành ,hà nghiệp nhân duyên diệt cố thế giới hoại 。thị Bồ Tát tri địa 、thủy 、hỏa 、phong tánh ,tiểu tướng 、trung tướng 、Vô-Lượng-Tướng 、sái biệt tướng ,tri vi trần tế tướng ,tri vi trần sái biệt tướng ,ư nhất thế giới trung sở hữu vi trần sái biệt ,giai tất năng tri ,thử nhất thế giới sở hữu địa 、thủy 、hỏa 、phong ,nhược can vi trần ,giai tất năng tri 。tri bảo vật nhược can vi trần ,chúng sanh thân nhược can vi trần ,thế giới trung vạn vật vi trần sái biệt ,phân biệt chúng sanh đại thân 、tiểu thân ,dĩ nhược can vi trần thành ,địa ngục thân 、súc sanh thân 、ngạ quỷ thân ,dĩ nhược can vi trần thành ,A-tu-la thân 、Thiên thân ,dĩ nhược can vi trần thành ,giai tất liễu tri 。thị Bồ Tát nhập như thị phân biệt vi trần trí ,tri dục 、sắc 、vô sắc giới hoại ,tri dục 、sắc 、vô sắc giới thành ,tri dục 、sắc 、vô sắc giới thành hoại ,tri dục 、sắc 、vô sắc giới tiểu tướng 、trung tướng 、Vô-Lượng-Tướng ,tri dục 、sắc 、vô sắc giới sái biệt tướng ,như thị tri tam giới ,thị danh Bồ Tát giáo hóa chúng sanh 。trợ trí minh phần ,thiện phân biệt chúng sanh thân ,thiện quán sở ưng sanh xứ ,tùy chúng sanh sanh xứ ,tùy chúng sanh thân nhi vi thọ/thụ thân ,thị Bồ Tát hiện thân biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,tùy chúng sanh thân ,các các sái biệt 。thí như nhật nguyệt ,ư nhất thiết thủy giai hiện kỳ tượng ,nhược/nhã nhị nhược/nhã tam ,nãi chí vô lượng vô biên bất khả tư nghị bất khả thuyết tam thiên đại thiên thế giới ,thân biến kỳ trung ,tùy chúng sanh thân sái biệt nhi vi thọ/thụ thân 。thị Bồ Tát thành tựu như thị trí tuệ ,ư nhất thế giới ,thân bất động dao ,nãi chí bất khả thuyết chư Phật thế giới ,tùy chúng sanh thân ,tùy sở tín lạc/nhạc ,ư Phật đại hội nhi hiện thân tượng ,nhược/nhã ư Sa Môn trung thị Sa Môn hình sắc ,Bà-la-môn trung thị Bà-la-môn hình sắc ,sát lợi trung thị sát lợi hình sắc ,Cư-sĩ trung thị Cư-sĩ hình sắc ,Tứ Thiên Vương trung 、Đế Thích trung 、ma trung 、Phạm Thiên trung thị Phạm Thiên hình sắc ,nãi chí A ca nị trá Thiên trung thị A ca nị trá hình sắc ,dĩ Thanh văn thừa độ giả thị Thanh văn hình sắc ,dĩ ích Chi Phật thừa độ giả thị Bích Chi Phật hình sắc ,dĩ ồ-tát thừa độ giả thị Bồ Tát hình sắc ,dĩ Phật thân độ giả thị Phật thân hình sắc ;sở hữu bất khả thuyết chư Phật quốc trung ,tùy chúng sanh thân ,tín lạc/nhạc sái biệt ,hiện vi thọ/thụ thân ,nhi thật viễn ly thân tướng sái biệt ,thường trụ bình đẳng 。thị Bồ Tát tri chúng sanh thân 、tri quốc độ thân 、tri nghiệp báo thân 、tri Thanh văn thân 、tri Bích Chi Phật thân 、tri Bồ Tát thân 、tri Như Lai thân 、tri trí thân 、tri Pháp thân 、tri hư không thân ,thị Bồ Tát như thị tri chúng sanh thâm tâm sở lạc/nhạc 。nhược/nhã ư chúng sanh thân tác kỷ thân 、nhược/nhã ư chúng sanh thân tác quốc độ thân 、nghiệp báo thân 、Thanh văn thân 、Bích Chi Phật thân 、Bồ Tát thân 、Như Lai thân 、trí thân 、Pháp thân 、hư không thân ,nhược/nhã ư quốc độ thân tác kỷ thân 、nghiệp báo thân 、nãi chí hư không thân ,nhược/nhã ư nghiệp báo thân tác kỷ thân nãi chí hư không thân ,nhược/nhã ư kỷ thân tác chúng sanh thân 、quốc độ thân 、nghiệp báo thân 、Thanh văn thân 、Bích Chi Phật thân 、Bồ Tát thân 、Như Lai thân 、trí thân 、Pháp thân 、hư không thân ,thị Bồ Tát tri chúng sanh tập nghiệp thân 、báo thân 、phiền não thân 、sắc thân 、vô sắc thân ,chư Phật quốc độ ,tiểu tướng 、trung tướng 、Vô-Lượng-Tướng 、cấu tướng 、tịnh tướng 、quảng tướng 、đảo tướng 、bình tướng 、phương sái biệt tướng ,tri nghiệp báo thân giả danh sái biệt 、Thanh văn thân giả danh sái biệt 、Bích Chi Phật thân giả danh sái biệt 、Bồ Tát thân giả danh sái biệt ;tri Như Lai thân 、Bồ-đề thân 、nguyện thân 、hóa thân 、trụ trì thân 、tướng hảo trang nghiêm thân 、thế lực thân 、như ý thân 、phước đức thân 、trí thân 、Pháp thân ;tri trí thân thiện phân biệt như thật ,tri Pháp thân bình đẳng bất hoại tướng ,tri hư không thân Vô-Lượng-Tướng 、chu biến tướng 、vô hình tướng 。thị Bồ Tát thiện tri khởi như thị chư thân ,tức đắc mạng tự tại 、tâm tự tại 、tài tự tại 、nghiệp tự tại 、sanh tự tại 、nguyện tự tại 、tín giải tự tại 、như ý tự tại 、trí tự tại 、pháp tự tại 。thị Bồ Tát đắc thập tự tại ,vi ất khả tư nghị trí giả 、vô lượng trí giả 、quảng trí giả 、bất khả hoại trí giả 。Bồ Tát tùy như thị trí tuệ ,tất cánh thường khởi vô tội thân nghiệp 、khẩu nghiệp 、ý nghiệp ;thân nghiệp tùy trí hành ,khẩu nghiệp tùy trí hành ,ý nghiệp tùy trí hành 。Bát-nhã Ba-la-mật tăng thượng ,đại bi vi thủ ,thiện tu phương tiện ,thiện khởi chư nguyện ,thiện vi chư Phật thần thông sở hộ ,thường bất xả hạnh/hành/hàng lợi ích chúng sanh trí ,tất tri vô biên thế giới trung sái biệt sự 。cử yếu ngôn chi :Bồ-tát trụ vô động địa ,thân 、khẩu 、ý sở tác ,giai năng tập nhất thiết Phật Pháp 。thị Bồ-tát trụ thử địa ,ly nhất thiết phiền não cố ,thiện trụ/trú tịnh tâm lực ;tâm thường bất ly đạo cố ,thiện trụ/trú thâm tâm lực ;bất xả chúng sanh cố ,thiện trụ/trú đại bi lực ;cứu nhất thiết thế gian cố ,thiện trụ/trú Đại từ lực ;bất vong sở văn Pháp cố ,thiện trụ/trú Đà-la-ni lực ;phân biệt quan sát nhất thiết Phật Pháp cố ,thiện trụ/trú nhất thiết lạc/nhạc thuyết lực ;hạnh/hành/hàng vô biên sái biệt thế giới cố ,thiện trụ/trú thần thông lực ;bất xả nhất thiết Bồ Tát sở hạnh cố ,thiện trụ/trú nguyện lực ;tu tập nhất thiết Phật Pháp cố ,thiện trụ/trú Ba-la-mật lực ;thiện khởi nhất thiết chủng trí cố ,thiện trụ/trú Như Lai lực 。thị Bồ Tát đắc như thị trí lực ,thị nhất thiết sở tác vô hữu quá cữu 。 「諸佛子!菩薩此地不可壞故,名為不動地;智慧不轉故,名為不轉地;一切世間不能測知故,名威德地;無色欲故,名童真地;隨意受生故,名自在地;更不作故,名為成地;決定知故,名為究竟地;善發大願故,名為變化地;不可壞故,名為住持地;先修善根故,名為無功力地。菩薩得如是智慧,名為入佛境界,名為佛功德所照明,名為隨佛威儀行。趣向佛法,常為諸佛神力所護,常為四天王、釋提桓因、諸梵王等之所奉迎,密迹金剛神常隨侍衛。善能出生諸禪三昧,能作無量諸身差別,於諸身中皆有勢力,得大果報神通力,於無邊三昧中得自在,能受無量記,隨眾生成就處,示成阿耨多羅三藐三菩提。是菩薩入如是大智慧,善通達諸法,常放大智光明,度無礙法界道,善知世界道差別,能示一切諸功德,隨意自在,善解先際後際,能入轉魔道智,入如來行境界,能於無邊世界行菩薩道,以不轉相故,此地名為不動。 「chư Phật tử !Bồ Tát thử địa bất khả hoại cố ,danh vi bất động địa ;trí tuệ bất chuyển cố ,danh vi bất chuyển địa ;nhất thiết thế gian bất năng trắc tri cố ,danh uy đức địa ;vô sắc dục cố ,danh đồng chân địa ;tùy ý thọ sanh cố ,danh tự tại địa ;cánh bất tác cố ,danh vi thành địa ;quyết định tri cố ,danh vi cứu cánh địa ;thiện phát đại nguyện cố ,danh vi biến hóa địa ;bất khả hoại cố ,danh vi trụ trì địa ;tiên tu thiện căn cố ,danh vi vô công lực địa 。Bồ Tát đắc như thị trí tuệ ,danh vi nhập Phật cảnh giới ,danh vi Phật công đức sở chiếu minh ,danh vi tùy Phật uy nghi hạnh/hành/hàng 。thú hướng Phật Pháp ,thường vi chư Phật thần lực sở hộ ,thường vi Tứ Thiên Vương 、Thích-đề-hoàn-nhân 、chư Phạm Vương đẳng chi sở phụng nghênh ,mật tích Kim Cương Thần thường tùy thị vệ 。thiện năng xuất sanh chư Thiền tam muội ,năng tác vô lượng chư thân sái biệt ,ư chư thân trung giai hữu thế lực ,đắc Đại quả báo thần thông lực ,ư vô biên tam muội trung đắc tự tại ,năng thọ vô lượng kí ,tùy chúng sanh thành tựu xứ/xử ,thị thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị Bồ Tát nhập như thị đại trí tuệ ,thiện thông đạt chư Pháp ,thường phóng Đại trí quang minh ,độ vô ngại Pháp giới đạo ,thiện tri thế giới đạo sái biệt ,năng thị nhất thiết chư công đức ,tùy ý tự tại ,thiện giải tiên tế hậu tế ,năng nhập chuyển ma đạo trí ,nhập Như Lai hạnh/hành/hàng cảnh giới ,năng ư vô biên thế giới hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,dĩ bất chuyển tướng cố ,thử địa danh vi bất động 。 「佛子!菩薩在不動地,善生禪定力故,常見無邊諸佛,不捨供養供給諸佛,是菩薩於一一劫、一一世界中,數百千萬億那由他無量無邊阿僧祇佛,恭敬供養,尊重讚歎,親近諸佛,從諸佛受世界差別等諸法明,是菩薩轉深入如來法藏,問世界差別事,無能盡者,乃至百千萬億劫,說不可盡。又諸善根,轉勝明淨。譬如真金,眾寶間錯,為轉輪王所佩瓔珞,一切人民無能奪者。菩薩摩訶薩亦如是,住無動地,善根轉淨,一切聲聞辟支佛,乃至七地菩薩所不能壞。菩薩住是地,以善分別智門故,智慧光明,滅除一切眾生惱熱。譬如千世界主大梵天王,能於一時,流布慈心滿千世界,亦能放光,遍照其中。菩薩摩訶薩亦如是,住不動地,能放身光,照十萬佛剎微塵世界,滅除眾生諸煩惱熱,令得清涼。諸佛子!是名略說菩薩不動地。若廣說者,無量億劫所不能盡。菩薩住是地,多作大梵天王,主千世界,諸根猛利,與諸眾生、聲聞辟支佛、菩薩波羅蜜道,無有窮盡,說世界差別,無能壞者,所作善業,布施、愛語、利益、同事皆不離念佛,不離念法,乃至不離念一切種智。常生是心:『我當於眾生為首為勝,乃至於一切眾生為依止者。』是菩薩若欲勤行精進,於須臾間,得百萬三千大千世界微塵數三昧,乃至能示百萬三千大千世界微塵數菩薩,以為眷屬。若以願力,神通自在,能過是數若干,百千萬億劫不可計知。」 「Phật tử !Bồ Tát tại bất động địa ,thiện sanh Thiền định lực cố ,thường kiến vô biên chư Phật ,bất xả cúng dường cung cấp chư Phật ,thị Bồ Tát ư nhất nhất kiếp 、nhất nhất thế giới trung ,số bách thiên vạn ức na-do-tha vô lượng vô biên a-tăng-kì Phật ,cung kính cúng dường ,tôn trọng tán thán ,thân cận chư Phật ,tùng chư Phật thọ/thụ thế giới sái biệt đẳng chư pháp minh ,thị Bồ Tát chuyển thâm nhập Như Lai Pháp tạng ,vấn thế giới sái biệt sự ,vô năng tận giả ,nãi chí bách thiên vạn ức kiếp ,thuyết bất khả tận 。hựu chư thiện căn ,chuyển thắng minh tịnh 。thí như chân kim ,chúng bảo gian thác/thố ,vi Chuyển luân Vương sở bội anh lạc ,nhất thiết nhân dân vô năng đoạt giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc như thị ,trụ/trú vô động địa ,thiện căn chuyển tịnh ,nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật ,nãi chí thất địa Bồ Tát sở bất năng hoại 。Bồ-tát trụ thị địa ,dĩ thiện phân biệt trí môn cố ,trí tuệ quang minh ,diệt trừ nhất thiết chúng sanh não nhiệt 。thí như thiên thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương ,năng ư nhất thời ,lưu bố từ tâm mãn thiên thế giới ,diệc năng phóng quang ,biến chiếu kỳ trung 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc như thị ,trụ/trú bất động địa ,năng phóng thân quang ,chiếu thập vạn Phật sát vi trần thế giới ,diệt trừ chúng sanh chư phiền não nhiệt ,lệnh đắc thanh lương 。chư Phật tử !thị danh lược thuyết Bồ Tát bất động địa 。nhược/nhã quảng thuyết giả ,vô lượng ức kiếp sở bất năng tận 。Bồ-tát trụ thị địa ,đa tác Đại phạm Thiên Vương ,chủ thiên thế giới ,chư căn mãnh lợi ,dữ chư chúng sanh 、Thanh văn Bích Chi Phật 、Bồ Tát Ba-la-mật đạo ,vô hữu cùng tận ,thuyết thế giới sái biệt ,vô năng hoại giả ,sở tác thiện nghiệp ,bố thí 、ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự giai bất ly niệm Phật ,bất ly niệm Pháp ,nãi chí bất ly niệm nhất thiết chủng trí 。thường sanh thị tâm :『ngã đương ư chúng sanh vi thủ vi thắng ,nãi chí ư nhất thiết chúng sanh vi y chỉ giả 。』thị Bồ Tát nhược/nhã dục cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,ư tu du gian ,đắc bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số tam muội ,nãi chí năng thị bách vạn tam thiên đại thiên thế giới vi trần số Bồ Tát ,dĩ vi quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực ,thần thông tự tại ,năng quá/qua thị số nhược can ,bách thiên vạn ức kiếp bất khả kế tri 。」 時,金剛藏菩薩欲重明此義,以偈頌曰: thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「菩薩住七地, 「Bồ-tát trụ thất địa , 慧方便已淨, tuệ phương tiện dĩ tịnh , 善集助道法, thiện tập trợ đạo Pháp , 大願力所繫, đại nguyện lực sở hệ , 諸佛神力護, chư Phật thần lực hộ , 善根悉成就, thiện căn tất thành tựu , 求於勝智慧, cầu ư thắng trí tuệ , 能入第八地。 năng nhập đệ bát địa 。 善集於福慧, thiện tập ư phước tuệ , 而有深慈悲, nhi hữu thâm từ bi , 離諸有量心, ly chư hữu lượng tâm , 心同如虛空。 tâm đồng như hư không 。 如所說法中, như sở thuyết pháp trung , 心得決定力, tâm đắc quyết định lực , 如是得寂滅, như thị đắc tịch diệt , 微妙無生忍。 vi diệu vô sanh nhẫn 。 諸法從本來, chư Pháp tùng bản lai , 無生亦無起, vô sanh diệc vô khởi , 無相無有成, vô tướng vô hữu thành , 亦無去來義。 diệc vô khứ lai nghĩa 。 諸法初中後, chư Pháp sơ trung hậu , 與如無分別, dữ như vô phân biệt , 無有心意行, vô hữu tâm ý hạnh/hành/hàng , 同若如虛空。 đồng nhược/nhã như hư không 。 成就如是忍, thành tựu như thị nhẫn , 無有諸戲論, vô hữu chư hí luận , 得是不動地, đắc thị bất động địa , 甚深寂滅行。 thậm thâm tịch diệt hạnh/hành/hàng 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 不能得測量, bất năng đắc trắc lượng , 一切諸心相, nhất thiết chư tâm tướng , 皆悉已滅盡。 giai tất dĩ diệt tận 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 心識無分別, tâm thức vô phân biệt , 如入滅盡定, như nhập diệt tận định , 無復憶念想。 vô phục ức niệm tưởng 。 猶如人夢中, do như nhân mộng trung , 方便欲渡水, phương tiện dục độ thủy , 覺則意廓然, giác tức ý khuếch nhiên , 休息諸所作。 hưu tức chư sở tác 。 得是深忍已, đắc thị thâm nhẫn dĩ , 一切想念滅, nhất thiết tưởng niệm diệt , 如生於梵天, như sanh ư Phạm Thiên , 無欲界煩惱。 vô dục giới phiền não 。 以本願力故, dĩ ản nguyện lực cố , 及佛今勸導, cập Phật kim khuyến đạo , 如是第一忍, như thị đệ nhất nhẫn , 是諸佛職位。 thị chư Phật chức vị 。 我等深智力, ngã đẳng thâm trí lực , 無畏不共法, vô úy bất cộng pháp , 汝今無有此, nhữ kim vô hữu thử , 當加勤精進。 đương gia cần tinh tấn 。 汝雖得除滅, nhữ tuy đắc trừ diệt , 一切煩惱火, nhất thiết phiền não hỏa , 當觀諸世間, đương quán chư thế gian , 煩惱常熾然。 phiền não thường sí nhiên 。 當念本所願, đương niệm bổn sở nguyện , 欲利諸眾生, dục lợi chư chúng sanh , 悉遍知諸法, tất biến tri chư Pháp , 廣度於一切。 quảng độ ư nhất thiết 。 諸法實性相, chư Pháp thật tánh tướng , 常住無變異, thường trụ vô biến dị , 二乘亦得此, nhị thừa diệc đắc thử , 而不名為佛。 nhi bất danh vi Phật 。 但以得無礙, đãn dĩ đắc vô ngại , 甚深微妙智, thậm thâm vi diệu trí , 通達三世故, thông đạt tam thế cố , 乃得名為佛。 nãi đắc danh vi Phật 。 是諸無等等, thị chư vô đẳng đẳng , 天人所恭敬, Thiên Nhân sở cung kính , 開是起智門, khai thị khởi trí môn , 令入諸佛法。 lệnh nhập chư Phật Pháp 。 成就無邊底, thành tựu vô biên để , 無量妙智慧, vô lượng diệu trí tuệ , 先所行諸法, tiên sở hạnh chư Pháp , 不及今一念。 bất cập kim nhất niệm 。 如是諸菩薩, như thị chư Bồ-tát , 得妙智慧地, đắc diệu trí tuệ địa , 能在一念中, năng tại nhất niệm trung , 身遍於十方。 thân biến ư thập phương 。 入是智慧門, nhập thị trí tuệ môn , 行道疾無礙, hành đạo tật vô ngại , 如行於海中, như hạnh/hành/hàng ư hải trung , 大風力所濟。 Đại phong lực sở tế 。 離諸功用心, ly chư công dụng tâm , 但在於智業, đãn tại ư trí nghiệp , 觀十方世界, quán thập phương thế giới , 成壞及與住。 thành hoại cập dữ trụ/trú 。 能知四大一, năng tri tứ đại nhất , 亦知諸別異, diệc tri chư biệt dị , 小中及無量, tiểu trung cập vô lượng , 種種差別相。 chủng chủng sái biệt tướng 。 能數知三千, năng số tri tam thiên , 大千世界塵, Đại Thiên thế giới trần , 亦知眾生身, diệc tri chúng sanh thân , 四大微塵數。 tứ đại vi trần số 。 諸天身眾寶, chư Thiên thân chúng bảo , 微塵數差別, vi trần số sái biệt , 皆悉遍明了, giai tất biến minh liễu , 餘亦如是知。 dư diệc như thị tri 。 智慧因緣故, trí tuệ nhân duyên cố , 心轉得調柔, tâm chuyển đắc điều nhu , 為利諸眾生, vi lợi chư chúng sanh , 遍諸世界身。 biến chư thế giới thân 。 能於眾生身, năng ư chúng sanh thân , 而自作己身, nhi tự tác kỷ thân , 及以諸佛剎, cập dĩ chư Phật sát , 諸餘種種身。 chư dư chủng chủng thân 。 如日月停空, như nhật nguyệt đình không , 影現一切水, ảnh Hiện-Nhất-Thiết thủy , 菩薩亦如是, Bồ Tát diệc như thị , 遍滿大千界。 biến mãn Đại Thiên giới 。 常住於法身, thường trụ ư Pháp thân , 湛然不移動, trạm nhiên bất di động , 於淨心眾生, ư tịnh tâm chúng sanh , 各現其身像。 các hiện kỳ thân tượng 。 隨諸心所樂, tùy chư tâm sở lạc/nhạc , 而現為受生, nhi hiện vi thọ sanh , 於諸天人會, ư chư Thiên Nhân hội , 悉皆示其身。 tất giai thị kỳ thân 。 菩薩於因緣, Bồ Tát ư nhân duyên , 和合中自在, hòa hợp trung tự tại , 乃至能隨意, nãi chí năng tùy ý , 為現於佛身, vi hiện ư Phật thân , 眾生國土身, chúng sanh quốc độ thân , 業報賢聖身, nghiệp báo hiền thánh thân , 智身與法身, trí thân dữ Pháp thân , 知皆同平等。 tri giai đồng bình đẳng 。 以是因緣故, dĩ thị nhân duyên cố , 得如意神通, đắc như ý thần thông , 為令世歡喜, vi lệnh thế hoan hỉ , 而現種種身。 nhi hiện chủng chủng thân 。 能得於十種, năng đắc ư thập chủng , 妙大自在智, diệu đại tự tại trí , 所作隨智行, sở tác tùy trí hành , 順於慈悲心。 thuận ư từ bi tâm 。 諸佛所有法, chư Phật sở hữu Pháp , 皆能善修習, giai năng thiện tu tập , 住三淨戒中, trụ/trú tam tịnh giới trung , 不動如須彌。 bất động như Tu-Di 。 能得大菩薩, năng đắc đại Bồ-tát , 所有十種力, sở hữu thập chủng lực , 一切諸魔眾, nhất thiết chư ma chúng , 皆所不能轉。 giai sở bất năng chuyển 。 常為諸佛護, thường vi chư Phật hộ , 釋梵所敬禮, Thích Phạm sở kính lễ , 密迹金剛神, mật tích Kim Cương Thần , 常隨而侍衛。 thường tùy nhi thị vệ 。 菩薩得是地, Bồ Tát đắc thị địa , 功德無有量, công đức vô hữu lượng , 百千萬億劫, bách thiên vạn ức kiếp , 說之不可盡。 thuyết chi bất khả tận 。 親近無數佛, thân cận vô số Phật , 增益諸善根, tăng ích chư thiện căn , 如真金雜寶, như chân kim tạp bảo , 莊嚴王瓔珞。 Trang nghiêm Vương anh lạc 。 菩薩在是地, Bồ Tát tại thị địa , 多作大梵王, đa tác Đại Phạm Vương , 典領千國土, điển lĩnh thiên quốc độ , 功德無有量。 công đức vô hữu lượng 。 能以三乘教, năng dĩ tam thừa giáo , 而無有窮盡, nhi vô hữu cùng tận , 慈心光普照, từ tâm quang phổ chiếu , 滅諸煩惱熱。 diệt chư phiền não nhiệt 。 能於須臾間, năng ư tu du gian , 得百萬三千, đắc bách vạn tam thiên , 大千世界數, Đại Thiên thế giới số , 微塵諸三昧。 vi trần chư tam muội 。 能見十方佛, năng kiến thập phương Phật , 其數亦如是, kỳ số diệc như thị , 若以其願力, nhược/nhã dĩ kỳ nguyện lực , 過是無有量。 quá/qua thị vô hữu lượng 。 今已略解說, kim dĩ lược giải thuyết , 第八地妙相, đệ bát địa diệu tướng , 若廣演說者, nhược/nhã quảng diễn thuyết giả , 千億劫不盡。」◎ thiên ức kiếp bất tận 。」◎ ◎第九地 ◎đệ cửu địa 佛子演說此, Phật tử diễn thuyết thử , 八地妙義時, bát địa diệu nghĩa thời , 以佛神力故, dĩ Phật thần lực cố , 震動無量國。 chấn động vô lượng quốc 。 一切智身出, nhất thiết trí thân xuất , 無量微妙光, vô lượng vi diệu quang , 遍照十方界, biến chiếu thập phương giới , 眾生得安樂。 chúng sanh đắc an lạc 。 百千萬菩薩, bách thiên vạn Bồ Tát , 住於虛空中, trụ/trú ư hư không trung , 設眾妙供養, thiết chúng diệu cúng dường , 諸天所無有。 chư Thiên sở vô hữu 。 自在大梵天, tự tại đại phạm thiên , 并及他化王, tinh cập tha hóa Vương , 歡喜設妙供, hoan hỉ thiết diệu cung/cúng , 大海功德佛。 đại hải công đức Phật 。 千萬諸天女, thiên vạn chư Thiên nữ , 咸恭敬歡喜, hàm cung kính hoan hỉ , 同以微妙音, đồng dĩ vi diệu âm , 歌歎佛功德, Ca thán Phật công đức , 以佛神力故, dĩ Phật thần lực cố , 出如是妙法: xuất như thị diệu pháp : 「善行寂滅者, 「thiện hạnh/hành/hàng tịch diệt giả , 無有諸惡心, vô hữu chư ác tâm , 各在於其地, các tại ư kỳ địa , 善修菩薩行。 thiện tu Bồ Tát hạnh 。 利益世間故, lợi ích thế gian cố , 遍遊於十方, biến du ư thập phương , 示眾以佛道, thị chúng dĩ Phật đạo , 心如空無礙。 tâm như không vô ngại 。 諸菩薩神力, chư Bồ-tát thần lực , 上妙供養具, thượng diệu cúng dường cụ , 勝十方人天, thắng thập phương nhân thiên , 福德之所致。 phước đức chi sở trí 。 佛子樂智者, Phật tử lạc/nhạc trí giả , 以此示佛力, dĩ thử thị Phật lực , 於一國不動, ư nhất quốc bất động , 而現一切處。 nhi hiện nhất thiết xứ 。 利益於世間, lợi ích ư thế gian , 如滿月明淨, như mãn nguyệt minh tịnh , 滅一切音聲, diệt nhất thiết âm thanh , 語言諸想念, ngữ ngôn chư tưởng niệm , 而以諸音聲, nhi dĩ chư âm thanh , 說法猶如響。 thuyết Pháp do như hưởng 。 若眾生下劣, nhược/nhã chúng sanh hạ liệt , 其心厭沒者, kỳ tâm yếm một giả , 示以聲聞道, thị dĩ Thanh văn đạo , 令出於眾苦。 lệnh xuất ư chúng khổ 。 若復有眾生, nhược/nhã phục hưũ chúng sanh , 諸根少明利, chư căn thiểu minh lợi , 樂於因緣法, lạc/nhạc ư nhân duyên pháp , 為說辟支佛。 vi thuyết Bích Chi Phật 。 若人根明利, nhược/nhã nhân căn minh lợi , 饒益於眾生, nhiêu ích ư chúng sanh , 有大慈悲心, hữu đại từ bi tâm , 為說菩薩道。 vi thuyết Bồ Tát đạo 。 若有無上心, nhược hữu vô thượng tâm , 決定樂大事, quyết định lạc/nhạc Đại sự , 為示於佛身, vi thị ư Phật thân , 說無量佛法。 thuyết vô lượng Phật Pháp 。 譬如幻化師, thí như huyễn hóa sư , 示種種身色, thị chủng chủng thân sắc , 如是諸身相, như thị chư thân tướng , 皆無有實事。 giai vô hữu thật sự 。 如是諸佛子, như thị chư Phật tử , 善知智慧術, thiện tri trí tuệ thuật , 能示一切行, năng thị nhất thiết hành , 心離於有無。」 tâm ly ư hữu vô 。」 千萬諸天女, thiên vạn chư Thiên nữ , 同以微妙音, đồng dĩ vi diệu âm , 如是歌歎已, như thị Ca thán dĩ , 默然而觀佛。 mặc nhiên nhi quán Phật 。 解脫月又言: giải thoát nguyệt hựu ngôn : 「佛子大會淨, 「Phật tử đại hội tịnh , 一心願樂聞, nhất tâm nguyện lạc/nhạc văn , 入九地正行。」 nhập cửu địa chánh hạnh 。」 金剛藏菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩以如是無量智慧善觀佛道,欲求轉勝寂滅解脫,欲轉勝思惟如來智慧,欲入如來深密法藏,欲觀察不可思議大智慧,欲觀察諸陀羅尼三昧重令清淨,欲令神通廣大,欲分別世界差別,欲修諸佛力無所畏、不共法、無能壞者,欲順行諸佛轉法輪力,欲不捨所受大悲大願,菩薩如是思惟得入第九地。菩薩住此地,如實知善不善無記法行、知有漏無漏法行、世間出世間法行、思議不思議法行、定不定法行、聲聞辟支佛法行、菩薩道法行、如來地法行、有為無為法行。隨順如是智慧,知菩提心所行難,知煩惱難、業難、諸根難、欲難、性難、直心難、使心難、生難、習氣難、三聚差別難。知眾生諸心差別相、莊飾世心相、速轉心相、壞不壞心相、無形心相、無邊自在心相、清淨差別心相、垢無垢心相、縛解心相、諂曲質直心相、隨道心相,皆如實知。是菩薩知煩惱深相淺相、知心伴相、不相離相、知使纏差別相、知是心相應不相應相、隨是生時得果報相、知三界中差別相、知愛癡見深入如箭相、知憍慢癡重罪相、知是三業因緣不斷相、乃至如實知八萬四千煩惱行差別相。是菩薩知諸業善不善無記相、分別不可分別相、心伴相、不相離相、自然盡相、行道盡相、種種集相、不失果報相、次第相、有報相、無報相、黑黑報相、白白報相、黑白黑白報相、非黑非白能盡業相、知業起相、受業法差別相、知無量因緣起業相、知世間業出世間業差別相、現報相、生報相、後報相、隨諸乘定相、不定相、乃至如實知八萬四千諸業差別相。是菩薩知諸根軟中上差別相、知先後際別異不別異相、知上中下相、知煩惱伴相、不相離相、隨諸乘定相、不定相、淳熟相、未淳熟相、隨根轉相、易壞相、深取相相、增上相、不可壞相、轉相不轉相、三世差別相、久遠共生差別相、乃至如實知八萬四千諸根差別相。是菩薩知諸欲軟中上差別相,乃至如實知八萬四千諸欲差別相;是菩薩知諸性軟中上差別相,乃至如實知八萬四千諸性差別相;是菩薩知直心軟中上差別相,乃至如實知八萬四千直心差別相。是菩薩知諸使共心生、不共心生,心相應、心不相應,無始來惱眾生相、與一切禪定解脫神通相違相、三界繫相、無量心不現前相、開煩惱門相、不知對治相、無所有相、無聖道開法門相,皆如實知。是菩薩知諸生差別相,所謂:地獄、畜生、餓鬼、阿脩羅、人、天、色、無色界、有想、無想差別。業是田,愛是水,無明是覆,識是種子,後身是芽,名色共生而不相離,癡愛相續,欲生、欲作、欲受,不樂涅槃,三界差別相續相,皆如實知。是菩薩知諸習氣有起不起,隨所生處有習氣,隨眾生行有習氣,隨業煩惱有習氣,善不善無記有習氣,離欲有習氣,隨後身有習氣,次第隨趣有習氣,久遠不斷持煩惱業,離則無法,皆如實知。是菩薩知眾生定不定相,正定相,邪定相,不定相,正見中正定相,邪見中邪定相,離此二不定相,一一逆邪定相,五根正定相,離此二不定相,邪位邪定相,正位正定相,離此二不定相,深入邪聚難轉相,修無上道因緣相,不定眾生守護相,皆如實知。 Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị vô lượng trí tuệ thiện quán Phật đạo ,dục cầu chuyển thắng tịch diệt giải thoát ,dục chuyển thắng tư tánh Như Lai trí tuệ ,dục nhập Như Lai thâm mật Pháp tạng ,dục quan sát bất khả tư nghị đại trí tuệ ,dục quan sát chư Đà-la-ni tam muội trọng lệnh thanh tịnh ,dục lệnh thần thông quảng đại ,dục phân biệt thế giới sái biệt ,dục tu chư Phật lực vô sở úy 、bất cộng pháp 、vô năng hoại giả ,dục thuận hạnh/hành/hàng chư Phật chuyển pháp luân lực ,dục bất xả sở thọ đại bi đại nguyện ,Bồ Tát như thị tư duy đắc nhập đệ cửu địa 。Bồ-tát trụ thử địa ,như thật tri thiện bất thiện vô kí Pháp hành 、tri hữu lậu vô lậu Pháp hành 、thế gian xuất thế gian pháp hạnh/hành/hàng 、tư nghị bất tư nghị Pháp hành 、định bất định Pháp hạnh/hành/hàng 、Thanh văn Bích Chi Phật Pháp hành 、Bồ Tát đạo Pháp hành 、Như Lai địa Pháp hành 、hữu vi vô vi Pháp hành 。tùy thuận như thị trí tuệ ,tri Bồ-đề tâm sở hạnh nạn/nan ,tri phiền não nạn/nan 、nghiệp nạn/nan 、chư căn nạn/nan 、dục nạn/nan 、tánh nạn/nan 、trực tâm nạn/nan 、sử tâm nạn/nan 、sanh nạn/nan 、tập khí nạn/nan 、tam tụ sái biệt nạn/nan 。tri chúng sanh chư tâm sái biệt tướng 、trang sức thế tâm tướng 、tốc chuyển tâm tướng 、hoại bất hoại tâm tướng 、vô hình tâm tướng 、vô biên tự tại tâm tướng 、thanh tịnh sái biệt tâm tướng 、cấu vô cấu tâm tướng 、phược giải tâm tướng 、siểm khúc chất trực tâm tướng 、tùy đạo tâm tướng ,giai như thật tri 。thị Bồ Tát tri phiền não thâm tướng thiển tướng 、tri tâm bạn tướng 、bất tướng ly tướng 、tri sử triền sái biệt tướng 、tri thị tâm tướng ứng bất tướng ứng tướng 、tùy thị sanh thời đắc quả báo tướng 、tri tam giới trung sái biệt tướng 、tri ái si kiến thâm nhập như tiến tướng 、tri kiêu mạn si trọng tội tướng 、tri thị tam nghiệp nhân duyên bất đoạn tướng 、nãi chí như thật tri bát vạn tứ thiên phiền não hạnh/hành/hàng sái biệt tướng 。thị Bồ Tát tri chư nghiệp thiện bất thiện vô kí tướng 、phân biệt bất khả phân biệt tướng 、tâm bạn tướng 、bất tướng ly tướng 、tự nhiên tận tướng 、hành đạo tận tướng 、chủng chủng tập tướng 、bất thất quả báo tướng 、thứ đệ tướng 、hữu báo tướng 、vô báo tướng 、hắc hắc báo tướng 、bạch bạch báo tướng 、hắc bạch hắc bạch báo tướng 、phi hắc phi bạch năng tận nghiệp tướng 、tri nghiệp khởi tướng 、thọ nghiệp Pháp sái biệt tướng 、tri vô lượng nhân duyên khởi nghiệp tướng 、tri thế gian nghiệp xuất thế gian nghiệp sái biệt tướng 、hiện báo tướng 、sanh báo tướng 、hậu báo tướng 、tùy chư thừa định tướng 、bất định tướng 、nãi chí như thật tri bát vạn tứ thiên chư nghiệp sái biệt tướng 。thị Bồ Tát tri chư căn nhuyễn trung thượng sái biệt tướng 、tri tiên hậu tế biệt dị bất biệt dị tướng 、tri thượng trung hạ tướng 、tri phiền não bạn tướng 、bất tướng ly tướng 、tùy chư thừa định tướng 、bất định tướng 、thuần thục tướng 、vị thuần thục tướng 、tùy căn chuyển tướng 、dịch hoại tướng 、thâm thủ tướng tướng 、tăng thượng tướng 、bất khả hoại tướng 、chuyển tướng bất chuyển tướng 、tam thế sái biệt tướng 、cửu viễn cộng sanh sái biệt tướng 、nãi chí như thật tri bát vạn tứ thiên chư căn sái biệt tướng 。thị Bồ Tát tri chư dục nhuyễn trung thượng sái biệt tướng ,nãi chí như thật tri bát vạn tứ thiên chư dục sái biệt tướng ;thị Bồ Tát tri chư tánh nhuyễn trung thượng sái biệt tướng ,nãi chí như thật tri bát vạn tứ thiên chư tánh sái biệt tướng ;thị Bồ Tát tri trực tâm nhuyễn trung thượng sái biệt tướng ,nãi chí như thật tri bát vạn tứ thiên trực tâm sái biệt tướng 。thị Bồ Tát tri chư sử cọng tâm sanh 、bất cộng tâm sanh ,tâm tướng ứng 、tâm bất tướng ứng ,vô thủy lai não chúng sanh tướng 、dữ nhất thiết Thiền định giải thoát thần thông tướng vi tướng 、tam giới hệ tướng 、vô lượng tâm bất hiện tiền tướng 、khai phiền não môn tướng 、bất tri đối trì tướng 、vô sở hữu tướng 、vô Thánh đạo khai Pháp môn tướng ,giai như thật tri 。thị Bồ Tát tri chư sanh sái biệt tướng ,sở vị :địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、A-tu-la 、nhân 、Thiên 、sắc 、vô sắc giới 、hữu tưởng 、vô tưởng sái biệt 。nghiệp thị điền ,ái thị thủy ,vô minh thị phước ,thức thị chủng tử ,hậu thân thị nha ,danh sắc cộng sanh nhi bất tướng ly ,si ái tướng tục ,dục sanh 、dục tác 、dục thọ/thụ ,bất lạc/nhạc Niết-Bàn ,tam giới sái biệt tướng tục tướng ,giai như thật tri 。thị Bồ Tát tri chư tập khí hữu khởi bất khởi ,tùy sở sanh xứ hữu tập khí ,tùy chúng sanh hạnh/hành/hàng hữu tập khí ,tùy nghiệp phiền não hữu tập khí ,thiện bất thiện vô kí hữu tập khí ,ly dục hữu tập khí ,tùy hậu thân hữu tập khí ,thứ đệ tùy thú hữu tập khí ,cửu viễn bất đoạn trì phiền não nghiệp ,ly tức vô Pháp ,giai như thật tri 。thị Bồ Tát tri chúng sanh định bất định tướng ,chánh định tướng ,tà định tướng ,bất định tướng ,chánh kiến trung chánh định tướng ,tà kiến trung tà định tướng ,ly thử nhị bất định tướng ,nhất nhất nghịch tà định tướng ,ngũ căn chánh định tướng ,ly thử nhị bất định tướng ,tà vị tà định tướng ,chánh vị chánh định tướng ,ly thử nhị bất định tướng ,thâm nhập tà tụ nạn/nan chuyển tướng ,tu vô thượng đạo nhân duyên tướng ,bất định chúng sanh thủ hộ tướng ,giai như thật tri 。 「佛子!菩薩摩訶薩隨如是智,名為安住善慧地。菩薩住是地,知眾生如是諸行差別相,隨其解脫而與因緣。是菩薩化眾生法,度眾生法,如實知而為說法,聲聞乘相、辟支佛乘相、菩薩乘相、如來地相,如實知隨眾生因緣而為說法;隨心、隨根、隨欲差別而為說法,又隨行處、隨智慧處而為說法,知一切行處而為說法,隨眾生性深入難處而為說法,隨趣、隨生、隨煩惱、隨習氣轉故說法;隨乘令解脫故說法。是菩薩住此地,為大法師守護諸佛法藏,入深妙義。用無量慧方便,四無礙智言辭說法,是菩薩常隨四無礙智,而不可壞。何等為四?一、法無礙,二、義無礙,三、辭無礙,四、樂說無礙。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy như thị trí ,danh vi an trụ thiện tuệ địa 。Bồ-tát trụ thị địa ,tri chúng sanh như thị chư hạnh sái biệt tướng ,tùy kỳ giải thoát nhi dữ nhân duyên 。thị Bồ Tát hóa chúng sanh pháp ,độ chúng sanh pháp ,như thật tri nhi vi thuyết Pháp ,Thanh văn thừa tướng 、Bích Chi Phật thừa tướng 、Bồ-tát thừa tướng 、Như Lai địa tướng ,như thật tri tùy chúng sanh nhân duyên nhi vi thuyết Pháp ;tùy tâm 、tùy căn 、tùy dục sái biệt nhi vi thuyết Pháp ,hựu tùy hành xử 、tùy trí tuệ xứ/xử nhi vi thuyết Pháp ,tri nhất thiết hành xứ/xử nhi vi thuyết Pháp ,tùy chúng sanh tánh thâm nhập nạn/nan xứ/xử nhi vi thuyết Pháp ,tùy thú 、tùy sanh 、tùy phiền não 、tùy tập khí chuyển cố thuyết Pháp ;tùy thừa lệnh giải thoát cố thuyết Pháp 。thị Bồ-tát trụ thử địa ,vi đại pháp sư thủ hộ chư Phật pháp tạng ,nhập thâm diệu nghĩa 。dụng vô lượng tuệ phương tiện ,tứ vô ngại trí ngôn từ thuyết Pháp ,thị Bồ Tát thường tùy tứ vô ngại trí ,nhi bất khả hoại 。hà đẳng vi tứ ?nhất 、pháp vô ngại ,nhị 、nghĩa vô ngại ,tam 、từ vô ngại ,tứ 、lạc/nhạc thuyết vô ngại 。 「是菩薩以法無礙智,知諸法自相;以義無礙智,知差別法;以辭無礙智,知說諸法不可壞;以樂說無礙智,知說諸法次第不斷。復次,以法無礙智,知諸法無體性;以義無礙智,知諸法生滅相;以辭無礙智,知諸法假名不斷假名說;以樂說無礙智,知隨假名不壞無邊說。復次,以法無礙智,知現在諸法差別相;以義無礙智,知過去、未來諸法差別相;以辭無礙智,知過去、未來、現在諸法說不可壞;以樂說無礙智,於一一世得無邊法明說。復次,以法無礙智,知諸法差別;以義無礙智,知諸法義差別;以辭無礙智,隨諸言音而為說法;以樂說無礙智,隨所樂解而為說法。復次,以法無礙智,以法智方便,知諸法差別不可壞;以義無礙智,以比智如實知諸法差別;以辭無礙智,以世智說諸法差別;以樂說無礙智,知善說第一義。復次,以法無礙智,知諸法一相不壞;以義無礙智,知陰、入、界、諦因緣法;以辭無礙智,以微妙音故,一切世間之所歸趣;以樂說無礙智,所說轉勝,能令眾生得無邊法明。復次,以法無礙智,知一乘究竟攝一切無差別;以義無礙智,知諸乘差別;以辭無礙智,能說諸乘無差別;以樂說無礙智,以一法門說無邊法明。復次,以法無礙智,能入一切菩薩行、智行、法行、隨智行;以義無礙智,能分別說十地義差別;以辭無礙智,說隨順諸地道不可壞;以樂說無礙智,說一切行無邊相。復次,以法無礙智,知一切佛於一念中得菩提;以義無礙智,知種種時、種種剎差別;以辭無礙智,隨諸佛得道事差別說;以樂說無礙智,於一句法無邊劫說而不窮盡。復次,以法無礙智,知一切佛語、一切佛力、無畏、不共法、大慈大悲、無礙智,轉法輪一切種智;以義無礙智,知如來音聲,說八萬四千隨眾生心諸根欲樂差別行;以辭無礙智,以如來音聲,說一切諸行不可壞;以樂說無礙智,以諸佛智力,隨眾生所樂音聲說。 「thị Bồ Tát dĩ pháp vô ngại trí ,tri chư Pháp tự tướng ;dĩ nghĩa vô ngại trí ,tri sái biệt Pháp ;dĩ từ vô ngại trí ,tri thuyết chư Pháp bất khả hoại ;dĩ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí ,tri thuyết chư Pháp thứ đệ bất đoạn 。phục thứ ,dĩ pháp vô ngại trí ,tri chư Pháp vô thể tánh ;dĩ nghĩa vô ngại trí ,tri chư Pháp sanh diệt tướng ;dĩ từ vô ngại trí ,tri chư Pháp giả danh bất đoạn giả danh thuyết ;dĩ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí ,tri tùy giả danh bất hoại vô biên thuyết 。phục thứ ,dĩ pháp vô ngại trí ,tri hiện tại chư Pháp sái biệt tướng ;dĩ nghĩa vô ngại trí ,tri quá khứ 、vị lai chư Pháp sái biệt tướng ;dĩ từ vô ngại trí ,tri quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư pháp thuyết bất khả hoại ;dĩ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí ,ư nhất nhất thế đắc vô biên pháp minh thuyết 。phục thứ ,dĩ pháp vô ngại trí ,tri chư Pháp sái biệt ;dĩ nghĩa vô ngại trí ,tri chư pháp nghĩa sái biệt ;dĩ từ vô ngại trí ,tùy chư ngôn âm nhi vi thuyết Pháp ;dĩ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí ,tùy sở lạc/nhạc giải nhi vi thuyết Pháp 。phục thứ ,dĩ pháp vô ngại trí ,dĩ Pháp trí phương tiện ,tri chư Pháp sái biệt bất khả hoại ;dĩ nghĩa vô ngại trí ,dĩ tỉ trí như thật tri chư Pháp sái biệt ;dĩ từ vô ngại trí ,dĩ thế trí thuyết chư Pháp sái biệt ;dĩ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí ,tri thiện thuyết đệ nhất nghĩa 。phục thứ ,dĩ pháp vô ngại trí ,tri chư Pháp nhất tướng bất hoại ;dĩ nghĩa vô ngại trí ,tri uẩn 、nhập 、giới 、đế nhân duyên pháp ;dĩ từ vô ngại trí ,dĩ vi diệu âm cố ,nhất thiết thế gian chi sở quy thú ;dĩ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí ,sở thuyết chuyển thắng ,năng lệnh chúng sanh đắc vô biên pháp minh 。phục thứ ,dĩ pháp vô ngại trí ,tri nhất thừa cứu cánh nhiếp nhất thiết vô sái biệt ;dĩ nghĩa vô ngại trí ,tri chư thừa sái biệt ;dĩ từ vô ngại trí ,năng thuyết chư thừa vô sái biệt ;dĩ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí ,dĩ nhất Pháp môn thuyết vô biên pháp minh 。phục thứ ,dĩ pháp vô ngại trí ,năng nhập nhất thiết Bồ Tát hạnh 、trí hành 、Pháp hành 、tùy trí hành ;dĩ nghĩa vô ngại trí ,năng phân biệt thuyết Thập Địa nghĩa sái biệt ;dĩ từ vô ngại trí ,thuyết tùy thuận chư địa đạo bất khả hoại ;dĩ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí ,thuyết nhất thiết hành vô biên tướng 。phục thứ ,dĩ pháp vô ngại trí ,tri nhất thiết Phật ư nhất niệm trung đắc Bồ-đề ;dĩ nghĩa vô ngại trí ,tri chủng chủng thời 、chủng chủng sát sái biệt ;dĩ từ vô ngại trí ,tùy chư Phật đắc đạo sự sái biệt thuyết ;dĩ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí ,ư nhất cú pháp vô biên kiếp thuyết nhi bất cùng tận 。phục thứ ,dĩ pháp vô ngại trí ,tri nhất thiết Phật ngữ 、nhất thiết Phật lực 、vô úy 、bất cộng pháp 、đại từ đại bi 、vô ngại trí ,chuyển pháp luân nhất thiết chủng trí ;dĩ nghĩa vô ngại trí ,tri Như Lai âm thanh ,thuyết bát vạn tứ thiên tùy chúng sanh tâm chư căn dục lạc/nhạc sái biệt hạnh/hành/hàng ;dĩ từ vô ngại trí ,dĩ Như Lai âm thanh ,thuyết nhất thiết chư hạnh bất khả hoại ;dĩ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí ,dĩ chư Phật trí lực ,tùy chúng sanh sở lạc/nhạc âm thanh thuyết 。 「菩薩摩訶薩如是善知無礙智,安住第九地,名為得佛法藏;為大法師,得眾義陀羅尼,眾法陀羅尼,起智陀羅尼,眾明陀羅尼,善慧陀羅尼,眾財陀羅尼,名聞陀羅尼,威德陀羅尼,無礙陀羅尼,無邊旋陀羅尼,雜義藏陀羅尼,得如是等百萬阿僧祇陀羅尼,隨方便說如是無量樂說差別門說法。是菩薩得如是無量陀羅尼門,能於無量佛所聽法,聞已不忘,如所聞法,能以無量差別門為人演說。是菩薩於一佛所,以百萬阿僧祇陀羅尼,聽受正法,如從一佛,餘無量佛,亦復如是。是菩薩於禮敬佛時,所聞法明,非多學聲聞得陀羅尼力,於十萬劫所能受持。是菩薩得如是陀羅尼力,無礙智樂說力,以說法故,在於法座,大千世界滿中眾生,隨意說法。是菩薩在法座上,唯除諸佛及受職菩薩,於一切中最為殊勝。是菩薩處於法座,或以一音,欲令一切悉得解了,即得解了;或以種種音聲,欲令一切各得開解,即得開解;或以默然但放光明,欲令一切各得解法,即得解法;或一切毛孔,皆出法音;或三千大千世界所有色、無色物,皆出法音;或以一音周滿法界,欲令得解,即皆得解。是菩薩三千大千世界所有眾生,以無量音聲一時問難,所問各異。是菩薩於一念中,悉受如是,一切問難,以一音答皆令開解,如是若二若三,若百若千,乃至不可說不可說三千大千世界滿中眾生,廣為說法。承佛神力,能為眾生廣作佛事,倍復勤攝。如是智明,於一塵中有不可說不可說世界塵數大會,佛在此中,隨眾生心而為說法,令一一眾生心得若干無量諸法,如一佛,一切諸佛亦如是;如一微塵,一切十方世界,亦復如是。於是中生大憶念力,於一念中,從一切佛所受法明,不失一句。如上大會滿中眾生,以決定法明演清淨法,於一念中,令爾所眾生,皆得開解,何況若干世界中眾生。是菩薩住是地,善根轉勝,深入諸佛行處,常與一切佛會,深入菩薩解脫;菩薩隨順如是智,常見諸佛,於一一劫中無量無邊百千萬億以上供具供養諸佛,於諸佛所種種問難,通達諸陀羅尼,一切善根,轉勝明淨。佛子!如鍊真金,具足莊嚴,為轉輪王所著寶冠,一切小王無能奪者;菩薩亦如是,住善慧地,一切善根,轉勝明淨,聲聞辟支佛、諸地菩薩所不能壞。是菩薩善根轉明,能照眾生煩惱難處,如大梵王,三千世界一切難處,皆悉能照;菩薩亦如是,住善慧地,善根明淨,照諸眾生煩惱難處。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị thiện tri vô ngại trí ,an trụ đệ cửu địa ,danh vi đắc Phật pháp tạng ;vi đại pháp sư ,đắc chúng nghĩa đà la ni ,chúng pháp đà la ni ,khởi trí Đà-la-ni ,chúng minh Đà-la-ni ,thiện tuệ Đà-la-ni ,chúng tài Đà-la-ni ,danh văn đà-la-ni ,uy đức Đà-la-ni ,vô ngại Đà-la-ni ,vô biên toàn Đà-la-ni ,tạp nghĩa tạng Đà-la-ni ,đắc như thị đẳng bách vạn a-tăng-kì Đà-la-ni ,tùy phương tiện thuyết như thị vô lượng lạc/nhạc thuyết sái biệt môn thuyết Pháp 。thị Bồ Tát đắc như thị vô lượng đà-la-ni môn ,năng ư vô lượng Phật sở thính pháp ,văn dĩ bất vong ,như sở văn Pháp ,năng dĩ vô lượng sái biệt môn vi nhân diễn thuyết 。thị Bồ Tát ư nhất Phật sở ,dĩ ách vạn a-tăng-kì Đà-la-ni ,thính thọ chánh pháp ,như tùng nhất Phật ,dư vô lượng Phật ,diệc phục như thị 。thị Bồ Tát ư lễ kính Phật thời ,sở văn Pháp minh ,phi đa học Thanh văn đắc Đà-la-ni lực ,ư thập vạn kiếp sở năng thọ trì 。thị Bồ Tát đắc như thị Đà-la-ni lực ,vô ngại trí lạc/nhạc thuyết lực ,dĩ thuyết Pháp cố ,tại ư Pháp tọa ,Đại Thiên thế giới mãn trung chúng sanh ,tùy ý thuyết Pháp 。thị Bồ Tát tại Pháp tọa thượng ,duy trừ chư Phật cập thọ/thụ chức Bồ Tát ,ư nhất thiết trung tối vi thù thắng 。thị Bồ Tát xứ/xử ư Pháp tọa ,hoặc dĩ nhất âm ,dục lệnh nhất thiết tất đắc giải liễu ,tức đắc giải liễu ;hoặc dĩ chủng chủng âm thanh ,dục lệnh nhất thiết các đắc khai giải ,tức đắc khai giải ;hoặc dĩ mặc nhiên đãn phóng quang minh ,dục lệnh nhất thiết các đắc giải Pháp ,tức đắc giải Pháp ;hoặc nhất thiết mao khổng ,giai xuất pháp âm ;hoặc tam thiên đại thiên thế giới sở hữu sắc 、vô sắc vật ,giai xuất pháp âm ;hoặc dĩ nhất âm châu mãn Pháp giới ,dục lệnh đắc giải ,tức giai đắc giải 。thị Bồ Tát tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh ,dĩ vô lượng âm thanh nhất thời vấn nạn/nan ,sở vấn các dị 。thị Bồ Tát ư nhất niệm trung ,tất thọ/thụ như thị ,nhất thiết vấn nạn/nan ,dĩ nhất âm đáp giai lệnh khai giải ,như thị nhược/nhã nhị nhược/nhã tam ,nhược/nhã bách nhược/nhã thiên ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết tam thiên đại thiên thế giới mãn trung chúng sanh ,quảng vi thuyết Pháp 。thừa Phật thần lực ,năng vi chúng sanh quảng tác Phật sự ,bội phục cần nhiếp 。như thị trí minh ,ư nhất trần trung hữu bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới trần số đại hội ,Phật tại thử trung ,tùy chúng sanh tâm nhi vi thuyết Pháp ,lệnh nhất nhất chúng sanh tâm đắc nhược can vô lượng chư Pháp ,như nhất Phật ,nhất thiết chư Phật diệc như thị ;như nhất vi trần ,nhất thiết thập phương thế giới ,diệc phục như thị 。ư thị trung sanh Đại ức niệm lực ,ư nhất niệm trung ,tùng nhất thiết Phật sở thọ pháp minh ,bất thất nhất cú 。như thượng đại hội mãn trung chúng sanh ,dĩ quyết định pháp minh diễn thanh tịnh Pháp ,ư nhất niệm trung ,lệnh nhĩ sở chúng sanh ,giai đắc khai giải ,hà huống nhược can thế giới trung chúng sanh 。thị Bồ-tát trụ thị địa ,thiện căn chuyển thắng ,thâm nhập chư Phật hành xử ,thường dữ nhất thiết Phật hội ,thâm nhập Bồ Tát giải thoát ;Bồ Tát tùy thuận như thị trí ,thường kiến chư Phật ,ư nhất nhất kiếp trung vô lượng vô biên bách thiên vạn ức dĩ thượng cung cụ cúng dường chư Phật ,ư chư Phật sở chủng chủng vấn nạn/nan ,thông đạt chư Đà-la-ni ,nhất thiết thiện căn ,chuyển thắng minh tịnh 。Phật tử !như luyện chân kim ,cụ túc trang nghiêm ,vi Chuyển luân Vương sở trước/trứ bảo quán ,nhất thiết Tiểu Vương vô năng đoạt giả ;Bồ Tát diệc như thị ,trụ/trú thiện tuệ địa ,nhất thiết thiện căn ,chuyển thắng minh tịnh ,Thanh văn Bích Chi Phật 、chư địa Bồ Tát sở bất năng hoại 。thị Bồ Tát thiện căn chuyển minh ,năng chiếu chúng sanh phiền não nạn/nan xứ/xử ,như Đại Phạm Vương ,tam thiên thế giới nhất thiết nạn/nan xứ/xử ,giai tất năng chiếu ;Bồ Tát diệc như thị ,trụ/trú thiện tuệ địa ,thiện căn minh tịnh ,chiếu chư chúng sanh phiền não nạn/nan xứ/xử 。 「諸佛子!是名略說菩薩善慧地。若廣說者,則無量無邊劫,不可得盡。菩薩住是地,多作大梵王,典領三千大千世界,無有能勝,如實解義者,於自在中而得自在,善能宣說聲聞辟支佛、菩薩波羅蜜,眾生問難無能窮盡,所作善業布施、愛語、利益、同事皆不離念佛,不離念法,乃至不離念一切種智;常生是心:『我當於一切眾生,為首為勝,乃至於一切眾生為依止者。』是菩薩若欲如是勤行精進,於一念中,得百萬阿僧祇三千大千世界微塵數三昧,乃至能示百萬阿僧祇三千大千世界微塵數菩薩,以為眷屬。若以願力,神通自在,復過是數,百千萬億那由他劫,不可計知。」 「chư Phật tử !thị danh lược thuyết Bồ Tát thiện tuệ địa 。nhược/nhã quảng thuyết giả ,tức vô lượng vô biên kiếp ,bất khả đắc tận 。Bồ-tát trụ thị địa ,đa tác Đại Phạm Vương ,điển lĩnh tam thiên đại thiên thế giới ,vô hữu năng thắng ,như thật giải nghĩa giả ,ư tự tại trung nhi đắc tự tại ,thiện năng tuyên thuyết Thanh văn Bích Chi Phật 、Bồ Tát Ba-la-mật ,chúng sanh vấn nạn/nan vô năng cùng tận ,sở tác thiện nghiệp bố thí 、ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự giai bất ly niệm Phật ,bất ly niệm Pháp ,nãi chí bất ly niệm nhất thiết chủng trí ;thường sanh thị tâm :『ngã đương ư nhất thiết chúng sanh ,vi thủ vi thắng ,nãi chí ư nhất thiết chúng sanh vi y chỉ giả 。』thị Bồ Tát nhược/nhã dục như thị cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,ư nhất niệm trung ,đắc bách vạn a-tăng-kì tam thiên đại thiên thế giới vi trần số tam muội ,nãi chí năng thị bách vạn a-tăng-kì tam thiên đại thiên thế giới vi trần số Bồ Tát ,dĩ vi quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực ,thần thông tự tại ,phục quá/qua thị số ,bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp ,bất khả kế tri 。」 爾時,金剛藏菩薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「諸菩薩隨順, 「chư Bồ-tát tùy thuận , 無量深智力, vô lượng thâm trí lực , 第一最微妙, đệ nhất tối vi diệu , 一切世難知, nhất thiết thế nạn/nan tri , 利益眾生者, lợi ích chúng sanh giả , 能至第九地。 năng chí đệ cửu địa 。 得入於諸佛, đắc nhập ư chư Phật , 祕密之法藏, bí mật chi Pháp tạng , 得微妙最上, đắc vi diệu tối thượng , 三昧陀羅尼, tam muội Đà-la-ni , 廣大神通力, quảng đại thần thông lực , 善入世界相, thiện nhập thế giới tướng , 智慧力決定, trí tuệ lực quyết định , 能觀諸佛法, năng quán chư Phật Pháp , 大願悲心淨, đại nguyện bi tâm tịnh , 得入第九地。 đắc nhập đệ cửu địa 。 順行此上地, thuận hạnh/hành/hàng thử thượng địa , 持諸佛法藏, trì chư Phật pháp tạng , 即能通諸法, tức năng thông chư Pháp , 善不善無記, thiện bất thiện vô kí , 有漏及無漏, hữu lậu cập vô lậu , 世間出世間, thế gian xuất thế gian , 是可思議法, thị khả tư nghị Pháp , 是不可思議。 thị bất khả tư nghị 。 知法定不定, tri pháp định bất định , 三乘具足相, tam thừa cụ túc tướng , 思惟分別此, tư tánh phân biệt thử , 有為無為法, hữu vi vô vi Pháp , 起知如是法, khởi tri như thị pháp , 滅諸無明闇, diệt chư vô minh ám , 隨順是智心, tùy thuận thị trí tâm , 則為第一妙。 tức vi đệ nhất diệu 。 悉知一切難, tất tri nhất thiết nạn/nan , 諸心差別相, chư tâm sái biệt tướng , 莊飾世輕易, trang sức thế khinh dịch , 無邊自在心, vô biên tự tại tâm , 煩惱深淺相, phiền não thâm thiển tướng , 心伴不離相, tâm bạn bất ly tướng , 知使纏差別, tri sử triền sái biệt , 隨順相續有。 tùy thuận tướng tục hữu 。 知業種種雜, tri nghiệp chủng chủng tạp , 各各差別相, các các sái biệt tướng , 因滅果不失, nhân diệt quả bất thất , 通達如是事。 thông đạt như thị sự 。 又知於眾生, hựu tri ư chúng sanh , 諸根軟中上, chư căn nhuyễn trung thượng , 廣大差別等, quảng đại sai biệt đẳng , 先際後際相。 tiên tế hậu tế tướng 。 知欲軟中上, tri dục nhuyễn trung thượng , 及諸性差別, cập chư tánh sái biệt , 乃至能悉知, nãi chí năng tất tri , 八萬四千種。 bát vạn tứ thiên chủng 。 煩惱使難處, phiền não sử nạn/nan xứ/xử , 無始來不滅, vô thủy lai bất diệt , 皆與心共行, giai dữ tâm cọng hạnh/hành/hàng , 繫縛不可斷。 hệ phược bất khả đoạn 。 知諸結使等, tri chư kết/kiết sử đẳng , 但妄想分別, đãn vọng tưởng phân biệt , 無有方處所, vô hữu phương xứ sở , 亦無定事相。 diệc vô định sự tướng 。 常不離於身, thường bất ly ư thân , 又亦難得知, hựu diệc nan đắc tri , 禪定力能遮, Thiền định lực năng già , 金剛道能斷。 Kim cương đạo năng đoạn 。 又能知諸生, hựu năng tri chư sanh , 入六道差別, nhập lục đạo sái biệt , 愛潤無明覆, ái nhuận vô minh phước , 業田識是種。 nghiệp điền thức thị chủng 。 生於後身芽, sanh ư hậu thân nha , 名色共增長, danh sắc cọng tăng trưởng , 無始生死來, vô thủy sanh tử lai , 相續在三界。 tướng tục tại tam giới 。 知諸天龍趣, tri chư Thiên Long thú , 由煩惱業心, do phiền não nghiệp tâm , 若離於此法, nhược/nhã ly ư thử Pháp , 是則無所有。 thị tắc vô sở hữu 。 一切諸眾生, nhất thiết chư chúng sanh , 皆在三趣中, giai tại tam thú trung , 或沒諸邪見, hoặc một chư tà kiến , 或在於智道。 hoặc tại ư trí đạo 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 悉知眾生心, tất tri chúng sanh tâm , 諸根及欲樂, chư căn cập dục lạc/nhạc , 種種差別義。 chủng chủng sái biệt nghĩa 。 深心善思惟, thâm tâm thiện tư duy , 隨宜而說法, tùy nghi nhi thuyết Pháp , 通達無礙智, thông đạt vô ngại trí , 善以言辭說。 thiện dĩ ngôn từ thuyết 。 菩薩為法師, Bồ Tát vi Pháp sư , 猶如師子王, do như Sư tử Vương , 牛王寶山王, ngưu vương bảo sơn vương , 安住無所畏。 an trụ vô sở úy 。 普於諸世界, phổ ư chư thế giới , 雨甘露法味, vũ cam lộ pháp vị , 猶如大龍王, do như Đại long Vương , 能雨滿大海。 năng vũ mãn đại hải 。 是菩薩善知, thị Bồ Tát thiện tri , 法義辭無礙, pháp nghĩa từ vô ngại , 善能隨順行, thiện năng tùy thuận hạnh/hành/hàng , 具足樂說力。 cụ túc lạc/nhạc thuyết lực 。 能得於百萬, năng đắc ư bách vạn , 阿僧祇總持, a-tăng-kì tổng trì , 能受諸佛法, năng thọ chư Phật Pháp , 如海受龍雨。 như hải thọ/thụ long vũ 。 菩薩得如是, Bồ Tát đắc như thị , 諸深妙清淨, chư thâm diệu thanh tịnh , 無量陀羅尼, vô lượng Đà-la-ni , 諸三昧力故。 chư tam muội lực cố 。 能於一念中, năng ư nhất niệm trung , 得見無量佛, đắc kiến vô lượng Phật , 聞已淨梵音, văn dĩ tịnh Phạm Âm , 演說妙法寶。 diễn thuyết diệu pháp bảo 。 是菩薩或教, thị Bồ Tát hoặc giáo , 大千界眾生, Đại Thiên giới chúng sanh , 隨心根所好, tùy tâm căn sở hảo , 說法令歡喜。 thuyết Pháp lệnh hoan hỉ 。 如是等無量, như thị đẳng vô lượng , 三千大千國, tam thiên Đại Thiên quốc , 轉深勤精進, chuyển thâm cần tinh tấn , 而作是思惟, nhi tác thị tư tánh , 於一微塵中, ư nhất vi trần trung , 無量佛說法, vô lượng Phật thuyết Pháp , 隨眾生心相, tùy chúng sanh tâm tướng , 演說於妙義, diễn thuyết ư diệu nghĩa , 是菩薩皆受, thị Bồ Tát giai thọ/thụ , 如地受諸種。 như địa thọ/thụ chư chủng 。 復作如是願, phục tác như thị nguyện , 十方諸所有, thập phương chư sở hữu , 國土中眾生, quốc độ trung chúng sanh , 皆合為一會。 giai hợp vi nhất hội 。 我於一念中, ngã ư nhất niệm trung , 皆悉知其心, giai tất tri kỳ tâm , 以一音說法, dĩ nhất âm thuyết Pháp , 悉令斷疑網。 tất lệnh đoạn nghi võng 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 人天中法王, nhân thiên trung pháp vương , 為大說法師, vi Đại thuyết pháp sư , 隨順眾生性。 tùy thuận chúng sanh tánh 。 常於日夜中, thường ư nhật dạ trung , 與諸佛共會, dữ chư Phật cọng hội , 能住甚深妙, năng trụ thậm thâm diệu , 寂滅智解脫。 tịch diệt trí giải thoát 。 供養無量佛, cúng dường vô lượng Phật , 善根轉明淨, thiện căn chuyển minh tịnh , 猶如轉輪王, do như Chuyển luân Vương , 真金莊嚴冠。 chân kim trang nghiêm quan 。 光明照眾生, quang minh chiếu chúng sanh , 諸煩惱難處, chư phiền não nạn/nan xứ/xử , 如梵王光明, như Phạm Vương quang minh , 照於大千界。 chiếu ư Đại Thiên giới 。 菩薩住是地, Bồ-tát trụ thị địa , 於三千世界, ư tam thiên thế giới , 作大梵天王, tác Đại phạm Thiên Vương , 諸根悉猛利。 chư căn tất mãnh lợi 。 善以三乘法, thiện dĩ tam thừa Pháp , 示悟諸眾生, thị ngộ chư chúng sanh , 所作諸善業, sở tác chư thiện nghiệp , 皆順於正念。 giai thuận ư chánh niệm 。 能於一念中, năng ư nhất niệm trung , 而得無有量, nhi đắc vô hữu lượng , 世界微塵數, thế giới vi trần số , 諸深妙三昧。 chư thâm diệu tam muội 。 得見十方佛, đắc kiến thập phương Phật , 微妙音說法, vi diệu âm thuyết Pháp , 見佛大神力, kiến Phật đại thần lực , 更發無量願。 cánh phát vô lượng nguyện 。 如是第九地, như thị đệ cửu địa , 大智所行處, đại trí sở hạnh xứ/xử , 深妙難知見, thâm diệu nạn/nan tri kiến , 今已略說竟。」 kim dĩ lược thuyết cánh 。」 大方廣佛華嚴經卷第二十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập lục 大方廣佛華嚴經卷第二十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập thất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 十地品第二十二之五 Thập Địa Phẩm đệ nhị thập nhị chi ngũ 說諸大菩薩, thuyết chư đại Bồ-tát , 所行無上事, sở hạnh vô thượng sự , 無數那由他, vô số na-do-tha , 首陀會諸天, thủ đà hội chư Thiên , 於上虛空中, ư thượng hư không trung , 心皆大歡喜, tâm giai đại hoan hỉ , 咸以恭敬心, hàm dĩ cung kính tâm , 眾妙供養佛。 chúng diệu cúng dường Phật 。 那由他菩薩, na-do-tha Bồ Tát , 歡悅無有量, hoan duyệt vô hữu lượng , 燒諸奇妙香, thiêu chư kì diệu hương , 滅除諸煩惱。 diệt trừ chư phiền não 。 他化自在王, Tha-Hoá Tự-Tại Vương , 與諸天大眾, dữ chư Thiên Đại chúng , 住在虛空中, trụ tại hư không trung , 心皆大歡喜, tâm giai đại hoan hỉ , 咸以恭敬心, hàm dĩ cung kính tâm , 種種設供養, chủng chủng thiết cúng dường , 各散眾寶衣, các tán chúng bảo y , 空中旋轉下。 không trung toàn chuyển hạ 。 無量億天女, vô lượng ức Thiên nữ , 諸根欣悅豫, chư căn hân duyệt dự , 於上虛空中, ư thượng hư không trung , 敬心供養佛, kính tâm cúng dường Phật , 同作無量億, đồng tác vô lượng ức , 那由他妓樂, na-do-tha kĩ lạc/nhạc , 一切寶器中, nhất thiết bảo khí trung , 皆出如是音: giai xuất như thị âm : 「佛坐於此處, 「Phật tọa ư thử xứ/xử , 悉遍於一切, tất biến ư nhất thiết , 十方國土中, thập phương quốc độ trung , 皆亦有佛現。 giai diệc hữu Phật hiện 。 無量億種種, vô lượng ức chủng chủng , 相好莊嚴身, tướng hảo trang nghiêm thân , 殊妙無有比, thù diệu vô hữu bỉ , 充滿於世界。 sung mãn ư thế giới 。 於一毛孔中, ư nhất mao khổng trung , 出無量光明, xuất vô lượng quang minh , 滅除於一切, diệt trừ ư nhất thiết , 世間煩惱火。 thế gian phiền não hỏa 。 十方微塵數, thập phương vi trần số , 尚可得計量, thượng khả đắc kế lượng , 一毛孔光明, nhất mao khổng quang minh , 不可得窮盡。 bất khả đắc cùng tận 。 各見有佛身, các kiến hữu Phật thân , 以三十二相, dĩ tam thập nhị tướng , 八十好莊嚴, bát thập hảo trang nghiêm , 轉無上法輪。 chuyển vô thượng pháp luân 。 或見佛種種, hoặc kiến Phật chủng chủng , 為眾而說法, vi chúng nhi thuyết Pháp , 或見在兜率, hoặc kiến tại Đâu Suất , 教化於諸天, giáo hóa ư chư Thiên , 或見從兜率, hoặc kiến tùng Đâu Suất , 來下處胞胎, lai hạ xứ/xử bào thai , 或見初生時, hoặc kiến sơ sanh thời , 或見夜出家, hoặc kiến dạ xuất gia , 或見坐道場, hoặc kiến tọa đạo tràng , 而成無上道, nhi thành vô thượng đạo , 或見轉法輪, hoặc kiến chuyển pháp luân , 或見入涅槃。 hoặc kiến nhập Niết Bàn 。 於無量國土, ư vô lượng quốc độ , 種種而示現, chủng chủng nhi thị hiện , 欲度眾生故, dục độ chúng sanh cố , 有如是等事。 hữu như thị đẳng sự 。 譬如巧幻師, thí như xảo huyễn sư , 善知於幻術, thiện tri ư huyễn thuật , 多示諸眾生, đa thị chư chúng sanh , 種種異身相。 chủng chủng dị thân tướng 。 如是佛慧中, như thị Phật tuệ trung , 善巧於示現, thiện xảo ư thị hiện , 變化一切身, biến hóa nhất thiết thân , 周遍諸世界。 chu biến chư thế giới 。 一切法空寂, nhất thiết pháp không tịch , 先來無性相, tiên lai Vô tánh tướng , 同若如虛空, đồng nhược/nhã như hư không , 大師亦如是。 Đại sư diệc như thị 。 得入第一義, đắc nhập đệ nhất nghĩa , 微妙之性相, vi diệu chi tánh tướng , 隨諸法性相, tùy chư pháp tánh tướng , 示佛大神力。 thị Phật đại thần lực 。 一切佛行性, nhất thiết Phật hạnh/hành/hàng tánh , 法及諸眾生, Pháp cập chư chúng sanh , 皆悉同無相, giai tất đồng vô tướng , 一切法空故。 nhất thiết pháp không cố 。 若欲得佛智, nhược/nhã dục đắc Phật trí , 應離諸想念, ưng ly chư tưởng niệm , 有無俱通達, hữu vô câu thông đạt , 疾作天人師。」 tật tác Thiên Nhân Sư 。」 諸天采女眾, chư Thiên thải nữ chúng , 皆出如是等, giai xuất như thị đẳng , 千萬種妙音, thiên vạn chủng Diệu-Âm , 寂然而觀佛。 tịch nhiên nhi quán Phật 。 解脫月菩薩, giải thoát nguyệt Bồ Tát , 見眾皆寂然, kiến chúng giai tịch nhiên , 請金剛藏言: thỉnh Kim Cương tạng ngôn : 「大名稱佛子, 「Đại danh xưng Phật tử , 菩薩從第九, Bồ Tát tùng đệ cửu , 至於第十地, chí ư đệ Thập Địa , 諸大神通力, chư đại thần thông lực , 願今為略說。」 nguyện kim vi lược thuyết 。」 金剛藏菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩如是無量智慧,善修行佛道,乃至九地,善集清白法,集無量助道法,大功德智慧所護,廣行大悲,深知分別世界差別,深入眾生難處,入諸如來行處,念隨順如來寂滅行處,趣向諸佛力、無畏、不共法,堅持不捨,得至一切智位。菩薩摩訶薩行如是智,近佛位地,則得菩薩離垢三昧而現在前,又入法界差別三昧、莊嚴道場三昧、雨一切世間華光三昧、海藏三昧、海印三昧、虛空廣三昧、觀察一切法性三昧、隨一切眾生心行三昧、如實知一切法三昧、得如來智信三昧,如是等百萬阿僧祇三昧,皆現在前。是菩薩悉入此三昧,善知其中功用差別,最後三昧,名益一切智位。是三昧現在前,即時大寶蓮華王出,周圓如百萬三千大千世界,一切眾寶間錯莊嚴過於一切人天所有,出世間善根所生,知一切法如幻如化空慧所成,光明能照一切世界;瑠璃為莖,栴檀王為臺,碼碯為鬚,閻浮檀金為葉;無量光明一切妙寶皆在其內,寶網覆上,十三千大千世界微塵數蓮華,以為眷屬。 Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị vô lượng trí tuệ ,thiện tu hành Phật đạo ,nãi chí cửu địa ,thiện tập thanh bạch pháp ,tập vô lượng trợ đạo Pháp ,Đại công đức trí tuệ sở hộ ,quảng hạnh/hành/hàng đại bi ,thâm tri phân biệt thế giới sái biệt ,thâm nhập chúng sanh nạn/nan xứ/xử ,nhập chư Như Lai hành xử ,niệm tùy thuận Như Lai tịch diệt hành xử ,thú hướng chư Phật lực 、vô úy 、bất cộng pháp ,kiên trì bất xả ,đắc chí nhất thiết trí vị 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng như thị trí ,cận Phật vị địa ,tức đắc Bồ Tát ly cấu tam muội nhi hiện tại tiền ,hựu nhập Pháp giới sái biệt tam muội 、trang nghiêm đạo tràng tam muội 、vũ nhất thiết thế gian Hoa Quang tam muội 、hải tạng tam muội 、hải ấn tam muội 、hư không quảng tam muội 、quan sát nhất thiết pháp tánh tam muội 、tùy nhất thiết chúng sanh tâm hành tam muội 、như thật tri nhất thiết pháp tam muội 、đắc Như Lai trí tín tam muội ,như thị đẳng bách vạn a-tăng-kì tam muội ,giai hiện tại tiền 。thị Bồ Tát tất nhập thử tam muội ,thiện tri kỳ trung công dụng sái biệt ,tối hậu tam muội ,danh ích nhất thiết trí vị 。thị tam muội hiện tại tiền ,tức thời Đại bảo liên hoa Vương xuất ,châu viên như bách vạn tam thiên đại thiên thế giới ,nhất thiết chúng bảo gian thác/thố trang nghiêm quá/qua ư nhất thiết nhân thiên sở hữu ,xuất thế gian thiện căn sở sanh ,tri nhất thiết pháp như huyễn như hóa không tuệ sở thành ,quang minh năng chiếu nhất thiết thế giới ;lưu ly vi hành ,chiên đàn Vương vi đài ,mã não vi tu ,diêm phù đàn kim vi diệp ;vô lượng quang minh nhất thiết diệu bảo giai tại kỳ nội ,bảo võng phước thượng ,thập tam thiên đại thiên thế giới vi trần số liên hoa ,dĩ vi quyến thuộc 。 「爾時,菩薩其身姝妙,稱可華座;菩薩得益一切智位三昧力故,身在大蓮華座;即時眷屬蓮華上,皆有菩薩,一一菩薩坐蓮華上,即得百萬三昧,皆一心恭敬,瞻仰大菩薩;是菩薩昇蓮華座時,十方現在一切世界皆大震動,一切惡道皆悉休息,光明普照十方世界,一切世界皆悉嚴淨,皆得見聞諸佛大會。何以故?是菩薩坐大蓮華上,即時足下出百萬阿僧祇光明,照十方阿鼻地獄等,滅眾生苦惱;兩膝上放若干光明,照十方一切畜生,滅除苦惱;臍放若干光明,照十方一切餓鬼,滅除苦惱;左右脇放若干光明,照十方人安隱快樂;兩手放若干光明,照十方諸天阿脩羅宮;兩肩放若干光明,照十方聲聞眾;項放若干光明,照十方辟支佛;口放若干光明,照十方菩薩乃至住九地者;白毫放若干光明,照十方得位菩薩,一切魔宮隱蔽不現;頂上放百萬阿僧祇三千大千世界微塵數光明,照於十方諸佛大會;遶十匝已,住於虛空,成光明網,高大明淨,供養諸佛,如是供養,從初發心乃至九地,所作供養,百分不及一,乃至算數譬諭所不能及。是大光明網,勝十方世界所有華香、末香、塗香、衣服、幡蓋、眾寶、瓔珞、摩尼寶珠供養之具;從出世間善根生故,一一諸佛大法會上,皆雨眾寶,猶如大雲,若有眾生覺是供養者,皆是必定無上大道;如是諸光雨大供養已,遶大會十匝,入諸佛足下。爾時諸佛及大菩薩知某世界、某甲菩薩摩訶薩行如是道,成就受職;即時十方無邊菩薩乃至住九地者,皆來圍遶,設大供養,一心恭敬,各得萬三昧,一切得職;菩薩摩訶薩於金剛莊嚴胸出一大光名破魔賊,無量百千萬光以為眷屬,照十方世界,示無量神力,亦來入是大菩薩胸,此光明滅已,是菩薩即得百千萬億大勢力神通智慧。 「nhĩ thời ,Bồ Tát kỳ thân xu diệu ,xưng khả hoa tọa ;Bồ Tát đắc ích nhất thiết trí vị tam muội lực cố ,thân tại Đại liên hoa tọa ;tức thời quyến thuộc liên hoa thượng ,giai hữu Bồ Tát ,nhất nhất Bồ Tát tọa liên hoa thượng ,tức đắc bách vạn tam muội ,giai nhất tâm cung kính ,chiêm ngưỡng đại Bồ-tát ;thị Bồ Tát thăng liên hoa tọa thời ,thập phương hiện tại nhất thiết thế giới giai Đại chấn động ,nhất thiết ác đạo giai tất hưu tức ,quang minh phổ chiếu thập phương thế giới ,nhất thiết thế giới giai tất nghiêm tịnh ,giai đắc kiến văn chư Phật đại hội 。hà dĩ cố ?thị Bồ Tát tọa đại liên hoa thượng ,tức thời túc hạ xuất bách vạn a-tăng-kì quang minh ,chiếu thập phương A-tỳ địa ngục đẳng ,diệt chúng sanh khổ não ;lượng (lưỡng) tất thượng phóng nhược can quang minh ,chiếu thập phương nhất thiết súc sanh ,diệt trừ khổ não ;tề phóng nhược can quang minh ,chiếu thập phương nhất thiết ngạ quỷ ,diệt trừ khổ não ;tả hữu hiếp phóng nhược can quang minh ,chiếu thập phương nhân an ổn khoái lạc ;lưỡng thủ phóng nhược can quang minh ,chiếu thập phương chư Thiên A-tu-la cung ;lưỡng kiên phóng nhược can quang minh ,chiếu thập phương Thanh văn chúng ;hạng phóng nhược can quang minh ,chiếu thập phương Bích Chi Phật ;khẩu phóng nhược can quang minh ,chiếu thập phương Bồ Tát nãi chí trụ/trú cửu địa giả ;bạch hào phóng nhược can quang minh ,chiếu thập phương đắc vị Bồ Tát ,nhất thiết ma cung ẩn tế bất hiện ;đảnh/đính thượng phóng bách vạn a-tăng-kì tam thiên đại thiên thế giới vi trần số quang minh ,chiếu ư thập phương chư Phật đại hội ;nhiễu thập tạp/táp dĩ ,trụ/trú ư hư không ,thành quang minh võng ,cao Đại minh tịnh ,cúng dường chư Phật ,như thị cúng dường ,tùng sơ phát tâm nãi chí cửu địa ,sở tác cúng dường ,bách phân bất cập nhất ,nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。thị đại quang minh võng ,thắng thập phương thế giới sở hữu hoa hương 、mạt hương 、đồ hương 、y phục 、phan cái 、chúng bảo 、anh lạc 、ma ni bảo châu cúng dường chi cụ ;tùng xuất thế gian thiện căn sanh cố ,nhất nhất chư Phật đại pháp hội thượng ,giai vũ chúng bảo ,do như đại vân ,nhược hữu chúng sanh giác thị cúng dường giả ,giai thị tất định vô thượng đại đạo ;như thị chư quang vũ Đại cúng dường dĩ ,nhiễu đại hội thập tạp/táp ,nhập chư Phật túc hạ 。nhĩ thời chư Phật cập đại Bồ-tát tri mỗ thế giới 、mỗ giáp Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng như thị đạo ,thành tựu thọ/thụ chức ;tức thời thập phương vô biên Bồ Tát nãi chí trụ/trú cửu địa giả ,giai lai vi nhiễu ,thiết Đại cúng dường ,nhất tâm cung kính ,các đắc vạn tam muội ,nhất thiết đắc chức ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Kim cương trang nghiêm hung xuất nhất đại quang danh phá ma tặc ,vô lượng bách thiên vạn quang dĩ vi quyến thuộc ,chiếu thập phương thế giới ,thị vô lượng thần lực ,diệc lai nhập thị đại Bồ-tát hung ,thử quang minh diệt dĩ ,thị Bồ Tát tức đắc bách thiên vạn ức đại thế lực thần thông trí tuệ 。 「爾時,諸佛出眉間白毫相光,名益一切智,有無量無邊光明眷屬,悉照一切十方世界,圍遶十匝,示現諸佛大神通力,勸進無量百千萬億諸菩薩,十方世界六種震動,滅除一切惡道苦惱,一切魔宮皆蔽不現,示一切諸佛得道之處;示一切諸佛大會莊嚴事,廣大如法界,究竟如虛空;照一切世界已,集在虛空,示大神通莊嚴之事,入是菩薩頂,眷屬光明;入眷屬蓮華諸菩薩頂,即時各得先所未得十千三昧;是光明入此菩薩頂,如一佛光,一切佛光,皆亦如是;一切十方諸佛光明入是菩薩頂時,名為得職、名為入諸佛界,具佛十力,墮在佛數。佛子!譬如轉輪聖王大子成就王相,轉輪聖王令子在白象寶閻浮檀金座,取四大海水,上張羅幔,種種莊嚴幢幡妓樂,執金鐘香水,灌子頂上,即名為灌頂大王,具足轉十善道故,名轉輪聖王。菩薩摩訶薩亦如是,受職時,諸佛以智水灌是菩薩頂,名灌頂法王,具足佛十力故,墮在佛數,是名諸菩薩摩訶薩大智慧職地;以是職故,菩薩摩訶薩受無量百千億萬苦行難事,是菩薩得是職已,住法雲地,無量功德,智慧轉增。 「nhĩ thời ,chư Phật xuất my gian bạch hào tướng quang ,danh ích nhất thiết trí ,hữu vô lượng vô biên quang minh quyến thuộc ,tất chiếu nhất thiết thập phương thế giới ,vi nhiễu thập tạp/táp ,thị hiện chư Phật đại thần thông lực ,khuyến tiến vô lượng bách thiên vạn ức chư Bồ-tát ,thập phương thế giới lục chủng chấn động ,diệt trừ nhất thiết ác đạo khổ não ,nhất thiết ma cung giai tế bất hiện ,thị nhất thiết chư Phật đắc đạo chi xứ/xử ;thị nhất thiết chư Phật đại hội trang nghiêm sự ,quảng đại như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ;chiếu nhất thiết thế giới dĩ ,tập tại hư không ,thị đại thần thông trang nghiêm chi sự ,nhập thị Bồ Tát đảnh/đính ,quyến thuộc quang minh ;nhập quyến thuộc liên hoa chư Bồ-tát đảnh/đính ,tức thời các đắc tiên sở vị đắc thập thiên tam muội ;thị quang minh nhập thử Bồ Tát đảnh/đính ,như nhất Phật quang ,nhất thiết Phật quang ,giai diệc như thị ;nhất thiết thập phương chư Phật quang minh nhập thị Bồ Tát đảnh/đính thời ,danh vi đắc chức 、danh vi nhập chư Phật giới ,cụ Phật thập lực ,đọa tại Phật số 。Phật tử !thí như Chuyển luân Thánh Vương Đại tử thành tựu Vương tướng ,Chuyển luân Thánh Vương lệnh tử tại bạch tượng bảo diêm phù đàn kim tọa ,thủ tứ đại hải thủy ,thượng trương La mạn ,chủng chủng trang nghiêm tràng phan/phiên kĩ lạc/nhạc ,chấp kim chung hương thủy ,quán tử đảnh/đính thượng ,tức danh vi quán đảnh Đại Vương ,cụ túc chuyển thập thiện đạo cố ,danh Chuyển luân Thánh Vương 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc như thị ,thọ/thụ chức thời ,chư Phật dĩ trí thủy quán thị Bồ Tát đảnh/đính ,danh quán đảnh pháp vương ,cụ túc Phật thập lực cố ,đọa tại Phật số ,thị danh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đại trí tuệ chức địa ;dĩ thị chức cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thọ/thụ vô lượng bách thiên ức vạn khổ hạnh nạn/nan sự ,thị Bồ Tát đắc thị chức dĩ ,trụ/trú Pháp vân địa ,vô lượng công đức ,trí tuệ chuyển tăng 。 「佛子!菩薩住法雲地,如實知欲界集、色界集、無色界集;如實知世間性集、眾生性集、識性集、有為性集、無為性集、虛空性集、法性集、涅槃性集、邪見諸煩惱性集;如實知諸世間法成壞集、聲聞道集、辟支佛道集、菩薩道集;諸佛力、無畏、不共法、色身、法身集;一切智集,得佛道、轉法輪、示滅度集。舉要言之:如實知一切法差別集。是菩薩以如是智慧隨順菩提行,如實知眾生化、業化、煩惱化、諸見化、世界化、法界化、聲聞化、辟支佛化、菩薩化、如來化、一切化、分別無分別化。是菩薩如實知佛力持、法持、業持、煩惱持、時持、願持、先世持、行持、劫壽持、智持。是菩薩住十地,諸佛所有微細智,所謂:行微細智、命終微細智、受胎微細智、出生微細智、出家微細智、得道微細智、神力自在微細智、轉法輪微細智、持壽命微細智、示涅槃微細智、法久住微細智、如是等微細智,皆如實知。又諸佛密處,所謂:身密、口密、意密、知時非時密、與菩薩授記密、攝伏眾生密、諸乘差別密、八萬四千諸根差別密、業如實所作密、行得菩提密,如是等密,皆如實知。是菩薩諸佛所有入劫智,所謂:一劫攝阿僧祇劫、阿僧祇劫攝一劫;有數劫攝無數劫、無數劫攝有數劫;一念攝劫、劫攝一念;劫攝非劫、非劫攝劫;有佛劫攝無佛劫、無佛劫攝有佛劫;過去、未來劫攝現在劫,現在劫攝過去、未來劫;未來、過去劫攝現在劫,現在劫攝未來、過去劫;長劫攝短劫、短劫攝長劫;諸劫攝相,皆如實知。是菩薩諸佛所入微塵智、國土智、眾生身心智、眾生身心得道智、眾生行智、至一切處智、遍行佛道智、順行智、逆行智、不可思議智;一切世間、聲聞、辟支佛、菩薩所不能知,皆如實知。佛子!諸佛智慧,廣大無量,菩薩住是地,則能得入如是智慧。是菩薩摩訶薩隨是地行,得菩薩不可思議解脫、無礙解脫、淨行解脫、普門明解脫、如來藏解脫、隨無礙論解脫、入三世解脫、法性藏解脫、明解脫、勝進解脫。是菩薩十解脫為首,得如是等無量無邊百千萬億阿僧祇解脫、百千萬無量阿僧祇三昧、百千萬無量阿僧祇陀羅尼、百千萬無量阿僧祇神通,亦復如是。是菩薩成就如是智慧,隨順菩提,成就無量念力,能於一念頃,至十方無量佛所,無量法明、無量法雨,皆能受持。譬如娑伽羅龍王所澍大雨,唯除大海,餘不能受;菩薩摩訶薩亦復如是,如來微密雨、大法雨,一切眾生、聲聞、辟支佛乃至九地菩薩所不能受,唯此菩薩住法雲地,悉能受持。譬如大海,一龍王起大雲雨皆能堪受,若二若三,乃至無量無邊諸大龍王所起雲雨,一時澍下,皆能受持。菩薩摩訶薩亦如是,住法雲地,於一佛所,能受大法明雨,二佛三佛,乃至不可說不可說佛,於一念中,皆能堪受,如是諸佛大法雲雨,是故此地名法雲地。」 「Phật tử !Bồ-tát trụ Pháp vân địa ,như thật tri dục giới tập 、sắc giới tập 、vô sắc giới tập ;như thật tri thế gian tánh tập 、chúng sanh tánh tập 、thức tánh tập 、hữu vi tánh tập 、vô vi tánh tập 、hư không tánh tập 、pháp tánh tập 、Niết-Bàn tánh tập 、tà kiến chư phiền não tánh tập ;như thật tri chư thế gian pháp thành hoại tập 、Thanh văn đạo tập 、Bích Chi Phật đạo tập 、Bồ Tát đạo tập ;chư Phật lực 、vô úy 、bất cộng pháp 、sắc thân 、Pháp thân tập ;nhất thiết trí tập ,đắc Phật đạo 、chuyển pháp luân 、thị diệt độ tập 。cử yếu ngôn chi :như thật tri nhất thiết pháp sái biệt tập 。thị Bồ Tát dĩ như thị trí tuệ tùy thuận Bồ-đề hạnh/hành/hàng ,như thật tri chúng sanh hóa 、nghiệp hóa 、phiền não hóa 、chư kiến hóa 、thế giới hóa 、Pháp giới hóa 、Thanh văn hóa 、Bích Chi Phật hóa 、Bồ Tát hóa 、Như Lai hóa 、nhất thiết hóa 、phân biệt vô phân biệt hóa 。thị Bồ Tát như thật tri Phật lực trì 、Pháp trì 、nghiệp trì 、phiền não trì 、thời trì 、nguyện trì 、tiên thế trì 、hạnh/hành/hàng trì 、kiếp thọ trì 、trí trì 。thị Bồ-tát trụ Thập Địa ,chư Phật sở hữu vi tế trí ,sở vị :hạnh/hành/hàng vi tế trí 、mạng chung vi tế trí 、thụ thai vi tế trí 、xuất sanh vi tế trí 、xuất gia vi tế trí 、đắc đạo vi tế trí 、thần lực tự tại vi tế trí 、chuyển pháp luân vi tế trí 、trì thọ mạng vi tế trí 、thị Niết-Bàn vi tế trí 、Pháp cửu trụ vi tế trí 、như thị đẳng vi tế trí ,giai như thật tri 。hựu chư Phật mật xứ/xử ,sở vị :thân mật 、khẩu mật 、ý mật 、tri thời phi thời mật 、dữ Bồ Tát thọ kí mật 、nhiếp phục chúng sanh mật 、chư thừa sái biệt mật 、bát vạn tứ thiên chư căn sái biệt mật 、nghiệp như thật sở tác mật 、hạnh/hành/hàng đắc Bồ-đề mật ,như thị đẳng mật ,giai như thật tri 。thị Bồ Tát chư Phật sở hữu nhập kiếp trí ,sở vị :nhất kiếp nhiếp a-tăng-kì kiếp 、a-tăng-kì kiếp nhiếp nhất kiếp ;hữu số kiếp nhiếp vô số kiếp 、vô số kiếp nhiếp hữu số kiếp ;nhất niệm nhiếp kiếp 、kiếp nhiếp nhất niệm ;kiếp nhiếp phi kiếp 、phi kiếp nhiếp kiếp ;hữu Phật kiếp nhiếp vô Phật kiếp 、vô Phật kiếp nhiếp hữu Phật kiếp ;quá khứ 、vị lai kiếp nhiếp hiện tại kiếp ,hiện tại kiếp nhiếp quá khứ 、vị lai kiếp ;vị lai 、quá khứ kiếp nhiếp hiện tại kiếp ,hiện tại kiếp nhiếp vị lai 、quá khứ kiếp ;trường/trưởng kiếp nhiếp đoản kiếp 、đoản kiếp nhiếp trường/trưởng kiếp ;chư kiếp nhiếp tướng ,giai như thật tri 。thị Bồ Tát chư Phật sở nhập vi trần trí 、quốc độ trí 、chúng sanh thân tâm trí 、chúng sanh thân tâm đắc đạo trí 、chúng sanh hạnh/hành/hàng trí 、chí nhất thiết xứ trí 、biến hạnh/hành/hàng Phật đạo trí 、thuận hạnh/hành/hàng trí 、nghịch hạnh/hành/hàng trí 、bất khả tư nghị trí ;nhất thiết thế gian 、Thanh văn 、Bích Chi Phật 、Bồ Tát sở bất năng trai ,giai như thật tri 。Phật tử !chư Phật trí tuệ ,quảng đại vô lượng ,Bồ-tát trụ thị địa ,tức năng đắc nhập như thị trí tuệ 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy thị địa hạnh/hành/hàng ,đắc Bồ Tát bất khả tư nghị giải thoát 、vô ngại giải thoát 、tịnh hạnh giải thoát 、Phổ môn minh giải thoát 、Như Lai tạng giải thoát 、tùy vô ngại luận giải thoát 、nhập tam thế giải thoát 、pháp tánh tạng giải thoát 、minh giải thoát 、thắng tiến giải thoát 。thị Bồ Tát thập giải thoát vi thủ ,đắc như thị đẳng vô lượng vô biên bách thiên vạn ức a-tăng-kì giải thoát 、bách thiên vạn vô lượng a-tăng-kì tam muội 、bách thiên vạn vô lượng a-tăng-kì Đà-la-ni 、bách thiên vạn vô lượng a-tăng-kì thần thông ,diệc phục như thị 。thị Bồ Tát thành tựu như thị trí tuệ ,tùy thuận Bồ-đề ,thành tựu vô lượng niệm lực ,năng ư nhất niệm khoảnh ,chí thập phương vô lượng Phật sở ,vô lượng pháp minh 、vô lượng Pháp vũ ,giai năng thọ trì 。thí như sa già la long Vương sở chú Đại vũ ,duy trừ đại hải ,dư bất năng thọ ;Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,Như Lai vi mật vũ 、đại pháp vũ ,nhất thiết chúng sanh 、Thanh văn 、Bích Chi Phật nãi chí cửu địa Bồ Tát sở bất năng thọ ,duy thử Bồ-tát trụ Pháp vân địa ,tất năng thọ trì 。thí như đại hải ,nhất long Vương khởi đại vân vũ giai năng kham thọ/thụ ,nhược/nhã nhị nhược/nhã tam ,nãi chí vô lượng vô biên chư Đại long Vương sở khởi vân vũ ,nhất thời chú hạ ,giai năng thọ trì 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc như thị ,trụ/trú Pháp vân địa ,ư nhất Phật sở ,năng thọ Đại pháp minh vũ ,nhị Phật tam Phật ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật ,ư nhất niệm trung ,giai năng kham thọ/thụ ,như thị chư Phật Đại pháp vân vũ ,thị cố thử địa danh Pháp vân địa 。」 解脫月言:「佛子!是菩薩於一念中,能堪受幾所大法明雨?」 giải thoát nguyệt ngôn :「Phật tử !thị Bồ Tát ư nhất niệm trung ,năng kham thọ/thụ kỷ sở Đại pháp minh vũ ?」 答言:「佛子!譬如十方所有不可說百千萬億那由他世界微塵,爾所微塵世界眾生,假使皆得聞持陀羅尼為佛侍者,為大聲聞,多聞第一;如金剛蓮華上佛善伏比丘,其一眾生成就如是多聞之力,餘亦如是,一人所受,餘不重問,如是一切各各不同,於意云何?是一切眾生受持多聞,力為多不?」 đáp ngôn :「Phật tử !thí như thập phương sở hữu bất khả thuyết bách thiên vạn ức na-do-tha thế giới vi trần ,nhĩ sở vi trần thế giới chúng sanh ,giả sử giai đắc văn trì đà la ni vi Phật thị giả ,vi đại Thanh văn ,đa văn đệ nhất ;như Kim cương liên hoa thượng Phật thiện phục Tỳ-kheo ,kỳ nhất chúng sanh thành tựu như thị đa văn chi lực ,dư diệc như thị ,nhất nhân sở thọ ,dư bất trọng vấn ,như thị nhất thiết các các bất đồng ,ư ý vân hà ?thị nhất thiết chúng sanh thọ trì đa văn ,lực vi đa bất ?」 答言:「甚多,不可稱計。」 đáp ngôn :「thậm đa ,bất khả xưng kế 。」 「佛子!我今為汝說是菩薩住法雲地,於一念頃,於一佛所,受三世法藏大法明雨,上一切眾生多聞之力百分不及一,乃至算數譬諭所不能及;如一佛所,聞十方世界微塵諸佛,皆能受持大法明雨,復能過此無量無邊,於一念頃亦能受持,是故名為法雲地。 「Phật tử !ngã kim vi nhữ thuyết thị Bồ-tát trụ Pháp vân địa ,ư nhất niệm khoảnh ,ư nhất Phật sở ,thọ/thụ tam thế Pháp tạng Đại pháp minh vũ ,thượng nhất thiết chúng sanh đa văn chi lực bách phân bất cập nhất ,nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập ;như nhất Phật sở ,văn thập phương thế giới vi trần chư Phật ,giai năng thọ trì Đại pháp minh vũ ,phục năng quá/qua thử vô lượng vô biên ,ư nhất niệm khoảnh diệc năng thọ trì ,thị cố danh vi Pháp vân địa 。 「佛子!菩薩摩訶薩住法雲地,自從願力生大慈悲福德智慧,以為密雲;現種種身,以為雜色雲;通明無畏,以為電光;震大雷音,說法降魔,一念一時,能於上所說微塵世界,皆悉周普;以雨善法甘露法雨,滅諸眾生隨心所樂無明所起煩惱焰故,是故名為法雲地。復次,佛子!菩薩摩訶薩住法雲地,於一世界,從兜率天來下,乃至示大涅槃,一切佛事,隨所度眾生皆現神力,若二若三,乃至如上微塵數世界;又復過是百千萬億阿僧祇世界,從兜率天來下,乃至示大涅槃,一切佛事,隨所度眾生,皆現神力。是菩薩住此地,於智慧中得上自在力,或以狹國為廣,廣國為狹;或以垢國為淨,淨國為垢;如是一切世界皆有神力,是菩薩或於一微塵中,置三千大千世界鐵圍山川而不迫迮;或二或三,乃至不可說不可說世界諸莊嚴事,示入一塵;或以一世界莊嚴事,示不可說不可說世界;或以不可說不可說世界眾生,置一世界中而不迫迮;或以一世界眾生,置不可說不可說世界中;或以不可說不可說世界入一塵中而不惱眾生;或於一塵中,示一切佛神通力莊嚴之事;或於一念中,現不可說不可說世界微塵數身,於一身中示無量手;以一一手,執恒沙蓮華以散諸佛,雜香、末香、幡蓋寶物,如是一切莊嚴之具,皆以手執供養諸佛,於一一身亦復如是。又一一身化塵數頭,於一一頭有塵數舌,以是神力讚歎諸佛,如是等事,於念念中遍滿十方;於念念中以神通力,無量世界示得佛道轉法輪,乃至大般涅槃;於三世中,以神通力示現無量身,於自身中,現無量佛,無量佛土莊嚴事,於自身中,示一切世界成壞事;或於一毛孔出一切風而不惱眾生;或以無量無邊世界為一海水,此海水中作大蓮華,形色光明遍無量無邊世界,於中示菩提樹莊嚴妙事,乃至示得一切種智;或自身中現一方世界摩尼寶珠、日月星宿一切光明,乃至十方所有光明亦復如是;或口噓氣能令十方無量世界悉大震動,不令眾生有恐畏想;或示十方世界水劫盡,風劫、火劫盡,而眾生身隨意莊嚴;或於自身示作如來身,如來身作自身,如來身作己佛國,己佛國作如來身。佛子!菩薩摩訶薩在法雲地,神變如是,又餘無量神力自在示現。」 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Pháp vân địa ,tự tùng nguyện lực sanh đại từ bi phước đức trí tuệ ,dĩ vi mật vân ;hiện chủng chủng thân ,dĩ vi tạp sắc vân ;thông minh vô úy ,dĩ vi điện quang ;chấn Đại lôi âm ,thuyết Pháp hàng ma ,nhất niệm nhất thời ,năng ư thượng sở thuyết vi trần thế giới ,giai tất châu phổ ;dĩ vũ thiện Pháp cam lộ pháp vũ ,diệt chư chúng sanh tùy tâm sở lạc/nhạc vô minh sở khởi phiền não diệm cố ,thị cố danh vi Pháp vân địa 。phục thứ ,Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Pháp vân địa ,ư nhất thế giới ,tùng Đâu suất thiên lai hạ ,nãi chí thị đại Niết Bàn ,nhất thiết Phật sự ,tùy sở độ chúng sanh giai hiện thần lực ,nhược/nhã nhị nhược/nhã tam ,nãi chí như thượng vi trần số thế giới ;hựu phục quá/qua thị bách thiên vạn ức a-tăng-kì thế giới ,tùng Đâu suất thiên lai hạ ,nãi chí thị đại Niết Bàn ,nhất thiết Phật sự ,tùy sở độ chúng sanh ,giai hiện thần lực 。thị Bồ-tát trụ thử địa ,ư trí tuệ trung đắc thượng tự tại lực ,hoặc dĩ hiệp quốc vi quảng ,quảng quốc vi hiệp ;hoặc dĩ cấu quốc vi tịnh ,tịnh quốc vi cấu ;như thị nhất thiết thế giới giai hữu thần lực ,thị Bồ Tát hoặc ư nhất vi trần trung ,trí tam thiên đại thiên thế giới Thiết vi sơn xuyên nhi bất bách trách ;hoặc nhị hoặc tam ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới chư trang nghiêm sự ,thị nhập nhất trần ;hoặc dĩ nhất thế giới trang nghiêm sự ,thị bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới ;hoặc dĩ bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới chúng sanh ,trí nhất thế giới trung nhi bất bách trách ;hoặc dĩ nhất thế giới chúng sanh ,trí bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới trung ;hoặc dĩ bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới nhập nhất trần trung nhi bất não chúng sanh ;hoặc ư nhất trần trung ,thị nhất thiết Phật thần thông lực trang nghiêm chi sự ;hoặc ư nhất niệm trung ,hiện bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vi trần số thân ,ư nhất thân trung thị vô lượng thủ ;dĩ nhất nhất thủ ,chấp hằng sa liên hoa dĩ tán chư Phật ,tạp hương 、mạt hương 、phan cái bảo vật ,như thị nhất thiết trang nghiêm chi cụ ,giai dĩ thủ chấp cúng dường chư Phật ,ư nhất nhất thân diệc phục như thị 。hựu nhất nhất thân hóa trần số đầu ,ư nhất nhất đầu hữu trần số thiệt ,dĩ thị thần lực tán thán chư Phật ,như thị đẳng sự ,ư niệm niệm trung biến mãn thập phương ;ư niệm niệm trung dĩ thần thông lực ,vô lượng thế giới thị đắc Phật đạo chuyển pháp luân ,nãi chí Đại bát Niết Bàn ;ư tam thế trung ,dĩ thần thông lực thị hiện vô lượng thân ,ư tự thân trung ,hiện vô lượng Phật ,vô lượng Phật thổ trang nghiêm sự ,ư tự thân trung ,thị nhất thiết thế giới thành hoại sự ;hoặc ư nhất mao khổng xuất nhất thiết phong nhi bất não chúng sanh ;hoặc dĩ vô lượng vô biên thế giới vi nhất hải thủy ,thử hải thủy trung tác đại liên hoa ,hình sắc quang minh biến vô lượng vô biên thế giới ,ư trung thị Bồ-đề thụ trang nghiêm diệu sự ,nãi chí thị đắc nhất thiết chủng trí ;hoặc tự thân trung hiện nhất phương thế giới ma ni bảo châu 、nhật nguyệt tinh tú nhất thiết quang minh ,nãi chí thập phương sở hữu quang minh diệc phục như thị ;hoặc khẩu 噓khí năng lệnh thập phương vô lượng thế giới tất Đại chấn động ,bất lệnh chúng sanh hữu khủng úy tưởng ;hoặc thị thập phương thế giới thủy kiếp tận ,phong kiếp 、hỏa kiếp tận ,nhi chúng sanh thân tùy ý trang nghiêm ;hoặc ư tự thân thị tác Như Lai thân ,Như Lai thân tác tự thân ,Như Lai thân tác kỷ Phật quốc ,kỷ Phật quốc tác Như Lai thân 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tại Pháp vân địa ,thần biến như thị ,hựu dư vô lượng thần lực tự tại thị hiện 。」 爾時,會中諸菩薩、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、四天王、釋提桓因、梵天王、自在天子、淨居天等,各作是念:「若菩薩神通力、智慧力如是無量無邊,佛復云何?」 nhĩ thời ,hội trung chư Bồ-tát 、Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、Tứ Thiên Vương 、Thích-đề-hoàn-nhân 、phạm thiên vương 、Tự tại Thiên tử 、tịnh cư thiên đẳng ,các tác thị niệm :「nhược/nhã Bồ Tát thần thông lực 、trí tuệ lực như thị vô lượng vô biên ,Phật phục vân hà ?」 時,解脫月菩薩知大眾心所念,問金剛藏菩薩言:「佛子!今諸大眾聞是菩薩神通智慧力,墮在疑網,汝今當斷一切疑惑,示菩薩神通莊嚴妙事。」 thời ,giải thoát nguyệt Bồ Tát tri Đại chúng tâm sở niệm ,vấn Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !kim chư Đại chúng văn thị Bồ Tát thần thông trí tuệ lực ,đọa tại nghi võng ,nhữ kim đương đoạn nhất thiết nghi hoặc ,thị Bồ Tát thần thông trang nghiêm diệu sự 。」 時,金剛藏菩薩即入一切佛國體性三昧,時諸大眾天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、四天王、釋提桓因、梵天王、自在天子、淨居天等,皆自見知入金剛藏菩薩身中,於其身內,見三千大千世界莊嚴眾事,若滿一劫說不可盡;於中見佛道場樹,其莖周圍十萬三千大千世界,高百萬三千大千世界,覆三千億三千大千世界,稱樹高廣,有師子座;其座上有佛,號一切智王如來,一切大眾咸皆見佛坐在座上,其中所有莊嚴上妙供養之具,滿一劫說,亦不可盡。金剛藏菩薩示現如是大神力已,還令大眾各在本處,一切眾會生希有想,默然一心,觀金剛藏。 thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát tức nhập nhất thiết Phật quốc thể tánh tam muội ,thời chư Đại chúng Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、Tứ Thiên Vương 、Thích-đề-hoàn-nhân 、phạm thiên vương 、Tự tại Thiên tử 、tịnh cư thiên đẳng ,giai tự kiến tri nhập Kim Cương tạng Bồ Tát thân trung ,ư kỳ thân nội ,kiến tam thiên đại thiên thế giới trang nghiêm chúng sự ,nhược/nhã mãn nhất kiếp thuyết bất khả tận ;ư trung kiến Phật đạo tràng thụ/thọ ,kỳ hành châu vi thập vạn tam thiên đại thiên thế giới ,cao bách vạn tam thiên đại thiên thế giới ,phước tam thiên ức tam thiên đại thiên thế giới ,xưng thụ/thọ cao quảng ,hữu sư tử tọa ;kỳ tọa thượng hữu Phật ,hiệu nhất thiết trí Vương Như Lai ,nhất thiết Đại chúng hàm giai kiến Phật tọa tại tọa thượng ,kỳ trung sở hữu trang nghiêm thượng diệu cúng dường chi cụ ,mãn nhất kiếp thuyết ,diệc bất khả tận 。Kim Cương tạng Bồ Tát thị hiện như thị đại thần lực dĩ ,hoàn lệnh Đại chúng các tại bổn xứ ,nhất thiết chúng hội sanh hy hữu tưởng ,mặc nhiên nhất tâm ,quán Kim Cương tạng 。 時,解脫月菩薩問金剛藏菩薩言:「佛子!是三昧有大勢力,甚為希有,是三昧者所號云何?」 thời ,giải thoát nguyệt Bồ Tát vấn Kim Cương tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !thị tam muội hữu đại thế lực ,thậm vi hy hữu ,thị tam muội giả sở hiệu vân hà ?」 答言:「是三昧名一切佛國體性。」 đáp ngôn :「thị tam muội danh nhất thiết Phật quốc thể tánh 。」 問言:「是三昧所有勢力境界云何?」 vấn ngôn :「thị tam muội sở hữu thế lực cảnh giới vân hà ?」 答言:「佛子!若菩薩摩訶薩善修成是三昧力者,能以如是無量恒沙世界微塵數三千大千世界於身中現,復過是數。菩薩在法雲地,得如是無量無邊百千萬億諸大三昧;是故,菩薩住此地中,身、身業難可測知;口、口業難可測知;意、意業難可測知;神力自在難可測知;觀三世法難可測知;諸三昧行入難可測知;智力難可測知;遊戲諸解脫難可測知;變化所作、神力所作、如意所作難可測知;乃至舉足、下足,菩薩住善慧地者不能測知。佛子!菩薩法雲地,如是無量,若廣說者,無量無邊阿僧祇劫不能得盡。」 đáp ngôn :「Phật tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện tu thành thị tam muội lực giả ,năng dĩ như thị vô lượng hằng sa thế giới vi trần số tam thiên đại thiên thế giới ư thân trung hiện ,phục quá/qua thị số 。Bồ Tát tại Pháp vân địa ,đắc như thị vô lượng vô biên bách thiên vạn ức chư Đại tam muội ;thị cố ,Bồ-tát trụ thử địa trung ,thân 、thân nghiệp nạn/nan khả trắc tri ;khẩu 、khẩu nghiệp nạn/nan khả trắc tri ;ý 、ý nghiệp nạn/nan khả trắc tri ;thần lực tự tại nạn/nan khả trắc tri ;quán tam thế Pháp nạn/nan khả trắc tri ;chư tam muội hạnh/hành/hàng nhập nạn/nan khả trắc tri ;trí lực nạn/nan khả trắc tri ;du hí chư giải thoát nạn/nan khả trắc tri ;biến hóa sở tác 、thần lực sở tác 、như ý sở tác nạn/nan khả trắc tri ;nãi chí cử túc 、hạ túc ,Bồ-tát trụ thiện tuệ địa giả bất năng trắc tri 。Phật tử !Bồ Tát Pháp vân địa ,như thị vô lượng ,nhược/nhã quảng thuyết giả ,vô lượng vô biên a tăng kì kiếp bất năng đắc tận 。」 解脫月言:「佛子!若菩薩行處力、神通力,如是者佛行處力、神通力復云何?」 giải thoát nguyệt ngôn :「Phật tử !nhược/nhã Bồ Tát hạnh xứ/xử lực 、thần thông lực ,như thị giả Phật hành xử lực 、thần thông lực phục vân hà ?」 答言:「佛子!譬如有人,見一塊土而作是言:『無邊世界地性為多此耶?』汝所問者,我謂如是;如來無量智慧,云何以菩薩智慧而欲測量?佛子!如人取四天下地性少分,餘者極多,菩薩法雲地於無量劫,但可說耳,何況如來地,我今當說令汝知之,佛現為證;如十方無量無邊世界微塵等諸佛世界,十地菩薩皆滿其中,是諸菩薩有無量無邊業,修習菩薩功德智慧禪定,於如來功德智慧力,百分不及一、百千萬億分不及一,乃至算數譬諭所不能及。 đáp ngôn :「Phật tử !thí như hữu nhân ,kiến nhất khối độ nhi tác thị ngôn :『vô biên thế giới địa tánh vi đa thử da ?』nhữ sở vấn giả ,ngã vị như thị ;Như Lai vô lượng trí tuệ ,vân hà dĩ Bồ Tát trí tuệ nhi dục trắc lượng ?Phật tử !như nhân thủ tứ thiên hạ địa tánh thiểu phần ,dư giả cực đa ,Bồ Tát Pháp vân địa ư vô lượng kiếp ,đãn khả thuyết nhĩ ,hà huống Như Lai địa ,ngã kim đương thuyết lệnh nhữ tri chi ,Phật hiện vi chứng ;như thập phương vô lượng vô biên thế giới vi trần đẳng chư Phật thế giới ,thập địa Bồ-tát giai mãn kỳ trung ,thị chư Bồ-tát hữu vô lượng vô biên nghiệp ,tu tập Bồ Tát công đức trí tuệ Thiền định ,ư Như Lai công đức trí tuệ lực ,bách phân bất cập nhất 、bách thiên vạn ức phần bất cập nhất ,nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 「佛子!是菩薩隨如是智慧,順如來身、口、意,不捨諸菩薩三昧,勤心供養一切諸佛,於一一劫,以一切供具,供養無量無邊諸佛,能悉具受諸佛神力,轉復明勝,是菩薩於法性問難無能勝者,乃至無量無邊百千萬億劫不可窮盡。 「Phật tử !thị Bồ Tát tùy như thị trí tuệ ,thuận Như Lai thân 、khẩu 、ý ,bất xả chư Bồ-tát tam muội ,cần tâm cúng dường nhất thiết chư Phật ,ư nhất nhất kiếp ,dĩ nhất thiết cung cụ ,cúng dường vô lượng vô biên chư Phật ,năng tất cụ thọ/thụ chư Phật thần lực ,chuyển phục minh thắng ,thị Bồ Tát ư pháp tánh vấn nạn/nan Vô năng thắng giả ,nãi chí vô lượng vô biên bách thiên vạn ức kiếp bất khả cùng tận 。 「佛子!譬如天金,以摩尼珠眾寶間錯,為自在天王嚴身之具,其餘諸天所不能及,亦無奪者,菩薩住十地,智慧善根,從初地乃至九地所不能及;菩薩住是地,得大智照明,隨順一切智故,其餘智慧所不能壞。譬如大自在天王光明能令眾生身心清涼,一切生處眾生光明所不能及;菩薩摩訶薩亦如是,住法雲地,智慧光明,一切聲聞、辟支佛所不能及,乃至九地菩薩亦不能及。是菩薩住是地中,能令無量眾生住一切智道。佛子!菩薩住是地,十方諸佛為說三世智慧、法界智慧、一切世界智慧、普照住持一切世界智慧、大慈大悲普覆一切眾生智慧。舉要言之:具足為說至一切智道。佛子!是名菩薩摩訶薩第十法雲地。菩薩住是地,多作摩醯首羅天王,智慧明達,善說聲聞、辟支佛、菩薩波羅蜜,於法性中有問難者,無能令盡;所作善業布施、愛語、利益、同事皆不離念佛,不離念法,乃至不離念具足一切種智;常作是念:『我當於一切眾生為首為勝,乃至於一切眾生為依止者。』若欲如是勤行精進,於一念中得無量百千萬億那由他不可說不可說世界微塵數三昧,乃至示爾所微塵數菩薩以為眷屬。若以願力神通自在復過是數,所謂:諸行上妙供具,信解起業,若身、若口、若光明、若諸根、若如意足、若音聲、若行處,乃至若干百千萬億劫不可稱數。佛子!是菩薩十地次第順行,趣向一切種智,如從阿耨達池四河流出,滿足四天下無有窮盡,乃入大海;菩薩亦如是,從菩薩出於善根大願之水,以四攝法滿足眾生而不窮盡,乃至一切種智。 「Phật tử !thí như Thiên kim ,dĩ ma ni châu chúng bảo gian thác/thố ,vi Tự tại Thiên Vương nghiêm thân chi cụ ,kỳ dư chư Thiên sở bất năng cập ,diệc vô đoạt giả ,Bồ-tát trụ Thập Địa ,trí tuệ thiện căn ,tòng sơ địa nãi chí cửu địa sở bất năng cập ;Bồ-tát trụ thị địa ,đắc đại trí chiếu minh ,tùy thuận nhất thiết trí cố ,kỳ dư trí tuệ sở bất năng hoại 。thí như đại tự tại thiên Vương quang minh năng lệnh chúng sanh thân tâm thanh lương ,nhất thiết sanh xứ/xử chúng sanh quang minh sở bất năng cập ;Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc như thị ,trụ/trú Pháp vân địa ,trí tuệ quang minh ,nhất thiết Thanh văn 、Bích Chi Phật sở bất năng cập ,nãi chí cửu địa Bồ Tát diệc bất năng cập 。thị Bồ-tát trụ thị địa trung ,năng lệnh vô lượng chúng sanh trụ/trú nhất thiết trí đạo 。Phật tử !Bồ-tát trụ thị địa ,thập phương chư Phật vi thuyết tam thế trí tuệ 、Pháp giới trí tuệ 、nhất thiết thế giới trí tuệ 、phổ chiếu Trụ Trì Nhất Thiết Thế Giới Trí tuệ 、đại từ đại bi phổ phước nhất thiết chúng sanh trí tuệ 。cử yếu ngôn chi :cụ túc vi thuyết chí nhất thiết trí đạo 。Phật tử !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập Pháp vân địa 。Bồ-tát trụ thị địa ,đa tác Ma hề thủ la Thiên Vương ,trí tuệ minh đạt ,thiện thuyết Thanh văn 、Bích Chi Phật 、Bồ Tát Ba-la-mật ,ư pháp tánh trung hữu vấn nạn/nan giả ,vô năng lệnh tận ;sở tác thiện nghiệp bố thí 、ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự giai bất ly niệm Phật ,bất ly niệm Pháp ,nãi chí bất ly niệm cụ túc nhất thiết chủng trí ;thường tác thị niệm :『ngã đương ư nhất thiết chúng sanh vi thủ vi thắng ,nãi chí ư nhất thiết chúng sanh vi y chỉ giả 。』nhược/nhã dục như thị cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,ư nhất niệm trung đắc vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vi trần số tam muội ,nãi chí thị nhĩ sở vi trần số Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc 。nhược/nhã dĩ nguyện lực thần thông tự tại phục quá/qua thị số ,sở vị :chư hạnh thượng diệu cung cụ ,tín giải khởi nghiệp ,nhược/nhã thân 、nhược/nhã khẩu 、nhược/nhã quang minh 、nhược/nhã chư căn 、nhược/nhã như ý túc 、nhược/nhã âm thanh 、nhược/nhã hành xử ,nãi chí nhược can bách thiên vạn ức kiếp bất khả xưng số 。Phật tử !thị Bồ-tát thập địa thứ đệ thuận hạnh/hành/hàng ,thú hướng nhất thiết chủng trí ,như tùng A-nậu-đạt trì tứ hà lưu xuất ,mãn túc tứ thiên hạ vô hữu cùng tận ,nãi nhập đại hải ;Bồ Tát diệc như thị ,tùng Bồ Tát xuất ư thiện căn đại nguyện chi thủy ,dĩ tứ nhiếp Pháp mãn túc chúng sanh nhi bất cùng tận ,nãi chí nhất thiết chủng trí 。 「佛子!是菩薩十地,因佛智故而有差別,如因大地有十大山王,何等為十?所謂:雪山王、香山王、軻梨羅山王、仙聖山王、由乾陀山王、馬耳山王、尼民陀羅山王、斫迦羅山王、宿慧山王、須彌山王。如雪山王,一切藥草集在其中而不可盡;菩薩亦如是住歡喜地,一切世間經書、技藝、文頌、呪術集在其中無有窮盡。如香山王,一切諸香集在其中而不可盡;菩薩亦如是住離垢地,持戒頭陀,威儀助法,集在其中,無有窮盡。如軻梨羅山王,但以寶成,集諸妙華,取不可盡;菩薩亦如是住於明地,集一切世間禪定神通解脫三昧,問不可盡。如仙聖山王,但以寶成,多有五通聖人,不可窮盡;菩薩亦如是住於焰地,集令眾生入道因緣,種種問難不可窮盡。如由乾陀山王,但以寶成,集夜叉大神不可窮盡;菩薩亦如是住難勝地,集一切自在如意神通,說不可盡。如馬耳山王,但以寶成,集眾妙果,取不可盡;菩薩亦如是住現前地,集深因緣法,說聲聞果不可窮盡。如尼民陀羅山王,但以寶成,集一切大力龍神,不可窮盡;菩薩亦如是住遠行地,集種種方便智慧,說辟支佛道,不可窮盡。如斫迦羅山王,但以寶成,集心自在者,不可窮盡;菩薩亦如是住不動地,集一切菩薩自在道,說世間性,不可窮盡。如宿慧山王,但以寶成,集大神力諸阿脩羅,無有窮盡;菩薩亦如是住善慧地,集轉眾生行智,說世間相,不可窮盡。如須彌山王,但以寶成,集諸天神無有窮盡;菩薩亦如是,住法雲地,集如來十力,四無所畏,說諸佛法,不可窮盡。是十寶山同在大海,因大海水有差別相;菩薩十地亦如是,同在佛智,因一切智故,有差別相。佛子!譬如大海,以十相故名為大海,無有能壞;何等為十?一、漸次深;二、不受死屍;三、餘水失本名;四一味;五、多寶;六、極深難入;七、廣大無量;八、多大身眾生;九、潮不失時;十、能受一切大雨無有盈溢。菩薩地亦如是以十因緣故,無有能壞;何等為十?歡喜地中,漸生堅固願;離垢地中,不與破戒共宿;明地中,捨諸假名;焰地中,於佛得一心不壞淨信;難勝地中,生世間無量方便神通,起世間事;現前地中,觀甚深因緣法;遠行地中,以大廣心善觀諸法;不動地中,能起大莊嚴示現;善慧地中,能得深解脫通達世間行,如實不失;法雲地中,能受一切諸佛大法明雨。佛子!譬如大摩尼寶珠,有十事能與眾生一切寶物,何等為十?一、出大海;二、巧匠加治;三、轉精妙;四、除垢穢;五、以火鍊治;六、眾寶莊嚴;七、貫以寶縷;八、置瑠璃高柱;九、光明四照;十、隨王意雨眾寶物。菩薩發菩提心寶亦有十事,何等為十?一、初發心布施離慳;二、修持戒頭陀苦行;三、以諸禪定解脫三昧令轉精妙;四、以道行清淨;五、鍊以方便神通;六、以深因緣法莊嚴;七、以種種深方便智慧貫穿;八、置神通自在幢上;九、觀眾生行放多聞智慧光明;十、諸佛授智職,於一切眾生能為佛事,墮在佛數。 「Phật tử !thị Bồ-tát thập địa ,nhân Phật trí cố nhi hữu sái biệt ,như nhân Đại địa hữu thập Đại sơn vương ,hà đẳng vi thập ?sở vị :Tuyết sơn Vương 、Hương sơn Vương 、kha-lê-la sơn vương 、tiên Thánh sơn vương 、Do kiền đà sơn Vương 、Mã nhĩ sơn Vương 、Ni dân đà la sơn Vương 、Chước ca la sơn Vương 、tú tuệ sơn vương 、Tu Di Sơn Vương 。như Tuyết sơn Vương ,nhất thiết dược thảo tập tại kỳ trung nhi bất khả tận ;Bồ Tát diệc như thị trụ/trú hoan hỉ địa ,nhất thiết thế gian Kinh thư 、kỹ nghệ 、văn tụng 、chú thuật tập tại kỳ trung vô hữu cùng tận 。như Hương sơn Vương ,nhất thiết chư hương tập tại kỳ trung nhi bất khả tận ;Bồ Tát diệc như thị trụ/trú ly cấu địa ,trì giới Đầu-đà ,uy nghi trợ Pháp ,tập tại kỳ trung ,vô hữu cùng tận 。như kha-lê-la sơn vương ,đãn dĩ bảo thành ,tập chư hương khí ,thủ bất khả tận ;Bồ Tát diệc như thị trụ/trú ư minh địa ,tập nhất thiết thế gian Thiền định thần thông giải thoát tam muội ,vấn bất khả tận 。như tiên Thánh sơn vương ,đãn dĩ bảo thành ,đa hữu ngũ thông Thánh nhân ,bất khả cùng tận ;Bồ Tát diệc như thị trụ/trú ư Diệm huệ địa ,tập lệnh chúng sanh nhập đạo nhân duyên ,chủng chủng vấn nạn/nan bất khả cùng tận 。như Do kiền đà sơn Vương ,đãn dĩ bảo thành ,tập Dạ-xoa Đại Thần bất khả cùng tận ;Bồ Tát diệc như thị trụ/trú nạn/nan thắng địa ,tập nhất thiết tự tại như ý thần thông ,thuyết bất khả tận 。như Mã nhĩ sơn Vương ,đãn dĩ bảo thành ,tập chúng diệu quả ,thủ bất khả tận ;Bồ Tát diệc như thị trụ/trú hiện tiền địa ,tập thâm nhân duyên pháp ,thuyết Thanh văn quả bất khả cùng tận 。như Ni dân đà la sơn Vương ,đãn dĩ bảo thành ,tập nhất thiết Đại lực long thần ,bất khả cùng tận ;Bồ Tát diệc như thị trụ/trú viễn hành địa ,tập chủng chủng phương tiện trí tuệ ,thuyết Bích Chi Phật đạo ,bất khả cùng tận 。như Chước ca la sơn Vương ,đãn dĩ bảo thành ,tập tâm tự tại giả ,bất khả cùng tận ;Bồ Tát diệc như thị trụ/trú bất động địa ,tập nhất thiết Bồ Tát tự tại đạo ,thuyết thế gian tánh ,bất khả cùng tận 。như tú tuệ sơn vương ,đãn dĩ bảo thành ,tập đại thần lực chư A-tu-la ,vô hữu cùng tận ;Bồ Tát diệc như thị trụ/trú thiện tuệ địa ,tập chuyển chúng sanh hạnh/hành/hàng trí ,thuyết thế gian tướng ,bất khả cùng tận 。như Tu Di Sơn Vương ,đãn dĩ bảo thành ,tập chư thiên thần vô hữu cùng tận ;Bồ Tát diệc như thị ,trụ/trú Pháp vân địa ,tập Như Lai thập lực ,tứ vô sở úy ,thuyết chư Phật Pháp ,bất khả cùng tận 。thị thập bảo sơn đồng tại đại hải ,nhân đại hải thủy hữu sái biệt tướng ;Bồ-tát thập địa diệc như thị ,đồng tại Phật trí ,nhân nhất thiết trí cố ,hữu sái biệt tướng 。Phật tử !thí như đại hải ,dĩ thập tướng cố danh vi đại hải ,vô hữu năng hoại ;hà đẳng vi thập ?nhất 、tiệm thứ thâm ;nhị 、bất thọ/thụ tử thi ;tam 、dư thủy thất bổn danh ;tứ nhất vị ;ngũ 、Đa-Bảo ;lục 、cực thâm nạn/nan nhập ;thất 、quảng đại vô lượng ;bát 、đa đại thân chúng sanh ;cửu 、triều bất thất thời ;thập 、năng thọ nhất thiết Đại vũ vô hữu doanh dật 。 Bồ Tát địa diệc như thị dĩ thập nhân duyên cố ,vô hữu năng hoại ;hà đẳng vi thập ?hoan hỉ địa trung ,tiệm sanh kiên cố nguyện ;ly cấu địa trung ,bất dữ phá giới cọng tú ;minh địa trung ,xả chư giả danh ;diệm địa trung ,ư Phật đắc nhất tâm bất hoại tịnh tín ;nạn/nan thắng địa trung ,sanh thế gian vô lượng phương tiện thần thông ,khởi thế gian sự ;hiện tiền địa trung ,quán thậm thâm nhân duyên pháp ;viễn hành địa trung ,dĩ Đại quảng tâm thiện quán chư Pháp ;bất động địa trung ,năng khởi đại trang nghiêm thị hiện ;thiện tuệ địa trung ,năng đắc thâm giải thoát thông đạt thế gian hạnh/hành/hàng ,như thật bất thất ;Pháp vân địa trung ,năng thọ nhất thiết chư Phật Đại pháp minh vũ 。Phật tử !thí như Đại ma ni bảo châu ,hữu thập sự năng dữ chúng sanh nhất thiết bảo vật ,hà đẳng vi thập ?nhất 、xuất đại hải ;nhị 、xảo tượng gia trì ;tam 、chuyển tinh diệu ;tứ 、trừ cấu uế ;ngũ 、dĩ hỏa luyện trì ;lục 、chúng bảo trang nghiêm ;thất 、quán dĩ bảo lũ ;bát 、trí lưu ly cao trụ ;cửu 、quang minh tứ chiếu ;thập 、tùy Vương ý vũ chúng bảo vật 。Bồ Tát phát Bồ-đề tâm bảo diệc hữu thập sự ,hà đẳng vi thập ?nhất 、sơ phát tâm bố thí ly xan ;nhị 、tu trì giới Đầu-đà khổ hạnh ;tam 、dĩ chư Thiền định giải thoát tam muội lệnh chuyển tinh diệu ;tứ 、dĩ đạo hạnh/hành/hàng thanh tịnh ;ngũ 、luyện dĩ phương tiện thần thông ;lục 、dĩ thâm nhân duyên pháp trang nghiêm ;thất 、dĩ chủng chủng thâm phương tiện trí tuệ quán xuyên ;bát 、trí thần thông tự tại tràng thượng ;cửu 、quán chúng sanh hạnh/hành/hàng phóng đa văn trí tuệ quang minh ;thập 、chư Phật thọ/thụ trí chức ,ư nhất thiết chúng sanh năng vi Phật sự ,đọa tại Phật số 。 「佛子!是菩薩所行集一切智慧功德法門品,若不深種善根,不能得聞。」 「Phật tử !thị Bồ Tát sở hạnh tập nhất thiết trí tuệ công đức Pháp môn phẩm ,nhược/nhã bất thâm chủng thiện căn ,bất năng đắc văn 。」 問言:「佛子!若得聞者,是人為得幾所福?」 vấn ngôn :「Phật tử !nhược/nhã đắc văn giả ,thị nhân vi đắc kỷ sở phước ?」 答言:「隨佛所有智慧勢力,如是發薩婆若心,所緣攝福德,是人得聞此法門,所得福德,亦復如是。何以故?若無菩薩心聞是法門,不能信解受持,何況以身修習能成其事,是故當知是人隨順一切種智,得聞信解受持修行;說是品時,十方世界十億佛國微塵數世界,六種、十八相動,以佛神力法如是故,諸天雨華、末香、瓔珞、寶衣、幡蓋莊嚴身具,雨天妓樂歌頌而下,復有大音讚歎十地殊勝之事。如此世界四天下他化自在天王宮說十地,十方一切世界皆亦如是;以佛神力故,十方過十億佛國微塵數剎,有十億佛國微塵數菩薩,詣此世界,遍滿虛空,皆作是言:『善哉!善哉!金剛藏善說菩薩十地之法。』佛子!我等皆名金剛藏,發金剛德世界,金剛幢佛所來,所經歷處,皆說是經,眾會如是,言辭義趣亦如是,我等以佛神力故,來證是事,如我至此,十方一切世界他化自在天王宮摩尼寶殿,皆有十億佛國微塵數菩薩往為作證亦復如是。」 đáp ngôn :「tùy Phật sở hữu trí tuệ thế lực ,như thị phát Tát bà nhã tâm ,sở duyên nhiếp phước đức ,thị nhân đắc văn thử pháp môn ,sở đắc phước đức ,diệc phục như thị 。hà dĩ cố ?nhược/nhã vô Bồ Tát tâm văn thị pháp môn ,bất năng tín giải thọ trì ,hà huống dĩ thân tu tập năng thành kỳ sự ,thị cố đương tri thị nhân tùy thuận nhất thiết chủng trí ,đắc văn tín giải thọ trì tu hành ;thuyết thị phẩm thời ,thập phương thế giới thập ức Phật quốc vi trần số thế giới ,lục chủng 、thập bát tướng động ,dĩ Phật thần lực Pháp như thị cố ,chư Thiên vũ hoa 、mạt hương 、anh lạc 、bảo y 、phan cái trang nghiêm thân cụ ,vũ Thiên kĩ lạc/nhạc ca tụng nhi hạ ,phục hưũ Đại âm tán thán Thập Địa thù thắng chi sự 。như thử thế giới tứ thiên hạ tha hóa tự tại thiên vương cung thuyết Thập Địa ,thập phương nhất thiết thế giới giai diệc như thị ;dĩ Phật thần lực cố ,thập phương quá/qua thập ức Phật quốc vi trần số sát ,hữu thập ức Phật quốc vi trần số Bồ Tát ,nghệ thử thế giới ,biến mãn hư không ,giai tác thị ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Kim Cương tạng thiện thuyết Bồ-tát thập địa chi Pháp 。』Phật tử !ngã đẳng giai danh Kim Cương tạng ,phát Kim cương đức thế giới ,Kim cương tràng Phật sở lai ,sở kinh lịch xứ/xử ,giai thuyết thị Kinh ,chúng hội như thị ,ngôn từ nghĩa thú diệc như thị ,ngã đẳng dĩ Phật thần lực cố ,lai chứng thị sự ,như ngã chí thử ,thập phương nhất thiết thế giới tha hóa tự tại thiên vương cung ma-ni bảo điện ,giai hữu thập ức Phật quốc vi trần số Bồ Tát vãng vi tác chứng diệc phục như thị 。」 時,金剛藏菩薩觀察十方、觀察一切大眾、觀察法界,讚歎初發薩婆若心,示菩薩境界,淨菩薩行力,攝一切種智;隨眾生說,除一切世間垢穢,與眾生一切種智因緣,示不可思議智慧莊嚴事,讚歎一切菩薩功德差別相;欲令諸地轉勝明顯示眾生故,承佛神力,以偈頌曰: thời ,Kim Cương tạng Bồ Tát quan sát thập phương 、quan sát nhất thiết Đại chúng 、quan sát Pháp giới ,tán thán sơ phát Tát bà nhã tâm ,thị Bồ Tát cảnh giới ,tịnh Bồ Tát hạnh lực ,nhiếp nhất thiết chủng trí ;tùy chúng sanh thuyết ,trừ nhất thiết thế gian cấu uế ,dữ chúng sanh nhất thiết chủng trí nhân duyên ,thị bất khả tư nghị trí tuệ trang nghiêm sự ,tán thán nhất thiết Bồ Tát công đức sái biệt tướng ;dục lệnh chư địa chuyển thắng minh hiển thị chúng sanh cố ,thừa Phật thần lực ,dĩ kệ tụng viết : 「諸菩薩所行, 「chư Bồ-tát sở hạnh , 樂於善寂滅, lạc/nhạc ư thiện tịch diệt , 其心無所著, kỳ tâm vô sở trước , 猶若如虛空。 do nhược như hư không 。 除貪恚癡垢, trừ tham khuể si cấu , 安住於道智, an trụ ư đạo trí , 如是無上行, như thị vô thượng hạnh/hành/hàng , 願樂欲聽聞。 nguyện lạc/nhạc dục thính văn 。 如是諸菩薩, như thị chư Bồ-tát , 在於無量劫, tại ư vô lượng kiếp , 勤心常修習, cần tâm thường tu tập , 一切諸善根, nhất thiết chư thiện căn , 供養無量佛, cúng dường vô lượng Phật , 辟支阿羅漢, Bích Chi A-la-hán , 為利眾生故, vi lợi chúng sanh cố , 乃生菩提心。 nãi sanh Bồ-đề tâm 。 精進持戒行, tinh tấn trì giới hạnh/hành/hàng , 頭陀除罪垢, Đầu-đà trừ tội cấu , 修善忍轉妙, tu thiện nhẫn chuyển diệu , 慚愧威德滿。 tàm quý uy đức mãn 。 福慧因緣故, phước tuệ nhân duyên cố , 勝遠心明淨, thắng viễn tâm minh tịnh , 深樂於佛智, thâm lạc/nhạc ư Phật trí , 同佛生菩提。 đồng Phật sanh Bồ-đề 。 供養於一切, cúng dường ư nhất thiết , 十方三世佛, thập phương tam thế Phật , 如虛空等國, như hư không đẳng quốc , 悉皆令清淨。 tất giai lệnh thanh tịnh 。 一切法平等, nhất thiết pháp bình đẳng , 善悉通達故, thiện tất thông đạt cố , 為度諸眾生, vi độ chư chúng sanh , 發於菩提心。 phát ư Bồ-đề tâm 。 諸菩薩如是, chư Bồ-tát như thị , 生是無量心, sanh thị vô lượng tâm , 至於歡喜地, chí ư hoan hỉ địa , 息惡樂布施。 tức ác lạc/nhạc bố thí 。 得諸本願力, đắc chư bản nguyện lực , 增廣慈悲心, tăng quảng từ bi tâm , 深行十善道, thâm hạnh/hành/hàng thập thiện đạo , 能到離垢地。 năng đáo ly cấu địa 。 戒聞功德備, giới văn công đức bị , 慈心愍世間, từ tâm mẫn thế gian , 永離諸垢穢, vĩnh Ly chư cấu uế , 深心常清淨。 thâm tâm thường thanh tịnh 。 普觀諸世間, phổ quán chư thế gian , 三毒火熾然, tam độc hỏa sí nhiên , 如是之大士, như thị chi đại sĩ , 入第三明地。 nhập đệ tam minh địa 。 觀三界皆空, quán tam giới giai không , 無常亦如病, vô thường diệc như bệnh , 如癰如瘡箭, như ung như sang tiến , 無量苦常然。 vô lượng khổ thường nhiên 。 見諸有為過, kiến chư hữu vi quá/qua , 貪樂佛功德, tham lạc/nhạc Phật công đức , 得佛智明焰, đắc Phật trí minh diệm , 入於第四地。 nhập ư đệ tứ địa 。 成就於念慧, thành tựu ư niệm tuệ , 得至於道智, đắc chí ư đạo trí , 在此地供養, tại thử địa cúng dường , 百千諸如來。 bách thiên chư Như Lai 。 常能思惟念, thường năng tư tánh niệm , 諸佛無量德, chư Phật vô lượng đức , 得入於一切, đắc nhập ư nhất thiết , 世間難勝地。 thế gian nạn/nan thắng địa 。 能以慧方便, năng dĩ tuệ phương tiện , 種種而示現, chủng chủng nhi thị hiện , 諸有所為作, chư hữu sở vi tác , 以利於世間。 dĩ lợi ư thế gian 。 供養於諸佛, cúng dường ư chư Phật , 行益眾生事, hạnh/hành/hàng ích chúng sanh sự , 無生法在前, vô sanh pháp tại tiền , 得入現前地。 đắc nhập hiện tiền địa 。 菩薩諸所行, Bồ Tát chư sở hạnh , 一切世間知, nhất thiết thế gian tri , 常無有我心, thường vô hữu ngã tâm , 有無皆悉離。 hữu vô giai tất ly 。 諸法先空寂, chư Pháp tiên không tịch , 十二緣故行, thập nhị duyên cố hạnh/hành/hàng , 善了此微妙, thiện liễu thử vi diệu , 入於遠行地。 nhập ư viễn hành địa 。 行慧方便等, hạnh/hành/hàng tuệ phương tiện đẳng , 得法寂滅相, đắc pháp tịch diệt tướng , 如是之大士, như thị chi đại sĩ , 難知難可及。 nạn/nan tri nạn/nan khả cập 。 為欲令世間, vi dục lệnh thế gian , 得善寂滅故, đắc thiện tịch diệt cố , 還起修諸行, hoàn khởi tu chư hạnh , 種種福德事。 chủng chủng phước đức sự 。 普入於眾生, phổ nhập ư chúng sanh , 種種心行處, chủng chủng tâm hành xứ/xử , 如是能得入, như thị năng đắc nhập , 如空不動地。 như không bất động địa 。 大智諸菩薩, đại trí chư Bồ-tát , 善能悉具行, thiện năng tất cụ hạnh/hành/hàng , 種種諸智業, chủng chủng chư trí nghiệp , 得十自在力。 đắc thập tự tại lực 。 能以無有量, năng dĩ vô hữu lượng , 無邊限諸身, vô biên hạn chư thân , 普現十方界, phổ hiện thập phương giới , 而為說妙法。 nhi vi thuyết diệu pháp 。 善達於世界, thiện đạt ư thế giới , 及諸眾生性, cập chư chúng sanh tánh , 如是大慈悲, như thị đại từ bi , 能入善慧地。 năng nhập thiện tuệ địa 。 第一妙淨智, đệ nhất diệu tịnh trí , 善觀諸世間, thiện quán chư thế gian , 縷練煩惱業, lũ luyện phiền não nghiệp , 甚深諸難處。 thậm thâm chư nạn xứ/xử 。 為度是等故, vi độ thị đẳng cố , 得諸佛法藏, đắc chư Phật pháp tạng , 善說第一義, thiện thuyết đệ nhất nghĩa , 悉無所違錯。 tất vô sở vi thác/thố 。 如是次第行, như thị thứ đệ hạnh/hành/hàng , 具足諸善法, cụ túc chư thiện Pháp , 乃至於九地, nãi chí ư cửu địa , 所修集福慧。 sở tu tập phước tuệ 。 欲得諸佛力, dục đắc chư Phật lực , 第一深妙利, đệ nhất thâm diệu lợi , 乃於一切佛, nãi ư nhất thiết Phật , 得受智職位。 đắc thọ/thụ trí chức vị 。 先得無數定, tiên đắc vô số định , 智行極廣大, trí hành cực quảng đại , 最後得難壞, tối hậu đắc nạn/nan hoại , 諸智位三昧。 chư trí vị tam muội 。 若能得如是, nhược/nhã năng đắc như thị , 益智位三昧, ích trí vị tam muội , 一切寶莊嚴, nhất thiết bảo trang nghiêm , 蓮華王即出。 liên hoa Vương tức xuất 。 菩薩稱蓮華, Bồ Tát xưng liên hoa , 現身坐其上, hiện thân tọa kỳ thượng , 餘華諸菩薩, dư hoa chư Bồ-tát , 咸共一心視。 hàm cọng nhất tâm thị 。 爾時大菩薩, nhĩ thời đại Bồ-tát , 從身放無量, tùng thân phóng vô lượng , 百千億光明, bách thiên ức quang minh , 滅諸世間苦。 diệt chư thế gian khổ 。 然後頂上出, nhiên hậu đảnh/đính thượng xuất , 百千億光明, bách thiên ức quang minh , 普照十方界, phổ chiếu thập phương giới , 諸佛大眾會。 chư Phật Đại chúng hội 。 於上虛空中, ư thượng hư không trung , 化成光明網, hóa thành quang minh võng , 供養諸佛已, cúng dường chư Phật dĩ , 入諸佛足下。 nhập chư Phật túc hạ 。 時一切如來, thời nhất thiết Như Lai , 及諸大士等, cập chư đại sĩ đẳng , 各知某菩薩, các tri mỗ Bồ Tát , 得受於智職。 đắc thọ/thụ ư trí chức 。 如是一切佛, như thị nhất thiết Phật , 放眉間光明, phóng my gian quang minh , 名益一切智, danh ích nhất thiết trí , 入此菩薩頂。 nhập thử Bồ Tát đảnh/đính 。 一切無量佛, nhất thiết vô lượng Phật , 與此菩薩職, dữ thử Bồ Tát chức , 猶如轉輪王, do như Chuyển luân Vương , 授於太子位。 thọ/thụ ư Thái-Tử vị 。 時十方世界, thời thập phương thế giới , 普皆大震動, phổ giai Đại chấn động , 乃至阿鼻等, nãi chí A-tỳ đẳng , 諸苦皆除滅。 chư khổ giai trừ diệt 。 菩薩具一切, Bồ Tát cụ nhất thiết , 智慧得是職, trí tuệ đắc thị chức , 如是名為到, như thị danh vi đáo , 無上法雲地。 vô thượng pháp vân địa 。 住於是地中, trụ/trú ư thị địa trung , 智慧無邊限, trí tuệ vô biên hạn , 善知度一切, thiện tri độ nhất thiết , 世間諸因緣。 thế gian chư nhân duyên 。 入色無色法, nhập sắc vô sắc pháp , 欲色無色界, dục sắc vô sắc giới , 能知於眾生, năng tri ư chúng sanh , 國土及法性。 quốc độ cập pháp tánh 。 又能入可數, hựu năng nhập khả số , 不可數法中, bất khả số Pháp trung , 乃至能觀察, nãi chí năng quan sát , 虛空無量性。 hư không vô lượng tánh 。 又此地悉知, hựu thử địa tất tri , 菩薩變化事, Bồ Tát biến hóa sự , 諸佛威神力, chư Phật uy thần lực , 微細智密事。 vi tế trí mật sự 。 又能悉通達, hựu năng tất thông đạt , 一切諸劫數, nhất thiết chư kiếp số , 於一微塵中, ư nhất vi trần trung , 觀見諸世界。 quán kiến chư thế giới 。 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 於此無上地, ư thử vô thượng địa , 初生及出家, sơ sanh cập xuất gia , 得道轉法輪。 đắc đạo chuyển pháp luân 。 示入於涅槃, thị nhập ư Niết-Bàn , 皆隨順於智, giai tùy thuận ư trí , 寂滅妙解脫, tịch diệt diệu giải thoát , 悉得於此地。 tất đắc ư thử địa 。 此地諸大士, thử địa chư đại sĩ , 憶念力大故, ức niệm lực Đại cố , 諸佛大法雨, chư Phật đại pháp vũ , 皆悉能受持。 giai tất năng thọ trì 。 譬如大海水, thí như đại hải thủy , 能持龍王雨, năng trì long Vương vũ , 諸佛廣大法, chư Phật quảng đại Pháp , 菩薩受亦爾。 Bồ Tát thọ/thụ diệc nhĩ 。 若於一佛所, nhược/nhã ư nhất Phật sở , 一時聽受法, nhất thời thính thọ Pháp , 十方無量土, thập phương vô lượng độ , 微塵數眾生。 vi trần số chúng sanh 。 皆多聞總持, giai đa văn tổng trì , 成於聲聞乘, thành ư Thanh văn thừa , 不如是菩薩, bất như thị Bồ Tát , 算數所不及。 toán số sở bất cập 。 以無量智慧, dĩ vô lượng trí tuệ , 及先大願力, cập tiên đại nguyện lực , 能於一念中, năng ư nhất niệm trung , 遍滿無量國。 biến mãn vô lượng quốc 。 雨甘露法雨, vũ cam lộ pháp vũ , 滅諸煩惱火, diệt chư phiền não hỏa , 是故諸如來, thị cố chư Như Lai , 名為法雲地。 danh vi Pháp vân địa 。 大士住此地, đại sĩ trụ/trú thử địa , 供養諸佛具, cúng dường chư Phật cụ , 過諸天所有, quá/qua chư Thiên sở hữu , 普示大神力。 phổ thị đại thần lực 。 示眾轉勝力, thị chúng chuyển thắng lực , 過是數無量, quá/qua thị số vô lượng , 若人欲思量, nhược/nhã nhân dục tư lượng , 迷悶不能解。 mê muộn bất năng giải 。 大智住此地, đại trí trụ/trú thử địa , 舉足下足事, cử túc hạ túc sự , 一切諸菩薩, nhất thiết chư Bồ-tát , 乃至於九地。 nãi chí ư cửu địa 。 皆悉不能知, giai tất bất năng trai , 何況餘眾生, hà huống dư chúng sanh , 三世諸聲聞, tam thế chư Thanh văn , 及與辟支佛。 cập dữ Bích Chi Phật 。 住此諸佛示, trụ/trú thử chư Phật thị , 一切智慧事, nhất thiết trí tuệ sự , 亦與令通達, diệc dữ lệnh thông đạt , 三世無礙智。 tam thế vô ngại trí 。 示法性寂滅, thị pháp tánh tịch diệt , 亦示種種變, diệc thị chủng chủng biến , 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 所有眾生類。 sở hữu chúng sanh loại 。 所行一切法, sở hạnh nhất thiết pháp , 深微隱遠事, thâm vi ẩn viễn sự , 一切佛功德, nhất thiết Phật công đức , 次第示令知。 thứ đệ thị lệnh tri 。 菩薩住此地, Bồ-tát trụ thử địa , 能以大供具, năng dĩ Đại cung cụ , 供養十方佛, cúng dường thập phương Phật , 遍一切世界。 biến nhất thiết thế giới 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 所有眾生類, sở hữu chúng sanh loại , 其餘諸供具, kỳ dư chư cung cụ , 皆所不能及。 giai sở bất năng cập 。 智者住此地, trí giả trụ/trú thử địa , 皆能破一切, giai năng phá nhất thiết , 無明諸闇冥, vô minh chư ám minh , 開示以佛道。 khai thị dĩ Phật đạo 。 如自在天王, như Tự tại Thiên Vương , 光滅眾熱惱, quang diệt chúng nhiệt não , 佛子智光明, Phật tử trí quang minh , 滅惡亦如是。 diệt ác diệc như thị 。 住是地多作, trụ/trú thị địa đa tác , 三界自在王, tam giới Tự tại Vương , 通達諸智慧, thông đạt chư trí tuệ , 善以三乘化。 thiện dĩ tam thừa hóa 。 能於一念中, năng ư nhất niệm trung , 得無量三昧, đắc vô lượng tam muội , 能見十方佛, năng kiến thập phương Phật , 其數亦如是。」 kỳ số diệc như thị 。」 金剛藏菩薩, Kim Cương tạng Bồ Tát , 告諸大士言, cáo chư đại sĩ ngôn , 「我今略解說, 「ngã kim lược giải thuyết , 十地之妙行, Thập Địa chi diệu hạnh/hành/hàng , 若廣演說者, nhược/nhã quảng diễn thuyết giả , 千億劫不盡。 thiên ức kiếp bất tận 。 是則名清淨, thị tắc danh thanh tịnh , 諸大菩薩地, chư đại Bồ-tát địa , 為得佛智故, vi đắc Phật trí cố , 住於十地中, trụ/trú ư Thập Địa trung , 安住不移動, an trụ bất di động , 猶如大山王。 do như Đại sơn vương 。 初地具一切, sơ địa cụ nhất thiết , 經書諸技術, Kinh thư chư kĩ thuật , 猶如雪山中, do như tuyết sơn trung , 積聚眾藥草。 tích tụ chúng dược thảo 。 持戒及多聞, trì giới cập đa văn , 在於二地中, tại ư nhị địa trung , 猶如香山王, do như Hương sơn Vương , 集一切香物。 tập nhất thiết hương vật 。 如軻梨羅山, như kha-lê-la sơn , 多積諸寶華, đa tích chư bảo hoa , 明地集聞智, minh địa tập văn trí , 禪定亦如是。 Thiền định diệc như thị 。 焰地多積聚, Diệm huệ địa đa tích tụ , 入道法不壞, nhập đạo Pháp bất hoại , 如仙聖山中, như tiên Thánh sơn trung , 善寂所遊止。 thiện tịch sở du chỉ 。 五地諸神通, ngũ địa chư thần thông , 無能得及者, vô năng đắc cập giả , 如由乾陀山, như Do-kiền-đà sơn , 多集夜叉眾。 đa tập Dạ-xoa chúng 。 六地善分別, lục địa thiện phân biệt , 諸果無窮盡, chư quả vô cùng tận , 猶如馬耳山, do như mã nhĩ sơn , 妙果無有量。 diệu quả vô hữu lượng 。 七地方便慧, thất địa phương tiện tuệ , 無有能及者, vô hữu năng cập giả , 如尼民陀羅, như Ni dân đà la , 諸龍王盈滿。 chư long Vương doanh mãn 。 住於八地中, trụ/trú ư bát địa trung , 自在智無量, tự tại trí vô lượng , 如斫迦羅山, như chước ca la sơn , 多心自在者。 đa tâm tự tại giả 。 九地心清淨, cửu địa tâm thanh tịnh , 說法無障礙, thuyết Pháp vô chướng ngại , 猶如宿慧山, do như tú tuệ sơn , 阿脩羅所止。 A-tu-la sở chỉ 。 十地諸佛力, Thập Địa chư Phật lực , 功德無窮盡, công đức vô cùng tận , 如須彌山王, như Tu Di Sơn Vương , 集一切天眾。 tập nhất thiết Thiên Chúng 。 又復初地中, hựu phục sơ địa trung , 發於廣大願, phát ư quảng đại nguyện , 二地持戒品, nhị địa trì giới phẩm , 三地假名壞, tam địa giả danh hoại , 第四地專一, đệ tứ địa chuyên nhất , 五地眾妙事, ngũ địa chúng diệu sự , 六地甚深相, lục địa thậm thâm tướng , 七地廣大心, thất địa quảng đại tâm , 八地中種種, bát địa trung chủng chủng , 莊嚴諸神通, trang nghiêm chư thần thông , 九地思妙智, cửu địa tư diệu trí , 能過一切世, năng quá/qua nhất thiết thế , 十地能受持, Thập Địa năng thọ trì , 諸佛大法雨。 chư Phật đại pháp vũ 。 菩薩行大海, Bồ Tát hạnh đại hải , 難動不可盡, nạn/nan động bất khả tận , 發心出世間, phát tâm xuất thế gian , 得入於初地, đắc nhập ư sơ địa , 二地淨持戒, nhị địa tịnh trì giới , 三地修諸禪, tam địa tu chư Thiền , 四地道行淨, tứ địa đạo hạnh/hành/hàng tịnh , 五鍊方便慧, ngũ luyện phương tiện tuệ , 六因緣莊嚴, lục nhân duyên trang nghiêm , 七深方便慧, thất thâm phương tiện tuệ , 八到瑠璃幢, bát đáo lưu ly tràng , 九地觀眾生, cửu địa quán chúng sanh , 一切險難處, nhất thiết hiểm nạn/nan xứ/xử , 智慧光普照, trí tuệ quang phổ chiếu , 十地受智職, Thập Địa thọ/thụ trí chức , 如珠隨王意, như châu tùy Vương ý , 如是次第淨, như thị thứ đệ tịnh , 菩提心妙寶。 Bồ-đề tâm diệu bảo 。 十方諸世界, thập phương chư thế giới , 所有微塵數, sở hữu vi trần số , 可於一念中, khả ư nhất niệm trung , 計知其多少。 kế tri kỳ đa thiểu 。 可以一毫末, khả dĩ nhất hào mạt , 數知於虛空, số tri ư hư không , 諸佛大功德, chư Phật Đại công đức , 無量不可盡。」 vô lượng bất khả tận 。」 大方廣佛華嚴經卷第二十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập thất 大方廣佛華嚴經卷第二十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập bát 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 十明品第二十三 thập minh phẩm đệ nhị thập tam 爾時,普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩有十種明。何等為十?此菩薩摩訶薩悉知三千大千世界眾生心念,所謂:善心、不善心、無記心、廣心、狹心、惡心、勝心、順生死心、背生死心、聲聞心、緣覺心、菩薩心、聲聞行心、緣覺行心、菩薩行心、天心、龍心、夜叉心、乾闥婆心、阿脩羅心、迦樓羅心、緊那羅心、摩睺羅伽心、人心、非人心、地獄心、畜生心、餓鬼心、閻羅處眾生心、諸難處眾生心,如是等無量種種眾生心悉分別知。如是等百世界、千世界、百千世界、億世界、百億世界、千億世界、百千億世界,乃至百千億那由他世界,廣說乃至不可說不可說佛剎微塵數世界眾生悉能分別知其心念。佛子!是為菩薩摩訶薩第一善知他心智明。 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng minh 。hà đẳng vi thập ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tất tri tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh tâm niệm ,sở vị :thiện tâm 、bất thiện tâm 、vô kí tâm 、quảng tâm 、hiệp tâm 、ác tâm 、thắng tâm 、thuận sanh tử tâm 、bối sanh tử tâm 、Thanh văn tâm 、duyên giác tâm 、Bồ Tát tâm 、Thanh văn hạnh/hành/hàng tâm 、duyên giác hạnh/hành/hàng tâm 、Bồ Tát hạnh tâm 、Thiên tâm 、long tâm 、Dạ-xoa tâm 、Càn-thát-bà tâm 、A-tu-la tâm 、Ca-lâu-la tâm 、Khẩn-na-la tâm 、Ma hầu la già tâm 、nhân tâm 、phi nhân tâm 、địa ngục tâm 、súc sanh tâm 、ngạ quỷ tâm 、Diêm La xứ/xử chúng sanh tâm 、chư nạn xứ/xử chúng sanh tâm ,như thị đẳng vô lượng chủng chủng chúng sanh tâm tất phân biệt tri 。như thị đẳng bách thế giới 、thiên thế giới 、bách thiên thế giới 、ức thế giới 、bách ức thế giới 、thiên ức thế giới 、bách thiên ức thế giới ,nãi chí bách thiên ức na-do-tha thế giới ,quảng thuyết nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới chúng sanh tất năng phân biệt tri kỳ tâm niệm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhất thiện tri tha tâm trí minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩悉知無量無數不可說不可說佛剎微塵數世界眾生,死此生彼;善、惡諸趣;若好,若醜;若垢,若淨;若黑,若白。如是等無量種種眾生:天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人、微細眾生、小眾生、中眾生、大眾生、勝眾生,如是等無量種種眾生,死此生彼。菩薩摩訶薩以無障礙明淨天眼,悉能照見隨其業報所受苦樂,種種業、種種行、種種思願、種種見,如業境界,如所迴轉,悉能覩見。佛子!是為菩薩摩訶薩第二無礙天眼智明。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tất tri vô lượng vô số bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới chúng sanh ,tử thử sanh bỉ ;thiện 、ác chư thú ;nhược/nhã hảo ,nhược/nhã xú ;nhược/nhã cấu ,nhược/nhã tịnh ;nhược/nhã hắc ,nhược/nhã bạch 。như thị đẳng vô lượng chủng chủng chúng sanh :Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân 、vi tế chúng sanh 、tiểu chúng sanh 、trung chúng sanh 、Đại chúng sanh 、thắng chúng sanh ,như thị đẳng vô lượng chủng chủng chúng sanh ,tử thử sanh bỉ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô chướng ngại minh tịnh thiên nhãn ,tất năng chiếu kiến tùy kỳ nghiệp báo sở thọ khổ lạc/nhạc ,chủng chủng nghiệp 、chủng chủng hạnh/hành/hàng 、chủng chủng tư nguyện 、chủng chủng kiến ,như nghiệp cảnh giới ,như sở hồi chuyển ,tất năng đổ kiến 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị vô ngại Thiên nhãn trí minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩憶宿命事,或自、或他,悉能憶念無量無數不可說不可說佛剎微塵數世界眾生,過去無量無數不可說不可說佛剎微塵數劫事:如是生,如是名姓,如是食,如是苦樂,悉能了知。又憶過去無量無數不可說不可說佛剎微塵數諸佛如是名號,如是眷屬,如是父母,如是侍者,如是聲聞,如是最勝二大弟子,如是捨離王都出家求道,如是菩提樹下結跏趺坐得最正覺,如是住處,如是床座,如是說法,如是化度,如是壽命,如是作佛事已,入無餘涅槃,佛滅度後正法如是久住;悉能憶念過去無量無數不可說不可說佛剎微塵數佛從初發心出生願行,恭敬供養無量諸佛,教化調伏一切眾生,大眾眷屬,轉淨法輪,隨其壽命,示現神力自在變化,無餘涅槃,莊嚴塔廟,長養善根,乃至法住。佛子!是為菩薩摩訶薩第三深入過去際劫無礙宿命智明。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát ức tú mạng sự ,hoặc tự 、hoặc tha ,tất năng ức niệm vô lượng vô số bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới chúng sanh ,quá khứ vô lượng vô số bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số kiếp sự :như thị sanh ,như thị danh tính ,như thị thực/tự ,như thị khổ lạc/nhạc ,tất năng liễu tri 。hựu ức quá khứ vô lượng vô số bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số chư Phật như thị danh hiệu ,như thị quyến thuộc ,như thị phụ mẫu ,như thị thị giả ,như thị Thanh văn ,như thị tối thắng nhị Đại đệ-tử ,như thị xả ly Vương đô xuất gia cầu đạo ,như thị Bồ-đề thụ hạ kết già phu tọa đắc tối chánh giác ,như thị trụ xứ ,như thị sàng tọa ,như thị thuyết Pháp ,như thị hóa độ ,như thị thọ mạng ,như thị tác Phật sự dĩ ,nhập Vô-Dư Niết-Bàn ,Phật diệt độ hậu chánh pháp như thị cửu trụ ;tất năng ức niệm quá khứ vô lượng vô số bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số Phật tùng sơ phát tâm xuất sanh nguyện hạnh ,cung kính cúng dường vô lượng chư Phật ,giáo hóa điều phục nhất thiết chúng sanh ,Đại chúng quyến thuộc ,chuyển tịnh Pháp luân ,tùy kỳ thọ mạng ,thị hiện thần lực tự tại biến hóa ,Vô-Dư Niết-Bàn ,trang nghiêm tháp miếu ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,nãi chí pháp trụ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam thâm nhập quá khứ tế kiếp vô ngại tú mạng trí minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩深入未來際劫,乃至無量無數不可說不可說佛剎微塵數世界眾生未來生死流轉三有。知眾生業、知眾生報,知眾生善、知眾生不善,知眾生出、知眾生不出,知眾生定、知眾生不定,知眾生正定、知眾生邪定,知眾生有使善根、知眾生無使善根,知眾生具足善根、知眾生不具足善根,知眾生攝取善、知眾生攝取不善,知眾生積集善、知眾生積集不善,知眾生積集惡法、知眾生不積集惡法;知未來無量無數不可說不可說佛剎微塵數世界諸佛如是名號,如是眷屬,如是父母,如是侍者,如是聲聞,如是最勝二大弟子,如是捨離王都出家求道,如是菩提樹下結跏趺坐得最正覺,如是住處,如是床座,如是說法,如是化度,如是壽命,如是作佛事已,入無餘涅槃,佛滅度後正法如是久住。悉知未來無量無數不可說不可說佛剎微塵數佛從初發心出生願行,恭敬供養無量諸佛,教化調伏一切眾生,大眾眷屬,轉淨法輪,隨其壽命,示現神力自在變化,無餘涅槃,莊嚴塔廟,長養善根,乃至法住。佛子!是為菩薩摩訶薩第四深入未來際劫無礙智明。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát thâm nhập vị lai tế kiếp ,nãi chí vô lượng vô số bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới chúng sanh vị lai sanh tử lưu chuyển tam hữu 。tri chúng sanh nghiệp 、tri chúng sanh báo ,tri chúng sanh thiện 、tri chúng sanh bất thiện ,tri chúng sanh xuất 、tri chúng sanh bất xuất ,tri chúng sanh định 、tri chúng sanh bất định ,tri chúng sanh chánh định 、tri chúng sanh tà định ,tri chúng sanh hữu sử thiện căn 、tri chúng sanh vô sử thiện căn ,tri chúng sanh cụ túc thiện căn 、tri chúng sanh bất cụ túc thiện căn ,tri chúng sanh nhiếp thủ thiện 、tri chúng sanh nhiếp thủ bất thiện ,tri chúng sanh tích tập thiện 、tri chúng sanh tích tập bất thiện ,tri chúng sanh tích tập ác pháp 、tri chúng sanh bất tích tập ác pháp ;tri vị lai vô lượng vô số bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới chư Phật như thị danh hiệu ,như thị quyến thuộc ,như thị phụ mẫu ,như thị thị giả ,như thị Thanh văn ,như thị tối thắng nhị Đại đệ-tử ,như thị xả ly Vương đô xuất gia cầu đạo ,như thị Bồ-đề thụ hạ kết già phu tọa đắc tối chánh giác ,như thị trụ xứ ,như thị sàng tọa ,như thị thuyết Pháp ,như thị hóa độ ,như thị thọ mạng ,như thị tác Phật sự dĩ ,nhập Vô-Dư Niết-Bàn ,Phật diệt độ hậu chánh pháp như thị cửu trụ 。tất tri vị lai vô lượng vô số bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số Phật tùng sơ phát tâm xuất sanh nguyện hạnh ,cung kính cúng dường vô lượng chư Phật ,giáo hóa điều phục nhất thiết chúng sanh ,Đại chúng quyến thuộc ,chuyển tịnh Pháp luân ,tùy kỳ thọ mạng ,thị hiện thần lực tự tại biến hóa ,Vô-Dư Niết-Bàn ,trang nghiêm tháp miếu ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,nãi chí pháp trụ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ thâm nhập vị lai tế kiếp vô ngại trí minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩出生無礙天耳清淨,廣大具足,不可稱量,修習得證明淨離障,了達決定。菩薩成就無礙天耳,十方遠近一切音聲,欲聞不聞,自在隨意。於東方無量無數不可說不可說佛剎微塵數諸如來、應供、等正覺所說、所發、所開、所示、所制、所調伏、所教化、所念、所分別、所教深妙善解無量清淨方便,如是一切,悉能聞持。善義、善味、隨眾、隨人、隨音聲、隨智、隨識、隨所化度所得功德、隨境界、隨所依、隨出道,悉能聞持,無有忘失。廣說妙法,度脫一切,乃至不失一句、一味;如東方,一切十方亦復如是。佛子!是為菩薩摩訶薩第五無礙清淨天耳智明。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất sanh vô ngại thiên nhĩ thanh tịnh ,quảng đại cụ túc ,bất khả xưng lượng ,tu tập đắc chứng minh tịnh ly chướng ,liễu đạt quyết định 。Bồ Tát thành tựu vô ngại thiên nhĩ ,thập phương viễn cận nhất thiết âm thanh ,dục văn bất văn ,tự tại tùy ý 。ư Đông phương vô lượng vô số bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số chư Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác sở thuyết 、sở phát 、sở khai 、sở thị 、sở chế 、sở điều phục 、sở giáo hóa 、sở niệm 、sở phân biệt 、sở giáo thâm diệu thiện giải vô lượng thanh tịnh phương tiện ,như thị nhất thiết ,tất năng văn trì 。thiện nghĩa 、thiện vị 、tùy chúng 、tùy nhân 、tùy âm thanh 、tùy trí 、tùy thức 、tùy sở hóa độ sở đắc công đức 、tùy cảnh giới 、tùy sở y 、tùy xuất đạo ,tất năng văn trì ,vô hữu vong thất 。quảng thuyết diệu pháp ,độ thoát nhất thiết ,nãi chí bất thất nhất cú 、nhất vị ;như Đông phương ,nhất thiết thập phương diệc phục như thị 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ vô ngại thanh tịnh thiên nhĩ trí minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩安住無畏神力智明,逮得自在無作神力、平等神力、廣大神力、無量神力、無依神力、念至神力、不轉神力、不退轉神力、無盡神力、不可壞神力、長養神力、隨順行神力。若聞十方無量阿僧祇世界、無邊世界、無分齊世界、不可稱量世界、不可思議世界、不可度量世界,乃至不可說不可說佛剎微塵等一切世界現在諸佛。聞已,悉能往詣彼諸佛所,恭敬禮拜,讚歎供養,深知如來清淨佛剎種種莊嚴、種種功德、無量功德,皆悉充滿。示現無量自在、無量境界,讚歎一切如來,恭敬供養。示現其身,悉在十方一切佛所,亦不離此,而往到彼,悉自了知,詣諸佛所,恭敬禮拜,讚歎供養,問菩薩法,出生佛智。見諸佛剎眷屬變化,知說法相,知佛剎相,悉無所著。於一切事皆悉究竟,到於彼岸,無損神力。速遍十方一切世界,無佛不見,無法不聞,無眾不知。常聞正法,未曾斷絕,樂求佛法,勝願成滿,具足修習普賢菩薩無量諸行。佛子!是為菩薩摩訶薩第六安住無畏神力智明。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ vô úy thần lực trí minh ,đãi đắc tự tại vô tác thần lực 、bình đẳng thần lực 、quảng đại thần lực 、vô lượng thần lực 、vô y thần lực 、niệm chí thần lực 、bất chuyển thần lực 、Bất-thoái-chuyển thần lực 、vô tận thần lực 、bất khả hoại thần lực 、trường/trưởng dưỡng thần lực 、tùy thuận hạnh/hành/hàng thần lực 。nhược/nhã văn thập phương vô lượng a-tăng-kì thế giới 、vô biên thế giới 、vô phần tề thế giới 、bất khả xưng lượng thế giới 、bất khả tư nghị thế giới 、bất khả so lường thế giới ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng nhất thiết thế giới hiện tại chư Phật 。văn dĩ ,tất năng vãng nghệ bỉ chư Phật sở ,cung kính lễ bái ,tán thán cúng dường ,thâm tri Như Lai thanh tịnh Phật sát chủng chủng trang nghiêm 、chủng chủng công đức 、vô lượng công đức ,giai tất sung mãn 。thị hiện vô lượng tự tại 、vô lượng cảnh giới ,tán thán nhất thiết Như Lai ,cung kính cúng dường 。thị hiện kỳ thân ,tất tại thập phương nhất thiết Phật sở ,diệc bất ly thử ,nhi vãng đáo bỉ ,tất tự liễu tri ,nghệ chư Phật sở ,cung kính lễ bái ,tán thán cúng dường ,vấn Bồ Tát Pháp ,xuất sanh Phật trí 。kiến chư Phật sát quyến thuộc biến hóa ,tri thuyết Pháp tướng ,tri Phật sát tướng ,tất vô sở trước 。ư nhất thiết sự giai tất cứu cánh ,đáo ư bỉ ngạn ,vô tổn thần lực 。tốc biến thập phương nhất thiết thế giới ,vô Phật bất kiến ,vô Pháp bất văn ,vô chúng bất tri 。thường văn chánh pháp ,vị tằng đoạn tuyệt ,lạc/nhạc cầu Phật Pháp ,thắng nguyện thành mãn ,cụ túc tu tập Phổ Hiền Bồ Tát vô lượng chư hạnh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục an trụ vô úy thần lực trí minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩於無量無數不可說不可說佛剎微塵數世界眾生音聲、語言,悉能了知,所謂:中國言音、邊國言音、天言音、龍言音、夜叉言音、乾闥婆言音、阿脩羅言音、迦樓羅言音、緊那羅言音、摩睺羅伽言音、人言音、非人言音,如是等不可說不可說種種眾生言音不同,菩薩摩訶薩悉能了知,善分別知,入一切施設,深入解了一切世諦。悉知種種諸言音法,分別了知諸言音法,入一切種言音大海。菩薩摩訶薩隨其所入,遊行世界,悉能了知此世界中眾生之性;知其性已,悉解一切諸言音法。如日天子出照一切色,令有眼者悉見色相;菩薩摩訶薩亦復如是,悉入一切諸言音雲,善知一切諸言音法。佛子!是為菩薩摩訶薩第七分別一切言音智明。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát ư vô lượng vô số bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới chúng sanh âm thanh 、ngữ ngôn ,tất năng liễu tri ,sở vị :Trung Quốc ngôn âm 、biên quốc ngôn âm 、Thiên ngôn âm 、long ngôn âm 、Dạ-xoa ngôn âm 、Càn-thát-bà ngôn âm 、A-tu-la ngôn âm 、Ca-lâu-la ngôn âm 、Khẩn-na-la ngôn âm 、Ma hầu la già ngôn âm 、nhân ngôn âm 、phi nhân ngôn âm ,như thị đẳng bất khả thuyết bất khả thuyết chủng chủng chúng sanh ngôn âm bất đồng ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tất năng liễu tri ,thiện phân biệt tri ,nhập nhất thiết thí thiết ,thâm nhập giải liễu nhất thiết thế đế 。tất tri chủng chủng chư ngôn âm Pháp ,phân biệt liễu tri chư ngôn âm Pháp ,nhập nhất thiết chủng ngôn âm đại hải 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy kỳ sở nhập ,du hạnh/hành/hàng thế giới ,tất năng liễu tri thử thế giới trung chúng sanh chi tánh ;tri kỳ tánh dĩ ,tất giải nhất thiết chư ngôn âm Pháp 。như Nhật Thiên tử xuất chiếu nhất thiết sắc ,lệnh hữu nhãn giả tất kiến sắc tướng ;Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,tất nhập nhất thiết chư ngôn âm vân ,thiện tri nhất thiết chư ngôn âm Pháp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất phân biệt nhất thiết ngôn âm trí minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩知一切色法:不生色、無種種色、無虛妄色、無青黃赤白等形色。而菩薩摩訶薩入深法界,住持變化種種形色:無量色、明淨色、清淨色、普現色、似彼色、普照色、所得色、無染污色、具足相色、清淨相色、離惡色、大力色、尊重色、無窮色、無盡色、雜色、端嚴色、不可稱量色、善學色、善長養色、成熟色、隨化度色、無礙色、明徹色、離垢色、澄淨色、正身色、不可思議方便色、不可壞色、最勝色、離曀色、離闇色、牢強色、善雜色、功德相色、姿好色、大我色、境界色、善調伏色、清淨正直色、上色、勝廣色、不可斷色、無所依色、無等色、充滿不可說佛剎色、長養色、最堅固色、勝色、惡色、勝功德色、隨希望色、清淨性色、常善色、善決定色、無障色、虛空明淨色、清淨長養色、無垢色、離塵色、離種種塵色、善示現色、普應現色、隨時示現色、寂靜色、離欲色、功德福田真實色、安隱色、離恐怖平等威儀色、超越智慧色、無礙身色、遍遊行身色、離愚癡色、大慈等起色、大悲受持色、出正趣色、具足功德力色、隨正念色、無量寶色、明淨藏色、令一切眾生歡喜色、一切智門色、歡喜眼色、一切寶莊嚴無比色、不著心色、不堅固色、住持自在色、種種神力自在色、如來家生色、無比色、充滿法界色、隨眾往詣色、種種色、具足色、善行色、隨化究竟色、見無厭足色、無量雜光色、放無量阿僧祇焰光色、不可說種種光色、不可思議香光普熏三界色、不可量日光焰色、不可稱月形像色、放無量樂華雲色、種種寶華鬘莊嚴雲色、過一切世間一切香焰普熏色、出生一切如來功德藏色、無量音聲廣說一切法顯現色、一切種行具足普賢菩薩色。佛子!菩薩摩訶薩入無色法界,住持變化種種形色,隨所應故,所謂:見教化、正念教化、轉法輪教化、隨時教化、念念教化、親近教化、隨逐教化、神力教化、種種自在教化、不可思議大神變教化,悉能度脫一切眾生。佛子!是為菩薩摩訶薩第八出生無量阿僧祇色身莊嚴智明。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết sắc Pháp :bất sanh sắc 、vô chủng chủng sắc 、vô hư vọng sắc 、vô thanh hoàng xích bạch đẳng hình sắc 。nhi Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thâm pháp giới ,trụ trì biến hóa chủng chủng hình sắc :vô lượng sắc 、minh tịnh sắc 、thanh tịnh sắc 、phổ hiện sắc 、tự bỉ sắc 、phổ chiếu sắc 、sở đắc sắc 、vô nhiễm ô sắc 、cụ túc tướng sắc 、thanh tịnh tướng sắc 、ly ác sắc 、Đại lực sắc 、tôn trọng sắc 、vô cùng sắc 、vô tận sắc 、tạp sắc 、đoan nghiêm sắc 、bất khả xưng lượng sắc 、thiện học sắc 、thiện trường/trưởng dưỡng sắc 、thành thục sắc 、tùy hóa độ sắc 、vô ngại sắc 、minh triệt sắc 、ly cấu sắc 、trừng tịnh sắc 、chánh thân sắc 、bất khả tư nghị phương tiện sắc 、bất khả hoại sắc 、tối thắng sắc 、ly ê sắc 、ly ám sắc 、lao cường sắc 、thiện tạp sắc 、công đức tướng sắc 、tư hảo sắc 、Đại ngã sắc 、cảnh giới sắc 、thiện điều phục sắc 、thanh tịnh chánh trực sắc 、thượng sắc 、thắng quảng sắc 、bất khả đoạn sắc 、vô sở y sắc 、vô đẳng sắc 、sung mãn bất khả thuyết Phật sát sắc 、trường/trưởng dưỡng sắc 、tối kiên cố sắc 、thắng sắc 、ác sắc 、thắng công đức sắc 、tùy hy vọng sắc 、thanh tịnh tánh sắc 、thường thiện sắc 、thiện quyết định sắc 、Vô chướng sắc 、hư không minh tịnh sắc 、thanh tịnh trường/trưởng dưỡng sắc 、vô cấu sắc 、ly trần sắc 、ly chủng chủng trần sắc 、thiện thị hiện sắc 、phổ ưng hiện sắc 、tùy thời thị hiện sắc 、tịch tĩnh sắc 、ly dục sắc 、công đức phước điền chân thật sắc 、an ổn sắc 、ly khủng bố bình đẳng uy nghi sắc 、siêu việt trí tuệ sắc 、vô ngại thân sắc 、biến du hạnh/hành/hàng thân sắc 、ly ngu si sắc 、đại từ đẳng khởi sắc 、đại bi thọ trì sắc 、xuất chánh thú sắc 、cụ túc công đức lực sắc 、tùy chánh niệm sắc 、vô lượng bảo sắc 、minh tịnh tạng sắc 、lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ sắc 、nhất thiết trí môn sắc 、hoan hỉ nhãn sắc 、nhất thiết bảo trang nghiêm vô bỉ sắc 、bất trước tâm sắc 、bất kiên cố sắc 、trụ trì tự tại sắc 、chủng chủng thần lực tự tại sắc 、Như Lai gia sanh sắc 、vô bỉ sắc 、sung mãn Pháp giới sắc 、tùy chúng vãng nghệ sắc 、chủng chủng sắc 、cụ túc sắc 、thiện hạnh/hành/hàng sắc 、tùy hóa cứu cánh sắc 、kiến Vô yếm túc sắc 、vô lượng tạp quang sắc 、phóng vô lượng a-tăng-kì diệm quang sắc 、bất khả thuyết chủng chủng quang sắc 、bất khả tư nghị Hương Quang phổ huân tam giới sắc 、bất khả lượng nhật quang diệm sắc 、bất khả xưng nguyệt hình tượng sắc 、phóng vô lượng lạc/nhạc hoa vân sắc 、chủng chủng bảo hoa man trang nghiêm vân sắc 、quá/qua nhất thiết thế gian nhất thiết hương diệm phổ huân sắc 、xuất sanh nhất thiết Như Lai công đức tạng sắc 、vô lượng âm thanh quảng thuyết nhất thiết pháp hiển hiện sắc 、nhất thiết chủng hạnh/hành/hàng cụ túc Phổ Hiền Bồ Tát sắc 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập vô sắc pháp giới ,trụ trì biến hóa chủng chủng hình sắc ,tùy sở ưng cố ,sở vị :kiến giáo hóa 、chánh niệm giáo hóa 、chuyển pháp luân giáo hóa 、tùy thời giáo hóa 、niệm niệm giáo hóa 、thân cận giáo hóa 、tùy trục giáo hóa 、thần lực giáo hóa 、chủng chủng tự tại giáo hóa 、bất khả tư nghị Đại thần biến giáo hóa ,tất năng độ thoát nhất thiết chúng sanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát xuất sanh vô lượng a-tăng-kì sắc thân trang nghiêm trí minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩悉知諸法無有名字;知一切法悉無有性;知一切法無來、無去;知一切法別異;知一切法無別異;知一切法不二、非不二;知一切法無我;知一切法無比;知一切法不生;知一切法不滅;知一切法無所從來、去無所至;知一切法無壞;知一切法不實;知一切法非不實;知一切法一相、無相;知一切法非有、知一切法非無;知一切法非法、知一切法非非法;知一切法非語言、知一切法非非語言;知一切法非業、知一切法非非業;知一切法非報、知一切法非無報;知一切法非作、知一切法非不作;知一切法非第一義;知一切法非出、知一切法非不出;知一切法非量、知一切法非無量;知一切法非世間、知一切法不離世間;知一切法非因生、知一切法非無因生;知一切法非定色、知一切法非不定色;知一切法不具足色、知一切法非不具足色;知一切法不出生死、知一切法非不出生死;知一切法非虛妄、知一切法非不虛妄;知一切法非方便、非不方便。菩薩摩訶薩知如是諸法故,不著世諦、不著第一義諦;不虛妄取諸法、不起諸文字,隨順寂滅性,不捨一切願。見第一實義,決定知諸法,興無量法雲,普雨一切甘露法雨。入不可說方便,度不可說方便。以無盡辯才廣說如實義,不違真法,善巧方便說一切法,辯才無盡。成就大慈悲,無文字境界,出生文字義,不壞文字性。觀察諸法悉從緣起,無所染著。解了一切諸語言法,開發示導,稱揚顯現,具足清淨,滅眾疑網。攝取眾生,不捨實法,於不二法而不退沒。具足成就無礙法門微妙音聲,普雨法雨,未曾失時。佛子!是為菩薩摩訶薩第九一切諸法真實智明。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tất tri chư Pháp vô hữu danh tự ;tri nhất thiết pháp tất vô hữu tánh ;tri nhất thiết pháp vô lai 、vô khứ ;tri nhất thiết pháp biệt dị ;tri nhất thiết pháp vô biệt dị ;tri nhất thiết pháp bất nhị 、phi bất nhị ;tri nhất thiết pháp vô ngã ;tri nhất thiết pháp vô bỉ ;tri nhất thiết pháp bất sanh ;tri nhất thiết pháp bất diệt ;tri nhất thiết pháp vô sở tòng lai 、khứ vô sở chí ;tri nhất thiết pháp vô hoại ;tri nhất thiết pháp bất thật ;tri nhất thiết pháp phi bất thật ;tri nhất thiết pháp nhất tướng 、vô tướng ;tri nhất thiết pháp phi hữu 、tri nhất thiết pháp phi vô ;tri nhất thiết pháp phi pháp 、tri nhất thiết pháp phi phi pháp ;tri nhất thiết pháp phi ngữ ngôn 、tri nhất thiết pháp phi phi ngữ ngôn ;tri nhất thiết pháp phi nghiệp 、tri nhất thiết pháp phi phi nghiệp ;tri nhất thiết pháp phi báo 、tri nhất thiết pháp phi vô báo ;tri nhất thiết pháp phi tác 、tri nhất thiết pháp phi bất tác ;tri nhất thiết pháp phi đệ nhất nghĩa ;tri nhất thiết pháp phi xuất 、tri nhất thiết pháp phi bất xuất ;tri nhất thiết pháp phi lượng 、tri nhất thiết pháp phi vô lượng ;tri nhất thiết pháp phi thế gian 、tri nhất thiết pháp bất ly thế gian ;tri nhất thiết pháp phi nhân sanh 、tri nhất thiết pháp phi vô nhân sanh ;tri nhất thiết pháp phi định sắc 、tri nhất thiết pháp phi bất định sắc ;tri nhất thiết pháp bất cụ túc sắc 、tri nhất thiết pháp phi bất cụ túc sắc ;tri nhất thiết pháp bất xuất sanh tử 、tri nhất thiết pháp phi bất xuất sanh tử ;tri nhất thiết pháp phi hư vọng 、tri nhất thiết pháp phi bất hư vọng ;tri nhất thiết pháp phi phương tiện 、phi bất phương tiện 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri như thị chư Pháp cố ,bất trước thế đế 、bất trước đệ nhất nghĩa đế ;bất hư vọng thủ chư Pháp 、bất khởi chư văn tự ,tùy thuận tịch diệt tánh ,bất xả nhất thiết nguyện 。kiến đệ nhất thật nghĩa ,quyết định tri chư Pháp ,hưng vô lượng pháp vân ,phổ vũ nhất thiết cam lộ pháp vũ 。nhập bất khả thuyết phương tiện ,độ bất khả thuyết phương tiện 。dĩ vô tận biện tài quảng thuyết như thật nghĩa ,bất vi chân Pháp ,thiện xảo phương tiện thuyết nhất thiết pháp ,biện tài vô tận 。thành tựu đại từ bi ,vô văn tự cảnh giới ,xuất sanh văn tự nghĩa ,bất hoại văn tự tánh 。quan sát chư Pháp tất tùng duyên khởi ,vô sở nhiễm trước 。giải liễu nhất thiết chư ngữ ngôn Pháp ,khai phát thị đạo ,xưng dương hiển hiện ,cụ túc thanh tịnh ,diệt chúng nghi võng 。nhiếp thủ chúng sanh ,bất xả thật Pháp ,ư bất nhị Pháp nhi bất thoái một 。cụ túc thành tựu vô ngại Pháp môn vi diệu âm thanh ,phổ vũ Pháp vũ ,vị tằng thất thời 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu nhất thiết chư pháp chân thật trí minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩於念念中入滅一切法三昧正受而不退轉,亦不捨菩薩事,不捨大慈悲心,不捨諸波羅蜜,善能分別諸佛剎土而無厭足,不捨大願度脫眾生,不捨轉法輪,不捨教化調伏眾生,不捨供養恭敬一切諸佛,不捨一切諸法自在法門,不捨常見一切諸佛,不捨常聞諸佛正法。悉能出生一切無礙法,知一切法皆悉平等,具足成就一切諸佛勝法諸願,深入一切佛剎,究竟一切諸佛種性彼岸,於一切世界悉能善學一切;所學一切法相深入法相,善知諸法悉從緣起,了一切法無有真實。隨順世間諸語言法,於一切法無所染著;隨其所應方便演說一切諸法。菩薩摩訶薩於一切法滅盡正受,或住一劫,或住百劫,或住百千劫,或住億劫,或住百億劫,或住百千億劫,或住億那由他劫,或住百億那由他劫,或住千億那由他劫,或住百千億那由他劫,或住無量劫,或住無邊劫,或住阿僧祇劫,或住不可思議劫,或住不可稱量劫,或住無分齊劫,或住不可說不可說劫。常在滅一切法三昧正受,顏容無異,體無羸損,亦不壞散、不可燒、不可沒、不可失、不可盡;於有、於無,悉無所作,悉能成辦諸菩薩事。廣能演說一切諸法,教化眾生,未曾失時;長養一切諸如來法,滿足一切諸菩薩行,不捨饒益一切眾生,應化十方,未曾暫息。不捨普照一切諸趣,於正受地寂然不動。佛子!是為菩薩摩訶薩第十一切諸法滅定智明。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát ư niệm niệm trung nhập diệt nhất thiết pháp tam muội chánh thọ nhi Bất-thoái-chuyển ,diệc bất xả Bồ Tát sự ,bất xả đại từ bi tâm ,bất xả chư Ba-la-mật ,thiện năng phân biệt chư Phật sát độ nhi Vô yếm túc ,bất xả Đại nguyện độ thoát chúng sanh ,bất xả chuyển pháp luân ,bất xả giáo hóa điều phục chúng sanh ,bất xả cúng dường cung kính nhất thiết chư Phật ,bất xả nhất thiết chư pháp tự tại Pháp môn ,bất xả thường kiến nhất thiết chư Phật ,bất xả thường văn chư Phật chánh pháp 。tất năng xuất sanh nhất thiết vô ngại Pháp ,tri nhất thiết pháp giai tất bình đẳng ,cụ túc thành tựu nhất thiết chư Phật thắng Pháp chư nguyện ,thâm nhập nhất thiết Phật sát ,cứu cánh nhất thiết chư Phật chủng tánh bỉ ngạn ,ư nhất thiết thế giới tất năng thiện học nhất thiết ;sở học nhất thiết pháp tướng thâm nhập Pháp tướng ,thiện tri chư Pháp tất tùng duyên khởi ,liễu nhất thiết pháp vô hữu chân thật 。tùy thuận thế gian chư ngữ ngôn Pháp ,ư nhất thiết Pháp vô sở nhiễm trước ;tùy kỳ sở ưng phương tiện diễn thuyết nhất thiết chư pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết pháp diệt tận chánh thọ ,hoặc trụ/trú nhất kiếp ,hoặc trụ/trú bách kiếp ,hoặc trụ/trú bách thiên kiếp ,hoặc trụ/trú ức kiếp ,hoặc trụ/trú bách ức kiếp ,hoặc trụ/trú bách thiên ức kiếp ,hoặc trụ/trú ức na-do-tha kiếp ,hoặc trụ/trú bách ức na-do-tha kiếp ,hoặc trụ/trú thiên ức na-do-tha kiếp ,hoặc trụ/trú bách thiên ức na-do-tha kiếp ,hoặc trụ/trú vô lượng kiếp ,hoặc trụ/trú vô biên kiếp ,hoặc trụ/trú a-tăng-kì kiếp ,hoặc trụ/trú bất khả tư nghị kiếp ,hoặc trụ/trú bất khả xưng lượng kiếp ,hoặc trụ/trú vô phần tề kiếp ,hoặc trụ/trú bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp 。thường tại diệt nhất thiết pháp tam muội chánh thọ ,nhan dung vô dị ,thể vô luy tổn ,diệc bất hoại tán 、bất khả thiêu 、bất khả một 、bất khả thất 、bất khả tận ;ư hữu 、ư vô ,tất vô sở tác ,tất năng thành biện chư Bồ-tát sự 。quảng năng diễn thuyết nhất thiết chư pháp ,giáo hóa chúng sanh ,vị tằng thất thời ;trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư Như Lai Pháp ,mãn túc nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,bất xả nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,ưng hóa thập phương ,vị tằng tạm tức 。bất xả phổ chiếu nhất thiết chư thú ,ư chánh thọ địa tịch nhiên bất động 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập nhất thiết chư pháp diệt định trí minh 。 「菩薩摩訶薩安住此明,一切天人不能思議,一切世間不能思議,聲聞、緣覺不能思議,下地菩薩不能思議,身、口、意業不可思議,一切三昧自在不可思議,智慧境界不可思議。唯有如來乃能演說此人功德,餘無能說。佛子!是為菩薩摩訶薩十種智明。此菩薩摩訶薩住此智明,悉得三世無礙智明。」 「Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử minh ,nhất thiết Thiên Nhân bất năng tư nghị ,nhất thiết thế gian bất năng tư nghị ,Thanh văn 、duyên giác bất năng tư nghị ,hạ địa Bồ Tát bất năng tư nghị ,thân 、khẩu 、ý nghiệp bất khả tư nghị ,nhất thiết tam muội tự tại bất khả tư nghị ,trí tuệ cảnh giới bất khả tư nghị 。duy hữu Như Lai nãi năng diễn thuyết thử nhân công đức ,dư vô năng thuyết 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trí minh 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử trí minh ,tất đắc tam thế vô ngại trí minh 。」 大方廣佛華嚴經十忍品第二十四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh thập nhẫn phẩm đệ nhị thập tứ 爾時,普賢菩薩摩訶薩復告諸菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩成就十種忍,能得一切無礙忍地,又得一切諸佛無盡無礙之法;何等為十?所謂:隨順音聲忍、順忍、無生法忍、如幻忍、如焰忍、如夢忍、如響忍、如電忍、如化忍、如虛空忍。佛子!是為菩薩摩訶薩十種忍;過去諸佛已說、未來諸佛當說、現在諸佛今說。 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát phục cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thập chủng nhẫn ,năng đắc nhất thiết vô ngại nhẫn địa ,hựu đắc nhất thiết chư Phật vô tận vô ngại chi Pháp ;hà đẳng vi thập ?sở vị :tùy thuận âm thanh nhẫn 、thuận nhẫn 、Vô sanh Pháp nhẫn 、như huyễn nhẫn 、như diễm nhẫn 、như mộng nhẫn 、như hưởng nhẫn 、như điện nhẫn 、như hóa nhẫn 、như hư không nhẫn 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nhẫn ;quá khứ chư Phật dĩ thuyết 、vị lai chư Phật đương thuyết 、hiện tại chư Phật kim thuyết 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩隨順音聲忍?若聞真實法不驚、不怖、不畏,信解受持,愛樂順入,修習安住。佛子!是為菩薩摩訶薩第一隨順音聲忍。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy thuận âm thanh nhẫn ?nhược/nhã văn chân thật Pháp bất kinh 、bất bố 、bất úy ,tín giải thọ trì ,ái lạc thuận nhập ,tu tập an trụ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhất tùy thuận âm thanh nhẫn 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩順忍?佛子!此菩薩隨順寂靜,觀一切法平等,正念不違諸法,隨順深入一切諸法,清淨直心分別諸法。修平等觀,深入具足。佛子!是為菩薩摩訶薩第二順忍。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thuận nhẫn ?Phật tử !thử Bồ Tát tùy thuận tịch tĩnh ,quán nhất thiết pháp bình đẳng ,chánh niệm bất vi chư Pháp ,tùy thuận thâm nhập nhất thiết chư pháp ,thanh tịnh trực tâm phân biệt chư Pháp 。tu bình đẳng quán ,thâm nhập cụ túc 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị thuận nhẫn 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩無生法忍?佛子!此菩薩不見有法生,不見有法滅。何以故?若不生則不滅;若不滅則無盡;若無盡則離垢;若離垢則無壞;若無壞則不動;若不動則寂滅地;若寂滅地則離欲;若離欲則無所行;若無所行則是大願;若是大願則住莊嚴。佛子!是為菩薩摩訶薩第三無生法忍。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát Vô sanh Pháp nhẫn ?Phật tử !thử Bồ Tát bất kiến hữu pháp sanh ,bất kiến hữu pháp diệt 。hà dĩ cố ?nhược/nhã bất sanh tức bất diệt ;nhược/nhã bất diệt tức vô tận ;nhược/nhã vô tận tức ly cấu ;nhược/nhã ly cấu tức vô hoại ;nhược/nhã vô hoại tức bất động ;nhược/nhã bất động tức tịch diệt địa ;nhược/nhã tịch diệt địa tức ly dục ;nhược/nhã ly dục tức vô sở hạnh/hành/hàng ;nhược/nhã vô sở hạnh/hành/hàng tức thị đại nguyện ;nhược/nhã thị đại nguyện tức trụ/trú trang nghiêm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam Vô sanh Pháp nhẫn 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩如幻忍?佛子!此菩薩深入諸法皆悉如幻,觀緣起法;於一法中解眾多法,眾多法中解了一法。菩薩摩訶薩於彼諸法分別諸剎;入眾生界、法界;等觀世間;等觀佛出入不二,入出生、住持,譬若如幻,非象兵、馬兵、車兵、步兵;非男,非女;非童男、童女;非樹,非葉,非華,非果;非地、水、火、風;非晝,非夜;非半月、一月;非年歲,非百年;非月,非日;非劫數;非定,非亂;非一,非異;非純,非雜;非好,非惡;非多,非小;非量,非無量;非麁,非細。種種眾非幻,幻非種種眾;但以幻故,示眾色像。菩薩摩訶薩亦復如是,觀一切世間皆悉如幻,所謂:業世間、煩惱世間、佛剎世間、法世間、三世世間、流轉世間、成世間、壞世間、行世間。菩薩摩訶薩觀察一切世間悉如幻時,不起眾生,不壞眾生;不起諸剎,不壞諸剎;不起諸法,不壞諸法;不取過去虛妄相,不作當來;不轉當來、現在,不住亦無所著;不觀察菩提,不虛妄取菩提;不取佛興世,亦無佛涅槃;不住大願;不取清淨離生平等,無出無著。出生嚴淨佛剎,決定知真法;出生眾生界,分別知眾生;決定知法界,住正法不動。等入三世,而亦不違分別三世。出生陰入,除滅所依;度脫眾生,等觀法界,無有差別。知一切法非文字、非言說,而亦不捨諸深妙辯。不著化眾生而轉法輪,為眾生故,受持大悲,度脫一切;說過去因緣,實知諸法,而無所至。佛子!是為菩薩摩訶薩第四如幻忍。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát như huyễn nhẫn ?Phật tử !thử Bồ Tát thâm nhập chư Pháp giai tất như huyễn ,quán duyên khởi pháp ;ư nhất pháp trung giải chúng đa Pháp ,chúng đa Pháp trung giải liễu nhất pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư bỉ chư Pháp phân biệt chư sát ;nhập chúng sanh giới 、Pháp giới ;đẳng quán thế gian ;đẳng quán Phật xuất nhập bất nhị ,nhập xuất sanh 、trụ trì ,thí nhược như huyễn ,phi tượng binh 、mã binh 、xa binh 、bộ binh ;phi nam ,phi nữ ;phi đồng nam 、đồng nữ ;phi thụ/thọ ,phi diệp ,phi hoa ,phi quả ;phi địa 、thủy 、hỏa 、phong ;phi trú ,phi dạ ;phi bán nguyệt 、nhất nguyệt ;phi niên tuế ,phi bách niên ;phi nguyệt ,phi nhật ;phi kiếp số ;phi định ,phi loạn ;phi nhất ,phi dị ;phi thuần ,phi tạp ;phi hảo ,phi ác ;phi đa ,phi tiểu ;phi lượng ,phi vô lượng ;phi thô ,phi tế 。chủng chủng chúng phi huyễn ,huyễn phi chủng chủng chúng ;đãn dĩ huyễn cố ,thị chúng sắc tượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,quán nhất thiết thế gian giai tất như huyễn ,sở vị :nghiệp thế gian 、phiền não thế gian 、Phật sát thế gian 、Pháp thế gian 、tam thế thế gian 、lưu chuyển thế gian 、thành thế gian 、hoại thế gian 、hạnh/hành/hàng thế gian 。Bồ-Tát Ma-ha-tát quan sát nhất thiết thế gian tất như huyễn thời ,bất khởi chúng sanh ,bất hoại chúng sanh ;bất khởi chư sát ,bất hoại chư sát ;bất khởi chư Pháp ,bất hoại chư Pháp ;bất thủ quá khứ hư vọng tướng ,bất tác đương lai ;bất chuyển đương lai 、hiện tại ,bất trụ diệc vô sở trước ;bất quan sát Bồ-đề ,bất hư vọng thủ Bồ-đề ;bất thủ Phật hưng thế ,diệc vô Phật Niết-Bàn ;bất trụ đại nguyện ;bất thủ thanh tịnh ly sanh bình đẳng ,vô xuất Vô Trước 。xuất sanh nghiêm tịnh Phật sát ,quyết định tri chân Pháp ;xuất sanh chúng sanh giới ,phân biệt tri chúng sanh ;quyết định tri Pháp giới ,trụ/trú chánh pháp bất động 。đẳng nhập tam thế ,nhi diệc bất vi phân biệt tam thế 。xuất sanh uẩn nhập ,trừ diệt sở y ;độ thoát chúng sanh ,đẳng quán Pháp giới ,vô hữu sái biệt 。tri nhất thiết pháp phi văn tự 、phi ngôn thuyết ,nhi diệc bất xả chư thâm diệu biện 。bất trước hóa chúng sanh nhi chuyển pháp luân ,vi chúng sanh cố ,thọ trì đại bi ,độ thoát nhất thiết ;thuyết quá khứ nhân duyên ,thật tri chư Pháp ,nhi vô sở chí 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ như huyễn nhẫn 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩如焰忍?佛子!此菩薩覺悟一切世間皆悉如焰,如熱時焰,無有方處。菩薩摩訶薩決定了知一切諸法亦無方處:非內,非外;非有,非無;非常,非斷。觀一切法皆悉真實假名施設,非一色,非種種色;非無色地,具足證知一切諸法。佛子!是為菩薩摩訶薩第五如焰忍。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát như diễm nhẫn ?Phật tử !thử Bồ Tát giác ngộ nhất thiết thế gian giai tất như diễm ,như nhiệt thời diệm ,vô hữu phương xứ/xử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát quyết định liễu tri nhất thiết chư pháp diệc vô phương xứ/xử :phi nội ,phi ngoại ;phi hữu ,phi vô ;phi thường ,phi đoạn 。quán nhất thiết pháp giai tất chân thật giả danh thí thiết ,phi nhất sắc ,phi chủng chủng sắc ;phi vô sắc địa ,cụ túc chứng tri nhất thiết chư pháp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ như diễm nhẫn 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩如夢忍?佛子!此菩薩解一切世間皆悉如夢。譬如夢,非世間,非離世間;非欲界,非色界,非無色界;非生,非死;非淨,非穢;非清,非濁,而有示現。如是菩薩摩訶薩覺悟一切世間皆悉如夢,不壞夢,不著夢,夢性寂滅,夢無自性;受持一切法皆悉如夢,不壞夢,不虛妄取夢,覺悟一切世間皆悉如夢。佛子!是為菩薩摩訶薩第六如夢忍。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát như mộng nhẫn ?Phật tử !thử Bồ Tát giải nhất thiết thế gian giai tất như mộng 。thí như mộng ,phi thế gian ,phi ly thế gian ;phi dục giới ,phi sắc giới ,phi vô sắc giới ;phi sanh ,phi tử ;phi tịnh ,phi uế ;phi thanh ,phi trược ,nhi hữu thị hiện 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát giác ngộ nhất thiết thế gian giai tất như mộng ,bất hoại mộng ,bất trước mộng ,mộng tánh tịch diệt ,mộng vô tự tánh ;thọ trì nhất thiết pháp giai tất như mộng ,bất hoại mộng ,bất hư vọng thủ mộng ,giác ngộ nhất thiết thế gian giai tất như mộng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục như mộng nhẫn 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩如響忍?佛子!此菩薩出生諸法,善學成就,究竟聖法,得到彼岸。知一切法皆悉如響;分別眾聲猶如呼響,而無所至。菩薩摩訶薩解如來音不從內出,不從外出,不從內外出;彼聞音者不在內,不在外,亦不在內外,而能出生巧方便智,了聲如響,悉從緣起,亦不壞法施。深入音聲,遠離顛倒,善學一切。如帝釋后於一音中出千妙音,而亦不取虛妄音聲。菩薩摩訶薩亦復如是,入離虛妄法界,出生巧妙方便音聲於無量無邊世界,廣為眾生轉淨法輪,度脫一切。受持如來廣長舌相,出生無量無障礙音,充滿十方一切世界,普令眾生悉得開解,發起善根,而音聲無轉,不可言說;知音聲非語言,而隨順語言,亦不染著種種音聲,覺悟了知一切音聲。佛子!是為菩薩摩訶薩第七如響忍。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát như hưởng nhẫn ?Phật tử !thử Bồ Tát xuất sanh chư Pháp ,thiện học thành tựu ,cứu cánh thánh pháp ,đắc đáo bỉ ngạn 。tri nhất thiết pháp giai tất như hưởng ;phân biệt chúng thanh do như hô hưởng ,nhi vô sở chí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát giải Như Lai âm bất tùng nội xuất ,bất tùng ngoại xuất ,bất tùng nội ngoại xuất ;bỉ văn âm giả bất tại nội ,bất tại ngoại ,diệc bất tại nội ngoại ,nhi năng xuất sanh xảo phương tiện trí ,liễu thanh như hưởng ,tất tùng duyên khởi ,diệc bất hoại pháp thí 。thâm nhập âm thanh ,viễn ly điên đảo ,thiện học nhất thiết 。như Đế Thích hậu ư nhất âm trung xuất thiên Diệu-Âm ,nhi diệc bất thủ hư vọng âm thanh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,nhập ly hư vọng pháp giới ,xuất sanh xảo diệu phương tiện âm thanh ư vô lượng vô biên thế giới ,quảng vi chúng sanh chuyển tịnh Pháp luân ,độ thoát nhất thiết 。thọ trì Như Lai quảng trường/trưởng thiệt tướng ,xuất sanh vô lượng vô chướng ngại âm ,sung mãn thập phương nhất thiết thế giới ,phổ lệnh chúng sanh tất đắc khai giải ,phát khởi thiện căn ,nhi âm thanh vô chuyển ,bất khả ngôn thuyết ;tri âm thanh phi ngữ ngôn ,nhi tùy thuận ngữ ngôn ,diệc bất nhiễm trước chủng chủng âm thanh ,giác ngộ liễu tri nhất thiết âm thanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất như hưởng nhẫn 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩如電忍?佛子!此菩薩不生世間,不死世間;不內世間,不外世間;不行世間,非不行世間;不壞世間,非不壞世間;不起世間趣,不離世間趣;不等世間,非不等世間;非世間,非離世間;不行菩薩行,而不捨大願;非實,非虛。所行真實,究竟一切如來正法,能辦一切世間諸事,亦不隨順世間流轉,亦不受持正法流轉。譬如電,或日、或月、山、樹、男、女、室宅、牆壁、大地、流水等皆悉能照,令明淨故。譬水、油、身、寶珠、明鏡,如是等一切清淨色,悉能照明一切淨界。電不離明淨,明淨不離電,電能遠照,而電非遠近。菩薩摩訶薩亦復如是,能照彼我一切境界,而其智慧不作分別,照現彼我一切境界。如種子中無有根、芽、莖、節、枝、葉,而能為因。菩薩摩訶薩亦復如是,於不二法中分別二相,修無礙際。佛子!是為菩薩摩訶薩第八如電忍。若菩薩摩訶薩成就此忍,雖不往詣諸如來所,而悉普現一切佛剎,不起此世界,不至一切世界。菩薩現身遍一切世界,如電光現,遊行無礙,普至十方,金剛諸山堅固之物所不能障;具足成就佛家清淨身、口、意業,得無量清淨一切色身。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát như điện nhẫn ?Phật tử !thử Bồ Tát bất sanh thế gian ,bất tử thế gian ;bất nội thế gian ,bất ngoại thế gian ;bất hạnh/hành thế gian ,phi bất hạnh/hành thế gian ;bất hoại thế gian ,phi bất hoại thế gian ;bất khởi thế gian thú ,bất ly thế gian thú ;bất đẳng thế gian ,phi bất đẳng thế gian ;phi thế gian ,phi ly thế gian ;bất hạnh/hành Bồ Tát hạnh ,nhi bất xả đại nguyện ;phi thật ,phi hư 。sở hạnh chân thật ,cứu cánh nhất thiết Như Lai chánh pháp ,năng biện nhất thiết thế gian chư sự ,diệc bất tùy thuận thế gian lưu chuyển ,diệc bất thọ trì chánh pháp lưu chuyển 。thí như điện ,hoặc nhật 、hoặc nguyệt 、sơn 、thụ/thọ 、nam 、nữ 、thất trạch 、tường bích 、Đại địa 、lưu thủy đẳng giai tất năng chiếu ,lệnh minh tịnh cố 。thí thủy 、du 、thân 、bảo châu 、minh kính ,như thị đẳng nhất thiết thanh tịnh sắc ,tất năng chiếu minh nhất thiết tịnh giới 。điện bất ly minh tịnh ,minh tịnh bất ly điện ,điện năng viễn chiếu ,nhi điện phi viễn cận 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,năng chiếu bỉ ngã nhất thiết cảnh giới ,nhi kỳ trí tuệ bất tác phân biệt ,chiếu hiện bỉ ngã nhất thiết cảnh giới 。như chủng tử trung vô hữu căn 、nha 、hành 、tiết 、chi 、diệp ,nhi năng vi nhân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,ư bất nhị Pháp trung phân biệt nhị tướng ,tu vô ngại tế 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát như điện nhẫn 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử nhẫn ,tuy bất vãng nghệ chư Như Lai sở ,nhi tất phổ Hiện-Nhất-Thiết Phật sát ,bất khởi thử thế giới ,bất chí nhất thiết thế giới 。Bồ Tát hiện thân biến nhất thiết thế giới ,như điện quang hiện ,du hạnh/hành/hàng vô ngại ,phổ chí thập phương ,Kim cương chư sơn kiên cố chi vật sở bất năng chướng ;cụ túc thành tựu Phật gia thanh tịnh thân 、khẩu 、ý nghiệp ,đắc vô lượng thanh tịnh nhất thiết sắc thân 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩第九如化忍?佛子!此菩薩知一切世間皆悉如化,所謂:一切眾生業化,一切眾生行化,一切虛妄化,一切苦樂顛倒化,一切妄取化,一切世間無實法化,一切語言道化,一切煩惱化,諸想所起故;調伏眾生化,離垢清淨故;三世不退轉化,無生平等故;菩薩願化,長養菩薩行故;如來大悲化,除滅眾生一切苦故;法輪方便智化,出生無量無畏智辯故。佛子!是為菩薩摩訶薩解知世間、離世間化,決定知廣大、知無量、無際等;知如如,具足成就無量自在;於真實中而不傾動,悉見一切無有真實而不壞所行。譬如化,不從心起,不住心中生;不由業起,亦不受報;非世間生,非世間滅;非法所攝,非法所觸;非是久住,非須臾住;非世間行,非離世間;非遊諸方,非諸方所攝;非量,非無量;非厭,非無厭;非休息,非無休息;非凡,非聖;非淨,非穢;非生,非死;非愚,非智;非見,非失;不依世間,非法界所攝;非黠慧,非愚蒙;非熾然,非寂滅;非生死,非涅槃;非有,非無。如是菩薩摩訶薩處於世間行菩薩行,受持方便,觀察世間皆悉如化;不著世間,亦不著化;不妄取世間,亦不取化;不住世間,不滅世間;不住正法,不隨非法。而不捨教化眾生,一向正念,具足諸願。不莊嚴諸法,亦復不壞諸莊嚴法;於一切法悉無所有,悉能具足一切佛法,譬如化非有,非無。菩薩摩訶薩亦復如是,安住如化忍中,悉能具足諸佛菩提,饒益眾生。佛子!是為菩薩摩訶薩第九如化忍。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu như hóa nhẫn ?Phật tử !thử Bồ Tát tri nhất thiết thế gian giai tất như hóa ,sở vị :nhất thiết chúng sanh nghiệp hóa ,nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng hóa ,nhất thiết hư vọng hóa ,nhất thiết khổ lạc/nhạc điên đảo hóa ,nhất thiết vọng thủ hóa ,nhất thiết thế gian vô thật pháp hóa ,nhất thiết ngữ ngôn đạo hóa ,nhất thiết phiền não hóa ,chư tưởng sở khởi cố ;điều phục chúng sanh hóa ,ly cấu thanh tịnh cố ;tam thế Bất-thoái-chuyển hóa ,vô sanh bình đẳng cố ;Bồ Tát nguyện hóa ,trường/trưởng dưỡng Bồ Tát hạnh cố ;Như Lai đại bi hóa ,trừ diệt chúng sanh nhất thiết khổ cố ;Pháp luân phương tiện trí hóa ,xuất sanh vô lượng vô úy trí biện cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát giải tri thế gian 、ly thế gian hóa ,quyết định tri quảng đại 、tri vô lượng 、vô tế đẳng ;tri như như ,cụ túc thành tựu vô lượng tự tại ;ư chân thật trung nhi bất khuynh động ,tất kiến nhất thiết vô hữu chân thật nhi bất hoại sở hạnh 。thí như hóa ,bất tùng tâm khởi ,bất trụ tâm trung sanh ;bất do nghiệp khởi ,diệc bất thọ/thụ báo ;phi thế gian sanh ,phi thế gian diệt ;phi pháp sở nhiếp ,phi pháp sở xúc ;phi thị cửu trụ ,phi tu du trụ/trú ;phi thế gian hạnh/hành/hàng ,phi ly thế gian ;phi du chư phương ,phi chư phương sở nhiếp ;phi lượng ,phi vô lượng ;phi yếm ,phi vô yếm ;phi hưu tức ,phi vô hưu tức ;phi phàm ,phi Thánh ;phi tịnh ,phi uế ;phi sanh ,phi tử ;phi ngu ,phi trí ;phi kiến ,phi thất ;bất y thế gian ,phi pháp giới sở nhiếp ;phi hiệt tuệ ,phi ngu mông ;phi sí nhiên ,phi tịch diệt ;phi sanh tử ,phi Niết-Bàn ;phi hữu ,phi vô 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát xứ/xử ư thế gian hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,thọ trì phương tiện ,quan sát thế gian giai tất như hóa ;bất trước thế gian ,diệc bất trước hóa ;bất vọng thủ thế gian ,diệc bất thủ hóa ;bất trụ thế gian ,bất diệt thế gian ;bất trụ chánh pháp ,bất tùy phi pháp 。nhi bất xả giáo hóa chúng sanh ,nhất hướng chánh niệm ,cụ túc chư nguyện 。bất trang nghiêm chư Pháp ,diệc phục bất hoại chư trang nghiêm Pháp ;ư nhất thiết Pháp tất vô sở hữu ,tất năng cụ túc nhất thiết Phật Pháp ,thí như hóa phi hữu ,phi vô 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,an trụ như hóa nhẫn trung ,tất năng cụ túc chư Phật Bồ-đề ,nhiêu ích chúng sanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu như hóa nhẫn 。 「佛子!若菩薩摩訶薩成就此忍,於一切佛剎無所依著。譬如化,於一切世界無所依著,於一切佛法不虛妄行;譬如化,行無所行,離諸顛倒;譬如化,非身,示現一切身;譬如化,不依色,示現一切色;譬如化,不著實際,平等滿足自性無性;譬如化,非解脫法,悉能示現一切法處;譬如化,無處所性,亦非調伏,亦非清淨;譬如化,離一切神力,往詣一切諸如來所;譬如化,不可退轉,不生、不滅,悉離罣礙,一切諸力、金剛諸山所不能障。 「Phật tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử nhẫn ,ư nhất thiết Phật sát vô sở y trước/trứ 。thí như hóa ,ư nhất thiết thế giới vô sở y trước/trứ ,ư nhất thiết Phật Pháp bất hư vọng hạnh/hành/hàng ;thí như hóa ,hạnh/hành/hàng vô sở hạnh/hành/hàng ,ly chư điên đảo ;thí như hóa ,phi thân ,thị Hiện-Nhất-Thiết thân ;thí như hóa ,bất y sắc ,thị Hiện-Nhất-Thiết sắc ;thí như hóa ,bất trước thật tế ,bình đẳng mãn túc tự tánh Vô tánh ;thí như hóa ,phi giải thoát Pháp ,tất năng thị hiện nhất thiết pháp xứ/xử ;thí như hóa ,vô xứ sở tánh ,diệc phi điều phục ,diệc phi thanh tịnh ;thí như hóa ,ly nhất thiết thần lực ,vãng nghệ nhất thiết chư Như Lai sở ;thí như hóa ,bất khả thoái chuyển ,bất sanh 、bất diệt ,tất ly quái ngại ,nhất thiết chư lực 、Kim cương chư sơn sở bất năng chướng 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩第十如虛空忍?佛子!此菩薩解一切法界猶如虛空,以無性故;譬如虛空,一切世界亦復如是,解一切佛剎無所起故;譬如虛空,一切諸法亦復如是,解無二法故;譬如虛空,一切眾生行亦復如是,解行無所行故;譬如虛空,一切佛法亦復如是,解無分別故;譬如虛空,一切佛力亦復如是,解無異故;譬如虛空,一切諸禪亦復如是,解三世故;譬如虛空,一切說法亦復如是,解不可說故;譬如虛空,一切佛身亦復如是,解無礙故;譬如虛空,遍一切處,解一切法如虛空故。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập như hư không nhẫn ?Phật tử !thử Bồ Tát giải nhất thiết pháp giới do như hư không ,dĩ Vô tánh cố ;thí như hư không ,nhất thiết thế giới diệc phục như thị ,giải nhất thiết Phật sát vô sở khởi cố ;thí như hư không ,nhất thiết chư pháp diệc phục như thị ,giải vô nhị Pháp cố ;thí như hư không ,nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng diệc phục như thị ,giải hạnh/hành/hàng vô sở hạnh/hành/hàng cố ;thí như hư không ,nhất thiết Phật Pháp diệc phục như thị ,giải vô phân biệt cố ;thí như hư không ,nhất thiết Phật lực diệc phục như thị ,giải vô dị cố ;thí như hư không ,nhất thiết chư Thiền diệc phục như thị ,giải tam thế cố ;thí như hư không ,nhất thiết thuyết Pháp diệc phục như thị ,giải bất khả thuyết cố ;thí như hư không ,nhất thiết Phật thân diệc phục như thị ,giải vô ngại cố ;thí như hư không ,biến nhất thiết xứ ,giải nhất thiết pháp như hư không cố 。 「佛子!如是菩薩摩訶薩解一切法悉如虛空,得虛空等忍智,得虛空等身、得虛空等身業;得虛空等口、得虛空等口業;得虛空等心、得虛空等心業。譬如虛空,不生、不死,菩薩摩訶薩亦復如是,一切法身不生、不死;譬如虛空不可破壞,菩薩摩訶薩亦復如是,智慧諸力不可破壞;譬如虛空,一切世間之所依止而無所依,菩薩摩訶薩亦復如是,一切諸法之所依止而無所依;譬如虛空,不生、不滅,悉為一切生滅所依,菩薩摩訶薩亦復如是,非向、非成,令一切眾生皆悉清淨;譬如虛空,非方、非非方,而能示現諸海分際,菩薩摩訶薩亦復如是,非業、非業報,而能演說一切生死大海分際;譬如虛空,非行、非住,而能示現種種威儀,菩薩摩訶薩亦復如是,非行、非住,而能分別一切諸行;譬如虛空,非色、非無色,而能示現百千諸色,菩薩摩訶薩亦復如是,非世間色、非離世間色,而能示現一切諸色;譬如虛空,非久住、非須臾住,菩薩摩訶薩亦復如是,非久趣向、非須臾趣向,能廣演說一切菩薩之所住行;譬如虛空,非淨、非穢,菩薩摩訶薩亦復如是,非世間障覆,亦非清淨;譬如虛空,一切世間皆謂現前,實非現前,菩薩摩訶薩亦復如是,一切諸法現菩薩前,而於菩薩無所現前;譬如虛空,住一切處,而虛空無分齊,菩薩摩訶薩亦復如是,住一切法,而菩薩心無有分齊。何以故?菩薩摩訶薩思惟自己善根猶如虛空:善根清淨、善根具足、善根平等、善根一分、善根寂滅、善根一味、善根一量、善根清淨如虛空色,善根趣一切道、不忘一切法、得一切不壞法、遊行一切剎、具足一切身,而於諸身悉無所著;普於十方,永離癡惑,具足成就不可壞力,滿足一切功德境界;得一切種法,得深樂法,得虛空等金剛善根;出生一切諸妙音聲;一切世間常轉法輪,未曾失時。佛子!是為菩薩摩訶薩第十如虛空忍。 「Phật tử !như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát giải nhất thiết pháp tất như hư không ,đắc hư không đẳng nhẫn trí ,đắc hư không đẳng thân 、đắc hư không đẳng thân nghiệp ;đắc hư không đẳng khẩu 、đắc hư không đẳng khẩu nghiệp ;đắc hư không đẳng tâm 、đắc hư không đẳng tâm nghiệp 。thí như hư không ,bất sanh 、bất tử ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,nhất thiết pháp thân bất sanh 、bất tử ;thí như hư không bất khả phá hoại ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,trí tuệ chư lực bất khả phá hoại ;thí như hư không ,nhất thiết thế gian chi sở y chỉ nhi vô sở y ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,nhất thiết chư pháp chi sở y chỉ nhi vô sở y ;thí như hư không ,bất sanh 、bất diệt ,tất vi nhất thiết sanh diệt sở y ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phi hướng 、phi thành ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất thanh tịnh ;thí như hư không ,phi phương 、phi phi phương ,nhi năng thị hiện chư hải phần tế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phi nghiệp 、phi nghiệp báo ,nhi năng diễn thuyết nhất thiết sanh tử đại hải phần tế ;thí như hư không ,phi hạnh/hành/hàng 、phi trụ/trú ,nhi năng thị hiện chủng chủng uy nghi ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phi hạnh/hành/hàng 、phi trụ/trú ,nhi năng phân biệt nhất thiết chư hạnh ;thí như hư không ,phi sắc 、phi vô sắc ,nhi năng thị hiện bách thiên chư sắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phi thế gian sắc 、phi ly thế gian sắc ,nhi năng thị Hiện-Nhất-Thiết chư sắc ;thí như hư không ,phi cữu trụ/trú 、phi tu du trụ/trú ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phi cữu thú hướng 、phi tu du thú hướng ,năng quảng diễn thuyết nhất thiết Bồ Tát chi sở trụ hạnh/hành/hàng ;thí như hư không ,phi tịnh 、phi uế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phi thế gian chướng phước ,diệc phi thanh tịnh ;thí như hư không ,nhất thiết thế gian giai vị hiện tiền ,thật phi hiện tiền ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,nhất thiết chư pháp hiện Bồ Tát tiền ,nhi ư Bồ Tát vô sở hiện tiền ;thí như hư không ,trụ/trú nhất thiết xứ ,nhi hư không vô phần tề ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,trụ/trú nhất thiết pháp ,nhi Bồ Tát tâm vô hữu phần tề 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát tư tánh tự kỷ thiện căn do như hư không :thiện căn thanh tịnh 、thiện căn cụ túc 、thiện căn bình đẳng 、thiện căn nhất phân 、thiện căn tịch diệt 、thiện căn nhất vị 、thiện căn nhất lượng 、thiện căn thanh tịnh như hư không sắc ,thiện căn thú nhất thiết đạo 、bất vong nhất thiết pháp 、đắc nhất thiết bất hoại pháp 、du hạnh/hành/hàng nhất thiết sát 、cụ túc nhất thiết thân ,nhi ư chư thân tất vô sở trước ;phổ ư thập phương ,vĩnh ly si hoặc ,cụ túc thành tựu bất khả hoại lực ,mãn túc nhất thiết công đức cảnh giới ;đắc nhất thiết chủng Pháp ,đắc thâm lạc/nhạc Pháp ,đắc hư không đẳng Kim cương thiện căn ;xuất sanh nhất thiết chư diệu âm thanh ;nhất thiết thế gian thường chuyển pháp luân ,vị tằng thất thời 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập như hư không nhẫn 。 「若菩薩摩訶薩成就此忍,得無來身,以無去故;得不生身,以不滅故;得不聚身,以無散壞故;具足不實身,以無真實故;得一相身,以無相故;得無量身,以佛力無量故;得平等身,以如相故;得不壞身,以等觀三世故;得至一切處身,以淨眼普照無障礙故;得離欲際身,以一切法無合散故;得虛空際功德藏,以無盡故;得無窮盡平等法辯,以一切法性如虛空一性故;得無量無礙微妙音聲,以無礙如虛空故;得清淨具足一切菩薩行巧妙方便,以一切法無礙清淨如虛空故;得一切佛法海,以不可斷如虛空故;得受持一切佛剎,以無量如虛空離貪欲故;得一切法示現自在,未曾休息,以堅固如虛空故;得不可壞堅固法身,以如虛空能持一切世間故;具足成就不可沮壞金剛諸根,以示現一切世間成敗故;得具足力,能持一切世間,以受持智慧如虛空故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種忍。」 「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử nhẫn ,đắc vô lai thân ,dĩ vô khứ cố ;đắc bất sanh thân ,dĩ ất diệt cố ;đắc bất tụ thân ,dĩ vô tán hoại cố ;cụ túc bất thật thân ,dĩ vô chân thật cố ;đắc nhất tướng thân ,dĩ vô tướng cố ;đắc vô lượng thân ,dĩ Phật lực vô lượng cố ;đắc bình đẳng thân ,dĩ như tướng cố ;đắc bất hoại thân ,dĩ đẳng quán tam thế cố ;đắc chí nhất thiết xứ thân ,dĩ Tịnh nhãn phổ chiếu vô chướng ngại cố ;đắc ly dục tế thân ,dĩ nhất thiết pháp vô hợp tán cố ;đắc hư không tế công đức tạng ,dĩ vô tận cố ;đắc vô cùng tận bình đẳng pháp biện ,dĩ nhất thiết pháp tánh như hư không nhất tánh cố ;đắc vô lượng vô ngại vi diệu âm thanh ,dĩ vô ngại như hư không cố ;đắc thanh tịnh cụ túc nhất thiết Bồ Tát hạnh xảo diệu phương tiện ,dĩ nhất thiết pháp vô ngại thanh tịnh như hư không cố ;đắc nhất thiết Phật Pháp hải ,dĩ ất khả đoạn như hư không cố ;đắc thọ trì nhất thiết Phật sát ,dĩ vô lượng như hư không ly tham dục cố ;đắc nhất thiết pháp thị hiện tự tại ,vị tằng hưu tức ,dĩ kiên cố như hư không cố ;đắc bất khả hoại kiên cố Pháp thân ,dĩ như hư không năng trì nhất thiết thế gian cố ;cụ túc thành tựu bất khả tự hoại Kim cương chư căn ,dĩ thị hiện nhất thiết thế gian thành bại cố ;đắc cụ túc lực ,năng trì nhất thiết thế gian ,dĩ thọ trì trí tuệ như hư không cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nhẫn 。」 爾時,普賢菩薩欲重宣此義,為諸菩薩以偈頌曰:◎ nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục trọng tuyên thử nghỉa ,vi chư Bồ-tát dĩ kệ tụng viết :◎ 「◎譬如世有人, 「◎thí như thế hữu nhân , 聞有寶藏處, văn hữu bảo tạng xứ/xử , 聞已大歡喜, văn dĩ đại hoan hỉ , 寶藏可得故。 Bảo Tạng khả đắc cố 。 如是大智慧, như thị đại trí tuệ , 菩薩真佛子, Bồ Tát chân Phật tử , 佛深寂滅法, Phật thâm tịch diệt pháp , 聞已大歡喜。 văn dĩ đại hoan hỉ 。 聞彼深法已, văn bỉ thâm pháp dĩ , 其心不恐怖, kỳ tâm bất khủng bố , 亦不生驚畏, diệc bất sanh kinh úy , 不退亦不沒。 bất thoái diệc bất một 。 菩薩向菩提, Bồ Tát hướng Bồ-đề , 聞此寂滅音, văn thử tịch diệt âm , 堪忍寂滅法, kham nhẫn tịch diệt pháp , 於彼不生疑。 ư bỉ bất sanh nghi 。 我作一切智, ngã tác nhất thiết trí , 天人尊導師, Thiên Nhân tôn Đạo sư , 以聞甚深法, dĩ văn thậm thâm Pháp , 其心堪忍故。 kỳ tâm kham nhẫn cố 。 彼聞寂滅音, bỉ văn tịch diệt âm , 踊躍大歡喜, dõng dược đại hoan hỉ , 一心樂專求, nhất tâm lạc/nhạc chuyên cầu , 一切諸佛法。 nhất thiết chư Phật Pháp 。 修習調伏心, tu tập điều phục tâm , 正直求菩提, chánh trực cầu Bồ-đề , 長養諸善根, trường/trưởng dưỡng chư thiện căn , 而不壞法性。 nhi bất hoại pháp tánh 。 堪忍寂滅法, kham nhẫn tịch diệt pháp , 隨順彼音聲, tùy thuận bỉ âm thanh , 修習菩薩行, tu tập Bồ Tát hạnh , 安住音聲忍。 an trụ âm thanh nhẫn 。 轉求勝妙道, chuyển cầu thắng diệu đạo , 出生諸善法, xuất sanh chư thiện Pháp , 精進不退轉, tinh tấn Bất-thoái-chuyển , 究竟成菩提。 cứu cánh thành Bồ-đề 。 聞此妙音聲, văn thử diệu âm thanh , 菩提心清淨, Bồ-đề tâm thanh tịnh , 得勇健善根, đắc dũng kiện thiện căn , 令諸佛歡喜。 lệnh chư Phật hoan hỉ 。 譬如功德人, thí như công đức nhân , 獲大珍寶藏, hoạch Đại trân bảo tạng , 隨順身所宜, tùy thuận thân sở nghi , 造諸莊嚴具。 tạo chư trang nghiêm cụ 。 慧者亦如是, tuệ giả diệc như thị , 聞此深法義, văn thử thâm pháp nghĩa , 增廣智慧海, tăng quảng trí tuệ hải , 隨順求諸法。 tùy thuận cầu chư Pháp 。 決定隨順法, quyết định tùy thuận Pháp , 分別無所有, phân biệt vô sở hữu , 隨順於真如, tùy thuận ư chân như , 得彼真實法。 đắc bỉ chân thật Pháp 。 得淨自在心, đắc tịnh tự tại tâm , 明徹大歡喜, minh triệt đại hoan hỉ , 解了一切法, giải liễu nhất thiết pháp , 悉從眾緣起。 tất tùng chúng duyên khởi 。 修習平等法, tu tập bình đẳng pháp , 分別性非性, phân biệt tánh phi tánh , 不壞佛法藏, bất hoại Phật pháp tạng , 正覺一切法。 chánh giác nhất thiết pháp 。 正直心堅固, chánh trực tâm kiên cố , 莊嚴淨菩提, trang nghiêm tịnh Bồ-đề , 不動如須彌, bất động như Tu-Di , 一向求佛道。 nhất hướng cầu Phật đạo 。 修習深三昧, tu tập thâm tam muội , 精進不懈怠, tinh tấn bất giải đãi , 無量劫修行, vô lượng kiếp tu hành , 未曾有退失。 vị tằng hữu thoái thất 。 最勝甚深海, tối thắng thậm thâm hải , 究竟到彼岸, cứu cánh đáo bỉ ngạn , 盡諸法原底, tận chư Pháp nguyên để , 遠離眾恐怖。 viễn ly chúng khủng bố 。 等心觀諸法, đẳng tâm quán chư Pháp , 如無等所說, như vô đẳng sở thuyết , 成就隨順忍, thành tựu tùy thuận nhẫn , 平等智滿足。 bình đẳng trí mãn túc 。 具足順忍門, cụ túc thuận nhẫn môn , 順佛之所說, thuận Phật chi sở thuyết , 隨順真實智, tùy thuận chân thật trí , 不分別法相。 bất phân biệt Pháp tướng 。 三十三天中, tam thập tam thiên trung , 彼諸天子等, bỉ chư Thiên Tử đẳng , 共一寶器食, cọng nhất bảo khí thực/tự , 所食各不同。 sở thực/tự các bất đồng 。 諸天種種食, chư Thiên chủng chủng thực/tự , 不從十方來, bất tùng thập phương lai , 隨彼所修業, tùy bỉ sở tu nghiệp , 自然食在器。 tự nhiên thực/tự tại khí 。 菩薩亦如是, Bồ Tát diệc như thị , 觀察一切法, quan sát nhất thiết pháp , 悉從因緣起, tất tùng nhân duyên khởi , 不生亦不滅。 bất sanh diệc bất diệt 。 若法不生滅, nhược/nhã Pháp bất sanh diệt , 是法不可盡, thị pháp bất khả tận , 了達其成敗, liễu đạt kỳ thành bại , 清淨不可壞。 thanh tịnh bất khả hoại 。 實際不可壞, thật tế bất khả hoại , 悉寂滅如如, tất tịch diệt như như , 金剛願饒益, Kim cương nguyện nhiêu ích , 具佛無礙智。 cụ Phật vô ngại trí 。 專念寂滅法, chuyên niệm tịch diệt pháp , 其心未曾離, kỳ tâm vị tằng ly , 隨順世間行, tùy thuận thế gian hạnh/hành/hàng , 長養大悲願。 trường/trưởng dưỡng đại bi nguyện 。 具足諸願力, cụ túc chư nguyện lực , 不著於世間, bất trước ư thế gian , 成就甚深智, thành tựu thậm thâm trí , 隨順廣說法。 tùy thuận quảng thuyết Pháp 。 是名無生忍, thị danh vô sanh nhẫn , 解諸法無盡, giải chư Pháp vô tận , 了達悉如如, liễu đạt tất như như , 法界無所起。 Pháp giới vô sở khởi 。 菩薩住此忍, Bồ-tát trụ thử nhẫn , 一切十方界, nhất thiết thập phương giới , 現在無量佛, hiện tại vô lượng Phật , 皆悉授彼記。 giai tất thọ/thụ bỉ kí 。 樂觀寂滅法, lạc/nhạc quán tịch diệt pháp , 出生諸善根, xuất sanh chư thiện căn , 一念達三世, nhất niệm đạt tam thế , 調伏淨眾生。 điều phục tịnh chúng sanh 。 觀察諸世間, quan sát chư thế gian , 解了悉如幻, giải liễu tất như huyễn , 寂滅無所有, tịch diệt vô sở hữu , 於彼無染著。 ư bỉ vô nhiễm trước/trứ 。 諸色從心造, chư sắc tùng tâm tạo , 示現猶如幻, thị hiện do như huyễn , 虛空非真實, hư không phi chân thật , 一切有如幻。 nhất thiết hữu như huyễn 。 譬如工幻師, thí như công huyễn sư , 四衢現眾像, tứ cù hiện chúng tượng , 眾生見歡喜, chúng sanh kiến hoan hỉ , 而實無所有。 nhi thật vô sở hữu 。 世間亦如是, thế gian diệc như thị , 一切皆如幻, nhất thiết giai như huyễn , 有無等諸法, hữu vô đẳng chư Pháp , 了知悉虛妄。 liễu tri tất hư vọng 。 度脫一切眾, độ thoát nhất thiết chúng , 解了悉如幻, giải liễu tất như huyễn , 善能平等知, thiện năng bình đẳng tri , 眾生幻無異。 chúng sanh huyễn vô dị 。 眾生諸佛剎, chúng sanh chư Phật sát , 三世一切法, tam thế nhất thiết pháp , 無量諸世間, vô lượng chư thế gian , 悉了義如幻。 tất liễu nghĩa như huyễn 。 譬如工幻師, thí như công huyễn sư , 示現種種形, thị hiện chủng chủng hình , 男女象馬牛, nam nữ tượng mã ngưu , 園林華果等。 viên lâm hoa quả đẳng 。 幻無所染著, huyễn vô sở nhiễm trước , 亦無有住處, diệc vô hữu trụ xứ , 幻法無真實, huyễn pháp vô chân thật , 所現悉虛妄。 sở hiện tất hư vọng 。 佛子亦如是, Phật tử diệc như thị , 觀察諸世間, quan sát chư thế gian , 有無一切法, hữu vô nhất thiết pháp , 了達悉如幻。 liễu đạt tất như huyễn 。 眾生諸佛剎, chúng sanh chư Phật sát , 種種業所造, chủng chủng nghiệp sở tạo , 覺悟如幻際, giác ngộ như huyễn tế , 於彼無所著。 ư bỉ vô sở trước 。 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 常樂寂靜法, thường lạc/nhạc tịch tĩnh pháp , 深入真實地, thâm nhập chân thật địa , 究竟住法界。 cứu cánh trụ pháp giới 。 隨順向正法, tùy thuận hướng chánh pháp , 最勝法化生, tối thắng pháp hóa sanh , 善解一切想, thiện giải nhất thiết tưởng , 纏網群生類。 triền võng quần sanh loại 。 想如熱時焰, tưởng như nhiệt thời diệm , 令眾生顛倒, lệnh chúng sanh điên đảo , 菩薩善知想, Bồ Tát thiện tri tưởng , 能離一切倒。 năng ly nhất thiết đảo 。 世間各別異, thế gian các biệt dị , 形類悉不同, hình loại tất bất đồng , 佛子善明達, Phật tử thiện minh đạt , 了相非真相。 liễu tướng phi chân tướng 。 十方諸群生, thập phương chư quần sanh , 悉為想網覆, tất vi tưởng võng phước , 菩薩慧眼淨, Bồ Tát Tuệ-nhãn tịnh , 善見世間想。 thiện kiến thế gian tưởng 。 世間猶如焰, thế gian do như diễm , 妄想取世間, vọng tưởng thủ thế gian , 能斷世間想, năng đoạn thế gian tưởng , 則離三種倒。 tức ly tam chủng đảo 。 譬如熱時焰, thí như nhiệt thời diệm , 眾生於遠見, chúng sanh ư viễn kiến , 妄想謂為水, vọng tưởng vị vi thủy , 其實非真水。 kỳ thật phi chân thủy 。 眾生亦如是, chúng sanh diệc như thị , 虛妄取世間, hư vọng thủ thế gian , 想如熱時焰, tưởng như nhiệt thời diệm , 無礙心境界。 vô ngại tâm cảnh giới 。 分別一切想, phân biệt nhất thiết tưởng , 成就無礙智, thành tựu vô ngại trí , 想縛群生類, tưởng phược quần sanh loại , 勇健能解脫。 dũng kiện năng giải thoát 。 遠離放逸慢, viễn ly phóng dật mạn , 除滅世間想, trừ diệt thế gian tưởng , 究竟盡無盡, cứu cánh tận vô tận , 無盡者方便。 vô tận giả phương tiện 。 彼能解世間, bỉ năng giải thế gian , 一切法如夢, nhất thiết pháp như mộng , 夢性無方處, mộng tánh vô phương xứ/xử , 世間亦如是。 thế gian diệc như thị 。 解法離虛妄, giải Pháp ly hư vọng , 寂滅心無異, tịch diệt tâm vô dị , 明了世間行, minh liễu thế gian hạnh/hành/hàng , 三世皆如夢。 tam thế giai như mộng 。 夢非生死法, mộng phi sanh tử Pháp , 非有亦非無, phi hữu diệc phi vô , 三有悉如夢, tam hữu tất như mộng , 寂滅心無縛。 tịch diệt tâm vô phược 。 解世如夢性, giải thế như mộng tánh , 不依於世間, bất y ư thế gian , 觀世間寂滅, quán thế gian tịch diệt , 不染著諸趣。 bất nhiễm trước chư thú 。 明見一切世, minh kiến nhất thiết thế , 不起虛妄倒, bất khởi hư vọng đảo , 善解法如夢, thiện giải Pháp như mộng , 逮得如夢忍。 đãi đắc như mộng nhẫn 。 眾生於夢見, chúng sanh ư mộng kiến , 種種諸異相, chủng chủng chư dị tướng , 悉知從心造, tất tri tùng tâm tạo , 而實無所有。 nhi thật vô sở hữu 。 智月如是見, trí nguyệt như thị kiến , 眾生皆如夢, chúng sanh giai như mộng , 曉了如夢已, hiểu liễu như mộng dĩ , 離一切虛妄。 ly nhất thiết hư vọng 。 菩薩方便解, Bồ Tát phương tiện giải , 一切法如夢, nhất thiết pháp như mộng , 夢性無真實, mộng tánh vô chân thật , 非一亦非異。 phi nhất diệc phi dị 。 眾生一切法, chúng sanh nhất thiết pháp , 佛剎諸行業, Phật sát chư hành nghiệp , 菩薩悉明了, Bồ Tát tất minh liễu , 一切皆如夢。 nhất thiết giai như mộng 。 隨一切垢淨, tùy nhất thiết cấu tịnh , 悉能如實知, tất năng như thật tri , 解知世如夢, giải tri thế như mộng , 不取虛妄相。 bất thủ hư vọng tướng 。 菩薩所行行, Bồ Tát sở hạnh hạnh/hành/hàng , 一切諸妙願, nhất thiết chư diệu nguyện , 明解悉如夢, minh giải tất như mộng , 於彼無所著。 ư bỉ vô sở trước 。 決定解諸法, quyết định giải chư Pháp , 及一切世間, cập nhất thiết thế gian , 菩薩能善知, Bồ Tát năng thiện tri , 其性皆如夢。 kỳ tánh giai như mộng 。 世間生滅法, thế gian sanh diệt Pháp , 眾生去來相, chúng sanh khứ lai tướng , 解了淨如夢, giải liễu tịnh như mộng , 其性無忘失。 kỳ tánh vô vong thất 。 隨順如夢行, tùy thuận như mộng hạnh/hành/hàng , 亦不壞世間, diệc bất hoại thế gian , 了達諸威儀, liễu đạt chư uy nghi , 如修短無實。 như tu đoản vô thật 。 是名如夢忍, thị danh như mộng nhẫn , 解了一切法, giải liễu nhất thiết pháp , 成就無礙智, thành tựu vô ngại trí , 度脫一切眾。 độ thoát nhất thiết chúng 。 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 廣行無量行, quảng hạnh/hành/hàng vô lượng hạnh/hành/hàng , 出生於一切, xuất sanh ư nhất thiết , 正覺平等法。 chánh giác bình đẳng pháp 。 種種諸方便, chủng chủng chư phương tiện , 解法真實相, giải Pháp chân thật tướng , 諸法無去來, chư Pháp vô khứ lai , 於彼心無著。 ư bỉ tâm Vô Trước 。 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 無量諸音聲, vô lượng chư âm thanh , 菩薩深覺悟, Bồ Tát thâm giác ngộ , 了之悉如響。 liễu chi tất như hưởng 。 菩薩知音聲, Bồ Tát tri âm thanh , 非是內外法, phi thị nội ngoại Pháp , 諦了諸音聲, đế liễu chư âm thanh , 一切皆如響。 nhất thiết giai như hưởng 。 一切諸音聲, nhất thiết chư âm thanh , 皆悉是虛妄, giai tất thị hư vọng , 菩薩知非實, Bồ Tát tri phi thật , 於彼無所著。 ư bỉ vô sở trước 。 菩薩悉覩見, Bồ Tát tất đổ kiến , 十方一切佛, thập phương nhất thiết Phật , 又聞彼如來, hựu văn bỉ Như Lai , 梵音演說法。 Phạm Âm diễn thuyết Pháp 。 彼諸大導師, bỉ chư đại đạo sư , 廣說修多羅, quảng thuyết tu-đa-la , 菩薩聞法音, Bồ Tát văn Pháp âm , 其心無所著。 kỳ tâm vô sở trước 。 所聞聲如響, sở văn thanh như hưởng , 悉無所從來, tất vô sở tòng lai , 分別一切音, phân biệt nhất thiết âm , 善解無壞法。 thiện giải vô hoại Pháp 。 分別諸音聲, phân biệt chư âm thanh , 善解一切法, thiện giải nhất thiết pháp , 解聲非是聲, giải thanh phi thị thanh , 出無量淨音。 xuất vô lượng tịnh âm 。 觀察一切法, quan sát nhất thiết pháp , 皆悉離音聲, giai tất ly âm thanh , 種種語言際, chủng chủng ngữ ngôn tế , 悉能善了知。 tất năng thiện liễu tri 。 菩薩於眾生, Bồ Tát ư chúng sanh , 了之悉如響, liễu chi tất như hưởng , 如是能深解, như thị năng thâm giải , 一切諸眾生。 nhất thiết chư chúng sanh 。 菩薩善隨順, Bồ Tát thiện tùy thuận , 明達語言道, minh đạt ngữ ngôn đạo , 解了一切世, giải liễu nhất thiết thế , 種種諸音聲。 chủng chủng chư âm thanh 。 了知音聲性, liễu tri âm thanh tánh , 常樂寂靜地, thường lạc/nhạc tịch tĩnh địa , 明解諸世間, minh giải chư thế gian , 一切悉如響。 nhất thiết tất như hưởng 。 猶如語言道, do như ngữ ngôn đạo , 宣明種種法, tuyên minh chủng chủng Pháp , 眾生樂染著, chúng sanh lạc/nhạc nhiễm trước , 虛妄之音聲。 hư vọng chi âm thanh 。 如彼音聲相, như bỉ âm thanh tướng , 世間亦如是, thế gian diệc như thị , 眾生相亦然, chúng sanh tướng diệc nhiên , 真佛子明覺。 chân Phật tử minh giác 。 如此真實相, như thử chân thật tướng , 明智之忍力, minh trí chi nhẫn lực , 令音淨微妙, lệnh âm tịnh vi diệu , 解世皆寂滅。 giải thế giai tịch diệt 。 彼於三世中, bỉ ư tam thế trung , 了達語言道, liễu đạt ngữ ngôn đạo , 不取虛妄聲, bất thủ hư vọng thanh , 其心無所著。 kỳ tâm vô sở trước 。 寂靜定意為世間, tịch tĩnh định ý vi thế gian , 一向專求佛菩提, nhất hướng chuyên cầu Phật Bồ-đề , 未曾虛妄取世間, vị tằng hư vọng thủ thế gian , 心常欣樂寂滅法。 tâm thường hân lạc/nhạc tịch diệt pháp 。 觀察世間無有餘, quan sát thế gian vô hữu dư , 皆悉寂滅無自性, giai tất tịch diệt vô tự tánh , 專求菩提為眾生, chuyên cầu Bồ-đề vi chúng sanh , 具足智力大慈悲。 cụ túc trí lực đại từ bi 。 不受一切世間生, bất thọ/thụ nhất thiết thế gian sanh , 亦不解脫於世間, diệc bất giải thoát ư thế gian , 一切世間無所依, nhất thiết thế gian vô sở y , 亦復不離依世間。 diệc phục bất ly y thế gian 。 解知眾生諸法性, giải tri chúng sanh chư pháp tánh , 於彼法性不染著, ư bỉ pháp tánh bất nhiễm trước , 於諸眾生無所依, ư chư chúng sanh vô sở y , 清淨解脫而無縛。 thanh tịnh giải thoát nhi vô phược 。 於一切趣知實性, ư nhất thiết thú tri thật tánh , 世間生死流轉法, thế gian sanh tử lưu chuyển Pháp , 菩薩解法無有二, Bồ Tát giải Pháp vô hữu nhị , 於不二法無所著。 ư bất nhị Pháp vô sở trước 。 其心不住諸世間, kỳ tâm bất trụ chư thế gian , 又亦不離於世間, hựu diệc bất ly ư thế gian , 所行不在世間外, sở hạnh bất tại thế gian ngoại , 了知諸法真實相。 liễu tri chư Pháp chân thật tướng 。 譬如水中電光色, thí như thủy trung điện quang sắc , 彼色非內亦非外, bỉ sắc phi nội diệc phi ngoại , 菩薩饒益眾生故, Bồ Tát nhiêu ích chúng sanh cố , 演說世間無真實。 diễn thuyết thế gian vô chân thật 。 眾生無縛無解脫, chúng sanh vô phược vô giải thoát , 一切世間不可說, nhất thiết thế gian bất khả thuyết , 世間非內亦非外, thế gian phi nội diệc phi ngoại , 如彼水中電光像。 như bỉ thủy trung điện quang tượng 。 如是清淨離垢心, như thị thanh tịnh ly cấu tâm , 隨順甚深微妙行, tùy thuận thậm thâm vi diệu hạnh/hành/hàng , 具足智慧法燈明, cụ túc trí tuệ pháp đăng minh , 成滿諸願不退轉。 thành mãn chư nguyện Bất-thoái-chuyển 。 智慧成就不可量, trí tuệ thành tựu bất khả lượng , 常能饒益一切眾, thường năng nhiêu ích nhất thiết chúng , 安立眾生無畏法, an lập chúng sanh vô úy Pháp , 除滅一切諸障礙。 trừ diệt nhất thiết chư chướng ngại 。 修習甚深法, tu tập thậm thâm Pháp , 饒益一切眾, nhiêu ích nhất thiết chúng , 此忍增妙智, thử nhẫn tăng diệu trí , 具足菩薩行。 cụ túc Bồ Tát hạnh 。 深入寂滅法, thâm nhập tịch diệt pháp , 諦了悉如化, đế liễu tất như hóa , 示現無量行, thị hiện vô lượng hạnh/hành/hàng , 而實無所行。 nhi thật vô sở hạnh/hành/hàng 。 勝地修菩提, thắng địa tu Bồ-đề , 隨順如化行, tùy thuận như hóa hạnh/hành/hàng , 如化常寂滅, như hóa thường tịch diệt , 菩薩行亦然。 Bồ Tát hạnh diệc nhiên 。 了知眾生類, liễu tri chúng sanh loại , 及無量行業, cập vô lượng hành nghiệp , 平等悉如化, bình đẳng tất như hóa , 解脫亦如是。 giải thoát diệc như thị 。 明解三世佛, minh giải tam thế Phật , 一切悉如化, nhất thiết tất như hóa , 無量本行願, vô lượng bản hạnh nguyện , 化成諸導師。 hóa thành chư Đạo sư 。 大慈悲彌廣, đại từ bi di quảng , 化眾生清淨, hóa chúng sanh thanh tịnh , 清淨即是化, thanh tịnh tức thị hóa , 化力持應現。 hóa lực trì ưng hiện 。 世間悉虛妄, thế gian tất hư vọng , 菩薩解如化, Bồ Tát giải như hóa , 化性諸世間, hóa tánh chư thế gian , 種種業莊嚴。 chủng chủng nghiệp trang nghiêm 。 變化藏嚴飾, biến hóa tạng nghiêm sức , 究竟菩薩行, cứu cánh Bồ Tát hạnh , 隨世諸行業, tùy thế chư hành nghiệp , 種種雜無量。 chủng chủng tạp vô lượng 。 化是虛妄法, hóa thị hư vọng pháp , 出生化虛妄, xuất sanh hóa hư vọng , 菩薩所行法, Bồ Tát sở hạnh Pháp , 皆悉離虛妄。 giai tất ly hư vọng 。 化智海決定, hóa trí hải quyết định , 化印印世間, hóa ấn ấn thế gian , 化非生滅法, hóa phi sanh diệt Pháp , 智慧亦如是。 trí tuệ diệc như thị 。 第十忍明觀, đệ thập nhẫn minh quán , 清淨如虛空, thanh tịnh như hư không , 虛空眾生法, hư không chúng sanh pháp , 等觀無別異。 đẳng quán vô biệt dị 。 智滿如虛空, trí mãn như hư không , 除滅諸障礙, trừ diệt chư chướng ngại , 虛空性無雜, hư không tánh vô tạp , 世間亦如是。 thế gian diệc như thị 。 成就空忍力, thành tựu không nhẫn lực , 如空不可盡, như không bất khả tận , 境界如虛空, cảnh giới như hư không , 不取虛妄相。 bất thủ hư vọng tướng 。 虛空無自性, hư không vô tự tánh , 虛空不可斷, hư không bất khả đoạn , 虛空無種種, hư không vô chủng chủng , 智力亦如是。 trí lực diệc như thị 。 譬如虛空性, thí như hư không tánh , 無有初中後, vô hữu sơ trung hậu , 虛空無異性, hư không vô dị tánh , 智慧亦如是。 trí tuệ diệc như thị 。 如是正觀法, như thị chánh quán Pháp , 皆悉如虛空, giai tất như hư không , 無生亦無滅, vô sanh diệc vô diệt , 平等觀諸法。 bình đẳng quán chư Pháp 。 安住虛空法, an trụ hư không pháp , 廣為十方說, quảng vi thập phương thuyết , 虛空方便忍, hư không phương tiện nhẫn , 調伏一切魔。 điều phục nhất thiết ma 。 虛空無自性, hư không vô tự tánh , 世間亦如是, thế gian diệc như thị , 有性無性法, hữu tánh Vô tánh Pháp , 平等如虛空。 bình đẳng như hư không 。 一方便莊嚴, nhất phương tiện trang nghiêm , 觀世間虛空, quán thế gian hư không , 悉知三世法, tất tri tam thế Pháp , 猶如虛空性。 do như hư không tánh 。 菩薩智慧身, Bồ Tát trí tuệ thân , 音聲如虛空, âm thanh như hư không , 身性亦虛空, thân tánh diệc hư không , 安住虛空智, an trụ hư không trí , 是名十種忍, thị danh thập chủng nhẫn , 佛子具足行。 Phật tử cụ túc hạnh/hành/hàng 。 心安住忍力, tâm an trụ/trú nhẫn lực , 廣為十方說, quảng vi thập phương thuyết , 真佛子善學, chân Phật tử thiện học , 超成智慧力。 siêu thành trí tuệ lực 。 法力定智力, pháp lực định trí lực , 隨順修菩提, tùy thuận tu Bồ-đề , 深入此忍門, thâm nhập thử nhẫn môn , 成就無礙智, thành tựu vô ngại trí , 調伏一切惡, điều phục nhất thiết ác , 轉無上法輪。 chuyển vô thượng pháp luân 。 安住無量法, an trụ vô lượng Pháp , 一切莫能知, nhất thiết mạc năng tri , 調御師智海, điều ngự sư trí hải , 菩薩盡原底, Bồ Tát tận nguyên để , 謙下行菩提, khiêm hạ hạnh/hành/hàng Bồ-đề , 得此深法忍。 đắc thử thâm pháp nhẫn 。 妙法清淨意, diệu pháp thanh tịnh ý , 悉滿一切願, tất mãn nhất thiết nguyện , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 諸佛剎微塵, chư Phật sát vi trần , 悉可算其數, tất khả toán kỳ số , 菩薩德難知。 Bồ Tát đức nạn/nan tri 。 若有真佛子, nhược hữu chân Phật tử , 成此十種忍, thành thử thập chủng nhẫn , 一切諸眾生, nhất thiết chư chúng sanh , 無能知境界。」◎ vô năng tri cảnh giới 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第二十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập bát 大方廣佛華嚴經卷第二十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập cửu 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 心王菩薩問阿僧祇品第二十五 ◎ tâm Vương Bồ Tát vấn a-tăng-kì phẩm đệ nhị thập ngũ 爾時,心王菩薩白佛言:「世尊!所謂:阿僧祇、不可量、無分齊、無周遍、不可數、不可稱量、不可思議、不可說、不可說不可說。世尊!云何阿僧祇乃至不可說不可說耶?」佛告心王菩薩言:「善哉!善哉!善男子!饒益眾生故,乃能問此如來、應供、等正覺,佛智境界甚深之義。善男子!汝今諦聽,我當說之。」 nhĩ thời ,tâm Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !sở vị :a-tăng-kì 、bất khả lượng 、vô phần tề 、vô chu biến 、bất khả số 、bất khả xưng lượng 、bất khả tư nghị 、bất khả thuyết 、bất khả thuyết bất khả thuyết 。Thế Tôn !vân hà a-tăng-kì nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết da ?」Phật cáo tâm Vương Bồ Tát ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhiêu ích chúng sanh cố ,nãi năng vấn thử như lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,Phật trí cảnh giới thậm thâm chi nghĩa 。Thiện nam tử !nhữ kim đế thính ,ngã đương thuyết chi 。」 爾時,心王菩薩白佛言:「世尊!唯然善聽。」 nhĩ thời ,tâm Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !duy nhiên thiện thính 。」 佛告心王菩薩言:「百千百千名一拘梨;拘梨拘梨名一不變;不變不變名一那由他;那由他那由他名一鞞婆邏;鞞婆邏鞞婆邏名一作;作作名一來;來來名一勝;勝勝名一復次;復次復次名一阿婆邏;阿婆邏阿婆邏名一得勝;得勝得勝名一分界;分界分界名一充滿;充滿充滿名一量;量量名一解;解解名一此解;此解此解名一離欲;離欲離欲名一捨;捨捨名一聚;聚聚名一通;通通名一頻申;頻申頻申名一網;網網名一眾流;眾流眾流名一出;出出名一分;分分名一分別;分別分別名一稱;稱稱名一持;持持名一不顛倒;不顛倒不顛倒名一不幡;不幡不幡名一正;正正名一慧;慧慧名一第一;第一第一名一覺;覺覺名一毘遮妬;毘遮妬毘遮妬名一極高;極高極高名一妙;妙妙名一邏婆;邏婆邏婆名一訶梨婆;訶梨婆訶梨婆名一解脫;解脫解脫名一黃;黃黃名一訶梨那;訶梨那訶梨那名一因;因因名一賢覺;賢覺賢覺名一明相;明相明相名一摩樓陀;摩樓陀摩樓陀名一忍;忍忍名一枝;枝枝名一摩樓摩;摩樓摩摩樓摩名一等;等等名一離疑;離疑離疑名一種;種種名一不放逸;不放逸不放逸名一摩多羅;摩多羅摩多羅名一動;動動名一到;到到名一說;說說名一白;白白名一了別;了別了別名一究竟;究竟究竟名一清涼;清涼清涼名一阿羅;阿羅阿羅名一潮;潮潮名一油;油油名一祇邏;祇邏祇邏名一味;味味名一泥邏;泥邏泥邏名一戲;戲戲名一斯羅;斯羅斯羅名一聚沫;聚沫聚沫名一彌羅;彌羅彌羅名一堅固;堅固堅固名一風;風風名一滿;滿滿名一不可稱量;不可稱量不可稱量名一根;根根名一微細;微細微細名一蓮華;蓮華蓮華名一摩伽婆;摩伽婆摩伽婆名一不可度;不可度不可度名一醯樓;醯樓醯樓名一語;語語名一劫;劫劫名一婆婆;婆婆婆婆名一間;間間名一無間;無間無間名一離垢;離垢離垢名一實勝;實勝實勝名一彌羅覆;彌羅覆彌羅覆名一遮摩羅;遮摩羅遮摩羅名一法;法法名一波羅摩馱;波羅摩馱波羅摩馱名一決定;決定決定名一流轉;流轉流轉名一廣說;廣說廣說名一無盡;無盡無盡名一等真實;等真實等真實名一無我;無我無我名一阿槃陀;阿槃陀阿槃陀名一青蓮華;青蓮華青蓮華名一數;數數名一趣;趣趣名一受;受受名一阿僧祇;阿僧祇阿僧祇名一阿僧祇轉;阿僧祇轉阿僧祇轉名一無量;無量無量名一無量轉;無量轉無量轉名一無分齊;無分齊無分齊名一無分齊轉;無分齊轉無分齊轉名一無周遍;無周遍無周遍名一無周遍轉;無周遍轉無周遍轉名一無數;無數無數名一無數轉;無數轉無數轉名一不可稱;不可稱不可稱名一不可稱轉;不可稱轉不可稱轉名一不可思議;不可思議不可思議名一不可思議轉;不可思議轉不可思議轉名一不可量;不可量不可量名一不可量轉;不可量轉不可量轉名一不可說;不可說不可說名一不可說轉;不可說轉不可說轉名一不可說轉轉。」 Phật cáo tâm Vương Bồ Tát ngôn :「bách thiên bách thiên danh nhất câu lê ;câu lê câu lê danh nhất bất biến ;bất biến bất biến danh nhất na-do-tha ;na-do-tha na-do-tha danh nhất Tỳ Bà lá ;Tỳ Bà lá Tỳ Bà lá danh nhất tác ;tác tác danh Nhất lai ;lai lai danh nhất thắng ;thắng thắng danh nhất phục thứ ;phục thứ phục thứ danh nhất A bà lá ;A bà lá A bà lá danh nhất đắc thắng ;đắc thắng đắc thắng danh nhất phần giới ;phần giới phần giới danh nhất sung mãn ;sung mãn sung mãn danh nhất lượng ;lượng lượng danh nhất giải ;giải giải danh nhất thử giải ;thử giải thử giải danh nhất ly dục ;ly dục ly dục danh nhất xả ;xả xả danh nhất tụ ;tụ tụ danh nhất thông ;thông thông danh nhất tần thân ;tần thân tần thân danh nhất võng ;võng võng danh nhất chúng lưu ;chúng lưu chúng lưu danh nhất xuất ;xuất xuất danh nhất phân ;phần phần danh nhất phân biệt ;phân biệt phân biệt danh nhất xưng ;xưng xưng danh nhất trì ;trì trì danh nhất bất điên đảo ;bất điên đảo bất điên đảo danh nhất bất phan/phiên ;bất phan/phiên bất phan/phiên danh nhất chánh ;chánh chánh danh nhất tuệ ;tuệ tuệ danh nhất đệ nhất ;đệ nhất đệ nhất danh nhất giác ;giác Giác danh nhất Tì già đố ;Tì già đố Tì già đố danh nhất cực cao ;cực cao cực cao danh nhất diệu ;diệu diệu danh nhất lá Bà ;lá Bà lá Bà danh nhất ha lê Bà ;ha lê Bà ha lê Bà danh nhất giải thoát ;giải thoát giải thoát danh nhất hoàng ;hoàng hoàng danh nhất ha lê na ;ha lê na ha lê na danh nhất nhân ;nhân nhân danh nhất hiền giác ;hiền Giác hiền Giác danh nhất minh tướng ;minh tướng minh tướng danh nhất ma lâu-đà ;ma lâu-đà ma lâu-đà danh nhất nhẫn ;nhẫn nhẫn danh nhất chi ;chi chi danh nhất ma lâu ma ;ma lâu ma ma lâu ma danh nhất đẳng ;đẳng đẳng danh nhất ly nghi ;ly nghi ly nghi danh nhất chủng ;chủng chủng danh nhất bất phóng dật ;bất phóng dật bất phóng dật danh nhất ma Ta-la ;ma Ta-la ma Ta-la danh nhất động ;động động danh nhất đáo ;đáo đáo danh nhất thuyết ;thuyết thuyết danh nhất bạch ;bạch bạch danh nhất liễu biệt ;liễu biệt liễu biệt danh nhất cứu cánh ;cứu cánh cứu cánh danh nhất thanh lương ;thanh lương thanh lương danh nhất a La ;a La a La danh nhất triều ;triều triều danh nhất du ;du du danh nhất kì lá ;kì lá kì lá danh nhất vị ;vị vị danh nhất nê lá ;nê lá nê lá danh nhất hí ;hí hí danh nhất tư La ;tư La tư La danh nhất tụ mạt ;tụ mạt tụ mạt danh nhất di La ;di La di La danh nhất kiên cố ;kiên cố kiên cố danh nhất phong ;phong phong danh nhất mãn ;mãn mãn danh nhất bất khả xưng lượng ;bất khả xưng lượng bất khả xưng lượng danh nhất căn ;căn căn danh nhất vi tế ;vi tế vi tế danh nhất liên hoa ;liên hoa liên hoa danh nhất ma già Bà ;ma già Bà ma già Bà danh nhất bất khả độ ;bất khả độ bất khả độ danh nhất hề lâu ;hề lâu hề lâu danh nhất ngữ ;ngữ ngữ danh nhất kiếp ;kiếp kiếp danh nhất Bà bà ;Bà bà Bà bà danh nhất gian ;gian gian danh nhất Vô gián ;Vô gián Vô gián danh nhất ly cấu ;ly cấu ly cấu danh nhất thật thắng ;thật thắng thật thắng danh nhất di La phước ;di La phước di La phước danh nhất già ma la ;già ma la già ma la danh nhất pháp ;pháp pháp danh nhất ba La-ma Đà ;ba La-ma Đà ba La-ma Đà danh nhất quyết định ;quyết định quyết định danh nhất lưu chuyển ;lưu chuyển lưu chuyển danh nhất quảng thuyết ;quảng thuyết quảng thuyết danh nhất vô tận ;vô tận vô tận danh nhất đẳng chân thật ;đẳng chân thật đẳng chân thật danh nhất vô ngã ;vô ngã vô ngã danh nhất a bàn đà ;a bàn đà a bàn đà danh nhất thanh liên hoa ;thanh liên hoa thanh liên hoa danh nhất số ;sát sát danh nhất thú ;thú thú danh nhất thọ/thụ ;thọ/thụ thọ danh nhất a-tăng-kì ;a-tăng-kì a-tăng-kì danh nhất a-tăng-kì chuyển ;a-tăng-kì chuyển a-tăng-kì chuyển danh nhất vô lượng ;vô lượng vô lượng danh nhất vô lượng chuyển ;vô lượng chuyển vô lượng chuyển danh nhất vô phần tề ;vô phần tề vô phần tề danh nhất vô phần tề chuyển ;vô phần tề chuyển vô phần tề chuyển danh nhất vô chu biến ;vô chu biến vô chu biến danh nhất vô chu biến chuyển ;vô chu biến chuyển vô chu biến chuyển danh nhất vô số ;vô số vô số danh nhất vô số chuyển ;vô số chuyển vô số chuyển danh nhất bất khả xưng ;bất khả xưng bất khả xưng danh nhất bất khả xưng chuyển ;bất khả xưng chuyển bất khả xưng chuyển danh nhất bất khả tư nghị ;bất khả tư nghị bất khả tư nghị danh nhất bất khả tư nghị chuyển ;bất khả tư nghị chuyển bất khả tư nghị chuyển danh nhất bất khả lượng ;bất khả lượng bất khả lượng danh nhất bất khả lượng chuyển ;bất khả lượng chuyển bất khả lượng chuyển danh nhất bất khả thuyết ;bất khả thuyết bất khả thuyết danh nhất bất khả thuyết chuyển ;bất khả thuyết chuyển bất khả thuyết chuyển danh nhất bất khả thuyết chuyển chuyển 。」 爾時,世尊為心王菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn vi tâm Vương Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「不可言說不可說, 「bất khả ngôn thuyết bất khả thuyết , 充滿一切不可說, sung mãn nhất thiết bất khả thuyết , 不可言說諸劫中, bất khả ngôn thuyết chư kiếp trung , 說不可說不可盡。 thuyết bất khả thuyết bất khả tận 。 不可言說諸佛剎, bất khả ngôn thuyết chư Phật sát , 皆悉盡末為微塵, giai tất tận mạt vi vi trần , 悉於一一微塵中, tất ư nhất nhất vi trần trung , 演說一切不可說。 diễn thuyết nhất thiết bất khả thuyết 。 悉能善於一念中, tất năng thiện ư nhất niệm trung , 說不可說諸世界, thuyết bất khả thuyết chư thế giới , 不可稱說諸劫中, bất khả xưng thuyết chư kiếp trung , 念念次第而演說。 niệm niệm thứ đệ nhi diễn thuyết 。 不可說劫猶可盡, bất khả thuyết kiếp do khả tận , 而不可說不可盡, nhi bất khả thuyết bất khả tận , 悉於一一微塵中, tất ư nhất nhất vi trần trung , 分別演說不可說。 phân biệt diễn thuyết bất khả thuyết 。 不可說劫猶可盡, bất khả thuyết kiếp do khả tận , 而不可說不可盡, nhi bất khả thuyết bất khả tận , 不可言說微塵中, bất khả ngôn thuyết vi trần trung , 悉有不可說眾生。 tất hữu bất khả thuyết chúng sanh 。 皆共讚歎普賢德, giai cộng tán thán Phổ Hiền đức , 猶尚不能令窮盡, do thượng bất năng lệnh cùng tận , 設使一微毛端處, thiết sử nhất vi mao đoan xứ/xử , 有不可說諸普賢。 hữu bất khả thuyết chư Phổ Hiền 。 彼諸一切普賢等, bỉ chư nhất thiết Phổ Hiền đẳng , 說不可說不能盡, thuyết bất khả thuyết bất năng tận , 如一微細毛端處, như nhất vi tế mao đoan xứ/xử , 十方世界亦如是。 thập phương thế giới diệc như thị 。 於彼一一毛端處, ư bỉ nhất nhất mao đoan xứ/xử , 置不可說諸佛剎, trí bất khả thuyết chư Phật sát , 毛端能量虛空盡, mao đoan năng lượng hư không tận , 而說佛剎不可盡。 nhi thuyết Phật sát bất khả tận 。 於彼一一毛道中, ư bỉ nhất nhất mao đạo trung , 種種無量諸佛剎, chủng chủng vô lượng chư Phật sát , 有同類者不可說, hữu đồng loại giả bất khả thuyết , 亦有異類不可說, diệc hữu dị loại bất khả thuyết , 於彼一一毛道中, ư bỉ nhất nhất mao đạo trung , 有不可說淨佛剎, hữu bất khả thuyết tịnh Phật sát , 以不可說莊嚴具, dĩ bất khả thuyết trang nghiêm cụ , 莊嚴彼彼諸佛剎, trang nghiêm bỉ bỉ chư Phật sát , 於彼一一毛道中, ư bỉ nhất nhất mao đạo trung , 演出名身不可說, diễn xuất danh thân bất khả thuyết , 於彼一一諸名身, ư bỉ nhất nhất chư danh thân , 廣宣無量諸佛名, quảng tuyên vô lượng chư Phật danh , 一一如來自身中, nhất nhất Như Lai tự thân trung , 變化毛孔不可說, biến hóa mao khổng bất khả thuyết , 於彼一一毛孔中, ư bỉ nhất nhất mao khổng trung , 出生異色不可說, xuất sanh dị sắc bất khả thuyết , 於彼一一異色中, ư bỉ nhất nhất dị sắc trung , 放妙光明不可說, phóng diệu quang minh bất khả thuyết , 於彼一一光明中, ư bỉ nhất nhất quang minh trung , 出寶蓮華不可說, xuất bảo liên hoa bất khả thuyết , 於彼一一寶蓮華, ư bỉ nhất nhất bảo liên hoa , 各有寶葉不可說, các hữu bảo diệp bất khả thuyết , 於彼一一寶蓮葉, ư bỉ nhất nhất bảo liên diệp , 有微妙色不可說, hữu vi diệu sắc bất khả thuyết , 於彼一一妙色中, ư bỉ nhất nhất diệu sắc trung , 出生蓮華不可說, xuất sanh liên hoa bất khả thuyết , 於彼一一蓮華中, ư bỉ nhất nhất liên hoa trung , 各放光明不可說, các phóng quang minh bất khả thuyết , 於彼一一光明中, ư bỉ nhất nhất quang minh trung , 出生淨月不可說, xuất sanh tịnh nguyệt bất khả thuyết , 於彼一一諸月中, ư bỉ nhất nhất chư nguyệt trung , 復出淨月不可說, phục xuất tịnh nguyệt bất khả thuyết , 於彼一一淨月中, ư bỉ nhất nhất tịnh nguyệt trung , 出淨光明不可說, xuất Tịnh Quang minh bất khả thuyết , 於彼一一光明中, ư bỉ nhất nhất quang minh trung , 出不可說明淨日, xuất bất khả thuyết minh tịnh nhật , 於彼一一諸日中, ư bỉ nhất nhất chư nhật trung , 出不可說淨妙色, xuất bất khả thuyết tịnh diệu sắc , 於彼一一妙色中, ư bỉ nhất nhất diệu sắc trung , 出不可說淨光明, xuất bất khả thuyết Tịnh Quang minh , 於彼淨妙光明中, ư bỉ tịnh diệu quang minh trung , 出不可說師子座, xuất bất khả thuyết sư tử tọa , 不可言說莊嚴具, bất khả ngôn thuyết trang nghiêm cụ , 出不可說淨光明, xuất bất khả thuyết Tịnh Quang minh , 於彼一一光明中, ư bỉ nhất nhất quang minh trung , 出不可說異妙色, xuất bất khả thuyết dị diệu sắc , 於彼一一妙色中, ư bỉ nhất nhất diệu sắc trung , 出不可說明淨寶, xuất bất khả thuyết minh tịnh bảo , 於彼一一明淨寶, ư bỉ nhất nhất minh tịnh bảo , 出不可說不可說, xuất bất khả thuyết bất khả thuyết , 金剛寶藏如須彌, Kim Cương bảo tạng như Tu-Di , 清淨具足而莊嚴。 thanh tịnh cụ túc nhi trang nghiêm 。 於彼一寶須彌中, ư bỉ nhất bảo Tu-Di trung , 有不可說不可說, hữu bất khả thuyết bất khả thuyết , 微妙殊特諸佛剎, vi diệu Thù đặc chư Phật sát , 清淨具足而莊嚴。 thanh tịnh cụ túc nhi trang nghiêm 。 如此一寶須彌山, như thử nhất bảo Tu-di sơn , 一切須彌亦如是, nhất thiết Tu-Di diệc như thị , 悉有無量不可說, tất hữu vô lượng bất khả thuyết , 具足清淨諸佛剎。 cụ túc thanh tịnh chư Phật sát 。 是不可說不可說, thị bất khả thuyết bất khả thuyết , 皆悉分別不可說, giai tất phân biệt bất khả thuyết , 攝取不可言說轉, nhiếp thủ bất khả ngôn thuyết chuyển , 出生光明不可說, xuất sanh quang minh bất khả thuyết , 於彼一一光明中, ư bỉ nhất nhất quang minh trung , 出生諸佛不可說, xuất sanh chư Phật bất khả thuyết , 彼諸一切如來等, bỉ chư nhất thiết Như Lai đẳng , 說不可說清淨偈, thuyết bất khả thuyết thanh tịnh kệ , 彼偈悉於念念中, bỉ kệ tất ư niệm niệm trung , 說不可說真實諦, thuyết bất khả thuyết chân thật đế , 示現一切未來際, thị Hiện-Nhất-Thiết vị lai tế , 如來智慧無窮盡。 Như Lai trí tuệ vô cùng tận 。 彼諸一一如來等, bỉ chư nhất nhất Như Lai đẳng , 出不可說梵音聲, xuất bất khả thuyết Phạm Âm thanh , 於彼一一梵音中, ư bỉ nhất nhất Phạm Âm trung , 轉不可說淨法輪, chuyển bất khả thuyết tịnh Pháp luân , 於彼一一法輪中, ư bỉ nhất nhất Pháp luân trung , 雨不可說修多羅, vũ bất khả thuyết tu-đa-la , 於彼一一修多羅, ư bỉ nhất nhất tu-đa-la , 分別諸法不可說, phân biệt chư Pháp bất khả thuyết , 於彼一一諸法中, ư bỉ nhất nhất chư Pháp trung , 又說諸法不可說, hựu thuyết chư Pháp bất khả thuyết , 又復於彼諸法中, hựu phục ư bỉ chư Pháp trung , 說眾生依不可說。 thuyết chúng sanh y bất khả thuyết 。 又於一一毛道中, hựu ư nhất nhất mao đạo trung , 不可說劫說正法, bất khả thuyết kiếp thuyết Chánh Pháp , 如彼一微毛端處, như bỉ nhất vi mao đoan xứ/xử , 一切十方亦如是。 nhất thiết thập phương diệc như thị 。 不可稱說無礙心, bất khả xưng thuyết vô ngại tâm , 變化諸佛不可說, biến hóa chư Phật bất khả thuyết , 彼諸一一化如來, bỉ chư nhất nhất hóa Như Lai , 所出變化不可說, sở xuất biến hóa bất khả thuyết , 彼諸一切所變化, bỉ chư nhất thiết sở biến hóa , 遍遊佛剎不可說, biến du Phật sát bất khả thuyết , 不可稱說變化身, bất khả xưng thuyết biến hóa thân , 種種妙色而莊嚴。 chủng chủng diệu sắc nhi trang nghiêm 。 彼不可說佛世界, bỉ bất khả thuyết Phật thế giới , 分別一切諸眾生, phân biệt nhất thiết chư chúng sanh , 清淨一切眾生類, thanh tịnh nhất thiết chúng sanh loại , 度脫一切諸群生。 độ thoát nhất thiết chư quần sanh 。 莊嚴莊嚴不可說, trang nghiêm trang nghiêm bất khả thuyết , 成就神力不可說, thành tựu thần lực bất khả thuyết , 清淨自在不可說, thanh tịnh tự tại bất khả thuyết , 應現眾生不可說, ưng hiện chúng sanh bất khả thuyết , 神力自在不可說, thần lực tự tại bất khả thuyết , 智慧境界不可說, trí tuệ cảnh giới bất khả thuyết , 不可稱說神力持, bất khả xưng thuyết thần lực trì , 普轉世間令清淨。 phổ chuyển thế gian lệnh thanh tịnh 。 不可說淨方便法, bất khả thuyết tịnh phương tiện Pháp , 說修多羅不可說, thuyết tu-đa-la bất khả thuyết , 於彼一一修多羅, ư bỉ nhất nhất tu-đa-la , 攝諸佛法不可說, nhiếp chư Phật Pháp bất khả thuyết , 於彼一一淨法中, ư bỉ nhất nhất tịnh Pháp trung , 復說正法不可說, phục thuyết Chánh Pháp bất khả thuyết , 於彼一一諸法中, ư bỉ nhất nhất chư Pháp trung , 說不可說決定法, thuyết bất khả thuyết quyết định pháp , 於彼一一決定中, ư bỉ nhất nhất quyết định trung , 說不可說眾生依, thuyết bất khả thuyết chúng sanh y , 不可稱說種類法, bất khả xưng thuyết chủng loại Pháp , 不可稱說種類心, bất khả xưng thuyết chủng loại tâm , 不可稱說非類法, bất khả xưng thuyết phi loại Pháp , 不可稱說非類心, bất khả xưng thuyết phi loại tâm , 不可稱說非類根, bất khả xưng thuyết phi loại căn , 不可稱說非類語, bất khả xưng thuyết phi loại ngữ , 彼悉能於念念中, bỉ tất năng ư niệm niệm trung , 調伏眾生不可說。 điều phục chúng sanh bất khả thuyết 。 不可稱說自在力, bất khả xưng thuyết tự tại lực , 應現眾生不可說, ưng hiện chúng sanh bất khả thuyết , 彼不可說應化時, bỉ bất khả thuyết ưng hóa thời , 或有同類不同類, hoặc hữu đồng loại bất đồng loại , 菩薩皆悉分別知, Bồ Tát giai tất phân biệt tri , 諸明算者不能數。 chư minh toán giả bất năng số 。 菩薩於一毛端處, Bồ Tát ư nhất mao đoan xứ/xử , 安置佛剎不可說, an trí Phật sát bất khả thuyết , 或有微細或廣狹, hoặc hữu vi tế hoặc quảng hiệp , 淨穢無量不可說, tịnh uế vô lượng bất khả thuyết , 於彼一一佛剎中, ư bỉ nhất nhất Phật sát trung , 復有佛剎不可說, phục hưũ Phật sát bất khả thuyết , 菩薩皆悉分別知, Bồ Tát giai tất phân biệt tri , 如是佛剎不可說。 như thị Phật sát bất khả thuyết 。 一毛端處無量剎, nhất mao đoan xứ/xử vô lượng sát , 而於其中不迫迮, nhi ư kỳ trung bất bách trách , 微小毛端亦不大, vi tiểu mao đoan diệc bất Đại , 悉容彌廣諸佛剎, tất dung di quảng chư Phật sát , 不令佛剎有雜亂, bất lệnh Phật sát hữu tạp loạn , 形相如本而無異, hình tướng như bổn nhi vô dị , 一佛剎有無量剎, nhất Phật sát hữu vô lượng sát , 一切佛剎亦如是。 nhất thiết Phật sát diệc như thị 。 一毛端處悉容受, nhất mao đoan xứ/xử tất dung thọ , 如虛空等無量剎, như hư không đẳng vô lượng sát , 佛剎形相不可說, Phật sát hình tướng bất khả thuyết , 一毛端處各殊別, nhất mao đoan xứ/xử các thù biệt , 入於一毫毛道中, nhập ư nhất hào mao đạo trung , 次第悉入不可說, thứ đệ tất nhập bất khả thuyết , 毛道攝取不可說, mao đạo nhiếp thủ bất khả thuyết , 毛道亦無究竟滿。 mao đạo diệc vô cứu cánh mãn 。 次第劫入不可說, thứ đệ kiếp nhập bất khả thuyết , 常能攝取不可說, thường năng nhiếp thủ bất khả thuyết , 種種方便不可說, chủng chủng phương tiện bất khả thuyết , 度脫眾生不可說, độ thoát chúng sanh bất khả thuyết , 具足攝取是方便, cụ túc nhiếp thủ thị phương tiện , 境界無量不可說, cảnh giới vô lượng bất khả thuyết , 菩薩深入不可說, Bồ Tát thâm nhập bất khả thuyết , 是名深入不可說。 thị danh thâm nhập bất khả thuyết 。 意根深廣不可說, ý căn thâm quảng bất khả thuyết , 遍遊諸方不可說, biến du chư phương bất khả thuyết , 勇猛精進不可說, dũng mãnh tinh tấn bất khả thuyết , 具足自在不可說, cụ túc tự tại bất khả thuyết , 彼諸大願不可說, bỉ chư đại nguyện bất khả thuyết , 所得功德不可說, sở đắc công đức bất khả thuyết , 彼諸境界不可說, bỉ chư cảnh giới bất khả thuyết , 能究竟度不可說。 năng cứu cánh độ bất khả thuyết 。 菩薩身業不可說, Bồ Tát thân nghiệp bất khả thuyết , 口業清淨不可說, khẩu nghiệp thanh tịnh bất khả thuyết , 意業清淨不可說, ý nghiệp thanh tịnh bất khả thuyết , 清淨解脫不可說, thanh tịnh giải thoát bất khả thuyết , 清淨智慧不可說, thanh tịnh trí tuệ bất khả thuyết , 微妙奇特不可說, vi diệu kì đặc bất khả thuyết , 方便深入不可說, phương tiện thâm nhập bất khả thuyết , 除滅疑惑不可說, trừ diệt nghi hoặc bất khả thuyết , 勇猛精進不可說, dũng mãnh tinh tấn bất khả thuyết , 深入正法不可說, thâm nhập chánh pháp bất khả thuyết , 甚深三昧不可說, thậm thâm tam muội bất khả thuyết , 究竟彼岸不可說, cứu cánh bỉ ngạn bất khả thuyết , 一切眾生不可說, nhất thiết chúng sanh bất khả thuyết , 一切佛剎不可說。 nhất thiết Phật sát bất khả thuyết 。 諸眾生身不可說, chư chúng sanh thân bất khả thuyết , 眾生希望不可說, chúng sanh hy vọng bất khả thuyết , 彼諸業報不可說, bỉ chư nghiệp báo bất khả thuyết , 知眾生欲不可說, tri chúng sanh dục bất khả thuyết , 知眾生性不可說, tri chúng sanh tánh bất khả thuyết , 分別眾生不可說, phân biệt chúng sanh bất khả thuyết , 彼應化時不可說, bỉ ưng hóa thời bất khả thuyết , 隨所出處不可說, tùy sở xuất xứ/xử bất khả thuyết , 隨方便道不可說, tùy phương tiện đạo bất khả thuyết , 彼諸出者不可說, bỉ chư xuất giả bất khả thuyết , 無上智慧不可說, vô thượng trí tuệ bất khả thuyết , 彼方便道不可說, bỉ phương tiện đạo bất khả thuyết , 彼諸所說不可說, bỉ chư sở thuyết bất khả thuyết , 一切轉時不可說, nhất thiết chuyển thời bất khả thuyết , 如是成就大慈悲, như thị thành tựu đại từ bi , 饒益一切諸世間。 nhiêu ích nhất thiết chư thế gian 。 應現色像不可說, ưng hiện sắc tượng bất khả thuyết , 遊諸佛剎不可說, du chư Phật sát bất khả thuyết , 菩薩智慧甚明淨, Bồ Tát trí tuệ thậm minh tịnh , 覩十方佛不可說, đổ thập phương Phật bất khả thuyết , 所問正法不可說, sở vấn chánh pháp bất khả thuyết , 諸佛應答不可說, chư Phật ưng đáp bất khả thuyết , 應現色像不可說, ưng hiện sắc tượng bất khả thuyết , 遊行諸方不可說, du hạnh/hành/hàng chư phương bất khả thuyết , 往詣佛所不可說, vãng nghệ Phật sở bất khả thuyết , 示現自在不可說。 thị hiện tự tại bất khả thuyết 。 以不可說諸色像, dĩ bất khả thuyết chư sắc tượng , 詣不可說如來所, nghệ bất khả thuyết Như Lai sở , 以不可說供養具, dĩ bất khả thuyết cúng dường cụ , 供不可說諸如來, cung/cúng bất khả thuyết chư Như Lai , 不可稱說清淨寶, bất khả xưng thuyết thanh tịnh bảo , 不可稱說眾寶華, bất khả xưng thuyết chúng bảo hoa , 不可稱說妙華鬘, bất khả xưng thuyết hương khí man , 供不可說諸最勝。 cung/cúng bất khả thuyết chư tối thắng 。 彼深信心不可說, bỉ thâm tín tâm bất khả thuyết , 清淨解脫不可說, thanh tịnh giải thoát bất khả thuyết , 正直希望不可說, chánh trực hy vọng bất khả thuyết , 恭敬供養一切佛。 cung kính cúng dường nhất thiết Phật 。 成就施心不可說, thành tựu thí tâm bất khả thuyết , 過去施心不可說, quá khứ thí tâm bất khả thuyết , 修行布施不可說, tu hành bố thí bất khả thuyết , 內外悉施不可說, nội ngoại tất thí bất khả thuyết , 禁戒清淨不可說, cấm giới thanh tịnh bất khả thuyết , 信心清淨不可說, tín tâm thanh tịnh bất khả thuyết , 讚歎最勝不可說, tán thán tối thắng bất khả thuyết , 生妙法愛不可說, sanh diệu pháp ái bất khả thuyết , 具足諸忍不可說, cụ túc chư nhẫn bất khả thuyết , 深解無生不可說, thâm giải vô sanh bất khả thuyết , 成就寂滅不可說, thành tựu tịch diệt bất khả thuyết , 住寂滅地不可說, trụ/trú tịch diệt địa bất khả thuyết , 具足精進不可說, cụ túc tinh tấn bất khả thuyết , 過去妙心不可說, quá khứ diệu tâm bất khả thuyết , 不退轉心不可說, Bất-thoái-chuyển tâm bất khả thuyết , 忍辱之心不可說, nhẫn nhục chi tâm bất khả thuyết , 一切禪藏不可說, nhất thiết Thiền tạng bất khả thuyết , 觀察諸法不可說, quan sát chư Pháp bất khả thuyết , 寂靜定意不可說, tịch tĩnh định ý bất khả thuyết , 了知諸禪不可說, liễu tri chư Thiền bất khả thuyết , 波羅蜜慧不可說, Ba-la-mật tuệ bất khả thuyết , 成就三昧不可說, thành tựu tam muội bất khả thuyết , 決定解法不可說, quyết định giải Pháp bất khả thuyết , 究竟諸佛不可說, cứu cánh chư Phật bất khả thuyết , 菩薩行門不可說, Bồ Tát hạnh môn bất khả thuyết , 具足諸願不可說, cụ túc chư nguyện bất khả thuyết , 智慧境界不可說, trí tuệ cảnh giới bất khả thuyết , 清淨法門不可說, thanh tịnh Pháp môn bất khả thuyết , 彼諸法力不可說, bỉ chư pháp lực bất khả thuyết , 清淨住法不可說, thanh tịnh trụ pháp bất khả thuyết , 菩薩正念不可說, Bồ Tát chánh niệm bất khả thuyết , 彼諸法界不可說, bỉ chư Pháp giới bất khả thuyết , 修行智慧不可說, tu hành trí tuệ bất khả thuyết , 善學智慧不可說, thiện học trí tuệ bất khả thuyết , 彼智慧身不可說, bỉ trí tuệ thân bất khả thuyết , 住持智慧不可說, trụ trì trí tuệ bất khả thuyết , 彼淨法輪不可說, bỉ tịnh Pháp luân bất khả thuyết , 彼法智慧不可說, bỉ Pháp trí tuệ bất khả thuyết , 彼妙法雲不可說, bỉ diệu pháp vân bất khả thuyết , 彼妙法雨不可說, bỉ diệu Pháp vũ bất khả thuyết , 彼諸神力不可說, bỉ chư thần lực bất khả thuyết , 解方便法不可說。 giải phương tiện Pháp bất khả thuyết 。 彼悉能於念念中, bỉ tất năng ư niệm niệm trung , 解深法界不可說, giải thâm pháp giới bất khả thuyết , 成就迴向不可說, thành tựu hồi hướng bất khả thuyết , 於念念中遍遊行, ư niệm niệm trung biến du hạnh/hành/hàng , 諸佛剎海不可說, chư Phật sát hải bất khả thuyết , 所詣諸佛不可說, sở nghệ chư Phật bất khả thuyết , 分別佛剎不可說, phân biệt Phật sát bất khả thuyết , 種種莊嚴不可說, chủng chủng trang nghiêm bất khả thuyết , 莊嚴清淨不可說, trang nghiêm thanh tịnh bất khả thuyết , 微妙淨色不可說, vi diệu tịnh sắc bất khả thuyết , 種種雜色不可說, chủng chủng tạp sắc bất khả thuyết , 眾莊嚴具不可說, chúng trang nghiêm cụ bất khả thuyết , 清淨佛剎不可說, thanh tịnh Phật sát bất khả thuyết , 垢穢佛剎不可說, cấu uế Phật sát bất khả thuyết , 深入眾生不可說, thâm nhập chúng sanh bất khả thuyết , 眾生諸界不可說, chúng sanh chư giới bất khả thuyết , 彼諸業報不可說, bỉ chư nghiệp báo bất khả thuyết , 眾生所行不可說, chúng sanh sở hạnh bất khả thuyết , 種種諸根不可說, chủng chủng chư căn bất khả thuyết , 眾生虛妄不可說, chúng sanh hư vọng bất khả thuyết , 眾生諸性不可說, chúng sanh chư tánh bất khả thuyết , 眾生欲樂不可說, chúng sanh dục lạc/nhạc bất khả thuyết , 眾生威儀不可說, chúng sanh uy nghi bất khả thuyết , 眾生煩惱不可說, chúng sanh phiền não bất khả thuyết , 眾生清淨不可說, chúng sanh thanh tịnh bất khả thuyết , 調伏眾生不可說。 điều phục chúng sanh bất khả thuyết 。 菩薩神力不可說, Bồ Tát thần lực bất khả thuyết , 所變化身不可說, sở biến hóa thân bất khả thuyết , 隨順諸行不可說, tùy thuận chư hạnh bất khả thuyết , 度脫眾生不可說, độ thoát chúng sanh bất khả thuyết , 示現自在不可說, thị hiện tự tại bất khả thuyết , 放大光明不可說, phóng đại quang minh bất khả thuyết , 光明妙色不可說, quang minh diệu sắc bất khả thuyết , 令眾生淨不可說。 lệnh chúng sanh tịnh bất khả thuyết 。 彼於一一毛端中, bỉ ư nhất nhất mao đoan trung , 放光明網不可說, phóng quang minh võng bất khả thuyết , 光明網色不可說, quang minh võng sắc bất khả thuyết , 普照佛剎不可說, phổ chiếu Phật sát bất khả thuyết , 勇猛精進不可說, dũng mãnh tinh tấn bất khả thuyết , 成就無畏不可說, thành tựu vô úy bất khả thuyết , 寂靜三昧不可說, tịch tĩnh tam muội bất khả thuyết , 調伏世間不可說, điều phục thế gian bất khả thuyết , 清淨身業不可說, thanh tịnh thân nghiệp bất khả thuyết , 清淨口業不可說, thanh tịnh khẩu nghiệp bất khả thuyết , 意業無量不可說, ý nghiệp vô lượng bất khả thuyết , 清淨勝行不可說, thanh tịnh thắng hạnh/hành/hàng bất khả thuyết , 成就智寶不可說, thành tựu trí bảo bất khả thuyết , 深入法界不可說, thâm nhập Pháp giới bất khả thuyết , 諸陀羅尼不可說, chư Đà-la-ni bất khả thuyết , 菩薩善學不可說, Bồ Tát thiện học bất khả thuyết , 音聲清淨不可說, âm thanh thanh tịnh bất khả thuyết , 智慧知音不可說, trí tuệ tri âm bất khả thuyết , 真實正念不可說, chân thật chánh niệm bất khả thuyết , 持眾生語不可說, trì chúng sanh ngữ bất khả thuyết , 菩薩所行不可說, Bồ Tát sở hạnh bất khả thuyết , 正覺清淨不可說, chánh giác thanh tịnh bất khả thuyết , 離眾恐怖不可說, ly chúng khủng bố bất khả thuyết , 調伏世間不可說。 điều phục thế gian bất khả thuyết 。 不可稱說真佛子, bất khả xưng thuyết chân Phật tử , 彼清淨行不可說, bỉ thanh tịnh hạnh bất khả thuyết , 讚歎佛子不可說, tán thán Phật tử bất khả thuyết , 欲究竟盡不可說。 dục cứu cánh tận bất khả thuyết 。 不可稱說諸導師, bất khả xưng thuyết chư Đạo sư , 讚歎菩薩不可說, tán thán Bồ Tát bất khả thuyết , 彼諸菩薩不可說, bỉ chư Bồ-tát bất khả thuyết , 清淨功德不可說, thanh tịnh công đức bất khả thuyết , 彼諸分齊不可說, bỉ chư phần tề bất khả thuyết , 隨彼所住不可說, tùy bỉ sở trụ bất khả thuyết , 隨住智慧不可說, tùy trụ trí tuệ bất khả thuyết , 不可說劫不能說, bất khả thuyết kiếp bất năng thuyết , 樂見諸佛不可說, lạc/nhạc kiến chư Phật bất khả thuyết , 長養智慧不可說, trường/trưởng dưỡng trí tuệ bất khả thuyết , 永度正法不可說, vĩnh độ chánh pháp bất khả thuyết , 離礙正法不可說, ly ngại chánh pháp bất khả thuyết , 正觀三世不可說, chánh quán tam thế bất khả thuyết , 三世智慧不可說, tam thế trí tuệ bất khả thuyết , 彼所稱量不可說, bỉ sở xưng lượng bất khả thuyết , 出生智慧不可說, xuất sanh trí tuệ bất khả thuyết , 菩薩勝行不可說, Bồ Tát thắng hành bất khả thuyết , 種種所願不可說, chủng chủng sở nguyện bất khả thuyết , 清淨所願不可說, thanh tịnh sở nguyện bất khả thuyết , 具足菩提不可說, cụ túc Bồ-đề bất khả thuyết , 諸佛菩提不可說, chư Phật Bồ-đề bất khả thuyết , 彼起智慧不可說, bỉ khởi trí tuệ bất khả thuyết , 分別真實不可說, phân biệt chân thật bất khả thuyết , 知一切法不可說, tri nhất thiết pháp bất khả thuyết , 清淨佛剎不可說, thanh tịnh Phật sát bất khả thuyết , 所行諸力不可說, sở hạnh chư lực bất khả thuyết , 彼所修習不可說, bỉ sở tu tập bất khả thuyết , 一念開悟不可說, nhất niệm khai ngộ bất khả thuyết , 廣說正法不可說, quảng thuyết Chánh Pháp bất khả thuyết , 諸佛自在不可說, chư Phật tự tại bất khả thuyết , 踊躍歡喜不可說, dõng dược hoan hỉ bất khả thuyết , 示現世間不可說, thị hiện thế gian bất khả thuyết , 轉妙法輪不可說, chuyển diệu pháp luân bất khả thuyết , 離眾怖畏不可說, ly chúng bố úy bất khả thuyết , 所說正法不可說, sở thuyết Chánh Pháp bất khả thuyết , 度脫眾生不可說。 độ thoát chúng sanh bất khả thuyết 。 不可稱說一切劫, bất khả xưng thuyết nhất thiết kiếp , 讚歎菩薩諸功德, tán thán Bồ Tát chư công đức , 彼諸大劫猶可盡, bỉ chư Đại kiếp do khả tận , 讚歎功德不可盡。 tán thán công đức bất khả tận 。 不可稱說諸如來, bất khả xưng thuyết chư Như Lai , 各有無量清淨根, các hữu vô lượng thanh tịnh căn , 不可說劫常讚歎, bất khả thuyết kiếp thường tán thán , 如來功德猶不盡。 Như Lai công đức do bất tận 。 一切十方諸眾生, nhất thiết thập phương chư chúng sanh , 皆悉一時成正覺, giai tất nhất thời thành chánh giác , 彼諸正覺一一有, bỉ chư chánh giác nhất nhất hữu , 不可稱說淨妙身, bất khả xưng thuyết tịnh diệu thân , 彼淨妙身一一有, bỉ tịnh diệu thân nhất nhất hữu , 不可稱說如來頭, bất khả xưng thuyết Như Lai đầu , 彼如來頭一一有, bỉ Như Lai đầu nhất nhất hữu , 不可稱說廣長舌, bất khả xưng thuyết quảng trường/trưởng thiệt , 彼廣長舌一一出, bỉ quảng trường/trưởng thiệt nhất nhất xuất , 無量清淨妙音聲, vô lượng thanh tịnh diệu âm thanh , 以彼一一妙音聲, dĩ bỉ nhất nhất diệu âm thanh , 不可說劫讚歎佛, bất khả thuyết kiếp tán thán Phật , 不可稱說一切劫, bất khả xưng thuyết nhất thiết kiếp , 宣揚讚歎佛功德, tuyên dương tán thán Phật công đức , 不可說劫猶可盡, bất khả thuyết kiếp do khả tận , 歎佛功德無窮盡。 thán Phật công đức vô cùng tận 。 若於一小微塵中, nhược/nhã ư nhất tiểu vi trần trung , 有諸佛剎不可說, hữu chư Phật sát bất khả thuyết , 於彼一一佛剎中, ư bỉ nhất nhất Phật sát trung , 各有賢首不可說, các hữu Hiền Thủ bất khả thuyết , 賢首如來世界中, Hiền Thủ Như Lai thế giới trung , 復有佛剎不可說。 phục hưũ Phật sát bất khả thuyết 。 一切法界無有餘, nhất thiết pháp giới vô hữu dư , 其中所有諸微塵, kỳ trung sở hữu chư vi trần , 於彼一一微塵中, ư bỉ nhất nhất vi trần trung , 佛剎成敗不可說, Phật sát thành bại bất khả thuyết , 於彼一一微塵中, ư bỉ nhất nhất vi trần trung , 安置佛剎不可說, an trí Phật sát bất khả thuyết , 復置剎海不可說, phục trí sát hải bất khả thuyết , 分別方類不可說, phân biệt phương loại bất khả thuyết , 於彼一一佛剎中, ư bỉ nhất nhất Phật sát trung , 不可稱說諸如來, bất khả xưng thuyết chư Như Lai , 彼諸如來所壽命, bỉ chư Như Lai sở thọ mạng , 不可稱說諸大劫。 bất khả xưng thuyết chư Đại kiếp 。 諸佛所行不可說, chư Phật sở hạnh bất khả thuyết , 微妙正法不可說, vi diệu chánh pháp bất khả thuyết , 威神道力不可說, uy thần đạo lực bất khả thuyết , 離障礙智不可說, ly chướng ngại trí bất khả thuyết , 微妙智慧不可說, vi diệu trí tuệ bất khả thuyết , 境界甚深不可說, cảnh giới thậm thâm bất khả thuyết , 十力功德不可說, thập lực công đức bất khả thuyết , 佛覺菩提不可說, Phật giác Bồ-đề bất khả thuyết , 清淨深入不可說, thanh tịnh thâm nhập bất khả thuyết , 清淨法界不可說, thanh tịnh pháp giới bất khả thuyết , 彼智慧藏不可說, bỉ trí tuệ tạng bất khả thuyết , 分別功德不可說。 phân biệt công đức bất khả thuyết 。 菩薩究竟正隨順, Bồ Tát cứu cánh chánh tùy thuận , 具足迴向不可說, cụ túc hồi hướng bất khả thuyết , 分別無量諸迴向, phân biệt vô lượng chư hồi hướng , 迴向一切諸導師。 hồi hướng nhất thiết chư Đạo sư 。 不可稱說諸大劫, bất khả xưng thuyết chư Đại kiếp , 一心正受諸三昧, nhất tâm chánh thọ chư tam muội , 於不可說諸佛所, ư bất khả thuyết chư Phật sở , 所行清淨不可說。 sở hạnh thanh tịnh bất khả thuyết 。 得不可說無礙心, đắc bất khả thuyết vô ngại tâm , 悉遍遊行十方界, tất biến du hạnh/hành/hàng thập phương giới , 所修行業不可說, sở tu hành nghiệp bất khả thuyết , 神力應現不可說, thần lực ưng hiện bất khả thuyết , 分別佛剎不可說, phân biệt Phật sát bất khả thuyết , 諸佛現前不可說, chư Phật hiện tiền bất khả thuyết , 勇猛精進不可說, dũng mãnh tinh tấn bất khả thuyết , 究竟智慧不可說, cứu cánh trí tuệ bất khả thuyết , 未曾離於一坐處, vị tằng ly ư nhất tọa xứ/xử , 而能遍遊十方界。 nhi năng biến du thập phương giới 。 不可稱說諸大劫, bất khả xưng thuyết chư Đại kiếp , 遍遊十方諸佛剎, biến du thập phương chư Phật sát , 智慧方便不可說, trí tuệ phương tiện bất khả thuyết , 如實智慧不可說, như thật trí tuệ bất khả thuyết , 轉淨智慧不可說, chuyển tịnh trí tuệ bất khả thuyết , 念念示現不可說, niệm niệm thị hiện bất khả thuyết , 於諸一一語言中, ư chư nhất nhất ngữ ngôn trung , 解佛智慧不可說。 giải Phật trí tuệ bất khả thuyết 。 或於一時覺菩提, hoặc ư nhất thời giác Bồ-đề , 或種種時覺菩提, hoặc chủng chủng thời giác Bồ-đề , 入諸毛端不可說, nhập chư mao đoan bất khả thuyết , 入諸微細不可說, nhập chư vi tế bất khả thuyết , 殊特勝性不可說, Thù đặc thắng tánh bất khả thuyết , 見諸如來不可說, kiến chư Như Lai bất khả thuyết , 一一方便不可說, nhất nhất phương tiện bất khả thuyết , 隨順善入諸佛性。 tùy thuận thiện nhập chư Phật tánh 。 諸佛剎性不可說, chư Phật sát tánh bất khả thuyết , 悉能隨順入菩提, tất năng tùy thuận nhập Bồ-đề , 不壞法界不可說, bất hoại pháp giới bất khả thuyết , 佛眾生剎不可說, Phật chúng sanh sát bất khả thuyết , 三世所攝不可說, tam thế sở nhiếp bất khả thuyết , 菩薩究竟不可說。」◎ Bồ Tát cứu cánh bất khả thuyết 。」◎ 大方廣佛華嚴經◎壽命品第二十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh ◎thọ mạng phẩm đệ nhị thập lục 爾時,心王菩薩摩訶薩告諸菩薩言:「佛子!如此娑婆世界釋迦牟尼佛剎一劫,於安樂世界阿彌陀佛剎為一日一夜;安樂世界一劫,於聖服幢世界金剛佛剎為一日一夜;聖服幢世界一劫,於不退轉音聲輪世界善樂光明清淨開敷佛剎為一日一夜;不退轉音聲輪世界一劫,於離垢世界法幢佛剎為一日一夜;離垢世界一劫,於善燈世界師子佛剎為一日一夜;善燈世界一劫,於善光明世界盧舍那藏佛剎為一日一夜;善光明世界一劫,於超出世界法光明清淨開敷蓮華佛剎為一日一夜;超出世界一劫,於莊嚴慧世界一切明光明佛剎為一日一夜;莊嚴慧世界一劫,於鏡光明世界覺月佛剎為一日一夜。佛子!如是次第,乃至百萬阿僧祇世界,最後世界一劫,於勝蓮華世界賢首佛剎為一日一夜,普賢菩薩等諸大菩薩充滿其中。」 nhĩ thời ,tâm Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !như thử Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật sát nhất kiếp ,ư an lạc thế giới A Di Đà Phật sát vi nhất nhật nhất dạ ;an lạc thế giới nhất kiếp ,ư Thánh phục tràng thế giới Kim Cương Phật sát vi nhất nhật nhất dạ ;Thánh phục tràng thế giới nhất kiếp ,ư Bất-thoái-chuyển âm thanh luân thế giới thiện lạc/nhạc quang minh thanh tịnh khai phu Phật sát vi nhất nhật nhất dạ ;Bất-thoái-chuyển âm thanh luân thế giới nhất kiếp ,ư ly cấu thế giới Pháp-Tràng Phật sát vi nhất nhật nhất dạ ;ly cấu thế giới nhất kiếp ,ư Thiện Đăng thế giới Sư-tử Phật sát vi nhất nhật nhất dạ ;Thiện Đăng thế giới nhất kiếp ,ư thiện quang minh thế giới Lô-xá-na tạng Phật sát vi nhất nhật nhất dạ ;thiện quang minh thế giới nhất kiếp ,ư siêu xuất thế giới pháp quang minh thanh tịnh khai phu liên hoa Phật sát vi nhất nhật nhất dạ ;siêu xuất thế giới nhất kiếp ,ư trang nghiêm tuệ thế giới nhất thiết minh quang minh Phật sát vi nhất nhật nhất dạ ;trang nghiêm tuệ thế giới nhất kiếp ,ư kính quang minh thế giới giác nguyệt Phật sát vi nhất nhật nhất dạ 。Phật tử !như thị thứ đệ ,nãi chí bách vạn a-tăng-kì thế giới ,tối hậu thế giới nhất kiếp ,ư thắng liên hoa thế giới Hiền Thủ Phật sát vi nhất nhật nhất dạ ,Phổ Hiền Bồ Tát đẳng chư đại Bồ-tát sung mãn kỳ trung 。」 大方廣佛華嚴經菩薩住處品第二十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Bồ-tát trụ xứ/xử phẩm đệ nhị thập thất 爾時,心王菩薩摩訶薩復告諸菩薩言:「佛子!東方有菩薩住處,名仙人起山,過去諸菩薩常於中住;彼現有菩薩,名金剛勝,於其中止,有三百菩薩眷屬,常為說法。南方有菩薩住處,名勝樓閣山,過去諸菩薩常於中住;彼現有菩薩,名法慧,有五百菩薩眷屬,常為說法。西方有菩薩住處,名金剛焰山,過去諸菩薩常於中住;彼現有菩薩,名無畏師子行,有三百菩薩眷屬,常為說法。北方有菩薩住處,名香聚山,過去諸菩薩常於中住;彼現有菩薩,名香象,有三千菩薩眷屬,常為說法。東北方有菩薩住處,名清涼山,過去諸菩薩常於中住;彼現有菩薩,名文殊師利,有一萬菩薩眷屬,常為說法。東南方有菩薩住處,名枝堅固,過去諸菩薩常於中住;彼現有菩薩,名天冠,有一千菩薩眷屬,常為說法。西南方有菩薩住處,名樹提光明山,過去諸菩薩常於中住;彼現有菩薩,名賢首,有三千菩薩眷屬,常為說法。西北方有菩薩住處,名香風山,過去諸菩薩常於中住;彼現有菩薩,名香光明,有五千菩薩眷屬,常為說法。四大海中有菩薩住處,名枳怛,過去諸菩薩常於中住;彼現有菩薩,名曇無竭,有萬二千菩薩眷屬,常為說法。海中有菩薩住處,名功德莊嚴窟,過去諸菩薩常於中住。毘舍離城南有菩薩住處,名善住,過去諸菩薩常於中住。巴連弗邑有菩薩住處,名金燈僧伽藍,過去諸菩薩常於中住。摩瑜羅國有菩薩住處,名長養功德,過去諸菩薩常於中住。拘陳那耶國有菩薩住處,名法座,過去諸菩薩常於中住。清淨彼岸國有菩薩住處,名牟真隣陀功德,過去諸菩薩常於中住。風地內有菩薩住處,名無礙龍王所造,過去諸菩薩常於中住。甘菩國有菩薩住處,名最上慈,過去諸菩薩常於中住。真旦國土有菩薩住處,名那羅延山,過去諸菩薩常於中住。邊夷國土有菩薩住處,名牛頭山,過去諸菩薩常於中住。罽賓國土有菩薩住處,名鬱提尸山,過去諸菩薩常於中住。難提拔檀那城有菩薩住處,名梯羅浮訶,過去諸菩薩常於中住。菴浮梨摩國有菩薩住處,名正治邪曲,過去諸菩薩常於中住。乾陀羅國有菩薩住處,名寂靜窟,過去諸菩薩常於中住。」◎ nhĩ thời ,tâm Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát phục cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !Đông phương hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh Tiên nhân khởi sơn ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú ;bỉ hiện hữu Bồ Tát ,danh Kim cương thắng ,ư kỳ trung chỉ ,hữu tam bách Bồ Tát quyến thuộc ,thường vi thuyết Pháp 。Nam phương hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh thắng lâu các sơn ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú ;bỉ hiện hữu Bồ Tát ,danh Pháp tuệ ,hữu ngũ bách Bồ Tát quyến thuộc ,thường vi thuyết Pháp 。Tây phương hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh Kim cương diệm sơn ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú ;bỉ hiện hữu Bồ Tát ,danh vô úy sư tử hạnh/hành/hàng ,hữu tam bách Bồ Tát quyến thuộc ,thường vi thuyết Pháp 。Bắc phương hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh hương tụ sơn ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú ;bỉ hiện hữu Bồ Tát ,danh hương tượng ,hữu tam thiên Bồ Tát quyến thuộc ,thường vi thuyết Pháp 。Đông Bắc phương hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh thanh lương sơn ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú ;bỉ hiện hữu Bồ Tát ,danh Văn-thù-sư-lợi ,hữu nhất vạn Bồ Tát quyến thuộc ,thường vi thuyết Pháp 。Đông Nam phương hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh chi kiên cố ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú ;bỉ hiện hữu Bồ Tát ,danh thiên quan ,hữu nhất thiên Bồ Tát quyến thuộc ,thường vi thuyết Pháp 。Tây Nam phương hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh thụ đề quang minh sơn ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú ;bỉ hiện hữu Bồ Tát ,danh Hiền Thủ ,hữu tam thiên Bồ Tát quyến thuộc ,thường vi thuyết Pháp 。Tây Bắc phương hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh hương phong sơn ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú ;bỉ hiện hữu Bồ Tát ,danh hương quang minh ,hữu ngũ thiên Bồ Tát quyến thuộc ,thường vi thuyết Pháp 。tứ đại hải trung hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh chỉ đát ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú ;bỉ hiện hữu Bồ Tát ,danh Đàm Vô Kiệt ,hữu vạn nhị thiên Bồ Tát quyến thuộc ,thường vi thuyết Pháp 。hải trung hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh công đức trang nghiêm quật ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。Tỳ-xá-ly thành Nam hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh thiện trụ/trú ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。ba liên phất ấp hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh kim đăng tăng già lam ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。ma du La quốc hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh trường/trưởng dưỡng công đức ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。câu Trần na da quốc hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh Pháp tọa ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。thanh tịnh bỉ ngạn quốc hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh mưu chân lân đà công đức ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。phong địa nội hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh vô ngại long Vương sở tạo ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。Cam-bồ quốc hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh tối thượng từ ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。chân đán quốc độ hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh Na-la-diên sơn ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。biên di quốc độ hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh ngưu đầu sơn ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。Kế Tân quốc độ hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh uất Đề thi sơn ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。Nan-đề bạt đàn na thành hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh thê La phù ha ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。am phù lê ma quốc hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh chánh trì tà khúc ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。Kiền-đà-la quốc hữu Bồ-tát trụ xứ/xử ,danh tịch tĩnh quật ,quá khứ chư Bồ-tát thường ư trung trụ/trú 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第二十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ nhị thập cửu 大方廣佛華嚴經卷第三十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch ◎ 佛不思議法品第二十八之一 ◎ Phật bất tư nghị Pháp phẩm đệ nhị thập bát chi nhất 爾時,諸菩薩大會中,有諸菩薩作如是念:「諸佛剎土不可思議,諸佛淨願不可思議,諸佛種姓不可思議,諸佛出世不可思議,諸佛法身不可思議,諸佛音聲不可思議,諸佛智慧不可思議,諸佛神力自在不可思議,諸佛無礙住不可思議,諸佛解脫不可思議。」 nhĩ thời ,chư Bồ-tát Đại hội trung ,hữu chư Bồ-tát tác như thị niệm :「chư Phật sát độ bất khả tư nghị ,chư Phật tịnh nguyện bất khả tư nghị ,chư Phật chủng tính bất khả tư nghị ,chư Phật xuất thế bất khả tư nghị ,chư Phật Pháp thân bất khả tư nghị ,chư Phật âm thanh bất khả tư nghị ,chư Phật trí tuệ bất khả tư nghị ,chư Phật thần lực tự tại bất khả tư nghị ,chư Phật vô ngại trụ/trú bất khả tư nghị ,chư Phật giải thoát bất khả tư nghị 。」 爾時,世尊知諸菩薩心之所念,即與青蓮華菩薩:佛神力、佛智、佛辯、佛功德、佛無畏充滿其身,究竟一切諸佛法界與佛神力境界無障礙行,分別一切如來種性與不可數諸佛方便。 nhĩ thời ,Thế Tôn tri chư Bồ-tát tâm chi sở niệm ,tức dữ thanh liên hoa Bồ Tát :Phật thần lực 、Phật trí 、Phật biện 、Phật công đức 、Phật vô úy sung mãn kỳ thân ,cứu cánh nhất thiết chư Phật Pháp giới dữ Phật thần lực cảnh giới vô chướng ngại hạnh/hành/hàng ,phân biệt nhất thiết Như Lai chủng tánh dữ bất khả số chư Phật phương tiện 。 爾時,青蓮華菩薩摩訶薩即入甚深無礙法界一切無礙法修菩薩行,成就普賢菩薩所願,隨順一切佛以大莊嚴而自莊嚴,大悲普觀一切眾生,欲令清淨;於一念中出生如來無量大智,成就如來無盡智門,成就一切諸陀羅尼諸辯光明普照一切。 nhĩ thời ,thanh liên hoa Bồ-Tát Ma-ha-tát tức nhập thậm thâm vô ngại Pháp giới nhất thiết vô ngại Pháp tu Bồ Tát hạnh ,thành tựu Phổ Hiền Bồ Tát sở nguyện ,tùy thuận nhất thiết Phật dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,đại bi phổ quán nhất thiết chúng sanh ,dục lệnh thanh tịnh ;ư nhất niệm trung xuất sanh Như Lai vô lượng đại trí ,thành tựu Như Lai vô tận trí môn ,thành tựu nhất thiết chư Đà-la-ni chư biện quang minh phổ chiếu nhất thiết 。 爾時,青蓮華菩薩承佛神力,告蓮華藏菩薩言:「佛子!諸佛有無量無數清淨妙住,諸佛安住無量自在,諸佛於一切事未曾失時,一切諸佛悉皆平等轉淨法輪,諸佛四辯說無窮盡,一切佛法不可思議,一切諸佛清淨音聲無所不至,一切諸佛悉能分別無量法界,一切諸佛光明普照,一切諸佛所說皆入甚深法界。 nhĩ thời ,thanh liên hoa Bồ Tát thừa Phật thần lực ,cáo liên hoa tạng Bồ Tát ngôn :「Phật tử !chư Phật hữu vô lượng vô số thanh tịnh diệu trụ/trú ,chư Phật an trụ vô lượng tự tại ,chư Phật ư nhất thiết sự vị tằng thất thời ,nhất thiết chư Phật tất giai bình đẳng chuyển tịnh Pháp luân ,chư Phật tứ biện thuyết vô cùng tận ,nhất thiết Phật Pháp bất khả tư nghị ,nhất thiết chư Phật thanh tịnh âm thanh vô sở bất chí ,nhất thiết chư Phật tất năng phân biệt vô lượng Pháp giới ,nhất thiết chư Phật quang minh phổ chiếu ,nhất thiết chư Phật sở thuyết giai nhập thậm thâm Pháp giới 。 「佛子!一切諸佛有十種法界無量無邊。何等為十?一切諸佛色身清淨無量無邊,超出世間;一切諸佛無礙眼無量無邊,清淨平等覺一切法;一切諸佛無礙耳無量無邊,分別一切眾生音聲;一切諸佛鼻入無量無邊,清淨究竟,一切佛自在到於彼岸;一切諸佛廣長舌相無量無邊,出妙音聲普聞法界;一切諸佛身業無量無邊,隨應眾生現如來身;一切諸佛意業無量無邊,三世無礙,法身清淨不可破壞;一切諸佛無礙解脫法門無量無邊,示現無盡神力自在;一切諸佛於一切世界莊嚴佛剎無量無邊,以應眾生;一切諸佛無量無邊,諸菩薩行及諸勝願自在神力皆悉滿足,悉能覺悟諸佛正法。佛子!是為一切諸佛十種法界無量無邊。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng Pháp giới vô lượng vô biên 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật sắc thân thanh tịnh vô lượng vô biên ,siêu xuất thế gian ;nhất thiết chư Phật vô ngại nhãn vô lượng vô biên ,thanh tịnh bình đẳng giác nhất thiết pháp ;nhất thiết chư Phật vô ngại nhĩ vô lượng vô biên ,phân biệt nhất thiết chúng sanh âm thanh ;nhất thiết chư Phật tị nhập vô lượng vô biên ,thanh tịnh cứu cánh ,nhất thiết Phật tự tại đáo ư bỉ ngạn ;nhất thiết chư Phật quảng trường/trưởng thiệt tướng vô lượng vô biên ,xuất diệu âm thanh phổ văn Pháp giới ;nhất thiết chư Phật thân nghiệp vô lượng vô biên ,tùy ưng chúng sanh hiện Như Lai thân ;nhất thiết chư Phật ý nghiệp vô lượng vô biên ,tam thế vô ngại ,Pháp thân thanh tịnh bất khả phá hoại ;nhất thiết chư Phật vô ngại giải thoát Pháp môn vô lượng vô biên ,thị hiện vô tận thần lực tự tại ;nhất thiết chư Phật ư nhất thiết thế giới trang nghiêm Phật sát vô lượng vô biên ,dĩ ưng chúng sanh ;nhất thiết chư Phật vô lượng vô biên ,chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng cập chư thắng nguyện tự tại thần lực giai tất mãn túc ,tất năng giác ngộ chư Phật chánh pháp 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng Pháp giới vô lượng vô biên 。 「佛子!一切諸佛於念念中,悉能出生十無盡智。何等為十?於一念中悉現一切世界從兜率天命終;於一念中悉現一切世界菩薩出生;於一念中悉現一切世界菩薩出家;於一念中悉現一切世界,往詣道場菩提樹下成等正覺;於一念中悉現一切世界轉淨法輪;於一念中悉現一切世界,隨應化導一切眾生悉令解脫;於一念中悉於一切世界現莊嚴身,隨應眾生;於一念中悉現一切世界種種莊嚴,無數莊嚴,如來自在一切智藏;於一念中悉現一切世界清淨眾生;於一念中遍一切世界,悉現三世一切諸佛;於一念中為種種諸根精進欲性故,顯現三世諸佛種姓,成等正覺,開導眾生。佛子!是為一切諸佛於一念中生十種智。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ư niệm niệm trung ,tất năng xuất sanh thập vô tận trí 。hà đẳng vi thập ?ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới tùng Đâu suất thiên mạng chung ;ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới Bồ Tát xuất sanh ;ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới Bồ Tát xuất gia ;ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới ,vãng nghệ đạo tràng Bồ-đề thụ hạ thành đẳng chánh giác ;ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới chuyển tịnh Pháp luân ;ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới ,tùy ưng hóa đạo nhất thiết chúng sanh tất lệnh giải thoát ;ư nhất niệm trung tất ư nhất thiết thế giới hiện trang nghiêm thân ,tùy ưng chúng sanh ;ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới chủng chủng trang nghiêm ,vô số trang nghiêm ,Như Lai tự tại nhất thiết trí tạng ;ư nhất niệm trung tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới thanh tịnh chúng sanh ;ư nhất niệm trung biến nhất thiết thế giới ,tất hiện tam thế nhất thiết chư Phật ;ư nhất niệm trung vi chủng chủng chư căn tinh tấn dục tánh cố ,hiển hiện tam thế chư Phật chủng tính ,thành đẳng chánh giác ,khai đạo chúng sanh 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật ư nhất niệm trung sanh thập chủng trí 。 「佛子!一切諸佛有十種未曾失時。何等為十?一切諸佛成等正覺未曾失時;一切諸佛善根業報未曾失時;一切諸佛授菩薩記未曾失時;一切諸佛隨應眾生示現神力未曾失時;一切諸佛現如來身未曾失時;一切諸佛悉行於捨未曾失時;一切諸佛入城聚落未曾失時;一切諸佛攝取歡喜眾生未曾失時;一切諸佛於難化眾生而放捨之,為調伏故,未曾失時;一切諸佛示現不可思議自在神力未曾失時。佛子!是為一切諸佛十種未曾失時。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng vị tằng thất thời 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật thành đẳng chánh giác vị tằng thất thời ;nhất thiết chư Phật thiện căn nghiệp báo vị tằng thất thời ;nhất thiết chư Phật thọ/thụ Bồ Tát kí vị tằng thất thời ;nhất thiết chư Phật tùy ưng chúng sanh thị hiện thần lực vị tằng thất thời ;nhất thiết chư Phật hiện Như Lai thân vị tằng thất thời ;nhất thiết chư Phật tất hạnh/hành/hàng ư xả vị tằng thất thời ;nhất thiết chư Phật nhập thành tụ lạc vị tằng thất thời ;nhất thiết chư Phật nhiếp thủ hoan hỉ chúng sanh vị tằng thất thời ;nhất thiết chư Phật ư nạn/nan hóa chúng sanh nhi phóng xả chi ,vi điều phục cố ,vị tằng thất thời ;nhất thiết chư Phật thị hiện bất khả tư nghị tự tại thần lực vị tằng thất thời 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng vị tằng thất thời 。 「佛子!一切諸佛有十種不可譬諭不可思議境界。何等為十?一跏趺坐遍滿十方一切世界;一發言音悉能演說一切佛法;放一光明悉能普照一切世界;一身悉能現一切身;不離本處悉遍示現一切世間;決定一法悉於諸法無所罣礙;於一念中悉能充滿無餘世界;於一念中悉能示現諸佛功德;於一念中悉能示現一切三世佛;教化一切眾生而不捨離諸佛寂滅無二三昧。佛子!是為一切諸佛十種不可譬諭不可思議境界。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng bất khả thí dụ bất khả tư nghị cảnh giới 。hà đẳng vi thập ?nhất già phu tọa biến mãn thập phương nhất thiết thế giới ;nhất phát ngôn âm tất năng diễn thuyết nhất thiết Phật Pháp ;phóng nhất quang minh tất năng phổ chiếu nhất thiết thế giới ;nhất thân tất năng Hiện-Nhất-Thiết thân ;bất ly bổn xứ tất biến thị hiện nhất thiết thế gian ;quyết định nhất pháp tất ư chư Pháp vô sở quái ngại ;ư nhất niệm trung tất năng sung mãn vô dư thế giới ;ư nhất niệm trung tất năng thị hiện chư Phật công đức ;ư nhất niệm trung tất năng thị Hiện-Nhất-Thiết tam thế Phật ;giáo hóa nhất thiết chúng sanh nhi bất xả ly chư Phật tịch diệt vô nhị tam muội 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng bất khả thí dụ bất khả tư nghị cảnh giới 。 「佛子!一切諸佛有十種出生住持智慧。何等為十?一切諸法無所趣向而能出生清淨願智;一切諸法無身而能出生法身智慧;一切諸法悉無有二而生正覺悟一切法;一切諸法悉無有我、無有眾生,而能出生化眾生智;一切諸法悉無有相,而能出生種種相智;一切世界悉無成敗,而能出生世成敗智;一切諸法無有造者,而能出生業報智慧;一切諸法無可言說,而能出生說法界智;一切諸法無有垢淨,而能出生垢淨智慧;一切諸法無有生滅,而能出生緣起智慧。佛子!是為一切諸佛十種出生住持智慧。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng xuất sanh trụ trì trí tuệ 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư pháp vô sở thú hướng nhi năng xuất sanh thanh tịnh nguyện trí ;nhất thiết chư pháp vô thân nhi năng xuất sanh Pháp thân trí tuệ ;nhất thiết chư pháp tất vô hữu nhị nhi sanh chánh giác ngộ nhất thiết pháp ;nhất thiết chư pháp tất vô hữu ngã 、vô hữu chúng sanh ,nhi năng xuất sanh hóa chúng sanh trí ;nhất thiết chư pháp tất vô hữu tướng ,nhi năng xuất sanh chủng chủng tướng trí ;nhất thiết thế giới tất vô thành bại ,nhi năng xuất sanh thế thành bại trí ;nhất thiết chư pháp vô hữu tạo giả ,nhi năng xuất sanh nghiệp báo trí tuệ ;nhất thiết chư pháp vô khả ngôn thuyết ,nhi năng xuất sanh thuyết Pháp giới trí ;nhất thiết chư pháp vô hữu cấu tịnh ,nhi năng xuất sanh cấu tịnh trí tuệ ;nhất thiết chư pháp vô hữu sanh diệt ,nhi năng xuất sanh duyên khởi trí tuệ 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng xuất sanh trụ trì trí tuệ 。 「佛子!一切諸佛有十種無量內法。何等為十?一切諸佛內身清淨隨順三世;一切諸佛悉有三輪內法教化眾生;一切諸佛悉有內深智慧陀羅尼分別一切佛法;一切諸佛皆悉內有四辯法輪,於四眾中轉淨法輪;一切諸佛皆悉內有大慈大悲,悉能不捨一切眾生;一切諸佛內常寂定,善觀眾生未曾失時;一切諸佛皆悉內有巧妙善根調伏眾生;一切諸佛皆悉內有一切法界住、無礙住;一切諸佛內一念中,悉能示現三世諸佛出興於世;一切諸佛內有分別一切三世阿僧祇劫即是一日。佛子!是為一切諸佛十種無量內法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng vô lượng nội pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật nội thân thanh tịnh tùy thuận tam thế ;nhất thiết chư Phật tất hữu tam luân nội pháp giáo hóa chúng sanh ;nhất thiết chư Phật tất hữu nội thâm trí tuệ Đà-la-ni phân biệt nhất thiết Phật Pháp ;nhất thiết chư Phật giai tất nội hữu tứ biện Pháp luân ,ư Tứ Chúng trung chuyển tịnh Pháp luân ;nhất thiết chư Phật giai tất nội hữu đại từ đại bi ,tất năng bất xả nhất thiết chúng sanh ;nhất thiết chư Phật nội thường tịch định ,thiện quán chúng sanh vị tằng thất thời ;nhất thiết chư Phật giai tất nội hữu xảo diệu thiện căn điều phục chúng sanh ;nhất thiết chư Phật giai tất nội hữu nhất thiết pháp giới trụ/trú 、vô ngại trụ/trú ;nhất thiết chư Phật nội nhất niệm trung ,tất năng thị hiện tam thế chư Phật xuất hưng ư thế ;nhất thiết chư Phật nội hữu phân biệt nhất thiết tam thế a-tăng-kì kiếp tức thị nhất nhật 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng vô lượng nội pháp 。 「佛子!一切諸佛有十種甚深大法。何等為十?一切諸佛悉能壞散一切諸魔;一切諸佛悉能降伏一切外道;一切諸佛悉能應化一切眾生令其歡喜;一切諸佛悉能往詣一切世界教化眾生;一切諸佛悉分別知甚深法界;一切諸佛以種種身遍諸世界而無異身;一切諸佛一一音聲具四種辯未曾斷絕;一切諸佛眾生見者,皆令歡喜利益不虛;一切諸佛一一毛孔,次第出生一切世界微塵等佛未曾斷絕,一切諸佛於一一微塵中,示現一切世界微塵等佛剎種種莊嚴,常轉法輪教化眾生未曾斷絕,而微塵不大、世界不小,決定了知安住法界;一切諸佛於一切法覺悟癡闇具足十力,廣為一切眾生說如實法除滅癡曀。佛子!是為一切諸佛十種甚深大法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng thậm thâm đại pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật tất năng hoại tán nhất thiết chư ma ;nhất thiết chư Phật tất năng hàng phục nhất thiết ngoại đạo ;nhất thiết chư Phật tất năng ưng hóa nhất thiết chúng sanh lệnh kỳ hoan hỉ ;nhất thiết chư Phật tất năng vãng nghệ nhất thiết thế giới giáo hóa chúng sanh ;nhất thiết chư Phật tất phân biệt tri thậm thâm Pháp giới ;nhất thiết chư Phật dĩ chủng chủng thân biến chư thế giới nhi vô dị thân ;nhất thiết chư Phật nhất nhất âm thanh cụ tứ chủng biện vị tằng đoạn tuyệt ;nhất thiết chư Phật chúng sanh kiến giả ,giai lệnh hoan hỉ lợi ích bất hư ;nhất thiết chư Phật nhất nhất mao khổng ,thứ đệ xuất sanh nhất thiết thế giới vi trần đẳng Phật vị tằng đoạn tuyệt ,nhất thiết chư Phật ư nhất nhất vi trần trung ,thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới vi trần đẳng Phật sát chủng chủng trang nghiêm ,thường chuyển pháp luân giáo hóa chúng sanh vị tằng đoạn tuyệt ,nhi vi trần bất Đại 、thế giới bất tiểu ,quyết định liễu tri an trụ pháp giới ;nhất thiết chư Phật ư nhất thiết Pháp giác ngộ si ám cụ túc thập lực ,quảng vi nhất thiết chúng sanh thuyết như thật Pháp trừ diệt si ê 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng thậm thâm đại pháp 。 「佛子!一切諸佛有十種功德離惡清淨。何等為十?一切諸佛本來修習一切功德離惡清淨;一切諸佛悉於三世如來家生離惡清淨;一切諸佛於未來際心無所著離惡清淨;一切諸佛不著一切三世諸法離惡清淨;一切諸佛離種種虛妄,以一莊嚴而自莊嚴離惡清淨;一切諸佛功德無盡,安住法界等離惡清淨;一切諸佛色身淨妙無量無邊,普現十方一切世界,教化眾生未曾失時離惡清淨;一切諸佛住四無畏離諸恐怖,於一切天人眾中大師子吼,廣說諸法令眾歡喜離惡清淨;不可說不可說劫中滅度諸佛,若有眾生聞其名者得大果報,如佛現在離惡清淨;一切諸佛遠在不可說不可說世界中住,若有眾生一心正念,彼諸如來即現在前離惡清淨。佛子!是為一切諸佛十種功德離惡清淨。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng công đức ly ác thanh tịnh 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật bản lai tu tập nhất thiết công đức ly ác thanh tịnh ;nhất thiết chư Phật tất ư tam thế Như Lai gia sanh ly ác thanh tịnh ;nhất thiết chư Phật ư vị lai tế tâm vô sở trước ly ác thanh tịnh ;nhất thiết chư Phật bất trước nhất thiết tam thế chư Pháp ly ác thanh tịnh ;nhất thiết chư Phật ly chủng chủng hư vọng ,dĩ nhất trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ly ác thanh tịnh ;nhất thiết chư Phật công đức vô tận ,an trụ pháp giới đẳng ly ác thanh tịnh ;nhất thiết chư Phật sắc thân tịnh diệu vô lượng vô biên ,phổ hiện thập phương nhất thiết thế giới ,giáo hóa chúng sanh vị tằng thất thời ly ác thanh tịnh ;nhất thiết chư Phật trụ/trú tứ vô úy ly chư khủng bố ,ư nhất thiết Thiên Nhân chúng trung Đại sư tử hống ,quảng thuyết chư Pháp lệnh chúng hoan hỉ ly ác thanh tịnh ;bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp trung diệt độ chư Phật ,nhược hữu chúng sanh văn kỳ danh giả đắc Đại quả báo ,như Phật hiện tại ly ác thanh tịnh ;nhất thiết chư Phật viễn tại bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới trung trụ/trú ,nhược hữu chúng sanh nhất tâm chánh niệm ,bỉ chư Như Lai tức hiện tại tiền ly ác thanh tịnh 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng công đức ly ác thanh tịnh 。 「佛子!一切諸佛有十種究竟清淨。何等為十?一切諸佛諸願究竟清淨,一切諸佛梵行禁戒究竟清淨,一切諸佛悉得捨離優婆提究竟清淨,一切諸佛佛剎究竟清淨,一切諸佛眷屬究竟清淨,一切諸佛種姓究竟清淨,一切諸佛色身相好究竟清淨,一切諸佛法身究竟清淨,一切諸佛無礙一切智身究竟清淨,一切諸佛解脫所作已作、永度彼岸究竟清淨。佛子!是為一切諸佛十種究竟清淨。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng cứu cánh thanh tịnh 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật chư nguyện cứu cánh thanh tịnh ,nhất thiết chư Phật phạm hạnh cấm giới cứu cánh thanh tịnh ,nhất thiết chư Phật tất đắc xả ly ưu bà Đề cứu cánh thanh tịnh ,nhất thiết chư Phật Phật sát cứu cánh thanh tịnh ,nhất thiết chư Phật quyến thuộc cứu cánh thanh tịnh ,nhất thiết chư Phật chủng tính cứu cánh thanh tịnh ,nhất thiết chư Phật sắc thân tướng hảo cứu cánh thanh tịnh ,nhất thiết chư Phật Pháp thân cứu cánh thanh tịnh ,nhất thiết chư Phật vô ngại nhất thiết trí thân cứu cánh thanh tịnh ,nhất thiết chư Phật giải thoát sở tác dĩ tác 、vĩnh độ bỉ ngạn cứu cánh thanh tịnh 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng cứu cánh thanh tịnh 。 「佛子!一切諸佛於一切世界、一切時有十種佛事。何等為十?一切諸佛若有眾生正憶念者,即現在前;一切諸佛常為眾生說摩訶衍;一切諸佛常能長養一切眾生無量善根;一切諸佛若有眾生始離生死,入正法位,悉分別知;一切諸佛不捨眾生教化時會;一切諸佛常遊一切世界無有障礙;一切諸佛大悲常不捨離一切眾生;一切諸佛所變化身常不斷絕;一切諸佛自在神力未曾斷絕;一切諸佛普常安住清淨法界,悉為眾生而廣演說。佛子!是為一切諸佛於一切世界、一切時有十種佛事。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ư nhất thiết thế giới 、nhất thiết thời hữu thập chủng Phật sự 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật nhược hữu chúng sanh chánh ức niệm giả ,tức hiện tại tiền ;nhất thiết chư Phật thường vi chúng sanh thuyết Ma-ha-diễn ;nhất thiết chư Phật thường năng trường/trưởng dưỡng nhất thiết chúng sanh vô lượng thiện căn ;nhất thiết chư Phật nhược hữu chúng sanh thủy ly sanh tử ,nhập chánh pháp vị ,tất phân biệt tri ;nhất thiết chư Phật bất xả chúng sanh giáo hóa thời hội ;nhất thiết chư Phật thường du nhất thiết thế giới vô hữu chướng ngại ;nhất thiết chư Phật đại bi thường bất xả ly nhất thiết chúng sanh ;nhất thiết chư Phật sở biến hóa thân thường bất đoạn tuyệt ;nhất thiết chư Phật tự tại thần lực vị tằng đoạn tuyệt ;nhất thiết chư Phật phổ thường an trụ thanh tịnh pháp giới ,tất vi chúng sanh nhi quảng diễn thuyết 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật ư nhất thiết thế giới 、nhất thiết thời hữu thập chủng Phật sự 。 「佛子!一切諸佛有十種無盡方便智慧大海。何等為十?一切諸佛法身無盡智慧大海;一切諸佛功德無盡智慧大海;一切諸佛佛眼境界無盡智慧大海;一切諸佛不可思議善根無盡智慧大海;一切諸佛行一切法無盡智慧大海;一切諸佛雨甘露法無盡智慧大海;一切諸佛讚歎諸佛功德無盡智慧大海;一切諸佛本願諸行無盡智慧大海;一切諸佛盡未來際,為一切眾生常作佛事,未曾休息,無有窮盡智慧大海;一切諸佛知眾生心心所行無盡智慧大海;一切諸佛出生一切智功德無盡智慧大海。佛子!是為一切諸佛十種無盡方便智慧大海。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng vô tận phương tiện trí tuệ đại hải 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật Pháp thân vô tận trí tuệ đại hải ;nhất thiết chư Phật công đức vô tận trí tuệ đại hải ;nhất thiết chư Phật Phật nhãn cảnh giới vô tận trí tuệ đại hải ;nhất thiết chư Phật bất khả tư nghị thiện căn vô tận trí tuệ đại hải ;nhất thiết chư Phật hạnh/hành/hàng nhất thiết pháp vô tận trí tuệ đại hải ;nhất thiết chư Phật vũ cam lộ pháp vô tận trí tuệ đại hải ;nhất thiết chư Phật tán thán chư Phật công đức vô tận trí tuệ đại hải ;nhất thiết chư Phật Bổn Nguyện chư hạnh vô tận trí tuệ đại hải ;nhất thiết chư Phật tận vị lai tế ,vi nhất thiết chúng sanh thường tác Phật sự ,vị tằng hưu tức ,vô hữu cùng tận trí tuệ đại hải ;nhất thiết chư Phật tri chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng vô tận trí tuệ đại hải ;nhất thiết chư Phật xuất sanh nhất thiết trí công đức vô tận trí tuệ đại hải 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng vô tận phương tiện trí tuệ đại hải 。 「佛子!一切諸佛有十種常法。何等為十?一切諸佛常行一切諸波羅蜜,一切諸佛於一切法常離愚癡,一切諸佛常具大悲,一切諸佛常具無量十力,一切諸佛常轉無上法輪,一切諸佛常度一切眾生,一切諸佛常為眾生成等正覺,一切諸佛常應化度一切眾生,一切諸佛常行正念不二之法,一切諸佛常化眾生已、示現涅槃諸佛境界無有邊際。佛子!是為一切諸佛十種常法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng thường Pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật thường hạnh/hành/hàng nhất thiết chư Ba-la-mật ,nhất thiết chư Phật ư nhất thiết Pháp thường ly ngu si ,nhất thiết chư Phật thường cụ đại bi ,nhất thiết chư Phật thường cụ vô lượng thập lực ,nhất thiết chư Phật thường chuyển vô thượng pháp luân ,nhất thiết chư Phật thường độ nhất thiết chúng sanh ,nhất thiết chư Phật thường vi chúng sanh thành đẳng chánh giác ,nhất thiết chư Phật thường ưng hóa độ nhất thiết chúng sanh ,nhất thiết chư Phật thường hạnh/hành/hàng chánh niệm bất nhị chi pháp ,nhất thiết chư Phật thường hóa chúng sanh dĩ 、thị hiện Niết-Bàn chư Phật cảnh giới vô hữu biên tế 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng thường Pháp 。 「佛子!一切諸佛有十種無量說佛法門。何等為十?一切諸佛悉說無量眾生界門;一切諸佛悉說無量眾生種種行門;一切諸佛悉說眾生無量諸業報門;一切諸佛悉說無量方便度眾生門;一切諸佛悉有無量淨眾生行門;一切諸佛悉有無量教化一切菩薩安立菩薩行門;一切諸佛悉說無量菩薩勝妙願門;一切諸佛悉說無量世界諸成敗門;一切諸佛悉說無量清淨佛剎,一切菩薩正希望門;一切諸佛悉說無量一切世界,去、來、現在諸佛,無量劫中次第出世,善分別此佛智慧門。佛子!是為一切諸佛十種無量說佛法門。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng vô lượng thuyết Phật Pháp môn 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật tất thuyết vô lượng chúng sanh giới môn ;nhất thiết chư Phật tất thuyết vô lượng chúng sanh chủng chủng hạnh/hành/hàng môn ;nhất thiết chư Phật tất thuyết chúng sanh vô lượng chư nghiệp báo môn ;nhất thiết chư Phật tất thuyết vô lượng phương tiện độ chúng sanh môn ;nhất thiết chư Phật tất hữu vô lượng tịnh chúng sanh hạnh/hành/hàng môn ;nhất thiết chư Phật tất hữu vô lượng giáo hóa nhất thiết Bồ Tát an lập Bồ Tát hạnh môn ;nhất thiết chư Phật tất thuyết vô lượng Bồ Tát thắng diệu nguyện môn ;nhất thiết chư Phật tất thuyết vô lượng thế giới chư thành bại môn ;nhất thiết chư Phật tất thuyết vô lượng thanh tịnh Phật sát ,nhất thiết Bồ Tát chánh hy vọng môn ;nhất thiết chư Phật tất thuyết vô lượng nhất thiết thế giới ,khứ 、lai 、hiện tại chư Phật ,vô lượng kiếp trung thứ đệ xuất thế ,thiện phân biệt thử Phật trí tuệ môn 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng vô lượng thuyết Phật Pháp môn 。 「佛子!一切諸佛有十種法,常為眾生而作佛事。何等為十?一切諸佛色身,常為眾生而作佛事;一切諸佛音聲,常為眾生而作佛事;一切諸佛受施,常為眾生而作佛事;一切諸佛不受施,常為眾生而作佛事;一切諸佛常以地、水、火、風而作佛事;一切諸佛神力住持境界,常為眾生而作佛事;一切諸佛常以名號,為諸眾生而作佛事;一切諸佛常以佛剎境界,普為眾生而作佛事;一切諸佛常以清淨佛剎,為諸眾生而作佛事;一切諸佛常以默然,為諸眾生而作佛事。佛子!是為一切諸佛十種法,常為眾生而作佛事。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng Pháp ,thường vi chúng sanh nhi tác Phật sự 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật sắc thân ,thường vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật âm thanh ,thường vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật thọ/thụ thí ,thường vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật bất thọ/thụ thí ,thường vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật thường dĩ địa 、thủy 、hỏa 、phong nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật thần lực trụ trì cảnh giới ,thường vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật thường dĩ danh hiệu ,vi chư chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật thường dĩ Phật sát cảnh giới ,phổ vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật thường dĩ thanh tịnh Phật sát ,vi chư chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật thường dĩ mặc nhiên ,vi chư chúng sanh nhi tác Phật sự 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng Pháp ,thường vi chúng sanh nhi tác Phật sự 。 「佛子!一切諸佛有十種堅固士法。何等為十?一切諸佛諸願堅固不可沮壞,如說修行言行相應;一切諸佛盡未來際劫修菩薩行,功德莊嚴未曾恐怖;一切諸佛為化一切眾生故,悉詣不可說不可說世界,而於一切世界教化眾生無有留難;一切諸佛於信不信眾生大悲等觀而無有異;一切諸佛從初發心乃至正覺,於其中間未曾退失菩提之心;一切諸佛修諸功德,皆悉迴向一切種智,不求世行;一切諸佛於諸佛所,隨順修學身、口、意業,永離聲聞、緣覺之心,一向專求無上菩提,所修功德皆悉迴向一切種智,求無上道成等正覺;一切諸佛平等普照無量無邊諸佛正法,淨菩薩心究竟具足一切種智;一切諸佛悉能捨離一切世樂,不樂世間所可願樂,不著世間,令一切眾生悉滅諸苦,逮得寂滅平等快樂;一切諸佛為一切眾生故,受無量苦,皆欲建立諸佛種性,悉令眾生樂求菩提,超出生死,得十力地。佛子!是為一切諸佛十種堅固士法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng kiên cố sĩ Pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật chư nguyện kiên cố bất khả tự hoại ,như thuyết tu hành ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng ;nhất thiết chư Phật tận vị lai tế kiếp tu Bồ Tát hạnh ,công đức trang nghiêm vị tằng khủng bố ;nhất thiết chư Phật vi hóa nhất thiết chúng sanh cố ,tất nghệ bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới ,nhi ư nhất thiết thế giới giáo hóa chúng sanh vô hữu lưu nạn/nan ;nhất thiết chư Phật ư tín bất tín chúng sanh đại bi đẳng quán nhi vô hữu dị ;nhất thiết chư Phật tùng sơ phát tâm nãi chí chánh giác ,ư kỳ trung gian vị tằng thoái thất Bồ-đề chi tâm ;nhất thiết chư Phật tu chư công đức ,giai tất hồi hướng nhất thiết chủng trí ,bất cầu thế hạnh/hành/hàng ;nhất thiết chư Phật ư chư Phật sở ,tùy thuận tu học thân 、khẩu 、ý nghiệp ,vĩnh ly Thanh văn 、duyên giác chi tâm ,nhất hướng chuyên cầu vô thượng Bồ-đề ,sở tu công đức giai tất hồi hướng nhất thiết chủng trí ,cầu vô thượng đạo thành đẳng chánh giác ;nhất thiết chư Phật bình đẳng phổ chiếu vô lượng vô biên chư Phật chánh pháp ,tịnh Bồ Tát tâm cứu cánh cụ túc nhất thiết chủng trí ;nhất thiết chư Phật tất năng xả ly nhất thiết thế lạc/nhạc ,bất lạc/nhạc thế gian sở khả nguyện lạc/nhạc ,bất trước thế gian ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất diệt chư khổ ,đãi đắc tịch diệt bình đẳng khoái lạc ;nhất thiết chư Phật vi nhất thiết chúng sanh cố ,thọ/thụ vô lượng khổ ,giai dục kiến lập chư Phật chủng tánh ,tất lệnh chúng sanh lạc/nhạc cầu Bồ-đề ,siêu xuất sanh tử ,đắc thập lực địa 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng kiên cố sĩ Pháp 。 「佛子!一切諸佛有十種佛無障礙住。何等為十?一切諸佛悉能遍遊一切世界無障礙住;一切諸佛悉能安住一切世界無障礙住;一切諸佛於一切世界行、住、坐、臥無障礙住;一切諸佛於一切世界說法無障礙住;一切諸佛於一切世界皆悉安住兜率陀天無障礙住;一切諸佛於三世法界無障礙住;一切諸佛眷屬充滿一切法界而為說法無障礙住;一切諸佛於一念中,悉知一切眾生心心所行,以三輪教化而調伏之無障礙住;一切諸佛能以一身悉住一切諸佛不可思議法門無障礙住;一切諸佛悉分別知一切眾生無障礙住;一切諸佛悉能分別一切如來無障礙住。佛子!是為一切諸佛十種無障礙住。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng Phật vô chướng ngại trụ/trú 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật tất năng biến du nhất thiết thế giới vô chướng ngại trụ/trú ;nhất thiết chư Phật tất năng an trụ nhất thiết thế giới vô chướng ngại trụ/trú ;nhất thiết chư Phật ư nhất thiết thế giới hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa vô chướng ngại trụ/trú ;nhất thiết chư Phật ư nhất thiết thế giới thuyết Pháp vô chướng ngại trụ/trú ;nhất thiết chư Phật ư nhất thiết thế giới giai tất an trụ Đâu-Xuất-Đà Thiên vô chướng ngại trụ/trú ;nhất thiết chư Phật ư tam thế Pháp giới vô chướng ngại trụ/trú ;nhất thiết chư Phật quyến thuộc sung mãn nhất thiết pháp giới nhi vi thuyết Pháp vô chướng ngại trụ/trú ;nhất thiết chư Phật ư nhất niệm trung ,tất tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng ,dĩ tam luân giáo hóa nhi điều phục chi vô chướng ngại trụ/trú ;nhất thiết chư Phật năng dĩ nhất thân tất trụ/trú nhất thiết chư Phật bất khả tư nghị Pháp môn vô chướng ngại trụ/trú ;nhất thiết chư Phật tất phân biệt tri nhất thiết chúng sanh vô chướng ngại trụ/trú ;nhất thiết chư Phật tất năng phân biệt nhất thiết Như Lai vô chướng ngại trụ/trú 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng vô chướng ngại trụ/trú 。 「佛子!一切諸佛有十種最勝無上莊嚴。何等為十?一切諸佛悉有色身相好最勝無上莊嚴,是為一切諸佛最勝無上色身莊嚴。一切諸佛悉有八種微妙音聲,一一音聲悉有五百妙音眷屬,不可稱數百千音聲以為莊嚴,無量無邊妙音聲技皆悉清淨,普能演說一切諸佛正法義味,悉離恐怖,安住無畏大師子吼,悉令一切法界、一切眾生,聞其音聲隨其本行種種善根,皆令開解,是為一切諸佛最勝無上口業莊嚴。一切諸佛悉有十力莊嚴意業,開敷諸佛大三昧華,十八不共莊嚴境界無所罣礙,住法界地悉得諸佛法之原底,無餘法界皆悉莊嚴,於一念中悉分別知三世一切法界、一切眾生心心所行而無有餘,是為一切諸佛最勝無上意業莊嚴。一切諸佛悉有最勝無上光明莊嚴,皆悉普放大光明藏,一一光明悉有無數妙光明網以為眷屬,普照十方諸佛世界,除滅一切世間闇冥,現佛出世作不退轉最勝佛事,出生無量清淨法身,是為一切諸佛最勝無上光明莊嚴。一切諸佛若微笑時,悉於口中放不可數阿僧祇億那由他光,各有種種無量不可思議色,普照十方一切世界,悉授無量無數阿僧祇眾生阿耨多羅三藐三菩提記,是為一切諸佛最勝無上普照一切離癡示現莊嚴。一切諸佛悉有無量法身,離礙清淨法界無量無邊,遠離世間,不染世間,不著世間,解世真實,行出世法,斷語言道,攝無言際,離陰、界、入,是為一切諸佛最勝無上法身莊嚴。一切諸佛悉有無量常妙光明,普照十方一切世界,不可說不可說諸雜妙色而莊嚴之,普照世間無所障礙,出生一切光明之藏,是為一切諸佛最勝無上常光莊嚴。一切諸佛悉有無量妙色,悅樂妙色,清淨妙色,隨應一切眾生妙色,映蔽三界光明妙色,究竟彼岸無上妙色,是為一切諸佛最勝無上無量妙色莊嚴。一切諸佛自然清淨,三世佛寶聖家中生,離一切惡,修行一切清淨勝法,出生一切智,如來種姓清淨無礙,是為一切諸佛最勝無上清淨種姓莊嚴。一切諸佛大慈諸力莊嚴,其身自然清淨,遠離一切不善覺觀,身行永息,觀者無厭,心淨解脫,大悲具足,一切眾生第一福田無上受者,哀愍眾生普令安立一切種智,出生無量功德寶藏,一切眾生長養善根智慧功德之藏,是為一切諸佛最勝無上大慈大悲究竟功德寶藏清淨莊嚴。佛子!是為一切諸佛最勝無上十種莊嚴。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng tối thắng vô thượng trang nghiêm 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật tất hữu sắc thân tướng hảo tối thắng vô thượng trang nghiêm ,thị vi nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng sắc thân trang nghiêm 。nhất thiết chư Phật tất hữu bát chủng vi diệu âm thanh ,nhất nhất âm thanh tất hữu ngũ bách Diệu-Âm quyến thuộc ,bất khả xưng số bách thiên âm thanh dĩ vi trang nghiêm ,vô lượng vô biên diệu âm thanh kĩ giai tất thanh tịnh ,phổ năng diễn thuyết nhất thiết chư Phật chánh pháp nghĩa vị ,tất ly khủng bố ,an trụ vô úy Đại sư tử hống ,tất lệnh nhất thiết pháp giới 、nhất thiết chúng sanh ,văn kỳ âm thanh tùy kỳ bổn hạnh/hành/hàng chủng chủng thiện căn ,giai lệnh khai giải ,thị vi nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng khẩu nghiệp trang nghiêm 。nhất thiết chư Phật tất hữu thập lực trang nghiêm ý nghiệp ,khai phu chư Phật Đại tam muội hoa ,thập bát bất cộng trang nghiêm cảnh giới vô sở quái ngại ,trụ pháp giới địa tất đắc chư Phật Pháp chi nguyên để ,vô dư Pháp giới giai tất trang nghiêm ,ư nhất niệm trung tất phân biệt tri tam thế nhất thiết pháp giới 、nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng nhi vô hữu dư ,thị vi nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng ý nghiệp trang nghiêm 。nhất thiết chư Phật tất hữu tối thắng vô thượng quang minh trang nghiêm ,giai tất phổ phóng đại quang minh tạng ,nhất nhất quang minh tất hữu vô số diệu quang minh võng dĩ vi quyến thuộc ,phổ chiếu thập phương chư Phật thế giới ,trừ diệt nhất thiết thế gian ám minh ,hiện Phật xuất thế tác Bất-thoái-chuyển tối thắng Phật sự ,xuất sanh vô lượng thanh tịnh Pháp thân ,thị vi nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng quang minh trang nghiêm 。nhất thiết chư Phật nhược/nhã vi tiếu thời ,tất ư khẩu trung phóng bất khả số a-tăng-kì ức na-do-tha quang ,các hữu chủng chủng vô lượng bất khả tư nghị sắc ,phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới ,tất thọ/thụ vô lượng vô số a-tăng-kì chúng sanh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,thị vi nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng phổ chiếu nhất thiết ly si thị hiện trang nghiêm 。nhất thiết chư Phật tất hữu vô lượng Pháp thân ,ly ngại thanh tịnh pháp giới vô lượng vô biên ,viễn ly thế gian ,bất nhiễm thế gian ,bất trước thế gian ,giải thế chân thật ,hạnh/hành/hàng xuất thế Pháp ,đoạn ngữ ngôn đạo ,nhiếp vô ngôn tế ,ly uẩn 、giới 、nhập ,thị vi nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng pháp thân trang nghiêm 。nhất thiết chư Phật tất hữu vô lượng thường diệu quang minh ,phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới ,bất khả thuyết bất khả thuyết chư tạp diệu sắc nhi trang nghiêm chi ,phổ chiếu thế gian vô sở chướng ngại ,xuất sanh nhất thiết quang minh chi tạng ,thị vi nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng thường quang trang nghiêm 。nhất thiết chư Phật tất hữu vô lượng diệu sắc ,duyệt lạc/nhạc diệu sắc ,thanh tịnh diệu sắc ,tùy ưng nhất thiết chúng sanh diệu sắc ,ánh tế tam giới quang minh diệu sắc ,cứu cánh bỉ ngạn vô thượng diệu sắc ,thị vi nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng vô lượng diệu sắc trang nghiêm 。nhất thiết chư Phật tự nhiên thanh tịnh ,tam thế Phật bảo Thánh gia trung sanh ,ly nhất thiết ác ,tu hành nhất thiết thanh tịnh thắng Pháp ,xuất sanh nhất thiết trí ,Như Lai chủng tính thanh tịnh vô ngại ,thị vi nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng thanh tịnh chủng tính trang nghiêm 。nhất thiết chư Phật đại từ chư lực trang nghiêm ,kỳ thân tự nhiên thanh tịnh ,viễn ly nhất thiết bất thiện giác quán ,thân hạnh/hành/hàng vĩnh tức ,quán giả vô yếm ,tâm tịnh giải thoát ,đại bi cụ túc ,nhất thiết chúng sanh đệ nhất phước điền vô thượng thọ/thụ giả ,ai mẩn chúng sanh phổ lệnh an lập nhất thiết chủng trí ,xuất sanh vô lượng công đức Bảo Tạng ,nhất thiết chúng sanh trường/trưởng dưỡng thiện căn trí tuệ công đức chi tạng ,thị vi nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng đại từ đại bi cứu cánh công đức Bảo Tạng thanh tịnh trang nghiêm 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật tối thắng vô thượng thập chủng trang nghiêm 。 「佛子!一切諸佛有十種自在正法。何等為十?一切諸佛於一切法隨意自在句身、味身,辯無窮盡,說一切法而無障礙,是為一切諸佛自在正法;一切諸佛隨應眾生,化不失時,隨其所願而為說法,未曾失時,是為一切諸佛自在正法;一切諸佛悉能六種震動,十方世界未曾惱亂,於一眾生虛空等世界,無量阿僧祇種種莊嚴,或舉、或下、或合、或散於一一世界一一處所眾生,亦不惱亂眾生之心,亦不令其生疑惑想,是為一切諸佛自在正法;一切諸佛能以智慧受持一切世界種種莊嚴,於一念中示現一切世界種種莊嚴,不可數不可數阿僧祇劫,歎莊嚴具而無窮盡,永離一切世界染污,莊嚴世間一切佛剎,是為一切諸佛自在正法;一切諸佛若見一眾生應受化者,於不可數不可數阿僧祇劫結跏趺坐,身不疲厭,專念彼人未曾廢忘而不失時,為一眾生住持壽命,盡未來際劫結跏趺坐,身無疲厭,念彼眾生未曾廢忘,如一眾生,一切眾生亦復如是,是為一切諸佛自在正法;一切諸佛悉遍往詣一切世界諸如來所而無障礙,一一方面各有法界等世界海,一一方無量世界網法界等一切世界海,於一念中悉能周遍轉妙法輪而無障礙,是為一切諸佛自在正法;一切諸佛調伏教化一切眾生故,於念念中成等正覺,非不先覺諸佛正法,亦不住學地而成正覺,於諸佛法得無罣礙,不捨自在神力,無量智慧境界教化眾生,是為一切諸佛自在正法;一切諸佛能以眼入作耳入佛事,能以耳入作鼻入佛事,能以鼻入作舌入佛事,能以舌入作身入佛事,能以身入作意入佛事,能以意入於一切世界種種境界,世間境界,出世間境界,於一一境界能作佛事,是為一切諸佛自在正法;一切諸佛於一毛孔悉能安置一切眾生,一一眾生其身悉與不可說不可說諸佛剎等,於彼眾生而不迫迮,一一眾生悉壽無量阿僧祇劫,普能遊行無量世界,於諸世界見佛興世轉淨法輪,宣暢演說無數法門,廣說過去不可數法,未來、現在不可數法,一切眾生行四威儀而不迫迮,是為一切諸佛自在正法;一切諸佛於一念中現蓮華寶藏師子之座,如來淨身與法界等,處彼寶座成等正覺,示現如來自在神力,如一念中示現一如來成等正覺,於一念中示現一切世界微塵數如來成等正覺亦復如是。如一念中,於一切念中亦復如是。如蓮華寶藏師子之座示成正覺,如是一切不可說不可說法界等清淨佛剎不可思議種種莊嚴世界,種種境界,不可說佛剎,或有同相、或有異相,不可說阿僧祇劫說不能盡,無量諸佛種種念、種種時不可思議,於一念中,一切諸佛以少方便示現一切眾生亦復如是。佛子!是為一切諸佛十種自在正法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng tự tại chánh pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật ư nhất thiết Pháp tùy ý tự tại cú thân 、vị thân ,biện vô cùng tận ,thuyết nhất thiết pháp nhi vô chướng ngại ,thị vi nhất thiết chư Phật tự tại chánh pháp ;nhất thiết chư Phật tùy ưng chúng sanh ,hóa bất thất thời ,tùy kỳ sở nguyện nhi vi thuyết Pháp ,vị tằng thất thời ,thị vi nhất thiết chư Phật tự tại chánh pháp ;nhất thiết chư Phật tất năng lục chủng chấn động ,thập phương thế giới vị tằng não loạn ,ư nhất chúng sanh hư không đẳng thế giới ,vô lượng a-tăng-kì chủng chủng trang nghiêm ,hoặc cử 、hoặc hạ 、hoặc hợp 、hoặc tán ư nhất nhất thế giới nhất nhất xứ sở chúng sanh ,diệc bất não loạn chúng sanh chi tâm ,diệc bất lệnh kỳ sanh nghi hoặc tưởng ,thị vi nhất thiết chư Phật tự tại chánh pháp ;nhất thiết chư Phật năng dĩ trí tuệ thọ trì nhất thiết thế giới chủng chủng trang nghiêm ,ư nhất niệm trung thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới chủng chủng trang nghiêm ,bất khả số bất khả số a-tăng-kì kiếp ,thán trang nghiêm cụ nhi vô cùng tận ,vĩnh ly nhất thiết thế giới nhiễm ô ,trang nghiêm thế gian nhất thiết Phật sát ,thị vi nhất thiết chư Phật tự tại chánh pháp ;nhất thiết chư Phật nhược/nhã kiến nhất chúng sanh ưng thọ/thụ hóa giả ,ư bất khả số bất khả số a-tăng-kì kiếp kết già phu tọa ,thân bất bì yếm ,chuyên niệm bỉ nhân vị tằng phế vong nhi bất thất thời ,vi nhất chúng sanh trụ trì thọ mạng ,tận vị lai tế kiếp kết già phu tọa ,thân vô bì yếm ,niệm bỉ chúng sanh vị tằng phế vong ,như nhất chúng sanh ,nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị ,thị vi nhất thiết chư Phật tự tại chánh pháp ;nhất thiết chư Phật tất biến vãng nghệ nhất thiết thế giới chư Như Lai sở nhi vô chướng ngại ,nhất nhất phương diện các hữu Pháp giới đẳng thế giới hải ,nhất nhất phương vô lượng thế giới võng Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới hải ,ư nhất niệm trung tất năng chu biến chuyển diệu pháp luân nhi vô chướng ngại ,thị vi nhất thiết chư Phật tự tại chánh pháp ;nhất thiết chư Phật điều phục giáo hóa nhất thiết chúng sanh cố ,ư niệm niệm trung thành đẳng chánh giác ,phi bất tiên giác chư Phật chánh pháp ,diệc bất trụ học địa nhi thành chánh giác ,ư chư Phật Pháp đắc vô quái ngại ,bất xả tự tại thần lực ,vô lượng trí tuệ cảnh giới giáo hóa chúng sanh ,thị vi nhất thiết chư Phật tự tại chánh pháp ;nhất thiết chư Phật năng dĩ nhãn nhập tác nhĩ nhập Phật sự ,năng dĩ nhĩ nhập tác tị nhập Phật sự ,năng dĩ tị nhập tác thiệt nhập Phật sự ,năng dĩ thiệt nhập tác thân nhập Phật sự ,năng dĩ thân nhập tác ý nhập Phật sự ,năng dĩ ý nhập ư nhất thiết thế giới chủng chủng cảnh giới ,thế gian cảnh giới ,xuất thế gian cảnh giới ,ư nhất nhất cảnh giới năng tác Phật sự ,thị vi nhất thiết chư Phật tự tại chánh pháp ;nhất thiết chư Phật ư nhất mao khổng tất năng an trí nhất thiết chúng sanh ,nhất nhất chúng sanh kỳ thân tất dữ bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật sát đẳng ,ư bỉ chúng sanh nhi bất bách trách ,nhất nhất chúng sanh tất thọ vô lượng a-tăng-kì kiếp ,phổ năng du hạnh/hành/hàng vô lượng thế giới ,ư chư thế giới kiến Phật hưng thế chuyển tịnh Pháp luân ,tuyên sướng diễn thuyết vô số Pháp môn ,quảng thuyết quá khứ bất khả số Pháp ,vị lai 、hiện tại bất khả số Pháp ,nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng tứ uy nghi nhi bất bách trách ,thị vi nhất thiết chư Phật tự tại chánh pháp ;nhất thiết chư Phật ư nhất niệm trung hiện liên hoa Bảo Tạng sư tử chi tọa ,Như Lai tịnh thân dữ Pháp giới đẳng ,xứ/xử bỉ bảo tọa thành đẳng chánh giác ,thị hiện Như Lai tự tại thần lực ,như nhất niệm trung thị hiện nhất Như Lai thành đẳng chánh giác ,ư nhất niệm trung thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới vi trần số Như Lai thành đẳng chánh giác diệc phục như thị 。như nhất niệm trung ,ư nhất thiết niệm trung diệc phục như thị 。như liên hoa Bảo Tạng sư tử chi tọa thị thành chánh giác ,như thị nhất thiết bất khả thuyết bất khả thuyết Pháp giới đẳng thanh tịnh Phật sát bất khả tư nghị chủng chủng trang nghiêm thế giới ,chủng chủng cảnh giới ,bất khả thuyết Phật sát ,hoặc hữu đồng tướng 、hoặc hữu dị tướng ,bất khả thuyết a-tăng-kì kiếp thuyết bất năng tận ,vô lượng chư Phật chủng chủng niệm 、chủng chủng thời bất khả tư nghị ,ư nhất niệm trung ,nhất thiết chư Phật dĩ thiểu phương tiện thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh diệc phục như thị 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng tự tại chánh pháp 。 「佛子!一切諸佛具足十種不思議法已成等正覺。何等為十?一切諸佛一一妙相百福悉具成等正覺,一切諸佛具足一切佛法成等正覺,一切諸佛具諸善根成等正覺,一切諸佛具足修習諸功德行成等正覺,一切諸佛善知眾生諸根熟已成等正覺,一切諸佛具足成就無壞勝法成等正覺,一切諸佛具足嚴淨佛剎成等正覺,一切諸佛具足一切種智成等正覺,一切諸佛色身相好滿足見者不虛成等正覺,一切諸佛悉具諸佛平等正法成等正覺;一切諸佛悉具一切諸佛事已,然後入於無餘涅槃。佛子!是為一切諸佛滿足十種不思議法成等正覺。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật cụ túc thập chủng bất tư nghị Pháp dĩ thành đẳng chánh giác 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật nhất nhất diệu tướng bách phước tất cụ thành đẳng chánh giác ,nhất thiết chư Phật cụ túc nhất thiết Phật Pháp thành đẳng chánh giác ,nhất thiết chư Phật cụ chư thiện căn thành đẳng chánh giác ,nhất thiết chư Phật cụ túc tu tập chư công đức hạnh/hành/hàng thành đẳng chánh giác ,nhất thiết chư Phật thiện tri chúng sanh chư căn thục dĩ thành đẳng chánh giác ,nhất thiết chư Phật cụ túc thành tựu vô hoại thắng Pháp thành đẳng chánh giác ,nhất thiết chư Phật cụ túc nghiêm tịnh Phật sát thành đẳng chánh giác ,nhất thiết chư Phật cụ túc nhất thiết chủng trí thành đẳng chánh giác ,nhất thiết chư Phật sắc thân tướng hảo mãn túc kiến giả bất hư thành đẳng chánh giác ,nhất thiết chư Phật tất cụ chư Phật bình đẳng chánh pháp thành đẳng chánh giác ;nhất thiết chư Phật tất cụ nhất thiết chư Phật sự dĩ ,nhiên hậu nhập ư Vô-Dư Niết-Bàn 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật mãn túc thập chủng bất tư nghị Pháp thành đẳng chánh giác 。 「佛子!一切諸佛有十種巧妙方便。何等為十?一切諸佛悉知諸法無有究竟,而究竟說諸佛善根,是為一切諸佛巧妙方便;一切諸佛了一切法悉無所見,各不相知、無縛無脫、無取無集、無具足、無自在、無究竟,而一切佛於彼法中實知無異,離眾垢污,於一切法悉得自在,於無取法中不壞實際,善究竟學,大自在地,見一切法界,覺悟一切智,是為一切諸佛巧妙方便;一切諸佛離諸相際,不住一切相,而分別知一切諸相,亦不亂自性,一切諸性無有自性,而能示現阿僧祇清淨色身種種嚴淨佛剎妙相,佛一切智具足,智身明淨,智燈除滅癡闇,普能示現一切眾生,是為一切諸佛巧妙方便;一切諸佛知眾生際,非過去,非未來,非現在法界,亦非去、來、現在,如如實性,捨離虛妄,而能演說三世諸佛見一切佛平等境界,是為一切諸佛巧妙方便;一切諸佛身、口、意業無所造作,究竟無住,離諸數法,到於彼岸,而出生無量功德寶藏,分別演說世間、出世間法,具足成就無礙智慧,示現無量自在神力,度脫一切法界等眾生,是為一切諸佛巧妙方便;一切諸佛悉知一切法無知無見、非一非異、非相非無相、非莊嚴非不莊嚴,一切諸法皆無自性、不生不滅,而於所有無所有法中,亦不壞世間法相,一切智人見人示現勝妙智慧,自在廣說一切諸法,而於如如亦不永滅,是為一切諸佛巧妙方便;一切諸佛能於一時皆悉分別知一切時,不捨離生平等正法,一切時中皆所不攝,非晝非夜、非半月非一月、非一歲非百歲、非劫成非劫敗、非時不離時,而於無量時轉淨法輪,或須臾時、或於晝初中後時、或於夜初中後時、或於七日、一月、一歲、百歲,乃至不可思議阿僧祇劫時,乃至盡未來際劫、於一切時轉淨法輪未曾暫息,是為一切諸佛巧妙方便;一切諸佛知一切法界非時不離時,一切諸佛具足成就無量無畏,具足成就不可數辯、不可量辯、不可盡辯、不可壞辯、無邊辯、不共辯、無窮盡辯、真實辯,方便分別演說一切句身味身辯、一切法辯,隨性、隨根、隨行廣說諸法不可說不可說億那由他修多羅,彼諸一一修多羅,初中後善,究竟善說,是為一切諸佛巧妙方便;一切諸佛正覺法界,無名、無性、無三世名、無眾生名、無法名、無非法名、無功德名、無非功德名、無菩薩名、無佛名、無數名、無非數名、無生名、無滅名、非有名、非無名、非一名、非種種名,一切諸法自性無言,無方無處,捨離音聲,言語道斷,究竟彼岸,離虛妄境界修無形法,除滅一切覺觀虛妄,不著一切世間語言而能出生一切諸法句身、味身,是為一切諸佛巧妙方便;一切諸佛知一切法不生,無有受者,知色不生,受、想、行、識不生,一切諸法皆悉寂滅,無入無界法界,無所有而亦不壞一切法相,一切諸法無有起者,悉如虛空,一切法寂滅無有業報、無所學、無成就、無數、無非數、非有、非無、非生、非滅、非垢、非淨、無來、無去、亦無有住、無眾生、非無眾生、亦無教化、無命、非無命、無因緣、非無因緣、無緣起、非無緣起,而善分別正定、邪定、不定眾生,成就十力,四無所畏,一切種智,於大眾中大師子吼如來境界,是為一切諸佛巧妙方便。佛子!是為一切諸佛十種巧妙方便。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật hữu thập chủng xảo diệu phương tiện 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật tất tri chư Pháp vô hữu cứu cánh ,nhi cứu cánh thuyết chư Phật thiện căn ,thị vi nhất thiết chư Phật xảo diệu phương tiện ;nhất thiết chư Phật liễu nhất thiết pháp tất vô sở kiến ,các bất tướng tri 、vô phược vô thoát 、vô thủ vô tập 、vô cụ túc 、vô tự tại 、vô cứu cánh ,nhi nhất thiết Phật ư bỉ Pháp trung thật tri vô dị ,ly chúng cấu ô ,ư nhất thiết Pháp tất đắc tự tại ,ư vô thủ Pháp trung bất hoại thật tế ,thiện cứu cánh học ,đại tự tại địa ,kiến nhất thiết pháp giới ,giác ngộ nhất thiết trí ,thị vi nhất thiết chư Phật xảo diệu phương tiện ;nhất thiết chư Phật ly chư tướng tế ,bất trụ nhất thiết tướng ,nhi phân biệt tri nhất thiết chư tướng ,diệc bất loạn tự tánh ,nhất thiết chư tánh vô hữu tự tánh ,nhi năng thị hiện a-tăng-kì thanh tịnh sắc thân chủng chủng nghiêm tịnh Phật sát diệu tướng ,Phật nhất thiết trí cụ túc ,trí thân minh tịnh ,trí đăng trừ diệt si ám ,phổ năng thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh ,thị vi nhất thiết chư Phật xảo diệu phương tiện ;nhất thiết chư Phật tri chúng sanh tế ,phi quá khứ ,phi vị lai ,phi hiện tại Pháp giới ,diệc phi khứ 、lai 、hiện tại ,như như thật tánh ,xả ly hư vọng ,nhi năng diễn thuyết tam thế chư Phật kiến nhất thiết Phật bình đẳng cảnh giới ,thị vi nhất thiết chư Phật xảo diệu phương tiện ;nhất thiết chư Phật thân 、khẩu 、ý nghiệp vô sở tạo tác ,cứu cánh vô trụ ,ly chư sổ Pháp ,đáo ư bỉ ngạn ,nhi xuất sanh vô lượng công đức Bảo Tạng ,phân biệt diễn thuyết thế gian 、xuất thế gian pháp ,cụ túc thành tựu vô ngại trí tuệ ,thị hiện vô lượng tự tại thần lực ,độ thoát nhất thiết pháp giới đẳng chúng sanh ,thị vi nhất thiết chư Phật xảo diệu phương tiện ;nhất thiết chư Phật tất tri nhất thiết pháp vô tri vô kiến 、phi nhất phi dị 、phi tướng phi vô tướng 、phi trang nghiêm phi bất trang nghiêm ,nhất thiết chư pháp giai vô tự tánh 、bất sanh bất diệt ,nhi ư sở hữu vô sở hữu Pháp trung ,diệc bất hoại thế gian pháp tướng ,nhất thiết trí nhân kiến nhân thị hiện thắng diệu trí tuệ ,tự tại quảng thuyết nhất thiết chư pháp ,nhi ư như như diệc bất vĩnh diệt ,thị vi nhất thiết chư Phật xảo diệu phương tiện ;nhất thiết chư Phật năng ư nhất thời giai tất phân biệt tri nhất thiết thời ,bất xả ly sanh bình đẳng chánh pháp ,nhất thiết thời trung giai sở bất nhiếp ,phi trú phi dạ 、phi bán nguyệt phi nhất nguyệt 、phi nhất tuế phi bách tuế 、phi kiếp thành phi kiếp bại 、phi thời bất ly thời ,nhi ư vô lượng thời chuyển tịnh Pháp luân ,hoặc tu du thời 、hoặc ư trú sơ trung hậu thời 、hoặc ư dạ sơ trung hậu thời 、hoặc ư thất nhật 、nhất nguyệt 、nhất tuế 、bách tuế ,nãi chí bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp thời ,nãi chí tận vị lai tế kiếp 、ư nhất thiết thời chuyển tịnh Pháp luân vị tằng tạm tức ,thị vi nhất thiết chư Phật xảo diệu phương tiện ;nhất thiết chư Phật tri nhất thiết pháp giới phi thời bất ly thời ,nhất thiết chư Phật cụ túc thành tựu vô lượng vô úy ,cụ túc thành tựu bất khả số biện 、bất khả lượng biện 、bất khả tận biện 、bất khả hoại biện 、vô biên biện 、bất cộng biện 、vô cùng tận biện 、chân thật biện ,phương tiện phân biệt diễn thuyết nhất thiết cú thân vị thân biện 、nhất thiết pháp biện ,tùy tánh 、tùy căn 、tùy hạnh/hành/hàng quảng thuyết chư Pháp bất khả thuyết bất khả thuyết ức na-do-tha tu-đa-la ,bỉ chư nhất nhất tu-đa-la ,sơ trung hậu thiện ,cứu cánh thiện thuyết ,thị vi nhất thiết chư Phật xảo diệu phương tiện ;nhất thiết chư Phật chánh giác Pháp giới ,vô danh 、Vô tánh 、vô tam thế danh 、vô chúng sanh danh 、vô Pháp danh 、vô phi pháp danh 、vô công đức danh 、vô phi công đức danh 、vô Bồ Tát danh 、vô Phật danh 、vô số danh 、vô phi số danh 、vô sanh danh 、vô diệt danh 、phi hữu danh 、phi vô danh 、phi nhất danh 、phi chủng chủng danh ,nhất thiết chư pháp tự tánh vô ngôn ,vô phương vô xứ/xử ,xả ly âm thanh ,ngôn ngữ đạo đoạn ,cứu cánh bỉ ngạn ,ly hư vọng cảnh giới tu vô hình Pháp ,trừ diệt nhất thiết giác quán hư vọng ,bất trước nhất thiết thế gian ngữ ngôn nhi năng xuất sanh nhất thiết chư pháp cú thân 、vị thân ,thị vi nhất thiết chư Phật xảo diệu phương tiện ;nhất thiết chư Phật tri nhất thiết pháp bất sanh ,vô hữu thọ/thụ giả ,tri sắc bất sanh ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất sanh ,nhất thiết chư pháp giai tất tịch diệt ,vô nhập vô giới Pháp giới ,vô sở hữu nhi diệc bất hoại nhất thiết pháp tướng ,nhất thiết chư pháp vô hữu khởi giả ,tất như hư không ,nhất thiết pháp tịch diệt vô hữu nghiệp báo 、vô sở học 、vô thành tựu 、vô số 、vô phi số 、phi hữu 、phi vô 、phi sanh 、phi diệt 、phi cấu 、phi tịnh 、vô lai 、vô khứ 、diệc vô hữu trụ/trú 、vô chúng sanh 、phi vô chúng sanh 、diệc vô giáo hóa 、vô mạng 、phi vô mạng 、vô nhân duyên 、phi vô nhân duyên 、vô duyên khởi 、phi vô duyên khởi ,nhi thiện phân biệt chánh định 、tà định 、bất định chúng sanh ,thành tựu thập lực ,tứ vô sở úy ,nhất thiết chủng trí ,ư Đại chúng trung Đại sư tử hống Như Lai cảnh giới ,thị vi nhất thiết chư Phật xảo diệu phương tiện 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng xảo diệu phương tiện 。 大方廣佛華嚴經卷第三十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập 大方廣佛華嚴經卷第三十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập nhất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 佛不思議法品第二十八之二 Phật bất tư nghị Pháp phẩm đệ nhị thập bát chi nhị 「佛子!一切諸佛,有十種佛事,無量無邊不可思議,一切天人,不能稱量,三世一切聲聞、緣覺所不能說,除佛神力。何等為十?一切諸佛,於無量無邊虛空、法界等一切世界兜率天上,修菩薩行而作佛事。無量妙色、無量功德、無量光明、無量音聲、無量清淨音聲、無量三昧、無量智慧境界,攝取天人、魔、梵、沙門、婆羅門、阿修羅等,一切世間,大慈境界,無礙大悲,安樂攝取眾生;或令生天,或令長養諸功德力,或令諸根清淨,或調伏其心,攝取眾生;或以清淨諸乘,攝取眾生;或以滿足大乘,攝取眾生;或離生死,攝取眾生。是為一切諸佛第一佛事。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,hữu thập chủng Phật sự ,vô lượng vô biên bất khả tư nghị ,nhất thiết Thiên Nhân ,bất năng xưng lượng ,tam thế nhất thiết Thanh văn 、duyên giác sở bất năng thuyết ,trừ Phật thần lực 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật ,ư vô lượng vô biên hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới Đâu suất thiên thượng ,tu Bồ Tát hạnh nhi tác Phật sự 。vô lượng diệu sắc 、vô lượng công đức 、vô lượng quang minh 、vô lượng âm thanh 、vô lượng thanh tịnh âm thanh 、vô lượng tam muội 、vô lượng trí tuệ cảnh giới ,nhiếp thủ Thiên Nhân 、ma 、phạm 、Sa Môn 、Bà-la-môn 、A-tu-la đẳng ,nhất thiết thế gian ,đại từ cảnh giới ,vô ngại đại bi ,an lạc nhiếp thủ chúng sanh ;hoặc lệnh sanh thiên ,hoặc lệnh trường/trưởng dưỡng chư công đức lực ,hoặc lệnh chư căn thanh tịnh ,hoặc điều phục kỳ tâm ,nhiếp thủ chúng sanh ;hoặc dĩ thanh tịnh chư thừa ,nhiếp thủ chúng sanh ;hoặc dĩ mãn túc Đại-Thừa ,nhiếp thủ chúng sanh ;hoặc ly sanh tử ,nhiếp thủ chúng sanh 。thị vi nhất thiết chư Phật đệ nhất Phật sự 。 「一切諸佛,從兜率天降神母胎,修菩薩行;觀諸有生如幻、如化、如電、如夢、如虛空、如焰,離一切諍,修真實智,離欲清淨,具足大莊嚴藏,於最後生而作佛事;安處妙寶莊嚴樓閣而作佛事:或以神力而作佛事、或以正念而作佛事、或以示現大自在藏而作佛事、或以圓滿慧日而作佛事、或以具足如來廣大境界而作佛事、或以化滿無量無邊世界諸佛而作佛事、或入無量無邊諸大三昧正受而作佛事、或復從彼諸三昧起而作佛事、或從初發心而作佛事、乃至無餘涅槃而作佛事。此第二地,究竟示現一切世間;或初生時,一切世間而作佛事;或童子時,一切世間而作佛事;或菩薩時,一切世間而作佛事;或出家時、或成佛時、或轉法輪時,一切世間而作佛事。種種方便,於一切無餘世界而作佛事、一切方網而作佛事、一切佛剎而作佛事、一切業報而作佛事,或於一切無餘眾生而作佛事,或於一切生死中,變化正念法門而作佛事。佛子!是為一切諸佛第二佛事。 「nhất thiết chư Phật ,tùng Đâu suất thiên hàng thần mẫu thai ,tu Bồ Tát hạnh ;quán chư hữu sanh như huyễn 、như hóa 、như điện 、như mộng 、như hư không 、như diễm ,ly nhất thiết tránh ,tu chân thật trí ,ly dục thanh tịnh ,cụ túc đại trang nghiêm tạng ,ư tối hậu sanh nhi tác Phật sự ;an xứ diệu bảo trang nghiêm lâu các nhi tác Phật sự :hoặc dĩ thần lực nhi tác Phật sự 、hoặc dĩ chánh niệm nhi tác Phật sự 、hoặc dĩ thị hiện đại tự tại tạng nhi tác Phật sự 、hoặc dĩ viên mãn tuệ nhật nhi tác Phật sự 、hoặc dĩ cụ túc Như Lai quảng đại cảnh giới nhi tác Phật sự 、hoặc dĩ hóa mãn vô lượng vô biên thế giới chư Phật nhi tác Phật sự 、hoặc nhập vô lượng vô biên chư Đại tam muội chánh thọ nhi tác Phật sự 、hoặc phục tòng bỉ chư tam muội khởi nhi tác Phật sự 、hoặc tùng sơ phát tâm nhi tác Phật sự 、nãi chí Vô-Dư Niết-Bàn nhi tác Phật sự 。thử đệ nhị địa ,cứu cánh thị hiện nhất thiết thế gian ;hoặc sơ sanh thời ,nhất thiết thế gian nhi tác Phật sự ;hoặc Đồng tử thời ,nhất thiết thế gian nhi tác Phật sự ;hoặc Bồ Tát thời ,nhất thiết thế gian nhi tác Phật sự ;hoặc xuất gia thời 、hoặc thành Phật thời 、hoặc chuyển pháp luân thời ,nhất thiết thế gian nhi tác Phật sự 。chủng chủng phương tiện ,ư nhất thiết vô dư thế giới nhi tác Phật sự 、nhất thiết phương võng nhi tác Phật sự 、nhất thiết Phật sát nhi tác Phật sự 、nhất thiết nghiệp báo nhi tác Phật sự ,hoặc ư nhất thiết vô dư chúng sanh nhi tác Phật sự ,hoặc ư nhất thiết sanh tử trung ,biến hóa chánh niệm Pháp môn nhi tác Phật sự 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ nhị Phật sự 。 「一切諸佛為菩薩時,於王宮中,成就一切清淨勝業,善能分別知一切生;隨順眾生,現處王宮,欲令一切善根具足,而不著一切色,離一切聲,觀一切有,皆悉寂滅;甚深智慧,入一切境界,持一切戒,清淨滿足。大悲觀察內諸眷屬,大慈觀察眾生空寂,大喜觀察世無可樂,大捨觀察心得自在;隨意能轉,究竟一切智,諸妙功德,出生法身,與法界等,清淨滿足而無染著。令一切眷屬,皆悉清淨,廣能為彼,如應說法,令厭世間;能說一切世間音聲,隨彼所行,示現果報;出生無量種種方便,隨其所應,調伏教化;善根未熟,悉令成熟;已成熟者,令得解脫;示現無量不退佛事,廣說種種法門,令無量眾生,心得清淨;興大悲重雲,普雨無量甘露法雨;大慈平等,三輪示現,教化眾生。雖處王宮,而普示現一切佛事;於一切世界,示現佛事,出生無礙諸佛神通,具足三種巧方便業,身、口二業究竟清淨,意業甚深究竟無礙,得巧方便,饒益眾生。佛子!是為一切諸佛第三佛事。 「nhất thiết chư Phật vi Bồ Tát thời ,ư vương cung trung ,thành tựu nhất thiết thanh tịnh thắng nghiệp ,thiện năng phân biệt tri nhất thiết sanh ;tùy thuận chúng sanh ,hiện xứ/xử vương cung ,dục lệnh nhất thiết thiện căn cụ túc ,nhi bất trước nhất thiết sắc ,ly nhất thiết thanh ,quán nhất thiết hữu ,giai tất tịch diệt ;thậm thâm trí tuệ ,nhập nhất thiết cảnh giới ,trì nhất thiết giới ,thanh tịnh mãn túc 。đại bi quan sát nội chư quyến chúc ,đại từ quan sát chúng sanh không tịch ,Đại hỉ quan sát thế vô khả lạc/nhạc ,đại xả quan sát tâm đắc tự tại ;tùy ý năng chuyển ,cứu cánh nhất thiết trí ,chư diệu công đức ,xuất sanh Pháp thân ,dữ Pháp giới đẳng ,thanh tịnh mãn túc nhi vô nhiễm trước/trứ 。lệnh nhất thiết quyến thuộc ,giai tất thanh tịnh ,quảng năng vi bỉ ,như ưng thuyết Pháp ,lệnh yếm thế gian ;năng thuyết nhất thiết thế gian âm thanh ,tùy bỉ sở hạnh ,thị hiện quả báo ;xuất sanh vô lượng chủng chủng phương tiện ,tùy kỳ sở ưng ,điều phục giáo hóa ;thiện căn vị thục ,tất lệnh thành thục ;dĩ thành thục giả ,lệnh đắc giải thoát ;thị hiện vô lượng bất thoái Phật sự ,quảng thuyết chủng chủng Pháp môn ,lệnh vô lượng chúng sanh ,tâm đắc thanh tịnh ;hưng đại bi trọng vân ,phổ vũ vô lượng cam lộ pháp vũ ;đại từ bình đẳng ,tam luân thị hiện ,giáo hóa chúng sanh 。tuy xứ/xử vương cung ,nhi phổ thị Hiện-Nhất-Thiết Phật sự ;ư nhất thiết thế giới ,thị hiện Phật sự ,xuất sanh vô ngại chư Phật thần thông ,cụ túc tam chủng xảo phương tiện nghiệp ,thân 、khẩu nhị nghiệp cứu cánh thanh tịnh ,ý nghiệp thậm thâm cứu cánh vô ngại ,đắc xảo phương tiện ,nhiêu ích chúng sanh 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ tam Phật sự 。 「佛子!一切諸佛,世間珍玩,種種寶物,悉能眩惑動轉人心;菩薩悉棄,捨家出家,示現世間;欲令眾生,不著世間;解知磨滅,皆悉非常。捨離貪愛,行清淨法,饒益眾生,得出家利。示現世間,捨離俗服,修無諍法,滿足本願,無量功德,皆悉圓滿。智慧具足,除世愚癡,示現眾生,無上福田;若有眾生,於佛福田種善根者,讚歎其人,悉已具足一切功德,甚深智慧,了真實義。悉令眾生,得清淨樂,永離諸惡,清淨法門;廣為眾生說正法門,超出生死;為欲建立一切智幢故,捨家出家。佛子!是為一切諸佛第四佛事。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,thế gian trân ngoạn ,chủng chủng bảo vật ,tất năng huyễn hoặc động chuyển nhân tâm ;Bồ Tát tất khí ,xả gia xuất gia ,thị hiện thế gian ;dục lệnh chúng sanh ,bất trước thế gian ;giải tri ma diệt ,giai tất phi thường 。xả ly tham ái ,hạnh/hành/hàng thanh tịnh Pháp ,nhiêu ích chúng sanh ,đắc xuất gia lợi 。thị hiện thế gian ,xả ly tục phục ,tu vô tránh Pháp ,mãn túc Bổn Nguyện ,vô lượng công đức ,giai tất viên mãn 。trí tuệ cụ túc ,trừ thế ngu si ,thị hiện chúng sanh ,vô thượng phước điền ;nhược hữu chúng sanh ,ư Phật phước điền chủng thiện căn giả ,tán thán kỳ nhân ,tất dĩ cụ túc nhất thiết công đức ,thậm thâm trí tuệ ,liễu chân thật nghĩa 。tất lệnh chúng sanh ,đắc thanh tịnh lạc/nhạc ,vĩnh ly chư ác ,thanh tịnh Pháp môn ;quảng vi chúng sanh thuyết Chánh Pháp môn ,siêu xuất sanh tử ;vi dục kiến lập nhất thiết trí tràng cố ,xả gia xuất gia 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ tứ Phật sự 。 「一切諸佛,修無量行,一向專求薩婆若;坐於道場菩提樹下,成等正覺,達一切法,壞散眾魔,不可破壞法身之藏;悉能充滿一切法界,離一切相,究竟無盡,具足成就無量法門。於一切智境界,自在隨順其義,積集成滿一切種智功德,莊嚴一切寶座,遍一切剎,諸大菩薩,悉處其座;成就菩薩無上眾行,具足菩薩殊勝大願;一切菩薩,常所敬念。為諸菩薩,轉深法輪;無量佛境界,攝取諸菩薩,修習莊嚴諸菩薩行;令菩薩眾,皆悉清淨一切世間諸佛境界;令一切眾生,修習善根,不可破壞一切善根;出真實地,安住無量菩薩行地,具足一切勝妙功德;悉分別知一切世界、一切眾生、一切佛剎、一切諸法、一切菩薩、一切成熟、一切三世、一切教化、一切佛自在覺、一切眾生性,而作佛事。佛子!是為一切諸佛第五佛事。 「nhất thiết chư Phật ,tu vô lượng hạnh/hành/hàng ,nhất hướng chuyên cầu Tát bà nhã ;tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ ,thành đẳng chánh giác ,đạt nhất thiết pháp ,hoại tán chúng ma ,bất khả phá hoại Pháp thân chi tạng ;tất năng sung mãn nhất thiết pháp giới ,ly nhất thiết tướng ,cứu cánh vô tận ,cụ túc thành tựu vô lượng Pháp môn 。ư nhất thiết trí cảnh giới ,tự tại tùy thuận kỳ nghĩa ,tích tập thành mãn nhất thiết chủng trí công đức ,trang nghiêm nhất thiết bảo tọa ,biến nhất thiết sát ,chư đại Bồ-tát ,tất xứ/xử kỳ tọa ;thành tựu Bồ Tát vô thượng chúng hạnh/hành/hàng ,cụ túc Bồ Tát thù thắng đại nguyện ;nhất thiết Bồ Tát ,thường sở kính niệm 。vi chư Bồ-tát ,chuyển thâm pháp luân ;vô lượng Phật cảnh giới ,nhiếp thủ chư Bồ-tát ,tu tập trang nghiêm chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ;lệnh Bồ Tát chúng ,giai tất thanh tịnh nhất thiết thế gian chư Phật cảnh giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,tu tập thiện căn ,bất khả phá hoại nhất thiết thiện căn ;xuất chân thật địa ,an trụ vô lượng Bồ Tát hạnh địa ,cụ túc nhất Thiết thắng diệu công đức ;tất phân biệt tri nhất thiết thế giới 、nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết Phật sát 、nhất thiết chư pháp 、nhất thiết Bồ Tát 、nhất thiết thành thục 、nhất thiết tam thế 、nhất thiết giáo hóa 、nhất thiết Phật tự tại giác 、nhất thiết chúng sanh tánh ,nhi tác Phật sự 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ ngũ Phật sự 。 「一切諸佛轉妙法輪,不退轉故;無量法輪,一切世間知故;一切覺法輪,無畏大師子吼故;知一切法藏法輪,開示顯現明淨法門,滅癡闇故;無著法輪,智慧等虛空故;無礙法輪,觀一切法,非有無故;一切世間燈法輪,淨一切眾生法眼故;示現一切智法輪,充滿三世一切世間故;一切諸佛同一法輪,一切佛法不相違故。如是等無量阿僧祇法輪,隨所應轉,施作佛事,不可思議。佛子!是為一切諸佛第六佛事。 「nhất thiết chư Phật chuyển diệu pháp luân ,Bất-thoái-chuyển cố ;vô lượng Pháp luân ,nhất thiết thế gian tri cố ;nhất thiết giác Pháp luân ,vô úy Đại sư tử hống cố ;tri nhất thiết pháp tạng Pháp luân ,khai thị hiển hiện minh tịnh Pháp môn ,diệt si ám cố ;Vô Trước Pháp luân ,trí tuệ đẳng hư không cố ;vô ngại Pháp luân ,quán nhất thiết pháp ,phi hữu vô cố ;nhất thiết thế gian đăng Pháp luân ,tịnh nhất thiết chúng sanh pháp nhãn cố ;thị hiện nhất thiết trí Pháp luân ,sung mãn tam thế nhất thiết thế gian cố ;nhất thiết chư Phật đồng nhất Pháp luân ,nhất thiết Phật Pháp bất tướng vi cố 。như thị đẳng vô lượng a-tăng-kì Pháp luân ,tùy sở ưng chuyển ,thí tác Phật sự ,bất khả tư nghị 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ lục Phật sự 。 「一切諸佛,若入聚落、城邑、大王都城,能為眾生施作佛事;或入人王都城;或入天王、龍王、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、羅剎、毘舍遮王;入如是等一切諸王都城時,能為眾生而作佛事,所謂:入城門時,一切大地,六種震動,光明普照,盲者得視,聾者得聽,狂者得止,裸者得衣,苦者得樂;一切樂器,不鼓自鳴,諸莊嚴具,自然演出微妙音聲;如是等物,亦自然出微妙音聲。一切諸佛,色身清淨,見者無厭,普為眾生而作佛事;一切諸佛,相好莊嚴,普為眾生而作佛事;一切諸佛,視瞻安詳,未曾卒疾,觀察諸方,不失威儀,於一切境界,諸根寂定,攝心不亂,直趣涅槃,普為眾生而作佛事;一切諸佛,行四威儀,普為眾生而作佛事;一切諸佛,或以說法,或以默然,普為眾生而作佛事;一切諸佛,或以神足,說法教誡,普為眾生而作佛事;一切諸佛,為一切世界海中,種種眾生海,修大善根,念佛三昧,行菩薩行,觀察諸佛,無有厭足;或說佛興,難可值遇;見如來已,出生無量一切善法,修習功德,行諸佛行,佛出世間,令眾生淨,讚歎諸佛無量功德,長養未來諸佛種姓,修一切善根,令諸佛歡喜,解知如來無量妙色,隨所應化,普能現前,令不可思議眾生,於諸佛剎,得見如來;一切諸佛,以如是等無量善根,普為眾生而作佛事;彼諸眾生,或有見佛歡喜、或有禮拜、或有合掌、或有讚歎、或有請佛、或有受施、或見佛微笑、或有念佛、或見佛悅樂,普為眾生而作佛事。一切諸佛,能以無量種種色身,示現眾生而作佛事;一切諸佛,以妙音聲,普為眾生而作佛事;一切諸佛,以如是等無量無數不思議事,普為眾生而作佛事。於一切世界中,一切眾生,悉教化之,令不退轉;大悲充滿,不捨本願,具足成就一切智力,隨所應化,悉令調伏。佛子!是為一切諸佛第七佛事。 「nhất thiết chư Phật ,nhược/nhã nhập tụ lạc 、thành ấp 、Đại Vương đô thành ,năng vi chúng sanh thí tác Phật sự ;hoặc nhập nhân Vương đô thành ;hoặc nhập Thiên Vương 、long Vương 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、La-sát 、Tỳ xá già Vương ;nhập như thị đẳng nhất thiết chư Vương đô thành thời ,năng vi chúng sanh nhi tác Phật sự ,sở vị :nhập thành môn thời ,nhất thiết Đại địa ,lục chủng chấn động ,quang minh phổ chiếu ,manh giả đắc thị ,lung giả đắc thính ,cuồng giả đắc chỉ ,lỏa giả đắc y ,khổ giả đắc lạc/nhạc ;nhất thiết lạc/nhạc khí ,bất cổ tự minh ,chư trang nghiêm cụ ,tự nhiên diễn xuất vi diệu âm thanh ;như thị đẳng vật ,diệc tự nhiên xuất vi diệu âm thanh 。nhất thiết chư Phật ,sắc thân thanh tịnh ,kiến giả vô yếm ,phổ vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật ,tướng hảo trang nghiêm ,phổ vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật ,thị chiêm an tường ,vị tằng tốt tật ,quan sát chư phương ,bất thất uy nghi ,ư nhất thiết cảnh giới ,chư căn tịch định ,nhiếp tâm bất loạn ,trực thú Niết-Bàn ,phổ vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật ,hạnh/hành/hàng tứ uy nghi ,phổ vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật ,hoặc dĩ thuyết Pháp ,hoặc dĩ mặc nhiên ,phổ vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật ,hoặc dĩ thần túc ,thuyết Pháp giáo giới ,phổ vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật ,vi nhất thiết thế giới hải trung ,chủng chủng chúng sanh hải ,tu Đại thiện căn ,niệm Phật tam muội ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,quan sát chư Phật ,vô hữu yếm túc ;hoặc thuyết Phật hưng ,nạn/nan khả trực ngộ ;kiến Như Lai dĩ ,xuất sanh vô lượng nhất thiết thiện pháp ,tu tập công đức ,hạnh/hành/hàng chư Phật hạnh/hành/hàng ,Phật xuất thế gian ,lệnh chúng sanh tịnh ,tán thán chư Phật vô lượng công đức ,trường/trưởng dưỡng vị lai chư Phật chủng tính ,tu nhất thiết thiện căn ,lệnh chư Phật hoan hỉ ,giải tri Như Lai vô lượng diệu sắc ,tùy sở ưng hóa ,phổ năng hiện tiền ,lệnh bất khả tư nghị chúng sanh ,ư chư Phật sát ,đắc kiến Như Lai ;nhất thiết chư Phật ,dĩ như thị đẳng vô lượng thiện căn ,phổ vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;bỉ chư chúng sanh ,hoặc hữu kiến Phật hoan hỉ 、hoặc hữu lễ bái 、hoặc hữu hợp chưởng 、hoặc hữu tán thán 、hoặc hữu thỉnh Phật 、hoặc hữu thọ/thụ thí 、hoặc kiến Phật vi tiếu 、hoặc hữu niệm Phật 、hoặc kiến Phật duyệt lạc/nhạc ,phổ vi chúng sanh nhi tác Phật sự 。nhất thiết chư Phật ,năng dĩ vô lượng chủng chủng sắc thân ,thị hiện chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật ,dĩ diệu âm thanh ,phổ vi chúng sanh nhi tác Phật sự ;nhất thiết chư Phật ,dĩ như thị đẳng vô lượng vô số bất tư nghị sự ,phổ vi chúng sanh nhi tác Phật sự 。ư nhất thiết thế giới trung ,nhất thiết chúng sanh ,tất giáo hóa chi ,lệnh Bất-thoái-chuyển ;đại bi sung mãn ,bất xả Bổn Nguyện ,cụ túc thành tựu nhất thiết trí lực ,tùy sở ưng hóa ,tất lệnh điều phục 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ thất Phật sự 。 「一切諸佛,或住阿練若處、或寂靜處、或離欲處而作佛事,或住佛住而作佛事,或住大三昧而作佛事,或住獨處而作佛事,或不現身而作佛事,或住深智而作佛事,或住不可稱量諸佛境界而作佛事,或隨所應而作佛事,或以天身境界而作佛事,或以天、龍、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、羅剎、人、非人等一切境界而作佛事,或以聲聞、緣覺、菩薩境界而作佛事,或以說法而作佛事,或以默然而作佛事,或說世間有一佛而作佛事,或說世間有一切諸佛而作佛事,或說一切菩薩無量願、無量行為一而作佛事,或說一行一願為無量而作佛事,或說世間境界為如來境界,或說如來境界為世間境界,或說非境界為如來境界而作佛事;或住一日、或住一夜、或住半月、一月、一歲,乃至住無量無數阿僧祇劫而作佛事。佛子!是為一切諸佛第八佛事。 「nhất thiết chư Phật ,hoặc trụ a luyện nhã xứ 、hoặc tịch tĩnh xứ 、hoặc ly dục xứ/xử nhi tác Phật sự ,hoặc trụ/trú Phật trụ/trú nhi tác Phật sự ,hoặc trụ/trú Đại tam muội nhi tác Phật sự ,hoặc trụ/trú độc xứ/xử nhi tác Phật sự ,hoặc bất hiện thân nhi tác Phật sự ,hoặc trụ/trú thâm trí nhi tác Phật sự ,hoặc trụ/trú bất khả xưng lượng chư Phật cảnh giới nhi tác Phật sự ,hoặc tùy sở ưng nhi tác Phật sự ,hoặc dĩ Thiên thân cảnh giới nhi tác Phật sự ,hoặc dĩ Thiên 、long 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、La-sát 、nhân 、phi nhân đẳng nhất thiết cảnh giới nhi tác Phật sự ,hoặc dĩ Thanh văn 、duyên giác 、Bồ Tát cảnh giới nhi tác Phật sự ,hoặc dĩ thuyết Pháp nhi tác Phật sự ,hoặc dĩ mặc nhiên nhi tác Phật sự ,hoặc thuyết thế gian hữu nhất Phật nhi tác Phật sự ,hoặc thuyết thế gian hữu nhất thiết chư Phật nhi tác Phật sự ,hoặc thuyết nhất thiết Bồ Tát vô lượng nguyện 、vô lượng hạnh/hành/hàng vi nhất nhi tác Phật sự ,hoặc thuyết nhất hạnh/hành/hàng nhất nguyện vi vô lượng nhi tác Phật sự ,hoặc thuyết thế gian cảnh giới vi Như Lai cảnh giới ,hoặc thuyết Như Lai cảnh giới vi thế gian cảnh giới ,hoặc thuyết phi cảnh giới vi Như Lai cảnh giới nhi tác Phật sự ;hoặc trụ/trú nhất nhật 、hoặc trụ/trú nhất dạ 、hoặc trụ/trú bán nguyệt 、nhất nguyệt 、nhất tuế ,nãi chí trụ/trú vô lượng vô số a-tăng-kì kiếp nhi tác Phật sự 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ bát Phật sự 。 「一切諸佛即是無盡功德之藏,能令眾生發深信心,具足清淨,隨其所應,悉能化度,諸根具足,調伏眾生,悉令歡喜;化一切眾生,以真實道,覺悟一切諸菩薩眾;未發菩提心者,皆令發心;已發心者,令具智慧,悟不由他;或現涅槃而作佛事、或現世間無常而作佛事、或讚歎法身清淨而作佛事、或說所作已辦而作佛事、或說壞一切有而作佛事、或說三有根本永盡而作佛事,或教眾生厭離世間隨順佛心,或為眾生說壽命短促,或為眾生說一切世間無可樂者,或為眾生說值未來一切諸佛,或為眾生說諸如來轉妙法輪,或發眾生佛境界心,或說隨時清淨念佛,得見如來。滅除眾苦,皆令清淨,專求佛道。於一切世界,攝取眾生,令入如來甚深境界。以如來身為一切身,攝取眾生,放逸眾生,悉令具足三種淨戒。佛子!是為一切諸佛第九佛事。 「nhất thiết chư Phật tức thị vô tận công đức chi tạng ,năng lệnh chúng sanh phát thâm tín tâm ,cụ túc thanh tịnh ,tùy kỳ sở ưng ,tất năng hóa độ ,chư căn cụ túc ,điều phục chúng sanh ,tất lệnh hoan hỉ ;hóa nhất thiết chúng sanh ,dĩ chân thật đạo ,giác ngộ nhất thiết chư Bồ-tát chúng ;vị phát Bồ-đề tâm giả ,giai lệnh phát tâm ;dĩ phát tâm giả ,lệnh cụ trí tuệ ,ngộ bất do tha ;hoặc hiện Niết-Bàn nhi tác Phật sự 、hoặc hiện thế gian vô thường nhi tác Phật sự 、hoặc tán thán pháp thân thanh tịnh nhi tác Phật sự 、hoặc thuyết sở tác dĩ biện nhi tác Phật sự 、hoặc thuyết hoại nhất thiết hữu nhi tác Phật sự 、hoặc thuyết tam hữu căn bản vĩnh tận nhi tác Phật sự ,hoặc giáo chúng sanh yếm ly thế gian tùy thuận Phật tâm ,hoặc vi chúng sanh thuyết thọ mạng đoản xúc ,hoặc vi chúng sanh thuyết nhất thiết thế gian vô khả lạc/nhạc giả ,hoặc vi chúng sanh thuyết trị vị lai nhất thiết chư Phật ,hoặc vi chúng sanh thuyết chư Như Lai chuyển diệu pháp luân ,hoặc phát chúng sanh Phật cảnh giới tâm ,hoặc thuyết tùy thời thanh tịnh niệm Phật ,đắc kiến Như Lai 。diệt trừ chúng khổ ,giai lệnh thanh tịnh ,chuyên cầu Phật đạo 。ư nhất thiết thế giới ,nhiếp thủ chúng sanh ,lệnh nhập Như Lai thậm thâm cảnh giới 。dĩ Như Lai thân vi nhất thiết thân ,nhiếp thủ chúng sanh ,phóng dật chúng sanh ,tất lệnh cụ túc tam chủng tịnh giới 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ cửu Phật sự 。 「一切諸佛,般涅槃時,一切眾生,悲泣雨淚,憂惱愁毒。嗚呼痛哉!如來、應供、等正覺,常以大悲,等念眾生;為大導師,哀愍饒益一切眾生,救護世間;天人所歸,難可值遇,無上福田,於今永滅;諸佛即以此等眾生,憂苦悲惱,感慕諸佛而作佛事。隨應化彼,一切天人、龍神、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等故,碎末全身,示現舍利,欲令眾生,歡喜供養,淨正直心,調伏教化,清淨眾生;欲令眾生,功德滿足;欲令眾生,起如來塔,種種供養。一切世間,天宮、龍宮、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人宮,起塔供養;又以爪牙頭髮,起塔供養。眾生見已,念佛、法、僧,發起恭敬供養之心,或行布施,或修功德。具功德已,或生天上,或生人中,尊貴富樂,除滅惡趣,直向正道,得見諸佛;具白淨法,成就正道,超出三界,隨彼所願,皆悉滿足。常念如來,知恩、報恩;以諸如來,常為眾生作救護,歸依如來;雖復入於涅槃,猶為眾生作無上福田,無盡福田;令一切眾生,長養善根,具足成就一切功德。佛子!是為一切諸佛第十佛事。 「nhất thiết chư Phật ,Bát Niết Bàn thời ,nhất thiết chúng sanh ,bi khấp vũ lệ ,ưu não sầu độc 。ô hô thống tai !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,thường dĩ đại bi ,đẳng niệm chúng sanh ;vi đại đạo sư ,ai mẩn nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,cứu hộ thế gian ;Thiên Nhân sở quy ,nạn/nan khả trực ngộ ,vô thượng phước điền ,ư kim vĩnh diệt ;chư Phật tức dĩ thử đẳng chúng sanh ,ưu khổ bi não ,cảm mộ chư Phật nhi tác Phật sự 。tùy ưng hóa bỉ ,nhất thiết Thiên Nhân 、long thần 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già đẳng cố ,toái mạt toàn thân ,thị hiện xá lợi ,dục lệnh chúng sanh ,hoan hỉ cúng dường ,tịnh chánh trực tâm ,điều phục giáo hóa ,thanh tịnh chúng sanh ;dục lệnh chúng sanh ,công đức mãn túc ;dục lệnh chúng sanh ,khởi Như Lai tháp ,chủng chủng cúng dường 。nhất thiết thế gian ,Thiên cung 、long cung 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân cung ,khởi tháp cúng dường ;hựu dĩ trảo nha đầu phát ,khởi tháp cúng dường 。chúng sanh kiến dĩ ,niệm Phật 、Pháp 、tăng ,phát khởi cung kính cúng dường chi tâm ,hoặc hạnh/hành/hàng bố thí ,hoặc tu công đức 。cụ công đức dĩ ,hoặc sanh Thiên thượng ,hoặc sanh nhân trung ,tôn quý phú lạc/nhạc ,trừ diệt ác thú ,trực hướng chánh đạo ,đắc kiến chư Phật ;cụ bạch tịnh Pháp ,thành tựu chánh đạo ,siêu xuất tam giới ,tùy bỉ sở nguyện ,giai tất mãn túc 。thường niệm Như Lai ,tri ân 、báo ân ;dĩ chư Như Lai ,thường vi chúng sanh tác cứu hộ ,quy y Như Lai ;tuy phục nhập ư Niết-Bàn ,do vi chúng sanh tác vô thượng phước điền ,vô tận phước điền ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,cụ túc thành tựu nhất thiết công đức 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ thập Phật sự 。 「佛子!此十種佛事,無量無邊不可思議,一切天人,莫能知者,三世一切聲聞、緣覺所不能說,除佛神力。 「Phật tử !thử thập chủng Phật sự ,vô lượng vô biên bất khả tư nghị ,nhất thiết Thiên Nhân ,mạc năng tri giả ,tam thế nhất thiết Thanh văn 、duyên giác sở bất năng thuyết ,trừ Phật thần lực 。 「佛子!一切諸佛,有十種法王無異之法。何等為十?一切諸佛,與授記者,言無有異;一切諸佛,若有眾生,修念佛者,皆令意滿,悉無有異;一切諸佛,皆無異身,覺諸法義,悉無有異;一切諸佛,於三世如來,智慧無異;一切諸佛,念念普知三世諸法,悉無有異;一切諸佛,了知分別三世佛剎,悉無有異;一切諸佛,一切佛語,悉無有異;一切諸佛,教化眾生,悉無有異;一切諸佛,解一切世間法與佛法無異;三世諸佛,一切善根同一善根,悉無有異。佛子!是為一切諸佛十種法王無異之法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,hữu thập chủng pháp vương vô dị chi Pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật ,dữ thọ kí giả ,ngôn vô hữu dị ;nhất thiết chư Phật ,nhược hữu chúng sanh ,tu niệm Phật giả ,giai lệnh ý mãn ,tất vô hữu dị ;nhất thiết chư Phật ,giai vô dị thân ,giác chư pháp nghĩa ,tất vô hữu dị ;nhất thiết chư Phật ,ư tam thế Như Lai ,trí tuệ vô dị ;nhất thiết chư Phật ,niệm niệm phổ tri tam thế chư Pháp ,tất vô hữu dị ;nhất thiết chư Phật ,liễu tri phân biệt tam thế Phật sát ,tất vô hữu dị ;nhất thiết chư Phật ,nhất thiết Phật ngữ ,tất vô hữu dị ;nhất thiết chư Phật ,giáo hóa chúng sanh ,tất vô hữu dị ;nhất thiết chư Phật ,giải nhất thiết thế gian Pháp dữ Phật Pháp vô dị ;tam thế chư Phật ,nhất thiết thiện căn đồng nhất thiện căn ,tất vô hữu dị 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng pháp vương vô dị chi Pháp 。 「佛子!一切諸佛,有向十種住法。何等為十?一切諸佛,悉住覺一切法界;一切諸佛,悉住大悲;一切諸佛,悉住本願;一切諸佛,悉住不捨教化眾生;一切諸佛,悉住無所依法;一切諸佛,悉住無虛妄法;一切諸佛,悉住念無失法;一切諸佛,悉住無障礙心;一切諸佛,悉住定心,未曾散亂;一切諸佛,悉住一切諸法平等,不壞實際。佛子!是為一切諸佛向十種住法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,hữu hướng thập chủng trụ pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật ,tất trụ/trú giác nhất thiết pháp giới ;nhất thiết chư Phật ,tất trụ/trú đại bi ;nhất thiết chư Phật ,tất trụ/trú Bổn Nguyện ;nhất thiết chư Phật ,tất trụ/trú bất xả giáo hóa chúng sanh ;nhất thiết chư Phật ,tất trụ/trú vô sở y Pháp ;nhất thiết chư Phật ,tất trụ/trú vô hư vọng Pháp ;nhất thiết chư Phật ,tất trụ/trú niệm vô thất Pháp ;nhất thiết chư Phật ,tất trụ/trú vô chướng ngại tâm ;nhất thiết chư Phật ,tất trụ định tâm ,vị tằng tán loạn ;nhất thiết chư Phật ,tất trụ/trú nhất thiết chư pháp bình đẳng ,bất hoại thật tế 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật hướng thập chủng trụ pháp 。 「佛子!一切諸佛,知十種法,悉無有餘。何等為十?一切諸佛,知過去一切法界,悉無有餘;一切諸佛,知未來一切法界,悉無有餘;一切諸佛,知現在一切法界,悉無有餘;一切諸佛,知一切語言道,悉無有餘;一切諸佛,知一切世間成壞,悉無有餘;一切諸佛,知一切眾生及其智慧,悉無有餘;一切諸佛,知一切菩薩善根上、中、下相,悉無有餘;一切諸佛,知一切佛滿足智慧,悉無有餘;一切諸佛,知一切法皆從緣起,悉無有餘;一切諸佛,分別了知一切世界,悉無有餘;一切諸佛,智慧分別一切法界如因陀羅網,悉無有餘。佛子!是為一切諸佛知十種法,悉無有餘。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,tri thập chủng Pháp ,tất vô hữu dư 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật ,tri quá khứ nhất thiết pháp giới ,tất vô hữu dư ;nhất thiết chư Phật ,tri vị lai nhất thiết pháp giới ,tất vô hữu dư ;nhất thiết chư Phật ,tri hiện tại nhất thiết pháp giới ,tất vô hữu dư ;nhất thiết chư Phật ,tri nhất thiết ngữ ngôn đạo ,tất vô hữu dư ;nhất thiết chư Phật ,tri nhất thiết thế gian thành hoại ,tất vô hữu dư ;nhất thiết chư Phật ,tri nhất thiết chúng sanh cập kỳ trí tuệ ,tất vô hữu dư ;nhất thiết chư Phật ,tri nhất thiết Bồ Tát thiện căn thượng 、trung 、hạ tướng ,tất vô hữu dư ;nhất thiết chư Phật ,tri nhất thiết Phật mãn túc trí tuệ ,tất vô hữu dư ;nhất thiết chư Phật ,tri nhất thiết pháp giai tùng duyên khởi ,tất vô hữu dư ;nhất thiết chư Phật ,phân biệt liễu tri nhất thiết thế giới ,tất vô hữu dư ;nhất thiết chư Phật ,trí tuệ phân biệt nhất thiết pháp giới như nhân đà la võng ,tất vô hữu dư 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật tri thập chủng Pháp ,tất vô hữu dư 。 「佛子!一切諸佛,有十種最勝力:大力、無量力、大功德力、尊重力、不退轉力、堅固力、不可壞力、一切世間不能思議力、一切眾生不能壞力、大力。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,hữu thập chủng tối thắng lực :Đại lực 、vô lượng lực 、Đại công đức lực 、tôn trọng lực 、Bất-thoái-chuyển lực 、kiên cố lực 、bất khả hoại lực 、nhất thiết thế gian bất năng tư nghị lực 、nhất thiết chúng sanh bất năng hoại lực 、Đại lực 。 「那羅延幢佛所住法。何等為十?一切佛身,舉世災橫,所不能壞;諸佛命根,世間諸毒,所不能害;一切世界,火劫起時,不能燒熱;水劫起時,不能浸溺;風劫起時,不能散壞。一切魔軍、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、羅剎、毘舍遮、人、非人等,一切眾生,悉雨金剛,如須彌山金剛圍山,三千大千世界,爾所等雨,雨於佛上,不能令佛生怖畏心,一毛不豎,行、住、坐、臥,威儀不改;隨諸如來,所住方面,金剛雨渧,終不得下,欲雨不雨,隨如來意。佛所住持眾生及佛使命,尚不可害,何況如來?佛子!是為一切諸佛第一大力那羅延幢佛所住法。 「Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết Phật thân ,cử thế tai hoạnh ,sở bất năng hoại ;chư Phật mạng căn ,thế gian chư độc ,sở bất năng hại ;nhất thiết thế giới ,hỏa kiếp khởi thời ,bất năng thiêu nhiệt ;thủy kiếp khởi thời ,bất năng tẩm nịch ;phong kiếp khởi thời ,bất năng tán hoại 。nhất thiết ma quân 、Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、La-sát 、Tỳ xá già 、nhân 、phi nhân đẳng ,nhất thiết chúng sanh ,tất vũ Kim cương ,Như-Tu-Di-Sơn Kim cương vi sơn ,tam thiên đại thiên thế giới ,nhĩ sở đẳng vũ ,vũ ư Phật thượng ,bất năng lệnh Phật sanh bố úy tâm ,nhất mao bất thụ ,hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa ,uy nghi bất cải ;tùy chư Như Lai ,sở trụ phương diện ,Kim cương vũ đế ,chung bất đắc hạ ,dục vũ bất vũ ,tùy Như Lai ý 。Phật sở trụ trì chúng sanh cập Phật sử mạng ,thượng bất khả hại ,hà huống Như Lai ?Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ nhất Đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。 「佛子!一切諸佛,一切法界等世界中,須彌山王、金剛圍山、大金剛圍山,一切大海,一切諸山,及一切眾生,於一毛孔,悉能容持;盡未來際劫,一切眾生,悉不自知我住何所,除佛神力,一毛悉持一切眾生;遍遊十方無量世界,行、住、坐、臥,而諸如來不生苦惱厭倦之心,威儀無異。佛子!譬如虛空,容持一切法界等世界,不生苦惱厭倦之心;一切諸佛亦復如是,於一毛孔,容持無餘世界一切眾生,不生苦惱厭倦之心。佛子!是為一切諸佛第二大力那羅延幢佛所住法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,nhất thiết pháp giới đẳng thế giới trung ,Tu Di Sơn Vương 、Kim cương vi sơn 、Đại Kim cương vi sơn ,nhất thiết đại hải ,nhất thiết chư sơn ,cập nhất thiết chúng sanh ,ư nhất mao khổng ,tất năng dung trì ;tận vị lai tế kiếp ,nhất thiết chúng sanh ,tất bất tự tri ngã trụ/trú hà sở ,trừ Phật thần lực ,nhất mao tất trì nhất thiết chúng sanh ;biến du thập phương vô lượng thế giới ,hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa ,nhi chư Như Lai bất sanh khổ não yếm quyện chi tâm ,uy nghi vô dị 。Phật tử !thí như hư không ,dung trì nhất thiết pháp giới đẳng thế giới ,bất sanh khổ não yếm quyện chi tâm ;nhất thiết chư Phật diệc phục như thị ,ư nhất mao khổng ,dung trì vô dư thế giới nhất thiết chúng sanh ,bất sanh khổ não yếm quyện chi tâm 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ nhị Đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。 「佛子!一切諸佛,一步能過不可說不可說世界微塵等佛剎;於一念中,能行不可說不可說世界微塵等步。以如是步,經一切世界微塵等劫,於念念中,能經一切世界微塵等劫。一金剛圍山,與上諸劫所經世界微塵佛剎等;如是等不可說不可說世界微塵數,諸金剛圍山內一毛孔,一切毛孔,亦復如是。如來毛孔,悉與一切眾生毛孔數等;以如是毛孔,如是遠步,如是速疾,遊行十方一切世界,一切虛空界,盡過去、未來際一切諸劫;如是諸劫,猶可窮盡,而諸如來身無羸弊,心不退沒,不捨三昧一切佛事。佛子!是為一切諸佛第三大力那羅延幢佛所住法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,nhất bộ năng quá/qua bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vi trần đẳng Phật sát ;ư nhất niệm trung ,năng hạnh/hành/hàng bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vi trần đẳng bộ 。dĩ như thị bộ ,Kinh nhất thiết thế giới vi trần đẳng kiếp ,ư niệm niệm trung ,năng Kinh nhất thiết thế giới vi trần đẳng kiếp 。nhất Kim cương vi sơn ,dữ thượng chư kiếp sở Kinh thế giới vi trần Phật sát đẳng ;như thị đẳng bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vi trần số ,chư Kim cương vi sơn nội nhất mao khổng ,nhất thiết mao khổng ,diệc phục như thị 。Như Lai mao khổng ,tất dữ nhất thiết chúng sanh mao khổng số đẳng ;dĩ như thị mao khổng ,như thị viễn bộ ,như thị tốc tật ,du hạnh/hành/hàng thập phương nhất thiết thế giới ,nhất thiết hư không giới ,tận quá khứ 、vị lai tế nhất thiết chư kiếp ;như thị chư kiếp ,do khả cùng tận ,nhi chư Như Lai thân vô luy tệ ,tâm bất thoái một ,bất xả tam muội nhất thiết Phật sự 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ tam đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。 「佛子!一切諸佛,一食,結跏趺坐,盡過去、未來際不可說不可說一切劫,身不傾動,住不思議佛住,受寂滅樂,乃至不失化一眾生。以一切世界,及一切眾生,安置如來一指端上,盡未來際劫;彼一一眾生,其身悉如不可說不可說佛剎微塵等世界;彼一一眾生,其身重如一切世界,而諸如來,身無疲倦,心無苦惱。如一指端,一切指端,亦復如是;入一一世界,入虛空界,入一切方網,如是一切處虛空界,悉無有餘,究竟法界;以一毛端,量一切世界;一一毛端處,結跏趺坐,盡過去、未來際劫。佛子!是為一切諸佛第四大力那羅延幢佛所住法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,nhất thực ,kết già phu tọa ,tận quá khứ 、vị lai tế bất khả thuyết bất khả thuyết nhất thiết kiếp ,thân bất khuynh động ,trụ/trú bất tư nghị Phật trụ/trú ,thọ/thụ tịch diệt lạc/nhạc ,nãi chí bất thất hóa nhất chúng sanh 。dĩ nhất thiết thế giới ,cập nhất thiết chúng sanh ,an trí Như Lai nhất chỉ đoan thượng ,tận vị lai tế kiếp ;bỉ nhất nhất chúng sanh ,kỳ thân tất như bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ;bỉ nhất nhất chúng sanh ,kỳ thân trọng như nhất thiết thế giới ,nhi chư Như Lai ,thân vô bì quyện ,tâm vô khổ não 。như nhất chỉ đoan ,nhất thiết chỉ đoan ,diệc phục như thị ;nhập nhất nhất thế giới ,nhập hư không giới ,nhập nhất thiết phương võng ,như thị nhất thiết xứ hư không giới ,tất vô hữu dư ,cứu cánh Pháp giới ;dĩ nhất mao đoan ,lượng nhất thiết thế giới ;nhất nhất mao đoan xứ/xử ,kết già phu tọa ,tận quá khứ 、vị lai tế kiếp 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ tứ đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。 「佛子!一切諸佛,於一身化不可說不可說佛剎微塵等頭;一一頭,化不可說不可說佛剎微塵等舌;一一舌,出不可說不可說佛剎微塵等音聲,一切法界眾生,無不聞者;一一音聲,說不可說不可說佛剎微塵等修多羅;一一修多羅,說不可說不可說佛剎微塵等法;一一法中,說不可說不可說佛剎微塵等句身、味身。如是說法,乃至盡不可說不可說佛剎微塵等劫,復不可說不可說佛剎微塵等劫,說異句身、味身,盡一切世界微塵等劫,一切眾生念等劫,盡未來際一切劫,此諸劫數,猶可得盡。如來化身說法,轉一切法,猶如火輪,自在智慧,說一切法;轉正法輪,除滅一切眾生疑惑;轉正法輪,照一切法;轉正法輪,皆悉開發一切法藏;轉正法輪,歡喜調伏,莊嚴一切眾生;轉正法輪,說諸菩薩莊嚴法行;轉正法輪,令大乘智日,圓滿莊嚴;轉正法輪,令一切無餘眾生,以大乘智而自莊嚴;轉正法輪,一切諸辯無畏而自莊嚴。如一如來一化身,轉如是等不可譬諭法輪雲,一切法界、虛空界等世界,悉以毛端周遍度量;一一毛端處,於念念中,化不可說不可說佛剎微塵等身,乃至盡未來際劫,一一化佛身,有不可說不可說佛剎微塵等頭;一一頭,有不可說不可說佛剎微塵等舌;一一舌,出不可說不可說佛剎微塵等音聲;一一音聲,說不可說不可說佛剎微塵等修多羅;一一修多羅,說不可說不可說佛剎微塵等法;一一法中,說不可說不可說佛剎微塵等句身、味身;復不可說不可說佛剎微塵等劫,說異句身、味身,音聲充滿法界,一切眾生,無不聞者;盡一切未來際劫,常轉法輪,如來音聲,無異無斷,不可窮盡。佛子!是為一切諸佛第五大力那羅延幢佛所住法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,ư nhất thân hóa bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng đầu ;nhất nhất đầu ,hóa bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thiệt ;nhất nhất thiệt ,xuất bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng âm thanh ,nhất thiết pháp giới chúng sanh ,vô bất văn giả ;nhất nhất âm thanh ,thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng tu-đa-la ;nhất nhất tu-đa-la ,thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Pháp ;nhất nhất pháp trung ,thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng cú thân 、vị thân 。như thị thuyết Pháp ,nãi chí tận bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng kiếp ,phục bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng kiếp ,thuyết dị cú thân 、vị thân ,tận nhất thiết thế giới vi trần đẳng kiếp ,nhất thiết chúng sanh niệm đẳng kiếp ,tận vị lai tế nhất thiết kiếp ,thử chư kiếp số ,do khả đắc tận 。Như Lai hóa thân thuyết Pháp ,chuyển nhất thiết pháp ,do như hỏa luân ,tự tại trí tuệ ,thuyết nhất thiết pháp ;chuyển chánh Pháp luân ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh nghi hoặc ;chuyển chánh Pháp luân ,chiếu nhất thiết pháp ;chuyển chánh Pháp luân ,giai tất khai phát nhất thiết pháp tạng ;chuyển chánh Pháp luân ,hoan hỉ điều phục ,trang nghiêm nhất thiết chúng sanh ;chuyển chánh Pháp luân ,thuyết chư Bồ-tát trang nghiêm Pháp hành ;chuyển chánh Pháp luân ,lệnh Đại-Thừa trí nhật ,viên mãn trang nghiêm ;chuyển chánh Pháp luân ,lệnh nhất thiết vô dư chúng sanh ,dĩ Đại-Thừa trí nhi tự trang nghiêm ;chuyển chánh Pháp luân ,nhất thiết chư biện vô úy nhi tự trang nghiêm 。như nhất Như Lai nhất hóa thân ,chuyển như thị đẳng bất khả thí dụ Pháp luân vân ,nhất thiết pháp giới 、hư không giới đẳng thế giới ,tất dĩ mao đoan chu biến so lường ;nhất nhất mao đoan xứ/xử ,ư niệm niệm trung ,hóa bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thân ,nãi chí tận vị lai tế kiếp ,nhất nhất hóa Phật thân ,hữu bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng đầu ;nhất nhất đầu ,hữu bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thiệt ;nhất nhất thiệt ,xuất bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng âm thanh ;nhất nhất âm thanh ,thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng tu-đa-la ;nhất nhất tu-đa-la ,thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Pháp ;nhất nhất pháp trung ,thuyết bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng cú thân 、vị thân ;phục bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng kiếp ,thuyết dị cú thân 、vị thân ,âm thanh sung mãn Pháp giới ,nhất thiết chúng sanh ,vô bất văn giả ;tận nhất thiết vị lai tế kiếp ,thường chuyển pháp luân ,Như Lai âm thanh ,vô dị vô đoạn ,bất khả cùng tận 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ ngũ đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。 「佛子!一切諸佛,成就勝妙大莊嚴,胸德字相,猶如金剛,不可破壞。如來坐彼菩提樹下,有無量化魔王軍眾,悉與一切眾生數等,雜惡形色,甚可怖畏,能發狂亂,悉能恐怖一切世間;如是等眾,充滿虛空、法界等一切世界,雜惡形色,甚可怖畏,能發狂亂,能令一切眾生怖畏,能壞一切世間,能害一切眾生。如來見已心無恐怖,一毛不豎,顏無異容,乃至不生一念微畏之相,心安不動,形色無異,遠離覺觀,心常寂靜,究竟遠離一切恐怖,除滅一切愛恚煩惱;安住佛住,具足無礙大慈之力,住大悲住,諸根寂靜,永離恐怖;胸德字相,不可破壞,堅固真實。一切諸魔、魔天眷屬,見如來已,皆悉歸依。如來於彼三輪教化,皆令調伏,發菩提心,悉不退轉,乃至令得無上菩提。佛子!是為一切諸佛第六大力那羅延幢佛所住法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,thành tựu thắng diệu đại trang nghiêm ,hung đức tự tướng ,do như Kim cương ,bất khả phá hoại 。Như Lai tọa bỉ Bồ-đề thụ hạ ,hữu vô lượng hóa Ma Vương quân chúng ,tất dữ nhất thiết chúng sanh số đẳng ,tạp ác hình sắc ,thậm khả bố úy ,năng phát cuồng loạn ,tất năng khủng bố nhất thiết thế gian ;như thị đẳng chúng ,sung mãn hư không 、Pháp giới đẳng nhất thiết thế giới ,tạp ác hình sắc ,thậm khả bố úy ,năng phát cuồng loạn ,năng lệnh nhất thiết chúng sanh bố úy ,năng hoại nhất thiết thế gian ,năng hại nhất thiết chúng sanh 。Như Lai kiến dĩ tâm vô khủng bố ,nhất mao bất thụ ,nhan vô dị dung ,nãi chí bất sanh nhất niệm vi úy chi tướng ,tâm an bất động ,hình sắc vô dị ,viễn ly giác quán ,tâm thường tịch tĩnh ,cứu cánh viễn ly nhất thiết khủng bố ,trừ diệt nhất thiết ái khuể phiền não ;an trụ Phật trụ/trú ,cụ túc vô ngại đại từ chi lực ,trụ/trú đại bi trụ/trú ,chư căn tịch tĩnh ,vĩnh ly khủng bố ;hung đức tự tướng ,bất khả phá hoại ,kiên cố chân thật 。nhất thiết chư ma 、Ma Thiên quyến thuộc ,kiến Như Lai dĩ ,giai tất quy y 。Như Lai ư bỉ tam luân giáo hóa ,giai lệnh điều phục ,phát Bồ-đề tâm ,tất Bất-thoái-chuyển ,nãi chí lệnh đắc vô thượng Bồ-đề 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ lục đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。 「佛子!一切諸佛,出無障礙微妙音聲,皆悉充滿一切世界,隨所應度,無不聞者。彼諸如來所出音聲,一切眾山,所不能障;須彌山王、寶山、小金剛圍山、大金剛圍山,所不能障;天宮、龍宮,夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等,一切宮殿,所不能障;一切世界高大音聲,亦不能障;隨其所應,皆悉聞之,無所障礙。佛子!是為一切諸佛第七大力那羅延幢佛所住法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,xuất vô chướng ngại vi diệu âm thanh ,giai tất sung mãn nhất thiết thế giới ,tùy sở ưng độ ,vô bất văn giả 。bỉ chư Như Lai sở xuất âm thanh ,nhất thiết chúng sơn ,sở bất năng chướng ;Tu Di Sơn Vương 、bảo sơn 、tiểu Kim cương vi sơn 、Đại Kim cương vi sơn ,sở bất năng chướng ;Thiên cung 、long cung ,Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng ,nhất thiết cung điện ,sở bất năng chướng ;nhất thiết thế giới cao Đại âm thanh ,diệc bất năng chướng ;tùy kỳ sở ưng ,giai tất văn chi ,vô sở chướng ngại 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ thất đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。 「佛子!一切諸佛,心無障礙,於不可說不可說億那由他劫,心常清淨。三世諸佛,離垢清淨,同一莊嚴,離我、我所,於一切法,亦無所依,非內、非外,非生、非不生;離一切境界,寂滅無處,無所造作;離種種相,除滅一切虛妄取相,自然清淨;離諸境界,無所憶念,隨順境界無諍之法;離欲清淨,住真實際,說法界際,法界平等而無有盡,一切眾生,莫能知者。永離一切有為、無為,捨離一切言語道境界,究竟無礙無盡法界;隨智慧轉十力莊嚴,淨一切法,行巧方便;說種種法相即一法相,一切法相,不相違背;不壞三世於一切法界,究竟自在,到於彼岸;具足甚深自在法藏,一切方便;離癡正念,安住十方一切佛剎而無動轉;具不死智,盡一切漏,究竟諸法,證於無漏;心慧解脫,究竟實際,住無礙住,常定無亂;於三世法,無有障礙;於一念中,悉了三世一切眾生心心所行。佛子!是為一切諸佛第八大力那羅延幢佛所住法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,tâm vô chướng ngại ,ư bất khả thuyết bất khả thuyết ức na-do-tha kiếp ,tâm thường thanh tịnh 。tam thế chư Phật ,ly cấu thanh tịnh ,đồng nhất trang nghiêm ,ly ngã 、ngã sở ,ư nhất thiết Pháp ,diệc vô sở y ,phi nội 、phi ngoại ,phi sanh 、phi bất sanh ;ly nhất thiết cảnh giới ,tịch diệt vô xứ/xử ,vô sở tạo tác ;ly chủng chủng tướng ,trừ diệt nhất thiết hư vọng thủ tướng ,tự nhiên thanh tịnh ;ly chư cảnh giới ,vô sở ức niệm ,tùy thuận cảnh giới vô tránh chi Pháp ;ly dục thanh tịnh ,trụ/trú chân thật tế ,thuyết Pháp giới tế ,Pháp giới bình đẳng nhi vô hữu tận ,nhất thiết chúng sanh ,mạc năng tri giả 。vĩnh ly nhất thiết hữu vi 、vô vi ,xả ly nhất thiết ngôn ngữ đạo cảnh giới ,cứu cánh vô ngại vô tận Pháp giới ;tùy trí tuệ chuyển thập lực trang nghiêm ,tịnh nhất thiết pháp ,hạnh/hành/hàng xảo phương tiện ;thuyết chủng chủng Pháp tướng tức nhất Pháp tướng ,nhất thiết pháp tướng ,bất tướng vi bội ;bất hoại tam thế ư nhất thiết Pháp giới ,cứu cánh tự tại ,đáo ư bỉ ngạn ;cụ túc thậm thâm tự tại Pháp tạng ,nhất thiết phương tiện ;ly si chánh niệm ,an trụ thập phương nhất thiết Phật sát nhi vô động chuyển ;cụ bất tử trí ,tận nhất thiết lậu ,cứu cánh chư Pháp ,chứng ư vô lậu ;tâm tuệ giải thoát ,cứu cánh thật tế ,trụ/trú vô ngại trụ/trú ,thường định vô loạn ;ư tam thế Pháp ,vô hữu chướng ngại ;ư nhất niệm trung ,tất liễu tam thế nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ bát Đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。 「佛子!一切諸佛,具足成就細密法身,諸佛法身,境界無量。一切世間,所不能知,於三界中,無所染污,隨因緣應,一切普現。非實、非虛,平等清淨,非去、非來,無為、無壞,清淨常住;一相、無相,是法身相,非處、非方,一切身身,自在無量,妙色無量,攝一切身,作種種身,隨方便身,普照一切,具足智藏,而無種種分別。其身充滿無餘世界,說一切法界,雖動非動,清淨法身,非有、非無,非方便、非不方便,隨眾生所應,悉能示現;非滅、非不滅,亦非不現,而化眾生;一切功德寶所起之身,一切法佛法起,如如法身自然寂靜。於一切法,無所障礙,隨順一切法界,清淨一切世間,分別一切世間,無有動轉,無有境界,如來解脫,攝一切智,隨順一切身。佛子!是為一切諸佛第九大力那羅延幢佛所住法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,cụ túc thành tựu tế mật Pháp thân ,chư Phật Pháp thân ,cảnh giới vô lượng 。nhất thiết thế gian ,sở bất năng trai ,ư tam giới trung ,vô sở nhiễm ô ,tùy nhân duyên ưng ,nhất thiết phổ hiện 。phi thật 、phi hư ,bình đẳng thanh tịnh ,phi khứ 、phi lai ,vô vi 、vô hoại ,thanh tịnh thường trụ ;nhất tướng 、vô tướng ,thị pháp thân tướng ,phi xứ 、phi phương ,nhất thiết thân thân ,tự tại vô lượng ,diệu sắc vô lượng ,nhiếp nhất thiết thân ,tác chủng chủng thân ,tùy phương tiện thân ,phổ chiếu nhất thiết ,cụ túc Trí Tạng ,nhi vô chủng chủng phân biệt 。kỳ thân sung mãn vô dư thế giới ,thuyết nhất thiết pháp giới ,tuy động phi động ,thanh tịnh Pháp thân ,phi hữu 、phi vô ,phi phương tiện 、phi bất phương tiện ,tùy chúng sanh sở ưng ,tất năng thị hiện ;phi diệt 、phi bất diệt ,diệc phi bất hiện ,nhi hóa chúng sanh ;nhất thiết công đức bảo sở khởi chi thân ,nhất thiết pháp Phật Pháp khởi ,như như Pháp thân tự nhiên tịch tĩnh 。ư nhất thiết Pháp ,vô sở chướng ngại ,tùy thuận nhất thiết pháp giới ,thanh tịnh nhất thiết thế gian ,phân biệt nhất thiết thế gian ,vô hữu động chuyển ,vô hữu cảnh giới ,Như Lai giải thoát ,nhiếp nhất thiết trí ,tùy thuận nhất thiết thân 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật đệ cửu Đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。 「佛子!一切諸佛,正覺悉等,出生一切諸菩薩行,所行不虛,滿足深願,淨菩薩行,具足一切菩薩行智。一切諸佛,修菩薩行,悉無有異,善分別知一切菩薩行,滿足菩薩諸大願海,離一切惡,生諸善行,修菩薩行,皆悉清淨。隨順一切佛,寂然不放逸,住一切三昧無量境界,能教一切勝道,遠離一切惡道;究竟彼岸,具足成就第一智力;雨無畏法雨,隨其所問,悉能善答,方便說法,智慧平等,周遍清淨,身、口、意業,皆悉清淨。住諸佛住,諸佛種姓,佛智所作,悉不退轉,一切種智,分別無量無邊諸住,一切智明,隨順智慧,不可思議,一切世間所不能解。智慧明淨,知一切法,微細智慧,無量無邊,善能分別一切三世;智慧微妙,覺悟一切世界,具足了知無上道義,於一切世間,作不可說佛事;智慧不退,成就一切諸如來身,入算數智,決定了知一切諸法,捨離文字,言語道斷,而善能說一切文字,行淨善法,滿普賢智。於一念中,悉能覺了一切諸法,隨淨眾生,隨所應乘,悉能法施;以明淨智,解一切法境界,一切世界境界,一切眾生境界。於一念中,悉能知見三世法界,一切如來出世境界,一切教化境界,未曾失時,至於一切清淨境界,覺一切境界,皆悉究竟。於一念中,覺悟三世眾生,心、意、識、行,諸佛平等;眾生無邊、世界無邊、法界無邊、三世無邊、一切諸佛自在無邊,覺如是等,無有障礙。諸佛智慧,諸佛自在,轉無量無邊諸佛所住,住無礙住,無礙心住,住大悲住,廣說深法,教化眾生,心無休息。是為一切諸佛第十大力那羅延幢佛所住法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,chánh giác tất đẳng ,xuất sanh nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,sở hạnh bất hư ,mãn túc thâm nguyện ,tịnh Bồ Tát hạnh ,cụ túc nhất thiết Bồ Tát hạnh trí 。nhất thiết chư Phật ,tu Bồ Tát hạnh ,tất vô hữu dị ,thiện phân biệt tri nhất thiết Bồ Tát hạnh ,mãn túc Bồ Tát chư Đại nguyện hải ,ly nhất thiết ác ,sanh chư thiện hạnh/hành/hàng ,tu Bồ Tát hạnh ,giai tất thanh tịnh 。tùy thuận nhất thiết Phật ,tịch nhiên bất phóng dật ,trụ/trú nhất thiết tam muội vô lượng cảnh giới ,năng giáo nhất Thiết thắng đạo ,viễn ly nhất thiết ác đạo ;cứu cánh bỉ ngạn ,cụ túc thành tựu đệ nhất trí lực ;vũ vô úy Pháp vũ ,tùy kỳ sở vấn ,tất năng thiện đáp ,phương tiện thuyết Pháp ,trí tuệ bình đẳng ,chu biến thanh tịnh ,thân 、khẩu 、ý nghiệp ,giai tất thanh tịnh 。trụ/trú chư Phật trụ/trú ,chư Phật chủng tính ,Phật trí sở tác ,tất Bất-thoái-chuyển ,nhất thiết chủng trí ,phân biệt vô lượng vô biên chư trụ ,nhất thiết trí minh ,tùy thuận trí tuệ ,bất khả tư nghị ,nhất thiết thế gian sở bất năng giải 。trí tuệ minh tịnh ,tri nhất thiết pháp ,vi tế trí tuệ ,vô lượng vô biên ,thiện năng phân biệt nhất thiết tam thế ;trí tuệ vi diệu ,giác ngộ nhất thiết thế giới ,cụ túc liễu tri vô thượng đạo nghĩa ,ư nhất thiết thế gian ,tác bất khả thuyết Phật sự ;trí tuệ bất thoái ,thành tựu nhất thiết chư Như Lai thân ,nhập toán số trí ,quyết định liễu tri nhất thiết chư pháp ,xả ly văn tự ,ngôn ngữ đạo đoạn ,nhi thiện năng thuyết nhất thiết văn tự ,hạnh/hành/hàng tịnh thiện Pháp ,mãn Phổ Hiền trí 。ư nhất niệm trung ,tất năng giác liễu nhất thiết chư pháp ,tùy tịnh chúng sanh ,tùy sở ưng thừa ,tất năng pháp thí ;dĩ minh tịnh trí ,giải nhất thiết pháp cảnh giới ,nhất thiết thế giới cảnh giới ,nhất thiết chúng sanh cảnh giới 。ư nhất niệm trung ,tất năng tri kiến tam thế Pháp giới ,nhất thiết Như Lai xuất thế cảnh giới ,nhất thiết giáo hóa cảnh giới ,vị tằng thất thời ,chí ư nhất thiết thanh tịnh cảnh giới ,giác nhất thiết cảnh giới ,giai tất cứu cánh 。ư nhất niệm trung ,giác ngộ tam thế chúng sanh ,tâm 、ý 、thức 、hạnh/hành/hàng ,chư Phật bình đẳng ;chúng sanh vô biên 、thế giới vô biên 、Pháp giới vô biên 、tam thế vô biên 、nhất thiết chư Phật tự tại vô biên ,giác như thị đẳng ,vô hữu chướng ngại 。chư Phật trí tuệ ,chư Phật tự tại ,chuyển vô lượng vô biên chư Phật sở trụ ,trụ/trú vô ngại trụ/trú ,vô ngại tâm trụ/trú ,trụ/trú đại bi trụ/trú ,quảng thuyết thâm pháp ,giáo hóa chúng sanh ,tâm vô hưu tức 。thị vi nhất thiết chư Phật đệ thập Đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp 。 「佛子!是為一切諸佛十種大力那羅延幢佛所住法,無量無邊,不可思議,三世一切眾生,聲聞、緣覺,皆不能知,除佛神力。 「Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng Đại lực Na-la-diên tràng Phật sở trụ pháp ,vô lượng vô biên ,bất khả tư nghị ,tam thế nhất thiết chúng sanh ,Thanh văn 、duyên giác ,giai bất năng trai ,trừ Phật thần lực 。 「佛子!一切諸佛,有十種定法。何等為十?一切諸佛,定於兜率天,盡其壽命;一切諸佛,定示現處胎,滿十月生;一切諸佛,定捨宮館,樂行出家;一切諸佛,定坐菩提樹下,覺一切法;一切諸佛,定一念中,覺一切佛法,於一切世界,普現如來神力自在;一切諸佛,定隨時教化,轉正法輪;一切諸佛,定知隨時種諸善根,為彼授記;一切諸佛,定隨應時,不失佛事;一切諸佛,定知菩薩功德具足,而為授記;一切諸佛,定隨眾生一切問難,於一念中,悉能善答。佛子!是為一切諸佛十種定法。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,hữu thập chủng định pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật ,định ư Đâu suất thiên ,tận kỳ thọ mạng ;nhất thiết chư Phật ,định thị hiện xứ thai ,mãn thập nguyệt sanh ;nhất thiết chư Phật ,định xả cung quán ,lạc/nhạc hạnh/hành/hàng xuất gia ;nhất thiết chư Phật ,định tọa Bồ-đề thụ hạ ,giác nhất thiết pháp ;nhất thiết chư Phật ,định nhất niệm trung ,giác nhất thiết Phật Pháp ,ư nhất thiết thế giới ,phổ hiện Như Lai thần lực tự tại ;nhất thiết chư Phật ,định tùy thời giáo hóa ,chuyển chánh Pháp luân ;nhất thiết chư Phật ,định tri tùy thời chủng chư thiện căn ,vi bỉ thọ kí ;nhất thiết chư Phật ,định tùy ưng thời ,bất thất Phật sự ;nhất thiết chư Phật ,định tri Bồ Tát công đức cụ túc ,nhi vi thọ kí ;nhất thiết chư Phật ,định tùy chúng sanh nhất thiết vấn nạn/nan ,ư nhất niệm trung ,tất năng thiện đáp 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng định pháp 。 「佛子!一切諸佛,有十種法,若有眾生,見如來者,皆悉疾得十種果報。何等為十?若有眾生,見如來者,疾得遠離一切惡道;若有眾生,見如來者,疾得長養一切善根;若有眾生,見如來者,疾得滿足一切善根;若有眾生,見如來者,疾得往生淨妙天上;若有眾生,見如來者,疾得除滅一切疑惑;若有眾生,見如來者,已發菩提心者疾得不退轉,未發心者速發阿耨多羅三藐三菩提心;若有眾生,見如來者,未得離生聖道,除滅有見,速令正取離生聖道;若有眾生,見如來者,速令清淨世間、離世間一切諸根;若有眾生,見如來者,疾得除滅一切障礙;若有眾生,見如來者,疾得無畏不斷辯才。佛子!是為一切諸佛,眾生見者,皆悉疾得十種果報。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,hữu thập chủng Pháp ,nhược hữu chúng sanh ,kiến Như Lai giả ,giai tất tật đắc thập chủng quả báo 。hà đẳng vi thập ?nhược hữu chúng sanh ,kiến Như Lai giả ,tật đắc viễn ly nhất thiết ác đạo ;nhược hữu chúng sanh ,kiến Như Lai giả ,tật đắc trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn ;nhược hữu chúng sanh ,kiến Như Lai giả ,tật đắc mãn túc nhất thiết thiện căn ;nhược hữu chúng sanh ,kiến Như Lai giả ,tật đắc vãng sanh tịnh diệu Thiên thượng ;nhược hữu chúng sanh ,kiến Như Lai giả ,tật đắc trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ;nhược hữu chúng sanh ,kiến Như Lai giả ,dĩ phát Bồ-đề tâm giả tật đắc Bất-thoái-chuyển ,vị phát tâm giả tốc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;nhược hữu chúng sanh ,kiến Như Lai giả ,vị đắc ly sanh Thánh đạo ,trừ diệt hữu kiến ,tốc lệnh chánh thủ ly sanh Thánh đạo ;nhược hữu chúng sanh ,kiến Như Lai giả ,tốc lệnh thanh tịnh thế gian 、ly thế gian nhất thiết chư căn ;nhược hữu chúng sanh ,kiến Như Lai giả ,tật đắc trừ diệt nhất thiết chướng ngại ;nhược hữu chúng sanh ,kiến Như Lai giả ,tật đắc vô úy bất đoạn biện tài 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật ,chúng sanh kiến giả ,giai tất tật đắc thập chủng quả báo 。 「佛子!一切諸佛,有十種清淨法,一切菩薩,應常正念。何等為十?一切諸佛,過去方便,一切菩薩應常正念;一切諸佛,清淨妙行,一切菩薩應常正念;一切諸佛,滿足波羅蜜,一切菩薩應常正念;一切諸佛,滿足大願,一切菩薩應常正念;一切諸佛,功德積聚,一切菩薩應常正念;一切諸佛,過去梵行,一切菩薩應常正念;一切諸佛,成等正覺,一切菩薩應常正念;一切諸佛,色身無量無邊,一切菩薩應常正念;一切諸佛,無量無邊神力境界,一切菩薩應常正念;一切諸佛,十力無畏,一切菩薩應常正念。佛子!是為一切諸佛十種清淨法,一切菩薩應常正念。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,hữu thập chủng thanh tịnh Pháp ,nhất thiết Bồ Tát ,ưng thường chánh niệm 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật ,quá khứ phương tiện ,nhất thiết Bồ Tát ưng thường chánh niệm ;nhất thiết chư Phật ,thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng ,nhất thiết Bồ Tát ưng thường chánh niệm ;nhất thiết chư Phật ,mãn túc Ba-la-mật ,nhất thiết Bồ Tát ưng thường chánh niệm ;nhất thiết chư Phật ,mãn túc đại nguyện ,nhất thiết Bồ Tát ưng thường chánh niệm ;nhất thiết chư Phật ,công đức tích tụ ,nhất thiết Bồ Tát ưng thường chánh niệm ;nhất thiết chư Phật ,quá khứ phạm hạnh ,nhất thiết Bồ Tát ưng thường chánh niệm ;nhất thiết chư Phật ,thành đẳng chánh giác ,nhất thiết Bồ Tát ưng thường chánh niệm ;nhất thiết chư Phật ,sắc thân vô lượng vô biên ,nhất thiết Bồ Tát ưng thường chánh niệm ;nhất thiết chư Phật ,vô lượng vô biên thần lực cảnh giới ,nhất thiết Bồ Tát ưng thường chánh niệm ;nhất thiết chư Phật ,thập lực vô úy ,nhất thiết Bồ Tát ưng thường chánh niệm 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng thanh tịnh Pháp ,nhất thiết Bồ Tát ưng thường chánh niệm 。 「佛子!一切諸佛,有十種一切智住。何等為十?一切諸佛,於一念中,悉知一切法界三世一切眾生心心所行;一切諸佛,於一念中,悉善分別三世一切眾生種種業報;一切諸佛,於一念中,隨一切眾生所應度者,或以神足,或以教誡,或以說法,而教化之;一切諸佛,於一念中,悉能善取一切法界十方眾生諸心心相,示現一切世間如來出世;一切諸佛,於一念中,隨一切法界中一切眾生,希望欲性,所應化度,令見如來;一切諸佛,於一念中,示現一切法界中一切眾生,如來住持神力自在;一切諸佛,為一切法界中一切眾生,說一切佛,離諸熾然,隨其所應,化度眾生;一切諸佛,於一念中,以一切至處道,悉知一切法界中一切眾生彼彼諸趣;一切諸佛,於一念中,一切法界中,一切方處,一切眾生,念如來者,悉令得見;一切諸佛,於一念中,隨一切法界中眾生心之所樂,如來形色,悉令得見。佛子!是為一切諸佛十種一切智住。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,hữu thập chủng nhất thiết trí trụ/trú 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật ,ư nhất niệm trung ,tất tri nhất thiết pháp giới tam thế nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất niệm trung ,tất thiện phân biệt tam thế nhất thiết chúng sanh chủng chủng nghiệp báo ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất niệm trung ,tùy nhất thiết chúng sanh sở ưng độ giả ,hoặc dĩ thần túc ,hoặc dĩ giáo giới ,hoặc dĩ thuyết Pháp ,nhi giáo hóa chi ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất niệm trung ,tất năng thiện thủ nhất thiết pháp giới thập phương chúng sanh chư tâm tâm tướng ,thị hiện nhất thiết thế gian Như Lai xuất thế ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất niệm trung ,tùy nhất thiết pháp giới trung nhất thiết chúng sanh ,hy vọng dục tánh ,sở ưng hóa độ ,lệnh kiến Như Lai ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất niệm trung ,thị hiện nhất thiết pháp giới trung nhất thiết chúng sanh ,Như Lai trụ trì thần lực tự tại ;nhất thiết chư Phật ,vi nhất thiết pháp giới trung nhất thiết chúng sanh ,thuyết nhất thiết Phật ,ly chư sí nhiên ,tùy kỳ sở ưng ,hóa độ chúng sanh ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất niệm trung ,dĩ nhất thiết chí xứ/xử đạo ,tất tri nhất thiết pháp giới trung nhất thiết chúng sanh bỉ bỉ chư thú ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất niệm trung ,nhất thiết pháp giới trung ,nhất thiết phương xứ/xử ,nhất thiết chúng sanh ,niệm Như Lai giả ,tất lệnh đắc kiến ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất niệm trung ,tùy nhất thiết pháp giới trung chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc ,Như Lai hình sắc ,tất lệnh đắc kiến 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng nhất thiết trí trụ/trú 。 「佛子!一切諸佛,有十種無量不可思議三昧。何等為十?一切諸佛,於一切法,常定不亂,於一念中,為一切眾生,說一切法;一切諸佛,於一切法界、一切眾生,常定不亂,於一念中,悉為眾生分別演說無我實際;一切諸佛,於一切法界、三世諸法,常定不亂,於一念中,入億三昧;一切諸佛,於一切法界,十方佛剎,常定不亂,於一念中,悉遍遊行一切佛剎;一切諸佛,於一切法界,普現無量無邊佛種種身,常定不亂,於一念中,一切世界,無不遍現;一切諸佛,身、口、意業,充滿一切法界,常定不亂,於一念中,分別演說一切眾生,心藏欲性;一切諸佛,於一切法界,一切法性,常定不亂,於一念中,悉能究竟離欲實際;一切諸佛,於一切法界,一切世界緣起,常定不亂,於一念中,分別演說一切因緣;一切諸佛,於一切法界,一切世間、離世間法,常定不亂,於一念中,無量莊嚴,為一切眾生普現諸佛,無有窮盡;一切諸佛,於一切眾生,一切法界,正受無礙,常定不亂,於一念中,至諸佛趣,無量解脫,究竟彼岸。佛子!是為一切諸佛十種無量無邊不可思議三昧。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,hữu thập chủng vô lượng bất khả tư nghị tam muội 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật ,ư nhất thiết Pháp ,thường định bất loạn ,ư nhất niệm trung ,vi nhất thiết chúng sanh ,thuyết nhất thiết pháp ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất thiết Pháp giới 、nhất thiết chúng sanh ,thường định bất loạn ,ư nhất niệm trung ,tất vi chúng sanh phân biệt diễn thuyết vô ngã thật tế ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất thiết Pháp giới 、tam thế chư Pháp ,thường định bất loạn ,ư nhất niệm trung ,nhập ức tam muội ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất thiết Pháp giới ,thập phương Phật sát ,thường định bất loạn ,ư nhất niệm trung ,tất biến du hạnh/hành/hàng nhất thiết Phật sát ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất thiết Pháp giới ,phổ hiện vô lượng vô biên Phật chủng chủng thân ,thường định bất loạn ,ư nhất niệm trung ,nhất thiết thế giới ,vô bất biến hiện ;nhất thiết chư Phật ,thân 、khẩu 、ý nghiệp ,sung mãn nhất thiết pháp giới ,thường định bất loạn ,ư nhất niệm trung ,phân biệt diễn thuyết nhất thiết chúng sanh ,tâm tạng dục tánh ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất thiết Pháp giới ,nhất thiết pháp tánh ,thường định bất loạn ,ư nhất niệm trung ,tất năng cứu cánh ly dục thật tế ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất thiết Pháp giới ,nhất thiết thế giới duyên khởi ,thường định bất loạn ,ư nhất niệm trung ,phân biệt diễn thuyết nhất thiết nhân duyên ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất thiết Pháp giới ,nhất thiết thế gian 、ly thế gian pháp ,thường định bất loạn ,ư nhất niệm trung ,vô lượng trang nghiêm ,vi nhất thiết chúng sanh phổ hiện chư Phật ,vô hữu cùng tận ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất thiết chúng sanh ,nhất thiết pháp giới ,chánh thọ vô ngại ,thường định bất loạn ,ư nhất niệm trung ,chí chư Phật thú ,vô lượng giải thoát ,cứu cánh bỉ ngạn 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng vô lượng vô biên bất khả tư nghị tam muội 。 「佛子!一切諸佛,有十種無礙解脫。何等為十?一切諸佛,於一微塵中,悉能普現不可說不可說諸佛出世;一切諸佛,於一微塵中,悉能普現不可說不可說諸佛轉淨法輪;一切諸佛,於一微塵中,教化調伏不可說不可說眾生;一切諸佛,於一微塵中,普現不可說不可說佛剎;一切諸佛,於一微塵中,授不可說不可說菩薩記;一切諸佛,於一微塵中,普現三世諸佛出世;一切諸佛,於一微塵中,普現三世一切佛剎;一切諸佛,於一微塵中,普現三世諸佛自在神力;一切諸佛,於一微塵中,普現三世一切眾生;一切諸佛,於一微塵中,普現三世一切諸佛佛事。佛子!是為一切諸佛十種無礙解脫。」 「Phật tử !nhất thiết chư Phật ,hữu thập chủng vô ngại giải thoát 。hà đẳng vi thập ?nhất thiết chư Phật ,ư nhất vi trần trung ,tất năng phổ hiện bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật xuất thế ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất vi trần trung ,tất năng phổ hiện bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật chuyển tịnh Pháp luân ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất vi trần trung ,giáo hóa điều phục bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất vi trần trung ,phổ hiện bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất vi trần trung ,thọ/thụ bất khả thuyết bất khả thuyết Bồ Tát kí ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất vi trần trung ,phổ hiện tam thế chư Phật xuất thế ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất vi trần trung ,phổ hiện tam thế nhất thiết Phật sát ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất vi trần trung ,phổ hiện tam thế chư Phật tự tại thần lực ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất vi trần trung ,phổ hiện tam thế nhất thiết chúng sanh ;nhất thiết chư Phật ,ư nhất vi trần trung ,phổ hiện tam thế nhất thiết chư Phật Phật sự 。Phật tử !thị vi nhất thiết chư Phật thập chủng vô ngại giải thoát 。」 大方廣佛華嚴經卷第三十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập nhất 大方廣佛華嚴經卷第三十二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập nhị 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 如來相海品第二十九 Như Lai tướng hải phẩm đệ nhị thập cửu 爾時,普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言:「佛子!諦聽,諦聽,善思念之,當為汝說如來相海。 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !đế thính ,đế thính ,thiện tư niệm chi ,đương vi nhữ Như Lai tướng hải 。 「如來頂上有大人相,名曰明淨,三十二寶以為莊嚴,普放無量大光明網,遍照一切十方世界。 「Như Lai đảnh/đính thượng hữu Đại nhân tướng ,danh viết minh tịnh ,tam thập nhị bảo dĩ vi trang nghiêm ,phổ phóng vô lượng đại quang minh võng ,biến chiếu nhất thiết thập phương thế giới 。 「如來頂上有大人相,名曰普照佛方便海,圓滿雜寶以為莊嚴,種種摩尼寶王莊嚴,金剛光明世界所起,普照一切法界。 「Như Lai đảnh/đính thượng hữu Đại nhân tướng ,danh viết phổ chiếu Phật phương tiện hải ,viên mãn tạp bảo dĩ vi trang nghiêm ,chủng chủng ma-ni bảo vương trang nghiêm ,Kim cương quang minh thế giới sở khởi ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới 。 「如來頂上有大人相,名充滿法界雲,妙寶光明普照一切法界、一切世界、如來功德智慧、十方世界海雲、菩薩功德海雲。 「Như Lai đảnh/đính thượng hữu Đại nhân tướng ,danh sung mãn Pháp giới vân ,diệu bảo quang minh phổ chiếu nhất thiết pháp giới 、nhất thiết thế giới 、Như Lai công đức trí tuệ 、thập phương thế giới hải vân 、Bồ Tát công đức hải vân 。 「如來頂上有大人相,名曰普照,悉現不可思議諸佛世界,金剛摩尼妙寶光明,觀無厭足,如眾寶華聚奮迅,普照一切法界佛寶光明。 「Như Lai đảnh/đính thượng hữu Đại nhân tướng ,danh viết phổ chiếu ,tất hiện bất khả tư nghị chư Phật thế giới ,Kim cương ma-ni diệu bảo quang minh ,quán Vô yếm túc ,như chúng bảo hoa tụ phấn tấn ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới Phật bảo quang minh 。 「如來頂上有大人相,名瑠璃寶,普照一切法界,大自在雲,摩尼寶王相,種種莊嚴,普照一切十方世界,歎佛功德,因緣所起,悉放如來大寶光雲,普照菩薩於道場樹結跏趺坐,普現菩薩自在神力,覺如來力,普照一切十方佛剎六種震動,於大法界虛空中普現無量自在一切智雲。 「Như Lai đảnh/đính thượng hữu Đại nhân tướng ,danh lưu ly bảo ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới ,đại tự tại vân ,ma-ni bảo vương tướng ,chủng chủng trang nghiêm ,phổ chiếu nhất thiết thập phương thế giới ,thán Phật công đức ,nhân duyên sở khởi ,tất phóng Như Lai đại bảo quang vân ,phổ chiếu Bồ Tát ư đạo tràng thụ kết già phu tọa ,phổ hiện Bồ Tát tự tại thần lực ,giác Như Lai lực ,phổ chiếu nhất thiết thập phương Phật sát lục chủng chấn động ,ư Đại Pháp giới hư không trung phổ hiện vô lượng tự tại nhất thiết trí vân 。 「如來頂上有大人相,名曰平等,如來音聲燈雲離垢寶海,放諸光明普照一切法界十方世界菩薩功德海,安立三世佛智幢海。 「Như Lai đảnh/đính thượng hữu Đại nhân tướng ,danh viết bình đẳng ,Như Lai âm thanh đăng vân ly cấu bảo hải ,phóng chư quang minh phổ chiếu nhất thiết pháp giới thập phương thế giới Bồ Tát công đức hải ,an lập tam thế Phật trí tràng hải 。 「如來頂上有大人相,名佛光廣雲,伊那羅寶、如意王寶、摩尼王寶以為莊嚴,普照一切世界法界菩薩光焰燈雲,普照一切如來妙色音聲海及世界海、淨佛力海。 「Như Lai đảnh/đính thượng hữu Đại nhân tướng ,danh Phật quang quảng vân ,y na la bảo 、như ý Vương bảo 、ma-ni Vương bảo dĩ vi trang nghiêm ,phổ chiếu nhất thiết thế giới Pháp giới Bồ Tát quang diệm đăng vân ,phổ chiếu nhất thiết Như Lai diệu sắc âm thanh hải cập thế giới hải 、tịnh Phật lực hải 。 「如來有大人相,名圓滿光明雲,種種寶華莊嚴,瑠璃摩尼寶王光明,讚歎法身及諸菩薩,一切十方世界海中,歎如來地,令一切眾生趣向如來諸力境界,普現無量無邊如來淨地離垢清淨,放大光明,普照一切諸佛世界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh viên mãn quang minh vân ,chủng chủng bảo hoa trang nghiêm ,lưu ly ma-ni bảo vương quang minh ,tán thán pháp thân cập chư Bồ-tát ,nhất thiết thập phương thế giới hải trung ,thán Như Lai địa ,lệnh nhất thiết chúng sanh thú hướng Như Lai chư lực cảnh giới ,phổ hiện vô lượng vô biên Như Lai tịnh địa ly cấu thanh tịnh ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu nhất thiết chư Phật thế giới 。 「如來有大人相,名菩薩行藏光明雲,無量世界中如來,放無量種種色寶光明,普照一切法界佛剎,出生無量如來妙音,皆悉分別演說如來甚深大法。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh Bồ Tát hạnh tạng quang minh vân ,vô lượng thế giới trung Như Lai ,phóng vô lượng chủng chủng sắc bảo quang minh ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới Phật sát ,xuất sanh vô lượng Như Lai Diệu-Âm ,giai tất phân biệt diễn thuyết Như Lai thậm thâm đại pháp 。 「如來有大人相,名普照雲,瑠璃伊陀羅金剛寶、無量色清淨摩尼寶莊嚴,放瑠璃色光明,皆悉遍照一切諸海,出佛無量微妙音聲,充滿一切十方世界,普現一切佛智慧海無量化身。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ chiếu vân ,lưu ly y Đà-la Kim cương bảo 、vô lượng sắc thanh tịnh ma-ni bảo trang nghiêm ,phóng lưu ly sắc quang minh ,giai tất biến chiếu nhất thiết chư hải ,xuất Phật vô lượng vi diệu âm thanh ,sung mãn nhất thiết thập phương thế giới ,phổ Hiện-Nhất-Thiết Phật trí tuệ hải vô lượng hóa thân 。 「如來有大人相,名曰覺雲,佛頂右面以雜寶華焰莊嚴,於一切世界莊嚴道場,清淨一切法界世界,令一切虛妄皆悉解脫,覺淨法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh viết giác vân ,Phật đảnh hữu diện dĩ tạp bảo hoa diệm trang nghiêm ,ư nhất thiết thế giới trang nghiêm đạo tràng ,thanh tịnh nhất thiết pháp giới thế giới ,lệnh nhất thiết hư vọng giai tất giải thoát ,giác tịnh pháp giới 。 「如來有大人相,名光明雲,以心海王如意法寶莊嚴如來頂相,普照十方世界諸菩薩雲,長養最上智身法身,行於一切如來相海,滿足一切菩薩法界雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh quang minh vân ,dĩ tâm hải Vương như ý pháp bảo trang nghiêm Như Lai đảnh tướng ,phổ chiếu thập phương thế giới chư Bồ-tát vân ,trường/trưởng dưỡng tối thượng trí thân Pháp thân ,hạnh/hành/hàng ư nhất thiết Như Lai tướng hải ,mãn túc nhất thiết Bồ Tát Pháp giới vân 。 「如來有大人相,名一切莊嚴雲,金剛瑠璃華普照,莊嚴一切法界海,世界眾寶蓮華以為莊嚴,皆悉充滿一切法界,四種菩薩行、自在師子吼,充滿一切法界海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh nhất thiết trang nghiêm vân ,Kim cương lưu ly hoa phổ chiếu ,trang nghiêm nhất thiết pháp giới hải ,thế giới chúng bảo liên hoa dĩ vi trang nghiêm ,giai tất sung mãn nhất thiết pháp giới ,tứ chủng Bồ Tát hạnh 、tự tại sư tử hống ,sung mãn nhất thiết pháp giới hải 。 「如來有大人相,名佛三昧海行雲,莊嚴一切法界海,於念念中,普現無量如來莊嚴,充滿一切不可思議法界世界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh Phật tam muội hải hạnh/hành/hàng vân ,trang nghiêm nhất thiết pháp giới hải ,ư niệm niệm trung ,phổ hiện vô lượng Như Lai trang nghiêm ,sung mãn nhất thiết bất khả tư nghị Pháp giới thế giới 。 「如來有大人相,名化海普照雲,妙寶蓮華如須彌山王,出生無量寶光明海,佛意所起、盧舍那所化,出生無量一切化海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh hóa hải phổ chiếu vân ,diệu bảo liên hoa như Tu Di Sơn Vương ,xuất sanh vô lượng bảo quang minh hải ,Phật ý sở khởi 、Lô-xá-na sở hóa ,xuất sanh vô lượng nhất thiết hóa hải 。 「如來有大人相,名一切如來解脫雲,離垢勝寶以為莊嚴,普照莊嚴一切如來師子之座,於其座內悉現一切如來色像,放大寶光明,演說無量佛法大海,莊嚴一切諸佛剎海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh nhất thiết Như Lai giải thoát vân ,ly cấu thắng bảo dĩ vi trang nghiêm ,phổ chiếu trang nghiêm nhất thiết Như Lai sư tử chi tọa ,ư kỳ tọa nội tất hiện nhất thiết Như Lai sắc tượng ,phóng đại bảo quang minh ,diễn thuyết vô lượng Phật Pháp đại hải ,trang nghiêm nhất thiết chư Phật sát hải 。 「如來有大人相,名覺佛種姓雲,於瑠璃華、金寶蓮華放無量寶正法光明雲,嚴淨一切如來光明,普現一切清淨法界,眾寶光明無壞解脫,遍入甚深諸法界海,普現無量自在力海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh giác Phật chủng tính vân ,ư lưu ly hoa 、kim bảo liên hoa phóng vô lượng bảo chánh pháp quang minh vân ,nghiêm tịnh nhất thiết Như Lai quang minh ,phổ Hiện-Nhất-Thiết thanh tịnh pháp giới ,chúng bảo quang minh vô hoại giải thoát ,biến nhập thậm thâm chư Pháp giới hải ,phổ hiện vô lượng tự tại lực hải 。 「如來有大人相,名無量寶光明輪,示現過去清淨善根,出生清淨智日,普照十方智慧法海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh vô lượng bảo quang minh luân ,thị hiện quá khứ thanh tịnh thiện căn ,xuất sanh thanh tịnh trí nhật ,phổ chiếu thập phương trí tuệ pháp hải 。 「如來有大人相,名普照自在雲,如來頂寶妙解脫華瑠璃光明,普照一切法界海佛,悉現一切諸佛剎海,具足圓滿如來智慧。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ chiếu tự tại vân ,Như Lai đảnh/đính bảo diệu giải thoát hoa lưu ly quang minh ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới hải Phật ,tất hiện nhất thiết chư Phật sát hải ,cụ túc viên mãn Như Lai trí tuệ 。 「如來有大人相,名入一切普照光明,如來寶相清淨莊嚴,普照一切無量無邊如來、菩薩妙智慧藏一切法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh nhập nhất thiết phổ chiếu quang minh ,Như Lai Bảo-Tướng thanh tịnh trang nghiêm ,phổ chiếu nhất thiết vô lượng vô biên Như Lai 、Bồ Tát diệu trí tuệ tạng nhất thiết pháp giới 。 「如來有大人相,名明淨雲,寶華瑠璃月放無量百千光明,普照一切法界、虛空界一切佛剎,普現十方一切如來。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh minh tịnh vân ,bảo hoa lưu ly nguyệt phóng vô lượng bách thiên quang minh ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới 、hư không giới nhất thiết Phật sát ,phổ hiện thập phương nhất thiết Như Lai 。 「如來有大人相,名覺光明雲,一切寶光明普照一切法界諸佛轉淨法輪,悉放如來妙光明雲,普照一切十方世界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh giác quang minh vân ,nhất thiết bảo quang minh phổ chiếu nhất thiết pháp giới chư Phật chuyển tịnh Pháp luân ,tất phóng Như Lai diệu quang minh vân ,phổ chiếu nhất thiết thập phương thế giới 。 「如來有大人相,名普現一切莊嚴雲,無量寶光明,於一念中,一切法界,普現一切菩薩坐於道場菩提樹下成等正覺,又能普現一切諸佛。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ Hiện-Nhất-Thiết trang nghiêm vân ,vô lượng bảo quang minh ,ư nhất niệm trung ,nhất thiết pháp giới ,phổ Hiện-Nhất-Thiết Bồ Tát tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ thành đẳng chánh giác ,hựu năng phổ hiện nhất thiết chư Phật 。 「如來有大人相,名法界因雲,如意妙寶莊嚴,見無厭足,放大寶光明網,普現一切眾生諸業報海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh Pháp giới nhân vân ,như ý diệu bảo trang nghiêm ,kiến Vô yếm túc ,phóng đại bảo quang minh võng ,phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh chư nghiệp báo hải 。 「如來有大人相,名曰普照淨法輪雲,能令如來正法清淨,普照莊嚴一切佛剎,深解一切不思議法海,普照過去、未來、現在諸佛法界,出生無量如來化身。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh viết phổ chiếu tịnh Pháp luân vân ,năng lệnh Như Lai chánh pháp thanh tịnh ,phổ chiếu trang nghiêm nhất thiết Phật sát ,thâm giải nhất thiết bất tư nghị pháp hải ,phổ chiếu quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư Phật Pháp giới ,xuất sanh vô lượng Như Lai hóa thân 。 「如來有大人相,名普照諸佛海雲,十方一切世界海中悉離障礙,普見一切如來海雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ chiếu chư Phật hải vân ,thập phương nhất thiết thế giới hải trung tất ly chướng ngại ,phổ kiến nhất thiết Như Lai hải vân 。 「如來有大人相,名淨燈雲,方便深入一切眾生、一切菩薩、一切如來不可思議法界海雲,普照一切法界覺雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh tịnh đăng vân ,phương tiện thâm nhập nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết Bồ Tát 、nhất thiết Như Lai bất khả tư nghị Pháp giới hải vân ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới giác vân 。 「如來有大人相,名分別法界雲,如來智慧廣照佛地一切菩薩眾、無量法海、無量佛剎,令一切眾生入佛境界,具足普賢菩薩願行、佛平等智、一切諸明。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phân biệt Pháp giới vân ,Như Lai trí tuệ quảng chiếu Phật địa nhất thiết Bồ Tát chúng 、vô lượng pháp hải 、vô lượng Phật sát ,lệnh nhất thiết chúng sanh nhập Phật cảnh giới ,cụ túc Phổ Hiền Bồ Tát nguyện hạnh 、Phật bình đẳng trí 、nhất thiết chư minh 。 「如來有大人相,名一切世界海安住普照雲,一切法界、虛空界寶光明雲,見無厭足,普現道場一切菩薩、諸如來身,出生無量普功德雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh nhất thiết thế giới hải an trụ phổ chiếu vân ,nhất thiết pháp giới 、hư không giới bảo quang minh vân ,kiến Vô yếm túc ,phổ hiện đạo tràng nhất thiết Bồ Tát 、chư Như Lai thân ,xuất sanh vô lượng phổ công đức vân 。 「如來有大人相,名一切寶光焰雲,於佛眉間相中,出生無量淨寶光明,普照一切十方世界,淨照一切諸佛菩薩行,法王光明普照法界,悉能長養一切光明、一切法界光明莊嚴,普照一切諸菩薩海、如來力雲,普照一切十方佛剎。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh nhất thiết Bảo quang diệm vân ,ư Phật my gian tướng trung ,xuất sanh vô lượng tịnh bảo quang minh ,phổ chiếu nhất thiết thập phương thế giới ,tịnh chiếu nhất thiết chư Phật Bồ Tát hạnh ,pháp vương quang minh phổ chiếu Pháp giới ,tất năng trường/trưởng dưỡng nhất thiết quang minh 、nhất thiết pháp giới quang minh trang nghiêm ,phổ chiếu nhất thiết chư Bồ-tát hải 、Như Lai lực vân ,phổ chiếu nhất thiết thập phương Phật sát 。 「如來有大人相,名一切法界莊嚴雲,如來頂相隨次漸起閻浮檀金眾寶莊嚴,放種種金色光明,於念念中,普現一切世界諸佛,悉能普照一切佛剎,莊嚴一切菩薩諸功德藏,如來頂相悉能莊嚴三十二相,又能莊嚴一切法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh nhất thiết pháp giới trang nghiêm vân ,Như Lai đảnh tướng tùy thứ tiệm khởi diêm phù đàn kim chúng bảo trang nghiêm ,phóng chủng chủng kim sắc quang minh ,ư niệm niệm trung ,phổ Hiện-Nhất-Thiết thế giới chư Phật ,tất năng phổ chiếu nhất thiết Phật sát ,trang nghiêm nhất thiết Bồ Tát chư công đức tạng ,Như Lai đảnh tướng tất năng trang nghiêm tam thập nhị tướng ,hựu năng trang nghiêm nhất thiết pháp giới 。 「如來有大人相,名普照法界遍光明雲,佛眉間相,悉能普照一切妙寶、一切眾色、一切日月、一切佛海,出生十方無量光明海,莊嚴一切諸如來身,演說一切如來法海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ chiếu Pháp giới biến quang minh vân ,Phật my gian tướng ,tất năng phổ chiếu nhất thiết diệu bảo 、nhất thiết chúng sắc 、nhất thiết nhật nguyệt 、nhất thiết Phật hải ,xuất sanh thập phương vô lượng quang minh hải ,trang nghiêm nhất thiết chư Như Lai thân ,diễn thuyết nhất thiết Như Lai pháp hải 。 「如來有大人相,名自在雲,佛清淨眼,眾寶莊嚴,慧眼清淨,於諸法界無所障礙,吉光明雲示現一切。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh tự tại vân ,Phật thanh Tịnh nhãn ,chúng bảo trang nghiêm ,Tuệ-nhãn thanh tịnh ,ư chư Pháp giới vô sở chướng ngại ,cát quang minh vân thị Hiện-Nhất-Thiết 。 「如來有大人勝妙鼻相,清淨眾寶以為莊嚴,一切眾寶妙色為覆,佛寶華雲,一切菩薩無能思議,悉知一切眾生、諸佛法海。 「Như Lai hữu đại nhân thắng diệu Tỳ tướng ,thanh tịnh chúng bảo dĩ vi trang nghiêm ,nhất thiết chúng bảo diệu sắc vi phước ,Phật bảo hoa vân ,nhất thiết Bồ Tát vô năng tư nghị ,tất tri nhất thiết chúng sanh 、chư Phật Pháp hải 。 「如來有大人廣長舌相,悉能遍覆十方世界一切海雲,過去修習善根所得一切寶王,清淨光明,普照一切法界尸羅之心,又照一切三世諸佛,悉能莊嚴一切法界,出生無量微妙音聲,不思議寶以為莊嚴,普照無量諸光明海,佛妙音聲悉遍充滿一切法界諸世界海。 「Như Lai hữu đại nhân quảng trường/trưởng thiệt tướng ,tất năng biến phước thập phương thế giới nhất thiết hải vân ,quá khứ tu tập thiện căn sở đắc nhất thiết bảo vương ,thanh Tịnh Quang minh ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới thi-la chi tâm ,hựu chiếu nhất thiết tam thế chư Phật ,tất năng trang nghiêm nhất thiết pháp giới ,xuất sanh vô lượng vi diệu âm thanh ,bất tư nghị bảo dĩ vi trang nghiêm ,phổ chiếu vô lượng chư quang minh hải ,Phật diệu âm thanh tất biến sung mãn nhất thiết pháp giới chư thế giới hải 。 「如來有大人相,名法界地雲,舌掌安住一切眾寶以為莊嚴,安住一切法,出生十方諸佛具足音聲,悉能清淨一切佛剎,分別一切諸佛不可思議音聲海雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh Pháp giới địa vân ,thiệt chưởng an trụ nhất thiết chúng bảo dĩ vi trang nghiêm ,an trụ nhất thiết pháp ,xuất sanh thập phương chư Phật cụ túc âm thanh ,tất năng thanh tịnh nhất thiết Phật sát ,phân biệt nhất thiết chư Phật bất khả tư nghị âm thanh hải vân 。 「如來有大人相,名順法界雲,舌端妙相,金色淨寶以為莊嚴,出生無量金色光明,普照一切諸如來海,大師子吼、震妙音聲,悉皆遍至一切世界,一切眾生無不聞者,於不可思議劫修行所得,普現一切諸音聲海,普照一切眾生,樂聞無有厭足。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh thuận Pháp giới vân ,thiệt đoan diệu tướng ,kim sắc tịnh bảo dĩ vi trang nghiêm ,xuất sanh vô lượng kim sắc quang minh ,phổ chiếu nhất thiết chư Như Lai hải ,Đại sư tử hống 、chấn diệu âm thanh ,tất giai biến chí nhất thiết thế giới ,nhất thiết chúng sanh vô bất văn giả ,ư bất khả tư nghị kiếp tu hành sở đắc ,phổ Hiện-Nhất-Thiết chư âm thanh hải ,phổ chiếu nhất thiết chúng sanh ,lạc/nhạc văn vô hữu yếm túc 。 「如來有大人相,名平等法門雲,佛舌端相,令無量佛剎皆悉清淨,如意妙寶以為莊嚴,出生無量種種音聲,讚歎一切諸佛法界,普現一切菩薩法界,妙功德雲普覆一切諸佛菩薩,深入一切諸佛菩薩法,悉現一切離垢眾寶清淨佛剎,悉能普照一切佛剎。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh bình đẳng pháp môn vân ,Phật thiệt đoan tướng ,lệnh vô lượng Phật sát giai tất thanh tịnh ,như ý diệu bảo dĩ vi trang nghiêm ,xuất sanh vô lượng chủng chủng âm thanh ,tán thán nhất thiết chư Phật Pháp giới ,phổ Hiện-Nhất-Thiết Bồ Tát Pháp giới ,diệu công đức vân phổ phước nhất thiết chư Phật Bồ Tát ,thâm nhập nhất thiết chư Phật Bồ Tát Pháp ,tất Hiện-Nhất-Thiết ly cấu chúng bảo thanh tịnh Phật sát ,tất năng phổ chiếu nhất thiết Phật sát 。 「如來有大人齗齶相,伊陀尼羅淨瑠璃寶以為莊嚴,諸法界地悉在其內,諸菩薩雲皆悉充滿,出生離垢妙寶光明,普照十方種種香雲、種種燈雲,普照菩薩內諸樓閣,分別一切諸佛剎海,方便安住自在神力,普現不可思議諸法界雲。 「Như Lai hữu đại nhân ngân 齶tướng ,y đà ni la tịnh lưu ly bảo dĩ vi trang nghiêm ,chư Pháp giới địa tất tại kỳ nội ,chư Bồ-tát vân giai tất sung mãn ,xuất sanh ly cấu diệu bảo quang minh ,phổ chiếu thập phương chủng chủng hương vân 、chủng chủng đăng vân ,phổ chiếu Bồ Tát nội chư lâu các ,phân biệt nhất thiết chư Phật sát hải ,phương tiện an trụ tự tại thần lực ,phổ hiện bất khả tư nghị chư Pháp giới vân 。 「如來有大人相,名佛大牙雲,如來右面下大牙相,眾寶莊嚴,放大光明輪,普照法界及諸佛身;普放光明網,照十方世界海及眾生海,妙安隱輪以為莊嚴。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh Phật Đại nha vân ,Như Lai hữu diện hạ Đại nha tướng ,chúng bảo trang nghiêm ,phóng đại quang minh luân ,phổ chiếu Pháp giới cập chư Phật thân ;phổ phóng quang minh võng ,chiếu thập phương thế giới hải cập chúng sanh hải ,diệu an ổn luân dĩ vi trang nghiêm 。 「如來有大人相,名寶焰須彌藏,如來右面上大牙相,如意寶王藏勝香焰雲照以莊嚴,放寶光明,與法界等一一光明內,普現一切諸佛自在、一切佛剎莊嚴道場。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh bảo diệm Tu-Di tạng ,Như Lai hữu diện thượng Đại nha tướng ,như ý bảo vương tạng thắng hương diệm vân chiếu dĩ trang nghiêm ,phóng bảo quang minh ,dữ Pháp giới đẳng nhất nhất quang minh nội ,phổ hiện nhất thiết chư Phật tự tại 、nhất thiết Phật sát trang nghiêm đạo tràng 。 「如來有大人相,名照一切寶須彌山燈雲,如來左面下大牙相,分別解說一切諸相,香華眾寶妙方便輪以為莊嚴,放寶光明雲,普照一切世界海,普現一切佛蓮華藏師子之座,離垢菩薩海雲眷屬圍遶。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh chiếu nhất thiết bảo Tu-di sơn đăng vân ,Như Lai tả diện hạ Đại nha tướng ,phân biệt giải thuyết nhất thiết chư tướng ,hương hoa chúng bảo diệu phương tiện luân dĩ vi trang nghiêm ,phóng bảo quang minh vân ,phổ chiếu nhất thiết thế giới hải ,phổ Hiện-Nhất-Thiết Phật liên hoa tạng sư tử chi tọa ,ly cấu Bồ Tát hải vân quyến thuộc vi nhiễu 。 「如來有大人相,名普照佛雲,如來左面上大牙相,清淨眾寶及閻浮檀寶網輪華以為莊嚴,出生不可思議微妙音聲,普現一切如來自在神力,成就一切菩薩功德,普照一切虛空及語言法、無盡法雲、一切法海、諸佛音聲及一切寶,出生分別一切諸佛眾妙音聲,充滿法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ chiếu Phật vân ,Như Lai tả diện thượng Đại nha tướng ,thanh tịnh chúng bảo cập Diêm-phù-đàn bảo võng luân hoa dĩ vi trang nghiêm ,xuất sanh bất khả tư nghị vi diệu âm thanh ,phổ hiện nhất thiết Như Lai tự tại thần lực ,thành tựu nhất thiết Bồ Tát công đức ,phổ chiếu nhất thiết hư không cập ngữ ngôn Pháp 、vô tận pháp vân 、nhất thiết pháp hải 、chư Phật âm thanh cập nhất thiết bảo ,xuất sanh phân biệt nhất thiết chư Phật chúng diệu âm thanh ,sung mãn Pháp giới 。 「如來有大人相,名金慕耆婆,如來一一齒間,出無量相海門雲,種種色寶,放大光明海,閻浮檀金色,普照法界一切世界、一切如來。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh kim mộ Kì-bà ,Như Lai nhất nhất xỉ gian ,xuất Vô-Lượng-Tướng hải môn vân ,chủng chủng sắc bảo ,phóng đại quang minh hải ,diêm phù đàn kim sắc ,phổ chiếu Pháp giới nhất thiết thế giới 、nhất thiết Như Lai 。 「如來有大人相,名一切寶地雲,如來右肩相,一切寶色、淨蓮華色、明淨寶色,光焰普照一切菩薩內法藏雲,悉照一切如來法海。如來右肩平滿大人相,清淨閻浮檀金色,普照菩薩法輪法界,及照一切如意寶王;如來有大人左肩相,閻浮檀蓮華色,如來圓滿諸功德海以為莊嚴,普放無量諸光明網,悉照一切世界法界,示現如來無量自在諸神力雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh nhất thiết bảo địa vân ,Như Lai hữu kiên tướng ,nhất thiết bảo sắc 、tịnh liên hoa sắc 、minh tịnh bảo sắc ,quang diệm phổ chiếu nhất thiết Bồ Tát nội Pháp tạng vân ,tất chiếu nhất thiết Như Lai pháp hải 。Như Lai hữu kiên bình mãn Đại nhân tướng ,thanh tịnh diêm phù đàn kim sắc ,phổ chiếu Bồ Tát Pháp luân Pháp giới ,cập chiếu nhất thiết như ý bảo vương ;Như Lai hữu đại nhân tả kiên tướng ,Diêm-phù-đàn liên hoa sắc ,Như Lai viên mãn chư công đức hải dĩ vi trang nghiêm ,phổ phóng vô lượng chư quang minh võng ,tất chiếu nhất thiết thế giới Pháp giới ,thị hiện Như Lai vô lượng tự tại chư thần lực vân 。 「如來有大人相,名周遍普照雲,如來左肩相,眾寶莊嚴,放閻浮檀金色光明,悉能充滿一切法界,普照一切諸如來海,種種寶香,莊嚴一切諸佛剎海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh chu biến phổ chiếu vân ,Như Lai tả kiên tướng ,chúng bảo trang nghiêm ,phóng diêm phù đàn kim sắc quang minh ,tất năng sung mãn nhất thiết pháp giới ,phổ chiếu nhất thiết chư Như Lai hải ,chủng chủng bảo hương ,trang nghiêm nhất thiết chư Phật sát hải 。 「如來有大人相,名普照莊嚴雲,如來右肩無有動轉,出生無量佛燈光明、垂法界雲,充滿菩薩眾,普照莊嚴一切法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ chiếu trang nghiêm vân ,Như Lai hữu kiên vô hữu động chuyển ,xuất sanh vô lượng Phật đăng quang minh 、thùy Pháp giới vân ,sung mãn Bồ Tát chúng ,phổ chiếu trang nghiêm nhất thiết pháp giới 。 「如來有大人相,名海頂雲,如來胸有勝妙相海以為莊嚴,柔軟細滑,種種眾寶焰輪莊嚴,周遍清淨,開發甚深法海音聲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh hải đảnh/đính vân ,Như Lai hung hữu thắng diệu tướng hải dĩ vi trang nghiêm ,nhu nhuyễn tế hoạt ,chủng chủng chúng bảo diệm luân trang nghiêm ,chu biến thanh tịnh ,khai phát thậm thâm pháp hải âm thanh 。 「如來有大人相,名勝妙相續普現雲,如來右脇勝妙清淨,法界輪地以為莊嚴,清淨寶網而彌覆之,出生無量如來化雲,普照一切十方法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh thắng diệu tướng tục phổ hiện vân ,Như Lai hữu hiếp thắng diệu thanh tịnh ,Pháp giới luân địa dĩ vi trang nghiêm ,thanh tịnh bảo võng nhi di phước chi ,xuất sanh vô lượng Như Lai hóa vân ,phổ chiếu nhất thiết thập phương Pháp giới 。 「如來有大人相,名普現如來雲,勝妙功德藏菩薩功德寶天冠,普照極高雲,離垢清淨,普現十方無量諸佛自在神力,開示三世一切諸佛法海淨行,坐於道場菩提樹下成等正覺。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ hiện Như Lai vân ,thắng diệu công đức tạng Bồ Tát công đức bảo thiên quan ,phổ chiếu cực cao vân ,ly cấu thanh tịnh ,phổ hiện thập phương vô lượng chư Phật tự tại thần lực ,khai thị tam thế nhất thiết chư Phật pháp hải tịnh hạnh ,tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ thành đẳng chánh giác 。 「如來有大人相,名開敷華雲,如來勝妙功德相續,眾妙寶華寶輪莊嚴,放香焰光明,普現一切蓮華形色世界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh khai phu hoa vân ,Như Lai thắng diệu công đức tướng tục ,chúng diệu bảo hoa bảo luân trang nghiêm ,phóng hương diệm quang minh ,phổ Hiện-Nhất-Thiết liên hoa hình sắc thế giới 。 「如來有大人相,名可悅樂金色雲,一切寶王藏勝妙功德相續,一切寶心王藏放摩尼寶光明輪,離垢清淨,極大高顯,普照一切諸佛內方便功德藏,普照一切法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh khả duyệt lạc/nhạc kim sắc vân ,nhất thiết bảo vương tạng thắng diệu công đức tướng tục ,nhất thiết bảo tâm Vương tạng phóng ma-ni bảo quang minh luân ,ly cấu thanh tịnh ,cực đại cao hiển ,phổ chiếu nhất thiết chư Phật nội phương tiện công đức tạng ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới 。 「如來有大人相,名勝海雲,勝上虛空寶放香光明,普照十方一切道場,圓滿瑠璃寶香燈鬘充滿十方。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh thắng hải vân ,thắng thượng hư không bảo phóng hương quang minh ,phổ chiếu thập phương nhất thiết đạo tràng ,viên mãn lưu ly bảo hương đăng man sung mãn thập phương 。 「如來有大人相,名電光雲,下第二勝功德,平等地相蓮華右旋,淨菩薩眾坐寶蓮華,放佛藏光明,普照法界海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh điện quang vân ,hạ đệ nhị thắng công đức ,bình đẳng địa tướng liên hoa hữu toàn ,tịnh Bồ Tát chúng tọa bảo liên hoa ,phóng Phật tạng quang minh ,phổ chiếu Pháp giới hải 。 「如來有大人相,名普現法界雲,第三勝相海,具足成滿一切寶海剎,普照開現無量菩薩法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ hiện Pháp giới vân ,đệ tam thắng tướng hải ,cụ túc thành mãn nhất thiết bảo hải sát ,phổ chiếu khai hiện vô lượng Bồ Tát Pháp giới 。 「如來有大人相,名普照最高雲,第四勝相海,放離垢眾寶光明海,普照一切法界、一切如來、一切世界莊嚴、一切眾生海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ chiếu tối cao vân ,đệ tứ thắng tướng hải ,phóng ly cấu chúng bảo quang minh hải ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới 、nhất thiết Như Lai 、nhất thiết thế giới trang nghiêm 、nhất thiết chúng sanh hải 。 「如來有大人相,名轉一切法輪妙音聲雲,下分勝相,離垢清淨,一切正法道香焰光明,照一切佛內心相海一切法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh chuyển nhất thiết pháp luân diệu âm thanh vân ,hạ phần thắng tướng ,ly cấu thanh tịnh ,nhất thiết chánh pháp đạo hương diệm quang minh ,chiếu nhất thiết Phật nội tâm tướng hải nhất thiết pháp giới 。 「如來有大人相,名莊嚴雲,第十勝相,宣暢十方一切諸佛菩薩淨行、覺悟、離垢清淨、光明、三世諸佛一切智海,莊嚴一切諸佛剎海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh trang nghiêm vân ,đệ thập thắng tướng ,tuyên sướng thập phương nhất thiết chư Phật Bồ Tát tịnh hạnh 、giác ngộ 、ly cấu thanh tịnh 、quang minh 、tam thế chư Phật nhất thiết trí hải ,trang nghiêm nhất thiết chư Phật sát hải 。 「如來有大人手掌相,具足千輻寶輪,種種眾寶以為莊嚴,放大光明,普照法界,轉正法輪,普照一切諸如來海,充滿一切佛功德海,種種妙寶莊嚴法界。 「Như Lai hữu đại nhân thủ chưởng tướng ,cụ túc thiên phước bảo luân ,chủng chủng chúng bảo dĩ vi trang nghiêm ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu Pháp giới ,chuyển chánh Pháp luân ,phổ chiếu nhất thiết chư Như Lai hải ,sung mãn nhất thiết Phật công đức hải ,chủng chủng diệu bảo trang nghiêm Pháp giới 。 「如來有大人相,名海照雲,如來寶手眾寶莊嚴,普放淨月光明焰雲,莊嚴虛空如來菩薩諸世界海,讚歎菩薩行海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh hải chiếu vân ,Như Lai bảo thủ chúng bảo trang nghiêm ,phổ phóng tịnh nguyệt quang minh diệm vân ,trang nghiêm hư không Như Lai Bồ Tát chư thế giới hải ,tán thán Bồ Tát hạnh hải 。 「如來有大人相,名普莊嚴雲,如來妙手因陀尼羅瑠璃寶華以為莊嚴,普照一切法界、一切世界蓮華藏菩薩安住寶藏,莊嚴十方一切道場,普照一切諸佛海雲、清淨法身。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ trang nghiêm vân ,Như Lai diệu thủ nhân đà ni la lưu ly bảo hoa dĩ vi trang nghiêm ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới 、nhất thiết thế giới liên hoa tạng Bồ Tát an trụ Bảo Tạng ,trang nghiêm thập phương nhất thiết đạo tràng ,phổ chiếu nhất thiết chư Phật hải vân 、thanh tịnh Pháp thân 。 「如來有大人相,名離垢燈普照雲,淨寶光明,放淨光網,普照十方,皆悉出生變化網雲,莊嚴菩薩淨寶光明,究竟一切諸法行海,到於彼岸。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh ly cấu đăng phổ chiếu vân ,tịnh bảo quang minh ,phóng Tịnh Quang võng ,phổ chiếu thập phương ,giai tất xuất sanh biến hóa võng vân ,trang nghiêm Bồ Tát tịnh bảo quang minh ,cứu cánh nhất thiết chư pháp hạnh/hành/hàng hải ,đáo ư bỉ ngạn 。 「如來有大人相,名普現一切眾寶雲寶藏海雲,莊嚴如來蓮華,充滿一切眾寶蓮華,放寶光明雲普照一切法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng Bảo Vân Bảo Tạng hải vân ,trang nghiêm Như Lai liên hoa ,sung mãn nhất thiết chúng bảo liên hoa ,phóng bảo quang minh vân phổ chiếu nhất thiết pháp giới 。 「如來有大人相,名普照明淨雲,放寶焰光明海,照於法界,一切眾香光焰莊嚴,普現寶華焰光,令一切佛世界網悉淨莊嚴,普照一切道場。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ chiếu minh tịnh vân ,phóng bảo diệm quang minh hải ,chiếu ư Pháp giới ,nhất thiết chúng Hương Quang diệm trang nghiêm ,phổ hiện bảo hoa diệm quang ,lệnh nhất thiết Phật thế giới võng tất tịnh trang nghiêm ,phổ chiếu nhất thiết đạo tràng 。 「如來有大人相,名瑠璃燈雲,一切世界眾寶色地普照莊嚴,皆放諸佛金色光明,以一切莊嚴而莊校之,於一念中,皆悉示現一切法門。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh lưu ly đăng vân ,nhất thiết thế giới chúng bảo sắc địa phổ chiếu trang nghiêm ,giai phóng chư Phật kim sắc quang minh ,dĩ nhất thiết trang nghiêm nhi trang giáo chi ,ư nhất niệm trung ,giai tất thị hiện nhất thiết pháp môn 。 「如來有大人相,名智慧燈雲,金剛寶華以為莊嚴,放閻浮檀金色光明,普照一切世界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh trí tuệ đăng vân ,Kim cương bảo hoa dĩ vi trang nghiêm ,phóng diêm phù đàn kim sắc quang minh ,phổ chiếu nhất thiết thế giới 。 「如來有大人相,名安住蓮華光明雲,眾寶妙華以為莊嚴,放大光明網,覆一切世界諸須彌山。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh an trụ Liên Hoa Quang minh vân ,chúng bảo hương khí dĩ vi trang nghiêm ,phóng đại quang minh võng ,phước nhất thiết thế giới chư Tu-di sơn 。 「如來有大人相,名充滿法界如來雲,離垢淨寶以為莊嚴,放大光明,普照一切諸佛世界,悉見如來坐蓮華藏師子之座;又復普照一切法界,現一切相:如來妙手普現一切自在之相,千輻相輪清淨具足,種種眾寶以為莊嚴,佛手充滿一切剎雲,普照一切諸法界雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh sung mãn Pháp giới Như Lai vân ,ly cấu tịnh bảo dĩ vi trang nghiêm ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu nhất thiết chư Phật thế giới ,tất kiến Như Lai tọa liên hoa tạng sư tử chi tọa ;hựu phục phổ chiếu nhất thiết pháp giới ,Hiện-Nhất-Thiết tướng :Như Lai diệu thủ phổ Hiện-Nhất-Thiết tự tại chi tướng ,thiên phước tướng luân thanh tịnh cụ túc ,chủng chủng chúng bảo dĩ vi trang nghiêm ,Phật thủ sung mãn nhất thiết sát vân ,phổ chiếu nhất thiết chư pháp giới vân 。 「如來有大人相,名曰成就佛剎海雲,佛右手指寶相,清淨法界、清淨光焰,普照如淨水月,出眾寶華,出生一切妙寶音聲,普現一切諸佛剎海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh viết thành tựu Phật sát hải vân ,Phật hữu thủ chỉ Bảo-Tướng ,thanh tịnh pháp giới 、thanh Tịnh Quang diệm ,phổ chiếu như tịnh thủy nguyệt ,xuất chúng bảo hoa ,xuất sanh nhất thiết diệu bảo âm thanh ,phổ hiện nhất thiết chư Phật sát hải 。 「如來有大人相,名安住一切寶雲,普照諸佛寶藏法界,於佛指相,出生如意妙寶王雲,眾寶莊嚴,放大光明網,普照一切法界雲及諸佛雲,普照莊嚴一切菩薩諸功德海,出生普賢菩薩淨行妙音聲海,一切佛剎無不聞者;又開發普照諸菩薩心,皆悉滿足無量大願,摩尼寶王以為莊嚴,種種日光輪皆悉普照一切法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh an trụ nhất thiết Bảo Vân ,phổ chiếu chư Phật bảo tạng Pháp giới ,ư Phật chỉ tướng ,xuất sanh như ý diệu bảo vương vân ,chúng bảo trang nghiêm ,phóng đại quang minh võng ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới vân cập chư Phật vân ,phổ chiếu trang nghiêm nhất thiết Bồ Tát chư công đức hải ,xuất sanh Phổ Hiền Bồ Tát tịnh hạnh diệu âm thanh hải ,nhất thiết Phật sát vô bất văn giả ;hựu khai phát phổ chiếu chư Bồ-tát tâm ,giai tất mãn túc vô lượng đại nguyện ,ma-ni bảo vương dĩ vi trang nghiêm ,chủng chủng nhật quang luân giai tất phổ chiếu nhất thiết pháp giới 。 「如來有大人寶馬藏相,隱密於右,眾寶莊嚴,普照一切法界及虛空界,一切眾寶莊嚴法界海,出生一切如來莊嚴微妙音聲。 「Như Lai hữu đại nhân bảo mã tạng tướng ,ẩn mật ư hữu ,chúng bảo trang nghiêm ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới cập hư không giới ,nhất thiết chúng bảo trang nghiêm Pháp giới hải ,xuất sanh nhất thiết Như Lai trang nghiêm vi diệu âm thanh 。 「如來有大人相,名曰一相現一切相海雲,如來安處福田之座,一切眾寶以為莊嚴,出生無量不可思議妙寶光明,普照十方一切法界,普現分別一切眾相,現一相雲,照現一切諸佛自在神力。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh viết nhất tướng Hiện-Nhất-Thiết tướng hải vân ,Như Lai an xứ phước điền chi tọa ,nhất thiết chúng bảo dĩ vi trang nghiêm ,xuất sanh vô lượng bất khả tư nghị diệu bảo quang minh ,phổ chiếu thập phương nhất thiết pháp giới ,phổ hiện phân biệt nhất thiết chúng tướng ,hiện nhất tướng vân ,chiếu hiện nhất thiết chư Phật tự tại thần lực 。 「如來有大人相,名一切法界海雲,普照十方諸如來座及一切法界法輪法海,悉能示現一切相雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh nhất thiết pháp giới hải vân ,phổ chiếu thập phương chư Như Lai tọa cập nhất thiết pháp giới Pháp luân pháp hải ,tất năng thị Hiện-Nhất-Thiết tướng vân 。 「如來有大人相,名普示現雲,如來右髀眾寶莊嚴,放於妙法種種香光,隨順安住出諸音聲,一切寶王以為莊嚴,於念念中,悉能示現心王海雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ thị hiện vân ,Như Lai hữu bễ chúng bảo trang nghiêm ,phóng ư diệu pháp chủng chủng Hương Quang ,tùy thuận an trụ xuất chư âm thanh ,nhất thiết bảo vương dĩ vi trang nghiêm ,ư niệm niệm trung ,tất năng thị hiện tâm Vương hải vân 。 「如來有大人相,名普照一切迴向海雲,如來左髀,悉遍充滿一切寶海,隨順安住法海莊嚴,放一切光明海,悉能普照一切眾生無量佛海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ chiếu nhất thiết hồi hướng hải vân ,Như Lai tả bễ ,tất biến sung mãn nhất thiết bảo hải ,tùy thuận an trụ pháp hải trang nghiêm ,phóng nhất thiết quang minh hải ,tất năng phổ chiếu nhất thiết chúng sanh vô lượng Phật hải 。 「如來有大人相,伊尼延右腨,放閻浮檀金色光明,普照一切世界,震動無量諸佛剎土,出佛音聲,一切普聞,出生無量菩薩化身,充滿一切諸佛世界及虛空界,放明淨光明,莊嚴普照一切,令諸佛剎皆悉清淨,菩薩變化藏諸法界雲猶若虛空。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,y ni duyên hữu 腨,phóng diêm phù đàn kim sắc quang minh ,phổ chiếu nhất thiết thế giới ,chấn động vô lượng chư Phật sát độ ,xuất Phật âm thanh ,nhất thiết phổ văn ,xuất sanh vô lượng Bồ Tát hóa thân ,sung mãn nhất thiết chư Phật thế giới cập hư không giới ,phóng minh Tịnh Quang minh ,trang nghiêm phổ chiếu nhất thiết ,lệnh chư Phật sát giai tất thanh tịnh ,Bồ Tát biến hóa tạng chư Pháp giới vân do nhược hư không 。 「如來有大人相,伊尼延左腨如鍊金色,常放一切妙寶光明,充滿無量諸佛世界,開發一切諸佛法化,莊嚴無量諸佛法海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,y ni duyên tả 腨như luyện kim sắc ,thường phóng nhất thiết diệu bảo quang minh ,sung mãn vô lượng chư Phật thế giới ,khai phát nhất thiết chư Phật pháp hóa ,trang nghiêm vô lượng chư Phật Pháp hải 。 「如來有大人相,名毛端內現一切佛剎,於一毛孔,悉放一切寶光明藏,普照十方一切法界;於一毛孔,示現一切如來自在諸法界雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh mao đoan nội Hiện-Nhất-Thiết Phật sát ,ư nhất mao khổng ,tất phóng nhất thiết bảo quang minh tạng ,phổ chiếu thập phương nhất thiết pháp giới ;ư nhất mao khổng ,thị hiện nhất thiết Như Lai tự tại chư Pháp giới vân 。 「如來有大人相,名菩薩海莊嚴雲,如來金剛足下閻浮檀金色,放一切寶光明網,充滿十方諸佛剎雲,開發一切菩薩法化,出生無量菩薩變化,放一切寶香光明,住菩薩海,能於一步遍諸佛剎。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh Bồ Tát hải trang nghiêm vân ,Như Lai Kim cương túc hạ diêm phù đàn kim sắc ,phóng nhất thiết bảo quang minh võng ,sung mãn thập phương chư Phật sát vân ,khai phát nhất thiết Bồ Tát pháp hóa ,xuất sanh vô lượng Bồ Tát biến hóa ,phóng nhất thiết bảo hương quang minh ,trụ/trú Bồ Tát hải ,năng ư nhất bộ biến chư Phật sát 。 「如來有大人相,名明淨雲,佛足趺上一切眾寶以為莊嚴,放妙寶光明,示現一切諸佛菩薩大光明藏,普照無量諸如來雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh minh tịnh vân ,Phật túc phu thượng nhất thiết chúng bảo dĩ vi trang nghiêm ,phóng diệu bảo quang minh ,thị hiện nhất thiết chư Phật Bồ Tát đại quang minh tạng ,phổ chiếu vô lượng chư Như Lai vân 。 「如來有大人相,名曰覺雲,普覆一切如來指間,眾寶王莊嚴,放諸寶光,於念念中,示現一切諸佛自在,普照無量諸佛法海,示現一切道場,悉照未來無量際劫。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh viết giác vân ,phổ phước nhất thiết Như Lai chỉ gian ,chúng bảo vương trang nghiêm ,phóng chư Bảo quang ,ư niệm niệm trung ,thị hiện nhất thiết chư Phật tự tại ,phổ chiếu vô lượng chư Phật Pháp hải ,thị Hiện-Nhất-Thiết đạo tràng ,tất chiếu vị lai vô lượng tế kiếp 。 「如來有大人相,名曰遍照法界海雲,如來足下千輻相輪,種種莊嚴,放百千眾寶光明,普照一切法界諸世界海,眾寶燈焰妙莊嚴藏,普照十方一切諸佛,無量香光以為莊嚴,普照一切淨法界海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh viết biến chiếu Pháp giới hải vân ,Như Lai túc hạ thiên phước tướng luân ,chủng chủng trang nghiêm ,phóng bách thiên chúng bảo quang minh ,phổ chiếu nhất thiết pháp giới chư thế giới hải ,chúng bảo đăng diệm diệu trang nghiêm tạng ,phổ chiếu thập phương nhất thiết chư Phật ,vô lượng Hương Quang dĩ vi trang nghiêm ,phổ chiếu nhất thiết tịnh pháp giới hải 。 「如來有大人相,名示現一切諸佛海雲,清淨如空,照諸法海,充滿十方,發起一切諸菩薩雲,出妙音聲雲,眾寶華雲以為莊嚴,香燈光焰,示現普照一切世界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh thị hiện nhất thiết chư Phật hải vân ,thanh tịnh như không ,chiếu chư pháp hải ,sung mãn thập phương ,phát khởi nhất thiết chư Bồ-tát vân ,xuất diệu âm thanh vân ,chúng bảo hoa vân dĩ vi trang nghiêm ,hương đăng quang diệm ,thị hiện phổ chiếu nhất thiết thế giới 。 「如來有大人相,名自在光明雲,眾寶莊嚴,示現一切諸佛光明,淨法界海及諸道場,常放如來智慧光明,一切眾相悉為一相,法界無雜,種種莊嚴。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh tự tại quang minh vân ,chúng bảo trang nghiêm ,thị hiện nhất thiết chư Phật quang minh ,tịnh pháp giới hải cập chư đạo tràng ,thường phóng Như Lai trí tuệ quang minh ,nhất thiết chúng tướng tất vi nhất tướng ,Pháp giới vô tạp ,chủng chủng trang nghiêm 。 「如來有大人相,名法界海音聲雲,如來足下後分,眾寶莊嚴,普照一切諸法界海,一切諸佛自在莊嚴,普入化輪,覆一切法界,於一一身,出生法界妙音聲雲。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh Pháp giới hải âm thanh vân ,Như Lai túc hạ hậu phần ,chúng bảo trang nghiêm ,phổ chiếu nhất thiết chư pháp giới hải ,nhất thiết chư Phật tự tại trang nghiêm ,phổ nhập hóa luân ,phước nhất thiết pháp giới ,ư nhất nhất thân ,xuất sanh Pháp giới diệu âm thanh vân 。 「如來有大人相,名深寶原底,眾寶莊嚴,放閻浮檀金色,圓滿光明,普照十方世界法界,顯現一切莊嚴道場。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh thâm bảo nguyên để ,chúng bảo trang nghiêm ,phóng diêm phù đàn kim sắc ,viên mãn quang minh ,phổ chiếu thập phương thế giới Pháp giới ,hiển Hiện-Nhất-Thiết trang nghiêm đạo tràng 。 「如來有大人相,名一切寶月光明伊那尼羅寶藏莊嚴照法界雲,於念念中,悉能示現如來法海。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh nhất thiết Bảo nguyệt quang minh y na ni la Bảo Tạng trang nghiêm chiếu Pháp giới vân ,ư niệm niệm trung ,tất năng thị hiện Như Lai pháp hải 。 「如來有大人相,名普雲藏右虛空寶雲,最高寶光明,照一切佛道場座藏,金剛伊那尼羅寶顯現莊嚴。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh phổ vân tạng hữu hư không Bảo Vân ,tối cao bảo quang minh ,chiếu nhất thiết Phật đạo tràng tọa tạng ,Kim cương y na ni la bảo hiển hiện trang nghiêm 。 「如來有大人相,名平等光雲,眾寶妙華以為莊嚴,出生甚深法界音聲,遍一切法界及虛空界,於一一相,普照一切諸如來海,入佛甚深自在,菩薩法界海,說不可盡。如來有大人相,名示現莊嚴雲,清淨閻浮檀金色眾寶莊嚴,普放種種妙色光明,遍照一切莊嚴佛剎,佛雲充滿無量世界,莊嚴菩薩自在法海,普照一切諸佛功德及諸菩薩解脫之藏,莊嚴法界。 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh bình đẳng quang vân ,chúng bảo hương khí dĩ vi trang nghiêm ,xuất sanh thậm thâm Pháp giới âm thanh ,biến nhất thiết pháp giới cập hư không giới ,ư nhất nhất tướng ,phổ chiếu nhất thiết chư Như Lai hải ,nhập Phật thậm thâm tự tại ,Bồ Tát Pháp giới hải ,thuyết bất khả tận 。Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh thị hiện trang nghiêm vân ,thanh tịnh diêm phù đàn kim sắc chúng bảo trang nghiêm ,phổ phóng chủng chủng diệu sắc quang minh ,biến chiếu nhất thiết trang nghiêm Phật sát ,Phật vân sung mãn vô lượng thế giới ,trang nghiêm Bồ Tát tự tại pháp hải ,phổ chiếu nhất thiết chư Phật công đức cập chư Bồ-tát giải thoát chi tạng ,trang nghiêm Pháp giới 。 「如來有大人相,名諸佛自在普示現雲,轉諸寶輪,眾寶莊嚴,放不思議如來光明,妙香普聞一切世界無量佛海,演出一切佛音聲海,於諸世界,現菩薩門佛自在雲。佛子!於佛身中,有如是等十蓮華藏世界海微塵數佛大人相,於諸肢節,種種妙寶以為莊嚴。」 「Như Lai hữu Đại nhân tướng ,danh chư Phật tự tại phổ thị hiện vân ,chuyển chư bảo luân ,chúng bảo trang nghiêm ,phóng bất tư nghị Như Lai quang minh ,diệu hương phổ văn nhất thiết thế giới vô lượng Phật hải ,diễn xuất nhất thiết Phật âm thanh hải ,ư chư thế giới ,hiện Bồ Tát môn Phật tự tại vân 。Phật tử !ư Phật thân trung ,hữu như thị đẳng thập Liên hoa tạng thế giới hải vi trần số Phật Đại nhân tướng ,ư chư chi tiết ,chủng chủng diệu bảo dĩ vi trang nghiêm 。」 大方廣佛華嚴經佛小相光明功德品第三十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Phật tiểu tướng quang minh công đức phẩm đệ tam thập 爾時佛告寶手菩薩言:「如來、應供、等正覺有隨形好,名曰海王,彼出光明,名曰明淨,七百萬阿僧祇光以為眷屬;又菩薩摩訶薩於兜率天,放大光明,名曰幢王,普照十世界微塵數剎,遍照彼處地獄眾生,滅除苦痛,令彼眾生十種眼、耳、鼻、舌、身、意,諸根行業皆悉清淨,彼諸眾生見光明已,皆大歡喜,命終皆生兜率天上。生天上已,聞天妙音,名不可樂,此音聲語諸天子言:『以不放逸故,於諸佛所種善根故,遇善知識故,盧舍那佛威神力故,於地獄命終生此天上。』如來足下千輻輪中有妙光明,名普照王,於彼海王隨形好處,悉放四十廣大光明,一名清淨功德,普照六十億那由他佛剎微塵數世界,隨眾生境界,隨種善根,隨眾生意,乃至普照阿鼻地獄,其中眾生,命終皆生兜率天上。生天上已,聞天妙音,作如是言:『善哉!善哉!諸天子!盧舍那菩薩今住離垢三昧,應當敬念。』爾時,諸天子聞天勸化微妙之音,便作是念:『奇哉!奇哉!何由出此微妙音聲?』爾時,音聲語諸天子言:『我此天音,諸善功德之所成就。諸天子!如我說我,而不著我、不著我所,一切諸佛亦復如是,自說是佛,而不著我、不著我所。諸天子!如我音聲,不從東方,南、西、北方,四維,上、下來,諸天子!業報成佛亦復如是,非十方來。諸天子!猶如汝等昔在地獄,不從十方來,但以顛倒愚癡纏故,得地獄身,本無來處,如普照王光明,不從十方來,我天音聲亦復如是,非十方來,但以三昧善根力故出生如是微妙音聲,般若波羅蜜力故示現如是自在神力。諸天子!譬如須彌山王有三十三天淨妙宮殿種種樂具,不從十方來,我天音聲亦復如是。諸天子!譬如億那由他佛剎微塵數世界末為微塵,如是微塵數眾生,我為說法,隨彼所應,令大歡喜,然我於彼,不生厭惡心、不生疲倦心、不生放逸心、不生憍慢心。諸天子!盧舍那菩薩住離垢三昧亦復如是,於右手掌隨形好中,放一光明,出生無量自在神力,一切眾生、聲聞、緣覺所不能知。汝等應當往詣盧舍那菩薩,恭敬禮拜,莫著五欲障諸善根。諸天子!譬如劫盡燒須彌山,悉令消滅。諸天子!五欲纏心,修念佛三昧,皆悉除滅,是故諸天子當知報恩,一向敬念盧舍那菩薩。諸天子!其有眾生不知報恩,捨是身已,入三惡道。諸天子!汝昔在地獄,蒙光明恩,捨地獄已,來生此天,應當長養彼諸善根。諸天子!譬如我天,非男非女,而能出生百千萬億不思議法。諸天子!如天子、天女、五欲樂具、宮殿園林,皆悉如我,不生不滅,色、受、想、行、識亦復如是,若如是知,是名能入無著甚深三昧海。』 nhĩ thời Phật cáo bảo thủ Bồ Tát ngôn :「Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác hữu tùy hình hảo ,danh viết hải Vương ,bỉ xuất quang minh ,danh viết minh tịnh ,thất bách vạn a-tăng-kì quang dĩ vi quyến thuộc ;hựu Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên ,phóng đại quang minh ,danh viết tràng Vương ,phổ chiếu thập thế giới vi trần số sát ,biến chiếu bỉ xứ địa ngục chúng sanh ,diệt trừ khổ thống ,lệnh bỉ chúng sanh thập chủng nhãn 、nhĩ 、Tỳ 、thiệt 、thân 、ý ,chư căn hành nghiệp giai tất thanh tịnh ,bỉ chư chúng sanh kiến quang minh dĩ ,giai đại hoan hỉ ,mạng chung giai sanh Đâu suất thiên thượng 。sanh Thiên thượng dĩ ,văn Thiên Diệu-Âm ,danh bất khả lạc/nhạc ,thử âm thanh ngữ chư Thiên Tử ngôn :『dĩ ất phóng dật cố ,ư chư Phật sở chủng thiện căn cố ,ngộ thiện tri thức cố ,Lô xá na Phật uy thần lực cố ,ư địa ngục mạng chung sanh thử Thiên thượng 。』Như Lai túc hạ thiên phước luân trung hữu diệu quang minh ,danh phổ chiếu Vương ,ư bỉ hải Vương tùy hình hảo xứ/xử ,tất phóng tứ thập quảng đại quang minh ,nhất danh thanh tịnh công đức ,phổ chiếu lục thập ức na-do-tha Phật sát vi trần số thế giới ,tùy chúng sanh cảnh giới ,tùy chủng thiện căn ,tùy chúng sanh ý ,nãi chí phổ chiếu A-tỳ địa ngục ,kỳ trung chúng sanh ,mạng chung giai sanh Đâu suất thiên thượng 。sanh Thiên thượng dĩ ,văn Thiên Diệu-Âm ,tác như thị ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !chư Thiên Tử !Lô-xá-na Bồ Tát kim trụ/trú ly cấu tam muội ,ứng đương kính niệm 。』nhĩ thời ,chư Thiên Tử văn Thiên khuyến hóa vi diệu chi âm ,tiện tác thị niệm :『kì tai !kì tai !hà do xuất thử vi diệu âm thanh ?』nhĩ thời ,âm thanh ngữ chư Thiên Tử ngôn :『ngã thử Thiên âm ,chư thiện công đức chi sở thành tựu 。chư Thiên Tử !như ngã thuyết ngã ,nhi bất trước ngã 、bất trước ngã sở ,nhất thiết chư Phật diệc phục như thị ,tự thuyết thị Phật ,nhi bất trước ngã 、bất trước ngã sở 。chư Thiên Tử !như ngã âm thanh ,bất tùng Đông phương ,Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ lai ,chư Thiên Tử !nghiệp báo thành Phật diệc phục như thị ,phi thập phương lai 。chư Thiên Tử !do như nhữ đẳng tích tại địa ngục ,bất tùng thập phương lai ,đãn dĩ điên đảo ngu si triền cố ,đắc địa ngục thân ,bản vô lai xứ/xử ,như phổ chiếu Vương quang minh ,bất tùng thập phương lai ,ngã Thiên âm thanh diệc phục như thị ,phi thập phương lai ,đãn dĩ tam muội thiện căn lực cố xuất sanh như thị vi diệu âm thanh ,Bát-nhã Ba-la-mật lực cố thị hiện như thị tự tại thần lực 。chư Thiên Tử !thí như Tu Di Sơn Vương hữu tam thập tam thiên tịnh diệu cung điện chủng chủng lạc/nhạc cụ ,bất tùng thập phương lai ,ngã Thiên âm thanh diệc phục như thị 。chư Thiên Tử !thí như ức na-do-tha Phật sát vi trần số thế giới mạt vi vi trần ,như thị vi trần số chúng sanh ,ngã vi thuyết Pháp ,tùy bỉ sở ưng ,lệnh đại hoan hỉ ,nhiên ngã ư bỉ ,bất sanh yếm ố tâm 、bất sanh bì quyện tâm 、bất sanh phóng dật tâm 、bất sanh kiêu mạn tâm 。chư Thiên Tử !Lô-xá-na Bồ-tát trụ ly cấu tam muội diệc phục như thị ,ư hữu thủ chưởng tùy hình hảo trung ,phóng nhất quang minh ,xuất sanh vô lượng tự tại thần lực ,nhất thiết chúng sanh 、Thanh văn 、duyên giác sở bất năng trai 。nhữ đẳng ứng đương vãng nghệ Lô-xá-na Bồ Tát ,cung kính lễ bái ,mạc trước/trứ ngũ dục chướng chư thiện căn 。chư Thiên Tử !thí như kiếp tận thiêu Tu-di sơn ,tất lệnh tiêu diệt 。chư Thiên Tử !ngũ dục triền tâm ,tu niệm Phật tam muội ,giai tất trừ diệt ,thị cố chư Thiên Tử đương tri báo ân ,nhất hướng kính niệm Lô-xá-na Bồ Tát 。chư Thiên Tử !kỳ hữu chúng sanh bất tri báo ân ,xả thị thân dĩ ,nhập tam ác đạo 。chư Thiên Tử !nhữ tích tại địa ngục ,mông quang minh ân ,xả địa ngục dĩ ,lai sanh thử Thiên ,ứng đương trường/trưởng dưỡng bỉ chư thiện căn 。chư Thiên Tử !thí như ngã Thiên ,phi nam phi nữ ,nhi năng xuất sanh bách thiên vạn ức bất tư nghị Pháp 。chư Thiên Tử !như Thiên Tử 、Thiên nữ 、ngũ dục lạc/nhạc cụ 、cung điện viên lâm ,giai tất như ngã ,bất sanh bất diệt ,sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức diệc phục như thị ,nhược/nhã như thị tri ,thị danh năng nhập Vô Trước thậm thâm tam muội hải 。』 「時,諸天子聞是音聲,歡喜無量,皆悉化作一萬華雲、一萬香雲、一萬樂雲、一萬幢雲、一萬蓋雲、一萬讚歎雲,作是化已,往詣盧舍那菩薩所住宮殿,恭敬供養,於一面住,而不見盧舍那菩薩。時有天子,作如是言:『此菩薩者,今已命終,生淨飯王家,乘栴檀樓閣,處摩耶夫人胎。』爾時,諸天子以天眼觀盧舍那菩薩摩訶薩,見梵身天、欲界諸天恭敬供養。時,諸天子作如是言:『我等若不先往恭敬供養盧舍那菩薩,乃至一念頃,住兜率天起樂著心者,我則不可。』 「thời ,chư Thiên Tử văn thị âm thanh ,hoan hỉ vô lượng ,giai tất hóa tác nhất vạn hoa vân 、nhất vạn hương vân 、nhất vạn lạc/nhạc vân 、nhất vạn tràng vân 、nhất vạn cái vân 、nhất vạn tán thán vân ,tác thị hóa dĩ ,vãng nghệ Lô-xá-na Bồ Tát sở trụ cung điện ,cung kính cúng dường ,ư nhất diện trụ/trú ,nhi bất kiến Lô-xá-na Bồ Tát 。thời hữu Thiên Tử ,tác như thị ngôn :『thử Bồ Tát giả ,kim dĩ mạng chung ,sanh Tịnh Phạn Vương gia ,thừa chiên đàn lâu các ,xứ/xử Ma Da Phu nhân thai 。』nhĩ thời ,chư Thiên Tử dĩ Thiên nhãn quán Lô-xá-na Bồ-Tát Ma-ha-tát ,kiến phạm thân thiên 、dục giới chư Thiên cung kính cúng dường 。thời ,chư Thiên Tử tác như thị ngôn :『ngã đẳng nhược/nhã bất tiên vãng cung kính cúng dường Lô-xá-na Bồ Tát ,nãi chí nhất niệm khoảnh ,trụ/trú Đâu suất thiên khởi lạc/nhạc trước tâm giả ,ngã tức bất khả 。』 「爾時,一一天子與十那由他天子眷屬,欲從天下至閻浮提詣菩薩所。時,天妙音語天子言:『菩薩摩訶薩亦不命終生於彼間,隨所應化,悉令彼見。諸天子!譬如我今非眼所見,能出音聲,菩薩摩訶薩住離垢三昧,亦復如是,非眼所見,而處處示現命終受生,捨離虛妄,滅除憍慢,無所染著。是故,諸天子!應當速發阿耨多羅三藐三菩提心,令意清淨,住威儀戒,悔過一切業障、煩惱障、報障、邪見障,以法界、虛空界、眾生界等善身、口、意業,以眾生界等身,眾生界等頭,眾生界等舌,悔過四障。』 「nhĩ thời ,nhất nhất Thiên Tử dữ thập na-do-tha Thiên Tử quyến thuộc ,dục tùng thiên hạ chí Diêm-phù-đề nghệ Bồ Tát sở 。thời ,Thiên Diệu-Âm ngữ Thiên Tử ngôn :『Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc bất mạng chung sanh ư bỉ gian ,tùy sở ưng hóa ,tất lệnh bỉ kiến 。chư Thiên Tử !thí như ngã kim phi nhãn sở kiến ,năng xuất âm thanh ,Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ly cấu tam muội ,diệc phục như thị ,phi nhãn sở kiến ,nhi xứ xứ thị hiện mạng chung thọ sanh ,xả ly hư vọng ,diệt trừ kiêu mạn ,vô sở nhiễm trước 。thị cố ,chư Thiên Tử !ứng đương tốc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,lệnh ý thanh tịnh ,trụ/trú uy nghi giới ,hối quá nhất thiết nghiệp chướng 、phiền não chướng 、báo chướng 、tà kiến chướng ,dĩ Pháp giới 、hư không giới 、chúng sanh giới đẳng thiện thân 、khẩu 、ý nghiệp ,dĩ chúng sanh giới đẳng thân ,chúng sanh giới đẳng đầu ,chúng sanh giới đẳng thiệt ,hối quá tứ chướng 。』 「時,諸天子聞是聲已,皆大歡喜,心意柔軟,問天聲曰:『菩薩摩訶薩云何悔過?』爾時,天聲以菩薩摩訶薩三昧力故、天善根力故,答諸天子言:『業障等罪,不從東方,南、西、北方,四維,上、下來,積聚於心。菩薩摩訶薩知此業等,因顛倒起,不生疑惑。諸天子!如我天聲,說隨業報行、隨戒、隨喜、隨定、寂滅,諸佛菩薩說我眾生貪恚癡業,而實無我、無有我所,亦復如是。所作諸業,於十方求,悉不可得。諸天子!如我天聲,少福眾生所不能聞,除地獄眾生應受化者。諸天子!聲非生滅,一切諸業亦復如是,非生非滅,但隨業行而受果報。諸天子!如我所出音聲,於無量劫不可窮盡。諸天子!若謂音聲有來去者,即墮邊見,一切諸佛不說斷常,除為眾生方便說法。諸天子!如我天聲,十方世界隨所應化皆悉得聞,一切諸佛亦復如是,隨應度者皆悉得見。諸天子!譬如明淨錠光金玻瓈鏡,與十世界等,於彼鏡中,見無量剎,一切山川、一切眾生、地獄、餓鬼,若好、若醜,形類若干悉於中現。諸天子!於意云何,彼諸影像來入鏡不?』答言:『不也。』『諸天子!一切業報亦復如是,無來去處而能出生善根果報。譬如幻師,能幻人目,當知諸業亦復如是。若如是知,是名清淨真實悔過。』說是法時,百千萬億那由他佛剎微塵數諸世界中,兜率天子皆得無生法忍,無量無邊不可思議阿僧祇欲界諸天子,皆發阿耨多羅三藐三菩提心;六欲天中,一切天女皆捨女身,悉為男子,得不退轉菩提之心。爾時,諸天子廣聞普賢迴向善根,悉得十地,諸力莊嚴,具足三昧,皆悉成就眾生界等善身、口、意業,滅一切障,皆得清淨,見百千萬億那由他佛剎微塵數七寶蓮華,一一華上皆見菩薩結跏趺坐,放大光明,彼諸菩薩一一隨形好中,放眾生界等光明,彼光明中,見眾生界等諸佛,結跏趺坐,隨所應度而為說法,猶未能見離垢三昧之少分也。 「thời ,chư Thiên Tử văn thị thanh dĩ ,giai đại hoan hỉ ,tâm ý nhu nhuyễn ,vấn Thiên thanh viết :『Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà hối quá ?』nhĩ thời ,Thiên thanh dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát tam muội lực cố 、Thiên thiện căn lực cố ,đáp chư Thiên Tử ngôn :『nghiệp chướng đẳng tội ,bất tùng Đông phương ,Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ lai ,tích tụ ư tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri thử nghiệp đẳng ,nhân điên đảo khởi ,bất sanh nghi hoặc 。chư Thiên Tử !như ngã Thiên thanh ,thuyết tùy nghiệp báo hạnh/hành/hàng 、tùy giới 、tùy hỉ 、tùy định 、tịch diệt ,chư Phật Bồ-tát thuyết ngã chúng sanh tham khuể si nghiệp ,nhi thật vô ngã 、vô hữu ngã sở ,diệc phục như thị 。sở tác chư nghiệp ,ư thập phương cầu ,tất bất khả đắc 。chư Thiên Tử !như ngã Thiên thanh ,thiểu phước chúng sanh sở bất năng văn ,trừ địa ngục chúng sanh ưng thọ/thụ hóa giả 。chư Thiên Tử !thanh phi sanh diệt ,nhất thiết chư nghiệp diệc phục như thị ,phi sanh phi diệt ,đãn tùy nghiệp hạnh/hành/hàng nhi thọ quả báo 。chư Thiên Tử !như ngã sở xuất âm thanh ,ư vô lượng kiếp bất khả cùng tận 。chư Thiên Tử !nhược/nhã vị âm thanh hữu lai khứ giả ,tức đọa biên kiến ,nhất thiết chư Phật bất thuyết đoạn thường ,trừ vi chúng sanh phương tiện thuyết Pháp 。chư Thiên Tử !như ngã Thiên thanh ,thập phương thế giới tùy sở ưng hóa giai tất đắc văn ,nhất thiết chư Phật diệc phục như thị ,tùy ưng độ giả giai tất đắc kiến 。chư Thiên Tử !thí như minh tịnh Đĩnh Quang kim pha lê kính ,dữ thập thế giới đẳng ,ư bỉ kính trung ,kiến vô lượng sát ,nhất thiết sơn xuyên 、nhất thiết chúng sanh 、địa ngục 、ngạ quỷ ,nhược/nhã hảo 、nhược/nhã xú ,hình loại nhược can tất ư trung hiện 。chư Thiên Tử !ư ý vân hà ,bỉ chư ảnh tượng lai nhập kính bất ?』đáp ngôn :『bất dã 。』『chư Thiên Tử !nhất thiết nghiệp báo diệc phục như thị ,vô lai khứ xứ/xử nhi năng xuất sanh thiện căn quả báo 。thí như huyễn sư ,năng huyễn nhân mục ,đương tri chư nghiệp diệc phục như thị 。nhược/nhã như thị tri ,thị danh thanh tịnh chân thật hối quá 。』thuyết thị pháp thời ,bách thiên vạn ức na-do-tha Phật sát vi trần số chư thế giới trung ,Đâu suất Thiên tử giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì dục giới chư Thiên Tử ,giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;Lục dục thiên trung ,nhất thiết Thiên nữ giai xả nữ thân ,tất vi nam tử ,đắc Bất-thoái-chuyển Bồ-đề chi tâm 。nhĩ thời ,chư Thiên Tử quảng văn Phổ Hiền hồi hướng thiện căn ,tất đắc Thập Địa ,chư lực trang nghiêm ,cụ túc tam muội ,giai tất thành tựu chúng sanh giới đẳng thiện thân 、khẩu 、ý nghiệp ,diệt nhất thiết chướng ,giai đắc thanh tịnh ,kiến bách thiên vạn ức na-do-tha Phật sát vi trần số thất bảo liên hoa ,nhất nhất hoa thượng giai kiến Bồ Tát kết già phu tọa ,phóng đại quang minh ,bỉ chư Bồ-tát nhất nhất tùy hình hảo trung ,phóng chúng sanh giới đẳng quang minh ,bỉ quang minh trung ,kiến chúng sanh giới đẳng chư Phật ,kết già phu tọa ,tùy sở ưng độ nhi vi thuyết Pháp ,do vị năng kiến ly cấu tam muội chi thiểu phần dã 。 「爾時,諸天子於一一毛孔,化作眾生界等妙香華雲,供養盧舍那佛,散香華已,一一華中見諸如來,時彼香雲,普熏無量佛剎微塵數世界眾生,其蒙香者,身心快樂,譬如比丘入第四禪;若有眾生得聞此香,諸罪業障皆悉除滅,於色、聲、香、味、觸內,有五百煩惱,其外亦有五百煩惱、二萬一千欲行煩惱、二萬一千恚行煩惱、二萬一千癡行煩惱、二萬一千等行煩惱,此諸煩惱皆悉除滅,彼諸眾生具足種種淨香自在光明善根;若有眾生見此蓋雲者,彼諸眾生種一恒沙轉輪聖王所植善根,所謂:白淨寶網轉輪王等。菩薩摩訶薩安住如是轉輪王處,於百千億那由他佛剎微塵數諸世界中,教化眾生,譬如明鏡世界月王如來,十方無量剎中,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,無有乃至一念不作化身來詣佛所而聽法者,彼佛常為廣說經法,乃至廣為說本生經,聞彼佛名,命終之後皆生其國。菩薩摩訶薩安住白淨寶網轉輪王處,亦復如是,放曼陀羅自在光明,若有眾生遇斯光者,皆得菩薩十地,當知此等眾生,悉是先世修善根力,如得初禪,雖未命終見梵天處得梵天樂,如是次第得諸禪者,雖未命終而得彼樂。如是菩薩摩訶薩安住白淨寶網轉輪王處,放大光明,名周羅摩尼,若有眾生遇斯光者,皆得菩薩十地,悉得無量智慧光明,得十種眼清淨行業,乃至十種意清淨業,具足成就淨力三昧,如是成就清淨肉眼。譬如菩薩摩訶薩以左手持億那由他佛剎微塵,東行過億那由他佛剎微塵數世界,乃下一塵,如是東行盡此微塵,如是菩薩摩訶薩悉能了知彼微塵數,亦識諸塵本剎來處及下塵之剎,乃至十方,亦復如是;菩薩摩訶薩復能還集此諸微塵作一佛剎,於此佛剎亦分別知。」 「nhĩ thời ,chư Thiên Tử ư nhất nhất mao khổng ,hóa tác chúng sanh giới đẳng diệu hương hoa vân ,cúng dường Lô xá na Phật ,tán hương hoa dĩ ,nhất nhất hoa trung kiến chư Như Lai ,thời bỉ hương vân ,phổ huân vô lượng Phật sát vi trần số thế giới chúng sanh ,kỳ mông hương giả ,thân tâm khoái lạc ,thí như Tỳ-kheo nhập đệ tứ Thiền ;nhược hữu chúng sanh đắc văn thử hương ,chư tội nghiệp chướng giai tất trừ diệt ,ư sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc nội ,hữu ngũ bách phiền não ,kỳ ngoại diệc hữu ngũ bách phiền não 、nhị vạn nhất thiên dục hạnh/hành/hàng phiền não 、nhị vạn nhất thiên nhuế/khuể hạnh/hành/hàng phiền não 、nhị vạn nhất thiên si hạnh/hành/hàng phiền não 、nhị vạn nhất thiên đẳng hạnh/hành/hàng phiền não ,thử chư phiền não giai tất trừ diệt ,bỉ chư chúng sanh cụ túc chủng chủng tịnh hương tự tại quang minh thiện căn ;nhược hữu chúng sanh kiến thử cái vân giả ,bỉ chư chúng sanh chủng nhất hằng sa Chuyển luân Thánh Vương sở thực thiện căn ,sở vị :bạch tịnh bảo võng Chuyển luân Vương đẳng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ như thị Chuyển luân Vương xứ/xử ,ư bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần số chư thế giới trung ,giáo hóa chúng sanh ,thí như minh kính thế giới nguyệt vương Như Lai ,thập phương vô lượng sát trung ,Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,vô hữu nãi chí nhất niệm bất tác hóa thân lai nghệ Phật sở nhi thính pháp giả ,bỉ Phật thường vi quảng thuyết Kinh Pháp ,nãi chí quảng vi thuyết bản sanh Kinh ,văn bỉ Phật danh ,mạng chung chi hậu giai sanh kỳ quốc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ bạch tịnh bảo võng Chuyển luân Vương xứ/xử ,diệc phục như thị ,phóng Mạn-đà-la tự tại quang minh ,nhược hữu chúng sanh ngộ tư quang giả ,giai đắc Bồ-tát thập địa ,đương tri thử đẳng chúng sanh ,tất thị tiên thế tu thiện căn lực ,như đắc sơ Thiền ,tuy vị mạng chung kiến phạm thiên xứ đắc phạm Thiên nhạc ,như thị thứ đệ đắc chư Thiền giả ,tuy vị mạng chung nhi đắc bỉ lạc/nhạc 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ bạch tịnh bảo võng Chuyển luân Vương xứ/xử ,phóng đại quang minh ,danh châu la ma-ni ,nhược hữu chúng sanh ngộ tư quang giả ,giai đắc Bồ-tát thập địa ,tất đắc vô lượng trí tuệ quang minh ,đắc thập chủng nhãn thanh tịnh hạnh nghiệp ,nãi chí thập chủng ý thanh tịnh nghiệp ,cụ túc thành tựu tịnh lực tam muội ,như thị thành tựu thanh tịnh nhục nhãn 。thí như Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ tả thủ trì ức na-do-tha Phật sát vi trần ,Đông hành quá/qua ức na-do-tha Phật sát vi trần số thế giới ,nãi hạ nhất trần ,như thị Đông hành tận thử vi trần ,như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tất năng liễu tri bỉ vi trần số ,diệc thức chư trần bổn sát lai xứ/xử cập hạ trần chi sát ,nãi chí thập phương ,diệc phục như thị ;Bồ-Tát Ma-ha-tát phục năng hoàn tập thử chư vi trần tác nhất Phật sát ,ư thử Phật sát diệc phân biệt tri 。」 佛告寶手菩薩言:「於意云何?如是佛剎廣大可思議不?」 Phật cáo bảo thủ Bồ Tát ngôn :「ư ý vân hà ?như thị Phật sát quảng đại khả tư nghị bất ?」 寶手菩薩白佛言:「世尊!如是佛剎無量無邊不可思議。世尊!奇哉!奇哉!若聞是諭,此人難得,聞而信者,亦復難得。」 bảo thủ Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị Phật sát vô lượng vô biên bất khả tư nghị 。Thế Tôn !kì tai !kì tai !nhược/nhã văn thị dụ ,thử nhân nan đắc ,văn nhi tín giả ,diệc phục nan đắc 。」 佛告寶手菩薩言:「如是如是,若有善男子、善女人,聞而信者,我授彼記,速成阿耨多羅三藐三菩提,得一切種智。」 Phật cáo bảo thủ Bồ Tát ngôn :「như thị như thị ,nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn nhi tín giả ,ngã thọ/thụ bỉ kí ,tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đắc nhất thiết chủng trí 。」 佛告寶手菩薩言:「譬如千億佛剎微塵數世界,如上諭說,此一切剎末為微塵,彼諸世界一一微塵,悉與一切佛剎微塵數等。菩薩摩訶薩取此微塵展轉更種,乃至八十,彼一一微塵生果,悉與一切世界微塵數等。菩薩摩訶薩業報清淨,肉眼悉分別見,亦於念念中,見百千萬億那由他佛剎微塵等如來。」 Phật cáo bảo thủ Bồ Tát ngôn :「thí như thiên ức Phật sát vi trần số thế giới ,như thượng dụ thuyết ,thử nhất thiết sát mạt vi vi trần ,bỉ chư thế giới nhất nhất vi trần ,tất dữ nhất thiết Phật sát vi trần số đẳng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thủ thử vi trần triển chuyển cánh chủng ,nãi chí bát thập ,bỉ nhất nhất vi trần sanh quả ,tất dữ nhất thiết thế giới vi trần số đẳng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nghiệp báo thanh tịnh ,nhục nhãn tất phân biệt kiến ,diệc ư niệm niệm trung ,kiến bách thiên vạn ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Như Lai 。」 佛告寶手菩薩言:「譬如錠光玻瓈珠,照十佛剎微塵等世界,此珠白淨寶網轉輪聖王善根所成。」 Phật cáo bảo thủ Bồ Tát ngôn :「thí như Đĩnh Quang pha lê châu ,chiếu thập Phật sát vi trần đẳng thế giới ,thử châu bạch tịnh bảo võng Chuyển luân Thánh Vương thiện căn sở thành 。」 大方廣佛華嚴經卷第三十二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập nhị 大方廣佛華嚴經卷第三十三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập tam 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 普賢菩薩行品第三十一 Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng phẩm đệ tam thập nhất 爾時,普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言:「佛子!如向所說是微少說,何以故?一切如來、應供、等正覺為受化者隨應說法,愚癡眾生諸纏所纏,計我、我所,著吾我見,常隨顛倒,生邪見惑,起邪虛妄,為縛所縛,流轉生死,遠如來道,為如是等諸眾生故,如來、應供、等正覺,出興于世。 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !như hướng sở thuyết thị vi thiểu thuyết ,hà dĩ cố ?nhất thiết Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác vi thọ/thụ hóa giả tùy ưng thuyết Pháp ,ngu si chúng sanh chư triền sở triền ,kế ngã 、ngã sở ,trước/trứ ngô ngã kiến ,thường tùy điên đảo ,sanh tà kiến hoặc ,khởi tà hư vọng ,vi phược sở phược ,lưu chuyển sanh tử ,viễn Như Lai đạo ,vi như thị đẳng chư chúng sanh cố ,Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,xuất hưng vu thế 。 「佛子!若菩薩摩訶薩起一瞋恚心者,一切惡中無過此惡,何以故?佛子!菩薩摩訶薩起瞋恚心,則受百千障礙法門,何等百千?所謂:受不見菩提障,不聞正法障,生不淨國障,生惡道障,生八難處障,多疾病障,多被謗毀障,生闇鈍趣障,失正念障,少智慧障,眼、耳、鼻、舌、身、意等障,近惡知識障,近惡伴黨障,近惡人障,與惡人同止障,不樂賢善共事障,遠正見障,生外道家障,離佛正教障,入魔境界障,不見善知識障,諸善根障,增不善法障,生惡家障,生邊地障,生惡人中障,生天貧窮障,生諸龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、羅剎中障,不樂佛法障,習童蒙法障,樂小乘障,不樂大乘障,多生驚怖障,樂生死障,著三界障,不護佛法障,不樂聞佛自在神力障,菩薩清淨諸根障,離菩薩行障,離菩薩深心希望障,不攝正念障,不發起一切智心障,不淨施行障,不淨業障,不淨報障,不成長諸力障,斷智慧根障,不受持菩薩諸行障,誹謗佛法障,遠離菩提障,不入佛境障,墮諸魔界障,不能求佛法障,聞諸菩薩大莊嚴事生恐怖障,不樂菩薩共住障,不樂求菩薩善根業障,邪見蓋疑障,增益愚癡障,捨菩薩戒、隨順破戒障,不信如來戒障,聞佛讚歎諸持戒者生瞋恚心障,離忍辱樂常懈怠障,謗諸菩薩不退精進障,捨三昧慧障,誹謗般若波羅蜜巧方便障,不知是處、非處方便障,不知度脫眾生方便障,不入菩薩諸深智障,不出生菩薩諸道障,於菩薩十種眼生盲障,於菩薩法不能出生無礙法流障,無礙耳、鼻障,不具相好障,無礙舌障,不能別知眾生音聲障,於眾生中生懈怠心障,狂亂業障,離三種戒障,無礙諸入障,口四過、意惡業障,生增上貪恚、邪見障,不求正法障,於菩薩法懈怠心障,菩薩精進法中疑惑心障,捨離菩薩決定法障,損減菩薩智慧門障,損減正念障,遠離佛法障,不習菩薩離生法障,菩薩謙下心障,遠離聲聞、緣覺離生法障,不順三世諸佛菩薩障。佛子!菩薩摩訶薩起一瞋恚心受如是等百障法門,乃至百千障礙法門。何以故?佛子!我不見有一惡法出過菩薩一瞋恚心。 「Phật tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát khởi nhất sân khuể tâm giả ,nhất thiết ác trung vô quá thử ác ,hà dĩ cố ?Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát khởi sân khuể tâm ,tức thọ/thụ bách thiên chướng ngại Pháp môn ,hà đẳng bách thiên ?sở vị :thọ/thụ bất kiến Bồ-đề chướng ,bất văn chánh pháp chướng ,sanh bất tịnh quốc chướng ,sanh ác đạo chướng ,sanh bát nạn xứ/xử chướng ,đa tật bệnh chướng ,đa bị báng hủy chướng ,sanh ám độn thú chướng ,thất chánh niệm chướng ,thiểu trí tuệ chướng ,nhãn 、nhĩ 、Tỳ 、thiệt 、thân 、ý đẳng chướng ,cận ác tri thức chướng ,cận ác bạn đảng chướng ,cận ác nhân chướng ,dữ ác nhân đồng chỉ chướng ,bất lạc/nhạc hiền thiện cọng sự chướng ,viễn chánh kiến chướng ,sanh ngoại đạo gia chướng ,ly Phật chánh giáo chướng ,nhập ma cảnh giới chướng ,bất kiến thiện tri thức chướng ,chư thiện căn chướng ,tăng bất thiện pháp chướng ,sanh ác gia chướng ,sanh biên địa chướng ,sanh ác nhân trung chướng ,sanh thiên bần cùng chướng ,sanh chư long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、La-sát trung chướng ,bất lạc/nhạc Phật Pháp chướng ,tập đồng mông Pháp chướng ,lạc/nhạc Tiểu thừa chướng ,bất lạc/nhạc Đại-Thừa chướng ,đa sanh kinh phố chướng ,lạc/nhạc sanh tử chướng ,trước/trứ tam giới chướng ,bất hộ Phật Pháp chướng ,bất lạc/nhạc văn Phật tự tại thần lực chướng ,Bồ Tát thanh tịnh chư căn chướng ,ly Bồ Tát hạnh chướng ,ly Bồ Tát thâm tâm hy vọng chướng ,bất nhiếp chánh niệm chướng ,bất phát khởi nhất thiết trí tâm chướng ,bất tịnh thí hạnh/hành/hàng chướng ,bất tịnh nghiệp chướng ,bất tịnh báo chướng ,bất thành trường/trưởng chư lực chướng ,đoạn trí tuệ căn chướng ,bất thọ trì Bồ Tát chư hạnh chướng ,phỉ báng Phật Pháp chướng ,viễn ly Bồ-đề chướng ,bất nhập Phật cảnh chướng ,đọa chư ma giới chướng ,bất năng cầu Phật Pháp chướng ,văn chư Bồ-tát đại trang nghiêm sự sanh khủng bố chướng ,bất lạc/nhạc Bồ Tát cộng trụ chướng ,bất lạc/nhạc cầu Bồ Tát thiện căn nghiệp chướng ,tà kiến cái nghi chướng ,tăng ích ngu si chướng ,xả Bồ-tát giới 、tùy thuận phá giới chướng ,bất tín Như Lai giới chướng ,văn Phật tán thán chư trì giới giả sanh sân khuể tâm chướng ,ly nhẫn nhục lạc/nhạc thường giải đãi chướng ,báng chư Bồ-tát bất thoái tinh tấn chướng ,xả tam muội tuệ chướng ,phỉ báng Bát-nhã Ba-la-mật xảo phương tiện chướng ,bất tri thị xứ 、phi xứ phương tiện chướng ,bất tri độ thoát chúng sanh phương tiện chướng ,bất nhập Bồ Tát chư thâm trí chướng ,bất xuất sanh Bồ Tát chư đạo chướng ,ư Bồ Tát thập chủng nhãn sanh manh chướng ,ư Bồ Tát Pháp bất năng xuất sanh vô ngại Pháp lưu chướng ,vô ngại nhĩ 、Tỳ chướng ,bất cụ tướng hảo chướng ,vô ngại thiệt chướng ,bất năng biệt tri chúng sanh âm thanh chướng ,ư chúng sanh trung sanh giải đãi tâm chướng ,cuồng loạn nghiệp chướng ,ly tam chủng giới chướng ,vô ngại chư nhập chướng ,khẩu tứ quá/qua 、ý ác nghiệp chướng ,sanh tăng thượng tham nhuế/khuể 、tà kiến chướng ,bất cầu chánh pháp chướng ,ư Bồ Tát Pháp giải đãi tâm chướng ,Bồ Tát tinh tấn Pháp trung nghi hoặc tâm chướng ,xả ly Bồ Tát quyết định pháp chướng ,tổn giảm Bồ Tát trí tuệ môn chướng ,tổn giảm chánh niệm chướng ,viễn ly Phật Pháp chướng ,bất tập Bồ Tát ly sanh pháp chướng ,Bồ Tát khiêm hạ tâm chướng ,viễn ly Thanh văn 、duyên giác ly sanh pháp chướng ,bất thuận tam thế chư Phật Bồ Tát chướng 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát khởi nhất sân khuể tâm thọ/thụ như thị đẳng bách chướng Pháp môn ,nãi chí bách thiên chướng ngại Pháp môn 。hà dĩ cố ?Phật tử !ngã bất kiến hữu nhất ác pháp xuất quá/qua Bồ Tát nhất sân khuể tâm 。 「佛子!是故菩薩摩訶薩欲疾具足菩薩行者,應當修習十種正法。何等為十?所謂:不捨一切眾生,於諸菩薩生如來想,常不誹謗一切佛法,於諸佛剎得無盡智,恭敬信樂菩薩所行,不捨虛空、法界等菩提之心,分別菩提究竟佛力到於彼岸,修習菩薩一切諸辯,教化眾生心無疲厭,於一切世界示現受生而不樂著。 「Phật tử !thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tật cụ túc Bồ Tát hạnh giả ,ứng đương tu tập thập chủng chánh pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bất xả nhất thiết chúng sanh ,ư chư Bồ-tát sanh Như Lai tưởng ,thường bất phỉ báng nhất thiết Phật Pháp ,ư chư Phật sát đắc vô tận trí ,cung kính tín lạc/nhạc Bồ Tát sở hạnh ,bất xả hư không 、Pháp giới đẳng Bồ-đề chi tâm ,phân biệt Bồ-đề cứu cánh Phật lực đáo ư bỉ ngạn ,tu tập Bồ Tát nhất thiết chư biện ,giáo hóa chúng sanh tâm vô bì yếm ,ư nhất thiết thế giới thị hiện thọ sanh nhi bất lạc/nhạc trước/trứ 。 「佛子!菩薩摩訶薩安住如是十種正法,則能攝取十種清淨之法。何等為十?所謂:於甚深法究竟清淨,親近善知識清淨,能護諸佛正法清淨,悉能分別空界清淨,善入法界清淨,智慧了諸心行清淨,令諸菩薩善根清淨,心常不著諸劫清淨,智慧觀察三世清淨,成就諸佛種姓清淨。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ như thị thập chủng chánh pháp ,tức năng nhiếp thủ thập chủng thanh tịnh chi Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ư thậm thâm Pháp cứu cánh thanh tịnh ,thân cận thiện tri thức thanh tịnh ,năng hộ chư Phật chánh pháp thanh tịnh ,tất năng phân biệt không giới thanh tịnh ,thiện nhập Pháp giới thanh tịnh ,trí tuệ liễu chư tâm hành thanh tịnh ,lệnh chư Bồ-tát thiện căn thanh tịnh ,tâm thường bất trước chư kiếp thanh tịnh ,trí tuệ quan sát tam thế thanh tịnh ,thành tựu chư Phật chủng tính thanh tịnh 。 「佛子!菩薩摩訶薩安住如是清淨正法,則能具足十種正智。何等為十?所謂:分別眾生心心行智,分別眾生諸業報智,普照一切諸佛法智,於諸佛法得方便次第智,具足一切總持門智,成就一切文字辯智,善知眾生一切語智,示現一切世界身智,具足普照一切眾生智,於一切趣得一切智。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ như thị thanh tịnh chánh pháp ,tức năng cụ túc thập chủng chánh trí 。hà đẳng vi thập ?sở vị :phân biệt chúng sanh tâm tâm hạnh/hành/hàng trí ,phân biệt chúng sanh chư nghiệp báo trí ,phổ chiếu nhất thiết chư Phật Pháp trí ,ư chư Phật Pháp đắc phương tiện thứ đệ trí ,cụ túc nhất thiết tổng trì môn trí ,thành tựu nhất thiết văn tự biện trí ,thiện tri chúng sanh nhất thiết ngữ trí ,thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới thân trí ,cụ túc phổ chiếu nhất thiết chúng sanh trí ,ư nhất thiết thú đắc nhất thiết trí 。 「佛子!菩薩摩訶薩安住如是十種正智,則入十種巧隨順入。何等為十?所謂:一切世界入一毛道,一毛道出不可思議剎;一切眾生身悉入一身,於一身出無量諸身;不可說劫悉入一念,令一念入不可說劫;一切佛法悉入一法,令一法入一切佛法;一切諸入入於一入,令一入入一切諸入;一切諸根入於一根,令一根入一切諸根;一切諸根入非根法,非根法入一切諸根;一切諸相悉入一相,一相入於一切諸相;一切語音入一語音,一語音入一切語音;一切三世悉入一世,令一世入一切三世。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ như thị thập chủng chánh trí ,tức nhập thập chủng xảo tùy thuận nhập 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết thế giới nhập nhất mao đạo ,nhất mao đạo xuất bất khả tư nghị sát ;nhất thiết chúng sanh thân tất nhập nhất thân ,ư nhất thân xuất vô lượng chư thân ;bất khả thuyết kiếp tất nhập nhất niệm ,lệnh nhất niệm nhập bất khả thuyết kiếp ;nhất thiết Phật Pháp tất nhập nhất pháp ,lệnh nhất pháp nhập nhất thiết Phật Pháp ;nhất thiết chư nhập nhập ư nhất nhập ,lệnh nhất nhập nhập nhất thiết chư nhập ;nhất thiết chư căn nhập ư nhất căn ,lệnh nhất căn nhập nhất thiết chư căn ;nhất thiết chư căn nhập phi căn Pháp ,phi căn pháp nhập nhất thiết chư căn ;nhất thiết chư tướng tất nhập nhất tướng ,nhất tướng nhập ư nhất thiết chư tướng ;nhất thiết ngữ âm nhập nhất ngữ âm ,nhất ngữ âm nhập nhất thiết ngữ âm ;nhất thiết tam thế tất nhập nhất thế ,lệnh nhất thế nhập nhất thiết tam thế 。 「佛子!菩薩摩訶薩分別如是十種入法,則能安住十種直心。何等為十?所謂:安住一切世界語言、非語言法直心,安住正念一切眾生直心,安住虛空界直心,安住法界無量無邊直心,安住一切佛順正法直心,安住甚深善法不壞正法直心,安住除滅一切疑惑直心,安住等觀三世法直心,安住三世諸佛平等直心,安住諸佛無量力直心。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát phân biệt như thị thập chủng nhập Pháp ,tức năng an trụ thập chủng trực tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :an trụ nhất thiết thế giới ngữ ngôn 、phi ngữ ngôn Pháp trực tâm ,an trụ chánh niệm nhất thiết chúng sanh trực tâm ,an trụ hư không giới trực tâm ,an trụ pháp giới vô lượng vô biên trực tâm ,an trụ nhất thiết Phật thuận chánh pháp trực tâm ,an trụ thậm thâm thiện Pháp bất hoại chánh pháp trực tâm ,an trụ trừ diệt nhất thiết nghi hoặc trực tâm ,an trụ đẳng quán tam thế Pháp trực tâm ,an trụ tam thế chư Phật bình đẳng trực tâm ,an trụ chư Phật vô lượng lực trực tâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩安住如是十種直心,則得諸佛十種巧方便法。何等為十?所謂:得巧方便,普照一切諸佛深法;得巧方便,出生諸佛甚深勝法;得巧方便,分別演說一切諸佛莊嚴之法;得巧方便,深入一切佛平等法;得巧方便,分別別相一切佛法;得巧方便,入不可壞諸佛正法;得巧方便,入一切佛諸莊嚴法;得巧方便,以一方便入一切佛法;得巧方便,入佛無量諸方便法;得巧方便,於一切佛法心得自在而不退轉。佛子!是為十種巧方便法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ như thị thập chủng trực tâm ,tức đắc chư Phật thập chủng xảo phương tiện Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :đắc xảo phương tiện ,phổ chiếu nhất thiết chư Phật thâm pháp ;đắc xảo phương tiện ,xuất sanh chư Phật thậm thâm thắng Pháp ;đắc xảo phương tiện ,phân biệt diễn thuyết nhất thiết chư Phật trang nghiêm chi Pháp ;đắc xảo phương tiện ,thâm nhập nhất thiết Phật bình đẳng pháp ;đắc xảo phương tiện ,phân biệt biệt tướng nhất thiết Phật Pháp ;đắc xảo phương tiện ,nhập bất khả hoại chư Phật chánh pháp ;đắc xảo phương tiện ,nhập nhất thiết Phật chư trang nghiêm Pháp ;đắc xảo phương tiện ,dĩ nhất phương tiện nhập nhất thiết Phật Pháp ;đắc xảo phương tiện ,nhập Phật vô lượng chư phương tiện Pháp ;đắc xảo phương tiện ,ư nhất thiết Phật Pháp tâm đắc tự tại nhi Bất-thoái-chuyển 。Phật tử !thị vi thập chủng xảo phương tiện Pháp 。 「佛子!是故菩薩摩訶薩應當一心恭敬聽受是法,何以故?菩薩摩訶薩得聞是法,以少方便疾得阿耨多羅三藐三菩提,與三世佛等。」爾時,佛神力故,法如是故,十不可說億那由他佛剎微塵等世界六種震動,雨出過諸天一切華雲雨、妙香雲雨、末香雲雨、衣蓋幢幡眾寶莊嚴具雲雨、妓樂雲雨、諸菩薩雲雨、不可說讚歎佛雲雨、不可說讚歎善哉雲雨、佛音聲滿法界雲雨、不可說淨世界雲雨、不可說長養菩薩功德雲雨、不可說光明雲雨、不可說種種神力自在雲雨,如此世界四天下佛坐道場,雨如是等種種雲雨,演說諸法,十方世界亦復如是。 「Phật tử !thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát ứng đương nhất tâm cung kính thính thọ thị pháp ,hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc văn thị pháp ,dĩ thiểu phương tiện tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,dữ tam thế Phật đẳng 。」nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,Pháp như thị cố ,thập bất khả thuyết ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng thế giới lục chủng chấn động ,vũ xuất quá/qua chư Thiên nhất thiết hoa vân vũ 、diệu hương vân vũ 、mạt hương vân vũ 、y cái tràng phan chúng bảo trang nghiêm cụ vân vũ 、kĩ lạc/nhạc vân vũ 、chư Bồ-tát vân vũ 、bất khả thuyết tán thán Phật vân vũ 、bất khả thuyết tán thán Thiện tai vân vũ 、Phật âm thanh mãn Pháp giới vân vũ 、bất khả thuyết tịnh thế giới vân vũ 、bất khả thuyết trường/trưởng dưỡng Bồ Tát công đức vân vũ 、bất khả thuyết quang minh vân vũ 、bất khả thuyết chủng chủng thần lực tự tại vân vũ ,như thử thế giới tứ thiên hạ Phật tọa đạo tràng ,vũ như thị đẳng chủng chủng vân vũ ,diễn thuyết chư Pháp ,thập phương thế giới diệc phục như thị 。 爾時,佛神力故,法如是故,過十不可說世界微塵等剎,有十佛世界微塵數菩薩摩訶薩,來詣此土,充滿十方,作如是言:「善哉!善哉!佛子!能說如是諸佛如來最大誓願授記深法,我等同號皆名普賢,於諸普勝世界諸普幢自在如來所,來詣此土,一切世界亦說此法,如是句身、味身一切諸行無有增減,是故來此為汝作證。如是十佛世界微塵數菩薩摩訶薩,來此作證,一切十方諸如來所,亦復如是。」 nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,Pháp như thị cố ,quá/qua thập bất khả thuyết thế giới vi trần đẳng sát ,hữu thập Phật thế giới vi trần số Bồ-Tát Ma-ha-tát ,lai nghệ thử độ ,sung mãn thập phương ,tác như thị ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử !năng thuyết như thị chư Phật Như Lai tối đại thệ nguyện thọ kí thâm pháp ,ngã đẳng đồng hiệu giai danh Phổ Hiền ,ư chư phổ thắng thế giới chư phổ tràng tự tại Như Lai sở ,lai nghệ thử độ ,nhất thiết thế giới diệc thuyết thử pháp ,như thị cú thân 、vị thân nhất thiết chư hạnh vô hữu tăng giảm ,thị cố lai thử vi nhữ tác chứng 。như thị thập Phật thế giới vi trần số Bồ-Tát Ma-ha-tát ,lai thử tác chứng ,nhất thiết thập phương chư Như Lai sở ,diệc phục như thị 。」 爾時,普賢菩薩摩訶薩以佛神力,自善根力,觀察十方及諸法界;欲明諸菩薩行諸佛菩提,欲說大願,欲分別一切世界諸劫,欲明隨時示現佛出世間,欲隨眾生根悉令受化,欲明如來諸所說法無有虛妄,欲隨種善根果報不虛,欲明菩薩清淨法身,出妙音聲,覺悟眾生起菩提心故,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Phật thần lực ,tự thiện căn lực ,quan sát thập phương cập chư Pháp giới ;dục minh chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng chư Phật Bồ-đề ,dục thuyết đại nguyện ,dục phân biệt nhất thiết thế giới chư kiếp ,dục minh tùy thời thị hiện Phật xuất thế gian ,dục tùy chúng sanh căn tất lệnh thọ/thụ hóa ,dục minh Như Lai chư sở thuyết pháp vô hữu hư vọng ,dục tùy chủng thiện căn quả báo bất hư ,dục minh Bồ Tát thanh tịnh Pháp thân ,xuất diệu âm thanh ,giác ngộ chúng sanh khởi Bồ-đề tâm cố ,dĩ kệ tụng viết : 「一切眾歡喜, 「nhất thiết chúng hoan hỉ , 除滅諸陰蓋, trừ diệt chư uẩn cái , 一心恭敬聽, nhất tâm cung kính thính , 菩薩諸願行。 Bồ Tát chư nguyện hạnh 。 隨三世菩薩, tùy tam thế Bồ Tát , 所行諸願行, sở hạnh chư nguyện hạnh , 我當次第說, ngã đương thứ đệ thuyết , 菩薩勝妙法。 Bồ Tát thắng diệu Pháp 。 一切諸劫數, nhất thiết chư kiếp số , 及世界業數, cập thế giới nghiệp số , 我說無等等, ngã thuyết vô đẳng đẳng , 應化興于世。 ưng hóa hưng vu thế 。 見過去諸佛, kiến quá khứ chư Phật , 於彼發大願, ư bỉ phát đại nguyện , 饒益眾生類, nhiêu ích chúng sanh loại , 除滅一切苦。 trừ diệt nhất thiết khổ 。 菩薩論師王, Bồ Tát Luận sư Vương , 所行無斷絕, sở hạnh vô đoạn tuyệt , 得無等等法, đắc vô đẳng đẳng Pháp , 一切智境界。 nhất thiết trí cảnh giới 。 菩薩見過去, Bồ Tát kiến quá khứ , 一切諸導師, nhất thiết chư Đạo sư , 放大光明網, phóng đại quang minh võng , 普照十方界。 phổ chiếu thập phương giới 。 發如是大願, phát như thị đại nguyện , 我為世間燈, ngã vi thế gian đăng , 功德莊嚴身, công đức trang nghiêm thân , 具足十力智。 cụ túc thập lực trí 。 一切諸群生, nhất thiết chư quần sanh , 貪恚癡熾然, tham khuể si sí nhiên , 我當為除滅, ngã đương vi trừ diệt , 無量惡道苦。 vô lượng ác đạo khổ 。 發如是誓願, phát như thị thệ nguyện , 堅固不退轉, kiên cố Bất-thoái-chuyển , 具修菩薩眾, cụ tu Bồ Tát chúng , 究竟無礙力。 cứu cánh vô ngại lực 。 如是誓願已, như thị thệ nguyện dĩ , 世間行不轉, thế gian hạnh/hành/hàng bất chuyển , 所行無虛妄, sở hạnh vô hư vọng , 究竟論王法。 cứu cánh luận vương pháp 。 於一賢劫中, ư nhất hiền kiếp trung , 千佛出于世, thiên Phật xuất vu thế , 隨彼佛正法, tùy bỉ Phật chánh pháp , 次第分別說。 thứ đệ phân biệt thuyết 。 如此賢劫佛, như thử hiền kiếp Phật , 無量劫亦然, vô lượng kiếp diệc nhiên , 未來諸佛法, vị lai chư Phật Pháp , 我當次第說。 ngã đương thứ đệ thuyết 。 如一佛剎性, như nhất Phật sát tánh , 無量剎亦然, vô lượng sát diệc nhiên , 一切佛國性, nhất thiết Phật quốc tánh , 我悉分別說。 ngã tất phân biệt thuyết 。 諸佛次興世, chư Phật thứ hưng thế , 隨願隨名號, tùy nguyện tùy danh hiệu , 隨彼所得記, tùy bỉ sở đắc kí , 隨其所壽命, tùy kỳ sở thọ mạng , 隨所修正法, tùy sở tu chánh pháp , 專求無礙道, chuyên cầu vô ngại đạo , 隨所化眾生, tùy sở hóa chúng sanh , 正法住於世, chánh pháp trụ ư thế , 隨所淨佛剎, tùy sở tịnh Phật sát , 眾生及法輪, chúng sanh cập Pháp luân , 說法時非時, thuyết Pháp thời phi thời , 次第淨群生。 thứ đệ tịnh quần sanh 。 隨彼眾生行, tùy bỉ chúng sanh hạnh/hành/hàng , 種種諸業性, chủng chủng chư nghiệp tánh , 上中下差別, thượng trung hạ sái biệt , 隨應所受化。 tùy ưng sở thọ hóa 。 如是甚深智, như thị thậm thâm trí , 菩薩入是行, Bồ Tát nhập thị hạnh/hành/hàng , 修習普賢業, tu tập Phổ Hiền nghiệp , 具足智慧輪。 cụ túc trí tuệ luân 。 身業無障礙, thân nghiệp vô chướng ngại , 口業悉清淨, khẩu nghiệp tất thanh tịnh , 意業亦無礙, ý nghiệp diệc vô ngại , 通達三世法。 thông đạt tam thế Pháp 。 菩薩如是行, Bồ Tát như thị hạnh/hành/hàng , 究竟普賢道, cứu cánh Phổ Hiền đạo , 出生淨智日, xuất sanh tịnh trí nhật , 普照諸法界。 phổ chiếu chư Pháp giới 。 於不可說劫, ư bất khả thuyết kiếp , 及一切佛剎, cập nhất thiết Phật sát , 菩薩一念知, Bồ Tát nhất niệm tri , 於彼無所著。 ư bỉ vô sở trước 。 行者入如是, hành giả nhập như thị , 奇特甚深地, kì đặc thậm thâm địa , 菩薩妙法中, Bồ Tát diệu pháp trung , 我當說少分。 ngã đương thuyết thiểu phần 。 智慧無邊際, trí tuệ vô biên tế , 究竟佛境界, cứu cánh Phật cảnh giới , 善入一切處, thiện nhập nhất thiết xứ , 成就不退轉。 thành tựu Bất-thoái-chuyển 。 具普賢淨慧, cụ Phổ Hiền tịnh tuệ , 滿足普賢願, mãn túc Phổ Hiền nguyện , 菩薩究竟行, Bồ Tát cứu cánh hạnh/hành/hàng , 深入無等智。 thâm nhập vô đẳng trí 。 於一微塵中, ư nhất vi trần trung , 悉內一切剎, tất nội nhất thiết sát , 見彼無量佛, kiến bỉ vô lượng Phật , 具聞演說法。 cụ văn diễn thuyết Pháp 。 如一微塵中, như nhất vi trần trung , 一切塵亦然, nhất thiết trần diệc nhiên , 見剎及諸佛, kiến sát cập chư Phật , 是不思議智。 thị bất tư nghị trí 。 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 普現三世法, phổ hiện tam thế Pháp , 五趣生死道, ngũ thú sanh tử đạo , 皆悉分別知。 giai tất phân biệt tri 。 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 有無量佛剎, hữu vô lượng Phật sát , 一中知無量, nhất trung tri vô lượng , 無量中知一。 vô lượng trung tri nhất 。 如是法界等, như thị pháp giới đẳng , 一切諸佛土, nhất thiết chư Phật độ , 同性及異性, đồng tánh cập dị tánh , 皆悉能了知。 giai tất năng liễu tri 。 深入微細智, thâm nhập vi tế trí , 分別諸世界, phân biệt chư thế giới , 一切劫成壞, nhất thiết kiếp thành hoại , 悉能分別說。 tất năng phân biệt thuyết 。 知諸劫修短, tri chư kiếp tu đoản , 三世即一念, tam thế tức nhất niệm , 同行不同行, đồng hạnh/hành/hàng bất đồng hạnh/hành/hàng , 皆悉分別知。 giai tất phân biệt tri 。 深入諸世界, thâm nhập chư thế giới , 清淨不清淨, thanh tịnh bất thanh tịnh , 身中無量剎, thân trung vô lượng sát , 一剎無量身。 nhất sát vô lượng thân 。 一切十方中, nhất thiết thập phương trung , 無量諸世界, vô lượng chư thế giới , 種種無數性, chủng chủng vô số tánh , 一切悉能知。 nhất thiết tất năng tri 。 一切三世中, nhất thiết tam thế trung , 無量佛國土, vô lượng Phật quốc độ , 具足甚深智, cụ túc thậm thâm trí , 悉了彼成敗。 tất liễu bỉ thành bại 。 十方諸世界, thập phương chư thế giới , 有成或有敗, hữu thành hoặc hữu bại , 普賢悉深入, Phổ Hiền tất thâm nhập , 一切能了知。 nhất thiết năng liễu tri 。 以淨慧眼見, dĩ tịnh Tuệ-nhãn kiến , 無量諸佛土, vô lượng chư Phật thổ , 分別知諸業, phân biệt tri chư nghiệp , 隨行故清淨。 tùy hạnh/hành/hàng cố thanh tịnh 。 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 善知眾生行, thiện tri chúng sanh hạnh/hành/hàng , 以諸惡業故, dĩ chư ác nghiệp cố , 而得不淨土。 nhi đắc bất tịnh thổ 。 無量無邊剎, vô lượng vô biên sát , 即知為一剎, tức tri vi nhất sát , 如是入諸剎, như thị nhập chư sát , 一切莫能知。 nhất thiết mạc năng tri 。 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 令入一剎中, lệnh nhập nhất sát trung , 世界不積聚, thế giới bất tích tụ , 亦復不離散。 diệc phục bất ly tán 。 或伏或有仰, hoặc phục hoặc hữu ngưỡng , 或高或復下, hoặc cao hoặc phục hạ , 世界眾生相, thế giới chúng sanh tướng , 菩薩皆悉知。 Bồ Tát giai tất tri 。 或有翻覆剎, hoặc hữu phiên phước sát , 無量諸佛土, vô lượng chư Phật thổ , 知種種是一, tri chủng chủng thị nhất , 知一是種種。 tri nhất thị chủng chủng 。 普賢真佛子, Phổ Hiền chân Phật tử , 以不思議智, dĩ ất tư nghị trí , 知難思議剎, tri nạn/nan tư nghị sát , 了達無邊際。 liễu đạt vô biên tế 。 知諸世界化, tri chư thế giới hóa , 剎化眾生化, sát hóa chúng sanh hóa , 了知諸法化, liễu tri chư pháp hóa , 究竟諸佛化。 cứu cánh chư Phật hóa 。 甚深世間法, thậm thâm thế gian pháp , 種種莊嚴事, chủng chủng trang nghiêm sự , 眾生無量報, chúng sanh vô lượng báo , 皆心業莊嚴。 giai tâm nghiệp trang nghiêm 。 真佛子善學, chân Phật tử thiện học , 甚深妙法界, thậm thâm diệu Pháp giới , 具自在神力, cụ tự tại thần lực , 充滿十方剎。 sung mãn thập phương sát 。 眾生等諸劫, chúng sanh đẳng chư kiếp , 常說世界法, thường thuyết thế giới Pháp , 一切莫能知, nhất thiết mạc năng tri , 唯除等正覺。 duy trừ đẳng chánh giác 。 世界及如來, thế giới cập Như Lai , 種種諸名號, chủng chủng chư danh hiệu , 無量劫演說, vô lượng kiếp diễn thuyết , 猶不能究竟, do bất năng cứu cánh , 何況心境界, hà huống tâm cảnh giới , 三世諸佛法? tam thế chư Phật Pháp ? 真實妙法界, chân thật diệu Pháp giới , 諸佛一切地, chư Phật nhất thiết địa , 清淨無礙念, thanh tịnh vô ngại niệm , 具足無礙智。 cụ túc vô ngại trí 。 分別說法界, phân biệt thuyết Pháp giới , 智慧到彼岸, trí tuệ đáo bỉ ngạn , 如是諸世界, như thị chư thế giới , 無量業莊嚴。 vô lượng nghiệp trang nghiêm 。 菩薩一念中, Bồ Tát nhất niệm trung , 悉知三世剎, tất tri tam thế sát , 於彼世界中, ư bỉ thế giới trung , 行諸最勝行。 hạnh/hành/hàng chư tối thắng hạnh/hành/hàng 。 究竟等正覺, cứu cánh đẳng chánh giác , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 如是未來世, như thị vị lai thế , 一切世界中, nhất thiết thế giới trung , 諸佛次興世, chư Phật thứ hưng thế , 菩薩悉能知。 Bồ Tát tất năng tri 。 彼行諸妙願, bỉ hạnh/hành/hàng chư diệu nguyện , 境界修功德, cảnh giới tu công đức , 隨劫成正覺, tùy kiếp thành chánh giác , 菩薩分別知。 Bồ Tát phân biệt tri 。 亦知彼壽量, diệc tri bỉ thọ lượng , 及所化眾生, cập sở hóa chúng sanh , 隨方便法門, tùy phương tiện Pháp môn , 為眾轉法輪。 vi chúng chuyển pháp luân 。 菩薩如是知, Bồ Tát như thị tri , 具普賢行地, cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng địa , 成就一切智, thành tựu nhất thiết trí , 與諸如來等。 dữ chư Như Lai đẳng 。 現在十方界, hiện tại thập phương giới , 無量諸佛土, vô lượng chư Phật thổ , 深入此世界, thâm nhập thử thế giới , 通達諸法界。 thông đạt chư Pháp giới 。 於彼世界中, ư bỉ thế giới trung , 現在無數佛, hiện tại vô số Phật , 無礙論山王, vô ngại luận sơn vương , 究竟自在法。 cứu cánh tự tại Pháp 。 知淨土及眾, tri tịnh thổ cập chúng , 應化自在力, ưng hóa tự tại lực , 盡無量億劫, tận vô lượng ức kiếp , 常思惟是事。 thường tư tánh thị sự 。 調御世間尊, điều ngự thế gian tôn , 成就自在力, thành tựu tự tại lực , 菩薩究竟度, Bồ Tát cứu cánh độ , 深入智慧藏。 thâm nhập trí tuệ tạng 。 菩薩具出生, Bồ Tát cụ xuất sanh , 無礙眼耳身, vô ngại nhãn nhĩ thân , 無礙廣長舌, vô ngại quảng trường/trưởng thiệt , 令眾悉歡喜。 lệnh chúng tất hoan hỉ 。 最勝無礙心, tối thắng vô ngại tâm , 無量普清淨, vô lượng phổ thanh tịnh , 甚深無礙智, thậm thâm vô ngại trí , 悉了三世法。 tất liễu tam thế Pháp 。 善學一切化, thiện học nhất thiết hóa , 剎化眾生化, sát hóa chúng sanh hóa , 能化世間化, năng hóa thế gian hóa , 究竟化彼岸。 cứu cánh hóa bỉ ngạn 。 種種業莊嚴, chủng chủng nghiệp trang nghiêm , 嚴飾諸世間, nghiêm sức chư thế gian , 成就佛智慧, thành tựu Phật trí tuệ , 善知一切相。 thiện tri nhất thiết tướng 。 一一如來身, nhất nhất Như Lai thân , 以無量方便, dĩ vô lượng phương tiện , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 度脫無量眾。 độ thoát vô lượng chúng 。 深入智境界, thâm nhập trí cảnh giới , 出世間慧日, xuất thế gian tuệ nhật , 所行不退轉, sở hạnh Bất-thoái-chuyển , 遍遊一切剎。 biến du nhất thiết sát 。 深解諸世間, thâm giải chư thế gian , 如夢如幻化, như mộng như huyễn hóa , 一切眾生界, nhất thiết chúng sanh giới , 了達悉如電。 liễu đạt tất như điện 。 不取虛妄劫, bất thủ hư vọng kiếp , 及一切世間, cập nhất thiết thế gian , 善解非真實, thiện giải phi chân thật , 於彼無所著。 ư bỉ vô sở trước 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 解之即一念, giải chi tức nhất niệm , 知念亦非念, tri niệm diệc phi niệm , 世間無實念。 thế gian vô thật niệm 。 不動於本座, bất động ư bổn tọa , 一念遊十方, nhất niệm du thập phương , 無量無邊劫, vô lượng vô biên kiếp , 常化諸眾生。 thường hóa chư chúng sanh 。 不可說諸劫, bất khả thuyết chư kiếp , 即是一念頃, tức thị nhất niệm khoảnh , 亦不令劫短, diệc bất lệnh kiếp đoản , 究竟剎那法。 cứu cánh sát-na Pháp 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 及諸眾生心, cập chư chúng sanh tâm , 非一亦非二, phi nhất diệc phi nhị , 菩薩悉了知。 Bồ Tát tất liễu tri 。 眾生世界劫, chúng sanh thế giới kiếp , 諸佛及佛法, chư Phật cập Phật Pháp , 皆悉如幻化, giai tất như huyễn hóa , 法界無有二。 Pháp giới vô hữu nhị 。 普於十方剎, phổ ư thập phương sát , 示現無量身, thị hiện vô lượng thân , 不取虛妄身, bất thủ hư vọng thân , 法界無所著。 Pháp giới vô sở trước 。 無二智慧中, vô nhị trí tuệ trung , 出生人師子, xuất sanh nhân sư tử , 不著不二法, bất trước bất nhị Pháp , 知無一二故。 tri vô nhất nhị cố 。 菩薩知諸法, Bồ Tát tri chư Pháp , 如焰如電光, như diễm như điện quang , 如響亦如夢, như hưởng diệc như mộng , 如幻如變化, như huyễn như biến hóa , 如是隨順入, như thị tùy thuận nhập , 一切佛境界, nhất thiết Phật cảnh giới , 成就平等智, thành tựu bình đẳng trí , 普照深法界。 phổ chiếu thâm pháp giới 。 以無量大悲, dĩ vô lượng đại bi , 觀察諸眾生, quan sát chư chúng sanh , 遠離染著心, viễn ly nhiễm trước tâm , 清淨觀世間, thanh tịnh quán thế gian , 廣淨無盡身, quảng tịnh vô tận thân , 深入方便地。 thâm nhập phương tiện địa 。 菩薩常正念, Bồ Tát thường chánh niệm , 論師子妙法, luận sư tử diệu pháp , 見世眾苦惱, kiến thế chúng khổ não , 發無量大願, phát vô lượng đại nguyện , 所行皆清淨, sở hạnh giai thanh tịnh , 普遍諸法界。 phổ biến chư Pháp giới 。 諸佛及菩薩, chư Phật cập Bồ Tát , 佛法與世間, Phật Pháp dữ thế gian , 菩薩方便觀, Bồ Tát phương tiện quán , 通達無差別。 thông đạt vô sái biệt 。 清淨法身藏, thanh tịnh pháp thân tạng , 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 世間及法身, thế gian cập Pháp thân , 二俱無所著。 nhị câu vô sở trước 。 譬如淨水中, thí như tịnh thủy trung , 見影無所有, kiến ảnh vô sở hữu , 法身至十方, Pháp thân chí thập phương , 而亦無所至。 nhi diệc vô sở chí 。 如此無所著, như thử vô sở trước , 世間清淨身, thế gian thanh tịnh thân , 雖身而非身, tuy thân nhi phi thân , 諸法無生故。 chư Pháp vô sanh cố 。 深入無盡身, thâm nhập vô tận thân , 非生亦非滅, phi sanh diệc phi diệt , 非常非無常, phi thường phi vô thường , 示現諸世間。 thị hiện chư thế gian 。 除滅惡邪見, trừ diệt ác tà kiến , 成就於正見, thành tựu ư chánh kiến , 平等觀諸法, bình đẳng quán chư Pháp , 不著我我所。 bất trước ngã ngã sở 。 譬如工幻師, thí như công huyễn sư , 示現種種幻, thị hiện chủng chủng huyễn , 本無所從來, bổn vô sở tòng lai , 去亦無所至。 khứ diệc vô sở chí 。 幻亦非有量, huyễn diệc phi hữu lượng , 亦復非無量, diệc phục phi vô lượng , 於彼大眾中, ư bỉ Đại chúng trung , 示現量無量。 thị hiện lượng vô lượng 。 以此寂滅心, dĩ thử tịch diệt tâm , 修習諸善根, tu tập chư thiện căn , 出生諸佛法, xuất sanh chư Phật Pháp , 非量非無量。 phi lượng phi vô lượng 。 有量有無量, hữu lượng hữu vô lượng , 皆悉是妄想, giai tất thị vọng tưởng , 分別一切趣, phân biệt nhất thiết thú , 不著量無量。 bất trước lượng vô lượng 。 諸佛甚深法, chư Phật thậm thâm Pháp , 寂滅最深妙, tịch diệt tối thâm diệu , 甚深無量智, thậm thâm vô lượng trí , 知甚深諸趣。 tri thậm thâm chư thú 。 菩薩離愚癡, Bồ Tát ly ngu si , 心意淨無量, tâm ý tịnh vô lượng , 修習諸善根, tu tập chư thiện căn , 具足無量願。 cụ túc vô lượng nguyện 。 度無量眾生, độ vô lượng chúng sanh , 令至安隱處, lệnh chí an ẩn xứ , 平等觀法界, bình đẳng quán Pháp giới , 於彼無所著。 ư bỉ vô sở trước 。 深解真實際, thâm giải chân thật tế , 諸法無所有, chư Pháp vô sở hữu , 覺悟諸世間, giác ngộ chư thế gian , 諸法無生滅。 chư Pháp vô sanh diệt 。 深知一切法, thâm tri nhất thiết pháp , 隨應化眾生, tùy ưng hóa chúng sanh , 普雨甘露法, phổ vũ cam lộ pháp , 充滿諸世間。 sung mãn chư thế gian 。 化無量眾生, hóa vô lượng chúng sanh , 令發菩提心, lệnh phát Bồ-đề tâm , 不捨菩薩行, bất xả Bồ Tát hạnh , 皆得不退轉。 giai đắc Bất-thoái-chuyển 。 隨順佛正法, tùy thuận Phật chánh pháp , 究竟得法身, cứu cánh đắc Pháp thân , 悉了知世間, tất liễu tri thế gian , 一切眾生身。 nhất thiết chúng sanh thân 。 分別諸眾生, phân biệt chư chúng sanh , 及一切佛剎, cập nhất thiết Phật sát , 深入智慧海, thâm nhập trí tuệ hải , 通達十方海。 thông đạt thập phương hải 。 如來淨身中, Như Lai tịnh thân trung , 普現眾生身, phổ hiện chúng sanh thân , 菩薩明淨眼, Bồ Tát minh Tịnh nhãn , 悉皆能覩見。 tất giai năng đổ kiến 。 無量億劫中, vô lượng ức kiếp trung , 讚歎如來身, tán thán Như Lai thân , 窮盡一切劫, cùng tận nhất thiết kiếp , 猶尚不究竟。 do thượng bất cứu cánh 。 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 於佛涅槃後, ư Phật Niết-Bàn hậu , 能於念念中, năng ư niệm niệm trung , 分布諸舍利。 phân bố chư xá lợi 。 如是未來世, như thị vị lai thế , 有求佛道者, hữu cầu Phật đạo giả , 無量菩提心, vô lượng Bồ-đề tâm , 決定智能知。 quyết định trí năng tri 。 如是三世中, như thị tam thế trung , 諸佛出於世, chư Phật xuất ư thế , 安住普賢行, an trụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng , 皆悉分別知。 giai tất phân biệt tri 。 如是分別知, như thị phân biệt tri , 無量諸行地, vô lượng chư hạnh địa , 成就堅固智, thành tựu kiên cố trí , 能轉不退轉。 năng chuyển bất thoái chuyển 。 無量深智慧, vô lượng thâm trí tuệ , 究竟如來境, cứu cánh Như Lai cảnh , 普賢明淨智, Phổ Hiền minh tịnh trí , 深入不退轉。 thâm nhập Bất-thoái-chuyển 。 一切最勝尊, nhất thiết Tối thắng tôn , 深入妙境界, thâm nhập diệu cảnh giới , 究竟不退轉, cứu cánh Bất-thoái-chuyển , 得無上菩提。 đắc vô thượng Bồ-đề 。 無量無邊心, vô lượng vô biên tâm , 一切種種業, nhất thiết chủng chủng nghiệp , 修習諸想行, tu tập chư tưởng hạnh/hành/hàng , 能於一念知。 năng ư nhất niệm tri 。 染污不染污, nhiễm ô bất nhiễm ô , 學心無學心, học tâm vô học tâm , 菩薩一念中, Bồ Tát nhất niệm trung , 覺悟無量心。 giác ngộ vô lượng tâm 。 了知非一二, liễu tri phi nhất nhị , 非穢亦非淨, phi uế diệc phi tịnh , 亦復非積集, diệc phục phi tích tập , 皆從因緣起。 giai tùng nhân duyên khởi 。 如是分別知, như thị phân biệt tri , 一切眾生心, nhất thiết chúng sanh tâm , 世間諸佛剎, thế gian chư Phật sát , 悉皆是虛妄。 tất giai thị hư vọng 。 如是妙方便, như thị diệu phương tiện , 深入菩薩行, thâm nhập Bồ Tát hạnh , 皆與普賢等, giai dữ Phổ Hiền đẳng , 如來法化生。 Như Lai pháp hóa sanh 。 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 善惡想不同, thiện ác tưởng bất đồng , 或有生天上, hoặc hữu sanh Thiên thượng , 或墮諸惡道。 hoặc đọa chư ác đạo 。 菩薩見世間, Bồ Tát kiến thế gian , 皆從業緣起, giai tùng nghiệp duyên khởi , 常著虛妄想, thường trước/trứ hư vọng tưởng , 流轉於生死。 lưu chuyển ư sanh tử 。 十方諸眾生, thập phương chư chúng sanh , 虛誑網所覆, hư cuống võng sở phước , 菩薩一念中, Bồ Tát nhất niệm trung , 方便令解脫。 phương tiện lệnh giải thoát 。 如是諸根入, như thị chư căn nhập , 眼耳鼻舌身, nhãn nhĩ tị thiệt thân , 分別知意業, phân biệt tri ý nghiệp , 世間想不同。 thế gian tưởng bất đồng 。 一一眼境界, nhất nhất nhãn cảnh giới , 出生無量眼, xuất sanh vô lượng nhãn , 種種相不同, chủng chủng tướng bất đồng , 無量無有邊。 vô lượng vô hữu biên 。 隨眾生所行, tùy chúng sanh sở hạnh , 一切善惡業, nhất thiết thiện ác nghiệp , 於彼得果報, ư bỉ đắc quả báo , 像類悉不同。 tượng loại tất bất đồng 。 普賢清淨眼, Phổ Hiền thanh Tịnh nhãn , 深入諸地力, thâm nhập chư địa lực , 一一眼境界, nhất nhất nhãn cảnh giới , 出生無量智。 xuất sanh vô lượng trí 。 如是諸世間, như thị chư thế gian , 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 究竟一切行, cứu cánh nhất thiết hành , 逮得不退轉。 đãi đắc Bất-thoái-chuyển 。 佛說菩薩說, Phật thuyết Bồ-tát thuyết , 剎說眾生說, sát thuyết chúng sanh thuyết , 三世一切說, tam thế nhất thiết thuyết , 菩薩分別知。 Bồ Tát phân biệt tri 。 過去是未來, quá khứ thị vị lai , 未來是過去, vị lai thị quá khứ , 顯在是去來, hiển tại thị khứ lai , 菩薩悉了知。 Bồ Tát tất liễu tri 。 如是無量世, như thị vô lượng thế , 覺悟相不同, giác ngộ tướng bất đồng , 方便究竟行, phương tiện cứu cánh hạnh/hành/hàng , 具足諸佛智。」 cụ túc chư Phật trí 。」 大方廣佛華嚴經寶王如來性起品第三十二之一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh bảo vương Như Lai tánh khởi phẩm đệ tam thập nhị chi nhất 爾時,如來眉間白毫相中放大光明,名曰明如來法,無量億那由他阿僧祇光以為眷屬,普照十方一切世界,圍遶十匝顯現如來無量自在,覺悟無數億那由他諸菩薩眾;一切世界六種震動,除滅一切諸惡道苦,映蔽一切諸魔光明,猶若聚墨,顯現一切如來菩提,顯現一切諸佛大眾究竟莊嚴,普照法界、虛空界等一切世界。復還圍遶一切菩薩諸大眾已,入如來性起妙德菩薩頂。爾時,一切大眾,心大歡喜,身意柔軟,作如是念:「甚奇希有!如來今者放大光網,必當演說甚深正法。」爾時,如來性起妙德菩薩,於蓮華座起,偏袒右肩,以右膝著蓮華臺上,一心合掌,正向如來,以偈頌曰: nhĩ thời ,Như Lai my gian bạch hào tướng trung phóng đại quang minh ,danh viết minh Như Lai Pháp ,vô lượng ức na-do-tha a-tăng-kì quang dĩ vi quyến thuộc ,phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới ,vi nhiễu thập tạp/táp hiển hiện Như Lai vô lượng tự tại ,giác ngộ vô số ức na-do-tha chư Bồ-tát chúng ;nhất thiết thế giới lục chủng chấn động ,trừ diệt nhất thiết chư ác đạo khổ ,ánh tế nhất thiết chư ma quang minh ,do nhược tụ mặc ,hiển hiện nhất thiết Như Lai Bồ-đề ,hiển hiện nhất thiết chư Phật Đại chúng cứu cánh trang nghiêm ,phổ chiếu Pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết thế giới 。phục hoàn vi nhiễu nhất thiết Bồ Tát chư Đại chúng dĩ ,nhập Như Lai tánh khởi diệu đức Bồ Tát đảnh/đính 。nhĩ thời ,nhất thiết Đại chúng ,tâm đại hoan hỉ ,thân ý nhu nhuyễn ,tác như thị niệm :「thậm kì hy hữu !Như Lai kim giả phóng đại quang võng ,tất đương diễn thuyết thậm thâm chánh pháp 。」nhĩ thời ,Như Lai tánh khởi diệu đức Bồ Tát ,ư liên hoa tọa khởi ,thiên đản hữu kiên ,dĩ hữu tất trước/trứ liên hoa đài thượng ,nhất tâm hợp chưởng ,chánh hướng Như Lai ,dĩ kệ tụng viết : 「正覺一切法, 「chánh giác nhất thiết pháp , 究竟諸境界, cứu cánh chư cảnh giới , 三世大仙等, tam thế đại tiên đẳng , 是故恭敬禮。 thị cố cung kính lễ 。 究竟無相境, cứu cánh vô tướng cảnh , 相好莊嚴身, tướng hảo trang nghiêm thân , 普放離垢光, phổ phóng ly cấu quang , 除滅一切魔。 trừ diệt nhất thiết ma 。 震動十方界, chấn động thập phương giới , 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 眾生不恐怖, chúng sanh bất khủng bố , 是佛威神力。 thị Phật uy thần lực 。 安住如虛空, an trụ như hư không , 清淨法界等, thanh tịnh pháp giới đẳng , 除滅一切惡, trừ diệt nhất thiết ác , 令眾得清淨。 lệnh chúng đắc thanh tịnh 。 無量劫苦行, vô lượng kiếp khổ hạnh , 一心求佛道, nhất tâm cầu Phật đạo , 得無礙境智, đắc vô ngại cảnh trí , 與諸如來等。 dữ chư Như Lai đẳng 。 普放無量光, phổ phóng Vô Lượng Quang , 震動一切剎, chấn động nhất thiết sát , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 來入我身中。 lai nhập ngã thân trung 。 善學諸菩薩, thiện học chư Bồ-tát , 皆悉來集會, giai tất lai tập hội , 是故我發心, thị cố ngã phát tâm , 應有法王事。 ưng hữu pháp vương sự 。 大眾皆清淨, Đại chúng giai thanh tịnh , 究竟菩薩行, cứu cánh Bồ Tát hạnh , 智慧無染著, trí tuệ vô nhiễm trước/trứ , 成就無所畏。 thành tựu vô sở úy 。 大仙行無量, đại tiên hạnh/hành/hàng vô lượng , 智慧力精進, trí tuệ lực tinh tấn , 開發菩薩心, khai phát Bồ Tát tâm , 如來甚深法。 Như Lai thậm thâm Pháp 。 正覺微妙義, chánh giác vi diệu nghĩa , 誰能演說者, thùy năng diễn thuyết giả , 我今欲請問, ngã kim dục thỉnh vấn , 願佛為顯示。」 nguyện Phật vi hiển thị 。」 說是偈已,時如來口中放大光明,名無礙無畏,無量億那由他阿僧祇光以為眷屬。普照十方一切世界,圍遶十匝顯現如來無量自在,覺悟無數億那由他諸菩薩眾,一切世界六種震動,除滅一切諸惡道苦,映蔽一切諸魔光明猶若聚墨,顯現一切如來菩提,顯現一切諸佛大眾究竟莊嚴,普照法界、虛空界等一切世界。復還圍遶一切菩薩諸大眾已,入普賢菩薩摩訶薩口。爾時,普賢菩薩摩訶薩身及師子座,殊勝百倍諸菩薩身及師子座,唯除如來所處之座。爾時,如來性起妙德菩薩問普賢菩薩摩訶薩言:「佛子!佛所顯現大威神力不可思議,是何瑞相?」 thuyết thị kệ dĩ ,thời Như Lai khẩu trung phóng đại quang minh ,danh vô ngại vô úy ,vô lượng ức na-do-tha a-tăng-kì quang dĩ vi quyến thuộc 。phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới ,vi nhiễu thập tạp/táp hiển hiện Như Lai vô lượng tự tại ,giác ngộ vô số ức na-do-tha chư Bồ-tát chúng ,nhất thiết thế giới lục chủng chấn động ,trừ diệt nhất thiết chư ác đạo khổ ,ánh tế nhất thiết chư ma quang minh do nhược tụ mặc ,hiển hiện nhất thiết Như Lai Bồ-đề ,hiển hiện nhất thiết chư Phật Đại chúng cứu cánh trang nghiêm ,phổ chiếu Pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết thế giới 。phục hoàn vi nhiễu nhất thiết Bồ Tát chư Đại chúng dĩ ,nhập Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát khẩu 。nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát thân cập sư tử tọa ,thù thắng bách bội chư Bồ-tát thân cập sư tử tọa ,duy trừ Như Lai sở xứ/xử chi tọa 。nhĩ thời ,Như Lai tánh khởi diệu đức Bồ Tát vấn Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Phật tử !Phật sở hiển hiện Đại uy thần lực bất khả tư nghị ,thị hà thụy tướng ?」 爾時,普賢菩薩摩訶薩答如來性起妙德菩薩言:「佛子!如我惟忖,如我所見,過去如來、應供、等正覺,放大光明,必說如來性起正法。是故今佛放大光明,顯自在力,必說如來性起正法。」時,如來性起妙德菩薩聞如來性起正法名已,一切大地六種震動,出生無量論難光明。爾時,如來性起妙德菩薩問普賢菩薩摩訶薩言:「佛子!云何菩薩摩訶薩知如來、應供、等正覺性起正法?佛子!無數億那由他菩薩摩訶薩清淨眾會,善學修行清淨諸業;念慧成就諸佛莊嚴,究竟彼岸;住佛威儀具如來行,正念諸佛未曾散亂,大悲觀察一切眾生;決定智慧,分別菩薩諸妙神通;得佛神力,安住一切諸佛功德。成就如是無量功德,諸大菩薩皆來集會。仁者曾於無量億那由他佛所,恭敬供養種諸善根,成就菩薩無上妙行,諸三昧門皆得自在;深入一切如來祕密,於諸佛法除眾疑惑;深入佛法,善知一切眾生諸根,隨眾生性而為說法,隨順佛智分別演說一切佛法,究竟彼岸,成就如是等無量功德。善哉!佛子!願說如來性起正法。」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát đáp Như Lai tánh khởi diệu đức Bồ Tát ngôn :「Phật tử !như ngã duy thốn ,như ngã sở kiến ,quá khứ Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,phóng đại quang minh ,tất thuyết Như Lai tánh khởi chánh pháp 。thị cố kim Phật phóng đại quang minh ,hiển tự tại lực ,tất thuyết Như Lai tánh khởi chánh pháp 。」thời ,Như Lai tánh khởi diệu đức Bồ Tát văn Như Lai tánh khởi chánh pháp danh dĩ ,nhất thiết Đại địa lục chủng chấn động ,xuất sanh vô lượng luận nạn/nan quang minh 。nhĩ thời ,Như Lai tánh khởi diệu đức Bồ Tát vấn Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Phật tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tánh khởi chánh pháp ?Phật tử !vô số ức na-do-tha Bồ-Tát Ma-ha-tát thanh tịnh chúng hội ,thiện học tu hành thanh tịnh chư nghiệp ;niệm tuệ thành tựu chư Phật trang nghiêm ,cứu cánh bỉ ngạn ;trụ/trú Phật uy nghi cụ Như Lai hạnh/hành/hàng ,chánh niệm chư Phật vị tằng tán loạn ,đại bi quan sát nhất thiết chúng sanh ;quyết định trí tuệ ,phân biệt Bồ Tát chư diệu thần thông ;đắc Phật thần lực ,an trụ nhất thiết chư Phật công đức 。thành tựu như thị vô lượng công đức ,chư đại Bồ-tát giai lai tập hội 。nhân giả tằng ư vô lượng ức na-do-tha Phật sở ,cung kính cúng dường chủng chư thiện căn ,thành tựu Bồ Tát vô thượng diệu hạnh/hành/hàng ,chư tam muội môn giai đắc tự tại ;thâm nhập nhất thiết Như Lai bí mật ,ư chư Phật Pháp trừ chúng nghi hoặc ;thâm nhập Phật Pháp ,thiện tri nhất thiết chúng sanh chư căn ,tùy chúng sanh tánh nhi vi thuyết Pháp ,tùy thuận Phật trí phần biệt diễn thuyết nhất thiết Phật Pháp ,cứu cánh bỉ ngạn ,thành tựu như thị đẳng vô lượng công đức 。Thiện tai !Phật tử !nguyện thuyết Như Lai tánh khởi chánh pháp 。」 爾時,如來性起妙德菩薩欲重明此義,向普賢菩薩以偈頌曰: nhĩ thời ,Như Lai tánh khởi diệu đức Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,hướng Phổ Hiền Bồ Tát dĩ kệ tụng viết : 「善哉無礙智, 「Thiện tai vô ngại trí , 覺悟一切法, giác ngộ nhất thiết pháp , 具足平等慧, cụ túc bình đẳng tuệ , 說佛無量境。 thuyết Phật vô lượng cảnh 。 諸佛子聞已, chư Phật tử văn dĩ , 心皆大歡喜, tâm giai đại hoan hỉ , 願時為敷演, nguyện thời vi phu diễn , 如來性起法。 Như Lai tánh khởi Pháp 。 何等如來身, hà đẳng Như Lai thân , 清淨妙音聲? thanh tịnh diệu âm thanh ? 云何如來心, vân hà Như Lai tâm , 及無量境界? cập vô lượng cảnh giới ? 何等如來行, hà đẳng Như Lai hạnh/hành/hàng , 及諸佛菩提? cập chư Phật Bồ-đề ? 修習何等法, tu tập hà đẳng Pháp , 速成等正覺? tốc thành đẳng chánh giác ? 云何轉法輪, vân hà chuyển pháp luân , 清淨妙勝法? thanh tịnh diệu thắng Pháp ? 願為分別說, nguyện vi phân biệt thuyết , 善逝涅槃法, Thiện-Thệ Niết-Bàn Pháp , 佛子等聞已, Phật tử đẳng văn dĩ , 歡喜心無量。 hoan hỉ tâm vô lượng 。 十方眾生類, thập phương chúng sanh loại , 皆見諸法王, giai kiến chư pháp vương , 恭敬供養佛, cung kính cúng dường Phật , 於彼種善根, ư bỉ chủng thiện căn , 若有見諸佛, nhược hữu kiến chư Phật , 恭敬種善根, cung kính chủng thiện căn , 功德藏無量, công đức tạng vô lượng , 願為分別說。 nguyện vi phân biệt thuyết 。 若有聞一切, nhược hữu văn nhất thiết , 如來之名號, Như Lai chi danh hiệu , 十方現在佛, thập phương hiện tại Phật , 及已般涅槃, cập dĩ Bát Niết Bàn , 無盡功德藏, vô tận công đức tạng , 聞名歡喜者, văn danh hoan hỉ giả , 彼得何等利? bỉ đắc hà đẳng lợi ? 哀愍分別說。 ai mẩn phân biệt thuyết 。 清淨真佛子, thanh tịnh chân Phật tử , 願為廣敷演, nguyện vi quảng phu diễn , 分別深境界, phân biệt thâm cảnh giới , 無量功德海。 vô lượng công đức hải 。 一切諸菩薩, nhất thiết chư Bồ-tát , 皆一心合掌, giai nhất tâm hợp chưởng , 恭敬觀善逝, cung kính quán Thiện-Thệ , 瞻仁兼及我, chiêm nhân kiêm cập ngã , 巧語微妙音, xảo ngữ vi diệu âm , 願說真實義。 nguyện thuyết chân thật nghĩa 。 除滅諸疑惑, trừ diệt chư nghi hoặc , 清淨如虛空, thanh tịnh như hư không , 因緣及譬諭, nhân duyên cập thí dụ , 為我分別說, vi ngã phân biệt thuyết , 無量眾聞已, vô lượng chúng văn dĩ , 皆發菩提心。 giai phát Bồ-đề tâm 。 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 相好莊嚴身, tướng hảo trang nghiêm thân , 充滿十方國, sung mãn thập phương quốc , 方便度眾生, phương tiện độ chúng sanh , 出微妙音聲, xuất vi diệu âm thanh , 演說無量法, diễn thuyết vô lượng Pháp , 因諭隨應化, nhân dụ tùy ưng hóa , 示悟佛菩提。 thị ngộ Phật Bồ-đề 。 十方一切界, thập phương nhất thiết giới , 無量佛剎中, vô lượng Phật sát trung , 不可稱說劫, bất khả xưng thuyết kiếp , 是會甚難見。 thị hội thậm nạn/nan kiến 。 如此大眾集。 như thử Đại chúng tập 。 清淨諸佛子, thanh tịnh chư Phật tử , 無量億劫中。 vô lượng ức kiếp trung 。 難見亦難聞。 nạn/nan kiến diệc nạn/nan văn 。 是故真佛子。 thị cố chân Phật tử 。 願說微妙義, nguyện thuyết vi diệu nghĩa , 顯現廣無量。 hiển hiện quảng vô lượng 。 如來性起法。 Như Lai tánh khởi Pháp 。 一切諸菩薩。 nhất thiết chư Bồ-tát 。 皆一心合掌, giai nhất tâm hợp chưởng , 渴仰於大乘。 khát ngưỡng ư Đại-Thừa 。 願雨甘露法。」 nguyện vũ cam lộ pháp 。」 爾時,普賢菩薩摩訶薩告如來性起妙德菩薩等諸大眾言:「佛子!如來、應供、等正覺性起正法不可思議,所以者何?非少因緣,成等正覺出興于世。佛子!以十種無量無數百千阿僧祇因緣,成等正覺出興于世。何等為十?一者、發無量菩提之心,不捨一切眾生。二者、過去無數劫修諸善根正直深心。三者、無量慈悲救護眾生。四者、行無量行不退大願。五者、積無量功德心無厭足。六者、恭敬供養無量諸佛教化眾生。七者、出生無量方便智慧。八者、成就無量諸功德藏。九者、具足無量莊嚴智慧。十者、分別演說無量諸法實義。佛子!如是等十種無量無數百千阿僧祇法門,成等正覺,出興于世。佛子!譬如三千大千世界,非少因緣成,以無量因緣乃能得成,所謂:興大雲雨,因大雨故,起四風輪,何等為四?一名曰持,能持大水。二名、漸消,漸消大水。三名曰起,起諸處所。四名、莊嚴,莊嚴三千大千世界眾生業報。如是四種皆眾生業報及諸菩薩善根所起。佛子!如是等無量因緣,乃成三千大千世界,法如是故,無有作者,亦無成者,如來、應供、等正覺亦復如是,非少因緣成,以無量因緣,成等正覺出興于世。所謂:菩薩摩訶薩,曾於過去無量佛所,聞受正法甘露大雨,因是能起如來四種智慧風輪,何等為四?一者、正念持陀羅尼未曾忘失如來大智風輪,能持如來一切法雨。二者、止觀如來大智風輪,悉能消滅一切煩惱。三者、善迴向如來大智風輪,成就一切功德善根。四者、出生離垢諸莊嚴法如來大智風輪,皆令眾生諸根清淨相好莊嚴,如來無漏善根所成,法如是故,無有作者,亦無成者。佛子!是為第一最勝法門,成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát cáo Như Lai tánh khởi diệu đức Bồ Tát đẳng chư Đại chúng ngôn :「Phật tử !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tánh khởi chánh pháp bất khả tư nghị ,sở dĩ giả hà ?phi thiểu nhân duyên ,thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế 。Phật tử !dĩ thập chủng vô lượng vô số bách thiên a-tăng-kì nhân duyên ,thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、phát vô lượng Bồ-đề chi tâm ,bất xả nhất thiết chúng sanh 。nhị giả 、quá khứ vô số kiếp tu chư thiện căn chánh trực thâm tâm 。tam giả 、vô lượng từ bi cứu hộ chúng sanh 。tứ giả 、hạnh/hành/hàng vô lượng hạnh/hành/hàng bất thoái đại nguyện 。ngũ giả 、tích vô lượng công đức tâm Vô yếm túc 。lục giả 、cung kính cúng dường vô lượng chư Phật giáo hóa chúng sanh 。thất giả 、xuất sanh vô lượng phương tiện trí tuệ 。bát giả 、thành tựu vô lượng chư công đức tạng 。cửu giả 、cụ túc vô lượng trang nghiêm trí tuệ 。thập giả 、phân biệt diễn thuyết vô lượng chư Pháp thật nghĩa 。Phật tử !như thị đẳng thập chủng vô lượng vô số bách thiên a-tăng-kì Pháp môn ,thành đẳng chánh giác ,xuất hưng vu thế 。Phật tử !thí như tam thiên đại thiên thế giới ,phi thiểu nhân duyên thành ,dĩ vô lượng nhân duyên nãi năng đắc thành ,sở vị :hưng đại vân vũ ,nhân Đại vũ cố ,khởi tứ phong luân ,hà đẳng vi tứ ?nhất danh viết trì ,năng trì Đại thủy 。nhị danh 、tiệm tiêu ,tiệm tiêu Đại thủy 。tam danh viết khởi ,khởi chư xứ sở 。tứ danh 、trang nghiêm ,trang nghiêm tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh nghiệp báo 。như thị tứ chủng giai chúng sanh nghiệp báo cập chư Bồ-tát thiện căn sở khởi 。Phật tử !như thị đẳng vô lượng nhân duyên ,nãi thành tam thiên đại thiên thế giới ,Pháp như thị cố ,vô hữu tác giả ,diệc vô thành giả ,Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,phi thiểu nhân duyên thành ,dĩ vô lượng nhân duyên ,thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế 。sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tằng ư quá khứ vô lượng Phật sở ,văn thọ/thụ chánh pháp cam lồ Đại vũ ,nhân thị năng khởi Như Lai tứ chủng trí tuệ phong luân ,hà đẳng vi tứ ?nhất giả 、chánh niệm trì Đà-la-ni vị tằng vong thất Như Lai đại trí phong luân ,năng trì Như Lai nhất thiết pháp vũ 。nhị giả 、chỉ quán Như Lai đại trí phong luân ,tất năng tiêu diệt nhất thiết phiền não 。tam giả 、thiện hồi hướng Như Lai đại trí phong luân ,thành tựu nhất thiết công đức thiện căn 。tứ giả 、xuất sanh ly cấu chư trang nghiêm Pháp Như Lai đại trí phong luân ,giai lệnh chúng sanh chư căn thanh tịnh tướng hảo trang nghiêm ,Như Lai vô lậu thiện căn sở thành ,Pháp như thị cố ,vô hữu tác giả ,diệc vô thành giả 。Phật tử !thị vi đệ nhất tối thắng Pháp môn ,thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri 。 「復次,佛子!譬如三千大千世界成時,大雲降雨名曰洪澍,一切世界不能容持,除大千世界初始成時,如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,演說如來性起法雨,一切聲聞、緣覺不能受持,除成就諸力菩薩摩訶薩。佛子!是為第二因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。 「phục thứ ,Phật tử !thí như tam thiên đại thiên thế giới thành thời ,đại vân hàng vũ danh viết hồng chú ,nhất thiết thế giới bất năng dung trì ,trừ Đại Thiên thế giới sơ thủy thành thời ,Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,xuất hưng vu thế ,diễn thuyết Như Lai tánh khởi Pháp vũ ,nhất thiết Thanh văn 、duyên giác bất năng thọ trì ,trừ thành tựu chư lực Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Phật tử !thị vi đệ nhị nhân duyên thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri 。 「復次,佛子!譬如眾生業報大雲降雨,無所從來,去無所至;如來、應供、等正覺亦復如是,以諸菩薩善根力故,演說如來性起法雨,無所從來,去無所至。佛子!是為第三因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。 「phục thứ ,Phật tử !thí như chúng sanh nghiệp báo đại vân hàng vũ ,vô sở tòng lai ,khứ vô sở chí ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,dĩ chư Bồ-tát thiện căn lực cố ,diễn thuyết Như Lai tánh khởi Pháp vũ ,vô sở tòng lai ,khứ vô sở chí 。Phật tử !thị vi đệ tam nhân duyên thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri 。 「復次,佛子!譬如大雲降雨,大千世界一切眾生無能知數,若欲算計令心狂亂,除大千世界主摩醯首羅天王,乃至一渧無不知者,以本善根果報力故;如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,說如來性起甘露法雨,一切眾生聲聞、緣覺所不能知,若欲思量令心狂亂,除一切世界主,菩薩摩訶薩乃至一句、一味悉分別知,於過去佛所修地力故。佛子!是為第四因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。 「phục thứ ,Phật tử !thí như đại vân hàng vũ ,Đại Thiên thế giới nhất thiết chúng sanh vô năng tri số ,nhược/nhã dục toán kế lệnh tâm cuồng loạn ,trừ Đại Thiên thế giới chủ Ma hề thủ la Thiên Vương ,nãi chí nhất đế vô bất tri giả ,dĩ bổn thiện căn quả báo lực cố ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,xuất hưng vu thế ,thuyết Như Lai tánh khởi cam lộ pháp vũ ,nhất thiết chúng sanh Thanh văn 、duyên giác sở bất năng trai ,nhược/nhã dục tư lượng lệnh tâm cuồng loạn ,trừ nhất thiết thế giới chủ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát nãi chí nhất cú 、nhất vị tất phân biệt tri ,ư quá khứ Phật sở tu địa lực cố 。Phật tử !thị vi đệ tứ nhân duyên thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri 。 「復次,佛子!譬如大雲降雨,名滅熾然、或名能起、或名能壞、或名成寶、或名分別大千世界;如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,雨正法雨,名曰除滅,除滅眾生煩惱盛火;或有法雨,名曰能起,能起眾生一切善根;或有法雨,名曰能壞,能壞眾生諸惡邪見;或有法雨,名曰成寶,能成眾生一切智寶;或有法雨,名曰分別,分別眾生心心所行。佛子!是為第五因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。 「phục thứ ,Phật tử !thí như đại vân hàng vũ ,danh diệt sí nhiên 、hoặc danh năng khởi 、hoặc danh năng hoại 、hoặc danh thành bảo 、hoặc danh phân biệt Đại Thiên thế giới ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,xuất hưng vu thế ,vũ chánh Pháp vũ ,danh viết trừ diệt ,trừ diệt chúng sanh phiền não thịnh hỏa ;hoặc hữu Pháp vũ ,danh viết năng khởi ,năng khởi chúng sanh nhất thiết thiện căn ;hoặc hữu Pháp vũ ,danh viết năng hoại ,năng hoại chúng sanh chư ác tà kiến ;hoặc hữu Pháp vũ ,danh viết thành bảo ,năng thành chúng sanh nhất thiết trí bảo ;hoặc hữu Pháp vũ ,danh viết phân biệt ,phân biệt chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng 。Phật tử !thị vi đệ ngũ nhân duyên thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri 。 「復次,佛子!譬如大雲雨一味水,隨其所雨而有差別;如來、應供、等正覺亦復如是,雨於大悲一味法雨,隨所應化,種種不同。佛子!是為第六因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。 「phục thứ ,Phật tử !thí như đại vân vũ nhất vị thủy ,tùy kỳ sở vũ nhi hữu sái biệt ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,vũ ư đại bi nhất vị Pháp vũ ,tùy sở ưng hóa ,chủng chủng bất đồng 。Phật tử !thị vi đệ lục nhân duyên thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri 。 「復次,佛子!譬如三千大千世界初始成時,先成色界諸天宮殿,次成欲界諸天宮殿,次成人處及餘眾生諸所住處;如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,先起菩薩諸行智慧,次起緣覺、聲聞及餘眾生一切善根。佛子!譬如大雲雨一味水,隨諸眾生善根力故,起種種宮殿,如來大悲一味法水,隨眾生器根不同故,法雨差別。佛子!是為第七因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。 「phục thứ ,Phật tử !thí như tam thiên đại thiên thế giới sơ thủy thành thời ,tiên thành sắc giới chư Thiên cung điện ,thứ thành dục giới chư Thiên cung điện ,thứ thành nhân xứ/xử cập dư chúng sanh chư sở trụ xứ ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,xuất hưng vu thế ,tiên khởi Bồ Tát chư hạnh trí tuệ ,thứ khởi duyên giác 、Thanh văn cập dư chúng sanh nhất thiết thiện căn 。Phật tử !thí như đại vân vũ nhất vị thủy ,tùy chư chúng sanh thiện căn lực cố ,khởi chủng chủng cung điện ,Như Lai đại bi nhất vị pháp thủy ,tùy chúng sanh khí căn bất đồng cố ,Pháp vũ sái biệt 。Phật tử !thị vi đệ thất nhân duyên thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri 。 「復次,佛子!譬如世界初始成時,有大水輪,遍滿三千大千世界,滿世界已,生大蓮華名如來起,諸功德寶以為莊嚴,遍覆三千大千世界,光照十方一切國土。時,摩醯首羅淨居天等,見蓮華已,即決定知如蓮華數諸佛興世。佛子!爾時有風輪起名淨光明,能成色界諸天宮殿;又風輪起名淨莊嚴,能成欲界諸天宮殿;又風輪起名不可壞,能成大小圍山及金剛山;又風輪起名曰勝高,能成須彌山王;又風輪起名曰不動,能成十種大山。何等為十?所謂:芭蕉山、仙人山、伏魔山、大伏魔山、持劫山、黑山、目真隣陀山、摩訶目真隣陀山、香山、雪山;又風輪起名曰安住,能成大地;又風輪起名曰莊嚴,能成地天宮殿、乾闥婆宮殿;又風輪起名無盡藏,能成三千大千世界海;又風輪起名明淨藏,能成大千世界珍寶;又風輪起名堅固根,能成一切如意樹。佛子!是為大雲雨一味水,以眾生善根果報力故,法如是故,起種種風輪,風輪差別故,大千世界形類不同。如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,具諸善根,有光明,名無上大智不斷如來性起不思議智,普照十方世界,授一切菩薩如來記,號成等正覺出興于世。又能善知一一佛所有幾菩薩成就功德;復有光明,名離垢淨如來大智,能成如來無漏無生智;復有光明,名曰普照如來大智,能成如來不可思議法界智;復有光明,名持佛性如來大智,能成如來不動諸力;復有光明,名無壞最勝如來大智,能成如來無所畏智;復有光明,名一切明如來大智,能成如來堅固不退一切種智;復有光明,名出生變化如來大智,能令見聞恭敬供養諸如來者,善根不虛;復有光明,名普隨順至如來大智,能成如來無盡功德智慧清淨法身,饒益眾生;復有光明,名不可究竟如來大智,能成如來甚深妙智,不斷三寶;復有光明,名種種莊嚴如來大智,能成如來相好嚴身,令一切眾生皆悉歡喜得一切智;復有光明,名不可壞如來大智,能成如來法界、虛空界等無有窮盡殊勝壽命。佛子!如來大悲一味之水,以諸菩薩善根力故,及餘眾生根差別故,法如是故,如來智慧應化不同。佛子!如來性起正法,一切如來平等智慧光明所起,一切如來一味智慧,出生無量無邊功德,眾生念言:『此諸功德如來所造。』佛子!此非如來神力所造。佛子!乃至一菩薩成無上道,言佛造者無有是處,諸佛為一切群生作善知識,眾生依此得大智慧,無有作法,亦無作者。佛子!是為第八因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。 「phục thứ ,Phật tử !thí như thế giới sơ thủy thành thời ,hữu Đại thủy luân ,biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,mãn thế giới dĩ ,sanh đại liên hoa danh Như Lai khởi ,chư công đức bảo dĩ vi trang nghiêm ,biến phước tam thiên đại thiên thế giới ,quang chiếu thập phương nhất thiết quốc độ 。thời ,Ma hề thủ la tịnh cư thiên đẳng ,kiến liên hoa dĩ ,tức quyết định tri như liên hoa số chư Phật hưng thế 。Phật tử !nhĩ thời hữu phong luân khởi danh Tịnh Quang minh ,năng thành sắc giới chư Thiên cung điện ;hựu phong luân khởi danh tịnh trang nghiêm ,năng thành dục giới chư Thiên cung điện ;hựu phong luân khởi danh bất khả hoại ,năng thành đại tiểu vi sơn cập Kim Cương sơn ;hựu phong luân khởi danh viết thắng cao ,năng thành Tu Di Sơn Vương ;hựu phong luân khởi danh viết bất động ,năng thành thập chủng Đại sơn 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ba tiêu sơn 、Tiên nhân sơn 、phục ma sơn 、Đại phục ma sơn 、trì kiếp sơn 、hắc sơn 、mục chân lân đà sơn 、Ma-ha mục chân lân đà sơn 、hương sơn 、tuyết sơn ;hựu phong luân khởi danh viết an trụ ,năng thành Đại địa ;hựu phong luân khởi danh viết trang nghiêm ,năng thành địa Thiên cung điện 、Càn-thát-bà cung điện ;hựu phong luân khởi danh vô tận tạng ,năng thành tam thiên đại thiên thế giới hải ;hựu phong luân khởi danh minh tịnh tạng ,năng thành Đại Thiên thế giới trân bảo ;hựu phong luân khởi danh kiên cố căn ,năng thành nhất thiết như ý thụ/thọ 。Phật tử !thị vi đại vân vũ nhất vị thủy ,dĩ chúng sanh thiện căn quả báo lực cố ,Pháp như thị cố ,khởi chủng chủng phong luân ,phong luân sái biệt cố ,Đại Thiên thế giới hình loại bất đồng 。Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,xuất hưng vu thế ,cụ chư thiện căn ,hữu quang minh ,danh vô thượng đại trí bất đoạn Như Lai tánh khởi bất tư nghị trí ,phổ chiếu thập phương thế giới ,thọ/thụ nhất thiết Bồ Tát Như Lai kí ,hiệu thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế 。hựu năng thiện tri nhất nhất Phật sở hữu kỷ Bồ Tát thành tựu công đức ;phục hưũ quang minh ,danh ly cấu tịnh Như Lai đại trí ,năng thành Như Lai vô lậu vô sanh trí ;phục hưũ quang minh ,danh viết phổ chiếu Như Lai đại trí ,năng thành Như Lai bất khả tư nghị Pháp giới trí ;phục hưũ quang minh ,danh trì Phật tánh Như Lai đại trí ,năng thành Như Lai bất động chư lực ;phục hưũ quang minh ,danh vô hoại tối thắng Như Lai đại trí ,năng thành Như Lai vô sở úy trí ;phục hưũ quang minh ,danh nhất thiết minh Như Lai đại trí ,năng thành Như Lai kiên cố bất thoái nhất thiết chủng trí ;phục hưũ quang minh ,danh xuất sanh biến hóa Như Lai đại trí ,năng lệnh kiến văn cung kính cúng dường chư Như Lai giả ,thiện căn bất hư ;phục hưũ quang minh ,danh phổ tùy thuận chí Như Lai đại trí ,năng thành Như Lai vô tận công đức trí tuệ thanh tịnh Pháp thân ,nhiêu ích chúng sanh ;phục hưũ quang minh ,danh bất khả cứu cánh Như Lai đại trí ,năng thành Như Lai thậm thâm diệu trí ,bất đoạn Tam Bảo ;phục hưũ quang minh ,danh chủng chủng trang nghiêm Như Lai đại trí ,năng thành Như Lai tướng hảo nghiêm thân ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất hoan hỉ đắc nhất thiết trí ;phục hưũ quang minh ,danh bất khả hoại Như Lai đại trí ,năng thành Như Lai Pháp giới 、hư không giới đẳng vô hữu cùng tận thù thắng thọ mạng 。Phật tử !Như Lai đại bi nhất vị chi thủy ,dĩ chư Bồ-tát thiện căn lực cố ,cập dư chúng sanh căn sái biệt cố ,Pháp như thị cố ,Như Lai trí tuệ ưng hóa bất đồng 。Phật tử !Như Lai tánh khởi chánh pháp ,nhất thiết Như Lai bình đẳng trí tuệ quang minh sở khởi ,nhất thiết Như Lai nhất vị trí tuệ ,xuất sanh vô lượng vô biên công đức ,chúng sanh niệm ngôn :『thử chư công đức Như Lai sở tạo 。』Phật tử !thử phi Như Lai thần lực sở tạo 。Phật tử !nãi chí nhất Bồ Tát thành vô thượng đạo ,ngôn Phật tạo giả vô hữu thị xứ ,chư Phật vi nhất thiết quần sanh tác thiện tri thức ,chúng sanh y thử đắc đại trí tuệ ,vô hữu tác pháp ,diệc vô tác giả 。Phật tử !thị vi đệ bát nhân duyên thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri 。 「復次,佛子!譬如有四風輪依虛空住,能持水輪,何等為四?所謂:安住、不動、常住、堅固,是名為四能持水輪;水輪能持大地令不散壞,是故說大地依水輪;水輪依風輪,風輪依虛空,虛空無所依,虛空雖無所依,能令三千大千世界而得安住;如來、應供、等正覺亦復如是,依如來起四種無礙大智風輪,能持一切眾生善根。何等為四?所謂:攝取眾生皆令歡喜大智風輪,分別諸法令眾生樂求大智風輪,守護眾生一切善根大智風輪,決定了知無漏法界大智風輪,是名四種大智風輪。大慈為眾生歸依,大悲度脫眾生,大慈大悲饒益眾生,大慈大悲依方便智,大方便智依於如來,如來無所依,無礙慧光普照十方一切世界。佛子!是為第九因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。 「phục thứ ,Phật tử !thí như hữu tứ phong luân y hư không trụ ,năng trì thủy luân ,hà đẳng vi tứ ?sở vị :an trụ 、bất động 、thường trụ 、kiên cố ,thị danh vi tứ năng trì thủy luân ;thủy luân năng trì Đại địa lệnh bất tán hoại ,thị cố thuyết Đại địa y thủy luân ;thủy luân y phong luân ,phong luân y hư không ,hư không vô sở y ,hư không tuy vô sở y ,năng lệnh tam thiên đại thiên thế giới nhi đắc an trụ ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,y Như Lai khởi tứ chủng vô ngại đại trí phong luân ,năng trì nhất thiết chúng sanh thiện căn 。hà đẳng vi tứ ?sở vị :nhiếp thủ chúng sanh giai lệnh hoan hỉ đại trí phong luân ,phân biệt chư Pháp lệnh chúng sanh lạc/nhạc cầu đại trí phong luân ,thủ hộ chúng sanh nhất thiết thiện căn đại trí phong luân ,quyết định liễu tri vô lậu Pháp giới đại trí phong luân ,thị danh tứ chủng đại trí phong luân 。đại từ vi chúng sanh quy y ,đại bi độ thoát chúng sanh ,đại từ đại bi nhiêu ích chúng sanh ,đại từ đại bi y phương tiện trí ,đại phương tiện trí y ư Như Lai ,Như Lai vô sở y ,vô ngại tuệ quang phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới 。Phật tử !thị vi đệ cửu nhân duyên thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri 。 「復次,佛子!譬如大千世界成已,種種饒益無量眾生,水性眾生得水安樂,陸地眾生得地安樂,宮殿眾生得宮殿安樂,空中眾生得虛空安樂;如來、應供、等正覺亦復如是,出興于世,種種饒益一切眾生,見聞如來踊躍歡喜修諸善根,住尸羅者得佛戒樂,住四禪、四無量者得聖無上智明之樂,住法門者得真實樂,住照明者得淨智樂,如是等無量法門種種饒益一切眾生。佛子!是為第十因緣成等正覺出興于世,菩薩摩訶薩應如是知。◎ 「phục thứ ,Phật tử !thí như Đại Thiên thế giới thành dĩ ,chủng chủng nhiêu ích vô lượng chúng sanh ,thủy tánh chúng sanh đắc thủy an lạc ,lục địa chúng sanh đắc địa an lạc ,cung điện chúng sanh đắc cung điện an lạc ,không trung chúng sanh đắc hư không an lạc ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,xuất hưng vu thế ,chủng chủng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,kiến văn Như Lai dõng dược hoan hỉ tu chư thiện căn ,trụ/trú thi-la giả đắc Phật giới lạc/nhạc ,trụ/trú tứ Thiền 、tứ vô lượng giả đắc Thánh vô thượng trí minh chi lạc/nhạc ,trụ pháp môn giả đắc chân thật lạc/nhạc ,trụ/trú chiếu minh giả đắc tịnh trí lạc/nhạc ,như thị đẳng vô lượng Pháp môn chủng chủng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。Phật tử !thị vi đệ thập nhân duyên thành đẳng chánh giác xuất hưng vu thế ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tri 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第三十三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập tam 大方廣佛華嚴經卷第三十四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập tứ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 寶王如來性起品第三十二之二 bảo vương Như Lai tánh khởi phẩm đệ tam thập nhị chi nhị 「◎佛子!菩薩摩訶薩又復應知如來性起正法:功德無量,行無量故;充滿十方,無來去故;離生住滅,無有行故;離心意識,無有身故;性如虛空,悉平等故;一切眾生無我、我所,無有盡故;一切剎無盡,無有轉故;不斷未來際,無有退故;如來智無疑、無二,平等觀察有為、無為故;成等正覺,饒益眾生,本行迴向自在滿足故。」 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hựu phục ứng tri Như Lai tánh khởi chánh pháp :công đức vô lượng ,hạnh/hành/hàng vô lượng cố ;sung mãn thập phương ,vô lai khứ cố ;ly sanh trụ diệt ,vô hữu hạnh/hành/hàng cố ;ly tâm ý thức ,vô hữu thân cố ;tánh như hư không ,tất bình đẳng cố ;nhất thiết chúng sanh vô ngã 、ngã sở ,vô hữu tận cố ;nhất thiết sát vô tận ,vô hữu chuyển cố ;bất đoạn vị lai tế ,vô hữu thoái cố ;Như Lai trí vô nghi 、vô nhị ,bình đẳng quán sát hữu vi 、vô vi cố ;thành đẳng chánh giác ,nhiêu ích chúng sanh ,bổn hạnh/hành/hàng hồi hướng tự tại mãn túc cố 。」 爾時,普賢菩薩欲重明此義,以偈頌曰:◎ nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết :◎ 「◎一切眾諦聽, 「◎nhất thiết chúng đế thính , 如來十力法, Như Lai thập lực Pháp , 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 最勝無有上, tối thắng vô hữu thượng , 悉與無等等, tất dữ vô đẳng đẳng , 亦與虛空等, diệc dữ hư không đẳng , 功德無等者, công đức vô đẳng giả , 境界不可量。 cảnh giới bất khả lượng 。 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 功德無有量, công đức vô hữu lượng , 諸餘眾生類, chư dư chúng sanh loại , 無能思議者。 vô năng tư nghị giả 。 如來一法門, Như Lai nhất Pháp môn , 一切諸群生, nhất thiết chư quần sanh , 無量億劫中, vô lượng ức kiếp trung , 思量不能盡。 tư lượng bất năng tận 。 十方諸佛剎, thập phương chư Phật sát , 盡末為微塵, tận mạt vi vi trần , 有人能計算, hữu nhân năng kế toán , 悉了知其數。 tất liễu tri kỳ số 。 彼人無量劫, bỉ nhân vô lượng kiếp , 算數諸如來, toán số chư Như Lai , 一毛之功德, nhất mao chi công đức , 莫能知少分。 mạc năng tri thiểu phần 。 譬如一士夫, thí như nhất sĩ phu , 能量虛空界, năng lượng hư không giới , 又第二士夫, hựu đệ nhị sĩ phu , 隨算知量數。 tùy toán tri lượng số 。 於億無數劫, ư ức vô số kiếp , 算量空可盡, toán lượng không khả tận , 如來諸功德, Như Lai chư công đức , 不可得窮盡。 bất khả đắc cùng tận 。 譬如有士夫, thí như hữu sĩ phu , 能於一念中, năng ư nhất niệm trung , 數三世眾生, số tam thế chúng sanh , 心心之所行, tâm tâm chi sở hạnh , 眾生數等劫, chúng sanh số đẳng kiếp , 數之猶可盡, số chi do khả tận , 如來無量德, Như Lai vô lượng đức , 其數不可盡。 kỳ số bất khả tận 。 譬如諸法界, thí như chư Pháp giới , 分際不可得, phần tế bất khả đắc , 一切非一切, nhất thiết phi nhất thiết , 非見不可取, phi kiến bất khả thủ , 如是諸如來, như thị chư Như Lai , 境界不可量, cảnh giới bất khả lượng , 一切非一切, nhất thiết phi nhất thiết , 法界無窮盡。 Pháp giới vô cùng tận 。 譬如如如性, thí như như như tánh , 離虛妄寂滅, ly hư vọng tịch diệt , 亦無有生者, diệc vô hữu sanh giả , 亦無有滅者, diệc vô hữu diệt giả , 如是諸如來, như thị chư Như Lai , 及一切境界, cập nhất thiết cảnh giới , 亦同如如性, diệc đồng như như tánh , 不增亦不減。 bất tăng diệc bất giảm 。 譬如未來際, thí như vị lai tế , 真實際無際, chân thật tế vô tế , 三世性自離, tam thế tánh tự ly , 真實不可得。 chân thật bất khả đắc 。 等正覺如是, đẳng chánh giác như thị , 境界亦復然, cảnh giới diệc phục nhiên , 一切三世中, nhất thiết tam thế trung , 通達無障礙。 thông đạt vô chướng ngại 。 諸法無變易, chư Pháp vô biến dịch , 性空無作故, tánh không vô tác cố , 離垢無染污, ly cấu vô nhiễm ô , 其性如虛空。 kỳ tánh như hư không 。 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 清淨性亦然, thanh tịnh tánh diệc nhiên , 一切性無性, nhất thiết tánh Vô tánh , 非有亦非無。 phi hữu diệc phi vô 。 正法性遠離, chánh pháp tánh viễn ly , 一切語言道, nhất thiết ngữ ngôn đạo , 一切趣非趣, nhất thiết thú phi thú , 皆悉寂滅性。 giai tất tịch diệt tánh 。 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 境界亦如是, cảnh giới diệc như thị , 遠離語言道, viễn ly ngữ ngôn đạo , 不可為譬諭。 bất khả vi thí dụ 。 諸佛覺悟法, chư Phật giác ngộ Pháp , 性相皆寂滅, tánh tướng giai tịch diệt , 如鳥飛空中, như điểu phi không trung , 足迹不可得。 túc tích bất khả đắc 。 無量大願果, vô lượng đại nguyện quả , 成就淨色身, thành tựu tịnh sắc thân , 具十力功德, cụ thập lực công đức , 示現大神變。 thị hiện Đại thần biến 。 如來甚深法, Như Lai thậm thâm Pháp , 若有欲知者, nhược hữu dục tri giả , 應當淨其意, ứng đương tịnh kỳ ý , 猶若如虛空。 do nhược như hư không 。 遠離虛妄想, viễn ly hư vọng tưởng , 及邪見顛倒, cập tà kiến điên đảo , 修習清淨道, tu tập thanh tịnh đạo , 究竟得淨意。 cứu cánh đắc tịnh ý 。 是故諸佛子, thị cố chư Phật tử , 一心善諦聽, nhất tâm thiện đế thính , 諸善逝境界, chư Thiện-Thệ cảnh giới , 我當說少分。 ngã đương thuyết thiểu phần 。 一切諸十力, nhất thiết chư thập lực , 功德不可數, công đức bất khả số , 覺悟群生故, giác ngộ quần sanh cố , 我今少演說。 ngã kim thiểu diễn thuyết 。 一切諸導師, nhất thiết chư Đạo sư , 起清淨身業, khởi thanh tịnh thân nghiệp , 口業及意業, khẩu nghiệp cập ý nghiệp , 境界悉清淨。 cảnh giới tất thanh tịnh 。 如來深境界, Như Lai thâm cảnh giới , 清淨妙法輪, thanh tịnh diệu pháp luân , 涅槃諸善根, Niết-Bàn chư thiện căn , 我當分別說。 ngã đương phân biệt thuyết 。 譬如大千界, thí như Đại Thiên giới , 國土初成時, quốc độ sơ thành thời , 非是少因緣, phi thị thiểu nhân duyên , 能成於世界。 năng thành ư thế giới 。 無量方便力, vô lượng phương tiện lực , 一切因緣起, nhất thiết nhân duyên khởi , 三千大千界, tam thiên Đại Thiên giới , 安置諸群生。 an trí chư quần sanh 。 如是諸最勝, như thị chư tối thắng , 如來性起法, Như Lai tánh khởi Pháp , 無量功德藏, vô lượng công đức tạng , 一切莫能知。 nhất thiết mạc năng tri 。 十方諸世界, thập phương chư thế giới , 皆末為微塵, giai mạt vi vi trần , 算數諸微塵, toán số chư vi trần , 及知眾生心。 cập tri chúng sanh tâm 。 微塵眾生心, vi trần chúng sanh tâm , 猶尚可知數, do thượng khả tri số , 一切諸十力, nhất thiết chư thập lực , 功德不可知。 công đức bất khả tri 。 譬如因重雲, thí như nhân trọng vân , 能澍降大雨, năng chú hàng Đại vũ , 四種風輪起, tứ chủng phong luân khởi , 能成三千界。 năng thành tam thiên giới 。 眾生諸善根, chúng sanh chư thiện căn , 菩薩功德力, Bồ Tát công đức lực , 三千世界起, tam thiên thế giới khởi , 安置眾生類。 an trí chúng sanh loại 。 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 因緣法雲起, nhân duyên pháp vân khởi , 大智慧風輪, đại trí tuệ phong luân , 離垢清淨意。 ly cấu thanh tịnh ý 。 一切諸佛所, nhất thiết chư Phật sở , 修習諸善根, tu tập chư thiện căn , 迴向與眾生, hồi hướng dữ chúng sanh , 速成等正覺。 tốc thành đẳng chánh giác 。 譬如虛空中, thí như hư không trung , 雲雨名洪澍, vân vũ danh hồng chú , 一切餘世界, nhất thiết dư thế giới , 無堪受持者。 vô kham thọ trì giả 。 除三千大千, trừ tam thiên Đại Thiên , 世界初成時, thế giới sơ thành thời , 不可動風輪, bất khả động phong luân , 依止虛空界。 y chỉ hư không giới 。 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 初成等正覺, sơ thành đẳng chánh giác , 十方一切界, thập phương nhất thiết giới , 法雲降大雨, pháp vân hàng Đại vũ , 充滿勝法界, sung mãn thắng Pháp giới , 無有能持者。 vô hữu năng trì giả 。 唯諸大菩薩, duy chư đại Bồ-tát , 成就無量德, thành tựu vô lượng đức , 空中興雲雨, không trung hưng vân vũ , 無作無造者, vô tác vô tạo giả , 本無所從來, bổn vô sở tòng lai , 去亦無所至。 khứ diệc vô sở chí 。 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 法雲雨甘露, pháp vân vũ cam lồ , 本無所從來, bổn vô sở tòng lai , 去亦無所至。 khứ diệc vô sở chí 。 一切諸菩薩, nhất thiết chư Bồ-tát , 修習無量行, tu tập vô lượng hạnh/hành/hàng , 隨所應受化, tùy sở ưng thọ/thụ hóa , 為彼雨正法。 vi bỉ vũ chánh pháp 。 譬如大雲雨, thí như đại vân vũ , 無有能數者, vô hữu năng số giả , 唯摩醯首羅, duy Ma hề thủ la , 悉能分別知。 tất năng phân biệt tri 。 善逝亦如是, Thiện-Thệ diệc như thị , 雨無量法雨, vũ vô lượng Pháp vũ , 充滿諸佛剎, sung mãn chư Phật sát , 無有能數者。 vô hữu năng số giả 。 唯無上法王, duy vô thượng Pháp Vương , 一切世界主, nhất thiết thế giới chủ , 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 如觀掌中寶。 như quán chưởng trung bảo 。 應滅能寂滅, ưng diệt năng tịch diệt , 應起能令起, ưng khởi năng lệnh khởi , 除滅諸邪見, trừ diệt chư tà kiến , 長養功德寶。 trường/trưởng dưỡng công đức bảo 。 如來雨正法, Như Lai vũ chánh pháp , 除滅諸煩惱, trừ diệt chư phiền não , 出生不可數, xuất sanh bất khả số , 無量諸善根。 vô lượng chư thiện căn 。 修習於正見, tu tập ư chánh kiến , 遠離諸顛倒, viễn ly chư điên đảo , 一切諸最勝, nhất thiết chư tối thắng , 深解功德寶。 thâm giải công đức bảo 。 譬如虛空中, thí như hư không trung , 普雨一味水, phổ vũ nhất vị thủy , 眾生果報力, chúng sanh quả báo lực , 所起物不同。 sở khởi vật bất đồng 。 如來雨正法, Như Lai vũ chánh pháp , 大悲一味水, đại bi nhất vị thủy , 隨應受化故, tùy ưng thọ/thụ hóa cố , 種種差別說。 chủng chủng sái biệt thuyết 。 世界初成時, thế giới sơ thành thời , 先起色界宮, tiên khởi sắc giới cung , 復於欲界天, phục ư dục giới thiên , 次第起宮殿, thứ đệ khởi cung điện , 次復於人間, thứ phục ư nhân gian , 各各造住處, các các tạo trụ xứ , 然後次第起, nhiên hậu thứ đệ khởi , 乾闥諸龍處。 càn-thát chư long xứ/xử 。 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 始成等正覺, thủy thành đẳng chánh giác , 初起菩薩行, sơ khởi Bồ Tát hạnh , 次成緣覺乘, thứ thành duyên giác thừa , 又化心自在, hựu hóa tâm tự tại , 一切諸聲聞, nhất thiết chư Thanh văn , 然後令眾生, nhiên hậu lệnh chúng sanh , 修習諸善根。 tu tập chư thiện căn 。 見清淨蓮華, kiến thanh tịnh liên hoa , 諸天知佛出, chư Thiên tri Phật xuất , 因雨能起風, nhân vũ năng khởi phong , 風能起世界, phong năng khởi thế giới , 如來放光明, Như Lai phóng quang minh , 分別佛菩薩, phân biệt Phật Bồ-tát , 能起智慧輪, năng khởi trí tuệ luân , 通達諸佛法。 thông đạt chư Phật Pháp 。 水依風輪住, thủy y phong luân trụ/trú , 地依於水輪, địa y ư thủy luân , 眾寶樹依地, chúng bảo thụ y địa , 虛空無所依。 hư không vô sở y 。 智輪依如來, trí luân y Như Lai , 慈悲依智慧, từ bi y trí tuệ , 功德依方便, công đức y phương tiện , 法身無所依。 Pháp thân vô sở y 。 譬如大地起, thí như Đại địa khởi , 饒益諸眾生, nhiêu ích chư chúng sanh , 水陸群萌類, thủy lục quần manh loại , 各各得安樂。 các các đắc an lạc 。 依虛空眾生, y hư không chúng sanh , 及欲色諸天, cập dục sắc chư Thiên , 二足四足等, nhị túc tứ túc đẳng , 一切悉饒益。 nhất thiết tất nhiêu ích 。 法王亦如是, pháp vương diệc như thị , 出興于世間, xuất hưng vu thế gian , 令一切眾生, lệnh nhất thiết chúng sanh , 皆悉得饒益。 giai tất đắc nhiêu ích 。 若人有見聞, nhược/nhã nhân hữu kiến văn , 恭敬供養者, cung kính cúng dường giả , 除滅諸煩惱, trừ diệt chư phiền não , 深解如來法。 thâm giải Như Lai Pháp 。 如來性起法, Như Lai tánh khởi Pháp , 世間莫能知, thế gian mạc năng tri , 我所說少分, ngã sở thuyết thiểu phần , 饒益眾生故。」◎ nhiêu ích chúng sanh cố 。」◎ ◎爾時,普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言:「佛子!云何菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺?此菩薩摩訶薩知、見如來,具足成就無量功德。何以故?如來、應供、等正覺非一法、一行、一身、一剎,化一眾生故;此菩薩摩訶薩知、見如來,具足成就無量法、無量行、無量身、無量剎,平等教化一切眾生故。佛子!譬如虛空,一切色處、非色處,無處不至,而非至非不至。何以故?虛空無形色故。如來法身亦復如是,至一切處、一切剎、一切法、一切眾生,而無所至。何以故?諸如來身,非是身故;隨所應化示現其身。佛子!是為菩薩摩訶薩初入勝行門,知、見如來。 ◎nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát cáo chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai ,cụ túc thành tựu vô lượng công đức 。hà dĩ cố ?Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác phi nhất Pháp 、nhất hạnh/hành/hàng 、nhất thân 、nhất sát ,hóa nhất chúng sanh cố ;thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai ,cụ túc thành tựu vô lượng Pháp 、vô lượng hạnh/hành/hàng 、vô lượng thân 、vô lượng sát ,bình đẳng giáo hóa nhất thiết chúng sanh cố 。Phật tử !thí như hư không ,nhất thiết sắc xử 、phi sắc xử ,vô xứ/xử bất chí ,nhi phi chí phi bất chí 。hà dĩ cố ?hư không vô hình sắc cố 。Như Lai pháp thân diệc phục như thị ,chí nhất thiết xứ 、nhất thiết sát 、nhất thiết pháp 、nhất thiết chúng sanh ,nhi vô sở chí 。hà dĩ cố ?chư Như Lai thân ,phi thị thân cố ;tùy sở ưng hóa thị hiện kỳ thân 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ nhập thắng hành môn ,tri 、kiến Như Lai 。 「復次,佛子!譬如虛空彌廣,悉能容受一切眾生而無染著;如來法身亦復如是,照一切眾生世間善根、離世間善根亦無染著。何以故?如來法身,於一切染著悉已斷故。佛子!是為菩薩摩訶薩第二勝行,知、見如來。 「phục thứ ,Phật tử !thí như hư không di quảng ,tất năng dung thọ nhất thiết chúng sanh nhi vô nhiễm trước/trứ ;Như Lai pháp thân diệc phục như thị ,chiếu nhất thiết chúng sanh thế gian thiện căn 、ly thế gian thiện căn diệc vô nhiễm trước/trứ 。hà dĩ cố ?Như Lai pháp thân ,ư nhất thiết nhiễm trước tất dĩ đoạn cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 。 「復次,佛子!譬如日出世間,以無量事饒益眾生,所謂:滅除闇冥,長養一切山林、藥草、百穀、卉木,消除冷、溼;照空,饒益虛空眾生;照池,則能開敷蓮華,普悉照現一切色像,世間事業皆得究竟。何以故?日能普放無量光故;如來身日亦復如是,以無量事,普能饒益一切眾生,所謂:滅惡饒益,長養善法;普照饒益,除滅一切眾生闇冥;大慈饒益,救護眾生;大悲饒益,度脫一切;正法饒益,長養一切根力覺意;堅信饒益,除心垢濁;見法饒益,不壞因緣;天眼饒益,悉見眾生死此生彼;離害饒益,不壞眾生一切善根;慧光饒益,開敷一切眾生心華;發心饒益,究竟一切菩薩所行。何以故?如來身日普放一切慧光明故。佛子!是為菩薩摩訶薩第三勝行,知、見如來。 「phục thứ ,Phật tử !thí như nhật xuất thế gian ,dĩ vô lượng sự nhiêu ích chúng sanh ,sở vị :diệt trừ ám minh ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết sơn lâm 、dược thảo 、bách cốc 、hủy mộc ,tiêu trừ lãnh 、thấp ;chiếu không ,nhiêu ích hư không chúng sanh ;chiếu trì ,tức năng khai phu liên hoa ,phổ tất chiếu Hiện-Nhất-Thiết sắc tượng ,thế gian sự nghiệp giai đắc cứu cánh 。hà dĩ cố ?nhật năng phổ phóng Vô Lượng Quang cố ;Như Lai thân nhật diệc phục như thị ,dĩ vô lượng sự ,phổ năng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,sở vị :diệt ác nhiêu ích ,trường/trưởng dưỡng thiện Pháp ;phổ chiếu nhiêu ích ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh ám minh ;đại từ nhiêu ích ,cứu hộ chúng sanh ;đại bi nhiêu ích ,độ thoát nhất thiết ;chánh pháp nhiêu ích ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết căn lực giác ý ;kiên tín nhiêu ích ,trừ tâm cấu trược ;kiến Pháp nhiêu ích ,bất hoại nhân duyên ;Thiên nhãn nhiêu ích ,tất kiến chúng sanh tử thử sanh bỉ ;ly hại nhiêu ích ,bất hoại chúng sanh nhất thiết thiện căn ;tuệ quang nhiêu ích ,khai phu nhất thiết chúng sanh tâm hoa ;phát tâm nhiêu ích ,cứu cánh nhất thiết Bồ Tát sở hạnh 。hà dĩ cố ?Như Lai thân nhật phổ phóng nhất thiết tuệ quang minh cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 。 「復次,佛子!譬如日出,先照一切諸大山王、次照一切大山、次照金剛寶山、然後普照一切大地。日光不作是念:『我當先照諸大山王、次第乃至普照大地。』但彼山地,有高下故,照有先後;如來、應供、等正覺亦復如是,成就無量無邊法界智慧日輪,常放無量無礙智慧光明,先照菩薩摩訶薩等諸大山王,次照緣覺,次照聲聞,次照決定善根眾生,隨應受化,然後悉照一切眾生,乃至邪定,為作未來饒益因緣。如來智慧日光不作是念:『我當先照菩薩,乃至邪定。』但放大智光,普照一切。佛子!譬如日月出現世間,乃至深山、幽谷,無不普照;如來智慧日月,亦復如是,普照一切無不明了。但眾生希望、善根不同故,如來智光,種種差別。佛子!是為菩薩摩訶薩第四勝行,知、見如來。 「phục thứ ,Phật tử !thí như nhật xuất ,tiên chiếu nhất thiết chư Đại sơn vương 、thứ chiếu nhất thiết Đại sơn 、thứ chiếu Kim cương bảo sơn 、nhiên hậu phổ chiếu nhất thiết Đại địa 。nhật quang bất tác thị niệm :『ngã đương tiên chiếu chư Đại sơn vương 、thứ đệ nãi chí phổ chiếu Đại địa 。』đãn bỉ sơn địa ,hữu cao hạ cố ,chiếu hữu tiên hậu ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,thành tựu vô lượng vô biên Pháp giới trí tuệ nhật luân ,thường phóng vô lượng vô ngại trí tuệ quang minh ,tiên chiếu Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng chư Đại sơn vương ,thứ chiếu duyên giác ,thứ chiếu Thanh văn ,thứ chiếu quyết định thiện căn chúng sanh ,tùy ưng thọ/thụ hóa ,nhiên hậu tất chiếu nhất thiết chúng sanh ,nãi chí tà định ,vi tác vị lai nhiêu ích nhân duyên 。Như Lai trí tuệ nhật quang bất tác thị niệm :『ngã đương tiên chiếu Bồ Tát ,nãi chí tà định 。』đãn phóng Đại trí quang ,phổ chiếu nhất thiết 。Phật tử !thí như nhật nguyệt xuất hiện thế gian ,nãi chí thâm sơn 、u cốc ,vô bất phổ chiếu ;Như Lai trí tuệ nhật nguyệt ,diệc phục như thị ,phổ chiếu nhất thiết vô bất minh liễu 。đãn chúng sanh hy vọng 、thiện căn bất đồng cố ,Như Lai trí quang ,chủng chủng sái biệt 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 。 「復次,佛子!譬如日出世間,生盲眾生未曾覩見。何以故?無肉眼故。佛子!此生盲眾生雖不見日,亦為日光之所饒益;因日光故,而得飲食、資生眾具,消除冷、溼,令體輕軟,風、寒、痰、(病-丙+(企-止+(套-大)))、諸患悉除,安隱快樂;如來慧日出現世間,亦復如是,一切邪見、犯戒、無智、邪命生盲眾生,未曾覩佛智慧日光。何以故?無信心眼故。佛子!生盲眾生,雖不見如來智慧日光,然此眾生,亦為如來智慧日光之所饒益;除滅四大一切諸苦,身體安樂,斷一切煩惱、毒痛根本。佛子!如來有光,名曰一切功德積聚;復有光明,名普照一切;復有光明,名曰清淨自在普照;復有光明,名出大妙音;復有光明,名普照一切諸語言法;復有光明,名自在除滅一切疑惑;復有光明,名無依普照;復有光明,名智慧自在,除滅一切境界虛妄;復有光明,名分別諸乘,隨其所應,出大妙音;復有光明,名曰圓滿自在,音聲莊嚴諸剎,悉令眾生,皆得清淨。佛子!如來一一毛孔,放如是等千種光明,五百光明,普照下方;五百光明,普照上方;菩薩摩訶薩各於其剎,諸如來所,見此光已,彼諸菩薩即時具足清淨,十頭、十眼、十耳、十鼻、十舌、十身、十手、十足、十地、十智,彼諸菩薩,因菩薩行地,所得諸入,皆悉清淨,成就善根。一切種智、聲聞、緣覺,皆悉除滅;一切煩惱、少智、生盲眾生,身體柔軟、安隱、快樂、離垢、清淨,調伏諸根,具足成就四念處法;地獄、餓鬼、畜生、惡道眾生,眾苦悉除,皆得安樂,身壞命終,生人天中。彼諸眾生,不知不覺,以何因緣、何威神力來生此間?彼生盲者,唯作是念:『我是梵天,我是梵化。』爾時,如來安住普自在三昧,演出八種如來妙音,告眾生言:『汝等眾生,非是梵天,亦非梵化;蒙佛神力故,得生此間。』彼諸眾生,佛神力故,即識宿命,所經惡道,來生此間,皆大歡喜。大歡喜已,各持優曇華雲、香雲、娛樂雲、一切衣雲、蓋雲、幢雲、末香雲、妙寶雲、師子幢雲、半月樓閣雲、讚歎莊嚴具雲,詣如來所,奉獻供養。何以故?蒙佛神力,慧眼開明,如來即授彼諸眾生阿耨多羅三藐三菩提記。佛子!當知如來慧日,饒益生盲眾生,長養具足,成就善根。佛子!是為菩薩摩訶薩第五勝行,知、見如來。 「phục thứ ,Phật tử !thí như nhật xuất thế gian ,sanh manh chúng sanh vị tằng đổ kiến 。hà dĩ cố ?vô nhục nhãn cố 。Phật tử !thử sanh manh chúng sanh tuy bất kiến nhật ,diệc vi nhật quang chi sở nhiêu ích ;nhân nhật quang cố ,nhi đắc ẩm thực 、tư sanh chúng cụ ,tiêu trừ lãnh 、thấp ,lệnh thể khinh nhuyễn ,phong 、hàn 、đàm 、(bệnh -bính +(xí -chỉ +(sáo -Đại )))、chư hoạn tất trừ ,an ổn khoái lạc ;Như Lai tuệ nhật xuất hiện thế gian ,diệc phục như thị ,nhất thiết tà kiến 、phạm giới 、vô trí 、tà mạng sanh manh chúng sanh ,vị tằng đổ Phật trí tuệ nhật quang 。hà dĩ cố ?vô tín tâm nhãn cố 。Phật tử !sanh manh chúng sanh ,tuy bất kiến Như Lai trí tuệ nhật quang ,nhiên thử chúng sanh ,diệc vi Như Lai trí tuệ nhật quang chi sở nhiêu ích ;trừ diệt tứ đại nhất thiết chư khổ ,thân thể an lạc ,đoạn nhất thiết phiền não 、độc thống căn bản 。Phật tử !Như Lai hữu quang ,danh viết nhất thiết công đức tích tụ ;phục hưũ quang minh ,danh phổ chiếu nhất thiết ;phục hưũ quang minh ,danh viết thanh tịnh tự tại phổ chiếu ;phục hưũ quang minh ,danh xuất Đại Diệu-Âm ;phục hưũ quang minh ,danh phổ chiếu nhất thiết chư ngữ ngôn Pháp ;phục hưũ quang minh ,danh tự tại trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ;phục hưũ quang minh ,danh vô y phổ chiếu ;phục hưũ quang minh ,danh trí tuệ tự tại ,trừ diệt nhất thiết cảnh giới hư vọng ;phục hưũ quang minh ,danh phân biệt chư thừa ,tùy kỳ sở ưng ,xuất Đại Diệu-Âm ;phục hưũ quang minh ,danh viết viên mãn tự tại ,âm thanh trang nghiêm chư sát ,tất lệnh chúng sanh ,giai đắc thanh tịnh 。Phật tử !Như Lai nhất nhất mao khổng ,phóng như thị đẳng thiên chủng quang minh ,ngũ bách quang minh ,phổ chiếu hạ phương ;ngũ bách quang minh ,phổ chiếu thượng phương ;Bồ-Tát Ma-ha-tát các ư kỳ sát ,chư Như Lai sở ,kiến thử quang dĩ ,bỉ chư Bồ-tát tức thời cụ túc thanh tịnh ,thập đầu 、thập nhãn 、thập nhĩ 、thập Tỳ 、thập thiệt 、thập thân 、thập thủ 、thập túc 、Thập Địa 、thập trí ,bỉ chư Bồ-tát ,nhân Bồ Tát hạnh địa ,sở đắc chư nhập ,giai tất thanh tịnh ,thành tựu thiện căn 。nhất thiết chủng trí 、Thanh văn 、duyên giác ,giai tất trừ diệt ;nhất thiết phiền não 、thiểu trí 、sanh manh chúng sanh ,thân thể nhu nhuyễn 、an ổn 、khoái lạc 、ly cấu 、thanh tịnh ,điều phục chư căn ,cụ túc thành tựu tứ niệm xứ Pháp ;địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、ác đạo chúng sanh ,chúng khổ tất trừ ,giai đắc an lạc ,thân hoại mạng chung ,sanh nhân thiên trung 。bỉ chư chúng sanh ,bất tri bất giác ,dĩ hà nhân duyên 、hà uy thần lực lai sanh thử gian ?bỉ sanh manh giả ,duy tác thị niệm :『ngã thị Phạm Thiên ,ngã thị phạm hóa 。』nhĩ thời ,Như Lai an trụ phổ tự tại tam muội ,diễn xuất bát chủng Như Lai Diệu-Âm ,cáo chúng sanh ngôn :『nhữ đẳng chúng sanh ,phi thị Phạm Thiên ,diệc phi phạm hóa ;mông Phật thần lực cố ,đắc sanh thử gian 。』bỉ chư chúng sanh ,Phật thần lực cố ,tức thức tú mạng ,sở Kinh ác đạo ,lai sanh thử gian ,giai đại hoan hỉ 。đại hoan hỉ dĩ ,các trì ưu-đàm hoa vân 、hương vân 、ngu lạc vân 、nhất thiết y vân 、cái vân 、tràng vân 、mạt hương vân 、diệu Bảo Vân 、Sư-tử-tràng vân 、bán nguyệt lâu các vân 、tán thán trang nghiêm cụ vân ,nghệ Như Lai sở ,phụng hiến cúng dường 。hà dĩ cố ?mông Phật thần lực ,Tuệ-nhãn khai minh ,Như Lai tức thọ/thụ bỉ chư chúng sanh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。Phật tử !đương tri Như Lai tuệ nhật ,nhiêu ích sanh manh chúng sanh ,trường/trưởng dưỡng cụ túc ,thành tựu thiện căn 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 。 「復次,佛子!譬如滿月,有四奇特未曾有法。何等為四?映蔽一切星宿光明,示現增減於閻浮提,一切淨水影無不現,一切眾生有覩見者皆悉對面;如來法身亦復如是,有四奇特未曾有法。何等為四?映蔽一切聲聞、緣覺、學、無學法、功德星宿,隨其所應,示現壽命,修短不同;法身常住,未曾增減,影現一切世界;淨心眾生,菩提器中,隨所聞法,隨解脫地,應受化者,一切皆謂如來現前;其實法身,無有彼此,究竟佛事。佛子!是為菩薩摩訶薩第六勝行,知、見如來。 「phục thứ ,Phật tử !thí như mãn nguyệt ,hữu tứ kì đặc vị tằng hữu Pháp 。hà đẳng vi tứ ?ánh tế nhất thiết tinh tú quang minh ,thị hiện tăng giảm ư Diêm-phù-đề ,nhất thiết tịnh thủy ảnh vô bất hiện ,nhất thiết chúng sanh hữu đổ kiến giả giai tất đối diện ;Như Lai pháp thân diệc phục như thị ,hữu tứ kì đặc vị tằng hữu Pháp 。hà đẳng vi tứ ?ánh tế nhất thiết Thanh văn 、duyên giác 、học 、vô học Pháp 、công đức tinh tú ,tùy kỳ sở ưng ,thị hiện thọ mạng ,tu đoản bất đồng ;Pháp thân thường trụ ,vị tằng tăng giảm ,ảnh Hiện-Nhất-Thiết thế giới ;tịnh tâm chúng sanh ,Bồ-đề khí trung ,tùy sở văn Pháp ,tùy giải thoát địa ,ưng thọ/thụ hóa giả ,nhất thiết giai vi Như Lai hiện tiền ;kỳ thật Pháp thân ,vô hữu bỉ thử ,cứu cánh Phật sự 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 。 「復次,佛子!譬如三千大千世界,大梵天王,以少方便,大千世界一切眾生,各見梵王,現在己前,亦不分身,無種種身。佛子!如來亦復如是,亦不分身,無種種身,於一切眾生,隨所應化,示現其身;未曾生念,示現彼此若干眾生。佛子!是為菩薩摩訶薩第七勝行,知、見如來。 「phục thứ ,Phật tử !thí như tam thiên đại thiên thế giới ,Đại phạm Thiên Vương ,dĩ thiểu phương tiện ,Đại Thiên thế giới nhất thiết chúng sanh ,các kiến Phạm Vương ,hiện tại kỷ tiền ,diệc bất phần thân ,vô chủng chủng thân 。Phật tử !Như Lai diệc phục như thị ,diệc bất phần thân ,vô chủng chủng thân ,ư nhất thiết chúng sanh ,tùy sở ưng hóa ,thị hiện kỳ thân ;vị tằng sanh niệm ,thị hiện bỉ thử nhược can chúng sanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 。 「復次,佛子!譬如大醫王,善知眾藥對治之法,一切方論皆悉明練,彼大醫王,閻浮提中一切藥草若現其前,悉能識別;彼大醫王宿善根力又能明了諸方論故,悉能療治一切眾病;彼大醫王,臨命終時,作如是念:『我命終後,一切眾生無所歸依,是故我應現巧方便。』爾時,醫王以藥塗身,呪術自持,令我命終之後,身不乾燥,又不散壞,猶能具足身四威儀,行、住、坐、臥行醫王事,療治眾病,與本無異;如來、應供、等正覺無上醫王,亦復如是,善能明了諸對治法,悉能除滅一切眾生諸煩惱病;無量億那由他劫,修習善根,究竟般若波羅蜜,到於彼岸;善學方便,藥塗呪持,如來於昔,先善安住,菩薩行地,般若波羅蜜巧妙方便,藥呪之力,住持壽命;如來以少方便,施作佛事,救護眾生,除滅煩惱。佛子!是為菩薩摩訶薩第八勝行,知、見如來。 「phục thứ ,Phật tử !thí như đại y vương ,thiện tri chúng dược đối trì chi Pháp ,nhất thiết phương luận giai tất minh luyện ,bỉ đại y vương ,Diêm-phù-đề trung nhất thiết dược thảo nhược/nhã hiện kỳ tiền ,tất năng thức biệt ;bỉ đại y vương tú thiện căn lực hựu năng minh liễu chư phương luận cố ,tất năng liệu trì nhất thiết chúng bệnh ;bỉ đại y vương ,lâm mạng chung thời ,tác như thị niệm :『ngã mạng chung hậu ,nhất thiết chúng sanh vô sở quy y ,thị cố ngã ưng hiện xảo phương tiện 。』nhĩ thời ,y vương dĩ dược đồ thân ,chú thuật tự trì ,lệnh ngã mạng chung chi hậu ,thân bất kiền táo ,hựu bất tán hoại ,do năng cụ túc thân tứ uy nghi ,hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa hạnh/hành/hàng y vương sự ,liệu trì chúng bệnh ,dữ bổn vô dị ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác vô thượng y vương ,diệc phục như thị ,thiện năng minh liễu chư đối trì pháp ,tất năng trừ diệt nhất thiết chúng sanh chư phiền não bệnh ;vô lượng ức na-do-tha kiếp ,tu tập thiện căn ,cứu cánh Bát-nhã Ba-la-mật ,đáo ư bỉ ngạn ;thiện học phương tiện ,dược đồ chú trì ,Như Lai ư tích ,tiên thiện an trụ ,Bồ Tát hạnh địa ,Bát-nhã Ba-la-mật xảo diệu phương tiện ,dược chú chi lực ,trụ trì thọ mạng ;Như Lai dĩ thiểu phương tiện ,thí tác Phật sự ,cứu hộ chúng sanh ,trừ diệt phiền não 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 。 「復次,佛子!譬如大海,有摩尼寶,名普照明淨藏,此寶光明,觸眾生身,悉同一色,若有見者眼即清淨,隨彼光明所照之處,雨目佉寶,皆悉遍滿,饒益安樂無量眾生;如來法身亦復如是,為大寶王功德積聚,大智慧藏如來有光,名寶身智,若有眾生觸斯光者,皆悉得與佛身同色;若有眾生見斯光者,皆悉逮得清淨法眼;若有眾生觸斯光者,除貧賤苦,尊貴富樂,乃至無上菩提快樂。佛子!當知如來法身,無有彼此,悉能究竟一切眾生,而作佛事。佛子!是為菩薩摩訶薩第九勝行,知、見如來。 「phục thứ ,Phật tử !thí như đại hải ,hữu ma-ni bảo ,danh phổ chiếu minh tịnh tạng ,thử bảo quang minh ,xúc chúng sanh thân ,tất đồng nhất sắc ,nhược hữu kiến giả nhãn tức thanh tịnh ,tùy bỉ quang minh sở chiếu chi xứ/xử ,vũ mục khư bảo ,giai tất biến mãn ,nhiêu ích an lạc vô lượng chúng sanh ;Như Lai pháp thân diệc phục như thị ,vi đại bảo Vương công đức tích tụ ,đại trí tuệ tạng Như Lai hữu quang ,danh bảo thân trí ,nhược hữu chúng sanh xúc tư quang giả ,giai tất đắc dữ Phật thân đồng sắc ;nhược hữu chúng sanh kiến tư quang giả ,giai tất đãi đắc thanh tịnh Pháp nhãn ;nhược hữu chúng sanh xúc tư quang giả ,trừ bần tiện khổ ,tôn quý phú lạc/nhạc ,nãi chí vô thượng Bồ-đề khoái lạc 。Phật tử !đương tri Như Lai pháp thân ,vô hữu bỉ thử ,tất năng cứu cánh nhất thiết chúng sanh ,nhi tác Phật sự 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 。 「復次,佛子!譬如大海,有寶名曰一切世間莊嚴如意摩尼寶王,具足成就百萬功德。隨彼寶王所住之處,一切眾生所有苦患皆得除滅,隨其所願,悉能充滿,彼摩尼寶王,非少福眾生所能得見;如來法身摩尼寶王亦復如是,若有眾生得聞見者,皆悉除滅生死之苦,若一切眾生,一時專念欲見如來,皆悉覩見,能令歡喜,所願悉滿。如來法身,非少福眾生之所能見,除佛神力,隨其所應而示現身。佛子!是為菩薩摩訶薩第十勝行,知、見如來。菩薩摩訶薩,具足成就無量淨心,充滿十方,深入法界,住真實際,無生無滅,三世平等,悉能除滅一切虛妄。入未來際,正法充滿,一切世間,一切法界,一切佛身,無量莊嚴。」 「phục thứ ,Phật tử !thí như đại hải ,hữu bảo danh viết nhất thiết thế gian trang nghiêm như ý ma-ni bảo vương ,cụ túc thành tựu bách vạn công đức 。tùy bỉ bảo vương sở trụ chi xứ/xử ,nhất thiết chúng sanh sở hữu khổ hoạn giai đắc trừ diệt ,tùy kỳ sở nguyện ,tất năng sung mãn ,bỉ ma-ni bảo vương ,phi thiểu phước chúng sanh sở năng đắc kiến ;Như Lai pháp thân ma-ni bảo vương diệc phục như thị ,nhược hữu chúng sanh đắc văn kiến giả ,giai tất trừ diệt sanh tử chi khổ ,nhược/nhã nhất thiết chúng sanh ,nhất thời chuyên niệm dục kiến Như Lai ,giai tất đổ kiến ,năng lệnh hoan hỉ ,sở nguyện tất mãn 。Như Lai pháp thân ,phi thiểu phước chúng sanh chi sở năng kiến ,trừ Phật thần lực ,tùy kỳ sở ưng nhi thị hiện thân 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ,cụ túc thành tựu vô lượng tịnh tâm ,sung mãn thập phương ,thâm nhập Pháp giới ,trụ/trú chân thật tế ,vô sanh vô diệt ,tam thế bình đẳng ,tất năng trừ diệt nhất thiết hư vọng 。nhập vị lai tế ,chánh pháp sung mãn ,nhất thiết thế gian ,nhất thiết pháp giới ,nhất thiết Phật thân ,vô lượng trang nghiêm 。」 爾時,普賢菩薩摩訶薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「譬如虛空性, 「thí như hư không tánh , 無處而不至, vô xứ/xử nhi bất chí , 十方世界中, thập phương thế giới trung , 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 色處非色處, sắc xử phi sắc xử , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 去來今現在, khứ lai kim hiện tại , 非至非不至。 phi chí phi bất chí 。 一切諸最勝, nhất thiết chư tối thắng , 清淨妙法身, thanh tịnh diệu Pháp thân , 無處而不至, vô xứ/xử nhi bất chí , 充滿諸法界。 sung mãn chư Pháp giới 。 最勝妙法身, tối thắng diệu Pháp thân , 一切莫能見, nhất thiết mạc năng kiến , 教化眾生故, giáo hóa chúng sanh cố , 導師為示現。 Đạo sư vi thị hiện 。 譬如虛空性, thí như hư không tánh , 無能執持者, vô năng chấp trì giả , 普令諸群生, phổ lệnh chư quần sanh , 無礙造眾業。 vô ngại tạo chúng nghiệp 。 虛空無是念, hư không vô thị niệm , 我今何所作? ngã kim hà sở tác ? 云何而造作? vân hà nhi tạo tác ? 為誰而造作? vi thùy nhi tạo tác ? 如是諸最勝, như thị chư tối thắng , 因此淨身業, nhân thử tịnh thân nghiệp , 普令群生類, phổ lệnh quần sanh loại , 成就白淨法。 thành tựu bạch tịnh Pháp 。 如來淨法身, Như Lai tịnh Pháp thân , 饒益無量眾, nhiêu ích vô lượng chúng , 法身亦無念, Pháp thân diệc vô niệm , 我利諸群萌。 ngã lợi chư quần manh 。 譬如明淨日, thí như minh tịnh nhật , 出現閻浮提, xuất hiện Diêm-phù-đề , 除滅一切闇, trừ diệt nhất thiết ám , 普照悉無餘。 phổ chiếu tất vô dư 。 一切眾寶山, nhất thiết chúng bảo sơn , 大地諸華池, Đại địa chư hoa trì , 隨事而長養, tùy sự nhi trường/trưởng dưỡng , 饒益一切眾。 nhiêu ích nhất thiết chúng 。 最勝日如是, tối thắng nhật như thị , 饒益一切眾, nhiêu ích nhất thiết chúng , 悉令群生類, tất lệnh quần sanh loại , 長養諸善根。 trường/trưởng dưỡng chư thiện căn 。 成就慧光明, thành tựu tuệ quang minh , 除滅一切闇, trừ diệt nhất thiết ám , 覩見諸導師, đổ kiến chư Đạo sư , 具足一切樂。 cụ túc nhất thiết lạc/nhạc 。 譬如日出時, thí như nhật xuất thời , 先照大山王, tiên chiếu Đại sơn vương , 又復次第照, hựu phục thứ đệ chiếu , 一切諸大山, nhất thiết chư Đại sơn , 次照諸小山, thứ chiếu chư tiểu sơn , 及餘高顯處, cập dư cao hiển xứ/xử , 然後乃普照, nhiên hậu nãi phổ chiếu , 世界諸大地。 thế giới chư Đại địa 。 善逝亦如是, Thiện-Thệ diệc như thị , 清淨慧日光, thanh tịnh tuệ nhật quang , 先照諸菩薩, tiên chiếu chư Bồ-tát , 功德大山王, công đức Đại sơn vương , 爾乃次第照, nhĩ nãi thứ đệ chiếu , 一切諸緣覺, nhất thiết chư duyên giác , 又復次第照, hựu phục thứ đệ chiếu , 聲聞學無學, Thanh văn học vô học , 然後次第照, nhiên hậu thứ đệ chiếu , 一切諸眾生, nhất thiết chư chúng sanh , 法身無是念, Pháp thân vô thị niệm , 我有所照明。 ngã hữu sở chiếu minh 。 譬如明淨日, thí như minh tịnh nhật , 出現於世間, xuất hiện ư thế gian , 生盲雖不見, sanh manh tuy bất kiến , 而能作饒益, nhi năng tác nhiêu ích , 除滅飢渴患, trừ diệt cơ khát hoạn , 令身柔軟樂, lệnh thân nhu nhuyễn lạc/nhạc , 當知明淨日, đương tri minh tịnh nhật , 無所不饒益, vô sở bất nhiêu ích , 佛日亦如是, Phật nhật diệc như thị , 出現於世間, xuất hiện ư thế gian , 雖無信心眼, tuy vô tín tâm nhãn , 而為作饒益, nhi vi tác nhiêu ích , 或聞如來聲, hoặc văn Như Lai thanh , 或觸導師光, hoặc xúc Đạo sư quang , 為彼作因緣, vi bỉ tác nhân duyên , 究竟成菩提, cứu cánh thành Bồ-đề , 譬如盛滿月, thí như thịnh mãn nguyệt , 映蔽諸星宿, ánh tế chư tinh tú , 示現一切眾, thị Hiện-Nhất-Thiết chúng , 有增或有減, hữu tăng hoặc hữu giảm , 一切澄淨水, nhất thiết trừng tịnh thủy , 月影無不現, nguyệt ảnh vô bất hiện , 世間群生類, thế gian quần sanh loại , 皆悉對目見, giai tất đối mục kiến , 最勝淨滿月, tối thắng tịnh mãn nguyệt , 映蔽於二乘, ánh tế ư nhị thừa , 隨其受化者, tùy kỳ thọ/thụ hóa giả , 示現壽修短, thị hiện thọ tu đoản , 影現諸人天, ảnh hiện chư nhân thiên , 淨心菩提器, tịnh tâm Bồ-đề khí , 各各皆自謂, các các giai tự vị , 我對天人尊, ngã đối Thiên Nhân tôn , 譬如大梵王, thí như Đại Phạm Vương , 安住梵天宮, an trụ phạm Thiên cung , 悉於大千界, tất ư Đại Thiên giới , 普現梵王身, phổ hiện Phạm Vương thân , 具足自在力, cụ túc tự tại lực , 變現無量身, biến hiện vô lượng thân , 無處而不見, vô xứ/xử nhi bất kiến , 其身亦不分。 kỳ thân diệc bất phần 。 導師亦如是, Đạo sư diệc như thị , 具足自在力, cụ túc tự tại lực , 一切十方剎, nhất thiết thập phương sát , 普現無量身, phổ hiện vô lượng thân , 不可稱量身, bất khả xưng lượng thân , 一切莫能見, nhất thiết mạc năng kiến , 普應現眾生, phổ ưng hiện chúng sanh , 而亦不分身。 nhi diệc bất phần thân 。 譬如大醫王, thí như đại y vương , 善知對治法, thiện tri đối trì pháp , 若有得見者, nhược hữu đắc kiến giả , 無病而不除, vô bệnh nhi bất trừ , 臨欲命終時, lâm dục mạng chung thời , 而生如是念, nhi sanh như thị niệm , 我身終沒後, ngã thân chung một hậu , 一切無歸依。 nhất thiết vô quy y 。 以藥塗其身, dĩ dược đồ kỳ thân , 呪術而自持, chú thuật nhi tự trì , 令我命終後, lệnh ngã mạng chung hậu , 如本無變異。 như bổn vô biến dị 。 如是諸最勝, như thị chư tối thắng , 無上大醫王, vô thượng đại y vương , 善學方便慧, thiện học phương tiện tuệ , 具足一切智。 cụ túc nhất thiết trí 。 過去無量行, quá khứ vô lượng hạnh/hành/hàng , 示現淨法身, thị hiện tịnh Pháp thân , 眾生若見者, chúng sanh nhược/nhã kiến giả , 除滅煩惱患。 trừ diệt phiền não hoạn 。 譬如大海中, thí như Đại hải trung , 摩尼眾寶王, ma-ni chúng bảo vương , 出生無量種, xuất sanh vô lượng chủng , 清淨妙光明。 thanh tịnh diệu quang minh 。 眾生觸斯光, chúng sanh xúc tư quang , 皆悉同寶色, giai tất đồng bảo sắc , 若有得覩見, nhược hữu đắc đổ kiến , 彼開清淨眼。 bỉ khai thanh Tịnh nhãn 。 最勝寶如是, tối thắng bảo như thị , 普放慧光明, phổ phóng tuệ quang minh , 若有觸斯光, nhược hữu xúc tư quang , 悉與佛同色。 tất dữ Phật đồng sắc 。 眾生若見者, chúng sanh nhược/nhã kiến giả , 具足五淨眼, cụ túc ngũ Tịnh nhãn , 除滅諸闇冥, trừ diệt chư ám minh , 安住如來地。 an trụ Như Lai địa 。 譬如如意寶, thí như như ý bảo , 隨滿一切願, tùy mãn nhất thiết nguyện , 若有所求者, nhược hữu sở cầu giả , 皆悉滿其意。 giai tất mãn kỳ ý 。 寶王不生念, bảo vương bất sanh niệm , 我饒益世間, ngã nhiêu ích thế gian , 少功德眾生, thiểu công đức chúng sanh , 不見此寶王。 bất kiến thử bảo vương 。 善逝亦如是, Thiện-Thệ diệc như thị , 令一切願滿, lệnh nhất thiết nguyện mãn , 若有求願者, nhược hữu cầu nguyện giả , 皆悉得滿足。 giai tất đắc mãn túc 。 善逝不生念, Thiện-Thệ bất sanh niệm , 我利益眾生, ngã lợi ích chúng sanh , 其懷惡心者, kỳ hoài ác tâm giả , 不覩如來身。」 bất đổ Như Lai thân 。」 「佛子!菩薩摩訶薩云何知、見如來、應供、等正覺,微妙音聲?此菩薩摩訶薩知、見如來音聲,無處不至,如來種種微妙音聲,令一切眾生皆大歡喜,演說無量諸佛正法;隨應化者,悉得解了,教化眾生,未曾失時;令身清涼,心定不亂,觀察平等,無生無滅。譬如呼響無主,知、見出生,長養諸善根故;知、見甚深,無邊底故;知、見正直,究竟度法界故;知、見無斷,攝法界故;知、見不可壞,究竟法界故;菩薩摩訶薩知如來音聲非量、非無量;非主、非無主,非智、非無智。何以故?譬如世界將欲壞時,法如是故,自然演出四種音聲。何等為四?一曰、汝等當知初禪安樂,離欲瞋恚,遠離欲界;眾生聞已,自然皆得成就初禪,捨欲界身,生梵天處。二曰、汝等當知二禪安樂,離於覺觀,無覺無觀,遠離梵身;眾生聞已,自然皆得成就二禪,捨梵世身,生光音天。三曰、汝等當知三禪安樂,離於喜愛;眾生聞已,自然皆得成就三禪,捨光音身,生遍淨天。四曰、汝等當知四禪安樂,遠離眾苦;眾生聞已,自然皆得成就四禪,捨遍淨身,生果實天。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,vi diệu âm thanh ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai âm thanh ,vô xứ/xử bất chí ,Như Lai chủng chủng vi diệu âm thanh ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai đại hoan hỉ ,diễn thuyết vô lượng chư Phật chánh pháp ;tùy ưng hóa giả ,tất đắc giải liễu ,giáo hóa chúng sanh ,vị tằng thất thời ;lệnh thân thanh lương ,tâm định bất loạn ,quan sát bình đẳng ,vô sanh vô diệt 。thí như hô hưởng vô chủ ,tri 、kiến xuất sanh ,trường/trưởng dưỡng chư thiện căn cố ;tri 、kiến thậm thâm ,vô biên để cố ;tri 、kiến chánh trực ,cứu cánh độ Pháp giới cố ;tri 、kiến vô đoạn ,nhiếp Pháp giới cố ;tri 、kiến bất khả hoại ,cứu cánh Pháp giới cố ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tri Như Lai âm thanh phi lượng 、phi vô lượng ;phi chủ 、phi vô chủ ,phi trí 、phi vô trí 。hà dĩ cố ?thí như thế giới tướng dục hoại thời ,Pháp như thị cố ,tự nhiên diễn xuất tứ chủng âm thanh 。hà đẳng vi tứ ?nhất viết 、nhữ đẳng đương tri sơ Thiền an lạc ,ly dục sân khuể ,viễn ly dục giới ;chúng sanh văn dĩ ,tự nhiên giai đắc thành tựu sơ Thiền ,xả dục giới thân ,sanh phạm thiên xứ 。nhị viết 、nhữ đẳng đương tri nhị Thiền an lạc ,ly ư giác quán ,vô giác vô quán ,viễn ly phạm thân ;chúng sanh văn dĩ ,tự nhiên giai đắc thành tựu nhị Thiền ,xả phạm thế thân ,sanh Quang âm Thiên 。tam viết 、nhữ đẳng đương tri tam Thiền an lạc ,ly ư hỉ ái ;chúng sanh văn dĩ ,tự nhiên giai đắc thành tựu tam Thiền ,xả quang âm thân ,sanh biến tịnh Thiên 。tứ viết 、nhữ đẳng đương tri tứ Thiền an lạc ,viễn ly chúng khổ ;chúng sanh văn dĩ ,tự nhiên giai đắc thành tựu tứ Thiền ,xả biến tịnh thân ,sanh quả thật Thiên 。 「佛子!是為世界將欲壞時,法如是故,自然出生四種音聲,彼聲無主,亦無作者,如來妙音,亦復如是,亦無有主,無有作者,自然出生四種妙音,隨順佛法。何等為四?一曰、汝等當知一切行苦,地獄、畜生、餓鬼中苦、閻羅王苦、惡行者苦、無功德苦、著我我所苦,欲生人天,當種善根,修諸功德,遠離八難,得無難處眾生;聞已,捨離顛倒,修習善根,遠離八難,生人天中。二曰、汝等當知一切行苦,皆悉熾然,如燒鐵丸,一切眾行,悉磨滅法,寂滅涅槃,遠離熾然,清涼安樂;眾生聞已,皆修善根,修善根已,得音聲忍,得音聲忍已,學聲聞乘。三曰、汝等當知,學聲聞乘者,為學小智,因他覺悟,更有勝道,名緣覺乘,悟不由師,汝等應學;若有眾生,樂勝道者,聞此音聲,學緣覺乘。四曰、汝等當知,過聲聞、緣覺,更有勝道,名曰大乘;修菩薩行,究竟六波羅蜜,具菩薩行,得不退轉,不捨菩薩心,永離生死,向無上菩提;若有眾生,諸根猛利,過去修習,無量善根,又復承佛威神力故,得聞此音,發菩提心。諸佛如來微妙音聲,不從身出,不從心出,而能饒益無量眾生。佛子!是為菩薩摩訶薩初勝妙行,知、見如來微妙音聲。 「Phật tử !thị vi thế giới tướng dục hoại thời ,Pháp như thị cố ,tự nhiên xuất sanh tứ chủng âm thanh ,bỉ thanh vô chủ ,diệc vô tác giả ,Như Lai Diệu-Âm ,diệc phục như thị ,diệc vô hữu chủ ,vô hữu tác giả ,tự nhiên xuất sanh tứ chủng Diệu-Âm ,tùy thuận Phật Pháp 。hà đẳng vi tứ ?nhất viết 、nhữ đẳng đương tri nhất thiết hành khổ ,địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ trung khổ 、Diêm la Vương khổ 、ác hành giả khổ 、vô công đức khổ 、trước/trứ ngã ngã sở khổ ,dục sanh nhân thiên ,đương chủng thiện căn ,tu chư công đức ,viễn ly bát nạn ,đắc vô nan xứ/xử chúng sanh ;văn dĩ ,xả ly điên đảo ,tu tập thiện căn ,viễn ly bát nạn ,sanh nhân thiên trung 。nhị viết 、nhữ đẳng đương tri nhất thiết hành khổ ,giai tất sí nhiên ,như thiêu thiết hoàn ,nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng ,tất ma diệt pháp ,tịch diệt Niết-Bàn ,viễn ly sí nhiên ,thanh lương an lạc ;chúng sanh văn dĩ ,giai tu thiện căn ,tu thiện căn dĩ ,đắc âm thanh nhẫn ,đắc âm thanh nhẫn dĩ ,học Thanh văn thừa 。tam viết 、nhữ đẳng đương tri ,học Thanh văn thừa giả ,vi học tiểu trí ,nhân tha giác ngộ ,cánh hữu thắng đạo ,danh duyên giác thừa ,ngộ bất do sư ,nhữ đẳng ưng học ;nhược hữu chúng sanh ,lạc/nhạc thắng đạo giả ,văn thử âm thanh ,học duyên giác thừa 。tứ viết 、nhữ đẳng đương tri ,quá/qua Thanh văn 、duyên giác ,cánh hữu thắng đạo ,danh viết Đại-Thừa ;tu Bồ Tát hạnh ,cứu cánh lục Ba la mật ,cụ Bồ Tát hạnh ,đắc Bất-thoái-chuyển ,bất xả Bồ Tát tâm ,vĩnh ly sanh tử ,hướng vô thượng Bồ-đề ;nhược hữu chúng sanh ,chư căn mãnh lợi ,quá khứ tu tập ,vô lượng thiện căn ,hựu phục thừa Phật uy thần lực cố ,đắc văn thử âm ,phát Bồ-đề tâm 。chư Phật Như Lai vi diệu âm thanh ,bất tùng thân xuất ,bất tùng tâm xuất ,nhi năng nhiêu ích vô lượng chúng sanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ thắng diệu hạnh/hành/hàng ,tri 、kiến Như Lai vi diệu âm thanh 。 「復次,佛子!譬如呼響,因山聲起,無有積聚,不可覩見,隨種種聲,悉能應對,實無所應;如來妙音,亦復如是,無有方處,但隨所應,而出音聲,音聲非實,不可覺知,不可言說。佛子!是為菩薩摩訶薩第二勝行,知、見如來微妙音聲。 「phục thứ ,Phật tử !thí như hô hưởng ,nhân sơn thanh khởi ,vô hữu tích tụ ,bất khả đổ kiến ,tùy chủng chủng thanh ,tất năng ưng đối ,thật vô sở ưng ;Như Lai Diệu-Âm ,diệc phục như thị ,vô hữu phương xứ/xử ,đãn tùy sở ưng ,nhi xuất âm thanh ,âm thanh phi thật ,bất khả giác tri ,bất khả ngôn thuyết 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị thắng hành ,tri 、kiến Như Lai vi diệu âm thanh 。 「復次,佛子!譬如天妙音聲,於虛空中自然而出,悉能覺悟放逸天子,而告之言:『汝等當知,五欲無常,虛妄顛倒,須臾變異,如逆風執火,愚夫所習,汝莫放逸,若放逸者,身壞命終,墮三惡道。』放逸諸天,聞此音聲,生恐怖心,厭離五欲,各捨宮殿,詣正法堂,修習善法,愛樂正道。佛子!天妙音聲,亦無有主、亦無作者、不起、不滅,而能利益放逸諸天;如來妙音,亦復如是,普為放逸諸眾生故,出生無量正法音聲,而覺悟之。謂無著聲,不放逸聲,無常、苦、空、非我之聲,寂滅涅槃聲,皆悉充滿。一切法界,隨其所應,悉令歡喜,各隨所樂,修學諸乘,出生無量大智音聲、不退轉聲、具足菩薩諸行音聲、如來一切智慧地聲;眾生聞此諸音聲已,無量無數阿僧祇眾生,修習善法,或學聲聞、辟支佛乘,或學無上摩訶衍乘;如來妙音,超絕眾相,言語道斷。佛子!是為菩薩摩訶薩第三勝行,知、見如來微妙音聲。 「phục thứ ,Phật tử !thí như Thiên diệu âm thanh ,ư hư không trung tự nhiên nhi xuất ,tất năng giác ngộ phóng dật Thiên Tử ,nhi cáo chi ngôn :『nhữ đẳng đương tri ,ngũ dục vô thường ,hư vọng điên đảo ,tu du biến dị ,như nghịch phong chấp hỏa ,ngu phu sở tập ,nhữ mạc phóng dật ,nhược/nhã phóng dật giả ,thân hoại mạng chung ,đọa tam ác đạo 。』phóng dật chư Thiên ,văn thử âm thanh ,sanh khủng bố tâm ,yếm ly ngũ dục ,các xả cung điện ,nghệ chánh pháp đường ,tu tập thiện Pháp ,ái lạc chánh đạo 。Phật tử !Thiên diệu âm thanh ,diệc vô hữu chủ 、diệc vô tác giả 、bất khởi 、bất diệt ,nhi năng lợi ích phóng dật chư Thiên ;Như Lai Diệu-Âm ,diệc phục như thị ,phổ vi phóng dật chư chúng sanh cố ,xuất sanh vô lượng chánh pháp âm thanh ,nhi giác ngộ chi 。vị Vô Trước thanh ,bất phóng dật thanh ,vô thường 、khổ 、không 、phi ngã chi thanh ,tịch diệt Niết-Bàn thanh ,giai tất sung mãn 。nhất thiết pháp giới ,tùy kỳ sở ưng ,tất lệnh hoan hỉ ,các tùy sở lạc/nhạc ,tu học chư thừa ,xuất sanh vô lượng đại trí âm thanh 、Bất-thoái-chuyển thanh 、cụ túc Bồ Tát chư hạnh âm thanh 、Như Lai nhất thiết trí tuệ địa thanh ;chúng sanh văn thử chư âm thanh dĩ ,vô lượng vô số a-tăng-kì chúng sanh ,tu tập thiện Pháp ,hoặc học Thanh văn 、Bích Chi Phật thừa ,hoặc học vô thượng Ma-ha-diễn thừa ;Như Lai Diệu-Âm ,siêu tuyệt chúng tướng ,ngôn ngữ đạo đoạn 。Phật tử !thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam thắng hành ,tri 、kiến Như Lai vi diệu âm thanh 。 「復次,佛子!譬如自在天王,有天寶女,名曰善口。於一語中,演出百千娛樂音聲,於彼一一娛樂音中,復出百千娛樂音聲。佛子!當知一善口聲,出生無量微妙音聲,如來音聲,亦復如是;於一音中,出無量聲,隨其所應,悉令開解。佛子!是為菩薩摩訶薩第四勝行,知、見如來微妙音聲。 「phục thứ ,Phật tử !thí như Tự tại Thiên Vương ,hữu Thiên bảo nữ ,danh viết thiện khẩu 。ư nhất ngữ trung ,diễn xuất bách thiên ngu lạc âm thanh ,ư bỉ nhất nhất ngu nhạc âm trung ,phục xuất bách thiên ngu lạc âm thanh 。Phật tử !đương tri nhất thiện khẩu thanh ,xuất sanh vô lượng vi diệu âm thanh ,Như Lai âm thanh ,diệc phục như thị ;ư nhất âm trung ,xuất vô lượng thanh ,tùy kỳ sở ưng ,tất lệnh khai giải 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ thắng hành ,tri 、kiến Như Lai vi diệu âm thanh 。 「復次,佛子!譬如大梵天王,於梵眾中,出梵音聲,一切大眾,無不聞者,彼梵音聲,不出眾外;時,梵身諸天各作是念:『大梵天王唯與我語,不對餘天。』如來、應供、等正覺亦復如是,出生無量無上妙音,應受化者,皆悉得聞,不出眾外。何以故?彼諸眾生,根未熟故,聞佛音者,各作是念:『今日如來,唯為我說,不為餘人。』如來所出音聲,亦無所出,聞佛音者,亦無所聞,能為眾生,施作佛事。佛子!是為菩薩摩訶薩第五勝行,知、見如來微妙音聲。 「phục thứ ,Phật tử !thí như Đại phạm Thiên Vương ,ư phạm chúng trung ,xuất Phạm Âm thanh ,nhất thiết Đại chúng ,vô bất văn giả ,bỉ Phạm Âm thanh ,bất xuất chúng ngoại ;thời ,phạm thân chư Thiên các tác thị niệm :『Đại phạm Thiên Vương duy dữ ngã ngữ ,bất đối dư Thiên 。』Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,xuất sanh vô lượng vô thượng Diệu-Âm ,ưng thọ/thụ hóa giả ,giai tất đắc văn ,bất xuất chúng ngoại 。hà dĩ cố ?bỉ chư chúng sanh ,căn vị thục cố ,văn Phật âm giả ,các tác thị niệm :『kim nhật Như Lai ,duy vi ngã thuyết ,bất vi dư nhân 。』Như Lai sở xuất âm thanh ,diệc vô sở xuất ,văn Phật âm giả ,diệc vô sở văn ,năng vi chúng sanh ,thí tác Phật sự 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ thắng hành ,tri 、kiến Như Lai vi diệu âm thanh 。 「復次,佛子!譬如水性,皆同一味,隨器異故,味有差別。水無是念:『我作眾味。』如來妙音亦復如是,皆悉一味,謂解脫味,隨諸眾生,受化器異,應有差別。如來音聲,不作是知,不作是念:『我作種種,別異音聲。』佛子!是為菩薩摩訶薩第六勝行,知、見如來微妙音聲。 「phục thứ ,Phật tử !thí như thủy tánh ,giai đồng nhất vị ,tùy khí dị cố ,vị hữu sái biệt 。thủy vô thị niệm :『ngã tác chúng vị 。』Như Lai Diệu-Âm diệc phục như thị ,giai tất nhất vị ,vị giải thoát vị ,tùy chư chúng sanh ,thọ/thụ hóa khí dị ,ưng hữu sái biệt 。Như Lai âm thanh ,bất tác thị tri ,bất tác thị niệm :『ngã tác chủng chủng ,biệt dị âm thanh 。』Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục thắng hành ,tri 、kiến Như Lai vi diệu âm thanh 。 「復次,佛子!譬如阿耨達龍王,興大重雲,滿閻浮提,普降大雨,百穀草木,皆悉滋長,江河池泉,一切盈滿,此大雨水,不從龍王身、心中出,而能饒益無量眾生;如來、應供、等正覺亦復如是,興大悲雲,遍滿世間,普雨無上甘露正法,令一切眾生皆大歡喜,出生善根,長養正法,具足諸乘。如來音聲,不從外來,亦不內出,而能饒益一切眾生。佛子!是為菩薩摩訶薩第七勝行,知、見如來微妙音聲。 「phục thứ ,Phật tử !thí như A-nậu-đạt long vương ,hưng Đại trọng vân ,mãn Diêm-phù-đề ,phổ hàng Đại vũ ,bách cốc thảo mộc ,giai tất tư trường/trưởng ,giang hà trì tuyền ,nhất thiết doanh mãn ,thử Đại vũ thủy ,bất tùng long Vương thân 、tâm trung xuất ,nhi năng nhiêu ích vô lượng chúng sanh ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,hưng đại bi vân ,biến mãn thế gian ,phổ vũ vô thượng cam lồ chánh pháp ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai đại hoan hỉ ,xuất sanh thiện căn ,trường/trưởng dưỡng chánh pháp ,cụ túc chư thừa 。Như Lai âm thanh ,bất tùng ngoại lai ,diệc bất nội xuất ,nhi năng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất thắng hành ,tri 、kiến Như Lai vi diệu âm thanh 。 「復次,佛子!譬如摩那斯龍王,將欲降雨,先興重雲,彌覆虛空,凝停七日,而未降雨,先令眾生,究竟諸業。何以故?彼大龍王,慈悲心故,過七日已,漸降微雨,普潤大地;如來、應供、等正覺亦復如是,將雨法雨,先興法雲,普覆眾生,未便即雨甘露正法,先令眾生,成熟諸根,諸根熟已,然後漸降甘露法雨。若即說深法,眾生恐怖。是故,如來漸漸微雨,一切種智,甘露法味。佛子!是為菩薩摩訶薩第八勝行,知、見如來微妙音聲。 「phục thứ ,Phật tử !thí như Ma na tư long Vương ,tướng dục hàng vũ ,tiên hưng trọng vân ,di phước hư không ,ngưng đình thất nhật ,nhi vị hàng vũ ,tiên lệnh chúng sanh ,cứu cánh chư nghiệp 。hà dĩ cố ?bỉ Đại long Vương ,từ bi tâm cố ,quá/qua thất nhật dĩ ,tiệm hàng vi vũ ,phổ nhuận Đại địa ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,tướng vũ Pháp vũ ,tiên hưng pháp vân ,phổ phước chúng sanh ,vị tiện tức vũ cam lồ chánh pháp ,tiên lệnh chúng sanh ,thành thục chư căn ,chư căn thục dĩ ,nhiên hậu tiệm hàng cam lộ pháp vũ 。nhược/nhã tức thuyết thâm pháp ,chúng sanh khủng bố 。thị cố ,Như Lai tiệm tiệm vi vũ ,nhất thiết chủng trí ,cam lộ pháp vị 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát thắng hành ,tri 、kiến Như Lai vi diệu âm thanh 。 「復次,佛子!譬如海中,有大龍王,名大莊嚴。或連雨十日、或二十日、或百日、或千日、或百千日。佛子!雨不作是念:『我雨十日、乃至百千日。』但彼龍王有不可思議自在力故,或十日雨、乃至百千日雨;如來、應供、等正覺亦復如是,欲雨微妙甘露正法,或十種音聲、或二十、或百、或千、或百千、或八萬四千行種種音聲,乃至無量億那由他聲,分別說法,令一切眾生,皆悉歡喜。如來妙音,不作是念:『我能演說種種諸法。』又法界清淨,無有差別,化眾生故,所說不同。佛子!是為菩薩摩訶薩第九勝行,知、見如來微妙音聲。 「phục thứ ,Phật tử !thí như hải trung ,hữu Đại long Vương ,danh đại trang nghiêm 。hoặc liên vũ thập nhật 、hoặc nhị thập nhật 、hoặc bách nhật 、hoặc thiên nhật 、hoặc bách thiên nhật 。Phật tử !vũ bất tác thị niệm :『ngã vũ thập nhật 、nãi chí bách thiên nhật 。』đãn bỉ long Vương hữu bất khả tư nghị tự tại lực cố ,hoặc thập nhật vũ 、nãi chí bách thiên nhật vũ ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,dục vũ vi diệu cam lồ chánh pháp ,hoặc thập chủng âm thanh 、hoặc nhị thập 、hoặc bách 、hoặc thiên 、hoặc bách thiên 、hoặc bát vạn tứ thiên hạnh/hành/hàng chủng chủng âm thanh ,nãi chí vô lượng ức na-do-tha thanh ,phân biệt thuyết Pháp ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất hoan hỉ 。Như Lai Diệu-Âm ,bất tác thị niệm :『ngã năng diễn thuyết chủng chủng chư Pháp 。』hựu Pháp giới thanh tịnh ,vô hữu sái biệt ,hóa chúng sanh cố ,sở thuyết bất đồng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu thắng hành ,tri 、kiến Như Lai vi diệu âm thanh 。 「復次,佛子!譬如娑伽羅龍王,欲現龍王大自在力,為欲饒益群生類故,從四天下,乃至他化自在天處,興大重雲,遍覆六天,有種種色:或有處,如閻浮檀金色,或有處,如瑠璃色,或有處,如白銀色,或有處,如玻瓈色,或有處,如玫瑰色,或有處,如碼碯色,或有處,如勝寶藏色,或有處,如赤真珠色,或有處,如妙香色,或有處,如種種衣色,或有處,如清淨水色,或有處,如種種雜色,如是等無量色雲,覆四天下,乃至六天覆已。出諸電光,所謂:閻浮檀金色雲出瑠璃電光、瑠璃色雲出閻浮檀金電光、白銀色雲出玻瓈電光、玻瓈色雲出白銀電光、玫瑰色雲出碼碯電光、碼碯色雲出玫瑰電光、勝寶藏色雲出赤真珠電光、赤真珠色雲出勝寶藏電光、妙香色雲出種種衣色電光、種種衣色雲出妙香色電光、淨水色雲出種種雜色電光、種種雜色雲出淨水電光、廣說乃至一種色雲出種種色電光、種種色雲出一種色電光。又震種種大雷音聲,令眾生歡喜,所謂:天女歌音、天娛樂音、龍女歌音、乾闥婆女歌音、緊那羅女歌音、大地音、大海音、鹿王音、或有異類奇妙種種鳥音、或種種歌音。爾時,龍王起若干風,降微細雨,饒益安樂無量眾生,從四天下,上至六天,普雨種種無量異雨。所謂:於大海中,雨名洪澍,無有斷絕;於他化自在天,普雨歌頌娛樂音聲;於化自在天,普雨解脫明淨光寶;於兜率陀天,普雨頂髻明月神珠;於夜摩天,普雨種種眾莊嚴具;於三十三天,普雨妙香;於四天王,普雨寶衣;於龍王宮,普雨赤明真珠;於阿脩羅處,普雨兵仗,名伏怨敵;於欝單越,普雨眾華;如是廣說,遍四天下,雨種種雨。然彼龍王,其心平等,無有彼此,但以眾生根不同故,雨有差別;如來、應供、等正覺無上法王亦復如是,將欲應現無量大法,先以清淨身雲,普覆一切法界,隨其所應,示現身雲。或有眾生,應見如來生身之雲;或有眾生,應見如來神力住持身雲;或有眾生,應見如來色身之雲;或有眾生,應見如來種種身雲;或有眾生,應見如來功德身雲;或有眾生,應見如來智慧身雲;或有眾生,應見如來不壞身雲;或有眾生,應見如來無畏身雲;或有眾生,應見如來法界身雲。 「phục thứ ,Phật tử !thí như sa già la long Vương ,dục hiện long Vương Đại tự tại lực ,vi dục nhiêu ích quần sanh loại cố ,tùng tứ thiên hạ ,nãi chí tha hóa tự tại thiên xứ/xử ,hưng Đại trọng vân ,biến phước lục thiên ,hữu chủng chủng sắc :hoặc hữu xứ ,như diêm phù đàn kim sắc ,hoặc hữu xứ ,như lưu ly sắc ,hoặc hữu xứ ,như bạch ngân sắc ,hoặc hữu xứ ,như pha lê sắc ,hoặc hữu xứ ,như mân côi sắc ,hoặc hữu xứ ,như mã não sắc ,hoặc hữu xứ ,như thắng Bảo Tạng sắc ,hoặc hữu xứ ,như xích trân châu sắc ,hoặc hữu xứ ,như diệu hương sắc ,hoặc hữu xứ ,như chủng chủng y sắc ,hoặc hữu xứ ,như thanh tịnh thủy sắc ,hoặc hữu xứ ,như chủng chủng tạp sắc ,như thị đẳng vô lượng sắc vân ,phước tứ thiên hạ ,nãi chí lục thiên phước dĩ 。xuất chư điện quang ,sở vị :diêm phù đàn kim sắc vân xuất lưu ly điện quang 、lưu ly sắc vân xuất diêm phù đàn kim điện quang 、bạch ngân sắc vân xuất pha lê điện quang 、pha lê sắc vân xuất bạch ngân điện quang 、mân côi sắc vân xuất mã não điện quang 、mã não sắc vân xuất mân côi điện quang 、thắng Bảo Tạng sắc vân xuất xích trân châu điện quang 、xích trân châu sắc vân xuất thắng Bảo Tạng điện quang 、diệu hương sắc vân xuất chủng chủng y sắc điện quang 、chủng chủng y sắc vân xuất diệu hương sắc điện quang 、tịnh thủy sắc vân xuất chủng chủng tạp sắc điện quang 、chủng chủng tạp sắc vân xuất tịnh thủy điện quang 、quảng thuyết nãi chí nhất chủng sắc vân xuất chủng chủng sắc điện quang 、chủng chủng sắc vân xuất nhất chủng sắc điện quang 。hựu chấn chủng chủng Đại lôi âm thanh ,lệnh chúng sanh hoan hỉ ,sở vị :Thiên nữ Ca âm 、Thiên ngu nhạc âm 、Long nữ Ca âm 、Càn-thát-bà nữ Ca âm 、Khẩn-na-la nữ Ca âm 、Đại địa âm 、đại hải âm 、lộc Vương âm 、hoặc hữu dị loại kì diệu chủng chủng điểu âm 、hoặc chủng chủng Ca âm 。nhĩ thời ,long Vương khởi nhược can phong ,hàng vi tế vũ ,nhiêu ích an lạc vô lượng chúng sanh ,tùng tứ thiên hạ ,thượng chí lục thiên ,phổ vũ chủng chủng vô lượng dị vũ 。sở vị :ư Đại hải trung ,vũ danh hồng chú ,vô hữu đoạn tuyệt ;ư tha hóa tự tại thiên ,phổ vũ ca tụng ngu lạc âm thanh ;ư hóa Tự tại Thiên ,phổ vũ giải thoát minh Tịnh Quang bảo ;ư Đâu-Xuất-Đà Thiên ,phổ vũ đảnh/đính kế minh nguyệt Thần châu ;ư dạ ma thiên ,phổ vũ chủng chủng chúng trang nghiêm cụ ;ư tam thập tam thiên ,phổ vũ diệu hương ;ư Tứ Thiên Vương ,phổ vũ bảo y ;ư long vương cung ,phổ vũ xích minh trân châu ;ư A-tu-la xứ/xử ,phổ vũ binh trượng ,danh phục oán địch ;ư uất đan việt ,phổ vũ chúng hoa ;như thị quảng thuyết ,biến tứ thiên hạ ,vũ chủng chủng vũ 。nhiên bỉ long Vương ,kỳ tâm bình đẳng ,vô hữu bỉ thử ,đãn dĩ chúng sanh căn bất đồng cố ,vũ hữu sái biệt ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác vô thượng Pháp Vương diệc phục như thị ,tướng dục ưng hiện vô lượng đại pháp ,tiên dĩ thanh tịnh thân vân ,phổ phước nhất thiết pháp giới ,tùy kỳ sở ưng ,thị hiện thân vân 。hoặc hữu chúng sanh ,ưng kiến Như Lai sanh thân chi vân ;hoặc hữu chúng sanh ,ưng kiến Như Lai thần lực trụ trì thân vân ;hoặc hữu chúng sanh ,ưng kiến Như Lai sắc thân chi vân ;hoặc hữu chúng sanh ,ưng kiến Như Lai chủng chủng thân vân ;hoặc hữu chúng sanh ,ưng kiến Như Lai công đức thân vân ;hoặc hữu chúng sanh ,ưng kiến Như Lai trí tuệ thân vân ;hoặc hữu chúng sanh ,ưng kiến Như Lai bất hoại thân vân ;hoặc hữu chúng sanh ,ưng kiến Như Lai vô úy thân vân ;hoặc hữu chúng sanh ,ưng kiến Như Lai pháp giới thân vân 。 「佛子!如來以如是等無量身雲,普覆一切世界,隨其所應,示現光明電光。或有眾生,得見如來光明電光,名無所不至。或有眾生,得見如來光明電光,名照無量無邊。或有眾生,得見如來光明電光,名曰入佛微密之教。或有眾生,得見如來光明電光,名明淨普照。或有眾生,得見如來光明電光,名曰淨照。或有眾生,得見如來光明電光,名入無盡藏陀羅尼門。或有眾生,得見如來光明電光,名不亂正念。或有眾生,得見如來光明電光,名不退智慧。或有眾生,得見如來光明電光,名順入諸趣。或有眾生,得見如來光明電光,名普令眾生滿足諸願。 「Phật tử !Như Lai dĩ như thị đẳng vô lượng thân vân ,phổ phước nhất thiết thế giới ,tùy kỳ sở ưng ,thị hiện quang minh điện quang 。hoặc hữu chúng sanh ,đắc kiến Như Lai quang minh điện quang ,danh vô sở bất chí 。hoặc hữu chúng sanh ,đắc kiến Như Lai quang minh điện quang ,danh chiếu vô lượng vô biên 。hoặc hữu chúng sanh ,đắc kiến Như Lai quang minh điện quang ,danh viết nhập Phật vi mật chi giáo 。hoặc hữu chúng sanh ,đắc kiến Như Lai quang minh điện quang ,danh minh tịnh phổ chiếu 。hoặc hữu chúng sanh ,đắc kiến Như Lai quang minh điện quang ,danh viết tịnh chiếu 。hoặc hữu chúng sanh ,đắc kiến Như Lai quang minh điện quang ,danh nhập vô tận tạng đà-la-ni môn 。hoặc hữu chúng sanh ,đắc kiến Như Lai quang minh điện quang ,danh bất loạn chánh niệm 。hoặc hữu chúng sanh ,đắc kiến Như Lai quang minh điện quang ,danh bất thoái trí tuệ 。hoặc hữu chúng sanh ,đắc kiến Như Lai quang minh điện quang ,danh thuận nhập chư thú 。hoặc hữu chúng sanh ,đắc kiến Như Lai quang minh điện quang ,danh phổ lệnh chúng sanh mãn túc chư nguyện 。 「佛子!如是如來、應供、等正覺,普為眾生示現如來光明電光,現電光已,出生無量諸大三昧雷震音聲。所謂:出正覺三昧雷聲、離垢寂靜海三昧雷聲、一切法自在三昧雷聲、金剛圓滿三昧雷聲、須彌山王幢三昧雷聲、海印三昧雷聲、日光三昧雷聲、普令眾生歡喜三昧雷聲、無盡功德藏三昧雷聲、不壞解脫阿羅漢三昧雷聲。 「Phật tử !như thị Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,phổ vi chúng sanh thị hiện Như Lai quang minh điện quang ,hiện điện quang dĩ ,xuất sanh vô lượng chư Đại tam muội lôi chấn âm thanh 。sở vị :xuất chánh giác tam muội lôi thanh 、ly cấu tịch tĩnh hải tam muội lôi thanh 、nhất thiết pháp tự tại tam muội lôi thanh 、Kim cương viên mãn tam muội lôi thanh 、Tu Di Sơn Vương tràng tam muội lôi thanh 、hải ấn tam muội lôi thanh 、nhật quang tam muội lôi thanh 、phổ lệnh chúng sanh hoan hỉ tam muội lôi thanh 、vô tận công đức tạng tam muội lôi thanh 、bất hoại giải thoát A-la-hán tam muội lôi thanh 。 「佛子!如來、應供、等正覺,於佛身雲,出生無量種種三昧雷聲。出雷聲已,欲說甘露法時,先現如來大智風輪瑞相,從無障礙大慈悲起,先令一切眾生及諸菩薩,身心柔軟,皆大歡喜。如來如是以正法雲、大慈悲雲、不可思議雲,令一切眾生,身心柔軟,然後乃雨不可思議大法雲雨。所謂:為坐道場一切菩薩雨不可壞法界大法雲雨,為最後身菩薩雨如來密教菩薩娛樂自在大法雲雨,為一生補處菩薩雨清淨普照大法雲雨,為得記菩薩雨如來莊嚴大法雲雨,為得忍菩薩雨功德寶智華不斷菩薩行大法雲雨,為向行菩薩雨不退行入化門甚深門無有疲厭大法雲雨,為初發心菩薩雨如來定行大慈大悲救護眾生大法雲雨,為樂緣覺者雨深知緣起離斷常見無壞解脫果法雲雨,為求聲聞者雨降伏煩惱怨敵智藏法雲雨,為修習長養善根眾生及決定不決定眾生雨種種歡喜法門雲雨。 「Phật tử !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,ư Phật thân vân ,xuất sanh vô lượng chủng chủng tam muội lôi thanh 。xuất lôi thanh dĩ ,dục thuyết cam lộ pháp thời ,tiên hiện Như Lai đại trí phong luân thụy tướng ,tùng vô chướng ngại đại từ bi khởi ,tiên lệnh nhất thiết chúng sanh cập chư Bồ-tát ,thân tâm nhu nhuyễn ,giai đại hoan hỉ 。Như Lai như thị dĩ chánh pháp vân 、đại từ bi vân 、bất khả tư nghị vân ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,thân tâm nhu nhuyễn ,nhiên hậu nãi vũ bất khả tư nghị Đại pháp vân vũ 。sở vị :vi tọa đạo tràng nhất thiết Bồ Tát vũ bất khả hoại Pháp giới Đại pháp vân vũ ,vi tối hậu thân Bồ Tát vũ Như Lai mật giáo Bồ Tát ngu lạc tự tại Đại pháp vân vũ ,vi nhất sanh bổ xứ Bồ-tát vũ thanh tịnh phổ chiếu Đại pháp vân vũ ,vi đắc kí Bồ Tát vũ Như Lai trang nghiêm Đại pháp vân vũ ,vi đắc nhẫn Bồ Tát vũ công đức bảo trí hoa bất đoạn Bồ Tát hạnh Đại pháp vân vũ ,vi hướng hạnh/hành/hàng Bồ Tát vũ bất thoái hạnh/hành/hàng nhập hóa môn thậm thâm môn vô hữu bì yếm Đại pháp vân vũ ,vi sơ phát tâm Bồ-tát vũ Như Lai định hạnh/hành/hàng đại từ đại bi cứu hộ chúng sanh Đại pháp vân vũ ,vi lạc/nhạc duyên giác giả vũ thâm tri duyên khởi ly đoạn thường kiến vô hoại giải thoát quả pháp vân vũ ,vi cầu thanh văn giả vũ hàng phục phiền não oán địch Trí Tạng pháp vân vũ ,vi tu tập trường/trưởng dưỡng thiện căn chúng sanh cập quyết định bất quyết định chúng sanh vũ chủng chủng hoan hỉ Pháp môn vân vũ 。 「佛子!雨如是等十種無量無邊大法雲雨,充滿法界。佛子!如來、應供、等正覺,其心平等,無有彼此;但以眾生根不同故,如來法雨現有差別。佛子!是為菩薩摩訶薩第十勝行,知、見如來微妙音聲。◎ 「Phật tử !vũ như thị đẳng thập chủng vô lượng vô biên Đại pháp vân vũ ,sung mãn Pháp giới 。Phật tử !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,kỳ tâm bình đẳng ,vô hữu bỉ thử ;đãn dĩ chúng sanh căn bất đồng cố ,Như Lai Pháp vũ hiện hữu sái biệt 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập thắng hành ,tri 、kiến Như Lai vi diệu âm thanh 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第三十四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập tứ 大方廣佛華嚴經卷第三十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập ngũ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 寶王如來性起品第三十二之三 bảo vương Như Lai tánh khởi phẩm đệ tam thập nhị chi tam 「◎復次,佛子!菩薩摩訶薩知、見如來音聲十種無量;何等為十?所謂:知、見虛空等無量,無處不至故;知、見法界等無量,無處不徹故;知、見眾生界等無量,令一切眾生悉歡喜故;知、見行業等無量,廣說一切果報故;知、見煩惱等無量,究竟寂滅故;知、見種種音聲等無量,隨應受化無不聞故;知、見欲樂等無量,悉分別說諸解脫故;知、見三世等無量,無分際故;知、見智慧等無量,深入一切法故;知、見佛境界不退等無量,隨順如如法界故。 「◎phục thứ ,Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai âm thanh thập chủng vô lượng ;hà đẳng vi thập ?sở vị :tri 、kiến hư không đẳng vô lượng ,vô xứ/xử bất chí cố ;tri 、kiến Pháp giới đẳng vô lượng ,vô xứ/xử bất triệt cố ;tri 、kiến chúng sanh giới đẳng vô lượng ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất hoan hỉ cố ;tri 、kiến hành nghiệp đẳng vô lượng ,quảng thuyết nhất thiết quả báo cố ;tri 、kiến phiền não đẳng vô lượng ,cứu cánh tịch diệt cố ;tri 、kiến chủng chủng âm thanh đẳng vô lượng ,tùy ưng thọ/thụ hóa vô bất văn cố ;tri 、kiến dục lạc/nhạc đẳng vô lượng ,tất phân biệt thuyết chư giải thoát cố ;tri 、kiến tam thế đẳng vô lượng ,vô phần tế cố ;tri 、kiến trí tuệ đẳng vô lượng ,thâm nhập nhất thiết pháp cố ;tri 、kiến Phật cảnh giới bất thoái đẳng vô lượng ,tùy thuận như như Pháp giới cố 。 「佛子!菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺音聲,有如是等十種無量阿僧祇。」 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác âm thanh ,hữu như thị đẳng thập chủng vô lượng a-tăng-kì 。」 爾時,普賢菩薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「世界欲壞時, 「thế giới dục hoại thời , 於彼虛空中, ư bỉ hư không trung , 眾生福報力, chúng sanh phước báo lực , 自然出四聲。 tự nhiên xuất tứ thanh 。 於彼四禪中, ư bỉ tứ Thiền trung , 寂樂離眾苦, tịch lạc/nhạc ly chúng khổ , 眾生聞是已, chúng sanh văn thị dĩ , 厭離欲界身。 yếm ly dục giới thân 。 十力亦如是, thập lực diệc như thị , 自然出四聲, tự nhiên xuất tứ thanh , 充滿於法界, sung mãn ư Pháp giới , 無處而不聞。 vô xứ/xử nhi bất văn 。 眾生因緣力, chúng sanh nhân duyên lực , 佛應四種聲, Phật ưng tứ chủng thanh , 其有聞音者, kỳ hữu văn âm giả , 永度生死海。 vĩnh độ sanh tử hải 。 譬如因山谷, thí như nhân sơn cốc , 出生呼聲響, xuất sanh hô thanh hưởng , 從外一切音, tùng ngoại nhất thiết âm , 響聲隨應對。 hưởng thanh tùy ưng đối 。 種種因緣起, chủng chủng nhân duyên khởi , 聞者亦不同, văn giả diệc bất đồng , 響不作是念, hưởng bất tác thị niệm , 我出種種音。 ngã xuất chủng chủng âm 。 如來聲如是, Như Lai thanh như thị , 出生無量音, xuất sanh vô lượng âm , 隨應受化者, tùy ưng thọ/thụ hóa giả , 一切無不聞。 nhất thiết vô bất văn 。 皆悉令歡喜, giai tất lệnh hoan hỉ , 調伏諸眾生, điều phục chư chúng sanh , 音聲亦無念, âm thanh diệc vô niệm , 我出種種音。 ngã xuất chủng chủng âm 。 譬如天妙音, thí như Thiên Diệu-Âm , 於彼虛空中, ư bỉ hư không trung , 自然而演出, tự nhiên nhi diễn xuất , 覺悟諸天子。 giác ngộ chư Thiên Tử 。 諸天子聞此, chư Thiên Tử văn thử , 正法妙音聲, chánh pháp diệu âm thanh , 修習不放逸, tu tập bất phóng dật , 厭離於五欲。 yếm ly ư ngũ dục 。 十力亦如是, thập lực diệc như thị , 出生微妙聲, xuất sanh vi diệu thanh , 法雲音充滿, pháp vân âm sung mãn , 一切諸世界。 nhất thiết chư thế giới 。 令眾生覺悟, lệnh chúng sanh giác ngộ , 彼音無生滅, bỉ âm vô sanh diệt , 若有得聞者, nhược hữu đắc văn giả , 皆悉證菩提。 giai tất chứng Bồ-đề 。 如自在天王, như Tự tại Thiên Vương , 寶女名善口, bảo nữ danh thiện khẩu , 於一音聲中, ư nhất âm thanh trung , 出生百千聲。 xuất sanh bách thiên thanh 。 復於一一音, phục ư nhất nhất âm , 出生百千聲, xuất sanh bách thiên thanh , 諸天若聞者, chư Thiên nhược/nhã văn giả , 一切皆悅樂。 nhất thiết giai duyệt lạc/nhạc 。 十力亦如是, thập lực diệc như thị , 於彼一音中, ư bỉ nhất âm trung , 隨應一時演, tùy ưng nhất thời diễn , 眾生數等音。 chúng sanh số đẳng âm 。 眾生聞音已, chúng sanh văn âm dĩ , 除滅諸煩惱, trừ diệt chư phiền não , 音聲不作念, âm thanh bất tác niệm , 我能有所滅。 ngã năng hữu sở diệt 。 譬如大梵王, thí như Đại Phạm Vương , 出清淨梵音, xuất thanh tịnh Phạm Âm , 一切梵天眾, nhất thiết phạm Thiên Chúng , 無有不聞者。 vô hữu bất văn giả 。 一一梵音聲, nhất nhất Phạm Âm thanh , 令梵眾歡喜, lệnh phạm chúng hoan hỉ , 遍滿梵天眾, biến mãn phạm Thiên Chúng , 音聲不出外。 âm thanh bất xuất ngoại 。 功德大梵王, công đức Đại Phạm Vương , 安處如來座, an xứ Như Lai tọa , 演出一妙音, diễn xuất nhất Diệu-Âm , 充滿諸法界。 sung mãn chư Pháp giới 。 隨應受化者, tùy ưng thọ/thụ hóa giả , 一切無不聞, nhất thiết vô bất văn , 聲不出眾外, thanh bất xuất chúng ngoại , 以無信心故。 dĩ vô tín tâm cố 。 譬如諸水性, thí như chư thủy tánh , 皆悉同一味, giai tất đồng nhất vị , 清淨離垢濁, thanh tịnh ly cấu trược , 具足八功德。 cụ túc bát công đức 。 所因地不同, sở nhân địa bất đồng , 眾器各別異, chúng khí các biệt dị , 隨彼因緣故, tùy bỉ nhân duyên cố , 水味有差別。 thủy vị hữu sái biệt 。 佛子應當知, Phật tử ứng đương tri , 一切智音聲, nhất thiết trí âm thanh , 如來微妙音, Như Lai vi diệu âm , 悉同解脫味。 tất đồng giải thoát vị 。 眾生所造行, chúng sanh sở tạo hạnh/hành/hàng , 若干差別故, nhược can sái biệt cố , 善逝隨應化, Thiện-Thệ tùy ưng hóa , 所聞各不同。 sở văn các bất đồng 。 譬如阿耨達, thí như A-nậu-đạt , 自在大龍王, tự tại Đại long Vương , 興雲覆世間, hưng vân phước thế gian , 普雨潤大地, phổ vũ nhuận Đại địa , 長養諸叢林, trường/trưởng dưỡng chư tùng lâm , 百穀藥草等, bách cốc dược thảo đẳng , 彼所降雨水, bỉ sở hàng vũ thủy , 不從身心出。 bất tùng thân tâm xuất 。 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 初興大法雲, sơ hưng Đại pháp vân , 普覆諸法界, phổ phước chư Pháp giới , 雨大甘露法。 vũ Đại cam lộ pháp 。 令眾增善根, lệnh chúng tăng thiện căn , 除滅煩惱熱, trừ diệt phiền não nhiệt , 而彼甘露法, nhi bỉ cam lộ pháp , 不從身心出。 bất tùng thân tâm xuất 。 譬如大龍王, thí như Đại long Vương , 名曰摩那斯, danh viết Ma na tư , 七日起重雲, thất nhật khởi trọng vân , 凝停不降雨。 ngưng đình bất hàng vũ 。 普令一切眾, phổ lệnh nhất thiết chúng , 究竟諸事業, cứu cánh chư sự nghiệp , 漸降微細澤, tiệm hàng vi tế trạch , 然後乃大雨。 nhiên hậu nãi Đại vũ 。 十力興法雲, thập lực hưng pháp vân , 普覆諸法界, phổ phước chư Pháp giới , 雨大甘露法, vũ Đại cam lộ pháp , 饒益諸群生。 nhiêu ích chư quần sanh 。 隨應受化者, tùy ưng thọ/thụ hóa giả , 為彼說深法, vi bỉ thuyết thâm pháp , 聞者不恐怖, văn giả bất khủng bố , 究竟成菩提。 cứu cánh thành Bồ-đề 。 譬如大龍王, thí như Đại long Vương , 名曰大莊嚴, danh viết đại trang nghiêm , 先布密重雲, tiên bố mật trọng vân , 然後降大雨。 nhiên hậu hàng Đại vũ 。 或十二十日, hoặc thập nhị thập nhật , 乃至百千日, nãi chí bách thiên nhật , 雨水等一味, vũ thủy đẳng nhất vị , 眾生故不同。 chúng sanh cố bất đồng 。 究竟至如來, cứu cánh chí Như Lai , 大辯之彼岸, Đại biện chi bỉ ngạn , 或說十法門, hoặc thuyết thập pháp môn , 乃至百千門。 nãi chí bách thiên môn 。 或說八萬四, hoặc thuyết bát vạn tứ , 乃至無量行, nãi chí vô lượng hạnh/hành/hàng , 如來不生念, Như Lai bất sanh niệm , 我分別法界。 ngã phân biệt Pháp giới 。 譬如海龍王, thí như hải long vương , 名曰娑伽羅, danh viết sa già la , 先興密重雲, tiên hưng mật trọng vân , 彌覆四天下。 di phước tứ thiên hạ 。 普雨一切處, phổ vũ nhất thiết xứ , 各各悉不同, các các tất bất đồng , 龍王心平等, long Vương tâm bình đẳng , 亦無有憎愛。 diệc vô hữu tăng ái 。 最勝亦如是, tối thắng diệc như thị , 無上法龍王, vô thượng pháp long Vương , 興起大悲雲, hưng khởi đại bi vân , 普覆於一切。 phổ phước ư nhất thiết 。 為道場菩薩, vi đạo tràng Bồ Tát , 雨大甘露法, vũ Đại cam lộ pháp , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 如來心平等。◎ Như Lai tâm bình đẳng 。◎ 「◎佛子!云何菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺心?此菩薩摩訶薩知心意識,非即如來,但知如來智無量故,心亦無量。佛子!譬如虛空悉為一切萬物所依,而彼虛空無所依止;如來智慧亦復如是,悉為一切世間智慧、離世間智之所依止,而如來智無所依止。佛子!是為菩薩摩訶薩最初勝行,知、見如來、應供、等正覺心。 「◎Phật tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tri tâm ý thức ,phi tức Như Lai ,đãn tri Như Lai trí vô lượng cố ,tâm diệc vô lượng 。Phật tử !thí như hư không tất vi nhất thiết vạn vật sở y ,nhi bỉ hư không vô sở y chỉ ;Như Lai trí tuệ diệc phục như thị ,tất vi nhất thiết thế gian trí tuệ 、ly thế gian trí chi sở y chỉ ,nhi Như Lai trí vô sở y chỉ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tối sơ thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm 。 「復次,佛子!譬如清淨法界,悉為一切聲聞、緣覺、菩薩解脫之所依止,而清淨法界無增無減;如來智慧亦復如是,為一切世間、出世間智,算數巧術一切眾智之所依止,而如來智無增無減。佛子!是為菩薩摩訶薩第二勝行,知、見如來、應供、等正覺心。 「phục thứ ,Phật tử !thí như thanh tịnh pháp giới ,tất vi nhất thiết Thanh văn 、duyên giác 、Bồ Tát giải thoát chi sở y chỉ ,nhi thanh tịnh pháp giới vô tăng vô giảm ;Như Lai trí tuệ diệc phục như thị ,vi nhất thiết thế gian 、xuất thế gian trí ,toán số xảo thuật nhất thiết chúng trí chi sở y chỉ ,nhi Như Lai trí vô tăng vô giảm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm 。 「復次,佛子!譬如四大海水,悉能澤潤四天下地,八十億小洲,若有眾生於彼諸處方便求水,無往不得,而彼大海不作是念:『我能資給諸眾生水。』如來智慧大海亦復如是,悉能澤潤一切眾生心,彼諸眾生各於法門修習善根,皆得智慧光明,而如來不作是念:『我能悉與眾生智慧。』佛子!是為菩薩摩訶薩第三勝行,知、見如來、應供、等正覺心。 「phục thứ ,Phật tử !thí như tứ đại hải thủy ,tất năng trạch nhuận tứ thiên hạ địa ,bát thập ức tiểu châu ,nhược hữu chúng sanh ư bỉ chư xứ/xử phương tiện cầu thủy ,vô vãng bất đắc ,nhi bỉ đại hải bất tác thị niệm :『ngã năng tư cấp chư chúng sanh thủy 。』Như Lai trí tuệ đại hải diệc phục như thị ,tất năng trạch nhuận nhất thiết chúng sanh tâm ,bỉ chư chúng sanh các ư Pháp môn tu tập thiện căn ,giai đắc trí tuệ quang minh ,nhi Như Lai bất tác thị niệm :『ngã năng tất dữ chúng sanh trí tuệ 。』Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm 。 「復次,佛子!譬如大海有四種寶珠;此四種寶悉生海中,一切眾寶若無此寶,海中眾寶悉皆滅失。何等為四?一、名眾寶積聚,二、名無盡寶藏,三、名遠離熾然,四、名一切莊嚴聚,是為四寶。佛子!此四種寶,一切阿脩羅、迦樓羅、諸龍神等悉不得見,何以故?娑伽羅龍王密置深寶藏故,此四種寶端嚴方正;如來、應供、等正覺海亦有四種大智寶珠,出生一切聲聞、緣覺、學、無學智、及諸菩薩智慧大寶。何等為四?一、名無染巧妙方便清淨智寶,二、名分別演說有為無為清淨智寶,三、名分別演說一切諸法而不壞法界清淨智寶,四、名應化眾生未曾失時清淨智寶,是為如來大海四種清淨智寶。佛子!此如來四種清淨智寶一切眾生無能見者,何以故?此四種智慧大寶安置如來微密法寶藏故,菩薩慧光端嚴殊特。佛子!是為菩薩摩訶薩第四勝行,知、見如來、應供、等正覺心。 「phục thứ ,Phật tử !thí như đại hải hữu tứ chủng bảo châu ;thử tứ chủng bảo tất sanh hải trung ,nhất thiết chúng bảo nhược/nhã vô thử bảo ,hải trung chúng bảo tất giai diệt thất 。hà đẳng vi tứ ?nhất 、danh chúng bảo tích tụ ,nhị 、danh vô tận Bảo Tạng ,tam 、danh viễn ly sí nhiên ,tứ 、danh nhất thiết trang nghiêm tụ ,thị vi tứ bảo 。Phật tử !thử tứ chủng bảo ,nhất thiết A-tu-la 、Ca-lâu-la 、chư long thần đẳng tất bất đắc kiến ,hà dĩ cố ?sa già la long Vương mật trí thâm Bảo Tạng cố ,thử tứ chủng bảo đoan nghiêm phương chánh ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác hải diệc hữu tứ chủng đại trí bảo châu ,xuất sanh nhất thiết Thanh văn 、duyên giác 、học 、vô học trí 、cập chư Bồ-tát trí tuệ đại bảo 。hà đẳng vi tứ ?nhất 、danh vô nhiễm xảo diệu phương tiện thanh tịnh trí bảo ,nhị 、danh phân biệt diễn thuyết hữu vi vô vi thanh tịnh trí bảo ,tam 、danh phân biệt diễn thuyết nhất thiết chư pháp nhi bất hoại pháp giới thanh tịnh trí bảo ,tứ 、danh ưng hóa chúng sanh vị tằng thất thời thanh tịnh trí bảo ,thị vi Như Lai đại hải tứ chủng thanh tịnh trí bảo 。Phật tử !thử như lai tứ chủng thanh tịnh trí bảo nhất thiết chúng sanh vô năng kiến giả ,hà dĩ cố ?thử tứ chủng trí tuệ đại bảo an trí Như Lai vi mật pháp bảo tạng cố ,Bồ Tát tuệ quang đoan nghiêm Thù đặc 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm 。 「復次,佛子!譬如大海有四熾然光明大寶,此四種寶悉能消竭大海無極之水。何等為四?一、名日藏光明大寶,二、名離潤光明大寶,三、名火珠光明大寶,四、名究竟無餘光明大寶。佛子!若大海中無此四寶,四域天下、金剛圍山乃至非想、非非想處皆悉漂沒。佛子!此日藏光明大寶能變海水悉成為酪,離潤光明大寶能變酪海悉成為酥,火珠光明大寶能悉熾然酥海,究竟無餘光明大寶悉然酥海永盡無餘;如來、應供、等正覺海,亦有四種智光摩尼大寶,照諸菩薩具足修習一切眾行,乃至成佛平等智慧。何等為四?一者、永息一切不善波浪智光大寶,二者、滅一切法愛智光大寶,三者、大慧智光大寶,四者、與如來等無量智光大寶。佛子!彼菩薩摩訶薩修集菩提時,起無量生死不善波浪,一切諸天、阿脩羅等悉無能止,如來以息一切不善波浪智光大寶,照耀菩薩不善波浪,令永止息,堅固安住無上三昧;以滅一切順法愛智光大寶,滅一切三昧難捨味著;以大慧智光大寶,滅一切無明淨慧通達;以與如來等無量智光大寶,以少方便出生如來智慧之地。佛子!若無如來四種智光大寶,乃至一菩薩得如來地,無有是處!佛子!是為菩薩摩訶薩第五勝行,知、見如來、應供、等正覺心。 「phục thứ ,Phật tử !thí như đại hải hữu tứ sí nhiên quang minh đại bảo ,thử tứ chủng bảo tất năng tiêu kiệt đại hải vô cực chi thủy 。hà đẳng vi tứ ?nhất 、danh nhật tạng quang minh đại bảo ,nhị 、danh ly nhuận quang minh đại bảo ,tam 、danh hỏa châu quang minh đại bảo ,tứ 、danh cứu cánh vô dư quang minh đại bảo 。Phật tử !nhược/nhã Đại hải trung vô thử tứ bảo ,tứ vực thiên hạ 、Kim cương vi sơn nãi chí phi tưởng 、phi phi tưởng xứ giai tất phiêu một 。Phật tử !thử nhật tạng quang minh đại bảo năng biến hải thủy tất thành vi lạc ,ly nhuận quang minh đại bảo năng biến lạc hải tất thành vi tô ,hỏa châu quang minh đại bảo năng tất sí nhiên tô hải ,cứu cánh vô dư quang minh đại bảo tất nhiên tô hải vĩnh tận vô dư ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác hải ,diệc hữu tứ chủng trí quang ma-ni đại bảo ,chiếu chư Bồ-tát cụ túc tu tập nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng ,nãi chí thành Phật bình đẳng trí tuệ 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả 、vĩnh tức nhất thiết bất thiện ba lãng trí quang đại bảo ,nhị giả 、diệt nhất thiết pháp ái trí quang đại bảo ,tam giả 、đại tuệ trí quang đại bảo ,tứ giả 、dữ Như Lai đẳng vô lượng trí quang đại bảo 。Phật tử !bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập Bồ-đề thời ,khởi vô lượng sanh tử bất thiện ba lãng ,nhất thiết chư Thiên 、A-tu-la đẳng tất vô năng chỉ ,Như Lai dĩ tức nhất thiết bất thiện ba lãng trí quang đại bảo ,chiếu diệu Bồ Tát bất thiện ba lãng ,lệnh vĩnh chỉ tức ,kiên cố an trụ vô thượng tam muội ;dĩ diệt nhất thiết thuận pháp ái trí quang đại bảo ,diệt nhất thiết tam muội nạn/nan xả vị trước ;dĩ đại tuệ trí quang đại bảo ,diệt nhất thiết vô minh tịnh tuệ thông đạt ;dĩ dữ Như Lai đẳng vô lượng trí quang đại bảo ,dĩ thiểu phương tiện xuất sanh Như Lai trí tuệ chi địa 。Phật tử !nhược/nhã vô Như Lai tứ chủng trí quang đại bảo ,nãi chí nhất Bồ Tát đắc Như Lai địa ,vô hữu thị xứ !Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm 。 「復次,佛子!譬如從水輪際,上至非想、非非想天一切三千大千世界,依虛空住,謂無色界眾生處、色界眾生處、欲界眾生處。此三界處悉依虛空,而彼虛空無有迫迮;如來智慧亦復如是,一切聲聞、緣覺、菩薩知有為法智慧,知無為法智慧,如是等一切智慧悉依如來智慧而起,悉依如來智慧而住,如來智慧無有迫迮,何以故?如來智慧無所不至故。佛子!是為菩薩摩訶薩第六勝行,知、見如來、應供、等正覺心。 「phục thứ ,Phật tử !thí như tùng thủy luân tế ,thượng chí phi tưởng 、phi phi tưởng thiên nhất thiết tam thiên đại thiên thế giới ,y hư không trụ ,vị vô sắc giới chúng sanh xứ 、sắc giới chúng sanh xứ 、dục giới chúng sanh xứ 。thử tam giới xứ/xử tất y hư không ,nhi bỉ hư không vô hữu bách trách ;Như Lai trí tuệ diệc phục như thị ,nhất thiết Thanh văn 、duyên giác 、Bồ Tát tri hữu vi Pháp trí tuệ ,tri vô vi Pháp trí tuệ ,như thị đẳng nhất thiết trí tuệ tất y Như Lai trí tuệ nhi khởi ,tất y Như Lai trí tuệ nhi trụ/trú ,Như Lai trí tuệ vô hữu bách trách ,hà dĩ cố ?Như Lai trí tuệ vô sở bất chí cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm 。 「復次,佛子!譬如雪山頂有藥王樹,名非從根生非不從生,彼藥王樹從六百八十萬由旬,下極金剛地,水輪際生。佛子!此藥王樹若生根時,閻浮提樹一切根生;若生莖時,閻浮提樹皆悉生莖,若生枝葉華果時,閻浮提樹一切悉生枝葉華果。此藥王樹,根能生莖,莖能生根,是故名曰不從根生非不從根。佛子!此藥王樹一切諸處,皆悉生長,唯除二處,所謂地獄深阬及水輪中不得生長,而大藥王樹亦不捨生性;如來智慧大藥王樹亦復如是,從一切如來種姓中生,於過去世修習大慈悲等無量無邊功德。堅固正住,不可傾動。三世無量善根智慧,皆悉普覆一切世間,除滅一切惡道眾難,巧方便莖,淨法界枝,諸禪三昧解脫之葉,七覺意華無上解脫果,陀羅尼持初無增減。 「phục thứ ,Phật tử !thí như tuyết sơn đảnh/đính hữu dược vương thụ ,danh phi tùng căn sanh phi bất tùng sanh ,bỉ dược vương thụ tùng lục bách bát thập vạn do-tuần ,hạ cực Kim cương địa ,thủy luân tế sanh 。Phật tử !thử dược vương thụ nhược/nhã sanh căn thời ,Diêm-phù-đề thụ/thọ nhất thiết căn sanh ;nhược/nhã sanh hành thời ,Diêm-phù-đề thụ/thọ giai tất sanh hành ,nhược/nhã sanh chi diệp hoa quả thời ,Diêm-phù-đề thụ/thọ nhất thiết tất sanh chi diệp hoa quả 。thử dược vương thụ ,căn năng sanh hành ,hành năng sanh căn ,thị cố danh viết bất tùng căn sanh phi bất tùng căn 。Phật tử !thử dược vương thụ nhất thiết chư xứ/xử ,giai tất sanh trường/trưởng ,duy trừ nhị xứ/xử ,sở vị địa ngục thâm khanh cập thủy luân trung bất đắc sanh trường/trưởng ,nhi Đại dược vương thụ diệc bất xả sanh tánh ;Như Lai trí tuệ Đại dược vương thụ diệc phục như thị ,tùng nhất thiết Như Lai chủng tính trung sanh ,ư quá khứ thế tu tập đại từ bi đẳng vô lượng vô biên công đức 。kiên cố chánh trụ/trú ,bất khả khuynh động 。tam thế vô lượng thiện căn trí tuệ ,giai tất phổ phước nhất thiết thế gian ,trừ diệt nhất thiết ác đạo chúng nạn/nan ,xảo phương tiện hành ,tịnh pháp giới chi ,chư Thiền tam muội giải thoát chi diệp ,thất giác ý hoa vô thượng giải thoát quả ,Đà-la-ni trì sơ vô tăng giảm 。 「佛子!如來智慧大藥王樹,復有異名,名根堅固不壞。何以故?不捨不斷菩薩眾行,是故其根名曰不壞。彼如來智慧大藥王樹初生根時,一切菩薩悉生大慈悲根,未曾捨離一切眾生;初生莖時,一切菩薩皆悉生長堅固精進正直心莖;初生枝時,一切菩薩生長一切波羅蜜枝;初生葉時,一切菩薩生長一切淨戒威儀頭陀功德之葉;初生華時,一切菩薩善根莊嚴相好華敷;初生果時,一切菩薩得無生忍受佛記果。佛子!如來智慧大藥王樹,唯除二處不得生長,所謂:聲聞、緣覺、涅槃、地獄、深阬及諸犯戒、邪見、貪著、非法器等,而如來樹非不生長,其餘一切應受化者皆悉生長,而如來智慧大藥王樹不增不減。佛子!是為菩薩摩訶薩第七勝行,知、見如來、應供、等正覺心。 「Phật tử !Như Lai trí tuệ Đại dược vương thụ ,phục hưũ dị danh ,danh căn kiên cố bất hoại 。hà dĩ cố ?bất xả bất đoạn Bồ Tát chúng hạnh/hành/hàng ,thị cố kỳ căn danh viết bất hoại 。bỉ Như Lai trí tuệ Đại dược vương thụ sơ sanh căn thời ,nhất thiết Bồ Tát tất sanh đại từ bi căn ,vị tằng xả ly nhất thiết chúng sanh ;sơ sanh hành thời ,nhất thiết Bồ Tát giai tất sanh trường/trưởng kiên cố tinh tấn chánh trực tâm hành ;sơ sanh chi thời ,nhất thiết Bồ Tát sanh trường/trưởng nhất thiết Ba-la-mật chi ;sơ sanh diệp thời ,nhất thiết Bồ Tát sanh trường/trưởng nhất thiết tịnh giới uy nghi Đầu-đà công đức chi diệp ;sơ sanh hoa thời ,nhất thiết Bồ Tát thiện căn trang nghiêm tướng hảo hoa phu ;sơ sanh quả thời ,nhất thiết Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn thọ/thụ Phật kí quả 。Phật tử !Như Lai trí tuệ Đại dược vương thụ ,duy trừ nhị xứ/xử bất đắc sanh trường/trưởng ,sở vị :Thanh văn 、duyên giác 、Niết-Bàn 、địa ngục 、thâm khanh cập chư phạm giới 、tà kiến 、tham trước 、phi pháp khí đẳng ,nhi Như Lai thụ/thọ phi bất sanh trường/trưởng ,kỳ dư nhất thiết ưng thọ/thụ hóa giả giai tất sanh trường/trưởng ,nhi Như Lai trí tuệ Đại dược vương thụ bất tăng bất giảm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm 。 「復次,佛子!譬如火劫起時,三千大千世界,一切所有大地草木金剛圍山,皆悉熾然燒盡無餘。設有一人若以乾草投彼火中,寧得不然?答言:『不也,無不燒盡。』佛子!彼所投草猶可不盡。如來智慧於一切眾生、一切佛剎、一切劫數、一切諸法無不悉知,若有不知,無有是處。何以故?如來智慧不可破壞悉明達故。佛子!是為菩薩摩訶薩第八勝行,知、見如來、應供、等正覺心。 「phục thứ ,Phật tử !thí như hỏa kiếp khởi thời ,tam thiên đại thiên thế giới ,nhất thiết sở hữu Đại địa thảo mộc Kim cương vi sơn ,giai tất sí nhiên thiêu tận vô dư 。thiết hữu nhất nhân nhược/nhã dĩ kiền thảo đầu bỉ hỏa trung ,ninh đắc bất nhiên ?đáp ngôn :『bất dã ,vô bất thiêu tận 。』Phật tử !bỉ sở đầu thảo do khả bất tận 。Như Lai trí tuệ ư nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết Phật sát 、nhất thiết kiếp số 、nhất thiết chư pháp vô bất tất tri ,nhược hữu bất tri ,vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố ?Như Lai trí tuệ bất khả phá hoại tất minh đạt cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm 。 「復次,佛子!譬如風災壞世界時,有大風起,名曰壞散,悉能壞散磨滅大千世界金剛圍山一切萬物。爾時,三千大千世界外復有風起,名障壞散風災,不令風災得至餘方。佛子!若無此障風,十方無量無邊阿僧祇世界無不散滅;如來、應供、等正覺亦復如是,有大智風,名曰散滅一切煩惱,悉能散滅一切菩薩煩惱習氣。如來復有巧方便智風,能持一切菩薩,不令究竟盡滅墮於聲聞、辟支佛地。菩薩摩訶薩得此巧方便智風力故,能過聲聞、辟支佛地,究竟佛地。佛子!是為菩薩摩訶薩第九勝行,知、見如來、應供、等正覺心。 「phục thứ ,Phật tử !thí như phong tai hoại thế giới thời ,hữu Đại phong khởi ,danh viết hoại tán ,tất năng hoại tán ma diệt Đại Thiên thế giới Kim cương vi sơn nhất thiết vạn vật 。nhĩ thời ,tam thiên đại thiên thế giới ngoại phục hưũ phong khởi ,danh chướng hoại tán phong tai ,bất lệnh phong tai đắc chí dư phương 。Phật tử !nhược/nhã vô thử chướng phong ,thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới vô bất tán diệt ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,hữu đại trí phong ,danh viết tán diệt nhất thiết phiền não ,tất năng tán diệt nhất thiết Bồ Tát phiền não tập khí 。Như Lai phục hưũ xảo phương tiện trí phong ,năng trì nhất thiết Bồ Tát ,bất lệnh cứu cánh tận diệt đọa ư Thanh văn 、Bích Chi Phật địa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thử xảo phương tiện trí phong lực cố ,năng quá/qua Thanh văn 、Bích Chi Phật địa ,cứu cánh Phật địa 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm 。 「復次,佛子!如來智慧無處不至。何以故?無有眾生無眾生身、如來智慧不具足者。但眾生顛倒,不知如來智遠離顛倒,起一切智、無師智、無礙智。佛子!譬如有一經卷如一三千大千世界,大千世界一切所有無不記錄。若二千世界等,悉記二千世界中事。小千世界等,悉記小千世界中事。四天下等,悉記四天下事。須彌山王等,悉記須彌山王事。地天宮等,悉記地天宮殿中事。欲天宮等,悉記欲界天宮殿中事。色天宮等,悉記色界天宮殿中事。若無色天宮等,悉記無色界天宮殿中事。彼三千大千世界等經卷在一微塵內,一切微塵亦復如是。 「phục thứ ,Phật tử !Như Lai trí tuệ vô xứ/xử bất chí 。hà dĩ cố ?vô hữu chúng sanh vô chúng sanh thân 、Như Lai trí tuệ bất cụ túc giả 。đãn chúng sanh điên đảo ,bất tri Như Lai trí viễn ly điên đảo ,khởi nhất thiết trí 、vô sư trí 、vô ngại trí 。Phật tử !thí như hữu nhất Kinh quyển như nhất tam thiên đại thiên thế giới ,Đại Thiên thế giới nhất thiết sở hữu vô bất kí lục 。nhược/nhã nhị thiên thế giới đẳng ,tất kí nhị thiên thế giới trung sự 。Tiểu Thiên thế giới đẳng ,tất kí Tiểu Thiên thế giới trung sự 。tứ thiên hạ đẳng ,tất kí tứ thiên hạ sự 。Tu Di Sơn Vương đẳng ,tất kí Tu Di Sơn Vương sự 。địa Thiên cung đẳng ,tất kí địa Thiên cung điện trung sự 。dục Thiên cung đẳng ,tất kí dục giới thiên cung điện trung sự 。sắc Thiên cung đẳng ,tất kí sắc giới Thiên cung điện trung sự 。nhược/nhã vô sắc Thiên cung đẳng ,tất kí vô sắc giới Thiên cung điện trung sự 。bỉ tam thiên đại thiên thế giới đẳng Kinh quyển tại nhất vi trần nội ,nhất thiết vi trần diệc phục như thị 。 「時,有一人出興於世,智慧聰達,具足成就清淨天眼,見此經卷在微塵內,作如是念:『云何如此廣大經卷在微塵內而不饒益眾生耶?我當勤作方便,破彼微塵,出此經卷,饒益眾生。』爾時,彼人即作方便,破壞微塵,出此經卷,饒益眾生。佛子!如來智慧無相,智慧無礙,智慧具足,在於眾生身中,但愚癡眾生顛倒想覆,不知、不見、不生信心。 「thời ,hữu nhất nhân xuất hưng ư thế ,trí tuệ thông đạt ,cụ túc thành tựu thanh tịnh thiên nhãn ,kiến thử Kinh quyển tại vi trần nội ,tác như thị niệm :『vân hà như thử quảng đại Kinh quyển tại vi trần nội nhi bất nhiêu ích chúng sanh da ?ngã đương cần tác phương tiện ,phá bỉ vi trần ,xuất thử Kinh quyển ,nhiêu ích chúng sanh 。』nhĩ thời ,bỉ nhân tức tác phương tiện ,phá hoại vi trần ,xuất thử Kinh quyển ,nhiêu ích chúng sanh 。Phật tử !Như Lai trí tuệ vô tướng ,trí tuệ vô ngại ,trí tuệ cụ túc ,tại ư chúng sanh thân trung ,đãn ngu si chúng sanh điên đảo tưởng phước ,bất tri 、bất kiến 、bất sanh tín tâm 。 「爾時,如來以無障礙清淨天眼觀察一切眾生。觀已,作如是言:『奇哉!奇哉!云何如來具足智慧在於身中而不知見?我當教彼眾生覺悟聖道,悉令永離妄想顛倒垢縛,具見如來智慧在其身內,與佛無異。』如來即時教彼眾生修八聖道,捨離虛妄顛倒;離顛倒已,具如來智,與如來等,饒益眾生。佛子!是為菩薩摩訶薩第十勝行,知、見如來、應供、等正覺心。 「nhĩ thời ,Như Lai dĩ vô chướng ngại thanh tịnh thiên nhãn quan sát nhất thiết chúng sanh 。quán dĩ ,tác như thị ngôn :『kì tai !kì tai !vân hà Như Lai cụ túc trí tuệ tại ư thân trung nhi bất tri kiến ?ngã đương giáo bỉ chúng sanh giác ngộ Thánh đạo ,tất lệnh vĩnh ly vọng tưởng điên đảo cấu phược ,cụ kiến Như Lai trí tuệ tại kỳ thân nội ,dữ Phật vô dị 。』Như Lai tức thời giáo bỉ chúng sanh tu bát Thánh đạo ,xả ly hư vọng điên đảo ;ly điên đảo dĩ ,cụ Như Lai trí ,dữ Như Lai đẳng ,nhiêu ích chúng sanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有如是等無量無數諸勝妙行知、見如來、應供、等正覺心。」 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu như thị đẳng vô lượng vô số chư thắng diệu hạnh/hành/hàng tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác tâm 。」 爾時,普賢菩薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「欲知如來心, 「dục tri Như Lai tâm , 應解最勝智, ưng giải tối thắng trí , 如來智無量, Như Lai trí vô lượng , 最勝心亦然。 tối thắng tâm diệc nhiên 。 十方諸世界, thập phương chư thế giới , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 皆悉依虛空, giai tất y hư không , 虛空無所依。 hư không vô sở y 。 一切法界中, nhất thiết pháp giới trung , 眾生種種樂, chúng sanh chủng chủng lạc/nhạc , 方便巧智術, phương tiện xảo trí thuật , 依最勝智起。 y tối thắng trí khởi 。 一切諸智慧, nhất thiết chư trí tuệ , 悉依善逝智, tất y Thiện-Thệ trí , 如來最勝智, Như Lai tối thắng trí , 寂然無所依。 tịch nhiên vô sở y 。 聲聞緣覺乘, Thanh văn Duyên giác thừa , 解脫智慧果, giải thoát trí tuệ quả , 悉從法界起, tất tùng Pháp giới khởi , 法界無增減。 Pháp giới vô tăng giảm 。 最勝智如是, tối thắng trí như thị , 能起一切智, năng khởi nhất thiết trí , 學智無學智, học trí vô học trí , 了達有無智。 liễu đạt hữu vô trí 。 善逝無上智, Thiện-Thệ vô thượng trí , 出生一切智, xuất sanh nhất thiết trí , 非生非不生, phi sanh phi bất sanh , 皆悉無增減。 giai tất vô tăng giảm 。 譬如大海水, thí như đại hải thủy , 澤潤一切地, trạch nhuận nhất thiết địa , 眾生善方便, chúng sanh thiện phương tiện , 求水無不得。 cầu thủy vô bất đắc 。 大海地無念, đại hải địa vô niệm , 我與眾生水, ngã dữ chúng sanh thủy , 大海無增減, đại hải vô tăng giảm , 方便求悉得。 phương tiện cầu tất đắc 。 十方諸世界, thập phương chư thế giới , 一切群生類, nhất thiết quần sanh loại , 善逝智慧海, Thiện-Thệ trí tuệ hải , 皆悉能潤澤。 giai tất năng nhuận trạch 。 各各勤方便, các các cần phương tiện , 修習諸法門, tu tập chư Pháp môn , 一切修行者, nhất thiết tu hành giả , 疾得智慧光。 tật đắc trí tuệ quang 。 如娑伽龍王, như sa già long Vương , 有四妙寶珠, hữu tứ diệu bảo châu , 密置深寶藏, mật trí thâm Bảo Tạng , 眾生無能見。 chúng sanh vô năng kiến 。 端嚴而方正, đoan nghiêm nhi phương chánh , 常住於大海, thường trụ ư đại hải , 因此四摩尼, nhân thử tứ ma-ni , 生出一切寶。 sanh xuất nhất thiết bảo 。 最勝四種智, tối thắng tứ chủng trí , 無量不可稱, vô lượng bất khả xưng , 出生一切眾, xuất sanh nhất thiết chúng , 無量諸智慧。 vô lượng chư trí tuệ 。 安住大乘藏, an trụ Đại-Thừa tạng , 無量德莊嚴, vô lượng đức trang nghiêm , 除受記菩薩, trừ thọ kí Bồ Tát , 一切莫能見。 nhất thiết mạc năng kiến 。 譬如大海中, thí như Đại hải trung , 有四摩尼寶, hữu tứ ma-ni bảo , 光焰甚猛熱, quang diệm thậm mãnh nhiệt , 能消大海水。 năng tiêu đại hải thủy 。 若無此四寶, nhược/nhã vô thử tứ bảo , 天地悉漂沒, Thiên địa tất phiêu một , 大海無增減, đại hải vô tăng giảm , 四域皆安住。 tứ vực giai an trụ 。 如來四種智, Như Lai tứ chủng trí , 無量不可稱, vô lượng bất khả xưng , 能止諸菩薩, năng chỉ chư Bồ-tát , 不善根波浪。 bất thiện căn ba lãng 。 一切三世間, nhất thiết tam thế gian , 欲色無色界, dục sắc vô sắc giới , 離我及我所, ly ngã cập ngã sở , 安住於虛空。 an trụ ư hư không 。 善逝智亦然, Thiện-Thệ trí diệc nhiên , 一切智根本, nhất thiết trí căn bản , 聲聞學無學, Thanh văn học vô học , 及諸緣覺智。 cập chư duyên giác trí 。 菩薩普饒益, Bồ Tát phổ nhiêu ích , 無量甚深智, vô lượng thậm thâm trí , 悉依如來智, tất y Như Lai trí , 如來智無依。 Như Lai trí vô y 。 如彼雪山頂, như bỉ tuyết sơn đảnh/đính , 有大藥王樹, hữu Đại dược vương thụ , 名不從根生, danh bất tùng căn sanh , 非不從根生。 phi bất tùng căn sanh 。 由此藥王樹, do thử dược vương thụ , 生長因緣故, sanh trường/trưởng nhân duyên cố , 悉生閻浮提, tất sanh Diêm-phù-đề , 一切諸樹林。 nhất thiết chư thụ lâm 。 彼樹根生時, bỉ thụ/thọ căn sanh thời , 一切樹根生, nhất thiết thụ/thọ căn sanh , 莖枝葉華實, hành chi diệp hoa thật , 一切亦如是。 nhất thiết diệc như thị 。 清淨甚深智, thanh tịnh thậm thâm trí , 如來性中生, Như Lai tánh trung sanh , 依因如來智, y nhân Như Lai trí , 出生修行智。 xuất sanh tu hành trí 。 一切菩薩行, nhất thiết Bồ Tát hạnh , 無量諸功德, vô lượng chư công đức , 如來智樹王, Như Lai trí thụ/thọ Vương , 平等心地生。 bình đẳng tâm địa sanh 。 譬如劫盡時, thí như kiếp tận thời , 猛盛大火災, mãnh thịnh Đại hỏa tai , 設人投乾草, thiết nhân đầu kiền thảo , 猶可燒不盡。 do khả thiêu bất tận 。 善逝清淨智, Thiện-Thệ thanh tịnh trí , 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 三世眾生類。 tam thế chúng sanh loại 。 又知一切劫, hựu tri nhất thiết kiếp , 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 如是無量法, như thị vô lượng Pháp , 如來悉了知。 Như Lai tất liễu tri 。 譬如劫盡時, thí như kiếp tận thời , 風災名壞散, phong tai danh hoại tán , 能壞諸大地, năng hoại chư Đại địa , 金剛及須彌。 Kim cương cập Tu-Di 。 剎外有風起, sát ngoại hữu phong khởi , 名曰障散壞, danh viết chướng tán hoại , 若無此風者, nhược/nhã vô thử phong giả , 十方悉磨滅。 thập phương tất ma diệt 。 十力亦如是, thập lực diệc như thị , 智慧風無量, trí tuệ phong vô lượng , 皆悉能散滅, giai tất năng tán diệt , 菩薩諸煩惱。 Bồ Tát chư phiền não 。 如來方便智, Như Lai phương tiện trí , 攝取諸菩薩, nhiếp thủ chư Bồ-tát , 過聲聞緣覺, quá/qua Thanh văn Duyên giác , 安住如來地。 an trụ Như Lai địa 。 譬如微塵內, thí như vi trần nội , 有一大經卷, hữu nhất đại Kinh quyển , 三千世界等, tam thiên thế giới đẳng , 無益眾生類。 vô ích chúng sanh loại 。 爾時有一人, nhĩ thời hữu nhất nhân , 出興於世間, xuất hưng ư thế gian , 破塵出經卷, phá trần xuất Kinh quyển , 饒益一切世。 nhiêu ích nhất thiết thế 。 如來智如是, Như Lai trí như thị , 眾生悉具有, chúng sanh tất cụ hữu , 顛倒妄想覆, điên đảo vọng tưởng phước , 眾生不知見。 chúng sanh bất tri kiến 。 如來教眾生, Như Lai giáo chúng sanh , 修習八聖道, tu tập bát Thánh đạo , 除滅一切障, trừ diệt nhất thiết chướng , 究竟成菩提。◎ cứu cánh thành Bồ-đề 。◎ 「◎佛子!云何菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺境界?此菩薩摩訶薩成就無量無邊無礙智慧,知一切眾生,是如來境界。一切世間、一切剎、一切法、一切眾生行,如如不壞境界、無礙法界境界、實際無際境界、無量虛空境界、非境界境界,是如來境界。佛子!一切眾生無量故,如來境界無量;一切世間無量故,如來境界無量;乃至非境界境界無量故,如來境界無量;非境界至一切處而無所至,如來境界亦復如是。 「◎Phật tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác cảnh giới ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu vô lượng vô biên vô ngại trí tuệ ,tri nhất thiết chúng sanh ,thị Như Lai cảnh giới 。nhất thiết thế gian 、nhất thiết sát 、nhất thiết pháp 、nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng ,như như bất hoại cảnh giới 、vô ngại Pháp giới cảnh giới 、thật tế vô tế cảnh giới 、vô lượng hư không cảnh giới 、phi cảnh giới cảnh giới ,thị Như Lai cảnh giới 。Phật tử !nhất thiết chúng sanh vô lượng cố ,Như Lai cảnh giới vô lượng ;nhất thiết thế gian vô lượng cố ,Như Lai cảnh giới vô lượng ;nãi chí phi cảnh giới cảnh giới vô lượng cố ,Như Lai cảnh giới vô lượng ;phi cảnh giới chí nhất thiết xứ nhi vô sở chí ,Như Lai cảnh giới diệc phục như thị 。 「佛子!菩薩摩訶薩知心境界是如來境界。如心境界無量故,如來境界無量。何以故?隨心無量,出生智慧亦復如是。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tri tâm cảnh giới thị Như Lai cảnh giới 。như tâm cảnh giới vô lượng cố ,Như Lai cảnh giới vô lượng 。hà dĩ cố ?tùy tâm vô lượng ,xuất sanh trí tuệ diệc phục như thị 。 「佛子!譬如大龍隨心降雨,雨不從內亦不從外;如來境界,亦復如是,隨心所念,於念念中出生無量不思議智。彼諸智慧,悉無來處。佛子!一切大海水皆從龍王心願所起;如來智海亦復如是,悉從大願力起。佛子!如來智海無量無邊,不可言說、不可思議。我說小諭,汝今諦聽:佛子!此閻浮提內流出二千五百河水,悉入大海。俱耶尼內流出五千河水,悉入大海。弗婆提內流出八千四百河水,悉入大海。欝單越內流出一萬河水,悉入大海。佛子!此四天下內如是二萬五千九百河水,悉入大海。佛子!於意云何此水多少?」 「Phật tử !thí như Đại long tùy tâm hàng vũ ,vũ bất tùng nội diệc bất tùng ngoại ;Như Lai cảnh giới ,diệc phục như thị ,tùy tâm sở niệm ,ư niệm niệm trung xuất sanh vô lượng bất tư nghị trí 。bỉ chư trí tuệ ,tất vô lai xứ/xử 。Phật tử !nhất thiết đại hải thủy giai tùng long Vương tâm nguyện sở khởi ;Như Lai trí hải diệc phục như thị ,tất tùng đại nguyện lực khởi 。Phật tử !Như Lai trí hải vô lượng vô biên ,bất khả ngôn thuyết 、bất khả tư nghị 。ngã thuyết tiểu dụ ,nhữ kim đế thính :Phật tử !thử Diêm-phù-đề nội lưu xuất nhị thiên ngũ bách hà thủy ,tất nhập đại hải 。Câu Da Ni nội lưu xuất ngũ thiên hà thủy ,tất nhập đại hải 。phất bà đề nội lưu xuất bát thiên tứ bách hà thủy ,tất nhập đại hải 。uất đan việt nội lưu xuất nhất vạn hà thủy ,tất nhập đại hải 。Phật tử !thử tứ thiên hạ nội như thị nhị vạn ngũ thiên cửu bách hà thủy ,tất nhập đại hải 。Phật tử !ư ý vân hà thử thủy đa thiểu ?」 答言:「甚多。」 đáp ngôn :「thậm đa 。」 「佛子!復有十光明龍王,雨大海中,悉過前水。百光明龍王,雨大海中,復悉過前。大莊嚴龍王,雨大海中,復悉過前。摩那斯龍王,雨大海中,復悉過前。大雷龍王,雨大海中,復悉過前。難陀跋難陀龍王,雨大海中,復悉過前。無量光明龍王,雨大海中,復悉過前。流注不斷龍王,雨大海中,復悉過前。大勝龍王,雨大海中,復悉過前。金剛光明龍王,雨大海中,復悉過前。佛子!如是等八十億龍王,各雨大海,展轉過前。娑伽羅龍王太子,名曰佛生,雨大海中,復悉過前。 「Phật tử !phục hưũ thập quang minh long Vương ,vũ Đại hải trung ,tất quá tiền thủy 。bách quang minh long Vương ,vũ Đại hải trung ,phục tất quá tiền 。đại trang nghiêm long Vương ,vũ Đại hải trung ,phục tất quá tiền 。Ma na tư long Vương ,vũ Đại hải trung ,phục tất quá tiền 。Đại lôi long Vương ,vũ Đại hải trung ,phục tất quá tiền 。Nan-đà Bạt-nan-đà long Vương ,vũ Đại hải trung ,phục tất quá tiền 。vô lượng quang minh long Vương ,vũ Đại hải trung ,phục tất quá tiền 。lưu chú bất đoạn long Vương ,vũ Đại hải trung ,phục tất quá tiền 。Đại thắng long Vương ,vũ Đại hải trung ,phục tất quá tiền 。Kim cương quang minh long Vương ,vũ Đại hải trung ,phục tất quá tiền 。Phật tử !như thị đẳng bát thập ức long Vương ,các vũ đại hải ,triển chuyển quá tiền 。sa già la long Vương Thái-Tử ,danh viết Phật sanh ,vũ Đại hải trung ,phục tất quá tiền 。 「佛子!彼十光明龍王所住淵池,流入大海,復悉過前。百光明龍王所住淵池,流入大海,復悉過前。大莊嚴龍王所住淵池,流入大海,復悉過前。摩那斯龍王所住淵池,流入大海,復悉過前。大雷龍王所住淵池,流入大海,復悉過前。難陀跋難陀龍王所住淵池,流入大海,復悉過前。無量光明龍王所住淵池,流入大海,復悉過前。流注不斷龍王所住淵池,流入大海,復悉過前。大勝龍王所住淵池,流入大海,復悉過前。金剛光明龍王所住淵池,流入大海,復悉過前。如是等廣說,乃至娑伽羅龍王太子所住淵池,流入大海,復悉過前。佛子!如彼十龍王及八十億龍王,乃至娑伽羅龍王太子,雨大海中及其淵池,皆悉不及娑伽羅龍王所雨大海;娑伽羅龍王所住淵池,涌出流入大海倍復過前。彼涌流水青瑠璃色,盈滿大海,涌出有時。是故,海潮常不失時。佛子!如是大海,其水無量、珍寶無量、眾生無量、大地無量。佛子!於意云何彼大海水為無量不?」 「Phật tử !bỉ thập quang minh long Vương sở trụ uyên trì ,lưu nhập đại hải ,phục tất quá tiền 。bách quang minh long Vương sở trụ uyên trì ,lưu nhập đại hải ,phục tất quá tiền 。đại trang nghiêm long Vương sở trụ uyên trì ,lưu nhập đại hải ,phục tất quá tiền 。Ma na tư long Vương sở trụ uyên trì ,lưu nhập đại hải ,phục tất quá tiền 。Đại lôi long Vương sở trụ uyên trì ,lưu nhập đại hải ,phục tất quá tiền 。Nan-đà Bạt-nan-đà long Vương sở trụ uyên trì ,lưu nhập đại hải ,phục tất quá tiền 。vô lượng quang minh long Vương sở trụ uyên trì ,lưu nhập đại hải ,phục tất quá tiền 。lưu chú bất đoạn long Vương sở trụ uyên trì ,lưu nhập đại hải ,phục tất quá tiền 。Đại thắng long Vương sở trụ uyên trì ,lưu nhập đại hải ,phục tất quá tiền 。Kim cương quang minh long Vương sở trụ uyên trì ,lưu nhập đại hải ,phục tất quá tiền 。như thị đẳng quảng thuyết ,nãi chí sa già la long Vương Thái-Tử sở trụ uyên trì ,lưu nhập đại hải ,phục tất quá tiền 。Phật tử !như bỉ thập long Vương cập bát thập ức long Vương ,nãi chí sa già la long Vương Thái-Tử ,vũ Đại hải trung cập kỳ uyên trì ,giai tất bất cập sa già la long Vương sở vũ đại hải ;sa già la long Vương sở trụ uyên trì ,dũng xuất lưu nhập đại hải bội phục quá tiền 。bỉ dũng lưu thủy thanh lưu ly sắc ,doanh mãn đại hải ,dũng xuất Hữu Thời 。thị cố ,hải triều thường bất thất thời 。Phật tử !như thị đại hải ,kỳ thủy vô lượng 、trân bảo vô lượng 、chúng sanh vô lượng 、Đại địa vô lượng 。Phật tử !ư ý vân hà bỉ đại hải thủy vi vô lượng bất ?」 答言:「實爾。其水深廣,不可為諭。」 đáp ngôn :「thật nhĩ 。kỳ thủy thâm quảng ,bất khả vi dụ 。」 「佛子!如是海水深廣無量,於如來無量智海,百分不及其一,乃至不可為譬;但隨所應化,為作譬諭。佛子!菩薩摩訶薩知、見如來智海,深廣無量。從初發心乃至不斷菩薩無量行故,知、見道品寶無量不斷三寶故,知、見無量眾生歡喜長養一切聲聞、學、無學及緣覺故,知、見大地無量從歡喜地乃至究竟無礙智地故。佛子!是為菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺境界,無量饒益一切眾生無量智慧故。」 「Phật tử !như thị hải thủy thâm quảng vô lượng ,ư Như Lai vô lượng trí hải ,bách phần bất cập kỳ nhất ,nãi chí bất khả vi thí ;đãn tùy sở ưng hóa ,vi tác thí dụ 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai trí hải ,thâm quảng vô lượng 。tùng sơ phát tâm nãi chí bất đoạn Bồ Tát vô lượng hạnh/hành/hàng cố ,tri 、kiến đạo phẩm bảo vô lượng bất đoạn Tam Bảo cố ,tri 、kiến vô lượng chúng sanh hoan hỉ trường/trưởng dưỡng nhất thiết Thanh văn 、học 、vô học cập duyên giác cố ,tri 、kiến Đại địa vô lượng tùng hoan hỉ địa nãi chí cứu cánh vô ngại trí địa cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác cảnh giới ,vô lượng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh vô lượng trí tuệ cố 。」 爾時,普賢菩薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「離垢淨境界, 「ly cấu tịnh cảnh giới , 無量不可稱, vô lượng bất khả xưng , 殊勝願力故, thù thắng nguyện lực cố , 一切無有量。 nhất thiết vô hữu lượng 。 譬如心境界, thí như tâm cảnh giới , 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 一切諸十力, nhất thiết chư thập lực , 境界亦如是。 cảnh giới diệc như thị 。 譬如大龍王, thí như Đại long Vương , 不離於本處, bất ly ư bổn xứ , 以心願力故, dĩ tâm nguyện lực cố , 其雨無有量。 kỳ vũ vô hữu lượng 。 雨水無從來, vũ thủy vô tòng lai , 亦無有去處, diệc vô hữu khứ xứ/xử , 龍王願力故, long Vương nguyện lực cố , 隨心雨無量。 tùy tâm vũ vô lượng 。 一切十方剎, nhất thiết thập phương sát , 十力亦如是, thập lực diệc như thị , 本無所從來, bổn vô sở tòng lai , 去亦無所至。 khứ diệc vô sở chí 。 無量諸境界, vô lượng chư cảnh giới , 悉從心緣起, tất tùng tâm duyên khởi , 一切諸法界, nhất thiết chư pháp giới , 皆入一毛道。 giai nhập nhất mao đạo 。 譬如大海水, thí như đại hải thủy , 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 眾生及珍寶, chúng sanh cập trân bảo , 大地亦無量。 Đại địa diệc vô lượng 。 海水常湛然, hải thủy thường trạm nhiên , 皆悉同一味, giai tất đồng nhất vị , 隨眾生受用, tùy chúng sanh thọ dụng , 其味各不同。 kỳ vị các bất đồng 。 最勝亦如是, tối thắng diệc như thị , 智慧海無量, trí tuệ hải vô lượng , 三寶最勝故, Tam Bảo tối thắng cố , 是故寶無量, thị cố bảo vô lượng , 聲聞學無學, Thanh văn học vô học , 辟支佛無量, Bích Chi Phật vô lượng , 具修無上道, cụ tu vô thượng đạo , 故說地無量。 cố thuyết địa vô lượng 。 「佛子!云何菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺行?此菩薩摩訶薩知、見如來無礙行、如如行,是如來行如如,過去不滅,未來不至,現在不起,如來行亦如是,不滅、不至、不起。佛子!譬如法界無量無縛。何以故?法界無身故。如來行亦如是,無量無縛。何以故?如來行無身故。佛子!譬如鳥飛虛空,經百千年所遊行處不可度量;未遊行處亦不可量。何以故?虛空無分齊故。如來、應供、等正覺行亦復如是,若使有人於百千億那由他劫,分別解說如來之行;已解說者不可限量,未解說者亦不可量。何以故?如來行無分齊故。佛子!如來、應供、等正覺,住如來住,無所住故;而能普為一切眾生,示現開導如來之行,眾生見已出過一切諸障礙道。佛子!譬如金翅鳥王,飛行虛空,安住虛空,以清淨眼觀察大海龍王宮殿,奮勇猛力,以左右翅博開海水,悉令兩闢,知龍男女有命盡者,而撮取之。如來、應供、等正覺金翅鳥王亦復如是,安住無礙虛空之中,以清淨眼觀察法界諸宮殿中一切眾生,若有善根已成熟者,奮勇猛十力、止觀兩翅,博開生死大愛海水,隨其所應出生死海,除滅一切妄想顛倒,安立如來無礙之行。 「Phật tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác hạnh/hành/hàng ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai vô ngại hạnh/hành/hàng 、như như hạnh/hành/hàng ,thị Như Lai hạnh/hành/hàng như như ,quá khứ bất diệt ,vị lai bất chí ,hiện tại bất khởi ,Như Lai hạnh/hành/hàng diệc như thị ,bất diệt 、bất chí 、bất khởi 。Phật tử !thí như pháp giới vô lượng vô phược 。hà dĩ cố ?Pháp giới vô thân cố 。Như Lai hạnh/hành/hàng diệc như thị ,vô lượng vô phược 。hà dĩ cố ?Như Lai hạnh/hành/hàng vô thân cố 。Phật tử !thí như điểu phi hư không ,Kinh bách thiên niên sở du hành xử bất khả so lường ;vị du hành xử diệc bất khả lượng 。hà dĩ cố ?hư không vô phần tề cố 。Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác hạnh/hành/hàng diệc phục như thị ,nhược/nhã sử hữu nhân ư bách thiên ức na-do-tha kiếp ,phân biệt giải thuyết Như Lai chi hạnh/hành/hàng ;dĩ giải thuyết giả bất khả hạn lượng ,vị giải thuyết giả diệc bất khả lượng 。hà dĩ cố ?Như Lai hạnh/hành/hàng vô phần tề cố 。Phật tử !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,trụ/trú Như Lai trụ ,vô sở trụ cố ;nhi năng phổ vi nhất thiết chúng sanh ,thị hiện khai đạo Như Lai chi hạnh/hành/hàng ,chúng sanh kiến dĩ xuất quá/qua nhất thiết chư chướng ngại đạo 。Phật tử !thí như kim-sí điểu Vương ,phi hạnh/hành/hàng hư không ,an trụ hư không ,dĩ thanh Tịnh nhãn quan sát Đại hải long vương cung điện ,phấn dũng mãnh lực ,dĩ tả hữu sí bác khai hải thủy ,tất lệnh lượng (lưỡng) tịch ,tri long nam nữ hữu mạng tận giả ,nhi toát thủ chi 。Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác kim-sí điểu Vương diệc phục như thị ,an trụ vô ngại hư không chi trung ,dĩ thanh Tịnh nhãn quan sát Pháp giới chư cung điện trung nhất thiết chúng sanh ,nhược hữu thiện căn dĩ thành thục giả ,phấn dũng mãnh thập lực 、chỉ quán lượng sí ,bác khai sanh tử Đại ái hải thủy ,tùy kỳ sở ưng xuất sanh tử hải ,trừ diệt nhất thiết vọng tưởng điên đảo ,an lập Như Lai vô ngại chi hạnh/hành/hàng 。 「佛子!譬如日月周行虛空,不作是念:『我行虛空從何所來?去至何所?』如來亦復如是,周行無礙解脫虛空,分別一切法界,饒益一切眾生,廣作佛事,如來不作是念:『我有去來。』佛子!菩薩摩訶薩以如是等無量無邊勝行,知、見如來、應供、等正覺行。」 「Phật tử !thí như nhật nguyệt châu hạnh/hành/hàng hư không ,bất tác thị niệm :『ngã hạnh/hành/hàng hư không tùng hà sở lai ?khứ chí hà sở ?』Như Lai diệc phục như thị ,châu hạnh/hành/hàng vô ngại giải thoát hư không ,phân biệt nhất thiết pháp giới ,nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,quảng tác Phật sự ,Như Lai bất tác thị niệm :『ngã hữu khứ lai 。』Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị đẳng vô lượng vô biên thắng hành ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác hạnh/hành/hàng 。」 爾時,普賢菩薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「譬如如無盡, 「thí như như vô tận , 無生亦無滅, vô sanh diệc vô diệt , 亦無有方處, diệc vô hữu phương xứ/xử , 求之不可見。 cầu chi bất khả kiến 。 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 境界不可量, cảnh giới bất khả lượng , 遠離於三世, viễn ly ư tam thế , 其性悉如如。 kỳ tánh tất như như 。 譬如諸法界, thí như chư Pháp giới , 非界非不界, phi giới phi bất giới , 非有亦非無, phi hữu diệc phi vô , 非量非無量。 phi lượng phi vô lượng 。 功德持如是, công đức trì như thị , 所行不可量, sở hạnh bất khả lượng , 非有亦非無, phi hữu diệc phi vô , 其身本無故。 kỳ thân bổn vô cố 。 如鳥飛虛空, như điểu phi hư không , 經由百千年, Kinh do bách thiên niên , 行處未行處, hành xử vị hành xử , 皆悉不可量。 giai tất bất khả lượng 。 若人百千劫, nhược/nhã nhân bách thiên kiếp , 演說如來行, diễn thuyết Như Lai hạnh/hành/hàng , 已說及未說, dĩ thuyết cập vị thuyết , 皆悉不可量。 giai tất bất khả lượng 。 譬如金翅鳥, thí như kim-sí điểu , 安住於虛空, an trụ ư hư không , 觀察龍王宮, quan sát long vương cung , 撮取其男女。 toát thủ kỳ nam nữ 。 十力亦如是, thập lực diệc như thị , 安住如來行, an trụ Như Lai hạnh/hành/hàng , 善根純熟者, thiện căn thuần thục giả , 令出煩惱海。 lệnh xuất phiền não hải 。 譬如淨日月, thí như tịnh nhật nguyệt , 周行於虛空, châu hạnh/hành/hàng ư hư không , 安樂一切眾, an lạc nhất thiết chúng , 不念我能爾。 bất niệm ngã năng nhĩ 。 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 遊行諸法界, du hạnh/hành/hàng chư Pháp giới , 度脫一切眾, độ thoát nhất thiết chúng , 不念我能度。 bất niệm ngã năng độ 。 「佛子!云何菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺菩提?此菩薩摩訶薩知、見菩提,解一切義,滅除疑惑,不二等覺,無相、無行、無退、無量、無邊、無縛、無脫,遠離二邊知處非處;知一切字一切語言法,知一切眾生心心所行,知一切根煩惱習性,於一念中悉知三世一切諸法。佛子!譬如大海為一切眾生色像之印,是故大海說名為印;如來、應供、等正覺菩提亦復如是,一切眾生心念諸根,現菩提中,而無所現,故說如來為一切覺。 「Phật tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác Bồ-đề ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Bồ-đề ,giải nhất thiết nghĩa ,diệt trừ nghi hoặc ,bất nhị đẳng giác ,vô tướng 、vô hạnh/hành/hàng 、vô thoái 、vô lượng 、vô biên 、vô phược 、vô thoát ,viễn ly nhị biên tri xứ phi xứ ;tri nhất thiết tự nhất thiết ngữ ngôn Pháp ,tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng ,tri nhất thiết căn phiền não tập tánh ,ư nhất niệm trung tất tri tam thế nhất thiết chư pháp 。Phật tử !thí như đại hải vi nhất thiết chúng sanh sắc tượng chi ấn ,thị cố đại hải thuyết danh vi ấn ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác Bồ-đề diệc phục như thị ,nhất thiết chúng sanh tâm niệm chư căn ,hiện Bồ-đề trung ,nhi vô sở hiện ,cố thuyết Như Lai vi nhất thiết giác 。 「佛子!一切諸佛菩提,一切文字所不能記,一切語言所不能說,不可為譬,但隨所應如來為之分別演說。佛子!如來、應供、等正覺成菩提時,住佛方便,得一切眾生等身;得一切法等身;得一切剎等身;得一切三世等身;得一切如來等身;得一切諸佛等身;得一切語言等身;得一切法界等身;得虛空界等身;得無礙法界等身;得出生無量界等身;得一切行界等身;得寂滅涅槃界等身。佛子!隨如來所得身,當知音聲及無礙心亦復如是,如來具足如是等三種清淨無量。佛子!如來身中,悉見一切眾生發菩提心,修菩薩行,成等正覺,乃至見一切眾生寂滅涅槃,亦復如是,皆悉一性。以無性故;無相、無盡、無生、無滅故;我、非我性故;眾生、非眾生性故;覺、無所覺故;法界無自性故;虛空界無自性故;如是等覺一切無性無盡智、自然智,一切如來無極大悲度脫眾生。 「Phật tử !nhất thiết chư Phật Bồ-đề ,nhất thiết văn tự sở bất năng kí ,nhất thiết ngữ ngôn sở bất năng thuyết ,bất khả vi thí ,đãn tùy sở ưng Như Lai vi chi phân biệt diễn thuyết 。Phật tử !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác thành Bồ-đề thời ,trụ/trú Phật phương tiện ,đắc nhất thiết chúng sanh đẳng thân ;đắc nhất thiết pháp đẳng thân ;đắc nhất thiết sát đẳng thân ;đắc nhất thiết tam thế đẳng thân ;đắc nhất thiết Như Lai đẳng thân ;đắc nhất thiết chư Phật đẳng thân ;đắc nhất thiết ngữ ngôn đẳng thân ;đắc nhất thiết pháp giới đẳng thân ;đắc hư không giới đẳng thân ;đắc vô ngại Pháp giới đẳng thân ;đắc xuất sanh vô lượng giới đẳng thân ;đắc nhất thiết hành giới đẳng thân ;đắc tịch diệt Niết Bàn giới đẳng thân 。Phật tử !tùy Như Lai sở đắc thân ,đương tri âm thanh cập vô ngại tâm diệc phục như thị ,Như Lai cụ túc như thị đẳng tam chủng thanh tịnh vô lượng 。Phật tử !Như Lai thân trung ,tất kiến nhất thiết chúng sanh phát Bồ-đề tâm ,tu Bồ Tát hạnh ,thành đẳng chánh giác ,nãi chí kiến nhất thiết chúng sanh tịch diệt Niết-Bàn ,diệc phục như thị ,giai tất nhất tánh 。dĩ Vô tánh cố ;vô tướng 、vô tận 、vô sanh 、vô diệt cố ;ngã 、phi ngã tánh cố ;chúng sanh 、phi chúng sanh tánh cố ;giác 、vô sở giác cố ;Pháp giới vô tự tánh cố ;hư không giới vô tự tánh cố ;như thị đẳng giác nhất thiết Vô tánh vô tận trí 、tự nhiên trí ,nhất thiết Như Lai vô cực đại bi độ thoát chúng sanh 。 「佛子!譬如虛空界,世界若成、若敗,常無增減。何以故?虛空無生滅故。如來、應供、等正覺菩提,若成、未成,常無增減,一性無性,捨離眾性。 「Phật tử !thí như hư không giới ,thế giới nhược/nhã thành 、nhược/nhã bại ,thường vô tăng giảm 。hà dĩ cố ?hư không vô sanh diệt cố 。Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác Bồ-đề ,nhược/nhã thành 、vị thành ,thường vô tăng giảm ,nhất tánh Vô tánh ,xả ly chúng tánh 。 「佛子!設有一人出興於世,彼能化作恒沙等心。彼一一心,悉能化作恒沙如來,無色、無形,如是恒沙等劫,常化不絕。於意云何?彼化如來寧為多不?」 「Phật tử !thiết hữu nhất nhân xuất hưng ư thế ,bỉ năng hóa tác hằng sa đẳng tâm 。bỉ nhất nhất tâm ,tất năng hóa tác hằng sa Như Lai ,vô sắc 、vô hình ,như thị hằng sa đẳng kiếp ,thường hóa bất tuyệt 。ư ý vân hà ?bỉ hóa Như Lai ninh vi đa bất ?」 答曰:「我知仁意,若化、不化,等無有異。」 đáp viết :「ngã tri nhân ý ,nhược/nhã hóa 、bất hóa ,đẳng vô hữu dị 。」 「善哉!善哉!佛子!誠如所言。佛子!設使一切眾生於一念中,悉成正覺,若成、未成,皆悉平等。何以故?菩提無性故。無增無減,如來菩提皆悉一性,所謂:無性。佛子!是為菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺菩提。佛子!如來、應供、等正覺,成正覺已,正受三昧,名曰善覺。正受三昧已,得菩提身數,與一切眾生身等。如一三昧,一切三昧、一切法門,亦復如是。佛子!是為菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺菩提身。 「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử !thành như sở ngôn 。Phật tử !thiết sử nhất thiết chúng sanh ư nhất niệm trung ,tất thành chánh giác ,nhược/nhã thành 、vị thành ,giai tất bình đẳng 。hà dĩ cố ?Bồ-đề Vô tánh cố 。vô tăng vô giảm ,Như Lai Bồ-đề giai tất nhất tánh ,sở vị :Vô tánh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác Bồ-đề 。Phật tử !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,thành chánh giác dĩ ,chánh thọ tam muội ,danh viết thiện giác 。chánh thọ tam muội dĩ ,đắc Bồ-đề thân số ,dữ nhất thiết chúng sanh thân đẳng 。như nhất tam muội ,nhất thiết tam muội 、nhất thiết pháp môn ,diệc phục như thị 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác Bồ-đề thân 。 「復次,佛子!菩薩摩訶薩於一毛道,悉知一切眾生等如來之身;如一毛道,一切毛道、一切法界處亦復如是。何以故?如來菩提身,無處不至、無處不有故。如來、應供、等正覺本求菩提,勤修精進,往詣道場菩提樹下,處師子座,成最正覺,究竟菩提。 「phục thứ ,Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất mao đạo ,tất tri nhất thiết chúng sanh đẳng Như Lai chi thân ;như nhất mao đạo ,nhất thiết mao đạo 、nhất thiết pháp giới xứ/xử diệc phục như thị 。hà dĩ cố ?Như Lai Bồ-đề thân ,vô xứ/xử bất chí 、vô xứ/xử bất hữu cố 。Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác bổn cầu Bồ-đề ,cần tu tinh tấn ,vãng nghệ đạo tràng Bồ-đề thụ hạ ,xứ/xử sư tử tọa ,thành tối chánh giác ,cứu cánh Bồ-đề 。 「復次,佛子!此菩薩摩訶薩自知身中悉有一切諸佛菩提。何以故?彼菩薩心不離一切如來菩提故。如自心中,一切眾生心中,亦復如是,無量無邊,無處不有,不可破壞,不可思議。佛子!菩薩摩訶薩以如是等無量無邊不可思議方便法門,知、見如來、應供、等正覺菩提。」 「phục thứ ,Phật tử !thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tự tri thân trung tất hữu nhất thiết chư Phật Bồ-đề 。hà dĩ cố ?bỉ Bồ Tát tâm bất ly nhất thiết Như Lai Bồ-đề cố 。như tự tâm trung ,nhất thiết chúng sanh tâm trung ,diệc phục như thị ,vô lượng vô biên ,vô xứ/xử bất hữu ,bất khả phá hoại ,bất khả tư nghị 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ như thị đẳng vô lượng vô biên bất khả tư nghị phương tiện Pháp môn ,tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác Bồ-đề 。」 爾時,普賢菩薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「菩提非二法, 「Bồ-đề phi nhị Pháp , 遠離於二邊, viễn ly ư nhị biên , 除滅一切惡, trừ diệt nhất thiết ác , 平等覺諸法。 bình đẳng giác chư Pháp 。 了達一切法, liễu đạt nhất thiết pháp , 皆悉如虛空, giai tất như hư không , 非我非無我, phi ngã phi vô ngã , 等覺一切法。 đẳng giác nhất thiết pháp 。 譬如諸大海, thí như chư đại hải , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 色像悉顯現, sắc tượng tất hiển hiện , 故說一切印。 cố thuyết nhất thiết ấn 。 十方世界中, thập phương thế giới trung , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 無上菩提海, vô thượng Bồ-đề hải , 無法而不現。 vô Pháp nhi bất hiện 。 譬如虛空性, thí như hư không tánh , 世界成壞時, thế giới thành hoại thời , 若成若未成, nhược/nhã thành nhược/nhã vị thành , 虛空無增減。 hư không vô tăng giảm 。 最勝亦如是, tối thắng diệc như thị , 無上菩提道, vô thượng Bồ-đề đạo , 若覺若未覺, nhược/nhã giác nhược/nhã vị giác , 一性亦無性。 nhất tánh diệc Vô tánh 。 譬如無量劫, thí như vô lượng kiếp , 念念化諸佛, niệm niệm hóa chư Phật , 若化若不化, nhược/nhã hóa nhược/nhã bất hóa , 皆悉等無異。 giai tất đẳng vô dị 。 設一切眾生, thiết nhất thiết chúng sanh , 一時成正覺, nhất thời thành chánh giác , 若成若未成, nhược/nhã thành nhược/nhã vị thành , 菩提無增減。 Bồ-đề vô tăng giảm 。 最勝有三昧, tối thắng hữu tam muội , 名曰為善覺, danh viết vi thiện giác , 道場成菩提, đạo tràng thành Bồ-đề , 逮得此三昧。 đãi đắc thử tam muội 。 普放無量光, phổ phóng Vô Lượng Quang , 一切眾生等, nhất thiết chúng sanh đẳng , 除滅一切闇, trừ diệt nhất thiết ám , 開悟諸群生。 khai ngộ chư quần sanh 。 三世一切劫, tam thế nhất thiết kiếp , 佛剎及諸法, Phật sát cập chư Pháp , 諸根心心法, chư căn tâm tâm pháp , 一切虛妄法。 nhất thiết hư vọng pháp 。 於一佛身中, ư nhất Phật thân trung , 此法皆悉現, thử pháp giai tất hiện , 是故說菩提, thị cố thuyết Bồ-đề , 無量無有邊。 vô lượng vô hữu biên 。 「佛子!云何菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺轉法輪?此菩薩摩訶薩知、見如來一切願、一切法,轉無所轉,本無所起,三轉圓滿,皆悉清淨,悉能遠離一切邪見,離欲際非際。一切諸法,如虛空際不可言說,一切法寂滅涅槃性故;菩薩摩訶薩知、見一切文字,一切語言法,悉轉法輪,如來音聲無所不至故;知、見法輪如響,真實法性故;知、見一切音聲皆是一聲,如來以此而轉法輪,佛轉法輪無有主故;知、見轉法輪無漏無盡,內外無所有故。 「Phật tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác chuyển pháp luân ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai nhất thiết nguyện 、nhất thiết pháp ,chuyển vô sở chuyển ,bổn vô sở khởi ,tam chuyển viên mãn ,giai tất thanh tịnh ,tất năng viễn ly nhất thiết tà kiến ,ly dục tế phi tế 。nhất thiết chư pháp ,như hư không tế bất khả ngôn thuyết ,nhất thiết pháp tịch diệt Niết-Bàn tánh cố ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến nhất thiết văn tự ,nhất thiết ngữ ngôn Pháp ,tất chuyển pháp luân ,Như Lai âm thanh vô sở bất chí cố ;tri 、kiến Pháp luân như hưởng ,chân thật Pháp tánh cố ;tri 、kiến nhất thiết âm thanh giai thị nhất thanh ,Như Lai dĩ thử nhi chuyển pháp luân ,Phật chuyển pháp luân vô hữu chủ cố ;tri 、kiến chuyển pháp luân vô lậu vô tận ,nội ngoại vô sở hữu cố 。 「佛子!譬如文字,於無量無數劫說不可盡;如來、應供、等正覺轉正法輪,亦復如是,一切文字,一切語言,說不可盡。如來法輪悉入一切語言、文字而無所住。佛子!譬如字章,悉入一切字數、一切事數、一切語言數、一切算數、一切世間、出世間而無所住。如來音聲亦復如是,於一切處,無所不入,於一切眾生、一切法、一切業、一切報、一切心,亦無所住。一切眾生諸語言法,皆為法輪音聲所攝。何以故?一切音聲不離法輪音聲故。 「Phật tử !thí như văn tự ,ư vô lượng vô số kiếp thuyết bất khả tận ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác chuyển chánh Pháp luân ,diệc phục như thị ,nhất thiết văn tự ,nhất thiết ngữ ngôn ,thuyết bất khả tận 。Như Lai Pháp luân tất nhập nhất thiết ngữ ngôn 、văn tự nhi vô sở trụ 。Phật tử !thí như tự chương ,tất nhập nhất thiết tự số 、nhất thiết sự số 、nhất thiết ngữ ngôn số 、nhất thiết toán số 、nhất thiết thế gian 、xuất thế gian nhi vô sở trụ 。Như Lai âm thanh diệc phục như thị ,ư nhất thiết xứ/xử ,vô sở bất nhập ,ư nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết pháp 、nhất thiết nghiệp 、nhất thiết báo 、nhất thiết tâm ,diệc vô sở trụ 。nhất thiết chúng sanh chư ngữ ngôn Pháp ,giai vi Pháp luân âm thanh sở nhiếp 。hà dĩ cố ?nhất thiết âm thanh bất ly Pháp luân âm thanh cố 。 「復次,佛子!此菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺出生法門轉法輪。何等為如來出生法門轉法輪?如來以一切眾生念念心心行等音聲,為一切眾生而轉法輪。何以故?佛子!如來、應供、等正覺有三昧,名曰究竟無礙無畏,如來正受三昧,而轉法輪。如來入此三昧已,出生一切眾生等音,於一一音中,復生一切眾生等音,而轉法輪,悉令眾生皆大歡喜。佛子!若如是知轉法輪者,當知是人,則為隨順一切佛家,不如是知,則不隨順諸如來家。佛子!是為菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺轉法輪。」 「phục thứ ,Phật tử !thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác xuất sanh Pháp môn chuyển pháp luân 。hà đẳng vi Như Lai xuất sanh Pháp môn chuyển pháp luân ?Như Lai dĩ nhất thiết chúng sanh niệm niệm tâm tâm hạnh/hành/hàng đẳng âm thanh ,vi nhất thiết chúng sanh nhi chuyển pháp luân 。hà dĩ cố ?Phật tử !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác hữu tam muội ,danh viết cứu cánh vô ngại vô úy ,Như Lai chánh thọ tam muội ,nhi chuyển pháp luân 。Như Lai nhập thử tam muội dĩ ,xuất sanh nhất thiết chúng sanh đẳng âm ,ư nhất nhất âm trung ,phục sanh nhất thiết chúng sanh đẳng âm ,nhi chuyển pháp luân ,tất lệnh chúng sanh giai đại hoan hỉ 。Phật tử !nhược/nhã như thị tri chuyển pháp luân giả ,đương tri thị nhân ,tức vi tùy thuận nhất thiết Phật gia ,bất như thị tri ,tức bất tùy thuận chư Như Lai gia 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác chuyển pháp luân 。」 爾時,普賢菩薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「如來轉法輪, 「Như Lai chuyển pháp luân , 三世無不至, tam thế vô bất chí , 所轉無所轉, sở chuyển vô sở chuyển , 求之不可得。 cầu chi bất khả đắc 。 譬如諸文字, thí như chư văn tự , 說之不可盡, thuyết chi bất khả tận , 十力亦如是, thập lực diệc như thị , 轉法輪無盡。 chuyển pháp luân vô tận 。 譬如章文字, thí như chương văn tự , 悉入一切數, tất nhập nhất thiết số , 所入無所入, sở nhập vô sở nhập , 法輪亦如是。 Pháp luân diệc như thị 。 普入一切音, phổ nhập nhất thiết âm , 所入無所入, sở nhập vô sở nhập , 彼亦無自性, bỉ diệc vô tự tánh , 能令一切喜。 năng lệnh nhất thiết hỉ 。 出過一切數, xuất quá/qua nhất thiết số , 究竟成菩提, cứu cánh thành Bồ-đề , 欲說真實義, dục thuyết chân thật nghĩa , 是故入三昧。 thị cố nhập tam muội 。 以彼三昧力, dĩ bỉ tam muội lực , 出生妙音聲, xuất sanh diệu âm thanh , 悉與眾生等, tất dữ chúng sanh đẳng , 而轉正法輪。 nhi chuyển chánh Pháp luân 。 又復悉於彼, hựu phục tất ư bỉ , 一一諸音聲, nhất nhất chư âm thanh , 出生無量音, xuất sanh vô lượng âm , 眾生語言法。 chúng sanh ngữ ngôn Pháp 。 大自在無念, đại tự tại vô niệm , 我出彼眾音, ngã xuất bỉ chúng âm , 隨其受化者, tùy kỳ thọ/thụ hóa giả , 一切無不聞。 nhất thiết vô bất văn 。 譬如諸文字, thí như chư văn tự , 不內亦不外, bất nội diệc bất ngoại , 無漏不可盡, vô lậu bất khả tận , 亦復無積聚。 diệc phục vô tích tụ 。 十力亦如是, thập lực diệc như thị , 轉清淨法輪, chuyển thanh tịnh Pháp luân , 無漏不可盡, vô lậu bất khả tận , 諸佛大神力。◎ chư Phật đại thần lực 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第三十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập ngũ 大方廣佛華嚴經卷第三十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập lục 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 寶王如來性起品第三十二之四 bảo vương Như Lai tánh khởi phẩm đệ tam thập nhị chi tứ 「◎佛子!云何菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺大般涅槃?此菩薩摩訶薩欲知、見如來、應供、等正覺大般涅槃者,當如是知如如般涅槃,如來大般涅槃亦復如是。如實際、如法界、如虛空界、如實性、如離欲際、如無相際、如我性際、如一切法性際、如真實際般涅槃,如來大般涅槃亦復如是。何以故?涅槃非生滅法,若法不生,當知不滅,去無所至。 「◎Phật tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác Đại bát Niết Bàn ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác Đại bát Niết Bàn giả ,đương như thị tri như như Bát Niết Bàn ,Như Lai Đại bát Niết Bàn diệc phục như thị 。như thật tế 、như Pháp giới 、như hư không giới 、như thật tánh 、như ly dục tế 、như vô tướng tế 、như ngã tánh tế 、như nhất thiết pháp tánh tế 、như chân thật tế Bát Niết Bàn ,Như Lai Đại bát Niết Bàn diệc phục như thị 。hà dĩ cố ?Niết-Bàn phi sanh diệt Pháp ,nhược/nhã Pháp bất sanh ,đương tri bất diệt ,khứ vô sở chí 。 「佛子!如來、應供、等正覺不為菩薩演說顯現如來究竟涅槃。何以故?欲令諸菩薩於一念中,普見三世一切諸佛悉現前故。出生一切如來妙色,亦復不起二不二想。何以故?菩薩摩訶薩遠離諸想,無染著故。 「Phật tử !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác bất vi Bồ Tát diễn thuyết hiển hiện Như Lai cứu cánh Niết Bàn 。hà dĩ cố ?dục lệnh chư Bồ-tát ư nhất niệm trung ,phổ kiến tam thế nhất thiết chư Phật tất hiện tiền cố 。xuất sanh nhất thiết Như Lai diệu sắc ,diệc phục bất khởi nhị bất nhị tưởng 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát viễn ly chư tưởng ,vô nhiễm trước/trứ cố 。 「佛子!但如來欲令眾生歡喜,故出現於世;欲令眾生憂悲感慕,故示現涅槃。其實如來無有出世,亦無涅槃。何以故?如來常住如法界故;為化眾生,示現涅槃。 「Phật tử !đãn Như Lai dục lệnh chúng sanh hoan hỉ ,cố xuất hiện ư thế ;dục lệnh chúng sanh ưu bi cảm mộ ,cố thị hiện Niết-Bàn 。kỳ thật Như Lai vô hữu xuất thế ,diệc vô Niết-Bàn 。hà dĩ cố ?Như Lai thường trụ như Pháp giới cố ;vi hóa chúng sanh ,thị hiện Niết-Bàn 。 「佛子!設有日出照現世間,圓滿明淨與法界等,於一切世界淨水器中,影無不現。日無是念:『我能普現一切淨水。』佛子!彼時或有一水器破,日影不現。於意云何?彼影不現,豈日過耶?」 「Phật tử !thiết hữu nhật xuất chiếu hiện thế gian ,viên mãn minh tịnh dữ Pháp giới đẳng ,ư nhất thiết thế giới tịnh thủy khí trung ,ảnh vô bất hiện 。nhật vô thị niệm :『ngã năng phổ Hiện-Nhất-Thiết tịnh thủy 。』Phật tử !bỉ thời hoặc hữu nhất thủy khí phá ,nhật ảnh bất hiện 。ư ý vân hà ?bỉ ảnh bất hiện ,khởi nhật quá/qua da ?」 答曰:「不也!水器破,故日影不現。」 đáp viết :「bất dã !thủy khí phá ,cố nhật ảnh bất hiện 。」 「佛子!如來智慧圓滿淨日,一念出現,悉能照明一切世界、一切法界、一切眾生,滅除垢濁,淨心水器,影無不顯,常現在前;但破器濁心眾生,不見如來法身影像,應見涅槃而得度者。是故,如來現般涅槃,其實如來不生不滅,永無滅度。佛子!譬如大火,於一切世界能為火事,焚燒草木無不盡者。有時彼火至無草木城邑聚落,自然而滅。於意云何?一切世間火悉滅不?」 「Phật tử !Như Lai trí tuệ viên mãn tịnh nhật ,nhất niệm xuất hiện ,tất năng chiếu minh nhất thiết thế giới 、nhất thiết pháp giới 、nhất thiết chúng sanh ,diệt trừ cấu trược ,tịnh tâm thủy khí ,ảnh vô bất hiển ,thường hiện tại tiền ;đãn phá khí trược tâm chúng sanh ,bất kiến Như Lai pháp thân ảnh tượng ,ưng kiến Niết-Bàn nhi đắc độ giả 。thị cố ,Như Lai hiện Bát Niết Bàn ,kỳ thật Như Lai bất sanh bất diệt ,vĩnh vô diệt độ 。Phật tử !thí như Đại hỏa ,ư nhất thiết thế giới năng vi hỏa sự ,phần thiêu thảo mộc vô bất tận giả 。Hữu Thời bỉ hỏa chí vô thảo mộc thành ấp tụ lạc ,tự nhiên nhi diệt 。ư ý vân hà ?nhất thiết thế gian hỏa tất diệt bất ?」 答曰:「不也!」 đáp viết :「bất dã !」 「如來、應供、等正覺亦復如是,於一切世界施作佛事,或一佛剎化度已周,示現涅槃。於意云何?一切世界如來悉滅度耶?」 「Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,ư nhất thiết thế giới thí tác Phật sự ,hoặc nhất Phật sát hóa độ dĩ châu ,thị hiện Niết-Bàn 。ư ý vân hà ?nhất thiết thế giới Như Lai tất diệt độ da ?」 答曰:「不也!」 đáp viết :「bất dã !」 「佛子!是為菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺大般涅槃。 「Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác Đại bát Niết Bàn 。 「復次,佛子!如大幻師,善知幻術。安住此術,於三千大千世界、一切城邑聚落、大王之都;普現幻身,住持幻身,壽命無盡。時,此幻師於彼城邑聚落、大王之都,隨事訖處,便捨幻身。於意云何?為三千大千世界幻身悉捨滅耶?」 「phục thứ ,Phật tử !như đại huyễn sư ,thiện tri huyễn thuật 。an trụ thử thuật ,ư tam thiên đại thiên thế giới 、nhất thiết thành ấp tụ lạc 、Đại Vương chi đô ;phổ hiện huyễn thân ,trụ trì huyễn thân ,thọ mạng vô tận 。thời ,thử huyễn sư ư bỉ thành ấp tụ lạc 、Đại Vương chi đô ,tùy sự cật xứ/xử ,tiện xả huyễn thân 。ư ý vân hà ?vi tam thiên đại thiên thế giới huyễn thân tất xả diệt da ?」 答曰:「不也!」 đáp viết :「bất dã !」 「如來、應供、等正覺亦復如是,善知大慧幻術,具足出生巧方便慧,於一切法界普能示現如來幻身,常住如法界,究竟如虛空,隨諸佛剎教化度脫,已周訖處,示現涅槃;當知不以一佛剎示現涅槃故,如來究竟永滅度也。佛子!是為菩薩摩訶薩知、見如來大般涅槃。 「Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác diệc phục như thị ,thiện tri Đại tuệ huyễn thuật ,cụ túc xuất sanh xảo phương tiện tuệ ,ư nhất thiết Pháp giới phổ năng thị hiện Như Lai huyễn thân ,thường trụ như Pháp giới ,cứu cánh như hư không ,tùy chư Phật sát giáo hóa độ thoát ,dĩ châu cật xứ/xử ,thị hiện Niết-Bàn ;đương tri bất dĩ nhất Phật sát thị hiện Niết-Bàn cố ,Như Lai cứu cánh vĩnh diệt độ dã 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai Đại bát Niết Bàn 。 「復次,佛子!如來示現般涅槃時,先入不動三昧。入三昧已,於一一身各放無量億千那由他大光;一一光明各出無量阿僧祇妙寶蓮華;一一蓮華各有不可說不可說妙寶華鬚;一一華鬚各有寶師子座;一一座上各有如來結跏趺坐。彼時所現諸如來身,悉與一切眾生數等。功德具足,相好莊嚴,究竟本願。時,有眾生善根熟者見如來,身心皆調伏稟受道化,彼如來身究竟安住,盡未來際,隨一切眾生所應受化,未曾失時。彼如來身無有處所,非實非虛。如來但欲究竟過去諸大願故;欲令眾生長養諸善根故;應現其身常住不滅。佛子!是為菩薩摩訶薩知、見如來、應供、等正覺大般涅槃。 「phục thứ ,Phật tử !Như Lai thị hiện Bát Niết Bàn thời ,tiên nhập bất động tam muội 。nhập tam muội dĩ ,ư nhất nhất thân các phóng vô lượng ức thiên na-do-tha đại quang ;nhất nhất quang minh các xuất vô lượng a-tăng-kì diệu bảo liên hoa ;nhất nhất liên hoa các hữu bất khả thuyết bất khả thuyết diệu bảo hoa tu ;nhất nhất hoa tu các hữu bảo sư tử tọa ;nhất nhất tọa thượng các hữu Như Lai kết già phu tọa 。bỉ thời sở hiện chư Như Lai thân ,tất dữ nhất thiết chúng sanh số đẳng 。công đức cụ túc ,tướng hảo trang nghiêm ,cứu cánh Bổn Nguyện 。thời ,hữu chúng sanh thiện căn thục giả kiến Như Lai ,thân tâm giai điều phục bẩm thọ/thụ đạo hóa ,bỉ Như Lai thân cứu cánh an trụ ,tận vị lai tế ,tùy nhất thiết chúng sanh sở ưng thọ/thụ hóa ,vị tằng thất thời 。bỉ Như Lai thân vô hữu xứ sở ,phi thật phi hư 。Như Lai đãn dục cứu cánh quá khứ chư đại nguyện cố ;dục lệnh chúng sanh trường/trưởng dưỡng chư thiện căn cố ;ưng hiện kỳ thân thường trụ bất diệt 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác Đại bát Niết Bàn 。 「復次,佛子!此菩薩摩訶薩知、見如來涅槃無量無邊究竟法界無所障礙,不生、不滅,淨如虛空,安住實際,隨其所應而示現之。本願所持,不捨一切眾生、一切佛剎、一切諸法。」 「phục thứ ,Phật tử !thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến Như Lai Niết-Bàn vô lượng vô biên cứu cánh Pháp giới vô sở chướng ngại ,bất sanh 、bất diệt ,tịnh như hư không ,an trụ thật tế ,tùy kỳ sở ưng nhi thị hiện chi 。Bổn Nguyện sở trì ,bất xả nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết Phật sát 、nhất thiết chư pháp 。」 爾時,普賢菩薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「譬如圓滿日, 「thí như viên mãn nhật , 一切法界等, nhất thiết pháp giới đẳng , 影現一切水, ảnh Hiện-Nhất-Thiết thủy , 唯除諸破器。 duy trừ chư phá khí 。 最勝亦如是, tối thắng diệc như thị , 普現一切世, phổ Hiện-Nhất-Thiết thế , 眾生無信心, chúng sanh vô tín tâm , 謂佛入涅槃。 vị Phật nhập Niết Bàn 。 譬如猛盛火, thí như mãnh thịnh hỏa , 焚燒一切物, phần thiêu nhất thiết vật , 無草木聚落, vô thảo mộc tụ lạc , 火則自然滅。 hỏa tức tự nhiên diệt 。 最勝亦如是, tối thắng diệc như thị , 充滿於法界, sung mãn ư Pháp giới , 究竟諸佛事, cứu cánh chư Phật sự , 示現入涅槃。 thị hiện nhập Niết Bàn 。 譬如大幻師, thí như đại huyễn sư , 示現無量身, thị hiện vô lượng thân , 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 普現一切身。 phổ Hiện-Nhất-Thiết thân 。 究竟諸佛事, cứu cánh chư Phật sự , 示現般涅槃, thị hiện Bát Niết Bàn , 隨應受化者, tùy ưng thọ/thụ hóa giả , 以此而示現。 dĩ thử nhi thị hiện 。 最勝有三昧, tối thắng hữu tam muội , 名曰不可動, danh viết bất khả động , 究竟佛事已, cứu cánh Phật sự dĩ , 然後入此定。 nhiên hậu nhập thử định 。 念出無數佛, niệm xuất vô số Phật , 又放無量光, hựu phóng Vô Lượng Quang , 光有無量華, quang hữu vô lượng hoa , 華有無量佛。 hoa hữu vô lượng Phật 。 最勝無量身, tối thắng vô lượng thân , 充滿諸法界, sung mãn chư Pháp giới , 積集功德者, tích tập công đức giả , 一切無不見。 nhất thiết vô bất kiến 。 善逝淨法身, Thiện-Thệ tịnh Pháp thân , 無量法界等, vô lượng Pháp giới đẳng , 壽命淨莊嚴, thọ mạng tịnh trang nghiêm , 一切悉具足。 nhất thiết tất cụ túc 。 猶如無生性, do như vô sanh tánh , 如來興亦然, Như Lai hưng diệc nhiên , 猶如無生性, do như vô sanh tánh , 涅槃亦如是。 Niết-Bàn diệc như thị 。 悉離語言道, tất ly ngữ ngôn đạo , 不可為譬諭, bất khả vi thí dụ , 天中天難勝, thiên trung thiên nạn/nan thắng , 具足一切德。 cụ túc nhất thiết đức 。 「佛子!云何菩薩摩訶薩知、見於如來、應供、等正覺所見聞恭敬供養所種善根?此菩薩摩訶薩知、見於如來所見聞恭敬供養所種善根,皆悉不虛,功德無盡;離一切愛,究竟解脫,果報不虛,滿足諸願,於一切有為法中,不可窮盡,而能隨順無為智慧,起諸佛智究竟未來際,具足一切諸如來地。佛子!譬如丈夫食少金剛,終竟不消要從身過;至金剛輪際,然後乃住。所以者何?以彼金剛不可消故如是。佛子!於如來所少植善根,能壞一切有為煩惱,乃至究竟如來涅槃智慧,然後乃住。所以者何?於如來所植諸善根不可盡故。佛子!譬如須彌山等大乾草聚,若有人持如芥子火,悉能燒盡。何以故?火性悉能燒故。佛子!於如來所種少善根亦復如是,悉能燒滅一切煩惱,無有遺餘,究竟涅槃。何以故?於如來所種諸善根性究竟故。佛子!譬如雪山有大藥王,名曰善現,若有見者,眼得清淨;若有聞者,耳得清淨;若聞香者,鼻得清淨;若嘗味者,舌得清淨;若有觸者,身得清淨;若取彼地土,悉能除滅無量眾病,安隱快樂;如來、應供、等正覺無上藥王亦復如是,常以一切諸方便行饒益眾生。若有得見如來色身,眼得清淨;若有得聞如來名號,耳得清淨;若有得聞如來戒香,鼻得清淨;若有得味如來法味,舌得清淨,得金剛廣長清淨舌根,悉能演說一切言音;若有得觸如來光者,彼人即得清淨色身,究竟逮得無上法身;若有念如來者,得念佛三昧,正念不亂;若有得經卷地如來塔廟,禮拜供養,彼眾生等具足善根,滅煩惱患,得賢聖樂。佛子!乃至不信邪見眾生,見聞佛者,彼諸眾生於見聞中所種善根果報不虛,乃至究竟涅槃,斷一切惡諸不善根,具足善根。佛子!於如來所見聞供養恭敬所種善根不可言說,不可為諭。何以故?如來不可思議,過思議故;但隨所應,佛為作諭。佛子!是為菩薩摩訶薩知、見於如來所見聞恭敬供養種諸善根。」 「Phật tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến ư Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác sở kiến văn cung kính cúng dường sở chủng thiện căn ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến ư Như Lai sở kiến văn cung kính cúng dường sở chủng thiện căn ,giai tất bất hư ,công đức vô tận ;ly nhất thiết ái ,cứu cánh giải thoát ,quả báo bất hư ,mãn túc chư nguyện ,ư nhất thiết hữu vi pháp trung ,bất khả cùng tận ,nhi năng tùy thuận vô vi trí tuệ ,khởi chư Phật trí cứu cánh vị lai tế ,cụ túc nhất thiết chư Như Lai địa 。Phật tử !thí như trượng phu thực/tự thiểu Kim cương ,chung cánh bất tiêu yếu tùng thân quá/qua ;chí Kim Cương luân tế ,nhiên hậu nãi trụ/trú 。sở dĩ giả hà ?dĩ bỉ Kim cương bất khả tiêu cố như thị 。Phật tử !ư Như Lai sở thiểu thực thiện căn ,năng hoại nhất thiết hữu vi phiền não ,nãi chí cứu cánh Như Lai Niết-Bàn trí tuệ ,nhiên hậu nãi trụ/trú 。sở dĩ giả hà ?ư Như Lai sở thực chư thiện căn bất khả tận cố 。Phật tử !thí Như-Tu-Di-Sơn đẳng Đại kiền thảo tụ ,nhược hữu nhân trì như giới tử hỏa ,tất năng thiêu tận 。hà dĩ cố ?hỏa tánh tất năng thiêu cố 。Phật tử !ư Như Lai sở chủng thiểu thiện căn diệc phục như thị ,tất năng thiêu diệt nhất thiết phiền não ,vô hữu di dư ,cứu cánh Niết Bàn 。hà dĩ cố ?ư Như Lai sở chủng chư thiện căn tánh cứu cánh cố 。Phật tử !thí như tuyết sơn hữu Đại Dược-Vương ,danh viết thiện hiện ,nhược hữu kiến giả ,nhãn đắc thanh tịnh ;nhược hữu văn giả ,nhĩ đắc thanh tịnh ;nhược/nhã văn hương giả ,Tỳ đắc thanh tịnh ;nhược/nhã thường vị giả ,thiệt đắc thanh tịnh ;nhược hữu xúc giả ,thân đắc thanh tịnh ;nhược/nhã thủ bỉ địa độ ,tất năng trừ diệt vô lượng chúng bệnh ,an ổn khoái lạc ;Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác vô thượng Dược-Vương diệc phục như thị ,thường dĩ nhất thiết chư phương tiện hạnh/hành/hàng nhiêu ích chúng sanh 。nhược hữu đắc kiến Như Lai sắc thân ,nhãn đắc thanh tịnh ;nhược hữu đắc văn Như Lai danh hiệu ,nhĩ đắc thanh tịnh ;nhược hữu đắc văn Như Lai giới hương ,Tỳ đắc thanh tịnh ;nhược hữu đắc vị Như Lai pháp vị ,thiệt đắc thanh tịnh ,đắc Kim cương quảng trường/trưởng thanh tịnh thiệt căn ,tất năng diễn thuyết nhất thiết ngôn âm ;nhược hữu đắc xúc Như Lai quang giả ,bỉ nhân tức đắc thanh tịnh sắc thân ,cứu cánh đãi đắc vô thượng pháp thân ;nhược hữu niệm Như Lai giả ,đắc niệm Phật tam muội ,chánh niệm bất loạn ;nhược hữu đắc Kinh quyển địa Như Lai tháp miếu ,lễ bái cúng dường ,bỉ chúng sanh đẳng cụ túc thiện căn ,diệt phiền não hoạn ,đắc hiền thánh lạc/nhạc 。Phật tử !nãi chí bất tín tà kiến chúng sanh ,kiến văn Phật giả ,bỉ chư chúng sanh ư kiến văn trung sở chủng thiện căn quả báo bất hư ,nãi chí cứu cánh Niết Bàn ,đoạn nhất thiết ác chư bất thiện căn ,cụ túc thiện căn 。Phật tử !ư Như Lai sở kiến văn cúng dường cung kính sở chủng thiện căn bất khả ngôn thuyết ,bất khả vi dụ 。hà dĩ cố ?Như Lai bất khả tư nghị ,quá/qua tư nghị cố ;đãn tùy sở ưng ,Phật vi tác dụ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tri 、kiến ư Như Lai sở kiến văn cung kính cúng dường chủng chư thiện căn 。」 爾時,諸菩薩摩訶薩白普賢菩薩言:「佛子!當何名此經?云何奉持?」 nhĩ thời ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phổ Hiền Bồ Tát ngôn :「Phật tử !đương hà danh thử Kinh ?vân hà phụng trì ?」 「佛子!此經名為一切諸佛微密法藏。一切世間不能思議,如來所印大智光明開發示現如來種性;長養一切菩薩功德,一切世間無能破壞;隨順一切如來境界,令一切眾生皆悉清淨;分別演說佛究竟法。佛子!如是經典,但為乘不思議乘菩薩摩訶薩一向專心求菩提者分別解說,不為餘人。何以故?此經不入一切眾生之手,唯除菩薩。佛子!譬如轉輪聖王所有七寶,因此寶故,行轉輪王法。聖王七寶無堪持者,唯除第一夫人所生太子,具足成就聖王相者。佛子!若轉輪王無此太子具眾德者,王命終後,此諸寶等自然散滅。佛子!此經如是不入一切眾生之手,唯除如來法王真子:從諸如來種姓家生,種如來相諸善根者;若無此等佛之真子,斯經則滅。何以故?一切聲聞、緣覺不聞此經,何況受持、書寫、解說,無有是處。唯除菩薩摩訶薩能自誦持、書寫經卷。佛子!是故菩薩摩訶薩聞此經者,歡喜恭敬,頂戴受持。何以故?菩薩摩訶薩信樂此經,少作方便,必決定得無上菩提。佛子!菩薩摩訶薩雖無量億那由他劫,行六波羅蜜,修習道品善根,未聞此經,雖聞不信,受持隨順,是等猶為假名菩薩,不從如來種姓家生。佛子!若菩薩摩訶薩得聞此經,聞已信向受持隨順,當知此等為真佛子,從佛家生,隨順一切如來境界,具足一切菩薩正法,安住一切種智境界,遠離一切世間諸法,出生長養如來所行,到一切菩薩諸法彼岸,於如來自在正法心無疑惑,究竟安住無師之地,深入一切如來境界。佛子!菩薩摩訶薩聞此經已,應當發平等意、行無量心,遠離一切虛妄之想,究竟直心面對,正念一切如來,修習平等清淨,猶如虛空;分別觀察一切菩薩行業與法界等,具足成就一切智智,遠離一切世間垢濁,發清淨心,充滿一切十方世界,深入一切菩薩法門,平等觀察三世諸佛,具足善根功德智慧,深入此等一切諸法,而無所入,不念一法,不念二法,悉平等觀無量諸法。佛子!菩薩摩訶薩成就如是等功德,少作方便,得無師智。」 「Phật tử !thử Kinh danh vi nhất thiết chư Phật vi mật Pháp tạng 。nhất thiết thế gian bất năng tư nghị ,Như Lai sở ấn Đại trí quang minh khai phát thị hiện Như Lai chủng tánh ;trường/trưởng dưỡng nhất thiết Bồ Tát công đức ,nhất thiết thế gian vô năng phá hoại ;tùy thuận nhất thiết Như Lai cảnh giới ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất thanh tịnh ;phân biệt diễn thuyết Phật cứu cánh Pháp 。Phật tử !như thị Kinh điển ,đãn vi thừa bất tư nghị thừa Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất hướng chuyên tâm cầu Bồ-đề giả phân biệt giải thuyết ,bất vi dư nhân 。hà dĩ cố ?thử Kinh bất nhập nhất thiết chúng sanh chi thủ ,duy trừ Bồ Tát 。Phật tử !thí như Chuyển luân Thánh Vương sở hữu thất bảo ,nhân thử bảo cố ,hạnh/hành/hàng Chuyển luân Vương Pháp 。Thánh Vương thất bảo vô kham trì giả ,duy trừ đệ nhất phu nhân sở sanh Thái-Tử ,cụ túc thành tựu Thánh Vương tướng giả 。Phật tử !nhược/nhã Chuyển luân Vương vô thử Thái-Tử cụ chúng đức giả ,Vương mạng chung hậu ,thử chư bảo đẳng tự nhiên tán diệt 。Phật tử !thử Kinh như thị bất nhập nhất thiết chúng sanh chi thủ ,duy trừ Như Lai pháp vương chân tử :tùng chư Như Lai chủng tính gia sanh ,chủng Như Lai tướng chư thiện căn giả ;nhược/nhã vô thử đẳng Phật chi chân tử ,tư Kinh tức diệt 。hà dĩ cố ?nhất thiết Thanh văn 、duyên giác bất văn thử Kinh ,hà huống thọ trì 、thư tả 、giải thuyết ,vô hữu thị xứ 。duy trừ Bồ-Tát Ma-ha-tát năng tự tụng trì 、thư tả Kinh quyển 。Phật tử !thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát văn thử Kinh giả ,hoan hỉ cung kính ,đảnh đái thọ trì 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát tín lạc/nhạc thử Kinh ,thiểu tác phương tiện ,tất quyết định đắc vô thượng Bồ-đề 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy vô lượng ức na-do-tha kiếp ,hạnh/hành/hàng lục Ba la mật ,tu tập đạo phẩm thiện căn ,vị văn thử Kinh ,tuy văn bất tín ,thọ trì tùy thuận ,thị đẳng do vi giả danh Bồ Tát ,bất tùng Như Lai chủng tính gia sanh 。Phật tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc văn thử Kinh ,văn dĩ tín hướng thọ trì tùy thuận ,đương tri thử đẳng vi chân Phật tử ,tùng Phật gia sanh ,tùy thuận nhất thiết Như Lai cảnh giới ,cụ túc nhất thiết Bồ Tát chánh pháp ,an trụ nhất thiết chủng trí cảnh giới ,viễn ly nhất thiết thế gian chư Pháp ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng Như Lai sở hạnh ,đáo nhất thiết Bồ Tát chư Pháp bỉ ngạn ,ư Như Lai tự tại chánh pháp tâm vô nghi hoặc ,cứu cánh an trụ vô sư chi địa ,thâm nhập nhất thiết Như Lai cảnh giới 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát văn thử Kinh dĩ ,ứng đương phát bình đẳng ý 、hạnh/hành/hàng vô lượng tâm ,viễn ly nhất thiết hư vọng chi tưởng ,cứu cánh trực tâm diện đối ,chánh niệm nhất thiết Như Lai ,tu tập bình đẳng thanh tịnh ,do như hư không ;phân biệt quan sát nhất thiết Bồ Tát hạnh nghiệp dữ Pháp giới đẳng ,cụ túc thành tựu nhất thiết trí trí ,viễn ly nhất thiết thế gian cấu trược ,phát thanh tịnh tâm ,sung mãn nhất thiết thập phương thế giới ,thâm nhập nhất thiết Bồ Tát Pháp môn ,bình đẳng quán sát tam thế chư Phật ,cụ túc thiện căn công đức trí tuệ ,thâm nhập thử đẳng nhất thiết chư pháp ,nhi vô sở nhập ,bất niệm nhất pháp ,bất niệm nhị Pháp ,tất bình đẳng quán vô lượng chư Pháp 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị đẳng công đức ,thiểu tác phương tiện ,đắc vô sư trí 。」 爾時,普賢菩薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「若見聞如來, 「nhược/nhã kiến văn Như Lai , 恭敬及供養, cung kính cập cúng dường , 所植諸善根, sở thực chư thiện căn , 無量不可稱。 vô lượng bất khả xưng 。 一切有為中, nhất thiết hữu vi trung , 不可得窮盡, bất khả đắc cùng tận , 寂滅諸煩惱, tịch diệt chư phiền não , 離苦得涅槃。 ly khổ đắc Niết Bàn 。 譬如有一人, thí như hữu nhất nhân , 吞服少金剛, thôn phục thiểu Kim cương , 究竟不可消, cứu cánh bất khả tiêu , 下至金剛際。 hạ chí Kim cương tế 。 如是十力所, như thị thập lực sở , 見聞供養福, kiến văn cúng dường phước , 具足金剛智, cụ túc Kim Cương trí , 煩惱滅無餘。 phiền não diệt vô dư 。 譬如乾草積, thí như kiền thảo tích , 等彼須彌山, đẳng bỉ Tu-di sơn , 投火如芥子, đầu hỏa như giới tử , 燒盡悉無餘。 thiêu tận tất vô dư 。 如是善逝所, như thị Thiện-Thệ sở , 若植少功德, nhược/nhã thực thiểu công đức , 燒滅諸煩惱, thiêu diệt chư phiền não , 正趣到涅槃。 chánh thú đáo Niết-Bàn 。 譬如雪山中, thí như tuyết sơn trung , 有大藥王樹, hữu Đại dược vương thụ , 見聞嗅味觸, kiến văn khứu vị xúc , 除滅一切患。 trừ diệt nhất thiết hoạn 。 十力亦如是, thập lực diệc như thị , 若有見聞者, nhược hữu kiến văn giả , 修習勝功德, tu tập thắng công đức , 究竟成菩提。」 cứu cánh thành Bồ-đề 。」 爾時,十方不可說不可說百千億那由他佛剎微塵等世界,六種震動:東涌西沒、西涌東沒、南涌北沒、北涌南沒、邊涌中沒、中涌邊沒;及十八相動,所謂:動、遍動、等遍動,起、遍起、等遍起,覺、遍覺、等遍覺,震、遍震、等遍震,吼、遍吼、等遍吼,涌、遍涌、等遍涌。 nhĩ thời ,thập phương bất khả thuyết bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng thế giới ,lục chủng chấn động :Đông dũng Tây một 、Tây dũng Đông một 、Nam dũng Bắc một 、Bắc dũng Nam một 、biên dũng trung một 、trung dũng biên một ;cập thập bát tướng động ,sở vị :động 、biến động 、đẳng biến động ,khởi 、biến khởi 、đẳng biến khởi ,giác 、biến giác 、đẳng biến giác ,chấn 、biến chấn 、đẳng biến chấn ,hống 、biến hống 、đẳng biến hống ,dũng 、biến dũng 、đẳng biến dũng 。 爾時,佛神力故,法如是故,雨眾華雲,勝過諸天;雨寶衣雲、蓋雲、幢雲、幡雲、香雲、塗香雲、鬘雲、莊嚴雲、眾寶雲、菩薩讚歎雲、菩薩身雲、三藐三菩提雲,普令不可思議世界皆悉清淨,雨如來妙音聲雲,充滿無量無邊法界。如此四天下,佛神力故,令諸菩薩皆大歡喜,一切十方亦復如是。 nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,Pháp như thị cố ,vũ chúng hoa vân ,thắng quá chư Thiên ;vũ bảo y vân 、cái vân 、tràng vân 、phan/phiên vân 、hương vân 、đồ hương vân 、man vân 、trang nghiêm vân 、chúng Bảo Vân 、Bồ Tát tán thán vân 、Bồ Tát thân vân 、tam miệu tam Bồ-đề vân ,phổ lệnh bất khả tư nghị thế giới giai tất thanh tịnh ,vũ Như Lai diệu âm thanh vân ,sung mãn vô lượng vô biên Pháp giới 。như thử tứ thiên hạ ,Phật thần lực cố ,lệnh chư Bồ-tát giai đại hoan hỉ ,nhất thiết thập phương diệc phục như thị 。 爾時,十方各過八十不可說百千億那由他佛剎微塵等世界之外,各有八十不可說百千億那由他世界微塵等如來,悉現其身,若近對面,同號普賢。現已,咸作是言:「善哉!善哉!佛子!乃能承佛神力,隨順深法解說不可思議如來性起正法。佛子!我等諸佛亦說此法,十方一切諸佛及諸菩薩亦復如是;說此經時,百千佛剎微塵等菩薩,得菩薩一切明,一切三昧,授一生記,當成阿耨多羅三藐三菩提。一佛剎微塵等眾生,發菩提心,我等悉與授記,於未來世當成佛道,悉同一號,號佛勝境界。是故,我等普為未來諸菩薩故,護持此經,令久住世。如此四天下所度眾生,十方無量阿僧祇不可思議、不可稱、不可量、不可說法界、虛空界等一切世界所度眾生,亦復如是。盧舍那佛本願力故,法如是故,善根力故,如來無盡智故,如來不失時故,隨其所應化菩薩故,廣行普賢菩薩行故,示現一切種智故。」 nhĩ thời ,thập phương các quá/qua bát thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng thế giới chi ngoại ,các hữu bát thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha thế giới vi trần đẳng Như Lai ,tất hiện kỳ thân ,nhược/nhã cận đối diện ,đồng hiệu Phổ Hiền 。hiện dĩ ,hàm tác thị ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử !nãi năng thừa Phật thần lực ,tùy thuận thâm pháp giải thuyết bất khả tư nghị Như Lai tánh khởi chánh pháp 。Phật tử !ngã đẳng chư Phật diệc thuyết thử pháp ,thập phương nhất thiết chư Phật cập chư Bồ-tát diệc phục như thị ;thuyết thử Kinh thời ,bách thiên Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát ,đắc Bồ Tát nhất thiết minh ,nhất thiết tam muội ,thọ/thụ nhất sanh kí ,đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhất Phật sát vi trần đẳng chúng sanh ,phát Bồ-đề tâm ,ngã đẳng tất dữ thọ kí ,ư vị lai thế đương thành Phật đạo ,tất đồng nhất hiệu ,hiệu Phật thắng cảnh giới 。thị cố ,ngã đẳng phổ vi vị lai chư Bồ-tát cố ,hộ trì thử Kinh ,lệnh cửu trụ thế 。như thử tứ thiên hạ sở độ chúng sanh ,thập phương vô lượng a-tăng-kì bất khả tư nghị 、bất khả xưng 、bất khả lượng 、bất khả thuyết Pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết thế giới sở độ chúng sanh ,diệc phục như thị 。Lô xá na Phật bản nguyện lực cố ,Pháp như thị cố ,thiện căn lực cố ,Như Lai vô tận trí cố ,Như Lai bất thất thời cố ,tùy kỳ sở ưng hóa Bồ-tát cố ,quảng hạnh/hành/hàng Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng cố ,thị hiện nhất thiết chủng trí cố 。」 爾時,十方各過十不可說百千億那由他佛剎微塵等世界之外,各有十不可說百千億那由他佛剎微塵等菩薩,來詣此土,充滿一切法界,示現菩薩大妙莊嚴,放大光明網,震動一切世界,壞散一切諸魔宮殿,除滅一切惡道諸難,照明一切如來功德,讚歎一切如來正法,普雨無量無邊供養雲雨,示現無量種種異身,示現己身,是無量諸佛法門之器。時,彼諸菩薩承佛神力,各作是言:「善哉!善哉!佛子!乃能說是如來不可壞法。佛子!我等一切悉名普賢,於普光明世界普勝如來所淨修梵行;彼諸佛所亦說是經:如是句,如是味,如是行,如是相貌。佛子!我等承佛神力故,法如是故,於彼世界來詣此土,為汝作證。一切十方盡法界、虛空界等一切世界,亦復如是。」 nhĩ thời ,thập phương các quá/qua thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng thế giới chi ngoại ,các hữu thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát ,lai nghệ thử độ ,sung mãn nhất thiết pháp giới ,thị hiện Bồ Tát Đại diệu trang nghiêm ,phóng đại quang minh võng ,chấn động nhất thiết thế giới ,hoại tán nhất thiết chư ma cung điện ,trừ diệt nhất thiết ác đạo chư nạn ,chiếu minh nhất thiết Như Lai công đức ,tán thán nhất thiết Như Lai chánh pháp ,phổ vũ vô lượng vô biên cúng dường vân vũ ,thị hiện vô lượng chủng chủng dị thân ,thị hiện kỷ thân ,thị vô lượng chư Phật Pháp môn chi khí 。thời ,bỉ chư Bồ-tát thừa Phật thần lực ,các tác thị ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử !nãi năng thuyết thị Như Lai bất khả hoại pháp 。Phật tử !ngã đẳng nhất thiết tất danh Phổ Hiền ,ư phổ quang minh thế giới phổ thắng Như Lai sở tịnh tu phạm hạnh ;bỉ chư Phật sở diệc thuyết thị Kinh :như thị cú ,như thị vị ,như thị hạnh/hành/hàng ,như thị tướng mạo 。Phật tử !ngã đẳng thừa Phật thần lực cố ,Pháp như thị cố ,ư bỉ thế giới lai nghệ thử độ ,vi nhữ tác chứng 。nhất thiết thập phương tận Pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết thế giới ,diệc phục như thị 。」 爾時,普賢菩薩承佛神力,觀察一切諸菩薩眾。欲重明如來性起正法,欲說如來無量功德,欲明如來正法不可沮壞,欲生一切菩薩無量智慧法明,欲說一切具足佛法,欲觀察一切群生類心,欲隨所應化不失時,欲分別一切無量無邊菩薩正法,欲顯現一切如來變化自在莊嚴,欲明一切如來一身無異,欲出生一切菩薩無量本行,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát nhất thiết chư Bồ-tát chúng 。dục trọng minh Như Lai tánh khởi chánh pháp ,dục thuyết Như Lai vô lượng công đức ,dục minh Như Lai chánh pháp bất khả tự hoại ,dục sanh nhất thiết Bồ Tát vô lượng trí tuệ pháp minh ,dục thuyết nhất thiết cụ túc Phật Pháp ,dục quan sát nhất thiết quần sanh loại tâm ,dục tùy sở ưng hóa bất thất thời ,dục phân biệt nhất thiết vô lượng vô biên Bồ Tát chánh pháp ,dục hiển hiện nhất thiết Như Lai biến hóa tự tại trang nghiêm ,dục minh nhất thiết Như Lai nhất thân vô dị ,dục xuất sanh nhất thiết Bồ Tát vô lượng bổn hạnh/hành/hàng ,dĩ kệ tụng viết : 「一切諸如來, 「nhất thiết chư Như Lai , 所成就威儀, sở thành tựu uy nghi , 舉世悉稱譽, cử thế tất xưng dự , 無能為譬諭。 vô năng vi thí dụ 。 為饒益眾生, vi nhiêu ích chúng sanh , 令悉開解故, lệnh tất khai giải cố , 以非諭為諭, dĩ phi dụ vi dụ , 顯現真實義。 hiển hiện chân thật nghĩa 。 如是微密法, như thị vi mật Pháp , 無量劫難聞, vô lượng kiếp nạn/nan văn , 精進智慧者, tinh tấn trí tuệ giả , 乃聞如來藏。 nãi văn Như Lai tạng 。 若有聞此經, nhược hữu văn thử Kinh , 歡喜恭敬者, hoan hỉ cung kính giả , 此等已過去, thử đẳng dĩ quá khứ , 供養無量佛。 cúng dường vô lượng Phật 。 當知如此人, đương tri như thử nhân , 諸天常讚歎, chư Thiên thường tán thán , 一切諸善逝, nhất thiết chư Thiện-Thệ , 攝取常守護。 nhiếp thủ thường thủ hộ 。 一切諸善逝, nhất thiết chư Thiện-Thệ , 世上世間勝, thế thượng thế gian thắng , 最勝歡喜眾, tối thắng hoan hỉ chúng , 此經為內藏。 thử Kinh vi nội tạng 。 能出生無量, năng xuất sanh vô lượng , 一切白淨道, nhất thiết bạch tịnh đạo , 是故離放逸, thị cố ly phóng dật , 一心常奉持。」◎ nhất tâm thường phụng trì 。」◎ ◎ 大方廣佛華嚴經離世間品第三十三之一 ◎ Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh ly thế gian phẩm đệ tam thập tam chi nhất 爾時,世尊在摩竭提國寂滅道場普光法堂,坐蓮華藏寶師子座,成等正覺;念不二念,無相念;住佛所住,等一切佛;到無礙趣,得不還法,無礙境界,住不思議,遠離三世;於一切世界普現其身,知一切法具足成就一切妙行,永滅疑惑,離虛妄身,能與一切菩薩無量智慧,住佛無二法,究竟到彼岸,具足如來不可沮壞智慧法門,究竟無量無邊虛空、法界等如來諸地;與百千億那由他不可說一切佛剎微塵等菩薩摩訶薩俱,悉是一生當成阿耨多羅三藐三菩提,各從十方世界來集,具足成就一切菩薩方便智慧,善巧方便,調伏眾生,悉令安住菩薩正法,分別了知一切世界,觀察明達解脫境界,悉已除滅一切虛妄,具足成就一切妙行,善攝眾生深入無量巧方便法,善知一切眾生果報,善知一切眾生心,使諸根境界方便;三世一切諸佛所說句味及義,善聞受持,廣為人說;善入無量無邊世間,離世間法;善能解了諸有為法,皆悉無二;於一念中得一切佛智,於念念中,善能示現成等正覺,令一切眾生發菩提心,成等正覺;入一眾生境界,善知一切眾生心之境界,不捨如來地,現菩薩身,得不退轉一切智地,不捨菩薩行,深入無行智,為一切眾生故,於無量無數劫修菩薩行,於無量無數劫,難得值遇菩薩之寶,轉正法輪,調伏眾生,悉令逮得明淨法眼,成就三世一切諸佛淨住行願,具足如是等無量無邊功德。一切諸佛盡未來劫說不可盡,其名曰:普賢菩薩、普正法菩薩、普化菩薩、普慧菩薩、普眼菩薩、普光菩薩、普觀察菩薩、普照菩薩、普幢菩薩、普覺菩薩,如是等百萬億那由他不可說佛剎微塵等菩薩摩訶薩,皆悉具足普賢行願。隨諸世界有佛興世,悉能往詣請轉法輪,悉能受持諸佛正法,令一切佛種姓不斷,悉能了達一切諸佛次第授記,隨諸世界成等正覺,轉淨法輪於無佛世界,現身為佛,出興于世,令有染者,悉得清淨,除滅一切菩薩業障,入無礙法界。 nhĩ thời ,Thế Tôn tại Ma kiệt đề quốc tịch diệt đạo tràng phổ quang pháp đường ,tọa liên hoa tạng bảo sư tử tọa ,thành đẳng chánh giác ;niệm bất nhị niệm ,vô tướng niệm ;trụ/trú Phật sở trụ ,đẳng nhất thiết Phật ;đáo vô ngại thú ,đắc Bất hoàn Pháp ,vô ngại cảnh giới ,trụ/trú bất tư nghị ,viễn ly tam thế ;ư nhất thiết thế giới phổ hiện kỳ thân ,tri nhất thiết pháp cụ túc thành tựu nhất thiết diệu hạnh/hành/hàng ,vĩnh diệt nghi hoặc ,ly hư vọng thân ,năng dữ nhất thiết Bồ Tát vô lượng trí tuệ ,trụ/trú Phật vô nhị Pháp ,cứu cánh đáo bỉ ngạn ,cụ túc Như Lai bất khả tự hoại trí tuệ Pháp môn ,cứu cánh vô lượng vô biên hư không 、Pháp giới đẳng Như Lai chư địa ;dữ bách thiên ức na-do-tha bất khả thuyết nhất thiết Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,tất thị nhất sanh đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,các tùng thập phương thế giới lai tập ,cụ túc thành tựu nhất thiết Bồ Tát phương tiện trí tuệ ,thiện xảo phương tiện ,điều phục chúng sanh ,tất lệnh an trụ Bồ Tát chánh pháp ,phân biệt liễu tri nhất thiết thế giới ,quan sát minh đạt giải thoát cảnh giới ,tất dĩ trừ diệt nhất thiết hư vọng ,cụ túc thành tựu nhất thiết diệu hạnh/hành/hàng ,thiện nhiếp chúng sanh thâm nhập vô lượng xảo phương tiện Pháp ,thiện tri nhất thiết chúng sanh quả báo ,thiện tri nhất thiết chúng sanh tâm ,sử chư căn cảnh giới phương tiện ;tam thế nhất thiết chư Phật sở thuyết cú vị cập nghĩa ,thiện văn thọ trì ,quảng vi nhân thuyết ;thiện nhập vô lượng vô biên thế gian ,ly thế gian pháp ;thiện năng giải liễu chư hữu vi Pháp ,giai tất vô nhị ;ư nhất niệm trung đắc nhất thiết Phật trí ,ư niệm niệm trung ,thiện năng thị hiện thành đẳng chánh giác ,lệnh nhất thiết chúng sanh phát Bồ-đề tâm ,thành đẳng chánh giác ;nhập nhất chúng sanh cảnh giới ,thiện tri nhất thiết chúng sanh tâm chi cảnh giới ,bất xả Như Lai địa ,hiện Bồ Tát thân ,đắc Bất-thoái-chuyển nhất thiết trí địa ,bất xả Bồ Tát hạnh ,thâm nhập vô hạnh/hành/hàng trí ,vi nhất thiết chúng sanh cố ,ư vô lượng vô số kiếp tu Bồ Tát hạnh ,ư vô lượng vô số kiếp ,nan đắc trực ngộ Bồ Tát chi bảo ,chuyển chánh Pháp luân ,điều phục chúng sanh ,tất lệnh đãi đắc minh tịnh Pháp nhãn ,thành tựu tam thế nhất thiết chư Phật tịnh trụ hạnh nguyện ,cụ túc như thị đẳng vô lượng vô biên công đức 。nhất thiết chư Phật tận vị lai kiếp thuyết bất khả tận ,kỳ danh viết :Phổ Hiền Bồ Tát 、phổ chánh pháp Bồ Tát 、phổ hóa Bồ-tát 、phổ tuệ Bồ Tát 、phổ nhãn Bồ Tát 、phổ quang Bồ Tát 、phổ quan sát Bồ Tát 、phổ chiếu Bồ Tát 、phổ Tràng Bồ-tát 、phổ giác Bồ Tát ,như thị đẳng bách vạn ức na-do-tha bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,giai tất cụ túc Phổ Hiền hạnh nguyện 。tùy chư thế giới hữu Phật hưng thế ,tất năng vãng nghệ thỉnh chuyển pháp luân ,tất năng thọ trì chư Phật chánh pháp ,lệnh nhất thiết Phật chủng tính bất đoạn ,tất năng liễu đạt nhất thiết chư Phật thứ đệ thọ kí ,tùy chư thế giới thành đẳng chánh giác ,chuyển tịnh Pháp luân ư vô Phật thế giới ,hiện thân vi Phật ,xuất hưng vu thế ,lệnh hữu nhiễm giả ,tất đắc thanh tịnh ,trừ diệt nhất thiết Bồ Tát nghiệp chướng ,nhập vô ngại Pháp giới 。 爾時,普賢菩薩正受三昧,其三昧名佛華嚴;入三昧已,十方一切世界,六種十八相震動,出微妙音,一切世界無不聞者,然後安詳從三昧起。 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát chánh thọ tam muội ,kỳ tam muội danh Phật hoa nghiêm ;nhập tam muội dĩ ,thập phương nhất thiết thế giới ,lục chủng thập bát tướng chấn động ,xuất vi diệu âm ,nhất thiết thế giới vô bất văn giả ,nhiên hậu an tường tùng tam muội khởi 。 爾時,普慧菩薩知諸菩薩大眾雲集,問普賢菩薩言:「佛子!何等為諸菩薩摩訶薩依果?何等為奇特想?何等為行?何等為善知識?何等為勤修精進?何等為正希望?何等為成就眾生?何等為戒?何等為自知受記法?何等為入?何等為入如來?何等為入眾生心行?何等為入世界?何等為入劫?何等為說三世?何等為入三世間?何等為離憂心無厭悔?何等為無壞智?何等為陀羅尼?何等為知分別說佛?何等為發普賢心?何等為普賢願行法?何等為大悲?何等為發菩提心因緣?何等為於善知識起恭敬心?何等為清淨?何等為波羅蜜?何等為隨順覺知?何等為決定智?何等為力?何等為平等?何等為佛法句?何等為說法?何等為受持?何等為辯?何等為勝法?何等為無著?何等為平等心?何等為出生智慧?何等為變化?何等為持?何等為大正希望?何等為深入佛法?何等為依止?何等為發無畏心?何等為除滅一切疑惑發無疑心?何等為不思議?何等為巧方便微密語?何等為巧方便分別智?何等為正受三昧?何等為一切處?何等為法門?何等為通?何等為明?何等為解脫?何等為園林?何等為宮殿?何等為樂?何等為莊嚴?何等為發不動心?何等為不捨深心?何等為智觀察?何等為分別法?何等為無垢?何等為智印?何等為智慧光明?何等為不可稱量住?何等為無懈怠心?何等為須彌山王正直之心?何等為深入智慧大海成無上菩提?何等為寶住?何等為發金剛心莊嚴大乘?何等為發大事?何等為究竟大事?何等為不壞信?何等為授記?何等為善根迴向?何等為得智慧?何等為發無量無邊廣心?何等為藏?何等為調順?何等為自在?何等為眾生自在?何等為剎自在?何等為法自在?何等為身自在?何等為願自在?何等為境界自在?何等為智自在?何等為通自在?何等為神力自在?何等為力自在?何等為遊戲神通?何等為勝行?何等為力?何等為無畏?何等為不共法?何等為業?何等為身?何等為身業?何等為淨身業?何等為口?何等為淨口業?何等為淨口業得諸守護?何等為口業成辦大事?何等為心?何等為發心?何等為心滿?何等為根?何等為直心?何等為深心?何等為方便?何等為樂修?何等為解脫深入世界?何等為入眾生性?何等為習氣?何等為熾然?何等為趣?何等為具足法?何等為退失佛法?何等為離生?何等為決定法?何等為出生佛道法?何等為得善男子名號?何等為道?何等為無量道?何等為道具?何等為修道?何等為莊嚴道?何等為足?何等為手?何等為腹?何等為藏?何等為心?何等為莊嚴?何等為器仗?何等為頭?何等為眼?何等為耳?何等為鼻?何等為舌?何等為身?何等為意?何等為行?何等為住?何等為坐?何等為臥?何等為住?何等為行?何等為觀察?何等為周遍觀察?何等為奮迅?何等為師子吼?何等為淨施?何等為淨戒?何等為淨忍?何等為淨精進?何等為淨禪?何等為淨慧?何等為淨慈?何等為淨悲?何等為淨喜?何等為淨捨?何等為義?何等為法?何等為功德具?何等為智具?何等為明足?何等為求法?何等為明了法?何等為向法?何等為魔?何等為魔業?何等為捨離魔業?何等為見佛?何等為佛業?何等為慢業?何等為智業?何等為魔攝持?何等為佛攝持?何等為法攝持?何等為住兜率天所行事業?何等為兜率天示現命終?何等為示現降神母胎事?何等為示現微細趣?何等為生?何等為大莊嚴?何等為遊行七步?何等為示現童子地?何等為示現采女眷屬?何等為示現捨家出家?何等為示現苦行?何等為往詣道場?何等為坐道場?何等為坐道場時顯奇特相?何等為示現降魔?何等為成等正覺?何等為轉法輪?何等為因轉法輪得白淨法?佛子!何等為如來、應供、等正覺示現大般涅槃?善哉佛子!如向所問,願具演說。」 nhĩ thời ,phổ tuệ Bồ Tát tri chư Bồ-tát Đại chúng vân tập ,vấn Phổ Hiền Bồ Tát ngôn :「Phật tử !hà đẳng vi chư Bồ-Tát Ma-ha-tát y quả ?hà đẳng vi kì đặc tưởng ?hà đẳng vi hạnh/hành/hàng ?hà đẳng vi thiện tri thức ?hà đẳng vi cần tu tinh tấn ?hà đẳng vi chánh hy vọng ?hà đẳng vi thành tựu chúng sanh ?hà đẳng vi giới ?hà đẳng vi tự tri thọ kí Pháp ?hà đẳng vi nhập ?hà đẳng vi nhập Như Lai ?hà đẳng vi nhập chúng sanh tâm hành ?hà đẳng vi nhập thế giới ?hà đẳng vi nhập kiếp ?hà đẳng vi thuyết tam thế ?hà đẳng vi nhập tam thế gian ?hà đẳng vi ly ưu tâm vô yếm hối ?hà đẳng vi vô hoại trí ?hà đẳng vi Đà-la-ni ?hà đẳng vi tri phân biệt thuyết Phật ?hà đẳng vi phát Phổ Hiền tâm ?hà đẳng vi Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp ?hà đẳng vi đại bi ?hà đẳng vi phát Bồ-đề tâm nhân duyên ?hà đẳng vi ư thiện tri thức khởi cung kính tâm ?hà đẳng vi thanh tịnh ?hà đẳng vi a-la-mật ?hà đẳng vi tùy thuận giác tri ?hà đẳng vi quyết định trí ?hà đẳng vi lực ?hà đẳng vi ình đẳng ?hà đẳng vi Phật Pháp cú ?hà đẳng vi thuyết Pháp ?hà đẳng vi thọ trì ?hà đẳng vi biện ?hà đẳng vi thắng Pháp ?hà đẳng vi Vô Trước ?hà đẳng vi ình đẳng tâm ?hà đẳng vi xuất sanh trí tuệ ?hà đẳng vi iến hóa ?hà đẳng vi trì ?hà đẳng vi Đại chánh hy vọng ?hà đẳng vi thâm nhập Phật Pháp ?hà đẳng vi y chỉ ?hà đẳng vi phát vô úy tâm ?hà đẳng vi trừ diệt nhất thiết nghi hoặc phát vô nghi tâm ?hà đẳng vi ất tư nghị ?hà đẳng vi xảo phương tiện vi mật ngữ ?hà đẳng vi xảo phương tiện phân biệt trí ?hà đẳng vi chánh thọ tam muội ?hà đẳng vi nhất thiết xứ ?hà đẳng vi Pháp môn ?hà đẳng vi thông ?hà đẳng vi minh ?hà đẳng vi giải thoát ?hà đẳng vi viên lâm ?hà đẳng vi cung điện ?hà đẳng vi lạc/nhạc ?hà đẳng vi trang nghiêm ?hà đẳng vi phát bất động tâm ?hà đẳng vi ất xả thâm tâm ?hà đẳng vi trí quan sát ?hà đẳng vi phân biệt Pháp ?hà đẳng vi vô cấu ?hà đẳng vi trí ấn ?hà đẳng vi trí tuệ quang minh ?hà đẳng vi ất khả xưng lượng trụ/trú ?hà đẳng vi vô giải đãi tâm ?hà đẳng vi Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm ?hà đẳng vi thâm nhập trí tuệ đại hải thành vô thượng Bồ-đề ?hà đẳng vi bảo trụ/trú ?hà đẳng vi phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa ?hà đẳng vi phát Đại sự ?hà đẳng vi cứu cánh Đại sự ?hà đẳng vi ất hoại tín ?hà đẳng vi thọ kí ?hà đẳng vi thiện căn hồi hướng ?hà đẳng vi đắc trí tuệ ?hà đẳng vi phát vô lượng vô biên quảng tâm ?hà đẳng vi tạng ?hà đẳng vi điều thuận ?hà đẳng vi tự tại ?hà đẳng vi chúng sanh tự tại ?hà đẳng vi sát tự tại ?hà đẳng vi pháp tự tại ?hà đẳng vi thân tự tại ?hà đẳng vi nguyện tự tại ?hà đẳng vi cảnh giới tự tại ?hà đẳng vi trí tự tại ?hà đẳng vi thông tự tại ?hà đẳng vi thần lực tự tại ?hà đẳng vi lực tự tại ?hà đẳng vi du hí thần thông ?hà đẳng vi thắng hành ?hà đẳng vi lực ?hà đẳng vi vô úy ?hà đẳng vi ất cộng pháp ?hà đẳng vi nghiệp ?hà đẳng vi thân ?hà đẳng vi thân nghiệp ?hà đẳng vi tịnh thân nghiệp ?hà đẳng vi khẩu ?hà đẳng vi tịnh khẩu nghiệp ?hà đẳng vi tịnh khẩu nghiệp đắc chư thủ hộ ?hà đẳng vi khẩu nghiệp thành biện/bạn Đại sự ?hà đẳng vi tâm ?hà đẳng vi phát tâm ?hà đẳng vi tâm mãn ?hà đẳng vi căn ?hà đẳng vi trực tâm ?hà đẳng vi thâm tâm ?hà đẳng vi phương tiện ?hà đẳng vi lạc/nhạc tu ?hà đẳng vi giải thoát thâm nhập thế giới ?hà đẳng vi nhập chúng sanh tánh ?hà đẳng vi tập khí ?hà đẳng vi sí nhiên ?hà đẳng vi thú ?hà đẳng vi cụ túc Pháp ?hà đẳng vi thoái thất Phật Pháp ?hà đẳng vi ly sanh ?hà đẳng vi quyết định pháp ?hà đẳng vi xuất sanh Phật đạo pháp ?hà đẳng vi đắc Thiện nam tử danh hiệu ?hà đẳng vi đạo ?hà đẳng vi vô lượng đạo ?hà đẳng vi đạo cụ ?hà đẳng vi tu đạo ?hà đẳng vi trang nghiêm đạo ?hà đẳng vi túc ?hà đẳng vi thủ ?hà đẳng vi phước ?hà đẳng vi tạng ?hà đẳng vi tâm ?hà đẳng vi trang nghiêm ?hà đẳng vi khí trượng ?hà đẳng vi đầu ?hà đẳng vi nhãn ?hà đẳng vi nhĩ ?hà đẳng vi Tỳ ?hà đẳng vi thiệt ?hà đẳng vi thân ?hà đẳng vi ý ?hà đẳng vi hạnh/hành/hàng ?hà đẳng vi trụ/trú ?hà đẳng vi tọa ?hà đẳng vi ngọa ?hà đẳng vi trụ/trú ?hà đẳng vi hạnh/hành/hàng ?hà đẳng vi quan sát ?hà đẳng vi chu biến quan sát ?hà đẳng vi phấn tấn ?hà đẳng vi sư tử hống ?hà đẳng vi tịnh thí ?hà đẳng vi tịnh giới ?hà đẳng vi tịnh nhẫn ?hà đẳng vi tịnh tinh tấn ?hà đẳng vi tịnh Thiền ?hà đẳng vi tịnh tuệ ?hà đẳng vi tịnh từ ?hà đẳng vi tịnh bi ?hà đẳng vi tịnh hỉ ?hà đẳng vi tịnh xả ?hà đẳng vi nghĩa ?hà đẳng vi Pháp ?hà đẳng vi công đức cụ ?hà đẳng vi trí cụ ?hà đẳng vi minh túc ?hà đẳng vi cầu Pháp ?hà đẳng vi minh liễu Pháp ?hà đẳng vi hướng Pháp ?hà đẳng vi ma ?hà đẳng vi ma nghiệp ?hà đẳng vi xả ly ma nghiệp ?hà đẳng vi kiến Phật ?hà đẳng vi Phật nghiệp ?hà đẳng vi mạn nghiệp ?hà đẳng vi trí nghiệp ?hà đẳng vi ma nhiếp trì ?hà đẳng vi Phật nhiếp trì ?hà đẳng vi Pháp nhiếp trì ?hà đẳng vi trụ/trú Đâu suất thiên sở hạnh sự nghiệp ?hà đẳng vi Đâu suất thiên thị hiện mạng chung ?hà đẳng vi thị hiện hàng thần mẫu thai sự ?hà đẳng vi thị hiện vi tế thú ?hà đẳng vi sanh ?hà đẳng vi đại trang nghiêm ?hà đẳng vi du hạnh/hành/hàng thất bộ ?hà đẳng vi thị hiện đồng tử địa ?hà đẳng vi thị hiện thải nữ quyến thuộc ?hà đẳng vi thị hiện xả gia xuất gia ?hà đẳng vi thị hiện khổ hạnh ?hà đẳng vi vãng nghệ đạo tràng ?hà đẳng vi tọa đạo tràng ?hà đẳng vi tọa đạo tràng thời hiển kì đặc tướng ?hà đẳng vi thị hiện hàng ma ?hà đẳng vi thành đẳng chánh giác ?hà đẳng vi chuyển pháp luân ?hà đẳng vi nhân chuyển pháp luân đắc bạch tịnh Pháp ?Phật tử !hà đẳng vi Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác thị hiện Đại bát Niết Bàn ?Thiện tai Phật tử !như hướng sở vấn ,nguyện cụ diễn thuyết 。」 爾時,普賢菩薩摩訶薩告普慧等諸菩薩言:「佛子!菩薩摩訶薩有十種依果。何等為十?所謂:菩提心依果,究竟不忘失故;善知識依果,隨順和合故;善根依果,長養諸善根故;諸波羅蜜依果,究竟修行故;一切法依果,永出生死故;諸願依果,長養菩提故;諸行依果,廣修習故;菩薩依果,一生補處故;供養佛依果,信心不壞故;一切如來依果,正教離顛倒故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種依果,若菩薩摩訶薩住此依果,則得如來無上智依果。 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát cáo phổ tuệ đẳng chư Bồ-tát ngôn :「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng y quả 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-đề tâm y quả ,cứu cánh bất vong thất cố ;thiện tri thức y quả ,tùy thuận hòa hợp cố ;thiện căn y quả ,trường/trưởng dưỡng chư thiện căn cố ;chư Ba-la-mật y quả ,cứu cánh tu hành cố ;nhất thiết pháp y quả ,vĩnh xuất sanh tử cố ;chư nguyện y quả ,trường/trưởng dưỡng Bồ-đề cố ;chư hạnh y quả ,quảng tu tập cố ;Bồ Tát y quả ,Nhất-sanh-bổ-xứ cố ;cúng dường Phật y quả ,tín tâm bất hoại cố ;nhất thiết Như Lai y quả ,chánh giáo ly điên đảo cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng y quả ,nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử y quả ,tức đắc Như Lai vô thượng trí y quả 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種奇特想。何等為十?所謂:於一切善根,生自善根想;於一切善根,生菩提種子想;於一切眾生,生菩提器想;於一切願,生自願想;於一切法,生出生死想;於一切行,生自行想;於一切法,生佛法想;於一切語言,生語言道想;於一切佛,生慈父想;於一切如來,生無二想。佛子!是為菩薩摩訶薩十種奇特想,若菩薩摩訶薩安住此想,則得無上巧妙方便轉一切想。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng kì đặc tưởng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ư nhất thiết thiện căn ,sanh tự thiện căn tưởng ;ư nhất thiết thiện căn ,sanh Bồ-đề chủng tử tưởng ;ư nhất thiết chúng sanh ,sanh Bồ-đề khí tưởng ;ư nhất thiết nguyện ,sanh tự nguyện tưởng ;ư nhất thiết Pháp ,sanh xuất sanh tử tưởng ;ư nhất thiết hạnh/hành/hàng ,sanh tự hạnh/hành/hàng tưởng ;ư nhất thiết Pháp ,sanh Phật pháp tưởng ;ư nhất thiết ngữ ngôn ,sanh ngữ ngôn đạo tưởng ;ư nhất thiết Phật ,sanh Từ Phụ tưởng ;ư nhất thiết Như Lai ,sanh vô nhị tưởng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng kì đặc tưởng ,nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tưởng ,tức đắc vô thượng xảo diệu phương tiện chuyển nhất thiết tưởng 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種行。何等為十?所謂:令一切眾生,專求正法行,善根淳熟行,善學一切戒行,長養一切善根行,一心不亂修三昧行,分別一切諸智慧行,修習一切所修行,莊嚴一切世界行,恭敬供養善知識行,恭敬供養諸如來行。佛子!是為菩薩摩訶薩十種行,若菩薩摩訶薩安住此行,則得如來無上大智行。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :lệnh nhất thiết chúng sanh ,chuyên cầu chánh Pháp hành ,thiện căn thuần thục hạnh/hành/hàng ,thiện học nhất thiết giới hạnh/hành/hàng ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn hạnh/hành/hàng ,nhất tâm bất loạn tu tam muội hạnh/hành/hàng ,phân biệt nhất thiết chư trí tuệ hạnh/hành/hàng ,tu tập nhất thiết sở tu hành ,trang nghiêm nhất thiết thế giới hạnh/hành/hàng ,cung kính cúng dường thiện tri thức hạnh/hành/hàng ,cung kính cúng dường chư Như Lai hạnh/hành/hàng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử hạnh/hành/hàng ,tức đắc Như Lai vô thượng Đại trí hành 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種善知識。何等為十?所謂:能令安住菩提心善知識,能令修習善根善知識,能令究竟諸波羅蜜善知識,能令分別解說一切法善知識,能令安住成熟一切眾生善知識,能令具足辯才隨問能答善知識,能令不著一切生死善知識,能令於一切劫行菩薩行心無厭倦善知識,能令安住普賢行善知識,能令深入一切佛智善知識。佛子!是為菩薩摩訶薩十種善知識。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thiện tri thức 。hà đẳng vi thập ?sở vị :năng lệnh an trụ Bồ-đề tâm thiện tri thức ,năng lệnh tu tập thiện căn thiện tri thức ,năng lệnh cứu cánh chư Ba-la-mật thiện tri thức ,năng lệnh phân biệt giải thuyết nhất thiết pháp thiện tri thức ,năng lệnh an trụ thành thục nhất thiết chúng sanh thiện tri thức ,năng lệnh cụ túc biện tài tùy vấn năng đáp thiện tri thức ,năng lệnh bất trước nhất thiết sanh tử thiện tri thức ,năng lệnh ư nhất thiết kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh tâm vô yếm quyện thiện tri thức ,năng lệnh an trụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng thiện tri thức ,năng lệnh thâm nhập nhất thiết Phật trí thiện tri thức 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thiện tri thức 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種勤修精進。何等為十?所謂:教化一切眾生勤修精進,入一切法勤修精進,令一切世界清淨勤修精進,究竟一切菩薩所學勤修精進,令一切眾生滅一切惡勤修精進,除滅一切地獄、餓鬼、畜生、閻羅王苦勤修精進,降一切魔勤修精進,為一切眾生作清淨眼勤修精進,恭敬供養一切諸佛勤修精進,令一切如來皆悉歡喜勤修精進。佛子!是為菩薩摩訶薩十種勤修精進,若菩薩摩訶薩住此精進,則具如來無上精進波羅蜜。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng cần tu tinh tấn 。hà đẳng vi thập ?sở vị :giáo hóa nhất thiết chúng sanh cần tu tinh tấn ,nhập nhất thiết pháp cần tu tinh tấn ,lệnh nhất thiết thế giới thanh tịnh cần tu tinh tấn ,cứu cánh nhất thiết Bồ Tát sở học cần tu tinh tấn ,lệnh nhất thiết chúng sanh diệt nhất thiết ác cần tu tinh tấn ,trừ diệt nhất thiết địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương khổ cần tu tinh tấn ,hàng nhất thiết ma cần tu tinh tấn ,vi nhất thiết chúng sanh tác thanh Tịnh nhãn cần tu tinh tấn ,cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật cần tu tinh tấn ,lệnh nhất thiết Như Lai giai tất hoan hỉ cần tu tinh tấn 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng cần tu tinh tấn ,nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử tinh tấn ,tức cụ Như Lai vô thượng tinh tấn Ba-la-mật 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種正希望。何等為十?所謂:自住菩提心,亦令眾生住菩提心正希望;自離忿諍,亦令一切眾生離於忿諍正希望;自離愚癡,安住佛法,亦令眾生捨離愚癡,安住佛法正希望;自修善根,專求正法,亦令眾生修習善根,專求正法正希望;自究竟諸波羅蜜,得到彼岸,亦令眾生究竟諸波羅蜜,得到彼岸正希望;自生如來種姓家,亦令眾生生如來種姓家正希望;自深入觀一切法無盡性,亦令眾生深入觀一切法無盡性正希望;自不誹謗一切佛法,亦令眾生不誹謗一切佛法正希望;自滿一切智願,亦令眾生滿一切智願正希望;自深入一切如來無盡智藏,亦令眾生深入一切如來無盡智藏正希望。佛子!是為菩薩摩訶薩十種正希望,若菩薩摩訶薩安住此法,則得如來無上平等大智正希望。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng chánh hy vọng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tự trụ/trú Bồ-đề tâm ,diệc lệnh chúng sanh trụ/trú Bồ-đề tâm chánh hy vọng ;tự ly phẫn tránh ,diệc lệnh nhất thiết chúng sanh ly ư phẫn tránh chánh hy vọng ;tự ly ngu si ,an trụ Phật Pháp ,diệc lệnh chúng sanh xả ly ngu si ,an trụ Phật Pháp chánh hy vọng ;tự tu thiện căn ,chuyên cầu chánh pháp ,diệc lệnh chúng sanh tu tập thiện căn ,chuyên cầu chánh pháp chánh hy vọng ;tự cứu cánh chư Ba-la-mật ,đắc đáo bỉ ngạn ,diệc lệnh chúng sanh cứu cánh chư Ba-la-mật ,đắc đáo bỉ ngạn chánh hy vọng ;tự sanh Như Lai chủng tính gia ,diệc lệnh chúng sanh sanh Như Lai chủng tính gia chánh hy vọng ;tự thâm nhập quán nhất thiết pháp vô tận tánh ,diệc lệnh chúng sanh thâm nhập quán nhất thiết pháp vô tận tánh chánh hy vọng ;tự bất phỉ báng nhất thiết Phật Pháp ,diệc lệnh chúng sanh bất phỉ báng nhất thiết Phật Pháp chánh hy vọng ;tự mãn nhất thiết trí nguyện ,diệc lệnh chúng sanh mãn nhất thiết trí nguyện chánh hy vọng ;tự thâm nhập nhất thiết Như Lai vô tận Trí Tạng ,diệc lệnh chúng sanh thâm nhập nhất thiết Như Lai vô tận Trí Tạng chánh hy vọng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng chánh hy vọng ,nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc Như Lai vô thượng bình đẳng đại trí chánh hy vọng 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種法,成就眾生。何等為十?所謂:布施成就眾生,色身端嚴成就眾生,說法成就眾生,同意成就眾生,無染著成就眾生,歎菩薩行成就眾生,示現一切世界熾然成就眾生,歎如來功德成就眾生,示現神力自在成就眾生,種種巧方便微密隨順世間行成就眾生。佛子!是為菩薩摩訶薩十種成就眾生,若菩薩摩訶薩安住此法,則能成就一切眾生。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Pháp ,thành tựu chúng sanh 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bố thí thành tựu chúng sanh ,sắc thân đoan nghiêm thành tựu chúng sanh ,thuyết pháp thành tựu chúng sanh ,đồng ý thành tựu chúng sanh ,vô nhiễm trước/trứ thành tựu chúng sanh ,thán Bồ Tát hạnh thành tựu chúng sanh ,thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới sí nhiên thành tựu chúng sanh ,thán Như Lai công đức thành tựu chúng sanh ,thị hiện thần lực tự tại thành tựu chúng sanh ,chủng chủng xảo phương tiện vi mật tùy thuận thế gian hạnh/hành/hàng thành tựu chúng sanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thành tựu chúng sanh ,nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức năng thành tựu nhất thiết chúng sanh 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第三十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập lục 大方廣佛華嚴經卷第三十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập thất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 離世間品第三十三之二 ly thế gian phẩm đệ tam thập tam chi nhị 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種戒。何等為十?所謂:不壞菩提心戒;離聲聞、緣覺地戒;饒益觀察一切眾生戒;令一切眾生住佛法戒;一切菩薩學戒戒;一切無所有戒;一切善根迴向菩提戒;不著一切如來身戒。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng giới 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bất hoại Bồ-đề tâm giới ;ly Thanh văn 、duyên giác địa giới ;nhiêu ích quan sát nhất thiết chúng sanh giới ;lệnh nhất thiết chúng sanh trụ/trú Phật Pháp giới ;nhất thiết Bồ-tát học giới giới ;nhất thiết vô sở hữu giới ;nhất thiết thiện căn hồi hướng Bồ-đề giới ;bất trước nhất thiết Như Lai thân giới 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種自知受記法,令彼菩薩自知受記。何等為十?所謂:一向發菩提心菩薩受記;不厭菩薩行菩薩受記;於一切劫修諸苦行菩薩受記;隨順一切佛法菩薩受記;於一切如來所說決定信向菩薩受記;具足修習一切善根菩薩受記;令一切眾生安住菩提菩薩受記;於一切善知識和合隨順菩薩受記;於一切善知識生如來想菩薩受記;守護菩提本願菩薩受記。佛子!是為菩薩摩訶薩十種自知受記法,令彼菩薩自知受記。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tự tri thọ kí Pháp ,lệnh bỉ Bồ Tát tự tri thọ kí 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất hướng phát Bồ-đề tâm Bồ Tát thọ kí ;bất yếm Bồ Tát hạnh Bồ Tát thọ kí ;ư nhất thiết kiếp tu chư khổ hạnh Bồ Tát thọ kí ;tùy thuận nhất thiết Phật Pháp Bồ Tát thọ kí ;ư nhất thiết Như Lai sở thuyết quyết định tín hướng Bồ Tát thọ kí ;cụ túc tu tập nhất thiết thiện căn Bồ Tát thọ kí ;lệnh nhất thiết chúng sanh an trụ Bồ-đề Bồ Tát thọ kí ;ư nhất thiết thiện tri thức hòa hợp tùy thuận Bồ Tát thọ kí ;ư nhất thiết thiện tri thức sanh Như Lai tưởng Bồ Tát thọ kí ;thủ hộ Bồ-đề Bổn Nguyện Bồ Tát thọ kí 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tự tri thọ kí Pháp ,lệnh bỉ Bồ Tát tự tri thọ kí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種入。何等為十?所謂:入願、入行、入聚、入波羅蜜、入具足、入分別願、入性、入莊嚴剎、入神力自在、入示現出生。佛子!是為菩薩摩訶薩十種入;亦入三世一切菩薩所入。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nhập 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhập nguyện 、nhập hạnh/hành/hàng 、nhập tụ 、nhập Ba-la-mật 、nhập cụ túc 、nhập phân biệt nguyện 、nhập tánh 、nhập trang nghiêm sát 、nhập thần lực tự tại 、nhập thị hiện xuất sanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nhập ;diệc nhập tam thế nhất thiết Bồ Tát sở nhập 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種深入如來。何等為十?所謂:深入無量無邊諸佛菩提;深入無量無邊轉淨法輪;深入無量無邊諸方便法;深入無量無邊微妙音聲;深入無量無邊調伏眾生;深入無量無邊神力自在;深入無量無邊種種異身;深入無量無邊三昧;深入無量無邊力無所畏;深入無量無邊示現涅槃。佛子!是為菩薩摩訶薩十種深入如來;此十種深入法,三世諸佛悉亦共入。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thâm nhập Như Lai 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thâm nhập vô lượng vô biên chư Phật Bồ-đề ;thâm nhập vô lượng vô biên chuyển tịnh Pháp luân ;thâm nhập vô lượng vô biên chư phương tiện Pháp ;thâm nhập vô lượng vô biên vi diệu âm thanh ;thâm nhập vô lượng vô biên điều phục chúng sanh ;thâm nhập vô lượng vô biên thần lực tự tại ;thâm nhập vô lượng vô biên chủng chủng dị thân ;thâm nhập vô lượng vô biên tam muội ;thâm nhập vô lượng vô biên lực vô sở úy ;thâm nhập vô lượng vô biên thị hiện Niết-Bàn 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thâm nhập Như Lai ;thử thập chủng thâm nhập Pháp ,tam thế chư Phật tất diệc cọng nhập 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種入眾生心行。何等為十?所謂:入過去一切眾生心行;入未來一切眾生心行;入現在一切眾生心行;入一切眾生諸善根行;入一切眾生不善根行;入一切眾生心心所行;入一切眾生諸根行;入一切眾生種性行;入一切眾生煩惱使習氣行;入一切眾生時、非時調伏行。佛子!是為十種入眾生心行;因是十種入眾生心行,則能普入一切眾生心行。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nhập chúng sanh tâm hành 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhập quá khứ nhất thiết chúng sanh tâm hành ;nhập vị lai nhất thiết chúng sanh tâm hành ;nhập hiện tại nhất thiết chúng sanh tâm hành ;nhập nhất thiết chúng sanh chư thiện căn hạnh/hành/hàng ;nhập nhất thiết chúng sanh bất thiện căn hạnh/hành/hàng ;nhập nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng ;nhập nhất thiết chúng sanh chư căn hạnh/hành/hàng ;nhập nhất thiết chúng sanh chủng tánh hạnh/hành/hàng ;nhập nhất thiết chúng sanh phiền não sử tập khí hạnh/hành/hàng ;nhập nhất thiết chúng sanh thời 、phi thời điều phục hạnh/hành/hàng 。Phật tử !thị vi thập chủng nhập chúng sanh tâm hành ;nhân thị thập chủng nhập chúng sanh tâm hành ,tức năng phổ nhập nhất thiết chúng sanh tâm hành 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種入世界。何等為十?所謂:入不淨世界、入清淨世界、入小世界、入中世界、入微塵世界、入微細世界、入伏世界、入仰世界、入有佛世界、入無佛世界。佛子!是為菩薩摩訶薩十種入世界;因此十種入世界,則能普入一切世界。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nhập thế giới 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhập bất tịnh thế giới 、nhập thanh tịnh thế giới 、nhập tiểu thế giới 、nhập trung thế giới 、nhập vi trần thế giới 、nhập vi tế thế giới 、nhập phục thế giới 、nhập ngưỡng thế giới 、nhập hữu Phật thế giới 、nhập vô Phật thế giới 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nhập thế giới ;nhân thử thập chủng nhập thế giới ,tức năng phổ nhập nhất thiết thế giới 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種入劫。何等為十?所謂:入過去劫、入未來劫、入現在劫、入可數劫、入不可數劫、入可數不可數劫、入不可數可數劫、入一切劫非劫、入非劫一切劫、入一切劫即是一念。佛子!是為菩薩摩訶薩十種入劫;因此十種入劫,則能普入一切諸劫。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nhập kiếp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhập quá khứ kiếp 、nhập vị lai kiếp 、nhập hiện tại kiếp 、nhập khả số kiếp 、nhập bất khả số kiếp 、nhập khả số bất khả số kiếp 、nhập bất khả số khả số kiếp 、nhập nhất thiết kiếp phi kiếp 、nhập phi kiếp nhất thiết kiếp 、nhập nhất thiết kiếp tức thị nhất niệm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nhập kiếp ;nhân thử thập chủng nhập kiếp ,tức năng phổ nhập nhất thiết chư kiếp 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種說三世。何等為十?所謂:過去世說過去世;過去世說未來世;過去世說現在世;未來世說過去世;未來世說現在世;未來世說無盡;現在世說未來世;現在世說過去世;現在世說平等;現在世說三世即一念。佛子!是為菩薩摩訶薩十種說三世;因此十種說三世,則能普說一切三世。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thuyết tam thế 。hà đẳng vi thập ?sở vị :quá khứ thế thuyết quá khứ thế ;quá khứ thế thuyết vị lai thế ;quá khứ thế thuyết hiện tại thế ;vị lai thế thuyết quá khứ thế ;vị lai thế thuyết hiện tại thế ;vị lai thế thuyết vô tận ;hiện tại thế thuyết vị lai thế ;hiện tại thế thuyết quá khứ thế ;hiện tại thế thuyết bình đẳng ;hiện tại thế thuyết tam thế tức nhất niệm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thuyết tam thế ;nhân thử thập chủng thuyết tam thế ,tức năng phổ thuyết nhất thiết tam thế 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種入三世間。何等為十?所謂:入世間、入語言道、入性、入施設、入想、入名字、入語言、入無盡、入離欲、入寂滅。佛子!是為菩薩摩訶薩十種入三世間;因此十種入三世間,則能普入一切三世間。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nhập tam thế gian 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhập thế gian 、nhập ngữ ngôn đạo 、nhập tánh 、nhập thí thiết 、nhập tưởng 、nhập danh tự 、nhập ngữ ngôn 、nhập vô tận 、nhập ly dục 、nhập tịch diệt 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nhập tam thế gian ;nhân thử thập chủng nhập tam thế gian ,tức năng phổ nhập nhất thiết tam thế gian 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種捨離憂惱,心無厭悔。何等為十?所謂:供養一切佛,捨離憂惱,心無厭悔;親近一切善知識,捨離憂惱,心無厭悔;專求一切法,捨離憂惱,心無厭悔;常聞正法,捨離憂惱,心無厭悔;常說正法,捨離憂惱,心無厭悔;教化調伏一切眾生,捨離憂惱,心無厭悔;令一切眾生安住佛道,捨離憂惱,心無厭悔;於一一世界中,行不可說不可說菩薩行,捨離憂惱,心無厭悔;遊行一切世界,教化眾生,捨離憂惱,心無厭悔;出生一切佛法,捨離憂惱,心無厭悔。佛子!是為菩薩摩訶薩十種捨離憂惱,心無厭悔;若菩薩摩訶薩安住此法,則得如來無上智慧,永離厭悔。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối 。hà đẳng vi thập ?sở vị :cúng dường nhất thiết Phật ,xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối ;thân cận nhất thiết thiện tri thức ,xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối ;chuyên cầu nhất thiết pháp ,xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối ;thường văn chánh pháp ,xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối ;thường thuyết Chánh Pháp ,xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối ;giáo hóa điều phục nhất thiết chúng sanh ,xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối ;lệnh nhất thiết chúng sanh an trụ Phật đạo ,xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối ;ư nhất nhất thế giới trung ,hạnh/hành/hàng bất khả thuyết bất khả thuyết Bồ Tát hạnh ,xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối ;du hạnh/hành/hàng nhất thiết thế giới ,giáo hóa chúng sanh ,xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối ;xuất sanh nhất thiết Phật Pháp ,xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng xả ly ưu não ,tâm vô yếm hối ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc Như Lai vô thượng trí tuệ ,vĩnh ly yếm hối 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種不可壞智。何等為十?所謂:知眾生智不可壞;知諸根智不可壞;知受生智不可壞;知世界智不可壞;知法界智不可壞;知佛智不可壞;知法智不可壞;知僧智不可壞;知三世智不可壞;知一切語言道智不可壞。佛子!是為菩薩摩訶薩十種不可壞智;若菩薩摩訶薩安住此智,則得如來無上不可壞智。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng bất khả hoại trí 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tri chúng sanh trí bất khả hoại ;tri chư căn trí bất khả hoại ;tri thọ sanh trí bất khả hoại ;tri thế giới trí bất khả hoại ;tri Pháp giới trí bất khả hoại ;tri Phật trí bất khả hoại ;tri Pháp trí bất khả hoại ;tri tăng trí bất khả hoại ;tri tam thế trí bất khả hoại ;tri nhất thiết ngữ ngôn đạo trí bất khả hoại 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng bất khả hoại trí ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử trí ,tức đắc Như Lai vô thượng bất khả hoại trí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種陀羅尼。何等為十?所謂:聞持陀羅尼,不忘一切法故;持正法陀羅尼,巧方便分別一切法如實故;不生一切法陀羅尼,覺一切法無自性故;法明陀羅尼,普照不可思議諸佛法故;三昧陀羅尼,於現在一切佛所,聞法不亂故;音聲圓滿陀羅尼,究竟解了不可思議語言法故;三世陀羅尼,分別說一切三世佛不思議法故;種種辯才陀羅尼,分別解說無量無邊諸佛法故;出生無礙耳陀羅尼,不可說佛所說諸法,悉能聞故;持一切佛法陀羅尼,安住如來十力無畏故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種陀羅尼;若菩薩摩訶薩欲得此法,應勤修學。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Đà-la-ni 。hà đẳng vi thập ?sở vị :văn trì đà la ni ,bất vong nhất thiết pháp cố ;trì chánh pháp đà la ni ,xảo phương tiện phân biệt nhất thiết pháp như thật cố ;bất sanh nhất thiết pháp đà la ni ,giác nhất thiết pháp vô tự tánh cố ;pháp minh Đà-la-ni ,phổ chiếu bất khả tư nghị chư Phật Pháp cố ;tam muội Đà-la-ni ,ư hiện tại nhất thiết Phật sở ,văn Pháp bất loạn cố ;âm thanh viên mãn Đà-la-ni ,cứu cánh giải liễu bất khả tư nghị ngữ ngôn Pháp cố ;tam thế Đà-la-ni ,phân biệt thuyết nhất thiết tam thế Phật bất tư nghị Pháp cố ;chủng chủng biện tài Đà-la-ni ,phân biệt giải thuyết vô lượng vô biên chư Phật Pháp cố ;xuất sanh vô ngại nhĩ Đà-la-ni ,bất khả thuyết Phật sở thuyết chư Pháp ,tất năng văn cố ;trì nhất thiết Phật pháp đà la ni ,an trụ Như Lai thập lực vô úy cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Đà-la-ni ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc thử pháp ,ưng cần tu học 。 「佛子!菩薩摩訶薩知分別說十種佛。何等為十?所謂:正覺佛、願佛、業報佛、住持佛、化佛、法界佛、心佛、三昧佛、性佛、如意佛。佛子!是為菩薩摩訶薩知分別說十種佛。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tri phân biệt thuyết thập chủng Phật 。hà đẳng vi thập ?sở vị :chánh giác Phật 、nguyện Phật 、nghiệp báo Phật 、trụ trì Phật 、hóa Phật 、pháp giới Phật 、tâm Phật 、Tam Muội Phật 、tánh Phật 、như ý Phật 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tri phân biệt thuyết thập chủng Phật 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種發普賢心。何等為十?所謂:發大慈心,救護一切眾生故;發大悲心,代一切眾生受一切苦毒故;發一切施為首心,悉捨一切諸所有故;發正念一切智為首心,樂求一切佛法故;發功德莊嚴心,學一切菩薩諸行故;發金剛心,一切受生不忘失故;發大海心,一切白淨法悉流入故;發須彌山王心,一切誹謗苦言悉堪忍故;發安隱心,施一切眾生無畏故;發究竟般若波羅蜜到彼岸心,巧分別一切法無所有故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種發普賢心;若菩薩摩訶薩安住此心,以少方便,則具足普賢巧方便智。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phát Phổ Hiền tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :phát Đại từ tâm ,cứu hộ nhất thiết chúng sanh cố ;phát đại bi tâm ,đại nhất thiết chúng sanh thọ/thụ nhất thiết khổ độc cố ;phát nhất thiết thí vi thủ tâm ,tất xả nhất thiết chư sở hữu cố ;phát chánh niệm nhất thiết trí vi thủ tâm ,lạc/nhạc cầu nhất thiết Phật Pháp cố ;phát công đức trang nghiêm tâm ,học nhất thiết Bồ Tát chư hạnh cố ;phát Kim cương tâm ,nhất thiết thọ sanh bất vong thất cố ;phát đại hải tâm ,nhất thiết bạch tịnh Pháp tất lưu nhập cố ;phát Tu Di Sơn Vương tâm ,nhất thiết phỉ báng khổ ngôn tất kham nhẫn cố ;phát an ổn tâm ,thí nhất thiết chúng sanh vô úy cố ;phát cứu cánh Bát-nhã Ba-la-mật đáo bỉ ngạn tâm ,xảo phân biệt nhất thiết pháp vô sở hữu cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phát Phổ Hiền tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,dĩ thiểu phương tiện ,tức cụ túc Phổ Hiền xảo phương tiện trí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種普賢願行法。何等為十?所謂:盡未來劫行菩薩行普賢願行法;恭敬供養未來一切佛普賢願行法;立一切眾生於普賢菩薩願行普賢願行法;積集一切善根普賢願行法;入一切波羅蜜普賢願行法;滿足一切菩薩願行普賢願行法;莊嚴一切世界普賢願行法;往生一切佛所普賢願行法;善巧方便,求一切法普賢願行法;於一切十方佛剎,成無上菩提普賢願行法。佛子!是為菩薩摩訶薩十種普賢願行法;若菩薩摩訶薩修此願行,疾得具足普賢願行。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tận vị lai kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp ;cung kính cúng dường vị lai nhất thiết Phật Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp ;lập nhất thiết chúng sanh ư Phổ Hiền Bồ Tát nguyện hạnh Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp ;tích tập nhất thiết thiện căn Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp ;nhập nhất thiết Ba-la-mật Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp ;mãn túc nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp ;trang nghiêm nhất thiết thế giới Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp ;vãng sanh nhất thiết Phật sở Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp ;thiện xảo phương tiện ,cầu nhất thiết pháp Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp ;ư nhất thiết thập phương Phật sát ,thành vô thượng Bồ-đề Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Phổ Hiền nguyện hạnh Pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thử nguyện hạnh ,tật đắc cụ túc Phổ Hiền nguyện hạnh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種大悲,常觀眾生。何等為十?所謂:觀察眾生無所歸依而起大悲;觀察眾生隨逐邪道而起大悲;觀察眾生貧無善根而起大悲;觀察眾生長寢生死而起大悲;觀察眾生行不善法而起大悲;觀察眾生欲縛所縛而起大悲;觀察眾生在生死海而起大悲;觀察眾生久遠長病而起大悲;觀察眾生無欲善法而起大悲;觀察眾生失諸佛法而起大悲。佛子!是為菩薩摩訶薩十種大悲,常觀眾生。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng đại bi ,thường quán chúng sanh 。hà đẳng vi thập ?sở vị :quan sát chúng sanh vô sở quy y nhi khởi đại bi ;quan sát chúng sanh tùy trục tà đạo nhi khởi đại bi ;quan sát chúng sanh bần vô thiện căn nhi khởi đại bi ;quan sát chúng sanh trường/trưởng tẩm sanh tử nhi khởi đại bi ;quan sát chúng sanh hạnh/hành/hàng bất thiện pháp nhi khởi đại bi ;quan sát chúng sanh dục phược sở phược nhi khởi đại bi ;quan sát chúng sanh tại sanh tử hải nhi khởi đại bi ;quan sát chúng sanh cửu viễn trường/trưởng bệnh nhi khởi đại bi ;quan sát chúng sanh vô dục thiện Pháp nhi khởi đại bi ;quan sát chúng sanh thất chư Phật Pháp nhi khởi đại bi 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng đại bi ,thường quán chúng sanh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種發菩提心因緣。何等為十?所謂:教化成熟一切眾生,發菩提心因緣;除滅一切眾生苦,發菩提心因緣;與一切眾生種種快樂,發菩提心因緣;除滅一切眾生愚闇,發菩提心因緣;與一切眾生佛智,發菩提心因緣;恭敬供養一切諸佛,發菩提心因緣;隨如來教,令佛歡喜,發菩提心因緣;見佛色身相好,發菩提心因緣;入一切佛智,發菩提心因緣;顯現佛力無畏,發菩提心因緣。佛子!是為菩薩摩訶薩十種發菩提心因緣。若菩薩摩訶薩發菩提心,應當恭敬供養,親近善知識,何以故?欲速覺一切智故。彼菩薩摩訶薩恭敬供養,親近善知識,起十種心。何等為十?所謂:於善知識起給侍心、不違心、隨順心、歡喜心、不求利心、一向心、同善根心、同願心、如來心、同滿行心。佛子!是為菩薩摩訶薩於善知識起十種心。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phát Bồ-đề tâm nhân duyên 。hà đẳng vi thập ?sở vị :giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh ,phát Bồ-đề tâm nhân duyên ;trừ diệt nhất thiết chúng sanh khổ ,phát Bồ-đề tâm nhân duyên ;dữ nhất thiết chúng sanh chủng chủng khoái lạc ,phát Bồ-đề tâm nhân duyên ;trừ diệt nhất thiết chúng sanh ngu ám ,phát Bồ-đề tâm nhân duyên ;dữ nhất thiết chúng sanh Phật trí ,phát Bồ-đề tâm nhân duyên ;cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ,phát Bồ-đề tâm nhân duyên ;tùy Như Lai giáo ,lệnh Phật hoan hỉ ,phát Bồ-đề tâm nhân duyên ;kiến Phật sắc thân tướng hảo ,phát Bồ-đề tâm nhân duyên ;nhập nhất thiết Phật trí ,phát Bồ-đề tâm nhân duyên ;hiển hiện Phật lực vô úy ,phát Bồ-đề tâm nhân duyên 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phát Bồ-đề tâm nhân duyên 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát phát Bồ-đề tâm ,ứng đương cung kính cúng dường ,thân cận thiện tri thức ,hà dĩ cố ?dục tốc giác nhất thiết trí cố 。bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát cung kính cúng dường ,thân cận thiện tri thức ,khởi thập chủng tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ư thiện tri thức khởi cấp thị tâm 、bất vi tâm 、tùy thuận tâm 、hoan hỉ tâm 、bất cầu lợi tâm 、nhất hướng tâm 、đồng thiện căn tâm 、đồng nguyện tâm 、Như Lai tâm 、đồng mãn hạnh/hành/hàng tâm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thiện tri thức khởi thập chủng tâm 。 「佛子!若菩薩摩訶薩發如是十種心,則得十種清淨。何等為十?所謂:正直心清淨,究竟不失故;色身清淨,隨所應化,無不見故;音聲圓滿清淨,究竟一切語言法故;辯才清淨,巧方便說不可思議諸佛法故;智慧清淨,除滅一切愚癡闇故;受生清淨,具足菩薩自在力故;眷屬清淨,成就過去同行眾生諸善根故;果報清淨,除滅一切業障故;諸願清淨,同一切菩薩故;諸行清淨,究竟普賢菩薩行故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種清淨 「Phật tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị thập chủng tâm ,tức đắc thập chủng thanh tịnh 。hà đẳng vi thập ?sở vị :chánh trực tâm thanh tịnh ,cứu cánh bất thất cố ;sắc thân thanh tịnh ,tùy sở ưng hóa ,vô bất kiến cố ;âm thanh viên mãn thanh tịnh ,cứu cánh nhất thiết ngữ ngôn Pháp cố ;biện tài thanh tịnh ,xảo phương tiện thuyết bất khả tư nghị chư Phật Pháp cố ;trí tuệ thanh tịnh ,trừ diệt nhất thiết ngu si ám cố ;thọ sanh thanh tịnh ,cụ túc Bồ Tát tự tại lực cố ;quyến thuộc thanh tịnh ,thành tựu quá khứ đồng hạnh/hành/hàng chúng sanh chư thiện căn cố ;quả báo thanh tịnh ,trừ diệt nhất thiết nghiệp chướng cố ;chư nguyện thanh tịnh ,đồng nhất thiết Bồ Tát cố ;chư hạnh thanh tịnh ,cứu cánh Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thanh tịnh 「佛子!菩薩摩訶薩有十種波羅蜜。何等為十?所謂:檀波羅蜜,捨一切有故;尸波羅蜜,淨佛戒故;羼提波羅蜜,具足佛忍故;精進波羅蜜,於一切時不退轉故;禪波羅蜜,正念不亂故;般若波羅蜜,觀一切法悉如如故;智波羅蜜,深入佛力故;願波羅蜜,普賢菩薩願行滿故;神力波羅蜜,示現一切神通力故;法波羅蜜,攝取一切法故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種波羅蜜;若菩薩摩訶薩安住此法,則得如來無上究竟智波羅蜜。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Ba-la-mật 。hà đẳng vi thập ?sở vị :đàn ba-la-mật ,xả nhất thiết hữu cố ;thi Ba-la-mật ,tịnh Phật giới cố ;Sạn-đề Ba-la-mật ,cụ túc Phật nhẫn cố ;tinh tấn Ba-la-mật ,ư nhất thiết thời Bất-thoái-chuyển cố ;Thiền Ba-la-mật ,chánh niệm bất loạn cố ;Bát-nhã Ba-la-mật ,quán nhất thiết pháp tất như như cố ;trí Ba-la-mật ,thâm nhập Phật lực cố ;nguyện Ba-la-mật ,Phổ Hiền Bồ Tát nguyện hạnh mãn cố ;Thần lực ba-la-mật ,thị Hiện-Nhất-Thiết thần thông lực cố ;pháp Ba-la-mật ,nhiếp thủ nhất thiết pháp cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Ba-la-mật ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc Như Lai vô thượng cứu cánh trí Ba-la-mật 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種隨順覺知。何等為十?所謂:隨順覺知一切世界;隨順覺知一切眾生不可思議;隨順覺知一切諸法不一不異;隨順覺知一切法界;隨順覺知一切虛空界;隨順覺知一切世界入過去世;隨順覺知一切世界入未來世;隨順覺知一切世界入現在世;隨順覺知一切如來,於一念中具足願行;隨順覺知三世諸佛,悉同一行。佛子!是為菩薩摩訶薩十種隨順覺知;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切法,自在普照,隨意滿願;於一念中,覺無上道,一切佛法,悉現在前。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tùy thuận giác tri 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tùy thuận giác tri nhất thiết thế giới ;tùy thuận giác tri nhất thiết chúng sanh bất khả tư nghị ;tùy thuận giác tri nhất thiết chư pháp bất nhất bất dị ;tùy thuận giác tri nhất thiết pháp giới ;tùy thuận giác tri nhất thiết hư không giới ;tùy thuận giác tri nhất thiết thế giới nhập quá khứ thế ;tùy thuận giác tri nhất thiết thế giới nhập vị lai thế ;tùy thuận giác tri nhất thiết thế giới nhập hiện tại thế ;tùy thuận giác tri nhất thiết Như Lai ,ư nhất niệm trung cụ túc nguyện hạnh ;tùy thuận giác tri tam thế chư Phật ,tất đồng nhất hạnh/hành/hàng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tùy thuận giác tri ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết pháp ,tự tại phổ chiếu ,tùy ý mãn nguyên ;ư nhất niệm trung ,giác vô thượng đạo ,nhất thiết Phật Pháp ,tất hiện tại tiền 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種決定智。何等為十?所謂:決定了知一切諸法於一念中;決定了知一切諸法以無礙智;決定了知一切眾生心心所行;決定了知一切眾生皆悉同根;決定了知一切眾生煩惱、習氣諸行;決定了知一切眾生諸心使行;決定了知一切眾生善不善行;決定了知一切菩薩願行;決定了知神力自在,變化住持;決定了知一切如來成就十力。佛子!是為菩薩摩訶薩十種決定智;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸法巧妙方便。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng quyết định trí 。hà đẳng vi thập ?sở vị :quyết định liễu tri nhất thiết chư pháp ư nhất niệm trung ;quyết định liễu tri nhất thiết chư pháp dĩ vô ngại trí ;quyết định liễu tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng ;quyết định liễu tri nhất thiết chúng sanh giai tất đồng căn ;quyết định liễu tri nhất thiết chúng sanh phiền não 、tập khí chư hạnh ;quyết định liễu tri nhất thiết chúng sanh chư tâm sử hạnh/hành/hàng ;quyết định liễu tri nhất thiết chúng sanh thiện bất thiện hạnh/hành/hàng ;quyết định liễu tri nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh ;quyết định liễu tri thần lực tự tại ,biến hóa trụ trì ;quyết định liễu tri nhất thiết Như Lai thành tựu thập lực 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng quyết định trí ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư pháp xảo diệu phương tiện 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種力。何等為十?所謂:深入一切法力;解一切法,猶如化力;解一切法,猶如幻力;令一切法,入佛法力;於一切法,無染著力;專求一切善妙法力;一向恭敬供養一切善知識力;令一切善根悉究竟得無上智力;深心信解一切佛法不誹謗力;究竟不退一切智心力。佛子!是為菩薩摩訶薩十種力;若菩薩摩訶薩安住此力,則能具足如來無上十力。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng lực 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thâm nhập nhất thiết pháp lực ;giải nhất thiết pháp ,do như hóa lực ;giải nhất thiết pháp ,do như huyễn lực ;lệnh nhất thiết pháp ,nhập Phật Pháp lực ;ư nhất thiết Pháp ,vô nhiễm trước/trứ lực ;chuyên cầu nhất thiết thiện diệu pháp lực ;nhất hướng cung kính cúng dường nhất thiết thiện tri thức lực ;lệnh nhất thiết thiện căn tất cứu cánh đắc vô thượng trí lực ;thâm tâm tín giải nhất thiết Phật Pháp bất phỉ báng lực ;cứu cánh bất thoái nhất thiết trí tâm lực 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng lực ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử lực ,tức năng cụ túc Như Lai vô thượng thập lực 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種平等。何等為十?所謂:一切眾生平等;一切法平等;一切佛剎平等;一切佛乘平等;一切善根平等;一切菩提平等;一切願平等;一切波羅蜜平等;一切行平等;一切佛平等。佛子!是為菩薩摩訶薩十種平等;若菩薩摩訶薩住此平等,則具足一切諸佛無上平等。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng bình đẳng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết chúng sanh bình đẳng ;nhất thiết pháp bình đẳng ;nhất thiết Phật sát bình đẳng ;nhất thiết Phật thừa bình đẳng ;nhất thiết thiện căn bình đẳng ;nhất thiết Bồ-đề bình đẳng ;nhất thiết nguyện bình đẳng ;nhất thiết Ba-la-mật bình đẳng ;nhất thiết hành bình đẳng ;nhất thiết Phật bình đẳng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng bình đẳng ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử bình đẳng ,tức cụ túc nhất thiết chư Phật vô thượng bình đẳng 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種方便佛法句。何等為十?所謂:說一切法,言說方便佛法句;一切法如幻;一切法如電;一切法緣起;一切法淨業;一切法文字;一切法實際;一切法無相;一切法真實義;一切法法界。佛子!是為菩薩摩訶薩十種方便佛法句;若菩薩摩訶薩安住此法,則得無上方便一切智。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phương tiện Phật Pháp cú 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thuyết nhất thiết pháp ,ngôn thuyết phương tiện Phật Pháp cú ;nhất thiết pháp như huyễn ;nhất thiết pháp như điện ;nhất thiết pháp duyên khởi ;nhất thiết pháp tịnh nghiệp ;nhất thiết pháp văn tự ;nhất thiết pháp thật tế ;nhất thiết pháp vô tướng ;nhất thiết pháp chân thật nghĩa ;nhất thiết pháp Pháp giới 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phương tiện Phật Pháp cú ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc vô thượng phương tiện nhất thiết trí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種說法。何等為十?所謂:說甚深法;說勝妙法;說種種莊嚴法;說一切智法;說隨順波羅蜜法;說出生如來力法;分別說三世法;說不退菩薩法;說讚歎一切佛功德法;說一切菩薩行,一切佛平等,一切如來境界法。佛子!是為菩薩摩訶薩十種說法;若菩薩摩訶薩住此說法,則得如來無上說法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thuyết Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thuyết thậm thâm Pháp ;thuyết thắng diệu Pháp ;thuyết chủng chủng trang nghiêm Pháp ;thuyết nhất thiết trí Pháp ;thuyết tùy thuận Ba-la-mật Pháp ;thuyết xuất sanh Như Lai lực Pháp ;phân biệt thuyết tam thế Pháp ;thuyết bất thoái Bồ-tát Pháp ;thuyết tán thán nhất thiết Phật công đức Pháp ;thuyết nhất thiết Bồ Tát hạnh ,nhất thiết Phật bình đẳng ,nhất thiết Như Lai cảnh giới Pháp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thuyết Pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử thuyết Pháp ,tức đắc Như Lai vô thượng thuyết Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種受持。何等為十?所謂:受持一切善根功德;受持一切佛所說法;受持一切譬諭;受持一切方便法門;受持一切出生陀羅尼門;受持一切除疑惑法;受持一切菩薩具足法;受持一切如來所說平等三昧法門;受持一切普照法門;受持一切諸佛自在神力。佛子!是為菩薩摩訶薩十種受持;若菩薩摩訶薩安住此法,則得如來無上智慧持法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thọ trì 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thọ trì nhất thiết thiện căn công đức ;thọ trì nhất thiết Phật sở thuyết pháp ;thọ trì nhất thiết thí dụ ;thọ trì nhất thiết phương tiện Pháp môn ;thọ trì nhất thiết xuất sanh đà-la-ni môn ;thọ trì nhất thiết trừ nghi hoặc Pháp ;thọ trì nhất thiết Bồ Tát cụ túc Pháp ;thọ trì nhất thiết Như Lai sở thuyết bình đẳng tam muội Pháp môn ;thọ trì nhất thiết phổ chiếu Pháp môn ;thọ trì nhất thiết chư Phật tự tại thần lực 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thọ trì ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc Như Lai vô thượng trí tuệ Trì Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種辯。何等為十?所謂:不虛妄取一切法辯;於一切法無所行辯;於一切法無所著辯;於一切法悉空無辯;於一切法無闇障辯;於一切法佛所持辯;於一切法不由他悟辯;於一切法巧方便說句、味身辯;於一切法說眾生辯;於一切眾生等心觀察,令歡喜辯。佛子!是為菩薩摩訶薩十種辯;若菩薩摩訶薩安住此辯,則得如來無上巧方便辯。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng biện 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bất hư vọng thủ nhất thiết pháp biện ;ư nhất thiết Pháp vô sở hạnh/hành/hàng biện ;ư nhất thiết Pháp vô sở trước biện ;ư nhất thiết Pháp tất không vô biện ;ư nhất thiết Pháp vô ám chướng biện ;ư nhất thiết pháp Phật sở trì biện ;ư nhất thiết Pháp bất do tha ngộ biện ;ư nhất thiết Pháp xảo phương tiện thuyết cú 、vị thân biện ;ư nhất thiết pháp thuyết chúng sanh biện ;ư nhất thiết chúng sanh đẳng tâm quan sát ,lệnh hoan hỉ biện 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng biện ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử biện ,tức đắc Như Lai vô thượng xảo phương tiện biện 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種勝法。何等為十?所謂:成熟一切眾生勝法;普照一切諸法勝法;修習一切善根、一切行勝法;大乘智慧勝法;具足無著淨戒勝法;一切善根悉迴向菩提勝法;勤修精進不退勝法;降伏一切眾魔勝法;發菩提心,自在遊行勝法;隨時應化,現成菩提勝法。佛子!是為菩薩摩訶薩十種勝法;若菩薩摩訶薩安住此法,則得如來無上大智勝法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thắng Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thành thục nhất thiết chúng sanh thắng Pháp ;phổ chiếu nhất thiết chư pháp thắng Pháp ;tu tập nhất thiết thiện căn 、nhất thiết hành thắng Pháp ;Đại-Thừa trí tuệ thắng Pháp ;cụ túc Vô Trước tịnh giới thắng Pháp ;nhất thiết thiện căn tất hồi hướng Bồ-đề thắng Pháp ;cần tu tinh tấn bất thoái thắng Pháp ;hàng phục nhất thiết chúng ma thắng Pháp ;phát Bồ-đề tâm ,tự tại du hạnh/hành/hàng thắng Pháp ;tùy thời ưng hóa ,hiện thành Bồ-đề thắng Pháp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thắng Pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc Như Lai vô thượng đại trí thắng Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種無著。何等為十?所謂:於一切世界無著;於一切眾生無著;於一切法無著;於一切所作無著;於一切善根無著;於一切生處無著;於一切願無著;於一切行無著;於一切菩薩無著;於一切佛無著。佛子!是為菩薩摩訶薩十種無著;若菩薩摩訶薩安住此法,則能速轉一切眾想,得清淨無上無所著智。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Vô Trước 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ư nhất thiết thế giới Vô Trước ;ư nhất thiết chúng sanh Vô Trước ;ư nhất thiết Pháp Vô Trước ;ư nhất thiết sở tác Vô Trước ;ư nhất thiết thiện căn Vô Trước ;ư nhất thiết sanh xứ Vô Trước ;ư nhất thiết nguyện Vô Trước ;ư nhất thiết hạnh/hành/hàng Vô Trước ;ư nhất thiết Bồ Tát Vô Trước ;ư nhất thiết Phật Vô Trước 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Vô Trước ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức năng tốc chuyển nhất thiết chúng tưởng ,đắc thanh tịnh vô thượng vô sở trước trí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種平等心。何等為十?所謂:長養一切功德平等心;一切語言法平等心;於一切眾生平等心;於一切眾生業報平等心;入一切法平等心;於一切淨穢佛剎平等心;於一切眾生性,若好若醜平等心;於一切行,無所選擇平等心;入一切如來力,無所畏平等心;入一切如來智慧平等心。佛子!是為菩薩摩訶薩十種平等心;若菩薩摩訶薩安住此心,則得如來無上平等心。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng bình đẳng tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :trường/trưởng dưỡng nhất thiết công đức bình đẳng tâm ;nhất thiết ngữ ngôn pháp bình đẳng tâm ;ư nhất thiết chúng sanh bình đẳng tâm ;ư nhất thiết chúng sanh nghiệp báo bình đẳng tâm ;nhập nhất thiết pháp bình đẳng tâm ;ư nhất thiết tịnh uế Phật sát bình đẳng tâm ;ư nhất thiết chúng sanh tánh ,nhược/nhã hảo nhược/nhã xú bình đẳng tâm ;ư nhất thiết hạnh/hành/hàng ,vô sở tuyển trạch bình đẳng tâm ;nhập nhất thiết Như Lai lực ,vô sở úy bình đẳng tâm ;nhập nhất thiết Như Lai trí tuệ bình đẳng tâm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng bình đẳng tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,tức đắc Như Lai vô thượng bình đẳng tâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種出生智慧。何等為十?所謂:入一切眾生性,出生智慧;入一切佛剎,無一無異,出生智慧;入分別十方,一切世界網,出生智慧;入一切俯仰翻覆世界等,出生智慧;巧方便入一切諸法,無一無異,出生智慧;入一切種種異身,出生智慧;入一切世間顛倒惑網,悉無所著,出生智慧;入一切法,究竟一乘,出生智慧;入一切法界,自在神力,出生智慧;入三世一切眾生,諸佛種性,常不斷絕,出生智慧。佛子!是為菩薩摩訶薩十種出生智慧;若菩薩摩訶薩安住此法,則得無盡法藏。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng xuất sanh trí tuệ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhập nhất thiết chúng sanh tánh ,xuất sanh trí tuệ ;nhập nhất thiết Phật sát ,vô nhất vô dị ,xuất sanh trí tuệ ;nhập phân biệt thập phương ,nhất thiết thế giới võng ,xuất sanh trí tuệ ;nhập nhất thiết phủ ngưỡng phiên phước thế giới đẳng ,xuất sanh trí tuệ ;xảo phương tiện nhập nhất thiết chư pháp ,vô nhất vô dị ,xuất sanh trí tuệ ;nhập nhất thiết chủng chủng dị thân ,xuất sanh trí tuệ ;nhập nhất thiết thế gian điên đảo hoặc võng ,tất vô sở trước ,xuất sanh trí tuệ ;nhập nhất thiết pháp ,cứu cánh nhất thừa ,xuất sanh trí tuệ ;nhập nhất thiết pháp giới ,tự tại thần lực ,xuất sanh trí tuệ ;nhập tam thế nhất thiết chúng sanh ,chư Phật chủng tánh ,thường bất đoạn tuyệt ,xuất sanh trí tuệ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng xuất sanh trí tuệ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc vô tận Pháp tạng 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種變化。何等為十?所謂:眾生變化、身變化、佛剎變化、供養變化、音聲變化、行願變化、調伏成熟眾生變化、菩提變化、說法變化、住持變化。佛子!是為菩薩摩訶薩十種變化;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切無上化法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng biến hóa 。hà đẳng vi thập ?sở vị :chúng sanh biến hóa 、thân biến hóa 、Phật sát biến hóa 、cúng dường biến hóa 、âm thanh biến hóa 、hạnh nguyện biến hóa 、điều phục thành thục chúng sanh biến hóa 、Bồ-đề biến hóa 、thuyết Pháp biến hóa 、trụ trì biến hóa 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng biến hóa ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết vô thượng hóa pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種持。何等為十?所謂:佛持、法持、眾生持、業持、願持、行持、境界持、妙持、善持、智持。佛子!是為菩薩摩訶薩十種持;若菩薩摩訶薩安住此持,則於一切法,得自在持。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trì 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Phật trì 、Pháp trì 、chúng sanh trì 、nghiệp trì 、nguyện trì 、hạnh/hành/hàng trì 、cảnh giới trì 、diệu trì 、thiện trì 、trí trì 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trì ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử trì ,tức ư nhất thiết Pháp ,đắc tự tại trì 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種大正希望。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩發如是心:盡未來世,一切諸佛出興于世,我當隨順奉行,悉令歡喜,得大正希望。彼一切如來、應供、等正覺,我當以無上恭敬供養而供養之,得大正希望。恭敬供養彼諸佛已,必當具足誨我正法;聞正法已,三世菩薩,一切諸地所生功德,令我悉得,得大正希望。菩薩摩訶薩發如是心:我當於不可說不可說劫,修菩薩行,常不離佛及諸菩薩,得大正希望。菩薩摩訶薩發如是心:我當正向菩提,離一切畏,所謂:不活畏、惡名畏、死畏、惡道畏、大眾畏;如是等畏,我當遠離;休息除滅一切眾魔外道,不能壞我,得大正希望。菩薩摩訶薩發如是心:令一切眾生,究竟成就無上菩提,安住菩提;成菩提已,我當於彼佛所,盡其形壽,修菩薩行,恭敬供養彼諸如來;彼諸如來滅度之後,我當悉取舍利,起無量塔而供養之,受持守護彼諸佛法,得大正希望。菩薩摩訶薩發如是心:令十方一切世界,悉以無上莊嚴而莊嚴之,平等清淨,住持出生神力自在,六種震動,得大正希望。菩薩摩訶薩發如是心:令一切眾生悉除疑惑,清淨直心,除滅煩惱,永閉惡道,開善趣門,成就慧光,照除癡闇,降伏眾魔,置安隱處,得大正希望。菩薩摩訶薩發如是心:無量無數劫,如來難值,正法難聞,譬如優曇鉢華;我欲見佛,聽受正法,應念見聞;於彼佛所,直心清淨,離眾諂曲,捨幻偽法,常見諸佛,一心恭敬,得大正希望。菩薩摩訶薩發如是心:我當擊大法鼓,雨甘露法,作大法施,清淨無畏,大師子吼,滿足大願,安住法界;於無量無數劫,常為眾生講說正法,安住大悲,身、口、意業,未曾疲厭,得大正希望。佛子!是為菩薩摩訶薩十種大正希望;若菩薩摩訶薩安住此法,則得無上智慧大正希望。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Đại chánh hy vọng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :tận vị lai thế ,nhất thiết chư Phật xuất hưng vu thế ,ngã đương tùy thuận phụng hành ,tất lệnh hoan hỉ ,đắc Đại chánh hy vọng 。bỉ nhất thiết Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,ngã đương dĩ vô thượng cung kính cúng dường nhi cúng dường chi ,đắc Đại chánh hy vọng 。cung kính cúng dường bỉ chư Phật dĩ ,tất đương cụ túc hối ngã chánh pháp ;văn chánh pháp dĩ ,tam thế Bồ Tát ,nhất thiết chư địa sở sanh công đức ,lệnh ngã tất đắc ,đắc Đại chánh hy vọng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :ngã đương ư bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,thường bất ly Phật cập chư Bồ-tát ,đắc Đại chánh hy vọng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :ngã đương chánh hướng Bồ-đề ,ly nhất thiết úy ,sở vị :bất hoạt úy 、ác danh úy 、tử úy 、ác đạo úy 、Đại chúng úy ;như thị đẳng úy ,ngã đương viễn ly ;hưu tức trừ diệt nhất thiết chúng ma ngoại đạo ,bất năng hoại ngã ,đắc Đại chánh hy vọng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :lệnh nhất thiết chúng sanh ,cứu cánh thành tựu vô thượng Bồ-đề ,an trụ Bồ-đề ;thành Bồ-đề dĩ ,ngã đương ư bỉ Phật sở ,tận kỳ hình thọ ,tu Bồ Tát hạnh ,cung kính cúng dường bỉ chư Như Lai ;bỉ chư Như Lai diệt độ chi hậu ,ngã đương tất thủ xá lợi ,khởi vô lượng tháp nhi cúng dường chi ,thọ trì thủ hộ bỉ chư Phật Pháp ,đắc Đại chánh hy vọng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :lệnh thập phương nhất thiết thế giới ,tất dĩ vô thượng trang nghiêm nhi trang nghiêm chi ,bình đẳng thanh tịnh ,trụ trì xuất sanh thần lực tự tại ,lục chủng chấn động ,đắc Đại chánh hy vọng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :lệnh nhất thiết chúng sanh tất trừ nghi hoặc ,thanh tịnh trực tâm ,trừ diệt phiền não ,vĩnh bế ác đạo ,khai thiện thú môn ,thành tựu tuệ quang ,chiếu trừ si ám ,hàng phục chúng ma ,trí an ẩn xứ ,đắc Đại chánh hy vọng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :vô lượng vô số kiếp ,Như Lai nạn/nan trị ,chánh pháp nạn/nan văn ,thí như ưu-đàm-bát hoa ;ngã dục kiến Phật ,thính thọ chánh pháp ,ưng niệm kiến văn ;ư bỉ Phật sở ,trực tâm thanh tịnh ,ly chúng siểm khúc ,xả huyễn ngụy Pháp ,thường kiến chư Phật ,nhất tâm cung kính ,đắc Đại chánh hy vọng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :ngã đương kích đại pháp cổ ,vũ cam lộ pháp ,tác Đại pháp thí ,thanh tịnh vô úy ,Đại sư tử hống ,mãn túc đại nguyện ,an trụ pháp giới ;ư vô lượng vô số kiếp ,thường vi chúng sanh giảng thuyết Chánh Pháp ,an trụ đại bi ,thân 、khẩu 、ý nghiệp ,vị tằng bì yếm ,đắc Đại chánh hy vọng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Đại chánh hy vọng ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc vô thượng trí tuệ Đại chánh hy vọng 。◎ 「佛子!菩薩摩訶薩有十種深入佛法;何等為十?所謂:一切世界入過去世,是為第一深入佛法;一切世界入未來世,是為第二深入佛法;一切世界入現在世所有世界數、世界行、世界說、世界清淨、世界智,悉入現在世,是為第三深入佛法;一切世界悉分別入一切世界,是為第四深入佛法;悉分別入一切眾生業報,是為第五深入佛法;悉分別入一切菩薩行,是為第六深入佛法;悉次第知過去一切如來,是為第七深入佛法;悉次第知未來一切諸佛出興于世,是為第八深入佛法;悉知現在十方世界,一切佛剎,佛及眷屬,說法教化法界、虛空界等眾生,是為第九深入佛法;知世間法,知聲聞、緣覺、菩薩法,知如來法,於彼諸法無一無異,而說一異於彼諸法,悉入法界,無所入故,如法相說,無所染著,是為第十深入佛法。佛子!是為菩薩摩訶薩十種深入佛法;若菩薩摩訶薩安住此法,則能深入阿耨多羅三藐三菩提甚深智慧。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thâm nhập Phật Pháp ;hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết thế giới nhập quá khứ thế ,thị vi đệ nhất thâm nhập Phật Pháp ;nhất thiết thế giới nhập vị lai thế ,thị vi đệ nhị thâm nhập Phật Pháp ;nhất thiết thế giới nhập hiện tại thế sở hữu thế giới số 、thế giới hạnh/hành/hàng 、thế giới thuyết 、thế giới thanh tịnh 、thế giới trí ,tất nhập hiện tại thế ,thị vi đệ tam thâm nhập Phật Pháp ;nhất thiết thế giới tất phân biệt nhập nhất thiết thế giới ,thị vi đệ tứ thâm nhập Phật Pháp ;tất phân biệt nhập nhất thiết chúng sanh nghiệp báo ,thị vi đệ ngũ thâm nhập Phật Pháp ;tất phân biệt nhập nhất thiết Bồ Tát hạnh ,thị vi đệ lục thâm nhập Phật Pháp ;tất thứ đệ tri quá khứ nhất thiết Như Lai ,thị vi đệ thất thâm nhập Phật Pháp ;tất thứ đệ tri vị lai nhất thiết chư Phật xuất hưng vu thế ,thị vi đệ bát thâm nhập Phật Pháp ;tất tri hiện tại thập phương thế giới ,nhất thiết Phật sát ,Phật cập quyến thuộc ,thuyết Pháp giáo hóa Pháp giới 、hư không giới đẳng chúng sanh ,thị vi đệ cửu thâm nhập Phật Pháp ;tri thế gian Pháp ,tri Thanh văn 、duyên giác 、Bồ Tát Pháp ,tri Như Lai Pháp ,ư bỉ chư Pháp vô nhất vô dị ,nhi thuyết nhất dị ư bỉ chư Pháp ,tất nhập Pháp giới ,vô sở nhập cố ,như Pháp tướng thuyết ,vô sở nhiễm trước ,thị vi đệ thập thâm nhập Phật Pháp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thâm nhập Phật Pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức năng thâm nhập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thậm thâm trí tuệ 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種依止,菩薩依此行菩薩行。何等為十?所謂:依善知識,行菩薩行;依一切善根,行菩薩行;依清淨佛剎,行菩薩行;依不捨一切眾生,行菩薩行;依深入一切波羅蜜,行菩薩行;依一切菩薩滿足諸願,行菩薩行;依無量菩提心,行菩薩行;依一切諸佛菩提,行菩薩行。佛子!是為菩薩摩訶薩十種依止;菩薩依此行菩薩行。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng y chỉ ,Bồ Tát y thử hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。hà đẳng vi thập ?sở vị :y thiện tri thức ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ;y nhất thiết thiện căn ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ;y thanh tịnh Phật sát ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ;y bất xả nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ;y thâm nhập nhất thiết Ba-la-mật ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ;y nhất thiết Bồ Tát mãn túc chư nguyện ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ;y vô lượng Bồ-đề tâm ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ;y nhất thiết chư Phật Bồ-đề ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng y chỉ ;Bồ Tát y thử hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種發無畏心。何等為十?所謂:滅一切業障,發無畏心;佛滅度後,受持守護正法,發無畏心;降一切魔,發無畏心;不惜身命,發無畏心;如法調伏一切外道,發無畏心;令一切眾生,皆悉歡喜,發無畏心;令一切大眾,皆悉歡喜,發無畏心;調伏一切天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,發無畏心;遠離聲聞、緣覺地,入甚深法,發無畏心;於不可說不可說劫,修菩薩行,心無疲厭,發無畏心。佛子!是為菩薩摩訶薩十種發無畏心;若菩薩摩訶薩安住此心,則得如來大智無所畏心。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phát vô úy tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :diệt nhất thiết nghiệp chướng ,phát vô úy tâm ;Phật diệt độ hậu ,thọ trì thủ hộ chánh pháp ,phát vô úy tâm ;hàng nhất thiết ma ,phát vô úy tâm ;bất tích thân mạng ,phát vô úy tâm ;như pháp điều phục nhất thiết ngoại đạo ,phát vô úy tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh ,giai tất hoan hỉ ,phát vô úy tâm ;lệnh nhất thiết Đại chúng ,giai tất hoan hỉ ,phát vô úy tâm ;điều phục nhất thiết Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già ,phát vô úy tâm ;viễn ly Thanh văn 、duyên giác địa ,nhập thậm thâm Pháp ,phát vô úy tâm ;ư bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,tâm vô bì yếm ,phát vô úy tâm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phát vô úy tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,tức đắc Như Lai đại trí vô sở úy tâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種除滅一切疑惑,發無疑心。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩發如是心:布施攝取一切眾生,戒忍、精進、定慧、慈悲、喜捨,攝取一切眾生,不生疑惑,若生疑惑,無有是處,是為第一除滅一切疑惑,發無疑心。菩薩摩訶薩發如是心:未來一切諸佛出興于世,我當奉給,恭敬供養,於彼不生疑惑,若生疑惑,無有是處,是為第二除滅一切疑惑,發無疑心。菩薩摩訶薩發如是心:令一切世界,種種莊嚴,放大光明網,皆悉普照,於彼不生疑惑,若生疑惑,無有是處,是為第三除滅一切疑惑,發無疑心。菩薩摩訶薩發如是心:我當盡未來際劫,修菩薩行,無量無數、不可思議、不可稱量、不可分齊、不可說不可說一切算數所不能及;法界、虛空界等眾生,悉以無上教化,調伏成熟彼諸眾生,心無疲厭,於彼不生疑惑,若生疑惑,無有是處,是為第四除滅一切疑惑,發無疑心。菩薩摩訶薩發如是心:我當成滿諸願,行菩薩行,出生一切智,安住一切智,於彼不生疑惑,若生疑惑,無有是處,是為第五除滅一切疑惑,發無疑心。菩薩摩訶薩發如是心:我當為一切世間,行菩薩行,作大燈明,普照佛法,於彼不生疑惑,若生疑惑,無有是處,是為第六除滅一切疑惑,發無疑心。菩薩摩訶薩發如是心:我當說一切法悉是佛法,隨其所應,化一切故,於彼不生疑惑,若生疑惑,無有是處,是為第七除滅一切疑惑,發無疑心。菩薩摩訶薩發如是心:我當得無礙法門,除滅一切障礙,究竟逮得無上正覺,於彼不生疑惑,若生疑惑,無有是處,是為第八除滅一切疑惑,發無疑心。菩薩摩訶薩發如是心:我當知一切世間法,即是出世間法,斷一切顛倒;以一莊嚴而自莊嚴,無所莊嚴,不由他悟,於彼不生疑惑,若生疑惑,無有是處,是為第九除滅一切疑惑,發無疑心。菩薩摩訶薩發如是心:我當成等正覺,得一切智,永滅一切顛倒疑惑;成一念智、無二智、無所有智、無礙智、無為智、無著智、不可說實際境界智,於彼不生疑惑,若生疑惑,無有是處,是為第十除滅一切疑惑,發無疑心。佛子!是為菩薩摩訶薩十種除滅一切疑惑,發無疑心;若菩薩摩訶薩安住此法,則於一切佛法得無疑心。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :bố thí nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,giới nhẫn 、tinh tấn 、định tuệ 、từ bi 、hỉ xả ,nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,bất sanh nghi hoặc ,nhược/nhã sanh nghi hoặc ,vô hữu thị xứ ,thị vi đệ nhất trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :vị lai nhất thiết chư Phật xuất hưng vu thế ,ngã đương phụng cấp ,cung kính cúng dường ,ư bỉ bất sanh nghi hoặc ,nhược/nhã sanh nghi hoặc ,vô hữu thị xứ ,thị vi đệ nhị trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :lệnh nhất thiết thế giới ,chủng chủng trang nghiêm ,phóng đại quang minh võng ,giai tất phổ chiếu ,ư bỉ bất sanh nghi hoặc ,nhược/nhã sanh nghi hoặc ,vô hữu thị xứ ,thị vi đệ tam trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :ngã đương tận vị lai tế kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,vô lượng vô số 、bất khả tư nghị 、bất khả xưng lượng 、bất khả phần tề 、bất khả thuyết bất khả thuyết nhất thiết toán số sở bất năng cập ;Pháp giới 、hư không giới đẳng chúng sanh ,tất dĩ vô thượng giáo hóa ,điều phục thành thục bỉ chư chúng sanh ,tâm vô bì yếm ,ư bỉ bất sanh nghi hoặc ,nhược/nhã sanh nghi hoặc ,vô hữu thị xứ ,thị vi đệ tứ trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :ngã đương thành mãn chư nguyện ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,xuất sanh nhất thiết trí ,an trụ nhất thiết trí ,ư bỉ bất sanh nghi hoặc ,nhược/nhã sanh nghi hoặc ,vô hữu thị xứ ,thị vi đệ ngũ trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :ngã đương vi nhất thiết thế gian ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,tác Đại đăng minh ,phổ chiếu Phật Pháp ,ư bỉ bất sanh nghi hoặc ,nhược/nhã sanh nghi hoặc ,vô hữu thị xứ ,thị vi đệ lục trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :ngã đương thuyết nhất thiết pháp tất thị Phật Pháp ,tùy kỳ sở ưng ,hóa nhất thiết cố ,ư bỉ bất sanh nghi hoặc ,nhược/nhã sanh nghi hoặc ,vô hữu thị xứ ,thị vi đệ thất trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :ngã đương đắc vô ngại Pháp môn ,trừ diệt nhất thiết chướng ngại ,cứu cánh đãi đắc vô thượng chánh giác ,ư bỉ bất sanh nghi hoặc ,nhược/nhã sanh nghi hoặc ,vô hữu thị xứ ,thị vi đệ bát trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :ngã đương tri nhất thiết thế gian Pháp ,tức thị xuất thế gian pháp ,đoạn nhất thiết điên đảo ;dĩ nhất trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,vô sở trang nghiêm ,bất do tha ngộ ,ư bỉ bất sanh nghi hoặc ,nhược/nhã sanh nghi hoặc ,vô hữu thị xứ ,thị vi đệ cửu trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :ngã đương thành đẳng chánh giác ,đắc nhất thiết trí ,vĩnh diệt nhất thiết điên đảo nghi hoặc ;thành nhất niệm trí 、vô nhị trí 、vô sở hữu trí 、vô ngại trí 、vô vi trí 、vô trước trí 、bất khả thuyết thật tế cảnh giới trí ,ư bỉ bất sanh nghi hoặc ,nhược/nhã sanh nghi hoặc ,vô hữu thị xứ ,thị vi đệ thập trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,phát vô nghi tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức ư nhất thiết Phật Pháp đắc vô nghi tâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種不可思議。何等為十?所謂:一切善根不可思議。一切願不可思議。解一切法如幻不可思議。發菩提心,修菩薩行善根,無所依住,而亦不失,無所染著,是為第四不可思議。深解一切法,亦不滅度,一切諸願未成滿故,是為第五不可思議。行菩薩行,示現受胎出生,出家苦行,往詣道場,降伏眾魔,成最正覺,轉正法輪;於一切法而得自在,示現大般涅槃,而亦不捨大願,大慈救護眾生,是為第六不可思議。示現如來十力自在,而亦不捨法界等心,教化成熟一切眾生,是為第七不可思議。解一切法:無相有相,有相無相;非劫是劫,劫是非劫;非有是有,有是非有;非行是行,行是非行;非說是說,說是非說,是為第八不可思議。解發菩提心與菩提等;解菩提與發菩提心等;解初發菩提心及菩提,與一切眾生等;亦不生心顛倒、想顛倒、見顛倒,是為第九不可思議。於念念中入滅盡三昧正受,滅一切漏而不證實際;又亦不盡有漏善根,知一切法無漏,亦知漏滅盡;知一切佛法是世間法,於佛法中,不取世間相;於世間法中,不取佛法相;一切諸法悉入法界,無所入故;解一切法悉無二,不變易故;佛子!是為菩薩摩訶薩第十不可思議。若菩薩摩訶薩安住此法,則得如來不可思議法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng bất khả tư nghị 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết thiện căn bất khả tư nghị 。nhất thiết nguyện bất khả tư nghị 。giải nhất thiết pháp như huyễn bất khả tư nghị 。phát Bồ-đề tâm ,tu Bồ Tát hạnh thiện căn ,vô sở y trụ ,nhi diệc bất thất ,vô sở nhiễm trước ,thị vi đệ tứ bất khả tư nghị 。thâm giải nhất thiết pháp ,diệc bất diệt độ ,nhất thiết chư nguyện vị thành mãn cố ,thị vi đệ ngũ bất khả tư nghị 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,thị hiện thụ thai xuất sanh ,xuất gia khổ hạnh ,vãng nghệ đạo tràng ,hàng phục chúng ma ,thành tối chánh giác ,chuyển chánh Pháp luân ;ư nhất thiết Pháp nhi đắc tự tại ,thị hiện Đại bát Niết Bàn ,nhi diệc bất xả đại nguyện ,đại từ cứu hộ chúng sanh ,thị vi đệ lục bất khả tư nghị 。thị hiện Như Lai thập lực tự tại ,nhi diệc bất xả Pháp giới đẳng tâm ,giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh ,thị vi đệ thất bất khả tư nghị 。giải nhất thiết pháp :vô tướng hữu tướng ,hữu tướng vô tướng ;phi kiếp thị kiếp ,kiếp thị phi kiếp ;phi hữu thị hữu ,hữu thị phi hữu ;phi hạnh/hành/hàng thị hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng thị phi hạnh/hành/hàng ;phi thuyết thị thuyết ,thuyết thị phi thuyết ,thị vi đệ bát bất khả tư nghị 。giải phát Bồ-đề tâm dữ Bồ-đề đẳng ;giải Bồ-đề dữ phát Bồ-đề tâm đẳng ;giải sơ phát Bồ-đề tâm cập Bồ-đề ,dữ nhất thiết chúng sanh đẳng ;diệc bất sanh tâm điên đảo 、tưởng điên đảo 、kiến điên đảo ,thị vi đệ cửu bất khả tư nghị 。ư niệm niệm trung nhập diệt tận tam muội chánh thọ ,diệt nhất thiết lậu nhi bất chứng thật tế ;hựu diệc bất tận hữu lậu thiện căn ,tri nhất thiết pháp vô lậu ,diệc tri lậu diệt tận ;tri nhất thiết Phật Pháp thị thế gian pháp ,ư Phật Pháp trung ,bất thủ thế gian tướng ;ư thế gian pháp trung ,bất thủ Phật Pháp tướng ;nhất thiết chư pháp tất nhập Pháp giới ,vô sở nhập cố ;giải nhất thiết pháp tất vô nhị ,bất biến dịch cố ;Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập bất khả tư nghị 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc Như Lai bất khả tư nghị Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語。何等為十?所謂:於一切經典,巧方便微密語;於一切受生處,巧方便微密語;覺一切菩薩神力自在,巧方便微密語;於一切眾生業報,巧方便微密語;於一切眾生垢淨,起巧方便微密語;於一切法,究竟無礙門,巧方便微密語;於一切虛空界,一一方面世界成壞,無處不現巧方便微密語;於一切法界,一切諸方,乃至微細處,現成等正覺,如來充滿一切法界,乃至示現大般涅槃,悉分別見,巧方便微密語;解一切眾生,悉同涅槃,無變易故,而不捨大願,乃至究竟滿足一切智願,巧方便微密語;解一切法,不由他悟,而亦不離諸善知識,恭敬如來,隨順善知識,修諸善根:迴向善根、安住善根、相續善根、同一善根、一道善根、一成就善根,巧方便微密語。佛子!是為菩薩摩訶薩十種巧方便微密語;若菩薩摩訶薩安住此法,則得如來無上巧方便微密語。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng xảo phương tiện vi mật ngữ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ư nhất thiết Kinh điển ,xảo phương tiện vi mật ngữ ;ư nhất thiết thọ sanh xứ/xử ,xảo phương tiện vi mật ngữ ;giác nhất thiết Bồ Tát thần lực tự tại ,xảo phương tiện vi mật ngữ ;ư nhất thiết chúng sanh nghiệp báo ,xảo phương tiện vi mật ngữ ;ư nhất thiết chúng sanh cấu tịnh ,khởi xảo phương tiện vi mật ngữ ;ư nhất thiết Pháp ,cứu cánh vô ngại môn ,xảo phương tiện vi mật ngữ ;ư nhất thiết hư không giới ,nhất nhất phương diện thế giới thành hoại ,vô xứ/xử bất hiện xảo phương tiện vi mật ngữ ;ư nhất thiết Pháp giới ,nhất thiết chư phương ,nãi chí vi tế xứ/xử ,hiện thành đẳng chánh giác ,Như Lai sung mãn nhất thiết pháp giới ,nãi chí thị hiện Đại bát Niết Bàn ,tất phân biệt kiến ,xảo phương tiện vi mật ngữ ;giải nhất thiết chúng sanh ,tất đồng Niết-Bàn ,vô biến dịch cố ,nhi bất xả đại nguyện ,nãi chí cứu cánh mãn túc nhất thiết trí nguyện ,xảo phương tiện vi mật ngữ ;giải nhất thiết pháp ,bất do tha ngộ ,nhi diệc bất ly chư thiện tri thức ,cung kính Như Lai ,tùy thuận thiện tri thức ,tu chư thiện căn : hồi hướng thiện căn 、an trụ thiện căn 、tướng tục thiện căn 、đồng nhất thiện căn 、nhất đạo thiện căn 、nhất thành tựu thiện căn ,xảo phương tiện vi mật ngữ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng xảo phương tiện vi mật ngữ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc Như Lai vô thượng xảo phương tiện vi mật ngữ 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第三十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập thất 大方廣佛華嚴經卷第三十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập bát 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 離世間品第三十三之三 ly thế gian phẩm đệ tam thập tam chi tam 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種巧方便分別智。何等為十?所謂:入一切佛剎巧方便分別智;入一切眾生處巧方便分別智;入一切眾生心心所行巧方便分別智;入一切眾生根巧方便分別智;入一切眾生諸行業報巧方便分別智;入一切聲聞行巧方便分別智;入一切緣覺行巧方便分別智;入一切菩薩行巧方便分別智;入一切世間法巧方便分別智;入一切佛法巧方便分別智。佛子!是為菩薩摩訶薩十種巧方便分別智;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上巧方便分別智。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng xảo phương tiện phân biệt trí 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhập nhất thiết Phật sát xảo phương tiện phân biệt trí ;nhập nhất thiết chúng sanh xứ xảo phương tiện phân biệt trí ;nhập nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng xảo phương tiện phân biệt trí ;nhập nhất thiết chúng sanh căn xảo phương tiện phân biệt trí ;nhập nhất thiết chúng sanh chư hạnh nghiệp báo xảo phương tiện phân biệt trí ;nhập nhất thiết Thanh văn hạnh/hành/hàng xảo phương tiện phân biệt trí ;nhập nhất thiết duyên giác hạnh/hành/hàng xảo phương tiện phân biệt trí ;nhập nhất thiết Bồ Tát hạnh xảo phương tiện phân biệt trí ;nhập nhất thiết thế gian Pháp xảo phương tiện phân biệt trí ;nhập nhất thiết Phật Pháp xảo phương tiện phân biệt trí 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng xảo phương tiện phân biệt trí ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng xảo phương tiện phân biệt trí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種正受三昧。何等為十?所謂:一切世界正受三昧;一切眾生身正受三昧;一切法正受三昧;見一切諸佛正受三昧;善巧住持一切劫正受三昧;巧方便出生不可思議身正受三昧;一切如來身正受三昧;巧隨順覺一切眾生平等正受三昧;於一念中正受一切菩薩三昧;於一念中,以無礙智,具足成就一切菩薩行,不捨大願,善巧智慧正受三昧。佛子!是為菩薩摩訶薩十種正受三昧;若菩薩摩訶薩安住此三昧,則得一切諸佛無上巧方便智正受三昧。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng chánh thọ tam muội 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết thế giới chánh thọ tam muội ;nhất thiết chúng sanh thân chánh thọ tam muội ;nhất thiết pháp chánh thọ tam muội ;kiến nhất thiết chư Phật chánh thọ tam muội ;thiện xảo trụ trì nhất thiết kiếp chánh thọ tam muội ;xảo phương tiện xuất sanh bất khả tư nghị thân chánh thọ tam muội ;nhất thiết Như Lai thân chánh thọ tam muội ;xảo tùy thuận giác nhất thiết chúng sanh bình đẳng chánh thọ tam muội ;ư nhất niệm trung chánh thọ nhất thiết Bồ Tát tam muội ;ư nhất niệm trung ,dĩ vô ngại trí ,cụ túc thành tựu nhất thiết Bồ Tát hạnh ,bất xả đại nguyện ,thiện xảo trí tuệ chánh thọ tam muội 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng chánh thọ tam muội ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tam muội ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng xảo phương tiện trí chánh thọ tam muội 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種一切處。何等為十?所謂:一切眾生處;一切佛剎處;一切眾生性處;一切火災處;一切水災處;一切佛處;一切出生莊嚴處;一切如來無量功德處;一切分別說法處;一切如來種種供養處。佛子!是為菩薩摩訶薩十種一切處;若菩薩摩訶薩安住此處,則得如來無上一切大智處。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nhất thiết xứ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết chúng sanh xứ ;nhất thiết Phật sát xứ/xử ;nhất thiết chúng sanh tánh xứ/xử ;nhất thiết hỏa tai xứ/xử ;nhất thiết thủy tai xứ/xử ;nhất thiết Phật xứ/xử ;nhất thiết xuất sanh trang nghiêm xứ/xử ;nhất thiết Như Lai vô lượng công đức xứ/xử ;nhất thiết phân biệt thuyết Pháp xứ/xử ;nhất thiết Như Lai chủng chủng cúng dường xứ/xử 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nhất thiết xứ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử xứ ,tức đắc Như Lai vô thượng nhất thiết đại trí xứ/xử 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種法門。何等為十?所謂:一身充滿一切世界法門;示現一切世界種種無量色法門;一切世界入一佛剎法門;住持一切眾生法門;如來莊嚴身充滿一切世界法門;遍至一切世界法門;於一念中遊行一切世界法門;於一佛剎示現一切如來出世法門;一身充滿一切法界法門;於一念中示現一切諸佛神力法門。佛子!是為菩薩摩訶薩十種法門;若菩薩摩訶薩住此法門,則得如來無上法門。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Pháp môn 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thân sung mãn nhất thiết thế giới Pháp môn ;thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới chủng chủng vô lượng sắc Pháp môn ;nhất thiết thế giới nhập nhất Phật sát Pháp môn ;trụ trì nhất thiết chúng sanh pháp môn ;Như Lai trang nghiêm thân sung mãn nhất thiết thế giới Pháp môn ;biến chí nhất thiết thế giới Pháp môn ;ư nhất niệm trung du hạnh/hành/hàng nhất thiết thế giới Pháp môn ;ư nhất Phật sát thị hiện nhất thiết Như Lai xuất thế Pháp môn ;nhất thân sung mãn nhất thiết pháp giới Pháp môn ;ư nhất niệm trung thị hiện nhất thiết chư Phật thần lực Pháp môn 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Pháp môn ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử pháp môn ,tức đắc Như Lai vô thượng pháp môn 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種神通。何等為十?所謂:出生念宿命方便智通;出生無礙天耳方便智通;出生知一切眾生不可思議心心數法方便智通;出生無礙天眼觀察眾生方便智通;出生不可思議自在神力示現眾生方便智通;出生一身示現不可思議世界方便智通;出生於一念中,往詣不可說世界方便智通;出生不可思議莊嚴具,莊嚴一切世界方便智通;出生不可說不可說化身示現眾生方便智通;出生不可說世界,成阿耨多羅三藐三菩提不可思議示現眾生方便智通。佛子!是為菩薩摩訶薩十種神通;若菩薩摩訶薩安住此通,則得無上大方便智通,顯現諸佛自在神力。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thần thông 。hà đẳng vi thập ?sở vị :xuất sanh niệm tú mạng phương tiện trí thông ;xuất sanh vô ngại thiên nhĩ phương tiện trí thông ;xuất sanh tri nhất thiết chúng sanh bất khả tư nghị tâm tâm số Pháp phương tiện trí thông ;xuất sanh vô ngại Thiên nhãn quan sát chúng sanh phương tiện trí thông ;xuất sanh bất khả tư nghị tự tại thần lực thị hiện chúng sanh phương tiện trí thông ;xuất sanh nhất thân thị hiện bất khả tư nghị thế giới phương tiện trí thông ;xuất sanh ư nhất niệm trung ,vãng nghệ bất khả thuyết thế giới phương tiện trí thông ;xuất sanh bất khả tư nghị trang nghiêm cụ ,trang nghiêm nhất thiết thế giới phương tiện trí thông ;xuất sanh bất khả thuyết bất khả thuyết hóa thân thị hiện chúng sanh phương tiện trí thông ;xuất sanh bất khả thuyết thế giới ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất khả tư nghị thị hiện chúng sanh phương tiện trí thông 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thần thông ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử thông ,tức đắc vô thượng đại phương tiện trí thông ,hiển hiện chư Phật tự tại thần lực 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種明。何等為十?所謂:出生知一切眾生業報方便智明;出生知一切眾生境界、解脫、寂滅、淨心方便智明;出生入一切境界、一切眾生、種種決定一切法無所有金剛方便智明;出生不可思議淨妙音聲,無量世界無不普聞方便智明;出生智慧除滅一切毀害染著方便智明;出生受生方便、不受生方便方便智明;於一切境界轉諸受想方便智明;知一切法無性、無非性,無相、無非相,一性、無性故,而於無量劫種種說法,修習善根,成阿耨多羅三藐三菩提方便智明;知一切眾生生,亦知無生,知一切眾生滅,亦知無滅,知因、知緣,知事,知境界,知行,知生、知滅,知眾生說,知愚癡、知離愚癡,知顛倒、知非顛倒,知垢濁、知清淨,知生死、知涅槃,知有、知無,知著、知不著,知堅固、知離,知轉、知不轉,知起、知不起,知壞,知道,知成就,知根,知眾生受化隨器應故;教化眾生,未曾忘失菩薩所行。何以故?菩薩摩訶薩發阿耨多羅三藐三菩提心,為教化眾生故;是故,菩薩摩訶薩常化眾生,而不失菩薩行,身無疲倦,不違一切眾生,觀察緣起方便智明;不著諸剎不起著心,不著諸佛不起著心,不著一切法不起著心,不著世界不起著心,不著眾生不起著心,不見眾生,不化眾生,不調伏眾生,不為眾生說法,而亦不捨菩薩行願,長養大悲,見一切佛聽受正法;未曾忘失,得佛依果種諸善根,於如來所不捨恭敬供養之心,增長恭敬供養之心,具足成就法界等心,自在神力,六種震動,不可思議無量世界,知種種說法,知眾生數,知種種眾生,知苦起,知苦滅,知一切行苦,知一切行悉如電光,行菩薩行,永斷一切生死根本,悉能救護一切眾生,行菩薩行,無所染污,不斷一切如來種性;發須彌山王心,不可傾動,除滅一切顛倒眾想,一切智門悉現在前,不動不壞,成等正覺,於生死海,悉能濟渡一切眾生方便智明。佛子!是為菩薩摩訶薩十種明;若菩薩摩訶薩安住此明,則得如來無上巧方便智明。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng minh 。hà đẳng vi thập ?sở vị :xuất sanh tri nhất thiết chúng sanh nghiệp báo phương tiện trí minh ;xuất sanh tri nhất thiết chúng sanh cảnh giới 、giải thoát 、tịch diệt 、tịnh tâm phương tiện trí minh ;xuất sanh nhập nhất thiết cảnh giới 、nhất thiết chúng sanh 、chủng chủng quyết định nhất thiết pháp vô sở hữu Kim cương phương tiện trí minh ;xuất sanh bất khả tư nghị tịnh diệu âm thanh ,vô lượng thế giới vô bất phổ văn phương tiện trí minh ;xuất sanh trí tuệ trừ diệt nhất thiết hủy hại nhiễm trước phương tiện trí minh ;xuất sanh thọ sanh phương tiện 、bất thọ sanh phương tiện phương tiện trí minh ;ư nhất thiết cảnh giới chuyển chư thọ/thụ tưởng phương tiện trí minh ;tri nhất thiết pháp Vô tánh 、vô phi tánh ,vô tướng 、vô phi tướng ,nhất tánh 、Vô tánh cố ,nhi ư vô lượng kiếp chủng chủng thuyết Pháp ,tu tập thiện căn ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề phương tiện trí minh ;tri nhất thiết chúng sanh sanh ,diệc tri vô sanh ,tri nhất thiết chúng sanh diệt ,diệc tri vô diệt ,tri nhân 、tri duyên ,tri sự ,tri cảnh giới ,tri hạnh/hành/hàng ,tri sanh 、tri diệt ,tri chúng sanh thuyết ,tri ngu si 、tri ly ngu si ,tri điên đảo 、tri phi điên đảo ,tri cấu trược 、tri thanh tịnh ,tri sanh tử 、tri Niết-Bàn ,tri hữu 、tri vô ,tri trước/trứ 、tri bất trước ,tri kiên cố 、tri ly ,tri chuyển 、tri bất chuyển ,tri khởi 、tri bất khởi ,tri hoại ,tri đạo ,tri thành tựu ,tri căn ,tri chúng sanh thọ/thụ hóa tùy khí ưng cố ;giáo hóa chúng sanh ,vị tằng vong thất Bồ Tát sở hạnh 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,vi giáo hóa chúng sanh cố ;thị cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát thường hóa chúng sanh ,nhi bất thất Bồ Tát hạnh ,thân vô bì quyện ,bất vi nhất thiết chúng sanh ,quan sát duyên khởi phương tiện trí minh ;bất trước chư sát bất khởi trước tâm ,bất trước chư Phật bất khởi trước tâm ,bất trước nhất thiết pháp bất khởi trước tâm ,bất trước thế giới bất khởi trước tâm ,bất trước chúng sanh bất khởi trước tâm ,bất kiến chúng sanh ,bất hóa chúng sanh ,bất điều phục chúng sanh ,bất vi chúng sanh thuyết Pháp ,nhi diệc bất xả Bồ-tát hạnh nguyện ,trường/trưởng dưỡng đại bi ,kiến nhất thiết Phật thính thọ chánh pháp ;vị tằng vong thất ,đắc Phật y quả chủng chư thiện căn ,ư Như Lai sở bất xả cung kính cúng dường chi tâm ,tăng trưởng cung kính cúng dường chi tâm ,cụ túc thành tựu Pháp giới đẳng tâm ,tự tại thần lực ,lục chủng chấn động ,bất khả tư nghị vô lượng thế giới ,tri chủng chủng thuyết Pháp ,tri chúng sanh số ,tri chủng chủng chúng sanh ,tri khổ khởi ,tri khổ diệt ,tri nhất thiết hành khổ ,tri nhất thiết hành tất như điện quang ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,vĩnh đoạn nhất thiết sanh tử căn bản ,tất năng cứu hộ nhất thiết chúng sanh ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,vô sở nhiễm ô ,bất đoạn nhất thiết Như Lai chủng tánh ;phát Tu Di Sơn Vương tâm ,bất khả khuynh động ,trừ diệt nhất thiết điên đảo chúng tưởng ,nhất thiết trí môn tất hiện tại tiền ,bất động bất hoại ,thành đẳng chánh giác ,ư sanh tử hải ,tất năng tế độ nhất thiết chúng sanh phương tiện trí minh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng minh ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử minh ,tức đắc Như Lai vô thượng xảo phương tiện trí minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種解脫。何等為十?所謂:煩惱解脫;邪見解脫;熾然解脫;陰界入解脫;超出聲聞、緣覺地解脫;無生法忍解脫;不著一切佛剎、一切眾生、一切諸法、住無量無邊諸菩薩住,離一切菩薩行,住如來地解脫;於一念中,悉能了知一切三世諸法解脫。佛子!是為菩薩摩訶薩十種解脫;若菩薩摩訶薩住此解脫,則能普為一切眾生而作無上佛事。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng giải thoát 。hà đẳng vi thập ?sở vị :phiền não giải thoát ;tà kiến giải thoát ;sí nhiên giải thoát ;uẩn giới nhập giải thoát ;siêu xuất Thanh văn 、duyên giác địa giải thoát ;Vô sanh Pháp nhẫn giải thoát ;bất trước nhất thiết Phật sát 、nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết chư pháp 、trụ/trú vô lượng vô biên chư Bồ-tát trụ/trú ,ly nhất thiết Bồ Tát hạnh ,trụ/trú Như Lai địa giải thoát ;ư nhất niệm trung ,tất năng liễu tri nhất thiết tam thế chư Pháp giải thoát 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng giải thoát ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử giải thoát ,tức năng phổ vi nhất thiết chúng sanh nhi tác vô thượng Phật sự 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種園林。何等為十?所謂:生死園林,行菩薩行,不起憂惱故。教化眾生園林,不厭眾生故。一切劫園林,攝取菩薩一切大行故。清淨世界園林,性無著故。一切魔宮殿園林,降魔境界故。聽受正法園林,正念觀察故。六波羅蜜、四攝法、三十七道品園林,修習慈父境界故。十力、四無所畏,乃至一切佛法園林,不念異法故。菩薩示現一切無量無邊功德神力園林,轉淨法輪,調伏眾生故。於念念中為一切眾生現成正覺園林,法身如虛空,充滿一切世界平等覺故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種園林,若菩薩摩訶薩住此園林,則得如來無上離憂快樂園林。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng viên lâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :sanh tử viên lâm ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,bất khởi ưu não cố 。giáo hóa chúng sanh viên lâm ,bất yếm chúng sanh cố 。nhất thiết kiếp viên lâm ,nhiếp thủ Bồ Tát nhất thiết Đại hạnh/hành/hàng cố 。thanh tịnh thế giới viên lâm ,tánh Vô Trước cố 。nhất thiết ma cung điện viên lâm ,hàng ma cảnh giới cố 。thính thọ chánh pháp viên lâm ,chánh niệm quan sát cố 。lục Ba la mật 、tứ nhiếp Pháp 、tam thập thất đạo phẩm viên lâm ,tu tập Từ Phụ cảnh giới cố 。thập lực 、tứ vô sở úy ,nãi chí nhất thiết Phật Pháp viên lâm ,bất niệm dị pháp cố 。Bồ Tát thị Hiện-Nhất-Thiết vô lượng vô biên công đức thần lực viên lâm ,chuyển tịnh Pháp luân ,điều phục chúng sanh cố 。ư niệm niệm trung vi nhất thiết chúng sanh hiện thành chánh giác viên lâm ,Pháp thân như hư không ,sung mãn nhất thiết thế giới bình đẳng giác cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng viên lâm ,nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử viên lâm ,tức đắc Như Lai vô thượng ly ưu khoái lạc viên lâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種宮殿。何等為十?所謂:發菩提心宮殿;不忘失故。十善業迹功德智慧宮殿;教化成熟欲界眾生故。四梵住處宮殿;教化成熟色界眾生故。淨居天受生宮殿;一切煩惱不能染故。無色界天受生宮殿;除滅眾生障難處故。降生不淨世界宮殿;欲令眾生斷一切煩惱故。現處深宮,采女、妻子、色味宮殿;教化成熟本同行眾生故。現為四天下王、四大天王、帝釋、梵王宮殿;為調伏自在心眾生故。一切菩薩神力自在命行宮殿;一切諸禪解脫三昧智慧自在故。於諸佛所受無上自在一切智王記宮殿;十力莊嚴,行一切法自在法王事故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種宮殿;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切法王受記自在法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng cung điện 。hà đẳng vi thập ?sở vị :phát Bồ-đề tâm cung điện ;bất vong thất cố 。thập thiện nghiệp tích công đức trí tuệ cung điện ;giáo hóa thành thục dục giới chúng sanh cố 。tứ phạm trụ xứ/xử cung điện ;giáo hóa thành thục sắc giới chúng sanh cố 。tịnh cư thiên thọ sanh cung điện ;nhất thiết phiền não bất năng nhiễm cố 。vô sắc giới Thiên thọ sanh cung điện ;trừ diệt chúng sanh chướng nạn/nan xứ/xử cố 。hàng sanh bất tịnh thế giới cung điện ;dục lệnh chúng sanh đoạn nhất thiết phiền não cố 。hiện xứ/xử thâm cung ,thải nữ 、thê tử 、sắc vị cung điện ;giáo hóa thành thục bổn đồng hạnh/hành/hàng chúng sanh cố 。hiện vi tứ thiên hạ Vương 、tứ đại thiên vương 、Đế Thích 、phạm vương cung điện ;vi điều phục tự tại tâm chúng sanh cố 。nhất thiết Bồ Tát thần lực tự tại mạng hạnh/hành/hàng cung điện ;nhất thiết chư Thiền giải thoát tam muội trí tuệ tự tại cố 。ư chư Phật sở thọ vô thượng tự tại nhất thiết trí Vương kí cung điện ;thập lực trang nghiêm ,hạnh/hành/hàng nhất thiết pháp tự tại pháp vương sự cố 。Phật tử !thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng cung điện ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết pháp Vương thọ kí tự tại Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種樂。何等為十?所謂:樂寂靜,不散亂故;樂明慧,善分別法故;樂往詣一切佛所,現前聞法受持故;樂一切佛充滿十方故;樂菩薩自在神力、無量法門,示現眾生身故;樂三昧,於一三昧門出生一切三昧門故;樂陀羅尼門,持一切法教化眾生不忘失故;樂辯才,於一句身、味身,不可說劫說無窮盡故;樂菩提,以無量法門,現眾生等身成正覺故;樂轉法輪,如法調伏一切外道故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種樂;若菩薩摩訶薩安住此樂,則得一切諸佛無上法樂。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng lạc/nhạc 。hà đẳng vi thập ?sở vị :lạc/nhạc tịch tĩnh ,bất tán loạn cố ;lạc/nhạc minh tuệ ,thiện phân biệt Pháp cố ;lạc/nhạc vãng nghệ nhất thiết Phật sở ,hiện tiền văn Pháp thọ trì cố ;lạc/nhạc nhất thiết Phật sung mãn thập phương cố ;lạc/nhạc Bồ Tát tự tại thần lực 、vô lượng Pháp môn ,thị hiện chúng sanh thân cố ;lạc/nhạc tam muội ,ư nhất tam muội môn xuất sanh nhất thiết tam muội môn cố ;lạc/nhạc đà-la-ni môn ,trì nhất thiết pháp giáo hóa chúng sanh bất vong thất cố ;lạc/nhạc biện tài ,ư nhất cú thân 、vị thân ,bất khả thuyết kiếp thuyết vô cùng tận cố ;lạc/nhạc Bồ-đề ,dĩ vô lượng Pháp môn ,hiện chúng sanh đẳng thân thành chánh giác cố ;lạc/nhạc chuyển pháp luân ,như pháp điều phục nhất thiết ngoại đạo cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng lạc/nhạc ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử lạc/nhạc ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng pháp lạc/nhạc 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種莊嚴。何等為十?所謂:力莊嚴,不可壞故;無畏莊嚴,不生恐怖故;義莊嚴,說不可說義法門無窮盡故;法莊嚴,說八萬四千法藏不忘失故;願莊嚴,一切菩薩願事不退轉故;行莊嚴,究竟普賢菩薩行故;佛剎莊嚴,受持一切佛剎為一佛剎故;妙音莊嚴,雨大甘露法充滿一切佛剎故;受持莊嚴,於一切劫,行菩薩行不斷絕故;變化莊嚴,於一眾生身,示現一切眾生等身,一切眾生無不知見,專求十力,一切智不退轉故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種莊嚴;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上莊嚴。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trang nghiêm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :lực trang nghiêm ,bất khả hoại cố ;vô úy trang nghiêm ,bất sanh khủng bố cố ;nghĩa trang nghiêm ,thuyết bất khả thuyết nghĩa Pháp môn vô cùng tận cố ;Pháp trang nghiêm ,thuyết bát vạn tứ thiên Pháp tạng bất vong thất cố ;nguyện trang nghiêm ,nhất thiết Bồ Tát nguyện sự Bất-thoái-chuyển cố ;hạnh/hành/hàng trang nghiêm ,cứu cánh Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng cố ;Phật sát trang nghiêm ,thọ trì nhất thiết Phật sát vi nhất Phật sát cố ;Diệu-Âm trang nghiêm ,vũ Đại cam lộ pháp sung mãn nhất thiết Phật sát cố ;thọ trì trang nghiêm ,ư nhất thiết kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh bất đoạn tuyệt cố ;biến hóa trang nghiêm ,ư nhất chúng sanh thân ,thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh đẳng thân ,nhất thiết chúng sanh vô bất tri kiến ,chuyên cầu thập lực ,nhất thiết trí Bất-thoái-chuyển cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trang nghiêm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng trang nghiêm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種發不動心。何等為十?所謂:一切所有皆悉能捨發不動心;出生一切諸佛正法發不動心;恭敬供養一切諸佛發不動心;等心觀察一切眾生發不動心;攝取一切眾生發不動心;一向專求一切佛法未曾休息發不動心;一切眾生等劫,修菩薩行發不動心;成就有根信,不濁信,離垢信,明淨信,恭敬供養一切佛信,不退轉信,不壞信,發不動心;具足成就究竟一切智發不動心;成就一切菩薩諸行發不動心。佛子!是為菩薩摩訶薩十種發不動心;若菩薩摩訶薩安住此法,則得無上一切智不動心。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phát bất động tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết sở hữu giai tất năng xả phát bất động tâm ;xuất sanh nhất thiết chư Phật chánh pháp phát bất động tâm ;cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật phát bất động tâm ;đẳng tâm quan sát nhất thiết chúng sanh phát bất động tâm ;nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh phát bất động tâm ;nhất hướng chuyên cầu nhất thiết Phật Pháp vị tằng hưu tức phát bất động tâm ;nhất thiết chúng sanh đẳng kiếp ,tu Bồ Tát hạnh phát bất động tâm ;thành tựu hữu căn tín ,bất trược tín ,ly cấu tín ,minh tịnh tín ,cung kính cúng dường nhất thiết Phật tín ,Bất-thoái-chuyển tín ,bất hoại tín ,phát bất động tâm ;cụ túc thành tựu cứu cánh nhất thiết trí phát bất động tâm ;thành tựu nhất thiết Bồ Tát chư hạnh phát bất động tâm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phát bất động tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc vô thượng nhất thiết trí bất động tâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種不捨深心。何等為十?所謂:覺一切佛菩提不捨深心;教化成熟一切眾生不捨深心;不斷一切諸佛種性不捨深心;親近善知識不捨深心;於一切佛剎,恭敬供養一切諸佛不捨深心;專求大乘及一切功德不捨深心;於一切佛所修行梵行護持淨戒不捨深心;攝取一切菩薩不捨深心;聞持一切佛法不捨深心;修習一切菩薩行願,一向專求一切佛法不捨深心。佛子!是為菩薩摩訶薩十種不捨深心;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛不捨深心正法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng bất xả thâm tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :giác nhất thiết Phật Bồ-đề bất xả thâm tâm ;giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh bất xả thâm tâm ;bất đoạn nhất thiết chư Phật chủng tánh bất xả thâm tâm ;thân cận thiện tri thức bất xả thâm tâm ;ư nhất thiết Phật sát ,cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật bất xả thâm tâm ;chuyên cầu Đại-Thừa cập nhất thiết công đức bất xả thâm tâm ;ư nhất thiết Phật sở tu hành phạm hạnh hộ trì tịnh giới bất xả thâm tâm ;nhiếp thủ nhất thiết Bồ Tát bất xả thâm tâm ;văn trì nhất thiết Phật Pháp bất xả thâm tâm ;tu tập nhất thiết Bồ-tát hạnh nguyện ,nhất hướng chuyên cầu nhất thiết Phật Pháp bất xả thâm tâm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng bất xả thâm tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật bất xả thâm tâm chánh pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種智觀察。何等為十?所謂:智慧觀察善巧分別一切諸法;智慧觀察三世一切善根;智慧觀察一切菩薩行神力自在;智慧觀察一切諸法巧方便門;智慧觀察一切佛持;智慧觀察一切陀羅尼門;智慧觀察一切世界常說正法;智慧觀察深入一切法界;智慧觀察十方一切世界不可思議;智慧觀察一切佛法;智慧觀察無障礙智。佛子!是為菩薩摩訶薩十種智觀察;若菩薩摩訶薩安住此法,則得如來無上大智觀察。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trí quan sát 。hà đẳng vi thập ?sở vị :trí tuệ quan sát thiện xảo phân biệt nhất thiết chư pháp ;trí tuệ quan sát tam thế nhất thiết thiện căn ;trí tuệ quan sát nhất thiết Bồ Tát hạnh thần lực tự tại ;trí tuệ quan sát nhất thiết chư pháp xảo phương tiện môn ;trí tuệ quan sát nhất thiết Phật trì ;trí tuệ quan sát nhất thiết đà-la-ni môn ;trí tuệ quan sát nhất thiết thế giới thường thuyết Chánh Pháp ;trí tuệ quan sát thâm nhập nhất thiết pháp giới ;trí tuệ quan sát thập phương nhất thiết thế giới bất khả tư nghị ;trí tuệ quan sát nhất thiết Phật Pháp ;trí tuệ quan sát vô chướng ngại trí 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trí quan sát ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc Như Lai vô thượng đại trí quan sát 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種分別法。何等為十?所謂:分別一切法悉從緣起;分別一切法皆悉如幻;分別一切法皆悉無諍;分別一切法無量無邊;分別一切法無所依止;分別一切法悉如金剛;分別一切法悉是如來;分別一切法皆悉寂靜;分別一切法悉是正道;分別一切法悉是一相一義。佛子!是為菩薩摩訶薩十種分別法;若菩薩摩訶薩安住此法,則得巧方便,悉能分別一切諸法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phân biệt Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :phân biệt nhất thiết pháp tất tùng duyên khởi ;phân biệt nhất thiết pháp giai tất như huyễn ;phân biệt nhất thiết pháp giai tất vô tránh ;phân biệt nhất thiết pháp vô lượng vô biên ;phân biệt nhất thiết pháp vô sở y chỉ ;phân biệt nhất thiết pháp tất như Kim cương ;phân biệt nhất thiết pháp tất thị Như Lai ;phân biệt nhất thiết pháp giai tất tịch tĩnh ;phân biệt nhất thiết pháp tất thị chánh đạo ;phân biệt nhất thiết pháp tất thị nhất tướng nhất nghĩa 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phân biệt Pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc xảo phương tiện ,tất năng phân biệt nhất thiết chư pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種無垢。何等為十?所謂:深心無垢;除滅疑惑無垢;遠離邪見無垢;境界無垢;欲得一切智無垢;諸辯無垢;無畏無垢;一切菩薩所住無垢;一切菩薩正受三昧無垢;三十二相百福莊嚴,成就一切諸白淨法,究竟逮得無上菩提無垢。佛子!是為菩薩摩訶薩十種無垢;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切佛無上無垢法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng vô cấu 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thâm tâm vô cấu ;trừ diệt nghi hoặc vô cấu ;viễn ly tà kiến vô cấu ;cảnh giới vô cấu ;dục đắc nhất thiết trí vô cấu ;chư biện vô cấu ;vô úy vô cấu ;nhất thiết Bồ Tát sở trụ vô cấu ;nhất thiết Bồ Tát chánh thọ tam muội vô cấu ;tam thập nhị tướng bách phước trang nghiêm ,thành tựu nhất thiết chư bạch tịnh Pháp ,cứu cánh đãi đắc vô thượng Bồ-đề vô cấu 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng vô cấu ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết Phật vô thượng vô cấu Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種智印。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩知苦苦、變易苦、行苦、不生懈怠,修菩薩行,一向專求無上菩提,不恐、不怖、不驚、不畏、不捨大願;菩提之心堅固不退,究竟阿耨多羅三藐三菩提,是為第一印。一切凡夫眾生悉有煩惱,顛倒惑亂,彼諸眾生,麁鄙惡言訶罵菩薩,或以刀杖瓦石而加害之;菩薩爾時,心無憂惱,修菩薩行,正向菩提,修習忍法,受證離生,是為第二印。菩薩摩訶薩聞甚深佛法,讚一切智,聞已一向信解,是為第三印。菩薩摩訶薩作如是念:『我發菩提心,究竟成就阿耨多羅三藐三菩提;一切眾生流轉五道,受無量苦,我當令彼皆大歡喜;勤行精進,修習善根,度生死流,永得安樂。』是為第四印。菩薩摩訶薩解如來智無量無邊,而未與如來等;於如來所,聞無量無邊智;於文字中,分別解了與如來等,是為第五印。菩薩摩訶薩成就善欲、不可壞欲、甚深欲、勝欲、功德欲、莊嚴欲、無比欲、無上欲、堅固欲、究竟正求無上菩提一切眾魔外道及其眷屬不能壞欲、不退無上菩提欲,是為第六印。菩薩摩訶薩不惜身命,無所怖畏,修菩薩行,發菩提心,趣一切智,得一切佛智慧光明;不捨佛菩提,不捨善知識,是為第七印。菩薩摩訶薩,若善男子、善女人學大乘者,長養諸佛善根,安住善根,攝取一切智,心不退菩提,是為第八印。菩薩摩訶薩令一切眾生住平等心,修一切智,為眾生說法,悉令不退無上菩提,長養大悲,是為第九印。菩薩摩訶薩隨順三世諸佛,一切善根紹繼佛種,生一切智,是為第十印。佛子!是為菩薩摩訶薩十種智印;若菩薩摩訶薩成就此印,疾得阿耨多羅三藐三菩提,具足如來無上智印。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trí ấn 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát tri khổ khổ 、biến dịch khổ 、hạnh/hành/hàng khổ 、bất sanh giải đãi ,tu Bồ Tát hạnh ,nhất hướng chuyên cầu vô thượng Bồ-đề ,bất khủng 、bất bố 、bất kinh 、bất úy 、bất xả đại nguyện ;Bồ-đề chi tâm kiên cố bất thoái ,cứu cánh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thị vi đệ nhất ấn 。nhất thiết phàm phu chúng sanh tất hữu phiền não ,điên đảo hoặc loạn ,bỉ chư chúng sanh ,thô bỉ ác ngôn ha mạ Bồ Tát ,hoặc dĩ đao trượng ngõa thạch nhi gia hại chi ;Bồ Tát nhĩ thời ,tâm Vô ưu não ,tu Bồ Tát hạnh ,chánh hướng Bồ-đề ,tu tập nhẫn Pháp ,thọ/thụ chứng ly sanh ,thị vi đệ nhị ấn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát văn thậm thâm Phật Pháp ,tán nhất thiết trí ,văn dĩ nhất hướng tín giải ,thị vi đệ tam ấn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『ngã phát Bồ-đề tâm ,cứu cánh thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;nhất thiết chúng sanh lưu chuyển ngũ đạo ,thọ/thụ vô lượng khổ ,ngã đương lệnh bỉ giai đại hoan hỉ ;cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,tu tập thiện căn ,độ sanh tử lưu ,vĩnh đắc an lạc 。』thị vi đệ tứ ấn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát giải Như Lai trí vô lượng vô biên ,nhi vị dữ Như Lai đẳng ;ư Như Lai sở ,văn vô lượng vô biên trí ;ư văn tự trung ,phân biệt giải liễu dữ Như Lai đẳng ,thị vi đệ ngũ ấn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thiện dục 、bất khả hoại dục 、thậm thâm dục 、thắng dục 、công đức dục 、trang nghiêm dục 、vô bỉ dục 、vô thượng dục 、kiên cố dục 、cứu cánh chánh cầu vô thượng Bồ-đề nhất thiết chúng ma ngoại đạo cập kỳ quyến thuộc bất năng hoại dục 、bất thoái vô thượng Bồ-đề dục ,thị vi đệ lục ấn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tích thân mạng ,vô sở bố úy ,tu Bồ Tát hạnh ,phát Bồ-đề tâm ,thú nhất thiết trí ,đắc nhất thiết Phật trí tuệ quang minh ;bất xả Phật Bồ-đề ,bất xả thiện tri thức ,thị vi đệ thất ấn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân học Đại-Thừa giả ,trường/trưởng dưỡng chư Phật thiện căn ,an trụ thiện căn ,nhiếp thủ nhất thiết trí ,tâm bất thoái Bồ-đề ,thị vi đệ bát ấn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát lệnh nhất thiết chúng sanh trụ/trú bình đẳng tâm ,tu nhất thiết trí ,vi chúng sanh thuyết Pháp ,tất lệnh bất thoái vô thượng Bồ-đề ,trường/trưởng dưỡng đại bi ,thị vi đệ cửu ấn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy thuận tam thế chư Phật ,nhất thiết thiện căn thiệu kế Phật chủng ,sanh nhất thiết trí ,thị vi đệ thập ấn 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trí ấn ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử ấn ,tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,cụ túc Như Lai vô thượng trí ấn 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種智慧光明。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩於阿耨多羅三藐三菩提決定智慧光明;見一切佛智慧光明;見一切眾生死此生彼智慧光明;開悟一切眾生,悉令正求修多羅法智慧光明;依善知識發菩提心,長養善根智慧光明;示現一切諸佛智慧光明;化一切眾生悉令成熟,安住佛地智慧光明;分別解說不思議法智慧光明;於一切佛神力,住持善巧方便智慧光明;滿足一切波羅蜜智慧光明。佛子!是為菩薩摩訶薩十種智慧光明;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切佛法無上智慧光明。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trí tuệ quang minh 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quyết định trí tuệ quang minh ;kiến nhất thiết Phật trí tuệ quang minh ;kiến nhất thiết chúng sanh tử thử sanh bỉ trí tuệ quang minh ;khai ngộ nhất thiết chúng sanh ,tất lệnh chánh cầu tu-đa-la Pháp trí tuệ quang minh ;y thiện tri thức phát Bồ-đề tâm ,trường/trưởng dưỡng thiện căn trí tuệ quang minh ;thị hiện nhất thiết chư Phật trí tuệ quang minh ;hóa nhất thiết chúng sanh tất lệnh thành thục ,an trụ Phật địa trí tuệ quang minh ;phân biệt giải thuyết bất tư nghị Pháp trí tuệ quang minh ;ư nhất thiết Phật thần lực ,trụ trì thiện xảo phương tiện trí tuệ quang minh ;mãn túc nhất thiết Ba-la-mật trí tuệ quang minh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trí tuệ quang minh ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết Phật Pháp vô thượng trí tuệ quang minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種不可稱量住,一切眾生及聲聞、緣覺不能稱量。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩住實際住,而不受證一切所願,未成滿故,是為第一菩薩住不可稱量。菩薩摩訶薩種如法界等清淨善根,於彼善根無所染著,是為第二菩薩住不可稱量。菩薩摩訶薩解菩薩行猶如變化,一切諸法皆悉寂滅,於諸佛法不生疑惑,是為第三菩薩住不可稱量。菩薩摩訶薩離生死心,於不可說劫修菩薩行,滿一切大願,而不中起厭怠之心,是為第四菩薩住不可稱量。菩薩摩訶薩住一切法,無所依止,皆悉寂滅,而不證涅槃,一切智道未成滿故,是為第五菩薩住不可稱量。菩薩摩訶薩知一切劫非劫,而實說一切劫,是為第六菩薩住不可稱量。菩薩摩訶薩知一切法非行,而不捨道行正求佛法,是為第七菩薩住不可稱量。菩薩摩訶薩解心是三界,心是三世,了知彼心無量無邊,是為第八菩薩住不可稱量。菩薩摩訶薩為一眾生故,於不可說劫修菩薩行,欲令安住一切智地;如一眾生,一切眾生亦復如是,不生厭心,是為第九菩薩住不可稱量。菩薩摩訶薩雖具足滿菩薩諸行,而不取正覺,何以故?菩薩摩訶薩作如是念:『我不受正覺故行菩薩行,於無量劫中無量眾生,悉令安住無上菩提。』是為第十菩薩住不可稱量。若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切佛法無上大智不可稱量住。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng bất khả xưng lượng trụ/trú ,nhất thiết chúng sanh cập Thanh văn 、duyên giác bất năng xưng lượng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thật tế trụ ,nhi bất thọ/thụ chứng nhất thiết sở nguyện ,vị thành mãn cố ,thị vi đệ nhất Bồ-tát trụ bất khả xưng lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát chủng như Pháp giới đẳng thanh tịnh thiện căn ,ư bỉ thiện căn vô sở nhiễm trước ,thị vi đệ nhị Bồ-tát trụ bất khả xưng lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát giải Bồ Tát hạnh do như biến hóa ,nhất thiết chư pháp giai tất tịch diệt ,ư chư Phật Pháp bất sanh nghi hoặc ,thị vi đệ tam Bồ-tát trụ bất khả xưng lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ly sanh tử tâm ,ư bất khả thuyết kiếp tu Bồ Tát hạnh ,mãn nhất thiết đại nguyện ,nhi bất trung khởi yếm đãi chi tâm ,thị vi đệ tứ Bồ-tát trụ/trú bất khả xưng lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú nhất thiết pháp ,vô sở y chỉ ,giai tất tịch diệt ,nhi bất chứng Niết Bàn ,nhất thiết trí đạo vị thành mãn cố ,thị vi đệ ngũ Bồ-tát trụ bất khả xưng lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết kiếp phi kiếp ,nhi thật thuyết nhất thiết kiếp ,thị vi đệ lục Bồ-tát trụ bất khả xưng lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết pháp phi hạnh/hành/hàng ,nhi bất xả đạo hạnh/hành/hàng chánh cầu Phật Pháp ,thị vi đệ thất Bồ-tát trụ bất khả xưng lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát giải tâm thị tam giới ,tâm thị tam thế ,liễu tri bỉ tâm vô lượng vô biên ,thị vi đệ bát Bồ-tát trụ bất khả xưng lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi nhất chúng sanh cố ,ư bất khả thuyết kiếp tu Bồ Tát hạnh ,dục lệnh an trụ nhất thiết trí địa ;như nhất chúng sanh ,nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị ,bất sanh yếm tâm ,thị vi đệ cửu Bồ-tát trụ bất khả xưng lượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy cụ túc mãn Bồ Tát chư hạnh ,nhi bất thủ chánh giác ,hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『ngã bất thọ/thụ chánh giác cố hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,ư vô lượng kiếp trung vô lượng chúng sanh ,tất lệnh an trụ vô thượng Bồ-đề 。』thị vi đệ thập Bồ-tát trụ bất khả xưng lượng 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết Phật Pháp vô thượng đại trí bất khả xưng lượng trụ/trú 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種發無懈怠心。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩作如是念:我降伏一切魔及其眷屬,發無懈怠心;如法調伏一切外道,發無懈怠心;說深妙法,令一切眾生皆悉歡喜,發無懈怠心;滿足一切法界等諸波羅蜜,發無懈怠心;令一切眾生積集成滿一切功德藏,發無懈怠心;一切如來無上菩提,彌廣大事甚難成滿,我當修菩薩行具足成就,發無懈怠心;以無上法教化調伏一切眾生,悉令成熟,發無懈怠心;於一切世界種種異色無量莊嚴成就正覺,發無懈怠心。菩薩摩訶薩發如是心:我修菩薩行時,若有眾生來求我身,或求手、足、耳、鼻、血、肉、骨、髓、妻、子、象、馬、國土,如是等類皆悉能捨,乃至不生一念悔心,悉能惠施饒益安樂一切眾生,不求果報,大慈悲心,以為上首,發無懈怠心。菩薩摩訶薩作如是念:於一念中,三世一切佛、一切佛法、一切眾生、一切剎、一切世界、一切空界、一切法界、一切施設語界、一切寂滅涅槃界,如是等一切諸法,以一念相應慧,悉別相覺知;明了修,分別修,知智斷證,於一切法不取虛妄,無一無異、無所分別、無所修習,無境界無所有;無二智慧,覺一切二;無相智慧,覺一切相;無劫智慧,覺一切劫;無異智慧,覺一切異;光明智慧,覺一切世間光明界;趣智慧,覺一切世界;非世智慧,覺一切世;眾生地智慧,覺一切眾生界;無著智慧,究竟無著行;無堅固智慧,覺一切堅固;無染智慧,覺一切煩惱;無盡際智慧,覺一切盡;法界等智慧,於一切世界示現其身;離一切言音智慧,出生一切微妙言音;一性智慧,說無性法;一境智慧,示現種種諸異境界;覺不可說諸法智慧,示現無量大自在神變;覺一切地智慧,顯現大自在神變;一切智自在神變,教化成熟一切眾生,發無懈怠心。佛子!是為菩薩摩訶薩十種發無懈怠心;若菩薩摩訶薩安住此心,則得一切諸佛無上無懈怠法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phát vô giải đãi tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :ngã hàng phục nhất thiết ma cập kỳ quyến thuộc ,phát vô giải đãi tâm ;như pháp điều phục nhất thiết ngoại đạo ,phát vô giải đãi tâm ;thuyết thâm diệu Pháp ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất hoan hỉ ,phát vô giải đãi tâm ;mãn túc nhất thiết pháp giới đẳng chư Ba-la-mật ,phát vô giải đãi tâm ;lệnh nhất thiết chúng sanh tích tập thành mãn nhất thiết công đức tạng ,phát vô giải đãi tâm ;nhất thiết Như Lai vô thượng Bồ-đề ,di quảng đại sự thậm nạn/nan thành mãn ,ngã đương tu Bồ Tát hạnh cụ túc thành tựu ,phát vô giải đãi tâm ;dĩ vô thượng pháp giáo hóa điều phục nhất thiết chúng sanh ,tất lệnh thành thục ,phát vô giải đãi tâm ;ư nhất thiết thế giới chủng chủng dị sắc vô lượng trang nghiêm thành tựu chánh giác ,phát vô giải đãi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị tâm :ngã tu Bồ Tát hạnh thời ,nhược hữu chúng sanh lai cầu ngã thân ,hoặc cầu thủ 、túc 、nhĩ 、Tỳ 、huyết 、nhục 、cốt 、tủy 、thê 、tử 、tượng 、mã 、quốc độ ,như thị đẳng loại giai tất năng xả ,nãi chí bất sanh nhất niệm hối tâm ,tất năng huệ thí nhiêu ích an lạc nhất thiết chúng sanh ,bất cầu quả báo ,đại từ bi tâm ,dĩ vi thượng thủ ,phát vô giải đãi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :ư nhất niệm trung ,tam thế nhất thiết Phật 、nhất thiết Phật Pháp 、nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết sát 、nhất thiết thế giới 、nhất thiết không giới 、nhất thiết pháp giới 、nhất thiết thí thiết ngữ giới 、nhất thiết tịch diệt Niết Bàn giới ,như thị đẳng nhất thiết chư pháp ,dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ ,tất biệt tướng giác tri ;minh liễu tu ,phân biệt tu ,tri trí đoạn chứng ,ư nhất thiết Pháp bất thủ hư vọng ,vô nhất vô dị 、vô sở phân biệt 、vô sở tu tập ,vô cảnh giới vô sở hữu ;vô nhị trí tuệ ,giác nhất thiết nhị ;vô tướng trí tuệ ,giác nhất thiết tướng ;vô kiếp trí tuệ ,giác nhất thiết kiếp ;vô dị trí tuệ ,giác nhất thiết dị ;quang minh trí tuệ ,giác nhất thiết thế gian quang minh giới ;thú trí tuệ ,giác nhất thiết thế giới ;phi thế trí tuệ ,giác nhất thiết thế ;chúng sanh địa trí tuệ ,giác nhất thiết chúng sanh giới ;vô trước trí tuệ ,cứu cánh Vô Trước hạnh/hành/hàng ;vô kiên cố trí tuệ ,giác nhất thiết kiên cố ;vô nhiễm trí tuệ ,giác nhất thiết phiền não ;vô tận tế trí tuệ ,giác nhất thiết tận ;Pháp giới đẳng trí tuệ ,ư nhất thiết thế giới thị hiện kỳ thân ;ly nhất thiết ngôn âm trí tuệ ,xuất sanh nhất thiết vi diệu ngôn âm ;nhất tánh trí tuệ ,thuyết Vô tánh Pháp ;nhất cảnh trí tuệ ,thị hiện chủng chủng chư dị cảnh giới ;giác bất khả thuyết chư Pháp trí tuệ ,thị hiện vô lượng đại tự tại thần biến ;giác nhất thiết địa trí tuệ ,hiển hiện đại tự tại thần biến ;nhất thiết trí tự tại thần biến ,giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh ,phát vô giải đãi tâm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phát vô giải đãi tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng vô giải đãi Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種須彌山王正直之心。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩常修正念一切智法,是為第一決定阿耨多羅三藐三菩提,須彌山王正直之心。菩薩摩訶薩觀察一切法空,一切法無所有,是為第二決定阿耨多羅三藐三菩提,須彌山王正直之心。菩薩摩訶薩於無量無數劫,行菩薩行,以一切具足白淨法發心,決定了知如來無量智法,趣向積聚諸白淨法,是為第三決定阿耨多羅三藐三菩提,須彌山王正直之心。菩薩摩訶薩為一切佛法,等心恭敬供養諸善知識,不起疑心,不求利養,又復遠離盜法之心,但起無上恭敬供養一切施心,是為第四決定阿耨多羅三藐三菩提,須彌山王正直之心。菩薩摩訶薩,若一切眾生訶責罵辱,生一切苦,乃至奪命,菩薩摩訶薩不因此故捨菩提心;心亦不散,不生恚心,於一切眾生不捨大悲莊嚴,長養大悲。何以故?菩薩摩訶薩成就一切法如如捨故;決定了知如來大忍法故;是為第五決定阿耨多羅三藐三菩提,須彌山王正直之心。菩薩摩訶薩成就增上功德天,增上功德人,增上功德色,增上功德力,增上眷屬,增上欲,增上王法,增上自在,增上智慧;彼菩薩不著味樂,不著欲樂,不著財樂,不著眷屬樂;但專求正法諦,滿正法諦,辨正法,究竟正法;向正法燈明,向正法救護,向正法歸依,向正法道,向正法義,樂求正法,樂住寂靜法,菩薩摩訶薩雖成就如是一切快樂,而悉遠離眾魔境界。何以故?菩薩摩訶薩於過去世,發如是心,令一切眾生皆悉遠離眾魔境界,住佛境界,是為第六決定阿耨多羅三藐三菩提,須彌山王正直之心。菩薩摩訶薩勤修精進,正求阿耨多羅三藐三菩提,於阿僧祇劫修菩薩行;猶謂:『我今初發阿耨多羅三藐三菩提,心亦不驚、不怖不畏,行菩薩行,雖能速成正覺,為化眾生故,於無量劫修菩薩行。』是為第七決定阿耨多羅三藐三菩提,須彌山王正直之心。菩薩摩訶薩知一切眾生難伏難度,不知恩,不知報恩,為彼眾生故,發大莊嚴而自莊嚴,欲令一切眾生心得自在,隨意境界不生惡心,不於他所生煩惱心,是為第八決定阿耨多羅三藐三菩提,須彌山王正直之心。菩薩摩訶薩作如是念:『我不依他發菩提心,修菩薩行,都無有人助我修習菩薩之行,但我一身盡未來際劫修菩薩苦行;積集一切諸佛正法,成阿耨多羅三藐三菩提;身自清淨,亦令一切眾生清淨;自知境界,知他境界;我當悉同三世諸佛境界。』是為第九決定阿耨多羅三藐三菩提,須彌山王正直之心。菩薩摩訶薩如是知見,無有一法修菩薩行,無有一法滿菩薩行,無有一法調伏眾生,無有一法化度眾生;不見有法恭敬供養一切諸佛,不見有法過去成阿耨多羅三藐三菩提,不見有法未來成阿耨多羅三藐三菩提,不見有法現在成阿耨多羅三藐三菩提;無有一法過去說法,未來說法,現在說法,無有一法能說;法者亦無法可說,而菩薩摩訶薩不捨阿耨多羅三藐三菩提大願之心。何以故?菩薩摩訶薩如是出生阿耨多羅三藐三菩提,深入一切甚深諸法,行無所有行,而此菩薩摩訶薩,修習積聚善業善根,清淨一切諸對治法,智慧成滿,於念念中悉能積集長養一切諸善根法;若一切法無所有者,我有何義求無上道?是故不生恐怖驚畏之心,是為第十決定阿耨多羅三藐三菩提,須彌山王正直之心。佛子!是為菩薩摩訶薩十種須彌山王正直之心;若菩薩摩訶薩安住此心,則得一切諸佛無上智慧,須彌山王正直之心。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát thường tu chánh niệm nhất thiết trí Pháp ,thị vi đệ nhất quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát quan sát nhất thiết pháp không ,nhất thiết pháp vô sở hữu ,thị vi đệ nhị quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư vô lượng vô số kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,dĩ nhất thiết cụ túc bạch tịnh Pháp phát tâm ,quyết định liễu tri Như Lai vô lượng trí Pháp ,thú hướng tích tụ chư bạch tịnh Pháp ,thị vi đệ tam quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi nhất thiết Phật Pháp ,đẳng tâm cung kính cúng dường chư thiện tri thức ,bất khởi nghi tâm ,bất cầu lợi dưỡng ,hựu phục viễn ly đạo Pháp chi tâm ,đãn khởi vô thượng cung kính cúng dường nhất thiết thí tâm ,thị vi đệ tứ quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã nhất thiết chúng sanh ha trách mạ nhục ,sanh nhất thiết khổ ,nãi chí đoạt mạng ,Bồ-Tát Ma-ha-tát bất nhân thử cố xả Bồ-đề tâm ;tâm diệc bất tán ,bất sanh khuể tâm ,ư nhất thiết chúng sanh bất xả đại bi trang nghiêm ,trường/trưởng dưỡng đại bi 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu nhất thiết pháp như như xả cố ;quyết định liễu tri Như Lai Đại nhẫn pháp cố ;thị vi đệ ngũ quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu tăng thượng công đức thiên ,tăng thượng công đức nhân ,tăng thượng công đức sắc ,tăng thượng công đức lực ,tăng thượng quyến thuộc ,tăng thượng dục ,tăng thượng vương pháp ,tăng thượng tự tại ,tăng thượng trí tuệ ;bỉ Bồ Tát bất trước vị lạc/nhạc ,bất trước dục lạc/nhạc ,bất trước tài lạc/nhạc ,bất trước quyến thuộc lạc/nhạc ;đãn chuyên cầu chánh pháp đế ,mãn chánh pháp đế ,biện chánh pháp ,cứu cánh chánh pháp ;hướng chánh pháp đăng minh ,hướng chánh Pháp cứu hộ ,hướng chánh pháp quy y ,hướng chánh pháp đạo ,hướng chánh pháp nghĩa ,lạc/nhạc cầu chánh pháp ,lạc/nhạc trụ/trú tịch tĩnh pháp ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy thành tựu như thị nhất thiết khoái lạc ,nhi tất viễn ly chúng ma cảnh giới 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát ư quá khứ thế ,phát như thị tâm ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất viễn ly chúng ma cảnh giới ,trụ/trú Phật cảnh giới ,thị vi đệ lục quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cần tu tinh tấn ,chánh cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,ư a-tăng-kì kiếp tu Bồ Tát hạnh ;do vị :『ngã kim sơ phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tâm diệc bất kinh 、bất bố bất úy ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,tuy năng tốc thành chánh giác ,vi hóa chúng sanh cố ,ư vô lượng kiếp tu Bồ Tát hạnh 。』thị vi đệ thất quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết chúng sanh nạn/nan phục nạn/nan độ ,bất tri ân ,bất tri báo ân ,vi bỉ chúng sanh cố ,phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,dục lệnh nhất thiết chúng sanh tâm đắc tự tại ,tùy ý cảnh giới bất sanh ác tâm ,bất ư tha sở sanh phiền não tâm ,thị vi đệ bát quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『ngã bất y tha phát Bồ-đề tâm ,tu Bồ Tát hạnh ,đô vô hữu nhân trợ ngã tu tập Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ,đãn ngã nhất thân tận vị lai tế kiếp tu Bồ Tát khổ hạnh ;tích tập nhất thiết chư Phật chánh pháp ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;thân tự thanh tịnh ,diệc lệnh nhất thiết chúng sanh thanh tịnh ;tự tri cảnh giới ,tri tha cảnh giới ;ngã đương tất đồng tam thế chư Phật cảnh giới 。』thị vi đệ cửu quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tri kiến ,vô hữu nhất pháp tu Bồ Tát hạnh ,vô hữu nhất pháp mãn Bồ Tát hạnh ,vô hữu nhất pháp điều phục chúng sanh ,vô hữu nhất pháp hóa độ chúng sanh ;bất kiến hữu pháp cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ,bất kiến hữu pháp quá khứ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,bất kiến hữu pháp vị lai thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,bất kiến hữu pháp hiện tại thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;vô hữu nhất pháp quá khứ thuyết Pháp ,vị lai thuyết Pháp ,hiện tại thuyết Pháp ,vô hữu nhất pháp năng thuyết ;Pháp giả diệc vô Pháp khả thuyết ,nhi Bồ-Tát Ma-ha-tát bất xả A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đại nguyện chi tâm 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị xuất sanh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thâm nhập nhất thiết thậm thâm chư Pháp ,hạnh/hành/hàng vô sở hữu hạnh/hành/hàng ,nhi thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tu tập tích tụ thiện nghiệp thiện căn ,thanh tịnh nhất thiết chư đối trì pháp ,trí tuệ thành mãn ,ư niệm niệm trung tất năng tích tập trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư thiện căn Pháp ;nhược/nhã nhất thiết pháp vô sở hữu giả ,ngã hữu hà nghĩa cầu vô thượng đạo ?thị cố bất sanh khủng bố kinh úy chi tâm ,thị vi đệ thập quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng trí tuệ ,Tu Di Sơn Vương chánh trực chi tâm 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提。何等為十?所謂:入無量一切眾生界,是為第一深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩入一切世界,不取虛妄,是為第二深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩知一切虛空界等,入十方一切世界無所障礙,是為第三深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩善入法界、入無礙、入不斷、入不常、入無量、入不生、入不滅、入知一切,是為第四深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩於過去、未來、現在諸佛、菩薩、法師、聲聞、緣覺及一切眾生,所種善根;過去諸佛已成無上菩提善根,未來諸佛當成無上菩提善根,現在諸佛今成無上菩提善根,過去諸佛說法教化調伏成熟眾生善根,未來諸佛說法教化調伏成熟眾生善根,現在諸佛說法教化調伏成熟眾生善根;菩薩摩訶薩皆悉隨喜,長養積集如是等一切善根,心無厭足,是為第五深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩於念念中入過去世,觀察不可說劫;於一劫中,或百億佛出興于世,或千億佛、百千億佛、無量佛、阿僧祇佛、不可思議佛、不可稱量佛、無分齊佛、無邊際佛、不可說不可說佛、算數譬諭所不及佛,出興于世;彼諸如來及其眷屬菩薩大眾,諸聲聞僧,說法教化,壽命住持,種種法住,如一劫中,一切諸劫亦復如是;若無佛劫中有諸眾生,為阿耨多羅三藐三菩提所種善根,亦悉了知;又覩眾生,種見佛善根得值未來無量諸佛;如是觀察,過去一切劫而無厭足,是為第六深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩入未來世觀察一切劫,知劫有佛,知劫無佛,知彼諸劫各有幾佛出興于世;世界如來名號何等,又知所度眾生多少,亦知如來壽命長短;如是入未來世一切諸劫,分別了知而無厭足,是為第七深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩入現在世,觀察十方一切世界;無量無邊不可說不可說諸世界中,一切如來捨家學道,往詣道場,菩提樹下藉菩提草,結跏趺坐,降魔官屬,成阿耨多羅三藐三菩提已;起入城邑,昇天宮殿,說微妙法,轉正法輪,調伏教化無量眾生;現如來無量自在神力,付屬阿耨多羅三藐三菩提,乃至捨壽入無餘涅槃;如來滅後,大眾普會,結集經藏,護持正法,令久住世;為舍利故,起無量塔,種種莊嚴,恭敬供養;又化眾生,令見諸佛,聽受正法,憶念護持,智慧觀察,長養勝趣,深心充滿無量法界;於一切佛法而無錯謬。何以故?菩薩摩訶薩知一切如來皆悉如夢,而能往詣一切佛所,恭敬供養,不著自身、不著佛身、不著世界、不著大眾、不著聞法、不著諸劫,見佛聞法;觀察世界,解一切劫而無厭足,是為第八深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩於不可說不可說劫,恭敬供養無量諸佛;於一一劫中,恭敬供養不可說不可說佛;示現沒此生彼,以出三界;眾供養具,供養諸佛、菩薩、大眾及聲聞僧;諸佛滅後以無上供具,供養舍利;廣行大施,滿足一切眾生意願,所行大施不可思議;不求果報,為哀愍饒益攝取眾生,於不可說不可說劫,恭敬供養一切諸佛;護持正法,化度眾生,成阿耨多羅三藐三菩提而無厭足,是為第九深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩於一切佛所,一切菩薩所,一切法師所,一向專求教菩薩法、菩薩威儀、菩薩隨順法、菩薩清淨法、菩薩長養法、菩薩調伏法、菩薩平等法、菩薩出生道,受持菩薩陀羅尼門;攝取一切眾生而為說法,調伏成熟,令不可說不可說眾生,發一切智心,得不退轉,住阿耨多羅三藐三菩提;隨順修習一切佛法,教化眾生而無厭足,是為第十深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提。佛子!是為菩薩摩訶薩十種深入智慧大海,成阿耨多羅三藐三菩提;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上智慧大海。◎ 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhập vô lượng nhất thiết chúng sanh giới ,thị vi đệ nhất thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập nhất thiết thế giới ,bất thủ hư vọng ,thị vi đệ nhị thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết hư không giới đẳng ,nhập thập phương nhất thiết thế giới vô sở chướng ngại ,thị vi đệ tam thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện nhập Pháp giới 、nhập vô ngại 、nhập bất đoạn 、nhập bất thường 、nhập vô lượng 、nhập bất sanh 、nhập bất diệt 、nhập tri nhất thiết ,thị vi đệ tứ thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư Phật 、Bồ Tát 、Pháp sư 、Thanh văn 、duyên giác cập nhất thiết chúng sanh ,sở chủng thiện căn ;quá khứ chư Phật dĩ thành vô thượng Bồ-đề thiện căn ,vị lai chư Phật đương thành vô thượng Bồ-đề thiện căn ,hiện tại chư Phật kim thành vô thượng Bồ-đề thiện căn ,quá khứ chư Phật thuyết Pháp giáo hóa điều phục thành thục chúng sanh thiện căn ,vị lai chư Phật thuyết Pháp giáo hóa điều phục thành thục chúng sanh thiện căn ,hiện tại chư Phật thuyết Pháp giáo hóa điều phục thành thục chúng sanh thiện căn ;Bồ-Tát Ma-ha-tát giai tất tùy hỉ ,trường/trưởng dưỡng tích tập như thị đẳng nhất thiết thiện căn ,tâm Vô yếm túc ,thị vi đệ ngũ thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư niệm niệm trung nhập quá khứ thế ,quan sát bất khả thuyết kiếp ;ư nhất kiếp trung ,hoặc bách ức Phật xuất hưng vu thế ,hoặc thiên ức Phật 、bách thiên ức Phật 、vô lượng Phật 、a-tăng-kì Phật 、bất khả tư nghị Phật 、bất khả xưng lượng Phật 、vô phần tề Phật 、vô biên tế Phật 、bất khả thuyết bất khả thuyết Phật 、toán số thí dụ sở bất cập Phật ,xuất hưng vu thế ;bỉ chư Như Lai cập kỳ quyến thuộc Bồ Tát Đại chúng ,chư Thanh văn tăng ,thuyết Pháp giáo hóa ,thọ mạng trụ trì ,chủng chủng pháp trụ ,như nhất kiếp trung ,nhất thiết chư kiếp diệc phục như thị ;nhược/nhã vô Phật kiếp trung hữu chư chúng sanh ,vi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề sở chủng thiện căn ,diệc tất liễu tri ;hựu đổ chúng sanh ,chủng kiến Phật thiện căn đắc trị vị lai vô lượng chư Phật ;như thị quan sát ,quá khứ nhất thiết kiếp nhi Vô yếm túc ,thị vi đệ lục thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập vị lai thế quan sát nhất thiết kiếp ,tri kiếp hữu Phật ,tri kiếp vô Phật ,tri bỉ chư kiếp các hữu kỷ Phật xuất hưng vu thế ;thế giới Như Lai danh hiệu hà đẳng ,hựu tri sở độ chúng sanh đa thiểu ,diệc tri Như Lai thọ mạng trường/trưởng đoản ;như thị nhập vị lai thế nhất thiết chư kiếp ,phân biệt liễu tri nhi Vô yếm túc ,thị vi đệ thất thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập hiện tại thế ,quan sát thập phương nhất thiết thế giới ;vô lượng vô biên bất khả thuyết bất khả thuyết chư thế giới trung ,nhất thiết Như Lai xả gia học đạo ,vãng nghệ đạo tràng ,Bồ-đề thụ hạ tạ Bồ-đề thảo ,kết già phu tọa ,hàng ma quan chúc ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ;khởi nhập thành ấp ,thăng Thiên cung điện ,thuyết vi diệu Pháp ,chuyển chánh Pháp luân ,điều phục giáo hóa vô lượng chúng sanh ;hiện Như Lai vô lượng tự tại thần lực ,phó chúc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nãi chí xả thọ nhập Vô-Dư Niết-Bàn ;Như Lai diệt hậu ,Đại chúng phổ hội ,kết tập Kinh tạng ,hộ trì chánh pháp ,lệnh cửu trụ thế ;vi xá lợi cố ,khởi vô lượng tháp ,chủng chủng trang nghiêm ,cung kính cúng dường ;hựu hóa chúng sanh ,lệnh kiến chư Phật ,thính thọ chánh pháp ,ức niệm hộ trì ,trí tuệ quan sát ,trường/trưởng dưỡng thắng thú ,thâm tâm sung mãn vô lượng Pháp giới ;ư nhất thiết Phật Pháp nhi vô thác/thố mậu 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết Như Lai giai tất như mộng ,nhi năng vãng nghệ nhất thiết Phật sở ,cung kính cúng dường ,bất trước tự thân 、bất trước Phật thân 、bất trước thế giới 、bất trước Đại chúng 、bất trước văn Pháp 、bất trước chư kiếp ,kiến Phật văn pháp ;quan sát thế giới ,giải nhất thiết kiếp nhi Vô yếm túc ,thị vi đệ bát thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp ,cung kính cúng dường vô lượng chư Phật ;ư nhất nhất kiếp trung ,cung kính cúng dường bất khả thuyết bất khả thuyết Phật ;thị hiện một thử sanh bỉ ,dĩ xuất tam giới ;chúng cúng dường cụ ,cúng dường chư Phật 、Bồ Tát 、Đại chúng cập Thanh văn tăng ;chư Phật diệt hậu dĩ vô thượng cung cụ ,cúng dường xá lợi ;quảng hạnh/hành/hàng Đại thí ,mãn túc nhất thiết chúng sanh ý nguyện ,sở hạnh Đại thí bất khả tư nghị ;bất cầu quả báo ,vi ai mẩn nhiêu ích nhiếp thủ chúng sanh ,ư bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp ,cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ;hộ trì chánh pháp ,hóa độ chúng sanh ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi Vô yếm túc ,thị vi đệ cửu thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Phật sở ,nhất thiết Bồ Tát sở ,nhất thiết pháp sư sở ,nhất hướng chuyên cầu giáo Bồ Tát Pháp 、Bồ Tát uy nghi 、Bồ Tát tùy thuận Pháp 、Bồ Tát thanh tịnh Pháp 、Bồ Tát trường/trưởng dưỡng Pháp 、Bồ Tát điều phục Pháp 、Bồ Tát bình đẳng pháp 、Bồ Tát xuất sanh đạo ,thọ trì Bồ Tát đà-la-ni môn ;nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh nhi vi thuyết Pháp ,điều phục thành thục ,lệnh bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh ,phát nhất thiết trí tâm ,đắc Bất-thoái-chuyển ,trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;tùy thuận tu tập nhất thiết Phật Pháp ,giáo hóa chúng sanh nhi Vô yếm túc ,thị vi đệ thập thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thâm nhập trí tuệ đại hải ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng trí tuệ đại hải 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第三十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập bát 大方廣佛華嚴經卷第三十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập cửu 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 離世間品第三十三之四 ly thế gian phẩm đệ tam thập tam chi tứ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種寶,住成阿耨多羅三藐三菩提。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩悉能往詣無量阿僧祇世界諸如來所,恭敬、禮拜、親近、供養,是為菩薩摩訶薩第一寶,住成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩於不可思議諸如來所,聞法受持,正念不忘,智慧分別,長養勝趣,出生智慧,充滿十方,是為菩薩摩訶薩第二寶,住成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩不離此土,而於異剎示現受生,於一切佛法心不惑亂,是為菩薩摩訶薩第三寶,住成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩出生一法別相,分別知一切法,一切諸法究竟無一無異義故,是為菩薩摩訶薩第四寶,住成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩知息煩惱,知離煩惱,知斷煩惱,而善住修習菩薩諸行,不證實際,究竟到於實際彼岸,善學成就巧妙方便,本願成滿,心無疲厭,是為菩薩摩訶薩第五寶,住成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩知一切眾生心無處所,而說眾生心有處所,無著無行,修菩薩行,化度眾生,是為菩薩摩訶薩第六寶,住成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩知一切法一性,所謂:無性、無一、無異、無來、無去、不可稱量、不可讚歎、悉無實性,以一異求皆不可得;而菩薩摩訶薩決定了知此是佛法,是菩薩法,是緣覺法,是聲聞法,是凡夫法,是善法、是不善法,是世間法、是出世間法,是染污法、是不染污法,是有漏法、是無漏法,乃至是有為法、是無為法,是為菩薩摩訶薩第七寶,住成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩求佛不可得,求菩薩不可得,求法不可得,求眾生不可得,而亦不捨本願,教化一切眾生,成無上道;何以故?菩薩所修善根,欲令一切成無上道,善知眾生善根,善知眾生境界,善知教化眾生,善知一切眾生涅槃,修菩薩行,欲令一切大願成滿,是為菩薩摩訶薩第八寶,住成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩隨其所應,善巧說法而調伏之;巧妙方便示現涅槃,知實非虛亦非顛倒,而安住三世菩薩正法;不離如如,不住實際,亦不見眾生,亦不見眾生已受化、今受化、當受化;解我所行非為虛妄,解了無有,乃至一法可求得者,無生滅故,而菩薩所願皆悉不虛,無所依止,是為菩薩摩訶薩第九寶,住成阿耨多羅三藐三菩提。菩薩摩訶薩於不可思議諸佛一一佛所,聞不可說不可說受記法;名號各異,劫數不同。從一劫中次第聞法,乃至不可說不可說劫聞受記法;聞是法已,不驚、不怖、不畏,行菩薩行,心無疑惑;解如來智不可思議,如來所說,言無有二,本願滿足,隨應受化,令成阿耨多羅三藐三菩提,滿一切願,了達法界,是為菩薩摩訶薩第十寶,住成阿耨多羅三藐三菩提。若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛阿耨多羅三藐三菩提大智慧寶。◎ 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng bảo ,trụ/trú thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát tất năng vãng nghệ vô lượng a-tăng-kì thế giới chư Như Lai sở ,cung kính 、lễ bái 、thân cận 、cúng dường ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhất bảo ,trụ/trú thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư bất khả tư nghị chư Như Lai sở ,văn Pháp thọ trì ,chánh niệm bất vong ,trí tuệ phân biệt ,trường/trưởng dưỡng thắng thú ,xuất sanh trí tuệ ,sung mãn thập phương ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị bảo ,trụ/trú thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ly thử độ ,nhi ư dị sát thị hiện thọ sanh ,ư nhất thiết Phật Pháp tâm bất hoặc loạn ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ Tam Bảo ,trụ/trú thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất sanh nhất pháp biệt tướng ,phân biệt tri nhất thiết pháp ,nhất thiết chư pháp cứu cánh vô nhất vô dị nghĩa cố ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ bảo ,trụ/trú thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri tức phiền não ,tri ly phiền não ,tri đoạn phiền não ,nhi thiện trụ/trú tu tập Bồ Tát chư hạnh ,bất chứng thật tế ,cứu cánh đáo ư thật tế bỉ ngạn ,thiện học thành tựu xảo diệu phương tiện ,Bổn Nguyện thành mãn ,tâm vô bì yếm ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ bảo ,trụ/trú thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết chúng sanh tâm vô xứ sở ,nhi thuyết chúng sanh tâm hữu xứ sở ,Vô Trước vô hạnh/hành/hàng ,tu Bồ Tát hạnh ,hóa độ chúng sanh ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục bảo ,trụ/trú thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết pháp nhất tánh ,sở vị :Vô tánh 、vô nhất 、vô dị 、vô lai 、vô khứ 、bất khả xưng lượng 、bất khả tán thán 、tất vô thật tánh ,dĩ nhất dị cầu giai bất khả đắc ;nhi Bồ-Tát Ma-ha-tát quyết định liễu tri thử thị Phật Pháp ,thị Bồ Tát Pháp ,thị duyên giác Pháp ,thị thanh văn Pháp ,thị phàm phu Pháp ,thị thiện Pháp 、thị bất thiện pháp ,thị thế gian pháp 、thị xuất thế gian pháp ,thị nhiễm ô pháp 、thị bất nhiễm ô pháp ,thị hữu lậu pháp 、thị vô lậu Pháp ,nãi chí thị hữu vi Pháp 、thị vô vi Pháp ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất bảo ,trụ/trú thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cầu Phật bất khả đắc ,cầu Bồ Tát bất khả đắc ,cầu Pháp bất khả đắc ,cầu chúng sanh bất khả đắc ,nhi diệc bất xả Bổn Nguyện ,giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,thành vô thượng đạo ;hà dĩ cố ?Bồ Tát sở tu thiện căn ,dục lệnh nhất thiết thành vô thượng đạo ,thiện tri chúng sanh thiện căn ,thiện tri chúng sanh cảnh giới ,thiện tri giáo hóa chúng sanh ,thiện tri nhất thiết chúng sanh Niết-Bàn ,tu Bồ Tát hạnh ,dục lệnh nhất thiết đại nguyện thành mãn ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát bảo ,trụ/trú thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy kỳ sở ưng ,thiện xảo thuyết Pháp nhi điều phục chi ;xảo diệu phương tiện thị hiện Niết-Bàn ,tri thật phi hư diệc phi điên đảo ,nhi an trụ/trú tam thế Bồ Tát chánh pháp ;bất ly như như ,bất trụ thật tế ,diệc bất kiến chúng sanh ,diệc bất kiến chúng sanh dĩ thọ/thụ hóa 、kim thọ/thụ hóa 、đương thọ/thụ hóa ;giải ngã sở hạnh phi vi hư vọng ,giải liễu vô hữu ,nãi chí nhất pháp khả cầu đắc giả ,vô sanh diệt cố ,nhi Bồ Tát sở nguyện giai tất bất hư ,vô sở y chỉ ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu bảo ,trụ/trú thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư bất khả tư nghị chư Phật nhất nhất Phật sở ,văn bất khả thuyết bất khả thuyết thọ kí Pháp ;danh hiệu các dị ,kiếp số bất đồng 。tùng nhất kiếp trung thứ đệ văn Pháp ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp văn thọ kí Pháp ;văn thị pháp dĩ ,bất kinh 、bất bố 、bất úy ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,tâm vô nghi hoặc ;giải Như Lai trí bất khả tư nghị ,Như Lai sở thuyết ,ngôn vô hữu nhị ,Bổn Nguyện mãn túc ,tùy ưng thọ/thụ hóa ,lệnh thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,mãn nhất thiết nguyện ,liễu đạt Pháp giới ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập bảo ,trụ/trú thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đại trí tuệ bảo 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種發金剛心莊嚴大乘。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩作如是念:『一切諸法無有分際,不可究竟——菩薩發如是心——我當覺了三世一切諸法悉無有餘。』是為菩薩摩訶薩第一發金剛心莊嚴大乘。菩薩摩訶薩作如是念:『於一毛端處有無量無邊不可數菩薩,何況一切法界耶——菩薩發如是心——我當發大莊嚴而自莊嚴,化度眾生皆令成阿耨多羅三藐三菩提,以大般涅槃而般涅槃。』是為菩薩摩訶薩第二發金剛心莊嚴大乘。菩薩摩訶薩作如是念:『十方世界無量無邊,無有分際——菩薩發如是大願——我當以無上清淨莊嚴,莊嚴此等一切世界,彼諸莊嚴皆實不虛。』是為菩薩摩訶薩第三發金剛心莊嚴大乘。菩薩摩訶薩作如是念:『眾生無量無邊,無有分際,不可窮盡——菩薩發如是心——我當以諸善根迴向一切眾生,以無上大智慧光普照一切眾生。』是為菩薩摩訶薩第四發金剛心莊嚴大乘。菩薩摩訶薩作如是念:『一切諸佛無量無邊,不可窮盡——菩薩發如是心——我所種善根,迴向奉給供養一切諸佛,然後我乃成等正覺。』是為菩薩摩訶薩第五發金剛心莊嚴大乘。菩薩摩訶薩見一切佛,聞所說法,發大歡喜心,不著自身及如來身,解知佛身非實、非虛,非有、非無,非有性、非無性,非色、非無色,非相、非無相,非生、非滅;解知如來實無所有,亦不壞有相,何以故?一切攝取故;是為菩薩摩訶薩第六發金剛心莊嚴大乘。菩薩摩訶薩若有眾生訶罵毀辱,或截手、足、耳、鼻,或挑其目,或級其頭,菩薩不因此故生恚害心,於不可說不可說劫,修菩薩行,攝取眾生,心不廢捨;何以故?菩薩摩訶薩住不二法,善學菩薩所學清淨直心;於一切眾生無瞋恚心,忍住眾苦,心無加報,自身堪受一切眾苦,是為菩薩摩訶薩第七發金剛心莊嚴大乘。菩薩摩訶薩作如是念:『未來世劫無量無邊,無有分際,不可窮盡——菩薩發如是心——我當盡一切未來世法界、虛空界等劫,於一世界行菩薩道教化眾生,如一世界,盡法界、虛空界等一切世界亦復如是。心亦不驚、不怖、不畏,行菩薩行。何以故?菩薩法應如是為一切眾生修菩薩行。』是為菩薩摩訶薩第八發金剛心莊嚴大乘。菩薩摩訶薩作如是念:『阿耨多羅三藐三菩提以心為本,心清淨故能積集成滿一切善根;若心得自在,則能成就無上菩提,行菩薩行,滿足諸願,究竟教化一切眾生。』是為菩薩摩訶薩第九發金剛心莊嚴大乘。菩薩摩訶薩知佛不可得,菩提不可得,菩薩不可得,一切法不可得,眾生不可得,心不可得,行不可得,過去不可得,未來、現在不可得,一切眾生不可得,有為、無為不可得,菩薩摩訶薩如是住寂靜,住甚深,住寂滅,住無諍,住不可言,住無二,住無等,住真實,住成就,住解脫,住涅槃,住實際;而亦不捨一切大願,不捨發一切智心,不捨修菩薩行,不捨教化眾生,不捨恭敬供養諸佛,不捨說法,不捨莊嚴一切世界。何以故?菩薩摩訶薩出生大願故,善知如是法相,長養大悲無量功德,攝取眾生,不捨眾生。『一切諸法無有真實,凡愚眾生不知不覺;一切諸佛安住寂滅,演說正法,教化眾生;不捨大悲,一切眾生未得菩提,佛法未足,大願未滿;我本請一切眾生為無上大法施主,唱實語,不虛語,一切諸佛種姓語;發大願門心,發饒益一切眾生心,發長養一切善根心,發安住善巧方便心,發內身含受一切眾生心,發一切眾生所平等心,令一切眾生所願成滿,我當云何未度眾生而捨大悲?』是為菩薩摩訶薩第十發金剛心莊嚴大乘。佛子!是為菩薩摩訶薩十種發金剛心莊嚴大乘;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上金剛智明。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『nhất thiết chư pháp vô hữu phần tế ,bất khả cứu cánh ——Bồ Tát phát như thị tâm ——ngã đương giác liễu tam thế nhất thiết chư pháp tất vô hữu dư 。』thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhất phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『ư nhất mao đoan xứ/xử hữu vô lượng vô biên bất khả số Bồ Tát ,hà huống nhất thiết pháp giới da ——Bồ Tát phát như thị tâm ——ngã đương phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,hóa độ chúng sanh giai lệnh thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,dĩ Đại bát Niết Bàn nhi Bát Niết Bàn 。』thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『thập phương thế giới vô lượng vô biên ,vô hữu phần tế ——Bồ Tát phát như thị đại nguyện ——ngã đương dĩ vô thượng thanh tịnh trang nghiêm ,trang nghiêm thử đẳng nhất thiết thế giới ,bỉ chư trang nghiêm giai thật bất hư 。』thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『chúng sanh vô lượng vô biên ,vô hữu phần tế ,bất khả cùng tận ——Bồ Tát phát như thị tâm ——ngã đương dĩ chư thiện căn hồi hướng nhất thiết chúng sanh ,dĩ vô thượng đại trí tuệ quang phổ chiếu nhất thiết chúng sanh 。』thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『nhất thiết chư Phật vô lượng vô biên ,bất khả cùng tận ——Bồ Tát phát như thị tâm ——ngã sở chủng thiện căn , hồi hướng phụng cấp cúng dường nhất thiết chư Phật ,nhiên hậu ngã nãi thành đẳng chánh giác 。』thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến nhất thiết Phật ,văn sở thuyết pháp ,phát đại hoan hỉ tâm ,bất trước tự thân cập Như Lai thân ,giải tri Phật thân phi thật 、phi hư ,phi hữu 、phi vô ,phi hữu tánh 、phi Vô tánh ,phi sắc 、phi vô sắc ,phi tướng 、phi vô tướng ,phi sanh 、phi diệt ;giải tri Như Lai thật vô sở hữu ,diệc bất hoại hữu tướng ,hà dĩ cố ?nhất thiết nhiếp thủ cố ;thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược hữu chúng sanh ha mạ hủy nhục ,hoặc tiệt thủ 、túc 、nhĩ 、Tỳ ,hoặc thiêu kỳ mục ,hoặc cấp kỳ đầu ,Bồ Tát bất nhân thử cố sanh khuể hại tâm ,ư bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,nhiếp thủ chúng sanh ,tâm bất phế xả ;hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú bất nhị Pháp ,thiện học Bồ Tát sở học thanh tịnh trực tâm ;ư nhất thiết chúng sanh vô sân khuể tâm ,nhẫn trụ/trú chúng khổ ,tâm vô gia báo ,tự thân kham thọ/thụ nhất thiết chúng khổ ,thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『vị lai thế kiếp vô lượng vô biên ,vô hữu phần tế ,bất khả cùng tận ——Bồ Tát phát như thị tâm ——ngã đương tận nhất thiết vị lai thế Pháp giới 、hư không giới đẳng kiếp ,ư nhất thế giới hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giáo hóa chúng sanh ,như nhất thế giới ,tận Pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết thế giới diệc phục như thị 。tâm diệc bất kinh 、bất bố 、bất úy ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。hà dĩ cố ?Bồ Tát Pháp ưng như thị vi nhất thiết chúng sanh tu Bồ Tát hạnh 。』thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ tâm vi bổn ,tâm thanh tịnh cố năng tích tập thành mãn nhất thiết thiện căn ;nhược/nhã tâm đắc tự tại ,tức năng thành tựu vô thượng Bồ-đề ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,mãn túc chư nguyện ,cứu cánh giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。』thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri Phật bất khả đắc ,Bồ-đề bất khả đắc ,Bồ Tát bất khả đắc ,nhất thiết pháp bất khả đắc ,chúng sanh bất khả đắc ,tâm bất khả đắc ,hạnh/hành/hàng bất khả đắc ,quá khứ bất khả đắc ,vị lai 、hiện tại bất khả đắc ,nhất thiết chúng sanh bất khả đắc ,hữu vi 、vô vi ất khả đắc ,Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị trụ/trú tịch tĩnh ,trụ/trú thậm thâm ,trụ/trú tịch diệt ,trụ/trú vô tránh ,trụ/trú bất khả ngôn ,trụ/trú vô nhị ,trụ/trú vô đẳng ,trụ/trú chân thật ,trụ/trú thành tựu ,trụ/trú giải thoát ,trụ/trú Niết-Bàn ,trụ/trú thật tế ;nhi diệc bất xả nhất thiết đại nguyện ,bất xả phát nhất thiết trí tâm ,bất xả tu Bồ Tát hạnh ,bất xả giáo hóa chúng sanh ,bất xả cung kính cúng dường chư Phật ,bất xả thuyết Pháp ,bất xả trang nghiêm nhất thiết thế giới 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất sanh đại nguyện cố ,thiện tri như thị pháp tướng ,trường/trưởng dưỡng đại bi vô lượng công đức ,nhiếp thủ chúng sanh ,bất xả chúng sanh 。『nhất thiết chư pháp vô hữu chân thật ,phàm ngu chúng sanh bất tri bất giác ;nhất thiết chư Phật an trụ tịch diệt ,diễn thuyết Chánh Pháp ,giáo hóa chúng sanh ;bất xả đại bi ,nhất thiết chúng sanh vị đắc Bồ-đề ,Phật Pháp vị túc ,đại nguyện vị mãn ;ngã bổn thỉnh nhất thiết chúng sanh vi vô thượng đại pháp thí chủ ,xướng thật ngữ ,bất hư ngữ ,nhất thiết chư Phật chủng tính ngữ ;phát đại nguyện môn tâm ,phát nhiêu ích nhất thiết chúng sanh tâm ,phát trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn tâm ,phát an trụ thiện xảo phương tiện tâm ,phát nội thân hàm thọ/thụ nhất thiết chúng sanh tâm ,phát nhất thiết chúng sanh sở bình đẳng tâm ,lệnh nhất thiết chúng sanh sở nguyện thành mãn ,ngã đương vân hà vị độ chúng sanh nhi xả đại bi ?』thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa 。Phật tử !thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phát Kim cương tâm trang nghiêm Đại-Thừa ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng Kim Cương trí minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種發大事。何等為十?所謂:恭敬供養一切諸佛,是為菩薩摩訶薩第一發大事。長養一切菩薩善根,是為菩薩摩訶薩第二發大事。一切如來滅度之後,悉取舍利起無量塔,種種妙寶以為莊嚴;以一切華、一切鬘、一切香、一切塗香、一切末香、一切衣、一切蓋、一切幢、一切幡而供養之,受持守護諸佛正法,是為菩薩摩訶薩第三發大事。教化成熟一切眾生,令得阿耨多羅三藐三菩提,是為菩薩摩訶薩第四發大事。以諸佛剎無上清淨莊嚴,莊嚴一切世界,是為菩薩摩訶薩第五發大事。菩薩摩訶薩作如是念:『我當為一眾生,於一一世界盡未來際阿僧祇劫,修菩薩行;如為一眾生,為一切眾生亦復如是,出生大悲,令一切眾生安住菩提,乃至不生一念疲厭之心。』是為菩薩摩訶薩第六發大事。我當於不可思議阿僧祇劫,恭敬供養彼諸如來,是為菩薩摩訶薩第七發大事。彼諸如來滅度之後,我當悉取舍利而起塔廟;其塔高廣,與不可說諸世界等;造如來像,巍巍高大,如不可思議世界;於不可思議劫,以眾妙寶、幢幡、繒蓋、華香而供養之,乃至不生一念休息之心;教化眾生,受持守護,讚歎正法,亦無一念休息之心,是為菩薩摩訶薩第八發大事。修習彼諸善根,成阿耨多羅三藐三菩提,悉與一切諸如來等,逮得一切諸如來地,是為菩薩摩訶薩第九發大事。我成菩提已,於一切世界不可說劫,說微妙法,示現如來不可思議自在神變;其身、口、意,未曾暫生疲厭之想,但發專念正法之心、如來力心、充滿一切眾生願心、大慈悲心、觀察諸法真實之心,安住實語,證寂滅法;一切眾生悉不可得,而亦不違一切諸業,隨順三世一切諸佛,究竟一切法界、虛空界,觀察諸法無所有相,不生不滅,具足成就一切諸佛無上大願,施作一切諸佛大事,悉能化度一切眾生,是為菩薩摩訶薩第十發大事。佛子!是為菩薩摩訶薩十種發大事;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上智慧,不斷一切菩薩所行。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phát Đại sự 。hà đẳng vi thập ?sở vị :cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhất phát Đại sự 。trường/trưởng dưỡng nhất thiết Bồ Tát thiện căn ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ nhị phát Đại sự 。nhất thiết Như Lai diệt độ chi hậu ,tất thủ xá lợi khởi vô lượng tháp ,chủng chủng diệu bảo dĩ vi trang nghiêm ;dĩ nhất thiết hoa 、nhất thiết man 、nhất thiết hương 、nhất thiết đồ hương 、nhất thiết mạt hương 、nhất thiết y 、nhất thiết cái 、nhất thiết tràng 、nhất thiết phan/phiên nhi cúng dường chi ,thọ trì thủ hộ chư Phật chánh pháp ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tam phát Đại sự 。giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh ,lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ tứ phát Đại sự 。dĩ chư Phật sát vô thượng thanh tịnh trang nghiêm ,trang nghiêm nhất thiết thế giới ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ phát Đại sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :『ngã đương vi nhất chúng sanh ,ư nhất nhất thế giới tận vị lai tế a-tăng-kì kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ;như vi nhất chúng sanh ,vi nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị ,xuất sanh đại bi ,lệnh nhất thiết chúng sanh an trụ Bồ-đề ,nãi chí bất sanh nhất niệm bì yếm chi tâm 。』thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ lục phát Đại sự 。ngã đương ư bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp ,cung kính cúng dường bỉ chư Như Lai ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất phát Đại sự 。bỉ chư Như Lai diệt độ chi hậu ,ngã đương tất thủ xá lợi nhi khởi tháp miếu ;kỳ tháp cao quảng ,dữ bất khả thuyết chư thế giới đẳng ;tạo Như Lai tượng ,nguy nguy cao Đại ,như bất khả tư nghị thế giới ;ư bất khả tư nghị kiếp ,dĩ chúng diệu bảo 、tràng phan 、tăng cái 、hoa hương nhi cúng dường chi ,nãi chí bất sanh nhất niệm hưu tức chi tâm ;giáo hóa chúng sanh ,thọ trì thủ hộ ,tán thán chánh pháp ,diệc vô nhất niệm hưu tức chi tâm ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát phát Đại sự 。tu tập bỉ chư thiện căn ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tất dữ nhất thiết chư Như Lai đẳng ,đãi đắc nhất thiết chư Như Lai địa ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu phát Đại sự 。ngã thành Bồ-đề dĩ ,ư nhất thiết thế giới bất khả thuyết kiếp ,thuyết vi diệu Pháp ,thị hiện Như Lai bất khả tư nghị tự tại thần biến ;kỳ thân 、khẩu 、ý ,vị tằng tạm sanh bì yếm chi tưởng ,đãn phát chuyên niệm chánh pháp chi tâm 、Như Lai lực tâm 、sung mãn nhất thiết chúng sanh nguyện tâm 、đại từ bi tâm 、quan sát chư Pháp chân thật chi tâm ,an trụ thật ngữ ,chứng tịch diệt pháp ;nhất thiết chúng sanh tất bất khả đắc ,nhi diệc bất vi nhất thiết chư nghiệp ,tùy thuận tam thế nhất thiết chư Phật ,cứu cánh nhất thiết pháp giới 、hư không giới ,quan sát chư Pháp vô sở hữu tướng ,bất sanh bất diệt ,cụ túc thành tựu nhất thiết chư Phật vô thượng đại nguyện ,thí tác nhất thiết chư Phật Đại sự ,tất năng hóa độ nhất thiết chúng sanh ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập phát Đại sự 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phát Đại sự ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng trí tuệ ,bất đoạn nhất thiết Bồ Tát sở hạnh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種究竟大事。何等為十?所謂:恭敬供養一切如來究竟大事;隨所請眾生皆悉度脫究竟大事;專求一切諸佛正法究竟大事、長養一切善根究竟大事、出生一切諸如來法究竟大事、成滿一切清淨大願究竟大事、行一切菩薩行究竟大事、恭敬奉事一切善知識究竟大事、往詣一切世界佛所究竟大事、聞持一切諸佛正法,深入一切諸佛大眾究竟大事。佛子!是為菩薩摩訶薩十種究竟大事;若菩薩摩訶薩安住此法,則得阿耨多羅三藐三菩提究竟智慧大事。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng cứu cánh Đại sự 。hà đẳng vi thập ?sở vị :cung kính cúng dường nhất thiết Như Lai cứu cánh Đại sự ;tùy sở thỉnh chúng sanh giai tất độ thoát cứu cánh Đại sự ;chuyên cầu nhất thiết chư Phật chánh pháp cứu cánh Đại sự 、trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn cứu cánh Đại sự 、xuất sanh nhất thiết chư Như Lai Pháp cứu cánh Đại sự 、thành mãn nhất thiết thanh tịnh đại nguyện cứu cánh Đại sự 、hạnh/hành/hàng nhất thiết Bồ Tát hạnh cứu cánh Đại sự 、cung kính phụng sự nhất thiết thiện tri thức cứu cánh Đại sự 、vãng nghệ nhất thiết thế giới Phật sở cứu cánh Đại sự 、văn trì nhất thiết chư Phật chánh pháp ,thâm nhập nhất thiết chư Phật Đại chúng cứu cánh Đại sự 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng cứu cánh Đại sự ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cứu cánh trí tuệ Đại sự 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種不壞信。何等為十?所謂;於一切佛不壞信、於一切佛法不壞信、於一切聖僧不壞信、於一切菩薩不壞信、於一切善知識不壞信、於一切眾生不壞信、於一切菩薩大願不壞信、於一切菩薩行不壞信、恭敬供養一切諸佛不壞信、教化一切眾生成就菩薩巧妙方便不壞信。佛子!是為菩薩摩訶薩十種不壞信;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上智慧不可壞信。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng bất hoại tín 。hà đẳng vi thập ?sở vị ;ư nhất thiết Phật bất hoại tín 、ư nhất thiết Phật Pháp bất hoại tín 、ư nhất thiết Thánh Tăng bất hoại tín 、ư nhất thiết Bồ Tát bất hoại tín 、ư nhất thiết thiện tri thức bất hoại tín 、ư nhất thiết chúng sanh bất hoại tín 、ư nhất thiết Bồ Tát đại nguyện bất hoại tín 、ư nhất thiết Bồ Tát hạnh bất hoại tín 、cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật bất hoại tín 、giáo hóa nhất thiết chúng sanh thành tựu Bồ Tát xảo diệu phương tiện bất hoại tín 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng bất hoại tín ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng trí tuệ bất khả hoại tín 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種授記。何等為十?所謂:專求解脫菩薩授記、諦滿諦辯菩薩善根菩薩授記、廣行菩薩無量諸行菩薩授記、現前菩薩授記、祕密菩薩授記、因自心得菩提菩薩授記、得法忍菩薩授記、教化成熟眾生菩薩授記、究竟一切劫菩薩授記、一切菩薩自在修行菩薩授記。佛子!是為菩薩摩訶薩十種授記;若菩薩摩訶薩安住此法,則於一切佛所而得授記。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thọ kí 。hà đẳng vi thập ?sở vị :chuyên cầu giải thoát Bồ Tát thọ kí 、đế mãn đế biện Bồ Tát thiện căn Bồ Tát thọ kí 、quảng hạnh/hành/hàng Bồ Tát vô lượng chư hạnh Bồ Tát thọ kí 、hiện tiền Bồ Tát thọ kí 、bí mật Bồ Tát thọ kí 、nhân tự tâm đắc Bồ-đề Bồ Tát thọ kí 、đắc pháp nhẫn Bồ Tát thọ kí 、giáo hóa thành thục chúng sanh Bồ Tát thọ kí 、cứu cánh nhất thiết kiếp Bồ Tát thọ kí 、nhất thiết Bồ Tát tự tại tu hành Bồ Tát thọ kí 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thọ kí ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức ư nhất thiết Phật sở nhi đắc thọ kí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種善根迴向。何等為十?所謂:一切善根迴向同善知識願、一切善根迴向同善知識正直心、一切善根迴向同善知識行、一切善根迴向同善知識善根、一切善根迴向隨順善知識善根、一切善根迴向同善知識正念、一切善根迴向同善知識清淨、一切善根迴向同善知識住、一切善根迴向同善知識入成滿平等、一切善根迴向同善知識不壞深心;若如是同則無異同。佛子!是為菩薩摩訶薩十種善根迴向;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切無上善根迴向。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thiện căn hồi hướng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết thiện căn hồi hướng đồng thiện tri thức nguyện 、nhất thiết thiện căn hồi hướng đồng thiện tri thức chánh trực tâm 、nhất thiết thiện căn hồi hướng đồng thiện tri thức hạnh/hành/hàng 、nhất thiết thiện căn hồi hướng đồng thiện tri thức thiện căn 、nhất thiết thiện căn hồi hướng tùy thuận thiện tri thức thiện căn 、nhất thiết thiện căn hồi hướng đồng thiện tri thức chánh niệm 、nhất thiết thiện căn hồi hướng đồng thiện tri thức thanh tịnh 、nhất thiết thiện căn hồi hướng đồng thiện tri thức trụ/trú 、nhất thiết thiện căn hồi hướng đồng thiện tri thức nhập thành mãn bình đẳng 、nhất thiết thiện căn hồi hướng đồng thiện tri thức bất hoại thâm tâm ;nhược như thị đồng tức vô dị đồng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thiện căn hồi hướng ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết vô thượng thiện căn hồi hướng 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種得智慧。何等為十?所謂:於一切施自在智慧;樂一切佛法解脫自在智慧;深入一切如來無量無邊自在智慧;隨問能答滅一切疑自在智慧;深解實義自在智慧;解一切如來巧妙方便、深入一切諸佛解脫自在智慧;解一切佛所種少善根、必能滿足一切白淨善根、出生如來一切智自在智慧;具足成就菩薩不思議住自在智慧;於一念中悉能往詣不可說佛所自在智慧;覺悟一切諸佛菩提、深入一切法界、聞持一切佛法、深入一切如來莊嚴語言自在智慧。佛子!是為菩薩摩訶薩十種得智慧;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切如來無上自在智慧。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng đắc trí tuệ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ư nhất thiết thí tự tại trí tuệ ;lạc/nhạc nhất thiết Phật Pháp giải thoát tự tại trí tuệ ;thâm nhập nhất thiết Như Lai vô lượng vô biên tự tại trí tuệ ;tùy vấn năng đáp diệt nhất thiết nghi tự tại trí tuệ ;thâm giải thật nghĩa tự tại trí tuệ ;giải nhất thiết Như Lai xảo diệu phương tiện 、thâm nhập nhất thiết chư Phật giải thoát tự tại trí tuệ ;giải nhất thiết Phật sở chủng thiểu thiện căn 、tất năng mãn túc nhất thiết bạch tịnh thiện căn 、xuất sanh Như Lai nhất thiết trí tự tại trí tuệ ;cụ túc thành tựu Bồ Tát bất tư nghị trụ/trú tự tại trí tuệ ;ư nhất niệm trung tất năng vãng nghệ bất khả thuyết Phật sở tự tại trí tuệ ;giác ngộ nhất thiết chư Phật Bồ-đề 、thâm nhập nhất thiết pháp giới 、văn trì nhất thiết Phật Pháp 、thâm nhập nhất thiết Như Lai trang nghiêm ngữ ngôn tự tại trí tuệ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng đắc trí tuệ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết Như Lai vô thượng tự tại trí tuệ 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種發無量無邊廣心。何等為十?所謂:發無量無邊廣心於一切佛;發無量無邊廣心度脫一切眾生;發無量無邊廣心令一切眾生、一切世、一切剎悉入法界;發無量無邊廣心觀一切法悉如虛空;發無量無邊廣心觀察一切菩薩諸行;發無量無邊廣心正念三世一切諸佛;發無量無邊廣心了達不可思議諸業果報;發無量無邊廣心嚴淨一切諸如來剎;發無量無邊廣心深入一切如來大眾,發無量無邊廣心觀察一切如來妙音。佛子!是為菩薩摩訶薩十種發無量無邊廣心;若菩薩摩訶薩安住此心,則得一切佛法無量無邊智慧大海。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phát vô lượng vô biên quảng tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :phát vô lượng vô biên quảng tâm ư nhất thiết Phật ;phát vô lượng vô biên quảng tâm độ thoát nhất thiết chúng sanh ;phát vô lượng vô biên quảng tâm lệnh nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết thế 、nhất thiết sát tất nhập Pháp giới ;phát vô lượng vô biên quảng tâm quán nhất thiết pháp tất như hư không ;phát vô lượng vô biên quảng tâm quan sát nhất thiết Bồ Tát chư hạnh ;phát vô lượng vô biên quảng tâm chánh niệm tam thế nhất thiết chư Phật ;phát vô lượng vô biên quảng tâm liễu đạt bất khả tư nghị chư nghiệp quả báo ;phát vô lượng vô biên quảng tâm nghiêm tịnh nhất thiết chư Như Lai sát ;phát vô lượng vô biên quảng tâm thâm nhập nhất thiết Như Lai Đại chúng ,phát vô lượng vô biên quảng tâm quan sát nhất thiết Như Lai Diệu-Âm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phát vô lượng vô biên quảng tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,tức đắc nhất thiết Phật Pháp vô lượng vô biên trí tuệ đại hải 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種藏。何等為十?所謂:分別數知一切法藏;出生一切法藏;普照一切陀羅尼法藏;分別解說一切法辯藏;於一切法覺不可說巧方便藏;示現一切佛自在力大神變藏;於一切法出生平等巧方便藏;不離常見一切佛藏;入不思議劫皆悉如幻巧方便藏;於一切諸佛菩薩歡喜恭敬藏。佛子!是為菩薩摩訶薩十種藏;若菩薩摩訶薩安住此藏,則得一切諸佛大智慧藏,悉能度脫一切眾生。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tạng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :phân biệt số tri nhất thiết pháp tạng ;xuất sanh nhất thiết pháp tạng ;phổ chiếu nhất thiết Đà-la-ni Pháp tạng ;phân biệt giải thuyết nhất thiết pháp biện tạng ;ư nhất thiết Pháp giác bất khả thuyết xảo phương tiện tạng ;thị Hiện-Nhất-Thiết Phật tự tại lực Đại thần biến tạng ;ư nhất thiết Pháp xuất sanh bình đẳng xảo phương tiện tạng ;bất ly thường kiến nhất thiết Phật tạng ;nhập bất tư nghị kiếp giai tất như huyễn xảo phương tiện tạng ;ư nhất thiết chư Phật Bồ Tát hoan hỉ cung kính tạng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tạng ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tạng ,tức đắc nhất thiết chư Phật đại trí tuệ tạng ,tất năng độ thoát nhất thiết chúng sanh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種調順。何等為十?所謂:不謗一切佛法調順;於一切佛信不可壞調順;尊重恭敬一切菩薩調順;親近一切善知識調順;遠離一切聲聞、緣覺調順;長養菩薩一切三昧調順;平等觀察一切眾生調順;究竟成滿一切善根調順;悉能降伏一切諸魔調順;成滿一切波羅蜜調順。佛子!是為菩薩摩訶薩十種調順;若菩薩摩訶薩安住此法,則得無上大智調順。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng điều thuận 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bất báng nhất thiết Phật Pháp điều thuận ;ư nhất thiết Phật tín bất khả hoại điều thuận ;tôn trọng cung kính nhất thiết Bồ Tát điều thuận ;thân cận nhất thiết thiện tri thức điều thuận ;viễn ly nhất thiết Thanh văn 、duyên giác điều thuận ;trường/trưởng dưỡng Bồ Tát nhất thiết tam muội điều thuận ;bình đẳng quán sát nhất thiết chúng sanh điều thuận ;cứu cánh thành mãn nhất thiết thiện căn điều thuận ;tất năng hàng phục nhất thiết chư ma điều thuận ;thành mãn nhất thiết Ba-la-mật điều thuận 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng điều thuận ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc vô thượng đại trí điều thuận 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種自在。何等為十?所謂:壽命自在,無量無邊不可說劫住持壽命故;心自在,出生阿僧祇三昧入深智故;莊嚴自在,以大莊嚴悉能莊嚴一切剎故;業自在,隨時受報故;受生自在,於一切剎示現生故;解脫自在,見一切世界諸佛充滿故;願自在,隨時隨剎成菩提故;神力自在,示現一切大神變故;法自在,示現無量無邊法門故;智自在,於念念中示現覺悟如來十力無所畏故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種自在;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛、菩薩究竟成滿一切智自在。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thọ mạng tự tại ,vô lượng vô biên bất khả thuyết kiếp trụ trì thọ mạng cố ;tâm tự tại ,xuất sanh a-tăng-kì tam muội nhập thâm trí cố ;trang nghiêm tự tại ,dĩ đại trang nghiêm tất năng trang nghiêm nhất thiết sát cố ;nghiệp tự tại ,tùy thời thọ/thụ báo cố ;thọ sanh tự tại ,ư nhất thiết sát thị hiện sanh cố ;giải thoát tự tại ,kiến nhất thiết thế giới chư Phật sung mãn cố ;nguyện tự tại ,tùy thời tùy sát thành Bồ-đề cố ;thần lực tự tại ,thị Hiện-Nhất-Thiết Đại thần biến cố ;pháp tự tại ,thị hiện vô lượng vô biên Pháp môn cố ;trí tự tại ,ư niệm niệm trung thị hiện giác ngộ Như Lai thập lực vô sở úy cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tự tại ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật 、Bồ Tát cứu cánh thành mãn nhất thiết trí tự tại 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種自在。何等為十?所謂:眾生自在,剎自在,法自在,身自在,願自在,境界自在,智自在,通自在,神力自在,力自在。佛子!是為菩薩摩訶薩十種自在。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :chúng sanh tự tại ,sát tự tại ,pháp tự tại ,thân tự tại ,nguyện tự tại ,cảnh giới tự tại ,trí tự tại ,thông tự tại ,thần lực tự tại ,lực tự tại 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tự tại 。 「佛子!何等為菩薩摩訶薩眾生自在?佛子!菩薩摩訶薩有十種眾生自在。何等為十?所謂:度脫一切眾生自在;持一切眾生想自在;為一切眾生說法未曾失時自在;變化一切眾生自在;安置一切眾生於一毛道而不迫迮自在;於一切世界、一切眾生中示現為王自在、於一切眾生中示現帝釋、梵王自在、於一切眾生中示現聲聞、緣覺不轉威儀自在、於一切眾生中示現行菩薩行自在、於一切眾生中示現佛身相好莊嚴、覺悟一切智力自在。佛子!是為菩薩摩訶薩十種眾生自在。 「Phật tử !hà đẳng vi Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng sanh tự tại ?Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng chúng sanh tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :độ thoát nhất thiết chúng sanh tự tại ;trì nhất thiết chúng sanh tưởng tự tại ;vi nhất thiết chúng sanh thuyết Pháp vị tằng thất thời tự tại ;biến hóa nhất thiết chúng sanh tự tại ;an trí nhất thiết chúng sanh ư nhất mao đạo nhi bất bách trách tự tại ;ư nhất thiết thế giới 、nhất thiết chúng sanh trung thị hiện vi Vương tự tại 、ư nhất thiết chúng sanh trung thị hiện Đế Thích 、Phạm Vương tự tại 、ư nhất thiết chúng sanh trung thị hiện Thanh văn 、duyên giác bất chuyển uy nghi tự tại 、ư nhất thiết chúng sanh trung thị hiện hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh tự tại 、ư nhất thiết chúng sanh trung thị hiện Phật thân tướng hảo trang nghiêm 、giác ngộ nhất thiết trí lực tự tại 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng chúng sanh tự tại 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種剎自在。何等為十?所謂:令一切剎為一剎自在、令一切剎入一毛道自在、於一切剎深入無盡方便自在、於一切剎示現一身結跏趺坐充滿自在、令一切剎現入己身自在、神力震動一切佛剎不令眾生恐怖自在、以一切剎莊嚴莊嚴一剎示現自在、以一剎莊嚴莊嚴一切剎示現自在、一如來身及其眷屬皆悉充滿一切佛剎示現眾生自在、一切剎、小剎、中剎、大剎、廣剎、深剎、翻覆剎、俯剎、仰剎、平正剎,以此等剎示現眾生自在。佛子!是為菩薩摩訶薩十種剎自在。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng sát tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :lệnh nhất thiết sát vi nhất sát tự tại 、lệnh nhất thiết sát nhập nhất mao đạo tự tại 、ư nhất thiết sát thâm nhập vô tận phương tiện tự tại 、ư nhất thiết sát thị hiện nhất thân kết già phu tọa sung mãn tự tại 、lệnh nhất thiết sát hiện nhập kỷ thân tự tại 、thần lực chấn động nhất thiết Phật sát bất lệnh chúng sanh khủng bố tự tại 、dĩ nhất thiết sát trang nghiêm trang nghiêm nhất sát thị hiện tự tại 、dĩ nhất sát trang nghiêm trang nghiêm nhất thiết sát thị hiện tự tại 、nhất Như Lai thân cập kỳ quyến thuộc giai tất sung mãn nhất thiết Phật sát thị hiện chúng sanh tự tại 、nhất thiết sát 、tiểu sát 、trung sát 、Đại sát 、quảng sát 、thâm sát 、phiên phước sát 、phủ sát 、ngưỡng sát 、bình chánh sát ,dĩ thử đẳng sát thị hiện chúng sanh tự tại 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng sát tự tại 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種法自在。何等為十?所謂:一切法即是一法,一法即是一切法,而不違眾生法相自在;般若波羅蜜出生一切法,覺悟一切眾生無不了知自在;於一切法悉離法想,普令眾生入勝法自在;一切諸法入一方便,分別解說無量方便自在;一切諸法言語道斷,而能演說無量法門自在;於一切法巧方便,轉普門法輪無盡自在;一切諸法入一法門,於不可說劫,分別解說不可窮盡自在;一切法悉入佛法殊勝眾生自在;一切法示現無量無邊自在;一切法無礙、實際、無量無邊猶如幻網,於無量劫為眾生說不可窮盡自在。佛子!是為菩薩摩訶薩十種法自在。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng pháp tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết pháp tức thị nhất pháp ,nhất pháp tức thị nhất thiết pháp ,nhi bất vi chúng sanh pháp tướng tự tại ;Bát-nhã Ba-la-mật xuất sanh nhất thiết pháp ,giác ngộ nhất thiết chúng sanh vô bất liễu tri tự tại ;ư nhất thiết Pháp tất ly pháp tưởng ,phổ lệnh chúng sanh nhập thắng pháp tự tại ;nhất thiết chư pháp nhập nhất phương tiện ,phân biệt giải thuyết vô lượng phương tiện tự tại ;nhất thiết chư pháp ngôn ngữ đạo đoạn ,nhi năng diễn thuyết vô lượng Pháp môn tự tại ;ư nhất thiết Pháp xảo phương tiện ,chuyển Phổ môn Pháp luân vô tận tự tại ;nhất thiết chư pháp nhập nhất Pháp môn ,ư bất khả thuyết kiếp ,phân biệt giải thuyết bất khả cùng tận tự tại ;nhất thiết pháp tất nhập Phật Pháp thù thắng chúng sanh tự tại ;nhất thiết pháp thị hiện vô lượng vô biên tự tại ;nhất thiết pháp vô ngại 、thật tế 、vô lượng vô biên do như huyễn võng ,ư vô lượng kiếp vi chúng sanh thuyết bất khả cùng tận tự tại 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng pháp tự tại 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種身自在。何等為十?所謂:令一切眾生入己身自在;己身示現一切眾生身自在;一切佛身示現一佛身自在;一佛身示現一切佛身自在;一切剎置己身內自在;一法身充滿三世示現眾生自在;一身入三昧無量身起三昧自在;一身成最正覺,示現眾生等身自在;一切眾生身作一眾生身,示現一切眾生身自在;一切眾生身示現法身,法身示現一切眾生身自在。佛子!是為菩薩摩訶薩十種身自在。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thân tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :lệnh nhất thiết chúng sanh nhập kỷ thân tự tại ;kỷ thân thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thân tự tại ;nhất thiết Phật thân thị hiện nhất Phật thân tự tại ;nhất Phật thân thị Hiện-Nhất-Thiết Phật thân tự tại ;nhất thiết sát trí kỷ thân nội tự tại ;nhất Pháp thân sung mãn tam thế thị hiện chúng sanh tự tại ;nhất thân nhập tam muội vô lượng thân khởi tam muội tự tại ;nhất thân thành tối chánh giác ,thị hiện chúng sanh đẳng thân tự tại ;nhất thiết chúng sanh thân tác nhất chúng sanh thân ,thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thân tự tại ;nhất thiết chúng sanh thân thị hiện Pháp thân ,Pháp thân thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thân tự tại 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thân tự tại 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種願自在。何等為十?所謂:一切菩薩願即是己願願自在;以一切佛願力菩提,示現眾生願自在;隨其所應,悉令成就阿耨多羅三藐三菩提願自在;於不可數阿僧祇劫大願不斷願自在;遠離識身不著智身,而示現一切身願自在;不捨己事而能成滿一切他事願自在;教化成熟一切眾生,令不退轉願自在;於一切阿僧祇劫修菩薩行,未曾斷絕願自在;於一毛道成等正覺,願力充滿一切佛剎,為一一眾生示現不可說不可說世界願自在;說一句法,法雲普覆一切法界,震實法雷、耀明解脫電光、澍甘露法雨,充滿一切眾生心願願自在。佛子!是為菩薩摩訶薩十種願自在。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nguyện tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết Bồ Tát nguyện tức thị kỷ nguyện nguyện tự tại ;dĩ nhất thiết Phật nguyện lực Bồ-đề ,thị hiện chúng sanh nguyện tự tại ;tùy kỳ sở ưng ,tất lệnh thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nguyện tự tại ;ư bất khả số a-tăng-kì kiếp đại nguyện bất đoạn nguyện tự tại ;viễn ly thức thân bất trước trí thân ,nhi thị Hiện-Nhất-Thiết thân nguyện tự tại ;bất xả kỷ sự nhi năng thành mãn nhất thiết tha sự nguyện tự tại ;giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh ,lệnh Bất-thoái-chuyển nguyện tự tại ;ư nhất thiết a-tăng-kì kiếp tu Bồ Tát hạnh ,vị tằng đoạn tuyệt nguyện tự tại ;ư nhất mao đạo thành đẳng chánh giác ,nguyện lực sung mãn nhất thiết Phật sát ,vi nhất nhất chúng sanh thị hiện bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới nguyện tự tại ;thuyết nhất cú pháp ,pháp vân phổ phước nhất thiết pháp giới ,chấn thật Pháp lôi 、diệu minh giải thoát điện quang 、chú cam lộ pháp vũ ,sung mãn nhất thiết chúng sanh tâm nguyện nguyện tự tại 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nguyện tự tại 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種境界自在。何等為十?所謂:菩薩在法界境界而示現在眾生境界、在佛境界而示現在眾魔境界、在涅槃境界而不離生死境界、在一切智境界而不離菩薩境界、在寂滅境界而不捨散亂眾生境界、在離一切虛妄境界而不離虛妄境界、在莊嚴力境界而示現非一切智境界、在無眾生實際境界而不捨化度一切眾生境界、在諸禪三昧解脫通明智離欲境界而示現一切世界受生、在如來行菩提莊嚴境界而示現聲聞緣覺寂靜威儀境界。佛子!是為菩薩摩訶薩十種境界自在。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng cảnh giới tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ Tát tại Pháp giới cảnh giới nhi thị hiện tại chúng sanh cảnh giới 、tại Phật cảnh giới nhi thị hiện tại chúng ma cảnh giới 、tại Niết-Bàn cảnh giới nhi bất ly sanh tử cảnh giới 、tại nhất thiết trí cảnh giới nhi bất ly Bồ Tát cảnh giới 、tại tịch diệt cảnh giới nhi bất xả tán loạn chúng sanh cảnh giới 、tại ly nhất thiết hư vọng cảnh giới nhi bất ly hư vọng cảnh giới 、tại trang nghiêm lực cảnh giới nhi thị hiện phi nhất thiết trí cảnh giới 、tại vô chúng sanh thật tế cảnh giới nhi bất xả hóa độ nhất thiết chúng sanh cảnh giới 、tại chư Thiền tam muội giải thoát thông minh trí ly dục cảnh giới nhi thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới thọ sanh 、tại Như Lai hạnh/hành/hàng Bồ-đề trang nghiêm cảnh giới nhi thị hiện Thanh văn Duyên giác tịch tĩnh uy nghi cảnh giới 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng cảnh giới tự tại 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種智自在。何等為十?所謂:無盡辯智自在;不惑一切陀羅尼智自在;法定知一切眾生諸根智自在;於一念中以無礙心智,悉知一切眾生心、心數法智自在;知一切眾生心、心使煩惱習氣隨病對治法智自在;於一念中深入如來十力智自在;無礙智知三世眾生隨時度脫智自在;於一念中成等正覺示現一切眾生智自在;於一眾生想了達一切眾生業行智自在;於一眾生音聲示現一切眾生音聲智自在。佛子!是為菩薩摩訶薩十種智自在。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trí tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :vô tận biện trí tự tại ;bất hoặc nhất thiết Đà-la-ni trí tự tại ;pháp định tri nhất thiết chúng sanh chư căn trí tự tại ;ư nhất niệm trung dĩ vô ngại tâm trí ,tất tri nhất thiết chúng sanh tâm 、tâm số Pháp trí tự tại ;tri nhất thiết chúng sanh tâm 、tâm sử phiền não tập khí tùy bệnh đối trì pháp trí tự tại ;ư nhất niệm trung thâm nhập Như Lai thập lực trí tự tại ;vô ngại trí tri tam thế chúng sanh tùy thời độ thoát trí tự tại ;ư nhất niệm trung thành đẳng chánh giác thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh trí tự tại ;ư nhất chúng sanh tưởng liễu đạt nhất thiết chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng trí tự tại ;ư nhất chúng sanh âm thanh thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh âm thanh trí tự tại 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trí tự tại 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種通自在。何等為十?所謂:一切世界示現身、一身境界通自在;於一如來大眾中坐聽受正法,悉能聞持一切諸佛大眾會法通自在;於一眾生一念境界成不可說無上菩提,一切眾生無不知者通自在;出一妙音皆能充遍一切世界,出生一切音聲各各別異,一切眾生無不開解通自在;於一念中示現盡過去際劫,一切眾生諸業果報無不知者通自在;令一切世界皆悉莊嚴通自在;觀察三世平等通自在;出生一切諸佛菩提及眾生願,放大法光明通自在;一切天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、帝釋、梵王,及一切聲聞、緣覺、諸菩薩等,悉恭敬尊重,善能護持諸如來力,一切善根通自在。佛子!略說菩薩平等觀察一切諸法通自在。佛子!是為菩薩摩訶薩十種通自在。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thông tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết thế giới thị hiện thân 、nhất thân cảnh giới thông tự tại ;ư nhất Như Lai Đại chúng trung tọa thính thọ chánh pháp ,tất năng văn trì nhất thiết chư Phật Đại chúng hội Pháp thông tự tại ;ư nhất chúng sanh nhất niệm cảnh giới thành bất khả thuyết vô thượng Bồ-đề ,nhất thiết chúng sanh vô bất tri giả thông tự tại ;xuất nhất Diệu-Âm giai năng sung biến nhất thiết thế giới ,xuất sanh nhất thiết âm thanh các các biệt dị ,nhất thiết chúng sanh vô bất khai giải thông tự tại ;ư nhất niệm trung thị hiện tận quá khứ tế kiếp ,nhất thiết chúng sanh chư nghiệp quả báo vô bất tri giả thông tự tại ;lệnh nhất thiết thế giới giai tất trang nghiêm thông tự tại ;quan sát tam thế bình đẳng thông tự tại ;xuất sanh nhất thiết chư Phật Bồ-đề cập chúng sanh nguyện ,phóng Đại pháp quang minh thông tự tại ;nhất thiết Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、Đế Thích 、Phạm Vương ,cập nhất thiết Thanh văn 、duyên giác 、chư Bồ-tát đẳng ,tất cung kính tôn trọng ,thiện năng hộ trì chư Như Lai lực ,nhất thiết thiện căn thông tự tại 。Phật tử !lược thuyết Bồ Tát bình đẳng quán sát nhất thiết chư pháp thông tự tại 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thông tự tại 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種神力自在。何等為十?所謂:以不可說世界入一微塵神力自在;於一微塵中顯現一切法界等一切佛剎神力自在;於一毛孔皆悉容受一切大海,能持遊行一切世界,不令眾生有恐怖心神力自在;以一切世界內己身中,悉能顯現一切眾事神力自在;以一毛繫不可思議金剛圍山,悉持遊行一切世界,不令眾生有恐怖心神力自在;不可說劫示現一劫,一劫示現不可說諸成、敗劫,不令眾生有恐怖心神力自在;於一切世界示現水、火、風災成敗,不令眾生有恐怖心神力自在;一切世界水、火、風災壞時,悉能住持一切眾生資生之具神力自在;以不可思議世界置於掌中,遠擲他方過不可說世界,不令眾生有恐怖心神力自在;令一切眾生解一切佛剎猶如虛空神力自在。佛子!是為菩薩摩訶薩十種神力自在。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thần lực tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :dĩ bất khả thuyết thế giới nhập nhất vi trần thần lực tự tại ;ư nhất vi trần trung hiển hiện nhất thiết pháp giới đẳng nhất thiết Phật sát thần lực tự tại ;ư nhất mao khổng giai tất dung thọ nhất thiết đại hải ,năng trì du hạnh/hành/hàng nhất thiết thế giới ,bất lệnh chúng sanh hữu khủng bố tâm thần lực tự tại ;dĩ nhất thiết thế giới nội kỷ thân trung ,tất năng hiển Hiện-Nhất-Thiết chúng sự thần lực tự tại ;dĩ nhất mao hệ bất khả tư nghị Kim cương vi sơn ,tất trì du hạnh/hành/hàng nhất thiết thế giới ,bất lệnh chúng sanh hữu khủng bố tâm thần lực tự tại ;bất khả thuyết kiếp thị hiện nhất kiếp ,nhất kiếp thị hiện bất khả thuyết chư thành 、bại kiếp ,bất lệnh chúng sanh hữu khủng bố tâm thần lực tự tại ;ư nhất thiết thế giới thị hiện thủy 、hỏa 、phong tai thành bại ,bất lệnh chúng sanh hữu khủng bố tâm thần lực tự tại ;nhất thiết thế giới thủy 、hỏa 、phong tai hoại thời ,tất năng trụ trì nhất thiết chúng sanh tư sanh chi cụ thần lực tự tại ;dĩ ất khả tư nghị thế giới trí ư chưởng trung ,viễn trịch tha phương quá/qua bất khả thuyết thế giới ,bất lệnh chúng sanh hữu khủng bố tâm thần lực tự tại ;lệnh nhất thiết chúng sanh giải nhất thiết Phật sát do như hư không thần lực tự tại 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thần lực tự tại 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種力自在。何等為十?所謂:眾生力自在,不捨眾生,教化調伏故;佛剎力自在,以不可說莊嚴具,莊嚴顯現諸佛剎故;法力自在,令一切身入無身故;劫力自在,不斷一切菩薩行故;佛力自在,覺悟生死,長寢眾生故;行力自在,攝取一切菩薩行故;如來力自在,度脫一切眾生故;無師智力自在,自然覺悟一切法故;一切智力自在,一切智人智覺悟故;大悲力自在,不捨一切眾生故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種力自在。佛子!是為菩薩摩訶薩眾生自在等十種自在。若菩薩摩訶薩成就此十種自在者,欲成無上菩提,不成無上菩提,自在隨意;雖成菩提,而亦不斷菩薩諸行。何以故?菩薩摩訶薩出生諸大願故,善巧方便示現無量自在法門。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng lực tự tại 。hà đẳng vi thập ?sở vị :chúng sanh lực tự tại ,bất xả chúng sanh ,giáo hóa điều phục cố ;Phật sát lực tự tại ,dĩ bất khả thuyết trang nghiêm cụ ,trang nghiêm hiển hiện chư Phật sát cố ;pháp lực tự tại ,lệnh nhất thiết thân nhập vô thân cố ;kiếp lực tự tại ,bất đoạn nhất thiết Bồ Tát hạnh cố ;Phật lực tự tại ,giác ngộ sanh tử ,trường/trưởng tẩm chúng sanh cố ;hạnh/hành/hàng lực tự tại ,nhiếp thủ nhất thiết Bồ Tát hạnh cố ;Như Lai lực tự tại ,độ thoát nhất thiết chúng sanh cố ;vô sư trí lực tự tại ,tự nhiên giác ngộ nhất thiết pháp cố ;nhất thiết trí lực tự tại ,nhất thiết trí nhân trí giác ngộ cố ;đại bi lực tự tại ,bất xả nhất thiết chúng sanh cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng lực tự tại 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng sanh tự tại đẳng thập chủng tự tại 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử thập chủng tự tại giả ,dục thành vô thượng Bồ-đề ,bất thành vô thượng Bồ-đề ,tự tại tùy ý ;tuy thành Bồ-đề ,nhi diệc bất đoạn Bồ Tát chư hạnh 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất sanh chư đại nguyện cố ,thiện xảo phương tiện thị hiện vô lượng tự tại Pháp môn 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種遊戲神通。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩於眾生身作佛剎身,而不壞眾生身,是為第一遊戲神通;菩薩摩訶薩於佛剎身作眾生身,而不離佛剎身,是為第二遊戲神通;菩薩摩訶薩於佛身示現聲聞、緣覺身,而不減如來身,是為第三遊戲神通;菩薩摩訶薩於聲聞、緣覺身示現如來身,而不增長聲聞、緣覺身,是為第四遊戲神通;菩薩摩訶薩於菩薩身示現無上菩提身,而不捨菩薩行,是為第五遊戲神通;菩薩摩訶薩於無上菩提身示現菩薩身,而不減菩提身,是為第六遊戲神通;菩薩摩訶薩於涅槃界示現生死相續不絕,而不著涅槃界,是為第七遊戲神通;菩薩摩訶薩於生死界示現涅槃界,亦不究竟無餘涅槃,是為第八遊戲神通;菩薩摩訶薩正受三昧,行、住、坐、臥現諸威儀,而不捨於正受三昧,是為第九遊戲神通;菩薩摩訶薩於一佛所聞法受持,悉能往詣不可說佛所聽受正法,而不離本坐亦不分身、不起三昧,念念於一一三昧身門,出生不可說不可說三昧身門,一切諸劫猶可窮盡,菩薩出生三昧身門不可窮盡,是為第十遊戲神通。佛子!是為菩薩摩訶薩十種遊戲神通;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上大智遊戲神通。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng du hí thần thông 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chúng sanh thân tác Phật sát thân ,nhi bất hoại chúng sanh thân ,thị vi đệ nhất du hí thần thông ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Phật sát thân tác chúng sanh thân ,nhi bất ly Phật sát thân ,thị vi đệ nhị du hí thần thông ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Phật thân thị hiện Thanh văn 、duyên giác thân ,nhi bất giảm Như Lai thân ,thị vi đệ tam du hí thần thông ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Thanh văn 、duyên giác thân thị hiện Như Lai thân ,nhi bất tăng trưởng Thanh văn 、duyên giác thân ,thị vi đệ tứ du hí thần thông ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Bồ Tát thân thị hiện vô thượng Bồ-đề thân ,nhi bất xả Bồ Tát hạnh ,thị vi đệ ngũ du hí thần thông ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư vô thượng Bồ-đề thân thị hiện Bồ Tát thân ,nhi bất giảm Bồ-đề thân ,thị vi đệ lục du hí thần thông ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Niết Bàn giới thị hiện sanh tử tướng tục bất tuyệt ,nhi bất trước Niết Bàn giới ,thị vi đệ thất du hí thần thông ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư sanh tử giới thị hiện Niết Bàn giới ,diệc bất cứu cánh Vô-Dư Niết-Bàn ,thị vi đệ bát du hí thần thông ;Bồ-Tát Ma-ha-tát chánh thọ tam muội ,hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa hiện chư uy nghi ,nhi bất xả ư chánh thọ tam muội ,thị vi đệ cửu du hí thần thông ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất Phật sở văn Pháp thọ trì ,tất năng vãng nghệ bất khả thuyết Phật sở thính thọ chánh pháp ,nhi bất ly bổn tọa diệc bất phần thân 、bất khởi tam muội ,niệm niệm ư nhất nhất tam muội thân môn ,xuất sanh bất khả thuyết bất khả thuyết tam muội thân môn ,nhất thiết chư kiếp do khả cùng tận ,Bồ Tát xuất sanh tam muội thân môn bất khả cùng tận ,thị vi đệ thập du hí thần thông 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng du hí thần thông ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại trí du hí thần thông 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種勝行。何等為十?所謂:一切法界以無量方便門普現眾生勝行;以無量莊嚴,莊嚴一切世界普現眾生勝行;知出生一切眾生界皆悉如化勝行;於如來身出生菩薩身,於菩薩身出生如來身勝行;於虛空界出生世界,於世界出生虛空界勝行;於生死界出生涅槃界,於涅槃界出生生死界勝行;於一眾生音聲出生一切佛法音聲勝行;於無量身門示現一身,於一身門示現分別一切諸身勝行;以一身充遍一切世界勝行,於一念中令一切眾生出生無量無邊法門,成等正覺勝行。佛子!是為菩薩摩訶薩十種勝行;若菩薩摩訶薩安住此行,則得一切諸佛無上大智勝行。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thắng hành 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết pháp giới dĩ vô lượng phương tiện môn phổ hiện chúng sanh thắng hành ;dĩ vô lượng trang nghiêm ,trang nghiêm nhất thiết thế giới phổ hiện chúng sanh thắng hành ;tri xuất sanh nhất thiết chúng sanh giới giai tất như hóa thắng hành ;ư Như Lai thân xuất sanh Bồ Tát thân ,ư Bồ Tát thân xuất sanh Như Lai thân thắng hành ;ư hư không giới xuất sanh thế giới ,ư thế giới xuất sanh hư không giới thắng hành ;ư sanh tử giới xuất sanh Niết Bàn giới ,ư Niết Bàn giới xuất sanh sanh tử giới thắng hành ;ư nhất chúng sanh âm thanh xuất sanh nhất thiết Phật Pháp âm thanh thắng hành ;ư vô lượng thân môn thị hiện nhất thân ,ư nhất thân môn thị hiện phân biệt nhất thiết chư thân thắng hành ;dĩ nhất thân sung biến nhất thiết thế giới thắng hành ,ư nhất niệm trung lệnh nhất thiết chúng sanh xuất sanh vô lượng vô biên Pháp môn ,thành đẳng chánh giác thắng hành 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thắng hành ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử hạnh/hành/hàng ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại trí thắng hành 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種力。何等為十?所謂:直心力,於一切世界無染著故;深心力,不壞一切諸佛法故;方便力,究竟菩薩一切行故;智慧力,知一切眾生諸心行故;願力,令一切眾生願滿足故;行力,盡一切未來際劫不斷絕故;乘力,出生普現一切諸乘不轉大乘故;遊戲神通力,於一毛道示現一切清淨世界,一切如來出興世故;菩提力,覺悟菩提與一切眾生念等故;轉法輪力,於一句法說一切眾生希望諸根故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種力;若菩薩摩訶薩安住此力,則得一切諸佛一切智無上十力。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng lực 。hà đẳng vi thập ?sở vị :trực tâm lực ,ư nhất thiết thế giới vô nhiễm trước/trứ cố ;thâm tâm lực ,bất hoại nhất thiết chư Phật Pháp cố ;phương tiện lực ,cứu cánh Bồ Tát nhất thiết hành cố ;trí tuệ lực ,tri nhất thiết chúng sanh chư tâm hành cố ;nguyện lực ,lệnh nhất thiết chúng sanh nguyện mãn túc cố ;hạnh/hành/hàng lực ,tận nhất thiết vị lai tế kiếp bất đoạn tuyệt cố ;thừa lực ,xuất sanh phổ Hiện-Nhất-Thiết chư thừa bất chuyển Đại-Thừa cố ;du hí thần thông lực ,ư nhất mao đạo thị Hiện-Nhất-Thiết thanh tịnh thế giới ,nhất thiết Như Lai xuất hưng thế cố ;Bồ-đề lực ,giác ngộ Bồ-đề dữ nhất thiết chúng sanh niệm đẳng cố ;chuyển pháp luân lực ,ư nhất cú pháp thuyết nhất thiết chúng sanh hy vọng chư căn cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng lực ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử lực ,tức đắc nhất thiết chư Phật nhất thiết trí vô thượng thập lực 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種無畏。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩悉能聞持一切問難,作如是念:『十方一切世界有來問我,若不能答,無有是處,乃至不見微畏之相。』不見微畏相故,菩薩究竟一切無畏,安住無畏;一切眾生隨其所問,悉斷疑惑,是為第一無畏。菩薩摩訶薩一切語言音聲、一切文字,如來授記無礙辯才,究竟彼岸,作如是念:『十方世界一切眾生來問難我,若不能答,無有是處,乃至不見微畏之相。』不見微畏相故,悉能除滅一切疑惑,安住無畏,是為第二無畏。菩薩摩訶薩知一切法空,離我、我所,無造、無造者,無知者,無命者,無長養者、無福伽羅,離陰、界、入,離諸邪見,心如虛空,作如是念:『一切眾生若能令我起身、口、意惡,無有是處。何以故?菩薩常離我、我所故;若生怖畏,無有是處,乃至不見微畏之相。』不見微畏相故,行菩薩行不可沮壞,是為第三無畏。菩薩摩訶薩為諸佛所護,成如來力,行如來行,如來威儀未曾轉易,作如是念:『若有能來訶我威儀,無有是處,乃至不見微畏之相。』不見微畏相故,於大眾中說微妙法,是為第四無畏。菩薩摩訶薩身、口、意淨,遠離眾惡,作如是念:『若有能來訶我身、口、意惡,無有是處,乃至不見微畏之相。』不見微畏相故,悉能教化一切眾生,是為第五無畏。菩薩摩訶薩金剛力士常隨侍衛,一切天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、帝釋、梵王等常隨侍衛,尊敬供養,一切諸佛常護念之,菩薩作如是念:『一切眾魔、眷屬及諸外道,有見眾生來詣我所,能障礙我無上菩提,無有是處,乃至不見微畏之相。』不見微畏相故,安住無畏,歡喜修行菩薩行業,是為第六無畏。菩薩摩訶薩離癡正念,隨如來生,成就第一意根,作如是念:『一切諸佛所說正法,句身、味身隨順菩提,我若不能如法受持,無有是處,乃至不見微畏之相。』不見微畏相故,受持守護如來正法,是為第七無畏。菩薩摩訶薩具足成就巧方便智慧,究竟菩薩諸力彼岸,清淨直心,教化眾生,發大菩提願;於眾生所起大悲故,於煩惱濁世而現受生、現受五欲,畜養妻子及諸眷屬,為化眾生故,菩薩復作是念:『我雖在此,不生惑亂障於菩提解脫三昧法門辯才;若能障礙,無有是處。何以故?菩薩於一切法而得自在,究竟彼岸;修菩薩行,安住菩提。一切世間受生惑亂所不能亂。若能惑亂,無有是處,乃至不見微畏之相。』不見微畏相故,於一切世界示現受生,是為第八無畏。菩薩摩訶薩捨離愚癡,知一切智;住菩薩道,乘於大乘;住一切智心力,示現聲聞、緣覺,不改威儀,菩薩作如是念:『我終不證聲聞、辟支佛道,我若受證,無有是處,乃至不見微畏之相。』不見微畏相故,安住無畏,悉能示現一切諸乘具足,究竟平等大乘,是為第九無畏。菩薩摩訶薩成就一切諸白淨法,積集善根,成滿一切,諸願通明,堅住菩提,具足成滿菩薩諸行;於一切佛所頂受如來一切智記,教化眾生不捨菩薩行,作如是念:『其有眾生應受化者,若不能應時示現如來境界,無有是處,乃至不見微畏之相。』不見微畏相故,安住無畏,隨受化者,普為應現如來境界,而亦不斷菩薩願行,是為第十無畏。佛子!是為菩薩摩訶薩十種無畏;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上無畏,而亦不捨菩薩無畏。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng vô úy 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát tất năng văn trì nhất thiết vấn nạn/nan ,tác như thị niệm :『thập phương nhất thiết thế giới hữu lai vấn ngã ,nhược/nhã bất năng đáp ,vô hữu thị xứ ,nãi chí bất kiến vi úy chi tướng 。』bất kiến vi úy tướng cố ,Bồ Tát cứu cánh nhất thiết vô úy ,an trụ vô úy ;nhất thiết chúng sanh tùy kỳ sở vấn ,tất đoạn nghi hoặc ,thị vi đệ nhất vô úy 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết ngữ ngôn âm thanh 、nhất thiết văn tự ,Như Lai thọ kí vô ngại biện tài ,cứu cánh bỉ ngạn ,tác như thị niệm :『thập phương thế giới nhất thiết chúng sanh lai vấn nạn/nan ngã ,nhược/nhã bất năng đáp ,vô hữu thị xứ ,nãi chí bất kiến vi úy chi tướng 。』bất kiến vi úy tướng cố ,tất năng trừ diệt nhất thiết nghi hoặc ,an trụ vô úy ,thị vi đệ nhị vô úy 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết pháp không ,ly ngã 、ngã sở ,vô tạo 、vô tạo giả ,vô tri giả ,vô mạng giả ,vô trường/trưởng dưỡng giả 、vô phước già la ,ly uẩn 、giới 、nhập ,ly chư tà kiến ,tâm như hư không ,tác như thị niệm :『nhất thiết chúng sanh nhược/nhã năng lệnh ngã khởi thân 、khẩu 、ý ác ,vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố ?Bồ Tát thường ly ngã 、ngã sở cố ;nhược/nhã sanh bố úy ,vô hữu thị xứ ,nãi chí bất kiến vi úy chi tướng 。』bất kiến vi úy tướng cố ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh bất khả tự hoại ,thị vi đệ tam vô úy 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi chư Phật sở hộ ,thành Như Lai lực ,hạnh/hành/hàng Như Lai hạnh/hành/hàng ,Như Lai uy nghi vị tằng chuyển dịch ,tác như thị niệm :『nhược hữu năng lai ha ngã uy nghi ,vô hữu thị xứ ,nãi chí bất kiến vi úy chi tướng 。』bất kiến vi úy tướng cố ,ư Đại chúng trung thuyết vi diệu Pháp ,thị vi đệ tứ vô úy 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thân 、khẩu 、ý tịnh ,viễn ly chúng ác ,tác như thị niệm :『nhược hữu năng lai ha ngã thân 、khẩu 、ý ác ,vô hữu thị xứ ,nãi chí bất kiến vi úy chi tướng 。』bất kiến vi úy tướng cố ,tất năng giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,thị vi đệ ngũ vô úy 。Bồ-Tát Ma-ha-tát Kim Cương lực sĩ thường tùy thị vệ ,nhất thiết Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、Đế Thích 、Phạm Vương đẳng thường tùy thị vệ ,tôn kính cúng dường ,nhất thiết chư Phật thường hộ niệm chi ,Bồ Tát tác như thị niệm :『nhất thiết chúng ma 、quyến thuộc cập chư ngoại đạo ,hữu kiến chúng sanh lai nghệ ngã sở ,năng chướng ngại ngã vô thượng Bồ-đề ,vô hữu thị xứ ,nãi chí bất kiến vi úy chi tướng 。』bất kiến vi úy tướng cố ,an trụ vô úy ,hoan hỉ tu hành Bồ Tát hạnh nghiệp ,thị vi đệ lục vô úy 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ly si chánh niệm ,tùy Như Lai sanh ,thành tựu đệ nhất ý căn ,tác như thị niệm :『nhất thiết chư Phật sở thuyết Chánh Pháp ,cú thân 、vị thân tùy thuận Bồ-đề ,ngã nhược/nhã bất năng như pháp thọ trì ,vô hữu thị xứ ,nãi chí bất kiến vi úy chi tướng 。』bất kiến vi úy tướng cố ,thọ trì thủ hộ Như Lai chánh pháp ,thị vi đệ thất vô úy 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thành tựu xảo phương tiện trí tuệ ,cứu cánh Bồ Tát chư lực bỉ ngạn ,thanh tịnh trực tâm ,giáo hóa chúng sanh ,phát Đại bồ-đề nguyện ;ư chúng sanh sở khởi đại bi cố ,ư phiền não trược thế nhi hiện thọ sanh 、hiện thọ ngũ dục ,súc dưỡng thê tử cập chư quyến chúc ,vi hóa chúng sanh cố ,Bồ Tát phục tác thị niệm :『ngã tuy tại thử ,bất sanh hoặc loạn chướng ư Bồ-đề giải thoát tam muội Pháp môn biện tài ;nhược/nhã năng chướng ngại ,vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố ?Bồ Tát ư nhất thiết Pháp nhi đắc tự tại ,cứu cánh bỉ ngạn ;tu Bồ Tát hạnh ,an trụ Bồ-đề 。nhất thiết thế gian thọ sanh hoặc loạn sở bất năng loạn 。nhược/nhã năng hoặc loạn ,vô hữu thị xứ ,nãi chí bất kiến vi úy chi tướng 。』bất kiến vi úy tướng cố ,ư nhất thiết thế giới thị hiện thọ sanh ,thị vi đệ bát vô úy 。Bồ-Tát Ma-ha-tát xả ly ngu si ,tri nhất thiết trí ;trụ/trú Bồ Tát đạo ,thừa ư Đại-Thừa ;trụ/trú nhất thiết trí tâm lực ,thị hiện Thanh văn 、duyên giác ,bất cải uy nghi ,Bồ Tát tác như thị niệm :『ngã chung bất chứng Thanh văn 、Bích Chi Phật đạo ,ngã nhược/nhã thọ/thụ chứng ,vô hữu thị xứ ,nãi chí bất kiến vi úy chi tướng 。』bất kiến vi úy tướng cố ,an trụ vô úy ,tất năng thị Hiện-Nhất-Thiết chư thừa cụ túc ,cứu cánh bình đẳng Đại-Thừa ,thị vi đệ cửu vô úy 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu nhất thiết chư bạch tịnh Pháp ,tích tập thiện căn ,thành mãn nhất thiết ,chư nguyện thông minh ,kiên trụ/trú Bồ-đề ,cụ túc thành mãn Bồ Tát chư hạnh ;ư nhất thiết Phật sở đính/đảnh thọ Như Lai nhất thiết trí kí ,giáo hóa chúng sanh bất xả Bồ Tát hạnh ,tác như thị niệm :『kỳ hữu chúng sanh ưng thọ/thụ hóa giả ,nhược/nhã bất năng ưng thời thị hiện Như Lai cảnh giới ,vô hữu thị xứ ,nãi chí bất kiến vi úy chi tướng 。』bất kiến vi úy tướng cố ,an trụ vô úy ,tùy thọ/thụ hóa giả ,phổ vi ưng hiện Như Lai cảnh giới ,nhi diệc bất đoạn Bồ Tát nguyện hạnh ,thị vi đệ thập vô úy 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng vô úy ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng vô úy ,nhi diệc bất xả Bồ Tát vô úy 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第三十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tam thập cửu 大方廣佛華嚴經卷第四十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 離世間品第三十三之五 ly thế gian phẩm đệ tam thập tam chi ngũ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種不共法。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩修習六波羅蜜不由他悟,平等心施無所慳吝,持戒清淨遠離惡戒,忍辱成就心不可動,勤修精進於一切劫未曾退轉,深入禪定離一切亂,出生智慧遠離邪見。是為菩薩摩訶薩修習六波羅蜜,隨順波羅蜜道,不由他悟第一不共法。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng bất cộng pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập lục Ba la mật bất do tha ngộ ,bình đẳng tâm thí vô sở xan lận ,trì giới thanh tịnh viễn ly ác giới ,nhẫn nhục thành tựu tâm bất khả động ,cần tu tinh tấn ư nhất thiết kiếp vị tằng thoái chuyển ,thâm nhập Thiền định ly nhất thiết loạn ,xuất sanh trí tuệ viễn ly tà kiến 。thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập lục Ba la mật ,tùy thuận Ba-la-mật đạo ,bất do tha ngộ đệ nhất bất cộng pháp 。 「菩薩摩訶薩攝一切眾生而饒益之,常以法施,於一切眾生和顏愛語遠離惡言,於一切眾生常起樂心真實利益,令一切眾生解悟菩提遠離惡心,具足成就平等實義,是為菩薩摩訶薩攝取眾生,隨順攝道,不由他悟第二不共法。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát nhiếp nhất thiết chúng sanh nhi nhiêu ích chi ,thường dĩ pháp thí ,ư nhất thiết chúng sanh hòa nhan ái ngữ viễn ly ác ngôn ,ư nhất thiết chúng sanh thường khởi lạc/nhạc tâm chân thật lợi ích ,lệnh nhất thiết chúng sanh giải ngộ Bồ-đề viễn ly ác tâm ,cụ túc thành tựu bình đẳng thật nghĩa ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát nhiếp thủ chúng sanh ,tùy thuận nhiếp đạo ,bất do tha ngộ đệ nhị bất cộng pháp 。 「菩薩摩訶薩善解迴向,不求果報,隨順迴向諸佛菩提,不著一切世間三昧,迴向佛智饒益眾生,是為菩薩摩訶薩善解迴向,專求一切諸佛善根、無上智慧饒益眾生,不由他悟第三不共法。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện giải hồi hướng ,bất cầu quả báo ,tùy thuận hồi hướng chư Phật Bồ-đề ,bất trước nhất thiết thế gian tam muội , hồi hướng Phật trí nhiêu ích chúng sanh ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện giải hồi hướng ,chuyên cầu nhất thiết chư Phật thiện căn 、vô thượng trí tuệ nhiêu ích chúng sanh ,bất do tha ngộ đệ tam bất cộng pháp 。 「菩薩摩訶薩善巧方便、究竟彼岸,隨順世間、親近世間而無疲厭。正向聖行,遠離一切聲聞、緣覺出要之道,教化成熟一切眾生,不著己樂;善知一切諸禪解脫三昧、正受三昧,起於諸三昧而得自在。於生死中,心無疲厭,遊於生死如園觀想;安住一切諸魔宮殿,示現帝釋,梵王無量自在;於一切生死,慧光明淨、照除癡闇;於一切眾捨家出家,不著異見。示現一切世間書疏、文誦、談論、語言、算術、印法、一切娛樂,現為女身,才術巧妙能轉人心。於世間法、離世間法悉能問答,究竟彼岸;於世間事、離世間事,亦悉究竟到於彼岸;常觀眾生,示現一切聲聞、緣覺,不轉威儀,不忘大乘;於念念中,現成如來無上菩提,而亦不斷菩薩所行,是為菩薩摩訶薩具足修習巧妙方便,到於彼岸,不由他悟第四不共法。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện xảo phương tiện 、cứu cánh bỉ ngạn ,tùy thuận thế gian 、thân cận thế gian nhi vô bì yếm 。chánh hướng Thánh hạnh/hành/hàng ,viễn ly nhất thiết Thanh văn 、duyên giác xuất yếu chi đạo ,giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh ,bất trước kỷ lạc/nhạc ;thiện tri nhất thiết chư Thiền giải thoát tam muội 、chánh thọ tam muội ,khởi ư chư tam muội nhi đắc tự tại 。ư sanh tử trung ,tâm vô bì yếm ,du ư sanh tử như viên quán tưởng ;an trụ nhất thiết chư ma cung điện ,thị hiện Đế Thích ,Phạm Vương vô lượng tự tại ;ư nhất thiết sanh tử ,tuệ quang minh tịnh 、chiếu trừ si ám ;ư nhất thiết chúng xả gia xuất gia ,bất trước dị kiến 。thị hiện nhất thiết thế gian thư sớ 、văn tụng 、đàm luận 、ngữ ngôn 、toán thuật 、ấn Pháp 、nhất thiết ngu lạc ,hiện vi nữ thân ,tài thuật xảo diệu năng chuyển nhân tâm 。ư thế gian pháp 、ly thế gian pháp tất năng vấn đáp ,cứu cánh bỉ ngạn ;ư thế gian sự 、ly thế gian sự ,diệc tất cứu cánh đáo ư bỉ ngạn ;thường quán chúng sanh ,thị Hiện-Nhất-Thiết Thanh văn 、duyên giác ,bất chuyển uy nghi ,bất vong Đại-Thừa ;ư niệm niệm trung ,hiện thành Như Lai vô thượng Bồ-đề ,nhi diệc bất đoạn Bồ Tát sở hạnh ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc tu tập xảo diệu phương tiện ,đáo ư bỉ ngạn ,bất do tha ngộ đệ tứ bất cộng pháp 。 「菩薩摩訶薩善知俱變三昧、翻覆三昧,遊戲智慧通明,究竟智慧彼岸。常在涅槃而現生死門,知無眾生際而教化成熟一切眾生,常在究竟寂滅彼岸而示現處熾然煩惱,常在金剛一妙法身而現眾生無量身門,常能正受諸禪三昧而現眾生五欲娛樂,常樂寂靜遠離三界而教化一切眾生長養善根,常樂正法而現百千天女圍遶共相娛樂,百福相好莊嚴其身而現貧賤鄙陋之形,常離諸惡長養善業而現受生一切惡道,究竟到於佛智彼岸而亦不捨菩薩智身。菩薩成就如是等無量智慧,一切聲聞、緣覺無能知者,何況一切童蒙眾生?是為菩薩摩訶薩第五不共法。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện tri câu biến tam muội 、phiên phước tam muội ,du hí trí tuệ thông minh ,cứu cánh trí tuệ bỉ ngạn 。thường tại Niết-Bàn nhi hiện sanh tử môn ,tri vô chúng sanh tế nhi giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh ,thường tại cứu cánh tịch diệt bỉ ngạn nhi thị hiện xứ/xử sí nhiên phiền não ,thường tại Kim cương nhất diệu Pháp thân nhi hiện chúng sanh vô lượng thân môn ,thường năng chánh thọ chư Thiền tam muội nhi hiện chúng sanh ngũ dục ngu lạc ,thường lạc/nhạc tịch tĩnh viễn ly tam giới nhi giáo hóa nhất thiết chúng sanh trường/trưởng dưỡng thiện căn ,thường lạc/nhạc chánh pháp nhi hiện bách thiên Thiên nữ vi nhiễu cộng tướng ngu lạc ,bách phước tướng hảo trang nghiêm kỳ thân nhi hiện bần tiện bỉ lậu chi hình ,thường ly chư ác trường/trưởng dưỡng thiện nghiệp nhi hiện thọ sanh nhất thiết ác đạo ,cứu cánh đáo ư Phật trí bỉ ngạn nhi diệc bất xả Bồ Tát trí thân 。Bồ Tát thành tựu như thị đẳng vô lượng trí tuệ ,nhất thiết Thanh văn 、duyên giác vô năng tri giả ,hà huống nhất thiết đồng mông chúng sanh ?thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ ngũ bất cộng pháp 。 「菩薩摩訶薩身、口、意業,智慧為首,一切威儀、諸業清淨。成就大慈,永離殺心;乃至遠離邪見,具足正見,是為菩薩摩訶薩身、口、意業隨智慧行第六不共法。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thân 、khẩu 、ý nghiệp ,trí tuệ vi thủ ,nhất thiết uy nghi 、chư nghiệp thanh tịnh 。thành tựu đại từ ,vĩnh ly sát tâm ;nãi chí viễn ly tà kiến ,cụ túc chánh kiến ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thân 、khẩu 、ý nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng đệ lục bất cộng pháp 。 「菩薩摩訶薩成就大悲,不捨一切眾生,代一切眾生受諸地獄、畜生、餓鬼、閻羅王苦。利益眾生,心無疲厭,度脫一切諸群生界;於一切欲樂,心無染著;常為眾生滅諸苦陰,不捨大悲,是為菩薩摩訶薩第七不共法。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu đại bi ,bất xả nhất thiết chúng sanh ,đại nhất thiết chúng sanh thọ/thụ chư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、Diêm la Vương khổ 。lợi ích chúng sanh ,tâm vô bì yếm ,độ thoát nhất thiết chư quần sanh giới ;ư nhất thiết dục lạc/nhạc ,tâm vô nhiễm trước/trứ ;thường vi chúng sanh diệt chư khổ uẩn ,bất xả đại bi ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thất bất cộng pháp 。 「菩薩摩訶薩為一切眾生之所愛敬,帝釋、梵王、四天王等皆恭敬供養;一切眾生心常樂見,無有厭足。何以故?菩薩本修行業,心無染著,皆悉清淨,威儀具足故,一切眾生樂見無厭,是為菩薩摩訶薩第八不共法。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát vi nhất thiết chúng sanh chi sở ái kính ,Đế Thích 、Phạm Vương 、Tứ Thiên Vương đẳng giai cung kính cúng dường ;nhất thiết chúng sanh tâm thường lạc/nhạc kiến ,vô hữu yếm túc 。hà dĩ cố ?Bồ Tát bổn tu hành nghiệp ,tâm vô nhiễm trước/trứ ,giai tất thanh tịnh ,uy nghi cụ túc cố ,nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc kiến vô yếm ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ bát bất cộng pháp 。 「菩薩摩訶薩一切智心堅固正直,以大莊嚴而莊嚴之;雖至難處、諸惡人處、聲聞、緣覺處,終不退失一切智心清淨妙寶。譬如水珠名曰淨光,雖處濁水,寶性無異,能令濁水皆悉清淨;菩薩亦復如是,雖在眾難、諸惡人處、聲聞、緣覺處,終不捨離一切種智清淨寶心,令一切眾生滅除邪見、煩惱垢濁,住一切智清淨寶心,是為菩薩摩訶薩第九不共法。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết trí tâm kiên cố chánh trực ,dĩ đại trang nghiêm nhi trang nghiêm chi ;tuy chí nạn/nan xứ/xử 、chư ác nhân xứ/xử 、Thanh văn 、duyên giác xứ/xử ,chung bất thoái thất nhất thiết trí tâm thanh tịnh diệu bảo 。thí như thủy châu danh viết Tịnh Quang ,tuy xứ/xử trược thủy ,bảo tánh vô dị ,năng lệnh trược thủy giai tất thanh tịnh ;Bồ Tát diệc phục như thị ,tuy tại chúng nạn/nan 、chư ác nhân xứ/xử 、Thanh văn 、duyên giác xứ/xử ,chung bất xả ly nhất thiết chủng trí thanh tịnh bảo tâm ,lệnh nhất thiết chúng sanh diệt trừ tà kiến 、phiền não cấu trược ,trụ/trú nhất thiết trí thanh tịnh bảo tâm ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu bất cộng pháp 。 「菩薩摩訶薩自覺智法到於彼岸,受無師記,離垢法繒以冠其頂,於如來所不捨恭敬供養之心,亦不捨離諸善知識,是為菩薩摩訶薩第十不共法。佛子!是為菩薩摩訶薩十種不共法;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上大不共法。◎ 「Bồ-Tát Ma-ha-tát tự giác trí Pháp đáo ư bỉ ngạn ,thọ/thụ vô sư kí ,ly cấu Pháp tăng dĩ quan kỳ đảnh/đính ,ư Như Lai sở bất xả cung kính cúng dường chi tâm ,diệc bất xả ly chư thiện tri thức ,thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ thập bất cộng pháp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng bất cộng pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng Đại bất cộng pháp 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種業。何等為十?所謂:世界業,悉能嚴淨一切世界故;如來業,奉給供養一切佛故;菩薩善友業,善根同故;眾生業,教化成熟一切眾生故;未來世業,攝取一切盡未來際故;神力業,不捨本處而能遊行一切世界故;淨光業,放無量無邊色光,一一光端悉有七寶清淨蓮華,一一華臺各有菩薩結跏趺坐,悉顯現故;三寶不斷業,一切諸佛滅度之後,受持守護佛正法故;變化業,遊十方說法化眾生故;持業,隨所發心示現眾生,令滿一切諸大願故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種業;若菩薩摩訶薩安住此業,則得一切諸佛無上大業。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thế giới nghiệp ,tất năng nghiêm tịnh nhất thiết thế giới cố ;Như Lai nghiệp ,phụng cấp cúng dường nhất thiết Phật cố ;Bồ Tát thiện hữu nghiệp ,thiện căn đồng cố ;chúng sanh nghiệp ,giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh cố ;vị lai thế nghiệp ,nhiếp thủ nhất thiết tận vị lai tế cố ;thần lực nghiệp ,bất xả bổn xứ nhi năng du hạnh/hành/hàng nhất thiết thế giới cố ;Tịnh Quang nghiệp ,phóng vô lượng vô biên sắc quang ,nhất nhất quang đoan tất hữu thất bảo thanh tịnh liên hoa ,nhất nhất hoa đài các hữu Bồ Tát kết già phu tọa ,tất hiển hiện cố ;Tam Bảo bất đoạn nghiệp ,nhất thiết chư Phật diệt độ chi hậu ,thọ trì thủ hộ Phật chánh pháp cố ;biến hóa nghiệp ,du thập phương thuyết Pháp hóa chúng sanh cố ;trì nghiệp ,tùy sở phát tâm thị hiện chúng sanh ,lệnh mãn nhất thiết chư đại nguyện cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nghiệp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử nghiệp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng Đại nghiệp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種身。何等為十?所謂:菩薩不來身,於一切趣不受生故;菩薩不去身,一切趣求不可得故;菩薩不實身,如一切世間之所得故;菩薩不虛身,如諸世間解真實故;菩薩不盡身,未來際不可斷故;菩薩堅固身,一切眾魔不能壞故;菩薩不動身,一切眾魔及諸外道不能動故;菩薩相身,示現清淨百福相故;菩薩無相身,法相究竟無眾相故;菩薩普至身,悉與三世如來等故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種身;若菩薩摩訶薩安住此身,則得一切諸佛無上、無盡之身。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thân 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ Tát Bất-lai thân ,ư nhất thiết thú bất thọ sanh cố ;Bồ Tát bất khứ thân ,nhất thiết thú cầu bất khả đắc cố ;Bồ Tát bất thật thân ,như nhất thiết thế gian chi sở đắc cố ;Bồ Tát bất hư thân ,như chư Thế-gian-giải chân thật cố ;Bồ Tát bất tận thân ,vị lai tế bất khả đoạn cố ;Bồ Tát kiên cố thân ,nhất thiết chúng ma bất năng hoại cố ;Bồ Tát bất động thân ,nhất thiết chúng ma cập chư ngoại đạo bất năng động cố ;Bồ Tát tướng thân ,thị hiện thanh tịnh bách phước tướng cố ;Bồ Tát vô tướng thân ,Pháp tướng cứu cánh vô chúng tướng cố ;Bồ Tát phổ chí thân ,tất dữ tam thế Như Lai đẳng cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thân ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử thân ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng 、vô tận chi thân 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種身業。何等為十?所謂:以一身充遍一切世界菩薩身業;於一切眾生前,悉為現身菩薩身業;於趣趣中,悉現受生菩薩身業;遊行一切世界菩薩身業;往詣一切佛所及諸大眾菩薩身業;以一手掌悉能普覆一切世界菩薩身業;一切金剛圍山能以手磨悉如微塵菩薩身業;於己身中示一切眾生、一切佛剎成、壞菩薩身業;能以一身遍覆一切眾生菩薩身業;於己身中,普現一切嚴淨佛剎、一切眾生,究竟成就無上菩提菩薩身業。佛子!是為菩薩摩訶薩十種身業;若菩薩摩訶薩安住此業,則得一切諸佛無上大法,悉能開悟一切眾生。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thân nghiệp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :dĩ nhất thân sung biến nhất thiết thế giới Bồ Tát thân nghiệp ;ư nhất thiết chúng sanh tiền ,tất vi hiện thân Bồ Tát thân nghiệp ;ư thú thú trung ,tất hiện thọ sanh Bồ Tát thân nghiệp ;du hạnh/hành/hàng nhất thiết thế giới Bồ Tát thân nghiệp ;vãng nghệ nhất thiết Phật sở cập chư Đại chúng Bồ Tát thân nghiệp ;dĩ nhất thủ chưởng tất năng phổ phước nhất thiết thế giới Bồ Tát thân nghiệp ;nhất thiết Kim cương vi sơn năng dĩ thủ ma tất như vi trần Bồ Tát thân nghiệp ;ư kỷ thân trung thị nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết Phật sát thành 、hoại Bồ Tát thân nghiệp ;năng dĩ nhất thân biến phước nhất thiết chúng sanh Bồ Tát thân nghiệp ;ư kỷ thân trung ,phổ Hiện-Nhất-Thiết nghiêm tịnh Phật sát 、nhất thiết chúng sanh ,cứu cánh thành tựu vô thượng Bồ-đề Bồ Tát thân nghiệp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thân nghiệp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử nghiệp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại pháp ,tất năng khai ngộ nhất thiết chúng sanh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種身。何等為十?所謂:波羅蜜身,正向菩提故;四攝身,不捨眾生故;大悲身,代一切眾生受無量苦,無疲厭故;大慈身,救護一切眾生故;功德身,饒益一切眾生故;智慧身,一切諸佛金剛身故;淨法身,遠離諸趣生死故;方便身,普能示現一切眾生故;神力身,示現一切自在力故;菩提身,隨一切時成菩提故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種身;若菩薩摩訶薩安住此身,則得一切諸佛無上大智慧身。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thân 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Ba-la-mật thân ,chánh hướng Bồ-đề cố ;tứ nhiếp thân ,bất xả chúng sanh cố ;đại bi thân ,đại nhất thiết chúng sanh thọ/thụ vô lượng khổ ,vô bì yếm cố ;đại từ thân ,cứu hộ nhất thiết chúng sanh cố ;công đức thân ,nhiêu ích nhất thiết chúng sanh cố ;trí tuệ thân ,nhất thiết chư Phật Kim Cương thân cố ;tịnh Pháp thân ,viễn ly chư thú sanh tử cố ;phương tiện thân ,phổ năng thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh cố ;thần lực thân ,thị Hiện-Nhất-Thiết tự tại lực cố ;Bồ-đề thân ,tùy nhất thiết thời thành Bồ-đề cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thân ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử thân ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại trí tuệ thân 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種口。何等為十?所謂:柔軟口,安樂一切眾生故;甘露口,清涼一切眾生故;不虛口,說真實故;如實轉口,乃至夢中無虛言故;尊重口,一切釋、梵、四天王等恭敬尊重故;甚深口,顯現真實法故;堅固口,說無量法不可盡故;正直口,一切音聲具足辯故;莊嚴口,隨時、隨業報普示現故;一切智口,隨其所應度眾生故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種口;若菩薩摩訶薩安住此口,則得一切諸佛無上清淨妙口。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng khẩu 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhu nhuyễn khẩu ,an lạc nhất thiết chúng sanh cố ;cam lồ khẩu ,thanh lương nhất thiết chúng sanh cố ;bất hư khẩu ,thuyết chân thật cố ;như thật chuyển khẩu ,nãi chí mộng trung vô hư ngôn cố ;tôn trọng khẩu ,nhất thiết thích 、phạm 、Tứ Thiên Vương đẳng cung kính tôn trọng cố ;thậm thâm khẩu ,hiển hiện chân thật Pháp cố ;kiên cố khẩu ,thuyết vô lượng Pháp bất khả tận cố ;chánh trực khẩu ,nhất thiết âm thanh cụ túc biện cố ;trang nghiêm khẩu ,tùy thời 、tùy nghiệp báo phổ thị hiện cố ;nhất thiết trí khẩu ,tùy kỳ sở ưng độ chúng sanh cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng khẩu ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử khẩu ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thanh tịnh diệu khẩu 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種清淨業莊嚴菩薩口業。何等為十?所謂:樂聞如來清淨音聲淨菩薩口業;樂聞菩薩清淨音聲淨菩薩口業;不說一切眾生不樂聞語淨菩薩口業;於過去世離口四過淨菩薩口業;歡喜讚歎如來淨菩薩口業;於如來塔廟高聲讚佛如實功德淨菩薩口業;一向普施眾生正法淨菩薩口業;音樂歌頌讚歎如來淨菩薩口業;於諸佛所不惜身命聽受正法淨菩薩口業;一向不捨菩薩法師聽受正法奉給供養淨菩薩口業。佛子!是為菩薩摩訶薩十種淨業淨菩薩口業,出生菩薩清淨口業。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thanh tịnh nghiệp trang nghiêm Bồ Tát khẩu nghiệp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :lạc/nhạc văn Như Lai thanh tịnh âm thanh tịnh Bồ Tát khẩu nghiệp ;lạc/nhạc văn Bồ Tát thanh tịnh âm thanh tịnh Bồ Tát khẩu nghiệp ;bất thuyết nhất thiết chúng sanh bất lạc/nhạc văn ngữ tịnh Bồ Tát khẩu nghiệp ;ư quá khứ thế ly khẩu tứ quá/qua tịnh Bồ Tát khẩu nghiệp ;hoan hỉ tán thán Như Lai tịnh Bồ Tát khẩu nghiệp ;ư Như Lai tháp miếu cao thanh tán Phật như thật công đức tịnh Bồ Tát khẩu nghiệp ;nhất hướng phổ thí chúng sanh chánh pháp tịnh Bồ Tát khẩu nghiệp ;âm lạc/nhạc ca tụng tán thán Như Lai tịnh Bồ Tát khẩu nghiệp ;ư chư Phật sở bất tích thân mạng thính thọ chánh pháp tịnh Bồ Tát khẩu nghiệp ;nhất hướng bất xả Bồ Tát Pháp sư thính thọ chánh pháp phụng cấp cúng dường tịnh Bồ Tát khẩu nghiệp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tịnh nghiệp tịnh Bồ Tát khẩu nghiệp ,xuất sanh Bồ Tát thanh tịnh khẩu nghiệp 。 「佛子!菩薩摩訶薩出生如是清淨口業,則得十種守護。何等為十?所謂:諸天王及諸天守護,龍王、夜叉王、乾闥婆王、阿脩羅王、迦樓羅王、緊那羅王、摩睺羅伽王、梵王及諸梵天,一切諸佛法王所共守護。佛子!是為菩薩摩訶薩出生清淨口業得十種守護;若菩薩摩訶薩出生如是清淨口業得十種守護者,則能成辨十種大事。何等為十?所謂:令一切眾生界皆悉歡喜;一切剎界無不聞知;悉能發起一切諸根;悉能清淨一切性界;拔出一切諸煩惱界;遠離一切諸習氣界;明淨一切諸直心界;長養一切諸深心界;充滿一切諸法性界;照明一切大涅槃界;是為十。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất sanh như thị thanh tịnh khẩu nghiệp ,tức đắc thập chủng thủ hộ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :chư Thiên Vương cập chư Thiên thủ hộ ,long Vương 、Dạ-xoa Vương 、càn thát bà vương 、A-tu-la Vương 、Ca-lâu-la Vương 、Khẩn-na-la Vương 、Ma hầu la già Vương 、Phạm Vương cập chư Phạm Thiên ,nhất thiết chư Phật pháp vương sở cọng thủ hộ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất sanh thanh tịnh khẩu nghiệp đắc thập chủng thủ hộ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất sanh như thị thanh tịnh khẩu nghiệp đắc thập chủng thủ hộ giả ,tức năng thành biện thập chủng Đại sự 。hà đẳng vi thập ?sở vị :lệnh nhất thiết chúng sanh giới giai tất hoan hỉ ;nhất thiết sát giới vô bất văn tri ;tất năng phát khởi nhất thiết chư căn ;tất năng thanh tịnh nhất thiết tánh giới ;bạt xuất nhất thiết chư phiền não giới ;viễn ly nhất thiết chư tập khí giới ;minh tịnh nhất thiết chư trực tâm giới ;trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư thâm tâm giới ;sung mãn nhất thiết chư pháp tánh giới ;chiếu minh nhất thiết Đại Niết Bàn giới ;thị vi thập 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種心。何等為十?所謂:大地等心,持一切眾生諸善根故;大海等心,受持無量無邊諸佛智慧大法海故;須彌山王等心,令一切眾生安住無上善根故;摩尼寶心,遠離煩惱,淨直心故;金剛心,決定了知一切法故;堅固金剛圍山心,一切諸魔、外道不能壞故;蓮華等心,一切世法不能染故;優曇鉢華等心,於一切劫難值遇故;淨日等心,除滅一切眾生愚癡曀障闇故;虛空等心,一切眾生無能量故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種心;若菩薩摩訶薩安住此心,則得一切諸佛無上清淨大心。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Đại địa đẳng tâm ,trì nhất thiết chúng sanh chư thiện căn cố ;đại hải đẳng tâm ,thọ trì vô lượng vô biên chư Phật trí tuệ Đại pháp hải cố ;Tu Di Sơn Vương đẳng tâm ,lệnh nhất thiết chúng sanh an trụ vô thượng thiện căn cố ;ma-ni bảo tâm ,viễn ly phiền não ,tịnh trực tâm cố ;Kim cương tâm ,quyết định liễu tri nhất thiết pháp cố ;kiên cố Kim cương vi sơn tâm ,nhất thiết chư ma 、ngoại đạo bất năng hoại cố ;liên hoa đẳng tâm ,nhất thiết thế Pháp bất năng nhiễm cố ;ưu-đàm-bát hoa đẳng tâm ,ư nhất thiết kiếp nạn/nan trực ngộ cố ;tịnh nhật đẳng tâm ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh ngu si ê chướng ám cố ;hư không đẳng tâm ,nhất thiết chúng sanh vô năng lượng cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thanh tịnh Đại tâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種發心。何等為十?所謂:發度脫一切眾生心;發拔出一切眾生煩惱心;發斷除一切習氣心;發斷除一切疑惑;具足清淨無疑惑心;發除滅一切眾生苦惱心;發除滅一切惡道諸難心;發隨順一切諸佛教心;發一切菩薩所學心;發覺悟一切諸佛菩提,示現一切眾生非凡、愚所入心;發擊大法鼓音聲聞于一切世界,普照一切眾生諸根心。佛子!是為菩薩摩訶薩十種發心;若菩薩摩訶薩安住此心,則得一切諸佛無上發心。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phát tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :phát độ thoát nhất thiết chúng sanh tâm ;phát bạt xuất nhất thiết chúng sanh phiền não tâm ;phát đoạn trừ nhất thiết tập khí tâm ;phát đoạn trừ nhất thiết nghi hoặc ;cụ túc thanh tịnh vô nghi hoặc tâm ;phát trừ diệt nhất thiết chúng sanh khổ não tâm ;phát trừ diệt nhất thiết ác đạo chư nạn tâm ;phát tùy thuận nhất thiết chư Phật giáo tâm ;phát nhất thiết Bồ Tát sở học tâm ;phát giác ngộ nhất thiết chư Phật Bồ-đề ,thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh phi phàm 、ngu sở nhập tâm ;phát kích đại pháp cổ âm Thanh văn vu nhất thiết thế giới ,phổ chiếu nhất thiết chúng sanh chư căn tâm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phát tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng phát tâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種滿心。何等為十?所謂:滿一切虛空界,眾生無邊故;滿一切法界,深入無量無邊故;滿一切三世,於一念中悉解脫故;滿一切佛,降神、受胎、出生、捨家、得道、轉正法輪,乃至大般涅槃悉明了故;滿一切眾生界,決定了知希望、習氣及諸根故;滿智慧光,隨順了知一切法界故;滿無量無邊,解一切法如幻網故;滿無生,一切諸法無自性故;滿無礙,自心、他心無障礙故;滿自在,於念念中現成菩提故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種心滿;若菩薩摩訶薩安住此心,則能成滿一切佛法無上、無量莊嚴。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng mãn tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :mãn nhất thiết hư không giới ,chúng sanh vô biên cố ;mãn nhất thiết pháp giới ,thâm nhập vô lượng vô biên cố ;mãn nhất thiết tam thế ,ư nhất niệm trung tất giải thoát cố ;mãn nhất thiết Phật ,hàng thần 、thụ thai 、xuất sanh 、xả gia 、đắc đạo 、chuyển chánh Pháp luân ,nãi chí Đại bát Niết Bàn tất minh liễu cố ;mãn nhất thiết chúng sanh giới ,quyết định liễu tri hy vọng 、tập khí cập chư căn cố ;mãn trí tuệ quang ,tùy thuận liễu tri nhất thiết pháp giới cố ;mãn vô lượng vô biên ,giải nhất thiết pháp như huyễn võng cố ;mãn vô sanh ,nhất thiết chư pháp vô tự tánh cố ;mãn vô ngại ,tự tâm 、tha tâm vô chướng ngại cố ;mãn tự tại ,ư niệm niệm trung hiện thành Bồ-đề cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tâm mãn ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,tức năng thành mãn nhất thiết Phật Pháp vô thượng 、vô lượng trang nghiêm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種根。何等為十?所謂:歡喜根,於一切佛信不壞故;樂菩薩根,覺悟一切佛菩提故;不退菩薩根,究竟一切事故;住菩薩根,安住一切菩薩行故;甚深根,覺般若波羅蜜巧方便故;不休息根,究竟一切眾生事故;金剛等根,決定了知一切法故;金剛光明焰根,普照一切佛境界故;不雜根,一切如來同一身故;無礙際根,深入如來十種力故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種根;若菩薩摩訶薩安住此根,則得一切諸佛無上淨根。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng căn 。hà đẳng vi thập ?sở vị :hoan hỉ căn ,ư nhất thiết Phật tín bất hoại cố ;lạc/nhạc Bồ Tát căn ,giác ngộ nhất thiết Phật Bồ-đề cố ;bất thoái Bồ-tát căn ,cứu cánh nhất thiết sự cố ;trụ/trú Bồ Tát căn ,an trụ nhất thiết Bồ Tát hạnh cố ;thậm thâm căn ,giác Bát-nhã Ba-la-mật xảo phương tiện cố ;bất hưu tức căn ,cứu cánh nhất thiết chúng sanh sự cố ;Kim cương đẳng căn ,quyết định liễu tri nhất thiết pháp cố ;Kim cương quang minh diệm căn ,phổ chiếu nhất thiết Phật cảnh giới cố ;bất tạp căn ,nhất thiết Như Lai đồng nhất thân cố ;vô ngại tế căn ,thâm nhập Như Lai thập chủng lực cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng căn ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử căn ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng tịnh căn 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種直心。何等為十?所謂:不染一切世間法直心;不染聲聞、緣覺直心;隨順菩提直心;不違一切智道直心;一切眾魔及諸外道不能沮壞直心;不染如來圓滿、清淨、智慧、直心;隨所聞法悉能攝取、受持直心;於一切受生處無所選擇直心;深入細微智慧直心;善巧修習一切佛法直心。佛子!是為菩薩摩訶薩十種直心;若菩薩摩訶薩安住此心,則得一切諸佛無上清淨直心。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trực tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bất nhiễm nhất thiết thế gian Pháp trực tâm ;bất nhiễm Thanh văn 、duyên giác trực tâm ;tùy thuận Bồ-đề trực tâm ;bất vi nhất thiết trí đạo trực tâm ;nhất thiết chúng ma cập chư ngoại đạo bất năng tự hoại trực tâm ;bất nhiễm Như Lai viên mãn 、thanh tịnh 、trí tuệ 、trực tâm ;tùy sở văn Pháp tất năng nhiếp thủ 、thọ trì trực tâm ;ư nhất thiết thọ sanh xứ/xử vô sở tuyển trạch trực tâm ;thâm nhập tế vi trí tuệ trực tâm ;thiện xảo tu tập nhất thiết Phật Pháp trực tâm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trực tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thanh tịnh trực tâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種深心。何等為十?所謂:不退深心,長養一切諸善法故;離疑深心,解一切佛微密語故;正持深心,不捨菩薩大願行故;無上正直深心,深入一切諸佛法故;了達深心,於一切佛法得自在故;殊勝深心,深入種種方便法故;為首深心,於一切境界悉究竟故;自在深心,莊嚴一切三昧自在不斷絕故;具足深心,攝取本大願故;不捨深心,教化一切群生類故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種深心;若菩薩摩訶薩安住此心,則得一切諸佛無上清淨深心。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thâm tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bất thoái thâm tâm ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư thiện Pháp cố ;ly nghi thâm tâm ,giải nhất thiết Phật vi mật ngữ cố ;chánh trì thâm tâm ,bất xả Bồ Tát Đại nguyện hạnh cố ;vô thượng chánh trực thâm tâm ,thâm nhập nhất thiết chư Phật Pháp cố ;liễu đạt thâm tâm ,ư nhất thiết Phật Pháp đắc tự tại cố ;thù thắng thâm tâm ,thâm nhập chủng chủng phương tiện Pháp cố ;vi thủ thâm tâm ,ư nhất thiết cảnh giới tất cứu cánh cố ;tự tại thâm tâm ,trang nghiêm nhất thiết tam muội tự tại bất đoạn tuyệt cố ;cụ túc thâm tâm ,nhiếp thủ bổn đại nguyện cố ;bất xả thâm tâm ,giáo hóa nhất thiết quần sanh loại cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thâm tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thanh tịnh thâm tâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種方便。何等為十?所謂:布施方便,悉捨一切不求報故;學一切學,持一切戒,具行頭陀、威儀清淨方便,不輕他故;離一切纏、顛倒、瞋恚、我慢,忍一切眾生諸惡方便,遠離一切彼、我想故;精進不退方便,究竟身、口、意業,一切境界不忘失故;一切諸禪三昧解脫諸通方便,遠離一切五欲、諸煩惱故;正向智慧方便,長養一切功德,心無厭足故;大慈方便,說一切眾生無眾生故;代一切眾生受諸苦惱,不捨大悲方便,解一切法無自性故;十力覺悟方便,決定無礙智,示現一切眾生故;轉不退法輪方便,轉至眾生心故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種方便;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上大智方便。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phương tiện 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bố thí phương tiện ,tất xả nhất thiết bất cầu báo cố ;học nhất thiết học ,trì nhất thiết giới ,cụ hạnh/hành/hàng Đầu-đà 、uy nghi thanh tịnh phương tiện ,bất khinh tha cố ;ly nhất thiết triền 、điên đảo 、sân khuể 、ngã mạn ,nhẫn nhất thiết chúng sanh chư ác phương tiện ,viễn ly nhất thiết bỉ 、ngã tưởng cố ;tinh tấn bất thoái phương tiện ,cứu cánh thân 、khẩu 、ý nghiệp ,nhất thiết cảnh giới bất vong thất cố ;nhất thiết chư Thiền tam muội giải thoát chư thông phương tiện ,viễn ly nhất thiết ngũ dục 、chư phiền não cố ;chánh hướng trí tuệ phương tiện ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết công đức ,tâm Vô yếm túc cố ;đại từ phương tiện ,thuyết nhất thiết chúng sanh vô chúng sanh cố ;đại nhất thiết chúng sanh thọ chư khổ não ,bất xả đại bi phương tiện ,giải nhất thiết pháp vô tự tánh cố ;thập lực giác ngộ phương tiện ,quyết định vô ngại trí ,thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh cố ;chuyển bất thoái Pháp luân phương tiện ,chuyển chí chúng sanh tâm cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phương tiện ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại trí phương tiện 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種樂修。何等為十?所謂:樂修最勝,尊重方便諸善根故;樂修莊嚴,出生種種諸莊嚴故;樂修廣事,心彌曠故;樂修寂滅,深入甚深方便法故;樂修無邊,發無量心故;樂修善持,一切諸佛所護念故;樂修不壞,一切魔業不能壞故;樂修決定,解了一切諸業報故;樂修現在,隨意能現自在神力大變化故;樂修聽受,於一切佛得授記故;樂修自在,隨意隨時成菩提故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種樂修;若菩薩摩訶薩安住此修,則得一切諸佛無上樂修。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng lạc/nhạc tu 。hà đẳng vi thập ?sở vị :lạc/nhạc tu tối thắng ,tôn trọng phương tiện chư thiện căn cố ;lạc/nhạc tu trang nghiêm ,xuất sanh chủng chủng chư trang nghiêm cố ;lạc/nhạc tu quảng sự ,tâm di khoáng cố ;lạc/nhạc tu tịch diệt ,thâm nhập thậm thâm phương tiện Pháp cố ;lạc/nhạc tu vô biên ,phát vô lượng tâm cố ;lạc/nhạc tu thiện trì ,nhất thiết chư Phật sở hộ niệm cố ;lạc/nhạc tu bất hoại ,nhất thiết ma nghiệp bất năng hoại cố ;lạc/nhạc tu quyết định ,giải liễu nhất thiết chư nghiệp báo cố ;lạc/nhạc tu hiện tại ,tùy ý năng hiện tự tại thần lực Đại biến hóa cố ;lạc/nhạc tu thính thọ ,ư nhất thiết Phật đắc thọ kí cố ;lạc/nhạc tu tự tại ,tùy ý tùy thời thành Bồ-đề cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng lạc/nhạc tu ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tu ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng lạc/nhạc tu 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種解脫深入世界。何等為十?所謂:一切世界入一世界;一世界入一切世界;一蓮華座一如來身充滿一切世界;示現一切世界皆悉虛空;諸佛莊嚴,莊嚴一切世界;一菩薩身充滿一切世界;於一毛孔中安置一切世界;一切世界入一眾生身;一佛道場、一菩提樹充滿一切世界;一妙音聲充滿一切世界,隨其所應無不聞解,皆為歡喜。佛子!是為菩薩摩訶薩十種解脫深入世界;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛出生佛剎無上解脫。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng giải thoát thâm nhập thế giới 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết thế giới nhập nhất thế giới ;nhất thế giới nhập nhất thiết thế giới ;nhất liên hoa tọa nhất Như Lai thân sung mãn nhất thiết thế giới ;thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới giai tất hư không ;chư Phật trang nghiêm ,trang nghiêm nhất thiết thế giới ;nhất Bồ Tát thân sung mãn nhất thiết thế giới ;ư nhất mao khổng trung an trí nhất thiết thế giới ;nhất thiết thế giới nhập nhất chúng sanh thân ;nhất Phật đạo tràng 、nhất Bồ-đề thụ sung mãn nhất thiết thế giới ;nhất diệu âm thanh sung mãn nhất thiết thế giới ,tùy kỳ sở ưng vô bất văn giải ,giai vi hoan hỉ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng giải thoát thâm nhập thế giới ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật xuất sanh Phật sát vô thượng giải thoát 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種入眾生性。何等為十?所謂:一切眾生界入無身性;一切眾生界悉入一眾生身;一切眾生界悉入菩薩身;一切眾生界悉入如來性藏;一切眾生界悉入一眾生界;一切眾生界悉入諸佛法器;一切眾生界悉入帝釋、梵王,隨眾生形類而普示現;一切眾生界示現入一切聲聞、緣覺,不轉威儀;一切眾生界入菩薩功德莊嚴,莊嚴一切眾生;一切眾生界入如來相好莊嚴,色身寂靜,威儀示現眾生。佛子!是為菩薩摩訶薩十種入眾生性;若菩薩摩訶薩安住此性,則得一切諸佛無上自在性。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nhập chúng sanh tánh 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết chúng sanh giới nhập vô thân tánh ;nhất thiết chúng sanh giới tất nhập nhất chúng sanh thân ;nhất thiết chúng sanh giới tất nhập Bồ Tát thân ;nhất thiết chúng sanh giới tất nhập Như Lai tánh tạng ;nhất thiết chúng sanh giới tất nhập nhất chúng sanh giới ;nhất thiết chúng sanh giới tất nhập chư Phật Pháp khí ;nhất thiết chúng sanh giới tất nhập Đế Thích 、Phạm Vương ,tùy chúng sanh hình loại nhi phổ thị hiện ;nhất thiết chúng sanh giới thị hiện nhập nhất thiết Thanh văn 、duyên giác ,bất chuyển uy nghi ;nhất thiết chúng sanh giới nhập Bồ Tát công đức trang nghiêm ,trang nghiêm nhất thiết chúng sanh ;nhất thiết chúng sanh giới nhập Như Lai tướng hảo trang nghiêm ,sắc thân tịch tĩnh ,uy nghi thị hiện chúng sanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nhập chúng sanh tánh ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tánh ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng tự tại tánh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種習氣。何等為十?所謂:菩提心習氣、善根習氣、教化眾生習氣、見佛習氣、於清淨土受生習氣、菩薩行習氣、大願習氣、波羅蜜習氣、出生平等法習氣、種種分別境界習氣。佛子!是為菩薩摩訶薩十種習氣;若菩薩摩訶薩安住此法,則能除滅一切眾生煩惱習氣,得佛無上大智習氣。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tập khí 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-đề tâm tập khí 、thiện căn tập khí 、giáo hóa chúng sanh tập khí 、kiến Phật tập khí 、ư thanh tịnh thổ thọ sanh tập khí 、Bồ Tát hạnh tập khí 、đại nguyện tập khí 、Ba-la-mật tập khí 、xuất sanh bình đẳng pháp tập khí 、chủng chủng phân biệt cảnh giới tập khí 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tập khí ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức năng trừ diệt nhất thiết chúng sanh phiền não tập khí ,đắc Phật vô thượng đại trí tập khí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種熾然。何等為十?所謂:熾然一切眾生界,教化究竟令成熟故;熾然世界,悉嚴淨故;熾然如來,究竟菩薩一切行故;熾然善根,積集如來功德諸相好故;熾然大悲,除滅一切眾生苦故;熾然大慈,令一切眾生安住如來無上樂故;熾然波羅蜜,積集菩薩諸莊嚴故;熾然巧方便,隨其所應悉示現故;熾然菩提,得無礙智故;略說菩薩皆悉熾然一切諸法,明達了知一切法故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種熾然;若菩薩摩訶薩安住此法,則能究竟不斷菩薩諸行,除滅一切煩惱熾然,則得一切諸佛無上熾然正法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng sí nhiên 。hà đẳng vi thập ?sở vị :sí nhiên nhất thiết chúng sanh giới ,giáo hóa cứu cánh lệnh thành thục cố ;sí nhiên thế giới ,tất nghiêm tịnh cố ;sí nhiên Như Lai ,cứu cánh Bồ Tát nhất thiết hành cố ;sí nhiên thiện căn ,tích tập Như Lai công đức chư tướng hảo cố ;sí nhiên đại bi ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh khổ cố ;sí nhiên đại từ ,lệnh nhất thiết chúng sanh an trụ Như Lai vô thượng lạc/nhạc cố ;sí nhiên Ba-la-mật ,tích tập Bồ Tát chư trang nghiêm cố ;sí nhiên xảo phương tiện ,tùy kỳ sở ưng tất thị hiện cố ;sí nhiên Bồ-đề ,đắc vô ngại trí cố ;lược thuyết Bồ Tát giai tất sí nhiên nhất thiết chư pháp ,minh đạt liễu tri nhất thiết pháp cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng sí nhiên ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức năng cứu cánh bất đoạn Bồ Tát chư hạnh ,trừ diệt nhất thiết phiền não sí nhiên ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng sí nhiên chánh pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種趣。何等為十?所謂:趣波羅蜜、趣學、趣智、趣實義、趣正法、趣出生善根、趣見佛、趣菩薩諸行門、趣無上菩提、趣轉法輪。佛子!是為菩薩摩訶薩十種趣;若菩薩摩訶薩安住此趣,則得一切諸佛無上趣法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thú 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thú Ba-la-mật 、thú học 、thú trí 、thú thật nghĩa 、thú chánh pháp 、thú xuất sanh thiện căn 、thú kiến Phật 、thú Bồ Tát chư hạnh môn 、thú vô thượng Bồ-đề 、thú chuyển pháp luân 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thú ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử thú ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thú Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種事,則能具足一切佛法。何等為十?所謂:深信善知識具足佛法;深信佛教具足佛法;不謗正法具足佛法;離放逸行、摧滅憍慢、巧妙方便迴向善根具足佛法;深信諸佛境界無量具足佛法;深入一切世界具足佛法;安住法界具足佛法;離諸魔界具足佛法;正念一切佛具足佛法;深信如來成就十力具足佛法。佛子!是為菩薩摩訶薩十種事,則能具足一切佛法;若菩薩摩訶薩安住此法,則得具足一切諸佛無上大智。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng sự ,tức năng cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thâm tín thiện tri thức cụ túc Phật Pháp ;thâm tín Phật giáo cụ túc Phật Pháp ;bất báng chánh pháp cụ túc Phật Pháp ;ly phóng dật hạnh/hành/hàng 、tồi diệt kiêu mạn 、xảo diệu phương tiện hồi hướng thiện căn cụ túc Phật Pháp ;thâm tín chư Phật cảnh giới vô lượng cụ túc Phật Pháp ;thâm nhập nhất thiết thế giới cụ túc Phật Pháp ;an trụ pháp giới cụ túc Phật Pháp ;ly chư ma giới cụ túc Phật Pháp ;chánh niệm nhất thiết Phật cụ túc Phật Pháp ;thâm tín Như Lai thành tựu thập lực cụ túc Phật Pháp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng sự ,tức năng cụ túc nhất thiết Phật Pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc cụ túc nhất thiết chư Phật vô thượng đại trí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種退失佛法應當遠離。何等為十?所謂:於善知識生憍慢心失佛法道;畏生死苦失佛法道;厭菩薩行失佛法道;厭惡受生失佛法道;樂著三昧失佛法道;於諸善根起疑惑心失佛法道;誹謗正法失佛法道;斷菩薩行失佛法道;樂求聲聞及緣覺乘失佛法道;起瞋恚心失佛法道,應當遠離。佛子!是為菩薩摩訶薩十種退失佛法;若菩薩摩訶薩遠離此法,則得一切菩薩正趣離生,聖行正道。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thoái thất Phật Pháp ứng đương viễn ly 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ư thiện tri thức sanh kiêu mạn tâm thất Phật Pháp đạo ;úy sanh tử khổ thất Phật Pháp đạo ;yếm Bồ Tát hạnh thất Phật Pháp đạo ;yếm ố thọ sanh thất Phật Pháp đạo ;lạc/nhạc trước/trứ tam muội thất Phật Pháp đạo ;ư chư thiện căn khởi nghi hoặc tâm thất Phật Pháp đạo ;phỉ báng chánh pháp thất Phật Pháp đạo ;đoạn Bồ Tát hạnh thất Phật Pháp đạo ;lạc/nhạc cầu Thanh văn cập duyên giác thừa thất Phật Pháp đạo ;khởi sân khuể tâm thất Phật Pháp đạo ,ứng đương viễn ly 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thoái thất Phật Pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát viễn ly thử pháp ,tức đắc nhất thiết Bồ Tát chánh thú ly sanh ,Thánh hạnh/hành/hàng chánh đạo 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種離生。何等為十?所謂:出生般若波羅蜜菩薩離生;觀察一切眾生,遠離一切邪見,斷一切縛,度脫一切眾生菩薩離生;不念一切相亦不捨離著相眾生菩薩離生;不著三界亦復不著一切世界菩薩離生;永離煩惱而親近眾生菩薩離生;於諸法中得離欲法,常以大悲哀念眾生菩薩離生;現處眷屬令樂寂靜菩薩離生;離世界生,現此歿彼生,行菩薩行菩薩離生;行一切世間事而不染世法菩薩離生;決定了知無上菩提而亦不捨菩薩行願菩薩離生。佛子!是為菩薩摩訶薩十種離生,永離世間;大聖正法,不共一切眾生及聲聞、緣覺;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切菩薩十種決定法。何等為十?所謂:於一切如來種姓中生;深入一切如來境界;深解一切諸菩薩行;正向一切諸波羅蜜;出生一切諸佛善根;安住一切如來無上姓中;安住一切諸佛淨力;隨順一切如來菩提;與一切佛共同一身;與一切佛同住而無有異。佛子!是為菩薩摩訶薩十種決定法。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng ly sanh 。hà đẳng vi thập ?sở vị :xuất sanh Bát-nhã Ba-la-mật Bồ Tát ly sanh ;quan sát nhất thiết chúng sanh ,viễn ly nhất thiết tà kiến ,đoạn nhất thiết phược ,độ thoát nhất thiết chúng sanh Bồ Tát ly sanh ;bất niệm nhất thiết tướng diệc bất xả ly trước/trứ tướng chúng sanh Bồ Tát ly sanh ;bất trước tam giới diệc phục bất trước nhất thiết thế giới Bồ Tát ly sanh ;vĩnh ly phiền não nhi thân cận chúng sanh Bồ Tát ly sanh ;ư chư Pháp trung đắc ly dục Pháp ,thường dĩ đại bi ai niệm chúng sanh Bồ Tát ly sanh ;hiện xứ/xử quyến thuộc lệnh lạc/nhạc tịch tĩnh Bồ Tát ly sanh ;ly thế giới sanh ,hiện thử một bỉ sanh ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh Bồ Tát ly sanh ;hạnh/hành/hàng nhất thiết thế gian sự nhi bất nhiễm thế Pháp Bồ Tát ly sanh ;quyết định liễu tri vô thượng Bồ-đề nhi diệc bất xả Bồ-tát hạnh nguyện Bồ Tát ly sanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng ly sanh ,vĩnh ly thế gian ;đại thánh chánh pháp ,bất cộng nhất thiết chúng sanh cập Thanh văn 、duyên giác ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết Bồ Tát thập chủng quyết định pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ư nhất thiết Như Lai chủng tính trung sanh ;thâm nhập nhất thiết Như Lai cảnh giới ;thâm giải nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ;chánh hướng nhất thiết chư Ba-la-mật ;xuất sanh nhất thiết chư Phật thiện căn ;an trụ nhất thiết Như Lai vô thượng tính trung ;an trụ nhất thiết chư Phật tịnh lực ;tùy thuận nhất thiết Như Lai Bồ-đề ;dữ nhất thiết Phật cộng đồng nhất thân ;dữ nhất thiết Phật đồng trụ/trú nhi vô hữu dị 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng quyết định pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種出生佛道法。何等為十?所謂:隨順善知識出生佛道法,同善根故;深信一切佛法出生佛道法,樂求如來無盡自在故;於一切大願得正希望出生佛道法,修習廣心故;決定了知己身善根出生佛道法,所行諸業無虛妄故;於一切劫修菩薩行出生佛道法,盡未來際無疲厭故;於阿僧祇世界諸處受生出生佛道法,善巧方便教化一切眾生故;修習不斷菩薩所行出生佛道法,長養大悲故;以無量心出生佛道法,於一念中充滿一切虛空界故;深入甚深諸大願行出生佛道法,本生善根不壞、不失故;善持守護一切如來種姓出生佛道法,令一切眾生發菩提心,志常樂求無上菩提,長養一切善根故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種出生佛道法;若菩薩摩訶薩安住此法,則得善男子十種名號。何等為十?所謂:菩薩名號,菩提智身故;摩訶薩名號,住大乘故;第一薩埵名號,最第一無間道法故;勝薩埵名號,覺勝菩提故;無比薩埵名號,智慧無比故;上薩埵名號,上精進故;無上薩埵名號,開示顯現無上法故;力薩埵名號,廣知十力故;無等薩埵名號,一切眾生無與等故;不思議薩埵名號,隨其心念覺菩提故。佛子!是為菩薩摩訶薩得善男子十種名號。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng xuất sanh Phật đạo pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tùy thuận thiện tri thức xuất sanh Phật đạo pháp ,đồng thiện căn cố ;thâm tín nhất thiết Phật Pháp xuất sanh Phật đạo pháp ,lạc/nhạc cầu Như Lai vô tận tự tại cố ;ư nhất thiết đại nguyện đắc chánh hy vọng xuất sanh Phật đạo pháp ,tu tập quảng tâm cố ;quyết định liễu tri kỷ thân thiện căn xuất sanh Phật đạo pháp ,sở hạnh chư nghiệp vô hư vọng cố ;ư nhất thiết kiếp tu Bồ Tát hạnh xuất sanh Phật đạo pháp ,tận vị lai tế vô bì yếm cố ;ư a-tăng-kì thế giới chư xứ/xử thọ sanh xuất sanh Phật đạo pháp ,thiện xảo phương tiện giáo hóa nhất thiết chúng sanh cố ;tu tập bất đoạn Bồ Tát sở hạnh xuất sanh Phật đạo pháp ,trường/trưởng dưỡng đại bi cố ;dĩ vô lượng tâm xuất sanh Phật đạo pháp ,ư nhất niệm trung sung mãn nhất thiết hư không giới cố ;thâm nhập thậm thâm chư Đại nguyện hạnh xuất sanh Phật đạo pháp ,bản sanh thiện căn bất hoại 、bất thất cố ;thiện trì thủ hộ nhất thiết Như Lai chủng tính xuất sanh Phật đạo pháp ,lệnh nhất thiết chúng sanh phát Bồ-đề tâm ,chí thường lạc/nhạc cầu vô thượng Bồ-đề ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng xuất sanh Phật đạo pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc Thiện nam tử thập chủng danh hiệu 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ Tát danh hiệu ,Bồ-đề trí thân cố ;Ma-ha tát danh hiệu ,trụ/trú Đại-Thừa cố ;đệ nhất Tát-đỏa danh hiệu ,tối đệ nhất vô gian đạo Pháp cố ;thắng Tát-đỏa danh hiệu ,giác thắng Bồ-đề cố ;vô bỉ Tát-đỏa danh hiệu ,trí tuệ vô bỉ cố ;thượng Tát-đỏa danh hiệu ,thượng tinh tấn cố ;vô thượng Tát-đỏa danh hiệu ,khai thị hiển hiện vô thượng pháp cố ;lực Tát-đỏa danh hiệu ,quảng tri thập lực cố ;vô đẳng Tát-đỏa danh hiệu ,nhất thiết chúng sanh vô dữ đẳng cố ;bất tư nghị Tát-đỏa danh hiệu ,tùy kỳ tâm niệm giác Bồ-đề cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Thiện nam tử thập chủng danh hiệu 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種道。何等為十?所謂:一道是菩薩道,不捨菩提心故。二道是菩薩道,出生智慧方便故。三道是菩薩道,空方便、無相際無際、無願三昧,三界無染故。四行是菩薩道,悔過除罪、隨喜功德、恭敬勸請無量諸佛、善知迴向故。長養五根是菩薩道,住有信根不可沮壞,發大精進,究竟一切事而不退轉,安住正念除滅亂想三昧,方便決定了知智慧境界,善巧分別故。六通自在是菩薩道:天眼,悉見一切世界有色眾生,死此生彼;天耳,悉聞一切諸佛所說經法,皆能受持廣為一切眾生解說;出生無礙知他心智,悉知一切眾生心念;宿命智通,悉知過去一切阿僧祇劫;長養善根身通自在,隨其所應現大神變;漏盡智通,知見實際生菩薩道不斷絕故。七念是菩薩道:念佛,於一毛道見一切佛教化眾生;念法,不離一如來眾,於一切佛所對面聞法悉能受持,隨應眾生諸根希望而度脫之;念僧,見不退轉菩薩大眾,令一切眾生常見菩薩大眾;念施行一切菩薩布施,正念長養菩薩布施功德;念戒,不離菩提心,一切善根迴向眾生;念天,念兜率陀天一生補處菩薩;念一切眾生,善巧方便智慧教化,悉令安隱隨順無上菩提故。八正道分是菩薩道,所謂:正見,遠離邪見;正思惟,正念一切智遠離虛妄;正語,隨順聖教、離口四過;正業,饒益教化一切眾生未曾失時;正命,安住四聖種成頭陀功德,具足淨威儀,遠離一切惡;正精進,勤修一切菩薩苦行,修佛十力無所罣礙;正念,悉能憶持一切音聲,除滅世間一切亂想;正定,善巧方便,於一三昧,出生菩薩不可思議法門一切三昧故。九次第定是菩薩道,所謂:離欲、惡不善法因;覺觀起一切口業無所障礙;說法教化一切眾生,令得一切智喜悅,遠離退過、休息喜悅;離世苦樂,常見諸佛;逮得無上菩提快樂;不動三昧出生四無色定;亦不離欲界、色界受生;正受滅盡三昧,而亦不息菩薩行故。如來十力是菩薩道,所謂:巧方便善知是處非處;善知一切眾生去、來、現在業因果報;善知一切眾生種種諸根,隨彼諸根而為說法;善知眾生無量諸性,善知一切眾生種種欲樂,隨應說法;菩薩淨身,皆悉充滿一切眾生、一切剎、一切世、一切劫,普現如來具足威儀而亦不捨菩薩所行善巧方便;知一切禪三昧解脫垢淨起;知時、非時出生菩薩無量法門;善知一切眾生死此生彼;於一念中,善知三世一切阿僧祇劫;善知一切眾生除滅一切煩惱結使及諸習氣,而亦不捨菩薩行故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種道;若菩薩摩訶薩安住此道,則得一切諸佛無上巧方便道。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng đạo 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất đạo thị Bồ Tát đạo ,bất xả Bồ-đề tâm cố 。nhị đạo thị Bồ Tát đạo ,xuất sanh trí tuệ phương tiện cố 。tam đạo thị Bồ Tát đạo ,không phương tiện 、vô tướng tế vô tế 、vô nguyện tam muội ,tam giới vô nhiễm cố 。tứ hạnh/hành/hàng thị Bồ Tát đạo ,hối quá trừ tội 、tùy hỉ công đức 、cung kính khuyến thỉnh vô lượng chư Phật 、thiện tri hồi hướng cố 。trường/trưởng dưỡng ngũ căn thị Bồ Tát đạo ,trụ/trú hữu tín căn bất khả tự hoại ,phát đại tinh tấn ,cứu cánh nhất thiết sự nhi Bất-thoái-chuyển ,an trụ chánh niệm trừ diệt loạn tưởng tam muội ,phương tiện quyết định liễu tri trí tuệ cảnh giới ,thiện xảo phân biệt cố 。lục thông tự tại thị Bồ Tát đạo :Thiên nhãn ,tất kiến nhất thiết thế giới hữu sắc chúng sanh ,tử thử sanh bỉ ;thiên nhĩ ,tất văn nhất thiết chư Phật sở thuyết Kinh Pháp ,giai năng thọ trì quảng vi nhất thiết chúng sanh giải thuyết ;xuất sanh vô ngại tri tha tâm trí ,tất tri nhất thiết chúng sanh tâm niệm ;tú mạng Trí Thông ,tất tri quá khứ nhất thiết a-tăng-kì kiếp ;trường/trưởng dưỡng thiện căn thân thông tự tại ,tùy kỳ sở ưng hiện Đại thần biến ;lậu tận trí thông ,tri kiến thật tế sanh Bồ Tát đạo bất đoạn tuyệt cố 。thất niệm thị Bồ Tát đạo :niệm Phật ,ư nhất mao đạo kiến nhất thiết Phật giáo hóa chúng sanh ;niệm Pháp ,bất ly nhất Như Lai chúng ,ư nhất thiết Phật sở đối diện văn Pháp tất năng thọ trì ,tùy ưng chúng sanh chư căn hy vọng nhi độ thoát chi ;niệm Tăng ,kiến Bất-thoái-chuyển Bồ Tát Đại chúng ,lệnh nhất thiết chúng sanh thường kiến Bồ Tát Đại chúng ;niệm thí hạnh/hành/hàng nhất thiết Bồ Tát bố thí ,chánh niệm trường/trưởng dưỡng Bồ Tát bố thí công đức ;niệm giới ,bất ly Bồ-đề tâm ,nhất thiết thiện căn hồi hướng chúng sanh ;niệm thiên ,niệm Đâu-Xuất-Đà Thiên nhất sanh bổ xứ Bồ-tát ;niệm nhất thiết chúng sanh ,thiện xảo phương tiện trí tuệ giáo hóa ,tất lệnh an ổn tùy thuận vô thượng Bồ-đề cố 。Bát Chánh Đạo phần thị Bồ Tát đạo ,sở vị :chánh kiến ,viễn ly tà kiến ;chánh tư duy ,chánh niệm nhất thiết trí viễn ly hư vọng ;chánh ngữ ,tùy thuận Thánh giáo 、ly khẩu tứ quá/qua ;chánh nghiệp ,nhiêu ích giáo hóa nhất thiết chúng sanh vị tằng thất thời ;chánh mạng ,an trụ tứ thánh chủng thành Đầu-đà công đức ,cụ túc tịnh uy nghi ,viễn ly nhất thiết ác ;chánh tinh tấn ,cần tu nhất thiết Bồ Tát khổ hạnh ,tu Phật thập lực vô sở quái ngại ;chánh niệm ,tất năng ức trì nhất thiết âm thanh ,trừ diệt thế gian nhất thiết loạn tưởng ;chánh định ,thiện xảo phương tiện ,ư nhất tam muội ,xuất sanh Bồ Tát bất khả tư nghị Pháp môn nhất thiết tam muội cố 。cửu thứ đệ định thị Bồ Tát đạo ,sở vị :ly dục 、ác bất thiện pháp nhân ;giác quán khởi nhất thiết khẩu nghiệp vô sở chướng ngại ;thuyết Pháp giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,lệnh đắc nhất thiết trí hỉ duyệt ,viễn ly thoái quá/qua 、hưu tức hỉ duyệt ;ly thế khổ lạc/nhạc ,thường kiến chư Phật ;đãi đắc vô thượng Bồ-đề khoái lạc ;bất động tam muội xuất sanh tứ vô sắc định ;diệc bất ly dục giới 、sắc giới thọ sanh ;chánh thọ diệt tận tam muội ,nhi diệc bất tức Bồ Tát hạnh cố 。Như Lai thập lực thị Bồ Tát đạo ,sở vị :xảo phương tiện thiện tri thị xứ phi xứ ;thiện tri nhất thiết chúng sanh khứ 、lai 、hiện tại nghiệp nhân quả báo ;thiện tri nhất thiết chúng sanh chủng chủng chư căn ,tùy bỉ chư căn nhi vi thuyết Pháp ;thiện tri chúng sanh vô lượng chư tánh ,thiện tri nhất thiết chúng sanh chủng chủng dục lạc/nhạc ,tùy ưng thuyết Pháp ;Bồ Tát tịnh thân ,giai tất sung mãn nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết sát 、nhất thiết thế 、nhất thiết kiếp ,phổ hiện Như Lai cụ túc uy nghi nhi diệc bất xả Bồ Tát sở hạnh thiện xảo phương tiện ;tri nhất thiết Thiền tam muội giải thoát cấu tịnh khởi ;tri thời 、phi thời xuất sanh Bồ Tát vô lượng Pháp môn ;thiện tri nhất thiết chúng sanh tử thử sanh bỉ ;ư nhất niệm trung ,thiện tri tam thế nhất thiết a-tăng-kì kiếp ;thiện tri nhất thiết chúng sanh trừ diệt nhất thiết phiền não kết/kiết sử cập chư tập khí ,nhi diệc bất xả Bồ Tát hạnh cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng đạo ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử đạo ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng xảo phương tiện đạo 。 「佛子!菩薩摩訶薩有無量道、無量道具、無量修道、無量莊嚴道。何以故?菩薩摩訶薩有十種無量道故。何等為十?所謂:虛空界無量、法界無量、眾生界無盡無量、世界無分齊無量、阿僧祇劫無盡究竟無量、眾生語法無量、如來身無量、佛音聲無量、如來力無量、一切智無量。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu vô lượng đạo 、vô lượng đạo cụ 、vô lượng tu đạo 、vô lượng trang nghiêm đạo 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng vô lượng đạo cố 。hà đẳng vi thập ?sở vị :hư không giới vô lượng 、pháp giới vô lượng 、chúng sanh giới vô tận vô lượng 、thế giới vô phần tề vô lượng 、a-tăng-kì kiếp vô tận cứu cánh vô lượng 、chúng sanh ngữ Pháp vô lượng 、Như Lai thân vô lượng 、Phật âm thanh vô lượng 、Như Lai lực vô lượng 、nhất thiết trí vô lượng 。 「佛子!是為菩薩摩訶薩十種無量道。何以故?如虛空界無量,菩薩積集道具亦復如是;如法界無量無邊,菩薩積集道具亦復如是;如眾生界無盡無量,菩薩積集道具亦復如是;如世界無分齊無量,菩薩積集道具亦復如是;如一切劫算數不可盡,菩薩積集道具亦復如是;一切眾生悉共算數所不能盡;如一切眾生語言無量,菩薩積集道具出生智慧諸語言法亦復如是;如如來身無量,菩薩積集道具充滿一切眾生,一切剎、一切世、一切劫亦復如是;如佛音聲無量,出一言音皆悉充滿一切法界,一切眾生無不聞知,菩薩積集道具亦復如是;如如來力無量,菩薩積集道具長養如來力亦復如是;如一切智無量,菩薩積集道具亦復如是。佛子!是為菩薩摩訶薩十種道具;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無量無邊智慧。 「Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng vô lượng đạo 。hà dĩ cố ?như hư không giới vô lượng ,Bồ Tát tích tập đạo cụ diệc phục như thị ;như Pháp giới vô lượng vô biên ,Bồ Tát tích tập đạo cụ diệc phục như thị ;như chúng sanh giới vô tận vô lượng ,Bồ Tát tích tập đạo cụ diệc phục như thị ;như thế giới vô phần tề vô lượng ,Bồ Tát tích tập đạo cụ diệc phục như thị ;như nhất thiết kiếp toán số bất khả tận ,Bồ Tát tích tập đạo cụ diệc phục như thị ;nhất thiết chúng sanh tất cọng toán số sở bất năng tận ;như nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn vô lượng ,Bồ Tát tích tập đạo cụ xuất sanh trí tuệ chư ngữ ngôn Pháp diệc phục như thị ;như Như Lai thân vô lượng ,Bồ Tát tích tập đạo cụ sung mãn nhất thiết chúng sanh ,nhất thiết sát 、nhất thiết thế 、nhất thiết kiếp diệc phục như thị ;như Phật âm thanh vô lượng ,xuất nhất ngôn âm giai tất sung mãn nhất thiết pháp giới ,nhất thiết chúng sanh vô bất văn tri ,Bồ Tát tích tập đạo cụ diệc phục như thị ;như Như Lai lực vô lượng ,Bồ Tát tích tập đạo cụ trường/trưởng dưỡng Như Lai lực diệc phục như thị ;như nhất thiết trí vô lượng ,Bồ Tát tích tập đạo cụ diệc phục như thị 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng đạo cụ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô lượng vô biên trí tuệ 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種修道。何等為十?所謂:不著、不出修,身、口、意無忘失故;無增減修,知諸法真實故;非有、非無修,入非有、非無性故;如幻、如夢、如電、如響、如鏡中像、如熱時焰、如水中月修,於一切法無所著故;空、無相、無願修,見三界不捨長養諸善根故;不可言說修,不著法施設故;不壞法界修,決定了知一切法故;如實際不可壞修,如如虛空際平等至一切故;菩薩智修,不捨勇猛精進力故;如來十力、四無所畏、一切智平等修,於一切法悉除疑惑故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種修道;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上、一切智、巧方便修。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tu đạo 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bất trước 、bất xuất tu ,thân 、khẩu 、ý vô vong thất cố ;vô tăng giảm tu ,tri chư Pháp chân thật cố ;phi hữu 、phi vô tu ,nhập phi hữu 、phi Vô tánh cố ;như huyễn 、như mộng 、như điện 、như hưởng 、như kính trung tượng 、như nhiệt thời diệm 、như thủy trung nguyệt tu ,ư nhất thiết Pháp vô sở trước cố ;không 、vô tướng 、vô nguyện tu ,kiến tam giới bất xả trường/trưởng dưỡng chư thiện căn cố ;bất khả ngôn thuyết tu ,bất trước pháp thí thiết cố ;bất hoại pháp giới tu ,quyết định liễu tri nhất thiết pháp cố ;như thật tế bất khả hoại tu ,như như hư không tế bình đẳng chí nhất thiết cố ;Bồ Tát trí tu ,bất xả dũng mãnh tinh tấn lực cố ;Như Lai thập lực 、tứ vô sở úy 、nhất thiết trí bình đẳng tu ,ư nhất thiết Pháp tất trừ nghi hoặc cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tu đạo ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng 、nhất thiết trí 、xảo phương tiện tu 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種莊嚴道。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩不離欲界,悉能正受色、無色界禪定解脫,亦不因此於彼受生,是為第一莊嚴道。菩薩摩訶薩入聲聞道,亦不乘此道出於三界,是為第二莊嚴道。菩薩摩訶薩入緣覺道,亦不捨大悲,是為第三莊嚴道。菩薩摩訶薩雖百千天女眷屬圍遶,端嚴殊特、顏容無倫、技術悉備、音樂巧妙,菩薩聞此妙音,未曾暫捨諸禪解脫三昧,是為第四莊嚴道。菩薩摩訶薩與一切眾生設眾妓樂共相娛樂,乃至一念不捨諸禪解脫三昧,是為第五莊嚴道。菩薩摩訶薩不著一切世間諸法,究竟世間得到彼岸,度脫眾生,是為第六莊嚴道。菩薩摩訶薩安住正智修習正道;趣於邪道欲令眾生遠離邪道,於此邪道不取真實清淨之相,是為第七莊嚴道。菩薩摩訶薩遠離身、口、意惡業,常持淨戒,一向正求如來淨戒,示現一切凡愚童蒙眾生持戒威儀,為教化成熟犯戒眾生故;菩薩具足成滿一切清淨功德,正趣菩薩趣而現受生地獄、畜生、餓鬼、閻羅王及諸難趣,令彼眾生離惡趣故,而實菩薩不攝彼趣,是為第八莊嚴道。菩薩摩訶薩於一切佛法不由他悟,得無礙辯、明淨智慧,普照一切諸佛正法;安住一切諸佛自在,共一切佛清淨法身,具足成就一切堅固大人明淨正法;安住一切平等諸乘,向一切佛境界法門,一切眾生所應讚歎、恭敬、供養;為一切眾生作無上師,專求正法未曾捨離,示現於法有疑,示現師受恭敬供養和尚、阿闍梨,而實為一切天人無上法師。何以故?菩薩摩訶薩善知方便住菩薩道,隨其所應方便示現,是為第九莊嚴道。菩薩摩訶薩具足成就甚深智慧,究竟菩薩一切無上法行,一切如來以甘露法而灌其頂,究竟一切法自在彼岸。離垢無礙清淨法繒以冠其首,於一切世界普現如來無礙法身,轉不可壞清淨法輪;清淨法身於一切世界,無處不至;究竟一切法自在彼岸,具足成就一切菩薩自在之法;巧妙方便於一切剎示現受生,與三世佛共一境界而亦不斷菩薩所行;不捨菩薩法,不轉菩薩業,不捨菩薩道,未曾廢捨菩薩威儀,不捨菩薩熾然,不捨善巧方便,不離菩薩事;修菩薩行,心無疲厭,不離菩薩受持法行。何以故?菩薩摩訶薩欲速成阿耨多羅三藐三菩提故,不捨菩薩行,觀察眾生,是為第十莊嚴道。佛子!是為菩薩摩訶薩十種莊嚴道;若菩薩摩訶薩安住此道,則得一切諸佛無上道寶莊嚴,而不捨菩薩道。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trang nghiêm đạo 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát bất ly dục giới ,tất năng chánh thọ sắc 、vô sắc giới Thiền định giải thoát ,diệc bất nhân thử ư bỉ thọ sanh ,thị vi đệ nhất trang nghiêm đạo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập Thanh văn đạo ,diệc bất thừa thử đạo xuất ư tam giới ,thị vi đệ nhị trang nghiêm đạo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập duyên giác đạo ,diệc bất xả đại bi ,thị vi đệ tam trang nghiêm đạo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy bách thiên Thiên nữ quyến thuộc vi nhiễu ,đoan nghiêm Thù đặc 、nhan dung vô luân 、kĩ thuật tất bị 、âm lạc/nhạc xảo diệu ,Bồ Tát văn thử Diệu-Âm ,vị tằng tạm xả chư Thiền giải thoát tam muội ,thị vi đệ tứ trang nghiêm đạo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dữ nhất thiết chúng sanh thiết chúng kĩ lạc/nhạc cộng tướng ngu lạc ,nãi chí nhất niệm bất xả chư Thiền giải thoát tam muội ,thị vi đệ ngũ trang nghiêm đạo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất trước nhất thiết thế gian chư Pháp ,cứu cánh thế gian đắc đáo bỉ ngạn ,độ thoát chúng sanh ,thị vi đệ lục trang nghiêm đạo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ chánh trí tu tập chánh đạo ;thú ư tà đạo dục lệnh chúng sanh viễn ly tà đạo ,ư thử tà đạo bất thủ chân thật thanh tịnh chi tướng ,thị vi đệ thất trang nghiêm đạo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát viễn ly thân 、khẩu 、ý ác nghiệp ,thường trì tịnh giới ,nhất hướng chánh cầu Như Lai tịnh giới ,thị Hiện-Nhất-Thiết phàm ngu đồng mông chúng sanh trì giới uy nghi ,vi giáo hóa thành thục phạm giới chúng sanh cố ;Bồ Tát cụ túc thành mãn nhất thiết thanh tịnh công đức ,chánh thú Bồ Tát thú nhi hiện thọ sanh địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、Diêm la Vương cập chư nạn thú ,lệnh bỉ chúng sanh ly ác thú cố ,nhi thật Bồ Tát bất nhiếp bỉ thú ,thị vi đệ bát trang nghiêm đạo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết Phật Pháp bất do tha ngộ ,đắc vô ngại biện 、minh tịnh trí tuệ ,phổ chiếu nhất thiết chư Phật chánh pháp ;an trụ nhất thiết chư Phật tự tại ,cọng nhất thiết Phật thanh tịnh Pháp thân ,cụ túc thành tựu nhất thiết kiên cố đại nhân minh tịnh chánh pháp ;an trụ nhất thiết bình đẳng chư thừa ,hướng nhất thiết Phật cảnh giới Pháp môn ,nhất thiết chúng sanh sở ưng tán thán 、cung kính 、cúng dường ;vi nhất thiết chúng sanh tác vô thượng sư ,chuyên cầu chánh pháp vị tằng xả ly ,thị hiện ư pháp hữu nghi ,thị hiện sư thọ/thụ cung kính cúng dường hòa thượng 、A-xà-lê ,nhi thật vi nhất thiết Thiên Nhân vô thượng pháp sư 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện tri phương tiện trụ/trú Bồ Tát đạo ,tùy kỳ sở ưng phương tiện thị hiện ,thị vi đệ cửu trang nghiêm đạo 。Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thành tựu thậm thâm trí tuệ ,cứu cánh Bồ Tát nhất thiết vô thượng pháp hạnh/hành/hàng ,nhất thiết Như Lai dĩ cam lộ pháp nhi quán kỳ đảnh/đính ,cứu cánh nhất thiết pháp tự tại bỉ ngạn 。ly cấu vô ngại thanh tịnh Pháp tăng dĩ quan kỳ thủ ,ư nhất thiết thế giới phổ hiện Như Lai vô ngại Pháp thân ,chuyển bất khả hoại thanh tịnh Pháp luân ;thanh tịnh Pháp thân ư nhất thiết thế giới ,vô xứ/xử bất chí ;cứu cánh nhất thiết pháp tự tại bỉ ngạn ,cụ túc thành tựu nhất thiết Bồ Tát tự tại chi Pháp ;xảo diệu phương tiện ư nhất thiết sát thị hiện thọ sanh ,dữ tam thế Phật cọng nhất cảnh giới nhi diệc bất đoạn Bồ Tát sở hạnh ;bất xả Bồ Tát Pháp ,bất chuyển Bồ Tát nghiệp ,bất xả Bồ Tát đạo ,vị tằng phế xả Bồ Tát uy nghi ,bất xả Bồ Tát sí nhiên ,bất xả thiện xảo phương tiện ,bất ly Bồ Tát sự ;tu Bồ Tát hạnh ,tâm vô bì yếm ,bất ly Bồ Tát thọ/thụ Trì Pháp hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát dục tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố ,bất xả Bồ Tát hạnh ,quan sát chúng sanh ,thị vi đệ thập trang nghiêm đạo 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trang nghiêm đạo ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử đạo ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đạo bảo trang nghiêm ,nhi bất xả Bồ Tát đạo 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第四十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập 大方廣佛華嚴經卷第四十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập nhất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 離世間品第三十三之六 ly thế gian phẩm đệ tam thập tam chi lục 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種足。何等為十?所謂:淨戒足,積集成滿一切大願故;精進足,積集一切菩提枝至不退轉故;諸通足,隨眾生願令歡喜故;身通足,不離一坐而能悉詣一切佛剎故;深心足,究竟一切勝妙法故;堅誓足,所求諸事悉究竟故;攝右法足,不違一切尊重教故;聞法無厭足,聞持一切佛所說法無疲倦故;如法資生具足,入一切眾諸根無異故;正向菩薩行足,離一切惡故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種足;若菩薩摩訶薩安住此足,則得一切諸佛無上勝足,能一舉足皆悉遍至一切世界。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng túc 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tịnh giới túc ,tích tập thành mãn nhất thiết đại nguyện cố ;tinh tấn túc ,tích tập nhất thiết Bồ-đề chi chí Bất-thoái-chuyển cố ;chư thông túc ,tùy chúng sanh nguyện lệnh hoan hỉ cố ;thân thông túc ,bất ly nhất tọa nhi năng tất nghệ nhất thiết Phật sát cố ;thâm tâm túc ,cứu cánh nhất Thiết thắng diệu pháp cố ;kiên thệ túc ,sở cầu chư sự tất cứu cánh cố ;nhiếp hữu Pháp túc ,bất vi nhất thiết tôn trọng giáo cố ;văn Pháp Vô yếm túc ,văn trì nhất thiết Phật sở thuyết pháp vô bì quyện cố ;như pháp tư sanh cụ túc ,nhập nhất thiết chúng chư căn vô dị cố ;chánh hướng Bồ Tát hạnh túc ,ly nhất thiết ác cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng túc ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử túc ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thắng túc ,năng nhất cử túc giai tất biến chí nhất thiết thế giới 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種手。何等為十?所謂:信手,於一切佛所說正法,一向信心究竟受持故;不著財施手,有來乞者令歡喜故;先意善來問訊手,右掌相顯現故;恭敬供養一切佛手,長養無量功德無疲厭故;善解多聞手,除一切眾生諸疑惑故;遠離三界離生寂靜手,拔欲污泥眾生類故;安置彼岸手,救濟四流漂沒眾生故;離吝法手,盡能開說一切法故;一切世間離世間諸論智手,除滅一切身心病故;智慧寶手,除滅一切煩惱癡闇,示現一切不可稱說法光明故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種手;若菩薩摩訶薩安住此手,則得一切諸佛無上之手,能以一掌普覆十方一切世界。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thủ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tín thủ ,ư nhất thiết Phật sở thuyết Chánh Pháp ,nhất hướng tín tâm cứu cánh thọ trì cố ;bất trước tài thí thủ ,hữu lai khất giả lệnh hoan hỉ cố ;tiên ý thiện lai vấn tấn thủ ,hữu chưởng tướng hiển hiện cố ;cung kính cúng dường nhất thiết Phật thủ ,trường/trưởng dưỡng vô lượng công đức vô bì yếm cố ;thiện giải đa văn thủ ,trừ nhất thiết chúng sanh chư nghi hoặc cố ;viễn ly tam giới ly sanh tịch tĩnh thủ ,bạt dục ô nê chúng sanh loại cố ;an trí bỉ ngạn thủ ,cứu tế tứ lưu phiêu một chúng sanh cố ;ly lận Pháp thủ ,tận năng khai thuyết nhất thiết pháp cố ;nhất thiết thế gian ly thế gian chư luận trí thủ ,trừ diệt nhất thiết thân tâm bệnh cố ;trí tuệ bảo thủ ,trừ diệt nhất thiết phiền não si ám ,thị Hiện-Nhất-Thiết bất khả xưng thuyết pháp quang minh cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thủ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử thủ ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng chi thủ ,năng dĩ nhất chưởng phổ phước thập phương nhất thiết thế giới 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種腹。何等為十?所謂:離諂曲腹,直心清淨故;離幻偽腹,身、口、意業皆真正故;不為事腹,離藏惡故;無窮盡腹,於一切法無所著故;滅煩惱腹,智明淨故;清淨心腹,離一切惡故;觀察一切食想腹,正念真實法故;觀察一切行腹,善覺緣起故;善覺一切道腹,具足成就正希望故;離一切煩惱諸邪見腹,令一切眾生得如來腹故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種腹;若菩薩摩訶薩安住此腹,則得一切諸佛無上之腹,悉能容受一切眾生。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phước 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ly siểm khúc phước ,trực tâm thanh tịnh cố ;ly huyễn ngụy phước ,thân 、khẩu 、ý nghiệp giai chân chánh cố ;bất vi sự phước ,ly tạng ác cố ;vô cùng tận phước ,ư nhất thiết Pháp vô sở trước cố ;diệt phiền não phước ,trí minh tịnh cố ;thanh tịnh tâm phước ,ly nhất thiết ác cố ;quan sát nhất thiết thực/tự tưởng phước ,chánh niệm chân thật Pháp cố ;quan sát nhất thiết hành phước ,thiện giác duyên khởi cố ;thiện giác nhất thiết đạo phước ,cụ túc thành tựu chánh hy vọng cố ;ly nhất thiết phiền não chư tà kiến phước ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Như Lai phước cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phước ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử phước ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng chi phước ,tất năng dung thọ nhất thiết chúng sanh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種藏。何等為十?所謂:不斷如來種姓是菩薩藏,廣說佛法長養無量諸善法故;受持守護如來正法是菩薩藏,開示眾生大智明故;長養僧寶是菩薩藏,攝取不退正法輪故;覺悟正定眾生是菩薩藏,度脫眾生不失時故;教化成熟不定眾生是菩薩藏,善根相續因不斷故;發大悲心救護邪定眾生是菩薩藏,起彼未來善根因緣故;滿足如來十力不可沮壞是菩薩藏,降伏眾魔具足成就不退善根故;住四無畏大師子吼是菩薩藏,令一切眾生悉歡喜故;得佛十八不共法是菩薩藏,一切智慧無不至故;平等覺悟一切眾生、一切剎、一切法、一切佛是菩薩藏,於一念中深入平等故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種藏;若菩薩摩訶薩安住此藏,則得一切諸佛無上善根大智慧藏。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tạng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bất đoạn Như Lai chủng tính thị Bồ-tát tạng ,quảng thuyết Phật Pháp trường/trưởng dưỡng vô lượng chư thiện Pháp cố ;thọ trì thủ hộ Như Lai chánh pháp thị Bồ-tát tạng ,khai thị chúng sanh đại trí minh cố ;trường/trưởng dưỡng tăng bảo thị Bồ-tát tạng ,nhiếp thủ bất thoái chánh Pháp luân cố ;giác ngộ chánh định chúng sanh thị Bồ-tát tạng ,độ thoát chúng sanh bất thất thời cố ;giáo hóa thành thục bất định chúng sanh thị Bồ-tát tạng ,thiện căn tướng tục nhân bất đoạn cố ;phát đại bi tâm cứu hộ tà định chúng sanh thị Bồ-tát tạng ,khởi bỉ vị lai thiện căn nhân duyên cố ;mãn túc Như Lai thập lực bất khả tự hoại thị Bồ-tát tạng ,hàng phục chúng ma cụ túc thành tựu bất thoái thiện căn cố ;trụ/trú tứ vô úy Đại sư tử hống thị Bồ-tát tạng ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất hoan hỉ cố ;đắc Phật thập bát bất cộng pháp thị Bồ-tát tạng ,nhất thiết trí tuệ vô bất chí cố ;bình đẳng giác ngộ nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết sát 、nhất thiết pháp 、nhất thiết Phật thị Bồ-tát tạng ,ư nhất niệm trung thâm nhập bình đẳng cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tạng ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tạng ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thiện căn đại trí tuệ tạng 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種心。何等為十?所謂:勇猛心,所發事業悉究竟故;無懈怠心,積集相好諸善根故;勇健力心,摧伏一切諸惡魔故;正思惟心,除滅一切煩惱垢故;不退轉心,往詣道場究竟菩提故;性清淨心,覺心無所至、無所著故;知眾生心,隨眾生性令彼覺悟得解脫故;入大梵天住住佛法心,種種眾生性悉救護故;空無相無願無行心,遠離相見不著三界故;金剛莊嚴心,眾生數等魔乃至不能動一毛故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種心;若菩薩摩訶薩安住此心,則得一切諸佛無上金剛藏心。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :dũng mãnh tâm ,sở phát sự nghiệp tất cứu cánh cố ;vô giải đãi tâm ,tích tập tướng hảo chư thiện căn cố ;dũng kiện lực tâm ,tồi phục nhất thiết chư ác ma cố ;chánh tư duy tâm ,trừ diệt nhất thiết phiền não cấu cố ;Bất-thoái-chuyển tâm ,vãng nghệ đạo tràng cứu cánh Bồ-đề cố ;tánh thanh tịnh tâm ,giác tâm vô sở chí 、vô sở trước cố ;tri chúng sanh tâm ,tùy chúng sanh tánh lệnh bỉ giác ngộ đắc giải thoát cố ;nhập đại phạm thiên trụ/trú trụ/trú Phật Pháp tâm ,chủng chủng chúng sanh tánh tất cứu hộ cố ;không vô tướng vô nguyện vô hạnh/hành/hàng tâm ,viễn ly tướng kiến bất trước tam giới cố ;Kim cương trang nghiêm tâm ,chúng sanh số đẳng ma nãi chí bất năng động nhất mao cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tâm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tâm ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng Kim Cương tạng tâm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種莊嚴。何等為十?所謂:大慈莊嚴,救護一切眾生故;大悲莊嚴,堪忍一切苦故;大願莊嚴,所可發願悉究竟故;迴向莊嚴,建立一切諸佛功德妙莊嚴故;功德莊嚴,饒益一切眾生故;波羅蜜莊嚴,度脫一切眾生故;智慧莊嚴,除滅一切眾生煩惱愚癡闇故;方便莊嚴,出生普門諸善根故;一切智心堅固不亂莊嚴,不樂異乘故;決定莊嚴,於正法中滅疑惑故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種莊嚴;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上莊嚴,降一切魔。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trang nghiêm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :đại từ trang nghiêm ,cứu hộ nhất thiết chúng sanh cố ;đại bi trang nghiêm ,kham nhẫn nhất thiết khổ cố ;đại nguyện trang nghiêm ,sở khả phát nguyện tất cứu cánh cố ; hồi hướng trang nghiêm ,kiến lập nhất thiết chư Phật công đức diệu trang nghiêm cố ;công đức trang nghiêm ,nhiêu ích nhất thiết chúng sanh cố ;Ba-la-mật trang nghiêm ,độ thoát nhất thiết chúng sanh cố ;trí tuệ trang nghiêm ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh phiền não ngu si ám cố ;phương tiện trang nghiêm ,xuất sanh Phổ môn chư thiện căn cố ;nhất thiết trí tâm kiên cố bất loạn trang nghiêm ,bất lạc/nhạc dị thừa cố ;quyết định trang nghiêm ,ư chánh pháp trung diệt nghi hoặc cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trang nghiêm ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng trang nghiêm ,hàng nhất thiết ma 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種器仗。何等為十?所謂:遠離慳吝惠施心仗,除滅一切慳貪垢故;持戒仗,拔出一切諸惡戒故;平等觀察一切法仗,遠離一切虛妄法故;智慧仗,除滅眾生諸煩惱故;正命仗,遠離一切諸邪命故;方便仗,一切示現故;略說貪、恚、癡一切煩惱是菩薩仗,以煩惱門化眾生故;生死仗,不斷菩薩行教化眾生故;說實法仗,一切無著故;一切智門仗,不離菩薩行門故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種器仗;若菩薩摩訶薩安住此法,則能除滅一切眾生長夜積集煩惱、結使、習氣。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng khí trượng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :viễn ly xan lận huệ thí tâm trượng ,trừ diệt nhất thiết xan tham cấu cố ;trì giới trượng ,bạt xuất nhất thiết chư ác giới cố ;bình đẳng quán sát nhất thiết pháp trượng ,viễn ly nhất thiết hư vọng pháp cố ;trí tuệ trượng ,trừ diệt chúng sanh chư phiền não cố ;chánh mạng trượng ,viễn ly nhất thiết chư tà mạng cố ;phương tiện trượng ,nhất thiết thị hiện cố ;lược thuyết tham 、nhuế/khuể 、si nhất thiết phiền não thị Bồ Tát trượng ,dĩ phiền não môn hóa chúng sanh cố ;sanh tử trượng ,bất đoạn Bồ Tát hạnh giáo hóa chúng sanh cố ;thuyết thật Pháp trượng ,nhất thiết Vô Trước cố ;nhất thiết trí môn trượng ,bất ly Bồ Tát hạnh môn cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng khí trượng ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức năng trừ diệt nhất thiết chúng sanh trường/trưởng dạ tích tập phiền não 、kết/kiết sử 、tập khí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種頭。何等為十?所謂:涅槃首,無見頂故;恭敬尊重首,一切世間,天人恭敬供養故;深妙首,於一切三千大千世界最第一故;一切善根首,三界眾生應供養故;荷負一切眾生首,得無上金剛頂故;無量無邊首,攝取一切最勝法故;般若波羅蜜首,樂法王法故;方便首,示現一切眾生平等首故;教化成熟一切眾生首,為一切眾生無上師故;守護如來正法首,不斷三寶故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種頭;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上智頂。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng đầu 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Niết-Bàn thủ ,vô kiến đảnh/đính cố ;cung kính tôn trọng thủ ,nhất thiết thế gian ,Thiên Nhân cung kính cúng dường cố ;thâm diệu thủ ,ư nhất thiết tam thiên đại thiên thế giới tối đệ nhất cố ;nhất thiết thiện căn thủ ,tam giới chúng sanh Ứng-Cúng dưỡng cố ;hà phụ nhất thiết chúng sanh thủ ,đắc vô thượng Kim Cương đính cố ;vô lượng vô biên thủ ,nhiếp thủ nhất thiết tối thắng Pháp cố ;Bát-nhã Ba-la-mật thủ ,lạc/nhạc Pháp vương pháp cố ;phương tiện thủ ,thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh bình đẳng thủ cố ;giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh thủ ,vi nhất thiết chúng sanh vô thượng sư cố ;thủ hộ Như Lai chánh pháp thủ ,bất đoạn Tam Bảo cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng đầu ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng trí đảnh/đính 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種眼。何等為十?所謂:肉眼,見一切色故;天眼,見一切眾生死此生彼故;慧眼,見一切眾生諸根故;法眼,見一切法真實相故;佛眼,見如來十力故;智眼,分別一切法故;明眼,見一切佛光明故;出生死眼,見涅槃故;無礙眼,見一切法無障礙故;普眼,平等法門見法界故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種眼;若菩薩摩訶薩成就此眼,則得一切諸佛無上大智慧眼。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nhãn 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhục nhãn ,kiến nhất thiết sắc cố ;Thiên nhãn ,kiến nhất thiết chúng sanh tử thử sanh bỉ cố ;Tuệ-nhãn ,kiến nhất thiết chúng sanh chư căn cố ;pháp nhãn ,kiến nhất thiết pháp chân thật tướng cố ;Phật nhãn ,kiến Như Lai thập lực cố ;trí nhãn ,phân biệt nhất thiết pháp cố ;minh nhãn ,kiến nhất thiết Phật quang minh cố ;xuất sanh tử nhãn ,kiến Niết-Bàn cố ;vô ngại nhãn ,kiến nhất thiết pháp vô chướng ngại cố ;phổ nhãn ,bình đẳng pháp môn kiến Pháp giới cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nhãn ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử nhãn ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại trí tuệ nhãn 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種耳。何等為十?所謂:聞讚歎聲,斷除貪愛;聞毀訾聲,斷除瞋恚;聞聲聞、緣覺聲,不起求心;聞菩薩道聲,發起歡喜奇特之心;聞地獄、畜生、餓鬼、閻羅王、阿脩羅、一切難處貧苦音聲,發起大悲莊嚴而自莊嚴;聞天人趣勝妙音聲,觀一切法皆悉無常;聞佛功德音聲,勤修精進究竟滿足一切功德;聞波羅蜜、四攝、菩薩、經藏音聲,發究竟心到於彼岸;聞十方世界一切音聲,悉了如響。菩薩摩訶薩從初發心乃至道場,常正受法耳,而亦不捨教化成熟一切眾生。佛子!是為菩薩摩訶薩十種耳;若菩薩摩訶薩成就此耳,則得一切諸佛無上大智慧耳。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nhĩ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :văn tán thán thanh ,đoạn trừ tham ái ;văn hủy tí thanh ,đoạn trừ sân khuể ;văn thanh văn 、duyên giác thanh ,bất khởi cầu tâm ;văn Bồ Tát đạo thanh ,phát khởi hoan hỉ kì đặc chi tâm ;văn địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、Diêm la Vương 、A-tu-la 、nhất thiết nạn/nan xứ/xử bần khổ âm thanh ,phát khởi đại bi trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ;văn Thiên Nhân thú thắng diệu âm thanh ,quán nhất thiết pháp giai tất vô thường ;văn Phật công đức âm thanh ,cần tu tinh tấn cứu cánh mãn túc nhất thiết công đức ;văn Ba-la-mật 、tứ nhiếp 、Bồ Tát 、Kinh tạng âm thanh ,phát cứu cánh tâm đáo ư bỉ ngạn ;văn thập phương thế giới nhất thiết âm thanh ,tất liễu như hưởng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm nãi chí đạo tràng ,thường chánh thọ Pháp nhĩ ,nhi diệc bất xả giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nhĩ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử nhĩ ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại trí tuệ nhĩ 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種鼻。何等為十?所謂:所聞穢氣,觀察不臭所;聞香氣,觀察不香所;聞香臭,觀察平等;聞非香、非臭,觀察捨離;聞衣服、床褥、臥具及身肢節香,則知彼人貪恚愚癡等分煩惱;聞大寶藏諸藥草香,悉能了知一切寶藏;聞下至阿鼻地獄,上至非想、非非想處眾生之香,悉能了知諸根本行;聞聲、聞施戒、聞慧香,住一切智心未曾散亂;聞一切菩薩行香,攝取如來智地;聞一切佛智境界香,不斷菩薩所行。佛子!是為菩薩摩訶薩十種鼻;若菩薩摩訶薩成就此鼻,則得一切諸佛無量無邊無上清淨鼻。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Tỳ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :sở văn uế khí ,quan sát bất xú sở ;văn hương khí ,quan sát bất hương sở ;văn hương xú ,quan sát bình đẳng ;văn phi hương 、phi xú ,quan sát xả ly ;văn y phục 、sàng nhục 、ngọa cụ cập thân chi tiết hương ,tức tri bỉ nhân tham nhuế/khuể ngu si đẳng phần phiền não ;văn đại bảo tạng chư dược thảo hương ,tất năng liễu tri nhất thiết Bảo Tạng ;văn hạ chí A-tỳ địa ngục ,thượng chí phi tưởng 、phi phi tưởng xứ chúng sanh chi hương ,tất năng liễu tri chư căn bổn hạnh/hành/hàng ;văn thanh 、văn thí giới 、văn tuệ hương ,trụ/trú nhất thiết trí tâm vị tằng tán loạn ;văn nhất thiết Bồ Tát hạnh hương ,nhiếp thủ Như Lai trí địa ;văn nhất thiết Phật trí cảnh giới hương ,bất đoạn Bồ Tát sở hạnh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Tỳ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử Tỳ ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô lượng vô biên vô thượng thanh tịnh Tỳ 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種舌。何等為十?所謂:分別解說一切眾生無盡行舌;分別解說無盡法舌;讚歎諸佛無盡功德舌;無盡辯舌;演說無盡大乘法舌;普覆十方虛空界舌;普照一切佛世界舌;平等讚歎一切眾生舌;隨順諸佛令歡喜舌;降一切魔及諸外道,除滅一切生死煩惱,悉令眾生至涅槃舌。佛子!是為菩薩摩訶薩十種舌;若菩薩摩訶薩成就此舌,則得諸佛無上大金剛舌,普覆一切世界。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thiệt 。hà đẳng vi thập ?sở vị :phân biệt giải thuyết nhất thiết chúng sanh vô tận hạnh/hành/hàng thiệt ;phân biệt giải thuyết vô tận Pháp thiệt ;tán thán chư Phật vô tận công đức thiệt ;vô tận biện thiệt ;diễn thuyết vô tận Đại-Thừa Pháp thiệt ;phổ phước thập phương hư không giới thiệt ;phổ chiếu nhất thiết Phật thế giới thiệt ;bình đẳng tán thán nhất thiết chúng sanh thiệt ;tùy thuận chư Phật lệnh hoan hỉ thiệt ;hàng nhất thiết ma cập chư ngoại đạo ,trừ diệt nhất thiết sanh tử phiền não ,tất lệnh chúng sanh chí Niết-Bàn thiệt 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thiệt ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử thiệt ,tức đắc chư Phật vô thượng Đại Kim cương thiệt ,phổ phước nhất thiết thế giới 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種身。何等為十?所謂:人身,教化成熟一切人故;非人身,教化成熟地獄、畜生、餓鬼、閻羅王故;天身,教化成熟欲界、色界、無色界眾生故;學身,示現學地故;無學身,示現阿羅漢地故;緣覺身,教化令入緣覺地故;菩薩身,積集大乘故;如來身,授如來智記故;摩(少/兔)摩身,巧方便出生無量功德故;無漏法身,以少方便普現一切眾生身故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種身;若菩薩摩訶薩成就此身,則得一切諸佛無上法身。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng thân 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhân thân ,giáo hóa thành thục nhất thiết nhân cố ;phi nhân thân ,giáo hóa thành thục địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、Diêm la Vương cố ;Thiên thân ,giáo hóa thành thục dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới chúng sanh cố ;học thân ,thị hiện học địa cố ;vô học thân ,thị hiện A-la-hán địa cố ;duyên giác thân ,giáo hóa lệnh nhập duyên giác địa cố ;Bồ Tát thân ,tích tập Đại-Thừa cố ;Như Lai thân ,thọ/thụ Như Lai trí kí cố ;ma (Nậu )ma thân ,xảo phương tiện xuất sanh vô lượng công đức cố ;vô lậu Pháp thân ,dĩ thiểu phương tiện phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thân cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng thân ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử thân ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng pháp thân 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種意。何等為十?所謂:上首意,出生一切善根故;隨順佛教意,如說修行故;深入意,解一切佛法故;內意,深入眾生希望故;不亂意,不為煩惱所亂故;清淨意,不受垢染故;善調伏意,不失時故;正思惟業意,遠離一切惡故;調伏諸根意,於境界中諸根不馳騁故;深定意,佛三昧不可稱量故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種意;若菩薩摩訶薩成就此意,則得一切諸佛無上意。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng ý 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thượng thủ ý ,xuất sanh nhất thiết thiện căn cố ;tùy thuận Phật giáo ý ,như thuyết tu hành cố ;thâm nhập ý ,giải nhất thiết Phật Pháp cố ;nội ý ,thâm nhập chúng sanh hy vọng cố ;bất loạn ý ,bất vi phiền não sở loạn cố ;thanh tịnh ý ,bất thọ/thụ cấu nhiễm cố ;thiện điều phục ý ,bất thất thời cố ;chánh tư duy nghiệp ý ,viễn ly nhất thiết ác cố ;điều phục chư căn ý ,ư cảnh giới trung chư căn bất trì sính cố ;thâm định ý ,Phật tam muội bất khả xưng lượng cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng ý ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử ý ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng ý 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種行。何等為十?所謂:聞法行,樂聽受法故;說法行,利益眾生故;不隨愛、瞋、癡、怖行,調伏自心故;欲界行,教化成熟欲界眾生故;色、無色界三昧行,令速轉故;義法行,速成淨慧故;一切趣行,教化眾生故;一切佛剎行,恭敬、禮拜、供養一切佛故;涅槃行,斷生死相續故;成滿諸佛行,不斷菩薩行故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種行;若菩薩摩訶薩成就此行,則得一切諸佛行、非行、如來行。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :văn Pháp hạnh/hành/hàng ,lạc/nhạc thính thọ Pháp cố ;thuyết Pháp hạnh/hành/hàng ,lợi ích chúng sanh cố ;bất tùy ái 、sân 、si 、bố/phố hạnh/hành/hàng ,điều phục tự tâm cố ;dục giới hạnh/hành/hàng ,giáo hóa thành thục dục giới chúng sanh cố ;sắc 、vô sắc giới tam muội hạnh/hành/hàng ,lệnh tốc chuyển cố ;nghĩa Pháp hành ,tốc thành tịnh tuệ cố ;nhất thiết thú hạnh/hành/hàng ,giáo hóa chúng sanh cố ;nhất thiết Phật sát hạnh/hành/hàng ,cung kính 、lễ bái 、cúng dường nhất thiết Phật cố ;Niết-Bàn hạnh/hành/hàng ,đoạn sanh tử tướng tục cố ;thành mãn chư Phật hạnh/hành/hàng ,bất đoạn Bồ Tát hạnh cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng hạnh/hành/hàng ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thử hạnh/hành/hàng ,tức đắc nhất thiết chư Phật hạnh/hành/hàng 、phi hạnh/hành/hàng 、Như Lai hạnh/hành/hàng 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種住。何等為十?所謂:菩提心住,未曾忘失故;波羅蜜住,不厭功德故;樂聞正義住,明淨智慧故;阿練若處住,成就諸大三昧故;隨順一切智頭陀威儀四聖種住,少欲知足故;隨順住,順正法故;親近如來住,成滿佛威儀故;諸明住,滿足大智故;無生忍住,受記滿足故;道場菩提住,滿足力無畏一切佛法故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種住;若菩薩摩訶薩安住此住,則得一切諸佛無上一切智住。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trụ/trú 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-đề tâm trụ/trú ,vị tằng vong thất cố ;Ba-la-mật trụ/trú ,bất yếm công đức cố ;lạc/nhạc văn chánh nghĩa trụ/trú ,minh tịnh trí tuệ cố ;a-luyện-nhã xứ trụ ,thành tựu chư Đại tam muội cố ;tùy thuận nhất thiết trí Đầu-đà uy nghi tứ thánh chủng trụ/trú ,thiểu dục tri túc cố ;tùy thuận trụ/trú ,thuận chánh pháp cố ;thân cận Như Lai trụ ,thành mãn Phật uy nghi cố ;chư minh trụ/trú ,mãn túc đại trí cố ;vô sanh nhẫn trụ/trú ,thọ kí mãn túc cố ;đạo tràng Bồ-đề trụ/trú ,mãn túc lực vô úy nhất thiết Phật Pháp cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trụ/trú ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử trụ ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng nhất thiết trí trụ/trú 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種坐。何等為十?所謂:轉輪王坐,興十善故;四天王坐,欲於一切世界諸佛正法得自在故;帝釋坐,於一切眾生最第一故;梵天坐,自心、他心得自在故;師子坐,分別演說甚深義故;正法坐,欲明陀羅尼諸力辯故;堅固三昧坐,究竟大誓故;大慈坐,令惡心眾生悉歡喜故;大悲坐,能忍一切諸苦惱故;金剛坐,調伏眾魔諸外道故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種坐;若菩薩摩訶薩安住此坐,則得一切諸佛無上尊坐。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tọa 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Chuyển luân Vương tọa ,hưng Thập thiện cố ;Tứ Thiên Vương tọa ,dục ư nhất thiết thế giới chư Phật chánh pháp đắc tự tại cố ;Đế Thích tọa ,ư nhất thiết chúng sanh tối đệ nhất cố ;Phạm Thiên tọa ,tự tâm 、tha tâm đắc tự tại cố ;sư tử tọa ,phân biệt diễn thuyết thậm thâm nghĩa cố ;chánh pháp tọa ,dục minh Đà-la-ni chư lực biện cố ;kiên cố tam muội tọa ,cứu cánh đại thệ cố ;đại từ tọa ,lệnh ác tâm chúng sanh tất hoan hỉ cố ;đại bi tọa ,năng nhẫn nhất thiết chư khổ não cố ;Kim cương tọa ,điều phục chúng ma chư ngoại đạo cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tọa ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tọa ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng tôn tọa 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種臥。何等為十?所謂:寂靜臥,身心憺怕故;禪定臥,正念思惟觀諸法故;諸三昧臥,身心柔軟故;梵天臥,不惱自他故;思惟業臥,後心無悔故;順正法臥,不可傾動故;正道臥,善知識覺悟故;妙願臥,善知迴向故;一切事畢臥,所作究竟故;捨方便臥,究竟本事故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種臥;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上道臥,悉能覺悟一切眾生。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng ngọa 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tịch tĩnh ngọa ,thân tâm đảm phạ cố ;Thiền định ngọa ,chánh niệm tư tánh quán chư Pháp cố ;chư tam muội ngọa ,thân tâm nhu nhuyễn cố ;Phạm Thiên ngọa ,bất não tự tha cố ;tư tánh nghiệp ngọa ,hậu tâm vô hối cố ;thuận chánh pháp ngọa ,bất khả khuynh động cố ;chánh đạo ngọa ,thiện tri thức giác ngộ cố ;diệu nguyện ngọa ,thiện tri hồi hướng cố ;nhất thiết sự tất ngọa ,sở tác cứu cánh cố ;xả phương tiện ngọa ,cứu cánh bổn sự cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng ngọa ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đạo ngọa ,tất năng giác ngộ nhất thiết chúng sanh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種住。何等為十?所謂:大慈住,等心觀察一切眾生故;大悲住,不輕未學眾生故;大喜住,滅憂惱故;大捨住,有為、無為悉平等故;一切波羅蜜住,菩提心為首故;一切種空住,善解諸法故;無相住,離生受證不退轉故;無願住,捨受生故;念慧住,忍法成滿故;一切法平等住,得授記法故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種住;若菩薩摩訶薩安住此住,則得一切諸佛無上無礙住。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trụ/trú 。hà đẳng vi thập ?sở vị :đại từ trụ/trú ,đẳng tâm quan sát nhất thiết chúng sanh cố ;đại bi trụ/trú ,bất khinh vị học chúng sanh cố ;Đại hỉ trụ/trú ,diệt ưu não cố ;đại xả trụ/trú ,hữu vi 、vô vi tất bình đẳng cố ;nhất thiết Ba-la-mật trụ/trú ,Bồ-đề tâm vi thủ cố ;nhất thiết chủng không trụ/trú ,thiện giải chư Pháp cố ;vô tướng trụ/trú ,ly sanh thọ/thụ chứng bất thoái chuyển cố ;vô nguyện trụ/trú ,xả thọ sanh cố ;niệm tuệ trụ/trú ,nhẫn pháp thành mãn cố ;nhất thiết pháp bình đẳng trụ/trú ,đắc thọ kí Pháp cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trụ/trú ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử trụ ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng vô ngại trụ/trú 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種行。何等為十?所謂:正念行,滿足四念處故;諸趣行,正覺法趣故;慧行,隨順諸佛故;波羅蜜行,滿足一切智故;四攝行,教化成熟諸眾生故;生死行,長養一切諸善根故;一切眾生言戲行,拔出眾生故;貪熾然行,覺悟一切眾生諸根故;巧方便行,長養般若波羅蜜故;道場行,覺一切智不斷菩薩行故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種行;若菩薩摩訶薩安住此行,則得一切諸佛無上大智慧行。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :chánh niệm hạnh/hành/hàng ,mãn túc tứ niệm xứ cố ;chư thú hạnh/hành/hàng ,chánh giác Pháp thú cố ;tuệ hạnh/hành/hàng ,tùy thuận chư Phật cố ;Ba-la-mật hạnh/hành/hàng ,mãn túc nhất thiết trí cố ;tứ nhiếp hạnh/hành/hàng ,giáo hóa thành thục chư chúng sanh cố ;sanh tử hạnh/hành/hàng ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư thiện căn cố ;nhất thiết chúng sanh ngôn hí hạnh/hành/hàng ,bạt xuất chúng sanh cố ;tham sí nhiên hạnh/hành/hàng ,giác ngộ nhất thiết chúng sanh chư căn cố ;xảo phương tiện hạnh/hành/hàng ,trường/trưởng dưỡng Bát-nhã Ba-la-mật cố ;đạo tràng hạnh/hành/hàng ,giác nhất thiết trí bất đoạn Bồ Tát hạnh cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng hạnh/hành/hàng ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử hạnh/hành/hàng ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種觀察。何等為十?所謂:觀察善業,乃至微色,悉照見故;觀察死此生彼,不著一切眾生故;觀察一切眾生諸根,決定了知無根法故;觀察妙法,法界不可壞故;觀察現前於一切佛法,修佛眼故;觀察智慧,隨器說法故;觀察無生法忍,決定得佛法故;觀察不退佛地,除滅一切煩惱,超出三界、二乘地故;觀察甘露灌頂法地,於一切佛法得自在不動故;觀察佛三昧,於一切十方作佛事故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種觀察;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上大智觀察。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng quan sát 。hà đẳng vi thập ?sở vị :quan sát thiện nghiệp ,nãi chí vi sắc ,tất chiếu kiến cố ;quan sát tử thử sanh bỉ ,bất trước nhất thiết chúng sanh cố ;quan sát nhất thiết chúng sanh chư căn ,quyết định liễu tri vô căn Pháp cố ;quan sát diệu pháp ,Pháp giới bất khả hoại cố ;quan sát hiện tiền ư nhất thiết Phật Pháp ,tu Phật nhãn cố ;quan sát trí tuệ ,tùy khí thuyết Pháp cố ;quan sát Vô sanh Pháp nhẫn ,quyết định đắc Phật Pháp cố ;quan sát bất thoái Phật địa ,trừ diệt nhất thiết phiền não ,siêu xuất tam giới 、nhị thừa địa cố ;quan sát cam lồ quán đảnh Pháp địa ,ư nhất thiết Phật Pháp đắc tự tại bất động cố ;quan sát Phật tam muội ,ư nhất thiết thập phương tác Phật sự cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng quan sát ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại trí quan sát 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種周遍觀察。何等為十?所謂:周遍觀察諸來求者,慈心施與滿彼意故;周遍觀察諸犯戒者,安置如來清淨戒故;周遍觀察害心眾生,安置如來堪忍力故;周遍觀察諸懈怠者,令彼眾生勤修精進究竟大乘故;周遍觀察亂心眾生,除彼亂心安置如來一切智地故;周遍觀察愚癡眾生,除彼疑惑一切有見故;周遍觀察諸善知識,隨如來教住佛法故;周遍觀察隨所聞法,具足成就無上義故;周遍觀察一切眾生,不捨大悲故;周遍觀察一切佛法,覺一切智故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種周遍觀察;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上大智周遍觀察。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng chu biến quan sát 。hà đẳng vi thập ?sở vị :chu biến quan sát chư lai cầu giả ,từ tâm thí dữ mãn bỉ ý cố ;chu biến quan sát chư phạm giới giả ,an trí Như Lai thanh tịnh giới cố ;chu biến quan sát hại tâm chúng sanh ,an trí Như Lai kham nhẫn lực cố ;chu biến quan sát chư giải đãi giả ,lệnh bỉ chúng sanh cần tu tinh tấn cứu cánh Đại-Thừa cố ;chu biến quan sát loạn tâm chúng sanh ,trừ bỉ loạn tâm an trí Như Lai nhất thiết trí địa cố ;chu biến quan sát ngu si chúng sanh ,trừ bỉ nghi hoặc nhất thiết hữu kiến cố ;chu biến quan sát chư thiện tri thức ,tùy Như Lai giáo trụ/trú Phật Pháp cố ;chu biến quan sát tùy sở văn Pháp ,cụ túc thành tựu vô thượng nghĩa cố ;chu biến quan sát nhất thiết chúng sanh ,bất xả đại bi cố ;chu biến quan sát nhất thiết Phật Pháp ,giác nhất thiết trí cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng chu biến quan sát ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng Đại Trí Chu biến quan sát 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種奮迅。何等為十?所謂:色奮迅,於天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等一切眾中現最勝故;象奮迅,示現象寶心故;龍奮迅,興大法雲普覆一切,曜明解脫電光,震實義雷,降諸根力覺意禪定解脫三昧甘露法雨故;大金翅鳥王奮迅,壞滅愚癡闇曀(穀-禾+卵)膜消竭愛水,於大苦海搏撮煩惱諸惡龍故;師子奮迅,安住無畏,被執平等大智鎧仗,摧伏眾魔諸外道故;勇健奮迅,能於生死大戰陣中,摧滅一切煩惱大怨敵故;智慧奮迅,決定了知陰界諸入十二緣起,現一切佛自在法故;陀羅尼奮迅,聞持一切法未曾忘失,廣為群生分別說故;辯才奮迅,分別一切句身、味身無所罣礙,隨問即答,悉令歡喜,言不虛故;如來奮迅,坐師子座,降伏眾魔,調伏外道,滿足一切智,具一念相應慧,所得、所知、所覺、所成,皆悉覺知成無上菩提故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種奮迅;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上自在奮迅。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng phấn tấn 。hà đẳng vi thập ?sở vị :sắc phấn tấn ,ư Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già đẳng nhất thiết chúng trung hiện tối thắng cố ;tượng phấn tấn ,thị hiện tượng bảo tâm cố ;long phấn tấn ,hưng Đại pháp vân phổ phước nhất thiết ,diệu minh giải thoát điện quang ,chấn thật nghĩa lôi ,hàng chư căn lực giác ý Thiền định giải thoát tam muội cam lộ pháp vũ cố ;Đại kim-sí điểu Vương phấn tấn ,hoại diệt ngu si ám ê (cốc -hòa +noãn )mô tiêu kiệt ái thủy ,ư đại khổ hải bác toát phiền não chư ác long cố ;sư tử phấn tấn ,an trụ vô úy ,bị chấp bình đẳng đại trí khải trượng ,tồi phục chúng ma chư ngoại đạo cố ;dũng kiện phấn tấn ,năng ư sanh tử Đại chiến trận trung ,tồi diệt nhất thiết phiền não Đại oán địch cố ;trí tuệ phấn tấn ,quyết định liễu tri uẩn giới chư nhập thập nhị duyên khởi ,Hiện-Nhất-Thiết Phật tự tại Pháp cố ;Đà-la-ni phấn tấn ,văn trì nhất thiết pháp vị tằng vong thất ,quảng vi quần sanh phân biệt thuyết cố ;biện tài phấn tấn ,phân biệt nhất thiết cú thân 、vị thân vô sở quái ngại ,tùy vấn tức đáp ,tất lệnh hoan hỉ ,ngôn bất hư cố ;Như Lai phấn tấn ,tọa sư tử tọa ,hàng phục chúng ma ,điều phục ngoại đạo ,mãn túc nhất thiết trí ,cụ nhất niệm tướng ứng tuệ ,sở đắc 、sở tri 、sở giác 、sở thành ,giai tất giác tri thành vô thượng Bồ-đề cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phấn tấn ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng tự tại phấn tấn 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種師子吼。何等為十?所謂:我必成佛,是菩提心師子吼;於一切眾生起大悲心,未度者度、未脫者脫、未安者安、未涅槃者令得涅槃,是大悲師子吼;守護受持不斷三寶性,是報如來恩師子吼;令一切佛剎皆悉清淨,是究竟大誓師子吼;除滅一切惡道諸難,是自持淨戒師子吼;滿足如來身、口、意相好莊嚴,是積集功德無厭足師子吼;成滿一切諸佛智慧,是積集智慧眾具無厭足師子吼;除滅一切魔事專求正道,是除滅煩惱師子吼;知一切法無我、無我所,無命、無福伽羅,空、無相願,觀一切法淨如虛空,是於一切法得無生忍師子吼;一生補處菩薩摩訶薩,嚴淨震動一切佛剎,釋、梵、四天王咸悉請求降神下生,以無礙慧眼普觀世間一切眾生無勝我者,示現出生遊行七步大師子吼;我於世間最勝第一,我永究竟生老死法,是如說修行師子吼。佛子!是為菩薩摩訶薩十種師子吼;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上大師子吼。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng sư tử hống 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ngã tất thành Phật ,thị Bồ-đề tâm sư tử hống ;ư nhất thiết chúng sanh khởi đại bi tâm ,vị độ giả độ 、vị thoát giả thoát 、vị an giả an 、vị Niết-Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn ,thị đại bi sư tử hống ;thủ hộ thọ trì bất đoạn Tam Bảo tánh ,thị báo Như Lai ân sư tử hống ;lệnh nhất thiết Phật sát giai tất thanh tịnh ,thị cứu cánh đại thệ sư tử hống ;trừ diệt nhất thiết ác đạo chư nạn ,thị tự trì tịnh giới sư tử hống ;mãn túc Như Lai thân 、khẩu 、ý tướng hảo trang nghiêm ,thị tích tập công đức Vô yếm túc sư tử hống ;thành mãn nhất thiết chư Phật trí tuệ ,thị tích tập trí tuệ chúng cụ Vô yếm túc sư tử hống ;trừ diệt nhất thiết ma sự chuyên cầu chánh đạo ,thị trừ diệt phiền não sư tử hống ;tri nhất thiết pháp vô ngã 、vô ngã sở ,vô mạng 、vô phước già la ,không 、vô tướng nguyện ,quán nhất thiết pháp tịnh như hư không ,thị ư nhất thiết Pháp đắc vô sanh nhẫn sư tử hống ;nhất sanh bổ xứ Bồ-tát Ma-ha tát ,nghiêm tịnh chấn động nhất thiết Phật sát ,thích 、phạm 、Tứ Thiên Vương hàm tất thỉnh cầu hàng thần hạ sanh ,dĩ vô ngại Tuệ-nhãn phổ quán thế gian nhất thiết chúng sanh Vô thắng ngã giả ,thị hiện xuất sanh du hạnh/hành/hàng thất bộ Đại sư tử hống ;ngã ư thế gian tối thắng đệ nhất ,ngã vĩnh cứu cánh sanh lão tử Pháp ,thị như thuyết tu hành sư tử hống 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng sư tử hống ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại sư tử hống 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種淨施。何等為十?所謂:平等心施,無惡眾生故;隨意施,滿一切願故;無亂心施,不退轉故;隨應供施,分別了知福伽羅故;不選擇施,不求果報故;一向施,於一切物心無著故;內外一切施,究竟清淨故;迴向菩提施,遠離有為無為故;教化成熟眾生施,乃至道場不捨離故;三種圓滿清淨施,施者、受者、財物平等清淨如虛空故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種淨施;若菩薩摩訶薩安住此施,則得一切諸佛無上清淨大施。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tịnh thí 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bình đẳng tâm thí ,vô ác chúng sanh cố ;tùy ý thí ,mãn nhất thiết nguyện cố ;vô loạn tâm thí ,Bất-thoái-chuyển cố ;tùy Ứng-Cúng thí ,phân biệt liễu tri phước già la cố ;bất tuyển trạch thí ,bất cầu quả báo cố ;nhất hướng thí ,ư nhất thiết vật tâm Vô Trước cố ;nội ngoại nhất thiết thí ,cứu cánh thanh tịnh cố ; hồi hướng Bồ-đề thí ,viễn ly hữu vi vô vi cố ;giáo hóa thành thục chúng sanh thí ,nãi chí đạo tràng bất xả ly cố ;tam chủng viên mãn thanh tịnh thí ,thí giả 、thọ/thụ giả 、tài vật bình đẳng thanh tịnh như hư không cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tịnh thí ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử thí ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thanh tịnh Đại thí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種淨戒。何等為十?所謂:身淨戒,防護身三惡故;口淨戒,遠離口四過故;心淨戒,永離貪恚諸邪見故;具一切淨戒,於天人中最勝妙故;守護菩提心淨戒,不樂小智故;守護如來所說淨戒,乃至微細罪大怖畏故;微密淨戒,善拔犯戒諸眾生故;不作一切惡淨戒,積集一切諸善法故;遠離一切有見淨戒,於戒無著故;守護一切眾生淨戒,出生大悲故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種淨戒;若菩薩摩訶薩安住此戒,則得一切諸佛遠離眾惡無上淨戒。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tịnh giới 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thân tịnh giới ,phòng hộ thân tam ác cố ;khẩu tịnh giới ,viễn ly khẩu tứ quá/qua cố ;tâm tịnh giới ,vĩnh ly tham nhuế/khuể chư tà kiến cố ;cụ nhất thiết tịnh giới ,ư Thiên Nhân trung tối thắng diệu cố ;thủ hộ Bồ-đề tâm tịnh giới ,bất lạc/nhạc tiểu trí cố ;thủ hộ Như Lai sở thuyết tịnh giới ,nãi chí vi tế tội Đại bố úy cố ;vi mật tịnh giới ,thiện bạt phạm giới chư chúng sanh cố ;bất tác nhất thiết ác tịnh giới ,tích tập nhất thiết chư thiện Pháp cố ;viễn ly nhất thiết hữu kiến tịnh giới ,ư giới Vô Trước cố ;thủ hộ nhất thiết chúng sanh tịnh giới ,xuất sanh đại bi cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tịnh giới ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử giới ,tức đắc nhất thiết chư Phật viễn ly chúng ác vô thượng tịnh giới 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種淨忍。何等為十?所謂:若他罵辱悉能堪忍,護彼心故;若他刀杖加害亦能堪忍,護彼我故;知一切瞋恚忍,自然不動故;自在處忍,能害不害故;眾生歸趣忍,不惜身命故;遠離我慢忍,不輕未學故;割截肢節忍,觀察如幻故;一切惡事忍,離自他想故;煩惱忍,遠離煩惱境界故;隨順一切菩薩方便智忍,得無生忍,於一切智境界不由他悟故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種淨忍;若菩薩摩訶薩安住此忍,則得一切諸佛無上法忍,不由他悟。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tịnh nhẫn 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhược/nhã tha mạ nhục tất năng kham nhẫn ,hộ bỉ tâm cố ;nhược/nhã tha đao trượng gia hại diệc năng kham nhẫn ,hộ bỉ ngã cố ;tri nhất thiết sân khuể nhẫn ,tự nhiên bất động cố ;tự tại xứ/xử nhẫn ,năng hại bất hại cố ;chúng sanh quy thú nhẫn ,bất tích thân mạng cố ;viễn ly ngã mạn nhẫn ,bất khinh vị học cố ;cát tiệt chi tiết nhẫn ,quan sát như huyễn cố ;nhất thiết ác sự nhẫn ,ly tự tha tưởng cố ;phiền não nhẫn ,viễn ly phiền não cảnh giới cố ;tùy thuận nhất thiết Bồ Tát phương tiện trí nhẫn ,đắc vô sanh nhẫn ,ư nhất thiết trí cảnh giới bất do tha ngộ cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tịnh nhẫn ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử nhẫn ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng pháp nhẫn ,bất do tha ngộ 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種淨精進。何等為十?所謂:淨身業精進,恭敬、供養、奉給一切諸佛菩薩,尊重福田,不退轉故;淨口業精進,聞持一切諸佛正法,未曾忘失,讚歎如來,隨所聞法廣為人說,無疲倦故;淨意業精進,巧方便入慈悲喜捨禪定解脫三昧,相續起無退轉故;淨直心精進;遠離諂曲正直一切事,一切方便究竟不退轉故;淨深心精進,常趣勝趣,積集無上智慧白淨法故;行不虛妄淨精進,攝取布施、戒、忍、多聞及不放逸,乃至道場不中息故;降伏一切眾魔怨敵淨精進,悉能除滅貪、恚、愚癡、煩惱、邪見,諸纏障蓋故;滿足慧光淨精進,有所施作悉善思惟,心無中悔,究竟眾事得一切佛不共法故;無所染著淨精進,離心境界身、口、心相非相甚深法門,普觀境界決定了知真實如如故;具足成就法明淨精進,次第進入一切諸地,於諸佛所得甘露灌頂,受法王記無漏法身,現捨天壽降神世間,出家、成道、轉淨法輪、入大涅槃,究竟具足普賢行故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種淨精進;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上大淨精進。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tịnh tinh tấn 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tịnh thân nghiệp tinh tấn ,cung kính 、cúng dường 、phụng cấp nhất thiết chư Phật Bồ Tát ,tôn trọng phước điền ,Bất-thoái-chuyển cố ;tịnh khẩu nghiệp tinh tấn ,văn trì nhất thiết chư Phật chánh pháp ,vị tằng vong thất ,tán thán Như Lai ,tùy sở văn Pháp quảng vi nhân thuyết ,vô bì quyện cố ;tịnh ý nghiệp tinh tấn ,xảo phương tiện nhập từ bi hỉ xả Thiền định giải thoát tam muội ,tướng tục khởi vô thoái chuyển cố ;tịnh trực tâm tinh tấn ;viễn ly siểm khúc chánh trực nhất thiết sự ,nhất thiết phương tiện cứu cánh Bất-thoái-chuyển cố ;tịnh thâm tâm tinh tấn ,thường thú thắng thú ,tích tập vô thượng trí tuệ bạch tịnh Pháp cố ;hạnh/hành/hàng bất hư vọng tịnh tinh tấn ,nhiếp thủ bố thí 、giới 、nhẫn 、đa văn cập bất phóng dật ,nãi chí đạo tràng bất trung tức cố ;hàng phục nhất thiết chúng ma oán địch tịnh tinh tấn ,tất năng trừ diệt tham 、nhuế/khuể 、ngu si 、phiền não 、tà kiến ,chư triền chướng cái cố ;mãn túc tuệ quang tịnh tinh tấn ,hữu sở thí tác tất thiện tư duy ,tâm vô trung hối ,cứu cánh chúng sự đắc nhất thiết Phật bất cộng pháp cố ;vô sở nhiễm trước tịnh tinh tấn ,ly tâm cảnh giới thân 、khẩu 、tâm tướng phi tướng thậm thâm pháp môn ,phổ quán cảnh giới quyết định liễu tri chân thật như như cố ;cụ túc thành tựu pháp minh tịnh tinh tấn ,thứ đệ tiến/tấn nhập nhất thiết chư địa ,ư chư Phật sở đắc cam lồ quán đảnh ,thọ/thụ pháp vương kí vô lậu Pháp thân ,hiện xả Thiên thọ hàng thần thế gian ,xuất gia 、thành đạo 、chuyển tịnh Pháp luân 、nhập đại Niết Bàn ,cứu cánh cụ túc Phổ Hiền hạnh/hành/hàng cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tịnh tinh tấn ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng Đại tịnh tinh tấn 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種淨禪。何等為十?所謂:常樂出家淨禪,捨離一切有故;親近善知識淨禪,諮受修習正法道故;樂阿練若處淨禪,遠離我、我所法故;離言戲憒閙處淨禪,樂寂滅故;心柔軟淨禪,諸根不亂故;智慧寂靜淨禪,一切音聲諸禪定刺不能亂故;七覺八道淨禪,於一切智境界智慧決定故;離味禪等諸煩惱垢淨禪,不取欲界故;諸通明內淨禪,決定了知一切眾生諸根故;以少方便現前遊戲神通淨禪,如來三昧不可稱量故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種淨禪;若菩薩摩訶薩安住此禪,則得一切諸佛無上淨禪。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tịnh Thiền 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thường lạc/nhạc xuất gia tịnh Thiền ,xả ly nhất thiết hữu cố ;thân cận thiện tri thức tịnh Thiền ,ti thọ/thụ tu tập chánh pháp đạo cố ;lạc/nhạc a-luyện-nhã xứ/xử tịnh Thiền ,viễn ly ngã 、ngã sở Pháp cố ;ly ngôn hí hội náo xứ/xử tịnh Thiền ,lạc/nhạc tịch diệt cố ;tâm nhu nhuyễn tịnh Thiền ,chư căn bất loạn cố ;trí tuệ tịch tĩnh tịnh Thiền ,nhất thiết âm thanh chư Thiền định thứ bất năng loạn cố ;thất giác bát đạo tịnh Thiền ,ư nhất thiết trí cảnh giới trí tuệ quyết định cố ;ly vị Thiền đẳng chư phiền não cấu tịnh Thiền ,bất thủ dục giới cố ;chư thông minh nội tịnh Thiền ,quyết định liễu tri nhất thiết chúng sanh chư căn cố ;dĩ thiểu phương tiện hiện tiền du hí thần thông tịnh Thiền ,Như Lai tam muội bất khả xưng lượng cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tịnh Thiền ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử Thiền ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng tịnh Thiền 。 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種淨慧。何等為十?所謂:知因淨慧,不壞果報故;解一切緣淨慧,不壞和合故;解一切法不常不斷淨慧,了緣起如如故;拔出一切邪見淨慧,不取眾生相故;解一切眾生心、心所行淨慧,觀一切法皆如幻故;諸辯勝智淨慧,隨問能答無罣礙故;降伏眾魔及諸外道出過聲聞、緣覺淨慧,深入如來方便智故;見一切佛清淨法身、見一切眾生皆悉清淨、見一切法皆悉寂滅、見一切世界皆悉虛空淨慧,於一切相智慧無礙故;攝取一切陀羅尼,辯諸波羅蜜巧方便淨慧,得一切勝智故;一念相應金剛智,覺一切法平等淨慧,具足成就無上智故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種淨慧;若菩薩摩訶薩安住此慧,則得一切諸佛無上大智。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tịnh tuệ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tri nhân tịnh tuệ ,bất hoại quả báo cố ;giải nhất thiết duyên tịnh tuệ ,bất hoại hòa hợp cố ;giải nhất thiết pháp bất thường bất đoạn tịnh tuệ ,liễu duyên khởi như như cố ;bạt xuất nhất thiết tà kiến tịnh tuệ ,bất thủ chúng sanh tướng cố ;giải nhất thiết chúng sanh tâm 、tâm sở hạnh/hành/hàng tịnh tuệ ,quán nhất thiết pháp giai như huyễn cố ;chư biện thắng trí tịnh tuệ ,tùy vấn năng đáp vô quái ngại cố ;hàng phục chúng ma cập chư ngoại đạo xuất quá/qua Thanh văn 、duyên giác tịnh tuệ ,thâm nhập Như Lai phương tiện trí cố ;kiến nhất thiết Phật thanh tịnh Pháp thân 、kiến nhất thiết chúng sanh giai tất thanh tịnh 、kiến nhất thiết pháp giai tất tịch diệt 、kiến nhất thiết thế giới giai tất hư không tịnh tuệ ,ư nhất thiết tướng trí tuệ vô ngại cố ;nhiếp thủ nhất thiết Đà-la-ni ,biện chư Ba-la-mật xảo phương tiện tịnh tuệ ,đắc nhất Thiết thắng trí cố ;nhất niệm tướng ứng Kim Cương trí ,giác nhất thiết pháp bình đẳng tịnh tuệ ,cụ túc thành tựu vô thượng trí cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tịnh tuệ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử tuệ ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại trí 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種淨慈。何等為十?所謂:等心淨慈,不選擇眾生故;饒益淨慈,於一切眾生有所施作,悉能辦故;救護淨慈,究竟度脫一切眾生,生死嶮難故;哀愍不捨一切眾生淨慈,長養有為善根故;解脫淨慈,滅一切眾生諸煩惱故;出生菩提淨慈,令一切眾生樂求菩提故;於一切眾生無礙淨慈,放無量光明普照眾生故;虛空淨慈,救護一切眾生故;法緣淨慈,覺悟真實法故;無緣淨慈,證取菩薩離生法故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種淨慈;若菩薩摩訶薩安住此慈,則得一切諸佛無上清淨大慈。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tịnh từ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :đẳng tâm tịnh từ ,bất tuyển trạch chúng sanh cố ;nhiêu ích tịnh từ ,ư nhất thiết chúng sanh hữu sở thí tác ,tất năng biện cố ;cứu hộ tịnh từ ,cứu cánh độ thoát nhất thiết chúng sanh ,sanh tử hiểm nạn/nan cố ;ai mẩn bất xả nhất thiết chúng sanh tịnh từ ,trường/trưởng dưỡng hữu vi thiện căn cố ;giải thoát tịnh từ ,diệt nhất thiết chúng sanh chư phiền não cố ;xuất sanh Bồ-đề tịnh từ ,lệnh nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc cầu Bồ-đề cố ;ư nhất thiết chúng sanh vô ngại tịnh từ ,phóng vô lượng quang minh phổ chiếu chúng sanh cố ;hư không tịnh từ ,cứu hộ nhất thiết chúng sanh cố ;pháp duyên tịnh từ ,giác ngộ chân thật Pháp cố ;vô duyên tịnh từ ,chứng thủ Bồ Tát ly sanh pháp cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tịnh từ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử từ ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thanh tịnh đại từ 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種淨悲。何等為十?所謂:不共淨悲,自大悲故;不厭淨悲,代一切眾生受大苦故;處一切惡道淨悲,受生死度眾生故;一切天人中受生淨悲,示現一切法悉無常故;為邪定眾生淨悲,於無量劫大誓莊嚴不捨離故;不著己樂淨悲,與眾生樂故;不求報淨悲,自心清淨故;除滅一切眾生倒惑淨悲,說實法故;知一切法自性清淨,空無所有,客塵所染,菩薩於彼而起淨悲,說真淨法故;解一切法如虛空足迹,眾生癡曀不知真實,菩薩於彼而起淨悲,欲令眾生發大乘心,究竟涅槃故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種淨悲;若菩薩摩訶薩安住此悲,則得一切諸佛無上清淨大悲。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tịnh bi 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bất cộng tịnh bi ,tự đại bi cố ;bất yếm tịnh bi ,đại nhất thiết chúng sanh thọ/thụ đại khổ cố ;xứ/xử nhất thiết ác đạo tịnh bi ,thọ sanh tử độ chúng sanh cố ;nhất thiết Thiên Nhân trung thọ sanh tịnh bi ,thị hiện nhất thiết pháp tất vô thường cố ;vi tà định chúng sanh tịnh bi ,ư vô lượng kiếp đại thệ trang nghiêm bất xả ly cố ;bất trước kỷ lạc/nhạc tịnh bi ,dữ chúng sanh lạc/nhạc cố ;bất cầu báo tịnh bi ,tự tâm thanh tịnh cố ;trừ diệt nhất thiết chúng sanh đảo hoặc tịnh bi ,thuyết thật Pháp cố ;tri nhất thiết pháp tự tánh thanh tịnh ,không vô sở hữu ,khách trần sở nhiễm ,Bồ Tát ư bỉ nhi khởi tịnh bi ,thuyết chân tịnh Pháp cố ;giải nhất thiết pháp như hư không túc tích ,chúng sanh si ê bất tri chân thật ,Bồ Tát ư bỉ nhi khởi tịnh bi ,dục lệnh chúng sanh phát Đại thừa tâm ,cứu cánh Niết Bàn cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tịnh bi ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử bi ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thanh tịnh đại bi 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第四十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập nhất 大方廣佛華嚴經卷第四十二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập nhị 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 離世間品第三十三之七 ly thế gian phẩm đệ tam thập tam chi thất 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種淨喜。何等為十?所謂:發菩提心淨喜;捨一切所有淨喜;於犯戒人不生惡心,教化成就淨喜;於一切諍訟眾生,悉令和合得無上智淨喜;不惜身命守護正法淨喜;遠離五欲常樂正法淨喜;令一切眾生不著資生之具,常樂正法淨喜;見一切佛恭敬供養無有厭足,而不壞法界淨喜;令一切眾生常樂禪定解脫三昧相續淨喜;令一切眾生專求寂靜,除滅亂想得無上慧,遠離邪見滿足諸願,究竟菩薩苦行淨喜。佛子!是為菩薩摩訶薩十種淨喜;若菩薩摩訶薩安住此喜,則得一切諸佛無上清淨大喜。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tịnh hỉ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :phát Bồ-đề tâm tịnh hỉ ;xả nhất thiết sở hữu tịnh hỉ ;ư phạm giới nhân bất sanh ác tâm ,giáo hóa thành tựu tịnh hỉ ;ư nhất thiết tranh tụng chúng sanh ,tất lệnh hòa hợp đắc vô thượng trí tịnh hỉ ;bất tích thân mạng thủ hộ chánh pháp tịnh hỉ ;viễn ly ngũ dục thường lạc/nhạc chánh pháp tịnh hỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh bất trước tư sanh chi cụ ,thường lạc/nhạc chánh pháp tịnh hỉ ;kiến nhất thiết Phật cung kính cúng dường vô hữu yếm túc ,nhi bất hoại pháp giới tịnh hỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh thường lạc/nhạc Thiền định giải thoát tam muội tướng tục tịnh hỉ ;lệnh nhất thiết chúng sanh chuyên cầu tịch tĩnh ,trừ diệt loạn tưởng đắc vô thượng tuệ ,viễn ly tà kiến mãn túc chư nguyện ,cứu cánh Bồ Tát khổ hạnh tịnh hỉ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tịnh hỉ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử hỉ ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thanh tịnh Đại hỉ 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種淨捨。何等為十?所謂:一切眾生恭敬供養不生愛著,一切眾生輕慢毀辱,不生瞋恚淨捨;常行世間,不為八法之所染污淨捨;於器知時,於非器不生惡心淨捨;不求聲聞、緣覺、學、無學淨捨;遠離五欲一切煩惱,乃至不生一念惡心淨捨;不歎修行二乘及厭生死淨捨;遠離世間語、非涅槃語、非離欲語、戲笑語、惱他語、聲聞緣覺語、乃至一切障菩提語淨捨;若有眾生待時受化,菩薩淨捨;若有眾生應受佛化,菩薩淨捨;菩薩摩訶薩遠離二法,無上、無下、無取、無捨、無虛、無實,觀察平等安住真實得忍淨捨。佛子!是為菩薩摩訶薩十種淨捨;若菩薩摩訶薩安住此捨,則得一切諸佛無上清淨大捨。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng tịnh xả 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết chúng sanh cung kính cúng dường bất sanh ái trước ,nhất thiết chúng sanh khinh mạn hủy nhục ,bất sanh sân khuể tịnh xả ;thường hạnh/hành/hàng thế gian ,bất vi át pháp chi sở nhiễm ô tịnh xả ;ư khí tri thời ,ư phi khí bất sanh ác tâm tịnh xả ;bất cầu Thanh văn 、duyên giác 、học 、vô học tịnh xả ;viễn ly ngũ dục nhất thiết phiền não ,nãi chí bất sanh nhất niệm ác tâm tịnh xả ;bất thán tu hành nhị thừa cập yếm sanh tử tịnh xả ;viễn ly thế gian ngữ 、phi Niết-Bàn ngữ 、phi ly dục ngữ 、hí tiếu ngữ 、não tha ngữ 、Thanh văn Duyên giác ngữ 、nãi chí nhất thiết chướng Bồ-đề ngữ tịnh xả ;nhược hữu chúng sanh đãi thời thọ/thụ hóa ,Bồ Tát tịnh xả ;nhược hữu chúng sanh ưng thọ/thụ Phật hóa ,Bồ Tát tịnh xả ;Bồ-Tát Ma-ha-tát viễn ly nhị Pháp ,vô thượng 、vô hạ 、vô thủ 、vô xả 、vô hư 、vô thật ,quan sát bình đẳng an trụ chân thật đắc nhẫn tịnh xả 。Phật tử !thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tịnh xả ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử xả ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng thanh tịnh đại xả 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種義。何等為十?所謂:多聞義,如說修行故;法義,善巧方便分別解故;空義,解第一空故;寂滅義,令一切眾生離生死故;不可說義,一切語言無所著故;如義,一切三世等觀察故;入法義,悉一味故;如來義,順如來故;實際義,覺真實故;大般涅槃義,滅一切苦,不斷菩薩行故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種義;若菩薩摩訶薩安住此義,則得一切諸佛無上一切智義。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng nghĩa 。hà đẳng vi thập ?sở vị :đa văn nghĩa ,như thuyết tu hành cố ;pháp nghĩa ,thiện xảo phương tiện phân biệt giải cố ;không nghĩa ,giải đệ nhất không cố ;tịch diệt nghĩa ,lệnh nhất thiết chúng sanh ly sanh tử cố ;bất khả thuyết nghĩa ,nhất thiết ngữ ngôn vô sở trước cố ;như nghĩa ,nhất thiết tam thế đẳng quan sát cố ;nhập pháp nghĩa ,tất nhất vị cố ;Như Lai nghĩa ,thuận Như Lai cố ;thật tế nghĩa ,giác chân thật cố ;Đại bát Niết Bàn nghĩa ,diệt nhất thiết khổ ,bất đoạn Bồ Tát hạnh cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nghĩa ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử nghĩa ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng nhất thiết trí nghĩa 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種法。何等為十?所謂:真實法,如說修行故;無害法,遠離瞋恚故;無諍法,除滅一切諸煩惱故;寂滅法,離熾然故;離欲法,永離欲垢諸煩惱故;不虛法,離虛妄故;不生法,一切諸法悉虛空故;無為法,離三相故;性淨法,自然清淨故;報身煩惱滅無餘涅槃法,行菩薩行受持不捨故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種法;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上之法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :chân thật Pháp ,như thuyết tu hành cố ;vô hại Pháp ,viễn ly sân khuể cố ;vô tránh Pháp ,trừ diệt nhất thiết chư phiền não cố ;tịch diệt pháp ,ly sí nhiên cố ;ly dục Pháp ,vĩnh ly dục cấu chư phiền não cố ;bất hư Pháp ,ly hư vọng cố ;bất sanh pháp ,nhất thiết chư pháp tất hư không cố ;vô vi Pháp ,ly tam tướng cố ;tánh tịnh Pháp ,tự nhiên thanh tịnh cố ;báo thân phiền não diệt Vô-Dư Niết-Bàn Pháp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thọ trì bất xả cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng chi Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種功德具。何等為十?所謂:勸發眾生起菩提心是功德具,不斷三寶故;隨順十種迴向是功德具,斷一切不善法,集一切善法故;智慧正教是功德具,於三界功德最殊勝故;心無疲厭是功德具,度脫一切眾生到彼岸故;悉能捨離內外所有是功德具,於一切物悉無著故;相好滿足,精進不退是功德具,止心馳騁故;不輕三品善根是功德具,善巧方便迴向菩提故;於邪定犯戒眾生不起輕慢,增長大悲是功德具,顯現大人法故;恭敬供養一切如來,於一切菩薩起如來想,於一切眾生所作究竟是功德具,長養守護正直心故;菩薩摩訶薩於阿僧祇劫,具足修習一切善根,皆悉能捨,與一眾生,心無憂悔,如一眾生,一切眾生亦復如是,是為第十虛空界等大功德具,具足成就廣大智慧故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種功德具;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上大功德具。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng công đức cụ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :khuyến phát chúng sanh khởi Bồ-đề tâm thị công đức cụ ,bất đoạn Tam Bảo cố ;tùy thuận thập chủng hồi hướng thị công đức cụ ,đoạn nhất thiết bất thiện pháp ,tập nhất thiết thiện pháp cố ;trí tuệ chánh giáo thị công đức cụ ,ư tam giới công đức tối thù thắng cố ;tâm vô bì yếm thị công đức cụ ,độ thoát nhất thiết chúng sanh đáo bỉ ngạn cố ;tất năng xả ly nội ngoại sở hữu thị công đức cụ ,ư nhất thiết vật tất Vô Trước cố ;tướng hảo mãn túc ,tinh tấn bất thoái thị công đức cụ ,chỉ tâm trì sính cố ;bất khinh tam phẩm thiện căn thị công đức cụ ,thiện xảo phương tiện hồi hướng Bồ-đề cố ;ư tà định phạm giới chúng sanh bất khởi khinh mạn ,tăng trường đại bi thị công đức cụ ,hiển hiện Đại nhân pháp cố ;cung kính cúng dường nhất thiết Như Lai ,ư nhất thiết Bồ Tát khởi Như Lai tưởng ,ư nhất thiết chúng sanh sở tác cứu cánh thị công đức cụ ,trường/trưởng dưỡng thủ hộ chánh trực tâm cố ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư a-tăng-kì kiếp ,cụ túc tu tập nhất thiết thiện căn ,giai tất năng xả ,dữ nhất chúng sanh ,tâm Vô ưu hối ,như nhất chúng sanh ,nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị ,thị vi đệ thập hư không giới đẳng Đại công đức cụ ,cụ túc thành tựu quảng đại trí tuệ cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng công đức cụ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng Đại công đức cụ 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種智具。何等為十?所謂:親近真實多聞善知識,恭敬、尊重、禮拜、供養、奉給、隨順,不違其教,是第一智具,遠離諂曲故。離慢下意,心無放逸,身、口及意皆悉柔軟,無有輕躁,心常歡喜,護持淨戒,和顏愛語,先意問訊,遠離邪偽,是第二智具,自然成就佛法器故。安住念慧,不捨正覺,除滅亂想,修習六念,行六和敬,不求其報,是第三智具,出生長養十種智故。樂法樂義,勤修正法,學無厭足,遠離世論及世間語,樂聞離世間語,遠離小乘,樂求大乘,是第四智具,修習正念,不可思議故。正求六波羅蜜,受持修習,具足成就四種梵住,順諸明法,能問智人;遠離惡趣,專向善趣,慈心調伏,離訶責譏論,防護他心,是第五智具,如說修行諸佛真實法故。常樂出家,不樂三界,守護自心,遠離三覺,不生惡心,身、口及意,皆悉柔軟,善知心性,是第六智具,令自、他心俱清淨故。觀陰如幻界、如毒蛇入、如空聚,觀一切法如化如焰、水月鏡像、如夢、如電、如呼聲響、如旋火輪、如空中字、如因陀羅陣、如日月光、非常非斷、無來、無去、無住,深心信解,不起誹謗,是無生住滅第七智具,具足成就一切法空淨智慧故。無我、無眾生、無福伽羅、無思、無義、無貪恚癡、無所有、無毀、無譽、無取、無捨、無主、無行,究竟涅槃,若菩薩摩訶薩聞此深法,能信能解,除滅疑惑,是第八智具,究竟具足深解脫故。以正方便思惟止觀,調伏諸根,一切諸法無所造作;無生無為,皆悉寂滅,眾生計我者,究竟無所有、無縛、無脫、無身口心、亦無精進,觀察一切眾生、一切法、一切心、一切行,無前無後,皆悉平等,是第九智具,遠離一切相,究竟到彼岸故。菩薩摩訶薩善知緣起故,見法清淨;見法清淨故,見剎清淨;見剎清淨故,見虛空清淨;見虛空清淨故,見法界清淨;見法界清淨故,則見智慧;是第十智具,積集一切智故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種智具;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛,一切法中,無上無礙清淨大智。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trí cụ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thân cận chân thật đa văn thiện tri thức ,cung kính 、tôn trọng 、lễ bái 、cúng dường 、phụng cấp 、tùy thuận ,bất vi kỳ giáo ,thị đệ nhất trí cụ ,viễn ly siểm khúc cố 。ly mạn hạ ý ,tâm vô phóng dật ,thân 、khẩu cập ý giai tất nhu nhuyễn ,vô hữu khinh táo ,tâm thường hoan hỉ ,hộ trì tịnh giới ,hòa nhan ái ngữ ,tiên ý vấn tấn ,viễn ly tà ngụy ,thị đệ nhị trí cụ ,tự nhiên thành tựu Phật Pháp khí cố 。an trụ niệm tuệ ,bất xả chánh giác ,trừ diệt loạn tưởng ,tu tập lục niệm ,hạnh/hành/hàng lục hòa kính ,bất cầu kỳ báo ,thị đệ tam trí cụ ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng thập chủng trí cố 。lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc nghĩa ,cần tu chánh pháp ,học Vô yếm túc ,viễn ly thế luận cập thế gian ngữ ,lạc/nhạc văn ly thế gian ngữ ,viễn ly Tiểu thừa ,lạc/nhạc cầu Đại-Thừa ,thị đệ tứ trí cụ ,tu tập chánh niệm ,bất khả tư nghị cố 。chánh cầu lục Ba la mật ,thọ trì tu tập ,cụ túc thành tựu tứ chủng phạm trụ/trú ,thuận chư minh pháp ,năng vấn trí nhân ;viễn ly ác thú ,chuyên hướng thiện thú ,từ tâm điều phục ,ly ha trách ky luận ,phòng hộ tha tâm ,thị đệ ngũ trí cụ ,như thuyết tu hành chư Phật chân thật Pháp cố 。thường lạc/nhạc xuất gia ,bất lạc/nhạc tam giới ,thủ hộ tự tâm ,viễn ly tam giác ,bất sanh ác tâm ,thân 、khẩu cập ý ,giai tất nhu nhuyễn ,thiện tri tâm tánh ,thị đệ lục trí cụ ,lệnh tự 、tha tâm câu thanh tịnh cố 。quán uẩn như huyễn giới 、như độc xà nhập 、như không tụ ,quán nhất thiết pháp như hóa như diễm 、thủy nguyệt kính tượng 、như mộng 、như điện 、như hô thanh hưởng 、như toàn hỏa luân 、như không trung tự 、như Nhân-đà-la trận 、như nhật nguyệt quang 、phi thường phi đoạn 、vô lai 、vô khứ 、vô trụ ,thâm tâm tín giải ,bất khởi phỉ báng ,thị vô sanh trụ diệt đệ thất trí cụ ,cụ túc thành tựu nhất thiết pháp không tịnh trí tuệ cố 。vô ngã 、vô chúng sanh 、vô phước già la 、vô tư 、vô nghĩa 、vô tham khuể si 、vô sở hữu 、vô hủy 、vô dự 、vô thủ 、vô xả 、vô chủ 、vô hạnh/hành/hàng ,cứu cánh Niết Bàn ,nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát văn thử thâm pháp ,năng tín năng giải ,trừ diệt nghi hoặc ,thị đệ bát trí cụ ,cứu cánh cụ túc thâm giải thoát cố 。dĩ chánh phương tiện tư tánh chỉ quán ,điều phục chư căn ,nhất thiết chư pháp vô sở tạo tác ;vô sanh vô vi ,giai tất tịch diệt ,chúng sanh kế ngã giả ,cứu cánh vô sở hữu 、vô phược 、vô thoát 、vô thân khẩu tâm 、diệc vô tinh tấn ,quan sát nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết pháp 、nhất thiết tâm 、nhất thiết hành ,vô tiền vô hậu ,giai tất bình đẳng ,thị đệ cửu trí cụ ,viễn ly nhất thiết tướng ,cứu cánh đáo bỉ ngạn cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện tri duyên khởi cố ,kiến Pháp thanh tịnh ;kiến Pháp thanh tịnh cố ,kiến sát thanh tịnh ;kiến sát thanh tịnh cố ,kiến hư không thanh tịnh ;kiến hư không thanh tịnh cố ,kiến Pháp giới thanh tịnh ;kiến Pháp giới thanh tịnh cố ,tức kiến trí tuệ ;thị đệ thập trí cụ ,tích tập nhất thiết trí cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trí cụ ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật ,nhất thiết pháp trung ,vô thượng vô ngại thanh tịnh đại trí 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種明足。何等為十?所謂:深知佛法明足;一切法中除癡闇明足;遠離邪見明足;慧光清淨普照諸根明足;正方便勤修精進明足;深入菩薩真諦,正趣離生明足;滅煩惱業,成就盡智、無生智明足;思惟淨慧清淨天眼明足;清淨憶念,念宿命明足;具足淨地清淨諸明,除滅諸漏,漏盡智明足。佛子!是為菩薩摩訶薩十種明足;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛,一切法中,無上大明。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng minh túc 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thâm tri Phật Pháp minh túc ;nhất thiết pháp trung trừ si ám minh túc ;viễn ly tà kiến minh túc ;tuệ quang thanh tịnh phổ chiếu chư căn minh túc ;chánh phương tiện cần tu tinh tấn minh túc ;thâm nhập Bồ Tát chân đế ,chánh thú ly sanh minh túc ;diệt phiền não nghiệp ,thành tựu tận trí 、vô sanh trí minh túc ;tư tánh tịnh tuệ thanh tịnh thiên nhãn minh túc ;thanh tịnh ức niệm ,niệm tú mạng minh túc ;cụ túc tịnh địa thanh tịnh chư minh ,trừ diệt chư lậu ,lậu tận trí minh túc 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng minh túc ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật ,nhất thiết pháp trung ,vô thượng Đại Minh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種求法。何等為十?所謂:直心求法,離於諂曲虛偽心故;精勤求法,離懈怠故;一向求法,不惜身命故;為斷一切眾生煩惱求法,不求資生具故;為饒益一切眾生求法,不自利故;為深入智慧求法,不輕彼故;欲令正法常堅固求法,不樂世間故;為愍悼眾生求法,不捨菩提心故;為隨一切眾生所問能答求法,悉能除滅諸疑惑故;為具滿佛法求法,不樂餘乘故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種求法;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛法中無上無礙智,不由他悟。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng cầu Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :trực tâm cầu Pháp ,ly ư siểm khúc hư ngụy tâm cố ;tinh cần cầu Pháp ,ly giải đãi cố ;nhất hướng cầu Pháp ,bất tích thân mạng cố ;vi đoạn nhất thiết chúng sanh phiền não cầu Pháp ,bất cầu tư sanh cụ cố ;vi nhiêu ích nhất thiết chúng sanh cầu Pháp ,bất tự lợi cố ;vi thâm nhập trí tuệ cầu Pháp ,bất khinh bỉ cố ;dục lệnh chánh pháp thường kiên cố cầu Pháp ,bất lạc/nhạc thế gian cố ;vi mẫn điệu chúng sanh cầu Pháp ,bất xả Bồ-đề tâm cố ;vi tùy nhất thiết chúng sanh sở vấn năng đáp cầu Pháp ,tất năng trừ diệt chư nghi hoặc cố ;vi cụ mãn Phật Pháp cầu Pháp ,bất lạc/nhạc dư thừa cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng cầu Pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật Pháp trung vô thượng vô ngại trí ,bất do tha ngộ 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種明了法。何等為十?所謂:隨順世間明了法,為欲長養一切世間凡夫善根故;無礙不壞信明了法,解法真性,信行人故;安住法界明了法,解法行人故;遠離八邪,向八正道明了法,解八人故;除滅眾結,斷生死漏,見真實諦明了法,解須陀洹故;觀味是患,還來受生明了法,解斯陀含故;乃至須臾不樂三界,不著受生,專求盡漏明了法,解阿那含故;六通自在,遊八解脫,隨意正受九次第定諸辯明了法,解阿羅漢故;常樂寂靜,因外緣解知足少事,不由他悟,成就智慧明了法,解緣覺故;成就勝智,諸根明利,心常解脫,長養無量功德智慧,滿足諸佛十力、四無所畏,一切佛法明了法,解菩薩故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種明了法;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上大智慧明了法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng minh liễu Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tùy thuận thế gian minh liễu Pháp ,vi dục trường/trưởng dưỡng nhất thiết thế gian phàm phu thiện căn cố ;vô ngại bất hoại tín minh liễu Pháp ,giải Pháp chân tánh ,tín hạnh/hành/hàng nhân cố ;an trụ pháp giới minh liễu Pháp ,giải Pháp hành nhân cố ;viễn ly bát tà ,hướng Bát Chánh Đạo minh liễu Pháp ,giải bát nhân cố ;trừ diệt chúng kết/kiết ,đoạn sanh tử lậu ,kiến chân thật đế minh liễu Pháp ,giải Tu đà Hoàn cố ;quán vị thị hoạn ,hoàn lai thọ sanh minh liễu Pháp ,giải Tư đà hàm cố ;nãi chí tu du bất lạc/nhạc tam giới ,bất trước thọ sanh ,chuyên cầu tận lậu minh liễu Pháp ,giải A-na-hàm cố ;lục thông tự tại ,du bát giải thoát ,tùy ý chánh thọ cửu thứ đệ định chư biện minh liễu Pháp ,giải A-la-hán cố ;thường lạc/nhạc tịch tĩnh ,nhân ngoại duyên giải tri túc thiểu sự ,bất do tha ngộ ,thành tựu trí tuệ minh liễu Pháp ,giải duyên giác cố ;thành tựu thắng trí ,chư căn minh lợi ,tâm thường giải thoát ,trường/trưởng dưỡng vô lượng công đức trí tuệ ,mãn túc chư Phật thập lực 、tứ vô sở úy ,nhất thiết Phật Pháp minh liễu Pháp ,giải Bồ Tát cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng minh liễu Pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng đại trí tuệ minh liễu Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種向法。何等為十?所謂:隨順恭敬善知識向法;覺悟諸天向法;於一切佛常懷慚愧向法;哀念眾生不斷生死向法;究竟一切事,不起虛妄心向法;遠離餘乘,專修菩薩大乘向法;遠離邪道,專求正道向法;降伏眾魔,滅除煩惱向法;安住佛地,知一切眾生諸根,隨應聞法,廣為演說向法;安住無量無邊清淨法界向法。佛子!是為菩薩摩訶薩十種向法;若菩薩摩訶薩安住此法,則得一切諸佛無上向法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng hướng Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tùy thuận cung kính thiện tri thức hướng Pháp ;giác ngộ chư Thiên hướng Pháp ;ư nhất thiết Phật thường hoài tàm quý hướng Pháp ;ai niệm chúng sanh bất đoạn sanh tử hướng Pháp ;cứu cánh nhất thiết sự ,bất khởi hư vọng tâm hướng Pháp ;viễn ly dư thừa ,chuyên tu Bồ Tát Đại-Thừa hướng Pháp ;viễn ly tà đạo ,chuyên cầu chánh đạo hướng Pháp ;hàng phục chúng ma ,diệt trừ phiền não hướng Pháp ;an trụ Phật địa ,tri nhất thiết chúng sanh chư căn ,tùy ưng văn Pháp ,quảng vi diễn thuyết hướng Pháp ;an trụ vô lượng vô biên thanh tịnh pháp giới hướng Pháp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng hướng Pháp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng hướng Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種魔。何等為十?所謂:五陰魔,貪著五陰故;煩惱魔,煩惱染故;業魔,能障礙故;心魔,自憍慢故;死魔,離受生故;天魔,起憍慢放逸故;失善根魔,心不悔故;三昧魔,味著故;善知識魔,於彼生著心故;不知菩提正法魔,不能出生諸大願故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種魔;應作方便,速遠離之。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng ma 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ngũ uẩn ma ,tham trước ngũ uẩn cố ;phiền não ma ,phiền não nhiễm cố ;nghiệp ma ,năng chướng ngại cố ;tâm ma ,tự kiêu mạn cố ;tử ma ,ly thọ sanh cố ;thiên ma ,khởi kiêu mạn phóng dật cố ;thất thiện căn ma ,tâm bất hối cố ;tam muội ma ,vị trước cố ;thiện tri thức ma ,ư bỉ sanh trước tâm cố ;bất tri Bồ-đề chánh pháp ma ,bất năng xuất sanh chư đại nguyện cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng ma ;ưng tác phương tiện ,tốc viễn ly chi 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種魔業。何等為十?所謂:忘失菩提心,修諸善根,是為魔業;惡心布施,瞋持戒者,是為魔業;棄捨惡性懈怠眾生,輕慢厭惡亂心無智眾生,是為魔業;慳惜正法,訶責法器眾生,貪求利養,為人說法,為非器人說深妙法,是為魔業;不聞波羅蜜,雖聞不修行,生懈怠心,不求深妙無上菩提,是為魔業;遠離善知識,親近惡知識,樂求二乘,於受生處,起離欲、寂靜、除滅之心,是為魔業;於菩薩所起瞋恚心,說其過惡,斷彼利養,常求罪釁,惡眼視之,是為魔業;誹謗正法,不聞契經,聞不讚歎,若有法師說法,不能恭敬、下意、自謙,我說是義,彼說非義,是為魔業;學世間論,巧於文字,善於句味,手筆文誦,樂說二乘,隱覆深法,開演雜語,於非器所說甚深法,遠離菩提,安住邪道,是為魔業;已度已安者,親近恭敬而供養之,未度未安者,永不親近恭敬供養,亦不教化,是為魔業;墮增上慢,增長諸慢,輕蔑眾生,不求正法真實智慧,諸根散亂,難可化度,是為魔業。佛子!是為菩薩摩訶薩十種魔業;菩薩摩訶薩應速遠離,正求佛業。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng ma nghiệp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :vong thất Bồ-đề tâm ,tu chư thiện căn ,thị vi ma nghiệp ;ác tâm bố thí ,sân trì giới giả ,thị vi ma nghiệp ;khí xả ác tánh giải đãi chúng sanh ,khinh mạn yếm ố loạn tâm vô trí chúng sanh ,thị vi ma nghiệp ;xan tích chánh pháp ,ha trách Pháp khí chúng sanh ,tham cầu lợi dưỡng ,vi nhân thuyết Pháp ,vi phi khí nhân thuyết thâm diệu Pháp ,thị vi ma nghiệp ;bất văn Ba-la-mật ,tuy văn bất tu hành ,sanh giải đãi tâm ,bất cầu thâm diệu vô thượng Bồ-đề ,thị vi ma nghiệp ;viễn ly thiện tri thức ,thân cận ác tri thức ,lạc/nhạc cầu nhị thừa ,ư thọ sanh xứ/xử ,khởi ly dục 、tịch tĩnh 、trừ diệt chi tâm ,thị vi ma nghiệp ;ư Bồ Tát sở khởi sân khuể tâm ,thuyết kỳ quá ác ,đoạn bỉ lợi dưỡng ,thường cầu tội hấn ,ác nhãn thị chi ,thị vi ma nghiệp ;phỉ báng chánh pháp ,bất văn khế Kinh ,văn bất tán thán ,nhược hữu Pháp sư thuyết Pháp ,bất năng cung kính 、hạ ý 、tự khiêm ,ngã thuyết thị nghĩa ,bỉ thuyết phi nghĩa ,thị vi ma nghiệp ;học thế gian luận ,xảo ư văn tự ,thiện ư cú vị ,thủ bút văn tụng ,lạc/nhạc thuyết nhị thừa ,ẩn phước thâm pháp ,khai diễn tạp ngữ ,ư phi khí sở thuyết thậm thâm Pháp ,viễn ly Bồ-đề ,an trụ tà đạo ,thị vi ma nghiệp ;dĩ độ dĩ an giả ,thân cận cung kính nhi cúng dường chi ,vị độ vị an giả ,vĩnh bất thân cận cung kính cúng dường ,diệc bất giáo hóa ,thị vi ma nghiệp ;đọa tăng thượng mạn ,tăng trưởng chư mạn ,khinh miệt chúng sanh ,bất cầu chánh pháp chân thật trí tuệ ,chư căn tán loạn ,nạn/nan khả hóa độ ,thị vi ma nghiệp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng ma nghiệp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng tốc viễn ly ,chánh cầu Phật nghiệp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種捨離魔業。何等為十?所謂:親近善知識捨離魔業;不自尊舉、不自讚歎捨離魔業;信佛深法,不生誹謗,捨離魔業;未曾忘失一切智心捨離魔業;安住不放逸,修習甚深法捨離魔業;安住菩薩藏,正求一切法捨離魔業;常欲聽法,樂聞深義,心無疲倦捨離魔業;歸依十方一切諸佛捨離魔業;信心正念一切諸佛菩提樹捨離魔業;一切菩薩出生善根,皆悉不二,捨離魔業。佛子!是為菩薩摩訶薩十種捨離魔業;若菩薩摩訶薩安住此業,則離一切諸魔業道。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng xả ly ma nghiệp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thân cận thiện tri thức xả ly ma nghiệp ;bất tự tôn cử 、bất tự tán thán xả ly ma nghiệp ;tín Phật thâm pháp ,bất sanh phỉ báng ,xả ly ma nghiệp ;vị tằng vong thất nhất thiết trí tâm xả ly ma nghiệp ;an trụ bất phóng dật ,tu tập thậm thâm Pháp xả ly ma nghiệp ;an trụ Bồ-tát tạng ,chánh cầu nhất thiết pháp xả ly ma nghiệp ;thường dục thính pháp ,lạc/nhạc văn thâm nghĩa ,tâm vô bì quyện xả ly ma nghiệp ;quy y thập phương nhất thiết chư Phật xả ly ma nghiệp ;tín tâm chánh niệm nhất thiết chư Phật Bồ-đề thụ xả ly ma nghiệp ;nhất thiết Bồ Tát xuất sanh thiện căn ,giai tất bất nhị ,xả ly ma nghiệp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng xả ly ma nghiệp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử nghiệp ,tức ly nhất thiết chư ma nghiệp đạo 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種見佛。何等為十?所謂:無著佛,安住世間成正覺故;願佛,出生故;業報佛,信故;持佛,隨順故;涅槃佛,永度故;法界佛,無處不至故;心佛,安住故;三昧佛,無量無著故;性佛,決定故;如意佛,普覆故。佛子!是為菩薩摩訶薩十種見佛;若菩薩摩訶薩安住此法,則能覩見無上如來。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng kiến Phật 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Vô Trước Phật ,an trụ thế gian thành chánh giác cố ;nguyện Phật ,xuất sanh cố ;nghiệp báo Phật ,tín cố ;trì Phật ,tùy thuận cố ;Niết Bàn Phật ,vĩnh độ cố ;pháp giới Phật ,vô xứ/xử bất chí cố ;tâm Phật ,an trụ cố ;Tam Muội Phật ,vô lượng Vô Trước cố ;tánh Phật ,quyết định cố ;như ý Phật ,phổ phước cố 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng kiến Phật ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử pháp ,tức năng đổ kiến vô thượng Như Lai 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種佛業。何等為十?所謂:勸化眾生是第一佛業,隨順長養諸佛法故;夢中見佛是第二佛業,發起過去諸善根故;多聞是第三佛業,逮得無疑決定智故;為悔纏所纏者,善巧方便說悔過法,是第四佛業,除滅一切諸疑悔故;若有眾生起慳心、無智心、聲聞心、緣覺心、害心、疑心、憍慢心者,現如來身相好莊嚴,化斯等類,是第五佛業,出生長養過去諸善根故;正法難時,廣為眾生說淨妙法,眾生聞已,便得具足陀羅尼智慧神通,如應示現,饒益眾生,是第六佛業,心力清淨故;若魔事起,種種方便速遠離之,以虛空界等微妙音聲,亦不輕蔑他人,除滅一切魔業,具足忍辱,是第七佛業,正直功德故;行無量行,不證聲聞、緣覺,離生聖行,諸根未熟者,不為彼人說解脫果,但除愛本,是第八佛業,出生本願故;斷除一切生死漏縛,一切諸結,出生菩薩行,於一切眾生,長養大悲,深心信解菩薩所行,究竟涅槃,是第九佛業,不斷菩薩行故。菩薩摩訶薩為自他故,求解脫道而無厭足,離一切行及一切法,於如來色身無所染著,精勤專求無礙智慧,不由他悟,令一切佛剎嚴飾清淨,決定了知皆悉虛空,教化成熟一切眾生,而不捨無我性;安住法界,諸通自在,具足成就一切種智而不捨菩薩行;轉淨法輪,令一切眾生皆得歡喜,廣為眾生說甚深法;示現如來無量自在而不捨菩薩身,現大涅槃而不捨離一切處生。佛子!菩薩摩訶薩出生如是等,乃至翻覆三昧,是第十佛業。佛子!是為菩薩摩訶薩十種佛業;若菩薩摩訶薩安住此業,則得一切諸佛無上無師大業,不由他悟。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Phật nghiệp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :khuyến hóa chúng sanh thị đệ nhất Phật nghiệp ,tùy thuận trường/trưởng dưỡng chư Phật Pháp cố ;mộng trung kiến Phật thị đệ nhị Phật nghiệp ,phát khởi quá khứ chư thiện căn cố ;đa văn thị đệ tam Phật nghiệp ,đãi đắc vô nghi quyết định trí cố ;vi hối triền sở triền giả ,thiện xảo phương tiện thuyết hối quá pháp ,thị đệ tứ Phật nghiệp ,trừ diệt nhất thiết chư nghi hối cố ;nhược hữu chúng sanh khởi xan tâm 、vô trí tâm 、Thanh văn tâm 、duyên giác tâm 、hại tâm 、nghi tâm 、kiêu mạn tâm giả ,hiện Như Lai thân tướng hảo trang nghiêm ,hóa tư đẳng loại ,thị đệ ngũ Phật nghiệp ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng quá khứ chư thiện căn cố ;chánh pháp nạn/nan thời ,quảng vi chúng sanh thuyết tịnh diệu Pháp ,chúng sanh văn dĩ ,tiện đắc cụ túc Đà-la-ni trí tuệ thần thông ,như ưng thị hiện ,nhiêu ích chúng sanh ,thị đệ lục Phật nghiệp ,tâm lực thanh tịnh cố ;nhược/nhã ma sự khởi ,chủng chủng phương tiện tốc viễn ly chi ,dĩ hư không giới đẳng vi diệu âm thanh ,diệc bất khinh miệt tha nhân ,trừ diệt nhất thiết ma nghiệp ,cụ túc nhẫn nhục ,thị đệ thất Phật nghiệp ,chánh trực công đức cố ;hạnh/hành/hàng vô lượng hạnh/hành/hàng ,bất chứng Thanh văn 、duyên giác ,ly sanh Thánh hạnh/hành/hàng ,chư căn vị thục giả ,bất vi ỉ nhân thuyết giải thoát quả ,đãn trừ ái bổn ,thị đệ bát Phật nghiệp ,xuất sanh Bổn Nguyện cố ;đoạn trừ nhất thiết sanh tử lậu phược ,nhất thiết chư kết/kiết ,xuất sanh Bồ Tát hạnh ,ư nhất thiết chúng sanh ,trường/trưởng dưỡng đại bi ,thâm tâm tín giải Bồ Tát sở hạnh ,cứu cánh Niết Bàn ,thị đệ cửu Phật nghiệp ,bất đoạn Bồ Tát hạnh cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi tự tha cố ,cầu giải thoát đạo nhi Vô yếm túc ,ly nhất thiết hành cập nhất thiết pháp ,ư Như Lai sắc thân vô sở nhiễm trước ,tinh cần chuyên cầu vô ngại trí tuệ ,bất do tha ngộ ,lệnh nhất thiết Phật sát nghiêm sức thanh tịnh ,quyết định liễu tri giai tất hư không ,giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh ,nhi bất xả vô ngã tánh ;an trụ pháp giới ,chư thông tự tại ,cụ túc thành tựu nhất thiết chủng trí nhi bất xả Bồ Tát hạnh ;chuyển tịnh Pháp luân ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc hoan hỉ ,quảng vi chúng sanh thuyết thậm thâm Pháp ;thị hiện Như Lai vô lượng tự tại nhi bất xả Bồ Tát thân ,hiện đại Niết Bàn nhi bất xả ly nhất thiết xứ sanh 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất sanh như thị đẳng ,nãi chí phiên phước tam muội ,thị đệ thập Phật nghiệp 。Phật tử !thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Phật nghiệp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử nghiệp ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng vô sư Đại nghiệp ,bất do tha ngộ 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種慢業。何等為十?所謂:於尊重福田、和尚、阿闍梨、父母、沙門、婆羅門所,而不尊重恭敬供養,是為慢業。有諸法師得勝妙法乘,於大乘深知,出生死道,得陀羅尼;成就多聞,具智慧藏,善能說法,而不信受恭敬供養,是為慢業。聽受法時,若聞深法,發離欲心,歡喜無量而不讚法師,令眾歡喜,是為慢業。起憍慢心,自高降彼,不省己實,不調自心,是為慢業。起計我心,見有功德智慧者,不讚其美,見無德者,反說其善;若聞讚他,於彼人所起嫉妒心,是為慢業。若有法師,知是法、是律、是實、是佛語,以憎嫉故,說言非法、非律、非實、非佛語,欲壞他信心故,是為慢業。自敷高座,我為法師,不應執事,不應宗敬,供養餘人;諸修、梵行、尊長、有德,悉應恭敬供養於我,是為慢業。遠離嚬蹙、惡眼視彼;常以和顏,等觀眾生,言常柔軟,無有麁獷,離恚恨心;而於彼法師,求其過惡,是為慢業。以我慢心,於多聞者,不往恭敬,起聞法留難;亦不諮問何等為善,何等不善,何等應作,何等不應作,作何等業,長夜饒益一切眾生;作何等行,不益眾生;作何等行,從明入明;作何等行,從冥入冥;如是人輩,為我心漂沒,不能得見出要正道,是為慢業。起慢心故,不值諸佛難得之法,消盡宿世所種善根,不應說而說,起訶責心,更相譏論,住如是法;應入邪道,但菩提心力故,而不永捨菩薩所行,雖不捨菩薩道,而於無量百千萬劫,尚不值佛,何況聞法,是為慢業。佛子!是為菩薩摩訶薩十種慢業;若菩薩摩訶薩離此慢業,則得一切諸佛十種無上清淨意業。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng mạn nghiệp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ư tôn trọng phước điền 、hòa thượng 、A-xà-lê 、phụ mẫu 、Sa Môn 、Bà-la-môn sở ,nhi bất tôn trọng cung kính cúng dường ,thị vi mạn nghiệp 。hữu chư Pháp sư đắc thắng diệu Pháp thừa ,ư Đại-Thừa thâm tri ,xuất sanh tử đạo ,đắc Đà-la-ni ;thành tựu đa văn ,cụ trí tuệ tạng ,thiện năng thuyết Pháp ,nhi bất tín thọ cung kính cúng dường ,thị vi mạn nghiệp 。thính thọ Pháp thời ,nhược/nhã văn thâm pháp ,phát ly dục tâm ,hoan hỉ vô lượng nhi bất tán Pháp sư ,lệnh chúng hoan hỉ ,thị vi mạn nghiệp 。khởi kiêu mạn tâm ,tự cao hàng bỉ ,bất tỉnh kỷ thật ,bất điều tự tâm ,thị vi mạn nghiệp 。khởi kế ngã tâm ,kiến hữu công đức trí tuệ giả ,bất tán kỳ mỹ ,kiến vô đức giả ,phản thuyết kỳ thiện ;nhược/nhã văn tán tha ,ư bỉ nhân sở khởi tật đố tâm ,thị vi mạn nghiệp 。nhược hữu Pháp sư ,tri thị pháp 、thị luật 、thị thật 、thị Phật ngữ ,dĩ tăng tật cố ,thuyết ngôn phi pháp 、phi luật 、phi thật 、phi Phật ngữ ,dục hoại tha tín tâm cố ,thị vi mạn nghiệp 。tự phu cao tọa ,ngã vi Pháp sư ,bất ưng chấp sự ,bất ưng tông kính ,cúng dường dư nhân ;chư tu 、phạm hạnh 、tôn trường/trưởng 、hữu đức ,tất ưng cung kính cúng dường ư ngã ,thị vi mạn nghiệp 。viễn ly tần túc 、ác nhãn thị bỉ ;thường dĩ hòa nhan ,đẳng quán chúng sanh ,ngôn thường nhu nhuyễn ,vô hữu thô quánh ,ly khuể hận tâm ;nhi ư bỉ Pháp sư ,cầu kỳ quá ác ,thị vi mạn nghiệp 。dĩ ngã mạn tâm ,ư đa văn giả ,bất vãng cung kính ,khởi văn Pháp lưu nạn/nan ;diệc bất ti vấn hà đẳng vi thiện ,hà đẳng bất thiện ,hà đẳng ưng tác ,hà đẳng bất ưng tác ,tác hà đẳng nghiệp ,trường/trưởng dạ nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ;tác hà đẳng hạnh/hành/hàng ,bất ích chúng sanh ;tác hà đẳng hạnh/hành/hàng ,tùng minh nhập minh ;tác hà đẳng hạnh/hành/hàng ,tùng minh nhập minh ;như thị nhân bối ,vi ngã tâm phiêu một ,bất năng đắc kiến xuất yếu chánh đạo ,thị vi mạn nghiệp 。khởi mạn tâm cố ,bất trị chư Phật nan đắc chi Pháp ,tiêu tận tú thế sở chủng thiện căn ,bất ưng thuyết nhi thuyết ,khởi ha trách tâm ,cánh tướng ky luận ,trụ/trú như thị pháp ;ưng nhập tà đạo ,đãn Bồ-đề tâm lực cố ,nhi bất vĩnh xả Bồ Tát sở hạnh ,tuy bất xả Bồ Tát đạo ,nhi ư vô lượng bách thiên vạn kiếp ,thượng bất trị Phật ,hà huống văn Pháp ,thị vi mạn nghiệp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng mạn nghiệp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ly thử mạn nghiệp ,tức đắc nhất thiết chư Phật thập chủng vô thượng thanh tịnh ý nghiệp 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種智業。何等為十?所謂:信解因緣,不壞因果,是為智業;不捨菩提心,常念一切佛,是為智業;親近一切諸善知識,恭敬供養,心無懈怠,是為智業;樂法樂義,多聞無厭,專求正法,遠離邪念,修習正念,是為智業;於一切眾生,不起我心,於一切菩薩,起如來想,愛樂菩薩猶如己身,愛重正法如惜己命,愛敬如來如護己目,於持戒者,生諸佛想,是為智業;離身、口、意諸不善業,修行清淨身、口、意業,歎諸賢聖隨順菩提,是為智業;不違緣起,離諸邪見,除滅癡闇,照一切法,是為智業;於十迴向起慈母想,於諸波羅蜜起慈父想,於巧方便起菩提想,是為智業;於布施、淨戒、多聞,專求止觀、功德、智慧,心無疲厭,是為智業;若業,諸佛所讚,能降眾魔,滅除煩惱、諸纏、障礙,教化眾生,順智律儀,攝取正法,嚴淨佛剎,正向通明,是為智業。佛子!是為菩薩摩訶薩十種智業;若菩薩摩訶薩安住此業,則得一切諸佛出生巧妙、方便、無上智業。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng trí nghiệp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tín giải nhân duyên ,bất hoại nhân quả ,thị vi trí nghiệp ;bất xả Bồ-đề tâm ,thường niệm nhất thiết Phật ,thị vi trí nghiệp ;thân cận nhất thiết chư thiện tri thức ,cung kính cúng dường ,tâm vô giải đãi ,thị vi trí nghiệp ;lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc nghĩa ,đa văn vô yếm ,chuyên cầu chánh pháp ,viễn ly tà niệm ,tu tập chánh niệm ,thị vi trí nghiệp ;ư nhất thiết chúng sanh ,bất khởi ngã tâm ,ư nhất thiết Bồ Tát ,khởi Như Lai tưởng ,ái lạc Bồ Tát do như kỷ thân ,ái trọng chánh pháp như tích kỷ mạng ,ái kính Như Lai như hộ kỷ mục ,ư trì giới giả ,sanh chư Phật tưởng ,thị vi trí nghiệp ;ly thân 、khẩu 、ý chư bất thiện nghiệp ,tu hành thanh tịnh thân 、khẩu 、ý nghiệp ,thán chư hiền thánh tùy thuận Bồ-đề ,thị vi trí nghiệp ;bất vi duyên khởi ,ly chư tà kiến ,trừ diệt si ám ,chiếu nhất thiết pháp ,thị vi trí nghiệp ;ư thập hồi hướng khởi từ mẫu tưởng ,ư chư Ba-la-mật khởi Từ Phụ tưởng ,ư xảo phương tiện khởi Bồ-đề tưởng ,thị vi trí nghiệp ;ư bố thí 、tịnh giới 、đa văn ,chuyên cầu chỉ quán 、công đức 、trí tuệ ,tâm vô bì yếm ,thị vi trí nghiệp ;nhược/nhã nghiệp ,chư Phật sở tán ,năng hàng chúng ma ,diệt trừ phiền não 、chư triền 、chướng ngại ,giáo hóa chúng sanh ,thuận trí luật nghi ,nhiếp thủ chánh pháp ,nghiêm tịnh Phật sát ,chánh hướng thông minh ,thị vi trí nghiệp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng trí nghiệp ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử nghiệp ,tức đắc nhất thiết chư Phật xuất sanh xảo diệu 、phương tiện 、vô thượng trí nghiệp 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種魔所攝持。何等為十?所謂:懈怠心魔所攝持、捨佛正法魔所攝持、貪求無厭魔所攝持、專念自度魔所攝持、不發大願魔所攝持、遠離煩惱常樂寂靜魔所攝持、斷生死漏魔所攝持、捨菩薩行魔所攝持、捨教化成熟一切眾生心魔所攝持、於正法中生疑惑心誹謗佛法魔所攝持。佛子!是為菩薩摩訶薩十種魔所攝持,應速遠離。若菩薩摩訶薩能棄捨此魔所攝持,則得一切諸佛十種攝持。何等為十?所謂:佛攝持故,初發菩提心;佛攝持故,常於生生未曾忘失菩提之心;佛攝持故,覺一切魔事能悉遠離;佛攝持故,聞六波羅蜜如說修行;佛攝持故,知生死苦而不厭惡;佛攝持故,觀甚深法得解脫果;佛攝持故,為眾生說聲聞、緣覺、解脫,而不樂彼乘;佛攝持故,觀無為性,心不樂住,於有為法,不生二相;佛攝持故,令不相續,得寂滅相續;佛攝持故,得一切智自在,而不捨眾生種姓、所行。佛子!是為菩薩摩訶薩十種佛攝持;若菩薩摩訶薩安住此持,則得一切諸佛十力所持。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng ma sở nhiếp trì 。hà đẳng vi thập ?sở vị :giải đãi tâm ma sở nhiếp trì 、xả Phật chánh pháp ma sở nhiếp trì 、tham cầu vô yếm ma sở nhiếp trì 、chuyên niệm tự độ ma sở nhiếp trì 、bất phát đại nguyện ma sở nhiếp trì 、viễn ly phiền não thường lạc/nhạc tịch tĩnh ma sở nhiếp trì 、đoạn sanh tử lậu ma sở nhiếp trì 、xả Bồ Tát hạnh ma sở nhiếp trì 、xả giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh tâm ma sở nhiếp trì 、ư chánh pháp trung sanh nghi hoặc tâm phỉ báng Phật Pháp ma sở nhiếp trì 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng ma sở nhiếp trì ,ưng tốc viễn ly 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát năng khí xả thử ma sở nhiếp trì ,tức đắc nhất thiết chư Phật thập chủng nhiếp trì 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Phật nhiếp trì cố ,sơ phát Bồ-đề tâm ;Phật nhiếp trì cố ,thường ư sanh sanh vị tằng vong thất Bồ-đề chi tâm ;Phật nhiếp trì cố ,giác nhất thiết ma sự năng tất viễn ly ;Phật nhiếp trì cố ,văn lục Ba la mật như thuyết tu hành ;Phật nhiếp trì cố ,tri sanh tử khổ nhi bất yếm ố ;Phật nhiếp trì cố ,quán thậm thâm Pháp đắc giải thoát quả ;Phật nhiếp trì cố ,vi chúng sanh thuyết Thanh văn 、duyên giác 、giải thoát ,nhi bất lạc/nhạc bỉ thừa ;Phật nhiếp trì cố ,quán vô vi tánh ,tâm bất lạc/nhạc trụ/trú ,ư hữu vi Pháp ,bất sanh nhị tướng ;Phật nhiếp trì cố ,lệnh bất tướng tục ,đắc tịch diệt tướng tục ;Phật nhiếp trì cố ,đắc nhất thiết trí tự tại ,nhi bất xả chúng sanh chủng tính 、sở hạnh 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Phật nhiếp trì ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử trì ,tức đắc nhất thiết chư Phật thập lực sở trì 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種法攝持。何等為十?所謂:一切行無常法所攝持;一切行苦法所攝持;一切法無我法所攝持;寂滅涅槃法所攝持;法從緣起,無緣則不起法所攝持;不正思惟故,起無明行乃至老死,不正思惟滅故,則無明滅,無明滅故,乃至老死滅法所攝持;三解脫門,出生聲聞乘,決定無諍法,出生緣覺乘法所攝持;六波羅蜜、四攝法,出生大乘法所攝持;知一切剎、一切法、一切眾生、一切世間,是佛境界法所攝持;斷一切念,捨一切取,離過去、未來、隨順涅槃法所攝持。佛子!是為菩薩摩訶薩十種法攝持;若菩薩摩訶薩安住此持,則得一切諸佛無上法持。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng Pháp nhiếp trì 。hà đẳng vi thập ?sở vị :nhất thiết hành vô thường Pháp sở nhiếp trì ;nhất thiết hành khổ Pháp sở nhiếp trì ;nhất thiết pháp vô ngã Pháp sở nhiếp trì ;tịch diệt Niết-Bàn Pháp sở nhiếp trì ;Pháp tùng duyên khởi ,vô duyên tức bất khởi Pháp sở nhiếp trì ;bất chánh tư duy cố ,khởi vô minh hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử ,bất chánh tư duy diệt cố ,tức vô minh diệt ,vô minh diệt cố ,nãi chí lão tử diệt pháp sở nhiếp trì ;tam giải thoát môn ,xuất sanh Thanh văn thừa ,quyết định vô tránh Pháp ,xuất sanh duyên giác thừa Pháp sở nhiếp trì ;lục Ba la mật 、tứ nhiếp Pháp ,xuất sanh Đại-Thừa Pháp sở nhiếp trì ;tri nhất thiết sát 、nhất thiết pháp 、nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết thế gian ,thị Phật cảnh giới Pháp sở nhiếp trì ;đoạn nhất thiết niệm ,xả nhất thiết thủ ,ly quá khứ 、vị lai 、tùy thuận Niết-Bàn Pháp sở nhiếp trì 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng Pháp nhiếp trì ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử trì ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng pháp trì 。 「佛子!菩薩摩訶薩住兜率天有十種業。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩為欲界諸天說離欲法,縱逸自在皆悉無常,一切快樂皆悉苦惱,勸發開導彼諸天子發菩提心,是為住兜率天第一所行事業。菩薩摩訶薩為色界諸天,說諸禪解脫三昧相續,起彼諸禪支有味著者,因味起身見、邪見、無明煩惱,為說實智,於一切妙色起顛倒心,妄想取淨,為說不淨,觀察無常,勸發開導彼諸天子發菩提心,是為住兜率天第二所行事業。菩薩摩訶薩住兜率天,正受三昧,名光明莊嚴,於自身中放大光明,普照一切三千大千世界,隨其所應,以種種音聲而為說法;彼諸眾生聞說法已,皆大歡喜,起恭敬心,命終之後生兜率天,復為說法,皆悉令發菩提之心,是為住兜率天第三所行事業。菩薩摩訶薩以無礙淨眼,普觀十方一切兜率天菩薩摩訶薩;彼諸菩薩亦見此菩薩摩訶薩,各相見已,為彼菩薩廣說正法;謂:降神母胎,出生世間,捨家求道,往詣道場,以大莊嚴而自莊嚴,發起過去所行,憶過去行,成就功德,不離此座;現如是等一切諸事,是為住兜率天第四所行事業。菩薩摩訶薩住兜率天,十方一切兜率天菩薩欲見此菩薩摩訶薩,恭敬、供養、禮拜故,皆來詣此;爾時,菩薩摩訶薩欲令彼諸菩薩皆悉歡喜,滿其願故,說大法門,隨彼菩薩所住之地,所行、所斷、所修、所證,具足廣說;彼諸菩薩聞說法已,皆大歡喜,各還本剎所住宮殿,是為住兜率天第五所行事業。菩薩摩訶薩住兜率天,講說正法時,欲界主天魔波旬眷屬圍遶,詣菩薩所,壞亂說法;爾時,菩薩住金剛智所,攝般若波羅蜜巧妙方便深入智門,說甘露法,承佛神力說如來法,皆悉降伏彼諸魔眾;時,彼魔眾見菩薩如是自在神力,又聞說法,皆發阿耨多羅三藐三菩提心,是為住兜率天第六所行事業。菩薩摩訶薩住兜率天,知欲界天子不識苦故,不樂聞法;爾時,菩薩摩訶薩放大音聲,告諸天子:『今日菩薩摩訶薩出內眷屬,若欲見者應速詣此。』聞是音已,無量億那由他天子悉往詣彼;爾時,菩薩摩訶薩普現宮內一切眷屬,彼諸天子未曾聞見;見已,皆大歡喜。此菩薩眷屬音樂之中出如是聲而告之言:『諸天子!一切眾行皆悉無常,一切眾行皆悉大苦,一切諸法皆悉無我、寂滅、涅槃。』又復告言:『汝等皆應修菩薩行,究竟菩提,具一切智。』時,諸天子聞是音已,心大恐怖,一向正求無上菩提,是為住兜率天第七所行事業。菩薩摩訶薩住兜率天,不捨兜率天所坐之處,悉能往詣一切佛所,見諸如來,恭敬禮拜、供養、聽法;爾時,諸佛為菩薩說甘露灌頂授記之法,一切諸明菩薩行地,欲令菩薩以一念相應慧,具足一切枝、一切種,深入一切智,是為住兜率天第八所行事業。菩薩摩訶薩住兜率天,以法界、虛空界等一切供養,恭敬供養一切世界諸佛,見此供養時,無量無邊眾生發菩提心,是為住兜率天第九所行事業。菩薩摩訶薩住兜率天,出生無量無邊法門,示現一切世界中,種種色、種種形、種種威儀、種種方便,隨其所應而為說法;欲令一切眾生悉歡喜故,是為住兜率天第十所行事業。佛子!是為菩薩摩訶薩住兜率天十種所行事業。若菩薩摩訶薩具足此業,則能下生人間。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Đâu suất thiên hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát vi dục giới chư Thiên thuyết ly dục Pháp ,túng dật tự tại giai tất vô thường ,nhất thiết khoái lạc giai tất khổ não ,khuyến phát khai đạo bỉ chư Thiên Tử phát Bồ-đề tâm ,thị vi trụ/trú Đâu suất thiên đệ nhất sở hạnh sự nghiệp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi sắc giới chư Thiên ,thuyết chư Thiền giải thoát tam muội tướng tục ,khởi bỉ chư Thiền chi hữu vị trước giả ,nhân vị khởi thân kiến 、tà kiến 、vô minh phiền não ,vi thuyết thật trí ,ư nhất thiết diệu sắc khởi điên đảo tâm ,vọng tưởng thủ tịnh ,vi thuyết bất tịnh ,quan sát vô thường ,khuyến phát khai đạo bỉ chư Thiên Tử phát Bồ-đề tâm ,thị vi trụ/trú Đâu suất thiên đệ nhị sở hạnh sự nghiệp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Đâu suất thiên ,chánh thọ tam muội ,danh quang minh trang nghiêm ,ư tự thân trung phóng đại quang minh ,phổ chiếu nhất thiết tam thiên đại thiên thế giới ,tùy kỳ sở ưng ,dĩ chủng chủng âm thanh nhi vi thuyết Pháp ;bỉ chư chúng sanh văn thuyết Pháp dĩ ,giai đại hoan hỉ ,khởi cung kính tâm ,mạng chung chi hậu sanh Đâu suất thiên ,phục vi thuyết Pháp ,giai tất lệnh phát Bồ-đề chi tâm ,thị vi trụ/trú Đâu suất thiên đệ tam sở hạnh sự nghiệp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô ngại Tịnh nhãn ,phổ quán thập phương nhất thiết Đâu suất thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát ;bỉ chư Bồ-tát diệc kiến thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ,các tướng kiến dĩ ,vi bỉ Bồ Tát quảng thuyết Chánh Pháp ;vị :hàng thần mẫu thai ,xuất sanh thế gian ,xả gia cầu đạo ,vãng nghệ đạo tràng ,dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,phát khởi quá khứ sở hạnh ,ức quá khứ hạnh/hành/hàng ,thành tựu công đức ,bất ly thử tọa ;hiện như thị đẳng nhất thiết chư sự ,thị vi trụ/trú Đâu suất thiên đệ tứ sở hạnh sự nghiệp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Đâu suất thiên ,thập phương nhất thiết Đâu suất thiên Bồ Tát dục kiến thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ,cung kính 、cúng dường 、lễ bái cố ,giai lai nghệ thử ;nhĩ thời ,Bồ-Tát Ma-ha-tát dục lệnh bỉ chư Bồ-tát giai tất hoan hỉ ,mãn kỳ nguyện cố ,thuyết Đại Pháp môn ,tùy bỉ Bồ Tát sở trụ chi địa ,sở hạnh 、sở đoạn 、sở tu 、sở chứng ,cụ túc quảng thuyết ;bỉ chư Bồ-tát văn thuyết Pháp dĩ ,giai đại hoan hỉ ,các hoàn bổn sát sở trụ cung điện ,thị vi trụ/trú Đâu suất thiên đệ ngũ sở hạnh sự nghiệp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Đâu suất thiên ,giảng thuyết Chánh Pháp thời ,dục giới chủ thiên ma ba tuần quyến thuộc vi nhiễu ,nghệ Bồ Tát sở ,hoại loạn thuyết Pháp ;nhĩ thời ,Bồ-tát trụ Kim Cương trí sở ,nhiếp Bát-nhã Ba-la-mật xảo diệu phương tiện thâm nhập trí môn ,thuyết cam lộ pháp ,thừa Phật thần lực thuyết Như Lai Pháp ,giai tất hàng phục bỉ chư ma chúng ;thời ,bỉ ma chúng kiến Bồ Tát như thị tự tại thần lực ,hựu văn thuyết Pháp ,giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thị vi trụ/trú Đâu suất thiên đệ lục sở hạnh sự nghiệp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Đâu suất thiên ,tri dục giới thiên tử bất thức khổ cố ,bất lạc/nhạc văn Pháp ;nhĩ thời ,Bồ-Tát Ma-ha-tát phóng Đại âm thanh ,cáo chư Thiên Tử :『kim nhật Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất nội quyến thuộc ,nhược/nhã dục kiến giả ưng tốc nghệ thử 。』văn thị âm dĩ ,vô lượng ức na-do-tha Thiên Tử tất vãng nghệ bỉ ;nhĩ thời ,Bồ-Tát Ma-ha-tát phổ hiện cung nội nhất thiết quyến thuộc ,bỉ chư Thiên Tử vị tằng văn kiến ;kiến dĩ ,giai đại hoan hỉ 。thử Bồ Tát quyến thuộc âm lạc/nhạc chi trung xuất như thị thanh nhi cáo chi ngôn :『chư Thiên Tử !nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng giai tất vô thường ,nhất thiết chúng hạnh/hành/hàng giai tất đại khổ ,nhất thiết chư pháp giai tất vô ngã 、tịch diệt 、Niết-Bàn 。』hựu phục cáo ngôn :『nhữ đẳng giai ưng tu Bồ Tát hạnh ,cứu cánh Bồ-đề ,cụ nhất thiết trí 。』thời ,chư Thiên Tử văn thị âm dĩ ,tâm Đại khủng bố ,nhất hướng chánh cầu vô thượng Bồ-đề ,thị vi trụ/trú Đâu suất thiên đệ thất sở hạnh sự nghiệp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Đâu suất thiên ,bất xả Đâu suất thiên sở tọa chi xứ/xử ,tất năng vãng nghệ nhất thiết Phật sở ,kiến chư Như Lai ,cung kính lễ bái 、cúng dường 、thính pháp ;nhĩ thời ,chư Phật vi Bồ-tát thuyết cam lồ quán đảnh thọ kí chi Pháp ,nhất thiết chư minh Bồ Tát hạnh địa ,dục lệnh Bồ Tát dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ ,cụ túc nhất thiết chi 、nhất thiết chủng ,thâm nhập nhất thiết trí ,thị vi trụ/trú Đâu suất thiên đệ bát sở hạnh sự nghiệp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Đâu suất thiên ,dĩ Pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết cúng dường ,cung kính cúng dường nhất thiết thế giới chư Phật ,kiến thử cúng dường thời ,vô lượng vô biên chúng sanh phát Bồ-đề tâm ,thị vi trụ/trú Đâu suất thiên đệ cửu sở hạnh sự nghiệp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Đâu suất thiên ,xuất sanh vô lượng vô biên Pháp môn ,thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới trung ,chủng chủng sắc 、chủng chủng hình 、chủng chủng uy nghi 、chủng chủng phương tiện ,tùy kỳ sở ưng nhi vi thuyết Pháp ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh tất hoan hỉ cố ,thị vi trụ/trú Đâu suất thiên đệ thập sở hạnh sự nghiệp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Đâu suất thiên thập chủng sở hạnh sự nghiệp 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thử nghiệp ,tức năng hạ sanh nhân gian 。 「佛子!菩薩摩訶薩於兜率天臨命終時有十種示現事。何等為十?所謂:菩薩於兜率天,臨命終時,於足下相輪放大光明,名安樂莊嚴,普照三千大千世界一切諸難惡道眾生,觸斯光者,滅一切苦,皆得安樂;爾時,眾生咸作是念:『今日忽有奇特大人出現于世。』是為第一所示現事。菩薩摩訶薩於兜率天,臨命終時放眉間白毫相光,名曰覺悟;普照三千大千世界,觸彼宿世同行菩薩摩訶薩身。觸已,咸作是念:『彼菩薩摩訶薩於兜率天,今將命終。』時,諸菩薩即化作無量無邊供養之具,疾往詣彼菩薩摩訶薩所,是為第二所示現事。菩薩摩訶薩臨命終時,於右掌中出大光明,名淨境界;悉能嚴淨三千大千世界,此世界中,若有無漏諸辟支佛,覺斯光者,即捨壽命,若不覺者,光明力故,徙置他方餘世界中,一切諸魔及眾外道,有見眾生悉皆徙置他方世界,除如來住持所化眾生,是為第三所示現事。菩薩摩訶薩從其兩膝放大光明,名曰離垢清淨莊嚴,普照最下諸天宮殿;上至淨居諸天宮殿,無不明了;時,諸天子咸作是念:『今此菩薩摩訶薩於兜率天將捨壽命。』時,諸天子疾辦供具、香華、瓔珞、塗香、末香、衣蓋、幢幡、及諸音樂,詣菩薩所,恭敬供養,我等咸皆隨侍守護,從此命終乃至示現大般涅槃,是為第四所示現事。菩薩摩訶薩於兜率天臨命終時,從其心中放大光明,名曰金剛淨妙莊嚴,普照一切世界金剛力士;爾時,百億金剛力士咸作是念:『此是菩薩摩訶薩於兜率天將欲命終故,以此相示現我等,我等咸當隨侍守護。』乃至示現大般涅槃,是為第五所示現事。菩薩摩訶薩於兜率天臨命終時,從一切毛孔放大光明,名曰分別一切眾生,普照三千大千世界,遍觸一切諸菩薩身,觸已,復觸一切諸天世人;時,諸菩薩咸作是念:『我等當往詣彼,恭敬供養如來,并復教化彼諸眾生。』是為第六所示現事。菩薩摩訶薩於兜率天臨命終時,於摩尼寶藏正法堂中放大光明,名善調伏;隨彼菩薩所降神處,普照王宮,彼諸菩薩各作是念:『隨此菩薩所生之處,若於其家、若於聚落、若於城邑,若閻浮提內受生之處,我當生彼,為欲教化諸眾生故。』是為第七所示現事。菩薩摩訶薩於兜率天臨命終時,天樓閣中放大光明,名淨莊嚴一切宮殿;放斯光明照所生母,照已,彼菩薩母安隱快樂,具足成就一切功德,其母身內自然樓閣七寶莊嚴,為欲安處菩薩身故,是為第八所示現事。菩薩摩訶薩於兜率天臨命終時,放足下光明,名曰安住;若諸天子及諸梵天其命將終,蒙斯光故,皆得住壽供養菩薩;從此命終,乃至示現大般涅槃,是為第九所示現事。菩薩摩訶薩於兜率天,從其小相放大光明,名嚴淨日眼,示現菩薩種種諸業。時,有人天或見菩薩在兜率天,或見命終、或見處胎、或見出生、或見捨家、或見成佛、或見轉法輪、或見如來大般涅槃,是為第十所示現事。佛子!菩薩摩訶薩或於坐處、或於樓閣、或於宮殿,放如是等百萬阿僧祇光,放斯光時,顯現無量諸菩薩業。佛子!菩薩摩訶薩具足如是等一切淨業故,從兜率天下生世間。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên lâm mạng chung thời hữu thập chủng thị hiện sự 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ Tát ư Đâu suất thiên ,lâm mạng chung thời ,ư túc hạ tướng luân phóng đại quang minh ,danh an lạc trang nghiêm ,phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết chư nạn ác đạo chúng sanh ,xúc tư quang giả ,diệt nhất thiết khổ ,giai đắc an lạc ;nhĩ thời ,chúng sanh hàm tác thị niệm :『kim nhật hốt hữu kì đặc đại nhân xuất hiện vu thế 。』thị vi đệ nhất sở thị hiện sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên ,lâm mạng chung thời phóng my gian bạch hào tướng quang ,danh viết giác ngộ ;phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới ,xúc bỉ tú thế đồng hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát thân 。xúc dĩ ,hàm tác thị niệm :『bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên ,kim tướng mạng chung 。』thời ,chư Bồ-tát tức hóa tác vô lượng vô biên cúng dường chi cụ ,tật vãng nghệ bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát sở ,thị vi đệ nhị sở thị hiện sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát lâm mạng chung thời ,ư hữu chưởng trung xuất đại quang minh ,danh tịnh cảnh giới ;tất năng nghiêm tịnh tam thiên đại thiên thế giới ,thử thế giới trung ,nhược hữu vô lậu chư Bích Chi Phật ,giác tư quang giả ,tức xả thọ mạng ,nhược/nhã bất giác giả ,quang minh lực cố ,tỉ trí tha phương dư thế giới trung ,nhất thiết chư ma cập chúng ngoại đạo ,hữu kiến chúng sanh tất giai tỉ trí tha phương thế giới ,trừ Như Lai trụ trì sở hóa chúng sanh ,thị vi đệ tam sở thị hiện sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng kỳ lượng (lưỡng) tất phóng đại quang minh ,danh viết ly cấu thanh tịnh trang nghiêm ,phổ chiếu tối hạ chư Thiên cung điện ;thượng chí tịnh cư chư Thiên cung điện ,vô bất minh liễu ;thời ,chư Thiên Tử hàm tác thị niệm :『kim thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên tướng xả thọ mạng 。』thời ,chư Thiên Tử tật biện/bạn cung cụ 、hương hoa 、anh lạc 、đồ hương 、mạt hương 、y cái 、tràng phan 、cập chư âm lạc/nhạc ,nghệ Bồ Tát sở ,cung kính cúng dường ,ngã đẳng hàm giai tùy thị thủ hộ ,tòng thử mạng chung nãi chí thị hiện Đại bát Niết Bàn ,thị vi đệ tứ sở thị hiện sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên lâm mạng chung thời ,tùng kỳ tâm trung phóng đại quang minh ,danh viết Kim cương tịnh diệu trang nghiêm ,phổ chiếu nhất thiết thế giới Kim Cương lực sĩ ;nhĩ thời ,bách ức Kim Cương lực sĩ hàm tác thị niệm :『thử thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên tướng dục mạng chung cố ,dĩ thử tướng thị hiện ngã đẳng ,ngã đẳng hàm đương tùy thị thủ hộ 。』nãi chí thị hiện Đại bát Niết Bàn ,thị vi đệ ngũ sở thị hiện sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên lâm mạng chung thời ,tùng nhất thiết mao khổng phóng đại quang minh ,danh viết phân biệt nhất thiết chúng sanh ,phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới ,biến xúc nhất thiết chư Bồ-tát thân ,xúc dĩ ,phục xúc nhất thiết chư Thiên thế nhân ;thời ,chư Bồ-tát hàm tác thị niệm :『ngã đẳng đương vãng nghệ bỉ ,cung kính cúng dường Như Lai ,tinh phục giáo hóa bỉ chư chúng sanh 。』thị vi đệ lục sở thị hiện sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên lâm mạng chung thời ,ư ma-ni Bảo Tạng chánh pháp đường trung phóng đại quang minh ,danh thiện điều phục ;tùy bỉ Bồ Tát sở hàng thần xứ/xử ,phổ chiếu vương cung ,bỉ chư Bồ-tát các tác thị niệm :『tùy thử Bồ Tát sở sanh chi xứ/xử ,nhược/nhã ư kỳ gia 、nhược/nhã ư tụ lạc 、nhược/nhã ư thành ấp ,nhược/nhã Diêm-phù-đề nội thọ sanh chi xứ/xử ,ngã đương sanh bỉ ,vi dục giáo hóa chư chúng sanh cố 。』thị vi đệ thất sở thị hiện sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên lâm mạng chung thời ,Thiên lâu các trung phóng đại quang minh ,danh tịnh trang nghiêm nhất thiết cung điện ;phóng tư quang minh chiếu sở sanh mẫu ,chiếu dĩ ,bỉ Bồ Tát mẫu an ổn khoái lạc ,cụ túc thành tựu nhất thiết công đức ,kỳ mẫu thân nội tự nhiên lâu các thất bảo trang nghiêm ,vi dục an xứ Bồ Tát thân cố ,thị vi đệ bát sở thị hiện sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên lâm mạng chung thời ,phóng túc hạ quang minh ,danh viết an trụ ;nhược/nhã chư Thiên Tử cập chư Phạm Thiên kỳ mạng tướng chung ,mông tư quang cố ,giai đắc trụ/trú thọ cúng dường Bồ Tát ;tòng thử mạng chung ,nãi chí thị hiện Đại bát Niết Bàn ,thị vi đệ cửu sở thị hiện sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư Đâu suất thiên ,tùng kỳ tiểu tướng phóng đại quang minh ,danh nghiêm tịnh nhật nhãn ,thị hiện Bồ Tát chủng chủng chư nghiệp 。thời ,hữu nhân thiên hoặc kiến Bồ Tát tại Đâu suất thiên ,hoặc kiến mạng chung 、hoặc kiến xứ thai 、hoặc kiến xuất sanh 、hoặc kiến xả gia 、hoặc kiến thành Phật 、hoặc kiến chuyển pháp luân 、hoặc kiến Như Lai Đại bát Niết Bàn ,thị vi đệ thập sở thị hiện sự 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hoặc ư tọa xứ/xử 、hoặc ư lâu các 、hoặc ư cung điện ,phóng như thị đẳng bách vạn a-tăng-kì quang ,phóng tư quang thời ,hiển hiện vô lượng chư Bồ-tát nghiệp 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc như thị đẳng nhất thiết tịnh nghiệp cố ,tòng đâu suất thiên hạ sanh thế gian 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種事故降神母胎。何等為十?所謂:為教化成熟小心眾生故,示現處胎;不令小心眾生作如是念:『菩薩自然化生,善根智慧不從行得。』是為第一事示現處胎。又復欲令父母諸親長養宿世同行善根故,是為第二事示現處胎。菩薩摩訶薩初受胎時,遠離愚癡,正念思惟,除滅亂想,成就念慧,心未曾亂,是為第三事示現處胎。菩薩摩訶薩處母胎時,常講說法,十方世界諸菩薩眾,釋梵四天王,來詣菩薩,菩薩即時廣為說法;示現菩薩自在神力,菩薩摩訶薩具足成就無量無邊諸智慧故,現如是等奇特之事,是為第四事示現處胎。菩薩摩訶薩於母胎中,為化眾生故,令彼眾生本願滿故,是為第五事示現處胎。菩薩摩訶薩於人中成道,應具人法受生故,是為第六事示現處胎。菩薩摩訶薩於母胎中,三千大千世界眾生,普見菩薩處於母胎,如明鏡中見其面像;爾時,大心諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等,悉詣菩薩,恭敬供養,是為第七事示現處胎。菩薩摩訶薩處母胎時,餘方世界,一生補處,在母胎者,悉共講說菩薩無盡智慧之藏,是為第八事示現處胎。菩薩摩訶薩初受胎時,正受離垢三昧,一切兜率天宮,一切供養莊嚴之具,悉入母胎三昧力故;令其母身無諸苦患,是為第九事示現處胎。佛子!菩薩摩訶薩處母胎時,具足成就無量無邊功德藏故,十方世界一切供具,悉以供養一切如來,彼諸如來為此菩薩,演說無量無邊法界法門,是為第十事示現處胎。若菩薩摩訶薩住此法門,則能示現菩薩十種微細趣。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩處母胎時,示現初發菩提之心,乃至甘露灌頂授記之地;在母胎中,又復現處兜率陀天;在母胎中示現出生;在母胎中示現童子地;在母胎中現在宮殿色味之間;在母胎中示現出家;在母胎中現行苦行,往詣道場成等正覺;在母胎中現轉法輪;在母胎中示現大般涅槃;在母胎中示現微細諸法,一切菩薩行,一切如來自在神力無量行門。佛子!是為菩薩摩訶薩十種微細趣;若菩薩摩訶薩安住此趣,則得一切諸佛無上智慧大微細趣。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng sự cố hàng thần mẫu thai 。hà đẳng vi thập ?sở vị :vi giáo hóa thành thục tiểu tâm chúng sanh cố ,thị hiện xứ thai ;bất lệnh tiểu tâm chúng sanh tác như thị niệm :『Bồ Tát tự nhiên hóa sanh ,thiện căn trí tuệ bất tùng hạnh/hành/hàng đắc 。』thị vi đệ nhất sự thị hiện xứ thai 。hựu phục dục lệnh phụ mẫu chư thân trường/trưởng dưỡng tú thế đồng hạnh/hành/hàng thiện căn cố ,thị vi đệ nhị sự thị hiện xứ thai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ thụ thai thời ,viễn ly ngu si ,chánh niệm tư tánh ,trừ diệt loạn tưởng ,thành tựu niệm tuệ ,tâm vị tằng loạn ,thị vi đệ tam sự thị hiện xứ thai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát xứ/xử mẫu thai thời ,thường giảng thuyết Pháp ,thập phương thế giới chư Bồ-tát chúng ,Thích Phạm Tứ Thiên Vương ,lai nghệ Bồ Tát ,Bồ Tát tức thời quảng vi thuyết Pháp ;thị hiện Bồ Tát tự tại thần lực ,Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thành tựu vô lượng vô biên chư trí tuệ cố ,hiện như thị đẳng kì đặc chi sự ,thị vi đệ tứ sự thị hiện xứ thai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư mẫu thai trung ,vi hóa chúng sanh cố ,lệnh bỉ chúng sanh Bổn Nguyện mãn cố ,thị vi đệ ngũ sự thị hiện xứ thai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhân trung thành đạo ,ưng cụ nhân pháp thọ sanh cố ,thị vi đệ lục sự thị hiện xứ thai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư mẫu thai trung ,tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh ,phổ kiến Bồ Tát xứ/xử ư mẫu thai ,như minh kính trung kiến kỳ diện tượng ;nhĩ thời ,Đại tâm chư Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng ,tất nghệ Bồ Tát ,cung kính cúng dường ,thị vi đệ thất sự thị hiện xứ thai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát xứ/xử mẫu thai thời ,dư phương thế giới ,Nhất-sanh-bổ-xứ ,tại mẫu thai giả ,tất cọng giảng thuyết Bồ Tát vô tận trí tuệ chi tạng ,thị vi đệ bát sự thị hiện xứ thai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ thụ thai thời ,chánh thọ ly cấu tam muội ,nhất thiết Đâu suất thiên cung ,nhất thiết cúng dường trang nghiêm chi cụ ,tất nhập mẫu thai tam muội lực cố ;lệnh kỳ mẫu thân vô chư khổ hoạn ,thị vi đệ cửu sự thị hiện xứ thai 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát xứ/xử mẫu thai thời ,cụ túc thành tựu vô lượng vô biên công đức tạng cố ,thập phương thế giới nhất thiết cung cụ ,tất dĩ cúng dường nhất thiết Như Lai ,bỉ chư Như Lai vi thử Bồ Tát ,diễn thuyết vô lượng vô biên Pháp giới Pháp môn ,thị vi đệ thập sự thị hiện xứ thai 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử pháp môn ,tức năng thị hiện Bồ Tát thập chủng vi tế thú 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát xứ/xử mẫu thai thời ,thị hiện sơ phát Bồ-đề chi tâm ,nãi chí cam lồ quán đảnh thọ kí chi địa ;tại mẫu thai trung ,hựu phục hiện xứ/xử Đâu-Xuất-Đà Thiên ;tại mẫu thai trung thị hiện xuất sanh ;tại mẫu thai trung thị hiện đồng tử địa ;tại mẫu thai trung hiện tại cung điện sắc vị chi gian ;tại mẫu thai trung thị hiện xuất gia ;tại mẫu thai trung hiện hành khổ hạnh ,vãng nghệ đạo tràng thành đẳng chánh giác ;tại mẫu thai trung hiện chuyển pháp luân ;tại mẫu thai trung thị hiện Đại bát Niết Bàn ;tại mẫu thai trung thị hiện vi tế chư Pháp ,nhất thiết Bồ Tát hạnh ,nhất thiết Như Lai tự tại thần lực vô lượng hạnh/hành/hàng môn 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng vi tế thú ;nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát an trụ thử thú ,tức đắc nhất thiết chư Phật vô thượng trí tuệ Đại vi tế thú 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第四十二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập nhị 大方廣佛華嚴經卷第四十三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập tam 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 離世間品第三十三之八 ly thế gian phẩm đệ tam thập tam chi bát 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種生。何等為十?所謂:離愚癡生;放大光明網,普照三千大千世界生;除滅一切未來世最後身生;不生生;知三界諸劫悉如幻生;於十方世界普現身生;具足一切智身生;放一切如來光明普照覺悟一切眾生生;正受大智自在諸禪三昧身生;佛子!菩薩生時一切佛剎六種震動,一切眾生皆得解脫,一切惡道皆悉除滅,映蔽一切諸魔光明悉如聚墨,無量菩薩普來雲集。佛子!是為菩薩摩訶薩十種生,為欲化度眾生類故,示現是生。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng sanh 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ly ngu si sanh ;phóng đại quang minh võng ,phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới sanh ;trừ diệt nhất thiết vị lai thế tối hậu thân sanh ;bất sanh sanh ;tri tam giới chư kiếp tất như huyễn sanh ;ư thập phương thế giới phổ hiện thân sanh ;cụ túc nhất thiết trí thân sanh ;phóng nhất thiết Như Lai quang minh phổ chiếu giác ngộ nhất thiết chúng sanh sanh ;chánh thọ Đại trí tự tại chư Thiền tam muội thân sanh ;Phật tử !Bồ Tát sanh thời nhất thiết Phật sát lục chủng chấn động ,nhất thiết chúng sanh giai đắc giải thoát ,nhất thiết ác đạo giai tất trừ diệt ,ánh tế nhất thiết chư ma quang minh tất như tụ mặc ,vô lượng Bồ Tát phổ lai vân tập 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng sanh ,vi dục hóa độ chúng sanh loại cố ,thị hiện thị sanh 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種大莊嚴而自莊嚴。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩作如是念:一切世間沒五欲泥,除我一人,無能濟彼,如是知故,發大莊嚴而自莊嚴。煩惱愚癡覆眾生眼,皆悉盲瞽,我今智慧自在,當普開導眾生慧眼,悉令清淨,發大莊嚴而自莊嚴。我今因此假名身故,得如來無上清淨法身,充滿三世,發大莊嚴而自莊嚴。菩薩摩訶薩以無礙淨眼,悉遍觀察十方一切諸梵天處,乃至大自在天處,是等眾生,皆自謂:『我成就自在智慧之力。』菩薩悉能摧滅彼我慢心,發大莊嚴而自莊嚴。菩薩摩訶薩見諸眾生,於過去世種諸善根,今欲退沒,我今還令彼諸眾生,住不退地,發大莊嚴而自莊嚴。欲令眾生種少善根,得無量果,發大莊嚴而自莊嚴。見佛無量自在神力,發大莊嚴而自莊嚴。觀見過去同行菩薩,染著餘事,不成正覺,發大莊嚴而自莊嚴。菩薩摩訶薩,見諸天人疲頓厭倦,退正希望,發大莊嚴而自莊嚴。菩薩摩訶薩為一切如來光明觸故,長養一切大正希望,發大莊嚴而自莊嚴。佛子!是為菩薩摩訶薩十種大莊嚴,為教化眾生故,發此莊嚴而自莊嚴。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị niệm :nhất thiết thế gian một ngũ dục nê ,trừ ngã nhất nhân ,vô năng tế bỉ ,như thị tri cố ,phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。phiền não ngu si phước chúng sanh nhãn ,giai tất manh cổ ,ngã kim trí tuệ tự tại ,đương phổ khai đạo chúng sanh Tuệ-nhãn ,tất lệnh thanh tịnh ,phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。ngã kim nhân thử giả danh thân cố ,đắc Như Lai vô thượng thanh tịnh Pháp thân ,sung mãn tam thế ,phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô ngại Tịnh nhãn ,tất biến quan sát thập phương nhất thiết chư phạm thiên xứ ,nãi chí đại tự tại thiên xứ/xử ,thị đẳng chúng sanh ,giai tự vị :『ngã thành tựu tự tại trí tuệ chi lực 。』Bồ Tát tất năng tồi diệt bỉ ngã mạn tâm ,phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến chư chúng sanh ,ư quá khứ thế chủng chư thiện căn ,kim dục thoái một ,ngã kim hoàn lệnh bỉ chư chúng sanh ,trụ/trú bất thoái địa ,phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。dục lệnh chúng sanh chủng thiểu thiện căn ,đắc vô lượng quả ,phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。kiến Phật vô lượng tự tại thần lực ,phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。quán kiến quá khứ đồng hạnh/hành/hàng Bồ Tát ,nhiễm trước dư sự ,bất thành chánh giác ,phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ,kiến chư Thiên Nhân bì đốn yếm quyện ,thoái chánh hy vọng ,phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi nhất thiết Như Lai quang minh xúc cố ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết Đại chánh hy vọng ,phát đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng đại trang nghiêm ,vi giáo hóa chúng sanh cố ,phát thử trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種事故,遊行七步。何等為十?所謂:現菩薩力故,遊行七步;現七寶故,遊行七步;滿地神願故,遊行七步;現超出三界相故,遊行七步;現大象王、牛王、師子王最勝行故,遊行七步;現金剛地相故,遊行七步;欲與眾生力故,遊行七步;現七覺寶相故,遊行七步;具足成就一切佛法,不由他悟故,遊行七步;欲自稱:『我於世最勝無倫匹』故,遊行七步。佛子!是為菩薩摩訶薩十種事故,遊行七步。教化眾生故,作是示現。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng sự cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :hiện Bồ Tát lực cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ ;hiện thất bảo cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ ;mãn địa thần nguyện cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ ;hiện siêu xuất tam giới tướng cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ ;hiện Đại Tượng Vương 、ngưu vương 、Sư tử Vương tối thắng hạnh/hành/hàng cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ ;hiện Kim cương địa tướng cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ ;dục dữ chúng sanh lực cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ ;hiện thất giác Bảo-Tướng cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ ;cụ túc thành tựu nhất thiết Phật Pháp ,bất do tha ngộ cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ ;dục tự xưng :『ngã ư thế tối thắng vô luân thất 』cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng sự cố ,du hạnh/hành/hàng thất bộ 。giáo hóa chúng sanh cố ,tác thị thị hiện 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種事故,現童子地。何等為十?所謂:書、數、算計、刻印、方便現此業故,現童子地;現乘象、馬、車乘、弓射諸武藝故,現童子地;欲學一切世間巧妙談論諸嬉戲故,現童子地;離身、口、意一切惡業故,現童子地;現正向般涅槃,正受三昧充滿一切諸世界故,現童子地;現菩薩力過天、人、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、釋梵、四天王故,現童子地,現殊妙色,出過一切釋梵四天王故,現童子地;欲令眾生遠離五欲,常樂正法故,現童子地;為現尊重正法,供養一切世界諸如來故,現童子地;常樂正法,普現一切受持正法故,現童子地。佛子!是為菩薩摩訶薩十種事故,現童子地。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng sự cố ,hiện đồng tử địa 。hà đẳng vi thập ?sở vị :thư 、số 、toán kế 、khắc ấn 、phương tiện hiện thử nghiệp cố ,hiện đồng tử địa ;hiện thừa tượng 、mã 、xa thừa 、cung xạ chư vũ nghệ cố ,hiện đồng tử địa ;dục học nhất thiết thế gian xảo diệu đàm luận chư hi hí cố ,hiện đồng tử địa ;ly thân 、khẩu 、ý nhất thiết ác nghiệp cố ,hiện đồng tử địa ;hiện chánh hướng Bát Niết Bàn ,chánh thọ tam muội sung mãn nhất thiết chư thế giới cố ,hiện đồng tử địa ;hiện Bồ Tát lực quá/qua Thiên 、nhân 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、Thích Phạm 、Tứ Thiên Vương cố ,hiện đồng tử địa ,hiện thù diệu sắc ,xuất quá/qua nhất thiết Thích Phạm Tứ Thiên Vương cố ,hiện đồng tử địa ;dục lệnh chúng sanh viễn ly ngũ dục ,thường lạc/nhạc chánh pháp cố ,hiện đồng tử địa ;vi hiện tôn trọng chánh pháp ,cúng dường nhất thiết thế giới chư Như Lai cố ,hiện đồng tử địa ;thường lạc/nhạc chánh pháp ,phổ Hiện-Nhất-Thiết thọ trì chánh pháp cố ,hiện đồng tử địa 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng sự cố ,hiện đồng tử địa 。 「佛子!菩薩摩訶薩現童子地已,有十種事故,現處中宮。何等為十?所謂:令修同行者,增長善根故,現處中宮;欲明菩薩諸善根故,現處中宮;為著樂天人故,現處中宮;於五濁世,隨應化故,現處中宮;於深宮內正受三昧,欲明菩薩功德力故,現處中宮;欲令宿世同行眾生滿本願故,現處中宮;欲令父母親屬滿本願故,現處中宮;欲以妓樂出妙法音供養一切佛故,現處中宮;菩薩摩訶薩於其宮內入甚深三昧,成等正覺,乃至示現大般涅槃故,現處中宮;隨順守護法故,現處中宮。佛子!是為菩薩摩訶薩十種事故,現處中宮,以此事故,最後生菩薩示現出家。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hiện đồng tử địa dĩ ,hữu thập chủng sự cố ,hiện xứ trung cung 。hà đẳng vi thập ?sở vị :lệnh tu đồng hành giả ,tăng trưởng thiện căn cố ,hiện xứ trung cung ;dục minh Bồ Tát chư thiện căn cố ,hiện xứ trung cung ;vi trước/trứ lạc/nhạc Thiên Nhân cố ,hiện xứ trung cung ;ư ngũ trược thế ,tùy ưng hóa cố ,hiện xứ trung cung ;ư thâm cung nội chánh thọ tam muội ,dục minh Bồ Tát công đức lực cố ,hiện xứ trung cung ;dục lệnh tú thế đồng hạnh/hành/hàng chúng sanh mãn Bổn Nguyện cố ,hiện xứ trung cung ;dục lệnh phụ mẫu thân chúc mãn Bổn Nguyện cố ,hiện xứ trung cung ;dục dĩ kĩ lạc/nhạc xuất diệu pháp âm cúng dường nhất thiết Phật cố ,hiện xứ trung cung ;Bồ-Tát Ma-ha-tát ư kỳ cung nội nhập thậm thâm tam muội ,thành đẳng chánh giác ,nãi chí thị hiện Đại bát Niết Bàn cố ,hiện xứ trung cung ;tùy thuận thủ hộ Pháp cố ,hiện xứ trung cung 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng sự cố ,hiện xứ trung cung ,dĩ thử sự cố ,tối hậu sanh Bồ Tát thị hiện xuất gia 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種事故,示現出家。何等為十?所謂:欲令眾生厭離家故,示現出家;為著家眾生故,示現出家;欲現隨順諸賢聖道故,示現出家;欲宣揚讚歎出家法故,示現出家;欲令眾生離二見故,示現出家;欲令眾生離欲樂、我樂故,示現出家;欲現出三界相故,示現出家;欲顯自在不由他悟故,示現出家;欲隨順如來十力、四無畏故,示現出家;一切最後生菩薩法應爾故,示現出家。佛子!是為菩薩摩訶薩十種事故,示現出家,為化眾生故。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng sự cố ,thị hiện xuất gia 。hà đẳng vi thập ?sở vị :dục lệnh chúng sanh yếm ly gia cố ,thị hiện xuất gia ;vi trước/trứ gia chúng sanh cố ,thị hiện xuất gia ;dục hiện tùy thuận chư hiền Thánh đạo cố ,thị hiện xuất gia ;dục tuyên dương tán thán xuất gia Pháp cố ,thị hiện xuất gia ;dục lệnh chúng sanh ly nhị kiến cố ,thị hiện xuất gia ;dục lệnh chúng sanh ly dục lạc/nhạc 、ngã lạc/nhạc cố ,thị hiện xuất gia ;dục hiện xuất tam giới tướng cố ,thị hiện xuất gia ;dục hiển tự tại bất do tha ngộ cố ,thị hiện xuất gia ;dục tùy thuận Như Lai thập lực 、tứ vô úy cố ,thị hiện xuất gia ;nhất thiết tối hậu sanh Bồ Tát Pháp ưng nhĩ cố ,thị hiện xuất gia 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng sự cố ,thị hiện xuất gia ,vi hóa chúng sanh cố 。 「佛子!菩薩摩訶薩為十種事故,示現苦行。何等為十?所謂:菩薩摩訶薩欲教化成熟小心眾生故,示現苦行;為拔著邪見眾生故,示現苦行;為無業報邪見眾生,欲令知業報故,示現苦行;為隨順五濁世界眾生故,示現苦行;為懈怠眾生故,示現苦行;欲令眾生樂求法故,示現苦行;為著欲樂、我樂眾生故,示現苦行;為顯菩薩殊勝行故,示現苦行;欲令未來眾生發精進故,示現苦行;諸天世人諸根未熟,待時熟故,示現苦行。佛子!是為菩薩摩訶薩為十種事故,示現苦行。◎ 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát vi thập chủng sự cố ,thị hiện khổ hạnh 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát dục giáo hóa thành thục tiểu tâm chúng sanh cố ,thị hiện khổ hạnh ;vi bạt trước/trứ tà kiến chúng sanh cố ,thị hiện khổ hạnh ;vi vô nghiệp báo tà kiến chúng sanh ,dục lệnh tri nghiệp báo cố ,thị hiện khổ hạnh ;vi tùy thuận ngũ trược thế giới chúng sanh cố ,thị hiện khổ hạnh ;vi giải đãi chúng sanh cố ,thị hiện khổ hạnh ;dục lệnh chúng sanh lạc/nhạc cầu Pháp cố ,thị hiện khổ hạnh ;vi trước/trứ dục lạc/nhạc 、ngã lạc/nhạc chúng sanh cố ,thị hiện khổ hạnh ;vi hiển Bồ Tát thù thắng hạnh/hành/hàng cố ,thị hiện khổ hạnh ;dục lệnh vị lai chúng sanh phát tinh tấn cố ,thị hiện khổ hạnh ;chư Thiên thế nhân chư căn vị thục ,đãi thời thục cố ,thị hiện khổ hạnh 。Phật tử !thị vi ồ-Tát Ma-ha-tát vi thập chủng sự cố ,thị hiện khổ hạnh 。◎ 「◎佛子!菩薩摩訶薩有十種事故,往詣道場。何等為十?所謂:欲普照一切世界故,往詣道場;為震動一切世界故,往詣道場;欲於一切世界普現身故,往詣道場;為覺悟一切菩薩、一切眾生、一切同行故,往詣道場;為示現道場莊嚴事故,往詣道場;為隨應受化示現莊嚴菩提樹故,往詣道場;欲對見十方世界一切佛故,往詣道場;欲於舉足、下足,念念悉入無量正受諸三昧門成等正覺故,往詣道場;為受一切天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,乃至釋梵、四天王等,恭敬供養各不相知故,往詣道場;欲以無礙智眼,普觀一切世界,正念一切佛,於一切剎現成佛故,往詣道場。佛子!是為菩薩摩訶薩十種事故,往詣道場,為教化眾生故。 「◎Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng sự cố ,vãng nghệ đạo tràng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :dục phổ chiếu nhất thiết thế giới cố ,vãng nghệ đạo tràng ;vi chấn động nhất thiết thế giới cố ,vãng nghệ đạo tràng ;dục ư nhất thiết thế giới phổ hiện thân cố ,vãng nghệ đạo tràng ;vi giác ngộ nhất thiết Bồ Tát 、nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết đồng hạnh/hành/hàng cố ,vãng nghệ đạo tràng ;vi thị hiện đạo tràng trang nghiêm sự cố ,vãng nghệ đạo tràng ;vi tùy ưng thọ/thụ hóa thị hiện trang nghiêm Bồ-đề thụ cố ,vãng nghệ đạo tràng ;dục đối kiến thập phương thế giới nhất thiết Phật cố ,vãng nghệ đạo tràng ;dục ư cử túc 、hạ túc ,niệm niệm tất nhập vô lượng chánh thọ chư tam muội môn thành đẳng chánh giác cố ,vãng nghệ đạo tràng ;vi thọ/thụ nhất thiết Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già ,nãi chí Thích Phạm 、Tứ Thiên Vương đẳng ,cung kính cúng dường các bất tướng tri cố ,vãng nghệ đạo tràng ;dục dĩ vô ngại trí nhãn ,phổ quán nhất thiết thế giới ,chánh niệm nhất thiết Phật ,ư nhất thiết sát hiện thành Phật cố ,vãng nghệ đạo tràng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng sự cố ,vãng nghệ đạo tràng ,vi giáo hóa chúng sanh cố 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種事故,坐於道場。何等為十?所謂:種種震動一切剎故,坐於道場;普照一切諸世界故,坐於道場;除滅一切諸惡道故,坐於道場;變一切剎為金剛故,坐於道場;觀一切佛師子吼故,坐於道場;離一切虛妄,心淨如虛空故,坐於道場;示現隨順淨身威儀故,坐於道場;隨順圓滿金剛三昧故,坐於道場;受一切佛清淨坐處故,坐於道場;自善根力悉能受持一切眾生故,坐於道場。佛子!是為菩薩摩訶薩十種事故,坐於道場。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng sự cố ,tọa ư đạo tràng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :chủng chủng chấn động nhất thiết sát cố ,tọa ư đạo tràng ;phổ chiếu nhất thiết chư thế giới cố ,tọa ư đạo tràng ;trừ diệt nhất thiết chư ác đạo cố ,tọa ư đạo tràng ;biến nhất thiết sát vi Kim cương cố ,tọa ư đạo tràng ;quán nhất thiết Phật sư tử hống cố ,tọa ư đạo tràng ;ly nhất thiết hư vọng ,tâm tịnh như hư không cố ,tọa ư đạo tràng ;thị hiện tùy thuận tịnh thân uy nghi cố ,tọa ư đạo tràng ;tùy thuận viên mãn Kim Cương tam muội cố ,tọa ư đạo tràng ;thọ/thụ nhất thiết Phật thanh tịnh tọa xứ/xử cố ,tọa ư đạo tràng ;tự thiện căn lực tất năng thọ trì nhất thiết chúng sanh cố ,tọa ư đạo tràng 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng sự cố ,tọa ư đạo tràng 。 「佛子!菩薩摩訶薩坐道場時,有十種奇特未曾有法。何等為十?所謂;菩薩摩訶薩坐道場時,十方世界一切諸佛,觀此菩薩咸舉右手讚言:『善哉!善哉!無上導師。』是一奇特未曾有法;菩薩摩訶薩坐道場時,一切如來、應供、等正覺,皆悉護持,是二奇特未曾有法;菩薩摩訶薩坐道場時,宿世同行菩薩悉來雲集,以種種莊嚴具恭敬供養,是三奇特未曾有法;菩薩摩訶薩坐道場時,十方一切世界草木、叢林、非眾生類,皆悉曲躬歸向道場,是四奇特未曾有法;菩薩摩訶薩坐道場時,正受三昧,名善知法界,得此三昧故,究竟菩薩一切諸行,是五奇特未曾有法;菩薩摩訶薩坐道場時,得陀羅尼,名曰離垢勝妙海藏,菩薩摩訶薩住此陀羅尼故,一切諸佛降甘露法,雨此菩薩,是六奇特未曾有法;菩薩摩訶薩坐道場時,以神通力恭敬供養一切諸佛,是七奇特未曾有法;菩薩摩訶薩坐道場時,入於無上智慧法門,善巧方便,悉知一切眾生諸根,是八奇特未曾有法;菩薩摩訶薩坐道場時,正受三昧,名曰善覺,菩薩摩訶薩入此定已,得淨法身滿虛空界、一切三世,是九奇特未曾有法;菩薩摩訶薩坐道場時,清淨身業,攝取三世無礙智慧,普照一切,是十奇特未曾有法。佛子!是為菩薩摩訶薩坐道場時,得十種奇特未曾有法。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,hữu thập chủng kì đặc vị tằng hữu Pháp 。hà đẳng vi thập ?sở vị ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,thập phương thế giới nhất thiết chư Phật ,quán thử Bồ Tát hàm cử hữu thủ tán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !vô thượng Đạo sư 。』thị nhất kì đặc vị tằng hữu Pháp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,nhất thiết Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,giai tất hộ trì ,thị nhị kì đặc vị tằng hữu Pháp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,tú thế đồng hạnh/hành/hàng Bồ Tát tất lai vân tập ,dĩ chủng chủng trang nghiêm cụ cung kính cúng dường ,thị tam kì đặc vị tằng hữu Pháp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,thập phương nhất thiết thế giới thảo mộc 、tùng lâm 、phi chúng sanh loại ,giai tất khúc cung quy hướng đạo tràng ,thị tứ kì đặc vị tằng hữu Pháp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,chánh thọ tam muội ,danh thiện tri Pháp giới ,đắc thử tam muội cố ,cứu cánh Bồ Tát nhất thiết chư hạnh ,thị ngũ kì đặc vị tằng hữu Pháp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,đắc Đà-la-ni ,danh viết ly cấu thắng diệu hải tạng ,Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thử Đà-la-ni cố ,nhất thiết chư Phật hàng cam lộ pháp ,vũ thử Bồ Tát ,thị lục kì đặc vị tằng hữu Pháp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,dĩ thần thông lực cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ,thị thất kì đặc vị tằng hữu Pháp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,nhập ư vô thượng trí tuệ Pháp môn ,thiện xảo phương tiện ,tất tri nhất thiết chúng sanh chư căn ,thị bát kì đặc vị tằng hữu Pháp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,chánh thọ tam muội ,danh viết thiện giác ,Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thử định dĩ ,đắc tịnh Pháp thân mãn hư không giới 、nhất thiết tam thế ,thị cửu kì đặc vị tằng hữu Pháp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,thanh tịnh thân nghiệp ,nhiếp thủ tam thế vô ngại trí tuệ ,phổ chiếu nhất thiết ,thị thập kì đặc vị tằng hữu Pháp 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,đắc thập chủng kì đặc vị tằng hữu Pháp 。 「佛子!菩薩摩訶薩坐道場時,有十種義故,示現降魔。何等為十?所謂:五濁惡世眾生,樂相征伐,欲顯菩薩功德力故,示現降魔;悉滅天人諸疑惑故,示現降魔;為欲化度魔眷屬故,示現降魔;諸天世人樂征伐者,令集受化故,示現降魔;集天人已,顯現菩薩功德之力不可破壞,調伏眾生故,示現降魔;發起一切眾生力故,示現降魔;哀愍未來一切眾生故,示現降魔;乃至道場現有魔事,悉能超出眾魔境故,示現降魔;顯現煩惱力勢羸劣大悲善根勢強盛故,示現降魔;順五濁世諸眾生故,示現降魔。佛子!是為菩薩摩訶薩十種義故,坐道場時示現降魔。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa đạo tràng thời ,hữu thập chủng nghĩa cố ,thị hiện hàng ma 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ngũ trược ác thế chúng sanh ,lạc/nhạc tướng chinh phạt ,dục hiển Bồ Tát công đức lực cố ,thị hiện hàng ma ;tất diệt Thiên Nhân chư nghi hoặc cố ,thị hiện hàng ma ;vi dục hóa độ ma quyến thuộc cố ,thị hiện hàng ma ;chư Thiên thế nhân lạc/nhạc chinh phạt giả ,lệnh tập thọ/thụ hóa cố ,thị hiện hàng ma ;tập Thiên Nhân dĩ ,hiển hiện Bồ Tát công đức chi lực bất khả phá hoại ,điều phục chúng sanh cố ,thị hiện hàng ma ;phát khởi nhất thiết chúng sanh lực cố ,thị hiện hàng ma ;ai mẩn vị lai nhất thiết chúng sanh cố ,thị hiện hàng ma ;nãi chí đạo tràng hiện hữu ma sự ,tất năng siêu xuất chúng ma cảnh cố ,thị hiện hàng ma ;hiển hiện phiền não lực thế luy liệt đại bi thiện căn thế cường thịnh cố ,thị hiện hàng ma ;thuận ngũ trược thế chư chúng sanh cố ,thị hiện hàng ma 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng nghĩa cố ,tọa đạo tràng thời thị hiện hàng ma 。 「佛子!菩薩摩訶薩有十種覺如來力,何等為十?所謂:超出一切眾魔事業,除滅煩惱,究竟一切菩薩所行,覺如來力;於一切菩薩三昧而得自在,覺如來力;具足成就一切菩薩諸禪三昧,覺如來力;滿足一切諸白淨法,覺如來力;分別善法調伏世間法,覺如來力;以淨法身滿一切剎,覺如來力;所出淨音,悉與一切眾生心等,覺如來力;悉能受持一切佛法,覺如來力;得與三世如來身、口、意等,於一念中,知三世法,覺如來力;得善覺三昧,具佛十力,所謂是處、非處智,乃至漏盡智,覺如來力。佛子!是為菩薩摩訶薩十種覺如來力,菩薩摩訶薩具此力故,得名如來。 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng giác Như Lai lực ,hà đẳng vi thập ?sở vị :siêu xuất nhất thiết chúng ma sự nghiệp ,trừ diệt phiền não ,cứu cánh nhất thiết Bồ Tát sở hạnh ,giác Như Lai lực ;ư nhất thiết Bồ Tát tam muội nhi đắc tự tại ,giác Như Lai lực ;cụ túc thành tựu nhất thiết Bồ Tát chư Thiền tam muội ,giác Như Lai lực ;mãn túc nhất thiết chư bạch tịnh Pháp ,giác Như Lai lực ;phân biệt thiện Pháp điều phục thế gian pháp ,giác Như Lai lực ;dĩ tịnh Pháp thân mãn nhất thiết sát ,giác Như Lai lực ;sở xuất tịnh âm ,tất dữ nhất thiết chúng sanh tâm đẳng ,giác Như Lai lực ;tất năng thọ trì nhất thiết Phật Pháp ,giác Như Lai lực ;đắc dữ tam thế Như Lai thân 、khẩu 、ý đẳng ,ư nhất niệm trung ,tri tam thế Pháp ,giác Như Lai lực ;đắc thiện giác tam muội ,cụ Phật thập lực ,sở vị thị xứ 、phi xứ trí ,nãi chí lậu tận trí ,giác Như Lai lực 。Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng giác Như Lai lực ,Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thử lực cố ,đắc danh Như Lai 。 「佛子!如是得成如來、應供、等正覺已,能轉十行清淨法輪。何等為十?一者、具足清淨四無所畏;二者、出生四辯淨妙音聲;三者、明了四諦;四者、隨順諸佛無礙法門;五者、清淨等心,悉能普覆一切眾生;六者、所說不虛,決定濟度眾生苦際;七者、宿世大悲所持;八者、以妙法音充滿世界一切眾生,無不聞知;九者、阿僧祇劫常說正法,未曾暫息;十者、轉諸根力,覺意、解脫諸禪三昧,相續不絕。佛子!如來、應供、等正覺,轉如是十行等無量行法輪。 「Phật tử !như thị đắc thành Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác dĩ ,năng chuyển thập hành thanh tịnh Pháp luân 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、cụ túc thanh tịnh tứ vô sở úy ;nhị giả 、xuất sanh tứ biện tịnh diệu âm thanh ;tam giả 、minh liễu Tứ đế ;tứ giả 、tùy thuận chư Phật vô ngại Pháp môn ;ngũ giả 、thanh tịnh đẳng tâm ,tất năng phổ phước nhất thiết chúng sanh ;lục giả 、sở thuyết bất hư ,quyết định tế độ chúng sanh khổ tế ;thất giả 、tú thế đại bi sở trì ;bát giả 、dĩ diệu pháp âm sung mãn thế giới nhất thiết chúng sanh ,vô bất văn tri ;cửu giả 、a-tăng-kì kiếp thường thuyết Chánh Pháp ,vị tằng tạm tức ;thập giả 、chuyển chư căn lực ,giác ý 、giải thoát chư Thiền tam muội ,tướng tục bất tuyệt 。Phật tử !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,chuyển như thị thập hành đẳng vô lượng hạnh/hành/hàng Pháp luân 。 「佛子!如來、應供、等正覺清淨法輪,因十種白淨法故,轉入眾生心,出生無相,決定不虛。何等為十?所謂:過去願力故;大悲所持故;不捨眾生故;智慧自在,隨其所應為說法故;未曾失時故;隨彼法器不增減故;決定了知三世智故;身行最勝故;口行無虛故;智行隨音聲悉覺悟故。佛子!是為因十種白淨法故,能轉法輪入眾生心,出生無相,決定不虛。 「Phật tử !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác thanh tịnh Pháp luân ,nhân thập chủng bạch tịnh Pháp cố ,chuyển nhập chúng sanh tâm ,xuất sanh vô tướng ,quyết định bất hư 。hà đẳng vi thập ?sở vị :quá khứ nguyện lực cố ;đại bi sở trì cố ;bất xả chúng sanh cố ;trí tuệ tự tại ,tùy kỳ sở ưng vi thuyết Pháp cố ;vị tằng thất thời cố ;tùy bỉ Pháp khí bất tăng giảm cố ;quyết định liễu tri tam thế trí cố ;thân hạnh/hành/hàng tối thắng cố ;khẩu hạnh/hành/hàng vô hư cố ;trí hành tùy âm thanh tất giác ngộ cố 。Phật tử !thị vi nhân thập chủng bạch tịnh Pháp cố ,năng chuyển pháp luân nhập chúng sanh tâm ,xuất sanh vô tướng ,quyết định bất hư 。 「佛子!如來、應供、等正覺究竟佛事已,有十種義,示現大般涅槃。何等為十?所謂:明一切行悉無常故;明一切有為非安隱故;明般涅槃趣最安隱故;明般涅槃遠離一切諸怖畏故;以諸天人樂著色身,明色身無常,是磨滅法,令求常住淨法身故;明無常力強不可轉故;明有為法不隨愛行不自在故;明三界法悉如坯器無堅牢故;明般涅槃最為真實不可壞故;明般涅槃遠離生死非起滅故。佛子!以此十種義故,如來、應供、等正覺示現大般涅槃。佛子!一切如來、應供、等正覺法皆如是,所願已成,已轉法輪,所應度者,皆悉已度;已與菩薩授尊記號,一切佛事皆悉究竟,安住不變,示現大般涅槃。佛子!是為如來、應供、等正覺,以十義故,示現大般涅槃。 「Phật tử !Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác cứu cánh Phật sự dĩ ,hữu thập chủng nghĩa ,thị hiện Đại bát Niết Bàn 。hà đẳng vi thập ?sở vị :minh nhất thiết hành tất vô thường cố ;minh nhất thiết hữu vi phi an ổn cố ;minh Bát Niết Bàn thú tối an ổn cố ;minh Bát Niết Bàn viễn ly nhất thiết chư bố úy cố ;dĩ chư Thiên Nhân lạc/nhạc trước/trứ sắc thân ,minh sắc thân vô thường ,thị ma diệt pháp ,lệnh cầu thường trụ tịnh Pháp thân cố ;minh vô thường lực cường bất khả chuyển cố ;minh hữu vi Pháp bất tùy ái hạnh/hành/hàng bất tự tại cố ;minh tam giới Pháp tất như bôi khí vô kiên lao cố ;minh Bát Niết Bàn tối vi chân thật bất khả hoại cố ;minh Bát Niết Bàn viễn ly sanh tử phi khởi diệt cố 。Phật tử !dĩ thử thập chủng nghĩa cố ,Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác thị hiện Đại bát Niết Bàn 。Phật tử !nhất thiết Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác Pháp giai như thị ,sở nguyện dĩ thành ,dĩ chuyển pháp luân ,sở ưng độ giả ,giai tất dĩ độ ;dĩ dữ Bồ Tát thọ/thụ tôn kí hiệu ,nhất thiết Phật sự giai tất cứu cánh ,an trụ bất biến ,thị hiện Đại bát Niết Bàn 。Phật tử !thị vi Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,dĩ thập nghĩa cố ,thị hiện Đại bát Niết Bàn 。 「佛子!是為菩薩摩訶薩清淨勝行大妙法門。諸佛所說無量深義,能令一切諸有智者皆悉歡喜,究竟一切菩薩大願,不斷所行。佛子!若有眾生聞此經者,信心清淨,不起誹謗,如說修行,彼諸眾生,速成阿耨多羅三藐三菩提。何以故?菩薩摩訶薩如說行故。佛子!是故菩薩摩訶薩應如說行,一心敬信受持此經。佛子!此經出生一切菩薩諸行功德,深妙義華,深入智慧,攝一切法門,遠離世間聲聞、緣覺、一切眾生所不共法,悉能普照一切法門,長養善根,度脫眾生;是故菩薩摩訶薩應一心聽受,護持此經。若菩薩摩訶薩受持此經,則能出生一切諸願,以少方便,疾得阿耨多羅三藐三菩提,說此出生一切菩薩諸行功德,深妙義華,深入智慧,攝一切法門,遠離世間聲聞、緣覺、一切眾生所不共法,悉能普照一切法門,長養善根,度脫眾生經時,佛神力故,此經法如是故,十方無量阿僧祇世界六種震動,大光普照。爾時,十方諸佛面對觀視普賢菩薩,歡喜讚言:『善哉!佛子!乃能說此出生一切菩薩諸行功德,深妙義華,深入智慧,攝一切法門,遠離世間聲聞、緣覺、一切眾生所不共法,悉能普照一切法門,長養善根,度脫眾生經。佛子!汝已善學此法,善知此法,快說此法,我等諸佛亦說此法,一切諸佛亦復如是;是故,佛子!我等悉共守護此經,令未來菩薩未聞者聞。』」 「Phật tử !thị vi Bồ-Tát Ma-ha-tát thanh tịnh thắng hạnh/hành/hàng Đại diệu Pháp môn 。chư Phật sở thuyết vô lượng thâm nghĩa ,năng lệnh nhất thiết chư hữu trí giả giai tất hoan hỉ ,cứu cánh nhất thiết Bồ Tát đại nguyện ,bất đoạn sở hạnh 。Phật tử !nhược hữu chúng sanh văn thử Kinh giả ,tín tâm thanh tịnh ,bất khởi phỉ báng ,như thuyết tu hành ,bỉ chư chúng sanh ,tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát như thuyết hạnh/hành/hàng cố 。Phật tử !thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thuyết hạnh/hành/hàng ,nhất tâm kính tín thọ trì thử Kinh 。Phật tử !thử Kinh xuất sanh nhất thiết Bồ Tát chư hạnh công đức ,thâm diệu nghĩa hoa ,thâm nhập trí tuệ ,nhiếp nhất thiết pháp môn ,viễn ly thế gian Thanh văn 、duyên giác 、nhất thiết chúng sanh sở bất cộng pháp ,tất năng phổ chiếu nhất thiết pháp môn ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,độ thoát chúng sanh ;thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng nhất tâm thính thọ ,hộ trì thử Kinh 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát thọ trì thử Kinh ,tức năng xuất sanh nhất thiết chư nguyện ,dĩ thiểu phương tiện ,tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thuyết thử xuất sanh nhất thiết Bồ Tát chư hạnh công đức ,thâm diệu nghĩa hoa ,thâm nhập trí tuệ ,nhiếp nhất thiết pháp môn ,viễn ly thế gian Thanh văn 、duyên giác 、nhất thiết chúng sanh sở bất cộng pháp ,tất năng phổ chiếu nhất thiết pháp môn ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,độ thoát chúng sanh Kinh thời ,Phật thần lực cố ,thử Kinh Pháp như thị cố ,thập phương vô lượng a-tăng-kì thế giới lục chủng chấn động ,đại quang phổ chiếu 。nhĩ thời ,thập phương chư Phật diện đối quán thị Phổ Hiền Bồ Tát ,hoan hỉ tán ngôn :『Thiện tai !Phật tử !nãi năng thuyết thử xuất sanh nhất thiết Bồ Tát chư hạnh công đức ,thâm diệu nghĩa hoa ,thâm nhập trí tuệ ,nhiếp nhất thiết pháp môn ,viễn ly thế gian Thanh văn 、duyên giác 、nhất thiết chúng sanh sở bất cộng pháp ,tất năng phổ chiếu nhất thiết pháp môn ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,độ thoát chúng sanh Kinh 。Phật tử !nhữ dĩ thiện học thử pháp ,thiện tri thử pháp ,khoái thuyết thử pháp ,ngã đẳng chư Phật diệc thuyết thử pháp ,nhất thiết chư Phật diệc phục như thị ;thị cố ,Phật tử !ngã đẳng tất cọng thủ hộ thử Kinh ,lệnh vị lai Bồ Tát vị văn giả văn 。』」 爾時,普賢菩薩承佛神力,觀察十方一切大眾、一切法界,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương nhất thiết Đại chúng 、nhất thiết pháp giới ,dĩ kệ tụng viết : 「無量無數劫, 「vô lượng vô số kiếp , 勤修諸苦行, cần tu chư khổ hạnh , 供養無量佛, cúng dường vô lượng Phật , 生此真佛子。 sanh thử chân Phật tử 。 化度無量眾, hóa độ vô lượng chúng , 安立無上道, an lập vô thượng đạo , 菩薩無等行, Bồ Tát vô đẳng hạnh/hành/hàng , 我說善諦聽。 ngã thuyết thiện đế thính 。 供養無量佛, cúng dường vô lượng Phật , 皆悉無染著, giai tất vô nhiễm trước/trứ , 化度一切眾, hóa độ nhất thiết chúng , 不起眾生想。 bất khởi chúng sanh tưởng 。 常求佛功德, thường cầu Phật công đức , 其心無所依, kỳ tâm vô sở y , 說彼勝妙行, thuyết bỉ thắng diệu hạnh/hành/hàng , 令眾悉歡喜。 lệnh chúng tất hoan hỉ 。 降伏一切魔, hàng phục nhất thiết ma , 滅三界煩惱, diệt tam giới phiền não , 已具聖功德, dĩ cụ Thánh công đức , 示現童子地。 thị hiện đồng tử địa 。 滅惡煩惱癡, diệt ác phiền não si , 其心常寂然, kỳ tâm thường tịch nhiên , 示現無量行, thị hiện vô lượng hạnh/hành/hàng , 我說彼功德。 ngã thuyết bỉ công đức 。 遠離一切惡, viễn ly nhất thiết ác , 究竟到彼岸, cứu cánh đáo bỉ ngạn , 無量眾生中, vô lượng chúng sanh trung , 種種現變化。 chủng chủng hiện biến hóa 。 知心生住滅, tri tâm sanh trụ diệt , 示現一切事, thị Hiện-Nhất-Thiết sự , 說彼妙功德, thuyết bỉ diệu công đức , 令眾悉歡喜。 lệnh chúng tất hoan hỉ 。 見三有眾生, kiến tam hữu chúng sanh , 無量苦逼迫, vô lượng khổ bức bách , 流轉於生死, lưu chuyển ư sanh tử , 煩惱火熾然。 phiền não hỏa sí nhiên 。 欲令彼解脫, dục lệnh bỉ giải thoát , 一向求菩提, nhất hướng cầu Bồ-đề , 略說彼淨德, lược thuyết bỉ tịnh đức , 一心善諦聽。 nhất tâm thiện đế thính 。 施戒忍精進, thí giới nhẫn tinh tấn , 禪定得自在, Thiền định đắc tự tại , 具足慧方便, cụ túc tuệ phương tiện , 大慈度眾生。 đại từ độ chúng sanh 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 樂修悲喜捨, lạc/nhạc tu bi hỉ xả , 我說彼功德, ngã thuyết bỉ công đức , 仁等當諦聽。 nhân đẳng đương đế thính 。 枯槁無量身, khô cảo vô lượng thân , 常正求菩提, thường chánh cầu Bồ-đề , 不惜其壽命, bất tích kỳ thọ mạng , 究竟無上道。 cứu cánh vô thượng đạo 。 常為利眾生, thường vi lợi chúng sanh , 不求自安樂, bất cầu tự an lạc , 慈悲心牟尼, từ bi tâm Mâu Ni , 我說彼勝行。 ngã thuyết bỉ thắng hành 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 說少分不盡, thuyết thiểu phần bất tận , 虛空可度量, hư không khả so lường , 海水可渧數。 hải thủy khả đế số 。 菩薩功德海, Bồ Tát công đức hải , 無可為譬諭, vô khả vi thí dụ , 饒益眾生故, nhiêu ích chúng sanh cố , 略說其小分。 lược thuyết kỳ tiểu phần 。 持眾生善根, trì chúng sanh thiện căn , 長養白淨法, trường/trưởng dưỡng bạch tịnh Pháp , 遠離憍慢心, viễn ly kiêu mạn tâm , 求法無厭足。 cầu Pháp Vô yếm túc 。 令眾得安止, lệnh chúng đắc an chỉ , 長養智慧樹, trường/trưởng dưỡng trí tuệ thụ/thọ , 菩薩心如地, Bồ Tát tâm như địa , 饒益一切眾。 nhiêu ích nhất thiết chúng 。 柔軟慈心根, nhu nhuyễn từ tâm căn , 無上大悲莖, vô thượng đại bi hành , 功德葉智華, công đức diệp trí hoa , 持戒為妙香。 trì giới vi diệu hương 。 如來淨慧光, Như Lai tịnh tuệ quang , 開敷菩薩華, khai phu Bồ Tát hoa , 不著有為水, bất trước hữu vi thủy , 普令眾生喜。 phổ lệnh chúng sanh hỉ 。 直心為種子, trực tâm vi chủng tử , 慈悲為根芽, từ bi vi căn nha , 智慧方便莖, trí tuệ phương tiện hành , 五度為枝條, ngũ độ vi chi điều , 禪葉諸明華, Thiền diệp chư minh hoa , 一切智為果。 nhất thiết trí vi quả 。 法樹神力鳥, pháp thụ thần lực điểu , 普覆三世間, phổ phước tam thế gian , 真實諦為足, chân thật đế vi túc , 白淨法為身, bạch tịnh Pháp vi thân , 正念為頸頂, chánh niệm vi cảnh đảnh/đính , 智首解脫頂, trí thủ giải thoát đảnh/đính , 慈悲明淨眼, từ bi minh Tịnh nhãn , 實義幽谷出。 thật nghĩa u cốc xuất 。 菩薩法師子, Bồ Tát Pháp sư tử , 調伏一切魔, điều phục nhất thiết ma , 生死為曠野, sanh tử vi khoáng dã , 煩惱諸惡道, phiền não chư ác đạo , 邊見為賊難, biên kiến vi tặc nạn/nan , 癡盲迷正路。 si manh mê chánh lộ 。 菩薩大導師, Bồ Tát đại đạo sư , 見彼迷冥者, kiến bỉ mê minh giả , 開示其正道, khai thị kỳ chánh đạo , 引至安隱處。 dẫn chí an ẩn xứ 。 貪恚諸煩惱, tham nhuế/khuể chư phiền não , 常惱害眾生, thường não hại chúng sanh , 無量眾苦患, vô lượng chúng khổ hoạn , 長夜而逼切。 trường/trưởng dạ nhi bức thiết 。 菩薩見彼苦, Bồ Tát kiến bỉ khổ , 為發大悲心, vi phát đại bi tâm , 具說八萬四, cụ thuyết bát vạn tứ , 對治濟度之。 đối trì tế độ chi 。 菩薩為法王, Bồ Tát vi pháp vương , 正道化眾生, chánh đạo hóa chúng sanh , 遠惡修眾善, viễn ác tu chúng thiện , 一向求菩提。 nhất hướng cầu Bồ-đề 。 一切諸佛所, nhất thiết chư Phật sở , 受自在智記, thọ/thụ tự tại trí kí , 廣施賢聖珍, quảng thí hiền thánh trân , 令具七覺寶。 lệnh cụ thất giác bảo 。 清淨戒為轂, thanh tịnh giới vi cốc , 精進以為輻, tinh tấn dĩ vi phước , 三昧正受輞, tam muội chánh thọ võng , 三轉淨法輪。 tam chuyển tịnh Pháp luân 。 清淨心為楯, thanh tịnh tâm vi thuẫn , 明利智慧劍, minh lợi trí tuệ kiếm , 摧滅諸煩惱, tồi diệt chư phiền não , 外道眾魔怨。 ngoại đạo chúng ma oán 。 甚深智慧海, thậm thâm trí tuệ hải , 正法一味水, chánh pháp nhất vị thủy , 禪覺寶充滿, Thiền giác bảo sung mãn , 一切莫能知。 nhất thiết mạc năng tri 。 直心淨彌廣, trực tâm tịnh di quảng , 一切智為潮, nhất thiết trí vi triều , 菩薩智慧海, Bồ Tát trí tuệ hải , 演說不可盡。 diễn thuyết bất khả tận 。 世間高無上, thế gian cao vô thượng , 於彼無所著, ư bỉ vô sở trước , 禪明智慧山, Thiền minh trí tuệ sơn , 堅正不傾動。 kiên chánh bất khuynh động 。 若有親近者, nhược hữu thân cận giả , 疾得同彼慧, tật đắc đồng bỉ tuệ , 住智須彌頂, trụ/trú trí tu di đính , 普觀一切世。 phổ quán nhất thiết thế 。 深心如金剛, thâm tâm như Kim cương , 一切悉堅固, nhất thiết tất kiên cố , 三寶一切智, Tam Bảo nhất thiết trí , 信心不可壞。 tín tâm bất khả hoại 。 降伏一切魔, hàng phục nhất thiết ma , 除滅諸煩惱, trừ diệt chư phiền não , 安住無所畏, an trụ vô sở úy , 度脫諸群生。 độ thoát chư quần sanh 。 興起大慈雲, hưng khởi Đại từ vân , 普覆於一切, phổ phước ư nhất thiết , 明曜大悲電, minh diệu đại bi điện , 雷震法洪音。 lôi chấn Pháp hồng âm 。 四辯澍法雨, tứ biện chú Pháp vũ , 八正甘露水, bát chánh cam lồ thủy , 除滅煩惱火, trừ diệt phiền não hỏa , 安住一切義。 an trụ nhất thiết nghĩa 。 白淨法為城, bạch tịnh Pháp vi thành , 智慧為牆壁, trí tuệ vi tường bích , 無上智樓閣, vô thượng trí lâu các , 慚愧為深塹, tàm quý vi thâm tiệm , 三空解脫門, tam không giải thoát môn , 正念為防守, chánh niệm vi phòng thủ , 四道為正路, tứ đạo vi chánh lộ , 遊之出三界, du chi xuất tam giới , 建無上法幢, kiến vô thượng pháp tràng , 摧滅一切魔。 tồi diệt nhất thiết ma 。 法身金翅鳥, Pháp thân kim-sí điểu , 四如意為足, tứ như ý vi túc , 慈悲明淨眼, từ bi minh Tịnh nhãn , 住一切智樹。 trụ/trú nhất thiết trí thụ/thọ 。 菩薩金翅王, Bồ Tát kim sí Vương , 生死大海中, sanh tử đại hải trung , 搏撮天人龍, bác toát Thiên Nhân long , 安置涅槃岸。 an trí Niết-Bàn ngạn 。 淨戒圓滿日, tịnh giới viên mãn nhật , 清淨智光明, thanh tịnh trí quang minh , 神足為疾行, thần túc vi tật hạnh/hành/hàng , 消竭愛欲水。 tiêu kiệt ái dục thủy 。 覺長夜眾生, giác trường/trưởng dạ chúng sanh , 長養根力藥, trường/trưởng dưỡng căn lực dược , 菩薩明淨日, Bồ Tát minh tịnh nhật , 一切無不照。 nhất thiết vô bất chiếu 。 圓滿法界月, viên mãn Pháp giới nguyệt , 眾生觀無厭, chúng sanh quán vô yếm , 映蔽於二乘, ánh tế ư nhị thừa , 小智螢火光。 tiểu trí huỳnh hỏa quang 。 菩薩清涼月, Bồ Tát thanh lương nguyệt , 遊於畢竟空, du ư tất cánh không , 垂光照三界, thùy quang chiếu tam giới , 心法無不現。 tâm Pháp vô bất hiện 。 自在諸法王, tự tại chư pháp vương , 功德色嚴身, công đức sắc nghiêm thân , 方便淨智眼, phương tiện tịnh trí nhãn , 安住勝妙法。 an trụ thắng diệu Pháp 。 相好莊嚴身, tướng hảo trang nghiêm thân , 一切觀無厭, nhất thiết quán vô yếm , 彼法自在王, bỉ Pháp Tự tại Vương , 如法治眾生。 như pháp trì chúng sanh 。 除滅欲煩惱, trừ diệt dục phiền não , 超出於三界, siêu xuất ư tam giới , 常樂勤修習, thường lạc/nhạc cần tu tập , 慈悲喜捨法。 từ bi hỉ xả Pháp 。 菩薩大梵王, Bồ Tát Đại Phạm Vương , 普現種種身, phổ hiện chủng chủng thân , 演出淨妙音, diễn xuất tịnh diệu âm , 三界無不聞。 tam giới vô bất văn 。 遠離一切行, viễn ly nhất thiết hành , 境界常清淨, cảnh giới thường thanh tịnh , 逮得不退智, đãi đắc bất thoái trí , 具足法自在。 cụ túc pháp tự tại 。 永離二乘道, vĩnh ly nhị thừa đạo , 諸佛所授記, chư Phật sở thọ kí , 乘於無上乘, thừa ư vô thượng thừa , 究竟一切智。 cứu cánh nhất thiết trí 。 心淨如虛空, tâm tịnh như hư không , 永離一切有, vĩnh ly nhất thiết hữu , 行於世間事, hạnh/hành/hàng ư thế gian sự , 其心無所依。 kỳ tâm vô sở y 。 究竟白淨行, cứu cánh bạch tịnh hạnh , 亦令眾生然, diệc lệnh chúng sanh nhiên , 菩薩慧彌廣, Bồ Tát tuệ di quảng , 清淨如虛空。 thanh tịnh như hư không 。 無量方便地, vô lượng phương tiện địa , 饒益諸群生, nhiêu ích chư quần sanh , 清涼慈悲水, thanh lương từ bi thủy , 消滅熾煩惱。 tiêu diệt sí phiền não 。 智慧猛盛火, trí tuệ mãnh thịnh hỏa , 燒盡煩惱習, thiêu tận phiền não tập , 風馳遊十方, phong trì du thập phương , 廣作諸佛事。 quảng tác chư Phật sự 。 菩薩如意寶, Bồ Tát như ý bảo , 除滅眾貧苦, trừ diệt chúng bần khổ , 智慧如金剛, trí tuệ như Kim cương , 摧滅諸邪見。 tồi diệt chư tà kiến 。 無量德莊嚴, vô lượng đức trang nghiêm , 悉令眾生喜, tất lệnh chúng sanh hỉ , 究竟無上行, cứu cánh vô thượng hạnh/hành/hàng , 安住如來處。 an trụ Như Lai xứ/xử 。 菩薩功德華, Bồ Tát công đức hoa , 七覺令開敷, thất giác lệnh khai phu , 諸願為寶鬘, chư nguyện vi bảo man , 嚴飾世間頂。 nghiêm sức thế gian đảnh/đính 。 菩薩淨戒香, Bồ Tát tịnh giới hương , 遠離諸惡戒, viễn ly chư ác giới , 以此淨戒香, dĩ thử tịnh giới hương , 塗熏一切眾。 đồ huân nhất thiết chúng 。 菩薩無上蓋, Bồ Tát vô thượng cái , 普覆諸世間, phổ phước chư thế gian , 建立智慧幢, kiến lập trí tuệ tràng , 摧滅眾魔幢。 tồi diệt chúng ma tràng 。 菩薩莊嚴行, Bồ Tát trang nghiêm hạnh/hành/hàng , 淨妙智慧幡, tịnh diệu trí tuệ phan/phiên , 慚愧功德衣, tàm quý công đức y , 普覆一切眾。 phổ phước nhất thiết chúng 。 菩薩無上乘, Bồ Tát vô thượng thừa , 乘之出三界, thừa chi xuất tam giới , 其心善調順, kỳ tâm thiện điều thuận , 安住寶象王。 an trụ bảo Tượng Vương 。 菩薩大龍王, Bồ Tát Đại long Vương , 具足自在力, cụ túc tự tại lực , 普降甘露法, phổ hàng cam lộ pháp , 澤潤諸群生。 trạch nhuận chư quần sanh 。 菩薩甚難值, Bồ Tát thậm nạn/nan trị , 猶如優曇華, do như ưu-đàm hoa , 降伏一切魔, hàng phục nhất thiết ma , 除滅諸煩惱。 trừ diệt chư phiền não 。 佛所轉法輪, Phật sở chuyển pháp luân , 彼能隨順轉, bỉ năng tùy thuận chuyển , 慧燈除眾闇, tuệ đăng trừ chúng ám , 普令見正道。 phổ lệnh kiến chánh đạo 。 菩薩功德河, Bồ Tát công đức hà , 隨順正道流, tùy thuận chánh đạo lưu , 常為生死橋, thường vi sanh tử kiều , 度人無休息。 độ nhân vô hưu tức 。 菩薩正法船, Bồ Tát chánh pháp thuyền , 汎遊諸願海, phiếm du chư nguyện hải , 智慧悉成滿, trí tuệ tất thành mãn , 度人到彼岸。 độ nhân đáo bỉ ngạn 。 菩薩淨園林, Bồ Tát tịnh viên lâm , 實樂樂眾生, thật lạc/nhạc lạc/nhạc chúng sanh , 正法解脫華, chánh pháp giải thoát hoa , 明淨智宮殿。 minh tịnh trí cung điện 。 菩薩雪山頂, Bồ Tát tuyết sơn đảnh/đính , 出生藥樹王, xuất sanh Dược thụ vương , 除滅煩惱病, trừ diệt phiền não bệnh , 悉令一切喜。 tất lệnh nhất thiết hỉ 。 菩薩等如來, Bồ Tát đẳng Như Lai , 覺悟諸眾生, giác ngộ chư chúng sanh , 除滅愚癡闇, trừ diệt ngu si ám , 得成等正覺。 đắc thành đẳng chánh giác 。 最勝所從來, tối thắng sở tòng lai , 菩薩如是來, Bồ Tát như thị lai , 逮得平等智, đãi đắc bình đẳng trí , 究竟到彼岸。 cứu cánh đáo bỉ ngạn 。 菩薩大導師, Bồ Tát đại đạo sư , 教化諸群生, giáo hóa chư quần sanh , 自然成正覺, tự nhiên thành chánh giác , 一切智境界。 nhất thiết trí cảnh giới 。 具足無量力, cụ túc vô lượng lực , 一切莫能壞, nhất thiết mạc năng hoại , 安住無所畏, an trụ vô sở úy , 知法了眾生。 tri Pháp liễu chúng sanh 。 乃至色界中, nãi chí sắc giới trung , 所有諸眾生, sở hữu chư chúng sanh , 一切語言音, nhất thiết ngữ ngôn âm , 皆悉能隨順。 giai tất năng tùy thuận 。 過色至無色, quá/qua sắc chí vô sắc , 現彼一切事, hiện bỉ nhất thiết sự , 一切諸眾生, nhất thiết chư chúng sanh , 說之不能盡。 thuyết chi bất năng tận 。 菩薩悉成就, Bồ Tát tất thành tựu , 如是等功德, như thị đẳng công đức , 解了性非性, giải liễu tánh phi tánh , 所有無所有。 sở hữu vô sở hữu 。 具足真實智, cụ túc chân thật trí , 除滅一切縛, trừ diệt nhất thiết phược , 究竟一切智, cứu cánh nhất thiết trí , 其心無所著。 kỳ tâm vô sở trước 。 說彼甚深行, thuyết bỉ thậm thâm hạnh/hành/hàng , 令眾悉歡喜, lệnh chúng tất hoan hỉ , 了達一切法, liễu đạt nhất thiết pháp , 皆悉如幻化。 giai tất như huyễn hóa 。 發起方便悲, phát khởi phương tiện bi , 一切佛護持, nhất thiết Phật hộ trì , 出生智化門, xuất sanh trí hóa môn , 普現無量事。 phổ hiện vô lượng sự 。 仁等當諦聽, nhân đẳng đương đế thính , 菩薩諸功德, Bồ Tát chư công đức , 一身無邊際, nhất thân vô biên tế , 普現無量身。 phổ hiện vô lượng thân 。 非心非心境, phi tâm phi tâm cảnh , 應現一切眾, ưng Hiện-Nhất-Thiết chúng , 出于一妙音, xuất vu nhất Diệu-Âm , 究竟語言法。 cứu cánh ngữ ngôn Pháp 。 悉攝眾生類, tất nhiếp chúng sanh loại , 一切語言音, nhất thiết ngữ ngôn âm , 遠離煩惱身, viễn ly phiền não thân , 隨應示現身。 tùy ưng thị hiện thân 。 無量方便身, vô lượng phương tiện thân , 一切音說法, nhất thiết âm thuyết Pháp , 其心常寂滅, kỳ tâm thường tịch diệt , 清淨如虛空。 thanh tịnh như hư không 。 以心莊嚴剎, dĩ tâm trang nghiêm sát , 示現一切眾, thị Hiện-Nhất-Thiết chúng , 示現種種身, thị hiện chủng chủng thân , 於彼無所著。 ư bỉ vô sở trước 。 遠離一切生, viễn ly nhất thiết sanh , 亦不壞彼因, diệc bất hoại bỉ nhân , 隨順一切趣, tùy thuận nhất thiết thú , 受生無所著。 thọ sanh vô sở trước 。 了身如虛空, liễu thân như hư không , 隨其所應現, tùy kỳ sở ưng hiện , 菩薩現如是, Bồ Tát hiện như thị , 無量無邊事。 vô lượng vô biên sự 。 恭敬供養彼, cung kính cúng dường bỉ , 最勝兩足尊, tối thắng lượng túc tôn , 塗香末香華, đồ hương mạt hương hoa , 幢蓋幡音樂, tràng cái phan/phiên âm lạc/nhạc , 無上供養具, vô thượng cúng dường cụ , 直心供諸佛, trực tâm cung/cúng chư Phật , 不離一佛會, bất ly nhất Phật hội , 普在諸佛所。 phổ tại chư Phật sở 。 善巧能問難, thiện xảo năng vấn nạn/nan , 聽受深妙法, thính thọ thâm diệu Pháp , 聞此正法故, văn thử chánh pháp cố , 逮得諸三昧。 đãi đắc chư tam muội 。 一一三昧中, nhất nhất tam muội trung , 生無量定門, sanh vô lượng định môn , 又復能普現, hựu phục năng phổ hiện , 無量三昧起。 vô lượng tam muội khởi 。 智慧巧方便, trí tuệ xảo phương tiện , 究竟到彼岸, cứu cánh đáo bỉ ngạn , 覺悟一切法, giác ngộ nhất thiết pháp , 皆悉如幻化。 giai tất như huyễn hóa 。 示現種種身, thị hiện chủng chủng thân , 出生無量音, xuất sanh vô lượng âm , 入眾生想網, nhập chúng sanh tưởng võng , 其心無染著。 kỳ tâm vô nhiễm trước/trứ 。 或時現眾生, hoặc thời hiện chúng sanh , 隨順世間義, tùy thuận thế gian nghĩa , 或示菩提行, hoặc thị Bồ-đề hạnh/hành/hàng , 無量無有邊。 vô lượng vô hữu biên 。 布施持淨戒, bố thí trì tịnh giới , 忍辱勤精進, nhẫn nhục cần tinh tấn , 定慧四無量, định tuệ tứ vô lượng , 修行四攝法。 tu hành tứ nhiếp Pháp 。 或現行成滿, hoặc hiện hành thành mãn , 或得無生忍, hoặc đắc vô sanh nhẫn , 或受灌頂記, hoặc thọ/thụ quán đảnh kí , 或一生補處, hoặc Nhất-sanh-bổ-xứ , 或現聲聞乘, hoặc hiện Thanh văn thừa , 或復現緣覺, hoặc phục hiện duyên giác , 無量剎涅槃, vô lượng sát Niết-Bàn , 不捨菩薩行。 bất xả Bồ Tát hạnh 。 或現為帝釋, hoặc hiện vi Đế Thích , 或現梵天王, hoặc hiện phạm thiên vương , 或天女圍遶, hoặc Thiên nữ vi nhiễu , 或復獨宴默, hoặc phục độc yến mặc , 或現比丘像, hoặc hiện Tỳ-kheo tượng , 淨戒調諸根, tịnh giới điều chư căn , 或現自在王, hoặc hiện Tự tại Vương , 或現入法網, hoặc hiện nhập Pháp võng , 或現巧術女, hoặc hiện xảo thuật nữ , 或現修苦行, hoặc hiện tu khổ hạnh , 或現在五欲, hoặc hiện tại ngũ dục , 或復在禪定, hoặc phục tại Thiền định , 或現般涅槃, hoặc hiện Bát Niết Bàn , 或復現受生, hoặc phục hiện thọ sanh , 或現童子身, hoặc hiện Đồng tử thân , 或復現衰老, hoặc phục hiện suy lão , 若有思議者, nhược hữu tư nghị giả , 迷亂心發狂。 mê loạn tâm phát cuồng 。 或在天宮殿, hoặc tại Thiên cung điện , 或現終下生, hoặc hiện chung hạ sanh , 或現處母胎, hoặc hiện xứ/xử mẫu thai , 成佛轉法輪, thành Phật chuyển pháp luân , 或復現出生, hoặc phục hiện xuất sanh , 或現般涅槃, hoặc hiện Bát Niết Bàn , 或現童子術, hoặc hiện Đồng tử thuật , 或復現出家, hoặc phục hiện xuất gia , 或現坐道場, hoặc hiện tọa đạo tràng , 或成無上道, hoặc thành vô thượng đạo , 或復示現轉, hoặc phục thị hiện chuyển , 自在正法輪, tự tại chánh Pháp luân , 或現求正法, hoặc hiện cầu chánh pháp , 或現為佛身。 hoặc hiện vi Phật thân 。 充滿無量剎, sung mãn vô lượng sát , 不退菩薩行, bất thoái Bồ-tát hạnh/hành/hàng , 深入無量劫, thâm nhập vô lượng kiếp , 究竟到彼岸。 cứu cánh đáo bỉ ngạn 。 無量劫一念, vô lượng kiếp nhất niệm , 一念無量劫, nhất niệm vô lượng kiếp , 一切劫非劫, nhất thiết kiếp phi kiếp , 示現眾生劫。 thị hiện chúng sanh kiếp 。 無來無積聚, vô lai vô tích tụ , 示現諸劫事, thị hiện chư kiếp sự , 於一微塵中, ư nhất vi trần trung , 普見一切佛。 phổ kiến nhất thiết Phật 。 一切諸群生, nhất thiết chư quần sanh , 無處不有佛, vô xứ/xử bất hữu Phật , 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 及眾生境界, cập chúng sanh cảnh giới , 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 一切諸法印, nhất thiết chư pháp ấn , 一切劫可盡, nhất thiết kiếp khả tận , 法印無窮已。 pháp ấn vô cùng dĩ 。 如是知眾生, như thị tri chúng sanh , 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 彼一眾生有, bỉ nhất chúng sanh hữu , 無量百千萬。 vô lượng bách thiên vạn 。 那由他等身, na-do-tha đẳng thân , 因緣亦如是, nhân duyên diệc như thị , 如彼一眾生, như bỉ nhất chúng sanh , 一切亦復然。 nhất thiết diệc phục nhiên 。 如是究竟知, như thị cứu cánh tri , 亦令一切學, diệc lệnh nhất thiết học , 悉知眾生根, tất tri chúng sanh căn , 上中下不同。 thượng trung hạ bất đồng 。 諸根常流轉, chư căn thường lưu chuyển , 知是器非器, tri thị khí phi khí , 一根一切根, nhất căn nhất thiết căn , 展轉相依持。 triển chuyển tướng y trì 。 菩薩微細智, Bồ Tát vi tế trí , 皆悉分別知, giai tất phân biệt tri , 亦知諸欲性, diệc tri chư dục tánh , 種種煩惱垢。 chủng chủng phiền não cấu 。 了過去心行, liễu quá khứ tâm hành , 未來今現在, vị lai kim hiện tại , 悉知眾生行, tất tri chúng sanh hạnh/hành/hàng , 究竟到彼岸。 cứu cánh đáo bỉ ngạn 。 知行無所行, tri hạnh/hành/hàng vô sở hạnh/hành/hàng , 為眾說妙法, vi chúng thuyết diệu pháp , 如是知心行, như thị tri tâm hành , 染污及清淨。 nhiễm ô cập thanh tịnh 。 菩薩一念中, Bồ Tát nhất niệm trung , 逮得一切智, đãi đắc nhất thiết trí , 深入如來心, thâm nhập Như Lai tâm , 究竟難思議。 cứu cánh nạn/nan tư nghị 。 一念悉能知, nhất niệm tất năng tri , 諸佛無上智, chư Phật vô thượng trí , 究竟神力智, cứu cánh thần lực trí , 具足諸通明。 cụ túc chư thông minh 。 能於一念中, năng ư nhất niệm trung , 悉詣十方剎, tất nghệ thập phương sát , 如是疾遊行, như thị tật du hạnh/hành/hàng , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 不離本坐處, bất ly bổn tọa xứ/xử , 安住甚深法。 an trụ thậm thâm Pháp 。 猶如工幻師, do như công huyễn sư , 種種現形色, chủng chủng hiện hình sắc , 非色非無色, phi sắc phi vô sắc , 幻化無所有, huyễn hóa vô sở hữu , 菩薩亦如是, Bồ Tát diệc như thị , 深知廣方便, thâm tri quảng phương tiện , 示現眾變化, thị hiện chúng biến hóa , 充滿一切世。 sung mãn nhất thiết thế 。 譬如明淨日, thí như minh tịnh nhật , 出現於世間, xuất hiện ư thế gian , 悉能除眾冥, tất năng trừ chúng minh , 一切靡不照。 nhất thiết mĩ/mị bất chiếu 。 菩薩智慧日, Bồ Tát trí tuệ nhật , 明淨甚圓滿, minh tịnh thậm viên mãn , 出淨心境界, xuất tịnh tâm cảnh giới , 普照一切法。 phổ chiếu nhất thiết pháp 。 猶如人夢中, do như nhân mộng trung , 造作種種事, tạo tác chủng chủng sự , 無量劫可盡, vô lượng kiếp khả tận , 夢性無窮盡。 mộng tánh vô cùng tận 。 菩薩於一念, Bồ Tát ư nhất niệm , 示現夢等法, thị hiện mộng đẳng Pháp , 無量劫可盡, vô lượng kiếp khả tận , 智慧無終極。 trí tuệ vô chung cực 。 常樂居山澤, thường lạc/nhạc cư sơn trạch , 遠離世間語, viễn ly thế gian ngữ , 究竟語言道, cứu cánh ngữ ngôn đạo , 其心無染著。 kỳ tâm vô nhiễm trước/trứ 。 菩薩悉了知, Bồ Tát tất liễu tri , 諸法真實性, chư Pháp chân thật tánh , 普說眾生音, phổ thuyết chúng sanh âm , 不起虛妄想。 bất khởi hư vọng tưởng 。 譬如春月時, thí như xuân nguyệt thời , 眾生見焰氣, chúng sanh kiến diệm khí , 愚者謂為水, ngu giả vị vi thủy , 尋之增渴愛。 tầm chi tăng khát ái 。 菩薩如是見, Bồ Tát như thị kiến , 眾生煩惱覆, chúng sanh phiền não phước , 如焰增渴愛, như diễm tăng khát ái , 一向求解脫。 nhất hướng cầu giải thoát 。 知眾生非實, tri chúng sanh phi thật , 而更增大悲, nhi cánh tăng đại bi , 觀色如聚沫, quán sắc như tụ mạt , 受如水上泡, thọ/thụ như thủy thượng phao , 想如春時焰, tưởng như xuân thời diệm , 眾行如芭蕉。 chúng hạnh/hành/hàng như ba tiêu 。 心如工幻師, tâm như công huyễn sư , 示現種種事, thị hiện chủng chủng sự , 善分別五陰, thiện phân biệt ngũ uẩn , 其心無所著。 kỳ tâm vô sở trước 。 諸入悉空寂, chư nhập tất không tịch , 遠離自在事, viễn ly tự tại sự , 諸界無實性, chư giới vô thật tánh , 示眾生界分。 thị chúng sanh giới phần 。 第一真實諦, đệ nhất chân thật đế , 決定寂滅性, quyết định tịch diệt tánh , 廣演分別法, quảng diễn phân biệt Pháp , 而心不染著。 nhi tâm bất nhiễm trước 。 菩薩知五陰, Bồ Tát tri ngũ uẩn , 無有去來今, vô hữu khứ lai kim , 因由煩惱業, nhân do phiền não nghiệp , 轉此三苦輪。 chuyển thử tam khổ luân 。 演說緣起法, diễn thuyết duyên khởi pháp , 非有亦非無, phi hữu diệc phi vô , 深解真實義, thâm giải chân thật nghĩa , 於彼無所著。 ư bỉ vô sở trước 。 菩薩淨智慧, Bồ Tát tịnh trí tuệ , 解說三世法, giải thuyết tam thế Pháp , 示現諸群生, thị hiện chư quần sanh , 皆悉是一念。 giai tất thị nhất niệm 。 欲色無色界, dục sắc vô sắc giới , 示現眾生事, thị hiện chúng sanh sự , 三乘戒解脫, tam thừa giới giải thoát , 究竟一切智。 cứu cánh nhất thiết trí 。 了知處非處, liễu tri xứ phi xứ , 知業知諸根, tri nghiệp tri chư căn , 欲性諸煩惱, dục tánh chư phiền não , 一切至處道。 nhất thiết chí xứ/xử đạo 。 宿命智天眼, tú mạng trí Thiên nhãn , 除滅諸煩惱, trừ diệt chư phiền não , 知佛十種力, tri Phật thập chủng lực , 而猶未究竟。 nhi do vị cứu cánh 。 隨順諸佛法, tùy thuận chư Phật Pháp , 深解諸法空, thâm giải chư pháp không , 悉滅眾煩惱, tất diệt chúng phiền não , 而不盡諸漏。 nhi bất tận chư lậu 。 廣入甚深道, quảng nhập thậm thâm đạo , 教化諸群生, giáo hóa chư quần sanh , 佛子住無畏, Phật tử trụ/trú vô úy , 不捨菩薩行。 bất xả Bồ Tát hạnh 。 無謬無漏失, vô mậu vô lậu thất , 亦不捨正念, diệc bất xả chánh niệm , 精進欲三昧, tinh tấn dục tam muội , 智慧無損減。 trí tuệ vô tổn giảm 。 三種常清淨, tam chủng thường thanh tịnh , 明達於三世, minh đạt ư tam thế , 大慈念眾生, đại từ niệm chúng sanh , 一切無障礙, nhất thiết vô chướng ngại , 深入諸法門, thâm nhập chư Pháp môn , 具足如是行。 cụ túc như thị hạnh/hành/hàng 。 我說其少分, ngã thuyết kỳ thiểu phần , 莊嚴功德義, trang nghiêm công đức nghĩa , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 說之不可盡, thuyết chi bất khả tận , 我所說少分, ngã sở thuyết thiểu phần , 如大地一塵。 như Đại địa nhất trần 。 常依如來智, thường y Như Lai trí , 而亦無所依, nhi diệc vô sở y , 常修奇特想, thường tu kì đặc tưởng , 大悲堅強故。 đại bi kiên cường cố 。 安住清淨戒, an trụ thanh tịnh giới , 常勤修精進, thường cần tu tinh tấn , 教化諸群生, giáo hóa chư quần sanh , 授真佛子記。 thọ/thụ chân Phật tử kí 。 究竟佛功德, cứu cánh Phật công đức , 知剎知眾生, tri sát tri chúng sanh , 分別三世劫, phân biệt tam thế kiếp , 其心無疲倦。 kỳ tâm vô bì quyện 。 具陀羅尼力, cụ Đà-la-ni lực , 深解真實義, thâm giải chân thật nghĩa , 思惟無等法, tư tánh vô đẳng Pháp , 逮得無上道。 đãi đắc vô thượng đạo 。 一切妙功德, nhất thiết diệu công đức , 發願求菩提, phát nguyện cầu Bồ-đề , 慈悲因緣力, từ bi nhân duyên lực , 令菩提淨勝。 lệnh Bồ-đề tịnh thắng 。 具足波羅蜜, cụ túc Ba-la-mật , 隨順善究竟, tùy thuận thiện cứu cánh , 決定諸智力, quyết định chư trí lực , 覺悟無上道。 giác ngộ vô thượng đạo 。 成就方便智, thành tựu phương tiện trí , 樂說甚深法, lạc/nhạc thuyết thậm thâm Pháp , 隨順常守護, tùy thuận thường thủ hộ , 逮得法王處。 đãi đắc pháp vương xứ/xử 。 安住勝妙法, an trụ thắng diệu Pháp , 於彼無所著, ư bỉ vô sở trước , 出生智慧化, xuất sanh trí tuệ hóa , 覺悟勝菩提。 giác ngộ thắng Bồ-đề 。 住持一切劫, trụ trì nhất thiết kiếp , 菩薩得正望, Bồ Tát đắc chánh vọng , 安住甚深法, an trụ thậm thâm Pháp , 除滅眾生疑。 trừ diệt chúng sanh nghi 。 修習甚深智, tu tập thậm thâm trí , 善能分別法, thiện năng phân biệt Pháp , 究竟定慧境, cứu cánh định tuệ cảnh , 覺悟一切智。 giác ngộ nhất thiết trí 。 智入諸解脫, trí nhập chư giải thoát , 究竟到彼岸, cứu cánh đáo bỉ ngạn , 具足諸通明, cụ túc chư thông minh , 離垢清涼園。 ly cấu thanh lương viên 。 具足白淨法, cụ túc bạch tịnh Pháp , 示現種種行, thị hiện chủng chủng hạnh/hành/hàng , 普現莊嚴法, phổ hiện trang nghiêm Pháp , 皆悉不可議。 giai tất bất khả nghị 。 善知眾生心, thiện tri chúng sanh tâm , 能說令究竟, năng thuyết lệnh cứu cánh , 清淨菩提印, thanh tịnh Bồ-đề ấn , 智光照一切。 trí quang chiếu nhất thiết 。 一切莫能稱, nhất thiết mạc năng xưng , 遠離懈怠法, viễn ly giải đãi Pháp , 安住如山王, an trụ như sơn vương , 具功德智海。 cụ công đức trí hải 。 金剛妙寶法, Kim cương diệu bảo Pháp , 安住大莊嚴, an trụ đại trang nghiêm , 究竟諸大事, cứu cánh chư Đại sự , 一切莫能壞。 nhất thiết mạc năng hoại 。 得授菩提記, đắc thọ/thụ Bồ-đề kí , 安住廣大心, an trụ quảng đại tâm , 得佛無盡藏, đắc Phật vô tận tạng , 覺悟一切法。 giác ngộ nhất thiết pháp 。 世智常自在, thế trí thường tự tại , 遊戲諸神通, du hí chư thần thông , 一切法境界, nhất thiết pháp cảnh giới , 自在無障礙。 tự tại vô chướng ngại 。 身願行自在, thân nguyện hạnh tự tại , 智慧亦自在, trí tuệ diệc tự tại , 無量億自在, vô lượng ức tự tại , 示現於一切。 thị hiện ư nhất thiết 。 具足諸自在, cụ túc chư tự tại , 遊戲諸通力, du hí chư thông lực , 深入佛境界, thâm nhập Phật cảnh giới , 一切莫能壞。 nhất thiết mạc năng hoại 。 黠慧所莊嚴, hiệt tuệ sở trang nghiêm , 無畏不共法, vô úy bất cộng pháp , 修行佛子業, tu hành Phật tử nghiệp , 遠離一切惡。 viễn ly nhất thiết ác 。 清淨身身業, thanh tịnh thân thân nghiệp , 清淨口口業, thanh tịnh khẩu khẩu nghiệp , 諸佛守護故, chư Phật thủ hộ cố , 成辦十大事。 thành biện/bạn thập Đại sự 。 心心所起住, tâm tâm sở khởi trụ/trú , 顯現無上事, hiển hiện vô thượng sự , 安住諸根定, an trụ chư căn định , 逮得最勝根。 đãi đắc tối thắng căn 。 清淨正直心, thanh tịnh chánh trực tâm , 遠離諸諂曲, viễn ly chư siểm khúc , 深入眾生性, thâm nhập chúng sanh tánh , 示現種種事。 thị hiện chủng chủng sự 。 除滅煩惱習, trừ diệt phiền não tập , 究竟無上行, cứu cánh vô thượng hạnh/hành/hàng , 具足深智慧, cụ túc thâm trí tuệ , 逮得一切智。 đãi đắc nhất thiết trí 。 遠離一切惡, viễn ly nhất thiết ác , 方便趣寂滅, phương tiện thú tịch diệt , 出生功德道, xuất sanh công đức đạo , 善學一切學。 thiện học nhất thiết học 。 無量道心境, vô lượng đạo tâm cảnh , 修習無所著, tu tập vô sở trước , 安住深智慧, an trụ thâm trí tuệ , 示現道莊嚴。 thị hiện đạo trang nghiêm 。 手足及心腹, thủ túc cập tâm phước , 無上智慧藏, vô thượng trí tuệ tạng , 其心如金剛, kỳ tâm như Kim cương , 智慧為器仗, trí tuệ vi khí trượng , 智慧觀察頂, trí tuệ quan sát đảnh/đính , 深入菩提行。 thâm nhập Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 清淨戒為鼻, thanh tịnh giới vi Tỳ , 除滅諸熾然, trừ diệt chư sí nhiên , 四辯廣長舌, tứ biện quảng trường/trưởng thiệt , 無處不至身, vô xứ/xử bất chí thân , 淨妙智慧心, tịnh diệu trí tuệ tâm , 諸善行為行。 chư thiện hạnh/hành/hàng vi hạnh/hành/hàng 。 道場安隱住, đạo tràng an ổn trụ/trú , 師子座為坐, sư tử tọa vi tọa , 梵住為安臥, phạm trụ/trú vi an ngọa , 無礙第一義。 vô ngại đệ nhất nghĩa 。 觀察善逝智, quan sát Thiện-Thệ trí , 普照於一切, phổ chiếu ư nhất thiết , 遍觀眾生行, biến quán chúng sanh hạnh/hành/hàng , 種種妙功德。 chủng chủng diệu công đức 。 以此為奮迅, dĩ thử vi phấn tấn , 離貪為淨施, ly tham vi tịnh thí , 不慢清淨戒, bất mạn thanh tịnh giới , 不動為淨忍, bất động vi tịnh nhẫn , 不轉淨精進, bất chuyển tịnh tinh tấn , 自在為淨禪, tự tại vi tịnh Thiền , 不行愚癡智, bất hạnh/hành ngu si trí , 虛空慈普救。 hư không từ phổ cứu 。 不憂惱為悲, bất ưu não vi bi , 清淨法為喜, thanh tịnh Pháp vi hỉ , 離諸煩惱捨, ly chư phiền não xả , 寂靜為深義。 tịch tĩnh vi thâm nghĩa 。 境界為正法, cảnh giới vi chánh pháp , 迴向功德具, hồi hướng công đức cụ , 智具如利劍, trí cụ như lợi kiếm , 普照為眾明。 phổ chiếu vi chúng minh 。 聞法無厭足, văn Pháp Vô yếm túc , 是為正求法, thị vi chánh cầu Pháp , 不惜身壽命, bất tích thân thọ mạng , 是為明正法。 thị vi minh chánh pháp 。 隨順諸佛教, tùy thuận chư Phật giáo , 除滅諸魔道, trừ diệt chư ma đạo , 清淨正直心, thanh tịnh chánh trực tâm , 攝取諸佛業。 nhiếp thủ chư Phật nghiệp 。 遠離眾魔業, viễn ly chúng ma nghiệp , 長養諸智慧, trường/trưởng dưỡng chư trí tuệ , 遠離魔所持, viễn ly ma sở trì , 安住諸佛持。 an trụ chư Phật trì 。 究竟得法持, cứu cánh đắc pháp trì , 住無住智慧, trụ/trú vô trụ trí tuệ , 作業已命終, tác nghiệp dĩ mạng chung , 降神入母胎。 hàng thần nhập mẫu thai 。 示現微細趣, thị hiện vi tế thú , 又復現出生, hựu phục hiện xuất sanh , 現稱我最勝, hiện xưng ngã tối thắng , 示現行七步。 thị hiện hạnh/hành/hàng thất bộ 。 現為童子地, hiện vi đồng tử địa , 復現處深宮, phục hiện xứ/xử thâm cung , 現出家學道, hiện xuất gia học đạo , 莊嚴諸道場。 trang nghiêm chư đạo tràng 。 普放無量光, phổ phóng Vô Lượng Quang , 覺悟諸群生, giác ngộ chư quần sanh , 降伏一切魔, hàng phục nhất thiết ma , 得成無上道。 đắc thành vô thượng đạo 。 現轉淨法輪, hiện chuyển tịnh Pháp luân , 示現如來地, thị hiện Như Lai địa , 增長白淨法, tăng trưởng bạch tịnh Pháp , 現大般涅槃。 hiện Đại bát Niết Bàn 。 菩薩修諸行, Bồ Tát tu chư hạnh , 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 如我向所說, như ngã hướng sở thuyết , 略舉其少分。 lược cử kỳ thiểu phần 。 無量劫修習, vô lượng kiếp tu tập , 令眾住菩提, lệnh chúng trụ/trú Bồ-đề , 眾生諸法行, chúng sanh chư Pháp hành , 於彼無染著。 ư bỉ vô nhiễm trước/trứ 。 如是具足行, như thị cụ túc hạnh/hành/hàng , 成就力自在, thành tựu lực tự tại , 以無量諸剎, dĩ vô lượng chư sát , 安置一毛道。 an trí nhất mao đạo 。 掌持無量剎, chưởng trì vô lượng sát , 遍遊諸世界, biến du chư thế giới , 還置於本處, hoàn trí ư bổn xứ , 眾生無恐怖。 chúng sanh vô khủng bố 。 菩薩以一切, Bồ Tát dĩ nhất thiết , 嚴淨諸佛剎, nghiêm tịnh chư Phật sát , 安置一毛孔, an trí nhất mao khổng , 眾生無不見。 chúng sanh vô bất kiến 。 能以一毛孔, năng dĩ nhất mao khổng , 悉受一切海, tất thọ/thụ nhất thiết hải , 大海不增減, đại hải bất tăng giảm , 眾生無嬈害, chúng sanh vô nhiêu hại , 示現如是等, thị hiện như thị đẳng , 一切諸事相。 nhất thiết chư sự tướng 。 無量金剛山, vô lượng Kim Cương sơn , 手磨為微塵, thủ ma vi vi trần , 以此一切塵, dĩ thử nhất thiết trần , 遍散諸佛剎, biến tán chư Phật sát , 復末塵下剎, phục mạt trần hạ sát , 遍布餘世界, biến bố dư thế giới , 一切塵可知, nhất thiết trần khả tri , 智慧不可盡。 trí tuệ bất khả tận 。 於一毛孔中, ư nhất mao khổng trung , 放演淨光明, phóng diễn Tịnh Quang minh , 普照一切世, phổ chiếu nhất thiết thế , 悉蔽日月光, tất tế nhật nguyệt quang , 珠火天神光, châu hỏa thiên thần quang , 隱沒悉不現, ẩn một tất bất hiện , 除滅惡道苦, trừ diệt ác đạo khổ , 為說無上法。 vi thuyết vô thượng pháp 。 菩薩一言音, Bồ Tát nhất ngôn âm , 出生一切音, xuất sanh nhất thiết âm , 一切諸眾生, nhất thiết chư chúng sanh , 無不悉聞者。 vô bất tất văn giả 。 以聞此法音, dĩ văn thử pháp âm , 皆得大歡喜, giai đắc đại hoan hỉ , 具足廣宣暢, cụ túc quảng tuyên sướng , 諸佛所說法。 chư Phật sở thuyết pháp 。 過去一切劫, quá khứ nhất thiết kiếp , 安置未來今, an trí vị lai kim , 未來現在劫, vị lai hiện tại kiếp , 迴置過去世。 hồi trí quá khứ thế 。 十方一切剎, thập phương nhất thiết sát , 皆悉現成壞, giai tất hiện thành hoại , 以一切眾生, dĩ nhất thiết chúng sanh , 安置一毛道。 an trí nhất mao đạo 。 過去及現在, quá khứ cập hiện tại , 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 具足自在力, cụ túc tự tại lực , 悉於身中現。 tất ư thân trung hiện 。 深知變化法, thâm tri biến hóa pháp , 善能隨所應, thiện năng tùy sở ưng , 普現無量身, phổ hiện vô lượng thân , 於彼悉無著。 ư bỉ tất Vô Trước 。 帝釋梵王身, đế Thích Phạm Vương thân , 四天大王身, tứ thiên Đại Vương thân , 諸天清淨身, chư Thiên thanh tịnh thân , 一切眾生身, nhất thiết chúng sanh thân , 聲聞緣覺身, Thanh văn Duyên giác thân , 如來清淨身, Như Lai thanh tịnh thân , 普現一切身, phổ Hiện-Nhất-Thiết thân , 善修菩薩行。 thiện tu Bồ Tát hạnh 。 現入眾想網, hiện nhập chúng tưởng võng , 上中下諸品, thượng trung hạ chư phẩm , 一切智所持, nhất thiết trí sở trì , 普現佛及剎。 phổ hiện Phật cập sát 。 具足深智慧, cụ túc thâm trí tuệ , 除滅諸想網, trừ diệt chư tưởng võng , 示現菩薩行, thị hiện Bồ Tát hạnh , 究竟成菩提。 cứu cánh thành Bồ-đề 。 示現如是等, thị hiện như thị đẳng , 無量自在力, vô lượng tự tại lực , 一切無不現, nhất thiết vô bất hiện , 舉世莫能知。 cử thế mạc năng tri 。 示現無所現, thị hiện vô sở hiện , 究竟無有上, cứu cánh vô hữu thượng , 隨順應眾生, tùy thuận ưng chúng sanh , 為說決定行。 vi thuyết quyết định hạnh/hành/hàng 。 淨身等虛空, tịnh thân đẳng hư không , 妙音滿世間, Diệu-Âm mãn thế gian , 淨戒為塗香, tịnh giới vi đồ hương , 慚愧衣普覆。 tàm quý y phổ phước 。 離垢正法繒, ly cấu chánh pháp tăng , 一切智摩尼, nhất thiết trí ma-ni , 功德莊嚴身, công đức trang nghiêm thân , 拜署無上王。 bái thự vô thượng Vương 。 波羅蜜金輪, Ba-la-mật kim luân , 諸通為象寶, chư thông vi tượng bảo , 神足為馬寶, thần túc vi mã bảo , 淨慧無上珠, tịnh tuệ vô thượng châu , 妙行為女寶, diệu hạnh/hành/hàng vi nữ bảo , 四攝寶藏臣, tứ nhiếp Bảo Tạng Thần , 方便主兵寶, phương tiện chủ binh bảo , 無上轉輪王。 vô thượng Chuyển luân Vương 。 勝妙三昧城, thắng diệu tam muội thành , 空觀妙宮殿, không quán diệu cung điện , 慈悲大莊嚴, từ bi đại trang nghiêm , 智慧為利劍。 trí tuệ vi lợi kiếm 。 堅強正念弓, kiên cường chánh niệm cung , 明利根為箭, minh lợi căn vi tiến , 諸佛護持蓋, chư Phật hộ trì cái , 建立智慧幢。 kiến lập trí tuệ tràng 。 直入諸魔軍, trực nhập chư ma quân , 忍力悉摧滅, nhẫn lực tất tồi diệt , 陀羅尼平地, Đà-la-ni bình địa , 淨妙行流水。 tịnh diệu hạnh/hành/hàng lưu thủy 。 深智為涌泉, thâm trí vi dũng tuyền , 淨慧清涼林, tịnh tuệ thanh lương lâm , 空為澄淨池, không vi trừng tịnh trì , 七覺妙華敷。 thất giác hương khí phu 。 神足以莊嚴, thần túc dĩ trang nghiêm , 三昧為娛樂, tam muội vi ngu lạc , 法門為歌頌, Pháp môn vi ca tụng , 思惟正法女。 tư tánh chánh pháp nữ 。 甘露法之食, cam lộ pháp chi thực/tự , 解脫味為漿, giải thoát vị vi tương , 御調順三乘, ngự điều thuận tam thừa , 遊戲無上園。 du hí vô thượng viên 。 此等諸勝行, thử đẳng chư thắng hành , 及餘無上法, cập dư vô thượng pháp , 無量劫修學, vô lượng kiếp tu học , 其心無疲倦。 kỳ tâm vô bì quyện 。 供養一切佛, cúng dường nhất thiết Phật , 嚴淨一切剎, nghiêm tịnh nhất thiết sát , 普令一切眾, phổ lệnh nhất thiết chúng , 安住一切智。 an trụ nhất thiết trí 。 一切剎微塵, nhất thiết sát vi trần , 悉可知其數, tất khả tri kỳ số , 一切虛空界, nhất thiết hư không giới , 皆悉可度量, giai tất khả so lường , 一切眾生心, nhất thiết chúng sanh tâm , 念念可知數, niệm niệm khả tri số , 佛子諸功德, Phật tử chư công đức , 說之不可盡。 thuyết chi bất khả tận 。 欲具此功德, dục cụ thử công đức , 及餘勝妙法, cập dư thắng diệu Pháp , 欲滅一切苦, dục diệt nhất thiết khổ , 安樂諸群生。 an lạc chư quần sanh 。 欲與諸如來, dục dữ chư Như Lai , 身口意齊等, thân khẩu ý tề đẳng , 應發金剛心, ưng phát Kim cương tâm , 究竟此勝行。」 cứu cánh thử thắng hành 。」 大方廣佛華嚴經卷第四十三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập tam 大方廣佛華嚴經卷第四十四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập tứ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之一 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi nhất 爾時,佛在舍衛城,祇樹給孤獨園,大莊嚴重閣講堂,與五百菩薩摩訶薩俱,普賢菩薩、文殊師利菩薩而為上首;夜光幢菩薩、須彌山幢菩薩、寶幢菩薩、無礙幢菩薩、華幢菩薩、離垢幢菩薩、日光幢菩薩、正幢菩薩、離塵幢菩薩、明淨幢菩薩、大地端嚴菩薩、寶端嚴菩薩、大慧端嚴菩薩、金剛智端嚴菩薩、離垢端嚴菩薩、法日端嚴菩薩、功德山端嚴菩薩、智光端嚴菩薩、普妙德端嚴菩薩、大地藏菩薩、虛空藏菩薩、蓮華藏菩薩、寶藏菩薩、日藏菩薩、淨德藏菩薩、法印藏菩薩、明淨藏菩薩、臍藏菩薩、蓮華藏菩薩、善德眼菩薩、普見眼菩薩、清淨眼菩薩、離垢眼菩薩、無礙眼菩薩、普眼菩薩、善觀眼菩薩、青蓮華眼菩薩、金剛眼菩薩、寶眼菩薩、虛空眼菩薩、善眼菩薩、天冠菩薩、普照法界慧天冠菩薩、道場天冠菩薩、普照十方天冠菩薩、生諸佛藏天冠菩薩、一切世間最上天冠菩薩、明淨天冠菩薩、無量寶天冠菩薩、受一切如來師子座天冠菩薩、普照法界虛空天冠菩薩、梵王周羅菩薩、龍王周羅菩薩、一切佛化光明周羅菩薩、道場周羅菩薩、一切願海音摩尼寶王周羅菩薩、出生如來光眾寶自在周羅菩薩、莊嚴一切虛空摩尼寶王周羅菩薩、一切如來自在光幢摩尼王網普覆周羅菩薩、一切佛音轉法輪周羅菩薩、三世慧音周羅菩薩、大光菩薩、離垢光菩薩、寶光菩薩、離塵光菩薩、夜光菩薩、法光菩薩、寂靜光菩薩、日光菩薩、自在光菩薩、天光菩薩、功德幢菩薩、智幢菩薩、法幢菩薩、諸通幢菩薩、光幢菩薩、華幢菩薩、摩尼幢菩薩、菩提幢菩薩、梵幢菩薩、普光幢菩薩、梵音菩薩、海音菩薩、大地音菩薩、世主音菩薩、山相擊音菩薩、充滿一切法界音菩薩、一切法海雷音菩薩、降伏一切魔音菩薩、大悲方便雲雷音菩薩、滅一切苦安慰音菩薩、法上菩薩、勝上菩薩、智上菩薩、功德須彌山上菩薩、功德珊瑚上菩薩、稱上菩薩、普光上菩薩、大慈上菩薩、智海上菩薩、如來性起上菩薩、光妙德菩薩、勝妙德菩薩、上妙德菩薩、明淨妙德菩薩、法妙德菩薩、月妙德菩薩、虛空妙德菩薩、寶妙德菩薩、妙德幢菩薩、智妙德菩薩、娑羅林王菩薩、法王菩薩、眾生王菩薩、梵王菩薩、山王菩薩、寶王菩薩、離生王菩薩、寂靜王菩薩、不動王菩薩、仙王菩薩、勝王菩薩、寂靜音菩薩、無礙音菩薩、說大地音菩薩、大海雷音菩薩、雲音菩薩、法光音菩薩、虛空音菩薩、一切眾生善根雷音菩薩、開悟過去願音菩薩、圓滿道音菩薩、智須彌山音菩薩、虛空覺菩薩、離垢覺菩薩、無礙覺菩薩、善覺菩薩、普照三世覺菩薩、廣覺菩薩、普光覺菩薩、法界光覺菩薩,如是等五百菩薩。此諸菩薩,皆悉出生普賢之行,境界無礙,充滿一切諸佛剎故;持無量身,悉能往詣一切佛故;具足無礙淨眼,見一切佛明自在故;至無量處,一切諸佛成正覺時,悉能往詣,現前見佛無休息故;無量智光,普照一切諸法海故;於無量劫,說不可盡,辯清淨故;究竟虛空界,智慧境界悉清淨故;無所依止,隨其所應,現色身故;除滅癡曀,善分別知眾生界故;虛空智慧,放大光網,普照一切諸法界故。復與五百大聲聞俱,悉覺真諦,證如實際,深入法性,離生死海;安住如來虛空境界,離結使縛;不著一切,遊行虛空,於諸佛所疑惑悉滅,深入信向諸佛大海。復與諸天王俱,悉已恭敬供養過去諸佛,長夜饒益一切眾生,心常行慈,未曾忘失;守護群生,入勝智門,不捨一切眾生;出生諸佛正法境界,守護佛法,受持佛性,生如來家,專求一切智門。 nhĩ thời ,Phật tại Xá-vệ thành ,Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,đại trang nghiêm trọng các giảng đường ,dữ ngũ bách Bồ-Tát Ma-ha-tát câu ,Phổ Hiền Bồ Tát 、Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát nhi vi thượng thủ ;dạ quang Tràng Bồ-tát 、Tu-di sơn Tràng Bồ-tát 、bảo Tràng Bồ-tát 、vô ngại Tràng Bồ-tát 、hoa Tràng Bồ-tát 、ly cấu Tràng Bồ-tát 、nhật quang Tràng Bồ-tát 、chánh Tràng Bồ-tát 、ly trần Tràng Bồ-tát 、minh tịnh Tràng Bồ-tát 、Đại địa đoan nghiêm Bồ Tát 、bảo đoan nghiêm Bồ Tát 、đại tuệ đoan nghiêm Bồ Tát 、Kim Cương trí đoan nghiêm Bồ Tát 、ly cấu đoan nghiêm Bồ Tát 、Pháp nhật đoan nghiêm Bồ Tát 、công đức sơn đoan nghiêm Bồ Tát 、trí quang đoan nghiêm Bồ Tát 、phổ diệu đức đoan nghiêm Bồ Tát 、Đại Địa Tạng Bồ Tát 、Hư-không-tạng Bồ Tát 、liên hoa tạng Bồ Tát 、Bảo Tạng Bồ Tát 、nhật tạng Bồ Tát 、tịnh đức tạng Bồ Tát 、pháp ấn tạng Bồ Tát 、minh tịnh tạng Bồ Tát 、tề tạng Bồ Tát 、liên hoa tạng Bồ Tát 、thiện đức nhãn Bồ Tát 、phổ kiến nhãn Bồ Tát 、thanh Tịnh nhãn Bồ Tát 、ly cấu nhãn Bồ Tát 、vô ngại nhãn Bồ Tát 、phổ nhãn Bồ Tát 、thiện quán nhãn Bồ Tát 、thanh liên hoa nhãn Bồ Tát 、Kim cương nhãn Bồ Tát 、bảo nhãn Bồ Tát 、hư không nhãn Bồ Tát 、thiện nhãn Bồ Tát 、thiên quan Bồ Tát 、phổ chiếu Pháp giới tuệ thiên quan Bồ Tát 、đạo tràng thiên quan Bồ Tát 、phổ chiếu thập phương thiên quan Bồ Tát 、sanh chư Phật tạng thiên quan Bồ Tát 、nhất thiết thế gian tối thượng thiên quan Bồ Tát 、minh tịnh thiên quan Bồ Tát 、vô lượng bảo thiên quan Bồ Tát 、thọ/thụ nhất thiết Như Lai sư tử tọa thiên quan Bồ Tát 、phổ chiếu Pháp giới hư không thiên quan Bồ Tát 、Phạm Vương châu la Bồ Tát 、long Vương châu la Bồ Tát 、nhất thiết Phật hóa quang minh châu la Bồ Tát 、đạo tràng châu la Bồ Tát 、nhất thiết nguyện hải âm ma-ni bảo vương châu la Bồ Tát 、xuất sanh Như Lai quang chúng bảo tự tại châu la Bồ Tát 、trang nghiêm nhất thiết hư không ma-ni bảo vương châu la Bồ Tát 、nhất thiết Như Lai tự tại quang tràng ma-ni Vương võng phổ phước châu la Bồ Tát 、nhất thiết Phật âm chuyển pháp luân châu la Bồ Tát 、tam thế tuệ âm châu la Bồ Tát 、đại quang Bồ Tát 、ly cấu quang Bồ Tát 、Bảo quang Bồ Tát 、ly trần quang Bồ Tát 、dạ quang Bồ Tát 、pháp quang Bồ Tát 、tịch tĩnh quang Bồ Tát 、Nhật quang Bồ-tát 、tự tại quang Bồ Tát 、thiên quang Bồ Tát 、công đức Tràng Bồ-tát 、trí Tràng Bồ-tát 、Pháp Tràng Bồ-tát 、chư thông Tràng Bồ-tát 、quang Tràng Bồ-tát 、hoa Tràng Bồ-tát 、ma-ni Tràng Bồ-tát 、Bồ-đề Tràng Bồ-tát 、phạm Tràng Bồ-tát 、phổ quang Tràng Bồ-tát 、Phạm Âm Bồ Tát 、hải âm Bồ Tát 、Đại địa âm Bồ Tát 、thế chủ âm Bồ Tát 、sơn tướng kích âm Bồ Tát 、sung mãn nhất thiết pháp giới âm Bồ Tát 、nhất thiết pháp hải lôi âm Bồ Tát 、hàng phục nhất thiết ma âm Bồ Tát 、đại bi phương tiện vân lôi âm Bồ Tát 、diệt nhất thiết khổ an uý âm Bồ Tát 、pháp thượng Bồ Tát 、thắng thượng Bồ Tát 、trí thượng Bồ Tát 、công đức Tu-di sơn thượng Bồ Tát 、công đức san hô thượng Bồ Tát 、xưng thượng Bồ Tát 、phổ quang thượng Bồ Tát 、đại từ thượng Bồ Tát 、trí hải thượng Bồ Tát 、Như Lai tánh khởi thượng Bồ Tát 、quang diệu đức Bồ Tát 、thắng diệu đức Bồ Tát 、thượng diệu đức Bồ Tát 、minh tịnh diệu đức Bồ Tát 、pháp diệu đức Bồ Tát 、nguyệt diệu đức Bồ Tát 、hư không diệu đức Bồ Tát 、bảo diệu đức Bồ Tát 、diệu đức Tràng Bồ-tát 、trí diệu đức Bồ Tát 、Ta-la lâm Vương Bồ Tát 、Pháp Vương Bồ Tát 、chúng sanh Vương Bồ Tát 、phạm Vương Bồ Tát 、sơn Vương Bồ Tát 、bảo Vương Bồ Tát 、ly sanh Vương Bồ Tát 、tịch tĩnh Vương Bồ Tát 、bất động Vương Bồ Tát 、tiên Vương Bồ Tát 、thắng Vương Bồ Tát 、tịch tĩnh âm Bồ Tát 、vô ngại âm Bồ Tát 、thuyết Đại địa âm Bồ Tát 、đại hải lôi âm Bồ Tát 、vân âm Bồ Tát 、Pháp quang âm Bồ Tát 、hư không âm Bồ Tát 、nhất thiết chúng sanh thiện căn lôi âm Bồ Tát 、khai ngộ quá khứ nguyện âm Bồ Tát 、viên mãn đạo âm Bồ Tát 、trí Tu-di sơn âm Bồ Tát 、hư không giác Bồ Tát 、ly cấu giác Bồ Tát 、vô ngại giác Bồ Tát 、thiện giác Bồ Tát 、phổ chiếu tam thế giác Bồ Tát 、quảng giác Bồ Tát 、phổ quang giác Bồ Tát 、Pháp giới quang giác Bồ Tát ,như thị đẳng ngũ bách Bồ Tát 。thử chư Bồ-tát ,giai tất xuất sanh Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng ,cảnh giới vô ngại ,sung mãn nhất thiết chư Phật sát cố ;trì vô lượng thân ,tất năng vãng nghệ nhất thiết Phật cố ;cụ túc vô ngại Tịnh nhãn ,kiến nhất thiết Phật minh tự tại cố ;chí vô lượng xứ/xử ,nhất thiết chư Phật thành chánh giác thời ,tất năng vãng nghệ ,hiện tiền kiến Phật vô hưu tức cố ;vô lượng trí quang ,phổ chiếu nhất thiết chư pháp hải cố ;ư vô lượng kiếp ,thuyết bất khả tận ,biện thanh tịnh cố ;cứu cánh hư không giới ,trí tuệ cảnh giới tất thanh tịnh cố ;vô sở y chỉ ,tùy kỳ sở ưng ,hiện sắc thân cố ;trừ diệt si ê ,thiện phân biệt tri chúng sanh giới cố ;hư không trí tuệ ,phóng đại quang võng ,phổ chiếu nhất thiết chư pháp giới cố 。phục dữ ngũ bách đại Thanh văn câu ,tất giác chân đế ,chứng như thật tế ,thâm nhập pháp tánh ,ly sanh tử hải ;an trụ Như Lai hư không cảnh giới ,Ly kết sử phược ;bất trước nhất thiết ,du hạnh/hành/hàng hư không ,ư chư Phật sở nghi hoặc tất diệt ,thâm nhập tín hướng chư Phật đại hải 。phục dữ chư Thiên Vương câu ,tất dĩ cung kính cúng dường quá khứ chư Phật ,trường/trưởng dạ nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ,tâm thường hạnh/hành/hàng từ ,vị tằng vong thất ;thủ hộ quần sanh ,nhập thắng trí môn ,bất xả nhất thiết chúng sanh ;xuất sanh chư Phật chánh pháp cảnh giới ,thủ hộ Phật Pháp ,thọ trì Phật tánh ,sanh Như Lai gia ,chuyên cầu nhất thiết trí môn 。 爾時,諸菩薩、聲聞、天人、及其眷屬,咸作是念:「如來行、如來智境界、如來持、如來力、如來無畏、如來三昧、如來住、如來勝妙功德、如來身、如來智、如來法,一切天人無能知、無能度、無能得底、無能受、無能思惟、無能觀察、無能分別、無能開發、無能宣明、無能為人如實解說,除佛持力、自在力、威神力、如來本願力、過去善根力、親近善知識力、清淨信心方便力、樂求勝妙法力、清淨正直菩提心力、深心一切智願力。又諸大眾種種意、種種欲、種種解、種種語、種種地、種種根、種種方便、種種心境界、種種依如來功德、種種樂聞法;世尊往昔發一切智願,求一切智,菩薩諸願清淨波羅蜜、菩薩諸地、菩薩滿足行、菩薩莊嚴、菩薩方便莊嚴、菩薩道莊嚴、菩薩出生方便海莊嚴、菩薩自在莊嚴,菩薩本生海、菩提門自在海,如來自在轉法輪、如來剎清淨自在、如來方便莊嚴眾生界、如來法王法、如來道明普照一切、如來自在入一切眾生處、如來為一切眾生作最上福田、如來為一切眾生說功德達嚫,三輪化度一切群生。唯願世尊大悲慈愍,具足顯現。」 nhĩ thời ,chư Bồ-tát 、Thanh văn 、Thiên Nhân 、cập kỳ quyến thuộc ,hàm tác thị niệm :「Như Lai hạnh/hành/hàng 、Như Lai trí cảnh giới 、Như Lai trì 、Như Lai lực 、Như Lai vô úy 、Như Lai tam muội 、Như Lai trụ 、Như Lai thắng diệu công đức 、Như Lai thân 、Như Lai trí 、Như Lai Pháp ,nhất thiết Thiên Nhân vô năng tri 、vô năng độ 、vô năng đắc để 、vô năng thọ/thụ 、vô năng tư tánh 、vô năng quan sát 、vô năng phân biệt 、vô năng khai phát 、vô năng tuyên minh 、vô năng vi nhân như thật giải thuyết ,trừ Phật trì lực 、tự tại lực 、uy thần lực 、Như Lai bản nguyện lực 、quá khứ thiện căn lực 、thân cận thiện tri thức lực 、thanh tịnh tín tâm phương tiện lực 、lạc/nhạc cầu thắng diệu pháp lực 、thanh tịnh chánh trực Bồ-đề tâm lực 、thâm tâm nhất thiết trí nguyện lực 。hựu chư Đại chúng chủng chủng ý 、chủng chủng dục 、chủng chủng giải 、chủng chủng ngữ 、chủng chủng địa 、chủng chủng căn 、chủng chủng phương tiện 、chủng chủng tâm cảnh giới 、chủng chủng y Như Lai công đức 、chủng chủng lạc/nhạc văn Pháp ;Thế Tôn vãng tích phát nhất thiết trí nguyện ,cầu nhất thiết trí ,Bồ Tát chư nguyện thanh tịnh Ba-la-mật 、Bồ Tát chư địa 、Bồ Tát mãn túc hạnh/hành/hàng 、Bồ Tát trang nghiêm 、Bồ Tát phương tiện trang nghiêm 、Bồ Tát đạo trang nghiêm 、Bồ Tát xuất sanh phương tiện hải trang nghiêm 、Bồ Tát tự tại trang nghiêm ,Bồ Tát bản sanh hải 、Bồ-đề môn tự tại hải ,Như Lai tự tại chuyển Pháp luân 、Như Lai sát thanh tịnh tự tại 、Như Lai phương tiện trang nghiêm chúng sanh giới 、Như Lai Pháp vương pháp 、Như Lai đạo minh phổ chiếu nhất thiết 、Như Lai tự tại nhập nhất thiết chúng sanh xứ 、Như Lai vi nhất thiết chúng sanh tác tối thượng phước điền 、Như Lai vi nhất thiết chúng sanh thuyết công đức đạt sấn ,tam luân hóa độ nhất thiết quần sanh 。duy nguyện Thế Tôn đại bi từ mẫn ,cụ túc hiển hiện 。」 爾時,世尊知諸大眾心之所念,以大悲身、大悲門、大悲為首、大悲隨順方便法,入師子奮迅三昧,令一切眾生樂清淨法;入三昧已,時,大莊嚴重閣講堂忽然廣博,無量無邊不可破壞,金剛寶地清淨莊嚴,一切摩尼寶王遍布其地,散無量寶華,奇妙眾寶,瑠璃為柱,以明淨寶而莊嚴之,眾寶莊校微密無間,閻浮檀寶以為樓閣;眾寶欄楯,却敵竂向,阿僧祇欄楯而以莊飾;諸天王寶,堅固眾寶而莊嚴之;摩尼寶網,彌覆其上,建眾寶幢,懸諸幡蓋,放大光網,普照法界。又以不可說眾雜妙寶,莊嚴其外,四邊階道,眾寶合成。 nhĩ thời ,Thế Tôn tri chư Đại chúng tâm chi sở niệm ,dĩ đại bi thân 、đại bi môn 、đại bi vi thủ 、đại bi tùy thuận phương tiện Pháp ,nhập Sư tử phấn tấn tam-muội ,lệnh nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc thanh tịnh Pháp ;nhập tam muội dĩ ,thời ,đại trang nghiêm trọng các giảng đường hốt nhiên quảng bác ,vô lượng vô biên bất khả phá hoại ,Kim cương bảo địa thanh tịnh trang nghiêm ,nhất thiết ma-ni bảo vương biến bố kỳ địa ,tán vô lượng bảo hoa ,kì diệu chúng bảo ,lưu ly vi trụ ,dĩ minh tịnh bảo nhi trang nghiêm chi ,chúng bảo trang giáo vi mật Vô gián ,Diêm-phù-đàn bảo dĩ vi lâu các ;chúng bảo lan thuẫn ,khước địch 竂hướng ,a-tăng-kì lan thuẫn nhi dĩ trang sức ;chư Thiên Vương bảo ,kiên cố chúng bảo nhi trang nghiêm chi ;ma-ni bảo võng ,di phước kỳ thượng ,kiến chúng bảo tràng ,huyền chư phan cái ,phóng đại quang võng ,phổ chiếu Pháp giới 。hựu dĩ bất khả thuyết chúng tạp diệu bảo ,trang nghiêm kỳ ngoại ,tứ biên giai đạo ,chúng bảo hợp thành 。 爾時,佛神力故,令祇洹林忽然廣博,與不可說佛剎微塵數世界等,眾寶莊嚴,不可說寶遍布其地;阿僧祇寶以為垣牆;寶多羅樹列植道側;無量香河微流盈滿,一切寶華以為波浪,皆悉右旋,演說一切佛法,音聲不可思議。分陀利華皆悉開敷,彌布水上;眾寶華樹,高顯榮茂,列植其岸;不可思議樓閣,摩尼寶網羅覆其上。阿僧祇妙寶莊嚴,光明普照,阿僧祇摩尼寶王嚴飾其地,出眾妙香。建立無量摩尼王幢,香幢、衣幢、幡幢、繒幢、華幢、莊嚴具幢、鬘幢、寶垂帶幢、眾寶蓋幢、大摩尼幢、普照摩尼寶幢、出佛音幢、師子寶王幢、出一切佛本生海幢、一切法界幢、摩尼寶王幢,以為莊嚴。時,祇洹林上虛空中,有不可思議天寶宮殿雲、不可思議眾香樹雲、不可說須彌山雲,莊嚴虛空。不可說不可說眾寶樂器演妙法音,讚詠如來。不可說寶樹雲彌覆虛空,不可說眾寶座雲覆以寶衣,菩薩處上歎佛功德。不可說天寶像雲以為莊嚴,不可說白淨真珠網雲以為莊嚴,不可說解脫樓閣雲以為莊嚴,不可說妙解脫音樂雲雨以為莊嚴。何以故?如來善根不可思議故;如來白淨法不可思議故;如來威神不可思議故;如來一身,充滿一切法界自在,不可思議故;一切佛剎莊嚴入一佛身,不可思議故;一微塵中現一切佛,一切法界不可思議故;一毛孔中盡過去際,一切如來次第顯現不可思議故;放一光明照一切剎,不可思議故;如來一毛孔中出一切佛剎微塵等化身雲,充滿一切世界,不可思議故;如來一毛孔中現一切佛剎成壞不可思議故;如此,祇樹給孤獨園見嚴淨佛剎,一切法界、虛空界、一切世界,所見嚴淨,亦復如是。如來充滿來詣祇洹,菩薩充滿一切如來大眾海安住,普雨一切妙莊嚴雲;雨一切眾寶光明,普照一切摩尼王雲;雨一切蓋雲、莊嚴一切天身雲;雨一切華樹雲、莊嚴一切雜色衣雲;雨一切鬘雲、流注莊嚴一切摩尼寶王莊嚴雲;雨一切眾生身雜色香雲;雨寶華雲、諸天女雲;各持妙寶於虛空中迴轉,莊嚴一切眾寶,鉢曇摩華雜寶師子座莊嚴虛空。 nhĩ thời ,Phật thần lực cố ,lệnh kì hoàn lâm hốt nhiên quảng bác ,dữ bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới đẳng ,chúng bảo trang nghiêm ,bất khả thuyết bảo biến bố kỳ địa ;a-tăng-kì bảo dĩ vi viên tường ;bảo Ta-la thụ liệt thực đạo trắc ;vô lượng hương hà vi lưu doanh mãn ,nhất thiết bảo hoa dĩ vi a lãng ,giai tất hữu toàn ,diễn thuyết nhất thiết Phật Pháp ,âm thanh bất khả tư nghị 。phân đà lợi hoa giai tất khai phu ,di bố thủy thượng ;chúng bảo hoa thụ/thọ ,cao hiển vinh mậu ,liệt thực kỳ ngạn ;bất khả tư nghị lâu các ,ma-ni bảo võng La phước kỳ thượng 。a-tăng-kì diệu bảo trang nghiêm ,quang minh phổ chiếu ,a-tăng-kì ma-ni bảo vương nghiêm sức kỳ địa ,xuất chúng diệu hương 。kiến lập vô lượng ma-ni Vương tràng ,hương tràng 、y tràng 、phan/phiên tràng 、tăng tràng 、hoa tràng 、trang nghiêm cụ tràng 、man tràng 、bảo thùy đái tràng 、chúng bảo cái tràng 、Đại ma-ni tràng 、phổ chiếu ma-ni bảo tràng 、xuất Phật âm tràng 、sư tử bảo vương tràng 、xuất nhất thiết Phật bản sanh hải tràng 、nhất thiết pháp giới tràng 、ma-ni bảo vương tràng ,dĩ vi trang nghiêm 。thời ,kì hoàn lâm thượng hư không trung ,hữu bất khả tư nghị Thiên bảo cung điện vân 、bất khả tư nghị chúng hương thụ/thọ vân 、bất khả thuyết Tu-di sơn vân ,trang nghiêm hư không 。bất khả thuyết bất khả thuyết chúng bảo lạc/nhạc khí diễn diệu pháp âm ,tán vịnh Như Lai 。bất khả thuyết bảo thụ vân di phước hư không ,bất khả thuyết chúng bảo tọa vân phước dĩ bảo y ,Bồ Tát xứ/xử thượng thán Phật công đức 。bất khả thuyết Thiên bảo tượng vân dĩ vi trang nghiêm ,bất khả thuyết bạch tịnh trân châu võng vân dĩ vi trang nghiêm ,bất khả thuyết giải thoát lâu các vân dĩ vi trang nghiêm ,bất khả thuyết diệu giải thoát âm lạc/nhạc vân vũ dĩ vi trang nghiêm 。hà dĩ cố ?Như Lai thiện căn bất khả tư nghị cố ;Như Lai bạch tịnh Pháp bất khả tư nghị cố ;Như Lai uy thần bất khả tư nghị cố ;Như Lai nhất thân ,sung mãn nhất thiết pháp giới tự tại ,bất khả tư nghị cố ;nhất thiết Phật sát trang nghiêm nhập nhất Phật thân ,bất khả tư nghị cố ;nhất vi trần trung Hiện-Nhất-Thiết Phật ,nhất thiết pháp giới bất khả tư nghị cố ;nhất mao khổng trung tận quá khứ tế ,nhất thiết Như Lai thứ đệ hiển hiện bất khả tư nghị cố ;phóng nhất quang minh chiếu nhất thiết sát ,bất khả tư nghị cố ;Như Lai nhất mao khổng trung xuất nhất thiết Phật sát vi trần đẳng hóa thân vân ,sung mãn nhất thiết thế giới ,bất khả tư nghị cố ;Như Lai nhất mao khổng trung Hiện-Nhất-Thiết Phật sát thành hoại bất khả tư nghị cố ;như thử ,Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên kiến nghiêm tịnh Phật sát ,nhất thiết pháp giới 、hư không giới 、nhất thiết thế giới ,sở kiến nghiêm tịnh ,diệc phục như thị 。Như Lai sung mãn lai nghệ kì hoàn ,Bồ Tát sung mãn nhất thiết Như Lai Đại chúng hải an trụ ,phổ vũ nhất thiết diệu trang nghiêm vân ;vũ nhất thiết chúng bảo quang minh ,phổ chiếu nhất thiết ma-ni Vương vân ;vũ nhất thiết cái vân 、trang nghiêm nhất thiết Thiên thân vân ;vũ nhất thiết hoa thụ/thọ vân 、trang nghiêm nhất thiết tạp sắc y vân ;vũ nhất thiết man vân 、lưu chú trang nghiêm nhất thiết ma-ni bảo vương trang nghiêm vân ;vũ nhất thiết chúng sanh thân tạp sắc hương vân ;vũ bảo hoa vân 、chư Thiên nữ vân ;các trì diệu bảo ư hư không trung hồi chuyển ,trang nghiêm nhất thiết chúng bảo ,bát đàm ma hoa tạp bảo sư tử tọa trang nghiêm hư không 。 爾時,東方過不可說佛剎微塵等世界海,有世界名金剛雲明淨燈莊嚴,佛號明淨妙德王;彼大眾中,有菩薩名明淨願光明,與不可說佛剎微塵等菩薩俱,來向此土。興種種雲,莊嚴虛空;所謂:興天華雲、散天末香雲,垂天鬘帶雲、雨天寶雲、天莊嚴雲、天寶蓋雲、天寶衣雲、天幢蓋雲,充滿虛空,以可悅樂眾寶莊嚴,來詣佛所,禮拜供養;即於東方化作一切莊嚴樓閣,寶蓮華藏師子之座;如意寶網羅覆其身,與其眷屬,結跏趺坐。 nhĩ thời ,Đông phương quá/qua bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới hải ,hữu thế giới danh Kim cương vân minh tịnh đăng trang nghiêm ,Phật hiệu minh tịnh diệu đức Vương ;bỉ Đại chúng trung ,hữu Bồ Tát danh minh tịnh nguyện quang minh ,dữ bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát câu ,lai hướng thử độ 。hưng chủng chủng vân ,trang nghiêm hư không ;sở vị :hưng thiên hoa vân 、tán Thiên mạt hương vân ,thùy Thiên man đái vân 、vũ Thiên Bảo Vân 、Thiên trang nghiêm vân 、Thiên bảo cái vân 、Thiên bảo y vân 、Thiên tràng cái vân ,sung mãn hư không ,dĩ khả duyệt lạc/nhạc chúng bảo trang nghiêm ,lai nghệ Phật sở ,lễ bái cúng dường ;tức ư Đông phương hóa tác nhất thiết trang nghiêm lâu các ,bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ;như ý bảo võng La phước kỳ thân ,dữ kỳ quyến thuộc ,kết già phu tọa 。 南方過不可說佛剎微塵等世界,有世界名金剛藏,佛號普照妙德王;彼大眾中,有菩薩名不可壞精進勢王,與不可說佛剎微塵等菩薩俱,來向此土。皆悉齎持一切妙香,神力持故,普熏一切佛世界海;執持一切摩尼寶網、華鬘、瓔珞、寶衣、寶像、妙德光明諸莊嚴具,一切妙師子寶以為莊嚴;神力持故,充滿一切諸佛世界,來詣佛所,禮拜供養;即於南方,化作白淨妙寶樓閣,普照十方寶蓮華藏師子之座,結跏趺坐;以寶華網,羅覆其身。 Nam phương quá/qua bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ,hữu thế giới danh Kim Cương tạng ,Phật hiệu phổ chiếu diệu đức Vương ;bỉ Đại chúng trung ,hữu Bồ Tát danh bất khả hoại tinh tấn thế Vương ,dữ bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát câu ,lai hướng thử độ 。giai tất tê trì nhất thiết diệu hương ,thần lực trì cố ,phổ huân nhất thiết Phật thế giới hải ;chấp trì nhất thiết ma-ni bảo võng 、hoa man 、anh lạc 、bảo y 、bảo tượng 、diệu đức quang minh chư trang nghiêm cụ ,nhất thiết diệu sư tử bảo dĩ vi trang nghiêm ;thần lực trì cố ,sung mãn nhất thiết chư Phật thế giới ,lai nghệ Phật sở ,lễ bái cúng dường ;tức ư Nam phương ,hóa tác bạch tịnh diệu bảo lâu các ,phổ chiếu thập phương bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ;dĩ ảo hoa võng ,La phước kỳ thân 。 西方過不可說佛剎微塵等世界,有世界名寶燈須彌山幢,佛號法界智燈;彼大眾中,有菩薩名無上普妙德王,與世界海微塵等菩薩俱,來向此土。興不可說佛剎微塵等種種色香須彌山雲,充滿一切法界;不可說佛剎微塵等種種色香水須彌山雲,充滿一切法界;不可說佛剎微塵等種種色摩尼寶王須彌山雲,充滿一切法界;不可說佛剎微塵等種種色光明莊嚴寶幢須彌山雲,充滿一切法界;不可說佛剎微塵等種種色金剛藏摩尼寶王須彌山雲,充滿一切法界;不可說佛剎微塵等閻浮檀寶幢須彌山雲,充滿一切法界;不可說佛剎微塵等摩尼寶王遍照一切法界須彌山雲,普覆虛空一切如來;不可說佛剎微塵等相好摩尼寶王普照須彌山雲,充滿一切眾生境界;一切如來為菩薩時不可說佛剎微塵等所行須彌山雲,充滿法界;一切如來示現不可說佛剎微塵等莊嚴道場,來詣佛所,禮拜供養。即於西方,化作一切香王樓閣,以真珠寶網羅覆其上,如帝釋幢寶蓮華藏師子之座,結跏趺坐;金色寶網,羅覆其身;如意寶王為髻明珠。 Tây phương quá/qua bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ,hữu thế giới danh bảo đăng Tu-di sơn tràng ,Phật hiệu Pháp giới trí đăng ;bỉ Đại chúng trung ,hữu Bồ Tát danh vô thượng phổ diệu đức Vương ,dữ thế giới hải vi trần đẳng Bồ Tát câu ,lai hướng thử độ 。hưng bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng chủng chủng sắc hương Tu-di sơn vân ,sung mãn nhất thiết pháp giới ;bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng chủng chủng sắc hương thủy Tu-di sơn vân ,sung mãn nhất thiết pháp giới ;bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng chủng chủng sắc ma-ni bảo vương Tu-di sơn vân ,sung mãn nhất thiết pháp giới ;bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng chủng chủng sắc quang minh trang nghiêm bảo tràng Tu-di sơn vân ,sung mãn nhất thiết pháp giới ;bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng chủng chủng sắc Kim Cương tạng ma-ni bảo vương Tu-di sơn vân ,sung mãn nhất thiết pháp giới ;bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Diêm-phù-đàn bảo tràng Tu-di sơn vân ,sung mãn nhất thiết pháp giới ;bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng ma-ni bảo vương biến chiếu nhất thiết pháp giới Tu-di sơn vân ,phổ phước hư không nhất thiết Như Lai ;bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng tướng hảo ma-ni bảo vương phổ chiếu Tu-di sơn vân ,sung mãn nhất thiết chúng sanh cảnh giới ;nhất thiết Như Lai vi Bồ Tát thời bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng sở hạnh Tu-di sơn vân ,sung mãn Pháp giới ;nhất thiết Như Lai thị hiện bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng trang nghiêm đạo tràng ,lai nghệ Phật sở ,lễ bái cúng dường 。tức ư Tây phương ,hóa tác nhất thiết Hương Vương lâu các ,dĩ trân châu bảo võng La phước kỳ thượng ,như Đế Thích tràng bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ;kim sắc bảo võng ,La phước kỳ thân ;như ý bảo vương vi kế minh châu 。 北方過不可說佛剎微塵等世界,有世界名寶衣光明幢,佛號法界虛空妙德;彼大眾中,有菩薩名無礙妙德藏王,與世界海微塵等菩薩俱,來向此土。以一切寶繒雲莊嚴虛空,神力持故,充滿虛空;雜寶衣雲、雜香熏衣雲、日幢摩尼寶衣雲、金色妙衣雲、眾寶網衣雲、閻浮檀金色莊嚴衣雲、白淨寶衣雲、明淨寶王衣雲、妙光寶衣雲、海莊嚴寶王衣雲,莊嚴虛空;神力持故,皆悉充滿一切虛空,來詣佛所,禮拜供養。即於北方,化作大海摩尼寶王樓閣,瑠璃寶蓮華藏師子之座,結跏趺坐;妙寶王網,羅覆其身;清淨寶王為髻明珠。 Bắc phương quá/qua bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ,hữu thế giới danh bảo y quang minh tràng ,Phật hiệu Pháp giới hư không diệu đức ;bỉ Đại chúng trung ,hữu Bồ Tát danh vô ngại diệu đức tạng Vương ,dữ thế giới hải vi trần đẳng Bồ Tát câu ,lai hướng thử độ 。dĩ nhất thiết bảo tăng vân trang nghiêm hư không ,thần lực trì cố ,sung mãn hư không ;tạp bảo y vân 、tạp hương huân y vân 、nhật tràng ma-ni bảo y vân 、kim sắc diệu y vân 、chúng bảo võng y vân 、diêm phù đàn kim sắc trang nghiêm y vân 、bạch tịnh bảo y vân 、minh tịnh bảo vương y vân 、diệu quang bảo y vân 、hải trang nghiêm bảo vương y vân ,trang nghiêm hư không ;thần lực trì cố ,giai tất sung mãn nhất thiết hư không ,lai nghệ Phật sở ,lễ bái cúng dường 。tức ư Bắc phương ,hóa tác đại hải ma-ni bảo vương lâu các ,lưu ly bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ;diệu bảo vương võng ,La phước kỳ thân ;thanh tịnh bảo vương vi kế minh châu 。 東北方過不可說佛剎微塵等世界,有世界名放離垢歡喜光明網,佛號無礙眼;彼大眾中,有菩薩名法界善化願月王,與世界海微塵等菩薩俱,來向此土。興寶樓閣雲,皆悉充滿一切世界;香樓閣雲、香煙樓閣雲、華樓閣雲、栴檀樓閣雲、金剛樓閣雲、摩尼樓閣雲、金樓閣雲、寶衣樓閣雲、鉢曇摩樓閣雲,皆悉普覆一切佛剎,來詣佛所,禮拜供養。即於東北方,化作一切法界門寶山樓閣,不可稱香王寶蓮華藏師子之座,結跏趺坐;摩尼華網,羅覆其身;妙莊嚴藏摩尼寶王,以為天冠。 Đông Bắc phương quá/qua bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ,hữu thế giới danh phóng ly cấu hoan hỉ quang minh võng ,Phật hiệu vô ngại nhãn ;bỉ Đại chúng trung ,hữu Bồ Tát danh Pháp giới thiện hóa nguyện nguyệt vương ,dữ thế giới hải vi trần đẳng Bồ Tát câu ,lai hướng thử độ 。hưng bảo lâu các vân ,giai tất sung mãn nhất thiết thế giới ;hương lâu các vân 、hương yên lâu các vân 、hoa lâu các vân 、chiên đàn lâu các vân 、Kim cương lâu các vân 、ma-ni lâu các vân 、kim lâu các vân 、bảo y lâu các vân 、bát đàm ma lâu các vân ,giai tất phổ phước nhất thiết Phật sát ,lai nghệ Phật sở ,lễ bái cúng dường 。tức ư Đông Bắc phương ,hóa tác nhất thiết pháp giới môn bảo sơn lâu các ,bất khả xưng Hương Vương bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ;ma-ni hoa võng ,La phước kỳ thân ;diệu trang nghiêm tạng ma-ni bảo vương ,dĩ vi thiên quan 。 東南方過不可說佛剎微塵等世界,有世界名香雲莊嚴幢,佛號龍自在王;彼大眾中,有菩薩名法義慧焰王,與世界微塵等菩薩俱,來向此土。興無量金色圓滿光雲,普覆虛空;無量寶色圓滿光雲、佛白毫相圓滿光雲、眾寶雜色圓滿光雲、寶蓮華藏圓滿光雲、眾寶樹華圓滿光雲、如來無見頂相圓滿光雲、閻浮檀金色圓滿光雲、日光圓滿光雲、月光圓滿光雲,普覆虛空,來詣佛所,禮拜供養。即於東南方,化作明淨摩尼寶王樓閣,金剛寶蓮華藏師子之座,結跏趺坐;寶焰光網,羅覆其身。 Đông Nam phương quá/qua bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ,hữu thế giới danh hương vân trang nghiêm tràng ,Phật hiệu long Tự tại Vương ;bỉ Đại chúng trung ,hữu Bồ Tát danh pháp nghĩa tuệ diệm Vương ,dữ thế giới vi trần đẳng Bồ Tát câu ,lai hướng thử độ 。hưng vô lượng kim sắc viên mãn quang vân ,phổ phước hư không ;vô lượng bảo sắc viên mãn quang vân 、Phật bạch hào tướng viên mãn quang vân 、chúng bảo tạp sắc viên mãn quang vân 、bảo liên hoa tạng viên mãn quang vân 、chúng bảo thụ hoa viên mãn quang vân 、Như Lai vô kiến đảnh tướng viên mãn quang vân 、diêm phù đàn kim sắc viên mãn quang vân 、nhật quang viên mãn quang vân 、nguyệt quang viên mãn quang vân ,phổ phước hư không ,lai nghệ Phật sở ,lễ bái cúng dường 。tức ư Đông Nam phương ,hóa tác minh tịnh ma-ni bảo vương lâu các ,Kim cương bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ;bảo diệm quang võng ,La phước kỳ thân 。 西南方過不可說佛剎微塵等世界,有世界名曰光藏,佛號法月普照智王;彼大眾中,有菩薩名壞散一切眾魔智幢王,與世界微塵等菩薩俱,來向此土。一一毛孔,普興虛空界等寶華焰雲,遍照一切世界;放香焰雲、眾寶焰雲、金剛焰雲、香煙焰雲、大龍自在電光焰雲、明淨摩尼寶焰雲、金色寶焰雲、妙德藏摩尼寶王網焰雲;一一毛孔各放虛空界等如來光明海雲,普照三世,來詣佛所,禮拜供養。即於西南方,化作一切方門光網普照法界摩尼樓閣,香燈焰寶蓮華藏師子之座,結跏趺坐;摩尼寶藏王妙光明網,羅覆其身;冠一切眾生向解脫音摩尼寶王冠。 Tây Nam phương quá/qua bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ,hữu thế giới danh viết quang tạng ,Phật hiệu Pháp nguyệt phổ chiếu trí Vương ;bỉ Đại chúng trung ,hữu Bồ Tát danh hoại tán nhất thiết chúng ma trí tràng Vương ,dữ thế giới vi trần đẳng Bồ Tát câu ,lai hướng thử độ 。nhất nhất mao khổng ,phổ hưng hư không giới đẳng bảo hoa diệm vân ,biến chiếu nhất thiết thế giới ;phóng hương diệm vân 、chúng bảo diệm vân 、Kim cương diệm vân 、hương yên diệm vân 、Đại long tự tại điện quang diệm vân 、minh tịnh ma-ni bảo diệm vân 、kim sắc bảo diệm vân 、diệu đức tạng ma-ni bảo vương võng diệm vân ;nhất nhất mao khổng các phóng hư không giới đẳng Như Lai quang minh hải vân ,phổ chiếu tam thế ,lai nghệ Phật sở ,lễ bái cúng dường 。tức ư Tây Nam phương ,hóa tác nhất thiết phương môn quang võng phổ chiếu Pháp giới ma-ni lâu các ,hương đăng diệm bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ;ma-ni Bảo Tạng Vương diệu quang minh võng ,La phước kỳ thân ;quan nhất thiết chúng sanh hướng giải thoát âm ma-ni bảo vương quan 。 西北方過不可說佛剎微塵等世界,有世界名淨願摩尼寶藏,佛號普明淨妙德須彌山王;彼大眾中,有菩薩名明淨願智幢王,與世界微塵等菩薩俱,來向此土。於念念中,一切相好、一切毛孔,皆出三世一切諸佛身雲,充滿一切虛空界;又出一切菩薩身雲、一切如來眷屬身雲、一切如來變化身雲、一切如來本生身雲、一切聲聞、緣覺身雲、一切如來道場菩提樹雲、一切如來自在雲、一切世界王身雲、一切嚴淨佛剎雲,於念念中,一切相好、一切毛孔皆出如是等雲,充滿虛空,來詣佛所,禮拜供養。即於西北方,化作諸方清淨摩尼妙寶樓閣,清淨一切眾生摩尼寶蓮華藏師子之座,結跏趺坐;堅固光明真珠寶網,羅覆其身;首冠普覆摩尼寶冠。 Tây Bắc phương quá/qua bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ,hữu thế giới danh tịnh nguyện ma-ni Bảo Tạng ,Phật hiệu phổ minh tịnh diệu đức Tu Di Sơn Vương ;bỉ Đại chúng trung ,hữu Bồ Tát danh minh tịnh nguyện trí tràng Vương ,dữ thế giới vi trần đẳng Bồ Tát câu ,lai hướng thử độ 。ư niệm niệm trung ,nhất thiết tướng hảo 、nhất thiết mao khổng ,giai xuất tam thế nhất thiết chư Phật thân vân ,sung mãn nhất thiết hư không giới ;hựu xuất nhất thiết Bồ Tát thân vân 、nhất thiết Như Lai quyến thuộc thân vân 、nhất thiết Như Lai biến hóa thân vân 、nhất thiết Như Lai bản sanh thân vân 、nhất thiết Thanh văn 、duyên giác thân vân 、nhất thiết Như Lai đạo tràng Bồ-đề thụ vân 、nhất thiết Như Lai tự tại vân 、nhất thiết thế giới Vương thân vân 、nhất thiết nghiêm tịnh Phật sát vân ,ư niệm niệm trung ,nhất thiết tướng hảo 、nhất thiết mao khổng giai xuất như thị đẳng vân ,sung mãn hư không ,lai nghệ Phật sở ,lễ bái cúng dường 。tức ư Tây Bắc phương ,hóa tác chư phương thanh tịnh ma-ni diệu bảo lâu các ,thanh tịnh nhất thiết chúng sanh ma-ni bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ;kiên cố quang minh trân châu bảo võng ,La phước kỳ thân ;thủ quan phổ phước ma-ni bảo quán 。 下方過不可說佛剎微塵等世界,有世界名一切如來光圓滿清淨,佛號無礙虛空智幢王;彼大眾中,有菩薩名壞散一切障智慧勢王,與世界微塵等菩薩俱,來向此土。於一切毛孔,出一切眾生語海音雲、三世菩薩行海音雲、一切菩薩願音雲、一切菩薩成滿清淨波羅蜜音雲、一切菩薩行妙音聲雲、充滿一切世界一切菩薩積集自在音雲、一切菩薩往詣道場降伏眾魔成最正覺自在音雲、一切諸佛轉正法輪修多羅音雲、隨其所應化度眾生方便音雲、令一切眾生隨時方便得妙智慧善根音雲,來詣佛所,禮拜供養。即於下方,化作諸佛寶光明藏莊嚴樓閣,寶蓮華藏師子之座,結跏趺坐;普照道場摩尼寶王為髻明珠。 hạ phương quá/qua bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ,hữu thế giới danh nhất thiết Như Lai quang viên mãn thanh tịnh ,Phật hiệu vô ngại hư không trí tràng Vương ;bỉ Đại chúng trung ,hữu Bồ Tát danh hoại tán nhất thiết chướng trí tuệ thế Vương ,dữ thế giới vi trần đẳng Bồ Tát câu ,lai hướng thử độ 。ư nhất thiết mao khổng ,xuất nhất thiết chúng sanh ngữ hải âm vân 、tam thế Bồ Tát hạnh hải âm vân 、nhất thiết Bồ Tát nguyện âm vân 、nhất thiết Bồ Tát thành mãn thanh tịnh Ba-la-mật âm vân 、nhất thiết Bồ Tát hạnh diệu âm thanh vân 、sung mãn nhất thiết thế giới nhất thiết Bồ Tát tích tập tự tại âm vân 、nhất thiết Bồ Tát vãng nghệ đạo tràng hàng phục chúng ma thành tối chánh giác tự tại âm vân 、nhất thiết chư Phật chuyển chánh Pháp luân tu-đa-la âm vân 、tùy kỳ sở ưng hóa độ chúng sanh phương tiện âm vân 、lệnh nhất thiết chúng sanh tùy thời phương tiện đắc diệu trí tuệ thiện căn âm vân ,lai nghệ Phật sở ,lễ bái cúng dường 。tức ư hạ phương ,hóa tác chư Phật bảo quang minh tạng trang nghiêm lâu các ,bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ;phổ chiếu đạo tràng ma-ni bảo vương vi kế minh châu 。 上方過不可說佛剎微塵等世界,有世界名說無盡覺,佛號圓滿普智光音;彼大眾中,有菩薩名分別法界智通王,與世界海微塵等菩薩俱,來向娑婆世界釋迦牟尼佛所。一切相好、一切毛孔、一切肢節、一切身分、一切莊嚴具、一切衣服中,出盧舍那等過去一切諸佛、未來一切已受記佛、未受記佛,現在十方一切世界、一切諸佛、及眷屬雲,皆悉顯現。過去所行檀波羅蜜,及受施者,皆悉顯現;過去所修尸波羅蜜,持戒清淨;過去羼提波羅蜜,割截肢節,心不動亂;過去修習毘梨耶波羅蜜;過去修習一切如來禪波羅蜜海;過去修習一切如來轉淨法輪;過去一切悉捨不著壽命;過去歡喜樂求諸菩薩道;過去出生菩薩清淨大莊嚴願;過去一切菩薩力波羅蜜;過去一切菩薩圓滿智慧,皆悉具足。出如是等諸自在雲,充滿法界,皆悉顯現,來詣佛所,禮拜供養。即於上方,化作金剛莊嚴藏樓閣,青金剛寶蓮華藏師子之座,結跏趺坐;一切寶網,羅覆其身;三世佛號摩尼寶王為髻明珠。 thượng phương quá/qua bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ,hữu thế giới danh thuyết vô tận giác ,Phật hiệu viên mãn phổ trí quang âm ;bỉ Đại chúng trung ,hữu Bồ Tát danh phân biệt Pháp giới Trí Thông Vương ,dữ thế giới hải vi trần đẳng Bồ Tát câu ,lai hướng Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật sở 。nhất thiết tướng hảo 、nhất thiết mao khổng 、nhất thiết chi tiết 、nhất thiết thân phần 、nhất thiết trang nghiêm cụ 、nhất thiết y phục trung ,xuất Lô-xá-na đẳng quá khứ nhất thiết chư Phật 、vị lai nhất thiết dĩ thọ kí Phật 、vị thọ kí Phật ,hiện tại thập phương nhất thiết thế giới 、nhất thiết chư Phật 、cập quyến thuộc vân ,giai tất hiển hiện 。quá khứ sở hạnh đàn ba-la-mật ,cập thọ/thụ thí giả ,giai tất hiển hiện ;quá khứ sở tu thi Ba-la-mật ,trì giới thanh tịnh ;quá khứ Sạn-đề Ba-la-mật ,cát tiệt chi tiết ,tâm bất động loạn ;quá khứ tu tập Tỳ-lê-da Ba-la-mật ;quá khứ tu tập nhất thiết Như Lai Thiền Ba-la-mật hải ;quá khứ tu tập nhất thiết Như Lai chuyển tịnh Pháp luân ;quá khứ nhất thiết tất xả bất trước thọ mạng ;quá khứ hoan thiện lạc cầu chư Bồ-tát đạo ;quá khứ xuất sanh Bồ Tát thanh tịnh đại trang nghiêm nguyện ;quá khứ nhất thiết Bồ Tát lực ba-la-mật ;quá khứ nhất thiết Bồ Tát viên mãn trí tuệ ,giai tất cụ túc 。xuất như thị đẳng chư tự tại vân ,sung mãn Pháp giới ,giai tất hiển hiện ,lai nghệ Phật sở ,lễ bái cúng dường 。tức ư thượng phương ,hóa tác Kim cương trang nghiêm tạng lâu các ,thanh Kim cương bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ,kết già phu tọa ;nhất thiết bảo võng ,La phước kỳ thân ;tam thế Phật hiệu ma-ni bảo vương vi kế minh châu 。 是諸菩薩及其眷屬,皆悉具足普賢行願;成就三世諸佛清淨智眼;轉一切佛淨妙法輪;攝取諸佛勝妙音聲修多羅海;具足一切菩薩自在究竟彼岸。於念念中,悉詣一切諸如來所,現自在力,一身充滿一切世界,能於一切如來眾中,現清淨身;於一微塵悉能示現一切世界,隨所應化,成熟眾生,未曾失時。於一毛孔,出一切佛妙法雷音,知眾生界皆悉如幻,知一切佛悉如電光,知一切有趣皆悉如夢,知一切果報如鏡中像,知一切生如熱時焰,知一切世間皆如變化;具足成就如來十力無所畏法;於大眾中能師子吼,深入無盡一切辯海;決定了知一切眾生語言法海;於淨法界行無礙行,知一切法皆悉無諍;具足菩薩諸通妙智,勤修精進,摧伏諸魔;安住三世勝妙智慧,無所染著;清淨妙行,得佛莊嚴一切智地;知一切有,悉無所有;深入一切法界智海,以不壞智,入一切世界;於一切世界,普現自在;示現一切世界受生;知一切世界種種形色,以微細境界,現廣佛剎;以廣佛剎,現微細境界。於一念中,住一切佛住,得一切佛住持智身,得清淨慧,了知十方一切剎海;於一念中,悉能出生無量自在,遍滿十方一切世界海。此諸菩薩,皆悉成就如是等無量功德,滿祇洹林皆是如來威神力故。 thị chư Bồ-tát cập kỳ quyến thuộc ,giai tất cụ túc Phổ Hiền hạnh nguyện ;thành tựu tam thế chư Phật thanh tịnh trí nhãn ;chuyển nhất thiết Phật tịnh diệu pháp luân ;nhiếp thủ chư Phật thắng diệu âm thanh tu-đa-la hải ;cụ túc nhất thiết Bồ Tát tự tại cứu cánh bỉ ngạn 。ư niệm niệm trung ,tất nghệ nhất thiết chư Như Lai sở ,hiện tự tại lực ,nhất thân sung mãn nhất thiết thế giới ,năng ư nhất thiết Như Lai chúng trung ,hiện thanh tịnh thân ;ư nhất vi trần tất năng thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới ,tùy sở ưng hóa ,thành thục chúng sanh ,vị tằng thất thời 。ư nhất mao khổng ,xuất nhất thiết Phật diệu pháp lôi âm ,tri chúng sanh giới giai tất như huyễn ,tri nhất thiết Phật tất như điện quang ,tri nhất thiết hữu thú giai tất như mộng ,tri nhất thiết quả báo như kính trung tượng ,tri nhất thiết sanh như nhiệt thời diệm ,tri nhất thiết thế gian giai như biến hóa ;cụ túc thành tựu Như Lai thập lực vô sở úy Pháp ;ư Đại chúng trung năng sư tử hống ,thâm nhập vô tận nhất thiết biện hải ;quyết định liễu tri nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn pháp hải ;ư tịnh pháp giới hạnh/hành/hàng vô ngại hạnh/hành/hàng ,tri nhất thiết pháp giai tất vô tránh ;cụ túc Bồ Tát chư thông diệu trí ,cần tu tinh tấn ,tồi phục chư ma ;an trụ tam thế thắng diệu trí tuệ ,vô sở nhiễm trước ;thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng ,đắc Phật trang nghiêm nhất thiết trí địa ;tri nhất thiết hữu ,tất vô sở hữu ;thâm nhập nhất thiết pháp giới trí hải ,dĩ ất hoại trí ,nhập nhất thiết thế giới ;ư nhất thiết thế giới ,phổ hiện tự tại ;thị Hiện-Nhất-Thiết thế giới thọ sanh ;tri nhất thiết thế giới chủng chủng hình sắc ,dĩ vi tế cảnh giới ,hiện quảng Phật sát ;dĩ quảng Phật sát ,hiện vi tế cảnh giới 。ư nhất niệm trung ,trụ/trú nhất thiết Phật trụ/trú ,đắc nhất thiết Phật trụ trì trí thân ,đắc thanh tịnh tuệ ,liễu tri thập phương nhất thiết sát hải ;ư nhất niệm trung ,tất năng xuất sanh vô lượng tự tại ,biến mãn thập phương nhất thiết thế giới hải 。thử chư Bồ-tát ,giai tất thành tựu như thị đẳng vô lượng công đức ,mãn kì hoàn lâm giai thị Như Lai uy thần lực cố 。 爾時,諸大聲聞舍利弗、目揵連、摩訶迦葉、離婆多、須菩提、阿泥盧豆、難陀、金毘羅、迦旃延、富樓那彌多羅尼子,如是等諸大聲聞,在祇洹林而悉不見如來自在、如來莊嚴、如來境界、如來變化、如來師子吼、如來妙功德、如來自在行、如來勢力、如來住持力,清淨佛剎,如是等事,皆悉不見。亦復不見不可思議菩薩大會,菩薩境界自在變化,菩薩眷屬隨所來方妙寶莊嚴諸師子座,菩薩宮殿三昧自在周遍觀察,菩薩奮迅勤行精進供養諸佛,菩薩授記長養善根,菩薩受身、清淨法身、智身、願身、色身相好,無量光明,圓滿莊嚴,放大光網變化身雲,菩薩充滿一切方網,菩薩諸行圓滿具足;如是等事,一切聲聞,諸大弟子,皆悉不見。何以故?修習別異善根行故;本不修習能見如來自在善根,亦不修習淨佛土行,又不讚歎見佛自在所得功德,不於生死中教化眾生發阿耨多羅三藐三菩提心,亦不安立眾生於佛菩提,亦不守護如來種姓令不斷絕,亦不攝取一切眾生,亦不成就諸波羅蜜,不為眾生稱歎勝妙智慧眼地,亦不修習一切智行,不求諸佛離世善根,亦不出生自在淨剎,不求菩薩諸通明眼,不修菩薩境界,不壞善根,亦不出生佛力,住持菩薩大願,又亦不知諸法如幻,菩薩集會悉皆如夢,亦不修習菩薩離生聖行之心,不得普賢清淨智眼。是諸功德不與聲聞、辟支佛共;以是因緣,諸大弟子,不見、不聞、不入、不知、不覺、不念、不能遍觀、亦不生意。何以故?此是菩薩智慧境界,非諸聲聞智慧境界。是故,諸大弟子在祇洹林,不見如來自在神力,亦無三昧清淨智眼,於微細處見諸境界,亦無法門神力境界,亦無諸力勝妙功德,亦無是處智,亦無智眼,能見聞覺知及生意念,亦不樂說,不能讚歎,不能顯現,不能施與,不能勸化安立眾生於彼妙法。何以故?以聲聞乘出三界故。又以滿足聲聞之道住聲聞果,不能具足無所有智;住真實諦,常樂寂靜,遠離大悲,常自調伏,捨離眾生。是故,雖與如來對面而坐,不能覺知神變自在。譬如餓鬼,裸形飢渴,舉身燒然,為諸虎狼毒獸所逼,往詣恒河,欲求水飲,或見枯竭,或見灰炭。所以者何?悉由宿行罪業障故。一切聲聞,亦復如是;雖在祇洹,不覩如來自在神力。所以者何?無明障曀,覆淨眼故。譬如有人於大會中,昏寢夢見諸天城郭,帝釋宮殿,園觀林流,眾寶莊嚴,散諸雜華,寶樹行列;妙衣覆上,諸天男女遊戲其中。自然妙音共相娛樂,受天快樂,其人自覩,安住此處,見天宮殿無量莊嚴,其餘大會,悉不知見。所以者何?覺夢異故。一切菩薩世界諸王,亦復如是,如彼夢中,無所不見。深入菩薩妙法門故;積集善根,出生一切智願故;決定明了佛功德故;正向菩薩弘誓道故;滿足一切智故;滿足普賢諸行願故;得一切菩薩圓滿地故;得一切菩薩三昧自在故;行一切菩薩無礙智故。是故,一切諸大菩薩悉覩如來不可思議神變境界,深入明達究竟彼岸,一切聲聞諸大弟子,皆不能知。譬如雪山,有諸藥草,賢明良醫,悉分別知;雖有捕獵、放牧人等,遊止彼山,悉不能知。菩薩摩訶薩亦復如是,具足一切智,出生一切菩薩自在,明了如來神足變化;彼諸聲聞大弟子眾,雖處祇洹,悉不覺知。所以者何?常求自安,不廣濟故。譬如地中,有諸寶藏,唯呪術者,悉能別知,記錄庫藏,以自資給,奉養父母,賑卹親屬,拯濟貧乏;菩薩摩訶薩亦復如是,以淨慧眼,入佛自在不可思議神力境界,普入無量方便大海、諸三昧海,恭敬、供養一切諸佛,守護正法,以四攝法,攝取眾生。諸大聲聞,雖處祇洹,不覩如來自在神變;譬如盲人,至大寶洲,行、住、坐、臥,不見眾寶;此諸聲聞,亦復如是,在祇洹林大法寶洲,親侍世尊,不覩如來自在神變,菩薩大眾。所以者何?不得菩薩清淨眼故,不能次第覺法界故。譬如有人以明淨藥而用治眼,於夜闇中,處在大眾,悉見眾人行、住、坐、臥,餘人不見。如來亦爾,逮得無礙清淨智眼,悉能知見一切世間,示現無量自在神變,及菩薩眾。諸大聲聞不覩如來自在神變,及菩薩眾。譬如比丘,在大會中,入一切處定,所謂:地、水、火、風、天、眾生、境界,其餘大眾,悉不能見地、水、火、風,乃至境界諸一切處;如來所現不可思議,菩薩悉見,諸大聲聞不知、不見。譬如有人,以曀身藥自塗其目,行、住、坐、臥,無能見者,唯有彼人悉能覩見;如來亦復如是,永離世間,無能見者,唯一切智菩薩境界,非諸聲聞之所能知。如人從生,有二種天,常隨侍衛,一曰同生,二曰同名,天常見人,人不見天。如來神變,亦復如是,非諸聲聞所能知見,唯諸菩薩乃能覩見。譬如比丘,於大眾中,入滅盡定,不捨諸根,亦不滅度,而不知見諸大眾事。所以者何?滅定力故。諸大聲聞,亦復如是,處祇洹林大眾之中,諸根現前,而不覩見如來神變,不入、不知、不覺、不念、不生心意。所以者何?如來境界甚深彌曠,難知、難見、難得原底,無有限量;遠離世間,不可思議,無能壞者,非諸聲聞、緣覺境界。 nhĩ thời ,chư đại Thanh văn Xá-lợi-phất 、Mục-kiền-liên 、Ma-ha Ca-diếp 、Ly-bà-đa 、Tu-bồ-đề 、A nê lô đậu 、Nan-đà 、kim-tỳ-la 、Ca-chiên-diên 、Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử ,như thị đẳng chư đại Thanh văn ,tại kì hoàn lâm nhi tất bất kiến Như Lai tự tại 、Như Lai trang nghiêm 、Như Lai cảnh giới 、Như Lai biến hóa 、Như Lai sư tử hống 、Như Lai diệu công đức 、Như Lai tự tại hạnh/hành/hàng 、Như Lai thế lực 、Như Lai trụ trì lực ,thanh tịnh Phật sát ,như thị đẳng sự ,giai tất bất kiến 。diệc phục bất kiến bất khả tư nghị Bồ Tát đại hội ,Bồ Tát cảnh giới tự tại biến hóa ,Bồ Tát quyến thuộc tùy sở lai phương diệu bảo trang nghiêm chư sư tử tọa ,Bồ Tát cung điện tam muội tự tại chu biến quan sát ,Bồ Tát phấn tấn cần hạnh/hành/hàng tinh tấn cúng dường chư Phật ,Bồ Tát thọ kí trường/trưởng dưỡng thiện căn ,Bồ Tát thọ/thụ thân 、thanh tịnh Pháp thân 、trí thân 、nguyện thân 、sắc thân tướng hảo ,vô lượng quang minh ,viên mãn trang nghiêm ,phóng đại quang võng biến hóa thân vân ,Bồ Tát sung mãn nhất thiết phương võng ,Bồ Tát chư hạnh viên mãn cụ túc ;như thị đẳng sự ,nhất thiết Thanh văn ,chư Đại đệ-tử ,giai tất bất kiến 。hà dĩ cố ?tu tập biệt dị thiện căn hạnh/hành/hàng cố ;bổn bất tu tập năng kiến Như Lai tự tại thiện căn ,diệc bất tu tập tịnh Phật độ hạnh/hành/hàng ,hựu bất tán thán kiến Phật tự tại sở đắc công đức ,bất ư sanh tử trung giáo hóa chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,diệc bất an lập chúng sanh ư Phật Bồ-đề ,diệc bất thủ hộ Như Lai chủng tính lệnh bất đoạn tuyệt ,diệc bất nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,diệc bất thành tựu chư Ba-la-mật ,bất vi chúng sanh xưng thán thắng diệu trí Tuệ-nhãn địa ,diệc bất tu tập nhất thiết trí hạnh/hành/hàng ,bất cầu chư Phật ly thế thiện căn ,diệc bất xuất sanh tự tại tịnh sát ,bất cầu Bồ Tát chư thông minh nhãn ,bất tu Bồ Tát cảnh giới ,bất hoại thiện căn ,diệc bất xuất sanh Phật lực ,trụ trì Bồ Tát đại nguyện ,hựu diệc bất tri chư Pháp như huyễn ,Bồ Tát tập hội tất giai như mộng ,diệc bất tu tập Bồ Tát ly sanh Thánh hạnh/hành/hàng chi tâm ,bất đắc Phổ Hiền thanh tịnh trí nhãn 。thị chư công đức bất dữ Thanh văn 、Bích Chi Phật cọng ;dĩ thị nhân duyên ,chư Đại đệ-tử ,bất kiến 、bất văn 、bất nhập 、bất tri 、bất giác 、bất niệm 、bất năng biến quán 、diệc bất sanh ý 。hà dĩ cố ?thử thị Bồ Tát trí tuệ cảnh giới ,phi chư Thanh văn trí tuệ cảnh giới 。thị cố ,chư Đại đệ-tử tại kì hoàn lâm ,bất kiến Như Lai tự tại thần lực ,diệc vô tam muội thanh tịnh trí nhãn ,ư vi tế xứ/xử kiến chư cảnh giới ,diệc vô Pháp môn thần lực cảnh giới ,diệc vô chư lực thắng diệu công đức ,diệc vô thị xứ trí ,diệc vô trí nhãn ,năng kiến văn giác tri cập sanh ý niệm ,diệc bất lạc/nhạc thuyết ,bất năng tán thán ,bất năng hiển hiện ,bất năng thí dữ ,bất năng khuyến hóa an lập chúng sanh ư bỉ diệu pháp 。hà dĩ cố ?dĩ Thanh văn thừa xuất tam giới cố 。hựu dĩ mãn túc Thanh văn chi đạo trụ/trú Thanh văn quả ,bất năng cụ túc vô sở hữu trí ;trụ/trú chân thật đế ,thường lạc/nhạc tịch tĩnh ,viễn ly đại bi ,thường tự điều phục ,xả ly chúng sanh 。thị cố ,tuy dữ Như Lai đối diện nhi tọa ,bất năng giác tri thần biến tự tại 。thí như ngạ quỷ ,lỏa hình cơ khát ,cử thân thiêu nhiên ,vi chư hổ lang độc thú sở bức ,vãng nghệ hằng hà ,dục cầu thủy ẩm ,hoặc kiến khô kiệt ,hoặc kiến hôi thán 。sở dĩ giả hà ?tất do tú hạnh/hành/hàng tội nghiệp chướng cố 。nhất thiết Thanh văn ,diệc phục như thị ;tuy tại kì hoàn ,bất đổ Như Lai tự tại thần lực 。sở dĩ giả hà ?vô minh chướng ê ,phước Tịnh nhãn cố 。thí như hữu nhân ư Đại hội trung ,hôn tẩm mộng kiến chư Thiên thành quách ,đế thích cung điện ,viên quán lâm lưu ,chúng bảo trang nghiêm ,tán chư Tạp hoa ,bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt ;diệu y phước thượng ,chư Thiên nam nữ du hí kỳ trung 。tự nhiên Diệu-Âm cộng tướng ngu lạc ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,kỳ nhân tự đổ ,an trụ thử xứ ,kiến Thiên cung điện vô lượng trang nghiêm ,kỳ dư đại hội ,tất bất tri kiến 。sở dĩ giả hà ?giác mộng dị cố 。nhất thiết Bồ Tát thế giới chư Vương ,diệc phục như thị ,như bỉ mộng trung ,vô sở bất kiến 。thâm nhập Bồ Tát diệu Pháp môn cố ;tích tập thiện căn ,xuất sanh nhất thiết trí nguyện cố ;quyết định minh liễu Phật công đức cố ;chánh hướng Bồ Tát hoằng thệ đạo cố ;mãn túc nhất thiết trí cố ;mãn túc Phổ Hiền chư hạnh nguyện cố ;đắc nhất thiết Bồ Tát viên mãn địa cố ;đắc nhất thiết Bồ Tát tam muội tự tại cố ;hạnh/hành/hàng nhất thiết Bồ Tát vô ngại trí cố 。thị cố ,nhất thiết chư đại Bồ-tát tất đổ Như Lai bất khả tư nghị thần biến cảnh giới ,thâm nhập minh đạt cứu cánh bỉ ngạn ,nhất thiết Thanh văn chư Đại đệ-tử ,giai bất năng trai 。thí như tuyết sơn ,hữu chư dược thảo ,hiền minh lương y ,tất phân biệt tri ;tuy hữu bộ liệp 、phóng mục nhân đẳng ,du chỉ bỉ sơn ,tất bất năng trai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,cụ túc nhất thiết trí ,xuất sanh nhất thiết Bồ Tát tự tại ,minh liễu Như Lai thần túc biến hóa ;bỉ chư Thanh văn Đại đệ-tử chúng ,tuy xứ/xử kì hoàn ,tất bất giác tri 。sở dĩ giả hà ?thường cầu tự an ,bất quảng tế cố 。thí như địa trung ,hữu chư Bảo Tạng ,duy chú thuật giả ,tất năng biệt tri ,kí lục khố tạng ,dĩ tự tư cấp ,phụng dưỡng phụ mẫu ,chẩn tuất thân chúc ,chửng tế bần phạp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,dĩ tịnh Tuệ-nhãn ,nhập Phật tự tại bất khả tư nghị thần lực cảnh giới ,phổ nhập vô lượng phương tiện đại hải 、chư tam muội hải ,cung kính 、cúng dường nhất thiết chư Phật ,thủ hộ chánh pháp ,dĩ tứ nhiếp Pháp ,nhiếp thủ chúng sanh 。chư đại Thanh văn ,tuy xứ/xử kì hoàn ,bất đổ Như Lai tự tại thần biến ;thí như manh nhân ,chí đại bảo châu ,hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa ,bất kiến chúng bảo ;thử chư Thanh văn ,diệc phục như thị ,tại kì hoàn lâm Đại pháp bảo châu ,thân thị Thế Tôn ,bất đổ Như Lai tự tại thần biến ,Bồ Tát Đại chúng 。sở dĩ giả hà ?bất đắc Bồ Tát thanh Tịnh nhãn cố ,bất năng thứ đệ giác Pháp giới cố 。thí như hữu nhân dĩ minh tịnh dược nhi dụng trì nhãn ,ư dạ ám trung ,xứ/xử tại Đại chúng ,tất kiến chúng nhân hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa ,dư nhân bất kiến 。Như Lai diệc nhĩ ,đãi đắc vô ngại thanh tịnh trí nhãn ,tất năng tri kiến nhất thiết thế gian ,thị hiện vô lượng tự tại thần biến ,cập Bồ Tát chúng 。chư đại Thanh văn bất đổ Như Lai tự tại thần biến ,cập Bồ Tát chúng 。thí như Tỳ-kheo ,tại Đại hội trung ,nhập nhất thiết xứ định ,sở vị :địa 、thủy 、hỏa 、phong 、Thiên 、chúng sanh 、cảnh giới ,kỳ dư Đại chúng ,tất bất năng kiến địa 、thủy 、hỏa 、phong ,nãi chí cảnh giới chư nhất thiết xứ ;Như Lai sở hiện bất khả tư nghị ,Bồ Tát tất kiến ,chư đại Thanh văn bất tri 、bất kiến 。thí như hữu nhân ,dĩ ê thân dược tự đồ kỳ mục ,hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa ,vô năng kiến giả ,duy hữu bỉ nhân tất năng đổ kiến ;Như Lai diệc phục như thị ,vĩnh ly thế gian ,vô năng kiến giả ,duy nhất thiết trí Bồ Tát cảnh giới ,phi chư Thanh văn chi sở năng tri 。như nhân tùng sanh ,hữu nhị chủng Thiên ,thường tùy thị vệ ,nhất viết đồng sanh ,nhị viết đồng danh ,Thiên thường kiến nhân ,nhân bất kiến Thiên 。Như Lai thần biến ,diệc phục như thị ,phi chư Thanh văn sở năng tri kiến ,duy chư Bồ-tát nãi năng đổ kiến 。thí như Tỳ-kheo ,ư Đại chúng trung ,nhập diệt tận định ,bất xả chư căn ,diệc bất diệt độ ,nhi bất tri kiến chư Đại chúng sự 。sở dĩ giả hà ?diệt định lực cố 。chư đại Thanh văn ,diệc phục như thị ,xứ/xử kì hoàn lâm Đại chúng chi trung ,chư căn hiện tiền ,nhi bất đổ kiến Như Lai thần biến ,bất nhập 、bất tri 、bất giác 、bất niệm 、bất sanh tâm ý 。sở dĩ giả hà ?Như Lai cảnh giới thậm thâm di khoáng ,nạn/nan tri 、nạn/nan kiến 、nan đắc nguyên để ,vô hữu hạn lượng ;viễn ly thế gian ,bất khả tư nghị ,vô năng hoại giả ,phi chư Thanh văn 、duyên giác cảnh giới 。 爾時,明淨願光明菩薩承佛神力,觀察十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,minh tịnh nguyện quang minh Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「瞻察堅固人, 「chiêm sát kiên cố nhân , 菩提難思議, Bồ-đề nạn/nan tư nghị , 祇洹林顯現, kì hoàn lâm hiển hiện , 無量自在法。 vô lượng tự tại Pháp 。 如來神力持, Như Lai thần lực trì , 顯現無量德, hiển hiện vô lượng đức , 世間悉迷惑, thế gian tất mê hoặc , 不知諸佛法。 bất tri chư Phật Pháp 。 法王甚深法, pháp vương thậm thâm Pháp , 無量難思議, vô lượng nạn/nan tư nghị , 顯現大變化, hiển hiện Đại biến hóa , 一切莫能測。 nhất thiết mạc năng trắc 。 如來莊嚴相, Như Lai trang nghiêm tướng , 讚歎不可盡, tán thán bất khả tận , 以法無相故, dĩ pháp vô tướng cố , 宣明一切佛。 tuyên minh nhất thiết Phật 。 最勝於祇洹, tối thắng ư kì hoàn , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 甚深不可議, thậm thâm bất khả nghị , 遠離語言道。 viễn ly ngữ ngôn đạo 。 觀察無量德, quan sát vô lượng đức , 菩薩眾雲集, Bồ Tát chúng vân tập , 不思議剎來, bất tư nghị sát lai , 供養於最勝。 cúng dường ư tối thắng 。 悉滿諸大願, tất mãn chư đại nguyện , 常修無礙行, thường tu vô ngại hạnh/hành/hàng , 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 莫能知其心。 mạc năng tri kỳ tâm 。 一切諸緣覺, nhất thiết chư duyên giác , 無量大聲聞, vô lượng đại Thanh văn , 皆悉不能知, giai tất bất năng trai , 菩薩行境界。 Bồ Tát hạnh cảnh giới 。 菩薩大智慧, Bồ Tát đại trí tuệ , 一切莫能壞, nhất thiết mạc năng hoại , 遠離諸亂想, viễn ly chư loạn tưởng , 究竟深智地。 cứu cánh thâm trí địa 。 最大名稱人, tối Đại danh xưng nhân , 深入無量定, thâm nhập vô lượng định , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 充滿諸法界。」◎ sung mãn chư Pháp giới 。」◎ ◎爾時,不可壞精進勢王菩薩承佛神力,觀察十方,以偈頌曰: ◎nhĩ thời ,bất khả hoại tinh tấn thế Vương Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「瞻察真佛子, 「chiêm sát chân Phật tử , 功德智慧藏, công đức trí tuệ tạng , 究竟菩薩道, cứu cánh Bồ Tát đạo , 安隱諸世間。 an ổn chư thế gian 。 無量智明鑒, vô lượng trí minh giám , 禪定心不動, Thiền định tâm bất động , 智慧甚深廣, trí tuệ thậm thâm quảng , 境界不可測。 cảnh giới bất khả trắc 。 閑靜祇洹林, nhàn tĩnh kì hoàn lâm , 無量妙莊嚴, vô lượng diệu trang nghiêm , 菩薩皆充滿, Bồ Tát giai sung mãn , 悉依正覺住。 tất y chánh giác trụ/trú 。 無量大眾海, vô lượng Đại chúng hải , 一切無所著, nhất thiết vô sở trước , 十方來會此, thập phương lai hội thử , 處華師子座。 xứ/xử hoa sư tử tọa 。 除滅眾虛妄, trừ diệt chúng hư vọng , 一切無所染, nhất thiết vô sở nhiễm , 離垢無礙心, ly cấu vô ngại tâm , 究竟諸法界。 cứu cánh chư Pháp giới 。 建立智慧幢, kiến lập trí tuệ tràng , 不動如金剛, bất động như Kim cương , 諸法無變化, chư Pháp vô biến hóa , 示現無量變。 thị hiện vô lượng biến 。 一切十方界, nhất thiết thập phương giới , 無量億佛剎, vô lượng ức Phật sát , 悉能遍往詣, tất năng biến vãng nghệ , 而亦不分身。 nhi diệc bất phần thân 。 瞻仰釋師子, chiêm ngưỡng thích sư tử , 無量力自在, vô lượng lực tự tại , 以佛威神故, dĩ Phật uy thần cố , 十方大眾集。 thập phương Đại chúng tập 。 佛子悉究竟, Phật tử tất cứu cánh , 一切語言道, nhất thiết ngữ ngôn đạo , 佛法不可壞, Phật Pháp bất khả hoại , 安住法界地。 an trụ pháp giới địa 。 法性不可壞, pháp tánh bất khả hoại , 牟尼甚深法, Mâu Ni thậm thâm Pháp , 句身及味身, cú thân cập vị thân , 分別無窮盡。」 phân biệt vô cùng tận 。」 爾時,無上普妙德王菩薩承佛神力,觀察十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,vô thượng phổ diệu đức Vương Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「瞻察堅固人, 「chiêm sát kiên cố nhân , 智慧廣圓滿, trí tuệ quảng viên mãn , 善知時非時, thiện tri thời phi thời , 為眾演說法。 vi chúng diễn thuyết Pháp 。 遠離諸外道, viễn ly chư ngoại đạo , 調伏諸論師, điều phục chư Luận sư , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 為現自在力。 vi hiện tự tại lực 。 正覺非量法, chánh giác phi lượng Pháp , 亦非無量法, diệc phi vô lượng Pháp , 牟尼悉超越, Mâu Ni tất siêu việt , 有量無量法。 hữu lượng vô lượng Pháp 。 譬如明淨日, thí như minh tịnh nhật , 除滅一切闇, trừ diệt nhất thiết ám , 導師智亦然, Đạo sư trí diệc nhiên , 普照三世法。 phổ chiếu tam thế Pháp 。 譬如十五日, thí như thập ngũ nhật , 圓滿明淨月, viên mãn minh tịnh nguyệt , 最勝亦如是, tối thắng diệc như thị , 白淨法圓滿。 bạch tịnh Pháp viên mãn 。 譬如虛空中, thí như hư không trung , 淨日光明耀, tịnh nhật quang minh diệu , 普照於一切, phổ chiếu ư nhất thiết , 佛自在亦然。 Phật tự tại diệc nhiên 。 譬如虛空性, thí như hư không tánh , 一切無障礙, nhất thiết vô chướng ngại , 世間燈如是, thế gian đăng như thị , 自在無障礙。 tự tại vô chướng ngại 。 譬如大地性, thí như Đại địa tánh , 能持諸群生, năng trì chư quần sanh , 世間燈法輪, thế gian đăng Pháp luân , 能持亦如是。 năng trì diệc như thị 。 譬如大風性, thí như Đại phong tánh , 飄疾無障礙, phiêu tật vô chướng ngại , 佛法亦如是, Phật Pháp diệc như thị , 速遍諸世間。 tốc biến chư thế gian 。 譬如大水輪, thí như Đại thủy luân , 世界所依住, thế giới sở y trụ , 智慧輪亦然, trí tuệ luân diệc nhiên , 三世佛所依。」 tam thế Phật sở y 。」 爾時,無礙妙德藏王菩薩承佛神力,觀察十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,vô ngại diệu đức tạng Vương Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「譬如大寶山, 「thí như đại bảo sơn , 饒益諸群生, nhiêu ích chư quần sanh , 如來功德山, Như Lai công đức sơn , 饒益亦如是。 nhiêu ích diệc như thị 。 譬如大海水, thí như đại hải thủy , 清涼而澄淨, thanh lương nhi trừng tịnh , 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 能除熱渴愛。 năng trừ nhiệt khát ái 。 譬如須彌山, thí Như-Tu-Di-Sơn , 安峙於大海, an trì ư đại hải , 如來山亦然, Như Lai sơn diệc nhiên , 安住深法海。 an trụ thâm pháp hải 。 譬如大海中, thí như Đại hải trung , 能出一切寶, năng xuất nhất thiết bảo , 無師智亦然, vô sư trí diệc nhiên , 覺難覺無難。 giác nạn/nan giác vô nan 。 導師甚深智, Đạo sư thậm thâm trí , 無量無有數, vô lượng vô hữu số , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 無能思議者。 vô năng tư nghị giả 。 譬如工幻師, thí như công huyễn sư , 示現種種事, thị hiện chủng chủng sự , 佛智亦如是, Phật trí diệc như thị , 現諸自在力。 hiện chư tự tại lực 。 譬如如意珠, thí như như ý châu , 能滿一切意, năng mãn nhất thiết ý , 最勝亦如是, tối thắng diệc như thị , 悉滿諸淨願。 tất mãn chư tịnh nguyện 。 譬如明淨寶, thí như minh tịnh bảo , 悉能照一切, tất năng chiếu nhất thiết , 導師智如是, Đạo sư trí như thị , 普照一切法。 phổ chiếu nhất thiết pháp 。 譬如隨方寶, thí như tùy phương bảo , 正住諸方現, chánh trụ/trú chư phương hiện , 無礙燈亦然, vô ngại đăng diệc nhiên , 諸法於中現。 chư Pháp ư trung hiện 。 譬如淨水珠, thí như tịnh thủy châu , 澄清諸濁水, trừng thanh chư trược thủy , 見佛亦如是, kiến Phật diệc như thị , 諸根悉清淨。」 chư căn tất thanh tịnh 。」 爾時,法界善化願月王菩薩承佛神力,觀察十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,Pháp giới thiện hóa nguyện nguyệt Vương Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「譬如青寶珠, 「thí như thanh bảo châu , 能青一切色, năng thanh nhất thiết sắc , 若有見佛者, nhược hữu kiến Phật giả , 皆悉同菩提。 giai tất đồng Bồ-đề 。 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 最勝現自在, tối thắng hiện tự tại , 悉能淨無量, tất năng tịnh vô lượng , 無邊諸菩薩。 vô biên chư Bồ-tát 。 逮得甚深法, đãi đắc thậm thâm Pháp , 種種莊嚴事, chủng chủng trang nghiêm sự , 唯諸菩薩境, duy chư Bồ-tát cảnh , 世間莫能測。 thế gian mạc năng trắc 。 具足諸莊嚴, cụ túc chư trang nghiêm , 如來淨妙行, Như Lai tịnh diệu hạnh/hành/hàng , 成就菩薩道, thành tựu Bồ Tát đạo , 深入諸法界。 thâm nhập chư Pháp giới 。 正覺所示現, chánh giác sở thị hiện , 不可思議剎, bất khả tư nghị sát , 一切現在佛, nhất thiết hiện tại Phật , 菩薩悉充滿。 Bồ Tát tất sung mãn 。 釋師子成就, thích sư tử thành tựu , 無量自在法, vô lượng tự tại Pháp , 示現大神變, thị hiện Đại thần biến , 無量無有邊。 vô lượng vô hữu biên 。 菩薩種種行, Bồ Tát chủng chủng hạnh/hành/hàng , 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 如來自在力, Như Lai tự tại lực , 為之悉顯現。 vi chi tất hiển hiện 。 佛子善修學, Phật tử thiện tu học , 甚深諸法界, thậm thâm chư Pháp giới , 成就無礙智, thành tựu vô ngại trí , 明了一切法。 minh liễu nhất thiết pháp 。 如來威神力, Như Lai uy thần lực , 為眾轉法輪, vi chúng chuyển pháp luân , 出生勝功德, xuất sanh thắng công đức , 令世悉清淨。 lệnh thế tất thanh tịnh 。 如來淨境界, Như Lai tịnh cảnh giới , 甚深圓滿智, thậm thâm viên mãn trí , 實智大龍王, thật trí Đại long Vương , 度脫一切眾。」 độ thoát nhất thiết chúng 。」 爾時,法義慧焰王菩薩承佛神力,觀察十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,pháp nghĩa tuệ diệm Vương Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「最勝有三世, 「tối thắng hữu tam thế , 聲聞諸弟子, Thanh văn chư đệ-tử , 皆悉不能知, giai tất bất năng trai , 如來舉足事。 Như Lai cử túc sự 。 去來今現在, khứ lai kim hiện tại , 一切諸緣覺, nhất thiết chư duyên giác , 亦復不能知, diệc phục bất năng trai , 如來舉足事。 Như Lai cử túc sự 。 何況世凡夫, hà huống thế phàm phu , 結使所纏縛, kết/kiết sử sở triền phược , 愚闇覆淨眼, ngu ám phước Tịnh nhãn , 而能知導師? nhi năng tri Đạo sư ? 最勝無量德, tối thắng vô lượng đức , 具足諸智慧, cụ túc chư trí tuệ , 超出語言道, siêu xuất ngữ ngôn đạo , 一切莫能知。 nhất thiết mạc năng tri 。 譬如明淨月, thí như minh tịnh nguyệt , 光明無能知, quang minh vô năng tri , 導師亦如是, Đạo sư diệc như thị , 功德不可議。 công đức bất khả nghị 。 如來一方便, Như Lai nhất phương tiện , 出生無量化, xuất sanh vô lượng hóa , 無數劫思算, vô số kiếp tư toán , 不能知少分。 bất năng trai thiểu phần 。 如來一方便, Như Lai nhất phương tiện , 出生無量德, xuất sanh vô lượng đức , 一切智正法, nhất thiết trí chánh pháp , 皆悉無能知。 giai tất vô năng tri 。 若有求菩提, nhược hữu cầu Bồ-đề , 修習菩薩行, tu tập Bồ Tát hạnh , 是彼之境界, thị bỉ chi cảnh giới , 所能分別知。 sở năng phân biệt tri 。 不思議方便, bất tư nghị phương tiện , 超度生死海, siêu độ sanh tử hải , 若滅吾我心, nhược/nhã diệt ngô ngã tâm , 是則能究竟。 thị tắc năng cứu cánh 。 清淨心無量, thanh tịnh tâm vô lượng , 大願悉成滿, đại nguyện tất thành mãn , 逮得佛菩提, đãi đắc Phật Bồ-đề , 最勝之境界。」◎ tối thắng chi cảnh giới 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第四十四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập tứ 大方廣佛華嚴經卷第四十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập ngũ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之二 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi nhị ◎爾時,壞散一切眾魔智幢王菩薩承佛神力,觀察十方,以偈頌曰: ◎nhĩ thời ,hoại tán nhất thiết chúng ma trí tràng Vương Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「大智無礙身, 「đại trí vô ngại thân , 非身難思議, phi thân nạn/nan tư nghị , 如來淨法身, Như Lai tịnh Pháp thân , 一切莫能測。 nhất thiết mạc năng trắc 。 不思議行業, bất tư nghị hành nghiệp , 起此清淨身, khởi thử thanh tịnh thân , 無量妙莊嚴, vô lượng diệu trang nghiêm , 不染於三界。 bất nhiễm ư tam giới 。 普明照一切, phổ minh chiếu nhất thiết , 清淨諸法界, thanh tịnh chư Pháp giới , 開發菩提門, khai phát Bồ-đề môn , 出生深定智。 xuất sanh thâm định trí 。 永離諸垢染, vĩnh Ly chư cấu nhiễm , 除滅一切障, trừ diệt nhất thiết chướng , 世間明淨日, thế gian minh tịnh nhật , 普放慧光明。 phổ phóng tuệ quang minh 。 永絕生死流, vĩnh tuyệt sanh tử lưu , 悉令三界淨, tất lệnh tam giới tịnh , 具足菩薩德, cụ túc Bồ Tát đức , 成就佛菩提。 thành tựu Phật Bồ-đề 。 顯現無量色, hiển hiện vô lượng sắc , 於彼無所染, ư bỉ vô sở nhiễm , 所可現眾色, sở khả hiện chúng sắc , 一切莫能思。 nhất thiết mạc năng tư 。 人王勝智慧, nhân Vương thắng trí tuệ , 能於念念中, năng ư niệm niệm trung , 具無量菩提, cụ vô lượng Bồ-đề , 一切莫能知, nhất thiết mạc năng tri , 具足無盡智, cụ túc vô tận trí , 一切莫能壞, nhất thiết mạc năng hoại , 彼於一念中, bỉ ư nhất niệm trung , 明達三世佛。 minh đạt tam thế Phật 。 分別一切業, phân biệt nhất thiết nghiệp , 正念思菩提, chánh niệm tư Bồ-đề , 於思而非思, ư tư nhi phi tư , 思法寂滅故, tư Pháp tịch diệt cố , 甚深不可說, thậm thâm bất khả thuyết , 遠離語言道, viễn ly ngữ ngôn đạo , 如來從此起, Như Lai tòng thử khởi , 佛業難思議。」 Phật nghiệp nạn/nan tư nghị 。」 爾時,明淨願智幢王菩薩承佛神力,觀察十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,minh tịnh nguyện trí tràng Vương Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「離癡清淨念, 「ly si thanh tịnh niệm , 聞持一切法, văn trì nhất thiết pháp , 深慧能分別, thâm tuệ năng phân biệt , 諸佛無盡海。 chư Phật vô tận hải 。 菩薩決定心, Bồ Tát quyết định tâm , 修習菩薩行, tu tập Bồ Tát hạnh , 出生甚深智, xuất sanh thậm thâm trí , 除滅諸疑惑。 trừ diệt chư nghi hoặc 。 其心無疲厭, kỳ tâm vô bì yếm , 遠離於懈怠, viễn ly ư giải đãi , 常勤修精進, thường cần tu tinh tấn , 究竟諸佛法。 cứu cánh chư Phật Pháp 。 具足信智慧, cụ túc tín trí tuệ , 安住不可動, an trụ bất khả động , 常樂甚深智, thường lạc/nhạc thậm thâm trí , 觀察無所著。 quan sát vô sở trước 。 無量無邊劫, vô lượng vô biên kiếp , 積集諸功德, tích tập chư công đức , 專心常迴向, chuyên tâm thường hồi hướng , 諸佛甚深法。 chư Phật thậm thâm Pháp 。 雖在生死中, tuy tại sanh tử trung , 其心無染著, kỳ tâm vô nhiễm trước/trứ , 安住諸佛法, an trụ chư Phật Pháp , 常樂如來行。 thường lạc/nhạc Như Lai hạnh/hành/hàng 。 世間諸所有, thế gian chư sở hữu , 陰界等諸法, uẩn giới đẳng chư Pháp , 無畏悉除斷, vô úy tất trừ đoạn , 安住佛正法。 an trụ Phật chánh pháp 。 世間顛倒惑, thế gian điên đảo hoặc , 生死輪常轉, sanh tử luân thường chuyển , 修習無礙行, tu tập vô ngại hạnh/hành/hàng , 實利益眾生。 thật lợi ích chúng sanh 。 菩薩行難稱, Bồ Tát hạnh nạn/nan xưng , 一切莫能知, nhất thiết mạc năng tri , 除滅一切苦, trừ diệt nhất thiết khổ , 安樂諸群生。 an lạc chư quần sanh 。 善覺菩提智, thiện giác Bồ-đề trí , 普照諸世間, phổ chiếu chư thế gian , 除滅愚癡闇, trừ diệt ngu si ám , 度脫一切眾。」 độ thoát nhất thiết chúng 。」 爾時,壞散一切障智慧勢王菩薩承佛神力,觀察十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,hoại tán nhất thiết chướng trí tuệ thế Vương Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「無量無數劫, 「vô lượng vô số kiếp , 佛音難得聞, Phật âm nan đắc văn , 何況親奉覲, hà huống thân phụng cận , 除滅諸疑惑。 trừ diệt chư nghi hoặc 。 如來世間燈, Như Lai thế gian đăng , 究竟一切法, cứu cánh nhất thiết pháp , 無上勝福田, vô thượng thắng phước điền , 令眾悉清淨。 lệnh chúng tất thanh tịnh 。 如來妙色身, Như Lai diệu sắc thân , 一切莫能思, nhất thiết mạc năng tư , 無量劫諦觀, vô lượng kiếp đế quán , 其心無厭足。 kỳ tâm Vô yếm túc 。 佛子善觀察, Phật tử thiện quan sát , 如來妙色身, Như Lai diệu sắc thân , 除滅一切障, trừ diệt nhất thiết chướng , 究竟成菩提。 cứu cánh thành Bồ-đề 。 如來妙色身, Như Lai diệu sắc thân , 出生淨妙音, xuất sanh tịnh diệu âm , 無礙諸辯才, vô ngại chư biện tài , 廣開菩提門。 quảng khai Bồ-đề môn 。 普照一切眾, phổ chiếu nhất thiết chúng , 無量難思議, vô lượng nạn/nan tư nghị , 建立大乘智, kiến lập Đại-Thừa trí , 授以菩提記。 thọ/thụ dĩ Bồ-đề kí 。 功德圓滿日, công đức viên mãn nhật , 出興照世間, xuất hưng chiếu thế gian , 長養一切世, trường/trưởng dưỡng nhất thiết thế , 無量功德身。 vô lượng công đức thân 。 若有值如來, nhược hữu trị Như Lai , 遠離諸惡道, viễn ly chư ác đạo , 除滅一切苦, trừ diệt nhất thiết khổ , 具足智慧身。 cụ túc trí tuệ thân 。 若有見如來, nhược hữu kiến Như Lai , 能發無量心, năng phát vô lượng tâm , 長養無數智, trường/trưởng dưỡng vô số trí , 值遇諸導師。 trực ngộ chư Đạo sư 。 若有見如來, nhược hữu kiến Như Lai , 得定菩提心, đắc định Bồ-đề tâm , 能自決定知, năng tự quyết định tri , 我必成菩提。」 ngã tất thành Bồ-đề 。」 爾時,分別法界智通王菩薩承佛神力,觀察十方,以偈頌曰: nhĩ thời ,phân biệt Pháp giới Trí Thông Vương Bồ Tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dĩ kệ tụng viết : 「菩薩見如來, 「Bồ Tát kiến Như Lai , 無量淨功德, vô lượng tịnh công đức , 皆悉善迴向, giai tất thiện hồi hướng , 究竟一切智。 cứu cánh nhất thiết trí 。 饒益眾生故, nhiêu ích chúng sanh cố , 如來出世間, Như Lai xuất thế gian , 具足大悲心, cụ túc đại bi tâm , 為世轉法輪。 vi thế chuyển pháp luân 。 一切無能報, nhất thiết vô năng báo , 大仙普慈恩, đại tiên phổ từ ân , 不可思議劫, bất khả tư nghị kiếp , 代眾受苦故。 đại chúng thọ khổ cố 。 無量億劫中, vô lượng ức kiếp trung , 受諸地獄苦, thọ/thụ chư địa ngục khổ , 不捨一切眾, bất xả nhất thiết chúng , 悉令得見佛。 tất lệnh đắc kiến Phật 。 普能代眾生, phổ năng đại chúng sanh , 具受無量苦, cụ thọ/thụ vô lượng khổ , 其心無疲倦, kỳ tâm vô bì quyện , 為度一切故。 vi độ nhất thiết cố 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 所有惡道苦, sở hữu ác đạo khổ , 如來常處中, Như Lai thường xứ trung , 悉令聞正法。 tất lệnh văn chánh pháp 。 一一地獄住, nhất nhất địa ngục trụ/trú , 不可思議劫, bất khả tư nghị kiếp , 具受無量苦, cụ thọ/thụ vô lượng khổ , 終不離諸佛。 chung bất ly chư Phật 。 所以無量劫, sở dĩ vô lượng kiếp , 常在三惡道, thường tại tam ác đạo , 欲令諸群生, dục lệnh chư quần sanh , 長養智慧故。 trường/trưởng dưỡng trí tuệ cố 。 眾生見如來, chúng sanh kiến Như Lai , 除滅諸苦惱, trừ diệt chư khổ não , 安立於大智, an lập ư đại trí , 一切佛境界。 nhất thiết Phật cảnh giới 。 若有見佛者, nhược hữu kiến Phật giả , 除滅一切障, trừ diệt nhất thiết chướng , 長養功德藏, trường/trưởng dưỡng công đức tạng , 究竟成菩提。 cứu cánh thành Bồ-đề 。 如來能除滅, Như Lai năng trừ diệt , 世間諸疑惑, thế gian chư nghi hoặc , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 悉滿彼大願。」◎ tất mãn bỉ đại nguyện 。」◎ ◎爾時,普賢菩薩觀察一切大眾,欲重開發,顯現照明;以法界等方便,廣說師子奮迅三昧;法界等、虛空界等、三世等、一切眾生界等、一切劫等、一切業性等、眾生希望等、眾生欲等、法光明等、隨時教化等、一切眾生根等,為諸菩薩十種廣說師子奮迅三昧。 ◎nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát quan sát nhất thiết Đại chúng ,dục trọng khai phát ,hiển hiện chiếu minh ;dĩ Pháp giới đẳng phương tiện ,quảng thuyết Sư tử phấn tấn tam-muội ;Pháp giới đẳng 、hư không giới đẳng 、tam thế đẳng 、nhất thiết chúng sanh giới đẳng 、nhất thiết kiếp đẳng 、nhất thiết nghiệp tánh đẳng 、chúng sanh hy vọng đẳng 、chúng sanh dục đẳng 、pháp quang minh đẳng 、tùy thời giáo hóa đẳng 、nhất thiết chúng sanh căn đẳng ,vi chư Bồ-tát thập chủng quảng thuyết Sư tử phấn tấn tam-muội 。 「何等為十?所謂:廣說一切法界中,一切佛剎微塵等佛,次第興世,演說正法;廣說虛空界等,一切佛剎中,盡未來劫一切諸佛所說;廣說一切佛剎中,一切如來現成正覺;廣說虛空界等,一切佛剎中,佛坐道場,眷屬圍遶,菩薩大眾,皆悉往詣;廣說一念中,三世一切佛出變化身,充滿一切法界;廣說一身充滿一切世界海、一切佛剎海,平等照持;廣說一一境界中,顯現三世一切諸佛自在功德地;廣說一一微塵中,顯現三世一切佛剎微塵等,佛自在神力;廣說一一毛孔,出三世一切佛大願海音,開發化導,盡未來劫一切菩薩;廣說處法界等師子之座,大眾圍遶,莊嚴道場,各隨其處,轉妙法輪,盡未來劫,未曾斷絕。佛子!此師子奮迅三昧,有如是等不可說佛剎微塵等廣說,唯是如來智慧境界。」 「hà đẳng vi thập ?sở vị :quảng thuyết nhất thiết pháp giới trung ,nhất thiết Phật sát vi trần đẳng Phật ,thứ đệ hưng thế ,diễn thuyết Chánh Pháp ;quảng thuyết hư không giới đẳng ,nhất thiết Phật sát trung ,tận vị lai kiếp nhất thiết chư Phật sở thuyết ;quảng thuyết nhất thiết Phật sát trung ,nhất thiết Như Lai hiện thành chánh giác ;quảng thuyết hư không giới đẳng ,nhất thiết Phật sát trung ,Phật tọa đạo tràng ,quyến thuộc vi nhiễu ,Bồ Tát Đại chúng ,giai tất vãng nghệ ;quảng thuyết nhất niệm trung ,tam thế nhất thiết Phật xuất biến hóa thân ,sung mãn nhất thiết pháp giới ;quảng thuyết nhất thân sung mãn nhất thiết thế giới hải 、nhất thiết Phật sát hải ,bình đẳng chiếu trì ;quảng thuyết nhất nhất cảnh giới trung ,hiển hiện tam thế nhất thiết chư Phật tự tại công đức địa ;quảng thuyết nhất nhất vi trần trung ,hiển hiện tam thế nhất thiết Phật sát vi trần đẳng ,Phật tự tại thần lực ;quảng thuyết nhất nhất mao khổng ,xuất tam thế nhất thiết Phật Đại nguyện hải âm ,khai phát hóa đạo ,tận vị lai kiếp nhất thiết Bồ Tát ;quảng thuyết xứ/xử Pháp giới đẳng sư tử chi tọa ,Đại chúng vi nhiễu ,trang nghiêm đạo tràng ,các tùy kỳ xứ/xử ,chuyển diệu pháp luân ,tận vị lai kiếp ,vị tằng đoạn tuyệt 。Phật tử !thử Sư tử phấn tấn tam-muội ,hữu như thị đẳng bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng quảng thuyết ,duy thị Như Lai trí tuệ cảnh giới 。」 爾時,普賢菩薩摩訶薩欲重明師子奮迅三昧,承佛神力觀察如來;觀察大眾;觀察如來不可思議境界;觀察諸佛三昧;觀察不可思議世界;觀察不可思議智慧;觀察一切法,皆悉如幻;觀察不可思議諸佛平等;觀察無量無邊,一切音聲語言道故;以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát dục trọng minh Sư tử phấn tấn tam-muội ,thừa Phật thần lực quan sát Như Lai ;quan sát Đại chúng ;quan sát Như Lai bất khả tư nghị cảnh giới ;quan sát chư Phật tam muội ;quan sát bất khả tư nghị thế giới ;quan sát bất khả tư nghị trí tuệ ;quan sát nhất thiết pháp ,giai tất như huyễn ;quan sát bất khả tư nghị chư Phật bình đẳng ;quan sát vô lượng vô biên ,nhất thiết âm thanh ngữ ngôn đạo cố ;dĩ kệ tụng viết : 「一一毛孔中, 「nhất nhất mao khổng trung , 普現最勝海, phổ hiện tối thắng hải , 佛處如來座, Phật xứ/xử Như Lai tọa , 菩薩眾圍遶。 Bồ Tát chúng vi nhiễu 。 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 無量諸佛海, vô lượng chư Phật hải , 道場處華座, đạo tràng xứ/xử hoa tọa , 轉淨妙法輪。 chuyển tịnh diệu pháp luân 。 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 一切剎塵等, nhất thiết sát trần đẳng , 最勝跏趺坐, tối thắng già phu tọa , 演說普賢行。 diễn thuyết Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 最勝坐一剎, tối thắng tọa nhất sát , 充滿十方界, sung mãn thập phương giới , 無盡菩薩雲, vô tận Bồ Tát vân , 來詣於佛所。 lai nghệ ư Phật sở 。 無量億佛剎, vô lượng ức Phật sát , 塵數菩薩集, trần số Bồ Tát tập , 圍遶於如來, vi nhiễu ư Như Lai , 為說諸法界。 vi thuyết chư Pháp giới 。 顯現諸佛剎, hiển hiện chư Phật sát , 入法界智海, nhập Pháp giới trí hải , 安住普賢行, an trụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng , 滿足諸佛行。 mãn túc chư Phật hạnh/hành/hàng 。 安住於如來, an trụ ư Như Lai , 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 深入菩薩行, thâm nhập Bồ Tát hạnh , 樂聞勝法雲。 lạc/nhạc văn thắng Pháp vân 。 一一剎無量, nhất nhất sát vô lượng , 億劫修諸行, ức kiếp tu chư hạnh , 修習彼行已, tu tập bỉ hạnh/hành/hàng dĩ , 究竟深法海, cứu cánh thâm pháp hải , 滿足大願海, mãn túc Đại nguyện hải , 安住如來地。 an trụ Như Lai địa 。 出生最勝法, xuất sanh tối thắng Pháp , 具足普賢行, cụ túc Phổ Hiền hạnh/hành/hàng , 成就功德海, thành tựu công đức hải , 得無量自在, đắc vô lượng tự tại , 如來身雲覆, Như Lai thân vân phước , 一切諸佛剎, nhất thiết chư Phật sát , 普雨甘露法, phổ vũ cam lộ pháp , 令眾住佛道。」 lệnh chúng trụ/trú Phật đạo 。」 爾時,世尊欲令諸菩薩安住師子奮迅三昧故,放眉間白毫相光,名普照三世法界門;不可說世界微塵等光明,以為眷屬,普照十方一切世界海。時,祇洹林菩薩大眾,普雲集者,悉見一切法界、虛空界等一切佛剎種種色、種種清淨、種種安住、種種形;如是等一切世界諸大菩薩,現坐道場,菩薩圍遶,諸天供養,成等正覺。或見於不可說佛剎微塵等,諸眷屬中,出妙音聲,充滿法界,轉淨法輪;或見在天宮殿,在龍宮殿,夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,及人、非人等諸宮殿中;或見在人聚落城邑,大王京都,現種種身、種種姓名、種種色、種種圓光、種種光網、種種辯、種種眷屬、種種持、種種教持、種種音聲,而為說法。如此間,如來為諸菩薩現甚深三昧神力變化;一切法界、虛空界等,十方一切世界海中,現國土身及眾生身,諸業所起;乃至一毛孔中,一切悉現,亦復如是;而不壞三世,不壞眾生;普照一切諸眾生心,色身清淨,隨所應化;普現一切眾生類前,開示一切諸佛妙法;調伏眾生,顯現如來自在神力。其有眾生見聞念知如來自在神通力者,皆佛宿世善知識也;皆悉修習四攝善根,一向專求無上菩提,攝諸善根,成就方便,逮得如來不可思議自在三昧,悉與法界、虛空界等;或得法身;或得色身;或得菩薩具足諸行;或得清淨諸波羅蜜;或得菩薩圓滿淨行;或得菩薩諸地;或得菩提自在;或得如來不壞三昧;或得如來諸行智力;或得如來無礙辯才。 nhĩ thời ,Thế Tôn dục lệnh chư Bồ-tát an trụ Sư tử phấn tấn tam-muội cố ,phóng my gian bạch hào tướng quang ,danh phổ chiếu tam thế Pháp giới môn ;bất khả thuyết thế giới vi trần đẳng quang minh ,dĩ vi quyến thuộc ,phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới hải 。thời ,kì hoàn lâm Bồ Tát Đại chúng ,phổ vân tập giả ,tất kiến nhất thiết pháp giới 、hư không giới đẳng nhất thiết Phật sát chủng chủng sắc 、chủng chủng thanh tịnh 、chủng chủng an trụ 、chủng chủng hình ;như thị đẳng nhất thiết thế giới chư đại Bồ-tát ,hiện tọa đạo tràng ,Bồ Tát vi nhiễu ,chư Thiên cung dưỡng ,thành đẳng chánh giác 。hoặc kiến ư bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng ,chư quyến chúc trung ,xuất diệu âm thanh ,sung mãn Pháp giới ,chuyển tịnh Pháp luân ;hoặc kiến tại Thiên cung điện ,tại long cung điện ,Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già ,cập nhân 、phi nhân đẳng chư cung điện trung ;hoặc kiến tại nhân tụ lạc thành ấp ,Đại Vương kinh đô ,hiện chủng chủng thân 、chủng chủng tính danh 、chủng chủng sắc 、chủng chủng viên quang 、chủng chủng quang võng 、chủng chủng biện 、chủng chủng quyến thuộc 、chủng chủng trì 、chủng chủng giáo trì 、chủng chủng âm thanh ,nhi vi thuyết Pháp 。như thử gian ,Như Lai vi chư Bồ-tát hiện thậm thâm tam muội thần lực biến hóa ;nhất thiết pháp giới 、hư không giới đẳng ,thập phương nhất thiết thế giới hải trung ,hiện quốc độ thân cập chúng sanh thân ,chư nghiệp sở khởi ;nãi chí nhất mao khổng trung ,nhất thiết tất hiện ,diệc phục như thị ;nhi bất hoại tam thế ,bất hoại chúng sanh ;phổ chiếu nhất thiết chư chúng sanh tâm ,sắc thân thanh tịnh ,tùy sở ưng hóa ;phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh loại tiền ,khai thị nhất thiết chư Phật diệu pháp ;điều phục chúng sanh ,hiển hiện Như Lai tự tại thần lực 。kỳ hữu chúng sanh kiến văn niệm tri Như Lai tự tại thần thông lực giả ,giai Phật tú thế thiện tri thức dã ;giai tất tu tập tứ nhiếp thiện căn ,nhất hướng chuyên cầu vô thượng Bồ-đề ,nhiếp chư thiện căn ,thành tựu phương tiện ,đãi đắc Như Lai bất khả tư nghị tự tại tam muội ,tất dữ Pháp giới 、hư không giới đẳng ;hoặc đắc Pháp thân ;hoặc đắc sắc thân ;hoặc đắc Bồ Tát cụ túc chư hạnh ;hoặc đắc thanh tịnh chư Ba-la-mật ;hoặc đắc Bồ Tát viên mãn tịnh hạnh ;hoặc đắc Bồ Tát chư địa ;hoặc đắc Bồ-đề tự tại ;hoặc đắc Như Lai bất hoại tam muội ;hoặc đắc Như Lai chư hạnh trí lực ;hoặc đắc Như Lai vô ngại biện tài 。 此諸菩薩得如是等十不可說佛剎微塵等諸妙功德,所謂:種種道、種種門、種種入、種種度、種種方便、種種至、種種方、種種光明、種種功德、種種功德具、種種自在。深入菩薩諸三昧海,所謂:普莊嚴法界菩薩三昧;普照三世無礙三昧;不壞法界智三昧;隨時深入如來境界三昧;普照虛空三昧;行如來力三昧;如來無畏莊嚴師子奮迅三昧;一切法界方便藏三昧;無礙法界淨月三昧;清淨莊嚴法雲三昧;除滅癡障法王幢三昧;一一境界中,悉見一切佛海三昧;一切世間不可壞身清淨光明智幢三昧;深入佛身無壞三昧;隨順一切世藏三昧;諸法無迹無依三昧;圓滿普照寂滅三昧;無所有,善化、普化,遍照三昧;攝持一切佛剎三昧;莊嚴一切佛剎,現成菩提三昧;行一切王法三昧;行一切眾生境界無礙三昧;生一切諸佛三昧;究竟一切佛德海三昧;一一境界,出生盡未來際功德三昧;解了一切如來本生海三昧;護持盡未來際,一切如來種性三昧;令現在十方一切佛剎海悉淨三昧;於一念中,普照一切佛住三昧;遠離障礙,深入一切境界三昧;令一切剎,入一佛剎三昧;出一切佛化身三昧;決定智慧金剛王,入一切根海三昧;住持一切佛身,皆一身藏,無差別三昧;於一念中,住一切佛法界,方便無盡三昧;於一切法界佛剎中,示現涅槃三昧;住無上地三昧;令一切世界眾生,悉見其身無別異三昧;一切佛智現前三昧;知一切法實相三昧;於一念中,具分別知三世三昧;於一念中,知一切法界藏三昧;皆隨順知如來智師子行三昧;於一切境界,慧眼圓滿三昧;十力境界等三昧;於一切境界,以平等眼示現三昧;出生一切妙色,眾生見無厭足三昧;無動藏三昧;一法攝一切法三昧;一言普說一切音聲三昧;一切佛無二法三昧;離三世三昧;分別一切劫不壞智三昧;微細方便十力內三昧;一切劫出生菩薩行無斷三昧;一切十方普雲現前三昧;菩提自在,法界無礙三昧;分別一切覺正希望安隱幢三昧;一切莊嚴,莊嚴虛空三昧;於念念中,出生化雲三昧;離垢如空,如來月光三昧;一切佛持如空三昧;一切法莊嚴,法光三昧;開一切法義燈三昧;十力圓滿光三昧;三世一切佛幢三昧;一切佛同一藏三昧;於念念中,發起究竟一切事三昧;無盡功德藏三昧;示現無量無邊諸佛境界三昧;住一切法,金剛師子座三昧;出生顯現一切如來變化,無不知見三昧;一切念如來日三昧;一日悉覺三世三昧;自然寂靜解脫三昧;見一切佛三昧;鉢曇摩華莊嚴,一切法界決定智三昧;一切法無著,虛空淨眼三昧;一方攝十方海三昧;深入無底法界三昧;一切法海三昧;放一切光寂靜身三昧;一念出生一切通明願三昧;一切時,一切處,成菩提三昧;一切法界入一莊嚴三昧;一切佛住持三昧;一切眾生勝地智明三昧;一念中,一身充滿法界三昧;一身中,顯現清淨法界三昧;普門入法界,顯現大莊嚴三昧;一切佛法圓滿,輪智住持三昧;一切法方便,一方便莊嚴三昧;因陀羅網攝眾生界,諸願精進住持三昧;分別一切世界輪三昧;蓮華妙德自在三昧;分別一切眾生身三昧;對現一切眾生身三昧;分別一切音聲海三昧;了知一切眾生地三昧;不可壞大悲藏三昧;一切佛入如來際三昧;修習一切佛法門三昧;觀察師子奮迅菩薩三昧。如是等不可說佛剎微塵等三昧門,入如來海,入一切佛自在三昧;於念念中,充滿法界。彼諸菩薩,一一皆有妙師子座,悉與十佛世界等,現大自在甚深智慧,悉得諸地明淨智慧;普觀一切,從智性生,專求一切智,具足成就,離癡慧眼。悉為眾生作調御師;修行諸佛平等正法,決定了知一切境界,分別了知一切世界,樂寂滅法,遠離世間,常好閑靜;遊諸佛剎,無所染著;於一切法,心無所依;安住莊嚴妙法宮殿,教化成熟一切眾生。為一切眾生,顯現佛剎,具足成就無上智門;順離欲際,得智慧身,消竭一切諸有為海;為一切眾生,顯真實際,法海慧光,具足圓滿,皆悉安住堅固三昧。以大悲心,常念眾生;解一切眾生皆悉如夢;一切如來悉如電光;一切言音皆悉如響;了一切法皆悉如化。滿足諸願,具菩薩行,普智圓滿,方便清淨,心樂寂靜,成滿一切諸陀羅尼智慧境界;具足十力,遠離恐怖,安住法界,具淨法眼;得一切法無所有門,修行無量智慧大海,究竟到於智慧彼岸,悉得般若波羅蜜力,成就神通波羅蜜,度眾生海;於三昧波羅蜜,悉得自在。善知一切智無錯謬,巧妙方便,開示法藏;具足辯才,成就大願;具足諸力,法雲無盡。於大眾中,能師子吼,而無所畏;常求正法,心無所著。以淨慧眼,滅除癡闇;智月圓滿,照世生滅,成就智慧,放大光明;照一切諦,善巧方便。智慧功德金剛之山,超出三世一切法王,覺無所畏智功德幢;滅諸魔幢,建立精進圓滿智幢;具足成就無上之身,得一切法無礙智慧;覺了無盡智真實際,安住真際,修行決定無相三昧。巧方便生諸菩薩行,無二智慧,諦見境界世間諸趣,普照佛剎,無所染著;於一切法除滅癡闇,究竟智慧,皆悉圓滿,放淨法光,照十方界。為一切眾生,作不虛福田;若見聞者,所願成滿;為一切世間,功德須彌,遠離恐怖,伏諸外道。以微妙音,遍一切剎;常見諸佛,心無厭足,成就如來自在法身,隨其所應而化度之;能以一身,滿一切剎;以少方便,具足清淨自在神力,普遊十方無所障礙,智慧圓滿,遍照法界。為一切眾耀明淨日,隨其所應,讚歎功德;了一切眾生諸根希望;於一切法,得無諍境界;分別了知諸法自性,大小相攝。決了如來甚深之地,說句、味身,諸法深義,無有窮盡;於一言中,普說一切修多羅海,究竟一切諸陀羅尼;廣智慧身,究竟無量劫陀羅尼。於一念中,決定了知不可說劫;於一念中,了達三世法陀羅尼,普照無量諸佛法海。為一切眾生,起淨智慧,轉正法輪,無能壞者;成就如來智慧境界,常入善現三昧正受,遠離障礙,深入諸法。於一切法,得勝智自在,清淨莊嚴一切境界;深入十方甚深法界,攝取十方一切法界。於一一微塵中,現成正覺;於無色性,現一切色;能以一方,攝一切方。彼諸菩薩具足成滿如是等無量功德智慧之藏,常為一切諸佛讚歎;以句、味身,說其功德,不能窮盡,皆悉雲集於祇洹林。 thử chư Bồ-tát đắc như thị đẳng thập bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng chư diệu công đức ,sở vị :chủng chủng đạo 、chủng chủng môn 、chủng chủng nhập 、chủng chủng độ 、chủng chủng phương tiện 、chủng chủng chí 、chủng chủng phương 、chủng chủng quang minh 、chủng chủng công đức 、chủng chủng công đức cụ 、chủng chủng tự tại 。thâm nhập Bồ Tát chư tam muội hải ,sở vị :phổ trang nghiêm Pháp giới Bồ Tát tam muội ;phổ chiếu tam thế vô ngại tam muội ;bất hoại pháp giới trí tam muội ;tùy thời thâm nhập Như Lai cảnh giới tam muội ;phổ chiếu hư không tam-muội ;hạnh/hành/hàng Như Lai lực tam muội ;Như Lai vô úy trang nghiêm Sư tử phấn tấn tam-muội ;nhất thiết pháp giới phương tiện tạng tam muội ;vô ngại Pháp giới tịnh nguyệt tam muội ;thanh tịnh trang nghiêm pháp vân tam muội ;trừ diệt si chướng pháp vương tràng tam muội ;nhất nhất cảnh giới trung ,tất kiến nhất thiết Phật hải tam muội ;nhất thiết thế gian bất khả hoại thân thanh Tịnh Quang minh trí tràng tam muội ;thâm nhập Phật thân vô hoại tam muội ;tùy thuận nhất thiết thế tạng tam muội ;chư Pháp vô tích vô y tam muội ;viên mãn phổ chiếu tịch diệt tam muội ;vô sở hữu ,thiện hóa 、phổ hóa ,biến chiếu tam muội ;nhiếp trì nhất thiết Phật sát tam muội ;trang nghiêm nhất thiết Phật sát ,hiện thành Bồ-đề tam muội ;hạnh/hành/hàng nhất thiết vương pháp tam muội ;hạnh/hành/hàng nhất thiết chúng sanh cảnh giới vô ngại tam muội ;sanh nhất thiết chư Phật tam muội ;cứu cánh nhất thiết Phật đức hải tam muội ;nhất nhất cảnh giới ,xuất sanh tận vị lai tế công đức tam muội ;giải liễu nhất thiết Như Lai bản sanh hải tam muội ;hộ trì tận vị lai tế ,nhất thiết Như Lai chủng tánh tam muội ;lệnh hiện tại thập phương nhất thiết Phật sát hải tất tịnh tam muội ;ư nhất niệm trung ,phổ chiếu nhất thiết Phật trụ/trú tam muội ;viễn ly chướng ngại ,thâm nhập nhất thiết cảnh giới tam muội ;lệnh nhất thiết sát ,nhập nhất Phật sát tam muội ;xuất nhất thiết Phật hóa thân tam muội ;quyết định trí tuệ Kim Cương vương ,nhập nhất thiết căn hải tam muội ;trụ trì nhất thiết Phật thân ,giai nhất thân tạng ,vô sái biệt tam muội ;ư nhất niệm trung ,trụ/trú nhất thiết Phật Pháp giới ,phương tiện vô tận tam muội ;ư nhất thiết pháp giới Phật sát trung ,thị hiện Niết-Bàn tam muội ;trụ/trú vô thượng địa tam muội ;lệnh nhất thiết thế giới chúng sanh ,tất kiến kỳ thân vô biệt dị tam muội ;nhất thiết Phật trí hiện tiền tam muội ;tri nhất thiết pháp thật tướng tam muội ;ư nhất niệm trung ,cụ phân biệt tri tam thế tam muội ;ư nhất niệm trung ,tri nhất thiết pháp giới tạng tam muội ;giai tùy thuận tri Như Lai trí sư tử hạnh/hành/hàng tam muội ;ư nhất thiết cảnh giới ,Tuệ-nhãn viên mãn tam muội ;thập lực cảnh giới đẳng tam muội ;ư nhất thiết cảnh giới ,dĩ ình đẳng nhãn thị hiện tam muội ;xuất sanh nhất thiết diệu sắc ,chúng sanh kiến Vô yếm túc tam muội ;vô động tạng tam muội ;nhất pháp nhiếp nhất thiết pháp tam muội ;nhất ngôn phổ thuyết nhất thiết âm thanh tam muội ;nhất thiết Phật vô nhị Pháp tam muội ;ly tam thế tam muội ;phân biệt nhất thiết kiếp bất hoại trí tam muội ;vi tế phương tiện thập lực nội tam muội ;nhất thiết kiếp xuất sanh Bồ Tát hạnh vô đoạn tam muội ;nhất thiết thập phương phổ vân hiện tiền tam muội ;Bồ-đề tự tại ,Pháp giới vô ngại tam muội ;phân biệt nhất thiết giác chánh hy vọng an ổn tràng tam muội ;nhất thiết trang nghiêm ,trang nghiêm hư không tam-muội ;ư niệm niệm trung ,xuất sanh hóa vân tam muội ;ly cấu như không ,Như Lai nguyệt quang tam muội ;nhất thiết Phật trì như không tam-muội ;nhất thiết pháp trang nghiêm ,pháp quang tam muội ;khai nhất thiết pháp nghĩa đăng tam muội ;thập lực viên mãn quang tam muội ;tam thế nhất thiết Phật tràng tam muội ;nhất thiết Phật đồng nhất tạng tam muội ;ư niệm niệm trung ,phát khởi cứu cánh nhất thiết sự tam muội ;vô tận công đức tạng tam muội ;thị hiện vô lượng vô biên chư Phật cảnh giới tam muội ;trụ/trú nhất thiết pháp ,Kim cương sư tử tọa tam muội ;xuất sanh hiển hiện nhất thiết Như Lai biến hóa ,vô bất tri kiến tam muội ;nhất thiết niệm Như Lai nhật tam muội ;nhất nhật tất giác tam thế tam muội ;tự nhiên tịch tĩnh giải thoát tam muội ;kiến nhất thiết Phật tam muội ;bát đàm ma hoa trang nghiêm ,nhất thiết pháp giới quyết định trí tam muội ;nhất thiết pháp Vô Trước ,hư không Tịnh nhãn tam muội ;nhất phương nhiếp thập phương hải tam muội ;thâm nhập vô để Pháp giới tam muội ;nhất thiết pháp hải tam muội ;phóng nhất thiết quang tịch tĩnh thân tam muội ;nhất niệm xuất sanh nhất thiết thông minh nguyện tam muội ;nhất thiết thời ,nhất thiết xứ ,thành Bồ-đề tam muội ;nhất thiết pháp giới nhập nhất trang nghiêm tam muội ;nhất thiết Phật trụ trì tam muội ;nhất thiết chúng sanh thắng địa trí minh tam muội ;nhất niệm trung ,nhất thân sung mãn Pháp giới tam muội ;nhất thân trung ,hiển hiện thanh tịnh pháp giới tam muội ;Phổ môn nhập Pháp giới ,hiển hiện đại trang nghiêm tam muội ;nhất thiết Phật Pháp viên mãn ,luân trí trụ trì tam muội ;nhất thiết pháp phương tiện ,nhất phương tiện trang nghiêm tam muội ;nhân đà la võng nhiếp chúng sanh giới ,chư nguyện tinh tấn trụ trì tam muội ;phân biệt nhất thiết thế giới luân tam muội ;liên hoa diệu đức tự tại tam muội ;phân biệt nhất thiết chúng sanh thân tam muội ;đối Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh thân tam muội ;phân biệt nhất thiết âm thanh hải tam muội ;liễu tri nhất thiết chúng sanh địa tam muội ;bất khả hoại đại bi tạng tam muội ;nhất thiết Phật nhập Như Lai tế tam muội ;tu tập nhất thiết Phật Pháp môn tam muội ;quan sát sư tử phấn tấn Bồ Tát tam muội 。như thị đẳng bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng tam muội môn ,nhập Như Lai hải ,nhập nhất thiết Phật tự tại tam muội ;ư niệm niệm trung ,sung mãn Pháp giới 。bỉ chư Bồ-tát ,nhất nhất giai hữu diệu sư tử tọa ,tất dữ thập Phật thế giới đẳng ,hiện đại tự tại thậm thâm trí tuệ ,tất đắc chư địa minh tịnh trí tuệ ;phổ quán nhất thiết ,tùng trí tánh sanh ,chuyên cầu nhất thiết trí ,cụ túc thành tựu ,ly si Tuệ-nhãn 。tất vi chúng sanh tác điều ngự sư ;tu hành chư Phật bình đẳng chánh pháp ,quyết định liễu tri nhất thiết cảnh giới ,phân biệt liễu tri nhất thiết thế giới ,lạc/nhạc tịch diệt pháp ,viễn ly thế gian ,thường hảo nhàn tĩnh ;du chư Phật sát ,vô sở nhiễm trước ;ư nhất thiết Pháp ,tâm vô sở y ;an trụ trang nghiêm diệu pháp cung điện ,giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh 。vi nhất thiết chúng sanh ,hiển hiện Phật sát ,cụ túc thành tựu vô thượng trí môn ;thuận ly dục tế ,đắc trí tuệ thân ,tiêu kiệt nhất thiết chư hữu vi hải ;vi nhất thiết chúng sanh ,hiển chân thật tế ,pháp hải tuệ quang ,cụ túc viên mãn ,giai tất an trụ kiên cố tam muội 。dĩ đại bi tâm ,thường niệm chúng sanh ;giải nhất thiết chúng sanh giai tất như mộng ;nhất thiết Như Lai tất như điện quang ;nhất thiết ngôn âm giai tất như hưởng ;liễu nhất thiết pháp giai tất như hóa 。mãn túc chư nguyện ,cụ Bồ Tát hạnh ,phổ trí viên mãn ,phương tiện thanh tịnh ,tâm lạc/nhạc tịch tĩnh ,thành mãn nhất thiết chư Đà-la-ni trí tuệ cảnh giới ;cụ túc thập lực ,viễn ly khủng bố ,an trụ pháp giới ,cụ tịnh Pháp nhãn ;đắc nhất thiết pháp vô sở hữu môn ,tu hành vô lượng trí tuệ đại hải ,cứu cánh đáo ư trí tuệ bỉ ngạn ,tất đắc Bát-nhã Ba-la-mật lực ,thành tựu thần thông Ba-la-mật ,độ chúng sanh hải ;ư tam muội Ba-la-mật ,tất đắc tự tại 。thiện tri nhất thiết trí vô thác/thố mậu ,xảo diệu phương tiện ,khai thị Pháp tạng ;cụ túc biện tài ,thành tựu đại nguyện ;cụ túc chư lực ,pháp vân vô tận 。ư Đại chúng trung ,năng sư tử hống ,nhi vô sở úy ;thường cầu chánh pháp ,tâm vô sở trước 。dĩ tịnh Tuệ-nhãn ,diệt trừ si ám ;trí nguyệt viên mãn ,chiếu thế sanh diệt ,thành tựu trí tuệ ,phóng đại quang minh ;chiếu nhất thiết đế ,thiện xảo phương tiện 。trí tuệ công đức Kim cương chi sơn ,siêu xuất tam thế nhất thiết pháp Vương ,giác vô sở úy trí công đức tràng ;diệt chư ma tràng ,kiến lập tinh tấn viên mãn trí tràng ;cụ túc thành tựu vô thượng chi thân ,đắc nhất thiết pháp vô ngại trí tuệ ;giác liễu vô tận trí chân thật tế ,an trụ chân tế ,tu hành quyết định vô tướng tam muội 。xảo phương tiện sanh chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,vô nhị trí tuệ ,đế kiến cảnh giới thế gian chư thú ,phổ chiếu Phật sát ,vô sở nhiễm trước ;ư nhất thiết Pháp trừ diệt si ám ,cứu cánh trí tuệ ,giai tất viên mãn ,phóng tịnh Pháp quang ,chiếu thập phương giới 。vi nhất thiết chúng sanh ,tác bất hư phước điền ;nhược/nhã kiến văn giả ,sở nguyện thành mãn ;vi nhất thiết thế gian ,công đức Tu-Di ,viễn ly khủng bố ,phục chư ngoại đạo 。dĩ vi diệu âm ,biến nhất thiết sát ;thường kiến chư Phật ,tâm Vô yếm túc ,thành tựu Như Lai tự tại Pháp thân ,tùy kỳ sở ưng nhi hóa độ chi ;năng dĩ nhất thân ,mãn nhất thiết sát ;dĩ thiểu phương tiện ,cụ túc thanh tịnh tự tại thần lực ,phổ du thập phương vô sở chướng ngại ,trí tuệ viên mãn ,biến chiếu Pháp giới 。vi nhất thiết chúng diệu minh tịnh nhật ,tùy kỳ sở ưng ,tán thán công đức ;liễu nhất thiết chúng sanh chư căn hy vọng ;ư nhất thiết Pháp ,đắc vô tránh cảnh giới ;phân biệt liễu tri chư pháp tự tánh ,đại tiểu tướng nhiếp 。quyết liễu Như Lai thậm thâm chi địa ,thuyết cú 、vị thân ,chư Pháp thâm nghĩa ,vô hữu cùng tận ;ư nhất ngôn trung ,phổ thuyết nhất thiết tu-đa-la hải ,cứu cánh nhất thiết chư Đà-la-ni ;quảng trí tuệ thân ,cứu cánh vô lượng kiếp Đà-la-ni 。ư nhất niệm trung ,quyết định liễu tri bất khả thuyết kiếp ;ư nhất niệm trung ,liễu đạt tam thế pháp đà la ni ,phổ chiếu vô lượng chư Phật Pháp hải 。vi nhất thiết chúng sanh ,khởi tịnh trí tuệ ,chuyển chánh Pháp luân ,vô năng hoại giả ;thành tựu Như Lai trí tuệ cảnh giới ,thường nhập thiện hiện tam muội chánh thọ ,viễn ly chướng ngại ,thâm nhập chư Pháp 。ư nhất thiết Pháp ,đắc thắng trí tự tại ,thanh tịnh trang nghiêm nhất thiết cảnh giới ;thâm nhập thập phương thậm thâm Pháp giới ,nhiếp thủ thập phương nhất thiết pháp giới 。ư nhất nhất vi trần trung ,hiện thành chánh giác ;ư vô sắc tánh ,Hiện-Nhất-Thiết sắc ;năng dĩ nhất phương ,nhiếp nhất thiết phương 。bỉ chư Bồ-tát cụ túc thành mãn như thị đẳng vô lượng công đức trí tuệ chi tạng ,thường vi nhất thiết chư Phật tán thán ;dĩ cú 、vị thân ,thuyết kỳ công đức ,bất năng cùng tận ,giai tất vân tập ư kì hoàn lâm 。 爾時,彼諸菩薩深入如來功德大海。入已,於菩薩身中、及樓閣中,莊嚴具中、師子座中、以樂法力故;不可思議力故;於念念中,各放無量光明雲,普照法界,覺悟眾生。所謂:出一切寶香光明雲,讚歎三世諸佛功德,微妙音聲,充滿十方;出一切眾生雲,境界光明,說一切眾生清淨業報,微妙音聲,充滿十方;出一切菩薩願行莊嚴光雲,說一切菩薩願行功德;出一切佛變化身雲,一切如來微妙音聲,充滿十方;出一切菩薩身雲,相好莊嚴,於一切佛剎,以微妙音,讚歎諸佛,充滿十方;出三世佛莊嚴道場雲,現一切佛成等正覺,充滿十方;於一切境界中,出龍王雲,雨一切香,充滿十方;出一切佛身雲,歎普賢行,充滿十方;出一切佛剎淨光明雲,一切如來轉法輪音,充滿十方。時,諸菩薩威神力故,此法力故,出如是等不可說佛剎微塵等雲。 nhĩ thời ,bỉ chư Bồ-tát thâm nhập Như Lai công đức đại hải 。nhập dĩ ,ư Bồ Tát thân trung 、cập lâu các trung ,trang nghiêm cụ trung 、sư tử tọa trung 、dĩ lạc/nhạc pháp lực cố ;bất khả tư nghị lực cố ;ư niệm niệm trung ,các phóng vô lượng quang minh vân ,phổ chiếu Pháp giới ,giác ngộ chúng sanh 。sở vị :xuất nhất thiết bảo hương quang minh vân ,tán thán tam thế chư Phật công đức ,vi diệu âm thanh ,sung mãn thập phương ;xuất nhất thiết chúng sanh vân ,cảnh giới quang minh ,thuyết nhất thiết chúng sanh thanh tịnh nghiệp báo ,vi diệu âm thanh ,sung mãn thập phương ;xuất nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh trang nghiêm quang vân ,thuyết nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh công đức ;xuất nhất thiết Phật biến hóa thân vân ,nhất thiết Như Lai vi diệu âm thanh ,sung mãn thập phương ;xuất nhất thiết Bồ Tát thân vân ,tướng hảo trang nghiêm ,ư nhất thiết Phật sát ,dĩ vi diệu âm ,tán thán chư Phật ,sung mãn thập phương ;xuất tam thế Phật trang nghiêm đạo tràng vân ,Hiện-Nhất-Thiết Phật thành đẳng chánh giác ,sung mãn thập phương ;ư nhất thiết cảnh giới trung ,xuất long Vương vân ,vũ nhất thiết hương ,sung mãn thập phương ;xuất nhất thiết Phật thân vân ,thán Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,sung mãn thập phương ;xuất nhất thiết Phật sát Tịnh Quang minh vân ,nhất thiết Như Lai chuyển pháp luân âm ,sung mãn thập phương 。thời ,chư Bồ-tát uy thần lực cố ,thử pháp lực cố ,xuất như thị đẳng bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng vân 。 爾時,文殊師利菩薩摩訶薩承佛神力,觀察十方,欲讚歎祇洹林中無量莊嚴,以偈頌曰: nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dục tán thán kì hoàn lâm trung vô lượng trang nghiêm ,dĩ kệ tụng viết : 「觀察祇洹中, 「quan sát kì hoàn trung , 如來自在力, Như Lai tự tại lực , 一切境界出, nhất thiết cảnh giới xuất , 無量功德雲。 vô lượng công đức vân 。 無量淨妙色, vô lượng tịnh diệu sắc , 種種而莊嚴, chủng chủng nhi trang nghiêm , 皆悉普照現, giai tất phổ chiếu hiện , 十方諸佛剎。 thập phương chư Phật sát 。 佛子身毛孔, Phật tử thân mao khổng , 出佛音聲雲, xuất Phật âm thanh vân , 種種寶莊嚴, chủng chủng bảo trang nghiêm , 充滿十方剎。 sung mãn thập phương sát 。 其身如梵王, kỳ thân như Phạm Vương , 威儀常安靜, uy nghi thường an tĩnh , 遍遊十方剎, biến du thập phương sát , 演出妙音聲。 diễn xuất diệu âm thanh 。 如來毛孔出, Như Lai mao khổng xuất , 不可思議身, bất khả tư nghị thân , 皆悉如普賢, giai tất như Phổ Hiền , 眾妙相莊嚴。 chúng diệu tướng trang nghiêm 。 菩薩普成就, Bồ Tát phổ thành tựu , 三世功德海, tam thế công đức hải , 充滿於虛空, sung mãn ư hư không , 出生莊嚴雲。 xuất sanh trang nghiêm vân 。 於此祇洹中, ư thử kì hoàn trung , 演出妙音聲, diễn xuất diệu âm thanh , 普說一切眾, phổ thuyết nhất thiết chúng , 善淨業果報。 thiện tịnh nghiệp quả báo 。 一一境界中, nhất nhất cảnh giới trung , 悉現佛剎海, tất hiện Phật sát hải , 三世諸如來, tam thế chư Như Lai , 無量自在力。 vô lượng tự tại lực 。 如來毛孔中, Như Lai mao khổng trung , 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 微塵等佛剎, vi trần đẳng Phật sát , 皆悉分別現。 giai tất phân biệt hiện 。 一切境界中, nhất thiết cảnh giới trung , 出生諸佛雲, xuất sanh chư Phật vân , 無量善方便, vô lượng thiện phương tiện , 度脫一切眾。 độ thoát nhất thiết chúng 。 華雲香焰雲, hoa vân hương diệm vân , 清淨摩尼寶, thanh tịnh ma-ni bảo , 種種莊嚴雲, chủng chủng trang nghiêm vân , 充滿於十方。 sung mãn ư thập phương 。 三世一切佛, tam thế nhất thiết Phật , 莊嚴妙道場, trang nghiêm diệu đạo tràng , 於此祇洹林, ư thử kì hoàn lâm , 一切悉顯現, nhất thiết tất hiển hiện , 普賢等佛子, Phổ Hiền đẳng Phật tử , 無量種莊嚴。 vô lượng chủng trang nghiêm 。 眾生等劫中, chúng sanh đẳng kiếp trung , 所修嚴淨剎, sở tu nghiêm tịnh sát , 如是諸世界, như thị chư thế giới , 悉現祇洹林。」 tất hiện kì hoàn lâm 。」 時,彼一切諸菩薩眾,以如來三昧照故,一一皆得不可說佛剎微塵等大悲法門,饒益安樂,攝取眾生。彼諸菩薩於一一毛孔,各出不可說佛剎微塵等光明;一一光明端,各出不可說佛剎微塵等菩薩。其身尊重,於諸世間,最為殊勝;隨其所應,皆悉顯現,充滿法界;教化眾生,未度者度,未脫者脫;現不可說佛剎微塵等諸天宮殿,無常死相,一切諸法,皆悉如夢;讚歎道場,說一切菩薩諸大願門。或於一切世界,示現受生,為一切眾生,廣現檀波羅蜜門;或現一切諸佛,圓滿淨戒功德,尸羅波羅蜜門;或現斷一切肢節,羼提波羅蜜門;或現勤修精進,毘梨耶波羅蜜門;或現一切菩薩禪定三昧,相續解脫法門。如來圓滿智慧光明,專求一切佛法,為一一句身、味身義故,能捨無量無數之身;詣諸佛所,問無量法門,善知時會,隨其所應而為現法。令一切眾生住一切智,逮得方便智光海門,悉能供養諸佛菩薩;降伏眾魔,制諸外道,悉能顯現菩薩力門;知一切技術明淨智地,欲令眾生得勝妙法,悉能了知眾生諸根,煩惱習氣,種種業報及智慧地。以如是等不可說佛剎微塵等法門,教化眾生:或現天宮,或現龍宮,夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等宮,或現梵宮,或現人宮,或現閻羅王宮,或現地獄、餓鬼、畜生處,大悲智慧,及諸大願,不可沮壞,攝取眾生,不捨方便;或以名號教化,或以憶念教化,或以音聲教化,或以圓滿光明教化;或以光明網教化,隨其所應,悉現其前,現處處莊嚴,不離佛所,不離樓閣座,而普現十方。或放化身雲;或現無二身,遊行十方,教化眾生;或現聲聞色像;或現梵天色像;或現一切苦行色像;或現良醫色像;或現商人色像;或現正命色像;或現妓人色像;或現天色像;或現一切技術色像;或現一切城邑、聚落、京都色像;隨其所應,往詣其所。或現種種色身音聲,教化眾生;或現諸語言法,種種威儀、種種菩薩行、種種巧術,一切智明;為世間燈,普照眾生業報莊嚴,分別諸方,悉行圓滿菩薩諸行,悉現一切城邑、聚落、京都,化度眾生。 thời ,bỉ nhất thiết chư Bồ-tát chúng ,dĩ Như Lai tam muội chiếu cố ,nhất nhất giai đắc bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng đại bi Pháp môn ,nhiêu ích an lạc ,nhiếp thủ chúng sanh 。bỉ chư Bồ-tát ư nhất nhất mao khổng ,các xuất bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng quang minh ;nhất nhất quang minh đoan ,các xuất bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát 。kỳ thân tôn trọng ,ư chư thế gian ,tối vi thù thắng ;tùy kỳ sở ưng ,giai tất hiển hiện ,sung mãn Pháp giới ;giáo hóa chúng sanh ,vị độ giả độ ,vị thoát giả thoát ;hiện bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng chư Thiên cung điện ,vô thường tử tướng ,nhất thiết chư pháp ,giai tất như mộng ;tán thán đạo tràng ,thuyết nhất thiết Bồ Tát chư đại nguyện môn 。hoặc ư nhất thiết thế giới ,thị hiện thọ sanh ,vi nhất thiết chúng sanh ,quảng hiện đàn ba-la-mật môn ;hoặc hiện nhất thiết chư Phật ,viên mãn tịnh giới công đức ,thi-la Ba-la-mật môn ;hoặc hiện đoạn nhất thiết chi tiết ,Sạn-đề Ba-la-mật môn ;hoặc hiện cần tu tinh tấn ,Tỳ-lê-da Ba-la-mật môn ;hoặc Hiện-Nhất-Thiết Bồ Tát Thiền định tam muội ,tướng tục giải thoát Pháp môn 。Như Lai viên mãn trí tuệ quang minh ,chuyên cầu nhất thiết Phật Pháp ,vi nhất nhất cú thân 、vị thân nghĩa cố ,năng xả vô lượng vô số chi thân ;nghệ chư Phật sở ,vấn vô lượng Pháp môn ,thiện tri thời hội ,tùy kỳ sở ưng nhi vi hiện pháp 。lệnh nhất thiết chúng sanh trụ/trú nhất thiết trí ,đãi đắc phương tiện trí quang hải môn ,tất năng cúng dường chư Phật Bồ-tát ;hàng phục chúng ma ,chế chư ngoại đạo ,tất năng hiển hiện Bồ Tát lực môn ;tri nhất thiết kĩ thuật minh tịnh trí địa ,dục lệnh chúng sanh đắc thắng diệu Pháp ,tất năng liễu tri chúng sanh chư căn ,phiền não tập khí ,chủng chủng nghiệp báo cập trí tuệ địa 。dĩ như thị đẳng bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Pháp môn ,giáo hóa chúng sanh :hoặc hiện Thiên cung ,hoặc hiện long cung ,Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già đẳng cung ,hoặc hiện phạm cung ,hoặc hiện nhân cung ,hoặc hiện Diêm la Vương cung ,hoặc hiện địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh xứ ,đại bi trí tuệ ,cập chư đại nguyện ,bất khả tự hoại ,nhiếp thủ chúng sanh ,bất xả phương tiện ;hoặc dĩ danh hiệu giáo hóa ,hoặc dĩ ức niệm giáo hóa ,hoặc dĩ âm thanh giáo hóa ,hoặc dĩ viên mãn quang minh giáo hóa ;hoặc dĩ quang minh võng giáo hóa ,tùy kỳ sở ưng ,tất hiện kỳ tiền ,hiện xứ xứ trang nghiêm ,bất ly Phật sở ,bất ly lâu các tọa ,nhi phổ hiện thập phương 。hoặc phóng hóa thân vân ;hoặc hiện vô nhị thân ,du hạnh/hành/hàng thập phương ,giáo hóa chúng sanh ;hoặc hiện Thanh văn sắc tượng ;hoặc hiện Phạm Thiên sắc tượng ;hoặc hiện nhất thiết khổ hạnh/hành/hàng sắc tượng ;hoặc hiện lương y sắc tượng ;hoặc hiện thương nhân sắc tượng ;hoặc hiện chánh mạng sắc tượng ;hoặc hiện kĩ nhân sắc tượng ;hoặc hiện Thiên sắc tượng ;hoặc Hiện-Nhất-Thiết kĩ thuật sắc tượng ;hoặc Hiện-Nhất-Thiết thành ấp 、tụ lạc 、kinh đô sắc tượng ;tùy kỳ sở ưng ,vãng nghệ kỳ sở 。hoặc hiện chủng chủng sắc thân âm thanh ,giáo hóa chúng sanh ;hoặc hiện chư ngữ ngôn Pháp ,chủng chủng uy nghi 、chủng chủng Bồ Tát hạnh 、chủng chủng xảo thuật ,nhất thiết trí minh ;vi thế gian đăng ,phổ chiếu chúng sanh nghiệp báo trang nghiêm ,phân biệt chư phương ,tất hạnh/hành/hàng viên mãn Bồ Tát chư hạnh ,tất Hiện-Nhất-Thiết thành ấp 、tụ lạc 、kinh đô ,hóa độ chúng sanh 。 爾時,文殊師利童子從善安住樓閣出,與一切同行諸菩薩俱;金剛力士,常隨侍衛。本願足天;樂聞法地天;常習大悲泉池方天;除滅愚癡夜天;出生佛晝日天;莊嚴正法界虛空河天;度眾生生死海天;長養一切善根薩婆若山天;莊嚴一切眾生身,滿足諸願,供養一切佛身天,守護一切眾生城天。守護一切眾生夜叉王;令一切眾生歡喜乾闥婆王;除滅一切餓鬼趣鳩槃荼王;於生死海,拔濟眾生迦樓羅王;正求薩婆若阿脩羅王;見佛歡喜無厭足摩睺羅伽王;常厭生死諸天王;常敬禮佛諸梵天王等;俱詣佛所,頭面禮足,設諸供養已,辭遊南方。 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Đồng tử tùng thiện an trụ lâu các xuất ,dữ nhất thiết đồng hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát câu ;Kim Cương lực sĩ ,thường tùy thị vệ 。Bổn Nguyện túc Thiên ;lạc/nhạc văn Pháp Địa Thiên ;thường tập đại bi tuyền trì phương Thiên ;trừ diệt ngu si dạ Thiên ;xuất sanh Phật trú nhật thiên ;trang nghiêm chánh Pháp giới hư không Hà Thiên ;độ chúng sanh sanh tử hải Thiên ;trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn Tát bà nhã sơn Thiên ;trang nghiêm nhất thiết chúng sanh thân ,mãn túc chư nguyện ,cúng dường nhất thiết Phật thân Thiên ,thủ hộ nhất thiết chúng sanh thành Thiên 。thủ hộ nhất thiết chúng sanh Dạ-xoa Vương ;lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ càn thát bà vương ;trừ diệt nhất thiết ngạ quỷ thú Cưu bàn trà Vương ;ư sanh tử hải ,bạt tế chúng sanh Ca-lâu-la Vương ;chánh cầu Tát bà nhã A-tu-la Vương ;kiến Phật hoan hỉ Vô yếm túc Ma hầu la già Vương ;thường yếm sanh tử chư Thiên Vương ;thường kính lễ Phật chư phạm thiên vương đẳng ;câu nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc ,thiết chư cúng dường dĩ ,từ du Nam phương 。 爾時,尊者舍利弗承佛神力,見文殊師利童子,以菩薩莊嚴而自莊嚴,出祇洹林,遊行南方。見已,作如是念:「我今當與文殊師利菩薩俱行。」 nhĩ thời ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất thừa Phật thần lực ,kiến Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ,dĩ Bồ Tát trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,xuất kì hoàn lâm ,du hạnh/hành/hàng Nam phương 。kiến dĩ ,tác như thị niệm :「ngã kim đương dữ Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát câu hạnh/hành/hàng 。」 爾時,尊者舍利弗與六千比丘,眷屬圍遶,從自房出,來詣佛所,禮足辭退,向文殊師利。此六千比丘是舍利弗共行弟子,皆新出家,其名曰:海智比丘、大善調伏比丘、功德光比丘、大童子比丘、電光興比丘、清淨行比丘、天妙德比丘、因陀羅慧比丘、梵天比丘、寂靜慧比丘;如是等六千比丘,已曾供養過去諸佛;於諸佛所,種諸善根,性樂清淨,信心明徹,行諸大願,觀佛境界,了法實相,饒益眾生,常樂專求諸佛功德;此等比丘,皆是文殊師利之所化度。 nhĩ thời ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất dữ lục thiên Tỳ-kheo ,quyến thuộc vi nhiễu ,tùng tự phòng xuất ,lai nghệ Phật sở ,lễ túc từ thoái ,hướng Văn-thù-sư-lợi 。thử lục thiên Tỳ-kheo thị Xá-lợi-phất cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử ,giai tân xuất gia ,kỳ danh viết :hải trí Tỳ-kheo 、Đại thiện điều phục Tỳ-kheo 、công đức quang Tỳ-kheo 、Đại Đồng tử Tỳ-kheo 、điện quang hưng Tỳ-kheo 、thanh tịnh hạnh Tỳ-kheo 、Thiên diệu đức Tỳ-kheo 、Nhân-đà-la tuệ Tỳ-kheo 、Phạm Thiên Tỳ-kheo 、tịch tĩnh tuệ Tỳ-kheo ;như thị đẳng lục thiên Tỳ-kheo ,dĩ tằng cúng dường quá khứ chư Phật ;ư chư Phật sở ,chủng chư thiện căn ,tánh lạc/nhạc thanh tịnh ,tín tâm minh triệt ,hạnh/hành/hàng chư đại nguyện ,quán Phật cảnh giới ,liễu Pháp thật tướng ,nhiêu ích chúng sanh ,thường lạc/nhạc chuyên cầu chư Phật công đức ;thử đẳng Tỳ-kheo ,giai thị Văn-thù-sư-lợi chi sở hóa độ 。 爾時,尊者舍利弗觀察大眾,告海智比丘言:「汝可觀察文殊師利菩薩清淨之身,相好莊嚴,一切天人,莫能思議,光明圓滿,令無量眾生,發歡喜心,放大莊嚴妙光明網,除滅眾生無量苦惱。觀其眷屬,成就善根;觀其遊步,威儀庠序,所遊行處,自然平正,十方無礙;觀其功德所行道路,其傍悉有眾妙寶藏,自然發出;觀其供養過去諸佛,善根依果,從眾林樹出莊嚴藏;觀彼一切諸天大王,恭敬禮拜,供養雲雨。海智!汝觀文殊師利、一切如來,眉間毫相,放無量光,說諸佛法,悉入其頂。」 nhĩ thời ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất quan sát Đại chúng ,cáo hải trí Tỳ-kheo ngôn :「nhữ khả quan sát Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát thanh tịnh chi thân ,tướng hảo trang nghiêm ,nhất thiết Thiên Nhân ,mạc năng tư nghị ,quang minh viên mãn ,lệnh vô lượng chúng sanh ,phát hoan hỉ tâm ,phóng đại trang nghiêm diệu quang minh võng ,trừ diệt chúng sanh vô lượng khổ não 。quán kỳ quyến thuộc ,thành tựu thiện căn ;quán kỳ du bộ ,uy nghi tường tự ,sở du hành xử ,tự nhiên bình chánh ,thập phương vô ngại ;quán kỳ công đức sở hạnh đạo lộ ,kỳ bàng tất hữu chúng diệu Bảo Tạng ,tự nhiên phát xuất ;quán kỳ cúng dường quá khứ chư Phật ,thiện căn y quả ,tùng chúng lâm thụ/thọ xuất trang nghiêm tạng ;quán bỉ nhất thiết chư Thiên Đại Vương ,cung kính lễ bái ,cúng dường vân vũ 。hải trí !nhữ quán Văn-thù-sư-lợi 、nhất thiết Như Lai ,my gian hào tướng ,phóng Vô Lượng Quang ,thuyết chư Phật Pháp ,tất nhập kỳ đảnh/đính 。」 爾時,尊者舍利弗,為諸比丘讚說文殊師利無量功德,諸大莊嚴。彼諸比丘聞讚歎已,皆悉歡喜;其心清淨,離諸垢穢,身體柔軟,調伏諸根;遠離障礙;現見諸佛,正求菩提,逮得菩薩清淨諸根;具菩薩力,長養大悲,入諸波羅蜜,發弘誓願,悉見十方諸如來海。 nhĩ thời ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất ,vi chư Tỳ-kheo tán thuyết Văn-thù-sư-lợi vô lượng công đức ,chư đại trang nghiêm 。bỉ chư Tỳ-kheo văn tán thán dĩ ,giai tất hoan hỉ ;kỳ tâm thanh tịnh ,Ly chư cấu uế ,thân thể nhu nhuyễn ,điều phục chư căn ;viễn ly chướng ngại ;hiện kiến chư Phật ,chánh cầu Bồ-đề ,đãi đắc Bồ Tát thanh tịnh chư căn ;cụ Bồ Tát lực ,trường/trưởng dưỡng đại bi ,nhập chư Ba-la-mật ,phát hoằng thệ nguyện ,tất kiến thập phương chư Như Lai hải 。 時,諸比丘白尊者舍利弗言:「唯然。大師!願俱往詣文殊師利。」 thời ,chư Tỳ-kheo bạch Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn :「duy nhiên 。Đại sư !nguyện câu vãng nghệ Văn-thù-sư-lợi 。」 爾時,尊者舍利弗,與諸比丘往詣其所;到已,謂文殊師利:「此諸比丘,皆新出家,欲見仁者。」 nhĩ thời ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất ,dữ chư Tỳ-kheo vãng nghệ kỳ sở ;đáo dĩ ,vị Văn-thù-sư-lợi :「thử chư Tỳ-kheo ,giai tân xuất gia ,dục kiến nhân giả 。」 爾時,文殊師利童子即為顯現菩薩自在,如象王迴顧視比丘。時,諸比丘頭面禮足,却住一面,合掌而立,作如是念:「我等以此禮拜功德,知法實相,如和上舍利弗、釋迦牟尼世尊;得清淨身,相好音聲,神力自在,如文殊師利。」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Đồng tử tức vi hiển hiện Bồ Tát tự tại ,như Tượng Vương hồi cố thị Tỳ-kheo 。thời ,chư Tỳ-kheo đầu diện lễ túc ,khước trụ/trú nhất diện ,hợp chưởng nhi lập ,tác như thị niệm :「ngã đẳng dĩ thử lễ bái công đức ,tri Pháp thật tướng ,như hòa thượng Xá-lợi-phất 、Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn ;đắc thanh tịnh thân ,tướng hảo âm thanh ,thần lực tự tại ,như Văn-thù-sư-lợi 。」 爾時,文殊師利告諸比丘:「汝等當知,若善男子、善女人,成就十種大心,則得佛地,況菩薩地;何等為十?所謂:發廣大心,長養一切善根,究竟不退,心無厭足;見一切佛,恭敬供養,心無厭足;正求一切佛法,心無厭足;遍行菩薩諸波羅蜜,心無厭足;具足一切菩薩三昧,心無厭足;於一切三世流轉,心無厭足;嚴淨佛剎,充滿十方,心無厭足;教化成熟一切眾生,心無厭足;於一切剎、一切劫中,行菩薩行,心無厭足;發廣大心,修習一切佛剎微塵等諸波羅蜜,度脫一切眾生,具佛十力,心無厭足。若善男子、善女人,成就如是十種大法,則能長養一切善根,離生死趣一切世間性,超出聲聞、緣覺之地;生如來家,具足成就菩薩大願,行菩薩行,住菩薩地,成就如來功德之力,降伏眾魔,制諸外道。」彼諸比丘聞此法已,皆得無礙淨眼三昧;悉見十方一切如來,及其眷屬,無量眾生;亦見種種世界形類,眾寶宮殿及諸微塵;乃至如來十眼境界,皆悉覩見。彼諸如來,以種種句身、味身,種種辯才,微妙音聲,所說法海,皆悉聞知。彼世界中一切眾生,心念諸根,皆悉了知;知彼眾生,過去、未來,諸趣受生;又能知彼過去、未來,各十劫事;知彼如來十種本生、十種成就菩提自在、十種轉法輪、十種神力、十種教誡、十種說法、十種辯才。得此三昧時,具足成就十種實際菩提之心;一萬三昧,一萬淨波羅蜜,得大智慧圓滿光明,菩薩十明,住菩提心。 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đương tri ,nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,thành tựu thập chủng Đại tâm ,tức đắc Phật địa ,huống  Bồ Tát địa ;hà đẳng vi thập ?sở vị :phát quảng đại tâm ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn ,cứu cánh bất thoái ,tâm Vô yếm túc ;kiến nhất thiết Phật ,cung kính cúng dường ,tâm Vô yếm túc ;chánh cầu nhất thiết Phật Pháp ,tâm Vô yếm túc ;biến hạnh/hành/hàng Bồ Tát chư Ba-la-mật ,tâm Vô yếm túc ;cụ túc nhất thiết Bồ Tát tam muội ,tâm Vô yếm túc ;ư nhất thiết tam thế lưu chuyển ,tâm Vô yếm túc ;nghiêm tịnh Phật sát ,sung mãn thập phương ,tâm Vô yếm túc ;giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh ,tâm Vô yếm túc ;ư nhất thiết sát 、nhất thiết kiếp trung ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,tâm Vô yếm túc ;phát quảng đại tâm ,tu tập nhất thiết Phật sát vi trần đẳng chư Ba-la-mật ,độ thoát nhất thiết chúng sanh ,cụ Phật thập lực ,tâm Vô yếm túc 。nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,thành tựu như thị thập chủng đại pháp ,tức năng trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn ,ly sanh tử thú nhất thiết thế gian tánh ,siêu xuất Thanh văn 、duyên giác chi địa ;sanh Như Lai gia ,cụ túc thành tựu Bồ Tát đại nguyện ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,trụ/trú  Bồ Tát địa ,thành tựu Như Lai công đức chi lực ,hàng phục chúng ma ,chế chư ngoại đạo 。」bỉ chư Tỳ-kheo văn thử pháp dĩ ,giai đắc vô ngại Tịnh nhãn tam muội ;tất kiến thập phương nhất thiết Như Lai ,cập kỳ quyến thuộc ,vô lượng chúng sanh ;diệc kiến chủng chủng thế giới hình loại ,chúng bảo cung điện cập chư vi trần ;nãi chí Như Lai thập nhãn cảnh giới ,giai tất đổ kiến 。bỉ chư Như Lai ,dĩ chủng chủng cú thân 、vị thân ,chủng chủng biện tài ,vi diệu âm thanh ,sở thuyết pháp hải ,giai tất văn tri 。bỉ thế giới trung nhất thiết chúng sanh ,tâm niệm chư căn ,giai tất liễu tri ;tri bỉ chúng sanh ,quá khứ 、vị lai ,chư thú thọ sanh ;hựu năng tri bỉ quá khứ 、vị lai ,các thập kiếp sự ;tri bỉ Như Lai thập chủng bản sanh 、thập chủng thành tựu Bồ-đề tự tại 、thập chủng chuyển pháp luân 、thập chủng thần lực 、thập chủng giáo giới 、thập chủng thuyết Pháp 、thập chủng biện tài 。đắc thử tam muội thời ,cụ túc thành tựu thập chủng thật tế Bồ-đề chi tâm ;nhất vạn tam muội ,nhất vạn tịnh Ba-la-mật ,đắc đại trí tuệ viên mãn quang minh ,Bồ Tát thập minh ,trụ/trú Bồ-đề tâm 。 爾時,文殊師利菩薩勸諸比丘,修普賢行,住普賢行。彼諸比丘,出生大願海;生大願海已,身心清淨,得不死通明;得是明已,不離此處,出生一切如來法身,充滿十方,具足一切佛法。 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát khuyến chư Tỳ-kheo ,tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,trụ/trú Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。bỉ chư Tỳ-kheo ,xuất sanh Đại nguyện hải ;sanh Đại nguyện hải dĩ ,thân tâm thanh tịnh ,đắc bất tử thông minh ;đắc thị minh dĩ ,bất ly thử xứ ,xuất sanh nhất thiết Như Lai pháp thân ,sung mãn thập phương ,cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。 爾時,文殊師利菩薩建立彼諸比丘菩提心已,與其眷屬,漸遊南方。至覺城東,住莊嚴幢娑羅林中,大塔廟處,過去諸佛所遊止處;亦是過去諸佛為菩薩時,修苦行處。此處常為一切天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、人非人等之所供養。 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát kiến lập bỉ chư Tỳ-kheo Bồ-đề tâm dĩ ,dữ kỳ quyến thuộc ,tiệm du Nam phương 。chí giác thành Đông ,trụ/trú trang nghiêm tràng Ta-la lâm trung ,Đại tháp miếu xứ/xử ,quá khứ chư Phật sở du chỉ xứ/xử ;diệc thị quá khứ chư Phật vi Bồ Tát thời ,tu khổ hạnh xứ/xử 。thử xứ thường vi nhất thiết Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、nhân phi nhân đẳng chi sở cúng dường 。 時,文殊師利即於此處,說普照一切法界修多羅,有百萬億修多羅,以為眷屬;說此法時,於大海中,有無量千億龍王與眷屬俱,來詣文殊師利。聞此法已,厭離龍趣,正求佛道;捨龍身已,生天人中;一萬龍王,於阿耨多羅三藐三菩提,得不退轉。 thời ,Văn-thù-sư-lợi tức ư thử xứ/xử ,thuyết phổ chiếu nhất thiết pháp giới tu-đa-la ,hữu bách vạn ức tu-đa-la ,dĩ vi quyến thuộc ;thuyết thử pháp thời ,ư Đại hải trung ,hữu vô lượng thiên ức long Vương dữ quyến thuộc câu ,lai nghệ Văn-thù-sư-lợi 。văn thử pháp dĩ ,yếm ly long thú ,chánh cầu Phật đạo ;xả long thân dĩ ,sanh Thiên Nhân trung ;nhất vạn long Vương ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đắc Bất-thoái-chuyển 。 時,覺城人聞文殊師利在莊嚴幢娑羅林中,大塔廟處;聞已,優婆塞、優婆夷、童男、童女,皆悉往詣文殊師利。 thời ,giác thành nhân văn Văn-thù-sư-lợi tại trang nghiêm tràng Ta-la lâm trung ,Đại tháp miếu xứ/xử ;văn dĩ ,ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di 、đồng nam 、đồng nữ ,giai tất vãng nghệ Văn-thù-sư-lợi 。 時,有優婆塞,名曰大智,與千優婆塞眷屬俱,其名曰:須達多優婆塞、婆須達多優婆塞、功德光優婆塞、名稱德優婆塞、寂靜德優婆塞、歡喜德優婆塞、善慧優婆塞、大慧優婆塞、賢優婆塞、賢妙德優婆塞;如是等千優婆塞俱,頭面禮足,退坐一面。復有五百優婆夷,其名曰:大慧光優婆夷、善光優婆夷、善身優婆夷、可樂身優婆夷、跋陀羅優婆夷、賢德優婆夷、賢光優婆夷、光明幢優婆夷、妙德光優婆夷、善眼優婆夷;如是等五百優婆夷俱,頭面禮足,退坐一面。復有五百童子,其名曰:善財童子、善行童子、善戒童子、善威儀童子、善精進童子、善心童子、善慧童子、善覺童子、善眼童子、善臂童子、善光勝童子;如是等五百童子俱,頭面禮足,退坐一面。復有五百童女,其名曰:善行童女、跋陀羅童女、悅樂顏童女、堅固慧童女、妙功德童女、勝體童女、梵天與童女、功德光童女、善光明童女;如是等五百童女俱,頭面禮足,退坐一面。 thời ,hữu ưu-bà-tắc ,danh viết đại trí ,dữ thiên ưu-bà-tắc quyến thuộc câu ,kỳ danh viết :Tu-đạt-đa ưu-bà-tắc 、Bà Tu-đạt-đa ưu-bà-tắc 、công đức quang ưu-bà-tắc 、danh xưng đức ưu-bà-tắc 、tịch tĩnh đức ưu-bà-tắc 、hoan hỉ đức ưu-bà-tắc 、thiện tuệ ưu-bà-tắc 、đại tuệ ưu-bà-tắc 、hiền ưu-bà-tắc 、hiền diệu đức ưu-bà-tắc ;như thị đẳng thiên ưu-bà-tắc câu ,đầu diện lễ túc ,thoái tọa nhất diện 。phục hưũ ngũ bách ưu-bà-di ,kỳ danh viết :Đại tuệ quang ưu-bà-di 、thiện quang ưu-bà-di 、thiện thân ưu-bà-di 、khả lạc/nhạc thân ưu-bà-di 、bạt-đà-la ưu-bà-di 、hiền đức ưu-bà-di 、hiền quang ưu-bà-di 、quang minh tràng ưu-bà-di 、diệu đức quang ưu-bà-di 、thiện nhãn ưu-bà-di ;như thị đẳng ngũ bách ưu-bà-di câu ,đầu diện lễ túc ,thoái tọa nhất diện 。phục hưũ ngũ bách Đồng tử ,kỳ danh viết :Thiện tài đồng tử 、thiện hạnh/hành/hàng Đồng tử 、thiện giới Đồng tử 、thiện uy nghi Đồng tử 、thiện tinh tấn Đồng tử 、thiện tâm Đồng tử 、thiện tuệ Đồng tử 、thiện giác Đồng tử 、thiện nhãn Đồng tử 、thiện tý Đồng tử 、thiện quang thắng Đồng tử ;như thị đẳng ngũ bách Đồng tử câu ,đầu diện lễ túc ,thoái tọa nhất diện 。phục hưũ ngũ bách đồng nữ ,kỳ danh viết :thiện hạnh/hành/hàng đồng nữ 、bạt-đà-la đồng nữ 、duyệt lạc/nhạc nhan đồng nữ 、kiên cố tuệ đồng nữ 、diệu công đức đồng nữ 、thắng thể đồng nữ 、Phạm Thiên dữ đồng nữ 、công đức quang đồng nữ 、thiện quang minh đồng nữ ;như thị đẳng ngũ bách đồng nữ câu ,đầu diện lễ túc ,thoái tọa nhất diện 。 爾時,文殊師利知覺城大眾集已,隨其所應,以大慈力,令彼清涼;大悲現前,將為說法;甚深智慧,分別其心,以大辯力而為說法。觀察善財童子,以何因緣,名曰善財:此童子者,初受胎時,於其宅內,有七大寶藏;其藏普出七寶樓閣,自然周備,金、銀、瑠璃、玻瓈、真珠、硨磲、碼碯,從此七寶,生七種芽。時,此童子處胎十月,出生端正,肢體具足;其七種寶芽,高二尋,廣七尋。又其家內,自然具有五百寶器,盛滿眾寶:金器盛銀;銀器盛金;金剛器盛眾香;眾香器盛寶衣;玉石器盛上味饌;摩尼器盛雜寶;種種寶器盛酥油蜜,及以醍醐資生之具。瑠璃器盛眾寶;玻瓈器盛硨磲;硨磲器盛玻瓈;碼碯器盛赤珠;赤珠器盛碼碯;火珠器盛淨水珠;淨水珠器盛火珠;如是等五百寶器,自然行列。又雨眾寶,滿諸庫藏。以此事故,婆羅門中,善明相師,字曰善財。此童子者,已曾供養過去諸佛,深種善根,常樂清淨;近善知識,身、口、意淨;修菩薩道,求一切智;修諸佛法,心淨如空,具菩薩行。 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi tri giác thành Đại chúng tập dĩ ,tùy kỳ sở ưng ,dĩ Đại từ lực ,lệnh bỉ thanh lương ;đại bi hiện tiền ,tướng vi thuyết Pháp ;thậm thâm trí tuệ ,phân biệt kỳ tâm ,dĩ Đại biện lực nhi vi thuyết Pháp 。quan sát Thiện tài đồng tử ,dĩ hà nhân duyên ,danh viết Thiện Tài :thử Đồng tử giả ,sơ thụ thai thời ,ư kỳ trạch nội ,hữu thất đại bảo tạng ;kỳ tạng phổ xuất thất bảo lâu các ,tự nhiên chu bị ,kim 、ngân 、lưu ly 、pha lê 、trân châu 、xa cừ 、mã não ,tòng thử thất bảo ,sanh thất chủng nha 。thời ,thử Đồng tử xứ thai thập nguyệt ,xuất sanh đoan chánh ,chi thể cụ túc ;kỳ thất chủng bảo nha ,cao nhị tầm ,quảng thất tầm 。hựu kỳ gia nội ,tự nhiên cụ hữu ngũ bách bảo khí ,thịnh mãn chúng bảo :kim khí thịnh ngân ;ngân khí thịnh kim ;Kim cương khí thịnh chúng hương ;chúng hương khí thịnh bảo y ;ngọc thạch khí thịnh thượng vị soạn ;ma-ni khí thịnh tạp bảo ;chủng chủng bảo khí thịnh tô du mật ,cập dĩ thể hồ tư sanh chi cụ 。lưu ly khí thịnh chúng bảo ;pha lê khí thịnh xa cừ ;xa cừ khí thịnh pha lê ;mã não khí thịnh xích-châu ;xích-châu khí thịnh mã não ;hỏa châu khí thịnh tịnh thủy châu ;tịnh thủy châu khí thịnh hỏa châu ;như thị đẳng ngũ bách bảo khí ,tự nhiên hạnh/hành/hàng liệt 。hựu vũ chúng bảo ,mãn chư khố tạng 。dĩ thử sự cố ,Bà-la-môn trung ,thiện minh tướng sư ,tự viết Thiện Tài 。thử Đồng tử giả ,dĩ tằng cúng dường quá khứ chư Phật ,thâm chủng thiện căn ,thường lạc/nhạc thanh tịnh ;cận thiện tri thức ,thân 、khẩu 、ý tịnh ;tu Bồ Tát đạo ,cầu nhất thiết trí ;tu chư Phật Pháp ,tâm tịnh như không ,cụ Bồ Tát hạnh 。 爾時,文殊師利菩薩如象王迴,觀察善財而告之曰:「吾當為汝說微妙法。」即為分別諸佛正法;分別諸佛次興世法;淨眷屬法;轉梵輪法;諸佛色身相好,清淨莊嚴之法;一切諸佛具法身法;諸佛音聲妙莊嚴法;說一切如來平等正法。 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát như Tượng Vương hồi ,quan sát Thiện Tài nhi cáo chi viết :「ngô đương vi nhữ vi diệu Pháp 。」tức vi phân biệt chư Phật chánh pháp ;phân biệt chư Phật thứ hưng thế Pháp ;tịnh quyến thuộc Pháp ;chuyển phạm luân Pháp ;chư Phật sắc thân tướng hảo ,thanh tịnh trang nghiêm chi Pháp ;nhất thiết chư Phật cụ Pháp thân Pháp ;chư Phật âm thanh diệu trang nghiêm Pháp ;thuyết nhất thiết Như Lai bình đẳng chánh pháp 。 爾時,文殊師利知善財等一切大眾,聞說此法,皆大歡喜,發菩提心;顯明過去諸善根已,不捨本座;如應化度覺城眾生已,遊行南方。 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi tri Thiện Tài đẳng nhất thiết Đại chúng ,văn thuyết thử pháp ,giai đại hoan hỉ ,phát Bồ-đề tâm ;hiển minh quá khứ chư thiện căn dĩ ,bất xả bổn tọa ;như ưng hóa độ giác thành chúng sanh dĩ ,du hạnh/hành/hàng Nam phương 。 爾時,善財童子從文殊師利,聞佛如是諸妙功德,專求菩提,隨從文殊師利,以偈頌曰: nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử tùng Văn-thù-sư-lợi ,văn Phật như thị chư diệu công đức ,chuyên cầu Bồ-đề ,tùy tùng Văn-thù-sư-lợi ,dĩ kệ tụng viết : 「三有為城郭, 「tam hữu vi thành quách , 高慢為園牆, cao mạn vi viên tường , 諸趣為却敵, chư thú vi khước địch , 染愛為深塹, nhiễm ái vi thâm tiệm , 愚癡闇覆蔽, ngu si ám phước tế , 三毒常熾然。 tam độc thường sí nhiên 。 惡魔為君王, ác ma vi quân Vương , 童蒙依止住, đồng mông y chỉ trụ/trú , 貪愛所纏縛, tham ái sở triền phược , 諂曲壞正行, siểm khúc hoại chánh hạnh , 疑惑障慧眼, nghi hoặc chướng Tuệ-nhãn , 流轉諸邪道, lưu chuyển chư tà đạo , 慳嫉所繫縛, xan tật sở hệ phược , 趣向餓鬼難, thú hướng ngạ quỷ nạn/nan , 生老病死逼, sanh lão bệnh tử bức , 愚癡轉趣輪。 ngu si chuyển thú luân 。 圓滿無上悲, viên mãn vô thượng bi , 清淨智慧日, thanh tịnh trí tuệ nhật , 消竭煩惱海, tiêu kiệt phiền não hải , 願顧少觀察。 nguyện cố thiểu quan sát 。 圓滿無上慈, viên mãn vô thượng từ , 慧光安眾生, tuệ quang an chúng sanh , 一切無不曜, nhất thiết vô bất diệu , 月王願照我。 nguyệt vương nguyện chiếu ngã 。 一切法界王, nhất thiết pháp giới Vương , 淨法為四兵, tịnh Pháp vi tứ binh , 常轉正法輪, thường chuyển chánh Pháp luân , 願化我妙法。 nguyện hóa ngã diệu pháp 。 具足菩提願, cụ túc Bồ-đề nguyện , 積集功德藏, tích tập công đức tạng , 饒益一切眾, nhiêu ích nhất thiết chúng , 大師願度我。 Đại sư nguyện độ ngã 。 忍鎧莊嚴身, nhẫn khải trang nghiêm thân , 執持智慧劍, chấp trì trí tuệ kiếm , 於魔嶮惡道, ư ma hiểm ác đạo , 濟我免眾難。 tế ngã miễn chúng nạn/nan 。 住法須彌頂, trụ pháp tu di đính , 妙定天女侍, diệu định Thiên nữ thị , 降伏阿脩羅, hàng phục A-tu-la , 帝釋觀察我。 Đế Thích quan sát ngã 。 具足離垢力, cụ túc ly cấu lực , 分別一切有, phân biệt nhất thiết hữu , 世間明淨燈, thế gian minh tịnh đăng , 願示我正趣。 nguyện thị ngã chánh thú 。 遠離諸惡道, viễn ly chư ác đạo , 悉令善趣淨, tất lệnh thiện thú tịnh , 開我解脫門, khai ngã giải thoát môn , 超出諸世難。 siêu xuất chư thế nạn/nan 。 著常樂我淨, trước/trứ thường lạc/nhạc ngã tịnh , 迷惑於生死, mê hoặc ư sanh tử , 清淨智慧眼, thanh tịnh trí Tuệ-nhãn , 願開解脫門。 nguyện khai giải thoát môn 。 遠離諸顛倒, viễn ly chư điên đảo , 無畏知正道, vô úy tri chánh đạo , 了達諸正趣, liễu đạt chư chánh thú , 示現我菩提。 thị hiện ngã Bồ-đề 。 安住正見地, an trụ chánh kiến địa , 諸佛功德樹, chư Phật công đức thụ/thọ , 常雨正覺華, thường vũ chánh giác hoa , 願示我菩提。 nguyện thị ngã Bồ-đề 。 世間明淨日, thế gian minh tịnh nhật , 三世諸如來, tam thế chư Như Lai , 如法而來去, như pháp nhi lai khứ , 願令我悉見。 nguyện lệnh ngã tất kiến 。 分別一切業, phân biệt nhất thiết nghiệp , 深知諸法性, thâm tri chư pháp tánh , 決定智慧乘, quyết định trí tuệ thừa , 示我摩訶衍。 thị ngã Ma-ha-diễn 。 諸願輪成滿, chư nguyện luân thành mãn , 大悲不可盡, đại bi bất khả tận , 淨妙德莊嚴, tịnh diệu đức trang nghiêm , 安我菩提乘。 an ngã Bồ-đề thừa 。 具足淨法界, cụ túc tịnh pháp giới , 大慈為觀察, đại từ vi quan sát , 功德華莊嚴, công đức hoa trang nghiêm , 賜我第一乘。 tứ ngã đệ nhất thừa 。 安住梵行座, an trụ phạm hạnh tọa , 三昧女朝侍, tam muội nữ triêu thị , 微妙法音樂, vi diệu pháp âm lạc/nhạc , 示我法王道。 thị ngã pháp vương đạo 。 無盡四攝藏, vô tận tứ nhiếp tạng , 功德莊嚴智, công đức trang nghiêm trí , 光明照一切, quang minh chiếu nhất thiết , 願速示勝道。 nguyện tốc thị thắng đạo 。 施惠圓滿光, thí huệ viên mãn quang , 栴檀戒塗身, chiên đàn giới đồ thân , 忍辱大莊嚴, nhẫn nhục đại trang nghiêm , 願速示正道。 nguyện tốc thị chánh đạo 。 深入諸禪定, thâm nhập chư Thiền định , 教化群生類, giáo hóa quần sanh loại , 具足方便乘, cụ túc phương tiện thừa , 安我勝法乘。 an ngã thắng Pháp thừa 。 諸願圓滿輪, chư nguyện viên mãn luân , 永絕生死輪, vĩnh tuyệt sanh tử luân , 具足持智力, cụ túc trì trí lực , 安我妙法乘。 an ngã diệu pháp thừa 。 一切悉殊妙, nhất thiết tất thù diệu , 大悲觀眾生, đại bi quán chúng sanh , 究竟勝妙行, cứu cánh thắng diệu hạnh/hành/hàng , 安我實智乘。 an ngã thật trí thừa 。 安住金剛慧, an trụ Kim Cương tuệ , 究竟一切智, cứu cánh nhất thiết trí , 除滅諸障礙, trừ diệt chư chướng ngại , 安我賢聖乘。 an ngã hiền thánh thừa 。 慈悲甚彌廣, từ bi thậm di quảng , 安樂諸群生, an lạc chư quần sanh , 法界等淨眼, Pháp giới đẳng Tịnh nhãn , 安我無上乘。 an ngã vô thượng thừa 。 除滅眾苦陰, trừ diệt chúng khổ uẩn , 諸業煩惱輪, chư nghiệp phiền não luân , 降伏一切魔, hàng phục nhất thiết ma , 安我正法乘。 an ngã chánh pháp thừa 。 智慧照十方, trí tuệ chiếu thập phương , 莊嚴諸法界, trang nghiêm chư Pháp giới , 滿足眾生願, mãn túc chúng sanh nguyện , 安我勝妙乘。 an ngã thắng diệu thừa 。 心淨如虛空, tâm tịnh như hư không , 除滅邪見愛, trừ diệt tà kiến ái , 饒益一切眾, nhiêu ích nhất thiết chúng , 安我勝法乘。 an ngã thắng Pháp thừa 。 安住如風輪, an trụ như phong luân , 普持一切剎, phổ trì nhất thiết sát , 令眾住定地, lệnh chúng trụ định địa , 安我殊勝乘。 an ngã thù thắng thừa 。 安住如大地, an trụ như Đại địa , 具足大悲力, cụ túc đại bi lực , 智慧益眾生, trí tuệ ích chúng sanh , 安我最勝乘。 an ngã tối thắng thừa 。 四攝光圓滿, tứ nhiếp quang viên mãn , 饒益群生類, nhiêu ích quần sanh loại , 總持清淨光, tổng trì thanh Tịnh Quang , 示我明淨日。 thị ngã minh tịnh nhật 。 開發淨慧眼, khai phát tịnh Tuệ-nhãn , 莊嚴妙智王, trang nghiêm diệu trí Vương , 冠以無上冠, quan dĩ vô thượng quan , 法王慈顧我。」◎ pháp vương từ cố ngã 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第四十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập ngũ 大方廣佛華嚴經卷第四十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập lục 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之三 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi tam ◎爾時,文殊師利如象王迴,觀善財童子,作如是言:「善哉!善哉!善男子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。求善知識,親近善知識;問菩薩行,求菩薩道。善男子!是為菩薩第一之藏,具一切智,所謂:求善知識,親近恭敬而供養之。是故,善男子!應求善知識,親近恭敬,一心供養而無厭足;問菩薩行:云何修習菩薩道?云何滿足菩薩行?云何清淨菩薩行?云何究竟菩薩行?云何出生菩薩行?云何正念菩薩道?云何緣於菩薩境界道?云何增廣菩薩道?云何菩薩具普賢行?」 ◎nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi như Tượng Vương hồi ,quán Thiện tài đồng tử ,tác như thị ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。cầu thiện tri thức ,thân cận thiện tri thức ;vấn Bồ Tát hạnh ,cầu Bồ Tát đạo 。Thiện nam tử !thị vi Bồ Tát đệ nhất chi tạng ,cụ nhất thiết trí ,sở vị :cầu thiện tri thức ,thân cận cung kính nhi cúng dường chi 。thị cố ,Thiện nam tử !ưng cầu thiện tri thức ,thân cận cung kính ,nhất tâm cúng dường nhi Vô yếm túc ;vấn Bồ Tát hạnh :vân hà tu tập Bồ Tát đạo ?vân hà mãn túc Bồ Tát hạnh ?vân hà thanh tịnh Bồ Tát hạnh ?vân hà cứu cánh Bồ Tát hạnh ?vân hà xuất sanh Bồ Tát hạnh ?vân hà chánh niệm Bồ Tát đạo ?vân hà duyên ư Bồ Tát cảnh giới đạo ?vân hà tăng quảng Bồ Tát đạo ?vân hà Bồ Tát cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ?」 爾時,文殊師利為善財童子,以偈頌曰: nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi vi Thiện tài đồng tử ,dĩ kệ tụng viết : 「善哉功德藏, 「Thiện tai công đức tạng , 能來詣我所, năng lai nghệ ngã sở , 發廣大悲心, phát quảng đại bi tâm , 專求無上道。 chuyên cầu vô thượng đạo 。 先發諸大願, tiên phát chư đại nguyện , 除滅眾生苦, trừ diệt chúng sanh khổ , 究竟菩薩行, cứu cánh Bồ Tát hạnh , 成就無上道。 thành tựu vô thượng đạo 。 若有諸菩薩, nhược hữu chư Bồ-tát , 不厭生死苦, bất yếm sanh tử khổ , 具足普賢行, cụ túc Phổ Hiền hạnh/hành/hàng , 一切莫能壞。 nhất thiết mạc năng hoại 。 功德光勝來, công đức quang thắng lai , 清淨功德海, thanh tịnh công đức hải , 正求普賢行, chánh cầu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng , 饒益一切眾。 nhiêu ích nhất thiết chúng 。 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 世界諸佛所, thế giới chư Phật sở , 聞說淨法雲, văn thuyết tịnh Pháp vân , 受持不忘失。 thọ trì bất vong thất 。 悉於十方界, tất ư thập phương giới , 普見無量佛, phổ kiến vô lượng Phật , 成滿諸願海, thành mãn chư nguyện hải , 具足菩薩行。 cụ túc Bồ Tát hạnh 。 究竟方便海, cứu cánh phương tiện hải , 安住如來地, an trụ Như Lai địa , 隨順諸佛教, tùy thuận chư Phật giáo , 逮得一切智。 đãi đắc nhất thiết trí 。 一切世界中, nhất thiết thế giới trung , 法王積劫行, pháp vương tích kiếp hạnh/hành/hàng , 具足普賢道, cụ túc Phổ Hiền đạo , 究竟佛菩提。 cứu cánh Phật Bồ-đề 。 一切剎劫海, nhất thiết sát kiếp hải , 修習菩薩行, tu tập Bồ Tát hạnh , 滿足諸大願, mãn túc chư đại nguyện , 成就普賢乘。 thành tựu Phổ Hiền thừa 。 無量諸眾生, vô lượng chư chúng sanh , 聞彼名號者, văn bỉ danh hiệu giả , 修習普賢願, tu tập Phổ Hiền nguyện , 得成無上道。」◎ đắc thành vô thượng đạo 。」◎ ◎爾時,文殊師利說此偈已,告善財言:「善男子!於此南方,有一國土,名曰可樂;其國有山,名曰和合。於彼山中,有一比丘,名功德雲;汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道,乃至云何具普賢行。善男子!彼比丘者,善能顯說菩薩所行。」 ◎nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi thuyết thử kệ dĩ ,cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ ,danh viết khả lạc/nhạc ;kỳ quốc hữu sơn ,danh viết hòa hợp 。ư bỉ sơn trung ,hữu nhất Tỳ-kheo ,danh công đức vân ;nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ,nãi chí vân hà cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử !bỉ Tỳ-kheo giả ,thiện năng hiển thuyết Bồ Tát sở hạnh 。」 時,善財童子從文殊師利,聞法歡喜,頭面禮足,遶無數匝;瞻仰悲戀,泣涕辭退。漸漸南行,向可樂國,登和合山;於彼山中,十方周遍,一心觀察,求覓太師,為在何所;如是尋求,乃至七日。 thời ,Thiện tài đồng tử tùng Văn-thù-sư-lợi ,văn Pháp hoan hỉ ,đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ;chiêm ngưỡng bi luyến ,khấp thế từ thoái 。tiệm tiệm Nam hạnh/hành/hàng ,hướng khả lạc/nhạc quốc ,đăng hòa hợp sơn ;ư bỉ sơn trung ,thập phương chu biến ,nhất tâm quan sát ,cầu mịch thái sư ,vi tại hà sở ;như thị tầm cầu ,nãi chí thất nhật 。 爾時,善財見彼比丘,乃在山頂,靜思經行,見已馳詣,頭面禮足,右遶而住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道。我聞大師,善能宣暢,唯願垂慈,具足演說。」 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến bỉ Tỳ-kheo ,nãi tại sơn đảnh/đính ,tĩnh tư kinh hành ,kiến dĩ trì nghệ ,đầu diện lễ túc ,hữu nhiễu nhi trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。ngã văn Đại sư ,thiện năng tuyên sướng ,duy nguyện thùy từ ,cụ túc diễn thuyết 。」 時,彼比丘告善財言:「善哉!善哉!善男子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心,問菩薩行。善男子!如是事者,難中之難,所謂:能問菩薩所行,修菩薩道,入菩薩境界,出生清淨菩薩之道,求於菩薩清淨廣心;具足諸願,隨順世間所應化者,於生死中,求解脫門;有為無為,心不染著。善男子!我於解脫力,逮得清淨方便慧眼,普照觀察一切世界,境界無礙;除一切障、一切佛化陀羅尼力;或見東方一佛、二佛、十百、千萬、十億、百億、千億、百千億佛;或見百億那由他、千億那由他、百千億那由他佛;或見無量阿僧祇、不可思議、不可稱、無分齊、無邊際、不可量、不可說、不可說不可說佛;或見閻浮提微塵等佛;或見四天下微塵等佛;或見小千世界微塵等佛;或見二千世界微塵等佛;或見三千大千世界微塵等佛。南、西、北方,四維,上、下,亦復如是;種種形色、種種自在,遊戲神通;種種眷屬莊嚴,放大光網;種種清淨莊嚴佛剎,隨受化者,示現自在菩提法門;見諸如來,於大眾中而師子吼。善男子!我唯知此普門光明,觀察正念諸佛三昧;豈能了知菩薩圓滿清淨智行?諸大菩薩,得圓滿普照念佛三昧門,悉能覩見一切諸佛及其眷屬,嚴淨佛剎;得一切眾生遠離顛倒念佛三昧門,隨一切眾生所應,悉令清淨;得一切力究竟念佛三昧門,正念修習諸佛十力;得諸法中心無顛倒念佛三昧門,悉得覩見一切佛雲,於彼佛所,聞法受持;得分別十方一切如來念佛三昧門,悉見一切世界海中諸如來海;得不可見不可入念佛三昧門,於微細境界見一切佛自在境界;得諸劫不顛倒念佛三昧門,於一切劫常見諸佛未曾遠離;得隨時念佛三昧門,於一切時常見諸佛;得嚴淨佛剎念佛三昧門,起一切佛剎無能壞者,普見諸佛;得三世不顛倒念佛三昧門,悉見三世諸佛及其眷屬;得無壞境界念佛三昧門,於一切境界,悉見諸佛;得寂靜念佛三昧門,於一念中悉見一切世界中一切如來示現涅槃;得離月離時念佛三昧門,於一日中悉見一切如來遊行教化;得廣大念佛三昧門,見一佛身結跏趺坐充滿法界;得微細念佛三昧門,於一毛孔見一切佛成等正覺;得莊嚴念佛三昧門,於一念中見一切佛於一切世界,成等正覺,神力自在;得清淨事念佛三昧門,見一切佛,慧光普照,轉妙法輪;得淨心念佛三昧門,自心明了見一切佛;得淨業念佛三昧門,見一切眾生諸業如鏡中像;得自在念佛三昧門,見一切莊嚴法界諸佛充滿;得虛空等念佛三昧門,見如來身普照法界,及虛空界。」爾時,功德雲比丘告善財言:「善男子!南方有國,名曰海門;彼有比丘,名曰海雲;汝應詣彼,問菩薩行。善男子!彼比丘者,能分別說善根,具因善根、大地善根、大力善;能讚歎菩提因緣,廣摩訶衍,增廣波羅蜜力,顯現一切菩薩行海;善能清淨圓滿大願,能令出生清淨普門,莊嚴法門,生大悲力。」 thời ,bỉ Tỳ-kheo cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,vấn Bồ Tát hạnh 。Thiện nam tử !như thị sự giả ,nạn/nan trung chi nạn/nan ,sở vị :năng vấn Bồ Tát sở hạnh ,tu Bồ Tát đạo ,nhập Bồ Tát cảnh giới ,xuất sanh thanh tịnh Bồ Tát chi đạo ,cầu ư Bồ Tát thanh tịnh quảng tâm ;cụ túc chư nguyện ,tùy thuận thế gian sở ưng hóa giả ,ư sanh tử trung ,cầu giải thoát môn ;hữu vi vô vi ,tâm bất nhiễm trước 。Thiện nam tử !ngã ư giải thoát lực ,đãi đắc thanh tịnh phương tiện tuệ nhãn ,phổ chiếu quan sát nhất thiết thế giới ,cảnh giới vô ngại ;trừ nhất thiết chướng 、nhất thiết Phật hóa Đà-la-ni lực ;hoặc kiến Đông phương nhất Phật 、nhị Phật 、thập bách 、thiên vạn 、thập ức 、bách ức 、thiên ức 、bách thiên ức Phật ;hoặc kiến bách ức na-do-tha 、thiên ức na-do-tha 、bách thiên ức na-do-tha Phật ;hoặc kiến vô lượng a-tăng-kì 、bất khả tư nghị 、bất khả xưng 、vô phần tề 、vô biên tế 、bất khả lượng 、bất khả thuyết 、bất khả thuyết bất khả thuyết Phật ;hoặc kiến Diêm-phù-đề vi trần đẳng Phật ;hoặc kiến tứ thiên hạ vi trần đẳng Phật ;hoặc kiến Tiểu Thiên thế giới vi trần đẳng Phật ;hoặc kiến nhị thiên thế giới vi trần đẳng Phật ;hoặc kiến tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật 。Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,diệc phục như thị ;chủng chủng hình sắc 、chủng chủng tự tại ,du hí thần thông ;chủng chủng quyến thuộc trang nghiêm ,phóng đại quang võng ;chủng chủng thanh tịnh trang nghiêm Phật sát ,tùy thọ/thụ hóa giả ,thị hiện tự tại Bồ-đề Pháp môn ;kiến chư Như Lai ,ư Đại chúng trung nhi sư tử hống 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử Phổ môn quang minh ,quan sát chánh niệm chư Phật tam muội ;khởi năng liễu tri Bồ Tát viên mãn thanh tịnh trí hành ?chư đại Bồ-tát ,đắc viên mãn phổ chiếu niệm Phật tam muội môn ,tất năng đổ kiến nhất thiết chư Phật cập kỳ quyến thuộc ,nghiêm tịnh Phật sát ;đắc nhất thiết chúng sanh viễn ly điên đảo niệm Phật tam muội môn ,tùy nhất thiết chúng sanh sở ưng ,tất lệnh thanh tịnh ;đắc nhất thiết lực cứu cánh niệm Phật tam muội môn ,chánh niệm tu tập chư Phật thập lực ;đắc chư Pháp trung tâm vô điên đảo niệm Phật tam muội môn ,tất đắc đổ kiến nhất thiết Phật vân ,ư bỉ Phật sở ,văn Pháp thọ trì ;đắc phân biệt thập phương nhất thiết Như Lai niệm Phật tam muội môn ,tất kiến nhất thiết thế giới hải trung chư Như Lai hải ;đắc bất khả kiến bất khả nhập niệm Phật tam muội môn ,ư vi tế cảnh giới kiến nhất thiết Phật tự tại cảnh giới ;đắc chư kiếp bất điên đảo niệm Phật tam muội môn ,ư nhất thiết kiếp thường kiến chư Phật vị tằng viễn ly ;đắc tùy thời niệm Phật tam muội môn ,ư nhất thiết thời thường kiến chư Phật ;đắc nghiêm tịnh Phật sát niệm Phật tam muội môn ,khởi nhất thiết Phật sát vô năng hoại giả ,phổ kiến chư Phật ;đắc tam thế bất điên đảo niệm Phật tam muội môn ,tất kiến tam thế chư Phật cập kỳ quyến thuộc ;đắc vô hoại cảnh giới niệm Phật tam muội môn ,ư nhất thiết cảnh giới ,tất kiến chư Phật ;đắc tịch tĩnh niệm Phật tam muội môn ,ư nhất niệm trung tất kiến nhất thiết thế giới trung nhất thiết Như Lai thị hiện Niết-Bàn ;đắc ly nguyệt ly thời niệm Phật tam muội môn ,ư nhất nhật trung tất kiến nhất thiết Như Lai du hạnh/hành/hàng giáo hóa ;đắc quảng đại niệm Phật tam muội môn ,kiến nhất Phật thân kết già phu tọa sung mãn Pháp giới ;đắc vi tế niệm Phật tam muội môn ,ư nhất mao khổng kiến nhất thiết Phật thành đẳng chánh giác ;đắc trang nghiêm niệm Phật tam muội môn ,ư nhất niệm trung kiến nhất thiết Phật ư nhất thiết thế giới ,thành đẳng chánh giác ,thần lực tự tại ;đắc thanh tịnh sự niệm Phật tam muội môn ,kiến nhất thiết Phật ,tuệ quang phổ chiếu ,chuyển diệu pháp luân ;đắc tịnh tâm niệm Phật tam muội môn ,tự tâm minh liễu kiến nhất thiết Phật ;đắc tịnh nghiệp niệm Phật tam muội môn ,kiến nhất thiết chúng sanh chư nghiệp như kính trung tượng ;đắc tự tại niệm Phật tam muội môn ,kiến nhất thiết trang nghiêm Pháp giới chư Phật sung mãn ;đắc hư không đẳng niệm Phật tam muội môn ,kiến Như Lai thân phổ chiếu Pháp giới ,cập hư không giới 。」nhĩ thời ,công đức vân Tỳ-kheo cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !Nam phương hữu quốc ,danh viết hải môn ;bỉ hữu Tỳ-kheo ,danh viết hải vân ;nhữ ưng nghệ bỉ ,vấn Bồ Tát hạnh 。Thiện nam tử !bỉ Tỳ-kheo giả ,năng phân biệt thuyết thiện căn ,cụ nhân thiện căn 、Đại địa thiện căn 、Đại lực thiện ;năng tán thán Bồ-đề nhân duyên ,quảng Ma-ha-diễn ,tăng quảng Ba-la-mật lực ,hiển Hiện-Nhất-Thiết Bồ Tát hạnh hải ;thiện năng thanh tịnh viên mãn đại nguyện ,năng lệnh xuất sanh thanh tịnh Phổ môn ,trang nghiêm Pháp môn ,sanh đại bi lực 。」 時,善財童子從功德雲比丘,聞法歡喜,頭面禮足,遶無數匝,眷仰顧戀,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử tùng công đức vân Tỳ-kheo ,văn Pháp hoan hỉ ,đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,quyến ngưỡng cố luyến ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ ◎爾時,善財童子一心正念善知識教,智慧光明菩薩法門,菩薩三昧;觀察一切菩薩諸方便海,圓滿功德;心常樂見一切菩薩,念一切佛,次第興世,清淨功德。漸趣南方海門國土,詣海雲比丘;頭面禮足,右遶畢,退住一面,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,欲度一切智慧大海,而未知菩薩云何離生死性,得不退轉;生如來家,度生死海,逮得如來一切智海;捨凡夫地,得如來地;斷生死流,入菩薩流;滅諸趣輪,滿諸願輪;降伏眾魔,具佛功德;竭愛欲海,長大悲海;閉諸惡道,開天人路諸解脫門;出三界城,到一切智城;捨離一切玩好之具,發弘誓願,攝取眾生?」 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử nhất tâm chánh niệm thiện tri thức giáo ,trí tuệ quang minh Bồ Tát Pháp môn ,Bồ Tát tam muội ;quan sát nhất thiết Bồ Tát chư phương tiện hải ,viên mãn công đức ;tâm thường lạc/nhạc kiến nhất thiết Bồ Tát ,niệm nhất thiết Phật ,thứ đệ hưng thế ,thanh tịnh công đức 。tiệm thú Nam phương hải môn quốc độ ,nghệ hải vân Tỳ-kheo ;đầu diện lễ túc ,hữu nhiễu tất ,thoái trụ/trú nhất diện ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,dục độ nhất thiết trí tuệ đại hải ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà ly sanh tử tánh ,đắc Bất-thoái-chuyển ;sanh Như Lai gia ,độ sanh tử hải ,đãi đắc Như Lai nhất thiết trí hải ;xả phàm phu địa ,đắc Như Lai địa ;đoạn sanh tử lưu ,nhập Bồ Tát lưu ;diệt chư thú luân ,mãn chư nguyện luân ;hàng phục chúng ma ,cụ Phật công đức ;kiệt ái dục hải ,trường đại bi hải ;bế chư ác đạo ,khai Thiên Nhân lộ chư giải thoát môn ;xuất tam giới thành ,đáo nhất thiết trí thành ;xả ly nhất thiết ngoạn hảo chi cụ ,phát hoằng thệ nguyện ,nhiếp thủ chúng sanh ?」 爾時,海雲比丘告善財言:「善男子!汝已發阿耨多羅三藐三菩提心耶?」 nhĩ thời ,hải vân Tỳ-kheo cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !nhữ dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm da ?」 答言:「唯然。」 đáp ngôn :「duy nhiên 。」 「善男子!若不深植善根,則不能發阿耨多羅三藐三菩提心,得普門善根,普照光明法門;長養正道三昧慧光,出生種種功德海藏;長白淨法,未曾退失;親近善知識,恭敬供養,不惜身命,無所藏積;離諸高慢,心安不動,猶如大地;大慈愍念一切群生,遠離一切諸生死門。好樂佛境界者,能發菩提心。大悲心,救護一切眾生故;大慈心,安樂一切眾生故;無疲倦心,滅一切眾生諸苦惱故;饒益心,滅一切眾生不善法故;無畏心,除滅一切諸惱害故;無礙心,滅一切障故;廣大心,充滿一切法界故;無邊心,等虛空界故;廣心,見一切如來故;清淨心,於三世法智不違故;智心,究竟一切智海故。 「Thiện nam tử !nhược/nhã bất thâm thực thiện căn ,tức bất năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,đắc Phổ môn thiện căn ,phổ chiếu quang minh Pháp môn ;trường/trưởng dưỡng chánh đạo tam muội tuệ quang ,xuất sanh chủng chủng công đức hải tạng ;trường/trưởng bạch tịnh Pháp ,vị tằng thoái thất ;thân cận thiện tri thức ,cung kính cúng dường ,bất tích thân mạng ,vô sở tạng tích ;ly chư cao mạn ,tâm an bất động ,do như Đại địa ;đại từ mẫn niệm nhất thiết quần sanh ,viễn ly nhất thiết chư sanh tử môn 。hảo lạc/nhạc Phật cảnh giới giả ,năng phát Bồ-đề tâm 。đại bi tâm ,cứu hộ nhất thiết chúng sanh cố ;Đại từ tâm ,an lạc nhất thiết chúng sanh cố ;vô bì quyện tâm ,diệt nhất thiết chúng sanh chư khổ não cố ;nhiêu ích tâm ,diệt nhất thiết chúng sanh bất thiện pháp cố ;vô úy tâm ,trừ diệt nhất thiết chư não hại cố ;vô ngại tâm ,diệt nhất thiết chướng cố ;quảng đại tâm ,sung mãn nhất thiết pháp giới cố ;vô biên tâm ,đẳng hư không giới cố ;quảng tâm ,kiến nhất thiết Như Lai cố ;thanh tịnh tâm ,ư tam thế Pháp trí bất vi cố ;trí tâm ,cứu cánh nhất thiết trí hải cố 。 「善男子!我住此海門國十有二年,境界大海,觀察大海。思惟大海,無量無邊;思惟大海,甚深難得源底;思惟大海,漸漸深廣;思惟大海,無量妙寶而莊嚴之;思惟大海,無量水聚;思惟大海,水色種種,不可思議;思惟大海,大身眾生之所依止;思惟大海,水性所居;思惟大海,大雲彌覆;思惟大海,未曾增減。善男子!我如是思惟時,復作是念:『世間頗更有法廣此大海,深此大海,莊嚴於此大海者不?』作是念已,即見海底水輪之際,妙寶蓮華自然涌出。伊那尼羅寶為莖,閻浮檀金為葉,沈水香寶為臺,碼碯寶為鬚,彌覆大海。百萬阿脩羅王悉共執持;百萬摩尼寶莊嚴網,羅覆其上;百萬龍王,雨以香水;百萬迦樓羅王,銜妙寶繒帶,垂下莊嚴;百萬羅剎王,慈心觀察;百萬夜叉王,恭敬禮拜;百萬乾闥婆王,讚歎供養;百萬天王,雨天香華、末香幢幡、妙寶衣雲;百萬梵王,稽首敬禮;百萬淨居天,各敬禮已,合掌而住;百萬轉輪王,七寶莊嚴;百萬海神王,從大海出,恭敬禮拜。百萬夜光寶光明網,普照一切;百萬淨寶,百萬明淨寶,以為莊嚴;百萬寶藏,出無量光明,普照一切;百萬閻浮檀寶,安住莊嚴;百萬金剛師子寶,不可沮壞,清淨莊嚴;百萬日藏寶,明淨光明,普照一切;百萬不可壞摩尼寶,出生長養一切善行;百萬如意寶珠,無盡莊嚴。彼寶蓮華,如來無上善根所起,悉令一切菩薩諸願成滿,十方世界無不顯現;出生一切諸法如幻,從淨法生,無諍方便法之所莊嚴;行如夢法,無為法印,究竟到於無礙方便;普覆十方一切法界,唯佛境界,隨順世間無量阿僧祇劫,歎不可盡。見彼華上,有一如來結跏趺坐,彼佛淨身,上至非想非非想天,無不充滿。見彼如來坐此莊嚴寶蓮華座,不可思議大眾圍遶,見不可思議圓滿光明莊嚴;見不可思議相好莊嚴、見不可思議神力自在、見不可思議如來妙色、見不可思議無見頂相、見不可思議廣長舌相、念不可思議清淨音聲、思惟不可思議圓滿音聲、見不可思議如來諸力、解了不可思議清淨無畏、解了不可思議一切諸辯、憶念菩薩過去不可思議大劫本行、見不可思議菩提自在、見不可思議正法雲、見不可思議普門莊嚴身、見不可思議身左右端嚴、見辨一切不可思議事,饒益眾生。 「Thiện nam tử !ngã trụ/trú thử hải môn quốc thập hữu nhị niên ,cảnh giới đại hải ,quan sát đại hải 。tư tánh đại hải ,vô lượng vô biên ;tư tánh đại hải ,thậm thâm nan đắc nguyên để ;tư tánh đại hải ,tiệm tiệm thâm quảng ;tư tánh đại hải ,vô lượng diệu bảo nhi trang nghiêm chi ;tư tánh đại hải ,vô lượng thủy tụ ;tư tánh đại hải ,thủy sắc chủng chủng ,bất khả tư nghị ;tư tánh đại hải ,đại thân chúng sanh chi sở y chỉ ;tư tánh đại hải ,thủy tánh sở cư ;tư tánh đại hải ,đại vân di phước ;tư tánh đại hải ,vị tằng tăng giảm 。Thiện nam tử !ngã như thị tư duy thời ,phục tác thị niệm :『thế gian phả cánh hữu pháp quảng thử đại hải ,thâm thử đại hải ,trang nghiêm ư thử đại hải giả bất ?』tác thị niệm dĩ ,tức kiến hải để thủy luân chi tế ,diệu bảo liên hoa tự nhiên dũng xuất 。y na ni la bảo vi hành ,diêm phù đàn kim vi diệp ,trầm thủy hương bảo vi đài ,mã não bảo vi tu ,di phước đại hải 。bách vạn A-tu-la Vương tất cọng chấp trì ;bách vạn ma-ni bảo trang nghiêm võng ,La phước kỳ thượng ;bách vạn long Vương ,vũ dĩ hương thủy ;bách vạn Ca-lâu-la Vương ,hàm diệu bảo tăng đái ,thùy hạ trang nghiêm ;bách vạn La-sát Vương ,từ tâm quan sát ;bách vạn Dạ-xoa Vương ,cung kính lễ bái ;bách vạn càn thát bà vương ,tán thán cúng dường ;bách vạn Thiên Vương ,vũ thiên hương hoa 、mạt hương tràng phan 、diệu bảo y vân ;bách vạn Phạm Vương ,khể thủ kính lễ ;bách vạn tịnh cư thiên ,các kính lễ dĩ ,hợp chưởng nhi trụ/trú ;bách vạn Chuyển luân Vương ,thất bảo trang nghiêm ;bách vạn hải Thần Vương ,tùng đại hải xuất ,cung kính lễ bái 。bách vạn dạ quang bảo quang minh võng ,phổ chiếu nhất thiết ;bách vạn tịnh bảo ,bách vạn minh tịnh bảo ,dĩ vi trang nghiêm ;bách vạn Bảo Tạng ,xuất vô lượng quang minh ,phổ chiếu nhất thiết ;bách vạn Diêm-phù-đàn bảo ,an trụ trang nghiêm ;bách vạn Kim cương sư tử bảo ,bất khả tự hoại ,thanh tịnh trang nghiêm ;bách vạn nhật tạng bảo ,minh Tịnh Quang minh ,phổ chiếu nhất thiết ;bách vạn bất khả hoại ma-ni bảo ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng ;bách vạn như ý bảo châu ,vô tận trang nghiêm 。bỉ bảo liên hoa ,Như Lai vô thượng thiện căn sở khởi ,tất lệnh nhất thiết Bồ Tát chư nguyện thành mãn ,thập phương thế giới vô bất hiển hiện ;xuất sanh nhất thiết chư pháp như huyễn ,tùng tịnh Pháp sanh ,vô tránh phương tiện Pháp chi sở trang nghiêm ;hạnh/hành/hàng như mộng Pháp ,vô vi pháp ấn ,cứu cánh đáo ư vô ngại phương tiện ;phổ phước thập phương nhất thiết pháp giới ,duy Phật cảnh giới ,tùy thuận thế gian vô lượng a-tăng-kì kiếp ,thán bất khả tận 。kiến bỉ hoa thượng ,hữu nhất Như Lai kết già phu tọa ,bỉ Phật tịnh thân ,thượng chí phi tưởng phi phi tưởng thiên ,vô bất sung mãn 。kiến bỉ Như Lai tọa thử trang nghiêm bảo liên hoa tọa ,bất khả tư nghị Đại chúng vi nhiễu ,kiến bất khả tư nghị viên mãn quang minh trang nghiêm ;kiến bất khả tư nghị tướng hảo trang nghiêm 、kiến bất khả tư nghị thần lực tự tại 、kiến bất khả tư nghị Như Lai diệu sắc 、kiến bất khả tư nghị vô kiến đảnh tướng 、kiến bất khả tư nghị quảng trường/trưởng thiệt tướng 、niệm bất khả tư nghị thanh tịnh âm thanh 、tư tánh bất khả tư nghị viên mãn âm thanh 、kiến bất khả tư nghị Như Lai chư lực 、giải liễu bất khả tư nghị thanh tịnh vô úy 、giải liễu bất khả tư nghị nhất thiết chư biện 、ức niệm Bồ Tát quá khứ bất khả tư nghị Đại kiếp bổn hạnh/hành/hàng 、kiến bất khả tư nghị Bồ-đề tự tại 、kiến bất khả tư nghị chánh pháp vân 、kiến bất khả tư nghị Phổ môn trang nghiêm thân 、kiến bất khả tư nghị thân tả hữu đoan nghiêm 、kiến biện nhất thiết bất khả tư nghị sự ,nhiêu ích chúng sanh 。 「時,彼如來即申右手,而摩我頂,說普眼經。唯是如來境界,出生一切菩薩淨行、普照一切法界、攝取圓滿一切法界、普照一切嚴淨佛剎、降伏一切眾魔外道、悉令一切眾生歡喜、普照一切眾生所行隨其所應無不顯現、普照一切眾生根輪。善男子!我從佛聞此普眼經,皆悉受持,讀誦通利,正念思惟。善男子!假使有人以大海等墨,須彌聚筆,書寫此經,一一品、一一法門、一一方便、一一生法門、一一句中義味,猶不能盡。善男子!我於佛所千二百歲,聞受此經;於一一日,受阿僧祇品,多聞陀羅尼光明力故;究竟阿僧祇品,百門陀羅尼光明力故;攝取阿僧祇品,無量旋陀羅尼光明力故;分別阿僧祇品,隨順分別諸地陀羅尼光明力故;淨阿僧祇品,嚴勝陀羅尼光明力故;出生阿僧祇品,隨諭莊嚴陀羅尼光明力故;說阿僧祇品,明淨音聲陀羅尼光明力故;照阿僧祇品,虛空藏陀羅尼光明力故;廣阿僧祇品,樹提沙陀羅尼光明力故;成阿僧祇品,海藏陀羅尼光明力故。其有十方諸天、天王;諸龍、龍王;夜叉、夜叉王;乾闥婆、乾闥婆王;阿修羅、阿修羅王;迦樓羅、迦樓羅王;緊那羅、緊那羅王;人、人王;梵天、梵天王;若來問我,我即為彼開發顯現,分別讚說,悉令安住此普眼經。善男子!我唯知此一法門,豈能盡知菩薩諸行;何以故?諸菩薩等,究竟一切行故;究竟大願海,一切劫海不斷絕故;入眾生海,應受化者悉隨順故;深入一切眾生心海,出生如來十力智光明故;悉知一切眾生諸根,隨所應化,不失時故;入一切佛剎海,出生佛剎堅固願故;究竟恭敬供養一切佛海,大願力故;度一切法海,解脫智故;深入功德海,如說修行故;度一切眾生語言海,於十方剎轉法輪故。善男子!汝詣南方六十由旬,有一國土,名曰海岸;彼有比丘,名曰善住;應往問彼云何菩薩修清淨行。」 「thời ,bỉ Như Lai tức thân hữu thủ ,nhi ma ngã đảnh/đính ,thuyết phổ nhãn Kinh 。duy thị Như Lai cảnh giới ,xuất sanh nhất thiết Bồ Tát tịnh hạnh 、phổ chiếu nhất thiết pháp giới 、nhiếp thủ viên mãn nhất thiết pháp giới 、phổ chiếu nhất thiết nghiêm tịnh Phật sát 、hàng phục nhất thiết chúng ma ngoại đạo 、tất lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ 、phổ chiếu nhất thiết chúng sanh sở hạnh tùy kỳ sở ưng vô bất hiển hiện 、phổ chiếu nhất thiết chúng sanh căn luân 。Thiện nam tử !ngã tùng Phật văn thử phổ nhãn Kinh ,giai tất thọ trì ,độc tụng thông lợi ,chánh niệm tư tánh 。Thiện nam tử !giả sử hữu nhân dĩ đại hải đẳng mặc ,Tu-Di tụ bút ,thư tả thử Kinh ,nhất nhất phẩm 、nhất nhất Pháp môn 、nhất nhất phương tiện 、nhất nhất sanh pháp môn 、nhất nhất cú trung nghĩa vị ,do bất năng tận 。Thiện nam tử !ngã ư Phật sở thiên nhị bách tuế ,văn thọ/thụ thử Kinh ;ư nhất nhất nhật ,thọ/thụ a-tăng-kì phẩm ,đa văn đà-la-ni quang minh lực cố ;cứu cánh a-tăng-kì phẩm ,bách môn Đà-la-ni quang minh lực cố ;nhiếp thủ a-tăng-kì phẩm ,vô lượng toàn Đà-la-ni quang minh lực cố ;phân biệt a-tăng-kì phẩm ,tùy thuận phân biệt chư địa Đà-la-ni quang minh lực cố ;tịnh a-tăng-kì phẩm ,nghiêm thắng Đà-la-ni quang minh lực cố ;xuất sanh a-tăng-kì phẩm ,tùy dụ trang nghiêm Đà-la-ni quang minh lực cố ;thuyết a-tăng-kì phẩm ,minh tịnh âm thanh Đà-la-ni quang minh lực cố ;chiếu a-tăng-kì phẩm ,hư không tạng Đà-la-ni quang minh lực cố ;quảng a-tăng-kì phẩm ,thụ đề sa Đà-la-ni quang minh lực cố ;thành a-tăng-kì phẩm ,hải tạng Đà-la-ni quang minh lực cố 。kỳ hữu thập phương chư Thiên 、Thiên Vương ;chư long 、long Vương ;Dạ-xoa 、Dạ-xoa Vương ;Càn-thát-bà 、càn thát bà vương ;A-tu-la 、A-tu-la Vương ;Ca-lâu-la 、Ca-lâu-la Vương ;Khẩn-na-la 、Khẩn-na-la Vương ;nhân 、nhân Vương ;Phạm Thiên 、phạm thiên vương ;nhược/nhã lai vấn ngã ,ngã tức vi bỉ khai phát hiển hiện ,phân biệt tán thuyết ,tất lệnh an trụ thử phổ nhãn Kinh 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử nhất Pháp môn ,khởi năng tận tri Bồ Tát chư hạnh ;hà dĩ cố ?chư Bồ-tát đẳng ,cứu cánh nhất thiết hành cố ;cứu cánh Đại nguyện hải ,nhất thiết kiếp hải bất đoạn tuyệt cố ;nhập chúng sanh hải ,ưng thọ/thụ hóa giả tất tùy thuận cố ;thâm nhập nhất thiết chúng sanh tâm hải ,xuất sanh Như Lai thập lực trí quang minh cố ;tất tri nhất thiết chúng sanh chư căn ,tùy sở ưng hóa ,bất thất thời cố ;nhập nhất thiết Phật sát hải ,xuất sanh Phật sát kiên cố nguyện cố ;cứu cánh cung kính cúng dường nhất thiết Phật hải ,đại nguyện lực cố ;độ nhất thiết pháp hải ,giải thoát trí cố ;thâm nhập công đức hải ,như thuyết tu hành cố ;độ nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn hải ,ư thập phương sát chuyển pháp luân cố 。Thiện nam tử !nhữ nghệ Nam phương lục thập do-tuần ,hữu nhất quốc độ ,danh viết hải ngạn ;bỉ hữu Tỳ-kheo ,danh viết thiện trụ/trú ;ưng vãng vấn bỉ vân hà Bồ Tát tu thanh tịnh hạnh 。」 時,善財童子頭面禮足,遶無數匝;眷仰無量,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ;quyến ngưỡng vô lượng ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ ◎爾時,善財童子正念善知識教,正念普眼經,思惟彼佛自在神力,受持彼佛句味法雲。修習正法,入深法海;盡法源底,攝取勝法;除滅癡曀,了法寶洲。至海岸國,周遍十方,推求大師,今在何所?見彼比丘,經行虛空,阿僧祇天眷屬圍遶。 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm thiện tri thức giáo ,chánh niệm phổ nhãn Kinh ,tư tánh bỉ Phật tự tại thần lực ,thọ trì bỉ Phật cú vị pháp vân 。tu tập chánh pháp ,nhập thâm pháp hải ;tận Pháp nguyên để ,nhiếp thủ thắng Pháp ;trừ diệt si ê ,liễu pháp bảo châu 。chí hải ngạn quốc ,chu biến thập phương ,thôi cầu Đại sư ,kim tại hà sở ?kiến bỉ Tỳ-kheo ,kinh hành hư không ,a-tăng-kì Thiên quyến thuộc vi nhiễu 。 時,諸天眾為供養善住比丘故,於虛空中,散諸天華;作眾妓樂,出微妙音;阿僧祇寶幢,莊嚴虛空。時,諸龍王為供養故,興不可思議沈水香雲,遍滿虛空;緊那羅王為供養故,作諸妓樂,出妙音聲,充滿虛空;諸海神王為供養故,嘯和雅音;阿脩羅王為供養故,興不可思議寶雲,莊嚴虛空,放不可思議光明,普照一切,以不可思議珍玩之具,莊嚴虛空。不可思議緊那羅王,充滿虛空,離殺害心,恭敬供養善住比丘;不可思議諸羅剎王,與諸惡形羅剎鬼等,眷屬圍遶,充滿虛空,善住比丘大慈力故;不可思議諸夜叉王,與夜叉眾俱,充滿虛空,為守護善住比丘故,周匝圍遶;不可思議諸梵天王,在虛空中,合掌敬禮,以人音聲,讚彼比丘,於一面住;不可思議諸淨居天,與宮殿俱,為供養故,詣善住比丘。 thời ,chư Thiên Chúng vi cúng dường thiện trụ/trú Tỳ-kheo cố ,ư hư không trung ,tán chư thiên hoa ;tác chúng kĩ lạc/nhạc ,xuất vi diệu âm ;a-tăng-kì bảo tràng ,trang nghiêm hư không 。thời ,chư long Vương vi cúng dường cố ,hưng bất khả tư nghị trầm thủy hương vân ,biến mãn hư không ;Khẩn-na-la Vương vi cúng dường cố ,tác chư kĩ lạc/nhạc ,xuất diệu âm thanh ,sung mãn hư không ;chư hải Thần Vương vi cúng dường cố ,khiếu hòa nhã âm ;A-tu-la Vương vi cúng dường cố ,hưng bất khả tư nghị Bảo Vân ,trang nghiêm hư không ,phóng bất khả tư nghị quang minh ,phổ chiếu nhất thiết ,dĩ ất khả tư nghị trân ngoạn chi cụ ,trang nghiêm hư không 。bất khả tư nghị Khẩn-na-la Vương ,sung mãn hư không ,ly sát hại tâm ,cung kính cúng dường thiện trụ/trú Tỳ-kheo ;bất khả tư nghị chư La-sát Vương ,dữ chư ác hình La-sát quỷ đẳng ,quyến thuộc vi nhiễu ,sung mãn hư không ,thiện trụ/trú Tỳ-kheo Đại từ lực cố ;bất khả tư nghị chư Dạ-xoa Vương ,dữ Dạ-xoa chúng câu ,sung mãn hư không ,vi thủ hộ thiện trụ/trú Tỳ-kheo cố ,châu táp vi nhiễu ;bất khả tư nghị chư phạm thiên vương ,tại hư không trung ,hợp chưởng kính lễ ,dĩ nhân âm thanh ,tán bỉ Tỳ-kheo ,ư nhất diện trụ/trú ;bất khả tư nghị chư tịnh cư thiên ,dữ cung điện câu ,vi cúng dường cố ,nghệ thiện trụ/trú Tỳ-kheo 。 爾時,善財童子見虛空中,如是供養,合掌敬禮善住比丘,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何正向佛法、專求佛法、恭敬佛法、修諸佛法、長養佛法、積集佛法、熏修佛法、淨諸佛法、遍淨佛法、至諸佛法。我聞大聖,善能教授諸菩薩法;云何菩薩修習佛法,常見諸佛,未曾遠離;常見菩薩,同其善根;不離佛法,智慧滿足;不捨大願於一切眾生,究竟其事;於一切劫,修菩薩行,心無疲倦,不捨佛剎;普能莊嚴一切世界,悉能知見諸佛自在;不離有為,修菩薩行,悉了如幻,入一切趣;現受生死而無起滅,常聞正法,未曾遠離;悉能受持諸佛法雲,不離慧光,普照三世?」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử kiến hư không trung ,như thị cúng dường ,hợp chưởng kính lễ thiện trụ/trú Tỳ-kheo ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà chánh hướng Phật Pháp 、chuyên cầu Phật Pháp 、cung kính Phật Pháp 、tu chư Phật Pháp 、trường/trưởng dưỡng Phật Pháp 、tích tập Phật Pháp 、huân tu Phật Pháp 、tịnh chư Phật Pháp 、biến tịnh Phật Pháp 、chí chư Phật Pháp 。ngã văn đại thánh ,thiện năng giáo thọ chư Bồ-tát Pháp ;vân hà Bồ Tát tu tập Phật Pháp ,thường kiến chư Phật ,vị tằng viễn ly ;thường kiến Bồ Tát ,đồng kỳ thiện căn ;bất ly Phật Pháp ,trí tuệ mãn túc ;bất xả đại nguyện ư nhất thiết chúng sanh ,cứu cánh kỳ sự ;ư nhất thiết kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,tâm vô bì quyện ,bất xả Phật sát ;phổ năng trang nghiêm nhất thiết thế giới ,tất năng tri kiến chư Phật tự tại ;bất ly hữu vi ,tu Bồ Tát hạnh ,tất liễu như huyễn ,nhập nhất thiết thú ;hiện thọ sanh tử nhi vô khởi diệt ,thường văn chánh pháp ,vị tằng viễn ly ;tất năng thọ trì chư Phật Pháp vân ,bất ly tuệ quang ,phổ chiếu tam thế ?」 爾時,善住比丘告善財言:「善哉!善哉!善男子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心,能問佛法,一切智法及無師法。善男子!我已成就菩薩無礙法門,我已修習分別明了逮得無礙明淨慧光。得慧光已,觀察一切眾生心行,無所障礙;觀一切眾生,死此生彼,無所障礙;於宿命智,無所障礙;於未來智,無所障礙;於現在世,知一切眾生,無所障礙;於一切眾生語言法中,無所障礙;若一切眾生,來問難者,悉能應答,無所障礙;知一切眾生根,無所障礙;教化眾生,無所障礙;分別了知一切剎那羅婆摩睺姤路,無所障礙;於三世海無所障礙;己身充滿十方佛剎,無所障礙。何以故?依無所有,無作神通力故。善男子!我得此神通力故,於虛空中,行、住、坐、臥,遊騰十方;於一念中,遍至東方一佛世界;百佛世界;千佛、百千佛、無量佛世界;乃至不可說不可說諸佛世界,閻浮提微塵等世界;乃至不可說不可說佛剎微塵等世界,悉得覩見彼世界中,一切諸佛,及其眷屬,以一切華香、末香、塗香、寶鬘幢幡,雜綵繒蓋,眾妙寶網,一切形像,供養彼如來、應供、等正覺。彼諸如來所可開現宣明讚歎,悉聞受持,分別通達;彼佛所有過去淨剎,我悉憶念;南、西、北方,四維,上、下,亦復如是。若有眾生,得見我者,皆悉畢定阿耨多羅三藐三菩提;如我所見一切眾生,若大、若小,若好、若醜,若苦、若樂,為化度故,隨其所應,現同彼身。若有眾生,來至我所,悉令安住於此正法。善男子!我唯知此一無礙法門,云何能說菩薩修大悲戒、諸波羅蜜戒、乘大乘戒、不捨菩薩道戒、滅障礙戒、菩薩藏戒、不捨菩提心戒、一切佛法深心戒、念一切智不忘失戒、如虛空戒、一切世間無所依戒、不可壞戒、無譬諭戒、不濁戒、不雜戒、離疑戒、清淨戒、離塵戒、離垢淨戒?善男子!菩薩有如是等無量功德,我豈能知,如實解說?善男子!於此南方,有一國土,名曰自在,城名呪藥;彼有良醫,名曰彌伽。汝詣彼,問云何菩薩向菩薩行。」 nhĩ thời ,thiện trụ/trú Tỳ-kheo cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,năng vấn Phật Pháp ,nhất thiết trí Pháp cập vô sư Pháp 。Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu Bồ Tát vô ngại Pháp môn ,ngã dĩ tu tập Phân biệt minh liễu đãi đắc vô ngại minh tịnh tuệ quang 。đắc tuệ quang dĩ ,quan sát nhất thiết chúng sanh tâm hành ,vô sở chướng ngại ;quán nhất thiết chúng sanh ,tử thử sanh bỉ ,vô sở chướng ngại ;ư tú mạng trí ,vô sở chướng ngại ;ư vị lai trí ,vô sở chướng ngại ;ư hiện tại thế ,tri nhất thiết chúng sanh ,vô sở chướng ngại ;ư nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn Pháp trung ,vô sở chướng ngại ;nhược/nhã nhất thiết chúng sanh ,lai vấn nạn/nan giả ,tất năng ưng đáp ,vô sở chướng ngại ;tri nhất thiết chúng sanh căn ,vô sở chướng ngại ;giáo hóa chúng sanh ,vô sở chướng ngại ;phân biệt liễu tri nhất thiết sát-na La bà ma hầu cấu lộ ,vô sở chướng ngại ;ư tam thế hải vô sở chướng ngại ;kỷ thân sung mãn thập phương Phật sát ,vô sở chướng ngại 。hà dĩ cố ?y vô sở hữu ,vô tác thần thông lực cố 。Thiện nam tử !ngã đắc thử thần thông lực cố ,ư hư không trung ,hạnh/hành/hàng 、trụ/trú 、tọa 、ngọa ,du đằng thập phương ;ư nhất niệm trung ,biến chí Đông phương nhất Phật thế giới ;bách Phật thế giới ;thiên Phật 、bách thiên Phật 、vô lượng Phật thế giới ;nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật thế giới ,Diêm-phù-đề vi trần đẳng thế giới ;nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ,tất đắc đổ kiến bỉ thế giới trung ,nhất thiết chư Phật ,cập kỳ quyến thuộc ,dĩ nhất thiết hoa hương 、mạt hương 、đồ hương 、bảo man tràng phan ,tạp thải tăng cái ,chúng diệu bảo võng ,nhất thiết hình tượng ,cúng dường bỉ Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác 。bỉ chư Như Lai sở khả khai hiện tuyên minh tán thán ,tất văn thọ trì ,phân biệt thông đạt ;bỉ Phật sở hữu quá khứ tịnh sát ,ngã tất ức niệm ;Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,diệc phục như thị 。nhược hữu chúng sanh ,đắc kiến ngã giả ,giai tất tất định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;như ngã sở kiến nhất thiết chúng sanh ,nhược/nhã Đại 、nhược/nhã tiểu ,nhược/nhã hảo 、nhược/nhã xú ,nhược/nhã khổ 、nhược/nhã lạc/nhạc ,vi hóa độ cố ,tùy kỳ sở ưng ,hiện đồng bỉ thân 。nhược hữu chúng sanh ,lai chí ngã sở ,tất lệnh an trụ ư thử chánh pháp 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử nhất vô ngại Pháp môn ,vân hà năng thuyết Bồ Tát tu đại bi giới 、chư Ba-la-mật giới 、thừa Đại thừa giới 、bất xả Bồ Tát đạo giới 、diệt chướng ngại giới 、Bồ-tát tạng giới 、bất xả Bồ-đề tâm giới 、nhất thiết Phật Pháp thâm tâm giới 、niệm nhất thiết trí bất vong thất giới 、như hư không giới 、nhất thiết thế gian vô sở y giới 、bất khả hoại giới 、vô thí dụ giới 、bất trược giới 、bất tạp giới 、ly nghi giới 、thanh tịnh giới 、ly trần giới 、ly cấu tịnh giới ?Thiện nam tử !Bồ Tát hữu như thị đẳng vô lượng công đức ,ngã khởi năng tri ,như thật giải thuyết ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ ,danh viết tự tại ,thành danh chú dược ;bỉ hữu lương y ,danh viết di già 。nhữ nghệ bỉ ,vấn vân hà Bồ Tát hướng Bồ Tát hạnh 。」 時,善財童子禮善住比丘足,乃至辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử lễ thiện trụ/trú Tỳ-kheo túc ,nãi chí từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子一心正念法光法門,具足法力;正念諸佛,不斷三寶,歎離欲性,念善知識,普照三世;念諸大願,究竟一切法界眾生;於一切有為,心無所著;觀察一切諸法無常,悉能嚴淨一切佛剎,心無懈怠;於一切佛,及其眷屬,心無所著。漸至彼國,入呪藥城,求良醫彌伽,今在何所? nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử nhất tâm chánh niệm pháp quang Pháp môn ,cụ túc pháp lực ;chánh niệm chư Phật ,bất đoạn Tam Bảo ,thán ly dục tánh ,niệm thiện tri thức ,phổ chiếu tam thế ;niệm chư đại nguyện ,cứu cánh nhất thiết pháp giới chúng sanh ;ư nhất thiết hữu vi ,tâm vô sở trước ;quan sát nhất thiết chư pháp vô thường ,tất năng nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát ,tâm vô giải đãi ;ư nhất thiết Phật ,cập kỳ quyến thuộc ,tâm vô sở trước 。tiệm chí bỉ quốc ,nhập chú dược thành ,cầu lương y di già ,kim tại hà sở ? 爾時,童子見彼良醫,處正法堂,論師子座,與一萬大眾前後圍遶,為說輪字莊嚴光經。時,善財童子詣醫彌伽,頭面禮足,右遶畢,退住一面,合掌白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何向菩薩行?云何學菩薩行?云何於生死中,常能不失菩提之心?云何得平等心而無所趣?云何逮得堅固正直之心,一切世間無能壞者?云何生大悲力而無憂惱?云何證淨普門陀羅尼力?云何生智慧光,於一切法除滅癡闇?云何證諸辯力,分別諸法真實之藏?云何得正念力,受持一切清淨法輪,未曾忘失?云何得淨趣力,於一切趣普照諸法?云何得智慧力,於一切法,得決定智,了真實義?」 nhĩ thời ,Đồng tử kiến bỉ lương y ,xứ/xử chánh pháp đường ,luận sư tử tọa ,dữ nhất vạn Đại chúng tiền hậu vi nhiễu ,vi thuyết luân tự trang nghiêm quang Kinh 。thời ,Thiện tài đồng tử nghệ y di già ,đầu diện lễ túc ,hữu nhiễu tất ,thoái trụ/trú nhất diện ,hợp chưởng bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà hướng Bồ Tát hạnh ?vân hà học Bồ Tát hạnh ?vân hà ư sanh tử trung ,thường năng bất thất Bồ-đề chi tâm ?vân hà đắc bình đẳng tâm nhi vô sở thú ?vân hà đãi đắc kiên cố chánh trực chi tâm ,nhất thiết thế gian vô năng hoại giả ?vân hà sanh đại bi lực nhi Vô ưu não ?vân hà chứng tịnh Phổ môn Đà-la-ni lực ?vân hà sanh trí tuệ quang ,ư nhất thiết Pháp trừ diệt si ám ?vân hà chứng chư biện lực ,phân biệt chư Pháp chân thật chi tạng ?vân hà đắc chánh niệm lực ,thọ trì nhất thiết thanh tịnh Pháp luân ,vị tằng vong thất ?vân hà đắc tịnh thú lực ,ư nhất thiết thú phổ chiếu chư Pháp ?vân hà đắc trí tuệ lực ,ư nhất thiết Pháp ,đắc quyết định trí ,liễu chân thật nghĩa ?」 爾時,良醫謂善財言:「善男子!汝已先發阿耨多羅三藐三菩提心耶?」 nhĩ thời ,lương y vị Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !nhữ dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm da ?」 答言:「唯然。」 đáp ngôn :「duy nhiên 。」 爾時,良醫下師子座,五體投地,敬禮善財;禮已,散妙金華,諸雜寶華、無價摩尼、勝末栴檀、無價寶衣,而以覆之;以如是等眾妙供具而供養之;敬重讚歎,作如是言:「善哉!善哉!善男子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!若有能發阿耨多羅三藐三菩提心者,則為守護一切佛性;嚴淨一切諸佛剎性;化眾生性;為一切眾生,說如法性;順一切業性;成滿一切菩薩行性;不斷一切諸大願性;解離欲性;智慧明淨,普照三世一切法性;建解脫性;為一切佛之所護持;一切諸佛常共護念;善能隨順一切菩薩;一切賢聖皆悉隨喜;為一切梵天恭敬禮拜;一切諸天恭敬供養;一切夜叉王之所建立;一切羅剎王恭敬供養;一切龍王而頂戴之;一切緊那羅王敬心讚歎;一切世界王皆悉敬念。彼為安慰一切眾生,滅三惡道,遠離眾難,救拔一切貧窮根本,安置天人快樂之處;遇善知識,未曾遠離;聞佛妙法,發菩提心;因淨菩提心枝,得明淨光,照菩薩道,順菩薩智,住菩薩地。善男子!當知菩薩能為一切眾生,作甚難事,難值難見;為一切眾生而作父母,莊嚴眾生;攝取一切諸天世人,除滅眾生無量苦難;守護眾生,遠離憂惱。菩薩為大風輪,安持眾生,不令墜落三惡道故;菩薩為大地,生長一切諸善根故,菩薩為大海,具足無盡功德藏故;菩薩為日,明淨慧光,普照世間滅癡闇故;菩薩為須彌山王,功德善根,最高大故;菩薩為月,令一切眾生,悉清涼故;菩薩為大將,悉能降伏一切魔故;菩薩為善丈夫,於法城中,為君王故;菩薩為火,能燒眾生諸貪愛故;菩薩為雲,雨甘露法故;菩薩為正見,悉能長養諸妙根故;菩薩為方,顯法海故;菩薩為橋,令諸眾生度生死海故。」 nhĩ thời ,lương y hạ sư tử tọa ,ngũ thể đầu địa ,kính lễ Thiện Tài ;lễ dĩ ,tán diệu kim hoa ,chư tạp bảo hoa 、vô giá ma-ni 、thắng mạt chiên đàn 、vô giá bảo y ,nhi dĩ phước chi ;dĩ như thị đẳng chúng diệu cung cụ nhi cúng dường chi ;kính trọng tán thán ,tác như thị ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử !nhược hữu năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,tức vi thủ hộ nhất thiết Phật tánh ;nghiêm tịnh nhất thiết chư Phật sát tánh ;hóa chúng sanh tánh ;vi nhất thiết chúng sanh ,thuyết như pháp tánh ;thuận nhất thiết nghiệp tánh ;thành mãn nhất thiết Bồ Tát hạnh tánh ;bất đoạn nhất thiết chư đại nguyện tánh ;giải ly dục tánh ;trí tuệ minh tịnh ,phổ chiếu tam thế nhất thiết pháp tánh ;kiến giải thoát tánh ;vi nhất thiết Phật chi sở hộ trì ;nhất thiết chư Phật thường cọng hộ niệm ;thiện năng tùy thuận nhất thiết Bồ Tát ;nhất thiết hiền thánh giai tất tùy hỉ ;vi nhất thiết Phạm Thiên cung kính lễ bái ;nhất thiết chư Thiên cung kính cúng dường ;nhất thiết Dạ-xoa Vương chi sở kiến lập ;nhất thiết La-sát Vương cung kính cúng dường ;nhất thiết long Vương nhi đảnh đái chi ;nhất thiết Khẩn-na-la Vương kính tâm tán thán ;nhất thiết thế giới Vương giai tất kính niệm 。bỉ vi an uý nhất thiết chúng sanh ,diệt tam ác đạo ,viễn ly chúng nạn/nan ,cứu bạt nhất thiết bần cùng căn bản ,an trí Thiên Nhân khoái lạc chi xứ/xử ;ngộ thiện tri thức ,vị tằng viễn ly ;văn Phật diệu pháp ,phát Bồ-đề tâm ;nhân tịnh Bồ-đề tâm chi ,đắc minh Tịnh Quang ,chiếu Bồ Tát đạo ,thuận Bồ Tát trí ,trụ/trú  Bồ Tát địa 。Thiện nam tử !đương tri Bồ Tát năng vi nhất thiết chúng sanh ,tác thậm nạn/nan sự ,nạn/nan trị nạn/nan kiến ;vi nhất thiết chúng sanh nhi tác phụ mẫu ,trang nghiêm chúng sanh ;nhiếp thủ nhất thiết chư Thiên thế nhân ,trừ diệt chúng sanh vô lượng khổ nạn ;thủ hộ chúng sanh ,viễn ly ưu não 。Bồ Tát vi Đại phong luân ,an trì chúng sanh ,bất lệnh trụy lạc tam ác đạo cố ;Bồ Tát vi Đại địa ,sanh trường/trưởng nhất thiết chư thiện căn cố ,Bồ Tát vi đại hải ,cụ túc vô tận công đức tạng cố ;Bồ Tát vi nhật ,minh tịnh tuệ quang ,phổ chiếu thế gian diệt si ám cố ;Bồ Tát vi Tu Di Sơn Vương ,công đức thiện căn ,tối cao Đại cố ;Bồ Tát vi nguyệt ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,tất thanh lương cố ;Bồ Tát vi Đại tướng ,tất năng hàng phục nhất thiết ma cố ;Bồ Tát vi thiện trượng phu ,ư pháp thành trung ,vi quân Vương cố ;Bồ Tát vi hỏa ,năng thiêu chúng sanh chư tham ái cố ;Bồ Tát vi vân ,vũ cam lộ pháp cố ;Bồ Tát vi chánh kiến ,tất năng trường/trưởng dưỡng chư diệu căn cố ;Bồ Tát vi phương ,hiển pháp hải cố ;Bồ Tát vi kiều ,lệnh chư chúng sanh độ sanh tử hải cố 。」 爾時,良醫稱揚讚歎善財童子,及諸菩薩已,即從口中,放大光雲,普照三千大千世界;照已,時大千世界大神力天,乃至諸梵天等,悉詣良醫。時,彼良醫即為方便隨順,分別廣演顯現,說輪字莊嚴光經;時,彼大眾聞此經已,於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉;所應作已,還昇本座,告善財言:「善男子!我已成就所言不虛法門,分別了知三千大千世界,諸天語言,諸龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,一切語言;如此三千大千世界,十方無量無邊,不可說不可說三千大千世界,亦復如是。善男子!我唯知此菩薩所言不虛法門,云何能說諸菩薩行?彼諸菩薩,隨順深入眾生一切相海、隨順深入眾生一切施設海、隨順深入諸名號海、隨順深入諸語言海、隨順深入諸句相續海、隨順深入諸解說句次第海、隨順深入諸解說句相續次第海、隨順深入諸如來海、隨順深入分別諸句海、隨順深入一切眾生諸語言海,逮得一切圓滿莊嚴,微妙音聲,出生分別諸文字輪。善男子!於此南方,有一國土,名曰住林;彼有長者,名曰解脫。汝詣彼問云何菩薩向菩薩道,修菩薩道,成菩薩道,思菩薩道。」 nhĩ thời ,lương y xưng dương tán thán Thiện tài đồng tử ,cập chư Bồ-tát dĩ ,tức tùng khẩu trung ,phóng đại quang vân ,phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới ;chiếu dĩ ,thời Đại Thiên thế giới đại thần lực Thiên ,nãi chí chư Phạm Thiên đẳng ,tất nghệ lương y 。thời ,bỉ lương y tức vi phương tiện tùy thuận ,phân biệt quảng diễn hiển hiện ,thuyết luân tự trang nghiêm quang Kinh ;thời ,bỉ Đại chúng văn thử Kinh dĩ ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ;sở ưng tác dĩ ,hoàn thăng bổn tọa ,cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu sở ngôn bất hư Pháp môn ,phân biệt liễu tri tam thiên đại thiên thế giới ,chư thiên ngữ ngôn ,chư long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng ,nhất thiết ngữ ngôn ;như thử tam thiên đại thiên thế giới ,thập phương vô lượng vô biên ,bất khả thuyết bất khả thuyết tam thiên đại thiên thế giới ,diệc phục như thị 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bồ Tát sở ngôn bất hư Pháp môn ,vân hà năng thuyết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ?bỉ chư Bồ-tát ,tùy thuận thâm nhập chúng sanh nhất thiết tướng hải 、tùy thuận thâm nhập chúng sanh nhất thiết thí thiết hải 、tùy thuận thâm nhập chư danh hiệu hải 、tùy thuận thâm nhập chư ngữ ngôn hải 、tùy thuận thâm nhập chư cú tướng tục hải 、tùy thuận thâm nhập chư giải thuyết cú thứ đệ hải 、tùy thuận thâm nhập chư giải thuyết cú tướng tục thứ đệ hải 、tùy thuận thâm nhập chư Như Lai hải 、tùy thuận thâm nhập phân biệt chư cú hải 、tùy thuận thâm nhập nhất thiết chúng sanh chư ngữ ngôn hải ,đãi đắc nhất thiết viên mãn trang nghiêm ,vi diệu âm thanh ,xuất sanh phân biệt chư văn tự luân 。Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ ,danh viết trụ/trú lâm ;bỉ hữu Trưởng-giả ,danh viết giải thoát 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ Tát hướng Bồ Tát đạo ,tu Bồ Tát đạo ,thành Bồ Tát đạo ,tư Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子於良醫所,聞此法門,發深淨信心,恭敬於法,決定知見,因善知識,得薩婆若;頭面禮足,乃至辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử ư lương y sở ,văn thử pháp môn ,phát thâm tịnh tín tâm ,cung kính ư Pháp ,quyết định tri kiến ,nhân thiện tri thức ,đắc Tát bà nhã ;đầu diện lễ túc ,nãi chí từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子正念菩薩所言不虛法門:入菩薩語言海、念一切眾生微細方便海、思惟菩薩諸垢淨法、出生菩薩善根光明、淨修菩薩教化眾生巧方便門、明淨菩薩攝眾生智、堅固菩薩正直心力、長養菩薩深心之力、淨修菩薩種種欲力、信菩薩心遠離諸惡。願心堅固,以大莊嚴而自莊嚴,心無疲倦,勇猛精進,心不退轉,具不可壞淨信心力,金剛那羅延所不能壞;攝取一切善知識教,無礙境界皆悉清淨;無垢境界,妙心現前;逮得普眼方便光明陀羅尼地,了法界地,心常現前;知平等地非地,莊嚴清淨,不著我所;無二境界,逮得清淨無礙智慧。了知法地無所障礙;知諸方地而不退轉;分別了知一切業地;嚴淨顯現諸佛大地;得智慧輪,分別三世,逮得普樂光明三昧,遍照身心,順至一切諸境界地。如來智慧,普照境界,興起一切智慧波浪;身常不離佛法勢力,為諸如來之所護持;其心悉與一切佛等,隨順智慧,普照一切;其身充滿一切剎網,成就大願,己身容受一切法界。如是念已,漸漸遊行,經十二年,至住林國;周遍推求解脫長者。見已,禮足,於一面住,作如是念:「我得善利,見善知識。善知識者出興世難、至其所難、得值遇難、得見知難、得親近難、得共住難、得其意難、得隨順難。」念已,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,欲值一切佛;欲見一切佛;欲得一切佛意;欲知一切佛心;欲得一切諸佛三昧;隨順一切佛一切大願;欲滿一切佛一切大願;欲求一切佛智慧光明;欲自身中出一切佛;欲得諸明,知一切佛自在神通;欲淨一切佛力無畏法;欲聞一切佛法,心無厭足;欲受一切佛法;欲持一切佛法;欲分別一切佛法;欲護一切佛教;欲與一切諸菩薩同;欲與菩薩同善根友;欲具菩薩諸波羅蜜;欲滿一切諸菩薩行;欲發菩薩清淨大願;欲得一切諸佛菩薩因緣法藏;欲得一切菩薩無量法藏智慧光明;欲得一切菩薩諸三昧藏;欲出生一切菩薩諸通明藏;欲發大悲藏教化眾生無有窮盡;欲分別知遊戲神通藏;欲分別知自在之藏;欲於自在藏,心得自在;欲清淨十種藏,一向專求此諸功德,詣長者所;欲滿諸願;欲超出生死;欲得自在法;欲具恭敬門;欲具方便門;欲遠離諸垢;欲清淨莊嚴;欲身心柔軟;欲調伏諸根。」白言:「我聞大聖,善教菩薩方便正道,普照一切顯現妙法;示導津濟,開正法門;除滅顛倒,拔疑惑刺;心離迷垢,照除重闇;離諸煩惱,永得清涼;棄捨諂曲,超出生死;離不善根,長養善根;遠離諸趣,無所染著;滅一切障,求薩婆若;到法王城,其心安住大慈大悲;教菩薩行,修諸三昧;其心安住隨順法門,發廣大心;具足諸力,照明一切諸群生心。唯願大聖為我分別云何菩薩向菩薩道,修菩薩道;既修習已,令速清淨菩薩之行,具成菩薩圓滿淨行?」時,解脫長者以過去善根力、佛威神力、文殊師利憶念力故,入菩薩三昧門;其三昧門,名攝一切佛剎無量旋陀羅尼。入已,得清淨身;於其身內,十方各見十佛世界微塵等佛,及嚴淨剎,一切大眾過去所行。彼諸如來,神力自在,一切大願功德之具;諸清淨行,莊嚴正道,成等正覺,轉淨法輪,教化眾生,究竟諸法。於其身內,皆悉顯現而無雜亂,不相障礙;如本相住,形色不同,種種莊飾;菩薩大眾,圍遶莊嚴,顯現一切諸佛自在,說諸願門,示現無量自在神力。或於一剎,處兜率天,而作佛事;或於一剎,示現命終;或現受胎;或現處胎,顯自在力;或現出生;或現處中宮;或現出家;或現往詣莊嚴道場;或現降魔;或現成佛;或現天宮、夜叉、乾闥婆、諸世界王,大眾圍遶,請轉法輪;或現轉法輪;或現入諸趣;或現般涅槃;或現分舍利;或現起塔種種莊嚴。彼諸如來,為種種眾生,諸眾生海,種種方便、種種根、種種煩惱習氣;或於小眾而現大眾,所謂:一由旬眾現十由旬眾,乃至不可說佛剎微塵等由旬眾,而為說法。彼諸如來以微妙音所說正法,善財童子悉聞受持;又見彼佛自在神力,不可思議菩薩三昧。 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm Bồ Tát sở ngôn bất hư Pháp môn :nhập Bồ Tát ngữ ngôn hải 、niệm nhất thiết chúng sanh vi tế phương tiện hải 、tư tánh Bồ Tát chư cấu tịnh Pháp 、xuất sanh Bồ Tát thiện căn quang minh 、tịnh tu Bồ Tát giáo hóa chúng sanh xảo phương tiện môn 、minh tịnh Bồ Tát nhiếp chúng sanh trí 、kiên cố Bồ Tát chánh trực tâm lực 、trường/trưởng dưỡng Bồ Tát thâm tâm chi lực 、tịnh tu Bồ Tát chủng chủng dục lực 、tín Bồ Tát tâm viễn ly chư ác 。nguyện tâm kiên cố ,dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,tâm vô bì quyện ,dũng mãnh tinh tấn ,tâm Bất-thoái-chuyển ,cụ bất khả hoại tịnh tín tâm lực ,Kim cương Na-la-diên sở bất năng hoại ;nhiếp thủ nhất thiết thiện tri thức giáo ,vô ngại cảnh giới giai tất thanh tịnh ;vô cấu cảnh giới ,diệu tâm hiện tiền ;đãi đắc phổ nhãn phương tiện quang minh Đà-la-ni địa ,liễu Pháp giới địa ,tâm thường hiện tiền ;tri bình đẳng địa phi địa ,trang nghiêm thanh tịnh ,bất trước ngã sở ;vô nhị cảnh giới ,đãi đắc thanh tịnh vô ngại trí tuệ 。liễu tri Pháp địa vô sở chướng ngại ;tri chư phương địa nhi Bất-thoái-chuyển ;phân biệt liễu tri nhất thiết nghiệp địa ;nghiêm tịnh hiển hiện chư Phật Đại địa ;đắc trí tuệ luân ,phân biệt tam thế ,đãi đắc phổ lạc/nhạc quang minh tam muội ,biến chiếu thân tâm ,thuận chí nhất thiết chư cảnh giới địa 。Như Lai trí tuệ ,phổ chiếu cảnh giới ,hưng khởi nhất thiết trí tuệ ba lãng ;thân thường bất ly Phật Pháp thế lực ,vi chư Như Lai chi sở hộ trì ;kỳ tâm tất dữ nhất thiết Phật đẳng ,tùy thuận trí tuệ ,phổ chiếu nhất thiết ;kỳ thân sung mãn nhất thiết sát võng ,thành tựu đại nguyện ,kỷ thân dung thọ nhất thiết pháp giới 。như thị niệm dĩ ,tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,Kinh thập nhị niên ,chí trụ/trú lâm quốc ;chu biến thôi cầu giải thoát Trưởng-giả 。kiến dĩ ,lễ túc ,ư nhất diện trụ/trú ,tác như thị niệm :「ngã đắc thiện lợi ,kiến thiện tri thức 。thiện tri thức giả xuất hưng thế nạn/nan 、chí kỳ sở nạn/nan 、đắc trực ngộ nạn/nan 、đắc kiến tri nạn/nan 、đắc thân cận nạn/nan 、đắc cộng trụ nạn/nan 、đắc kỳ ý nạn/nan 、đắc tùy thuận nạn/nan 。」niệm dĩ ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,dục trị nhất thiết Phật ;dục kiến nhất thiết Phật ;dục đắc nhất thiết Phật ý ;dục tri nhất thiết Phật tâm ;dục đắc nhất thiết chư Phật tam muội ;tùy thuận nhất thiết Phật nhất thiết đại nguyện ;dục mãn nhất thiết Phật nhất thiết đại nguyện ;dục cầu nhất thiết Phật trí tuệ quang minh ;dục tự thân trung xuất nhất thiết Phật ;dục đắc chư minh ,tri nhất thiết Phật tự tại thần thông ;dục tịnh nhất thiết Phật lực vô úy Pháp ;dục văn nhất thiết Phật Pháp ,tâm Vô yếm túc ;dục thọ/thụ nhất thiết Phật Pháp ;dục trì nhất thiết Phật Pháp ;dục phân biệt nhất thiết Phật Pháp ;dục hộ nhất thiết Phật giáo ;dục dữ nhất thiết chư Bồ-tát đồng ;dục dữ Bồ Tát đồng thiện căn hữu ;dục cụ Bồ Tát chư Ba-la-mật ;dục mãn nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ;dục phát Bồ Tát thanh tịnh đại nguyện ;dục đắc nhất thiết chư Phật Bồ Tát nhân duyên pháp tạng ;dục đắc nhất thiết Bồ Tát vô lượng Pháp tạng trí tuệ quang minh ;dục đắc nhất thiết Bồ Tát chư tam muội tạng ;dục xuất sanh nhất thiết Bồ Tát chư thông minh tạng ;dục phát đại bi tạng giáo hóa chúng sanh vô hữu cùng tận ;dục phân biệt tri du hí thần thông tạng ;dục phân biệt tri tự tại chi tạng ;dục ư tự tại tạng ,tâm đắc tự tại ;dục thanh tịnh thập chủng tạng ,nhất hướng chuyên cầu thử chư công đức ,nghệ Trưởng-giả sở ;dục mãn chư nguyện ;dục siêu xuất sanh tử ;dục đắc tự tại Pháp ;dục cụ cung kính môn ;dục cụ phương tiện môn ;dục viễn Ly chư cấu ;dục thanh tịnh trang nghiêm ;dục thân tâm nhu nhuyễn ;dục điều phục chư căn 。」bạch ngôn :「ngã văn đại thánh ,thiện giáo Bồ Tát phương tiện chánh đạo ,phổ chiếu nhất thiết hiển hiện diệu pháp ;thị đạo tân tế ,khai chánh Pháp môn ;trừ diệt điên đảo ,bạt nghi hoặc thứ ;tâm ly mê cấu ,chiếu trừ trọng ám ;ly chư phiền não ,vĩnh đắc thanh lương ;khí xả siểm khúc ,siêu xuất sanh tử ;ly bất thiện căn ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ;viễn ly chư thú ,vô sở nhiễm trước ;diệt nhất thiết chướng ,cầu Tát bà nhã ;đáo Pháp vương thành ,kỳ tâm an trụ/trú đại từ đại bi ;giáo Bồ Tát hạnh ,tu chư tam muội ;kỳ tâm an trụ/trú tùy thuận Pháp môn ,phát quảng đại tâm ;cụ túc chư lực ,chiếu minh nhất thiết chư quần sanh tâm 。duy nguyện đại thánh vi ngã phân biệt vân hà Bồ Tát hướng Bồ Tát đạo ,tu Bồ Tát đạo ;ký tu tập dĩ ,lệnh tốc thanh tịnh Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ,cụ thành Bồ Tát viên mãn tịnh hạnh ?」thời ,giải thoát Trưởng-giả dĩ quá khứ thiện căn lực 、Phật uy thần lực 、Văn-thù-sư-lợi ức niệm lực cố ,nhập Bồ Tát tam muội môn ;kỳ tam muội môn ,danh nhiếp nhất thiết Phật sát vô lượng toàn Đà-la-ni 。nhập dĩ ,đắc thanh tịnh thân ;ư kỳ thân nội ,thập phương các kiến thập Phật thế giới vi trần đẳng Phật ,cập nghiêm tịnh sát ,nhất thiết Đại chúng quá khứ sở hạnh 。bỉ chư Như Lai ,thần lực tự tại ,nhất thiết đại nguyện công đức chi cụ ;chư thanh tịnh hạnh ,trang nghiêm chánh đạo ,thành đẳng chánh giác ,chuyển tịnh Pháp luân ,giáo hóa chúng sanh ,cứu cánh chư Pháp 。ư kỳ thân nội ,giai tất hiển hiện nhi vô tạp loạn ,bất tướng chướng ngại ;như bổn tướng trụ/trú ,hình sắc bất đồng ,chủng chủng trang sức ;Bồ Tát Đại chúng ,vi nhiễu trang nghiêm ,hiển hiện nhất thiết chư Phật tự tại ,thuyết chư nguyện môn ,thị hiện vô lượng tự tại thần lực 。hoặc ư nhất sát ,xứ/xử Đâu suất thiên ,nhi tác Phật sự ;hoặc ư nhất sát ,thị hiện mạng chung ;hoặc hiện thụ thai ;hoặc hiện xứ thai ,hiển tự tại lực ;hoặc hiện xuất sanh ;hoặc hiện xứ trung cung ;hoặc hiện xuất gia ;hoặc hiện vãng nghệ trang nghiêm đạo tràng ;hoặc hiện hàng ma ;hoặc hiện thành Phật ;hoặc hiện Thiên cung 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、chư thế giới Vương ,Đại chúng vi nhiễu ,thỉnh chuyển pháp luân ;hoặc hiện chuyển pháp luân ;hoặc hiện nhập chư thú ;hoặc hiện Bát Niết Bàn ;hoặc hiện phần xá lợi ;hoặc hiện khởi tháp chủng chủng trang nghiêm 。bỉ chư Như Lai ,vi chủng chủng chúng sanh ,chư chúng sanh hải ,chủng chủng phương tiện 、chủng chủng căn 、chủng chủng phiền não tập khí ;hoặc ư tiểu chúng nhi hiện Đại chúng ,sở vị :nhất do-tuần chúng hiện thập do-tuần chúng ,nãi chí bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng do-tuần chúng ,nhi vi thuyết Pháp 。bỉ chư Như Lai dĩ vi diệu âm sở thuyết Chánh Pháp ,Thiện tài đồng tử tất văn thọ trì ;hựu kiến bỉ Phật tự tại thần lực ,bất khả tư nghị Bồ Tát tam muội 。 爾時,解脫長者從三昧起,告善財言:「善男子!我已成就如來無礙莊嚴法門。得此法門已,覩見東方閻浮檀光世界,星宿王如來、應供、等正覺,明淨藏菩薩等一切大眾;又見南方諸力世界,普香如來、應供、等正覺,心王菩薩等一切大眾;又見西方香光世界,須彌燈王如來、應供、等正覺,無礙心菩薩等一切大眾;又見北方聖服幢世界,自在神力無有能壞如來、應供、等正覺,自在勢菩薩等一切大眾;又見東北方一切樂寶世界,無礙眼如來、應供、等正覺,無礙化菩薩等一切大眾;又見東南方香焰光世界,香智如來、應供、等正覺,自在慧焰光菩薩等一切大眾;又見西南方普照慧日世界,法界輪幢如來、應供、等正覺,散一切化幢菩薩等一切大眾;又見西北方普淨現世界,一切佛寶無上幢如來、應供、等正覺,法幢王菩薩等一切大眾;又見上方無盡佛性世界,無量慧光圓滿幢如來、應供、等正覺,法界地幢王菩薩等一切大眾;又見下方佛解脫光世界,無礙慧幢如來、應供、等正覺,一切眾生世界幢王菩薩等一切大眾。善男子!我見十方各一萬佛剎微塵等如來;彼諸如來不來至此,我不往彼。善男子!我若欲見安樂世界,無量壽佛,隨意即見。妙樂世界,阿閦如來;善住世界,師子如來;善現圓滿光明世界,月慧如來;寶師子莊嚴世界,毘樓遮那如來;善男子!如是等一切諸佛,隨意即見。彼諸如來,不來至此,我不往彼。知一切佛無所從來,我無所至;知一切佛,及與我心,皆悉如夢;知一切佛,悉如電光,了知己心,如水中像;知一切佛,皆悉如幻,己心亦爾;知一切佛,音聲如響,己心亦爾。如是知,如是解,如是入。善男子!當知菩薩皆由己心得諸佛法,修菩薩行,淨一切剎;教化眾生,出諸大願;一切智城,遊戲神通不思議門;諸佛菩提,一切自在,無礙境界,皆由己心,具甚深智,了一切法。是故,善男子!以諸善根增長己心,雨甘露法,潤澤其心;於境界中,令心清淨,勤修精進;令心堅固,專念正法;令心不亂,智慧明淨,遠離心垢;明淨慧光,照察其心,生自在心,發廣大心,與諸佛等如來十力,以照其心。善男子!我唯修此如來無礙法門,云何能說菩薩諸行,無障礙智,無礙淨行;安住觀察現在諸佛三昧,得無涅槃三昧;具足三世平等正法;善知平等三昧境界之地;具足淨身,住諸佛住不壞境界;一切諸方法門境界,智門圓滿,智慧觀察;普照一切於己身中,悉現一切世界成壞,而於己身及諸世界,不生二想;究竟眾行,功德具足。善男子!於此南方,有一國土,名曰莊嚴閻浮提頂;彼有比丘,名曰海幢。汝詣彼問云何菩薩向菩薩道、修菩薩行。」 nhĩ thời ,giải thoát Trưởng-giả tùng tam muội khởi ,cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu Như Lai vô ngại trang nghiêm Pháp môn 。đắc thử pháp môn dĩ ,đổ kiến Đông phương Diêm-phù-đàn quang thế giới ,tinh Tú-Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,minh tịnh tạng Bồ Tát đẳng nhất thiết Đại chúng ;hựu kiến Nam phương chư lực thế giới ,phổ hương Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,tâm Vương Bồ Tát đẳng nhất thiết Đại chúng ;hựu kiến Tây phương Hương Quang thế giới ,Tu-Di-Đăng Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,vô ngại tâm Bồ Tát đẳng nhất thiết Đại chúng ;hựu kiến Bắc phương Thánh phục tràng thế giới ,tự tại thần lực vô hữu năng hoại Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,tự tại thế Bồ Tát đẳng nhất thiết Đại chúng ;hựu kiến Đông Bắc phương nhất thiết lạc/nhạc bảo thế giới ,vô ngại nhãn Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,vô ngại hóa Bồ-tát đẳng nhất thiết Đại chúng ;hựu kiến Đông Nam phương hương diệm quang thế giới ,hương trí Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,tự tại tuệ diệm quang Bồ Tát đẳng nhất thiết Đại chúng ;hựu kiến Tây Nam phương phổ chiếu tuệ nhật thế giới ,Pháp giới luân tràng Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,tán nhất thiết hóa Tràng Bồ-tát đẳng nhất thiết Đại chúng ;hựu kiến Tây Bắc phương phổ tịnh hiện thế giới ,nhất thiết Phật bảo vô thượng tràng Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,Pháp-Tràng Vương Bồ Tát đẳng nhất thiết Đại chúng ;hựu kiến thượng phương vô tận Phật tánh thế giới ,vô lượng tuệ quang viên mãn tràng Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,Pháp giới địa tràng Vương Bồ Tát đẳng nhất thiết Đại chúng ;hựu kiến hạ phương Phật giải thoát quang thế giới ,vô ngại tuệ tràng Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,nhất thiết chúng sanh thế giới tràng Vương Bồ Tát đẳng nhất thiết Đại chúng 。Thiện nam tử !ngã kiến thập phương các nhất vạn Phật sát vi trần đẳng Như Lai ;bỉ chư Như Lai bất lai chí thử ,ngã bất vãng bỉ 。Thiện nam tử !ngã nhược/nhã dục kiến an lạc thế giới ,Vô Lượng Thọ Phật ,tùy ý tức kiến 。diệu lạc/nhạc thế giới ,A Súc Như Lai ;thiện trụ/trú thế giới ,sư tử Như Lai ;thiện hiện viên mãn quang minh thế giới ,nguyệt tuệ như lai ;bảo sư tử trang nghiêm thế giới ,Tì-lâu già na Như Lai ;Thiện nam tử !như thị đẳng nhất thiết chư Phật ,tùy ý tức kiến 。bỉ chư Như Lai ,bất lai chí thử ,ngã bất vãng bỉ 。tri nhất thiết Phật vô sở tòng lai ,ngã vô sở chí ;tri nhất thiết Phật ,cập dữ ngã tâm ,giai tất như mộng ;tri nhất thiết Phật ,tất như điện quang ,liễu tri kỷ tâm ,như thủy trung tượng ;tri nhất thiết Phật ,giai tất như huyễn ,kỷ tâm diệc nhĩ ;tri nhất thiết Phật ,âm thanh như hưởng ,kỷ tâm diệc nhĩ 。như thị tri ,như thị giải ,như thị nhập 。Thiện nam tử !đương tri Bồ Tát giai do kỷ tâm đắc chư Phật Pháp ,tu Bồ Tát hạnh ,tịnh nhất thiết sát ;giáo hóa chúng sanh ,xuất chư đại nguyện ;nhất thiết trí thành ,du hí thần thông bất tư nghị môn ;chư Phật Bồ-đề ,nhất thiết tự tại ,vô ngại cảnh giới ,giai do kỷ tâm ,cụ thậm thâm trí ,liễu nhất thiết pháp 。thị cố ,Thiện nam tử !dĩ chư thiện căn tăng trưởng kỷ tâm ,vũ cam lộ pháp ,nhuận trạch kỳ tâm ;ư cảnh giới trung ,lệnh tâm thanh tịnh ,cần tu tinh tấn ;lệnh tâm kiên cố ,chuyên niệm chánh pháp ;lệnh tâm bất loạn ,trí tuệ minh tịnh ,viễn ly tâm cấu ;minh tịnh tuệ quang ,chiếu sát kỳ tâm ,sanh tự tại tâm ,phát quảng đại tâm ,dữ chư Phật đẳng Như Lai thập lực ,dĩ chiếu kỳ tâm 。Thiện nam tử !ngã duy tu thử như lai vô ngại Pháp môn ,vân hà năng thuyết Bồ Tát chư hạnh ,vô chướng ngại trí ,vô ngại tịnh hạnh ;an trụ quan sát hiện tại chư Phật tam muội ,đắc vô Niết-Bàn tam muội ;cụ túc tam thế bình đẳng chánh pháp ;thiện tri bình đẳng tam muội cảnh giới chi địa ;cụ túc tịnh thân ,trụ/trú chư Phật trụ/trú bất hoại cảnh giới ;nhất thiết chư phương Pháp môn cảnh giới ,trí môn viên mãn ,trí tuệ quan sát ;phổ chiếu nhất thiết ư kỷ thân trung ,tất Hiện-Nhất-Thiết thế giới thành hoại ,nhi ư kỷ thân cập chư thế giới ,bất sanh nhị tưởng ;cứu cánh chúng hạnh/hành/hàng ,công đức cụ túc 。Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ ,danh viết trang nghiêm Diêm-phù-đề đảnh/đính ;bỉ hữu Tỳ-kheo ,danh viết hải tràng 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ Tát hướng Bồ Tát đạo 、tu Bồ Tát hạnh 。」 時,善財童子頭面敬禮解脫長者足,右遶畢,讚歎無量阿僧祇功德;眷仰觀察,心無厭足,悲泣流淚。專念善知識、順善知識、觀善知識、由善知識得一切智;於善知識,遠離諂曲;於善知識發慈母心,遠離一切無益法故;於善知識發慈父心,能生一切諸善法故;辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ giải thoát Trưởng-giả túc ,hữu nhiễu tất ,tán thán vô lượng a-tăng-kì công đức ;quyến ngưỡng quan sát ,tâm Vô yếm túc ,bi khấp lưu lệ 。chuyên niệm thiện tri thức 、thuận thiện tri thức 、quán thiện tri thức 、do thiện tri thức đắc nhất thiết trí ;ư thiện tri thức ,viễn ly siểm khúc ;ư thiện tri thức phát từ mẫu tâm ,viễn ly nhất thiết vô ích Pháp cố ;ư thiện tri thức phát Từ Phụ tâm ,năng sanh nhất thiết chư thiện Pháp cố ;từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第四十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập lục 大方廣佛華嚴經卷第四十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập thất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之四 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi tứ ◎爾時,善財童子正念思惟解脫長者教,念不可思議菩薩法門,思惟不可思議菩薩慧光,隨順深入不可思議甚深法界,攝取菩薩不可思議淨妙功德,顯現如來不可思議自在神力,解了不可思議莊嚴佛剎,分別知佛不可思議住持莊嚴安住境界,思惟不可思議菩薩境界三昧莊嚴,分別不可思議世界究竟無礙,向不可思議菩薩堅固淨業,深心受持不可思議淨業諸願。漸趣南方,至莊嚴閻浮提頂國,周遍推求海幢比丘;見在靜處,結跏趺坐,三昧正受,滅出入息,身安不動,寂然無覺。從其足下,出阿僧祇長者、阿僧祇婆羅門,皆悉頂冠眾寶天冠,各齎妙寶上味飲食,一切寶衣、香華、寶鬘、末香、塗香資生之具,攝諸貧窮,安慰撫接,雨眾寶物;令一切眾生皆大歡喜,充滿十方。從其兩膝,出剎利婆羅門,皆悉聰慧;形色威儀,服飾莊嚴,皆悉不同;以微妙音,訓導眾生,離惡修善,住真實義,說四攝法,令眾生歡喜,充滿十方。從腰兩邊,出一切眾生數等,五通仙人;或服草衣,或樹皮衣,皆執澡瓶,持三奇杖,威儀庠序,無有變異;遊行虛空,讚歎三寶,為眾生說清淨梵行,調伏諸根,演真實義,攝取世間,令諸眾生入智慧海,又復演說世間諸論,令次第住一切善根,充滿十方。從其兩脇,出不可思議龍、不可思議龍女,顯現不可思議諸龍自在,攝取眾生;雨不可思議香莊嚴雲、華莊嚴雲、鬘莊嚴雲、寶蓋莊嚴雲、寶幡莊嚴雲、眾寶莊嚴雲、無價摩尼寶莊嚴雲、寶瓔珞莊嚴雲、寶座莊嚴雲、寶宮殿莊嚴雲、寶蓮華莊嚴雲、寶冠莊嚴雲、天形像莊嚴雲、天女莊嚴雲;雨如是等雲,各不可思議,普照十方一切世界,而以供養一切如來,普令眾生皆大歡喜,充滿法界。從胸德字,出無量阿僧祇阿脩羅王,示現阿脩羅王不可思議自在神力,震動一切諸大海水,及百千世界;令諸山王皆相衝擊,震動一切諸天宮殿,映蔽一切諸魔光明,悉如聚墨;降伏一切諸魔軍眾,除滅眾生,放逸高慢;離怒害心,滅不善法,壞煩惱山,棄捨戰諍;又以神力覺悟眾生,厭離諸惡,永絕生死,不著諸趣;普令眾生常樂寂滅,住菩提心,淨菩薩行,住諸波羅蜜,究竟菩薩地,照一切法,普照諸佛方便之法,充滿法界。從其背,出阿僧祇聲聞、緣覺,應以二乘化眾生故;著我見者,教不淨觀;貪欲多者,教慈心觀;瞋恚多者,教緣起觀;愚癡多者,教方便智,觀察諸法;為等分者,說無著法;著境界者,說妙願境界;樂寂滅者,教入諸趣;饒益眾生,充滿法界。從其兩肩,出阿僧祇諸夜叉王、諸羅剎王,種種惡身,長短形色,乘種種乘,各與其眾而自圍遶;其有眾生能行善者,及眾賢聖諸菩薩等,若向正道,若得果證,皆悉防衛而守護之,或作金剛力士,守護諸佛,及佛住處;若有眾生,遭諸恐怖,亦防護之,悉令無畏;諸疾病者,令得除愈;諸在難者,悉令解脫;除滅橫死,離諸熱惱,教化眾生,令得實利;壞生死輪,讚歎法輪,摧外道輪,充滿法界。從其腹,出百千阿僧祇緊那羅王,各與百千阿僧祇阿僧祇緊那羅女,眷屬圍遶;出百千阿僧祇乾闥婆王,各與百千阿僧祇阿僧祇乾闥婆女,眷屬圍遶;出百千阿僧祇天娛樂音,說實相法,讚歎諸佛,稱美菩提及菩薩行,歎菩提門,入法輪門,好樂一切自在法門、演說一切般涅槃門、攝持一切諸佛教門、歡喜一切眾生之門、嚴淨一切諸佛剎門、講說一切諸法界門、除滅一切諸障礙門、宣明一切諸善根門,充滿法界。從其口,出百千阿僧祇轉輪聖王,七寶具足,四兵圍遶,放無慳光,雨摩尼寶,諸貧苦者,悉令富樂;無財施者,令得惠施;為諸群生,歎離殺盜邪婬之法,修習慈心,常說愛語,饒益眾生;除滅妄語,遠離惡口;攝取眾生,遠離兩舌;說和合語,離無義語;說甚深法,悉令眾生遠離口過;讚歎大悲,令眾生歡喜,離瞋恚心;分別世間一切正法,觀察因緣,照明真諦;拔諸群生邪見毒刺,除滅疑惑,離一切障,明法實義,充滿法界。從其兩目,出百千阿僧祇日,普照十方,滅一切闇;悉令眾生除滅垢曀,遠離一切惡道苦毒;令寒者得溫,於垢濁佛剎,放明淨光,廣說乃至普照金銀瑠璃等一切世界,及眾生類;除滅眾生心之重闇,悉令歡喜;能辨眾生無量事業,莊嚴一切世界妙法境界,充滿法界。從其眉間,出百千阿僧祇天王帝釋,無量雜寶以為莊嚴;持釋王法,普照一切諸天宮殿,震動一切須彌山王;悉令諸天於天境界,生厭離心,歎功德力,明智慧力,起直心力,長深心力,嚴淨念力,堅固菩提心,遠離欲樂,讚歎樂見一切諸佛,不歎樂境界樂;歎聞法樂,離世間樂,觀察諸法智慧之樂;離阿脩羅戰鬪恐怖,滅煩惱軍,遠離死畏,願降眾魔;興妙法山,說須彌山等廣大法句,能辨眾生無量事業,充滿法界。從其額上,出無量梵天,妙色端嚴,世界無倫;威儀庠序,演出妙音,讚歎諸佛,勸請說法;令眾生歡喜,乃至能辨眾生無量事業,充滿法界。從其頭上,出阿僧祇諸菩薩眾,種種形色,相好嚴身;放無量光網,現檀波羅蜜,讚歎布施,遠離慳吝,無所貪著;莊嚴一切世界,稱揚淨戒,遠離惡戒,安立眾生菩薩律儀,歎大乘戒,出生大悲功德之藏,說一切有皆悉如夢,說五欲樂無有滋味,安立眾生離煩惱法,稱揚讚歎金色身業;讚歎慈心,遠離殺害,滅畜生趣;歎多聞力,安立眾生於忍辱力;歎普照自在,遠離放逸,安立眾生於不放逸;歎禪波羅蜜,心得自在,拔邪見刺;讚歎正見般若波羅蜜,樂智自在,歎隨世間,遠離生死,而於諸趣自在受生;歎願力滿足,出諸通明自在壽命;讚歎一切陀羅尼力,出生願力,淨三昧力,現自在生;讚歎智慧,普照一切眾生諸根,分別演說諸心心行,照十力智;讚歎自在薩婆若,充滿法界。從其頂上,出百千阿僧祇佛,身分具足,相好莊嚴,猶如金山,普照一切;出妙音聲,充滿法界。顯現無量無邊神力自在,普雨一切甘露法雲:為坐道場菩薩,雨平等法雲;為灌頂菩薩,雨普門法雲;為深忍菩薩,雨普莊嚴法雲;為童真菩薩,雨堅固山法雲;為不退菩薩,雨海藏法雲;為成就直心菩薩,雨普境界法雲;為方便道菩薩,雨自性地音聲法雲;為生貴菩薩,雨隨順世間法雲;為修行菩薩,雨厭離法雲;為治地菩薩,雨長養法藏法雲;為初發心菩薩,雨精進法雲;為信行者,雨無盡門法雲;為色界眾生,雨無盡平等法雲;為大梵天,雨普藏法雲;為大自在天,雨生力法雲;為魔天王,雨心幢法雲;為化樂天,雨淨念法雲;為兜率天,雨淨意法雲;為夜摩天,雨歡喜法雲;為帝釋天,雨莊嚴虛空法雲;為夜叉王,雨歡喜法雲;為乾闥婆王,雨自在圓滿法雲;為阿脩羅王,雨大境界法雲;為迦樓羅王,雨無量世界法雲;為緊那羅王,雨饒益眾生勝智法雲;為諸人王,雨不可樂法雲;為諸龍王,雨歡喜幢法雲;為摩睺羅伽王,雨寂靜法雲;為地獄眾生,雨不亂念莊嚴法雲;為諸畜生,雨智慧法雲;為閻羅王處,雨無畏法雲;為餓鬼處,雨正希望法雲;悉令眾生向賢聖門,充滿法界。彼諸如來一一毛孔,各放阿僧祇淨光明網、阿僧祇妙色、阿僧祇莊嚴、阿僧祇境界,辨阿僧祇事,充滿十方。◎ ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm tư tánh giải thoát Trưởng-giả giáo ,niệm bất khả tư nghị Bồ Tát Pháp môn ,tư tánh bất khả tư nghị Bồ Tát tuệ quang ,tùy thuận thâm nhập bất khả tư nghị thậm thâm Pháp giới ,nhiếp thủ Bồ Tát bất khả tư nghị tịnh diệu công đức ,hiển hiện Như Lai bất khả tư nghị tự tại thần lực ,giải liễu bất khả tư nghị trang nghiêm Phật sát ,phân biệt tri Phật bất khả tư nghị trụ trì trang nghiêm an trụ cảnh giới ,tư tánh bất khả tư nghị Bồ Tát cảnh giới tam muội trang nghiêm ,phân biệt bất khả tư nghị thế giới cứu cánh vô ngại ,hướng bất khả tư nghị Bồ Tát kiên cố tịnh nghiệp ,thâm tâm thọ trì bất khả tư nghị tịnh nghiệp chư nguyện 。tiệm thú Nam phương ,chí trang nghiêm Diêm-phù-đề đảnh/đính quốc ,chu biến thôi cầu hải tràng Tỳ-kheo ;kiến tại tĩnh xứ/xử ,kết già phu tọa ,tam muội chánh thọ ,diệt xuất nhập tức ,thân an bất động ,tịch nhiên vô giác 。tùng kỳ túc hạ ,xuất a-tăng-kì Trưởng-giả 、a-tăng-kì Bà-la-môn ,giai tất đảnh/đính quan chúng bảo thiên quan ,các tê diệu bảo thượng vị ẩm thực ,nhất thiết bảo y 、hương hoa 、bảo man 、mạt hương 、đồ hương tư sanh chi cụ ,nhiếp chư bần cùng ,an uý phủ tiếp ,vũ chúng bảo vật ;lệnh nhất thiết chúng sanh giai đại hoan hỉ ,sung mãn thập phương 。tùng kỳ lượng (lưỡng) tất ,xuất sát lợi Bà-la-môn ,giai tất thông tuệ ;hình sắc uy nghi ,phục sức trang nghiêm ,giai tất bất đồng ;dĩ vi diệu âm ,huấn đạo chúng sanh ,ly ác tu thiện ,trụ/trú chân thật nghĩa ,thuyết tứ nhiếp Pháp ,lệnh chúng sanh hoan hỉ ,sung mãn thập phương 。tùng yêu lượng (lưỡng) biên ,xuất nhất thiết chúng sanh số đẳng ,ngũ thông tiên nhân ;hoặc phục thảo y ,hoặc thụ/thọ bì y ,giai chấp táo bình ,trì tam kì trượng ,uy nghi tường tự ,vô hữu biến dị ;du hạnh/hành/hàng hư không ,tán thán Tam Bảo ,vi chúng sanh thuyết thanh tịnh phạm hạnh ,điều phục chư căn ,diễn chân thật nghĩa ,nhiếp thủ thế gian ,lệnh chư chúng sanh nhập trí tuệ hải ,hựu phục diễn thuyết thế gian chư luận ,lệnh thứ đệ trụ/trú nhất thiết thiện căn ,sung mãn thập phương 。tùng kỳ lượng (lưỡng) hiếp ,xuất bất khả tư nghị long 、bất khả tư nghị Long nữ ,hiển hiện bất khả tư nghị chư long tự tại ,nhiếp thủ chúng sanh ;vũ bất khả tư nghị hương trang nghiêm vân 、hoa trang nghiêm vân 、man trang nghiêm vân 、bảo cái trang nghiêm vân 、bảo phan/phiên trang nghiêm vân 、chúng bảo trang nghiêm vân 、vô giá ma-ni bảo trang nghiêm vân 、bảo anh lạc trang nghiêm vân 、bảo tọa trang nghiêm vân 、bảo cung điện trang nghiêm vân 、bảo liên hoa trang nghiêm vân 、bảo quán trang nghiêm vân 、Thiên hình tượng trang nghiêm vân 、Thiên nữ trang nghiêm vân ;vũ như thị đẳng vân ,các bất khả tư nghị ,phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới ,nhi dĩ cúng dường nhất thiết Như Lai ,phổ lệnh chúng sanh giai đại hoan hỉ ,sung mãn Pháp giới 。tùng hung đức tự ,xuất vô lượng a-tăng-kì A-tu-la Vương ,thị hiện A-tu-la Vương bất khả tư nghị tự tại thần lực ,chấn động nhất thiết chư đại hải thủy ,cập bách thiên thế giới ;lệnh chư sơn vương giai tướng xung kích ,chấn động nhất thiết chư Thiên cung điện ,ánh tế nhất thiết chư ma quang minh ,tất như tụ mặc ;hàng phục nhất thiết chư ma quân chúng ,trừ diệt chúng sanh ,phóng dật cao mạn ;ly nộ hại tâm ,diệt bất thiện pháp ,hoại phiền não sơn ,khí xả chiến tránh ;hựu dĩ thần lực giác ngộ chúng sanh ,yếm ly chư ác ,vĩnh tuyệt sanh tử ,bất trước chư thú ;phổ lệnh chúng sanh thường lạc/nhạc tịch diệt ,trụ/trú Bồ-đề tâm ,tịnh Bồ Tát hạnh ,trụ/trú chư Ba-la-mật ,cứu cánh  Bồ Tát địa ,chiếu nhất thiết pháp ,phổ chiếu chư Phật phương tiện chi Pháp ,sung mãn Pháp giới 。tùng kỳ bối ,xuất a-tăng-kì Thanh văn 、duyên giác ,ưng dĩ nhị thừa hóa chúng sanh cố ;trước ngã kiến giả ,giáo bất tịnh quán ;tham dục đa giả ,giáo từ tâm quán ;sân khuể đa giả ,giáo duyên khởi quán ;ngu si đa giả ,giáo phương tiện trí ,quan sát chư Pháp ;vi đẳng phần giả ,thuyết Vô Trước Pháp ;trước/trứ cảnh giới giả ,thuyết diệu nguyện cảnh giới ;lạc/nhạc tịch diệt giả ,giáo nhập chư thú ;nhiêu ích chúng sanh ,sung mãn Pháp giới 。tùng kỳ lưỡng kiên ,xuất a-tăng-kì chư Dạ-xoa Vương 、chư La-sát Vương ,chủng chủng ác thân ,trường/trưởng đoản hình sắc ,thừa chủng chủng thừa ,các dữ kỳ chúng nhi tự vi nhiễu ;kỳ hữu chúng sanh năng hạnh/hành/hàng thiện giả ,cập chúng hiền thánh chư Bồ-tát đẳng ,nhược/nhã hướng chánh đạo ,nhược/nhã đắc quả chứng ,giai tất phòng vệ nhi thủ hộ chi ,hoặc tác Kim Cương lực sĩ ,thủ hộ chư Phật ,cập Phật trụ xứ ;nhược hữu chúng sanh ,tao chư khủng bố ,diệc phòng hộ chi ,tất lệnh vô úy ;chư tật bệnh giả ,lệnh đắc trừ dũ ;chư tại nạn/nan giả ,tất lệnh giải thoát ;trừ diệt hoạnh tử ,ly chư nhiệt não ,giáo hóa chúng sanh ,lệnh đắc thật lợi ;hoại sanh tử luân ,tán thán pháp luân ,tồi ngoại đạo luân ,sung mãn Pháp giới 。tùng kỳ phước ,xuất bách thiên a-tăng-kì Khẩn-na-la Vương ,các dữ bách thiên a-tăng-kì a-tăng-kì Khẩn-na-la nữ ,quyến thuộc vi nhiễu ;xuất bách thiên a-tăng-kì càn thát bà vương ,các dữ bách thiên a-tăng-kì a-tăng-kì Càn-thát-bà nữ ,quyến thuộc vi nhiễu ;xuất bách thiên a-tăng-kì Thiên ngu nhạc âm ,thuyết thật tướng Pháp ,tán thán chư Phật ,xưng mỹ Bồ-đề cập Bồ Tát hạnh ,thán Bồ-đề môn ,nhập Pháp luân môn ,hảo lạc/nhạc nhất thiết tự tại Pháp môn 、diễn thuyết nhất thiết ba/bát Niết Bàn môn 、nhiếp trì nhất thiết chư Phật giáo môn 、hoan hỉ nhất thiết chúng sanh chi môn 、nghiêm tịnh nhất thiết chư Phật sát môn 、giảng thuyết nhất thiết chư pháp giới môn 、trừ diệt nhất thiết chư chướng ngại môn 、tuyên minh nhất thiết chư thiện căn môn ,sung mãn Pháp giới 。tùng kỳ khẩu ,xuất bách thiên a-tăng-kì Chuyển luân Thánh Vương ,thất bảo cụ túc ,tứ binh vi nhiễu ,phóng vô xan quang ,vũ ma-ni bảo ,chư bần khổ giả ,tất lệnh phú lạc/nhạc ;vô tài thí giả ,lệnh đắc huệ thí ;vi chư quần sanh ,thán ly sát đạo tà dâm chi Pháp ,tu tập từ tâm ,thường thuyết ái ngữ ,nhiêu ích chúng sanh ;trừ diệt vọng ngữ ,viễn ly ác khẩu ;nhiếp thủ chúng sanh ,viễn ly lưỡng thiệt ;thuyết hòa hợp ngữ ,ly vô nghĩa ngữ ;thuyết thậm thâm Pháp ,tất lệnh chúng sanh viễn ly khẩu quá/qua ;tán thán đại bi ,lệnh chúng sanh hoan hỉ ,ly sân khuể tâm ;phân biệt thế gian nhất thiết chánh pháp ,quan sát nhân duyên ,chiếu minh chân đế ;bạt chư quần sanh tà kiến độc thứ ,trừ diệt nghi hoặc ,ly nhất thiết chướng ,minh pháp thật nghĩa ,sung mãn Pháp giới 。tùng kỳ lượng (lưỡng) mục ,xuất bách thiên a-tăng-kì nhật ,phổ chiếu thập phương ,diệt nhất thiết ám ;tất lệnh chúng sanh trừ diệt cấu ê ,viễn ly nhất thiết ác đạo khổ độc ;lệnh hàn giả đắc ôn ,ư cấu trược Phật sát ,phóng minh Tịnh Quang ,quảng thuyết nãi chí phổ chiếu kim ngân lưu ly đẳng nhất thiết thế giới ,cập chúng sanh loại ;trừ diệt chúng sanh tâm chi trọng ám ,tất lệnh hoan hỉ ;năng biện chúng sanh vô lượng sự nghiệp ,trang nghiêm nhất thiết thế giới diệu pháp cảnh giới ,sung mãn Pháp giới 。tùng kỳ my gian ,xuất bách thiên a-tăng-kì Thiên Vương Đế Thích ,vô lượng tạp bảo dĩ vi trang nghiêm ;trì thích vương pháp ,phổ chiếu nhất thiết chư Thiên cung điện ,chấn động nhất thiết Tu Di Sơn Vương ;tất lệnh chư Thiên ư Thiên cảnh giới ,sanh yếm ly tâm ,thán công đức lực ,minh trí tuệ lực ,khởi trực tâm lực ,trường/trưởng thâm tâm lực ,nghiêm tịnh niệm lực ,kiên cố Bồ-đề tâm ,viễn ly dục lạc/nhạc ,tán thán lạc/nhạc kiến nhất thiết chư Phật ,bất thán lạc/nhạc cảnh giới lạc/nhạc ;thán văn Pháp lạc/nhạc ,ly thế gian lạc/nhạc ,quan sát chư Pháp trí tuệ chi lạc/nhạc ;ly A-tu-la chiến đấu khủng bố ,diệt phiền não quân ,viễn ly tử úy ,nguyện hàng chúng ma ;hưng diệu pháp sơn ,thuyết Tu-di sơn đẳng quảng đại Pháp cú ,năng biện chúng sanh vô lượng sự nghiệp ,sung mãn Pháp giới 。tùng kỳ ngạch thượng ,xuất vô lượng Phạm Thiên ,diệu sắc đoan nghiêm ,thế giới vô luân ;uy nghi tường tự ,diễn xuất Diệu-Âm ,tán thán chư Phật ,khuyến thỉnh thuyết Pháp ;lệnh chúng sanh hoan hỉ ,nãi chí năng biện chúng sanh vô lượng sự nghiệp ,sung mãn Pháp giới 。tùng kỳ đầu thượng ,xuất a-tăng-kì chư Bồ-tát chúng ,chủng chủng hình sắc ,tướng hảo nghiêm thân ;phóng Vô Lượng Quang võng ,hiện đàn ba-la-mật ,tán thán bố thí ,viễn ly xan lận ,vô sở tham trước ;trang nghiêm nhất thiết thế giới ,xưng dương tịnh giới ,viễn ly ác giới ,an lập chúng sanh Bồ Tát luật nghi ,thán Đại thừa giới ,xuất sanh đại bi công đức chi tạng ,thuyết nhất thiết hữu giai tất như mộng ,thuyết ngũ dục lạc/nhạc vô hữu tư vị ,an lập chúng sanh ly phiền não Pháp ,xưng dương tán thán kim sắc thân nghiệp ;tán thán từ tâm ,viễn ly sát hại ,diệt súc sanh thú ;thán đa văn lực ,an lập chúng sanh ư nhẫn nhục lực ;thán phổ chiếu tự tại ,viễn ly phóng dật ,an lập chúng sanh ư bất phóng dật ;thán Thiền Ba-la-mật ,tâm đắc tự tại ,bạt tà kiến thứ ;tán thán chánh kiến Bát-nhã Ba-la-mật ,lạc/nhạc trí tự tại ,thán tùy thế gian ,viễn ly sanh tử ,nhi ư chư thú tự tại thọ sanh ;thán nguyện lực mãn túc ,xuất chư thông minh tự tại thọ mạng ;tán thán nhất thiết Đà-la-ni lực ,xuất sanh nguyện lực ,tịnh tam muội lực ,hiện tự tại sanh ;tán thán trí tuệ ,phổ chiếu nhất thiết chúng sanh chư căn ,phân biệt diễn thuyết chư tâm tâm hạnh/hành/hàng ,chiếu thập lực trí ;tán thán tự tại Tát bà nhã ,sung mãn Pháp giới 。tùng kỳ đảnh/đính thượng ,xuất bách thiên a-tăng-kì Phật ,thân phần cụ túc ,tướng hảo trang nghiêm ,do như kim sơn ,phổ chiếu nhất thiết ;xuất diệu âm thanh ,sung mãn Pháp giới 。hiển hiện vô lượng vô biên thần lực tự tại ,phổ vũ nhất thiết cam lộ pháp vân :vi tọa đạo tràng Bồ Tát ,vũ bình đẳng pháp vân ;vi quán đảnh Bồ Tát ,vũ Phổ môn pháp vân ;vi thâm nhẫn Bồ Tát ,vũ phổ trang nghiêm pháp vân ;vi đồng chân Bồ Tát ,vũ kiên cố sơn pháp vân ;vi ất thoái Bồ-tát ,vũ hải tạng pháp vân ;vi thành tựu trực tâm Bồ Tát ,vũ phổ cảnh giới pháp vân ;vi phương tiện đạo Bồ Tát ,vũ tự tánh địa âm thanh pháp vân ;vi sanh quý Bồ Tát ,vũ tùy thuận thế gian pháp vân ;vi tu hành Bồ Tát ,vũ yếm ly pháp vân ;vi trì địa Bồ Tát ,vũ trường/trưởng dưỡng Pháp tạng pháp vân ;vi sơ phát tâm Bồ-tát ,vũ tinh tấn pháp vân ;vi tín hành giả ,vũ vô tận môn pháp vân ;vi sắc giới chúng sanh ,vũ vô tận bình đẳng pháp vân ;vi đại phạm thiên ,vũ phổ tạng pháp vân ;vi đại tự tại thiên ,vũ sanh lực pháp vân ;vi ma Thiên Vương ,vũ tâm tràng pháp vân ;vi Hoá Lạc Thiên ,vũ tịnh niệm pháp vân ;vi Đâu suất thiên ,vũ tịnh ý pháp vân ;vi dạ ma thiên ,vũ hoan hỉ pháp vân ;vi đế thích Thiên ,vũ trang nghiêm hư không pháp vân ;vi Dạ-xoa Vương ,vũ hoan hỉ pháp vân ;vi càn thát bà vương ,vũ tự tại viên mãn pháp vân ;vi A-tu-la Vương ,vũ Đại cảnh giới pháp vân ;vi Ca-lâu-la Vương ,vũ vô lượng thế giới pháp vân ;vi Khẩn-na-la Vương ,vũ nhiêu ích chúng sanh thắng trí pháp vân ;vi chư nhân Vương ,vũ bất khả lạc/nhạc pháp vân ;vi chư long Vương ,vũ hoan hỉ tràng pháp vân ;vi Ma hầu la già Vương ,vũ tịch tĩnh pháp vân ;vi địa ngục chúng sanh ,vũ bất loạn niệm trang nghiêm pháp vân ;vi chư súc sanh ,vũ trí tuệ pháp vân ;vi Diêm la Vương xứ/xử ,vũ vô úy pháp vân ;vi ngạ quỷ xứ/xử ,vũ chánh hy vọng pháp vân ;tất lệnh chúng sanh hướng hiền thánh môn ,sung mãn Pháp giới 。bỉ chư Như Lai nhất nhất mao khổng ,các phóng a-tăng-kì Tịnh Quang minh võng 、a-tăng-kì diệu sắc 、a-tăng-kì trang nghiêm 、a-tăng-kì cảnh giới ,biện a-tăng-kì sự ,sung mãn thập phương 。◎ ◎爾時,善財一心觀察海幢比丘,念彼三昧法門;思惟不可思議菩薩境界;思惟無量無作現在莊嚴普門法門;觀察法界莊嚴智慧;依佛智住,出菩薩力,建菩薩願力,增廣菩薩諸行。如是正立觀察,一日一夜,乃至七日七夜;半月一月,乃至六月六日;過此以後,海幢比丘從三昧起。 ◎nhĩ thời ,Thiện Tài nhất tâm quan sát hải tràng Tỳ-kheo ,niệm bỉ tam muội Pháp môn ;tư tánh bất khả tư nghị Bồ Tát cảnh giới ;tư tánh vô lượng vô tác hiện tại trang nghiêm Phổ môn Pháp môn ;quan sát Pháp giới trang nghiêm trí tuệ ;y Phật trí trụ/trú ,xuất Bồ Tát lực ,kiến Bồ Tát nguyện lực ,tăng quảng Bồ Tát chư hạnh 。như thị chánh lập quan sát ,nhất nhật nhất dạ ,nãi chí thất nhật thất dạ ;bán nguyệt nhất nguyệt ,nãi chí lục nguyệt lục nhật ;quá/qua thử dĩ hậu ,hải tràng Tỳ-kheo tùng tam muội khởi 。 爾時,善財歎未曾有,合掌白言:「甚奇。大聖!如此三昧,最為甚深;如此三昧,最為廣大;如此三昧,境界無量;如此三昧,不可思議神力自在;如此三昧,不可稱量;如此三昧,慧光明淨;如此三昧,阿僧祇莊嚴以為莊嚴;如此三昧,境界不可壞;如此三昧,無有退轉;如此三昧,普照十方一切世界;如此三昧,具有無量義趣方便。大聖!其有菩薩入此三昧,能為一切除滅眾苦,永絕地獄、餓鬼、畜生,一切楚毒,遠離諸難;令天人趣悉得寂靜;令眾生歡喜,常樂甚深禪定境界,厭離有為,超出三界;發菩提心,長養智慧功德因緣,長養彌廣無上大悲;生大願力,照菩薩道;智慧莊嚴大波羅蜜,究竟出生大乘境界;智慧遍照普賢所行,得菩薩諸地智慧光明;具一切菩薩清淨願行,證一切智境。大聖!此三昧者,名為何等?」 nhĩ thời ,Thiện Tài thán vị tằng hữu ,hợp chưởng bạch ngôn :「thậm kì 。đại thánh !như thử tam muội ,tối vi thậm thâm ;như thử tam muội ,tối vi quảng đại ;như thử tam muội ,cảnh giới vô lượng ;như thử tam muội ,bất khả tư nghị thần lực tự tại ;như thử tam muội ,bất khả xưng lượng ;như thử tam muội ,tuệ quang minh tịnh ;như thử tam muội ,a-tăng-kì trang nghiêm dĩ vi trang nghiêm ;như thử tam muội ,cảnh giới bất khả hoại ;như thử tam muội ,vô hữu thoái chuyển ;như thử tam muội ,phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới ;như thử tam muội ,cụ hữu vô lượng nghĩa thú phương tiện 。đại thánh !kỳ hữu Bồ Tát nhập thử tam muội ,năng vi nhất thiết trừ diệt chúng khổ ,vĩnh tuyệt địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh ,nhất thiết sở độc ,viễn ly chư nạn ;lệnh Thiên Nhân thú tất đắc tịch tĩnh ;lệnh chúng sanh hoan hỉ ,thường lạc/nhạc thậm thâm Thiền định cảnh giới ,yếm ly hữu vi ,siêu xuất tam giới ;phát Bồ-đề tâm ,trường/trưởng dưỡng trí tuệ công đức nhân duyên ,trường/trưởng dưỡng di quảng vô thượng đại bi ;sanh đại nguyện lực ,chiếu Bồ Tát đạo ;trí tuệ trang nghiêm Đại Ba-la-mật ,cứu cánh xuất sanh Đại-Thừa cảnh giới ;trí tuệ biến chiếu Phổ Hiền sở hạnh ,đắc Bồ Tát chư địa trí tuệ quang minh ;cụ nhất thiết Bồ Tát thanh tịnh nguyện hạnh ,chứng nhất thiết trí cảnh 。đại thánh !thử tam muội giả ,danh vi hà đẳng ?」 「善男子!此三昧名普眼捨得,又名清淨光明般若波羅蜜境界,又名清淨莊嚴普門。善男子!修習般若波羅蜜故,得此三昧;得此三昧時,即得百萬阿僧祇三昧。」 「Thiện nam tử !thử tam muội danh phổ nhãn xả đắc ,hựu danh thanh Tịnh Quang minh Bát-nhã Ba-la-mật cảnh giới ,hựu danh thanh tịnh trang nghiêm Phổ môn 。Thiện nam tử !tu tập Bát-nhã Ba-la-mật cố ,đắc thử tam muội ;đắc thử tam muội thời ,tức đắc bách vạn a-tăng-kì tam muội 。」 「大聖!此三昧,唯有此功德境界,復有餘耶?」 「đại thánh !thử tam muội ,duy hữu thử công đức cảnh giới ,phục hưũ dư da ?」 「善男子!此三昧者,分別一切世界,無所障礙;究竟一切世界,無所障礙;遊行一切世界,無所障礙;莊嚴一切世界,無所障礙;修治一切世界,無所障礙;嚴淨一切世界,無所障礙;見一切佛,無所障礙;觀一切佛功德,無所障礙,知一切佛自在神力,無所障礙;究竟一切佛力,無所障礙;度一切佛功德大海,無所障礙;雨一切佛淨妙法雲,無所障礙;度一切佛法,無所障礙;得一切佛轉法輪智,不可破壞,無所障礙;得一切佛清淨大眾海之源底,無所障礙;隨順普入十方世界,無所障礙;隨順觀察十方佛法,無所障礙;大悲攝取十方眾生,無所障礙;大慈充滿十方世界,無所障礙;見十方佛,心無厭足,無所障礙;隨順遍入眾生大海,無所障礙;了知眾生一切根海,無所障礙;分別一切諸眾生海,無所障礙。善男子!我唯知此清淨光明般若波羅蜜三昧法門,云何能說諸大菩薩究竟之行?諸大菩薩,皆悉深入智慧大海,善能分別清淨法界;智慧究竟一切法趣,慧光無量,充滿一切;得大陀羅尼自在光明,一切三昧圓滿清淨,出生一切自在通明,深入一切無盡辯海,雷震一切諸地音聲,悉能救護一切眾生。我尚不能說彼所行,況其功德?顯其境界、說其境界、照其法門、明其積聚諸功德藏、說其正道諸三昧流平等智慧?善男子!於此南方,有一住處,名曰海潮;彼有園林,名普莊嚴;有優婆夷,名曰休捨。汝詣彼問云何菩薩修菩薩道、淨菩薩道。」時,善財童子歡喜無量,於海幢比丘所,不堅固中而得堅固;於不實中而得真實;究竟功德妙藏境界,得明淨智,普照一切;逮得甚深三昧光明,到淨解脫;方便觀察一切世界,淨諸法門;明淨智慧,普照十方。頭面禮足,遶無數匝,眷仰觀察,辭退南行。◎ 「Thiện nam tử !thử tam muội giả ,phân biệt nhất thiết thế giới ,vô sở chướng ngại ;cứu cánh nhất thiết thế giới ,vô sở chướng ngại ;du hạnh/hành/hàng nhất thiết thế giới ,vô sở chướng ngại ;trang nghiêm nhất thiết thế giới ,vô sở chướng ngại ;tu trì nhất thiết thế giới ,vô sở chướng ngại ;nghiêm tịnh nhất thiết thế giới ,vô sở chướng ngại ;kiến nhất thiết Phật ,vô sở chướng ngại ;quán nhất thiết Phật công đức ,vô sở chướng ngại ,tri nhất thiết Phật tự tại thần lực ,vô sở chướng ngại ;cứu cánh nhất thiết Phật lực ,vô sở chướng ngại ;độ nhất thiết Phật công đức đại hải ,vô sở chướng ngại ;vũ nhất thiết Phật tịnh diệu pháp vân ,vô sở chướng ngại ;độ nhất thiết Phật Pháp ,vô sở chướng ngại ;đắc nhất thiết Phật chuyển pháp luân trí ,bất khả phá hoại ,vô sở chướng ngại ;đắc nhất thiết Phật thanh tịnh Đại chúng hải chi nguyên để ,vô sở chướng ngại ;tùy thuận phổ nhập thập phương thế giới ,vô sở chướng ngại ;tùy thuận quan sát thập phương Phật Pháp ,vô sở chướng ngại ;đại bi nhiếp thủ thập phương chúng sanh ,vô sở chướng ngại ;đại từ sung mãn thập phương thế giới ,vô sở chướng ngại ;kiến thập phương Phật ,tâm Vô yếm túc ,vô sở chướng ngại ;tùy thuận biến nhập chúng sanh đại hải ,vô sở chướng ngại ;liễu tri chúng sanh nhất thiết căn hải ,vô sở chướng ngại ;phân biệt nhất thiết chư chúng sanh hải ,vô sở chướng ngại 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử thanh Tịnh Quang minh Bát-nhã Ba-la-mật tam muội Pháp môn ,vân hà năng thuyết chư đại Bồ-tát cứu cánh chi hạnh/hành/hàng ?chư đại Bồ-tát ,giai tất thâm nhập trí tuệ đại hải ,thiện năng phân biệt thanh tịnh pháp giới ;trí tuệ cứu cánh nhất thiết pháp thú ,tuệ quang vô lượng ,sung mãn nhất thiết ;đắc Đại Đà-la-ni tự tại quang minh ,nhất thiết tam muội viên mãn thanh tịnh ,xuất sanh nhất thiết tự tại thông minh ,thâm nhập nhất thiết vô tận biện hải ,lôi chấn nhất thiết chư địa âm thanh ,tất năng cứu hộ nhất thiết chúng sanh 。ngã thượng bất năng thuyết bỉ sở hạnh ,huống kỳ công đức ?hiển kỳ cảnh giới 、thuyết kỳ cảnh giới 、chiếu kỳ Pháp môn 、minh kỳ tích tụ chư công đức tạng 、thuyết kỳ chánh đạo chư tam muội lưu bình đẳng trí tuệ ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất trụ xứ ,danh viết hải triều ;bỉ hữu viên lâm ,danh phổ trang nghiêm ;hữu ưu-bà-di ,danh viết hưu xả 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ Tát tu Bồ Tát đạo 、tịnh Bồ Tát đạo 。」thời ,Thiện tài đồng tử hoan hỉ vô lượng ,ư hải tràng Tỳ-kheo sở ,bất kiên cố trung nhi đắc kiên cố ;ư bất thật trung nhi đắc chân thật ;cứu cánh công đức diệu tạng cảnh giới ,đắc minh tịnh trí ,phổ chiếu nhất thiết ;đãi đắc thậm thâm tam muội quang minh ,đáo tịnh giải thoát ;phương tiện quan sát nhất thiết thế giới ,tịnh chư Pháp môn ;minh tịnh trí tuệ ,phổ chiếu thập phương 。đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,quyến ngưỡng quan sát ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ ◎爾時,善財童子正念思惟海幢比丘,心未曾捨,樂見無厭,顧戀聖音,目想慈顏;正念思惟其心境界、三昧境界、願行境界;正念思惟明淨智慧,敬善知識,向善知識,念善知識教;於善知識起愛恭敬。又作是念:「因善知識,得見諸佛。善知識者,開示顯現一切佛法;善知識者,是奇特法,令人得見諸佛法故;善知識者,為明淨眼,令人見佛如虛空故;善知識者,為善津濟,令人於佛華池,得源底故。」漸漸南行,至海潮處,見普莊嚴園林;七寶垣牆,周匝圍遶;諸妙寶樹,行列莊嚴;一切華樹,雨華如雲,布散其地;香樹芬馨,普熏十方;鬘樹垂鬘,寶樹雨寶,遍布莊嚴;眾寶衣樹,彌覆一切;諸音樂樹,出微妙音;以如是等諸珍玩具,而以莊嚴。此園林中,有一萬講堂,眾寶合成;一萬樓閣,閻浮檀金以覆其上;一萬宮殿,毘樓遮那寶藏莊嚴。一萬浴池,眾寶合成;七寶欄楯,周匝圍遶;八功德水,湛然盈滿;閻浮檀金沙,淨水寶珠,遍布池底;四面寶階,端嚴齊正;寶多羅樹,周匝行列;鳧、雁、鴛鴦、孔雀、哀鸞,異類眾鳥,遊戲其中;出和雅音,覆以金網;風自然起,出微妙聲;設眾寶帳,寶樹周遍。建阿僧祇殊勝寶幢,放大光明,照百由旬百萬池沼;黑栴檀泥凝積池底;生寶蓮華,充滿其中;從彼蓮華,出大光明,普照一切。彼園林中,有大宮殿,名莊嚴幢;海藏妙寶,以為其地;瑠璃寶柱,莊嚴殊妙,巍巍高大,猶若金山;眾生見者,無不喜樂。有阿僧祇淨摩尼寶,普照一切;出自然香,謂:明相香、香王香、覺悟香等,敷眾寶座,謂:蓮華藏座、照諸方藏座、明淨藏座、眾生悅樂藏座、師子藏座、離垢寶藏座、不思議藏座、普門摩尼妙寶藏座、光嚴藏座、大海藏座、金剛師子藏座;無量窓牖,妙寶莊飾。又張一萬眾妙寶帳,謂:寶衣帳、妙寶華帳、寶樹枝帳、摩尼寶帳、金帳、莊嚴帳、香帳、娛樂帳、自在龍王帳、馬王帳、釋天莊嚴寶帳;一萬寶網,絞絡其上,謂:金鈴網、珍寶蓋網、眾寶像網、海藏珠網、青瑠璃摩尼寶網、師子吼網、月摩尼網、香像網、眾寶山網、寶王網;一萬光明,普照世界,謂:夜光摩尼光明、日藏摩尼淨寶光明、月幢摩尼妙寶光明、香焰光明、妙藏摩尼寶光明、鉢曇摩光明、夜光摩尼淨寶光明、大燈摩尼淨寶光明、普照諸方摩尼光明。又出十種大香電光,雨十種雲,出過諸天;謂:十種黑栴檀雲、十種曼陀羅華雲、十種莊嚴雲、十種鬘雲、十種雜色衣雲、十種寶雲、十種天子雲、十種天女雲、十種菩薩雲;常樂聞法。 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm tư tánh hải tràng Tỳ-kheo ,tâm vị tằng xả ,lạc/nhạc kiến vô yếm ,cố luyến Thánh âm ,mục tưởng từ nhan ;chánh niệm tư tánh kỳ tâm cảnh giới 、tam muội cảnh giới 、nguyện hạnh cảnh giới ;chánh niệm tư tánh minh tịnh trí tuệ ,kính thiện tri thức ,hướng thiện tri thức ,niệm thiện tri thức giáo ;ư thiện tri thức khởi ái cung kính 。hựu tác thị niệm :「nhân thiện tri thức ,đắc kiến chư Phật 。thiện tri thức giả ,khai thị hiển Hiện-Nhất-Thiết Phật Pháp ;thiện tri thức giả ,thị kì đặc pháp ,lệnh nhân đắc kiến chư Phật Pháp cố ;thiện tri thức giả ,vi minh Tịnh nhãn ,lệnh nhân kiến Phật như hư không cố ;thiện tri thức giả ,vi thiện tân tế ,lệnh nhân ư Phật hoa trì ,đắc nguyên để cố 。」tiệm tiệm Nam hạnh/hành/hàng ,chí hải triều xứ/xử ,kiến phổ trang nghiêm viên lâm ;thất bảo viên tường ,châu táp vi nhiễu ;chư diệu bảo thụ ,hạnh/hành/hàng liệt trang nghiêm ;nhất thiết hoa thụ/thọ ,vũ hoa như vân ,bố tán kỳ địa ;hương thụ/thọ phân hinh ,phổ huân thập phương ;man thụ/thọ thùy man ,bảo thụ vũ bảo ,biến bố trang nghiêm ;chúng bảo y thụ/thọ ,di phước nhất thiết ;chư âm lạc/nhạc thụ/thọ ,xuất vi diệu âm ;dĩ như thị đẳng chư trân ngoạn cụ ,nhi dĩ trang nghiêm 。thử viên lâm trung ,hữu nhất vạn giảng đường ,chúng bảo hợp thành ;nhất vạn lâu các ,diêm phù đàn kim dĩ phước kỳ thượng ;nhất vạn cung điện ,Tì-lâu già na Bảo Tạng trang nghiêm 。nhất vạn dục trì ,chúng bảo hợp thành ;thất bảo lan thuẫn ,châu táp vi nhiễu ;bát công đức thủy ,trạm nhiên doanh mãn ;diêm phù đàn kim sa ,tịnh thủy bảo châu ,biến bố trì để ;tứ diện bảo giai ,đoan nghiêm tề chánh ;bảo Ta-la thụ ,châu táp hạnh/hành/hàng liệt ;phù 、nhạn 、uyên ương 、Khổng-tước 、ai loan ,dị loại chúng điểu ,du hí kỳ trung ;xuất hòa nhã âm ,phước dĩ kim võng ;phong tự nhiên khởi ,xuất vi diệu thanh ;thiết chúng bảo trướng ,bảo thụ chu biến 。kiến a-tăng-kì thù thắng bảo tràng ,phóng đại quang minh ,chiếu bách do-tuần bách vạn trì chiểu ;hắc chiên đàn nê ngưng tích trì để ;sanh bảo liên hoa ,sung mãn kỳ trung ;tòng bỉ liên hoa ,xuất đại quang minh ,phổ chiếu nhất thiết 。kỳ viên lâm trung ,hữu Đại cung điện ,danh trang nghiêm tràng ;hải tạng diệu bảo ,dĩ vi kỳ địa ;lưu ly bảo trụ ,trang nghiêm thù diệu ,nguy nguy cao Đại ,do nhược kim sơn ;chúng sanh kiến giả ,vô bất hỉ lạc 。hữu a-tăng-kì tịnh ma-ni bảo ,phổ chiếu nhất thiết ;xuất tự nhiên hương ,vị :minh tướng hương 、Hương Vương hương 、giác ngộ hương đẳng ,phu chúng bảo tọa ,vị :liên hoa tạng tọa 、chiếu chư phương tạng tọa 、minh tịnh tạng tọa 、chúng sanh duyệt lạc/nhạc tạng tọa 、sư tử tạng tọa 、ly cấu Bảo Tạng tọa 、bất tư nghị tạng tọa 、Phổ môn ma-ni diệu Bảo Tạng tọa 、quang nghiêm tạng tọa 、đại hải tạng tọa 、Kim cương sư tử tạng tọa ;vô lượng song dũ ,diệu bảo trang sức 。hựu trương nhất vạn chúng diệu bảo trướng ,vị :bảo y trướng 、diệu bảo hoa trướng 、bảo thụ chi trướng 、ma-ni bảo trướng 、kim trướng 、trang nghiêm trướng 、hương trướng 、ngu lạc trướng 、tự tại long Vương trướng 、mã Vương trướng 、thích Thiên trang nghiêm bảo trướng ;nhất vạn bảo võng ,giảo lạc kỳ thượng ,vị :kim linh võng 、trân bảo cái võng 、chúng bảo tượng võng 、hải tạng châu võng 、thanh lưu ly ma-ni bảo võng 、sư tử hống võng 、nguyệt ma-ni võng 、hương tượng võng 、chúng bảo sơn võng 、bảo vương võng ;nhất vạn quang minh ,phổ chiếu thế giới ,vị :dạ quang ma-ni quang minh 、nhật tạng ma-ni tịnh bảo quang minh 、nguyệt tràng ma-ni diệu bảo quang minh 、hương diệm quang minh 、diệu tạng ma-ni bảo quang minh 、bát đàm ma quang minh 、dạ quang ma-ni tịnh bảo quang minh 、Đại đăng ma-ni tịnh bảo quang minh 、phổ chiếu chư phương ma-ni quang minh 。hựu xuất thập chủng Đại hương điện quang ,vũ thập chủng vân ,xuất quá/qua chư Thiên ;vị :thập chủng hắc chiên đàn vân 、thập chủng mạn đà la hoa vân 、thập chủng trang nghiêm vân 、thập chủng man vân 、thập chủng tạp sắc y vân 、thập chủng Bảo Vân 、thập chủng Thiên Tử vân 、thập chủng Thiên nữ vân 、thập chủng Bồ Tát vân ;thường lạc/nhạc văn Pháp 。 爾時,休捨優婆夷處金色藏座,海藏寶莊嚴網羅覆其身;吉由羅莊嚴,出過諸天;大摩尼網,莊嚴其首;師子珠寶,無量如意,淨摩尼寶,嚴飾其身;無量億眾,恭敬圍遶,合掌而住。東方無量眾生,諸梵天王,梵身大梵,梵輔他化,自在天王,乃至人及非人,一切諸王,來詣其所;南、西、北方,四維,上、下,亦復如是。其有得見此優婆夷者,一切眾病皆悉除愈;心淨離垢,拔邪見刺,除滅障礙,淨無礙地。於彼地中,長養善根,成就諸根,方便攝一切智,一切陀羅尼門、一切三昧門,皆現在前,發一切願門,究竟一切行門,出生一切淨門;其心廣大,出生一切,通得無礙身,靡所不至。爾時,善財童子入普莊嚴園林,周遍觀察,見休捨優婆夷,處金色座;往詣其所,頭面禮足,遶無數匝,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道,唯願為我具足演說。」 nhĩ thời ,hưu xả ưu-bà-di xứ/xử kim sắc tạng tọa ,hải tạng bảo trang nghiêm võng La phước kỳ thân ;cát do la trang nghiêm ,xuất quá/qua chư Thiên ;Đại ma-ni võng ,trang nghiêm kỳ thủ ;sư tử châu bảo ,vô lượng như ý ,tịnh ma-ni bảo ,nghiêm sức kỳ thân ;vô lượng ức chúng ,cung kính vi nhiễu ,hợp chưởng nhi trụ/trú 。Đông phương vô lượng chúng sanh ,chư phạm thiên vương ,phạm thân đại phạm ,phạm phụ tha hóa ,Tự tại Thiên Vương ,nãi chí nhân cập phi nhân ,nhất thiết chư Vương ,lai nghệ kỳ sở ;Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,diệc phục như thị 。kỳ hữu đắc kiến thử ưu-bà-di giả ,nhất thiết chúng bệnh giai tất trừ dũ ;tâm tịnh ly cấu ,bạt tà kiến thứ ,trừ diệt chướng ngại ,tịnh vô ngại địa 。ư bỉ địa trung ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,thành tựu chư căn ,phương tiện nhiếp nhất thiết trí ,nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam muội môn ,giai hiện tại tiền ,phát nhất thiết nguyện môn ,cứu cánh nhất thiết hành môn ,xuất sanh nhất thiết tịnh môn ;kỳ tâm quảng đại ,xuất sanh nhất thiết ,thông đắc vô ngại thân ,mĩ/mị sở bất chí 。nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử nhập phổ trang nghiêm viên lâm ,chu biến quan sát ,kiến hưu xả ưu-bà-di ,xứ/xử kim sắc tọa ;vãng nghệ kỳ sở ,đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ,duy nguyện vi ngã cụ túc diễn thuyết 。」 答言:「善男子!我唯成就一法門,若見聞、念知、親近我者,皆悉不虛。善男子!若有眾生不種善根,不親近善知識,不為諸佛所護念者,彼諸眾生不能見我。善男子!若有眾生能見我者,則於阿耨多羅三藐三菩提,得不退轉。東方諸佛常來我所,處寶師子座,為我說法;南、西、北方,四維,上、下,一切諸佛悉來我所,處寶師子座,為我說法。善男子!我常見諸佛菩薩,未曾遠離。善男子!我此大眾,有八萬四千億菩薩,皆我同行,於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉;此普莊嚴園林一切眾會,亦於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã duy thành tựu nhất Pháp môn ,nhược/nhã kiến văn 、niệm tri 、thân cận ngã giả ,giai tất bất hư 。Thiện nam tử !nhược hữu chúng sanh bất chủng thiện căn ,bất thân cận thiện tri thức ,bất vi chư Phật sở hộ niệm giả ,bỉ chư chúng sanh bất năng kiến ngã 。Thiện nam tử !nhược hữu chúng sanh năng kiến ngã giả ,tức ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đắc Bất-thoái-chuyển 。Đông phương chư Phật thường lai ngã sở ,xứ/xử bảo sư tử tọa ,vi ngã thuyết Pháp ;Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,nhất thiết chư Phật tất lai ngã sở ,xứ/xử bảo sư tử tọa ,vi ngã thuyết Pháp 。Thiện nam tử !ngã thường kiến chư Phật Bồ-tát ,vị tằng viễn ly 。Thiện nam tử !ngã thử Đại chúng ,hữu bát vạn tứ thiên ức Bồ Tát ,giai ngã đồng hạnh/hành/hàng ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ;thử phổ trang nghiêm viên lâm nhất thiết chúng hội ,diệc ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。」 善財白言:「大聖!發菩提心來,為久如耶?」 Thiện Tài bạch ngôn :「đại thánh !phát Bồ-đề tâm lai ,vi cửu như da ?」 答言:「善男子!我念過去於錠光佛所,出家求道,淨修梵行,恭敬供養,聞法受持;次於離垢佛所,出家求道,淨修梵行,恭敬供養,聞法受持;次於妙幢佛、妙德佛、功德藏佛、毘樓遮那佛、普眼佛、梵壽佛、自在佛、善天佛。善男子!我於如是等三十六恒河沙佛所,出家求道,淨修梵行,恭敬供養,聞法受持,了知一切諸佛智慧。初發菩薩心,充滿法界,無量大悲攝取眾生;發諸菩薩無量大願,究竟十方法界,無量大悲普覆眾生。於一切剎、一切劫中,修習菩薩無量諸行、無量三昧力,不捨不轉菩薩正道;菩薩無量陀羅尼力,善能護持一切眾生;菩薩無量淨智慧力,方便正念,普照三世;菩薩無量諸通明力,遍遊一切諸世界網;菩薩無量諸辯才力,能以一言悅一切眾。善男子!我有菩薩無量自在神力,能以一身滿一切剎。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã niệm quá khứ ư Đĩnh Quang Phật sở ,xuất gia cầu đạo ,tịnh tu phạm hạnh ,cung kính cúng dường ,văn Pháp thọ trì ;thứ ư ly cấu Phật sở ,xuất gia cầu đạo ,tịnh tu phạm hạnh ,cung kính cúng dường ,văn Pháp thọ trì ;thứ ư diệu tràng Phật 、diệu đức Phật 、công đức tạng Phật 、Tì-lâu già na Phật 、phổ nhãn Phật 、phạm thọ Phật 、tự tại Phật 、thiện Thiên Phật 。Thiện nam tử !ngã ư như thị đẳng tam thập lục Hằng hà sa Phật sở ,xuất gia cầu đạo ,tịnh tu phạm hạnh ,cung kính cúng dường ,văn Pháp thọ trì ,liễu tri nhất thiết chư Phật trí tuệ 。sơ phát Bồ Tát tâm ,sung mãn Pháp giới ,vô lượng đại bi nhiếp thủ chúng sanh ;phát chư Bồ-tát vô lượng đại nguyện ,cứu cánh thập phương Pháp giới ,vô lượng đại bi phổ phước chúng sanh 。ư nhất thiết sát 、nhất thiết kiếp trung ,tu tập Bồ Tát vô lượng chư hạnh 、vô lượng tam muội lực ,bất xả bất chuyển Bồ Tát chánh đạo ;Bồ Tát vô lượng Đà-la-ni lực ,thiện năng hộ trì nhất thiết chúng sanh ;Bồ Tát vô lượng tịnh trí tuệ lực ,phương tiện chánh niệm ,phổ chiếu tam thế ;Bồ Tát vô lượng chư thông minh lực ,biến du nhất thiết chư thế giới võng ;Bồ Tát vô lượng chư biện tài lực ,năng dĩ nhất ngôn duyệt nhất thiết chúng 。Thiện nam tử !ngã hữu Bồ Tát vô lượng tự tại thần lực ,năng dĩ nhất thân mãn nhất thiết sát 。」 善財白言:「大聖!久如當成阿耨多羅三藐三菩提?」 Thiện Tài bạch ngôn :「đại thánh !cửu như đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ?」 「善男子!菩薩不為教化一眾生故,發菩提心;不為教化百眾生,乃至不為教化不可說不可說轉眾生故,發菩提心;廣說如阿僧祇品,不為教化一世界眾生故,發菩提心;乃至不為教化不可說不可說世界眾生故,發菩提心;不為教化閻浮提微塵等眾生故,不為教化三千大千世界微塵等眾生故,乃至不為教化不可說不可說三千大千世界微塵等眾生故,發菩提心;菩薩不為恭敬供養一如來故,發菩提心;乃至不為恭敬供養不可說不可說諸如來故,發菩提心;菩薩不為淨一剎故,發菩提心;乃至不為淨不可說不可說剎故,發菩提心;菩薩不為淨閻浮提微塵等剎故,發菩提心;乃至不為淨不可說不可說三千大千世界微塵等剎故,發菩提心;菩薩不為護持一佛法故,發菩提心;廣說如上,菩薩不為滿一願故,發菩提心;不為莊嚴一剎故、不為知一佛眷屬故、不為受持一佛法故、不為知一眾生心海故、不為度一眾生根海故、不為知一世界諸劫次第成敗故、不為知一眾生煩惱習氣故、不為斷一眾生煩惱故、不為滿一眾生行故,發菩提心;欲教化一切眾生故,發菩提心;欲恭敬供養一切諸佛、欲嚴淨一切佛剎、欲守護受持一切佛法、欲滿足一切大願、欲知一切佛眷屬、欲知一切眾生心海、欲知一切眾生心心所行、欲知一切眾生諸根輪、欲知一切世界一切劫數次第成敗、欲知一切眾生煩惱習氣、欲斷一切眾生煩惱、欲滿一切眾生行故,發菩提心。善男子!略說菩薩有如是等百萬阿僧祇方便法門,菩薩悉應究竟了知,隨順智慧;究竟修習菩薩等行,淨一切佛剎,心無倒惑。善男子!是故,我發此願,淨一切剎,我願乃滿;斷一切眾生煩惱習氣,我願乃滿。」 「Thiện nam tử !Bồ Tát bất vi giáo hóa nhất chúng sanh cố ,phát Bồ-đề tâm ;bất vi giáo hóa bách chúng sanh ,nãi chí bất vi giáo hóa bất khả thuyết bất khả thuyết chuyển chúng sanh cố ,phát Bồ-đề tâm ;quảng thuyết như a-tăng-kì phẩm ,bất vi giáo hóa nhất thế giới chúng sanh cố ,phát Bồ-đề tâm ;nãi chí bất vi giáo hóa bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới chúng sanh cố ,phát Bồ-đề tâm ;bất vi giáo hóa Diêm-phù-đề vi trần đẳng chúng sanh cố ,bất vi giáo hóa tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng chúng sanh cố ,nãi chí bất vi giáo hóa bất khả thuyết bất khả thuyết tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng chúng sanh cố ,phát Bồ-đề tâm ;Bồ Tát bất vi cung kính cúng dường nhất Như Lai cố ,phát Bồ-đề tâm ;nãi chí bất vi cung kính cúng dường bất khả thuyết bất khả thuyết chư Như Lai cố ,phát Bồ-đề tâm ;Bồ Tát bất vi tịnh nhất sát cố ,phát Bồ-đề tâm ;nãi chí bất vi tịnh bất khả thuyết bất khả thuyết sát cố ,phát Bồ-đề tâm ;Bồ Tát bất vi tịnh Diêm-phù-đề vi trần đẳng sát cố ,phát Bồ-đề tâm ;nãi chí bất vi tịnh bất khả thuyết bất khả thuyết tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng sát cố ,phát Bồ-đề tâm ;Bồ Tát bất vi hộ trì nhất Phật Pháp cố ,phát Bồ-đề tâm ;quảng thuyết như thượng ,Bồ Tát bất vi mãn nhất nguyện cố ,phát Bồ-đề tâm ;bất vi trang nghiêm nhất sát cố 、bất vi tri nhất Phật quyến thuộc cố 、bất vi thọ trì nhất Phật Pháp cố 、bất vi tri nhất chúng sanh tâm hải cố 、bất vi độ nhất chúng sanh căn hải cố 、bất vi tri nhất thế giới chư kiếp thứ đệ thành bại cố 、bất vi tri nhất chúng sanh phiền não tập khí cố 、bất vi đoạn nhất chúng sanh phiền não cố 、bất vi mãn nhất chúng sanh hạnh/hành/hàng cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục giáo hóa nhất thiết chúng sanh cố ,phát Bồ-đề tâm ;dục cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật 、dục nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát 、dục thủ hộ thọ trì nhất thiết Phật Pháp 、dục mãn túc nhất thiết đại nguyện 、dục tri nhất thiết Phật quyến thuộc 、dục tri nhất thiết chúng sanh tâm hải 、dục tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng 、dục tri nhất thiết chúng sanh chư căn luân 、dục tri nhất thiết thế giới nhất thiết kiếp số thứ đệ thành bại 、dục tri nhất thiết chúng sanh phiền não tập khí 、dục đoạn nhất thiết chúng sanh phiền não 、dục mãn nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng cố ,phát Bồ-đề tâm 。Thiện nam tử !lược thuyết Bồ Tát hữu như thị đẳng bách vạn a-tăng-kì phương tiện Pháp môn ,Bồ Tát tất ưng cứu cánh liễu tri ,tùy thuận trí tuệ ;cứu cánh tu tập Bồ Tát đẳng hạnh/hành/hàng ,tịnh nhất thiết Phật sát ,tâm vô đảo hoặc 。Thiện nam tử !thị cố ,ngã phát thử nguyện ,tịnh nhất thiết sát ,ngã nguyện nãi mãn ;đoạn nhất thiết chúng sanh phiền não tập khí ,ngã nguyện nãi mãn 。」 「大聖!此法門者,名為何等?」 「đại thánh !thử pháp môn giả ,danh vi hà đẳng ?」 「善男子!此法門名離憂安隱幢。我唯知此法門,諸大菩薩其心如海,悉能容受一切佛法,我當云何能知其行?諸菩薩心堅固正直,如須彌山;諸大菩薩,則為見藥,若有見者,除滅煩惱;諸大菩薩,則為淨日,除滅一切眾生癡闇;諸大菩薩,則為大地,悉能載持一切眾生;諸大菩薩,則為智風,長養一切眾生實義;諸大菩薩,則為自在,以淨智光普照一切;諸大菩薩,則為慶雲,隨其所應,雨甘露法;諸大菩薩,則為淨月,放諸功德光明之網;諸大菩薩,則為帝釋,悉能守護一切眾生。我當云何能知其行?善男子!於此南方,有一國土,名曰海潮;彼有仙人,名毘目多羅,善能解說菩薩諸行,汝詣彼問。」 「Thiện nam tử !thử pháp môn danh ly ưu an ổn tràng 。ngã duy tri thử pháp môn ,chư đại Bồ-tát kỳ tâm như hải ,tất năng dung thọ nhất thiết Phật Pháp ,ngã đương vân hà năng tri kỳ hạnh/hành/hàng ?chư Bồ-tát tâm kiên cố chánh trực ,Như-Tu-Di-Sơn ;chư đại Bồ-tát ,tức vi kiến dược ,nhược hữu kiến giả ,trừ diệt phiền não ;chư đại Bồ-tát ,tức vi tịnh nhật ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh si ám ;chư đại Bồ-tát ,tức vi Đại địa ,tất năng tái trì nhất thiết chúng sanh ;chư đại Bồ-tát ,tức vi trí phong ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chúng sanh thật nghĩa ;chư đại Bồ-tát ,tức vi tự tại ,dĩ tịnh trí quang phổ chiếu nhất thiết ;chư đại Bồ-tát ,tức vi khánh vân ,tùy kỳ sở ưng ,vũ cam lộ pháp ;chư đại Bồ-tát ,tức vi tịnh nguyệt ,phóng chư công đức quang minh chi võng ;chư đại Bồ-tát ,tức vi Đế Thích ,tất năng thủ hộ nhất thiết chúng sanh 。ngã đương vân hà năng tri kỳ hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ ,danh viết hải triều ;bỉ hữu Tiên nhân ,danh Tỳ mục đa la ,thiện năng giải thuyết Bồ Tát chư hạnh ,nhữ nghệ bỉ vấn 。」 時,善財童子頭面禮足,遶無數匝,觀察無厭,悲泣流淚,正念思惟:「得菩提難、遇善知識難、得與上人共同止難、得菩薩諸根難、滿足菩薩正直心難、值遇同意善知識難、觀真實難、如法正教難、出生妙心難、念一切智難、長養法明難。」作是念已,辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,quan sát vô yếm ,bi khấp lưu lệ ,chánh niệm tư tánh :「đắc Bồ-đề nạn/nan 、ngộ thiện tri thức nạn/nan 、đắc dữ thượng nhân cộng đồng chỉ nạn/nan 、đắc Bồ Tát chư căn nạn/nan 、mãn túc Bồ Tát chánh trực tâm nạn/nan 、trực ngộ đồng ý thiện tri thức nạn/nan 、quán chân thật nạn/nan 、như pháp chánh giáo nạn/nan 、xuất sanh diệu tâm nạn/nan 、niệm nhất thiết trí nạn/nan 、trường/trưởng dưỡng pháp minh nạn/nan 。」tác thị niệm dĩ ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子思惟隨順菩薩正教,淨菩薩行,心能長養菩薩德力;心見諸佛;心欲菩提;心能發起長養大願;心照十方一切諸法;心見法實;心覆一切,無有散亂;心淨智慧,觀諸法界,除滅癡闇;心淨正直,除滅障礙;心能降伏一切眾魔。漸漸遊行,至海潮國,周遍推求仙人毘目多羅。時,彼仙人在大林中;阿僧祇樹莊嚴此林,寶葉普覆;諸華果樹,常以嚴飾;寶樹雨寶,遍散其地;大栴檀樹,周匝行列;諸沈水樹,常出妙香;尼拘律樹、閻浮檀樹,雨甘香果;優鉢羅、鉢曇摩、分陀利華,以為莊嚴。 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử tư tánh tùy thuận Bồ Tát chánh giáo ,tịnh Bồ Tát hạnh ,tâm năng trường/trưởng dưỡng Bồ Tát đức lực ;tâm kiến chư Phật ;tâm dục Bồ-đề ;tâm năng phát khởi trường/trưởng dưỡng đại nguyện ;tâm chiếu thập phương nhất thiết chư pháp ;tâm kiến Pháp thật ;tâm phước nhất thiết ,vô hữu tán loạn ;tâm tịnh trí tuệ ,quán chư Pháp giới ,trừ diệt si ám ;tâm tịnh chánh trực ,trừ diệt chướng ngại ;tâm năng hàng phục nhất thiết chúng ma 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí hải triều quốc ,chu biến thôi cầu Tiên nhân Tỳ mục đa la 。thời ,bỉ Tiên nhân tại Đại lâm trung ;a-tăng-kì thụ/thọ trang nghiêm thử lâm ,bảo diệp phổ phước ;chư hoa quả thụ/thọ ,thường dĩ nghiêm sức ;bảo thụ vũ bảo ,biến tán kỳ địa ;Đại chiên đàn thụ/thọ ,châu táp hạnh/hành/hàng liệt ;chư trầm thủy thụ/thọ ,thường xuất diệu hương ;Ni-câu-luật thụ 、Diêm-phù-đàn thụ/thọ ,vũ cam hương quả ;Ưu bát la 、bát đàm ma 、phân đà lợi hoa ,dĩ vi trang nghiêm 。 爾時,善財見彼仙人在此林中,服樹皮衣,縈髮草坐;一萬仙人以為眷屬,如栴檀林,栴檀圍遶。往詣其所,五體敬禮:「念善知識,能開導我薩婆若門;念善知識,現真實道;念善知識,能安置我一切智地;念善知識,然智寶燈,明淨慧光,長養十力智慧光明;善知識道,即一切智無盡之藏。善知識為燈,照一切智境界故;善知識為橋,度生死故;善知識為蓋,生大慈力,覆一切故;善知識為不虛,照一切法真實相故;善知識為海潮,滿足大悲故。」作是念已,遶無數匝,合掌而立,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道。」時,彼仙人觀察大眾,而作是言:「汝等當知此童子者,已發阿耨多羅三藐三菩提心,請一切眾生,普施無畏,饒益一切眾生;向深智海,欲飲一切諸佛法雨;欲盡一切法海源底;欲成世間智慧大海;欲興大悲重雲;欲雨甘露法雨;欲出世間明淨智月;欲滅世間諸煩惱闇;欲長養一切眾生善根。」 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến bỉ Tiên nhân tại thử lâm trung ,phục thụ/thọ bì y ,oanh phát thảo tọa ;nhất vạn Tiên nhân dĩ vi quyến thuộc ,như chiên đàn lâm ,chiên đàn vi nhiễu 。vãng nghệ kỳ sở ,ngũ thể kính lễ :「niệm thiện tri thức ,năng khai đạo ngã Tát bà nhã môn ;niệm thiện tri thức ,hiện chân thật đạo ;niệm thiện tri thức ,năng an trí ngã nhất thiết trí địa ;niệm thiện tri thức ,nhiên trí bảo đăng ,minh tịnh tuệ quang ,trường/trưởng dưỡng thập lực trí tuệ quang minh ;thiện tri thức đạo ,tức nhất thiết trí vô tận chi tạng 。thiện tri thức vi đăng ,chiếu nhất thiết trí cảnh giới cố ;thiện tri thức vi kiều ,độ sanh tử cố ;thiện tri thức vi cái ,sanh Đại từ lực ,phước nhất thiết cố ;thiện tri thức vi ất hư ,chiếu nhất thiết pháp chân thật tướng cố ;thiện tri thức vi hải triều ,mãn túc đại bi cố 。」tác thị niệm dĩ ,nhiễu vô số tạp/táp ,hợp chưởng nhi lập ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」thời ,bỉ Tiên nhân quan sát Đại chúng ,nhi tác thị ngôn :「nhữ đẳng đương tri thử Đồng tử giả ,dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thỉnh nhất thiết chúng sanh ,phổ thí vô úy ,nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ;hướng thâm trí hải ,dục ẩm nhất thiết chư Phật Pháp vũ ;dục tận nhất thiết pháp hải nguyên để ;dục thành thế gian trí tuệ đại hải ;dục hưng đại bi trọng vân ;dục vũ cam lộ pháp vũ ;dục xuất thế gian minh tịnh trí nguyệt ;dục diệt thế gian chư phiền não ám ;dục trường/trưởng dưỡng nhất thiết chúng sanh thiện căn 。」 爾時,大眾各持種種金色妙華,香可悅樂,散童子上;頭面禮足,曲躬敬遶,作如是言:「此童子者,悉能救護一切眾生,滅三惡道,離閻羅趣一切諸難;消竭欲海,除滅苦陰,捨愚癡闇,斷貪愛縛;能昇功德金剛圍山,建立世間智慧須彌,於世間出明淨智日,顯曜一切善根諸法、示導世間明識善惡。」 nhĩ thời ,Đại chúng các trì chủng chủng kim sắc hương khí ,hương khả duyệt lạc/nhạc ,tán Đồng tử thượng ;đầu diện lễ túc ,khúc cung kính nhiễu ,tác như thị ngôn :「thử Đồng tử giả ,tất năng cứu hộ nhất thiết chúng sanh ,diệt tam ác đạo ,ly Diêm La thú nhất thiết chư nạn ;tiêu kiệt dục hải ,trừ diệt khổ uẩn ,xả ngu si ám ,đoạn tham ái phược ;năng thăng công đức Kim cương vi sơn ,kiến lập thế gian trí tuệ Tu-Di ,ư thế gian xuất minh tịnh trí nhật ,hiển diệu nhất thiết thiện căn chư Pháp 、thị đạo thế gian minh thức thiện ác 。」 時,彼仙人告大眾言:「若有能發阿耨多羅三藐三菩提心者,得一切智,淨一切佛功德之地。」 thời ,bỉ Tiên nhân cáo Đại chúng ngôn :「nhược hữu năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,đắc nhất thiết trí ,tịnh nhất thiết Phật công đức chi địa 。」 時,彼仙人告善財言:「善男子!我已成就菩薩無壞幢智慧法門。」 thời ,bỉ Tiên nhân cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu Bồ Tát vô hoại tràng trí tuệ Pháp môn 。」 善財白言:「大聖!彼法門者,境界云何?」 Thiện Tài bạch ngôn :「đại thánh !bỉ Pháp môn giả ,cảnh giới vân hà ?」 時,彼仙人即申右手,摩善財頂;摩已,執善財手。即時,善財自見其身,在於十方十佛世界微塵等佛所,見彼諸佛,相好莊嚴,以阿僧祇寶珍玩之具,莊嚴其剎。又見彼佛眷屬大海,所從聞法,悉能受持,乃至不失一句一味,分別受持正法梵輪,受諸法雲,入佛大願,淨修諸力,清淨願行,究竟諸功德藏。見彼諸佛,隨應化度一切眾生,見一切佛,清淨圓滿大光明網。見已,隨順無礙智慧光明,究竟佛力;或自見身於一佛所,一日一夜;或復自見於餘佛所,七日七夜。如是次第於餘佛所,或有半月、一月,一歲、百歲、千歲;或百千歲、百千億歲;或百億那由他歲;或半劫、一劫、百劫、千劫、百千劫;或百億那由他劫,乃至不可說不可說那由他劫;或閻浮提微塵等劫,乃至不可說不可說世界微塵等劫。 thời ,bỉ Tiên nhân tức thân hữu thủ ,ma Thiện Tài đảnh/đính ;ma dĩ ,chấp Thiện Tài thủ 。tức thời ,Thiện Tài tự kiến kỳ thân ,tại ư thập phương thập Phật thế giới vi trần đẳng Phật sở ,kiến bỉ chư Phật ,tướng hảo trang nghiêm ,dĩ a-tăng-kì bảo trân ngoạn chi cụ ,trang nghiêm kỳ sát 。hựu kiến bỉ Phật quyến thuộc đại hải ,sở tùng văn Pháp ,tất năng thọ trì ,nãi chí bất thất nhất cú nhất vị ,phân biệt thọ trì chánh pháp phạm luân ,thọ/thụ chư pháp vân ,nhập Phật đại nguyện ,tịnh tu chư lực ,thanh tịnh nguyện hạnh ,cứu cánh chư công đức tạng 。kiến bỉ chư Phật ,tùy ưng hóa độ nhất thiết chúng sanh ,kiến nhất thiết Phật ,thanh tịnh viên mãn đại quang minh võng 。kiến dĩ ,tùy thuận vô ngại trí tuệ quang minh ,cứu cánh Phật lực ;hoặc tự kiến thân ư nhất Phật sở ,nhất nhật nhất dạ ;hoặc phục tự kiến ư dư Phật sở ,thất nhật thất dạ 。như thị thứ đệ ư dư Phật sở ,hoặc hữu bán nguyệt 、nhất nguyệt ,nhất tuế 、bách tuế 、thiên tuế ;hoặc bách thiên tuế 、bách thiên ức tuế ;hoặc bách ức na-do-tha tuế ;hoặc bán kiếp 、nhất kiếp 、bách kiếp 、thiên kiếp 、bách thiên kiếp ;hoặc bách ức na-do-tha kiếp ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết na-do-tha kiếp ;hoặc Diêm-phù-đề vi trần đẳng kiếp ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vi trần đẳng kiếp 。 爾時,善財為無壞幢智慧法門照故,得明淨藏三昧;無盡法門三昧照故,得遊一切方陀羅尼光明;金剛圓滿光明法門照故,得分別智意樓閣三昧,住平地莊嚴法藏;般若波羅蜜精進照故,得佛虛空藏三昧光明;一切諸佛法輪三昧光明相照故,得三世圓滿智無盡光明。 nhĩ thời ,Thiện Tài vi vô hoại tràng trí tuệ Pháp môn chiếu cố ,đắc minh tịnh tạng tam muội ;vô tận Pháp môn tam muội chiếu cố ,đắc du nhất thiết phương Đà-la-ni quang minh ;Kim cương viên mãn quang minh Pháp môn chiếu cố ,đắc phân biệt trí ý lâu các tam muội ,trụ/trú bình địa trang nghiêm Pháp tạng ;Bát-nhã Ba-la-mật tinh tấn chiếu cố ,đắc Phật hư không tạng tam muội quang minh ;nhất thiết chư Phật Pháp luân tam muội quang minh tướng chiếu cố ,đắc tam thế viên mãn trí vô tận quang minh 。 時,彼仙人放善財手;爾時,善財即自見身還在本處。時,彼仙人問善財言:「汝憶念耶?」 thời ,bỉ Tiên nhân phóng Thiện Tài thủ ;nhĩ thời ,Thiện Tài tức tự kiến thân hoàn tại bổn xứ 。thời ,bỉ Tiên nhân vấn Thiện Tài ngôn :「nhữ ức niệm da ?」 答言:「唯然。大聖善知識力故。」 đáp ngôn :「duy nhiên 。đại thánh thiện tri thức lực cố 。」 「善男子!我唯知此菩薩無壞幢智慧法門,我豈能知大菩薩行?諸大菩薩,皆得一切眾生自在三昧,於一切時輪而得自在;出生諸佛無盡智慧,證一切佛,嚴淨慧燈;於一念中,了三世事;於一切世間,現淨慧身,充滿法界,隨眾生所應,悉現其前;了知一切眾生所行,圓滿清淨,悉可愛樂。我豈能知大菩薩行,妙功德願,嚴淨佛剎,善察論機,智慧境界;甚深三昧,神力自在,解脫境界;遊戲神通,法身音聲,究竟智慧?如是等事,非我境界。善男子!於此南方,有一國土,名曰進求;有婆羅門,名方便命。汝詣彼問云何菩薩向菩薩道,修菩薩道。」 「Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bồ Tát vô hoại tràng trí tuệ Pháp môn ,ngã khởi năng tri đại Bồ-tát hạnh/hành/hàng ?chư đại Bồ-tát ,giai đắc nhất thiết chúng sanh tự tại tam muội ,ư nhất thiết thời luân nhi đắc tự tại ;xuất sanh chư Phật vô tận trí tuệ ,chứng nhất thiết Phật ,nghiêm tịnh tuệ đăng ;ư nhất niệm trung ,liễu tam thế sự ;ư nhất thiết thế gian ,hiện tịnh tuệ thân ,sung mãn Pháp giới ,tùy chúng sanh sở ưng ,tất hiện kỳ tiền ;liễu tri nhất thiết chúng sanh sở hạnh ,viên mãn thanh tịnh ,tất khả ái lạc/nhạc 。ngã khởi năng tri đại Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,diệu công đức nguyện ,nghiêm tịnh Phật sát ,thiện sát luận ky ,trí tuệ cảnh giới ;thậm thâm tam muội ,thần lực tự tại ,giải thoát cảnh giới ;du hí thần thông ,Pháp thân âm thanh ,cứu cánh trí tuệ ?như thị đẳng sự ,phi ngã cảnh giới 。Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ ,danh viết tiến/tấn cầu ;hữu Bà-la-môn ,danh phương tiện mạng 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ Tát hướng Bồ Tát đạo ,tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子歡喜無量,恭敬禮已,遶無數匝,瞻仰觀察,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử hoan hỉ vô lượng ,cung kính lễ dĩ ,nhiễu vô số tạp/táp ,chiêm ngưỡng quan sát ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ ◎爾時,善財童子為無壞幢智慧法門所照,決了諸佛不可思議自在神力,善知菩薩不可思議法門。又不可思議菩薩三昧智慧,以照其心,得一切時三昧光明,得一切相三昧境界光明,得明淨智。令一切眾生,得勝妙處;得一切至處道法門;隨順世間行,心無有二;以明淨智普照境界,得一切聲聞明淨忍藏;得無生忍,知法實相;常行菩薩行,不捨菩薩心,增長薩婆若心;得十力明,普照一切;樂妙法音,心無厭足;如說修行,住薩婆若,究竟一切智境界,出生無量菩薩莊嚴心,滿足菩薩清淨大願。於一念頃,遍至一切諸佛剎網,教化成熟無量眾生海,心無懈倦;悉見菩薩無量行境界,悉分別見一切世間,見諸佛剎種種莊嚴,於微細境界,悉能安置無量世界。又能見彼種種莊嚴,悉能分別無量世界,諸語言法。又知無量眾生欲樂,知諸眾生無量所行,以無量方便,教化眾生,善知殊方,隨其所應,化度眾生,念善知識。漸漸遊行,至進求國,周遍推求彼婆羅門。時,婆羅門修諸苦行,求一切智,四面火聚,猶如大山;中有刀山,高峻無極;從彼山上,自投火聚。 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử vi vô hoại tràng trí tuệ Pháp môn sở chiếu ,quyết liễu chư Phật bất khả tư nghị tự tại thần lực ,thiện tri Bồ Tát bất khả tư nghị Pháp môn 。hựu bất khả tư nghị Bồ Tát tam muội trí tuệ ,dĩ chiếu kỳ tâm ,đắc nhất thiết thời tam muội quang minh ,đắc nhất thiết tướng tam muội cảnh giới quang minh ,đắc minh tịnh trí 。lệnh nhất thiết chúng sanh ,đắc thắng diệu xứ/xử ;đắc nhất thiết chí xứ/xử đạo Pháp môn ;tùy thuận thế gian hạnh/hành/hàng ,tâm vô hữu nhị ;dĩ minh tịnh trí phổ chiếu cảnh giới ,đắc nhất thiết Thanh văn minh tịnh nhẫn tạng ;đắc vô sanh nhẫn ,tri Pháp thật tướng ;thường hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,bất xả Bồ Tát tâm ,tăng trưởng Tát bà nhã tâm ;đắc thập lực minh ,phổ chiếu nhất thiết ;lạc/nhạc diệu pháp âm ,tâm Vô yếm túc ;như thuyết tu hành ,trụ/trú Tát bà nhã ,cứu cánh nhất thiết trí cảnh giới ,xuất sanh vô lượng Bồ Tát trang nghiêm tâm ,mãn túc Bồ Tát thanh tịnh đại nguyện 。ư nhất niệm khoảnh ,biến chí nhất thiết chư Phật sát võng ,giáo hóa thành thục vô lượng chúng sanh hải ,tâm vô giải quyện ;tất kiến Bồ Tát vô lượng hạnh/hành/hàng cảnh giới ,tất phân biệt kiến nhất thiết thế gian ,kiến chư Phật sát chủng chủng trang nghiêm ,ư vi tế cảnh giới ,tất năng an trí vô lượng thế giới 。hựu năng kiến bỉ chủng chủng trang nghiêm ,tất năng phân biệt vô lượng thế giới ,chư ngữ ngôn Pháp 。hựu tri vô lượng chúng sanh dục lạc/nhạc ,tri chư chúng sanh vô lượng sở hạnh ,dĩ vô lượng phương tiện ,giáo hóa chúng sanh ,thiện tri thù phương ,tùy kỳ sở ưng ,hóa độ chúng sanh ,niệm thiện tri thức 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí tiến/tấn cầu quốc ,chu biến thôi cầu bỉ Bà-la-môn 。thời ,Bà-la-môn tu chư khổ hạnh ,cầu nhất thiết trí ,tứ diện hỏa tụ ,do như Đại sơn ;trung hữu đao sơn ,cao tuấn vô cực ;tòng bỉ sơn thượng ,tự đầu hỏa tụ 。 爾時,善財詣婆羅門,頭面禮足,合掌而立,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道,願為我說。」 nhĩ thời ,Thiện Tài nghệ Bà-la-môn ,đầu diện lễ túc ,hợp chưởng nhi lập ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ,nguyện vi ngã thuyết 。」 答言:「善男子!汝今若能登此刀山,投火聚者,菩薩諸行皆悉清淨。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !nhữ kim nhược/nhã năng đăng thử đao sơn ,đầu hỏa tụ giả ,Bồ Tát chư hạnh giai tất thanh tịnh 。」 爾時,善財作如是念:「得人身難、離諸難難、得無難難、得淨法難、值佛世難、具諸根難、聞佛法難、遇善知識難、得與同止難、得聞正教難、得正命難、順趣正法難。此將非魔魔所使耶?非善知識而現善知識相,將非惡菩薩耶?而今為我作壽命難、作善根難、薩婆若難,此非正教險惡道耳。遠離法門,薩婆若等一切佛法。」作是念時,十萬梵天在虛空中,作如是言:「善男子!莫作是念。莫作是念。此是大聖,具足金剛智慧光明,精進不退,悉已究竟一切境界。欲竭一切眾生貪愛大海;欲裂一切諸邪見網;欲燒一切眾生煩惱,除滅愚闇,普照一切;令一切眾生離生死險難,除滅三世愚癡闇冥,放淨光明普照一切。」 nhĩ thời ,Thiện Tài tác như thị niệm :「đắc nhân thân nạn/nan 、ly chư nạn nạn/nan 、đắc vô nan nạn/nan 、đắc tịnh Pháp nạn/nan 、trị Phật thế nạn/nan 、cụ chư căn nạn/nan 、văn Phật Pháp nạn/nan 、ngộ thiện tri thức nạn/nan 、đắc dữ đồng chỉ nạn/nan 、đắc văn chánh giáo nạn/nan 、đắc chánh mạng nạn/nan 、thuận thú chánh pháp nạn/nan 。thử tướng phi ma ma sở sử da ?phi thiện tri thức nhi hiện thiện tri thức tướng ,tướng phi ác Bồ Tát da ?nhi kim vi ngã tác thọ mạng nạn/nan 、tác thiện căn nạn/nan 、Tát bà nhã nạn/nan ,thử phi chánh giáo hiểm ác đạo nhĩ 。viễn ly Pháp môn ,Tát bà nhã đẳng nhất thiết Phật Pháp 。」tác thị niệm thời ,thập vạn Phạm Thiên tại hư không trung ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !mạc tác thị niệm 。mạc tác thị niệm 。thử thị đại thánh ,cụ túc Kim Cương trí tuệ quang minh ,tinh tấn bất thoái ,tất dĩ cứu cánh nhất thiết cảnh giới 。dục kiệt nhất thiết chúng sanh tham ái đại hải ;dục liệt nhất thiết chư tà kiến võng ;dục thiêu nhất thiết chúng sanh phiền não ,trừ diệt ngu ám ,phổ chiếu nhất thiết ;lệnh nhất thiết chúng sanh ly sanh tử hiểm nạn/nan ,trừ diệt tam thế ngu si ám minh ,phóng Tịnh Quang minh phổ chiếu nhất thiết 。」 時,諸梵天及自在天,眾生主天等,諸邪見天,作如是言:「我造眾生、我為一切世間最勝、我為最上、我為第一。」是諸天等,見婆羅門修大苦行,五熱炙身;見如是已,各於諸禪不得滋味,來詣其所。時,婆羅門以自在力而為說法,令滅邪見,捨離我心;發大慈悲,普覆眾生;長養菩提正直之心;開四種道,求佛法身;隨所應化,悉能示現佛微妙音,一切悉聞,無有障礙。復有一萬魔在虛空中,以種種摩尼寶華散婆羅門,告善財言:「善男子!此婆羅門,苦行力故,放大光明,令我宮殿諸莊嚴具,悉如聚墨。我不復樂,即與無量諸天天女,眷屬圍遶,來詣其所;為我說法,悉於阿耨多羅三藐三菩提,得不退轉。」復有一萬他化自在天在虛空中,各持天華恭敬供養,作如是言:「善男子!此婆羅門,苦行力故,放大光明,令我宮殿諸莊嚴具,悉如聚墨;我不復樂,即與眷屬,來詣其所,為我說法,令我於心而得自在、於煩惱中而得自在、於受生中而得自在、除滅障礙而得自在、於一切三昧而得自在、於莊嚴具而得自在、於壽命中而得自在、乃至令我於一切佛法而得自在。」復有一萬化自在天在虛空中,以天妓樂恭敬供養,作如是言:「善男子!此婆羅門,五熱炙身,放大光明,照我宮殿及莊嚴具。照已,悉令我等,不樂五欲,不求欲樂,身心柔軟,與眷屬俱,來詣其所;為我說法,淨心、明淨心、善奇特心、柔軟心、歡喜心;乃至逮得清淨十力,長養離生,出生無量清淨之身;乃至得佛清淨法身;得清淨口,微妙音聲,遍至一切,無所障礙;乃至得一切智。」復有一萬兜率陀天與其眷屬,在虛空中,雨一切末香雲,恭敬供養,作如是言:「善男子!此婆羅門,五熱炙身時,我自於宮殿,不樂須臾,來詣其所;為我解說無著之法,少欲知足,長養善根,發菩提心,乃至究竟一切佛法。」復有一萬諸天,三十三天及阿脩羅,與眷屬俱,在虛空中,雨曼陀羅華雲、摩訶曼陀羅華雲,恭敬供養,作如是言:「善男子!此婆羅門,五熱炙身時,我於天樂,不須臾樂著,來詣其所。為我說法,遠離欲樂;乃至為我說無常法,變易不住,斷除一切放逸高慢,長養發起菩提之心。又,善男子!我見此婆羅門時,須彌山頂六種震動;我於爾時,心大恐怖,專求一切智。」復有一萬大龍王,伊那槃那,難陀跋難陀等,興黑栴檀香雲;諸龍王女出妙樂音,雨天華雲、天香水雲,恭敬供養,作如是言:「善男子!此婆羅門,五熱炙身時,放大光明,普照一切龍王宮殿;令諸龍王,離熱沙苦,金翅鳥怖,滅瞋恚熱,身體清涼,發歡喜心。發喜心已,而為說法,厭惡龍趣,至誠悔過,除滅業障,發阿耨多羅三藐三菩提心,乃至住一切智。」復有一萬夜叉王,種種供養此婆羅門及以善財,作如是言:「善男子!此婆羅門,五熱炙身時,我及羅剎、鳩槃荼等,悉於眾生發大慈心,無所嬈害,慈心力故;不樂宮殿,與眷屬俱,來詣其所;彼婆羅門,以大慈心蔭覆我等,令我歡喜,身心柔軟,安隱快樂;為我說法,乃至令無量夜叉、羅剎、鳩槃荼等,發阿耨多羅三藐三菩提心。」 thời ,chư Phạm Thiên cập Tự tại Thiên ,chúng sanh chủ Thiên đẳng ,chư tà kiến Thiên ,tác như thị ngôn :「ngã tạo chúng sanh 、ngã vi nhất thiết thế gian tối thắng 、ngã vi tối thượng 、ngã vi đệ nhất 。」thị chư Thiên đẳng ,kiến Bà-la-môn tu Đại khổ hạnh ,ngũ nhiệt chích thân ;kiến như thị dĩ ,các ư chư Thiền bất đắc tư vị ,lai nghệ kỳ sở 。thời ,Bà-la-môn dĩ tự tại lực nhi vi thuyết Pháp ,lệnh diệt tà kiến ,xả ly ngã tâm ;phát đại từ bi ,phổ phước chúng sanh ;trường/trưởng dưỡng Bồ-đề chánh trực chi tâm ;khai tứ chủng đạo ,cầu Phật Pháp thân ;tùy sở ưng hóa ,tất năng thị hiện Phật vi diệu âm ,nhất thiết tất văn ,vô hữu chướng ngại 。phục hưũ nhất vạn ma tại hư không trung ,dĩ chủng chủng ma-ni bảo hoa tán Bà-la-môn ,cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !thử Bà-la-môn ,khổ hạnh lực cố ,phóng đại quang minh ,lệnh ngã cung điện chư trang nghiêm cụ ,tất như tụ mặc 。ngã bất phục lạc/nhạc ,tức dữ vô lượng chư Thiên Thiên nữ ,quyến thuộc vi nhiễu ,lai nghệ kỳ sở ;vi ngã thuyết Pháp ,tất ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đắc Bất-thoái-chuyển 。」phục hưũ nhất vạn tha hóa tự tại thiên tại hư không trung ,các trì thiên hoa cung kính cúng dường ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !thử Bà-la-môn ,khổ hạnh lực cố ,phóng đại quang minh ,lệnh ngã cung điện chư trang nghiêm cụ ,tất như tụ mặc ;ngã bất phục lạc/nhạc ,tức dữ quyến thuộc ,lai nghệ kỳ sở ,vi ngã thuyết Pháp ,lệnh ngã ư tâm nhi đắc tự tại 、ư phiền não trung nhi đắc tự tại 、ư thọ sanh trung nhi đắc tự tại 、trừ diệt chướng ngại nhi đắc tự tại 、ư nhất thiết tam muội nhi đắc tự tại 、ư trang nghiêm cụ nhi đắc tự tại 、ư thọ mạng trung nhi đắc tự tại 、nãi chí lệnh ngã ư nhất thiết Phật Pháp nhi đắc tự tại 。」phục hưũ nhất vạn hóa Tự tại Thiên tại hư không trung ,dĩ Thiên kĩ lạc/nhạc cung kính cúng dường ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !thử Bà-la-môn ,ngũ nhiệt chích thân ,phóng đại quang minh ,chiếu ngã cung điện cập trang nghiêm cụ 。chiếu dĩ ,tất lệnh ngã đẳng ,bất lạc/nhạc ngũ dục ,bất cầu dục lạc/nhạc ,thân tâm nhu nhuyễn ,dữ quyến thuộc câu ,lai nghệ kỳ sở ;vi ngã thuyết Pháp ,tịnh tâm 、minh tịnh tâm 、thiện kì đặc tâm 、nhu nhuyễn tâm 、hoan hỉ tâm ;nãi chí đãi đắc thanh tịnh thập lực ,trường/trưởng dưỡng ly sanh ,xuất sanh vô lượng thanh tịnh chi thân ;nãi chí đắc Phật thanh tịnh Pháp thân ;đắc thanh tịnh khẩu ,vi diệu âm thanh ,biến chí nhất thiết ,vô sở chướng ngại ;nãi chí đắc nhất thiết trí 。」phục hưũ nhất vạn Đâu-Xuất-Đà Thiên dữ kỳ quyến thuộc ,tại hư không trung ,vũ nhất thiết mạt hương vân ,cung kính cúng dường ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !thử Bà-la-môn ,ngũ nhiệt chích thân thời ,ngã tự ư cung điện ,bất lạc/nhạc tu du ,lai nghệ kỳ sở ;vi ngã giải thuyết Vô Trước chi Pháp ,thiểu dục tri túc ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,phát Bồ-đề tâm ,nãi chí cứu cánh nhất thiết Phật Pháp 。」phục hưũ nhất vạn chư Thiên ,tam thập tam thiên cập A-tu-la ,dữ quyến thuộc câu ,tại hư không trung ,vũ mạn đà la hoa vân 、Ma-ha mạn đà la hoa vân ,cung kính cúng dường ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !thử Bà-la-môn ,ngũ nhiệt chích thân thời ,ngã ư Thiên nhạc ,bất tu du lạc/nhạc trước/trứ ,lai nghệ kỳ sở 。vi ngã thuyết Pháp ,viễn ly dục lạc/nhạc ;nãi chí vi ngã thuyết vô thường Pháp ,biến dịch bất trụ ,đoạn trừ nhất thiết phóng dật cao mạn ,trường/trưởng dưỡng phát khởi Bồ-đề chi tâm 。hựu ,Thiện nam tử !ngã kiến thử Bà-la-môn thời ,Tu-di sơn đảnh/đính lục chủng chấn động ;ngã ư nhĩ thời ,tâm Đại khủng bố ,chuyên cầu nhất thiết trí 。」phục hưũ nhất vạn Đại long Vương ,y na bàn na ,Nan-đà Bạt-nan-đà đẳng ,hưng hắc chiên đàn hương vân ;chư long Vương nữ xuất diệu nhạc âm ,vũ thiên hoa vân 、thiên hương thủy vân ,cung kính cúng dường ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !thử Bà-la-môn ,ngũ nhiệt chích thân thời ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu nhất thiết long vương cung điện ;lệnh chư long Vương ,ly nhiệt sa khổ ,kim-sí điểu bố/phố ,diệt sân khuể nhiệt ,thân thể thanh lương ,phát hoan hỉ tâm 。phát hỉ tâm dĩ ,nhi vi thuyết Pháp ,yếm ố long thú ,chí thành hối quá ,trừ diệt nghiệp chướng ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nãi chí trụ/trú nhất thiết trí 。」phục hưũ nhất vạn Dạ-xoa Vương ,chủng chủng cúng dường thử Bà-la-môn cập dĩ Thiện Tài ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !thử Bà-la-môn ,ngũ nhiệt chích thân thời ,ngã cập La-sát 、Cưu bàn trà đẳng ,tất ư chúng sanh phát Đại từ tâm ,vô sở nhiêu hại ,từ tâm lực cố ;bất lạc/nhạc cung điện ,dữ quyến thuộc câu ,lai nghệ kỳ sở ;bỉ Bà-la-môn ,dĩ Đại từ tâm ấm phước ngã đẳng ,lệnh ngã hoan hỉ ,thân tâm nhu nhuyễn ,an ổn khoái lạc ;vi ngã thuyết Pháp ,nãi chí lệnh vô lượng Dạ-xoa 、La-sát 、Cưu bàn trà đẳng ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。」 復有一萬乾闥婆王在虛空中,作如是言:「善男子!此婆羅門,五熱炙身時,放大光明,照我宮殿,悉令我等得不思議樂;來詣其所,為我說法,乃至令發阿耨多羅三藐三菩提心,得不退轉。」復有一萬阿脩羅王在虛空中,右膝(跍*月)跪,一心合掌,恭敬供養,作如是言:「善男子!此婆羅門,五熱炙身時,一切阿脩羅宮殿,大地大海,皆悉震動;我等爾時,除滅高心,來詣其所;為我說法,遠離一切諂曲幻心,得深法忍,安住不動,具足十力。」復有一萬迦樓羅王,勇力持等,化為外道童子,在虛空中,作如是言:「乃至為我說法,安立大慈,讚歎大悲,度生死海;沒於五欲泥者,歎淨直心門,生慧方便翅,隨其所應,皆悉化度。」復有一萬緊那羅王在虛空中,作如是言:「善男子!此婆羅門,五熱炙身時,於我寶多羅樹中、金鈴網中、寶瓔珞中、諸寶樹中、種種樂器中,自然演出微妙音聲、佛聲、法聲、比丘僧聲、不退轉諸菩薩聲、菩提心聲。某方某國,有某菩薩,發菩提心,修行苦行,修大布施,莊嚴道場,往詣道場,成正覺聲。善男子!我聞是聲,即大歡喜,來詣其所;為我說法,令無量眾生於阿耨多羅三藐三菩提,得不退轉。」 phục hưũ nhất vạn càn thát bà vương tại hư không trung ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !thử Bà-la-môn ,ngũ nhiệt chích thân thời ,phóng đại quang minh ,chiếu ngã cung điện ,tất lệnh ngã đẳng đắc bất tư nghị lạc/nhạc ;lai nghệ kỳ sở ,vi ngã thuyết Pháp ,nãi chí lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,đắc Bất-thoái-chuyển 。」phục hưũ nhất vạn A-tu-la Vương tại hư không trung ,hữu tất (跍*nguyệt )quỵ ,nhất tâm hợp chưởng ,cung kính cúng dường ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !thử Bà-la-môn ,ngũ nhiệt chích thân thời ,nhất thiết A-tu-la cung điện ,Đại địa đại hải ,giai tất chấn động ;ngã đẳng nhĩ thời ,trừ diệt cao tâm ,lai nghệ kỳ sở ;vi ngã thuyết Pháp ,viễn ly nhất thiết siểm khúc huyễn tâm ,đắc thâm pháp nhẫn ,an trụ bất động ,cụ túc thập lực 。」phục hưũ nhất vạn Ca-lâu-la Vương ,dũng lực trì đẳng ,hóa vi ngoại đạo Đồng tử ,tại hư không trung ,tác như thị ngôn :「nãi chí vi ngã thuyết Pháp ,an lập đại từ ,tán thán đại bi ,độ sanh tử hải ;một ư ngũ dục nê giả ,thán tịnh trực tâm môn ,sanh tuệ phương tiện sí ,tùy kỳ sở ưng ,giai tất hóa độ 。」phục hưũ nhất vạn Khẩn-na-la Vương tại hư không trung ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !thử Bà-la-môn ,ngũ nhiệt chích thân thời ,ư ngã bảo Ta-la thụ trung 、kim linh võng trung 、bảo anh lạc trung 、chư bảo thụ trung 、chủng chủng lạc/nhạc khí trung ,tự nhiên diễn xuất vi diệu âm thanh 、Phật thanh 、pháp thanh 、Tỳ-kheo tăng thanh 、Bất-thoái-chuyển chư Bồ-tát thanh 、Bồ-đề tâm thanh 。mỗ phương mỗ quốc ,hữu mỗ Bồ Tát ,phát Bồ-đề tâm ,tu hành khổ hạnh ,tu Đại bố thí ,trang nghiêm đạo tràng ,vãng nghệ đạo tràng ,thành chánh giác thanh 。Thiện nam tử !ngã văn thị thanh ,tức đại hoan hỉ ,lai nghệ kỳ sở ;vi ngã thuyết Pháp ,lệnh vô lượng chúng sanh ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đắc Bất-thoái-chuyển 。」 復有無量欲界諸天在虛空中,供養恭敬,作如是言:「善男子!此婆羅門,五熱炙身時,放大光明,乃至普照阿鼻地獄,除滅苦痛;若有眾生見斯光者,命終生天,知報恩故。捨五欲樂,來詣其所,樂觀無厭;為我說法,乃至令無量眾生發菩提心。」爾時,善財童子聞奇特法,心大歡喜,於婆羅門所,發起真實善知識心;頭面禮足,如是白言:「向疑聖教,違知識教;唯願大聖,受我悔過。」 phục hưũ vô lượng dục giới chư Thiên tại hư không trung ,cúng dường cung kính ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !thử Bà-la-môn ,ngũ nhiệt chích thân thời ,phóng đại quang minh ,nãi chí phổ chiếu A-tỳ địa ngục ,trừ diệt khổ thống ;nhược hữu chúng sanh kiến tư quang giả ,mạng chung sanh thiên ,tri báo ân cố 。xả ngũ dục lạc/nhạc ,lai nghệ kỳ sở ,lạc/nhạc quán vô yếm ;vi ngã thuyết Pháp ,nãi chí lệnh vô lượng chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。」nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử văn kì đặc pháp ,tâm đại hoan hỉ ,ư Bà-la-môn sở ,phát khởi chân thật thiện tri thức tâm ;đầu diện lễ túc ,như thị bạch ngôn :「hướng nghi Thánh giáo ,vi tri thức giáo ;duy nguyện đại thánh ,thọ/thụ ngã hối quá 。」 時,婆羅門為善財童子,而說偈言: thời ,Bà-la-môn vi Thiện tài đồng tử ,nhi thuyết kệ ngôn : 「欲求菩提者, 「dục cầu Bồ-đề giả , 當順知識教, đương thuận tri thức giáo , 除滅諸疑惑, trừ diệt chư nghi hoặc , 一心常恭敬。 nhất tâm thường cung kính 。 修習於正道, tu tập ư chánh đạo , 知法真實相, tri Pháp chân thật tướng , 安住於道場, an trụ ư đạo tràng , 成就佛菩提。」 thành tựu Phật Bồ-đề 。」 爾時,善財童子即登刀山,自投火聚,未至中間,即得菩薩安住三昧;既至火焰,復得菩薩寂靜安樂照明三昧。得三昧已,白言:「甚奇。大聖!如是刀山及大火聚,我身觸時,安隱快樂。」時,婆羅門告善財言:「善男子!我唯成此菩薩無盡法門。明淨法王諸菩薩行,滿足諸願;悉滅眾生煩惱邪見,得不退轉不可盡心,離懈怠心,一切無畏;得金剛那羅延藏,究竟大境界,無有疲倦;遠離諸垢,不動如風輪,精進不退,以大莊嚴而自莊嚴,饒益眾生。如是法門,我當云何能知能說?善男子!於此南方,有城名師子奮迅;有一童女,名彌多羅尼。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử tức đăng đao sơn ,tự đầu hỏa tụ ,vị chí trung gian ,tức đắc Bồ Tát an trụ tam muội ;ký chí hỏa diệm ,phục đắc Bồ Tát tịch tĩnh an lạc chiếu minh tam muội 。đắc tam muội dĩ ,bạch ngôn :「thậm kì 。đại thánh !như thị đao sơn cập Đại hỏa tụ ,ngã thân xúc thời ,an ổn khoái lạc 。」thời ,Bà-la-môn cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !ngã duy thành thử Bồ Tát vô tận Pháp môn 。minh tịnh Pháp Vương chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,mãn túc chư nguyện ;tất diệt chúng sanh phiền não tà kiến ,đắc Bất-thoái-chuyển bất khả tận tâm ,ly giải đãi tâm ,nhất thiết vô úy ;đắc Kim cương Na-la-diên tạng ,cứu cánh Đại cảnh giới ,vô hữu bì quyện ;viễn Ly chư cấu ,bất động như phong luân ,tinh tấn bất thoái ,dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,nhiêu ích chúng sanh 。như thị pháp môn ,ngã đương vân hà năng tri năng thuyết ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh sư tử phấn tấn ;hữu nhất đồng nữ ,danh di Ta-la ni 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面禮足,遶無數匝,觀察無厭,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,quan sát vô yếm ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第四十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập thất 大方廣佛華嚴經卷第四十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập bát 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之五 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi ngũ ◎爾時,善財童子起不可思議恭敬之心,好樂淨法,專向大乘,求諸佛智,親近如來,觀法境界無所障礙,決定實際,住實境界,至三世際,解了三世如虛空際,決定了知三世法際,不作法際,住無礙際,不違業際,決定了知佛際非際,住如來住;滅一切妄想,不著一切佛、一切眷屬、一切世界;知一切眾生非我無實,一切音聲離語言道,解一切色猶如電光。漸漸南行至彼城已,周遍推問彌多羅女為在何所。時,有人答:「今在師子幢王宮內。」聞已,即詣門下求見彼女。時,無量人眾悉入宮中,善財問言:「諸人今者為詣何所?」答言:「我等欲詣彌多羅女聽受正法。」 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử khởi bất khả tư nghị cung kính chi tâm ,hảo lạc/nhạc tịnh Pháp ,chuyên hướng Đại-Thừa ,cầu chư Phật trí ,thân cận Như Lai ,quán pháp cảnh giới vô sở chướng ngại ,quyết định thật tế ,trụ/trú thật cảnh giới ,chí tam thế tế ,giải liễu tam thế như hư không tế ,quyết định liễu tri tam thế Pháp tế ,bất tác pháp tế ,trụ/trú vô ngại tế ,bất vi nghiệp tế ,quyết định liễu tri Phật tế phi tế ,trụ/trú Như Lai trụ ;diệt nhất thiết vọng tưởng ,bất trước nhất thiết Phật 、nhất thiết quyến thuộc 、nhất thiết thế giới ;tri nhất thiết chúng sanh phi ngã vô thật ,nhất thiết âm thanh ly ngữ ngôn đạo ,giải nhất thiết sắc do như điện quang 。tiệm tiệm Nam hạnh/hành/hàng chí bỉ thành dĩ ,chu biến thôi vấn di Ta-la nữ vi tại hà sở 。thời ,hữu nhân đáp :「kim tại Sư-tử-tràng vương cung nội 。」văn dĩ ,tức nghệ môn hạ cầu kiến bỉ nữ 。thời ,vô lượng nhân chúng tất nhập cung trung ,Thiện Tài vấn ngôn :「chư nhân kim giả vi nghệ hà sở ?」đáp ngôn :「ngã đẳng dục nghệ di Ta-la nữ thính thọ chánh pháp 。」 爾時,善財作如是念:「此王宮門自在出入無所障礙。」善財即入,見彼女人處在明淨寶藏法堂,地玻瓈色,瑠璃為柱,金剛為壁,閻浮檀金欄楯窗牖,光明普照,阿僧祇摩尼寶而莊校之;又千寶藏摩尼寶鏡,圓滿莊嚴,眾生所樂,明淨妙寶以為嚴飾;又阿僧祇摩尼寶網羅覆其上,百千金鈴出微妙音;有如是等不可思議眾寶校具,莊嚴講堂。見彼女人身如真金,目髮紺色,處淨水香寶師子座,覆以金網;敷眾寶衣,大眾圍遶,以梵音聲而為說法。見已,頭面禮足遶無數匝,合掌恭敬於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行,修菩薩道?」 nhĩ thời ,Thiện Tài tác như thị niệm :「thử vương cung môn tự tại xuất nhập vô sở chướng ngại 。」Thiện Tài tức nhập ,kiến bỉ nữ nhân xứ/xử tại minh tịnh Bảo Tạng pháp đường ,địa pha lê sắc ,lưu ly vi trụ ,Kim cương vi bích ,diêm phù đàn kim lan thuẫn song dũ ,quang minh phổ chiếu ,a-tăng-kì ma-ni bảo nhi trang giáo chi ;hựu thiên Bảo Tạng ma-ni bảo kính ,viên mãn trang nghiêm ,chúng sanh sở lạc/nhạc ,minh tịnh diệu bảo dĩ vi nghiêm sức ;hựu a-tăng-kì ma-ni bảo võng La phước kỳ thượng ,bách thiên kim linh xuất vi diệu âm ;hữu như thị đẳng bất khả tư nghị chúng bảo giáo cụ ,trang nghiêm giảng đường 。kiến bỉ nữ nhân thân như chân kim ,mục phát cám sắc ,xứ/xử tịnh thủy hương bảo sư tử tọa ,phước dĩ kim võng ;phu chúng bảo y ,Đại chúng vi nhiễu ,dĩ Phạm Âm thanh nhi vi thuyết Pháp 。kiến dĩ ,đầu diện lễ túc nhiễu vô số tạp/táp ,hợp chưởng cung kính ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh ,tu Bồ Tát đạo ?」 答言:「善男子!汝諦觀此法堂莊嚴。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !nhữ đế quán thử pháp đường trang nghiêm 。」 爾時,善財見一一瑠璃柱中、一一金剛壁中、一一摩尼鏡中、一一形像中、一一寶中、一一莊嚴中,一一金鈴中、一一寶樹中、一一寶形像中、一一寶瓔珞中,悉見法界等一切如來,從初發心,修菩薩行,成滿大願,功德莊嚴,成等正覺,轉淨法輪,乃至示現無餘涅槃,如淨水中見月影像。善財童子於一切境界莊嚴具中,見一切佛從初發心,乃至示現無餘涅槃,亦復如是,皆是彼女過去善根依果力故。 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến nhất nhất lưu ly trụ trung 、nhất nhất Kim cương bích trung 、nhất nhất ma-ni kính trung 、nhất nhất hình tượng trung 、nhất nhất bảo trung 、nhất nhất trang nghiêm trung ,nhất nhất kim linh trung 、nhất nhất bảo thụ trung 、nhất nhất bảo hình tượng trung 、nhất nhất bảo anh lạc trung ,tất kiến Pháp giới đẳng nhất thiết Như Lai ,tùng sơ phát tâm ,tu Bồ Tát hạnh ,thành mãn đại nguyện ,công đức trang nghiêm ,thành đẳng chánh giác ,chuyển tịnh Pháp luân ,nãi chí thị hiện Vô-Dư Niết-Bàn ,như tịnh thủy trung kiến nguyệt ảnh tượng 。Thiện tài đồng tử ư nhất thiết cảnh giới trang nghiêm cụ trung ,kiến nhất thiết Phật tùng sơ phát tâm ,nãi chí thị hiện Vô-Dư Niết-Bàn ,diệc phục như thị ,giai thị bỉ nữ quá khứ thiện căn y quả lực cố 。 爾時,善財正念諸佛,恭敬合掌,白言:「大聖!此何法門?」答言:「善男子!是般若波羅蜜普莊嚴法門;我於三十六恒沙佛所修此法門,彼諸如來各以異門,令我入此般若波羅蜜普莊嚴法門。」善財白言:「大聖!此法門者,境界云何?」答言:「善男子!我入此法門,正念思惟,分別受持,生平等時,得普門陀羅尼等百萬阿僧祇陀羅尼門,以為眷屬;所謂:佛剎陀羅尼門、佛陀羅尼門、法陀羅尼門、眾生陀羅尼門、過去陀羅尼門、未來陀羅尼門、現在陀羅尼門、安住實際陀羅尼門、功德陀羅尼門、功德具陀羅尼門、智陀羅尼門、智具陀羅尼門、諸願陀羅尼門、分別諸願陀羅尼門、行陀羅尼門、修集行陀羅尼門、淨行陀羅尼門、滿足行陀羅尼門、業陀羅尼門、不違業陀羅尼門、業流陀羅尼門、業所作陀羅尼門、遠離惡業陀羅尼門、向正業陀羅尼門、業自在陀羅尼門、善行陀羅尼門、善行三昧陀羅尼門、三昧陀羅尼門、隨順三昧陀羅尼門、分別三昧陀羅尼門、無壞三昧陀羅尼門、諸通明陀羅尼門、心海陀羅尼門、種種心陀羅尼門、淨心地陀羅尼門、普照重惡心陀羅尼門、心喜調御師陀羅尼門、發起眾生陀羅尼門、煩惱陀羅尼門、習氣陀羅尼門、煩惱方便陀羅尼門、欲陀羅尼門、眾生所行陀羅尼門、眾生種種業行陀羅尼門、眾生世間自性陀羅尼門、眾生相陀羅尼門、方陀羅尼門、說法陀羅尼門、大悲陀羅尼門、大慈陀羅尼門、寂滅陀羅尼門、諸言語道陀羅尼門、方便非方便陀羅尼門、隨順陀羅尼門、分別陀羅尼門、攝取陀羅尼門、無礙實際陀羅尼門、普陀羅尼門、佛法陀羅尼門、菩薩法陀羅尼門、緣覺法陀羅尼門、聲聞法陀羅尼門、世間法陀羅尼門、世界起陀羅尼門、世界滅陀羅尼門、世界形色陀羅尼門、淨世界陀羅尼門、垢世界陀羅尼門、於淨世界現垢濁剎陀羅尼門、於垢世界現清淨剎陀羅尼門、純淨世界陀羅尼門、純垢世界陀羅尼門、平等世界陀羅尼門、翻覆世界陀羅尼門、伏住世界陀羅尼門、入因陀羅網陀羅尼門、迴轉世界陀羅尼門、住相陀羅尼門、小處置大陀羅尼門、大處置小陀羅尼門、分別佛身陀羅尼門、放佛莊嚴光明網陀羅尼門、分別如來圓滿音聲陀羅尼門、佛正法輪陀羅尼門、生佛法輪陀羅尼門、分別佛法輪陀羅尼門、無壞佛法輪陀羅尼門、佛辯法輪陀羅尼門、向佛法輪陀羅尼門、能作佛事陀羅尼門、向諸佛眾陀羅尼門、分別諸佛大眾陀羅尼門、諸佛無盡大眷屬海陀羅尼門、普照佛力陀羅尼門、如來三昧陀羅尼門、如來三昧神力自在陀羅尼門、究竟佛事陀羅尼門、住佛所住陀羅尼門、佛持陀羅尼門、佛化陀羅尼門、佛知眾生心心所行陀羅尼門、佛神力自在陀羅尼門、住兜率天陀羅尼門、乃至示現入般涅槃陀羅尼門、饒益無量眾生陀羅尼門、諸甚深法陀羅尼門、諸莊嚴法陀羅尼門、菩提心色法方便陀羅尼門、菩提心起色陀羅尼門、願色陀羅尼門、行色陀羅尼門、通明色陀羅尼門、出生死色陀羅尼門、清淨智色陀羅尼門、清淨慧色陀羅尼門、菩提無量色陀羅尼門、自心淨色陀羅尼門。善男子!我唯知此般若波羅蜜普莊嚴法門,諸大菩薩心如虛空,入深法界,功德成滿,安住出世法,遠離世間行;具足清淨,離癡慧眼,決定了知無量法界,智慧無量與虛空等,得無礙眼,於一切境界無所障礙,住無礙地藏,普照一切,善能分別一切法義,一切世間無能壞者,行世間行無所染著,善巧方便,饒益攝取一切眾生,隨其所應悉能示現,於一切時轉正法輪而得自在;如是功德,我當云何能知、能說?善男子!於此南方有一國土,名曰救度,彼有比丘名曰善現,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 nhĩ thời ,Thiện Tài chánh niệm chư Phật ,cung kính hợp chưởng ,bạch ngôn :「đại thánh !thử hà Pháp môn ?」đáp ngôn :「Thiện nam tử !thị Bát-nhã Ba-la-mật phổ trang nghiêm Pháp môn ;ngã ư tam thập lục hằng sa Phật sở tu thử pháp môn ,bỉ chư Như Lai các dĩ dị môn ,lệnh ngã nhập thử Bát-nhã Ba-la-mật phổ trang nghiêm Pháp môn 。」Thiện Tài bạch ngôn :「đại thánh !thử pháp môn giả ,cảnh giới vân hà ?」đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã nhập thử pháp môn ,chánh niệm tư tánh ,phân biệt thọ trì ,sanh bình đẳng thời ,đắc Phổ môn Đà-la-ni đẳng bách vạn a-tăng-kì đà-la-ni môn ,dĩ vi quyến thuộc ;sở vị :Phật sát đà-la-ni môn 、Phật đà-la-ni môn 、pháp đà la ni môn 、chúng sanh đà-la-ni môn 、quá khứ đà-la-ni môn 、vị lai đà-la-ni môn 、hiện tại đà-la-ni môn 、an trụ thật tế đà-la-ni môn 、công đức đà-la-ni môn 、công đức cụ đà-la-ni môn 、trí đà-la-ni môn 、trí cụ đà-la-ni môn 、chư nguyện đà-la-ni môn 、phân biệt chư nguyện đà-la-ni môn 、hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 、tu tập hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 、tịnh hạnh đà-la-ni môn 、mãn túc hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 、nghiệp đà-la-ni môn 、bất vi nghiệp đà-la-ni môn 、nghiệp lưu đà-la-ni môn 、nghiệp sở tác đà-la-ni môn 、viễn ly ác nghiệp đà-la-ni môn 、hướng chánh nghiệp đà-la-ni môn 、nghiệp tự tại đà-la-ni môn 、thiện hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 、thiện hạnh/hành/hàng tam muội đà-la-ni môn 、tam muội đà-la-ni môn 、tùy thuận tam muội đà-la-ni môn 、phân biệt tam muội đà-la-ni môn 、vô hoại tam muội đà-la-ni môn 、chư thông minh đà-la-ni môn 、tâm hải đà-la-ni môn 、chủng chủng tâm đà-la-ni môn 、tịnh tâm địa đà-la-ni môn 、phổ chiếu trọng ác tâm đà-la-ni môn 、tâm hỉ điều ngự sư đà-la-ni môn 、phát khởi chúng sanh đà-la-ni môn 、phiền não đà-la-ni môn 、tập khí đà-la-ni môn 、phiền não phương tiện đà-la-ni môn 、dục đà-la-ni môn 、chúng sanh sở hạnh đà-la-ni môn 、chúng sanh chủng chủng nghiệp hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 、chúng sanh thế gian tự tánh đà-la-ni môn 、chúng sanh tướng đà-la-ni môn 、phương đà-la-ni môn 、thuyết pháp đà la ni môn 、đại bi đà-la-ni môn 、đại từ đà-la-ni môn 、tịch diệt đà-la-ni môn 、chư ngôn ngữ đạo đà-la-ni môn 、phương tiện phi phương tiện đà-la-ni môn 、tùy thuận đà-la-ni môn 、phân biệt đà-la-ni môn 、nhiếp thủ đà-la-ni môn 、vô ngại thật tế đà-la-ni môn 、phổ đà-la-ni môn 、Phật pháp đà la ni môn 、Bồ Tát pháp đà la ni môn 、duyên giác pháp đà la ni môn 、Thanh văn pháp đà la ni môn 、thế gian pháp đà la ni môn 、thế giới khởi đà-la-ni môn 、thế giới diệt đà-la-ni môn 、thế giới hình sắc đà-la-ni môn 、tịnh thế giới đà-la-ni môn 、cấu thế giới đà-la-ni môn 、ư tịnh thế giới hiện cấu trược sát đà-la-ni môn 、ư cấu thế giới hiện thanh tịnh sát đà-la-ni môn 、thuần tịnh thế giới đà-la-ni môn 、thuần cấu thế giới đà-la-ni môn 、bình đẳng thế giới đà-la-ni môn 、phiên phước thế giới đà-la-ni môn 、phục trụ/trú thế giới đà-la-ni môn 、nhập nhân đà la võng đà-la-ni môn 、 hồi chuyển thế giới đà-la-ni môn 、trụ/trú tướng đà-la-ni môn 、tiểu xứ/xử trí Đại đà-la-ni môn 、Đại xứ/xử trí tiểu đà-la-ni môn 、phân biệt Phật thân đà-la-ni môn 、phóng Phật trang nghiêm quang minh võng đà-la-ni môn 、phân biệt Như Lai viên mãn âm thanh đà-la-ni môn 、Phật chánh Pháp luân đà-la-ni môn 、sanh Phật Pháp luân đà-la-ni môn 、phân biệt Phật Pháp luân đà-la-ni môn 、vô hoại Phật Pháp luân đà-la-ni môn 、Phật biện Pháp luân đà-la-ni môn 、hướng Phật Pháp luân đà-la-ni môn 、năng tác Phật sự đà-la-ni môn 、hướng chư Phật chúng đà-la-ni môn 、phân biệt chư Phật Đại chúng đà-la-ni môn 、chư Phật vô tận Đại quyến thuộc hải đà-la-ni môn 、phổ chiếu Phật lực đà-la-ni môn 、Như Lai tam muội đà-la-ni môn 、Như Lai tam muội thần lực tự tại đà-la-ni môn 、cứu cánh Phật sự đà-la-ni môn 、trụ/trú Phật sở trụ đà-la-ni môn 、Phật trì đà-la-ni môn 、Phật hóa đà-la-ni môn 、Phật tri chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 、Phật thần lực tự tại đà-la-ni môn 、trụ/trú Đâu suất thiên đà-la-ni môn 、nãi chí thị hiện nhập Bát Niết Bàn đà-la-ni môn 、nhiêu ích vô lượng chúng sanh đà-la-ni môn 、chư thậm thâm pháp đà la ni môn 、chư trang nghiêm pháp đà la ni môn 、Bồ-đề tâm sắc Pháp phương tiện đà-la-ni môn 、Bồ-đề tâm khởi sắc đà-la-ni môn 、nguyện sắc đà-la-ni môn 、hạnh/hành/hàng sắc đà-la-ni môn 、thông minh sắc đà-la-ni môn 、xuất sanh tử sắc đà-la-ni môn 、thanh tịnh trí sắc đà-la-ni môn 、thanh tịnh tuệ sắc đà-la-ni môn 、Bồ-đề vô lượng sắc đà-la-ni môn 、tự tâm tịnh sắc đà-la-ni môn 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bát-nhã Ba-la-mật phổ trang nghiêm Pháp môn ,chư đại Bồ-tát tâm như hư không ,nhập thâm pháp giới ,công đức thành mãn ,an trụ xuất thế Pháp ,viễn ly thế gian hạnh/hành/hàng ;cụ túc thanh tịnh ,ly si Tuệ-nhãn ,quyết định liễu tri vô lượng Pháp giới ,trí tuệ vô lượng dữ hư không đẳng ,đắc vô ngại nhãn ,ư nhất thiết cảnh giới vô sở chướng ngại ,trụ/trú vô ngại Địa Tạng ,phổ chiếu nhất thiết ,thiện năng phân biệt nhất thiết pháp nghĩa ,nhất thiết thế gian vô năng hoại giả ,hạnh/hành/hàng thế gian hạnh/hành/hàng vô sở nhiễm trước ,thiện xảo phương tiện ,nhiêu ích nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,tùy kỳ sở ưng tất năng thị hiện ,ư nhất thiết thời chuyển chánh Pháp luân nhi đắc tự tại ;như thị công đức ,ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương hữu nhất quốc độ ,danh viết cứu độ ,bỉ hữu Tỳ-kheo danh viết thiện hiện ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面禮足,遶無數匝,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ ◎爾時,善財童子正念思惟甚深法門、思惟甚深法界、思惟甚深法地、思惟甚深眾生、思惟甚深諸行、思惟甚深眾生心流、思惟甚深眾生如光、思惟甚深諸法之性、思惟甚深眾生語法、思惟甚深法界圓滿莊嚴、思惟甚深種諸業行、思惟甚深世間業所莊飾。漸漸遊行,至救度國,於城都、聚落、村邑、市里、仙人住處、山林、曠野,周遍推求善現比丘。見彼比丘在林經行,形貌端嚴顏容姝妙;其髮右旋如紺青色,頂有肉髻,身色紫金,其目長廣如青蓮華,脣口丹色如頻婆果,頸項圓直脩短得所,胸有德字勝妙莊嚴,七處平滿;其臂纖長,手指縵網金輪莊嚴,傭髀鹿腨,腰腹不現,師子上身如淨居天;其身圓滿如尼拘樹王,相好莊嚴如雪山王,出諸良藥,圓光一尋,諸根調伏,目視安諦,智慧無礙,猶如大海;其心不動,一切世間所不能壞,天龍八部恭敬圍遶。彼比丘經行時,地天持地,步天出寶蓮華隨覆其迹,無盡圓滿天除滅眾闇,覺天雨雜華雲,不動藏天現諸寶藏,普光勝虛空天莊嚴虛空,妙德海天散寶供養,離垢藏須彌山天合掌禮侍恭敬供養,無礙力天起香華風雲而供養之,夜天以莊嚴身五體敬禮,常覺日天持明淨寶幢莊嚴虛空除滅闇冥。 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm tư tánh thậm thâm pháp môn 、tư tánh thậm thâm Pháp giới 、tư tánh thậm thâm Pháp địa 、tư tánh thậm thâm chúng sanh 、tư tánh thậm thâm chư hạnh 、tư tánh thậm thâm chúng sanh tâm lưu 、tư tánh thậm thâm chúng sanh như quang 、tư tánh thậm thâm chư Pháp chi tánh 、tư tánh thậm thâm chúng sanh ngữ Pháp 、tư tánh thậm thâm Pháp giới viên mãn trang nghiêm 、tư tánh thậm thâm chủng chư nghiệp hạnh/hành/hàng 、tư tánh thậm thâm thế gian nghiệp sở trang sức 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí cứu độ quốc ,ư thành đô 、tụ lạc 、thôn ấp 、thị lý 、Tiên nhân trụ xứ 、sơn lâm 、khoáng dã ,chu biến thôi cầu thiện hiện Tỳ-kheo 。kiến bỉ Tỳ-kheo tại lâm kinh hành ,hình mạo đoan nghiêm nhan dung xu diệu ;kỳ phát hữu toàn như cám thanh sắc ,đảnh/đính hữu nhục kế ,thân sắc tử kim ,kỳ mục trường/trưởng quảng như thanh liên hoa ,thần khẩu đan sắc như Tần-bà quả ,cảnh hạng viên trực tu đoản đắc sở ,hung hữu đức tự thắng diệu trang nghiêm ,thất xứ bình mãn ;kỳ tý tiêm trường/trưởng ,thủ chỉ man võng kim luân trang nghiêm ,dong bễ lộc 腨,yêu phước bất hiện ,sư tử thượng thân như tịnh cư thiên ;kỳ thân viên mãn như ni câu thụ/thọ Vương ,tướng hảo trang nghiêm như Tuyết sơn Vương ,xuất chư lương dược ,viên quang nhất tầm ,chư căn điều phục ,mục thị an đế ,trí tuệ vô ngại ,do như đại hải ;kỳ tâm bất động ,nhất thiết thế gian sở bất năng hoại ,thiên long bát bộ cung kính vi nhiễu 。bỉ Tỳ-kheo kinh hành thời ,Địa Thiên trì địa ,bộ Thiên xuất bảo liên hoa tùy phước kỳ tích ,vô tận viên mãn Thiên trừ diệt chúng ám ,Giác Thiên vũ Tạp hoa vân ,bất động tạng Thiên hiện chư Bảo Tạng ,phổ quang thắng hư không thiên trang nghiêm hư không ,diệu đức hải Thiên tán bảo cúng dường ,ly cấu tạng Tu-di sơn Thiên hợp chưởng lễ thị cung kính cúng dường ,vô ngại lực Thiên khởi hương hoa phong vân nhi cúng dường chi ,dạ Thiên dĩ trang nghiêm thân ngũ thể kính lễ ,thường giác nhật thiên trì minh tịnh bảo tràng trang nghiêm hư không trừ diệt ám minh 。 爾時,善財往詣其所,頭面禮足,白言:「大聖!我向阿耨多羅三藐三菩提求菩薩行,我聞大聖善能開導諸菩薩道,云何菩薩學菩薩行、修菩薩道,願分別說。」答言:「善男子!我年既少,出家日近,自我生來,於三十八恒沙佛所淨修梵行,或於一佛所,七日七夜淨修梵行,或餘佛所半月、一月、一歲、百歲、億那由他歲、乃至不可說不可說歲,或一小劫、半劫、一劫、或阿僧祇劫、乃至不可說不可說阿僧祇劫,淨修梵行。彼諸佛所,聞法受持,不違其教,莊嚴諸願,究竟淨修菩薩諸行,具足六波羅蜜。知菩提境界,知種種法輪,守護佛法,乃至正法滅盡,嚴淨一切諸佛世界,出生三昧大願力故;究竟菩薩一切淨行,出生菩薩一切行願力故;淨一切佛諸波羅蜜,出生普賢諸行力故。善男子!我不離此經行處,悉見十方智慧無礙故;一切法界悉現在前,於一念中過不可說不可說諸世界故;於一念中嚴淨不可說諸佛世界,出生大願力故;不可說不可說眾生方便門悉現在前,具十力智,出生普賢菩薩行願力故;見不可說不可說諸佛悉現在前,於一念中恭敬供養不可說不可說世界微塵等佛,恭敬供養如來願力故;能聞受持不可說不可說諸佛法雲,分別了知阿僧祇諸法趣,出生法輪陀羅尼力故;不可說不可說菩薩行悉現在前,一切諸行皆悉清淨,滿足菩薩因陀羅網行願力故;不可說不可說諸三昧海悉現在前,一切三昧皆悉淨滿一三昧,出生一切三昧力故;不可說不可說諸根海皆現在前,一切根輪隨順時輪,出生安住諸根際願力故;不可說不可說時輪悉現在前,能一切時轉淨法輪,出生究竟眾生願力故;一切三世海悉現在前,分別一切世界三世,出生隨順智慧光明願力故。善男子!我唯知此隨順菩薩燈明法門,諸金剛燈菩薩生諸佛家,具足成就不死命根無盡智慧;成無壞身,肢體具足,隨其所應悉能顯現;具妙形色,世無倫匹,毒刃火災所不能害;身如金剛不可沮壞,降伏眾魔制諸外道;身真金色超出世間,隨其所應無不聞見,普觀世間雨甘露法;普照一切滅諸障礙,見者無厭,拔斷一切諸不善根,起妙善根,難遇難見。我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方有一國土,名曰輸那,彼有童子名釋天主,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 nhĩ thời ,Thiện Tài vãng nghệ kỳ sở ,đầu diện lễ túc ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cầu Bồ Tát hạnh ,ngã văn đại thánh thiện năng khai đạo chư Bồ-tát đạo ,vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ,nguyện phân biệt thuyết 。」đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã niên ký thiểu ,xuất gia nhật cận ,tự ngã sanh lai ,ư tam thập bát hằng sa Phật sở tịnh tu phạm hạnh ,hoặc ư nhất Phật sở ,thất nhật thất dạ tịnh tu phạm hạnh ,hoặc dư Phật sở bán nguyệt 、nhất nguyệt 、nhất tuế 、bách tuế 、ức na-do-tha tuế 、nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết tuế ,hoặc nhất tiểu kiếp 、bán kiếp 、nhất kiếp 、hoặc a-tăng-kì kiếp 、nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết a-tăng-kì kiếp ,tịnh tu phạm hạnh 。bỉ chư Phật sở ,văn Pháp thọ trì ,bất vi kỳ giáo ,trang nghiêm chư nguyện ,cứu cánh tịnh tu Bồ Tát chư hạnh ,cụ túc lục Ba la mật 。tri Bồ-đề cảnh giới ,tri chủng chủng Pháp luân ,thủ hộ Phật Pháp ,nãi chí chánh pháp diệt tận ,nghiêm tịnh nhất thiết chư Phật thế giới ,xuất sanh tam muội đại nguyện lực cố ;cứu cánh Bồ Tát nhất thiết tịnh hạnh ,xuất sanh Bồ Tát nhất thiết hành nguyện lực cố ;tịnh nhất thiết Phật chư Ba-la-mật ,xuất sanh Phổ Hiền chư hạnh lực cố 。Thiện nam tử !ngã bất ly thử Kinh hành xử ,tất kiến thập phương trí tuệ vô ngại cố ;nhất thiết pháp giới tất hiện tại tiền ,ư nhất niệm trung quá/qua bất khả thuyết bất khả thuyết chư thế giới cố ;ư nhất niệm trung nghiêm tịnh bất khả thuyết chư Phật thế giới ,xuất sanh đại nguyện lực cố ;bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh phương tiện môn tất hiện tại tiền ,cụ thập lực trí ,xuất sanh Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng nguyện lực cố ;kiến bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật tất hiện tại tiền ,ư nhất niệm trung cung kính cúng dường bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vi trần đẳng Phật ,cung kính cúng dường Như Lai nguyện lực cố ;năng văn thọ trì bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật Pháp vân ,phân biệt liễu tri a-tăng-kì chư Pháp thú ,xuất sanh Pháp luân Đà-la-ni lực cố ;bất khả thuyết bất khả thuyết Bồ Tát hạnh tất hiện tại tiền ,nhất thiết chư hạnh giai tất thanh tịnh ,mãn túc Bồ Tát nhân đà la võng hạnh/hành/hàng nguyện lực cố ;bất khả thuyết bất khả thuyết chư tam muội hải tất hiện tại tiền ,nhất thiết tam muội giai tất tịnh mãn nhất tam muội ,xuất sanh nhất thiết tam muội lực cố ;bất khả thuyết bất khả thuyết chư căn hải giai hiện tại tiền ,nhất thiết căn luân tùy thuận thời luân ,xuất sanh an trụ chư căn tế nguyện lực cố ;bất khả thuyết bất khả thuyết thời luân tất hiện tại tiền ,năng nhất thiết thời chuyển tịnh Pháp luân ,xuất sanh cứu cánh chúng sanh nguyện lực cố ;nhất thiết tam thế hải tất hiện tại tiền ,phân biệt nhất thiết thế giới tam thế ,xuất sanh tùy thuận trí tuệ quang minh nguyện lực cố 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử tùy thuận Bồ Tát đăng minh Pháp môn ,chư Kim cương đăng Bồ Tát sanh chư Phật gia ,cụ túc thành tựu bất tử mạng căn vô tận trí tuệ ;thành vô hoại thân ,chi thể cụ túc ,tùy kỳ sở ưng tất năng hiển hiện ;cụ diệu hình sắc ,thế vô luân thất ,độc nhận hỏa tai sở bất năng hại ;thân như Kim cương bất khả tự hoại ,hàng phục chúng ma chế chư ngoại đạo ;thân chân kim sắc siêu xuất thế gian ,tùy kỳ sở ưng vô bất văn kiến ,phổ quán thế gian vũ cam lộ pháp ;phổ chiếu nhất thiết diệt chư chướng ngại ,kiến giả vô yếm ,bạt đoạn nhất thiết chư bất thiện căn ,khởi diệu thiện căn ,nạn/nan ngộ nạn/nan kiến 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương hữu nhất quốc độ ,danh viết du na ,bỉ hữu Đồng tử danh thích Thiên Chủ ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子專求菩薩莊嚴正道,菩薩諸力照心修行,菩薩無壞無盡諸功德行,成滿菩薩堅固大願,以大莊嚴而自莊嚴,一切無畏,不退堅固正直之心,受持一切菩薩行雲,受持菩薩正法之雲而無厭足,恭敬一切菩薩功德,攝取一切眾生,常欲超出生死曠野,樂欲見聞恭敬親近,於善知識心無厭倦;頭面禮足,恭敬無量,隨順教誨,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử chuyên cầu Bồ Tát trang nghiêm chánh đạo ,Bồ Tát chư lực chiếu tâm tu hành ,Bồ Tát vô hoại vô tận chư công đức hạnh/hành/hàng ,thành mãn Bồ Tát kiên cố đại nguyện ,dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm ,nhất thiết vô úy ,bất thoái kiên cố chánh trực chi tâm ,thọ trì nhất thiết Bồ Tát hạnh vân ,thọ trì Bồ Tát chánh pháp chi vân nhi Vô yếm túc ,cung kính nhất thiết Bồ Tát công đức ,nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,thường dục siêu xuất sanh tử khoáng dã ,lạc/nhạc dục kiến văn cung kính thân cận ,ư thiện tri thức tâm vô yếm quyện ;đầu diện lễ túc ,cung kính vô lượng ,tùy thuận giáo hối ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ ◎爾時,善財童子與天龍大眾眷屬圍遶,至輸那國,周遍推求釋天主童子。時,虛空中有諸天龍而告之曰:「善男子!此童子在善城門外河水之側。」 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử dữ Thiên Long Đại chúng quyến thuộc vi nhiễu ,chí du na quốc ,chu biến thôi cầu thích Thiên Chủ Đồng tử 。thời ,hư không trung hữu chư Thiên Long nhi cáo chi viết :「Thiện nam tử !thử Đồng tử tại thiện thành môn ngoại hà thủy chi trắc 。」 爾時,善財見釋天主與一萬童子弄沙嬉戲,即詣其所,頭面禮足,遶無數匝,合掌恭敬,於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道,唯願解說。」 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến thích Thiên Chủ dữ nhất vạn Đồng tử lộng sa hi hí ,tức nghệ kỳ sở ,đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,hợp chưởng cung kính ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ,duy nguyện giải thuyết 。」 答言:「善男子!文殊師利教我相黶子法,算數法、印法,我因知此三種法故;得一切巧術智慧法門。善男子!我因此法門故,知黶子、算數、印性,疾病、中毒、為鬼所著、諸魔所持悉能消伏;立大小城、都邑、聚落、善惡之相、田業商估一切眾生身肢節相、善趣惡趣行業之相,知此眾生之於善趣,知此眾生之於惡趣,此聲聞、此緣覺、此如來地諸方便相,如是等事我悉了知,普令眾生修學此法。復次,善男子!我亦了知菩薩算數之法,所謂:百千為一羅叉、百千羅叉為一拘利、百千拘利為一那由他、廣說如阿僧祇品。善男子!若有無量百由旬等大沙聚,我悉分別算知其數。善男子!如算法能知沙聚,算知東方一切世界,南、西、北方,四維,上、下,亦復如是。算知一切世界中一切劫、一切佛、一切法、一切菩薩、一切業,算數了知一切世界中一切四諦名號,亦復如是。善男子!我唯知此巧術智慧法門,諸大菩薩深入一切算數法門,算數一切法深入三世算數之法;算數一切眾生、算數一切法、算數一切佛、算數一切佛名號、算數一切菩薩、一切算數轉自在輪菩薩。我當云何能知、能說彼功德行,發明境界,讚歎諸力,顯正直心,說功德具,說諸大願,顯現清淨諸波羅蜜,說功德藏勝妙智慧。善男子!於此南方,有城名曰海住,有優婆夷名曰自在,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !Văn-thù-sư-lợi giáo ngã tướng 黶tử Pháp ,toán số Pháp 、ấn Pháp ,ngã nhân tri thử tam chủng Pháp cố ;đắc nhất thiết xảo thuật trí tuệ Pháp môn 。Thiện nam tử !ngã nhân thử pháp môn cố ,tri 黶tử 、toán số 、ấn tánh ,tật bệnh 、trung độc 、vi quỷ sở trước/trứ 、chư ma sở trì tất năng tiêu phục ;lập đại tiểu thành 、đô ấp 、tụ lạc 、thiện ác chi tướng 、điền nghiệp thương cổ nhất thiết chúng sanh thân chi tiết tướng 、thiện thú ác thú hành nghiệp chi tướng ,tri thử chúng sanh chi ư thiện thú ,tri thử chúng sanh chi ư ác thú ,thử Thanh văn 、thử duyên giác 、thử Như Lai địa chư phương tiện tướng ,như thị đẳng sự ngã tất liễu tri ,phổ lệnh chúng sanh tu học thử pháp 。phục thứ ,Thiện nam tử !ngã diệc liễu tri Bồ Tát toán số chi Pháp ,sở vị :bách thiên vi nhất La xoa 、bách thiên La xoa vi nhất câu lợi 、bách thiên câu lợi vi nhất na-do-tha 、quảng thuyết như a-tăng-kì phẩm 。Thiện nam tử !nhược hữu vô lượng bách do-tuần đẳng Đại sa tụ ,ngã tất phân biệt toán tri kỳ số 。Thiện nam tử !như toán Pháp năng tri sa tụ ,toán tri Đông phương nhất thiết thế giới ,Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,diệc phục như thị 。toán tri nhất thiết thế giới trung nhất thiết kiếp 、nhất thiết Phật 、nhất thiết pháp 、nhất thiết Bồ Tát 、nhất thiết nghiệp ,toán số liễu tri nhất thiết thế giới trung nhất thiết Tứ đế danh hiệu ,diệc phục như thị 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử xảo thuật trí tuệ Pháp môn ,chư đại Bồ-tát thâm nhập nhất thiết toán số Pháp môn ,toán số nhất thiết pháp thâm nhập tam thế toán số chi Pháp ;toán số nhất thiết chúng sanh 、toán số nhất thiết pháp 、toán số nhất thiết Phật 、toán số nhất thiết Phật danh hiệu 、toán số nhất thiết Bồ Tát 、nhất thiết toán số chuyển tự tại luân Bồ Tát 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ,phát minh cảnh giới ,tán thán chư lực ,hiển chánh trực tâm ,thuyết công đức cụ ,thuyết chư đại nguyện ,hiển hiện thanh tịnh chư Ba-la-mật ,thuyết công đức tạng thắng diệu trí tuệ 。Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh viết hải trụ/trú ,hữu ưu-bà-di danh viết tự tại ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子聞善知識教,歡喜無量,得未曾有奇特正直心寶,其心弘廣,普覆眾生,得算數諸佛次第出世自在法門,淨法圓滿,智慧究竟,分別顯現一切諸趣,於三世境界無所障礙,出生無盡功德海心,得大智慧自在光明,斷三界縛;頭面禮足,右遶三匝,辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử văn thiện tri thức giáo ,hoan hỉ vô lượng ,đắc vị tằng hữu kì đặc chánh trực tâm bảo ,kỳ tâm hoằng quảng ,phổ phước chúng sanh ,đắc toán số chư Phật thứ đệ xuất thế tự tại Pháp môn ,tịnh Pháp viên mãn ,trí tuệ cứu cánh ,phân biệt hiển Hiện-Nhất-Thiết chư thú ,ư tam thế cảnh giới vô sở chướng ngại ,xuất sanh vô tận công đức hải tâm ,đắc đại trí tuệ tự tại quang minh ,đoạn tam giới phược ;đầu diện lễ túc ,hữu nhiễu tam tạp ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子於善知識心無厭足,猶如大海吞納眾流;善知識日,明淨慧光開發其心,猶蓮華敷長養一切善根,萌芽莖節枝葉功德大樹;善知識月,能以清涼教法光明,除眾熱惱;善知識者如夏雪山,眾獸所集樂;善知識心,猶如大海,眾寶充滿;善知識教長養法身,如閻浮樹華果具足,心常樂住;善知識教法譬如龍王,於虛空中神變自在;善知識教起大寶山,顯現一切;以善知識教而自圍遶,猶如帝釋降阿修羅,無能壞者。漸漸遊行至海住城,周遍推求自在優婆夷;時,有人言:「善男子!此優婆夷在此城中深宮之內。」善財聞已,往詣宮門,敬心而立;彼優婆夷所住之處,廣博嚴飾,眾寶垣牆,周匝圍遶;開置四門,阿僧祇寶以為莊嚴。善財進入,見優婆夷處師子座,年在盛美,容色殊妙,觀者無厭;除莊嚴具,素服被髮,身色光明,除佛菩薩餘無能及。於其宮內敷十億床,出過天人,菩薩宿世行業所造;衣服、飲食、眾妙寶物諸莊嚴具,常開四門,周給一切而無窮盡。一萬女眾眷屬圍遶,容色威儀悉如諸天,猶如莊嚴眾妙寶樹,口常演出天妙音聲,敬樂觀察此優婆夷,禮拜供養。彼諸女身常出妙香普熏大城,若有聞者皆得不退菩提之心、無怒害心、無怨敵心、無慳嫉心、無幻偽心、無諂曲心、無貪愛心、無瞋恚心、無懈怠心、無量心、平等心、大慈心、益眾生心、淨持戒心、無求欲心,聞彼音聲皆悉歡喜,身心柔軟,其有見者皆得離欲。 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử ư thiện tri thức tâm Vô yếm túc ,do như đại hải thôn nạp chúng lưu ;thiện tri thức nhật ,minh tịnh tuệ quang khai phát kỳ tâm ,do liên hoa phu trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn ,manh nha hành tiết chi diệp công đức Đại thụ/thọ ;thiện tri thức nguyệt ,năng dĩ thanh lương giáo pháp quang minh ,trừ chúng nhiệt não ;thiện tri thức giả như hạ tuyết sơn ,chúng thú sở tập lạc/nhạc ;thiện tri thức tâm ,do như đại hải ,chúng bảo sung mãn ;thiện tri thức giáo trường/trưởng dưỡng Pháp thân ,như Diêm-phù thụ/thọ hoa quả cụ túc ,tâm thường lạc/nhạc trụ/trú ;thiện tri thức giáo pháp thí như long Vương ,ư hư không trung thần biến tự tại ;thiện tri thức giáo khởi đại bảo sơn ,hiển Hiện-Nhất-Thiết ;dĩ thiện tri thức giáo nhi tự vi nhiễu ,do như Đế Thích hàng A-tu-la ,vô năng hoại giả 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí hải trụ/trú thành ,chu biến thôi cầu tự tại ưu-bà-di ;thời ,hữu nhân ngôn :「Thiện nam tử !thử ưu-bà-di tại thử thành trung thâm cung chi nội 。」Thiện Tài văn dĩ ,vãng nghệ cung môn ,kính tâm nhi lập ;bỉ ưu-bà-di sở trụ chi xứ/xử ,quảng bác nghiêm sức ,chúng bảo viên tường ,châu táp vi nhiễu ;khai trí tứ môn ,a-tăng-kì bảo dĩ vi trang nghiêm 。Thiện Tài tiến/tấn nhập ,kiến ưu-bà-di xứ/xử sư tử tọa ,niên tại thịnh mỹ ,dung sắc thù diệu ,quán giả vô yếm ;trừ trang nghiêm cụ ,tố phục Bị phát ,thân sắc quang minh ,trừ Phật Bồ-tát dư vô năng cập 。ư kỳ cung nội phu thập ức sàng ,xuất quá/qua Thiên Nhân ,Bồ Tát tú thế hành nghiệp sở tạo ;y phục 、ẩm thực 、chúng diệu bảo vật chư trang nghiêm cụ ,thường khai tứ môn ,châu cấp nhất thiết nhi vô cùng tận 。nhất vạn nữ chúng quyến thuộc vi nhiễu ,dung sắc uy nghi tất như chư Thiên ,do như trang nghiêm chúng diệu bảo thụ ,khẩu thường diễn xuất Thiên diệu âm thanh ,kính lạc/nhạc quan sát thử ưu-bà-di ,lễ bái cúng dường 。bỉ chư nữ thân thường xuất diệu hương phổ huân đại thành ,nhược hữu văn giả giai đắc bất thoái Bồ-đề chi tâm 、Vô Nộ hại tâm 、vô oán địch tâm 、vô xan tật tâm 、vô huyễn ngụy tâm 、vô siểm khúc tâm 、vô tham ái tâm 、vô sân khuể tâm 、vô giải đãi tâm 、vô lượng tâm 、bình đẳng tâm 、Đại từ tâm 、ích chúng sanh tâm 、tịnh trì giới tâm 、vô cầu dục tâm ,văn bỉ âm thanh giai tất hoan hỉ ,thân tâm nhu nhuyễn ,kỳ hữu kiến giả giai đắc ly dục 。 爾時,善財頭面禮彼優婆夷足,敬心右遶,於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道。」 nhĩ thời ,Thiện Tài đầu diện lễ bỉ ưu-bà-di túc ,kính tâm hữu nhiễu ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 答言:「善男子!我成就無盡功德藏莊嚴法門,以一器食施百眾生,隨其所欲皆得充滿千眾生、百千眾生、億眾生、千億眾生、百千億眾生、那由他眾生、百那由他眾生、百千那由他眾生、乃至不可說不可說眾生、閻浮提微塵等眾生、乃至不可說不可說佛剎微塵等眾生,隨其所欲皆悉充滿而無損減。又復施與上味美膳、輦輿、衣服、華鬘、妙香、末香、塗香、寶莊嚴具。又施床座、車乘、妙蓋、幢幡,如是等種種諸物,隨其所欲悉令充滿,皆大歡喜。善男子!於東方一世界、乃至不可說不可說世界、閻浮提微塵等世界、乃至不可說不可說佛剎微塵等世界中,一切聲聞、緣覺,食我食已,悉成道果。又於東方乃至不可說不可說佛剎微塵等世界中,一生補處菩薩,食我食已,降魔成道;南、西、北方,四維,上、下,亦復如是。善男子!汝見我此一萬眷屬女不?」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã thành tựu vô tận công đức tạng trang nghiêm Pháp môn ,dĩ nhất khí thực/tự thí bách chúng sanh ,tùy kỳ sở dục giai đắc sung mãn thiên chúng sanh 、bách thiên chúng sanh 、ức chúng sanh 、thiên ức chúng sanh 、bách thiên ức chúng sanh 、na-do-tha chúng sanh 、bách na-do-tha chúng sanh 、bách thiên na-do-tha chúng sanh 、nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh 、Diêm-phù-đề vi trần đẳng chúng sanh 、nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng chúng sanh ,tùy kỳ sở dục giai tất sung mãn nhi vô tổn giảm 。hựu phục thí dữ thượng vị mỹ thiện 、liễn dư 、y phục 、hoa man 、diệu hương 、mạt hương 、đồ hương 、bảo trang nghiêm cụ 。hựu thí sàng tọa 、xa thừa 、diệu cái 、tràng phan ,như thị đẳng chủng chủng chư vật ,tùy kỳ sở dục tất lệnh sung mãn ,giai đại hoan hỉ 。Thiện nam tử !ư Đông phương nhất thế giới 、nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới 、Diêm-phù-đề vi trần đẳng thế giới 、nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới trung ,nhất thiết Thanh văn 、duyên giác ,thực/tự ngã thực/tự dĩ ,tất thành đạo quả 。hựu ư Đông phương nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới trung ,nhất sanh bổ xứ Bồ-tát ,thực/tự ngã thực/tự dĩ ,hàng ma thành đạo ;Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,diệc phục như thị 。Thiện nam tử !nhữ kiến ngã thử nhất vạn quyến thuộc nữ bất ?」 「唯然,已見。」 「duy nhiên ,dĩ kiến 。」 「善男子!如是等百萬阿僧祇菩薩悉我同行、同願、同善根、同修道、同欲性、同淨正念、同清淨趣、同菩提無量、同得諸根、同心依果、同境界、同正趣離生、同真實義、同明正法、同具菩薩清淨妙色、同無量力、同堅精進、同正法音、同語言道、同諸功德、同清淨業、同清淨報、同清淨大悲救護一切、同清淨業不違因緣、同清淨口業於一切佛眾隨其所應悉為說法、同恭敬供養諸佛、同決定知一切諸法、同得菩薩清淨諸地,此諸菩薩取我器食,於一念頃遍遊十方,供養一切聲聞、緣覺、菩薩、諸佛及施餓鬼,悉令滿足,而我器食無所損減。善男子!我此器食隨應諸天悉令充滿,乃至施人亦復如是。善男子!且待須臾,汝自見之。」善財即見無量人眾從四門入,彼優婆夷皆令安坐,隨所適樂悉令充悅。 「Thiện nam tử !như thị đẳng bách vạn a-tăng-kì Bồ Tát tất ngã đồng hạnh/hành/hàng 、đồng nguyện 、đồng thiện căn 、đồng tu đạo 、đồng dục tánh 、đồng tịnh chánh niệm 、đồng thanh tịnh thú 、đồng Bồ-đề vô lượng 、đồng đắc chư căn 、đồng tâm y quả 、đồng cảnh giới 、đồng chánh thú ly sanh 、đồng chân thật nghĩa 、đồng minh chánh pháp 、đồng cụ Bồ Tát thanh tịnh diệu sắc 、đồng vô lượng lực 、đồng kiên tinh tấn 、đồng chánh pháp âm 、đồng ngữ ngôn đạo 、đồng chư công đức 、đồng thanh tịnh nghiệp 、đồng thanh tịnh báo 、đồng thanh tịnh đại bi cứu hộ nhất thiết 、đồng thanh tịnh nghiệp bất vi nhân duyên 、đồng thanh tịnh khẩu nghiệp ư nhất thiết Phật chúng tùy kỳ sở ưng tất vi thuyết Pháp 、đồng cung kính cúng dường chư Phật 、đồng quyết định tri nhất thiết chư pháp 、đồng đắc Bồ Tát thanh tịnh chư địa ,thử chư Bồ-tát thủ ngã khí thực/tự ,ư nhất niệm khoảnh biến du thập phương ,cúng dường nhất thiết Thanh văn 、duyên giác 、Bồ Tát 、chư Phật cập thí ngạ quỷ ,tất lệnh mãn túc ,nhi ngã khí thực/tự vô sở tổn giảm 。Thiện nam tử !ngã thử khí thực/tự tùy ưng chư Thiên tất lệnh sung mãn ,nãi chí thí nhân diệc phục như thị 。Thiện nam tử !thả đãi tu du ,nhữ tự kiến chi 。」Thiện Tài tức kiến vô lượng nhân chúng tùng tứ môn nhập ,bỉ ưu-bà-di giai lệnh an tọa ,tùy sở thích lạc/nhạc tất lệnh sung duyệt 。 「善男子!我唯得此無盡功德藏莊嚴法門,諸大菩薩無盡功德藏海猶如虛空,以無量功德熏修其心,如隨意寶,滿足一切眾生願故,大功德城悉滅一切諸貧苦故,功德須彌雨眾寶故,大功德藏開法城門故,功德燈明滅貧闇故,大功德蓋勝妙善根覆一切眾生故;我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有城名曰大興,彼有長者名甘露頂,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「Thiện nam tử !ngã duy đắc thử vô tận công đức tạng trang nghiêm Pháp môn ,chư đại Bồ-tát vô tận công đức tạng hải do như hư không ,dĩ vô lượng công đức huân tu kỳ tâm ,như tùy ý bảo ,mãn túc nhất thiết chúng sanh nguyện cố ,Đại công đức thành tất diệt nhất thiết chư bần khổ cố ,công đức Tu-Di vũ chúng bảo cố ,Đại công đức tạng khai pháp thành môn cố ,công đức đăng minh diệt bần ám cố ,Đại công đức cái thắng diệu thiện căn phước nhất thiết chúng sanh cố ;ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh viết Đại hưng ,bỉ hữu Trưởng-giả danh cam lồ đảnh/đính ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面禮足,遶無數匝,憶念不捨,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,ức niệm bất xả ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ ◎爾時,善財童子得無盡功德光明法門,正念思惟彼功德海,觀察彼虛空功德、趣彼功德聚、登彼功德山、攝彼功德藏、盡彼功德底、度彼功德海、淨彼圓滿功德、周遍觀察彼諸功德、隨彼功德藏、持彼功德教、淨彼功德性。漸漸遊行至大興城,周遍推求長者甘露頂,樂求善知識;以善知識熏其身心,於善知識起正直心,觀善知識常無厭足,學善知識勇猛精進,求善知識一切善根,同善知識一切善根,於善知識無嫌恨心,滿功德藏,學善知識種種方便;雖不由他悟而常親近諸善知識,長諸善根,淨修菩提正直之心,增長一切菩薩諸根,成就一切善根,滿足大願。發廣大悲,近一切智,不離諸佛;增長普賢菩薩所行,如來光明常照其心。 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử đắc vô tận công đức quang minh Pháp môn ,chánh niệm tư tánh bỉ công đức hải ,quan sát bỉ hư không công đức 、thú bỉ công đức tụ 、đăng bỉ công đức sơn 、nhiếp bỉ công đức tạng 、tận bỉ công đức để 、độ bỉ công đức hải 、tịnh bỉ viên mãn công đức 、chu biến quan sát bỉ chư công đức 、tùy bỉ công đức tạng 、trì bỉ công đức giáo 、tịnh bỉ công đức tánh 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí Đại hưng thành ,chu biến thôi cầu Trưởng-giả cam lồ đảnh/đính ,lạc/nhạc cầu thiện tri thức ;dĩ thiện tri thức huân kỳ thân tâm ,ư thiện tri thức khởi chánh trực tâm ,quán thiện tri thức thường Vô yếm túc ,học thiện tri thức dũng mãnh tinh tấn ,cầu thiện tri thức nhất thiết thiện căn ,đồng thiện tri thức nhất thiết thiện căn ,ư thiện tri thức vô hiềm hận tâm ,mãn công đức tạng ,học thiện tri thức chủng chủng phương tiện ;tuy bất do tha ngộ nhi thường thân cận chư thiện tri thức ,trường/trưởng chư thiện căn ,tịnh tu Bồ-đề chánh trực chi tâm ,tăng trưởng nhất thiết Bồ Tát chư căn ,thành tựu nhất thiết thiện căn ,mãn túc đại nguyện 。phát quảng đại bi ,cận nhất thiết trí ,bất ly chư Phật ;tăng trưởng Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh ,Như Lai quang minh thường chiếu kỳ tâm 。 爾時,善財見甘露頂於彼城內,處七寶堂阿僧祇寶師子座上,金剛伊尼羅寶以為座足,離垢寶藏而以校飾,五百寶像以為莊嚴,建眾寶幢、垂寶繒幡、張眾寶帳,無量寶網羅覆其上。有人手執閻浮檀金蓋,瑠璃為竿,復有執持離垢寶拂侍立左右,眾妙雜香而以熏之,雨天華雲,作五百種勝妙妓樂娛樂。城內一萬大眾,周匝圍遶,顏容姝妙,天人無倫,成就菩薩直心,莊嚴眾生,悉常隨順甘露頂教,宿世同修諸善根故。 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến cam lồ đảnh/đính ư bỉ thành nội ,xứ/xử thất bảo đường a-tăng-kì bảo sư tử tọa thượng ,Kim cương y ni la bảo dĩ vi tọa túc ,ly cấu Bảo Tạng nhi dĩ giáo sức ,ngũ bách bảo tượng dĩ vi trang nghiêm ,kiến chúng bảo tràng 、thùy bảo tăng phan/phiên 、trương chúng bảo trướng ,vô lượng bảo võng La phước kỳ thượng 。hữu nhân thủ chấp diêm phù đàn kim cái ,lưu ly vi can ,phục hưũ chấp trì ly cấu bảo phất thị lập tả hữu ,chúng diệu tạp hương nhi dĩ huân chi ,vũ thiên hoa vân ,tác ngũ bách chủng thắng diệu kĩ lạc/nhạc ngu lạc 。thành nội nhất vạn Đại chúng ,châu táp vi nhiễu ,nhan dung xu diệu ,Thiên Nhân vô luân ,thành tựu Bồ Tát trực tâm ,trang nghiêm chúng sanh ,tất thường tùy thuận cam lồ đảnh/đính giáo ,tú thế đồng tu chư thiện căn cố 。 爾時,善財頭面禮足,遶無數匝,恭敬合掌,於一面住,白言:「大聖!我為利益一切眾生故,發阿耨多羅三藐三菩提心,所謂:滅一切眾生苦惱,令安隱住,究竟快樂,度生死海,到法寶洲,消竭貪愛,修大悲念,除五欲渴,樂一切智,令究竟度生死曠野,常樂一切諸佛功德,超出三界至薩婆若城,而未知菩薩云何學菩薩行,修菩薩道,攝一切眾生?」 nhĩ thời ,Thiện Tài đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã vi lợi ích nhất thiết chúng sanh cố ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,sở vị :diệt nhất thiết chúng sanh khổ não ,lệnh an ổn trụ/trú ,cứu cánh khoái lạc ,độ sanh tử hải ,đáo pháp bảo châu ,tiêu kiệt tham ái ,tu đại bi niệm ,trừ ngũ dục khát ,lạc/nhạc nhất thiết trí ,lệnh cứu cánh độ sanh tử khoáng dã ,thường lạc/nhạc nhất thiết chư Phật công đức ,siêu xuất tam giới chí Tát bà nhã thành ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh ,tu Bồ Tát đạo ,nhiếp nhất thiết chúng sanh ?」 長者答言:「善哉!善哉!童子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。若能發心學菩薩道、修菩薩行,此人難得;求善知識,見善知識,親近恭敬;於善知識,其心不退而無厭足。善男子!汝見我此一萬眷屬不?」 Trưởng-giả đáp ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Đồng tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhược/nhã năng phát tâm học Bồ Tát đạo 、tu Bồ Tát hạnh ,thử nhân nan đắc ;cầu thiện tri thức ,kiến thiện tri thức ,thân cận cung kính ;ư thiện tri thức ,kỳ tâm bất thoái nhi Vô yếm túc 。Thiện nam tử !nhữ kiến ngã thử nhất vạn quyến thuộc bất ?」 「唯然,已見。」 「duy nhiên ,dĩ kiến 。」 「我本為彼說種種法,令發阿耨多羅三藐三菩提心,生如來家,修白淨法,滿足無量諸波羅蜜,具佛十力;離世間姓、立如來姓;壞生死輪、轉淨法輪;滅三惡道、立正法趣。善男子!當知菩薩悉能救護一切眾生。善男子!我成就此如意功德寶藏法門,隨其所須悉滿彼願,謂以眾寶、車乘、象馬、僮僕、衣服、飲食、香華、末香、燈明、湯藥、幢幡、繒蓋、隨意眷屬、天冠、寶飾、一切珍玩、資生之具,盡給施之,乃至以法廣施眾生。善男子!且待須臾,汝自見之。」即時,善財見諸方國、城邑、聚落,一切眾生來詣其所,悉命令坐。時,甘露頂仰視虛空,隨諸來會一切所須,悉從空下,滿足其願;既充願已,為說正法,悉令長養諸功德藏,消生死愛,渴仰佛法,乃至具足大人味味之相;滅貧窮苦,富甘露財,降伏眾魔,無能壞者,成就十力無上智慧;如是等類,悉滿願已,皆大歡喜,隨所來方各還本處。 「ngã bổn vi bỉ thuyết chủng chủng Pháp ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,sanh Như Lai gia ,tu bạch tịnh Pháp ,mãn túc vô lượng chư Ba-la-mật ,cụ Phật thập lực ;ly thế gian tính 、lập Như Lai tính ;hoại sanh tử luân 、chuyển tịnh Pháp luân ;diệt tam ác đạo 、lập chánh Pháp thú 。Thiện nam tử !đương tri Bồ Tát tất năng cứu hộ nhất thiết chúng sanh 。Thiện nam tử !ngã thành tựu thử như ý công đức Bảo Tạng Pháp môn ,tùy kỳ sở tu tất mãn bỉ nguyện ,vị dĩ chúng bảo 、xa thừa 、tượng mã 、đồng bộc 、y phục 、ẩm thực 、hương hoa 、mạt hương 、đăng minh 、thang dược 、tràng phan 、tăng cái 、tùy ý quyến thuộc 、thiên quan 、bảo sức 、nhất thiết trân ngoạn 、tư sanh chi cụ ,tận cấp thí chi ,nãi chí dĩ pháp quảng thí chúng sanh 。Thiện nam tử !thả đãi tu du ,nhữ tự kiến chi 。」tức thời ,Thiện Tài kiến chư phương quốc 、thành ấp 、tụ lạc ,nhất thiết chúng sanh lai nghệ kỳ sở ,tất mạng lệnh tọa 。thời ,cam lồ đảnh/đính ngưỡng thị hư không ,tùy chư lai hội nhất thiết sở tu ,tất tùng không hạ ,mãn túc kỳ nguyện ;ký sung nguyện dĩ ,vi thuyết Chánh Pháp ,tất lệnh trường/trưởng dưỡng chư công đức tạng ,tiêu sanh tử ái ,khát ngưỡng Phật Pháp ,nãi chí cụ túc đại nhân vị vị chi tướng ;diệt bần cùng khổ ,phú cam lồ tài ,hàng phục chúng ma ,vô năng hoại giả ,thành tựu thập lực vô thượng trí tuệ ;như thị đẳng loại ,tất mãn nguyên dĩ ,giai đại hoan hỉ ,tùy sở lai phương các hoàn bổn xứ 。 「善男子!我唯知此如意功德寶藏法門,諸大菩薩具足一切自在功德,成就寶手,覆一切剎,雨無量雲;謂:眾寶雲、種種色莊嚴雲、種種色寶天冠雲、種種色衣雲、種種妙聲雲、種種華雲、種種周羅摩尼寶雲、種種色香雲、種種色蓋雲、種種色幢幡雲,皆悉充滿一切世界、一切佛剎、一切諸佛及其眷屬,為教化一切眾生,令供養一切佛故;我當云何能知、能說彼菩薩行,顯其自在?善男子!於此南方,有城名師子重閣;彼有長者名法寶周羅;汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「Thiện nam tử !ngã duy tri thử như ý công đức Bảo Tạng Pháp môn ,chư đại Bồ-tát cụ túc nhất thiết tự tại công đức ,thành tựu bảo thủ ,phước nhất thiết sát ,vũ vô lượng vân ;vị :chúng Bảo Vân 、chủng chủng sắc trang nghiêm vân 、chủng chủng sắc bảo thiên quan vân 、chủng chủng sắc y vân 、chủng chủng diệu thanh vân 、chủng chủng hoa vân 、chủng chủng châu la ma-ni Bảo Vân 、chủng chủng sắc hương vân 、chủng chủng sắc cái vân 、chủng chủng sắc tràng phan vân ,giai tất sung mãn nhất thiết thế giới 、nhất thiết Phật sát 、nhất thiết chư Phật cập kỳ quyến thuộc ,vi giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,lệnh cúng dường nhất thiết Phật cố ;ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ Bồ Tát hạnh ,hiển kỳ tự tại ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh sư tử trọng các ;bỉ hữu Trưởng-giả danh pháp bảo châu la ;nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子歡喜踊躍,頭面敬禮,遶無數匝,如弟子法。作如是念:「因善知識得一切智,於善知識生無壞心,聞善知識教悉能隨順,調伏諸根。」作是念已,辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử hoan hỉ dũng dược ,đầu diện kính lễ ,nhiễu vô số tạp/táp ,như đệ-tử Pháp 。tác như thị niệm :「nhân thiện tri thức đắc nhất thiết trí ,ư thiện tri thức sanh vô hoại tâm ,văn thiện tri thức giáo tất năng tùy thuận ,điều phục chư căn 。」tác thị niệm dĩ ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子正念如意功德寶藏法門,守護彼功德藏,淨彼功德須彌山王,得彼功德海之源底,開彼功德藏,觀彼功德藏,圓滿清淨彼功德藏,攝彼功德藏,出生長養彼功德藏力。漸漸遊行,至於彼城,周遍推求長者法寶周羅,於道遇見,頭面禮足,合掌恭敬,於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」時,彼長者執善財手,將歸其家:「善男子!且觀我家。」爾時,善財遍觀舍宅,悉閻浮檀金色,七寶為牆,周匝圍遶;瑠璃莊嚴,硨磲為柱,敷赤真珠寶師子座,建師子寶幢,張瑠璃寶帳,如意珠網羅覆其上,阿僧祇寶而莊嚴之;馬碯寶池,八功德水盈滿其中;一切寶樹周匝圍遶,其宅廣大十重八門。 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm như ý công đức Bảo Tạng Pháp môn ,thủ hộ bỉ công đức tạng ,tịnh bỉ công đức Tu Di Sơn Vương ,đắc bỉ công đức hải chi nguyên để ,khai bỉ công đức tạng ,quán bỉ công đức tạng ,viên mãn thanh tịnh bỉ công đức tạng ,nhiếp bỉ công đức tạng ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng bỉ công đức tạng lực 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí ư bỉ thành ,chu biến thôi cầu Trưởng-giả pháp bảo châu la ,ư đạo ngộ kiến ,đầu diện lễ túc ,hợp chưởng cung kính ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」thời ,bỉ Trưởng-giả chấp Thiện Tài thủ ,tướng quy kỳ gia :「Thiện nam tử !thả quán ngã gia 。」nhĩ thời ,Thiện Tài biến quán xá trạch ,tất diêm phù đàn kim sắc ,thất bảo vi tường ,châu táp vi nhiễu ;lưu ly trang nghiêm ,xa cừ vi trụ ,phu xích trân châu bảo sư tử tọa ,kiến sư tử bảo tràng ,trương lưu ly bảo trướng ,như ý châu võng La phước kỳ thượng ,a-tăng-kì bảo nhi trang nghiêm chi ;mã não bảo trì ,bát công đức thủy doanh mãn kỳ trung ;nhất thiết bảo thụ châu táp vi nhiễu ,kỳ trạch quảng đại thập trọng bát môn 。 爾時,善財見最下重設眾肴膳,惠施一切;見第二重施雜寶衣;見第三重施惠一切寶莊嚴具;見第四重施內眷屬,悉履善行,巧於語言;見第五重乃至五住菩薩雲集其中,結集正法,離世間樂,出一切論諸陀羅尼三昧法印,分別三昧智慧光明;見第六重得般若波羅蜜菩薩充滿其中,具甚深智,得寂靜明智慧藏地無礙法門,超出三有境界無礙,念不二法,結集般若波羅蜜門,分別解說般若波羅蜜門,所謂:寂滅藏般若波羅蜜門、分別一切眾生般若波羅蜜門、不動轉般若波羅蜜門、離欲普照般若波羅蜜門、不可壞藏般若波羅蜜門、一切眾生淨眼般若波羅蜜門、海藏般若波羅蜜門、普眼般若波羅蜜門、一切無盡方便海般若波羅蜜門、隨順眾生普照無礙般若波羅蜜門、慶雲漸下般若波羅蜜門,結集如是等百萬阿僧祇般若波羅蜜門,彼菩薩眾不可說莊嚴而莊嚴之;見第七重響忍菩薩充滿其中,出方便智,悉能聞持諸佛法雲;見第八重常住菩薩充滿其中,具諸神通,遍一切剎,照一切眾生、一切法界,具足法身,詣一切佛無所障礙,悉能受持一切佛法,見第九重補處菩薩充滿其中,見第十重一切如來充滿其中,從初發心,修菩薩行,超出生死,滿足大願,神力自在,一切佛剎及其眷屬轉淨法輪,化度眾生顯現住持。 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến tối hạ trọng thiết chúng hào thiện ,huệ thí nhất thiết ;kiến đệ nhị trọng thí tạp bảo y ;kiến đệ tam trọng thí huệ nhất thiết bảo trang nghiêm cụ ;kiến đệ tứ trọng thí nội quyến thuộc ,tất lý thiện hạnh/hành/hàng ,xảo ư ngữ ngôn ;kiến đệ ngũ trọng nãi chí ngũ trụ Bồ Tát vân tập kỳ trung ,kết tập chánh pháp ,ly thế gian lạc/nhạc ,xuất nhất thiết luận chư Đà-la-ni tam muội pháp ấn ,phân biệt tam muội trí tuệ quang minh ;kiến đệ lục trọng đắc Bát-nhã Ba-la-mật Bồ Tát sung mãn kỳ trung ,cụ thậm thâm trí ,đắc tịch tĩnh minh trí tuệ tạng địa vô ngại Pháp môn ,siêu xuất tam hữu cảnh giới vô ngại ,niệm bất nhị Pháp ,kết tập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,phân biệt giải thuyết Bát-nhã Ba-la-mật môn ,sở vị :tịch diệt tạng Bát-nhã Ba-la-mật môn 、phân biệt nhất thiết chúng sanh Bát-nhã Ba-la-mật môn 、bất động chuyển Bát-nhã Ba-la-mật môn 、ly dục phổ chiếu Bát-nhã Ba-la-mật môn 、bất khả hoại tạng Bát-nhã Ba-la-mật môn 、nhất thiết chúng sanh Tịnh nhãn Bát-nhã Ba-la-mật môn 、hải tạng Bát-nhã Ba-la-mật môn 、phổ nhãn Bát-nhã Ba-la-mật môn 、nhất thiết vô tận phương tiện hải Bát-nhã Ba-la-mật môn 、tùy thuận chúng sanh phổ chiếu vô ngại Bát-nhã Ba-la-mật môn 、khánh vân tiệm hạ Bát-nhã Ba-la-mật môn ,kết tập như thị đẳng bách vạn a-tăng-kì Bát-nhã Ba-la-mật môn ,bỉ Bồ Tát chúng bất khả thuyết trang nghiêm nhi trang nghiêm chi ;kiến đệ thất trọng hưởng nhẫn Bồ Tát sung mãn kỳ trung ,xuất phương tiện trí ,tất năng văn trì chư Phật Pháp vân ;kiến đệ bát trọng thường trụ Bồ Tát sung mãn kỳ trung ,cụ chư thần thông ,biến nhất thiết sát ,chiếu nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết pháp giới ,cụ túc Pháp thân ,nghệ nhất thiết Phật vô sở chướng ngại ,tất năng thọ trì nhất thiết Phật Pháp ,kiến đệ cửu trọng bổ xứ Bồ Tát sung mãn kỳ trung ,kiến đệ thập trọng nhất thiết Như Lai sung mãn kỳ trung ,tùng sơ phát tâm ,tu Bồ Tát hạnh ,siêu xuất sanh tử ,mãn túc đại nguyện ,thần lực tự tại ,nhất thiết Phật sát cập kỳ quyến thuộc chuyển tịnh Pháp luân ,hóa độ chúng sanh hiển hiện trụ trì 。 爾時,善財見如是等奇特事已,白言:「大聖!我未曾見如是清淨大眾,昔於何處種諸善根,今得如是勝妙果報?」 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến như thị đẳng kì đặc sự dĩ ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã vị tằng kiến như thị thanh tịnh Đại chúng ,tích ư hà xứ/xử chủng chư thiện căn ,kim đắc như thị thắng diệu quả báo ?」 「善男子!我憶過去無量光明法界普莊嚴王如來、應供、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,出興于世。彼佛入城,我以香華妓樂而供養之;供養已,持此善根迴向三處,謂:滅除貧苦、常見諸佛菩薩及善知識、恒聞正法故獲斯報。善男子!我唯知此滿足大願法門,諸大寶海菩薩得不可壞清淨法身、不可壞法雲普覆一切、具足成就不可壞功德、不可壞大功德網普覆一切、入不可壞三昧境界、具足菩薩不可壞善根、住不可壞如來所住不可壞智慧究竟三世、住一切劫而無疲倦、住不可壞普眼境界地、我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有一國土名實利根,城名普門,彼有長者名普眼妙香;汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「Thiện nam tử !ngã ức quá khứ vô lượng quang minh Pháp giới phổ Trang nghiêm Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,xuất hưng vu thế 。bỉ Phật nhập thành ,ngã dĩ hương hoa kĩ lạc/nhạc nhi cúng dường chi ;cúng dường dĩ ,trì thử thiện căn hồi hướng tam xứ/xử ,vị :diệt trừ bần khổ 、thường kiến chư Phật Bồ-tát cập thiện tri thức 、hằng văn chánh pháp cố hoạch tư báo 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử mãn túc đại nguyện Pháp môn ,chư đại bảo hải Bồ Tát đắc bất khả hoại thanh tịnh Pháp thân 、bất khả hoại pháp vân phổ phước nhất thiết 、cụ túc thành tựu bất khả hoại công đức 、bất khả hoại Đại công đức võng phổ phước nhất thiết 、nhập bất khả hoại tam muội cảnh giới 、cụ túc Bồ Tát bất khả hoại thiện căn 、trụ/trú bất khả hoại Như Lai sở trụ bất khả hoại trí tuệ cứu cánh tam thế 、trụ/trú nhất thiết kiếp nhi vô bì quyện 、trụ/trú bất khả hoại phổ nhãn cảnh giới địa 、ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ danh thật lợi căn ,thành danh Phổ môn ,bỉ hữu Trưởng-giả danh phổ nhãn diệu hương ;nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮法寶周羅足已,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ pháp bảo châu la túc dĩ ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第四十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập bát 大方廣佛華嚴經卷第四十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập cửu 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之六 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi lục ◎爾時,善財童子思惟諸佛無量法門,逮得菩薩無量諸行,菩薩無量妙方便道,普照身心;樂求無量方便法門,成就菩薩清淨解脫,菩薩無量清淨諸根,菩薩無量諸清淨力;心隨菩薩無量諸行,出生菩薩無量大願力,逮得菩薩不可沮壞妙智慧幢,普照一切。漸漸遊行,至於彼國,求普門城,心無休息,精進不退。念善知識,讚善知識,隨順善知識,諸根專向普門法門,遠離一切諸放逸行,開淨慧眼,度生死海。見普門城,百千小城周匝圍遶,高峻堅固,妙巧無比,種種莊嚴;見普眼妙香長者於此城中,坐眾香座。往詣其所,頭面禮足,恭敬合掌,於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử tư tánh chư Phật vô lượng Pháp môn ,đãi đắc Bồ Tát vô lượng chư hạnh ,Bồ Tát vô lượng diệu phương tiện đạo ,phổ chiếu thân tâm ;lạc/nhạc cầu vô lượng phương tiện Pháp môn ,thành tựu Bồ Tát thanh tịnh giải thoát ,Bồ Tát vô lượng thanh tịnh chư căn ,Bồ Tát vô lượng chư thanh tịnh lực ;tâm tùy Bồ Tát vô lượng chư hạnh ,xuất sanh Bồ Tát vô lượng đại nguyện lực ,đãi đắc Bồ Tát bất khả tự hoại diệu trí tuệ tràng ,phổ chiếu nhất thiết 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí ư bỉ quốc ,cầu Phổ môn thành ,tâm vô hưu tức ,tinh tấn bất thoái 。niệm thiện tri thức ,tán thiện tri thức ,tùy thuận thiện tri thức ,chư căn chuyên hướng Phổ môn Pháp môn ,viễn ly nhất thiết chư phóng dật hạnh/hành/hàng ,khai tịnh Tuệ-nhãn ,độ sanh tử hải 。kiến Phổ môn thành ,bách thiên tiểu thành châu táp vi nhiễu ,cao tuấn kiên cố ,diệu xảo vô bỉ ,chủng chủng trang nghiêm ;kiến phổ nhãn diệu hương Trưởng-giả ư thử thành trung ,tọa chúng hương tọa 。vãng nghệ kỳ sở ,đầu diện lễ túc ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 答言:「善哉!善哉!善男子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!我知一切眾生病:風寒熱病及諸雜病、狂橫病、鬼著病、毒病、諸呪術病,如是等類一切諸病,我悉了知;隨其所應,皆能療治。善男子!十方眾生諸有病者,來詣我所,我悉能治。除其患已,沐浴香湯,香華瓔珞,名衣上服而莊嚴之,肴膳飲食而供養之,無量珍寶而惠施之,然後為說種種法門:貪欲多者,教不淨觀;瞋恚多者,教慈心觀;愚癡多者,教法相觀;等分行者,教勝法門;稱揚讚歎諸佛功德,發菩提心故,說長養大悲,於無量生死苦,心不厭故;分別廣說諸波羅蜜,長養無量淨智慧故;說諸大願,教化成熟一切眾生故;說普賢菩薩行,顯現清淨尸波羅蜜故;說不可思議如來功德,顯現羼提波羅蜜故;說如來無壞清淨法身,顯現毘梨耶波羅蜜故;說如來無與等者,顯現如來禪波羅蜜故;說清淨法身,顯現般若波羅蜜故,說一切淨法身,令一切眾生皆悉覩見,顯現方便波羅蜜故;說於生死中,住一切劫,顯現願波羅蜜故;說嚴淨一切佛剎,顯現諸力波羅蜜故;說淨法身,隨其所應,悉令歡喜,顯現智波羅蜜故;說常樂見清淨法身,遠離一切不善法故。善男子!我以如是等種種法施,悉令滿足,歡喜而還。善男子!我又善知和眾香法,所謂:不可稱王香、新頭香、勝香、覺香、明相香、沈水香、堅固香、栴檀香、雲香、不動諸根香,知如是等一切諸香。燒此香時,一心向佛,發大誓心,滿一切願,所謂:救護一切眾生,嚴淨一切佛剎,恭敬供養一切諸佛;乃至燒一丸香時,充滿十方一切法界,一切如來及其眷屬;香帳莊嚴一切法界,香宮殿、香垣牆、香樓閣、香欄楯、香却敵、香窓牖、香半月、香蓋、香幢、香幡、香網、香形像、香光明、香莊嚴具、香雲雨,莊嚴十方一切法界,一切諸佛及其眷屬。善男子!我唯知此令一切眾生歡喜普門法門,見一切佛身諸大藥王菩薩;若有聞見、親近、憶念、執持名號,皆悉不虛;其有見者,煩惱悉滅,得諸如來法之原底,滅除苦陰,永離一切生死恐怖,得無所畏,具一切智,破壞無量生死高山,安住正法。我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有城名曰滿幢,王名滿足,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 đáp ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử !ngã tri nhất thiết chúng sanh bệnh :phong hàn nhiệt bệnh cập chư tạp bệnh 、cuồng hoạnh bệnh 、quỷ trước/trứ bệnh 、độc bệnh 、chư chú thuật bệnh ,như thị đẳng loại nhất thiết chư bệnh ,ngã tất liễu tri ;tùy kỳ sở ưng ,giai năng liệu trì 。Thiện nam tử !thập phương chúng sanh chư hữu bệnh giả ,lai nghệ ngã sở ,ngã tất năng trì 。trừ kỳ hoạn dĩ ,mộc dục hương thang ,hương hoa anh lạc ,danh y thượng phục nhi trang nghiêm chi ,hào thiện ẩm thực nhi cúng dường chi ,vô lượng trân bảo nhi huệ thí chi ,nhiên hậu vi thuyết chủng chủng Pháp môn :tham dục đa giả ,giáo bất tịnh quán ;sân khuể đa giả ,giáo từ tâm quán ;ngu si đa giả ,giáo Pháp tướng quán ;đẳng phần hành giả ,giáo thắng Pháp môn ;xưng dương tán thán chư Phật công đức ,phát Bồ-đề tâm cố ,thuyết trường/trưởng dưỡng đại bi ,ư vô lượng sanh tử khổ ,tâm bất yếm cố ;phân biệt quảng thuyết chư Ba-la-mật ,trường/trưởng dưỡng vô lượng tịnh trí tuệ cố ;thuyết chư đại nguyện ,giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh cố ;thuyết Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng ,hiển hiện thanh tịnh thi Ba-la-mật cố ;thuyết bất khả tư nghị Như Lai công đức ,hiển hiện Sạn-đề Ba-la-mật cố ;thuyết Như Lai vô hoại thanh tịnh Pháp thân ,hiển hiện Tỳ-lê-da Ba-la-mật cố ;thuyết Như Lai vô dữ đẳng giả ,hiển hiện Như Lai Thiền Ba-la-mật cố ;thuyết thanh tịnh Pháp thân ,hiển hiện Bát-nhã Ba-la-mật cố ,thuyết nhất thiết tịnh Pháp thân ,lệnh nhất thiết chúng sanh giai tất đổ kiến ,hiển hiện phương tiện Ba-la-mật cố ;thuyết ư sanh tử trung ,trụ/trú nhất thiết kiếp ,hiển hiện nguyện Ba-la-mật cố ;thuyết nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát ,hiển hiện chư lực ba-la-mật cố ;thuyết tịnh Pháp thân ,tùy kỳ sở ưng ,tất lệnh hoan hỉ ,hiển hiện trí Ba-la-mật cố ;thuyết thường lạc/nhạc kiến thanh tịnh Pháp thân ,viễn ly nhất thiết bất thiện pháp cố 。Thiện nam tử !ngã dĩ như thị đẳng chủng chủng pháp thí ,tất lệnh mãn túc ,hoan hỉ nhi hoàn 。Thiện nam tử !ngã hựu thiện tri hòa chúng hương Pháp ,sở vị :bất khả xưng Vương hương 、tân đầu hương 、thắng hương 、giác hương 、minh tướng hương 、trầm thủy hương 、kiên cố hương 、chiên đàn hương 、vân hương 、bất động chư căn hương ,tri như thị đẳng nhất thiết chư hương 。thiêu thử hương thời ,nhất tâm hướng Phật ,phát Đại thệ tâm ,mãn nhất thiết nguyện ,sở vị :cứu hộ nhất thiết chúng sanh ,nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát ,cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ;nãi chí thiêu nhất hoàn hương thời ,sung mãn thập phương nhất thiết pháp giới ,nhất thiết Như Lai cập kỳ quyến thuộc ;hương trướng trang nghiêm nhất thiết pháp giới ,hương cung điện 、hương viên tường 、hương lâu các 、hương lan thuẫn 、hương khước địch 、hương song dũ 、hương bán nguyệt 、hương cái 、hương tràng 、hương phan/phiên 、hương võng 、hương hình tượng 、hương quang minh 、hương trang nghiêm cụ 、hương vân vũ ,trang nghiêm thập phương nhất thiết pháp giới ,nhất thiết chư Phật cập kỳ quyến thuộc 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ Phổ môn Pháp môn ,kiến nhất thiết Phật thân chư Đại Dược Vương Bồ Tát ;nhược hữu văn kiến 、thân cận 、ức niệm 、chấp trì danh hiệu ,giai tất bất hư ;kỳ hữu kiến giả ,phiền não tất diệt ,đắc chư Như Lai Pháp chi nguyên để ,diệt trừ khổ uẩn ,vĩnh ly nhất thiết sanh tử khủng bố ,đắc vô sở úy ,cụ nhất thiết trí ,phá hoại vô lượng sanh tử cao sơn ,an trụ chánh pháp 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh viết mãn tràng ,Vương danh mãn túc ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮普眼妙香長者,遶無數匝,辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ phổ nhãn diệu hương Trưởng-giả ,nhiễu vô số tạp/táp ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子次第憶念諸善知識,正念思惟善知識教;復作是念:「善知識者能攝取我,能守護我,令我不退阿耨多羅三藐三菩提。」如是思惟,得大歡喜心、無量歡喜心、發清淨心、寂滅心、廣大心、莊嚴心、無著心、無礙心、虛空心、見諸佛菩薩心、自在心、順諸法心、於一念中充滿一切佛剎心、見如來心、念十力心,不捨諸佛善知識心。漸經人眾、城邑聚落,至滿幢城,問:「滿足王今在何所?」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử thứ đệ ức niệm chư thiện tri thức ,chánh niệm tư tánh thiện tri thức giáo ;phục tác thị niệm :「thiện tri thức giả năng nhiếp thủ ngã ,năng thủ hộ ngã ,lệnh ngã bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」như thị tư duy ,đắc đại hoan hỉ tâm 、vô lượng hoan hỉ tâm 、phát thanh tịnh tâm 、tịch diệt tâm 、quảng đại tâm 、trang nghiêm tâm 、Vô Trước tâm 、vô ngại tâm 、hư không tâm 、kiến chư Phật Bồ-tát tâm 、tự tại tâm 、thuận chư Pháp tâm 、ư nhất niệm trung sung mãn nhất thiết Phật sát tâm 、kiến Như Lai tâm 、niệm thập lực tâm ,bất xả chư Phật thiện tri thức tâm 。tiệm Kinh nhân chúng 、thành ấp tụ lạc ,chí mãn tràng thành ,vấn :「mãn túc Vương kim tại hà sở ?」 有人答言:「今在正殿,行於王法,教化眾生。應攝取者而攝取之,應罰者罰,應治者治;諸有諍者,斷其諍訟;有恐怖者,施以無畏;讚歎不殺、不盜、不邪婬、不妄言、不兩舌、不惡口、不無義語、無貪、恚、癡。」 hữu nhân đáp ngôn :「kim tại chánh điện ,hạnh/hành/hàng ư vương pháp ,giáo hóa chúng sanh 。ưng nhiếp thủ giả nhi nhiếp thủ chi ,ưng phạt giả phạt ,ưng trì giả trì ;chư hữu tránh giả ,đoạn kỳ tranh tụng ;hữu khủng bố giả ,thí dĩ vô úy ;tán thán bất sát 、bất đạo 、bất tà dâm 、bất vọng ngôn 、bất lưỡng thiệt 、bất ác khẩu 、bất vô nghĩa ngữ 、vô tham 、nhuế/khuể 、si 。」 爾時,善財遙見彼王處金剛師子座,阿僧祇寶而以莊嚴,無量寶像以為莊飾,種種香雲而普熏之,無量寶衣以敷其上;又復建立無量寶幢,無量寶幡周遍垂下,張眾寶帳;頂冠如意摩尼寶冠,閻浮檀金半月莊嚴;髮紺青色,耳普垂(耳*垂),身佩無價摩尼瓔珞,百千寶網羅覆其上;閻浮檀金蓋,眾寶為鈴,常出妙音;瑠璃為竿,夜光寶藏普照諸方。彼滿足王有大勢力,離諸怨敵,無量自在。一萬大臣各處常位,修理王事,勇將一萬持仗侍衛。 nhĩ thời ,Thiện Tài dao kiến bỉ Vương xứ/xử Kim cương sư tử tọa ,a-tăng-kì bảo nhi dĩ trang nghiêm ,vô lượng bảo tượng dĩ vi trang sức ,chủng chủng hương vân nhi phổ huân chi ,vô lượng bảo y dĩ phu kỳ thượng ;hựu phục kiến lập vô lượng bảo tràng ,vô lượng bảo phan/phiên chu biến thùy hạ ,trương chúng bảo trướng ;đảnh/đính quan như ý ma-ni bảo quán ,diêm phù đàn kim bán nguyệt trang nghiêm ;phát cám thanh sắc ,nhĩ phổ thùy (nhĩ *thùy ),thân bội vô giá ma-ni anh lạc ,bách thiên bảo võng La phước kỳ thượng ;diêm phù đàn kim cái ,chúng bảo vi linh ,thường xuất Diệu-Âm ;lưu ly vi can ,dạ quang Bảo Tạng phổ chiếu chư phương 。bỉ mãn túc Vương hữu đại thế lực ,ly chư oán địch ,vô lượng tự tại 。nhất vạn đại thần các xứ/xử thường vị ,tu lý Vương sự ,dũng tướng nhất vạn trì trượng thị vệ 。 爾時,善財見無量眾生犯王法者,身被五縛,或斷手足,或截耳鼻,或挑雙目,或斬身首,或投沸灰;或疊纏油灌,以火焚之;以如是等無量楚毒而苦治之。爾時,善財作如是念:「我為一切眾生故,學菩薩行,修菩薩道,今見此王行大惡逆,諸不善法;此乃惡中之惡,第一惡人。」 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến vô lượng chúng sanh phạm vương pháp giả ,thân bị ngũ phược ,hoặc đoạn thủ túc ,hoặc tiệt nhĩ Tỳ ,hoặc thiêu song mục ,hoặc trảm thân thủ ,hoặc đầu phí hôi ;hoặc điệp triền du quán ,dĩ hỏa phần chi ;dĩ như thị đẳng vô lượng sở độc nhi khổ trì chi 。nhĩ thời ,Thiện Tài tác như thị niệm :「ngã vi nhất thiết chúng sanh cố ,học Bồ Tát hạnh ,tu Bồ Tát đạo ,kim kiến thử Vương hạnh/hành/hàng Đại ác nghịch ,chư bất thiện pháp ;thử nãi ác trung chi ác ,đệ nhất ác nhân 。」 作是念時,虛空有天而告之曰:「善男子!汝當憶念普眼妙香善知識教。」 tác thị niệm thời ,hư không hữu Thiên nhi cáo chi viết :「Thiện nam tử !nhữ đương ức niệm phổ nhãn diệu hương thiện tri thức giáo 。」 善財即時仰觀虛空而答之言:「我常憶念!」 Thiện Tài tức thời ngưỡng quán hư không nhi đáp chi ngôn :「ngã thường ức niệm !」 天又語言:「若常憶念,何故疑怪?善男子!菩薩方便不可思議,菩薩智慧不可思議,攝取眾生不可思議,調伏眾生不可思議,教化眾生不可思議,愍念眾生不可思議,度脫眾生不可思議。」 Thiên hựu ngữ ngôn :「nhược/nhã thường ức niệm ,hà cố nghi quái ?Thiện nam tử !Bồ Tát phương tiện bất khả tư nghị ,Bồ Tát trí tuệ bất khả tư nghị ,nhiếp thủ chúng sanh bất khả tư nghị ,điều phục chúng sanh bất khả tư nghị ,giáo hóa chúng sanh bất khả tư nghị ,mẫn niệm chúng sanh bất khả tư nghị ,độ thoát chúng sanh bất khả tư nghị 。」 爾時,善財聞天教已,詣彼王所,頭面禮足,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 nhĩ thời ,Thiện Tài văn Thiên giáo dĩ ,nghệ bỉ Vương sở ,đầu diện lễ túc ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 時,滿足王王事訖已,手執善財,將入宮內,命就寶師子座,而告之曰:「善男子!汝觀我家。」善財即觀廣大無極七寶垣牆,周匝圍遶;七寶講堂,無量百千眾寶樓閣而莊嚴之;乃至不可思議摩尼寶網羅覆其上;五百侍女,端嚴如天,如上所說。 thời ,mãn túc Vương Vương sự cật dĩ ,thủ chấp Thiện Tài ,tướng nhập cung nội ,mạng tựu bảo sư tử tọa ,nhi cáo chi viết :「Thiện nam tử !nhữ quán ngã gia 。」Thiện Tài tức quán quảng đại vô cực thất bảo viên tường ,châu táp vi nhiễu ;thất bảo giảng đường ,vô lượng bách thiên chúng bảo lâu các nhi trang nghiêm chi ;nãi chí bất khả tư nghị ma-ni bảo võng La phước kỳ thượng ;ngũ bách thị nữ ,đoan nghiêm như Thiên ,như thượng sở thuyết 。 「善男子!見我此報所因業不?」 「Thiện nam tử !kiến ngã thử báo sở nhân nghiệp bất ?」 答言:「已見。」 đáp ngôn :「dĩ kiến 。」 「善男子!我成就菩薩幻化法門。我此國土殺生、偷盜乃至邪見,諸群生類,不可教化離諸惡業,我為調伏,令解脫故,化作人眾,種種苦治,令捨十不善道,一切諸惡,具足十善,得究竟樂,發阿耨多羅三藐三菩提心,具足一切智。善男子!當知我身、口、意,乃至蟻子不生害心,何況人耶?人是福田,生諸善根。善男子!我唯知此幻化法門。諸大菩薩得無生法忍,知一切有趣,皆悉如幻;知菩薩行,悉如變化;一切世間,悉如電光;一切諸法,皆悉如夢;深入無礙法界,具菩薩妙行,境界無礙,攝一切行,於無量旋陀羅尼而得自在。我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有城名曰善光,王名大光,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「Thiện nam tử !ngã thành tựu Bồ Tát huyễn hóa Pháp môn 。ngã thử quốc độ sát sanh 、thâu đạo nãi chí tà kiến ,chư quần sanh loại ,bất khả giáo hóa ly chư ác nghiệp ,ngã vi điều phục ,lệnh giải thoát cố ,hóa tác nhân chúng ,chủng chủng khổ trì ,lệnh xả thập bất thiện đạo ,nhất thiết chư ác ,cụ túc Thập thiện ,đắc cứu cánh lạc/nhạc ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,cụ túc nhất thiết trí 。Thiện nam tử !đương tri ngã thân 、khẩu 、ý ,nãi chí nghĩ tử bất sanh hại tâm ,hà huống nhân da ?nhân thị phước điền ,sanh chư thiện căn 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử huyễn hóa Pháp môn 。chư đại Bồ-tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,tri nhất thiết hữu thú ,giai tất như huyễn ;tri Bồ Tát hạnh ,tất như biến hóa ;nhất thiết thế gian ,tất như điện quang ;nhất thiết chư pháp ,giai tất như mộng ;thâm nhập vô ngại Pháp giới ,cụ Bồ Tát diệu hạnh/hành/hàng ,cảnh giới vô ngại ,nhiếp nhất thiết hành ,ư vô lượng toàn Đà-la-ni nhi đắc tự tại 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh viết thiện quang ,Vương danh đại quang ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面禮足,遶無數匝,辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子一心正念彼王智慧幻化法門。觀一切法皆悉如幻,分別諸業,專求正法,一心思惟彼王變化,救度眾生;思惟世間一切如幻,分別了知三世願行悉如幻化,入淨法界。漸經人眾、聚落、城邑、曠野諸難,心無疲倦,至善光城,問眾人曰:「此城何名?」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử nhất tâm chánh niệm bỉ Vương trí tuệ huyễn hóa Pháp môn 。quán nhất thiết pháp giai tất như huyễn ,phân biệt chư nghiệp ,chuyên cầu chánh pháp ,nhất tâm tư tánh bỉ Vương biến hóa ,cứu độ chúng sanh ;tư tánh thế gian nhất thiết như huyễn ,phân biệt liễu tri tam thế nguyện hạnh tất như huyễn hóa ,nhập tịnh pháp giới 。tiệm Kinh nhân chúng 、tụ lạc 、thành ấp 、khoáng dã chư nạn ,tâm vô bì quyện ,chí thiện quang thành ,vấn chúng nhân viết :「thử thành hà danh ?」 答言:「善光。」 đáp ngôn :「thiện quang 。」 爾時,善財作如是念:「我善知識在此城中,我今必定見善知識,聞菩薩行、菩薩正法及諸法門;菩薩功德不可思議,境界不可思議,自在不可思議,平等法門不可思議,勇猛之力不可思議,我今必聞菩薩究竟境界。」作是念已,入善光城。見城七寶無量莊嚴,七重深塹周匝圍遶,八功德水盈滿其中,底布金沙,優鉢羅、鉢曇摩、拘牟頭、分陀利華遍滿其中。七寶垣牆,七重圍遶,所謂:金剛師子垣牆、不可壞金剛垣牆、精進金剛垣牆、不可壞精進垣牆、無底金剛垣牆、淨網垣牆、離欲清淨金剛垣牆;是七重垣牆,阿僧祇寶而莊嚴之。其城奇特,高峻廣大,十億街巷;一一街巷,各有無量億那由他阿僧祇人眾。阿僧祇閻浮檀金樓閣,瑠璃寶網羅覆其上;不可思議白銀樓閣,赤真珠網羅覆其上;不可思議瑠璃樓閣,莊嚴藏摩尼寶網羅覆其上;不可思議玻瓈樓閣,離垢摩尼寶藏網羅覆其上;不可思議明淨寶樓閣,日藏摩尼寶網羅覆其上;阿僧祇因陀羅尼寶樓閣,妙寶光明網羅覆其上;阿僧祇堅固寶樓閣,夜光寶焰網羅覆其上;不可思議金剛樓閣,不可壞幢摩尼寶網羅覆其上;不可思議沈水栴檀樓閣,摩訶曼陀羅華網羅覆其上;如是等不可稱說妙寶樓閣,以種種網羅覆其上;不可思議妙寶網,不可思議金鈴網,不可思議香網,不可思議華網,不可思議衣網,羅覆其上。又張不可思議諸妙寶帳,不可思議珍妙寶蓋以覆其上,建立不可思議雜寶幢幡而莊嚴之。當此城中有一樓閣,名曰眾生樂見無厭,阿僧祇摩尼寶而以莊嚴;彼大光王常處其中。 nhĩ thời ,Thiện Tài tác như thị niệm :「ngã thiện tri thức tại thử thành trung ,ngã kim tất định kiến thiện tri thức ,văn Bồ Tát hạnh 、Bồ Tát chánh pháp cập chư Pháp môn ;Bồ Tát công đức bất khả tư nghị ,cảnh giới bất khả tư nghị ,tự tại bất khả tư nghị ,bình đẳng pháp môn bất khả tư nghị ,dũng mãnh chi lực bất khả tư nghị ,ngã kim tất văn Bồ Tát cứu cánh cảnh giới 。」tác thị niệm dĩ ,nhập thiện quang thành 。kiến thành thất bảo vô lượng trang nghiêm ,thất trọng thâm tiệm châu táp vi nhiễu ,bát công đức thủy doanh mãn kỳ trung ,để bố kim sa ,Ưu bát la 、bát đàm ma 、câu mưu đầu 、phân đà lợi hoa biến mãn kỳ trung 。thất bảo viên tường ,thất trọng vi nhiễu ,sở vị :Kim cương sư tử viên tường 、bất khả hoại Kim cương viên tường 、tinh tấn Kim cương viên tường 、bất khả hoại tinh tấn viên tường 、vô để Kim cương viên tường 、tịnh võng viên tường 、ly dục thanh tịnh Kim cương viên tường ;thị thất trọng viên tường ,a-tăng-kì bảo nhi trang nghiêm chi 。kỳ thành kì đặc ,cao tuấn quảng đại ,thập ức nhai hạng ;nhất nhất nhai hạng ,các hữu vô lượng ức na-do-tha a-tăng-kì nhân chúng 。a-tăng-kì diêm phù đàn kim lâu các ,lưu ly bảo võng La phước kỳ thượng ;bất khả tư nghị bạch ngân lâu các ,xích trân châu võng La phước kỳ thượng ;bất khả tư nghị lưu ly lâu các ,trang nghiêm tạng ma-ni bảo võng La phước kỳ thượng ;bất khả tư nghị pha lê lâu các ,ly cấu ma-ni Bảo Tạng võng La phước kỳ thượng ;bất khả tư nghị minh tịnh bảo lâu các ,nhật tạng ma-ni bảo võng La phước kỳ thượng ;a-tăng-kì Nhân-đà-la ni bảo lâu các ,diệu bảo quang minh võng La phước kỳ thượng ;a-tăng-kì kiên cố bảo lâu các ,dạ quang bảo diệm võng La phước kỳ thượng ;bất khả tư nghị Kim cương lâu các ,bất khả hoại tràng ma-ni bảo võng La phước kỳ thượng ;bất khả tư nghị trầm thủy chiên đàn lâu các ,Ma-ha mạn đà la hoa võng La phước kỳ thượng ;như thị đẳng bất khả xưng thuyết diệu bảo lâu các ,dĩ chủng chủng võng La phước kỳ thượng ;bất khả tư nghị diệu bảo võng ,bất khả tư nghị kim linh võng ,bất khả tư nghị hương võng ,bất khả tư nghị hoa võng ,bất khả tư nghị y võng ,La phước kỳ thượng 。hựu trương bất khả tư nghị chư diệu bảo trướng ,bất khả tư nghị trân diệu bảo cái dĩ phước kỳ thượng ,kiến lập bất khả tư nghị tạp bảo tràng phan nhi trang nghiêm chi 。đương thử thành trung hữu nhất lâu các ,danh viết chúng sanh lạc/nhạc kiến vô yếm ,a-tăng-kì ma-ni bảo nhi dĩ trang nghiêm ;bỉ đại quang Vương thường xứ/xử kỳ trung 。 爾時,善財於此一切嚴飾珍妙,心無染著,一心樂欲見善知識。見大光王處於法堂寶師子座,結跏趺坐,眾寶莊嚴,敷以寶衣,萬阿僧祇寶像以為莊嚴,種種妓樂而娛樂之。有二十八大人之相,八十種好而以莊嚴。身真金色,如明淨日,普照一切;如盛滿月,眾宿中明;如梵天王,處於大眾;如大海中,有眾珍寶;如雪山中,出諸良藥;如大龍王,雷震諸法實相音聲;如虛空,清淨不受塵垢;如須彌山四種寶色,普照眾生性海;譬如寶洲,智寶充滿。彼王殿前及諸街巷,城四門外,處處安置眾珍寶聚及諸寶衣;無量億那由他諸采女眾,容飾端嚴,五欲無倫,姿好巧妙,迴動天人,六十四術,無不備舉。無量乳牛,其角金色,乳味甘香,一(穀-(一/禾)+牛)一石。又有無量諸莊嚴具,種種甘香百味肴膳,無量音樂,及諸湯藥,資生之具。一一街巷,兩邊各有二十億菩薩,以此一切資生之具而用惠施;攝眾生故,悅眾生故,淨眾生心故,滅眾生煩惱故,令諸眾生解實義故,安立眾生一切智故,令眾生離惡心故,拔出眾生邪見刺故,淨眾生業道故。 nhĩ thời ,Thiện Tài ư thử nhất thiết nghiêm sức trân diệu ,tâm vô nhiễm trước/trứ ,nhất tâm lạc/nhạc dục kiến thiện tri thức 。kiến đại quang Vương xứ/xử ư pháp đường bảo sư tử tọa ,kết già phu tọa ,chúng bảo trang nghiêm ,phu dĩ bảo y ,vạn a-tăng-kì bảo tượng dĩ vi trang nghiêm ,chủng chủng kĩ lạc/nhạc nhi ngu lạc chi 。hữu nhị thập bát đại nhân chi tướng ,bát thập chủng tử nhi dĩ trang nghiêm 。thân chân kim sắc ,như minh tịnh nhật ,phổ chiếu nhất thiết ;như thịnh mãn nguyệt ,chúng tú trung minh ;như phạm thiên vương ,xứ/xử ư Đại chúng ;như Đại hải trung ,hữu chúng trân bảo ;như tuyết sơn trung ,xuất chư lương dược ;như Đại long Vương ,lôi chấn chư pháp thật tướng âm thanh ;như hư không ,thanh tịnh bất thọ/thụ trần cấu ;Như-Tu-Di-Sơn tứ chủng bảo sắc ,phổ chiếu chúng sanh tánh hải ;thí như bảo châu ,trí bảo sung mãn 。bỉ Vương điện tiền cập chư nhai hạng ,thành tứ môn ngoại ,xứ xứ an trí chúng trân bảo tụ cập chư bảo y ;vô lượng ức na-do-tha chư thải nữ chúng ,dung sức đoan nghiêm ,ngũ dục vô luân ,tư hảo xảo diệu ,hồi động Thiên Nhân ,lục thập tứ thuật ,vô bất bị cử 。vô lượng nhũ ngưu ,kỳ giác kim sắc ,nhũ vị cam hương ,nhất (cốc -(nhất /hòa )+ngưu )nhất thạch 。hựu hữu vô lượng chư trang nghiêm cụ ,chủng chủng cam hương bách vị hào thiện ,vô lượng âm lạc/nhạc ,cập chư thang dược ,tư sanh chi cụ 。nhất nhất nhai hạng ,lượng (lưỡng) biên các hữu nhị thập ức Bồ Tát ,dĩ thử nhất thiết tư sanh chi cụ nhi dụng huệ thí ;nhiếp chúng sanh cố ,duyệt chúng sanh cố ,tịnh chúng sanh tâm cố ,diệt chúng sanh phiền não cố ,lệnh chư chúng sanh giải thật nghĩa cố ,an lập chúng sanh nhất thiết trí cố ,lệnh chúng sanh ly ác tâm cố ,bạt xuất chúng sanh tà kiến thứ cố ,tịnh chúng sanh nghiệp đạo cố 。 爾時,善財五體敬禮大光王已,右遶一匝,於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道,我聞大聖善能解說,唯願敷演。」 nhĩ thời ,Thiện Tài ngũ thể kính lễ đại quang Vương dĩ ,hữu nhiễu nhất tạp/táp ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ,ngã văn đại thánh thiện năng giải thuyết ,duy nguyện phu diễn 。」 答言:「善男子!我成就菩薩大慈幢行清淨滿足。我於無量不可說不可說諸佛菩薩所,聞此妙法,觀察清淨,修習莊嚴。善男子!我住此行,如法治國,觀察眾生,順行世間。如法教化眾生,攝取眾生,安置眾生,饒益眾生;如法熏眾生,如法教眾生,令修善根,觀法真實。令諸眾生得慈心、大慈心、大慈力心、饒益心、離恐怖心、攝眾生心、不捨眾生心,發於大願滅諸苦心。安隱眾生令得快樂,身心柔軟,遠離心垢,捨生死樂,常樂正法,除煩惱垢,得清淨心。以一切善熏眾生心,斷生死流,入深法海,滅諸有趣;出無礙心,得一切智,淨諸心海,信力堅固,無能壞者。善男子!我以如是安住此行,如法治國,令諸人民離眾怖畏。有貧窮者來至我所,隨所求索,常開庫藏而告之曰:『恣意取之,勿作眾惡。』此城眾生悉向大乘,各見此城種種不同,或見垢穢,或見清淨,或見木石,或見瑠璃,或見無壞幢牆周匝圍遶;或見不可思議樓閣,阿僧祇寶而以莊嚴;以正直心修諸善根,於諸佛所求一切智,為我宿世所攝眾生修菩薩行者,乃見此城眾寶嚴淨,餘見垢穢。善男子!此城眾生五濁惡時,行諸不善,我愍念彼,入於菩薩大慈為首順世三昧;入此定時,彼諸眾生惡心、惱心、諍心、害心皆悉除滅,所以者何?此三昧力,法如是故。善男子!且待須臾,汝自見之。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã thành tựu Bồ Tát đại từ tràng hạnh/hành/hàng thanh tịnh mãn túc 。ngã ư vô lượng bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật Bồ-tát sở ,văn thử diệu pháp ,quan sát thanh tịnh ,tu tập trang nghiêm 。Thiện nam tử !ngã trụ/trú thử hạnh/hành/hàng ,như pháp trì quốc ,quan sát chúng sanh ,thuận hạnh/hành/hàng thế gian 。như pháp giáo hóa chúng sanh ,nhiếp thủ chúng sanh ,an trí chúng sanh ,nhiêu ích chúng sanh ;như pháp huân chúng sanh ,như pháp giáo chúng sanh ,lệnh tu thiện căn ,quán Pháp chân thật 。lệnh chư chúng sanh đắc từ tâm 、Đại từ tâm 、Đại từ lực tâm 、nhiêu ích tâm 、ly khủng bố tâm 、nhiếp chúng sanh tâm 、bất xả chúng sanh tâm ,phát ư đại nguyện diệt chư khổ tâm 。an ổn chúng sanh lệnh đắc khoái lạc ,thân tâm nhu nhuyễn ,viễn ly tâm cấu ,xả sanh tử lạc/nhạc ,thường lạc/nhạc chánh pháp ,trừ phiền não cấu ,đắc thanh tịnh tâm 。dĩ nhất thiết thiện huân chúng sanh tâm ,đoạn sanh tử lưu ,nhập thâm pháp hải ,diệt chư hữu thú ;xuất vô ngại tâm ,đắc nhất thiết trí ,tịnh chư tâm hải ,tín lực kiên cố ,vô năng hoại giả 。Thiện nam tử !ngã dĩ như thị an trụ thử hạnh/hành/hàng ,như pháp trì quốc ,lệnh chư nhân dân ly chúng bố úy 。hữu bần cùng giả lai chí ngã sở ,tùy sở cầu tác ,thường khai khố tạng nhi cáo chi viết :『tứ ý thủ chi ,vật tác chúng ác 。』thử thành chúng sanh tất hướng Đại-Thừa ,các kiến thử thành chủng chủng bất đồng ,hoặc kiến cấu uế ,hoặc kiến thanh tịnh ,hoặc kiến mộc thạch ,hoặc kiến lưu ly ,hoặc kiến vô hoại tràng tường châu táp vi nhiễu ;hoặc kiến bất khả tư nghị lâu các ,a-tăng-kì bảo nhi dĩ trang nghiêm ;dĩ chánh trực tâm tu chư thiện căn ,ư chư Phật sở cầu nhất thiết trí ,vi ngã tú thế sở nhiếp chúng sanh tu Bồ Tát hạnh giả ,nãi kiến thử thành chúng bảo nghiêm tịnh ,dư kiến cấu uế 。Thiện nam tử !thử thành chúng sanh ngũ trược ác thời ,hạnh/hành/hàng chư bất thiện ,ngã mẫn niệm bỉ ,nhập ư Bồ Tát đại từ vi thủ thuận thế tam muội ;nhập thử định thời ,bỉ chư chúng sanh ác tâm 、não tâm 、tránh tâm 、hại tâm giai tất trừ diệt ,sở dĩ giả hà ?thử tam muội lực ,Pháp như thị cố 。Thiện nam tử !thả đãi tu du ,nhữ tự kiến chi 。」 時,王即入大慈為首順世三昧,入已,善光大城六種震動,諸寶垣牆、樓閣、宮殿、欄楯、窓牖、却敵、半月、寶鈴、羅網,諸寶形像出妙音聲,讚歎彼王;其城內外一切人民,皆大歡喜,一心合掌,敬禮彼王;諸畜生等,慈心相向,亦禮彼王;山原樹林,皆悉曲躬而向彼王;河池泉流,皆悉向王;一萬龍王興黑重雲,雷震曜電,雨眾香水;一萬釋天王、夜摩天王、刪兜率天王、化自在天王、他化自在天王等,於虛空中作億那由他妓樂音聲;阿僧祇天采女,眾妙音歌頌,雨阿僧祇華雲、香雲、末香雲、鬘雲、蓋雲、雜色衣雲,阿僧祇寶幢幡蓋莊嚴虛空,供養彼王;伊那槃那龍王敷大蓮華,普覆虛空,垂阿僧祇妙綵繒帶,阿僧祇寶而莊嚴之,阿僧祇寶鬘瓔珞,天莊嚴具,諸妙華香,充滿虛空,供養彼王;阿僧祇天女,充滿虛空,稱讚彼王;阿僧祇羅剎鬼等,常在大海閻浮提住,飲血食肉,水陸惡獸,常害眾生,皆得慈心及寂靜心,明信後世,遠離諸惡,心大歡喜,五體投地,敬禮彼王,皆得無量身心快樂;阿僧祇毘舍闍鬼及四天下毒害眾生,三千大千世界乃至十方各百萬億那由他世界中毒害眾生,亦復如是。 thời ,Vương tức nhập đại từ vi thủ thuận thế tam muội ,nhập dĩ ,thiện quang đại thành lục chủng chấn động ,chư bảo viên tường 、lâu các 、cung điện 、lan thuẫn 、song dũ 、khước địch 、bán nguyệt 、bảo linh 、la võng ,chư bảo hình tượng xuất diệu âm thanh ,tán thán bỉ Vương ;kỳ thành nội ngoại nhất thiết nhân dân ,giai đại hoan hỉ ,nhất tâm hợp chưởng ,kính lễ bỉ Vương ;chư súc sanh đẳng ,từ tâm tướng hướng ,diệc lễ bỉ Vương ;sơn nguyên thụ lâm ,giai tất khúc cung nhi hướng bỉ Vương ;hà trì tuyền lưu ,giai tất hướng Vương ;nhất vạn long Vương hưng hắc trọng vân ,lôi chấn diệu điện ,vũ chúng hương thủy ;nhất vạn thích Thiên Vương 、dạ ma thiên Vương 、san Đâu suất thiên Vương 、hóa Tự tại Thiên Vương 、tha hóa tự tại thiên Vương đẳng ,ư hư không trung tác ức na-do-tha kĩ lạc/nhạc âm thanh ;a-tăng-kì Thiên thải nữ ,chúng Diệu-Âm ca tụng ,vũ a-tăng-kì hoa vân 、hương vân 、mạt hương vân 、man vân 、cái vân 、tạp sắc y vân ,a-tăng-kì bảo tràng phan cái trang nghiêm hư không ,cúng dường bỉ Vương ;y na bàn na long Vương phu đại liên hoa ,phổ phước hư không ,thùy a-tăng-kì diệu thải tăng đái ,a-tăng-kì bảo nhi trang nghiêm chi ,a-tăng-kì bảo man anh lạc ,Thiên trang nghiêm cụ ,chư hương khí hương ,sung mãn hư không ,cúng dường bỉ Vương ;a-tăng-kì Thiên nữ ,sung mãn hư không ,xưng tán bỉ Vương ;a-tăng-kì La-sát quỷ đẳng ,thường tại đại hải Diêm-phù-đề trụ/trú ,ẩm huyết thực nhục ,thủy lục ác thú ,thường hại chúng sanh ,giai đắc từ tâm cập tịch tĩnh tâm ,minh tín hậu thế ,viễn ly chư ác ,tâm đại hoan hỉ ,ngũ thể đầu địa ,kính lễ bỉ Vương ,giai đắc vô lượng thân tâm khoái lạc ;a-tăng-kì Tỳ xá đồ quỷ cập tứ thiên hạ độc hại chúng sanh ,tam thiên đại thiên thế giới nãi chí thập phương các bách vạn ức na-do-tha thế giới trung độc hại chúng sanh ,diệc phục như thị 。 時,大光王從三昧起,告善財言:「善男子!我唯知此菩薩大慈幢行三昧;諸大菩薩以大慈蓋普覆救護一切眾生,上、中、下品,等觀無二;慈如大地,載育眾生;菩薩滿月,出功德光除眾惱熱;菩薩淨日,智慧光明普照一切;菩薩明燈,除滅重闇;菩薩淨水珠,滅眾生心海煩惱垢濁;菩薩如意寶珠,隨眾生心,悉令滿足;菩薩疾風,速令眾生修習三昧,入一切智城。我當云何能知、能說彼功德行,讚歎稱量彼功德山,觀彼功德,知大願風輪,得真實地,分別了知莊嚴大乘普賢菩薩之所修行及諸三昧,讚大悲雲?善男子!於此南方,有城名曰安住,有優婆夷名曰不動,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行,修菩薩道。」 thời ,đại quang Vương tùng tam muội khởi ,cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bồ Tát đại từ tràng hạnh/hành/hàng tam muội ;chư đại Bồ-tát dĩ đại từ cái phổ phước cứu hộ nhất thiết chúng sanh ,thượng 、trung 、hạ phẩm ,đẳng quán vô nhị ;từ như Đại địa ,tái dục chúng sanh ;Bồ Tát mãn nguyệt ,xuất công đức quang trừ chúng não nhiệt ;Bồ Tát tịnh nhật ,trí tuệ quang minh phổ chiếu nhất thiết ;Bồ Tát minh đăng ,trừ diệt trọng ám ;Bồ Tát tịnh thủy châu ,diệt chúng sanh tâm hải phiền não cấu trược ;Bồ Tát như ý bảo châu ,tùy chúng sanh tâm ,tất lệnh mãn túc ;Bồ Tát tật phong ,tốc lệnh chúng sanh tu tập tam muội ,nhập nhất thiết trí thành 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ,tán thán xưng lượng bỉ công đức sơn ,quán bỉ công đức ,tri đại nguyện phong luân ,đắc chân thật địa ,phân biệt liễu tri trang nghiêm Đại-Thừa Phổ Hiền Bồ Tát chi sở tu hành cập chư tam muội ,tán đại bi vân ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh viết an trụ ,hữu ưu-bà-di danh viết bất động ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh ,tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子敬禮彼王,遶無數匝,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử kính lễ bỉ Vương ,nhiễu vô số tạp/táp ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ ◎爾時,善財童子正念思惟大光王教,思惟菩薩大慈幢行,大慈為首隨順世間三昧;出生不可思議功德願力,長養菩薩不可思議堅固智慧;思惟菩薩不共之法,思惟不可思議諸法實相,思惟菩薩不可思議眷屬,思惟菩薩不可思議眾事。作是思惟已,得歡喜心、離欲心、極踊躍心、謙下心、離垢心、明淨心、堅固心、無畏心、無盡心。作是念時,悲泣流淚。復作是念:「見善知識則能出生一切功德,起菩薩行,清淨正念陀羅尼,出生菩薩三昧光明,見一切佛雨諸佛法雲,分別解說菩薩諸願,出生菩薩不可思議智慧光明,長養菩薩堅固諸根。念善知識,能離險道;念善知識,開示正路;念善知識,順平等法;念善知識,顯摩訶衍;念善知識,究竟普賢菩薩所行;念善知識,現一切智城;念善知識,度一切法界海;念善知識,普照三世一切法海;念善知識,長養一切諸白淨法;念善知識,成滿一切諸賢聖法。」 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm tư tánh đại quang Vương giáo ,tư tánh Bồ Tát đại từ tràng hạnh/hành/hàng ,đại từ vi thủ tùy thuận thế gian tam muội ;xuất sanh bất khả tư nghị công đức nguyện lực ,trường/trưởng dưỡng Bồ Tát bất khả tư nghị kiên cố trí tuệ ;tư tánh Bồ Tát bất cộng chi Pháp ,tư tánh bất khả tư nghị chư pháp thật tướng ,tư tánh Bồ Tát bất khả tư nghị quyến thuộc ,tư tánh Bồ Tát bất khả tư nghị chúng sự 。tác thị tư tánh dĩ ,đắc hoan hỉ tâm 、ly dục tâm 、cực dõng dược tâm 、khiêm hạ tâm 、ly cấu tâm 、minh tịnh tâm 、kiên cố tâm 、vô úy tâm 、vô tận tâm 。tác thị niệm thời ,bi khấp lưu lệ 。phục tác thị niệm :「kiến thiện tri thức tức năng xuất sanh nhất thiết công đức ,khởi Bồ Tát hạnh ,thanh tịnh chánh niệm Đà-la-ni ,xuất sanh Bồ Tát tam muội quang minh ,kiến nhất thiết Phật vũ chư Phật Pháp vân ,phân biệt giải thuyết Bồ Tát chư nguyện ,xuất sanh Bồ Tát bất khả tư nghị trí tuệ quang minh ,trường/trưởng dưỡng Bồ Tát kiên cố chư căn 。niệm thiện tri thức ,năng ly hiểm đạo ;niệm thiện tri thức ,khai thị chánh lộ ;niệm thiện tri thức ,thuận bình đẳng pháp ;niệm thiện tri thức ,hiển Ma-ha-diễn ;niệm thiện tri thức ,cứu cánh Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh ;niệm thiện tri thức ,hiện nhất thiết trí thành ;niệm thiện tri thức ,độ nhất thiết pháp giới hải ;niệm thiện tri thức ,phổ chiếu tam thế nhất thiết pháp hải ;niệm thiện tri thức ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư bạch tịnh Pháp ;niệm thiện tri thức ,thành mãn nhất thiết chư hiền thánh pháp 。」 善財如是悲心念時,如來使天隨菩薩天於虛空中而告之曰:「善男子!其有隨順善知識教,諸佛歡喜!其有隨順善知識教,近一切智!於善知識教,心無厭故,一切諸義悉現在前。善男子!汝詣安住王城不動優婆夷所,是汝知識,不久當見。」 Thiện Tài như thị bi tâm niệm thời ,Như Lai sử Thiên tùy Bồ Tát Thiên ư hư không trung nhi cáo chi viết :「Thiện nam tử !kỳ hữu tùy thuận thiện tri thức giáo ,chư Phật hoan hỉ !kỳ hữu tùy thuận thiện tri thức giáo ,cận nhất thiết trí !ư thiện tri thức giáo ,tâm vô yếm cố ,nhất thiết chư nghĩa tất hiện tại tiền 。Thiện nam tử !nhữ nghệ an trụ vương thành bất động ưu-bà-di sở ,thị nhữ tri thức ,bất cửu đương kiến 。」 爾時,善財從智慧光明三昧起,漸漸遊行至安住城,推問:「不動優婆夷今在何所?」 nhĩ thời ,Thiện Tài tùng trí tuệ quang minh tam muội khởi ,tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí an trụ thành ,thôi vấn :「bất động ưu-bà-di kim tại hà sở ?」 時,有人言:「善男子!不動優婆夷在其家內,父母守護,親近眷屬周匝圍遶,為無量眾演說正法。」 thời ,hữu nhân ngôn :「Thiện nam tử !bất động ưu-bà-di tại kỳ gia nội ,phụ mẫu thủ hộ ,thân cận quyến thuộc châu táp vi nhiễu ,vi vô lượng chúng diễn thuyết Chánh Pháp 。」 爾時,善財歡喜無量,即詣其門,入彼家內。見其宮殿金色光明,皆悉普照,觸斯光者,身心柔軟。爾時,善財光明觸身,即得五百三昧門,所謂:覺一切三昧門、奇特幢三昧門、寂靜三昧門、遠離一切眾生三昧門、普眼三昧門、如來藏三昧門。得如是等五百三昧門,身心柔軟,如七日胎。又聞妙香出過天人,前詣其所,合掌恭敬,一心觀察。見彼形色,天龍八部諸采女眾所不能及,十方世界一切女人無與等者;容色妙絕十方無倫,況有勝者?唯除諸佛。其宮殿嚴飾,十方世界無與等者;口出妙香,十方世界無與等者;其莊嚴具,十方世界無與等者;其眷屬眾,十方世界無與等者,何況有勝?除如來眾。如是勝妙,不令眾生起染著心;其有見者,除滅煩惱,如梵天王,欲界煩惱不現在前。其有得見此優婆夷,一切煩惱皆悉除滅,十方眾生樂觀無厭,除明行足。 nhĩ thời ,Thiện Tài hoan hỉ vô lượng ,tức nghệ kỳ môn ,nhập bỉ gia nội 。kiến kỳ cung điện kim sắc quang minh ,giai tất phổ chiếu ,xúc tư quang giả ,thân tâm nhu nhuyễn 。nhĩ thời ,Thiện Tài quang minh xúc thân ,tức đắc ngũ bách tam muội môn ,sở vị :giác nhất thiết tam muội môn 、kì đặc tràng tam muội môn 、tịch tĩnh tam muội môn 、viễn ly nhất thiết chúng sanh tam muội môn 、phổ nhãn tam muội môn 、Như Lai tạng tam muội môn 。đắc như thị đẳng ngũ bách tam muội môn ,thân tâm nhu nhuyễn ,như thất nhật thai 。hựu văn diệu hương xuất quá/qua Thiên Nhân ,tiền nghệ kỳ sở ,hợp chưởng cung kính ,nhất tâm quan sát 。kiến bỉ hình sắc ,thiên long bát bộ chư thải nữ chúng sở bất năng cập ,thập phương thế giới nhất thiết nữ nhân vô dữ đẳng giả ;dung sắc diệu tuyệt thập phương vô luân ,huống hữu thắng giả ?duy trừ chư Phật 。kỳ cung điện nghiêm sức ,thập phương thế giới vô dữ đẳng giả ;khẩu xuất diệu hương ,thập phương thế giới vô dữ đẳng giả ;kỳ trang nghiêm cụ ,thập phương thế giới vô dữ đẳng giả ;kỳ quyến thuộc chúng ,thập phương thế giới vô dữ đẳng giả ,hà huống hữu thắng ?trừ Như Lai chúng 。như thị thắng diệu ,bất lệnh chúng sanh khởi nhiễm trước tâm ;kỳ hữu kiến giả ,trừ diệt phiền não ,như phạm thiên vương ,dục giới phiền não bất hiện tại tiền 。kỳ hữu đắc kiến thử ưu-bà-di ,nhất thiết phiền não giai tất trừ diệt ,thập phương chúng sanh lạc/nhạc quán vô yếm ,trừ Minh-hạnh-Túc 。 爾時,善財見彼女人不可思議法,不可思議三昧,不可思議無比妙色,無量光明網,一切無障,不可思議饒益眾生,不可窮盡諸眷屬海,觀察不可思議身,無有厭足。爾時,善財以偈頌曰: nhĩ thời ,Thiện Tài kiến bỉ nữ nhân bất khả tư nghị Pháp ,bất khả tư nghị tam muội ,bất khả tư nghị vô bỉ diệu sắc ,vô lượng quang minh võng ,nhất thiết Vô chướng ,bất khả tư nghị nhiêu ích chúng sanh ,bất khả cùng tận chư quyến chúc hải ,quan sát bất khả tư nghị thân ,vô hữu yếm túc 。nhĩ thời ,Thiện Tài dĩ kệ tụng viết : 「常持清淨戒, 「thường trì thanh tịnh giới , 精進修忍辱, tinh tấn tu nhẫn nhục , 譬如盛滿月, thí như thịnh mãn nguyệt , 星中獨明耀。」 tinh trung độc minh diệu 。」 爾時,善財偈讚歎已,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道,我聞大聖善能解說,願為敷演。」 nhĩ thời ,Thiện Tài kệ tán thán dĩ ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ,ngã văn đại thánh thiện năng giải thuyết ,nguyện vi phu diễn 。」 爾時,彼女以善語、愛語答善財言:「善哉!善哉!善男子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。我成就菩薩無壞法門,修學菩薩堅固之行,得一切法平等地陀羅尼,得一切法平等法門,得離有莊嚴三昧。」 nhĩ thời ,bỉ nữ dĩ thiện ngữ 、ái ngữ đáp Thiện Tài ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ngã thành tựu Bồ Tát vô hoại Pháp môn ,tu học Bồ Tát kiên cố chi hạnh/hành/hàng ,đắc nhất thiết pháp bình đẳng địa Đà-la-ni ,đắc nhất thiết pháp bình đẳng Pháp môn ,đắc ly hữu trang nghiêm tam muội 。」 善財白言:「菩薩無壞法門,乃至離有莊嚴三昧境界云何?」 Thiện Tài bạch ngôn :「Bồ Tát vô hoại Pháp môn ,nãi chí ly hữu trang nghiêm tam muội cảnh giới vân hà ?」 「善男子!是處難知,難說!」 「Thiện nam tử !thị xứ nạn/nan tri ,nạn/nan thuyết !」 善財白言:「唯願大聖承佛神力,為我解說;我當因善知識,信知分別,正念觀察,一心隨順,遠離虛妄,解了平等。」 Thiện Tài bạch ngôn :「duy nguyện đại thánh thừa Phật thần lực ,vi ngã giải thuyết ;ngã đương nhân thiện tri thức ,tín tri phân biệt ,chánh niệm quan sát ,nhất tâm tùy thuận ,viễn ly hư vọng ,giải liễu bình đẳng 。」 爾時,優婆夷答言:「善男子!於過去世離垢劫中,有如來、應供、等正覺,號曰脩臂,出興於世;時,有國王名曰電光,我為王女。中夜寂靜,廢音樂時,五百侍女皆悉昏寐。我在樓上,仰觀星宿;見彼如來在虛空中,如寶山王;天、龍、八部不可思議大菩薩眾恭敬圍遶,放大光明網,普照十方。彼佛毛孔出微妙香;我聞是香,身體柔軟,心大歡喜,恭敬禮拜,一心合掌,仰觀彼佛,不見頂相,觀身左右,不見邊際,相好莊嚴,見無厭足。善男子!我於爾時作如是念:『修何等業出生如是身、長養如是身、具足如是身、清淨如是身、自在如是身,光明眷屬諸莊嚴具,功德智慧三昧陀羅尼,諸辯才藏,不可譬諭?』 nhĩ thời ,ưu-bà-di đáp ngôn :「Thiện nam tử !ư quá khứ thế ly cấu kiếp trung ,hữu Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,hiệu viết tu tý ,xuất hưng ư thế ;thời ,hữu Quốc Vương danh viết điện quang ,ngã vi Vương nữ 。trung dạ tịch tĩnh ,phế âm lạc/nhạc thời ,ngũ bách thị nữ giai tất hôn mị 。ngã tại lâu thượng ,ngưỡng quán tinh tú ;kiến bỉ Như Lai tại hư không trung ,như bảo sơn vương ;Thiên 、long 、bát bộ bất khả tư nghị đại Bồ-tát chúng cung kính vi nhiễu ,phóng đại quang minh võng ,phổ chiếu thập phương 。bỉ Phật mao khổng xuất vi diệu hương ;ngã văn thị hương ,thân thể nhu nhuyễn ,tâm đại hoan hỉ ,cung kính lễ bái ,nhất tâm hợp chưởng ,ngưỡng quán bỉ Phật ,bất kiến đảnh tướng ,quán thân tả hữu ,bất kiến biên tế ,tướng hảo trang nghiêm ,kiến Vô yếm túc 。Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời tác như thị niệm :『tu hà đẳng nghiệp xuất sanh như thị thân 、trường/trưởng dưỡng như thị thân 、cụ túc như thị thân 、thanh tịnh như thị thân 、tự tại như thị thân ,quang minh quyến thuộc chư trang nghiêm cụ ,công đức trí tuệ tam muội Đà-la-ni ,chư biện tài tạng ,bất khả thí dụ ?』 「善男子!時,彼如來知我心念而告我言:『汝應發不可壞心,除滅煩惱;發勝妙心,不著一切有;發不懈怠心,隨順深入方便之法;發忍辱心,調伏眾生諸惡心海;發離癡心,遠離一切諸生死趣;發無厭心,見一切佛心無厭倦;發無知足心,悉飲一切諸佛法雲;發寂靜心,以一切佛方便,隨順世間;發守護心,護持一切諸佛法輪;發分別心,隨其所應,演說法寶,皆令歡喜。』善男子!我於爾時,從彼如來聞此法教,清淨法門,求一切智,如來十力,所言不虛,光明莊嚴,清淨法身,相好莊嚴,如來眷屬,嚴淨佛剎,如來威儀,如來壽命;我發是心時,一切煩惱、聲聞、緣覺,金剛諸山所不能壞。善男子!我發此心已,於閻浮提微塵等劫,不生欲想,何況其事?於爾所劫,自於眷屬不生瞋心,何況餘人?於爾所劫,不生我見心,況我所心?於爾所劫,不生愚癡心,不生無記心,乃至胎中常起正念,何況餘時?於爾所劫,乃至夢中見一切佛,況十眼觀?於爾所劫,聞持一切諸佛法雲,未曾忘失一句,乃至世間語言尚不忘失,況如來語?於爾所劫,悉飲一切諸佛法海,乃至世法亦分別知,出生一切方便諸三昧門,心無虛妄;於爾所劫,受持一切諸佛法輪,於法輪中不失一法,乃至無有二智,除化眾生;於爾所劫,見一切佛海及諸化佛,於彼佛所,滿足大願;於爾所劫,於一切菩薩海所,具足出生清淨菩薩行海;於爾所劫,若有眾生得見我者,皆發阿耨多羅三藐三菩提心,乃至不生一念二乘之心;於爾所劫,於一切佛法,乃至一句一味,不生疑惑,無有二想,無虛妄想,無種種想,無染著想,無好醜想,無愛恚想。善男子!我初發心來,常見諸佛菩薩及善知識,聞佛大願,修菩薩行,諸波羅蜜智慧,諸地無盡法藏;普入無量無邊一切世界,分別無量眾生界;不離清淨智慧光明,除滅一切眾生煩惱;長養發起眾生善根,隨其所應,悉能顯現;未曾捨離微妙音聲,其有聞者,皆悉歡喜。善男子!我入此無壞法門,觀察一切法平等陀羅尼,顯現無量自在神變,汝欲見不?」 「Thiện nam tử !thời ,bỉ Như Lai tri ngã tâm niệm nhi cáo ngã ngôn :『nhữ ưng phát bất khả hoại tâm ,trừ diệt phiền não ;phát thắng diệu tâm ,bất trước nhất thiết hữu ;phát bất giải đãi tâm ,tùy thuận thâm nhập phương tiện chi Pháp ;phát nhẫn nhục tâm ,điều phục chúng sanh chư ác tâm hải ;phát ly si tâm ,viễn ly nhất thiết chư sanh tử thú ;phát vô yếm tâm ,kiến nhất thiết Phật tâm vô yếm quyện ;phát vô tri túc tâm ,tất ẩm nhất thiết chư Phật pháp vân ;phát tịch tĩnh tâm ,dĩ nhất thiết Phật phương tiện ,tùy thuận thế gian ;phát thủ hộ tâm ,hộ trì nhất thiết chư Phật Pháp luân ;phát phân biệt tâm ,tùy kỳ sở ưng ,diễn thuyết Pháp bảo ,giai lệnh hoan hỉ 。』Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời ,tòng bỉ Như Lai văn thử pháp giáo ,thanh tịnh Pháp môn ,cầu nhất thiết trí ,Như Lai thập lực ,sở ngôn bất hư ,quang minh trang nghiêm ,thanh tịnh Pháp thân ,tướng hảo trang nghiêm ,Như Lai quyến thuộc ,nghiêm tịnh Phật sát ,Như Lai uy nghi ,Như Lai thọ mạng ;ngã phát thị tâm thời ,nhất thiết phiền não 、Thanh văn 、duyên giác ,Kim cương chư sơn sở bất năng hoại 。Thiện nam tử !ngã phát thử tâm dĩ ,ư Diêm-phù-đề vi trần đẳng kiếp ,bất sanh dục tưởng ,hà huống kỳ sự ?ư nhĩ sở kiếp ,tự ư quyến thuộc bất sanh sân tâm ,hà huống dư nhân ?ư nhĩ sở kiếp ,bất sanh ngã kiến tâm ,huống ngã sở tâm ?ư nhĩ sở kiếp ,bất sanh ngu si tâm ,bất sanh vô kí tâm ,nãi chí thai trung thường khởi chánh niệm ,hà huống dư thời ?ư nhĩ sở kiếp ,nãi chí mộng trung kiến nhất thiết Phật ,huống thập nhãn quán ?ư nhĩ sở kiếp ,văn trì nhất thiết chư Phật pháp vân ,vị tằng vong thất nhất cú ,nãi chí thế gian ngữ ngôn thượng bất vong thất ,huống Như Lai ngữ ?ư nhĩ sở kiếp ,tất ẩm nhất thiết chư Phật pháp hải ,nãi chí thế Pháp diệc phân biệt tri ,xuất sanh nhất thiết phương tiện chư tam muội môn ,tâm vô hư vọng ;ư nhĩ sở kiếp ,thọ trì nhất thiết chư Phật Pháp luân ,ư Pháp luân trung bất thất nhất pháp ,nãi chí vô hữu nhị trí ,trừ hóa chúng sanh ;ư nhĩ sở kiếp ,kiến nhất thiết Phật hải cập chư hóa Phật ,ư bỉ Phật sở ,mãn túc đại nguyện ;ư nhĩ sở kiếp ,ư nhất thiết Bồ Tát hải sở ,cụ túc xuất sanh thanh tịnh Bồ Tát hạnh hải ;ư nhĩ sở kiếp ,nhược hữu chúng sanh đắc kiến ngã giả ,giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nãi chí bất sanh nhất niệm nhị thừa chi tâm ;ư nhĩ sở kiếp ,ư nhất thiết Phật Pháp ,nãi chí nhất cú nhất vị ,bất sanh nghi hoặc ,vô hữu nhị tưởng ,vô hư vọng tưởng ,vô chủng chủng tưởng ,vô nhiễm trước tưởng ,vô hảo xú tưởng ,vô ái nhuế/khuể tưởng 。Thiện nam tử !ngã sơ phát tâm lai ,thường kiến chư Phật Bồ-tát cập thiện tri thức ,văn Phật đại nguyện ,tu Bồ Tát hạnh ,chư Ba-la-mật trí tuệ ,chư địa vô tận Pháp tạng ;phổ nhập vô lượng vô biên nhất thiết thế giới ,phân biệt vô lượng chúng sanh giới ;bất ly thanh tịnh trí tuệ quang minh ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh phiền não ;trường/trưởng dưỡng phát khởi chúng sanh thiện căn ,tùy kỳ sở ưng ,tất năng hiển hiện ;vị tằng xả ly vi diệu âm thanh ,kỳ hữu văn giả ,giai tất hoan hỉ 。Thiện nam tử !ngã nhập thử vô hoại Pháp môn ,quan sát nhất thiết pháp bình đẳng Đà-la-ni ,hiển hiện vô lượng tự tại thần biến ,nhữ dục kiến bất ?」 「唯然,欲見!」 「duy nhiên ,dục kiến !」 爾時,不動優婆夷入萬三昧門,正念觀察,所謂:專求莊嚴正法心無疲厭三昧門,離癡莊嚴三昧門,十力三昧門,佛無盡藏三昧門。住如是等三昧門時,十不可說佛剎微塵等世界六種震動,淨如瑠璃;一一世界中,各見百億如來,一一如來,大眾圍遶,放大光明,普照十方;或現兜率天,或現於一切世界,以妙音聲轉淨法輪,乃至示現大般涅槃。 nhĩ thời ,bất động ưu-bà-di nhập vạn tam muội môn ,chánh niệm quan sát ,sở vị :chuyên cầu trang nghiêm chánh pháp tâm vô bì yếm tam muội môn ,ly si trang nghiêm tam muội môn ,thập lực tam muội môn ,Phật vô tận tạng tam muội môn 。trụ/trú như thị đẳng tam muội môn thời ,thập bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới lục chủng chấn động ,tịnh như lưu ly ;nhất nhất thế giới trung ,các kiến bách ức Như Lai ,nhất nhất Như Lai ,Đại chúng vi nhiễu ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu thập phương ;hoặc hiện Đâu suất thiên ,hoặc hiện ư nhất thiết thế giới ,dĩ diệu âm thanh chuyển tịnh Pháp luân ,nãi chí thị hiện Đại bát Niết Bàn 。 時,優婆夷從三昧起,告善財言:「善男子!汝見此不?」 thời ,ưu-bà-di tùng tam muội khởi ,cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !nhữ kiến thử bất ?」 「唯然,已見。」 「duy nhiên ,dĩ kiến 。」 「善男子!我唯成就此無壞法門,為一切眾生說微妙法,皆令歡喜。諸大菩薩遊行十方無有障礙;如金翅鳥王,悉得眾生大海源底,若見眾生有菩提因,從生死海而撮取之,安置菩提;譬如商人入大寶洲,專求如來十力大寶,遊生死海,教化眾生除滅煩惱;如明淨日,消竭愛水,開敷一切眾生蓮華;譬如疾風遊行十方,摧滅一切眾生邪見煩惱樹枝;譬如大地,長養一切眾生善根;如轉輪王,以四攝法攝取眾生。我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有一國土名不可稱,城名知足,有出家外道名曰隨順一切眾生,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「Thiện nam tử !ngã duy thành tựu thử vô hoại Pháp môn ,vi nhất thiết chúng sanh thuyết vi diệu Pháp ,giai lệnh hoan hỉ 。chư đại Bồ-tát du hạnh/hành/hàng thập phương vô hữu chướng ngại ;như kim-sí điểu Vương ,tất đắc chúng sanh đại hải nguyên để ,nhược/nhã kiến chúng sanh hữu Bồ-đề nhân ,tùng sanh tử hải nhi toát thủ chi ,an trí Bồ-đề ;thí như thương nhân nhập đại bảo châu ,chuyên cầu Như Lai thập lực đại bảo ,du sanh tử hải ,giáo hóa chúng sanh trừ diệt phiền não ;như minh tịnh nhật ,tiêu kiệt ái thủy ,khai phu nhất thiết chúng sanh liên hoa ;thí như tật phong du hạnh/hành/hàng thập phương ,tồi diệt nhất thiết chúng sanh tà kiến phiền não thụ/thọ chi ;thí như Đại địa ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chúng sanh thiện căn ;như Chuyển luân Vương ,dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ danh bất khả xưng ,thành danh tri túc ,hữu xuất gia ngoại đạo danh viết tùy thuận nhất thiết chúng sanh ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面禮足,遶無數匝,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ ◎爾時,善財童子一心正念:「彼優婆夷是我真善知識。念彼正教,念彼所說,念彼所發,念彼所開,念彼示現,念彼所歎,念彼所明,念彼廣演,念彼修習;隨順思惟修,遍修寂靜寂滅,照明觀察。」漸漸經由城邑、聚落,於日沒時,入知足城,周遍推求:「隨順一切眾生外道今在何所?」於中夜時,見彼城北有一大山,光明照耀如日初出。爾時,善財天明出城,登彼山上,遙見外道靜處經行,成就妙色、超逾梵王,一萬梵天眷屬圍遶。往詣其所,頭面禮足,却住一面,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử nhất tâm chánh niệm :「bỉ ưu-bà-di thị ngã chân thiện tri thức 。niệm bỉ chánh giáo ,niệm bỉ sở thuyết ,niệm bỉ sở phát ,niệm bỉ sở khai ,niệm bỉ thị hiện ,niệm bỉ sở thán ,niệm bỉ sở minh ,niệm bỉ quảng diễn ,niệm bỉ tu tập ;tùy thuận tư tánh tu ,biến tu tịch tĩnh tịch diệt ,chiếu minh quan sát 。」tiệm tiệm Kinh do thành ấp 、tụ lạc ,ư nhật một thời ,nhập tri túc thành ,chu biến thôi cầu :「tùy thuận nhất thiết chúng sanh ngoại đạo kim tại hà sở ?」ư trung dạ thời ,kiến bỉ thành Bắc hữu nhất Đại sơn ,quang minh chiếu diệu như nhật sơ xuất 。nhĩ thời ,Thiện Tài Thiên minh xuất thành ,đăng bỉ sơn thượng ,dao kiến ngoại đạo tĩnh xứ/xử kinh hành ,thành tựu diệu sắc 、siêu du Phạm Vương ,nhất vạn Phạm Thiên quyến thuộc vi nhiễu 。vãng nghệ kỳ sở ,đầu diện lễ túc ,khước trụ/trú nhất diện ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 答言:「善哉!善哉!善男子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!我已安住至一切處菩薩之行,成就普觀三昧法門,無依無作神足,以平等般若波羅蜜光明,觀察分別一切諸趣,一切眾生死此生彼,流轉諸有,種種雜類,形色好醜,種種欲樂,諸趣受生,所謂:天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、地獄、餓鬼、畜生、閻羅王處、人、非人處。彼諸眾生或著邪見,或好二乘,或樂大乘,以妙智慧,種種方便饒益眾生。或教世間種種技藝,欲令眾生得諸巧術陀羅尼門;或以四攝攝取眾生,欲令一切得薩婆若;或歎諸波羅蜜,欲令眾生得一切智迴向;或歎發菩提心,欲令眾生於諸善根不可沮壞;或歎菩薩行,欲令眾生嚴淨佛剎,滿足大願,教化眾生;或說厭離法,欲令眾生知惡行果,受三塗苦;或說淨法欲,令眾生發歡喜心,於諸佛所植眾德本,得一切智果;或歎如來、應供、等正覺,欲令眾生發弘誓願,一向專求清淨法身;或歎如來功德,欲令眾生一向樂求佛無壞身;或歎如來無比妙法,欲令眾生得佛一切無壞功德。復次,善男子!此知足城內一切人民,男女長幼,隨其所應,我悉化度,彼諸眾生莫知我誰;此閻浮提九十六種外道邪見,我悉為彼種種說法,斷其邪見;三千大千世界乃至十方一切世界諸眾生海,以種種智方便法門,種種諸事,色像音聲,化度饒益,亦復如是。善男子!我唯知此菩薩至一切處行法門。諸大菩薩身與一切眾生數等,悉得分別一切眾生身三昧,出生變化輪,遍遊一切世界,一切諸趣,普現十方一切眾生前;其有見者,樂觀無厭,悉能長養一切善根。住一切劫,不捨大願,得因那羅莊嚴光明之行,不著一切,專求實義,隨順眾生,三世平等,照無我界,具足無盡大悲之藏。我當云何能知、能說彼清淨行功德智慧?善男子!於此南方,有一國土名甘露味,彼有長者名青蓮華香,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 đáp ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử !ngã dĩ an trụ chí nhất thiết xứ Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ,thành tựu phổ quán tam muội Pháp môn ,vô y vô tác thần túc ,dĩ ình đẳng Bát-nhã Ba-la-mật quang minh ,quan sát phân biệt nhất thiết chư thú ,nhất thiết chúng sanh tử thử sanh bỉ ,lưu chuyển chư hữu ,chủng chủng tạp loại ,hình sắc hảo xú ,chủng chủng dục lạc/nhạc ,chư thú thọ sanh ,sở vị :Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương xứ/xử 、nhân 、phi nhân xứ/xử 。bỉ chư chúng sanh hoặc trước/trứ tà kiến ,hoặc hảo nhị thừa ,hoặc lạc/nhạc Đại-Thừa ,dĩ diệu trí tuệ ,chủng chủng phương tiện nhiêu ích chúng sanh 。hoặc giáo thế gian chủng chủng kỹ nghệ ,dục lệnh chúng sanh đắc chư xảo thuật đà-la-ni môn ;hoặc dĩ tứ nhiếp nhiếp thủ chúng sanh ,dục lệnh nhất thiết đắc Tát bà nhã ;hoặc thán chư Ba-la-mật ,dục lệnh chúng sanh đắc nhất thiết trí hồi hướng ;hoặc thán phát Bồ-đề tâm ,dục lệnh chúng sanh ư chư thiện căn bất khả tự hoại ;hoặc thán Bồ Tát hạnh ,dục lệnh chúng sanh nghiêm tịnh Phật sát ,mãn túc đại nguyện ,giáo hóa chúng sanh ;hoặc thuyết yếm ly Pháp ,dục lệnh chúng sanh tri ác hành quả ,thọ/thụ tam đồ khổ ;hoặc thuyết tịnh Pháp dục ,lệnh chúng sanh phát hoan hỉ tâm ,ư chư Phật sở thực chúng đức bổn ,đắc nhất thiết trí quả ;hoặc thán Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,dục lệnh chúng sanh phát hoằng thệ nguyện ,nhất hướng chuyên cầu thanh tịnh Pháp thân ;hoặc thán Như Lai công đức ,dục lệnh chúng sanh nhất hướng lạc/nhạc cầu Phật vô hoại thân ;hoặc thán Như Lai vô bỉ diệu pháp ,dục lệnh chúng sanh đắc Phật nhất thiết vô hoại công đức 。phục thứ ,Thiện nam tử !thử tri túc thành nội nhất thiết nhân dân ,nam nữ trường/trưởng ấu ,tùy kỳ sở ưng ,ngã tất hóa độ ,bỉ chư chúng sanh mạc tri ngã thùy ;thử Diêm-phù-đề cửu thập lục chủng ngoại đạo tà kiến ,ngã tất vi bỉ chủng chủng thuyết Pháp ,đoạn kỳ tà kiến ;tam thiên đại thiên thế giới nãi chí thập phương nhất thiết thế giới chư chúng sanh hải ,dĩ chủng chủng trí phương tiện Pháp môn ,chủng chủng chư sự ,sắc tượng âm thanh ,hóa độ nhiêu ích ,diệc phục như thị 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bồ Tát chí nhất thiết xứ hạnh/hành/hàng Pháp môn 。chư đại Bồ-tát thân dữ nhất thiết chúng sanh số đẳng ,tất đắc phân biệt nhất thiết chúng sanh thân tam muội ,xuất sanh biến hóa luân ,biến du nhất thiết thế giới ,nhất thiết chư thú ,phổ hiện thập phương nhất thiết chúng sanh tiền ;kỳ hữu kiến giả ,lạc/nhạc quán vô yếm ,tất năng trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn 。trụ/trú nhất thiết kiếp ,bất xả đại nguyện ,đắc nhân na la trang nghiêm quang minh chi hạnh/hành/hàng ,bất trước nhất thiết ,chuyên cầu thật nghĩa ,tùy thuận chúng sanh ,tam thế bình đẳng ,chiếu vô ngã giới ,cụ túc vô tận đại bi chi tạng 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ thanh tịnh hạnh công đức trí tuệ ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ danh cam lộ vị ,bỉ hữu Trưởng-giả danh thanh liên hoa hương ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮彼外道足,遶無數匝,辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ ngoại đạo túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子不惜身命,不著財寶,遠離熾然;不著諸趣,不著世間五欲快樂,不著眷屬勢力自在,常樂化度一切眾生,嚴淨一切諸佛世界,恭敬供養一切諸佛,心無厭足,知一切法真實之相,欲得一切菩薩功德巨海,滿足大願;於一切劫修菩薩行,詣一切佛及眷屬海,入一切菩薩三昧,悉能顯現一切菩薩神力自在;於一毛孔見一切佛,心無厭足;悉聞受持一切諸佛正法輪雲,心無厭足,專求此等一切菩薩諸佛功德。漸漸遊行,至甘露味國,詣青蓮華香長者所,頭面禮足,遶無數匝,於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,向無上道,志求一切諸佛智慧,欲滿一切諸佛大願,欲淨一切諸佛色身,欲見一切諸佛法身,欲知一切諸佛智身,欲淨滿一切菩薩諸行,欲照一切菩薩諸三昧門,欲成就一切菩薩諸陀羅尼,欲悉除滅一切障礙,欲遍遊一切諸佛世界,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道、生一切智?」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử bất tích thân mạng ,bất trước tài bảo ,viễn ly sí nhiên ;bất trước chư thú ,bất trước thế gian ngũ dục khoái lạc ,bất trước quyến thuộc thế lực tự tại ,thường lạc/nhạc hóa độ nhất thiết chúng sanh ,nghiêm tịnh nhất thiết chư Phật thế giới ,cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ,tâm Vô yếm túc ,tri nhất thiết pháp chân thật chi tướng ,dục đắc nhất thiết Bồ Tát công đức cự hải ,mãn túc đại nguyện ;ư nhất thiết kiếp tu Bồ Tát hạnh ,nghệ nhất thiết Phật cập quyến thuộc hải ,nhập nhất thiết Bồ Tát tam muội ,tất năng hiển Hiện-Nhất-Thiết Bồ Tát thần lực tự tại ;ư nhất mao khổng kiến nhất thiết Phật ,tâm Vô yếm túc ;tất văn thọ trì nhất thiết chư Phật chánh Pháp luân vân ,tâm Vô yếm túc ,chuyên cầu thử đẳng nhất thiết Bồ Tát chư Phật công đức 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí cam lộ vị quốc ,nghệ thanh liên hoa hương Trưởng-giả sở ,đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hướng vô thượng đạo ,chí cầu nhất thiết chư Phật trí tuệ ,dục mãn nhất thiết chư Phật đại nguyện ,dục tịnh nhất thiết chư Phật sắc thân ,dục kiến nhất thiết chư Phật Pháp thân ,dục tri nhất thiết chư Phật trí thân ,dục tịnh mãn nhất thiết Bồ Tát chư hạnh ,dục chiếu nhất thiết Bồ Tát chư tam muội môn ,dục thành tựu nhất thiết Bồ Tát chư Đà-la-ni ,dục tất trừ diệt nhất thiết chướng ngại ,dục biến du nhất thiết chư Phật thế giới ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 、sanh nhất thiết trí ?」 答言:「善哉!善哉!善男子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!我能善知一切諸香、一切和香、一切熏香、一切塗香、一切末香、一切香王、一切天香,龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等香,除滅一切眾疾病香,滅憂惱香,生一切眾生諸喜樂香,長養諸煩惱香,除滅諸煩惱香,喜樂有為香,厭離有為香,放逸香,不放逸香,念諸佛香,順正法香,賢聖人香,分別一切諸菩薩香,一切菩薩地香,一切菩薩住香,如是等香我悉了知;彼香生起所行、成就、具足、清淨、安隱、方便、境界、行業、根本,皆悉了知。善男子!人中有香名大象藏,因龍鬪生,若燒一丸,興大光網雲,覆甘露味國,七日七夜,降香水雨;若著身者,身則金色;若著衣服、宮殿、樓閣,亦悉金色;若有眾生得聞此香,七日七夜,歡喜悅樂,滅一切病,無有狂橫,遠離恐怖危害之心,專向大慈,普念眾生。我知彼已,而為說法,令無量眾生,於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。◎ đáp ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử !ngã năng thiện tri nhất thiết chư hương 、nhất thiết hòa hương 、nhất thiết huân hương 、nhất thiết đồ hương 、nhất thiết mạt hương 、nhất thiết Hương Vương 、nhất thiết thiên hương ,long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng hương ,trừ diệt nhất thiết chúng tật bệnh hương ,diệt ưu não hương ,sanh nhất thiết chúng sanh chư thiện lạc hương ,trường/trưởng dưỡng chư phiền não hương ,trừ diệt chư phiền não hương ,thiện lạc hữu vi hương ,yếm ly hữu vi hương ,phóng dật hương ,bất phóng dật hương ,niệm chư Phật hương ,thuận chánh pháp hương ,hiền Thánh nhân hương ,phân biệt nhất thiết chư Bồ-tát hương ,nhất thiết  Bồ Tát địa hương ,nhất thiết Bồ-tát trụ hương ,như thị đẳng hương ngã tất liễu tri ;bỉ hương sanh khởi sở hạnh 、thành tựu 、cụ túc 、thanh tịnh 、an ổn 、phương tiện 、cảnh giới 、hành nghiệp 、căn bản ,giai tất liễu tri 。Thiện nam tử !nhân trung hữu hương danh đại tượng tạng ,nhân long đấu sanh ,nhược/nhã thiêu nhất hoàn ,hưng đại quang võng vân ,phước cam lộ vị quốc ,thất nhật thất dạ ,hàng hương thủy vũ ;nhược/nhã trước/trứ thân giả ,thân tức kim sắc ;nhược/nhã trước/trứ y phục 、cung điện 、lâu các ,diệc tất kim sắc ;nhược hữu chúng sanh đắc văn thử hương ,thất nhật thất dạ ,hoan hỉ duyệt lạc/nhạc ,diệt nhất thiết bệnh ,vô hữu cuồng hoạnh ,viễn ly khủng bố nguy hại chi tâm ,chuyên hướng đại từ ,phổ niệm chúng sanh 。ngã tri bỉ dĩ ,nhi vi thuyết Pháp ,lệnh vô lượng chúng sanh ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第四十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ tứ thập cửu 大方廣佛華嚴經卷第五十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之七 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi thất 「◎善男子!復有香名牛頭栴檀,從離垢山王生,若以塗身,火不能燒;復有香名不可壞,從大海生,若以塗身,出妙音聲,降伏怨敵;復有香名蓮華黑沈水,從阿耨達池四岸邊生,若燒一丸悉能普熏閻浮提界,若有眾生得聞此香,離一切惡,具清淨戒;復有香名曰明相,從雪山王生,若有眾生聞此香者,離諸垢染,心得清淨而為說法,令彼悉得菩薩離垢圓滿三昧;復有香名曰海藏,從羅剎國生,應轉輪王,若燒一丸,令四種兵列住虛空;復有香名清淨莊嚴,從善法堂生,若燒一丸,悉令諸天得念佛三昧;復有香名曰淨藏,從夜摩天生,若燒一丸,令彼諸天皆悉雲集,詣夜摩天王聽受正法;復有香名先陀婆,從兜率天生,常在補處菩薩座前,若燒一丸,興大香雲普覆十方一切法界,雨無量莊嚴,供一切佛及其眷屬;復有香名曰轉意,從化自在天生,若燒一丸,於化自在天,七日七夜雨莊嚴雨。善男子!我唯知此香。諸大菩薩遠離一切不善習氣,永離五欲,滅除煩惱,降伏眾魔,斷一切縛,離三有趣,智慧妙香而自莊嚴,一切世間無所染著,具足成就無礙戒香,除滅障礙,智慧境界,通達無滯,心常平等,我當云何能知、能說彼功德行,清淨戒門,身、口、意業離一切惡?善男子!於此南方,有城名曰樓閣,彼有海師名曰自在,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「◎Thiện nam tử !phục hưũ hương danh ngưu đầu chiên đàn ,tùng ly cấu sơn vương sanh ,nhược/nhã dĩ đồ thân ,hỏa bất năng thiêu ;phục hưũ hương danh bất khả hoại ,tùng đại hải sanh ,nhược/nhã dĩ đồ thân ,xuất diệu âm thanh ,hàng phục oán địch ;phục hưũ hương danh liên hoa hắc trầm thủy ,tùng A-nậu-đạt trì tứ ngạn biên sanh ,nhược/nhã thiêu nhất hoàn tất năng phổ huân Diêm-phù-đề giới ,nhược hữu chúng sanh đắc văn thử hương ,ly nhất thiết ác ,cụ thanh tịnh giới ;phục hưũ hương danh viết minh tướng ,tùng Tuyết sơn Vương sanh ,nhược hữu chúng sanh văn thử hương giả ,Ly chư cấu nhiễm ,tâm đắc thanh tịnh nhi vi thuyết Pháp ,lệnh bỉ tất đắc Bồ Tát ly cấu viên mãn tam muội ;phục hưũ hương danh viết hải tạng ,tùng La-sát quốc sanh ,ưng Chuyển luân Vương ,nhược/nhã thiêu nhất hoàn ,lệnh tứ chủng binh liệt trụ/trú hư không ;phục hưũ hương danh thanh tịnh trang nghiêm ,tùng thiện pháp đường sanh ,nhược/nhã thiêu nhất hoàn ,tất lệnh chư Thiên đắc niệm Phật tam muội ;phục hưũ hương danh viết tịnh tạng ,tùng dạ ma thiên sanh ,nhược/nhã thiêu nhất hoàn ,lệnh bỉ chư Thiên giai tất vân tập ,nghệ dạ ma thiên Vương thính thọ chánh pháp ;phục hưũ hương danh tiên đà bà ,tùng Đâu suất thiên sanh ,thường tại bổ xứ Bồ Tát tọa tiền ,nhược/nhã thiêu nhất hoàn ,hưng Đại hương vân phổ phước thập phương nhất thiết pháp giới ,vũ vô lượng trang nghiêm ,cung/cúng nhất thiết Phật cập kỳ quyến thuộc ;phục hưũ hương danh viết chuyển ý ,tùng hóa Tự tại Thiên sanh ,nhược/nhã thiêu nhất hoàn ,ư hóa Tự tại Thiên ,thất nhật thất dạ vũ trang nghiêm vũ 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử hương 。chư đại Bồ-tát viễn ly nhất thiết bất thiện tập khí ,vĩnh ly ngũ dục ,diệt trừ phiền não ,hàng phục chúng ma ,đoạn nhất thiết phược ,ly tam hữu thú ,trí tuệ diệu hương nhi tự trang nghiêm ,nhất thiết thế gian vô sở nhiễm trước ,cụ túc thành tựu vô ngại giới hương ,trừ diệt chướng ngại ,trí tuệ cảnh giới ,thông đạt vô trệ ,tâm thường bình đẳng ,ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ,thanh tịnh giới môn ,thân 、khẩu 、ý nghiệp ly nhất thiết ác ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh viết lâu các ,bỉ hữu hải sư danh viết tự tại ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮彼長者足,遶無數匝,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ Trưởng-giả túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ ◎爾時,善財童子向樓閣城,觀察正道,專求正道,觀夷險道、垢淨道、安危道。復作是念:「因善知識,得菩薩道,諸波羅蜜道;攝取眾生入無礙法界,隨順一切眾生,除滅一切煩惱熾然,一切邪見;拔一切不善刺,度一切生死海,必至一切智城。何以故?因善知識,得一切善根;因善知識,得一切智。」作是念已,漸漸遊行,至樓閣城,周遍推求自在海師。見在海岸船舶處住,十萬商人及無量眾而圍遶之,欲聞勝法,入大海法,佛功德海法。往詣其所,頭面禮足,却住一面,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử hướng lâu các thành ,quan sát chánh đạo ,chuyên cầu chánh đạo ,quán di hiểm đạo 、cấu tịnh đạo 、an nguy đạo 。phục tác thị niệm :「nhân thiện tri thức ,đắc Bồ Tát đạo ,chư Ba-la-mật đạo ;nhiếp thủ chúng sanh nhập vô ngại Pháp giới ,tùy thuận nhất thiết chúng sanh ,trừ diệt nhất thiết phiền não sí nhiên ,nhất thiết tà kiến ;bạt nhất thiết bất thiện thứ ,độ nhất thiết sanh tử hải ,tất chí nhất thiết trí thành 。hà dĩ cố ?nhân thiện tri thức ,đắc nhất thiết thiện căn ;nhân thiện tri thức ,đắc nhất thiết trí 。」tác thị niệm dĩ ,tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí lâu các thành ,chu biến thôi cầu tự tại hải sư 。kiến tại hải ngạn thuyền bạc xứ trụ ,thập vạn thương nhân cập vô lượng chúng nhi vi nhiễu chi ,dục văn thắng Pháp ,nhập đại hải Pháp ,Phật công đức hải Pháp 。vãng nghệ kỳ sở ,đầu diện lễ túc ,khước trụ/trú nhất diện ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 答言:「善哉!善哉!善男子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心;能諮問我大乘妙寶,度生死海,到一切智洲,得不可壞摩訶衍法,離二乘難,住寂滅樂,遠離生死洄澓流淵,逮得菩薩至處道法陀羅尼輪,菩薩莊嚴道,薩婆若道波浪,成就普法門,於一切法無所障礙,度一切智海。善男子!我成就大悲幢淨行法門,在此海邊樓閣城中,為貧窮者修諸苦行,欲令一切隨意所求悉充足已,廣為說法,皆令歡喜,發起善根,長養功德智慧之藏;利菩薩根,發菩提心,淨菩薩直心,增益菩薩深心,出生長養大悲之力,除生死苦,遊生死海而無疲倦,攝取眾生海,令住功德海,得一切法智海光明,見一切佛海,度一切智海。善男子!我住此城如是思惟,如是正念,饒益眾生。 đáp ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;năng ti vấn ngã Đại-Thừa diệu bảo ,độ sanh tử hải ,đáo nhất thiết trí châu ,đắc bất khả hoại Ma-ha-diễn Pháp ,ly nhị thừa nạn/nan ,trụ/trú tịch diệt lạc/nhạc ,viễn ly sanh tử hồi phúc lưu uyên ,đãi đắc Bồ Tát chí xứ/xử đạo pháp đà la ni luân ,Bồ Tát trang nghiêm đạo ,Tát bà nhã đạo ba lãng ,thành tựu phổ pháp môn ,ư nhất thiết Pháp vô sở chướng ngại ,độ nhất thiết trí hải 。Thiện nam tử !ngã thành tựu đại bi tràng tịnh hạnh Pháp môn ,tại thử hải biên lâu các thành trung ,vi ần cùng giả tu chư khổ hạnh ,dục lệnh nhất thiết tùy ý sở cầu tất sung túc dĩ ,quảng vi thuyết Pháp ,giai lệnh hoan hỉ ,phát khởi thiện căn ,trường/trưởng dưỡng công đức trí tuệ chi tạng ;lợi Bồ Tát căn ,phát Bồ-đề tâm ,tịnh Bồ Tát trực tâm ,tăng ích Bồ Tát thâm tâm ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng đại bi chi lực ,trừ sanh tử khổ ,du sanh tử hải nhi vô bì quyện ,nhiếp thủ chúng sanh hải ,lệnh trụ/trú công đức hải ,đắc nhất thiết pháp trí hải quang minh ,kiến nhất thiết Phật hải ,độ nhất thiết trí hải 。Thiện nam tử !ngã trụ/trú thử thành như thị tư duy ,như thị chánh niệm ,nhiêu ích chúng sanh 。 「善男子!我知海中一切寶洲,一切寶相,一切生寶,一切淨寶及不淨寶;知一切寶價,一切寶器;知一切寶隨所應用;知作一切寶;知一切寶境界;知一切寶光明。知一切龍宮殿,滅一切龍難;知一切羅剎宮殿,滅一切羅剎難;知一切大身眾生宮殿,滅一切大身眾生難;知趣、知捨洄澓恐怖,能離波浪;知相水色,知日月星宿,知諸算數,知晝、知夜,知剎那羅婆摩睺姤路;知去、知住,安危之法;知海船舶牢不牢法,明候風相而迴轉之,了所至處。善男子!我已成就如是智慧,利益眾生故,入於大海,因為說法,悉令歡喜,離生死怖,入一切智海,竭愛欲海,逮得三世光明智海,度一切苦海,清淨一切眾生心海,嚴淨一切諸佛剎海,遍遊一切十方界海,無所障礙;知一切眾生諸根願海,隨順一切眾生行海,知一切眾生隨所應海。善男子!我成就此大悲幢淨行法門;若有見聞憶念我者,皆悉不虛。善男子!我唯知此法門,諸大菩薩行於生死煩惱大海,無所染著,離邪見海,入實法海,以善方便攝眾生海,住一切智海,滅一切眾生諸放逸海,善分別知時、非時海,善方便知化眾生海,未曾失時,我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有城名曰可樂,彼有長者名無上勝,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「Thiện nam tử !ngã tri hải trung nhất thiết bảo châu ,nhất thiết Bảo-Tướng ,nhất thiết sanh bảo ,nhất thiết tịnh bảo cập bất tịnh bảo ;tri nhất thiết bảo giá ,nhất thiết bảo khí ;tri nhất thiết bảo tùy sở ưng dụng ;tri tác nhất thiết bảo ;tri nhất thiết bảo cảnh giới ;tri nhất thiết bảo quang minh 。tri nhất thiết long cung điện ,diệt nhất thiết long nạn/nan ;tri nhất thiết La-sát cung điện ,diệt nhất thiết La-sát nạn/nan ;tri nhất thiết đại thân chúng sanh cung điện ,diệt nhất thiết đại thân chúng sanh nạn/nan ;tri thú 、tri xả hồi phúc khủng bố ,năng ly ba lãng ;tri tướng thủy sắc ,tri nhật nguyệt tinh tú ,tri chư toán số ,tri trú 、tri dạ ,tri sát-na La bà ma hầu cấu lộ ;tri khứ 、tri trụ/trú ,an nguy chi Pháp ;tri hải thuyền bạc lao bất lao Pháp ,minh hậu phong tướng nhi hồi chuyển chi ,liễu sở chí xứ/xử 。Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu như thị trí tuệ ,lợi ích chúng sanh cố ,nhập ư đại hải ,nhân vi thuyết Pháp ,tất lệnh hoan hỉ ,ly sanh tử bố/phố ,nhập nhất thiết trí hải ,kiệt ái dục hải ,đãi đắc tam thế quang minh trí hải ,độ nhất thiết khổ hải ,thanh tịnh nhất thiết chúng sanh tâm hải ,nghiêm tịnh nhất thiết chư Phật sát hải ,biến du nhất thiết thập phương giới hải ,vô sở chướng ngại ;tri nhất thiết chúng sanh chư căn nguyện hải ,tùy thuận nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng hải ,tri nhất thiết chúng sanh tùy sở ưng hải 。Thiện nam tử !ngã thành tựu thử đại bi tràng tịnh hạnh Pháp môn ;nhược hữu kiến văn ức niệm ngã giả ,giai tất bất hư 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử pháp môn ,chư đại Bồ-tát hạnh/hành/hàng ư sanh tử phiền não đại hải ,vô sở nhiễm trước ,ly tà kiến hải ,nhập thật Pháp hải ,dĩ thiện phương tiện nhiếp chúng sanh hải ,trụ/trú nhất thiết trí hải ,diệt nhất thiết chúng sanh chư phóng dật hải ,thiện phân biệt tri thời 、phi thời hải ,thiện phương tiện tri hóa chúng sanh hải ,vị tằng thất thời ,ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh viết khả lạc/nhạc ,bỉ hữu Trưởng-giả danh vô thượng thắng ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面禮足,遶無數匝,悲泣流淚,辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,bi khấp lưu lệ ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子增廣大慈大悲,潤澤長養功德智慧莊嚴,離煩惱垢,入平等法,心不放逸;拔不善刺,滅一切障,精進堅固修習菩薩不可思議三昧,慧光普照,寂靜快樂,功德水池,解脫華敷,滿足大願,充滿法界,無所障礙,趣一切智,一向專求菩薩正道。漸漸遊行,至可樂城,周遍推求無上勝長者。城東有林名離憂惱妙莊嚴幢;時,彼長者在此林中,無量長者周匝圍遶,理斷國事,因為說法,離我、我所及一切有,遠離嫉妬,清淨心海,安住淨心,常見諸佛,得無垢信力,受諸佛法,起菩薩力,行菩薩行,出生菩薩諸三昧力,顯現菩薩諸智慧力,演說菩薩正念之力,樂發無上菩提之心。 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử tăng quảng đại từ đại bi ,nhuận trạch trường/trưởng dưỡng công đức trí tuệ trang nghiêm ,ly phiền não cấu ,nhập bình đẳng pháp ,tâm bất phóng dật ;bạt bất thiện thứ ,diệt nhất thiết chướng ,tinh tấn kiên cố tu tập Bồ Tát bất khả tư nghị tam muội ,tuệ quang phổ chiếu ,tịch tĩnh khoái lạc ,công đức thủy trì ,giải thoát hoa phu ,mãn túc đại nguyện ,sung mãn Pháp giới ,vô sở chướng ngại ,thú nhất thiết trí ,nhất hướng chuyên cầu Bồ Tát chánh đạo 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí khả lạc/nhạc thành ,chu biến thôi cầu vô thượng thắng Trưởng-giả 。thành Đông hữu lâm danh ly ưu não diệu trang nghiêm tràng ;thời ,bỉ Trưởng-giả tại thử lâm trung ,vô lượng Trưởng-giả châu táp vi nhiễu ,lý đoạn quốc sự ,nhân vi thuyết Pháp ,ly ngã 、ngã sở cập nhất thiết hữu ,viễn ly tật đố ,thanh tịnh tâm hải ,an trụ tịnh tâm ,thường kiến chư Phật ,đắc vô cấu tín lực ,thọ/thụ chư Phật Pháp ,khởi Bồ Tát lực ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,xuất sanh Bồ Tát chư tam muội lực ,hiển hiện Bồ Tát chư trí tuệ lực ,diễn thuyết Bồ Tát chánh niệm chi lực ,lạc/nhạc phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 爾時,善財詣長者所,以敬法故,五體投地,良久乃起,白言:「大聖!我是善財,我是善財,我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行,修菩薩道,教化眾生,常見諸佛,諮問正法,悉能受持諸佛法雲,專向一切諸方便門,於一切世界、一切劫中,行菩薩行,知一切佛自在神力,能受一切諸佛所持,得諸佛力?」 nhĩ thời ,Thiện Tài nghệ Trưởng-giả sở ,dĩ kính Pháp cố ,ngũ thể đầu địa ,lương cửu nãi khởi ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã thị Thiện Tài ,ngã thị Thiện Tài ,ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh ,tu Bồ Tát đạo ,giáo hóa chúng sanh ,thường kiến chư Phật ,ti vấn chánh pháp ,tất năng thọ trì chư Phật Pháp vân ,chuyên hướng nhất thiết chư phương tiện môn ,ư nhất thiết thế giới 、nhất thiết kiếp trung ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,tri nhất thiết Phật tự tại thần lực ,năng thọ nhất thiết chư Phật sở trì ,đắc chư Phật lực ?」 時,彼長者告善財言:「善哉!善哉!善男子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!我成就至一切趣菩薩淨行莊嚴法門,無依無作神足之力。善男子!何等為至一切趣菩薩淨行莊嚴法門?善男子!此三千大千世界,一切阿脩羅世間,一切迦樓羅、地獄、餓鬼、夜叉、羅剎、鳩槃荼、乾闥婆、人、非人等世間,三十三天、須夜摩天、刪兜率天乃至魔天;世間欲界所住一切生趣、一切天宮、一切龍宮、一切夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等宮;人中國土、城邑、聚落於中說法;滅除諍訟,諸恚害心,悉解繫縛,皆令出獄,離諸恐怖,滅不善業,殺害眾生,乃至邪見,斷諸王事及國土事;遠不善法,悉令眾生除滅諸惡,教以巧術及種種論,饒益一切,皆令歡喜;隨順一切諸外道眾,現勝妙智;遠離邪見,樂於佛法;乃至梵天廣為說法。如此三千大千世界,乃至十方不可說不可說億那由他佛剎微塵等世界中廣說正法,所謂:佛法、菩薩法、眾生法、聲聞法、緣覺法,說地獄、餓鬼、畜生、閻羅趣法;現惡道苦,說諸天趣,現諸天樂,說世間法,離世間法;顯菩薩道,離生死惡,說一切智諸妙功德,滅愚癡苦及諸障礙;欲令眾生得離世樂,離諸虛妄,解真實法,遠離惡業,滅諸煩惱,轉淨法輪。善男子!我唯知此至一切趣菩薩淨行莊嚴法門,無依無作神通之力。諸大菩薩具足成就諸神通明佛剎等身,得普眼地,知語言道,神力自在,具足智慧,離諸諍訟,逮得大人廣長舌相,出微妙音,無能壞者,分別一切三世諸佛,亦無二想,明淨智慧,照三世法,境界無量,淨如虛空,我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有一國土名曰難忍,城名迦陵伽婆提,有比丘尼名師子奮迅,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 thời ,bỉ Trưởng-giả cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử !ngã thành tựu chí nhất thiết thú Bồ Tát tịnh hạnh trang nghiêm Pháp môn ,vô y vô tác thần túc chi lực 。Thiện nam tử !hà đẳng vi chí nhất thiết thú Bồ Tát tịnh hạnh trang nghiêm Pháp môn ?Thiện nam tử !thử tam thiên đại thiên thế giới ,nhất thiết A-tu-la thế gian ,nhất thiết Ca-lâu-la 、địa ngục 、ngạ quỷ 、Dạ-xoa 、La-sát 、Cưu bàn trà 、Càn-thát-bà 、nhân 、phi nhân đẳng thế gian ,tam thập tam thiên 、Tu dạ ma Thiên 、san Đâu suất thiên nãi chí Ma Thiên ;thế gian dục giới sở trụ nhất thiết sanh thú 、nhất thiết Thiên cung 、nhất thiết long cung 、nhất thiết Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già đẳng cung ;nhân Trung Quốc độ 、thành ấp 、tụ lạc ư trung thuyết Pháp ;diệt trừ tranh tụng ,chư khuể hại tâm ,tất giải hệ phược ,giai lệnh xuất ngục ,ly chư khủng bố ,diệt bất thiện nghiệp ,sát hại chúng sanh ,nãi chí tà kiến ,đoạn chư Vương sự cập quốc độ sự ;viễn bất thiện pháp ,tất lệnh chúng sanh trừ diệt chư ác ,giáo dĩ xảo thuật cập chủng chủng luận ,nhiêu ích nhất thiết ,giai lệnh hoan hỉ ;tùy thuận nhất thiết chư ngoại đạo chúng ,hiện thắng diệu trí ;viễn ly tà kiến ,lạc/nhạc ư Phật Pháp ;nãi chí Phạm Thiên quảng vi thuyết Pháp 。như thử tam thiên đại thiên thế giới ,nãi chí thập phương bất khả thuyết bất khả thuyết ức na-do-tha Phật sát vi trần đẳng thế giới trung quảng thuyết Chánh Pháp ,sở vị :Phật Pháp 、Bồ Tát Pháp 、chúng sanh pháp 、thanh văn Pháp 、duyên giác Pháp ,thuyết địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm La thú Pháp ;hiện ác đạo khổ ,thuyết chư thiên thú ,hiện chư Thiên nhạc ,thuyết thế gian pháp ,ly thế gian pháp ;hiển Bồ Tát đạo ,ly sanh tử ác ,thuyết nhất thiết trí chư diệu công đức ,diệt ngu si khổ cập chư chướng ngại ;dục lệnh chúng sanh đắc ly thế lạc/nhạc ,ly chư hư vọng ,giải chân thật Pháp ,viễn ly ác nghiệp ,diệt chư phiền não ,chuyển tịnh Pháp luân 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử chí nhất thiết thú Bồ Tát tịnh hạnh trang nghiêm Pháp môn ,vô y vô tác thần thông chi lực 。chư đại Bồ-tát cụ túc thành tựu chư thần thông minh Phật sát đẳng thân ,đắc phổ nhãn địa ,tri ngữ ngôn đạo ,thần lực tự tại ,cụ túc trí tuệ ,ly chư tranh tụng ,đãi đắc đại nhân quảng trường/trưởng thiệt tướng ,xuất vi diệu âm ,vô năng hoại giả ,phân biệt nhất thiết tam thế chư Phật ,diệc vô nhị tưởng ,minh tịnh trí tuệ ,chiếu tam thế Pháp ,cảnh giới vô lượng ,tịnh như hư không ,ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ danh viết nạn/nan nhẫn ,thành danh Ca lăng già Bà đề ,hữu Tì-kheo-ni danh sư tử phấn tấn ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮彼長者足,遶無數匝,眷仰觀察,辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ Trưởng-giả túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,quyến ngưỡng quan sát ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子漸漸遊行至彼國城,周遍推問彼比丘尼。時,有無量男女大眾答善財言:「此比丘尼今在王園日光林中,以法饒益一切眾生。」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí bỉ quốc thành ,chu biến thôi vấn bỉ Tì-kheo-ni 。thời ,hữu vô lượng nam nữ Đại chúng đáp Thiện Tài ngôn :「thử Tì-kheo-ni kim tại Vương viên nhật quang lâm trung ,dĩ pháp nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。」 爾時,善財詣彼園林,周遍觀察,見一大樹名曰滿月,放大光明,照百由旬;復見大樹名曰普覆,其形如蓋,放青光明;復見華樹名曰華藏,高如雪山,雨眾華雲,如天帝釋波利質多羅樹;復見大樹名曰柔軟,光明普照,常有果實;復見大樹名曰明淨,不可譬諭摩泥莊嚴,出阿僧祇清淨妙寶;復見衣樹,出阿僧祇妙寶衣藏;復見歡喜樹,自然演出微妙音聲;復見普莊嚴香熏樹,出一切香,普熏十方,無所障礙;復見彼園泉流淵池,栴檀行樹周匝圍遶,七寶欄楯以為莊嚴,黑栴檀泥凝渟其底,布以金沙,八功德水充滿其中,優鉢羅、鉢曇摩、拘牟頭、分陀利華,敷榮鮮茂遍覆其上;寶樹周遍,端嚴殊妙,一一樹下各敷無量師子之座,布以寶衣,熏以眾香,張眾寶帳,白淨寶網羅覆其上,金鈴網中出妙音聲;或有樹下敷蓮華藏師子之座,或有樹下敷香藏座,或有樹下敷龍莊嚴藏座,或有樹下敷寶聚師子座,或有樹下敷明淨普照藏座,或有樹下敷師子樂藏座。彼一一座各有十萬寶師子座眷屬圍遶,無量莊嚴,散無量寶,充滿其中,如海寶洲。寶衣布地,柔軟妙好,蹈則沒足,舉則還復;異類眾鳥出和雅音,超越帝釋歡喜之園;種種華樹常雨華雲,超勝帝釋照明之園;妙香普熏,超於帝釋善法講堂;寶樹樂樹出微妙聲,超過善口天女歌音;無量百千樓閣莊嚴,觀者無厭,超逾帝釋善現大城。此園一切諸莊嚴具如梵天宮,眾生樂見。爾時,善財見此園林皆是菩薩業行所成,出諸世間善根所起,供養不可思議諸佛所得,無能壞者;此皆師子奮迅比丘尼了法如幻,長養功德藏善根所成,三千大千世界,天龍八部,無量眾生悉入此園而不迫迮;何以故?此比丘尼不可思議威神力故。 nhĩ thời ,Thiện Tài nghệ kỳ viên lâm ,chu biến quan sát ,kiến nhất Đại thụ/thọ danh viết mãn nguyệt ,phóng đại quang minh ,chiếu bách do-tuần ;phục kiến Đại thụ/thọ danh viết phổ phước ,kỳ hình như cái ,phóng thanh quang minh ;phục kiến hoa thụ/thọ danh viết hoa tạng ,cao như tuyết sơn ,vũ chúng hoa vân ,như Thiên đế thích ba lợi chất đa la thụ/thọ ;phục kiến Đại thụ/thọ danh viết nhu nhuyễn ,quang minh phổ chiếu ,thường hữu quả thật ;phục kiến Đại thụ/thọ danh viết minh tịnh ,bất khả thí dụ ma nê trang nghiêm ,xuất a-tăng-kì thanh tịnh diệu bảo ;phục kiến y thụ/thọ ,xuất a-tăng-kì diệu bảo y tạng ;phục kiến hoan hỉ thụ/thọ ,tự nhiên diễn xuất vi diệu âm thanh ;phục kiến phổ trang nghiêm hương huân thụ/thọ ,xuất nhất thiết hương ,phổ huân thập phương ,vô sở chướng ngại ;phục kiến kỳ viên tuyền lưu uyên trì ,chiên đàn hàng thụ châu táp vi nhiễu ,thất bảo lan thuẫn dĩ vi trang nghiêm ,hắc chiên đàn nê ngưng đình kỳ để ,bố dĩ kim sa ,bát công đức thủy sung mãn kỳ trung ,Ưu bát la 、bát đàm ma 、câu mưu đầu 、phân đà lợi hoa ,phu vinh tiên mậu biến phước kỳ thượng ;bảo thụ chu biến ,đoan nghiêm thù diệu ,nhất nhất thụ hạ các phu vô lượng sư tử chi tọa ,bố dĩ bảo y ,huân dĩ chúng hương ,trương chúng bảo trướng ,bạch tịnh bảo võng La phước kỳ thượng ,kim linh võng trung xuất diệu âm thanh ;hoặc hữu thụ hạ phu liên hoa tạng sư tử chi tọa ,hoặc hữu thụ hạ phu hương tạng tọa ,hoặc hữu thụ hạ phu long trang nghiêm tạng tọa ,hoặc hữu thụ hạ phu bảo tụ sư tử tọa ,hoặc hữu thụ hạ phu minh tịnh phổ chiếu tạng tọa ,hoặc hữu thụ hạ phu sư tử lạc/nhạc tạng tọa 。bỉ nhất nhất tọa các hữu thập vạn bảo sư tử tọa quyến thuộc vi nhiễu ,vô lượng trang nghiêm ,tán vô lượng bảo ,sung mãn kỳ trung ,như hải bảo châu 。bảo y bố địa ,nhu nhuyễn diệu hảo ,đạo tức một túc ,cử tức hoàn phục ;dị loại chúng điểu xuất hòa nhã âm ,siêu việt Đế Thích hoan hỉ chi viên ;chủng chủng hoa thụ/thọ thường vũ hoa vân ,siêu thắng Đế Thích chiếu minh chi viên ;diệu hương phổ huân ,siêu ư Đế Thích thiện pháp giảng đường ;bảo thụ lạc/nhạc thụ/thọ xuất vi diệu thanh ,siêu quá thiện khẩu Thiên nữ Ca âm ;vô lượng bách thiên lâu các trang nghiêm ,quán giả vô yếm ,siêu du Đế Thích thiện hiện đại thành 。thử viên nhất thiết chư trang nghiêm cụ như phạm Thiên cung ,chúng sanh lạc/nhạc kiến 。nhĩ thời ,Thiện Tài kiến thử viên lâm giai thị Bồ Tát nghiệp hạnh/hành/hàng sở thành ,xuất chư thế gian thiện căn sở khởi ,cúng dường bất khả tư nghị chư Phật sở đắc ,vô năng hoại giả ;thử giai sư tử phấn tấn Tì-kheo-ni liễu Pháp như huyễn ,trường/trưởng dưỡng công đức tạng thiện căn sở thành ,tam thiên đại thiên thế giới ,thiên long bát bộ ,vô lượng chúng sanh tất nhập thử viên nhi bất bách trách ;hà dĩ cố ?thử Tì-kheo-ni bất khả tư nghị uy thần lực cố 。 爾時,善財見比丘尼遍處一切寶師子座,端嚴姝妙,威儀庠序;其心寂靜,調伏諸根,譬如龍象,如澄淨淵如意寶珠;五欲不染,猶如蓮華;心無所畏,如師子王;安住淨戒不可傾動,如須彌山;滅除眾生諸煩惱熱,如涼香王;滅除眾病,如良藥王;見者不虛,如婆樓那天;長養善根,猶如良田。見處一座淨居天眾眷屬圍遶,為說無盡法門;又見處座悅樂梵等梵眾圍遶,為說普妙音聲法門;又見處座無量他化自在天王等,天子、天女眷屬圍遶,為說菩薩清淨自在法門;又見處座化自在天王等,天子、天女眷屬圍遶,為說清淨一切莊嚴法門;又見處座刪兜率天王等,天子、天女眷屬圍遶,為說心藏旋復法門;又見處座夜摩天王等,天子、天女眷屬圍遶,為說無量莊嚴法門;又見處座釋天王等,天子、天女眷屬圍遶,為說厭離法門;又見處座娑伽羅龍王、十光明龍王、難陀跋難陀龍王、摩那斯龍王、伊那槃那龍王、阿耨達龍王等,龍子、龍女眷屬圍遶,為說善方便救護眾生法門;又見處座提頭賴吒天王等,乾闥婆男女眷屬圍遶,為說無盡法門;又見處座摩睺羅伽、阿脩羅王等眷屬圍遶,為說法界方便智莊嚴法門;又見處座大勢力迦樓羅王等眷屬圍遶,為說於生死海無畏法門;又見處座屯緊那羅王等眷屬圍遶,為說佛行光明法門;又見處座雲山摩睺羅伽王等眷屬圍遶,為說佛喜法門;又見處座無量男子、女人、童男、童女眷屬圍遶,為說勝趣法門;又見處座常奪眾生命羅剎王等眷屬圍遶,為說起大慈大悲法門;又見處座樂聲聞者眷屬圍遶,為說勝智光明法門;又見處座樂緣覺者眷屬圍遶,為說明淨如來功德光明法門;又見處座樂大乘者眷屬圍遶,為說普門三昧智慧光明法門;又見處座初發心菩薩眷屬圍遶,為說一切佛大願法門;又見處座二地菩薩眷屬圍遶,為說離垢三昧法門;又見處座三地菩薩眷屬圍遶,為說寂靜莊嚴法門;又見處座四地菩薩眷屬圍遶,為說一切智勢力境界法門;又見處座五地菩薩眷屬圍遶,為說淨心華藏法門;又見處座六地菩薩眷屬圍遶,為說明淨藏法門;又見處座七地菩薩眷屬圍遶,為說普地藏法門;又見處座八地菩薩眷屬圍遶,為說法界法身境界法門;又見處座九地菩薩眷屬圍遶,為說無有無著莊嚴法門;又見處座十地菩薩眷屬圍遶,為說無礙三昧法門;又見處座金剛力士眷屬圍遶,為說智慧金剛法門。見處如是等一切諸座,一切諸趣,一切眾生眷屬圍遶。種善根者為說善根;長善根者為說增長一切善根,隨其所應而為說法,乃至於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。何以故?此比丘尼成就百萬阿僧祇般若波羅蜜門故,所謂:普眼般若波羅蜜門,說一切佛法般若波羅蜜門,分別法界般若波羅蜜門,壞散一切障礙般若波羅蜜門,出生長養一切眾生善法般若波羅蜜門,勝莊嚴般若波羅蜜門,無礙藏般若波羅蜜門,法界圓滿般若波羅蜜門,清淨心藏般若波羅蜜門,一切眾生樂藏般若波羅蜜門;得如是等百萬阿僧祇般若波羅蜜門。於此園中,所有眾生皆於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến Tì-kheo-ni biến xứ/xử nhất thiết bảo sư tử tọa ,đoan nghiêm xu diệu ,uy nghi tường tự ;kỳ tâm tịch tĩnh ,điều phục chư căn ,thí như long tượng ,như trừng tịnh uyên như ý bảo châu ;ngũ dục bất nhiễm ,do như liên hoa ;tâm vô sở úy ,như Sư tử Vương ;an trụ tịnh giới bất khả khuynh động ,Như-Tu-Di-Sơn ;diệt trừ chúng sanh chư phiền não nhiệt ,như lương Hương Vương ;diệt trừ chúng bệnh ,như lương dược Vương ;kiến giả bất hư ,như Bà lâu na Thiên ;trường/trưởng dưỡng thiện căn ,do như lương điền 。kiến xứ nhất tọa tịnh cư thiên chúng quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết vô tận Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa duyệt lạc/nhạc phạm đẳng phạm chúng vi nhiễu ,vi thuyết phổ diệu âm thanh Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa vô lượng tha hóa tự tại thiên Vương đẳng ,Thiên Tử 、Thiên nữ quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết Bồ Tát thanh tịnh tự tại Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa hóa Tự tại Thiên Vương đẳng ,Thiên Tử 、Thiên nữ quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết thanh tịnh nhất thiết trang nghiêm Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa san Đâu suất thiên Vương đẳng ,Thiên Tử 、Thiên nữ quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết tâm tạng toàn phục Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa dạ ma thiên Vương đẳng ,Thiên Tử 、Thiên nữ quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết vô lượng trang nghiêm Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa thích Thiên Vương đẳng ,Thiên Tử 、Thiên nữ quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết yếm ly Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa sa già la long Vương 、thập quang minh long Vương 、Nan-đà Bạt-nan-đà long Vương 、Ma na tư long Vương 、y na bàn na long Vương 、A-nậu-đạt long vương đẳng ,long tử 、Long nữ quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết thiện phương tiện cứu hộ chúng sanh pháp môn ;hựu kiến xứ tọa Đề đầu lại trá Thiên Vương đẳng ,Càn-thát-bà nam nữ quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết vô tận Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa Ma hầu la già 、A-tu-la Vương đẳng quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết Pháp giới phương tiện trí trang nghiêm Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa đại thế lực Ca-lâu-la Vương đẳng quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết ư sanh tử hải vô úy Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa truân Khẩn-na-la Vương đẳng quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết Phật hạnh/hành/hàng quang minh Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa vân sơn Ma hầu la già Vương đẳng quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết Phật hỉ Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa vô lượng nam tử 、nữ nhân 、đồng nam 、đồng nữ quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết thắng thú Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa thường đoạt chúng sanh mạng La-sát Vương đẳng quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết khởi đại từ đại bi Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa lạc/nhạc thanh văn giả quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết thắng trí quang minh Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa lạc/nhạc duyên giác giả quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết minh tịnh Như Lai công đức quang minh Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa lạc/nhạc Đại-Thừa giả quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết Phổ môn tam muội trí tuệ quang minh Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa sơ phát tâm Bồ-tát quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết nhất thiết Phật đại nguyện Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa nhị địa Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết ly cấu tam muội Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa tam địa Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết tịch tĩnh trang nghiêm Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa tứ địa Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết nhất thiết trí thế lực cảnh giới Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa ngũ địa Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết tịnh tâm hoa tạng Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa lục địa Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết minh tịnh tạng Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa thất địa Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết phổ Địa Tạng Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa bát địa Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết Pháp giới Pháp thân cảnh giới Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa cửu địa Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết vô hữu Vô Trước trang nghiêm Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa thập địa Bồ-tát quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết vô ngại tam muội Pháp môn ;hựu kiến xứ tọa Kim Cương lực sĩ quyến thuộc vi nhiễu ,vi thuyết trí tuệ Kim cương Pháp môn 。kiến xứ như thị đẳng nhất thiết chư tọa ,nhất thiết chư thú ,nhất thiết chúng sanh quyến thuộc vi nhiễu 。chủng thiện căn giả vi thuyết thiện căn ;trường/trưởng thiện căn giả vi thuyết tăng trưởng nhất thiết thiện căn ,tùy kỳ sở ưng nhi vi thuyết Pháp ,nãi chí ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。hà dĩ cố ?thử Tì-kheo-ni thành tựu bách vạn a-tăng-kì Bát-nhã Ba-la-mật môn cố ,sở vị :phổ nhãn Bát-nhã Ba-la-mật môn ,thuyết nhất thiết Phật Pháp Bát-nhã Ba-la-mật môn ,phân biệt Pháp giới Bát-nhã Ba-la-mật môn ,hoại tán nhất thiết chướng ngại Bát-nhã Ba-la-mật môn ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng nhất thiết chúng sanh thiện Pháp Bát-nhã Ba-la-mật môn ,thắng trang nghiêm Bát-nhã Ba-la-mật môn ,vô ngại tạng Bát-nhã Ba-la-mật môn ,Pháp giới viên mãn Bát-nhã Ba-la-mật môn ,thanh tịnh tâm tạng Bát-nhã Ba-la-mật môn ,nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc tạng Bát-nhã Ba-la-mật môn ;đắc như thị đẳng bách vạn a-tăng-kì Bát-nhã Ba-la-mật môn 。ư thử viên trung ,sở hữu chúng sanh giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 爾時,善財見師子奮迅比丘尼諸奇特事;所謂:園林資生之具,經行威儀寶師子座,大眾眷屬,諸妙功德,神力自在,微妙音聲,如是一切諸奇特事。又聞微妙清淨音聲,宣揚讚歎不思議法。無量法雲之所潤澤,身心柔軟,五體投地,恭敬禮已,將欲遶旋;見比丘尼遍一切座,自見己身及無量眾,樹木園林皆悉右旋,遶無數匝;如是見已,合掌恭敬,於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道,唯願大聖為我解說。」 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến sư tử phấn tấn Tì-kheo-ni chư kì đặc sự ;sở vị :viên lâm tư sanh chi cụ ,kinh hành uy nghi bảo sư tử tọa ,Đại chúng quyến thuộc ,chư diệu công đức ,thần lực tự tại ,vi diệu âm thanh ,như thị nhất thiết chư kì đặc sự 。hựu văn vi diệu thanh tịnh âm thanh ,tuyên dương tán thán bất tư nghị Pháp 。vô lượng pháp vân chi sở nhuận trạch ,thân tâm nhu nhuyễn ,ngũ thể đầu địa ,cung kính lễ dĩ ,tướng dục nhiễu toàn ;kiến Tì-kheo-ni biến nhất thiết tọa ,tự kiến kỷ thân cập vô lượng chúng ,thụ/thọ mộc viên lâm giai tất hữu toàn ,nhiễu vô số tạp/táp ;như thị kiến dĩ ,hợp chưởng cung kính ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ,duy nguyện đại thánh vi ngã giải thuyết 。」 「善男子!我成就菩薩一切智底法門。」 「Thiện nam tử !ngã thành tựu Bồ Tát nhất thiết trí để Pháp môn 。」 「大聖!如此法門體性云何?」 「đại thánh !như thử pháp môn thể tánh vân hà ?」 「善男子,此法門者智光莊嚴,於一念中普照三世。」 「Thiện nam tử ,thử pháp môn giả trí quang trang nghiêm ,ư nhất niệm trung phổ chiếu tam thế 。」 「大聖!此智光莊嚴法門境界云何?」 「đại thánh !thử trí quang trang nghiêm Pháp môn cảnh giới vân hà ?」 「善男子!入此法門,現前正受一切法林三昧時,十方一切世界諸佛處兜率天者,於彼一一佛所,從其自身出生不可說不可說佛剎微塵等摩(少/兔)摩身,恭敬禮拜;又齎不可說不可說佛剎微塵等華、香、纓珞、諸妙寶鬘、末香、塗香、衣蓋、幢幡種種寶華雲,乃至一切莊嚴具雲,寶網、寶帳、莊嚴網等種種寶座,以如是等諸供養具供養如來,如兜率天所興供養,降神母胎,出生在宮,捨家學道,詣菩提樹,成最正覺,轉淨法輪,在諸天上、人、非人中乃至般涅槃所興供養,亦復如是。若有眾生知我供養,皆於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉;其有眾生來至我所,即為彼說般若波羅蜜。我不起眾生想;不取眾生相;知一切語言而不著語言;見一切佛,不取佛相,深解法身故;受持一切諸佛法輪,而亦不取法輪之相,解了諸佛真實相故;於念念中悉能充滿一切法界,而亦不取法界之相,了一切法猶如幻故。善男子!我唯知此菩薩一切智底法門。諸大菩薩究竟法界,一切無著,一身結跏趺坐充滿法界;於自身內,悉能顯現一切佛剎;於一念中,悉能往詣一切佛所;於自身內,悉能顯現諸佛神力;能以一毛,舉不可說不可說諸佛世界;於一毛孔,現不可說不可說世界成敗;於一念中,攝取不可說不可說眾生;於一念中,攝取不可說不可說劫;我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有一國土名曰險難,城名寶莊嚴,有一女人名婆須蜜多,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「Thiện nam tử !nhập thử pháp môn ,hiện tiền chánh thọ nhất thiết pháp lâm tam muội thời ,thập phương nhất thiết thế giới chư Phật xứ/xử Đâu suất thiên giả ,ư bỉ nhất nhất Phật sở ,tùng kỳ tự thân xuất sanh bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng ma (Nậu )ma thân ,cung kính lễ bái ;hựu tê bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng hoa 、hương 、anh lạc 、chư diệu bảo man 、mạt hương 、đồ hương 、y cái 、tràng phan chủng chủng bảo hoa vân ,nãi chí nhất thiết trang nghiêm cụ vân ,bảo võng 、bảo trướng 、trang nghiêm võng đẳng chủng chủng bảo tọa ,dĩ như thị đẳng chư cúng dường cụ cúng dường Như Lai ,như Đâu suất thiên sở hưng cúng dường ,hàng thần mẫu thai ,xuất sanh tại cung ,xả gia học đạo ,nghệ Bồ-đề thụ ,thành tối chánh giác ,chuyển tịnh Pháp luân ,tại chư Thiên thượng 、nhân 、phi nhân trung nãi chí Bát Niết Bàn sở hưng cúng dường ,diệc phục như thị 。nhược hữu chúng sanh tri ngã cúng dường ,giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ;kỳ hữu chúng sanh lai chí ngã sở ,tức vi bỉ thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。ngã bất khởi chúng sanh tưởng ;bất thủ chúng sanh tướng ;tri nhất thiết ngữ ngôn nhi bất trước ngữ ngôn ;kiến nhất thiết Phật ,bất thủ Phật tướng ,thâm giải Pháp thân cố ;thọ trì nhất thiết chư Phật Pháp luân ,nhi diệc bất thủ Pháp luân chi tướng ,giải liễu chư Phật chân thật tướng cố ;ư niệm niệm trung tất năng sung mãn nhất thiết pháp giới ,nhi diệc bất thủ Pháp giới chi tướng ,liễu nhất thiết pháp do như huyễn cố 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bồ Tát nhất thiết trí để Pháp môn 。chư đại Bồ-tát cứu cánh Pháp giới ,nhất thiết Vô Trước ,nhất thân kết già phu tọa sung mãn Pháp giới ;ư tự thân nội ,tất năng hiển Hiện-Nhất-Thiết Phật sát ;ư nhất niệm trung ,tất năng vãng nghệ nhất thiết Phật sở ;ư tự thân nội ,tất năng hiển hiện chư Phật thần lực ;năng dĩ nhất mao ,cử bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật thế giới ;ư nhất mao khổng ,hiện bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới thành bại ;ư nhất niệm trung ,nhiếp thủ bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh ;ư nhất niệm trung ,nhiếp thủ bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp ;ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ danh viết hiểm nạn/nan ,thành danh bảo trang nghiêm ,hữu nhất nữ nhân danh Bà-tu-mật-đa ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮比丘尼足,遶無數匝,眷仰觀察,辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ Tì-kheo-ni túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,quyến ngưỡng quan sát ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子大慧光明以照其心,具足長養一切種智,一心思惟諸法實相,建立一切語言陀羅尼藏,廣修受持一切法輪陀羅尼,為眾生歸長大悲力,方便觀察一切種智,滿法界等清淨大願,明淨慧光,普照十方眾生,一切莊嚴諸通明力,充滿十方一切世界,究竟成滿菩薩諸業。漸漸遊行,至險難國寶莊嚴城,推問:「婆須蜜多女今在何所?」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử Đại tuệ quang minh dĩ chiếu kỳ tâm ,cụ túc trường/trưởng dưỡng nhất thiết chủng trí ,nhất tâm tư tánh chư pháp thật tướng ,kiến lập nhất thiết ngữ ngôn Đà-la-ni tạng ,quảng tu thọ trì nhất thiết pháp luân Đà-la-ni ,vi chúng sanh quy trường đại bi lực ,phương tiện quan sát nhất thiết chủng trí ,mãn Pháp giới đẳng thanh tịnh đại nguyện ,minh tịnh tuệ quang ,phổ chiếu thập phương chúng sanh ,nhất thiết trang nghiêm chư thông minh lực ,sung mãn thập phương nhất thiết thế giới ,cứu cánh thành mãn Bồ Tát chư nghiệp 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí hiểm nạn/nan quốc bảo trang nghiêm thành ,thôi vấn :「Bà-tu-mật-đa nữ kim tại hà sở ?」 爾時,有人不知彼女深智慧者作如是念:「今此童子,威儀庠序,其心寂靜,調伏諸根,遠離放逸、顛倒、惑亂,念慧現前,視瞻詳審,言音和雅,不著形色,正念思惟甚深法相,遠離懈倦,心如大海,此非染欲顛倒之人;無情欲想,不沒欲泥,不隨諸根,行出魔界,不服五欲,不為一切諸魔所縛,所不應作,已能不為,有何等意而求此女?」其中有人先知彼女有智慧者,作如是言:「善哉!童子得大善利,乃能推求深智女人。當知童子一向求佛,悉欲攝取一切眾生,拔諸欲刺,壞散淨想。善男子!今此女人,在此城中深宮之內。」 nhĩ thời ,hữu nhân bất tri bỉ nữ thâm trí tuệ giả tác như thị niệm :「kim thử Đồng tử ,uy nghi tường tự ,kỳ tâm tịch tĩnh ,điều phục chư căn ,viễn ly phóng dật 、điên đảo 、hoặc loạn ,niệm tuệ hiện tiền ,thị chiêm tường thẩm ,ngôn âm hòa nhã ,bất trước hình sắc ,chánh niệm tư tánh thậm thâm Pháp tướng ,viễn ly giải quyện ,tâm như đại hải ,thử phi nhiễm dục điên đảo chi nhân ;vô tình dục tưởng ,bất một dục nê ,bất tùy chư căn ,hạnh/hành/hàng xuất ma giới ,bất phục ngũ dục ,bất vi nhất thiết chư ma sở phược ,sở bất ưng tác ,dĩ năng bất vi ,hữu hà đẳng ý nhi cầu thử nữ ?」kỳ trung hữu nhân tiên tri bỉ nữ hữu trí tuệ giả ,tác như thị ngôn :「Thiện tai !Đồng tử đắc Đại thiện lợi ,nãi năng thôi cầu thâm trí nữ nhân 。đương tri Đồng tử nhất hướng cầu Phật ,tất dục nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,bạt chư dục thứ ,hoại tán tịnh tưởng 。Thiện nam tử !kim thử nữ nhân ,tại thử thành trung thâm cung chi nội 。」 爾時,善財聞此語已,心大歡喜,往詣其門。見彼宮宅嚴飾廣大,十重寶牆周匝圍遶,列植十行寶多羅樹,十重深塹,八功德水充滿其中,底布金沙,妙寶蓮華、優鉢羅、鉢曇摩、拘牟頭、分陀利,敷榮鮮茂,彌覆水上,出微妙香,能轉人心,不生垢染。眾寶宮殿,臺觀樓閣,阿僧祇寶以為嚴飾;紺瑠璃地灑以香水,熏以沈香,塗以栴檀,寶網羅覆;閻浮檀金以為垂鈴,出和雅音;散眾寶華,猶如降雲;諸妙莊嚴,說不可盡;金剛摩尼真珠寶藏充滿宅內,十種園林以為莊嚴。 nhĩ thời ,Thiện Tài văn thử ngữ dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,vãng nghệ kỳ môn 。kiến bỉ cung trạch nghiêm sức quảng đại ,thập trọng bảo tường châu táp vi nhiễu ,liệt thực thập hành bảo Ta-la thụ ,thập trọng thâm tiệm ,bát công đức thủy sung mãn kỳ trung ,để bố kim sa ,diệu bảo liên hoa 、Ưu bát la 、bát đàm ma 、câu mưu đầu 、phân đà lợi ,phu vinh tiên mậu ,di phước thủy thượng ,xuất vi diệu hương ,năng chuyển nhân tâm ,bất sanh cấu nhiễm 。chúng bảo cung điện ,đài quán lâu các ,a-tăng-kì bảo dĩ vi nghiêm sức ;cám lưu ly địa sái dĩ hương thủy ,huân dĩ trầm hương ,đồ dĩ chiên đàn ,bảo võng La phước ;diêm phù đàn kim dĩ vi thùy linh ,xuất hòa nhã âm ;tán chúng bảo hoa ,do như hàng vân ;chư diệu trang nghiêm ,thuyết bất khả tận ;Kim cương ma-ni trân châu Bảo Tạng sung mãn trạch nội ,thập chủng viên lâm dĩ vi trang nghiêm 。 爾時,善財見彼女人處寶師子座,顏貌端嚴,妙相成就,身如真金,目髮紺色,不長不短,不白不黑,身分具足,一切欲界無與等者,何況有勝?言音婉妙,世無倫匹;善知字輪,技藝諸論,成就幻智菩薩方便;以阿僧祇寶莊嚴其身,寶網羅覆,首冠天冠;大眾圍遶,皆悉修善,同其願行;成就善根,不可沮壞;具足無盡功德寶藏,身出光明,普照一切,觸斯光者,歡喜悅樂,身心柔軟,滅煩惱熱。爾時,善財頭面禮足,遶無數匝,恭敬合掌,於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến bỉ nữ nhân xứ/xử bảo sư tử tọa ,nhan mạo đoan nghiêm ,diệu tướng thành tựu ,thân như chân kim ,mục phát cám sắc ,bất trường/trưởng bất đoản ,bất bạch bất hắc ,thân phần cụ túc ,nhất thiết dục giới vô dữ đẳng giả ,hà huống hữu thắng ?ngôn âm uyển diệu ,thế vô luân thất ;thiện tri tự luân ,kỹ nghệ chư luận ,thành tựu huyễn trí Bồ Tát phương tiện ;dĩ a-tăng-kì bảo trang nghiêm kỳ thân ,bảo võng La phước ,thủ quan thiên quan ;Đại chúng vi nhiễu ,giai tất tu thiện ,đồng kỳ nguyện hạnh ;thành tựu thiện căn ,bất khả tự hoại ;cụ túc vô tận công đức Bảo Tạng ,thân xuất quang minh ,phổ chiếu nhất thiết ,xúc tư quang giả ,hoan hỉ duyệt lạc/nhạc ,thân tâm nhu nhuyễn ,diệt phiền não nhiệt 。nhĩ thời ,Thiện Tài đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 答言:「善男子!我已成就離欲實際清淨法門。若天見我,我為天女;若人見我,我為人女;乃至非人見我,我為非人女;形體姝妙,光明色像,殊勝無比。若有眾生,欲所纏者,來詣我所,為其說法,皆悉離欲,得無著境界三昧;若有見我,得歡喜三昧;若有眾生與我語者,得無礙妙音三昧;若有眾生執我手者,得詣一切佛剎三昧;若有眾生共我宿者,得解脫光明三昧;若有眾生目視我者,得寂靜諸行三昧;若有眾生見我頻申者,得壞散外道三昧;若有眾生觀察我者,得一切佛境界光明三昧;若有眾生阿梨宜我者,得攝一切眾生三昧;若有眾生阿眾鞞我者,得諸功德密藏三昧;如是等類一切眾生來詣我者,皆得離欲實際法門。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu ly dục thật tế thanh tịnh Pháp môn 。nhược/nhã Thiên kiến ngã ,ngã vi Thiên nữ ;nhược/nhã nhân kiến ngã ,ngã vi nhân nữ ;nãi chí phi nhân kiến ngã ,ngã vi phi nhân nữ ;hình thể xu diệu ,quang minh sắc tượng ,thù thắng vô bỉ 。nhược hữu chúng sanh ,dục sở triền giả ,lai nghệ ngã sở ,vi kỳ thuyết Pháp ,giai tất ly dục ,đắc Vô Trước cảnh giới tam muội ;nhược hữu kiến ngã ,đắc hoan hỉ tam muội ;nhược hữu chúng sanh dữ ngã ngữ giả ,đắc vô ngại Diệu-Âm tam muội ;nhược hữu chúng sanh chấp ngã thủ giả ,đắc nghệ nhất thiết Phật sát tam muội ;nhược hữu chúng sanh cọng ngã tú giả ,đắc giải thoát quang minh tam muội ;nhược hữu chúng sanh mục thị ngã giả ,đắc tịch tĩnh chư hạnh tam muội ;nhược hữu chúng sanh kiến ngã tần thân giả ,đắc hoại tán ngoại đạo tam muội ;nhược hữu chúng sanh quan sát ngã giả ,đắc nhất thiết Phật cảnh giới quang minh tam muội ;nhược hữu chúng sanh A-lê-nghi ngã giả ,đắc nhiếp nhất thiết chúng sanh tam muội ;nhược hữu chúng sanh a chúng Tỳ ngã giả ,đắc chư công đức mật tạng tam muội ;như thị đẳng loại nhất thiết chúng sanh lai nghệ ngã giả ,giai đắc ly dục thật tế Pháp môn 。」 善財白言:「大聖!昔於何所種諸善根,修何等業,得此法門?」 Thiện Tài bạch ngôn :「đại thánh !tích ư hà sở chủng chư thiện căn ,tu hà đẳng nghiệp ,đắc thử pháp môn ?」 答言:「善男子!過去有佛號曰常住如來、應供、等正覺,出興于世。彼佛哀愍饒益諸群生故,入安樂城,足蹈門閫,即時大地六種震動,其城自然奇妙廣博,眾寶莊嚴,散諸雜華,自然演出娛樂之音,放大光明,一切諸天充滿虛空,廣說如佛入城經中現奇特事。善男子!我於爾時為長者婦,名曰善女,見如是等諸奇特事,從夫長者出於道巷,奉彼如來妙寶天冠。時,文殊師利為佛侍者,為我說法,發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!我唯知此離欲實際法門,諸大菩薩成就無量方便智慧,廣大智藏,智慧境界無能壞者,我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有城名首婆波羅,彼有長者名曰安住,彼常供養栴檀佛塔,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !quá khứ hữu Phật hiệu viết thường trụ Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,xuất hưng vu thế 。bỉ Phật ai mẩn nhiêu ích chư quần sanh cố ,nhập an lạc thành ,túc đạo môn khổn ,tức thời Đại địa lục chủng chấn động ,kỳ thành tự nhiên kì diệu quảng bác ,chúng bảo trang nghiêm ,tán chư Tạp hoa ,tự nhiên diễn xuất ngu lạc chi âm ,phóng đại quang minh ,nhất thiết chư Thiên sung mãn hư không ,quảng thuyết như Phật nhập thành Kinh trung hiện kì đặc sự 。Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời vi Trưởng-giả phụ ,danh viết thiện nữ ,kiến như thị đẳng chư kì đặc sự ,tùng phu Trưởng-giả xuất ư đạo hạng ,phụng bỉ Như Lai diệu bảo thiên quan 。thời ,Văn-thù-sư-lợi vi Phật thị giả ,vi ngã thuyết Pháp ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử ly dục thật tế Pháp môn ,chư đại Bồ-tát thành tựu vô lượng phương tiện trí tuệ ,quảng đại trí tạng ,trí tuệ cảnh giới vô năng hoại giả ,ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh thủ Bà ba la ,bỉ hữu Trưởng-giả danh viết an trụ ,bỉ thường cúng dường chiên đàn Phật tháp ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮彼女人足,乃至辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ nữ nhân túc ,nãi chí từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子漸漸遊行至於彼城,詣長者所,乃至白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí ư bỉ thành ,nghệ Trưởng-giả sở ,nãi chí bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 答言:「善男子!我已成就不滅度際菩薩法門。住此法門,普見十方一切世界去、來、今佛無涅槃者;除化眾生,方便滅度。善男子!我開栴檀佛塔戶時,念念正受無盡佛性三昧門,於念念中得無量無邊勝妙諸法。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu bất diệt độ tế Bồ Tát Pháp môn 。trụ/trú thử pháp môn ,phổ kiến thập phương nhất thiết thế giới khứ 、lai 、kim Phật vô Niết-Bàn giả ;trừ hóa chúng sanh ,phương tiện diệt độ 。Thiện nam tử !ngã khai chiên đàn Phật tháp hộ thời ,niệm niệm chánh thọ vô tận Phật tánh tam muội môn ,ư niệm niệm trung đắc vô lượng vô biên thắng diệu chư Pháp 。」 白言:「大聖!此三昧者境界云何?」 bạch ngôn :「đại thánh !thử tam muội giả cảnh giới vân hà ?」 答言:「善男子!我入此三昧時,見此世界迦葉佛、拘那含牟尼佛、尸棄佛、毘婆尸佛、提舍佛、弗沙佛、無上勝佛、無上蓮華佛。見如是等不可說不可說諸佛,閻浮提微塵等佛,乃至不可說不可說佛剎微塵等佛。見此諸佛從初發心、神力自在、一切大願、清淨妙行、諸波羅蜜、次第成就菩薩諸地、得深法忍、降伏眾魔、長養成就自在菩提、淨諸佛剎、種種大眾、教化眾生、放大光明、轉淨法輪、神力變化,皆悉受持,正念思惟;智慧分別彼諸佛法,顯現眾生,見知未來彌勒佛等一切諸佛,現在盧舍那佛等一切諸佛,亦復如是。如此世界,見知十方三世一切諸佛、聲聞、緣覺、菩薩亦復如是。善男子!我唯知此不滅度際菩薩法門,諸大菩薩一念悉知三世諸法,念際平等而無有二;住佛所住,於一切劫而無劫想;隨順諸佛平等正法,如來及我,一切眾生等無有二;淨莊嚴智,照三世間,成就諸佛不轉威儀,分別一切法界境界;我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有山名曰光明,彼有菩薩名觀世音,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã nhập thử tam muội thời ,kiến thử thế giới Ca-diếp Phật 、Câu-Na-Hàm Mâu Ni Phật 、Thi Khí Phật 、Tỳ Bà Thi Phật 、đề xá Phật 、phất sa Phật 、vô thượng Thắng Phật 、vô thượng liên hoa Phật 。kiến như thị đẳng bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật ,Diêm-phù-đề vi trần đẳng Phật ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Phật 。kiến thử chư Phật tùng sơ phát tâm 、thần lực tự tại 、nhất thiết đại nguyện 、thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng 、chư Ba-la-mật 、thứ đệ thành tựu Bồ Tát chư địa 、đắc thâm pháp nhẫn 、hàng phục chúng ma 、trường/trưởng dưỡng thành tựu tự tại Bồ-đề 、tịnh chư Phật sát 、chủng chủng Đại chúng 、giáo hóa chúng sanh 、phóng đại quang minh 、chuyển tịnh Pháp luân 、thần lực biến hóa ,giai tất thọ trì ,chánh niệm tư tánh ;trí tuệ phân biệt bỉ chư Phật Pháp ,hiển hiện chúng sanh ,kiến tri vị lai Di Lặc Phật đẳng nhất thiết chư Phật ,hiện tại Lô xá na Phật đẳng nhất thiết chư Phật ,diệc phục như thị 。như thử thế giới ,kiến tri thập phương tam thế nhất thiết chư Phật 、Thanh văn 、duyên giác 、Bồ Tát diệc phục như thị 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử bất diệt độ tế Bồ Tát Pháp môn ,chư đại Bồ-tát nhất niệm tất tri tam thế chư Pháp ,niệm tế bình đẳng nhi vô hữu nhị ;trụ/trú Phật sở trụ ,ư nhất thiết kiếp nhi vô kiếp tưởng ;tùy thuận chư Phật bình đẳng chánh pháp ,Như Lai cập ngã ,nhất thiết chúng sanh đẳng vô hữu nhị ;tịnh trang nghiêm trí ,chiếu tam thế gian ,thành tựu chư Phật bất chuyển uy nghi ,phân biệt nhất thiết pháp giới cảnh giới ;ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu sơn danh viết quang minh ,bỉ hữu Bồ Tát danh Quán Thế Âm ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮彼長者足,遶無數匝,眷仰觀察,辭退南行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ Trưởng-giả túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,quyến ngưỡng quan sát ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第五十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập 大方廣佛華嚴經卷第五十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập nhất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之八 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi bát ◎爾時,善財童子正念思惟彼長者教,隨順菩薩解脫之藏,正念菩薩諸憶念力,次第分別一切諸佛及諸佛法,一心正念諸佛法流,憶念受持彼諸佛法及佛莊嚴,長養菩提,思惟正念一切諸佛不思議業。漸漸遊行,至光明山,登彼山上,周遍推求,見觀世音菩薩住山西阿,處處皆有流泉、浴池,林木欝茂,地草柔軟,結跏趺坐金剛寶座,無量菩薩恭敬圍遶,而為演說大慈悲經,普攝眾生;見已,歡喜踊躍不能自勝,合掌諦觀,目不暫瞬,作如是念:「善知識者,則是如來;善知識者,一切法雲;善知識者,諸功德藏;善知識者,十力妙寶;善知識者,難見難遇;善知識者,無盡智藏;善知識者,功德山王,善知識者,開發示導一切智門,能令一切入薩婆若海,究竟清淨無上菩提。」時,觀世音遙見善財,告言:「善來童子!專求大乘,攝取眾生,直心、深心、樂求佛法。長養大悲,救護一切,向普賢行,清淨成滿一切大願。欲聞受持一切諸佛、一切法雲,增長善根而無厭足,順善知識不違其教,從文殊師利智慧功德大海所起,成就善根,得佛勢力,光明三昧,離懈怠心,專求正法,常見諸佛,遠離眾惡,修諸善行,智慧成滿,淨如虛空。」 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm tư tánh bỉ Trưởng-giả giáo ,tùy thuận Bồ Tát giải thoát chi tạng ,chánh niệm Bồ Tát chư ức niệm lực ,thứ đệ phân biệt nhất thiết chư Phật cập chư Phật Pháp ,nhất tâm chánh niệm chư Phật Pháp lưu ,ức niệm thọ trì bỉ chư Phật Pháp cập Phật trang nghiêm ,trường/trưởng dưỡng Bồ-đề ,tư tánh chánh niệm nhất thiết chư Phật bất tư nghị nghiệp 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí quang minh sơn ,đăng bỉ sơn thượng ,chu biến thôi cầu ,kiến Quán Thế Âm Bồ-tát trụ sơn Tây a ,xứ xứ giai hữu lưu tuyền 、dục trì ,lâm mộc uất mậu ,địa thảo nhu nhuyễn ,kết già phu tọa Kim cương bảo tọa ,vô lượng Bồ Tát cung kính vi nhiễu ,nhi vi diễn thuyết đại từ bi Kinh ,phổ nhiếp chúng sanh ;kiến dĩ ,hoan hỉ dũng dược bất năng tự thắng ,hợp chưởng đế quán ,mục bất tạm thuấn ,tác như thị niệm :「thiện tri thức giả ,tức thị Như Lai ;thiện tri thức giả ,nhất thiết pháp vân ;thiện tri thức giả ,chư công đức tạng ;thiện tri thức giả ,thập lực diệu bảo ;thiện tri thức giả ,nạn/nan kiến nạn/nan ngộ ;thiện tri thức giả ,vô tận Trí Tạng ;thiện tri thức giả ,công đức sơn vương ,thiện tri thức giả ,khai phát thị đạo nhất thiết trí môn ,năng lệnh nhất thiết nhập Tát bà nhã hải ,cứu cánh thanh tịnh vô thượng Bồ-đề 。」thời ,Quán Thế Âm dao kiến Thiện Tài ,cáo ngôn :「thiện lai Đồng tử !chuyên cầu Đại-Thừa ,nhiếp thủ chúng sanh ,trực tâm 、thâm tâm 、lạc/nhạc cầu Phật Pháp 。trường/trưởng dưỡng đại bi ,cứu hộ nhất thiết ,hướng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,thanh tịnh thành mãn nhất thiết đại nguyện 。dục văn thọ trì nhất thiết chư Phật 、nhất thiết pháp vân ,tăng trưởng thiện căn nhi Vô yếm túc ,thuận thiện tri thức bất vi kỳ giáo ,tùng Văn-thù-sư-lợi trí tuệ công đức đại hải sở khởi ,thành tựu thiện căn ,đắc Phật thế lực ,quang minh tam muội ,ly giải đãi tâm ,chuyên cầu chánh pháp ,thường kiến chư Phật ,viễn ly chúng ác ,tu chư thiện hạnh/hành/hàng ,trí tuệ thành mãn ,tịnh như hư không 。」 爾時,善財詣觀世音,頭面禮足,遶無數匝,恭敬合掌,於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 nhĩ thời ,Thiện Tài nghệ Quán Thế Âm ,đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 答言:「善哉!善哉!善男子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!我已成就大悲法門光明之行,教化成熟一切眾生。常於一切諸佛所住,隨所應化,普現其前。或以惠施攝取眾生,乃至同事攝取眾生,顯現妙身不思議色攝取眾生。放大光網,除滅眾生諸煩惱熱,出微妙音而化度之,威儀說法,神力自在,方便覺悟;顯變化身,現同類身,乃至同止攝取眾生。善男子!我行大悲法門光明行時,發弘誓願,名曰:攝取一切眾生,欲令一切離險道恐怖、熱惱恐怖、愚癡恐怖、繫縛恐怖、殺害恐怖、貧窮恐怖、不活恐怖、諍訟恐怖、大眾恐怖、死恐怖、惡道恐怖、諸趣恐怖、不同意恐怖、愛不愛恐怖、一切惡恐怖、逼迫身恐怖、逼迫心恐怖、愁憂恐怖。復次,善男子!我出生現在正念法門,名字輪法門故,出現一切眾生等身種種方便,隨其所應,除滅恐怖而為說法,令發阿耨多羅三藐三菩提心,得不退轉,未曾失時。善男子!我唯知此菩薩大悲法門光明之行;諸大菩薩,一切普賢大願成滿,究竟成就普賢所行,不斷一切諸善根流,不斷一切菩薩諸三昧流,一切劫流修菩薩行,未曾斷絕;順三世流,善知一切成敗,諸世界流,斷一切眾生不善根流,出生一切眾生諸善根流,除滅一切諸生死流,我當云何能知、能說彼功德行?」 đáp ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu đại bi Pháp môn quang minh chi hạnh/hành/hàng ,giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh 。thường ư nhất thiết chư Phật sở trụ ,tùy sở ưng hóa ,phổ hiện kỳ tiền 。hoặc dĩ huệ thí nhiếp thủ chúng sanh ,nãi chí đồng sự nhiếp thủ chúng sanh ,hiển hiện diệu thân bất tư nghị sắc nhiếp thủ chúng sanh 。phóng đại quang võng ,trừ diệt chúng sanh chư phiền não nhiệt ,xuất vi diệu âm nhi hóa độ chi ,uy nghi thuyết Pháp ,thần lực tự tại ,phương tiện giác ngộ ;hiển biến hóa thân ,hiện đồng loại thân ,nãi chí đồng chỉ nhiếp thủ chúng sanh 。Thiện nam tử !ngã hạnh/hành/hàng đại bi Pháp môn quang minh hạnh/hành/hàng thời ,phát hoằng thệ nguyện ,danh viết :nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh ,dục lệnh nhất thiết ly hiểm đạo khủng bố 、nhiệt não khủng bố 、ngu si khủng bố 、hệ phược khủng bố 、sát hại khủng bố 、bần cùng khủng bố 、bất hoạt khủng phố 、tranh tụng khủng bố 、Đại chúng khủng bố 、tử khủng bố 、ác đạo khủng bố 、chư thú khủng bố 、bất đồng ý khủng bố 、ái bất ái khủng bố 、nhất thiết ác khủng bố 、bức bách thân khủng bố 、bức bách tâm khủng bố 、sầu ưu khủng bố 。phục thứ ,Thiện nam tử !ngã xuất sanh hiện tại chánh niệm Pháp môn ,danh tự luân Pháp môn cố ,xuất Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh đẳng thân chủng chủng phương tiện ,tùy kỳ sở ưng ,trừ diệt khủng bố nhi vi thuyết Pháp ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,đắc Bất-thoái-chuyển ,vị tằng thất thời 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bồ Tát đại bi Pháp môn quang minh chi hạnh/hành/hàng ;chư đại Bồ-tát ,nhất thiết Phổ Hiền đại nguyện thành mãn ,cứu cánh thành tựu Phổ Hiền sở hạnh ,bất đoạn nhất thiết chư thiện căn lưu ,bất đoạn nhất thiết Bồ Tát chư tam muội lưu ,nhất thiết kiếp lưu tu Bồ Tát hạnh ,vị tằng đoạn tuyệt ;thuận tam thế lưu ,thiện tri nhất thiết thành bại ,chư thế giới lưu ,đoạn nhất thiết chúng sanh bất thiện căn lưu ,xuất sanh nhất thiết chúng sanh chư thiện căn lưu ,trừ diệt nhất thiết chư sanh tử lưu ,ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?」 爾時,東方有一菩薩,名曰正趣,來詣此土。住金剛山頂,至此山時,娑婆世界六種震動,眾寶莊嚴放大光明,映蔽日月。釋、梵、天龍八部,光明悉如聚墨,普照地獄、餓鬼、畜生、閻羅王處,滅除眾苦,斷除煩惱及諸病苦。普雨寶雨,充滿佛剎,乃至普雨一切莊嚴雲雨,供養如來。隨其所應,示現其身,然後來詣觀世音所。 nhĩ thời ,Đông phương hữu nhất Bồ Tát ,danh viết chánh thú ,lai nghệ thử độ 。trụ/trú Kim Cương sơn đảnh/đính ,chí thử sơn thời ,Ta Bà thế giới lục chủng chấn động ,chúng bảo trang nghiêm phóng đại quang minh ,ánh tế nhật nguyệt 。thích 、phạm 、thiên long bát bộ ,quang minh tất như tụ mặc ,phổ chiếu địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương xứ/xử ,diệt trừ chúng khổ ,đoạn trừ phiền não cập chư bệnh khổ 。phổ vũ bảo vũ ,sung mãn Phật sát ,nãi chí phổ vũ nhất thiết trang nghiêm vân vũ ,cúng dường Như Lai 。tùy kỳ sở ưng ,thị hiện kỳ thân ,nhiên hậu lai nghệ Quán Thế Âm sở 。 時,觀世音告善財言:「善男子!汝見此眾中正趣菩薩不?」 thời ,Quán Thế Âm cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !nhữ kiến thử chúng trung chánh thú Bồ Tát bất ?」 答言:「唯然,已見。」 đáp ngôn :「duy nhiên ,dĩ kiến 。」 「善男子!汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「Thiện nam tử !nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮觀世音足,遶無數匝,觀察無厭,正念聖教,深入智海,辭詣正趣,頭面禮足,右遶畢,恭敬合掌,於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道。」 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ Quán Thế Âm túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,quan sát vô yếm ,chánh niệm Thánh giáo ,thâm nhập trí hải ,từ nghệ chánh thú ,đầu diện lễ túc ,hữu nhiễu tất ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 「善男子!我已成就菩薩普門速行法門。」白言:「大聖!於何佛所得此法門?所從來剎去此幾何?發來久如?」 「Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu Bồ Tát Phổ môn tốc hạnh/hành/hàng Pháp môn 。」bạch ngôn :「đại thánh !ư hà Phật sở đắc thử pháp môn ?sở tòng lai sát khứ thử kỷ hà ?phát lai cửu như ?」 答言:「善男子!此處難知。一切諸天、人、非人等,所不能了。唯精進不退,近善知識,佛所護念,具足善根,淨正直心,得菩薩根,開智慧眼,多聞多知菩薩境界。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !thử xứ nạn/nan tri 。nhất thiết chư Thiên 、nhân 、phi nhân đẳng ,sở bất năng liễu 。duy tinh tấn bất thoái ,cận thiện tri thức ,Phật sở hộ niệm ,cụ túc thiện căn ,tịnh chánh trực tâm ,đắc Bồ Tát căn ,khai trí Tuệ-nhãn ,đa văn đa tri Bồ Tát cảnh giới 。」 「唯願大聖為我解說!我當承佛神力、善知識力,而得信解。」 「duy nguyện đại thánh vi ngã giải thuyết !ngã đương thừa Phật thần lực 、thiện tri thức lực ,nhi đắc tín giải 。」 答言:「善男子!我所從來剎,名曰妙藏,佛號妙德。於彼佛所得此法門,從彼發來已經不可說佛剎微塵等劫;於一念中行不可說佛剎微塵等步;一步過不可說佛剎微塵等世界;所經諸國,佛皆現在,以一切菩薩諸供養具而供養之。悉能了知彼世界中諸群生海,分別諸根,隨其所應而為說法,放大光網,普照十方,出妙音聲,演說正法,饒益度脫彼諸眾生,乃至十方亦復如是。善男子!我唯知此菩薩普門速行法門。諸大菩薩普於十方,無所不至,境界無量,無能壞者;清淨法身充滿法界,分別了知諸眾生道,滿一切剎,順一切法,等觀三世,說平等法,隨順世間,不著佛道,普至諸道,無著無礙,我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有城名婆羅波提;彼有一天,名曰大天。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã sở tòng lai sát ,danh viết diệu tạng ,Phật hiệu diệu đức 。ư bỉ Phật sở đắc thử pháp môn ,tòng bỉ phát lai dĩ Kinh bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng kiếp ;ư nhất niệm trung hạnh/hành/hàng bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng bộ ;nhất bộ quá/qua bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ;sở kinh chư quốc ,Phật giai hiện tại ,dĩ nhất thiết Bồ Tát chư cúng dường cụ nhi cúng dường chi 。tất năng liễu tri bỉ thế giới trung chư quần sanh hải ,phân biệt chư căn ,tùy kỳ sở ưng nhi vi thuyết Pháp ,phóng đại quang võng ,phổ chiếu thập phương ,xuất diệu âm thanh ,diễn thuyết Chánh Pháp ,nhiêu ích độ thoát bỉ chư chúng sanh ,nãi chí thập phương diệc phục như thị 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bồ Tát Phổ môn tốc hạnh/hành/hàng Pháp môn 。chư đại Bồ-tát phổ ư thập phương ,vô sở bất chí ,cảnh giới vô lượng ,vô năng hoại giả ;thanh tịnh Pháp thân sung mãn Pháp giới ,phân biệt liễu tri chư chúng sanh đạo ,mãn nhất thiết sát ,thuận nhất thiết pháp ,đẳng quán tam thế ,thuyết bình đẳng pháp ,tùy thuận thế gian ,bất trước Phật đạo ,phổ chí chư đạo ,Vô Trước vô ngại ,ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh Bà la ba Đề ;bỉ hữu nhất Thiên ,danh viết đại thiên 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮正趣菩薩,遶無數匝,眷仰觀察,辭退南行。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ chánh thú Bồ Tát ,nhiễu vô số tạp/táp ,quyến ngưỡng quan sát ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子正念思惟菩薩無障礙行,一向專求,正趣菩薩智慧境界,出生通明境界一切功德,精進堅固,歡喜無量,得不思議遊戲神通,決定了知諸功德地、諸三昧地、陀羅尼地、諸大願地、諸辯才地、具諸力地。漸漸遊行至於彼城,推問:「大天今在何所?」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm tư tánh Bồ Tát vô chướng ngại hạnh/hành/hàng ,nhất hướng chuyên cầu ,chánh thú Bồ Tát trí tuệ cảnh giới ,xuất sanh thông minh cảnh giới nhất thiết công đức ,tinh tấn kiên cố ,hoan hỉ vô lượng ,đắc bất tư nghị du hí thần thông ,quyết định liễu tri chư công đức địa 、chư tam muội địa 、Đà-la-ni địa 、chư đại nguyện địa 、chư biện tài địa 、cụ chư lực địa 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí ư bỉ thành ,thôi vấn :「đại thiên kim tại hà sở ?」 時,有人言:「善男子!在此城內大法堂上,化現其身,大眾圍遶而為說法。」 thời ,hữu nhân ngôn :「Thiện nam tử !tại thử thành nội Đại pháp đường thượng ,hóa hiện kỳ thân ,Đại chúng vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。」 爾時,善財往詣其所,頭面敬禮彼大天足,遶無數匝,恭敬合掌,於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 nhĩ thời ,Thiện Tài vãng nghệ kỳ sở ,đầu diện kính lễ bỉ đại thiên túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 爾時,大天出四長臂,取四海水,澡洗其面,洗已,取諸金華以散善財,作如是言:「善男子!菩薩難聞、難見,乃是世間奇特之法。諸男子中分陀利華,為眾生歸依,攝取、饒益、載育眾生,普照一切,顯現正道,遠離愚癡;為眾生師,救護正法;為眾生將,救護安隱。悉令得至一切智城,具足成就,淨身、口業,永離眾惡;於眾生類常以愛語,隨其所應,悉現其前,未曾失時。善男子!我已成就菩薩雲網法門。」 nhĩ thời ,đại thiên xuất tứ trường/trưởng tý ,thủ tứ hải thủy ,táo tẩy kỳ diện ,tẩy dĩ ,thủ chư kim hoa dĩ tán Thiện Tài ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !Bồ Tát nạn/nan văn 、nạn/nan kiến ,nãi thị thế gian kì đặc chi Pháp 。chư nam tử trung phân đà lợi hoa ,vi chúng sanh quy y ,nhiếp thủ 、nhiêu ích 、tái dục chúng sanh ,phổ chiếu nhất thiết ,hiển hiện chánh đạo ,viễn ly ngu si ;vi chúng sanh sư ,cứu hộ chánh pháp ;vi chúng sanh tướng ,cứu hộ an ổn 。tất lệnh đắc chí nhất thiết trí thành ,cụ túc thành tựu ,tịnh thân 、khẩu nghiệp ,vĩnh ly chúng ác ;ư chúng sanh loại thường dĩ ái ngữ ,tùy kỳ sở ưng ,tất hiện kỳ tiền ,vị tằng thất thời 。Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu Bồ Tát vân võng Pháp môn 。」 白言:「大聖!此法門者,境界云何?」爾時,大天於善財前積天金聚,猶如山王。白銀、瑠璃、玻瓈、硨磲、碼碯、夜光離垢藏寶、明淨寶、諸方便門摩尼寶、周羅寶、瓔珞寶、吉由羅寶、莊嚴髮寶、莊嚴童子寶、彌阿羅莊嚴寶、彌拘羅寶、赤真珠寶、莊嚴一切諸肢節寶、如意珠寶,皆悉積聚,猶若山王。一切華、一切香、一切塗香、一切末香、一切鬘、一切衣、一切蓋、一切幢、一切幡、一切娛樂、具五欲境界,如是等積,悉如山王。又復顯現阿僧祇諸童女眾,語善財言:「善男子!汝取此諸物供養如來,惠施一切,攝取眾生,悉令眾生修檀波羅蜜,學檀波羅蜜,捨離一切。善男子!我以此物教汝惠施,教一切眾生亦復如是,悉令眾生以無貪善根普熏身心,近善知識,恭敬、供養諸佛菩薩,出生、長養一切善根,發阿耨多羅三藐三菩提心。復次,善男子!若有眾生貪五欲者,為彼顯現不淨境界。若瞋恚、放逸、憍慢、諍訟,如羅剎鬼飲血、食肉,悉教彼等修大慈悲,皆令永離瞋恚、放逸。若懈怠者,為現水火、盜賊、惡王、怨敵等難。善男子!如是等類諸惡眾生,種種方便滅不善根,長養善根,除滅一切波羅蜜障礙、怨敵,具足成滿諸波羅蜜,超出障礙,得無礙法。善男子!我唯知此菩薩雲網法門,諸大菩薩、帝釋、天王滅一切煩惱、阿脩羅難。諸菩薩水,滅煩惱火;諸菩薩火,能燒一切眾生貪愛;諸菩薩風,能散一切諸染著心;菩薩金剛,摧滅一切吾我之想。我當云何能知、能說彼功德行?善男子!此閻浮提內,有一國土名摩竭提;有道場地神名曰安住。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 bạch ngôn :「đại thánh !thử pháp môn giả ,cảnh giới vân hà ?」nhĩ thời ,đại thiên ư Thiện Tài tiền tích Thiên kim tụ ,do như sơn vương 。bạch ngân 、lưu ly 、pha lê 、xa cừ 、mã não 、dạ quang ly cấu tạng bảo 、minh tịnh bảo 、chư phương tiện môn ma-ni bảo 、châu la bảo 、anh lạc bảo 、cát do la bảo 、trang nghiêm phát bảo 、trang nghiêm Đồng tử bảo 、di a La trang nghiêm bảo 、di câu La bảo 、xích trân châu bảo 、trang nghiêm nhất thiết chư chi tiết bảo 、như ý châu bảo ,giai tất tích tụ ,do nhược sơn vương 。nhất thiết hoa 、nhất thiết hương 、nhất thiết đồ hương 、nhất thiết mạt hương 、nhất thiết man 、nhất thiết y 、nhất thiết cái 、nhất thiết tràng 、nhất thiết phan/phiên 、nhất thiết ngu lạc 、cụ ngũ dục cảnh giới ,như thị đẳng tích ,tất như sơn vương 。hựu phục hiển hiện a-tăng-kì chư đồng nữ chúng ,ngữ Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !nhữ thủ thử chư vật cúng dường Như Lai ,huệ thí nhất thiết ,nhiếp thủ chúng sanh ,tất lệnh chúng sanh tu đàn ba-la-mật ,học đàn ba-la-mật ,xả ly nhất thiết 。Thiện nam tử !ngã dĩ thử vật giáo nhữ huệ thí ,giáo nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị ,tất lệnh chúng sanh dĩ vô tham thiện căn phổ huân thân tâm ,cận thiện tri thức ,cung kính 、cúng dường chư Phật Bồ-tát ,xuất sanh 、trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。phục thứ ,Thiện nam tử !nhược hữu chúng sanh tham ngũ dục giả ,vi bỉ hiển hiện bất tịnh cảnh giới 。nhược/nhã sân khuể 、phóng dật 、kiêu mạn 、tranh tụng ,như La-sát quỷ ẩm huyết 、thực nhục ,tất giáo bỉ đẳng tu đại từ bi ,giai lệnh vĩnh ly sân khuể 、phóng dật 。nhược/nhã giải đãi giả ,vi hiện thủy hỏa 、đạo tặc 、ác vương 、oán địch đẳng nạn/nan 。Thiện nam tử !như thị đẳng loại chư ác chúng sanh ,chủng chủng phương tiện diệt bất thiện căn ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,trừ diệt nhất thiết Ba-la-mật chướng ngại 、oán địch ,cụ túc thành mãn chư Ba-la-mật ,siêu xuất chướng ngại ,đắc vô ngại Pháp 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bồ Tát vân võng Pháp môn ,chư đại Bồ-tát 、Đế Thích 、Thiên Vương diệt nhất thiết phiền não 、A-tu-la nạn/nan 。chư Bồ-tát thủy ,diệt phiền não hỏa ;chư Bồ-tát hỏa ,năng thiêu nhất thiết chúng sanh tham ái ;chư Bồ-tát phong ,năng tán nhất thiết chư nhiễm trước tâm ;Bồ Tát Kim cương ,tồi diệt nhất thiết ngô ngã chi tưởng 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !thử Diêm-phù-đề nội ,hữu nhất quốc độ danh Ma kiệt đề ;hữu đạo tràng địa thần danh viết an trụ 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮彼大天足,乃至辭退,趣摩竭國,詣彼道場安住地神。爾時,一萬地天各作是言:「此來童子,能攝眾生,即是佛藏;能破一切眾生無明(穀-禾+卵)膜,生法王家,離垢無礙,寶繒以冠其頂,智慧寶藏摧外道輪。」時,安住地天等一萬地天,雨眾香水以灑其地,掃以香風而以莊嚴,放大光明普照三千大千世界。眾寶莊嚴,一切華樹開敷鮮茂,一切果樹悉成果實,一切泉源、河池流相灌注,演出種種娛樂音聲,諸天眾寶莊嚴樓閣,異類眾鳥皆悉歡喜,出哀和音,無量寶藏自然涌出。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ đại thiên túc ,nãi chí từ thoái ,thú ma kiệt quốc ,nghệ bỉ đạo tràng an tứ trụ địa Thần 。nhĩ thời ,nhất vạn Địa Thiên các tác thị ngôn :「thử lai Đồng tử ,năng nhiếp chúng sanh ,tức thị Phật tạng ;năng phá nhất thiết chúng sanh vô minh (cốc -hòa +noãn )mô ,sanh pháp vương gia ,ly cấu vô ngại ,bảo tăng dĩ quan kỳ đảnh/đính ,trí tuệ Bảo Tạng tồi ngoại đạo luân 。」thời ,an tứ trụ địa Thiên đẳng nhất vạn Địa Thiên ,vũ chúng hương thủy dĩ sái kỳ địa ,tảo dĩ hương phong nhi dĩ trang nghiêm ,phóng đại quang minh phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。chúng bảo trang nghiêm ,nhất thiết hoa thụ/thọ khai phu tiên mậu ,nhất thiết quả thụ/thọ tất thành quả thật ,nhất thiết tuyền nguyên 、hà trì lưu tướng quán chú ,diễn xuất chủng chủng ngu lạc âm thanh ,chư Thiên Chúng bảo trang nghiêm lâu các ,dị loại chúng điểu giai tất hoan hỉ ,xuất ai hòa âm ,vô lượng Bảo Tạng tự nhiên dũng xuất 。 爾時,安住地神告善財言:「善來童子!汝欲自見曾於此處所種善根果報不乎?」爾時,善財頭面敬禮彼地神足,恭敬合掌,於一面住,白言:「大聖!唯然欲見。」 nhĩ thời ,an tứ trụ địa Thần cáo Thiện Tài ngôn :「thiện lai Đồng tử !nhữ dục tự kiến tằng ư thử xứ sở chủng thiện căn quả báo bất hồ ?」nhĩ thời ,Thiện Tài đầu diện kính lễ bỉ địa thần túc ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !duy nhiên dục kiến 。」 時,彼地神即以足指按地,無量阿僧祇那由他寶藏開發顯現。「善男子!汝昔所種善根、果報,致此寶藏自在隨汝。善男子!我已成就菩薩不可壞藏法門,我於然燈佛來,常護菩薩修習菩薩行,深入智慧境界,盡其源底,大願成滿,淨菩薩行,出生菩薩一切通明,具足菩薩諸力功德,成就菩薩不可壞法。遊諸佛剎,聞一切佛所授記法,轉一切法輪,一切修多羅法雲以大法光明教化眾生,受持諸佛自在神力。善男子!乃往古世,過須彌山微塵等劫,有劫名莊嚴,世界名月幢,佛號善眼。於彼佛所得此法門,修習長養淨此法門,於其中間常遇不可說不可說佛剎微塵等佛,彼諸如來往詣道場,自在神力皆悉奉覲,於此佛所修集善根。善男子!我唯知此法門,諸大菩薩常能隨侍一切諸佛,悉聞受持彼諸佛法,深入諸佛祕密教法,於念念中出淨法身等一切佛、一切佛影藏,出一切佛法所行無壞,我當云何能知、能說彼功德行?善男子!此閻浮提有城,名曰迦毘羅婆;彼有夜天,名婆娑婆陀。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」時,善財童子頭面敬禮安住地神,遶無數匝,辭詣彼城。 thời ,bỉ địa thần tức dĩ túc chỉ án địa ,vô lượng a-tăng-kì na-do-tha Bảo Tạng khai phát hiển hiện 。「Thiện nam tử !nhữ tích sở chủng thiện căn 、quả báo ,trí thử Bảo Tạng tự tại tùy nhữ 。Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu Bồ Tát bất khả hoại tạng Pháp môn ,ngã ư Nhiên Đăng Phật lai ,thường hộ Bồ Tát tu tập Bồ Tát hạnh ,thâm nhập trí tuệ cảnh giới ,tận kỳ nguyên để ,đại nguyện thành mãn ,tịnh Bồ Tát hạnh ,xuất sanh Bồ Tát nhất thiết thông minh ,cụ túc Bồ Tát chư lực công đức ,thành tựu Bồ Tát bất khả hoại pháp 。du chư Phật sát ,văn nhất thiết Phật sở thọ kí Pháp ,chuyển nhất thiết pháp luân ,nhất thiết tu-đa-la pháp vân dĩ Đại pháp quang minh giáo hóa chúng sanh ,thọ trì chư Phật tự tại thần lực 。Thiện nam tử !nãi vãng cổ thế ,quá/qua Tu-di sơn vi trần đẳng kiếp ,hữu kiếp danh trang nghiêm ,thế giới danh nguyệt tràng ,Phật hiệu thiện nhãn 。ư bỉ Phật sở đắc thử pháp môn ,tu tập trường/trưởng dưỡng tịnh thử pháp môn ,ư kỳ trung gian thường ngộ bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Phật ,bỉ chư Như Lai vãng nghệ đạo tràng ,tự tại thần lực giai tất phụng cận ,ư thử Phật sở tu tập thiện căn 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử pháp môn ,chư đại Bồ-tát thường năng tùy thị nhất thiết chư Phật ,tất văn thọ trì bỉ chư Phật Pháp ,thâm nhập chư Phật bí mật giáo Pháp ,ư niệm niệm trung xuất tịnh Pháp thân đẳng nhất thiết Phật 、nhất thiết Phật ảnh tạng ,xuất nhất thiết Phật Pháp sở hạnh vô hoại ,ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !thử Diêm-phù-đề hữu thành ,danh viết Ca-tỳ la Bà ;bỉ hữu dạ Thiên ,danh Bà-ta-bà đà 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ an tứ trụ địa Thần ,nhiễu vô số tạp/táp ,từ nghệ bỉ thành 。 爾時,善財童子正念思惟安住天教菩薩不可壞藏法門,修諸三昧,明諸三昧,觀察菩薩諸法律儀,菩薩自在遊戲神通,觀察菩薩一切淨法,深入菩薩甚深智慧,究竟菩薩無壞法門,隨順菩薩無壞法門,深入菩薩諸法門海。漸漸遊行至於彼城,從東門入,中城而住。爾時,善財日沒未久,隨順一切菩薩所教,一心欲見婆娑婆陀夜天,於善知識發如來想,普眼境界顯現,諸方智慧悉至,一切境界清淨,法眼普見一切諸法界海。大智慧眼觀察十方,見彼夜天於彼城上虛空中住;處寶樓閣香蓮華座,身如真金,目髮紺色,端嚴殊妙,見者無厭。身服朱衣,眾寶莊嚴,頂上結髮,猶如梵王。於其身上現一切星宿,及其光明化度無量世界眾生,遠離惡道。於一毛孔皆悉覩見所化眾生,或有生天,或得聲聞、緣覺,修菩薩行,種種方便形色、音聲、諸語言法所說,正教化度眾生。隨所經劫,諸菩薩等教化眾生,悉令修習菩薩諸行,勇猛、精進修諸三昧、諸神力門,菩薩自在神力境界,菩薩所住,菩薩光明,菩薩奮迅,菩薩法門,以化眾生。於一毛孔皆悉見聞。爾時,善財見聞此已,心大歡喜,頭面敬禮彼夜天足,遶無數匝,恭敬合掌,於一面住,白言:「天神!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,信解因善知識得諸佛法,唯願天神開示顯現一切智道,若有菩薩向此道者,得十力地。」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm tư tánh an trụ Thiên giáo Bồ Tát bất khả hoại tạng Pháp môn ,tu chư tam muội ,minh chư tam muội ,quan sát Bồ Tát chư pháp luật nghi ,Bồ Tát tự tại du hí thần thông ,quan sát Bồ Tát nhất thiết tịnh Pháp ,thâm nhập Bồ Tát thậm thâm trí tuệ ,cứu cánh Bồ Tát vô hoại Pháp môn ,tùy thuận Bồ Tát vô hoại Pháp môn ,thâm nhập Bồ Tát chư Pháp môn hải 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí ư bỉ thành ,tùng Đông môn nhập ,trung thành nhi trụ/trú 。nhĩ thời ,Thiện Tài nhật một vị cửu ,tùy thuận nhất thiết Bồ Tát sở giáo ,nhất tâm dục kiến Bà-ta-bà đà dạ Thiên ,ư thiện tri thức phát Như Lai tưởng ,phổ nhãn cảnh giới hiển hiện ,chư phương trí tuệ tất chí ,nhất thiết cảnh giới thanh tịnh ,pháp nhãn phổ kiến nhất thiết chư pháp giới hải 。đại trí tuệ nhãn quan sát thập phương ,kiến bỉ dạ Thiên ư bỉ thành thượng hư không trung trụ/trú ;xứ/xử bảo lâu các hương liên hoa tọa ,thân như chân kim ,mục phát cám sắc ,đoan nghiêm thù diệu ,kiến giả vô yếm 。thân phục chu y ,chúng bảo trang nghiêm ,đảnh/đính thượng kết/kiết phát ,do như Phạm Vương 。ư kỳ thân thượng Hiện-Nhất-Thiết tinh tú ,cập kỳ quang minh hóa độ vô lượng thế giới chúng sanh ,viễn ly ác đạo 。ư nhất mao khổng giai tất đổ kiến sở hóa chúng sanh ,hoặc hữu sanh thiên ,hoặc đắc Thanh văn 、duyên giác ,tu Bồ Tát hạnh ,chủng chủng phương tiện hình sắc 、âm thanh 、chư ngữ ngôn Pháp sở thuyết ,chánh giáo hóa độ chúng sanh 。tùy sở Kinh kiếp ,chư Bồ-tát đẳng giáo hóa chúng sanh ,tất lệnh tu tập Bồ Tát chư hạnh ,dũng mãnh 、tinh tấn tu chư tam muội 、chư thần lực môn ,Bồ Tát tự tại thần lực cảnh giới ,Bồ Tát sở trụ ,Bồ Tát quang minh ,Bồ Tát phấn tấn ,Bồ Tát Pháp môn ,dĩ hóa chúng sanh 。ư nhất mao khổng giai tất kiến văn 。nhĩ thời ,Thiện Tài kiến văn thử dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,đầu diện kính lễ bỉ dạ Thiên túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「thiên thần !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,tín giải nhân thiện tri thức đắc chư Phật Pháp ,duy nguyện thiên thần khai thị hiển hiện nhất thiết trí đạo ,nhược hữu Bồ Tát hướng thử đạo giả ,đắc thập lực địa 。」 爾時,夜天告善財言:「善哉!善哉!善男子!敬善知識,隨順其教。若有菩薩隨其教者,疾得阿耨多羅三藐三菩提。善男子!我已成就菩薩光明,普照諸法,壞散眾生愚癡法門。善男子!我於惡眾生發大慈心,於不善業眾生發大悲心,於修善眾生發歡喜心,於善惡眾生發無二心,於染污眾生發清淨心,於邪道眾生發正道心,於樂不淨眾生發樂淨心,於樂生死眾生發隨順法輪心,於樂聲聞、緣覺眾生發安立一切智道心。善男子!我常如是思惟教化眾生:於夜闇人靜,鬼神、盜賊所遊行時,比丘離威儀時,重雲煙塵昏蔽、日月不見色時,若有眾生在城邑、聚落、山巖、曠野、八方、大海,乃至一切水陸眾生,於此眾生以種種方便,滅其恐怖。若有眾生,遭於海難、雲難、山難、大風洄澓,及以波浪迷惑失道,不見邊岸,遭如是等種種海難,我於爾時或作船形,或作馬王、象王、狗王、阿脩羅王、海神王形,作如是等形,方便度脫眾生海難。為陸地眾生,或作淨月及諸星宿、炬火、電光、諸寶光明、天身光明、菩薩光明,以如是等無量方便,救護眾生。發如是心:『我為一切眾生常作歸依,除滅煩惱。令畏死者,得無畏法;令貧窮者,皆得富樂。』為在山眾生,或作果樹、或作流泉、迦陵頻伽鳥等,出妙音聲;或作山神、或作平地,以如是等無量方便,度脫眾生。發如是心:『令諸眾生免此山難,又令一切越生死山。』為曠野眾生,種種方便令其悅樂,入正見道,除滅飢渴,於如是等無量難中,救眾生已,復作是念:『願令眾生速滅眾苦,究竟一切安隱智道。』見樂著國土眾生受諸苦惱,種種方便滅其樂著,作如是念:『願令眾生除五陰著,住一切佛薩婆若境。』見著聚落眾生受諸苦惱,種種方便而為說法,令其厭離,以法攝之,復作是念:『令一切眾生離六入空聚,超出生死,究竟得入一切智城。』 nhĩ thời ,dạ Thiên cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !kính thiện tri thức ,tùy thuận kỳ giáo 。nhược hữu Bồ Tát tùy kỳ giáo giả ,tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu Bồ Tát quang minh ,phổ chiếu chư Pháp ,hoại tán chúng sanh ngu si Pháp môn 。Thiện nam tử !ngã ư ác chúng sanh phát Đại từ tâm ,ư bất thiện nghiệp chúng sanh phát đại bi tâm ,ư tu thiện chúng sanh phát hoan hỉ tâm ,ư thiện ác chúng sanh phát vô nhị tâm ,ư nhiễm ô chúng sanh phát thanh tịnh tâm ,ư tà đạo chúng sanh phát chánh đạo tâm ,ư lạc/nhạc bất tịnh chúng sanh phát lạc/nhạc tịnh tâm ,ư lạc/nhạc sanh tử chúng sanh phát tùy thuận Pháp luân tâm ,ư lạc/nhạc Thanh văn 、duyên giác chúng sanh phát an lập nhất thiết trí đạo tâm 。Thiện nam tử !ngã thường như thị tư duy giáo hóa chúng sanh :ư dạ ám nhân tĩnh ,quỷ thần 、đạo tặc sở du hạnh/hành/hàng thời ,Tỳ-kheo ly uy nghi thời ,trọng vân yên trần hôn tế 、nhật nguyệt bất kiến sắc thời ,nhược hữu chúng sanh tại thành ấp 、tụ lạc 、sơn nham 、khoáng dã 、bát phương 、đại hải ,nãi chí nhất thiết thủy lục chúng sanh ,ư thử chúng sanh dĩ chủng chủng phương tiện ,diệt kỳ khủng bố 。nhược hữu chúng sanh ,tao ư hải nạn/nan 、vân nạn/nan 、sơn nạn/nan 、Đại phong hồi phúc ,cập dĩ a lãng mê hoặc thất đạo ,bất kiến biên ngạn ,tao như thị đẳng chủng chủng hải nạn/nan ,ngã ư nhĩ thời hoặc tác thuyền hình ,hoặc tác mã Vương 、Tượng Vương 、cẩu Vương 、A-tu-la Vương 、hải Thần Vương hình ,tác như thị đẳng hình ,phương tiện độ thoát chúng sanh hải nạn/nan 。vi lục địa chúng sanh ,hoặc tác tịnh nguyệt cập chư tinh tú 、cự hỏa 、điện quang 、chư bảo quang minh 、Thiên thân quang minh 、Bồ Tát quang minh ,dĩ như thị đẳng vô lượng phương tiện ,cứu hộ chúng sanh 。phát như thị tâm :『ngã vi nhất thiết chúng sanh thường tác quy y ,trừ diệt phiền não 。lệnh úy tử giả ,đắc vô úy Pháp ;lệnh bần cùng giả ,giai đắc phú lạc/nhạc 。』vi tại sơn chúng sanh ,hoặc tác quả thụ/thọ 、hoặc tác lưu tuyền 、Ca lăng tần già điểu đẳng ,xuất diệu âm thanh ;hoặc tác sơn Thần 、hoặc tác bình địa ,dĩ như thị đẳng vô lượng phương tiện ,độ thoát chúng sanh 。phát như thị tâm :『lệnh chư chúng sanh miễn thử sơn nạn/nan ,hựu lệnh nhất thiết việt sanh tử sơn 。』vi khoáng dã chúng sanh ,chủng chủng phương tiện lệnh kỳ duyệt lạc/nhạc ,nhập chánh kiến đạo ,trừ diệt cơ khát ,ư như thị đẳng vô lượng nạn/nan trung ,cứu chúng sanh dĩ ,phục tác thị niệm :『nguyện lệnh chúng sanh tốc diệt chúng khổ ,cứu cánh nhất thiết an ổn trí đạo 。』kiến lạc/nhạc trước/trứ quốc độ chúng sanh thọ chư khổ não ,chủng chủng phương tiện diệt kỳ lạc/nhạc trước/trứ ,tác như thị niệm :『nguyện lệnh chúng sanh trừ ngũ uẩn trước/trứ ,trụ/trú nhất thiết Phật Tát bà nhã cảnh 。』kiến trước/trứ tụ lạc chúng sanh thọ chư khổ não ,chủng chủng phương tiện nhi vi thuyết Pháp ,lệnh kỳ yếm ly ,dĩ pháp nhiếp chi ,phục tác thị niệm :『lệnh nhất thiết chúng sanh ly lục nhập không tụ ,siêu xuất sanh tử ,cứu cánh đắc nhập nhất thiết trí thành 。』 「復次,善男子!若有眾生迷於十方,以東為西,以西為東,乃至以上為下,以下為上,為此眾生,無量方便,斷其迷惑。若欲出者,開示門戶;若失道者,示導正路;若欲度者,示以津濟;無舟檝者,而資給之;不知方域,示其樂土;以如是等無量方便,顯現開道而度脫之。發如是心:『我已照除長夜昏冥,世間眾事無不宣敘。又令眾生永滅癡闇,得清淨眼,離眾生相及諸邪見,常、樂、我、淨。』計著眾生及福伽羅陰界諸入,不了因果,行不善道,殺害眾生,乃至邪見、不孝父母,不供養沙門、婆羅門,遠離正道,行不善業,誹謗正道,欲壞法輪,毀菩薩眾,憎惡大乘,不讚菩提,毀呰賢聖,行惡人法,造五逆業,如是等類諸惡眾生,我以明淨慧光除其愚闇,令發阿耨多羅三藐三菩提心,究竟普賢菩薩所行,開十力道,遠離生死,現一切智城,諸佛境界,諸佛神通,具足諸力,現法持力,安住諸佛平等正法,現一切佛悉同一身。復次,善男子!我見貧、苦、老、病眾生,種種方便而救濟之。復作是念:『以無上法攝彼眾生,滅諸煩惱,令得解脫,離生、老、病、死、憂悲、苦惱、惡道諸難。近善知識,深入法界,離諸惡業,淨佛法身,置無老、病、死,常住法界。』 「phục thứ ,Thiện nam tử !nhược hữu chúng sanh mê ư thập phương ,dĩ Đông vi Tây ,dĩ Tây vi Đông ,nãi chí dĩ thượng vi hạ ,dĩ hạ vi thượng ,vi thử chúng sanh ,vô lượng phương tiện ,đoạn kỳ mê hoặc 。nhược/nhã dục xuất giả ,khai thị môn hộ ;nhược/nhã thất đạo giả ,thị đạo chánh lộ ;nhược/nhã dục độ giả ,thị dĩ tân tế ;vô châu tiếp giả ,nhi tư cấp chi ;bất tri phương vực ,thị kỳ lạc/nhạc độ ;dĩ như thị đẳng vô lượng phương tiện ,hiển hiện khai đạo nhi độ thoát chi 。phát như thị tâm :『ngã dĩ chiếu trừ trường/trưởng dạ hôn minh ,thế gian chúng sự vô bất tuyên tự 。hựu lệnh chúng sanh vĩnh diệt si ám ,đắc thanh Tịnh nhãn ,ly chúng sanh tướng cập chư tà kiến ,thường 、lạc/nhạc 、ngã 、tịnh 。』kế trước chúng sanh cập phước già la uẩn giới chư nhập ,bất liễu nhân quả ,hạnh/hành/hàng bất thiện đạo ,sát hại chúng sanh ,nãi chí tà kiến 、bất hiếu phụ mẫu ,bất cúng dường Sa Môn 、Bà-la-môn ,viễn ly chánh đạo ,hạnh/hành/hàng bất thiện nghiệp ,phỉ báng chánh đạo ,dục hoại Pháp luân ,hủy Bồ Tát chúng ,tăng ác Đại-Thừa ,bất tán Bồ-đề ,hủy 呰hiền thánh ,hạnh/hành/hàng ác nhân pháp ,tạo ngũ nghịch nghiệp ,như thị đẳng loại chư ác chúng sanh ,ngã dĩ minh tịnh tuệ quang trừ kỳ ngu ám ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,cứu cánh Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh ,khai thập lực đạo ,viễn ly sanh tử ,hiện nhất thiết trí thành ,chư Phật cảnh giới ,chư Phật thần thông ,cụ túc chư lực ,hiện pháp trì lực ,an trụ chư Phật bình đẳng chánh pháp ,Hiện-Nhất-Thiết Phật tất đồng nhất thân 。phục thứ ,Thiện nam tử !ngã kiến bần 、khổ 、lão 、bệnh chúng sanh ,chủng chủng phương tiện nhi cứu tế chi 。phục tác thị niệm :『dĩ vô thượng pháp nhiếp bỉ chúng sanh ,diệt chư phiền não ,lệnh đắc giải thoát ,ly sanh 、lão 、bệnh 、tử 、ưu bi 、khổ não 、ác đạo chư nạn 。cận thiện tri thức ,thâm nhập Pháp giới ,ly chư ác nghiệp ,tịnh Phật Pháp thân ,trí vô lão 、bệnh 、tử ,thường trụ pháp giới 。』 「復次,善男子!我見諸惡眾生,遠離正道,趣於邪徑,著諸倒見,虛妄迷惑,具行不善,身、口、意業種種放逸,依止惡法,於非正覺為正覺想,於正覺所非正覺想。近惡知識,受諸苦惱,我見此已,無量方便除其邪惑,安立正見,令於天人最為殊勝。復作是念:『令諸眾生得出世間無上正道,不復退轉,於一切智滿足普賢菩薩大願,得一切智,而亦不離菩薩諸地,不壞眾生性。』」 「phục thứ ,Thiện nam tử !ngã kiến chư ác chúng sanh ,viễn ly chánh đạo ,thú ư tà kính ,trước/trứ chư đảo kiến ,hư vọng mê hoặc ,cụ hạnh/hành/hàng bất thiện ,thân 、khẩu 、ý nghiệp chủng chủng phóng dật ,y chỉ ác pháp ,ư phi chánh giác vi chánh giác tưởng ,ư chánh giác sở phi chánh giác tưởng 。cận ác tri thức ,thọ chư khổ não ,ngã kiến thử dĩ ,vô lượng phương tiện trừ kỳ tà hoặc ,an lập chánh kiến ,lệnh ư Thiên Nhân tối vi thù thắng 。phục tác thị niệm :『lệnh chư chúng sanh đắc xuất thế gian vô thượng chánh đạo ,bất phục thoái chuyển ,ư nhất thiết trí mãn túc Phổ Hiền Bồ Tát đại nguyện ,đắc nhất thiết trí ,nhi diệc bất ly Bồ Tát chư địa ,bất hoại chúng sanh tánh 。』」 爾時,夜天欲重宣明此法門義,承佛神力,觀察十方,即為善財以偈頌曰: nhĩ thời ,dạ Thiên dục trọng tuyên minh thử pháp môn nghĩa ,thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,tức vi Thiện Tài dĩ kệ tụng viết : 「我所成妙法, 「ngã sở thành diệu pháp , 知時諸門地, tri thời chư môn địa , 照除愚癡闇, chiếu trừ ngu si ám , 普觀一切法。 phổ quán nhất thiết pháp 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 我常修大慈, ngã thường tu đại từ , 普覆諸群生, phổ phước chư quần sanh , 善財應速具。 Thiện Tài ưng tốc cụ 。 成就大悲海, thành tựu đại bi hải , 出生三世佛, xuất sanh tam thế Phật , 除滅一切苦, trừ diệt nhất thiết khổ , 善財速究竟。 Thiện Tài tốc cứu cánh 。 佛子心歡喜, Phật tử tâm hoan hỉ , 遠離世間惡, viễn ly thế gian ác , 超出三界苦, siêu xuất tam giới khổ , 受諸賢聖樂。 thọ/thụ chư hiền thánh lạc/nhạc 。 遠離有為惡, viễn ly hữu vi ác , 聲聞智解脫, Thanh văn trí giải thoát , 滿足如來力, mãn túc Như Lai lực , 佛子應究竟。 Phật tử ưng cứu cánh 。 我以淨天眼, ngã dĩ tịnh thiên nhãn , 普觀十方剎, phổ quán thập phương sát , 於彼世界中, ư bỉ thế giới trung , 見佛處道場。 kiến Phật xứ/xử đạo tràng 。 相好莊嚴身, tướng hảo trang nghiêm thân , 無量眾圍遶, vô lượng chúng vi nhiễu , 放大光明海, phóng đại quang minh hải , 普照化眾生。 phổ chiếu hóa chúng sanh 。 覩諸群生類, đổ chư quần sanh loại , 死此而生彼, tử thử nhi sanh bỉ , 迴流五趣中, hồi lưu ngũ thú trung , 常受無量苦。 thường thọ/thụ vô lượng khổ 。 以淨天耳海, dĩ tịnh thiên nhĩ hải , 普聞十方音, phổ văn thập phương âm , 一切語言海, nhất thiết ngữ ngôn hải , 皆悉能受持。 giai tất năng thọ trì 。 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 無量微妙聲, vô lượng vi diệu thanh , 所轉淨法輪, sở chuyển tịnh Pháp luân , 悉聞能受持。 tất văn năng thọ trì 。 我以淨鼻根, ngã dĩ tịnh Tỳ căn , 法海中無礙, pháp hải trung vô ngại , 能入諸法門, năng nhập chư Pháp môn , 善財應究竟。 Thiện Tài ưng cứu cánh 。 我成大人相, ngã thành Đại nhân tướng , 清淨廣長舌, thanh tịnh quảng trường/trưởng thiệt , 隨應演妙法, tùy ưng diễn diệu pháp , 佛子應究竟。 Phật tử ưng cứu cánh 。 清淨妙法身, thanh tịnh diệu Pháp thân , 三世如如等, tam thế như như đẳng , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 一切無不現。 nhất thiết vô bất hiện 。 我心無所染, ngã tâm vô sở nhiễm , 清淨如虛空, thanh tịnh như hư không , 普攝一切佛, phổ nhiếp nhất thiết Phật , 而亦無所著。 nhi diệc vô sở trước 。 了知無量剎, liễu tri vô lượng sát , 群生諸心海, quần sanh chư tâm hải , 分別一切根, phân biệt nhất thiết căn , 遠離眾虛妄。 viễn ly chúng hư vọng 。 我以神通力, ngã dĩ thần thông lực , 遍遊無量剎, biến du vô lượng sát , 普覆一切眾, phổ phước nhất thiết chúng , 調伏諸眾生。 điều phục chư chúng sanh 。 智慧如虛空, trí tuệ như hư không , 無比無盡藏, vô bỉ vô tận tạng , 供養諸如來, cúng dường chư Như Lai , 饒益一切眾。 nhiêu ích nhất thiết chúng 。 清淨廣智慧, thanh tịnh quảng trí tuệ , 分別諸法海, phân biệt chư pháp hải , 除滅眾生惑, trừ diệt chúng sanh hoặc , 佛子應究竟。 Phật tử ưng cứu cánh 。 通達三世法, thông đạt tam thế Pháp , 深入諸佛海, thâm nhập chư Phật hải , 明了一切法, minh liễu nhất thiết pháp , 無能測量者。 vô năng trắc lượng giả 。 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 悉見佛剎海, tất kiến Phật sát hải , 又覩諸如來, hựu đổ chư Như Lai , 此是普力地。 thử thị phổ lực địa 。 見盧舍那佛, kiến Lô xá na Phật , 道場成正覺, đạo tràng thành chánh giác , 十方剎微塵, thập phương sát vi trần , 悉轉正法輪。」 tất chuyển chánh Pháp luân 。」 爾時,善財童子白言:「天神!發阿耨多羅三藐三菩提心,為幾時耶?得此法門其已久如?乃能如是饒益眾生!」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử bạch ngôn :「thiên thần !phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,vi kỷ thời da ?đắc thử pháp môn kỳ dĩ cửu như ?nãi năng như thị nhiêu ích chúng sanh !」 答言:「佛子!乃往古世,過如須彌山微塵等劫,有世界名寶德,劫名寂靜。有五百億佛出興於世,時有大城,名蓮華光。有轉輪聖王,名善法度;如聖王法,成就七寶。城東有林,名曰妙德;於此林中有菩提樹,名一切佛自在光明。爾時,一切法雷王佛坐此樹下,成等正覺,放大光明,普照世界。王玉女,寶名法慧月蓮華光。於彼城內有一夜天,名曰淨月,於中夜時出微妙音告此玉女:『汝應當知一切法雷王佛出興于世,稱揚、讚歎彼佛功德,顯現如來自在神力,發阿耨多羅三藐三菩提心,讚歎普賢菩薩一切願行。』時,王玉女供養彼佛及諸菩薩、諸聲聞眾。善男子!爾時,玉女法慧月蓮華光者,豈異人乎?我身是也。 đáp ngôn :「Phật tử !nãi vãng cổ thế ,quá/qua Như-Tu-Di-Sơn vi trần đẳng kiếp ,hữu thế giới danh Bảo Đức ,kiếp danh tịch tĩnh 。hữu ngũ bách ức Phật xuất hưng ư thế ,thời hữu đại thành ,danh Liên Hoa Quang 。hữu Chuyển luân Thánh Vương ,danh thiện pháp độ ;như Thánh vương pháp ,thành tựu thất bảo 。thành Đông hữu lâm ,danh viết diệu đức ;ư thử lâm trung hữu Bồ-đề thụ ,danh nhất thiết Phật tự tại quang minh 。nhĩ thời ,nhất thiết pháp lôi Vương Phật tọa thử thụ hạ ,thành đẳng chánh giác ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu thế giới 。Vương ngọc nữ ,bảo danh Pháp Tuệ nguyệt Liên Hoa Quang 。ư bỉ thành nội hữu nhất dạ Thiên ,danh viết tịnh nguyệt ,ư trung dạ thời xuất vi diệu âm cáo thử ngọc nữ :『nhữ ứng đương tri nhất thiết pháp lôi Vương Phật xuất hưng vu thế ,xưng dương 、tán thán bỉ Phật công đức ,hiển hiện Như Lai tự tại thần lực ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,tán thán Phổ Hiền Bồ Tát nhất thiết nguyện hạnh 。』thời ,Vương ngọc nữ cúng dường bỉ Phật cập chư Bồ-tát 、chư Thanh văn chúng 。Thiện nam tử !nhĩ thời ,ngọc nữ Pháp Tuệ nguyệt Liên Hoa Quang giả ,khởi dị nhân hồ ?Ngã thân thị dã 。 「善男子!我於彼佛種善根力於須彌山微塵等劫,不墮地獄、餓鬼、畜生、閻羅王處,不生下賤之家,具足諸根,除滅眾苦。常於天人中勝,不離善知識、諸佛菩薩,不生五濁劫中,於彼諸佛菩薩所,增長善根,於八十須彌山微塵等劫,安隱快樂而未滿足菩薩諸根。 「Thiện nam tử !ngã ư bỉ Phật chủng thiện căn lực ư Tu-di sơn vi trần đẳng kiếp ,bất đọa địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Diêm la Vương xứ/xử ,bất sanh hạ tiện chi gia ,cụ túc chư căn ,trừ diệt chúng khổ 。thường ư Thiên Nhân trung thắng ,bất ly thiện tri thức 、chư Phật Bồ-tát ,bất sanh ngũ trược kiếp trung ,ư bỉ chư Phật Bồ-tát sở ,tăng trưởng thiện căn ,ư bát thập Tu-di sơn vi trần đẳng kiếp ,an ổn khoái lạc nhi vị mãn túc Bồ Tát chư căn 。 「復次,善男子!過此須彌山微塵等劫已,復過一萬劫,有劫名離憂,世界名離垢勝;有須彌寂靜眼如來、應供、等正覺等五百如來出興于世。其佛國土或淨、或穢,彼世界中有一四天下,名曰離垢,城名莊嚴。我於爾時為明勝長者女,名勝慧光,端正殊妙。彼淨月天以本願力生此城中,復作夜天,名清淨眼。時,彼夜天復於中夜來詣我家,顯現妙色,讚歎如來,又勸導我詣彼如來,放大光明在前引導。我於爾時與父母俱,及其眷屬往詣須彌寂靜眼如來所,供養、恭敬,聽佛說法,得菩薩三昧,名曰見佛。教化眾生,明淨慧光,普照三世,得此三昧已,憶念過去須彌山微塵等劫所見諸佛,又聞彼佛所說經法,得光明普照諸法,壞散眾生愚癡法門,放大光明,照十佛剎微塵等世界。見彼剎中,一切如來往詣其所,知彼眾生諸語言法、心根欲性,為彼眾生作善知識,隨其所應,顯現其身。於念念中長養此法門,一身充滿世界微塵等世界,乃至充滿世界海微塵等世界海。悉見彼世界海微塵等世界海中,一切如來往詣其所,彼佛說法我悉聞持,分別了知彼諸如來本事願海,彼諸如來嚴淨佛剎,我亦嚴淨。於彼世界中,隨其所應,示現其身,化度眾生,念念長養於此法門,與法界等。善男子!我唯知此光明普照諸法、壞散眾生愚癡法門。諸大菩薩究竟無量無邊普賢所行深入法界海,建智慧幢,得諸三昧,遊戲神通,大願成滿,守護受持十方世界一切佛法。於念念中悉能嚴淨一切佛剎,滿功德海;於念念中教化一切諸群生海,智慧淨日普照三世一切世界,教化一切眾生離垢淨月,除滅一切眾生熱惱、疑惑、癡闇;於一切有海心無所著,演出清淨圓滿妙音,充滿十方一切法界;於一一微塵中顯現一切自在神力,明淨慧光普照三世,我當云何能知、能說彼功德行?善男子!此閻浮提摩竭提國有一夜天,名甚深妙德離垢光明,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「phục thứ ,Thiện nam tử !quá/qua thử Tu-di sơn vi trần đẳng kiếp dĩ ,phục quá/qua nhất vạn kiếp ,hữu kiếp danh ly ưu ,thế giới danh ly cấu thắng ;hữu Tu-Di tịch tĩnh nhãn Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác đẳng ngũ bách Như Lai xuất hưng vu thế 。kỳ Phật quốc độ hoặc tịnh 、hoặc uế ,bỉ thế giới trung hữu nhất tứ thiên hạ ,danh viết ly cấu ,thành danh trang nghiêm 。ngã ư nhĩ thời vi minh thắng Trưởng-giả nử ,danh thắng tuệ quang ,đoan chánh thù diệu 。bỉ tịnh nguyệt thiên dĩ ản nguyện lực sanh thử thành trung ,phục tác dạ Thiên ,danh thanh Tịnh nhãn 。thời ,bỉ dạ Thiên phục ư trung dạ lai nghệ ngã gia ,hiển hiện diệu sắc ,tán thán Như Lai ,hựu khuyến đạo ngã nghệ bỉ Như Lai ,phóng đại quang minh tại tiền dẫn đạo 。ngã ư nhĩ thời dữ phụ mẫu câu ,cập kỳ quyến thuộc vãng nghệ Tu-Di tịch tĩnh nhãn Như Lai sở ,cúng dường 、cung kính ,thính Phật thuyết Pháp ,đắc Bồ Tát tam muội ,danh viết kiến Phật 。giáo hóa chúng sanh ,minh tịnh tuệ quang ,phổ chiếu tam thế ,đắc thử tam muội dĩ ,ức niệm quá khứ Tu-di sơn vi trần đẳng kiếp sở kiến chư Phật ,hựu văn bỉ Phật sở thuyết Kinh Pháp ,đắc quang minh phổ chiếu chư Pháp ,hoại tán chúng sanh ngu si Pháp môn ,phóng đại quang minh ,chiếu thập Phật sát vi trần đẳng thế giới 。kiến bỉ sát trung ,nhất thiết Như Lai vãng nghệ kỳ sở ,tri bỉ chúng sanh chư ngữ ngôn Pháp 、tâm căn dục tánh ,vi bỉ chúng sanh tác thiện tri thức ,tùy kỳ sở ưng ,hiển hiện kỳ thân 。ư niệm niệm trung trường/trưởng dưỡng thử pháp môn ,nhất thân sung mãn thế giới vi trần đẳng thế giới ,nãi chí sung mãn thế giới hải vi trần đẳng thế giới hải 。tất kiến bỉ thế giới hải vi trần đẳng thế giới hải trung ,nhất thiết Như Lai vãng nghệ kỳ sở ,bỉ Phật thuyết Pháp ngã tất văn trì ,phân biệt liễu tri bỉ chư Như Lai bổn sự nguyện hải ,bỉ chư Như Lai nghiêm tịnh Phật sát ,ngã diệc nghiêm tịnh 。ư bỉ thế giới trung ,tùy kỳ sở ưng ,thị hiện kỳ thân ,hóa độ chúng sanh ,niệm niệm trường/trưởng dưỡng ư thử Pháp môn ,dữ Pháp giới đẳng 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử quang minh phổ chiếu chư Pháp 、hoại tán chúng sanh ngu si Pháp môn 。chư đại Bồ-tát cứu cánh vô lượng vô biên Phổ Hiền sở hạnh thâm nhập Pháp giới hải ,kiến trí tuệ tràng ,đắc chư tam muội ,du hí thần thông ,đại nguyện thành mãn ,thủ hộ thọ trì thập phương thế giới nhất thiết Phật Pháp 。ư niệm niệm trung tất năng nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát ,mãn công đức hải ;ư niệm niệm trung giáo hóa nhất thiết chư quần sanh hải ,trí tuệ tịnh nhật phổ chiếu tam thế nhất thiết thế giới ,giáo hóa nhất thiết chúng sanh ly cấu tịnh nguyệt ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh nhiệt não 、nghi hoặc 、si ám ;ư nhất thiết hữu hải tâm vô sở trước ,diễn xuất thanh tịnh viên mãn Diệu-Âm ,sung mãn thập phương nhất thiết pháp giới ;ư nhất nhất vi trần trung hiển Hiện-Nhất-Thiết tự tại thần lực ,minh tịnh tuệ quang phổ chiếu tam thế ,ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !thử Diêm-phù-đề Ma kiệt đề quốc hữu nhất dạ Thiên ,danh thậm thâm diệu đức ly cấu quang minh ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 爾時,善財即以偈讚彼夜天曰: nhĩ thời ,Thiện Tài tức dĩ kệ tán bỉ dạ Thiên viết : 「我見清淨身, 「ngã kiến thanh tịnh thân , 相好自莊嚴, tướng hảo tự trang nghiêm , 如文殊師利, như Văn-thù-sư-lợi , 亦如寶山王。 diệc như bảo sơn vương 。 具足淨法身, cụ túc tịnh Pháp thân , 三世悉平等, tam thế tất bình đẳng , 普攝諸群生, phổ nhiếp chư quần sanh , 其心無所著。 kỳ tâm vô sở trước 。 放演淨光明, phóng diễn Tịnh Quang minh , 遍照一切趣, biến chiếu nhất thiết thú , 於一毛孔中, ư nhất mao khổng trung , 悉見諸星宿。 tất kiến chư tinh tú 。 離垢清淨心, ly cấu thanh tịnh tâm , 如空滿十方, như không mãn thập phương , 攝取諸法王, nhiếp thủ chư pháp vương , 明淨深智慧。 minh tịnh thâm trí tuệ 。 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 悉放無量光, tất phóng Vô Lượng Quang , 十方諸佛所, thập phương chư Phật sở , 普雨功德雲。 phổ vũ công đức vân 。 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 出諸變化身, xuất chư biến hóa thân , 充滿十方界, sung mãn thập phương giới , 方便度眾生。 phương tiện độ chúng sanh 。 本為菩薩時, bổn vi Bồ Tát thời , 淨不思議剎, tịnh bất tư nghị sát , 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 皆悉得顯現。 giai tất đắc hiển hiện 。 若有見聞者, nhược hữu kiến văn giả , 悉獲功德利, tất hoạch công đức lợi , 專求菩薩道, chuyên cầu Bồ Tát đạo , 成就佛菩提。 thành tựu Phật Bồ-đề 。 若有見聞者, nhược hữu kiến văn giả , 發大歡喜心, phát đại hoan hỉ tâm , 遠離惡道難, viễn ly ác đạo nạn/nan , 除滅諸煩惱。 trừ diệt chư phiền não 。 千剎微塵劫, thiên sát vi trần kiếp , 讚歎其功德, tán thán kỳ công đức , 諸劫猶可盡, chư kiếp do khả tận , 功德無窮已。」 công đức vô cùng dĩ 。」 時,善財童子頭面敬禮彼夜天足,遶無數匝,眷仰觀察,心無厭足,辭退遊行向摩竭國。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ dạ Thiên túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,quyến ngưỡng quan sát ,tâm Vô yếm túc ,từ thoái du hạnh/hành/hàng hướng ma kiệt quốc 。 ◎ ◎爾時,善財童子一心思惟彼夜天神初發道心,圓滿清淨。思惟是已,即得深入諸菩薩藏,出生菩薩諸大願海,淨諸菩薩波羅蜜道,逮得菩薩圓滿諸地,住諸菩薩圓滿行業,窮盡菩薩發趣道海,善能深入一切智海;皆悉救護一切眾生,長養增廣大慈悲雲,於一切剎出生普賢諸大願行。漸漸遊行,至甚深妙德離垢光明夜天所;頭面禮足,遶無數匝,恭敬合掌於一面住,白言:「天神!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何修菩薩行、具足諸地?」 ◎ ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử nhất tâm tư tánh bỉ dạ thiên thần sơ phát đạo tâm ,viên mãn thanh tịnh 。tư tánh thị dĩ ,tức đắc thâm nhập chư Bồ-tát tạng ,xuất sanh Bồ Tát chư Đại nguyện hải ,tịnh chư Bồ-tát Ba-la-mật đạo ,đãi đắc Bồ Tát viên mãn chư địa ,trụ/trú chư Bồ-tát viên mãn hành nghiệp ,cùng tận Bồ Tát phát thú đạo hải ,thiện năng thâm nhập nhất thiết trí hải ;giai tất cứu hộ nhất thiết chúng sanh ,trường/trưởng dưỡng tăng quảng đại từ bi vân ,ư nhất thiết sát xuất sanh Phổ Hiền chư Đại nguyện hạnh 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí thậm thâm diệu đức ly cấu quang minh dạ Thiên sở ;đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,cung kính hợp chưởng ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「thiên thần !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà tu Bồ Tát hạnh 、cụ túc chư địa ?」 答言:「善哉!善哉!童子乃能發阿耨多羅三藐三菩提心,問菩薩行,具足諸地!善男子!菩薩成就十法則能具足菩薩所行。何等為十?一者、得現前三昧,見一切佛。二者、得清淨眼,見一切佛相好嚴身。三者、分別了知一切諸佛,無量無邊功德大海。四者、無量無邊佛光明海,悉能普照一切法界。五者、於一毛孔放一切眾生數等大光明海,隨其所應,度脫眾生。六者、於一一毛孔悉見一切寶光焰海。七者、於念念中出一切佛,變化大海,充滿法界,究竟一切諸佛境界,教化眾生而無障礙。八者、出一切佛妙音聲海,轉三世佛清淨法輪。九者、演說一切修多羅雲,究竟佛音,深入一切諸如來海。十者、現不思議佛自在神力,化度眾生。善男子!若有菩薩具此十法,則滿足菩薩一切諸行。善男子!我已成就菩薩寂滅、定樂、精進法門,悉見三世嚴淨佛剎一切諸佛及眷屬海、無量無邊佛神力海。分別了知佛名號海,轉法輪海,知彼諸佛壽命無量,音聲微妙,法身清淨充滿法界,亦不著如來一切諸相。何以故?如來非過去,除滅世間一切取故;如來非未來,無所起故;如來非現在,無生身故;如來非滅,離語言道故;如來非實,現幻法故;如來非虛妄,饒益一切眾生出興世故;如來去無所至,滅死此生彼故;如來不可壞,法性無壞故;如來一性,離語言道故;如來無性,究竟法性故。善男子!我如是了知一切如來,開發增廣菩薩寂滅、定樂、精進法門,照明莊嚴,深入隨順、平等、堅固境界;分別了知遠離虛妄,發起大悲,攝取眾生,未曾捨離,一心寂定,正受初禪。除滅意業,得寂智力,攝取眾生,歡喜悅樂,入第二禪。捨離生死,寂滅涅槃,觀眾生性,修第三禪。滅一切眾生諸煩惱苦,修第四禪。增長一切智菩提心願,出生菩薩一切三昧海,巧妙方便,究竟菩薩一切法門海,成就菩薩遊戲神通,出生菩薩自在所行,明淨智慧,深入普門法界。善男子!我如是修習菩薩寂滅、定樂、精進法門,種種方便,度脫眾生。在家放逸、貪欲眾生,令修不淨想、不樂想、憂惱想、逼迫想、繫縛想、羅剎想、無常想、苦想、無我想、空想、不自在想、老死想,令彼眾生遠離五欲,常樂正法,信家非家,出家學道,思惟坐禪,為障亂聲,除鬼神怖。若於中夜欲出行時,為開門戶,光明照路,除滅闇冥。讚佛法僧及善知識,又復讚歎近善知識。令諸眾生未生惡法方便不生,已生惡法方便令滅,未生善法方便令生,已生善法方便增廣。行菩薩行,修波羅蜜,滿足大願,出生一切智;習大慈悲欲令眾生得人天樂,除滅妄想,增長善法,順薩婆若。善男子!我唯知此菩薩寂滅、定樂、精進法門。諸大菩薩滿普賢願,具足普賢菩薩所行,究竟得離癡闇法界,具諸善根,成就如來智力光明,於佛境界無所障礙,住生死中,心無所染,薩婆若願具足、成滿,深入一切諸佛剎海,攝取一切諸佛大海,受一切佛妙法雲海,滅一切眾生生死闇海,薩婆若光照生死夜;我當云何能知、能說彼功德行?善男子!去此不遠,如來右面有一夜天,名曰喜目觀察眾生。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 đáp ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Đồng tử nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,vấn Bồ Tát hạnh ,cụ túc chư địa !Thiện nam tử !Bồ Tát thành tựu thập pháp tức năng cụ túc Bồ Tát sở hạnh 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、đắc hiện tiền tam muội ,kiến nhất thiết Phật 。nhị giả 、đắc thanh Tịnh nhãn ,kiến nhất thiết Phật tướng hảo nghiêm thân 。tam giả 、phân biệt liễu tri nhất thiết chư Phật ,vô lượng vô biên công đức đại hải 。tứ giả 、vô lượng vô biên Phật quang minh hải ,tất năng phổ chiếu nhất thiết pháp giới 。ngũ giả 、ư nhất mao khổng phóng nhất thiết chúng sanh số đẳng đại quang minh hải ,tùy kỳ sở ưng ,độ thoát chúng sanh 。lục giả 、ư nhất nhất mao khổng tất kiến nhất thiết Bảo quang diệm hải 。thất giả 、ư niệm niệm trung xuất nhất thiết Phật ,biến hóa đại hải ,sung mãn Pháp giới ,cứu cánh nhất thiết chư Phật cảnh giới ,giáo hóa chúng sanh nhi vô chướng ngại 。bát giả 、xuất nhất thiết Phật diệu âm thanh hải ,chuyển tam thế Phật thanh tịnh Pháp luân 。cửu giả 、diễn thuyết nhất thiết tu-đa-la vân ,cứu cánh Phật âm ,thâm nhập nhất thiết chư Như Lai hải 。thập giả 、hiện bất tư nghị Phật tự tại thần lực ,hóa độ chúng sanh 。Thiện nam tử !nhược hữu Bồ Tát cụ thử thập pháp ,tức mãn túc Bồ Tát nhất thiết chư hạnh 。Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu Bồ Tát tịch diệt 、định lạc/nhạc 、tinh tấn Pháp môn ,tất kiến tam thế nghiêm tịnh Phật sát nhất thiết chư Phật cập quyến thuộc hải 、vô lượng vô biên Phật thần lực hải 。phân biệt liễu tri Phật danh hiệu hải ,chuyển pháp luân hải ,tri bỉ chư Phật thọ mạng vô lượng ,âm thanh vi diệu ,Pháp thân thanh tịnh sung mãn Pháp giới ,diệc bất trước Như Lai nhất thiết chư tướng 。hà dĩ cố ?Như Lai phi quá khứ ,trừ diệt thế gian nhất thiết thủ cố ;Như Lai phi vị lai ,vô sở khởi cố ;Như Lai phi hiện tại ,vô sanh thân cố ;Như Lai phi diệt ,ly ngữ ngôn đạo cố ;Như Lai phi thật ,hiện huyễn pháp cố ;Như Lai phi hư vọng ,nhiêu ích nhất thiết chúng sanh xuất hưng thế cố ;Như Lai khứ vô sở chí ,diệt tử thử sanh bỉ cố ;Như Lai bất khả hoại ,pháp tánh vô hoại cố ;Như Lai nhất tánh ,ly ngữ ngôn đạo cố ;Như Lai Vô tánh ,cứu cánh pháp tánh cố 。Thiện nam tử !ngã như thị liễu tri nhất thiết Như Lai ,khai phát tăng quảng Bồ Tát tịch diệt 、định lạc/nhạc 、tinh tấn Pháp môn ,chiếu minh trang nghiêm ,thâm nhập tùy thuận 、bình đẳng 、kiên cố cảnh giới ;phân biệt liễu tri viễn ly hư vọng ,phát khởi đại bi ,nhiếp thủ chúng sanh ,vị tằng xả ly ,nhất tâm tịch định ,chánh thọ sơ Thiền 。trừ diệt ý nghiệp ,đắc tịch trí lực ,nhiếp thủ chúng sanh ,hoan hỉ duyệt lạc/nhạc ,nhập đệ nhị Thiền 。xả ly sanh tử ,tịch diệt Niết-Bàn ,quán chúng sanh tánh ,tu đệ tam Thiền 。diệt nhất thiết chúng sanh chư phiền não khổ ,tu đệ tứ Thiền 。tăng trưởng nhất thiết trí Bồ-đề tâm nguyện ,xuất sanh Bồ Tát nhất thiết tam muội hải ,xảo diệu phương tiện ,cứu cánh Bồ Tát nhất thiết pháp môn hải ,thành tựu Bồ Tát du hí thần thông ,xuất sanh Bồ Tát tự tại sở hạnh ,minh tịnh trí tuệ ,thâm nhập Phổ môn Pháp giới 。Thiện nam tử !ngã như thị tu tập Bồ Tát tịch diệt 、định lạc/nhạc 、tinh tấn Pháp môn ,chủng chủng phương tiện ,độ thoát chúng sanh 。tại gia phóng dật 、tham dục chúng sanh ,lệnh tu bất tịnh tưởng 、bất lạc/nhạc tưởng 、ưu não tưởng 、bức bách tưởng 、hệ phược tưởng 、La-sát tưởng 、vô thường tưởng 、khổ tưởng 、vô ngã tưởng 、không tưởng 、bất tự tại tưởng 、lão tử tưởng ,lệnh bỉ chúng sanh viễn ly ngũ dục ,thường lạc/nhạc chánh pháp ,tín gia phi gia ,xuất gia học đạo ,tư tánh tọa Thiền ,vi chướng loạn thanh ,trừ quỷ thần bố/phố 。nhược/nhã ư trung dạ dục xuất hạnh/hành/hàng thời ,vi khai môn hộ ,quang minh chiếu lộ ,trừ diệt ám minh 。tán Phật pháp tăng cập thiện tri thức ,hựu phục tán thán cận thiện tri thức 。lệnh chư chúng sanh vị sanh ác pháp phương tiện bất sanh ,dĩ sanh ác pháp phương tiện lệnh diệt ,vị sanh thiện Pháp phương tiện lệnh sanh ,dĩ sanh thiện Pháp phương tiện tăng quảng 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,tu Ba-la-mật ,mãn túc đại nguyện ,xuất sanh nhất thiết trí ;tập đại từ bi dục lệnh chúng sanh đắc nhân Thiên nhạc ,trừ diệt vọng tưởng ,tăng trưởng thiện Pháp ,thuận Tát bà nhã 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bồ Tát tịch diệt 、định lạc/nhạc 、tinh tấn Pháp môn 。chư đại Bồ-tát mãn Phổ Hiền nguyện ,cụ túc Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh ,cứu cánh đắc ly si ám Pháp giới ,cụ chư thiện căn ,thành tựu Như Lai trí lực quang minh ,ư Phật cảnh giới vô sở chướng ngại ,trụ sanh tử trung ,tâm vô sở nhiễm ,Tát bà nhã nguyện cụ túc 、thành mãn ,thâm nhập nhất thiết chư Phật sát hải ,nhiếp thủ nhất thiết chư Phật đại hải ,thọ/thụ nhất thiết Phật diệu pháp vân hải ,diệt nhất thiết chúng sanh sanh tử ám hải ,Tát bà nhã quang chiếu sanh tử dạ ;ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !khứ thử bất viễn ,Như Lai hữu diện hữu nhất dạ Thiên ,danh viết hỉ mục quan sát chúng sanh 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 爾時,甚深妙德離垢光明夜天欲重宣明此法門義,以偈頌曰: nhĩ thời ,thậm thâm diệu đức ly cấu quang minh dạ Thiên dục trọng tuyên minh thử pháp môn nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「入於現前定, 「nhập ư hiện tiền định , 普見三世佛, phổ kiến tam thế Phật , 離垢清淨眼, ly cấu thanh Tịnh nhãn , 分別諸佛海。 phân biệt chư Phật hải 。 觀察諸佛身, quan sát chư Phật thân , 相好自莊嚴, tướng hảo tự trang nghiêm , 一念無量力, nhất niệm vô lượng lực , 自在滿法界。 tự tại mãn Pháp giới 。 盧舍那如來, Lô-xá-na Như Lai , 道場成正覺, đạo tràng thành chánh giác , 一切法界中, nhất thiết pháp giới trung , 轉於淨法輪。 chuyển ư tịnh Pháp luân 。 最勝知法相, tối thắng tri Pháp tướng , 寂滅無有二, tịch diệt vô hữu nhị , 妙色相莊嚴, diệu sắc tướng trang nghiêm , 顯現一切眾。 hiển Hiện-Nhất-Thiết chúng 。 佛身難思議, Phật thân nạn/nan tư nghị , 悉滿諸法界, tất mãn chư Pháp giới , 普於十方剎, phổ ư thập phương sát , 隨應悉現前。 tùy ưng tất hiện tiền 。 一念放光明, nhất niệm phóng quang minh , 一切剎塵等, nhất thiết sát trần đẳng , 無量微妙色, vô lượng vi diệu sắc , 普照諸法界。 phổ chiếu chư Pháp giới 。 如來一毛孔, Như Lai nhất mao khổng , 放不思議光, phóng bất tư nghị quang , 普照諸群生, phổ chiếu chư quần sanh , 除滅眾煩惱。 trừ diệt chúng phiền não 。 如來一毛孔, Như Lai nhất mao khổng , 出無盡化海, xuất vô tận hóa hải , 充滿諸法界, sung mãn chư Pháp giới , 顯現眾生類。 hiển hiện chúng sanh loại 。 如來一妙音, Như Lai nhất Diệu-Âm , 充滿諸法界, sung mãn chư Pháp giới , 普雨甘露法, phổ vũ cam lộ pháp , 令發菩提心。 lệnh phát Bồ-đề tâm 。 無量劫修行, vô lượng kiếp tu hành , 攝取諸群生, nhiếp thủ chư quần sanh , 普見諸佛剎, phổ kiến chư Phật sát , 皆悉如電光。 giai tất như điện quang 。 如來出世間, Như Lai xuất thế gian , 普現群萌類, phổ hiện quần manh loại , 眾生性境界, chúng sanh tánh cảnh giới , 悉能分別知。 tất năng phân biệt tri 。 一切諸菩薩, nhất thiết chư Bồ-tát , 所住諸法門, sở trụ chư Pháp môn , 於佛一毛孔, ư Phật nhất mao khổng , 悉能分別知。 tất năng phân biệt tri 。 不遠有夜天, bất viễn hữu dạ Thiên , 名喜目觀察, danh hỉ mục quan sát , 汝往詣彼問, nhữ vãng nghệ bỉ vấn , 云何菩薩行?」 vân hà Bồ Tát hạnh ?」 時,善財童子頭面敬禮彼夜天足,遶無數匝,眷仰辭退,向喜目觀察眾生夜天。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ dạ Thiên túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,quyến ngưỡng từ thoái ,hướng hỉ mục quan sát chúng sanh dạ Thiên 。◎ 大方廣佛華嚴經卷五十一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển ngũ thập nhất 大方廣佛華嚴經卷第五十二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập nhị 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之九 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi cửu ◎爾時,善財童子專求善知識,念因善知識生諸善法;善知識者,難見難遇;見善知識,滅諸亂想;見善知識,除滅一切諸纏障礙;見善知識,得薩婆若智慧光明;見善知識,深入佛海;見善知識,得正念法雲陀羅尼,受持一切佛淨法輪雲;見善知識,具大悲海,救護眾生;見善知識,智慧明淨,悉能普照諸法界海。 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chuyên cầu thiện tri thức ,niệm nhân thiện tri thức sanh chư thiện Pháp ;thiện tri thức giả ,nạn/nan kiến nạn/nan ngộ ;kiến thiện tri thức ,diệt chư loạn tưởng ;kiến thiện tri thức ,trừ diệt nhất thiết chư triền chướng ngại ;kiến thiện tri thức ,đắc Tát bà nhã trí tuệ quang minh ;kiến thiện tri thức ,thâm nhập Phật hải ;kiến thiện tri thức ,đắc chánh niệm pháp vân Đà-la-ni ,thọ trì nhất thiết Phật tịnh Pháp luân vân ;kiến thiện tri thức ,cụ đại bi hải ,cứu hộ chúng sanh ;kiến thiện tri thức ,trí tuệ minh tịnh ,tất năng phổ chiếu chư Pháp giới hải 。 時,喜目觀察眾生夜天,以威神力加善財童子,讚善知識,詣善知識,恭敬供養;善知識者,則是菩提;善知識者,則是精進;善知識者,難見難遇;善知識者,是不可壞力。因善知識,遍遊十方,斷生死流,悉能成辨一切大事;莊嚴正道,得普門法門,一切無礙;見善知識,不離本處,遍至十方一切佛所。 thời ,hỉ mục quan sát chúng sanh dạ Thiên ,dĩ uy thần lực gia Thiện tài đồng tử ,tán thiện tri thức ,nghệ thiện tri thức ,cung kính cúng dường ;thiện tri thức giả ,tức thị Bồ-đề ;thiện tri thức giả ,tức thị tinh tấn ;thiện tri thức giả ,nạn/nan kiến nạn/nan ngộ ;thiện tri thức giả ,thị bất khả hoại lực 。nhân thiện tri thức ,biến du thập phương ,đoạn sanh tử lưu ,tất năng thành biện nhất thiết Đại sự ;trang nghiêm chánh đạo ,đắc Phổ môn Pháp môn ,nhất thiết vô ngại ;kiến thiện tri thức ,bất ly bổn xứ ,biến chí thập phương nhất thiết Phật sở 。 爾時,善財即時了知,見善知識,成滿無量諸大願海;得一切智,饒益眾生;滅除未來無量劫苦,以大莊嚴而自莊嚴。一一微塵中,修行一切諸法界法;見十方海,知未來劫諸語言法及菩薩行,究竟一切諸菩薩行;於念念中,得一切智,神力自在,諸莊嚴道;等三世佛淨法界流;不離法界境界,而能往詣充滿法界善知識所。 nhĩ thời ,Thiện Tài tức thời liễu tri ,kiến thiện tri thức ,thành mãn vô lượng chư Đại nguyện hải ;đắc nhất thiết trí ,nhiêu ích chúng sanh ;diệt trừ vị lai vô lượng kiếp khổ ,dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。nhất nhất vi trần trung ,tu hành nhất thiết chư pháp giới Pháp ;kiến thập phương hải ,tri vị lai kiếp chư ngữ ngôn Pháp cập Bồ Tát hạnh ,cứu cánh nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ;ư niệm niệm trung ,đắc nhất thiết trí ,thần lực tự tại ,chư trang nghiêm đạo ;đẳng tam thế Phật tịnh pháp giới lưu ;bất ly Pháp giới cảnh giới ,nhi năng vãng nghệ sung mãn Pháp giới thiện tri thức sở 。 爾時,善財往詣喜目觀察眾生夜天,見彼夜天在如來所,於大眾中,處寶蓮華師子之座;正受菩薩普光喜幢法門,一切毛孔,出眾妙雲。其有見者,欣悅無厭,所謂:智慧行雲,饒益眾生,離於諍訟,不著諸法;以平等心,普攝眾生,顯三世菩薩修行布施,悉捨內外難捨之物,十方眾生,皆悉覩見。 nhĩ thời ,Thiện Tài vãng nghệ hỉ mục quan sát chúng sanh dạ Thiên ,kiến bỉ dạ Thiên tại Như Lai sở ,ư Đại chúng trung ,xứ/xử bảo liên hoa sư tử chi tọa ;chánh thọ Bồ Tát phổ quang hỉ tràng Pháp môn ,nhất thiết mao khổng ,xuất chúng diệu vân 。kỳ hữu kiến giả ,hân duyệt vô yếm ,sở vị :trí tuệ hạnh/hành/hàng vân ,nhiêu ích chúng sanh ,ly ư tranh tụng ,bất trước chư Pháp ;dĩ ình đẳng tâm ,phổ nhiếp chúng sanh ,hiển tam thế Bồ Tát tu hành bố thí ,tất xả nội ngoại nạn/nan xả chi vật ,thập phương chúng sanh ,giai tất đổ kiến 。 又於一切毛孔,出眾生數等菩薩變化身雲,充滿法界,現眾生前;顯示正受不動三昧,覺悟眾生不樂三界。遠離世間,滅除生死,現天人中種種成敗;教諸眾生,修不淨觀,除淨想倒;說有為行,無常變易,苦惱之法;令諸眾生,深入佛戒,未曾暫離,受持諸佛清淨禁戒;現無疑戒,及以香戒戒香,普熏一切眾生。 hựu ư nhất thiết mao khổng ,xuất chúng sanh số đẳng Bồ Tát biến hóa thân vân ,sung mãn Pháp giới ,hiện chúng sanh tiền ;hiển thị chánh thọ bất động tam muội ,giác ngộ chúng sanh bất lạc/nhạc tam giới 。viễn ly thế gian ,diệt trừ sanh tử ,hiện Thiên Nhân trung chủng chủng thành bại ;giáo chư chúng sanh ,tu bất tịnh quán ,trừ tịnh tưởng đảo ;thuyết hữu vi hạnh/hành/hàng ,vô thường biến dịch ,khổ não chi Pháp ;lệnh chư chúng sanh ,thâm nhập Phật giới ,vị tằng tạm ly ,thọ trì chư Phật thanh tịnh cấm giới ;hiện vô nghi giới ,cập dĩ hương giới giới hương ,phổ huân nhất thiết chúng sanh 。 又於一切毛孔,出眾生數等妙色身雲,顯示眾生,截諸肢節,皆悉能忍,堪受眾苦;一切訶責惡罵,皆悉忍受。於彼眾生,不生恚心,恭敬讚歎,不生愛心;於一切眾生,不起我慢,顯現諸法自性之忍,顯現無盡菩提心智;除滅一切眾生煩惱,修習忍法,行菩薩行;顯現清淨金剛之身,顯現如來清淨無上色身,隨其所應,教化眾生。 hựu ư nhất thiết mao khổng ,xuất chúng sanh số đẳng diệu sắc thân vân ,hiển thị chúng sanh ,tiệt chư chi tiết ,giai tất năng nhẫn ,kham thọ/thụ chúng khổ ;nhất thiết ha trách ác mạ ,giai tất nhẫn thọ 。ư bỉ chúng sanh ,bất sanh khuể tâm ,cung kính tán thán ,bất sanh ái tâm ;ư nhất thiết chúng sanh ,bất khởi ngã mạn ,hiển hiện chư pháp tự tánh chi nhẫn ,hiển hiện vô tận Bồ-đề tâm trí ;trừ diệt nhất thiết chúng sanh phiền não ,tu tập nhẫn Pháp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ;hiển hiện thanh tịnh Kim cương chi thân ,hiển hiện Như Lai thanh tịnh vô thượng sắc thân ,tùy kỳ sở ưng ,giáo hóa chúng sanh 。 又於一切毛孔,出諸趣種種色身雲,勇猛精進,現一切智;勇猛精進,現菩提境界而不退轉;勇猛精進,降伏諸魔;勇猛精進,於生死海,悉能救度一切眾生;勇猛精進,除滅一切惡道諸難;勇猛精進,壞無智山;勇猛精進,恭敬供養一切如來,心無疲倦;勇猛精進,受持守護諸佛法輪;勇猛精進,壞散一切諸障礙山;勇猛精進,嚴淨一切諸如來剎,得諸如來清淨精進,教化度脫一切眾生。 hựu ư nhất thiết mao khổng ,xuất chư thú chủng chủng sắc thân vân ,dũng mãnh tinh tấn ,hiện nhất thiết trí ;dũng mãnh tinh tấn ,hiện Bồ-đề cảnh giới nhi Bất-thoái-chuyển ;dũng mãnh tinh tấn ,hàng phục chư ma ;dũng mãnh tinh tấn ,ư sanh tử hải ,tất năng cứu độ nhất thiết chúng sanh ;dũng mãnh tinh tấn ,trừ diệt nhất thiết ác đạo chư nạn ;dũng mãnh tinh tấn ,hoại vô trí sơn ;dũng mãnh tinh tấn ,cung kính cúng dường nhất thiết Như Lai ,tâm vô bì quyện ;dũng mãnh tinh tấn ,thọ trì thủ hộ chư Phật Pháp luân ;dũng mãnh tinh tấn ,hoại tán nhất thiết chư chướng ngại sơn ;dũng mãnh tinh tấn ,nghiêm tịnh nhất thiết chư Như Lai sát ,đắc chư Như Lai thanh tịnh tinh tấn ,giáo hóa độ thoát nhất thiết chúng sanh 。 又於一切毛孔,出種種色身雲,以諸方便,除滅眾生愁憂苦惱,悉令歡喜;厭惡五欲,讚歎慚愧,調伏諸根,修行無上清淨梵行;身、口、意善,顯現世間一切所欲,皆不可樂;建立眾生,令樂正法,出生正受九次第定;除滅眾生一切煩惱,顯現菩薩諸三昧海,通明自在神力境界;令諸眾生,皆悉歡喜,身心柔軟,滅煩惱熱,得清涼樂,長養正法。 hựu ư nhất thiết mao khổng ,xuất chủng chủng sắc thân vân ,dĩ chư phương tiện ,trừ diệt chúng sanh sầu ưu khổ não ,tất lệnh hoan hỉ ;yếm ố ngũ dục ,tán thán tàm quý ,điều phục chư căn ,tu hành vô thượng thanh tịnh phạm hạnh ;thân 、khẩu 、ý thiện ,hiển hiện thế gian nhất thiết sở dục ,giai bất khả lạc/nhạc ;kiến lập chúng sanh ,lệnh lạc/nhạc chánh pháp ,xuất sanh chánh thọ cửu thứ đệ định ;trừ diệt chúng sanh nhất thiết phiền não ,hiển hiện Bồ Tát chư tam muội hải ,thông minh tự tại thần lực cảnh giới ;lệnh chư chúng sanh ,giai tất hoan hỉ ,thân tâm nhu nhuyễn ,diệt phiền não nhiệt ,đắc thanh lương lạc/nhạc ,trường/trưởng dưỡng chánh pháp 。 又於一切毛孔,出諸趣種種身雲,詣一切剎諸佛師長,善知識所,恭敬供養,心無疲倦。受持一切諸佛法輪;究竟一切佛海;顯現一切法海;顯現一切諸法實相;顯現一切諸三昧門,清淨智慧;分別一切眾生心海,金剛智慧;壞散一切眾生諸邪見山,出生圓滿明淨慧日。於一念中,悉能除滅一切眾生愚癡闇冥,令諸眾生,皆悉歡喜,得薩婆若。 hựu ư nhất thiết mao khổng ,xuất chư thú chủng chủng thân vân ,nghệ nhất thiết sát chư Phật sư trường/trưởng ,thiện tri thức sở ,cung kính cúng dường ,tâm vô bì quyện 。thọ trì nhất thiết chư Phật Pháp luân ;cứu cánh nhất thiết Phật hải ;hiển hiện nhất thiết pháp hải ;hiển hiện nhất thiết chư pháp thật tướng ;hiển Hiện-Nhất-Thiết chư tam muội môn ,thanh tịnh trí tuệ ;phân biệt nhất thiết chúng sanh tâm hải ,Kim Cương trí tuệ ;hoại tán nhất thiết chúng sanh chư tà kiến sơn ,xuất sanh viên mãn minh tịnh tuệ nhật 。ư nhất niệm trung ,tất năng trừ diệt nhất thiết chúng sanh ngu si ám minh ,lệnh chư chúng sanh ,giai tất hoan hỉ ,đắc Tát bà nhã 。 又於一切毛孔,出一切眾生數等身雲,現種種色身、不思議身,隨其所應,悉現其前;以無量音,為諸眾生,演說世間功德之藏。世間行業,一切三界,皆不可樂;歎離三界諸惡邪見,遠離邪道,向一切智,超出聲聞、緣覺之地。於有為無為,心無所著;背捨生死,正向涅槃;而亦不捨諸趣往來,不捨發菩提心,成等正覺,教化眾生,得一切智。 hựu ư nhất thiết mao khổng ,xuất nhất thiết chúng sanh số đẳng thân vân ,hiện chủng chủng sắc thân 、bất tư nghị thân ,tùy kỳ sở ưng ,tất hiện kỳ tiền ;dĩ vô lượng âm ,vi chư chúng sanh ,diễn thuyết thế gian công đức chi tạng 。thế gian hành nghiệp ,nhất thiết tam giới ,giai bất khả lạc/nhạc ;thán ly tam giới chư ác tà kiến ,viễn ly tà đạo ,hướng nhất thiết trí ,siêu xuất Thanh văn 、duyên giác chi địa 。ư hữu vi vô vi ,tâm vô sở trước ;bối xả sanh tử ,chánh hướng Niết-Bàn ;nhi diệc bất xả chư thú vãng lai ,bất xả phát Bồ-đề tâm ,thành đẳng chánh giác ,giáo hóa chúng sanh ,đắc nhất thiết trí 。 又於一一毛孔,出一切佛剎微塵等變化身雲,普現一切諸眾生前,修普賢行,滿普賢願,讚歎究竟一切大願。於念念中,嚴淨一切諸世界海;於念念中,恭敬供養一切諸佛;於念念中,悉能受持一切法海;於念念中,一一微塵中,出生一切世界海、微塵等法界方便海,住持一切剎、一切劫,淨一切智道,未曾休息;於念念中,悉入一切諸如來力,究竟三世方便海。於一切剎,現自在力,令一切眾生,修菩薩行,成滿大願,得一切智。 hựu ư nhất nhất mao khổng ,xuất nhất thiết Phật sát vi trần đẳng biến hóa thân vân ,phổ Hiện-Nhất-Thiết chư chúng sanh tiền ,tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,mãn Phổ Hiền nguyện ,tán thán cứu cánh nhất thiết đại nguyện 。ư niệm niệm trung ,nghiêm tịnh nhất thiết chư thế giới hải ;ư niệm niệm trung ,cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ;ư niệm niệm trung ,tất năng thọ trì nhất thiết pháp hải ;ư niệm niệm trung ,nhất nhất vi trần trung ,xuất sanh nhất thiết thế giới hải 、vi trần đẳng Pháp giới phương tiện hải ,trụ trì nhất thiết sát 、nhất thiết kiếp ,tịnh nhất thiết trí đạo ,vị tằng hưu tức ;ư niệm niệm trung ,tất nhập nhất thiết chư Như Lai lực ,cứu cánh tam thế phương tiện hải 。ư nhất thiết sát ,hiện tự tại lực ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,tu Bồ Tát hạnh ,thành mãn đại nguyện ,đắc nhất thiết trí 。 又於一一毛孔,出一切眾生心等身雲,悉現一切諸眾生前,顯現無量一切智力,不可窮盡,無能壞者;修不退轉菩薩諸行,於生死法,心無所染,降伏眾魔,滅煩惱力,壞散一切障礙山力,具大悲力。於一切劫,修菩薩行,心無疲倦,震動一切諸佛世界,令眾生喜,轉淨法輪,建立法幢,制諸外道;修菩薩行力波羅蜜,得一切智。 hựu ư nhất nhất mao khổng ,xuất nhất thiết chúng sanh tâm đẳng thân vân ,tất Hiện-Nhất-Thiết chư chúng sanh tiền ,hiển hiện vô lượng nhất thiết trí lực ,bất khả cùng tận ,vô năng hoại giả ;tu Bất-thoái-chuyển Bồ Tát chư hạnh ,ư sanh tử Pháp ,tâm vô sở nhiễm ,hàng phục chúng ma ,diệt phiền não lực ,hoại tán nhất thiết chướng ngại sơn lực ,cụ đại bi lực 。ư nhất thiết kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,tâm vô bì quyện ,chấn động nhất thiết chư Phật thế giới ,lệnh chúng sanh hỉ ,chuyển tịnh Pháp luân ,kiến lập Pháp-Tràng ,chế chư ngoại đạo ;tu Bồ Tát hạnh lực ba-la-mật ,đắc nhất thiết trí 。 又於一一毛孔,出一切眾生心等種種色身雲,充滿無量諸眾生界,隨其所應,現菩薩行;智力精進,度眾生海,分別了知一切眾生心心所行海、一切眾生諸根海、一切眾生行海;教化眾生,未曾失時,明淨智慧,究竟法性。於念念中,明淨智慧,充滿法界,了知一切世界成敗,及其莊嚴自在神力;詣諸佛所,恭敬供養,守護受持正法輪雲。如是顯現智波羅蜜,悉令眾生,皆大歡喜,熙怡悅樂,身心柔軟;除滅熱惱,遠離憂慼,棄捨眾惡,調伏諸根,心得解脫,於一切智,得不退轉。如顯現諸波羅蜜,化度眾生;顯現菩薩一切功德,化度眾生,亦復如是。 hựu ư nhất nhất mao khổng ,xuất nhất thiết chúng sanh tâm đẳng chủng chủng sắc thân vân ,sung mãn vô lượng chư chúng sanh giới ,tùy kỳ sở ưng ,hiện Bồ Tát hạnh ;trí lực tinh tấn ,độ chúng sanh hải ,phân biệt liễu tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm sở hạnh/hành/hàng hải 、nhất thiết chúng sanh chư căn hải 、nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng hải ;giáo hóa chúng sanh ,vị tằng thất thời ,minh tịnh trí tuệ ,cứu cánh pháp tánh 。ư niệm niệm trung ,minh tịnh trí tuệ ,sung mãn Pháp giới ,liễu tri nhất thiết thế giới thành bại ,cập kỳ trang nghiêm tự tại thần lực ;nghệ chư Phật sở ,cung kính cúng dường ,thủ hộ thọ trì chánh Pháp luân vân 。như thị hiển hiện trí Ba-la-mật ,tất lệnh chúng sanh ,giai đại hoan hỉ ,hy di duyệt lạc/nhạc ,thân tâm nhu nhuyễn ;trừ diệt nhiệt não ,viễn ly ưu Thích ,khí xả chúng ác ,điều phục chư căn ,tâm đắc giải thoát ,ư nhất thiết trí ,đắc Bất-thoái-chuyển 。như hiển hiện chư Ba-la-mật ,hóa độ chúng sanh ;hiển hiện Bồ Tát nhất thiết công đức ,hóa độ chúng sanh ,diệc phục như thị 。 又於一切毛孔,顯現喜目觀察眾生夜天,從初發心所為功德,求善知識,往詣諸佛,恭敬供養,修習善根。行檀波羅蜜,難捨能施;行尸波羅蜜,棄捐天下宮殿眷屬,出家學道,淨修禁戒;行羼提波羅蜜,一切眾生,悉加惡言,無量逼切,皆悉能忍;行毘梨耶波羅蜜,修諸苦行,專求菩提,其心堅固而不退轉;行禪波羅蜜,諸方便道,滿足清淨禪波羅蜜,於諸三昧而得自在,究竟一切諸三昧海,相續次第,未曾斷絕;行般若波羅蜜,清淨菩薩圓滿智慧,出明淨慧日無盡慧藏,究竟智海;行方便波羅蜜,出生一切諸方便身、方便功德、方便清淨、方便本事;行願波羅蜜,出生一切諸願淨身,成滿諸願,隨應行願,及願波羅蜜本事;行力波羅蜜、力波羅蜜因緣功德、力波羅蜜方便海,分別演說力波羅蜜本事;行智波羅蜜、智波羅蜜出生、智波羅蜜淨身、智波羅蜜說、智波羅蜜境界、智波羅蜜所攝、智波羅蜜光明、智波羅蜜本事、智波羅蜜分別行、智波羅蜜深入、智波羅蜜攝取諸法;隨順知法、知業、知剎、知劫、知三世、知佛出世、知佛智、知菩薩、知菩薩智、知菩薩住、知菩薩功德、知菩薩迴向、知諸大願、知轉法輪、知分別法、知入法海、知方便海、知法旋流、知諸法趣;如是等一切智波羅蜜,於一切毛孔,皆悉顯現,化度眾生。 hựu ư nhất thiết mao khổng ,hiển hiện hỉ mục quan sát chúng sanh dạ Thiên ,tùng sơ phát tâm sở vi công đức ,cầu thiện tri thức ,vãng nghệ chư Phật ,cung kính cúng dường ,tu tập thiện căn 。hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật ,nạn/nan xả năng thí ;hạnh/hành/hàng thi Ba-la-mật ,khí quyên thiên hạ cung điện quyến thuộc ,xuất gia học đạo ,tịnh tu cấm giới ;hạnh/hành/hàng Sạn-đề Ba-la-mật ,nhất thiết chúng sanh ,tất gia ác ngôn ,vô lượng bức thiết ,giai tất năng nhẫn ;hạnh/hành/hàng Tỳ-lê-da Ba-la-mật ,tu chư khổ hạnh ,chuyên cầu Bồ-đề ,kỳ tâm kiên cố nhi Bất-thoái-chuyển ;hạnh/hành/hàng Thiền Ba-la-mật ,chư phương tiện đạo ,mãn túc thanh tịnh Thiền Ba-la-mật ,ư chư tam muội nhi đắc tự tại ,cứu cánh nhất thiết chư tam muội hải ,tướng tục thứ đệ ,vị tằng đoạn tuyệt ;hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật ,thanh tịnh Bồ Tát viên mãn trí tuệ ,xuất minh tịnh tuệ nhật vô tận tuệ tạng ,cứu cánh trí hải ;hạnh/hành/hàng phương tiện Ba-la-mật ,xuất sanh nhất thiết chư phương tiện thân 、phương tiện công đức 、phương tiện thanh tịnh 、phương tiện bổn sự ;hạnh/hành/hàng nguyện Ba-la-mật ,xuất sanh nhất thiết chư nguyện tịnh thân ,thành mãn chư nguyện ,tùy ưng hạnh nguyện ,cập nguyện Ba-la-mật bổn sự ;hạnh/hành/hàng lực ba-la-mật 、lực ba-la-mật nhân duyên công đức 、lực ba-la-mật phương tiện hải ,phân biệt diễn thuyết lực ba-la-mật bổn sự ;hạnh/hành/hàng trí Ba-la-mật 、trí Ba-la-mật xuất sanh 、trí Ba-la-mật tịnh thân 、trí Ba-la-mật thuyết 、trí Ba-la-mật cảnh giới 、trí Ba-la-mật sở nhiếp 、trí Ba-la-mật quang minh 、trí Ba-la-mật bổn sự 、trí Ba-la-mật phân biệt hạnh/hành/hàng 、trí Ba-la-mật thâm nhập 、trí Ba-la-mật nhiếp thủ chư Pháp ;tùy thuận tri Pháp 、tri nghiệp 、tri sát 、tri kiếp 、tri tam thế 、tri Phật xuất thế 、tri Phật trí 、tri Bồ Tát 、tri Bồ Tát trí 、tri Bồ-tát trụ 、tri Bồ Tát công đức 、tri Bồ Tát hồi hướng 、tri chư đại nguyện 、tri chuyển pháp luân 、tri phân biệt Pháp 、tri nhập pháp hải 、tri phương tiện hải 、tri Pháp toàn lưu 、tri chư Pháp thú ;như thị đẳng nhất thiết trí Ba-la-mật ,ư nhất thiết mao khổng ,giai tất hiển hiện ,hóa độ chúng sanh 。 又於一切毛孔,出無量身雲,所謂:阿迦尼吒天身雲、淨居天身雲、善現天身雲、不熱天身雲、果實天身雲、遍淨天身雲、無量淨天身雲、少淨天身雲、淨果天身雲、無量淨果天身雲、少淨果天身雲、光音天身雲、無量光音天身雲、少光音天身雲、大梵天身雲、梵輔天身雲、梵身天身雲;他化自在天王,及他化自在天子、天女身雲;化自在天王,及化自在天子、天女身雲;兜率天王,及兜率天子、天女身雲;夜摩天王,及夜摩天子、天女身雲;三十三天王,及三十三天天子、天女身雲;提頭賴吒天王,及一切乾闥婆男女身雲;毘樓勒叉天王,及一切鳩槃荼男女身雲;毘樓博叉天王,及一切龍男女身雲;毘沙門天王,及一切夜叉男女身雲;緊那羅王,及一切緊那羅男女身雲;摩睺羅伽王,及一切摩睺羅伽男女身雲;迦樓羅王,及一切迦樓羅男女身雲;阿脩羅王,及一切阿脩羅男女身雲;閻羅王,及一切閻羅王男女身雲;人王身雲;男子、女人、童男、童女身雲;出如是等一切諸趣身雲。聲聞、緣覺、仙人身雲;地水火風神、海神、河神、山神、林神、樹神、穀神、味神、藥草神、園觀神、城郭神、道場神、夜神、晝神、虛空神、方神、道路神、身形神、金剛力士神,出如是等一切身雲,充滿十方一切世界法界。 hựu ư nhất thiết mao khổng ,xuất vô lượng thân vân ,sở vị :A Ca Ni Trá Thiên thân vân 、tịnh cư thiên thân vân 、thiện hiện Thiên thân vân 、bất nhiệt Thiên thân vân 、quả thật Thiên thân vân 、biến tịnh Thiên thân vân 、vô lượng tịnh Thiên thân vân 、thiểu tịnh Thiên thân vân 、tịnh quả Thiên thân vân 、vô lượng tịnh quả Thiên thân vân 、thiểu tịnh quả Thiên thân vân 、Quang âm Thiên thân vân 、Vô Lượng Quang âm Thiên thân vân 、thiểu Quang âm Thiên thân vân 、đại phạm thiên thân vân 、phạm phụ Thiên thân vân 、phạm thân thiên thân vân ;tha hóa tự tại thiên Vương ,cập tha hóa tự tại thiên tử 、Thiên nữ thân vân ;hóa Tự tại Thiên Vương ,cập hóa Tự tại Thiên tử 、Thiên nữ thân vân ;Đâu suất thiên Vương ,cập Đâu suất Thiên tử 、Thiên nữ thân vân ;dạ ma thiên Vương ,cập dạ ma thiên tử 、Thiên nữ thân vân ;tam thập tam thiên Vương ,cập tam thập tam thiên Thiên Tử 、Thiên nữ thân vân ;Đề đầu lại trá Thiên Vương ,cập nhất thiết Càn-thát-bà nam nữ thân vân ;Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương ,cập nhất thiết Cưu bàn trà nam nữ thân vân ;Tỳ lâu bác xoa Thiên Vương ,cập nhất thiết long nam nữ thân vân ;Tì sa môn Thiên Vương ,cập nhất thiết Dạ-xoa nam nữ thân vân ;Khẩn-na-la Vương ,cập nhất thiết Khẩn-na-la nam nữ thân vân ;Ma hầu la già Vương ,cập nhất thiết Ma hầu la già nam nữ thân vân ;Ca-lâu-la Vương ,cập nhất thiết Ca-lâu-la nam nữ thân vân ;A-tu-la Vương ,cập nhất thiết A-tu-la nam nữ thân vân ;Diêm la Vương ,cập nhất thiết Diêm la Vương nam nữ thân vân ;nhân Vương thân vân ;nam tử 、nữ nhân 、đồng nam 、đồng nữ thân vân ;xuất như thị đẳng nhất thiết chư thú thân vân 。Thanh văn 、duyên giác 、Tiên nhân thân vân ;địa thủy hỏa Phong Thần 、hải Thần 、hà Thần 、sơn Thần 、lâm Thần 、thụ/thọ Thần 、cốc Thần 、vị Thần 、dược thảo Thần 、viên quán Thần 、thành quách Thần 、đạo tràng thần 、dạ Thần 、trú Thần 、hư không thần 、phương Thần 、đạo lộ Thần 、thân hình Thần 、Kim Cương lực sĩ Thần ,xuất như thị đẳng nhất thiết thân vân ,sung mãn thập phương nhất thiết thế giới Pháp giới 。 為一切眾生,現喜目觀察眾生夜天,從初發心所行功德,積集無量諸波羅蜜,次第受生,死此生彼,及其名號,近善知識,值遇諸佛,聞持正法,行菩薩行,得諸三昧,次第覩見一切佛剎,及諸如來次第諸劫;得淨智慧,深入法界,觀察眾生,知眾生海,死此生彼。得淨天耳,次第悉聞一切音聲;知他心智,次第了知眾生心念;無依神足,次第自在充滿十方;得諸菩薩次第法門,究竟菩薩諸法門海、菩薩自在、菩薩精進、菩薩得證正趣,離生眾生想、菩薩想、菩薩勝妙清淨功德。如是等類一切功德,彼化身雲悉為眾生,以諸音聲分別解說,開示顯現;所謂:風輪音聲、水輪音聲、火焰音聲、大海音聲、大地震動音聲、山王相擊音聲、天城震動音聲、天寶音聲、諸天音聲,龍王音聲,夜叉王、乾闥婆王、阿脩羅王、迦樓羅王、緊那羅王、摩睺羅伽王等音聲,人王音聲、梵王音聲、天女歌頌音聲、天樂音聲、摩尼寶王音聲、如來音聲、菩薩音聲、如來化身音聲;以如是等種種音聲,為諸眾生,分別演說喜目觀察眾生夜天,從初發心一切功德。 vi nhất thiết chúng sanh ,hiện hỉ mục quan sát chúng sanh dạ Thiên ,tùng sơ phát tâm sở hạnh công đức ,tích tập vô lượng chư Ba-la-mật ,thứ đệ thọ sanh ,tử thử sanh bỉ ,cập kỳ danh hiệu ,cận thiện tri thức ,trực ngộ chư Phật ,văn trì chánh pháp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,đắc chư tam muội ,thứ đệ đổ kiến nhất thiết Phật sát ,cập chư Như Lai thứ đệ chư kiếp ;đắc tịnh trí tuệ ,thâm nhập Pháp giới ,quan sát chúng sanh ,tri chúng sanh hải ,tử thử sanh bỉ 。đắc tịnh thiên nhĩ ,thứ đệ tất văn nhất thiết âm thanh ;tri tha tâm trí ,thứ đệ liễu tri chúng sanh tâm niệm ;vô y thần túc ,thứ đệ tự tại sung mãn thập phương ;đắc chư Bồ-tát thứ đệ Pháp môn ,cứu cánh Bồ Tát chư Pháp môn hải 、Bồ Tát tự tại 、Bồ Tát tinh tấn 、Bồ Tát đắc chứng chánh thú ,ly sanh chúng sanh tưởng 、Bồ Tát tưởng 、Bồ Tát thắng diệu thanh tịnh công đức 。như thị đẳng loại nhất thiết công đức ,bỉ hóa thân vân tất vi chúng sanh ,dĩ chư âm thanh phân biệt giải thuyết ,khai thị hiển hiện ;sở vị :phong luân âm thanh 、thủy luân âm thanh 、hỏa diệm âm thanh 、đại hải âm thanh 、Đại địa chấn động âm thanh 、sơn vương tướng kích âm thanh 、Thiên thành chấn động âm thanh 、Thiên bảo âm thanh 、chư Thiên âm thanh ,long Vương âm thanh ,Dạ-xoa Vương 、càn thát bà vương 、A-tu-la Vương 、Ca-lâu-la Vương 、Khẩn-na-la Vương 、Ma hầu la già Vương đẳng âm thanh ,nhân Vương âm thanh 、Phạm Vương âm thanh 、Thiên nữ ca tụng âm thanh 、Thiên nhạc âm thanh 、ma-ni bảo vương âm thanh 、Như Lai âm thanh 、Bồ Tát âm thanh 、Như Lai hóa thân âm thanh ;dĩ như thị đẳng chủng chủng âm thanh ,vi chư chúng sanh ,phân biệt diễn thuyết hỉ mục quan sát chúng sanh dạ Thiên ,tùng sơ phát tâm nhất thiết công đức 。 彼一一身雲,說此法時,念念中,於一一方,嚴淨不可說不可說諸佛世界,無量無邊眾生滅惡道苦,無量無邊眾生成就天樂,無量無邊眾生度生死海,無量無邊眾生安立聲聞、辟支佛地,無量無邊眾生得菩薩不可思議喜幢自在法門,於念念中,無量無邊眾生住如來地。◎ bỉ nhất nhất thân vân ,thuyết thử pháp thời ,niệm niệm trung ,ư nhất nhất phương ,nghiêm tịnh bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật thế giới ,vô lượng vô biên chúng sanh diệt ác đạo khổ ,vô lượng vô biên chúng sanh thành tựu Thiên nhạc ,vô lượng vô biên chúng sanh độ sanh tử hải ,vô lượng vô biên chúng sanh an lập Thanh văn 、Bích Chi Phật địa ,vô lượng vô biên chúng sanh đắc Bồ Tát bất khả tư nghị hỉ tràng tự tại Pháp môn ,ư niệm niệm trung ,vô lượng vô biên chúng sanh trụ/trú Như Lai địa 。◎ ◎爾時,善財童子皆得見聞,如上一切諸奇特事,正念思惟,觀察分別,深入定智,安住平等。何以故?與彼夜天,先同行故,佛護念故,成就不可思議諸善根故,具足菩薩根故,生佛家故,得善知識力故,一切諸佛神力持故,盧舍那佛本願力故,善根熟故,堪受普賢菩薩行故。 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử giai đắc kiến văn ,như thượng nhất thiết chư kì đặc sự ,chánh niệm tư tánh ,quan sát phân biệt ,thâm nhập định trí ,an trụ bình đẳng 。hà dĩ cố ?dữ bỉ dạ Thiên ,tiên đồng hạnh/hành/hàng cố ,Phật hộ niệm cố ,thành tựu bất khả tư nghị chư thiện căn cố ,cụ túc Bồ Tát căn cố ,sanh Phật gia cố ,đắc thiện tri thức lực cố ,nhất thiết chư Phật thần lực trì cố ,Lô xá na Phật bản nguyện lực cố ,thiện căn thục cố ,kham thọ/thụ Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng cố 。 爾時,善財得菩薩歡喜淨光明海,得十方一切諸如來力,得彼夜天離垢喜幢法門,即恭敬合掌,以偈讚歎彼夜天曰: nhĩ thời ,Thiện Tài đắc Bồ Tát hoan hỉ Tịnh Quang minh hải ,đắc thập phương nhất thiết chư Như Lai lực ,đắc bỉ dạ Thiên ly cấu hỉ tràng Pháp môn ,tức cung kính hợp chưởng ,dĩ kệ tán thán bỉ dạ Thiên viết : 「無量無數劫, 「vô lượng vô số kiếp , 深學最勝法, thâm học tối thắng Pháp , 隨應所受化, tùy ưng sở thọ hóa , 顯現妙色身。 hiển hiện diệu sắc thân 。 了知諸群生, liễu tri chư quần sanh , 愚癡顛倒惑, ngu si điên đảo hoặc , 種種身方便, chủng chủng thân phương tiện , 度脫眾生類。 độ thoát chúng sanh loại 。 清淨妙法身, thanh tịnh diệu Pháp thân , 除滅煩惱熱, trừ diệt phiền não nhiệt , 非二現有二, phi nhị hiện hữu nhị , 為化眾生故。 vi hóa chúng sanh cố 。 陰入及諸界, uẩn nhập cập chư giới , 皆悉無所著, giai tất vô sở trước , 具行及色身, cụ hạnh/hành/hàng cập sắc thân , 度脫一切眾。 độ thoát nhất thiết chúng 。 不著內外法, bất trước nội ngoại Pháp , 越度生死海, việt độ sanh tử hải , 明淨智慧光, minh tịnh trí tuệ quang , 普照於一切。 phổ chiếu ư nhất thiết 。 喜目天無著, hỉ mục Thiên Vô Trước , 除滅眾虛妄, trừ diệt chúng hư vọng , 眾生樂著世, chúng sanh lạc/nhạc trước/trứ thế , 為現佛法力。 vi hiện Phật Pháp lực 。 無礙三昧力, vô ngại tam muội lực , 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 出諸化身雲, xuất chư hóa thân vân , 供養十方佛。 cúng dường thập phương Phật 。 念念中出生, niệm niệm trung xuất sanh , 諸佛方便力, chư Phật phương tiện lực , 攝取諸眾生, nhiếp thủ chư chúng sanh , 究竟一切法。 cứu cánh nhất thiết pháp 。 觀察諸有海, quan sát chư hữu hải , 業行莊嚴身, nghiệp hạnh/hành/hàng trang nghiêm thân , 演說無礙法, diễn thuyết vô ngại Pháp , 令眾清淨故。 lệnh chúng thanh tịnh cố 。 相好自莊嚴, tướng hảo tự trang nghiêm , 猶若普賢身, do nhược Phổ Hiền thân , 隨應受化者, tùy ưng thọ/thụ hóa giả , 顯現無量身。」 hiển hiện vô lượng thân 。」 爾時,善財童子偈讚歎已,白言:「天神!發阿耨多羅三藐三菩提心,為幾時耶?得此法門,其已久如?」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử kệ tán thán dĩ ,bạch ngôn :「thiên thần !phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,vi kỷ thời da ?đắc thử pháp môn ,kỳ dĩ cửu như ?」 爾時,夜天以偈答言: nhĩ thời ,dạ Thiên dĩ kệ đáp ngôn : 「憶念過去世, 「ức niệm quá khứ thế , 無量剎塵劫, vô lượng sát trần kiếp , 爾時有一劫, nhĩ thời hữu nhất kiếp , 名曰寂靜音。 danh viết tịch tĩnh âm 。 有都名香水, hữu đô danh hương thủy , 其王名智慧, kỳ Vương danh trí tuệ , 十二億百千, thập nhị ức bách thiên , 那由四天下。 na do tứ thiên hạ 。 彼聖轉輪王, bỉ Thánh Chuyển luân Vương , 清淨妙色身, thanh tịnh diệu sắc thân , 三十二相具, tam thập nhị tướng cụ , 八十好莊嚴。 bát thập hảo trang nghiêm 。 妙身清淨藏, diệu thân thanh tịnh tạng , 閻浮檀金色, diêm phù đàn kim sắc , 光明照一切, quang minh chiếu nhất thiết , 詳步遊虛空。 tường bộ du hư không 。 彼王有千子, bỉ Vương hữu thiên tử , 勇猛身端正, dũng mãnh thân đoan chánh , 大臣有一億, đại thần hữu nhất ức , 智慧悉賢明。 trí tuệ tất hiền minh 。 采女有十億, thải nữ hữu thập ức , 端嚴如天后, đoan nghiêm như Thiên Hậu , 大慈心柔軟, Đại từ tâm nhu nhuyễn , 瞻奉給侍王。 chiêm phụng cấp thị Vương 。 彼聖轉輪王, bỉ Thánh Chuyển luân Vương , 常以正法治, thường dĩ chánh Pháp trì , 統領諸山地, thống lĩnh chư sơn địa , 一切四天下。 nhất thiết tứ thiên hạ 。 我時為寶女, ngã thời vi ảo nữ , 具足淨梵音, cụ túc tịnh Phạm Âm , 身出金色光, thân xuất kim sắc quang , 周照四萬里。 châu chiếu tứ vạn lý 。 日光既已沒, nhật quang ký dĩ một , 中夜閑寂然, trung dạ nhàn tịch nhiên , 我當於爾時, ngã đương ư nhĩ thời , 神瑞降善夢。 Thần thụy hàng thiện mộng 。 見佛出世間, kiến Phật xuất thế gian , 號曰功德海, hiệu viết công đức hải , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 充滿十方界。 sung mãn thập phương giới 。 放大光明海, phóng đại quang minh hải , 一切剎塵等, nhất thiết sát trần đẳng , 無量自在身, vô lượng tự tại thân , 充滿於十方。 sung mãn ư thập phương 。 大地六種動, Đại địa lục chủng động , 自然出妙音, tự nhiên xuất Diệu-Âm , 如來興出世, Như Lai hưng xuất thế , 天人悉歡喜。 Thiên Nhân tất hoan hỉ 。 一切毛孔中, nhất thiết mao khổng trung , 出佛化身海, xuất Phật hóa thân hải , 充滿十方界, sung mãn thập phương giới , 隨應而說法。 tùy ưng nhi thuyết Pháp 。 我夢見如是, ngã mộng kiến như thị , 如來自在力, Như Lai tự tại lực , 聞說深妙法, văn thuyết thâm diệu Pháp , 其心大歡喜。 kỳ tâm đại hoan hỉ 。 一萬夜天神, nhất vạn dạ thiên thần , 充滿虛空中, sung mãn hư không trung , 讚歎彼如來, tán thán bỉ Như Lai , 聞已即覺悟。 văn dĩ tức giác ngộ 。 彼天告我言: bỉ Thiên cáo ngã ngôn : 『賢慧女速起, 『hiền tuệ nữ tốc khởi , 佛已興汝國, Phật dĩ hưng nhữ quốc , 劫海難值遇。』 kiếp hải nạn/nan trực ngộ 。』 聞此音歡喜, văn thử âm hoan hỉ , 即見明淨光, tức kiến minh Tịnh Quang , 觀察從何來, quan sát tùng hà lai , 道場樹王所。 đạo tràng thụ Vương sở 。 時見如來身, thời kiến Như Lai thân , 猶若寶山王, do nhược bảo sơn vương , 一切毛孔中, nhất thiết mao khổng trung , 放大光明海。 phóng đại quang minh hải 。 見佛自在力, kiến Phật tự tại lực , 其心大歡喜, kỳ tâm đại hoan hỉ , 即發弘誓願, tức phát hoằng thệ nguyện , 令我獲此德。 lệnh ngã hoạch thử đức 。 我時覺大王, ngã thời giác Đại Vương , 普及諸眷屬, phổ cập chư quyến chúc , 見彼佛光明, kiến bỉ Phật quang minh , 歡喜心無量。 hoan hỉ tâm vô lượng 。 我時與彼王, ngã thời dữ bỉ Vương , 無量那由他, vô lượng na-do-tha , 眷屬四種兵, quyến thuộc tứ chủng binh , 往詣如來所。 vãng nghệ Như Lai sở 。 我於二萬歲, ngã ư nhị vạn tuế , 供養彼如來, cúng dường bỉ Như Lai , 七寶四天下, thất bảo tứ thiên hạ , 一切悉奉施。 nhất thiết tất phụng thí 。 時彼如來說, thời bỉ Như Lai thuyết , 功德普雲經, công đức phổ vân Kinh , 大願海莊嚴, Đại nguyện hải trang nghiêm , 隨應度眾生。 tùy ưng độ chúng sanh 。 我發如是願, ngã phát như thị nguyện , 來世作夜天, lai thế tác dạ Thiên , 諸有放逸者, chư hữu phóng dật giả , 悉令遠離之。 tất lệnh viễn ly chi 。 爾時我初發, nhĩ thời ngã sơ phát , 無上菩提心, vô thượng Bồ-đề tâm , 生死有為中, sanh tử hữu vi trung , 未曾有忘失。 vị tằng hữu vong thất 。 從是後供養, tùng thị hậu cúng dường , 十億那由佛, thập ức na do Phật , 生死海受樂, sanh tử hải thọ/thụ lạc/nhạc , 饒益諸群生。 nhiêu ích chư quần sanh 。 初佛功德海, sơ Phật công đức hải , 第二功德燈, đệ nhị công đức đăng , 第三寶幢佛, đệ tam Bảo tràng Phật , 第四虛空智, đệ tứ hư không trí , 第五蓮華藏, đệ ngũ liên hoa tạng , 六無礙音月, lục vô ngại âm nguyệt , 第七法月王, đệ thất pháp nguyệt vương , 八圓滿智燈, bát viên mãn trí đăng , 第九寶焰佛, đệ cửu bảo diệm Phật , 無上天人尊, vô thượng Thiên Nhân tôn , 第十化音聲, đệ thập hóa âm thanh , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 如是等諸佛, như thị đẳng chư Phật , 十億那由他, thập ức na-do-tha , 猶未得慧眼, do vị đắc Tuệ-nhãn , 究竟生死海, cứu cánh sanh tử hải , 次第復有劫, thứ đệ phục hưũ kiếp , 名曰天妙勝, danh viết Thiên diệu thắng , 世界名寶光, thế giới danh Bảo quang , 五百佛興世, ngũ bách Phật hưng thế , 初佛圓滿月, sơ Phật viên mãn nguyệt , 第二明淨日, đệ nhị minh tịnh nhật , 第三光明佛, đệ tam quang minh Phật , 四須彌山王, tứ Tu Di Sơn Vương , 第五華焰海, đệ ngũ hoa diệm hải , 第六智慧海, đệ lục trí tuệ hải , 第七然燈佛, đệ thất Nhiên Đăng Phật , 第八天德藏, đệ bát thiên đức tạng , 九光明王幢, cửu Quang minh vương tràng , 第十普智王, đệ thập phổ trí Vương , 如是等諸佛, như thị đẳng chư Phật , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 未離樂五陰, vị ly lạc/nhạc ngũ uẩn , 非樂生樂想, phi lạc/nhạc sanh lạc/nhạc tưởng , 次第復有劫, thứ đệ phục hưũ kiếp , 名莊嚴梵音, danh trang nghiêm Phạm Âm , 爾時有世界, nhĩ thời hữu thế giới , 名蓮華燈雲, danh liên hoa đăng vân , 彼有無量佛, bỉ hữu vô lượng Phật , 及其大眷屬, cập kỳ Đại quyến thuộc , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 聞受持正法。 văn thọ trì chánh pháp 。 初佛寶須彌, sơ Phật bảo Tu-Di , 第二功德海, đệ nhị công đức hải , 法界須彌幢, Pháp giới Tu-Di tràng , 第四法須彌, đệ tứ pháp Tu-Di , 第五法幢佛, đệ ngũ Pháp-Tràng Phật , 第六法地佛, đệ lục pháp địa Phật , 第七法力佛, đệ thất pháp lực Phật , 第八虛空慧, đệ bát hư không tuệ , 第九光焰山, đệ cửu quang diệm sơn , 第十照明山, đệ thập chiếu minh sơn , 如是等諸佛, như thị đẳng chư Phật , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 猶未了真實, do vị liễu chân thật , 究竟諸法海。 cứu cánh chư pháp hải 。 次第復有劫, thứ đệ phục hưũ kiếp , 名曰歡喜德, danh viết hoan hỉ đức , 爾時有世界, nhĩ thời hữu thế giới , 名曰功德幢, danh viết công đức tràng , 彼劫有八十, bỉ kiếp hữu bát thập , 那由他諸佛, na-do-tha chư Phật , 無量供養具, vô lượng cúng dường cụ , 奉彼諸最勝。 phụng bỉ chư tối thắng 。 初乾闥婆王, sơ càn thát bà vương , 二壽命樹王, nhị thọ mạng thụ/thọ Vương , 三功德須彌, tam công đức Tu-Di , 第四寶眼佛, đệ tứ bảo nhãn Phật , 第五盧舍那, đệ ngũ Lô-xá-na , 六光明莊嚴, lục quang minh trang nghiêm , 第七法勝佛, đệ thất pháp Thắng Phật , 第八明淨德, đệ bát minh tịnh đức , 第九世間主, đệ cửu thế gian chủ , 十一切法王, thập nhất thiết pháp Vương , 如是等諸佛, như thị đẳng chư Phật , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 猶未得妙智, do vị đắc diệu trí , 深入法界海。 thâm nhập Pháp giới hải 。 次第復有劫, thứ đệ phục hưũ kiếp , 名曰寂靜慧, danh viết tịch tĩnh tuệ , 爾時有世界, nhĩ thời hữu thế giới , 名普光明雲, danh phổ quang minh vân , 有千佛興世, hữu thiên Phật hưng thế , 無量德莊嚴, vô lượng đức trang nghiêm , 除滅煩惱垢, trừ diệt phiền não cấu , 一切眾清淨。 nhất thiết chúng thanh tịnh 。 初佛號無諍, sơ Phật hiệu vô tránh , 第二無礙力, đệ nhị vô ngại lực , 三法界光明, tam Pháp giới quang minh , 四一切燈王, tứ nhất thiết đăng Vương , 五婆樓那天, ngũ Bà lâu na Thiên , 第六眾生歸, đệ lục chúng sanh quy , 七忍圓滿燈, thất nhẫn viên mãn đăng , 八法具足燈, bát pháp cụ túc đăng , 九光明嚴海, cửu quang minh nghiêm hải , 第十光明王, đệ thập Quang minh vương , 如是等諸佛, như thị đẳng chư Phật , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 猶未解真法, do vị giải chân Pháp , 遊行一切剎。 du hạnh/hành/hàng nhất thiết sát 。 次第復有劫。 thứ đệ phục hưũ kiếp 。 名曰香燈雲, danh viết hương đăng vân , 爾時有世界, nhĩ thời hữu thế giới , 名曰清淨起, danh viết thanh tịnh khởi , 一億佛興世, nhất ức Phật hưng thế , 嚴淨一切劫, nghiêm tịnh nhất thiết kiếp , 彼佛所說法, bỉ Phật sở thuyết pháp , 我悉聞受持。 ngã tất văn thọ trì 。 初佛無量稱, sơ Phật vô lượng xưng , 第二法海佛, đệ nhị pháp hải Phật , 第三勇猛王, đệ tam dũng mãnh Vương , 四功德法王, tứ công đức pháp vương , 第五勝法雲, đệ ngũ thắng Pháp vân , 第六天冠佛, đệ lục thiên quan Phật , 第七智焰佛, đệ thất trí diệm Phật , 第八虛空音, đệ bát hư không âm , 第九等勝起, đệ cửu đẳng thắng khởi , 第十妙德光, đệ thập diệu đức quang , 供彼諸佛已, cung/cúng bỉ chư Phật dĩ , 成就八正道。 thành tựu Bát Chánh Đạo 。 次第復有劫, thứ đệ phục hưũ kiếp , 名明淨堅固, danh minh tịnh kiên cố , 爾時有世界, nhĩ thời hữu thế giới , 名曰寶幢王, danh viết bảo tràng Vương , 五百佛興世, ngũ bách Phật hưng thế , 彼諸如來等, bỉ chư Như Lai đẳng , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 求無礙法門。 cầu vô ngại Pháp môn 。 初佛圓滿德, sơ Phật viên mãn đức , 第二寂靜音, đệ nhị tịch tĩnh âm , 第三功德海, đệ tam công đức hải , 第四日王佛, đệ tứ nhật Vương Phật , 第五功德王, đệ ngũ công đức Vương , 第六須彌相, đệ lục Tu-Di-Tướng , 第七法王佛, đệ thất pháp Vương Phật , 第八功德王, đệ bát công đức Vương , 第九須彌山, đệ cửu Tu-di sơn , 第十光明王, đệ thập Quang minh vương , 如是等諸佛, như thị đẳng chư Phật , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 我皆悉嚴淨, ngã giai tất nghiêm tịnh , 一切最勝道, nhất thiết tối thắng đạo , 猶未得具足, do vị đắc cụ túc , 究竟深法忍。 cứu cánh thâm pháp nhẫn 。 次第復有劫, thứ đệ phục hưũ kiếp , 名曰為勝主, danh viết vi thắng chủ , 爾時有世界, nhĩ thời hữu thế giới , 名寂靜音聲, danh tịch tĩnh âm thanh , 八十那由他, bát thập na-do-tha , 諸佛興出世, chư Phật hưng xuất thế , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 於彼修正道。 ư bỉ tu chánh đạo 。 初佛號華聚, sơ Phật hiệu hoa tụ , 第二海藏佛, đệ nhị hải tạng Phật , 第三功德起, đệ tam công đức khởi , 第四天周羅, đệ tứ thiên châu la , 第五摩尼藏, đệ ngũ ma-ni tạng , 第六金山佛, đệ lục kim sơn Phật , 第七寶聚佛, đệ thất bảo tụ Phật , 第八寂靜幢, đệ bát tịch tĩnh tràng , 第九法幢佛, đệ cửu Pháp-Tràng Phật , 第十智王佛, đệ thập trí Vương Phật , 如是等諸佛, như thị đẳng chư Phật , 我已悉供養。 ngã dĩ tất cúng dường 。 次第復有劫, thứ đệ phục hưũ kiếp , 名曰千功德, danh viết thiên công đức , 爾時有世界, nhĩ thời hữu thế giới , 名善化幢燈, danh thiện hóa tràng đăng , 六億那由他, lục ức na-do-tha , 諸佛興出世, chư Phật hưng xuất thế , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 彼一切如來。 bỉ nhất thiết Như Lai 。 初佛寂靜幢, sơ Phật tịch tĩnh tràng , 第二智慧幢, đệ nhị trí tuệ tràng , 第三百燈佛, đệ tam bách đăng Phật , 四功德雲王, tứ công đức vân Vương , 寂靜光明王, tịch tĩnh Quang minh vương , 第六明淨日, đệ lục minh tịnh nhật , 第七法燈佛, đệ thất pháp đăng Phật , 第八光焰佛, đệ bát quang diệm Phật , 九天功德藏, cửu Thiên công đức tạng , 第十智慧燈, đệ thập trí tuệ đăng , 如是等諸佛, như thị đẳng chư Phật , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 未得無生忍, vị đắc vô sanh nhẫn , 究竟諸法海。 cứu cánh chư pháp hải 。 次第復有劫, thứ đệ phục hưũ kiếp , 名無著莊嚴, danh Vô Trước trang nghiêm , 爾時有世界, nhĩ thời hữu thế giới , 名無量勝光, danh vô lượng thắng quang , 時有三十六, thời hữu tam thập lục , 那由他佛出, na-do-tha Phật xuất , 如是等諸佛, như thị đẳng chư Phật , 我已悉供養。 ngã dĩ tất cúng dường 。 初功德須彌, sơ công đức Tu-Di , 第二虛空心, đệ nhị hư không tâm , 第三莊嚴智, đệ tam trang nghiêm trí , 第四莊嚴藏, đệ tứ trang nghiêm tạng , 五法音聲海, ngũ pháp âm thanh hải , 六持法音聲, lục Trì Pháp âm thanh , 第七化音聲, đệ thất hóa âm thanh , 第八功德海, đệ bát công đức hải , 九功德海燈, cửu công đức hải đăng , 第十功德幢, đệ thập công đức tràng , 彼諸如來等, bỉ chư Như Lai đẳng , 我皆悉值遇。 ngã giai tất trực ngộ 。 功德幢如來, công đức tràng Như Lai , 出興於世時, xuất hưng ư thế thời , 我為功德天, ngã vi công đức thiên , 供養彼最勝。 cúng dường bỉ tối thắng 。 時佛為我說, thời Phật vi ngã thuyết , 莊嚴大願海, trang nghiêm Đại nguyện hải , 陀羅尼念力, Đà-la-ni niệm lực , 皆悉能受持。 giai tất năng thọ trì 。 我得明淨眼, ngã đắc minh Tịnh nhãn , 三昧陀羅尼, tam muội Đà-la-ni , 於一一念中, ư nhất nhất niệm trung , 悉見最勝海。 tất kiến tối thắng hải 。 出生大悲藏, xuất sanh đại bi tạng , 深入方便雲, thâm nhập phương tiện vân , 心淨如虛空, tâm tịnh như hư không , 悉得諸佛力。 tất đắc chư Phật lực 。 觀察諸眾生, quan sát chư chúng sanh , 常樂我淨倒, thường lạc/nhạc ngã tịnh đảo , 愚癡闇所覆, ngu si ám sở phước , 煩惱起虛妄。 phiền não khởi hư vọng 。 邪見貪欲等, tà kiến tham dục đẳng , 無量諸惡業, vô lượng chư ác nghiệp , 一切諸趣中, nhất thiết chư thú trung , 具受不善報, cụ thọ/thụ bất thiện báo , 一切諸趣中, nhất thiết chư thú trung , 種種業受身, chủng chủng nghiệp thọ/thụ thân , 生老病死患, sanh lão bệnh tử hoạn , 無量苦逼迫。 vô lượng khổ bức bách 。 我發無上心, ngã phát vô thượng tâm , 安樂彼眾生, an lạc bỉ chúng sanh , 令至諸佛所, lệnh chí chư Phật sở , 成滿如來力。 thành mãn Như Lai lực 。 滿足大願雲, mãn túc đại nguyện vân , 常見一切佛, thường kiến nhất thiết Phật , 修習於正道, tu tập ư chánh đạo , 具足諸功德。 cụ túc chư công đức 。 一向廣專求, nhất hướng quảng chuyên cầu , 無量功德雲, vô lượng công đức vân , 法門波羅蜜, Pháp môn Ba-la-mật , 充滿諸法界。 sung mãn chư Pháp giới 。 佛子我爾時, Phật tử ngã nhĩ thời , 即得普賢行, tức đắc Phổ Hiền hạnh/hành/hàng , 分別深法界, phân biệt thâm pháp giới , 攝取一切法。 nhiếp thủ nhất thiết pháp 。 成滿一切地, thành mãn nhất thiết địa , 三世方便海, tam thế phương tiện hải , 修習無礙行, tu tập vô ngại hạnh/hành/hàng , 一念具佛智。 nhất niệm cụ Phật trí 。 「善男子!爾時,智慧轉輪王者,豈異人乎?文殊師利童子是也;紹繼轉輪王姓,諸如來種,使不斷絕。時,王賢慧寶女者,我身是也,爾時,夜天覺悟我者,普賢菩薩所變化也。我於爾時,初發阿耨多羅三藐三菩提心,發道心已,於佛剎微塵等劫,不墮惡道,常生天人,覩見諸佛,乃至功德幢佛所,得此普光喜幢法門,得此法門已,饒益化度無量眾生。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,trí tuệ Chuyển luân Vương giả ,khởi dị nhân hồ ?Văn-thù-sư-lợi Đồng tử thị dã ;thiệu kế Chuyển luân Vương tính ,chư Như Lai chủng ,sử bất đoạn tuyệt 。thời ,Vương hiền tuệ bảo nữ giả ,Ngã thân thị dã ,nhĩ thời ,dạ Thiên giác ngộ ngã giả ,Phổ Hiền Bồ Tát sở biến hóa dã 。ngã ư nhĩ thời ,sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,phát đạo tâm dĩ ,ư Phật sát vi trần đẳng kiếp ,bất đọa ác đạo ,thường sanh Thiên Nhân ,đổ kiến chư Phật ,nãi chí công đức tràng Phật sở ,đắc thử phổ quang hỉ tràng Pháp môn ,đắc thử pháp môn dĩ ,nhiêu ích hóa độ vô lượng chúng sanh 。 「善男子!我唯知此法門,諸大菩薩於念念中,普詣一切諸如來所,具足成就精進大海;於念念中,滿足一切諸大願海;於念念中,出生一切未來劫,菩薩諸行;於一一菩薩行中,出生一切佛剎微塵等身,彼一一身,充滿一切諸法界海;於一一法界中,顯現一切佛剎,隨其所應,現菩薩行;於一一佛剎中,究竟一切佛剎微塵等諸佛海;於一一佛所,究竟一切法界等,如來自在神力,一一如來所,分別過去諸劫,行菩薩行;一一如來所,守護受持一切法輪,究竟三世如來諸方便海。我當云何能知、能說彼功德行?善男子!此佛眾中,有一夜天,名曰妙德救護眾生,汝詣彼問云何菩薩學菩薩行,具菩薩行,淨菩薩行。」 「Thiện nam tử !ngã duy tri thử pháp môn ,chư đại Bồ-tát ư niệm niệm trung ,phổ nghệ nhất thiết chư Như Lai sở ,cụ túc thành tựu tinh tấn đại hải ;ư niệm niệm trung ,mãn túc nhất thiết chư Đại nguyện hải ;ư niệm niệm trung ,xuất sanh nhất thiết vị lai kiếp ,Bồ Tát chư hạnh ;ư nhất nhất Bồ Tát hạnh trung ,xuất sanh nhất thiết Phật sát vi trần đẳng thân ,bỉ nhất nhất thân ,sung mãn nhất thiết chư pháp giới hải ;ư nhất nhất pháp giới trung ,hiển Hiện-Nhất-Thiết Phật sát ,tùy kỳ sở ưng ,hiện Bồ Tát hạnh ;ư nhất nhất Phật sát trung ,cứu cánh nhất thiết Phật sát vi trần đẳng chư Phật hải ;ư nhất nhất Phật sở ,cứu cánh nhất thiết pháp giới đẳng ,Như Lai tự tại thần lực ,nhất nhất Như Lai sở ,phân biệt quá khứ chư kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ;nhất nhất Như Lai sở ,thủ hộ thọ trì nhất thiết pháp luân ,cứu cánh tam thế Như Lai chư phương tiện hải 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !thử Phật chúng trung ,hữu nhất dạ Thiên ,danh viết diệu đức cứu hộ chúng sanh ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh ,cụ Bồ Tát hạnh ,tịnh Bồ Tát hạnh 。」 時,善財童子頭面敬禮喜目觀察眾生夜天足,辭退而行。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ hỉ mục quan sát chúng sanh dạ Thiên túc ,từ thoái nhi hạnh/hành/hàng 。◎ ◎爾時,善財童子正念思惟普光喜幢法門,分別深入,開發顯現。隨順善知識教,一向專求見善知識,身心諸根,普遊方面;求善知識,思念善知識道,勇猛精進,乃得值遇;同善知識一切善根,具足成就深妙方便;因善知識,出生長養一切善根,發諸大願,於一切劫,不離善知識,往詣妙德救護眾生夜天所。 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm tư tánh phổ quang hỉ tràng Pháp môn ,phân biệt thâm nhập ,khai phát hiển hiện 。tùy thuận thiện tri thức giáo ,nhất hướng chuyên cầu kiến thiện tri thức ,thân tâm chư căn ,phổ du phương diện ;cầu thiện tri thức ,tư niệm thiện tri thức đạo ,dũng mãnh tinh tấn ,nãi đắc trực ngộ ;đồng thiện tri thức nhất thiết thiện căn ,cụ túc thành tựu thâm diệu phương tiện ;nhân thiện tri thức ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn ,phát chư đại nguyện ,ư nhất thiết kiếp ,bất ly thiện tri thức ,vãng nghệ diệu đức cứu hộ chúng sanh dạ Thiên sở 。 爾時,夜天為善財童子顯現菩薩教化一切世間法門境界,相好嚴身,眉間白毫相中,放大光明,名曰普慧焰燈淨幢,無量光明,以為眷屬,普照一切世界;照已,入善財頂,充滿其身。 nhĩ thời ,dạ Thiên vi Thiện tài đồng tử hiển hiện Bồ Tát giáo hóa nhất thiết thế gian Pháp môn cảnh giới ,tướng hảo nghiêm thân ,my gian bạch hào tướng trung ,phóng đại quang minh ,danh viết phổ tuệ diệm đăng tịnh tràng ,vô lượng quang minh ,dĩ vi quyến thuộc ,phổ chiếu nhất thiết thế giới ;chiếu dĩ ,nhập Thiện Tài đảnh/đính ,sung mãn kỳ thân 。 爾時,善財即得菩薩離垢圓滿三昧。得此三昧已,於一切地、水、火、風微塵,眾寶微塵、香微塵、金剛微塵、摩尼微塵、碎末微塵、一切莊嚴具微塵、一切境界微塵,如是等一一微塵中,悉見佛剎微塵等世界成敗。風輪、水輪、金剛輪、地輪,種種莊嚴,眾山圍遶、無量大海,諸天宮殿,諸雜寶樹,種種莊嚴;諸龍宮殿,夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等,城郭宮殿,地獄餓鬼,畜生閻羅王處,悉見五道眾生,死此生彼。分別了知彼諸世界:或有世界淨,或有世界不淨,或有世界趣淨,或有世界趣不淨,或有世界淨不淨,或有世界不淨淨,或有世界一向淨,或有世界其形平正,或有世界其形如伏,或有世界其形四方;如是等一切世界,一切趣中,見彼夜天,於一切時,普現一切諸眾生前,隨其所應而度脫之。 nhĩ thời ,Thiện Tài tức đắc Bồ Tát ly cấu viên mãn tam muội 。đắc thử tam muội dĩ ,ư nhất thiết địa 、thủy 、hỏa 、phong vi trần ,chúng bảo vi trần 、hương vi trần 、Kim cương vi trần 、ma-ni vi trần 、toái mạt vi trần 、nhất thiết trang nghiêm cụ vi trần 、nhất thiết cảnh giới vi trần ,như thị đẳng nhất nhất vi trần trung ,tất kiến Phật sát vi trần đẳng thế giới thành bại 。phong luân 、thủy luân 、Kim Cương luân 、địa luân ,chủng chủng trang nghiêm ,chúng sơn vi nhiễu 、vô lượng đại hải ,chư Thiên cung điện ,chư tạp bảo thụ ,chủng chủng trang nghiêm ;chư long cung điện ,Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng ,thành quách cung điện ,địa ngục ngạ quỷ ,súc sanh Diêm la Vương xứ/xử ,tất kiến ngũ đạo chúng sanh ,tử thử sanh bỉ 。phân biệt liễu tri bỉ chư thế giới :hoặc hữu thế giới tịnh ,hoặc hữu thế giới bất tịnh ,hoặc hữu thế giới thú tịnh ,hoặc hữu thế giới thú bất tịnh ,hoặc hữu thế giới tịnh bất tịnh ,hoặc hữu thế giới bất tịnh tịnh ,hoặc hữu thế giới nhất hướng tịnh ,hoặc hữu thế giới kỳ hình bình chánh ,hoặc hữu thế giới kỳ hình như phục ,hoặc hữu thế giới kỳ hình tứ phương ;như thị đẳng nhất thiết thế giới ,nhất thiết thú trung ,kiến bỉ dạ Thiên ,ư nhất thiết thời ,phổ Hiện-Nhất-Thiết chư chúng sanh tiền ,tùy kỳ sở ưng nhi độ thoát chi 。 為地獄眾生,滅諸楚毒;為諸畜生,滅惱害畏;為餓鬼眾生,除飢渴苦;為諸龍等,滅一切畏;為欲界眾生,除欲界苦,為諸人類,除闇冥畏、不活畏、惡名畏、大眾畏、惡道畏、死畏、失善根畏、失菩提心畏、近惡知識畏、失善知識畏、聲聞緣覺地畏、生死畏、不同意畏、非時受生畏、生惡人家畏、行惡業畏、業障畏、煩惱障畏、報障畏、諸貪著畏、諸繫縛畏,滅如是等一切怖畏。 vi địa ngục chúng sanh ,diệt chư sở độc ;vi chư súc sanh ,diệt não hại úy ;vi ngạ quỷ chúng sanh ,trừ cơ khát khổ ;vi chư long đẳng ,diệt nhất thiết úy ;vi dục giới chúng sanh ,trừ dục giới khổ ,vi chư nhân loại ,trừ ám minh úy 、bất hoạt úy 、ác danh úy 、Đại chúng úy 、ác đạo úy 、tử úy 、thất thiện căn úy 、thất Bồ-đề tâm úy 、cận ác tri thức úy 、thất thiện tri thức úy 、Thanh văn Duyên giác địa úy 、sanh tử úy 、bất đồng ý úy 、phi thời thọ sanh úy 、sanh ác nhân gia úy 、hạnh/hành/hàng ác nghiệp úy 、nghiệp chướng úy 、phiền não chướng úy 、báo chướng úy 、chư tham trước úy 、chư hệ phược úy ,diệt như thị đẳng nhất thiết bố úy 。 又復教化四生眾生,所謂:卵生、胎生、濕生、化生、有色、無色、有想、無想、非有想、非無想眾生,常現其前而教化之。滿大願力故,菩薩三昧力故,諸通明力故,出生普賢菩薩行力故,出生長養大悲海故,無礙大慈覆一切眾生故,安樂一切眾生故,攝取一切眾生故,深入菩薩自在境界法門故,普現一切諸佛剎中為嚴淨故,在一切法中智慧覺悟故,在一切佛所恭敬供養故,在一切佛法中守護正法故,在一切眾生心海中度脫眾生故,在一切眾生諸根中調伏諸根故,在一切眾生欲海中為除障礙得清淨故,在一切眾生愚癡闇中出生一切智光明故。 hựu phục giáo hóa tứ sanh chúng sanh ,sở vị :noãn sanh 、thai sanh 、thấp sanh 、hóa sanh 、hữu sắc 、vô sắc 、hữu tưởng 、vô tưởng 、Phi hữu tưởng 、Phi vô tưởng chúng sanh ,thường hiện kỳ tiền nhi giáo hóa chi 。mãn đại nguyện lực cố ,Bồ Tát tam muội lực cố ,chư thông minh lực cố ,xuất sanh Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng lực cố ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng đại bi hải cố ,vô ngại đại từ phước nhất thiết chúng sanh cố ,an lạc nhất thiết chúng sanh cố ,nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh cố ,thâm nhập Bồ Tát tự tại cảnh giới Pháp môn cố ,phổ hiện nhất thiết chư Phật sát trung vi nghiêm tịnh cố ,tại nhất thiết pháp trung trí tuệ giác ngộ cố ,tại nhất thiết Phật sở cung kính cúng dường cố ,tại nhất thiết Phật Pháp trung thủ hộ chánh pháp cố ,tại nhất thiết chúng sanh tâm hải trung độ thoát chúng sanh cố ,tại nhất thiết chúng sanh chư căn trung điều phục chư căn cố ,tại nhất thiết chúng sanh dục hải trung vi trừ chướng ngại đắc thanh tịnh cố ,tại nhất thiết chúng sanh ngu si ám trung xuất sanh nhất thiết trí quang minh cố 。 爾時,善財見彼夜天自在神力,不可思議菩薩境界,一切世界,教化眾生,成就菩薩一切法門自在神力,歡喜無量,頭面禮足,恭敬合掌,於一面住,一心觀察。爾時,夜天即捨相好妙莊嚴身,現夜天形,而不捨離自在神力。爾時,善財以偈頌曰: nhĩ thời ,Thiện Tài kiến bỉ dạ Thiên tự tại thần lực ,bất khả tư nghị Bồ Tát cảnh giới ,nhất thiết thế giới ,giáo hóa chúng sanh ,thành tựu Bồ Tát nhất thiết pháp môn tự tại thần lực ,hoan hỉ vô lượng ,đầu diện lễ túc ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,nhất tâm quan sát 。nhĩ thời ,dạ Thiên tức xả tướng hảo diệu trang nghiêm thân ,hiện dạ Thiên hình ,nhi bất xả ly tự tại thần lực 。nhĩ thời ,Thiện Tài dĩ kệ tụng viết : 「善財合掌住, 「Thiện Tài hợp chưởng trụ/trú , 諦觀無厭足, đế quán Vô yếm túc , 見無量神力, kiến vô lượng thần lực , 其心大歡喜。 kỳ tâm đại hoan hỉ 。 我見尊妙身, ngã kiến tôn diệu thân , 相好自莊嚴, tướng hảo tự trang nghiêm , 清淨如虛空, thanh tịnh như hư không , 一切莫能壞。 nhất thiết mạc năng hoại 。 所放殊勝光, sở phóng thù thắng quang , 無量剎塵等, vô lượng sát trần đẳng , 種種微妙色, chủng chủng vi diệu sắc , 普照於十方。 phổ chiếu ư thập phương 。 一一毛孔放, nhất nhất mao khổng phóng , 眾生等光明, chúng sanh đẳng quang minh , 一一光明端, nhất nhất quang minh đoan , 出生寶蓮華。 xuất sanh bảo liên hoa 。 從華出化身, tùng hoa xuất hóa thân , 除滅眾生苦, trừ diệt chúng sanh khổ , 放諸香光明, phóng chư hương quang minh , 普熏十方界。 phổ huân thập phương giới 。 雨無量華雲, vũ vô lượng hoa vân , 供養諸最勝, cúng dường chư tối thắng , 放無量寶光, phóng vô lượng Bảo quang , 一一如須彌。 nhất nhất như Tu-Di 。 普照一切眾, phổ chiếu nhất thiết chúng , 除滅愚癡闇, trừ diệt ngu si ám , 口放淨光明, khẩu phóng Tịnh Quang minh , 猶如無量日。 do như vô lượng nhật 。 普照盧舍那, phổ chiếu Lô-xá-na , 無量之境界, vô lượng chi cảnh giới , 眼放淨光明, nhãn phóng Tịnh Quang minh , 猶如無量月。 do như vô lượng nguyệt 。 普照群生類, phổ chiếu quần sanh loại , 除滅愚癡曀, trừ diệt ngu si ê , 妙相等眾生, diệu tướng đẳng chúng sanh , 出生化身海。 xuất sanh hóa thân hải 。 充滿諸法界, sung mãn chư Pháp giới , 度脫三有海, độ thoát tam hữu hải , 清淨微妙身, thanh tịnh vi diệu thân , 一切無不見。 nhất thiết vô bất kiến 。 遠離水火賊, viễn ly thủy hỏa tặc , 王等一切難, Vương đẳng nhất thiết nạn/nan , 喜目觀察天, hỉ mục quan sát Thiên , 教我詣尊所。 giáo ngã nghệ tôn sở 。 見尊白毫相, kiến tôn bạch hào tướng , 演出明淨光, diễn xuất minh Tịnh Quang , 普照十方海, phổ chiếu thập phương hải , 除滅一切闇。 trừ diệt nhất thiết ám 。 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 從我頂上入, tùng ngã đảnh/đính thượng nhập , 光明入身已, quang minh nhập thân dĩ , 舉體柔軟樂, cử thể nhu nhuyễn lạc/nhạc , 即得離垢定, tức đắc ly cấu định , 普見十方佛。 phổ kiến thập phương Phật 。 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 一切諸微塵, nhất thiết chư vi trần , 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 普見十方剎, phổ kiến thập phương sát , 或有淨世界, hoặc hữu tịnh thế giới , 或有不淨剎, hoặc hữu bất tịnh sát , 不淨世界中, bất tịnh thế giới trung , 眾生受諸苦。 chúng sanh thọ/thụ chư khổ 。 不淨世界中, bất tịnh thế giới trung , 眾生受苦故, chúng sanh thọ khổ cố , 示現三乘像, thị hiện tam thừa tượng , 而往救度之。 nhi vãng cứu độ chi 。 清淨佛國土, thanh tịnh Phật quốc độ , 無量寶莊嚴, vô lượng bảo trang nghiêm , 諸佛大菩薩, chư Phật đại Bồ-tát , 常樂於中住。 thường lạc/nhạc ư trung trụ/trú 。 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 普見淨剎海, phổ kiến tịnh sát hải , 盧舍那積劫, Lô-xá-na tích kiếp , 令彼土清淨。 lệnh bỉ độ thanh tịnh 。 一切佛剎中, nhất thiết Phật sát trung , 現坐菩提樹, hiện tọa Bồ-đề thụ , 得成最正覺, đắc thành tối chánh giác , 而轉淨法輪。 nhi chuyển tịnh Pháp luân 。 我見妙德天, ngã kiến diệu đức Thiên , 詣彼嚴淨剎, nghệ bỉ nghiêm tịnh sát , 一切如來所, nhất thiết Như Lai sở , 恭敬而供養。」◎ cung kính nhi cúng dường 。」◎ ◎爾時,善財偈讚歎已,白言:「天神!甚奇!甚特!此菩薩法門,最為甚深;此法門者,名為何等?得此法門,其已久如?本修何行而致之乎?」 ◎nhĩ thời ,Thiện Tài kệ tán thán dĩ ,bạch ngôn :「thiên thần !thậm kì !thậm đặc !thử Bồ Tát Pháp môn ,tối vi thậm thâm ;thử pháp môn giả ,danh vi hà đẳng ?đắc thử pháp môn ,kỳ dĩ cửu như ?bổn tu hà hạnh/hành/hàng nhi trí chi hồ ?」 「善男子!此處甚深,一切人天、聲聞、緣覺,所不能知,何以故?滿普賢菩薩行者境界;大悲菩薩藏境界;救護一切眾生菩薩境界;除滅一切惡道諸難菩薩境界;一切佛剎中,守護一切佛法,令不斷絕菩薩境界;一切劫中,修菩薩行,滿大願海菩薩境界;具足成就明淨慧光,滅一切眾生愚癡闇障,普照一切菩薩境界;於一念中,明淨智慧,普照三世諸方便海菩薩境界。 「Thiện nam tử !thử xứ thậm thâm ,nhất thiết nhân thiên 、Thanh văn 、duyên giác ,sở bất năng trai ,hà dĩ cố ?mãn Phổ Hiền Bồ Tát hành giả cảnh giới ;đại bi Bồ-tát tạng cảnh giới ;cứu hộ nhất thiết chúng sanh Bồ Tát cảnh giới ;trừ diệt nhất thiết ác đạo chư nạn Bồ Tát cảnh giới ;nhất thiết Phật sát trung ,thủ hộ nhất thiết Phật Pháp ,lệnh bất đoạn tuyệt Bồ Tát cảnh giới ;nhất thiết kiếp trung ,tu Bồ Tát hạnh ,mãn Đại nguyện hải Bồ Tát cảnh giới ;cụ túc thành tựu minh tịnh tuệ quang ,diệt nhất thiết chúng sanh ngu si ám chướng ,phổ chiếu nhất thiết Bồ Tát cảnh giới ;ư nhất niệm trung ,minh tịnh trí tuệ ,phổ chiếu tam thế chư phương tiện hải Bồ Tát cảnh giới 。 「善男子!諦聽!諦聽!我當承佛神力,為汝解說。佛子!乃往古世,過世界微塵等劫,有劫名離垢圓滿,世界名明淨妙德幢;有須彌山微塵等如來,出現於世。其佛世界,七寶合成,眾寶莊嚴;其土圓滿,離垢清淨,寶網羅覆,金剛圍山周匝圍遶。有十萬億那由他四域天下:或有天下清淨,眾生亦淨;或有天下不淨,眾生不淨;或有天下淨不淨雜,眾生亦雜;或有天下清淨,一切眾生,善根具足,無諸疾患;或有天下嚴淨殊勝,但諸菩薩。彼世界東際,近金剛山,有四天下,名華燈幢;妙寶樓閣,臺觀宮殿,上味飲食,自然具足。瞻蔔華樹,普覆一切;種種香樹,出妙香雲;諸寶鬘樹,普雨鬘雲,諸雜華樹,雨不思議眾妙華雲;諸末香樹,雨末香雲;諸香王樹,雨妙香雲;摩尼寶樹,雨種種寶;諸音樂樹,微風吹動,出和雅音,充滿虛空;日月明淨,妙寶光明,普照一切。彼四天下,有百萬億那由他諸王京都。一一王都,有千渠水,微流迴映,眾華普被,自然演出天音樂聲;岸植寶樹,行列莊嚴,眾寶為地。一一水間,有十億千城;彼一一城,有十億百千那由他聚落圍遶;彼一一城及一一聚落,各有無量億那由他妙寶樓閣而莊嚴之。彼閻浮提,有一王都,名寶華燈;安隱豐樂,人民熾盛,此諸眾生,具足修行十善業道。 「Thiện nam tử !đế thính !đế thính !ngã đương thừa Phật thần lực ,vi nhữ giải thuyết 。Phật tử !nãi vãng cổ thế ,quá/qua thế giới vi trần đẳng kiếp ,hữu kiếp danh ly cấu viên mãn ,thế giới danh minh tịnh diệu đức tràng ;hữu Tu-di sơn vi trần đẳng Như Lai ,xuất hiện ư thế 。kỳ Phật thế giới ,thất bảo hợp thành ,chúng bảo trang nghiêm ;kỳ độ viên mãn ,ly cấu thanh tịnh ,bảo võng La phước ,Kim cương vi sơn châu táp vi nhiễu 。hữu thập vạn ức na-do-tha tứ vực thiên hạ :hoặc hữu thiên hạ thanh tịnh ,chúng sanh diệc tịnh ;hoặc hữu thiên hạ bất tịnh ,chúng sanh bất tịnh ;hoặc hữu thiên hạ tịnh bất tịnh tạp ,chúng sanh diệc tạp ;hoặc hữu thiên hạ thanh tịnh ,nhất thiết chúng sanh ,thiện căn cụ túc ,vô chư tật hoạn ;hoặc hữu thiên hạ nghiêm tịnh thù thắng ,đãn chư Bồ-tát 。bỉ thế giới Đông tế ,cận Kim Cương sơn ,hữu tứ thiên hạ ,danh hoa đăng tràng ;diệu bảo lâu các ,đài quán cung điện ,thượng vị ẩm thực ,tự nhiên cụ túc 。Chiêm bặc hoa thụ/thọ ,phổ phước nhất thiết ;chủng chủng hương thụ/thọ ,xuất diệu hương vân ;chư bảo man thụ/thọ ,phổ vũ man vân ,chư Tạp hoa thụ/thọ ,vũ bất tư nghị chúng hương khí vân ;chư mạt hương thụ/thọ ,vũ mạt hương vân ;chư Hương Vương thụ/thọ ,vũ diệu hương vân ;ma-ni bảo thụ ,vũ chủng chủng bảo ;chư âm lạc/nhạc thụ/thọ ,vi phong xuy động ,xuất hòa nhã âm ,sung mãn hư không ;nhật nguyệt minh tịnh ,diệu bảo quang minh ,phổ chiếu nhất thiết 。bỉ tứ thiên hạ ,hữu bách vạn ức na-do-tha chư Vương kinh đô 。nhất nhất Vương đô ,hữu thiên cừ thủy ,vi lưu hồi ánh ,chúng hoa phổ bị ,tự nhiên diễn xuất Thiên âm lạc/nhạc thanh ;ngạn thực bảo thụ ,hạnh/hành/hàng liệt trang nghiêm ,chúng bảo vi địa 。nhất nhất thủy gian ,hữu thập ức thiên thành ;bỉ nhất nhất thành ,hữu thập ức bách thiên na-do-tha tụ lạc vi nhiễu ;bỉ nhất nhất thành cập nhất nhất tụ lạc ,các hữu vô lượng ức na-do-tha diệu bảo lâu các nhi trang nghiêm chi 。bỉ Diêm-phù-đề ,hữu nhất Vương đô ,danh bảo hoa đăng ;an ổn phong lạc/nhạc ,nhân dân sí thịnh ,thử chư chúng sanh ,cụ túc tu hành thập thiện nghiệp đạo 。 「時,彼城中有轉輪王,名曰明淨寶藏妙德;為大法王,治以正法,從蓮華生,具三十二大人之相,七寶成就。王有千子,端正勇猛,有十億大臣,王有寶女,名妙德成滿,端嚴姝妙,目髮紺色,身如天金。梵音清淨,身出光明,照千由旬。彼有一女,名妙德眼,一切諸行,皆悉具足,端正殊特,觀者無厭,有十億百千那由他諸采女眾,皆與聖王同善根行,身真金色,一切毛孔,皆出妙香,眾寶莊嚴,超逾天女。 「thời ,bỉ thành trung hữu Chuyển luân Vương ,danh viết minh tịnh Bảo Tạng diệu đức ;vi đại pháp vương ,trì dĩ chánh Pháp ,tùng Liên-hoa-sanh ,cụ tam thập nhị đại nhân chi tướng ,thất bảo thành tựu 。Vương hữu thiên tử ,đoan chánh dũng mãnh ,hữu thập ức đại thần ,Vương hữu bảo nữ ,danh diệu đức thành mãn ,đoan nghiêm xu diệu ,mục phát cám sắc ,thân như Thiên kim 。Phạm Âm thanh tịnh ,thân xuất quang minh ,chiếu thiên do-tuần 。bỉ hữu nhất nữ ,danh diệu đức nhãn ,nhất thiết chư hạnh ,giai tất cụ túc ,đoan chánh Thù đặc ,quán giả vô yếm ,hữu thập ức bách thiên na-do-tha chư thải nữ chúng ,giai dữ Thánh Vương đồng thiện căn hạnh/hành/hàng ,thân chân kim sắc ,nhất thiết mao khổng ,giai xuất diệu hương ,chúng bảo trang nghiêm ,siêu du Thiên nữ 。 「爾時,眾生壽命無量,或有不定,或有中夭,形色不同,長短名號,音聲善根,精進方便,亦悉不同,有好有醜,有讚有毀。爾時,有人謂一人言:『我色端嚴,汝形鄙陋。』共相陵毀,作惡業已,壽命色力,所受快樂,皆悉損減。 「nhĩ thời ,chúng sanh thọ mạng vô lượng ,hoặc hữu bất định ,hoặc hữu trung yêu ,hình sắc bất đồng ,trường/trưởng đoản danh hiệu ,âm thanh thiện căn ,tinh tấn phương tiện ,diệc tất bất đồng ,hữu hảo hữu xú ,hữu tán hữu hủy 。nhĩ thời ,hữu nhân vị nhất nhân ngôn :『ngã sắc đoan nghiêm ,nhữ hình bỉ lậu 。』cộng tướng lăng hủy ,tác ác nghiệp dĩ ,thọ mạng sắc lực ,sở thọ khoái lạc ,giai tất tổn giảm 。 「時,彼城北有道場樹,名普光明;妙法音幢,眾寶為根,無能壞者,莖節枝葉,眾寶合成,皆悉齊等,出眾寶雲,普覆一切,放眾寶光,普照十方,演妙音聲,宣揚如來自在神力。於其樹前,有香水池,名寶華光明真法音雲;眾寶為岸,有十億百千那由他寶樹圍遶。彼一一樹,如菩提樹、寶瓔珞樹,周匝垂下,清淨妙寶,以為莊嚴;眾寶樓閣,無量無數,周遍道場。 「thời ,bỉ thành Bắc hữu đạo tràng thụ ,danh phổ quang minh ;diệu pháp âm tràng ,chúng bảo vi căn ,vô năng hoại giả ,hành tiết chi diệp ,chúng bảo hợp thành ,giai tất tề đẳng ,xuất chúng Bảo Vân ,phổ phước nhất thiết ,phóng chúng Bảo quang ,phổ chiếu thập phương ,diễn diệu âm thanh ,tuyên dương Như Lai tự tại thần lực 。ư kỳ thụ tiền ,hữu hương thủy trì ,danh bảo hoa quang minh chân pháp âm vân ;chúng bảo vi ngạn ,hữu thập ức bách thiên na-do-tha bảo thụ vi nhiễu 。bỉ nhất nhất thụ/thọ ,như Bồ-đề thụ 、bảo anh lạc thụ/thọ ,châu táp thùy hạ ,thanh tịnh diệu bảo ,dĩ vi trang nghiêm ;chúng bảo lâu các ,vô lượng vô số ,chu biến đạo tràng 。 「彼香池中,有一蓮華,名三世一切佛莊嚴境界雲。最初妙德幢佛,於彼華上,成等正覺,化眾生故,放大光明,名曰萬歲;眾生見者,知後萬歲,佛當出世。 「bỉ hương trì trung ,hữu nhất liên hoa ,danh tam thế nhất thiết Phật trang nghiêm cảnh giới vân 。tối sơ diệu đức tràng Phật ,ư bỉ hoa thượng ,thành đẳng chánh giác ,hóa chúng sanh cố ,phóng đại quang minh ,danh viết vạn tuế ;chúng sanh kiến giả ,tri hậu vạn tuế ,Phật đương xuất thế 。 「次後放光,名一切眾生離垢歡喜燈;眾生見者,知九千歲,佛當出世。次後放光,名離垢燈妙德藏;眾生見者,悉覩妙色,知八千歲,佛當出世。次後放光,名一切眾生業報音聲;眾生見者,分別了知自己業報,知七千歲,佛當出世。次後放光,名起一切善根音聲;若有眾生,諸根不具,觸斯光明,皆悉具足,知六千歲,佛當出世。次後放光,名曰顯現不可思議諸佛境界音聲;眾生見者,悉發明淨自在之心,知五千歲,佛當出世。次後放光,名曰嚴淨一切佛剎;眾生見者,見一切如來嚴淨佛剎,知四千歲,佛當出世。次後放光,名一切佛不可壞境界明淨燈;眾生見者,知佛自在,無所不至,知三千歲,佛當出世。次後放光,名普照三世一切諸佛本事音聲;眾生見者,知一切如來過去本事,無量大海,知二千歲,佛當出世。次後放光,名離癡曀智如來淨燈;眾生見者,得平等淨眼,普見一切嚴淨佛剎、一切如來、一切眾生,知一千歲,佛當出世。次後放光,名一切眾生見諸如來長養善根;眾生見者,知後七日,佛當出世。次後放光,名一切眾生歡喜音聲;眾生見者,一心歡喜,欲見如來。 「thứ hậu phóng quang ,danh nhất thiết chúng sanh ly cấu hoan hỉ đăng ;chúng sanh kiến giả ,tri cửu thiên tuế ,Phật đương xuất thế 。thứ hậu phóng quang ,danh ly cấu đăng diệu đức tạng ;chúng sanh kiến giả ,tất đổ diệu sắc ,tri bát thiên tuế ,Phật đương xuất thế 。thứ hậu phóng quang ,danh nhất thiết chúng sanh nghiệp báo âm thanh ;chúng sanh kiến giả ,phân biệt liễu tri tự kỷ nghiệp báo ,tri thất thiên tuế ,Phật đương xuất thế 。thứ hậu phóng quang ,danh khởi nhất thiết thiện căn âm thanh ;nhược hữu chúng sanh ,chư căn bất cụ ,xúc tư quang minh ,giai tất cụ túc ,tri lục thiên tuế ,Phật đương xuất thế 。thứ hậu phóng quang ,danh viết hiển hiện bất khả tư nghị chư Phật cảnh giới âm thanh ;chúng sanh kiến giả ,tất phát minh tịnh tự tại chi tâm ,tri ngũ thiên tuế ,Phật đương xuất thế 。thứ hậu phóng quang ,danh viết nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát ;chúng sanh kiến giả ,kiến nhất thiết Như Lai nghiêm tịnh Phật sát ,tri tứ thiên tuế ,Phật đương xuất thế 。thứ hậu phóng quang ,danh nhất thiết Phật bất khả hoại cảnh giới minh tịnh đăng ;chúng sanh kiến giả ,tri Phật tự tại ,vô sở bất chí ,tri tam thiên tuế ,Phật đương xuất thế 。thứ hậu phóng quang ,danh phổ chiếu tam thế nhất thiết chư Phật bổn sự âm thanh ;chúng sanh kiến giả ,tri nhất thiết Như Lai quá khứ bổn sự ,vô lượng đại hải ,tri nhị thiên tuế ,Phật đương xuất thế 。thứ hậu phóng quang ,danh ly si ê trí Như Lai tịnh đăng ;chúng sanh kiến giả ,đắc bình đẳng Tịnh nhãn ,phổ kiến nhất thiết nghiêm tịnh Phật sát 、nhất thiết Như Lai 、nhất thiết chúng sanh ,tri nhất thiên tuế ,Phật đương xuất thế 。thứ hậu phóng quang ,danh nhất thiết chúng sanh kiến chư Như Lai trường/trưởng dưỡng thiện căn ;chúng sanh kiến giả ,tri hậu thất nhật ,Phật đương xuất thế 。thứ hậu phóng quang ,danh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ âm thanh ;chúng sanh kiến giả ,nhất tâm hoan hỉ ,dục kiến Như Lai 。 「佛子!彼佛於一萬歲中,放如是等無量光明教化眾生,滿七日已,佛神力故,一切世界,六種震動。爾時,眾生於念念中,見一切佛剎,皆悉清淨,眾寶莊嚴。 「Phật tử !bỉ Phật ư nhất vạn tuế trung ,phóng như thị đẳng vô lượng quang minh giáo hóa chúng sanh ,mãn thất nhật dĩ ,Phật thần lực cố ,nhất thiết thế giới ,lục chủng chấn động 。nhĩ thời ,chúng sanh ư niệm niệm trung ,kiến nhất thiết Phật sát ,giai tất thanh tịnh ,chúng bảo trang nghiêm 。 「時,彼世界眾生,悉詣道場;一切金剛圍山須彌山王、一切諸山、一切變化、一切音聲、一切大地、一切城邑垣牆宮殿;如是等一切諸物,出微妙音,歌頌讚佛。又出一切香雲、一切寶光明雲、一切寶形像雲、一切寶衣雲、一切華雲、一切末香雲、一切寶莊嚴雲、一切如來圓滿光雲、一切如來大願聲雲、一切如來妙音聲雲、一切如來諸相好雲、顯現不可思議如來瑞應相雲;出如是等一切妙雲,供養如來。 「thời ,bỉ thế giới chúng sanh ,tất nghệ đạo tràng ;nhất thiết Kim cương vi sơn Tu Di Sơn Vương 、nhất thiết chư sơn 、nhất thiết biến hóa 、nhất thiết âm thanh 、nhất thiết Đại địa 、nhất thiết thành ấp viên tường cung điện ;như thị đẳng nhất thiết chư vật ,xuất vi diệu âm ,ca tụng tán Phật 。hựu xuất nhất thiết hương vân 、nhất thiết bảo quang minh vân 、nhất thiết bảo hình tượng vân 、nhất thiết bảo y vân 、nhất thiết hoa vân 、nhất thiết mạt hương vân 、nhất thiết bảo trang nghiêm vân 、nhất thiết Như Lai viên mãn quang vân 、nhất thiết Như Lai đại nguyện thanh vân 、nhất thiết Như Lai diệu âm thanh vân 、nhất thiết Như Lai chư tướng hảo vân 、hiển hiện bất khả tư nghị Như Lai thụy ưng tướng vân ;xuất như thị đẳng nhất thiết diệu vân ,cúng dường Như Lai 。 「時,彼三世一切佛莊嚴境界雲,蓮華周匝,出生十佛世界微塵等眾寶蓮華;彼一一蓮華鬚上,有寶蓮華藏師子之座;彼師子座上,有十佛世界微塵等菩薩摩訶薩。 「thời ,bỉ tam thế nhất thiết Phật trang nghiêm cảnh giới vân ,liên hoa châu táp ,xuất sanh thập Phật thế giới vi trần đẳng chúng bảo liên hoa ;bỉ nhất nhất liên hoa tu thượng ,hữu bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ;bỉ sư tử tọa thượng ,hữu thập Phật thế giới vi trần đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「爾時,妙德幢佛於一切世界,隨其所應,轉淨法輪;令無量眾生,離惡道苦;無量眾生,生人天中;立無量眾生,於聲聞、緣覺之地;立無量眾生,於勇猛精進菩薩之行;立無量眾生,於離垢幢精進菩薩之行;立無量眾生,於法光明菩薩之行;立無量眾生,於清淨根菩薩之行;立無量眾生,於平等諸力菩薩之行;立無量眾生,於一向專求入正法城菩薩之行;立無量眾生,於至一切處,不可破壞神力自在菩薩之行;立無量眾生,於一切方便菩薩之行;立無量眾生,出生菩薩三昧,安住菩提;立無量眾生,修一切淨行,安住菩提;立無量眾生,發菩提心;立無量眾生,住菩薩道;立無量眾生,清淨諸波羅蜜;立無量眾生,於菩薩初地;乃至立無量眾生,於菩薩十地;立無量眾生,於菩薩大願殊勝之行;立無量眾生,於普賢菩薩清淨願行。何以故?如來轉不可思議自在法輪故;於念念中,隨其所應,以種種身、種種方便、種種說法,度脫無量眾生。 「nhĩ thời ,diệu đức tràng Phật ư nhất thiết thế giới ,tùy kỳ sở ưng ,chuyển tịnh Pháp luân ;lệnh vô lượng chúng sanh ,ly ác đạo khổ ;vô lượng chúng sanh ,sanh nhân thiên trung ;lập vô lượng chúng sanh ,ư Thanh văn 、duyên giác chi địa ;lập vô lượng chúng sanh ,ư dũng mãnh tinh tấn Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ;lập vô lượng chúng sanh ,ư ly cấu tràng tinh tấn Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ;lập vô lượng chúng sanh ,ư pháp quang minh Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ;lập vô lượng chúng sanh ,ư thanh tịnh căn Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ;lập vô lượng chúng sanh ,ư bình đẳng chư lực Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ;lập vô lượng chúng sanh ,ư nhất hướng chuyên cầu nhập chánh pháp thành Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ;lập vô lượng chúng sanh ,ư chí nhất thiết xứ ,bất khả phá hoại thần lực tự tại Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ;lập vô lượng chúng sanh ,ư nhất thiết phương tiện Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng ;lập vô lượng chúng sanh ,xuất sanh Bồ Tát tam muội ,an trụ Bồ-đề ;lập vô lượng chúng sanh ,tu nhất thiết tịnh hạnh ,an trụ Bồ-đề ;lập vô lượng chúng sanh ,phát Bồ-đề tâm ;lập vô lượng chúng sanh ,trụ/trú Bồ Tát đạo ;lập vô lượng chúng sanh ,thanh tịnh chư Ba-la-mật ;lập vô lượng chúng sanh ,ư Bồ Tát sơ địa ;nãi chí lập vô lượng chúng sanh ,ư Bồ-tát thập địa ;lập vô lượng chúng sanh ,ư Bồ Tát đại nguyện thù thắng chi hạnh/hành/hàng ;lập vô lượng chúng sanh ,ư Phổ Hiền Bồ Tát thanh tịnh nguyện hạnh 。hà dĩ cố ?Như Lai chuyển bất khả tư nghị tự tại Pháp luân cố ;ư niệm niệm trung ,tùy kỳ sở ưng ,dĩ chủng chủng thân 、chủng chủng phương tiện 、chủng chủng thuyết Pháp ,độ thoát vô lượng chúng sanh 。 「爾時,普賢菩薩知寶華燈城王都眾生,自恃色貌,陵蔑他人;化現妙身,端嚴殊特,往詣彼城,放大光明,普照一切。時,彼聖王身之光明、諸寶光明、寶女光明、寶樹光明、日月星宿光明、皆悉映蔽,猶如聚墨;在真金山,普賢菩薩身色光明,映蔽眾光,亦復如是。 「nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát tri bảo hoa đăng thành vương đô chúng sanh ,tự thị sắc mạo ,lăng miệt tha nhân ;hóa hiện diệu thân ,đoan nghiêm Thù đặc ,vãng nghệ bỉ thành ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu nhất thiết 。thời ,bỉ Thánh Vương thân chi quang minh 、chư bảo quang minh 、bảo nữ quang minh 、bảo thụ quang minh 、nhật nguyệt tinh tú quang minh 、giai tất ánh tế ,do như tụ mặc ;tại chân kim sơn ,Phổ Hiền Bồ Tát thân sắc quang minh ,ánh tế chúng quang ,diệc phục như thị 。 「爾時,眾生各作是念:『今此光明,悉蔽我等,不復顯現;為是梵天諸天光耶?』◎ 「nhĩ thời ,chúng sanh các tác thị niệm :『kim thử quang minh ,tất tế ngã đẳng ,bất phục hiển hiện ;vi thị Phạm Thiên chư thiên quang da ?』◎ 大方廣佛華嚴經卷第五十二 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập nhị 大方廣佛華嚴經卷第五十三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập tam 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之十 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi thập 「◎爾時,普賢菩薩在彼聖王寶宮殿上,於虛空中而告之言:『大王!當知佛興於世,今在普光明妙法音幢菩提樹下。』時,彼眾生見普賢菩薩相好嚴身,無量光明,聞妙音聲,歡喜無量,發如是願:『令我等所作善根,得此妙身,相好莊嚴,威儀無異,神力自在;除滅一切眾生愚闇,覺悟一切;佛興于世,趣趣受生,願常不離此善知識。』 「◎nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát tại bỉ Thánh Vương bảo cung điện thượng ,ư hư không trung nhi cáo chi ngôn :『Đại Vương !đương tri Phật hưng ư thế ,kim tại phổ quang minh diệu pháp âm tràng Bồ-đề thụ hạ 。』thời ,bỉ chúng sanh kiến Phổ Hiền Bồ Tát tướng hảo nghiêm thân ,vô lượng quang minh ,văn diệu âm thanh ,hoan hỉ vô lượng ,phát như thị nguyện :『lệnh ngã đẳng sở tác thiện căn ,đắc thử diệu thân ,tướng hảo trang nghiêm ,uy nghi vô dị ,thần lực tự tại ;trừ diệt nhất thiết chúng sanh ngu ám ,giác ngộ nhất thiết ;Phật hưng vu thế ,thú thú thọ sanh ,nguyện thường bất ly thử thiện tri thức 。』 「時,彼聖王與其寶女,及諸眷屬、千子、大臣,并四種兵,上昇虛空,放大光明,照四天下,普為眾生,以偈頌曰: 「thời ,bỉ Thánh Vương dữ kỳ bảo nữ ,cập chư quyến chúc 、thiên tử 、đại thần ,tinh tứ chủng binh ,thượng thăng hư không ,phóng đại quang minh ,chiếu tứ thiên hạ ,phổ vi chúng sanh ,dĩ kệ tụng viết : 「『如來出世間, 「『Như Lai xuất thế gian , 普救諸群生, phổ cứu chư quần sanh , 汝等應速起, nhữ đẳng ưng tốc khởi , 往詣導師所。 vãng nghệ Đạo sư sở 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 或有佛興世, hoặc hữu Phật hưng thế , 演說深妙法, diễn thuyết thâm diệu Pháp , 饒益一切眾。 nhiêu ích nhất thiết chúng 。 普見諸群生, phổ kiến chư quần sanh , 愚癡顛倒惑, ngu si điên đảo hoặc , 流轉生死苦, lưu chuyển sanh tử khổ , 於彼起大悲。 ư bỉ khởi đại bi 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 修習菩薩行, tu tập Bồ Tát hạnh , 為化眾生故, vi hóa chúng sanh cố , 發起無上悲。 phát khởi vô thượng bi 。 頭目手足等, đầu mục thủ túc đẳng , 難捨悉能施, nạn/nan xả tất năng thí , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 專求佛菩提。 chuyên cầu Phật Bồ-đề 。 無量無邊劫, vô lượng vô biên kiếp , 如來難值遇, Như Lai nạn/nan trực ngộ , 其有見聞者, kỳ hữu kiến văn giả , 一切悉不虛。 nhất thiết tất bất hư 。 如來在道場, Như Lai tại đạo tràng , 處佛正法座, xứ/xử Phật chánh Pháp tọa , 降伏一切魔, hàng phục nhất thiết ma , 得成最正覺。 đắc thành tối chánh giác 。 觀察如來身, quan sát Như Lai thân , 放演無量光, phóng diễn Vô Lượng Quang , 種種微妙色, chủng chủng vi diệu sắc , 除滅一切闇。 trừ diệt nhất thiết ám 。 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 放光不思議, phóng quang bất tư nghị , 除滅愚癡曀, trừ diệt ngu si ê , 令眾悉歡喜。 lệnh chúng tất hoan hỉ 。 各辨眾供具, các biện chúng cung cụ , 發大精進心, phát đại tinh tấn tâm , 咸詣如來所, hàm nghệ Như Lai sở , 恭敬設供養。』 cung kính thiết cúng dường 。』 「爾時,轉輪聖王讚歎佛已,以轉輪王功德善根,興十種雲,普覆虛空,往詣道場,供養如來;所謂:一切寶雲、一切華雲、一切衣雲、一切寶衣雲、一切寶網金鈴雲、一切堅固香雲、一切如意珠雲、一切妙寶幢雲、一切寶宮殿雲、一切莊嚴雲,普覆一切莊嚴虛空,供養如來,往詣佛所;頭面禮足,遶無數匝,退坐普照寶藏之座。 「nhĩ thời ,Chuyển luân Thánh Vương tán thán Phật dĩ ,dĩ Chuyển luân Vương công đức thiện căn ,hưng thập chủng vân ,phổ phước hư không ,vãng nghệ đạo tràng ,cúng dường Như Lai ;sở vị :nhất thiết Bảo Vân 、nhất thiết hoa vân 、nhất thiết y vân 、nhất thiết bảo y vân 、nhất thiết bảo võng kim linh vân 、nhất thiết kiên cố hương vân 、nhất thiết như ý châu vân 、nhất thiết diệu bảo tràng vân 、nhất thiết bảo cung điện vân 、nhất thiết trang nghiêm vân ,phổ phước nhất thiết trang nghiêm hư không ,cúng dường Như Lai ,vãng nghệ Phật sở ;đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,thoái tọa phổ chiếu Bảo Tạng chi tọa 。 「爾時,妙德眼女即解身上諸莊嚴具,奉散如來。時,莊嚴具於虛空中,變成寶蓋,眾寶莊嚴,悉與一切諸宮殿等,端嚴齊整,十寶莊嚴,金剛圍山周匝圍遶;其形猶如明淨樓閣,眾寶莊嚴,無量龍王悉共執持,寶樹圍遶,妙香普熏。於其蓋中,有菩提樹,枝葉榮茂,普覆法界,以無量莊嚴而莊嚴之。見盧舍那佛坐此樹下,與不可說佛剎微塵等大菩薩俱,皆悉具足普賢菩薩一切所行,住菩薩住,無能壞者。又見一切世界諸王,圍遶如來;又見彼佛神力自在;又見一切諸劫次第,世界成敗;又見一切諸佛次第出世;又見普賢菩薩在一切佛所,恭敬供養,教化眾生;又見彼一一世界中,悉有佛剎微塵等世界,種種安住、種種莊嚴、種種清淨、種種劫、種種如來出興于世、種種三世、種種國土、種種法界、種種諸道、種種入法界、種種虛空、種種道場、種種佛光、種種諸佛莊嚴師子之座、種種如來眷屬、種種如來方便、種種轉法輪、種種如來妙音說、種種音聲海說、種種修多羅雲。時,彼女人見聞如是,歡喜無量。 「nhĩ thời ,diệu đức nhãn nữ tức giải thân thượng chư trang nghiêm cụ ,phụng tán Như Lai 。thời ,trang nghiêm cụ ư hư không trung ,biến thành bảo cái ,chúng bảo trang nghiêm ,tất dữ nhất thiết chư cung điện đẳng ,đoan nghiêm tề chỉnh ,thập bảo trang nghiêm ,Kim cương vi sơn châu táp vi nhiễu ;kỳ hình do như minh tịnh lâu các ,chúng bảo trang nghiêm ,vô lượng long Vương tất cọng chấp trì ,bảo thụ vi nhiễu ,diệu hương phổ huân 。ư kỳ cái trung ,hữu Bồ-đề thụ ,chi diệp vinh mậu ,phổ phước Pháp giới ,dĩ vô lượng trang nghiêm nhi trang nghiêm chi 。kiến Lô xá na Phật tọa thử thụ hạ ,dữ bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng đại Bồ-tát câu ,giai tất cụ túc Phổ Hiền Bồ Tát nhất thiết sở hạnh/hành/hàng ,trụ/trú Bồ-tát trụ ,vô năng hoại giả 。hựu kiến nhất thiết thế giới chư Vương ,vi nhiễu Như Lai ;hựu kiến bỉ Phật thần lực tự tại ;hựu kiến nhất thiết chư kiếp thứ đệ ,thế giới thành bại ;hựu kiến nhất thiết chư Phật thứ đệ xuất thế ;hựu kiến Phổ Hiền Bồ Tát tại nhất thiết Phật sở ,cung kính cúng dường ,giáo hóa chúng sanh ;hựu kiến bỉ nhất nhất thế giới trung ,tất hữu Phật sát vi trần đẳng thế giới ,chủng chủng an trụ 、chủng chủng trang nghiêm 、chủng chủng thanh tịnh 、chủng chủng kiếp 、chủng chủng Như Lai xuất hưng vu thế 、chủng chủng tam thế 、chủng chủng quốc độ 、chủng chủng Pháp giới 、chủng chủng chư đạo 、chủng chủng nhập Pháp giới 、chủng chủng hư không 、chủng chủng đạo tràng 、chủng chủng Phật quang 、chủng chủng chư Phật trang nghiêm sư tử chi tọa 、chủng chủng Như Lai quyến thuộc 、chủng chủng Như Lai phương tiện 、chủng chủng chuyển pháp luân 、chủng chủng Như Lai Diệu-Âm thuyết 、chủng chủng âm thanh hải thuyết 、chủng chủng tu-đa-la vân 。thời ,bỉ nữ nhân kiến Văn như thị ,hoan hỉ vô lượng 。 「爾時,妙德幢佛於大眾中,說修多羅,名一切如來法輪妙音,十佛世界微塵等修多羅,以為眷屬。時,彼女人聞此經已,即得一萬三昧,身心柔軟,如初受胎,又如眾生初受勝業果報,又如初生堅固吉樹。所謂:見現在一切諸佛三昧、普照一切佛剎三昧、深入三世三昧、一切如來妙音轉法輪三昧、知一切佛願海三昧、滅一切眾生生死苦惱三昧、滅一切眾生癡闇滿足莊嚴大願三昧、滅一切眾生諸苦三昧、令一切眾生具足快樂三昧、教化一切眾生心無疲倦三昧、一切菩薩無礙幢三昧、菩薩降神母胎莊嚴三昧。得如是等一萬三昧,復得淨三昧心、不動心、歡喜心、正希望心、廣大心、順善知識教心、甚深薩婆若心、隨順方便海心、一切無著心、捨離一切世間境界心、究竟如來境界心、普照一切色海心、滅瞋恚心、愛念心、平等心、無疲倦心、不退轉心、離懈怠心、觀一切法寂靜心、隨順一切法海心、隨順分別一切法心、分別一切眾生海心、救護一切眾生心、普照一切世界心、滿一切佛大願海心、壞散一切障礙山心、積集無量功德山心、向佛十力心、普照一切菩薩境界心、長養一切菩薩諸功德心、充滿一切十方海心、發平等心、成滿佛剎微塵等諸願海心、願淨一切如來剎心。如是等心,出生十佛世界微塵等法門,所謂:教化一切眾生法門;分別一切法界法門;究竟一切法海法門;於一切世界盡未來劫,出生菩薩行法門;於一切世界盡未來劫,住菩薩行法門;往詣一切佛所法門;值遇一切善知識法門;恭敬供養一切佛法門;於念念中,出生一切智,不斷菩薩行法門;出生如是等十佛世界微塵等法門,出生普賢菩薩願行,專求一切智。時,彼女人得諸如來初發心願。善男子!復於是前過十大劫,有世界名日輪光照,佛號因陀羅妙德幢,此妙德眼女,因普賢菩薩善知識故,造蓮華如來像,眾寶莊嚴,發菩提心。善男子!爾時,明淨寶藏妙德轉輪聖王者,豈異人乎?今彌勒菩薩是也;時,寶女妙德成滿者,今寂靜音夜天是也;妙德眼女者,我身是也。善男子!我以莊嚴具,供養妙德幢如來故,見佛無量自在神力,聞說正法,聞正法已,即得教化一切眾生法門,恭敬供養須彌山微塵等一切如來,聞彼諸佛所說經法,皆悉受持,於一念中,見彼一切佛剎,一切如來及菩薩眾。 「nhĩ thời ,diệu đức tràng Phật ư Đại chúng trung ,thuyết tu-đa-la ,danh nhất thiết Như Lai Pháp luân Diệu-Âm ,thập Phật thế giới vi trần đẳng tu-đa-la ,dĩ vi quyến thuộc 。thời ,bỉ nữ nhân văn thử Kinh dĩ ,tức đắc nhất vạn tam muội ,thân tâm nhu nhuyễn ,như sơ thụ thai ,hựu như chúng sanh sơ thọ/thụ thắng nghiệp quả báo ,hựu như sơ sanh kiên cố cát thụ/thọ 。sở vị :kiến hiện tại nhất thiết chư Phật tam muội 、phổ chiếu nhất thiết Phật sát tam muội 、thâm nhập tam thế tam muội 、nhất thiết Như Lai Diệu-Âm chuyển pháp luân tam muội 、tri nhất thiết Phật nguyện hải tam muội 、diệt nhất thiết chúng sanh sanh tử khổ não tam muội 、diệt nhất thiết chúng sanh si ám mãn túc trang nghiêm đại nguyện tam muội 、diệt nhất thiết chúng sanh chư khổ tam muội 、lệnh nhất thiết chúng sanh cụ túc khoái lạc tam muội 、giáo hóa nhất thiết chúng sanh tâm vô bì quyện tam muội 、nhất thiết Bồ Tát vô ngại tràng tam muội 、Bồ Tát hàng thần mẫu thai trang nghiêm tam muội 。đắc như thị đẳng nhất vạn tam muội ,phục đắc tịnh tam muội tâm 、bất động tâm 、hoan hỉ tâm 、chánh hy vọng tâm 、quảng đại tâm 、thuận thiện tri thức giáo tâm 、thậm thâm Tát bà nhã tâm 、tùy thuận phương tiện hải tâm 、nhất thiết Vô Trước tâm 、xả ly nhất thiết thế gian cảnh giới tâm 、cứu cánh Như Lai cảnh giới tâm 、phổ chiếu nhất thiết sắc hải tâm 、diệt sân khuể tâm 、ái niệm tâm 、bình đẳng tâm 、vô bì quyện tâm 、Bất-thoái-chuyển tâm 、ly giải đãi tâm 、quán nhất thiết pháp tịch tĩnh tâm 、tùy thuận nhất thiết pháp hải tâm 、tùy thuận phân biệt nhất thiết pháp tâm 、phân biệt nhất thiết chúng sanh hải tâm 、cứu hộ nhất thiết chúng sanh tâm 、phổ chiếu nhất thiết thế giới tâm 、mãn nhất thiết Phật Đại nguyện hải tâm 、hoại tán nhất thiết chướng ngại sơn tâm 、tích tập vô lượng công đức sơn tâm 、hướng Phật thập lực tâm 、phổ chiếu nhất thiết Bồ Tát cảnh giới tâm 、trường/trưởng dưỡng nhất thiết Bồ Tát chư công đức tâm 、sung mãn nhất thiết thập phương hải tâm 、phát bình đẳng tâm 、thành mãn Phật sát vi trần đẳng chư nguyện hải tâm 、nguyện tịnh nhất thiết Như Lai sát tâm 。như thị đẳng tâm ,xuất sanh thập Phật thế giới vi trần đẳng Pháp môn ,sở vị :giáo hóa nhất thiết chúng sanh pháp môn ;phân biệt nhất thiết pháp giới Pháp môn ;cứu cánh nhất thiết pháp hải Pháp môn ;ư nhất thiết thế giới tận vị lai kiếp ,xuất sanh Bồ Tát hạnh Pháp môn ;ư nhất thiết thế giới tận vị lai kiếp ,trụ/trú Bồ Tát hạnh Pháp môn ;vãng nghệ nhất thiết Phật sở Pháp môn ;trực ngộ nhất thiết thiện tri thức Pháp môn ;cung kính cúng dường nhất thiết Phật Pháp môn ;ư niệm niệm trung ,xuất sanh nhất thiết trí ,bất đoạn Bồ Tát hạnh Pháp môn ;xuất sanh như thị đẳng thập Phật thế giới vi trần đẳng Pháp môn ,xuất sanh Phổ Hiền Bồ Tát nguyện hạnh ,chuyên cầu nhất thiết trí 。thời ,bỉ nữ nhân đắc chư Như Lai sơ phát tâm nguyện 。Thiện nam tử !phục ư thị tiền quá/qua thập Đại kiếp ,hữu thế giới danh nhật luân quang chiếu ,Phật hiệu Nhân-đà-la diệu đức tràng ,thử diệu đức nhãn nữ ,nhân Phổ Hiền Bồ Tát thiện tri thức cố ,tạo liên hoa Như Lai tượng ,chúng bảo trang nghiêm ,phát Bồ-đề tâm 。Thiện nam tử !nhĩ thời ,minh tịnh Bảo Tạng diệu đức Chuyển luân Thánh Vương giả ,khởi dị nhân hồ ?kim Di Lặc Bồ-tát thị dã ;thời ,bảo nữ diệu đức thành mãn giả ,kim tịch tĩnh âm dạ Thiên thị dã ;diệu đức nhãn nữ giả ,Ngã thân thị dã 。Thiện nam tử !ngã dĩ trang nghiêm cụ ,cúng dường diệu đức tràng Như Lai cố ,kiến Phật vô lượng tự tại thần lực ,văn thuyết Chánh Pháp ,văn chánh pháp dĩ ,tức đắc giáo hóa nhất thiết chúng sanh pháp môn ,cung kính cúng dường Tu-di sơn vi trần đẳng nhất thiết Như Lai ,văn bỉ chư Phật sở thuyết Kinh Pháp ,giai tất thọ trì ,ư nhất niệm trung ,kiến bỉ nhất thiết Phật sát ,nhất thiết Như Lai cập Bồ Tát chúng 。 「善男子!其後有劫,名大光明,世界名種種莊嚴,有五百佛出興于世,我悉恭敬供養。此諸如來,其最初佛,名大悲幢,我為夜天,恭敬供養。次後如來,名金剛那羅延幢,時我為轉輪王,恭敬供養;彼佛為我說修多羅,名起一切如來性,十佛世界微塵等修多羅,以為眷屬。次後如來,名無礙妙德住,時我為轉輪王,恭敬供養;彼佛為我說修多羅,名普照一切眾生諸根,須彌山微塵等修多羅,以為眷屬,悉聞受持。次後如來,名明淨焰妙德山莊嚴,時我為長者,恭敬供養;彼佛為我說修多羅,名普照三世藏,閻浮提微塵等修多羅,以為眷屬,悉聞受持。次後如來,名一切法海起王,時我為阿脩羅,恭敬供養;彼佛為我說經,名分別一切法界,五百修多羅,以為眷屬,悉聞受持。次後如來,名甚深妙法海光,時我為龍女,雨如意摩尼寶雲,恭敬供養;彼佛為我說修多羅,名長養歡喜海,百萬億修多羅,以為眷屬,悉聞受持。次後如來,名寶焰功德山燈,時我為海神,雨眾寶華雲,恭敬供養;彼佛為我說修多羅,名法界方便海,世界微塵等修多羅,以為眷屬,悉聞受持。次後如來,名功德海光圓滿妙德,時我為仙人,在雪山住,與六萬仙人俱,往詣彼佛,雨寶華雲,恭敬供養;彼佛為我說修多羅,名法燈無所著,六萬修多羅,以為眷屬,悉聞受持。次後如來,名明淨妙德藏,時我為地天,名夜平等義,與無量天俱,往詣彼佛,雨一切寶、一切寶藏、一切莊嚴雲,恭敬供養;彼佛為我說修多羅,名起一切如來智藏,無量修多羅,以為眷屬,悉聞受持。佛子!如是五百如來,次第興世,其最後佛,名法界虛空寶山妙德燈;時,我為妓人,名曰善口;彼佛入城,我在空中,以一千偈讚歎如來。爾時,世尊眉間白毫相,放大光明,名普照法界莊嚴,普照十方;照已,入我身中,即得法界方便不退藏法門。佛子!如是等世界微塵等劫諸佛興世,我悉恭敬供養;彼諸如來所說正法,悉聞受持,未曾忘失一句一味。於一一佛所,得三世甚深法界清淨法身;一切智光,普照一切,攝取普賢菩薩所行。於念念中,悉見無量無邊諸佛,得無量無邊淨慧光明,普照一切。先未得未證普賢所行,今悉成滿,何以故?說無量無邊故。」 「Thiện nam tử !kỳ hậu hữu kiếp ,danh đại quang minh ,thế giới danh chủng chủng trang nghiêm ,hữu ngũ bách Phật xuất hưng vu thế ,ngã tất cung kính cúng dường 。thử chư Như Lai ,kỳ tối sơ Phật ,danh đại bi tràng ,ngã vi dạ Thiên ,cung kính cúng dường 。thứ hậu Như Lai ,danh Kim cương Na-la-diên tràng ,thời ngã vi Chuyển luân Vương ,cung kính cúng dường ;bỉ Phật vi ngã thuyết tu-đa-la ,danh khởi nhất thiết Như Lai tánh ,thập Phật thế giới vi trần đẳng tu-đa-la ,dĩ vi quyến thuộc 。thứ hậu Như Lai ,danh vô ngại diệu đức trụ/trú ,thời ngã vi Chuyển luân Vương ,cung kính cúng dường ;bỉ Phật vi ngã thuyết tu-đa-la ,danh phổ chiếu nhất thiết chúng sanh chư căn ,Tu-di sơn vi trần đẳng tu-đa-la ,dĩ vi quyến thuộc ,tất văn thọ trì 。thứ hậu Như Lai ,danh minh tịnh diệm diệu đức sơn trang nghiêm ,thời ngã vi Trưởng-giả ,cung kính cúng dường ;bỉ Phật vi ngã thuyết tu-đa-la ,danh phổ chiếu tam thế tạng ,Diêm-phù-đề vi trần đẳng tu-đa-la ,dĩ vi quyến thuộc ,tất văn thọ trì 。thứ hậu Như Lai ,danh nhất thiết pháp hải khởi Vương ,thời ngã vi A-tu-la ,cung kính cúng dường ;bỉ Phật vi ngã thuyết Kinh ,danh phân biệt nhất thiết pháp giới ,ngũ bách tu-đa-la ,dĩ vi quyến thuộc ,tất văn thọ trì 。thứ hậu Như Lai ,danh thậm thâm diệu pháp hải quang ,thời ngã vi Long nữ ,vũ như ý ma-ni Bảo Vân ,cung kính cúng dường ;bỉ Phật vi ngã thuyết tu-đa-la ,danh trường/trưởng dưỡng hoan hỉ hải ,bách vạn ức tu-đa-la ,dĩ vi quyến thuộc ,tất văn thọ trì 。thứ hậu Như Lai ,danh bảo diệm công đức sơn đăng ,thời ngã vi hải Thần ,vũ chúng bảo hoa vân ,cung kính cúng dường ;bỉ Phật vi ngã thuyết tu-đa-la ,danh Pháp giới phương tiện hải ,thế giới vi trần đẳng tu-đa-la ,dĩ vi quyến thuộc ,tất văn thọ trì 。thứ hậu Như Lai ,danh công đức hải quang viên mãn diệu đức ,thời ngã vi Tiên nhân ,tại tuyết sơn trụ/trú ,dữ lục vạn Tiên nhân câu ,vãng nghệ bỉ Phật ,vũ bảo hoa vân ,cung kính cúng dường ;bỉ Phật vi ngã thuyết tu-đa-la ,danh pháp đăng vô sở trước ,lục vạn tu-đa-la ,dĩ vi quyến thuộc ,tất văn thọ trì 。thứ hậu Như Lai ,danh minh tịnh diệu đức tạng ,thời ngã vi Địa Thiên ,danh dạ bình đẳng nghĩa ,dữ vô lượng Thiên câu ,vãng nghệ bỉ Phật ,vũ nhất thiết bảo 、nhất thiết Bảo Tạng 、nhất thiết trang nghiêm vân ,cung kính cúng dường ;bỉ Phật vi ngã thuyết tu-đa-la ,danh khởi nhất thiết Như Lai Trí Tạng ,vô lượng tu-đa-la ,dĩ vi quyến thuộc ,tất văn thọ trì 。Phật tử !như thị ngũ bách Như Lai ,thứ đệ hưng thế ,kỳ tối hậu Phật ,danh Pháp giới hư không bảo sơn diệu đức đăng ;thời ,ngã vi kĩ nhân ,danh viết thiện khẩu ;bỉ Phật nhập thành ,ngã tại không trung ,dĩ nhất thiên kệ tán thán Như Lai 。nhĩ thời ,Thế Tôn my gian bạch hào tướng ,phóng đại quang minh ,danh phổ chiếu Pháp giới trang nghiêm ,phổ chiếu thập phương ;chiếu dĩ ,nhập ngã thân trung ,tức đắc Pháp giới phương tiện bất thoái tạng Pháp môn 。Phật tử !như thị đẳng thế giới vi trần đẳng kiếp chư Phật hưng thế ,ngã tất cung kính cúng dường ;bỉ chư Như Lai sở thuyết Chánh Pháp ,tất văn thọ trì ,vị tằng vong thất nhất cú nhất vị 。ư nhất nhất Phật sở ,đắc tam thế thậm thâm Pháp giới thanh tịnh Pháp thân ;nhất thiết trí quang ,phổ chiếu nhất thiết ,nhiếp thủ Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh 。ư niệm niệm trung ,tất kiến vô lượng vô biên chư Phật ,đắc vô lượng vô biên tịnh tuệ quang minh ,phổ chiếu nhất thiết 。tiên vị đắc vị chứng Phổ Hiền sở hạnh ,kim tất thành mãn ,hà dĩ cố ?thuyết vô lượng vô biên cố 。」 爾時,妙德救護眾生夜天欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,diệu đức cứu hộ chúng sanh dạ Thiên dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「善財應諦聽, 「Thiện Tài ưng đế thính , 甚深難見法, thậm thâm nạn/nan kiến Pháp , 普照於三世, phổ chiếu ư tam thế , 分別深法界。 phân biệt thâm pháp giới 。 如我初發心, như ngã sơ phát tâm , 專求無上道, chuyên cầu vô thượng đạo , 隨所得法門, tùy sở đắc Pháp môn , 諦聽我今說。 đế thính ngã kim thuyết 。 過去久遠世, quá khứ cửu viễn thế , 佛剎微塵劫, Phật sát vi trần kiếp , 爾時有一劫, nhĩ thời hữu nhất kiếp , 名離垢圓滿。 danh ly cấu viên mãn 。 時有世界名, thời hữu thế giới danh , 明淨妙德幢, minh tịnh diệu đức tràng , 須彌微塵等, Tu-Di vi trần đẳng , 如來出興世。 Như Lai xuất hưng thế 。 初佛妙德幢, sơ Phật diệu đức tràng , 二普慧光焰, nhị phổ tuệ quang diệm , 法幢德須彌, Pháp-Tràng đức Tu-Di , 第四師子佛, đệ tứ Sư-tử Phật , 第五寂靜王, đệ ngũ tịch tĩnh Vương , 六號除滅惡, lục hiệu trừ diệt ác , 第七功德聚, đệ thất công đức tụ , 第八須彌山, đệ bát Tu-di sơn , 第九妙德佛, đệ cửu diệu đức Phật , 第十明淨月, đệ thập minh tịnh nguyệt , 如是十如來, như thị thập như lai , 彼劫初出世。 bỉ kiếp sơ xuất thế 。 次復有十佛, thứ phục hữu thập Phật , 初虛空方便, sơ hư không phương tiện , 第二普光明, đệ nhị phổ quang minh , 三安住諸方, tam an trụ chư phương , 第四功德海, đệ tứ công đức hải , 第五高無上, đệ ngũ cao vô thượng , 第六最勝雲, đệ lục tối thắng vân , 第七功德佛, đệ thất công đức Phật , 第八光焰山, đệ bát quang diệm sơn , 第九蓮華佛, đệ cửu liên hoa Phật , 第十法界化, đệ thập pháp giới hóa , 是為第二十。 thị vi đệ nhị thập 。 初光明幢王, sơ quang minh tràng Vương , 第二智慧佛, đệ nhị trí tuệ Phật , 第三心義佛, đệ tam tâm nghĩa Phật , 因陀羅妙德, Nhân-đà-la diệu đức , 第五妙天佛, đệ ngũ diệu Thiên Phật , 第六勇猛王, đệ lục dũng mãnh Vương , 第七智慧德, đệ thất trí Tuệ Đức , 第八光明幢, đệ bát quang minh tràng , 第九如來號, đệ cửu Như Lai hiệu , 超出一切世, siêu xuất nhất thiết thế , 第十蓮華佛, đệ thập liên hoa Phật , 是為第三十。 thị vi đệ tam thập 。 第一光焰山, đệ nhất quang diệm sơn , 第二功德海, đệ nhị công đức hải , 第三法光明, đệ tam pháp quang minh , 第四妙蓮華, đệ tứ diệu liên hoa , 第五眾生眼, đệ ngũ chúng sanh nhãn , 第六香光明, đệ lục hương quang minh , 七妙德寶山, thất diệu đức bảo sơn , 八乾闥婆王, bát càn thát bà vương , 第九明淨智, đệ cửu minh tịnh trí , 第十寂靜色。 đệ thập tịch tĩnh sắc 。 初佛光智慧, sơ Phật quang trí tuệ , 第二寶光明, đệ nhị bảo quang minh , 三虛空妙德, tam hư không diệu đức , 第四妙相佛, đệ tứ diệu tướng Phật , 圓滿功德光, viên mãn công đức quang , 第六那羅延, đệ lục Na-la-diên , 第七妙須彌, đệ thất diệu Tu-Di , 八功德轉輪, bát công đức chuyển luân , 九不可壞王, cửu bất khả hoại Vương , 第十寶山佛。 đệ thập bảo sơn Phật 。 初佛娑羅王, sơ Phật Ta La Vương , 第二妙德藏, đệ nhị diệu đức tạng , 第三光明王, đệ tam Quang minh vương , 第四真實起, đệ tứ chân thật khởi , 第五光明德, đệ ngũ quang minh đức , 六陀羅尼德, lục Đà-la-ni đức , 七光明甚深, thất quang minh thậm thâm , 八法海音佛, bát pháp hải âm Phật , 第九須彌幢, đệ cửu Tu-Di tràng , 光明妙德佛, quang minh diệu đức Phật , 寶光焰如來, Bảo quang diệm Như Lai , 是為第十佛。 thị vi đệ thập Phật 。 初佛梵光焰, sơ Phật phạm quang diệm , 第二虛空音, đệ nhị hư không âm , 第三法界光, đệ tam Pháp giới quang , 第四圓滿光, đệ tứ viên mãn quang , 第五分別光, đệ ngũ phân biệt quang , 第六光明幢, đệ lục quang minh tràng , 第七虛空燈, đệ thất hư không đăng , 第八樂妙德, đệ bát lạc/nhạc diệu đức , 第九明淨光, đệ cửu minh Tịnh Quang , 妙功德如來, diệu công đức Như Lai , 十寂靜妙德, thập tịch tĩnh diệu đức , 大悲雲如來。 đại bi vân Như Lai 。 初佛力光慧, sơ Phật lực quang tuệ , 二眾生現前, nhị chúng sanh hiện tiền , 第三無上福, đệ tam vô thượng phước , 第四妙德光, đệ tứ diệu đức quang , 第五法起佛, đệ ngũ pháp khởi Phật , 六風速妙德, lục phong tốc diệu đức , 第七淨幢佛, đệ thất tịnh tràng Phật , 第八寶蓋佛, đệ bát bảo cái Phật , 第九妙德佛, đệ cửu diệu đức Phật , 十普照三世。 thập phổ chiếu tam thế 。 初佛號願海, sơ Phật hiệu nguyện hải , 第二光明德, đệ nhị quang minh đức , 第三金剛身, đệ tam Kim Cương thân , 四須彌妙德, tứ Tu-Di diệu đức , 第五正念佛, đệ ngũ chánh niệm Phật , 六幢王妙德, lục tràng Vương diệu đức , 第七智慧燈, đệ thất trí tuệ đăng , 第八無量寶, đệ bát vô lượng bảo , 第九號方便, đệ cửu hiệu phương tiện , 明淨法界佛, minh tịnh pháp giới Phật , 第十號法海, đệ thập hiệu pháp hải , 明淨智妙德。 minh tịnh trí diệu đức 。 初佛號法寶, sơ Phật hiệu pháp bảo , 功德轉輪王, công đức Chuyển luân Vương , 第三功德雲, đệ tam công đức vân , 第四忍辱燈, đệ tứ nhẫn nhục đăng , 第五寂靜音, đệ ngũ tịch tĩnh âm , 第六寂靜幢, đệ lục tịch tĩnh tràng , 第七眾生燈, đệ thất chúng sanh đăng , 第八大願佛, đệ bát đại nguyện Phật , 第九如來號, đệ cửu Như Lai hiệu , 不可壞幢王, bất khả hoại tràng Vương , 第十號智慧, đệ thập hiệu trí tuệ , 焰起妙德佛。 diệm khởi diệu đức Phật 。 初佛號法王, sơ Phật hiệu pháp vương , 第二無礙智, đệ nhị vô ngại trí , 三照語言海, tam chiếu ngữ ngôn hải , 第四妙音聲, đệ tứ diệu âm thanh , 第五妙德音, đệ ngũ diệu đức âm , 第六自在佛, đệ lục tự tại Phật , 七十方一切, thất thập phương nhất thiết , 眾生現前佛, chúng sanh hiện tiền Phật , 第八平等意, đệ bát bình đẳng ý , 九無上如來, cửu vô thượng Như Lai , 第十號自然, đệ thập hiệu tự nhiên , 賢妙德最勝。 hiền diệu đức tối thắng 。 如是等一切, như thị đẳng nhất thiết , 須彌塵數佛, Tu-Di trần số Phật , 彼諸如來等, bỉ chư Như Lai đẳng , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 佛剎微塵劫, Phật sát vi trần kiếp , 所出諸如來, sở xuất chư Như Lai , 悉恭敬供養, tất cung kính cúng dường , 逮得此法門, đãi đắc thử pháp môn , 我於無量劫, ngã ư vô lượng kiếp , 修行得法門, tu hành đắc Pháp môn , 善財聞思惟, Thiện Tài văn tư duy , 應當速究竟, ứng đương tốc cứu cánh , 「善男子!我唯知此教化眾生菩薩法門;諸大菩薩,究竟無量無邊菩薩所行悉從種種性海中起,種種正直身心,滿諸根海,具足一切諸大願門,修行無量諸三昧門,具足成就無量神力,修行無量智慧之行,入種種智,諸法光明,普照一切;我當云何能知、能說彼功德行?善男子!於此道場,去我不遠,有一夜天,名寂靜音,處寶幢蓮華藏師子之座,百萬阿僧祇諸天,眷屬圍遶。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「Thiện nam tử !ngã duy tri thử giáo hóa chúng sanh Bồ Tát Pháp môn ;chư đại Bồ-tát ,cứu cánh vô lượng vô biên Bồ Tát sở hạnh tất tùng chủng chủng tánh hải trung khởi ,chủng chủng chánh trực thân tâm ,mãn chư căn hải ,cụ túc nhất thiết chư đại nguyện môn ,tu hành vô lượng chư tam muội môn ,cụ túc thành tựu vô lượng thần lực ,tu hành vô lượng trí tuệ chi hạnh/hành/hàng ,nhập chủng chủng trí ,chư pháp quang minh ,phổ chiếu nhất thiết ;ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử đạo tràng ,khứ ngã bất viễn ,hữu nhất dạ Thiên ,danh tịch tĩnh âm ,xứ/xử bảo tràng liên hoa tạng sư tử chi tọa ,bách vạn a-tăng-kì chư Thiên ,quyến thuộc vi nhiễu 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮妙德救護眾生夜天足,遶無數匝,敬心辭退。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ diệu đức cứu hộ chúng sanh dạ Thiên túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,kính tâm từ thoái 。 爾時,善財童子往詣寂靜音夜天所,頭面禮足,遶無數匝,恭敬合掌,於一面住,白言:「天神!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,我依善知識學菩薩行,入菩薩行,入菩薩行地,住菩薩行住;唯願天神,為我解說。」 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử vãng nghệ tịch tĩnh âm dạ Thiên sở ,đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「thiên thần !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,ngã y thiện tri thức học Bồ Tát hạnh ,nhập Bồ Tát hạnh ,nhập Bồ Tát hạnh địa ,trụ/trú Bồ Tát hạnh trụ/trú ;duy nguyện thiên thần ,vi ngã giải thuyết 。」 爾時,夜天告善財言:「善哉!善哉!善男子!乃能依善知識求菩薩道。善男子!我成就菩薩無量歡喜莊嚴法門。」 nhĩ thời ,dạ Thiên cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nãi năng y thiện tri thức cầu Bồ Tát đạo 。Thiện nam tử !ngã thành tựu Bồ Tát vô lượng hoan hỉ trang nghiêm Pháp môn 。」 白言:「天神!此法門者,為何所作?境界云何?何等方便?為何等行?」 bạch ngôn :「thiên thần !thử pháp môn giả ,vi hà sở tác ?cảnh giới vân hà ?hà đẳng phương tiện ?vi hà đẳng hạnh/hành/hàng ?」 答言:「善男子!我能清淨一切眾生心海;除滅塵垢,不斷清淨莊嚴之心;得不退境界堅固之心、不可動心;決定了知功德寶山,莊嚴無染著心;常現前護一切眾生心;見一切佛諸菩薩海無厭足心;清淨菩薩正直力心;普照一切智慧海心。善男子!我為眾生滅除憂惱,無量眾苦,令其永離諸惡色、聲、香、味、觸、意法,除滅眾生愛別離苦、怨憎會苦,及餘一切諸惡因緣,壞敗大苦,住生死苦,生老病死,憂悲惱苦,令得如來無上快樂。一切城邑聚落眾生,我悉救護,令得安樂,廣為說法,教令漸求一切種智。若見眾生在家宮殿,心樂著者,為彼說法,令知諸法真實之性;若見眾生與父母兄弟歡娛讌集,為彼說法,令與諸佛菩薩共會;若見眾生妻子歡會,為彼說法,令竭生死愛欲之海,具足大悲,等觀一切;若見眾生處王宮殿,為彼說法,悉令逮得賢聖快樂;若見眾生著境界者,為彼說法,令得如來甚深境界;若見眾生起瞋恚者,為彼說法,令得如來羼提波羅蜜;為懈怠者,演說正法,令得菩薩清淨毘梨耶波羅蜜;為亂心者,演說正法,令得如來禪波羅蜜;為邪癡者,演說正法,令得般若波羅蜜;為著三界者,演說正法,令出三有;為樂小法者,演說正法,令其滿足菩提大願;為自安者,演說正法,令具大願,饒益一切;為心劣者,演說正法,令得菩薩力波羅蜜;為無智者,演說正法,令得菩薩智波羅蜜;為無色者,演說正法,令得如來清淨色身;為危脆身者,演說正法,令得無上清淨法身;為惡色者,演說正法,令得如來清淨妙色;為苦惱者,演說正法,令得如來無上快樂;為貧窮者,演說正法,令得菩薩諸清淨藏;為園觀者,演說正法,令一向求諸佛妙法;為在路者,演說正法,令得一切智道;為聚落者,演說正法,令出三界;為國土者,演說正法,令過聲聞、緣覺及菩薩地,住如來地;為在城郭者,演說正法,令入法王城,普照一切;為在隅者,演說正法,令得三世平等智慧;為在方者,演說正法,令一切智,常現在前,觀一切法;為貪欲多者,演說正法,令觀不淨,滅生死愛;為瞋恚多者,演說正法,令得究竟大慈之海;為愚癡多者,演說正法,令得智慧,觀諸法海;為等分者,演說正法,令其分別諸勝願海,離生死樂,滅生死苦,顯佛正法,不著五陰,常行妙法;為懈怠者,演說正法,令得莊嚴勝道;為憍慢者,演說正法,令觀一切諸法平等;為諂曲者,演說正法,令得菩薩清淨直心。善男子!我以如是等無量法施,攝取眾生,滅惡道苦,處天人樂,永離三界,具諸功德種種方便而化度之,歡喜無量。◎ đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã năng thanh tịnh nhất thiết chúng sanh tâm hải ;trừ diệt trần cấu ,bất đoạn thanh tịnh trang nghiêm chi tâm ;đắc bất thoái cảnh giới kiên cố chi tâm 、bất khả động tâm ;quyết định liễu tri công đức bảo sơn ,trang nghiêm vô nhiễm trước tâm ;thường hiện tiền hộ nhất thiết chúng sanh tâm ;kiến nhất thiết Phật chư Bồ-tát hải Vô yếm túc tâm ;thanh tịnh Bồ Tát chánh trực lực tâm ;phổ chiếu nhất thiết trí tuệ hải tâm 。Thiện nam tử !ngã vi chúng sanh diệt trừ ưu não ,vô lượng chúng khổ ,lệnh kỳ vĩnh ly chư ác sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 、ý Pháp ,trừ diệt chúng sanh ái biệt ly khổ 、oán tắng hội khổ ,cập dư nhất thiết chư ác nhân duyên ,hoại bại đại khổ ,trụ sanh tử khổ ,sanh lão bệnh tử ,ưu bi não khổ ,lệnh đắc Như Lai vô thượng khoái lạc 。nhất thiết thành ấp tụ lạc chúng sanh ,ngã tất cứu hộ ,lệnh đắc an lạc ,quảng vi thuyết Pháp ,giáo lệnh tiệm cầu nhất thiết chủng trí 。nhược/nhã kiến chúng sanh tại gia cung điện ,tâm lạc/nhạc trước/trứ giả ,vi bỉ thuyết Pháp ,lệnh tri chư Pháp chân thật chi tánh ;nhược/nhã kiến chúng sanh dữ phụ mẫu huynh đệ hoan ngu yên tập ,vi bỉ thuyết Pháp ,lệnh dữ chư Phật Bồ-tát cọng hội ;nhược/nhã kiến chúng sanh thê tử hoan hội ,vi bỉ thuyết Pháp ,lệnh kiệt sanh tử ái dục chi hải ,cụ túc đại bi ,đẳng quán nhất thiết ;nhược/nhã kiến chúng sanh xứ vương cung điện ,vi bỉ thuyết Pháp ,tất lệnh đãi đắc hiền thánh khoái lạc ;nhược/nhã kiến chúng sanh trước/trứ cảnh giới giả ,vi bỉ thuyết Pháp ,lệnh đắc Như Lai thậm thâm cảnh giới ;nhược/nhã kiến chúng sanh khởi sân khuể giả ,vi bỉ thuyết Pháp ,lệnh đắc Như Lai Sạn-đề Ba-la-mật ;vi giải đãi giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc Bồ Tát thanh tịnh Tỳ-lê-da Ba-la-mật ;vi loạn tâm giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc Như Lai Thiền Ba-la-mật ;vi tà si giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc Bát-nhã Ba-la-mật ;vi trước/trứ tam giới giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh xuất tam hữu ;vi lạc/nhạc tiểu pháp giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh kỳ mãn túc Bồ-đề đại nguyện ;vi tự an giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh cụ đại nguyện ,nhiêu ích nhất thiết ;vi tâm liệt giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc Bồ Tát lực ba-la-mật ;vi vô trí giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc Bồ Tát trí Ba-la-mật ;vi vô sắc giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc Như Lai thanh tịnh sắc thân ;vi nguy thúy thân giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc vô thượng thanh tịnh Pháp thân ;vi ác sắc giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc Như Lai thanh tịnh diệu sắc ;vi khổ não giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc Như Lai vô thượng khoái lạc ;vi ần cùng giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc Bồ Tát chư thanh tịnh tạng ;vi viên quán giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh nhất hướng cầu chư Phật diệu pháp ;vi tại lộ giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc nhất thiết trí đạo ;vi tụ lạc giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh xuất tam giới ;vi quốc độ giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh quá/qua Thanh văn 、duyên giác cập  Bồ Tát địa ,trụ/trú Như Lai địa ;vi tại thành quách giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh nhập Pháp vương thành ,phổ chiếu nhất thiết ;vi tại ngung giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc tam thế bình đẳng trí tuệ ;vi tại phương giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh nhất thiết trí ,thường hiện tại tiền ,quán nhất thiết pháp ;vi tham dục đa giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh quán bất tịnh ,diệt sanh tử ái ;vi sân khuể đa giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc cứu cánh đại từ chi hải ;vi ngu si đa giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc trí tuệ ,quán chư pháp hải ;vi đẳng phần giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh kỳ phân biệt chư thắng nguyện hải ,ly sanh tử lạc/nhạc ,diệt sanh tử khổ ,hiển Phật chánh pháp ,bất trước ngũ uẩn ,thường hạnh/hành/hàng diệu pháp ;vi giải đãi giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc trang nghiêm thắng đạo ;vi kiêu mạn giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh quán nhất thiết chư pháp bình đẳng ;vi siểm khúc giả ,diễn thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc Bồ Tát thanh tịnh trực tâm 。Thiện nam tử !ngã dĩ như thị đẳng vô lượng pháp thí ,nhiếp thủ chúng sanh ,diệt ác đạo khổ ,xứ/xử Thiên Nhân lạc/nhạc ,vĩnh ly tam giới ,cụ chư công đức chủng chủng phương tiện nhi hóa độ chi ,hoan hỉ vô lượng 。◎ 「◎復次,善男子!我常觀察菩薩大海種種願行、種種淨身、種種淨光、種種光焰、種種諸道,趣薩婆若,入種種三昧海;顯現種種自在神力;出生種種妙音聲海、種種妙莊嚴身、種種方便入如來海;往詣種種諸佛剎海;究竟種種諸如來海;深入種種諸辯才海;普照種種如來境界;成就種種諸智慧海;超度種種三昧印海;安住種種遊戲法門;以種種門趣薩婆若;種種莊嚴虛空法界;種種莊嚴雲普覆虛空;觀察種種諸大眾海;十方世界一切剎中,諸如來所,菩薩眷屬,普雨種種妙莊嚴雲,皆悉來會,安處種種莊嚴之座,深入如來方便大海,行諸法海,度種種智海。我見此已,起無量歡喜,與佛力等。 「◎phục thứ ,Thiện nam tử !ngã thường quan sát Bồ Tát đại hải chủng chủng nguyện hạnh 、chủng chủng tịnh thân 、chủng chủng Tịnh Quang 、chủng chủng quang diệm 、chủng chủng chư đạo ,thú Tát bà nhã ,nhập chủng chủng tam muội hải ;hiển hiện chủng chủng tự tại thần lực ;xuất sanh chủng chủng diệu âm thanh hải 、chủng chủng diệu trang nghiêm thân 、chủng chủng phương tiện nhập Như Lai hải ;vãng nghệ chủng chủng chư Phật sát hải ;cứu cánh chủng chủng chư Như Lai hải ;thâm nhập chủng chủng chư biện tài hải ;phổ chiếu chủng chủng Như Lai cảnh giới ;thành tựu chủng chủng chư trí tuệ hải ;siêu độ chủng chủng tam muội ấn hải ;an trụ chủng chủng du hí Pháp môn ;dĩ chủng chủng môn thú Tát bà nhã ;chủng chủng trang nghiêm hư không Pháp giới ;chủng chủng trang nghiêm vân phổ phước hư không ;quan sát chủng chủng chư Đại chúng hải ;thập phương thế giới nhất thiết sát trung ,chư Như Lai sở ,Bồ Tát quyến thuộc ,phổ vũ chủng chủng diệu trang nghiêm vân ,giai tất lai hội ,an xứ chủng chủng trang nghiêm chi tọa ,thâm nhập Như Lai phương tiện đại hải ,hạnh/hành/hàng chư pháp hải ,độ chủng chủng trí hải 。ngã kiến thử dĩ ,khởi vô lượng hoan hỉ ,dữ Phật lực đẳng 。 「又,善男子!盧舍那佛不可思議清淨色身,相好莊嚴;我見此已,起無量歡喜。盧舍那佛於念念中,放法界等光,普照一切諸法界海;我見是已,起無量歡喜。盧舍那佛於念念中,一一毛孔,放無量佛剎微塵等光,一一光明,有無量佛剎微塵等光以為眷屬,普照一切,充滿法界,除滅眾生一切苦惱;我見是已,起無量歡喜。盧舍那佛於念念中,從頂上、兩肩上,放一切佛剎微塵等寶光山雲,普照一切,充滿法界;我見是已,起無量歡喜。盧舍那佛一一毛孔,放一切佛剎微塵等香雲,普熏十方一切佛剎;我見是已,起無量歡喜。盧舍那佛一一相中,出一切佛剎微塵等相,充滿一切諸世界海;我見是已,起無量歡喜。盧舍那佛一一毛孔,出一切佛剎微塵等自在力雲,初發心等清淨波羅蜜,莊嚴菩薩諸地;我見是已,起無量歡喜。盧舍那佛一一毛孔,念念出生不可說不可說佛剎微塵等諸龍王身,為見龍身而受化故;又出不可說不可說佛剎微塵等諸夜叉身,乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等身,為見彼身而受化故;我見是已,起無量歡喜。盧舍那佛一一毛孔,出不可說不可說佛剎微塵等轉輪王身雲,七寶成就,神力自在,充滿法界,為見彼身而受化故;我見是已,起無量歡喜。盧舍那佛一一毛孔,出不可說不可說佛剎微塵等梵王身雲,出淨梵音,為眾生說法,為見聞彼而受化故;我見是已,於念念中,起無量歡喜,悉與法界薩婆若等,起者非起,得者非得,見者非見,入者非入,度者非度,滿者非滿,聞者非聞。何以故?分別了知法界性故,解三世法悉一性故。佛子!此菩薩無量歡喜莊嚴法門,有如是等無量境界。 「hựu ,Thiện nam tử !Lô xá na Phật bất khả tư nghị thanh tịnh sắc thân ,tướng hảo trang nghiêm ;ngã kiến thử dĩ ,khởi vô lượng hoan hỉ 。Lô xá na Phật ư niệm niệm trung ,phóng Pháp giới đẳng quang ,phổ chiếu nhất thiết chư pháp giới hải ;ngã kiến thị dĩ ,khởi vô lượng hoan hỉ 。Lô xá na Phật ư niệm niệm trung ,nhất nhất mao khổng ,phóng vô lượng Phật sát vi trần đẳng quang ,nhất nhất quang minh ,hữu vô lượng Phật sát vi trần đẳng quang dĩ vi quyến thuộc ,phổ chiếu nhất thiết ,sung mãn Pháp giới ,trừ diệt chúng sanh nhất thiết khổ não ;ngã kiến thị dĩ ,khởi vô lượng hoan hỉ 。Lô xá na Phật ư niệm niệm trung ,tùng đảnh/đính thượng 、lưỡng kiên thượng ,phóng nhất thiết Phật sát vi trần đẳng Bảo quang sơn vân ,phổ chiếu nhất thiết ,sung mãn Pháp giới ;ngã kiến thị dĩ ,khởi vô lượng hoan hỉ 。Lô xá na Phật nhất nhất mao khổng ,phóng nhất thiết Phật sát vi trần đẳng hương vân ,phổ huân thập phương nhất thiết Phật sát ;ngã kiến thị dĩ ,khởi vô lượng hoan hỉ 。Lô xá na Phật nhất nhất tướng trung ,xuất nhất thiết Phật sát vi trần đẳng tướng ,sung mãn nhất thiết chư thế giới hải ;ngã kiến thị dĩ ,khởi vô lượng hoan hỉ 。Lô xá na Phật nhất nhất mao khổng ,xuất nhất thiết Phật sát vi trần đẳng tự tại lực vân ,sơ phát tâm đẳng thanh tịnh Ba-la-mật ,trang nghiêm Bồ Tát chư địa ;ngã kiến thị dĩ ,khởi vô lượng hoan hỉ 。Lô xá na Phật nhất nhất mao khổng ,niệm niệm xuất sanh bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng chư long Vương thân ,vi kiến long thân nhi thọ/thụ hóa cố ;hựu xuất bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng chư Dạ-xoa thân ,Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già đẳng thân ,vi kiến bỉ thân nhi thọ/thụ hóa cố ;ngã kiến thị dĩ ,khởi vô lượng hoan hỉ 。Lô xá na Phật nhất nhất mao khổng ,xuất bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Chuyển luân Vương thân vân ,thất bảo thành tựu ,thần lực tự tại ,sung mãn Pháp giới ,vi kiến bỉ thân nhi thọ/thụ hóa cố ;ngã kiến thị dĩ ,khởi vô lượng hoan hỉ 。Lô xá na Phật nhất nhất mao khổng ,xuất bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Phạm Vương thân vân ,xuất tịnh Phạm Âm ,vi chúng sanh thuyết Pháp ,vi kiến văn bỉ nhi thọ/thụ hóa cố ;ngã kiến thị dĩ ,ư niệm niệm trung ,khởi vô lượng hoan hỉ ,tất dữ Pháp giới Tát bà nhã đẳng ,khởi giả phi khởi ,đắc giả phi đắc ,kiến giả phi kiến ,nhập giả phi nhập ,độ giả phi độ ,mãn giả phi mãn ,văn giả phi văn 。hà dĩ cố ?phân biệt liễu tri pháp giới tánh cố ,giải tam thế Pháp tất nhất tánh cố 。Phật tử !thử Bồ Tát vô lượng hoan hỉ trang nghiêm Pháp môn ,hữu như thị đẳng vô lượng cảnh giới 。 「佛子!此法門者,無量無邊,究竟方便諸法海故;此法門者,不可損減薩婆若,心不可壞故;此法門者,不可窮盡眾生妄想,不可盡故;此法門者,最為甚深寂靜智境界故;此法門者,最為廣大一切佛境界故;此法門者,不可破壞菩薩智所知故;此法門者,不可稱量,不可破壞,滿法界故;此法門者,即是普門於一相中,攝取一切自在力故;此法門者,是第一法,一切法無身,行無二故;此法門者,非生一切諸法,悉如幻故;此法門者,如電,攝薩婆若諸大願故;此法門者,如化,善能變化菩薩行故;此法門者,如大地輪,饒益一切諸眾生故;此法門者,如大水輪,以廣大悲潤眾生故;此法門者,如大火輪,消竭眾生諸貪愛故;此法門者,如大風輪,立一切眾生薩婆若故;此法門者,猶如大海,功德莊嚴一切眾生故;此法門者,如須彌山,一切功德海中起故;此法門者,如大城郭,一切法街巷而莊嚴故;此法門者,猶如虛空,三世諸佛自在,最無上故;此法門者,猶如慶雲,普雨眾生甘露法故;此法門者,猶如白日,普照一切,滅癡闇故;此法門者,猶如滿月,滿足眾生功德海故;此法門者,如如,至一切故;此法門者,如影,善能應化諸業報故;此法門者,如響,隨其所應,為說法故;此法門者,猶如電光,隨其所應,悉照知故;此法門者,猶如樹王,一切諸佛功德妙華,成就一切智果實故;此法門者,猶如金剛,一切世間無能壞故;此法門者,如隨意寶王,出生無量自在力故;此法門者,如離垢寶,悉分別知三世佛故;此法門者,猶如寶幢,出一切佛平等法輪妙音聲故。佛子!如此諸諭,非諭為諭。」 「Phật tử !thử pháp môn giả ,vô lượng vô biên ,cứu cánh phương tiện chư pháp hải cố ;thử pháp môn giả ,bất khả tổn giảm Tát bà nhã ,tâm bất khả hoại cố ;thử pháp môn giả ,bất khả cùng tận chúng sanh vọng tưởng ,bất khả tận cố ;thử pháp môn giả ,tối vi thậm thâm tịch tĩnh trí cảnh giới cố ;thử pháp môn giả ,tối vi quảng đại nhất thiết Phật cảnh giới cố ;thử pháp môn giả ,bất khả phá hoại Bồ Tát trí sở tri cố ;thử pháp môn giả ,bất khả xưng lượng ,bất khả phá hoại ,mãn Pháp giới cố ;thử pháp môn giả ,tức thị Phổ môn ư nhất tướng trung ,nhiếp thủ nhất thiết tự tại lực cố ;thử pháp môn giả ,thị đệ nhất pháp ,nhất thiết pháp vô thân ,hạnh/hành/hàng vô nhị cố ;thử pháp môn giả ,phi sanh nhất thiết chư pháp ,tất như huyễn cố ;thử pháp môn giả ,như điện ,nhiếp Tát bà nhã chư đại nguyện cố ;thử pháp môn giả ,như hóa ,thiện năng biến hóa Bồ-tát hạnh/hành/hàng cố ;thử pháp môn giả ,như Đại địa luân ,nhiêu ích nhất thiết chư chúng sanh cố ;thử pháp môn giả ,như Đại thủy luân ,dĩ quảng đại bi nhuận chúng sanh cố ;thử pháp môn giả ,như Đại hỏa luân ,tiêu kiệt chúng sanh chư tham ái cố ;thử pháp môn giả ,như Đại phong luân ,lập nhất thiết chúng sanh Tát bà nhã cố ;thử pháp môn giả ,do như đại hải ,công đức trang nghiêm nhất thiết chúng sanh cố ;thử pháp môn giả ,Như-Tu-Di-Sơn ,nhất thiết công đức hải trung khởi cố ;thử pháp môn giả ,như đại thành quách ,nhất thiết pháp nhai hạng nhi trang nghiêm cố ;thử pháp môn giả ,do như hư không ,tam thế chư Phật tự tại ,tối vô thượng cố ;thử pháp môn giả ,do như khánh vân ,phổ vũ chúng sanh cam lộ pháp cố ;thử pháp môn giả ,do như bạch nhật ,phổ chiếu nhất thiết ,diệt si ám cố ;thử pháp môn giả ,do như mãn nguyệt ,mãn túc chúng sanh công đức hải cố ;thử pháp môn giả ,như như ,chí nhất thiết cố ;thử pháp môn giả ,như ảnh ,thiện năng ưng hóa chư nghiệp báo cố ;thử pháp môn giả ,như hưởng ,tùy kỳ sở ưng ,vi thuyết Pháp cố ;thử pháp môn giả ,do như điện quang ,tùy kỳ sở ưng ,tất chiếu tri cố ;thử pháp môn giả ,do như thụ/thọ Vương ,nhất thiết chư Phật công đức hương khí ,thành tựu nhất thiết trí quả thật cố ;thử pháp môn giả ,do như Kim cương ,nhất thiết thế gian vô năng hoại cố ;thử pháp môn giả ,như tùy ý bảo vương ,xuất sanh vô lượng tự tại lực cố ;thử pháp môn giả ,như ly cấu bảo ,tất phân biệt tri tam thế Phật cố ;thử pháp môn giả ,do như bảo tràng ,xuất nhất thiết Phật bình đẳng pháp luân diệu âm thanh cố 。Phật tử !như thử chư dụ ,phi dụ vi dụ 。」 爾時,善財白寂靜音夜天言:「菩薩修何等法,得此法門?」 nhĩ thời ,Thiện Tài bạch tịch tĩnh âm dạ Thiên ngôn :「Bồ Tát tu hà đẳng Pháp ,đắc thử pháp môn ?」 答言:「佛子!菩薩修行十妙法故,得此法門。何等為十?所謂:菩薩修行布施,令一切眾生海,皆悉歡喜;修行淨戒,成滿諸佛功德大海;修行忍辱,了知一切諸法真性;修行精進,於薩婆若堅固不退;修行禪定,除滅一切眾生煩惱;修行智慧,分別了知一切法海;修行方便教化,成熟一切眾生海;修行大願,於一切佛剎海,盡未來劫,修菩薩行;修行諸力,於念念中,現一切剎,成等正覺;修行無盡智,了三世法,無所障礙。佛子!是為十妙法;菩薩摩訶薩修行此法、起此法門、得此法門、淨此法門、成此法門,長養增廣,不可沮壞。」 đáp ngôn :「Phật tử !Bồ Tát tu hành thập diệu Pháp cố ,đắc thử pháp môn 。hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ Tát tu hành bố thí ,lệnh nhất thiết chúng sanh hải ,giai tất hoan hỉ ;tu hành tịnh giới ,thành mãn chư Phật công đức đại hải ;tu hành nhẫn nhục ,liễu tri nhất thiết chư pháp chân tánh ;tu hành tinh tấn ,ư Tát bà nhã kiên cố bất thoái ;tu hành Thiền định ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh phiền não ;tu hành trí tuệ ,phân biệt liễu tri nhất thiết pháp hải ;tu hành phương tiện giáo hóa ,thành thục nhất thiết chúng sanh hải ;tu hành đại nguyện ,ư nhất thiết Phật sát hải ,tận vị lai kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ;tu hành chư lực ,ư niệm niệm trung ,Hiện-Nhất-Thiết sát ,thành đẳng chánh giác ;tu hành vô tận trí ,liễu tam thế Pháp ,vô sở chướng ngại 。Phật tử !thị vi thập diệu Pháp ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành thử pháp 、khởi thử pháp môn 、đắc thử pháp môn 、tịnh thử pháp môn 、thành thử pháp môn ,trường/trưởng dưỡng tăng quảng ,bất khả tự hoại 。」 善財白言:「天神!發阿耨多羅三藐三菩提心為久如耶?」 Thiện Tài bạch ngôn :「thiên thần !phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm vi cửu như da ?」 答言:「佛子!乃往古世,過二佛剎微塵等劫,有劫名普照幢;於此蓮華藏莊嚴世界海東,過十世界海,有一世界海,名曰離垢眾寶莊嚴;彼世界海中,有世界性,名一切佛光明願音;彼世界性中,有一世界,名離垢光。金色莊嚴,一切寶雲而莊嚴之,眾寶為地,堅固不動,形如一切香妙德王,莊嚴樓閣皆悉清淨,諸天宮殿充滿其中。彼有王都,名曰普滿妙德藏王,彼有道場,名一切眾寶莊嚴藏月光明,其佛號不退法界妙音,於此道場,得阿耨多羅三藐三菩提。我於爾時,為菩提樹神,名功德燈無邊光幢,我見彼佛,成等正覺,顯現無量自在神力;我於爾時,發阿耨多羅三藐三菩提心,於彼佛所,逮得三昧,名普照佛功德海。彼道場上,次有如來出興于世,號法樹功德山;彼菩提樹神,命終之後,還生此處,為菩提樹夜天,名妙德慧功德光明,聞彼如來轉正法輪,復得無量歡喜,普照一切境界三昧。彼道場上,次有如來出興于世,號一切法海妙音聲王;值彼如來,復得三昧,名成就一切法地。彼道場上,次有如來出興于世,號寶光焰燈幢王;值彼如來,復得三昧,名分別一切普照雲。彼道場上,次有如來出興于世,號功德須彌光王;值彼如來,復得三昧,名照諸佛海。彼道場上,次有如來出興于世,號法雲妙音聲王;值彼如來,復得三昧,名一切法海燈。彼道場上,次有如來出興于世,號智慧炬明淨燈王;時我為天女,值彼如來,復得三昧,名明淨燈,滅眾生苦。彼道場上,次有如來出興于世,號法勇幢妙德;值彼如來,復得三昧,名三世佛普照藏。彼道場上,次有如來出興于世,號法燈勇猛智慧師子;值彼如來,復得三昧,名明淨智,普照一切,無所障礙。彼道場上,次有如來出興于世,號智力山王;值彼如來,復得三昧,名普照三世眾生根行。 đáp ngôn :「Phật tử !nãi vãng cổ thế ,quá/qua nhị Phật sát vi trần đẳng kiếp ,hữu kiếp danh phổ chiếu tràng ;ư thử liên hoa tạng trang nghiêm thế giới hải Đông ,quá/qua thập thế giới hải ,hữu nhất thế giới hải ,danh viết ly cấu chúng bảo trang nghiêm ;bỉ thế giới hải trung ,hữu thế giới tánh ,danh nhất thiết Phật quang minh nguyện âm ;bỉ thế giới tánh trung ,hữu nhất thế giới ,danh ly cấu quang 。kim sắc trang nghiêm ,nhất thiết Bảo Vân nhi trang nghiêm chi ,chúng bảo vi địa ,kiên cố bất động ,hình như nhất thiết hương diệu đức Vương ,trang nghiêm lâu các giai tất thanh tịnh ,chư Thiên cung điện sung mãn kỳ trung 。bỉ hữu Vương đô ,danh viết phổ mãn diệu đức tạng Vương ,bỉ hữu đạo tràng ,danh nhất thiết chúng bảo trang nghiêm tạng nguyệt quang minh ,kỳ Phật hiệu bất thoái Pháp giới Diệu-Âm ,ư thử đạo tràng ,đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã ư nhĩ thời ,vi Bồ-đề thụ Thần ,danh công đức đăng vô biên quang tràng ,ngã kiến bỉ Phật ,thành đẳng chánh giác ,hiển hiện vô lượng tự tại thần lực ;ngã ư nhĩ thời ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,ư bỉ Phật sở ,đãi đắc tam muội ,danh phổ chiếu Phật công đức hải 。bỉ đạo tràng thượng ,thứ hữu Như Lai xuất hưng vu thế ,hiệu pháp thụ công đức sơn ;bỉ Bồ-đề thụ Thần ,mạng chung chi hậu ,hoàn sanh thử xứ ,vi Bồ-đề thụ dạ Thiên ,danh diệu đức tuệ công đức quang minh ,văn bỉ Như Lai chuyển chánh Pháp luân ,phục đắc vô lượng hoan hỉ ,phổ chiếu nhất thiết cảnh giới tam muội 。bỉ đạo tràng thượng ,thứ hữu Như Lai xuất hưng vu thế ,hiệu nhất thiết pháp hải diệu âm thanh Vương ;trị bỉ Như Lai ,phục đắc tam muội ,danh thành tựu nhất thiết pháp địa 。bỉ đạo tràng thượng ,thứ hữu Như Lai xuất hưng vu thế ,hiệu Bảo quang diệm đăng tràng Vương ;trị bỉ Như Lai ,phục đắc tam muội ,danh phân biệt nhất thiết phổ chiếu vân 。bỉ đạo tràng thượng ,thứ hữu Như Lai xuất hưng vu thế ,hiệu công đức Tu-Di-Quang Vương ;trị bỉ Như Lai ,phục đắc tam muội ,danh chiếu chư Phật hải 。bỉ đạo tràng thượng ,thứ hữu Như Lai xuất hưng vu thế ,hiệu pháp vân diệu âm thanh Vương ;trị bỉ Như Lai ,phục đắc tam muội ,danh nhất thiết pháp hải đăng 。bỉ đạo tràng thượng ,thứ hữu Như Lai xuất hưng vu thế ,hiệu trí tuệ cự minh tịnh đăng Vương ;thời ngã vi Thiên nữ ,trị bỉ Như Lai ,phục đắc tam muội ,danh minh tịnh đăng ,diệt chúng sanh khổ 。bỉ đạo tràng thượng ,thứ hữu Như Lai xuất hưng vu thế ,hiệu Pháp dũng tràng diệu đức ;trị bỉ Như Lai ,phục đắc tam muội ,danh tam thế Phật phổ chiếu tạng 。bỉ đạo tràng thượng ,thứ hữu Như Lai xuất hưng vu thế ,hiệu pháp đăng dũng mãnh trí tuệ sư tử ;trị bỉ Như Lai ,phục đắc tam muội ,danh minh tịnh trí ,phổ chiếu nhất thiết ,vô sở chướng ngại 。bỉ đạo tràng thượng ,thứ hữu Như Lai xuất hưng vu thế ,hiệu trí lực sơn vương ;trị bỉ Như Lai ,phục đắc tam muội ,danh phổ chiếu tam thế chúng sanh căn hạnh/hành/hàng 。 「佛子!彼普照幢劫離垢光金色莊嚴世界,如是次第,有十佛世界微塵等如來,出興于世。我於爾時,或為天王、龍王、夜叉王、乾闥婆王、阿脩羅王、迦樓羅王、緊那羅王、摩睺羅伽王;或為人王、梵王、男子、女人、童男、童女皆悉值彼一切如來,恭敬供養;彼佛說法,悉聞受持。於彼佛剎二佛世界微塵等劫,修菩薩行,經佛剎微塵等受生,最後命終,生此蓮華藏莊嚴世界海,娑婆世界中,作道場夜神,值拘樓孫如來,得三昧眼,名離垢一切香王光明;次值拘那含牟尼如來,復得三昧,名隨順普照一切剎海;次值迦葉如來,復得三昧,名妙音聲海,分別一切眾生音海;今復值見盧舍那佛,坐於道場菩提樹下,成等正覺,於念念中,顯現無量自在力海,復得菩薩無量歡喜莊嚴法門。得法門已,深入十不可說不可說世界海微塵等法界方便海。以此法界方便海,於一切佛剎微塵,一一微塵中,悉見十不可說不可說佛剎微塵等世界,及彼諸佛,彼諸如來所說正法,悉聞受持。又見盧舍那佛,於念念中一切世界,坐於道場,成等正覺,出生無量自在神力,一一神力,滿法界海,我悉詣彼所說正法,悉聞受持。又復見彼一切諸佛,一一毛孔,出化身海,滿法界海,顯現種種自在神力,於一切佛剎海、一切世界性、一切世界、一切諸趣、一切眾生中,隨其所應,轉正法輪。我以精進聞持陀羅尼故,悉能受持,正念思惟,知味知義,明智慧藏,圓滿清淨,分別了知一切法海,觀察三世諸佛平等,出生一切方便法門;於一一方便,出生一切修多羅雲;一一修多羅雲,成就一切諸正法海;一一法海,攝取一切諸迴轉法;一一迴轉法,普出一切諸妙法雲;一一法雲,出生一切諸法波浪;一一波浪,逮得一切歡喜法海;一一歡喜法海,出生一切諸功德地;一一功德地,出生一切諸三昧海;一一三昧海,見一切佛海;一一佛所,得一切光明海;一一光明海,普照三世,得圓滿智地,普照十方,知無量佛過去行海,照一切佛無量本事海;難捨能施,持無量淨戒,行無量忍,長養清淨菩薩精進,清淨無量諸禪定海;了知如來般若波羅蜜海,普照如來無量方便海;了知如來長養功德智慧力波羅蜜,分別如來無量智波羅蜜海。普照如來過去無量菩薩諸地,無量佛地,神力自在;無量劫中,所修習起,淨無量佛過去菩薩地,修無量佛過去智地,照無量佛諸智慧地。知無量佛為菩薩時,相續善根,知無量佛為菩薩時,於一切劫海中,一切佛海,所修菩薩行;知無量佛為菩薩時,出生佛剎海,無量菩薩行充滿法界,種種方便門教化眾生。普照十方諸世界海,為諸眾生,現自在力;普照如來一切智地,轉淨法輪,悉聞受持一切法雲,顯現無量菩薩自在神力;普照諸佛相海、行海、力海,於念念中,知彼諸佛,從初發心,乃至無餘涅槃,遺法滅盡。善男子!汝所問我發心已來為幾時者,如上所說,乃至來生此剎,供養盧舍那佛,如此世界,供養拘樓孫佛,乃至盧舍那佛,供養賢劫未來諸佛,亦復如是;如供養賢劫諸佛,供養一切世界未來諸佛,亦復如是;而彼離垢光金色莊嚴世界,今猶現在。是故,善男子!汝當一心修此法門。」 「Phật tử !bỉ phổ chiếu tràng kiếp ly cấu quang kim sắc trang nghiêm thế giới ,như thị thứ đệ ,hữu thập Phật thế giới vi trần đẳng Như Lai ,xuất hưng vu thế 。ngã ư nhĩ thời ,hoặc vi Thiên Vương 、long Vương 、Dạ-xoa Vương 、càn thát bà vương 、A-tu-la Vương 、Ca-lâu-la Vương 、Khẩn-na-la Vương 、Ma hầu la già Vương ;hoặc vi nhân Vương 、Phạm Vương 、nam tử 、nữ nhân 、đồng nam 、đồng nữ giai tất trị bỉ nhất thiết Như Lai ,cung kính cúng dường ;bỉ Phật thuyết Pháp ,tất văn thọ trì 。ư bỉ Phật sát nhị Phật thế giới vi trần đẳng kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,Kinh Phật sát vi trần đẳng thọ sanh ,tối hậu mạng chung ,sanh thử liên hoa tạng trang nghiêm thế giới hải ,Ta Bà thế giới trung ,tác đạo tràng dạ Thần ,trị Câu Lâu Tôn Như Lai ,đắc tam muội nhãn ,danh ly cấu nhất thiết Hương Vương quang minh ;thứ trị Câu-Na-Hàm Mâu Ni Như Lai ,phục đắc tam muội ,danh tùy thuận phổ chiếu nhất thiết sát hải ;thứ trị Ca-diếp Như Lai ,phục đắc tam muội ,danh diệu âm thanh hải ,phân biệt nhất thiết chúng sanh âm hải ;kim phục trị kiến Lô xá na Phật ,tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ ,thành đẳng chánh giác ,ư niệm niệm trung ,hiển hiện vô lượng tự tại lực hải ,phục đắc Bồ Tát vô lượng hoan hỉ trang nghiêm Pháp môn 。đắc Pháp môn dĩ ,thâm nhập thập bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới hải vi trần đẳng Pháp giới phương tiện hải 。dĩ thử pháp giới phương tiện hải ,ư nhất thiết Phật sát vi trần ,nhất nhất vi trần trung ,tất kiến thập bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới ,cập bỉ chư Phật ,bỉ chư Như Lai sở thuyết Chánh Pháp ,tất văn thọ trì 。hựu kiến Lô xá na Phật ,ư niệm niệm trung nhất thiết thế giới ,tọa ư đạo tràng ,thành đẳng chánh giác ,xuất sanh vô lượng tự tại thần lực ,nhất nhất thần lực ,mãn Pháp giới hải ,ngã tất nghệ bỉ sở thuyết Chánh Pháp ,tất văn thọ trì 。hựu phục kiến bỉ nhất thiết chư Phật ,nhất nhất mao khổng ,xuất hóa thân hải ,mãn Pháp giới hải ,hiển hiện chủng chủng tự tại thần lực ,ư nhất thiết Phật sát hải 、nhất thiết thế giới tánh 、nhất thiết thế giới 、nhất thiết chư thú 、nhất thiết chúng sanh trung ,tùy kỳ sở ưng ,chuyển chánh Pháp luân 。ngã dĩ tinh tấn văn trì đà la ni cố ,tất năng thọ trì ,chánh niệm tư tánh ,tri vị tri nghĩa ,minh trí tuệ tạng ,viên mãn thanh tịnh ,phân biệt liễu tri nhất thiết pháp hải ,quan sát tam thế chư Phật bình đẳng ,xuất sanh nhất thiết phương tiện Pháp môn ;ư nhất nhất phương tiện ,xuất sanh nhất thiết tu-đa-la vân ;nhất nhất tu-đa-la vân ,thành tựu nhất thiết chư chánh pháp hải ;nhất nhất pháp hải ,nhiếp thủ nhất thiết chư hồi chuyển Pháp ;nhất nhất hồi chuyển Pháp ,phổ xuất nhất thiết chư diệu pháp vân ;nhất nhất pháp vân ,xuất sanh nhất thiết chư pháp ba lãng ;nhất nhất ba lãng ,đãi đắc nhất thiết hoan hỉ pháp hải ;nhất nhất hoan hỉ pháp hải ,xuất sanh nhất thiết chư công đức địa ;nhất nhất công đức địa ,xuất sanh nhất thiết chư tam muội hải ;nhất nhất tam muội hải ,kiến nhất thiết Phật hải ;nhất nhất Phật sở ,đắc nhất thiết quang minh hải ;nhất nhất quang minh hải ,phổ chiếu tam thế ,đắc viên mãn trí địa ,phổ chiếu thập phương ,tri vô lượng Phật quá khứ hạnh/hành/hàng hải ,chiếu nhất thiết Phật vô lượng bổn sự hải ;nạn/nan xả năng thí ,trì vô lượng tịnh giới ,hạnh/hành/hàng vô lượng nhẫn ,trường/trưởng dưỡng thanh tịnh Bồ Tát tinh tấn ,thanh tịnh vô lượng chư Thiền định hải ;liễu tri Như Lai Bát-nhã Ba-la-mật hải ,phổ chiếu Như Lai vô lượng phương tiện hải ;liễu tri Như Lai trường/trưởng dưỡng công đức trí tuệ lực ba-la-mật ,phân biệt Như Lai vô lượng trí Ba-la-mật hải 。phổ chiếu Như Lai quá khứ vô lượng Bồ Tát chư địa ,vô lượng Phật địa ,thần lực tự tại ;vô lượng kiếp trung ,sở tu tập khởi ,tịnh vô lượng Phật quá khứ  Bồ Tát địa ,tu vô lượng Phật quá khứ trí địa ,chiếu vô lượng Phật chư trí tuệ địa 。tri vô lượng Phật vi Bồ Tát thời ,tướng tục thiện căn ,tri vô lượng Phật vi Bồ Tát thời ,ư nhất thiết kiếp hải trung ,nhất thiết Phật hải ,sở tu Bồ Tát hạnh ;tri vô lượng Phật vi Bồ Tát thời ,xuất sanh Phật sát hải ,vô lượng Bồ Tát hạnh sung mãn Pháp giới ,chủng chủng phương tiện môn giáo hóa chúng sanh 。phổ chiếu thập phương chư thế giới hải ,vi chư chúng sanh ,hiện tự tại lực ;phổ chiếu Như Lai nhất thiết trí địa ,chuyển tịnh Pháp luân ,tất văn thọ trì nhất thiết pháp vân ,hiển hiện vô lượng Bồ Tát tự tại thần lực ;phổ chiếu chư Phật tướng hải 、hạnh/hành/hàng hải 、lực hải ,ư niệm niệm trung ,tri bỉ chư Phật ,tùng sơ phát tâm ,nãi chí Vô-Dư Niết-Bàn ,di pháp diệt tận 。Thiện nam tử !nhữ sở vấn ngã phát tâm dĩ lai vi kỷ thời giả ,như thượng sở thuyết ,nãi chí lai sanh thử sát ,cúng dường Lô xá na Phật ,như thử thế giới ,cúng dường Câu Lâu Tôn Phật ,nãi chí Lô xá na Phật ,cúng dường hiền kiếp vị lai chư Phật ,diệc phục như thị ;như cúng dường hiền kiếp chư Phật ,cúng dường nhất thiết thế giới vị lai chư Phật ,diệc phục như thị ;nhi bỉ ly cấu quang kim sắc trang nghiêm thế giới ,kim do hiện tại 。thị cố ,Thiện nam tử !nhữ đương nhất tâm tu thử pháp môn 。」 爾時,寂靜音夜天欲重明此法門義,以偈頌曰: nhĩ thời ,tịch tĩnh âm dạ Thiên dục trọng minh thử pháp môn nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「善財應諦聽, 「Thiện Tài ưng đế thính , 我說此法門, ngã thuyết thử pháp môn , 應生歡喜心, ưng sanh hoan hỉ tâm , 勤修令究竟。 cần tu lệnh cứu cánh 。 無量諸劫海, vô lượng chư kiếp hải , 修習菩薩行, tu tập Bồ Tát hạnh , 心淨如虛空, tâm tịnh như hư không , 入一切智城。 nhập nhất thiết trí thành 。 聞三世佛法, văn tam thế Phật Pháp , 一心樂專求, nhất tâm lạc/nhạc chuyên cầu , 於彼如來所, ư bỉ Như Lai sở , 修習諸功德。 tu tập chư công đức 。 我見過去佛, ngã kiến quá khứ Phật , 恭敬悉供養, cung kính tất cúng dường , 聞佛說正法, văn Phật thuyết Chánh Pháp , 歡喜心無量。 hoan hỉ tâm vô lượng 。 亦已悉恭敬, diệc dĩ tất cung kính , 供養於父母, cúng dường ư phụ mẫu , 一心樂專求, nhất tâm lạc/nhạc chuyên cầu , 究竟此法門。 cứu cánh thử pháp môn 。 老病貧窮等, lão bệnh bần cùng đẳng , 諸根不具者, chư căn bất cụ giả , 除滅彼苦惱, trừ diệt bỉ khổ não , 悉令得安樂。 tất lệnh đắc an lạc 。 水火官賊難, thủy hỏa quan tặc nạn/nan , 怨敵諸恐怖, oán địch chư khủng bố , 及海中諸難, cập hải trung chư nạn , 我皆救濟之。 ngã giai cứu tế chi 。 眾生煩惱業, chúng sanh phiền não nghiệp , 種種受報苦, chủng chủng thọ/thụ báo khổ , 摧破生死山, tồi phá sanh tử sơn , 救護諸群生。 cứu hộ chư quần sanh 。 一切諸惡道, nhất thiết chư ác đạo , 無量楚毒苦, vô lượng sở độc khổ , 生老病死痛, sanh lão bệnh tử thống , 我當悉除滅。 ngã đương tất trừ diệt 。 我願無量劫, ngã nguyện vô lượng kiếp , 安隱一切眾, an ổn nhất thiết chúng , 常見一切佛, thường kiến nhất thiết Phật , 滅除生死苦。 diệt trừ sanh tử khổ 。 「善男子!我唯成就此無量歡喜莊嚴法門;諸大菩薩,深入法海,分別一切劫,善知一切諸世界海成敗之事,我當云何能知、能說彼功德行?善男子!此道場上,如來眾中,有一夜天,名曰妙德守護諸城;汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 「Thiện nam tử !ngã duy thành tựu thử vô lượng hoan hỉ trang nghiêm Pháp môn ;chư đại Bồ-tát ,thâm nhập pháp hải ,phân biệt nhất thiết kiếp ,thiện tri nhất thiết chư thế giới hải thành bại chi sự ,ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !thử đạo tràng thượng ,Như Lai chúng trung ,hữu nhất dạ Thiên ,danh viết diệu đức thủ hộ chư thành ;nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 爾時,善財讚歎寂靜音夜天,以偈頌曰: nhĩ thời ,Thiện Tài tán thán tịch tĩnh âm dạ Thiên ,dĩ kệ tụng viết : 「我受知識教, 「ngã thọ/thụ tri thức giáo , 來詣天神所, lai nghệ thiên thần sở , 見無量淨身, kiến vô lượng tịnh thân , 安處天寶座。 an xứ Thiên bảo tọa 。 虛妄取諸相, hư vọng thủ chư tướng , 染著一切法, nhiễm trước nhất thiết pháp , 無智眾生等, vô trí chúng sanh đẳng , 不能知境界。 bất năng tri cảnh giới 。 清淨妙色身, thanh tịnh diệu sắc thân , 一切諸天眾, nhất thiết chư Thiên Chúng , 無量劫諦觀, vô lượng kiếp đế quán , 其心無厭足。 kỳ tâm Vô yếm túc 。 遠離於五陰, viễn ly ư ngũ uẩn , 一切無所著, nhất thiết vô sở trước , 超出世疑惑, siêu xuất thế nghi hoặc , 顯現自在力。 hiển hiện tự tại lực 。 不染內外法, bất nhiễm nội ngoại Pháp , 無礙心不動, vô ngại tâm bất động , 明淨智慧眼, minh tịnh trí Tuệ-nhãn , 見佛自在力。 kiến Phật tự tại lực 。 身為正法藏, thân vi chánh pháp tạng , 心是無礙智, tâm thị vô ngại trí , 成佛智慧光, thành Phật trí tuệ quang , 普照諸群生。 phổ chiếu chư quần sanh 。 分別說心業, phân biệt thuyết tâm nghiệp , 莊飾諸世間, trang sức chư thế gian , 知心業自性, tri tâm nghiệp tự tánh , 現身等眾生。 hiện thân đẳng chúng sanh 。 知世悉如夢, tri thế tất như mộng , 了佛如電光, liễu Phật như điện quang , 一切法如響, nhất thiết pháp như hưởng , 令眾無所著。 lệnh chúng vô sở trước 。 念念悉除滅, niệm niệm tất trừ diệt , 三世眾生惑, tam thế chúng sanh hoặc , 不取三世相, bất thủ tam thế tướng , 而能演說法。 nhi năng diễn thuyết Pháp 。 一切佛剎海, nhất thiết Phật sát hải , 一切諸佛海, nhất thiết chư Phật hải , 無量眾生海, vô lượng chúng sanh hải , 無著修法門。」 Vô Trước tu pháp môn 。」 時,善財童子頭面敬禮彼夜天足,遶無數匝,敬心辭退。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ dạ Thiên túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,kính tâm từ thoái 。◎ ◎爾時,善財童子正念思惟智慧分別隨順正趣修廣身證無量歡喜莊嚴法門,往詣妙德守護諸城夜天所。見彼夜天處普照一切宮殿寶師子座,不可說諸天眷屬圍遶,隨方面身、一切眾生色身,普現一切眾生前身、一切眾生無所著身、一切眾生身身、一切眾生無上身、隨順教化一切眾生身;遊十方身、至一切十方身、究竟佛身、究竟教化一切眾生身。善財見此身已,歡喜無量,頭面禮足,遶無數匝,恭敬合掌,於一面住,白言:「天神!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩道,饒益眾生;以無上攝法,攝取眾生,順如來業,親近法王。」 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm tư tánh trí tuệ phân biệt tùy thuận chánh thú tu quảng thân chứng vô lượng hoan hỉ trang nghiêm Pháp môn ,vãng nghệ diệu đức thủ hộ chư thành dạ Thiên sở 。kiến bỉ dạ thiên xứ phổ chiếu nhất thiết cung điện bảo sư tử tọa ,bất khả thuyết chư Thiên quyến thuộc vi nhiễu ,tùy phương diện thân 、nhất thiết chúng sanh sắc thân ,phổ Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tiền thân 、nhất thiết chúng sanh vô sở trước thân 、nhất thiết chúng sanh thân thân 、nhất thiết chúng sanh vô thượng thân 、tùy thuận giáo hóa nhất thiết chúng sanh thân ;du thập phương thân 、chí nhất thiết thập phương thân 、cứu cánh Phật thân 、cứu cánh giáo hóa nhất thiết chúng sanh thân 。Thiện Tài kiến thử thân dĩ ,hoan hỉ vô lượng ,đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「thiên thần !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát đạo ,nhiêu ích chúng sanh ;dĩ vô thượng nhiếp Pháp ,nhiếp thủ chúng sanh ,thuận Như Lai nghiệp ,thân cận pháp vương 。」 時,彼夜天告善財言:「善哉!善哉!佛子!為救護一切眾生故,問菩薩行;為嚴淨一切佛剎、供養一切佛、住一切劫、救護一切眾生、守護一切如來種姓、究竟十方一切法界海平等之心,充滿一切;悉聞受持一切諸佛所轉法輪,隨其所應,雨甘露法故,問菩薩行。善男子!我已成就甚深妙德自在音聲法門;是故,佛子!我為勝大法師,無所罣礙;於一切法,心無所著、分別如來一切法藏,安住如來大慈大悲。建立眾生,於菩提心,得一切利,不捨菩提心,長養一切善根。為一切眾生,調御大師,安立眾生一切智道故。於一切世界,為明淨日,照一切眾生無量善根故。等心觀察一切眾生,不捨一切眾生,出生長養一切善根,甚深智慧,觀淨爾焰,斷一切不善業,行諸善業,救護眾生,顯現一切諸佛世界,修行嚴淨諸本事業,立一切眾生清淨善根,令值一切諸善知識,無能壞者,立一切眾生佛正教故。佛子!我常以法施為首,出生長養諸白淨法,一切智心,堅固不動,如金剛藏,不可沮壞;心常依止佛力、魔力、善知識力,心壞一切諸結業山,心能專求一切智,因滿白淨法無礙法門一切種智。佛子!我以如是智慧光明,淨諸眾生無量善法,饒益一切。復次,佛子!我以十行觀察法界,隨順法界,攝取法界。何等為十?所謂:知法界無量,智慧無量故;知法界無量無邊,悉見一切諸如來故;知佛法界無量無邊,詣一切剎,恭敬供養一切佛故;知法界無分齊,於一切世界海,行菩薩行故;知法界不可壞,究竟如來不可沮壞圓滿智故;知法界一如來妙音,一切眾生無不聞故;知法界自然清淨,教化一切眾生,滿佛願故;知法界遍至眾生,深入普賢菩薩行故;知法界一切莊嚴普賢菩薩行,自在莊嚴故;知法界不可滅一切智善根,充滿法界,令諸眾生悉清淨故。佛子!我以此十行,觀察法界,增長善根,知佛奇特境界,不可思議。佛子!我如是正念思惟,以一萬陀羅尼,為眾生說法;所謂:攝取一切諸法圓滿陀羅尼,持一切法圓滿陀羅尼,一切法雲雷震圓滿陀羅尼,諸佛起住圓滿陀羅尼,轉一切佛名號輪圓滿陀羅尼,分別演說三世諸佛大願海圓滿陀羅尼,攝一切乘海圓滿陀羅尼,照一切眾生業海燈藏圓滿陀羅尼,一切法現前旋流勇猛圓滿陀羅尼,一切智勇猛圓滿陀羅尼;以如是等萬陀羅尼,為一切眾生分別說法。◎ thời ,bỉ dạ Thiên cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử !vi cứu hộ nhất thiết chúng sanh cố ,vấn Bồ Tát hạnh ;vi nghiêm tịnh nhất thiết Phật sát 、cúng dường nhất thiết Phật 、trụ/trú nhất thiết kiếp 、cứu hộ nhất thiết chúng sanh 、thủ hộ nhất thiết Như Lai chủng tính 、cứu cánh thập phương nhất thiết pháp giới hải bình đẳng chi tâm ,sung mãn nhất thiết ;tất văn thọ trì nhất thiết chư Phật sở chuyển pháp luân ,tùy kỳ sở ưng ,vũ cam lộ pháp cố ,vấn Bồ Tát hạnh 。Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu thậm thâm diệu đức tự tại âm thanh Pháp môn ;thị cố ,Phật tử !ngã vi thắng đại pháp sư ,vô sở quái ngại ;ư nhất thiết Pháp ,tâm vô sở trước 、phân biệt Như Lai nhất thiết pháp tạng ,an trụ Như Lai đại từ đại bi 。kiến lập chúng sanh ,ư Bồ-đề tâm ,đắc nhất thiết lợi ,bất xả Bồ-đề tâm ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn 。vi nhất thiết chúng sanh ,điều ngự Đại sư ,an lập chúng sanh nhất thiết trí đạo cố 。ư nhất thiết thế giới ,vi minh tịnh nhật ,chiếu nhất thiết chúng sanh vô lượng thiện căn cố 。đẳng tâm quan sát nhất thiết chúng sanh ,bất xả nhất thiết chúng sanh ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng nhất thiết thiện căn ,thậm thâm trí tuệ ,quán tịnh nhĩ diệm ,đoạn nhất thiết bất thiện nghiệp ,hạnh/hành/hàng chư thiện nghiệp ,cứu hộ chúng sanh ,hiển hiện nhất thiết chư Phật thế giới ,tu hành nghiêm tịnh chư bổn sự nghiệp ,lập nhất thiết chúng sanh thanh tịnh thiện căn ,lệnh trị nhất thiết chư thiện tri thức ,vô năng hoại giả ,lập nhất thiết chúng sanh Phật chánh giáo cố 。Phật tử !ngã thường dĩ pháp thí vi thủ ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng chư bạch tịnh Pháp ,nhất thiết trí tâm ,kiên cố bất động ,như Kim Cương tạng ,bất khả tự hoại ;tâm thường y chỉ Phật lực 、ma lực 、thiện tri thức lực ,tâm hoại nhất thiết chư kết nghiệp sơn ,tâm năng chuyên cầu nhất thiết trí ,nhân mãn bạch tịnh pháp vô ngại Pháp môn nhất thiết chủng trí 。Phật tử !ngã dĩ như thị trí tuệ quang minh ,tịnh chư chúng sanh vô lượng thiện Pháp ,nhiêu ích nhất thiết 。phục thứ ,Phật tử !ngã dĩ thập hành quan sát Pháp giới ,tùy thuận Pháp giới ,nhiếp thủ Pháp giới 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tri pháp giới vô lượng ,trí tuệ vô lượng cố ;tri Pháp giới vô lượng vô biên ,tất kiến nhất thiết chư Như Lai cố ;tri Phật Pháp giới vô lượng vô biên ,nghệ nhất thiết sát ,cung kính cúng dường nhất thiết Phật cố ;tri Pháp giới vô phần tề ,ư nhất thiết thế giới hải ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cố ;tri Pháp giới bất khả hoại ,cứu cánh Như Lai bất khả tự hoại viên mãn trí cố ;tri Pháp giới nhất Như Lai Diệu-Âm ,nhất thiết chúng sanh vô bất văn cố ;tri Pháp giới tự nhiên thanh tịnh ,giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,mãn Phật nguyện cố ;tri Pháp giới biến chí chúng sanh ,thâm nhập Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng cố ;tri Pháp giới nhất thiết trang nghiêm Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng ,tự tại trang nghiêm cố ;tri Pháp giới bất khả diệt nhất thiết trí thiện căn ,sung mãn Pháp giới ,lệnh chư chúng sanh tất thanh tịnh cố 。Phật tử !ngã dĩ thử thập hành ,quan sát Pháp giới ,tăng trưởng thiện căn ,tri Phật kì đặc cảnh giới ,bất khả tư nghị 。Phật tử !ngã như thị chánh niệm tư tánh ,dĩ nhất vạn Đà-la-ni ,vi chúng sanh thuyết Pháp ;sở vị :nhiếp thủ nhất thiết chư pháp viên mãn Đà-la-ni ,trì nhất thiết pháp viên mãn Đà-la-ni ,nhất thiết pháp vân lôi chấn viên mãn Đà-la-ni ,chư Phật khởi trụ/trú viên mãn Đà-la-ni ,chuyển nhất thiết Phật danh hiệu luân viên mãn Đà-la-ni ,phân biệt diễn thuyết tam thế chư Phật Đại nguyện hải viên mãn Đà-la-ni ,nhiếp nhất thiết thừa hải viên mãn Đà-la-ni ,chiếu nhất thiết chúng sanh nghiệp hải đăng tạng viên mãn Đà-la-ni ,nhất thiết pháp hiện tiền toàn lưu dũng mãnh viên mãn Đà-la-ni ,nhất thiết trí dũng mãnh viên mãn Đà-la-ni ;dĩ như thị đẳng vạn Đà-la-ni ,vi nhất thiết chúng sanh phân biệt thuyết Pháp 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第五十三 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập tam 大方廣佛華嚴經卷第五十四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập tứ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之十一 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi thập nhất 「◎復次,佛子!我或為眾生說聞慧法、或為眾生說思慧法、或為眾生說修慧法、或說一有、或說一切有海、或說一佛海、或說一切佛名號海、或說一世界、或說一切世界海、或說授一記、或說授一切記海、或說一佛眷屬海、或說一切佛眷屬海、或說一佛法輪、或說一切佛法輪海、或說一修多羅、或說一切佛修多羅海、或說一會、或說一切會海、或說一薩婆若心、或說一切菩提心海、或說一乘、或說一切乘海。佛子!以如是等無量方便,為諸眾生,敷演不可說不可說法。 「◎phục thứ ,Phật tử !ngã hoặc vi chúng sanh thuyết văn tuệ Pháp 、hoặc vi chúng sanh thuyết tư tuệ Pháp 、hoặc vi chúng sanh thuyết tu tuệ Pháp 、hoặc thuyết nhất hữu 、hoặc thuyết nhất thiết hữu hải 、hoặc thuyết nhất Phật hải 、hoặc thuyết nhất thiết Phật danh hiệu hải 、hoặc thuyết nhất thế giới 、hoặc thuyết nhất thiết thế giới hải 、hoặc thuyết thọ/thụ nhất kí 、hoặc thuyết thọ/thụ nhất thiết kí hải 、hoặc thuyết nhất Phật quyến thuộc hải 、hoặc thuyết nhất thiết Phật quyến thuộc hải 、hoặc thuyết nhất Phật Pháp luân 、hoặc thuyết nhất thiết Phật Pháp luân hải 、hoặc thuyết nhất tu-đa-la 、hoặc thuyết nhất thiết Phật tu-đa-la hải 、hoặc thuyết nhất hội 、hoặc thuyết nhất thiết hội hải 、hoặc thuyết nhất Tát bà nhã tâm 、hoặc thuyết nhất thiết Bồ-đề tâm hải 、hoặc thuyết nhất thừa 、hoặc thuyết nhất thiết thừa hải 。Phật tử !dĩ như thị đẳng vô lượng phương tiện ,vi chư chúng sanh ,phu diễn bất khả thuyết bất khả thuyết Pháp 。 「佛子!我深入此無壞法界,皆悉究竟如來正法,以無上法施,攝取眾生,盡未來劫,修習普賢菩薩所行。佛子!我已成就此甚深妙德自在音聲法門,於念念中,悉能長養一切法門,充滿法界。」 「Phật tử !ngã thâm nhập thử vô hoại Pháp giới ,giai tất cứu cánh Như Lai chánh pháp ,dĩ vô thượng pháp thí ,nhiếp thủ chúng sanh ,tận vị lai kiếp ,tu tập Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh 。Phật tử !ngã dĩ thành tựu thử thậm thâm diệu đức tự tại âm thanh Pháp môn ,ư niệm niệm trung ,tất năng trường/trưởng dưỡng nhất thiết pháp môn ,sung mãn Pháp giới 。」 爾時,善財白夜天言:「妙哉!天神!如此法門,最為甚深,得此法門,其已久如?」 nhĩ thời ,Thiện Tài bạch dạ Thiên ngôn :「diệu tai !thiên thần !như thử pháp môn ,tối vi thậm thâm ,đắc thử pháp môn ,kỳ dĩ cửu như ?」 答言:「佛子!乃往古世,過轉世界微塵等劫,有劫名離垢光明,時有世界,名法界妙德雲,有四天下微塵等香須彌山莊嚴。於蓮華中,出一切佛妙願音聲,一切眾生淨業所起,眾寶合成,形如蓮華,清淨無垢,有須彌山微塵等眾妙寶樹,周匝圍遶,有須彌山微塵等眾妙寶香,以為莊嚴;有須彌山微塵等諸四天下莊嚴世界,一一四天下,各有不可說不可說城。彼世界中,有四天下,名莊嚴幢;彼四天下,有王都城,名普寶華光;於彼城外,有道場名法王宮殿光明;其道場上,有須彌山微塵等佛,出興于世;其最初佛,號法海雷音光明王。 đáp ngôn :「Phật tử !nãi vãng cổ thế ,quá/qua chuyển thế giới vi trần đẳng kiếp ,hữu kiếp danh ly cấu quang minh ,thời hữu thế giới ,danh Pháp giới diệu đức vân ,hữu tứ thiên hạ vi trần đẳng hương Tu-di sơn trang nghiêm 。ư liên hoa trung ,xuất nhất thiết Phật diệu nguyện âm thanh ,nhất thiết chúng sanh tịnh nghiệp sở khởi ,chúng bảo hợp thành ,hình như liên hoa ,thanh tịnh vô cấu ,hữu Tu-di sơn vi trần đẳng chúng diệu bảo thụ ,châu táp vi nhiễu ,hữu Tu-di sơn vi trần đẳng chúng diệu bảo hương ,dĩ vi trang nghiêm ;hữu Tu-di sơn vi trần đẳng chư tứ thiên hạ trang nghiêm thế giới ,nhất nhất tứ thiên hạ ,các hữu bất khả thuyết bất khả thuyết thành 。bỉ thế giới trung ,hữu tứ thiên hạ ,danh trang nghiêm tràng ;bỉ tứ thiên hạ ,hữu Vương đô thành ,danh phổ bảo Hoa Quang ;ư bỉ thành ngoại ,hữu đạo tràng danh Pháp vương cung điện quang minh ;kỳ đạo tràng thượng ,hữu Tu-di sơn vi trần đẳng Phật ,xuất hưng vu thế ;kỳ tối sơ Phật ,hiệu pháp hải lôi âm Quang minh vương 。 「時,有轉輪王名離垢光明,於彼佛所,守護正法,聞持正法修多羅海。佛滅度後,出家學道。正法欲滅,於大劫中,有惡劫起,煩惱熾盛,眾生恚怒,忿毒交諍,諸比丘眾,背功德利,心樂放逸,常好王論、賊論、女論、國論、海論、世間之論,樂如是等種種諸論。 「thời ,hữu Chuyển luân Vương danh ly cấu quang minh ,ư bỉ Phật sở ,thủ hộ chánh pháp ,văn trì chánh pháp tu-đa-la hải 。Phật diệt độ hậu ,xuất gia học đạo 。chánh pháp dục diệt ,ư Đại kiếp trung ,hữu ác kiếp khởi ,phiền não sí thịnh ,chúng sanh khuể nộ ,phẫn độc giao tránh ,chư Tỳ-kheo chúng ,bối công đức lợi ,tâm lạc/nhạc phóng dật ,thường hảo Vương luận 、tặc luận 、nữ luận 、quốc luận 、hải luận 、thế gian chi luận ,lạc/nhạc như thị đẳng chủng chủng chư luận 。 「時,王比丘作如是念:『如來無量阿僧祇劫,修集妙法,云何此諸比丘而共毀滅?』彼王比丘即昇虛空,放大光明雲,無量種色,普照十方一切世界,除滅一切眾生煩惱,立無量眾生無上菩提,復令正法,於六萬五千歲而得興盛。 「thời ,Vương Tỳ-kheo tác như thị niệm :『Như Lai vô lượng a-tăng-kì kiếp ,tu tập diệu pháp ,vân hà thử chư Tỳ-kheo nhi cọng hủy diệt ?』bỉ Vương Tỳ-kheo tức thăng hư không ,phóng đại quang minh vân ,vô lượng chủng sắc ,phổ chiếu thập phương nhất thiết thế giới ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh phiền não ,lập vô lượng chúng sanh vô thượng Bồ-đề ,phục lệnh chánh pháp ,ư lục vạn ngũ thiên tuế nhi đắc hưng thịnh 。 「時,有比丘尼名法輪化光,是彼轉輪王女,十萬比丘尼以為眷屬。見父王比丘光明神變,即發阿耨多羅三藐三菩提心,得一切佛燈明三昧,甚深妙德自在音聲法門;得已,身心柔軟,法海雷音光明王佛神力自在,一切功德,悉現在前。 「thời ,hữu Tì-kheo-ni danh Pháp luân hóa quang ,thị bỉ Chuyển luân Vương nữ ,thập vạn Tì-kheo-ni dĩ vi quyến thuộc 。kiến Phụ Vương Tỳ-kheo quang minh thần biến ,tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,đắc nhất thiết Phật đăng minh tam muội ,thậm thâm diệu đức tự tại âm thanh Pháp môn ;đắc dĩ ,thân tâm nhu nhuyễn ,pháp hải lôi âm Quang minh vương Phật thần lực tự tại ,nhất thiết công đức ,tất hiện tại tiền 。 「佛子!時,轉輪王隨彼如來,轉正法輪,興隆法者,豈異人乎?今普賢菩薩摩訶薩是也;法輪化光比丘尼者,我身是也。我於爾時,守護佛法,建立十萬比丘尼眾,得不退轉地;又令攝取一切如來法門三昧,法輪光明三昧,又復建立入一切法海,方便般若波羅蜜。佛子!次有如來出興于世,名離垢法山,我得值遇;次有如來,名法圓滿光明周羅;次有如來,名法日妙德雲;次有如來,名法海分別妙音聲王;次有如來,名法日圓滿燈;次有如來,名法化幢雲;次有如來,名法焰山幢王;次有如來,名甚深法妙德月;次有如來,名法智普光明藏;次有如來,名普智境界覺悟眾生;次有如來,名妙德山王;次有如來,名普門普賢須彌山;次有如來,名一切法精進幢;次有如來,名寶華妙德雲;次有如來,名寂靜甚深光明周羅;次有如來,名法焰大慈光明月;次有如來,名光焰妙德海;次有如來,名智慧日普照一切;次有如來,名圓滿普智;次有如來,名無上智覺明王;次有如來,名功德焰華燈;次有如來,名智慧師子幢王;次有如來,名普日光明王;次有如來,名須彌相莊嚴;次有如來,名勇猛日普光明;次有如來,名法網覺妙德月;次有如來,名法蓮華敷善德妙音;次有如來,名相日普光明;次有如來,名普光妙德正法音聲;次有如來,名無畏妙德那羅延師子;次有如來,名普智健幢;次有如來,名敷法蓮華身;次有如來,名功德華妙法海;次有如來,名道場覺妙德月;次有如來,名法炬妙德月;次有如來,名普照光明周羅;次有如來,名法幢燈;次有如來,名妙德海幢雲;次有如來,名名稱山妙德雲;次有如來,名栴檀妙德月;次有如來,名明淨普妙德華;次有如來,名普照眾生光明王;次有如來,名鉢頭摩華妙功德藏;次有如來,名香焰光明王;次有如來,名鉢頭摩因;次有如來,名明淨相山;次有如來,名普稱功德幢;次有如來,名普門光明須彌山;次有如來,名妙德法城光明,次有如來,名明淨功德山;次有如來,名勝相妙德;次有如來,名法力勇猛幢;次有如來,名法輪光明妙音;次有如來,名功德光焰樓閣智光;次有如來,名無上妙法輪月;次有如來,名明淨法鉢頭摩覺幢;次有如來,名寶鉢頭摩光藏;次有如來,名寶尸棄雲燈;次有如來,名智覺華;次有如來,名種種焰妙德須彌山藏;次有如來,名圓滿焰妙德王;次有如來,名功德雲莊嚴光明;次有如來,名法山雲幢;次有如來,名普明淨功德山;次有如來,名法日雲燈王;次有如來,名法雲名聲自在王;次有如來,名法圓滿雲;次有如來,名善覺明淨智幢;次有如來,名法圓滿善覺妙德月;次有如來,名金色山賢;次有如來,名明淨賢妙德須彌山;次有如來,名普智慧雲妙聲;次有如來,名法力妙德樓閣;次有如來,名香焰妙德王;次有如來,名金色摩尼山妙聲;次有如來,名白毫藏一切法圓滿光明;次有如來,名明淨法輪;次有如來,名無上清淨尸羅山;次有如來,名普精進炬光照雲;次有如來,名廣三昧海天冠光明;次有如來,名寶焰妙德王;次有如來,名法炬寶帳妙聲;次有如來,名法雲空光明師子;次有如來,名相好莊嚴幢月;次有如來,名光明焰山電雲;次有如來,名無礙虛空法光;次有如來,名樂智華敷;次有如來,名世間主光明妙聲;次有如來,名法三昧光明妙音;次有如來,名法音真寶藏;次有如來,名法光明焰妙聲海;次有如來,名普照三世相幢;次有如來,名法圓滿山光明;次有如來,名法界師子光明;次有如來,名法界師子焰;次有如來,名明淨妙德須彌山;次有如來,名一切三昧海師子;次有如來,名普智光明燈。佛子!於離垢光明劫中,如是等須彌山微塵等如來,出興于世,其最後佛,名法界城明淨智燈。彼諸如來,我悉恭敬供養,聞法受持,出家學道,守護佛法;於彼諸佛所,種種方便,入此甚深妙德自在音聲法門,以種種方便,化眾生海。復次,佛子!復有佛剎微塵等劫中,諸佛出世,我亦皆悉恭敬供養。是故,佛子!一切眾生長寢生死,唯我獨覺,復能覺悟一切眾生,守護心城,離三界城,入一切智無上法城。善男子!我唯成就此甚深妙德自在音聲法門,除滅眾生兩舌口過,令淨實語。諸大菩薩,決了眾生諸語言道,於一念中,覺悟一切眾生之心,深入眾生語言音海,善知眾生施設語法,分別了知一切法海,深入攝取一切諸法陀羅尼海;善巧方便,為眾生出一切法雲,究竟度脫一切眾生,攝取眾生,立無上業,隨順淨智,分別業藏,能師子吼,法施一切,得諸法地,圓滿陀羅尼。我當云何能知、能說彼功德行?善男子!此佛眾中,有一夜天,名開敷樹華。汝詣彼問云何菩薩學一切智,安立眾生於薩婆若。」 「Phật tử !thời ,Chuyển luân Vương tùy bỉ Như Lai ,chuyển chánh Pháp luân ,hưng long Pháp giả ,khởi dị nhân hồ ?kim Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát thị dã ;Pháp luân hóa quang Tì-kheo-ni giả ,Ngã thân thị dã 。ngã ư nhĩ thời ,thủ hộ Phật Pháp ,kiến lập thập vạn Tì-kheo-ni chúng ,đắc bất thoái chuyển địa ;hựu lệnh nhiếp thủ nhất thiết Như Lai Pháp môn tam muội ,Pháp luân quang minh tam muội ,hựu phục kiến lập nhập nhất thiết pháp hải ,phương tiện Bát-nhã Ba-la-mật 。Phật tử !thứ hữu Như Lai xuất hưng vu thế ,danh ly cấu pháp sơn ,ngã đắc trực ngộ ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp viên mãn quang minh châu la ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp nhật diệu đức vân ;thứ hữu Như Lai ,danh pháp hải phân biệt diệu âm thanh Vương ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp nhật viên mãn đăng ;thứ hữu Như Lai ,danh pháp hóa tràng vân ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp diệm sơn tràng Vương ;thứ hữu Như Lai ,danh thậm thâm pháp diệu đức nguyệt ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp trí phổ quang minh tạng ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ trí cảnh giới giác ngộ chúng sanh ;thứ hữu Như Lai ,danh diệu đức sơn vương ;thứ hữu Như Lai ,danh Phổ môn Phổ Hiền Tu-di sơn ;thứ hữu Như Lai ,danh nhất thiết pháp tinh tấn tràng ;thứ hữu Như Lai ,danh bảo hoa diệu đức vân ;thứ hữu Như Lai ,danh tịch tĩnh thậm thâm quang minh châu la ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp diệm Đại từ quang minh nguyệt ;thứ hữu Như Lai ,Danh-Quang diệm diệu đức hải ;thứ hữu Như Lai ,danh trí tuệ nhật phổ chiếu nhất thiết ;thứ hữu Như Lai ,danh viên mãn phổ trí ;thứ hữu Như Lai ,danh vô thượng trí giác minh vương ;thứ hữu Như Lai ,danh công đức diệm hoa đăng ;thứ hữu Như Lai ,danh trí tuệ Sư-tử-tràng Vương ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ nhật Quang minh vương ;thứ hữu Như Lai ,danh Tu-Di-Tướng trang nghiêm ;thứ hữu Như Lai ,danh dũng mãnh nhật phổ quang minh ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp võng giác diệu đức nguyệt ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp liên hoa phu thiện đức Diệu-Âm ;thứ hữu Như Lai ,danh tướng nhật phổ quang minh ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ quang diệu đức chánh pháp âm thanh ;thứ hữu Như Lai ,danh vô úy diệu đức Na-la-diên sư tử ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ trí kiện tràng ;thứ hữu Như Lai ,danh phu Pháp liên hoa thân ;thứ hữu Như Lai ,danh công đức hoa diệu pháp hải ;thứ hữu Như Lai ,danh đạo tràng giác diệu đức nguyệt ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp Cự diệu đức nguyệt ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ chiếu quang minh châu la ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp-Tràng đăng ;thứ hữu Như Lai ,danh diệu đức hải tràng vân ;thứ hữu Như Lai ,danh danh xưng sơn diệu đức vân ;thứ hữu Như Lai ,danh chiên đàn diệu đức nguyệt ;thứ hữu Như Lai ,danh minh tịnh phổ diệu đức hoa ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ chiếu chúng sanh Quang minh vương ;thứ hữu Như Lai ,danh bát đầu ma hoa diệu công đức tạng ;thứ hữu Như Lai ,danh hương diệm Quang minh vương ;thứ hữu Như Lai ,danh bát đầu ma nhân ;thứ hữu Như Lai ,danh minh tịnh tướng sơn ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ xưng công đức tràng ;thứ hữu Như Lai ,danh Phổ môn quang minh Tu-di sơn ;thứ hữu Như Lai ,danh diệu đức pháp thành quang minh ,thứ hữu Như Lai ,danh minh tịnh công đức sơn ;thứ hữu Như Lai ,danh thắng tướng diệu đức ;thứ hữu Như Lai ,danh pháp lực dũng mãnh tràng ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp luân quang minh Diệu-Âm ;thứ hữu Như Lai ,danh công đức quang diệm lâu các trí quang ;thứ hữu Như Lai ,danh vô thượng diệu pháp luân nguyệt ;thứ hữu Như Lai ,danh minh tịnh Pháp bát đầu ma giác tràng ;thứ hữu Như Lai ,danh bảo bát đầu ma quang tạng ;thứ hữu Như Lai ,danh bảo Thi-Khí vân đăng ;thứ hữu Như Lai ,danh trí giác hoa ;thứ hữu Như Lai ,danh chủng chủng diệm diệu đức Tu-di sơn tạng ;thứ hữu Như Lai ,danh viên mãn diệm diệu đức Vương ;thứ hữu Như Lai ,danh công đức vân trang nghiêm quang minh ;thứ hữu Như Lai ,danh pháp sơn vân tràng ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ minh tịnh công đức sơn ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp nhật vân đăng Vương ;thứ hữu Như Lai ,danh pháp vân danh thanh Tự tại Vương ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp viên mãn vân ;thứ hữu Như Lai ,danh thiện giác minh tịnh trí tràng ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp viên mãn thiện giác diệu đức nguyệt ;thứ hữu Như Lai ,danh kim sắc sơn hiền ;thứ hữu Như Lai ,danh minh tịnh hiền diệu đức Tu-di sơn ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ trí tuệ vân diệu thanh ;thứ hữu Như Lai ,danh pháp lực diệu đức lâu các ;thứ hữu Như Lai ,danh hương diệm diệu đức Vương ;thứ hữu Như Lai ,danh kim sắc ma-ni sơn diệu thanh ;thứ hữu Như Lai ,danh bạch hào tạng nhất thiết pháp viên mãn quang minh ;thứ hữu Như Lai ,danh minh tịnh Pháp luân ;thứ hữu Như Lai ,danh vô thượng thanh tịnh thi la sơn ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ tinh tấn cự quang chiếu vân ;thứ hữu Như Lai ,danh quảng tam muội hải thiên quan quang minh ;thứ hữu Như Lai ,danh bảo diệm diệu đức Vương ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp Cự bảo trướng diệu thanh ;thứ hữu Như Lai ,danh pháp vân không quang minh sư tử ;thứ hữu Như Lai ,danh tướng hảo trang nghiêm tràng nguyệt ;thứ hữu Như Lai ,danh quang minh diệm sơn điện vân ;thứ hữu Như Lai ,danh vô ngại hư không pháp quang ;thứ hữu Như Lai ,danh lạc/nhạc trí hoa phu ;thứ hữu Như Lai ,danh thế gian chủ quang minh diệu thanh ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp tam muội quang minh Diệu-Âm ;thứ hữu Như Lai ,danh pháp âm chân Bảo Tạng ;thứ hữu Như Lai ,danh pháp quang minh diệm diệu thanh hải ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ chiếu tam thế tướng tràng ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp viên mãn sơn quang minh ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp giới Sư tử quang minh ;thứ hữu Như Lai ,danh Pháp giới sư tử diệm ;thứ hữu Như Lai ,danh minh tịnh diệu đức Tu-di sơn ;thứ hữu Như Lai ,danh nhất thiết tam muội hải sư tử ;thứ hữu Như Lai ,danh phổ trí quang minh đăng 。Phật tử !ư ly cấu quang minh kiếp trung ,như thị đẳng Tu-di sơn vi trần đẳng Như Lai ,xuất hưng vu thế ,kỳ tối hậu Phật ,danh Pháp giới thành minh tịnh trí đăng 。bỉ chư Như Lai ,ngã tất cung kính cúng dường ,văn Pháp thọ trì ,xuất gia học đạo ,thủ hộ Phật Pháp ;ư bỉ chư Phật sở ,chủng chủng phương tiện ,nhập thử thậm thâm diệu đức tự tại âm thanh Pháp môn ,dĩ chủng chủng phương tiện ,hóa chúng sanh hải 。phục thứ ,Phật tử !phục hưũ Phật sát vi trần đẳng kiếp trung ,chư Phật xuất thế ,ngã diệc giai tất cung kính cúng dường 。thị cố ,Phật tử !nhất thiết chúng sanh trường/trưởng tẩm sanh tử ,duy ngã độc giác ,phục năng giác ngộ nhất thiết chúng sanh ,thủ hộ tâm thành ,ly tam giới thành ,nhập nhất thiết trí vô thượng pháp thành 。Thiện nam tử !ngã duy thành tựu thử thậm thâm diệu đức tự tại âm thanh Pháp môn ,trừ diệt chúng sanh lưỡng thiệt khẩu quá/qua ,lệnh tịnh thật ngữ 。chư đại Bồ-tát ,quyết liễu chúng sanh chư ngữ ngôn đạo ,ư nhất niệm trung ,giác ngộ nhất thiết chúng sanh chi tâm ,thâm nhập chúng sanh ngữ ngôn âm hải ,thiện tri chúng sanh thí thiết ngữ Pháp ,phân biệt liễu tri nhất thiết pháp hải ,thâm nhập nhiếp thủ nhất thiết chư pháp đà la ni hải ;thiện xảo phương tiện ,vi chúng sanh xuất nhất thiết pháp vân ,cứu cánh độ thoát nhất thiết chúng sanh ,nhiếp thủ chúng sanh ,lập vô thượng nghiệp ,tùy thuận tịnh trí ,phân biệt nghiệp tạng ,năng sư tử hống ,pháp thí nhất thiết ,đắc chư Pháp địa ,viên mãn Đà-la-ni 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !thử Phật chúng trung ,hữu nhất dạ Thiên ,danh khai phu thụ/thọ hoa 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học nhất thiết trí ,an lập chúng sanh ư Tát bà nhã 。」 爾時,妙德守護諸城夜天欲重明此法門義,以偈頌曰: nhĩ thời ,diệu đức thủ hộ chư thành dạ Thiên dục trọng minh thử pháp môn nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「佛子深法門, 「Phật tử thâm pháp môn , 虛空如如性, hư không như như tánh , 分別三世佛, phân biệt tam thế Phật , 無量諸法界。 vô lượng chư Pháp giới 。 出生無量門, xuất sanh vô lượng môn , 不思議諸法, bất tư nghị chư Pháp , 長養無礙智, trường/trưởng dưỡng vô ngại trí , 了達三世法。 liễu đạt tam thế Pháp 。 過轉剎塵劫, quá/qua chuyển sát trần kiếp , 劫名離垢光, kiếp danh ly cấu quang , 世界妙德雲, thế giới diệu đức vân , 城名寶華光。 thành danh bảo Hoa Quang 。 彼劫次第有, bỉ kiếp thứ đệ hữu , 須彌塵等佛, Tu-Di trần đẳng Phật , 初佛號法海, sơ Phật hiệu pháp hải , 雷音光明王。 lôi âm Quang minh vương 。 後佛法界城, hậu Phật Pháp giới thành , 明淨智慧燈, minh tịnh trí tuệ đăng , 我皆悉供養, ngã giai tất cúng dường , 聞法大歡喜。 văn Pháp đại hoan hỉ 。 見法海雷音, kiến pháp hải lôi âm , 光明王如來, Quang minh vương Như Lai , 眾妙相莊嚴, chúng diệu tướng trang nghiêm , 猶如須彌山。 do Như-Tu-Di-Sơn 。 見佛即發心, kiến Phật tức phát tâm , 專求一切智, chuyên cầu nhất thiết trí , 心大如虛空, tâm Đại như hư không , 其性同如如。 kỳ tánh đồng như như 。 充滿於三世, sung mãn ư tam thế , 諸佛菩薩眾, chư Phật Bồ-tát chúng , 大悲心普覆, đại bi tâm phổ phước , 一切剎眾生。 nhất thiết sát chúng sanh 。 清淨妙法身, thanh tịnh diệu Pháp thân , 充滿諸佛剎, sung mãn chư Phật sát , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 悉為顯現身。 tất vi hiển hiện thân 。 我初發心時, ngã sơ phát tâm thời , 震動一切剎, chấn động nhất thiết sát , 教化諸群生, giáo hóa chư quần sanh , 悉令大歡喜。 tất lệnh đại hoan hỉ 。 次值第二佛, thứ trị đệ nhị Phật , 聞法而供養, văn Pháp nhi cúng dường , 即時得覩見, tức thời đắc đổ kiến , 十剎海塵佛。 thập sát hải trần Phật 。 如是次第值, như thị thứ đệ trị , 須彌塵等佛, Tu-Di trần đẳng Phật , 恭敬供養彼, cung kính cúng dường bỉ , 一切諸如來。 nhất thiết chư Như Lai 。 聞法悉受持, văn Pháp tất thọ trì , 逮得此法門, đãi đắc thử pháp môn , 廣度一切眾, quảng độ nhất thiết chúng , 究竟到彼岸。 cứu cánh đáo bỉ ngạn 。 轉剎塵等劫, chuyển sát trần đẳng kiếp , 諸佛興出世, chư Phật hưng xuất thế , 我亦悉詣彼, ngã diệc tất nghệ bỉ , 恭敬而供養, cung kính nhi cúng dường , 聞法悉受持, văn Pháp tất thọ trì , 清淨此法門。」 thanh tịnh thử pháp môn 。」 爾時,善財得此甚深妙德自在音聲法門,入菩薩無量無邊諸三昧海,出生無量無邊陀羅尼海,得菩薩神通諸明光耀,入諸辯海,長養一切甚深法海;欲讚歎彼妙德守護諸城夜天,以偈頌曰: nhĩ thời ,Thiện Tài đắc thử thậm thâm diệu đức tự tại âm thanh Pháp môn ,nhập Bồ Tát vô lượng vô biên chư tam muội hải ,xuất sanh vô lượng vô biên Đà-la-ni hải ,đắc Bồ Tát thần thông chư minh Quang diệu ,nhập chư biện hải ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết thậm thâm pháp hải ;dục tán thán bỉ diệu đức thủ hộ chư thành dạ Thiên ,dĩ kệ tụng viết : 「智慧海成滿, 「trí tuệ hải thành mãn , 永度生死海, vĩnh độ sanh tử hải , 長壽智慧藏, trường thọ trí tuệ tạng , 普照於十方。 phổ chiếu ư thập phương 。 了達內外法, liễu đạt nội ngoại Pháp , 皆悉如虛空, giai tất như hư không , 無礙清淨慧, vô ngại thanh tịnh tuệ , 究竟於三世。 cứu cánh ư tam thế 。 念念能分別, niệm niệm năng phân biệt , 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 一切諸境界, nhất thiết chư cảnh giới , 而心無所著。 nhi tâm vô sở trước 。 無量大悲心, vô lượng đại bi tâm , 度脫眾生海, độ thoát chúng sanh hải , 明淨智慧眼, minh tịnh trí Tuệ-nhãn , 了眾生無性。 liễu chúng sanh vô tánh 。 深入佛法海, thâm nhập Phật Pháp hải , 窮盡其原底, cùng tận kỳ nguyên để , 種種巧方便, chủng chủng xảo phương tiện , 化度諸群生。 hóa độ chư quần sanh 。 普於一切法, phổ ư nhất thiết Pháp , 了達其真性, liễu đạt kỳ chân tánh , 修習薩婆若, tu tập Tát bà nhã , 令眾悉清淨。 lệnh chúng tất thanh tịnh 。 天是調御師, Thiên thị điều ngự sư , 究盡一切智, cứu tận nhất thiết trí , 充滿諸法界, sung mãn chư Pháp giới , 說法化眾生。 thuyết Pháp hóa chúng sanh 。 順盧舍那願, thuận Lô-xá-na nguyện , 無礙度眾生, vô ngại độ chúng sanh , 安住至處道, an trụ chí xứ/xử đạo , 普見十方佛。 phổ kiến thập phương Phật 。 天心甚深妙, Thiên tâm thậm thâm diệu , 除滅煩惱熱, trừ diệt phiền não nhiệt , 清淨如虛空, thanh tịnh như hư không , 離垢無染著。 ly cấu vô nhiễm trước/trứ 。 攝取於三世, nhiếp thủ ư tam thế , 佛剎諸如來, Phật sát chư Như Lai , 一切菩薩眾, nhất thiết Bồ Tát chúng , 一切群生類。 nhất thiết quần sanh loại 。 一念分別知, nhất niệm phân biệt tri , 剎那及羅婆, sát-na cập La bà , 晝夜月半月, trú dạ nguyệt bán nguyệt , 乃至無量劫, nãi chí vô lượng kiếp , 十方諸群生, thập phương chư quần sanh , 有色及無色, hữu sắc cập vô sắc , 有想無想等, hữu tưởng vô tưởng đẳng , 知死此生彼。 tri tử thử sanh bỉ 。 除滅一切眾, trừ diệt nhất thiết chúng , 虛妄顛倒想, hư vọng điên đảo tưởng , 善知語言法, thiện tri ngữ ngôn Pháp , 顯現菩提道。 hiển hiện Bồ-đề đạo 。 出盧舍那願, xuất Lô-xá-na nguyện , 一切佛法海, nhất thiết Phật Pháp hải , 無礙法身心, vô ngại Pháp thân tâm , 隨應現眾生。」 tùy ưng hiện chúng sanh 。」 時,善財童子以偈讚歎彼夜天已,頭面禮足,遶無數匝,敬心辭退。 thời ,Thiện tài đồng tử dĩ kệ tán thán bỉ dạ Thiên dĩ ,đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,kính tâm từ thoái 。 爾時,善財童子正念思惟增廣甚深妙德自在音聲法門,往詣開敷樹華夜天所;見彼夜天在眾寶香樹樓閣之內,處寶樹芽師子法座,百萬諸天眷屬圍遶。 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm tư tánh tăng quảng thậm thâm diệu đức tự tại âm thanh Pháp môn ,vãng nghệ khai phu thụ/thọ hoa dạ Thiên sở ;kiến bỉ dạ Thiên tại chúng bảo hương thụ/thọ lâu các chi nội ,xứ/xử bảo thụ nha sư tử Pháp tọa ,bách vạn chư Thiên quyến thuộc vi nhiễu 。 爾時,善財頭面敬禮彼夜天足,遶無數匝恭敬合掌,於一面住,白言:「天神!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,云何菩薩學菩薩行,修菩薩道,趣薩婆若?唯願天神為我解說。」 nhĩ thời ,Thiện Tài đầu diện kính lễ bỉ dạ Thiên túc ,nhiễu vô số tạp/táp cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「thiên thần !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh ,tu Bồ Tát đạo ,thú Tát bà nhã ?duy nguyện thiên thần vi ngã giải thuyết 。」 答言:「善男子!我於日沒優鉢羅鉢曇摩華,皆悉還合;若諸人眾,遊園觀者,廢捨縱逸,歸其家時,為放光明;在險徑者,照示平路,令彼專求一切智道;若於山巖、深水、曠野,在如是等種種難處,悉放光照,令免眾苦,得安隱樂。又,善男子!若諸眾生,放逸五欲,為其顯現老病死苦,悉令覩見捨離放逸,修習善根;為慳貪者,讚歎布施;若犯戒者,安立淨戒;為瞋恚者,讚歎大慈,安立忍辱;若懈怠者,教令修行菩薩精進;若亂心者,教令修習諸禪三昧;若愚癡者,令其深入般若波羅蜜;樂小法者,教以大乘;著三界者,令住菩薩圓滿無著諸波羅蜜;若諸眾生,功德羸弱,為眾結業之所逼迫,令住菩薩力波羅蜜;順無智者,令住菩薩智波羅蜜,捨離癡闇。善男子!我已成就無量歡喜知足光明法門。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã ư nhật một Ưu bát la bát đàm ma hoa ,giai tất hoàn hợp ;nhược/nhã chư nhân chúng ,du viên quán giả ,phế xả túng dật ,quy kỳ gia thời ,vi phóng quang minh ;tại hiểm kính giả ,chiếu thị bình lộ ,lệnh bỉ chuyên cầu nhất thiết trí đạo ;nhược/nhã ư sơn nham 、thâm thủy 、khoáng dã ,tại như thị đẳng chủng chủng nạn/nan xứ/xử ,tất phóng quang chiếu ,lệnh miễn chúng khổ ,đắc an ổn lạc/nhạc 。hựu ,Thiện nam tử !nhược/nhã chư chúng sanh ,phóng dật ngũ dục ,vi kỳ hiển hiện lão bệnh tử khổ ,tất lệnh đổ kiến xả ly phóng dật ,tu tập thiện căn ;vi xan tham giả ,tán thán bố thí ;nhược/nhã phạm giới giả ,an lập tịnh giới ;vi sân khuể giả ,tán thán đại từ ,an lập nhẫn nhục ;nhược/nhã giải đãi giả ,giáo lệnh tu hành Bồ Tát tinh tấn ;nhược/nhã loạn tâm giả ,giáo lệnh tu tập chư Thiền tam muội ;nhược/nhã ngu si giả ,lệnh kỳ thâm nhập Bát-nhã Ba-la-mật ;lạc/nhạc tiểu pháp giả ,giáo dĩ Đại-Thừa ;trước/trứ tam giới giả ,lệnh trụ/trú Bồ Tát viên mãn Vô Trước chư Ba-la-mật ;nhược/nhã chư chúng sanh ,công đức luy nhược ,vi chúng kết nghiệp chi sở bức bách ,lệnh trụ/trú Bồ Tát lực ba-la-mật ;thuận vô trí giả ,lệnh trụ/trú Bồ Tát trí Ba-la-mật ,xả ly si ám 。Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu vô lượng hoan hỉ tri túc quang minh Pháp môn 。」 善財白言:「天神!此法門者,境界云何?」 Thiện Tài bạch ngôn :「thiên thần !thử pháp môn giả ,cảnh giới vân hà ?」 答言:「善男子!如來方便光明,攝取眾生。佛子!若有眾生,受快樂者,悉蒙佛力諸光明力,隨如來教,佛威神力;隨順佛道,聞佛正法,入佛善根;如來圓滿,明淨智日,如來性淨業力,普照一切,悉蒙如是功德力故,普令眾生,受諸快樂。佛子!我入此法門時,正念思惟,深入盧舍那如來、應供、等正覺過去所行菩薩行海。善男子!我知菩薩本發菩薩地心時,見諸眾生,著我、我所,無明覆蔽,入諸邪見,隨順貪愛,欲恚所縛,心亂顛倒,慳嫉所纏,貧窮逼切,於生死中,受眾苦惱,不值諸佛。見如是已,發大悲心,攝取眾生,除諸苦患,普饒益之,令得一切無染著心;於諸施物,不求果報,分別了知一切因緣,諸法實相;具足成就大慈大悲,圓滿法蓋,普覆眾生。以知足法,養智慧象,摧散一切諸煩惱山,安樂眾生,隨所應化,雨甘露法;以聖法利,等施眾生,得十力果無上快樂,成就菩薩通力自在,充滿法界。悉現一切諸眾生前,雨一切物,悉令歡喜,充足其意,救護眾生,滅生死苦,不求恩報,嚴淨一切眾生心寶,悉同一切諸佛善根,增長薩婆若,教化成熟一切眾生,以無上淨法,淨諸佛剎。於念念中,滿一切法界;以明淨智,分別三世,充滿虛空;於一切時,轉淨法輪,教化眾生,令諸眾生,生一切智,清淨諸持,覺悟一切諸佛菩提,分別一切未來諸劫;於一切劫,行菩薩行,心無有二;悉能遍遊一切世界,其身容受一切剎海,悉皆攝取一切世界。分別解說一切世界,種種形色、種種莊嚴、種種依住;或不淨淨、或淨不淨,或純清淨、或純垢穢,或廣、或狹,或大、或小,或覆、或仰;如是等諸世界海中,生菩薩行,證菩薩行。於念念中,出生菩薩諸自在行,於念念中,為眾生現三世諸佛清淨法身。佛子!盧舍那佛於過去世,行菩薩行時,見諸群生無智功德,愚癡所覆,著我、我所;無明曀障,不正思惟;入諸邪見,不識因果;順煩惱業,不修聖道;得無作法,常於生死險道流轉,受種種苦。發起大悲,令諸眾生出生菩薩無量諸行,修習一切諸波羅蜜;安立堅固勝妙善根,除滅眾苦,長功德藏;了知因果,不違業報,知法真實;悉分別知眾生欲樂及一切剎,守護、受持一切佛法,令不斷絕,滅不善法,滿薩婆若。佛子!以如是等無量法施,攝取眾生,令一向求薩婆若法,修行菩薩諸波羅蜜;具賢聖利,長薩婆若,滿善根海,顯現如來無量自在;以如是等種種方便,攝取眾生,顯現如來無量功德,安立眾生於菩薩諸攝智慧。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !Như Lai phương tiện quang minh ,nhiếp thủ chúng sanh 。Phật tử !nhược hữu chúng sanh ,thọ/thụ khoái lạc giả ,tất mông Phật lực chư quang minh lực ,tùy Như Lai giáo ,Phật uy thần lực ;tùy thuận Phật đạo ,văn Phật chánh pháp ,nhập Phật thiện căn ;Như Lai viên mãn ,minh tịnh trí nhật ,Như Lai tánh tịnh nghiệp lực ,phổ chiếu nhất thiết ,tất mông như thị công đức lực cố ,phổ lệnh chúng sanh ,thọ/thụ chư khoái lạc 。Phật tử !ngã nhập thử pháp môn thời ,chánh niệm tư tánh ,thâm nhập Lô-xá-na Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác quá khứ sở hạnh Bồ Tát hạnh hải 。Thiện nam tử !ngã tri Bồ Tát bổn phát  Bồ Tát địa tâm thời ,kiến chư chúng sanh ,trước ngã 、ngã sở ,vô minh phước tế ,nhập chư tà kiến ,tùy thuận tham ái ,dục nhuế/khuể sở phược ,tâm loạn điên đảo ,xan tật sở triền ,bần cùng bức thiết ,ư sanh tử trung ,thọ/thụ chúng khổ não ,bất trị chư Phật 。kiến như thị dĩ ,phát đại bi tâm ,nhiếp thủ chúng sanh ,trừ chư khổ hoạn ,phổ nhiêu ích chi ,lệnh đắc nhất thiết vô nhiễm trước tâm ;ư chư thí vật ,bất cầu quả báo ,phân biệt liễu tri nhất thiết nhân duyên ,chư pháp thật tướng ;cụ túc thành tựu đại từ đại bi ,viên mãn Pháp cái ,phổ phước chúng sanh 。dĩ tri túc Pháp ,dưỡng trí tuệ tượng ,tồi tán nhất thiết chư phiền não sơn ,an lạc chúng sanh ,tùy sở ưng hóa ,vũ cam lộ pháp ;dĩ thánh pháp lợi ,đẳng thí chúng sanh ,đắc thập lực quả vô thượng khoái lạc ,thành tựu Bồ Tát thông lực tự tại ,sung mãn Pháp giới 。tất Hiện-Nhất-Thiết chư chúng sanh tiền ,vũ nhất thiết vật ,tất lệnh hoan hỉ ,sung túc kỳ ý ,cứu hộ chúng sanh ,diệt sanh tử khổ ,bất cầu ân báo ,nghiêm tịnh nhất thiết chúng sanh tâm bảo ,tất đồng nhất thiết chư Phật thiện căn ,tăng trưởng Tát bà nhã ,giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh ,dĩ vô thượng tịnh Pháp ,tịnh chư Phật sát 。ư niệm niệm trung ,mãn nhất thiết pháp giới ;dĩ minh tịnh trí ,phân biệt tam thế ,sung mãn hư không ;ư nhất thiết thời ,chuyển tịnh Pháp luân ,giáo hóa chúng sanh ,lệnh chư chúng sanh ,sanh nhất thiết trí ,thanh tịnh chư trì ,giác ngộ nhất thiết chư Phật Bồ-đề ,phân biệt nhất thiết vị lai chư kiếp ;ư nhất thiết kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,tâm vô hữu nhị ;tất năng biến du nhất thiết thế giới ,kỳ thân dung thọ nhất thiết sát hải ,tất giai nhiếp thủ nhất thiết thế giới 。phân biệt giải thuyết nhất thiết thế giới ,chủng chủng hình sắc 、chủng chủng trang nghiêm 、chủng chủng y trụ ;hoặc bất tịnh tịnh 、hoặc tịnh bất tịnh ,hoặc thuần thanh tịnh 、hoặc thuần cấu uế ,hoặc quảng 、hoặc hiệp ,hoặc Đại 、hoặc tiểu ,hoặc phước 、hoặc ngưỡng ;như thị đẳng chư thế giới hải trung ,sanh Bồ Tát hạnh ,chứng Bồ Tát hạnh 。ư niệm niệm trung ,xuất sanh Bồ Tát chư tự tại hạnh/hành/hàng ,ư niệm niệm trung ,vi chúng sanh hiện tam thế chư Phật thanh tịnh Pháp thân 。Phật tử !Lô xá na Phật ư quá khứ thế ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời ,kiến chư quần sanh vô trí công đức ,ngu si sở phước ,trước ngã 、ngã sở ;vô minh ê chướng ,bất chánh tư duy ;nhập chư tà kiến ,bất thức nhân quả ;thuận phiền não nghiệp ,bất tu Thánh đạo ;đắc vô tác Pháp ,thường ư sanh tử hiểm đạo lưu chuyển ,thọ/thụ chủng chủng khổ 。phát khởi đại bi ,lệnh chư chúng sanh xuất sanh Bồ Tát vô lượng chư hạnh ,tu tập nhất thiết chư Ba-la-mật ;an lập kiên cố thắng diệu thiện căn ,trừ diệt chúng khổ ,trường/trưởng công đức tạng ;liễu tri nhân quả ,bất vi nghiệp báo ,tri Pháp chân thật ;tất phân biệt tri chúng sanh dục lạc/nhạc cập nhất thiết sát ,thủ hộ 、thọ trì nhất thiết Phật Pháp ,lệnh bất đoạn tuyệt ,diệt bất thiện pháp ,mãn Tát bà nhã 。Phật tử !dĩ như thị đẳng vô lượng pháp thí ,nhiếp thủ chúng sanh ,lệnh nhất hướng cầu Tát bà nhã Pháp ,tu hành Bồ Tát chư Ba-la-mật ;cụ hiền thánh lợi ,trường/trưởng Tát bà nhã ,mãn thiện căn hải ,hiển hiện Như Lai vô lượng tự tại ;dĩ như thị đẳng chủng chủng phương tiện ,nhiếp thủ chúng sanh ,hiển hiện Như Lai vô lượng công đức ,an lập chúng sanh ư Bồ Tát chư nhiếp trí tuệ 。」 善財白言:「天神!發阿耨多羅三藐三菩提心,其已久如?」 Thiện Tài bạch ngôn :「thiên thần !phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,kỳ dĩ cửu như ?」 答言:「佛子!此事難知、難信、難入、難說、難得;一切諸天、聲聞、緣覺所不能知,除佛神力。依善知識,成滿善根,淨正直心,遠離諂曲,滅諸染污;逮得普照智慧光明,哀愍眾生,降伏諸魔,拔煩惱樹,必欲成就一切種智,除滅生死憂悲惱海,得如來樂,入佛功德精進之海,安住佛地,滿足如來一切智力,究竟十力。如此人者,乃能信解,能知、能入、能說、能得。何以故?此佛境界,一切眾生及諸菩薩所不能知,我當承佛神力,為調伏眾生,直心清淨,廣修善根,得甚深心,樂聞此法,為如此等,隨其所應,分別解說。」 đáp ngôn :「Phật tử !thử sự nạn/nan tri 、nạn/nan tín 、nạn/nan nhập 、nạn/nan thuyết 、nan đắc ;nhất thiết chư Thiên 、Thanh văn 、duyên giác sở bất năng trai ,trừ Phật thần lực 。y thiện tri thức ,thành mãn thiện căn ,tịnh chánh trực tâm ,viễn ly siểm khúc ,diệt chư nhiễm ô ;đãi đắc phổ chiếu trí tuệ quang minh ,ai mẩn chúng sanh ,hàng phục chư ma ,bạt phiền não thụ/thọ ,tất dục thành tựu nhất thiết chủng trí ,trừ diệt sanh tử ưu bi não hải ,đắc Như Lai lạc/nhạc ,nhập Phật công đức tinh tấn chi hải ,an trụ Phật địa ,mãn túc Như Lai nhất thiết trí lực ,cứu cánh thập lực 。như thử nhân giả ,nãi năng tín giải ,năng tri 、năng nhập 、năng thuyết 、năng đắc 。hà dĩ cố ?thử Phật cảnh giới ,nhất thiết chúng sanh cập chư Bồ-tát sở bất năng trai ,ngã đương thừa Phật thần lực ,vi điều phục chúng sanh ,trực tâm thanh tịnh ,quảng tu thiện căn ,đắc thậm thâm tâm ,lạc/nhạc văn thử pháp ,vi như thử đẳng ,tùy kỳ sở ưng ,phân biệt giải thuyết 。」 爾時,夜天欲重明此義,觀察三世諸佛境界,以偈頌曰: nhĩ thời ,dạ Thiên dục trọng minh thử nghĩa ,quan sát tam thế chư Phật cảnh giới ,dĩ kệ tụng viết : 「佛子此法門, 「Phật tử thử pháp môn , 甚深佛境界, thậm thâm Phật cảnh giới , 不思剎塵劫, bất tư sát trần kiếp , 說之無窮盡。 thuyết chi vô cùng tận 。 貪欲瞋恚癡, tham dục sân khuể si , 高慢眾生等, cao mạn chúng sanh đẳng , 皆悉不能知, giai tất bất năng trai , 最勝寂靜法。 tối thắng tịch tĩnh pháp 。 慳嫉心諂曲, xan tật tâm siểm khúc , 煩惱業覆者, phiền não nghiệp phước giả , 一切不能知, nhất thiết bất năng trai , 甚深佛境界。 thậm thâm Phật cảnh giới 。 著諸陰入界, trước/trứ chư uẩn nhập giới , 及起吾我見, cập khởi ngô ngã kiến , 心想見顛倒, tâm tưởng kiến điên đảo , 不知佛境法。 bất tri Phật cảnh Pháp 。 清淨離虛妄, thanh tịnh ly hư vọng , 如來深境界, Như Lai thâm cảnh giới , 依住生死者, y trụ sanh tử giả , 皆悉不能知。 giai tất bất năng trai 。 出生如來家, xuất sanh Như Lai gia , 諸佛常守護, chư Phật thường thủ hộ , 奉持佛法藏, phụng trì Phật pháp tạng , 慧眼之境界。 Tuệ-nhãn chi cảnh giới 。 親近善知識, thân cận thiện tri thức , 滿足白淨法, mãn túc bạch tịnh Pháp , 究竟諸佛力, cứu cánh chư Phật lực , 聞此法歡喜。 văn thử pháp hoan hỉ 。 心淨離虛妄, tâm tịnh ly hư vọng , 猶如虛空性, do như hư không tánh , 慧燈除癡闇, tuệ đăng trừ si ám , 是彼之境界。 thị bỉ chi cảnh giới 。 以大慈悲心, dĩ đại từ bi tâm , 普覆諸眾生, phổ phước chư chúng sanh , 等心觀一切, đẳng tâm quán nhất thiết , 是彼之境界。 thị bỉ chi cảnh giới 。 其心大歡喜, kỳ tâm đại hoan hỉ , 等觀眾生類, đẳng quán chúng sanh loại , 捨離於一切, xả ly ư nhất thiết , 離垢之境界。 ly cấu chi cảnh giới 。 淨心離諸惡, tịnh tâm ly chư ác , 乃至畏微罪, nãi chí úy vi tội , 隨順諸佛法, tùy thuận chư Phật Pháp , 離垢之境界。 ly cấu chi cảnh giới 。 安住忍辱法, an trụ nhẫn nhục Pháp , 其心不可動, kỳ tâm bất khả động , 如實不違業, như thật bất vi nghiệp , 無盡心境界。 vô tận tâm cảnh giới 。 勇猛勤精進, dũng mãnh cần tinh tấn , 安住不退心, an trụ bất thoái tâm , 究竟薩婆若, cứu cánh Tát bà nhã , 調伏之境界。 điều phục chi cảnh giới 。 入於寂定心, nhập ư tịch định tâm , 除滅煩惱熱, trừ diệt phiền não nhiệt , 深入智慧海, thâm nhập trí tuệ hải , 寂靜起境界。 tịch tĩnh khởi cảnh giới 。 了達群生類, liễu đạt quần sanh loại , 諸法真實相, chư Pháp chân thật tướng , 深法之境界, thâm pháp chi cảnh giới , 是慧燈法門。 thị tuệ đăng Pháp môn 。 覺悟眾生性, giác ngộ chúng sanh tánh , 不著諸有海, bất trước chư hữu hải , 普照一切心, phổ chiếu nhất thiết tâm , 是導師法門。 thị Đạo sư Pháp môn 。 悉從三世佛, tất tùng tam thế Phật , 清淨願性生, thanh tịnh nguyện tánh sanh , 普於一切剎, phổ ư nhất thiết sát , 窮盡未來劫, cùng tận vị lai kiếp , 修習菩薩行, tu tập Bồ Tát hạnh , 是普賢法門。 thị Phổ Hiền Pháp môn 。 入諸方便海, nhập chư phương tiện hải , 遍觀諸剎海, biến quán chư sát hải , 無礙深智慧, vô ngại thâm trí tuệ , 悉知剎成敗。 tất tri sát thành bại 。 一一塵中見, nhất nhất trần trung kiến , 諸佛坐道場, chư Phật tọa đạo tràng , 成佛化眾生, thành Phật hóa chúng sanh , 無礙眼法門。 vô ngại nhãn Pháp môn 。 善財至我所, Thiện Tài chí ngã sở , 親近善知識, thân cận thiện tri thức , 聞此甚深法, văn thử thậm thâm Pháp , 精進勤修習。 tinh tấn cần tu tập 。 此盧舍那境, thử Lô-xá-na cảnh , 甚深難思議, thậm thâm nạn/nan tư nghị , 我承佛神力, ngã thừa Phật thần lực , 為汝分別說。◎ vi nhữ phân biệt thuyết 。◎ 「◎佛子!乃往古世,過世界海微塵等劫,有一世界海,名明淨山;彼有如來,出興于世,號智慧法界山;諸方寂靜,普照王如來、應供、等正覺。彼佛為菩薩時,淨彼世界海;彼世界海中,有佛剎微塵等世界性;彼一一世界性中,有世界微塵等佛,出興于世;一一如來,說世界微塵等修多羅;一一修多羅中,授佛剎微塵等諸菩薩記,顯現如來種種神力,無量方便;種種諸乘,教化眾生。佛子!彼世界海中,有一世界性,名普門莊嚴;彼世界性中,有一世界,名曰一切寶色妙德,普照一切寶華海,以為莊嚴;眾寶為體,狀若天城,清淨嚴飾,普照一切諸佛道場,顯現諸佛變化光明。彼世界中,有須彌山微塵等四天下;彼四天下中,有一四天下,名寶山幢;彼四天下,有閻浮提,縱廣十萬由旬;彼閻浮提內,有十萬大城;彼諸城中,有一王都,名堅固寶莊嚴雲燈,有一萬城,周匝圍遶,人壽萬歲。時,有大王名一切法師子吼圓蓋妙音,有五百大臣,六萬采女,七百王子,端正勇健。爾時,彼王威德普被一閻浮提,無有怨敵。彼大劫中,有惡劫起,五濁熾然。爾時,人民行十惡業,遠離十善,死入惡道,壽命短促,形色鄙陋,貧窮下賤,多苦少樂,更相諍訟,互相謗毀,離他眷屬,深入邪見;以諸貪著行非法故,風雨不時,卉木叢林,百穀苗稼,皆悉枯槁。彼時,人民飢饉病瘦,悉詣王都,高聲大呼。時,諸人眾無量無數,圍遶王城,或舉兩手、或復合掌、或號天扣地、或舉身自撲、或右膝著地、或著弊衣,眼無光色,悲聲大叫,咸言:『大王!我等今者,大苦!大苦!飢渴寒凍,疾病危困,無所歸依,無救濟者;如在牢獄,種種苦逼,轉趣死路。』作如是等無量楚毒,悲聲上訴,求自全濟,安隱快樂。大王則是眾生寶藏清涼之池,善正治法,大智大乘,為大寶洲,真實利益,能與眾生天人之樂。時,彼大王聞此悲苦楚毒音聲,即得百萬阿僧祇大悲法門,一心思惟,即發十大悲語。何等為十?所謂:嗚呼痛哉!一切眾生,墜於無底生死深阬,無所歸依,我當為彼,作歸依者,悉令逮得如來之地;哀哉眾生,為煩惱亂,無有救濟,我當為彼,作救護者,悉令安立一切善業;哀哉眾生,生老病死,無有救護,我當為彼,作救護者,除滅一切身心苦痛;哀哉眾生,有諸恐怖,無有救護,我當為彼,作救護者,令住一切智安隱之處;哀哉眾生,為身見疑之所覆蔽,我當為彼,作明淨燈,普照一切,現明淨智;哀哉眾生,為愚癡覆,我當為彼,作大明炬,現一切智正法之城;哀哉眾生,為諸慳嫉諂曲幻偽,濁亂其心,我當令彼,悉得無上清淨法身;哀哉眾生,為生死長流之所漂溺,我當令彼,度生死海,到佛彼岸;哀哉眾生,從生盲瞽,我當令彼,見真實義,同一切佛;哀哉眾生,根不調伏,我當令彼,調伏諸根,除滅障礙,得一切智。時,彼大王發如是等十大悲語,擊鼓宣令一切眾生,安隱勿怖,隨汝所須,我皆資給。即時頒下閻浮提內大小諸城、都邑聚落,悉開庫藏金銀、珍寶、衣服、肴膳、香華、瓔珞、床席、被褥、宮殿、宅舍;諸妙寶幢、夜光寶幢、摩尼寶幢;醫師湯藥,種種諸器,盛眾雜寶;諸金剛器,盛眾妙香;種種香器,盛諸衣服;種種車乘,幡綵幢蓋。又復擊鼓,宣令天下一切諸城、都邑聚落,今施汝等國土、城邑、聚落、妻子、頭、目、齒、舌、心、肝、血、肉、腸、胃、手足,一切肢節。時,城東門外,有大會處,名曰明淨摩尼妙德。其地平正,廣博清淨,無諸雜穢;眾寶為地,散雜寶華,熏以眾香,一切香雲,充滿虛空;寶樹圍遶,無量華網及諸寶網,羅覆其上,自然演出無量億那由他娛樂音聲;有如是等無量珍妙而莊嚴之,皆是菩薩淨業果報。於彼會中,王所住處,十寶為地、十寶欄楯,十種寶樹,周匝圍遶;形色金剛,不可沮壞;眾寶莊嚴,懸諸寶幡,白淨寶網、金鈴寶網、眾華寶網、摩尼寶網、雜衣寶網,羅覆其上;熏以名香,自然演出無量微妙歌頌音聲。時,彼大王處師子座,端嚴殊妙,具大人相;肢節周備,那羅延身不可沮壞;王姓中生,以正治國,於財心法,悉得自在,功德無量,無違命者。眾妙寶蓋,以覆其上;其蓋常出無量光明閻浮金色,覆以淨妙摩尼寶網;金寶諸鈴,出和雅音,宣揚善行。 「◎Phật tử !nãi vãng cổ thế ,quá/qua thế giới hải vi trần đẳng kiếp ,hữu nhất thế giới hải ,danh minh tịnh sơn ;bỉ hữu Như Lai ,xuất hưng vu thế ,hiệu trí tuệ Pháp giới sơn ;chư phương tịch tĩnh ,phổ chiếu Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác 。bỉ Phật vi Bồ Tát thời ,tịnh bỉ thế giới hải ;bỉ thế giới hải trung ,hữu Phật sát vi trần đẳng thế giới tánh ;bỉ nhất nhất thế giới tánh trung ,hữu thế giới vi trần đẳng Phật ,xuất hưng vu thế ;nhất nhất Như Lai ,thuyết thế giới vi trần đẳng tu-đa-la ;nhất nhất tu-đa-la trung ,thọ/thụ Phật sát vi trần đẳng chư Bồ-tát kí ,hiển hiện Như Lai chủng chủng thần lực ,vô lượng phương tiện ;chủng chủng chư thừa ,giáo hóa chúng sanh 。Phật tử !bỉ thế giới hải trung ,hữu nhất thế giới tánh ,danh Phổ môn trang nghiêm ;bỉ thế giới tánh trung ,hữu nhất thế giới ,danh viết nhất thiết bảo sắc diệu đức ,phổ chiếu nhất thiết bảo hoa hải ,dĩ vi trang nghiêm ;chúng bảo vi thể ,trạng nhược/nhã Thiên thành ,thanh tịnh nghiêm sức ,phổ chiếu nhất thiết chư Phật đạo tràng ,hiển hiện chư Phật biến hóa quang minh 。bỉ thế giới trung ,hữu Tu-di sơn vi trần đẳng tứ thiên hạ ;bỉ tứ thiên hạ trung ,hữu nhất tứ thiên hạ ,danh bảo sơn tràng ;bỉ tứ thiên hạ ,hữu Diêm-phù-đề ,túng quảng thập vạn do-tuần ;bỉ Diêm-phù-đề nội ,hữu thập vạn đại thành ;bỉ chư thành trung ,hữu nhất Vương đô ,danh kiên cố bảo trang nghiêm vân đăng ,hữu nhất vạn thành ,châu táp vi nhiễu ,nhân thọ vạn tuế 。thời ,hữu Đại Vương danh nhất thiết pháp sư tử hống viên cái Diệu-Âm ,hữu ngũ bách đại thần ,lục vạn thải nữ ,thất bách Vương tử ,đoan chánh dũng kiện 。nhĩ thời ,bỉ Vương uy đức phổ bị nhất Diêm-phù-đề ,vô hữu oán địch 。bỉ Đại kiếp trung ,hữu ác kiếp khởi ,ngũ trược sí nhiên 。nhĩ thời ,nhân dân hạnh/hành/hàng thập ác nghiệp ,viễn ly Thập thiện ,tử nhập ác đạo ,thọ mạng đoản xúc ,hình sắc bỉ lậu ,bần cùng hạ tiện ,đa khổ thiểu lạc/nhạc ,cánh tướng tranh tụng ,hỗ tương báng hủy ,ly tha quyến thuộc ,thâm nhập tà kiến ;dĩ chư tham trước hạnh/hành/hàng phi pháp cố ,phong vũ bất thời ,hủy mộc tùng lâm ,bách cốc miêu giá ,giai tất khô cảo 。bỉ thời ,nhân dân cơ cận bệnh sấu ,tất nghệ Vương đô ,cao thanh đại hô 。thời ,chư nhân chúng vô lượng vô số ,vi nhiễu vương thành ,hoặc cử lưỡng thủ 、hoặc phục hợp chưởng 、hoặc hiệu Thiên khấu địa 、hoặc cử thân tự phác 、hoặc hữu tất trước địa 、hoặc trước tệ y ,nhãn vô quang sắc ,bi thanh Đại khiếu ,hàm ngôn :『Đại Vương !ngã đẳng kim giả ,đại khổ !đại khổ !cơ khát hàn đống ,tật bệnh nguy khốn ,vô sở quy y ,vô cứu tế giả ;như tại lao ngục ,chủng chủng khổ bức ,chuyển thú tử lộ 。』tác như thị đẳng vô lượng sở độc ,bi thanh thượng tố ,cầu tự toàn tế ,an ổn khoái lạc 。Đại Vương tức thị chúng sanh Bảo Tạng thanh lương chi trì ,thiện chánh trì Pháp ,đại trí Đại-Thừa ,vi đại bảo châu ,chân thật lợi ích ,năng dữ chúng sanh Thiên Nhân chi lạc/nhạc 。thời ,bỉ Đại Vương văn thử bi khổ sở độc âm thanh ,tức đắc bách vạn a-tăng-kì đại bi Pháp môn ,nhất tâm tư tánh ,tức phát thập đại bi ngữ 。hà đẳng vi thập ?sở vị :ô hô thống tai !nhất thiết chúng sanh ,trụy ư vô để sanh tử thâm khanh ,vô sở quy y ,ngã đương vi bỉ ,tác quy y giả ,tất lệnh đãi đắc Như Lai chi địa ;ai tai chúng sanh ,vi phiền não loạn ,vô hữu cứu tế ,ngã đương vi bỉ ,tác cứu hộ giả ,tất lệnh an lập nhất thiết thiện nghiệp ;ai tai chúng sanh ,sanh lão bệnh tử ,vô hữu cứu hộ ,ngã đương vi bỉ ,tác cứu hộ giả ,trừ diệt nhất thiết thân tâm khổ thống ;ai tai chúng sanh ,hữu chư khủng bố ,vô hữu cứu hộ ,ngã đương vi bỉ ,tác cứu hộ giả ,lệnh trụ/trú nhất thiết trí an ổn chi xứ/xử ;ai tai chúng sanh ,vi thân kiến nghi chi sở phước tế ,ngã đương vi bỉ ,tác minh tịnh đăng ,phổ chiếu nhất thiết ,hiện minh tịnh trí ;ai tai chúng sanh ,vi ngu si phước ,ngã đương vi bỉ ,tác Đại Minh cự ,hiện nhất thiết trí chánh pháp chi thành ;ai tai chúng sanh ,vi chư xan tật siểm khúc huyễn ngụy ,trược loạn kỳ tâm ,ngã đương lệnh bỉ ,tất đắc vô thượng thanh tịnh Pháp thân ;ai tai chúng sanh ,vi sanh tử trường/trưởng lưu chi sở phiêu nịch ,ngã đương lệnh bỉ ,độ sanh tử hải ,đáo Phật bỉ ngạn ;ai tai chúng sanh ,tùng sanh manh cổ ,ngã đương lệnh bỉ ,kiến chân thật nghĩa ,đồng nhất thiết Phật ;ai tai chúng sanh ,căn bất điều phục ,ngã đương lệnh bỉ ,điều phục chư căn ,trừ diệt chướng ngại ,đắc nhất thiết trí 。thời ,bỉ Đại Vương phát như thị đẳng thập đại bi ngữ ,kích cổ tuyên lệnh nhất thiết chúng sanh ,an ổn vật bố/phố ,tùy nhữ sở tu ,ngã giai tư cấp 。tức thời ban hạ Diêm-phù-đề nội đại tiểu chư thành 、đô ấp tụ lạc ,tất khai khố tạng kim ngân 、trân bảo 、y phục 、hào thiện 、hương hoa 、anh lạc 、sàng tịch 、bị nhục 、cung điện 、trạch xá ;chư diệu bảo tràng 、dạ quang bảo tràng 、ma-ni bảo tràng ;y sư thang dược ,chủng chủng chư khí ,thịnh chúng tạp bảo ;chư Kim cương khí ,thịnh chúng diệu hương ;chủng chủng hương khí ,thịnh chư y phục ;chủng chủng xa thừa ,phan/phiên thải tràng cái 。hựu phục kích cổ ,tuyên lệnh thiên hạ nhất thiết chư thành 、đô ấp tụ lạc ,kim thí nhữ đẳng quốc độ 、thành ấp 、tụ lạc 、thê tử 、đầu 、mục 、xỉ 、thiệt 、tâm 、can 、huyết 、nhục 、tràng 、vị 、thủ túc ,nhất thiết chi tiết 。thời ,thành Đông môn ngoại ,hữu đại hội xứ/xử ,danh viết minh tịnh ma-ni diệu đức 。kỳ địa bình chánh ,quảng bác thanh tịnh ,vô chư tạp uế ;chúng bảo vi địa ,tán tạp bảo hoa ,huân dĩ chúng hương ,nhất thiết hương vân ,sung mãn hư không ;bảo thụ vi nhiễu ,vô lượng hoa võng cập chư bảo võng ,La phước kỳ thượng ,tự nhiên diễn xuất vô lượng ức na-do-tha ngu lạc âm thanh ;hữu như thị đẳng vô lượng trân diệu nhi trang nghiêm chi ,giai thị Bồ Tát tịnh nghiệp quả báo 。ư bỉ hội trung ,Vương sở trụ xứ ,thập bảo vi địa 、thập bảo lan thuẫn ,thập chủng bảo thụ ,châu táp vi nhiễu ;hình sắc Kim cương ,bất khả tự hoại ;chúng bảo trang nghiêm ,huyền chư bảo phan/phiên ,bạch tịnh bảo võng 、kim linh bảo võng 、chúng hoa bảo võng 、ma-ni bảo võng 、tạp y bảo võng ,La phước kỳ thượng ;huân dĩ danh hương ,tự nhiên diễn xuất vô lượng vi diệu ca tụng âm thanh 。thời ,bỉ Đại Vương xứ/xử sư tử tọa ,đoan nghiêm thù diệu ,cụ Đại nhân tướng ;chi tiết chu bị ,Na-la-diên thân bất khả tự hoại ;Vương tính trung sanh ,dĩ chánh trì quốc ,ư tài tâm Pháp ,tất đắc tự tại ,công đức vô lượng ,vô vi mạng giả 。chúng diệu bảo cái ,dĩ phước kỳ thượng ;kỳ cái thường xuất vô lượng quang minh Diêm-phù kim sắc ,phước dĩ tịnh diệu ma-ni bảo võng ;kim bảo chư linh ,xuất hòa nhã âm ,tuyên dương thiện hạnh/hành/hàng 。 「爾時,閻浮提內無量阿僧祇眾生,悉來歸命,讚言大王:『王是智人,天下第一;功德須彌,功德明淨,猶如滿月;得菩薩心,等觀眾生,普施一切。』時,王見已,歡喜無量,於彼大眾,發大悲心、善知識心,隨所求者,悉令充足而攝取之。時,王即得無量快樂,釋提桓因乃至化自在天王,無量百億那由他劫,受諸快樂,所不能及;他化自在天王,不思議劫,受諸快樂,亦所不及;大梵天王,不可說劫,住梵住樂,亦所不及;乃至淨居天,無分齊劫,住寂靜樂,亦所不及。復次,善男子!譬如有人,仁慈至孝,遭世事難,違離父母,經歷年歲,後忽遇會;瞻奉親顏,欣慰踊悅,不能自勝。時彼大王,見來求者,心大歡喜,亦復如是;信心堅固,長養菩提。何以故?此菩薩專求一切智,饒益安樂一切眾生;成滿大願,遠不善法,修行諸善;救護眾生,開薩婆若門;攝一切智,滿眾生願;入一切佛諸功德海,壞一切煩惱魔業障山,隨順一切諸如來教;入深智流,不違正道,出諸法流,成滿大願;住大人法,滿足普門善根之藏;離一切惡,心無所染,了達諸法猶如虛空。復次,佛子!時,彼大王見諸眾生,發一子想、父母想、福田想、難報恩想、師想、佛想,大慈悲心悉普覆之;隨其所須,衣服、飲食、華香、末香、塗香、鬘蓋、幢幡,諸莊嚴具,床座、被褥、舍宅、宮殿、園觀、浴池、車乘、輦輿、象馬、眾寶、所住宮殿及其眷屬、內諸庫藏、城邑聚落;如是一切,悉施眾生,普令充足。時,彼會中有一童女,名寶光明;端正姝妙,顏容無倫,身如真金,目髮紺色,口演妙音,身出名香,眾寶莊嚴,常懷慚愧,正念無亂,威儀庠序,於諸師長,恭敬尊重。諸根寂定,念慧現前,所聞諸法,能持能解;宿世長養無量善根,諸妙善法,潤澤其身,近善知識,好樂大乘,心如虛空,自安安彼,常樂見佛,求薩婆若。與六十童女俱,去王不遠,一心恭敬,合掌而住,作如是念:『我得善利,見善知識,遇善知識。』於彼王所,起大師想、善知識想、慈悲人想。生此念時,歡喜無量,脫莊嚴具,置彼王前,發如是願:『今此大王,安隱無量無邊眾生,願我來世亦復如是;大王智慧、大王正道、大王所乘、大王相好、大王財寶,無能壞者,願我來世亦復如是。隨所生處,我亦隨生。』時,彼大王告此女言:『我今悉捨內外所珍,恣汝取之。』 「nhĩ thời ,Diêm-phù-đề nội vô lượng a-tăng-kì chúng sanh ,tất lai quy mạng ,tán ngôn Đại Vương :『Vương thị trí nhân ,thiên hạ đệ nhất ;công đức Tu-Di ,công đức minh tịnh ,do như mãn nguyệt ;đắc Bồ Tát tâm ,đẳng quán chúng sanh ,phổ thí nhất thiết 。』thời ,Vương kiến dĩ ,hoan hỉ vô lượng ,ư bỉ Đại chúng ,phát đại bi tâm 、thiện tri thức tâm ,tùy sở cầu giả ,tất lệnh sung túc nhi nhiếp thủ chi 。thời ,Vương tức đắc vô lượng khoái lạc ,Thích-đề-hoàn-nhân nãi chí hóa Tự tại Thiên Vương ,vô lượng bách ức na-do-tha kiếp ,thọ/thụ chư khoái lạc ,sở bất năng cập ;tha hóa tự tại thiên Vương ,bất tư nghị kiếp ,thọ/thụ chư khoái lạc ,diệc sở bất cập ;Đại phạm Thiên Vương ,bất khả thuyết kiếp ,trụ/trú phạm trụ/trú lạc/nhạc ,diệc sở bất cập ;nãi chí tịnh cư thiên ,vô phần tề kiếp ,trụ/trú tịch tĩnh lạc/nhạc ,diệc sở bất cập 。phục thứ ,Thiện nam tử !thí như hữu nhân ,nhân từ chí hiếu ,tao thế sự nạn/nan ,vi ly phụ mẫu ,kinh lịch niên tuế ,hậu hốt ngộ hội ;chiêm phụng thân nhan ,hân úy dũng/dõng duyệt ,bất năng tự thắng 。thời bỉ Đại Vương ,kiến lai cầu giả ,tâm đại hoan hỉ ,diệc phục như thị ;tín tâm kiên cố ,trường/trưởng dưỡng Bồ-đề 。hà dĩ cố ?thử Bồ Tát chuyên cầu nhất thiết trí ,nhiêu ích an lạc nhất thiết chúng sanh ;thành mãn đại nguyện ,viễn bất thiện pháp ,tu hành chư thiện ;cứu hộ chúng sanh ,khai Tát bà nhã môn ;nhiếp nhất thiết trí ,mãn chúng sanh nguyện ;nhập nhất thiết Phật chư công đức hải ,hoại nhất thiết phiền não ma nghiệp chướng sơn ,tùy thuận nhất thiết chư Như Lai giáo ;nhập thâm trí lưu ,bất vi chánh đạo ,xuất chư Pháp lưu ,thành mãn đại nguyện ;trụ/trú Đại nhân pháp ,mãn túc Phổ môn thiện căn chi tạng ;ly nhất thiết ác ,tâm vô sở nhiễm ,liễu đạt chư Pháp do như hư không 。phục thứ ,Phật tử !thời ,bỉ Đại Vương kiến chư chúng sanh ,phát nhất tử tưởng 、phụ mẫu tưởng 、phước điền tưởng 、nạn/nan báo ân tưởng 、sư tưởng 、Phật tưởng ,đại từ bi tâm tất phổ phước chi ;tùy kỳ sở tu ,y phục 、ẩm thực 、hoa hương 、mạt hương 、đồ hương 、man cái 、tràng phan ,chư trang nghiêm cụ ,sàng tọa 、bị nhục 、xá trạch 、cung điện 、viên quán 、dục trì 、xa thừa 、liễn dư 、tượng mã 、chúng bảo 、sở trụ cung điện cập kỳ quyến thuộc 、nội chư khố tạng 、thành ấp tụ lạc ;như thị nhất thiết ,tất thí chúng sanh ,phổ lệnh sung túc 。thời ,bỉ hội trung hữu nhất đồng nữ ,danh bảo quang minh ;đoan chánh xu diệu ,nhan dung vô luân ,thân như chân kim ,mục phát cám sắc ,khẩu diễn Diệu-Âm ,thân xuất danh hương ,chúng bảo trang nghiêm ,thường hoài tàm quý ,chánh niệm vô loạn ,uy nghi tường tự ,ư chư sư trường/trưởng ,cung kính tôn trọng 。chư căn tịch định ,niệm tuệ hiện tiền ,sở văn chư Pháp ,năng trì năng giải ;tú thế trường/trưởng dưỡng vô lượng thiện căn ,chư diệu thiện Pháp ,nhuận trạch kỳ thân ,cận thiện tri thức ,hảo lạc/nhạc Đại-Thừa ,tâm như hư không ,tự an an bỉ ,thường lạc/nhạc kiến Phật ,cầu Tát bà nhã 。dữ lục thập đồng nữ câu ,khứ Vương bất viễn ,nhất tâm cung kính ,hợp chưởng nhi trụ/trú ,tác như thị niệm :『ngã đắc thiện lợi ,kiến thiện tri thức ,ngộ thiện tri thức 。』ư bỉ Vương sở ,khởi Đại sư tưởng 、thiện tri thức tưởng 、từ bi nhân tưởng 。sanh thử niệm thời ,hoan hỉ vô lượng ,thoát trang nghiêm cụ ,trí bỉ Vương tiền ,phát như thị nguyện :『kim thử Đại Vương ,an ổn vô lượng vô biên chúng sanh ,nguyện ngã lai thế diệc phục như thị ;Đại Vương trí tuệ 、Đại Vương chánh đạo 、Đại Vương sở thừa 、Đại Vương tướng hảo 、Đại Vương tài bảo ,vô năng hoại giả ,nguyện ngã lai thế diệc phục như thị 。tùy sở sanh xứ ,ngã diệc tùy sanh 。』thời ,bỉ Đại Vương cáo thử nữ ngôn :『ngã kim tất xả nội ngoại sở trân ,tứ nhữ thủ chi 。』 「時,彼女人倍增歡喜,以偈頌曰: 「thời ,bỉ nữ nhân bội tăng hoan hỉ ,dĩ kệ tụng viết : 「『大王未興世, 「『Đại Vương vị hưng thế , 堅固莊嚴都, kiên cố trang nghiêm đô , 一切不可樂, nhất thiết bất khả lạc/nhạc , 猶如餓鬼處。 do như ngạ quỷ xứ/xử 。 眾生相殘害, chúng sanh tướng tàn hại , 竊盜縱婬佚, thiết đạo túng dâm dật , 兩舌不實語, lưỡng thiệt bất thật ngữ , 無義麁惡言。 vô nghĩa thô ác ngôn 。 貪利他財物, tham lợi tha tài vật , 瞋恚懷害心, sân khuể hoài hại tâm , 邪見不善行, tà kiến bất thiện hành , 命終墮惡道。 mạng chung đọa ác đạo 。 如是眾生等, như thị chúng sanh đẳng , 愚癡所覆蔽, ngu si sở phước tế , 種種行諸惡, chủng chủng hạnh/hành/hàng chư ác , 天旱不降澤。 Thiên hạn bất hàng trạch 。 以無時雨故, dĩ vô thời vũ cố , 百穀悉不生, bách cốc tất bất sanh , 草木皆枯槁, thảo mộc giai khô cảo , 泉流亦乾竭。 tuyền lưu diệc càn kiệt 。 大王未興世, Đại Vương vị hưng thế , 一切諸河池, nhất thiết chư hà trì , 皆悉乾枯涸, giai tất kiền khô hạc , 猶如大曠野。 do như Đại khoáng dã 。 大王初生時, Đại Vương sơ sanh thời , 天興慶重雲, Thiên hưng khánh trọng vân , 降雨普流澤, hàng vũ phổ lưu trạch , 河池悉盈溢。 hà trì tất doanh dật 。 除滅一切惡, trừ diệt nhất thiết ác , 遠離諸恐怖, viễn ly chư khủng bố , 人民皆歡喜, nhân dân giai hoan hỉ , 大王生世故。 Đại Vương sanh thế cố 。 往昔諸群生, vãng tích chư quần sanh , 各各相殘害, các các tướng tàn hại , 飲食人血肉, ẩm thực nhân huyết nhục , 今悉修慈心。 kim tất tu từ tâm 。 百穀昔不生, bách cốc tích bất sanh , 卉木皆枯燥, hủy mộc giai khô táo , 飢渴所逼迫, cơ khát sở bức bách , 種種受苦惱。 chủng chủng thọ khổ não 。 大王既興世, Đại Vương ký hưng thế , 秔米自然生, canh mễ tự nhiên sanh , 樹出妙衣服, thụ/thọ xuất diệu y phục , 王世所歸故。 Vương thế sở quy cố 。 昔日競微利, tích nhật cạnh vi lợi , 強弱相陵奪, cường nhược tướng lăng đoạt , 今種種莊嚴, kim chủng chủng trang nghiêm , 如釋難陀園。 như thích Nan-đà viên 。 昔人貪欲重, tích nhân tham dục trọng , 種種放逸行, chủng chủng phóng dật hạnh/hành/hàng , 侵犯他妻色, xâm phạm tha thê sắc , 而共相危害。 nhi cộng tướng nguy hại 。 今日諸人民, kim nhật chư nhân dân , 眾寶妙莊嚴, chúng bảo diệu trang nghiêm , 貞潔無邪婬, trinh khiết vô tà dâm , 猶如兜率天。 do như Đâu suất thiên 。 昔日諸眾生, tích nhật chư chúng sanh , 妄言非法語, vọng ngôn phi pháp ngữ , 縱口無義言, túng khẩu vô nghĩa ngôn , 諂曲取人意。 siểm khúc thủ nhân ý 。 今日群生類, kim nhật quần sanh loại , 遠離諸惡語, viễn ly chư ác ngữ , 愛眼視眾生, ái nhãn thị chúng sanh , 口發柔和音。 khẩu phát nhu hòa âm 。 昔日諸眾生, tích nhật chư chúng sanh , 種種行邪見, chủng chủng hạnh/hành/hàng tà kiến , 合掌恭敬禮, hợp chưởng cung kính lễ , 牛羊犬豕類。 ngưu dương khuyển thỉ loại 。 今聞王正法, kim văn Vương chánh pháp , 遠離諸邪見, viễn ly chư tà kiến , 善知苦樂法, thiện tri khổ lạc/nhạc Pháp , 悉從因緣起。 tất tùng nhân duyên khởi 。 大王演妙音, Đại Vương diễn Diệu-Âm , 無不愛樂者, vô bất ái lạc giả , 梵釋等音聲, Phạm Thích đẳng âm thanh , 皆悉不能及。 giai tất bất năng cập 。 大王眾寶蓋, Đại Vương chúng bảo cái , 懸處虛空中, huyền xứ/xử hư không trung , 覆以諸寶網, phước dĩ chư bảo võng , 普出妙香熏。 phổ xuất diệu hương huân 。 金鈴自然出, kim linh tự nhiên xuất , 如來和雅音, Như Lai hòa nhã âm , 宣揚甚深法, tuyên dương thậm thâm Pháp , 除滅眾煩惱。 trừ diệt chúng phiền não 。 次復廣演說, thứ phục quảng diễn thuyết , 十方諸佛剎, thập phương chư Phật sát , 一切諸劫中, nhất thiết chư kiếp trung , 如來及眷屬。 Như Lai cập quyến thuộc 。 又復次第說, hựu phục thứ đệ thuyết , 過去十方剎, quá khứ thập phương sát , 一切諸劫中, nhất thiết chư kiếp trung , 如來及眷屬。 Như Lai cập quyến thuộc 。 又出微妙音, hựu xuất vi diệu âm , 充滿於天下, sung mãn ư thiên hạ , 梵王諸群生, Phạm Vương chư quần sanh , 悉聞業果報。 tất văn nghiệp quả báo 。 眾生聞音已, chúng sanh văn âm dĩ , 自知諸業藏, tự tri chư nghiệp tạng , 離惡修眾善, ly ác tu chúng thiện , 專求無上道。 chuyên cầu vô thượng đạo 。 王父名淨光, Vương phụ danh Tịnh Quang , 母曰蓮華光, mẫu viết Liên Hoa Quang , 父於五濁世, phụ ư ngũ trược thế , 正法治天下。 chánh pháp trì thiên hạ 。 五百蓮華池, ngũ bách liên hoa trì , 寶樹悉圍遶, bảo thụ tất vi nhiễu , 底布以金沙, để bố dĩ kim sa , 寶華悉敷茂。 bảo hoa tất phu mậu 。 於彼池岸上, ư bỉ trì ngạn thượng , 有諸妙法堂, hữu chư diệu pháp đường , 眾寶為欄楯, chúng bảo vi lan thuẫn , 種種寶莊嚴。 chủng chủng bảo trang nghiêm 。 末世惡法起, mạt thế ác pháp khởi , 積年不降雨, tích niên bất hàng vũ , 池流皆枯涸, trì lưu giai khô hạc , 卉木悉焦然。 hủy mộc tất tiêu nhiên 。 七日王當生, thất nhật Vương đương sanh , 先降靈瑞相, tiên hàng linh thụy tướng , 諸人見歡喜, chư nhân kiến hoan hỉ , 救護出世間。 cứu hộ xuất thế gian 。 彼時於中夜, bỉ thời ư trung dạ , 大地六種動, Đại địa lục chủng động , 自然演妙光, tự nhiên diễn diệu quang , 猶如明淨日。 do như minh tịnh nhật 。 浴池有五百, dục trì hữu ngũ bách , 功德水充滿, công đức thủy sung mãn , 一切諸寶樹, nhất thiết chư bảo thụ , 如本悉榮茂。 như bổn tất vinh mậu 。 河流諸泉原, hà lưu chư tuyền nguyên , 一切皆盈滿, nhất thiết giai doanh mãn , 靈澤普津液, linh trạch phổ tân dịch , 霑洽閻浮提。 triêm hiệp Diêm-phù-đề 。 樹木諸叢林, thụ/thọ mộc chư tùng lâm , 雜卉眾藥草, tạp hủy chúng dược thảo , 百穀苗稼等, bách cốc miêu giá đẳng , 生長普滋茂。 sanh trường/trưởng phổ tư mậu 。 巖崿諸高山, nham 崿chư cao sơn , 幽邃深險谷, u thúy thâm hiểm cốc , 普及一切地, phổ cập nhất thiết địa , 自然悉平正。 tự nhiên tất bình chánh 。 山陵諸卉木, sơn lăng chư hủy mộc , 沙礫雜穢等, sa lịch tạp uế đẳng , 悉於一念中, tất ư nhất niệm trung , 變成眾寶玉。 biến thành chúng bảo ngọc 。 人見此奇特, nhân kiến thử kì đặc , 歡喜而發言, hoan hỉ nhi phát ngôn , 快哉大善利, khoái tai Đại thiện lợi , 我得清涼池。 ngã đắc thanh lương trì 。 時彼淨光王, thời bỉ Tịnh Quang Vương , 與內眷屬俱, dữ nội quyến thuộc câu , 一切大臣等, nhất thiết đại thần đẳng , 歡喜遊園觀。 hoan hỉ du viên quán 。 五百浴池中, ngũ bách dục trì trung , 有池名歡喜, hữu trì danh hoan hỉ , 池上妙法堂, trì thượng diệu pháp đường , 王眷屬遊止。 Vương quyến thuộc du chỉ 。 時王語夫人, thời Vương ngữ phu nhân , 我願悉成滿, ngã nguyện tất thành mãn , 國土還豐樂, quốc độ hoàn phong lạc/nhạc , 人民普安隱。 nhân dân phổ an ổn 。 時彼浴池中, thời bỉ dục trì trung , 千葉寶華生, thiên diệp bảo hoa sanh , 普放清淨光, phổ phóng thanh Tịnh Quang , 明耀須彌頂。 minh diệu tu di đính 。 明淨金剛莖, minh tịnh Kim cương hành , 眾寶為華葉, chúng bảo vi hoa diệp , 閻浮檀金臺, diêm phù đàn kim đài , 諸妙香為鬚。 chư diệu hương vi tu 。 於彼蓮華中, ư bỉ liên hoa trung , 出生一童子, xuất sanh nhất Đồng tử , 相好莊嚴身, tướng hảo trang nghiêm thân , 諸天悉敬禮。 chư Thiên tất kính lễ 。 王見大歡喜, Vương kiến đại hoan hỉ , 入池撫掬之, nhập trì phủ cúc chi , 安置后膝上, an trí hậu tất thượng , 汝子應欣慶。 nhữ tử ưng hân khánh 。 寶藏普涌出, Bảo Tạng phổ dũng xuất , 寶樹生妙衣, bảo thụ sanh diệu y , 天樂奏妙聲, Thiên nhạc tấu diệu thanh , 充滿虛空中。 sung mãn hư không trung 。 時彼諸人民, thời bỉ chư nhân dân , 合掌恭敬禮, hợp chưởng cung kính lễ , 歡喜如是言, hoan hỉ như thị ngôn , 此是世歸依。 thử thị thế quy y 。 身放大光明, thân phóng đại quang minh , 普照於一切, phổ chiếu ư nhất thiết , 若有遇斯光, nhược hữu ngộ tư quang , 諸漏悉除滅。 chư lậu tất trừ diệt 。 一切惡鬼神, nhất thiết ác quỷ thần , 毒害眾生類, độc hại chúng sanh loại , 悉捨不善心, tất xả bất thiện tâm , 自然生慈愍。 tự nhiên sanh từ mẫn 。 惡名失善利, ác danh thất thiện lợi , 疾病鬼所持, tật bệnh quỷ sở trì , 如是眾苦滅, như thị chúng khổ diệt , 一切皆歡喜。 nhất thiết giai hoan hỉ 。 天下諸群生, thiên hạ chư quần sanh , 相視如父母, tướng thị như phụ mẫu , 離惡修慈心, ly ác tu từ tâm , 專求一切智。 chuyên cầu nhất thiết trí 。 遠離諸惡趣, viễn ly chư ác thú , 廣開天人路, quảng khai Thiên Nhân lộ , 顯現無上道, hiển hiện vô thượng đạo , 度脫諸群生。 độ thoát chư quần sanh 。 我等得善利, ngã đẳng đắc thiện lợi , 遇斯大施主, ngộ tư Đại thí chủ , 眾生失正路, chúng sanh thất chánh lộ , 導師今出世。』 Đạo sư kim xuất thế 。』 「爾時,寶光明童女偈讚王已,頭面禮足,遶無數匝,恭敬合掌,於一面住。王讚女言:『善哉!善哉!乃能信知他人功德,是為希有;若有愚癡,不知報恩,無有智慧,濁心邪見;具如是等非法眾生,不知不信,諸佛菩薩清淨功德,一切智境。汝今專求無上菩提,修菩薩行,攝取安隱,饒益眾生。』王讚女已,以無價衣,手自授與,而告之曰:『汝自著之。』時,彼女人以膝著地,敬禮合掌,頂受而著。時,王復與六十女衣,彼著衣已,與眷屬俱,遶畢辭退。諸女衣中,普出一切星宿光明,眾人見已,咸歎之曰:『此諸女等,皆悉端正,如淨夜天,星宿莊嚴。』善男子!爾時,一切法師子吼圓蓋妙音王者,豈異人乎?今盧舍那如來、應供、等正覺是也;淨光王者,今淨飯王是也;蓮華光夫人者,摩耶夫人是也;時國人者,今大眾是也。悉於阿耨多羅三藐三菩提,得不退轉;或住初地,乃至十地;大願成就,住諸法門,修方便道,求一切智,住諸解脫。」 「nhĩ thời ,bảo quang minh đồng nữ kệ tán Vương dĩ ,đầu diện lễ túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,cung kính hợp chưởng ,ư nhất diện trụ/trú 。Vương tán nữ ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !nãi năng tín tri tha nhân công đức ,thị vi hy hữu ;nhược hữu ngu si ,bất tri báo ân ,vô hữu trí tuệ ,trược tâm tà kiến ;cụ như thị đẳng phi pháp chúng sanh ,bất tri bất tín ,chư Phật Bồ-tát thanh tịnh công đức ,nhất thiết trí cảnh 。nhữ kim chuyên cầu vô thượng Bồ-đề ,tu Bồ Tát hạnh ,nhiếp thủ an ổn ,nhiêu ích chúng sanh 。』Vương tán nữ dĩ ,dĩ vô giá y ,thủ tự thụ dữ ,nhi cáo chi viết :『nhữ tự trước/trứ chi 。』thời ,bỉ nữ nhân dĩ tất trước địa ,kính lễ hợp chưởng ,đính/đảnh thọ nhi trước/trứ 。thời ,Vương phục dữ lục thập nữ y ,bỉ trước y dĩ ,dữ quyến thuộc câu ,nhiễu tất từ thoái 。chư nữ y trung ,phổ xuất nhất thiết tinh tú quang minh ,chúng nhân kiến dĩ ,hàm thán chi viết :『thử chư nữ đẳng ,giai tất đoan chánh ,như tịnh dạ Thiên ,tinh tú trang nghiêm 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,nhất thiết pháp sư tử hống viên cái Diệu-Âm Vương giả ,khởi dị nhân hồ ?kim Lô-xá-na Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác thị dã ;Tịnh Quang Vương giả ,kim Tịnh Phạn Vương thị dã ;Liên Hoa Quang phu nhân giả ,Ma Da Phu nhân thị dã ;thời quốc nhân giả ,kim Đại chúng thị dã 。tất ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đắc Bất-thoái-chuyển ;hoặc trụ/trú sơ địa ,nãi chí Thập Địa ;đại nguyện thành tựu ,trụ/trú chư Pháp môn ,tu phương tiện đạo ,cầu nhất thiết trí ,trụ/trú chư giải thoát 。」 爾時,開敷樹華夜天欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,khai phu thụ/thọ hoa dạ Thiên dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「我有清淨眼, 「ngã hữu thanh Tịnh nhãn , 悉見世界海, tất kiến thế giới hải , 生死五趣中, sanh tử ngũ thú trung , 眾生常流轉。 chúng sanh thường lưu chuyển 。 見諸佛菩薩, kiến chư Phật Bồ-tát , 往詣菩提樹, vãng nghệ Bồ-đề thụ , 得道轉法輪, đắc đạo chuyển pháp luân , 化度諸群生。 hóa độ chư quần sanh 。 我以淨天耳, ngã dĩ tịnh thiên nhĩ , 境界一切音, cảnh giới nhất thiết âm , 諸佛所說法, chư Phật sở thuyết pháp , 悉聞歡喜持。 tất văn hoan hỉ trì 。 我有無二智, ngã hữu vô nhị trí , 一切無等等, nhất thiết vô đẳng đẳng , 能於一念中, năng ư nhất niệm trung , 了眾生心海。 liễu chúng sanh tâm hải 。 我得宿命智, ngã đắc tú mạng trí , 念一切劫海, niệm nhất thiết kiếp hải , 自身及他人, tự thân cập tha nhân , 分別悉了達。 phân biệt tất liễu đạt 。 我於一念知, ngã ư nhất niệm tri , 諸剎海塵劫, chư sát hải trần kiếp , 諸佛及菩薩, chư Phật cập Bồ Tát , 五道眾生類。 ngũ đạo chúng sanh loại 。 彼佛初發願, bỉ Phật sơ phát nguyện , 專求佛菩提, chuyên cầu Phật Bồ-đề , 究竟悉滿足, cứu cánh tất mãn túc , 無量菩薩行。 vô lượng Bồ Tát hạnh 。 覺了等正覺, giác liễu đẳng chánh giác , 種種巧方便, chủng chủng xảo phương tiện , 轉淨妙法輪, chuyển tịnh diệu pháp luân , 顯現諸乘海。 hiển hiện chư thừa hải 。 為眾演說法, vi chúng diễn thuyết Pháp , 度脫於一切, độ thoát ư nhất thiết , 乃至遺法住, nãi chí di pháp trụ , 我悉一念知。 ngã tất nhất niệm tri 。 我於無量劫, ngã ư vô lượng kiếp , 修習此法門, tu tập thử pháp môn , 真佛子應速, chân Phật tử ưng tốc , 究竟此法門。 cứu cánh thử pháp môn 。 「佛子!我唯知此菩薩無量歡喜知足光明法門;諸大菩薩,於一切佛所,修行一切諸佛行海;求一切智,清淨滿足一切大願;於一菩薩地,修行一切菩薩地海;於一菩薩行,攝取一切菩薩行海;於一法門,自在修攝一切法門。我當云何能知、能說彼功德行?佛子!於此道場,有一夜天,名願勇光明守護眾生。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道;成就眾生無上菩提,淨諸佛剎;值一切佛,修習一切如來正法。」 「Phật tử !ngã duy tri thử Bồ Tát vô lượng hoan hỉ tri túc quang minh Pháp môn ;chư đại Bồ-tát ,ư nhất thiết Phật sở ,tu hành nhất thiết chư Phật hạnh/hành/hàng hải ;cầu nhất thiết trí ,thanh tịnh mãn túc nhất thiết đại nguyện ;ư nhất  Bồ Tát địa ,tu hành nhất thiết  Bồ Tát địa hải ;ư nhất Bồ Tát hạnh ,nhiếp thủ nhất thiết Bồ Tát hạnh hải ;ư nhất Pháp môn ,tự tại tu nhiếp nhất thiết pháp môn 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Phật tử !ư thử đạo tràng ,hữu nhất dạ Thiên ,danh nguyện dũng quang minh thủ hộ chúng sanh 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ;thành tựu chúng sanh vô thượng Bồ-đề ,tịnh chư Phật sát ;trị nhất thiết Phật ,tu tập nhất thiết Như Lai chánh pháp 。」 時,善財童子頭面敬禮彼夜天足,遶畢辭退。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ dạ Thiên túc ,nhiễu tất từ thoái 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第五十四 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập tứ 大方廣佛華嚴經卷第五十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập ngũ 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之十二 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi thập nhị ◎爾時,善財童子往詣願勇光明守護眾生夜天所,見彼夜天在大眾中,處於普照摩尼王藏師子之座,摩尼王網羅覆其身,光明普照一切法界,一切日月星宿光明以為其身,一切眾生形類色像,悉於中現;又現一切諸色海身,諸威儀身,諸方面身,應現一切眾生前身,遊行十方自在力身,於一切時現眾生前不失時身,詣諸佛所敬禮之身,長養一切諸善根身,受持一切佛正法雲不忘失身,滿足一切菩薩願身,普照一切諸世界身,除滅癡闇普照一切明淨燈身,知法如幻離垢深慧了諸法身,覺悟一切普現意身,離熾然身,不可壞身,無所依住佛行持身,無有染污清淨法身。善財見已,五體投地,起佛世界微塵等念,念彼天身;良久乃起,恭敬合掌,一心諦觀,於善知識得十種心。何等為十?所謂:得自己心,勇猛精進求薩婆若,能受持故;得具一切智法心,隨順一切正教道故;得自受生心,安住無上正法門故;得同行心,共普賢菩薩諸行願故;得具一切功德藏心,長養一切白淨法故;得勇猛心,長養諸佛大精進故;得具一切諸善根心,成滿一切諸大願故;得辨一切大利益心,具足菩薩自在力故。是為於善知識得十種心。 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử vãng nghệ nguyện dũng quang minh thủ hộ chúng sanh dạ Thiên sở ,kiến bỉ dạ Thiên tại Đại chúng trung ,xứ/xử ư phổ chiếu ma-ni Vương tạng sư tử chi tọa ,ma-ni Vương võng La phước kỳ thân ,quang minh phổ chiếu nhất thiết pháp giới ,nhất thiết nhật nguyệt tinh tú quang minh dĩ vi kỳ thân ,nhất thiết chúng sanh hình loại sắc tượng ,tất ư trung hiện ;hựu Hiện-Nhất-Thiết chư sắc hải thân ,chư uy nghi thân ,chư phương diện thân ,ưng Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tiền thân ,du hạnh/hành/hàng thập phương tự tại lực thân ,ư nhất thiết thời hiện chúng sanh tiền bất thất thời thân ,nghệ chư Phật sở kính lễ chi thân ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư thiện căn thân ,thọ trì nhất thiết Phật chánh pháp vân bất vong thất thân ,mãn túc nhất thiết Bồ Tát nguyện thân ,phổ chiếu nhất thiết chư thế giới thân ,trừ diệt si ám phổ chiếu nhất thiết minh tịnh đăng thân ,tri Pháp như huyễn ly cấu thâm tuệ liễu chư Pháp thân ,giác ngộ nhất thiết phổ hiện ý thân ,ly sí nhiên thân ,bất khả hoại thân ,vô sở y trụ Phật hạnh/hành/hàng trì thân ,vô hữu nhiễm ô thanh tịnh Pháp thân 。Thiện Tài kiến dĩ ,ngũ thể đầu địa ,khởi Phật thế giới vi trần đẳng niệm ,niệm bỉ Thiên thân ;lương cửu nãi khởi ,cung kính hợp chưởng ,nhất tâm đế quán ,ư thiện tri thức đắc thập chủng tâm 。hà đẳng vi thập ?sở vị :đắc tự kỷ tâm ,dũng mãnh tinh tấn cầu Tát bà nhã ,năng thọ trì cố ;đắc cụ nhất thiết trí Pháp tâm ,tùy thuận nhất thiết chánh giáo đạo cố ;đắc tự thọ sanh tâm ,an trụ vô thượng chánh Pháp môn cố ;đắc đồng hạnh/hành/hàng tâm ,cọng Phổ Hiền Bồ Tát chư hạnh nguyện cố ;đắc cụ nhất thiết công đức tạng tâm ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết bạch tịnh Pháp cố ;đắc dũng mãnh tâm ,trường/trưởng dưỡng chư Phật đại tinh tấn cố ;đắc cụ nhất thiết chư thiện căn tâm ,thành mãn nhất thiết chư đại nguyện cố ;đắc biện nhất thiết Đại lợi ích tâm ,cụ túc Bồ Tát tự tại lực cố 。thị vi ư thiện tri thức đắc thập chủng tâm 。 爾時,善財一心觀察彼夜天已,得世界微塵等菩薩共法;所謂:正念共法,念十方三世一切佛故;大慧共法,分別了知一切法海故;諸趣共法,一切佛法輪不可壞故;覺悟共法,智如虛空,普照三世一切方便海故;諸根共法,以明淨慧,普照眾生一切根海故;淨心共法,修菩薩道,得一切智無礙功德莊嚴故;境界共法,明淨智慧照佛境故;隨順方便共法,究竟一切智方便海,普照一切故;知義共法,知一切法真實性故;法無畏共法,壞散一切諸怨敵故;清淨色身共法,隨其所應現淨身故;諸力共法,於薩婆若不退轉故;無畏共法,淨正直心如虛空故;精進共法,於一切劫,行菩薩行不退轉故;辯才共法,明淨智慧,深入諸法,照一切故;無比共法,一切眾生無能勝故;語言共法,於大眾中,說淨妙法無所畏故;妙聲共法,能師子吼,出微妙聲,滿一切法海故;淨音共法,一切眾生悉樂聞故;淨德共法,令一切眾生悉清淨故;智地共法,於一切佛受法輪故;梵行共法,安住一切佛境界故;大慈共法,於念念中,普覆一切眾生海故;大悲共法,雨甘露法,救一切眾生故;身業共法,於一切眾生隨所作故;口業共法,分別一切語言法故;意業共法,立一切眾生薩婆若心故;莊嚴共法,嚴淨一切諸佛剎故;詣一切佛共法,見一切佛出興世故;勸請共法,請諸如來轉法輪故;供養共法,供養一切諸如來故;教化共法,度脫一切諸眾生故;光明共法,照一切法故;三昧共法,於一切眾生心海得不動故;充滿共法,諸菩薩等自在神力滿諸佛剎故;菩薩法門共法,出生菩薩自在力故;眷屬共法,樂與菩薩共同止故;深入共法,分別一切諸世界故;了心共法,廣淨佛剎故;隨順共法,入一切佛世界海故;充滿方便共法,分別了知一切世界故;無上共法,普現一切諸佛剎故;不退共法,遊行十方無障礙故;除滅一切愚癡共法,得一切佛圓滿智故;不生共法,與一切佛為眷屬故;滿一切佛剎網共法,恭敬供養一切佛故;決定智共法,分別了知諸法海故;如說修行共法,順入一切諸法門故;專求共法,欲求一切諸淨法故;清淨共法,諸佛功德莊嚴身、口、意故;淨意共法,於一切法智滿淨故;勇猛共法,究竟一切事滿善根故;淨行共法,滿足一切菩薩行故;無礙共法,分別了知諸法相故;方便共法,具足自在智法門故;淨入共法,隨其所應現境界故;菩薩門共法,修行一切諸佛法故;護持共法,一切諸佛所護持故;離生共法,次第逮得菩薩地故;安住共法,安住一切菩薩住故;演說共法,了知諸佛授記法故;禪定共法,於一念中,悉入一切諸三昧故;三昧起共法,一切佛事種種相故;淨念共法,知一切念故;菩薩行共法,盡未來劫,行菩薩行不斷絕故;淨信共法,歡喜增長佛智慧故;長養共法,除滅一切諸障礙故;不退智共法,與一切佛智慧等故;受生共法,隨時應化一切眾生故;住共法,住一切智故;境界共法,法界境界故;無著共法,心不染著一切有故;善知法相共法,等心觀察一切法故;容受共法,於己身內,受持一切諸佛法故;通明共法,分別了知一切世間故;神力共法,以少方便,遊行一切佛剎海故;陀羅尼共法,普照一切陀羅尼海故;持一切佛法輪共法,悉能受持一切修多羅法故;深入共法,解一切法如虛空故;淨光共法,普照一切諸世界故;明淨共法,隨其所應現眾生故;震動共法,動諸佛剎,為諸眾生現自在故;不虛共法,見聞念者,悉不虛故;聖道共法,滿一切願十力智故。得如是等佛剎微塵等菩薩共法。 nhĩ thời ,Thiện Tài nhất tâm quan sát bỉ dạ Thiên dĩ ,đắc thế giới vi trần đẳng Bồ Tát cộng pháp ;sở vị :chánh niệm cộng pháp ,niệm thập phương tam thế nhất thiết Phật cố ;đại tuệ cộng pháp ,phân biệt liễu tri nhất thiết pháp hải cố ;chư thú cộng pháp ,nhất thiết Phật Pháp luân bất khả hoại cố ;giác ngộ cộng pháp ,trí như hư không ,phổ chiếu tam thế nhất thiết phương tiện hải cố ;chư căn cộng pháp ,dĩ minh tịnh tuệ ,phổ chiếu chúng sanh nhất thiết căn hải cố ;tịnh tâm cộng pháp ,tu Bồ Tát đạo ,đắc nhất thiết trí vô ngại công đức trang nghiêm cố ;cảnh giới cộng pháp ,minh tịnh trí tuệ chiếu Phật cảnh cố ;tùy thuận phương tiện cộng pháp ,cứu cánh nhất thiết trí phương tiện hải ,phổ chiếu nhất thiết cố ;tri nghĩa cộng pháp ,tri nhất thiết pháp chân thật tánh cố ;Pháp vô úy cộng pháp ,hoại tán nhất thiết chư oán địch cố ;thanh tịnh sắc thân cộng pháp ,tùy kỳ sở ưng hiện tịnh thân cố ;chư lực cộng pháp ,ư Tát bà nhã Bất-thoái-chuyển cố ;vô úy cộng pháp ,tịnh chánh trực tâm như hư không cố ;tinh tấn cộng pháp ,ư nhất thiết kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh Bất-thoái-chuyển cố ;biện tài cộng pháp ,minh tịnh trí tuệ ,thâm nhập chư Pháp ,chiếu nhất thiết cố ;vô bỉ cộng pháp ,nhất thiết chúng sanh Vô năng thắng cố ;ngữ ngôn cộng pháp ,ư Đại chúng trung ,thuyết tịnh diệu Pháp vô sở úy cố ;diệu thanh cộng pháp ,năng sư tử hống ,xuất vi diệu thanh ,mãn nhất thiết pháp hải cố ;tịnh âm cộng pháp ,nhất thiết chúng sanh tất lạc/nhạc văn cố ;tịnh đức cộng pháp ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất thanh tịnh cố ;trí địa cộng pháp ,ư nhất thiết Phật thọ/thụ Pháp luân cố ;phạm hạnh cộng pháp ,an trụ nhất thiết Phật cảnh giới cố ;đại từ cộng pháp ,ư niệm niệm trung ,phổ phước nhất thiết chúng sanh hải cố ;đại bi cộng pháp ,vũ cam lộ pháp ,Cứu nhất thiết chúng sanh cố ;thân nghiệp cộng pháp ,ư nhất thiết chúng sanh tùy sở tác cố ;khẩu nghiệp cộng pháp ,phân biệt nhất thiết ngữ ngôn Pháp cố ;ý nghiệp cộng pháp ,lập nhất thiết chúng sanh Tát bà nhã tâm cố ;trang nghiêm cộng pháp ,nghiêm tịnh nhất thiết chư Phật sát cố ;nghệ nhất thiết Phật cộng pháp ,kiến nhất thiết Phật xuất hưng thế cố ;khuyến thỉnh cộng pháp ,thỉnh chư Như Lai chuyển pháp luân cố ;cúng dường cộng pháp ,cúng dường nhất thiết chư Như Lai cố ;giáo hóa cộng pháp ,độ thoát nhất thiết chư chúng sanh cố ;quang minh cộng pháp ,chiếu nhất thiết pháp cố ;tam muội cộng pháp ,ư nhất thiết chúng sanh tâm hải đắc bất động cố ;sung mãn cộng pháp ,chư Bồ-tát đẳng tự tại thần lực mãn chư Phật sát cố ;Bồ Tát Pháp môn cộng pháp ,xuất sanh Bồ Tát tự tại lực cố ;quyến thuộc cộng pháp ,lạc/nhạc dữ Bồ Tát cộng đồng chỉ cố ;thâm nhập cộng pháp ,phân biệt nhất thiết chư thế giới cố ;liễu tâm cộng pháp ,quảng tịnh Phật sát cố ;tùy thuận cộng pháp ,nhập nhất thiết Phật thế giới hải cố ;sung mãn phương tiện cộng pháp ,phân biệt liễu tri nhất thiết thế giới cố ;vô thượng cộng pháp ,phổ hiện nhất thiết chư Phật sát cố ;bất thoái cộng pháp ,du hạnh/hành/hàng thập phương vô chướng ngại cố ;trừ diệt nhất thiết ngu si cộng pháp ,đắc nhất thiết Phật viên mãn trí cố ;bất sanh cộng pháp ,dữ nhất thiết Phật vi quyến thuộc cố ;mãn nhất thiết Phật sát võng cộng pháp ,cung kính cúng dường nhất thiết Phật cố ;quyết định trí cộng pháp ,phân biệt liễu tri chư pháp hải cố ;như thuyết tu hành cộng pháp ,thuận nhập nhất thiết chư pháp môn cố ;chuyên cầu cộng pháp ,dục cầu nhất thiết chư tịnh Pháp cố ;thanh tịnh cộng pháp ,chư Phật công đức trang nghiêm thân 、khẩu 、ý cố ;tịnh ý cộng pháp ,ư nhất thiết Pháp trí mãn tịnh cố ;dũng mãnh cộng pháp ,cứu cánh nhất thiết sự mãn thiện căn cố ;tịnh hạnh cộng pháp ,mãn túc nhất thiết Bồ Tát hạnh cố ;vô ngại cộng pháp ,phân biệt liễu tri chư Pháp tướng cố ;phương tiện cộng pháp ,cụ túc tự tại trí Pháp môn cố ;tịnh nhập cộng pháp ,tùy kỳ sở ưng hiện cảnh giới cố ;Bồ Tát môn cộng pháp ,tu hành nhất thiết chư Phật Pháp cố ;hộ trì cộng pháp ,nhất thiết chư Phật sở hộ trì cố ;ly sanh cộng pháp ,thứ đệ đãi đắc  Bồ Tát địa cố ;an trụ cộng pháp ,an trụ nhất thiết Bồ-tát trụ cố ;diễn thuyết cộng pháp ,liễu tri chư Phật thọ kí Pháp cố ;Thiền định cộng pháp ,ư nhất niệm trung ,tất nhập nhất thiết chư tam muội cố ;tam muội khởi cộng pháp ,nhất thiết Phật sự chủng chủng tướng cố ;tịnh niệm cộng pháp ,tri nhất thiết niệm cố ;Bồ Tát hạnh cộng pháp ,tận vị lai kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh bất đoạn tuyệt cố ;tịnh tín cộng pháp ,hoan hỉ tăng trưởng Phật trí tuệ cố ;trường/trưởng dưỡng cộng pháp ,trừ diệt nhất thiết chư chướng ngại cố ;bất thoái trí cộng pháp ,dữ nhất thiết Phật trí tuệ đẳng cố ;thọ sanh cộng pháp ,tùy thời ưng hóa nhất thiết chúng sanh cố ;trụ/trú cộng pháp ,trụ/trú nhất thiết trí cố ;cảnh giới cộng pháp ,Pháp giới cảnh giới cố ;Vô Trước cộng pháp ,tâm bất nhiễm trước nhất thiết hữu cố ;thiện tri Pháp tướng cộng pháp ,đẳng tâm quan sát nhất thiết pháp cố ;dung thọ cộng pháp ,ư kỷ thân nội ,thọ trì nhất thiết chư Phật Pháp cố ;thông minh cộng pháp ,phân biệt liễu tri nhất thiết thế gian cố ;thần lực cộng pháp ,dĩ thiểu phương tiện ,du hạnh/hành/hàng nhất thiết Phật sát hải cố ;Đà-la-ni cộng pháp ,phổ chiếu nhất thiết Đà-la-ni hải cố ;trì nhất thiết Phật Pháp luân cộng pháp ,tất năng thọ trì nhất thiết tu-đa-la Pháp cố ;thâm nhập cộng pháp ,giải nhất thiết pháp như hư không cố ;Tịnh Quang cộng pháp ,phổ chiếu nhất thiết chư thế giới cố ;minh tịnh cộng pháp ,tùy kỳ sở ưng hiện chúng sanh cố ;chấn động cộng pháp ,động chư Phật sát ,vi chư chúng sanh hiện tự tại cố ;bất hư cộng pháp ,kiến văn niệm giả ,tất bất hư cố ;Thánh đạo cộng pháp ,mãn nhất thiết nguyện thập lực trí cố 。đắc như thị đẳng Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát cộng pháp 。 爾時,善財入如是等菩薩共法,於善知識得無量無邊淨正直心,偏袒右肩,恭敬合掌,以偈讚歎彼夜天曰: nhĩ thời ,Thiện Tài nhập như thị đẳng Bồ Tát cộng pháp ,ư thiện tri thức đắc vô lượng vô biên tịnh chánh trực tâm ,thiên đản hữu kiên ,cung kính hợp chưởng ,dĩ kệ tán thán bỉ dạ Thiên viết : 「我以無上心, 「ngã dĩ vô thượng tâm , 專求佛菩提, chuyên cầu Phật Bồ-đề , 今於善知識, kim ư thiện tri thức , 而起自己心。 nhi khởi tự kỷ tâm 。 遠離諸惡業, viễn ly chư ác nghiệp , 成就清淨行, thành tựu thanh tịnh hạnh , 由見善知識, do kiến thiện tri thức , 得無盡白法。 đắc vô tận bạch pháp 。 我見知識已, ngã kiến tri thức dĩ , 功德莊嚴心, công đức trang nghiêm tâm , 盡未來剎劫, tận vị lai sát kiếp , 修行菩薩道。 tu hành Bồ Tát đạo 。 唯願善知識, duy nguyện thiện tri thức , 哀愍攝取我, ai mẩn nhiếp thủ ngã , 為我悉顯現, vi ngã tất hiển hiện , 正教真實法。 chánh giáo chân thật Pháp 。 閉塞諸惡趣, bế tắc chư ác thú , 廣開天人路, quảng khai Thiên Nhân lộ , 佛一切智道, Phật nhất thiết trí đạo , 為我悉顯現。 vi ngã tất hiển hiện 。 念彼善知識, niệm bỉ thiện tri thức , 一切功德藏, nhất thiết công đức tạng , 我於念念得, ngã ư niệm niệm đắc , 虛空功德海。 hư không công đức hải 。 授我波羅蜜, thọ/thụ ngã Ba-la-mật , 不思議功德, bất tư nghị công đức , 長養諸善福, trường/trưởng dưỡng chư thiện phước , 智繒速冠頂。 trí tăng tốc quan đảnh/đính 。 我念善知識, ngã niệm thiện tri thức , 一切種智道, nhất thiết chủng trí đạo , 依止善知識, y chỉ thiện tri thức , 滿足白淨法。 mãn túc bạch tịnh Pháp 。 具足眾善利, cụ túc chúng thiện lợi , 功德普成滿, công đức phổ thành mãn , 究竟一切法, cứu cánh nhất thiết pháp , 成就薩婆若。 thành tựu Tát bà nhã 。 知識為大師, tri thức vi Đại sư , 安立無上法, an lập vô thượng pháp , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 不能報其恩。」◎ bất năng báo kỳ ân 。」◎ ◎爾時,善財說偈讚已,白言:「天神向所顯現不思議法,此法門者名為何等?發道心來為幾時耶?久如當成無上菩提?」 ◎nhĩ thời ,Thiện Tài thuyết kệ tán dĩ ,bạch ngôn :「thiên thần hướng sở hiển hiện bất tư nghị Pháp ,thử pháp môn giả danh vi hà đẳng ?phát đạo tâm lai vi kỷ thời da ?cửu như đương thành vô thượng Bồ-đề ?」 答言:「善男子!此法門者名隨應化覺悟眾生長養善根。善男子!我入此法門,覺悟一切諸法平等,知一切法真實之相,遠離世間,無所染著,解一切色非一、非異,了色非色,而能顯現無量諸色;所謂:種種色、清淨色、莊嚴色、放一切莊嚴色、普現色、同一切眾生色、一切世間現前色、普照色、見無厭色、相好淨色、離惡色、現勇猛色、甚深色、一切世間無能盡色、歎無盡色、種種雲色、諸形像色、顯現無量自在力色、可愛樂色、一切善起色、隨應現前色、隨應度眾生色、普照無礙色、離垢色、不壞淨身色、不思議法方便光明色、非比非無比妙絕色、非明闇色、滅一切闇色、積集一切白淨法色、功德大海之所生色、過去修行恭敬生色、淨直心生如虛空色、勝廣大色、無斷無盡色、海光明色、一切世間無所依止不可壞色、充滿一切十方無礙色、念念色、海色、令一切眾生大歡喜色、攝取一切眾生堅固色、一切毛孔中如來功德師子吼色、淨一切眾生深心色、顯現一切法義色、圓滿光明無礙色、離垢虛空等色、不依垢無著色、普照離垢法界色、不可稱色、隨眼見色、照諸方色、隨時顯現應眾生色、寂靜色、滅一切煩惱色、一切眾生功德福田光明色、見不虛色、大智光色、無礙法身滿一切色、顯現威儀不虛色、積集大慈海色、具足功德須彌山色、普照一切趣色、淨大智色、正念一切世間色、一切寶光色、淨寶藏色、不壞淨眾生色、趣薩婆若色、悅眾生眼色、一切寶莊嚴勝光明色、不取不捨一切眾生色、無決定無究竟色、顯現自在諸持力色、一切自在神足色、佛種姓色、遠離眾惡滿法界色、悉詣一切諸佛大眾照一切色、成諸海色、善行依果色、隨化授色、一切世間見無厭色、種種光明普照色、顯現三世一切色、顯現一切海色、放一切光明海色、種種光色、過一切世間一切香光色、顯現圓滿諸日雲色、持圓滿淨月雲色、放須彌山妙華雲色、出種種鬘雲色、顯現一切鉢曇摩華雲色、一切香像雲充滿法界色、散一切末香雲色、現一切佛淨願身色、一切音聲出師子吼法界海色、普賢菩薩清淨身色,於念念中現如是等色,充滿十方教化眾生。或見、或念、而得度脫;或現轉法輪;或現隨時應;或現親近;或現覺悟;或現自在神力;或現種種變化;或現不可思議自在神力變化,度脫眾生,滅不善法,安立善法,滿足大願,一切智勢力,菩薩法門勢力,具足成就大慈大悲。佛子!我住此法門,現無量色身,分別了達一切色海,放無量無邊法雲,普照一切諸佛世界,現無量無邊諸佛,現無量無邊自在神力,覺悟眾生長養善根,於念念中,令不可思議眾生,於阿耨多羅三藐三菩提,得不退轉。 đáp ngôn :「Thiện nam tử !thử pháp môn giả danh tùy ưng hóa giác ngộ chúng sanh trường/trưởng dưỡng thiện căn 。Thiện nam tử !ngã nhập thử pháp môn ,giác ngộ nhất thiết chư pháp bình đẳng ,tri nhất thiết pháp chân thật chi tướng ,viễn ly thế gian ,vô sở nhiễm trước ,giải nhất thiết sắc phi nhất 、phi dị ,liễu sắc phi sắc ,nhi năng hiển hiện vô lượng chư sắc ;sở vị :chủng chủng sắc 、thanh tịnh sắc 、trang nghiêm sắc 、phóng nhất thiết trang nghiêm sắc 、phổ hiện sắc 、đồng nhất thiết chúng sanh sắc 、nhất thiết thế gian hiện tiền sắc 、phổ chiếu sắc 、kiến vô yếm sắc 、tướng hảo tịnh sắc 、ly ác sắc 、hiện dũng mãnh sắc 、thậm thâm sắc 、nhất thiết thế gian vô năng tận sắc 、thán vô tận sắc 、chủng chủng vân sắc 、chư hình tượng sắc 、hiển hiện vô lượng tự tại lực sắc 、khả ái lạc/nhạc sắc 、nhất thiết thiện khởi sắc 、tùy ưng hiện tiền sắc 、tùy ưng độ chúng sanh sắc 、phổ chiếu vô ngại sắc 、ly cấu sắc 、bất hoại tịnh thân sắc 、bất tư nghị Pháp phương tiện quang minh sắc 、phi bỉ phi vô bỉ diệu tuyệt sắc 、phi minh ám sắc 、diệt nhất thiết ám sắc 、tích tập nhất thiết bạch tịnh Pháp sắc 、công đức đại hải chi sở sanh sắc 、quá khứ tu hành cung kính sanh sắc 、tịnh trực tâm sanh như hư không sắc 、thắng quảng đại sắc 、vô đoạn vô tận sắc 、hải quang minh sắc 、nhất thiết thế gian vô sở y chỉ bất khả hoại sắc 、sung mãn nhất thiết thập phương vô ngại sắc 、niệm niệm sắc 、hải sắc 、lệnh nhất thiết chúng sanh đại hoan hỉ sắc 、nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh kiên cố sắc 、nhất thiết mao khổng trung Như Lai công đức sư tử hống sắc 、tịnh nhất thiết chúng sanh thâm tâm sắc 、hiển hiện nhất thiết pháp nghĩa sắc 、viên mãn quang minh vô ngại sắc 、ly cấu hư không đẳng sắc 、bất y cấu Vô Trước sắc 、phổ chiếu ly cấu Pháp giới sắc 、bất khả xưng sắc 、tùy nhãn kiến sắc 、chiếu chư phương sắc 、tùy thời hiển hiện ưng chúng sanh sắc 、tịch tĩnh sắc 、diệt nhất thiết phiền não sắc 、nhất thiết chúng sanh công đức phước điền quang minh sắc 、kiến bất hư sắc 、Đại trí quang sắc 、vô ngại Pháp thân mãn nhất thiết sắc 、hiển hiện uy nghi bất hư sắc 、tích tập đại từ hải sắc 、cụ túc công đức Tu-di sơn sắc 、phổ chiếu nhất thiết thú sắc 、tịnh Đại trí sắc 、chánh niệm nhất thiết thế gian sắc 、nhất thiết Bảo quang sắc 、tịnh Bảo Tạng sắc 、bất hoại tịnh chúng sanh sắc 、thú Tát bà nhã sắc 、duyệt chúng sanh nhãn sắc 、nhất thiết bảo trang nghiêm thắng quang minh sắc 、bất thủ bất xả nhất thiết chúng sanh sắc 、vô quyết định vô cứu cánh sắc 、hiển hiện tự tại chư trì lực sắc 、nhất thiết tự tại thần túc sắc 、Phật chủng tính sắc 、viễn ly chúng ác mãn Pháp giới sắc 、tất nghệ nhất thiết chư Phật Đại chúng chiếu nhất thiết sắc 、thành chư hải sắc 、thiện hạnh/hành/hàng y quả sắc 、tùy hóa thọ/thụ sắc 、nhất thiết thế gian kiến vô yếm sắc 、chủng chủng quang minh phổ chiếu sắc 、hiển hiện tam thế nhất thiết sắc 、hiển Hiện-Nhất-Thiết hải sắc 、phóng nhất thiết quang minh hải sắc 、chủng chủng quang sắc 、quá/qua nhất thiết thế gian nhất thiết Hương Quang sắc 、hiển hiện viên mãn chư nhật vân sắc 、trì viên mãn tịnh nguyệt vân sắc 、phóng Tu-di sơn hương khí vân sắc 、xuất chủng chủng man vân sắc 、hiển Hiện-Nhất-Thiết bát đàm ma hoa vân sắc 、nhất thiết hương tượng vân sung mãn Pháp giới sắc 、tán nhất thiết mạt hương vân sắc 、Hiện-Nhất-Thiết Phật tịnh nguyện thân sắc 、nhất thiết âm thanh xuất sư tử hống Pháp giới hải sắc 、Phổ Hiền Bồ Tát thanh tịnh thân sắc ,ư niệm niệm trung hiện như thị đẳng sắc ,sung mãn thập phương giáo hóa chúng sanh 。hoặc kiến 、hoặc niệm 、nhi đắc độ thoát ;hoặc hiện chuyển pháp luân ;hoặc hiện tùy thời ưng ;hoặc hiện thân cận ;hoặc hiện giác ngộ ;hoặc hiện tự tại thần lực ;hoặc hiện chủng chủng biến hóa ;hoặc hiện bất khả tư nghị tự tại thần lực biến hóa ,độ thoát chúng sanh ,diệt bất thiện pháp ,an lập thiện Pháp ,mãn túc đại nguyện ,nhất thiết trí thế lực ,Bồ Tát Pháp môn thế lực ,cụ túc thành tựu đại từ đại bi 。Phật tử !ngã trụ/trú thử pháp môn ,hiện vô lượng sắc thân ,phân biệt liễu đạt nhất thiết sắc hải ,phóng vô lượng vô biên pháp vân ,phổ chiếu nhất thiết chư Phật thế giới ,hiện vô lượng vô biên chư Phật ,hiện vô lượng vô biên tự tại thần lực ,giác ngộ chúng sanh trường/trưởng dưỡng thiện căn ,ư niệm niệm trung ,lệnh bất khả tư nghị chúng sanh ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đắc Bất-thoái-chuyển 。 「佛子!如汝所問,得此法門為幾時者?我今承佛神力,為汝解說。佛子!菩薩圓滿智慧,離一切虛妄,本性清淨,一切種智,超出一切諸障礙山,隨所應化,皆悉普照。佛子!譬如日性,無有暗冥;但日沒已,天下則闇,出則大明;菩薩圓滿明淨智日亦復如是,離一切虛妄,普照一切,教化眾生。佛子!譬如淨日,出閻浮提,普照天下眾寶山樹,影現一切;大海、河、池、眾生之類,莫不對見,日亦不來入此池流,菩薩智日亦復如是,出三有海,於佛實法虛空中行,住於寂滅,應現一切趣趣生處,同眾生身而化度之,實不生死,無所染著,離一切虛妄,無脩短想。何以故?佛子!菩薩摩訶薩離諸顛倒,了一切世,悉如夢幻,解真實法,無有眾生,圓滿大悲,皆悉對現一切眾生而教化之。佛子!譬如大船不依此岸,不樂彼岸,不著中流,於大海中,濟度眾生;菩薩摩訶薩亦復如是,以波羅蜜力船,於生死海,濟度眾生,不依此岸,不樂彼岸,而度眾生,於一切劫,修菩薩行,不起劫想,亦不見劫有脩短相。佛子!譬如虛空出過法界一切世界,有成、有敗,而彼虛空,本性清淨,無所染污,不可沮壞,遠離恐怖一切障礙,而能普持未來諸劫一切佛剎;菩薩摩訶薩心亦復如是,以虛空等圓滿智慧,莊嚴其心,發起一切大願風輪,持一切眾生,令滅惡道生諸善趣,心無憂喜,安立眾生一切智道,除滅煩惱生死過患。佛子!譬如化人,無有實形,生、老、病、死、飢渴等苦,菩薩出生如化智慧,不可沮壞,妙色法身亦復如是,於一切劫諸生死中,化度眾生,而無所著,亦無恐怖、無貪、無恚,除滅一切熾然煩惱,心不貪樂一切趣生。 「Phật tử !như nhữ sở vấn ,đắc thử pháp môn vi kỷ thời giả ?ngã kim thừa Phật thần lực ,vi nhữ giải thuyết 。Phật tử !Bồ Tát viên mãn trí tuệ ,ly nhất thiết hư vọng ,bổn tánh thanh tịnh ,nhất thiết chủng trí ,siêu xuất nhất thiết chư chướng ngại sơn ,tùy sở ưng hóa ,giai tất phổ chiếu 。Phật tử !thí như nhật tánh ,vô hữu ám minh ;đãn nhật một dĩ ,thiên hạ tức ám ,xuất tức Đại Minh ;Bồ Tát viên mãn minh tịnh trí nhật diệc phục như thị ,ly nhất thiết hư vọng ,phổ chiếu nhất thiết ,giáo hóa chúng sanh 。Phật tử !thí như tịnh nhật ,xuất Diêm-phù-đề ,phổ chiếu thiên hạ chúng bảo sơn thụ/thọ ,ảnh Hiện-Nhất-Thiết ;đại hải 、hà 、trì 、chúng sanh chi loại ,mạc bất đối kiến ,nhật diệc Bất-lai nhập thử trì lưu ,Bồ Tát trí nhật diệc phục như thị ,xuất tam hữu hải ,ư Phật thật Pháp hư không trung hạnh/hành/hàng ,trụ/trú ư tịch diệt ,ưng Hiện-Nhất-Thiết thú thú sanh xứ ,đồng chúng sanh thân nhi hóa độ chi ,thật bất sanh tử ,vô sở nhiễm trước ,ly nhất thiết hư vọng ,vô tu đoản tưởng 。hà dĩ cố ?Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát ly chư điên đảo ,liễu nhất thiết thế ,tất như mộng huyễn ,giải chân thật Pháp ,vô hữu chúng sanh ,viên mãn đại bi ,giai tất đối Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh nhi giáo hóa chi 。Phật tử !thí như đại thuyền bất y thử ngạn ,bất lạc/nhạc bỉ ngạn ,bất trước trung lưu ,ư Đại hải trung ,tế độ chúng sanh ;Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,dĩ Ba-la-mật lực thuyền ,ư sanh tử hải ,tế độ chúng sanh ,bất y thử ngạn ,bất lạc/nhạc bỉ ngạn ,nhi độ chúng sanh ,ư nhất thiết kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,bất khởi kiếp tưởng ,diệc bất kiến kiếp hữu tu đoản tướng 。Phật tử !thí như hư không xuất quá/qua Pháp giới nhất thiết thế giới ,hữu thành 、hữu bại ,nhi bỉ hư không ,bổn tánh thanh tịnh ,vô sở nhiễm ô ,bất khả tự hoại ,viễn ly khủng bố nhất thiết chướng ngại ,nhi năng phổ trì vị lai chư kiếp nhất thiết Phật sát ;Bồ-Tát Ma-ha-tát tâm diệc phục như thị ,dĩ hư không đẳng viên mãn trí tuệ ,trang nghiêm kỳ tâm ,phát khởi nhất thiết đại nguyện phong luân ,trì nhất thiết chúng sanh ,lệnh diệt ác Đạo sanh chư thiện thú ,tâm Vô ưu hỉ ,an lập chúng sanh nhất thiết trí đạo ,trừ diệt phiền não sanh tử quá hoạn 。Phật tử !thí như hóa nhân ,vô hữu thật hình ,sanh 、lão 、bệnh 、tử 、cơ khát đẳng khổ ,Bồ Tát xuất sanh như hóa trí tuệ ,bất khả tự hoại ,diệu sắc Pháp thân diệc phục như thị ,ư nhất thiết kiếp chư sanh tử trung ,hóa độ chúng sanh ,nhi vô sở trước ,diệc vô khủng bố 、vô tham 、vô nhuế/khuể ,trừ diệt nhất thiết sí nhiên phiền não ,tâm bất tham lạc/nhạc nhất thiết thú sanh 。 「佛子!菩薩智慧雖復如是甚深難測,我當承佛神力,為汝解說,令未來世諸菩薩等滿足大願,成就諸力。佛子!乃往古世過世界海微塵等劫,復過是數有劫名善光,彼有世界名曰寶光。於彼劫中,有萬如來出興于世,最初如來號法輪音聲虛空燈,彼閻浮提中,有寶莊嚴王都,彼有大林名善光明。於此林中有一道場名曰善華;彼道場上,有寶蓮花師子之座,時,彼如來於此座上,成阿耨多羅三藐三菩提。爾時,人民壽十千歲,殺盜、婬佚、妄言、兩舌、惡口、綺語、貪恚、邪見,行如是等十不善道;時,彼如來於百歲中,坐於道場,為諸菩薩及諸天王并閻浮提宿植德者,而為說法,其餘眾生,待善根熟。爾時,國王名曰勝光,時,彼人民行十不善,貪著五欲,作種種惡,遠離善法,不孝父母,不敬沙門、婆羅門,有無量眾生犯王治法,囚執囹圄,受諸楚毒。 「Phật tử !Bồ Tát trí tuệ tuy phục như thị thậm thâm nạn/nan trắc ,ngã đương thừa Phật thần lực ,vi nhữ giải thuyết ,lệnh vị lai thế chư Bồ-tát đẳng mãn túc đại nguyện ,thành tựu chư lực 。Phật tử !nãi vãng cổ thế quá/qua thế giới hải vi trần đẳng kiếp ,phục quá/qua thị số hữu kiếp danh thiện quang ,bỉ hữu thế giới danh viết Bảo quang 。ư bỉ kiếp trung ,hữu vạn Như Lai xuất hưng vu thế ,tối sơ Như Lai hiệu Pháp luân âm thanh hư không đăng ,bỉ Diêm-phù-đề trung ,hữu bảo Trang nghiêm Vương đô ,bỉ hữu Đại lâm danh thiện quang minh 。ư thử lâm trung hữu nhất đạo tràng danh viết thiện hoa ;bỉ đạo tràng thượng ,hữu bảo liên hoa sư tử chi tọa ,thời ,bỉ Như Lai ư thử tọa thượng ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời ,nhân dân thọ thập thiên tuế ,sát đạo 、dâm dật 、vọng ngôn 、lưỡng thiệt 、ác khẩu 、khỉ ngữ 、tham nhuế/khuể 、tà kiến ,hạnh/hành/hàng như thị đẳng thập bất thiện đạo ;thời ,bỉ Như Lai ư bách tuế trung ,tọa ư đạo tràng ,vi chư Bồ-tát cập chư Thiên Vương tinh Diêm-phù-đề tú thực đức giả ,nhi vi thuyết Pháp ,kỳ dư chúng sanh ,đãi thiện căn thục 。nhĩ thời ,Quốc Vương danh viết thắng quang ,thời ,bỉ nhân dân hạnh/hành/hàng thập bất thiện ,tham trước ngũ dục ,tác chủng chủng ác ,viễn ly thiện Pháp ,bất hiếu phụ mẫu ,bất kính Sa Môn 、Bà-la-môn ,hữu vô lượng chúng sanh phạm Vương trì Pháp ,tù chấp linh ngữ ,thọ/thụ chư sở độc 。 「爾時,彼王有一太子名曰善伏,端正殊特,成就妙色,具二十八大人之相,處在中宮,采女圍遶,聞彼獄人楚毒音聲,聞已憂惱,起大悲心。入彼獄中,見諸罪人,裸形亂髮,繫縛搒笞,悲號流淚,苦毒無量,太子見已,發大悲心,慰諭之言:『莫恐!莫怖!我今能令汝等解脫。』於是太子往詣王所,白言:『大王!獄中罪人願施無畏,大王哀愍,幸垂矜赦。』 「nhĩ thời ,bỉ Vương hữu nhất Thái-Tử danh viết thiện phục ,đoan chánh Thù đặc ,thành tựu diệu sắc ,cụ nhị thập bát đại nhân chi tướng ,xứ/xử tại trung cung ,thải nữ vi nhiễu ,văn bỉ ngục nhân sở độc âm thanh ,văn dĩ ưu não ,khởi đại bi tâm 。nhập bỉ ngục trung ,kiến chư tội nhân ,lỏa hình loạn phát ,hệ phược bãng si ,bi hiệu lưu lệ ,khổ độc vô lượng ,Thái-Tử kiến dĩ ,phát đại bi tâm ,úy dụ chi ngôn :『mạc khủng !mạc bố/phố !ngã kim năng lệnh nhữ đẳng giải thoát 。』ư thị Thái-Tử vãng nghệ Vương sở ,bạch ngôn :『Đại Vương !ngục trung tội nhân nguyện thí vô úy ,Đại Vương ai mẩn ,hạnh thùy căng xá 。』 「時,彼大王召諸群臣,而共參議此事云何?群臣答言:『彼諸罪人,竊盜官物,謀弒大王,侵犯宮人,有如是罪,必應刑戮,若救彼者,罪應至死。』 「thời ,bỉ Đại Vương triệu chư quần thần ,nhi cọng tham nghị thử sự vân hà ?quần thần đáp ngôn :『bỉ chư tội nhân ,thiết đạo quan vật ,mưu thí Đại Vương ,xâm phạm cung nhân ,hữu như thị tội ,tất ưng hình lục ,nhược/nhã cứu bỉ giả ,tội ưng chí tử 。』 「時,彼太子大悲深至救護彼故,作如是言:『我代獄囚受諸楚毒,願苦治我,我為救彼,不惜身命,欲令罪囚,悉得解脫,所以者何?若我不救此眾生者,云何能濟三界牢獄?諸在生死牢獄眾生,悉為貪愛之所纏縛,愚癡所蔽,受種種苦,身形鄙陋,心常放逸,而不能知出要之道,無智慧光,著諸法界,無有福慧,遠離實智,染縛結垢,幽閉苦獄,隨順惡魔,生、老、病、死常為憂惱之所逼迫,我當云何令彼解脫?我今應當捨自身命而救拔之。』 「thời ,bỉ Thái-Tử đại bi thâm chí cứu hộ bỉ cố ,tác như thị ngôn :『ngã đại ngục tù thọ/thụ chư sở độc ,nguyện khổ trì ngã ,ngã vi cứu bỉ ,bất tích thân mạng ,dục lệnh tội tù ,tất đắc giải thoát ,sở dĩ giả hà ?nhược/nhã ngã bất cứu thử chúng sanh giả ,vân hà năng tế tam giới lao ngục ?chư tại sanh tử lao ngục chúng sanh ,tất vi tham ái chi sở triền phược ,ngu si sở tế ,thọ/thụ chủng chủng khổ ,thân hình bỉ lậu ,tâm thường phóng dật ,nhi bất năng trai xuất yếu chi đạo ,vô trí tuệ quang ,trước/trứ chư Pháp giới ,vô hữu phước tuệ ,viễn ly thật trí ,nhiễm phược kết/kiết cấu ,u bế khổ ngục ,tùy thuận ác ma ,sanh 、lão 、bệnh 、tử thường vi ưu não chi sở bức bách ,ngã đương vân hà lệnh bỉ giải thoát ?ngã kim ứng đương xả tự thân mạng nhi cứu bạt chi 。』 「爾時,五百大臣咸發聲言:『大王!當知如太子意,放獄囚者,毀壞王法,危及我等,不治太子,國不久立!』王聞此言,即發威怒,令誅太子,王后聞之,毀容降服,與千采女馳詣王所,頭面禮足,如是請言:『大王!當知太子有罪,願垂慈恕賜其壽命!』時,彼大王即召太子,太子既至,復白王言:『願垂哀赦獄囚苦人,若不矜恕,我代受苦。』王言:『隨意!』 「nhĩ thời ,ngũ bách đại thần hàm phát thanh ngôn :『Đại Vương !đương tri như Thái-Tử ý ,phóng ngục tù giả ,hủy hoại vương pháp ,nguy cập ngã đẳng ,bất trì Thái-Tử ,quốc bất cửu lập !』Vương văn thử ngôn ,tức phát uy nộ ,lệnh tru Thái-Tử ,Vương hậu văn chi ,hủy dung hàng phục ,dữ thiên thải nữ trì nghệ Vương sở ,đầu diện lễ túc ,như thị thỉnh ngôn :『Đại Vương !đương tri Thái-Tử hữu tội ,nguyện thùy từ thứ tứ kỳ thọ mạng !』thời ,bỉ Đại Vương tức triệu Thái-Tử ,Thái-Tử ký chí ,phục bạch Vương ngôn :『nguyện thùy ai xá ngục tù khổ nhân ,nhược/nhã bất căng thứ ,ngã đại thọ khổ 。』Vương ngôn :『tùy ý !』 「爾時,太子即入獄中,放諸罪人,代受楚毒,曾無中悔,一向正念,一切種智,大悲為首,饒益眾生。夫人白王:『願聽太子在外,半月布施修福,然後隨王如法苦治。』王即聽許。 「nhĩ thời ,Thái-Tử tức nhập ngục trung ,phóng chư tội nhân ,đại thọ/thụ sở độc ,tằng vô trung hối ,nhất hướng chánh niệm ,nhất thiết chủng trí ,đại bi vi thủ ,nhiêu ích chúng sanh 。phu nhân bạch Vương :『nguyện thính Thái-Tử tại ngoại ,bán nguyệt bố thí tu phước ,nhiên hậu tùy Vương như pháp khổ trì 。』Vương tức thính hứa 。 「時,彼都城北,有一大林名曰日光,太子詣彼,設大施會,須食與食、須衣與衣,乃至車乘、華鬘、塗香、末香、幢幡、繒蓋,及餘一切寶莊嚴具,期限既滿。爾時,國王及諸群臣、長者、居士、男女、大小、并諸外道,皆悉雲集。爾時,法輪音聲虛空燈如來,知諸眾生應化時至,與大眾俱,天王圍遶,龍王供養;夜叉王守護;乾闥婆王讚歎;阿修羅王禮侍;迦樓羅王以清淨心散諸雜寶;緊那羅王歡喜讚歎,供養過去諸佛;摩睺羅伽王悲泣正觀;與如是等無量大眾前後圍遶,來詣彼會。 「thời ,bỉ đô thành Bắc ,hữu nhất Đại lâm danh viết nhật quang ,Thái-Tử nghệ bỉ ,thiết đại thí hội ,tu thực/tự dữ thực/tự 、tu y dữ y ,nãi chí xa thừa 、hoa man 、đồ hương 、mạt hương 、tràng phan 、tăng cái ,cập dư nhất thiết bảo trang nghiêm cụ ,kỳ hạn ký mãn 。nhĩ thời ,Quốc Vương cập chư quần thần 、Trưởng-giả 、Cư-sĩ 、nam nữ 、đại tiểu 、tinh chư ngoại đạo ,giai tất vân tập 。nhĩ thời ,Pháp luân âm thanh hư không đăng Như Lai ,tri chư chúng sanh ưng hóa thời chí ,dữ Đại chúng câu ,Thiên Vương vi nhiễu ,long Vương cúng dường ;Dạ-xoa Vương thủ hộ ;càn thát bà vương tán thán ;A-tu-la Vương lễ thị ;Ca-lâu-la Vương dĩ thanh tịnh tâm tán chư tạp bảo ;Khẩn-na-la Vương hoan hỉ tán thán ,cúng dường quá khứ chư Phật ;Ma hầu la già Vương bi khấp chánh quán ;dữ như thị đẳng vô lượng Đại chúng tiền hậu vi nhiễu ,lai nghệ bỉ hội 。 「爾時,太子及諸大眾,遙見佛來,端嚴殊特,諸根寂定,如大象王神心澄明淨;若淵海,顯現如來自在境界,勝妙功德,相好嚴身,圓滿光明,普照一切,震動十方無量世界。一切毛孔,普出如來微妙香雲,普雨種種諸莊嚴雲,行佛威儀,除滅一切眾生煩惱。爾時,太子既見如來,歡喜無量,五體投地,合掌白言:『善來世尊!念哀取我,唯願世尊處摩尼座。』諸菩薩眾皆就寶座,周匝圍遶。時,佛坐已,除滅一切眾生苦患,離諸障蓋堪聖法器。 「nhĩ thời ,Thái-Tử cập chư Đại chúng ,dao kiến Phật lai ,đoan nghiêm Thù đặc ,chư căn tịch định ,như Đại Tượng Vương Thần tâm trừng minh tịnh ;nhược/nhã uyên hải ,hiển hiện Như Lai tự tại cảnh giới ,thắng diệu công đức ,tướng hảo nghiêm thân ,viên mãn quang minh ,phổ chiếu nhất thiết ,chấn động thập phương vô lượng thế giới 。nhất thiết mao khổng ,phổ xuất Như Lai vi diệu hương vân ,phổ vũ chủng chủng chư trang nghiêm vân ,hạnh/hành/hàng Phật uy nghi ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh phiền não 。nhĩ thời ,Thái-Tử ký kiến Như Lai ,hoan hỉ vô lượng ,ngũ thể đầu địa ,hợp chưởng bạch ngôn :『thiện lai Thế Tôn !niệm ai thủ ngã ,duy nguyện Thế Tôn xứ/xử ma-ni tọa 。』chư Bồ-tát chúng giai tựu bảo tọa ,châu táp vi nhiễu 。thời ,Phật tọa dĩ ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh khổ hoạn ,ly chư chướng cái kham thánh pháp khí 。 「爾時,如來知諸眾生應受化者,而為演說圓滿因緣修多羅。時,彼大眾聞正法已,八十那由他眾生皆起離垢清淨法眼,得無學地,一萬眾生得大乘道,滿足普賢菩薩行願,見十方佛轉正法輪,現自在力,百佛世界微塵等眾生,具摩訶衍,滅十方世界無量眾生惡道苦難,生天人趣。時,彼太子得隨應化覺悟眾生長養善根法門。佛子!爾時,太子豈異人乎?我身是也!我於一切眾生,起大悲心,普饒益之;不著三界,又亦不求名譽果報,捨離憍慢,不輕他人,不加彼惡,不貪財利,遠離三有,莊嚴大乘,開一切智門,普行菩薩無量諸行。 「nhĩ thời ,Như Lai tri chư chúng sanh ưng thọ/thụ hóa giả ,nhi vi diễn thuyết viên mãn nhân duyên tu-đa-la 。thời ,bỉ Đại chúng văn chánh pháp dĩ ,bát thập na-do-tha chúng sanh giai khởi ly cấu thanh tịnh Pháp nhãn ,đắc vô học địa ,nhất vạn chúng sanh đắc Đại thừa đạo ,mãn túc Phổ Hiền Bồ Tát hạnh nguyện ,kiến thập phương Phật chuyển chánh Pháp luân ,hiện tự tại lực ,bách Phật thế giới vi trần đẳng chúng sanh ,cụ Ma-ha-diễn ,diệt thập phương thế giới vô lượng chúng sanh ác đạo khổ nạn ,sanh Thiên Nhân thú 。thời ,bỉ Thái-Tử đắc tùy ưng hóa giác ngộ chúng sanh trường/trưởng dưỡng thiện căn Pháp môn 。Phật tử !nhĩ thời ,Thái-Tử khởi dị nhân hồ ?Ngã thân thị dã !ngã ư nhất thiết chúng sanh ,khởi đại bi tâm ,phổ nhiêu ích chi ;bất trước tam giới ,hựu diệc bất cầu danh dự quả báo ,xả ly kiêu mạn ,bất khinh tha nhân ,bất gia bỉ ác ,bất tham tài lợi ,viễn ly tam hữu ,trang nghiêm Đại-Thừa ,khai nhất thiết trí môn ,phổ hạnh/hành/hàng Bồ Tát vô lượng chư hạnh 。 「佛子!我於爾時,得此法門。時諸大臣今五百惡人調達眷屬是也。彼諸人等,佛皆教化,令發阿耨多羅三藐三菩提心,過未來世須彌山微塵等劫,成等正覺;所住世界同名寶光;國界莊嚴、父母種姓、受胎、出生、棄家學道、往詣道場、轉正法輪、說修多羅、語言、音聲、光明、眷屬、壽命、法住、及其名號,皆悉不同。其最初佛,號饒益月;第二佛號大悲師子;第三佛號救護眾生;最後如來號大醫王。 「Phật tử !ngã ư nhĩ thời ,đắc thử pháp môn 。thời chư đại thần kim ngũ bách ác nhân Điều đạt quyến thuộc thị dã 。bỉ chư nhân đẳng ,Phật giai giáo hóa ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,quá/qua vị lai thế Tu-di sơn vi trần đẳng kiếp ,thành đẳng chánh giác ;sở trụ thế giới đồng danh Bảo quang ;quốc giới trang nghiêm 、phụ mẫu chủng tính 、thụ thai 、xuất sanh 、khí gia học đạo 、vãng nghệ đạo tràng 、chuyển chánh Pháp luân 、thuyết tu-đa-la 、ngữ ngôn 、âm thanh 、quang minh 、quyến thuộc 、thọ mạng 、pháp trụ 、cập kỳ danh hiệu ,giai tất bất đồng 。kỳ tối sơ Phật ,hiệu nhiêu ích nguyệt ;đệ nhị Phật hiệu đại bi sư tử ;đệ tam Phật hiệu cứu hộ chúng sanh ;tối hậu Như Lai hiệu đại y vương 。 「佛子!當知本諸罪人我所救者,即拘樓孫等賢劫千佛,及百萬阿僧祇諸大菩薩,於無量精進妙德慧佛所,發阿耨多羅三藐三菩提心,今悉現在十方國土,行菩薩行,修習增廣,此隨應化覺悟眾生,長養善根法門者是也;佛子!時,王勝光者,今薩遮尼揵子大論師是也;時,王宮人諸眷屬者,即彼尼揵六萬弟子與師俱來共佛論義,悉降伏之,授阿耨多羅三藐三菩提記者是也。此諸人等,當成正覺,世界劫號,皆悉不同。 「Phật tử !đương tri bổn chư tội nhân ngã sở cứu giả ,tức Câu Lâu Tôn đẳng hiền kiếp thiên Phật ,cập bách vạn a-tăng-kì chư đại Bồ-tát ,ư vô lượng tinh tấn diệu đức tuệ Phật sở ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,kim tất hiện tại thập phương quốc độ ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,tu tập tăng quảng ,thử tùy ưng hóa giác ngộ chúng sanh ,trường/trưởng dưỡng thiện căn Pháp môn giả thị dã ;Phật tử !thời ,Vương thắng quang giả ,kim tát già ni kiền tử đại luận sư thị dã ;thời ,vương cung nhân chư quyến chúc giả ,tức bỉ ni kiền lục vạn đệ-tử dữ sư câu lai cọng Phật luận nghĩa ,tất hàng phục chi ,thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí giả thị dã 。thử chư nhân đẳng ,đương thành chánh giác ,thế giới kiếp hiệu ,giai tất bất đồng 。 「佛子!我於爾時,救罪人已,父母聽我捨離國土、妻子、眷屬,於法輪音聲虛空燈佛所,出家學道,五百歲中,淨修梵行,於此中間得一萬三昧、一萬陀羅尼門、一萬諸明、一萬法藏、一萬薩婆若勇猛精進、一萬清淨忍門、一萬寂滅禪定、一萬方便般若波羅蜜,各於十方現前;對見一萬如來、出生一萬菩薩大願,長養菩薩一萬諸力;又得菩薩一萬神通,於念念中,各遊十方一萬佛剎;於念念中,各憶十方一萬佛海;見彼如來一萬化海,普遊十方,教化眾生;於念念中,見十佛世界眾生,於諸趣中,死此生彼,或好、或醜、或之善處、或入惡道,知彼眾生諸心,心法、心意所行,及諸根海行業善根,皆悉明達。 「Phật tử !ngã ư nhĩ thời ,cứu tội nhân dĩ ,phụ mẫu thính ngã xả ly quốc độ 、thê tử 、quyến thuộc ,ư Pháp luân âm thanh hư không đăng Phật sở ,xuất gia học đạo ,ngũ bách tuế trung ,tịnh tu phạm hạnh ,ư thử trung gian đắc nhất vạn tam muội 、nhất vạn đà-la-ni môn 、nhất vạn chư minh 、nhất vạn pháp tạng 、nhất vạn Tát bà nhã dũng mãnh tinh tấn 、nhất vạn thanh tịnh nhẫn môn 、nhất vạn tịch diệt Thiền định 、nhất vạn phương tiện Bát-nhã Ba-la-mật ,các ư thập phương hiện tiền ;đối kiến nhất vạn Như Lai 、xuất sanh nhất vạn Bồ Tát đại nguyện ,trường/trưởng dưỡng Bồ Tát nhất vạn chư lực ;hựu đắc Bồ Tát nhất vạn thần thông ,ư niệm niệm trung ,các du thập phương nhất vạn Phật sát ;ư niệm niệm trung ,các ức thập phương nhất vạn Phật hải ;kiến bỉ Như Lai nhất vạn hóa hải ,phổ du thập phương ,giáo hóa chúng sanh ;ư niệm niệm trung ,kiến thập Phật thế giới chúng sanh ,ư chư thú trung ,tử thử sanh bỉ ,hoặc hảo 、hoặc xú 、hoặc chi thiện xứ 、hoặc nhập ác đạo ,tri bỉ chúng sanh chư tâm ,tâm Pháp 、tâm ý sở hạnh ,cập chư căn hải hành nghiệp thiện căn ,giai tất minh đạt 。 「佛子!我於爾時命終之後,即復於彼閻浮提中王宮,受生作轉輪王。彼法輪音聲虛空燈如來滅度之後,我於爾時,守護正法;次值法虛空妙德王佛;次為釋王,即彼道場值天藏佛;次為焰摩天王,即彼世界值大地功德山佛;復值法輪光音聲王佛;次為化樂天王,即彼世界值虛空燈智王佛;次為阿脩羅王,即彼世界值一切法雷震王佛;次為他化自在天王,即彼世界值不可壞力幢佛;次為梵王,即彼世界值法輪化普光音佛。佛子!於彼寶光世界善光劫中,一萬如來出興于世,我悉值遇。次復有劫名曰日光,六十億佛出興于世。時,我為王名大智慧;值最初相好功德山佛,復值妙音聲佛,次為大臣值離垢童子佛,次為阿脩羅王值勇猛精進佛,復值究竟相好佛,次為商人值離垢臂佛,次為城天值師子行佛,次為毘沙門天王值天周羅佛,次為乾闥婆王值法上名稱佛,次為鳩槃荼王值光明天冠佛,恭敬供養。佛子!我諸趣受身供養如是等六十億佛;於一一佛所,教化無量無邊眾生;我於一一佛所,得種種三昧門,種種陀羅尼門,具足諸辯,種種智慧,種種法光,照十方海,諸佛剎海,見諸佛海如一劫中;值遇諸佛,恭敬供養;於世界微塵等劫一切世界中,諸佛興世,我悉值遇恭敬供養,聞法受持,守護正法,亦復如是,於諸佛所,修此法門。」 「Phật tử !ngã ư nhĩ thời mạng chung chi hậu ,tức phục ư bỉ Diêm-phù-đề trung vương cung ,thọ sanh tác Chuyển luân Vương 。bỉ Pháp luân âm thanh hư không đăng Như Lai diệt độ chi hậu ,ngã ư nhĩ thời ,thủ hộ chánh pháp ;thứ trị Pháp hư không diệu đức Vương Phật ;thứ vi thích Vương ,tức bỉ đạo tràng trị Thiên tạng Phật ;thứ vi diệm ma thiên Vương ,tức bỉ thế giới trị Đại địa công đức sơn Phật ;phục trị Pháp luân quang âm thanh Vương Phật ;thứ vi Hoá Lạc Thiên Vương ,tức bỉ thế giới trị hư không đăng trí Vương Phật ;thứ vi A-tu-la Vương ,tức bỉ thế giới trị nhất thiết pháp lôi chấn Vương Phật ;thứ vi tha hóa tự tại thiên Vương ,tức bỉ thế giới trị bất khả hoại lực tràng Phật ;thứ vi Phạm Vương ,tức bỉ thế giới trị Pháp luân hóa phổ quang âm Phật 。Phật tử !ư bỉ Bảo quang thế giới thiện quang kiếp trung ,nhất vạn Như Lai xuất hưng vu thế ,ngã tất trực ngộ 。thứ phục hữu kiếp danh viết nhật quang ,lục thập ức Phật xuất hưng vu thế 。thời ,ngã vi Vương danh đại trí tuệ ;trị tối sơ tướng hảo công đức sơn Phật ,phục trị diệu âm thanh Phật ,thứ vi đại thần trị ly cấu Đồng tử Phật ,thứ vi A-tu-la Vương trị dũng mãnh tinh tấn Phật ,phục trị cứu cánh tướng hảo Phật ,thứ vi thương nhân trị ly cấu tý Phật ,thứ vi thành Thiên trị sư tử hạnh/hành/hàng Phật ,thứ vi Tì sa môn Thiên Vương trị Thiên châu la Phật ,thứ vi càn thát bà vương trị pháp thượng danh xưng Phật ,thứ vi Cưu bàn trà Vương trị quang minh thiên quan Phật ,cung kính cúng dường 。Phật tử !ngã chư thú thọ/thụ thân cúng dường như thị đẳng lục thập ức Phật ;ư nhất nhất Phật sở ,giáo hóa vô lượng vô biên chúng sanh ;ngã ư nhất nhất Phật sở ,đắc chủng chủng tam muội môn ,chủng chủng đà-la-ni môn ,cụ túc chư biện ,chủng chủng trí tuệ ,chủng chủng pháp quang ,chiếu thập phương hải ,chư Phật sát hải ,kiến chư Phật hải như nhất kiếp trung ;trực ngộ chư Phật ,cung kính cúng dường ;ư thế giới vi trần đẳng kiếp nhất thiết thế giới trung ,chư Phật hưng thế ,ngã tất trực ngộ cung kính cúng dường ,văn Pháp thọ trì ,thủ hộ chánh pháp ,diệc phục như thị ,ư chư Phật sở ,tu thử pháp môn 。」 爾時,願勇光明守護眾生夜天欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,nguyện dũng quang minh thủ hộ chúng sanh dạ Thiên dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「歡喜恭敬心, 「hoan hỉ cung kính tâm , 能問甚深法, năng vấn thậm thâm Pháp , 我當承佛力, ngã đương thừa Phật lực , 為汝分別說。 vi nhữ phân biệt thuyết 。 過於不思議, quá/qua ư bất tư nghị , 世界海塵劫, thế giới hải trần kiếp , 爾時有一劫, nhĩ thời hữu nhất kiếp , 名曰為善光。 danh viết vi thiện quang 。 彼時有世界, bỉ thời hữu thế giới , 名曰為寶光, danh viết vi Bảo quang , 於彼世界中, ư bỉ thế giới trung , 十千佛興世。 thập thiên Phật hưng thế 。 我值彼諸佛, ngã trị bỉ chư Phật , 恭敬悉供養, cung kính tất cúng dường , 於彼如來所, ư bỉ Như Lai sở , 修習此法門。 tu tập thử pháp môn 。 爾時有王都, nhĩ thời hữu Vương đô , 名曰可愛樂, danh viết khả ái lạc/nhạc , 廣博悉平正, quảng bác tất bình chánh , 種種妙莊嚴。 chủng chủng diệu trang nghiêm 。 眾生雜行起, chúng sanh tạp hạnh/hành/hàng khởi , 世界有淨穢, thế giới hữu tịnh uế , 時彼諸眾生, thời bỉ chư chúng sanh , 多行不善法。 đa hạnh/hành/hàng bất thiện pháp 。 爾時有大王, nhĩ thời hữu Đại Vương , 號曰為勝光, hiệu viết vi thắng quang , 正法治天下, chánh pháp trì thiên hạ , 等心於一切。 đẳng tâm ư nhất thiết 。 彼王有太子, bỉ Vương hữu Thái-Tử , 號名曰善伏, hiệu danh viết thiện phục , 端嚴甚姝妙, đoan nghiêm thậm xu diệu , 相好莊嚴身。 tướng hảo trang nghiêm thân 。 時彼諸人民, thời bỉ chư nhân dân , 有犯王法者, hữu phạm vương pháp giả , 幽閉在牢獄, u bế tại lao ngục , 太子悉救之。 Thái-Tử tất cứu chi 。 爾時諸臣等, nhĩ thời chư Thần đẳng , 俱白大王言, câu bạch Đại Vương ngôn , 太子欲危王, Thái-Tử dục nguy Vương , 宜應加苦治。 nghi ưng gia khổ trì 。 時王用臣言, thời Vương dụng Thần ngôn , 如法治太子, như pháp trì Thái-Tử , 諸臣送太子, chư Thần tống Thái-Tử , 至彼刑戮處。 chí bỉ hình lục xứ/xử 。 王后聞此已, Vương hậu văn thử dĩ , 來白大王言, lai bạch Đại Vương ngôn , 願聽十五日, nguyện thính thập ngũ nhật , 布施修功德。 bố thí tu công đức 。 時王即聽許, thời Vương tức thính hứa , 令其修福業, lệnh kỳ tu phước nghiệp , 肴膳車乘等, hào thiện xa thừa đẳng , 隨欲悉給之。 tùy dục tất cấp chi 。 所期日已盡, sở kỳ nhật dĩ tận , 將至刑戮處, tướng chí hình lục xứ/xử , 彼時一切眾, bỉ thời nhất thiết chúng , 悲感悉號泣。 bi cảm tất hiệu khấp 。 時法輪音聲, thời Pháp luân âm thanh , 虛空燈如來, hư không đăng Như Lai , 知眾生根熟, tri chúng sanh căn thục , 往詣大眾所。 vãng nghệ Đại chúng sở 。 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 演說圓滿經, diễn thuyết viên mãn Kinh , 無量諸眾生, vô lượng chư chúng sanh , 悉授菩提記。 tất thọ/thụ Bồ-đề kí 。 爾時王太子, nhĩ thời Vương Thái-Tử , 即發菩提心, tức phát Bồ-đề tâm , 願我悉度脫, nguyện ngã tất độ thoát , 一切諸群萌。 nhất thiết chư quần manh 。 供養彼如來, cúng dường bỉ Như Lai , 即隨佛出家, tức tùy Phật xuất gia , 勇猛精進力, dũng mãnh tinh tấn lực , 專求無上道。 chuyên cầu vô thượng đạo 。 具足此法門, cụ túc thử pháp môn , 大悲念眾生, đại bi niệm chúng sanh , 知法真實相, tri Pháp chân thật tướng , 劫海修菩提。 kiếp hải tu Bồ-đề 。 一切諸導師, nhất thiết chư Đạo sư , 次第興出世, thứ đệ hưng xuất thế , 我皆悉恭敬, ngã giai tất cung kính , 供養護持法。 cúng dường hộ Trì Pháp 。 剎海微塵等, sát hải vi trần đẳng , 一切諸劫中, nhất thiết chư kiếp trung , 如來出興世, Như Lai xuất hưng thế , 恭敬悉供養。 cung kính tất cúng dường 。 善伏我身是, thiện phục ngã thân thị , 修習大悲心, tu tập đại bi tâm , 不惜身壽命, bất tích thân thọ mạng , 救護彼苦人。 cứu hộ bỉ khổ nhân 。 逮得此法門, đãi đắc thử pháp môn , 劫海常修習, kiếp hải thường tu tập , 念念悉增長, niệm niệm tất tăng trưởng , 無量諸功德。 vô lượng chư công đức 。 所見諸最勝, sở kiến chư tối thắng , 方便為我說, phương tiện vi ngã thuyết , 聞已即修習, văn dĩ tức tu tập , 此寂滅法門。 thử tịch diệt pháp môn 。 無量劫修此, vô lượng kiếp tu thử , 不思議法門, bất tư nghị Pháp môn , 佛雨甘露海, Phật vũ cam lồ hải , 我已悉飲之。 ngã dĩ tất ẩm chi 。 依止此法門, y chỉ thử pháp môn , 普遊十方界, phổ du thập phương giới , 一念悉分別, nhất niệm tất phân biệt , 三世諸佛剎。 tam thế chư Phật sát 。 依此法門故, y thử pháp môn cố , 見三世佛海, kiến tam thế Phật hải , 於諸最勝所, ư chư tối thắng sở , 現身如電光。 hiện thân như điện quang 。 依此法門故, y thử pháp môn cố , 遍詣十方佛, biến nghệ thập phương Phật , 各現大神力, các hiện đại thần lực , 勝妙威儀法。 thắng diệu uy nghi Pháp 。 依此法門故, y thử pháp môn cố , 能為問難海, năng vi vấn nạn/nan hải , 不思議諸佛, bất tư nghị chư Phật , 所說聞受持。 sở thuyết văn thọ trì 。 依此法門故, y thử pháp môn cố , 於十方世界, ư thập phương thế giới , 諸佛大眾中, chư Phật Đại chúng trung , 自在顯神變。 tự tại hiển thần biến 。 依此法門故, y thử pháp môn cố , 種種現色身, chủng chủng hiện sắc thân , 能於一身中, năng ư nhất thân trung , 顯現諸佛身。 hiển hiện chư Phật thân 。 依此法門故, y thử pháp môn cố , 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 放大光明海, phóng đại quang minh hải , 除眾生煩惱。 trừ chúng sanh phiền não 。 依此法門故, y thử pháp môn cố , 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 出化無量身, xuất hóa vô lượng thân , 法雨濟眾生。 Pháp vũ tế chúng sanh 。 此法難思議, thử pháp nạn/nan tư nghị , 菩薩所修學, Bồ Tát sở tu học , 依住此法門, y trụ thử pháp môn , 盡來劫修行。 tận lai kiếp tu hành 。 除滅諸邪見, trừ diệt chư tà kiến , 隨應化眾生, tùy ưng hóa chúng sanh , 悉令得安住, tất lệnh đắc an trụ , 一切種智地。 nhất thiết chủng trí địa 。 不可思議趣, bất khả tư nghị thú , 顯現種種身, hiển hiện chủng chủng thân , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 而為演說法。 nhi vi diễn thuyết Pháp 。 「佛子!我唯成就此法門,諸大菩薩超出世間,普照諸趣,悉能究竟一切境界,壞障礙山,了達法相,善巧方便,分別諸法,解法無我,攝取教化,度脫眾生,皆悉了知三世法界,善知一切語言道海,我當云何能入如是大智慧海、大智境界三昧解脫法門自在?善男子!此閻浮提,有一園林名流彌尼,彼有天名妙德圓滿。汝詣彼問云何菩薩行菩薩行?生如來家?為世間燈?盡未來劫,修菩薩行,心無疲倦?」 「Phật tử !ngã duy thành tựu thử pháp môn ,chư đại Bồ-tát siêu xuất thế gian ,phổ chiếu chư thú ,tất năng cứu cánh nhất thiết cảnh giới ,hoại chướng ngại sơn ,liễu đạt Pháp tướng ,thiện xảo phương tiện ,phân biệt chư Pháp ,giải pháp vô ngã ,nhiếp thủ giáo hóa ,độ thoát chúng sanh ,giai tất liễu tri tam thế Pháp giới ,thiện tri nhất thiết ngữ ngôn đạo hải ,ngã đương vân hà năng nhập như thị Đại trí tuệ hải 、Đại trí cảnh giới tam muội giải thoát Pháp môn tự tại ?Thiện nam tử !thử Diêm-phù-đề ,hữu nhất viên lâm danh Lưu-di-ni ,bỉ hữu Thiên danh diệu đức viên mãn 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ Tát hạnh Bồ Tát hạnh ?sanh Như Lai gia ?vi thế gian đăng ?tận vị lai kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,tâm vô bì quyện ?」 時,善財童子,頭面敬禮彼夜天足,遶畢辭退。◎ thời ,Thiện tài đồng tử ,đầu diện kính lễ bỉ dạ Thiên túc ,nhiễu tất từ thoái 。◎ ◎爾時,善財童子正念思惟彼夜天教,修習增長隨所應化覺悟眾生長養善根法門;漸漸遊行,至彼林中,周遍推求妙德圓滿林天,見坐眾寶樓閣之上,二萬那由他諸天圍遶,為說菩薩受生海經,生如來家,長養菩薩功德。 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử chánh niệm tư tánh bỉ dạ Thiên giáo ,tu tập tăng trưởng tùy sở ưng hóa giác ngộ chúng sanh trường/trưởng dưỡng thiện căn Pháp môn ;tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí bỉ lâm trung ,chu biến thôi cầu diệu đức viên mãn lâm Thiên ,kiến tọa chúng bảo lâu các chi thượng ,nhị vạn na-do-tha chư Thiên vi nhiễu ,vi thuyết Bồ Tát thọ sanh hải Kinh ,sanh Như Lai gia ,trường/trưởng dưỡng Bồ Tát công đức 。 爾時,善財頭面禮足,白言:「天神!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,云何菩薩行菩薩行?生如來家?為世間燈?」 nhĩ thời ,Thiện Tài đầu diện lễ túc ,bạch ngôn :「thiên thần !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,vân hà Bồ Tát hạnh Bồ Tát hạnh ?sanh Như Lai gia ?vi thế gian đăng ?」 答言:「佛子!菩薩有十種受生法。若有菩薩行是法者,生如來家,於念念中,長養善根,不退、不怖、不惱、不亂、不懈、不悔,至一切智順知法界,修解脫道;於一念中,長養一切諸波羅蜜,捨離世間,具足佛地智慧猛盛,佛法現前,順真實義,滿薩婆若。何等為十?所謂:供養一切佛,方便虛空願藏菩薩受生法;滿菩提心枝藏菩薩受生法;現前方便觀察寂滅虛空藏菩薩受生法;以淨直心,普照三世藏菩薩受生法;普照一切藏菩薩受生法;生如來家藏菩薩受生法;佛光明力藏菩薩受生法;具足分別薩婆若門藏菩薩受生法;一切法界化莊嚴藏菩薩受生法;勇猛精進至佛地藏菩薩受生法。 đáp ngôn :「Phật tử !Bồ Tát hữu thập chủng thọ sanh Pháp 。nhược hữu Bồ Tát hạnh thị pháp giả ,sanh Như Lai gia ,ư niệm niệm trung ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,bất thoái 、bất bố 、bất não 、bất loạn 、bất giải 、bất hối ,chí nhất thiết trí thuận tri Pháp giới ,tu giải thoát đạo ;ư nhất niệm trung ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư Ba-la-mật ,xả ly thế gian ,cụ túc Phật địa trí tuệ mãnh thịnh ,Phật Pháp hiện tiền ,thuận chân thật nghĩa ,mãn Tát bà nhã 。hà đẳng vi thập ?sở vị :cúng dường nhất thiết Phật ,phương tiện hư không nguyện tạng Bồ Tát thọ sanh Pháp ;mãn Bồ-đề tâm chi tạng Bồ Tát thọ sanh Pháp ;hiện tiền phương tiện quan sát tịch diệt Hư-không-tạng Bồ Tát thọ sanh Pháp ;dĩ tịnh trực tâm ,phổ chiếu tam thế tạng Bồ Tát thọ sanh Pháp ;phổ chiếu nhất thiết tạng Bồ Tát thọ sanh Pháp ;sanh Như Lai gia tạng Bồ Tát thọ sanh Pháp ;Phật quang minh lực tạng Bồ Tát thọ sanh Pháp ;cụ túc phân biệt Tát bà nhã môn tạng Bồ Tát thọ sanh Pháp ;nhất thiết pháp giới hóa trang nghiêm tạng Bồ Tát thọ sanh Pháp ;dũng mãnh tinh tấn chí Phật Địa Tạng Bồ Tát thọ sanh Pháp 。 「佛子!何等為供養一切佛,方便虛空願藏受生法?此菩薩摩訶薩發如是願:我當恭敬供養一切諸佛,無量喜心見佛無厭,具不壞信,積集功德,供養諸佛,心無厭足。佛子!是為初受生法,薩婆若初門長養善根故。 「Phật tử !hà đẳng vi cúng dường nhất thiết Phật ,phương tiện hư không nguyện tạng thọ sanh Pháp ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát phát như thị nguyện :ngã đương cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ,vô lượng hỉ tâm kiến Phật vô yếm ,cụ bất hoại tín ,tích tập công đức ,cúng dường chư Phật ,tâm Vô yếm túc 。Phật tử !thị vi sơ thọ sanh Pháp ,Tát bà nhã sơ môn trường/trưởng dưỡng thiện căn cố 。 「佛子!何等為滿足菩提心枝藏受生法?此菩薩摩訶薩發阿耨多羅三藐三菩提心,起大悲心救護一切眾生故;值遇佛心常見佛故;求正法心無所惜故;大莊嚴心向薩婆若故;發大慈心,普覆攝取一切眾生故;不捨一切眾生心,薩婆若莊嚴不可壞故;離諂曲心,得實智故;如說行心,得菩薩道故;不欺一切佛心,滿足諸佛大誓願故;為薩婆若,發大願心教化未來一切眾生故;如是等佛剎微塵等菩提心枝滿足,生如來家。佛子!是為第二受生法。 「Phật tử !hà đẳng vi mãn túc Bồ-đề tâm chi tạng thọ sanh Pháp ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,khởi đại bi tâm cứu hộ nhất thiết chúng sanh cố ;trực ngộ Phật tâm thường kiến Phật cố ;cầu chánh pháp tâm vô sở tích cố ;đại trang nghiêm tâm hướng Tát bà nhã cố ;phát Đại từ tâm ,phổ phước nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh cố ;bất xả nhất thiết chúng sanh tâm ,Tát bà nhã trang nghiêm bất khả hoại cố ;ly siểm khúc tâm ,đắc thật trí cố ;như thuyết hạnh/hành/hàng tâm ,đắc Bồ Tát đạo cố ;bất khi nhất thiết Phật tâm ,mãn túc chư Phật đại thệ nguyện cố ;vi Tát bà nhã ,phát Đại nguyện tâm giáo hóa vị lai nhất thiết chúng sanh cố ;như thị đẳng Phật sát vi trần đẳng Bồ-đề tâm chi mãn túc ,sanh Như Lai gia 。Phật tử !thị vi đệ nhị thọ sanh Pháp 。 「佛子!何等為現前方便觀察寂滅虛空藏受生法?此菩薩摩訶薩,觀察寂滅一切法海心;究竟滿足一切智道不疲倦心;正念善法業海心;一切菩薩諸三昧海清淨心;具一切菩薩諸功德心;出生一切菩薩莊嚴道心;於無量劫勇猛精進不休息心;出生普賢行化一切眾生心;善學威儀,住菩薩德,一切諸有悉非有心。佛子!是為第三受生法。 「Phật tử !hà đẳng vi hiện tiền phương tiện quan sát tịch diệt hư không tạng thọ sanh Pháp ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ,quan sát tịch diệt nhất thiết pháp hải tâm ;cứu cánh mãn túc nhất thiết trí đạo bất bì quyện tâm ;chánh niệm thiện Pháp nghiệp hải tâm ;nhất thiết Bồ Tát chư tam muội hải thanh tịnh tâm ;cụ nhất thiết Bồ Tát chư công đức tâm ;xuất sanh nhất thiết Bồ Tát trang nghiêm đạo tâm ;ư vô lượng kiếp dũng mãnh tinh tấn bất hưu tức tâm ;xuất sanh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng hóa nhất thiết chúng sanh tâm ;thiện học uy nghi ,trụ/trú Bồ Tát đức ,nhất thiết chư hữu tất phi hữu tâm 。Phật tử !thị vi đệ tam thọ sanh Pháp 。 「佛子!何等為以淨直心普照三世藏受生法?此菩薩摩訶薩,淨直心界照佛菩提,深入菩薩方便法海,深心不壞猶若金剛,背一切有諸生死趣,向一切佛,具自在力趣諸勝道,增益菩薩根,離垢淨心,不可動轉,長養大願,常為諸佛之所護念,壞散一切諸障礙山,悉為眾生而作歸依。佛子!是為第四受生法。 「Phật tử !hà đẳng vi dĩ tịnh trực tâm phổ chiếu tam thế tạng thọ sanh Pháp ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tịnh trực tâm giới chiếu Phật Bồ-đề ,thâm nhập Bồ Tát phương tiện pháp hải ,thâm tâm bất hoại do nhược Kim cương ,bối nhất thiết hữu chư sanh tử thú ,hướng nhất thiết Phật ,cụ tự tại lực thú chư thắng đạo ,tăng ích Bồ Tát căn ,ly cấu tịnh tâm ,bất khả động chuyển ,trường/trưởng dưỡng đại nguyện ,thường vi chư Phật chi sở hộ niệm ,hoại tán nhất thiết chư chướng ngại sơn ,tất vi chúng sanh nhi tác quy y 。Phật tử !thị vi đệ tứ thọ sanh Pháp 。 「佛子!何等為普照一切藏受生法?此菩薩摩訶薩具足方便,教化眾生,不貪財利,以清淨心悉捨一切,持無量淨戒,住佛境界,具足忍法,得一切佛忍,光明法勇猛精進,究竟一切智境界,修習諸禪,具足清淨圓滿普門三昧智慧,以明淨慧日普照法界,得無礙眼,見一切佛海,深入一切諸法原底,智者所讚,令眾生歡喜,修習正法,見真實相。佛子!是為第五受生法。 「Phật tử !hà đẳng vi phổ chiếu nhất thiết tạng thọ sanh Pháp ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc phương tiện ,giáo hóa chúng sanh ,bất tham tài lợi ,dĩ thanh tịnh tâm tất xả nhất thiết ,trì vô lượng tịnh giới ,trụ/trú Phật cảnh giới ,cụ túc nhẫn pháp ,đắc nhất thiết Phật nhẫn ,quang minh Pháp dũng mãnh tinh tấn ,cứu cánh nhất thiết trí cảnh giới ,tu tập chư Thiền ,cụ túc thanh tịnh viên mãn Phổ môn tam muội trí tuệ ,dĩ minh tịnh tuệ nhật phổ chiếu Pháp giới ,đắc vô ngại nhãn ,kiến nhất thiết Phật hải ,thâm nhập nhất thiết chư pháp nguyên để ,trí giả sở tán ,lệnh chúng sanh hoan hỉ ,tu tập chánh pháp ,kiến chân thật tướng 。Phật tử !thị vi đệ ngũ thọ sanh Pháp 。 「佛子!何等為生如來家藏受生法?此菩薩摩訶薩生如來家,隨諸佛教,具足一切甚深法門,同三世一切諸佛大願,同三世一切諸佛善根,同三世一切諸佛法身,遠離世間向離世間趣,長養白淨法,住大功德法門,得佛持定,見諸如來隨所應化,淨諸眾生,不捨大願,聞法受持。佛子!是為第六受生法。 「Phật tử !hà đẳng vi sanh Như Lai gia tạng thọ sanh Pháp ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát sanh Như Lai gia ,tùy chư Phật giáo ,cụ túc nhất thiết thậm thâm pháp môn ,đồng tam thế nhất thiết chư Phật đại nguyện ,đồng tam thế nhất thiết chư Phật thiện căn ,đồng tam thế nhất thiết chư Phật Pháp thân ,viễn ly thế gian hướng ly thế gian thú ,trường/trưởng dưỡng bạch tịnh Pháp ,trụ/trú Đại công đức Pháp môn ,đắc Phật trì định ,kiến chư Như Lai tùy sở ưng hóa ,tịnh chư chúng sanh ,bất xả đại nguyện ,văn Pháp thọ trì 。Phật tử !thị vi đệ lục thọ sanh Pháp 。 「佛子!何等為佛光明力藏受生法?此菩薩摩訶薩深入佛力,遍遊十方,供養諸佛,心無疲倦,知一切法如幻如夢,色如電光,成就如化,自在通明;知一切有生趣如影;知一切佛所轉法輪皆悉如響,悉究竟說一切法界。佛子!是為第七受生法。 「Phật tử !hà đẳng vi Phật quang minh lực tạng thọ sanh Pháp ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát thâm nhập Phật lực ,biến du thập phương ,cúng dường chư Phật ,tâm vô bì quyện ,tri nhất thiết pháp như huyễn như mộng ,sắc như điện quang ,thành tựu như hóa ,tự tại thông minh ;tri nhất thiết hữu sanh thú như ảnh ;tri nhất thiết Phật sở chuyển pháp luân giai tất như hưởng ,tất cứu cánh thuyết nhất thiết pháp giới 。Phật tử !thị vi đệ thất thọ sanh Pháp 。 「佛子!何等為具足分別薩婆若門藏受生法?此菩薩摩訶薩,以童子身,住菩薩住,觀薩婆若,於無量劫,觀察一一諸智慧門;劫猶可盡,諸智慧門不可窮盡,究竟菩薩自在境界諸三昧門,念念悉詣十方佛所,入不可壞三昧境界,不可壞法、不可壞智無邊境界,得非境界,於少境界悉具足,得不可說地,於無量中,得有量法,知諸世間名假施設,分別一切語言之法。佛子!是為第八受生法。 「Phật tử !hà đẳng vi cụ túc phân biệt Tát bà nhã môn tạng thọ sanh Pháp ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dĩ Đồng tử thân ,trụ/trú Bồ-tát trụ ,quán Tát bà nhã ,ư vô lượng kiếp ,quan sát nhất nhất chư trí tuệ môn ;kiếp do khả tận ,chư trí tuệ môn bất khả cùng tận ,cứu cánh Bồ Tát tự tại cảnh giới chư tam muội môn ,niệm niệm tất nghệ thập phương Phật sở ,nhập bất khả hoại tam muội cảnh giới ,bất khả hoại pháp 、bất khả hoại trí vô biên cảnh giới ,đắc phi cảnh giới ,ư thiểu cảnh giới tất cụ túc ,đắc bất khả thuyết địa ,ư vô lượng trung ,đắc hữu lượng Pháp ,tri chư thế gian danh giả thí thiết ,phân biệt nhất thiết ngữ ngôn chi Pháp 。Phật tử !thị vi đệ bát thọ sanh Pháp 。 「佛子!何等為一切法界化莊嚴藏受生法?此菩薩摩訶薩種種莊嚴無量佛剎,究竟眾生諸變化身佛,應化身無所依止,清淨法化,悉行一切無礙法界,應受化者為彼現身,教示種種諸菩薩行,善能出生離諸障礙,一切智門淨智慧藏,教化眾生,未曾失時。佛子!是為第九受生法。 「Phật tử !hà đẳng vi nhất thiết pháp giới hóa trang nghiêm tạng thọ sanh Pháp ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát chủng chủng trang nghiêm vô lượng Phật sát ,cứu cánh chúng sanh chư biến hóa thân Phật ,ưng hóa thân vô sở y chỉ ,thanh tịnh Pháp hóa ,tất hạnh/hành/hàng nhất thiết vô ngại Pháp giới ,ưng thọ/thụ hóa giả vi bỉ hiện thân ,giáo thị chủng chủng chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,thiện năng xuất sanh ly chư chướng ngại ,nhất thiết trí môn tịnh trí tuệ tạng ,giáo hóa chúng sanh ,vị tằng thất thời 。Phật tử !thị vi đệ cửu thọ sanh Pháp 。 「佛子!何等為勇猛精進至佛地藏受生法?此菩薩摩訶薩悉於三世諸如來所,受灌頂法,一切世界境界無障礙,菩薩悉知三世眾生死此生彼,修菩薩行,知諸眾生心次第起;知三世佛次成正覺,善巧方便知法次第;知一切劫次第成敗,隨應眾生顯現莊嚴,成等正覺顯現次第;轉正法輪,教化無量無邊眾生。佛子!是為第十受生法。菩薩摩訶薩住是法已,種種莊嚴一切佛剎無量億劫,無量法海,無量境界,教化眾生,覺悟無量諸法界流,顯現諸佛不可思議如虛空等深法境界,無量諸行,攝取眾生,現轉法輪,於一切世界,護持佛法,悉於一切境界,以微妙音說不可說佛正法雲,住諸法門趣無礙道,以一切法莊嚴道場,隨所應度成佛興世,教化成熟無邊眾生。 「Phật tử !hà đẳng vi dũng mãnh tinh tấn chí Phật địa tạng thọ sanh Pháp ?thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tất ư tam thế chư Như Lai sở ,thọ/thụ quán đảnh Pháp ,nhất thiết thế giới cảnh giới vô chướng ngại ,Bồ Tát tất tri tam thế chúng sanh tử thử sanh bỉ ,tu Bồ Tát hạnh ,tri chư chúng sanh tâm thứ đệ khởi ;tri tam thế Phật thứ thành chánh giác ,thiện xảo phương tiện tri Pháp thứ đệ ;tri nhất thiết kiếp thứ đệ thành bại ,tùy ưng chúng sanh hiển hiện trang nghiêm ,thành đẳng chánh giác hiển hiện thứ đệ ;chuyển chánh Pháp luân ,giáo hóa vô lượng vô biên chúng sanh 。Phật tử !thị vi đệ thập thọ sanh Pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thị pháp dĩ ,chủng chủng trang nghiêm nhất thiết Phật sát vô lượng ức kiếp ,vô lượng pháp hải ,vô lượng cảnh giới ,giáo hóa chúng sanh ,giác ngộ vô lượng chư Pháp giới lưu ,hiển hiện chư Phật bất khả tư nghị như hư không đẳng thâm pháp cảnh giới ,vô lượng chư hạnh ,nhiếp thủ chúng sanh ,hiện chuyển pháp luân ,ư nhất thiết thế giới ,hộ trì Phật Pháp ,tất ư nhất thiết cảnh giới ,dĩ vi diệu âm thuyết bất khả thuyết Phật chánh pháp vân ,trụ/trú chư Pháp môn thú vô ngại đạo ,dĩ nhất thiết pháp trang nghiêm đạo tràng ,tùy sở ưng độ thành Phật hưng thế ,giáo hóa thành thục vô biên chúng sanh 。 「時,彼林天欲重明此義,以偈頌曰: 「thời ,bỉ lâm Thiên dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「『清淨正直心, 「『thanh tịnh chánh trực tâm , 先發如是願, tiên phát như thị nguyện , 普見一切佛, phổ kiến nhất thiết Phật , 供養無厭足, cúng dường Vô yếm túc , 皆悉淨莊嚴, giai tất tịnh trang nghiêm , 三世諸佛剎, tam thế chư Phật sát , 以願莊嚴心, dĩ nguyện trang nghiêm tâm , 度脫諸群生。 độ thoát chư quần sanh 。 修習寂滅法, tu tập tịch diệt pháp , 其心無厭足, kỳ tâm Vô yếm túc , 三世無障礙, tam thế vô chướng ngại , 身心如虛空。 thân tâm như hư không 。 深入大悲海, thâm nhập đại bi hải , 直心如須彌, trực tâm như Tu-Di , 窮盡大智海, cùng tận Đại trí hải , 是為人中雄。 thị vi nhân trung hùng 。 大慈覆一切, đại từ phước nhất thiết , 增廣諸度海, tăng quảng chư độ hải , 教化諸群生, giáo hóa chư quần sanh , 此是無上人。 thử thị vô thượng nhân 。 知法真實相, tri Pháp chân thật tướng , 三世佛家生, tam thế Phật gia sanh , 究竟諸法海, cứu cánh chư pháp hải , 是為智慧者。 thị vi trí tuệ giả 。 清淨妙法身, thanh tịnh diệu Pháp thân , 其心無障礙, kỳ tâm vô chướng ngại , 己身滿十方, kỷ thân mãn thập phương , 具足如來力。 cụ túc Như Lai lực 。 甚深智慧中, thậm thâm trí tuệ trung , 逮得自在力, đãi đắc tự tại lực , 專求一切智, chuyên cầu nhất thiết trí , 究竟三昧海。 cứu cánh tam muội hải 。 嚴淨諸佛剎, nghiêm tịnh chư Phật sát , 教化一切眾, giáo hóa nhất thiết chúng , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 是為稱莊嚴。 thị vi xưng trang nghiêm 。 深入最勝力, thâm nhập tối thắng lực , 長養薩婆若, trường/trưởng dưỡng Tát bà nhã , 法界無障礙, Pháp giới vô chướng ngại , 此是真佛子。』 thử thị chân Phật tử 。』 「佛子!菩薩摩訶薩具此十法,生如來家,為世間燈。佛子!我成就此無量境界自在法門。」 「Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ thử thập pháp ,sanh Như Lai gia ,vi thế gian đăng 。Phật tử !ngã thành tựu thử vô lượng cảnh giới tự tại Pháp môn 。」 爾時,善財白言:「天神!此法門者,境界云何?」 nhĩ thời ,Thiện Tài bạch ngôn :「thiên thần !thử pháp môn giả ,cảnh giới vân hà ?」 答言:「佛子!我已具足一切菩薩受生大願,是故,我來生此林中本願力故,正念菩薩受生之法。於後百年,菩薩從彼兜率陀天降神下生,時,此林中有十種瑞相。何等為十?一者、此林忽然廣博,地平如掌。二者、土石雜穢變為金剛,眾妙莊嚴。三者、寶娑羅樹周匝行列。四者、時,此林中沈水末香,出過諸天種種莊嚴。五者、諸妙華鬘寶莊嚴具,皆悉充滿。六者、諸寶樹中,自然流出種種妙寶。七者、諸池水中,出芙蓉華。八者、時此林中娑婆世界,欲、色、諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,恭敬作禮,合掌而住。九者、天女乃至摩睺羅伽女齎供養具,合掌恭敬,於一面住。十者、十方一切佛臍中放光明,名曰菩薩受生,自在燈普照此林,於彼一一諸光明中,現一切佛受生自在,出家自在,一切菩薩功德自在,又出如來微妙音聲。佛子!是為林中十種瑞相。此相現時,諸天王等知必當有菩薩下生,我見此瑞,歡喜無量。 đáp ngôn :「Phật tử !ngã dĩ cụ túc nhất thiết Bồ Tát thọ sanh đại nguyện ,thị cố ,ngã lai sanh thử lâm trung bản nguyện lực cố ,chánh niệm Bồ Tát thọ sanh chi Pháp 。ư hậu bách niên ,Bồ Tát tòng bỉ Đâu-Xuất-Đà Thiên hàng thần hạ sanh ,thời ,thử lâm trung hữu thập chủng thụy tướng 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、thử lâm hốt nhiên quảng bác ,địa bình như chưởng 。nhị giả 、độ thạch tạp uế biến vi Kim cương ,chúng diệu trang nghiêm 。tam giả 、bảo Ta-la thụ/thọ châu táp hạnh/hành/hàng liệt 。tứ giả 、thời ,thử lâm trung trầm thủy mạt hương ,xuất quá/qua chư Thiên chủng chủng trang nghiêm 。ngũ giả 、chư hương khí man bảo trang nghiêm cụ ,giai tất sung mãn 。lục giả 、chư bảo thụ trung ,tự nhiên lưu xuất chủng chủng diệu bảo 。thất giả 、chư trì thủy trung ,xuất phù dong hoa 。bát giả 、thời thử lâm trung Ta Bà thế giới ,dục 、sắc 、chư Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già ,cung kính tác lễ ,hợp chưởng nhi trụ/trú 。cửu giả 、Thiên nữ nãi chí Ma hầu la già nữ tê cúng dường cụ ,hợp chưởng cung kính ,ư nhất diện trụ/trú 。thập giả 、thập phương nhất thiết Phật tề trung phóng quang minh ,danh viết Bồ Tát thọ sanh ,tự tại đăng phổ chiếu thử lâm ,ư bỉ nhất nhất chư quang minh trung ,Hiện-Nhất-Thiết Phật thọ sanh tự tại ,xuất gia tự tại ,nhất thiết Bồ Tát công đức tự tại ,hựu xuất Như Lai vi diệu âm thanh 。Phật tử !thị vi lâm trung thập chủng thụy tướng 。thử tướng hiện thời ,chư Thiên Vương đẳng tri tất đương hữu Bồ Tát hạ sanh ,ngã kiến thử thụy ,hoan hỉ vô lượng 。 「佛子!摩耶夫人出迦毘羅城,入此園林,生太子時,自然而有十種光明;因此光故,一切眾生得法光明。何等為十?所謂:寶芽藏光;一切香光;鉢曇摩光;出微妙聲讚善生光;十方菩薩初發心光;一切菩薩得入諸地自在法光;一切菩薩諸波羅蜜大智慧光;出生菩薩無量大智願光;方便化度眾生智光;普照一切法界諸佛,受胎出生,棄家學道,成正覺光。佛子!是為十種光明,此光普照無量無邊諸眾生心。 「Phật tử !Ma Da Phu nhân xuất Ca-tỳ la thành ,nhập thử viên lâm ,sanh Thái-Tử thời ,tự nhiên nhi hữu thập chủng quang minh ;nhân thử quang cố ,nhất thiết chúng sanh đắc pháp quang minh 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bảo nha tạng quang ;nhất thiết Hương Quang ;bát đàm ma quang ;xuất vi diệu thanh tán thiện sanh quang ;thập phương Bồ Tát sơ phát tâm quang ;nhất thiết Bồ Tát đắc nhập chư địa tự tại pháp quang ;nhất thiết Bồ Tát chư Ba-la-mật đại trí tuệ quang ;xuất sanh Bồ Tát vô lượng đại trí nguyện quang ;phương tiện hóa độ chúng sanh trí quang ;phổ chiếu nhất thiết pháp giới chư Phật ,thụ thai xuất sanh ,khí gia học đạo ,thành chánh giác quang 。Phật tử !thị vi thập chủng quang minh ,thử quang phổ chiếu vô lượng vô biên chư chúng sanh tâm 。 「佛子!摩耶夫人於此林中,在畢利叉樹下坐時,現菩薩十種受生自在。何等為十?爾時,欲界一切天王、天子、天女、色界諸天及龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,并其眷屬,皆悉雲集,為欲供養彼菩薩故。 「Phật tử !Ma Da Phu nhân ư thử lâm trung ,tại tất lợi xoa thụ hạ tọa thời ,hiện Bồ Tát thập chủng thọ sanh tự tại 。hà đẳng vi thập ?nhĩ thời ,dục giới nhất thiết Thiên Vương 、Thiên Tử 、Thiên nữ 、sắc giới chư Thiên cập long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già ,tinh kỳ quyến thuộc ,giai tất vân tập ,vi dục cúng dường bỉ Bồ Tát cố 。 「爾時,摩耶夫人放大功德妙色光明,普照一切,其餘光明悉蔽不現,猶如聚墨,除滅眾生一切煩惱,一切惡道苦,又於一切諸毛孔中,放大光明,普照十方,無所障礙,是為菩薩第一受生自在。復次,佛子!摩耶夫人腹內,悉能容受三千大千世界,又能顯現百億四天下,於彼百億閻浮提中,王都、京邑、所住園林、名字各異;摩耶夫人遍坐彼處,諸天圍遶,悉為顯現不可思議智慧自在,是為菩薩第二受生自在。復次,佛子!摩耶夫人一一毛孔中,顯現如來於過去世為菩薩時,恭敬尊重供養諸佛,彼諸如來所說正法,於毛孔中,皆悉得聞,譬如明鏡淨池水中,見日月像;摩耶夫人諸毛孔中,顯現如來於過去世為菩薩時,恭敬尊重供養諸佛,彼諸如來所說正法,皆悉得聞,亦復如是,是為菩薩第三受生自在。復次,佛子!摩耶夫人一一毛孔中,顯現如來於過去世諸世界中,城邑、聚落、山林、河池、一切諸處,行菩薩行,隨彼諸劫所值諸佛,清淨善根壽命名號,及善知識如是等事,皆悉顯現,菩薩於彼諸受生時,摩耶夫人常為其母,是為菩薩第四受生自在。復次,佛子!摩耶夫人一一毛孔中,顯現如來於過去世為菩薩時,其身色相行業威儀所受苦樂,是為菩薩第五受生自在。復次,佛子!摩耶夫人一一毛孔中,顯現如來於過去世為菩薩時,所行布施,身體、手足、眼耳、鼻舌、骨齒、髓腦、心血、皮肉、妻子、眷屬、城邑、聚落、宮殿、寶物、一切內外并諸受者,皆悉顯現,又聞求者所言音聲,是為菩薩第六受生自在。復次,佛子!摩耶夫人身中普出過去諸佛,本為菩薩最後生時,莊嚴佛剎眾生,樹林華鬘諸香、塗香、末香、摩尼寶王娛樂讚歎如是等事,充滿此林,皆悉聞見,是為菩薩第七受生自在。復次,佛子!摩耶夫人身中,又出諸天宮殿、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、及人宮殿,眾寶莊嚴,妙香普熏,無能壞者,出過諸天,為欲供養彼菩薩故,充滿此林,是為菩薩第八受生自在。復次,佛子!摩耶夫人身中,又出十不可說億那由他世界微塵等,菩薩其身色像相好莊嚴,光明自在,及其眷屬皆悉同彼盧舍那佛是諸大士,從彼出已,讚歎菩薩,是為菩薩第九受生自在。復次,佛子!菩薩生時,於摩耶夫人前地金剛輪中,生大蓮華,金剛為莖,有十世界微塵等寶葉摩尼寶王以為其臺,眾寶香鬘,以阿僧祇寶網羅覆其上,一切天王所共執持;一切乾闥婆王普雨香雲,讚歎過去諸佛功德;一切夜叉王圍遶守護,自然出生眾妙寶華、娛樂音聲;一切阿脩羅王,皆悉降伏,頭面敬禮,一切迦樓羅王,以寶繒幡莊嚴虛空;一切緊那羅王歡喜諦觀心無厭足,讚歎歌頌菩薩功德;一切摩睺羅伽王,歡喜踊躍,普雨種種寶莊嚴雲,是為菩薩第十受生自在。佛子!摩耶夫人生菩薩時,如虛空中現明淨日、如雷電光、如山起雲、如闇中燈,菩薩爾時,雖現出生,而悉解達一切諸法如電、夢幻,不來、不去、不生、不滅。佛子!我一念中,悉知菩薩此閻浮提受生自在、出生自在;亦知百億閻浮提,受生自在、出生自在;亦知三千大千世界微塵等佛剎,十佛世界微塵等佛剎,乃至悉知一切世界微塵等佛剎菩薩受生自在、出生自在,亦復如是。」◎ 「nhĩ thời ,Ma Da Phu nhân phóng Đại công đức diệu sắc quang minh ,phổ chiếu nhất thiết ,kỳ dư quang minh tất tế bất hiện ,do như tụ mặc ,trừ diệt chúng sanh nhất thiết phiền não ,nhất thiết ác đạo khổ ,hựu ư nhất thiết chư mao khổng trung ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu thập phương ,vô sở chướng ngại ,thị vi Bồ Tát đệ nhất thọ sanh tự tại 。phục thứ ,Phật tử !Ma Da Phu nhân phước nội ,tất năng dung thọ tam thiên đại thiên thế giới ,hựu năng hiển hiện bách ức tứ thiên hạ ,ư bỉ bách ức Diêm-phù-đề trung ,Vương đô 、kinh ấp 、sở trụ viên lâm 、danh tự các dị ;Ma Da Phu nhân biến tọa bỉ xứ ,chư Thiên vi nhiễu ,tất vi hiển hiện bất khả tư nghị trí tuệ tự tại ,thị vi Bồ Tát đệ nhị thọ sanh tự tại 。phục thứ ,Phật tử !Ma Da Phu nhân nhất nhất mao khổng trung ,hiển hiện Như Lai ư quá khứ thế vi Bồ Tát thời ,cung kính tôn trọng cúng dường chư Phật ,bỉ chư Như Lai sở thuyết Chánh Pháp ,ư mao khổng trung ,giai tất đắc văn ,thí như minh kính tịnh trì thủy trung ,kiến nhật nguyệt tượng ;Ma Da Phu nhân chư mao khổng trung ,hiển hiện Như Lai ư quá khứ thế vi Bồ Tát thời ,cung kính tôn trọng cúng dường chư Phật ,bỉ chư Như Lai sở thuyết Chánh Pháp ,giai tất đắc văn ,diệc phục như thị ,thị vi Bồ Tát đệ tam thọ sanh tự tại 。phục thứ ,Phật tử !Ma Da Phu nhân nhất nhất mao khổng trung ,hiển hiện Như Lai ư quá khứ thế chư thế giới trung ,thành ấp 、tụ lạc 、sơn lâm 、hà trì 、nhất thiết chư xứ/xử ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,tùy bỉ chư kiếp sở trị chư Phật ,thanh tịnh thiện căn thọ mạng danh hiệu ,cập thiện tri thức như thị đẳng sự ,giai tất hiển hiện ,Bồ Tát ư bỉ chư thọ sanh thời ,Ma Da Phu nhân thường vi kỳ mẫu ,thị vi Bồ Tát đệ tứ thọ sanh tự tại 。phục thứ ,Phật tử !Ma Da Phu nhân nhất nhất mao khổng trung ,hiển hiện Như Lai ư quá khứ thế vi Bồ Tát thời ,kỳ thân sắc tướng hành nghiệp uy nghi sở thọ khổ lạc/nhạc ,thị vi Bồ Tát đệ ngũ thọ sanh tự tại 。phục thứ ,Phật tử !Ma Da Phu nhân nhất nhất mao khổng trung ,hiển hiện Như Lai ư quá khứ thế vi Bồ Tát thời ,sở hạnh bố thí ,thân thể 、thủ túc 、nhãn nhĩ 、Tỳ thiệt 、cốt xỉ 、tủy não 、tâm huyết 、bì nhục 、thê tử 、quyến thuộc 、thành ấp 、tụ lạc 、cung điện 、bảo vật 、nhất thiết nội ngoại tinh chư thọ/thụ giả ,giai tất hiển hiện ,hựu văn cầu giả sở ngôn âm thanh ,thị vi Bồ Tát đệ lục thọ sanh tự tại 。phục thứ ,Phật tử !Ma Da Phu nhân thân trung phổ xuất quá khứ chư Phật ,bổn vi Bồ Tát tối hậu sanh thời ,trang nghiêm Phật sát chúng sanh ,thụ lâm hoa man chư hương 、đồ hương 、mạt hương 、ma-ni bảo vương ngu lạc tán thán như thị đẳng sự ,sung mãn thử lâm ,giai tất văn kiến ,thị vi Bồ Tát đệ thất thọ sanh tự tại 。phục thứ ,Phật tử !Ma Da Phu nhân thân trung ,hựu xuất chư Thiên cung điện 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、cập nhân cung điện ,chúng bảo trang nghiêm ,diệu hương phổ huân ,vô năng hoại giả ,xuất quá/qua chư Thiên ,vi dục cúng dường bỉ Bồ Tát cố ,sung mãn thử lâm ,thị vi Bồ Tát đệ bát thọ sanh tự tại 。phục thứ ,Phật tử !Ma Da Phu nhân thân trung ,hựu xuất thập bất khả thuyết ức na-do-tha thế giới vi trần đẳng ,Bồ Tát kỳ thân sắc tượng tướng hảo trang nghiêm ,quang minh tự tại ,cập kỳ quyến thuộc giai tất đồng bỉ Lô xá na Phật thị chư đại sĩ ,tòng bỉ xuất dĩ ,tán thán Bồ Tát ,thị vi Bồ Tát đệ cửu thọ sanh tự tại 。phục thứ ,Phật tử !Bồ Tát sanh thời ,ư Ma Da Phu nhân tiền địa Kim Cương luân trung ,sanh đại liên hoa ,Kim cương vi hành ,hữu thập thế giới vi trần đẳng bảo diệp ma-ni bảo vương dĩ vi kỳ đài ,chúng bảo hương man ,dĩ a-tăng-kì bảo võng La phước kỳ thượng ,nhất thiết Thiên Vương sở cọng chấp trì ;nhất thiết càn thát bà vương phổ vũ hương vân ,tán thán quá khứ chư Phật công đức ;nhất thiết Dạ-xoa Vương vi nhiễu thủ hộ ,tự nhiên xuất sanh chúng diệu bảo hoa 、ngu lạc âm thanh ;nhất thiết A-tu-la Vương ,giai tất hàng phục ,đầu diện kính lễ ,nhất thiết Ca-lâu-la Vương ,dĩ bảo tăng phan/phiên trang nghiêm hư không ;nhất thiết Khẩn-na-la Vương hoan hỉ đế quán tâm Vô yếm túc ,tán thán ca tụng Bồ Tát công đức ;nhất thiết Ma hầu la già Vương ,hoan hỉ dũng dược ,phổ vũ chủng chủng bảo trang nghiêm vân ,thị vi Bồ Tát đệ thập thọ sanh tự tại 。Phật tử !Ma Da Phu nhân sanh Bồ Tát thời ,như hư không trung hiện minh tịnh nhật 、như lôi điện quang 、như sơn khởi vân 、như ám trung đăng ,Bồ Tát nhĩ thời ,tuy hiện xuất sanh ,nhi tất giải đạt nhất thiết chư pháp như điện 、mộng huyễn ,Bất-lai 、bất khứ 、bất sanh 、bất diệt 。Phật tử !ngã nhất niệm trung ,tất tri Bồ Tát thử Diêm-phù-đề thọ sanh tự tại 、xuất sanh tự tại ;diệc tri bách ức Diêm-phù-đề ,thọ sanh tự tại 、xuất sanh tự tại ;diệc tri tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát ,thập Phật thế giới vi trần đẳng Phật sát ,nãi chí tất tri nhất thiết thế giới vi trần đẳng Phật sát Bồ Tát thọ sanh tự tại 、xuất sanh tự tại ,diệc phục như thị 。」◎ 大方廣佛華嚴經卷第五十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập ngũ 大方廣佛華嚴經卷第五十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập lục 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之十三 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi thập tam ◎爾時,善財白圓滿妙德林天言:「天神得此菩薩受生自在法門,其已久如?」答言:「佛子!乃往古世,過億佛剎微塵等劫,有劫名可悅樂,彼有世界名一切寶。彼劫世界中,有八十那由他佛出興于世,其最初佛號不可壞自在幢王。彼世界中一閻浮提有一王都,名莊嚴幢,王名寶焰眼光第一,夫人名善喜光。如此世界摩耶夫人為盧舍那佛母,彼世界中善喜光夫人為最初如來母,亦復如是。善喜光夫人生菩薩時,與二百萬那由他諸采女眾詣金色園林,攀寶樹枝,生彼如來。時,有乳母名離垢光。諸天王等以雜香湯洗浴太子,抱授乳母,乳母敬受,歡喜無量,即得菩薩普眼境界三昧。得三昧已,見十方佛無所障礙,復得菩薩受生自在法門。佛子!譬如初受胎識,速疾無礙,得此法門,知一切佛受生自在,亦復如是。佛子!於意云何?彼乳母者,豈異人乎?我身是也。我從是來念念常見菩薩受生自在法海,盧舍那佛教化眾生自在神力。佛子!我念念中悉得三千大千世界微塵等淨智慧眼,常見一切世界微塵等剎及彼諸佛,知彼如來自在受生。又復了知盧舍那佛初發大願,乃至悉知十方諸佛初發大願,亦復如是。亦恭敬供養彼諸如來,彼佛說法我悉得聞,受持修行。」 ◎nhĩ thời ,Thiện Tài bạch viên mãn diệu đức lâm Thiên ngôn :「thiên thần đắc thử Bồ Tát thọ sanh tự tại Pháp môn ,kỳ dĩ cửu như ?」đáp ngôn :「Phật tử !nãi vãng cổ thế ,quá/qua ức Phật sát vi trần đẳng kiếp ,hữu kiếp danh khả duyệt lạc/nhạc ,bỉ hữu thế giới danh nhất thiết bảo 。bỉ kiếp thế giới trung ,hữu bát thập na-do-tha Phật xuất hưng vu thế ,kỳ tối sơ Phật hiệu bất khả hoại tự tại tràng Vương 。bỉ thế giới trung nhất Diêm-phù-đề hữu nhất Vương đô ,danh trang nghiêm tràng ,Vương danh bảo diệm nhãn quang đệ nhất ,phu nhân danh thiện hỉ quang 。như thử thế giới Ma Da Phu nhân vi Lô xá na Phật mẫu ,bỉ thế giới trung thiện hỉ quang phu nhân vi tối sơ Như Lai mẫu ,diệc phục như thị 。thiện hỉ quang phu nhân sanh Bồ Tát thời ,dữ nhị bách vạn na-do-tha chư thải nữ chúng nghệ kim sắc viên lâm ,phàn bảo thụ chi ,sanh bỉ Như Lai 。thời ,hữu nhũ mẫu danh ly cấu quang 。chư Thiên Vương đẳng dĩ tạp hương thang tẩy dục Thái-Tử ,bão thọ/thụ nhũ mẫu ,nhũ mẫu kính thọ/thụ ,hoan hỉ vô lượng ,tức đắc Bồ Tát phổ nhãn cảnh giới tam muội 。đắc tam muội dĩ ,kiến thập phương Phật vô sở chướng ngại ,phục đắc Bồ Tát thọ sanh tự tại Pháp môn 。Phật tử !thí như sơ thụ thai thức ,tốc tật vô ngại ,đắc thử pháp môn ,tri nhất thiết Phật thọ sanh tự tại ,diệc phục như thị 。Phật tử !ư ý vân hà ?bỉ nhũ mẫu giả ,khởi dị nhân hồ ?Ngã thân thị dã 。ngã tùng thị lai niệm niệm thường kiến Bồ Tát thọ sanh tự tại pháp hải ,Lô xá na Phật giáo hóa chúng sanh tự tại thần lực 。Phật tử !ngã niệm niệm trung tất đắc tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng tịnh trí Tuệ-nhãn ,thường kiến nhất thiết thế giới vi trần đẳng sát cập bỉ chư Phật ,tri bỉ Như Lai tự tại thọ sanh 。hựu phục liễu tri Lô xá na Phật sơ phát đại nguyện ,nãi chí tất tri thập phương chư Phật sơ phát đại nguyện ,diệc phục như thị 。diệc cung kính cúng dường bỉ chư Như Lai ,bỉ Phật thuyết Pháp ngã tất đắc văn ,thọ trì tu hành 。」 時,彼林天承佛神力,觀察十方,欲重明此一切境界菩薩受生自在法門義故,以偈頌曰: thời ,bỉ lâm Thiên thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dục trọng minh thử nhất thiết cảnh giới Bồ Tát thọ sanh tự tại Pháp môn nghĩa cố ,dĩ kệ tụng viết : 「佛子汝所問, 「Phật tử nhữ sở vấn , 最勝寂滅境, tối thắng tịch diệt cảnh , 一心善諦聽, nhất tâm thiện đế thính , 我今說因緣。 ngã kim thuyết nhân duyên 。 過億剎塵劫, quá/qua ức sát trần kiếp , 劫名可悅樂, kiếp danh khả duyệt lạc/nhạc , 八十那由他, bát thập na-do-tha , 如來出興世, Như Lai xuất hưng thế , 最初如來名, tối sơ Như Lai danh , 無壞自在幢。 vô hoại tự tại tràng 。 我時見彼佛, ngã thời kiến bỉ Phật , 金色林中生, kim sắc lâm trung sanh , 乳母離垢光, nhũ mẫu ly cấu quang , 今則我身是。 kim tức ngã thân thị 。 太子金色身, Thái-Tử kim sắc thân , 天王抱授我, Thiên Vương bão thọ/thụ ngã , 敬受無上人, kính thọ/thụ vô thượng nhân , 觀察不見頂。 quan sát bất kiến đảnh/đính 。 圓體難思議, viên thể nạn/nan tư nghị , 視之無厭足, thị chi Vô yếm túc , 離垢清淨身, ly cấu thanh tịnh thân , 相好自莊嚴。 tướng hảo tự trang nghiêm 。 我見妙寶像, ngã kiến diệu bảo tượng , 歡喜心無量, hoan hỉ tâm vô lượng , 思惟難思議, tư tánh nạn/nan tư nghị , 長養功德海。 trường/trưởng dưỡng công đức hải 。 見彼自在力, kiến bỉ tự tại lực , 我發菩提心, ngã phát Bồ-đề tâm , 專求佛功德, chuyên cầu Phật công đức , 具足諸願海。 cụ túc chư nguyện hải 。 嚴淨諸世界, nghiêm tịnh chư thế giới , 遠離三惡道, viễn ly tam ác đạo , 於諸世界中, ư chư thế giới trung , 供養一切佛。 cúng dường nhất thiết Phật 。 專求大願海, chuyên cầu Đại nguyện hải , 除滅眾生苦, trừ diệt chúng sanh khổ , 聞彼初佛法, văn bỉ sơ Phật Pháp , 成就此法門。 thành tựu thử pháp môn 。 我於億剎塵, ngã ư ức sát trần , 一切諸劫中, nhất thiết chư kiếp trung , 修習菩薩行, tu tập Bồ Tát hạnh , 嚴淨此法門。 nghiêm tịnh thử pháp môn 。 彼劫中諸佛, bỉ kiếp trung chư Phật , 我已悉供養, ngã dĩ tất cúng dường , 守護其正法, thủ hộ kỳ chánh pháp , 淨修法門海。 tịnh tu pháp môn hải 。 億剎塵等劫, ức sát trần đẳng kiếp , 諸佛出興世, chư Phật xuất hưng thế , 持彼正法輪, trì bỉ chánh Pháp luân , 修難議法門。 tu nạn/nan nghị Pháp môn 。 一念悉了知, nhất niệm tất liễu tri , 一切剎微塵, nhất thiết sát vi trần , 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 見無量剎海。 kiến vô lượng sát hải 。 彼佛初生時, bỉ Phật sơ sanh thời , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 我於一念中, ngã ư nhất niệm trung , 皆悉分別見。 giai tất phân biệt kiến 。 不可思議剎, bất khả tư nghị sát , 見彼諸菩薩, kiến bỉ chư Bồ-tát , 或處兜率天, hoặc xứ/xử Đâu suất thiên , 專求佛菩提。 chuyên cầu Phật Bồ-đề 。 無量剎海中, vô lượng sát hải trung , 見彼生自在, kiến bỉ sanh tự tại , 無量眾圍遶, vô lượng chúng vi nhiễu , 而為其說法。 nhi vi kỳ thuyết Pháp 。 一念中悉見, nhất niệm trung tất kiến , 無量諸剎海, vô lượng chư sát hải , 一切諸菩薩, nhất thiết chư Bồ-tát , 出家詣道場。 xuất gia nghệ đạo tràng 。 不可思議剎, bất khả tư nghị sát , 得成最正覺, đắc thành tối chánh giác , 顯現諸方便, hiển hiện chư phương tiện , 除滅眾生苦。 trừ diệt chúng sanh khổ 。 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 轉無盡法輪, chuyển vô tận Pháp luân , 無盡妙音海, vô tận Diệu-Âm hải , 普雨甘露法。 phổ vũ cam lộ pháp 。 念念中悉見, niệm niệm trung tất kiến , 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 億剎塵等佛, ức sát trần đẳng Phật , 示現般涅槃。 thị hiện Bát Niết Bàn 。 見無量剎海, kiến vô lượng sát hải , 如來初受生, Như Lai sơ thọ sanh , 一一諸佛所, nhất nhất chư Phật sở , 無量身供養。 vô lượng thân cúng dường 。 不思議剎海, bất tư nghị sát hải , 無量諸群生, vô lượng chư quần sanh , 我以諸方便, ngã dĩ chư phương tiện , 為說甘露法。 vi thuyết cam lộ pháp 。 佛子我知此, Phật tử ngã tri thử , 不思議法門, bất tư nghị Pháp môn , 無量諸劫數, vô lượng chư kiếp số , 稱讚不可盡。 xưng tán bất khả tận 。 「佛子!我唯知此菩薩受生自在法門,諸大菩薩能以諸劫為一念藏,顯現一切諸妙方便,供養諸佛,滿足大願,覺了一切諸佛正法,示現一切諸趣受生,生諸佛所,教化眾生未曾失時,為眾生現受生自在,於諸佛剎現自在雲,常生一切諸如來家。我當云何能知、能說彼諸功德?佛子!迦毘羅城有釋迦女,名曰瞿夷。汝詣彼問云何菩薩遊生死中教化眾生?」時,善財童子頭面敬禮彼林天足,遶畢辭退,◎◎向於彼城。正念思惟增廣明淨菩薩受生自在法門,漸漸遊行,至菩薩會莊嚴講堂,離憂妙德天所。 「Phật tử !ngã duy tri thử Bồ Tát thọ sanh tự tại Pháp môn ,chư đại Bồ-tát năng dĩ chư kiếp vi nhất niệm tạng ,hiển Hiện-Nhất-Thiết chư diệu phương tiện ,cúng dường chư Phật ,mãn túc đại nguyện ,giác liễu nhất thiết chư Phật chánh pháp ,thị Hiện-Nhất-Thiết chư thú thọ sanh ,sanh chư Phật sở ,giáo hóa chúng sanh vị tằng thất thời ,vi chúng sanh hiện thọ sanh tự tại ,ư chư Phật sát hiện tự tại vân ,thường sanh nhất thiết chư Như Lai gia 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ chư công đức ?Phật tử !Ca-tỳ la thành hữu Thích Ca nữ ,danh viết Cồ di 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ Tát du sanh tử trung giáo hóa chúng sanh ?」thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ lâm Thiên túc ,nhiễu tất từ thoái ,◎◎hướng ư bỉ thành 。chánh niệm tư tánh tăng quảng minh tịnh Bồ Tát thọ sanh tự tại Pháp môn ,tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,chí Bồ Tát hội trang nghiêm giảng đường ,ly ưu diệu đức Thiên sở 。 爾時,彼天一萬諸天以為眷屬,來迎善財,白言:「善來大智慧人!修不思議菩薩法門,以淨直心滿足大願,廣菩薩行,向正法城,究竟菩薩無量方便。我觀仁者勇猛精進,修菩薩道,心無懈倦,威儀庠序,諸根調伏,不久必當逮得無上清淨,莊嚴佛身、口、意,相好嚴身,十力智慧莊嚴其心,遊行十方教化眾生。我觀仁者修行勇猛精進力故,必當得見三世諸佛,受諸如來一切法雲,修習菩薩禪定法門、寂滅之法,入於甚深如來法門。何以故?詣善知識,親近供養,正念思惟,善知識教,無有退轉、疲倦之心。除滅障礙,降伏諸魔,無能壞者,令一切眾生得歡喜故。」 nhĩ thời ,bỉ Thiên nhất vạn chư Thiên dĩ vi quyến thuộc ,lai nghênh Thiện Tài ,bạch ngôn :「thiện lai đại trí tuệ nhân !tu bất tư nghị Bồ Tát Pháp môn ,dĩ tịnh trực tâm mãn túc đại nguyện ,quảng Bồ Tát hạnh ,hướng chánh pháp thành ,cứu cánh Bồ Tát vô lượng phương tiện 。ngã quán nhân giả dũng mãnh tinh tấn ,tu Bồ Tát đạo ,tâm vô giải quyện ,uy nghi tường tự ,chư căn điều phục ,bất cửu tất đương đãi đắc vô thượng thanh tịnh ,trang nghiêm Phật thân 、khẩu 、ý ,tướng hảo nghiêm thân ,thập lực trí tuệ trang nghiêm kỳ tâm ,du hạnh/hành/hàng thập phương giáo hóa chúng sanh 。ngã quán nhân giả tu hành dũng mãnh tinh tấn lực cố ,tất đương đắc kiến tam thế chư Phật ,thọ/thụ chư Như Lai nhất thiết pháp vân ,tu tập Bồ Tát Thiền định Pháp môn 、tịch diệt chi Pháp ,nhập ư thậm thâm Như Lai Pháp môn 。hà dĩ cố ?nghệ thiện tri thức ,thân cận cúng dường ,chánh niệm tư tánh ,thiện tri thức giáo ,vô hữu thoái chuyển 、bì quyện chi tâm 。trừ diệt chướng ngại ,hàng phục chư ma ,vô năng hoại giả ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc hoan hỉ cố 。」 善財答言:「如天所說,我願如是!欲令一切眾生歡喜,除滅煩惱諸不善法,具足善法得安隱樂。一切眾生以眾惡業煩惱結故,入三惡道,受無量苦,菩薩見已,起憂悲心。譬如有人唯有一子,愛念情重,忽有人來割截其身、肢節手足,慈父見已,悼惻悲念。菩薩若見眾生造惡業緣煩惱結故,入三惡道,受無量苦,見如是已,痛心悲念,亦復如是。菩薩若見眾生具身、口、意諸善業故,生天人中,受身心樂,見如是已,歡樂無量,何以故?菩薩摩訶薩不自為故求薩婆若,不貪生死、五欲快樂,不隨心想、諸見顛倒、結使纏縛、貪愛邪見,不著眾生種種樂想,不著禪味,不為結礙流轉生死。菩薩但見諸有海中,一切眾生受無量苦,發大悲願而攝取之。常以大悲大願力故,行菩薩行,供養諸佛,求薩婆若;欲令眾生遠離煩惱,淨佛世界,調伏一切惡心眾生,悉令具足清淨身心,行菩薩行而無疲倦。若有菩薩如是行者,悉能莊嚴一切眾生,出生長養天人樂故;為父母皆令安立菩提心故;為養育,皆令究竟菩薩道故;為衛護,皆令遠離三惡道故;為大船師,皆令得度生死海故;為歸依,令捨諸魔煩惱怖故;為導師,皆令逮得清涼處故;為知濟,皆令得度佛剎海故;為主藏臣,皆令得入法寶洲故;為淨妙華,令開一切佛功德華故;為大光明,普放功德智慧光故;為歡喜,皆令端嚴勝殊妙故;為所尊,遠離一切諸惡業故;為普賢,具足一切諸功德故;為燈明,常放智慧淨妙光故;為慶雲,常雨一切甘露法故。天神!菩薩摩訶薩如是行者,一切眾生悉皆愛念,樂正法故。」 Thiện Tài đáp ngôn :「như Thiên sở thuyết ,ngã nguyện như thị !dục lệnh nhất thiết chúng sanh hoan hỉ ,trừ diệt phiền não chư bất thiện pháp ,cụ túc thiện Pháp đắc an ổn lạc/nhạc 。nhất thiết chúng sanh dĩ chúng ác nghiệp phiền não kết/kiết cố ,nhập tam ác đạo ,thọ/thụ vô lượng khổ ,Bồ Tát kiến dĩ ,khởi ưu bi tâm 。thí như hữu nhân duy hữu nhất tử ,ái niệm Tình trọng ,hốt hữu nhân lai cát tiệt kỳ thân 、chi tiết thủ túc ,Từ Phụ kiến dĩ ,điệu trắc bi niệm 。Bồ Tát nhược/nhã kiến chúng sanh tạo ác nghiệp duyên phiền não kết/kiết cố ,nhập tam ác đạo ,thọ/thụ vô lượng khổ ,kiến như thị dĩ ,thống tâm bi niệm ,diệc phục như thị 。Bồ Tát nhược/nhã kiến chúng sanh cụ thân 、khẩu 、ý chư thiện nghiệp cố ,sanh Thiên Nhân trung ,thọ/thụ thân tâm lạc/nhạc ,kiến như thị dĩ ,hoan lạc vô lượng ,hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tự vi cố cầu Tát bà nhã ,bất tham sanh tử 、ngũ dục khoái lạc ,bất tùy tâm tưởng 、chư kiến điên đảo 、kết/kiết sử triền phược 、tham ái tà kiến ,bất trước chúng sanh chủng chủng lạc/nhạc tưởng ,bất trước Thiền vị ,bất vi kết/kiết ngại lưu chuyển sanh tử 。Bồ Tát đãn kiến chư hữu hải trung ,nhất thiết chúng sanh thọ/thụ vô lượng khổ ,phát đại bi nguyện nhi nhiếp thủ chi 。thường dĩ đại bi đại nguyện lực cố ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,cúng dường chư Phật ,cầu Tát bà nhã ;dục lệnh chúng sanh viễn ly phiền não ,tịnh Phật thế giới ,điều phục nhất thiết ác tâm chúng sanh ,tất lệnh cụ túc thanh tịnh thân tâm ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh nhi vô bì quyện 。nhược hữu Bồ Tát như thị hành giả ,tất năng trang nghiêm nhất thiết chúng sanh ,xuất sanh trường/trưởng dưỡng Thiên Nhân lạc/nhạc cố ;vi phụ mẫu giai lệnh an lập Bồ-đề tâm cố ;vi dưỡng dục ,giai lệnh cứu cánh Bồ Tát đạo cố ;vi vệ hộ ,giai lệnh viễn ly tam ác đạo cố ;vi đại thuyền sư ,giai lệnh đắc độ sanh tử hải cố ;vi quy y ,lệnh xả chư ma phiền não bố/phố cố ;vi Đạo sư ,giai lệnh đãi đắc thanh lương xứ/xử cố ;vi tri tế ,giai lệnh đắc độ Phật sát hải cố ;vi chủ tạng Thần ,giai lệnh đắc nhập pháp bảo châu cố ;vi tịnh diệu hoa ,lệnh khai nhất thiết Phật công đức hoa cố ;vi đại quang minh ,phổ phóng công đức trí tuệ quang cố ;vi hoan hỉ ,giai lệnh đoan nghiêm thắng thù diệu cố ;vi sở tôn ,viễn ly nhất thiết chư ác nghiệp cố ;vi Phổ Hiền ,cụ túc nhất thiết chư công đức cố ;vi đăng minh ,thường phóng trí tuệ tịnh diệu quang cố ;vi khánh vân ,thường vũ nhất thiết cam lộ pháp cố 。thiên thần !Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hành giả ,nhất thiết chúng sanh tất giai ái niệm ,lạc/nhạc chánh pháp cố 。」 爾時,善財將昇法堂,彼離憂妙德天與百萬眷屬,各各齎持妙香、華鬘及諸雜寶,散善財上,以偈頌曰: nhĩ thời ,Thiện Tài tướng thăng pháp đường ,bỉ ly ưu diệu đức Thiên dữ bách vạn quyến thuộc ,các các tê trì diệu hương 、hoa man cập chư tạp bảo ,tán Thiện Tài thượng ,dĩ kệ tụng viết : 「無量無數劫, 「vô lượng vô số kiếp , 世燈或出現, thế đăng hoặc xuất hiện , 普為眾生故, phổ vi chúng sanh cố , 正求佛菩提。 chánh cầu Phật Bồ-đề 。 無量億諸劫, vô lượng ức chư kiếp , 難見難值遇, nạn/nan kiến nạn/nan trực ngộ , 功德日今出, công đức nhật kim xuất , 照除世間闇。 chiếu trừ thế gian ám 。 見諸眾生類, kiến chư chúng sanh loại , 愚惑癡所覆, ngu hoặc si sở phước , 廣發大悲心, quảng phát đại bi tâm , 專求無師道。 chuyên cầu vô sư đạo 。 清淨正直心, thanh tịnh chánh trực tâm , 不惜身壽命, bất tích thân thọ mạng , 親近善知識, thân cận thiện tri thức , 專求佛菩提。 chuyên cầu Phật Bồ-đề 。 一切無所依, nhất thiết vô sở y , 不著於世間, bất trước ư thế gian , 離垢清淨心, ly cấu thanh tịnh tâm , 無礙如虛空。 vô ngại như hư không 。 行諸菩薩行, hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng , 具滿妙功德, cụ mãn diệu công đức , 放大智慧光, phóng đại trí tuệ quang , 普照一切世。 phổ chiếu nhất thiết thế 。 不離於世間, bất ly ư thế gian , 亦不著世間, diệc bất trước thế gian , 行世無障礙, hạnh/hành/hàng thế vô chướng ngại , 如風遊虛空。 như phong du hư không 。 譬如大災起, thí như Đại tai khởi , 一切無能滅, nhất thiết vô năng diệt , 勇猛精進火, dũng mãnh tinh tấn hỏa , 求道亦如是。 cầu đạo diệc như thị 。 勇猛大精進, dũng mãnh đại tinh tấn , 一切莫能壞, nhất thiết mạc năng hoại , 金剛慧師子, Kim Cương tuệ sư tử , 遊行無所畏。 du hạnh/hành/hàng vô sở úy 。 一切法海中, nhất thiết pháp hải trung , 一切諸佛海, nhất thiết chư Phật hải , 親近善知識, thân cận thiện tri thức , 速見彼諸佛。」◎ tốc kiến bỉ chư Phật 。」◎ ◎爾時,離憂妙德天偈讚歎已,恭敬法故,俱昇法堂,昇法堂已,周遍推求彼釋迦女。即見坐於寶蓮華藏師子之座,八萬四千眾女圍遶,皆是貴族王者之女,悉於過去彼菩薩所修行諸行,同彼菩薩一切善根,常以布施、愛語攝取眾生,求薩婆若,利益一切,令諸眾生同佛菩提。大悲為首,普念眾生如一子想,修習大慈,普覆一切。過去已曾於菩薩所修不思議勝妙智慧,於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉,具足成滿諸波羅蜜,心無所著,直心智慧,皆悉清淨。求薩婆若,離障蓋網,超出諸難,得淨法身。行普賢行,長養菩薩一切諸力,成就圓滿淨智慧日。 ◎nhĩ thời ,ly ưu diệu đức Thiên kệ tán thán dĩ ,cung kính Pháp cố ,câu thăng pháp đường ,thăng pháp đường dĩ ,chu biến thôi cầu bỉ Thích Ca nữ 。tức kiến tọa ư bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa ,bát vạn tứ thiên chúng nữ vi nhiễu ,giai thị quý tộc Vương giả chi nữ ,tất ư quá khứ bỉ Bồ Tát sở tu hành chư hạnh ,đồng bỉ Bồ Tát nhất thiết thiện căn ,thường dĩ ố thí 、ái ngữ nhiếp thủ chúng sanh ,cầu Tát bà nhã ,lợi ích nhất thiết ,lệnh chư chúng sanh đồng Phật Bồ-đề 。đại bi vi thủ ,phổ niệm chúng sanh như nhất tử tưởng ,tu tập đại từ ,phổ phước nhất thiết 。quá khứ dĩ tằng ư Bồ Tát sở tu bất tư nghị thắng diệu trí tuệ ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển ,cụ túc thành mãn chư Ba-la-mật ,tâm vô sở trước ,trực tâm trí tuệ ,giai tất thanh tịnh 。cầu Tát bà nhã ,ly chướng cái võng ,siêu xuất chư nạn ,đắc tịnh Pháp thân 。hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,trường/trưởng dưỡng Bồ Tát nhất thiết chư lực ,thành tựu viên mãn tịnh trí tuệ nhật 。 爾時,善財五體投地,敬禮瞿夷,禮已,合掌於一面住,白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何行生死中而無所染?覺了一切諸法實相,超出聲聞、緣覺之地,住如來地而不捨離菩薩所行?修菩薩行不離佛地,超出世間,法身圓滿,應世受生,普現種種諸方便身?知法無性,示現一切眾生之身,解甚深法,以妙音聲而為說法?知眾生空而能不捨化諸世間?知一切佛不生不滅而能供養,心無退轉?知無業報而行善業,無有休息?」 nhĩ thời ,Thiện Tài ngũ thể đầu địa ,kính lễ Cồ di ,lễ dĩ ,hợp chưởng ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà hạnh/hành/hàng sanh tử trung nhi vô sở nhiễm ?giác liễu nhất thiết chư pháp thật tướng ,siêu xuất Thanh văn 、duyên giác chi địa ,trụ/trú Như Lai địa nhi bất xả ly Bồ Tát sở hạnh ?tu Bồ Tát hạnh bất ly Phật địa ,siêu xuất thế gian ,Pháp thân viên mãn ,ưng thế thọ sanh ,phổ hiện chủng chủng chư phương tiện thân ?tri Pháp Vô tánh ,thị Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh chi thân ,giải thậm thâm Pháp ,dĩ diệu âm thanh nhi vi thuyết Pháp ?tri chúng sanh không nhi năng bất xả hóa chư thế gian ?tri nhất thiết Phật bất sanh bất diệt nhi năng cúng dường ,tâm vô thoái chuyển ?tri vô nghiệp báo nhi hạnh/hành/hàng thiện nghiệp ,vô hữu hưu tức ?」 爾時,瞿夷作如是言:「善哉!善哉!善男子!能問諸菩薩摩訶薩所行之法,修習普賢諸行願者,能如是問。諦聽!諦聽!善思念之!我當承佛神力,為汝解說。善男子!若有菩薩成就十法,則能滿足因陀羅網普智光明菩薩之行。何等為十?所謂:依善知識、廣發無量諸弘誓願、修淨勝妙正直、希望集一切智功德、聞佛出世歡喜無量、心常樂住三世佛所、隨順一切諸大菩薩、悉為一切佛所護持、清淨大悲、遠離生死,是為十法。若有菩薩成就此法,則能滿足因陀羅網普智光明菩薩之行。佛子!若諸菩薩勇猛精進,心無退轉,出生修習佛無盡法,值善知識故。佛子!菩薩有十法值善知識。何等為十?所謂:不惜身命、不求世樂、知諸法相而不捨離、一切智願、觀察法界、離三有海、無所依住、深入一切菩薩諸願、普照一切諸佛世界、淨修菩薩圓滿智慧,是為十法值善知識。」 nhĩ thời ,Cồ di tác như thị ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !năng vấn chư Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hạnh chi Pháp ,tu tập Phổ Hiền chư hạnh nguyện giả ,năng như thị vấn 。đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi !ngã đương thừa Phật thần lực ,vi nhữ giải thuyết 。Thiện nam tử !nhược hữu Bồ Tát thành tựu thập pháp ,tức năng mãn túc nhân đà la võng phổ trí quang minh Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :y thiện tri thức 、quảng phát vô lượng chư hoằng thệ nguyện 、tu tịnh thắng diệu chánh trực 、hy vọng tập nhất thiết trí công đức 、văn Phật xuất thế hoan hỉ vô lượng 、tâm thường lạc/nhạc trụ/trú tam thế Phật sở 、tùy thuận nhất thiết chư đại Bồ-tát 、tất vi nhất thiết Phật sở hộ trì 、thanh tịnh đại bi 、viễn ly sanh tử ,thị vi thập pháp 。nhược hữu Bồ Tát thành tựu thử pháp ,tức năng mãn túc nhân đà la võng phổ trí quang minh Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng 。Phật tử !nhược/nhã chư Bồ-tát dũng mãnh tinh tấn ,tâm vô thoái chuyển ,xuất sanh tu tập Phật vô tận Pháp ,trị thiện tri thức cố 。Phật tử !Bồ Tát hữu thập pháp trị thiện tri thức 。hà đẳng vi thập ?sở vị :bất tích thân mạng 、bất cầu thế lạc/nhạc 、tri chư Pháp tướng nhi bất xả ly 、nhất thiết trí nguyện 、quan sát Pháp giới 、ly tam hữu hải 、vô sở y trụ 、thâm nhập nhất thiết Bồ Tát chư nguyện 、phổ chiếu nhất thiết chư Phật thế giới 、tịnh tu Bồ Tát viên mãn trí tuệ ,thị vi thập pháp trị thiện tri thức 。」 爾時,瞿夷承佛神力,觀察十方,欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Cồ di thừa Phật thần lực ,quan sát thập phương ,dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「無諂於知識, 「vô siểm ư tri thức , 智慧廣無量, trí tuệ quảng vô lượng , 專求佛菩提, chuyên cầu Phật Bồ-đề , 利益諸眾生。 lợi ích chư chúng sanh 。 恭敬善知識, cung kính thiện tri thức , 其心如佛想, kỳ tâm như Phật tưởng , 勇猛精進力, dũng mãnh tinh tấn lực , 具因陀網行。 cụ nhân đà võng hạnh/hành/hàng 。 解脫心增廣, giải thoát tâm tăng quảng , 其量均虛空, kỳ lượng quân hư không , 攝取於三世, nhiếp thủ ư tam thế , 佛剎及眾生。 Phật sát cập chúng sanh 。 直心如虛空, trực tâm như hư không , 遠離煩惱垢, viễn ly phiền não cấu , 出生佛功德, xuất sanh Phật công đức , 是為身雲行。 thị vi thân vân hạnh/hành/hàng 。 不思議智慧, bất tư nghị trí tuệ , 積集功德海, tích tập công đức hải , 清淨福業藏, thanh tịnh phước nghiệp tạng , 不染於世間。 bất nhiễm ư thế gian 。 一切諸佛所, nhất thiết chư Phật sở , 聞法無厭足, văn Pháp Vô yếm túc , 智慧燈普照, trí tuệ đăng phổ chiếu , 是為照世行。 thị vi chiếu thế hạnh/hành/hàng 。 一念皆能詣, nhất niệm giai năng nghệ , 十方剎海佛, thập phương sát hải Phật , 聞法分別知, văn Pháp phân biệt tri , 是為隨順行。 thị vi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 見佛眷屬海, kiến Phật quyến thuộc hải , 究竟三昧海, cứu cánh tam muội hải , 滿足諸大願, mãn túc chư đại nguyện , 是因陀網行。 thị nhân đà võng hạnh/hành/hàng 。 未來劫修行, vị lai kiếp tu hành , 諸佛所護念, chư Phật sở hộ niệm , 普照諸世界, phổ chiếu chư thế giới , 是為法光行。 thị vi pháp quang hạnh/hành/hàng 。 大悲見眾生, đại bi kiến chúng sanh , 智日出世間, trí nhật xuất thế gian , 法光除癡闇, pháp quang trừ si ám , 是為智日行。 thị vi trí nhật hạnh/hành/hàng 。 見諸趣眾生, kiến chư thú chúng sanh , 迴流生死中, hồi lưu sanh tử trung , 為轉淨法輪, vi chuyển tịnh Pháp luân , 是為普賢行。 thị vi Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 智慧身無量, trí tuệ thân vô lượng , 隨應而示現, tùy ưng nhi thị hiện , 普於一切趣, phổ ư nhất thiết thú , 度脫諸群生, độ thoát chư quần sanh , 發起大慈悲, phát khởi đại từ bi , 普覆於一切, phổ phước ư nhất thiết , 遍照諸群生, biến chiếu chư quần sanh , 令得佛菩提, lệnh đắc Phật Bồ-đề , 「善男子!我已成就分別觀察一切菩薩三昧海法門。」 「Thiện nam tử !ngã dĩ thành tựu phân biệt quan sát nhất thiết Bồ Tát tam muội hải Pháp môn 。」 善財白言:「大聖!此法門者,境界云何?」 Thiện Tài bạch ngôn :「đại thánh !thử pháp môn giả ,cảnh giới vân hà ?」 答言:「善男子!我入是法門,知此娑婆世界眾生,佛剎微塵等劫中,死此生彼,作善惡業,受諸果報,在生死道出生死者,正定、邪定及不定,聚有使善根、無使善根,具足善根、不具足善根,不善善根,善根攝不善根、不善根攝善根,善根所起、不善根所起,一切善惡,皆悉了知。彼諸劫中佛興于世,我悉了知。知彼諸佛初發道心,行菩薩行,出生一切諸大願海。知彼供養一切諸佛,具菩薩行,成等正覺,轉正法輪,現自在力,化度眾生。知彼眷屬聲聞、緣覺之所修行,過去修習一切善根,得明淨智,成就寂滅自在法門,顯現種種自在神力,教化眾生而般涅槃。知彼眷屬諸菩薩眾,初發道心,修習善根,出生種種諸大願行,成就滿足諸波羅蜜,種種莊嚴菩薩之道、菩薩諸地自在之力、菩薩諸地住、分別修習諸菩薩地、淨菩薩地、修菩薩地、菩薩諸地相、菩薩諸地智、菩薩諸攝智、菩薩善巧方便教化眾生、菩薩諸住、菩薩圓滿淨行、菩薩自在行、菩薩三昧海、菩薩方便,於念念中悉知菩薩諸三昧海,一切種智,電光法雲,得諸法忍,盡一切智底。知彼菩薩諸佛剎海,究竟法海;知眾生海,修習一切菩薩法門,滿足大願,顯現種種自在神力,如是等事,我悉了知。如此娑婆世界知十方世界世界性、世界海、世界輪、世界圓滿、世界分別、世界旋、世界轉、世界蓮華、世界須彌、世界相中事,亦復如是。盧舍那佛本願力故,我悉深入分別念知,何以故?此法門者,悉知一切眾生心海;知一切眾生積集善根;知一切眾生有垢、有淨;知一切眾生性;知一切聲聞三昧自在法門;知一切緣覺菩薩諸佛三昧自在法門,如是等事,悉分別知。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã nhập thị pháp môn ,tri thử Ta Bà thế giới chúng sanh ,Phật sát vi trần đẳng kiếp trung ,tử thử sanh bỉ ,tác thiện ác nghiệp ,thọ/thụ chư quả báo ,tại sanh tử đạo xuất sanh tử giả ,chánh định 、tà định cập bất định ,tụ hữu sử thiện căn 、vô sử thiện căn ,cụ túc thiện căn 、bất cụ túc thiện căn ,bất thiện thiện căn ,thiện căn nhiếp bất thiện căn 、bất thiện căn nhiếp thiện căn ,thiện căn sở khởi 、bất thiện căn sở khởi ,nhất thiết thiện ác ,giai tất liễu tri 。bỉ chư kiếp trung Phật hưng vu thế ,ngã tất liễu tri 。tri bỉ chư Phật sơ phát đạo tâm ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,xuất sanh nhất thiết chư Đại nguyện hải 。tri bỉ cúng dường nhất thiết chư Phật ,cụ Bồ Tát hạnh ,thành đẳng chánh giác ,chuyển chánh Pháp luân ,hiện tự tại lực ,hóa độ chúng sanh 。tri bỉ quyến thuộc Thanh văn 、duyên giác chi sở tu hành ,quá khứ tu tập nhất thiết thiện căn ,đắc minh tịnh trí ,thành tựu tịch diệt tự tại Pháp môn ,hiển hiện chủng chủng tự tại thần lực ,giáo hóa chúng sanh nhi Bát Niết Bàn 。tri bỉ quyến thuộc chư Bồ-tát chúng ,sơ phát đạo tâm ,tu tập thiện căn ,xuất sanh chủng chủng chư Đại nguyện hạnh ,thành tựu mãn túc chư Ba-la-mật ,chủng chủng trang nghiêm Bồ Tát chi đạo 、Bồ Tát chư địa tự tại chi lực 、Bồ Tát chư địa trụ/trú 、phân biệt tu tập chư Bồ-tát địa 、tịnh  Bồ Tát địa 、tu  Bồ Tát địa 、Bồ Tát chư địa tướng 、Bồ Tát chư địa trí 、Bồ Tát chư nhiếp trí 、Bồ Tát thiện xảo phương tiện giáo hóa chúng sanh 、Bồ Tát chư trụ 、Bồ Tát viên mãn tịnh hạnh 、Bồ Tát tự tại hạnh/hành/hàng 、Bồ Tát tam muội hải 、Bồ Tát phương tiện ,ư niệm niệm trung tất tri Bồ Tát chư tam muội hải ,nhất thiết chủng trí ,điện quang pháp vân ,đắc chư pháp nhẫn ,tận nhất thiết trí để 。tri bỉ Bồ Tát chư Phật sát hải ,cứu cánh pháp hải ;tri chúng sanh hải ,tu tập nhất thiết Bồ Tát Pháp môn ,mãn túc đại nguyện ,hiển hiện chủng chủng tự tại thần lực ,như thị đẳng sự ,ngã tất liễu tri 。như thử Ta Bà thế giới tri thập phương thế giới thế giới tánh 、thế giới hải 、thế giới luân 、thế giới viên mãn 、thế giới phân biệt 、thế giới toàn 、thế giới chuyển 、thế giới liên hoa 、thế giới Tu-Di 、thế giới tướng trung sự ,diệc phục như thị 。Lô xá na Phật bản nguyện lực cố ,ngã tất thâm nhập phân biệt niệm tri ,hà dĩ cố ?thử pháp môn giả ,tất tri nhất thiết chúng sanh tâm hải ;tri nhất thiết chúng sanh tích tập thiện căn ;tri nhất thiết chúng sanh hữu cấu 、hữu tịnh ;tri nhất thiết chúng sanh tánh ;tri nhất thiết Thanh văn tam muội tự tại Pháp môn ;tri nhất thiết duyên giác Bồ Tát chư Phật tam muội tự tại Pháp môn ,như thị đẳng sự ,tất phân biệt tri 。」 善財白言:「大聖!發阿耨多羅三藐三菩提心來,其已久如?」 Thiện Tài bạch ngôn :「đại thánh !phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm lai ,kỳ dĩ cửu như ?」 答言:「佛子!乃往古世,過世界微塵等劫,有劫名勝光明。時,有世界名離恐怖。彼世界中有四天下,彼閻浮提中有一王都,名妙德樹須彌山,於八十王都最為殊勝。彼有王,名一切寶主。有六萬采女、五百大臣、五百王子,端正勇健,摧伏怨敵。其王太子,名增上功德主。顏貌殊勝,相好嚴身,與萬采女俱,持妙幢蓋,散眾寶華,作諸妓樂,乘妙寶車,詣香芽山,遊戲園林。 đáp ngôn :「Phật tử !nãi vãng cổ thế ,quá/qua thế giới vi trần đẳng kiếp ,hữu kiếp danh thắng quang minh 。thời ,hữu thế giới danh ly khủng bố 。bỉ thế giới trung hữu tứ thiên hạ ,bỉ Diêm-phù-đề trung hữu nhất Vương đô ,danh diệu đức thụ/thọ Tu-di sơn ,ư bát thập vương đô tối vi thù thắng 。bỉ hữu Vương ,danh nhất thiết bảo chủ 。hữu lục vạn thải nữ 、ngũ bách đại thần 、ngũ bách Vương tử ,đoan chánh dũng kiện ,tồi phục oán địch 。kỳ Vương Thái-Tử ,danh tăng thượng công đức chủ 。nhan mạo thù thắng ,tướng hảo nghiêm thân ,dữ vạn thải nữ câu ,trì diệu tràng cái ,tán chúng bảo hoa ,tác chư kĩ lạc/nhạc ,thừa diệu bảo xa ,nghệ hương nha sơn ,du hí viên lâm 。 「時,彼道路坦然平正,種種莊嚴,散眾妙華,寶樹行列,眾妙寶帳以覆其上。於彼路側,積眾寶,聚雜種寶,衣諸莊嚴,具肴膳飲食,如是等事,隨其所須,皆給施之。時,有母人,名曰善現。將一童女,名離垢妙德,端嚴姝妙,修短得所,顏容無倫,目髮紺色,脣齒丹素,口出梵音,才能巧妙,言語聰辯,修習慈心,見者無厭,少貪恚癡,常懷慚愧,心無諂曲,乘妙寶車,采女圍遶,從母遊觀。先太子前至香芽園,太子見已,生染愛心,語其母言:『欲娉賢女以為我妻。』 「thời ,bỉ đạo lộ thản nhiên bình chánh ,chủng chủng trang nghiêm ,tán chúng hương khí ,bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt ,chúng diệu bảo trướng dĩ phước kỳ thượng 。ư bỉ lộ trắc ,tích chúng bảo ,tụ tạp chủng bảo ,y chư trang nghiêm ,cụ hào thiện ẩm thực ,như thị đẳng sự ,tùy kỳ sở tu ,giai cấp thí chi 。thời ,hữu mẫu nhân ,danh viết thiện hiện 。tướng nhất đồng nữ ,danh ly cấu diệu đức ,đoan nghiêm xu diệu ,tu đoản đắc sở ,nhan dung vô luân ,mục phát cám sắc ,thần xỉ đan tố ,khẩu xuất Phạm Âm ,tài năng xảo diệu ,ngôn ngữ thông biện ,tu tập từ tâm ,kiến giả vô yếm ,thiểu tham khuể si ,thường hoài tàm quý ,tâm vô siểm khúc ,thừa diệu bảo xa ,thải nữ vi nhiễu ,tùng mẫu du quán 。tiên Thái-Tử tiền chí hương nha viên ,Thái-Tử kiến dĩ ,sanh nhiễm ái tâm ,ngữ kỳ mẫu ngôn :『dục phinh hiền nữ dĩ vi ngã thê 。』 「母語女言:『太子今欲求汝為妃,於意云何?』 「mẫu ngữ nữ ngôn :『Thái-Tử kim dục cầu nhữ vi phi ,ư ý vân hà ?』 「女白母言:『若欲使我為彼妃者,當自殞滅。』 「nữ bạch mẫu ngôn :『nhược/nhã dục sử ngã vi bỉ phi giả ,đương tự vẫn diệt 。』 「母報女曰:『勿作此言!所以者何?今此太子悉已具足轉輪王相,必為聖主,有玉女寶,汝當爾時不堪給使,此處尊勝,莫生難心。』時,彼園外有一道場,名法雲光。有勝日光如來、應供、等正覺出興于世,於彼道場成無上道。時,女夢見彼如來身,於夢覺已,空中有天而告之曰:『汝夢所見是勝日光佛,成道已來始經七日,今在道場無量菩薩大眾圍遶彼佛眾會,一切天龍八部、鬼神乃至無量淨居諸天地神、風神、海神、火神、山神、樹神、叢林藥草城郭等神皆悉雲集,奉覲世尊,聽受正法。』時,彼女人聞是語已,詣太子所,合掌而立,以偈白言: 「mẫu báo nữ viết :『vật tác thử ngôn !sở dĩ giả hà ?kim thử Thái-Tử tất dĩ cụ túc Chuyển luân Vương tướng ,tất vi thánh chủ ,hữu ngọc nữ bảo ,nhữ đương nhĩ thời bất kham cấp sử ,thử xứ tôn thắng ,mạc sanh nạn/nan tâm 。』thời ,kỳ viên ngoại hữu nhất đạo tràng ,danh pháp vân quang 。hữu thắng nhật quang Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác xuất hưng vu thế ,ư bỉ đạo tràng thành vô thượng đạo 。thời ,nữ mộng kiến bỉ Như Lai thân ,ư mộng giác dĩ ,không trung hữu Thiên nhi cáo chi viết :『nhữ mộng sở kiến thị thắng nhật quang Phật ,thành đạo dĩ lai thủy Kinh thất nhật ,kim tại đạo tràng vô lượng Bồ Tát Đại chúng vi nhiễu bỉ Phật chúng hội ,nhất thiết thiên long bát bộ 、quỷ thần nãi chí vô lượng tịnh cư chư Thiên địa thần 、Phong Thần 、hải Thần 、hỏa thần 、sơn Thần 、thụ/thọ Thần 、tùng lâm dược thảo thành quách đẳng Thần giai tất vân tập ,phụng cận Thế Tôn ,thính thọ chánh pháp 。』thời ,bỉ nữ nhân văn thị ngữ dĩ ,nghệ Thái-Tử sở ,hợp chưởng nhi lập ,dĩ kệ bạch ngôn : 「『我色世間最, 「『ngã sắc thế gian tối , 智慧無倫匹, trí tuệ vô luân thất , 才妙善言論, tài diệu thiện ngôn luận , 觀者無厭足。 quán giả Vô yếm túc 。 太子應當知, Thái-Tử ứng đương tri , 我心善貞潔, ngã tâm thiện trinh khiết , 志尚心端直, chí thượng tâm đoan trực , 清淨無所染。 thanh tịnh vô sở nhiễm 。 遠離於瞋恚, viễn ly ư sân khuể , 貪欲及愚癡, tham dục cập ngu si , 以真淨直心, dĩ chân tịnh trực tâm , 饒益諸群生。 nhiêu ích chư quần sanh 。 我見太子身, ngã kiến Thái-Tử thân , 相好自莊嚴, tướng hảo tự trang nghiêm , 見已喜無量, kiến dĩ hỉ vô lượng , 諸根悉調伏。 chư căn tất điều phục 。 妙體猶淨金, diệu thể do tịnh kim , 髮美紺青色, phát mỹ cám thanh sắc , 額廣目明徹, ngạch quảng mục minh triệt , 必為自在王。 tất vi Tự tại Vương 。 其身逾金山, kỳ thân du kim sơn , 相好自嚴飾, tướng hảo tự nghiêm sức , 我今太子所, ngã kim Thái-Tử sở , 合掌恭敬住。 hợp chưởng cung kính trụ/trú 。 其目淨修廣, kỳ mục tịnh tu quảng , 方臆如師子, phương ức như sư tử , 觀者無厭足, quán giả Vô yếm túc , 妙音應納我。 Diệu-Âm ưng nạp ngã 。 舌相廣長妙, thiệt tướng quảng trường/trưởng diệu , 猶如赤銅色, do như xích đồng sắc , 演出梵音聲, diễn xuất Phạm Âm thanh , 聞者踊躍喜。 văn giả dõng dược hỉ 。 口方牙深固, khẩu phương nha thâm cố , 齒白而齊密, xỉ bạch nhi tề mật , 若有覩見者, nhược hữu đổ kiến giả , 一切皆歡喜。 nhất thiết giai hoan hỉ 。 離垢清淨身, ly cấu thanh tịnh thân , 具相三十二, cụ tướng tam thập nhị , 成就此妙相, thành tựu thử diệu tướng , 必為轉輪王。』 tất vi Chuyển luân Vương 。』 「爾時,太子語彼女言:『汝是誰女?為誰守護?若先屬他,我則不宜起染愛心。』 「nhĩ thời ,Thái-Tử ngữ bỉ nữ ngôn :『nhữ thị thùy nữ ?vi thùy thủ hộ ?nhược/nhã tiên chúc tha ,ngã tức bất nghi khởi nhiễm ái tâm 。』 「爾時,太子說偈問言: 「nhĩ thời ,Thái-Tử thuyết kệ vấn ngôn : 「『清淨功德身, 「『thanh tịnh công đức thân , 見者無厭足, kiến giả Vô yếm túc , 誰為汝父母, thùy vi nhữ phụ mẫu , 為誰所守護。 vi thùy sở thủ hộ 。 若先有所屬, nhược/nhã tiên hữu sở chúc , 我不起欲想, ngã bất khởi dục tưởng , 非分生婬心, phi phần sanh dâm tâm , 命終墮惡道。 mạng chung đọa ác đạo 。 不應為豪貴, bất ưng vi hào quý , 種種富樂故, chủng chủng phú lạc/nhạc cố , 發起如是等, phát khởi như thị đẳng , 放逸貪亂心。 phóng dật tham loạn tâm 。 種種生邪見, chủng chủng sanh tà kiến , 幻誑諸諂偽, huyễn cuống chư siểm ngụy , 如是造諸惡, như thị tạo chư ác , 流轉於世間。 lưu chuyển ư thế gian 。 父母知識所, phụ mẫu tri thức sở , 應起恭敬心, ưng khởi cung kính tâm , 慈悲廣覆護, từ bi quảng phước hộ , 一切諸群萌。 nhất thiết chư quần manh 。 若於一切處, nhược/nhã ư nhất thiết xứ/xử , 所從聞法者, sở tùng văn Pháp giả , 能生諸善故, năng sanh chư thiện cố , 應起恭敬心。 ưng khởi cung kính tâm 。 一切諸導師, nhất thiết chư Đạo sư , 正法菩薩眾, chánh pháp Bồ Tát chúng , 聖僧功德海, Thánh Tăng công đức hải , 皆悉應恭敬。 giai tất ưng cung kính 。 修習諸功德, tu tập chư công đức , 遠離一切惡, viễn ly nhất thiết ác , 安住於正法, an trụ ư chánh pháp , 廣行菩薩道。 quảng hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。 若無歸依者, nhược/nhã vô quy y giả , 應起大慈心, ưng khởi Đại từ tâm , 諸在三惡道, chư tại tam ác đạo , 應發大悲念。 ưng phát đại bi niệm 。 一切諸法界, nhất thiết chư pháp giới , 有成必有敗, hữu thành tất hữu bại , 捨心平等觀, xả tâm bình đẳng quán , 莫隨煩惱魔。 mạc tùy phiền não ma 。 應發菩提心, ưng phát Bồ-đề tâm , 覺悟諸群生, giác ngộ chư quần sanh , 無量劫修行, vô lượng kiếp tu hành , 不起疲倦想。』 bất khởi bì quyện tưởng 。』 「時,彼女母說偈白言: 「thời ,bỉ nữ mẫu thuyết kệ bạch ngôn : 「『唯願太子聽, 「『duy nguyện Thái-Tử thính , 此女從生來, thử nữ tùng sanh lai , 乃至今長成, nãi chí kim trường/trưởng thành , 一切諸因緣。 nhất thiết chư nhân duyên 。 太子所生日, Thái-Tử sở sanh nhật , 女從蓮華生, nữ tùng Liên-hoa-sanh , 其目淨修廣, kỳ mục tịnh tu quảng , 肢節悉具足。 chi tiết tất cụ túc 。 我曾於春月, ngã tằng ư xuân nguyệt , 遊觀娑羅園, du quán Ta-la viên , 覩見諸卉木, đổ kiến chư hủy mộc , 種種華榮茂。 chủng chủng hoa vinh mậu 。 同遊八百女, đồng du bát bách nữ , 容儀悉端嚴, dung nghi tất đoan nghiêm , 皆已具足知, giai dĩ cụ túc tri , 諸巧技能法。 chư xảo kĩ năng Pháp 。 彼園有浴池, kỳ viên hữu dục trì , 名曰眾莊嚴, danh viết chúng trang nghiêm , 我於池岸坐, ngã ư trì ngạn tọa , 采女眾圍遶。 thải nữ chúng vi nhiễu 。 時彼浴池中, thời bỉ dục trì trung , 千葉蓮華生, thiên diệp Liên-hoa-sanh , 寶葉瑠璃莖, bảo diệp lưu ly hành , 閻浮檀金臺。 diêm phù đàn kim đài 。 眾妙寶香鬚, chúng diệu bảo hương tu , 普放淨光明, phổ phóng Tịnh Quang minh , 遍照閻浮提, biến chiếu Diêm-phù-đề , 猶若日初出。 do nhược nhật sơ xuất 。 時見此玉女, thời kiến thử ngọc nữ , 從彼蓮華生, tòng bỉ Liên-hoa-sanh , 覩者皆念言, đổ giả giai niệm ngôn , 此則善業報。 thử tức thiện nghiệp báo 。 目髮紺青色, mục phát cám thanh sắc , 其身如紫金, kỳ thân như tử kim , 眾寶以莊嚴, chúng bảo dĩ trang nghiêm , 觀者心無厭。 quán giả tâm vô yếm 。 離垢淨無穢, ly cấu tịnh vô uế , 肢節悉具足, chi tiết tất cụ túc , 猶如真金像, do như chân kim tượng , 安處寶蓮華。 an xứ bảo liên hoa 。 毛孔栴檀香, mao khổng chiên đàn hương , 普熏於一切, phổ huân ư nhất thiết , 口出蓮華香, khẩu xuất liên hoa hương , 演妙梵音聲。 diễn diệu Phạm Âm thanh 。 此是玉女寶, thử thị ngọc nữ bảo , 世間所希有, thế gian sở hy hữu , 身相悉具足, thân tướng tất cụ túc , 種種妙莊嚴。 chủng chủng diệu trang nghiêm 。 一切諸技術, nhất thiết chư kĩ thuật , 世間言論法, thế gian ngôn luận Pháp , 究竟悉縷練, cứu cánh tất lũ luyện , 願為哀納受。 nguyện vi ai nạp thọ 。 此是玉女寶, thử thị ngọc nữ bảo , 身分悉圓滿, thân phần tất viên mãn , 功德具莊嚴, công đức cụ trang nghiêm , 宿行之所得。 tú hạnh/hành/hàng chi sở đắc 。 善知眾生病, thiện tri chúng sanh bệnh , 起患之所由, khởi hoạn chi sở do , 又知對治法, hựu tri đối trì pháp , 除滅眾疑惑。 trừ diệt chúng nghi hoặc 。 一切閻浮提, nhất thiết Diêm-phù-đề , 眾生語言法, chúng sanh ngữ ngôn Pháp , 種種妓樂音, chủng chủng kĩ nhạc âm , 無不善通達。 vô bất thiện thông đạt 。 此女修功德, thử nữ tu công đức , 遠離女人法, viễn ly nữ nhân Pháp , 能轉眾生心, năng chuyển chúng sanh tâm , 唯願哀納受。 duy nguyện ai nạp thọ 。 捨離嫉妬心, xả ly tật đố tâm , 不醉於五欲, bất túy ư ngũ dục , 不起瞋恚心, bất khởi sân khuể tâm , 修習忍智慧。 tu tập nhẫn trí tuệ 。 精進持淨戒, tinh tấn trì tịnh giới , 能辦一切事, năng biện nhất thiết sự , 專求諸功德, chuyên cầu chư công đức , 太子願納受。 Thái-Tử nguyện nạp thọ 。 若見諸貧窮, nhược/nhã kiến chư bần cùng , 老病眾苦逼, lão bệnh chúng khổ bức , 無所歸依者, vô sở quy y giả , 大悲普慈念。 đại bi phổ từ niệm 。 常欲利眾生, thường dục lợi chúng sanh , 不求自安樂, bất cầu tự an lạc , 功德莊嚴身, công đức trang nghiêm thân , 饒益於一切。 nhiêu ích ư nhất thiết 。 於諸威儀中, ư chư uy nghi trung , 常修不放逸, thường tu bất phóng dật , 修習諸善法, tu tập chư thiện pháp , 見者無不悅。 kiến giả vô bất duyệt 。 功德普莊嚴, công đức phổ trang nghiêm , 遠離染污心, viễn ly nhiễm ô tâm , 常求善知識, thường cầu thiện tri thức , 恭敬樂供養。 cung kính lạc/nhạc cúng dường 。 修習大慈法, tu tập đại từ Pháp , 棄捨怨結心, khí xả oán kết tâm , 智慧無與等, trí tuệ vô dữ đẳng , 唯願哀納受。』 duy nguyện ai nạp thọ 。』 「爾時,太子答言:『善女!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,欲無量劫行菩薩行,積集一切功德智慧,淨修一切諸波羅蜜,恭敬、供養一切諸佛,護持正法,嚴淨一切諸佛世界,令如來種相續不斷,教化眾生,滅生死苦,住究竟樂。欲令眾生淨智慧眼,住菩薩道,修菩薩行,具足一切菩薩諸地。令一切眾生心大歡喜,我當盡未來劫行檀波羅蜜,悉捨一切國城、妻子、肢節、手足、頭目、髓腦,或在家布施、出家修道,汝於爾時,莫作障礙,壞我道心。』 「nhĩ thời ,Thái-Tử đáp ngôn :『thiện nữ !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,dục vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,tích tập nhất thiết công đức trí tuệ ,tịnh tu nhất thiết chư Ba-la-mật ,cung kính 、cúng dường nhất thiết chư Phật ,hộ trì chánh pháp ,nghiêm tịnh nhất thiết chư Phật thế giới ,lệnh Như Lai chủng tướng tục bất đoạn ,giáo hóa chúng sanh ,diệt sanh tử khổ ,trụ/trú cứu cánh lạc/nhạc 。dục lệnh chúng sanh tịnh trí Tuệ-nhãn ,trụ/trú Bồ Tát đạo ,tu Bồ Tát hạnh ,cụ túc nhất thiết Bồ Tát chư địa 。lệnh nhất thiết chúng sanh tâm đại hoan hỉ ,ngã đương tận vị lai kiếp hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật ,tất xả nhất thiết quốc thành 、thê tử 、chi tiết 、thủ túc 、đầu mục 、tủy não ,hoặc tại gia bố thí 、xuất gia tu đạo ,nhữ ư nhĩ thời ,mạc tác chướng ngại ,hoại ngã đạo tâm 。』 「爾時,太子重為彼女而說偈言: 「nhĩ thời ,Thái-Tử trọng vi bỉ nữ nhi thuyết kệ ngôn : 「『哀愍眾生故, 「『ai mẩn chúng sanh cố , 我發菩提心, ngã phát Bồ-đề tâm , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 積集智功德。 tích tập trí công đức 。 無量劫海中, vô lượng kiếp hải trung , 修習諸大願, tu tập chư đại nguyện , 廣修菩薩行, quảng tu Bồ Tát hạnh , 具足一切地。 cụ túc nhất thiết địa 。 三世諸佛所, tam thế chư Phật sở , 學六波羅蜜, học lục Ba la mật , 聞法能修行, văn Pháp năng tu hành , 專求菩薩道。 chuyên cầu Bồ Tát đạo 。 十方垢濁剎, thập phương cấu trược sát , 我悉令嚴淨, ngã tất lệnh nghiêm tịnh , 除滅諸群生, trừ diệt chư quần sanh , 三惡道苦患。 tam ác đạo khổ hoạn 。 以諸方便力, dĩ chư phương tiện lực , 廣度一切眾, quảng độ nhất thiết chúng , 除滅愚癡闇, trừ diệt ngu si ám , 住一切智道。 trụ/trú nhất thiết trí đạo 。 供養諸佛海, cúng dường chư Phật hải , 淨修一切地, tịnh tu nhất thiết địa , 發起大慈悲, phát khởi đại từ bi , 內外一切捨。 nội ngoại nhất thiết xả 。 若我施來求, nhược/nhã ngã thí lai cầu , 妻子諸眷屬, thê tử chư quyến chúc , 在家及出家, tại gia cập xuất gia , 汝莫作障礙。 nhữ mạc tác chướng ngại 。 若能如是者, nhược/nhã năng như thị giả , 我則納受汝。』 ngã tức nạp thọ nhữ 。』 「時,女答言:『敬從來教,乃至出家不敢有礙。』即說偈言: 「thời ,nữ đáp ngôn :『kính tòng lai giáo ,nãi chí xuất gia bất cảm hữu ngại 。』tức thuyết kệ ngôn : 「『一切劫海中, 「『nhất thiết kiếp hải trung , 地獄火燒身, địa ngục hỏa thiêu thân , 若能眷納我, nhược/nhã năng quyến nạp ngã , 甘心受此苦。 cam tâm thọ/thụ thử khổ 。 一切生死身, nhất thiết sanh tử thân , 碎末如微塵, toái mạt như vi trần , 若能眷納我, nhược/nhã năng quyến nạp ngã , 甘心受此苦。 cam tâm thọ/thụ thử khổ 。 無量劫頂戴, vô lượng kiếp đảnh đái , 一切金剛山, nhất thiết Kim Cương sơn , 若能眷納我, nhược/nhã năng quyến nạp ngã , 甘心受此苦。 cam tâm thọ/thụ thử khổ 。 一切生死海, nhất thiết sanh tử hải , 以我施無悔, dĩ ngã thí vô hối , 若得法王處, nhược/nhã đắc pháp vương xứ/xử , 願令我亦然。 nguyện lệnh ngã diệc nhiên 。 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 修行菩薩道, tu hành Bồ Tát đạo , 有來求我者, hữu lai cầu ngã giả , 歡喜願施與。 hoan hỉ nguyện thí dữ 。 太子見眾苦, Thái-Tử kiến chúng khổ , 發起菩提心, phát khởi Bồ-đề tâm , 無量大慈悲, vô lượng đại từ bi , 攝眾生及我。 nhiếp chúng sanh cập ngã 。 我不求豪富, ngã bất cầu hào phú , 不貪五欲樂, bất tham ngũ dục lạc/nhạc , 但願共行法, đãn nguyện cọng hạnh/hành/hàng Pháp , 而為太子妻。 nhi vi Thái-Tử thê 。 修廣明淨眼, tu quảng minh Tịnh nhãn , 慈愍觀眾生, từ mẫn quán chúng sanh , 不起染污心, bất khởi nhiễm ô tâm , 必成菩提道。 tất thành Bồ-đề đạo 。 太子遊行時, Thái-Tử du hạnh/hành/hàng thời , 地出眾寶華, địa xuất chúng bảo hoa , 此相無有疑, thử tướng vô hữu nghi , 必為轉輪王。 tất vi Chuyển luân Vương 。 我昔於夢見, ngã tích ư mộng kiến , 正覺勝日光, chánh giác thắng nhật quang , 菩提樹下坐, Bồ-đề thụ hạ tọa , 大眾悉圍遶。 Đại chúng tất vi nhiễu 。 夢中見彼佛, mộng trung kiến bỉ Phật , 以手摩我頂, dĩ thủ ma ngã đảnh/đính , 覺已大歡喜, giác dĩ đại hoan hỉ , 踊躍無有量。 dõng dược vô hữu lượng 。 空中時有天, không trung thời hữu Thiên , 名曰清淨身, danh viết thanh tịnh thân , 彼天為我說, bỉ Thiên vi ngã thuyết , 道場佛興世。 đạo tràng Phật hưng thế 。 我發如是念, ngã phát như thị niệm , 若見太子者, nhược/nhã kiến Thái-Tử giả , 當為分別說, đương vi phân biệt thuyết , 勝日光佛興。 thắng nhật quang Phật hưng 。 我昔所志願, ngã tích sở chí nguyện , 於今悉成滿, ư kim tất thành mãn , 唯願俱往詣, duy nguyện câu vãng nghệ , 供養彼如來。』 cúng dường bỉ Như Lai 。』 「爾時,太子聞彼如來出興于世,心大歡喜,踊躍無量,欲見彼佛,以五百寶散彼女人,又與妙德光藏淨周羅寶并妙衣服。時,彼女母即為太子而說偈言: 「nhĩ thời ,Thái-Tử văn bỉ Như Lai xuất hưng vu thế ,tâm đại hoan hỉ ,dõng dược vô lượng ,dục kiến bỉ Phật ,dĩ ngũ bách bảo tán bỉ nữ nhân ,hựu dữ diệu đức quang tạng tịnh châu la bảo tinh diệu y phục 。thời ,bỉ nữ mẫu tức vi Thái-Tử nhi thuyết kệ ngôn : 「『今此玉女寶, 「『kim thử ngọc nữ bảo , 功德莊嚴身, công đức trang nghiêm thân , 我昔所志樂, ngã tích sở chí lạc/nhạc , 此願今成滿。 thử nguyện kim thành mãn 。 持戒不放逸, trì giới bất phóng dật , 智慧諸功德, trí tuệ chư công đức , 普於一切世, phổ ư nhất thiết thế , 最勝無倫匹。 tối thắng vô luân thất 。 此女蓮華生, thử nữ Liên-hoa-sanh , 種姓無譏嫌, chủng tính vô ky hiềm , 遠離諸不善, viễn ly chư bất thiện , 太子同志願。 Thái-Tử đồng chí nguyện 。 此女身柔軟, thử nữ thân nhu nhuyễn , 猶如天繒纊, do như Thiên tăng khoáng , 蒙彼手摩者, mông bỉ thủ ma giả , 眾患悉除滅。 chúng hoạn tất trừ diệt 。 毛孔所出香, mao khổng sở xuất hương , 芬馨無倫比, phân hinh vô luân bỉ , 眾生若聞者, chúng sanh nhược/nhã văn giả , 悉住於淨戒。 tất trụ/trú ư tịnh giới 。 其身淨無垢, kỳ thân tịnh vô cấu , 譬如真金像, thí như chân kim tượng , 若有覩見者, nhược hữu đổ kiến giả , 離害具慈心。 ly hại cụ từ tâm 。 口出微妙音, khẩu xuất vi diệu âm , 無不樂聞者, vô bất lạc/nhạc văn giả , 若有聽斯音, nhược hữu thính tư âm , 遠離諸惡業。 viễn ly chư ác nghiệp 。 心淨無瑕穢, tâm tịnh vô hà uế , 質直無諂曲, chất trực vô siểm khúc , 隨其所聞法, tùy kỳ sở văn Pháp , 如說能修行。 như thuyết năng tu hành 。 恭敬善知識, cung kính thiện tri thức , 及所尊重者, cập sở tôn trọng giả , 遠離貪欲心, viễn ly tham dục tâm , 專求於正法。 chuyên cầu ư chánh pháp 。 此女心不恃, thử nữ tâm bất thị , 妙色蓮花生, diệu sắc liên hoa sanh , 世間諸榮樂, thế gian chư vinh lạc/nhạc , 唯求無上道。』 duy cầu vô thượng đạo 。』 「時,彼太子與此女俱,并一萬采女出香芽園,各乘寶車,往詣道場,下車步進,遙見如來相好嚴身,其心澄淨,如鏡淵渟,諸根調伏猶如象王,心大歡喜,踊躍無量。與采女眾往詣佛所,頭面禮足,恭敬供養,遶無數匝,各持五百眾妙寶華,供散彼佛,為彼如來興立五百眾香樓閣,雜寶嚴飾。時,彼如來為說普門燈明修多羅,聞說經已,於一切法中得三昧海,所謂:諸佛願海三昧、普照三世光藏三昧、對見一切諸佛三昧、普照一切眾生三昧、普照世界海淨智燈光明三昧、普照眾生根海智光明三昧、救護眾生光雲三昧、教化眾生現前智燈明三昧、聞持諸佛法輪三昧、具普賢行淨雲三昧,於一切法中得如是等諸三昧海。 「thời ,bỉ Thái-Tử dữ thử nữ câu ,tinh nhất vạn thải nữ xuất hương nha viên ,các thừa bảo xa ,vãng nghệ đạo tràng ,hạ xa bộ tiến/tấn ,dao kiến Như Lai tướng hảo nghiêm thân ,kỳ tâm trừng tịnh ,như kính uyên đình ,chư căn điều phục do như Tượng Vương ,tâm đại hoan hỉ ,dõng dược vô lượng 。dữ thải nữ chúng vãng nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc ,cung kính cúng dường ,nhiễu vô số tạp/táp ,các trì ngũ bách chúng diệu bảo hoa ,cung tán bỉ Phật ,vi bỉ Như Lai hưng lập ngũ bách chúng hương lâu các ,tạp bảo nghiêm sức 。thời ,bỉ Như Lai vi thuyết Phổ môn đăng minh tu-đa-la ,văn thuyết Kinh dĩ ,ư nhất thiết pháp trung đắc tam muội hải ,sở vị :chư Phật nguyện hải tam muội 、phổ chiếu tam thế quang tạng tam muội 、đối kiến nhất thiết chư Phật tam muội 、phổ chiếu nhất thiết chúng sanh tam muội 、phổ chiếu thế giới hải tịnh trí đăng quang minh tam muội 、phổ chiếu chúng sanh căn hải trí quang minh tam muội 、cứu hộ chúng sanh quang vân tam muội 、giáo hóa chúng sanh hiện tiền trí đăng minh tam muội 、văn trì chư Phật Pháp luân tam muội 、cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng tịnh vân tam muội ,ư nhất thiết pháp trung đắc như thị đẳng chư tam muội hải 。 「時,彼玉女於諸法中得不可壞寂靜法門,於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。 「thời ,bỉ ngọc nữ ư chư Pháp trung đắc bất khả hoại tịch tĩnh pháp môn ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 「時,彼太子與諸眷屬禮彼如來,遶無數匝,辭退還宮,詣父王所,頭面敬禮,白言:『大王!彼道場上勝日光佛始成正覺。』 「thời ,bỉ Thái-Tử dữ chư quyến chúc lễ bỉ Như Lai ,nhiễu vô số tạp/táp ,từ thoái hoàn cung ,nghệ Phụ Vương sở ,đầu diện kính lễ ,bạch ngôn :『Đại Vương !bỉ đạo tràng thượng thắng nhật quang Phật thủy thành chánh giác 。』 「王問太子:『從誰聞乎?』 「Vương vấn Thái-Tử :『tùng thùy văn hồ ?』 「答言:『從彼離垢妙德女聞。』時,王聞已,歡喜無量,猶如貧人得大寶藏,作如是念:『佛無上寶難值、難遇,能滅眾生惡道、貧苦,為無上醫;善對治法,除滅眾生諸煩惱患,為善導師;於生死海,濟度眾生,置涅槃處。』作是念已,召諸小王及諸群臣并婆羅門、剎利、居士,皆悉集會而告之曰:『我聞太子無上吉語云:勝日光佛出興于世。我聞是已,歡喜無量,無以酬報,今捨王位授與太子。』王捨位已,與諸眷屬往詣道場勝日光佛所,頭面禮足,退坐一面。◎ 「đáp ngôn :『tòng bỉ ly cấu diệu đức nữ văn 。』thời ,Vương văn dĩ ,hoan hỉ vô lượng ,do như bần nhân đắc đại bảo tạng ,tác như thị niệm :『Phật vô thượng bảo nạn/nan trị 、nạn/nan ngộ ,năng diệt chúng sanh ác đạo 、bần khổ ,vi vô thượng y ;thiện đối trì pháp ,trừ diệt chúng sanh chư phiền não hoạn ,vi Thiện Đạo sư ;ư sanh tử hải ,tế độ chúng sanh ,trí Niết-Bàn xứ/xử 。』tác thị niệm dĩ ,triệu chư Tiểu Vương cập chư quần thần tinh Bà-la-môn 、sát lợi 、Cư-sĩ ,giai tất tập hội nhi cáo chi viết :『ngã văn Thái-Tử vô thượng cát ngữ vân :thắng nhật quang Phật xuất hưng vu thế 。ngã văn thị dĩ ,hoan hỉ vô lượng ,vô dĩ thù báo ,kim xả Vương vị thụ dữ Thái-Tử 。』Vương xả vị dĩ ,dữ chư quyến chúc vãng nghệ đạo tràng thắng nhật quang Phật sở ,đầu diện lễ túc ,thoái tọa nhất diện 。◎ 「◎爾時,如來觀察彼王及諸眷屬白毫相中放大光明,名曰一切眾生心燈,普照十方無量世界,一切諸王顯現如來不可思議自在神力,應受化者令彼心淨,具足不可思議功德,超出世間,其身清淨,以微妙音為大眾說離癡曀法真實燈陀羅尼門,佛剎微塵等陀羅尼以為眷屬。彼王聞已,即得廣大智慧光明,閻浮提微塵等菩薩得此陀羅尼,六十那由他人得諸漏盡,一萬眾生皆得離垢清淨法眼,無量眾生悉發阿耨多羅三藐三菩提心。又以不可思議自在神力,於十方剎以三乘法化度眾生。 「◎nhĩ thời ,Như Lai quan sát bỉ Vương cập chư quyến chúc bạch hào tướng trung phóng đại quang minh ,danh viết nhất thiết chúng sanh tâm đăng ,phổ chiếu thập phương vô lượng thế giới ,nhất thiết chư Vương hiển hiện Như Lai bất khả tư nghị tự tại thần lực ,ưng thọ/thụ hóa giả lệnh bỉ tâm tịnh ,cụ túc bất khả tư nghị công đức ,siêu xuất thế gian ,kỳ thân thanh tịnh ,dĩ vi diệu âm vi Đại chúng thuyết ly si ê Pháp chân thật đăng đà-la-ni môn ,Phật sát vi trần đẳng Đà-la-ni dĩ vi quyến thuộc 。bỉ Vương văn dĩ ,tức đắc quảng đại trí tuệ quang minh ,Diêm-phù-đề vi trần đẳng Bồ Tát đắc thử Đà-la-ni ,lục thập na-do-tha nhân đắc chư lậu tận ,nhất vạn chúng sanh giai đắc ly cấu thanh tịnh Pháp nhãn ,vô lượng chúng sanh tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。hựu dĩ ất khả tư nghị tự tại thần lực ,ư thập phương sát dĩ tam thừa pháp hóa độ chúng sanh 。 「爾時,彼王作如是念:『此諸功德若不出家則不能辦,我今應當於如來所出家修道。』前白佛言:『今從世尊出家學道。』佛答王言:『宜知是時。』時,王即與一萬眷屬出家修道,皆得離癡曀法真實燈陀羅尼門及世界微塵等陀羅尼。又得菩薩十明及無量辯淨無礙身,詣諸佛所,悉聞受持佛正法輪,為大法師,以神通力遍諸世界,隨所應化,為彼現身。讚歎佛法并諸過去菩薩所行菩薩本生,又讚歎佛無量無邊自在神力,守護正法。 「nhĩ thời ,bỉ Vương tác như thị niệm :『thử chư công đức nhược/nhã bất xuất gia tức bất năng biện ,ngã kim ứng đương ư Như Lai sở xuất gia tu đạo 。』tiền bạch Phật ngôn :『kim tùng Thế Tôn xuất gia học đạo 。』Phật đáp Vương ngôn :『nghi tri Thị thời 。』thời ,Vương tức dữ nhất vạn quyến thuộc xuất gia tu đạo ,giai đắc ly si ê Pháp chân thật đăng đà-la-ni môn cập thế giới vi trần đẳng Đà-la-ni 。hựu đắc Bồ Tát thập minh cập vô lượng biện tịnh vô ngại thân ,nghệ chư Phật sở ,tất văn thọ trì Phật chánh Pháp luân ,vi đại pháp sư ,dĩ thần thông lực biến chư thế giới ,tùy sở ưng hóa ,vi bỉ hiện thân 。tán thán Phật Pháp tinh chư quá khứ Bồ Tát sở hạnh Bồ Tát bản sanh ,hựu tán thán Phật vô lượng vô biên tự tại thần lực ,thủ hộ chánh pháp 。 「爾時,太子月十五日,王得道時,於其正殿,采女圍遶,七寶自至。一金輪寶,名勝自在;二象寶,名曰青山;三紺馬寶,名勇疾風;四神珠寶,名光藏雲;五主藏臣寶,名曰大財;六玉女寶,名淨妙德;七主兵臣寶,名離垢眼。得是七寶,於閻浮提作轉輪王時,有千子,端正勇猛,能伏怨敵。時,彼人民熾盛,豐樂自在,八萬王城,城各建立五百樓閣,大僧伽藍,眾寶莊嚴,一一僧伽藍起廣大塔,一切眾寶以為莊嚴,香華繒蓋而供養之;一一王城次第請佛,以不思議眾妙供具供養如來。 「nhĩ thời ,Thái-Tử nguyệt thập ngũ nhật ,Vương đắc đạo thời ,ư kỳ chánh điện ,thải nữ vi nhiễu ,thất bảo tự chí 。nhất kim luân bảo ,danh thắng tự tại ;nhị tượng bảo ,danh viết thanh sơn ;tam cám mã bảo ,danh dũng tật phong ;tứ Thần châu bảo ,Danh-Quang tạng vân ;ngũ chủ tạng Thần bảo ,danh viết Đại tài ;lục ngọc nữ bảo ,danh tịnh diệu đức ;thất chủ binh Thần bảo ,danh ly cấu nhãn 。đắc thị thất bảo ,ư Diêm-phù-đề tác Chuyển luân Vương thời ,hữu thiên tử ,đoan chánh dũng mãnh ,năng phục oán địch 。thời ,bỉ nhân dân sí thịnh ,phong lạc/nhạc tự tại ,bát vạn vương thành ,thành các kiến lập ngũ bách lâu các ,Đại tăng già lam ,chúng bảo trang nghiêm ,nhất nhất tăng già lam khởi quảng đại tháp ,nhất thiết chúng bảo dĩ vi trang nghiêm ,hương hoa tăng cái nhi cúng dường chi ;nhất nhất vương thành thứ đệ thỉnh Phật ,dĩ ất tư nghị chúng diệu cung cụ cúng dường Như Lai 。 「時,佛入城,無量眾生皆大歡喜,長養善根,發菩提心,以廣大悲饒益眾生,正求佛法,知真實義,平等觀察三世諸法,明淨智慧,普照三世,知三世佛次第出世,攝取眾生,向菩薩道,行菩薩行,安住菩薩平等正法,逮得如來法輪,智光深入法海,能於己身見一切剎,善知諸根,弘誓願海得一切智。爾時,如來次第受彼諸王請時,如是饒益無量眾生。佛子!爾時,太子增上功德主,豈異人乎?今釋迦牟尼佛是也。爾時,王寶主,寶華佛是也,寶華如來今在東方。過世界海微塵等世界海,有一世界海,名法界虛空光雲;中有世界,名佛圓滿光妙德燈;彼有道場,名曰一切天王光幢;彼佛始成正覺,與不可說佛剎微塵等菩薩大眾圍遶說法,彼寶華佛為菩薩時,淨彼剎海,彼剎海中三世諸佛出興世者,皆寶華佛為菩薩時,教化令發阿耨多羅三藐三菩提心。爾時,女母善現者,今我母善目是也。王眷屬者,彼如來所大眾是也。皆悉具足普賢諸行,成就大願,清淨法身,普照世間,其心無壞,逮得菩薩諸三昧門,以清淨眼皆悉對見一切諸佛、一切如來,以虛空等妙音聲雲轉正法輪,悉聞受持,於諸法中得自在力,出入息頃遍遊一切諸佛世界;以微妙音為眾生說法,而未曾離一切佛所,盡未來劫,修菩薩行,隨所應化,悉為現身。爾時,離垢妙德寶女共增上功德主轉輪王四事供養勝日光佛者,我身是也。彼佛滅度後,其世界中有六十百千億那由他佛出興于世,其最初佛號明淨身;次名淨明月普照智;次名智觀幢;次名廣智光明王;次名精進金剛那羅延;次名不壞智;次名智普緣;次名淨德智雲;次名師子智光;次名周羅光明;次名功德光幢;次名智日幢;次名開寶蓮華身;次名功德光;次名智光雲;次名普明淨月;次名莊嚴蓋妙音;次名師子勇猛智照;次名法界慧月;次名覺眾生心虛空電光;次名善鼻妙香;次名寂滅響;次名甘露山;次名法海雷音;次名無壞智音;次名覺空電光周羅;次名月光白毫相雲;次名圓面淨慧;次名善覺智華光;次名寶焰山妙德王;次名廣德夜光;次名妙寶月幢;次名具三昧身;次名勝寶光王;次名現普智光;次名焰海門燈;次名離垢妙音王;次名無等功德;次名勝幢;次名修臂;次名本願淨月;次名真實智燈;次名法上妙音;次名明淨妙德藏王;次名乘幢;次名法海蓮華。佛子!彼一劫中,如是次第六十百千億那由他佛出興于世,我悉親近、恭敬、供養,其最後佛名廣解脫光,於彼佛所得淨智眼。 「thời ,Phật nhập thành ,vô lượng chúng sanh giai đại hoan hỉ ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,phát Bồ-đề tâm ,dĩ quảng đại bi nhiêu ích chúng sanh ,chánh cầu Phật Pháp ,tri chân thật nghĩa ,bình đẳng quán sát tam thế chư Pháp ,minh tịnh trí tuệ ,phổ chiếu tam thế ,tri tam thế Phật thứ đệ xuất thế ,nhiếp thủ chúng sanh ,hướng Bồ Tát đạo ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,an trụ Bồ Tát bình đẳng chánh pháp ,đãi đắc Như Lai Pháp luân ,trí quang thâm nhập pháp hải ,năng ư kỷ thân kiến nhất thiết sát ,thiện tri chư căn ,hoằng thệ nguyện hải đắc nhất thiết trí 。nhĩ thời ,Như Lai thứ đệ thọ/thụ bỉ chư Vương thỉnh thời ,như thị nhiêu ích vô lượng chúng sanh 。Phật tử !nhĩ thời ,Thái-Tử tăng thượng công đức chủ ,khởi dị nhân hồ ?kim Thích Ca Mâu Ni Phật thị dã 。nhĩ thời ,Vương bảo chủ ,bảo hoa Phật thị dã ,bảo hoa Như Lai kim tại Đông phương 。quá/qua thế giới hải vi trần đẳng thế giới hải ,hữu nhất thế giới hải ,danh Pháp giới hư không quang vân ;trung hữu thế giới ,danh Phật viên mãn quang diệu đức đăng ;bỉ hữu đạo tràng ,danh viết nhất thiết Thiên Vương quang tràng ;bỉ Phật thủy thành chánh giác ,dữ bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp ,bỉ bảo hoa Phật vi Bồ Tát thời ,tịnh bỉ sát hải ,bỉ sát hải trung tam thế chư Phật xuất hưng thế giả ,giai bảo hoa Phật vi Bồ Tát thời ,giáo hóa lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhĩ thời ,nữ mẫu thiện hiện giả ,kim ngã mẫu thiện mục thị dã 。Vương quyến thuộc giả ,bỉ Như Lai sở Đại chúng thị dã 。giai tất cụ túc Phổ Hiền chư hạnh ,thành tựu đại nguyện ,thanh tịnh Pháp thân ,phổ chiếu thế gian ,kỳ tâm vô hoại ,đãi đắc Bồ Tát chư tam muội môn ,dĩ thanh Tịnh nhãn giai tất đối kiến nhất thiết chư Phật 、nhất thiết Như Lai ,dĩ hư không đẳng diệu âm thanh vân chuyển chánh Pháp luân ,tất văn thọ trì ,ư chư Pháp trung đắc tự tại lực ,xuất nhập tức khoảnh biến du nhất thiết chư Phật thế giới ;dĩ vi diệu âm vi chúng sanh thuyết Pháp ,nhi vị tằng ly nhất thiết Phật sở ,tận vị lai kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,tùy sở ưng hóa ,tất vi hiện thân 。nhĩ thời ,ly cấu diệu đức bảo nữ cọng tăng thượng công đức chủ Chuyển luân Vương tứ sự cúng dường thắng nhật quang Phật giả ,Ngã thân thị dã 。bỉ Phật diệt độ hậu ,kỳ thế giới trung hữu lục thập bách thiên ức na-do-tha Phật xuất hưng vu thế ,kỳ tối sơ Phật hiệu minh tịnh thân ;thứ danh tịnh minh nguyệt phổ chiếu trí ;thứ danh trí quán tràng ;thứ danh quảng trí Quang minh vương ;thứ danh tinh tấn Kim cương Na-la-diên ;thứ danh bất hoại trí ;thứ danh trí phổ duyên ;thứ danh tịnh đức trí vân ;thứ danh sư tử trí quang ;thứ danh châu la quang minh ;thứ danh công đức quang tràng ;thứ danh trí nhật tràng ;thứ danh khai bảo liên hoa thân ;thứ danh công đức quang ;thứ danh trí quang vân ;thứ danh phổ minh tịnh nguyệt ;thứ danh trang nghiêm cái Diệu-Âm ;thứ danh sư tử dũng mãnh trí chiếu ;thứ danh Pháp giới Tuệ nguyệt ;thứ danh giác chúng sanh tâm hư không điện quang ;thứ danh thiện Tỳ diệu hương ;thứ danh tịch diệt hưởng ;thứ danh cam lồ sơn ;thứ danh pháp hải lôi âm ;thứ danh vô hoại trí âm ;thứ danh giác không điện quang châu la ;thứ danh nguyệt quang bạch hào tướng vân ;thứ danh viên diện tịnh tuệ ;thứ danh thiện giác trí Hoa Quang ;thứ danh bảo diệm sơn diệu đức Vương ;thứ danh quảng đức dạ quang ;thứ danh diệu Bảo nguyệt tràng ;thứ danh cụ tam muội thân ;thứ danh thắng Bảo quang Vương ;thứ danh hiện phổ trí quang ;thứ danh diệm hải môn đăng ;thứ danh ly cấu Diệu-Âm Vương ;thứ danh vô đẳng công đức ;thứ danh thắng tràng ;thứ danh tu tý ;thứ danh Bổn Nguyện tịnh nguyệt ;thứ danh chân thật trí đăng ;thứ danh Pháp thượng diệu âm ;thứ danh minh tịnh diệu đức tạng Vương ;thứ danh thừa tràng ;thứ danh pháp hải liên hoa 。Phật tử !bỉ nhất kiếp trung ,như thị thứ đệ lục thập bách thiên ức na-do-tha Phật xuất hưng vu thế ,ngã tất thân cận 、cung kính 、cúng dường ,kỳ tối hậu Phật danh quảng giải thoát quang ,ư bỉ Phật sở đắc tịnh trí nhãn 。 「佛子!爾時,彼佛初成正覺,入城教化,我時為王夫人,與彼大王恭敬、供養,聞彼佛說如來性起燈修多羅,聞已,得淨智眼,又得觀察菩薩三昧海法門。佛子!我得此法門已,於世界微塵等劫受持修習,是諸劫中,值無量佛出興于世,我悉恭敬供養。佛子!我或一劫值一如來出興于世,恭敬供養,或二、或三、或不可說;或於一劫,值世界微塵等佛出興于世,我悉恭敬供養,而未能知諸大菩薩身量像貌及其身業、心行、智慧三昧境界。 「Phật tử !nhĩ thời ,bỉ Phật sơ thành chánh giác ,nhập thành giáo hóa ,ngã thời vi Vương phu nhân ,dữ bỉ Đại Vương cung kính 、cúng dường ,văn bỉ Phật thuyết Như Lai tánh khởi đăng tu-đa-la ,văn dĩ ,đắc tịnh trí nhãn ,hựu đắc quan sát Bồ Tát tam muội hải Pháp môn 。Phật tử !ngã đắc thử pháp môn dĩ ,ư thế giới vi trần đẳng kiếp thọ trì tu tập ,thị chư kiếp trung ,trị vô lượng Phật xuất hưng vu thế ,ngã tất cung kính cúng dường 。Phật tử !ngã hoặc nhất kiếp trị nhất Như Lai xuất hưng vu thế ,cung kính cúng dường ,hoặc nhị 、hoặc tam 、hoặc bất khả thuyết ;hoặc ư nhất kiếp ,trị thế giới vi trần đẳng Phật xuất hưng vu thế ,ngã tất cung kính cúng dường ,nhi vị năng tri chư đại Bồ-tát thân lượng tượng mạo cập kỳ thân nghiệp 、tâm hành 、trí tuệ tam muội cảnh giới 。 「佛子!我若見修菩薩行者,歡喜無量,恭敬供養,以諸方便而攝取之,令於阿耨多羅三藐三菩提,得不退轉。佛子!我於世界微塵等劫,值遇諸佛,恭敬供養,彼佛說法悉聞受持。時,彼諸佛各以種種修多羅為我說此法門,我聞是已,悉於三世佛剎海中、諸如來所、佛眷屬所修此法門,又行菩薩行、菩薩大願海,種種法門中修此法門,猶未能知普賢菩薩所行法門,何以故?佛子!普賢法門猶如虛空無量無邊,又如眾生及三世海、十方剎海及諸法界無量無邊。佛子!普賢菩薩法門與諸佛身境界齊等。我於世界微塵等劫,觀菩薩身,心無厭足,何以故?我於菩薩一一毛孔中,念念悉見無量無邊莊嚴世界,佛坐道場,成等正覺,於大眾中以微妙音轉正法輪,說種種修多羅,種種諸乘,種種清淨。復次,佛子!我於菩薩一一毛孔中,念念悉見諸眾生海各有所住及其境界、諸根不同;於三世中發菩提心,行菩薩行,具大願海,淨諸菩薩無量無邊波羅蜜海,及諸菩薩本生之海,無量無邊大慈悲海;攝取眾生悉令歡喜,乃至悉見一切菩薩現處中宮,采女圍遶。佛子!我於菩薩一一毛孔中,皆悉覩見如是等事。佛子!我唯知此法門,諸大菩薩皆悉究竟諸方便海,顯現一切眾生等身,隨順世間,於一切毛孔普放一切相海光明,了法無性,諸眾生類等如虛空,一切至處皆悉如如,顯現神變,於諸法界得自在力,遊戲普門一切諸地法門海中;我當云何能知、能說彼功德行?」 「Phật tử !ngã nhược/nhã kiến tu Bồ Tát hạnh giả ,hoan hỉ vô lượng ,cung kính cúng dường ,dĩ chư phương tiện nhi nhiếp thủ chi ,lệnh ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đắc Bất-thoái-chuyển 。Phật tử !ngã ư thế giới vi trần đẳng kiếp ,trực ngộ chư Phật ,cung kính cúng dường ,bỉ Phật thuyết Pháp tất văn thọ trì 。thời ,bỉ chư Phật các dĩ chủng chủng tu-đa-la vi ngã thuyết thử pháp môn ,ngã văn thị dĩ ,tất ư tam thế Phật sát hải trung 、chư Như Lai sở 、Phật quyến thuộc sở tu thử pháp môn ,hựu hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 、Bồ Tát Đại nguyện hải ,chủng chủng Pháp môn trung tu thử pháp môn ,do vị năng tri Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh Pháp môn ,hà dĩ cố ?Phật tử !Phổ Hiền Pháp môn do như hư không vô lượng vô biên ,hựu như chúng sanh cập tam thế hải 、thập phương sát hải cập chư Pháp giới vô lượng vô biên 。Phật tử !Phổ Hiền Bồ Tát Pháp môn dữ chư Phật thân cảnh giới tề đẳng 。ngã ư thế giới vi trần đẳng kiếp ,quán Bồ Tát thân ,tâm Vô yếm túc ,hà dĩ cố ?ngã ư Bồ Tát nhất nhất mao khổng trung ,niệm niệm tất kiến vô lượng vô biên trang nghiêm thế giới ,Phật tọa đạo tràng ,thành đẳng chánh giác ,ư Đại chúng trung dĩ vi diệu âm chuyển chánh Pháp luân ,thuyết chủng chủng tu-đa-la ,chủng chủng chư thừa ,chủng chủng thanh tịnh 。phục thứ ,Phật tử !ngã ư Bồ Tát nhất nhất mao khổng trung ,niệm niệm tất kiến chư chúng sanh hải các hữu sở trụ cập kỳ cảnh giới 、chư căn bất đồng ;ư tam thế trung phát Bồ-đề tâm ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,cụ Đại nguyện hải ,tịnh chư Bồ-tát vô lượng vô biên Ba-la-mật hải ,cập chư Bồ-tát bản sanh chi hải ,vô lượng vô biên đại từ bi hải ;nhiếp thủ chúng sanh tất lệnh hoan hỉ ,nãi chí tất kiến nhất thiết Bồ Tát hiện xứ trung cung ,thải nữ vi nhiễu 。Phật tử !ngã ư Bồ Tát nhất nhất mao khổng trung ,giai tất đổ kiến như thị đẳng sự 。Phật tử !ngã duy tri thử pháp môn ,chư đại Bồ-tát giai tất cứu cánh chư phương tiện hải ,hiển Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh đẳng thân ,tùy thuận thế gian ,ư nhất thiết mao khổng phổ phóng nhất thiết tướng hải quang minh ,liễu Pháp Vô tánh ,chư chúng sanh loại đẳng như hư không ,nhất thiết chí xứ/xử giai tất như như ,hiển hiện thần biến ,ư chư Pháp giới đắc tự tại lực ,du hí Phổ môn nhất thiết chư địa Pháp môn hải trung ;ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?」 爾時,瞿夷語善財言:「善男子!此迦毘羅城摩耶夫人,汝詣彼問云何菩薩修習諸行,不染世法?供養諸佛,於菩薩行得不退轉?除滅障礙,不由他悟,入諸法門,常能應現一切佛所?攝取眾生,盡未來劫,修菩薩行而不退轉,究竟滿足大乘諸願,長養一切眾生善根?」 nhĩ thời ,Cồ di ngữ Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !thử Ca-tỳ la thành Ma Da Phu nhân ,nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ Tát tu tập chư hạnh ,bất nhiễm thế Pháp ?cúng dường chư Phật ,ư Bồ Tát hạnh đắc Bất-thoái-chuyển ?trừ diệt chướng ngại ,bất do tha ngộ ,nhập chư Pháp môn ,thường năng ưng Hiện-Nhất-Thiết Phật sở ?nhiếp thủ chúng sanh ,tận vị lai kiếp ,tu Bồ Tát hạnh nhi Bất-thoái-chuyển ,cứu cánh mãn túc Đại-Thừa chư nguyện ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chúng sanh thiện căn ?」 爾時,瞿夷承佛神力,欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Cồ di thừa Phật thần lực ,dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「我見樂修行, 「ngã kiến lạc/nhạc tu hành , 菩薩諸行者, Bồ Tát chư hành giả , 歡喜心無量, hoan hỉ tâm vô lượng , 皆悉攝取之。 giai tất nhiếp thủ chi 。 乃昔久遠世, nãi tích cửu viễn thế , 過百剎塵劫, quá/qua bách sát trần kiếp , 有劫名清淨, hữu kiếp danh thanh tịnh , 世界名光明。 thế giới danh quang minh 。 爾時彼劫中, nhĩ thời bỉ kiếp trung , 六十百千億, lục thập bách thiên ức , 那由他諸佛, na-do-tha chư Phật , 出興於世間。 xuất hưng ư thế gian 。 最後等正覺, tối hậu đẳng chánh giác , 號為法幢燈, hiệu vi Pháp-Tràng đăng , 彼佛滅度後, bỉ Phật diệt độ hậu , 有王名智山。 hữu Vương danh trí sơn 。 以大自在力, dĩ Đại tự tại lực , 王領閻浮提, Vương lĩnh Diêm-phù-đề , 悉能廣降伏, tất năng quảng hàng phục , 一切諸怨敵。 nhất thiết chư oán địch 。 王子有五百, Vương tử hữu ngũ bách , 端正身姝妙, đoan chánh thân xu diệu , 其體淨圓滿, kỳ thể tịnh viên mãn , 見者無厭足。 kiến giả Vô yếm túc 。 深信諸佛法, thâm tín chư Phật Pháp , 恭敬而供養, cung kính nhi cúng dường , 守護正法藏, thủ hộ chánh pháp tạng , 受持樂修習。 thọ trì lạc/nhạc tu tập 。 彼王有太子, bỉ Vương hữu Thái-Tử , 名曰善光明, danh viết thiện quang minh , 三十相嚴身, tam thập tướng nghiêm thân , 饒益諸群生。 nhiêu ích chư quần sanh 。 五百億人俱, ngũ bách ức nhân câu , 出家行學道, xuất gia hạnh/hành/hàng học đạo , 勇猛精進力, dũng mãnh tinh tấn lực , 護持彼佛法。 hộ trì bỉ Phật Pháp 。 王都名智樹, Vương đô danh trí thụ/thọ , 一億城圍遶, nhất ức thành vi nhiễu , 有林名靜德, hữu lâm danh tĩnh đức , 眾寶樹莊嚴。 chúng bảo thụ trang nghiêm 。 善光住此林, thiện quang trụ/trú thử lâm , 廣說佛正法, quảng thuyết Phật chánh pháp , 辯才無窮盡, biện tài vô cùng tận , 令眾悉清淨。 lệnh chúng tất thanh tịnh 。 或為乞食故, hoặc vi khất thực cố , 入彼王都城, nhập bỉ Vương đô thành , 庠序有威儀, tường tự hữu uy nghi , 見者莫不欣。 kiến giả mạc bất hân 。 遊步如師子, du bộ như sư tử , 志意常安諦, chí ý thường an đế , 諸根悉調伏, chư căn tất điều phục , 念慧現在前。 niệm tuệ hiện tại tiền 。 爾時有長者, nhĩ thời hữu Trưởng-giả , 名曰歡喜幢, danh viết hoan hỉ tràng , 我為長者女, ngã vi Trưởng-giả nử , 名曰隨順光。 danh viết tùy thuận quang 。 時我於城中, thời ngã ư thành trung , 遇見善光明, ngộ kiến thiện quang minh , 相好莊嚴身, tướng hảo trang nghiêm thân , 歡喜心無量。 hoan hỉ tâm vô lượng 。 次乞至我門, thứ khất chí ngã môn , 我以染心施, ngã dĩ nhiễm tâm thí , 摩尼莊嚴具, ma-ni trang nghiêm cụ , 投彼善光鉢。 đầu bỉ thiện quang bát 。 雖以染愛心, tuy dĩ nhiễm ái tâm , 供養彼佛子, cúng dường bỉ Phật tử , 二百五十劫, nhị bách ngũ thập kiếp , 不經三惡道。 bất Kinh tam ác đạo 。 常於天人中, thường ư Thiên Nhân trung , 尊貴王家生, tôn quý vương gia sanh , 恒見善光明, hằng kiến thiện quang minh , 妙相莊嚴身。 diệu tướng trang nghiêm thân 。 於後所過劫, ư hậu sở quá/qua kiếp , 二百有五十, nhị bách hữu ngũ thập , 善現女家生, thiện hiện nữ gia sanh , 名離垢妙德。 danh ly cấu diệu đức 。 我見勝自在, ngã kiến thắng tự tại , 發起供養心, phát khởi cúng dường tâm , 不惜身壽命, bất tích thân thọ mạng , 隨其所施與。 tùy kỳ sở thí dữ 。 時與太子俱, thời dữ Thái-Tử câu , 覲佛勝日光, cận Phật thắng nhật quang , 歡喜心無量, hoan hỉ tâm vô lượng , 發起菩提心。 phát khởi Bồ-đề tâm 。 彼劫最後佛, bỉ kiếp tối hậu Phật , 名廣解脫光, danh quảng giải thoát quang , 出興於世間, xuất hưng ư thế gian , 我值悉供養。 ngã trị tất cúng dường 。 從彼最後佛, tòng bỉ tối hậu Phật , 得淨智慧眼, đắc tịnh trí Tuệ-nhãn , 了知諸法相, liễu tri chư Pháp tướng , 除滅虛妄倒。 trừ diệt hư vọng đảo 。 得觀察菩薩, đắc quan sát Bồ Tát , 三昧海法門, tam muội hải Pháp môn , 一念悉覩見, nhất niệm tất đổ kiến , 不可思議剎。 bất khả tư nghị sát 。 見彼諸佛剎, kiến bỉ chư Phật sát , 或淨或垢穢, hoặc tịnh hoặc cấu uế , 於淨不貪樂, ư tịnh bất tham lạc/nhạc , 於穢不憎惡。 ư uế bất tăng ác 。 普見諸世界, phổ kiến chư thế giới , 如來坐道場, Như Lai tọa đạo tràng , 一念見諸佛, nhất niệm kiến chư Phật , 不思議光海。 bất tư nghị quang hải 。 亦見佛眷屬, diệc kiến Phật quyến thuộc , 一切三摩提, nhất thiết tam ma đề , 一切諸法門, nhất thiết chư pháp môn , 皆悉無障礙。 giai tất vô chướng ngại 。 又知彼業行, hựu tri bỉ nghiệp hạnh/hành/hàng , 隨其所住地, tùy kỳ sở tứ trụ địa , 及諸大願海, cập chư Đại nguyện hải , 一念悉了知。 nhất niệm tất liễu tri 。 我於菩薩身, ngã ư Bồ Tát thân , 見諸菩薩等, kiến chư Bồ-tát đẳng , 無量劫修行, vô lượng kiếp tu hành , 一切莫能測。 nhất thiết mạc năng trắc 。 一一毛孔見, nhất nhất mao khổng kiến , 阿僧祇劫剎, a-tăng-kì kiếp sát , 風輪水火輪, phong luân thủy hỏa luân , 一切大地輪。 nhất thiết Đại địa luân 。 種種所依住, chủng chủng sở y trụ , 世界形類相, thế giới hình loại tướng , 諸妙莊嚴具, chư diệu trang nghiêm cụ , 眾生身差別。 chúng sanh thân sái biệt 。 又見世界海, hựu kiến thế giới hải , 一切諸世界, nhất thiết chư thế giới , 諸佛出興世, chư Phật xuất hưng thế , 說法度眾生。 thuyết Pháp độ chúng sanh 。 我於無量劫, ngã ư vô lượng kiếp , 修習菩薩行, tu tập Bồ Tát hạnh , 猶不知菩薩, do bất tri Bồ Tát , 身業心智慧。」 thân nghiệp tâm trí tuệ 。」 時,善財童子頭面敬禮彼瞿夷足,遶畢辭退。◎ thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ bỉ Cồ di túc ,nhiễu tất từ thoái 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第五十六 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập lục 大方廣佛華嚴經卷第五十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập thất 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之十四 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi thập tứ ◎爾時,善財童子作如是念:「我當云何見善知識?善知識者遠離世間住,無所住,不著諸入,超出障礙,趣無礙道,具淨法身、善業、化身,以明淨智觀諸世間,大願成滿,持佛法,身如意。法身非生滅身、非來去身、非虛實身、非聚散身。一切諸相即一相。身離邊見、身無所著、身無窮盡、身滅眾虛妄。如電光身、如幻夢身、如鏡像身、如淨日身,充滿一切諸方,化身於三世中無壞。法身非身之身,如是等身一切世間所不能見;唯是普賢菩薩所見彼善知識行無礙行,我當云何能見、親近知其相貌?聞法受持?」作是念已;時,有城天,名曰寶眼,眷屬圍遶,在虛空中,為善財現妙莊嚴身,以天寶、冠寶莊嚴具供養善財,作如是言:「善男子!應守護心城,離生死故;應莊嚴心城,得十力故;應淨心城,遠離慳嫉諸諂曲故;應滅熾然猛焰心城,諸禪三昧法門相續得自在故;應照心城,常以般若波羅蜜光照如來海及眷屬故;應長養心城,攝取諸佛方便道故;應堅固心城,出生普賢諸行願故;應修心城,諸魔魔民及餘怨敵莫能壞故;應明心城,得諸如來智光明故;應修無壞心城,能受如來正法雲故;應具心城,己心悉受一切如來功德海故;應廣心城,大慈普覆一切眾生故;應蓋心城,以法普覆障不善故;應進心城,無量大悲救一切眾生故;應開心城門,正念一切三世佛故;應達心城,悉知諸佛轉正法輪、修多羅法門因緣起故;應知心城道,開示顯現一切智道故;應持心城,具三世佛諸願海故;應知心城力,長養法界功德力故;應放心城,普照光明,知一切眾生諸根、欲性、結業、習氣、諸垢淨故;應知心城自在力,攝取一切諸法界故;應瑩心城,住佛念故;應知心城實相,了達諸法無實性故;應知心城如幻,入一切智正法城故。菩薩摩訶薩若如是知諸心城者,則能積集一切善根,何以故?蠲除無量諸障礙故。所謂:見佛障、聞法障、供養佛障、攝眾生障、淨佛剎障。佛子!菩薩摩訶薩若有如是無障礙心,以少方便,能見一切諸善知識,究竟成就一切種智。」爾時,有天名法妙德,在虛空中,妙聲讚歎摩耶夫人,又放種種色光明網,廣照無量諸佛世界。爾時,善財見光明網,照諸佛身,遶一匝已,然後還來入善財頂,充滿其身。爾時,善財即得離垢淨光明眼,除滅一切愚癡闇障;得離瞖眼,了知一切眾生實性;得離垢眼,觀一切法性;得淨慧眼,觀一切剎性;得淨光眼,見佛法身;得普明眼,觀不思議如來色身;得無礙光眼,觀察一切世界成敗;得遍光眼,見一切佛轉正法輪,出生修多羅;得普境界眼,觀察無量諸佛神力,教化眾生,得普見眼;觀一切世界隨因緣起。諸佛興世時,有守護菩薩法堂羅剎鬼王,名曰善眼;與妻子俱,一萬羅剎眷屬圍遶,在虛空中,散眾妙華,語善財言:「善男子!若有菩薩成就十法,則能親近諸善知識。何等為十?所謂:直心清淨,遠離諂曲;不壞大悲,攝取眾生;觀察眾生非真實性,於薩婆若心不退轉;於佛大眾得堅信力;以淨慧眼觀諸法性;無壞大悲普覆眾生;明淨慧光了諸法界;善對治法,雨甘露雲除生死苦;順善知識;以明淨眼觀諸法性相續不斷。菩薩成就此十法者,則能親近諸善知識。 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử tác như thị niệm :「ngã đương vân hà kiến thiện tri thức ?thiện tri thức giả viễn ly thế gian trụ/trú ,vô sở trụ ,bất trước chư nhập ,siêu xuất chướng ngại ,thú vô ngại đạo ,cụ tịnh Pháp thân 、thiện nghiệp 、hóa thân ,dĩ minh tịnh trí quán chư thế gian ,đại nguyện thành mãn ,trì Phật Pháp ,thân như ý 。Pháp thân phi sanh diệt thân 、phi lai khứ thân 、phi hư thật thân 、phi tụ tán thân 。nhất thiết chư tướng tức nhất tướng 。thân ly biên kiến 、thân vô sở trước 、thân vô cùng tận 、thân diệt chúng hư vọng 。như điện quang thân 、như huyễn mộng thân 、như kính tượng thân 、như tịnh nhật thân ,sung mãn nhất thiết chư phương ,hóa thân ư tam thế trung vô hoại 。Pháp thân phi thân chi thân ,như thị đẳng thân nhất thiết thế gian sở bất năng kiến ;duy thị Phổ Hiền Bồ Tát sở kiến bỉ thiện tri thức hạnh/hành/hàng vô ngại hạnh/hành/hàng ,ngã đương vân hà năng kiến 、thân cận tri kỳ tướng mạo ?văn Pháp thọ trì ?」tác thị niệm dĩ ;thời ,hữu thành Thiên ,danh viết bảo nhãn ,quyến thuộc vi nhiễu ,tại hư không trung ,vi Thiện Tài hiện diệu trang nghiêm thân ,dĩ Thiên bảo 、quan bảo trang nghiêm cụ cúng dường Thiện Tài ,tác như thị ngôn :「Thiện nam tử !ưng thủ hộ tâm thành ,ly sanh tử cố ;ưng trang nghiêm tâm thành ,đắc thập lực cố ;ưng tịnh tâm thành ,viễn ly xan tật chư siểm khúc cố ;ưng diệt sí nhiên mãnh diệm tâm thành ,chư Thiền tam muội Pháp môn tướng tục đắc tự tại cố ;ưng chiếu tâm thành ,thường dĩ Bát-nhã Ba-la-mật quang chiếu Như Lai hải cập quyến thuộc cố ;ưng trường/trưởng dưỡng tâm thành ,nhiếp thủ chư Phật phương tiện đạo cố ;ưng kiên cố tâm thành ,xuất sanh Phổ Hiền chư hạnh nguyện cố ;ưng tu tâm thành ,chư ma ma dân cập dư oán địch mạc năng hoại cố ;ưng minh tâm thành ,đắc chư Như Lai trí quang minh cố ;ưng tu vô hoại tâm thành ,năng thọ Như Lai chánh pháp vân cố ;ưng cụ tâm thành ,kỷ tâm tất thọ/thụ nhất thiết Như Lai công đức hải cố ;ưng quảng tâm thành ,đại từ phổ phước nhất thiết chúng sanh cố ;ưng cái tâm thành ,dĩ pháp phổ phước chướng bất thiện cố ;ưng tiến/tấn tâm thành ,vô lượng đại bi Cứu nhất thiết chúng sanh cố ;ưng khai tâm thành môn ,chánh niệm nhất thiết tam thế Phật cố ;ưng đạt tâm thành ,tất tri chư Phật chuyển chánh Pháp luân 、tu-đa-la Pháp môn nhân duyên khởi cố ;ứng tri tâm thành đạo ,khai thị hiển hiện nhất thiết trí đạo cố ;ưng trì tâm thành ,cụ tam thế Phật chư nguyện hải cố ;ứng tri tâm thành lực ,trường/trưởng dưỡng Pháp giới công đức lực cố ;ưng phóng tâm thành ,phổ chiếu quang minh ,tri nhất thiết chúng sanh chư căn 、dục tánh 、kết nghiệp 、tập khí 、chư cấu tịnh cố ;ứng tri tâm thành tự tại lực ,nhiếp thủ nhất thiết chư pháp giới cố ;ưng oánh tâm thành ,trụ/trú Phật niệm cố ;ứng tri tâm thành thật tướng ,liễu đạt chư Pháp vô thật tánh cố ;ứng tri tâm thành như huyễn ,nhập nhất thiết trí chánh pháp thành cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã như thị tri chư tâm thành giả ,tức năng tích tập nhất thiết thiện căn ,hà dĩ cố ?quyên trừ vô lượng chư chướng ngại cố 。sở vị :kiến Phật chướng 、văn Pháp chướng 、cúng dường Phật chướng 、nhiếp chúng sanh chướng 、tịnh Phật sát chướng 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược hữu như thị vô chướng ngại tâm ,dĩ thiểu phương tiện ,năng kiến nhất thiết chư thiện tri thức ,cứu cánh thành tựu nhất thiết chủng trí 。」nhĩ thời ,hữu Thiên danh pháp diệu đức ,tại hư không trung ,diệu thanh tán thán Ma Da Phu nhân ,hựu phóng chủng chủng sắc quang minh võng ,quảng chiếu vô lượng chư Phật thế giới 。nhĩ thời ,Thiện Tài kiến quang minh võng ,chiếu chư Phật thân ,nhiễu nhất tạp/táp dĩ ,nhiên hậu hoàn lai nhập Thiện Tài đảnh/đính ,sung mãn kỳ thân 。nhĩ thời ,Thiện Tài tức đắc ly cấu tịnh quang minh nhãn ,trừ diệt nhất thiết ngu si ám chướng ;đắc ly ế nhãn ,liễu tri nhất thiết chúng sanh thật tánh ;đắc ly cấu nhãn ,quán nhất thiết pháp tánh ;đắc tịnh Tuệ-nhãn ,quán nhất thiết sát tánh ;đắc Tịnh Quang nhãn ,kiến Phật Pháp thân ;đắc phổ minh nhãn ,quán bất tư nghị Như Lai sắc thân ;đắc vô ngại quang nhãn ,quan sát nhất thiết thế giới thành bại ;đắc biến quang nhãn ,kiến nhất thiết Phật chuyển chánh Pháp luân ,xuất sanh tu-đa-la ;đắc phổ cảnh giới nhãn ,quan sát vô lượng chư Phật thần lực ,giáo hóa chúng sanh ,đắc phổ kiến nhãn ;quán nhất thiết thế giới tùy nhân duyên khởi 。chư Phật hưng thế thời ,hữu thủ hộ Bồ Tát pháp đường La-sát quỷ Vương ,danh viết thiện nhãn ;dữ thê tử câu ,nhất vạn La-sát quyến thuộc vi nhiễu ,tại hư không trung ,tán chúng hương khí ,ngữ Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !nhược hữu Bồ Tát thành tựu thập pháp ,tức năng thân cận chư thiện tri thức 。hà đẳng vi thập ?sở vị :trực tâm thanh tịnh ,viễn ly siểm khúc ;bất hoại đại bi ,nhiếp thủ chúng sanh ;quan sát chúng sanh phi chân thật tánh ,ư Tát bà nhã tâm Bất-thoái-chuyển ;ư Phật Đại chúng đắc kiên tín lực ;dĩ tịnh Tuệ-nhãn quán chư pháp tánh ;vô hoại đại bi phổ phước chúng sanh ;minh tịnh tuệ quang liễu chư Pháp giới ;thiện đối trì pháp ,vũ cam lồ vân trừ sanh tử khổ ;thuận thiện tri thức ;dĩ minh Tịnh nhãn quán chư pháp tánh tướng tục bất đoạn 。Bồ Tát thành tựu thử thập pháp giả ,tức năng thân cận chư thiện tri thức 。 「復次,佛子!菩薩成就十三昧門,則能覩見諸善知識。何等為十?所謂:淨法虛空圓滿三昧;觀察一切方海三昧;分別一切境界三昧;對見十方諸佛三昧;長養功德藏海三昧;念念不捨善知識三昧;現前見一切如來功德善知識三昧;詣善知識三昧;常得不離一切善知識三昧;恭敬供養善知識無過失三昧。善男子!菩薩成就此十三昧門,則能覩見諸善知識。又得諸善知識微妙音聲轉正法輪三昧法門;若有菩薩住此法門,悉知一切諸佛平等,常能覩見諸善知識。」 「phục thứ ,Phật tử !Bồ Tát thành tựu thập tam muội môn ,tức năng đổ kiến chư thiện tri thức 。hà đẳng vi thập ?sở vị :tịnh Pháp hư không viên mãn tam muội ;quan sát nhất thiết phương hải tam muội ;phân biệt nhất thiết cảnh giới tam muội ;đối kiến thập phương chư Phật tam muội ;trường/trưởng dưỡng công đức tạng hải tam muội ;niệm niệm bất xả thiện tri thức tam muội ;hiện tiền kiến nhất thiết Như Lai công đức thiện tri thức tam muội ;nghệ thiện tri thức tam muội ;thường đắc bất ly nhất thiết thiện tri thức tam muội ;cung kính cúng dường thiện tri thức vô quá thất tam muội 。Thiện nam tử !Bồ Tát thành tựu thử thập tam muội môn ,tức năng đổ kiến chư thiện tri thức 。hựu đắc chư thiện tri thức vi diệu âm thanh chuyển chánh Pháp luân tam muội Pháp môn ;nhược hữu Bồ-tát trụ thử pháp môn ,tất tri nhất thiết chư Phật bình đẳng ,thường năng đổ kiến chư thiện tri thức 。」 爾時,善財答羅剎言:「善哉!善哉!以哀愍故,方便教我見善知識。願為我說云何往詣善知識所?於何方處城邑、聚落求善知識?」 nhĩ thời ,Thiện Tài đáp La-sát ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !dĩ ai mẩn cố ,phương tiện giáo ngã kiến thiện tri thức 。nguyện vi ngã thuyết vân hà vãng nghệ thiện tri thức sở ?ư hà phương xứ/xử thành ấp 、tụ lạc cầu thiện tri thức ?」 答言:「善男子!敬禮十方求善知識,正念思惟一切境界求善知識;勇猛自在,遍遊十方求善知識;知身、知行,如夢、如電,詣善知識。」 đáp ngôn :「Thiện nam tử !kính lễ thập phương cầu thiện tri thức ,chánh niệm tư tánh nhất thiết cảnh giới cầu thiện tri thức ;dũng mãnh tự tại ,biến du thập phương cầu thiện tri thức ;tri thân 、tri hạnh/hành/hàng ,như mộng 、như điện ,nghệ thiện tri thức 。」 爾時,善財隨順其教,即時覩見大寶蓮華從地涌出。金剛為莖,摩尼為葉,淨寶為臺,眾妙香鬚,以阿僧祇摩尼寶網羅覆其上。蓮華臺上有一樓觀,名曰攝取法界方藏。金剛為地,樓有千柱,一切摩尼眾寶合成,種種莊嚴,懸阿僧祇妙寶、瓔珞、阿僧祇寶以為欄楯。 nhĩ thời ,Thiện Tài tùy thuận kỳ giáo ,tức thời đổ kiến Đại bảo liên hoa tùng địa dũng xuất 。Kim cương vi hành ,ma-ni vi diệp ,tịnh bảo vi đài ,chúng diệu hương tu ,dĩ a-tăng-kì ma-ni bảo võng La phước kỳ thượng 。liên hoa đài thượng hữu nhất lâu quán ,danh viết nhiếp thủ Pháp giới phương tạng 。Kim cương vi địa ,lâu hữu thiên trụ ,nhất thiết ma-ni chúng bảo hợp thành ,chủng chủng trang nghiêm ,huyền a-tăng-kì diệu bảo 、anh lạc 、a-tăng-kì bảo dĩ vi lan thuẫn 。 爾時,善財見樓觀中有摩尼寶師子之座。眾寶莊飾;雜寶欄楯;敷眾妙衣;寶網覆上;建寶幢蓋;於金鈴中,出妙音聲,雨妙香華;諸寶鈴中出諸菩薩願行音聲;寶月幢中出佛化身;淨摩尼中顯現如來次第受生;日摩尼中放無量光,照十方剎;摩尼寶王光明幢中放一切佛,圓滿光明;明淨寶中出眾供具,一切眾生燈佛正法雲;如意寶中念念出生普賢自在,充滿法界;須彌幢中出天妙聲,讚歎如來。 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến lâu quán trung hữu ma-ni bảo sư tử chi tọa 。chúng bảo trang sức ;tạp bảo lan thuẫn ;phu chúng diệu y ;bảo võng phước thượng ;kiến bảo tràng cái ;ư kim linh trung ,xuất diệu âm thanh ,vũ diệu hương hoa ;chư bảo linh trung xuất chư Bồ-tát nguyện hạnh âm thanh ;Bảo nguyệt tràng trung xuất Phật hóa thân ;tịnh ma-ni trung hiển hiện Như Lai thứ đệ thọ sanh ;nhật ma-ni trung phóng Vô Lượng Quang ,chiếu thập phương sát ;ma-ni bảo vương quang minh tràng trung phóng nhất thiết Phật ,viên mãn quang minh ;minh tịnh bảo trung xuất chúng cung cụ ,nhất thiết chúng sanh đăng Phật chánh pháp vân ;như ý bảo trung niệm niệm xuất sanh Phổ Hiền tự tại ,sung mãn Pháp giới ;Tu-Di tràng trung xuất Thiên diệu thanh ,tán thán Như Lai 。 爾時,善財見此不可思議莊嚴高座、不可思議眷屬圍遶;見摩耶夫人處彼座上,端正姝妙,具淨色身、出三世間色身、一切世間對現色身、遠離一切有趣色身、隨其所應教化色身、一切眾生不染色身、起廣大色身、與一切眾生等色身、一切眾生無等色身、一切眾生見不虛色身;種種色身,隨所應化,顯現色身、無量形像色身、普門形像色身、一切眾生對現色身、廣大自在門莊嚴色身、教化一切眾生色身、一切眾生對現垂形色身、一切時現種種不壞色身、一切眾生究竟不究竟住持色身;不去色身,於一切趣無所滅故;不來色身,於一切趣無所生故;不起色身,不起、不現故;不滅色身,離一切世間語言道故;不虛色身,隨所得故;不欺色身,隨應世間故;無所至色身,不生不死故;不壞色身,法性無壞故;無相色身,三世語言斷故;一相色身,無相善說相故;如電色身,隨應一切眾生心故;如幻色身,智幻滿故;如焰色身,持眾生想故;如影色身,一切眾生本願相續不斷故;如夢色身,隨應眾生不可壞故;究竟法界色身,淨如虛空故;現大悲色身,成就一切眾生故;顯現無礙門色身,於念念中滿法界故;無量無邊色身,淨一切世門離語言道故;無所依色身,教化眾生究竟願故;住持色身,能辦一切眾生事故;不生色身,幻願滿故;無比色身,出世間故;隨應色身,隨應度故;不雜色身,隨業相續故;如意珠色身,滿足一切眾生願故;離虛妄色身,一切眾生虛妄起故;離覺觀色身,一切眾生不能思察故;不究竟色身,除滅生死故;清淨色身,離如來覺觀故;如是色非色,色如電故;受非受,除滅世間苦受故;離一切想,分別一切眾生想故;出生行非行,諸業如幻故;離識境界,滿足菩薩智慧願故;空無所有,一切眾生語言斷故;色身成就,妙色不滅故。 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến thử bất khả tư nghị trang nghiêm cao tọa 、bất khả tư nghị quyến thuộc vi nhiễu ;kiến Ma Da Phu nhân xứ/xử bỉ tọa thượng ,đoan chánh xu diệu ,cụ tịnh sắc thân 、xuất tam thế gian sắc thân 、nhất thiết thế gian đối hiện sắc thân 、viễn ly nhất thiết hữu thú sắc thân 、tùy kỳ sở ưng giáo hóa sắc thân 、nhất thiết chúng sanh bất nhiễm sắc thân 、khởi quảng đại sắc thân 、dữ nhất thiết chúng sanh đẳng sắc thân 、nhất thiết chúng sanh vô đẳng sắc thân 、nhất thiết chúng sanh kiến bất hư sắc thân ;chủng chủng sắc thân ,tùy sở ưng hóa ,hiển hiện sắc thân 、vô lượng hình tượng sắc thân 、Phổ môn hình tượng sắc thân 、nhất thiết chúng sanh đối hiện sắc thân 、quảng đại tự tại môn trang nghiêm sắc thân 、giáo hóa nhất thiết chúng sanh sắc thân 、nhất thiết chúng sanh đối hiện thùy hình sắc thân 、nhất thiết thời hiện chủng chủng bất hoại sắc thân 、nhất thiết chúng sanh cứu cánh bất cứu cánh trụ trì sắc thân ;bất khứ sắc thân ,ư nhất thiết thú vô sở diệt cố ;Bất-lai sắc thân ,ư nhất thiết thú vô sở sanh cố ;bất khởi sắc thân ,bất khởi 、bất hiện cố ;bất diệt sắc thân ,ly nhất thiết thế gian ngữ ngôn đạo cố ;bất hư sắc thân ,tùy sở đắc cố ;bất khi sắc thân ,tùy ưng thế gian cố ;vô sở chí sắc thân ,bất sanh bất tử cố ;bất hoại sắc thân ,pháp tánh vô hoại cố ;vô tướng sắc thân ,tam thế ngữ ngôn đoạn cố ;nhất tướng sắc thân ,vô tướng thiện thuyết tướng cố ;như điện sắc thân ,tùy ưng nhất thiết chúng sanh tâm cố ;như huyễn sắc thân ,trí huyễn mãn cố ;như diễm sắc thân ,trì chúng sanh tưởng cố ;như ảnh sắc thân ,nhất thiết chúng sanh Bổn Nguyện tướng tục bất đoạn cố ;như mộng sắc thân ,tùy ưng chúng sanh bất khả hoại cố ;cứu cánh Pháp giới sắc thân ,tịnh như hư không cố ;hiện đại bi sắc thân ,thành tựu nhất thiết chúng sanh cố ;hiển hiện vô ngại môn sắc thân ,ư niệm niệm trung mãn Pháp giới cố ;vô lượng vô biên sắc thân ,tịnh nhất thiết thế môn ly ngữ ngôn đạo cố ;vô sở y sắc thân ,giáo hóa chúng sanh cứu cánh nguyện cố ;trụ trì sắc thân ,năng biện nhất thiết chúng sanh sự cố ;bất sanh sắc thân ,huyễn nguyện mãn cố ;vô bỉ sắc thân ,xuất thế gian cố ;tùy ưng sắc thân ,tùy ưng độ cố ;bất tạp sắc thân ,tùy nghiệp tướng tục cố ;như ý châu sắc thân ,mãn túc nhất thiết chúng sanh nguyện cố ;ly hư vọng sắc thân ,nhất thiết chúng sanh hư vọng khởi cố ;ly giác quán sắc thân ,nhất thiết chúng sanh bất năng tư sát cố ;bất cứu cánh sắc thân ,trừ diệt sanh tử cố ;thanh tịnh sắc thân ,ly Như Lai giác quán cố ;như thị sắc phi sắc ,sắc như điện cố ;thọ/thụ phi thọ/thụ ,trừ diệt thế gian khổ thọ cố ;ly nhất thiết tưởng ,phân biệt nhất thiết chúng sanh tưởng cố ;xuất sanh hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng ,chư nghiệp như huyễn cố ;ly thức cảnh giới ,mãn túc Bồ Tát trí tuệ nguyện cố ;không vô sở hữu ,nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn đoạn cố ;sắc thân thành tựu ,diệu sắc bất diệt cố 。 爾時,善財見摩耶夫人隨應眾生示現如是種種無量色身眾生,或見過他化自在天王女身,乃至過四天王女身;或見過龍王女身,乃至過人王女身。爾時,善財見如是等種種色身,長養一切眾生善根,行不可壞檀波羅蜜,大悲普念一切眾生,出生如來無量功德。勇猛精進求薩婆若,知一切法皆寂滅相,入深忍海,具足一切無壞禪定,修習一切三昧境界,逮得如來圓滿禪定,滅一切眾生諸煩惱海。皆悉嚴淨一切法界,分別了知諸佛法輪,以明淨智觀一切法海,見一切佛心無厭足。次第觀察三世如來,開一切佛門,見三世佛。次第興世淨佛道,戒如如如空,攝一切眾生而教化之,得淨法身,淨一切佛剎。諸大誓願究竟,化度一切眾生。一念充遍諸佛境界,出生菩薩自在神力。顯現無量清淨色身,降一切魔力,增長功德力,生善法力,得一切佛力,具菩薩力,生一切智力。如來智慧普照一切,悉知無量眾生心海,了知眾生諸根欲性。一身充滿十方無量無邊佛剎,悉分別知佛剎成敗,開淨智眼,見三世海、諸佛法海出生一切如來功德,知一切菩薩所修功德,從初發心乃至究竟長養一切眾生善根,於一切世間讚歎一切諸佛功德,成滿一切菩薩母願。 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến Ma Da Phu nhân tùy ưng chúng sanh thị hiện như thị chủng chủng vô lượng sắc thân chúng sanh ,hoặc kiến quá/qua tha hóa tự tại thiên Vương nữ thân ,nãi chí quá/qua Tứ Thiên Vương nữ thân ;hoặc kiến quá/qua long Vương nữ thân ,nãi chí quá/qua nhân Vương nữ thân 。nhĩ thời ,Thiện Tài kiến như thị đẳng chủng chủng sắc thân ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chúng sanh thiện căn ,hạnh/hành/hàng bất khả hoại đàn ba-la-mật ,đại bi phổ niệm nhất thiết chúng sanh ,xuất sanh Như Lai vô lượng công đức 。dũng mãnh tinh tấn cầu Tát bà nhã ,tri nhất thiết pháp giai tịch diệt tướng ,nhập thâm nhẫn hải ,cụ túc nhất thiết vô hoại Thiền định ,tu tập nhất thiết tam muội cảnh giới ,đãi đắc Như Lai viên mãn Thiền định ,diệt nhất thiết chúng sanh chư phiền não hải 。giai tất nghiêm tịnh nhất thiết pháp giới ,phân biệt liễu tri chư Phật Pháp luân ,dĩ minh tịnh trí quán nhất thiết pháp hải ,kiến nhất thiết Phật tâm Vô yếm túc 。thứ đệ quan sát tam thế Như Lai ,khai nhất thiết Phật môn ,kiến tam thế Phật 。thứ đệ hưng thế tịnh Phật đạo ,giới như như như không ,nhiếp nhất thiết chúng sanh nhi giáo hóa chi ,đắc tịnh Pháp thân ,tịnh nhất thiết Phật sát 。chư đại thệ nguyện cứu cánh ,hóa độ nhất thiết chúng sanh 。nhất niệm sung biến chư Phật cảnh giới ,xuất sanh Bồ Tát tự tại thần lực 。hiển hiện vô lượng thanh tịnh sắc thân ,hàng nhất thiết ma lực ,tăng trưởng công đức lực ,sanh thiện pháp lực ,đắc nhất thiết Phật lực ,cụ Bồ Tát lực ,sanh nhất thiết trí lực 。Như Lai trí tuệ phổ chiếu nhất thiết ,tất tri vô lượng chúng sanh tâm hải ,liễu tri chúng sanh chư căn dục tánh 。nhất thân sung mãn thập phương vô lượng vô biên Phật sát ,tất phân biệt tri Phật sát thành bại ,khai tịnh trí nhãn ,kiến tam thế hải 、chư Phật Pháp hải xuất sanh nhất thiết Như Lai công đức ,tri nhất thiết Bồ Tát sở tu công đức ,tùng sơ phát tâm nãi chí cứu cánh trường/trưởng dưỡng nhất thiết chúng sanh thiện căn ,ư nhất thiết thế gian tán thán nhất thiết chư Phật công đức ,thành mãn nhất thiết Bồ Tát mẫu nguyện 。 爾時,善財見摩耶夫人有如是等閻浮提微塵等未曾有事,即變化己身,悉與摩耶夫人身等,合掌禮敬,五體投地,即得無量無邊諸三昧門。正念修習,分別觀察,隨順出生印證。證已,從三昧起;起已,敬遶摩耶夫人及諸眷屬,恭敬合掌於一面住,白言:「大聖!文殊師利菩薩,往昔教我發阿耨多羅三藐三菩提心,求善知識,親近供養。我已漸求至大聖所,願為演說云何菩薩學菩薩行、修菩薩道?」 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến Ma Da Phu nhân hữu như thị đẳng Diêm-phù-đề vi trần đẳng vị tằng hữu sự ,tức biến hóa kỷ thân ,tất dữ Ma Da Phu nhân thân đẳng ,hợp chưởng lễ kính ,ngũ thể đầu địa ,tức đắc vô lượng vô biên chư tam muội môn 。chánh niệm tu tập ,phân biệt quan sát ,tùy thuận xuất sanh ấn chứng 。chứng dĩ ,tùng tam muội khởi ;khởi dĩ ,kính nhiễu Ma Da Phu nhân cập chư quyến chúc ,cung kính hợp chưởng ư nhất diện trụ/trú ,bạch ngôn :「đại thánh !Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ,vãng tích giáo ngã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,cầu thiện tri thức ,thân cận cúng dường 。ngã dĩ tiệm cầu chí đại thánh sở ,nguyện vi diễn thuyết vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 答言:「佛子!我已成就大願智幻法門。得此法門故,為盧舍那如來母。於此閻浮提迦毘羅城淨飯王宮,從右脇生悉達太子,顯現不可思議自在神力。善男子!菩薩於兜率天命終時,一一毛孔放大光明,名一切如來受生圓滿功德,顯現不可說不可說佛剎微塵等菩薩受生莊嚴,普照一切世界;照已,來觸我頂,遍入我身一切毛孔;入已,普見菩薩受生,自在莊嚴,又見出家、往詣道場、成等正覺,菩薩、天人、大眾圍遶,恭敬供養轉正法輪。彼諸如來於過去世行菩薩行,於諸佛所恭敬供養發菩提心,淨諸佛剎。無量化身充滿法界,教化眾生,乃至示現大般涅槃,如是等事,皆悉覩見。又,善男子!彼妙光明來入我身,我身爾時超出世間,與虛空等,亦不過人身,悉能容受十方菩薩,莊嚴宮殿。◎◎爾時,菩薩從兜率天降神下時,與十佛剎微塵等菩薩俱,皆悉同行大願,善根莊嚴,法門智慧自在,一切諸地清淨,法身無量,色身究竟,普賢諸大願行悉皆同等。如是菩薩眷屬圍遶,又與八萬諸龍王俱,娑伽羅龍王等,及諸夜叉八部神等,恭敬供養。降神下時,放大光明普照世界;現自在力除滅一切諸惡道苦;以巧方便教化不可思議眾生,皆悉令知宿世業行;令諸菩薩修不放逸,無所染著,救護眾生,令悉覩見此菩薩身,現如是等諸奇特事:與大眾俱,來處我胎,彼諸菩薩於我胎內遊行自在,或以三千大千世界以為一步,或不可說不可說佛剎微塵等世界以為一步。又念念中十方一切世界,一切佛所不可說不可說菩薩眷屬,及四天王、忉利天王乃至梵王,如是等一切天王皆入我胎欲見菩薩,恭敬、供養、聽受正法,悉皆容受如是等眾,而胎不廣大亦不迫迮,於此世界示現如是神變,受生十方一切閻浮提中亦復如是,亦不分身種種現化,隨其所應為菩薩母。何以故?修此大願智幻法門故。善男子!我為盧舍那佛母,拘樓孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛、彌勒佛、師子佛、法幢佛、善眼佛、淨華佛、妙德華佛、提舍佛、弗沙佛、歡喜意佛、自在佛、離垢佛、明淨月佛、執炬佛、樂靜佛、金剛楯佛、清淨義佛、阿私陀佛、度彼岸佛、高焰山佛、執燈佛、寶蓮華佛、功德稱佛、無量德持佛、妙德燈佛、莊嚴身佛、善威儀佛、妙德慈佛、善幢佛、智盛佛、無量音佛、無諍佛、散疑佛、清淨佛、廣光佛、速淨佛、妙德雲佛、莊嚴頂髮佛、樹王佛、莊嚴寶冠佛、智海佛、淨寶佛、堅天冠佛、具諸願佛、大自在佛、妙德王佛、勝妙德佛、栴檀雲佛、廣淨眼佛、殊勝慧佛、修習智佛、高王佛、自在慧佛、離色佛、師子喜佛、無上王佛、妙德頂佛、金剛智山佛、妙德藏佛、寶網嚴身佛、善慧佛、自在天佛、大地天佛、無著功德佛、眾牙佛、慧光佛、妙德天佛、無上坐佛、無上德佛、仙人伏根佛、隨順語佛、自在德幢佛、明淨幢佛、分別支佛、毘舍佉佛、放一切眾生香光明佛、金剛寶嚴佛、歡喜眼佛、滅欲塵佛、高大身佛、善天佛、無上天佛、向寂滅佛、覺智佛、離塵垢佛、光焰王佛、安住佛、毘舍佉天佛、金剛山佛、智焰盛妙德佛、安隱佛、優波提舍佛、具淨德佛、樂賢德佛、第一義勇佛、百光焰佛、一增上佛、深音聲佛、大地王佛、白淨佛、山音聲佛、殊勝佛、不可壞佛、無上醫佛、功德月佛、不違逆佛、功德聚佛、月出佛、功德天佛、光明盛佛、娑羅陰佛、藥王佛、勝寶佛、金剛慧佛、八十妙德佛、一切無壞佛、大名稱王佛、勇進持佛、無量光佛、大莊嚴焰佛、法王不虛佛、不退地佛、明淨天佛、苦行佛、淨天佛、同意佛、解脫音佛、無壞王佛、滅諂偽佛、淨薝蔔光佛、善勝月佛、執明炬佛、莊嚴身佛、不可說佛、觀眾生佛、無量光佛、無畏音佛、最勝天佛、無畏智盛佛、妙德華佛、月光焰佛、不退慧佛、離愛佛、不著慧佛、長養德聚佛、滅惡道佛、無量化師子吼佛、義不退佛、見無礙佛、降眾魔佛、不著相佛、離虛妄海佛、清淨海佛、不可沮壞須彌山佛、無著智佛、無量坐佛、與魔戰佛、隨師行佛、無上調佛、常月佛、饒益王佛、不動陰佛、饒益名佛、饒益慧佛、壽持佛、壽名佛、滿稱佛、無壞盛佛、色明淨佛、無相智佛、勇無動佛、難思妙德佛、同月行佛、無量身佛、隨順王佛、增壽天佛。佛子!如是等賢劫一切佛,於此世界成等正覺,我悉為母,亦於十方一切世界教化眾生。」 đáp ngôn :「Phật tử !ngã dĩ thành tựu Đại nguyện trí huyễn Pháp môn 。đắc thử pháp môn cố ,vi Lô-xá-na Như Lai mẫu 。ư thử Diêm-phù-đề Ca-tỳ la thành Tịnh Phạn Vương cung ,tùng hữu hiếp sanh Tất đạt Thái-Tử ,hiển hiện bất khả tư nghị tự tại thần lực 。Thiện nam tử !Bồ Tát ư Đâu suất thiên mạng chung thời ,nhất nhất mao khổng phóng đại quang minh ,danh nhất thiết Như Lai thọ sanh viên mãn công đức ,hiển hiện bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát thọ sanh trang nghiêm ,phổ chiếu nhất thiết thế giới ;chiếu dĩ ,lai xúc ngã đảnh/đính ,biến nhập ngã thân nhất thiết mao khổng ;nhập dĩ ,phổ kiến Bồ Tát thọ sanh ,tự tại trang nghiêm ,hựu kiến xuất gia 、vãng nghệ đạo tràng 、thành đẳng chánh giác ,Bồ Tát 、Thiên Nhân 、Đại chúng vi nhiễu ,cung kính cúng dường chuyển chánh Pháp luân 。bỉ chư Như Lai ư quá khứ thế hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,ư chư Phật sở cung kính cúng dường phát Bồ-đề tâm ,tịnh chư Phật sát 。vô lượng hóa thân sung mãn Pháp giới ,giáo hóa chúng sanh ,nãi chí thị hiện Đại bát Niết Bàn ,như thị đẳng sự ,giai tất đổ kiến 。hựu ,Thiện nam tử !bỉ diệu quang minh lai nhập ngã thân ,ngã thân nhĩ thời siêu xuất thế gian ,dữ hư không đẳng ,diệc bất quá nhân thân ,tất năng dung thọ thập phương Bồ Tát ,trang nghiêm cung điện 。◎◎nhĩ thời ,Bồ Tát tùng Đâu suất thiên hàng thần hạ thời ,dữ thập Phật sát vi trần đẳng Bồ Tát câu ,giai tất đồng hạnh/hành/hàng đại nguyện ,thiện căn trang nghiêm ,Pháp môn trí tuệ tự tại ,nhất thiết chư địa thanh tịnh ,Pháp thân vô lượng ,sắc thân cứu cánh ,Phổ Hiền chư Đại nguyện hạnh tất giai đồng đẳng 。như thị Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu ,hựu dữ bát vạn chư long Vương câu ,sa già la long Vương đẳng ,cập chư Dạ-xoa bát bộ Thần đẳng ,cung kính cúng dường 。hàng thần hạ thời ,phóng đại quang minh phổ chiếu thế giới ;hiện tự tại lực trừ diệt nhất thiết chư ác đạo khổ ;dĩ xảo phương tiện giáo hóa bất khả tư nghị chúng sanh ,giai tất lệnh tri tú thế nghiệp hạnh/hành/hàng ;lệnh chư Bồ-tát tu bất phóng dật ,vô sở nhiễm trước ,cứu hộ chúng sanh ,lệnh tất đổ kiến thử Bồ Tát thân ,hiện như thị đẳng chư kì đặc sự :dữ Đại chúng câu ,lai xứ/xử ngã thai ,bỉ chư Bồ-tát ư ngã thai nội du hạnh/hành/hàng tự tại ,hoặc dĩ tam thiên đại thiên thế giới dĩ vi nhất bộ ,hoặc bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần đẳng thế giới dĩ vi nhất bộ 。hựu niệm niệm trung thập phương nhất thiết thế giới ,nhất thiết Phật sở bất khả thuyết bất khả thuyết Bồ Tát quyến thuộc ,cập Tứ Thiên Vương 、Đao Lợi Thiên Vương nãi chí Phạm Vương ,như thị đẳng nhất thiết Thiên Vương giai nhập ngã thai dục kiến Bồ Tát ,cung kính 、cúng dường 、thính thọ chánh pháp ,tất giai dung thọ như thị đẳng chúng ,nhi thai bất quảng đại diệc bất bách trách ,ư thử thế giới thị hiện như thị thần biến ,thọ sanh thập phương nhất thiết Diêm-phù-đề trung diệc phục như thị ,diệc bất phần thân chủng chủng hiện hóa ,tùy kỳ sở ưng vi Bồ Tát mẫu 。hà dĩ cố ?tu thử Đại nguyện trí huyễn Pháp môn cố 。Thiện nam tử !ngã vi Lô xá na Phật mẫu ,Câu Lâu Tôn Phật 、Câu-Na-Hàm Mâu Ni Phật 、Ca-diếp Phật 、Di Lặc Phật 、Sư-tử Phật 、Pháp-Tràng Phật 、thiện nhãn Phật 、tịnh hoa Phật 、diệu đức hoa Phật 、đề xá Phật 、phất sa Phật 、hoan hỉ ý Phật 、tự tại Phật 、ly cấu Phật 、minh tịnh nguyệt Phật 、chấp cự Phật 、lạc/nhạc tĩnh Phật 、Kim cương thuẫn Phật 、thanh tịnh nghĩa Phật 、A-tư-đà Phật 、độ bỉ ngạn Phật 、cao diệm sơn Phật 、chấp đăng Phật 、bảo liên hoa Phật 、công đức xưng Phật 、vô lượng đức trì Phật 、diệu đức đăng Phật 、trang nghiêm thân Phật 、thiện uy nghi Phật 、diệu đức từ Phật 、thiện tràng Phật 、trí thịnh Phật 、vô lượng âm Phật 、vô tránh Phật 、tán nghi Phật 、thanh tịnh Phật 、quảng quang Phật 、tốc tịnh Phật 、diệu đức vân Phật 、trang nghiêm đảnh/đính phát Phật 、thụ/thọ Vương Phật 、trang nghiêm bảo quán Phật 、trí hải Phật 、tịnh bảo Phật 、kiên thiên quan Phật 、cụ chư nguyện Phật 、đại tự tại Phật 、diệu đức Vương Phật 、thắng diệu đức Phật 、chiên đàn vân Phật 、quảng Tịnh nhãn Phật 、thù thắng tuệ Phật 、tu tập trí Phật 、cao Vương Phật 、tự tại tuệ Phật 、ly sắc Phật 、sư tử hỉ Phật 、vô thượng Vương Phật 、diệu đức đảnh/đính Phật 、Kim Cương trí sơn Phật 、diệu đức tạng Phật 、bảo võng nghiêm thân Phật 、thiện tuệ Phật 、Tự tại Thiên Phật 、Đại Địa Thiên Phật 、Vô Trước công đức Phật 、chúng nha Phật 、tuệ quang Phật 、diệu đức Thiên Phật 、vô thượng tọa Phật 、vô thượng đức Phật 、Tiên nhân phục căn Phật 、tùy thuận ngữ Phật 、tự tại đức tràng Phật 、minh tịnh tràng Phật 、phân biệt Chi Phật 、Tỳ xá khư Phật 、phóng nhất thiết chúng sanh hương quang minh Phật 、Kim cương bảo nghiêm Phật 、hoan hỉ nhãn Phật 、diệt dục trần Phật 、cao đại thân Phật 、thiện Thiên Phật 、vô thượng Thiên Phật 、hướng tịch diệt Phật 、giác trí Phật 、ly trần cấu Phật 、quang diệm Vương Phật 、an trụ Phật 、Tỳ xá khư Thiên Phật 、Kim Cương sơn Phật 、trí diệm thịnh diệu đức Phật 、an ổn Phật 、Ưu Ba Đề Xá Phật 、cụ tịnh đức Phật 、lạc/nhạc hiền đức Phật 、đệ nhất nghĩa dũng Phật 、bách quang diệm Phật 、nhất tăng thượng Phật 、thâm âm thanh Phật 、Đại địa Vương Phật 、bạch tịnh Phật 、sơn âm thanh Phật 、thù thắng Phật 、bất khả hoại Phật 、vô thượng y Phật 、công đức nguyệt Phật 、bất vi nghịch Phật 、công đức tụ Phật 、nguyệt xuất Phật 、công đức thiên Phật 、quang minh thịnh Phật 、Ta-la uẩn Phật 、Dược-Vương Phật 、thắng bảo Phật 、Kim Cương tuệ Phật 、bát thập diệu đức Phật 、nhất thiết vô hoại Phật 、Đại danh xưng Vương Phật 、dũng tiến/tấn trì Phật 、Vô Lượng Quang Phật 、đại trang nghiêm diệm Phật 、pháp vương bất hư Phật 、bất thoái địa Phật 、minh tịnh thiên Phật 、khổ hạnh Phật 、tịnh thiên Phật 、đồng ý Phật 、giải thoát âm Phật 、vô hoại Vương Phật 、diệt siểm ngụy Phật 、tịnh đảm bặc quang Phật 、thiện thắng nguyệt Phật 、chấp minh cự Phật 、trang nghiêm thân Phật 、bất khả thuyết Phật 、quán chúng sanh Phật 、Vô Lượng Quang Phật 、vô úy âm Phật 、tối thắng Thiên Phật 、vô úy trí thịnh Phật 、diệu đức hoa Phật 、nguyệt quang diệm Phật 、bất thoái tuệ Phật 、ly ái Phật 、bất trước tuệ Phật 、trường/trưởng dưỡng đức tụ Phật 、diệt ác đạo Phật 、vô lượng hóa sư tử hống Phật 、nghĩa bất thoái Phật 、kiến vô ngại Phật 、hàng chúng ma Phật 、bất trước tướng Phật 、ly hư vọng hải Phật 、thanh tịnh hải Phật 、bất khả tự hoại Tu-di sơn Phật 、vô trước trí Phật 、vô lượng tọa Phật 、dữ ma chiến Phật 、tùy sư hạnh/hành/hàng Phật 、vô thượng điều Phật 、thường nguyệt Phật 、nhiêu ích Vương Phật 、bất động uẩn Phật 、nhiêu ích danh Phật 、nhiêu ích tuệ Phật 、thọ trì Phật 、thọ danh Phật 、mãn xưng Phật 、vô hoại thịnh Phật 、sắc minh tịnh Phật 、vô tướng trí Phật 、dũng Vô Động Phật 、nạn/nan tư diệu đức Phật 、đồng nguyệt hạnh/hành/hàng Phật 、vô lượng thân Phật 、tùy thuận Vương Phật 、tăng thọ Thiên Phật 。Phật tử !như thị đẳng hiền kiếp nhất thiết Phật ,ư thử thế giới thành đẳng chánh giác ,ngã tất vi mẫu ,diệc ư thập phương nhất thiết thế giới giáo hóa chúng sanh 。」 爾時,善財白言:「大聖!得此法門其已久如?」 nhĩ thời ,Thiện Tài bạch ngôn :「đại thánh !đắc thử pháp môn kỳ dĩ cửu như ?」 答言:「佛子!乃往古世,過不可思議非諸菩薩通明境界不可數劫,有劫名淨光明,有世界名曰妙德須彌山王。其土清淨無諸垢穢,眾寶合成種種嚴飾,見者無厭。彼世界中有千億四天下,諸四天下中有一四天下,彼四天下中有八十億大王之都,彼王都中有一王都,名曰智幢,有轉輪王名曰勇盛。彼王都北有一道場,名月光明,其道場神名慈妙德。時,有菩薩名離垢幢,坐於道場,臨成正覺時,有惡魔名金剛光明,與眷屬俱,至菩薩所,壞其道行;時,勇盛王具足菩薩神力自在,化作兵眾,多彼魔軍而摧伏之;時,彼菩薩得成正覺;時,道場神見此事已,歡喜無量,發如是願。此轉輪王乃至成佛,我為其母。善男子!我曾於彼道場,供養十那由他佛。善男子!彼道場神,豈異人乎?我身是也。轉輪王者,盧舍那佛是也。善男子!我從爾時發願已來,盧舍那佛於一切有行菩薩行,教化眾生,乃至最後受生,我常為母。復次,善男子!現在、過去、十方、無量、無邊諸佛,放大光明來照我身、宮殿、住處者,彼最後生,我悉為母。善男子!我唯知此大願智幻法門;諸大菩薩具大悲藏,教化眾生,心無厭足,得自在法,一一毛孔現一切佛自在神力。我當云何能知、能說彼功德行?」爾時,摩耶夫人告善財童子言:「善男子!於此世界三十三天,有王名正念王,有童女名天主光。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 đáp ngôn :「Phật tử !nãi vãng cổ thế ,quá/qua bất khả tư nghị phi chư Bồ-tát thông minh cảnh giới bất khả số kiếp ,hữu kiếp danh Tịnh Quang minh ,hữu thế giới danh viết diệu đức Tu Di Sơn Vương 。kỳ độ thanh tịnh vô chư cấu uế ,chúng bảo hợp thành chủng chủng nghiêm sức ,kiến giả vô yếm 。bỉ thế giới trung hữu thiên ức tứ thiên hạ ,chư tứ thiên hạ trung hữu nhất tứ thiên hạ ,bỉ tứ thiên hạ trung hữu bát thập ức Đại Vương chi đô ,bỉ Vương đô trung hữu nhất Vương đô ,danh viết trí tràng ,hữu Chuyển luân Vương danh viết dũng thịnh 。bỉ Vương đô Bắc hữu nhất đạo tràng ,danh nguyệt quang minh ,kỳ đạo tràng thần danh từ diệu đức 。thời ,hữu Bồ Tát danh ly cấu tràng ,tọa ư đạo tràng ,lâm thành chánh giác thời ,hữu ác ma danh Kim cương quang minh ,dữ quyến thuộc câu ,chí Bồ Tát sở ,hoại kỳ đạo hạnh/hành/hàng ;thời ,dũng thịnh Vương cụ túc Bồ Tát thần lực tự tại ,hóa tác binh chúng ,đa bỉ ma quân nhi tồi phục chi ;thời ,bỉ Bồ Tát đắc thành chánh giác ;thời ,đạo tràng thần kiến thử sự dĩ ,hoan hỉ vô lượng ,phát như thị nguyện 。thử Chuyển luân Vương nãi chí thành Phật ,ngã vi kỳ mẫu 。Thiện nam tử !ngã tằng ư bỉ đạo tràng ,cúng dường thập na-do-tha Phật 。Thiện nam tử !bỉ đạo tràng thần ,khởi dị nhân hồ ?Ngã thân thị dã 。Chuyển luân Vương giả ,Lô xá na Phật thị dã 。Thiện nam tử !ngã tùng nhĩ thời phát nguyện dĩ lai ,Lô xá na Phật ư nhất thiết hữu hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,giáo hóa chúng sanh ,nãi chí tối hậu thọ sanh ,ngã thường vi mẫu 。phục thứ ,Thiện nam tử !hiện tại 、quá khứ 、thập phương 、vô lượng 、vô biên chư Phật ,phóng đại quang minh lai chiếu ngã thân 、cung điện 、trụ xứ giả ,bỉ tối hậu sanh ,ngã tất vi mẫu 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử Đại nguyện trí huyễn Pháp môn ;chư đại Bồ-tát cụ đại bi tạng ,giáo hóa chúng sanh ,tâm Vô yếm túc ,đắc tự tại Pháp ,nhất nhất mao khổng Hiện-Nhất-Thiết Phật tự tại thần lực 。ngã đương vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?」nhĩ thời ,Ma Da Phu nhân cáo Thiện tài đồng tử ngôn :「Thiện nam tử !ư thử thế giới tam thập tam thiên ,hữu Vương danh chánh niệm Vương ,hữu đồng nữ danh Thiên Chủ quang 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子敬受其教,頭面作禮,遶無數匝,戀慕瞻仰,却行而退。遂往天宮見彼童女,禮足圍遶,合掌前住,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說。」 thời ,Thiện tài đồng tử kính thọ/thụ kỳ giáo ,đầu diện tác lễ ,nhiễu vô số tạp/táp ,luyến mộ chiêm ngưỡng ,khước hạnh/hành/hàng nhi thoái 。toại vãng Thiên cung kiến bỉ đồng nữ ,lễ túc vi nhiễu ,hợp chưởng tiền trụ ,bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?ngã văn Thánh Giả thiện năng dụ hối ,nguyện vi ngã thuyết 。」 天女答言:「善男子!我得菩薩解脫,名無礙念清淨莊嚴。善男子!我念過去有最勝劫,名青蓮華。我於彼劫中,供養恒河沙等諸佛如來。彼諸如來從初出家,我皆瞻奉、守護、供養,造僧伽藍營辦什物。又彼諸佛從為菩薩住母胎時,誕生之時,行七步時,大師子吼時,住童子位在宮中時,向菩提樹成正覺時,轉正法輪、現佛神變、教化調伏眾生之時,如是一切諸所作事,從初發心乃至法盡,我皆明憶無有遺餘,常現在前,念持不忘。又憶過去劫,名善地,我於彼供養十恒河沙等諸佛如來。又過去劫,名為妙德,我於彼供養一佛世界微塵等諸佛如來。又劫名無所得,我於彼供養八十四億百千那由他諸佛如來。又劫名善光,我於彼供養閻浮提微塵等諸佛如來。又劫名無量光,我於彼供養二十恒河沙等諸佛如來。又劫名精進德,我於彼供養一恒河沙等諸佛如來。又劫名善悲,我於彼供養八十恒河沙等諸佛如來。又劫名勝遊,我於彼供養六十恒河沙等諸佛如來。又劫名妙月,我於彼供養七十恒河沙等諸佛如來。善男子!如是憶念恒河沙劫,我常不捨諸佛如來、應、正等覺,從彼一切諸如來所,聞此無礙念清淨莊嚴菩薩解脫,受持修行,恒不間斷,隨順趣入。如是先劫所有如來,從初菩薩乃至法盡,一切神變我以淨嚴解脫之力,皆隨憶念明了現前,持而順行,曾無懈廢。善男子!我唯知此無礙念清淨解脫,如諸菩薩摩訶薩出生死夜,朗然明徹,永離癡冥,未甞惛寐,心無諸蓋,身行輕安,於諸法性清淨覺了,成就十力,開悟群生。而我云何能知、能說彼功德行?善男子!迦毘羅城有童子師,名曰遍友。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 Thiên nữ đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã đắc Bồ Tát giải thoát ,danh vô ngại niệm thanh tịnh trang nghiêm 。Thiện nam tử !ngã niệm quá khứ hữu tối thắng kiếp ,danh thanh liên hoa 。ngã ư bỉ kiếp trung ,cúng dường hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai 。bỉ chư Như Lai tòng sơ xuất gia ,ngã giai chiêm phụng 、thủ hộ 、cúng dường ,tạo tăng già lam doanh biện/bạn thập vật 。hựu bỉ chư Phật tùng vi Bồ-tát trụ mẫu thai thời ,đản sanh chi thời ,hạnh/hành/hàng thất bộ thời ,Đại sư tử hống thời ,trụ/trú Đồng tử vị tại cung trung thời ,hướng Bồ-đề thụ thành chánh giác thời ,chuyển chánh Pháp luân 、hiện Phật thần biến 、giáo hóa điều phục chúng sanh chi thời ,như thị nhất thiết chư sở tác sự ,tùng sơ phát tâm nãi chí Pháp tận ,ngã giai minh ức vô hữu di dư ,thường hiện tại tiền ,niệm trì bất vong 。hựu ức quá khứ kiếp ,danh thiện địa ,ngã ư bỉ cúng dường thập hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai 。hựu quá khứ kiếp ,danh vi diệu đức ,ngã ư bỉ cúng dường nhất Phật thế giới vi trần đẳng chư Phật Như Lai 。hựu kiếp danh vô sở đắc ,ngã ư bỉ cúng dường bát thập tứ ức bách thiên na-do-tha chư Phật Như Lai 。hựu kiếp danh thiện quang ,ngã ư bỉ cúng dường Diêm-phù-đề vi trần đẳng chư Phật Như Lai 。hựu kiếp danh Vô Lượng Quang ,ngã ư bỉ cúng dường nhị thập hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai 。hựu kiếp danh tinh tấn đức ,ngã ư bỉ cúng dường nhất hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai 。hựu kiếp danh thiện bi ,ngã ư bỉ cúng dường bát thập hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai 。hựu kiếp danh thắng du ,ngã ư bỉ cúng dường lục thập hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai 。hựu kiếp danh diệu nguyệt ,ngã ư bỉ cúng dường thất thập hằng hà sa đẳng chư Phật Như Lai 。Thiện nam tử !như thị ức niệm hằng hà sa kiếp ,ngã thường bất xả chư Phật Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,tòng bỉ nhất thiết chư Như Lai sở ,văn thử vô ngại niệm thanh tịnh trang nghiêm Bồ Tát giải thoát ,thọ trì tu hành ,hằng bất gian đoạn ,tùy thuận thú nhập 。như thị tiên kiếp sở hữu Như Lai ,tòng sơ Bồ Tát nãi chí Pháp tận ,nhất thiết thần biến ngã dĩ tịnh nghiêm giải thoát chi lực ,giai tùy ức niệm minh liễu hiện tiền ,trì nhi thuận hạnh/hành/hàng ,tằng vô giải phế 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử vô ngại niệm thanh tịnh giải thoát ,như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát xuất sanh tử dạ ,lãng nhiên minh triệt ,vĩnh ly si minh ,vị 甞hôn mị ,tâm vô chư cái ,thân hạnh/hành/hàng khinh an ,ư chư pháp tánh thanh tịnh giác liễu ,thành tựu thập lực ,khai ngộ quần sanh 。nhi ngã vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !Ca-tỳ la thành hữu Đồng tử sư ,danh viết biến hữu 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子以聞法故,身心遍悅,不思議善根流派增廣,頭面敬禮天主光足,遶無數匝,戀仰辭去。從天宮下,漸向彼城,至遍友所,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說。」 thời ,Thiện tài đồng tử dĩ văn Pháp cố ,thân tâm biến duyệt ,bất tư nghị thiện căn lưu phái tăng quảng ,đầu diện kính lễ Thiên Chủ quang túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,luyến ngưỡng từ khứ 。tùng Thiên cung hạ ,tiệm hướng bỉ thành ,chí biến hữu sở ,lễ túc vi nhiễu ,hợp chưởng cung kính ,ư nhất diện lập ,bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?ngã văn Thánh Giả thiện năng dụ hối ,nguyện vi ngã thuyết 。」 遍友答言:「善男子!此有童子名善知眾藝,學菩薩字智。汝可問之,當為汝說。」 biến hữu đáp ngôn :「Thiện nam tử !thử hữu Đồng tử danh thiện tri chúng nghệ ,học Bồ Tát tự trí 。nhữ khả vấn chi ,đương vi nhữ 。」 爾時,善財即至其所,頭頂禮敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說。」 nhĩ thời ,Thiện Tài tức chí kỳ sở ,đầu đính lễ kính ,ư nhất diện lập ,bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?ngã văn Thánh Giả thiện năng dụ hối ,nguyện vi ngã thuyết 。」 時,彼童子告善財言:「善男子!我得菩薩解脫,名善知眾藝。我恒唱持入此解脫根本之字,唱阿字時,入般若波羅蜜門,名菩薩威德各別境界;唱羅字時,入般若波羅蜜門,名平等一味最上無邊;唱波字時,入般若波羅蜜門,名法界無異相;唱者字時,入般若波羅蜜門,名普輪斷差別;唱多字時,入般若波羅蜜門,名得無依無上;唱邏字時,入般若波羅蜜門,名離依止無垢;唱荼(徒假反)字時,入般若波羅蜜門,名不退轉之行;唱婆字時,入般若波羅蜜門,名金剛場;唱荼字時,入般若波羅蜜門,名曰普輪;唱沙字時,入般若波羅蜜門,名為海藏;唱他字時,入般若波羅蜜門,名普生安住;唱那字時,入般若波羅蜜門,名圓滿光;唱那字時,入般若波羅蜜門,名差別積聚;唱史吒字時,入般若波羅蜜門,名普光明,息諸煩惱;唱迦字時,入般若波羅蜜門,名差別一味;唱娑字時,入般若波羅蜜門,名霈然法雨;唱摩字時,入般若波羅蜜門,名大流湍激,眾峯齊峙;唱伽字時,入般若波羅蜜門,名普上安立;唱娑他字時,入般若波羅蜜門,名真如藏遍平等;唱社字時,入般若波羅蜜門,名入世間海清淨;唱室者字時,入般若波羅蜜門,名一切諸佛正念莊嚴;唱拕字時,入般若波羅蜜門,名觀察圓滿法聚;唱奢字時,入般若波羅蜜門,名一切諸佛教授輪光;唱佉字時,入般若波羅蜜門,名淨修因地現前智藏;唱叉字時,入般若波羅蜜門,名息諸業海藏蘊;唱娑多字時,入般若波羅蜜門,名蠲諸惑障開淨光明;唱壤字時,入般若波羅蜜門,名作世間了悟因;唱頗字時,入般若波羅蜜門,名智慧輪,斷生死;唱婆字時,入般若波羅蜜門,名一切宮殿具足莊嚴;唱車字時,入般若波羅蜜門,名修行戒藏各別圓滿;唱娑摩字時,入般若波羅蜜門,名隨十方現見諸佛;唱訶娑字時,入般若波羅蜜門,名觀察一切無緣眾生,方便攝受,令生海藏;唱訶字時,入般若波羅蜜門,名修行趣入一切功德海;唱伽字時,入般若波羅蜜門,名持一切法雲堅固海藏;唱吒字時,入般若波羅蜜門,名十方諸佛隨願現前;唱拏字時,入般若波羅蜜門,名不動字輪聚集諸億字;唱娑頗字時,入般若波羅蜜門,名化眾生究竟處;唱娑迦字時,入般若波羅蜜門,名諸地滿足、無著無礙、解脫光明輪遍照;唱闍字時,入般若波羅蜜門,名宣說一切佛法境界;唱多娑字時,入般若波羅蜜門,名一切虛空法雷遍吼;唱侘(恥加反)字時,入般若波羅蜜門,名曉諸迷識無我明燈;唱陀字時,入般若波羅蜜門,名一切法輪出生之藏。善男子!我唱如是入諸解脫根本字時,此四十二般若波羅蜜門為首,入無量無數般若波羅蜜門。善男子!我唯知此善知眾藝菩薩解脫,如諸菩薩摩訶薩能於一切世、出世間善巧之法,以智通達到於彼岸。殊方異藝,咸綜無遺;文字算數蘊其深解;醫藥呪術善療眾病。有諸眾生,鬼魅所持怨憎呪詛、惡星變怪、死屍奔逐、癲癇羸瘦種種諸疾,咸能救之使得痊愈。又善別知金玉、珠貝、珊瑚、瑠璃、摩尼、硨磲、鷄薩羅等一切寶藏出生之處,品類不同,價直多少。村營鄉邑、大小都城、宮殿苑園、巖泉藪澤,凡是一切人眾所居,菩薩咸能隨方攝護。又善觀察天文地理、人相吉凶、鳥獸音聲、雲霞氣候、年穀豐儉、國土安危,如是世間所有技藝莫不該練,盡其源本。又能分別出世之法,正名辯義,觀察體相,隨順修行,智入其中,無疑無礙,無愚闇,無頑鈍,無憂惱,無沈沒,無不現證。而我云何能知、能說彼功德行?善男子!此摩竭提國有一聚落,彼中有城,名婆呾那。有優婆夷,號曰賢勝。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 thời ,bỉ Đồng tử cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !ngã đắc Bồ Tát giải thoát ,danh thiện tri chúng nghệ 。ngã hằng xướng trì nhập thử giải thoát căn bản chi tự ,xướng A tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh Bồ Tát uy đức các biệt cảnh giới ;xướng La tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh bình đẳng nhất vị tối thượng vô biên ;xướng ba tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh Pháp giới vô dị tướng ;xướng giả tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh phổ luân đoạn sái biệt ;xướng đa tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh đắc vô y vô thượng ;xướng lá tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh ly y chỉ vô cấu ;xướng đồ (đồ giả phản )tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh Bất-thoái-chuyển chi hạnh/hành/hàng ;xướng Bà tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh Kim cương trường ;xướng đồ tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh viết phổ luân ;xướng sa tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh vi hải tạng ;xướng tha tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh phổ sanh an trụ ;xướng na tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh viên mãn quang ;xướng na tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh sái biệt tích tụ ;xướng sử trá tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh phổ quang minh ,tức chư phiền não ;xướng Ca tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh sái biệt nhất vị ;xướng sa tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh bái nhiên Pháp vũ ;xướng ma tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh Đại lưu thoan kích ,chúng phong tề trì ;xướng già tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh phổ thượng an lập ;xướng sa tha tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh chân như tạng biến bình đẳng ;xướng xã tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh nhập thế gian hải thanh tịnh ;xướng thất giả tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh nhất thiết chư Phật chánh niệm trang nghiêm ;xướng tha tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh quan sát viên mãn Pháp tụ ;xướng xa tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh nhất thiết chư Phật giáo thọ luân quang ;xướng khư tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh tịnh tu nhân địa hiện tiền Trí Tạng ;xướng xoa tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh tức chư nghiệp hải tạng uẩn ;xướng sa đa tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh quyên chư hoặc chướng khai Tịnh Quang minh ;xướng nhưỡng tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh tác thế gian liễu ngộ nhân ;xướng phả tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh trí tuệ luân ,đoạn sanh tử ;xướng Bà tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh nhất thiết cung điện cụ túc trang nghiêm ;xướng xa tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh tu hành giới tạng các biệt viên mãn ;xướng sa ma tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh tùy thập phương hiện kiến chư Phật ;xướng ha sa tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh quan sát nhất thiết vô duyên chúng sanh ,phương tiện nhiếp thọ ,lệnh sanh hải tạng ;xướng ha tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh tu hành thú nhập nhất thiết công đức hải ;xướng già tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh trì nhất thiết pháp vân kiên cố hải tạng ;xướng trá tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh thập phương chư Phật tùy nguyện hiện tiền ;xướng nã tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh bất động tự luân tụ tập chư ức tự ;xướng sa phả tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh hóa chúng sanh cứu cánh xứ/xử ;xướng sa Ca tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh chư địa mãn túc 、Vô Trước vô ngại 、giải thoát quang minh luân biến chiếu ;xướng xà/đồ tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh tuyên thuyết nhất thiết Phật Pháp cảnh giới ;xướng đa sa tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh nhất thiết hư không pháp lôi biến hống ;xướng sá (sỉ gia phản )tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh hiểu chư mê thức vô ngã minh đăng ;xướng đà tự thời ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn ,danh nhất thiết pháp luân xuất sanh chi tạng 。Thiện nam tử !ngã xướng như thị nhập chư giải thoát căn bản tự thời ,thử tứ thập nhị Bát-nhã Ba-la-mật môn vi thủ ,nhập vô lượng vô số Bát-nhã Ba-la-mật môn 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử thiện tri chúng nghệ Bồ Tát giải thoát ,như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư nhất thiết thế 、xuất thế gian thiện xảo chi Pháp ,dĩ Trí Thông đạt đáo ư bỉ ngạn 。thù phương dị nghệ ,hàm tống vô di ;văn tự toán số uẩn kỳ thâm giải ;y dược chú thuật thiện liệu chúng bệnh 。hữu chư chúng sanh ,quỷ mị sở trì oán tăng chú trớ 、ác tinh biến quái 、tử thi bôn trục 、điên giản luy sấu chủng chủng chư tật ,hàm năng cứu chi sử đắc thuyên dũ 。hựu thiện biệt tri kim ngọc 、châu bối 、san hô 、lưu ly 、ma-ni 、xa cừ 、kê tát la đẳng nhất thiết Bảo Tạng xuất sanh chi xứ/xử ,phẩm loại bất đồng ,giá trực đa thiểu 。thôn doanh hương ấp 、đại tiểu đô thành 、cung điện uyển viên 、nham tuyền tẩu trạch ,phàm thị nhất thiết nhân chúng sở cư ,Bồ Tát hàm năng tùy phương nhiếp hộ 。hựu thiện quan sát Thiên văn địa lý 、nhân tướng cát hung 、điểu thú âm thanh 、vân hà khí hậu 、niên cốc phong kiệm 、quốc độ an nguy ,như thị thế gian sở hữu kỹ nghệ mạc bất cai luyện ,tận kỳ nguyên bổn 。hựu năng phân biệt xuất thế chi Pháp ,chánh danh biện nghĩa ,quan sát thể tướng ,tùy thuận tu hành ,trí nhập kỳ trung ,vô nghi vô ngại ,vô ngu ám ,vô ngoan độn ,Vô ưu não ,vô trầm một ,vô bất hiện chứng 。nhi ngã vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !thử Ma kiệt đề quốc hữu nhất tụ lạc ,bỉ trung hữu thành ,danh Bà đát na 。hữu ưu-bà-di ,hiệu viết hiền thắng 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子頭面敬禮眾藝之足,遶無數匝,戀仰辭去。向聚落城至賢勝所,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說。」 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ chúng nghệ chi túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,luyến ngưỡng từ khứ 。hướng tụ lạc thành chí hiền thắng sở ,lễ túc vi nhiễu ,hợp chưởng cung kính ,ư nhất diện lập ,bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?ngã văn Thánh Giả thiện năng dụ hối ,nguyện vi ngã thuyết 。」 賢勝答言:「善男子!我得菩薩法門,名無依處道場,既自開解復為人說。又得無盡三昧非彼三昧法,有盡無盡以能出生一切智性眼無盡故;又能出生一切智性耳無盡故;又能出生一切智性鼻無盡故;又能出生一切智性舌無盡故;又能出生一切智性身無盡故;又能出生一切智性意無盡故;又能出生一切智性種種慧明無盡故;又能出生一切智性周遍神通無盡故;又能出生一切智性如海波濤無量功德皆無盡故;又能出生一切智性遍世間光無盡故。善男子!我唯知此無依處道場法門,如諸菩薩摩訶薩一切無著功德行。而我云何盡能知說?善男子!南方有城,名為沃田。彼有長者,名堅固解脫。汝可往問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 hiền thắng đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã đắc Bồ Tát Pháp môn ,danh vô y xứ đạo tràng ,ký tự khai giải phục vi nhân thuyết 。hựu đắc vô tận tam muội phi bỉ tam muội Pháp ,hữu tận vô tận dĩ năng xuất sanh nhất thiết trí tánh nhãn vô tận cố ;hựu năng xuất sanh nhất thiết trí tánh nhĩ vô tận cố ;hựu năng xuất sanh nhất thiết trí tánh Tỳ vô tận cố ;hựu năng xuất sanh nhất thiết trí tánh thiệt vô tận cố ;hựu năng xuất sanh nhất thiết trí tánh thân vô tận cố ;hựu năng xuất sanh nhất thiết trí tánh ý vô tận cố ;hựu năng xuất sanh nhất thiết trí tánh chủng chủng tuệ minh vô tận cố ;hựu năng xuất sanh nhất thiết trí tánh chu biến thần thông vô tận cố ;hựu năng xuất sanh nhất thiết trí tánh như hải ba đào vô lượng công đức giai vô tận cố ;hựu năng xuất sanh nhất thiết trí tánh biến thế gian quang vô tận cố 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử vô y xứ đạo tràng Pháp môn ,như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết Vô Trước công đức hạnh/hành/hàng 。nhi ngã vân hà tận năng tri thuyết ?Thiện nam tử !Nam phương hữu thành ,danh vi ốc điền 。bỉ hữu Trưởng-giả ,danh kiên cố giải thoát 。nhữ khả vãng vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 爾時,善財禮賢勝足,遶無數匝,戀慕瞻仰,辭退南行。到於彼城,詣長者所,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說。」 nhĩ thời ,Thiện Tài lễ hiền thắng túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,luyến mộ chiêm ngưỡng ,từ thoái Nam hạnh/hành/hàng 。đáo ư bỉ thành ,nghệ Trưởng-giả sở ,lễ túc vi nhiễu ,hợp chưởng cung kính ,ư nhất diện lập ,bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?ngã văn Thánh Giả thiện năng dụ hối ,nguyện vi ngã thuyết 。」 長者答言:「善男子!我得菩薩解脫,名無著清淨念。我自得是解脫已來,法願充滿,於十方佛所無復希求。善男子!我唯知此淨念解脫,如諸菩薩摩訶薩獲無所畏大師子吼,安住高廣福慧之聚。而我云何能知、能說彼功德行?善男子!即此城中有一長者,名為妙月,其長者宅常有光明。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 Trưởng-giả đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã đắc Bồ Tát giải thoát ,danh Vô Trước thanh tịnh niệm 。ngã tự đắc thị giải thoát dĩ lai ,pháp nguyện sung mãn ,ư thập phương Phật sở vô phục hy cầu 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử tịnh niệm giải thoát ,như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hoạch vô sở úy Đại sư tử hống ,an trụ cao quảng phước tuệ chi tụ 。nhi ngã vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !tức thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả ,danh vi diệu nguyệt ,kỳ Trưởng-giả trạch thường hữu quang minh 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子禮堅固足,遶無數匝,辭退而行。向妙月所,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說。」 thời ,Thiện tài đồng tử lễ kiên cố túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,từ thoái nhi hạnh/hành/hàng 。hướng diệu nguyệt sở ,lễ túc vi nhiễu ,hợp chưởng cung kính ,ư nhất diện lập ,bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?ngã văn Thánh Giả thiện năng dụ hối ,nguyện vi ngã thuyết 。」 妙月答言:「善男子!我得菩薩解脫,名淨智光明。善男子!我唯知此智光解脫,如諸菩薩摩訶薩證得無量解脫法門,而我云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方,有城名出生,彼有長者,名無勝軍。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 diệu nguyệt đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã đắc Bồ Tát giải thoát ,danh tịnh trí quang minh 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử trí quang giải thoát ,như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chứng đắc vô lượng giải thoát Pháp môn ,nhi ngã vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu thành danh xuất sanh ,bỉ hữu Trưởng-giả ,danh Vô thắng quân 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 是時,善財禮妙月足,遶無數匝,戀仰辭去。漸向彼城,至長者所,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說。」 Thị thời ,Thiện Tài lễ diệu nguyệt túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,luyến ngưỡng từ khứ 。tiệm hướng bỉ thành ,chí Trưởng-giả sở ,lễ túc vi nhiễu ,hợp chưởng cung kính ,ư nhất diện lập ,bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?ngã văn Thánh Giả thiện năng dụ hối ,nguyện vi ngã thuyết 。」 長者答言:「善男子!我得菩薩解脫,名無盡相。我以證此菩薩解脫,見無量佛,得無盡藏。善男子!我唯知此無盡相解脫,如諸菩薩摩訶薩得無限智、無礙辯才。而我云何能知、能說彼功德行?善男子!於此城南有一聚落,名之為法。彼聚落中有婆羅門,名尸毘最勝。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 Trưởng-giả đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã đắc Bồ Tát giải thoát ,danh vô tận tướng 。ngã dĩ chứng thử Bồ Tát giải thoát ,kiến vô lượng Phật ,đắc vô tận tạng 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử vô tận tướng giải thoát ,như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc vô hạn trí 、vô ngại biện tài 。nhi ngã vân hà năng tri 、năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ?Thiện nam tử !ư thử thành Nam hữu nhất tụ lạc ,danh chi vi Pháp 。bỉ tụ lạc trung hữu Bà-la-môn ,danh thi Tì tối thắng 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子禮無勝軍足,遶無數匝,戀仰辭去,漸次南行。詣彼聚落,見尸毘最勝,禮足圍遶,合掌恭敬,於一面立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?我聞聖者善能誘誨,願為我說。」 thời ,Thiện tài đồng tử lễ Vô thắng quân túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,luyến ngưỡng từ khứ ,tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng 。nghệ bỉ tụ lạc ,kiến thi Tì tối thắng ,lễ túc vi nhiễu ,hợp chưởng cung kính ,ư nhất diện lập ,bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?ngã văn Thánh Giả thiện năng dụ hối ,nguyện vi ngã thuyết 。」 婆羅門答言:「善男子!我得菩薩法門,名誠願語。過去、現在、未來菩薩以是語故,乃至於阿耨多羅三藐三菩提無有退轉,無已退,無現退,無當退。善男子!我以住於誠願語故,隨意所作莫不成滿。善男子!我唯知此誠語法門,如諸菩薩摩訶薩與誠願語,行止無違,言必以誠,未曾虛妄,無量功德因之出生。而我云何能知、能說?善男子!於此南方有城,名妙意華門。彼有童子,名曰德生。復有童女,名為有德。汝詣彼問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 Bà-la-môn đáp ngôn :「Thiện nam tử !ngã đắc Bồ Tát Pháp môn ,danh thành nguyện ngữ 。quá khứ 、hiện tại 、vị lai Bồ Tát dĩ thị ngữ cố ,nãi chí ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vô hữu thoái chuyển ,vô dĩ thoái ,vô hiện thoái ,vô đương thoái 。Thiện nam tử !ngã dĩ trụ/trú ư thành nguyện ngữ cố ,tùy ý sở tác mạc bất thành mãn 。Thiện nam tử !ngã duy tri thử thành ngữ Pháp môn ,như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát dữ thành nguyện ngữ ,hạnh/hành/hàng chỉ vô vi ,ngôn tất dĩ thành ,vị tằng hư vọng ,vô lượng công đức nhân chi xuất sanh 。nhi ngã vân hà năng tri 、năng thuyết ?Thiện nam tử !ư thử Nam phương hữu thành ,danh Diệu ý hoa môn 。bỉ hữu Đồng tử ,danh viết đức sanh 。phục hưũ đồng nữ ,danh vi hữu đức 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 時,善財童子於法尊重,禮婆羅門足,遶無數匝,戀仰而去。漸次南行,至於彼城,見童子、童女,頂禮其足。圍遶畢已,於前合掌而作是言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?唯願慈哀為我宣說!」 thời ,Thiện tài đồng tử ư Pháp tôn trọng ,lễ Bà-la-môn túc ,nhiễu vô số tạp/táp ,luyến ngưỡng nhi khứ 。tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng ,chí ư bỉ thành ,kiến Đồng tử 、đồng nữ ,đảnh lễ kỳ túc 。vi nhiễu tất dĩ ,ư tiền hợp chưởng nhi tác thị ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?duy nguyện từ ai vi ngã tuyên thuyết !」 時,童子、童女告善財言:「善男子!我等證得菩薩解脫,名為幻住。以斯淨智觀諸世間皆幻住,因緣生故;一切眾生皆幻住,業煩惱所起故;一切法皆幻住,無明有愛等展轉緣生故;一切三界皆幻住,顛倒智所生故;一切眾生生滅,生、老、死、憂悲、苦惱皆幻住,虛妄分別所生故;一切國土皆幻住,想倒、心倒、見倒、無明所現故;一切聲聞、辟支佛皆幻住,智斷分別所成故;一切菩薩皆幻住,能自調伏教化眾生殊勝智心及諸行願之所成故;一切菩薩眾會變化調伏諸所施為皆幻住,願及智所攝成故。善男子!幻境自性不可思議。善男子!我等二人但能知此菩薩解脫,如諸菩薩摩訶薩善入無邊諸事幻網。彼功德行,我等云何能知、能說?」時,童子、童女說自解脫已,諸善根力不思議故,令善財身柔軟、光澤,自說本願。◎ thời ,Đồng tử 、đồng nữ cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !ngã đẳng chứng đắc Bồ Tát giải thoát ,danh vi huyễn trụ/trú 。dĩ tư tịnh trí quán chư thế gian giai huyễn trụ/trú ,nhân duyên sanh cố ;nhất thiết chúng sanh giai huyễn trụ/trú ,nghiệp phiền não sở khởi cố ;nhất thiết pháp giai huyễn trụ/trú ,vô minh hữu ái đẳng triển chuyển duyên sanh cố ;nhất thiết tam giới giai huyễn trụ/trú ,điên đảo trí sở sanh cố ;nhất thiết chúng sanh sanh diệt ,sanh 、lão 、tử 、ưu bi 、khổ não giai huyễn trụ/trú ,hư vọng phân biệt sở sanh cố ;nhất thiết quốc độ giai huyễn trụ/trú ,tưởng đảo 、tâm đảo 、kiến đảo 、vô minh sở hiện cố ;nhất thiết Thanh văn 、Bích Chi Phật giai huyễn trụ/trú ,trí đoạn phân biệt sở thành cố ;nhất thiết Bồ Tát giai huyễn trụ/trú ,năng tự điều phục giáo hóa chúng sanh thù thắng trí tâm cập chư hạnh nguyện chi sở thành cố ;nhất thiết Bồ Tát chúng hội biến hóa điều phục chư sở thí vi giai huyễn trụ/trú ,nguyện cập trí sở nhiếp thành cố 。Thiện nam tử !huyễn cảnh tự tánh bất khả tư nghị 。Thiện nam tử !ngã đẳng nhị nhân đãn năng tri thử Bồ Tát giải thoát ,như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện nhập vô biên chư sự huyễn võng 。bỉ công đức hạnh/hành/hàng ,ngã đẳng vân hà năng tri 、năng thuyết ?」thời ,Đồng tử 、đồng nữ thuyết tự giải thoát dĩ ,chư thiện căn lực bất tư nghị cố ,lệnh Thiện Tài thân nhu nhuyễn 、quang trạch ,tự thuyết Bổn Nguyện 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第五十七 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập thất 大方廣佛華嚴經卷第五十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập bát 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之十五 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi thập ngũ ◎又作是言:「善男子!於此南方,有一國土,名曰海澗;彼有園林,名大莊嚴藏;於彼林中,有大樓觀,名嚴淨藏,菩薩往昔善根所起,菩薩諸願自在,諸通智力,巧妙方便,功德大悲法門所起。彼園中有菩薩摩訶薩,名曰彌勒。常化父母、親戚、眷屬,及同行者;又復長養其餘無量眾生善根,令住大乘。亦欲為汝顯現菩薩方便法門,欲明菩薩受生自在,欲對現教化一切眾生,令厭諸有,宣明菩薩大慈悲力,覺悟菩薩無相法門,明諸有趣,悉無自相。汝詣彼問云何菩薩淨菩薩道、云何菩薩學菩薩戒、云何菩薩淨菩薩心、云何菩薩發諸大願、云何菩薩積功德具、云何菩薩得菩薩地、云何菩薩滿足一切諸波羅蜜、云何菩薩得諸忍法、云何菩薩住功德行、云何菩薩近善知識;何以故?彼菩薩摩訶薩,究竟一切諸菩薩行,分別了知眾生心行,以巧便智而教化之;滿足一切諸波羅蜜,住菩薩地,得諸忍門;證於菩薩離生之法,於諸佛所而得授記;於菩薩法,自在遊戲,持諸佛持;無量諸佛,以一切智甘露正法,而灌其頂。 ◎hựu tác thị ngôn :「Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ ,danh viết hải giản ;bỉ hữu viên lâm ,danh đại trang nghiêm tạng ;ư bỉ lâm trung ,hữu Đại lâu quán ,danh nghiêm tịnh tạng ,Bồ Tát vãng tích thiện căn sở khởi ,Bồ Tát chư nguyện tự tại ,chư thông trí lực ,xảo diệu phương tiện ,công đức đại bi Pháp môn sở khởi 。kỳ viên trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát ,danh viết Di Lặc 。thường hóa phụ mẫu 、thân thích 、quyến thuộc ,cập đồng hành giả ;hựu phục trường/trưởng dưỡng kỳ dư vô lượng chúng sanh thiện căn ,lệnh trụ/trú Đại-Thừa 。diệc dục vi nhữ hiển hiện Bồ Tát phương tiện Pháp môn ,dục minh Bồ Tát thọ sanh tự tại ,dục đối hiện giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,lệnh yếm chư hữu ,tuyên minh Bồ Tát đại từ bi lực ,giác ngộ Bồ Tát vô tướng Pháp môn ,minh chư hữu thú ,tất vô tự tướng 。nhữ nghệ bỉ vấn vân hà Bồ Tát tịnh Bồ Tát đạo 、vân hà Bồ-tát học Bồ-tát giới 、vân hà Bồ Tát tịnh Bồ Tát tâm 、vân hà Bồ Tát phát chư đại nguyện 、vân hà Bồ Tát tích công đức cụ 、vân hà Bồ Tát đắc  Bồ Tát địa 、vân hà Bồ Tát mãn túc nhất thiết chư Ba-la-mật 、vân hà Bồ Tát đắc chư nhẫn pháp 、vân hà Bồ-tát trụ công đức hạnh/hành/hàng 、vân hà Bồ Tát cận thiện tri thức ;hà dĩ cố ?bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát ,cứu cánh nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,phân biệt liễu tri chúng sanh tâm hành ,dĩ xảo tiện trí nhi giáo hóa chi ;mãn túc nhất thiết chư Ba-la-mật ,trụ/trú  Bồ Tát địa ,đắc chư nhẫn môn ;chứng ư Bồ Tát ly sanh chi Pháp ,ư chư Phật sở nhi đắc thọ kí ;ư Bồ Tát Pháp ,tự tại du hí ,trì chư Phật trì ;vô lượng chư Phật ,dĩ nhất thiết trí cam lồ chánh pháp ,nhi quán kỳ đảnh/đính 。 「善男子!彼菩薩摩訶薩,能示導汝真善知識,堅菩提心,長養善根,住正直心;現菩薩根,說無礙法平等諸地,讚歎菩薩所出生道,具諸菩薩願行功德,能廣演說普賢所行。善男子!汝不應於一善根中,生知足想;一光明法,一行,一願,一授記別,得法忍門,六波羅蜜;菩薩諸地,所淨佛剎,近善知識;於是事中,生知足想。何以故?善男子!菩薩摩訶薩應一向求無量善根;積集無量菩提具;積集無量菩提因緣;修習無量諸大迴向;教化成熟無量眾生,了知無量諸眾生心、諸根欲性、眾生諸行;除滅無量眾生煩惱結業習氣;除滅無量眾生邪見諸染污心;令發無量諸清淨心;拔出無量諸苦惱刺;消竭無量愛欲之海;遠離無量愚癡闇冥;壞散無量大憍慢山;解散無量生死繫縛;越度無量煩惱有流;煎竭無量受生海源;拯拔無量愛欲淤泥,於三界獄,免濟苦難;悉令安立八聖道支,普令滅除三毒熾然;斷絕無量諸魔鉤餌;遠離無量諸惡魔業;淨修無量菩薩直心;長養菩薩無量方便;出生菩薩無量諸根;淨修菩薩無量欲性;深入菩薩無量等法;修行菩薩無量勝行;清淨菩薩無量功德;淨修菩薩無量威儀;示現菩薩無量隨順世間;發起無量不壞信心;發起無量大精進力;淨修無量諸正念力;成滿無量諸三昧力;開發無量諸大慧力;堅固無量諸欲性力;積聚無量諸功德力;長養無量諸淨智力;發起無量菩薩諸力;成滿無量諸如來力;悉分別知無量法門;普入無量諸法方面;淨修無量法門;發起無量法明,照無量法,無量諸根;了知無量諸煩惱病;積集無量諸妙法藥,以善方便,療眾結病;修習無量甘露正法;詣諸佛剎,恭敬供養無量如來;遍入菩薩大眾源底,護持無量如來正法;不譏無量眾生罪咎;除滅無量惡道諸難;令無量眾生生天人中;總攝無量諸眾生類;淨修無量陀羅尼門;成滿無量諸大願行;修習無量大慈願力;不惜壽命,求無量法;修習無量寂滅法力;出生無量淨智通明;知無量眾生諸趣受生,而為應現無量化身;知無量心諸語言法;悉入菩薩無量諸行,修菩薩法;觀察菩薩甚深法門;覺悟菩薩難知境界;到諸菩薩難至之趣;攝持菩薩勇猛功德;證於菩薩離生淨妙難證之法;覺悟菩薩諸莊嚴行;於一切處,顯現菩薩自在神力;受持菩薩無壞法雲;增廣菩薩無量無邊淨智慧行;究竟無量諸波羅蜜,受於菩薩無量記別;深入菩薩無量忍門;修治菩薩不思議地諸正法門;於無量劫,以大弘誓而自莊嚴,供養諸佛,淨不可說諸佛世界,發不可說菩薩願行。 「Thiện nam tử !bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát ,năng thị đạo nhữ chân thiện tri thức ,kiên Bồ-đề tâm ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,trụ/trú chánh trực tâm ;hiện Bồ Tát căn ,thuyết vô ngại pháp bình đẳng chư địa ,tán thán Bồ Tát sở xuất sanh đạo ,cụ chư Bồ-tát nguyện hạnh công đức ,năng quảng diễn thuyết Phổ Hiền sở hạnh 。Thiện nam tử !nhữ bất ưng ư nhất thiện căn trung ,sanh tri túc tưởng ;nhất quang minh Pháp ,nhất hạnh/hành/hàng ,nhất nguyện ,nhất thọ kí biệt ,đắc pháp nhẫn môn ,lục Ba la mật ;Bồ Tát chư địa ,sở tịnh Phật sát ,cận thiện tri thức ;ư thị sự trung ,sanh tri túc tưởng 。hà dĩ cố ?Thiện nam tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng nhất hướng cầu vô lượng thiện căn ;tích tập vô lượng Bồ-đề cụ ;tích tập vô lượng Bồ-đề nhân duyên ;tu tập vô lượng chư Đại hồi hướng ;giáo hóa thành thục vô lượng chúng sanh ,liễu tri vô lượng chư chúng sanh tâm 、chư căn dục tánh 、chúng sanh chư hạnh ;trừ diệt vô lượng chúng sanh phiền não kết nghiệp tập khí ;trừ diệt vô lượng chúng sanh tà kiến chư nhiễm ô tâm ;lệnh phát vô lượng chư thanh tịnh tâm ;bạt xuất vô lượng chư khổ não thứ ;tiêu kiệt vô lượng ái dục chi hải ;viễn ly vô lượng ngu si ám minh ;hoại tán vô lượng Đại kiêu/kiều mạn sơn ;giải tán vô lượng sanh tử hệ phược ;việt độ vô lượng phiền não hữu lưu ;tiên kiệt vô lượng thọ sanh hải nguyên ;chửng bạt vô lượng ái dục ứ nê ,ư tam giới ngục ,miễn tế khổ nạn ;tất lệnh an lập bát thánh đạo chi ,phổ lệnh diệt trừ tam độc sí nhiên ;đoạn tuyệt vô lượng chư ma câu nhị ;viễn ly vô lượng chư ác ma nghiệp ;tịnh tu vô lượng Bồ Tát trực tâm ;trường/trưởng dưỡng Bồ Tát vô lượng phương tiện ;xuất sanh Bồ Tát vô lượng chư căn ;tịnh tu Bồ Tát vô lượng dục tánh ;thâm nhập Bồ Tát vô lượng đẳng Pháp ;tu hành Bồ Tát vô lượng thắng hành ;thanh tịnh Bồ Tát vô lượng công đức ;tịnh tu Bồ Tát vô lượng uy nghi ;thị hiện Bồ Tát vô lượng tùy thuận thế gian ;phát khởi vô lượng bất hoại tín tâm ;phát khởi vô lượng Đại tinh tấn lực ;tịnh tu vô lượng chư chánh niệm lực ;thành mãn vô lượng chư tam muội lực ;khai phát vô lượng chư Đại tuệ lực ;kiên cố vô lượng chư dục tánh lực ;tích tụ vô lượng chư công đức lực ;trường/trưởng dưỡng vô lượng chư tịnh trí lực ;phát khởi vô lượng Bồ Tát chư lực ;thành mãn vô lượng chư Như Lai lực ;tất phân biệt tri vô lượng Pháp môn ;phổ nhập vô lượng chư Pháp phương diện ;tịnh tu vô lượng Pháp môn ;phát khởi vô lượng pháp minh ,chiếu vô lượng Pháp ,vô lượng chư căn ;liễu tri vô lượng chư phiền não bệnh ;tích tập vô lượng chư diệu pháp dược ,dĩ thiện phương tiện ,liệu chúng kết bệnh ;tu tập vô lượng cam lồ chánh pháp ;nghệ chư Phật sát ,cung kính cúng dường vô lượng Như Lai ;biến nhập Bồ Tát Đại chúng nguyên để ,hộ trì vô lượng Như Lai chánh pháp ;bất ky vô lượng chúng sanh tội cữu ;trừ diệt vô lượng ác đạo chư nạn ;lệnh vô lượng chúng sanh sanh Thiên Nhân trung ;tổng nhiếp vô lượng chư chúng sanh loại ;tịnh tu vô lượng đà-la-ni môn ;thành mãn vô lượng chư Đại nguyện hạnh ;tu tập vô lượng đại từ nguyện lực ;bất tích thọ mạng ,cầu vô lượng Pháp ;tu tập vô lượng tịch diệt pháp lực ;xuất sanh vô lượng tịnh Trí Thông minh ;tri vô lượng chúng sanh chư thú thọ sanh ,nhi vi ưng hiện vô lượng hóa thân ;tri vô lượng tâm chư ngữ ngôn Pháp ;tất nhập Bồ Tát vô lượng chư hạnh ,tu Bồ Tát Pháp ;quan sát Bồ Tát thậm thâm pháp môn ;giác ngộ Bồ Tát nạn/nan tri cảnh giới ;đáo chư Bồ-tát nạn/nan chí chi thú ;nhiếp trì Bồ Tát dũng mãnh công đức ;chứng ư Bồ Tát ly sanh tịnh diệu nạn/nan chứng chi Pháp ;giác ngộ Bồ Tát chư trang nghiêm hạnh/hành/hàng ;ư nhất thiết xứ/xử ,hiển hiện Bồ Tát tự tại thần lực ;thọ trì Bồ Tát vô hoại pháp vân ;tăng quảng Bồ Tát vô lượng vô biên tịnh trí tuệ hạnh/hành/hàng ;cứu cánh vô lượng chư Ba-la-mật ,thọ/thụ ư Bồ Tát vô lượng kí biệt ;thâm nhập Bồ Tát vô lượng nhẫn môn ;tu trì Bồ Tát bất tư nghị địa chư chánh Pháp môn ;ư vô lượng kiếp ,dĩ Đại hoằng thệ nhi tự trang nghiêm ,cúng dường chư Phật ,tịnh bất khả thuyết chư Phật thế giới ,phát bất khả thuyết Bồ Tát nguyện hạnh 。 「善男子!略說菩薩教化一切眾生:於一切劫,行菩薩行;於一切趣,應現受生;以明淨智,了一切三世;淨一切剎,滿一切願,供養一切佛;與一切菩薩,同修願行,親近一切諸善知識。是故,善男子!應一向求諸善知識,若見聞法,恭敬供養;於善知識,勿生嫌疑,身心懈厭;令一切善知識,心大歡悅。何以故?因善知識究竟一切諸菩薩行;成滿一切菩薩功德、一切菩薩大願、一切菩薩善根、一切菩薩助道法;生一切菩薩法;明淨一切菩薩法門;淨修一切菩薩禁戒,一切菩薩禪定三昧,一切菩薩堅固無上菩提之心,一切菩薩摠持辯才;淨一切菩薩功德藏;同一切菩薩大願;解一切菩薩密法,一切菩薩法寶;長養一切菩薩諸根;積集一切菩薩智;聚護一切菩薩功德法藏;清淨一切菩薩受生;聞持一切菩薩法雲;出生一切菩薩正道;發起一切菩薩道心;成就一切諸佛菩提,一切菩薩諸行;了知十方一切法界;讚一切菩薩直心功德;起一切菩薩大慈悲力;攝一切菩薩無量善根;得一切菩薩道支;得一切菩薩饒益眾生心,遠離惡道,安住大乘,修菩薩行,遠惡知識;於菩薩法,心不退轉,超出凡夫、聲聞、緣覺一切世間,心無惑亂,無所染著,廣修菩薩無量諸行;長養一切諸善功德,除滅煩惱,一切諸魔,莫能沮壞。因善知識,悉能成辨如是等事。何以故?善知識者,能令除滅諸障礙故。遠不善法,離惡知識,滅無明闇,諸邪見縛,超出生死一切世間;斷魔鉤餌,拔苦惱刺,出無智險難,邪惑山澗,越度有流,諸惡邪徑;示導清淨菩提正道,教菩薩法,修習四道明淨慧眼;安立薩婆若,增長菩提心,廣大慈悲;修波羅蜜,住菩薩地,得深法忍;淨一切善根,積集一切菩薩功德,施與一切菩薩功德;見一切佛,心大歡喜,護持淨戒,解真實義;出正法門,離諸邪道,現明法門,普照一切,聞持無量諸佛法雲;滅一切煩惱,增益一切智,住一切佛法。 「Thiện nam tử !lược thuyết Bồ Tát giáo hóa nhất thiết chúng sanh :ư nhất thiết kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ;ư nhất thiết thú ,ưng hiện thọ sanh ;dĩ minh tịnh trí ,liễu nhất thiết tam thế ;tịnh nhất thiết sát ,mãn nhất thiết nguyện ,cúng dường nhất thiết Phật ;dữ nhất thiết Bồ Tát ,đồng tu nguyện hạnh ,thân cận nhất thiết chư thiện tri thức 。thị cố ,Thiện nam tử !ưng nhất hướng cầu chư thiện tri thức ,nhược/nhã kiến văn Pháp ,cung kính cúng dường ;ư thiện tri thức ,vật sanh hiềm nghi ,thân tâm giải yếm ;lệnh nhất thiết thiện tri thức ,tâm Đại hoan duyệt 。hà dĩ cố ?nhân thiện tri thức cứu cánh nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ;thành mãn nhất thiết Bồ Tát công đức 、nhất thiết Bồ Tát đại nguyện 、nhất thiết Bồ Tát thiện căn 、nhất thiết Bồ Tát trợ đạo Pháp ;sanh nhất thiết Bồ Tát Pháp ;minh tịnh nhất thiết Bồ Tát Pháp môn ;tịnh tu nhất thiết Bồ Tát cấm giới ,nhất thiết Bồ Tát Thiền định tam muội ,nhất thiết Bồ Tát kiên cố vô thượng Bồ-đề chi tâm ,nhất thiết Bồ Tát tổng trì biện tài ;tịnh nhất thiết Bồ Tát công đức tạng ;đồng nhất thiết Bồ Tát đại nguyện ;giải nhất thiết Bồ Tát mật pháp ,nhất thiết Bồ Tát pháp bảo ;trường/trưởng dưỡng nhất thiết Bồ Tát chư căn ;tích tập nhất thiết Bồ Tát trí ;tụ hộ nhất thiết Bồ Tát công đức Pháp tạng ;thanh tịnh nhất thiết Bồ Tát thọ sanh ;văn trì nhất thiết Bồ Tát pháp vân ;xuất sanh nhất thiết Bồ Tát chánh đạo ;phát khởi nhất thiết Bồ Tát đạo tâm ;thành tựu nhất thiết chư Phật Bồ-đề ,nhất thiết Bồ Tát chư hạnh ;liễu tri thập phương nhất thiết pháp giới ;tán nhất thiết Bồ Tát trực tâm công đức ;khởi nhất thiết Bồ Tát đại từ bi lực ;nhiếp nhất thiết Bồ Tát vô lượng thiện căn ;đắc nhất thiết Bồ Tát đạo chi ;đắc nhất thiết Bồ Tát nhiêu ích chúng sanh tâm ,viễn ly ác đạo ,an trụ Đại-Thừa ,tu Bồ Tát hạnh ,viễn ác tri thức ;ư Bồ Tát Pháp ,tâm Bất-thoái-chuyển ,siêu xuất phàm phu 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết thế gian ,tâm vô hoặc loạn ,vô sở nhiễm trước ,quảng tu Bồ Tát vô lượng chư hạnh ;trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư thiện công đức ,trừ diệt phiền não ,nhất thiết chư ma ,mạc năng tự hoại 。nhân thiện tri thức ,tất năng thành biện như thị đẳng sự 。hà dĩ cố ?thiện tri thức giả ,năng lệnh trừ diệt chư chướng ngại cố 。viễn bất thiện pháp ,ly ác tri thức ,diệt vô minh ám ,chư tà kiến phược ,siêu xuất sanh tử nhất thiết thế gian ;đoạn ma câu nhị ,bạt khổ não thứ ,xuất vô trí hiểm nạn/nan ,tà hoặc sơn giản ,việt độ hữu lưu ,chư ác tà kính ;thị đạo thanh tịnh Bồ-đề chánh đạo ,giáo Bồ Tát Pháp ,tu tập tứ đạo minh tịnh Tuệ-nhãn ;an lập Tát bà nhã ,tăng trưởng Bồ-đề tâm ,quảng đại từ bi ;tu Ba-la-mật ,trụ/trú  Bồ Tát địa ,đắc thâm pháp nhẫn ;tịnh nhất thiết thiện căn ,tích tập nhất thiết Bồ Tát công đức ,thí dữ nhất thiết Bồ Tát công đức ;kiến nhất thiết Phật ,tâm đại hoan hỉ ,hộ trì tịnh giới ,giải chân thật nghĩa ;xuất chánh Pháp môn ,ly chư tà đạo ,hiện minh Pháp môn ,phổ chiếu nhất thiết ,văn trì vô lượng chư Phật Pháp vân ;diệt nhất thiết phiền não ,tăng ích nhất thiết trí ,trụ/trú nhất thiết Phật Pháp 。 「復次;善男子!善知識者,則為慈母,生佛家故;善知識者,則為慈父,以無量事,益眾生故;善知識者,則為養育守護,不為一切惡故;善知識者,則為大師,教化令學菩薩戒故;善知識者,則為導師,教化令至彼岸道故;善知識者,則為良醫,療治一切煩惱患故;善知識者,則為雪山,長養明淨智慧藥故;善知識者,則為勇將,防護一切諸恐怖故;善知識者,則為牢船,悉令越度生死海故;善知識者,則為船師,令至一切智法寶洲故。是故,善男子!應當如是正念思惟,詣善知識。又,善男子!詣善知識,發大地心,持一切事,無疲倦故;發金剛心,堅固正直,不可壞故;發金剛山心,一切苦患,不能壞故;發無自心,隨彼意故;發弟子心,不違一切教故;發僮僕心,一切苦役,不疲厭故;發養育心,不畏煩惱所污染故;發傭作心,隨所受教,不違逆故;發卑下心,遠離自大,增上慢故;發成熟心,善知時非時故;發寶馬心,離(怡-台+龍)悷心不調故;發大車心,載一切故;發大象心,伏諸根故;發大山心,一切惡風,不能動故;發小犬心,離瞋恚故;發栴陀羅心,離憍慢故;發折角心,離威勢故;發大風心,無所著故;發大船心,於彼此岸,往返不疲故;發橋梁心,度善知識教故;發孝子心,見善知識,無厭足故;發王子心,順君教故。又,善男子!應於自身,生病苦想;於善知識,生醫王想;於所說教,生良藥想。又於自身,生遠行想;於善知識,生導師想;於所說教,生正路想。又於自身,生趣彼岸想;於善知識,生知濟想;於所說法,生涼池想。又於自身,生農夫想;於善知識;生龍王想;於所說法,生時澤想;於隨說行,生成熟想。又於自身,生貧窮想;於善知識,生毘沙門寶天王想;於所說教,生珍寶想。又於自身,生弟子想;於善知識,生大師想;於所說法,生修學想。又於自身,生怯劣想;於善知識,生勇健想;於所說法,生器仗想。又於自身,生商人想;於善知識,生導師想;於所說法,生珍寶想,隨聞說行,生勝寶想。又於自身,生子息想;於善知識,生慈父想;於所說法,生立家想。又於自身,生王子想;於善知識,生大臣想;於所說法,學王教想。善男子!詣善知識,應正思念,發如是想。何以故?因淨直心,見善知識:隨順其教,增長善根,如依雪山,出眾藥草;為佛法器,如海吞流;生諸勝德,如海出寶;淨菩提心,如鍊真金;超出世間,如海須彌;不染世間,如水蓮華;不沒諸惡,如海死屍;長白淨法,如月盛滿;普照法界,如日迴耀;長菩薩身,如母養子。善男子!略說菩薩摩訶薩,若能隨順善知識教得十不可說百千億那由他諸功德;明十不可說百千億那由他淨直深心;增長十不可說百千億那由他菩薩諸根;淨十不可說百千億那由他菩薩諸持;滅十不可說百千億那由他諸障礙法;超十不可說百千億那由他諸惡魔業;入十不可說百千億那由他菩薩法門;滿十不可說百千億那由他諸妙功德;修十不可說百千億那由他菩薩所行;具十不可說百千億那由他菩薩大願。善男子!略說菩薩,因善知識究竟一切菩薩行、一切菩薩波羅蜜、一切菩薩地、一切菩薩忍、一切菩薩陀羅尼、一切菩薩三昧門、一切菩薩通明智自在、一切菩薩迴向、一切菩薩大願。善男子!如是等一切法,善知識為本:依善知識起、依善知識生、依善知識取、依善知識發、依善知識長、依善知識住、依善知識得。」 「phục thứ ;Thiện nam tử !thiện tri thức giả ,tức vi từ mẫu ,sanh Phật gia cố ;thiện tri thức giả ,tức vi Từ Phụ ,dĩ vô lượng sự ,ích chúng sanh cố ;thiện tri thức giả ,tức vi dưỡng dục thủ hộ ,bất vi nhất thiết ác cố ;thiện tri thức giả ,tức vi Đại sư ,giáo hóa lệnh học Bồ-tát giới cố ;thiện tri thức giả ,tức vi Đạo sư ,giáo hóa lệnh chí bỉ ngạn đạo cố ;thiện tri thức giả ,tức vi lương y ,liệu trì nhất thiết phiền não hoạn cố ;thiện tri thức giả ,tức vi tuyết sơn ,trường/trưởng dưỡng minh tịnh trí tuệ dược cố ;thiện tri thức giả ,tức vi dũng tướng ,phòng hộ nhất thiết chư khủng bố cố ;thiện tri thức giả ,tức vi lao thuyền ,tất lệnh việt độ sanh tử hải cố ;thiện tri thức giả ,tức vi thuyền sư ,lệnh chí nhất thiết trí pháp bảo châu cố 。thị cố ,Thiện nam tử !ứng đương như thị chánh niệm tư tánh ,nghệ thiện tri thức 。hựu ,Thiện nam tử !nghệ thiện tri thức ,phát Đại địa tâm ,trì nhất thiết sự ,vô bì quyện cố ;phát Kim cương tâm ,kiên cố chánh trực ,bất khả hoại cố ;phát Kim Cương sơn tâm ,nhất thiết khổ hoạn ,bất năng hoại cố ;phát vô tự tâm ,tùy bỉ ý cố ;phát đệ-tử tâm ,bất vi nhất thiết giáo cố ;phát đồng bộc tâm ,nhất thiết khổ dịch ,bất bì yếm cố ;phát dưỡng dục tâm ,bất úy phiền não sở ô nhiễm cố ;phát dong tác tâm ,tùy sở thọ giáo ,bất vi nghịch cố ;phát ti hạ tâm ,viễn ly tự đại ,tăng thượng mạn cố ;phát thành thục tâm ,thiện tri thời phi thời cố ;phát bảo mã tâm ,ly (di -đài +long )悷tâm bất điều cố ;phát đại xa tâm ,tái nhất thiết cố ;phát đại tượng tâm ,phục chư căn cố ;phát Đại sơn tâm ,nhất thiết ác phong ,bất năng động cố ;phát tiểu khuyển tâm ,ly sân khuể cố ;phát chiên Đà-la tâm ,ly kiêu mạn cố ;phát chiết giác tâm ,ly uy thế cố ;phát Đại phong tâm ,vô sở trước cố ;phát đại thuyền tâm ,ư bỉ thử ngạn ,vãng phản bất bì cố ;phát kiều lương tâm ,độ thiện tri thức giáo cố ;phát hiếu tử tâm ,kiến thiện tri thức ,Vô yếm túc cố ;phát Vương tử tâm ,thuận quân giáo cố 。hựu ,Thiện nam tử !ưng ư tự thân ,sanh bệnh khổ tưởng ;ư thiện tri thức ,sanh y vương tưởng ;ư sở thuyết giáo ,sanh lương dược tưởng 。hựu ư tự thân ,sanh viễn hạnh/hành/hàng tưởng ;ư thiện tri thức ,sanh Đạo sư tưởng ;ư sở thuyết giáo ,sanh chánh lộ tưởng 。hựu ư tự thân ,sanh thú bỉ ngạn tưởng ;ư thiện tri thức ,sanh tri tế tưởng ;ư sở thuyết pháp ,sanh lương trì tưởng 。hựu ư tự thân ,sanh nông phu tưởng ;ư thiện tri thức ;sanh long Vương tưởng ;ư sở thuyết pháp ,sanh thời trạch tưởng ;ư tùy thuyết hạnh/hành/hàng ,sanh thành thục tưởng 。hựu ư tự thân ,sanh bần cùng tưởng ;ư thiện tri thức ,sanh Tỳ sa môn bảo Thiên Vương tưởng ;ư sở thuyết giáo ,sanh trân bảo tưởng 。hựu ư tự thân ,sanh đệ-tử tưởng ;ư thiện tri thức ,sanh Đại sư tưởng ;ư sở thuyết pháp ,sanh tu học tưởng 。hựu ư tự thân ,sanh khiếp liệt tưởng ;ư thiện tri thức ,sanh dũng kiện tưởng ;ư sở thuyết pháp ,sanh khí trượng tưởng 。hựu ư tự thân ,sanh thương nhân tưởng ;ư thiện tri thức ,sanh Đạo sư tưởng ;ư sở thuyết pháp ,sanh trân bảo tưởng ,tùy văn thuyết hạnh/hành/hàng ,sanh thắng bảo tưởng 。hựu ư tự thân ,sanh tử tức tưởng ;ư thiện tri thức ,sanh Từ Phụ tưởng ;ư sở thuyết pháp ,sanh lập gia tưởng 。hựu ư tự thân ,sanh Vương tử tưởng ;ư thiện tri thức ,sanh đại thần tưởng ;ư sở thuyết pháp ,học Vương giáo tưởng 。Thiện nam tử !nghệ thiện tri thức ,ưng chánh tư niệm ,phát như thị tưởng 。hà dĩ cố ?nhân tịnh trực tâm ,kiến thiện tri thức :tùy thuận kỳ giáo ,tăng trưởng thiện căn ,như y tuyết sơn ,xuất chúng dược thảo ;vi Phật Pháp khí ,như hải thôn lưu ;sanh chư Thắng đức ,như hải xuất bảo ;tịnh Bồ-đề tâm ,như luyện chân kim ;siêu xuất thế gian ,như hải Tu-Di ;bất nhiễm thế gian ,như thủy liên hoa ;bất một chư ác ,như hải tử thi ;trường/trưởng bạch tịnh Pháp ,như nguyệt thịnh mãn ;phổ chiếu Pháp giới ,như nhật hồi diệu ;trường/trưởng Bồ Tát thân ,như mẫu dưỡng tử 。Thiện nam tử !lược thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhược/nhã năng tùy thuận thiện tri thức giáo đắc thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha chư công đức ;minh thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha tịnh trực thâm tâm ;tăng trưởng thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Bồ Tát chư căn ;tịnh thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Bồ Tát chư trì ;diệt thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha chư chướng ngại Pháp ;siêu thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha chư ác ma nghiệp ;nhập thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Bồ Tát Pháp môn ;mãn thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha chư diệu công đức ;tu thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Bồ Tát sở hạnh ;cụ thập bất khả thuyết bách thiên ức na-do-tha Bồ Tát đại nguyện 。Thiện nam tử !lược thuyết Bồ Tát ,nhân thiện tri thức cứu cánh nhất thiết Bồ Tát hạnh 、nhất thiết Bồ Tát Ba-la-mật 、nhất thiết  Bồ Tát địa 、nhất thiết Bồ-tát nhẫn 、nhất thiết Bồ Tát Đà-la-ni 、nhất thiết Bồ Tát tam muội môn 、nhất thiết Bồ Tát thông minh trí tự tại 、nhất thiết Bồ Tát hồi hướng 、nhất thiết Bồ Tát đại nguyện 。Thiện nam tử !như thị đẳng nhất thiết pháp ,thiện tri thức vi bổn :y thiện tri thức khởi 、y thiện tri thức sanh 、y thiện tri thức thủ 、y thiện tri thức phát 、y thiện tri thức trường/trưởng 、y thiện tri thức trụ/trú 、y thiện tri thức đắc 。」 爾時,善財聞如是等讚善知識諸菩薩行,如來正法;心大歡喜,踊躍無量,正念思惟菩薩所行。漸漸遊行,向海澗國;以過去際修身業力,及清淨心,遠離惡行,超出世間虛妄惑倒;求佛法實義,長養諸根,滿足大願,具精進力;不惜身命,饒益眾生,修菩薩行,積集佛法;見諸如來,淨一切剎,供養法師,護持正法;成就菩薩諸淨願身,善知緣起,修習不可思議善根。作是念已,淨心信敬一切菩薩,如世尊想;修習諸根,心不顛倒,正念恭敬,離世間想;滿足諸願,出生無量菩薩化身,讚歎三世一切諸佛菩薩法門;智慧覺悟,如來菩薩,一切至處自在神力;乃至一毛孔中,佛、菩薩身,皆悉充滿無礙智眼,觀十方法界及虛空界,三世諸法。爾時,善財如是恭敬供養,具諸願忍;以無量智,觀境界地。 nhĩ thời ,Thiện Tài Văn như thị đẳng tán thiện tri thức chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,Như Lai chánh pháp ;tâm đại hoan hỉ ,dõng dược vô lượng ,chánh niệm tư tánh Bồ Tát sở hạnh 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng ,hướng hải giản quốc ;dĩ quá khứ tế tu thân nghiệp lực ,cập thanh tịnh tâm ,viễn ly ác hành ,siêu xuất thế gian hư vọng hoặc đảo ;cầu Phật Pháp thật nghĩa ,trường/trưởng dưỡng chư căn ,mãn túc đại nguyện ,cụ tinh tấn lực ;bất tích thân mạng ,nhiêu ích chúng sanh ,tu Bồ Tát hạnh ,tích tập Phật Pháp ;kiến chư Như Lai ,tịnh nhất thiết sát ,cúng dường Pháp sư ,hộ trì chánh pháp ;thành tựu Bồ Tát chư tịnh nguyện thân ,thiện tri duyên khởi ,tu tập bất khả tư nghị thiện căn 。tác thị niệm dĩ ,tịnh tâm tín kính nhất thiết Bồ Tát ,như Thế Tôn tưởng ;tu tập chư căn ,tâm bất điên đảo ,chánh niệm cung kính ,ly thế gian tưởng ;mãn túc chư nguyện ,xuất sanh vô lượng Bồ Tát hóa thân ,tán thán tam thế nhất thiết chư Phật Bồ Tát Pháp môn ;trí tuệ giác ngộ ,Như Lai Bồ Tát ,nhất thiết chí xứ/xử tự tại thần lực ;nãi chí nhất mao khổng trung ,Phật 、Bồ Tát thân ,giai tất sung mãn vô ngại trí nhãn ,quán thập phương Pháp giới cập hư không giới ,tam thế chư Pháp 。nhĩ thời ,Thiện Tài như thị cung kính cúng dường ,cụ chư nguyện nhẫn ;dĩ vô lượng trí ,quán cảnh giới địa 。 爾時,善財五體敬禮彼嚴淨藏高大樓觀,作如是念:「此是諸佛菩薩、諸善知識;是諸佛塔;是如來像,諸佛菩薩、法寶住處;是聲聞、緣覺,亦是其塔;此是眾聖、亦是父母、亦是福田;此是一切法界境界。」作是念已,又復等觀,猶如虛空;等觀如法界,無有障礙;等觀如實際,至一切處;等觀如如來,除諸虛妄,無所染著;等觀如影、如夢、如電、如響,悉從緣起,非有非無,深心信解。隨諸業因,而受果報,知從信心,成等正覺。因解佛功德,供養諸佛;因恭敬心,出佛化身;因修善根,起諸佛法;因般若波羅蜜,起一切波羅蜜;因堅固願,起諸佛法;因諸迴向,起一切菩薩行。一切智境界法界,解了迴向非常、非斷,非生、非滅,非無因作。捨離有見、諸顛倒惑,謂從自在而生諸法;本有實性,次第而出;離我、我所,深達緣起;入諸法界,見有為法,猶如鏡像。離有無見,不生、不滅;滅邪癡惑,了諸法空,悉無自在;超出諸相,入無相際,而亦不違種生芽法,悉知一切從因緣生,如因印故而生印像,如鏡中像、如電、如夢、如響、如幻,各隨因有。一切諸法,亦復如是,隨業受報,以善方便,潤澤諸法。 nhĩ thời ,Thiện Tài ngũ thể kính lễ bỉ nghiêm tịnh tạng cao Đại lâu quán ,tác như thị niệm :「thử thị chư Phật Bồ-tát 、chư thiện tri thức ;thị chư Phật tháp ;thị Như Lai tượng ,chư Phật Bồ-tát 、pháp bảo trụ xứ ;thị Thanh văn 、duyên giác ,diệc thị kỳ tháp ;thử thị chúng Thánh 、diệc thị phụ mẫu 、diệc thị phước điền ;thử thị nhất thiết pháp giới cảnh giới 。」tác thị niệm dĩ ,hựu phục đẳng quán ,do như hư không ;đẳng quán như Pháp giới ,vô hữu chướng ngại ;đẳng quán như thật tế ,chí nhất thiết xứ ;đẳng quán như Như Lai ,trừ chư hư vọng ,vô sở nhiễm trước ;đẳng quán như ảnh 、như mộng 、như điện 、như hưởng ,tất tùng duyên khởi ,phi hữu phi vô ,thâm tâm tín giải 。tùy chư nghiệp nhân ,nhi thọ quả báo ,tri tùng tín tâm ,thành đẳng chánh giác 。nhân giải Phật công đức ,cúng dường chư Phật ;nhân cung kính tâm ,xuất Phật hóa thân ;nhân tu thiện căn ,khởi chư Phật Pháp ;nhân Bát-nhã Ba-la-mật ,khởi nhất thiết Ba-la-mật ;nhân kiên cố nguyện ,khởi chư Phật Pháp ;nhân chư hồi hướng ,khởi nhất thiết Bồ Tát hạnh 。nhất thiết trí cảnh giới Pháp giới ,giải liễu hồi hướng phi thường 、phi đoạn ,phi sanh 、phi diệt ,phi vô nhân tác 。xả ly hữu kiến 、chư điên đảo hoặc ,vị tùng tự tại nhi sanh chư Pháp ;bản hữu thật tánh ,thứ đệ nhi xuất ;ly ngã 、ngã sở ,thâm đạt duyên khởi ;nhập chư Pháp giới ,kiến hữu vi Pháp ,do như kính tượng 。ly hữu vô kiến ,bất sanh 、bất diệt ;diệt tà si hoặc ,liễu chư pháp không ,tất vô tự tại ;siêu xuất chư tướng ,nhập vô tướng tế ,nhi diệc bất vi chủng sanh nha Pháp ,tất tri nhất thiết tùng nhân duyên sanh ,như nhân ấn cố nhi sanh ấn tượng ,như kính trung tượng 、như điện 、như mộng 、như hưởng 、như huyễn ,các tùy nhân hữu 。nhất thiết chư pháp ,diệc phục như thị ,tùy nghiệp thọ báo ,dĩ thiện phương tiện ,nhuận trạch chư Pháp 。 爾時,善財禮未起間,知法如是,得不思議善根;柔軟身心,稽首禮畢,敬遶十匝,合掌諦觀。復作是念:「此是解空無相願者之所住處;離虛妄者之所住處;住法界者;了知眾生非實有者;知不生者;知一切世間無所著者;方便分別一切眾生者;一切無所依者;離一切相者;知一切法無自性者;不虛妄取一切業者;了知一切心意識相者;知一切道,非出、非不出者;住一切甚深大智度者;方便充滿普門法界者;寂滅一切眾煩惱者;智慧斷除見愛慢者;一切禪定解脫三昧神通遊戲者;修一切菩薩三昧境界者;安住一切如來所者;以一劫為一切劫,以一切劫為一劫者;以一切剎為一剎,以一剎為一切剎,而亦不壞諸剎相者;以一法為一切法,以一切法為一法,而亦不壞諸法相者;以一眾生為一切眾生,以一切眾生為一眾生,而解眾生無差別者;以一佛為一切佛,以一切佛為一佛,而解諸佛無有二者;以三世為一念,以一念為三世者;於一念中,詣一切剎者;普照饒益一切眾生者;得一切入者;出過眾生,為教化故,而不捨離者;不依一切剎,而遊行莊嚴一切世界,供養佛者;詣一切佛無染著者;依善知識,不味法者;住一切魔宮,不樂欲者;入一切相,而不捨離一切智者;了一切眾生身,無我、無眾生、無二觀者;自身容受一切世界,而不壞法性者;盡未來劫,修諸願行,而不取劫長短相者;不離一毛端處,而現一切世界,普為眾生說正法者;可尊重者;解甚深法者;達無二者;了無性者;善對治者;體法空者;住慈悲者;遠離一切聲聞、緣覺地者;超出一切魔境界者;不染一切世間境界者;究竟一切菩薩法門者;隨順一切佛法門者;厭一切生死,而不證聲聞,離生法者;知一切法無生,而亦不起不生見者;觀不淨法,不證離欲法,不染愛者;修習大慈,不為除滅瞋恚法者;觀於緣起,一切法中,無愚癡者;住於四禪,不隨生者;住四無量,不生無色,為教化者;修習止觀,不證明脫化眾生者;住空三昧,滅無見者;住無相三昧,為化眾生,不捨相者;住無願三昧,不捨菩薩一切願者;一切煩惱業中,得自在力,為教化故,示現隨順煩惱業者;離於生死,而現受生,為教化者;離一切趣,現入諸趣,化眾生者;修大慈悲,不隨愛者;修習喜心,見眾生苦,常憂慼者;修習捨心,而不捨離利他事者;得九次第定,而不厭離欲界生者;離於諸受,而不證實際者;住三脫門,而不證聲聞解脫法者;觀四真諦,而不證諸果者;觀於緣起,離邊見者;修八正道,而不永出生死難者;超凡夫地,而不墮於二乘地者;觀陰熾然,而不永滅於五陰者;離四魔道,而不永捨諸魔覺者;捨六入障,而現受者;觀真如相,而不證於實際法者;現學一切乘,而不捨離摩訶衍者。如此樓觀,住一切功德者之所住處。」 nhĩ thời ,Thiện Tài lễ vị khởi gian ,tri Pháp như thị ,đắc bất tư nghị thiện căn ;nhu nhuyễn thân tâm ,khể thủ lễ tất ,kính nhiễu thập tạp/táp ,hợp chưởng đế quán 。phục tác thị niệm :「thử thị giải không vô tướng nguyện giả chi sở trụ xứ ;ly hư vọng giả chi sở trụ xứ ;trụ pháp giới giả ;liễu tri chúng sanh phi thật hữu giả ;tri bất sanh giả ;tri nhất thiết thế gian vô sở trước giả ;phương tiện phân biệt nhất thiết chúng sanh giả ;nhất thiết vô sở y giả ;ly nhất thiết tướng giả ;tri nhất thiết pháp vô tự tánh giả ;bất hư vọng thủ nhất thiết nghiệp giả ;liễu tri nhất thiết tâm ý thức tướng giả ;tri nhất thiết đạo ,phi xuất 、phi bất xuất giả ;trụ/trú nhất thiết thậm thâm Đại trí độ giả ;phương tiện sung mãn Phổ môn Pháp giới giả ;tịch diệt nhất thiết chúng phiền não giả ;trí tuệ đoạn trừ kiến ái mạn giả ;nhất thiết Thiền định giải thoát tam muội thần thông du hí giả ;tu nhất thiết Bồ Tát tam muội cảnh giới giả ;an trụ nhất thiết Như Lai sở giả ;dĩ nhất kiếp vi nhất thiết kiếp ,dĩ nhất thiết kiếp vi nhất kiếp giả ;dĩ nhất thiết sát vi nhất sát ,dĩ nhất sát vi nhất thiết sát ,nhi diệc bất hoại chư sát tướng giả ;dĩ nhất pháp vi nhất thiết pháp ,dĩ nhất thiết pháp vi nhất pháp ,nhi diệc bất hoại chư Pháp tướng giả ;dĩ nhất chúng sanh vi nhất thiết chúng sanh ,dĩ nhất thiết chúng sanh vi nhất chúng sanh ,nhi giải chúng sanh vô sái biệt giả ;dĩ nhất Phật vi nhất thiết Phật ,dĩ nhất thiết Phật vi nhất Phật ,nhi giải chư Phật vô hữu nhị giả ;dĩ tam thế vi nhất niệm ,dĩ nhất niệm vi tam thế giả ;ư nhất niệm trung ,nghệ nhất thiết sát giả ;phổ chiếu nhiêu ích nhất thiết chúng sanh giả ;đắc nhất thiết nhập giả ;xuất quá/qua chúng sanh ,vi giáo hóa cố ,nhi bất xả ly giả ;bất y nhất thiết sát ,nhi du hạnh/hành/hàng trang nghiêm nhất thiết thế giới ,cúng dường Phật giả ;nghệ nhất thiết Phật vô nhiễm trước/trứ giả ;y thiện tri thức ,bất vị Pháp giả ;trụ/trú nhất thiết ma cung ,bất lạc/nhạc dục giả ;nhập nhất thiết tướng ,nhi bất xả ly nhất thiết trí giả ;liễu nhất thiết chúng sanh thân ,vô ngã 、vô chúng sanh 、vô nhị quán giả ;tự thân dung thọ nhất thiết thế giới ,nhi bất hoại pháp tánh giả ;tận vị lai kiếp ,tu chư nguyện hạnh ,nhi bất thủ kiếp trường/trưởng đoản tướng giả ;bất ly nhất mao đoan xứ/xử ,nhi Hiện-Nhất-Thiết thế giới ,phổ vi chúng sanh thuyết Chánh Pháp giả ;khả tôn trọng giả ;giải thậm thâm Pháp giả ;đạt vô nhị giả ;liễu Vô tánh giả ;thiện đối trì giả ;thể pháp không giả ;trụ/trú từ bi giả ;viễn ly nhất thiết Thanh văn 、duyên giác địa giả ;siêu xuất nhất thiết ma cảnh giới giả ;bất nhiễm nhất thiết thế gian cảnh giới giả ;cứu cánh nhất thiết Bồ Tát Pháp môn giả ;tùy thuận nhất thiết Phật Pháp môn giả ;yếm nhất thiết sanh tử ,nhi bất chứng Thanh văn ,ly sanh pháp giả ;tri nhất thiết pháp vô sanh ,nhi diệc bất khởi bất sanh kiến giả ;quán bất tịnh Pháp ,bất chứng ly dục Pháp ,bất nhiễm ái giả ;tu tập đại từ ,bất vi trừ diệt sân khuể Pháp giả ;quán ư duyên khởi ,nhất thiết pháp trung ,vô ngu si giả ;trụ/trú ư tứ Thiền ,bất tùy sanh giả ;trụ/trú tứ vô lượng ,bất sanh vô sắc ,vi giáo hóa giả ;tu tập chỉ quán ,bất chứng minh thoát hóa chúng sanh giả ;trụ/trú không tam-muội ,diệt vô kiến giả ;trụ/trú vô tướng tam muội ,vi hóa chúng sanh ,bất xả tướng giả ;trụ/trú vô nguyện tam muội ,bất xả Bồ Tát nhất thiết nguyện giả ;nhất thiết phiền não nghiệp trung ,đắc tự tại lực ,vi giáo hóa cố ,thị hiện tùy thuận phiền não nghiệp giả ;ly ư sanh tử ,nhi hiện thọ sanh ,vi giáo hóa giả ;ly nhất thiết thú ,hiện nhập chư thú ,hóa chúng sanh giả ;tu đại từ bi ,bất tùy ái giả ;tu tập hỉ tâm ,kiến chúng sanh khổ ,thường ưu Thích giả ;tu tập xả tâm ,nhi bất xả ly lợi tha sự giả ;đắc cửu thứ đệ định ,nhi bất yếm ly dục giới sanh giả ;ly ư chư thọ/thụ ,nhi bất chứng thật tế giả ;trụ/trú tam thoát môn ,nhi bất chứng Thanh văn giải thoát Pháp giả ;quán tứ chân đế ,nhi bất chứng chư quả giả ;quán ư duyên khởi ,ly biên kiến giả ;tu Bát Chánh Đạo ,nhi bất vĩnh xuất sanh tử nạn/nan giả ;siêu phàm phu địa ,nhi bất đọa ư nhị thừa địa giả ;quán uẩn sí nhiên ,nhi bất vĩnh diệt ư ngũ uẩn giả ;ly tứ ma đạo ,nhi bất vĩnh xả chư ma giác giả ;xả lục nhập chướng ,nhi hiện thọ giả ;quán chân như tướng ,nhi bất chứng ư thật tế Pháp giả ;hiện học nhất thiết thừa ,nhi bất xả ly Ma-ha-diễn giả 。như thử lâu quán ,trụ/trú nhất thiết công đức giả chi sở trụ xứ 。」 爾時,善財以偈頌曰: nhĩ thời ,Thiện Tài dĩ kệ tụng viết : 「安住大慈心, 「an trụ Đại từ tâm , 彌勒摩訶薩, Di Lặc Ma-ha tát , 具足妙功德, cụ túc diệu công đức , 饒益諸群生。 nhiêu ích chư quần sanh 。 住於灌頂地, trụ/trú ư quán đảnh địa , 諸佛之長子, chư Phật chi trưởng tử , 思惟佛境界, tư tánh Phật cảnh giới , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 一切諸佛子, nhất thiết chư Phật tử , 常履大乘行, thường lý Đại-Thừa hạnh/hành/hàng , 遊行諸法界, du hạnh/hành/hàng chư Pháp giới , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 施戒忍精進, thí giới nhẫn tinh tấn , 禪智方便願, Thiền trí phương tiện nguyện , 究竟彼岸者, cứu cánh bỉ ngạn giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 無礙智如空, vô ngại trí như không , 普照三世法, phổ chiếu tam thế Pháp , 了知一切者, liễu tri nhất thiết giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 解了一切法, giải liễu nhất thiết pháp , 真實無生相, chân thật vô sanh tướng , 如鳥遊空者, như điểu du không giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 除滅貪恚癡, trừ diệt tham khuể si , 一切諸顛倒, nhất thiết chư điên đảo , 常樂寂靜者, thường lạc/nhạc tịch tĩnh giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 三脫門道觀, tam thoát môn đạo quán , 陰入界緣起, uẩn nhập giới duyên khởi , 遠離惡道者, viễn ly ác đạo giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 深入無礙智, thâm nhập vô ngại trí , 等觀眾生剎, đẳng quán chúng sanh sát , 知法無性者, tri Pháp Vô tánh giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 三世法無礙, tam thế pháp vô ngại , 猶如空中風, do như không trung phong , 無所染著者, vô sở nhiễm trước giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 見眾生受苦, kiến chúng sanh thọ khổ , 無有歸依處, vô hữu quy y xứ , 大悲普濟者, đại bi phổ tế giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 見盲冥眾生, kiến manh minh chúng sanh , 捨正入險路, xả chánh nhập hiểm lộ , 為示正道者, vi thị chánh đạo giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 見諸有為中, kiến chư hữu vi trung , 生老病死逼, sanh lão bệnh tử bức , 令免恐怖者, lệnh miễn khủng bố giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 見眾生結患, kiến chúng sanh kết/kiết hoạn , 積集智慧藥, tích tập trí tuệ dược , 悲心醫王者, bi tâm y vương giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 見無量眾生, kiến vô lượng chúng sanh , 漂溺生死海, phiêu nịch sanh tử hải , 大悲船度者, đại bi thuyền độ giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 深入生死海, thâm nhập sanh tử hải , 摧滅煩惱龍, tồi diệt phiền não long , 採佛智寶者, thải Phật trí bảo giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 願地慈悲眼, nguyện địa từ bi nhãn , 觀海出眾生, quán hải xuất chúng sanh , 如金翅鳥者, như kim-sí điểu giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 法界空中行, Pháp giới không trung hạnh/hành/hàng , 猶如淨日月, do như tịnh nhật nguyệt , 慧光普照者, tuệ quang phổ chiếu giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 為一一眾生, vi nhất nhất chúng sanh , 盡未來際劫, tận vị lai tế kiếp , 荷負諸苦者, hà phụ chư khổ giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 一一諸剎中, nhất nhất chư sát trung , 盡來劫修行, tận lai kiếp tu hành , 金剛精進者, Kim cương tinh tấn giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 一坐處聞持, nhất tọa xứ/xử văn trì , 諸佛法無厭, chư Phật Pháp vô yếm , 大智慧海者, Đại trí tuệ hải giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 遍遊世界海, biến du thế giới hải , 及諸大眾海, cập chư Đại chúng hải , 供養佛海者, cúng dường Phật hải giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 一切劫海中, nhất thiết kiếp hải trung , 修諸願行海, tu chư nguyện hạnh hải , 出生功德者, xuất sanh công đức giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 一一毛孔中, nhất nhất mao khổng trung , 佛剎劫眾生, Phật sát kiếp chúng sanh , 無礙眼見者, vô ngại nhãn kiến giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 一念中遍入, nhất niệm trung biến nhập , 不可說諸劫, bất khả thuyết chư kiếp , 知念無礙者, tri niệm vô ngại giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 一切剎微塵, nhất thiết sát vi trần , 眾生水渧等, chúng sanh thủy đế đẳng , 生此等願者, sanh thử đẳng nguyện giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 無量劫修行, vô lượng kiếp tu hành , 總持禪定願, tổng trì Thiền định nguyện , 解脫法門者, giải thoát Pháp môn giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 一切諸佛子, nhất thiết chư Phật tử , 出生無量德, xuất sanh vô lượng đức , 饒益眾生者, nhiêu ích chúng sanh giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 成就無礙智, thành tựu vô ngại trí , 通明巧方便, thông minh xảo phương tiện , 隨應現生者, tùy ưng hiện sanh giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 從初發道心, tòng sơ phát đạo tâm , 究竟一切行, cứu cánh nhất thiết hành , 化身滿法界, hóa thân mãn Pháp giới , 顯現自在力。 hiển hiện tự tại lực 。 一念成正覺, nhất niệm thành chánh giác , 入無量智業, nhập vô lượng trí nghiệp , 莫能測量者, mạc năng trắc lượng giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 無礙淨慧力, vô ngại tịnh tuệ lực , 遊行諸法界, du hạnh/hành/hàng chư Pháp giới , 無垢智觀者, vô cấu trí quán giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 成就無礙足, thành tựu vô ngại túc , 一切無所著, nhất thiết vô sở trước , 了剎無二者, liễu sát vô nhị giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 觀諸寂滅法, quán chư tịch diệt pháp , 皆悉如虛空, giai tất như hư không , 離垢境界者, ly cấu cảnh giới giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 大悲觀眾生, đại bi quán chúng sanh , 諸苦所逼迫, chư khổ sở bức bách , 拔濟饒益者, bạt tế nhiêu ích giả , 安住此法堂。 an trụ thử pháp đường 。 不離一坐處, bất ly nhất tọa xứ/xử , 普現眾生前, phổ hiện chúng sanh tiền , 如明淨日月, như minh tịnh nhật nguyệt , 除滅魔鉤餌。 trừ diệt ma câu nhị 。 佛子住此堂, Phật tử trụ/trú thử đường , 哀愍諸群生, ai mẩn chư quần sanh , 出無量化身, xuất vô lượng hóa thân , 充滿諸法界。 sung mãn chư Pháp giới 。 佛子住此堂, Phật tử trụ/trú thử đường , 遍遊諸世界, biến du chư thế giới , 一切如來所, nhất thiết Như Lai sở , 無量無數劫。 vô lượng vô số kiếp 。 無依入此堂, vô y nhập thử đường , 稱量佛境界, xưng lượng Phật cảnh giới , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 其心無厭倦。 kỳ tâm vô yếm quyện 。 佛子住此堂, Phật tử trụ/trú thử đường , 念念入諸定, niệm niệm nhập chư định , 一一三昧門, nhất nhất tam muội môn , 顯現佛境界。 hiển hiện Phật cảnh giới 。 佛子住此堂, Phật tử trụ/trú thử đường , 覺了一切剎, giác liễu nhất thiết sát , 三世一切劫, tam thế nhất thiết kiếp , 眾生佛名號。 chúng sanh Phật danh hiệu 。 佛子住此堂, Phật tử trụ/trú thử đường , 諸劫為一念, chư kiếp vi nhất niệm , 遠離妄想惑, viễn ly vọng tưởng hoặc , 隨順於眾生。 tùy thuận ư chúng sanh 。 佛子住此堂, Phật tử trụ/trú thử đường , 修習諸三昧, tu tập chư tam muội , 一一心念中, nhất nhất tâm niệm trung , 了達三世法。 liễu đạt tam thế Pháp 。 佛子住此堂, Phật tử trụ/trú thử đường , 一處跏趺坐, nhất xứ/xử già phu tọa , 普現一切剎, phổ Hiện-Nhất-Thiết sát , 一切諸趣中。 nhất thiết chư thú trung 。 佛子住此堂, Phật tử trụ/trú thử đường , 悉飲佛法海, tất ẩm Phật Pháp hải , 深入智慧海, thâm nhập trí tuệ hải , 超度功德海。 siêu độ công đức hải 。 無礙智思量, vô ngại trí tư lượng , 三世無數剎, tam thế vô số sát , 諸劫諸如來, chư kiếp chư Như Lai , 無數眾生類。 vô số chúng sanh loại 。 佛子住此堂, Phật tử trụ/trú thử đường , 常於一念中, thường ư nhất niệm trung , 了知於三世, liễu tri ư tam thế , 諸佛剎成敗。 chư Phật sát thành bại 。 善知諸最勝, thiện tri chư tối thắng , 所修諸行願, sở tu chư hạnh nguyện , 并眾生諸根, tinh chúng sanh chư căn , 修習佛境界。 tu tập Phật cảnh giới 。 一一微塵中, nhất nhất vi trần trung , 見一切劫剎, kiến nhất thiết kiếp sát , 諸佛及眷屬, chư Phật cập quyến thuộc , 一切眾生類。 nhất thiết chúng sanh loại 。 佛子住此堂, Phật tử trụ/trú thử đường , 常觀一切法, thường quán nhất thiết pháp , 眾生剎世劫, chúng sanh sát thế kiếp , 皆悉無自性。 giai tất vô tự tánh 。 觀察眾生等, quan sát chúng sanh đẳng , 法等如來等, Pháp đẳng Như Lai đẳng , 願等世界等, nguyện đẳng thế giới đẳng , 三世悉平等。 tam thế tất bình đẳng 。 佛子住此堂, Phật tử trụ/trú thử đường , 教化諸群生, giáo hóa chư quần sanh , 供養諸如來, cúng dường chư Như Lai , 思惟諸法界。 tư tánh chư Pháp giới 。 無量智慧業, vô lượng trí tuệ nghiệp , 滿足諸大願, mãn túc chư đại nguyện , 無數劫演說, vô số kiếp diễn thuyết , 不可得窮盡。 bất khả đắc cùng tận 。 一切諸佛子, nhất thiết chư Phật tử , 具足無量德, cụ túc vô lượng đức , 安住此法堂, an trụ thử pháp đường , 我合掌敬禮。 ngã hợp chưởng kính lễ 。 諸佛之長子, chư Phật chi trưởng tử , 彌勒無礙行, Di Lặc vô ngại hạnh/hành/hàng , 我今合掌禮, ngã kim hợp chưởng lễ , 唯願慈矜愍。」◎ duy nguyện từ căng mẫn 。」◎ ◎爾時,善財讚歎樓觀諸菩薩已,合掌恭敬供養;禮訖,於門下立,欲見彌勒菩薩。爾時,遙見彌勒菩薩,與無量天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等,大眾圍遶,從外而來。威德特尊,普照一切;不染世法,超出一切世間眾魔境界;滅諸障礙,深入如來菩薩境界;供養諸佛,等諸佛法;冠解脫繒淨妙天冠,住大智網;於諸佛所,得一切智;甘露灌頂,生諸佛法,得薩婆若。 ◎nhĩ thời ,Thiện Tài tán thán lâu quán chư Bồ-tát dĩ ,hợp chưởng cung kính cúng dường ;lễ cật ,ư môn hạ lập ,dục kiến Di Lặc Bồ-tát 。nhĩ thời ,dao kiến Di Lặc Bồ-tát ,dữ vô lượng Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng ,Đại chúng vi nhiễu ,tùng ngoại nhi lai 。uy đức đặc tôn ,phổ chiếu nhất thiết ;bất nhiễm thế Pháp ,siêu xuất nhất thiết thế gian chúng ma cảnh giới ;diệt chư chướng ngại ,thâm nhập Như Lai Bồ Tát cảnh giới ;cúng dường chư Phật ,đẳng chư Phật Pháp ;quan giải thoát tăng tịnh diệu thiên quan ,trụ/trú đại trí võng ;ư chư Phật sở ,đắc nhất thiết trí ;cam lồ quán đảnh ,sanh chư Phật Pháp ,đắc Tát bà nhã 。 爾時,善財頭面敬禮,一心合掌,白言:「大聖!云何菩薩學菩薩行、修菩薩道?既修學已,具一切佛法,隨所請眾生,悉令度脫,成就大願;究竟一切菩薩所行,安慰一切諸天世人;不負本心,不違三寶,不欺天人,不罔眾生,不斷佛種,持菩薩家,如來正法;如是等事,唯願演說。」 nhĩ thời ,Thiện Tài đầu diện kính lễ ,nhất tâm hợp chưởng ,bạch ngôn :「đại thánh !vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?ký tu học dĩ ,cụ nhất thiết Phật Pháp ,tùy sở thỉnh chúng sanh ,tất lệnh độ thoát ,thành tựu đại nguyện ;cứu cánh nhất thiết Bồ Tát sở hạnh ,an uý nhất thiết chư Thiên thế nhân ;bất phụ bản tâm ,bất vi Tam Bảo ,bất khi Thiên Nhân ,bất võng chúng sanh ,bất đoạn Phật chủng ,trì Bồ Tát gia ,Như Lai chánh pháp ;như thị đẳng sự ,duy nguyện diễn thuyết 。」 爾時,彌勒觀察大眾,指善財言:「汝等見是童子,問菩薩行,具足一切功德者不?此童子者,勇猛精進,專求實義,以正直心,得不退轉,常修勝法,心無厭足,如救頭然,求善知識,親近供養,聞法受持。此童子者,昔於頻陀伽羅城,受文殊師利教,求善知識,展轉經由一百一十諸善知識,問菩薩行,心無疲倦,次來我所。如是童子,學大乘者,甚為希有,成滿大願,能辨大事,具大莊嚴,常以大慈,救護眾生,起大精進波羅蜜,示導大眾,乘大法船,度生死海,令住大道,得大法寶,長養大智。如是之人,難得聞見,親近共住,同行亦難。何以故?此童子者,發心救護一切眾生,除滅眾苦,惡道諸難,邪見險路,愚癡之闇,超出生死,壞一切趣輪,度魔境界,於一切世間,無所染著;出欲泥,解貪縛,除邪倒,摧慢幢,拔使刺,廢諸蓋,裂愛網,滅無明,竭有流,離諂幻,淨心垢,釋疑惑;度無智海,厭生死苦,乘大法船,濟四使流,於大愛河,造智慧橋;愚癡闇中,然智慧燈:於生死路,示以正道;煩惱病者,令服法藥;生老死者,授甘露法;三毒盛者,滅以定水,令得清涼;諸憂怖者,施以無畏;三有獄者,開以智門;邪見縛者,斷以慧劍;住三界城,開解脫門;在危險者,示安隱處;懼結賊者,施以無畏;墜三惡塹者,俯接令出;為陰賊害者,置涅槃城;著眾生者,示八正道;住六入空聚者,拯以慧明;失津要者,示以正濟;近惡知識者,令親善友;樂童蒙者,誘以聖法;樂住生死宅者,普令超入一切智城。救護一切眾生之類,不捨清淨,求菩提心,積集大乘,心無疲倦,飲正法雨,而無厭足;勇猛究竟諸功德事,淨諸法門,修菩薩行,心無疲懈;不退方便,出生大願,見善知識,心樂無厭;奉給所為,隨順其教,不以為苦。 nhĩ thời ,Di Lặc quan sát Đại chúng ,chỉ Thiện Tài ngôn :「nhữ đẳng kiến thị Đồng tử ,vấn Bồ Tát hạnh ,cụ túc nhất thiết công đức giả bất ?thử Đồng tử giả ,dũng mãnh tinh tấn ,chuyên cầu thật nghĩa ,dĩ chánh trực tâm ,đắc Bất-thoái-chuyển ,thường tu thắng Pháp ,tâm Vô yếm túc ,như cứu đầu nhiên ,cầu thiện tri thức ,thân cận cúng dường ,văn Pháp thọ trì 。thử Đồng tử giả ,tích ư tần đà già la thành ,thọ/thụ Văn-thù-sư-lợi giáo ,cầu thiện tri thức ,triển chuyển Kinh do nhất bách nhất thập chư thiện tri thức ,vấn Bồ Tát hạnh ,tâm vô bì quyện ,thứ lai ngã sở 。như thị Đồng tử ,học Đại-Thừa giả ,thậm vi hy hữu ,thành mãn đại nguyện ,năng biện Đại sự ,cụ đại trang nghiêm ,thường dĩ đại từ ,cứu hộ chúng sanh ,khởi Đại tinh tấn Ba-la-mật ,thị đạo Đại chúng ,thừa Đại pháp thuyền ,độ sanh tử hải ,lệnh trụ/trú đại đạo ,đắc Đại pháp bảo ,trường/trưởng dưỡng đại trí 。như thị chi nhân ,nan đắc văn kiến ,thân cận cộng trụ ,đồng hạnh/hành/hàng diệc nạn/nan 。hà dĩ cố ?thử Đồng tử giả ,phát tâm cứu hộ nhất thiết chúng sanh ,trừ diệt chúng khổ ,ác đạo chư nạn ,tà kiến hiểm lộ ,ngu si chi ám ,siêu xuất sanh tử ,hoại nhất thiết thú luân ,độ ma cảnh giới ,ư nhất thiết thế gian ,vô sở nhiễm trước ;xuất dục nê ,giải tham phược ,trừ tà đảo ,tồi mạn tràng ,bạt sử thứ ,phế chư cái ,liệt ái võng ,diệt vô minh ,kiệt hữu lưu ,ly siểm huyễn ,tịnh tâm cấu ,thích nghi hoặc ;độ vô trí hải ,yếm sanh tử khổ ,thừa Đại pháp thuyền ,tế tứ sử lưu ,ư Đại ái hà ,tạo trí tuệ kiều ;ngu si ám trung ,nhiên trí tuệ đăng :ư sanh tử lộ ,thị dĩ chánh đạo ;phiền não bệnh giả ,lệnh phục pháp dược ;sanh lão tử giả ,thọ/thụ cam lộ pháp ;tam độc thịnh giả ,diệt dĩ định thủy ,lệnh đắc thanh lương ;chư ưu bố giả ,thí dĩ vô úy ;tam hữu ngục giả ,khai dĩ trí môn ;tà kiến phược giả ,đoạn dĩ tuệ kiếm ;trụ/trú tam giới thành ,khai giải thoát môn ;tại nguy hiểm giả ,thị an ẩn xứ ;cụ kết tặc giả ,thí dĩ vô úy ;trụy tam ác tiệm giả ,phủ tiếp lệnh xuất ;vi uẩn tặc hại giả ,trí Niết Bàn thành ;trước/trứ chúng sanh giả ,thị Bát Chánh Đạo ;trụ/trú lục nhập không tụ giả ,chửng dĩ tuệ minh ;thất tân yếu giả ,thị dĩ chánh tế ;cận ác tri thức giả ,lệnh thân thiện hữu ;lạc/nhạc đồng mông giả ,dụ dĩ thánh pháp ;lạc/nhạc trụ sanh tử trạch giả ,phổ lệnh siêu nhập nhất thiết trí thành 。cứu hộ nhất thiết chúng sanh chi loại ,bất xả thanh tịnh ,cầu Bồ-đề tâm ,tích tập Đại-Thừa ,tâm vô bì quyện ,ẩm chánh Pháp vũ ,nhi Vô yếm túc ;dũng mãnh cứu cánh chư công đức sự ,tịnh chư Pháp môn ,tu Bồ Tát hạnh ,tâm vô bì giải ;bất thoái phương tiện ,xuất sanh đại nguyện ,kiến thiện tri thức ,tâm lạc/nhạc vô yếm ;phụng cấp sở vi ,tùy thuận kỳ giáo ,bất dĩ vi khổ 。 「諸善男子!世間有能發起無上菩提心者,甚為希有,若發心已,如是精進求佛法者,亦甚希有;如是樂欲,淨菩薩道,具菩薩行,不惜身命,求善知識,不違其教;集菩提分,不貪利養,不捨菩薩正直之心;不著家業,不染五欲,不戀父母及諸親族,但樂專修一切種智;如是之人,倍復希有。諸善男子!若有菩薩,如是學者,則能究竟菩薩所行,成滿大願,近佛菩提,淨一切剎;教化眾生,深入法界,具足一切諸波羅蜜;廣菩薩行,畢本意性,出於魔業;值遇一切諸善知識,於一生中,能具普賢菩薩諸行。此童子者,入威儀海,諸智慧海;修菩提海,菩薩行海;成滿一切諸佛願海;詣諸剎海;見諸佛海;入眷屬海;行供養海;聞正法海;飲妙法海;成滿一切菩薩力海。顯現一切自在力雲,一切眾生,無不見者。滅一切煩惱處;入一切佛處;入諸法門處;入諸三昧處;住諸通明處;遊行法界處;如日月出,照一切眾生處。不依諸相,如空中鳥;常樂寂靜,無壞法門;遍遊因陀羅網世界,諸佛世界,如風無礙,深入法界;現諸世間,見三世佛,心大歡喜,踊躍無量;隨諸佛教,為聖法器;得諸法門,具菩薩行,現自在力。 「chư Thiện nam tử !thế gian hữu năng phát khởi vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thậm vi hy hữu ,nhược/nhã phát tâm dĩ ,như thị tinh tấn cầu Phật Pháp giả ,diệc thậm hy hữu ;như thị lạc/nhạc dục ,tịnh Bồ Tát đạo ,cụ Bồ Tát hạnh ,bất tích thân mạng ,cầu thiện tri thức ,bất vi kỳ giáo ;tập Bồ-đề phần ,bất tham lợi dưỡng ,bất xả Bồ Tát chánh trực chi tâm ;bất trước gia nghiệp ,bất nhiễm ngũ dục ,bất luyến phụ mẫu cập chư thân tộc ,đãn lạc/nhạc chuyên tu nhất thiết chủng trí ;như thị chi nhân ,bội phục hy hữu 。chư Thiện nam tử !nhược hữu Bồ Tát ,như thị học giả ,tức năng cứu cánh Bồ Tát sở hạnh ,thành mãn đại nguyện ,cận Phật Bồ-đề ,tịnh nhất thiết sát ;giáo hóa chúng sanh ,thâm nhập Pháp giới ,cụ túc nhất thiết chư Ba-la-mật ;quảng Bồ Tát hạnh ,tất bản ý tánh ,xuất ư ma nghiệp ;trực ngộ nhất thiết chư thiện tri thức ,ư nhất sanh trung ,năng cụ Phổ Hiền Bồ Tát chư hạnh 。thử Đồng tử giả ,nhập uy nghi hải ,chư trí tuệ hải ;tu Bồ-đề hải ,Bồ Tát hạnh hải ;thành mãn nhất thiết chư Phật nguyện hải ;nghệ chư sát hải ;kiến chư Phật hải ;nhập quyến thuộc hải ;hạnh/hành/hàng cúng dường hải ;văn chánh pháp hải ;ẩm diệu pháp hải ;thành mãn nhất thiết Bồ Tát lực hải 。hiển Hiện-Nhất-Thiết tự tại lực vân ,nhất thiết chúng sanh ,vô bất kiến giả 。diệt nhất thiết phiền não xứ/xử ;nhập nhất thiết Phật xứ/xử ;nhập chư Pháp môn xứ/xử ;nhập chư tam muội xứ/xử ;trụ/trú chư thông minh xứ ;du hạnh/hành/hàng Pháp giới xứ/xử ;như nhật nguyệt xuất ,chiếu nhất thiết chúng sanh xứ 。bất y chư tướng ,như không trung điểu ;thường lạc/nhạc tịch tĩnh ,vô hoại Pháp môn ;biến du nhân đà la võng thế giới ,chư Phật thế giới ,như phong vô ngại ,thâm nhập Pháp giới ;hiện chư thế gian ,kiến tam thế Phật ,tâm đại hoan hỉ ,dõng dược vô lượng ;tùy chư Phật giáo ,vi thánh pháp khí ;đắc chư Pháp môn ,cụ Bồ Tát hạnh ,hiện tự tại lực 。 「善財!汝今得最大利;於無量劫,難聞見者,汝悉聞見,知彼功德;所謂:得見文殊師利,積無量德,遠離一切險難惡道,安住正法;過童蒙地,住諸菩薩功德之地,具智慧地,得諸佛地,菩薩行海;成滿虛空等諸佛智藏,專求無量諸妙功德,心無厭倦。若能如是堅直心者,則能樂求諸善知識,具菩薩行;教化眾生,具不思議清淨之信;諸妙功德,正法義者,悉得覩見一切佛子。善財!汝今獲大善利,次第覩見諸佛真子;隨彼自說,願行所得,汝從聞已,皆悉具得,如是行者,於無量劫之所難辦;以是因緣,諸佛子等,次第為說,難聞見者,汝悉聞見。從彼聞法,現自在力,為一切佛之所護念,菩薩所攝;隨順彼教,得大善利,長養一切諸菩薩性,學諸功德,不斷佛種;常為諸佛甘露灌頂,不久當與諸佛子等,隨前眾生,因其修善,皆悉令獲勝妙果報。善財!汝應發大歡喜,不久當得大果報故;無量菩薩,於無數劫,修菩薩行;汝今一生,皆悉具得,皆由直心精進力故。其有欲得如是法者,當如善財之所修學,便得究竟諸菩薩行,滿一切願,達一切法;譬如慶雲,隨所覆處,能降甘澤;隨智慧願,具菩薩行,亦復如是。善財!當知我所顯說,皆是普賢菩薩所行,應當了知,近善知識。過去諸佛,專求菩提,修習此行;於無量劫,諸有為中,受無量苦,猶不值遇過去諸佛,不具是行。善財!汝今皆得成就,聞諸佛法,行菩薩行;其有眾生,聞是行者,得大善利;成滿大願,親近諸佛,為佛真子,必成佛道;清淨解脫,除滅諸惡,遠離眾苦,積功德聚;清淨法身,遊行十方,見諸如來菩薩大眾,長養善根,如水蓮華;值遇諸佛,聞持正法,安住佛道,具諸佛願,究竟諸佛功德彼岸。」 「Thiện Tài !nhữ kim đắc tối Đại lợi ;ư vô lượng kiếp ,nạn/nan văn kiến giả ,nhữ tất văn kiến ,tri bỉ công đức ;sở vị :đắc kiến Văn-thù-sư-lợi ,tích vô lượng đức ,viễn ly nhất thiết hiểm nạn/nan ác đạo ,an trụ chánh pháp ;quá/qua đồng mông địa ,trụ/trú chư Bồ-tát công đức chi địa ,cụ trí tuệ địa ,đắc chư Phật địa ,Bồ Tát hạnh hải ;thành mãn hư không đẳng chư Phật Trí Tạng ,chuyên cầu vô lượng chư diệu công đức ,tâm vô yếm quyện 。nhược/nhã năng như thị kiên trực tâm giả ,tức năng lạc/nhạc cầu chư thiện tri thức ,cụ Bồ Tát hạnh ;giáo hóa chúng sanh ,cụ bất tư nghị thanh tịnh chi tín ;chư diệu công đức ,chánh pháp nghĩa giả ,tất đắc đổ kiến nhất thiết Phật tử 。Thiện Tài !nhữ kim hoạch Đại thiện lợi ,thứ đệ đổ kiến chư Phật chân tử ;tùy bỉ tự thuyết ,nguyện hạnh sở đắc ,nhữ tùng văn dĩ ,giai tất cụ đắc ,như thị hành giả ,ư vô lượng kiếp chi sở nạn/nan biện/bạn ;dĩ thị nhân duyên ,chư Phật tử đẳng ,thứ đệ vi thuyết ,nạn/nan văn kiến giả ,nhữ tất văn kiến 。tòng bỉ văn Pháp ,hiện tự tại lực ,vi nhất thiết Phật chi sở hộ niệm ,Bồ Tát sở nhiếp ;tùy thuận bỉ giáo ,đắc Đại thiện lợi ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư Bồ-tát tánh ,học chư công đức ,bất đoạn Phật chủng ;thường vi chư Phật cam lồ quán đảnh ,bất cửu đương dữ chư Phật tử đẳng ,tùy tiền chúng sanh ,nhân kỳ tu thiện ,giai tất lệnh hoạch thắng diệu quả báo 。Thiện Tài !nhữ ưng phát đại hoan hỉ ,bất cửu đương đắc Đại quả báo cố ;vô lượng Bồ Tát ,ư vô số kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ;nhữ kim nhất sanh ,giai tất cụ đắc ,giai do trực tâm tinh tấn lực cố 。kỳ hữu dục đắc như thị pháp giả ,đương như Thiện Tài chi sở tu học ,tiện đắc cứu cánh chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,mãn nhất thiết nguyện ,đạt nhất thiết pháp ;thí như khánh vân ,tùy sở phước xứ/xử ,năng hàng cam trạch ;tùy trí tuệ nguyện ,cụ Bồ Tát hạnh ,diệc phục như thị 。Thiện Tài !đương tri ngã sở hiển thuyết ,giai thị Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh ,ứng đương liễu tri ,cận thiện tri thức 。quá khứ chư Phật ,chuyên cầu Bồ-đề ,tu tập thử hạnh/hành/hàng ;ư vô lượng kiếp ,chư hữu vi trung ,thọ/thụ vô lượng khổ ,do bất trực ngộ quá khứ chư Phật ,bất cụ thị hạnh/hành/hàng 。Thiện Tài !nhữ kim giai đắc thành tựu ,văn chư Phật Pháp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ;kỳ hữu chúng sanh ,văn thị hành giả ,đắc Đại thiện lợi ;thành mãn đại nguyện ,thân cận chư Phật ,vi Phật chân tử ,tất thành Phật đạo ;thanh tịnh giải thoát ,trừ diệt chư ác ,viễn ly chúng khổ ,tích công đức tụ ;thanh tịnh Pháp thân ,du hạnh/hành/hàng thập phương ,kiến chư Như Lai Bồ Tát Đại chúng ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,như thủy liên hoa ;trực ngộ chư Phật ,văn trì chánh pháp ,an trụ Phật đạo ,cụ chư Phật nguyện ,cứu cánh chư Phật công đức bỉ ngạn 。」 爾時,彌勒告善財言:「汝可往詣文殊師利,問諸法門智慧境界,普賢所行;彼當為汝,分別演說。」 nhĩ thời ,Di Lặc cáo Thiện Tài ngôn :「nhữ khả vãng nghệ Văn-thù-sư-lợi ,vấn chư Pháp môn trí tuệ cảnh giới ,Phổ Hiền sở hạnh ;bỉ đương vi nhữ ,phân biệt diễn thuyết 。」 爾時,善財聞是語已,悲泣流淚;文殊師利即時申臂,遙授善財華寶瓔珞。善財得已,歡喜供散彌勒菩薩;彌勒菩薩即以右手摩善財頂,讚言:「善哉!善哉!佛子!汝亦不久當與我等。」 nhĩ thời ,Thiện Tài văn thị ngữ dĩ ,bi khấp lưu lệ ;Văn-thù-sư-lợi tức thời thân tý ,dao thọ/thụ Thiện Tài hoa bảo anh lạc 。Thiện Tài đắc dĩ ,hoan hỉ cung tán Di Lặc Bồ-tát ;Di Lặc Bồ-tát tức dĩ hữu thủ ma Thiện Tài đảnh/đính ,tán ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Phật tử !nhữ diệc bất cửu đương dữ ngã đẳng 。」 爾時,善財踊躍無量,以偈頌曰: nhĩ thời ,Thiện Tài dõng dược vô lượng ,dĩ kệ tụng viết : 「無量無數劫, 「vô lượng vô số kiếp , 難得聞見者, nan đắc văn kiến giả , 我今得奉覲, ngã kim đắc phụng cận , 無上善知識。 vô thượng thiện tri thức 。 文殊我所尊, Văn Thù ngã sở tôn , 究竟功德岸, cứu cánh công đức ngạn , 蒙見善知識, mông kiến thiện tri thức , 願速還親近。」 nguyện tốc hoàn thân cận 。」 爾時,善財五體敬禮彌勒菩薩,合掌白言:「大聖!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?大聖!今者已為諸佛授一生記,證於菩薩離生正法,住菩薩住;究竟一切諸波羅蜜,具足一切諸法忍門;成就菩薩一切諸地,自在遊戲,一切法門;得一切三昧,到於菩薩隨所至趣;逮得一切陀羅尼辯才,方便光明,具足成就菩薩自在;積集一切助菩提分,遊戲巧方便慧;得一切通明;隨所修學,悉已究竟菩薩諸行;具一切願,知諸乘門,持如來持,攝佛菩提,守護一切諸佛法藏;出生智寶菩薩功德,如來密教,常為菩薩大眾上首。為煩惱賊所逼迫者,以勇猛力,能為摧滅,令得安隱;生死曠野,迷正路者,示以正道;煩惱患者,治以良醫;諸眾生尊為天中天,為無上聖。勝出二乘生死海者,為作導師,而度脫之,張大教網,亘生死海;諸調伏者,攝而取之,長養善根,安立菩薩;於無礙乘,究竟一切諸菩薩事,住諸佛所。唯願大聖,為我演說云何菩薩學菩薩行、修菩薩道。」 nhĩ thời ,Thiện Tài ngũ thể kính lễ Di Lặc Bồ-tát ,hợp chưởng bạch ngôn :「đại thánh !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?đại thánh !kim giả dĩ vi chư Phật thọ/thụ nhất sanh kí ,chứng ư Bồ Tát ly sanh chánh pháp ,trụ/trú Bồ-tát trụ ;cứu cánh nhất thiết chư Ba-la-mật ,cụ túc nhất thiết chư pháp nhẫn môn ;thành tựu Bồ Tát nhất thiết chư địa ,tự tại du hí ,nhất thiết pháp môn ;đắc nhất thiết tam muội ,đáo ư Bồ Tát tùy sở chí thú ;đãi đắc nhất thiết Đà-la-ni biện tài ,phương tiện quang minh ,cụ túc thành tựu Bồ Tát tự tại ;tích tập nhất thiết trợ Bồ-đề phần ,du hí xảo phương tiện tuệ ;đắc nhất thiết thông minh ;tùy sở tu học ,tất dĩ cứu cánh Bồ Tát chư hạnh ;cụ nhất thiết nguyện ,tri chư thừa môn ,trì Như Lai trì ,nhiếp Phật Bồ-đề ,thủ hộ nhất thiết chư Phật Pháp tạng ;xuất sanh trí bảo Bồ Tát công đức ,Như Lai mật giáo ,thường vi ồ Tát Đại chúng thượng thủ 。vi phiền não tặc sở bức bách giả ,dĩ dũng mãnh lực ,năng vi tồi diệt ,lệnh đắc an ổn ;sanh tử khoáng dã ,mê chánh lộ giả ,thị dĩ chánh đạo ;phiền não hoạn giả ,trì dĩ lương y ;chư chúng sanh tôn vi thiên trung thiên ,vi vô thượng Thánh 。thắng xuất nhị thừa sanh tử hải giả ,vi tác Đạo sư ,nhi độ thoát chi ,trương đại giáo võng ,tuyên sanh tử hải ;chư điều phục giả ,nhiếp nhi thủ chi ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,an lập Bồ Tát ;ư vô ngại thừa ,cứu cánh nhất thiết chư Bồ-tát sự ,trụ/trú chư Phật sở 。duy nguyện đại thánh ,vi ngã diễn thuyết vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo 。」 爾時,彌勒菩薩摩訶薩觀察善財,指示大眾,歎其功德,以偈頌曰: nhĩ thời ,Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát quan sát Thiện Tài ,chỉ thị Đại chúng ,thán kỳ công đức ,dĩ kệ tụng viết : 「善財童子者, 「Thiện tài đồng tử giả , 淨直心智慧, tịnh trực tâm trí tuệ , 專求菩薩行, chuyên cầu Bồ Tát hạnh , 而來至我所。 nhi lai chí ngã sở 。 善來大悲雲, thiện lai đại bi vân , 能雨甘露法, năng vũ cam lộ pháp , 具足三淨眼, cụ túc tam Tịnh nhãn , 菩薩行無厭。 Bồ Tát hạnh vô yếm 。 善來正直心, thiện lai chánh trực tâm , 精進無懈惓, tinh tấn vô giải quyền , 諸根悉調伏, chư căn tất điều phục , 專求菩薩行。 chuyên cầu Bồ Tát hạnh 。 善來無壞行, thiện lai vô hoại hạnh/hành/hàng , 常求善知識, thường cầu thiện tri thức , 了達一切法, liễu đạt nhất thiết pháp , 教化諸群生。 giáo hóa chư quần sanh 。 善來清淨道, thiện lai thanh tịnh đạo , 安住功德藏, an trụ công đức tạng , 勇猛精進力, dũng mãnh tinh tấn lực , 逮得最勝地。 đãi đắc tối thắng địa 。 善來難見者, thiện lai nạn/nan kiến giả , 諸佛功德子, chư Phật công đức tử , 增長諸善根, tăng trưởng chư thiện căn , 深入無量境。 thâm nhập vô lượng cảnh 。 善來平等者, thiện lai bình đẳng giả , 利衰及毀譽, lợi suy cập hủy dự , 苦樂世間法, khổ lạc/nhạc thế gian pháp , 其心無所染。 kỳ tâm vô sở nhiễm 。 善來安樂者, thiện lai an lạc giả , 直心離諂曲, trực tâm ly siểm khúc , 除滅於憍慢, trừ diệt ư kiêu mạn , 瞋恚放逸法。 sân khuể phóng dật Pháp 。 善來最勝藏, thiện lai tối thắng tạng , 觀察一切眾, quan sát nhất thiết chúng , 長養功德藏, trường/trưởng dưỡng công đức tạng , 其心無疲倦。 kỳ tâm vô bì quyện 。 善來三世智, thiện lai tam thế trí , 圓滿諸法界, viên mãn chư Pháp giới , 了佛功德藏, liễu Phật công đức tạng , 其心無疲倦。 kỳ tâm vô bì quyện 。 善來妙蓮華, thiện lai diệu liên hoa , 增長名稱雲, tăng trưởng danh xưng vân , 諸佛子教來, chư Phật tử giáo lai , 我示無礙趣。 ngã thị vô ngại thú 。 成就智慧網, thành tựu trí tuệ võng , 了達不思議, liễu đạt bất tư nghị , 廣修菩薩行, quảng tu Bồ Tát hạnh , 教化諸群生。 giáo hóa chư quần sanh 。 專求佛菩提, chuyên cầu Phật Bồ-đề , 修習離垢行, tu tập ly cấu hạnh/hành/hàng , 聞持諸大願, văn trì chư đại nguyện , 至此無疲倦。 chí thử vô bì quyện 。 去來現在佛, khứ lai hiện tại Phật , 所成諸行業, sở thành chư hành nghiệp , 善財欲修學, Thiện Tài dục tu học , 故來至我所。 cố lai chí ngã sở 。 志求真法師, chí cầu chân Pháp sư , 演說正道法, diễn thuyết chánh đạo pháp , 善教菩薩者, thiện giáo Bồ Tát giả , 故來至我所。 cố lai chí ngã sở 。 佛子修智慧, Phật tử tu trí tuệ , 具足於菩提, cụ túc ư Bồ-đề , 親近善知識, thân cận thiện tri thức , 故來至我所。 cố lai chí ngã sở 。 眾生慈父母, chúng sanh Từ Phụ mẫu , 長養諸功德, trường/trưởng dưỡng chư công đức , 究竟菩提道, cứu cánh Bồ-đề đạo , 故來至我所。 cố lai chí ngã sở 。 生老病死者, sanh lão bệnh tử giả , 無上良醫王, vô thượng lương y vương , 眾生之釋天, chúng sanh chi thích Thiên , 雨甘露法藥。 vũ cam lộ pháp dược 。 眾生明淨日, chúng sanh minh tịnh nhật , 普照諸正道, phổ chiếu chư chánh đạo , 眾生之淨月, chúng sanh chi tịnh nguyệt , 功德圓滿故。 công đức viên mãn cố 。 譬如須彌山, thí Như-Tu-Di-Sơn , 怨親心不動, oán thân tâm bất động , 猶如大海水, do như đại hải thủy , 未曾有增減, vị tằng hữu tăng giảm , 猶如海導師, do như hải Đạo sư , 度脫無量眾, độ thoát vô lượng chúng , 一切無所著, nhất thiết vô sở trước , 故來至我所。 cố lai chí ngã sở 。 勇健精進力, dũng kiện tinh tấn lực , 拯救諸眾生, chửng cứu chư chúng sanh , 悉令得安樂, tất lệnh đắc an lạc , 專求善知識。 chuyên cầu thiện tri thức 。 建立正法幢, kiến lập chánh Pháp-Tràng , 顯現佛功德, hiển hiện Phật công đức , 除滅惡道苦, trừ diệt ác đạo khổ , 開諸善趣門。 khai chư thiện thú môn 。 能詣諸導師, năng nghệ chư Đạo sư , 覩見佛妙身, đổ kiến Phật diệu thân , 聞持彼密教, văn trì bỉ mật giáo , 專求黠慧師。 chuyên cầu hiệt tuệ sư 。 欲具妙智色, dục cụ diệu trí sắc , 託生種姓家, thác sanh chủng tính gia , 究竟諸功德, cứu cánh chư công đức , 故來至我所。 cố lai chí ngã sở 。 無比正直心, vô bỉ chánh trực tâm , 親近善知識, thân cận thiện tri thức , 聞其所說教, văn kỳ sở thuyết giáo , 皆悉能奉行。 giai tất năng phụng hành 。 因昔無量德, nhân tích vô lượng đức , 文殊令發心, Văn Thù lệnh phát tâm , 隨順其教命, tùy thuận kỳ giáo mạng , 專求佛菩提。 chuyên cầu Phật Bồ-đề 。 捨天宮家屬, xả Thiên cung gia chúc , 父母諸親戚, phụ mẫu chư thân thích , 世間一切樂, thế gian nhất thiết lạc/nhạc , 謙苦求知識。 khiêm khổ cầu tri thức 。 如是清淨行, như thị thanh tịnh hạnh , 於此命終已, ư thử mạng chung dĩ , 得諸勝妙果, đắc chư thắng diệu quả , 昇入佛法堂。 thăng nhập Phật Pháp đường 。 善財見眾生, Thiện Tài kiến chúng sanh , 生老病死苦, sanh lão bệnh tử khổ , 為發大悲心, vi phát đại bi tâm , 專求佛菩提。 chuyên cầu Phật Bồ-đề 。 見五道輪轉, kiến ngũ đạo luân chuyển , 眾苦所逼迫, chúng khổ sở bức bách , 修智金剛輪, tu trí Kim Cương luân , 壞散苦趣輪。 hoại tán khổ thú luân 。 眾生田荒穢, chúng sanh điền hoang uế , 貪恚邪見刺, tham nhuế/khuể tà kiến thứ , 為淨修治故, vi tịnh tu trì cố , 專求利智犁。 chuyên cầu lợi trí lê 。 眾生處癡闇, chúng sanh xứ si ám , 盲冥失正路, manh minh thất chánh lộ , 善財為導師, Thiện Tài vi Đạo sư , 慧光示正道。 tuệ quang thị chánh đạo 。 忍辱為密鎧, nhẫn nhục vi mật khải , 執持慧利劍, chấp trì tuệ lợi kiếm , 乘於三脫門, thừa ư tam thoát môn , 摧滅煩惱賊。 tồi diệt phiền não tặc 。 善財勇猛力, Thiện Tài dũng mãnh lực , 普為三界眾, phổ vi tam giới chúng , 除滅諸恐怖, trừ diệt chư khủng bố , 令置安隱處。 lệnh trí an ẩn xứ 。 善財為海師, Thiện Tài vi hải sư , 造立大法船, tạo lập Đại pháp thuyền , 越度爾焰海, việt độ nhĩ diệm hải , 令住淨寶洲。 lệnh trụ/trú tịnh bảo châu 。 善財為一切, Thiện Tài vi nhất thiết , 法界中淨日, Pháp giới trung tịnh nhật , 以願智慧光, dĩ nguyện trí tuệ quang , 普照眾生類。 phổ chiếu chúng sanh loại 。 善財為覺月, Thiện Tài vi giác nguyệt , 妙法悉圓滿, diệu pháp tất viên mãn , 慈定清涼光, từ định thanh lương quang , 滅諸煩惱熱。 diệt chư phiền não nhiệt 。 善財智海依, Thiện Tài trí hải y , 直心金剛地, trực tâm Kim cương địa , 菩薩行漸深, Bồ Tát hạnh tiệm thâm , 出生妙法寶。 xuất sanh diệu pháp bảo 。 菩提心龍王, Bồ-đề tâm long Vương , 昇於法界空, thăng ư Pháp giới không , 興雲雨甘露, hưng vân vũ cam lồ , 長養白淨果。 trường/trưởng dưỡng bạch tịnh quả 。 淨信心為炷, tịnh tín tâm vi chú , 慈悲為香油, từ bi vi hương du , 正念為寶器, chánh niệm vi bảo khí , 然彼耀世燈。 nhiên bỉ diệu thế đăng 。 道心迦羅邏, đạo tâm Ca la la , 慈悲為胞段, từ bi vi bào đoạn , 菩提分肢節, Bồ-đề phần chi tiết , 長養如來藏。 trường/trưởng dưỡng Như Lai tạng 。 增益功德藏, tăng ích công đức tạng , 清淨智慧藏, thanh tịnh trí tuệ tạng , 熾盛智慧藏, sí thịnh trí tuệ tạng , 成滿諸願藏。 thành mãn chư nguyện tạng 。 如是大莊嚴, như thị đại trang nghiêm , 救護諸群生, cứu hộ chư quần sanh , 一切天人中, nhất thiết Thiên Nhân trung , 難聞難得見。 nạn/nan văn nan đắc kiến 。 如是智慧樹, như thị trí tuệ thụ/thọ , 根深不可動, căn thâm bất khả động , 方便為敷茂, phương tiện vi phu mậu , 饒益諸群生。 nhiêu ích chư quần sanh 。 欲聞一切法, dục văn nhất thiết pháp , 除滅諸疑惑, trừ diệt chư nghi hoặc , 具足妙功德, cụ túc diệu công đức , 專求善知識。 chuyên cầu thiện tri thức 。 摧滅煩惱魔, tồi diệt phiền não ma , 消滅邪愛垢, tiêu diệt tà ái cấu , 悉令得解脫, tất lệnh đắc giải thoát , 專求智慧者。 chuyên cầu trí tuệ giả 。 安住功德道, an trụ công đức đạo , 究竟滅三塗, cứu cánh diệt tam đồ , 開示諸善趣, khai thị chư thiện thú , 令具涅槃道。 lệnh cụ Niết-Bàn đạo 。 顯現八正路, hiển hiện bát chánh lộ , 除滅諸邪見, trừ diệt chư tà kiến , 壞裂煩惱網, hoại liệt phiền não võng , 消竭愛欲海。 tiêu kiệt ái dục hải 。 善財明淨日, Thiện Tài minh tịnh nhật , 普照群萌類, phổ chiếu quần manh loại , 能為調御士, năng vi điều ngự sĩ , 拯濟三有眾。 chửng tế tam hữu chúng 。 覺悟於一切, giác ngộ ư nhất thiết , 永出五欲泥, vĩnh xuất ngũ dục nê , 除滅虛妄想, trừ diệt hư vọng tưởng , 為開解脫門。 vi khai giải thoát môn 。 分別諸法界, phân biệt chư Pháp giới , 嚴淨如來剎, nghiêm tịnh Như Lai sát , 究竟一切法, cứu cánh nhất thiết pháp , 善財應歡喜。 Thiện Tài ưng hoan hỉ 。 勇猛修方便, dũng mãnh tu phương tiện , 信心不可壞, tín tâm bất khả hoại , 積集妙功德, tích tập diệu công đức , 成滿諸大願。 thành mãn chư đại nguyện 。 不久見諸佛, bất cửu kiến chư Phật , 了達一切法, liễu đạt nhất thiết pháp , 嚴淨諸佛剎, nghiêm tịnh chư Phật sát , 成就佛菩提。 thành tựu Phật Bồ-đề 。 隨順威儀海, tùy thuận uy nghi hải , 究竟諸行海, cứu cánh chư hạnh hải , 度脫於一切, độ thoát ư nhất thiết , 無量眾生海。 vô lượng chúng sanh hải 。 出生諸善法, xuất sanh chư thiện Pháp , 具足妙功德, cụ túc diệu công đức , 與諸佛子等, dữ chư Phật tử đẳng , 圓滿解脫法。 viên mãn giải thoát Pháp 。 成滿諸大願, thành mãn chư đại nguyện , 降伏一切魔, hàng phục nhất thiết ma , 具足清淨業, cụ túc thanh tịnh nghiệp , 除滅諸煩惱。 trừ diệt chư phiền não 。 成就一切智, thành tựu nhất thiết trí , 了達甚深法, liễu đạt thậm thâm Pháp , 除滅諸群生, trừ diệt chư quần sanh , 煩惱眾苦患。 phiền não chúng khổ hoạn 。 一切眾生輪, nhất thiết chúng sanh luân , 迴流生死輪, hồi lưu sanh tử luân , 為轉淨法輪, vi chuyển tịnh Pháp luân , 除滅眾苦輪。 trừ diệt chúng khổ luân 。 守護佛種姓, thủ hộ Phật chủng tính , 淨修法種姓, tịnh tu pháp chủng tính , 攝取僧種性, nhiếp thủ tăng chủng tánh , 了三世種姓。 liễu tam thế chủng tính 。 成滿大願網, thành mãn đại nguyện võng , 壞散邪見網, hoại tán tà kiến võng , 爴裂諸愛網, 爴liệt chư ái võng , 決破眾苦網。 quyết phá chúng khổ võng 。 成就直心性, thành tựu trực tâm tánh , 具足智慧性, cụ túc trí tuệ tánh , 嚴淨世界性, nghiêm tịnh thế giới tánh , 度脫眾生性。 độ thoát chúng sanh tánh 。 善財令一切, Thiện Tài lệnh nhất thiết , 無量諸群生, vô lượng chư quần sanh , 諸佛及菩薩, chư Phật cập Bồ Tát , 皆悉大歡喜。 giai tất đại hoan hỉ 。 善財淨慧光, Thiện Tài tịnh tuệ quang , 普照諸剎法, phổ chiếu chư sát Pháp , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 皆見無量佛。 giai kiến vô lượng Phật 。 照明諸法界, chiếu minh chư Pháp giới , 清淨眾生界, thanh tịnh chúng sanh giới , 遠離諸惡道, viễn ly chư ác đạo , 除滅三有苦。 trừ diệt tam hữu khổ 。 令眾離邪道, lệnh chúng ly tà đạo , 顯現諸善道, hiển hiện chư thiện đạo , 修習八正道, tu tập Bát Chánh Đạo , 安立解脫道。 an lập giải thoát đạo 。 普令諸群生, phổ lệnh chư quần sanh , 度脫生死海, độ thoát sanh tử hải , 除滅諸煩惱, trừ diệt chư phiền não , 安住功德海。 an trụ công đức hải 。 消竭煩惱海, tiêu kiệt phiền não hải , 令度三有海, lệnh độ tam hữu hải , 諸根悉調伏, chư căn tất điều phục , 不染於世間。」 bất nhiễm ư thế gian 。」 大方廣佛華嚴經卷第五十八 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập bát 大方廣佛華嚴經卷第五十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập cửu 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之十六 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi thập lục ◎爾時,彌勒菩薩以如是等,讚歎善財諸妙功德,令無量眾生發道心已,告善財言:「善哉!善哉!童子!乃能發阿耨多羅三藐三菩提心,專求一切佛法,饒益一切世間,救護一切眾生。善男子!汝得善利人身壽命,值遇諸佛,得見文殊師利大善知識;汝為法器,善根潤澤,長清白法,淨勝欲性,為善知識之所總攝,諸佛護念。何以故?菩提心者,則為一切諸佛種子,能生一切諸佛法故;菩提心者,則為良田,長養眾生白淨法故;菩提心者,則為大地,能持一切諸世間故;菩提心者,則為淨水,洗濯一切煩惱垢故;菩提心者,則為大風,一切世間無障礙故;菩提心者,則為盛火,能燒一切邪見愛故;菩提心者,則為淨日,普照一切眾生類故;菩提心者,則為明月,諸白淨法悉圓滿故;菩提心者,則為淨燈,普照一切諸法界故;菩提心者,則為淨眼,悉能覩見邪正道故;菩提心者,則為大道,皆令得入一切智城故;菩提心者,則為正濟,悉令得到出要處故;菩提心者,則為大乘,容載一切諸菩薩故;菩提心者,則為門戶,令入一切菩薩行故;菩提心者,則為宮殿,安住修習三昧法故;菩提心者,則為園觀,於中遊戲受法樂故;菩提心者,則為勝宅,一切眾生所歸依故;菩提心者,則為依止,因修一切菩薩行故;菩提心者,則為守護,能滿菩薩諸大願故;菩提心者,則為慈母,增長一切諸菩薩故;菩提心者,則為養育,守護一切諸菩薩故;菩提心者,則為善知識,離一切惡諸恐怖故;菩提心者,則為大王,勝諸聲聞、緣覺心故;菩提心者,則為最勝,成滿一切無比願故;菩提心者,則為大海,悉能容受諸功德故;菩提心者,則為須彌山王,等觀眾生心不動故;菩提心者,則為金剛圍山,攝持一切諸眾生故;菩提心者,則為雪山,長養智慧清涼藥故;菩提心者,則為香山,出生一切功德香故;菩提心者,則為虛空,諸妙功德無邊際故;菩提心者,則為蓮華,不染一切世間法故;菩提心者,則為寶象,悉能調伏一切根故;菩提心者,則為寶馬,遠離諸惡(怡-台+龍)悷法故;菩提心者,則為調御師,悉能守護摩訶衍故;菩提心者,則為良藥,療治一切煩惱病故;菩提心者,則為沃焦,消盡一切不善法故;菩提心者,則為金剛,壞散一切諸惡法故;菩提心者,則為和香,出生一切功德香故;菩提心者,則為妙華,一切世間所愛樂故;菩提心者,則為白栴檀,除滅五欲諸熱病故;菩提心者,則為樂器,微妙音聲聞法界故;菩提心者,則為勇健,摧滅煩惱諸怨敵故;菩提心者,則為善鑷,拔出一切煩惱刺故;菩提心者,則為尊主,於餘一切莫能勝故;菩提心者,則為毘沙門天王,捨離一切諸貧苦故;菩提心者,則為妙德,莊嚴一切諸功德故;菩提心者,則為莊嚴具,嚴飾一切諸菩薩故;菩提心者,則為火災,焚燒一切有為法故;菩提心者,則為無壞藥王樹根,長養一切諸佛法故;菩提心者,則為龍珠,除滅無量煩惱毒故;菩提心者,則為水珠,淨諸心垢煩惱濁故;菩提心者,則為如意珠,具足一切功德利故;菩提心者,則為天德瓶,滿足一切所欲樂故;菩提心者,則為劫初樹,出生一切莊嚴具故;菩提心者,則為恒娑衣,不受一切諸塵垢故;菩提心者,則為正業,本性淨故;菩提心者,則為利犁,修治一切眾生田故;菩提心者,則為那羅延箭,悉能鑒徹身見鎧故;菩提心者,則為厭離,決定了知苦患相故;菩提心者,則為利矟,能刺一切煩惱賊故;菩提心者,則為甘露雨,能滅一切煩惱火故;菩提心者,則為利劍,斬除一切煩惱惡故;菩提心者,則為金椎,壞散一切憍慢山故;菩提心者,則為利刀,斬截七使煩惱鎧故;菩提心者,則為勇健幢,傾倒一切諸魔幢故;菩提心者,則為釿斧,斫伐無知諸苦樹故;菩提心者,則為器仗,防護一切諸艱難故;菩提心者,則為善手,防護一切諸度身故;菩提心者,則為妙足,安立一切諸功德故;菩提心者,則為眼藥,除滅一切無明曀故;菩提心者,則為善拔刺,悉能拔出身見刺故;菩提心者,則為安隱床,除滅一切生死苦床故;菩提心者,則為善友,度脫無量生死難故;菩提心者,則為善利,遠離一切衰耗法故;菩提心者,則為天人師,善知菩薩出要道故;菩提心者,則為寶藏,無量功德不可盡故;菩提心者,則為涌泉,清冷智慧無窮盡故;菩提心者,則為淨鏡,顯現一切諸法門故;菩提心者,則為淨池,洗濯一切諸垢穢故;菩提心者,則為大河流,引諸度四攝法故;菩提心者,則為龍王,悉能普雨甘露法故;菩提心者,則為命根,任持菩薩大悲法故;菩提心者,則為甘露,能令安住不死法故;菩提心者,則為羅網,網取一切所應化故;菩提心者,則為善羂,攝取一切諸眾生故;菩提心者,則為鉤餌,釣出生死淵居眾生故;菩提心者,則為阿伽陀藥,除滅一切諸惡患故;菩提心者,則為波羅提毘叉藥,悉能療治五欲毒故;菩提心者,則為大地,消滅無量邪想水故;菩提心者,則為風輪,壞散一切諸障蓋故;菩提心者,則為寶洲,出生道品功德寶故;菩提心者,則為種性,長養一切白淨法故;菩提心者,則為居宅,納受一切功德寶故;菩提心者,則為大城,菩薩、商人所住處故;菩提心者,則為金藥,消煩惱垢,令清淨故;菩提心者,則為香蜜,具足一切功德味故;菩提心者,則為正道,令入一切智城故;菩提心者,則為寶器,容受一切白淨法故;菩提心者,則為時澤,悉能除滅煩惱塵故;菩提心者,則為安住,出生菩薩之所住故;菩提心者,則為壽行,不取聲聞諸解脫故;菩提心者,則為瑠璃寶,其性淨妙不受垢故;菩提心者,則為伊尼羅寶,勝諸聲聞、緣覺智故;菩提心者,則為法鼓,覺悟煩惱長寢眾生故;菩提心者,則為淨水,其性清淨,無垢濁故;菩提心者,則為閻浮檀金,令有為善,如聚墨故;菩提心者,則為山王,超出一切諸世間故;菩提心者,則為歸依,悉能救護諸眾生故;菩提心者,則為實義,遠離一切虛妄法故;菩提心者,則為無上寶,悉令歡喜,得滿足故;菩提心者,則為大會,隨彼所須,令充悅故;菩提心者,則為尊長,於諸眾生無倫匹故;菩提心者,則為寶藏,受持一切諸佛法故;菩提心者,則為因陀羅網,攝諸煩惱阿修羅故;菩提心者,則為毘樓那風,震動教化眾生心故;菩提心者,則為因陀羅火,焚燒一切煩惱習故;菩提心者,則為無上塔,一切天人應供養故。佛子!菩提心者,如是無量功德成就,悉與一切諸佛菩薩諸功德等。何以故?因菩提心,出生一切諸菩薩行,三世諸佛成正覺故。 ◎nhĩ thời ,Di Lặc Bồ-tát dĩ như thị đẳng ,tán thán Thiện Tài chư diệu công đức ,lệnh vô lượng chúng sanh phát đạo tâm dĩ ,cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Đồng tử !nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,chuyên cầu nhất thiết Phật Pháp ,nhiêu ích nhất thiết thế gian ,cứu hộ nhất thiết chúng sanh 。Thiện nam tử !nhữ đắc thiện lợi nhân thân thọ mạng ,trực ngộ chư Phật ,đắc kiến Văn-thù-sư-lợi đại thiện tri thức ;nhữ vi Pháp khí ,thiện căn nhuận trạch ,trường/trưởng thanh bạch pháp ,tịnh thắng dục tánh ,vi thiện tri thức chi sở tổng nhiếp ,chư Phật hộ niệm 。hà dĩ cố ?Bồ-đề tâm giả ,tức vi nhất thiết chư Phật chủng tử ,năng sanh nhất thiết chư Phật Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi lương điền ,trường/trưởng dưỡng chúng sanh bạch tịnh Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Đại địa ,năng trì nhất thiết chư thế gian cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi tịnh thủy ,tẩy trạc nhất thiết phiền não cấu cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Đại phong ,nhất thiết thế gian vô chướng ngại cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thịnh hỏa ,năng thiêu nhất thiết tà kiến ái cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi tịnh nhật ,phổ chiếu nhất thiết chúng sanh loại cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi minh nguyệt ,chư bạch tịnh Pháp tất viên mãn cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi tịnh đăng ,phổ chiếu nhất thiết chư pháp giới cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Tịnh nhãn ,tất năng đổ kiến tà chánh đạo cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi đại đạo ,giai lệnh đắc nhập nhất thiết trí thành cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi chánh tế ,tất lệnh đắc đáo xuất yếu xứ/xử cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Đại-Thừa ,dung tái nhất thiết chư Bồ-tát cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi môn hộ ,lệnh nhập nhất thiết Bồ Tát hạnh cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi cung điện ,an trụ tu tập tam muội Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi viên quán ,ư trung du hí thọ/thụ Pháp lạc/nhạc cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thắng trạch ,nhất thiết chúng sanh sở quy y cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi y chỉ ,nhân tu nhất thiết Bồ Tát hạnh cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thủ hộ ,năng mãn Bồ Tát chư đại nguyện cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi từ mẫu ,tăng trưởng nhất thiết chư Bồ-tát cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi dưỡng dục ,thủ hộ nhất thiết chư Bồ-tát cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thiện tri thức ,ly nhất thiết ác chư khủng bố cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Đại Vương ,thắng chư Thanh văn 、duyên giác tâm cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi tối thắng ,thành mãn nhất thiết vô bỉ nguyện cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi đại hải ,tất năng dung thọ chư công đức cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Tu Di Sơn Vương ,đẳng quán chúng sanh tâm bất động cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Kim cương vi sơn ,nhiếp trì nhất thiết chư chúng sanh cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi tuyết sơn ,trường/trưởng dưỡng trí tuệ thanh lương dược cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi hương sơn ,xuất sanh nhất thiết công đức hương cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi hư không ,chư diệu công đức vô biên tế cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi liên hoa ,bất nhiễm nhất thiết thế gian Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi bảo tượng ,tất năng điều phục nhất thiết căn cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi bảo mã ,viễn ly chư ác (di -đài +long )悷Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi điều ngự sư ,tất năng thủ hộ Ma-ha-diễn cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi lương dược ,liệu trì nhất thiết phiền não bệnh cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi ốc tiêu ,tiêu tận nhất thiết bất thiện pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Kim cương ,hoại tán nhất thiết chư ác Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi hòa hương ,xuất sanh nhất thiết công đức hương cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi hương khí ,nhất thiết thế gian sở ái lạc/nhạc cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi bạch chiên đàn ,trừ diệt ngũ dục chư nhiệt bệnh cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi lạc/nhạc khí ,vi diệu âm thanh văn Pháp giới cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi dũng kiện ,tồi diệt phiền não chư oán địch cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thiện nhiếp ,bạt xuất nhất thiết phiền não thứ cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi tôn chủ ,ư dư nhất thiết Mạc Năng Thắng cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Tì sa môn Thiên Vương ,xả ly nhất thiết chư bần khổ cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi diệu đức ,trang nghiêm nhất thiết chư công đức cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi trang nghiêm cụ ,nghiêm sức nhất thiết chư Bồ-tát cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi hỏa tai ,phần thiêu nhất thiết hữu vi pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi vô hoại dược vương thụ căn ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chư Phật Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi long châu ,trừ diệt vô lượng phiền não độc cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thủy châu ,tịnh chư tâm cấu phiền não trược cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi như ý châu ,cụ túc nhất thiết công đức lợi cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Thiên đức bình ,mãn túc nhất thiết sở dục lạc/nhạc cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi kiếp sơ thụ/thọ ,xuất sanh nhất thiết trang nghiêm cụ cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi hằng sa y ,bất thọ/thụ nhất thiết chư trần cấu cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi chánh nghiệp ,bổn tánh tịnh cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi lợi lê ,tu trì nhất thiết chúng sanh điền cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Na-la-diên tiến ,tất năng giám triệt thân kiến khải cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi yếm ly ,quyết định liễu tri khổ hoạn tướng cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi lợi sáo ,năng thứ nhất thiết phiền não tặc cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi cam lồ vũ ,năng diệt nhất thiết phiền não hỏa cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi lợi kiếm ,trảm trừ nhất thiết phiền não ác cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi kim chuy ,hoại tán nhất thiết kiêu/kiều mạn sơn cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi lợi đao ,trảm tiệt thất sử phiền não khải cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi dũng kiện tràng ,khuynh đảo nhất thiết chư ma tràng cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi 釿phủ ,chước phạt vô tri chư khổ thụ/thọ cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi khí trượng ,phòng hộ nhất thiết chư gian nạn/nan cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thiện thủ ,phòng hộ nhất thiết chư độ thân cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi diệu túc ,an lập nhất thiết chư công đức cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi nhãn dược ,trừ diệt nhất thiết vô minh ê cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thiện bạt thứ ,tất năng bạt xuất thân kiến thứ cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi an ổn sàng ,trừ diệt nhất thiết sanh tử khổ sàng cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thiện hữu ,độ thoát vô lượng sanh tử nạn/nan cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thiện lợi ,viễn ly nhất thiết suy háo Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Thiên Nhân Sư ,thiện tri Bồ Tát xuất yếu đạo cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi ảo Tạng ,vô lượng công đức bất khả tận cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi dũng tuyền ,thanh lãnh trí tuệ vô cùng tận cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi tịnh kính ,hiển hiện nhất thiết chư pháp môn cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi tịnh trì ,tẩy trạc nhất thiết chư cấu uế cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi đại hà lưu ,dẫn chư độ tứ nhiếp Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi long Vương ,tất năng phổ vũ cam lộ pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi mạng căn ,nhậm trì Bồ Tát đại bi Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi cam lồ ,năng lệnh an trụ bất tử Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi la võng ,võng thủ nhất thiết sở ưng hóa cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thiện quyển ,nhiếp thủ nhất thiết chư chúng sanh cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi câu nhị ,điếu xuất sanh tử uyên cư chúng sanh cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi A-già-đà dược ,trừ diệt nhất thiết chư ác hoạn cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi a la đề tỳ xoa dược ,tất năng liệu trì ngũ dục độc cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Đại địa ,tiêu diệt vô lượng tà tưởng thủy cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi phong luân ,hoại tán nhất thiết chư chướng cái cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi ảo châu ,xuất sanh đạo phẩm công đức bảo cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi chủng tánh ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết bạch tịnh Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi cư trạch ,nạp thọ nhất thiết công đức bảo cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi đại thành ,Bồ Tát 、thương nhân sở trụ xứ cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi kim dược ,tiêu phiền não cấu ,lệnh thanh tịnh cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi hương mật ,cụ túc nhất thiết công đức vị cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi chánh đạo ,lệnh nhập nhất thiết trí thành cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi bảo khí ,dung thọ nhất thiết bạch tịnh Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thời trạch ,tất năng trừ diệt phiền não trần cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi an trụ ,xuất sanh Bồ Tát chi sở trụ cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thọ hạnh/hành/hàng ,bất thủ Thanh văn chư giải thoát cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi lưu ly bảo ,kỳ tánh tịnh diệu bất thọ/thụ cấu cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi y ni la bảo ,thắng chư Thanh văn 、duyên giác trí cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi pháp cổ ,giác ngộ phiền não trường/trưởng tẩm chúng sanh cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi tịnh thủy ,kỳ tánh thanh tịnh ,vô cấu trược cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi diêm phù đàn kim ,lệnh hữu vi thiện ,như tụ mặc cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi sơn vương ,siêu xuất nhất thiết chư thế gian cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi quy y ,tất năng cứu hộ chư chúng sanh cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi thật nghĩa ,viễn ly nhất thiết hư vọng pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi vô thượng bảo ,tất lệnh hoan hỉ ,đắc mãn túc cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi đại hội ,tùy bỉ sở tu ,lệnh sung duyệt cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi tôn trường/trưởng ,ư chư chúng sanh vô luân thất cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi ảo Tạng ,thọ trì nhất thiết chư Phật Pháp cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi nhân đà la võng ,nhiếp chư phiền não A-tu-la cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Tì-lâu na phong ,chấn động giáo hóa chúng sanh tâm cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi Nhân-đà-la hỏa ,phần thiêu nhất thiết phiền não tập cố ;Bồ-đề tâm giả ,tức vi vô thượng tháp ,nhất thiết Thiên Nhân Ứng-Cúng dưỡng cố 。Phật tử !Bồ-đề tâm giả ,như thị vô lượng công đức thành tựu ,tất dữ nhất thiết chư Phật Bồ Tát chư công đức đẳng 。hà dĩ cố ?nhân Bồ-đề tâm ,xuất sanh nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,tam thế chư Phật thành chánh giác cố 。 「◎善男子!譬如有人得自在藥,離五恐怖。何等為五?所謂:火不能燒、水不能漂、毒不能中、刀不能傷、熏不能害。菩薩摩訶薩亦復如是,發菩提心,攝薩婆若,離五恐怖。何等為五?所謂:不為欲火所燒,諸有流水所不能漂,瞋恚惡毒所不能中,煩惱利刀所不能傷,邪覺觀煙熏不能害。 「◎Thiện nam tử !thí như hữu nhân đắc tự tại dược ,ly ngũ khủng bố 。hà đẳng vi ngũ ?sở vị :hỏa bất năng thiêu 、thủy bất năng phiêu 、độc bất năng trung 、đao bất năng thương 、huân bất năng hại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phát Bồ-đề tâm ,nhiếp Tát bà nhã ,ly ngũ khủng bố 。hà đẳng vi ngũ ?sở vị :bất vi dục hỏa sở thiêu ,chư hữu lưu thủy sở bất năng phiêu ,sân khuể ác độc sở bất năng trung ,phiền não lợi đao sở bất năng thương ,tà giác quán yên huân bất năng hại 。 「善男子!譬如有人得解脫藥,終不橫死。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心妙智慧藥,生死過患所不能害。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân đắc giải thoát dược ,chung bất hoạnh tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm diệu trí tuệ dược ,sanh tử quá hoạn sở bất năng hại 。 「善男子!譬如有人得龍王藥,若有毒蟲聞其藥氣,即避遠去。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心大龍王藥,一切煩惱諸惡毒蟲,聞其藥氣,皆悉散滅。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân đắc long Vương dược ,nhược hữu độc trùng văn kỳ dược khí ,tức tị viễn khứ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm Đại long Vương dược ,nhất thiết phiền não chư ác độc trùng ,văn kỳ dược khí ,giai tất tán diệt 。 「善男子!譬如有人得不可壞藥,一切怨敵,不得其便。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心不壞法藥,一切煩惱諸魔怨敵,所不能壞。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân đắc bất khả hoại dược ,nhất thiết oán địch ,bất đắc kỳ tiện 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm bất hoại pháp dược ,nhất thiết phiền não chư ma oán địch ,sở bất năng hoại 。 「善男子!譬如有人得頻伽陀藥,能出毒刺。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心頻伽陀藥,能出三毒諸邪見刺。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân đắc tần già đà dược ,năng xuất độc thứ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm tần già đà dược ,năng xuất tam độc chư tà kiến thứ 。 「善男子!譬如有人得善見藥王,滅一切病。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心善見藥王,滅一切眾生諸煩惱病。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân đắc thiện kiến Dược-Vương ,diệt nhất thiết bệnh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm thiện kiến Dược-Vương ,diệt nhất thiết chúng sanh chư phiền não bệnh 。 「善男子!譬如刪陀那大藥王樹,其有眾生在彼樹蔭,身諸惡瘡皆得除愈。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心刪陀藥樹,其有眾生依蔭此樹,一切煩惱不善業瘡,皆得除愈。 「Thiện nam tử !thí như san đà na Đại dược vương thụ ,kỳ hữu chúng sanh tại bỉ thụ/thọ ấm ,thân chư ác sang giai đắc trừ dũ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm san đà dược thụ ,kỳ hữu chúng sanh y ấm thử thụ/thọ ,nhất thiết phiền não bất thiện nghiệp sang ,giai đắc trừ dũ 。 「善男子!譬如藥王樹,名無壞根,以其力故,長養一切閻浮提樹。菩提心樹亦復如是,以其力故,長養一切學、無學菩薩善根。 「Thiện nam tử !thí như dược vương thụ ,danh vô hoại căn ,dĩ kỳ lực cố ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết Diêm-phù-đề thụ/thọ 。Bồ-đề tâm thụ/thọ diệc phục như thị ,dĩ kỳ lực cố ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết học 、vô học Bồ Tát thiện căn 。 「善男子!譬如藥草,名阿藍婆,若用塗體,身得柔澤,意離諸惡。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心阿藍婆藥,長身、口、意諸善行業。 「Thiện nam tử !thí như dược thảo ,danh a Lam bà ,nhược/nhã dụng đồ thể ,thân đắc nhu trạch ,ý ly chư ác 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm a Lam bà dược ,trường/trưởng thân 、khẩu 、ý chư thiện hành nghiệp 。 「善男子!譬如有人得念力藥,有所聞法,終不忘失。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心念力藥者,聞持一切佛法不忘。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân đắc niệm lực dược ,hữu sở văn Pháp ,chung bất vong thất 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm niệm lực dược giả ,văn trì nhất thiết Phật Pháp bất vong 。 「善男子!譬如有藥,名曰蓮華,其有服者,住壽一劫。菩薩摩訶薩亦復如是,服菩提心蓮華藥者,阿僧祇劫而得自在。 「Thiện nam tử !thí như hữu dược ,danh viết liên hoa ,kỳ hữu phục giả ,trụ/trú thọ nhất kiếp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phục Bồ-đề tâm liên hoa dược giả ,a-tăng-kì kiếp nhi đắc tự tại 。 「善男子!譬如有人執翳身藥,一切眾生所不能見。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心翳身藥者,一切諸魔所不能見。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân chấp ế thân dược ,nhất thiết chúng sanh sở bất năng kiến 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm ế thân dược giả ,nhất thiết chư ma sở bất năng kiến 。 「善男子!譬如大海有摩尼寶,名積眾寶,若不至他方,設火災起,乃至消減海水一渧無有是處。菩提之心積眾寶珠,亦復如是,處於菩薩直心海中,乃至以一善根迴向薩婆若,有忘失者,無有是處,而薩婆若無所染著,不離善根。 「Thiện nam tử !thí như đại hải hữu ma-ni bảo ,danh tích chúng bảo ,nhược/nhã bất chí tha phương ,thiết hỏa tai khởi ,nãi chí tiêu giảm hải thủy nhất đế vô hữu thị xứ 。Bồ-đề chi tâm tích chúng bảo châu ,diệc phục như thị ,xứ/xử ư Bồ Tát trực tâm hải trung ,nãi chí dĩ nhất thiện căn hồi hướng Tát bà nhã ,hữu vong thất giả ,vô hữu thị xứ ,nhi Tát bà nhã vô sở nhiễm trước ,bất ly thiện căn 。 「善男子!譬如摩尼名淨光明,有人以此瓔珞身者,蔽餘寶光,悉如聚墨。菩薩摩訶薩亦復如是,以菩提心摩尼寶珠瓔珞其身,映蔽聲聞、緣覺心寶。 「Thiện nam tử !thí như ma-ni danh Tịnh Quang minh ,hữu nhân dĩ thử anh lạc thân giả ,tế dư Bảo quang ,tất như tụ mặc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,dĩ Bồ-đề tâm ma ni bảo châu anh lạc kỳ thân ,ánh tế Thanh văn 、duyên giác tâm bảo 。 「善男子!譬如水珠,置濁水中,水即澄清。菩提心珠亦復如是,除滅一切煩惱垢濁。 「Thiện nam tử !thí như thủy châu ,trí trược thủy trung ,thủy tức trừng thanh 。Bồ-đề tâm châu diệc phục như thị ,trừ diệt nhất thiết phiền não cấu trược 。 「善男子!譬如有人得住水寶珠,瓔珞其身,入深水中而不沒溺。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心住水寶珠,入生死海而不沈沒。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân đắc trụ thủy bảo châu ,anh lạc kỳ thân ,nhập thâm thủy trung nhi bất một nịch 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm trụ/trú thủy bảo châu ,nhập sanh tử hải nhi bất trầm một 。 「善男子!譬如有人得大龍寶珠,往到龍所,龍不為害。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心大龍寶珠,入欲界中,煩惱惡龍所不能害。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân đắc Đại long bảo châu ,vãng đáo long sở ,long bất vi hại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm Đại long bảo châu ,nhập dục giới trung ,phiền não ác long sở bất năng hại 。 「善男子!譬如帝釋有摩尼寶,瓔珞其身,於天中尊。菩薩摩訶薩亦復如是,著菩提心寶瓔珞者,悉於一切三界中尊。 「Thiện nam tử !thí như Đế Thích hữu ma-ni bảo ,anh lạc kỳ thân ,ư Thiên trung tôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,trước/trứ Bồ-đề tâm bảo anh lạc giả ,tất ư nhất thiết tam giới trung tôn 。 「善男子!譬如有人得隨意珠,除滅一切貧窮困苦。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心隨意寶珠,除滅一切邪命貧苦。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân đắc tùy ý châu ,trừ diệt nhất thiết bần cùng khốn khổ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm tùy ý bảo châu ,trừ diệt nhất thiết tà mạng bần khổ 。 「善男子!譬如火珠,因日光發,能出猛焰,得菩提心。明淨火珠亦復如是,因大慧光所感發故,出智慧火。 「Thiện nam tử !thí như hỏa châu ,nhân nhật quang phát ,năng xuất mãnh diệm ,đắc Bồ-đề tâm 。minh tịnh hỏa châu diệc phục như thị ,nhân Đại tuệ quang sở cảm phát cố ,xuất trí tuệ hỏa 。 「善男子!譬如月珠,因月光發出清涼水,得菩提心。淨月寶珠亦復如是,因彼迴向善根,月光所感發已,出生善根諸大願水。 「Thiện nam tử !thí như nguyệt châu ,nhân nguyệt quang phát xuất thanh lương thủy ,đắc Bồ-đề tâm 。tịnh nguyệt bảo châu diệc phục như thị ,nhân bỉ hồi hướng thiện căn ,nguyệt quang sở cảm phát dĩ ,xuất sanh thiện căn chư đại nguyện thủy 。 「善男子!譬如龍王著如意寶冠,遠離恐怖。菩薩摩訶薩亦復如是,著菩提心大悲如意寶冠,遠離一切惡道諸難。 「Thiện nam tử !thí như long Vương trước/trứ như ý bảo quán ,viễn ly khủng bố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,trước/trứ Bồ-đề tâm đại bi như ý bảo quán ,viễn ly nhất thiết ác đạo chư nạn 。 「善男子!譬如莊嚴一切眾生藏摩尼寶,悉能成滿一切所願,無所損減,得菩提心。妙莊嚴藏摩尼寶者,成滿菩薩,及餘眾生所欲願樂,無所損減。 「Thiện nam tử !thí như trang nghiêm nhất thiết chúng sanh tạng ma-ni bảo ,tất năng thành mãn nhất thiết sở nguyện ,vô sở tổn giảm ,đắc Bồ-đề tâm 。diệu trang nghiêm tạng ma-ni bảo giả ,thành mãn Bồ Tát ,cập dư chúng sanh sở dục nguyện lạc/nhạc ,vô sở tổn giảm 。 「善男子!譬如轉輪王有摩尼寶,普照宮殿滅一切闇。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心摩尼寶者,悉能普照五趣宮殿,滅一切闇。 「Thiện nam tử !thí như Chuyển luân Vương hữu ma-ni bảo ,phổ chiếu cung điện diệt nhất thiết ám 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm ma-ni bảo giả ,tất năng phổ chiếu ngũ thú cung điện ,diệt nhất thiết ám 。 「善男子!譬如有人為紺色寶光明所觸,即同其色。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心紺色寶光,觀察諸法,善根迴向,同薩婆若色。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân vi cám sắc bảo quang minh sở xúc ,tức đồng kỳ sắc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm cám sắc Bảo quang ,quan sát chư Pháp ,thiện căn hồi hướng ,đồng Tát bà nhã sắc 。 「善男子!如瑠璃寶於百千歲處不淨中,不為所染。菩提之心淨瑠璃寶亦復如是,於百千劫住欲界中,不為五欲之所染污,其性淨故。 「Thiện nam tử !như lưu ly bảo ư bách thiên tuế xứ/xử bất tịnh trung ,bất vi sở nhiễm 。Bồ-đề chi tâm tịnh lưu ly bảo diệc phục như thị ,ư bách thiên kiếp trụ/trú dục giới trung ,bất vi ngũ dục chi sở nhiễm ô ,kỳ tánh tịnh cố 。 「善男子!如離垢光淨摩尼寶,出一切寶。菩提之心離垢光寶亦復如是,出生凡夫、聲聞、緣覺、菩薩、諸佛功德珍寶。 「Thiện nam tử !như ly cấu Quang tịnh ma-ni bảo ,xuất nhất thiết bảo 。Bồ-đề chi tâm ly cấu quang bảo diệc phục như thị ,xuất sanh phàm phu 、Thanh văn 、duyên giác 、Bồ Tát 、chư Phật công đức trân bảo 。 「善男子!譬如大摩尼寶,悉能除滅一切諸闇。菩提心寶亦復如是,除滅一切無知闇冥。 「Thiện nam tử !thí như đại ma ni bảo ,tất năng trừ diệt nhất thiết chư ám 。Bồ-đề tâm bảo diệc phục như thị ,trừ diệt nhất thiết vô tri ám minh 。 「善男子!譬如大海有無價寶,商人船車載之入城,餘摩尼寶無與等者。菩提之心無價寶珠亦復如是,處生死海,菩薩摩訶薩以大願船載入解脫城,聲聞、緣覺諸功德寶,所不能及。 「Thiện nam tử !thí như đại hải hữu vô giá bảo ,thương nhân thuyền xa tái chi nhập thành ,dư ma-ni bảo vô dữ đẳng giả 。Bồ-đề chi tâm vô giá bảo châu diệc phục như thị ,xứ/xử sanh tử hải ,Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ đại nguyện thuyền tái nhập giải thoát thành ,Thanh văn 、duyên giác chư công đức bảo ,sở bất năng cập 。 「善男子!譬如離垢大摩尼寶,處閻浮提,能照四萬由旬日月宮殿,皆悉顯現。菩提之心離垢寶珠亦復如是,住於生死,照法界空,佛境宮宅,悉令顯現。 「Thiện nam tử !thí như ly cấu đại ma ni bảo ,xứ/xử Diêm-phù-đề ,năng chiếu tứ vạn do-tuần nhật nguyệt cung điện ,giai tất hiển hiện 。Bồ-đề chi tâm ly cấu bảo châu diệc phục như thị ,trụ/trú ư sanh tử ,chiếu Pháp giới không ,Phật cảnh cung trạch ,tất lệnh hiển hiện 。 「善男子!譬如摩尼風王,能持日月所照境界,所有香華一切品類。菩提之心摩尼風王亦復如是,悉能攝持一切種智所照境界,一切天人,聲聞、緣覺,諸佛菩薩,及諸有漏、無漏善根。 「Thiện nam tử !thí như ma-ni phong Vương ,năng trì nhật nguyệt sở chiếu cảnh giới ,sở hữu hương hoa nhất thiết phẩm loại 。Bồ-đề chi tâm ma-ni phong Vương diệc phục như thị ,tất năng nhiếp trì nhất thiết chủng trí sở chiếu cảnh giới ,nhất thiết Thiên Nhân ,Thanh văn 、duyên giác ,chư Phật Bồ-tát ,cập chư hữu lậu 、vô lậu thiện căn 。 「善男子!譬如海中有摩尼寶,名曰海藏,顯現海中諸莊嚴事。菩提之心海藏寶珠亦復如是,顯現一切智境諸莊嚴事。 「Thiện nam tử !thí như hải trung hữu ma-ni bảo ,danh viết hải tạng ,hiển hiện hải trung chư trang nghiêm sự 。Bồ-đề chi tâm hải tạng bảo châu diệc phục như thị ,hiển hiện nhất thiết trí cảnh chư trang nghiêm sự 。 「善男子!譬如閻浮檀金,除如意寶,勝一切寶。菩提之心閻浮檀金亦復如是,除一切智勝諸功德。 「Thiện nam tử !thí như diêm phù đàn kim ,trừ như ý bảo ,thắng nhất thiết bảo 。Bồ-đề chi tâm diêm phù đàn kim diệc phục như thị ,trừ nhất thiết trí thắng chư công đức 。 「善男子!譬如有人善能呪龍,於諸龍中而得自在。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心善呪術法,於一切煩惱龍而得自在。 「Thiện nam tử !thí như hữu nhân thiện năng chú long ,ư chư long trung nhi đắc tự tại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm thiện chú thuật Pháp ,ư nhất thiết phiền não long nhi đắc tự tại 。 「善男子!譬如勇士被執鎧仗,一切怨敵所不能壞。菩薩摩訶薩亦復如是,被菩提心大莊嚴具,一切煩惱諸魔怨敵,所不能壞。 「Thiện nam tử !thí như dũng sĩ bị chấp khải trượng ,nhất thiết oán địch sở bất năng hoại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,bị Bồ-đề tâm Đại trang nghiêm cụ ,nhất thiết phiền não chư ma oán địch ,sở bất năng hoại 。 「善男子!譬如憂陀伽娑羅栴檀,若燒一銖,香氣普熏小千世界;三千大千世界珍寶,所不能及。菩提心香亦復如是,以妙功德普熏法界,一切聲聞、緣覺功德,所不能及。 「Thiện nam tử !thí như ưu đà già Ta-la chiên đàn ,nhược/nhã thiêu nhất thù ,hương khí phổ huân Tiểu Thiên thế giới ;tam thiên đại thiên thế giới trân bảo ,sở bất năng cập 。Bồ-đề tâm hương diệc phục như thị ,dĩ diệu công đức phổ huân Pháp giới ,nhất thiết Thanh văn 、duyên giác công đức ,sở bất năng cập 。 「善男子!譬如白栴檀,以塗其身,除諸惱熱,得清涼樂。菩提心香亦復如是,除滅覺觀貪恚癡熱,令智慧身悉得涼樂。 「Thiện nam tử !thí như bạch chiên đàn ,dĩ đồ kỳ thân ,trừ chư não nhiệt ,đắc thanh lương lạc/nhạc 。Bồ-đề tâm hương diệc phục như thị ,trừ diệt giác quán tham khuể si nhiệt ,lệnh trí tuệ thân tất đắc lương lạc/nhạc 。 「善男子!譬如須彌山眾生品類,近彼山者,悉同其色。菩提心山亦復如是,若有近者,皆得同彼薩婆若色。 「Thiện nam tử !thí Như-Tu-Di-Sơn chúng sanh phẩm loại ,cận bỉ sơn giả ,tất đồng kỳ sắc 。Bồ-đề tâm sơn diệc phục như thị ,nhược hữu cận giả ,giai đắc đồng bỉ Tát bà nhã sắc 。 「善男子!譬如波利質多樹華香,閻浮提中,諸婆師華、薝蔔華等所不能及。菩提心香亦復如是,妙功德香,聲聞、緣覺,無漏戒定,智慧解脫,解脫知見,所不能及。 「Thiện nam tử !thí như ba lợi chất đa thụ/thọ hoa hương ,Diêm-phù-đề trung ,chư Bà sư hoa 、đảm bặc hoa đẳng sở bất năng cập 。Bồ-đề tâm hương diệc phục như thị ,diệu công đức hương ,Thanh văn 、duyên giác ,vô lậu giới định ,trí tuệ giải thoát ,giải thoát tri kiến ,sở bất năng cập 。 「善男子!譬如波利質多樹華,未開敷時,其香普熏閻浮提內,一切華香所不能及。菩提心華亦復如是,一切天人,有漏、無漏功德華香,所不能及。 「Thiện nam tử !thí như ba lợi chất đa thụ/thọ hoa ,vị khai phu thời ,kỳ hương phổ huân Diêm-phù-đề nội ,nhất thiết hoa hương sở bất năng cập 。Bồ-đề tâm hoa diệc phục như thị ,nhất thiết Thiên Nhân ,hữu lậu 、vô lậu công đức hoa hương ,sở bất năng cập 。 「善男子!譬如波利質多樹華,一日熏衣,薝蔔華、婆師華雖千歲熏,所不能及。菩提心華亦復如是,一日所熏功德,香徹十方佛所,一切聲聞、緣覺,以無漏心熏諸功德,於百千劫所不能及。 「Thiện nam tử !thí như ba lợi chất đa thụ/thọ hoa ,nhất nhật huân y ,đảm bặc hoa 、Bà sư hoa tuy thiên tuế huân ,sở bất năng cập 。Bồ-đề tâm hoa diệc phục như thị ,nhất nhật sở huân công đức ,hương triệt thập phương Phật sở ,nhất thiết Thanh văn 、duyên giác ,dĩ vô lậu tâm huân chư công đức ,ư bách thiên kiếp sở bất năng cập 。 「善男子!譬如那利羅樹,根莖枝葉,及其華果,悉益眾生。菩提心樹亦復如是,依因菩薩大慈悲生,從初發心,乃至究竟一切佛法,常能饒益一切眾生。 「Thiện nam tử !thí như na lợi la thụ/thọ ,căn hành chi diệp ,cập kỳ hoa quả ,tất ích chúng sanh 。Bồ-đề tâm thụ/thọ diệc phục như thị ,y nhân Bồ Tát đại từ bi sanh ,tùng sơ phát tâm ,nãi chí cứu cánh nhất thiết Phật Pháp ,thường năng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 「善男子!譬如一兩阿羅娑藥,變千兩銅,以為真金,於彼藥分,無所損減。菩提心藥亦復如是,攝迴向智,除滅一切煩惱業障,淨一切法,同薩婆若色,煩惱惡業,不能損減。 「Thiện nam tử !thí như nhất lượng (lưỡng) a La sa dược ,biến thiên lượng (lưỡng) đồng ,dĩ vi chân kim ,ư bỉ dược phần ,vô sở tổn giảm 。Bồ-đề tâm dược diệc phục như thị ,nhiếp hồi hướng trí ,trừ diệt nhất thiết phiền não nghiệp chướng ,tịnh nhất thiết pháp ,đồng Tát bà nhã sắc ,phiền não ác nghiệp ,bất năng tổn giảm 。 「譬如小火,隨所焚燒,其焰轉盛。菩提心火亦復如是,隨所緣法,慧火猛盛。 「thí như tiểu hỏa ,tùy sở phần thiêu ,kỳ diệm chuyển thịnh 。Bồ-đề tâm hỏa diệc phục như thị ,tùy sở duyên pháp ,tuệ hỏa mãnh thịnh 。 「譬如一燈然百千燈,無所損減。菩提心燈亦復如是,悉然三世諸佛慧燈,無所損減。 「thí như nhất đăng nhiên bách thiên đăng ,vô sở tổn giảm 。Bồ-đề tâm đăng diệc phục như thị ,tất nhiên tam thế chư Phật tuệ đăng ,vô sở tổn giảm 。 「譬如明燈入大闇室,悉能照除一切闇冥。菩提心燈亦復如是,入心闇室,於無量劫積集癡闇,悉能除滅,具足菩薩明淨智慧。 「thí như minh đăng nhập Đại ám thất ,tất năng chiếu trừ nhất thiết ám minh 。Bồ-đề tâm đăng diệc phục như thị ,nhập tâm ám thất ,ư vô lượng kiếp tích tập si ám ,tất năng trừ diệt ,cụ túc Bồ Tát minh tịnh trí tuệ 。 「譬如燈炷,隨其精麁,光明亦爾,若益膏油,光明轉增。菩提心炷亦復如是,隨其本願,出智慧光,普照法界,增大悲油,教化眾生,淨佛世界,行諸佛事,無有窮盡。 「thí như đăng chú ,tùy kỳ tinh thô ,quang minh diệc nhĩ ,nhược/nhã ích cao du ,quang minh chuyển tăng 。Bồ-đề tâm chú diệc phục như thị ,tùy kỳ Bổn Nguyện ,xuất trí tuệ quang ,phổ chiếu Pháp giới ,tăng đại bi du ,giáo hóa chúng sanh ,tịnh Phật thế giới ,hạnh/hành/hàng chư Phật sự ,vô hữu cùng tận 。 「譬如他化自在天王,冠閻浮檀金自然天冠,欲界諸天,所不能壞。菩薩摩訶薩亦復如是,冠菩提心大願天冠,聲聞、緣覺所不能壞。 「thí như tha hóa tự tại thiên Vương ,quan diêm phù đàn kim tự nhiên thiên quan ,dục giới chư Thiên ,sở bất năng hoại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,quan Bồ-đề tâm đại nguyện thiên quan ,Thanh văn 、duyên giác sở bất năng hoại 。 「譬如大師子吼,小師子聞,皆悉勇健,一切禽獸,遠避竄伏。佛師子吼,諸菩薩等若聞,讚歎菩提心聲,長養法身,妄見眾生,潛伏退散。 「thí như Đại sư tử hống ,tiểu sư tử văn ,giai tất dũng kiện ,nhất thiết cầm thú ,viễn tị thoán phục 。Phật sư tử hống ,chư Bồ-tát đẳng nhược/nhã văn ,tán thán Bồ-đề tâm thanh ,trường/trưởng dưỡng Pháp thân ,vọng kiến chúng sanh ,tiềm phục thoái tán 。 「譬如有人用師子筋以為琴絃,音聲既奏,餘絃斷絕。一切如來波羅蜜身,出菩提心功德音聲,若樂五欲二乘法者,聞悉斷滅。 「thí như hữu nhân dụng sư tử cân dĩ vi cầm huyền ,âm thanh ký tấu ,dư huyền đoạn tuyệt 。nhất thiết Như Lai Ba-la-mật thân ,xuất Bồ-đề tâm công đức âm thanh ,nhược/nhã lạc/nhạc ngũ dục nhị thừa Pháp giả ,văn tất đoạn điệt 。 「譬如牛、馬、羊乳合在一器,以師子乳投彼器中,餘乳消盡,直過無礙。如來師子菩提心乳,著無量劫所積諸業煩惱乳中,皆悉消盡,不住聲聞、緣覺法中。 「thí như ngưu 、mã 、dương nhũ hợp tại nhất khí ,dĩ sư tử nhũ đầu bỉ khí trung ,dư nhũ tiêu tận ,trực quá/qua vô ngại 。Như Lai sư tử Bồ-đề tâm nhũ ,trước/trứ vô lượng kiếp sở tích chư nghiệp phiền não nhũ trung ,giai tất tiêu tận ,bất trụ Thanh văn 、duyên giác Pháp trung 。 「譬如迦毘伽鳥在(穀-禾+卵)中時,有大勢力,餘鳥弗及。菩薩摩訶薩亦復如是,於生死(穀-禾+卵),發菩提心功德勢力,聲聞、緣覺所不能及。 「thí như Ca Tì già điểu tại (cốc -hòa +noãn )trung thời ,hữu đại thế lực ,dư điểu phất cập 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,ư sanh tử (cốc -hòa +noãn ),phát Bồ-đề tâm công đức thế lực ,Thanh văn 、duyên giác sở bất năng cập 。 「譬如金翅鳥初始生時,其目明淨,有大勢力,大小諸鳥所不能及。菩薩摩訶薩亦復如是,生如來家,發菩提心,慧眼明淨,有大勢力;聲聞、緣覺於百千劫,修習智慧,所不能及。 「thí như kim-sí điểu sơ thủy sanh thời ,kỳ mục minh tịnh ,hữu đại thế lực ,đại tiểu chư điểu sở bất năng cập 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,sanh Như Lai gia ,phát Bồ-đề tâm ,Tuệ-nhãn minh tịnh ,hữu đại thế lực ;Thanh văn 、duyên giác ư bách thiên kiếp ,tu tập trí tuệ ,sở bất năng cập 。 「譬如健士,以那羅延金剛利箭,射堅密鎧,直過無礙。菩薩摩訶薩亦復如是,以菩提心智慧利箭,射諸邪見煩惱密鎧,徹過無礙。 「thí như kiện sĩ ,dĩ na la duyên Kim Cương lợi tiến ,xạ kiên mật khải ,trực quá/qua vô ngại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,dĩ Bồ-đề tâm trí tuệ lợi tiến ,xạ chư tà kiến phiền não mật khải ,triệt quá/qua vô ngại 。 「譬如摩訶那伽大力勇士,奮威怒時,閻浮提人無能壞者。菩薩摩訶薩亦復如是,發大慈悲,修菩提心,一切世間諸魔眷屬,及煩惱業,所不能壞。 「thí như Ma-ha-na-già Đại lực dũng sĩ ,phấn uy nộ thời ,Diêm-phù-đề nhân vô năng hoại giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phát đại từ bi ,tu Bồ-đề tâm ,nhất thiết thế gian chư ma quyến thuộc ,cập phiền não nghiệp ,sở bất năng hoại 。 「譬如有人學大技術,雖未究竟,諸餘巧能所不能及。菩薩摩訶薩亦復如是,學菩提心願,雖未究竟,聲聞、緣覺諸餘眾生,所不能及。 「thí như hữu nhân học Đại kĩ thuật ,tuy vị cứu cánh ,chư dư xảo năng sở bất năng cập 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,học Bồ-đề tâm nguyện ,tuy vị cứu cánh ,Thanh văn 、duyên giác chư dư chúng sanh ,sở bất năng cập 。 「譬如有人學善射術,先自安立。菩薩摩訶薩亦復如是,學一切智地,先自安立菩提之心,必得一切佛法。 「thí như hữu nhân học thiện xạ thuật ,tiên tự an lập 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,học nhất thiết trí địa ,tiên tự an lập Bồ-đề chi tâm ,tất đắc nhất thiết Phật Pháp 。 「譬如幻師,先讀幻術,然後示現一切幻事。菩薩摩訶薩亦復如是,發菩提心,然後顯現一切諸佛菩薩正法。 「thí như huyễn sư ,tiên độc huyễn thuật ,nhiên hậu thị Hiện-Nhất-Thiết huyễn sự 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phát Bồ-đề tâm ,nhiên hậu hiển hiện nhất thiết chư Phật Bồ Tát chánh pháp 。 「譬如幻術,非色現色。菩提心相亦復如是,顯現法界功德莊嚴。 「thí như huyễn thuật ,phi sắc hiện sắc 。Bồ-đề tâm tướng diệc phục như thị ,hiển hiện Pháp giới công đức trang nghiêm 。 「譬如有人著閻浮檀金莊嚴之具,映蔽一切,悉如聚墨。菩薩摩訶薩亦復如是,以菩提心莊嚴之具,蔽諸眾生,聲聞、緣覺,所有功德。 「thí như hữu nhân trước/trứ diêm phù đàn kim trang nghiêm chi cụ ,ánh tế nhất thiết ,tất như tụ mặc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,dĩ Bồ-đề tâm trang nghiêm chi cụ ,tế chư chúng sanh ,Thanh văn 、duyên giác ,sở hữu công đức 。 「譬如阿夜揵多鐵,此鐵少分,悉能毀壞一切餘鐵,諸鉤鎖縛。菩提之心亦復如是,斷諸邪見煩惱愛縛。 「thí như a dạ kiền đa thiết ,thử thiết thiểu phần ,tất năng hủy hoại nhất thiết dư thiết ,chư câu tỏa phược 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,đoạn chư tà kiến phiền não ái phược 。 「譬如疾風,隨去無礙。菩提心風亦復如是,隨所行處,除諸煩惱,悉無障礙,不住聲聞、緣覺解脫。 「thí như tật phong ,tùy khứ vô ngại 。Bồ-đề tâm phong diệc phục như thị ,tùy sở hành xử ,trừ chư phiền não ,tất vô chướng ngại ,bất trụ Thanh văn 、duyên giác giải thoát 。 「譬如有人善入大海而不沒溺,摩伽羅魚所不能害。菩薩摩訶薩亦復如是,以菩提心入生死海,不為生死之所染污,亦不證實際聲聞、緣覺,摩伽羅魚所不能害。 「thí như hữu nhân thiện nhập đại hải nhi bất một nịch ,ma-già-la ngư sở bất năng hại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,dĩ Bồ-đề tâm nhập sanh tử hải ,bất vi sanh tử chi sở nhiễm ô ,diệc bất chứng thật tế Thanh văn 、duyên giác ,ma-già-la ngư sở bất năng hại 。 「譬如有人服食甘露,一切眾患所不能害。菩薩摩訶薩亦復如是,服菩提心甘露法藥,不墮聲聞、緣覺之地,修習大悲,滿足願行。 「thí như hữu nhân phục thực/tự cam lồ ,nhất thiết chúng hoạn sở bất năng hại 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phục Bồ-đề tâm cam lộ pháp dược ,bất đọa Thanh văn 、duyên giác chi địa ,tu tập đại bi ,mãn túc nguyện hạnh 。 「譬如有人用翳身藥,以塗其目,自在遊行,無能見者。菩薩摩訶薩亦復如是,得菩提心滿足大願,自在遊行,入魔境界,一切眾魔所不能見。 「thí như hữu nhân dụng ế thân dược ,dĩ đồ kỳ mục ,tự tại du hạnh/hành/hàng ,vô năng kiến giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,đắc Bồ-đề tâm mãn túc đại nguyện ,tự tại du hạnh/hành/hàng ,nhập ma cảnh giới ,nhất thiết chúng ma sở bất năng kiến 。 「譬如有人依恃大王,不畏餘人。菩薩摩訶薩亦復如是,依菩提心大力法王,除滅障蓋,不畏惡道。 「thí như hữu nhân y thị Đại Vương ,bất úy dư nhân 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,y Bồ-đề tâm Đại lực pháp vương ,trừ diệt chướng cái ,bất úy ác đạo 。 「譬如有人居深水內,不畏火焚。菩薩摩訶薩亦復如是,居菩提心善根水內,聲聞、緣覺解脫之火,所不能燒。 「thí như hữu nhân cư thâm thủy nội ,bất úy hỏa phần 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,cư Bồ-đề tâm thiện căn thủy nội ,Thanh văn 、duyên giác giải thoát chi hỏa ,sở bất năng thiêu 。 「譬如有人依恃猛將,不畏怨敵。菩薩摩訶薩亦復如是,依菩提心,不畏諸惡。 「thí như hữu nhân y thị mãnh tướng ,bất úy oán địch 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,y Bồ-đề tâm ,bất úy chư ác 。 「譬如釋天執持金剛,降伏一切諸阿脩羅。菩薩摩訶薩亦復如是,執菩提心摧滅諸魔,及餘外道。 「thí như thích Thiên chấp trì Kim Cương ,hàng phục nhất thiết chư A-tu-la 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,chấp Bồ-đề tâm tồi diệt chư ma ,cập dư ngoại đạo 。 「譬如有人服阿羅娑藥,不瘦不老,延壽無窮。菩薩摩訶薩亦復如是,服菩提心阿羅娑藥,於無量劫在生死中,修菩薩行,無所染著。 「thí như hữu nhân phục a La sa dược ,bất sấu bất lão ,duyên thọ vô cùng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phục Bồ-đề tâm a La sa dược ,ư vô lượng kiếp tại sanh tử trung ,tu Bồ Tát hạnh ,vô sở nhiễm trước 。 「譬如阿羅娑藥,初用淨水。菩提心藥亦復如是,一切菩薩所修行中,最為先首。 「thí như a La sa dược ,sơ dụng tịnh thủy 。Bồ-đề tâm dược diệc phục như thị ,nhất thiết Bồ Tát sở tu hành trung ,tối vi tiên thủ 。 「譬如有人,諸根法中,命根為首。菩薩摩訶薩亦復如是,諸佛正法菩提之心,最為其首。 「thí như hữu nhân ,chư căn Pháp trung ,mạng căn vi thủ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,chư Phật chánh pháp Bồ-đề chi tâm ,tối vi kỳ thủ 。 「譬如有人命根斷故,不能利益父母親族。菩薩摩訶薩亦復如是,離菩提心,不能饒益一切眾生。 「thí như hữu nhân mạng căn đoạn cố ,bất năng lợi ích phụ mẫu thân tộc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,ly Bồ-đề tâm ,bất năng nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 「譬如大海,無能壞者。菩提心海亦復如是,聲聞、緣覺不能沮壞。 「thí như đại hải ,vô năng hoại giả 。Bồ-đề tâm hải diệc phục như thị ,Thanh văn 、duyên giác bất năng tự hoại 。 「譬如日光,諸星宿光所不能蔽。菩提心日亦復如是,圓滿大願智慧日光,聲聞、緣覺無漏慧光,所不能蔽。 「thí như nhật quang ,chư tinh tú quang sở bất năng tế 。Bồ-đề tâm nhật diệc phục như thị ,viên mãn Đại nguyện trí tuệ nhật quang ,Thanh văn 、duyên giác vô lậu tuệ quang ,sở bất năng tế 。 「譬如太子初生,已為大臣之所尊重。菩薩摩訶薩亦復如是,發菩提心已,為一切聲聞、緣覺所共尊重,修大悲故。 「thí như Thái-Tử sơ sanh ,dĩ vi đại thần chi sở tôn trọng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phát Bồ-đề tâm dĩ ,vi nhất thiết Thanh văn 、duyên giác sở cọng tôn trọng ,tu đại bi cố 。 「譬如王子年雖幼少,一切大臣皆悉敬禮。菩薩摩訶薩亦復如是,發菩提心,聲聞、緣覺皆悉敬禮。 「thí như Vương tử niên tuy ấu thiểu ,nhất thiết đại thần giai tất kính lễ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,phát Bồ-đề tâm ,Thanh văn 、duyên giác giai tất kính lễ 。 「譬如王子雖未自在,已具成就國王儀相。菩薩摩訶薩亦復如是,雖為煩惱業障所覆,以具成就菩提心相。 「thí như Vương tử tuy vị tự tại ,dĩ cụ thành tựu Quốc Vương nghi tướng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,tuy vi phiền não nghiệp chướng sở phước ,dĩ cụ thành tựu Bồ-đề tâm tướng 。 「譬如目翳,見真淨寶,謂為不淨。菩提心寶亦復如是,無智不信,起不淨想。 「thí như mục ế ,kiến chân tịnh bảo ,vị vi ất tịnh 。Bồ-đề tâm bảo diệc phục như thị ,vô trí bất tín ,khởi bất tịnh tưởng 。 「譬如呪藥,若有眾生見聞共住,一切眾病,皆悉除愈。菩提心藥亦復如是,長養善根,攝智慧藥,滿足大願菩薩慧身,若有眾生見聞共住,修正念者,皆悉除滅煩惱諸病。 「thí như chú dược ,nhược hữu chúng sanh kiến văn cộng trụ ,nhất thiết chúng bệnh ,giai tất trừ dũ 。Bồ-đề tâm dược diệc phục như thị ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,nhiếp trí tuệ dược ,mãn túc đại nguyện Bồ Tát tuệ thân ,nhược hữu chúng sanh kiến văn cộng trụ ,tu chánh niệm giả ,giai tất trừ diệt phiền não chư bệnh 。 「譬如恒娑相衣,不受塵垢。菩提心衣亦復如是,不受一切生死塵垢。 「thí như hằng sa tướng y ,bất thọ/thụ trần cấu 。Bồ-đề tâm y diệc phục như thị ,bất thọ/thụ nhất thiết sanh tử trần cấu 。 「譬如有人常持甘露,專念不散,而能分別一切諸法。菩薩摩訶薩亦復如是,持菩提心甘露正法,正念不散,而能教化一切眾生,令具大願,成智慧身。 「thí như hữu nhân thường trì cam lồ ,chuyên niệm bất tán ,nhi năng phân biệt nhất thiết chư pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,trì Bồ-đề tâm cam lồ chánh pháp ,chánh niệm bất tán ,nhi năng giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,lệnh cụ đại nguyện ,thành trí tuệ thân 。 「譬如犁無有扼則不堪用。菩提之心亦復如是,離正直心,於如來法,無有實義。 「thí như lê vô hữu ách tức bất kham dụng 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,ly chánh trực tâm ,ư Như Lai Pháp ,vô hữu thật nghĩa 。 「譬如轉輪王有妙天冠,名曰象藏;洗彼冠時,四種兵眾,遊行虛空。菩提心冠亦復如是,淨諸菩薩一切善根,遠離三有,如來智慧無為境界,虛空中行。 「thí như Chuyển luân Vương hữu diệu thiên quan ,danh viết tượng tạng ;tẩy bỉ quan thời ,tứ chủng binh chúng ,du hạnh/hành/hàng hư không 。Bồ-đề tâm quan diệc phục như thị ,tịnh chư Bồ-tát nhất thiết thiện căn ,viễn ly tam hữu ,Như Lai trí tuệ vô vi cảnh giới ,hư không trung hạnh/hành/hàng 。 「譬如金剛從金性生,非餘寶生。菩提心寶亦復如是,大悲救護眾生性生,非餘善生。 「thí như Kim cương tùng kim tánh sanh ,phi dư Bảo Sanh 。Bồ-đề tâm bảo diệc phục như thị ,đại bi cứu hộ chúng sanh tánh sanh ,phi dư thiện sanh 。 「譬如有樹不從根生,而能長養枝葉華果。菩提心樹亦復如是,無所依止,而能長養一切種智,通明大願,普覆世間。 「thí như hữu thụ/thọ bất tùng căn sanh ,nhi năng trường/trưởng dưỡng chi diệp hoa quả 。Bồ-đề tâm thụ/thọ diệc phục như thị ,vô sở y chỉ ,nhi năng trường/trưởng dưỡng nhất thiết chủng trí ,thông minh đại nguyện ,phổ phước thế gian 。 「譬如金剛,非一切器盡能發明,亦非諸器盡能容持。菩提心寶亦復如是,小心慳結,無智者器不能發明,諂曲邪見眾生器中,不能容持。 「thí như Kim cương ,phi nhất thiết khí tận năng phát minh ,diệc phi chư khí tận năng dung trì 。Bồ-đề tâm bảo diệc phục như thị ,tiểu tâm xan kết ,vô trí giả khí bất năng phát minh ,siểm khúc tà kiến chúng sanh khí trung ,bất năng dung trì 。 「譬如金剛,能壞眾寶。菩提之心亦復如是,決定了知一切諸法。 「thí như Kim cương ,năng hoại chúng bảo 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,quyết định liễu tri nhất thiết chư pháp 。 「譬如金剛,能壞眾山。菩提之心亦復如是,壞散一切諸邪見山。 「thí như Kim cương ,năng hoại chúng sơn 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,hoại tán nhất thiết chư tà kiến sơn 。 「譬如金剛,雖破不全,一切眾寶猶不能及。菩提之心亦復如是,雖小懈怠,聲聞、緣覺諸功德寶,所不能及。 「thí như Kim cương ,tuy phá bất toàn ,nhất thiết chúng bảo do bất năng cập 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,tuy tiểu giải đãi ,Thanh văn 、duyên giác chư công đức bảo ,sở bất năng cập 。 「譬如破金剛,猶能除滅諸貧困苦。菩提之心亦復如是,雖復小失威儀趣法,猶能除滅諸貧窮苦。 「thí như phá Kim cương ,do năng trừ diệt chư bần khốn khổ 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,tuy phục tiểu thất uy nghi thú Pháp ,do năng trừ diệt chư bần cùng khổ 。 「譬如小金剛,悉能破壞一切諸物。菩提之心亦復如是,緣小境界,能破一切無知癡惑。 「thí như tiểu Kim cương ,tất năng phá hoại nhất thiết chư vật 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,duyên tiểu cảnh giới ,năng phá nhất thiết vô tri si hoặc 。 「譬如金剛,非常人所得。菩提之心亦復如是,非小心眾生之所能得。 「thí như Kim cương ,phi thường nhân sở đắc 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,phi tiểu tâm chúng sanh chi sở năng đắc 。 「譬如金剛,無智術者所不能識。菩提之心亦復如是,無智眾生所不能識。 「thí như Kim cương ,vô trí thuật giả sở bất năng thức 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,vô trí chúng sanh sở bất năng thức 。 「譬如金剛,無能消滅。菩提之心亦復如是,一切諸法不能消盡。 「thí như Kim cương ,vô năng tiêu diệt 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,nhất thiết chư pháp bất năng tiêu tận 。 「譬如金剛器仗,一切眾生,乃至摩訶那伽,不能執持,除那羅延力。菩提之心亦復如是,聲聞、緣覺不能受持,除諸菩薩摩訶薩。 「thí như Kim cương khí trượng ,nhất thiết chúng sanh ,nãi chí Ma-ha-na-già ,bất năng chấp trì ,trừ Na-la-diên lực 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,Thanh văn 、duyên giác bất năng thọ trì ,trừ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「譬如金剛器仗,無不鑒徹,非餘器仗之所能為。菩提之心亦復如是,觀察三世,教化眾生,阿僧祇劫受無量苦,聲聞、緣覺所不能及。 「thí như Kim cương khí trượng ,vô bất giám triệt ,phi dư khí trượng chi sở năng vi 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,quan sát tam thế ,giáo hóa chúng sanh ,a-tăng-kì kiếp thọ/thụ vô lượng khổ ,Thanh văn 、duyên giác sở bất năng cập 。 「譬如金剛,餘不能持,除金剛地。菩提之心亦復如是,出生菩薩行願功德,聲聞、緣覺所不能持,除薩婆若正直心者。 「thí như Kim cương ,dư bất năng trì ,trừ Kim cương địa 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,xuất sanh Bồ-tát hạnh nguyện công đức ,Thanh văn 、duyên giác sở bất năng trì ,trừ Tát bà nhã chánh trực tâm giả 。 「譬如金剛器中盛水,不可消盡。菩提之心亦復如是,安住勝妙迴向善根,入生死趣,諸不善法不能消盡。 「thí như Kim cương khí trung thịnh thủy ,bất khả tiêu tận 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,an trụ thắng diệu hồi hướng thiện căn ,nhập sanh tử thú ,chư bất thiện pháp bất năng tiêu tận 。 「譬如金剛,能持大地,不令墜沒。菩提之心亦復如是,持諸菩薩一切願行,不令墜落,沒於三界。 「thí như Kim cương ,năng trì Đại địa ,bất lệnh trụy một 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,trì chư Bồ-tát nhất thiết nguyện hạnh ,bất lệnh trụy lạc ,một ư tam giới 。 「譬如金剛,於百千劫,處於水中而不爛壞,亦無變異。菩提之心亦復如是,於無量劫,處生死中,諸煩惱業不能斷滅,亦無損減。 「thí như Kim cương ,ư bách thiên kiếp ,xứ/xử ư thủy trung nhi bất lạn/lan hoại ,diệc vô biến dị 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,ư vô lượng kiếp ,xứ/xử sanh tử trung ,chư phiền não nghiệp bất năng đoạn diệt ,diệc vô tổn giảm 。 「譬如金剛,一切大火不能燒熱。菩提之心亦復如是,一切生死貪恚癡火,不能燒熱。 「thí như Kim cương ,nhất thiết Đại hỏa bất năng thiêu nhiệt 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,nhất thiết sanh tử tham khuể si hỏa ,bất năng thiêu nhiệt 。 「譬如金剛道場之座,能持菩薩,降伏諸魔,成等正覺,餘不能持。菩提之心亦復如是,能持一切菩薩願行,諸波羅蜜、諸忍、諸地,迴向受記,修菩提道,供養諸佛,聞法受行,一切諸心所不能持。 「thí như Kim cương đạo tràng chi tọa ,năng trì Bồ Tát ,hàng phục chư ma ,thành đẳng chánh giác ,dư bất năng trì 。Bồ-đề chi tâm diệc phục như thị ,năng trì nhất thiết Bồ Tát nguyện hạnh ,chư Ba-la-mật 、chư nhẫn 、chư địa , hồi hướng thọ kí ,tu Bồ-đề đạo ,cúng dường chư Phật ,văn Pháp thọ/thụ hạnh/hành/hàng ,nhất thiết chư tâm sở bất năng trì 。 「善男子!菩提之心,成就如是無量功德;若有眾生發菩提心,則具如是無量功德。是故,善男子!汝得善利,發阿耨多羅三藐三菩提心,修菩薩行,具足如是無量功德。 「Thiện nam tử !Bồ-đề chi tâm ,thành tựu như thị vô lượng công đức ;nhược hữu chúng sanh phát Bồ-đề tâm ,tức cụ như thị vô lượng công đức 。thị cố ,Thiện nam tử !nhữ đắc thiện lợi ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,tu Bồ Tát hạnh ,cụ túc như thị vô lượng công đức 。 「善男子!汝先所問:『云何菩薩學菩薩行、修菩薩道者?』汝今入是明淨莊嚴藏大樓觀者,則能了知學菩薩行、修菩薩道,具足成就無量功德。」◎ 「Thiện nam tử !nhữ tiên sở vấn :『vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo giả ?』nhữ kim nhập thị minh tịnh trang nghiêm tạng Đại lâu quán giả ,tức năng liễu tri học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ,cụ túc thành tựu vô lượng công đức 。」◎ ◎爾時,善財童子敬遶彌勒菩薩,合掌白言:「唯願大聖開樓觀門,令我得入。」 ◎nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử kính nhiễu Di Lặc Bồ-tát ,hợp chưởng bạch ngôn :「duy nguyện đại thánh khai lâu quán môn ,lệnh ngã đắc nhập 。」 爾時,彌勒菩薩即彈右指,門自然開,善財即入;入已,還閉。 nhĩ thời ,Di Lặc Bồ-tát tức đạn hữu chỉ ,môn tự nhiên khai ,Thiện Tài tức nhập ;nhập dĩ ,hoàn bế 。 爾時,善財觀察樓觀,廣大無量,猶如虛空,眾寶為地。有阿僧祇窓牖,却敵欄楯,七寶合成阿僧祇幡幢蓋莊嚴,阿僧祇寶瓔珞垂帶,阿僧祇大師子幢半月寶像,諸寶繒綵。又阿僧祇天冠寶衣而以莊嚴,阿僧祇寶網羅覆其上,阿僧祇金鈴,自然演出微妙音聲。又雨無量寶華鬘雲,諸妙香雲,雨阿僧祇細末金屑,放阿僧祇勝妙光明,普照一切。有阿僧祇異類眾鳥,出和雅音。雨阿僧祇優鉢羅鉢曇摩分陀利華,出阿僧祇摩尼寶光,普照一切。於樓觀內,具有百千諸妙樓觀,不相障礙,莊校嚴飾,亦如上說。 nhĩ thời ,Thiện Tài quan sát lâu quán ,quảng đại vô lượng ,do như hư không ,chúng bảo vi địa 。hữu a-tăng-kì song dũ ,khước địch lan thuẫn ,thất bảo hợp thành a-tăng-kì phan/phiên tràng cái trang nghiêm ,a-tăng-kì bảo anh lạc thùy đái ,a-tăng-kì Đại Sư-tử-tràng bán nguyệt bảo tượng ,chư bảo tăng thải 。hựu a-tăng-kì thiên quan bảo y nhi dĩ trang nghiêm ,a-tăng-kì bảo võng La phước kỳ thượng ,a-tăng-kì kim linh ,tự nhiên diễn xuất vi diệu âm thanh 。hựu vũ vô lượng bảo hoa man vân ,chư diệu hương vân ,vũ a-tăng-kì tế mạt kim tiết ,phóng a-tăng-kì thắng diệu quang minh ,phổ chiếu nhất thiết 。hữu a-tăng-kì dị loại chúng điểu ,xuất hòa nhã âm 。vũ a-tăng-kì Ưu bát la bát đàm ma phân đà lợi hoa ,xuất a-tăng-kì ma-ni Bảo quang ,phổ chiếu nhất thiết 。ư lâu quán nội ,cụ hữu bách thiên chư diệu lâu quán ,bất tướng chướng ngại ,trang giáo nghiêm sức ,diệc như thượng thuyết 。 爾時,善財覩見樓觀不可思議眾妙莊嚴,心大歡喜,踊躍無量;其心柔軟,離諸妄想,除滅一切愚癡闇障,正念思惟,專求妙趣,以無礙身恭敬作禮。禮已,彌勒菩薩威神力故,諸樓觀中,自見其身,又見無量自在神力,不思議事。或見彌勒,隨本種姓,壽命知識,長養善根,諸劫世界,一切佛所,及諸眷屬,因諸大願,初發阿耨多羅三藐三菩提心;或見初得慈心三昧,因以為名。 nhĩ thời ,Thiện Tài đổ kiến lâu quán bất khả tư nghị chúng diệu trang nghiêm ,tâm đại hoan hỉ ,dõng dược vô lượng ;kỳ tâm nhu nhuyễn ,ly chư vọng tưởng ,trừ diệt nhất thiết ngu si ám chướng ,chánh niệm tư tánh ,chuyên cầu diệu thú ,dĩ vô ngại thân cung kính tác lễ 。lễ dĩ ,Di Lặc Bồ-tát uy thần lực cố ,chư lâu quán trung ,tự kiến kỳ thân ,hựu kiến vô lượng tự tại thần lực ,bất tư nghị sự 。hoặc kiến Di Lặc ,tùy bổn chủng tính ,thọ mạng tri thức ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,chư kiếp thế giới ,nhất thiết Phật sở ,cập chư quyến chúc ,nhân chư đại nguyện ,sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;hoặc kiến sơ đắc từ tâm tam muội ,nhân dĩ vi danh 。 或見彌勒行菩薩行,滿足一切諸波羅蜜,諸忍、諸地,淨佛世界,見諸如來,聞法受持,守護正法,為大法師,得無生忍,知某方處,某如來所,劫數多少,而得受記。 hoặc kiến Di Lặc hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,mãn túc nhất thiết chư Ba-la-mật ,chư nhẫn 、chư địa ,tịnh Phật thế giới ,kiến chư Như Lai ,văn Pháp thọ trì ,thủ hộ chánh pháp ,vi đại pháp sư ,đắc vô sanh nhẫn ,tri mỗ phương xứ/xử ,mỗ Như Lai sở ,kiếp số đa thiểu ,nhi đắc thọ kí 。 或見彌勒為轉輪王,十善化世;或為四天王,饒益一切眾生;或為帝釋,訶責五欲;或為夜摩天王,讚不放逸;或為兜率天王,讚歎一生菩薩功德;或為化樂天王,讚自在法;或為魔王,說無常法;或為他化自在天王,讚歎菩薩莊嚴化身;或為梵王,讚歎四無量心;或為阿脩羅王,調伏眷屬,入大智海,了達諸法悉如幻化;或為閻羅王,放大光明,普照地獄,滅一切苦。 hoặc kiến Di Lặc vi Chuyển luân Vương ,thập thiện hóa thế ;hoặc vi Tứ Thiên Vương ,nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ;hoặc vi Đế Thích ,ha trách ngũ dục ;hoặc vi dạ ma thiên Vương ,tán bất phóng dật ;hoặc vi Đâu suất thiên Vương ,tán thán nhất sanh Bồ-tát công đức ;hoặc vi Hoá Lạc Thiên Vương ,tán tự tại Pháp ;hoặc vi Ma Vương ,thuyết vô thường Pháp ;hoặc vi tha hóa tự tại thiên Vương ,tán thán Bồ Tát trang nghiêm hóa thân ;hoặc vi Phạm Vương ,tán thán tứ vô lượng tâm ;hoặc vi A-tu-la Vương ,điều phục quyến thuộc ,nhập Đại trí hải ,liễu đạt chư Pháp tất như huyễn hóa ;hoặc vi Diêm la Vương ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu địa ngục ,diệt nhất thiết khổ 。 或以肴膳飲食,施諸餓鬼;或為畜生受種種身,而為說法,除其癡闇;或為四天王眷屬說法,乃至為諸梵天王眷屬說法;或為諸龍眷屬說法,乃至為人、非人等眷屬說法;或為聲聞、緣覺,及諸菩薩大眾說法;或為發心菩薩,乃至十地菩薩說法。 hoặc dĩ hào thiện ẩm thực ,thí chư ngạ quỷ ;hoặc vi súc sanh thọ/thụ chủng chủng thân ,nhi vi thuyết Pháp ,trừ kỳ si ám ;hoặc vi Tứ Thiên Vương quyến thuộc thuyết Pháp ,nãi chí vi chư phạm thiên vương quyến thuộc thuyết Pháp ;hoặc vi chư long quyến thuộc thuyết Pháp ,nãi chí vi nhân 、phi nhân đẳng quyến thuộc thuyết Pháp ;hoặc vi Thanh văn 、duyên giác ,cập chư Bồ-tát Đại chúng thuyết Pháp ;hoặc vi phát tâm Bồ-tát ,nãi chí thập địa Bồ-tát thuyết Pháp 。 或見讚歎初發心菩薩,乃至十地菩薩功德;或見滿足一切波羅蜜,入於平等諸法忍門、廣三昧門、樂深法門,修禪三昧,出生通明,充滿一切,行菩薩行,隨順世間,成就大願;或見與同行菩薩俱,饒益眾生;或見與一生菩薩,諸佛現前,授記者俱。 hoặc kiến tán thán sơ phát tâm Bồ-tát ,nãi chí thập địa Bồ-tát công đức ;hoặc kiến mãn túc nhất thiết Ba-la-mật ,nhập ư bình đẳng chư pháp nhẫn môn 、quảng tam muội môn 、lạc/nhạc thâm pháp môn ,tu Thiền tam muội ,xuất sanh thông minh ,sung mãn nhất thiết ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,tùy thuận thế gian ,thành tựu đại nguyện ;hoặc kiến dữ đồng hạnh/hành/hàng Bồ Tát câu ,nhiêu ích chúng sanh ;hoặc kiến dữ nhất sanh Bồ-tát ,chư Phật hiện tiền ,thọ kí giả câu 。 或見彌勒於百千劫,經行誦念,書寫經卷,無有懈息;或觀法門,思惟實義;或入諸禪,四無量心,解脫三昧,一切入等;或見出生菩薩通明;或見正受變化三昧,一一毛孔出化身雲,所謂:天身雲,諸龍、夜叉,乃至摩睺羅伽身雲,四天王身雲,乃至梵王身雲,轉輪聖王、王子、大臣、長者、居士、聲聞、緣覺、如來身雲,復見一一毛孔中,出一切眾生等化身雲。 hoặc kiến Di Lặc ư bách thiên kiếp ,kinh hành tụng niệm ,thư tả Kinh quyển ,vô hữu giải tức ;hoặc quán Pháp môn ,tư tánh thật nghĩa ;hoặc nhập chư Thiền ,tứ vô lượng tâm ,giải thoát tam muội ,nhất thiết nhập đẳng ;hoặc kiến xuất sanh Bồ Tát thông minh ;hoặc kiến chánh thọ/thụ biến hóa tam muội ,nhất nhất mao khổng xuất hóa thân vân ,sở vị :Thiên thân vân ,chư long 、Dạ-xoa ,nãi chí Ma hầu la già thân vân ,Tứ Thiên Vương thân vân ,nãi chí Phạm Vương thân vân ,Chuyển luân Thánh Vương 、Vương tử 、đại thần 、Trưởng-giả 、Cư-sĩ 、Thanh văn 、duyên giác 、Như Lai thân vân ,phục kiến nhất nhất mao khổng trung ,xuất nhất thiết chúng sanh đẳng hóa thân vân 。 或出菩薩法門,所謂:讚歎菩提心功德門,檀波羅蜜門,乃至願波羅蜜門;四攝諸禪、無量三昧、通明總持、諸諦諸辯、止觀解脫、緣起念處、正勤神足、根力覺道、聲聞、緣覺二乘所行、菩薩大乘、諸地諸忍、菩薩願行,現如是等一切法門。 hoặc xuất Bồ Tát Pháp môn ,sở vị :tán thán Bồ-đề tâm công đức môn ,đàn ba-la-mật môn ,nãi chí nguyện Ba-la-mật môn ;tứ nhiếp chư Thiền 、vô lượng tam muội 、thông minh tổng trì 、chư đế chư biện 、chỉ quán giải thoát 、duyên khởi niệm xứ 、chánh cần thần túc 、căn lực giác đạo 、Thanh văn 、duyên giác nhị thừa sở hạnh 、Bồ Tát Đại-Thừa 、chư địa chư nhẫn 、Bồ Tát nguyện hạnh ,hiện như thị đẳng nhất thiết pháp môn 。 或於樓觀,見諸如來,大眾圍遶、又知諸佛家族不同,種姓不同,其身壽量劫剎,教授無量法門,正法住世,分別了知,皆悉不同。 hoặc ư lâu quán ,kiến chư Như Lai ,Đại chúng vi nhiễu 、hựu tri chư Phật gia tộc bất đồng ,chủng tính bất đồng ,kỳ thân thọ lượng kiếp sát ,giáo thọ vô lượng Pháp môn ,chánh pháp trụ thế ,phân biệt liễu tri ,giai tất bất đồng 。 爾時,善財諸樓觀中,見一樓觀,高廣嚴飾,勝妙於前,包容三千大千世界、百億閻浮提、百億兜率天。菩薩命終降神,受胎出生,遊行七步,觀察十方,大師子吼,帝釋、梵王恭敬奉侍,現童子身,處宮殿中,出遊園觀,以薩婆若心,出家苦行,現受乳糜,往詣道場,降伏眾魔,觀菩提樹,轉正法輪,昇天宮殿,方土劫數,眷屬壽量,行菩薩行,滿足大願,演說正法,教化眾生,現分舍利,皆悉不同。◎ nhĩ thời ,Thiện Tài chư lâu quán trung ,kiến nhất lâu quán ,cao Quảng nghiêm sức ,thắng diệu ư tiền ,bao dung tam thiên đại thiên thế giới 、bách ức Diêm-phù-đề 、bách ức Đâu suất thiên 。Bồ Tát mạng chung hàng thần ,thụ thai xuất sanh ,du hạnh/hành/hàng thất bộ ,quan sát thập phương ,Đại sư tử hống ,Đế Thích 、Phạm Vương cung kính phụng thị ,hiện Đồng tử thân ,xứ/xử cung điện trung ,xuất du viên quán ,dĩ Tát bà nhã tâm ,xuất gia khổ hạnh ,hiện thọ nhũ mi ,vãng nghệ đạo tràng ,hàng phục chúng ma ,quán Bồ-đề thụ ,chuyển chánh Pháp luân ,thăng Thiên cung điện ,phương độ kiếp số ,quyến thuộc thọ lượng ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,mãn túc đại nguyện ,diễn thuyết Chánh Pháp ,giáo hóa chúng sanh ,hiện phần xá lợi ,giai tất bất đồng 。◎ 大方廣佛華嚴經卷第五十九 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ ngũ thập cửu 大方廣佛華嚴經卷第六十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ lục thập 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt-đà-la dịch 入法界品第三十四之十七 nhập pháp giới phẩm đệ tam thập tứ chi thập thất ◎爾時,善財自見己身在諸佛所,見如是等諸奇特事。又聞樓觀諸金鈴中,出不思議微妙音聲,所謂:初發菩提心聲;菩薩所行諸度願聲;恭敬供養,不可思議諸佛音聲;淨佛剎聲;佛法雲聲。諸莊嚴具,亦出如是微妙音聲。又聞某菩薩,在某世界,於某劫中,某知識化迴向善根,出生大願;於某佛所,大眾之中,發菩提心聲。又聞菩薩修習諸行劫數多小,於某剎中,成正覺聲;如是名號,壽量長短,滿足大願,化眾生聲;於諸菩薩、聲聞、緣覺、大眾之中,現般涅槃法住世聲。又聞菩薩於某世界,悉能廣行檀波羅蜜,淨持禁戒,修習忍辱,發行精進,入諸禪定,習應智慧;為求法故,捨諸珍寶、國城、妻子、頭目、手足。守護正法,為大法師,施清淨法,設大法會,建大法幢,擊法鼓,吹法螺,雨法雨,興立塔廟;種種莊嚴,安樂眾生,護佛法藏。又聞某佛,在某世界,於某劫中,成等正覺,眷屬多小,壽命長短,滿足大願,教化眾生。聞如是等不可思議微妙音聲,身心柔軟,歡喜無量;即得無量陀羅尼門、辯才門、忍門、精進門、大願門、通明門、智慧門、解脫門、波羅蜜門、三昧門。◎ ◎nhĩ thời ,Thiện Tài tự kiến kỷ thân tại chư Phật sở ,kiến như thị đẳng chư kì đặc sự 。hựu văn lâu quán chư kim linh trung ,xuất bất tư nghị vi diệu âm thanh ,sở vị :sơ phát Bồ-đề tâm thanh ;Bồ Tát sở hạnh chư độ nguyện thanh ;cung kính cúng dường ,bất khả tư nghị chư Phật âm thanh ;tịnh Phật sát thanh ;Phật Pháp vân thanh 。chư trang nghiêm cụ ,diệc xuất như thị vi diệu âm thanh 。hựu văn mỗ Bồ Tát ,tại mỗ thế giới ,ư mỗ kiếp trung ,mỗ tri thức hóa hồi hướng thiện căn ,xuất sanh đại nguyện ;ư mỗ Phật sở ,Đại chúng chi trung ,phát Bồ-đề tâm thanh 。hựu văn Bồ Tát tu tập chư hạnh kiếp số đa tiểu ,ư mỗ sát trung ,thành chánh giác thanh ;như thị danh hiệu ,thọ lượng trường/trưởng đoản ,mãn túc đại nguyện ,hóa chúng sanh thanh ;ư chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác 、Đại chúng chi trung ,hiện Bát Niết Bàn pháp trụ thế thanh 。hựu văn Bồ Tát ư mỗ thế giới ,tất năng quảng hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật ,tịnh trì cấm giới ,tu tập nhẫn nhục ,phát hạnh/hành/hàng tinh tấn ,nhập chư Thiền định ,tập ưng trí tuệ ;vi cầu Pháp cố ,xả chư trân bảo 、quốc thành 、thê tử 、đầu mục 、thủ túc 。thủ hộ chánh pháp ,vi đại pháp sư ,thí thanh tịnh Pháp ,thiết đại pháp hội ,kiến Đại Pháp-Tràng ,kích pháp cổ ,xuy pháp loa ,vũ Pháp vũ ,hưng lập tháp miếu ;chủng chủng trang nghiêm ,an lạc chúng sanh ,hộ Phật pháp tạng 。hựu văn mỗ Phật ,tại mỗ thế giới ,ư mỗ kiếp trung ,thành đẳng chánh giác ,quyến thuộc đa tiểu ,thọ mạng trường/trưởng đoản ,mãn túc đại nguyện ,giáo hóa chúng sanh 。Văn như thị đẳng bất khả tư nghị vi diệu âm thanh ,thân tâm nhu nhuyễn ,hoan hỉ vô lượng ;tức đắc vô lượng đà-la-ni môn 、biện tài môn 、nhẫn môn 、tinh tấn môn 、đại nguyện môn 、thông minh môn 、trí tuệ môn 、giải thoát môn 、Ba-la-mật môn 、tam muội môn 。◎ ◎爾時,善財於寶鏡中,見諸如來及其眷屬;諸大菩薩、聲聞、緣覺;淨世界、不淨世界、雜世界;或世界有佛、或世界無佛、或上、中、下世界;或有世界如因陀羅網;或有飜覆仰伏世界。又復覩見平正世界,悉分別知五道別異。又見無量阿僧祇諸大菩薩,經行禪定,觀察諸法,發大悲心,普覆眾生,造種種論,辯眾義趣、或書經卷;或問、或答,或見出生三種迴向,及諸大願,悉皆覩見如是等事。又見諸寶柱中,普放無量青黃赤白淨玻瓈色,因尼羅寶閻浮檀金諸光明網;又見珠瓔珞中,出八功德香水;瑠璃寶中,出無量光明。又見優鉢羅鉢曇摩分陀利中,生諸妙華,大如車輪;華中悉見男女、大小、釋梵四王、諸龍、夜叉,乃至人、非人等,及諸象馬、聲聞菩薩、一切眾生,種種形類,皆悉恭敬,合掌禮佛。又寶樹中,悉見種種妙色之身,所謂:如來身、菩薩身、天龍八部等身、釋梵天身、轉輪王身、四部眾身;各各執持眾供養具,尊重讚歎,恭敬禮拜。又見半月像中,放阿僧祇日月光明。又見彌勒於過去世修菩薩行,布施頭目、髓腦、手足、肢節,一切身分、國城、妻子,種種諸物,隨其所須,盡給施之。又見彌勒讚歎諸佛,恭敬供養;或為醫王,療治眾病;失正路者,示以正道;或為大船師,導至寶洲;或為馬王,荷負眾生,令離鬼難;或為論師,造諸經論;或為轉輪王,十善化世;或見孝順父母,近善知識,不違其教;或見聲聞、緣覺、菩薩、如來形色,教化眾生;或為法師,讚歎佛法,禪思誦念,興諸福業,造立塔廟諸妙形像,以香華鬘恭敬供養;或教眾生三歸、五戒、八齋、十善,出家學道,聞法受持,正念思惟,住菩提心。又見彌勒於無量劫,行六波羅蜜,化眾生事;又見彌勒無量劫中諸善知識。 ◎nhĩ thời ,Thiện Tài ư bảo kính trung ,kiến chư Như Lai cập kỳ quyến thuộc ;chư đại Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác ;tịnh thế giới 、bất tịnh thế giới 、tạp thế giới ;hoặc thế giới hữu Phật 、hoặc thế giới vô Phật 、hoặc thượng 、trung 、hạ thế giới ;hoặc hữu thế giới như nhân đà la võng ;hoặc hữu phiên phước ngưỡng phục thế giới 。hựu phục đổ kiến bình chánh thế giới ,tất phân biệt tri ngũ đạo biệt dị 。hựu kiến vô lượng a-tăng-kì chư đại Bồ-tát ,kinh hành Thiền định ,quan sát chư Pháp ,phát đại bi tâm ,phổ phước chúng sanh ,tạo chủng chủng luận ,biện chúng nghĩa thú 、hoặc thư Kinh quyển ;hoặc vấn 、hoặc đáp ,hoặc kiến xuất sanh tam chủng hồi hướng ,cập chư đại nguyện ,tất giai đổ kiến như thị đẳng sự 。hựu kiến chư bảo trụ trung ,phổ phóng vô lượng thanh hoàng xích bạch tịnh pha lê sắc ,nhân ni la bảo diêm phù đàn kim chư quang minh võng ;hựu kiến châu anh lạc trung ,xuất bát công đức hương thủy ;lưu ly bảo trung ,xuất vô lượng quang minh 。hựu kiến Ưu bát la bát đàm ma phân đà lợi trung ,sanh chư hương khí ,Đại như xa luân ;hoa trung tất kiến nam nữ 、đại tiểu 、Thích Phạm tứ vương 、chư long 、Dạ-xoa ,nãi chí nhân 、phi nhân đẳng ,cập chư tượng mã 、Thanh văn Bồ Tát 、nhất thiết chúng sanh ,chủng chủng hình loại ,giai tất cung kính ,hợp chưởng lễ Phật 。hựu bảo thụ trung ,tất kiến chủng chủng diệu sắc chi thân ,sở vị :Như Lai thân 、Bồ Tát thân 、thiên long bát bộ đẳng thân 、Thích Phạm Thiên thân 、Chuyển luân Vương thân 、tứ bộ chúng thân ;các các chấp trì chúng cúng dường cụ ,tôn trọng tán thán ,cung kính lễ bái 。hựu kiến bán nguyệt tượng trung ,phóng a-tăng-kì nhật nguyệt quang minh 。hựu kiến Di Lặc ư quá khứ thế tu Bồ Tát hạnh ,bố thí đầu mục 、tủy não 、thủ túc 、chi tiết ,nhất thiết thân phần 、quốc thành 、thê tử ,chủng chủng chư vật ,tùy kỳ sở tu ,tận cấp thí chi 。hựu kiến Di Lặc tán thán chư Phật ,cung kính cúng dường ;hoặc vi y vương ,liệu trì chúng bệnh ;thất chánh lộ giả ,thị dĩ chánh đạo ;hoặc vi đại thuyền sư ,đạo chí bảo châu ;hoặc vi mã Vương ,hà phụ chúng sanh ,lệnh ly quỷ nạn/nan ;hoặc vi Luận sư ,tạo chư Kinh luận ;hoặc vi Chuyển luân Vương ,thập thiện hóa thế ;hoặc kiến hiếu thuận phụ mẫu ,cận thiện tri thức ,bất vi kỳ giáo ;hoặc kiến Thanh văn 、duyên giác 、Bồ Tát 、Như Lai hình sắc ,giáo hóa chúng sanh ;hoặc vi Pháp sư ,tán thán Phật Pháp ,Thiền tư tụng niệm ,hưng chư phước nghiệp ,tạo lập tháp miếu chư diệu hình tượng ,dĩ hương hoa man cung kính cúng dường ;hoặc giáo chúng sanh tam quy 、ngũ giới 、bát trai 、Thập thiện ,xuất gia học đạo ,văn Pháp thọ trì ,chánh niệm tư tánh ,trụ/trú Bồ-đề tâm 。hựu kiến Di Lặc ư vô lượng kiếp ,hạnh/hành/hàng lục Ba la mật ,hóa chúng sanh sự ;hựu kiến Di Lặc vô lượng kiếp trung chư thiện tri thức 。 爾時,彌勒菩薩告善財言:「善來童子!汝見樓觀諸大菩薩不可思議自在力不?」「唯然,已見。」譬如有人,夢中覩見山林、河池、大海、須彌諸天宮殿,四天下中一切像類,見如是已,歡喜無量。爾時,善財亦復如是,以大菩薩威神力故,遠離虛妄,見三界法皆悉如夢;菩薩智慧無礙法門,入諸菩薩莊嚴法門,究竟菩薩不可思議諸妙方便,顯現菩薩神力自在。譬如有人當命終時,見中陰相;所謂:行惡業者,見於地獄、畜生、餓鬼,受諸楚毒;或見閻羅王持諸兵仗,囚執將去;或見刀山;或見劍樹;或見利葉割截眾生;或見鑊湯鬻治眾生;或聞種種悲苦音聲。若修善者,當命終時,悉見一切諸天宮殿;或見天女,種種莊嚴,遊戲快樂。見如是等諸妙勝事而不自覺;死此生彼,但見不可思議行業境界。善財童子亦復如是,於樓觀內,見諸菩薩不可思議勝業境界。譬如有人,為非人所持,見種種形類,若有問難,悉能應答;善財童子亦復如是,以大菩薩威神力故,悉能分別,正念思惟一切諸法。譬如有人入於龍宮,七日半月,一歲百歲,謂為須臾;善財童子亦復如是,入彌勒菩薩神力宮殿,於百千劫,謂如須臾。譬如梵宮,名莊嚴藏,於中悉見三千世界異類形像;善財童子亦復如是,於樓觀中,悉見一切未曾有事。譬如比丘得一切入定,行、立、坐、臥,隨彼境界,悉現在前;善財童子亦復如是,於樓觀中,隨彼境界,悉分別知。譬如人見乾闥婆城,無所障礙;善財童子亦復如是,於樓觀中,見一切法,無所障礙。譬如有人昇天宮殿,見人住處,無所障礙;譬如大海,於中悉見三千世界,一切品類;譬如幻師,悉能顯現一切形色;善財童子亦復如是;於樓觀中,彌勒菩薩威神力故,悉見一切未曾有事,無所障礙。爾時,彌勒菩薩攝威神力,即時彈指告善財言:「善男子!汝從定起。」從定起已,而告之曰:「汝覩見此菩薩神力自在,大願功德,依果菩薩莊嚴,修習奇特諸深妙行;出生死道一切法門,無量莊嚴,諸佛大願,不可思議菩薩三昧;如是等事,汝悉見不?」 nhĩ thời ,Di Lặc Bồ-tát cáo Thiện Tài ngôn :「thiện lai Đồng tử !nhữ kiến lâu quán chư đại Bồ-tát bất khả tư nghị tự tại lực bất ?」「duy nhiên ,dĩ kiến 。」thí như hữu nhân ,mộng trung đổ kiến sơn lâm 、hà trì 、đại hải 、Tu-Di chư Thiên cung điện ,tứ thiên hạ trung nhất thiết tượng loại ,kiến như thị dĩ ,hoan hỉ vô lượng 。nhĩ thời ,Thiện Tài diệc phục như thị ,dĩ đại Bồ-tát uy thần lực cố ,viễn ly hư vọng ,kiến tam giới Pháp giai tất như mộng ;Bồ Tát trí tuệ vô ngại Pháp môn ,nhập chư Bồ-tát trang nghiêm Pháp môn ,cứu cánh Bồ Tát bất khả tư nghị chư diệu phương tiện ,hiển hiện Bồ Tát thần lực tự tại 。thí như hữu nhân đương mạng chung thời ,kiến trung uẩn tướng ;sở vị :hạnh/hành/hàng ác nghiệp giả ,kiến ư địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,thọ/thụ chư sở độc ;hoặc kiến Diêm la Vương trì chư binh trượng ,tù chấp tướng khứ ;hoặc kiến đao sơn ;hoặc kiến kiếm thụ/thọ ;hoặc kiến lợi diệp cát tiệt chúng sanh ;hoặc kiến hoạch thang chúc trì chúng sanh ;hoặc văn chủng chủng bi khổ âm thanh 。nhược/nhã tu thiện giả ,đương mạng chung thời ,tất kiến nhất thiết chư Thiên cung điện ;hoặc kiến Thiên nữ ,chủng chủng trang nghiêm ,du hí khoái lạc 。kiến như thị đẳng chư diệu thắng sự nhi bất tự giác ;tử thử sanh bỉ ,đãn kiến bất khả tư nghị hành nghiệp cảnh giới 。Thiện tài đồng tử diệc phục như thị ,ư lâu quán nội ,kiến chư Bồ-tát bất khả tư nghị thắng nghiệp cảnh giới 。thí như hữu nhân ,vi phi nhân sở trì ,kiến chủng chủng hình loại ,nhược hữu vấn nạn/nan ,tất năng ưng đáp ;Thiện tài đồng tử diệc phục như thị ,dĩ đại Bồ-tát uy thần lực cố ,tất năng phân biệt ,chánh niệm tư tánh nhất thiết chư pháp 。thí như hữu nhân nhập ư long cung ,thất nhật bán nguyệt ,nhất tuế bách tuế ,vị vi tu du ;Thiện tài đồng tử diệc phục như thị ,nhập Di Lặc Bồ-tát thần lực cung điện ,ư bách thiên kiếp ,vị như tu du 。thí như phạm cung ,danh trang nghiêm tạng ,ư trung tất kiến tam thiên thế giới dị loại hình tượng ;Thiện tài đồng tử diệc phục như thị ,ư lâu quán trung ,tất kiến nhất thiết vị tằng hữu sự 。thí như Tỳ-kheo đắc nhất thiết nhập định ,hạnh/hành/hàng 、lập 、tọa 、ngọa ,tùy bỉ cảnh giới ,tất hiện tại tiền ;Thiện tài đồng tử diệc phục như thị ,ư lâu quán trung ,tùy bỉ cảnh giới ,tất phân biệt tri 。thí như nhân kiến càn thát bà thành ,vô sở chướng ngại ;Thiện tài đồng tử diệc phục như thị ,ư lâu quán trung ,kiến nhất thiết pháp ,vô sở chướng ngại 。thí như hữu nhân thăng Thiên cung điện ,kiến nhân trụ xứ ,vô sở chướng ngại ;thí như đại hải ,ư trung tất kiến tam thiên thế giới ,nhất thiết phẩm loại ;thí như huyễn sư ,tất năng hiển Hiện-Nhất-Thiết hình sắc ;Thiện tài đồng tử diệc phục như thị ;ư lâu quán trung ,Di Lặc Bồ-tát uy thần lực cố ,tất kiến nhất thiết vị tằng hữu sự ,vô sở chướng ngại 。nhĩ thời ,Di Lặc Bồ-tát nhiếp uy thần lực ,tức thời đàn chỉ cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !nhữ tùng định khởi 。」tùng định khởi dĩ ,nhi cáo chi viết :「nhữ đổ kiến thử Bồ Tát thần lực tự tại ,đại nguyện công đức ,y quả Bồ Tát trang nghiêm ,tu tập kì đặc chư thâm diệu hạnh/hành/hàng ;xuất sanh tử đạo nhất thiết pháp môn ,vô lượng trang nghiêm ,chư Phật đại nguyện ,bất khả tư nghị Bồ Tát tam muội ;như thị đẳng sự ,nhữ tất kiến bất ?」 善財答言:「唯然,已見。蒙善知識威神力故。」 Thiện Tài đáp ngôn :「duy nhiên ,dĩ kiến 。mông thiện tri thức uy thần lực cố 。」 爾時,善財白言:「大聖!此何法門?」 nhĩ thời ,Thiện Tài bạch ngôn :「đại thánh !thử hà Pháp môn ?」 答言:「入三世智正念思惟莊嚴藏法門。善男子!一生菩薩得如是等不可說不可說法門。」 đáp ngôn :「nhập tam thế trí chánh niệm tư tánh trang nghiêm tạng Pháp môn 。Thiện nam tử !nhất sanh Bồ-tát đắc như thị đẳng bất khả thuyết bất khả thuyết Pháp môn 。」 「大聖!此諸奇特妙莊嚴法,從何所來?」 「đại thánh !thử chư kì đặc diệu trang nghiêm Pháp ,tùng hà sở lai ?」 答言:「菩薩神力之所出生,而亦不在神力之中;不來、不去、無積聚處。譬如龍雨,不從身心,但以發意,欲雨則雨;然彼境界,不可思議。善男子!此諸奇特妙莊嚴法,亦復如是;無所從來,但以菩薩神力出生。善男子!譬如幻師,現種種事,無來去處;但以幻力,現種種事。此諸奇特妙莊嚴法,亦復如是;無來、無去,無住、無著,不生、不滅,但學菩薩智願力故,現如是事。」 đáp ngôn :「Bồ Tát thần lực chi sở xuất sanh ,nhi diệc bất tại thần lực chi trung ;Bất-lai 、bất khứ 、vô tích tụ xứ/xử 。thí như long vũ ,bất tùng thân tâm ,đãn dĩ phát ý ,dục vũ tức vũ ;nhiên bỉ cảnh giới ,bất khả tư nghị 。Thiện nam tử !thử chư kì đặc diệu trang nghiêm Pháp ,diệc phục như thị ;vô sở tòng lai ,đãn dĩ Bồ Tát thần lực xuất sanh 。Thiện nam tử !thí như huyễn sư ,hiện chủng chủng sự ,vô lai khứ xứ/xử ;đãn dĩ huyễn lực ,hiện chủng chủng sự 。thử chư kì đặc diệu trang nghiêm Pháp ,diệc phục như thị ;vô lai 、vô khứ ,vô trụ 、Vô Trước ,bất sanh 、bất diệt ,đãn học Bồ Tát trí nguyện lực cố ,hiện như thị sự 。」 爾時,善財白言:「大聖!從何所來?」 nhĩ thời ,Thiện Tài bạch ngôn :「đại thánh !tùng hà sở lai ?」 答言:「佛子!菩薩無來趣、無行住趣、無所著趣、不生不死趣、不往不至趣、不離不起趣、不捨不著趣、無業無報趣、無起無依趣、不常不斷趣。善男子!菩薩但為教化救護眾生,從大慈悲來,滅眾生苦故;從菩薩淨戒道來,隨其所樂,自在生故;從菩薩大願道來,本發意故;從菩薩神通道來,滅眾生苦,住佛所故;從菩薩無增損趣來,不失身心諸善業故;從菩薩慧方便來,隨順一切眾生類故;從菩薩化身趣來,如電鏡像故。善男子!汝所問我何所來者,我從生處摩離國來;彼有聚落,名曰樓觀;有長者子,名瞿波羅,我為說法,令立菩提;我本生處諸群生等,隨所應化而為說法;亦為父母及諸親屬,隨應說法,安立大乘,而來至此。」 đáp ngôn :「Phật tử !Bồ Tát vô lai thú 、vô hạnh/hành/hàng trụ/trú thú 、vô sở trước thú 、bất sanh bất tử thú 、bất vãng bất chí thú 、bất ly bất khởi thú 、bất xả bất trước thú 、vô nghiệp vô báo thú 、vô khởi vô y thú 、bất thường bất đoạn thú 。Thiện nam tử !Bồ Tát đãn vi giáo hóa cứu hộ chúng sanh ,tùng đại từ bi lai ,diệt chúng sanh khổ cố ;tùng Bồ Tát tịnh giới đạo lai ,tùy kỳ sở lạc/nhạc ,tự tại sanh cố ;tùng Bồ Tát đại nguyện đạo lai ,bổn phát ý cố ;tùng Bồ Tát thần thông đạo lai ,diệt chúng sanh khổ ,trụ/trú Phật sở cố ;tùng Bồ Tát vô tăng tổn thú lai ,bất thất thân tâm chư thiện nghiệp cố ;tùng Bồ Tát tuệ phương tiện lai ,tùy thuận nhất thiết chúng sanh loại cố ;tùng Bồ Tát hóa thân thú lai ,như điện kính tượng cố 。Thiện nam tử !nhữ sở vấn ngã hà sở lai giả ,ngã tùng sanh xứ ma ly quốc lai ;bỉ hữu tụ lạc ,danh viết lâu quán ;hữu Trưởng-giả tử ,danh Cồ Ba la ,ngã vi thuyết Pháp ,lệnh lập Bồ-đề ;ngã bổn sanh xứ chư quần sanh đẳng ,tùy sở ưng hóa nhi vi thuyết Pháp ;diệc vi phụ mẫu cập chư thân chúc ,tùy ưng thuyết Pháp ,an lập Đại-Thừa ,nhi lai chí thử 。」 善財白言:「大聖!何等為菩薩生處?」 Thiện Tài bạch ngôn :「đại thánh !hà đẳng vi Bồ Tát sanh xứ ?」 答言:「善男子!菩薩有十種生處,何等為十?所謂:菩提心,是菩薩生處,生菩薩家故;正直心,是菩薩生處,生善知識家故;安住諸地,是菩薩生處,生諸波羅蜜家故;出生大願,是菩薩生處,生菩薩行家故;大悲,是菩薩生處,生四攝家故;真實觀法,是菩薩生處,生般若波羅蜜家故;摩訶衍,是菩薩生處,生方便波羅蜜家故;教化眾生,是菩薩生處,生菩提家故;智慧方便,是菩薩生處,生無生法忍家故;隨順諸法,是菩薩生處,生三世諸佛家故。 đáp ngôn :「Thiện nam tử !Bồ Tát hữu thập chủng sanh xứ ,hà đẳng vi thập ?sở vị :Bồ-đề tâm ,thị Bồ Tát sanh xứ ,sanh Bồ Tát gia cố ;chánh trực tâm ,thị Bồ Tát sanh xứ ,sanh thiện tri thức gia cố ;an trụ chư địa ,thị Bồ Tát sanh xứ ,sanh chư Ba-la-mật gia cố ;xuất sanh đại nguyện ,thị Bồ Tát sanh xứ ,sanh Bồ Tát hạnh gia cố ;đại bi ,thị Bồ Tát sanh xứ ,sanh tứ nhiếp gia cố ;chân thật quán Pháp ,thị Bồ Tát sanh xứ ,sanh Bát-nhã Ba-la-mật gia cố ;Ma-ha-diễn ,thị Bồ Tát sanh xứ ,sanh phương tiện Ba-la-mật gia cố ;giáo hóa chúng sanh ,thị Bồ Tát sanh xứ ,sanh Bồ-đề gia cố ;trí tuệ phương tiện ,thị Bồ Tát sanh xứ ,sanh Vô sanh Pháp nhẫn gia cố ;tùy thuận chư Pháp ,thị Bồ Tát sanh xứ ,sanh tam thế chư Phật gia cố 。 「善男子!菩薩摩訶薩以般若波羅蜜為母;大方便為父;檀波羅蜜為乳;尸波羅蜜為乳母;羼提波羅蜜為莊嚴具;毘梨耶波羅蜜為養育者;禪波羅蜜為潔淨;善知識為師;菩提分為朋友;一切善根為親族;一切菩薩為兄弟;菩提心為家;如說修行為家地;菩薩所住為家處;菩薩忍法為豪尊;出生大願為巨富;具菩薩行為順家法;讚摩訶衍為紹家法;甘露灌頂一生菩薩為王太子,能淨修治三世佛家。 「Thiện nam tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Bát-nhã Ba-la-mật vi mẫu ;đại phương tiện vi phụ ;đàn ba-la-mật vi nhũ ;thi Ba-la-mật vi nhũ mẫu ;Sạn-đề Ba-la-mật vi trang nghiêm cụ ;Tỳ-lê-da Ba-la-mật vi dưỡng dục giả ;Thiền Ba-la-mật vi khiết tịnh ;thiện tri thức vi sư ;Bồ-đề phần vi ằng hữu ;nhất thiết thiện căn vi thân tộc ;nhất thiết Bồ Tát vi huynh đệ ;Bồ-đề tâm vi gia ;như thuyết tu hành vi gia địa ;Bồ Tát sở trụ vi gia xứ/xử ;Bồ-tát nhẫn Pháp vi hào tôn ;xuất sanh đại nguyện vi cự phú ;cụ Bồ Tát hạnh vi thuận gia pháp ;tán Ma-ha-diễn vi thiệu gia pháp ;cam lồ quán đảnh nhất sanh Bồ-tát vi Vương Thái-Tử ,năng tịnh tu trì tam thế Phật gia 。 「佛子!如是菩薩,超凡夫地,證離生法;生如來家,住佛種姓,不斷三寶;守護一切菩薩種姓,淨所生處,離諸惡道,悉為一切天人、釋梵、沙門、婆羅門恭敬供養;以生佛家,滿足一切大願藏故。佛子!菩薩摩訶薩生如是家,知一切法悉如電光,一切趣中,受生無厭;了趣如化,雖現處中而無所著,達一切法悉無有我,心無憂悔,以大慈悲教化眾生而不疲倦;了達生死皆悉如夢,於一切劫行菩薩行而不懈廢;了知五陰皆悉如幻,不畏生死,知諸法界,心無所著;了一切法如熱時焰,於一切行不生倒惑,遊戲幻法,超魔境界;得淨法身,離煩惱業,於諸趣中而得自在,無顛倒惑。善男子!我淨法身,充滿一切法界,現一切眾生等色;一切眾生等音聲;一切眾生等名號;一切眾生等威儀;現一切眾生等隨順世間;現一切眾生等受生;現一切眾生等童子身;一切眾生等想;出生一切菩薩大願,為變化身,與眾生等充滿法界。若諸同行,失道心者,還令發起菩提心故;我於此閻浮提南界,摩離國內,拘提聚落,婆羅門家種姓中生,為欲滅彼憍慢心故,化度父母及親族故,於中受生。善男子!我於南方,隨諸眾生所應,示現而化度之;於此命終,生兜率天。為欲化度彼諸天故,顯現勝妙智慧功德,消欲渴愛,令知諸行皆悉無常,天趣壽命,盛必有衰,入摩訶衍一生菩薩,皆悉雲集;為欲教化諸同行故,欲開釋迦牟尼世尊所化蓮華,現彼受生。善男子!我於彼中,壽終下生,成正覺時,汝及文殊師利俱得見我。善男子!汝今往詣文殊師利,問云何菩薩學菩薩行、修菩薩道,具足成就普賢所行?彼當為汝分別演說。何以故?文殊師利滿足無量億那由他菩薩願行,常為無量億那由他諸佛之母。又為無量億那由他諸菩薩師,勇猛精進,教化眾生,名稱普聞十方世界;常於一切諸佛眾中,為大法師,悉為諸佛之所讚歎,安住甚深智慧法門,分別了知一切法界;於無量劫,修諸法門,究竟普賢菩薩所行。善男子!文殊師利是汝善知識,能令汝得生如來家,長養善根,積功德聚;能示語汝諸善知識,滿足大願,顯現一切菩薩不可思議功德。是故,善男子!汝應一心尊重,恭敬往詣其所。何以故?汝先所見諸善知識,修菩薩行,滿足大願,得諸法門,皆由文殊師利威神力故。」 「Phật tử !như thị Bồ Tát ,siêu phàm phu địa ,chứng ly sanh pháp ;sanh Như Lai gia ,trụ/trú Phật chủng tính ,bất đoạn Tam Bảo ;thủ hộ nhất thiết Bồ Tát chủng tính ,tịnh sở sanh xứ ,ly chư ác đạo ,tất vi nhất thiết Thiên Nhân 、Thích Phạm 、Sa Môn 、Bà-la-môn cung kính cúng dường ;dĩ sanh Phật gia ,mãn túc nhất thiết đại nguyện tạng cố 。Phật tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát sanh như thị gia ,tri nhất thiết pháp tất như điện quang ,nhất thiết thú trung ,thọ sanh vô yếm ;liễu thú như hóa ,tuy hiện xứ trung nhi vô sở trước ,đạt nhất thiết pháp tất vô hữu ngã ,tâm Vô ưu hối ,dĩ đại từ bi giáo hóa chúng sanh nhi bất bì quyện ;liễu đạt sanh tử giai tất như mộng ,ư nhất thiết kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh nhi bất giải phế ;liễu tri ngũ uẩn giai tất như huyễn ,bất úy sanh tử ,tri chư Pháp giới ,tâm vô sở trước ;liễu nhất thiết pháp như nhiệt thời diệm ,ư nhất thiết hạnh/hành/hàng bất sanh đảo hoặc ,du hí huyễn pháp ,siêu ma cảnh giới ;đắc tịnh Pháp thân ,ly phiền não nghiệp ,ư chư thú trung nhi đắc tự tại ,vô điên đảo hoặc 。Thiện nam tử !ngã tịnh Pháp thân ,sung mãn nhất thiết pháp giới ,Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh đẳng sắc ;nhất thiết chúng sanh đẳng âm thanh ;nhất thiết chúng sanh đẳng danh hiệu ;nhất thiết chúng sanh đẳng uy nghi ;Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh đẳng tùy thuận thế gian ;Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh đẳng thọ sanh ;Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh đẳng Đồng tử thân ;nhất thiết chúng sanh đẳng tưởng ;xuất sanh nhất thiết Bồ Tát đại nguyện ,vi iến hóa thân ,dữ chúng sanh đẳng sung mãn Pháp giới 。nhược/nhã chư đồng hạnh/hành/hàng ,thất đạo tâm giả ,hoàn lệnh phát khởi Bồ-đề tâm cố ;ngã ư thử Diêm-phù-đề Nam giới ,ma ly quốc nội ,câu Đề tụ lạc ,Bà-la-môn gia chủng tính trung sanh ,vi dục diệt bỉ kiêu mạn tâm cố ,hóa độ phụ mẫu cập thân tộc cố ,ư trung thọ sanh 。Thiện nam tử !ngã ư Nam phương ,tùy chư chúng sanh sở ưng ,thị hiện nhi hóa độ chi ;ư thử mạng chung ,sanh Đâu suất thiên 。vi dục hóa độ bỉ chư Thiên cố ,hiển hiện thắng diệu trí tuệ công đức ,tiêu dục khát ái ,lệnh tri chư hạnh giai tất vô thường ,thiên thú thọ mạng ,thịnh tất hữu suy ,nhập Ma-ha-diễn nhất sanh Bồ-tát ,giai tất vân tập ;vi dục giáo hóa chư đồng hạnh/hành/hàng cố ,dục khai Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn sở hóa liên hoa ,hiện bỉ thọ sanh 。Thiện nam tử !ngã ư bỉ trung ,thọ chung hạ sanh ,thành chánh giác thời ,nhữ cập Văn-thù-sư-lợi câu đắc kiến ngã 。Thiện nam tử !nhữ kim vãng nghệ Văn-thù-sư-lợi ,vấn vân hà Bồ-tát học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ,cụ túc thành tựu Phổ Hiền sở hạnh ?bỉ đương vi nhữ phân biệt diễn thuyết 。hà dĩ cố ?Văn-thù-sư-lợi mãn túc vô lượng ức na-do-tha Bồ Tát nguyện hạnh ,thường vi vô lượng ức na-do-tha chư Phật chi mẫu 。hựu vi vô lượng ức na-do-tha chư Bồ-tát sư ,dũng mãnh tinh tấn ,giáo hóa chúng sanh ,danh xưng phổ văn thập phương thế giới ;thường ư nhất thiết chư Phật chúng trung ,vi đại pháp sư ,tất vi chư Phật chi sở tán thán ,an trụ thậm thâm trí tuệ Pháp môn ,phân biệt liễu tri nhất thiết pháp giới ;ư vô lượng kiếp ,tu chư Pháp môn ,cứu cánh Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh 。Thiện nam tử !Văn-thù-sư-lợi thị nhữ thiện tri thức ,năng lệnh nhữ đắc sanh Như Lai gia ,trường/trưởng dưỡng thiện căn ,tích công đức tụ ;năng thị ngữ nhữ chư thiện tri thức ,mãn túc đại nguyện ,hiển Hiện-Nhất-Thiết Bồ Tát bất khả tư nghị công đức 。thị cố ,Thiện nam tử !nhữ ưng nhất tâm tôn trọng ,cung kính vãng nghệ kỳ sở 。hà dĩ cố ?nhữ tiên sở kiến chư thiện tri thức ,tu Bồ Tát hạnh ,mãn túc đại nguyện ,đắc chư Pháp môn ,giai do Văn-thù-sư-lợi uy thần lực cố 。」 時,善財童子頭面敬禮彌勒菩薩,遶無數匝,辭退而行。 thời ,Thiện tài đồng tử đầu diện kính lễ Di Lặc Bồ-tát ,nhiễu vô số tạp/táp ,từ thoái nhi hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子如是經遊百一十城,到普門城邊,思惟而住,觀察十方,一心專求文殊師利:「何當會遇,面奉慈顏?」作是念時,文殊師利遙伸右手,過百一十由旬,至普門城,摩善財頂而作是言:「善哉!善哉!善男子!若離信根,憂悔心沒,功行不具,退失精勤;於少功德,便以為足;於一善根,心生住著;不善發起菩薩行願,不為善知識之所攝護,不為如來之所憶念。是等皆悉不能了知如是法性、如是理趣、如是所行、如是所住;若周遍知、若種種知、若盡原底、若漸趣入、若解說、若分別、若證知、若獲得;皆悉不能。」是時,文殊師利為善財童子示教誨已,慰諭令其歡喜踊躍,令得成就阿僧祇法門,得無量大智光明、無量菩薩陀羅尼、無量大願、無量三昧、無量神通、無量智慧,皆已成就;復令得入普賢所行道場之內。既置善財自所住已,文殊師利還攝不現,於是善財得見三千大千世界微塵等諸善知識,不違其教,增長薩婆若大慈悲藏;以淨慧眼,普觀眾生,安住菩薩寂靜法門,分別了知諸法境界,入佛甚深大功德海;具解脫道,長養精進,為薩婆若修正直心,入於三世甚深法海;隨順諸佛清淨法輪,現入諸趣,於一切劫,修菩薩行,滿足大願;明淨慧光,照一切智境,淨菩薩根,以淨慧光除愚癡翳,照一切法,了達法界一切佛剎及諸眾生;壞障礙山,住無礙法,具足成就諸地法藏,修習普賢菩薩所行。善財童子得聞普賢菩薩名號,行願功德,諸地地具、地法、地得、地次第、地修、地住、地境界、地持、地共、地正道,一心欲見普賢菩薩。 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử như thị Kinh du bách nhất thập thành ,đáo Phổ môn thành biên ,tư tánh nhi trụ/trú ,quan sát thập phương ,nhất tâm chuyên cầu Văn-thù-sư-lợi :「hà đương hội ngộ ,diện phụng từ nhan ?」tác thị niệm thời ,Văn-thù-sư-lợi dao thân hữu thủ ,quá/qua bách nhất thập do-tuần ,chí Phổ môn thành ,ma Thiện Tài đảnh/đính nhi tác thị ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhược/nhã ly tín căn ,ưu hối tâm một ,công hạnh/hành/hàng bất cụ ,thoái thất tinh cần ;ư thiểu công đức ,tiện dĩ vi túc ;ư nhất thiện căn ,tâm sanh trụ trước ;bất thiện phát khởi Bồ-tát hạnh nguyện ,bất vi thiện tri thức chi sở nhiếp hộ ,bất vi Như Lai chi sở ức niệm 。thị đẳng giai tất bất năng liễu tri như thị pháp tánh 、như thị lý thú 、như thị sở hạnh 、như thị sở trụ ;nhược/nhã chu biến tri 、nhược/nhã chủng chủng tri 、nhược/nhã tận nguyên để 、nhược/nhã tiệm thú nhập 、nhược/nhã giải thuyết 、nhược/nhã phân biệt 、nhược/nhã chứng tri 、nhược/nhã hoạch đắc ;giai tất bất năng 。」Thị thời ,Văn-thù-sư-lợi vi Thiện tài đồng tử thị giáo hối dĩ ,úy dụ lệnh kỳ hoan hỉ dũng dược ,lệnh đắc thành tựu a-tăng-kì Pháp môn ,đắc vô lượng Đại trí quang minh 、vô lượng Bồ Tát Đà-la-ni 、vô lượng đại nguyện 、vô lượng tam muội 、vô lượng thần thông 、vô lượng trí tuệ ,giai dĩ thành tựu ;phục lệnh đắc nhập Phổ Hiền sở hạnh đạo tràng chi nội 。ký trí Thiện Tài tự sở trụ dĩ ,Văn-thù-sư-lợi hoàn nhiếp bất hiện ,ư thị Thiện Tài đắc kiến tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng chư thiện tri thức ,bất vi kỳ giáo ,tăng trưởng Tát bà nhã đại từ bi tạng ;dĩ tịnh Tuệ-nhãn ,phổ quán chúng sanh ,an trụ Bồ Tát tịch tĩnh pháp môn ,phân biệt liễu tri chư pháp cảnh giới ,nhập Phật thậm thâm Đại công đức hải ;cụ giải thoát đạo ,trường/trưởng dưỡng tinh tấn ,vi Tát bà nhã tu chánh trực tâm ,nhập ư tam thế thậm thâm pháp hải ;tùy thuận chư Phật thanh tịnh Pháp luân ,hiện nhập chư thú ,ư nhất thiết kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,mãn túc đại nguyện ;minh tịnh tuệ quang ,chiếu nhất thiết trí cảnh ,tịnh Bồ Tát căn ,dĩ tịnh tuệ quang trừ ngu si ế ,chiếu nhất thiết pháp ,liễu đạt Pháp giới nhất thiết Phật sát cập chư chúng sanh ;hoại chướng ngại sơn ,trụ/trú vô ngại Pháp ,cụ túc thành tựu chư địa Pháp tạng ,tu tập Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh 。Thiện tài đồng tử đắc văn Phổ Hiền Bồ Tát danh hiệu ,hạnh nguyện công đức ,chư địa địa cụ 、địa Pháp 、địa đắc 、địa thứ đệ 、địa tu 、địa trụ/trú 、địa cảnh giới 、địa trì 、địa cọng 、địa chánh đạo ,nhất tâm dục kiến Phổ Hiền Bồ Tát 。 爾時,善財正念起如來金剛藏道場,一切寶蓮華藏師子座心;虛空界等心;一切無著心;淨一切剎無障礙心;於一切法境界無障礙心;充滿一切十方心;得薩婆若境界無量心;莊嚴道場心;深入分別法海心;教化成熟一切眾生廣大心;於一切劫,行菩薩行,究竟如來十力心。 nhĩ thời ,Thiện Tài chánh niệm khởi Như Lai Kim Cương tạng đạo tràng ,nhất thiết bảo liên hoa tạng sư tử tọa tâm ;hư không giới đẳng tâm ;nhất thiết Vô Trước tâm ;tịnh nhất thiết sát vô chướng ngại tâm ;ư nhất thiết pháp cảnh giới vô chướng ngại tâm ;sung mãn nhất thiết thập phương tâm ;đắc Tát bà nhã cảnh giới vô lượng tâm ;trang nghiêm đạo tràng tâm ;thâm nhập phân biệt pháp hải tâm ;giáo hóa thành thục nhất thiết chúng sanh quảng đại tâm ;ư nhất thiết kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,cứu cánh Như Lai thập lực tâm 。 爾時,善財起是心時,自善根力、佛威神力、普賢菩薩諸善根力;即見十種瑞相。何等為十?所謂:見一切淨剎莊嚴菩提;見一切剎無諸惡道;見一切剎淨如蓮華;見一切剎一切眾生,身心柔軟;見一切剎無量莊嚴;見一切剎一切眾生,三十二相,莊嚴其身;見一切剎莊嚴雲覆;見一切剎一切眾生成就慈心;見一切剎莊嚴道場;見一切剎一切眾生,皆悉修習念佛三昧;是為十。又見十種光相:見一切世界微塵,一一微塵中,放一切如來光明網雲,與一切世界微塵等;一一微塵中,放一切佛種種色光,與一切世界微塵等,普照法界;一一微塵中,放一切寶雲光明,與一切世界微塵等,普照法界;一一微塵中,放如來光焰輪雲,普照法界;一一微塵中,出一切香雲,普熏法界,讚歎普賢菩薩諸行,一切大願諸功德海;一一微塵中,放一切日月光雲,放普賢菩薩光明,普照法界;一一微塵中,出一切眾生等身雲,相好莊嚴,放佛光明,普照法界;一一微塵中,出一切菩薩身雲,究竟一切行,充滿法界;一一微塵中,出一切寶形像雲,充滿十方一切世界;一一微塵中,出一切如來身雲,與一切世界微塵等,普雨一切甘露正法,充滿法界;是為十。 nhĩ thời ,Thiện Tài khởi thị tâm thời ,tự thiện căn lực 、Phật uy thần lực 、Phổ Hiền Bồ Tát chư thiện căn lực ;tức kiến thập chủng thụy tướng 。hà đẳng vi thập ?sở vị :kiến nhất thiết tịnh sát trang nghiêm Bồ-đề ;kiến nhất thiết sát vô chư ác đạo ;kiến nhất thiết sát tịnh như liên hoa ;kiến nhất thiết sát nhất thiết chúng sanh ,thân tâm nhu nhuyễn ;kiến nhất thiết sát vô lượng trang nghiêm ;kiến nhất thiết sát nhất thiết chúng sanh ,tam thập nhị tướng ,trang nghiêm kỳ thân ;kiến nhất thiết sát trang nghiêm vân phước ;kiến nhất thiết sát nhất thiết chúng sanh thành tựu từ tâm ;kiến nhất thiết sát trang nghiêm đạo tràng ;kiến nhất thiết sát nhất thiết chúng sanh ,giai tất tu tập niệm Phật tam muội ;thị vi thập 。hựu kiến thập chủng quang tướng :kiến nhất thiết thế giới vi trần ,nhất nhất vi trần trung ,phóng nhất thiết Như Lai quang minh võng vân ,dữ nhất thiết thế giới vi trần đẳng ;nhất nhất vi trần trung ,phóng nhất thiết Phật chủng chủng sắc quang ,dữ nhất thiết thế giới vi trần đẳng ,phổ chiếu Pháp giới ;nhất nhất vi trần trung ,phóng nhất thiết Bảo Vân quang minh ,dữ nhất thiết thế giới vi trần đẳng ,phổ chiếu Pháp giới ;nhất nhất vi trần trung ,phóng Như Lai quang diệm luân vân ,phổ chiếu Pháp giới ;nhất nhất vi trần trung ,xuất nhất thiết hương vân ,phổ huân Pháp giới ,tán thán Phổ Hiền Bồ Tát chư hạnh ,nhất thiết đại nguyện chư công đức hải ;nhất nhất vi trần trung ,phóng nhất thiết nhật nguyệt quang vân ,phóng Phổ Hiền Bồ Tát quang minh ,phổ chiếu Pháp giới ;nhất nhất vi trần trung ,xuất nhất thiết chúng sanh đẳng thân vân ,tướng hảo trang nghiêm ,phóng Phật quang minh ,phổ chiếu Pháp giới ;nhất nhất vi trần trung ,xuất nhất thiết Bồ Tát thân vân ,cứu cánh nhất thiết hành ,sung mãn Pháp giới ;nhất nhất vi trần trung ,xuất nhất thiết bảo hình tượng vân ,sung mãn thập phương nhất thiết thế giới ;nhất nhất vi trần trung ,xuất nhất thiết Như Lai thân vân ,dữ nhất thiết thế giới vi trần đẳng ,phổ vũ nhất thiết cam lồ chánh pháp ,sung mãn Pháp giới ;thị vi thập 。 爾時,善財見十種瑞相已,即作是念:「我今必見普賢菩薩,增長善根,究竟菩薩妙行;見一切佛若見普賢菩薩;得一切智想,一心恭敬,欲見普賢菩薩。」爾時,善財即見普賢菩薩,在金剛藏道場,於如來前,處蓮華藏師子之座,大眾圍遶;心如虛空,無所染著,除滅障礙,淨一切剎;以無礙法,充滿十方,住一切智,入諸法界,教化眾生;於一切劫,行菩薩行,恭敬供養一切諸佛,心無退轉;於眾生中,最勝最上,一切世間無能壞者,一切菩薩不能察其智慧境界;具不思議諸妙功德,普觀三世等諸如來。 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến thập chủng thụy tướng dĩ ,tức tác thị niệm :「ngã kim tất kiến Phổ Hiền Bồ Tát ,tăng trưởng thiện căn ,cứu cánh Bồ Tát diệu hạnh/hành/hàng ;kiến nhất thiết Phật nhược/nhã kiến Phổ Hiền Bồ Tát ;đắc nhất thiết trí tưởng ,nhất tâm cung kính ,dục kiến Phổ Hiền Bồ Tát 。」nhĩ thời ,Thiện Tài tức kiến Phổ Hiền Bồ Tát ,tại Kim Cương tạng đạo tràng ,ư Như Lai tiền ,xứ/xử liên hoa tạng sư tử chi tọa ,Đại chúng vi nhiễu ;tâm như hư không ,vô sở nhiễm trước ,trừ diệt chướng ngại ,tịnh nhất thiết sát ;dĩ vô ngại Pháp ,sung mãn thập phương ,trụ/trú nhất thiết trí ,nhập chư Pháp giới ,giáo hóa chúng sanh ;ư nhất thiết kiếp ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ,tâm vô thoái chuyển ;ư chúng sanh trung ,tối thắng tối thượng ,nhất thiết thế gian vô năng hoại giả ,nhất thiết Bồ Tát bất năng sát kỳ trí tuệ cảnh giới ;cụ bất tư nghị chư diệu công đức ,phổ quán tam thế đẳng chư Như Lai 。 爾時,善財見普賢菩薩一一毛孔,放一切世界微塵等光明,普照一切虛空、法界等世界,除滅一切眾生苦患,悉能長養菩薩善根;一一毛孔,出種種香雲,普熏十方一切如來及諸眷屬;一一毛孔,出一切世界微塵等華雲;一一毛孔,出一切世界微塵等諸香樹雲,出眾妙香,莊嚴法界;一一毛孔,出一切世界微塵等妙寶衣雲,莊嚴虛空;一一毛孔,出一切世界微塵等種種寶樹,充滿虛空,以為莊嚴,雨種種寶,供佛大眾;一一毛孔,出一切世界微塵等色界天身,充滿一切法界,一切眾生界,讚歎菩提;一一毛孔,出一切梵王身雲,勸請如來,轉妙法輪;一一毛孔,出一切欲天身雲,皆悉護持諸佛法輪;一一毛孔念念中,出一切世界微塵等三世諸佛,充滿虛空,無依眾生為作歸依;一一毛孔念念中,出一切世界微塵等清淨佛剎,諸佛菩薩充滿其中,教化成熟無量眾生;一一毛孔念念中,出一切世界微塵等淨、不淨佛剎,充滿虛空,令染污者,皆悉清淨;一一毛孔念念中,出一切世界微塵等不淨淨剎,調伏不淨眾生;一一毛孔念念中,出一切世界微塵等一切眾生身雲,隨順世間,教化眾生;一一毛孔念念中,出一切世界微塵等菩薩身雲,讚歎諸佛,長養一切眾生善根;一一毛孔念念中,出一切世界微塵等初發心菩薩身雲,於一切剎,示現初發菩提之心;一一毛孔念念中,出一切世界微塵等菩薩身雲,於一一剎,讚一切佛功德願海,普賢菩薩所行妙行;一一毛孔念念中,出一切世界微塵等普賢所行,雨甘露法,令一切眾生修薩婆若;一一毛孔念念中,出一切世界微塵等佛,初成正覺,出興于世。 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến Phổ Hiền Bồ Tát nhất nhất mao khổng ,phóng nhất thiết thế giới vi trần đẳng quang minh ,phổ chiếu nhất thiết hư không 、Pháp giới đẳng thế giới ,trừ diệt nhất thiết chúng sanh khổ hoạn ,tất năng trường/trưởng dưỡng Bồ Tát thiện căn ;nhất nhất mao khổng ,xuất chủng chủng hương vân ,phổ huân thập phương nhất thiết Như Lai cập chư quyến chúc ;nhất nhất mao khổng ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng hoa vân ;nhất nhất mao khổng ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng chư hương thụ/thọ vân ,xuất chúng diệu hương ,trang nghiêm Pháp giới ;nhất nhất mao khổng ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng diệu bảo y vân ,trang nghiêm hư không ;nhất nhất mao khổng ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng chủng chủng bảo thụ ,sung mãn hư không ,dĩ vi trang nghiêm ,vũ chủng chủng bảo ,cúng Phật Đại chúng ;nhất nhất mao khổng ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng sắc giới Thiên thân ,sung mãn nhất thiết pháp giới ,nhất thiết chúng sanh giới ,tán thán Bồ-đề ;nhất nhất mao khổng ,xuất nhất thiết Phạm Vương thân vân ,khuyến thỉnh Như Lai ,chuyển diệu pháp luân ;nhất nhất mao khổng ,xuất nhất thiết dục thiên thân vân ,giai tất hộ trì chư Phật Pháp luân ;nhất nhất mao khổng niệm niệm trung ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng tam thế chư Phật ,sung mãn hư không ,vô y chúng sanh vi tác quy y ;nhất nhất mao khổng niệm niệm trung ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng thanh tịnh Phật sát ,chư Phật Bồ-tát sung mãn kỳ trung ,giáo hóa thành thục vô lượng chúng sanh ;nhất nhất mao khổng niệm niệm trung ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng tịnh 、bất tịnh Phật sát ,sung mãn hư không ,lệnh nhiễm ô giả ,giai tất thanh tịnh ;nhất nhất mao khổng niệm niệm trung ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng bất tịnh tịnh sát ,điều phục bất tịnh chúng sanh ;nhất nhất mao khổng niệm niệm trung ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng nhất thiết chúng sanh thân vân ,tùy thuận thế gian ,giáo hóa chúng sanh ;nhất nhất mao khổng niệm niệm trung ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Bồ Tát thân vân ,tán thán chư Phật ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết chúng sanh thiện căn ;nhất nhất mao khổng niệm niệm trung ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng sơ phát tâm Bồ-tát thân vân ,ư nhất thiết sát ,thị hiện sơ phát Bồ-đề chi tâm ;nhất nhất mao khổng niệm niệm trung ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Bồ Tát thân vân ,ư nhất nhất sát ,tán nhất thiết Phật công đức nguyện hải ,Phổ Hiền Bồ Tát sở hạnh diệu hạnh/hành/hàng ;nhất nhất mao khổng niệm niệm trung ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Phổ Hiền sở hạnh ,vũ cam lộ pháp ,lệnh nhất thiết chúng sanh tu Tát bà nhã ;nhất nhất mao khổng niệm niệm trung ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Phật ,sơ thành chánh giác ,xuất hưng vu thế 。 爾時,善財見如是等不可思議自在神力;見已,歡喜踊躍無量。重觀普賢一一身分、一一肢節、一一毛孔中,悉見三千大千世界風輪、水輪、火輪、地輪,大海寶山、須彌山王、金剛圍山,一切舍宅,諸妙宮殿,眾生等類,一切地獄、餓鬼、畜生,閻羅王處,諸天梵王,乃至人、非人等,欲界、色界,及無色界,一切劫數,諸佛菩薩,教化眾生,如是等事,皆悉顯現;十方一切世界,亦復如是。如此娑婆世界,盧舍那如來、應供、等正覺,所現自在力;東方蓮華妙德世界,賢首佛所,顯現神力,亦復如是。如賢首佛所,如是東方一切世界,一切佛所,顯現神力,亦復如是;如東方,南、西、北方,四維,上、下,一切世界,一切佛所,顯現神力,亦復如是。於一切世界,一切微塵,一一微塵中,現自在力,亦復如是。 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến như thị đẳng bất khả tư nghị tự tại thần lực ;kiến dĩ ,hoan hỉ dũng dược vô lượng 。trọng quán Phổ Hiền nhất nhất thân phần 、nhất nhất chi tiết 、nhất nhất mao khổng trung ,tất kiến tam thiên đại thiên thế giới phong luân 、thủy luân 、hỏa luân 、địa luân ,đại hải bảo sơn 、Tu Di Sơn Vương 、Kim cương vi sơn ,nhất thiết xá trạch ,chư diệu cung điện ,chúng sanh đẳng loại ,nhất thiết địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh ,Diêm la Vương xứ/xử ,chư Thiên Phạm Vương ,nãi chí nhân 、phi nhân đẳng ,dục giới 、sắc giới ,cập vô sắc giới ,nhất thiết kiếp số ,chư Phật Bồ-tát ,giáo hóa chúng sanh ,như thị đẳng sự ,giai tất hiển hiện ;thập phương nhất thiết thế giới ,diệc phục như thị 。như thử Ta Bà thế giới ,Lô-xá-na Như Lai 、Ứng-Cúng 、đẳng chánh giác ,sở hiện tự tại lực ;Đông phương liên hoa diệu đức thế giới ,Hiền Thủ Phật sở ,hiển hiện thần lực ,diệc phục như thị 。như Hiền Thủ Phật sở ,như thị Đông phương nhất thiết thế giới ,nhất thiết Phật sở ,hiển hiện thần lực ,diệc phục như thị ;như Đông phương ,Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy ,thượng 、hạ ,nhất thiết thế giới ,nhất thiết Phật sở ,hiển hiện thần lực ,diệc phục như thị 。ư nhất thiết thế giới ,nhất thiết vi trần ,nhất nhất vi trần trung ,hiện tự tại lực ,diệc phục như thị 。 爾時,善財見普賢菩薩不可思議自在神力,即得十不可壞智慧法門;何等為十?所謂:於念念中,能以一身遍一切剎;於念念中,詣一切佛所;於念念中,恭敬供養一切諸佛;於念念中,一切佛所聞持正法,得一切佛法輪智波羅蜜門;得不思議佛自在智波羅蜜門;得無盡辯智慧法門;得般若波羅蜜觀諸法門;得一切法界海大方便波羅蜜門;得知一切眾生欲性智慧波羅蜜門;得普賢所行智慧波羅蜜門。 nhĩ thời ,Thiện Tài kiến Phổ Hiền Bồ Tát bất khả tư nghị tự tại thần lực ,tức đắc thập bất khả hoại trí tuệ Pháp môn ;hà đẳng vi thập ?sở vị :ư niệm niệm trung ,năng dĩ nhất thân biến nhất thiết sát ;ư niệm niệm trung ,nghệ nhất thiết Phật sở ;ư niệm niệm trung ,cung kính cúng dường nhất thiết chư Phật ;ư niệm niệm trung ,nhất thiết Phật sở văn trì chánh pháp ,đắc nhất thiết Phật Pháp luân trí Ba-la-mật môn ;đắc bất tư nghị Phật tự tại trí Ba-la-mật môn ;đắc vô tận biện trí tuệ Pháp môn ;đắc Bát-nhã Ba-la-mật quán chư Pháp môn ;đắc nhất thiết pháp giới hải Đại phương tiện Ba-la-mật môn ;đắc tri nhất thiết chúng sanh dục tánh trí tuệ Ba-la-mật môn ;đắc Phổ Hiền sở hạnh trí tuệ Ba-la-mật môn 。 爾時,普賢菩薩即伸右手,摩善財頂;摩已,善財復得一切世界微塵等諸三昧門;一一三昧門,各有一切世界微塵等三昧,以為眷屬;一一三昧中,見一切世界微塵等諸如來海,長養一切世界微塵等諸功德具,生薩婆若,滿大願海,安住正道;究竟一切諸菩薩行,發薩婆若,勇猛精進,為一切佛光明所照。如此娑婆世界盧舍那佛所,普賢菩薩摩善財頂,令得具足一切世界微塵等三昧門,諸妙功德;普賢菩薩在於十方一切世界諸如來所,摩善財頂,所得功德,亦復如是。 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát tức thân hữu thủ ,ma Thiện Tài đảnh/đính ;ma dĩ ,Thiện Tài phục đắc nhất thiết thế giới vi trần đẳng chư tam muội môn ;nhất nhất tam muội môn ,các hữu nhất thiết thế giới vi trần đẳng tam muội ,dĩ vi quyến thuộc ;nhất nhất tam muội trung ,kiến nhất thiết thế giới vi trần đẳng chư Như Lai hải ,trường/trưởng dưỡng nhất thiết thế giới vi trần đẳng chư công đức cụ ,sanh Tát bà nhã ,mãn Đại nguyện hải ,an trụ chánh đạo ;cứu cánh nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,phát Tát bà nhã ,dũng mãnh tinh tấn ,vi nhất thiết Phật quang minh sở chiếu 。như thử Ta Bà thế giới Lô xá na Phật sở ,Phổ Hiền Bồ Tát ma Thiện Tài đảnh/đính ,lệnh đắc cụ túc nhất thiết thế giới vi trần đẳng tam muội môn ,chư diệu công đức ;Phổ Hiền Bồ Tát tại ư thập phương nhất thiết thế giới chư Như Lai sở ,ma Thiện Tài đảnh/đính ,sở đắc công đức ,diệc phục như thị 。 爾時,普賢菩薩告善財言:「善男子!汝今見我自在神力奇特事不?」 nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !nhữ kim kiến ngã tự tại thần lực kì đặc sự bất ?」 答言:「唯然,已見。此不思議莫能測者,唯除如來。」 đáp ngôn :「duy nhiên ,dĩ kiến 。thử bất tư nghị mạc năng trắc giả ,duy trừ Như Lai 。」 「善男子!我於過去不可說不可說世界海微塵等劫,修菩薩行,專求菩提;一一劫中,見不可說不可說世界海微塵等佛,修菩提心;一一劫中,於一切世界,設不可說不可說廣大施會,給施一切:或施妻子、城邑、聚落、頭目、髓腦、肢節、血肉,一切身分;不惜壽命,一向專求一切種智。於一一劫,恭敬供養不可說不可說世界海微塵等佛,於彼佛所,出家學道,受持正法,未曾生於貪恚癡心、我我所心、樂著生死虛妄之心、輕慢他心、諸障礙心,修不可壞佛菩提心,未曾忘失。善男子!我所修行菩薩諸行,淨佛世界,教化眾生,長養大悲,供養諸佛及善知識,護持正法,悉捨一切內外諸物,修習世間、出世間智,令一切眾生背生死苦,讚歎一切諸佛功德;如是等事,於不可說不可說劫中演說,劫猶可盡,此諸功德不可窮盡。善男子!我得如是功德具力、諸善根力、樂勝法力、修功德力、觀察諸法寂滅性力、淨慧眼力、佛威神力、諸大願力、大慈悲力、淨通明力、善知識力,得是力故,逮得本性清淨法身,三世不壞;又得無上清淨色身,超出一切世間,隨應化者,莫不覩見;遊一切剎,無處不至,現自在力,見者無厭。善男子!汝且觀我清淨法身,無量劫海行菩薩行之所成就;無量劫中,難聞、難見,種少善根。聲聞菩薩,猶尚不得聞我名字,況見我身。善男子!若有眾生聞我名者,於阿耨多羅三藐三菩提,不復退轉;若見,若觸,若迎送,若隨行,若見光明,若見震動諸佛世界;乃至夢中見聞我者,亦復如是。若思惟念我,若一日一夜,若七日七夜,若半月,若一月,若一歲,若百歲,若一劫,若百劫,乃至不可說不可說世界微塵等劫;若一生念我,若百生,乃至不可說不可說世界微塵等生念我,亦復如是。以如是等世界微塵等諸妙方便,令一切眾生,發阿耨多羅三藐三菩提心,住不退轉。善男子!若有眾生聞我修習淨佛剎者,必得往生清淨世界;若有眾生見聞我身,必得生我清淨身中。善男子!汝復觀我清淨法身。」 「Thiện nam tử !ngã ư quá khứ bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới hải vi trần đẳng kiếp ,tu Bồ Tát hạnh ,chuyên cầu Bồ-đề ;nhất nhất kiếp trung ,kiến bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới hải vi trần đẳng Phật ,tu Bồ-đề tâm ;nhất nhất kiếp trung ,ư nhất thiết thế giới ,thiết ất khả thuyết bất khả thuyết quảng đại thí hội ,cấp thí nhất thiết :hoặc thí thê tử 、thành ấp 、tụ lạc 、đầu mục 、tủy não 、chi tiết 、huyết nhục ,nhất thiết thân phần ;bất tích thọ mạng ,nhất hướng chuyên cầu nhất thiết chủng trí 。ư nhất nhất kiếp ,cung kính cúng dường bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới hải vi trần đẳng Phật ,ư bỉ Phật sở ,xuất gia học đạo ,thọ trì chánh pháp ,vị tằng sanh ư tham khuể si tâm 、ngã ngã sở tâm 、lạc/nhạc trước/trứ sanh tử hư vọng chi tâm 、khinh mạn tha tâm 、chư chướng ngại tâm ,tu bất khả hoại Phật Bồ-đề tâm ,vị tằng vong thất 。Thiện nam tử !ngã sở tu hành Bồ Tát chư hạnh ,tịnh Phật thế giới ,giáo hóa chúng sanh ,trường/trưởng dưỡng đại bi ,cúng dường chư Phật cập thiện tri thức ,hộ trì chánh pháp ,tất xả nhất thiết nội ngoại chư vật ,tu tập thế gian 、xuất thế gian trí ,lệnh nhất thiết chúng sanh bối sanh tử khổ ,tán thán nhất thiết chư Phật công đức ;như thị đẳng sự ,ư bất khả thuyết bất khả thuyết kiếp trung diễn thuyết ,kiếp do khả tận ,thử chư công đức bất khả cùng tận 。Thiện nam tử !ngã đắc như thị công đức cụ lực 、chư thiện căn lực 、lạc/nhạc thắng Pháp lực 、tu công đức lực 、quan sát chư Pháp tịch diệt tánh lực 、tịnh Tuệ-nhãn lực 、Phật uy thần lực 、chư đại nguyện lực 、đại từ bi lực 、tịnh thông minh lực 、thiện tri thức lực ,đắc thị lực cố ,đãi đắc bổn tánh thanh tịnh Pháp thân ,tam thế bất hoại ;hựu đắc vô thượng thanh tịnh sắc thân ,siêu xuất nhất thiết thế gian ,tùy ưng hóa giả ,mạc bất đổ kiến ;du nhất thiết sát ,vô xứ/xử bất chí ,hiện tự tại lực ,kiến giả vô yếm 。Thiện nam tử !nhữ thả quán ngã thanh tịnh Pháp thân ,vô lượng kiếp hải hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chi sở thành tựu ;vô lượng kiếp trung ,nạn/nan văn 、nạn/nan kiến ,chủng thiểu thiện căn 。Thanh văn Bồ Tát ,do thượng bất đắc văn ngã danh tự ,huống kiến ngã thân 。Thiện nam tử !nhược hữu chúng sanh văn ngã danh giả ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,bất phục thoái chuyển ;nhược/nhã kiến ,nhược/nhã xúc ,nhược/nhã nghênh tống ,nhược/nhã tùy hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã kiến quang minh ,nhược/nhã kiến chấn động chư Phật thế giới ;nãi chí mộng trung kiến văn ngã giả ,diệc phục như thị 。nhược/nhã tư tánh niệm ngã ,nhược/nhã nhất nhật nhất dạ ,nhược/nhã thất nhật thất dạ ,nhược/nhã bán nguyệt ,nhược/nhã nhất nguyệt ,nhược/nhã nhất tuế ,nhược/nhã bách tuế ,nhược/nhã nhất kiếp ,nhược/nhã bách kiếp ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vi trần đẳng kiếp ;nhược/nhã nhất sanh niệm ngã ,nhược/nhã bách sanh ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vi trần đẳng sanh niệm ngã ,diệc phục như thị 。dĩ như thị đẳng thế giới vi trần đẳng chư diệu phương tiện ,lệnh nhất thiết chúng sanh ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,trụ/trú Bất-thoái-chuyển 。Thiện nam tử !nhược hữu chúng sanh văn ngã tu tập tịnh Phật sát giả ,tất đắc vãng sanh thanh tịnh thế giới ;nhược hữu chúng sanh kiến văn ngã thân ,tất đắc sanh ngã thanh tịnh thân trung 。Thiện nam tử !nhữ phục quán ngã thanh tịnh Pháp thân 。」 爾時,善財於普賢菩薩相好肢節,諸毛孔中,見不可說不可說世界海,諸佛充滿;一一如來,以不可說不可說大菩薩眾,以為眷屬。見彼一一如來剎海,所依不同,形色各異;金剛圍山,大雲彌覆,佛興世間,所轉法輪;如是等事,皆悉不同。又見普賢菩薩於十方剎,出一切世界微塵等如來化身,教化眾生,令發阿耨多羅三藐三菩提心。爾時,善財童子經由親近一佛世界微塵等諸善知識所得功德,於見普賢菩薩所得功德,百分不及一,百千萬分乃至算數譬諭所不能及;何以故?善財童子於念念中,入不可說不可說佛世界海,得不可說不可說微塵等諸功德藏;知諸佛海,次第興世;菩薩眾海,眷屬圍遶;了眾生根,現自在力而化度之。或一世界於一劫中,修菩薩行;乃至不可說不可說世界微塵等劫,修菩薩行。不此世界沒,不彼世界生,而能教化無量無邊世界眾生,令發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhĩ thời ,Thiện Tài ư Phổ Hiền Bồ Tát tướng hảo chi tiết ,chư mao khổng trung ,kiến bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới hải ,chư Phật sung mãn ;nhất nhất Như Lai ,dĩ bất khả thuyết bất khả thuyết đại Bồ-tát chúng ,dĩ vi quyến thuộc 。kiến bỉ nhất nhất Như Lai sát hải ,sở y bất đồng ,hình sắc các dị ;Kim cương vi sơn ,đại vân di phước ,Phật hưng thế gian ,sở chuyển pháp luân ;như thị đẳng sự ,giai tất bất đồng 。hựu kiến Phổ Hiền Bồ Tát ư thập phương sát ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai hóa thân ,giáo hóa chúng sanh ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử Kinh do thân cận nhất Phật thế giới vi trần đẳng chư thiện tri thức sở đắc công đức ,ư kiến Phổ Hiền Bồ Tát sở đắc công đức ,bách phân bất cập nhất ,bách thiên vạn phần nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập ;hà dĩ cố ?Thiện tài đồng tử ư niệm niệm trung ,nhập bất khả thuyết bất khả thuyết Phật thế giới hải ,đắc bất khả thuyết bất khả thuyết vi trần đẳng chư công đức tạng ;tri chư Phật hải ,thứ đệ hưng thế ;Bồ Tát chúng hải ,quyến thuộc vi nhiễu ;liễu chúng sanh căn ,hiện tự tại lực nhi hóa độ chi 。hoặc nhất thế giới ư nhất kiếp trung ,tu Bồ Tát hạnh ;nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới vi trần đẳng kiếp ,tu Bồ Tát hạnh 。bất thử thế giới một ,bất bỉ thế giới sanh ,nhi năng giáo hóa vô lượng vô biên thế giới chúng sanh ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 爾時,善財童子能自究竟普賢所行諸大願海,不久當與一切佛等,一身充滿一切世界剎等、身等、行等、正覺等、自在力等、轉法輪等、諸辯才等、妙音聲等、方便等、無畏力等、佛所住等、大慈悲等、不思議法門自在力等。 nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử năng tự cứu cánh Phổ Hiền sở hạnh chư Đại nguyện hải ,bất cửu đương dữ nhất thiết Phật đẳng ,nhất thân sung mãn nhất thiết thế giới sát đẳng 、thân đẳng 、hạnh/hành/hàng đẳng 、chánh giác đẳng 、tự tại lực đẳng 、chuyển pháp luân đẳng 、chư biện tài đẳng 、diệu âm thanh đẳng 、phương tiện đẳng 、vô úy lực đẳng 、Phật sở trụ đẳng 、đại từ bi đẳng 、bất tư nghị Pháp môn tự tại lực đẳng 。 爾時,普賢菩薩欲重明此義,以偈頌曰: nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát dục trọng minh thử nghĩa ,dĩ kệ tụng viết : 「汝等離煩惱, 「nhữ đẳng ly phiền não , 清淨心諦聽, thanh tịnh tâm đế thính , 說佛一切行, thuyết Phật nhất thiết hành , 真實波羅蜜。 chân thật Ba-la-mật 。 超出諸世間, siêu xuất chư thế gian , 無上調御士, vô thượng điều ngự sĩ , 遠離煩惱垢, viễn ly phiền não cấu , 清淨如虛空。 thanh tịnh như hư không 。 圓滿智慧日, viên mãn trí tuệ nhật , 除滅煩惱闇, trừ diệt phiền não ám , 普照一切法, phổ chiếu nhất thiết pháp , 安樂諸群生。 an lạc chư quần sanh 。 如來無量劫, Như Lai vô lượng kiếp , 時乃出興世, thời nãi xuất hưng thế , 譬如優曇華, thí như ưu-đàm hoa , 難見難值遇。 nạn/nan kiến nạn/nan trực ngộ 。 普為諸群萌, phổ vi chư quần manh , 苦行無量劫, khổ hạnh vô lượng kiếp , 隨順諸世間, tùy thuận chư thế gian , 其心無染著。 kỳ tâm vô nhiễm trước/trứ 。 時諸菩薩眾, thời chư Bồ-tát chúng , 既聞普賢教, ký văn Phổ Hiền giáo , 敬心聽如來, kính tâm thính Như Lai , 自在真實義。 tự tại chân thật nghĩa 。 普賢真佛子, Phổ Hiền chân Phật tử , 究竟一切行, cứu cánh nhất thiết hành , 常為佛所歎, thường vi Phật sở thán , 言必不虛妄。 ngôn tất bất hư vọng 。 普賢功德華, Phổ Hiền công đức hoa , 不染三界法, bất nhiễm tam giới Pháp , 勸發大眾聽, khuyến phát Đại chúng thính , 無盡智慧海。 vô tận trí tuệ hải 。 諸佛微妙智, chư Phật vi diệu trí , 清淨如虛空, thanh tịnh như hư không , 明了一切行, minh liễu nhất thiết hành , 其心無所著。 kỳ tâm vô sở trước 。 一念悉了達, nhất niệm tất liễu đạt , 三世一切法, tam thế nhất thiết pháp , 善知眾生根, thiện tri chúng sanh căn , 隨其所應化。 tùy kỳ sở ưng hóa 。 眾生心煩惱, chúng sanh tâm phiền não , 諸業善不善, chư nghiệp thiện bất thiện , 所樂皆悉知, sở lạc/nhạc giai tất tri , 而為說正法。 nhi vi thuyết Chánh Pháp 。 或見如來坐, hoặc kiến Như Lai tọa , 充滿十方界, sung mãn thập phương giới , 眾生罪所障, chúng sanh tội sở chướng , 雖近而不見。 tuy cận nhi bất kiến 。 或見初發心, hoặc kiến sơ phát tâm , 遠離諸放逸, viễn ly chư phóng dật , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 修習菩薩行。 tu tập Bồ Tát hạnh 。 或聞諸最勝, hoặc văn chư tối thắng , 妙音演說法, Diệu-Âm diễn thuyết Pháp , 罪垢眾生等, tội cấu chúng sanh đẳng , 不聞佛名號。 bất văn Phật danh hiệu 。 或見大菩薩, hoặc kiến đại Bồ-tát , 充滿三千界, sung mãn tam thiên giới , 究竟普賢行, cứu cánh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng , 如來為說法。 Như Lai vi thuyết Pháp 。 或見盧舍那, hoặc kiến Lô-xá-na , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 嚴淨此世界, nghiêm tịnh thử thế giới , 得成最正覺。 đắc thành tối chánh giác 。 或見賢首佛, hoặc kiến Hiền Thủ Phật , 普賢大菩薩, Phổ Hiền đại Bồ-tát , 斯等悉充滿, tư đẳng tất sung mãn , 蓮華妙德剎。 liên hoa diệu đức sát 。 或見阿彌陀, hoặc kiến A-Di-Đà , 觀世音菩薩, Quán Thế Âm Bồ Tát , 灌頂授記者, quán đảnh thọ kí giả , 充滿諸法界。 sung mãn chư Pháp giới 。 或見阿閦佛, hoặc kiến A-Súc Phật , 香象大菩薩, hương tượng đại Bồ-tát , 斯等悉充滿, tư đẳng tất sung mãn , 妙樂嚴淨剎。 diệu lạc/nhạc nghiêm tịnh sát 。 或見月慧佛, hoặc kiến nguyệt tuệ Phật , 金幢大菩薩, kim tràng đại Bồ-tát , 斯等悉充滿, tư đẳng tất sung mãn , 明淨鏡妙剎。 minh tịnh kính diệu sát 。 或見日藏佛, hoặc kiến nhật tạng Phật , 智灌大菩薩, trí quán đại Bồ-tát , 斯等悉充滿, tư đẳng tất sung mãn , 清淨光明剎。 thanh Tịnh Quang minh sát 。 或見十方界, hoặc kiến thập phương giới , 諸佛放光明, chư Phật phóng quang minh , 為眾轉法輪, vi chúng chuyển pháp luân , 除滅愚癡暗。 trừ diệt ngu si ám 。 或見一毛孔, hoặc kiến nhất mao khổng , 不可說佛剎, bất khả thuyết Phật sát , 諸佛莊嚴身, chư Phật trang nghiêm thân , 佛子眾圍遶, Phật tử chúng vi nhiễu , 為轉正法輪, vi chuyển chánh Pháp luân , 度脫諸群生。 độ thoát chư quần sanh 。 或於一毛孔, hoặc ư nhất mao khổng , 普見諸佛子, phổ kiến chư Phật tử , 無數億劫中, vô số ức kiếp trung , 修習菩薩行。 tu tập Bồ Tát hạnh 。 或於一一塵, hoặc ư nhất nhất trần , 悉見無量剎, tất kiến vô lượng sát , 或淨或垢穢, hoặc tịnh hoặc cấu uế , 諸行業所起, chư hành nghiệp sở khởi , 或見盧舍那, hoặc kiến Lô-xá-na , 於彼轉法輪, ư bỉ chuyển pháp luân , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 方便入涅槃。 phương tiện nhập Niết Bàn 。 觀察眾生類, quan sát chúng sanh loại , 一切業煩惱, nhất thiết nghiệp phiền não , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 化之令解脫。 hóa chi lệnh giải thoát 。 如是諸法王, như thị chư pháp vương , 十方世界中, thập phương thế giới trung , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 我今說少分。 ngã kim thuyết thiểu phần 。 或見釋迦文, hoặc kiến Thích Ca văn , 初成等正覺, sơ thành đẳng chánh giác , 饒益諸群生, nhiêu ích chư quần sanh , 一切莫能測。 nhất thiết mạc năng trắc 。 或見為菩薩, hoặc kiến vi Bồ Tát , 供養一切佛, cúng dường nhất thiết Phật , 或住童子地, hoặc trụ/trú đồng tử địa , 顯現自在力, hiển hiện tự tại lực , 或見行施戒, hoặc kiến hạnh/hành/hàng thí giới , 忍辱勤精進, nhẫn nhục cần tinh tấn , 深入諸禪定, thâm nhập chư Thiền định , 住慧方便地。 trụ/trú tuệ phương tiện địa 。 或見究竟住, hoặc kiến cứu cánh trụ/trú , 一切種智地, nhất thiết chủng trí địa , 三昧陀羅尼, tam muội Đà-la-ni , 出生諸通明。 xuất sanh chư thông minh 。 或見無量劫, hoặc kiến vô lượng kiếp , 修習菩薩行, tu tập Bồ Tát hạnh , 逮得不退轉, đãi đắc Bất-thoái-chuyển , 甘露灌頂記。 cam lồ quán đảnh kí 。 或見為梵身, hoặc kiến vi phạm thân , 帝釋四天王, Đế Thích Tứ Thiên Vương , 剎利婆羅門, sát lợi Bà-la-môn , 示現此等身。 thị hiện thử đẳng thân 。 或見從兜率, hoặc kiến tùng Đâu Suất , 命終降神生, mạng chung hàng thần sanh , 或見住宮殿, hoặc kiến trụ/trú cung điện , 捨欲而出家, xả dục nhi xuất gia , 或見坐道場, hoặc kiến tọa đạo tràng , 降魔成正覺, hàng ma thành chánh giác , 轉淨妙法輪, chuyển tịnh diệu pháp luân , 涅槃後起塔。 Niết-Bàn hậu khởi tháp 。 或見無量壽, hoặc kiến Vô-Lượng-Thọ , 最勝天人尊, tối thắng Thiên Nhân tôn , 為授灌頂記, vi thọ/thụ quán đảnh kí , 成無上導師。 thành vô thượng Đạo sư 。 或見十力尊, hoặc kiến thập lực tôn , 教化已周訖, giáo hóa dĩ châu cật , 般涅槃已來, Bát Niết Bàn dĩ lai , 無量無數劫。 vô lượng vô số kiếp 。 或見論師月, hoặc kiến Luận sư nguyệt , 現處梵王宮, hiện xứ/xử phạm vương cung , 亦現大自在, diệc hiện đại tự tại , 魔王宮殿中。 ma vương cung điện trung 。 或見兜率宮, hoặc kiến Đâu Suất cung , 諸天眾圍遶, chư Thiên Chúng vi nhiễu , 為彼說正法, vi bỉ thuyết Chánh Pháp , 悉令大歡喜。 tất lệnh đại hoan hỉ 。 或見處夜摩, hoặc kiến xứ Dạ-Ma , 帝釋四天王, Đế Thích Tứ Thiên Vương , 諸龍夜叉王, chư long Dạ-xoa Vương , 八部宮殿中。 bát bộ cung điện trung 。 錠光如來所, Đĩnh Quang Như Lai sở , 供養得授記, cúng dường đắc thọ kí , 如是等方便, như thị đẳng phương tiện , 教化諸群生。 giáo hóa chư quần sanh 。 光明身壽命, quang minh thân thọ mạng , 淨慧及眷屬, tịnh tuệ cập quyến thuộc , 教化威儀聲, giáo hóa uy nghi thanh , 皆悉不可數。 giai tất bất khả số 。 見佛同眾生, kiến Phật đồng chúng sanh , 或身如須彌, hoặc thân như Tu-Di , 或現跏趺坐, hoặc hiện già phu tọa , 充滿於世界, sung mãn ư thế giới , 或見光一尋, hoặc kiến quang nhất tầm , 或百千由旬, hoặc bách thiên do-tuần , 或見照法界, hoặc kiến chiếu Pháp giới , 或照一切剎。 hoặc chiếu nhất thiết sát 。 或現壽百歲, hoặc hiện thọ bách tuế , 百千萬億歲, bách thiên vạn ức tuế , 無量那由他, vô lượng na-do-tha , 不可思議劫。 bất khả tư nghị kiếp 。 無礙清淨慧, vô ngại thanh tịnh tuệ , 一念知三世, nhất niệm tri tam thế , 悉從因緣起, tất tùng nhân duyên khởi , 而實無自性。 nhi thật vô tự tánh 。 一剎成正覺, nhất sát thành chánh giác , 普現諸世界, phổ hiện chư thế giới , 能現一世界, năng hiện nhất thế giới , 而作無量剎。 nhi tác vô lượng sát 。 示現無量剎, thị hiện vô lượng sát , 而為一世界, nhi vi nhất thế giới , 安住無上道, an trụ vô thượng đạo , 具足無畏力。 cụ túc vô úy lực 。 無礙智慧轉, vô ngại trí tuệ chuyển , 十二行法輪, thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân , 知苦習盡道, tri khổ tập tận đạo , 十二支緣起。 thập nhị chi duyên khởi 。 四辯無礙智, tứ biện vô ngại trí , 演說一切法, diễn thuyết nhất thiết pháp , 無我無我所, vô ngã vô ngã sở , 亦無有自性, diệc vô hữu tự tánh , 無生亦無滅, vô sanh diệc vô diệt , 無來亦無去, vô lai diệc vô khứ , 皆悉如虛空, giai tất như hư không , 而不壞諸業。 nhi bất hoại chư nghiệp 。 如來為眾生, Như Lai vi chúng sanh , 方便分別說, phương tiện phân biệt thuyết , 轉此法輪時, chuyển thử pháp luân thời , 震動一切剎, chấn động nhất thiết sát , 大海金剛山, đại hải Kim Cương sơn , 無有恐怖者。 vô hữu khủng bố giả 。 如來一音說, Như Lai nhất âm thuyết , 各隨所應解, các tùy sở ưng giải , 滅諸煩惱垢, diệt chư phiền não cấu , 令住薩婆若。 lệnh trụ/trú Tát bà nhã 。 如來一音說, Như Lai nhất âm thuyết , 或聞施戒忍, hoặc văn thí giới nhẫn , 精進禪智慧, tinh tấn Thiền trí tuệ , 慈悲及喜捨, từ bi cập hỉ xả , 四念四正勤, tứ niệm tứ chánh cần , 如意諸根力, như ý chư căn lực , 覺道止觀念, giác đạo chỉ quán niệm , 神通諸法門。 thần thông chư Pháp môn 。 如來一音說, Như Lai nhất âm thuyết , 八部人非人, bát bộ nhân phi nhân , 梵釋四天王, phạm thích tứ thiên Vương , 隨類音聲解。 tùy loại âm thanh giải 。 若多貪恚癡, nhược/nhã đa tham khuể si , 憍慢慳嫉結, kiêu mạn xan tật kết/kiết , 八萬四千垢, bát vạn tứ thiên cấu , 各聞對治法。 các văn đối trì pháp 。 未修淨業者, vị tu tịnh nghiệp giả , 聞說十善道, văn thuyết thập thiện đạo , 已修施戒者, dĩ tu thí giới giả , 聞說般涅槃。 văn thuyết Bát Niết Bàn 。 染著於生死, nhiễm trước ư sanh tử , 懈怠諸群生, giải đãi chư quần sanh , 聞說解脫門, văn thuyết giải thoát môn , 除滅生死苦。 trừ diệt sanh tử khổ 。 少欲知足者, thiểu dục tri túc giả , 樂處於閑靜, lạc/nhạc xứ/xử ư nhàn tĩnh , 如是等眾生, như thị đẳng chúng sanh , 聞說二乘音。 văn thuyết nhị thừa âm 。 或修廣大心, hoặc tu quảng đại tâm , 具諸功德藏, cụ chư công đức tạng , 親近諸佛者, thân cận chư Phật giả , 聞說大乘聲。 văn thuyết Đại-Thừa thanh 。 或有一世界, hoặc hữu nhất thế giới , 聞說一乘音, văn thuyết nhất thừa âm , 或二三四五, hoặc nhị tam tứ ngũ , 乃至無量乘。 nãi chí vô lượng thừa 。 智慧行有異, trí tuệ hạnh/hành/hàng hữu dị , 解脫無差別, giải thoát vô sái biệt , 猶如虛空性, do như hư không tánh , 無有若干相。 vô hữu nhược can tướng 。 如來微妙音, Như Lai vi diệu âm , 其性亦如是, kỳ tánh diệc như thị , 隨所應化者, tùy sở ưng hóa giả , 所聞各不同。 sở văn các bất đồng 。 佛以過去行, Phật dĩ quá khứ hạnh/hành/hàng , 得一微妙音, đắc nhất vi diệu âm , 無心於彼此, vô tâm ư bỉ thử , 而能應一切。 nhi năng ưng nhất thiết 。 佛口放妙光, Phật khẩu phóng diệu quang , 八萬四千數, bát vạn tứ thiên số , 普照諸世界, phổ chiếu chư thế giới , 除滅眾煩惱。 trừ diệt chúng phiền não 。 具足智功德, cụ túc trí công đức , 三種順眾生, tam chủng thuận chúng sanh , 離世如虛空, ly thế như hư không , 常現於世間。 thường hiện ư thế gian 。 雖復隨世現, tuy phục tùy thế hiện , 生老病死苦, sanh lão bệnh tử khổ , 或復現住壽, hoặc phục hiện trụ/trú thọ , 其性如虛空。 kỳ tánh như hư không 。 如來分別知, Như Lai phân biệt tri , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 諸根及性欲, chư căn cập tánh dục , 令住薩婆若。 lệnh trụ/trú Tát bà nhã 。 諸佛尊導師, chư Phật tôn Đạo sư , 示入於大眾, thị nhập ư Đại chúng , 隨其所應化, tùy kỳ sở ưng hóa , 善現威儀法。 thiện hiện uy nghi Pháp 。 為諸聲聞現, vi chư Thanh văn hiện , 出家威儀法, xuất gia uy nghi Pháp , 常樂修寂滅, thường lạc/nhạc tu tịch diệt , 無餘涅槃證。 Vô-Dư Niết-Bàn chứng 。 婆羅門眾中, Bà-la-môn chúng trung , 示現羸老身, thị hiện luy lão thân , 縈髮而苦行, oanh phát nhi khổ hạnh , 語論無窮盡。 ngữ luận vô cùng tận 。 服氣或斷食, phục khí hoặc đoạn thực , 五熱以炙身, ngũ nhiệt dĩ chích thân , 如是現苦行, như thị hiện khổ hạnh , 降伏諸異學。 hàng phục chư dị học 。 或持異道戒, hoặc trì dị đạo giới , 善算多方術, thiện toán đa phương thuật , 星曆地動相, tinh lịch địa động tướng , 種種眾生相。 chủng chủng chúng sanh tướng 。 深入諸禪定, thâm nhập chư Thiền định , 三昧及解脫, tam muội cập giải thoát , 種種現嬉戲, chủng chủng hiện hi hí , 令得薩婆若。 lệnh đắc Tát bà nhã 。 示現樂衣服, thị hiện lạc/nhạc y phục , 種種莊嚴身, chủng chủng trang nghiêm thân , 勇健善兵法, dũng kiện thiện binh pháp , 降伏剎利故。 hàng phục sát lợi cố 。 現知治正法, hiện tri trì chánh pháp , 時節諸義利, thời tiết chư nghĩa lợi , 軟語攝眾生, nhuyễn ngữ nhiếp chúng sanh , 降伏大臣故。 hàng phục đại thần cố 。 或詣四天王, hoặc nghệ Tứ Thiên Vương , 八部鬼神所, bát bộ quỷ thần sở , 方便為說法, phương tiện vi thuyết Pháp , 皆令大歡喜。 giai lệnh đại hoan hỉ 。 或現為帝釋, hoặc hiện vi Đế Thích , 安住善法堂, an trụ thiện pháp đường , 諸天眾圍遶, chư Thiên Chúng vi nhiễu , 為彼演說法。 vi bỉ diễn thuyết Pháp 。 夜摩或兜率, Dạ-Ma hoặc Đâu Suất , 化樂化自在, hóa lạc/nhạc hóa tự tại , 梵王至淨居, Phạm Vương chí tịnh cư , 為彼演說法。 vi bỉ diễn thuyết Pháp 。 如是現無數, như thị hiện vô số , 種種威儀法, chủng chủng uy nghi Pháp , 無量方便力, vô lượng phương tiện lực , 度脫諸群生。 độ thoát chư quần sanh 。 譬如工幻師, thí như công huyễn sư , 能現種種事, năng hiện chủng chủng sự , 佛為化眾生, Phật vi hóa chúng sanh , 示現種種身。 thị hiện chủng chủng thân 。 如月遊虛空, như nguyệt du hư không , 覩者謂增損, đổ giả vị tăng tổn , 影現諸河池, ảnh hiện chư hà trì , 映蔽熒火光。 ánh tế huỳnh hỏa quang 。 如來淨智月, Như Lai tịnh trí nguyệt , 示現有增損, thị hiện hữu tăng tổn , 處於直心水, xứ/xử ư trực tâm thủy , 映蔽二乘光。 ánh tế nhị thừa quang 。 譬如深大海, thí như thâm đại hải , 珍寶不可盡, trân bảo bất khả tận , 於中悉顯現, ư trung tất hiển hiện , 眾生形類像。 chúng sanh hình loại tượng 。 甚深因緣海, thậm thâm nhân duyên hải , 功德寶無盡, công đức bảo vô tận , 清淨法身中, thanh tịnh Pháp thân trung , 無像而不現。 vô tượng nhi bất hiện 。 譬如明淨日, thí như minh tịnh nhật , 照除世間闇, chiếu trừ thế gian ám , 如來淨智日, Như Lai tịnh trí nhật , 悉除三世闇。 tất trừ tam thế ám 。 如龍興慶雲, như long hưng khánh vân , 普雨於一切, phổ vũ ư nhất thiết , 身心不降雨, thân tâm bất hàng vũ , 除熱得清涼。 trừ nhiệt đắc thanh lương 。 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 興起大悲雲, hưng khởi đại bi vân , 普雨甘露法, phổ vũ cam lộ pháp , 滅除三毒火。 diệt trừ tam độc hỏa 。 此法亦不從, thử pháp diệc bất tùng , 如來身心出, Như Lai thân tâm xuất , 如來淨法身, Như Lai tịnh Pháp thân , 三界無倫匹。 tam giới vô luân thất 。 超出諸世間, siêu xuất chư thế gian , 非有亦非無, phi hữu diệc phi vô , 其實無所依, kỳ thật vô sở y , 不去而遍至。 bất khứ nhi biến chí 。 譬如夢所見, thí như mộng sở kiến , 亦如空中畫, diệc như không trung họa , 非色非無色, phi sắc phi vô sắc , 非相非無相, phi tướng phi vô tướng , 非有亦非無, phi hữu diệc phi vô , 其性如虛空。 kỳ tánh như hư không 。 如海摩尼寶, như hải ma-ni bảo , 能出種種寶, năng xuất chủng chủng bảo , 眾生諸光明, chúng sanh chư quang minh , 而光無所有。 nhi quang vô sở hữu 。 導師亦如是, Đạo sư diệc như thị , 雖有而非有, tuy hữu nhi phi hữu , 不於一處中, bất ư nhất xứ trung , 積集功德寶, tích tập công đức bảo , 大仙現虛空, đại tiên hiện hư không , 如自性實際, như tự tánh thật tế , 涅槃離欲滅, Niết-Bàn ly dục diệt , 皆悉是一性。 giai tất thị nhất tánh 。 眾生心微塵, chúng sanh tâm vi trần , 海水渧可數, hải thủy đế khả số , 虛空亦可量, hư không diệc khả lượng , 佛德說無盡。 Phật đức thuyết vô tận 。 聞此法歡喜, văn thử pháp hoan hỉ , 信心無疑者, tín tâm vô nghi giả , 速成無上道, tốc thành vô thượng đạo , 與諸如來等。」 dữ chư Như Lai đẳng 。」 大方廣佛華嚴經卷第六十 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ lục thập 華嚴經梵本凡十萬偈,昔道人支法領,從于闐國得此三萬六千偈,以晉義熙十四年歲次鶉火三月十日,於揚州司空謝石所立道場寺,請天竺禪師佛度跋陀羅,手執梵文譯梵為晉,沙門釋法業親從筆受。時吳郡內史孟顗、右衛將軍褚叔度為檀越,至元熙二年六月十日出訖。 Hoa Nghiêm kinh phạm bản phàm thập vạn kệ ,tích đạo nhân chi Pháp lĩnh ,tùng Vu Điền quốc đắc thử tam vạn lục thiên kệ ,dĩ tấn nghĩa hy thập tứ niên tuế thứ thuần hỏa tam nguyệt thập nhật ,ư dương châu ti không tạ thạch sở lập đạo tràng tự ,thỉnh Thiên-Trúc Thiền sư Phật độ bạt đà la ,thủ chấp phạm văn dịch phạm vi tấn ,Sa Môn thích Pháp nghiệp thân tùng bút thọ 。thời ngô quận nội sử mạnh ỷ 、hữu vệ tướng quân trử thúc độ vi đàn việt ,chí nguyên hy nhị niên lục nguyệt thập nhật xuất cật 。 * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 23:02:22 2018 ============================================================