TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 22:13:00 2018 ============================================================ No. 258 No. 258 佛說聖佛母小字般若波羅蜜多經 Phật thuyết Thánh Phật Mẫu Tiểu Tự Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh 西天中印度惹爛馱羅國密林寺三藏賜紫沙門臣天息災奉 詔譯 Tây Thiên trung Ấn độ nhạ lạn/lan Đà La quốc mật lâm tự Tam Tạng tứ tử Sa Môn Thần Thiên Tức Tai phụng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,世尊在王舍城鷲峯山中,與大比丘眾千二百五十人俱,并諸百千俱胝那庾多菩薩,復有百千俱胝那庾多梵王帝釋護世,諸大眾等,恭敬圍遶。 nhất thời ,Thế Tôn tại Vương-Xá thành Thứu Phong sơn trung ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu ,tinh chư bách thiên câu-chi na dữu đa Bồ Tát ,phục hưũ bách thiên câu-chi na dữu đa Phạm Vương Đế Thích hộ thế ,chư Đại chúng đẳng ,cung kính vi nhiễu 。 爾時,世尊於吉祥寶藏師子座上結跏趺坐。是時聖觀自在菩薩摩訶薩即從座起,偏袒右肩,右膝著地,瞻仰尊頭目不暫捨,合掌恭敬,歡喜踊躍,頭面禮足而白佛言:「世尊!唯願世尊為我說是小字般若波羅蜜多經。令諸眾生得聞是法,獲大福德,一切業障決定消除,當來速獲無上菩提。若有眾生發至誠心,受持讀誦此真言者,隨所求願,決定成就,無諸魔難。」 nhĩ thời ,Thế Tôn ư cát tường Bảo Tạng sư tử tọa thượng kết già phu tọa 。Thị thời Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,chiêm ngưỡng tôn đầu mục bất tạm xả ,hợp chưởng cung kính ,hoan hỉ dũng dược ,đầu diện lễ túc nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !duy nguyện Thế Tôn vi ngã thuyết thị tiểu tự Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh 。lệnh chư chúng sanh đắc văn thị pháp ,hoạch Đại phước đức ,nhất thiết nghiệp chướng quyết định tiêu trừ ,đương lai tốc hoạch vô thượng Bồ-đề 。nhược hữu chúng sanh phát chí thành tâm ,thọ trì đọc tụng thử chân ngôn giả ,tùy sở cầu nguyện ,quyết định thành tựu ,vô chư ma nạn/nan 。」 爾時,世尊告聖觀自在菩薩摩訶薩:「善哉,善說是言。善哉,善哉!善男子!汝能如是至心為諸眾生,令得安樂長壽。善男子!汝應諦聽,至心聽我說是小字般若波羅蜜多經。若諸眾生聞說是法,獲大福德,一切業障皆悉消除,決定速證無上正等菩提。若有眾生發心受持此真言者,無諸魔事,皆得成就。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát :「Thiện tai ,thiện thuyết thị ngôn 。Thiện tai ,Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ năng như thị chí tâm vi chư chúng sanh ,lệnh đắc an lạc trường thọ 。Thiện nam tử !nhữ ưng đế thính ,chí tâm thính ngã thuyết thị tiểu tự Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh 。nhược/nhã chư chúng sanh văn thuyết thị pháp ,hoạch Đại phước đức ,nhất thiết nghiệp chướng giai tất tiêu trừ ,quyết định tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。nhược hữu chúng sanh phát tâm thọ trì thử chân ngôn giả ,vô chư ma sự ,giai đắc thành tựu 。」 是時,聖觀自在菩薩摩訶薩復白佛言:「世尊!善逝今說,為諸眾生令得安樂。」 Thị thời ,Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Thiện-Thệ kim thuyết ,vi chư chúng sanh lệnh đắc an lạc 。」 爾時,世尊而於一時入三摩地,名解脫一切眾生。從定起已,眉間毫相放百千俱胝那庾多光明。此大光明普照一切諸佛剎土,所有無量眾生蒙光照曜,皆得決定速證阿耨多羅三藐三菩提;所有地獄一切眾生皆獲安樂;諸佛剎土六種震動,於諸佛上又雨上妙栴檀、沈水、細粖之香,以用供養。 nhĩ thời ,Thế Tôn nhi ư nhất thời nhập tam-ma-địa ,danh giải thoát nhất thiết chúng sanh 。tùng định khởi dĩ ,my gian hào tướng phóng bách thiên câu-chi na dữu đa quang minh 。thử đại quang minh phổ chiếu nhất thiết chư Phật sát độ ,sở hữu vô lượng chúng sanh mông quang chiếu diệu ,giai đắc quyết định tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;sở hữu địa ngục nhất thiết chúng sanh giai hoạch an lạc ;chư Phật sát độ lục chủng chấn động ,ư chư Phật thượng hựu vũ thượng diệu chiên đàn 、trầm thủy 、tế 粖chi hương ,dĩ dụng cúng dường 。 爾時,世尊說此般若波羅蜜多經。是時,所有一切菩薩摩訶薩,各各發起平等之心,發起慈愍心,發起憶念利他心,發起遠離一切罪障心,發起種種利益之心,發起般若波羅蜜多心。是時,世尊告聖觀自在菩薩摩訶薩:「汝等諦聽,我今為汝說是聖佛母小字般若波羅蜜多真言曰: nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh 。Thị thời ,sở hữu nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát ,các các phát khởi bình đẳng chi tâm ,phát khởi từ mẫn tâm ,phát khởi ức niệm lợi tha tâm ,phát khởi viễn ly nhất thiết tội chướng tâm ,phát khởi chủng chủng lợi ích chi tâm ,phát khởi Bát-nhã Ba-la-mật đa tâm 。Thị thời ,Thế Tôn cáo Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát :「nhữ đẳng đế thính ,ngã kim vi nhữ thuyết thị Thánh Phật mẫu tiểu tự Bát-nhã Ba-la-mật đa chân ngôn viết : 「曩莫(入)(一) 舍(引)吉也(二合、反)(二) 母曩曳(引)(三) 怛他(去、引)誐哆(引)野(引)(四) (口*栗)喝(二合)帝(引)(五) 三麼藥(二合、反)訖三(二合)沒馱(引)野(六) 怛儞也(二合、反)他(引)(八) 母(寧*頁)(引)母(寧*頁)(引)(九) 摩賀(引)母曩曳(引)(十) 娑嚩(二合、引)賀(引)(十一)」 「nẵng mạc (nhập )(nhất ) xá (dẫn )cát dã (nhị hợp 、phản )(nhị ) mẫu nẵng duệ (dẫn )(tam ) đát tha (khứ 、dẫn )nga sỉ (dẫn )dã (dẫn )(tứ ) (khẩu *lật )hát (nhị hợp )đế (dẫn )(ngũ ) tam ma dược (nhị hợp 、phản )cật tam (nhị hợp )một đà (dẫn )dã (lục ) đát nễ dã (nhị hợp 、phản )tha (dẫn )(bát ) mẫu (ninh *hiệt )(dẫn )mẫu (ninh *hiệt )(dẫn )(cửu ) ma hạ (dẫn )mẫu nẵng duệ (dẫn )(thập ) sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (dẫn )(thập nhất )」 佛告聖觀自在菩薩摩訶薩言:「此聖佛母小字般若波羅蜜多真言,一切諸佛由是得阿耨多羅三藐三菩提,我亦由是小字般若波羅蜜多真言故得成無上正等菩提。往昔有佛亦名釋迦牟尼如來,於彼佛所聞說是法,彼佛說言:『如是三世一切諸佛,由斯法故方得成佛。』」 Phật cáo Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「thử Thánh Phật mẫu tiểu tự Bát-nhã Ba-la-mật đa chân ngôn ,nhất thiết chư Phật do thị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,ngã diệc do thị tiểu tự Bát-nhã Ba-la-mật đa chân ngôn cố đắc thành Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。vãng tích hữu Phật diệc danh Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ,ư bỉ Phật sở văn thuyết thị pháp ,bỉ Phật thuyết ngôn :『như thị tam thế nhất thiết chư Phật ,do tư Pháp cố phương đắc thành Phật 。』」 佛復告聖觀自在菩薩摩訶薩言:「我今為汝授其記別。汝於人間未來世中得成佛道,號普放光明吉祥寶峯王如來應正等覺。汝得聽聞如是妙法,應當受持讀誦,若自書寫,若教人書,思惟解了,復能為他一切眾生廣說其義,令彼書寫是經,於己舍宅受持讀誦,於未來世速成無上正等菩提。是時一切如來同證汝等。我今為汝復說般若波羅蜜多陀羅尼曰: Phật phục cáo Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「ngã kim vi nhữ thọ/thụ kỳ kí biệt 。nhữ ư nhân gian vị lai thế trung đắc thành Phật đạo ,hiệu phổ phóng quang minh cát tường bảo phong Vương Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。nhữ đắc thính Văn như thị diệu pháp ,ứng đương thọ trì đọc tụng ,nhược/nhã tự thư tả ,nhược/nhã giáo nhân thư ,tư tánh giải liễu ,phục năng vi tha nhất thiết chúng sanh quảng thuyết kỳ nghĩa ,lệnh bỉ thư tả thị Kinh ,ư kỷ xá trạch thọ trì đọc tụng ,ư vị lai thế tốc thành Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Thị thời nhất thiết Như Lai đồng chứng nhữ đẳng 。ngã kim vi nhữ phục thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa Đà-la-ni viết : 「怛儞也(二合、反)他(引)(一) 唵(引)(二) 惹(仁左反,下同)野惹野(二) 鉢訥麼(二合、引)避(引)(三) 遏嚩(無可反)銘(引)(四) 薩囉(來假反,下同)薩哩抳(尼貞反,下同)(五) 尾哩尾哩(六) 尾囉(引)尾哩(七) 企哩企哩(八) 儞嚩哆(去)弩(鼻音)(九) 播(引)攞(寧*吉)(寧吉反)(十) 沒度(引)哆(引)囉抳(十一) 布囉抳(十二) 布囉野(十三) 婆(去)誐嚩(武末反)帝(十四) 薩(口*栗)嚩(二合、引)(口*商)(引)(十五) 麼麼(此處稱名)(十六) 布囉野(十七) 薩(口*栗)嚩(二合)薩怛嚩(二合、引)難(上)左(十八) 薩(口*栗)嚩(二合)揭(口*栗)麼(二合、引)(十九) 嚩囉拏(引)(寧*吉)(二十) 尾戍(引)駄野(二十一) 尾戍(引)馱野(二十二) 沒馱(引)地瑟姹(二合、引)(寧*頁)(引)曩(二十三) 娑嚩(二合、引)賀(引)(二十四)」 「đát nễ dã (nhị hợp 、phản )tha (dẫn )(nhất ) úm (dẫn )(nhị ) nhạ (nhân tả phản ,hạ đồng )dã nhạ dã (nhị ) bát nột ma (nhị hợp 、dẫn )tị (dẫn )(tam ) át phược (vô khả phản )minh (dẫn )(tứ ) tát La (lai giả phản ,hạ đồng )tát lý nê (ni trinh phản ,hạ đồng )(ngũ ) vĩ lý vĩ lý (lục ) vĩ La (dẫn )vĩ lý (thất ) xí lý xí lý (bát ) nễ phược sỉ (khứ )nỗ (Tỳ âm )(cửu ) bá (dẫn )la (ninh *cát )(ninh cát phản )(thập ) một độ (dẫn )sỉ (dẫn )La nê (thập nhất ) bố La nê (thập nhị ) bố La dã (thập tam ) Bà (khứ )nga phược (vũ mạt phản )đế (thập tứ ) tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp 、dẫn )(khẩu *thương )(dẫn )(thập ngũ ) ma ma (thử xứ xưng danh )(thập lục ) bố La dã (thập thất ) tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp 、dẫn )nạn/nan (thượng )tả (thập bát ) tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )yết (khẩu *lật )ma (nhị hợp 、dẫn )(thập cửu ) phược La nã (dẫn )(ninh *cát )(nhị thập ) vĩ thú (dẫn )đà dã (nhị thập nhất ) vĩ thú (dẫn )Đà dã (nhị thập nhị ) một đà (dẫn )địa sắt xá (nhị hợp 、dẫn )(ninh *hiệt )(dẫn )nẵng (nhị thập tam ) sa phược (nhị hợp 、dẫn )hạ (dẫn )(nhị thập tứ )」 佛告聖觀自在菩薩摩訶薩:「此勝妙法般若波羅蜜多陀羅尼,是能出生一切諸佛菩薩之母。若有眾生暫聞是法,所作罪障悉皆消滅。此法,一切諸佛及眾菩薩,經百俱胝劫說其功德不能得盡。若能受持讀誦此陀羅尼者,便同入一切曼拏攞中,得受灌頂。又如受持一切真言,皆獲成就。」 Phật cáo Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát :「thử thắng diệu Pháp Bát-nhã Ba-la-mật đa Đà-la-ni ,thị năng xuất sanh nhất thiết chư Phật Bồ Tát chi mẫu 。nhược hữu chúng sanh tạm văn thị pháp ,sở tác tội chướng tất giai tiêu diệt 。thử pháp ,nhất thiết chư Phật cập chúng Bồ Tát ,Kinh bách câu-chi kiếp thuyết kỳ công đức bất năng đắc tận 。nhược/nhã năng thọ trì đọc tụng thử Đà-la-ni giả ,tiện đồng nhập nhất thiết mạn nã la trung ,đắc thọ/thụ quán đảnh 。hựu như thọ trì nhất thiết chân ngôn ,giai hoạch thành tựu 。」 是時,聖觀自在菩薩而白佛言:「世尊!何故復說此般若波羅蜜多陀羅尼?」 Thị thời ,Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà cố phục thuyết thử Bát-nhã Ba-la-mật đa Đà-la-ni ?」 世尊告言:「我為愍念一切少善方便懈怠眾生,是故說此般若波羅蜜多陀羅尼。令彼受持讀誦,若自書寫,若教他書。此等一切眾生,速疾證得無上菩提。」 Thế Tôn cáo ngôn :「ngã vi mẫn niệm nhất thiết thiểu thiện phương tiện giải đãi chúng sanh ,thị cố thuyết thử Bát-nhã Ba-la-mật đa Đà-la-ni 。lệnh bỉ thọ trì đọc tụng ,nhược/nhã tự thư tả ,nhược/nhã giáo tha thư 。thử đẳng nhất thiết chúng sanh ,tốc tật chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。」 「如是,如是!世尊善說是般若波羅蜜多陀羅尼。」 「như thị ,như thị !Thế Tôn thiện thuyết thị Bát-nhã Ba-la-mật đa Đà-la-ni 。」 是時,聖觀自在菩薩摩訶薩復白佛言:「世尊!此法實未曾有。世尊!此法實未曾有。善逝世尊大慈,為欲救度一切少善方便懈怠眾生,令得利益安樂,說斯妙法。」 Thị thời ,Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử pháp thật vị tằng hữu 。Thế Tôn !thử pháp thật vị tằng hữu 。Thiện-Thệ Thế Tôn đại từ ,vi dục cứu độ nhất thiết thiểu thiện phương tiện giải đãi chúng sanh ,lệnh đắc lợi ích an lạc ,thuyết tư diệu pháp 。」 是時,世尊說此經已,諸大聲聞并諸菩薩摩訶薩,一切世間天、人、阿蘇囉、彥達嚩等,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行,作禮而退。 Thị thời ,Thế Tôn thuyết thử Kinh dĩ ,chư đại Thanh văn tinh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、a tô La 、ngạn đạt phược đẳng ,văn Phật sở thuyết ,giai đại hoan hỉ ,tín thọ phụng hành ,tác lễ nhi thoái 。 佛說聖佛母小字般若波羅蜜多經 Phật thuyết Thánh Phật Mẫu Tiểu Tự Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 22:13:03 2018 ============================================================