TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 22:09:34 2018 ============================================================ No. 244 (Nos. 240-243) No. 244 (Nos. 240-243) 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第一 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ nhất 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 大三昧金剛真實理儀軌分第一 Đại tam muội Kim cương chân thật lý nghi quỹ phần đệ nhất 如是我聞: như thị ngã văn : 一時世尊大毘盧遮那佛,在他化自在天宮,而彼天宮眾寶所成,懸鈴瓔珞幢幡珠珍種種寶蓋,如是莊嚴,徧滿虛空。是佛世尊安住諸佛金剛三昧智眾聖之尊,戴諸佛冠受三界法王灌頂,成就諸佛一切智智,是最相應自在無礙,具諸佛平等印,善作種種事業,盡諸眾生界圓滿一切願,三界平等究竟法身,攝諸如來金剛三業,諸佛稱讚。是大慈悲大毘盧遮那如來,與八俱胝大菩薩俱,其名曰:金剛手菩薩摩訶薩、觀自在菩薩摩訶薩、虛空藏菩薩摩訶薩、金剛拳菩薩摩訶薩、妙吉祥菩薩摩訶薩、同心生轉法輪菩薩摩訶薩、誐誐那巘惹菩薩摩訶薩、降諸魔菩薩摩訶薩,如是諸大菩薩眾而共圍遶,宣說一切清淨法門,初中後善,文義深遠,純一無雜,具足圓滿。所謂:妙樂清淨句是即菩提句;貪欲清淨句是即菩提句;親法清淨句是即菩提句;一切富樂清淨句是即菩提句;見清淨句是即菩提句;愛樂清淨句是即菩提句;染法清淨句是即菩提句;莊嚴清淨句是即菩提句;悅意清淨句是即菩提句;明照清淨句是即菩提句;身清淨句是即菩提句;色清淨句是即菩提句;聲清淨句是即菩提句;香清淨句是即菩提句;味清淨句是即菩提句;觸清淨句是即菩提句。所以者何?諸法自性清淨亦復如是。諸法自性清淨故,般若波羅蜜多亦清淨。 nhất thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,tại tha hóa tự tại thiên cung ,nhi bỉ Thiên cung chúng bảo sở thành ,huyền linh anh lạc tràng phan châu trân chủng chủng bảo cái ,như thị trang nghiêm ,biến mãn hư không 。thị Phật Thế tôn an trụ chư Phật Kim Cương tam muội trí chúng Thánh chi tôn ,đái chư Phật quan thọ/thụ tam giới pháp vương quán đảnh ,thành tựu chư Phật nhất thiết trí trí ,thị tối tướng ứng tự tại vô ngại ,cụ chư Phật bình đẳng ấn ,thiện tác chủng chủng sự nghiệp ,tận chư chúng sanh giới viên mãn nhất thiết nguyện ,tam giới bình đẳng cứu cánh pháp thân ,nhiếp chư Như Lai Kim cương tam nghiệp ,chư Phật xưng tán 。thị đại từ bi Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai ,dữ bát câu-chi đại Bồ-tát câu ,kỳ danh viết :Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 、Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 、Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát 、Kim cương quyền Bồ Tát Ma-ha tát 、diệu cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 、đồng tâm sanh chuyển pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát 、nga nga na hiến nhạ Bồ-Tát Ma-ha-tát 、hàng chư ma Bồ-Tát Ma-ha-tát ,như thị chư đại Bồ-tát chúng nhi cọng vi nhiễu ,tuyên thuyết nhất thiết thanh tịnh Pháp môn ,sơ trung hậu thiện ,văn nghĩa thâm viễn ,thuần nhất vô tạp ,cụ túc viên mãn 。sở vị :diệu lạc/nhạc thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;tham dục thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;thân Pháp thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;nhất thiết phú lạc/nhạc thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;kiến thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;ái lạc thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;nhiễm pháp thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;trang nghiêm thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;duyệt ý thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;minh chiếu thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;thân thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;sắc thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;thanh thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;hương thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;vị thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú ;xúc thanh tịnh cú thị tức Bồ-đề cú 。sở dĩ giả hà ?chư pháp tự tánh thanh tịnh diệc phục như thị 。chư pháp tự tánh thanh tịnh cố ,Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thanh tịnh 。 佛告金剛手菩薩:「若人得聞此一切清淨法門般若波羅蜜多者,是人即得銷除諸障,謂:煩惱障、法障、業障,諸障道法悉皆銷滅,設造地獄之業亦不復受,所有苦惱於剎那頃滅盡無餘,速能至於菩提道場。若人受持讀誦記念思惟,是人現世得一切法平等三摩地,得一切法自在,獲一切愛樂適悅,歷十六大菩薩生而成正覺。」 Phật cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát :「nhược/nhã nhân đắc văn thử nhất thiết thanh tịnh Pháp môn Bát-nhã Ba-la-mật đa giả ,thị nhân tức đắc tiêu trừ chư chướng ,vị :phiền não chướng 、Pháp chướng 、nghiệp chướng ,chư chướng đạo pháp tất giai tiêu diệt ,thiết tạo địa ngục chi nghiệp diệc bất phục thọ/thụ ,sở hữu khổ não ư sát-na khoảnh diệt tận vô dư ,tốc năng chí ư Bồ-đề đạo tràng 。nhược/nhã nhân thọ trì đọc tụng kí niệm tư tánh ,thị nhân hiện thế đắc nhất thiết pháp bình đẳng tam-ma-địa ,đắc nhất thiết pháp tự tại ,hoạch nhất thiết ái lạc Thích-duyệt ,lịch thập lục đại Bồ-tát sanh nhi thành chánh giác 。」 爾時世尊大毘盧遮那佛,欲令宣說諸佛最上大乘三昧法,金剛界等一切曼拏羅最上之法,一切有情最勝法,盡無盡調伏法,一切義成就法,金剛手大三昧法,無量祕密眾妙法。如是等法,是般若波羅蜜多清淨法門。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,dục lệnh tuyên thuyết chư Phật tối thượng Đại-Thừa tam muội Pháp ,Kim Cương giới đẳng nhất thiết mạn nã la tối thượng chi Pháp ,nhất thiết hữu tình tối thắng Pháp ,tận vô tận điều phục Pháp ,nhất thiết nghĩa thành tựu Pháp ,Kim Cương Thủ Đại tam muội Pháp ,vô lượng bí mật chúng diệu pháp 。như thị đẳng Pháp ,thị Bát-nhã Ba-la-mật đa thanh tịnh Pháp môn 。 爾時大毘盧遮那佛,先現微笑,左作高舉勢,戲擲金剛杵。復以金剛杵作鉤召勢,安於本心,說大樂不空金剛本心真理三昧明曰: nhĩ thời Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,tiên hiện vi tiếu ,tả tác cao cử thế ,hí trịch Kim Cương xử 。phục dĩ Kim Cương xử tác câu triệu thế ,an ư bản tâm ,thuyết Đại lạc/nhạc Bất không Kim cương bản tâm chân lý tam muội minh viết : 「吽(引)」 「hồng (dẫn )」 說此明時,所有三界一切佛剎,一切如來及諸菩薩悉皆悅樂,鉤召入大毘盧遮那佛大曼拏羅中,住佛三昧,皆悉敬愛,所有一切成就法皆令成就。 thuyết thử minh thời ,sở hữu tam giới nhất thiết Phật sát ,nhất thiết Như Lai cập chư Bồ-tát tất giai duyệt lạc/nhạc ,câu triệu nhập Đại Tỳ Lô Giá Na Phật Đại mạn nã la trung ,trụ/trú Phật tam muội ,giai tất kính ái ,sở hữu nhất thiết thành tựu Pháp giai lệnh thành tựu 。 爾時世尊大毘盧遮那佛,結大樂金剛印已,即入一切如來祕密金剛三摩地。從定出已,告金剛手菩薩言:「汝今宣說曼拏羅法。」是時金剛手菩薩受佛旨已,即入大祕密金剛三昧出生曼拏羅安想智印三摩地。從定出已,說大三昧真實之理金剛安想大曼拏羅法。即說頌曰: nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,kết/kiết Đại lạc/nhạc Kim cương ấn dĩ ,tức nhập nhất thiết Như Lai bí mật Kim cương tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn :「nhữ kim tuyên thuyết mạn nã la Pháp 。」Thị thời Kim Cương Thủ Bồ-tát thọ/thụ Phật chỉ dĩ ,tức nhập Đại bí mật Kim Cương tam muội xuất sanh mạn nã la an tưởng trí ấn tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,thuyết Đại tam muội chân thật chi lý Kim cương an tưởng Đại mạn nã la Pháp 。tức thuyết tụng viết : 「我今依佛旨, 「ngã kim y Phật chỉ , 略說曼拏羅, lược thuyết mạn nã la , 三昧真實理, tam muội chân thật lý , 金剛安想法。 Kim cương an tưởng Pháp 。 四方與四隅, tứ phương dữ tứ ngung , 寶裝四門樓, bảo trang tứ môn lâu , 尾提熾盛光, vĩ Đề sí thịnh quang , 曼拏羅周圍。 mạn nã la châu vi 。 四隅門左右, tứ ngung môn tả hữu , 安置半月相。 an trí bán nguyệt tướng 。 種種寶嚴飾, chủng chủng bảo nghiêm sức , 懸鈴珠瓔珞, huyền linh châu anh lạc , 寶蓋及幢幡, bảo cái cập tràng phan , 明鏡眾花鬘, minh kính chúng hoa man , 安外曼拏羅。 an ngoại mạn nã la 。 內置八輻輪, nội trí bát phước luân , 分列八尊位, phần liệt bát tôn vị , 中位金剛手, trung vị Kim Cương Thủ , 是名金剛輪。 thị danh Kim Cương luân 。 於此曼拏羅, ư thử mạn nã la , 依法安尊像, y Pháp an tôn tượng , 月色及月相, nguyệt sắc cập nguyệt tướng , 熾盛光普照。 sí thịnh quang phổ chiếu 。 手持金剛杵, thủ trì Kim Cương xử , 而現高舉勢, nhi hiện cao cử thế , 處於蓮華座。 xứ/xử ư liên hoa tọa 。 周匝金剛圍, châu táp Kim cương vi , 熾盛光焰照, sí thịnh quang diệm chiếu , 持本尊心明, trì bản tôn tâm minh , 想起曼拏羅, tưởng khởi mạn nã la , 乃至諸賢聖, nãi chí chư hiền thánh , 亦持本心明, diệc trì bản tâm minh , 依金剛出生, y Kim cương xuất sanh , 寶像及畫像, bảo tượng cập họa tượng , 安本尊周匝。 an bản tôn châu táp 。 先於中尊前, tiên ư trung tôn tiền , 安金剛薩埵, an Kim Cương Tát-đỏa , 身相紅白色, thân tướng hồng bạch sắc , 頂戴諸佛冠, đảnh đái chư Phật quan , 手執金剛杵, thủ chấp Kim Cương xử , 現大鉤召勢。 hiện Đại câu triệu thế 。 於右邊安置, ư hữu biên an trí , 枳里枳羅尊, chỉ lý chỉ La tôn , 身色如大日, thân sắc như đại nhật , 眾寶嚴身相。 chúng bảo nghiêm thân tướng 。 於後復安置, ư hậu phục an trí , 念金剛大尊, niệm Kim cương đại tôn , 其身青白色, kỳ thân thanh bạch sắc , 手持摩竭幢。 thủ trì ma kiệt tràng 。 於左邊安置, ư tả biên an trí , 金剛拳大尊, Kim Cương quyền đại tôn , 身如紫金色, thân như tử kim sắc , 二手金剛拳。 nhị thủ Kim Cương quyền 。 四隅安四尊, tứ ngung an tứ tôn , 執持花幖幟, chấp trì hoa tiêu xí , 蓮鉢與佛頂。 liên bát dữ Phật đảnh 。 外曼拏羅隅, ngoại mạn nã la ngung , 安禰嚩建拏, an nỉ phược kiến nã , 四門各中間, tứ môn các trung gian , 或像或幖幟。 hoặc tượng hoặc tiêu xí 。 內曼拏羅位, nội mạn nã la vị , 安金剛手等, an Kim Cương Thủ đẳng , 盡彼金剛輪, tận bỉ Kim Cương luân , 遍滿佛世尊。 biến mãn Phật Thế tôn 。 復外曼拏羅, phục ngoại mạn nã la , 安欲界天眾, an dục giới thiên chúng , 前置三界主, tiền trí tam giới chủ , 謂釋梵自在。 vị Thích Phạm tự tại 。 依如是等儀, y như thị đẳng nghi , 作曼拏羅法。 tác mạn nã la Pháp 。 「復說入曼拏羅儀軌。當依法選擇,是大金剛阿闍梨入于道場。夫阿闍梨者,須善一切曼拏羅儀,知一切三昧法,於諸法相善能了知,於諸軌儀悉能成就,常自安想金剛手尊,備受一切灌頂法,通達一切智,了種種供養事,善知世出世間曼拏羅法,已成諸密印,結印皆成就。設誤有過,常在三昧所作現前,不經師受而自了知,一切供養。如上諸相今略說之。 「phục thuyết nhập mạn nã la nghi quỹ 。đương y Pháp tuyển trạch ,thị Đại Kim cương A-xà-lê nhập vu đạo tràng 。phu A-xà-lê giả ,tu thiện nhất thiết mạn nã la nghi ,tri nhất thiết tam muội Pháp ,ư chư Pháp tướng thiện năng liễu tri ,ư chư quỹ nghi tất năng thành tựu ,thường tự an tưởng Kim Cương Thủ tôn ,bị thọ/thụ nhất thiết quán đảnh Pháp ,thông đạt nhất thiết trí ,liễu chủng chủng cúng dường sự ,thiện tri thế xuất thế gian mạn nã la Pháp ,dĩ thành chư mật ấn ,kết ấn giai thành tựu 。thiết ngộ hữu quá ,thường tại tam muội sở tác hiện tiền ,bất Kinh sư thọ/thụ nhi tự liễu tri ,nhất thiết cúng dường 。như thượng chư tướng kim lược thuyết chi 。 「若金剛阿闍梨,心所願求最上成就法,現世皆得,乃至菩薩及一切智智,皆能成就。所以者何?是大阿闍梨,觀想金剛手尊常在本心,復從於心鉤召入曼拏羅,安住三昧歡喜悅樂。自圓滿已,召入曼拏羅,現身愛敬,所作皆成。時阿闍梨結金剛印已,作金剛觀視,常持誦心明,作大曼拏羅成就法,後結金剛嬉戲印,持誦心明作頂禮相。阿闍梨先須潔淨,著紅色衣種種莊嚴,作金剛合掌金剛舞勢,手持香花安心入曼拏羅中。又復作嬉戲相持誦心明,然後以金剛視瞻仰於金剛手,敷座而坐,依法求金剛手成就。是時金剛手作大歡喜而現瑞相,眉間微動身遍紅色,面門出大光明,復現種種神通。現神通已,方現本身施最上成就。從是已後,日日得一切法成就。是人若坐若行,諸天不能見,不受諸禁制,具足諸成就,獲一切富樂,通達無上智。如是等事,是金剛手皆令成就。然後自作供養。作供養已,以金剛灌頂法自受灌頂。次當觀想求請金剛手菩薩金剛杵。既求請已,金剛手菩薩即現本身親授與之。是阿闍梨持此金剛杵求諸最上成就,於一剎那中皆悉獲得。若自持金剛杵持誦作最上成就者,經其六月方得成就,然後亦受如前金剛灌頂,即作供養,隨意所求。當依此儀,應如是常持此大曼拏羅成就法。 「nhược/nhã Kim cương A-xà-lê ,tâm sở nguyện cầu tối thượng thành tựu Pháp ,hiện thế giai đắc ,nãi chí Bồ Tát cập nhất thiết trí trí ,giai năng thành tựu 。sở dĩ giả hà ?thị Đại A-xà-lê ,quán tưởng Kim Cương Thủ tôn thường tại bản tâm ,phục tùng ư tâm câu triệu nhập mạn nã la ,an trụ tam muội hoan hỉ duyệt lạc/nhạc 。tự viên mãn dĩ ,triệu nhập mạn nã la ,hiện thân ái kính ,sở tác giai thành 。thời A-xà-lê kết/kiết Kim cương ấn dĩ ,tác Kim cương quán thị ,thường trì tụng tâm minh ,tác Đại mạn nã la thành tựu pháp ,hậu kết/kiết Kim cương hi hí ấn ,trì tụng tâm minh tác đảnh lễ tướng 。A-xà-lê tiên tu khiết tịnh ,trước/trứ hồng sắc y chủng chủng trang nghiêm ,tác Kim cương hợp chưởng Kim cương vũ thế ,thủ trì hương hoa an tâm nhập mạn nã la trung 。hựu phục tác hi hí tướng trì tụng tâm minh ,nhiên hậu dĩ Kim cương thị chiêm ngưỡng ư Kim Cương Thủ ,phu toạ nhi tọa ,y Pháp cầu Kim Cương Thủ thành tựu 。Thị thời Kim Cương Thủ tác đại hoan hỉ nhi hiện thụy tướng ,my gian vi động thân biến hồng sắc ,diện môn xuất đại quang minh ,phục hiện chủng chủng thần thông 。hiện thần thông dĩ ,phương hiện bản thân thí tối thượng thành tựu 。tùng thị dĩ hậu ,nhật nhật đắc nhất thiết pháp thành tựu 。thị nhân nhược/nhã tọa nhược/nhã hạnh/hành/hàng ,chư Thiên bất năng kiến ,bất thọ/thụ chư cấm chế ,cụ túc chư thành tựu ,hoạch nhất thiết phú lạc/nhạc ,thông đạt vô thượng trí 。như thị đẳng sự ,thị Kim Cương Thủ giai lệnh thành tựu 。nhiên hậu tự tác cúng dường 。tác cúng dường dĩ ,dĩ Kim cương quán đảnh Pháp tự thọ quán đảnh 。thứ đương quán tưởng cầu thỉnh Kim Cương Thủ Bồ-tát Kim Cương xử 。ký cầu thỉnh dĩ ,Kim Cương Thủ Bồ-tát tức hiện bản thân thân thụ dữ chi 。thị A-xà-lê trì thử Kim Cương xử cầu chư tối thượng thành tựu ,ư nhất sát-na trung giai tất hoạch đắc 。nhược/nhã tự trì Kim Cương xử trì tụng tác tối thượng thành tựu giả ,Kinh kỳ lục nguyệt phương đắc thành tựu ,nhiên hậu diệc thọ/thụ như tiền Kim cương quán đảnh ,tức tác cúng dường ,tùy ý sở cầu 。đương y thử nghi ,ưng như thị thường trì thử Đại mạn nã la thành tựu pháp 。 「又復宣說弟子入曼拏羅儀。金剛智阿闍梨,先須結妙樂金剛三昧印,引弟子入曼拏羅而作禮敬,有所願求應當思念。求金剛手成就法,當結大印而作成就,見其祥瑞,諸成就法皆令得成。如是弟子入曼拏羅已,所得成就與阿闍梨等無有異,然後如前持金剛杵,是名金剛弟子。當得受印法、諸佛三昧法、入諸賢聖法。是時持以種種供養,出生諸天食等,入曼拏羅中如是隨力而獻供養,及獻戲鬘歌舞,依法晝夜絕於睡眠,志心專注求法成就,起平等心發大誓願,普為一切眾生令證菩提。 「hựu phục tuyên thuyết đệ-tử nhập mạn nã la nghi 。Kim Cương trí A-xà-lê ,tiên tu kết/kiết diệu lạc/nhạc Kim Cương tam muội ấn ,dẫn đệ-tử nhập mạn nã la nhi tác lễ kính ,hữu sở nguyện cầu ứng đương tư niệm 。cầu Kim Cương Thủ thành tựu pháp ,đương kết/kiết Đại ấn nhi tác thành tựu ,kiến kỳ tường thụy ,chư thành tựu pháp giai lệnh đắc thành 。như thị đệ-tử nhập mạn nã la dĩ ,sở đắc thành tựu dữ A-xà-lê đẳng vô hữu dị ,nhiên hậu như tiền trì Kim Cương xử ,thị danh Kim cương đệ-tử 。đương đắc thọ/thụ ấn Pháp 、chư Phật tam muội Pháp 、nhập chư hiền thánh pháp 。Thị thời trì dĩ chủng chủng cúng dường ,xuất sanh chư thiên thực đẳng ,nhập mạn nã la trung như thị tùy lực nhi hiến cúng dường ,cập hiến hí man ca vũ ,y Pháp trú dạ tuyệt ư thụy miên ,chí tâm chuyên chú cầu pháp thành tựu ,khởi bình đẳng tâm phát đại thệ nguyện ,phổ vi nhất thiết chúng sanh lệnh chứng Bồ-đề 。 「又復宣說金剛手成就法。行人當從十五日起首,於金剛手菩薩前,結妙樂金剛印,隨意結界,以金剛語持誦一月而得精熟。從是已後所作成就法,皆得成就,如金剛手真實之語。時行人依法造(巾*((ㄇ@人)/登))像,如曼拏羅儀,當畫金剛手菩薩及八大菩薩。行人於(巾*((ㄇ@人)/登))像前。從十五日起首,先結大印持誦精熟,滿十五晝夜不解其印,持誦相續心心不斷。至明旦時,金剛手菩薩現其本身,作大笑容,身如月色,住行人前,施所求願。 「hựu phục tuyên thuyết Kim Cương Thủ thành tựu pháp 。hạnh/hành/hàng nhân đương tùng thập ngũ nhật khởi thủ ,ư Kim Cương Thủ Bồ-tát tiền ,kết/kiết diệu lạc/nhạc Kim cương ấn ,tùy ý kết giới ,dĩ Kim cương ngữ trì tụng nhất nguyệt nhi đắc tinh thục 。tùng thị dĩ hậu sở tác thành tựu pháp ,giai đắc thành tựu ,như Kim Cương Thủ chân thật chi ngữ 。thời hạnh/hành/hàng nhân y Pháp tạo (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng ,như mạn nã la nghi ,đương họa Kim Cương Thủ Bồ-tát cập bát đại Bồ-tát 。hạnh/hành/hàng nhân ư (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng tiền 。tùng thập ngũ nhật khởi thủ ,tiên kết/kiết Đại ấn trì tụng tinh thục ,mãn thập ngũ trú dạ bất giải kỳ ấn ,trì tụng tướng tục tâm tâm bất đoạn 。chí minh đán thời ,Kim Cương Thủ Bồ-tát hiện kỳ bản thân ,tác Đại tiếu dung ,thân như nguyệt sắc ,trụ/trú hạnh/hành/hàng nhân tiền ,thí sở cầu nguyện 。 「復說成就法。當於(巾*((ㄇ@人)/登))內畫佛世尊及金剛手菩薩與八大菩薩,周匝復畫諸佛如來,還依前法持誦,即得一切成就。 「phục thuyết thành tựu pháp 。đương ư (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))nội họa Phật Thế tôn cập Kim Cương Thủ Bồ-tát dữ bát đại Bồ-tát ,châu táp phục họa chư Phật Như Lai ,hoàn y tiền Pháp trì tụng ,tức đắc nhất thiết thành tựu 。 「又復(巾*((ㄇ@人)/登))內,以妙香畫金剛手菩薩。行人於(巾*((ㄇ@人)/登))像前,結印持誦一洛叉數,得數滿已,行人即成金剛薩埵。 「hựu phục (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))nội ,dĩ diệu hương họa Kim Cương Thủ Bồ-tát 。hạnh/hành/hàng nhân ư (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng tiền ,kết ấn trì tụng nhất lạc xoa số ,đắc số mãn dĩ ,hạnh/hành/hàng nhân tức thành Kim Cương Tát-đỏa 。 「又復如前儀式,唯畫佛世尊,持誦,即得佛成就。 「hựu phục như tiền nghi thức ,duy họa Phật Thế tôn ,trì tụng ,tức đắc Phật thành tựu 。 「又復行人入曼拏羅,持誦中間,一切意願悉皆成就。 「hựu phục hạnh/hành/hàng nhân nhập mạn nã la ,trì tụng trung gian ,nhất thiết ý nguyện tất giai thành tựu 。 「又復行人依法持誦本心明,天人皆愛敬,持誦數滿一洛叉已,身得擁護,加持白芥子與他作擁護法,加持金剛杵而作旋轉,即一切人皆得擁護。 「hựu phục hạnh/hành/hàng nhân y Pháp trì tụng bản tâm minh ,Thiên Nhân giai ái kính ,trì tụng số mãn nhất lạc xoa dĩ ,thân đắc ủng hộ ,gia trì bạch giới tử dữ tha tác ủng hộ Pháp ,gia trì Kim Cương xử nhi tác toàn chuyển ,tức nhất thiết nhân giai đắc ủng hộ 。 「又法,作觀想如前曼拏羅想法,結印現金剛視,亦用芥子,令一切魔眾皆被禁縛。 「hựu Pháp ,tác quán tưởng như tiền mạn nã la tưởng Pháp ,kết ấn hiện Kim cương thị ,diệc dụng giới tử ,lệnh nhất thiết ma chúng giai bị cấm phược 。 「若不出息持誦者,諸魔迷亂皆悉制伏。 「nhược/nhã bất xuất tức trì tụng giả ,chư ma mê loạn giai tất chế phục 。 「若依金剛堅固法持誦者,皆令鉤召。 「nhược/nhã y Kim cương kiên cố Pháp trì tụng giả ,giai lệnh câu triệu 。 「若閉目持誦,一切魔眾自然除滅。 「nhược/nhã bế mục trì tụng ,nhất thiết ma chúng tự nhiên trừ diệt 。 「若結金剛鏁印持誦,一切魔眾皆悉印之。 「nhược/nhã kết/kiết Kim Cương tỏa ấn trì tụng ,nhất thiết ma chúng giai tất ấn chi 。 「若結金剛拏吉儞印持誦,鉤召諸魔之心。 「nhược/nhã kết/kiết Kim cương nã cát nễ ấn trì tụng ,câu triệu chư ma chi tâm 。 「若速疾持誦,魔眾皆怖畏。 「nhược/nhã tốc tật trì tụng ,ma chúng giai bố úy 。 「若結金剛陪囉嚩印持誦,即得一切義成。 「nhược/nhã kết/kiết Kim cương bồi la phược ấn trì tụng ,tức đắc nhất thiết nghĩa thành 。 「若欲求大財寶者,當結金剛瑜儗儞印。 「nhược/nhã dục cầu Đại tài bảo giả ,đương kết/kiết Kim cương du nghĩ nễ ấn 。 「若欲一切有情皆適悅者,當作微妙音聲持誦,即一切有情皆得適悅。 「nhược/nhã dục nhất thiết hữu tình giai Thích-duyệt giả ,đương tác vi diệu âm thanh trì tụng ,tức nhất thiết hữu tình giai đắc Thích-duyệt 。 「若求十方諸佛如來作忻樂愛敬者,當結金剛箭印持誦心明。 「nhược/nhã cầu thập phương chư Phật Như Lai tác hãn lạc/nhạc ái kính giả ,đương kết/kiết Kim cương tiến ấn trì tụng tâm minh 。 「若欲親愛堅固者,當作堅固拳安本心持誦。 「nhược/nhã dục thân ái kiên cố giả ,đương tác kiên cố quyền an bản tâm trì tụng 。 「若欲解諸恚怒者,當作高舉勢結印持誦。 「nhược/nhã dục giải chư khuể nộ giả ,đương tác cao cử thế kết ấn trì tụng 。 「若欲有情悅意者,當作金剛拳安心持誦。 「nhược/nhã dục hữu tình duyệt ý giả ,đương tác Kim Cương quyền an tâm trì tụng 。 「若欲去除昏闇者,當面東以金剛輪旋轉。 「nhược/nhã dục khứ trừ hôn ám giả ,đương diện Đông dĩ Kim Cương luân toàn chuyển 。 「若欲身安樂者,當加持己身。 「nhược/nhã dục thân an lạc/nhạc giả ,đương gia trì kỷ thân 。 「若欲現諸色像者,當結金剛色相印。 「nhược/nhã dục hiện chư sắc tượng giả ,đương kết/kiết Kim cương sắc tướng ấn 。 「若欲聞諸聲音者,當加持金剛琴。 「nhược/nhã dục văn chư thanh âm giả ,đương gia trì Kim Cương cầm 。 「若欲聞諸妙香者,當想於香加持。 「nhược/nhã dục văn chư diệu hương giả ,đương tưởng ư hương gia trì 。 「若欲了最上味者,當加持金剛杵。 「nhược/nhã dục liễu tối thượng vị giả ,đương gia trì Kim Cương xử 。 「若欲作入寤法者,當用加持二手,或撫掌或彈指。 「nhược/nhã dục tác nhập ngụ Pháp giả ,đương dụng gia trì nhị thủ ,hoặc phủ chưởng hoặc đàn chỉ 。 「若欲解除諸執曜者,當結金剛沒訥誐囉印。 「nhược/nhã dục giải trừ chư chấp diệu giả ,đương kết/kiết Kim cương một nột nga La ấn 。 「若欲令諸星曜作執持者,當於頻那夜迦天像前,作忿怒相高聲持誦。 「nhược/nhã dục lệnh chư tinh diệu tác chấp trì giả ,đương ư Tần na dạ ca thiên tượng tiền ,tác phẫn nộ tướng cao thanh trì tụng 。 「若欲解諸虐病者,當現金剛視。 「nhược/nhã dục giải chư ngược bệnh giả ,đương hiện Kim cương thị 。 「若欲解諸毒者,當用孔雀拂。 「nhược/nhã dục giải chư độc giả ,đương dụng Khổng-tước phất 。 「若欲解諸毒藥者,當用甘露印。 「nhược/nhã dục giải chư độc dược giả ,đương dụng cam lồ ấn 。 「若欲滅除諸惡魔者,當現忿怒勢,持誦相續不令間斷。 「nhược/nhã dục diệt trừ chư ác ma giả ,đương hiện phẫn nộ thế ,trì tụng tướng tục bất lệnh gian đoạn 。 「若欲解除諸鬼魅者,當用金剛戲擲印。 「nhược/nhã dục giải trừ chư quỷ mị giả ,đương dụng Kim cương hí trịch ấn 。 「若欲破諸邪印者,當作忿怒勢。 「nhược/nhã dục phá chư tà ấn giả ,đương tác phẫn nộ thế 。 「若欲召集一切拏吉儞者,當用金剛朅樁誐印。若欲破母鬼及曼拏羅諸邪三昧呪法者,當用金剛忿怒明王足下之塵。 「nhược/nhã dục triệu tập nhất thiết nã cát nễ giả ,đương dụng Kim cương khiết thung nga ấn 。nhược/nhã dục phá mẫu quỷ cập mạn nã la chư tà tam muội chú Pháp giả ,đương dụng Kim cương phẫn nộ minh vương túc hạ chi trần 。 「若欲使諸鬼神作僕從者,當於神祠中現大忿怒相持誦。 「nhược/nhã dục sử chư quỷ thần tác bộc tùng giả ,đương ư Thần từ trung hiện Đại phẫn nộ tướng trì tụng 。 「若欲降諸魔軍者,當作金剛大忿怒相,復現大笑相。 「nhược/nhã dục hàng chư ma quân giả ,đương tác Kim cương Đại phẫn nộ tướng ,phục hiện Đại tiếu tướng 。 「若欲破他軍者,當加持金剛杵擲之。 「nhược/nhã dục phá tha quân giả ,đương gia trì Kim Cương xử trịch chi 。 「若欲入軍陣求勝者,當用金剛計覩印。 「nhược/nhã dục nhập quân trận cầu thắng giả ,đương dụng Kim cương kế đổ ấn 。 「若欲作禁縛者,當用加持衣服繫之;若要解除,當稱其名。 「nhược/nhã dục tác cấm phược giả ,đương dụng gia trì y phục hệ chi ;nhược/nhã yếu giải trừ ,đương xưng kỳ danh 。 「若欲破吠多拏鬼城者,當用金剛畔惹(寧*也)印。 「nhược/nhã dục phá phệ đa nã quỷ thành giả ,đương dụng Kim cương bạn nhạ (ninh *dã )ấn 。 「若欲解諸枷鏁者,當用金剛卜羯娑印。 「nhược/nhã dục giải chư gia tỏa giả ,đương dụng Kim cương bốc yết sa ấn 。 「若欲出生火者,當加持金剛日精寶。 「nhược/nhã dục xuất sanh hỏa giả ,đương gia trì Kim Cương nhật tinh bảo 。 「若欲枯涸處令出水者,當加持金剛月精寶。 「nhược/nhã dục khô hạc xứ/xử lệnh xuất thủy giả ,đương gia trì Kim Cương nguyệt tinh bảo 。 「若欲求種種飲食衣服等者,當觀視虛空,持誦一洛叉數。 「nhược/nhã dục cầu chủng chủng ẩm thực y phục đẳng giả ,đương quán thị hư không ,trì tụng nhất lạc xoa số 。 「若欲見諸佛如來遍虛空者,當須憶念諸佛,一心持誦。 「nhược/nhã dục kiến chư Phật Như Lai biến hư không giả ,đương tu ức niệm chư Phật ,nhất tâm trì tụng 。 「若欲空中現文字相見三世事者,當書阿字,持誦一洛叉,即見三世之事。眼得見已,意法所知亦復如是。若持一洛叉加持於眼,即能觀於三世色像;若加持於耳,即聞三世之聲;若加持於鼻,即能分別三世之香;若加持於舌,即善說三世之事;若加持於意,即能了別真實妙理。 「nhược/nhã dục không trung hiện văn tự tướng kiến tam thế sự giả ,đương thư A tự ,trì tụng nhất lạc xoa ,tức kiến tam thế chi sự 。nhãn đắc kiến dĩ ,ý Pháp sở tri diệc phục như thị 。nhược/nhã trì nhất lạc xoa gia trì ư nhãn ,tức năng quán ư tam thế sắc tượng ;nhược/nhã gia trì ư nhĩ ,tức văn tam thế chi thanh ;nhược/nhã gia trì ư Tỳ ,tức năng phân biệt tam thế chi hương ;nhược/nhã gia trì ư thiệt ,tức thiện thuyết tam thế chi sự ;nhược/nhã gia trì ư ý ,tức năng liễu biệt chân thật diệu lý 。 「若欲成就諸佛像及見希有事者,當加持一洛叉數。 「nhược/nhã dục thành tựu chư Phật tượng cập kiến hy hữu sự giả ,đương gia trì nhất lạc xoa số 。 「若欲見幻化事者,當用孔雀拂。 「nhược/nhã dục kiến huyễn hóa sự giả ,đương dụng Khổng-tước phất 。 「若欲求一切受用之具者,當往大自在天祠中持誦一洛叉數。 「nhược/nhã dục cầu nhất thiết thọ dụng chi cụ giả ,đương vãng đại tự tại thiên từ trung trì tụng nhất lạc xoa số 。 「若欲見諸聖迹處者,當用降三界之印。 「nhược/nhã dục kiến chư thánh tích xứ/xử giả ,đương dụng hàng tam giới chi ấn 。 「若欲成就一切法者,當用金剛智印。 「nhược/nhã dục thành tựu nhất thiết pháp giả ,đương dụng Kim Cương trí ấn 。 「若欲見五通仙者,當用金剛定印。 「nhược/nhã dục kiến ngũ thông tiên giả ,đương dụng Kim Cương định ấn 。 「若欲自身成就佛菩薩果位,及四威儀中現種種事者,當用金剛戲通印。 「nhược/nhã dục tự thân thành tựu Phật Bồ-tát quả vị ,cập tứ uy nghi trung hiện chủng chủng sự giả ,đương dụng Kim cương hí thông ấn 。 「若欲覺悟諸天者,當用金剛力印。 「nhược/nhã dục giác ngộ chư Thiên giả ,đương dụng Kim Cương lực ấn 。 「若欲降諸龍者,當往龍潭中持誦。 「nhược/nhã dục hàng chư long giả ,đương vãng long đàm trung trì tụng 。 「若欲令諸夜叉為僕從者,當用金剛旨印。 「nhược/nhã dục lệnh chư Dạ-xoa vi bộc tùng giả ,đương dụng Kim cương chỉ ấn 。 「若欲令諸部多調伏者,當以足蹋大自在天像,現大忿怒勢持誦心明。 「nhược/nhã dục lệnh chư bộ đa điều phục giả ,đương dĩ túc đạp đại tự tại thiên tượng ,hiện Đại phẫn nộ thế trì tụng tâm minh 。 「若欲止雷雹者,當用金剛他嚩拏印。 「nhược/nhã dục chỉ lôi bạc giả ,đương dụng Kim cương tha phược nã ấn 。 「若欲息除災火者,當用顰眉菩薩印。 「nhược/nhã dục tức trừ tai hỏa giả ,đương dụng tần my Bồ Tát ấn 。 「若欲降雨者,當往龍潭中持誦。 「nhược/nhã dục hàng vũ giả ,đương vãng long đàm trung trì tụng 。 「若欲止雨者,當用萎花於水中作護摩。 「nhược/nhã dục chỉ vũ giả ,đương dụng nuy hoa ư thủy trung tác hộ ma 。 「若欲起風雲者,當畫龍形以香薰之。 「nhược/nhã dục khởi phong vân giả ,đương họa long hình dĩ hương huân chi 。 「若欲求晴者,當用金剛虛空佛眼印。 「nhược/nhã dục cầu Tình giả ,đương dụng Kim cương hư không Phật nhãn ấn 。 「若欲令枯涸處出泉水者,當用究竟金剛龍印。 「nhược/nhã dục lệnh khô hạc xứ/xử xuất tuyền thủy giả ,đương dụng cứu cánh Kim cương long ấn 。 「若欲出現伏藏者,當用金剛朅(寧*吉)多印。 「nhược/nhã dục xuất hiện phục tạng giả ,đương dụng Kim cương khiết (ninh *cát )đa ấn 。 「若欲求諸伏藏者,當用金剛義印。 「nhược/nhã dục cầu chư phục tạng giả ,đương dụng Kim cương nghĩa ấn 。 「若欲成就一切曼拏羅者,當用金剛輪印。 「nhược/nhã dục thành tựu nhất thiết mạn nã la giả ,đương dụng Kim Cương luân ấn 。 「若欲成就諸印法者,當用大樂金剛三昧印。 「nhược/nhã dục thành tựu chư ấn Pháp giả ,đương dụng đại lạc/nhạc Kim Cương tam muội ấn 。 「若欲成就諸三昧法者,當用妙樂金剛印。 「nhược/nhã dục thành tựu chư tam muội Pháp giả ,đương dụng diệu lạc/nhạc Kim cương ấn 。 「若欲成就諸持明天者,當用金剛印。 「nhược/nhã dục thành tựu chư trì minh Thiên giả ,đương dụng Kim cương ấn 。 「若欲成就金剛部菩薩者,當用最上根本金剛印。 「nhược/nhã dục thành tựu Kim Cương bộ Bồ Tát giả ,đương dụng tối thượng căn bản Kim cương ấn 。 「若欲成就諸菩薩者,當用金剛心印。 「nhược/nhã dục thành tựu chư Bồ-tát giả ,đương dụng Kim cương tâm ấn 。 「若欲成就金剛菩薩者,當用金剛大印。 「nhược/nhã dục thành tựu Kim Cương Bồ-tát giả ,đương dụng Kim cương Đại ấn 。 「若欲求成就諸佛者,當用金剛智拳印。 「nhược/nhã dục cầu thành tựu chư Phật giả ,đương dụng Kim Cương trí quyền ấn 。 「如上諸法,皆須以心明加持。」 「như thượng chư Pháp ,giai tu dĩ tâm minh gia trì 。」 一切如來真實理金剛三昧儀軌分第二 nhất thiết Như Lai chân thật lý Kim Cương tam muội nghi quỹ phần đệ nhị 爾時大毘盧遮那佛,復自說此般若波羅蜜多教諸佛菩提法門。所謂:「金剛平等菩提故,是即菩提;金剛堅固義平等菩提故,是即菩提;第一義平等菩提故,是即菩提;自性清淨諸法平等菩提故。是即菩提。諸法無分別亦復如是。此四法門,若人聽聞受持讀誦,所有諸障皆悉銷滅,乃至道場證得阿耨多羅三藐三菩提。」是時世尊大毘盧遮那佛,說此真理法門已,復作智拳現大笑容,說諸法平等心明。曰: nhĩ thời Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,phục tự thuyết thử Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo chư Phật Bồ-đề Pháp môn 。sở vị :「Kim cương bình đẳng Bồ-đề cố ,thị tức Bồ-đề ;Kim cương kiên cố nghĩa bình đẳng Bồ-đề cố ,thị tức Bồ-đề ;đệ nhất nghĩa bình đẳng Bồ-đề cố ,thị tức Bồ-đề ;tự tánh thanh tịnh chư pháp bình đẳng Bồ-đề cố 。thị tức Bồ-đề 。chư Pháp vô phân biệt diệc phục như thị 。thử tứ pháp môn ,nhược/nhã nhân thính văn thọ trì đọc tụng ,sở hữu chư chướng giai tất tiêu diệt ,nãi chí đạo tràng chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」Thị thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,thuyết thử chân lý Pháp môn dĩ ,phục tác trí quyền hiện Đại tiếu dung ,thuyết chư pháp bình đẳng tâm minh 。viết : 「阿(引)」 「a (dẫn )」 說此心明中間,所有諸佛如來悉皆雲集,圍繞大毘盧遮那佛,依金剛薩埵曼拏羅位,次第而坐。復有八大菩薩,在外曼拏羅八方而坐,現大笑容。 thuyết thử tâm minh trung gian ,sở hữu chư Phật Như Lai tất giai vân tập ,vi nhiễu Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,y Kim Cương Tát-đỏa mạn nã la vị ,thứ đệ nhi tọa 。phục hưũ bát đại Bồ-tát ,tại ngoại mạn nã la bát phương nhi tọa ,hiện Đại tiếu dung 。 爾時大毘盧遮那佛,入一切如來曼拏羅安想三摩地。從定出已,即說諸佛如來金剛真實理大曼拏羅法:「依前金剛薩埵曼拏羅儀,當作外曼拏羅。於此曼拏羅內畫金剛輪,於其輪內畫眾色蓮,於彼蓮上安佛世尊。於世尊周圍復安八佛,各坐日輪、持金剛杵。又復外曼拏羅四方四隅,依法安置八大菩薩,於其四門各安閼伽瓶,其瓶須依法選擇,滿盛香水,以妙花果插於瓶內,及以五寶、五穀、五藥等安於瓶中,以上色繒帛蓋覆瓶上。然後結諸佛金剛印,獻於諸佛已,方以其瓶置於四門。時阿闍梨依法觀想己身同諸佛之身,自謂我成金剛阿闍梨。從是已後,於諸佛教中得一切成就,銷除諸障。然後令其弟子入曼拏羅,依法以金剛杵灌頂五處,是名金剛灌頂。」即說此三昧誓頌曰: nhĩ thời Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,nhập nhất thiết Như Lai mạn nã la an tưởng tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,tức thuyết chư Phật Như Lai Kim cương chân thật lý Đại mạn nã la Pháp :「y tiền Kim Cương Tát-đỏa mạn nã la nghi ,đương tác ngoại mạn nã la 。ư thử mạn nã la nội họa Kim Cương luân ,ư kỳ luân nội họa chúng sắc liên ,ư bỉ liên thượng an Phật Thế tôn 。ư Thế Tôn châu vi phục an bát Phật ,các tọa nhật luân 、trì Kim Cương xử 。hựu phục ngoại mạn nã la tứ phương tứ ngung ,y Pháp an trí bát đại Bồ-tát ,ư kỳ tứ môn các an át già bình ,kỳ bình tu y Pháp tuyển trạch ,mãn thịnh hương thủy ,dĩ diệu hoa quả sáp ư bình nội ,cập dĩ ngũ bảo 、ngũ cốc 、ngũ dược đẳng an ư bình trung ,dĩ thượng sắc tăng bạch cái phước bình thượng 。nhiên hậu kết/kiết chư Phật Kim cương ấn ,hiến ư chư Phật dĩ ,phương dĩ kỳ bình trí ư tứ môn 。thời A-xà-lê y Pháp quán tưởng kỷ thân đồng chư Phật chi thân ,tự vị ngã thành Kim cương A-xà-lê 。tùng thị dĩ hậu ,ư chư Phật giáo trung đắc nhất thiết thành tựu ,tiêu trừ chư chướng 。nhiên hậu lệnh kỳ đệ-tử nhập mạn nã la ,y Pháp dĩ Kim Cương xử quán đảnh ngũ xứ/xử ,thị danh Kim cương quán đảnh 。」tức thuyết thử tam muội thệ tụng viết : 「汝受灌頂已, 「nhữ thọ/thụ quán đảnh dĩ , 當普為眾生, đương phổ vi chúng sanh , 增長諸佛法, tăng trưởng chư Phật Pháp , 住於平等心。 trụ/trú ư bình đẳng tâm 。 「然後隨其根性與四種幖幟,當依法而作。」如是說此三昧曼拏羅已,復說成就(巾*((ㄇ@人)/登))像法:「於其(巾*((ㄇ@人)/登))內畫大毘盧遮那佛,光明照曜,二手結諸佛智拳印,餘佛、菩薩皆依前曼拏羅儀畫。然後於此(巾*((ㄇ@人)/登))前,隨意作成就法,悉得最上成就。 「nhiên hậu tùy kỳ căn tánh dữ tứ chủng tiêu xí ,đương y Pháp nhi tác 。」như thị thuyết thử tam muội mạn nã la dĩ ,phục thuyết thành tựu (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp :「ư kỳ (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))nội họa Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,quang minh chiếu diệu ,nhị thủ kết/kiết chư Phật trí quyền ấn ,dư Phật 、Bồ Tát giai y tiền mạn nã la nghi họa 。nhiên hậu ư thử (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tiền ,tùy ý tác thành tựu pháp ,tất đắc tối thượng thành tựu 。 「又說(巾*((ㄇ@人)/登))像法。於其(巾*((ㄇ@人)/登))內唯畫大毘盧遮那佛,於此(巾*((ㄇ@人)/登))前隨意持誦,然後以二手結智拳印,盡夜持誦,即得般若波羅蜜多成就,證菩薩位,轉生即成正等正覺。如上皆為已成就曼拏羅者作如是說。若為未成就曼拏羅者,今復說之。 「hựu thuyết (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp 。ư kỳ (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))nội duy họa Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,ư thử (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tiền tùy ý trì tụng ,nhiên hậu dĩ nhị thủ kết/kiết trí quyền ấn ,tận dạ trì tụng ,tức đắc Bát-nhã Ba-la-mật đa thành tựu ,chứng Bồ Tát vị ,chuyển sanh tức thành Chánh Đẳng Chánh Giác 。như thượng giai vi dĩ thành tựu mạn nã la giả tác như thị thuyết 。nhược/nhã vi vị thành tựu mạn nã la giả ,kim phục thuyết chi 。 「若欲求受佛供養者,當施一切樂。 「nhược/nhã dục cầu thọ/thụ Phật cung dưỡng giả ,đương thí nhất thiết lạc/nhạc 。 「若欲如菩薩受供養者,當以妙華供養三寶,并須持誦心明。 「nhược/nhã dục như Bồ Tát thọ cúng dường giả ,đương dĩ hương khí cúng dường Tam Bảo ,tinh tu trì tụng tâm minh 。 「若欲求一切眾生作供養者,當以慈心持誦。 「nhược/nhã dục cầu nhất thiết chúng sanh tác cúng dường giả ,đương dĩ từ tâm trì tụng 。 「若欲攝一切法者,當持誦般若波羅蜜多四句之偈。 「nhược/nhã dục nhiếp nhất thiết pháp giả ,đương trì tụng Bát-nhã Ba-la-mật đa tứ cú chi kệ 。 「若欲降魔者,當以堅固定心持誦。 「nhược/nhã dục hàng ma giả ,đương dĩ kiên cố định tâm trì tụng 。 「若欲求諸佛灌頂者,當捨己身莊嚴之具。 「nhược/nhã dục cầu chư Phật quán đảnh giả ,đương xả kỷ thân trang nghiêm chi cụ 。 「若欲具足諸法者,當用金剛蓮觀視印。 「nhược/nhã dục cụ túc chư Pháp giả ,đương dụng Kim cương liên quán thị ấn 。 「若欲求諸佛羯磨成就法者,當用諸金剛羯磨印。 「nhược/nhã dục cầu chư Phật Yết-ma thành tựu pháp giả ,đương dụng chư Kim cương yết ma ấn 。 「若欲求成就諸佛者,當用金剛智拳大印。 「nhược/nhã dục cầu thành tựu chư Phật giả ,đương dụng Kim Cương trí quyền Đại ấn 。 「如上諸法,皆須持誦心明。」 「như thượng chư Pháp ,giai tu trì tụng tâm minh 。」 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第一 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ nhất 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第二 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ nhị 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 降伏三界金剛三昧大儀軌分第三 hàng phục tam giới Kim Cương tam muội Đại nghi quỹ phần đệ tam 爾時釋迦牟尼佛,說一切法平等最勝攝般若波羅蜜多法門。謂:「貪無性故,瞋亦無性;瞋無性故,癡亦無性;癡無性故,諸法亦無性;諸法無性故,般若波羅蜜多亦無性。若人於如是般若波羅蜜多法門,聽聞受持讀誦記念者,是人設造殺害三界一切眾生所有之業,亦不復受,不墮諸惡趣,速證阿耨多羅三藐三菩提。」 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật ,thuyết nhất thiết pháp bình đẳng tối thắng nhiếp Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp môn 。vị :「tham Vô tánh cố ,sân diệc Vô tánh ;sân Vô tánh cố ,si diệc Vô tánh ;si Vô tánh cố ,chư Pháp diệc Vô tánh ;chư Pháp Vô tánh cố ,Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc Vô tánh 。nhược/nhã nhân ư như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp môn ,thính văn thọ trì đọc tụng kí niệm giả ,thị nhân thiết tạo sát hại tam giới nhất thiết chúng sanh sở hữu chi nghiệp ,diệc bất phục thọ/thụ ,bất đọa chư ác thú ,tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時金剛手菩薩,聞佛說此真實理法門已,即現顰眉利牙喜怒之相,於蓮花上立,如張弩勢,結降三界印而說心明。曰: nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,văn Phật thuyết thử chân thật lý Pháp môn dĩ ,tức hiện tần my lợi nha hỉ nộ chi tướng ,ư liên hoa thượng lập ,như trương nỗ thế ,kết/kiết hàng tam giới ấn nhi thuyết tâm minh 。viết : 「吽(引)」 「hồng (dẫn )」 說此心明時,三界諸天主及三界主,乃至大自在天,悉皆鉤召入於曼拏羅中,以調伏法皆令調伏,與作安慰,令住三昧。復現大忿怒相,於是大自在天及三界天主并諸眷屬,見金剛手菩薩作大忿怒相降伏三界,皆悉驚怖發聲告言:「金剛手菩薩!救護我等。我等歸依於佛,受佛聖旨安住三昧。」所有諸摩怛哩等,見菩薩現忿怒相,皆大驚怖苦惱迷悶,彼邪明邪印咸皆破壞,乃至宿曜執持及諸病苦、一切毒藥皆令銷除。是時諸摩怛哩等,亦發聲告言:「金剛手菩薩!救護我等。從今已後,歸依於佛,願賜加被。」 thuyết thử tâm minh thời ,tam giới chư Thiên Chủ cập tam giới chủ ,nãi chí đại tự tại thiên ,tất giai câu triệu nhập ư mạn nã la trung ,dĩ điều phục Pháp giai lệnh điều phục ,dữ tác an uý ,lệnh trụ/trú tam muội 。phục hiện Đại phẫn nộ tướng ,ư thị đại tự tại thiên cập tam giới Thiên Chủ tinh chư quyến chúc ,kiến Kim Cương Thủ Bồ-tát tác Đại phẫn nộ tướng hàng phục tam giới ,giai tất kinh phố phát thanh cáo ngôn :「Kim Cương Thủ Bồ-tát !cứu hộ ngã đẳng 。ngã đẳng quy y ư Phật ,thọ/thụ Phật thánh chỉ an trụ tam muội 。」sở hữu chư ma đát lý đẳng ,kiến Bồ Tát hiện phẫn nộ tướng ,giai Đại kinh phố khổ não mê muộn ,bỉ tà minh tà ấn hàm giai phá hoại ,nãi chí tú diệu chấp trì cập chư bệnh khổ 、nhất thiết độc dược giai lệnh tiêu trừ 。Thị thời chư ma đát lý đẳng ,diệc phát thanh cáo ngôn :「Kim Cương Thủ Bồ-tát !cứu hộ ngã đẳng 。tùng kim dĩ hậu ,quy y ư Phật ,nguyện tứ gia bị 。」 爾時金剛手菩薩現微笑相,引諸天等入曼拏羅,令住三昧,以寶部法授與灌頂;復以金剛部法授其灌頂,令盡眾生界作大饒益事,安外金剛部中。是時金剛手菩薩,化一明王,作忿怒降三界相,具種種莊嚴,作大威猛,利牙齩唇鬚髮赤豎,執金剛杵、鉤劍、刀杖、芻哩迦等,是大明王依金剛手曼拏羅儀法而住。彼諸天等安置於外曼拏羅,此曼拏羅外安諸宿曜。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát hiện vi tiếu tướng ,dẫn chư Thiên đẳng nhập mạn nã la ,lệnh trụ/trú tam muội ,dĩ bảo bộ Pháp thụ dữ quán đảnh ;phục dĩ Kim Cương bộ Pháp thọ/thụ kỳ quán đảnh ,lệnh tận chúng sanh giới tác Đại nhiêu ích sự ,an ngoại Kim Cương bộ trung 。Thị thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,hóa nhất minh Vương ,tác phẫn nộ hàng tam giới tướng ,cụ chủng chủng trang nghiêm ,tác Đại uy mãnh ,lợi nha giảo Thần tu phát xích thụ ,chấp Kim Cương xử 、câu kiếm 、đao trượng 、sô lý Ca đẳng ,thị đại minh vương y Kim Cương Thủ mạn nã la nghi Pháp nhi trụ/trú 。bỉ chư Thiên đẳng an trí ư ngoại mạn nã la ,thử mạn nã la ngoại an chư tú diệu 。 爾時金剛手菩薩,即入一切如來大悲方便金剛三摩地。從定出已,說此降三界最勝安想金剛大曼拏羅儀法。頌曰: nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,tức nhập nhất thiết Như Lai đại bi phương tiện Kim cương tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,thuyết thử hàng tam giới tối thắng an tưởng Kim cương Đại mạn nã la nghi Pháp 。tụng viết : 「我今略說此, 「ngã kim lược thuyết thử , 最勝曼拏羅, tối thắng mạn nã la , 名降伏三界, danh hàng phục tam giới , 能調難調者。 năng điều nạn/nan điều giả 。 依前說法儀, y tiền thuyết Pháp nghi , 畫外曼拏羅, họa ngoại mạn nã la , 而於內輪中, nhi ư nội luân trung , 分列八尊位。 phần liệt bát tôn vị 。 中安忿怒尊, trung an phẫn nộ tôn , 身如青蓮色, thân như thanh liên sắc , 具種種莊嚴, cụ chủng chủng trang nghiêm , 顰眉出利牙, tần my xuất lợi nha , 作忿怒微笑, tác phẫn nộ vi tiếu , 立如張弩勢, lập như trương nỗ thế , 是降三界相, thị hàng tam giới tướng , 而於兩足下, nhi ư lượng (lưỡng) túc hạ , 左蹋自在天, tả đạp Tự tại Thiên , 右蹋於天后, hữu đạp ư Thiên Hậu , 熾盛光普照。 sí thịnh quang phổ chiếu 。 內畫八輻輪, nội họa bát phước luân , 光明普照耀, quang minh phổ chiếu diệu , 依前外壇儀, y tiền ngoại đàn nghi , 畫外曼拏羅。 họa ngoại mạn nã la 。 四門各安置, tứ môn các an trí , 大忿怒之相, Đại phẫn nộ chi tướng , 弓、箭與劍、輪, cung 、tiến dữ kiếm 、luân , 是為四幖幟。 thị vi tứ tiêu xí 。 於外曼拏羅, ư ngoại mạn nã la , 安諸曜幖幟, an chư diệu tiêu xí , 種種上味食, chủng chủng thượng vị thực/tự , 滿鉢為出生, mãn bát vi xuất sanh , 安置青色鈴, an trí thanh sắc linh , 并眾色幢幡。 tinh chúng sắc tràng phan 。 是時阿闍梨, Thị thời A-xà-lê , 當著青色衣, đương trước/trứ thanh sắc y , 而現忿怒相, nhi hiện phẫn nộ tướng , 即結三昧印, tức kết/kiết tam muội ấn , 入於曼拏羅。 nhập ư mạn nã la 。 阿闍梨當須, A-xà-lê đương tu , 依法作佛事, y Pháp tác Phật sự , 從是日已後, tùng thị nhật dĩ hậu , 諸天不能見, chư Thiên bất năng kiến , 能成壞一切, năng thành hoại nhất thiết , 得其諸最勝, đắc kỳ chư tối thắng , 所有成就法, sở hữu thành tựu pháp , 皆令得成就。 giai lệnh đắc thành tựu 。 是時引弟子, Thị thời dẫn đệ-tử , 入於曼拏羅, nhập ư mạn nã la , 當結金剛印, đương kết/kiết Kim cương ấn , 授金剛灌頂, thọ/thụ Kim cương quán đảnh , 即授金剛杵, tức thọ/thụ Kim Cương xử , 而施與誓願: nhi thí dữ thệ nguyện : 『此金剛手杵, 『thử Kim Cương Thủ xử , 能調難調者, năng điều nạn/nan điều giả , 汝當常受持, nhữ đương thường thọ trì , 成就最上法。』 thành tựu tối thượng Pháp 。』 施其誓願已, thí kỳ thệ nguyện dĩ , 出於曼拏羅。」 xuất ư mạn nã la 。」 說是頌已,復說(巾*((ㄇ@人)/登))像法:「當依金剛曼拏羅儀畫金剛忿怒尊,及畫大菩薩諸天與摩怛哩眾等,是為最上成就(巾*((ㄇ@人)/登))像法。然後於(巾*((ㄇ@人)/登))前依法供養,敷座而坐,結根本印,持誦百千徧。如是持誦,所有世間出世間一切之法皆悉成就。設復於法未得精熟,但常持誦者,是人能作敬愛、鉤召、入寤、禁縛、解除等種種之法。」 thuyết thị tụng dĩ ,phục thuyết (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp :「đương y Kim cương mạn nã la nghi họa Kim cương phẫn nộ tôn ,cập họa đại Bồ-tát chư Thiên dữ ma đát lý chúng đẳng ,thị vi tối thượng thành tựu (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp 。nhiên hậu ư (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tiền y pháp cúng dường ,phu toạ nhi tọa ,kết/kiết căn bản ấn ,trì tụng bách thiên biến 。như thị trì tụng ,sở hữu thế gian xuất thế gian nhất thiết chi Pháp giai tất thành tựu 。thiết phục ư Pháp vị đắc tinh thục ,đãn thường trì tụng giả ,thị nhân năng tác kính ái 、câu triệu 、nhập ngụ 、cấm phược 、giải trừ đẳng chủng chủng chi Pháp 。」 復說諸成就法:「若欲破壞諸惡者,當依金剛忿怒明王法。 phục thuyết chư thành tựu pháp :「nhược/nhã dục phá hoại chư ác giả ,đương y Kim cương phẫn nộ minh vương pháp 。 「若欲破諸邪印者,當現忿怒顧視而持誦之。 「nhược/nhã dục phá chư tà ấn giả ,đương hiện phẫn nộ cố thị nhi trì tụng chi 。 「若欲滅壞諸魔者,當持金剛杵,現大忿怒相持誦。 「nhược/nhã dục diệt hoại chư ma giả ,đương trì Kim Cương xử ,hiện Đại phẫn nộ tướng trì tụng 。 「若欲作禁制者,當現忿怒相持誦,復以金剛杵打其方位。 「nhược/nhã dục tác cấm chế giả ,đương hiện phẫn nộ tướng trì tụng ,phục dĩ Kim Cương xử đả kỳ phương vị 。 「若欲作諸離散者,當依微妙金剛尾提(寧*也)尊法。 「nhược/nhã dục tác chư ly tán giả ,đương y vi diệu Kim cương vĩ Đề (ninh *dã )tôn Pháp 。 「若欲鉤召諸惡宿曜者,當現忿怒調伏相旋轉金剛杵。 「nhược/nhã dục câu triệu chư ác tú diệu giả ,đương hiện phẫn nộ điều phục tướng toàn chuyển Kim Cương xử 。 「若欲令他憎恚者,當以鐵末作護摩法。 「nhược/nhã dục lệnh tha tăng nhuế/khuể giả ,đương dĩ thiết mạt tác hộ ma Pháp 。 「若欲發遣諸藥剎者,當依大笑尊法持誦。 「nhược/nhã dục phát khiển chư dược sát giả ,đương y Đại tiếu tôn Pháp trì tụng 。 「若欲降諸龍者,當以金剛杵打於地面持誦。 「nhược/nhã dục hàng chư long giả ,đương dĩ Kim Cương xử đả ư địa diện trì tụng 。 「若欲調伏諸天者,當依金剛儞波多尊法持誦。 「nhược/nhã dục điều phục chư Thiên giả ,đương y Kim cương nễ ba đa tôn Pháp trì tụng 。 「若欲鉤召諸天及降伏破壞者,當依降三界尊法持誦。 「nhược/nhã dục câu triệu chư Thiên cập hàng phục phá hoại giả ,đương y hàng tam giới tôn Pháp trì tụng 。 「若欲求毘沙門天王成就法者,當以手按毘沙門天像,而作忿怒相持誦。 「nhược/nhã dục cầu Tì sa môn Thiên Vương thành tựu pháp giả ,đương dĩ thủ án Tỳ sa môn thiên tượng ,nhi tác phẫn nộ tướng trì tụng 。 「若欲求增長天王成就法者,當依金剛補嚕沙法持誦。 「nhược/nhã dục cầu Tăng trường Thiên Vương thành tựu pháp giả ,đương y Kim cương bổ lỗ sa Pháp trì tụng 。 「若欲成就欲天者,當於欲天像前作忿怒相持誦。 「nhược/nhã dục thành tựu dục thiên giả ,đương ư dục thiên tượng tiền tác phẫn nộ tướng trì tụng 。 「若欲成就大梵天者,當用妙樂金剛印。 「nhược/nhã dục thành tựu đại phạm thiên giả ,đương dụng diệu lạc/nhạc Kim cương ấn 。 「若欲成就那羅延天者,當用金剛輪鏁印。 「nhược/nhã dục thành tựu Na-la-duyên Thiên giả ,đương dụng Kim Cương luân tỏa ấn 。 「若欲成就大自在天者,當用金剛戍羅鏁印。 「nhược/nhã dục thành tựu đại tự tại thiên giả ,đương dụng Kim cương thú La tỏa ấn 。 「若欲成就諸魔怛哩眾者,當依金剛眾囉剎法。 「nhược/nhã dục thành tựu chư ma đát lý chúng giả ,đương y Kim cương chúng La sát Pháp 。 「若欲破壞諸外道邪壇呪法等者,當依金剛大忿怒畔惹那尊法。 「nhược/nhã dục phá hoại chư ngoại đạo tà đàn chú Pháp đẳng giả ,đương y Kim cương Đại phẫn nộ bạn nhạ na tôn Pháp 。 「若欲摧折一切山林乃至天祠者,當現忿怒明王而顧視之;若欲令復如故者,當依金剛忿怒明王法。 「nhược/nhã dục tồi chiết nhất thiết sơn lâm nãi chí thiên từ giả ,đương hiện phẫn nộ minh vương nhi cố thị chi ;nhược/nhã dục lệnh phục như cố giả ,đương y Kim cương phẫn nộ minh vương pháp 。 「若欲壞滅諸魔者,當依金剛忿怒明王拳法。 「nhược/nhã dục hoại diệt chư ma giả ,đương y Kim cương phẫn nộ minh vương quyền Pháp 。 「若欲令生諸怖畏者,當依金剛忿怒明王法現大惡相。 「nhược/nhã dục lệnh sanh chư bố úy giả ,đương y Kim cương phẫn nộ minh vương pháp hiện Đại ác tướng 。 「若欲壞滅他軍者,當依金剛忿怒藥剎法。 「nhược/nhã dục hoại diệt tha quân giả ,đương y Kim cương phẫn nộ dược sát Pháp 。 「若欲破散他軍者,當依金剛忿怒囉剎法。 「nhược/nhã dục phá tán tha quân giả ,đương y Kim cương phẫn nộ La sát Pháp 。 「若欲破壞諸天者,當用釘諸天像;若成就天主者,亦依此法。 「nhược/nhã dục phá hoại chư Thiên giả ,đương dụng đinh chư thiên tượng ;nhược/nhã thành tựu Thiên Chủ giả ,diệc y thử pháp 。 「若欲令三界驚怖者,當用金剛鉢囉羅印。 「nhược/nhã dục lệnh tam giới kinh phố giả ,đương dụng Kim cương bát La La ấn 。 「若欲三界中勝者,當依金剛忿怒明王法。 「nhược/nhã dục tam giới trung thắng giả ,đương y Kim cương phẫn nộ minh vương pháp 。 「若欲令三界作入寤、禁縛、敬愛者,當用金剛忿怒明王印。 「nhược/nhã dục lệnh tam giới tác nhập ngụ 、cấm phược 、kính ái giả ,đương dụng Kim cương phẫn nộ minh vương ấn 。 「若欲令三界作鉤召、敬愛成就者,當依大樂金剛忿怒明王法。」 「nhược/nhã dục lệnh tam giới tác câu triệu 、kính ái thành tựu giả ,đương y Đại lạc/nhạc Kim cương phẫn nộ minh vương pháp 。」 清淨諸煩惱三昧大儀軌分第四 thanh tịnh chư phiền não tam muội Đại nghi quỹ phần đệ tứ 爾時世尊釋迦牟尼佛,復說一切法平等觀自在智印般若波羅蜜多法門。謂:「煩惱清淨故,諸垢亦清淨;一切垢清淨故,一切罪亦清淨;諸法清淨故,一切眾生亦清淨;一切智清淨故,般若波羅蜜多亦清淨。若人於此清淨法門,受持讀誦記念思惟,是人雖常處貪欲法中,離諸煩惱,譬如清淨蓮花不染諸垢,當速得證阿耨多羅三藐三菩提。」 nhĩ thời Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật ,phục thuyết nhất thiết pháp bình đẳng Quán Tự Tại trí ấn Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp môn 。vị :「phiền não thanh tịnh cố ,chư cấu diệc thanh tịnh ;nhất thiết cấu thanh tịnh cố ,nhất thiết tội diệc thanh tịnh ;chư Pháp thanh tịnh cố ,nhất thiết chúng sanh diệc thanh tịnh ;nhất thiết trí thanh tịnh cố ,Bát-nhã Ba-la-mật đa diệc thanh tịnh 。nhược/nhã nhân ư thử thanh tịnh Pháp môn ,thọ trì đọc tụng kí niệm tư tánh ,thị nhân tuy thường xứ/xử tham dục Pháp trung ,ly chư phiền não ,thí như thanh tịnh liên hoa bất nhiễm chư cấu ,đương tốc đắc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時觀自在菩薩,聞釋迦牟尼佛說此真實理清淨法門已,即現微笑,說此觀照諸法無染一切清淨法門眾色蓮花心明,曰: nhĩ thời Quán Tự Tại Bồ Tát ,văn Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết thử chân thật lý thanh tịnh Pháp môn dĩ ,tức hiện vi tiếu ,thuyết thử quán chiếu chư Pháp vô nhiễm nhất thiết thanh tịnh Pháp môn chúng sắc liên hoa tâm minh ,viết : 「紇哩(二合、引)」 「hột lý (nhị hợp 、dẫn )」 說此心明時,出現一切如來,皆如觀自在相手持蓮花,咸依觀自在菩薩本曼拏羅儀安住。是時觀自在菩薩,即入觀照諸法智自在印三摩地。從定出已,說此調伏一切世間曼拏羅法:「若人作此大曼拏羅成就法者,當於外曼拏羅中畫內曼拏羅,四方四隅列八尊位,依法具足。於其中間畫紅色蓮花,其花八葉,於其花上畫觀自在菩薩。於菩薩前畫大蓮色天,如天魔相,其色紅赤,手持蓮花、俱穌摩花并持弓箭。右側畫大蓮忿怒自在天,色相如大自在天。於其後面畫大蓮黑天,如那羅延天色相。於左側畫大蓮娑婆主,如梵天王色相。東南隅畫大蓮持世天,如持世天色相。西南隅畫大蓮水天,如大海龍王色相。西北隅畫大蓮日天,如大日天色相。東北隅畫大蓮風天,如風天色相。又復外曼拏羅四隅,畫四天像,謂:紇哩(二合)、室哩(二合)、儗(引)、提(引)。如是諸天,皆以左手持蓮花,右手持本幖幟,於其四門各安幖幟。一者、悉帝哩尾屹囉賀,二者、薩哩嚩尾屹囉賀,三者、穌葛囉尾屹囉賀。四者、鉢訥摩尾屹囉賀。如是畫曼拏羅已,阿闍梨當令弟子著白衣,以淨帛覆面,即持妙花而結蓮花印,引入於曼拏羅中,令其弟子當至心鄭重以花散擲,花所墮處即是本尊。得本尊已,依蓮花部灌頂之法,當作灌頂。然後誡其弟子曰:『汝觀諸法當如蓮花,諸染煩惱清淨如此。』」即說伽陀曰: thuyết thử tâm minh thời ,xuất hiện nhất thiết Như Lai ,giai như Quán Tự Tại tướng thủ trì liên hoa ,hàm y Quán Tự Tại Bồ Tát bổn mạn nã la nghi an trụ 。Thị thời Quán Tự Tại Bồ Tát ,tức nhập quán chiếu chư Pháp trí tự tại ấn tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,thuyết thử điều phục nhất thiết thế gian mạn nã la Pháp :「nhược/nhã nhân tác thử Đại mạn nã la thành tựu pháp giả ,đương ư ngoại mạn nã la trung họa nội mạn nã la ,tứ phương tứ ngung liệt bát tôn vị ,y pháp cụ túc 。ư kỳ trung gian họa hồng sắc liên hoa ,kỳ hoa bát diệp ,ư kỳ hoa thượng họa Quán Tự Tại Bồ Tát 。ư Bồ Tát tiền họa Đại liên sắc Thiên ,như thiên ma tướng ,kỳ sắc hồng xích ,thủ trì liên hoa 、câu tô ma hoa tinh trì cung tiến 。hữu trắc họa Đại liên phẫn nộ Tự tại Thiên ,sắc tướng như đại tự tại thiên 。ư kỳ hậu diện họa Đại liên Hắc Thiên ,như Na-la-duyên Thiên sắc tướng 。ư tả trắc họa Đại liên Ta-bà chủ ,như phạm thiên vương sắc tướng 。Đông Nam ngung họa Đại liên trì thế Thiên ,như trì thế Thiên sắc tướng 。Tây Nam ngung họa Đại liên Thủy Thiên ,như Đại hải long vương sắc tướng 。Tây Bắc ngung họa Đại liên nhật thiên ,như Đại nhật thiên sắc tướng 。Đông Bắc ngung họa Đại liên Phong Thiên ,như Phong Thiên sắc tướng 。hựu phục ngoại mạn nã la tứ ngung ,họa tứ thiên tượng ,vị :hột lý (nhị hợp )、thất lý (nhị hợp )、nghĩ (dẫn )、Đề (dẫn )。như thị chư Thiên ,giai dĩ tả thủ trì liên hoa ,hữu thủ trì bản tiêu xí ,ư kỳ tứ môn các an tiêu xí 。nhất giả 、tất đế lý vĩ ngật La hạ ,nhị giả 、tát lý phược vĩ ngật La hạ ,tam giả 、tô cát La vĩ ngật La hạ 。tứ giả 、bát nột ma vĩ ngật La hạ 。như thị họa mạn nã la dĩ ,A-xà-lê đương lệnh đệ-tử trước/trứ bạch y ,dĩ tịnh bạch phước diện ,tức trì diệu hoa nhi kết/kiết liên hoa ấn ,dẫn nhập ư mạn nã la trung ,lệnh kỳ đệ-tử đương chí tâm trịnh trọng dĩ hoa tán trịch ,hoa sở Đọa xứ tức thị bản tôn 。đắc bản tôn dĩ ,y liên hoa bộ quán đảnh chi Pháp ,đương tác quán đảnh 。nhiên hậu giới kỳ đệ-tử viết :『nhữ quán chư Pháp đương như liên hoa ,chư nhiễm phiền não thanh tịnh như thử 。』」tức thuyết già đà viết : 「譬如妙色蓮, 「thí như diệu sắc liên , 處泥常清淨, xứ/xử nê thường thanh tịnh , 貪瞋癡本性, tham sân si bổn tánh , 無染亦如是。 vô nhiễm diệc như thị 。 所有一切法, sở hữu nhất thiết pháp , 應如是觀察, ưng như thị quan sát , 諸法本清淨, chư pháp bản thanh tịnh , 當滅諸煩惱。 đương diệt chư phiền não 。 常在諸三昧, thường tại chư tam muội , 成佛一切智, thành Phật nhất thiết trí , 證如是法已, chứng như thị pháp dĩ , 是名觀自在。」 thị danh Quán Tự Tại 。」 說是伽陀已,又復告言:「從是已後汝身清淨,所求成就皆隨意願,乃至成佛。」如是弟子欲成就智曼拏羅者,亦依(巾*((ㄇ@人)/登))像法皆得成就。 thuyết thị già đà dĩ ,hựu phục cáo ngôn :「tùng thị dĩ hậu nhữ thân thanh tịnh ,sở cầu thành tựu giai tùy ý nguyện ,nãi chí thành Phật 。」như thị đệ-tử dục thành tựu trí mạn nã la giả ,diệc y (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp giai đắc thành tựu 。 復說:「未精熟求成就法者,若欲令悅樂一切人者,當加持蓮花八千遍。 phục thuyết :「vị tinh thục cầu thành tựu pháp giả ,nhược/nhã dục lệnh duyệt lạc/nhạc nhất thiết nhân giả ,đương gia trì liên hoa bát thiên biến 。 「若欲滅散諸惡者,當用大忿怒王蓮花印。 「nhược/nhã dục diệt tán chư ác giả ,đương dụng đại phẫn nộ Vương liên hoa ấn 。 「若欲令魔魅迷亂者,當用大蓮花嚩囉賀印。 「nhược/nhã dục lệnh ma mị mê loạn giả ,đương dụng đại liên hoa phược La hạ ấn 。 「若欲淨諸煩惱者,當用大蓮花觀想印。 「nhược/nhã dục tịnh chư phiền não giả ,đương dụng đại liên hoa quán tưởng ấn 。 「若欲降雨者,當畫龍形,行人坐其龍上,持誦一洛叉數。 「nhược/nhã dục hàng vũ giả ,đương họa long hình ,hạnh/hành/hàng nhân tọa kỳ long thượng ,trì tụng nhất lạc xoa số 。 「若欲去除冥暗者,當用大蓮花日光印。 「nhược/nhã dục khứ trừ minh ám giả ,đương dụng đại liên hoa nhật quang ấn 。 「若欲起風及止息者,當用蓮花摩嚕多印。」 「nhược/nhã dục khởi phong cập chỉ tức giả ,đương dụng liên hoa ma lỗ đa ấn 。」 一切寶灌頂大三昧儀軌分第五 nhất thiết bảo quán đảnh Đại tam muội nghi quỹ phần đệ ngũ 爾時世尊釋迦牟尼佛,復說一切如來灌頂出生智藏般若波羅蜜多教:「若施灌頂者,獲證三界法王位;若施珍財者,獲滿一切願;若施妙法者,得諸法平等;若施飲膳者,得一切身口意快樂。」 nhĩ thời Thế Tôn Thích Ca Mâu Ni Phật ,phục thuyết nhất thiết Như Lai quán đảnh xuất sanh Trí Tạng Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo :「nhược/nhã thí quán đảnh giả ,hoạch chứng tam giới pháp vương vị ;nhược/nhã thí trân tài giả ,hoạch mãn nhất thiết nguyện ;nhược/nhã thí diệu pháp giả ,đắc chư pháp bình đẳng ;nhược/nhã thí ẩm thiện giả ,đắc nhất thiết thân khẩu ý khoái lạc 。」 爾時虛空藏菩薩,聞佛說此真理法門已,現大笑容,於自頂上結寶金剛灌頂鬘印。結是印已,說此一切灌頂三昧寶心明,曰: nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát ,văn Phật thuyết thử chân lý Pháp môn dĩ ,hiện Đại tiếu dung ,ư tự đảnh/đính thượng kết/kiết bảo Kim cương quán đảnh man ấn 。kết/kiết thị ấn dĩ ,thuyết thử nhất thiết quán đính tam muội bảo tâm minh ,viết : 「怛囕(二合、引)」 「đát 囕(nhị hợp 、dẫn )」 說此心明時,出現一切灌頂義句等相。如是出已,依寶部曼拏羅儀,現於菩薩像各處本位。 thuyết thử tâm minh thời ,xuất Hiện-Nhất-Thiết quán đảnh nghĩa cú đẳng tướng 。như thị xuất dĩ ,y bảo bộ mạn nã la nghi ,hiện ư Bồ-tát tượng các xứ/xử bổn vị 。 爾時虛空藏菩薩,入一切灌頂寶金剛三摩地。從定出已,說圓滿一切願大摩尼寶三昧大曼拏羅:「若人成就此曼拏羅者,當依外曼拏羅法畫內曼拏羅,於其中間畫八角寶柱,如八曼拏羅相,寶鬘為嚴飾,寶金剛作圍,置種種莊嚴幢幡傘蓋等。然後於曼拏羅中畫虛空藏菩薩,乘車駕馬,現大笑容,身深紅色,二手結灌頂印。於菩薩前安諸如來及寶灌頂菩薩,頂戴寶冠;右側安持諸寶藏菩薩;於後面復安持法寶藏菩薩;左側安持諸飲膳菩薩;於其四隅安供養菩薩,寶蓋幢幡種種妙樂等。於外曼拏羅四門四隅,依法安置閼伽瓶及灌頂幖幟供養等。如是畫曼拏羅已,阿闍梨當結寶印,依法引弟子入曼拏羅,以寶灌頂法,授與灌頂及印相幖幟等。從是已後,所求成就皆得圓滿。如上所說引弟子入曼拏羅法儀,其寶金剛部中所作成就法亦應如是。 nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát ,nhập nhất thiết quán đảnh bảo Kim cương tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,thuyết viên mãn nhất thiết nguyện đại ma ni bảo tam muội Đại mạn nã la :「nhược/nhã nhân thành tựu thử mạn nã la giả ,đương y ngoại mạn nã la Pháp họa nội mạn nã la ,ư kỳ trung gian họa bát giác bảo trụ ,như bát mạn nã la tướng ,bảo man vi nghiêm sức ,bảo Kim cương tác vi ,trí chủng chủng trang nghiêm tràng phan/phiên tản cái đẳng 。nhiên hậu ư mạn nã la trung họa Hư-không-tạng Bồ Tát ,thừa xa giá mã ,hiện Đại tiếu dung ,thân thâm hồng sắc ,nhị thủ kết/kiết quán đảnh ấn 。ư Bồ Tát tiền an chư Như Lai cập bảo quán đảnh Bồ Tát ,đảnh đái bảo quán ;hữu trắc an trì chư Bảo Tạng Bồ Tát ;ư hậu diện phục an trì pháp bảo tạng Bồ Tát ;tả trắc an trì chư ẩm thiện Bồ Tát ;ư kỳ tứ ngung an cúng dường Bồ Tát ,bảo cái tràng phan chủng chủng diệu lạc/nhạc đẳng 。ư ngoại mạn nã la tứ môn tứ ngung ,y Pháp an trí át già bình cập quán đảnh tiêu xí cúng dường đẳng 。như thị họa mạn nã la dĩ ,A-xà-lê đương kết/kiết bảo ấn ,y Pháp dẫn đệ-tử nhập mạn nã la ,dĩ bảo quán đảnh Pháp ,thụ dữ quán đảnh cập ấn tướng tiêu xí đẳng 。tùng thị dĩ hậu ,sở cầu thành tựu giai đắc viên mãn 。như thượng sở thuyết dẫn đệ-tử nhập mạn nã la Pháp nghi ,kỳ bảo Kim Cương bộ trung sở tác thành tựu pháp diệc ưng như thị 。 「若未精熟法,欲受諸灌頂者,當授寶金剛灌頂印。 「nhược/nhã vị tinh thục Pháp ,dục thọ/thụ chư quán đảnh giả ,đương thọ/thụ bảo Kim cương quán đảnh ấn 。 「若欲圓滿意願者,當於日出時持誦。 「nhược/nhã dục viên mãn ý nguyện giả ,đương ư nhật xuất thời trì tụng 。 「若欲了諸法義智者,當觀諸法清淨皆如虛空而持誦之。 「nhược/nhã dục liễu chư pháp nghĩa trí giả ,đương quán chư Pháp thanh tịnh giai như hư không nhi trì tụng chi 。 「若欲求種種上味者,當想本身如虛空,日誦千遍。 「nhược/nhã dục cầu chủng chủng thượng vị giả ,đương tưởng bản thân như hư không ,nhật tụng thiên biến 。 「若欲圓滿大願者,當執寶蓋持誦百千遍。 「nhược/nhã dục viên mãn đại nguyện giả ,đương chấp bảo cái trì tụng bách thiên biến 。 「若欲求最勝者,當用寶幢金剛印。 「nhược/nhã dục cầu tối thắng giả ,đương dụng bảo tràng Kim cương ấn 。 「若欲求大名稱者,日常持誦。」 「nhược/nhã dục cầu Đại danh xưng giả ,nhật thường trì tụng 。」 一切拳印三昧大儀軌分第六 nhất thiết quyền ấn tam muội Đại nghi quỹ phần đệ lục 爾時釋迦牟尼佛,得諸佛智印,持諸佛智拳,是諸佛究竟者,復說一切如來智印安想金剛般若波羅蜜多教。謂:「攝一切如來身印故,即是一切如來身;攝一切如來語印故,即得一切法自在;攝一切如來心印故,即得一切三摩地;攝一切如來金剛印故,即得金剛三業最上成就。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật ,đắc chư Phật trí ấn ,trì chư Phật trí quyền ,thị chư Phật cứu cánh giả ,phục thuyết nhất thiết Như Lai trí ấn an tưởng Kim cương Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。vị :「nhiếp nhất thiết Như Lai thân ấn cố ,tức thị nhất thiết Như Lai thân ;nhiếp nhất thiết Như Lai ngữ ấn cố ,tức đắc nhất thiết pháp tự tại ;nhiếp nhất thiết Như Lai tâm ấn cố ,tức đắc nhất thiết tam-ma-địa ;nhiếp nhất thiết Như Lai Kim cương ấn cố ,tức đắc Kim cương tam nghiệp tối thượng thành tựu 。 「若人於此法門,聽聞受持記念思惟,及為他宣說者,是人得成就一切法,通達一切智,圓滿一切事,乃至金剛三業得最上成就,速證阿耨多羅三藐三菩提。」 「nhược/nhã nhân ư thử Pháp môn ,thính văn thọ trì kí niệm tư tánh ,cập vi tha tuyên thuyết giả ,thị nhân đắc thành tựu nhất thiết pháp ,thông đạt nhất thiết trí ,viên mãn nhất thiết sự ,nãi chí Kim cương tam nghiệp đắc tối thượng thành tựu ,tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時金剛拳菩薩,聞佛說此攝大三昧金剛印真實法已,即現歡喜相,即說一切堅固金剛印成就三昧心明,曰: nhĩ thời Kim cương quyền Bồ Tát ,văn Phật thuyết thử nhiếp Đại tam muội Kim cương ấn chân thật Pháp dĩ ,tức hiện hoan hỉ tướng ,tức thuyết nhất thiết kiên cố Kim cương ấn thành tựu tam muội tâm minh ,viết : 「惡」 「ác 」 說此心明時,一切如來及諸眾會,化如金剛薩埵,皆結金剛薩埵印,以諸佛如來最上成就印印之,依金剛拳菩薩金剛三業及大印三昧等,依此曼拏羅安住。 thuyết thử tâm minh thời ,nhất thiết Như Lai cập chư chúng hội ,hóa như Kim Cương Tát-đỏa ,giai kết/kiết Kim Cương Tát-đỏa ấn ,dĩ chư Phật Như Lai tối thượng thành tựu ấn ấn chi ,y Kim cương quyền Bồ Tát Kim cương tam nghiệp cập Đại ấn tam muội đẳng ,y thử mạn nã la an trụ 。 爾時金剛拳菩薩入一切如來智印三摩地。從定出已,說此一切印金剛三昧大曼拏羅法:「若人建此曼拏羅者,依前曼拏羅儀法,畫外曼拏羅,於此中間畫八輻輪。於其輪中分列八位,於中位安金剛拳菩薩,現歡喜相,結三昧拳印。於此菩薩前,安最上金剛身菩薩,手持金剛杵;於金剛拳菩薩右,安金剛舌菩薩;於金剛拳菩薩後面,安金剛定菩薩,手持金剛杵;於金剛拳菩薩左,安最上金剛菩薩,持金剛杵。復於曼拏羅東南隅安印拳菩薩;西南隅安義拳菩薩;西北隅安智拳菩薩;東北隅安羯磨拳菩薩。如是菩薩皆結本印及持自幖幟。復於四門安金剛香等四菩薩。如是畫曼拏羅已,設復有人未成就此法者,入此中已得具一切印成就阿闍梨。從是已後,決定得一切法成就,速證阿耨多羅三藐三菩提。若阿闍梨當傳授弟子者,即結金剛拳印,引弟子入曼拏羅中,以金剛灌頂法當授灌頂,授灌頂已,為說伽陀曰: nhĩ thời Kim cương quyền Bồ Tát nhập nhất thiết Như Lai trí ấn tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,thuyết thử nhất thiết ấn Kim Cương tam muội Đại mạn nã la Pháp :「nhược/nhã nhân kiến thử mạn nã la giả ,y tiền mạn nã la nghi Pháp ,họa ngoại mạn nã la ,ư thử trung gian họa bát phước luân 。ư kỳ luân trung phần liệt bát vị ,ư trung vị an Kim cương quyền Bồ Tát ,hiện hoan hỉ tướng ,kết/kiết tam muội quyền ấn 。ư thử Bồ Tát tiền ,an tối thượng Kim Cương thân Bồ Tát ,thủ trì Kim Cương xử ;ư Kim cương quyền Bồ Tát hữu ,an Kim cương thiệt Bồ Tát ;ư Kim cương quyền Bồ Tát hậu diện ,an Kim Cương định Bồ Tát ,thủ trì Kim Cương xử ;ư Kim cương quyền Bồ Tát tả ,an tối thượng Kim Cương Bồ-tát ,trì Kim Cương xử 。phục ư mạn nã la Đông Nam ngung an ấn quyền Bồ Tát ;Tây Nam ngung an nghĩa quyền Bồ Tát ;Tây Bắc ngung an trí quyền Bồ Tát ;Đông Bắc ngung an Yết-ma quyền Bồ Tát 。như thị Bồ Tát giai kết/kiết bản ấn cập trì tự tiêu xí 。phục ư tứ môn an Kim cương hương đẳng tứ Bồ-tát 。như thị họa mạn nã la dĩ ,thiết phục hưũ nhân vị thành tựu thử pháp giả ,nhập thử trung dĩ đắc cụ nhất thiết ấn thành tựu A-xà-lê 。tùng thị dĩ hậu ,quyết định đắc nhất thiết pháp thành tựu ,tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã A-xà-lê đương truyền thọ/thụ đệ-tử giả ,tức kết/kiết Kim Cương quyền ấn ,dẫn đệ-tử nhập mạn nã la trung ,dĩ Kim cương quán đảnh Pháp đương thọ/thụ quán đảnh ,thọ/thụ quán đảnh dĩ ,vi thuyết già đà viết : 「『金剛身口意, 「『Kim cương thân khẩu ý , 當觀如影像, đương quán như ảnh tượng , 諸印亦如是, chư ấn diệc như thị , 此名三昧誓。』」 thử danh tam muội thệ 。』」 如上所說弟子入曼拏羅儀,所有此部印相及成就曼拏羅法,皆亦如是。 như thượng sở thuyết đệ-tử nhập mạn nã la nghi ,sở hữu thử bộ ấn tướng cập thành tựu mạn nã la Pháp ,giai diệc như thị 。 復為未精熟者說成就法:「若欲成就諸印相者,當結金剛拳安心持誦。 phục vi vị tinh thục giả thuyết thành tựu pháp :「nhược/nhã dục thành tựu chư ấn tướng giả ,đương kết/kiết Kim Cương quyền an tâm trì tụng 。 「又復欲成一切印者,當結大金剛拳印。 「hựu phục dục thành nhất thiết ấn giả ,đương kết/kiết Đại Kim Cương quyền ấn 。 「若欲得一切眾生愛敬者,當結金剛大樂拳印。 「nhược/nhã dục đắc nhất thiết chúng sanh ái kính giả ,đương kết/kiết Kim cương Đại lạc/nhạc quyền ấn 。 「若欲降諸眾生者,當結金剛大拳印。 「nhược/nhã dục hàng chư chúng sanh giả ,đương kết/kiết Kim cương Đại quyền ấn 。 「若欲成就一切三昧者,當結金剛吒枳印。 「nhược/nhã dục thành tựu nhất thiết tam muội giả ,đương kết/kiết Kim cương trá chỉ ấn 。 「若欲禁縛諸惡者,當結金剛縛印。 「nhược/nhã dục cấm phược chư ác giả ,đương kết/kiết Kim cương phược ấn 。 「若欲禁縛一切者,當結金剛索印。 「nhược/nhã dục cấm phược nhất thiết giả ,đương kết/kiết Kim Cương tác ấn 。 「若欲令昝婆那者,當結金剛隸波拳印。 「nhược/nhã dục lệnh 昝Bà na giả ,đương kết/kiết Kim cương lệ ba quyền ấn 。 「若欲令卑拏那者,當結金剛縛拳印。 「nhược/nhã dục lệnh ti nã na giả ,đương kết/kiết Kim cương phược quyền ấn 。 「若欲滅壞諸惡者,當結金剛忿怒拳印。 「nhược/nhã dục diệt hoại chư ác giả ,đương kết/kiết Kim cương phẫn nộ quyền ấn 。 「若欲跋叉那者,當結金剛藥剎拳印。 「nhược/nhã dục bạt xoa na giả ,đương kết/kiết Kim cương dược sát quyền ấn 。 「若欲破壞諸魔者,當結金剛(寧*吉)卑拏那拳印。 「nhược/nhã dục phá hoại chư ma giả ,đương kết/kiết Kim cương (ninh *cát )ti nã na quyền ấn 。 「若欲開通一切者,當用金剛鏁拳印。 「nhược/nhã dục khai thông nhất thiết giả ,đương dụng Kim Cương tỏa quyền ấn 。 「若欲令一切入寤者,當結金剛阿吠舍拳印。 「nhược/nhã dục lệnh nhất thiết nhập ngụ giả ,đương kết/kiết Kim cương a phệ xá quyền ấn 。 「若欲令作(寧*吉)哩爹者,當結金剛(寧*吉)哩爹拳印。 「nhược/nhã dục lệnh tác (ninh *cát )lý đa giả ,đương kết/kiết Kim cương (ninh *cát )lý đa quyền ấn 。 「若欲令一切語言者,當結金剛語拳印。 「nhược/nhã dục lệnh nhất thiết ngữ ngôn giả ,đương kết/kiết Kim cương ngữ quyền ấn 。 「若欲禁伏一切者,當結金剛定拳印。 「nhược/nhã dục cấm phục nhất thiết giả ,đương kết/kiết Kim Cương định quyền ấn 。 「若欲令他軍母枳羯囉那者,當結大金剛語拳印。 「nhược/nhã dục lệnh tha quân mẫu chỉ yết La na giả ,đương kết/kiết Đại Kim cương ngữ quyền ấn 。 「若欲解諸邪印者,當結金剛解脫拳印。 「nhược/nhã dục giải chư tà ấn giả ,đương kết/kiết Kim cương giải thoát quyền ấn 。 「若欲解諸拏吉儞印者,當結降三界金剛拳印。 「nhược/nhã dục giải chư nã cát nễ ấn giả ,đương kết/kiết hàng tam giới Kim Cương quyền ấn 。 「若欲破諸惡印者,亦結降三界金剛拳印。 「nhược/nhã dục phá chư ác ấn giả ,diệc kết/kiết hàng tam giới Kim Cương quyền ấn 。 「若欲禁制諸印者,當結金剛散提拳印。 「nhược/nhã dục cấm chế chư ấn giả ,đương kết/kiết Kim cương tán Đề quyền ấn 。 「若欲令一切印堅固如金剛者,當結金剛拳印。 「nhược/nhã dục lệnh nhất thiết ấn kiên cố như Kim cương giả ,đương kết/kiết Kim Cương quyền ấn 。 「若欲令印一切者,當結金剛摩怛哩拳印。 「nhược/nhã dục lệnh ấn nhất thiết giả ,đương kết/kiết Kim cương ma đát lý quyền ấn 。 「若欲摧破諸魔者,當結妙金剛拳印。 「nhược/nhã dục tồi phá chư ma giả ,đương kết/kiết diệu Kim Cương quyền ấn 。 「若欲破諸惡者,當結大惡忿怒金剛拳印。 「nhược/nhã dục phá chư ác giả ,đương kết/kiết Đại ác phẫn nộ Kim Cương quyền ấn 。 「若欲入水行住者,當結金剛禁拳印。 「nhược/nhã dục nhập thủy hạnh/hành/hàng trụ/trú giả ,đương kết/kiết Kim cương cấm quyền ấn 。 「若欲現種種色像者,當結眾羯磨金剛拳印。 「nhược/nhã dục hiện chủng chủng sắc tượng giả ,đương kết/kiết chúng Yết-ma Kim Cương quyền ấn 。 「若欲求隱身法者,當結不可見金剛拳印。 「nhược/nhã dục cầu ẩn thân Pháp giả ,đương kết/kiết bất khả kiến Kim Cương quyền ấn 。 「若欲成一切行住所作事者,當結虛空金剛拳印。 「nhược/nhã dục thành nhất thiết hành trụ/trú sở tác sự giả ,đương kết/kiết hư không Kim Cương quyền ấn 。 「若欲騰空自在者,當結金剛縛拳印。 「nhược/nhã dục đằng không tự tại giả ,đương kết/kiết Kim cương phược quyền ấn 。 「若欲成就持明天者,當結金剛劍拳印。 「nhược/nhã dục thành tựu trì minh Thiên giả ,đương kết/kiết Kim cương kiếm quyền ấn 。 「若欲成就諸如來供養者,當結金剛羯磨拳印。 「nhược/nhã dục thành tựu chư Như Lai cúng dường giả ,đương kết/kiết Kim cương Yết-ma quyền ấn 。 「若欲通達一切智者,當結金剛智拳印。 「nhược/nhã dục thông đạt nhất thiết trí giả ,đương kết/kiết Kim Cương trí quyền ấn 。 「若欲成一切義者,當結金剛義拳印。 「nhược/nhã dục thành nhất thiết nghĩa giả ,đương kết/kiết Kim cương nghĩa quyền ấn 。 「若欲求成一切印主者,當結金剛拳印。 「nhược/nhã dục cầu thành nhất thiết ấn chủ giả ,đương kết/kiết Kim Cương quyền ấn 。 「若欲成就一切事者,當結諸金剛拳印。 「nhược/nhã dục thành tựu nhất thiết sự giả ,đương kết/kiết chư Kim Cương quyền ấn 。 「若欲成就一切曼拏羅者,當結金剛手拳印。 「nhược/nhã dục thành tựu nhất thiết mạn nã la giả ,đương kết/kiết Kim Cương Thủ quyền ấn 。 「若欲令說三世事者,當結金剛舌拳印。 「nhược/nhã dục lệnh thuyết tam thế sự giả ,đương kết/kiết Kim cương thiệt quyền ấn 。 「若欲成就金剛手者,當結金剛高舉印。 「nhược/nhã dục thành tựu Kim Cương Thủ giả ,đương kết/kiết Kim cương cao cử ấn 。 「若欲求成就佛者,當結諸佛金剛拳印。」 「nhược/nhã dục cầu thành tựu Phật giả ,đương kết/kiết chư Phật Kim Cương quyền ấn 。」 金剛字輪三昧大儀軌分第七 Kim cương tự luân tam muội Đại nghi quỹ phần đệ thất 爾時釋迦牟尼佛,復說諸法無性轉字輪般若波羅蜜多教。所謂:「諸法空無自性故,諸法無相;以無相故,生一切法。諸法無願故,從無願生一切法。諸法自性清淨故,般若波羅蜜多清淨。」 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật ,phục thuyết chư Pháp Vô tánh chuyển tự luân Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。sở vị :「chư pháp không vô tự tánh cố ,chư Pháp vô tướng ;dĩ vô tướng cố ,sanh nhất thiết pháp 。chư Pháp vô nguyện cố ,tùng vô nguyện sanh nhất thiết pháp 。chư pháp tự tánh thanh tịnh cố ,Bát-nhã Ba-la-mật đa thanh tịnh 。」 爾時妙吉祥菩薩,聞佛說此真理法門已,即現笑容,以智慧劍表示諸佛,說此最上般若波羅蜜多心明,曰: nhĩ thời diệu cát tường Bồ Tát ,văn Phật thuyết thử chân lý Pháp môn dĩ ,tức hiện tiếu dung ,dĩ trí tuệ kiếm biểu thị chư Phật ,thuyết thử tối thượng Bát-nhã Ba-la-mật đa tâm minh ,viết : 「阿」 「a 」 說此心明時,一切如來皆悉雲集,依前曼拏羅儀安住。爾時妙吉祥菩薩,入一切法自性無性劍三摩地。從定出已,說轉字輪三昧曼拏羅法:「若建此曼拏羅者,當於外曼拏羅中,依法畫八輻輪,於此輪圍中,次第書心明。後四方四隅分列八位,於其中位安妙吉祥菩薩,如童子相,身色瑩淨猶如虛空,有其四臂,以智慧劍作表示法,光明普照。於菩薩外安諸佛如來,四隅依法安四般若波羅蜜多經,四門安四幖幟,謂劍、爍吉帝寶、鉢、經。然後阿闍梨結劍印或經印,依法引弟子入曼拏羅中,授與智劍而作灌頂,作灌頂已,為說法誓頌曰: thuyết thử tâm minh thời ,nhất thiết Như Lai giai tất vân tập ,y tiền mạn nã la nghi an trụ 。nhĩ thời diệu cát tường Bồ Tát ,nhập nhất thiết pháp tự tánh Vô tánh kiếm tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,thuyết chuyển tự luân tam muội mạn nã la Pháp :「nhược/nhã kiến thử mạn nã la giả ,đương ư ngoại mạn nã la trung ,y Pháp họa bát phước luân ,ư thử luân vi trung ,thứ đệ thư tâm minh 。hậu tứ phương tứ ngung phần liệt bát vị ,ư kỳ trung vị an diệu cát tường Bồ Tát ,như Đồng tử tướng ,thân sắc oánh tịnh do như hư không ,hữu kỳ tứ tý ,dĩ trí tuệ kiếm tác biểu thị Pháp ,quang minh phổ chiếu 。ư Bồ Tát ngoại an chư Phật Như Lai ,tứ ngung y Pháp an tứ Bát-nhã Ba-la-mật đa Kinh ,tứ môn an tứ tiêu xí ,vị kiếm 、thước cát đế bảo 、bát 、Kinh 。nhiên hậu A-xà-lê kết/kiết kiếm ấn hoặc Kinh ấn ,y Pháp dẫn đệ-tử nhập mạn nã la trung ,thụ dữ trí kiếm nhi tác quán đảnh ,tác quán đảnh dĩ ,vi thuyết Pháp thệ tụng viết : 「『汝當受智劍, 「『nhữ đương thọ/thụ trí kiếm , 等般若真理, đẳng Bát-nhã chân lý , 觀佛如虛空, quán Phật như hư không , 所表示速成。 sở biểu thị tốc thành 。 護持於佛法, hộ trì ư Phật Pháp , 廣度諸眾生, quảng độ chư chúng sanh , 以劍斷業障, dĩ kiếm đoạn nghiệp chướng , 令永盡無餘。』」 lệnh vĩnh tận vô dư 。』」 「說此頌已,又復告言:『由是妙法,令汝成就般若波羅蜜多,速證阿耨多羅三藐三菩提。』 「thuyết thử tụng dĩ ,hựu phục cáo ngôn :『do thị diệu pháp ,lệnh nhữ thành tựu Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「若欲成就法曼拏羅者,亦如前儀。」 「nhược/nhã dục thành tựu pháp mạn nã la giả ,diệc như tiền nghi 。」 復說成就法:「若欲證空三摩地者,當觀諸法如虛空故。 phục thuyết thành tựu pháp :「nhược/nhã dục chứng không tam ma địa giả ,đương quán chư Pháp như hư không cố 。 「若欲證無相三摩地者,當觀諸法皆無相故。 「nhược/nhã dục chứng vô tướng tam-ma-địa giả ,đương quán chư Pháp giai vô tướng cố 。 「若欲證無願三摩地者,當觀諸法皆無願故。 「nhược/nhã dục chứng vô nguyện tam-ma-địa giả ,đương quán chư Pháp giai vô nguyện cố 。 「若欲證自性清淨智法者,當觀想般若波羅蜜多理趣故。 「nhược/nhã dục chứng tự tánh thanh tịnh trí Pháp giả ,đương quán tưởng Bát-nhã Ba-la-mật đa lý thú cố 。 「若欲斷一切煩惱者,當觀想正法故。 「nhược/nhã dục đoạn nhất thiết phiền não giả ,đương quán tưởng chánh pháp cố 。 「若欲得一切文字真實智者,當觀想無性法故。 「nhược/nhã dục đắc nhất thiết văn tự chân thật trí giả ,đương quán tưởng Vô tánh Pháp cố 。 「若欲於一切處不著文字觀法身者,當依摩字等自性,觀想於空故。 「nhược/nhã dục ư nhất thiết xứ/xử bất trước văn tự quán Pháp thân giả ,đương y ma tự đẳng tự tánh ,quán tưởng ư không cố 。 「若欲證諸佛菩提者,當結金剛劍印。」 「nhược/nhã dục chứng chư Phật Bồ-đề giả ,đương kết/kiết Kim cương kiếm ấn 。」 一切曼拏羅金剛輪三昧大儀軌分第八 nhất thiết mạn nã la Kim Cương luân tam muội Đại nghi quỹ phần đệ bát 爾時釋迦牟尼佛,復說攝一切如來輪入大輪中般若波羅蜜多教。所謂:「入金剛平等故,是即入一切如來輪;入義平等故,是即入大菩薩輪;入法平等故,是即入妙法輪;入一切平等故,是即入一切輪。」 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật ,phục thuyết nhiếp nhất thiết Như Lai luân nhập đại luân trung Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。sở vị :「nhập Kim cương bình đẳng cố ,thị tức nhập nhất thiết Như Lai luân ;nhập nghĩa bình đẳng cố ,thị tức nhập đại Bồ-tát luân ;nhập pháp bình đẳng cố ,thị tức nhập diệu pháp luân ;nhập nhất thiết bình đẳng cố ,thị tức nhập nhất thiết luân 。」 爾時同心生轉法輪菩薩摩訶薩,聞佛說此真理法門已,即現笑容,而說轉金剛輪入一切金剛三昧心明,曰: nhĩ thời đồng tâm sanh chuyển pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát ,văn Phật thuyết thử chân lý Pháp môn dĩ ,tức hiện tiếu dung ,nhi thuyết chuyển Kim Cương luân nhập nhất thiết Kim Cương tam muội tâm minh ,viết : 「吽(引)」 「hồng (dẫn )」 說此心明時,所有一切如來,及三界一切有情,皆悉雲集曼拏羅中。復從菩薩心,出生一切曼拏羅三昧。是時諸佛菩薩依法安住。 thuyết thử tâm minh thời ,sở hữu nhất thiết Như Lai ,cập tam giới nhất thiết hữu tình ,giai tất vân tập mạn nã la trung 。phục tùng Bồ Tát tâm ,xuất sanh nhất thiết mạn nã la tam muội 。Thị thời chư Phật Bồ-tát y Pháp an trụ 。 爾時同心生轉法輪菩薩,入一切輪印三摩地。從定出已,說此入一切三昧輪大曼拏羅法:「建是曼拏羅者,當於外曼拏羅中畫金剛輪,於其輪中畫同心生轉法輪菩薩,所有諸佛如來及金剛手等諸菩薩眾,亦依前曼拏羅儀畫。其曼拏羅四隅,畫金剛部四大菩薩,謂:金剛薩埵菩薩、金剛忿怒明王菩薩、觀自在菩薩、虛空藏菩薩。於四門畫四幖幟。如是畫曼拏羅已,然後阿闍梨依法結金剛輪印,引弟子入曼拏羅,授以金剛輪令受灌頂,傳與四種曼拏羅及本部所有三昧等法。弟子儀法既爾,金剛輪曼拏羅所作成就亦應如是。」 nhĩ thời đồng tâm sanh chuyển pháp luân Bồ-tát ,nhập nhất thiết luân ấn tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,thuyết thử nhập nhất thiết tam muội luân Đại mạn nã la Pháp :「kiến thị mạn nã la giả ,đương ư ngoại mạn nã la trung họa Kim Cương luân ,ư kỳ luân trung họa đồng tâm sanh chuyển pháp luân Bồ-tát ,sở hữu chư Phật Như Lai cập Kim Cương Thủ đẳng chư Bồ-tát chúng ,diệc y tiền mạn nã la nghi họa 。kỳ mạn nã la tứ ngung ,họa Kim Cương bộ tứ đại Bồ-tát ,vị :Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát 、Kim cương phẫn nộ minh Vương Bồ Tát 、Quán Tự Tại Bồ Tát 、Hư-không-tạng Bồ Tát 。ư tứ môn họa tứ tiêu xí 。như thị họa mạn nã la dĩ ,nhiên hậu A-xà-lê y Pháp kết/kiết Kim Cương luân ấn ,dẫn đệ-tử nhập mạn nã la ,thọ/thụ dĩ Kim Cương luân lệnh thọ/thụ quán đảnh ,truyền dữ tứ chủng mạn nã la cập bổn bộ sở hữu tam muội đẳng Pháp 。đệ-tử nghi Pháp ký nhĩ ,Kim Cương luân mạn nã la sở tác thành tựu diệc ưng như thị 。」 復說成就法:「欲入一切曼拏羅者,當結金剛輪印安於面門。 phục thuyết thành tựu pháp :「dục nhập nhất thiết mạn nã la giả ,đương kết/kiết Kim Cương luân ấn an ư diện môn 。 「若欲入大曼拏羅者,當結大輪印。 「nhược/nhã dục nhập Đại mạn nã la giả ,đương kết/kiết đại luân ấn 。 「若欲入諸印曼拏羅者,當結一切如來金剛印。 「nhược/nhã dục nhập chư ấn mạn nã la giả ,đương kết/kiết nhất thiết Như Lai Kim cương ấn 。 「若欲入三昧曼拏羅者,當結大三昧輪印。 「nhược/nhã dục nhập tam muội mạn nã la giả ,đương kết/kiết Đại tam muội luân ấn 。 「若欲入羯磨曼拏羅者,當結諸金剛輪印。 「nhược/nhã dục nhập Yết-ma mạn nã la giả ,đương kết/kiết chư Kim Cương luân ấn 。 「又復作敬愛法,降伏法,印法,破壞法,入一切處法,供養法,調伏諸惡法等,皆結八大菩薩印,或結輪印。」 「hựu phục tác kính ái Pháp ,hàng phục Pháp ,ấn Pháp ,phá hoại Pháp ,nhập nhất thiết xứ Pháp ,cúng dường Pháp ,điều phục chư ác Pháp đẳng ,giai kết/kiết bát đại Bồ-tát ấn ,hoặc kết/kiết luân ấn 。」 眾金剛三昧大儀軌分第九 chúng Kim Cương tam muội Đại nghi quỹ phần đệ cửu 爾時釋迦牟尼佛,復說最上供養般若波羅蜜多教。所謂:「發生菩提心故,是即一切如來廣大供養;救度一切眾生界故,是即一切如來廣大供養;攝一切法故,是即一切如來廣大供養。若人於般若波羅蜜多教,書持讀誦記念思惟者,是即一切如來廣大供養。」 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật ,phục thuyết tối thượng cúng dường Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。sở vị :「phát sanh Bồ-đề tâm cố ,thị tức nhất thiết Như Lai quảng đại cúng dường ;cứu độ nhất thiết chúng sanh giới cố ,thị tức nhất thiết Như Lai quảng đại cúng dường ;nhiếp nhất thiết pháp cố ,thị tức nhất thiết Như Lai quảng đại cúng dường 。nhược/nhã nhân ư Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo ,thư trì độc tụng kí niệm tư tánh giả ,thị tức nhất thiết Như Lai quảng đại cúng dường 。」 爾時誐誐那巘惹菩薩,聞佛說此真實法門已,即現微笑,說此一切羯磨不空三昧心明,曰: nhĩ thời nga nga na hiến nhạ Bồ Tát ,văn Phật thuyết thử chân thật Pháp môn dĩ ,tức hiện vi tiếu ,thuyết thử nhất thiết Yết-ma bất không tam-muội tâm minh ,viết : 「唵(引)」 「úm (dẫn )」 說此心明時,所有一切供養遍滿虛空界,復從空中化菩薩相,還於誐誐那巘惹菩薩前,依曼拏羅而住。 thuyết thử tâm minh thời ,sở hữu nhất thiết cúng dường biến mãn hư không giới ,phục tùng không trung hóa Bồ-tát tướng ,hoàn ư nga nga na hiến nhạ Bồ Tát tiền ,y mạn nã la nhi trụ/trú 。 爾時誐誐那巘惹菩薩,入一切供養安想三摩地。從定出已,即說最上羯磨金剛不空三昧曼拏羅:「作是法者,當於外曼拏羅中間畫八角寶柱,於此中間畫誐誐那巘惹菩薩,身如月色,現微笑容,手持器仗。 nhĩ thời nga nga na hiến nhạ Bồ Tát ,nhập nhất thiết cúng dường an tưởng tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,tức thuyết tối thượng Yết-ma Kim cương bất không tam-muội mạn nã la :「tác thị pháp giả ,đương ư ngoại mạn nã la trung gian họa bát giác bảo trụ ,ư thử trung gian họa nga nga na hiến nhạ Bồ Tát ,thân như nguyệt sắc ,hiện vi tiếu dung ,thủ trì khí trượng 。 「又復依法畫諸菩薩,謂:金剛手菩薩、觀自在菩薩等八大菩薩,各具本相,印法具足。復於四隅畫四供養菩薩,四門畫四幖幟及種種寶具。如是畫已,阿闍梨當結羯磨金剛印,依法引弟子入曼拏羅中,以眾羯磨金剛灌頂法,當授灌頂。授灌頂已,作四種供養:一者、身業禮拜;二者、語業稱讚真實妙理;三者、意業觀想法界之內皆成供養;四者、手結金剛印。是名弟子入羯磨曼拏羅儀軌。」 「hựu phục y Pháp họa chư Bồ-tát ,vị :Kim Cương Thủ Bồ-tát 、Quán Tự Tại Bồ Tát đẳng bát đại Bồ-tát ,các cụ bổn tướng ,ấn pháp cụ túc 。phục ư tứ ngung họa tứ cúng dường Bồ Tát ,tứ môn họa tứ tiêu xí cập chủng chủng bảo cụ 。như thị họa dĩ ,A-xà-lê đương kết/kiết Yết-ma Kim cương ấn ,y Pháp dẫn đệ-tử nhập mạn nã la trung ,dĩ chúng Yết-ma Kim cương quán đảnh Pháp ,đương thọ/thụ quán đảnh 。thọ/thụ quán đảnh dĩ ,tác tứ chủng cúng dường :nhất giả 、thân nghiệp lễ bái ;nhị giả 、ngữ nghiệp xưng tán chân thật diệu lý ;tam giả 、ý nghiệp quán tưởng Pháp giới chi nội giai thành cúng dường ;tứ giả 、thủ kết/kiết Kim cương ấn 。thị danh đệ-tử nhập Yết-ma mạn nã la nghi quỹ 。」 復說成就法:「若欲以菩提心供養者,當觀想心金剛故。 phục thuyết thành tựu pháp :「nhược/nhã dục dĩ Bồ-đề tâm cúng dường giả ,đương quán tưởng tâm Kim cương cố 。 「若欲以三摩地供養者,當觀想諸法清淨故。 「nhược/nhã dục dĩ tam-ma-địa cúng dường giả ,đương quán tưởng chư Pháp thanh tịnh cố 。 「若欲以灌頂供養者,當觀想眾羯磨金剛故。 「nhược/nhã dục dĩ quán đảnh cúng dường giả ,đương quán tưởng chúng Yết-ma Kim cương cố 。 「若欲以印供養者,當觀想眾金剛故。 「nhược/nhã dục dĩ ấn cúng dường giả ,đương quán tưởng chúng Kim cương cố 。 「若欲以虛空供養者,當以阿字觀想故。 「nhược/nhã dục dĩ hư không cúng dường giả ,đương dĩ A tự quán tưởng cố 。 「若欲供養一切曼拏羅者,當以眾金剛輪觀想故。 「nhược/nhã dục cúng dường nhất thiết mạn nã la giả ,đương dĩ chúng Kim Cương luân quán tưởng cố 。 「若欲以一切具供養者,當以眾金剛觀想故。 「nhược/nhã dục dĩ nhất thiết cụ cúng dường giả ,đương dĩ chúng Kim cương quán tưởng cố 。 「若欲調伏諸惡成供養者,當現忿怒相加持,以花擲之。」 「nhược/nhã dục điều phục chư ác thành cúng dường giả ,đương hiện phẫn nộ tướng gia trì ,dĩ hoa trịch chi 。」 金剛忿怒三昧大儀軌分第十 Kim cương phẫn nộ tam muội Đại nghi quỹ phần đệ thập 爾時釋迦牟尼佛能調難調者,作大智拳印,復說調伏一切有情藏般若波羅蜜多教。所謂:「一切有情平等故,是即忿怒平等;一切有情調伏故,是即忿怒調伏;一切有情依法故,是即忿怒依法;一切有情自性堅固故,是即忿怒自性堅固。所以者何?如是一切調伏,是即菩提故。」 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật năng điều nạn/nan điều giả ,tác đại trí quyền ấn ,phục thuyết điều phục nhất thiết hữu tình tạng Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。sở vị :「nhất thiết hữu tình bình đẳng cố ,thị tức phẫn nộ bình đẳng ;nhất thiết hữu tình điều phục cố ,thị tức phẫn nộ điều phục ;nhất thiết hữu tình y Pháp cố ,thị tức phẫn nộ y Pháp ;nhất thiết hữu tình tự tánh kiên cố cố ,thị tức phẫn nộ tự tánh kiên cố 。sở dĩ giả hà ?như thị nhất thiết điều phục ,thị tức Bồ-đề cố 。」 爾時降諸魔金剛藥剎菩薩,聞佛說此調伏法門已,即現笑容。復現金剛藥剎相,結金剛利牙印,即說金剛忿怒大歡喜心明,曰: nhĩ thời hàng chư ma Kim cương dược sát Bồ Tát ,văn Phật thuyết thử điều phục Pháp môn dĩ ,tức hiện tiếu dung 。phục hiện Kim cương dược sát tướng ,kết/kiết Kim cương lợi nha ấn ,tức thuyết Kim cương phẫn nộ đại hoan hỉ tâm minh ,viết : 「郝」 「hác 」 說此心明時,所有諸惡皆悉調伏,一切有情從菩薩心出,依曼拏羅儀住。 thuyết thử tâm minh thời ,sở hữu chư ác giai tất điều phục ,nhất thiết hữu tình tùng Bồ Tát tâm xuất ,y mạn nã la nghi trụ/trú 。 爾時金剛藥剎菩薩,入一切方便調伏忿怒金剛三摩地。從定出已,說此調伏諸惡安想金剛藥剎曼拏羅法:「若成就此法者,當依前外曼拏羅儀畫曼拏羅,於其中間以五色畫四方曼拏羅。四門四隅畫八寶柱,光焰熾盛。於曼拏羅中,依法畫金剛藥剎菩薩,身大青色,作大怖畏,復大笑相,利牙外出,光明照耀。於菩薩周匝畫金剛藥剎眾,亦現大惡相,及畫金剛部眾幖幟。復於外曼拏羅隅,畫金剛利牙印,於其四門各畫金剛幖幟。如是畫已,阿闍梨結金剛利牙印或大笑印,依法引弟子入曼拏羅,當以金剛利牙灌頂法授其灌頂。授灌頂已,阿闍梨即作金剛藥剎勢,以金剛杵打之,即時金剛藥剎畫像作大笑聲。若見此瑞相時,阿闍梨定知得成金剛手菩薩大藥剎主。阿闍梨即作成就法,依法結印持誦,獻種種供養,及讀誦般若波羅蜜多教。如是依法作供養已,出於曼拏羅。」 nhĩ thời Kim cương dược sát Bồ Tát ,nhập nhất thiết phương tiện điều phục phẫn nộ Kim cương tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,thuyết thử điều phục chư ác an tưởng Kim cương dược sát mạn nã la Pháp :「nhược/nhã thành tựu thử pháp giả ,đương y tiền ngoại mạn nã la nghi họa mạn nã la ,ư kỳ trung gian dĩ ngũ sắc họa tứ phương mạn nã la 。tứ môn tứ ngung họa bát bảo trụ ,quang diệm sí thịnh 。ư mạn nã la trung ,y Pháp họa Kim cương dược sát Bồ Tát ,thân Đại thanh sắc ,tác Đại bố úy ,phục Đại tiếu tướng ,lợi nha ngoại xuất ,quang minh chiếu diệu 。ư Bồ Tát châu táp họa Kim cương dược sát chúng ,diệc hiện Đại ác tướng ,cập họa Kim Cương bộ chúng tiêu xí 。phục ư ngoại mạn nã la ngung ,họa Kim cương lợi nha ấn ,ư kỳ tứ môn các họa Kim cương tiêu xí 。như thị họa dĩ ,A-xà-lê kết/kiết Kim cương lợi nha ấn hoặc Đại tiếu ấn ,y Pháp dẫn đệ-tử nhập mạn nã la ,đương dĩ Kim cương lợi nha quán đảnh Pháp thọ/thụ kỳ quán đảnh 。thọ/thụ quán đảnh dĩ ,A-xà-lê tức tác Kim cương dược sát thế ,dĩ Kim Cương xử đả chi ,tức thời Kim cương dược sát họa tượng tác Đại tiếu thanh 。nhược/nhã kiến thử thụy tướng thời ,A-xà-lê định tri đắc thành Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại dược sát chủ 。A-xà-lê tức tác thành tựu pháp ,y Pháp kết ấn trì tụng ,hiến chủng chủng cúng dường ,cập độc tụng Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。như thị y Pháp tác cúng dường dĩ ,xuất ư mạn nã la 。」 復說成就法:「如金剛手菩薩曼拏羅儀,所作成就法亦應如是。 phục thuyết thành tựu pháp :「như Kim Cương Thủ Bồ-tát mạn nã la nghi ,sở tác thành tựu pháp diệc ưng như thị 。 「若欲調伏諸惡者,當結金剛利牙印。 「nhược/nhã dục điều phục chư ác giả ,đương kết/kiết Kim cương lợi nha ấn 。 「若欲調伏一切有情者,當作忿怒勢,現大笑聲,持誦心明。 「nhược/nhã dục điều phục nhất thiết hữu tình giả ,đương tác phẫn nộ thế ,hiện Đại tiếu thanh ,trì tụng tâm minh 。 「若欲印於一切者,當結金剛拳印。 「nhược/nhã dục ấn ư nhất thiết giả ,đương kết/kiết Kim Cương quyền ấn 。 「若欲破壞諸惡者,當作彼形加持已,即能破壞。 「nhược/nhã dục phá hoại chư ác giả ,đương tác bỉ hình gia trì dĩ ,tức năng phá hoại 。 「若欲破諸邪壇者,當手持金剛杵入其壇中。 「nhược/nhã dục phá chư tà đàn giả ,đương thủ trì Kim Cương xử nhập kỳ đàn trung 。 「若欲壞彼供養者,當現忿怒勢持誦。 「nhược/nhã dục hoại bỉ cúng dường giả ,đương hiện phẫn nộ thế trì tụng 。 「若欲驚怖諸惡者,當以陪囉嚩目顧視之。」 「nhược/nhã dục kinh phố chư ác giả ,đương dĩ ồi la phược mục cố thị chi 。」 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第二 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ nhị 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第三 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ tam 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 一切樂三昧大儀軌分第十一 nhất thiết lạc/nhạc tam muội Đại nghi quỹ phần đệ thập nhất 爾時釋迦牟尼佛,復說一切法最上般若波羅蜜多教。所謂:「一切行平等故,是即般若波羅蜜多行平等;一切義平等故,是即般若波羅蜜多義平等;一切法平等故,是即般若波羅蜜多法平等;成就一切事業故,是即般若波羅蜜多事業成就。」 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật ,phục thuyết nhất thiết pháp tối thượng Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。sở vị :「nhất thiết hành bình đẳng cố ,thị tức Bát-nhã Ba-la-mật đa hạnh/hành/hàng bình đẳng ;nhất thiết nghĩa bình đẳng cố ,thị tức Bát-nhã Ba-la-mật đa nghĩa bình đẳng ;nhất thiết pháp bình đẳng cố ,thị tức Bát-nhã Ba-la-mật đa pháp bình đẳng ;thành tựu nhất thiết sự nghiệp cố ,thị tức Bát-nhã Ba-la-mật đa sự nghiệp thành tựu 。」 爾時金剛手菩薩,聞佛說此真實法門已,即入一切佛菩薩不空曼拏羅安想三摩地。從定出已,說此一切不空三昧心明,曰: nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,văn Phật thuyết thử chân thật Pháp môn dĩ ,tức nhập nhất thiết Phật Bồ-tát bất không mạn nã la an tưởng tam-ma-địa 。tùng định xuất dĩ ,thuyết thử nhất thiết bất không tam-muội tâm minh ,viết : 「吽(引)」 「hồng (dẫn )」 說此心明時,所有一切如來諸曼拏羅法,從心而出,依於大三昧真實理大曼拏羅住。是時金剛手菩薩,頭面禮世尊足,復說大三昧曼拏羅法儀: thuyết thử tâm minh thời ,sở hữu nhất thiết Như Lai chư mạn nã la Pháp ,tùng tâm nhi xuất ,y ư Đại tam muội chân thật lý Đại mạn nã la trụ/trú 。Thị thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,đầu diện lễ Thế Tôn túc ,phục thuyết Đại tam muội mạn nã la Pháp nghi : 「若欲成就此法者,當畫大曼拏羅,內分列八位,安降三界尊等諸菩薩。如是畫已,然後依法獻諸供養。此名三昧曼拏羅法。」 「nhược/nhã dục thành tựu thử pháp giả ,đương họa Đại mạn nã la ,nội phần liệt bát vị ,an hàng tam giới tôn đẳng chư Bồ-tát 。như thị họa dĩ ,nhiên hậu y Pháp hiến chư cúng dường 。thử danh tam muội mạn nã la Pháp 。」 金剛手菩薩,又復宣說一切三昧金剛安想大曼拏羅儀法:「當畫外曼拏羅已,於此中間畫金剛輪,分列八位,依法安諸尊像;復於外曼拏羅四隅,依法安金剛部諸菩薩,四門各安本部幖幟。如是畫已,然後依大三昧法,獻種種供養。」 Kim Cương Thủ Bồ-tát ,hựu phục tuyên thuyết nhất thiết tam muội Kim cương an tưởng Đại mạn nã la nghi Pháp :「đương họa ngoại mạn nã la dĩ ,ư thử trung gian họa Kim Cương luân ,phần liệt bát vị ,y Pháp an chư tôn tượng ;phục ư ngoại mạn nã la tứ ngung ,y Pháp an Kim Cương bộ chư Bồ-tát ,tứ môn các an bổn bộ tiêu xí 。như thị họa dĩ ,nhiên hậu y Đại tam muội Pháp ,hiến chủng chủng cúng dường 。」 外金剛部儀軌分第十二 ngoại Kim Cương bộ nghi quỹ phần đệ thập nhị 爾時釋迦牟尼佛,復說安樂一切有情般若波羅蜜多教。所謂:「一切有情如來藏故,是即普賢菩薩;一切有情金剛藏故,是即金剛藏灌頂;一切有情法藏故,是即轉一切語輪;一切有情事業藏故,是即成一切事。」 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật ,phục thuyết an lạc nhất thiết hữu tình Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。sở vị :「nhất thiết hữu tình Như Lai tạng cố ,thị tức Phổ Hiền Bồ Tát ;nhất thiết hữu tình Kim Cương tạng cố ,thị tức Kim Cương tạng quán đảnh ;nhất thiết hữu tình Pháp tạng cố ,thị tức chuyển nhất thiết ngữ luân ;nhất thiết hữu tình sự nghiệp tạng cố ,thị tức thành nhất thiết sự 。」 爾時外金剛部眾,聞佛說此真理法門已,俱發大聲,即說此金剛大自在心明,曰: nhĩ thời ngoại Kim Cương bộ chúng ,văn Phật thuyết thử chân lý Pháp môn dĩ ,câu phát Đại thanh ,tức thuyết thử Kim cương đại tự tại tâm minh ,viết : 「訥哩(二合、引)」 「nột lý (nhị hợp 、dẫn )」 說此心明已,復說曼拏羅法儀:「當依本法畫大曼拏羅。四方四門四隅分量圓滿,於其中間依法畫大自在天。外四方四隅畫八會主,謂:東方摩賀哥羅、南方難禰計說囉、西方摩賀健吒、北方乃哩爹說囉、東南隅嚕捺囉葛波羅、西南隅贊尼說囉、西北隅朅樁誐播尼、東北隅仵割囉拏。復於東門畫難提說囉、南門畫捫尼說囉、西門畫健吒葛囉拏、北門畫摩賀勞捺囉;於此外畫諸部多眾。如是畫曼拏羅已,阿闍梨當灌沐著新淨衣,入曼拏羅,獻種種供養,手持三叉,持誦心明。然後依法引弟子入曼拏羅,授與三叉,為說三昧法頌,曰: thuyết thử tâm minh dĩ ,phục thuyết mạn nã la Pháp nghi :「đương y bổn Pháp họa Đại mạn nã la 。tứ phương tứ môn tứ ngung phần lượng viên mãn ,ư kỳ trung gian y Pháp họa đại tự tại thiên 。ngoại tứ phương tứ ngung họa bát hội chủ ,vị :Đông phương ma hạ Ca la 、Nam phương nạn/nan nỉ kế thuyết La 、Tây phương ma hạ kiện trá 、Bắc phương nãi lý đa thuyết La 、Đông Nam ngung lỗ nại La cát ba la 、Tây Nam ngung tán ni thuyết La 、Tây Bắc ngung khiết thung nga bá ni 、Đông Bắc ngung ngỗ cát La nã 。phục ư Đông môn họa Nan-đề thuyết La 、Nam môn họa môn ni thuyết La 、Tây môn họa kiện trá cát La nã 、Bắc môn họa ma hạ lao nại La ;ư thử ngoại họa chư bộ đa chúng 。như thị họa mạn nã la dĩ ,A-xà-lê đương quán mộc trước/trứ tân tịnh y ,nhập mạn nã la ,hiến chủng chủng cúng dường ,thủ trì tam xoa ,trì tụng tâm minh 。nhiên hậu y Pháp dẫn đệ-tử nhập mạn nã la ,thụ dữ tam xoa ,vi thuyết tam muội pháp tụng ,viết : 「『汝持此幖幟, 「『nhữ trì thử tiêu xí , 當利益眾生, đương lợi ích chúng sanh , 諸欲中自在, chư dục trung tự tại , 所作皆成就。』」 sở tác giai thành tựu 。』」 「說是頌已,阿闍梨即以智印及出生供養等法,授其弟子。從是已後,弟子當離諸怖畏,獲本部中一切成就,得大富貴,獲諸適悅,安隱快樂。」 「thuyết thị tụng dĩ ,A-xà-lê tức dĩ trí ấn cập xuất sanh cúng dường đẳng Pháp ,thọ/thụ kỳ đệ-tử 。tùng thị dĩ hậu ,đệ-tử đương ly chư bố úy ,hoạch bổn bộ trung nhất thiết thành tựu ,đắc Đại phú quý ,hoạch chư Thích-duyệt ,an ổn khoái lạc 。」 是時外金剛部眾,說此摩呬說囉天三叉曼拏羅已,復有諸摩怛哩眾,各以頭面禮釋迦牟尼佛足,異口同音,即說鉤召一切成就三昧心明,曰: Thị thời ngoại Kim Cương bộ chúng ,thuyết thử ma hứ thuyết La Thiên tam xoa mạn nã la dĩ ,phục hưũ chư ma đát lý chúng ,các dĩ đầu diện lễ Thích Ca Mâu Ni Phật túc ,dị khẩu đồng âm ,tức thuyết câu triệu nhất thiết thành tựu tam muội tâm minh ,viết : 「毘踰(二合、引)」 「Tì du (nhị hợp 、dẫn )」 說此心明已,復說曼拏羅法:「當畫四方曼拏羅,四門四隅依法列諸分位,於其中間畫摩賀哥羅主,如作舞勢。於其像外四方四隅,畫八摩怛哩,所謂:東方勞捺哩,手持三叉;南方沒囉吽彌,手持數珠;西方吠瑟弩尾,手持輪;北方憍摩哩,手持鈴;東南隅哥哩,手持刀;西南隅摩賀哥哩,手持芻哩;西北隅薄叉尼,手持能瑟吒囉;東北隅囉剎細,手持朅樁誐。復於外曼拏羅四隅,畫四嚕捺囉拏吉儞,所謂:東南隅室嚩,西南隅毘嚕尼,西北隅贊尼,東北隅跋焬葛哩。復於四門畫四幖幟,謂:東門鉢訥摩婆惹那,南門遏悉帝商羯羅,西門屹哩特囉,北門尾囉攞。如是畫曼拏羅已,阿闍梨當沐浴香潔著新淨衣,入曼拏羅,依法獻諸供養。即結室嚩訥帝印,持誦心明。時若聞毘踰(二合)字大聲,即是諸賢聖皆已雲集。阿闍梨即解前印,復結摩賀哥羅三昧印,即令弟子手持妙花淨帛覆面,當引入曼拏羅中。阿闍梨近弟子前,高呼毘踰(二合)字之聲。是時弟子即生警悟,遂將花散擲,花所墮處即是本尊。得本尊已,除其覆面之帛,令徧觀視於曼拏羅,即獻香花而伸供養。阿闍梨然後傳授與本尊心明、印相、幖幟等法。復為說三昧誓曰: thuyết thử tâm minh dĩ ,phục thuyết mạn nã la Pháp :「đương họa tứ phương mạn nã la ,tứ môn tứ ngung y Pháp liệt chư phần vị ,ư kỳ trung gian họa ma hạ Ca la chủ ,như tác vũ thế 。ư kỳ tượng ngoại tứ phương tứ ngung ,họa bát ma đát lý ,sở vị :Đông phương Lao-nại-lý ,thủ trì tam xoa ;Nam phương một La hồng di ,thủ trì sổ châu ;Tây phương phệ sắt nỗ vĩ ,thủ trì luân ;Bắc phương kiêu/kiều ma lý ,thủ trì linh ;Đông Nam ngung Ca lý ,thủ trì đao ;Tây Nam ngung ma hạ Ca lý ,thủ trì sô lý ;Tây Bắc ngung bạc xoa ni ,thủ trì năng sắt trá La ;Đông Bắc ngung La sát tế ,thủ trì khiết thung nga 。phục ư ngoại mạn nã la tứ ngung ,họa tứ lỗ nại La nã cát nễ ,sở vị :Đông Nam ngung thất phược ,Tây Nam ngung Tì lỗ ni ,Tây Bắc ngung tán ni ,Đông Bắc ngung bạt 焬cát lý 。phục ư tứ môn họa tứ tiêu xí ,vị :Đông môn bát nột ma Bà nhạ na ,Nam môn át tất đế Thương-yết-la ,Tây môn ngật lý đặc La ,Bắc môn vĩ La la 。như thị họa mạn nã la dĩ ,A-xà-lê đương mộc dục hương khiết trước/trứ tân tịnh y ,nhập mạn nã la ,y Pháp hiến chư cúng dường 。tức kết/kiết thất phược nột đế ấn ,trì tụng tâm minh 。thời nhược/nhã văn Tì du (nhị hợp )tự Đại thanh ,tức thị chư hiền thánh giai dĩ vân tập 。A-xà-lê tức giải tiền ấn ,phục kết/kiết ma hạ Ca la tam muội ấn ,tức lệnh đệ-tử thủ trì diệu hoa tịnh bạch phước diện ,đương dẫn nhập mạn nã la trung 。A-xà-lê cận đệ-tử tiền ,cao hô Tì du (nhị hợp )tự chi thanh 。Thị thời đệ-tử tức sanh cảnh ngộ ,toại tướng hoa tán trịch ,hoa sở Đọa xứ tức thị bản tôn 。đắc bản tôn dĩ ,trừ kỳ phước diện chi bạch ,lệnh biến quán thị ư mạn nã la ,tức hiến hương hoa nhi thân cúng dường 。A-xà-lê nhiên hậu truyền thụ dữ bản tôn tâm minh 、ấn tướng 、tiêu xí đẳng Pháp 。phục vi thuyết tam muội thệ viết : 「『當審諸眾生, 「『đương thẩm chư chúng sanh , 勿妄傳心明, vật vọng truyền tâm minh , 精進者成就, tinh tấn giả thành tựu , 壞法者除滅。 hoại pháp giả trừ diệt 。 違是三昧者, vi thị tam muội giả , 須臾即破毀。』 tu du tức phá hủy 。』 「說此頌已,然後依法以飲食伎樂等而獻供養。如是法事畢已,當出曼拏羅。」 「thuyết thử tụng dĩ ,nhiên hậu y Pháp dĩ ẩm thực kĩ nhạc đẳng nhi hiến cúng dường 。như thị pháp sự tất dĩ ,đương xuất mạn nã la 。」 是時諸摩怛哩眾,說此一切成就諸印曼拏羅已,復有摩度迦囉眾,即於佛前頭面禮世尊足,異口同聲說自心明,曰: Thị thời chư ma đát lý chúng ,thuyết thử nhất thiết thành tựu chư ấn mạn nã la dĩ ,phục hưũ ma độ Ca La chúng ,tức ư Phật tiền đầu diện lễ Thế Tôn túc ,dị khẩu đồng thanh thuyết tự tâm minh ,viết : 「莎」 「bà 」 說此心明已,復說曼拏羅法:「當畫外曼拏羅四方四門,於其中間復畫半月相曼拏羅。於此曼拏羅內,畫摩度迦囉三尊之像,各現喜怒相,身被甲冑,手持器仗;復以種種莊嚴處師子座,光明熾盛。於其四門畫四會主:一悉馱沒哩提,二摩賀剎怛囉,三贊拏嚕沙屹囉,四摩囉拏。於四門外,依法安置鈴幢幡閼伽瓶等,復置飲食香花伎樂種種供養。如是安布已,阿闍梨入於曼拏羅中,依法獻諸供養禮拜,復以梵音而伸讚曰: thuyết thử tâm minh dĩ ,phục thuyết mạn nã la Pháp :「đương họa ngoại mạn nã la tứ phương tứ môn ,ư kỳ trung gian phục họa bán nguyệt tướng mạn nã la 。ư thử mạn nã la nội ,họa ma độ Ca La tam tôn chi tượng ,các hiện hỉ nộ tướng ,thân bị giáp trụ ,thủ trì khí trượng ;phục dĩ chủng chủng trang nghiêm xứ/xử sư tử tọa ,quang minh sí thịnh 。ư kỳ tứ môn họa tứ hội chủ :nhất tất Đà một lý Đề ,nhị ma hạ sát đát La ,tam tán nã lỗ sa ngật La ,tứ ma La nã 。ư tứ môn ngoại ,y Pháp an trí linh tràng phan át già bình đẳng ,phục trí ẩm thực hương hoa kĩ nhạc chủng chủng cúng dường 。như thị an bố dĩ ,A-xà-lê nhập ư mạn nã la trung ,y Pháp hiến chư cúng dường lễ bái ,phục dĩ Phạm Âm nhi thân tán viết : 「『底哩(二合)路哥悉底哩(三合)婆嚩悉底哩野(四合)屹哩野(三合)(一句)悉底哩野(四合)播(引)野悉底哩野(四合、引)摩呬悉底哩(三合)馱(引)(二句)仵必都婆誐鑁悉(亭*也)(三句)薩哩嚩(二合)悉提數(寧*吉)爹舍(四句)』 「『để lý (nhị hợp )lộ Ca tất để lý (tam hợp )Bà phược tất để lý dã (tứ hợp )ngật lý dã (tam hợp )(nhất cú )tất để lý dã (tứ hợp )bá (dẫn )dã tất để lý dã (tứ hợp 、dẫn )ma hứ tất để lý (tam hợp )Đà (dẫn )(nhị cú )ngỗ tất đô Bà nga tông tất (đình *dã )(tam cú )tát lý phược (nhị hợp )tất Đề số (ninh *cát )đa xá (tứ cú )』 「阿闍梨作是讚已,依法引弟子入曼拏羅中,授與三昧印法等,即為說誓頌曰: 「A-xà-lê tác thị tán dĩ ,y Pháp dẫn đệ-tử nhập mạn nã la trung ,thụ dữ tam muội ấn Pháp đẳng ,tức vi thuyết thệ tụng viết : 「『越此三昧者, 「『việt thử tam muội giả , 如殺父母罪, như sát phụ mẫu tội , 當墮惡趣中, đương đọa ác thú trung , 無由得解脫。 vô do đắc giải thoát 。 常近善知識, thường cận thiện tri thức , 遠離諸惡者, viễn ly chư ác giả , 精進求成就, tinh tấn cầu thành tựu , 勿妄傳心明。』 vật vọng truyền tâm minh 。』 「說此頌已,弟子以飲食香花伎樂等而獻供養。作供養畢,從是已後所作成就。」 「thuyết thử tụng dĩ ,đệ-tử dĩ ẩm thực hương hoa kĩ nhạc đẳng nhi hiến cúng dường 。tác cúng dường tất ,tùng thị dĩ hậu sở tác thành tựu 。」 是時摩度迦囉眾,說此曼拏羅法已,復有四賢聖,異口同聲說自心明,曰: Thị thời ma độ Ca La chúng ,thuyết thử mạn nã la Pháp dĩ ,phục hưũ tứ hiền thánh ,dị khẩu đồng thanh thuyết tự tâm minh ,viết : 「薩鑁(二合、引)」 「tát tông (nhị hợp 、dẫn )」 說此心明已,復說曼拏羅成就法:「當畫曼拏羅,圓滿如月輪,分其四門列於四位,畫彼四賢聖:東位囉帝,其身紅色,手持弓箭;南位摩囉尼,其身黑色,手持利劍及契吒哥;西位嚩囉呬,其身金色,手持寶藏;北位悉提迦尸,其身白色,手持拶沙迦及刀。於其四門各畫幖幟。如是畫已,阿闍梨右手執鈴、左手持朅樁誐,入於曼拏羅,持誦心明,當獻飲食香花伎樂等種種供養,即得所求成就獲如意事,受諸供養感大富貴,乃至所作敬愛成壞之法及取伏藏等,皆悉獲得。其弟子入曼拏羅儀法亦應如是。」 thuyết thử tâm minh dĩ ,phục thuyết mạn nã la thành tựu pháp :「đương họa mạn nã la ,viên mãn như nguyệt luân ,phần kỳ tứ môn liệt ư tứ vị ,họa bỉ tứ hiền thánh :Đông vị La đế ,kỳ thân hồng sắc ,thủ trì cung tiến ;Nam vị ma La ni ,kỳ thân hắc sắc ,thủ trì lợi kiếm cập khế trá Ca ;Tây vị phược La hứ ,kỳ thân kim sắc ,thủ trì Bảo Tạng ;Bắc vị tất Đề Ca thi ,kỳ thân bạch sắc ,thủ trì tạt sa Ca cập đao 。ư kỳ tứ môn các họa tiêu xí 。như thị họa dĩ ,A-xà-lê hữu thủ chấp linh 、tả thủ trì khiết thung nga ,nhập ư mạn nã la ,trì tụng tâm minh ,đương hiến ẩm thực hương hoa kĩ nhạc đẳng chủng chủng cúng dường ,tức đắc sở cầu thành tựu hoạch như ý sự ,thọ/thụ chư cúng dường cảm Đại phú quý ,nãi chí sở tác kính ái thành hoại chi Pháp cập thủ phục tạng đẳng ,giai tất hoạch đắc 。kỳ đệ-tử nhập mạn nã la nghi Pháp diệc ưng như thị 。」 般若波羅蜜多教稱讚分第十三 Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo xưng tán phần đệ thập tam 爾時釋迦牟尼佛,復說無量無邊不可盡如來真實之義諸法平等金剛般若波羅蜜多教。所謂:般若波羅蜜多無量無邊故,一切如來亦無量無邊;般若波羅蜜多無量無邊故,一切法自性堅固亦無量無邊;般若波羅蜜多無二故,諸法亦無二;般若波羅蜜多究竟故,一切事業亦究竟。若人於此法門,聽聞受持讀誦記念者,是人所修諸佛菩薩行願,未圓滿者即得圓滿,諸業障累滅盡無餘,即證如來正等菩提。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật ,phục thuyết vô lượng vô biên bất khả tận Như Lai chân thật chi nghĩa chư pháp bình đẳng Kim cương Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo 。sở vị :Bát-nhã Ba-la-mật đa vô lượng vô biên cố ,nhất thiết Như Lai diệc vô lượng vô biên ;Bát-nhã Ba-la-mật đa vô lượng vô biên cố ,nhất thiết pháp tự tánh kiên cố diệc vô lượng vô biên ;Bát-nhã Ba-la-mật đa vô nhị cố ,chư Pháp diệc vô nhị ;Bát-nhã Ba-la-mật đa cứu cánh cố ,nhất thiết sự nghiệp diệc cứu cánh 。nhược/nhã nhân ư thử Pháp môn ,thính văn thọ trì đọc tụng kí niệm giả ,thị nhân sở tu chư Phật Bồ-tát hạnh nguyện ,vị viên mãn giả tức đắc viên mãn ,chư nghiệp chướng luy diệt tận vô dư ,tức chứng Như Lai Chánh đẳng Bồ-đề 。 是時釋迦牟尼佛說是法時,一切如來皆悉雲集,為欲顯發此正法不空願力作成就故,咸皆稱讚金剛手菩薩而說頌曰: Thị thời Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết thị pháp thời ,nhất thiết Như Lai giai tất vân tập ,vi dục hiển phát thử chánh pháp bất không nguyện lực tác thành tựu cố ,hàm giai xưng tán Kim Cương Thủ Bồ-tát nhi thuyết tụng viết : 「善哉,金剛手! 「Thiện tai ,Kim Cương Thủ ! 善哉,大樂尊! Thiện tai ,Đại lạc/nhạc tôn ! 善哉,大乘理! Thiện tai ,Đại-Thừa lý ! 善哉,大智者! Thiện tai ,Đại trí giả ! 常住金剛界, thường trụ Kim Cương giới , 能說此大教, năng thuyết thử đại giáo , 諸佛真實法, chư Phật chân thật Pháp , 善調諸有情。 thiện điều chư hữu tình 。 最上大教王, tối thượng đại giáo Vương , 若能受持者, nhược/nhã năng thọ trì giả , 諸天不能見, chư Thiên bất năng kiến , 諸魔所稱讚, chư ma sở xưng tán , 獲最上成就, hoạch tối thượng thành tựu , 乃至佛菩薩。 nãi chí Phật Bồ-tát 。 如佛真實語, như Phật chân thật ngữ , 不久咸成就。」 bất cửu hàm thành tựu 。」 諸佛稱讚已,金剛手菩薩即生大歡喜。 chư Phật xưng tán dĩ ,Kim Cương Thủ Bồ-tát tức sanh đại hoan hỉ 。 金剛手菩薩最上祕密大曼拏羅儀軌分第十四 Kim Cương Thủ Bồ-tát tối thượng bí mật Đại mạn nã la nghi quỹ phần đệ thập tứ 爾時世尊大毘盧遮那佛,復說一切法無性大樂金剛不空三昧決定般若波羅蜜多教最上根本無性法門。所謂:「最上大樂成就故,是即諸菩薩最上大樂成就;諸菩薩最上大樂成就故,是即一切如來最上菩提成就;一切如來最上菩提成就故,是即諸菩薩摩訶薩降伏眾魔最上成就;諸菩薩摩訶薩降魔成就故,是即三界主最上成就;三界主最上成就故,是即盡無盡眾生界清淨;如是眾生界清淨故,菩薩常處輪迴發大精進,於無盡眾生界作大救護,令得安樂最上成就。」是時世尊大毘盧遮那佛,復說頌曰: nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,phục thuyết nhất thiết pháp Vô tánh Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội quyết định Bát-nhã Ba-la-mật đa giáo tối thượng căn bản Vô tánh Pháp môn 。sở vị :「tối thượng Đại lạc/nhạc thành tựu cố ,thị tức chư Bồ-tát tối thượng Đại lạc/nhạc thành tựu ;chư Bồ-tát tối thượng Đại lạc/nhạc thành tựu cố ,thị tức nhất thiết Như Lai tối thượng Bồ-đề thành tựu ;nhất thiết Như Lai tối thượng Bồ-đề thành tựu cố ,thị tức chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hàng phục chúng ma tối thượng thành tựu ;chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hàng ma thành tựu cố ,thị tức tam giới chủ tối thượng thành tựu ;tam giới chủ tối thượng thành tựu cố ,thị tức tận vô tận chúng sanh giới thanh tịnh ;như thị chúng sanh giới thanh tịnh cố ,Bồ Tát thường xứ/xử Luân-hồi phát đại tinh tấn ,ư vô tận chúng sanh giới tác Đại cứu hộ ,lệnh đắc an lạc tối thượng thành tựu 。」Thị thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Phật ,phục thuyết tụng viết : 「菩薩無數劫, 「Bồ Tát vô số kiếp , 處在輪迴中, xứ/xử tại Luân-hồi trung , 皆為利眾生, giai vi lợi chúng sanh , 令證寂靜地。 lệnh chứng tịch tĩnh địa 。 智慧方便力, trí tuệ phương tiện lực , 發起真實智, phát khởi chân thật trí , 了諸法清淨, liễu chư Pháp thanh tịnh , 諸有亦清淨。 chư hữu diệc thanh tịnh 。 貪欲使調伏, tham dục sử điều phục , 所造業無性, sở tạo nghiệp Vô tánh , 彼既清淨故, bỉ ký thanh tịnh cố , 三有自調伏, tam hữu tự điều phục , 譬如妙色蓮, thí như diệu sắc liên , 清淨性無染。 thanh tịnh tánh vô nhiễm 。 智者亦如是, trí giả diệc như thị , 妄想不能染, vọng tưởng bất năng nhiễm , 貪欲清淨故, tham dục thanh tịnh cố , 諸法亦清淨。 chư Pháp diệc thanh tịnh 。 諸佛真實智, chư Phật chân thật trí , 具聖財富樂, cụ Thánh tài phú lạc/nhạc , 為三界中主, vi tam giới trung chủ , 堅固利眾生。」 kiên cố lợi chúng sanh 。」 爾時世尊說此頌已,復告金剛手菩薩言:「若人聞此最上根本般若波羅蜜多正法已,常於清旦時能讀誦受持思惟者,是人即獲一切適悅快樂,見世得大樂金剛三昧最上成就,又復得一切如來金剛祕密最上成就,乃至諸大菩薩法皆得成就,亦復圓證此大樂金剛不空三昧根本一切如來般若波羅蜜多法門。」 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử tụng dĩ ,phục cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn :「nhược/nhã nhân văn thử tối thượng căn bản Bát-nhã Ba-la-mật đa chánh pháp dĩ ,thường ư thanh đán thời năng độc tụng thọ trì tư tánh giả ,thị nhân tức hoạch nhất thiết Thích-duyệt khoái lạc ,kiến thế đắc Đại lạc/nhạc Kim Cương tam muội tối thượng thành tựu ,hựu phục đắc nhất thiết Như Lai Kim cương bí mật tối thượng thành tựu ,nãi chí chư đại Bồ-tát Pháp giai đắc thành tựu ,diệc phục viên chứng thử Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội căn bản nhất thiết Như Lai Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp môn 。」 爾時金剛手菩薩,聞佛說此真理法門已,即現笑容,作大自在相,擲金剛杵如鉤召勢安于本心,即說此大祕密最上成就大樂金剛不空三昧等一切儀軌,及滅諸障法、降伏諸魔法、敬愛成就法、最上成就大祕密法。如是無性最上根本大教王,是一切法中最勝無比大自在法。是時金剛手菩薩復說頌曰: nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,văn Phật thuyết thử chân lý Pháp môn dĩ ,tức hiện tiếu dung ,tác đại tự tại tướng ,trịch Kim Cương xử như câu triệu thế an vu bản tâm ,tức thuyết thử Đại bí mật tối thượng thành tựu Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đẳng nhất thiết nghi quỹ ,cập diệt chư chướng Pháp 、hàng phục chư ma Pháp 、kính ái thành tựu pháp 、tối thượng thành tựu Đại bí mật pháp 。như thị Vô tánh tối thượng căn bản đại giáo Vương ,thị nhất thiết pháp trung tối thắng vô bỉ đại tự tại Pháp 。Thị thời Kim Cương Thủ Bồ-tát phục thuyết tụng viết : 「此大安樂天, 「thử Đại An lạc/nhạc Thiên , 是聖曼拏羅, thị Thánh mạn nã la , 安住若虛空, an trụ nhược/nhã hư không , 金剛寶常照, Kim cương bảo thường chiếu , 嚴淨而無垢。 nghiêm tịnh nhi vô cấu 。 四方與四門, tứ phương dữ tứ môn , 具四禰踰賀, cụ tứ nỉ du hạ , 尾提殊妙相, vĩ Đề thù diệu tướng , 諸天等恭敬。 chư Thiên đẳng cung kính 。 微妙寶莊嚴, vi diệu bảo trang nghiêm , 具足半月相, cụ túc bán nguyệt tướng , 金剛普照耀, Kim cương phổ chiếu diệu , 懸種種寶鈴, huyền chủng chủng bảo linh , 珠纓與明鏡, châu anh dữ minh kính , 光照無窮盡, quang chiếu vô cùng tận , 種種妙花鬘, chủng chủng diệu hoa man , 幢幡并傘蓋, tràng phan tinh tản cái , 大樂金剛等, Đại lạc/nhạc Kim cương đẳng , 諸菩薩稱讚, chư Bồ-tát xưng tán , 是諸佛境界, thị chư Phật cảnh giới , 金剛眾所居, Kim cương chúng sở cư , 號摩尼勝寶。 hiệu ma-ni thắng bảo 。 於此寶宮中, ư thử bảo cung trung , 大樂而安住, Đại lạc/nhạc nhi an trụ/trú , 薩埵性清淨, Tát-đỏa tánh thanh tịnh , 是金剛大樂, thị Kim cương Đại lạc/nhạc , 即是普賢身, tức thị Phổ Hiền thân , 金剛手大主。 Kim Cương Thủ Đại chủ 。 常住三摩地, thường trụ tam-ma-địa , 決定金剛性, quyết định Kim cương tánh , 如是眾方便, như thị chúng phương tiện , 勤行菩薩道。 cần hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。 為利眾生故, vi lợi chúng sanh cố , 號金剛薩埵, hiệu Kim Cương Tát-đỏa , 亦名降魔主, diệc danh hàng ma chủ , 亦名一切智。 diệc danh nhất thiết trí 。 是金剛贊拏, thị Kim cương tán nã , 亦名金剛手, diệc danh Kim Cương Thủ , 亦名如來部, diệc danh Như Lai bộ , 亦名金剛部, diệc danh Kim Cương bộ , 蓮花及寶部, liên hoa cập bảo bộ , 大樂羯磨部, Đại lạc/nhạc Yết-ma bộ , 亦名諸解脫。 diệc danh chư giải thoát 。 了三時無礙, liễu tam thời vô ngại , 亦號三有尊, diệc hiệu tam hữu tôn , 亦為勝三世, diệc vi thắng tam thế , 三界中最勝, tam giới trung tối thắng , 一切處為最, nhất thiết xứ vi tối , 具聖財堅固, cụ Thánh tài kiên cố , 心所願所行, tâm sở nguyện sở hạnh , 諸作皆如是。 chư tác giai như thị 。 從初大菩薩, tòng sơ đại Bồ-tát , 施根本大樂, thí căn bản Đại lạc/nhạc , 處妙蓮花上, xứ/xử diệu liên hoa thượng , 跏趺坐三昧, già phu tọa tam muội , 即現勇猛勢, tức hiện dũng mãnh thế , 戲擲金剛杵, hí trịch Kim Cương xử , 眾賢聖圍遶。 chúng hiền thánh vi nhiễu 。 成就大樂故, thành tựu Đại lạc/nhạc cố , 清淨諸煩惱, thanh tịnh chư phiền não , 調伏有情界, điều phục hữu tình giới , 一切法圓滿。 nhất thiết pháp viên mãn 。 最上尊三昧, tối thượng tôn tam muội , 諸佛所護持, chư Phật sở hộ trì , 印法清淨故, ấn Pháp thanh tịnh cố , 成金剛薩埵。 thành Kim Cương Tát-đỏa 。 行諸大方便, hạnh/hành/hàng chư đại phương tiện , 大福所增長, Đại phước sở tăng trưởng , 攝平等智印, nhiếp bình đẳng trí ấn , 最上大心明。 tối thượng Đại tâm minh 。 是為大福聚, thị vi Đại phước tụ , 阿闍梨所行, A-xà-lê sở hạnh , 亦復皆如是, diệc phục giai như thị , 所作諸成就, sở tác chư thành tựu , 決定皆獲得, quyết định giai hoạch đắc , 最上大樂法。 tối thượng Đại lạc/nhạc Pháp 。 金剛大祕密, Kim cương Đại bí mật , 堅固三昧法, kiên cố tam muội Pháp , 能成一切事, năng thành nhất thiết sự , 一切義亦然。 nhất thiết nghĩa diệc nhiên 。 無初無後故, vô sơ vô hậu cố , 是名為根本, thị danh vi căn bản , 如心之所欲, như tâm chi sở dục , 隨諸境界生, tùy chư cảnh giới sanh , 皆受而不著, giai thọ/thụ nhi bất trước , 歸於勝義智, quy ư thắng nghĩa trí , 即諸佛境界, tức chư Phật cảnh giới , 圓融法性故。」 viên dung pháp tánh cố 。」 爾時金剛手菩薩說是頌已,即說自心明,曰: nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát thuyết thị tụng dĩ ,tức thuyết tự tâm minh ,viết : 「吽(引)」 「hồng (dẫn )」 說此心明時,所有一切諸佛及諸菩薩摩訶薩、諸明王等,於剎那時皆悉雲集,徧滿三界俱發聲言:「金剛手菩薩!云何世間得成就法?」是時金剛手菩薩即說明,曰: thuyết thử tâm minh thời ,sở hữu nhất thiết chư Phật cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 、chư minh vương đẳng ,ư sát-na thời giai tất vân tập ,biến mãn tam giới câu phát thanh ngôn :「Kim Cương Thủ Bồ-tát !vân hà thế gian đắc thành tựu pháp ?」Thị thời Kim Cương Thủ Bồ-tát tức thuyết minh ,viết : 「嚩日囉(二合)特哩(二合)俱(一句) 「phược nhật La (nhị hợp )đặc lý (nhị hợp )câu (nhất cú ) 「此即世間得自成就,善能成壞一切事業。」說此明已又說頌曰: 「thử tức thế gian đắc tự thành tựu ,thiện năng thành hoại nhất thiết sự nghiệp 。」thuyết thử minh dĩ hựu thuyết tụng viết : 「離欲調世間, 「ly dục điều thế gian , 未為清淨法。 vị vi thanh tịnh Pháp 。 云何清淨法? vân hà thanh tịnh Pháp ? 謂大欲大樂。」 vị Đại dục Đại lạc/nhạc 。」 是時諸如來, Thị thời chư Như Lai , 及諸明王等, cập chư minh vương đẳng , 聞菩薩語已, văn Bồ Tát ngữ dĩ , 俱發聲告言: câu phát thanh cáo ngôn : 「汝善設方便, 「nhữ thiện thiết phương tiện , 菩提心為主, Bồ-đề tâm vi chủ , 是究竟清淨, thị cứu cánh thanh tịnh , 真調伏之法。 chân điều phục chi Pháp 。 菩薩無數劫, Bồ Tát vô số kiếp , 常處輪迴中, thường xứ/xử Luân-hồi trung , 為利益眾生, vi lợi ích chúng sanh , 令證寂靜地。 lệnh chứng tịch tĩnh địa 。 若起諸分別, nhược/nhã khởi chư phân biệt , 菩提是三有。 Bồ-đề thị tam hữu 。 菩薩饒益故, Bồ Tát nhiêu ích cố , 說金剛大樂, thuyết Kim cương Đại lạc/nhạc , 盡法界邊際, tận Pháp giới biên tế , 是大曼拏羅, thị Đại mạn nã la , 初後而相應, sơ hậu nhi tướng ứng , 以金剛三昧, dĩ Kim Cương tam muội , 依法作成就。 y Pháp tác thành tựu 。 由是諸如來, do thị chư Như Lai , 求成於大樂, cầu thành ư Đại lạc/nhạc , 諸欲清淨故, chư dục thanh tịnh cố , 勸請金剛手, khuyến thỉnh Kim Cương Thủ , 說大欲大樂, thuyết Đại dục Đại lạc/nhạc , 此大心明王, thử Đại tâm minh vương , 能成大妙樂。」 năng thành Đại diệu lạc/nhạc 。」 於是金剛手, ư thị Kim Cương Thủ , 復白諸如來: phục bạch chư Như Lai : 「我今說大樂, 「ngã kim thuyết Đại lạc/nhạc , 金剛曼拏羅。 Kim cương mạn nã la 。 阿闍梨先須, A-xà-lê tiên tu , 受三種三昧, thọ/thụ tam chủng tam muội , 然結金剛印, nhiên kết/kiết Kim cương ấn , 持金剛鈴杵, trì Kim Cương linh xử , 入其三摩地, nhập kỳ tam-ma-địa , 安想曼拏羅。 an tưởng mạn nã la 。 三種三昧印, tam chủng tam muội ấn , 當用作成就, đương dụng tác thành tựu , 一切成就中, nhất thiết thành tựu trung , 最勝成就法。 tối thắng thành tựu pháp 。 當振金剛鈴, đương chấn Kim Cương linh , 警發諸賢聖, cảnh phát chư hiền thánh , 設或於儀軌, thiết hoặc ư nghi quỹ , 悞有所違缺, ngộ hữu sở vi khuyết , 不生諸過咎, bất sanh chư quá cữu , 皆悉得圓滿。 giai tất đắc viên mãn 。 作是曼拏羅, tác thị mạn nã la , 依法得成就, y Pháp đắc thành tựu , 以香花伎樂, dĩ hương hoa kĩ nhạc , 隨意而供養。 tùy ý nhi cúng dường 。 此最上根本, thử tối thượng căn bản , 徧無量無邊, biến vô lượng vô biên , 無上無與等, vô thượng vô dữ đẳng , 盡諸虛空界。 tận chư hư không giới 。 悉化微妙字, tất hóa vi diệu tự , 前後際究竟, tiền hậu tế cứu cánh , 諸佛所出生, chư Phật sở xuất sanh , 不增亦不減, bất tăng diệc bất giảm , 一切平等故, nhất thiết bình đẳng cố , 無中亦無邊, vô trung diệc vô biên , 離相如虛空, ly tướng như hư không , 離中邊相已, ly trung biên tướng dĩ , 是為作成就, thị vi tác thành tựu , 建想曼拏羅。 kiến tưởng mạn nã la 。 盡法界為量, tận Pháp giới vi lượng , 法線作絣界, Pháp tuyến tác 絣giới , 內生眾色蓮, nội sanh chúng sắc liên , 四方與四門, tứ phương dữ tứ môn , 寶莊四樓閣, bảo trang tứ lâu các , 具四禰踰賀, cụ tứ nỉ du hạ , 尾提殊妙相。 vĩ Đề thù diệu tướng 。 四隅并四門, tứ ngung tinh tứ môn , 四禰踰賀側, tứ nỉ du hạ trắc , 安置半月相, an trí bán nguyệt tướng , 及安種種寶。 cập an chủng chủng bảo 。 四方表四智, tứ phương biểu tứ trí , 四門四念處, tứ môn tứ niệm xứ , 樓閣四禪定, lâu các tứ Thiền định , 尾提為定門, vĩ Đề vi định môn , 金剛柱總持, Kim cương trụ tổng trì , 所有眾寶飾, sở hữu chúng bảo sức , 表圓滿諸願。 biểu viên mãn chư nguyện 。 羯磨杵表示, yết ma xử biểu thị , 諸佛之律儀, chư Phật chi luật nghi , 寶鈴幢幡蓋, bảo linh tràng phan cái , 為諸妙法藏。 vi chư diệu pháp tạng 。 明鏡大圓智, minh kính Đại viên trí , 妙花七覺支, diệu hoa thất giác chi , 珠瓔及花鬘, châu anh cập hoa man , 是成就心明。 thị thành tựu tâm minh 。 如是表諸法, như thị biểu chư Pháp , 大樂曼拏羅, Đại lạc/nhạc mạn nã la , 依法而建立, y Pháp nhi kiến lập , 最上解脫門, tối thượng giải thoát môn , 根本無性法, căn bản Vô tánh Pháp , 一切處平等。 nhất thiết xứ bình đẳng 。 復外曼拏羅, phục ngoại mạn nã la , 內分八尊位, nội phần bát tôn vị , 表其八解脫, biểu kỳ bát giải thoát , 發起菩提心, phát khởi Bồ-đề tâm , 轉此最勝輪, chuyển thử tối thắng luân , 善施諸成就。 thiện thí chư thành tựu 。 法線絣界道, Pháp tuyến 絣giới đạo , 想畫金剛輪, tưởng họa Kim Cương luân , 眾色蓮花中, chúng sắc liên hoa trung , 安想金剛手, an tưởng Kim Cương Thủ , 或安本心明, hoặc an bản tâm minh , 或置本幖幟, hoặc trí bổn tiêu xí , 或安諸寶像, hoặc an chư bảo tượng , 雕鏤或畫像, điêu lũ hoặc họa tượng , 五色光晃耀。 ngũ sắc quang hoảng diệu 。 如是安布已, như thị an bố dĩ , 即時阿闍梨, tức thời A-xà-lê , 潔淨莊嚴身, khiết tịnh trang nghiêm thân , 入於曼拏羅, nhập ư mạn nã la , 而結跏趺坐。 nhi kết già phu tọa 。 手執金剛杵, thủ chấp Kim Cương xử , 現大高猛勢, hiện đại cao mãnh thế , 然以本心明, nhiên dĩ ản tâm minh , 安置金剛手。 an trí Kim Cương Thủ 。 而彼心明曰: nhi bỉ tâm minh viết : 「『唵(引)穌囉多薩怛鑁(三合)(一句)』 「『úm (dẫn )tô La đa tát đát tông (tam hợp )(nhất cú )』 「復以四菩薩, 「phục dĩ tứ Bồ-tát , 圍遶金剛手: vi nhiễu Kim Cương Thủ : 前大樂菩薩, tiền Đại lạc/nhạc Bồ Tát , 身徧深紅色, thân biến thâm hồng sắc , 持金剛器仗; trì Kim Cương khí trượng ; 金剛手之右, Kim Cương Thủ chi hữu , 枳哩枳羅尊, chỉ lý chỉ La tôn , 二手結智印; nhị thủ kết/kiết trí ấn ; 金剛手之後, Kim Cương Thủ chi hậu , 安念金剛尊, an niệm Kim cương tôn , 手持摩竭幢; thủ trì ma kiệt tràng ; 金剛手之左, Kim Cương Thủ chi tả , 安欲自在尊, an dục tự tại tôn , 手作金剛拳。 thủ tác Kim Cương quyền 。 如是四菩薩, như thị tứ Bồ-tát , 以心明安置, dĩ tâm minh an trí , 而彼心明曰: nhi bỉ tâm minh viết : 「『(口*弱)嚩日囉(二合)嚩日囉(二合)涅哩(二合)瑟致(二合)(一句)娑(引)野計(引)末吒(二句)』 「『(khẩu *nhược )phược nhật La (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )niết lý (nhị hợp )sắt trí (nhị hợp )(nhất cú )sa (dẫn )dã kế (dẫn )mạt trá (nhị cú )』 「『吽(引)嚩日囉(二合)枳里枳里(引)吽(引)(一句)』 「『hồng (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )chỉ lý chỉ lý (dẫn )hồng (dẫn )(nhất cú )』 「『鑁嚩日哩(二合)尼三摩(二合)囉囉吒(半音)(一句)呼(引)嚩日囉(二合)哥(引)彌說哩(引)怛囕(二合、引)(一句)』 「『tông phược nhật lý (nhị hợp )ni tam ma (nhị hợp )La La trá (bán âm )(nhất cú )hô (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Ca (dẫn )di thuyết lý (dẫn )đát 囕(nhị hợp 、dẫn )(nhất cú )』 「於四隅安置, 「ư tứ ngung an trí , 四供養菩薩: tứ cúng dường Bồ Tát : 妙樂與大樂, diệu lạc/nhạc dữ Đại lạc/nhạc , 佛眼及吉祥。 Phật nhãn cập cát tường 。 手持四供養, thủ trì tứ cúng dường , 謂:香、花、燈、塗。 vị :hương 、hoa 、đăng 、đồ 。 如是四菩薩, như thị tứ Bồ-tát , 以心明安置, dĩ tâm minh an trí , 而彼心明曰: nhi bỉ tâm minh viết : 「『呬(引)嚩日囉(二合)囉底(一句)』 「『hứ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )La để (nhất cú )』 「『摩賀(引)囉多嚩日哩(二合)呼(引)(一句)』 「『ma hạ (dẫn )La đa phược nhật lý (nhị hợp )hô (dẫn )(nhất cú )』 「『唵(引)嚩日囉(二合)路(引)左儞(一句)』 「『úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )lộ (dẫn )tả nễ (nhất cú )』 「『摩賀(引)室哩(二合、引)嚩日哩(二合)係(引)(一句)』 「『ma hạ (dẫn )thất lý (nhị hợp 、dẫn )phược nhật lý (nhị hợp )hệ (dẫn )(nhất cú )』 「外四隅復安, 「ngoại tứ ngung phục an , 戲鬘及歌舞, hí man cập ca vũ , 如是四菩薩, như thị tứ Bồ-tát , 以心明安置, dĩ tâm minh an trí , 而彼心明曰: nhi bỉ tâm minh viết : 「『係(引)囉底(一句)嚩日囉(二合)尾邏(引)洗儞怛囉(二合)吒(半音)(二句)』 「『hệ (dẫn )La để (nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )vĩ lá (dẫn )tẩy nễ đát La (nhị hợp )trá (bán âm )(nhị cú )』 「『係(引)囉底(一句)嚩日囉(二合)賀(引)細(引)郝郝(二句)』 「『hệ (dẫn )La để (nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )hạ (dẫn )tế (dẫn )hác hác (nhị cú )』 「『係(引)囉底(一句)嚩日囉(二合)儗(引)帝(引)帝(引)帝(引)(二句)』 「『hệ (dẫn )La để (nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )nghĩ (dẫn )đế (dẫn )đế (dẫn )đế (dẫn )(nhị cú )』 「『係(引)囉底(一句)嚩日囉(二合)儞哩(二合)帝(引)吠(引)波吠(引)波(二句)』 「『hệ (dẫn )La để (nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )nễ lý (nhị hợp )đế (dẫn )phệ (dẫn )ba phệ (dẫn )ba (nhị cú )』 「四門安四尊, 「tứ môn an tứ tôn , 謂:鉤、索、鏁、鈴, vị :câu 、tác/sách 、tỏa 、linh , 如是四菩薩, như thị tứ Bồ-tát , 以心明安置, dĩ tâm minh an trí , 而彼心明曰: nhi bỉ tâm minh viết : 「『嚩日朗(二合、引)酤室(口*弱)(一句)』 「『phược nhật lãng (nhị hợp 、dẫn )cô thất (khẩu *nhược )(nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)播(引)尸(引)吽(引)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )bá (dẫn )thi (dẫn )hồng (dẫn )(nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)商葛梨(引)鑁(引)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )thương cát lê (dẫn )tông (dẫn )(nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)健致(引)呼(引)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )kiện trí (dẫn )hô (dẫn )(nhất cú )』 「如是最上尊, 「như thị tối thượng tôn , 依法而現前, y Pháp nhi hiện tiền , 由是金剛眾, do thị Kim cương chúng , 獲大成就法。 hoạch Đại thành tựu pháp 。 「如是安布賢聖位已,然後阿闍梨入曼拏羅,依法以明召請金剛部諸賢聖眾,召請明曰: 「như thị an bố hiền thánh vị dĩ ,nhiên hậu A-xà-lê nhập mạn nã la ,y Pháp dĩ minh triệu thỉnh Kim Cương bộ chư hiền thánh chúng ,triệu thỉnh minh viết : 「『(口*弱)吽(引)鑁(引)呼(引)鉢囉(二合)嚩哩多(二合)煬(一句)』 「『(khẩu *nhược )hồng (dẫn )tông (dẫn )hô (dẫn )bát La (nhị hợp )phược lý đa (nhị hợp )煬(nhất cú )』 「召請賢聖已,復以大明請召本尊,明曰: 「triệu thỉnh hiền thánh dĩ ,phục dĩ Đại Minh thỉnh triệu bản tôn ,minh viết : 「『吽(引)摩賀(引)穌珂嚩日囉(二合)薩埵(引)野(引)呬(引)尸竭囉(二合)(一句) 摩賀(引)穌珂嚩日囉(二合)阿目伽三摩野(二句) 摩耨播(引)攞野(三句) 鉢囉(二合)沒(亭*也)鉢囉(二合)沒(亭*也)(四句) 穌囉多薩怛鑁(三合)(五句) 阿耨囉訖都(二合、引)彌(引)婆嚩(六句) 穌都輸(引)彌(引)婆嚩(七句) 穌補輸(引)彌(引)婆嚩(八句) 那那(引)儞禰達那薩埵(九句) 薩哩嚩(二合)悉提彌(引)鉢囉(二合)野蹉莎(十句) 薩埵摩(引)訖哩(二合)設鉢囉(二合)吠(引)舍(十一句) 三摩曳哩嚩(二合)特嚩(二合、引)嚩尸(引)葛嚕彌(十二句) 壹昧哩母(二合)捺囉(二合)鉢乃(十三句) (口*弱)吽(引)鑁(引)呼(引)(十四句)』 「『hồng (dẫn )ma hạ (dẫn )tô kha phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa (dẫn )dã (dẫn )hứ (dẫn )thi kiệt La (nhị hợp )(nhất cú ) ma hạ (dẫn )tô kha phược nhật La (nhị hợp )a mục già tam ma dã (nhị cú ) ma nậu bá (dẫn )la dã (tam cú ) bát La (nhị hợp )một (đình *dã )bát La (nhị hợp )một (đình *dã )(tứ cú ) tô La đa tát đát tông (tam hợp )(ngũ cú ) A nậu La cật đô (nhị hợp 、dẫn )di (dẫn )Bà phược (lục cú ) tô đô du (dẫn )di (dẫn )Bà phược (thất cú ) tô bổ du (dẫn )di (dẫn )Bà phược (bát cú ) na na (dẫn )nễ nỉ đạt na Tát-đỏa (cửu cú ) tát lý phược (nhị hợp )tất Đề di (dẫn )bát La (nhị hợp )dã tha bà (thập cú ) Tát-đỏa ma (dẫn )cật lý (nhị hợp )thiết bát La (nhị hợp )phệ (dẫn )xá (thập nhất cú ) tam ma duệ lý phược (nhị hợp )đặc phược (nhị hợp 、dẫn )phược thi (dẫn )cát lỗ di (thập nhị cú ) nhất muội lý mẫu (nhị hợp )nại La (nhị hợp )bát nãi (thập tam cú ) (khẩu *nhược )hồng (dẫn )tông (dẫn )hô (dẫn )(thập tứ cú )』 「此大明召請本尊降曼拏羅已,是時本尊即施歡喜,而現祥瑞及希有事。金剛阿闍梨先獻閼伽淨水,後作金剛合掌獻眾妙花。復以寶鈴及紅色幢幡。如是獻已,置於四隅。又復依法獻五閼伽瓶,盛五寶、五藥、五穀,插妙花果,以明加持香水充滿,其瓶獻已即置四隅,唯以一瓶置本尊前。說此加持香水大樂金剛不空三昧明曰: 「thử Đại Minh triệu thỉnh bản tôn hàng mạn nã la dĩ ,Thị thời bản tôn tức thí hoan hỉ ,nhi hiện tường thụy cập hy hữu sự 。Kim cương A-xà-lê tiên hiến át già tịnh thủy ,hậu tác Kim cương hợp chưởng hiến chúng diệu hoa 。phục dĩ ảo linh cập hồng sắc tràng phan 。như thị hiến dĩ ,trí ư tứ ngung 。hựu phục y Pháp hiến ngũ át già bình ,thịnh ngũ bảo 、ngũ dược 、ngũ cốc ,sáp diệu hoa quả ,dĩ minh gia trì hương thủy sung mãn ,kỳ bình hiến dĩ tức trí tứ ngung ,duy dĩ nhất bình trí bản tôn tiền 。thuyết thử gia trì hương thủy đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội minh viết : 「『唵(引)摩賀(引)穌珂嚩日囉(一句)(二合)阿目伽三摩踰(引)捺哥(二句)悉(亭*也)毘詵嗟(三句)薩哩嚩(二合)穌珂騷摩那寫嗚咄播(二合、引)捺野(四句)酤嚕酤嚕(五句)(口*弱)吽(引)鑁(引)呼(引)阿(引)(六句)』 「『úm (dẫn )ma hạ (dẫn )tô kha phược nhật La (nhất cú )(nhị hợp )a mục già tam ma du (dẫn )nại Ca (nhị cú )tất (đình *dã )Tì săn ta (tam cú )tát lý phược (nhị hợp )tô kha tao ma na tả ô đốt bá (nhị hợp 、dẫn )nại dã (tứ cú )cô lỗ cô lỗ (ngũ cú )(khẩu *nhược )hồng (dẫn )tông (dẫn )hô (dẫn )a (dẫn )(lục cú )』 「以此大明,加持所獻閼伽瓶香水二十一徧。若阿闍梨以此閼伽香水灌自頂者,即得清淨一切苦;若用灑淨或飲用者,即得增長一切快樂。設復有人未成就阿闍梨法者,得入此曼拏羅已,自然獲具金剛阿闍梨法。」 「dĩ thử Đại Minh ,gia trì sở hiến át già bình hương thủy nhị thập nhất biến 。nhược/nhã A-xà-lê dĩ thử át già hương thủy quán tự đảnh/đính giả ,tức đắc thanh tịnh nhất thiết khổ ;nhược/nhã dụng sái tịnh hoặc ẩm dụng giả ,tức đắc tăng trưởng nhất thiết khoái lạc 。thiết phục hưũ nhân vị thành tựu A-xà-lê Pháp giả ,đắc nhập thử mạn nã la dĩ ,tự nhiên hoạch cụ Kim cương A-xà-lê Pháp 。」 復說阿闍梨入曼拏羅,頌曰: phục thuyết A-xà-lê nhập mạn nã la ,tụng viết : 「復次阿闍梨, 「phục thứ A-xà-lê , 出於曼拏羅, xuất ư mạn nã la , 沐浴而潔淨, mộc dục nhi khiết tịnh , 著於新淨衣, trước/trứ ư tân tịnh y , 以眾寶嚴身, dĩ chúng bảo nghiêm thân , 依法持妙花, y Pháp trì diệu hoa , 復入曼拏羅, phục nhập mạn nã la , 獻種種供養。 hiến chủng chủng cúng dường 。 若或阿闍梨, nhược/nhã hoặc A-xà-lê , 入曼拏羅時, nhập mạn nã la thời , 迷誤不審知, mê ngộ bất thẩm tri , 懈怠及忘失, giải đãi cập vong thất , 驀越金剛界, mạch việt Kim Cương giới , 名破於三昧。 danh phá ư tam muội 。 是故須至心, thị cố tu chí tâm , 專注於等引, chuyên chú ư đẳng dẫn , 此大曼拏羅, thử Đại mạn nã la , 倍復加精進。 bội phục gia tinh tấn 。 何謂破三昧? hà vị phá tam muội ? 為此金剛界, vi thử Kim Cương giới , 皆是諸佛印, giai thị chư Phật ấn , 違越於境界, vi việt ư cảnh giới , 是墮諸佛法。 thị đọa chư Phật Pháp 。 如是了知已, như thị liễu tri dĩ , 方入曼拏羅, phương nhập mạn nã la , 依法而供養。 y Pháp nhi cúng dường 。 旋繞禮敬已, toàn nhiễu lễ kính dĩ , 復還於本座, phục hoàn ư bổn tọa , 即以妙伽陀, tức dĩ diệu già đà , 至誠伸讚歎。 chí thành thân tán thán 。 讚歎伽陀曰: tán thán già đà viết : 『大欲大樂法, 『Đại dục Đại lạc/nhạc Pháp , 金剛妙聖財, Kim cương diệu Thánh tài , 大智事業主, đại trí sự nghiệp chủ , 願成金剛手。』 nguyện thành Kim Cương Thủ 。』 「阿闍梨以此伽陀伸讚歎已,散花禮敬。復以金剛手菩薩根本百八名讚,而稱歎曰: 「A-xà-lê dĩ thử già đà thân tán thán dĩ ,tán hoa lễ kính 。phục dĩ Kim Cương Thủ Bồ-tát căn bản bách bát danh tán ,nhi xưng thán viết : 「『波囉摩(引)(寧*也)摩賀(引)薩埵(一句) 摩賀(引)囉多摩賀(引)囉底(二句) 三滿多跋捺囉(二合)薩哩嚩(二合、引)怛摩(二合、引)(三句) 嚩日囉(二合)誐哩嚩(二合、引)鉢帝鉢帝(四句) 唧多薩埵薩摩(亭*也)屹囉也(三合)(五句) 嚩日囉(二合)嚩日囉(二合)摩賀馱囉(六句) 三滿多跋捺囉(二合)左哩野(二合、引)屹囉野(三合)(七句) 摩(引)囉摩(引)囉鉢囉(二合)摩哩捺(二合)哥(八句) 薩哩嚩(二合)冐地摩賀(引)沒馱(九句) 沒馱(引)屹囉(二合)惹納摩(二合)惹(十句) 嚩日囉(二合)吽哥(引)囉吽哥(引)囉(十一句) 路吉說囉摩尼鉢囉(二合)捺(十二句) 摩賀(引)囉(引)誐摩賀(引)騷契(十三句) 哥(引)摩目叉摩賀(引)馱那(十四句) 帝哩(二合)哥(引)羅帝哩(二合)跋嚩廝爹囉(三合)屹囉野(三合)(十五句) 廝怛哩(三合)路哥(引)屹囉野(三合)廝怛哩(三合)馱(引)覩哥(十六句) 塞他(二合、引)嚩囉鉢囉(二合)跋鑁咩葛怛(二合)(十七句) 蘇速叉摩(二合)廝吐(二合)羅薩散拶野(十八句) 穰誐摩鉢囉(二合)嚩囉鉢囉(二合、引)補姤(二合)(十九句) 跋嚩散娑(引)囉戍馱哥(二十句) 阿那(引)禰儞馱那(引)(寧*也)多(二十一句) 乾(引)多鉢囉(二合、引)薩哩嚩(二合)僧悉體多(二十二句) 屹哩(二合)母捺囉(二合、引)踰誐三摩野(二十三句) 多埵薩爹摩賀(引)摩郝(二十四句) 怛他(引)誐多摩賀(引)悉地(二十五句) 達哩摩(二合)葛哩摩(二合)摩賀(引)沒馱(二十六句) 薩達哩摩(二合)薩葛哩摩(二合)拽他(二十七句) 冐地唧多蘇冐達葛(二十八句) 嚩日囉骨嚕(二合)馱摩賀(引)骨嚕(一合)馱(二十九句) 入嚩(二合、引)羅(引)鉢囉(二合)羅野捺(引)摩葛(三十句) 摩賀(引)尾那野耨瑟吒(二合、引)屹囉(二合)(三十一) 嚕捺囉(二合)勞捺囉(二合)叉焬葛囉(三十二句) 薩哩嚩(二合)戍地摩賀(引)鉢訥摩(二合)(三十三句) 鉢囉(二合)倪踰(二合)播野摩賀(引)那野(三十四) 囉(引)誐戍地薩摩(引)(亭*也)屹囉野(三合)(三十五) 尾說囉(引)誐摩呬說囉(三十六句) 阿(引)哥(引)舍難多儞怛踰(二合)吠(三十七) 薩哩嚩(二合)普多摩賀(引)羅野(三十八) 尾普帝室哩(二合)哩尾(二合)覩囉(引)惹(三十九) 薩哩嚩(二合、引)舍鉢哩布囉葛(四十) 那莫悉帝(二合)窣覩(二合)那謨悉帝(二合)窣覩(二合)(四十一) 那謨那莫(四十二句) 跋骨姤(二合)(亢*欠)怛網(二合)鉢囉(二合)鉢(寧*也)(引)彌(四十三) 嚩日囉(二合)薩埵(引)(寧*也)悉(亭*也)忙(四十四句) 野伊忙窣覩(二合)怛囉(二合)囉(引)惹難(四十五) 鉢囉(二合)爹(亢*欠)鉢囉(二合、引)鉢囉(二合)嚩哩多(二合)野(四十六) 達哩摩(二合)嚩(引)左薩訖哩(二合)捺誐(二合、引)難(四十七句) 悉地羅具多囉(引)跋尾(引)(四十八) 阿體砌悉馱踰儞(引)那(四十九句) 鉢囉(二合、引)怛哩(二合)散達焬(二合)禰儞禰儞(五十句) 窣覩(二合)埵(引)薩哩嚩(二合、引)伽儞目訖多(二合)(五十一句) 戍馱叱怛哩(二合)數悉(亭*也)底(五十二句) 薩哩嚩(二合)耨珂喝囕儞怛焬(二合)(五十三句) 薩訖哩(二合)挼(引)囉鉢囉(二合)嚩哩多(二合)那(引)(五十四句) 薩哩嚩(二合)悉地數騷婆誐焬(二合)(五十五) 室哩(二合)三鉢捺鼻嚩哩馱(二合)那(五十六句)』 「『ba La ma (dẫn )(ninh *dã )ma hạ (dẫn )Tát-đỏa (nhất cú ) ma hạ (dẫn )La đa ma hạ (dẫn )La để (nhị cú ) Tam-mãn-đa bạt-nại la (nhị hợp )tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )đát ma (nhị hợp 、dẫn )(tam cú ) phược nhật La (nhị hợp )nga lý phược (nhị hợp 、dẫn )bát đế bát đế (tứ cú ) tức đa Tát-đỏa tát ma (đình *dã )ngật La dã (tam hợp )(ngũ cú ) phược nhật La (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )ma hạ Đà La (lục cú ) Tam-mãn-đa bạt-nại la (nhị hợp )tả lý dã (nhị hợp 、dẫn )ngật La dã (tam hợp )(thất cú ) ma (dẫn )La ma (dẫn )La bát La (nhị hợp )ma lý nại (nhị hợp )Ca (bát cú ) tát lý phược (nhị hợp )冐địa ma hạ (dẫn )một đà (cửu cú ) một đà (dẫn )ngật La (nhị hợp )nhạ nạp ma (nhị hợp )nhạ (thập cú ) phược nhật La (nhị hợp )hồng Ca (dẫn )La hồng Ca (dẫn )La (thập nhất cú ) lộ cát thuyết La ma-ni bát La (nhị hợp )nại (thập nhị cú ) ma hạ (dẫn )La (dẫn )nga ma hạ (dẫn )tao khế (thập tam cú ) Ca (dẫn )ma Mục Xoa ma hạ (dẫn )Đà na (thập tứ cú ) đế lý (nhị hợp )Ca (dẫn )La đế lý (nhị hợp )bạt phược tư đa La (tam hợp )ngật La dã (tam hợp )(thập ngũ cú ) tư đát lý (tam hợp )lộ Ca (dẫn )ngật La dã (tam hợp )tư đát lý (tam hợp )Đà (dẫn )đổ Ca (thập lục cú ) tắc tha (nhị hợp 、dẫn )phược La bát La (nhị hợp )bạt tông 咩cát đát (nhị hợp )(thập thất cú ) tô tốc xoa ma (nhị hợp )tư thổ (nhị hợp )La tát tán tạt dã (thập bát cú ) nhương nga ma bát La (nhị hợp )phược La bát La (nhị hợp 、dẫn )bổ cấu (nhị hợp )(thập cửu cú ) bạt phược tán sa (dẫn )La thú Đà Ca (nhị thập cú ) A na (dẫn )nỉ nễ Đà na (dẫn )(ninh *dã )đa (nhị thập nhất cú ) kiền (dẫn )đa bát La (nhị hợp 、dẫn )tát lý phược (nhị hợp )tăng tất thể đa (nhị thập nhị cú ) ngật lý (nhị hợp )mẫu nại La (nhị hợp 、dẫn )du nga tam ma dã (nhị thập tam cú ) đa đoả tát đa ma hạ (dẫn )ma hác (nhị thập tứ cú ) đát tha (dẫn )nga đa ma hạ (dẫn )tất địa (nhị thập ngũ cú ) đạt lý ma (nhị hợp )cát lý ma (nhị hợp )ma hạ (dẫn )một đà (nhị thập lục cú ) tát đạt lý ma (nhị hợp )tát cát lý ma (nhị hợp )拽tha (nhị thập thất cú ) 冐địa tức đa tô 冐đạt cát (nhị thập bát cú ) phược nhật La cốt lỗ (nhị hợp )Đà ma hạ (dẫn )cốt lỗ (nhất hợp )Đà (nhị thập cửu cú ) nhập phược (nhị hợp 、dẫn )La (dẫn )bát La (nhị hợp )La dã nại (dẫn )ma cát (tam thập cú ) ma hạ (dẫn )vĩ na dã nậu sắt trá (nhị hợp 、dẫn )ngật La (nhị hợp )(tam thập nhất ) lỗ nại La (nhị hợp )lao nại La (nhị hợp )xoa 焬cát La (tam thập nhị cú ) tát lý phược (nhị hợp )thú địa ma hạ (dẫn )bát nột ma (nhị hợp )(tam thập tam cú ) bát La (nhị hợp )nghê du (nhị hợp )bá dã ma hạ (dẫn )na dã (tam thập tứ ) La (dẫn )nga thú địa tát ma (dẫn )(đình *dã )ngật La dã (tam hợp )(tam thập ngũ ) vĩ thuyết La (dẫn )nga ma hứ thuyết La (tam thập lục cú ) a (dẫn )Ca (dẫn )xá nạn/nan đa nễ đát du (nhị hợp )phệ (tam thập thất ) tát lý phược (nhị hợp )phổ đa ma hạ (dẫn )La dã (tam thập bát ) vĩ phổ đế thất lý (nhị hợp )lý vĩ (nhị hợp )đổ La (dẫn )nhạ (tam thập cửu ) tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )xá bát lý bố La cát (tứ thập ) na mạc tất đế (nhị hợp )tốt đổ (nhị hợp )na mô tất đế (nhị hợp )tốt đổ (nhị hợp )(tứ thập nhất ) na mô na mạc (tứ thập nhị cú ) bạt cốt cấu (nhị hợp )(kháng *khiếm )đát võng (nhị hợp )bát La (nhị hợp )bát (ninh *dã )(dẫn )di (tứ thập tam ) phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa (dẫn )(ninh *dã )tất (đình *dã )mang (tứ thập tứ cú ) dã y mang tốt đổ (nhị hợp )đát La (nhị hợp )La (dẫn )nhạ nạn/nan (tứ thập ngũ ) bát La (nhị hợp )đa (kháng *khiếm )bát La (nhị hợp 、dẫn )bát La (nhị hợp )phược lý đa (nhị hợp )dã (tứ thập lục ) đạt lý ma (nhị hợp )phược (dẫn )tả tát cật lý (nhị hợp )nại nga (nhị hợp 、dẫn )nạn/nan (tứ thập thất cú ) tất địa La cụ đa La (dẫn )bạt vĩ (dẫn )(tứ thập bát ) a thể thế tất Đà du nễ (dẫn )na (tứ thập cửu cú ) bát La (nhị hợp 、dẫn )đát lý (nhị hợp )tán đạt 焬(nhị hợp )nỉ nễ nỉ nễ (ngũ thập cú ) tốt đổ (nhị hợp )đoả (dẫn )tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )già nễ mục cật đa (nhị hợp )(ngũ thập nhất cú ) thú Đà sất đát lý (nhị hợp )số tất (đình *dã )để (ngũ thập nhị cú ) tát lý phược (nhị hợp )nậu kha hát 囕nễ đát 焬(nhị hợp )(ngũ thập tam cú ) tát cật lý (nhị hợp )nã (dẫn )La bát La (nhị hợp )phược lý đa (nhị hợp )na (dẫn )(ngũ thập tứ cú ) tát lý phược (nhị hợp )tất địa số tao Bà nga 焬(nhị hợp )(ngũ thập ngũ ) thất lý (nhị hợp )tam bát nại Tỳ phược lý Đà (nhị hợp )na (ngũ thập lục cú )』 「是時阿闍梨, 「Thị thời A-xà-lê , 以最上祕密, dĩ tối thượng bí mật , 一百八名讚, nhất bách bát danh tán , 如是稱讚已。 như thị xưng tán dĩ 。 然以祕密具, nhiên dĩ bí mật cụ , 嬉戲歌舞等, hi hí ca vũ đẳng , 而供養菩薩。 nhi cúng dường Bồ Tát 。 伸此供養已, thân thử cúng dường dĩ , 以寶灌頂法, dĩ bảo quán đảnh Pháp , 自受其灌頂。 tự thọ kỳ quán đảnh 。 灌頂已作禮, quán đảnh dĩ tác lễ , 即持誦本明, tức trì tụng bản minh , 或誦大心明, hoặc tụng Đại tâm minh , 乃執金剛杵, nãi chấp Kim Cương xử , 誦灌頂明曰: tụng quán đảnh minh viết : 「『(口*弱)吽(引)鑁(引)呼(引)(一句) 摩賀(引)穌珂嚩日囉(二合)薩埵(二句) 阿鼻尸(引)計(引)拏埵(引)摩(引)鼻詵左(引)(三句) 薩哩嚩(二合)嚩日囉(二合、引)地鉢底怛尾(二合)(四句) 捺哩(二合)除彌婆嚩悉(亭*也)(五句) 那莫悉帝(二合)婆誐鑁摩賀(引)嚩日囉(二合)達囉(六句)穌囉多薩怛網(三合)(七句) 摩賀(引)嚩日囉(二合)薩埵(八句) 唵普哩普(二合)嚩莎(九句)』 「『(khẩu *nhược )hồng (dẫn )tông (dẫn )hô (dẫn )(nhất cú ) ma hạ (dẫn )tô kha phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa (nhị cú ) A-tỳ thi (dẫn )kế (dẫn )nã đoả (dẫn )ma (dẫn )Tỳ săn tả (dẫn )(tam cú ) tát lý phược (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp 、dẫn )địa bát để đát vĩ (nhị hợp )(tứ cú ) nại lý (nhị hợp )trừ di Bà phược tất (đình *dã )(ngũ cú ) na mạc tất đế (nhị hợp )Bà nga tông ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )đạt La (lục cú )tô La đa tát đát võng (tam hợp )(thất cú ) ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa (bát cú ) úm phổ lý phổ (nhị hợp )phược bà (cửu cú )』 「誦如是明已, 「tụng như thị minh dĩ , 當復作此念: đương phục tác thử niệm : 『我從金剛手, 『ngã tùng Kim Cương Thủ , 親受灌頂法, thân thọ/thụ quán đảnh Pháp , 今成阿闍梨, kim thành A-xà-lê , 所作皆成就。 sở tác giai thành tựu 。 隨所求意願, tùy sở cầu ý nguyện , 當作最上法, đương tác tối thượng Pháp , 金剛歌舞等, Kim cương ca vũ đẳng , 供養皆得成。 cúng dường giai đắc thành 。 從是日已後, tùng thị nhật dĩ hậu , 於金剛部中, ư Kim Cương bộ trung , 德如金剛手。』 đức như Kim Cương Thủ 。』 如是阿闍梨, như thị A-xà-lê , 速成一切法, tốc thành nhất thiết pháp , 金剛手善成, Kim Cương Thủ thiện thành , 一切印自在, nhất thiết ấn tự tại , 一切智金剛, nhất thiết trí Kim cương , 已盡諸業障, dĩ tận chư nghiệp chướng , 其相不可見, kỳ tướng bất khả kiến , 善於一切法, thiện ư nhất thiết Pháp , 所作皆成就。 sở tác giai thành tựu 。 三界諸有情, tam giới chư hữu tình , 皆令得成壞, giai lệnh đắc thành hoại , 亦一切愛敬, diệc nhất thiết ái kính , 正智斷諸疑, chánh trí đoạn chư nghi , 受一切妙樂, thọ/thụ nhất thiết diệu lạc/nhạc , 具聖財自在, cụ Thánh tài tự tại , 諸天及世人, chư Thiên cập thế nhân , 令證一切智。 lệnh chứng nhất thiết trí 。 常見金剛手, thường kiến Kim Cương Thủ , 見獲成就法, kiến hoạch thành tựu pháp , 常起清淨心, thường khởi thanh tịnh tâm , 信樂真實理, tín lạc/nhạc chân thật lý , 本尊施歡喜, bản tôn thí hoan hỉ , 成就阿闍梨。」 thành tựu A-xà-lê 。」 金剛手菩薩說此入曼拏羅儀已,復說弟子入曼拏羅儀法:「阿闍梨令弟子發大菩提心,發菩提心已,即當授與諸佛菩薩發菩提心明,曰: Kim Cương Thủ Bồ-tát thuyết thử nhập mạn nã la nghi dĩ ,phục thuyết đệ-tử nhập mạn nã la nghi Pháp :「A-xà-lê lệnh đệ-tử phát đại Bồ-đề tâm ,phát Bồ-đề tâm dĩ ,tức đương thụ dữ chư Phật Bồ-tát phát Bồ-đề tâm minh ,viết : 「『唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(一句) 波囉摩摩賀(引)瑜誐(二句) 冐地唧多母怛波(二合)捺夜(引)藐(三句) 阿尸(引)沙(引)那嚩尸(引)沙(四句) 薩哩嚩(二合)薩埵馱(引)覩(五句) 鉢哩怛囉(二合、引)拏醯多(六句) 穌庫多摩悉地儞彌多(七句) 摩爹多婆(引)嚩三悉地(八句) 摩咍室左(二合)哩也(二合、引)地鉢帶也(二合)(九句) 野(引)嚩薩哩侮(二合)多摩摩賀(引)悉地(十句) 摩咍室左(二合)哩也(二合、引)地鉢爹(引)野濟多野底(十一句)』 「『úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (nhất cú ) ba La ma ma hạ (dẫn )Du Nga (nhị cú ) 冐địa tức đa mẫu đát ba (nhị hợp )nại dạ (dẫn )miểu (tam cú ) a thi (dẫn )sa (dẫn )na phược thi (dẫn )sa (tứ cú ) tát lý phược (nhị hợp )Tát-đỏa Đà (dẫn )đổ (ngũ cú ) bát lý đát La (nhị hợp 、dẫn )nã hề đa (lục cú ) tô khố đa ma tất địa nễ di đa (thất cú ) ma đa đa Bà (dẫn )phược tam tất địa (bát cú ) ma 咍thất tả (nhị hợp )lý dã (nhị hợp 、dẫn )địa bát đái dã (nhị hợp )(cửu cú ) dã (dẫn )phược tát lý vũ (nhị hợp )đa ma ma hạ (dẫn )tất địa (thập cú ) ma 咍thất tả (nhị hợp )lý dã (nhị hợp 、dẫn )địa bát đa (dẫn )dã tế đa dã để (thập nhất cú )』 「當以此大明, 「đương dĩ thử Đại Minh , 發大菩提心, phát đại Bồ-đề tâm , 弟子恭敬師, đệ-tử cung kính sư , 等同諸如來。 đẳng đồng chư Như Lai 。 欲入曼拏羅, dục nhập mạn nã la , 令弟子依法, lệnh đệ-tử y Pháp , 淨帛覆其面, tịnh bạch phước kỳ diện , 即舉金剛步, tức cử Kim cương bộ , 入于曼拏羅。 nhập vu mạn nã la 。 師舉金剛步, sư cử Kim cương bộ , 當如金剛手, đương như Kim Cương Thủ , 登此殊勝壇, đăng thử thù thắng đàn , 一切皆成就。 nhất thiết giai thành tựu 。 弟子入壇界, đệ-tử nhập đàn giới , 若迷惑無知, nhược/nhã mê hoặc vô tri , 懈怠或忘失, giải đãi hoặc vong thất , 踰越金剛界, du việt Kim Cương giới , 是名破三昧。 thị danh phá tam muội 。 當須專注心, đương tu chuyên chú tâm , 安想金剛步, an tưởng Kim cương bộ , 智者應精進, trí giả ưng tinh tấn , 依大法儀軌。 y đại pháp nghi quỹ 。 況復曼拏羅, huống phục mạn nã la , 萎花與壇界, nuy hoa dữ đàn giới , 是諸佛印藏, thị chư Phật ấn tạng , 若驀越足步, nhược/nhã mạch việt túc bộ , 是不成三昧。 thị bất thành tam muội 。 阿闍梨復須, A-xà-lê phục tu , 結其閼伽印, kết/kiết kỳ át già ấn , 入於曼拏羅, nhập ư mạn nã la , 信心禮本尊, tín tâm lễ bản tôn , 遶壇界三匝, nhiễu đàn giới tam tạp/táp , 以妙頌讚嘆。」 dĩ diệu tụng tán thán 。」 頌曰: tụng viết : 「大欲大妙樂, 「Đại dục Đại diệu lạc/nhạc , 成就諸世間, thành tựu chư thế gian , 願我於今時, nguyện ngã ư kim thời , 成就亦如是。 thành tựu diệc như thị 。 然後以眾具, nhiên hậu dĩ chúng cụ , 供養大樂尊, cúng dường Đại lạc/nhạc tôn , 當引其弟子, đương dẫn kỳ đệ-tử , 入於曼拏羅。 nhập ư mạn nã la 。 如阿闍梨儀, như A-xà-lê nghi , 隨意獻供養, tùy ý hiến cúng dường , 依於金剛部, y ư Kim Cương bộ , 求受灌頂法。 cầu thọ/thụ quán đảnh Pháp 。 是時其弟子, Thị thời kỳ đệ-tử , 求請本尊曰: cầu thỉnh bản tôn viết : 「『摩賀(引)囉多穌涅哩(二合)茶(一句)穌覩舍也(二合)薩穌枯(引)(二句)嚩日囉(二合)薩埵(引)(寧*也)悉(亭*也)(牟*含)(引)(三句)』 「『ma hạ (dẫn )La đa tô niết lý (nhị hợp )trà (nhất cú )tô đổ xá dã (nhị hợp )tát tô khô (dẫn )(nhị cú )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa (dẫn )(ninh *dã )tất (đình *dã )(mưu *hàm )(dẫn )(tam cú )』 「如是求請已, 「như thị cầu thỉnh dĩ , 即散擲妙花, tức tán trịch diệu hoa , 隨花所墮處, tùy hoa sở Đọa xứ , 是弟子本尊。 thị đệ-tử bản tôn 。 是時阿闍梨, Thị thời A-xà-lê , 與去其面帛, dữ khứ kỳ diện bạch , 依五部法中, y ngũ bộ pháp trung , 授弟子灌頂, thọ/thụ đệ-tử quán đảnh , 傳諸灌頂明。 truyền chư quán đảnh minh 。 諸灌頂明曰: chư quán đảnh minh viết : 「『唵(引)薩哩嚩(二合)嚩日囉(二合、引)地鉢底(一句)埵(引)摩鼻詵左(引)彌(二句)摩賀(引)嚩日囉(二合)達囉(三句)呬嚩日囉(二合)那莫(四句)悉(亭*也)三摩野薩怛鑁(三合)(五句)普哩普(二合)嚩莎(六句)』 「『úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp 、dẫn )địa bát để (nhất cú )đoả (dẫn )ma Tỳ săn tả (dẫn )di (nhị cú )ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )đạt La (tam cú )hứ phược nhật La (nhị hợp )na mạc (tứ cú )tất (đình *dã )tam ma dã tát đát tông (tam hợp )(ngũ cú )phổ lý phổ (nhị hợp )phược bà (lục cú )』 「傳授此明已, 「truyền thọ/thụ thử minh dĩ , 復傳諸密印, phục truyền chư mật ấn , 具足如是法, cụ túc như thị pháp , 所作皆成就。 sở tác giai thành tựu 。 諸求成就法, chư cầu thành tựu pháp , 皆依金剛手, giai y Kim Cương Thủ , 及弟子本尊, cập đệ-tử bản tôn , 成其三昧法。 thành kỳ tam muội Pháp 。 乃至入壇儀, nãi chí nhập đàn nghi , 并諸世間法, tinh chư thế gian pháp , 及於出世間, cập ư xuất thế gian , 悉皆得圓滿。 tất giai đắc viên mãn 。 依如是儀軌, y như thị nghi quỹ , 入此壇場者, nhập thử đàn trường giả , 即證不退地, tức chứng bất thoái địa , 具大菩薩行, cụ đại Bồ-tát hạnh/hành/hàng , 成就大樂故。 thành tựu Đại lạc/nhạc cố 。 如是阿闍梨, như thị A-xà-lê , 及灌頂弟子, cập quán đảnh đệ-tử , 隨意作供養, tùy ý tác cúng dường , 及與成就法, cập dữ thành tựu pháp , 所作速圓滿。」 sở tác tốc viên mãn 。」 爾時金剛手菩薩,說此曼拏羅已,復說頌曰: nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,thuyết thử mạn nã la dĩ ,phục thuyết tụng viết : 「此普遍成法, 「thử phổ biến thành Pháp , 所說如虛空, sở thuyết như hư không , 無喻大樂理, vô dụ Đại lạc/nhạc lý , 根本最上輪。」 căn bản tối thượng luân 。」 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第三 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ tam 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第四 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ tứ 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 大樂金剛不空三昧大明印相成就儀軌分第十五 Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội Đại Minh ấn tướng thành tựu nghi quỹ phần đệ thập ngũ 爾時金剛手菩薩,復說成就法。頌曰: nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,phục thuyết thành tựu pháp 。tụng viết : 「今說成就法, 「kim thuyết thành tựu pháp , 是最勝究竟, thị tối thắng cứu cánh , 由此最勝故, do thử tối thắng cố , 見獲究竟法。 kiến hoạch cứu cánh Pháp 。 是以諸菩薩, thị dĩ chư Bồ-tát , 悉遠離輪迴, tất viễn ly Luân-hồi , 得成就自在, đắc thành tựu tự tại , 能成一切義。 năng thành nhất thiết nghĩa 。 修諸菩薩行, tu chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng , 而成正等覺, nhi thành chánh đẳng giác , 廣習諸餘法, quảng tập chư dư Pháp , 莫能越此教。 mạc năng việt thử giáo 。 世間諸有情, thế gian chư hữu tình , 無福難度者, vô phước nạn/nan độ giả , 雖遇佛菩薩, tuy ngộ Phật Bồ-tát , 而不能度脫。 nhi bất năng độ thoát 。 此教最勝故, thử giáo tối thắng cố , 過諸佛菩薩, quá/qua chư Phật Bồ-tát , 見聞者獲益, kiến văn giả hoạch ích , 廣大如虛空。 quảng đại như hư không 。 清淨出三有, thanh tịnh xuất tam hữu , 得大欲大樂, đắc Đại dục Đại lạc/nhạc , 利益廣無邊, lợi ích quảng vô biên , 所作皆成就。 sở tác giai thành tựu 。 設復諸有情, thiết phục chư hữu tình , 無福懈怠者, vô phước giải đãi giả , 見世得圓滿, kiến thế đắc viên mãn , 此最上成就。」 thử tối thượng thành tựu 。」 金剛手菩薩說此法已,復說不空最勝成就法。頌曰: Kim Cương Thủ Bồ-tát thuyết thử pháp dĩ ,phục thuyết bất không tối thắng thành tựu pháp 。tụng viết : 「若欲作成就, 「nhược/nhã dục tác thành tựu , 當作金剛手, đương tác Kim Cương Thủ , 塑像及畫像, tố tượng cập họa tượng , 金銀諸寶等, kim ngân chư bảo đẳng , 雕鏤及彩畫。 điêu lũ cập thải họa 。 作如是像已, tác như thị tượng dĩ , 行人於像前, hạnh/hành/hàng nhân ư tượng tiền , 依法作成就。 y Pháp tác thành tựu 。 當於清旦時, đương ư thanh đán thời , 以眾祕密具, dĩ chúng bí mật cụ , 依法獻供養, y Pháp hiến cúng dường , 然後想己身, nhiên hậu tưởng kỷ thân , 如彼金剛手。 như bỉ Kim Cương Thủ 。 即時結大印, tức thời kết/kiết Đại ấn , 持誦吽字明, trì tụng hồng tự minh , 即成金剛手。 tức thành Kim Cương Thủ 。 其法欲成時, kỳ Pháp dục thành thời , 尊像現祥瑞, tôn tượng hiện tường thụy , 或聞大笑聲, hoặc văn Đại tiếu thanh , 放光或動搖, phóng quang hoặc động dao , 隨願皆成就。 tùy nguyện giai thành tựu 。 以此成就法, dĩ thử thành tựu pháp , 所作皆圓滿, sở tác giai viên mãn , 諸持明自在, chư trì minh tự tại , 最上最無礙。 tối thượng tối vô ngại 。 具一切聖財, cụ nhất thiết Thánh tài , 是大欲大樂, thị Đại dục Đại lạc/nhạc , 能調難調者, năng điều nạn/nan điều giả , 善化度有情。 thiện hóa độ hữu tình 。 成就中最勝, thành tựu trung tối thắng , 一切印自在, nhất thiết ấn tự tại , 是金剛成就。 thị Kim cương thành tựu 。 一切大智海, nhất thiết Đại trí hải , 其相不可見, kỳ tướng bất khả kiến , 善攝一切法, thiện nhiếp nhất thiết pháp , 勝出於三界。 thắng xuất ư tam giới 。 能作諸成壞, năng tác chư thành hoại , 一切愛敬首, nhất thiết ái Kính thủ , 通達一切智, thông đạt nhất thiết trí , 能施諸成就。 năng thí chư thành tựu 。 一切世界中, nhất thiết thế giới trung , 以神通變化, dĩ thần thông biến hóa , 所作皆大勝, sở tác giai Đại thắng , 聖財得自在。 Thánh tài đắc tự tại 。 色力等堅固, sắc lực đẳng kiên cố , 無比金剛手, vô bỉ Kim Cương Thủ , 世間咸恭敬, thế gian hàm cung kính , 諸菩薩稱讚。 chư Bồ-tát xưng tán 。 若或諸有情, nhược/nhã hoặc chư hữu tình , 得遇金剛手, đắc ngộ Kim Cương Thủ , 脫老病死苦, thoát lão bệnh tử khổ , 成佛菩薩道。 thành Phật Bồ-tát đạo 。 隨欲而成就, tùy dục nhi thành tựu , 見世獲安隱, kiến thế hoạch an ổn , 世間出世間, thế gian xuất thế gian , 所作諸儀軌, sở tác chư nghi quỹ , 自作若他作, tự tác nhược/nhã tha tác , 速成一切法。」 tốc thành nhất thiết pháp 。」 金剛手菩薩說此法已,復說一切儀軌不空大明印相成就法: Kim Cương Thủ Bồ-tát thuyết thử pháp dĩ ,phục thuyết nhất thiết nghi quỹ bất không đại minh ấn tướng thành tựu pháp : 「若依法結大根本印,安於本心而誦明曰: 「nhược/nhã y Pháp kết/kiết Đại căn bản ấn ,an ư bản tâm nhi tụng minh viết : 「『涅哩(二合)茶素(引)都(引)舍(一句)薩囉訖多(二合)蘇布(引)輸(引)彌(引)婆嚩(二)』 「『niết lý (nhị hợp )trà tố (dẫn )đô (dẫn )xá (nhất cú )tát La cật đa (nhị hợp )tô bố (dẫn )du (dẫn )di (dẫn )Bà phược (nhị )』 「此名根本印成就。誦此明者,速成就根本印故。 「thử danh căn bản ấn thành tựu 。tụng thử minh giả ,tốc thành tựu căn bản ấn cố 。 「若依法以眾香花伎樂等,隨力供養而發誓願,志心持誦吽字大明者,速得一切成就。 「nhược/nhã y Pháp dĩ chúng hương hoa kĩ nhạc đẳng ,tùy lực cúng dường nhi phát thệ nguyện ,chí tâm trì tụng hồng tự Đại Minh giả ,tốc đắc nhất thiết thành tựu 。 「若復依法當結金剛手印,發大精進,令作成就速得如意,是名金剛手一切印成就法。 「nhược phục y Pháp đương kết/kiết Kim Cương Thủ ấn ,phát đại tinh tấn ,lệnh tác thành tựu tốc đắc như ý ,thị danh Kim Cương Thủ nhất thiết ấn thành tựu pháp 。 「若復依法結三昧印,而誦明曰: 「nhược phục y Pháp kết/kiết tam muội ấn ,nhi tụng minh viết : 「『三摩野薩怛嚩(三合)彌底(一句)』 「『tam ma dã tát đát phược (tam hợp )di để (nhất cú )』 「此大明能成就三昧印,是名一切三昧成就法。 「thử Đại Minh năng thành tựu tam muội ấn ,thị danh nhất thiết tam muội thành tựu pháp 。 「若復以金剛歌舞等,起大精進而作成就,是名一切羯磨最上成就,所有一切供養事,見世得圓滿,德如金剛手,乃至成就諸佛菩薩,及諸餘法皆速圓滿。」 「nhược phục dĩ Kim cương ca vũ đẳng ,khởi đại tinh tấn nhi tác thành tựu ,thị danh nhất thiết Yết-ma tối thượng thành tựu ,sở hữu nhất thiết cúng dường sự ,kiến thế đắc viên mãn ,đức như Kim Cương Thủ ,nãi chí thành tựu chư Phật Bồ-tát ,cập chư dư Pháp giai tốc viên mãn 。」 金剛手菩薩說此如上法已,復說一切儀軌,及一切智成就法: Kim Cương Thủ Bồ-tát thuyết thử như thượng Pháp dĩ ,phục thuyết nhất thiết nghi quỹ ,cập nhất thiết trí thành tựu pháp : 「若欲作敬愛法者,日日依法結大印,而作成就決定如意。 「nhược/nhã dục tác kính ái Pháp giả ,nhật nhật y Pháp kết/kiết Đại ấn ,nhi tác thành tựu quyết định như ý 。 「若欲鉤召作成就者,當依大樂金剛視法。 「nhược/nhã dục câu triệu tác thành tựu giả ,đương y Đại lạc/nhạc Kim cương thị Pháp 。 「若欲得一切悅樂增長成就法者,當依大樂金剛法。 「nhược/nhã dục đắc nhất thiết duyệt lạc/nhạc tăng trưởng thành tựu pháp giả ,đương y Đại lạc/nhạc Kim cương Pháp 。 「若欲增長色力壽命者,當依根本金剛囉娑野那法。 「nhược/nhã dục tăng trưởng sắc lực thọ mạng giả ,đương y căn bản Kim cương La sa dã na Pháp 。 「若欲求吉祥大富貴者,當依根本金剛成就法。 「nhược/nhã dục cầu cát tường Đại phú quý giả ,đương y căn bản Kim cương thành tựu pháp 。 「若欲具大勢力者,當依金剛摩賀咄摩法。 「nhược/nhã dục cụ đại thế lực giả ,đương y Kim cương ma hạ đốt ma Pháp 。 「若欲常成就一切法者,當依根本金剛尾俱哩尾多法。 「nhược/nhã dục thường thành tựu nhất thiết pháp giả ,đương y căn bản Kim cương vĩ câu lý vĩ đa Pháp 。 「若欲一切文字及形像出見,聞語言等者,當依不空金剛真實法。 「nhược/nhã dục nhất thiết văn tự cập hình tượng xuất kiến ,văn ngữ ngôn đẳng giả ,đương y Bất không Kim cương chân thật Pháp 。 「若欲諸根圓滿聞正法者,當依根本金剛不空真實三昧法。 「nhược/nhã dục chư căn viên mãn văn chánh pháp giả ,đương y căn bản Kim cương bất không chân thật tam muội Pháp 。 「若欲圓滿勝義者,當依出生金剛法。 「nhược/nhã dục viên mãn thắng nghĩa giả ,đương y xuất sanh Kim cương Pháp 。 「若欲出見伏藏者,當依根本金剛禰波法。 「nhược/nhã dục xuất kiến phục tạng giả ,đương y căn bản Kim cương nỉ ba Pháp 。 「若欲圓滿諸根發五神通者,當依金剛化藥剎法。 「nhược/nhã dục viên mãn chư căn phát ngũ thần thông giả ,đương y Kim cương hóa dược sát Pháp 。 「若欲令穀稼豐稔雨澤不愆,令諸有情獲大饒益者,當依金剛自在法。 「nhược/nhã dục lệnh cốc giá phong nhẫm vũ trạch bất khiên ,lệnh chư hữu tình hoạch Đại nhiêu ích giả ,đương y Kim cương tự tại Pháp 。 「若欲一切處行住作諸法者,當依根本金剛不空羯磨法。 「nhược/nhã dục nhất thiết xứ hạnh/hành/hàng trụ/trú tác chư Pháp giả ,đương y căn bản Kim cương bất không Yết-ma Pháp 。 「若欲見諸佛菩薩者,當依根本金剛高舉勢法。 「nhược/nhã dục kiến chư Phật Bồ-tát giả ,đương y căn bản Kim cương cao cử thế Pháp 。 「若欲身如金剛手菩薩,現種種相,乃至騰空自在者,當依金剛羯磨法。 「nhược/nhã dục thân như Kim Cương Thủ Bồ-tát ,hiện chủng chủng tướng ,nãi chí đằng không tự tại giả ,đương y Kim cương Yết-ma Pháp 。 「若欲為三界主而作種種事業者,當依根本降三界法。 「nhược/nhã dục vi tam giới chủ nhi tác chủng chủng sự nghiệp giả ,đương y căn bản hàng tam giới Pháp 。 「若欲出見諸天,調伏敬愛,令作種種事者,當依根本金剛薩埵法。 「nhược/nhã dục xuất kiến chư Thiên ,điều phục kính ái ,lệnh tác chủng chủng sự giả ,đương y căn bản Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。 「若欲救護一切有情,調伏敬愛,令作種種利益事者,當依根本金剛禰鉢多法。 「nhược/nhã dục cứu hộ nhất thiết hữu tình ,điều phục kính ái ,lệnh tác chủng chủng lợi ích sự giả ,đương y căn bản Kim cương nỉ bát-đa Pháp 。 「若欲鉤召諸藥剎,調伏敬愛者,當依根本金剛鉢囉婆調伏法。 「nhược/nhã dục câu triệu chư dược sát ,điều phục kính ái giả ,đương y căn bản Kim cương bát La Bà điều phục Pháp 。 「若欲作諸善法,入曼拏羅供養成就者,當依根本金剛薩埵法。 「nhược/nhã dục tác chư thiện Pháp ,nhập mạn nã la cúng dường thành tựu giả ,đương y căn bản Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。 「若欲鉤召諸印法、禁縛法、堅固成就等法者,當依金剛成就法。 「nhược/nhã dục câu triệu chư ấn Pháp 、cấm phược Pháp 、kiên cố thành tựu đẳng Pháp giả ,đương y Kim cương thành tựu pháp 。 「若欲鉤召一切三昧,入曼拏羅作成就者,當依金剛最上三昧法。 「nhược/nhã dục câu triệu nhất thiết tam muội ,nhập mạn nã la tác thành tựu giả ,đương y Kim cương tối thượng tam muội Pháp 。 「若欲成一切事業,令破魔冤,得己身堅固,具大名稱者,當依根本最上金剛羯磨法。 「nhược/nhã dục thành nhất thiết sự nghiệp ,lệnh phá ma oan ,đắc kỷ thân kiên cố ,cụ Đại danh xưng giả ,đương y căn bản tối thượng Kim cương Yết-ma Pháp 。 「若欲一切金剛部賢聖鉤召入曼拏羅,安置堅固,作敬愛成就者,當依根本金剛法。 「nhược/nhã dục nhất thiết Kim Cương bộ hiền thánh câu triệu nhập mạn nã la ,an trí kiên cố ,tác kính ái thành tựu giả ,đương y căn bản Kim cương Pháp 。 「若欲大金剛薩埵鉤召入曼拏羅,安置堅固,敬愛作成就者,當依金剛薩埵法。 「nhược/nhã dục Đại Kim Cương Tát-đỏa câu triệu nhập mạn nã la ,an trí kiên cố ,kính ái tác thành tựu giả ,đương y Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。 「若欲請召諸佛如來入曼拏羅,安住敬愛作成就者,當依根本金剛如來法。 「nhược/nhã dục thỉnh triệu chư Phật Như Lai nhập mạn nã la ,an trụ kính ái tác thành tựu giả ,đương y căn bản Kim cương Như Lai Pháp 。 「若欲召請金剛手菩薩入曼拏羅,安住敬愛作成就者,當依金剛手菩薩法。」 「nhược/nhã dục triệu thỉnh Kim Cương Thủ Bồ-tát nhập mạn nã la ,an trụ kính ái tác thành tựu giả ,đương y Kim Cương Thủ Bồ-tát Pháp 。」 說此成就法已,復說頌曰: thuyết thử thành tựu pháp dĩ ,phục thuyết tụng viết : 「若復有行人, 「nhược/nhã phục hưũ hạnh/hành/hàng nhân , 未入曼拏羅, vị nhập mạn nã la , 設造諸罪業, thiết tạo chư tội nghiệp , 志心求所作, chí tâm cầu sở tác , 最上不空法, tối thượng bất không pháp , 一切皆成就。」 nhất thiết giai thành tựu 。」 爾時金剛手菩薩,復說不空心明法,決定作一切事。此金剛手菩薩是大毘首羯磨,善作諸法,與諸佛等,所作成就,剎那圓滿。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,phục thuyết bất không tâm minh pháp ,quyết định tác nhất thiết sự 。thử Kim Cương Thủ Bồ-tát thị Đại Tỳ thủ yết ma ,thiện tác chư Pháp ,dữ chư Phật đẳng ,sở tác thành tựu ,sát-na viên mãn 。 若欲廣為救護一切眾生,息災安樂增長壽命者,當依金剛舞金剛薩埵頂法。 nhược/nhã dục quảng vi cứu hộ nhất thiết chúng sanh ,tức tai an lạc tăng trường thọ mạng giả ,đương y Kim cương vũ Kim Cương Tát-đỏa đảnh/đính Pháp 。 若欲作曼拏羅結界,安住三昧,堅固擁護者,當依金剛舞隨求法。 nhược/nhã dục tác mạn nã la kết giới ,an trụ tam muội ,kiên cố ủng hộ giả ,đương y Kim cương vũ tùy cầu Pháp 。 若欲解除諸瘧及風黃痰癊等疾者,當依金剛舞入嚩囉法。 nhược/nhã dục giải trừ chư ngược cập phong hoàng đàm ấm đẳng tật giả ,đương y Kim cương vũ nhập phược La Pháp 。 若欲滅諸煩惱憂愁等苦者,當依金剛舞耨枯鉢扇爹法。 nhược/nhã dục diệt chư phiền não ưu sầu đẳng khổ giả ,đương y Kim cương vũ nậu khô bát phiến đa Pháp 。 若欲解除諸毒令如甘露者,當依金剛舞解毒法。 nhược/nhã dục giải trừ chư độc lệnh như cam lồ giả ,đương y Kim cương vũ giải độc Pháp 。 若欲令諸宿曜入寤及禁縛,令受三昧法作擁護者,當依金剛舞宿曜解脫法。 nhược/nhã dục lệnh chư tú diệu nhập ngụ cập cấm phược ,lệnh thọ/thụ tam muội Pháp tác ủng hộ giả ,đương y Kim cương vũ tú diệu giải thoát Pháp 。 若欲脫諸禁縛,破壞一切令起伏者,當依金剛舞金剛忿怒法。 nhược/nhã dục thoát chư cấm phược ,phá hoại nhất thiết lệnh khởi phục giả ,đương y Kim cương vũ Kim cương phẫn nộ Pháp 。 若欲破一切拏吉儞印,及脫宿曜執持,令死者還命,及救護國城者,當依金剛舞隨印法。 nhược/nhã dục phá nhất thiết nã cát nễ ấn ,cập thoát tú diệu chấp trì ,lệnh tử giả hoàn mạng ,cập cứu hộ quốc thành giả ,đương y Kim cương vũ tùy ấn Pháp 。 若欲銷除一切罪業,及惡夢不祥等事者,當依金剛舞真實法。 nhược/nhã dục tiêu trừ nhất thiết tội nghiệp ,cập ác mộng bất tường đẳng sự giả ,đương y Kim cương vũ chân thật Pháp 。 若欲令一切有情入寤,及語言敬愛發心成就者,當用金剛舞一切入寤印。 nhược/nhã dục lệnh nhất thiết hữu tình nhập ngụ ,cập ngữ ngôn kính ái phát tâm thành tựu giả ,đương dụng Kim cương vũ nhất thiết nhập ngụ ấn 。 若欲令一切魔冤起伏,及成壞等事者,當依金剛舞大拏吉儞法。 nhược/nhã dục lệnh nhất thiết ma oan khởi phục ,cập thành hoại đẳng sự giả ,đương y Kim cương vũ Đại nã cát nễ Pháp 。 若欲令一切魔冤禁縛迷惑起伏者,當依金剛舞大惡囉剎娑法。 nhược/nhã dục lệnh nhất thiết ma oan cấm phược mê hoặc khởi phục giả ,đương y Kim cương vũ Đại ác La sát sa Pháp 。 若欲令他軍降伏愛敬者,當依金剛舞訖哩爹法。 nhược/nhã dục lệnh tha quân hàng phục ái kính giả ,đương y Kim cương vũ cật lý đa Pháp 。 若欲息諸恚怒令作喜悅、免諸怖畏,及論義戰陣皆得勝者,當依金剛舞幢莊嚴法。 nhược/nhã dục tức chư khuể nộ lệnh tác hỉ duyệt 、miễn chư bố úy ,cập luận nghĩa chiến trận giai đắc thắng giả ,đương y Kim cương vũ tràng trang nghiêm Pháp 。 若欲起雲降雨及止息雷電風雹,去除寒熱等者,當依金剛舞主法。 nhược/nhã dục khởi vân hàng vũ cập chỉ tức lôi điện phong bạc ,khứ trừ hàn nhiệt đẳng giả ,đương y Kim cương vũ chủ Pháp 。 若欲求種種色聲香味觸等者,當依金剛舞欲自在法。 nhược/nhã dục cầu chủng chủng sắc thanh hương vị xúc đẳng giả ,đương y Kim cương vũ dục tự tại Pháp 。 若欲一切處行住,令作愛敬鉤召及降伏等事者,當依金剛舞法。 nhược/nhã dục nhất thiết xứ hạnh/hành/hàng trụ/trú ,lệnh tác ái kính câu triệu cập hàng phục đẳng sự giả ,đương y Kim cương vũ Pháp 。 若欲作一切成就法,謂出見一切賢聖降伏諸龍,乃至息除一切藥剎部多摩怛哩等者,當依金剛舞最上金剛身法。 nhược/nhã dục tác nhất thiết thành tựu Pháp ,vị xuất kiến nhất thiết hiền thánh hàng phục chư long ,nãi chí tức trừ nhất thiết dược sát bộ đa ma đát lý đẳng giả ,đương y Kim cương vũ tối thượng Kim Cương thân Pháp 。 若欲堅固成就一切供養,及調伏諸魔、禁縛一切邪印,乃至盡無盡最上成就法者,當依金剛舞不空毘首羯磨最勝法。 nhược/nhã dục kiên cố thành tựu nhất thiết cúng dường ,cập điều phục chư ma 、cấm phược nhất thiết tà ấn ,nãi chí tận vô tận tối thượng thành tựu Pháp giả ,đương y Kim cương vũ bất không Tỳ thủ yết ma tối thắng Pháp 。 金剛手菩薩說此法已,復說一切印成就儀:「行人當於清旦時面東而坐,依法結大印,持誦本心明,即成一切印,然後依法作成就,所作決定,此大金剛手印能成一切印。 Kim Cương Thủ Bồ-tát thuyết thử pháp dĩ ,phục thuyết nhất thiết ấn thành tựu nghi :「hạnh/hành/hàng nhân đương ư thanh đán thời diện Đông nhi tọa ,y Pháp kết/kiết Đại ấn ,trì tụng bản tâm minh ,tức thành nhất thiết ấn ,nhiên hậu y Pháp tác thành tựu ,sở tác quyết định ,thử Đại Kim Cương Thủ ấn năng thành nhất thiết ấn 。 「設復有人未入曼拏羅者,結此大印亦皆成就。 「thiết phục hưũ nhân vị nhập mạn nã la giả ,kết/kiết thử Đại ấn diệc giai thành tựu 。 「若復阿闍梨欲傳此大印,當觀根性而傳授之。何以故?傳此印已即成菩薩。設不依法而無諸過,設作諸罪業者,結大印時諸業銷除,有所願求皆得圓滿。」 「nhược phục A-xà-lê dục truyền thử Đại ấn ,đương quán căn tánh nhi truyền thọ/thụ chi 。hà dĩ cố ?truyền thử ấn dĩ tức thành Bồ Tát 。thiết ất y Pháp nhi vô chư quá/qua ,thiết tác chư tội nghiệp giả ,kết/kiết Đại ấn thời chư nghiệp tiêu trừ ,hữu sở nguyện cầu giai đắc viên mãn 。」 一切如來金剛菩提大儀軌分第十六 nhất thiết Như Lai Kim cương Bồ-đề Đại nghi quỹ phần đệ thập lục 爾時金剛手, nhĩ thời Kim Cương Thủ , 大祕密主尊, Đại Bí mật chủ tôn , 以大樂堅固, dĩ Đại lạc/nhạc kiên cố , 令有情清淨, lệnh hữu tình thanh tịnh , 攝諸有情界, nhiếp chư hữu tình giới , 皆令得清淨, giai lệnh đắc thanh tịnh , 以平等心化, dĩ ình đẳng tâm hóa , 令入如來部。 lệnh nhập Như Lai bộ 。 無量無邊剎, vô lượng vô biên sát , 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 充滿如胡麻, sung mãn như hồ ma , 皆廣利眾生, giai quảng lợi chúng sanh , 令世間清淨。 lệnh thế gian thanh tịnh 。 以眾生之業, dĩ chúng sanh chi nghiệp , 有種種差別, hữu chủng chủng sái biệt , 竟不能清淨。 cánh bất năng thanh tịnh 。 佛為彼眾生, Phật vi bỉ chúng sanh , 自業清淨故, tự nghiệp thanh tịnh cố , 哀愍而不捨。 ai mẩn nhi bất xả 。 金剛手菩薩, Kim Cương Thủ Bồ-tát , 以大祕密教, dĩ Đại bí mật giáo , 轉大捨法輪。 chuyển đại xả Pháp luân 。 此大金剛手, thử Đại Kim Cương Thủ , 最上大樂尊, tối thượng Đại lạc/nhạc tôn , 利益諸有情, lợi ích chư hữu tình , 令剎那覺悟。 lệnh sát-na giác ngộ 。 堅固菩提心, kiên cố Bồ-đề tâm , 欲轉大法輪, dục chuyển Đại Pháp luân , 盡諸有情界, tận chư hữu tình giới , 令菩提堅固。 lệnh Bồ-đề kiên cố 。 時諸佛如來, thời chư Phật Như Lai , 以金剛語言, dĩ Kim Cương ngữ ngôn , 告彼金剛手: cáo bỉ Kim Cương Thủ : 「以大悲方便, 「dĩ đại bi phương tiện , 當說菩提心。」 đương thuyết Bồ-đề tâm 。」 是時金剛手, Thị thời Kim Cương Thủ , 受諸佛勸請, thọ/thụ chư Phật khuyến thỉnh , 即發如是言: tức phát như thị ngôn : 「我今說大樂, 「ngã kim thuyết Đại lạc/nhạc , 最上曼拏羅, tối thượng mạn nã la , 其量等三界, kỳ lượng đẳng tam giới , 是根本大輪, thị căn bản đại luân , 能清淨諸有。」 năng thanh tịnh chư hữu 。」 說如是語時, thuyết như thị ngữ thời , 三界諸有情, tam giới chư hữu tình , 諸業皆清淨, chư nghiệp giai thanh tịnh , 悉得成就法, tất đắc thành tựu pháp , 即時皆雲集。 tức thời giai vân tập 。 亦如諸如來, diệc như chư Như Lai , 勸請金剛手, khuyến thỉnh Kim Cương Thủ , 宣說如來部, tuyên thuyết Như Lai bộ , 最上大捨輪, tối thượng đại xả luân , 由是諸眾生, do thị chư chúng sanh , 住金剛三業, trụ/trú Kim cương tam nghiệp , 金剛手菩薩, Kim Cương Thủ Bồ-tát , 以自性三業, dĩ tự tánh tam nghiệp , 平等為眾生, bình đẳng vi chúng sanh , 說是大明曰: thuyết thị Đại Minh viết : 「唵(引)部(引)亢」 「úm (dẫn )bộ (dẫn )kháng 」 說此大明時, thuyết thử Đại Minh thời , 復有諸如來, phục hưũ chư Như Lai , 即時皆雲集, tức thời giai vân tập , 住菩提道場。 trụ/trú Bồ-đề đạo tràng 。 爾時金剛手, nhĩ thời Kim Cương Thủ , 即說曼拏羅: tức thuyết mạn nã la : 「利益有情故, 「lợi ích hữu tình cố , 諸法中大樂。 chư Pháp trung Đại lạc/nhạc 。 其大捨輪者, kỳ đại xả luân giả , 依外曼拏羅, y ngoại mạn nã la , 畫八輻大輪, họa bát phước đại luân , 於此大輪中, ư thử đại luân trung , 當安佛尊像, đương an Phật tôn tượng , 用此大明曰: dụng thử Đại Minh viết : 「『三摩野薩怛鑁(三合)呼(引)(一句)悉(亭*也)(牟*含)(引)(二)』 「『tam ma dã tát đát tông (tam hợp )hô (dẫn )(nhất cú )tất (đình *dã )(mưu *hàm )(dẫn )(nhị )』 「於佛尊像前, 「ư Phật tôn tượng tiền , 復安佛尊像, phục an Phật tôn tượng , 降伏諸魔相; hàng phục chư ma tướng ; 於佛右安置, ư Phật hữu an trí , 灌頂大菩薩; quán đảnh đại Bồ-tát ; 佛後復安置, Phật hậu phục an trí , 轉法輪菩薩; chuyển pháp luân Bồ-tát ; 於佛左安置, ư Phật tả an trí , 成最勝菩薩。 thành tối thắng Bồ Tát 。 各說心明曰: các thuyết tâm minh viết : 「『嚩日囉(二合)薩埵(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa (nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)囉怛那(二合)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )(nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)達哩摩(二合)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp )(nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)羯哩摩(二合)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )yết lý ma (nhị hợp )(nhất cú )』 「而於四隅位, 「nhi ư tứ ngung vị , 安四金剛寶, an tứ Kim cương bảo , 用四大心明, dụng tứ đại tâm minh , 而彼心明曰: nhi bỉ tâm minh viết : 「『薩埵嚩日哩(二合)(一句)』 「『Tát-đỏa phược nhật lý (nhị hợp )(nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)囉怛儞(二合)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )La đát nễ (nhị hợp )(nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)鉢訥彌(二合)儞(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )bát nột di (nhị hợp )nễ (nhất cú )』 「『尾說嚩日哩(二合)(一句)』 「『vĩ thuyết phược nhật lý (nhị hợp )(nhất cú )』 「復於外四隅, 「phục ư ngoại tứ ngung , 安禰嚩建拏, an nỉ phược kiến nã , 鉤、索、鏁、鈴等, câu 、tác/sách 、tỏa 、linh đẳng , 如次安四門。 như thứ an tứ môn 。 畫此大輪已, họa thử đại luân dĩ , 先當起心業, tiên đương khởi tâm nghiệp , 出生及香華, xuất sanh cập hương hoa , 志心而供養。 chí tâm nhi cúng dường 。 手持眾妙華, thủ trì chúng hương khí , 結佛三昧印, kết/kiết Phật tam muội ấn , 而安于本心。 nhi an vu bản tâm 。 頂禮本尊已, đảnh lễ bản tôn dĩ , 然以華散擲, nhiên dĩ hoa tán trịch , 次旋遶三匝, thứ toàn nhiễu tam tạp , 當召請賢聖。 đương triệu thỉnh hiền thánh 。 其召請明曰: kỳ triệu thỉnh minh viết : 「『唵(引)阿哥(引)嚕(引)目亢薩哩嚩(二合)達哩摩(二合)拏(引)(一句)阿(引)(寧*也)阿耨怛半(二合)那埵(引)(二)』 「『úm (dẫn )a Ca (dẫn )lỗ (dẫn )mục kháng tát lý phược (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp )nã (dẫn )(nhất cú )a (dẫn )(ninh *dã )A nậu đát bán (nhị hợp )na đoả (dẫn )(nhị )』 「誦此大明已, 「tụng thử Đại Minh dĩ , 復以華供養, phục dĩ hoa cúng dường , 依法以妙言, y Pháp dĩ diệu ngôn , 志心而誦曰: chí tâm nhi tụng viết : 「『惹誐那(引)他沒馱冐提蘇悉馱曳(引)(一句)』 「『nhạ nga na (dẫn )tha một đà 冐Đề tô tất Đà duệ (dẫn )(nhất cú )』 「以此普召集, 「dĩ thử phổ triệu tập , 一切諸如來, nhất thiết chư Như Lai , 以諸無生法, dĩ chư vô sanh pháp , 施一切成就。 thí nhất thiết thành tựu 。 入此曼拏羅, nhập thử mạn nã la , 善得諸成就, thiện đắc chư thành tựu , 如是法圓滿, như thị pháp viên mãn , 現種種瑞應。 hiện chủng chủng thụy ưng 。 若傳授弟子, nhược/nhã truyền thọ/thụ đệ-tử , 令入此壇者, lệnh nhập thử đàn giả , 其儀亦如是。 kỳ nghi diệc như thị 。 作諸供養已, tác chư cúng dường dĩ , 然後出道場, nhiên hậu xuất đạo tràng , 可求成就法。」 khả cầu thành tựu pháp 。」 復說成就法: phục thuyết thành tựu pháp : 「依法造(巾*((ㄇ@人)/登))像, 「y Pháp tạo (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng , 當畫佛世尊, đương họa Phật Thế tôn , 降伏諸魔眾。 hàng phục chư ma chúng 。 行人於像前, hạnh/hành/hàng nhân ư tượng tiền , 依法結智印, y Pháp kết/kiết trí ấn , 以金剛語業, dĩ Kim cương ngữ nghiệp , 誦明百千遍。 tụng minh bách thiên biến 。 其數滿足已, kỳ số mãn túc dĩ , 隨意皆成就, tùy ý giai thành tựu , 見諸佛菩提, kiến chư Phật Bồ-đề , 無復諸疑惑。」 vô phục chư nghi hoặc 。」 復次金剛手菩薩,說此諸三昧最上成就儀法,而說頌曰: phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát ,thuyết thử chư tam muội tối thượng thành tựu nghi Pháp ,nhi thuyết tụng viết : 「當想金剛手, 「đương tưởng Kim Cương Thủ , 專注於本心, chuyên chú ư bản tâm , 即誦三昧明。 tức tụng tam muội minh 。 其三昧明曰: kỳ tam muội minh viết : 「『三摩野薩怛嚩(三合)(一句)』 「『tam ma dã tát đát phược (tam hợp )(nhất cú )』 「誦滿洛叉數, 「tụng mãn lạc xoa số , 善獲諸成就。」 thiện hoạch chư thành tựu 。」 又復宣說一切羯磨成就法,頌曰: hựu phục tuyên thuyết nhất thiết Yết-ma thành tựu pháp ,tụng viết : 「佛降眾魔軍, 「Phật hàng chúng ma quân , 轉大妙法輪, chuyển Đại diệu pháp luân , 廣利益眾生, quảng lợi ích chúng sanh , 羯磨印成就。」 yết ma ấn thành tựu 。」 復說一切如來金剛三業諸佛最上成就法。所謂:「能除諸障累憂惱病苦,惡瘡諸毒瘧疾重病,復能破諸邪呪,辟除諸惡夢寐不祥魔嬈等事,無其中夭之難,解諸宿曜執持及拏吉儞,如是災害皆悉除滅。能令具善三業,獲大威力色相圓滿,名稱吉祥人所恭敬,增長智慧精進勇猛,諸見聞法記念不忘,具修善行住三摩地,長養殊勝三業,圓滿十波羅蜜:布施、持戒、忍辱、精進、禪定、慧、方便、願、力、智,滿足十地行入堅固出生陀羅尼門,具諸佛大樂印,通達四智、十八不共法,作毘首羯磨,明了諸義性,成就諸佛金剛三業,得諸佛最上成就,以大菩提心遍修普賢行,令諸有情獲大利益。復現童真住出生嬉戲,以難勝行坐菩提場,證佛十力降伏魔軍,轉大法輪摧諸外道,勝出三界現諸神通,作大集會調伏諸惡,住柔順地淨諸惡趣,演妙法義說三密藏,示其儀軌作一切諸成就法,如是等事,皆依一切如來毘首羯磨印法所成。」即說頌曰: phục thuyết nhất thiết Như Lai Kim cương tam nghiệp chư Phật tối thượng thành tựu Pháp 。sở vị :「năng trừ chư chướng luy ưu não bệnh khổ ,ác sang chư độc ngược tật trọng bệnh ,phục năng phá chư tà chú ,tích trừ chư ác mộng mị bất tường ma nhiêu đẳng sự ,vô kỳ trung yêu chi nạn/nan ,giải chư tú diệu chấp trì cập nã cát nễ ,như thị tai hại giai tất trừ diệt 。năng lệnh cụ thiện tam nghiệp ,hoạch đại uy lực sắc tướng viên mãn ,danh xưng cát tường nhân sở cung kính ,tăng trưởng trí tuệ tinh tấn dũng mãnh ,chư kiến văn Pháp kí niệm bất vong ,cụ tu thiện hạnh/hành/hàng trụ/trú tam-ma-địa ,trường/trưởng dưỡng thù thắng tam nghiệp ,viên mãn thập Ba la mật :bố thí 、trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、Thiền định 、tuệ 、phương tiện 、nguyện 、lực 、trí ,mãn túc Thập Địa hạnh/hành/hàng nhập kiên cố xuất sanh đà-la-ni môn ,cụ chư Phật Đại lạc/nhạc ấn ,thông đạt tứ trí 、thập bát bất cộng pháp ,tác Tỳ thủ yết ma ,minh liễu chư nghĩa tánh ,thành tựu chư Phật Kim cương tam nghiệp ,đắc chư Phật tối thượng thành tựu ,dĩ đại Bồ-đề tâm biến tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng ,lệnh chư hữu tình hoạch Đại lợi ích 。phục hiện đồng chân trụ/trú xuất sanh hi hí ,dĩ nạn/nan thắng hành tọa Bồ-đề trường ,chứng Phật thập lực hàng phục ma quân ,chuyển Đại Pháp luân tồi chư ngoại đạo ,thắng xuất tam giới hiện chư thần thông ,tác Đại tập hội điều phục chư ác ,trụ/trú nhu thuận địa tịnh chư ác thú ,diễn diệu pháp nghĩa thuyết tam mật tạng ,thị kỳ nghi quỹ tác nhất thiết chư thành tựu pháp ,như thị đẳng sự ,giai y nhất thiết Như Lai Tỳ thủ yết ma ấn Pháp sở thành 。」tức thuyết tụng viết : 「如是羯磨印, 「như thị yết ma ấn , 速證菩提道, tốc chứng Bồ-đề đạo , 諸修菩提行, chư tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng , 不越此法印。 bất việt thử pháp ấn 。 具足大聖財, cụ túc đại thánh tài , 能作諸事業, năng tác chư sự nghiệp , 難成義能成, nạn/nan thành nghĩa năng thành , 所作皆無礙。 sở tác giai vô ngại 。 諸佛最上教, chư Phật tối thượng giáo , 當授諸有情, đương thọ/thụ chư hữu tình , 有能信解者, hữu năng tín giải giả , 為傳此法印, vi truyền thử pháp ấn , 設未入壇場, thiết vị nhập đàn trường , 剎那亦成就。」 sát-na diệc thành tựu 。」 大金剛火焰日輪儀軌分第十七 Đại Kim cương hỏa diệm nhật luân nghi quỹ phần đệ thập thất 金剛手菩薩, Kim Cương Thủ Bồ-tát , 善作眾事業, thiện tác chúng sự nghiệp , 降諸有情界, hàng chư hữu tình giới , 使令得調伏。 sử lệnh đắc điều phục 。 如來部所生, Như Lai bộ sở sanh , 常住如來定, thường trụ Như Lai định , 以最上成就, dĩ tối thượng thành tựu , 寂靜於諸有。 tịch tĩnh ư chư hữu 。 塵沙諸如來, trần sa chư Như Lai , 皆起大悲願, giai khởi đại bi nguyện , 欲廣利眾生, dục quảng lợi chúng sanh , 令居安樂地。 lệnh cư an lạc địa 。 以眾生諸行, dĩ chúng sanh chư hạnh , 有種種差別, hữu chủng chủng sái biệt , 不善之果報, bất thiện chi quả báo , 隨業無定止, tùy nghiệp vô định chỉ , 縱經無數劫, túng Kinh vô số kiếp , 度脫難窮盡。 độ thoát nạn/nan cùng tận 。 是故諸如來, thị cố chư Như Lai , 勸請金剛手: khuyến thỉnh Kim Cương Thủ : 「為作調伏故, 「vi tác điều phục cố , 宣說最勝法。」 tuyên thuyết tối thắng Pháp 。」 爾時金剛手菩薩即說大明曰: nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát tức thuyết Đại Minh viết : 「烏底瑟吒(二合)三摩野骨嚕(二合、引)馱(一句)儞遜婆入嚩(二合)羅嚩日囉(二合)吽(引)(二)」 「ô để sắt trá (nhị hợp )tam ma dã cốt lỗ (nhị hợp 、dẫn )Đà (nhất cú )nễ tốn Bà nhập phược (nhị hợp )La phược nhật La (nhị hợp )hồng (dẫn )(nhị )」 金剛手菩薩, Kim Cương Thủ Bồ-tát , 說此大明時, thuyết thử Đại Minh thời , 以金剛三業, dĩ Kim cương tam nghiệp , 出生大明王。 xuất sanh đại minh vương 。 住金剛手前, trụ/trú Kim Cương Thủ tiền , 而結跏趺坐, nhi kết già phu tọa , 光明普照曜, quang minh phổ chiếu diệu , 如劫火熾盛。 như kiếp hỏa sí thịnh 。 現大威猛勢, hiện Đại uy mãnh thế , 手持金剛杵, thủ trì Kim Cương xử , 亦現大光明, diệc hiện đại quang minh , 猛焰如火聚。 mãnh diệm như hỏa tụ 。 戲擲金剛杵, hí trịch Kim Cương xử , 變化於三界, biến hóa ư tam giới , 猶大劫火中, do Đại kiếp hỏa trung , 出現忿怒相, xuất hiện phẫn nộ tướng , 以金剛語業, dĩ Kim cương ngữ nghiệp , 說金剛部明: thuyết Kim Cương bộ minh : 「唵(引)嚩日囉(二合)特哩(二合)俱(半音)(一句)怛帝哩(二合、引)曩摩賀(引)嚩日囉(二合)入嚩(二合、引)攞(引)那攞(引)哩哥(二)紇哩(二合)那煬吽(引)(三)」 「úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )đặc lý (nhị hợp )câu (bán âm )(nhất cú )đát đế lý (nhị hợp 、dẫn )nẵng ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )nhập phược (nhị hợp 、dẫn )la (dẫn )na la (dẫn )lý Ca (nhị )hột lý (nhị hợp )na 煬hồng (dẫn )(tam )」 說此大明時, thuyết thử Đại Minh thời , 息除諸業障, tức trừ chư nghiệp chướng , 如盛火焚薪, như thịnh hỏa phần tân , 大千皆振動。 Đại Thiên giai chấn động 。 是時諸天眾, Thị thời chư Thiên Chúng , 及大自在天, cập đại tự tại thiên , 光明皆洞然, quang minh giai đỗng nhiên , 而不能安隱。 nhi bất năng an ổn 。 聲聞及緣覺, Thanh văn cập duyên giác , 皆求入涅盤, giai cầu nhập Niết-Bàn , 三界諸天眾, tam giới chư Thiên Chúng , 亦皆求救護。 diệc giai cầu cứu hộ 。 諸佛菩提力, chư Phật Bồ-đề lực , 不動而堅固, bất động nhi kiên cố , 唯佛大慈悲, duy Phật đại từ bi , 為有情方便。 vi hữu tình phương tiện 。 是時大明王, Thị thời đại minh vương , 出金剛利牙, xuất Kim cương lợi nha , 立如張弩勢, lập như trương nỗ thế , 忿怒大惡相。 phẫn nộ Đại ác tướng 。 髮髻如螺文, phát kế như loa văn , 頂冠半月相, đảnh/đính quan bán nguyệt tướng , 風火焰交熾, phong hỏa diệm giao sí , 內現諸事業。 nội hiện chư sự nghiệp 。 結印作舞勢, kết ấn tác vũ thế , 出生大祕密, xuất sanh Đại bí mật , 最上曼拏羅, tối thượng mạn nã la , 相應拏吉儞。 tướng ứng nã cát nễ 。 安住於周匝, an trụ ư châu táp , 諸佛各依位, chư Phật các y vị , 皆是金剛部, giai thị Kim Cương bộ , 諸聖之軌儀, chư Thánh chi quỹ nghi , 為成毘首行。 vi thành Tỳ thủ hạnh/hành/hàng 。 復有諸聖眾, phục hưũ chư Thánh chúng , 是時皆出現, Thị thời giai xuất hiện , 亦光明熾盛, diệc quang minh sí thịnh , 安住如諸佛。 an trụ như chư Phật 。 無量無邊界, vô lượng vô biên giới , 所有諸有情, sở hữu chư hữu tình , 悉皆令覺寤, tất giai lệnh giác ngụ , 利益而召集, lợi ích nhi triệu tập , 令成最上教。 lệnh thành tối thượng giáo 。 時三界天主, thời tam giới Thiên Chủ , 迷悶而擗地, mê muộn nhi bịch địa , 不復還本心。 bất phục hoàn bản tâm 。 金剛手菩薩, Kim Cương Thủ Bồ-tát , 最上大自在, tối thượng đại tự tại , 哀愍諸天故, ai mẩn chư Thiên cố , 為說最上法, vi thuyết tối thượng Pháp , 還命大明曰: hoàn mạng Đại Minh viết : 「唵(引)母底瑟吒(二合)摩賀(引)禰鉢多(二合)嚩日哩(二合)尼(引)(一句)尸(引)竭囉(二合)母他(引)鉢野吽(引)(二)」 「úm (dẫn )mẫu để sắt trá (nhị hợp )ma hạ (dẫn )nỉ bát-đa (nhị hợp )phược nhật lý (nhị hợp )ni (dẫn )(nhất cú )thi (dẫn )kiệt La (nhị hợp )mẫu tha (dẫn )bát dã hồng (dẫn )(nhị )」 說此大明已, thuyết thử Đại Minh dĩ , 諸天即能起, chư Thiên tức năng khởi , 皆復得本心, giai phục đắc bản tâm , 死者還其命。 tử giả hoàn kỳ mạng 。 佛未調伏者, Phật vị điều phục giả , 金剛手菩薩, Kim Cương Thủ Bồ-tát , 悉令調伏之。 tất lệnh điều phục chi 。 復現忿怒相, phục hiện phẫn nộ tướng , 戲擲金剛杵, hí trịch Kim Cương xử , 即勅於諸天, tức sắc ư chư Thiên , 令住我三昧。 lệnh trụ/trú ngã tam muội 。 諸天受命已, chư Thiên thọ mạng dĩ , 而未能復知, nhi vị năng phục tri , 告白金剛手: cáo bạch Kim Cương Thủ : 「聖者不思議, 「Thánh Giả bất tư nghị , 我等咸驚懼。 ngã đẳng hàm Kinh cụ 。 觀此忿怒尊, quán thử phẫn nộ tôn , 勅住於三昧, sắc trụ/trú ư tam muội , 不知三昧法, bất tri tam muội Pháp , 云何而安住?」 vân hà nhi an trụ/trú ?」 是時金剛手, Thị thời Kim Cương Thủ , 而白諸天曰: nhi bạch chư Thiên viết : 「諸佛之所化, 「chư Phật chi sở hóa , 汝所不能知, nhữ sở bất năng trai , 故號金剛手, cố hiệu Kim Cương Thủ , 為汝作依怙。 vi nhữ tác y hỗ 。 汝歸命諸佛, nhữ quy mạng chư Phật , 及法與聖賢, cập Pháp dữ thánh hiền , 然後歸於我, nhiên hậu quy ư ngã , 當依我三昧。」 đương y ngã tam muội 。」 是時諸天主, Thị thời chư Thiên Chủ , 及彼諸天眾, cập bỉ chư Thiên Chúng , 聞如是言已, Văn như thị ngôn dĩ , 而白金剛手: nhi bạch Kim Cương Thủ : 「依菩薩聖言, 「y Bồ Tát Thánh ngôn , 願垂哀愍故。」 nguyện thùy ai mẩn cố 。」 爾時金剛手, nhĩ thời Kim Cương Thủ , 復現顰眉相, phục hiện tần my tướng , 作大忿怒威, tác Đại phẫn nộ uy , 以高舉威勢, dĩ cao cử uy thế , 而以大音聲, nhi dĩ Đại âm thanh , 降伏於三界, hàng phục ư tam giới , 說最勝明曰: thuyết tối thắng minh viết : 「呬(引)」 「hứ (dẫn )」 說此心明時, thuyết thử tâm minh thời , 所有三界主, sở hữu tam giới chủ , 及其諸天眾, cập kỳ chư Thiên Chúng , 皆以降伏心, giai dĩ hàng phục tâm , 而住於三昧, nhi trụ/trú ư tam muội , 授本部灌頂。 thọ/thụ bổn bộ quán đảnh 。 受灌頂法已, thọ/thụ quán đảnh Pháp dĩ , 勸請金剛手, khuyến thỉnh Kim Cương Thủ , 說心明儀軌, thuyết tâm minh nghi quỹ , 是大壇場法。 thị đại đàn trường Pháp 。 金剛手菩薩, Kim Cương Thủ Bồ-tát , 即當為說之: tức đương vi thuyết chi : 「於外曼拏羅, 「ư ngoại mạn nã la , 內畫金剛輪, nội họa Kim Cương luân , 具光明熾盛, cụ quang minh sí thịnh , 中安降三界。 trung an hàng tam giới 。 其身大青色, kỳ thân Đại thanh sắc , 而現喜怒相, nhi hiện hỉ nộ tướng , 出金剛利牙, xuất Kim cương lợi nha , 當結跏趺坐, đương kết già phu tọa , 戲擲金剛杵, hí trịch Kim Cương xử , 光焰普照曜。 quang diệm phổ chiếu diệu 。 而復於四方, nhi phục ư tứ phương , 安金剛賢聖, an Kim cương hiền thánh , 手各持幖幟, thủ các trì tiêu xí , 謂大金剛杵, vị Đại Kim Cương xử , 三叉及寶藏, tam xoa cập Bảo Tạng , 眾色蓮華等。 chúng sắc liên hoa đẳng 。 於四隅安置, ư tứ ngung an trí , 箭及朅椿誐, tiến cập khiết xuân nga , 輪并眾色幡。 luân tinh chúng sắc phan/phiên 。 金剛部賢聖, Kim Cương bộ hiền thánh , 依此大輪儀, y thử đại luân nghi , 各依位安置。 các y vị an trí 。 先安七種聖: tiên an thất chủng Thánh : 一謂金剛印, nhất vị Kim cương ấn , 二號金剛明, nhị hiệu Kim cương minh , 三名金剛王, tam danh Kim Cương vương , 并餘諸眷屬, tinh dư chư quyến chúc , 四持明歌舞, tứ trì minh ca vũ , 五護門明王, ngũ hộ môn minh vương , 六金剛訥多, lục Kim cương nột đa , 七謂藥剎王。 thất vị dược sát Vương 。 於外曼拏羅, ư ngoại mạn nã la , 依法安諸天, y Pháp an chư Thiên , 摩度等三尊, ma độ đẳng tam tôn , 亦安置本位。 diệc an trí bổn vị 。 四隅及四門, tứ ngung cập tứ môn , 安諸天女眾, an chư Thiên nữ chúng , 鉤索等明王, câu tác/sách đẳng minh vương , 各安於本位。 các an ư bổn vị 。 畫此曼拏羅, họa thử mạn nã la , 如是安布已, như thị an bố dĩ , 是時阿闍梨, Thị thời A-xà-lê , 而作忿努勢, nhi tác phẫn nỗ thế , 戲擲金剛杵, hí trịch Kim Cương xử , 入於曼拏羅, nhập ư mạn nã la , 即誦吽字明, tức tụng hồng tự minh , 作大高舉勢, tác đại cao cử thế , 調伏忿怒者, điều phục phẫn nộ giả , 得本尊歡喜, đắc bản tôn hoan hỉ , 忿怒者成就。 phẫn nộ giả thành tựu 。 然後阿闍梨, nhiên hậu A-xà-lê , 手持眾妙花, thủ trì chúng diệu hoa , 結金剛鉤印, kết/kiết Kim cương câu ấn , 請召於本尊, thỉnh triệu ư bản tôn , 及金剛賢聖。 cập Kim cương hiền thánh 。 其請召明曰: kỳ thỉnh triệu minh viết : 「『唵(引)摩賀(引)嚩日囉(二合)攞(引)那攞(引)哩哥(二合)夜(引)呬(口*弱)(一句) 薩哩嚩(二合)嚩日囉(二合)酤攞(引)儞鉢囉(二合)吠(引)舍野吽(引)(二) 薩哩嚩(二合)母捺囉(二合、引)誐赦鑁馱那怛囉(二合)吒(半音)(三) 薩哩嚩(二合)三摩煬(引)娑(引)達野摩吒(半音)(四) 薩哩嚩(二合)訥瑟啗(二合、引)賀那捺郝鉢左跋悉銘(二合)骨嚕(五) 摩賀(引)骨嚕(二合)馱(引)屹儞(二合)嚩日哩(二合、引)拏吽(引)發吒(半音)(六) 阿阿阿阿(七)』 「『úm (dẫn )ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )la (dẫn )na la (dẫn )lý Ca (nhị hợp )dạ (dẫn )hứ (khẩu *nhược )(nhất cú ) tát lý phược (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )cô la (dẫn )nễ bát La (nhị hợp )phệ (dẫn )xá dã hồng (dẫn )(nhị ) tát lý phược (nhị hợp )mẫu nại La (nhị hợp 、dẫn )nga xá tông Đà na đát La (nhị hợp )trá (bán âm )(tam ) tát lý phược (nhị hợp )tam ma 煬(dẫn )sa (dẫn )đạt dã ma trá (bán âm )(tứ ) tát lý phược (nhị hợp )nột sắt đạm (nhị hợp 、dẫn )mô hạ na nại hác bát tả bạt tất minh (nhị hợp )cốt lỗ (ngũ ) ma hạ (dẫn )cốt lỗ (nhị hợp )Đà (dẫn )ngật nễ (nhị hợp )phược nhật lý (nhị hợp 、dẫn )nã hồng (dẫn )phát trá (bán âm )(lục ) a a a a (thất )』 「如是召請已, 「như thị triệu thỉnh dĩ , 明王即降臨, minh vương tức hàng lâm , 及金剛賢聖, cập Kim cương hiền thánh , 施一切成就。 thí nhất thiết thành tựu 。 是時曼拏羅, Thị thời mạn nã la , 即現諸瑞相, tức hiện chư thụy tướng , 或聞吽字聲, hoặc văn hồng tự thanh , 或復有警覺。 hoặc phục hưũ cảnh giác 。 時彼阿闍梨, thời bỉ A-xà-lê , 結降三界印, kết/kiết hàng tam giới ấn , 引弟子入壇, dẫn đệ-tử nhập đàn , 而授諸大明。 nhi thọ/thụ chư Đại Minh 。 金剛鉤明曰: Kim cương câu minh viết : 「『吽(引)吽(引)嚩日囉(二合)鉢囉(二合)賀囉尾(引)摩吒(半音)(一句)』 「『hồng (dẫn )hồng (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )bát La (nhị hợp )hạ La vĩ (dẫn )ma trá (bán âm )(nhất cú )』 「三叉大明曰: 「tam xoa Đại Minh viết : 「『吽(引)嚩日囉(二合)戍邏(引)屹儞(二合)頻捺摩吒(半音)(一句)』 「『hồng (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )thú lá (dẫn )ngật nễ (nhị hợp )tần nại ma trá (bán âm )(nhất cú )』 「金剛藏明曰: 「Kim Cương tạng minh viết : 「『吽(引)嚩日囉(二合)酤(引)尸(引)親捺摩吒(半音)(一句)』 「『hồng (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )cô (dẫn )thi (dẫn )thân nại ma trá (bán âm )(nhất cú )』 「蓮花大明曰: 「liên hoa Đại Minh viết : 「『吽(引)嚩日囉(二合)阿摩羅鉢訥彌(二合、引)摩吒(半音)(一句)』」 「『hồng (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )A-ma-la bát nột di (nhị hợp 、dẫn )ma trá (bán âm )(nhất cú )』」 復說密印明, phục thuyết mật ấn minh , 而有大威力, nhi hữu đại uy lực , 善印諸眾生, thiện ấn chư chúng sanh , 所作成就法, sở tác thành tựu pháp , 決定皆成就。 quyết định giai thành tựu 。 而說大明曰: nhi thuyết Đại Minh viết : 「吽(引)嚩日囉(二合)玉呬也(二合)悉馱鉢囉摩瑜(引)詣(引)說哩訥彌(二合)(一句) 「hồng (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )ngọc hứ dã (nhị hợp )tất Đà bát La ma du (dẫn )nghệ (dẫn )thuyết lý nột di (nhị hợp )(nhất cú ) 「吽(引)嚩日囉(二合)贊尼(引)說哩朅樁誐阿悉摩賀(引)嚩日囉(二合)葛播(引)羅摩(引)邏(引)末酤致(引)嚕盧嚕梨(引)恨泥(二合)(一句) 「hồng (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )tán ni (dẫn )thuyết lý khiết thung nga a tất ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )cát bá (dẫn )La-ma (dẫn )lá (dẫn )mạt cô trí (dẫn )lỗ lô lỗ lê (dẫn )hận nê (nhị hợp )(nhất cú ) 「吽(引)嚩日囉(二合)那(引)囉(引)野拏(口*爾)(一句) 「hồng (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )na (dẫn )La (dẫn )dã nã (khẩu *nhĩ )(nhất cú ) 「吽(引)嚩日囉(二合)鉢多(引)計(引)(口*爾)(一句) 「hồng (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )bát-đa (dẫn )kế (dẫn )(khẩu *nhĩ )(nhất cú ) 「此四拏吉儞, 「thử tứ nã cát nễ , 最勝心印明, tối thắng tâm ấn minh , 各以此本明, các dĩ thử bản minh , 安置曼拏羅。 an trí mạn nã la 。 說諸大明已, thuyết chư Đại Minh dĩ , 然以三昧誓, nhiên dĩ tam muội thệ , 誡示於弟子, giới thị ư đệ-tử , 使之令諦聽。 sử chi lệnh đế thính 。 廣利益眾生, quảng lợi ích chúng sanh , 增長於佛法, tăng trưởng ư Phật Pháp , 調伏令得度, điều phục lệnh đắc độ , 作金剛成就。 tác Kim cương thành tựu 。 說三昧誓已, thuyết tam muội thệ dĩ , 當令其弟子, đương lệnh kỳ đệ-tử , 誦吽字大明, tụng hồng tự Đại Minh , 加持於頭指。 gia trì ư đầu chỉ 。 使彼諸有情, sử bỉ chư hữu tình , 及彼惡魔者, cập bỉ ác ma giả , 由是大明力, do thị Đại Minh lực , 皆悉令調伏。 giai tất lệnh điều phục 。 然後當依法, nhiên hậu đương y Pháp , 授弟子灌頂, thọ/thụ đệ-tử quán đảnh , 明王四種法, minh vương tứ chủng pháp , 次第而傳授。 thứ đệ nhi truyền thọ/thụ 。 印及印所用, ấn cập ấn sở dụng , 壞滅并還命, hoại diệt tinh hoàn mạng , 當以此印明, đương dĩ thử ấn minh , 而為作擁護。 nhi vi tác ủng hộ 。 如是調伏已, như thị điều phục dĩ , 諸惡不復生, chư ác bất phục sanh , 既從是已後, ký tùng thị dĩ hậu , 諸善法增長, chư thiện Pháp tăng trưởng , 見成就諸法。」 kiến thành tựu chư Pháp 。」 復說成就法: phục thuyết thành tựu pháp : 「行人於像前, 「hạnh/hành/hàng nhân ư tượng tiền , 戲擲金剛杵, hí trịch Kim Cương xử , 誦明洛叉數, tụng minh lạc xoa số , 持誦其數滿, trì tụng kỳ số mãn , 德如金剛手, đức như Kim Cương Thủ , 忿怒大明王。 phẫn nộ đại minh vương 。 離老病死苦, ly lão bệnh tử khổ , 善調一切惡, thiện điều nhất thiết ác , 於一切世間, ư nhất thiết thế gian , 無復諸怖畏。 vô phục chư bố úy 。 欲成就大明, dục thành tựu Đại Minh , 於四威儀中, ư tứ uy nghi trung , 誦一洛叉數, tụng nhất lạc xoa số , 所作成就法, sở tác thành tựu pháp , 現世得圓滿, hiện thế đắc viên mãn , 諸成就自在, chư thành tựu tự tại , 遠離諸苦惱, viễn ly chư khổ não , 堪受妙供養, kham thọ/thụ diệu cúng dường , 難調者能調, nạn/nan điều giả năng điều , 行住無所畏。 hạnh/hành/hàng trụ/trú vô sở úy 。 若欲印成就, nhược/nhã dục ấn thành tựu , 當結最上印, đương kết/kiết tối thượng ấn , 隨意誦大明, tùy ý tụng Đại Minh , 行人見世中, hạnh/hành/hàng nhân kiến thế trung , 成大忿怒王, thành Đại phẫn nộ Vương , 所作皆成就。 sở tác giai thành tựu 。 若欲成三昧, nhược/nhã dục thành tam muội , 行人當面東, hạnh/hành/hàng nhân đương diện Đông , 結彼三昧印, kết/kiết bỉ tam muội ấn , 持誦三昧明, trì tụng tam muội minh , 隨意作諸法, tùy ý tác chư Pháp , 皆速得圓滿。 giai tốc đắc viên mãn 。 若欲求成就, nhược/nhã dục cầu thành tựu , 最上羯磨法, tối thượng Yết-ma Pháp , 誦明利樂故, tụng minh lợi lạc/nhạc cố , 速成諸事業。」 tốc thành chư sự nghiệp 。」 復次宣說最上成就法。所謂:「發遣諸魔,禁伏邪法,印諸有情,調伏眾惡,解脫枷鏁,差諸瘧病,解諸毒藥,散諸宿曜。欲作此等諸法者,皆依降三界尊儀法。 phục thứ tuyên thuyết tối thượng thành tựu Pháp 。sở vị :「phát khiển chư ma ,cấm phục tà pháp ,ấn chư hữu tình ,điều phục chúng ác ,giải thoát gia tỏa ,sái chư ngược bệnh ,giải chư độc dược ,tán chư tú diệu 。dục tác thử đẳng chư Pháp giả ,giai y hàng tam giới tôn nghi Pháp 。 「又復若欲作一切入寤,及動搖嬉戲歌舞書寫旋轉,乃至鉤召三界等,皆依金剛忿怒明王印。 「hựu phục nhược/nhã dục tác nhất thiết nhập ngụ ,cập động dao hi hí ca vũ thư tả toàn chuyển ,nãi chí câu triệu tam giới đẳng ,giai y Kim cương phẫn nộ minh vương ấn 。 「若欲鉤召一切入於曼拏羅,及破他軍見幻化事,改易時節開敷花果,或令穀稼滋茂,及解諸惡病毒藥宿曜拏吉儞,令戰陣得勝,結界擁護解脫繫縛,乃至敬愛等法,皆依金剛忿怒明王毘首羯磨印。 「nhược/nhã dục câu triệu nhất thiết nhập ư mạn nã la ,cập phá tha quân kiến huyễn hóa sự ,cải dịch thời tiết khai phu hoa quả ,hoặc lệnh cốc giá tư mậu ,cập giải chư ác bệnh độc dược tú diệu nã cát nễ ,lệnh chiến trận đắc thắng ,kết giới ủng hộ giải thoát hệ phược ,nãi chí kính ái đẳng Pháp ,giai y Kim cương phẫn nộ minh vương Tỳ thủ yết ma ấn 。 「若欲成就諸天降伏龍眾,遣諸藥剎而為僕使,令一切囉剎生大驚怖,調伏拏吉儞眾及摩怛哩哥,宿曜執持魔魅軍眾,邪壇呪術悉令破滅,使諸勇猛皆令怖畏,及能成就四大天王、帝釋、大梵、那羅延天、大自在天等,及成就菩薩諸佛敬愛等事,鉤召有情令住三昧,如是等種種之法,皆依金剛忿怒明王最上成就法。」即說頌曰: 「nhược/nhã dục thành tựu chư Thiên hàng phục long chúng ,khiển chư dược sát nhi vi bộc sử ,lệnh nhất thiết La sát sanh Đại kinh phố ,điều phục nã cát nễ chúng cập ma đát lý Ca ,tú diệu chấp trì ma mị quân chúng ,tà đàn chú thuật tất lệnh phá diệt ,sử chư dũng mãnh giai lệnh bố úy ,cập năng thành tựu tứ đại thiên vương 、Đế Thích 、đại phạm 、Na-la-duyên Thiên 、đại tự tại thiên đẳng ,cập thành tựu Bồ Tát chư Phật kính ái đẳng sự ,câu triệu hữu tình lệnh trụ/trú tam muội ,như thị đẳng chủng chủng chi Pháp ,giai y Kim cương phẫn nộ minh vương tối thượng thành tựu Pháp 。」tức thuyết tụng viết : 「如是最上法, 「như thị tối thượng Pháp , 若欲成就者, nhược/nhã dục thành tựu giả , 當持誦心明, đương trì tụng tâm minh , 而見忿怒相。」 nhi kiến phẫn nộ tướng 。」 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第四 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ tứ 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第五 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ ngũ 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 除諸業障一切智金剛儀軌分第十八 trừ chư nghiệp chướng nhất thiết trí Kim cương nghi quỹ phần đệ thập bát 爾時觀自在, nhĩ thời Quán Tự Tại , 復說三摩地, phục thuyết tam-ma-địa , 最上清淨法: tối thượng thanh tịnh Pháp : 「是即金剛手, 「thị tức Kim Cương Thủ , 調伏於諸惡, điều phục ư chư ác , 而現蓮花部, nhi hiện liên hoa bộ , 諸佛方便力, chư Phật phương tiện lực , 利益眾生故, lợi ích chúng sanh cố , 忿怒大明王, phẫn nộ đại minh vương , 清淨諸三有。 thanh tịnh chư tam hữu 。 以眾生性欲, dĩ chúng sanh tánh dục , 未遠離諸染, vị viễn ly chư nhiễm , 諸佛無礙力, chư Phật vô ngại lực , 起大悲愍心, khởi đại bi mẫn tâm , 尚未能救度。 thượng vị năng cứu độ 。 是故觀自在, thị cố Quán Tự Tại , 說此三摩地, thuyết thử tam-ma-địa , 是三世諸佛, thị tam thế chư Phật , 大三摩地王, Đại tam-ma-địa Vương , 諸法之自性, chư Pháp chi tự tánh , 名金剛智明。 danh Kim Cương trí minh 。 由是三摩地, do thị tam-ma-địa , 諸佛所觀照, chư Phật sở quán chiếu , 令一切有情, lệnh nhất thiết hữu tình , 皆得大自在。 giai đắc đại tự tại 。 菩薩摩訶薩, Bồ-Tát Ma-ha-tát , 以大智悲愍, dĩ Đại trí bi mẫn , 自在度眾生, tự tại độ chúng sanh , 現作自在相。 hiện tác tự tại tướng 。 左手持妙蓮, tả thủ trì diệu liên , 右手開蓮葉, hữu thủ khai liên diệp , 觀照於自性, quán chiếu ư tự tánh , 住此三摩地。 trụ/trú thử tam-ma-địa 。 猶眾妙色蓮, do chúng diệu sắc liên , 自性無諸染, tự tánh vô chư nhiễm , 無染清淨故, vô nhiễm thanh tịnh cố , 不著諸煩惱。 bất trước chư phiền não 。 三界貪欲生, tam giới tham dục sanh , 貪欲亦清淨, tham dục diệc thanh tịnh , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 當隨其所應。 đương tùy kỳ sở ưng 。 此三摩地門, thử tam ma địa môn , 得諸佛自在, đắc chư Phật tự tại , 金剛手菩薩, Kim Cương Thủ Bồ-tát , 及與諸菩薩, cập dữ chư Bồ-tát , 皆依勝定力, giai y thắng định lực , 起大總持教。」 khởi Đại tổng trì giáo 。」 即說觀想明: tức thuyết quán tưởng minh : 「紇哩(二合、引) 「hột lý (nhị hợp 、dẫn ) 「當想此心明, 「đương tưởng thử tâm minh , 即自性清淨, tức tự tánh thanh tịnh , 所有金剛手, sở hữu Kim Cương Thủ , 至於觀自在。 chí ư Quán Tự Tại 。 觀想此心明, quán tưởng thử tâm minh , 清淨如寶山, thanh tịnh như bảo sơn , 次觀眾色蓮, thứ quán chúng sắc liên , 出生諸賢聖。 xuất sanh chư hiền thánh 。 遍清淨法界, biến thanh tịnh pháp giới , 成調伏大輪, thành điều phục đại luân , 眾業調伏已, chúng nghiệp điều phục dĩ , 三界皆清淨。 tam giới giai thanh tịnh 。 為利諸有情, vi lợi chư hữu tình , 說曼拏羅法, thuyết mạn nã la Pháp , 為大法儀軌, vi đại pháp nghi quỹ , 安置佛聖賢, an trí Phật thánh hiền , 得如上清淨, đắc như thượng thanh tịnh , 成就無量法。」 thành tựu vô lượng Pháp 。」 時諸佛菩薩, thời chư Phật Bồ-tát , 勸請觀自在, khuyến thỉnh Quán Tự Tại , 說本蓮花部, thuyết bổn liên hoa bộ , 金剛大法王。 Kim cương đại pháp vương 。 最勝自在者, tối thắng tự tại giả , 即說曼拏羅: tức thuyết mạn nã la : 「於外曼拏羅, 「ư ngoại mạn nã la , 內畫八葉蓮, nội họa bát diệp liên , 於此蓮華中, ư thử liên hoa trung , 安其觀自在。 an kỳ Quán Tự Tại 。 左持金蓮華, tả trì kim liên hoa , 作大自在相, tác đại tự tại tướng , 以眾寶嚴身, dĩ chúng bảo nghiêm thân , 頂戴五佛冠。 đảnh đái ngũ Phật quán 。 於菩薩周迴, ư Bồ Tát châu hồi , 畫八佛世尊, họa bát Phật Thế tôn , 妙定及大蓮, diệu định cập Đại liên , 定與觀照等。 định dữ quán chiếu đẳng 。 復於八佛外, phục ư bát Phật ngoại , 當畫八賢聖, đương họa bát hiền thánh , 大力自在天, Đại lực Tự tại Thiên , 大梵與欲天, đại phạm dữ dục Thiên , 大蓮與馬頭, Đại liên dữ Mã đầu , 鈎兼妙法語。」 câu kiêm diệu pháp ngữ 。」 即說蓮華部, tức thuyết liên hoa bộ , 諸賢聖心明: chư hiền thánh tâm minh : 「薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多鉢訥摩(二合)(口*弱)吽(引)(一句) 「tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa bát nột ma (nhị hợp )(khẩu *nhược )hồng (dẫn )(nhất cú ) 「嚩日囉(二合)鉢訥摩(二合)係(引)(一句) 「phược nhật La (nhị hợp )bát nột ma (nhị hợp )hệ (dẫn )(nhất cú ) 「嚩日囉(二合)鉢訥摩(二合)鑁(引)(一句) 「phược nhật La (nhị hợp )bát nột ma (nhị hợp )tông (dẫn )(nhất cú ) 「呼(引)鉢訥摩(二合)摩尼囉(引)惹(一句) 「hô (dẫn )bát nột ma (nhị hợp )ma-ni La (dẫn )nhạ (nhất cú ) 「吽(引)鉢訥摩(二合)贊尼(引)說囉吽(引)發吒(半音)(一句) 「hồng (dẫn )bát nột ma (nhị hợp )tán ni (dẫn )thuyết La hồng (dẫn )phát trá (bán âm )(nhất cú ) 「係(引)摩賀(引)鉢訥摩(二合)尾說布蘭拏(二合)悉(亭*也)吽(引)發吒(半音)(一句) 「hệ (dẫn )ma hạ (dẫn )bát nột ma (nhị hợp )vĩ thuyết bố lan nã (nhị hợp )tất (đình *dã )hồng (dẫn )phát trá (bán âm )(nhất cú ) 「紇哩(二合、引)鉢訥摩(二合)鉢訥摩(二合)吽(引)阿(引)(一句) 「hột lý (nhị hợp 、dẫn )bát nột ma (nhị hợp )bát nột ma (nhị hợp )hồng (dẫn )a (dẫn )(nhất cú ) 「呼(引)鉢訥摩(二合)室作(二合)訖囉(二合)摩(引)訖囉(二合)摩吽(引)(口*弱)(一句) 「hô (dẫn )bát nột ma (nhị hợp )thất tác (nhị hợp )cật La (nhị hợp )ma (dẫn )cật La (nhị hợp )ma hồng (dẫn )(khẩu *nhược )(nhất cú ) 「復於其四門, 「phục ư kỳ tứ môn , 用鈎索鏁鈴, dụng câu tác/sách tỏa linh , 四心明如次, tứ tâm minh như thứ , 依大曼拏羅, y Đại mạn nã la , 儀法而安置。 nghi Pháp nhi an trí 。 入曼拏羅已, nhập mạn nã la dĩ , 觀彼開敷蓮, quán bỉ khai phu liên , 想心而頂禮, tưởng tâm nhi đảnh lễ , 當以此大明, đương dĩ thử Đại Minh , 安置於本尊。」 an trí ư bản tôn 。」 即說大明曰: tức thuyết Đại Minh viết : 「唵(引)尾輸(引)達野戍提(引)(一句)薩埵馱(引)都(引)薩哩嚩(二合)囉(引)誐(引)禰散左曳(引)(二)唧旦彌(引)薩哩嚩(二合)達哩彌(二合、引)數嚩日哩(二合)尼(引)(三) 「úm (dẫn )vĩ du (dẫn )đạt dã thú Đề (dẫn )(nhất cú )Tát-đỏa Đà (dẫn )đô (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )La (dẫn )nga (dẫn )nỉ tán tả duệ (dẫn )(nhị )tức đán di (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đạt lý di (nhị hợp 、dẫn )số phược nhật lý (nhị hợp )ni (dẫn )(tam ) 「聞此大明已, 「văn thử Đại Minh dĩ , 觀自在歡喜, Quán Tự Tại hoan hỉ , 所求諸成就, sở cầu chư thành tựu , 皆悉得如意。 giai tất đắc như ý 。 然後結鈎印, nhiên hậu kết/kiết câu ấn , 誦此最上明: tụng thử tối thượng minh : 「『唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(引)嚩路吉帝(引)說囉(一句) 鉢捺摩(二合)賀娑多(二合、引)野(二) 醯尸伽囉(二合)彌昧嚩日囉(二合)母捺囉(二合、引)鉢乃(三) 囉(引)訖哩(二合)沙也(二合)鉢囉(二合)尾(引)設也(二合)(四) 三摩曳哩嚩(二合)馱(引)嚩尸葛嚕彌(五) (口*弱)吽鑁呼(六) 輸馱野薩哩嚩(二合)薩達野(七) 鉢捺(牟*含)(二合)摩賀(引)嚩日囉(二合)達囉薩怛鑁(三合)(八)』 「『úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (dẫn )phược lộ cát đế (dẫn )thuyết La (nhất cú ) bát nại ma (nhị hợp )hạ sa đa (nhị hợp 、dẫn )dã (nhị ) hề thi già La (nhị hợp )di muội phược nhật La (nhị hợp )mẫu nại La (nhị hợp 、dẫn )bát nãi (tam ) La (dẫn )cật lý (nhị hợp )sa dã (nhị hợp )bát La (nhị hợp )vĩ (dẫn )thiết dã (nhị hợp )(tứ ) tam ma duệ lý phược (nhị hợp )Đà (dẫn )phược thi cát lỗ di (ngũ ) (khẩu *nhược )hồng tông hô (lục ) du Đà dã tát lý phược (nhị hợp )tát đạt dã (thất ) bát nại (mưu *hàm )(nhị hợp )ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )đạt La tát đát tông (tam hợp )(bát )』 「如是召請已, 「như thị triệu thỉnh dĩ , 即時觀自在, tức thời Quán Tự Tại , 降赴曼拏羅, hàng phó mạn nã la , 所作皆成就。 sở tác giai thành tựu 。 然後依儀法, nhiên hậu y nghi Pháp , 引弟子入壇, dẫn đệ-tử nhập đàn , 傳授祕密教, truyền thọ/thụ bí mật giáo , 善施諸成就。 thiện thí chư thành tựu 。 此三昧印明, thử tam muội ấn minh , 根本圓滿故, căn bản viên mãn cố , 速成觀自在。 tốc thành Quán Tự Tại 。 行人求此法, hạnh/hành/hàng nhân cầu thử pháp , 於隨所住處, ư tùy sở trụ xứ , 乃至四威儀, nãi chí tứ uy nghi , 想大蓮華尊。 tưởng đại liên hoa tôn 。 隨時以自力, tùy thời dĩ tự lực , 而作成就法, nhi tác thành tựu pháp , 任意之所欲, nhâm ý chi sở dục , 見世皆圓滿, kiến thế giai viên mãn , 及大勝欲樂, cập Đại thắng dục lạc/nhạc , 遠離老病苦。 viễn ly lão bệnh khổ 。 當證佛菩薩, đương chứng Phật Bồ-tát , 與金剛手等, dữ Kim Cương Thủ đẳng , 皆依觀自在, giai y Quán Tự Tại , 即得悉圓滿。 tức đắc tất viên mãn 。 若求印成就, nhược/nhã cầu ấn thành tựu , 當結印入定。 đương kết ấn nhập định 。 成就三昧者, thành tựu tam muội giả , 當結三昧印。 đương kết/kiết tam muội ấn 。 求諸羯磨法, cầu chư Yết-ma Pháp , 當結羯磨印。 đương kết/kiết yết ma ấn 。 若諸成就法, nhược/nhã chư thành tựu pháp , 有所難成者, hữu sở nạn/nan thành giả , 皆依三摩地, giai y tam-ma-địa , 依法得成就。 y Pháp đắc thành tựu 。 「若有一切業障惡夢不祥,及諸災害憂悲苦惱,散失財寶貧窮所逼,鬪諍觸嬈疾病纏綿中夭之難,如是等事欲遠離者,皆依大蓮華真實三摩地法。 「nhược hữu nhất thiết nghiệp chướng ác mộng bất tường ,cập chư tai hại ưu bi khổ não ,tán thất tài bảo bần cùng sở bức ,đấu tranh xúc nhiêu tật bệnh triền miên trung yêu chi nạn/nan ,như thị đẳng sự dục viễn ly giả ,giai y đại liên hoa chân thật tam ma địa pháp 。 「又復欲除風黃痰癊及諸瘧病,疥癩癕疽水腫乾痟,乃至宿曜拏吉儞等,令滅除銷散者,當依大蓮華印明法。 「hựu phục dục trừ phong hoàng đàm ấm cập chư ngược bệnh ,giới lại 癕thư thủy thũng kiền 痟,nãi chí tú diệu nã cát nễ đẳng ,lệnh diệt trừ tiêu tán giả ,đương y đại liên hoa ấn minh pháp 。 「若欲堅固一切者,當依被甲佛頂印。 「nhược/nhã dục kiên cố nhất thiết giả ,đương y bị giáp Phật đảnh ấn 。 「若欲擁護己身結界曼拏羅作金剛圍等,及置飲食衣服莊嚴等具者,皆依大蓮華印法。 「nhược/nhã dục ủng hộ kỷ thân kết giới mạn nã la tác Kim cương vi đẳng ,cập trí ẩm thực y phục trang nghiêm đẳng cụ giả ,giai y đại liên hoa ấn Pháp 。 「若欲擁護一切增長色力壽命,勇猛精進吉祥無病,求財寶豐盈有大名稱一切愛敬,通達三摩地有大智慧等者,當依大蓮華最上成就法。」 「nhược/nhã dục ủng hộ nhất thiết tăng trưởng sắc lực thọ mạng ,dũng mãnh tinh tấn cát tường vô bệnh ,cầu tài bảo phong doanh hữu Đại danh xưng nhất thiết ái kính ,thông đạt tam-ma-địa hữu đại trí tuệ đẳng giả ,đương y đại liên hoa tối thượng thành tựu Pháp 。」 圓滿一切願金剛寶儀軌分第十九 viên mãn nhất thiết nguyện Kim cương bảo nghi quỹ phần đệ thập cửu 爾時金剛手, nhĩ thời Kim Cương Thủ , 現大文字相, hiện Đại văn tự tướng , 遍滿於虛空, biến mãn ư hư không , 施灌頂勝義。 thí quán đảnh thắng nghĩa 。 變化於寶部, biến hóa ư bảo bộ , 安住三摩地, an trụ tam-ma-địa , 觀照清淨故, quán chiếu thanh tịnh cố , 覺寤於諸法, giác ngụ ư chư Pháp , 根本諸勝義。 căn bản chư thắng nghĩa 。 盡空界有情, tận không giới hữu tình , 如水見星象, như thủy kiến tinh tượng , 入寶三摩地, nhập bảo tam-ma-địa , 觀彼虛空界, quán bỉ hư không giới , 如淨琉璃色。 như tịnh lưu ly sắc 。 金剛寶菩薩, Kim cương bảo Bồ Tát , 從虛空藏生, tùng hư không tạng sanh , 是時以堅固, Thị thời dĩ kiên cố , 依本相而住。 y bổn tướng nhi trụ/trú 。 觀想三摩地, quán tưởng tam-ma-địa , 成就有情故, thành tựu hữu tình cố , 依諸佛軌儀, y chư Phật quỹ nghi , 及與金剛手, cập dữ Kim Cương Thủ , 欲以寶金剛, dục dĩ bảo Kim cương , 而作灌頂法, nhi tác quán đảnh Pháp , 授賢聖灌頂, thọ/thụ hiền thánh quán đảnh , 令滿一切願, lệnh mãn nhất thiết nguyện , 諸賢聖灌頂, chư hiền thánh quán đảnh , 誦此灌頂明。 tụng thử quán đảnh minh 。 即說大明曰: tức thuyết Đại Minh viết : 「唵(引)薩哩嚩(二合)嚩日囉(二合、引)地鉢底埵(引)(一句)摩毘詵左(引)彌部(引)哩部(二合)嚩莎(二)」 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp 、dẫn )địa bát để đoả (dẫn )(nhất cú )ma Tì săn tả (dẫn )di bộ (dẫn )lý bộ (nhị hợp )phược bà (nhị )」 說此大明時, thuyết thử Đại Minh thời , 本部最上法, bổn bộ tối thượng Pháp , 從寶金剛尊, tùng bảo Kim cương tôn , 出生諸賢聖, xuất sanh chư hiền thánh , 依寶金剛法, y bảo Kim cương Pháp , 灌頂諸世間。 quán đảnh chư thế gian 。 授諸灌頂已, thọ/thụ chư quán đảnh dĩ , 安住曼拏羅, an trụ mạn nã la , 佛菩薩隨喜。 Phật Bồ-tát tùy hỉ 。 寶金剛部主, bảo Kim Cương bộ chủ , 說最上儀軌: thuyết tối thượng nghi quỹ : 「於外曼拏羅, 「ư ngoại mạn nã la , 內畫大月輪, nội họa Đại nguyệt luân , 其色如虛空, kỳ sắc như hư không , 依法畫宿曜。 y Pháp họa tú diệu 。 於其月輪中, ư kỳ nguyệt luân trung , 畫虛空藏尊, họa hư không tạng tôn , 淨如琉璃色, tịnh như lưu ly sắc , 以眾光普照。 dĩ chúng quang phổ chiếu 。 左手持寶珠, tả thủ trì bảo châu , 安心如鈎召, an tâm như câu triệu , 右手作施願。 hữu thủ tác thí nguyện 。 於此尊四面, ư thử tôn tứ diện , 畫四親近尊, họa tứ thân cận tôn , 而復於四隅, nhi phục ư tứ ngung , 當畫四菩薩: đương họa tứ Bồ-tát : 灌頂及寶藏, quán đảnh cập Bảo Tạng , 供養與吉祥。 cúng dường dữ cát tường 。 各持本幖幟。 các trì bản tiêu xí 。 四親近明曰: tứ thân cận minh viết : 「『嚩日囉(二合)薩埵(口*弱)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa (khẩu *nhược )(nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)囉怛那(二合)吽(引)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )hồng (dẫn )(nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)達哩摩(二合)鑁(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp )tông (nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)羯哩摩(二合)呼(引)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )yết lý ma (nhị hợp )hô (dẫn )(nhất cú )』 「四菩薩明曰: 「tứ Bồ-tát minh viết : 「『嚩日囉(二合)阿毘試(引)計(引)(口*弱)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )A-tỳ thí (dẫn )kế (dẫn )(khẩu *nhược )(nhất cú )』 「『摩賀(引)嚩日囉(二合)儞馱(引)泥(引)吽(引)(一句)』 「『ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )nễ Đà (dẫn )nê (dẫn )hồng (dẫn )(nhất cú )』 「『嚩日囉(二合)摩尼囉怛那(二合)(一句)』 「『phược nhật La (nhị hợp )ma-ni La đát na (nhị hợp )(nhất cú )』 「『特嚩(二合)惹阿屹囉(二合)計(引)喻(引)哩鑁(一句)』 「『đặc phược (nhị hợp )nhạ a ngật La (nhị hợp )kế (dẫn )dụ (dẫn )lý tông (nhất cú )』 「『摩賀(引)嚩日囉(二合)摩係(引)呼(引)(一句)』 「『ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )ma hệ (dẫn )hô (dẫn )(nhất cú )』 「如是諸所作法,皆依大曼拏羅儀已。然後阿闍梨持眾寶花入於曼拏羅,依法獻供養敬禮本尊,而誦三昧明曰: 「như thị chư sở tác pháp ,giai y Đại mạn nã la nghi dĩ 。nhiên hậu A-xà-lê trì chúng bảo hoa nhập ư mạn nã la ,y Pháp hiến cúng dường kính lễ bản tôn ,nhi tụng tam muội minh viết : 「『唵(引)悉(亭*也)部(引)(一句)悉(亭*也)部嚩(二)悉(亭*也)莎(三)悉(亭*也)摩賀(引)嚩日囉(二合)囉怛那(二合)(四)嚩左吒吒怛囕(二合、引)(五)』 「『úm (dẫn )tất (đình *dã )bộ (dẫn )(nhất cú )tất (đình *dã )bộ phược (nhị )tất (đình *dã )bà (tam )tất (đình *dã )ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )(tứ )phược tả trá trá đát 囕(nhị hợp 、dẫn )(ngũ )』 「誦此大明時,虛空藏菩薩施一切成就。然後阿闍梨依法結摩尼拳鉤曰,而作請召虛空藏菩薩。請召明曰: 「tụng thử Đại Minh thời ,Hư-không-tạng Bồ Tát thí nhất thiết thành tựu 。nhiên hậu A-xà-lê y Pháp kết/kiết ma-ni quyền câu viết ,nhi tác thỉnh triệu Hư-không-tạng Bồ Tát 。thỉnh triệu minh viết : 「『唵(引)部(引)阿(引)夜(引)呬(口*弱)(一句)部嚩鉢囉(二合)尾舍吽(引)(二)莎屹哩(二合)恨拏(二合)鑁(三)嚩嚩誐誐悉(亭*也)呼(引)怛囕(二合、引)(四)』 「『úm (dẫn )bộ (dẫn )a (dẫn )dạ (dẫn )hứ (khẩu *nhược )(nhất cú )bộ phược bát La (nhị hợp )vĩ xá hồng (dẫn )(nhị )bà ngật lý (nhị hợp )hận nã (nhị hợp )tông (tam )phược phược nga nga tất (đình *dã )hô (dẫn )đát 囕(nhị hợp 、dẫn )(tứ )』 「誦此大明時,虛空藏菩薩速降曼事羅,阿闍梨所求法皆悉得成就。然後令弟子持眾妙花,結如前印,引入曼拏羅,傳諸真實法。弟子從是已後,得諸富樂,所作皆成,乃至出世間法如佛菩薩,皆速成就。」 「tụng thử Đại Minh thời ,Hư-không-tạng Bồ Tát tốc hàng mạn sự La ,A-xà-lê sở cầu Pháp giai tất đắc thành tựu 。nhiên hậu lệnh đệ-tử trì chúng diệu hoa ,kết/kiết như tiền ấn ,dẫn nhập mạn nã la ,truyền chư chân thật Pháp 。đệ-tử tùng thị dĩ hậu ,đắc chư phú lạc/nhạc ,sở tác giai thành ,nãi chí xuất thế gian pháp như Phật Bồ-tát ,giai tốc thành tựu 。」 復說成就法: phục thuyết thành tựu pháp : 「是金剛寶印, 「thị Kim cương bảo ấn , 行人作成就, hạnh/hành/hàng nhân tác thành tựu , 欲利益世間, dục lợi ích thế gian , 由此大印故, do thử Đại ấn cố , 一切皆如意。 nhất thiết giai như ý 。 寶自在印力, bảo tự tại ấn lực , 遠離老病苦, viễn ly lão bệnh khổ , 如世大寶聚, như thế đại bảo tụ , 能隨意欲成。 năng tùy ý dục thành 。 三昧印亦然, tam muội ấn diệc nhiên , 能成種種事, năng thành chủng chủng sự , 當結三昧拳, đương kết/kiết tam muội quyền , 獻眾妙供養, hiến chúng diệu cúng dường , 依法作成就, y Pháp tác thành tựu , 所作悉圓滿。」 sở tác tất viên mãn 。」 復說成就法: phục thuyết thành tựu pháp : 「諸儀軌中最, 「chư nghi quỹ trung tối , 難成者能成, nạn/nan thành giả năng thành , 如是今當說。 như thị kim đương thuyết 。 「若欲鈎召諸部多令入三昧,安住堅固敬愛,隨所願求,淨諸惡趣,成就最上法等,皆依金剛寶灌頂印明。 「nhược/nhã dục câu triệu chư bộ đa lệnh nhập tam muội ,an trụ kiên cố kính ái ,tùy sở nguyện cầu ,tịnh chư ác thú ,thành tựu tối thượng Pháp đẳng ,giai y Kim cương bảo quán đảnh ấn minh 。 「若欲鈎召作諸吉祥,安住堅固敬愛等法,皆依金剛寶吉祥印明。 「nhược/nhã dục câu triệu tác chư cát tường ,an trụ kiên cố kính ái đẳng Pháp ,giai y Kim cương bảo cát tường ấn minh 。 「若欲鈎召求諸富樂,安住堅固等諸成就法,皆依金剛寶富樂印明。 「nhược/nhã dục câu triệu cầu chư phú lạc/nhạc ,an trụ kiên cố đẳng chư thành tựu pháp ,giai y Kim cương bảo phú lạc/nhạc ấn minh 。 「若欲鈎召作諸供養,安住堅固乃至敬愛等法,皆依金剛寶供養印明。」即說頌曰: 「nhược/nhã dục câu triệu tác chư cúng dường ,an trụ kiên cố nãi chí kính ái đẳng Pháp ,giai y Kim cương bảo cúng dường ấn minh 。」tức thuyết tụng viết : 「金剛手哀愍, 「Kim Cương Thủ ai mẩn , 利益諸有情, lợi ích chư hữu tình , 說此成就法, thuyết thử thành tựu pháp , 行人當受持。」 hạnh/hành/hàng nhân đương thọ trì 。」 一切儀軌中最上成就儀軌分第二十 nhất thiết nghi quỹ trung tối thượng thành tựu nghi quỹ phần đệ nhị thập 爾時金剛手, nhĩ thời Kim Cương Thủ , 三界最上尊, tam giới tối thượng tôn , 欲淨貪等法, dục tịnh tham đẳng Pháp , 為說此成就。 vi thuyết thử thành tựu 。 滅此三毒已, diệt thử tam độc dĩ , 世間成甘露, thế gian thành cam lồ , 復為攝諸龍, phục vi nhiếp chư long , 而說曼拏羅。 nhi thuyết mạn nã la 。 說此心明曰: thuyết thử tâm minh viết : 「普 「phổ 「當作曼拏羅, 「đương tác mạn nã la , 四方與四門, tứ phương dữ tứ môn , 畫八大龍形, họa bát đại long hình , 門各畫其二, môn các họa kỳ nhị , 龍首皆向門, long thủ giai hướng môn , 引尾至壇隅。 dẫn vĩ chí đàn ngung 。 曼拏羅中畫, mạn nã la trung họa , 阿難陀龍王, A-nan-đà long Vương , 其龍王八首。 kỳ long Vương bát thủ 。 於外曼拏羅, ư ngoại mạn nã la , 畫八族龍王。 họa bát tộc long Vương 。 如是安布已, như thị an bố dĩ , 即時阿闍梨, tức thời A-xà-lê , 作大忿怒相, tác Đại phẫn nộ tướng , 當想於己身, đương tưởng ư kỷ thân , 即為大龍王。 tức vi Đại long Vương 。 速入曼拏羅, tốc nhập mạn nã la , 誦鈎召大明, tụng câu triệu Đại Minh , 鈎召諸龍王。 câu triệu chư long Vương 。 而彼大明曰: nhi bỉ Đại Minh viết : 「『唵(引)紇哩(二合、引)阿儞羅惹嚩吠(引)誐(一句)必哩(二合)體尾埵囉試(引)沙(引)夜(引)呬普(二)』 「『úm (dẫn )hột lý (nhị hợp 、dẫn )a nễ La-nhạ phược phệ (dẫn )nga (nhất cú )tất lý (nhị hợp )thể vĩ đoả La thí (dẫn )sa (dẫn )dạ (dẫn )hứ phổ (nhị )』 「『薩哩嚩(二合)那(引)誐酤邏(引)(寧*也)(引)那野普(一句)』 「『tát lý phược (nhị hợp )na (dẫn )nga cô lá (dẫn )(ninh *dã )(dẫn )na dã phổ (nhất cú )』 「『三摩曳(引)鉢囉(二合)吠(引)舍夜(引)吠(引)誐野普(一句)』 「『tam ma duệ (dẫn )bát La (nhị hợp )phệ (dẫn )xá dạ (dẫn )phệ (dẫn )nga dã phổ (nhất cú )』 「『薩哩鑁(二合)娑(引)達野普(一句)』 「『tát lý tông (nhị hợp )sa (dẫn )đạt dã phổ (nhất cú )』 「『薩哩嚩(二合)那(引)誐補怛囉(二合)哥(引)普(一句)』 「『tát lý phược (nhị hợp )na (dẫn )nga bổ đát La (nhị hợp )Ca (dẫn )phổ (nhất cú )』 「誦召請明已, 「tụng triệu thỉnh minh dĩ , 諸龍皆雲集, chư long giai vân tập , 入於曼拏羅。 nhập ư mạn nã la 。 阿闍梨所有。 A-xà-lê sở hữu 。 三毒諸煩惱。 tam độc chư phiền não 。 即時皆銷滅。 tức thời giai tiêu diệt 。 當為彼諸龍, đương vi bỉ chư long , 說三昧誓曰: thuyết tam muội thệ viết : 『世間貪瞋癡, 『thế gian tham sân si , 為汝等三毒, vi nhữ đẳng tam độc , 安住於三昧, an trụ ư tam muội , 三毒即銷滅。』 tam độc tức tiêu diệt 。』 爾後阿闍梨, nhĩ hậu A-xà-lê , 諸惡不能害, chư ác bất năng hại , 設服諸毒藥, thiết phục chư độc dược , 而亦成甘露。 nhi diệc thành cam lồ 。 具大力勇猛, cụ Đại lực dũng mãnh , 如和修吉龍, như hòa tu cát long , 一切諸毒法, nhất thiết chư độc Pháp , 亦皆能銷滅。」 diệc giai năng tiêu diệt 。」 復次金剛手, phục thứ Kim Cương Thủ , 為利有情故, vi lợi hữu tình cố , 說降諸宿曜, thuyết hàng chư tú diệu , 諸惡宿曜等, chư ác tú diệu đẳng , 以三毒所惱, dĩ tam độc sở não , 不能利眾生, bất năng lợi chúng sanh , 為執持等害, vi chấp trì đẳng hại , 諸罪業皆生。 chư tội nghiệp giai sanh 。 降伏惡曜故, hàng phục ác diệu cố , 即說心明曰: tức thuyết tâm minh viết : 「吽(引) 「hồng (dẫn ) 「當畫曼拏羅, 「đương họa mạn nã la , 四方安四門, tứ phương an tứ môn , 於曼拏羅中, ư mạn nã la trung , 依法畫宿曜。 y Pháp họa tú diệu 。 如是安布已, như thị an bố dĩ , 然後阿闍梨, nhiên hậu A-xà-lê , 入其曼拏羅, nhập kỳ mạn nã la , 作法而鈎召。 tác pháp nhi câu triệu 。 召已設供養, triệu dĩ thiết cúng dường , 而作忿怒相, nhi tác phẫn nộ tướng , 金剛手立勢, Kim Cương Thủ lập thế , 持誦此心明, trì tụng thử tâm minh , 所有諸惡曜, sở hữu chư ác diệu , 即時皆調伏。 tức thời giai điều phục 。 爾後阿闍梨, nhĩ hậu A-xà-lê , 得盡一切苦, đắc tận nhất thiết khổ , 眾惡不能侵, chúng ác bất năng xâm , 諸善皆增長。」 chư thiện giai tăng trưởng 。」 金剛手菩薩, Kim Cương Thủ Bồ-tát , 於法大自在, ư Pháp đại tự tại , 為利益有情, vi lợi ích hữu tình , 復說曼拏羅, phục thuyết mạn nã la , 先說此明曰: tiên thuyết thử minh viết : 「吽(引)阿(引)呬(引)紇哩(二合、引)怛囕(二合、引)(一句)」 「hồng (dẫn )a (dẫn )hứ (dẫn )hột lý (nhị hợp 、dẫn )đát 囕(nhị hợp 、dẫn )(nhất cú )」 說此大明時, thuyết thử Đại Minh thời , 最上大自在, tối thượng đại tự tại , 一切最勝者, nhất thiết tối thắng giả , 以五祕密法, dĩ ngũ bí mật Pháp , 為作調伏故, vi tác điều phục cố , 調伏世最上。 điều phục thế tối thượng 。 我今當宣說, ngã kim đương tuyên thuyết , 是大毘首法, thị Đại Tỳ thủ Pháp , 最上曼拏羅, tối thượng mạn nã la , 諸法中自在: chư Pháp trung tự tại : 「依法畫壇場, 「y Pháp họa đàn trường , 內畫金剛手, nội họa Kim Cương Thủ , 及金剛部眾。 cập Kim Cương bộ chúng 。 四邊四菩薩, tứ biên tứ Bồ-tát , 各持本幖幟: các trì bản tiêu xí : 前謂那羅延, tiền vị Na-la-diên , 手持金剛輪; thủ trì Kim Cương luân ; 右贊尼說囉, hữu tán ni thuyết La , 手執於三叉; thủ chấp ư tam xoa ; 左金剛蓮華, tả Kim cương liên hoa , 手持金色蓮; thủ trì kim sắc liên ; 後安虛空藏, hậu an hư không tạng , 手持金剛杵。 thủ trì Kim Cương xử 。 復於其四隅, phục ư kỳ tứ ngung , 當畫四賢聖, đương họa tứ hiền thánh , 謂金剛吉祥: vị Kim cương cát tường : 與金剛偶梨: dữ Kim cương ngẫu lê : 及金剛多羅: cập Kim cương Ta-la : 虛空金剛等。 hư không Kim cương đẳng 。 各有本心明, các hữu bản tâm minh , 諸賢聖明曰: chư hiền thánh minh viết : 「『唵(引)嚩日囉(二合)那(引)囉(引)野拏親捺親捺(一句) 阿鉢囉(二合)底賀多嚩日囉(二合)嚩訖哩(二合)拏呼(引)(二) 婆誐鑁嚩日囉(二合)怛他(引)誐多(口*弱)吽(引)鑁呼(引)(三) 嚩日囉(二合)怛他(引)誐多吽(引)(一句) 嚩日囉(二合)骨嚕(二合)馱摩賀(引)瑜(引)詣(引)儞(引)誐尼(引)說囉(二) 摩賀(引)嚩日囉(二合)戍邏阿屹囉(二合)播(引)尼(引)呼(引)(三) 婆誐鑁嚩日囉(二合)贊尼說囉阿(四) 賀賀賀賀係(引)(五)』 「『úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )na (dẫn )La (dẫn )dã nã thân nại thân nại (nhất cú ) a bát La (nhị hợp )để hạ đa phược nhật La (nhị hợp )phược cật lý (nhị hợp )nã hô (dẫn )(nhị ) Bà nga tông phược nhật La (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (khẩu *nhược )hồng (dẫn )tông hô (dẫn )(tam ) phược nhật La (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa hồng (dẫn )(nhất cú ) phược nhật La (nhị hợp )cốt lỗ (nhị hợp )Đà ma hạ (dẫn )du (dẫn )nghệ (dẫn )nễ (dẫn )nga ni (dẫn )thuyết La (nhị ) ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )thú lá a ngật La (nhị hợp )bá (dẫn )ni (dẫn )hô (dẫn )(tam ) Bà nga tông phược nhật La (nhị hợp )tán ni thuyết La a (tứ ) hạ hạ hạ hạ hệ (dẫn )(ngũ )』 「『嚩日囉(二合)達囉紇哩(二合、引)(一句) 嚩日囉(二合)鉢訥摩(二合、引)訥婆(二合)嚩呼(引)(一) 婆誐鍐嚩日囉(二合)阿嚩路(引)吉帝(引)說囉摩賀(引)沒囉(二合)吽摩(二合)(三) 悉(亭*也)唵(引)部哩部(二合)嚩莎(四) 莎悉帝(二合)那莫莎賀(引)(五)』 「『phược nhật La (nhị hợp )đạt La hột lý (nhị hợp 、dẫn )(nhất cú ) phược nhật La (nhị hợp )bát nột ma (nhị hợp 、dẫn )nột Bà (nhị hợp )phược hô (dẫn )(nhất ) Bà nga 鍐phược nhật La (nhị hợp )a phược lộ (dẫn )cát đế (dẫn )thuyết La ma hạ (dẫn )một La (nhị hợp )hồng ma (nhị hợp )(tam ) tất (đình *dã )úm (dẫn )bộ lý bộ (nhị hợp )phược bà (tứ ) bà tất đế (nhị hợp )na mạc bà hạ (dẫn )(ngũ )』 「『嚩日囉(二合)酤穌摩(引)欲馱(一句)薩哩嚩(二合)哥(引)摩(引)彌(引)娑(引)達野呼(引)婆誐鑁嚩日囉(二合)阿哥(引)舍誐哩婆(二合)(三)嚩嚩吒吒怛囕(二合、引)(四)』 「『phược nhật La (nhị hợp )cô tô ma (dẫn )dục Đà (nhất cú )tát lý phược (nhị hợp )Ca (dẫn )ma (dẫn )di (dẫn )sa (dẫn )đạt dã hô (dẫn )Bà nga tông phược nhật La (nhị hợp )a Ca (dẫn )xá nga lý Bà (nhị hợp )(tam )phược phược trá trá đát 囕(nhị hợp 、dẫn )(tứ )』 「『那謨曳那薩帝也(二合)那婆誐嚩帝(引)鉢囉(二合)倪也(二合、引)播(引)囉彌多(引)(一句) 薩怖(二合)吒(引)親捺嚩日哩(二合)尼作訖哩(二合)拏(二) 帝那薩帝也(二合)那播鉢剛(引)(三) 唵(引)地室哩(二合)輸嚕(二合)底薩蜜哩(二合)底尾惹曳(引)莎(引)賀(引)(四)』 「『na mô duệ na tát đế dã (nhị hợp )na bà nga phược đế (dẫn )bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp 、dẫn )bá (dẫn )La di đa (dẫn )(nhất cú ) tát bố/phố (nhị hợp )trá (dẫn )thân nại phược nhật lý (nhị hợp )ni tác cật lý (nhị hợp )nã (nhị ) đế na tát đế dã (nhị hợp )na bá bát cương (dẫn )(tam ) úm (dẫn )địa thất lý (nhị hợp )du lỗ (nhị hợp )để tát mật lý (nhị hợp )để vĩ nhạ duệ (dẫn )bà (dẫn )hạ (dẫn )(tứ )』 「『唵(引)嚩日囉(二合)偶哩摩賀(引)尾儞踰(二合)(一句) 怛哩(二合)路哥尾惹曳說哩(二) 嚩日囉(二合)骨嚕(二合)馱(引)儗儞(二合)三摩曳(三) 嚩日囉(二合)馱(引)哩那謨窣覩(二合)帝(引)(四) 怛(寧*也)他(引)(五) 醯隸彌隸(六) 隸(引)隸羅隸囉(引)隸(七) 嚩日囉(二合)哥(引)哩母(二合)哥曳莎(引)賀(引)(八)』 「『úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )ngẫu lý ma hạ (dẫn )vĩ nễ du (nhị hợp )(nhất cú ) đát lý (nhị hợp )lộ Ca vĩ nhạ duệ thuyết lý (nhị ) phược nhật La (nhị hợp )cốt lỗ (nhị hợp )Đà (dẫn )nghĩ nễ (nhị hợp )tam ma duệ (tam ) phược nhật La (nhị hợp )Đà (dẫn )lý na mô tốt đổ (nhị hợp )đế (dẫn )(tứ ) đát (ninh *dã )tha (dẫn )(ngũ ) hề lệ di lệ (lục ) lệ (dẫn )lệ La lệ La (dẫn )lệ (thất ) phược nhật La (nhị hợp )Ca (dẫn )lý mẫu (nhị hợp )Ca duệ bà (dẫn )hạ (dẫn )(bát )』 「『那謨曳那薩帝也(二合、引)那婆誐嚩帝(引)(一句) 沒馱(曰/月)地囉耨多囉(引)(二) 嚩日囉(二合)達哩摩(二合)鉢囉(二合)踰儗拏 帝那薩帝也(二合)那悉(亭*也)(牟*含)(四) 唵(引)多(引)哩覩多(引)哩(引)覩哩(引)莎(引)賀(引)(五)』 「『na mô duệ na tát đế dã (nhị hợp 、dẫn )na bà nga phược đế (dẫn )(nhất cú ) một đà (viết /nguyệt )địa La nậu đa La (dẫn )(nhị ) phược nhật La (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp )bát La (nhị hợp )du nghĩ nã  đế na tát đế dã (nhị hợp )na tất (đình *dã )(mưu *hàm )(tứ ) úm (dẫn )đa (dẫn )lý đổ đa (dẫn )lý (dẫn )đổ lý (dẫn )bà (dẫn )hạ (dẫn )(ngũ )』 「『唵(引)哥(引)摩嚩日哩(二合)尼悉馱(引)悉(一句) 尾戍馱(引)悉(二) 誐誐怒訥婆(二合)嚩踰儗那悉(亭*也)(牟*含)(引)(三) 鉢囉摩(引)叉哩(引)(四) 怛(寧*也)他(引)(五) 誐誐怒訥婆(二合)尾(引)(六) 誐誐那尾輸提(七) 薩哩嚩(二合、引)鼻鉢囉(二合、引)野鉢哩布囉尼(引)莎(引)賀(引)(八)』 「『úm (dẫn )Ca (dẫn )ma phược nhật lý (nhị hợp )ni tất Đà (dẫn )tất (nhất cú ) vĩ thú Đà (dẫn )tất (nhị ) nga nga nộ nột Bà (nhị hợp )phược du nghĩ na tất (đình *dã )(mưu *hàm )(dẫn )(tam ) bát La ma (dẫn )xoa lý (dẫn )(tứ ) đát (ninh *dã )tha (dẫn )(ngũ ) nga nga nộ nột Bà (nhị hợp )vĩ (dẫn )(lục ) nga nga na vĩ du Đề (thất ) tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )Tỳ bát La (nhị hợp 、dẫn )dã bát lý bố La ni (dẫn )bà (dẫn )hạ (dẫn )(bát )』 「於外曼拏羅, 「ư ngoại mạn nã la , 依位安幖幟, y vị an tiêu xí , 天及摩怛哩, Thiên cập ma đát lý , 并護世天等, tinh hộ thế Thiên đẳng , 各依位安住。 các y vị an trụ 。 四隅及四門, tứ ngung cập tứ môn , 安其十會主, an kỳ thập hội chủ , 各持歌樂具, các trì ca nhạc cụ , 皆以本心明, giai dĩ ản tâm minh , 各安於本位。 các an ư bổn vị 。 如是曼拏羅, như thị mạn nã la , 安諸賢聖已, an chư hiền thánh dĩ , 然後阿闍梨, nhiên hậu A-xà-lê , 依法入壇場, y pháp nhập đàn trường , 請召諸賢聖, thỉnh triệu chư hiền thánh , 當結鈎召印。 đương kết/kiết câu triệu ấn 。 誦召請明曰: tụng triệu thỉnh minh viết : 「『唵(引)摩賀(引)蘇珂嚩日囉(二合)薩埵悉(亭*也)吽(一句) 薩哩嚩(二合)怛他(引)誐旦薩摩(引)哥哩沙(二合)野(口*弱)(二) 薩哩嚩(二合)嚩日囉(二合)俱攞地半(三) 捺摩曳埵(引)鉢囉(二合)尾(引)設野吽(四) 薩哩嚩(二合)路計說囕鉢囉(二合)尾設也(二合)(五) 三摩拽哩嚩(二合)馱(引)那野鑁(六) 薩哩嚩(二合)囉怛那(二合、引)地半摩尼囉(引)惹(引)難(七) 嚩尸(引)俱嚕呼(八)(引) 吽惡醯紇哩(二合)咄籠(二合)(九)』 「『úm (dẫn )ma hạ (dẫn )tô kha phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tất (đình *dã )hồng (nhất cú ) tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đán tát ma (dẫn )Ca lý sa (nhị hợp )dã (khẩu *nhược )(nhị ) tát lý phược (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )câu la địa bán (tam ) nại ma duệ đoả (dẫn )bát La (nhị hợp )vĩ (dẫn )thiết dã hồng (tứ ) tát lý phược (nhị hợp )lộ kế thuyết 囕bát La (nhị hợp )vĩ thiết dã (nhị hợp )(ngũ ) tam ma 拽lý phược (nhị hợp )Đà (dẫn )na dã tông (lục ) tát lý phược (nhị hợp )La đát na (nhị hợp 、dẫn )địa bán ma-ni La (dẫn )nhạ (dẫn )nạn/nan (thất ) phược thi (dẫn )Câu Lỗ hô (bát )(dẫn ) hồng ác hề hột lý (nhị hợp )đốt lung (nhị hợp )(cửu )』 「誦召請明時, 「tụng triệu thỉnh minh thời , 五大祕密主, ngũ đại Bí mật chủ , 最上金剛手, tối thượng Kim Cương Thủ , 并餘諸賢聖, tinh dư chư hiền thánh , 即降曼拏羅, tức hàng mạn nã la , 令堅固安住, lệnh kiên cố an trụ , 於是諸賢聖, ư thị chư hiền thánh , 施最上成就。 thí tối thượng thành tựu 。 然後阿闍梨, nhiên hậu A-xà-lê , 當依前儀法, đương y tiền nghi Pháp , 作成曼拏羅, tác thành mạn nã la , 及作諸成就, cập tác chư thành tựu , 圓滿一切事, viên mãn nhất thiết sự , 盡無量無邊, tận vô lượng vô biên , 調伏無與等。 điều phục vô dữ đẳng 。 以如上章句, dĩ như thượng chương cú , 一切義清淨, nhất thiết nghĩa thanh tịnh , 諸佛善宣說, chư Phật thiện tuyên thuyết , 甚深如來部, thậm thâm Như Lai bộ , 善獲諸妙樂, thiện hoạch chư diệu lạc/nhạc , 是最上寂靜, thị tối thượng tịch tĩnh , 諸佛之隨喜。」 chư Phật chi tùy hỉ 。」 一切相應諸佛三昧曼拏羅儀軌分第二十一 nhất thiết tướng ứng chư Phật tam muội mạn nã la nghi quỹ phần đệ nhị thập nhất 金剛手菩薩, Kim Cương Thủ Bồ-tát , 復說甚深法, phục thuyết thậm thâm Pháp , 微妙不思議, vi diệu bất tư nghị , 廣大最上明。 quảng đại tối thượng minh 。 清淨本無相, thanh tịnh bổn vô tướng , 無作而無盡, vô tác nhi vô tận , 是真實究竟。 thị chân thật cứu cánh 。 最勝無有上, tối thắng vô hữu thượng , 大適悅妙樂, Đại Thích-duyệt diệu lạc/nhạc , 以真淨法界, dĩ chân tịnh pháp giới , 而利益眾生。 nhi lợi ích chúng sanh 。 最上義妙字, tối thượng nghĩa diệu tự , 施一切成就, thí nhất thiết thành tựu , 善施安樂法, thiện thí an lạc Pháp , 以金剛入寤, dĩ Kim cương nhập ngụ , 而覺寤眾生。 nhi giác ngụ chúng sanh 。 是祕密勝義, thị bí mật thắng nghĩa , 決定金剛具, quyết định Kim cương cụ , 為第一儀軌, vi đệ nhất nghi quỹ , 最上無能勝, tối thượng Vô năng thắng , 諸佛大三昧。 chư Phật Đại tam muội 。 而此大樂界, nhi thử Đại lạc/nhạc giới , 不思議所成, bất tư nghị sở thành , 眾寶王莊嚴, chúng bảo vương trang nghiêm , 依妙寂靜地, y diệu tịch tĩnh địa , 大牟尼所居。 Đại Mâu Ni sở cư 。 大適悅妙樂, Đại Thích-duyệt diệu lạc/nhạc , 自然天樂音, tự nhiên Thiên nhạc âm , 是最上愛樂。 thị tối thượng ái lạc 。 具種種供養, cụ chủng chủng cúng dường , 是最上適悅。 thị tối thượng Thích-duyệt 。 無比寶宮殿, vô bỉ bảo cung điện , 是最上安住。 thị tối thượng an trụ 。 度無量眾生, độ vô lượng chúng sanh , 是最上成就。 thị tối thượng thành tựu 。 演說微妙字, diễn thuyết vi diệu tự , 即金剛薩埵, tức Kim Cương Tát-đỏa , 修習普賢行, tu tập Phổ Hiền hạnh/hành/hàng , 而引道眾生, nhi dẫn đạo chúng sanh , 證諸佛菩薩, chứng chư Phật Bồ-tát , 最上諸成就。 tối thượng chư thành tựu 。 金剛手大主, Kim Cương Thủ Đại chủ , 所有妙欲樂, sở hữu diệu dục lạc/nhạc , 悉圓滿自在。 tất viên mãn tự tại 。 金剛手菩薩即說最上心明曰: Kim Cương Thủ Bồ-tát tức thuyết tối thượng tâm minh viết : 「吽(引)」 「hồng (dẫn )」 說是大明時, thuyết thị Đại Minh thời , 金剛手菩薩, Kim Cương Thủ Bồ-tát , 五祕密出生, ngũ bí mật xuất sanh , 真實印賢聖。 chân thật ấn hiền thánh 。 常施諸欲樂, thường thí chư dục lạc/nhạc , 最上大自在, tối thượng đại tự tại , 四大賢聖眾, tứ đại hiền thánh chúng , 皆化利眾生。 giai hóa lợi chúng sanh 。 此法於世間, thử pháp ư thế gian , 最勝諸成就, tối thắng chư thành tựu , 勝義增長故, thắng nghĩa tăng trưởng cố , 富有大聖財, phú hữu đại thánh tài , 能作大成就, năng tác Đại thành tựu , 施廣大利樂。 thí quảng đại lợi lạc 。 無數諸賢聖, vô số chư hiền thánh , 即金剛薩埵, tức Kim Cương Tát-đỏa , 今說諸賢聖, kim thuyết chư hiền thánh , 最上祕密明: tối thượng bí mật minh : 「怛(寧*也)他(引)摩賀(引)囉多室哩(二合)嚩日囉(二合、引)謨伽囉底(一句) 三摩野(引)那(引)莫嚩日哩(二合)尼(引)(二) 摩賀(引)囉多室哩(二合、引)嚩日囉(二合、引)謨伽囉底(三) 三摩野嚩日囉(二合)計隷(引)吉攞摩賀(引)囉多(四) 室哩(二合、引)嚩日囉(二合)謨伽囉底三摩野(五) 尾惹野嚩日囉(二合、引)摩賀(引)多囉(六) 室哩(二合、引)嚩日囉(二合、引)謨伽(引)囉底三摩野(七) 嚩日囉(二合)哥(引)彌說囉(引)彌底(八) 「đát (ninh *dã )tha (dẫn )ma hạ (dẫn )La đa thất lý (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp 、dẫn )mô già La để (nhất cú ) tam ma dã (dẫn )na (dẫn )mạc phược nhật lý (nhị hợp )ni (dẫn )(nhị ) ma hạ (dẫn )La đa thất lý (nhị hợp 、dẫn )phược nhật La (nhị hợp 、dẫn )mô già La để (tam ) tam ma dã phược nhật La (nhị hợp )kế lệ (dẫn )cát la ma hạ (dẫn )La đa (tứ ) thất lý (nhị hợp 、dẫn )phược nhật La (nhị hợp )mô già La để tam ma dã (ngũ ) vĩ nhạ dã phược nhật La (nhị hợp 、dẫn )ma hạ (dẫn )đa La (lục ) thất lý (nhị hợp 、dẫn )phược nhật La (nhị hợp 、dẫn )mô già (dẫn )La để tam ma dã (thất ) phược nhật La (nhị hợp )Ca (dẫn )di thuyết La (dẫn )di để (bát ) 「如是祕密明, 「như thị bí mật minh , 若有人受持, nhược hữu nhân thọ trì , 是人獲諸印, thị nhân hoạch chư ấn , 及成一切法。 cập thành nhất thiết pháp 。 復說此究竟, phục thuyết thử cứu cánh , 是上成就法, thị thượng thành tựu pháp , 由如是法故, do như thị pháp cố , 所作得究竟。 sở tác đắc cứu cánh 。 若有諸行人, nhược hữu chư hạnh nhân , 悞犯諸罪業, ngộ phạm chư tội nghiệp , 亦未曾成就, diệc vị tằng thành tựu , 於諸祕密法, ư chư bí mật pháp , 若依此法行, nhược/nhã y thử pháp hạnh/hành/hàng , 即得皆圓滿。 tức đắc giai viên mãn 。 欲作成就者, dục tác thành tựu giả , 一日或一月, nhất nhật hoặc nhất nguyệt , 乃至於一年, nãi chí ư nhất niên , 但隨分隨力, đãn tùy phần tùy lực , 先當依法儀, tiên đương y Pháp nghi , 畫金剛手像。 họa Kim Cương Thủ tượng 。 其身如月色, kỳ thân như nguyệt sắc , 於大蓮花上, ư Đại liên hoa thượng , 而結跏趺坐, nhi kết già phu tọa , 作大高舉勢, tác đại cao cử thế , 種種莊嚴身, chủng chủng trang nghiêm thân , 眾色光熾盛, chúng sắc quang sí thịnh , 如佛灌頂儀, như Phật quán đảnh nghi , 左手持寶鈴, tả thủ trì bảo linh , 右執金剛杵。 hữu chấp Kim Cương xử 。 於前蓮華上, ư tiền liên hoa thượng , 復畫四賢聖, phục họa tứ hiền thánh , 左右各安二, tả hữu các an nhị , 皆作高舉勢。 giai tác cao cử thế 。 此名四親近, thử danh tứ thân cận , 一作白蓮色, nhất tác bạch liên sắc , 餘三如青蓮。 dư tam như thanh liên 。 金剛手後面, Kim Cương Thủ hậu diện , 枳哩枳羅尊。 chỉ lý chỉ La tôn 。 而復於右邊, nhi phục ư hữu biên , 畫大金剛尊, họa Đại Kim cương tôn , 右手撚箭勢, hữu thủ niên tiến thế , 左手持寶幢, tả thủ trì bảo tràng , 而復於左邊, nhi phục ư tả biên , 畫波哩賀娑。 họa ba lý hạ sa 。 如是諸賢聖, như thị chư hiền thánh , 如寶灌頂相。 như bảo quán đảnh tướng 。 畫此(巾*((ㄇ@人)/登))像已, họa thử (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng dĩ , 或復作觀想, hoặc phục tác quán tưởng , 或復作供養, hoặc phục tác cúng dường , 或能隨喜者, hoặc năng tùy hỉ giả , 得究竟解脫, đắc cứu cánh giải thoát , 所作皆如意。 sở tác giai như ý 。 如是金剛手, như thị Kim Cương Thủ , (巾*((ㄇ@人)/登))像祕密法, (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng bí mật pháp , 是最上大樂。 thị tối thượng Đại lạc/nhạc 。 若有愛樂者, nhược hữu ái lạc giả , 當得最上樂, đương đắc tối thượng lạc/nhạc , 成就清淨法, thành tựu thanh tịnh Pháp , 以此清淨法, dĩ thử thanh tịnh Pháp , 是真祕密義。」 thị chân bí mật nghĩa 。」 復說曼拏羅: phục thuyết mạn nã la : 「當擇清淨處, 「đương trạch thanh tịnh xứ/xử , 或上好園林, hoặc thượng hảo viên lâm , 或伽藍精舍。 hoặc già lam Tịnh Xá 。 擇如是處已, trạch như thị xứ dĩ , 以眾寶莊嚴, dĩ chúng bảo trang nghiêm , 懸鈴及瓔珞, huyền linh cập anh lạc , 幢幡并傘蓋, tràng phan tinh tản cái , 香花眾伎樂, hương hoa chúng kĩ nhạc , 依法而嚴飾, y Pháp nhi nghiêm sức , 然後作成就, nhiên hậu tác thành tựu , 祕密曼拏羅。 bí mật mạn nã la 。 作成就法已, tác thành tựu pháp dĩ , 諸賢聖皆成。 chư hiền thánh giai thành 。 入此曼拏羅, nhập thử mạn nã la , 大祕密中者, Đại bí mật trung giả , 成金剛闍梨, thành Kim cương Xà-lê , 諸所欲願樂, chư sở dục nguyện lạc/nhạc , 皆速得圓滿。 giai tốc đắc viên mãn 。 阿闍梨先當, A-xà-lê tiên đương , 沐浴而潔淨, mộc dục nhi khiết tịnh , 以妙香塗身, dĩ diệu hương đồ thân , 著新淨上衣, trước/trứ tân tịnh thượng y , 以寶鬘嚴身, dĩ bảo man nghiêm thân , 手持眾妙花, thủ trì chúng diệu hoa , 誦金剛歌明, tụng Kim cương Ca minh , 入於曼拏羅。」 nhập ư mạn nã la 。」 即說歌明曰: tức thuyết Ca minh viết : 「鉢囉(二合)尾舍婆誐鑁(一句)摩賀(引)穌珂謨(引)叉補囕(二)薩哩嚩(二合)悉提穌亢囉咩(三)鉢囉摩穌枯(引)怛摩悉(亭*也)(引)(四)(口*弱)吽(引)鑁(引)鑁(引)呼(引)鉢囉(二合)悉(亭*也)莎(五) 「bát La (nhị hợp )vĩ xá Bà nga tông (nhất cú )ma hạ (dẫn )tô kha mô (dẫn )xoa bổ 囕(nhị )tát lý phược (nhị hợp )tất Đề tô kháng La 咩(tam )bát La ma tô khô (dẫn )đát ma tất (đình *dã )(dẫn )(tứ )(khẩu *nhược )hồng (dẫn )tông (dẫn )tông (dẫn )hô (dẫn )bát La (nhị hợp )tất (đình *dã )bà (ngũ ) 「入曼拏羅已, 「nhập mạn nã la dĩ , 手持眾妙花, thủ trì chúng diệu hoa , 而結佛眼印, nhi kết/kiết Phật nhãn ấn , 即誦此心明, tức tụng thử tâm minh , 擲花而禮拜。」 trịch hoa nhi lễ bái 。」 其禮拜明曰: kỳ lễ bái minh viết : 「唵(引)波囉摩穌珂(引)舍野(一句)薩囉哩多尾邏(引)娑那彌帶(引)(二)那摩(引)彌婆誐嚩當(三)(口*弱)吽(引)鑁(引)呼(引)(四)呬呬呬呬(五)鉢囉(二合)帝(引)蹉酤穌(牟*含)(引)惹里那(引)他(六) 「úm (dẫn )ba La ma tô kha (dẫn )xá dã (nhất cú )tát La lý đa vĩ lá (dẫn )sa na di đái (dẫn )(nhị )na ma (dẫn )di Bà nga phược đương (tam )(khẩu *nhược )hồng (dẫn )tông (dẫn )hô (dẫn )(tứ )hứ hứ hứ hứ (ngũ )bát La (nhị hợp )đế (dẫn )tha cô tô (mưu *hàm )(dẫn )nhạ lý na (dẫn )tha (lục ) 「擲華作禮已, 「trịch hoa tác lễ dĩ , 依金剛薩埵, y Kim Cương Tát-đỏa , 如作灌頂勢, như tác quán đảnh thế , 持金剛鈴杵, trì Kim Cương linh xử , 誦灌頂三昧。」 tụng quán đính tam muội 。」 其灌頂明曰: kỳ quán đảnh minh viết : 「唵(引)薩哩嚩(二合)沒馱嚩囉囉怛那(二合)散左野(一句) 鉢囉(二合)怛踰(二合)鉢多(二合)禰咩摩酤吒(引)野那摩(二) 阿毘詵左(牟*含)(引)(三) 鉢囉(二合)嚩囉嚩日囉(二合)達囕(四) 室哩(二合、引)嚩日囉(二合)薩埵三摩野薩怛鑁(三合)摩(亢*欠)(呼郎切)(五) 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )một đà phược La La đát na (nhị hợp )tán tả dã (nhất cú ) bát La (nhị hợp )đát du (nhị hợp )bát-đa (nhị hợp )nỉ 咩ma cô trá (dẫn )dã na ma (nhị ) A-tỳ săn tả (mưu *hàm )(dẫn )(tam ) bát La (nhị hợp )phược La phược nhật La (nhị hợp )đạt 囕(tứ ) thất lý (nhị hợp 、dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tam ma dã tát đát tông (tam hợp )ma (kháng *khiếm )(hô lang thiết )(ngũ ) 「杵表真實理, 「xử biểu chân thật lý , 振鈴為法音, chấn linh vi pháp âm , 三昧是大印, tam muội thị Đại ấn , 安住誦心明。 an trụ tụng tâm minh 。 持此鈴杵者, trì thử linh xử giả , 即成金剛手, tức thành Kim Cương Thủ , 是大阿闍梨, thị Đại A-xà-lê , 金剛手無異。 Kim Cương Thủ vô dị 。 此最上祕密, thử tối thượng bí mật , 三種三昧法, tam chủng tam muội Pháp , 成就曼拏羅, thành tựu mạn nã la , 最勝無倫比。」 tối thắng vô luân bỉ 。」 復說成就法: phục thuyết thành tựu pháp : 「最甚深究竟, 「tối thậm thâm cứu cánh , 由究竟法故, do cứu cánh Pháp cố , 得決定成就。 đắc quyết định thành tựu 。 若復有行人, nhược/nhã phục hưũ hạnh/hành/hàng nhân , 三業不清淨, tam nghiệp bất thanh tịnh , 未得成就者, vị đắc thành tựu giả , 皆悉得圓滿。 giai tất đắc viên mãn 。 行人當依法, hạnh/hành/hàng nhân đương y Pháp , 先作菩薩像, tiên tác Bồ-tát tượng , 塑畫或雕鏤, tố họa hoặc điêu lũ , 於菩薩像前, ư Bồ-tát tượng tiền , 獻種種供養, hiến chủng chủng cúng dường , 執金剛鈴杵, chấp Kim Cương linh xử , 以三種三昧, dĩ tam chủng tam muội , 諸鉤召大明, chư câu triệu Đại Minh , 依儀軌作法。 y nghi quỹ tác pháp 。 所有三三昧, sở hữu tam tam muội , 諸鉤召大明, chư câu triệu Đại Minh , 皆以鉤召印, giai dĩ câu triệu ấn , 亦用最上明。 diệc dụng tối thượng minh 。 而彼大明曰: nhi bỉ Đại Minh viết : 「『薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多烏多摩悉(亭*也)(引)哥哩沙(二合)拏(一句) 鉢囉摩囉喝寫三摩野(二) 嚩日囉(二合)儗覩鉢賀(引)囉(口*弱)(三) 鉢囉摩(寧*也)嚩日囉(二合)達囉(四) 嚩日囉(二合)薩埵薩穌亢鉢囉(二合)沒(亭*也)(五) 穌囉多薩怛鍐(三合)摩(亢*欠)(六) 鉢囉(二合)底沒(亭*也)沒馱呬吽(七) 嚩囉嚩日囉(二合)哥哩摩(二合)鉢囉摩(引)叉囉(八) 惡叉焬婆嚩(九) 鉢囉(二合)悉地穌珂騷摩那寫(十) 三摩野(引)(寧*也)悉(亭*也)(牟*含)(引)鑁(十一) 鉢囉摩(引)薩母哩底(二合)達囉(十二) 薩哩嚩(二合)踰誐尾惹踰蹉囉(二合)野(十三) 鉢囉(二合)嚩囉戍地穌契婆嚩(十四) 鉢捺摩(二合)囉(引)惹呬呼(引)(十五) 鉢囉(二合)嚩囉鉢囕鉢囉摩(十六) 薩哩嚩(二合)悉地鉢囉彌說囉(十七) 鉢囉(二合)婆嚩呬珂誐哩婆(二合)(十八) 薩多旦薩蜜哩(二合)(亭*也)彌(十九) (口*弱)吽鑁呼(引)(二十) 虎盧虎盧(二十一) 悉(亭*也)薩摩(引)哥哩尸(二合)覩(二十二) 摩賀(引)三摩拽(二十三) 薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多三摩野(二十四) 蘇囉多薩怛鑁(三合)摩(亢*欠)(二十五)』 「『tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa Ô Đa Ma tất (đình *dã )(dẫn )Ca lý sa (nhị hợp )nã (nhất cú ) bát La ma La hát tả tam ma dã (nhị ) phược nhật La (nhị hợp )nghĩ đổ bát hạ (dẫn )La (khẩu *nhược )(tam ) bát La ma (ninh *dã )phược nhật La (nhị hợp )đạt La (tứ ) phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tát tô kháng bát La (nhị hợp )một (đình *dã )(ngũ ) tô La đa tát đát 鍐(tam hợp )ma (kháng *khiếm )(lục ) bát La (nhị hợp )để một (đình *dã )một đà hứ hồng (thất ) phược La phược nhật La (nhị hợp )Ca lý ma (nhị hợp )bát La ma (dẫn )xoa La (bát ) ác xoa 焬Bà phược (cửu ) bát La (nhị hợp )tất địa tô kha tao ma na tả (thập ) tam ma dã (dẫn )(ninh *dã )tất (đình *dã )(mưu *hàm )(dẫn )tông (thập nhất ) bát La ma (dẫn )tát mẫu lý để (nhị hợp )đạt La (thập nhị ) tát lý phược (nhị hợp )du nga vĩ nhạ du tha La (nhị hợp )dã (thập tam ) bát La (nhị hợp )phược La thú địa tô khế Bà phược (thập tứ ) bát nại ma (nhị hợp )La (dẫn )nhạ hứ hô (dẫn )(thập ngũ ) bát La (nhị hợp )phược La bát 囕bát La ma (thập lục ) tát lý phược (nhị hợp )tất địa bát La di thuyết La (thập thất ) bát La (nhị hợp )Bà phược hứ kha nga lý Bà (nhị hợp )(thập bát ) tát đa đán tát mật lý (nhị hợp )(đình *dã )di (thập cửu ) (khẩu *nhược )hồng tông hô (dẫn )(nhị thập ) hổ lô hổ lô (nhị thập nhất ) tất (đình *dã )tát ma (dẫn )Ca lý thi (nhị hợp )đổ (nhị thập nhị ) ma hạ (dẫn )tam ma 拽(nhị thập tam ) tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa tam ma dã (nhị thập tứ ) tô la đa tát đát tông (tam hợp )ma (kháng *khiếm )(nhị thập ngũ )』 「根本大祕密, 「căn bản Đại bí mật , 三種三昧法, tam chủng tam muội Pháp , 然當依本尊, nhiên đương y bản tôn , 成就諸供養, thành tựu chư cúng dường , 以供養大明, dĩ cúng dường Đại Minh , 而作歌舞等。 nhi tác ca vũ đẳng 。 即說諸如來, tức thuyết chư Như Lai , 聖最上成就, Thánh tối thượng thành tựu , 大供養儀軌, Đại cúng dường nghi quỹ , 大祕密三昧, Đại bí mật tam muội , 金剛歌舞等。 Kim cương ca vũ đẳng 。 最上大明曰: tối thượng Đại Minh viết : 「『薩哩嚩(二合、引)耨囉(引)誐蘇珂三摩那三(引)(一句)怛鑁(二合)嚩日囉(二合)薩埵蘇囉多(二)三摩焬婆嚩彌(三)摩賀(引)蘇珂担哩(二合)除蹉囉(二合)野捺(四)鉢囉(二合)底鉢(亭*也)悉(亭*也)左(五)羅虞鉢囉(二合)拏多(六)』 「『tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )nậu La (dẫn )nga tô kha tam ma na tam (dẫn )(nhất cú )đát tông (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tô la đa (nhị )tam ma 焬Bà phược di (tam )ma hạ (dẫn )tô kha 担lý (nhị hợp )trừ tha La (nhị hợp )dã nại (tứ )bát La (nhị hợp )để bát (đình *dã )tất (đình *dã )tả (ngũ )La ngu bát La (nhị hợp )nã đa (lục )』 「最上大祕密, 「tối thượng Đại bí mật , 三種三昧法, tam chủng tam muội Pháp , 安住諸成就。 an trụ chư thành tựu 。 此大法儀軌, thử đại pháp nghi quỹ , 如彼本尊法, như bỉ bản tôn Pháp , 用印亦皆然。 dụng ấn diệc giai nhiên 。 持誦於心明, trì tụng ư tâm minh , 即說諸如來, tức thuyết chư Như Lai , 安住成就法, an trụ thành tựu pháp , 最上真實義, tối thượng chân thật nghĩa , 大祕密三昧, Đại bí mật tam muội , 金剛歌舞等, Kim cương ca vũ đẳng , 諸大勝法明。」 chư Đại thắng Pháp minh 。」 而說彼明曰: nhi thuyết bỉ minh viết : 「唵(引)阿(引)哥(引)輸怛波(二合)捺唧賀那(二合)埵(引)(一句) 捺那(引)禰儞馱那鉢囕(二) 摩賀(引)嚩日囉(二合)三摩野薩怛侮(二合、引)(三) 嚩日囉(二合)薩埵鉢囉(二合)悉(亭*也)彌(四) 薩哩侮(二合)怛摩摩賀(引)悉地(五) 摩咍說哩也(二合、引)地乃嚩多(六) 薩哩嚩(二合)嚩日囉(二合)馱嚕囉(引)惹(引)(七) 悉(亭*也)彌鉢囉摩(引)叉囉(八) 儞哩禰(二合)設設(引)說多室左(二合)悉(九) 薩哩嚩(二合)囉(引)誐(引)耨囉(引)誐拏(十) 怛怛尾(二合、引)那悉(亭*也)婆誐鑁(十一) 摩賀(引)囉(引)誐摩賀(引)囉多(十二) 阿爹焬(二合)怛戍馱薩哩嚩(二合)(十三) 誐囉阿禰目訖多(二合)薩怛(二合)他誐多(十四) 三滿多婆捺囉(二合)薩哩嚩(二合、引)怛摩(二合、引)(十五) 冐地薩埵鉢囉(二合)悉(亭*也)彌(引)(十六) 薩哩侮(二合)怛摩摩賀(引)悉地(十七) 哩摩(二合)咍說哩也(二合、引)誐囉(二合)母捺囉(二合)野(引)(十八) 悉(亭*也)嚩日囉(二合)摩呼(引)怛哥(二合)哩沙(二合)(十九) 嚩日囉(二合)誐哩嚩(二合)阿鉢底摩摩(二十) 「úm (dẫn )a (dẫn )Ca (dẫn )du đát ba (nhị hợp )nại tức mô hạ na (nhị hợp )đoả (dẫn )(nhất cú ) nại na (dẫn )nỉ nễ Đà na bát 囕(nhị ) ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )tam ma dã tát đát vũ (nhị hợp 、dẫn )(tam ) phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa bát La (nhị hợp )tất (đình *dã )di (tứ ) tát lý vũ (nhị hợp )đát ma ma hạ (dẫn )tất địa (ngũ ) ma 咍thuyết lý dã (nhị hợp 、dẫn )địa nãi phược đa (lục ) tát lý phược (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )Đà lỗ La (dẫn )nhạ (dẫn )(thất ) tất (đình *dã )di bát La ma (dẫn )xoa La (bát ) nễ lý nỉ (nhị hợp )thiết thiết (dẫn )thuyết đa thất tả (nhị hợp )tất (cửu ) tát lý phược (nhị hợp )La (dẫn )nga (dẫn )nậu La (dẫn )nga nã (thập ) đát đát vĩ (nhị hợp 、dẫn )na tất (đình *dã )Bà nga tông (thập nhất ) ma hạ (dẫn )La (dẫn )nga ma hạ (dẫn )La đa (thập nhị ) a đa 焬(nhị hợp )đát thú Đà tát lý phược (nhị hợp )(thập tam ) nga La a nỉ mục cật đa (nhị hợp )tát đát (nhị hợp )tha nga đa (thập tứ ) tam mãn đa Bà nại La (nhị hợp )tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )đát ma (nhị hợp 、dẫn )(thập ngũ ) 冐địa Tát-đỏa bát La (nhị hợp )tất (đình *dã )di (dẫn )(thập lục ) tát lý vũ (nhị hợp )đát ma ma hạ (dẫn )tất địa (thập thất ) lý ma (nhị hợp )咍thuyết lý dã (nhị hợp 、dẫn )nga La (nhị hợp )mẫu nại La (nhị hợp )dã (dẫn )(thập bát ) tất (đình *dã )phược nhật La (nhị hợp )ma hô (dẫn )đát Ca (nhị hợp )lý sa (nhị hợp )(thập cửu ) phược nhật La (nhị hợp )nga lý phược (nhị hợp )a bát để ma ma (nhị thập ) 「此根本大明, 「thử căn bản Đại Minh , 真實之理法, chân thật chi lý Pháp , 若人依法誦, nhược/nhã nhân y Pháp tụng , 是人成諸聖, thị nhân thành chư Thánh , 得聖財自在, đắc Thánh tài tự tại , 能成諸難事。 năng thành chư nạn sự 。 此金剛薩埵, thử Kim Cương Tát-đỏa , 成最上祕密, thành tối thượng bí mật , 攝諸大成就。 nhiếp chư Đại thành tựu 。 依勝法儀軌, y thắng Pháp nghi quỹ , 速召金剛手, tốc triệu Kim Cương Thủ , 所成就諸法, sở thành tựu chư Pháp , 而集大富樂。 nhi tập Đại phú lạc/nhạc 。 此勝法當就, thử thắng Pháp đương tựu , 即見眾色光, tức kiến chúng sắc quang , 或出餘祥瑞。 hoặc xuất dư tường thụy 。 阿闍梨見已, A-xà-lê kiến dĩ , 即獲大富樂, tức hoạch Đại phú lạc/nhạc , 諸儀軌成就, chư nghi quỹ thành tựu , 皆隨心所作。 giai tùy tâm sở tác 。 此名為根本, thử danh vi căn bản , 三種三昧法, tam chủng tam muội Pháp , 作此成就事, tác thử thành tựu sự , 諸賢聖降臨。 chư hiền thánh hàng lâm 。 依此本尊法, y thử bản tôn Pháp , 諸賢聖亦然, chư hiền thánh diệc nhiên , 歌舞等諸儀, ca vũ đẳng chư nghi , 亦同前本尊。 diệc đồng tiền bản tôn 。 本尊生警寤, bản tôn sanh cảnh ngụ , 當以根本明, đương dĩ căn bản minh , 振鈴及歌舞, chấn linh cập ca vũ , 而以羯磨印, nhi dĩ yết ma ấn , 或用三昧印, hoặc dụng tam muội ấn , 如是諸儀軌, như thị chư nghi quỹ , 以金剛入寤, dĩ Kim cương nhập ngụ , 皆當令警覺, giai đương lệnh cảnh giác , 成一切三昧, thành nhất thiết tam muội , 出過本尊法。 xuất quá/qua bản tôn Pháp 。 此最上祕密, thử tối thượng bí mật , 三種真實法, tam chủng chân thật Pháp , 金剛歌舞等, Kim cương ca vũ đẳng , 是為最成就。 thị vi tối thành tựu 。 行人作法者, hạnh/hành/hàng nhân tác pháp giả , 當隨意隨力, đương tùy ý tùy lực , 選擇殊勝地, tuyển trạch thù thắng địa , 宮殿及園林, cung điện cập viên lâm , 或寶或眾花, hoặc bảo hoặc chúng hoa , 嚴飾其勝地。 nghiêm sức kỳ thắng địa 。 行人當沐浴, hạnh/hành/hàng nhân đương mộc dục , 著新淨妙衣, trước/trứ tân tịnh diệu y , 然後安尊像, nhiên hậu an tôn tượng , 彩畫或塑像, thải họa hoặc tố tượng , 敷設布壇場, phu thiết bố đàn trường , 依法嚴佛事。 y Pháp nghiêm Phật sự 。 行人於像前, hạnh/hành/hàng nhân ư tượng tiền , 以本尊儀法, dĩ bổn tôn nghi Pháp , 持金剛鈴杵, trì Kim Cương linh xử , 而作於警覺, nhi tác ư cảnh giác , 鈎召各安置, câu triệu các an trí , 供養作成就。 cúng dường tác thành tựu 。 既作成就已, ký tác thành tựu dĩ , 於四威儀中, ư tứ uy nghi trung , 語言及戲笑, ngữ ngôn cập hí tiếu , 處處皆隨意。 xứ xứ giai tùy ý 。 最上祕密輪, tối thượng bí mật luân , 隨所欲皆成, tùy sở dục giai thành , 諸成就自在, chư thành tựu tự tại , 脫老病死苦。 thoát lão bệnh tử khổ 。 即如金剛手, tức như Kim Cương Thủ , 是金剛部王, thị Kim Cương bộ Vương , 一切印自在, nhất thiết ấn tự tại , 其相不可見, kỳ tướng bất khả kiến , 解脫諸禁縛, giải thoát chư cấm phược , 攝一切有情, nhiếp nhất thiết hữu tình , 能作大主宰, năng tác Đại chủ tể , 善為諸成壞, thiện vi chư thành hoại , 作一切愛敬, tác nhất thiết ái kính , 諸成就最勝, chư thành tựu tối thắng , 世間大自在, thế gian đại tự tại , 最上第一樂, tối thượng đệ nhất lạc/nhạc , 如清淨蓮海。 như thanh tịnh liên hải 。 若能修習者, nhược/nhã năng tu tập giả , 是即建法幢, thị tức kiến Pháp-Tràng , 高顯出三界, cao hiển xuất tam giới , 皆得善勝利。 giai đắc thiện thắng lợi 。 如是金剛手, như thị Kim Cương Thủ , 說根本最上, thuyết căn bản tối thượng , 三種三昧法, tam chủng tam muội Pháp , 供養成就儀, cúng dường thành tựu nghi , 及諸鈎召等, cập chư câu triệu đẳng , 祕密大安樂, bí mật Đại An lạc/nhạc , 諸佛皆隨喜。 chư Phật giai tùy hỉ 。 金剛手心印, Kim Cương Thủ tâm ấn , 攝諸眾生心, nhiếp chư chúng sanh tâm , 是金剛薩埵, thị Kim Cương Tát-đỏa , 廣修普賢行。 quảng tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 自在若虛空, tự tại nhược/nhã hư không , 從自性真理, tùng tự tánh chân lý , 一法生無邊, nhất pháp sanh vô biên , 如清淨蓮海。 như thanh tịnh liên hải 。 此最上妙樂, thử tối thượng diệu lạc/nhạc , 甚深大祕密, thậm thâm Đại bí mật , 能作諸成就, năng tác chư thành tựu , 是建妙法幢, thị kiến diệu Pháp-Tràng , 獲如是成就, hoạch như thị thành tựu , 最上妙法樂。」 tối thượng diệu pháp lạc/nhạc 。」 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第五 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ ngũ 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第六 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ lục 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 一切如來大三昧曼拏羅儀軌分第二十二 nhất thiết Như Lai Đại tam muội mạn nã la nghi quỹ phần đệ nhị thập nhị 爾時金剛手菩薩摩訶薩,復說諸佛大三昧法弟子灌頂儀軌:「凡當欲受諸佛大三昧祕密灌頂法者,先須發起諸佛最上祕密阿耨多羅三藐三菩提心,等同諸佛自性清淨。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát ,phục thuyết chư Phật Đại tam muội pháp đệ tử quán đảnh nghi quỹ :「phàm đương dục thọ/thụ chư Phật Đại tam muội bí mật quán đảnh Pháp giả ,tiên tu phát khởi chư Phật tối thượng bí mật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ,đẳng đồng chư Phật tự tánh thanh tịnh 。 「阿闍梨先授弟子此最上祕密心明曰: 「A-xà-lê tiên thọ/thụ đệ-tử thử tối thượng bí mật tâm minh viết : 「『唵(引)薩哩嚩(二合)踰(引)詣哥(引)野嚩(引)訖唧(二合)多母怛波(二合、引)捺夜(引)彌(一句)』 「『úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )du (dẫn )nghệ Ca (dẫn )dã phược (dẫn )cật tức (nhị hợp )đa mẫu đát ba (nhị hợp 、dẫn )nại dạ (dẫn )di (nhất cú )』 「授此菩提心明已,即得諸佛不退轉地,降伏一切邪魔外道,即成諸佛菩薩。次授此明曰: 「thọ/thụ thử Bồ-đề tâm minh dĩ ,tức đắc chư Phật bất thoái chuyển địa ,hàng phục nhất thiết tà ma ngoại đạo ,tức thành chư Phật Bồ-tát 。thứ thọ/thụ thử minh viết : 「『烏怛波(二合)捺曳埵波囉(牟*含)冐地唧多摩耨多囉(一句) 嚩日囉(二合)摩(亭*也)寫鉢囉(二合)底瑟吒(二合、引)必煬(二合)(二) 紇哩(二合)捺曳(引)紇哩(二合)捺曳(引)那覩(三) 穌囉帝(引)三摩野薩怛嚩(三合)呼(引)(四) 嚩日囉(二合)悉(亭*也)野他(引)穌亢(五)』 「『ô đát ba (nhị hợp )nại duệ đoả ba La (mưu *hàm )冐địa tức đa ma nậu đa La (nhất cú ) phược nhật La (nhị hợp )ma (đình *dã )tả bát La (nhị hợp )để sắt trá (nhị hợp 、dẫn )tất 煬(nhị hợp )(nhị ) hột lý (nhị hợp )nại duệ (dẫn )hột lý (nhị hợp )nại duệ (dẫn )na đổ (tam ) tô La đế (dẫn )tam ma dã tát đát phược (tam hợp )hô (dẫn )(tứ ) phược nhật La (nhị hợp )tất (đình *dã )dã tha (dẫn )tô kháng (ngũ )』 「授此大明已,欲求最上成就法者,金剛手菩薩皆悉施之。阿闍梨當依法傳授弟子,令其弟子以淨帛覆面,手持種種妙花,然後引入曼拏羅內,弟子當一心懇切發大誓願,將所持花任意散擲,隨花墮處即是本尊。得本尊已,乃去其面帛。時阿闍梨即依佛部灌頂法,以金剛淨水灌弟子頂,次授三種三昧法,然後授其三昧誓曰: 「thọ/thụ thử Đại Minh dĩ ,dục cầu tối thượng thành tựu Pháp giả ,Kim Cương Thủ Bồ-tát giai tất thí chi 。A-xà-lê đương y Pháp truyền thọ/thụ đệ-tử ,lệnh kỳ đệ-tử dĩ tịnh bạch phước diện ,thủ trì chủng chủng diệu hoa ,nhiên hậu dẫn nhập mạn nã la nội ,đệ-tử đương nhất tâm khẩn thiết phát đại thệ nguyện ,tướng sở trì hoa nhâm ý tán trịch ,tùy hoa Đọa xứ tức thị bản tôn 。đắc bản tôn dĩ ,nãi khứ kỳ diện bạch 。thời A-xà-lê tức y Phật bộ quán đảnh Pháp ,dĩ Kim cương tịnh thủy quán đệ-tử đảnh/đính ,thứ thọ/thụ tam chủng tam muội Pháp ,nhiên hậu thọ/thụ kỳ tam muội thệ viết : 「『汝受灌頂已, 「『nhữ thọ/thụ quán đảnh dĩ , 常住於三昧, thường trụ ư tam muội , 即成一切法。 tức thành nhất thiết pháp 。 此金剛鈴杵, thử Kim Cương linh xử , 當執持信受, đương chấp trì tín thọ , 住堅固三昧, trụ/trú kiên cố tam muội , 發起真實行。 phát khởi chân thật hạnh/hành/hàng 。 今此所傳授, kim thử sở truyền thọ/thụ , 祕密灌頂法, bí mật quán đảnh Pháp , 諸佛之密印, chư Phật chi mật ấn , 若生輕慢心, nhược/nhã sanh khinh mạn tâm , 即墮於地獄。』 tức đọa ư địa ngục 。』 「說此誓已,即以金剛杵授其弟子,為說持金剛杵明曰: 「thuyết thử thệ dĩ ,tức dĩ Kim Cương xử thọ/thụ kỳ đệ-tử ,vi thuyết trì Kim Cương xử minh viết : 「『唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(一句) 摩賀(引)三摩野(二) 怛埵(引)地鉢底埵(引)摩鼻詵左(引)彌(三) 摩賀(引)嚩日囉(二合)達囉(四) 伊捺旦薩哩嚩(二合)沒馱怛鑁(二合)(五) 嚩日朗(二合)嚩日囉(二合)達囉寫咄(六) 埵野(引)畢醯薩捺(引)馱哩煬(二合)(七) 摩賀(引)嚩日囉(二合)達囕沒囉(二合)多彌底(八) 多禰難多薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(九) 鉢囉摩摩賀(引)冒地唧多(十) 摩寫(引)鉢哩爹(引)誐(引)(十一) 捺寫薩捺(引)馱(引)囉拏彌底囉喝薩煬(二合)(十二) 醯(引)嚩日囉(二合)誐哩嚩(二合、引)地鉢底(十三) 室哩(二合、引)呬嚩日囉(二合)那(引)莫悉(亭*也)三摩野薩怛鑁(三合)(十四) 普哩普(二合)嚩莎(十五)』 「『úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (nhất cú ) ma hạ (dẫn )tam ma dã (nhị ) đát đoả (dẫn )địa bát để đoả (dẫn )ma Tỳ săn tả (dẫn )di (tam ) ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )đạt La (tứ ) y nại đán tát lý phược (nhị hợp )một đà đát tông (nhị hợp )(ngũ ) phược nhật lãng (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )đạt La tả đốt (lục ) đoả dã (dẫn )tất hề tát nại (dẫn )Đà lý 煬(nhị hợp )(thất ) ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )đạt 囕một La (nhị hợp )đa di để (bát ) đa nỉ nạn/nan đa tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (cửu ) bát La ma ma hạ (dẫn )mạo địa tức đa (thập ) ma tả (dẫn )bát lý đa (dẫn )nga (dẫn )(thập nhất ) nại tả tát nại (dẫn )Đà (dẫn )La nã di để La hát tát 煬(nhị hợp )(thập nhị ) hề (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )nga lý phược (nhị hợp 、dẫn )địa bát để (thập tam ) thất lý (nhị hợp 、dẫn )hứ phược nhật La (nhị hợp )na (dẫn )mạc tất (đình *dã )tam ma dã tát đát tông (tam hợp )(thập tứ ) phổ lý phổ (nhị hợp )phược bà (thập ngũ )』 「傳此明已,當隨弟子本尊灌頂而為立名。立其名已,至于菩提道場,不退轉於阿耨多羅三藐三菩提故。所以者何?但由受此三種三昧法故。此三昧法者,實無所有,不可得知,大樂金剛薩埵普賢之行,根本最上所出生故。 「truyền thử minh dĩ ,đương tùy đệ-tử bản tôn quán đảnh nhi vi lập danh 。lập kỳ danh dĩ ,chí vu Bồ-đề đạo tràng ,Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。sở dĩ giả hà ?đãn do thọ/thụ thử tam chủng tam muội Pháp cố 。thử tam muội Pháp giả ,thật vô sở hữu ,bất khả đắc tri ,Đại lạc/nhạc Kim Cương Tát-đỏa Phổ Hiền chi hạnh/hành/hàng ,căn bản tối thượng sở xuất sanh cố 。 「為說此最上真實五種祕密法已,復誡其弟子曰:『此法最上是三有主,一切自在首,無上真實道,諸佛如來清淨自性,了一切眾生自性清淨故,三有自性亦清淨顯真實理。此最上祕密法即是金剛鈴,而能覺悟諸佛如來及諸賢聖,是法供養復能覺悟一切法,復以此法覺悟諸有情,銷除一切諸業障,此名金剛覺悟法,能作成就敬愛等事,清淨三有最妙方便。汝當於此最上祕密三昧諸儀軌中深生信受,此法於三有中,能盡諸苦際令獲諸妙樂,是大方便教而利益世間,信受行之決定真實。』 「vi thuyết thử tối thượng chân thật ngũ chủng bí mật pháp dĩ ,phục giới kỳ đệ-tử viết :『thử pháp tối thượng thị tam hữu chủ ,nhất thiết tự tại thủ ,vô thượng chân thật đạo ,chư Phật Như Lai thanh tịnh tự tánh ,liễu nhất thiết chúng sanh tự tánh thanh tịnh cố ,tam hữu tự tánh diệc thanh tịnh hiển chân thật lý 。thử tối thượng bí mật pháp tức thị Kim Cương linh ,nhi năng giác ngộ chư Phật Như Lai cập chư hiền thánh ,thị pháp cúng dường phục năng giác ngộ nhất thiết pháp ,phục dĩ thử pháp giác ngộ chư hữu tình ,tiêu trừ nhất thiết chư nghiệp chướng ,thử danh Kim cương giác ngộ Pháp ,năng tác thành tựu kính ái đẳng sự ,thanh tịnh tam hữu tối diệu phương tiện 。nhữ đương ư thử tối thượng bí mật tam muội chư nghi quỹ trung thâm sanh tín thọ ,thử pháp ư tam hữu trung ,năng tận chư khổ tế lệnh hoạch chư diệu lạc/nhạc ,thị đại phương tiện giáo nhi lợi ích thế gian ,tín thọ hạnh/hành/hàng chi quyết định chân thật 。』 「行人修習此勝法者,設在五欲受諸樂境,但能依法修行而無障礙。何以故?一切如來無比祕密最上大乘妙三昧法,是故應當勤修行之。若不違此諸佛如來密印三昧者,是人必住堅固地生不退心,是名金剛薩埵得證阿耨多羅三藐三菩提。即說頌曰: 「hạnh/hành/hàng nhân tu tập thử thắng Pháp giả ,thiết tại ngũ dục thọ/thụ chư lạc cảnh ,đãn năng y Pháp tu hành nhi vô chướng ngại 。hà dĩ cố ?nhất thiết Như Lai vô bỉ bí mật tối thượng Đại-Thừa diệu tam muội Pháp ,thị cố ứng đương cần tu hành chi 。nhược/nhã bất vi thử chư Phật Như Lai mật ấn tam muội giả ,thị nhân tất trụ/trú kiên cố địa sanh bất thoái tâm ,thị danh Kim Cương Tát-đỏa đắc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tức thuyết tụng viết : 「『菩薩住世間, 「『Bồ-tát trụ thế gian , 無量無數劫, vô lượng vô số kiếp , 為諸有情故, vi chư hữu tình cố , 作廣大利益。 tác quảng đại lợi ích 。 住方便三昧, trụ/trú phương tiện tam muội , 成就大福業, thành tựu Đại phước nghiệp , 持明大自在, trì minh đại tự tại , 欲利益眾生, dục lợi ích chúng sanh , 以此三昧法, dĩ thử tam muội Pháp , 隨意皆得成。 tùy ý giai đắc thành 。 設有罪業者, thiết hữu tội nghiệp giả , 亦無諸障礙, diệc vô chư chướng ngại , 當得成所欲。 đương đắc thành sở dục 。 是金剛部王, thị Kim Cương bộ Vương , 最上自在者, tối thượng tự tại giả , 盡成諸密法, tận thành chư mật pháp , 若依此法行, nhược/nhã y thử pháp hạnh/hành/hàng , 能利益自他, năng lợi ích tự tha , 善印於諸法, thiện ấn ư chư Pháp , 及作諸成就, cập tác chư thành tựu , 決定皆圓滿。 quyết định giai viên mãn 。 作諸相應法, tác chư tướng ứng Pháp , 得盡苦邊際, đắc tận khổ biên tế , 而獲無量樂。 nhi hoạch vô lượng lạc/nhạc 。 如是金剛手, như thị Kim Cương Thủ , 祕密金剛杵, bí mật Kim Cương xử , 若能手持者, nhược/nhã năng thủ trì giả , 獲諸成就事。』 hoạch chư thành tựu sự 。』 「復次,阿闍梨當為弟子授記,依諸佛金剛灌頂授記儀及用諸佛大印法。弟子得記已,即離諸有,趣入諸佛境界。」即說授記明曰: 「phục thứ ,A-xà-lê đương vi đệ-tử thọ kí ,y chư Phật Kim cương quán đảnh thọ kí nghi cập dụng chư Phật Đại ấn Pháp 。đệ-tử đắc kí dĩ ,tức ly chư hữu ,thú nhập chư Phật cảnh giới 。」tức thuyết thọ kí minh viết : 「唵(引)伊數(引)(亢*欠)咩(引)哥嚕彌怛鑁(二合、引)(一句) 嚩日囉(二合)薩埵薩怛(二合)他(引)誐多(二) 婆誐鑁(引)訥哩誐(二合)多踰(引)特哩(二合)爹(三) 遏典多婆嚩悉馱曳(引)(四) 係(引)嚩日囉(二合)那(引)摩怛他(引)誐多(五) 悉(亭*也)三摩野薩怛鑁(三合)(六) 普哩普(二合)嚩莎(七) 「úm (dẫn )y số (dẫn )(kháng *khiếm )咩(dẫn )Ca lỗ di đát tông (nhị hợp 、dẫn )(nhất cú ) phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tát đát (nhị hợp )tha (dẫn )nga đa (nhị ) Bà nga tông (dẫn )nột lý nga (nhị hợp )đa du (dẫn )đặc lý (nhị hợp )đa (tam ) át điển đa Bà phược tất Đà duệ (dẫn )(tứ ) hệ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )na (dẫn )ma đát tha (dẫn )nga đa (ngũ ) tất (đình *dã )tam ma dã tát đát tông (tam hợp )(lục ) phổ lý phổ (nhị hợp )phược bà (thất ) 「若人得此諸佛授記大明印,尊重信受,是人即得諸佛如來、諸大菩薩、金剛手等,皆悉降於曼拏羅,授與阿耨多羅三藐三菩提記。是人得受記已,諸佛如來大菩薩眾,皆悉敬愛,施諸成就法。諸佛如來安住法界,猶如虛空廣大無邊。是時諸佛同時安慰,咸皆稱讚作如是言:『此阿闍梨得諸佛三昧,同諸如來。』若人得此最上祕密,安慰稱讚者,所有一切罪業應時銷散,滅盡無餘永離苦惱,諸天不能見,所行無畏,盡三有苦,成最上法。而此最勝調伏之法,常當護持安于三昧,是即諸佛平等宣說,不應捨離菩提之心,金剛密印定成菩提,此諸佛法勿暫棄捨。設有迷惑,縱捨己身,不得暫捨諸佛最上之法。金剛鈴杵及諸密印,亦勿捨離而生輕慢。敬阿闍梨等同諸佛,若輕阿闍梨者是輕諸佛,當受眾苦無有威德,被諸瘧病惡毒拏吉儞魅,宿曜執持及諸魔眾,如是災害常所嬈亂,命終之後當墮地獄。是故當知阿闍梨者是為大師,常當尊重愛敬供養,如前所說眾苦惱等皆不能侵,應當恭敬供養阿闍梨。何以故?此阿闍梨,經阿僧祇俱胝劫數實難值遇,由此阿闍梨開發菩提道得成佛果,是故弟子依本法儀而常供養,是即供養諸佛如來故,成最上法見獲善果,與諸賢聖等無有異,見受灌頂證法王位,作三界主降伏魔軍,住寂靜地佛果菩提定無疑惑。」 「nhược/nhã nhân đắc thử chư Phật thọ kí Đại Minh ấn ,tôn trọng tín thọ ,thị nhân tức đắc chư Phật Như Lai 、chư đại Bồ-tát 、Kim Cương Thủ đẳng ,giai tất hàng ư mạn nã la ,thụ dữ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。thị nhân đắc thọ kí dĩ ,chư Phật Như Lai đại Bồ-tát chúng ,giai tất kính ái ,thí chư thành tựu pháp 。chư Phật Như Lai an trụ pháp giới ,do như hư không quảng đại vô biên 。Thị thời chư Phật đồng thời an uý ,hàm giai xưng tán tác như thị ngôn :『thử A-xà-lê đắc chư Phật tam muội ,đồng chư Như Lai 。』nhược/nhã nhân đắc thử tối thượng bí mật ,an uý xưng tán giả ,sở hữu nhất thiết tội nghiệp ưng thời tiêu tán ,diệt tận vô dư vĩnh ly khổ não ,chư Thiên bất năng kiến ,sở hạnh vô úy ,tận tam hữu khổ ,thành tối thượng Pháp 。nhi thử tối thắng điều phục chi Pháp ,thường đương hộ trì an vu tam muội ,thị tức chư Phật bình đẳng tuyên thuyết ,bất ưng xả ly Bồ-đề chi tâm ,Kim cương mật ấn định thành Bồ-đề ,thử chư Phật Pháp vật tạm khí xả 。thiết hữu mê hoặc ,túng xả kỷ thân ,bất đắc tạm xả chư Phật tối thượng chi Pháp 。Kim Cương linh xử cập chư mật ấn ,diệc vật xả ly nhi sanh khinh mạn 。kính A-xà-lê đẳng đồng chư Phật ,nhược/nhã khinh A-xà-lê giả thị khinh chư Phật ,đương thọ/thụ chúng khổ vô hữu uy đức ,bị chư ngược bệnh ác độc nã cát nễ mị ,tú diệu chấp trì cập chư ma chúng ,như thị tai hại thường sở nhiêu loạn ,mạng chung chi hậu đương đọa địa ngục 。thị cố đương tri A-xà-lê giả thị vi Đại sư ,thường đương tôn trọng ái kính cúng dường ,như tiền sở thuyết chúng khổ não đẳng giai bất năng xâm ,ứng đương cung kính cúng dường A-xà-lê 。hà dĩ cố ?thử A-xà-lê ,Kinh a-tăng-kì câu-chi kiếp số thật nạn/nan trực ngộ ,do thử A-xà-lê khai phát Bồ-đề đạo đắc thành Phật quả ,thị cố đệ-tử y bổn Pháp nghi nhi thường cúng dường ,thị tức cúng dường chư Phật Như Lai cố ,thành tối thượng pháp kiến hoạch thiện quả ,dữ chư hiền thánh đẳng vô hữu dị ,kiến thọ/thụ quán đảnh chứng pháp vương vị ,tác tam giới chủ hàng phục ma quân ,trụ/trú tịch tĩnh địa Phật quả Bồ-đề định vô nghi hoặc 。」 金剛手菩薩,如是說此一切如來及諸菩薩灌頂曼拏羅已,復作是言:「如先所說一切如來最上祕密,安慰住一切如來三昧。阿闍梨及弟子令發大菩提心即住不退地,應當觀想如佛最上究竟。所以者何?謂阿闍梨及弟子,能發諸佛最上大菩提心,由此發大心故,即住不退地,無復退轉。由不退故,決定證於阿耨多羅三藐三菩提。由是見在證菩提故,未來決定平等證彼阿耨多羅三藐三菩提。 Kim Cương Thủ Bồ-tát ,như thị thuyết thử nhất thiết Như Lai cập chư Bồ-tát quán đảnh mạn nã la dĩ ,phục tác thị ngôn :「như tiên sở thuyết nhất thiết Như Lai tối thượng bí mật ,an uý trụ/trú nhất thiết Như Lai tam muội 。A-xà-lê cập đệ-tử lệnh phát đại Bồ-đề tâm tức trụ/trú bất thoái địa ,ứng đương quán tưởng như Phật tối thượng cứu cánh 。sở dĩ giả hà ?vị A-xà-lê cập đệ-tử ,năng phát chư Phật tối thượng đại Bồ-đề tâm ,do thử phát Đại tâm cố ,tức trụ/trú bất thoái địa ,vô phục thoái chuyển 。do bất thoái cố ,quyết định chứng ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。do thị kiến tại chứng Bồ-đề cố ,vị lai quyết định bình đẳng chứng bỉ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「又復阿闍梨及弟子,所有金剛薩埵相應之法皆悉具足,所以諸佛如來,以最上祕密而作安慰。 「hựu phục A-xà-lê cập đệ-tử ,sở hữu Kim Cương Tát-đỏa tướng ứng chi Pháp giai tất cụ túc ,sở dĩ chư Phật Như Lai ,dĩ tối thượng bí mật nhi tác an uý 。 「又復如先所說,住諸佛如來三昧者,即證阿耨多羅三藐三菩提。所謂諸佛如來根本三昧,是最上成就法。若住此三昧者,即證諸佛如來。是故若欲盡諸苦惱,應於阿闍梨生貴重心,常作護持信奉稱讚愛敬供養,盡其形壽無暫懈退。復令他人轉生信重承事供養。當知此阿闍梨,已具金剛三業,常住諸佛三昧最上究竟。此大祕密法,唯除邪魔外道及聲聞、緣覺等,勿令傳授。」 「hựu phục như tiên sở thuyết ,trụ/trú chư Phật Như Lai tam muội giả ,tức chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。sở vị chư Phật Như Lai căn bản tam muội ,thị tối thượng thành tựu Pháp 。nhược/nhã trụ/trú thử tam muội giả ,tức chứng chư Phật Như Lai 。thị cố nhược/nhã dục tận chư khổ não ,ưng ư A-xà-lê sanh quý trọng tâm ,thường tác hộ trì tín phụng xưng tán ái kính cúng dường ,tận kỳ hình thọ vô tạm giải thoái 。phục lệnh tha nhân chuyển sanh tín trọng thừa sự cúng dường 。đương tri thử A-xà-lê ,dĩ cụ Kim cương tam nghiệp ,thường trụ chư Phật tam muội tối thượng cứu cánh 。thử Đại bí mật pháp ,duy trừ tà ma ngoại đạo cập Thanh văn 、duyên giác đẳng ,vật lệnh truyền thọ/thụ 。」 金剛手菩薩說此諸佛及諸菩薩真實法已,復說頌曰: Kim Cương Thủ Bồ-tát thuyết thử chư Phật cập chư Bồ-tát chân thật Pháp dĩ ,phục thuyết tụng viết : 「當於阿闍梨, 「đương ư A-xà-lê , 起大信重心。 khởi Đại tín trọng tâm 。 其阿闍梨者, kỳ A-xà-lê giả , 是無盡三昧, thị vô tận tam muội , 最上大樂本, tối thượng Đại lạc/nhạc bổn , 諸佛等無異。 chư Phật đẳng vô dị 。 由阿闍梨故, do A-xà-lê cố , 獲最上究竟。 hoạch tối thượng cứu cánh 。 「復次阿闍梨,但當受諸富樂,及種種飲食上味,乃至歌舞戲笑等事,而依法持誦用根本印,作祕密供養,得所求成就。」即說金剛薩埵祕密歌舞等供養明曰: 「phục thứ A-xà-lê ,đãn đương thọ/thụ chư phú lạc/nhạc ,cập chủng chủng ẩm thực thượng vị ,nãi chí ca vũ hí tiếu đẳng sự ,nhi y Pháp trì tụng dụng căn bản ấn ,tác bí mật cúng dường ,đắc sở cầu thành tựu 。」tức thuyết Kim Cương Tát-đỏa bí mật ca vũ đẳng cung dưỡng minh viết : 「吽(引)」 「hồng (dẫn )」 諸佛如來祕密供養明曰: chư Phật Như Lai bí mật cúng dường minh viết : 「阿」 「a 」 降三界尊祕密供養明曰: hàng tam giới tôn bí mật cúng dường minh viết : 「呬(引)」 「hứ (dẫn )」 蓮花藏尊祕密供養明曰: liên hoa tạng tôn bí mật cúng dường minh viết : 「怛囕(二合、引)」 「đát 囕(nhị hợp 、dẫn )」 虛空藏尊祕密供養明曰: hư không tạng tôn bí mật cúng dường minh viết : 「朅」 「khiết 」 如是等供養,以此五心明得成祕密供養法。 như thị đẳng cúng dường ,dĩ thử ngũ tâm minh đắc thành bí mật cúng dường Pháp 。 復說最上祕密毘首印供養,及金剛薩埵等諸賢聖儀軌幖幟印法:「所有幖幟,皆以金銀及吉祥木等,各依本法而作,安於曼拏羅。是時弟子依毘首印法當作供養,由此毘首儀故,弟子所有苦惱瘧等,諸疾惡毒拏吉儞魅,惡曜執持諸魔災害,惡趣等業皆悉銷滅,增長善業,得究竟相應諸佛無上菩提。依此金剛薩埵最上祕密毘首印供養儀,所有諸賢聖各以入三昧歌而作供養。是名一切毘首三昧最上成就供養。」即說根本金剛薩埵羯磨部入三昧金剛歌曰: phục thuyết tối thượng bí mật Tỳ thủ ấn cúng dường ,cập Kim Cương Tát-đỏa đẳng chư hiền thánh nghi quỹ tiêu xí ấn Pháp :「sở hữu tiêu xí ,giai dĩ kim ngân cập cát tường mộc đẳng ,các y bổn Pháp nhi tác ,an ư mạn nã la 。Thị thời đệ-tử y Tỳ thủ ấn Pháp đương tác cúng dường ,do thử Tỳ thủ nghi cố ,đệ-tử sở hữu khổ não ngược đẳng ,chư tật ác độc nã cát nễ mị ,ác diệu chấp trì chư ma tai hại ,ác thú đẳng nghiệp giai tất tiêu diệt ,tăng trưởng thiện nghiệp ,đắc cứu cánh tướng ứng chư Phật vô thượng Bồ-đề 。y thử Kim Cương Tát-đỏa tối thượng bí mật Tỳ thủ ấn cúng dường nghi ,sở hữu chư hiền thánh các dĩ nhập tam muội Ca nhi tác cúng dường 。thị danh nhất thiết Tỳ thủ tam muội tối thượng thành tựu cúng dường 。」tức thuyết căn bản Kim Cương Tát-đỏa Yết-ma bộ nhập tam muội Kim cương Ca viết : 「薩哩嚩(二合、引)耨囉(引)誐穌珂素(引)摩那散怛鑁(二合)(一句)嚩日囉(二合)薩埵穌囉多三摩野婆嚩彌(二)摩賀(引)穌珂涅哩(二合)除(引)卒野捺(三)鉢囉(二合)底鉢(寧*也)悉(亭*也)左羅具鉢囉(二合)拏多(四)」 「tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )nậu La (dẫn )nga tô kha tố (dẫn )ma na tán đát tông (nhị hợp )(nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tô La đa tam ma dã Bà phược di (nhị )ma hạ (dẫn )tô kha niết lý (nhị hợp )trừ (dẫn )tốt dã nại (tam )bát La (nhị hợp )để bát (ninh *dã )tất (đình *dã )tả La cụ bát La (nhị hợp )nã đa (tứ )」 復說一切如來部最上祕密入三昧金剛歌曰: phục thuyết nhất thiết Như Lai bộ tối thượng bí mật nhập tam muội Kim cương Ca viết : 「嚩日囉(二合)薩埵僧屹囉賀(一句) 「phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tăng ngật La hạ (nhất cú ) 「嚩日囉(二合)囉怛那(二合)摩努多囉(一句) 「phược nhật La (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )ma nỗ đa La (nhất cú ) 「嚩日囉(二合)達哩摩(二合)誐(引)野乃(一句) 「phược nhật La (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp )nga (dẫn )dã nãi (nhất cú ) 「嚩日囉(二合)羯哩摩(二合)羯嚕婆嚩(一句)」 「phược nhật La (nhị hợp )yết lý ma (nhị hợp )yết lỗ Bà phược (nhất cú )」 復說一切金剛部最上祕密入三昧金剛歌曰: phục thuyết nhất thiết Kim Cương bộ tối thượng bí mật nhập tam muội Kim cương Ca viết : 「吽(引)嚩日囉(二合)哥(引)哩母(二合)哥設囉(引)野那摩(一句) 「hồng (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Ca (dẫn )lý mẫu (nhị hợp )Ca thiết La (dẫn )dã na ma (nhất cú ) 「室哩(二合、引)嚩日囉(二合)囉(引)誐三摩夜野那摩(一句) 「thất lý (nhị hợp 、dẫn )phược nhật La (nhị hợp )La (dẫn )nga tam ma dạ dã na ma (nhất cú ) 「朅樁誐(引)嚩日囉(二合)補羅夜野那摩(一句) 「khiết thung nga (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )bổ La dạ dã na ma (nhất cú ) 「室哩(二合、引)嚩日囉(二合)健吒葛羅婆(引)野那摩(一句)」復說一切蓮華部最上祕密入三昧金剛歌曰: 「thất lý (nhị hợp 、dẫn )phược nhật La (nhị hợp )kiện trá cát La bà (dẫn )dã na ma (nhất cú )」phục thuyết nhất thiết liên hoa bộ tối thượng bí mật nhập tam muội Kim cương Ca viết : 「聒唧捺鼻嚕捺囉(二合)嘮捺囉(二合)多耨(一句) 母誐囉(二合)惹那(引)穌喝哩(引)(二) 鉢囉(二合)鉢(寧*也)西聒唧捺鼻帝叉拏(二合)作訖囉(二合)達囉母哩底(二合)(二) 惹誐地儞野散多多(四) 聒唧捺鼻騷摩也(二合)扇(引)多嚩布囉叉囉難(五) 哥摩攞摩那寫吠(六) 聒唧捺鼻禰(引)鉢多(二合)哥(引)摩三摩野(引)鉢囉(二合)悉(亭*也)(七) 摩摩鉢捺摩(二合)囉(引)惹呬(八)」 「quát tức nại Tỳ lỗ nại La (nhị hợp )lao nại La (nhị hợp )đa nậu (nhất cú ) mẫu nga La (nhị hợp )nhạ na (dẫn )tô hát lý (dẫn )(nhị ) bát La (nhị hợp )bát (ninh *dã )Tây quát tức nại Tỳ đế xoa nã (nhị hợp )tác cật La (nhị hợp )đạt La mẫu lý để (nhị hợp )(nhị ) nhạ nga địa nễ dã tán đa đa (tứ ) quát tức nại Tỳ tao ma dã (nhị hợp )phiến (dẫn )đa phược bố La xoa La nạn/nan (ngũ ) Ca ma la ma na tả phệ (lục ) quát tức nại Tỳ nỉ (dẫn )bát-đa (nhị hợp )Ca (dẫn )ma tam ma dã (dẫn )bát La (nhị hợp )tất (đình *dã )(thất ) ma ma bát nại ma (nhị hợp )La (dẫn )nhạ hứ (bát )」 復說一切寶部最上祕密入三昧金剛歌曰: phục thuyết nhất thiết bảo bộ tối thượng bí mật nhập tam muội Kim cương Ca viết : 「薩哩嚩(二合、引)鼻尸哥鉢囉彌說囉多(一句)僧悉(亭*也)左(引)叉野儞地(二)鉢囉摩薩哩嚩(二合、引)誐囉(二合)計覩(三)尾惹踰蹉囉(二合)野多(四)室哩(二合、引)嚩日囉(二合)囉怛那(二合)婆嚩彌蘇珂捺(五)」 「tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )Tỳ thi Ca bát La di thuyết La đa (nhất cú )tăng tất (đình *dã )tả (dẫn )xoa dã nễ địa (nhị )bát La ma tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )nga La (nhị hợp )kế đổ (tam )vĩ nhạ du tha La (nhị hợp )dã đa (tứ )thất lý (nhị hợp 、dẫn )phược nhật La (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )Bà phược di tô kha nại (ngũ )」 復說摩度迦囉三尊歌曰: phục thuyết ma độ Ca La tam tôn Ca viết : 「普哩普(二合)嚩莎(一句)」 「phổ lý phổ (nhị hợp )phược bà (nhất cú )」 復說四賢聖歌曰: phục thuyết tứ hiền thánh Ca viết : 「紇哩(二合)吽室哩(二合)毘踰(二合)(一句)」 「hột lý (nhị hợp )hồng thất lý (nhị hợp )Tì du (nhị hợp )(nhất cú )」 復說諸龍王歌曰: phục thuyết chư long Vương Ca viết : 「普普」 「phổ phổ 」 復說金剛手大藥剎主諸閼伽供養金剛歌曰: phục thuyết Kim Cương Thủ Đại dược sát chủ chư át già cúng dường Kim cương Ca viết : 「薩哩嚩(二合、引)哩伽(二合)曼拏羅禰難(一句) 嚩日囉(二合)達囉(引)訖囉(二合)摩(二) 尾摩哩捺(二合)尾吉囉尾吉囉(三) 伴儒(仁祚切)蹉(引)捺野那(引)設野(四) 喝那捺喝鉢左(五) 婆悉彌(二合、引)俱嚕骨嚕(二合)馱(六) 吽哥(引)囉摩(引)怛哩(二合)拏盎(七)」 「tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )lý già (nhị hợp )mạn nã la nỉ nạn/nan (nhất cú ) phược nhật La (nhị hợp )đạt La (dẫn )cật La (nhị hợp )ma (nhị ) vĩ ma lý nại (nhị hợp )vĩ cát La vĩ cát La (tam ) bạn nho (nhân tộ thiết )tha (dẫn )nại dã na (dẫn )thiết dã (tứ ) hát na nại hát bát tả (ngũ ) Bà tất di (nhị hợp 、dẫn )Câu Lỗ cốt lỗ (nhị hợp )Đà (lục ) hồng Ca (dẫn )La ma (dẫn )đát lý (nhị hợp )nã áng (thất )」 復說最上自在大曼拏羅最上祕密入三昧金剛歌曰: phục thuyết tối thượng tự tại Đại mạn nã la tối thượng bí mật nhập tam muội Kim cương Ca viết : 「聒唧捺摩朗耨曼拏羅薩喝薩囉(二合)嚕左(引)嚩布沙(引)尾囉(引)惹西(引)(一句) 鉢囉(二合)羅野那羅(引)哩哥(二合)酤致哥囉奔惹摩賀婆野禰(引)必底(二合)那(引)聒唧(二) 聒唧捺尾哥(引)底禰必底(二合)穌珂扇(引)多摩那(引)禰惹那嚕鉢馱(引)哩拏(引)(三) 薩哩嚩(二合)惹誐蹉摩(引)哩閉(二合)多穌嚕鉢勃哩(二合)多(引)達囉播(引)尼那(引)聒唧(四) 誐誐那彌嚩薩哩嚩(二合)僧悉體覩惹誐旦尾那踰(寧*也)覩尾戍達那(引)野(五) 怛鑁(二合)嚩日囉(二合)薩埵悉(亭*也)摩拽尸沙尾那野尾捺誐馱(二合)薩穌契毘藥(二合)(六)」 「quát tức nại ma lãng nậu mạn nã la tát hát tát La (nhị hợp )lỗ tả (dẫn )phược bố sa (dẫn )vĩ La (dẫn )nhạ Tây (dẫn )(nhất cú ) bát La (nhị hợp )La dã na la (dẫn )lý Ca (nhị hợp )cô trí Ca La bôn nhạ ma hạ Bà dã nỉ (dẫn )tất để (nhị hợp )na (dẫn )quát tức (nhị ) quát tức nại vĩ Ca (dẫn )để nỉ tất để (nhị hợp )tô kha phiến (dẫn )đa ma na (dẫn )nỉ nhạ na lỗ bát Đà (dẫn )lý nã (dẫn )(tam ) tát lý phược (nhị hợp )nhạ nga tha ma (dẫn )lý bế (nhị hợp )đa tô lỗ bát bột lý (nhị hợp )đa (dẫn )đạt La bá (dẫn )ni na (dẫn )quát tức (tứ ) nga nga na di phược tát lý phược (nhị hợp )tăng tất thể đổ nhạ nga đán vĩ na du (ninh *dã )đổ vĩ thú đạt na (dẫn )dã (ngũ ) đát tông (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa tất (đình *dã )ma 拽thi sa vĩ na dã vĩ nại nga Đà (nhị hợp )tát tô khế Tì dược (nhị hợp )(lục )」 復說最上祕密儀中最上祕密三種三昧金剛歌曰: phục thuyết tối thượng bí mật nghi trung tối thượng bí mật tam chủng tam muội Kim cương Ca viết : 「唵(引)鉢囉(二合)尾設婆誐鑁(一句)摩賀(引)穌珂謨(引)叉布囕(二)薩哩嚩(二合)悉提穌珂波囉摩囕摩煬(二合)(三)波囉摩穌枯(引)怛摩悉(亭*夜)(引)(四)(口*弱)吽(引)鑁(引)呼(引)鉢囉(二合)悉(亭*也)莎(五) 「úm (dẫn )bát La (nhị hợp )vĩ thiết Bà nga tông (nhất cú )ma hạ (dẫn )tô kha mô (dẫn )xoa bố 囕(nhị )tát lý phược (nhị hợp )tất Đề tô kha ba La ma 囕ma 煬(nhị hợp )(tam )ba La ma tô khô (dẫn )đát ma tất (đình *dạ )(dẫn )(tứ )(khẩu *nhược )hồng (dẫn )tông (dẫn )hô (dẫn )bát La (nhị hợp )tất (đình *dã )bà (ngũ ) 「以如是等最上甚深祕密三種三昧真實理金剛歌而作供養,所求成就皆得圓滿。此一切如來最上祕密諸儀軌中大毘首三昧供養,以此供養者,金剛薩埵即時降赴,得毘首相應自在成就。」即說頌曰: 「dĩ như thị đẳng tối thượng thậm thâm bí mật tam chủng tam muội chân thật lý Kim cương Ca nhi tác cúng dường ,sở cầu thành tựu giai đắc viên mãn 。thử nhất thiết Như Lai tối thượng bí mật chư nghi quỹ trung Đại Tỳ thủ tam muội cúng dường ,dĩ thử cúng dường giả ,Kim Cương Tát-đỏa tức thời hàng phó ,đắc Tỳ thủ tướng ứng tự tại thành tựu 。」tức thuyết tụng viết : 「此根本儀軌, 「thử căn bản nghi quỹ , 善作諸事業, thiện tác chư sự nghiệp , 大祕密神通, Đại bí mật thần thông , 能建大法幢, năng kiến Đại Pháp-Tràng , 得無盡義味, đắc vô tận nghĩa vị , 果決成就事, quả quyết thành tựu sự , 獲具足聖財, hoạch cụ túc Thánh tài , 圓滿究竟法。 viên mãn cứu cánh Pháp 。 毘首大祕密, Tỳ thủ Đại bí mật , 難成者能成, nạn/nan thành giả năng thành , 所有三摩地, sở hữu tam-ma-địa , 靜住自在樂, tĩnh trụ/trú tự tại lạc/nhạc , 得心之所欲, đắc tâm chi sở dục , 一切無罣礙。 nhất thiết vô quái ngại 。 設或世間人, thiết hoặc thế gian nhân , 不修諸福業, bất tu chư phước nghiệp , 無其勝善力, vô kỳ thắng thiện lực , 以罪業障故, dĩ tội nghiệp chướng cố , 入此曼拏羅, nhập thử mạn nã la , 求所作成就, cầu sở tác thành tựu , 依根本儀軌, y căn bản nghi quỹ , 隨意所願樂, tùy ý sở nguyện lạc/nhạc , 皆悉得圓滿。 giai tất đắc viên mãn 。 此法殊勝力, thử pháp thù thắng lực , 諸法無能勝, chư Pháp Vô năng thắng , 設復越三昧, thiết phục việt tam muội , 及造諸罪業, cập tạo chư tội nghiệp , 或宿曜加臨, hoặc tú diệu gia lâm , 若諸魔嬈事, nhược/nhã chư ma nhiêu sự , 入此曼拏羅, nhập thử mạn nã la , 所作皆成就, sở tác giai thành tựu , 依法得大利。 y Pháp đắc Đại lợi 。 若或未曾入, nhược/nhã hoặc vị tằng nhập , 成就曼拏羅, thành tựu mạn nã la , 若作此壇法, nhược/nhã tác thử đàn Pháp , 而實勝數倍。」 nhi thật thắng số bội 。」 一切相應儀軌分第二十三 nhất thiết tướng ứng nghi quỹ phần đệ nhị thập tam 爾時金剛手菩薩,復說一切如來三種大三昧最上祕密成就法:「三種大三昧者,所謂佛寶、法寶、僧寶,是大妙樂,是大究竟,最上寂靜,平等安住諸法出生。若有行人依法造(巾*((ㄇ@人)/登))像,內畫三寶,如菩薩相被金剛甲,執金剛器仗持眾妙寶,以此畫像即成最上曼拏羅。然後選擇勝處宮殿精舍,嚴飾其地香花羅列,行人依法而作成就,即得圓滿。」 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,phục thuyết nhất thiết Như Lai tam chủng Đại tam muội tối thượng bí mật thành tựu pháp :「tam chủng Đại tam muội giả ,sở vị Phật bảo 、pháp bảo 、tăng bảo ,thị Đại diệu lạc/nhạc ,thị Đại cứu cánh ,tối thượng tịch tĩnh ,bình đẳng an trụ chư Pháp xuất sanh 。nhược hữu hạnh/hành/hàng nhân y Pháp tạo (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng ,nội họa Tam Bảo ,như Bồ Tát tướng bị Kim cương giáp ,chấp Kim Cương khí trượng trì chúng diệu bảo ,dĩ thử họa tượng tức thành tối thượng mạn nã la 。nhiên hậu tuyển trạch thắng xứ cung điện Tịnh Xá ,nghiêm sức kỳ địa hương hoa La liệt ,hạnh/hành/hàng nhân y Pháp nhi tác thành tựu ,tức đắc viên mãn 。」 即說一切如來三種大三昧最上心明曰: tức thuyết nhất thiết Như Lai tam chủng Đại tam muội tối thượng tâm minh viết : 「唵(引)部(引)亢(一句)」 「úm (dẫn )bộ (dẫn )kháng (nhất cú )」 說此明已,復說此大明曰: thuyết thử minh dĩ ,phục thuyết thử Đại Minh viết : 「怛堆那婆誐嚩覩醯(一句) (曰/月)地薩埵薩怛(二合)他誐多(二) 耨捺哩(二合)瑟致(二合)難醯多(引)哩他(二合、引)野(三) 儞哩蜜哩(三合)釘捺哩設(二合)煬爹彌(四) 阿尸沙尾那踰女誐(五) 禰哩(二合)茶儞室左(二合)野嚩哩彌(二合)多(引)(六) 阿顛多婆嚩嚩(引)薩(引)誐囉(二合)(七) 儞嚩馱哥嚩左(引)捺野(八) 怛哩(二合)囉怛那(二合)多(引)目鉢誐多(引)(九) 沒馱達哩摩(二合)誐拏(引)伊底(十) 阿顛多婆嚩僧悉馱(十一) 尾戍馱室哩(二合)哥囉(引)鉢囉(引)(十二) 伊底薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多鉢囉摩虞呬也(二合)嚩日朗(二合)(十三) 阿他鉢囉摩虞呬也(二合)達哩摩(二合)多(引)(十四) 健吒(引)阿(引)哥(引)舍洛叉赧(十五) 薩哩嚩(二合)摩(引)哥(引)商左(引)必也(二合)洛叉赧(十六) 阿(引)哥(引)舍三摩多(引)踰(引)誐(引)(十七) 薩哩嚩(二合、引)誐囉(二合)三摩多(引)塞普(二合)致(引)底(十八) 鉢囉(二合)倪也(二合)播(引)囉蜜多(引)(十九) 阿他摩賀(引)三摩野嚩囉彌底(二十) 薩哩嚩(二合)部(引)仵(引)鉢部礙薩覩(二合)細(引)咩摩(引)乃莎摩(引)咄摩(二合)那(二十一) 底哩(二合)囉怛那(二合)布(引)惹(引)波囕摩(引)葛嚕彌(引)底嚩捺(引)摩賀彌底(二十二) 「đát đôi na bà nga phược đổ hề (nhất cú ) (viết /nguyệt )địa Tát-đỏa tát đát (nhị hợp )tha nga đa (nhị ) nậu nại lý (nhị hợp )sắt trí (nhị hợp )nạn/nan hề đa (dẫn )lý tha (nhị hợp 、dẫn )dã (tam ) nễ lý mật lý (tam hợp )đinh nại lý thiết (nhị hợp )煬đa di (tứ ) a thi sa vĩ na du nữ nga (ngũ ) nỉ lý (nhị hợp )trà nễ thất tả (nhị hợp )dã phược lý di (nhị hợp )đa (dẫn )(lục ) a điên đa Bà phược phược (dẫn )tát (dẫn )nga La (nhị hợp )(thất ) nễ phược Đà Ca phược tả (dẫn )nại dã (bát ) đát lý (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )đa (dẫn )mục bát nga đa (dẫn )(cửu ) một đà đạt lý ma (nhị hợp )nga nã (dẫn )y để (thập ) a điên đa Bà phược tăng tất Đà (thập nhất ) vĩ thú Đà thất lý (nhị hợp )Ca La (dẫn )bát La (dẫn )(thập nhị ) y để tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa bát La ma ngu hứ dã (nhị hợp )phược nhật lãng (nhị hợp )(thập tam ) a tha bát La ma ngu hứ dã (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp )đa (dẫn )(thập tứ ) kiện trá (dẫn )a (dẫn )Ca (dẫn )xá lạc xoa noản (thập ngũ ) tát lý phược (nhị hợp )ma (dẫn )Ca (dẫn )thương tả (dẫn )tất dã (nhị hợp )lạc xoa noản (thập lục ) a (dẫn )Ca (dẫn )xá tam ma đa (dẫn )du (dẫn )nga (dẫn )(thập thất ) tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )nga La (nhị hợp )tam ma đa (dẫn )tắc phổ (nhị hợp )trí (dẫn )để (thập bát ) bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp )bá (dẫn )La mật đa (dẫn )(thập cửu ) a tha ma hạ (dẫn )tam ma dã phược La di để (nhị thập ) tát lý phược (nhị hợp )bộ (dẫn )ngỗ (dẫn )bát bộ ngại tát đổ (nhị hợp )tế (dẫn )咩ma (dẫn )nãi bà ma (dẫn )đốt ma (nhị hợp )na (nhị thập nhất ) để lý (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )bố (dẫn )nhạ (dẫn )ba 囕ma (dẫn )cát lỗ di (dẫn )để phược nại (dẫn )ma hạ di để (nhị thập nhị ) 「如是諸佛心明,能作成就法。以此方便設諸儀軌,依法而作隨意成就。若人設受五欲樂,建此曼拏羅,隨其所願皆得成就。 「như thị chư Phật tâm minh ,năng tác thành tựu pháp 。dĩ thử phương tiện thiết chư nghi quỹ ,y Pháp nhi tác tùy ý thành tựu 。nhược/nhã nhân thiết thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc ,kiến thử mạn nã la ,tùy kỳ sở nguyện giai đắc thành tựu 。 「又復此諸佛最上祕密三種三昧心明及印相等法,當傳諸弟子,亦令隨意而求成就。若時弟子依此祕密儀,當設種種微妙供養於佛、法、僧及阿闍梨,以殷重心求諸成就。若自作若為他作,皆令得成。」 「hựu phục thử chư Phật tối thượng bí mật tam chủng tam muội tâm minh cập ấn tướng đẳng Pháp ,đương truyền chư đệ-tử ,diệc lệnh tùy ý nhi cầu thành tựu 。nhược thời đệ-tử y thử bí mật nghi ,đương thiết chủng chủng vi diệu cúng dường ư Phật 、Pháp 、tăng cập A-xà-lê ,dĩ ân trọng tâm cầu chư thành tựu 。nhược/nhã tự tác nhược/nhã vi tha tác ,giai lệnh đắc thành 。」 復說金剛手忿怒明王最上祕密儀:「行人依本法畫忿怒明王,色如金剛火大日輪,坐眾色蓮華,於蓮華上明王左右,畫四親近菩薩:其左一作綠色,第二作金色;其右一作紅白色,第二青白色。復於左右畫四菩薩,各持本幖幟,謂金剛杖、輪、鈴、幡等。各作喜怒相安住本法。」即說彼心明曰: phục thuyết Kim Cương Thủ phẫn nộ minh vương tối thượng bí mật nghi :「hạnh/hành/hàng nhân y bổn Pháp họa phẫn nộ minh vương ,sắc như Kim cương hỏa đại nhật luân ,tọa chúng sắc liên hoa ,ư liên hoa thượng minh vương tả hữu ,họa tứ thân cận Bồ Tát :kỳ tả nhất tác lục sắc ,đệ nhị tác kim sắc ;kỳ hữu nhất tác hồng bạch sắc ,đệ nhị thanh bạch sắc 。phục ư tả hữu họa tứ Bồ-tát ,các trì bản tiêu xí ,vị Kim cương trượng 、luân 、linh 、phan/phiên đẳng 。các tác hỉ nộ tướng an trụ bổn Pháp 。」tức thuyết bỉ tâm minh viết : 「吽(引)(一句)烏波紇哩(二合)捺野呬(引)(二) 「hồng (dẫn )(nhất cú )ô ba hột lý (nhị hợp )nại dã hứ (dẫn )(nhị ) 「行人當手持金剛鈴杵誦此心明安置賢聖時,即得(巾*((ㄇ@人)/登))像法圓就。如是安置已,即成最上祕密曼拏羅。然後依儀法當誦三昧明曰: 「hạnh/hành/hàng nhân đương thủ trì Kim Cương linh xử tụng thử tâm minh an trí hiền thánh thời ,tức đắc (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp viên tựu 。như thị an trí dĩ ,tức thành tối thượng bí mật mạn nã la 。nhiên hậu y nghi Pháp đương tụng tam muội minh viết : 「『(寧*也)爹囉(引)瞿捺婆(二合)嚩骨嚕(二合)馱(一句) 嚩日囉(二合、引)儗儞(二合)塞健(二合)馱母哩多(二合)野(二) 鉢囉(二合)禰(引)鉢多(二合)嚩日囉(二合)摩賀(引)踰誐(三) 拏(引)吉儞也(二合、引)薩哩嚩(二合)覩入嚩(二合)攞伊底嚩日朗(二合)(四) 阿他達哩摩(二合)阿(引)哥(引)舍洛叉赧(五) 薩哩嚩(二合)摩(引)哥(引)商左(引)鱉洛叉拏(六) 摩(引)哥(引)舍三滿多踰儗(七) 薩哩嚩(二合)彌嚩(引)怛囉(二合)娑(引)達曳(八) 薩哩嚩(二合、引)哥(引)舍(引)誐囉(二合)踰儗那(九) 薩哩嚩(二合、引)哥(引)舍彌底沒嚕(二合)鑁(十) 母捺哩(二合)旦嚩日囉(二合)母捺囉(二合、引)鼻(十一) 怛哩(二合)路哥摩畢婆叉曳禰底(十二)』 「『(ninh *dã )đa La (dẫn )Cồ nại Bà (nhị hợp )phược cốt lỗ (nhị hợp )Đà (nhất cú ) phược nhật La (nhị hợp 、dẫn )nghĩ nễ (nhị hợp )tắc kiện (nhị hợp )Đà mẫu lý đa (nhị hợp )dã (nhị ) bát La (nhị hợp )nỉ (dẫn )bát-đa (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )ma hạ (dẫn )du nga (tam ) nã (dẫn )cát nễ dã (nhị hợp 、dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đổ nhập phược (nhị hợp )la y để phược nhật lãng (nhị hợp )(tứ ) a tha đạt lý ma (nhị hợp )a (dẫn )Ca (dẫn )xá lạc xoa noản (ngũ ) tát lý phược (nhị hợp )ma (dẫn )Ca (dẫn )thương tả (dẫn )miết lạc xoa nã (lục ) ma (dẫn )Ca (dẫn )xá tam mãn đa du nghĩ (thất ) tát lý phược (nhị hợp )di phược (dẫn )đát La (nhị hợp )sa (dẫn )đạt duệ (bát ) tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )Ca (dẫn )xá (dẫn )nga La (nhị hợp )du nghĩ na (cửu ) tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )Ca (dẫn )xá di để một lỗ (nhị hợp )tông (thập ) mẫu nại lý (nhị hợp )đán phược nhật La (nhị hợp )mẫu nại La (nhị hợp 、dẫn )Tỳ (thập nhất ) đát lý (nhị hợp )lộ Ca ma tất Bà xoa duệ nỉ để (thập nhị )』 「此金剛賢聖最上祕密三昧明誦已,然後依如來部儀軌而用本印,獻金剛歌舞等供養。行人依法作此成就者,悉得如意。」 「thử Kim cương hiền thánh tối thượng bí mật tam muội minh tụng dĩ ,nhiên hậu y Như Lai bộ nghi quỹ nhi dụng bản ấn ,hiến Kim cương ca vũ đẳng cung dưỡng 。hạnh/hành/hàng nhân y Pháp tác thử thành tựu giả ,tất đắc như ý 。」 復說觀自在菩薩最上祕密調伏儀:「行人當作(巾*((ㄇ@人)/登))像,內畫觀自在菩薩,如閃電光輪,作金剛舞勢,具足百臂圓如輪相,手持蓮華等諸幖幟。於菩薩周匝畫顰眉等賢聖,皆作忿怒相,亦持蓮華并諸幖幟。如是依法畫已,即成曼拏羅。然後於像前誦此一切法金剛三昧明曰: phục thuyết Quán Tự Tại Bồ Tát tối thượng bí mật điều phục nghi :「hạnh/hành/hàng nhân đương tác (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng ,nội họa Quán Tự Tại Bồ Tát ,như thiểm điện quang luân ,tác Kim cương vũ thế ,cụ túc bách tý viên như luân tướng ,thủ trì liên hoa đẳng chư tiêu xí 。ư Bồ Tát châu táp họa tần my đẳng hiền thánh ,giai tác phẫn nộ tướng ,diệc trì liên hoa tinh chư tiêu xí 。như thị y Pháp họa dĩ ,tức thành mạn nã la 。nhiên hậu ư tượng tiền tụng thử nhất thiết pháp Kim Cương tam muội minh viết : 「『怛堆那婆誐鑁(引)沒馱(一句) 阿嚩路吉帝說囉(二) 哥嚕底尾那踰播(引)野(三) 戍地訖哩(二合)拏(引)鉢囉(二合)那哩底(二合)多(四) 彌底鉢囉忙嚩日朗(二合)(五) 拽他(引)囉葛旦(二合)醯哥摩朗(六) 囉(引)誐奴曬哩那(二合)隸鱉帝(七) 哩嚩(二合、引)薩奴曬哩嚩(二合)虎尾臺(八) 薩怛(二合)他(引)戍唐怛哩(二合)馱(引)覩(引)哥(九) 彌底鉢囉摩虞呬也(二合)達哩摩(二合)多(十) 健吒(引)曳那曳乃嚩尾地那(十一) 惹誐地那野摩(引)嚩呬鉢捺摩(二合)戍(亭*也)誐囉(二合)踰誐(引)怛摩(二合、引)(十二) 帝那帝乃嚩輸達曳禰底(十三)』 「『đát đôi na Bà nga tông (dẫn )một đà (nhất cú ) a phược lộ cát đế thuyết La (nhị ) Ca lỗ để vĩ na du bá (dẫn )dã (tam ) thú địa cật lý (nhị hợp )nã (dẫn )bát La (nhị hợp )na lý để (nhị hợp )đa (tứ ) di để bát La mang phược nhật lãng (nhị hợp )(ngũ ) 拽tha (dẫn )La cát đán (nhị hợp )hề Ca ma lãng (lục ) La (dẫn )nga nô sái lý na (nhị hợp )lệ miết đế (thất ) lý phược (nhị hợp 、dẫn )tát nô sái lý phược (nhị hợp )hổ vĩ đài (bát ) tát đát (nhị hợp )tha (dẫn )thú đường đát lý (nhị hợp )Đà (dẫn )đổ (dẫn )Ca (cửu ) di để bát La ma ngu hứ dã (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp )đa (thập ) kiện trá (dẫn )duệ na duệ nãi phược vĩ địa na (thập nhất ) nhạ nga địa na dã ma (dẫn )phược hứ bát nại ma (nhị hợp )thú (đình *dã )nga La (nhị hợp )du nga (dẫn )đát ma (nhị hợp 、dẫn )(thập nhị ) đế na đế nãi phược du đạt duệ nỉ để (thập tam )』 「如是一切法金剛三昧大明誦已,依蓮華部法作種種供養,所作皆成就。」 「như thị nhất thiết pháp Kim Cương tam muội Đại Minh tụng dĩ ,y liên hoa bộ Pháp tác chủng chủng cúng dường ,sở tác giai thành tựu 。」 復說虛空藏菩薩成就一切儀軌(巾*((ㄇ@人)/登))像法:「當於(巾*((ㄇ@人)/登))內依法畫大日輪,於輪中畫虛空藏菩薩,身如琉璃色,而坐眾色蓮華。於其華上菩薩左右,畫四親近菩薩,謂:灌頂菩薩、寶藏菩薩、寶幢菩薩、大供養菩薩。如是畫已,即成最上曼拏羅。此微妙金剛大日輪普照如來虛空藏菩薩,善滿一切願,法寶祕密鈴,善施一切欲,所有勝義意願最上成就等,皆由此法,獲諸解脫妙樂遂諸意欲。若自作或為他作,悉皆圓滿此最上三昧,以此法故,速能成就金剛薩埵。此法於諸儀軌中,成就最勝故。」 phục thuyết Hư-không-tạng Bồ Tát thành tựu nhất thiết nghi quỹ (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))tượng Pháp :「đương ư (cân *((ㄇ@nhân )/đăng ))nội y Pháp họa Đại nhật luân ,ư luân trung họa Hư-không-tạng Bồ Tát ,thân như lưu ly sắc ,nhi tọa chúng sắc liên hoa 。ư kỳ hoa thượng Bồ Tát tả hữu ,họa tứ thân cận Bồ Tát ,vị :quán đảnh Bồ Tát 、Bảo Tạng Bồ Tát 、bảo Tràng Bồ-tát 、Đại cúng dường Bồ Tát 。như thị họa dĩ ,tức thành tối thượng mạn nã la 。thử vi diệu Kim cương Đại nhật luân phổ chiếu Như Lai Hư-không-tạng Bồ Tát ,thiện mãn nhất thiết nguyện ,pháp bảo bí mật linh ,thiện thí nhất thiết dục ,sở hữu thắng nghĩa ý nguyện tối thượng thành tựu đẳng ,giai do thử pháp ,hoạch chư giải thoát diệu lạc/nhạc toại chư ý dục 。nhược/nhã tự tác hoặc vi tha tác ,tất giai viên mãn thử tối thượng tam muội ,dĩ thử pháp cố ,tốc năng thành tựu Kim Cương Tát-đỏa 。thử pháp ư chư nghi quỹ trung ,thành tựu tối thắng cố 。」 復說一切成就金剛薩埵最上大印三昧儀軌:「若有下根眾生,造諸罪業,作不饒益行者,見此法已罪業銷滅,得成大菩薩,而能饒益眾生起大方便。如金剛薩埵住堅固真實三業,不越於三昧,安住金剛界,然後當傳大印。受大印已,獲得一切成就。此大印法,至如諸佛亦不敢越於三昧。諸求金剛薩埵乃至求成佛者,縱經俱胝劫而不能得,若以此最上大印力故,速能得成就諸佛菩薩,而能隨其所化眾生所有意願,當為說諸成就法。此大印者是大方便,善能圓滿諸法故。所以者何?結此大印時,諸佛菩薩皆悉雲集,於剎那間施諸所欲。如是施已,復讚歎言:『金剛薩埵是最上善巧微妙甚深,廣大清淨無所有性,無盡無竭最上至極,出生盡虛空界大樂適悅,決定不空盡諸眾生,最勝成就是大自在。以微妙字出生一切義,以金剛覺悟法令諸眾生悟最上大樂,以金剛祕密具令諸眾生安住第一法。』」即說一切如來三昧成就最上祕密儀:「行人常於清旦時,依法結大印持誦心明,即得成就一切印。 phục thuyết nhất thiết thành tựu Kim Cương Tát-đỏa tối thượng Đại ấn tam muội nghi quỹ :「nhược hữu hạ căn chúng sanh ,tạo chư tội nghiệp ,tác bất nhiêu ích hành giả ,kiến thử pháp dĩ tội nghiệp tiêu diệt ,đắc thành đại Bồ-tát ,nhi năng nhiêu ích chúng sanh khởi đại phương tiện 。như Kim Cương Tát-đỏa trụ/trú kiên cố chân thật tam nghiệp ,bất việt ư tam muội ,an trụ Kim Cương giới ,nhiên hậu đương truyền Đại ấn 。thọ/thụ Đại ấn dĩ ,hoạch đắc nhất thiết thành tựu 。thử Đại ấn Pháp ,chí như chư Phật diệc bất cảm việt ư tam muội 。chư cầu Kim Cương Tát-đỏa nãi chí cầu thành Phật giả ,túng Kinh câu-chi kiếp nhi bất năng đắc ,nhược/nhã dĩ thử tối thượng Đại ấn lực cố ,tốc năng đắc thành tựu chư Phật Bồ-tát ,nhi năng tùy kỳ sở hóa chúng sanh sở hữu ý nguyện ,đương vi thuyết chư thành tựu pháp 。thử Đại ấn giả thị đại phương tiện ,thiện năng viên mãn chư Pháp cố 。sở dĩ giả hà ?kết/kiết thử Đại ấn thời ,chư Phật Bồ-tát giai tất vân tập ,ư sát-na gian thí chư sở dục 。như thị thí dĩ ,phục tán thán ngôn :『Kim Cương Tát-đỏa thị tối thượng thiện xảo vi diệu thậm thâm ,quảng đại thanh tịnh vô sở hữu tánh ,vô tận vô kiệt tối thượng chí cực ,xuất sanh tận hư không giới Đại lạc/nhạc Thích-duyệt ,quyết định bất không tận chư chúng sanh ,tối thắng thành tựu thị đại tự tại 。dĩ vi diệu tự xuất sanh nhất thiết nghĩa ,dĩ Kim cương giác ngộ Pháp lệnh chư chúng sanh ngộ tối thượng Đại lạc/nhạc ,dĩ Kim cương bí mật cụ lệnh chư chúng sanh an trụ đệ nhất pháp 。』」tức thuyết nhất thiết Như Lai tam muội thành tựu tối thượng bí mật nghi :「hạnh/hành/hàng nhân thường ư thanh đán thời ,y Pháp kết/kiết Đại ấn trì tụng tâm minh ,tức đắc thành tựu nhất thiết ấn 。 「又復最上祕密成就法。行人依法執金剛鈴杵,當誦三種三昧明,所求成就皆得圓滿。 「hựu phục tối thượng bí mật thành tựu pháp 。hạnh/hành/hàng nhân y Pháp chấp Kim Cương linh xử ,đương tụng tam chủng tam muội minh ,sở cầu thành tựu giai đắc viên mãn 。 「又復依法執持金剛鈴杵,當結毘首印持誦明者,即得諸印相成就,其身得如金剛薩埵。所有大自在成就法皆悉施之,其諸印相速得圓滿,乃至諸成就法皆亦得成,隨其意願無不成者。」 「hựu phục y Pháp chấp trì Kim Cương linh xử ,đương kết/kiết Tỳ thủ ấn trì tụng minh giả ,tức đắc chư ấn tướng thành tựu ,kỳ thân đắc như Kim Cương Tát-đỏa 。sở hữu đại tự tại thành tựu pháp giai tất thí chi ,kỳ chư ấn tướng tốc đắc viên mãn ,nãi chí chư thành tựu pháp giai diệc đắc thành ,tùy kỳ ý nguyện vô bất thành giả 。」 復說最上祕密一切相應儀軌法門:「所言相應者,謂諸法之用,謂從相應法出生諸界故。云何出生?謂從本尊正念出生故。又復,云何名為相應?謂即語也。語體即聲,聲者即大相應理也。相應理者即是本尊正念,由是相應是即本尊出生。本尊出生故是名相應成就。又此相應者,所謂聚集相應、一切印法相應等。言聚集相應者,謂諸法和合,是名聚集相應。譬如世間多財聚集,諸法和合亦復如是。聚集一切印法三昧等,是名聚集相應。 phục thuyết tối thượng bí mật nhất thiết tướng ứng nghi quỹ Pháp môn :「sở ngôn tướng ứng giả ,vị chư Pháp chi dụng ,vị tùng tướng ứng Pháp xuất sanh chư giới cố 。vân hà xuất sanh ?vị tùng bản tôn chánh niệm xuất sanh cố 。hựu phục ,vân hà danh vi tướng ứng ?vị tức ngữ dã 。ngữ thể tức thanh ,thanh giả tức Đại tướng ứng lý dã 。tướng ứng lý giả tức thị bản tôn chánh niệm ,do thị tướng ứng thị tức bản tôn xuất sanh 。bản tôn xuất sanh cố thị danh tướng ứng thành tựu 。hựu thử tướng ứng giả ,sở vị tụ tập tướng ứng 、nhất thiết ấn Pháp tướng ứng đẳng 。ngôn tụ tập tướng ứng giả ,vị chư Pháp hòa hợp ,thị danh tụ tập tướng ứng 。thí như thế gian đa tài tụ tập ,chư Pháp hòa hợp diệc phục như thị 。tụ tập nhất thiết ấn Pháp tam muội đẳng ,thị danh tụ tập tướng ứng 。 「又復一切印法相應者,謂十方諸佛如體如相,名一切印法。此用者即最上成就故。謂諸賢聖所有本印,由此本印當各用故,從是出生大相應法最上祕密成就。行人當觀如本尊印法相應,次想己身亦復如是,即得圓證諸佛菩薩位故,諸最上祕密成就儀,是甚深最上成就法,當如本尊相應攝大毘首印。行人當觀己身亦復如是,得成微妙字。此諸法中最勝,是大毘首三昧最上相應,攝諸悅樂法。又此最上祕密成就儀法中最上成就法,當如金剛薩埵根本相應,如體如相。行人當想己身亦如是,得成微妙字義,由是獲諸佛清淨三昧,即成一切相應主,諸成就中最如是相應法,諸有所作無不成者。設受五欲樂,但想如本尊相應,此即一切如來最上祕密無上大乘清淨大三昧,所有諸如來大樂根本相應,即是金剛決定三昧。此相應法是大良藥,有最勝功能故,是成就中一切得自在。行人當知,若修此相應者,即得如金剛薩埵精進悅樂,而能增長色力壽命,所有一切成就儀法,於剎那間皆悉圓滿。何以故?修如是相應大印,住如是相應,即依本尊相應成就儀而作相應三昧成就事故。又復,行人當知,心如幻化而無定止,身如器具造作所成,身非覺知,與心相離故亦非相離故。此印法相應亦復如是。譬如色心之法本非一故,身心合和作諸事業。印法相應和合亦爾。如是三昧及此相應,互作成就。若諸行人以無我法,修諸相應成就事者,此諸行人即是如來。 「hựu phục nhất thiết ấn Pháp tướng ứng giả ,vị thập phương chư Phật như thể như tướng ,danh nhất thiết ấn Pháp 。thử dụng giả tức tối thượng thành tựu cố 。vị chư hiền thánh sở hữu bản ấn ,do thử bản ấn đương các dụng cố ,tùng thị xuất sanh Đại tướng ứng Pháp tối thượng bí mật thành tựu 。hạnh/hành/hàng nhân đương quán như bản tôn ấn Pháp tướng ứng ,thứ tưởng kỷ thân diệc phục như thị ,tức đắc viên chứng chư Phật Bồ-tát vị cố ,chư tối thượng bí mật thành tựu nghi ,thị thậm thâm tối thượng thành tựu Pháp ,đương như bản tôn tướng ứng nhiếp Đại Tỳ thủ ấn 。hạnh/hành/hàng nhân đương quán kỷ thân diệc phục như thị ,đắc thành vi diệu tự 。thử chư Pháp trung tối thắng ,thị Đại Tỳ thủ tam muội tối thượng tướng ứng ,nhiếp chư duyệt lạc/nhạc Pháp 。hựu thử tối thượng bí mật thành tựu nghi Pháp trung tối thượng thành tựu Pháp ,đương như Kim Cương Tát-đỏa căn bản tướng ứng ,như thể như tướng 。hạnh/hành/hàng nhân đương tưởng kỷ thân diệc như thị ,đắc thành vi diệu tự nghĩa ,do thị hoạch chư Phật thanh tịnh tam muội ,tức thành nhất thiết tướng ứng chủ ,chư thành tựu trung tối như thị tướng ứng Pháp ,chư hữu sở tác vô bất thành giả 。thiết thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc ,đãn tưởng như bản tôn tướng ứng ,thử tức nhất thiết Như Lai tối thượng bí mật vô thượng Đại-Thừa thanh tịnh Đại tam muội ,sở hữu chư Như Lai Đại lạc/nhạc căn bản tướng ứng ,tức thị Kim cương quyết định tam muội 。thử tướng ứng Pháp thị Đại lương dược ,hữu tối thắng công năng cố ,thị thành tựu trung nhất thiết đắc tự tại 。hạnh/hành/hàng nhân đương tri ,nhược/nhã tu thử tướng ứng giả ,tức đắc như Kim Cương Tát-đỏa tinh tấn duyệt lạc/nhạc ,nhi năng tăng trưởng sắc lực thọ mạng ,sở hữu nhất thiết thành tựu nghi Pháp ,ư sát-na gian giai tất viên mãn 。hà dĩ cố ?tu như thị tướng ứng Đại ấn ,trụ/trú như thị tướng ứng ,tức y bản tôn tướng ứng thành tựu nghi nhi tác tướng ứng tam muội thành tựu sự cố 。hựu phục ,hạnh/hành/hàng nhân đương tri ,tâm như huyễn hóa nhi vô định chỉ ,thân như khí cụ tạo tác sở thành ,thân phi giác tri ,dữ tâm tướng ly cố diệc phi tướng ly cố 。thử ấn Pháp tướng ứng diệc phục như thị 。thí như sắc tâm chi pháp bản phi nhất cố ,thân tâm hợp hòa tác chư sự nghiệp 。ấn Pháp tướng ứng hòa hợp diệc nhĩ 。như thị tam muội cập thử tướng ứng ,hỗ tác thành tựu 。nhược/nhã chư hạnh nhân dĩ vô ngã Pháp ,tu chư tướng ứng thành tựu sự giả ,thử chư hạnh nhân tức thị Như Lai 。 「又復,一切印相應者,謂印體具大樂堅固,由是大樂堅固,成就諸樂相應事。若諸行人勤求此最上祕密成就法者,但當精進發菩提心至意專勤,勿以苦節加行而令疲極則生退轉,但以悅樂心與大樂相應當作成就,是名一切印相應法。 「hựu phục ,nhất thiết ấn tướng ứng giả ,vị ấn thể cụ Đại lạc/nhạc kiên cố ,do thị Đại lạc/nhạc kiên cố ,thành tựu chư lạc tướng ứng sự 。nhược/nhã chư hạnh nhân cần cầu thử tối thượng bí mật thành tựu pháp giả ,đãn đương tinh tấn phát Bồ-đề tâm chí ý chuyên cần ,vật dĩ khổ tiết gia hạnh/hành/hàng nhi lệnh bì cực tức sanh thoái chuyển ,đãn dĩ duyệt lạc/nhạc tâm dữ Đại lạc/nhạc tướng ứng đương tác thành tựu ,thị danh nhất thiết ấn tướng ứng Pháp 。 「又復,樂相應者,能作成就事。謂諸樂法隨宜而受,如本尊相應大樂法故。一切如來最上祕密無上大乘大教王,是金剛薩埵最上大樂相應法故。 「hựu phục ,lạc/nhạc tướng ứng giả ,năng tác thành tựu sự 。vị chư lạc Pháp tùy nghi nhi thọ/thụ ,như bản tôn tướng ứng Đại lạc/nhạc Pháp cố 。nhất thiết Như Lai tối thượng bí mật vô thượng Đại-Thừa đại giáo Vương ,thị Kim Cương Tát-đỏa tối thượng Đại lạc/nhạc tướng ứng Pháp cố 。 「又復,一切適悅相應者,謂一切三昧相應成就故。行人修此法者,當與適悅心相應。何以故?若勤苦加行,即於自體而生困苦,由是於法而生散亂,不能專注作諸成就。是故修相應行者,隨意隨力而於飲食受用,乃至四威儀中戲笑語言,於一切處無復罣礙。設有未入曼拏羅及有諸障惱,但當依本尊相應行修成就法者,於剎那間,皆悉圓滿此大欲樂三昧自在主諸金剛部王。若求證諸佛及諸大菩薩,由此相應法尚得成就,何況求諸成就事。此決定成就法,一切皆得成,能成諸密印能盡苦邊際,以此相應微妙,是名金剛薩埵最上適悅法。 「hựu phục ,nhất thiết Thích-duyệt tướng ứng giả ,vị nhất thiết tam muội tướng ứng thành tựu cố 。hạnh/hành/hàng nhân tu thử pháp giả ,đương dữ Thích-duyệt tâm tướng ứng 。hà dĩ cố ?nhược/nhã cần khổ gia hạnh/hành/hàng ,tức ư tự thể nhi sanh khốn khổ ,do thị ư Pháp nhi sanh tán loạn ,bất năng chuyên chú tác chư thành tựu 。thị cố tu tướng ứng hành giả ,tùy ý tùy lực nhi ư ẩm thực thọ dụng ,nãi chí tứ uy nghi trung hí tiếu ngữ ngôn ,ư nhất thiết xứ/xử vô phục quái ngại 。thiết hữu vị nhập mạn nã la cập hữu chư chướng não ,đãn đương y bản tôn tướng ứng hạnh/hành/hàng tu thành tựu pháp giả ,ư sát-na gian ,giai tất viên mãn thử Đại dục lạc/nhạc tam muội tự tại chủ chư Kim Cương bộ Vương 。nhược/nhã cầu chứng chư Phật cập chư đại Bồ-tát ,do thử tướng ứng Pháp thượng đắc thành tựu ,hà huống cầu chư thành tựu sự 。thử quyết định thành tựu pháp ,nhất thiết giai đắc thành ,năng thành chư mật ấn năng tận khổ biên tế ,dĩ thử tướng ứng vi diệu ,thị danh Kim Cương Tát-đỏa tối thượng Thích-duyệt Pháp 。 「又復,一切堅固相應者,謂一切法自性堅固,原始至終唯一真智,自性堅固自體無別故。 「hựu phục ,nhất thiết kiên cố tướng ứng giả ,vị nhất thiết pháp tự tánh kiên cố ,nguyên thủy chí chung duy nhất chân trí ,tự tánh kiên cố tự thể vô biệt cố 。 「又復,一切堅固授記相應者,謂依本尊相應大智方便,當作一切法求諸成就事決定圓滿,是為堅固授記相應。又最上祕密堅固授記相應者,即金剛薩埵大相應法,作諸供養求種種事皆得圓滿,是名授記相應。」即說頌曰: 「hựu phục ,nhất thiết kiên cố thọ kí tướng ứng giả ,vị y bản tôn tướng ứng đại trí phương tiện ,đương tác nhất thiết pháp cầu chư thành tựu sự quyết định viên mãn ,thị vi kiên cố thọ kí tướng ứng 。hựu tối thượng bí mật kiên cố thọ kí tướng ứng giả ,tức Kim Cương Tát-đỏa Đại tướng ứng Pháp ,tác chư cúng dường cầu chủng chủng sự giai đắc viên mãn ,thị danh thọ kí tướng ứng 。」tức thuyết tụng viết : 「此真理最上, 「thử chân lý tối thượng , 微妙相應法, vi diệu tướng ứng Pháp , 甚深祕密中, thậm thâm bí mật trung , 最尊勝無比。 tối tôn thắng vô bỉ 。 若大阿闍梨, nhược/nhã Đại A-xà-lê , 及上智弟子, cập thượng trí đệ-tử , 有大菩提心, hữu đại Bồ-đề tâm , 授此相應法。 thọ/thụ thử tướng ứng Pháp 。 若遇無智人, nhược/nhã ngộ vô trí nhân , 雖愛樂成就, tuy ái lạc thành tựu , 於法無信解, ư Pháp vô tín giải , 勿得傳授之。 vật đắc truyền thọ/thụ chi 。 此法非難成, thử pháp phi nạn/nan thành , 非勤苦加行, phi cần khổ gia hạnh/hành/hàng , 但依法軌儀, đãn y Pháp quỹ nghi , 而善作成就。 nhi thiện tác thành tựu 。 起精進所修, khởi tinh tấn sở tu , 是人獲大利, thị nhân hoạch Đại lợi , 解脫諸魔事, giải thoát chư ma sự , 諸天不能見, chư Thiên bất năng kiến , 是金剛薩埵, thị Kim Cương Tát-đỏa , 成佛菩薩道, thành Phật Bồ-tát đạo , 此最上相應, thử tối thượng tướng ứng , 皆悉得圓滿。」 giai tất đắc viên mãn 。」 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第六 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ lục 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第七 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ thất 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh minh giáo Đại sư Thần Pháp hiền phụng  chiếu dịch 最上成就印相分第二十四 tối thượng thành tựu ấn tướng phân đệ nhị thập tứ 爾時金剛手菩薩,宣說此決定不空最上善巧微妙廣大不可思議甚深之法,所有盡無盡成就法,皆悉能成:「行人當隨意隨處,結跏趺坐心意調柔,然後以左手結堅固一切智印,安於左胯之側,右手戲擲金剛杵,以金剛三業成就故,是即金剛薩埵。依如是法儀,速成堅固不退,乃至諸大菩薩及如來地,於諸成就得大自在,如是金剛薩埵一切處堅固。行人設復未入曼拏羅,修此大印者,得諸佛恭敬供養,獲一切聖財,大樂自在。此大祕密印,三界中最上,成就此大印,與金剛薩埵等無有異。所有諸成就及種種事業大妙樂等,以此大印故皆悉圓滿,所求之法無不成就。」 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát ,tuyên thuyết thử quyết định bất không tối thượng thiện xảo vi diệu quảng đại bất khả tư nghị thậm thâm chi Pháp ,sở hữu tận vô tận thành tựu pháp ,giai tất năng thành :「hạnh/hành/hàng nhân đương tùy ý tùy xử ,kết già phu tọa tâm ý điều nhu ,nhiên hậu dĩ tả thủ kết/kiết kiên cố nhất thiết trí ấn ,an ư tả khố chi trắc ,hữu thủ hí trịch Kim Cương xử ,dĩ Kim cương tam nghiệp thành tựu cố ,thị tức Kim Cương Tát-đỏa 。y như thị pháp nghi ,tốc thành kiên cố bất thoái ,nãi chí chư đại Bồ-tát cập Như Lai địa ,ư chư thành tựu đắc đại tự tại ,như thị Kim Cương Tát-đỏa nhất thiết xứ kiên cố 。hạnh/hành/hàng nhân thiết phục vị nhập mạn nã la ,tu thử Đại ấn giả ,đắc chư Phật cung kính cúng dường ,hoạch nhất thiết Thánh tài ,Đại lạc/nhạc tự tại 。thử Đại bí mật ấn ,tam giới trung tối thượng ,thành tựu thử Đại ấn ,dữ Kim Cương Tát-đỏa đẳng vô hữu dị 。sở hữu chư thành tựu cập chủng chủng sự nghiệp Đại diệu lạc/nhạc đẳng ,dĩ thử Đại ấn cố giai tất viên mãn ,sở cầu chi Pháp vô bất thành tựu 。」 復說金剛薩埵根本大印:「以此印故,於一切曼拏羅,所有三昧鉤召入寤敬愛等,種種成就法皆得圓滿,亦名金剛祕密三昧印。其印當十指相合,名為金剛合掌,又復十指相交如拳,名為金剛縛。以此金剛縛,展二頭指及二拇指,復屈二中指入於掌內,與二拇指相捻,二頭指平正如金剛杵,是名金剛薩埵根本大印,即此根本大印。復二中指如鈎,安於本心如作鈎召勢,是名金剛鈎印。此金剛鈎印,與金剛薩埵作大愛樂。若用此鈎印及心明作鈎召時,金剛薩埵生大愛敬,速降曼拏羅,當得金剛薩埵大欲大樂。如是鈎召已,所有一切如來及諸菩薩,乃至一切有情,悉皆平等速得鈎召,若鈎召不降赴者,速得破壞。」 phục thuyết Kim Cương Tát-đỏa căn bản Đại ấn :「dĩ thử ấn cố ,ư nhất thiết mạn nã la ,sở hữu tam muội câu triệu nhập ngụ kính ái đẳng ,chủng chủng thành tựu pháp giai đắc viên mãn ,diệc danh Kim cương bí mật tam muội ấn 。kỳ ấn đương thập chỉ tướng hợp ,danh vi Kim cương hợp chưởng ,hựu phục thập chỉ tướng giao như quyền ,danh vi Kim cương phược 。dĩ thử Kim cương phược ,triển nhị đầu chỉ cập nhị mẫu chỉ ,phục khuất nhị trung chỉ nhập ư chưởng nội ,dữ nhị mẫu chỉ tướng niệp ,nhị đầu chỉ bình chánh như Kim Cương xử ,thị danh Kim Cương Tát-đỏa căn bản Đại ấn ,tức thử căn bản Đại ấn 。phục nhị trung chỉ như câu ,an ư bản tâm như tác câu triệu thế ,thị danh Kim cương câu ấn 。thử Kim cương câu ấn ,dữ Kim Cương Tát-đỏa tác Đại ái lạc 。nhược/nhã dụng thử câu ấn cập tâm minh tác câu triệu thời ,Kim Cương Tát-đỏa sanh Đại ái kính ,tốc hàng mạn nã la ,đương đắc Kim Cương Tát-đỏa Đại dục Đại lạc/nhạc 。như thị câu triệu dĩ ,sở hữu nhất thiết Như Lai cập chư Bồ-tát ,nãi chí nhất thiết hữu tình ,tất giai bình đẳng tốc đắc câu triệu ,nhược/nhã câu triệu bất hàng phó giả ,tốc đắc phá hoại 。」 復說大樂金剛三昧心閼伽印:「先當二手作如金剛鉢相,然結前金剛印,後以二中指如花枝,當以心明加持。以此三昧閼伽印,若授灌頂者,是人得一切自在。此印功用亦如前印,於一切法皆得用之。」 phục thuyết Đại lạc/nhạc Kim Cương tam muội tâm át già ấn :「tiên đương nhị thủ tác như Kim cương bát tướng ,nhiên kết/kiết tiền Kim cương ấn ,hậu dĩ nhị trung chỉ như hoa chi ,đương dĩ tâm minh gia trì 。dĩ thử tam muội át già ấn ,nhược/nhã thọ/thụ quán đảnh giả ,thị nhân đắc nhất thiết tự tại 。thử ấn công dụng diệc như tiền ấn ,ư nhất thiết Pháp giai đắc dụng chi 。」 復說入曼拏羅幡印:「當右手竪三指如幡,拇指與小指頭相捻,作嬉戲歌舞,入於曼拏羅而先頂禮本尊。若結此印入曼拏羅者,即成金剛阿闍梨,定成供養事。然後隨力隨意,以香華幖幟等當獻供養。復用結幡印,頂禮於本尊而發是言:『我今頂禮本尊。』言已即作金剛合掌安於頂上,頂禮金剛薩埵及諸如來而伸稱讚。然後二手作金剛縛,拇指相交,各屈頭指,安自頂上如戴寶冠。復改金剛拳,於頂左右而作繫鬘相,復如垂帶勢。作是印法已,當想如金剛薩埵授己灌頂,然後以大樂金剛甘露水自灌其頂。作灌頂已,所有金剛阿闍梨法皆得成就。 phục thuyết nhập mạn nã la phan/phiên ấn :「đương hữu thủ thọ tam chỉ như phan/phiên ,mẫu chỉ dữ tiểu chỉ đầu tướng niệp ,tác hi hí ca vũ ,nhập ư mạn nã la nhi tiên đảnh lễ bản tôn 。nhược/nhã kết/kiết thử ấn nhập mạn nã la giả ,tức thành Kim cương A-xà-lê ,định thành cúng dường sự 。nhiên hậu tùy lực tùy ý ,dĩ hương hoa tiêu xí đẳng đương hiến cúng dường 。phục dụng kết/kiết phan/phiên ấn ,đảnh lễ ư bản tôn nhi phát thị ngôn :『ngã kim đảnh lễ bản tôn 。』ngôn dĩ tức tác Kim cương hợp chưởng an ư đảnh/đính thượng ,đảnh lễ Kim Cương Tát-đỏa cập chư Như Lai nhi thân xưng tán 。nhiên hậu nhị thủ tác Kim cương phược ,mẫu chỉ tướng giao ,các khuất đầu chỉ ,an tự đảnh/đính thượng như đái bảo quán 。phục cải Kim Cương quyền ,ư đảnh/đính tả hữu nhi tác hệ man tướng ,phục như thùy đái thế 。tác thị ấn Pháp dĩ ,đương tưởng như Kim Cương Tát-đỏa thọ/thụ kỷ quán đảnh ,nhiên hậu dĩ Đại lạc/nhạc Kim cương cam lồ thủy tự quán kỳ đảnh/đính 。tác quán đảnh dĩ ,sở hữu Kim cương A-xà-lê Pháp giai đắc thành tựu 。 「又復若為弟子授灌頂者,當以金剛合掌作頂禮印,以眾妙花授與灌頂。如是印法及諸曼拏羅儀,即成一切成就自在,是名金剛薩埵印成就儀。」 「hựu phục nhược/nhã vi đệ-tử thọ/thụ quán đảnh giả ,đương dĩ Kim cương hợp chưởng tác đảnh lễ ấn ,dĩ chúng diệu hoa thụ dữ quán đảnh 。như thị ấn Pháp cập chư mạn nã la nghi ,tức thành nhất thiết thành tựu tự tại ,thị danh Kim Cương Tát-đỏa ấn thành tựu nghi 。」 復說印法:「若欲召請金剛薩埵者,行人當跏趺而坐,結大樂祕密金剛鈎印及誦心明而作鈎召,然後依法獻種種歌舞等供養而伸稱讚,復結嬉戲印作禮持誦,以金剛歌舞等供養故,所作之法即得成就。即說最上祕密金剛歌曰: phục thuyết ấn Pháp :「nhược/nhã dục triệu thỉnh Kim Cương Tát-đỏa giả ,hạnh/hành/hàng nhân đương già phu nhi tọa ,kết/kiết Đại lạc/nhạc bí mật Kim cương câu ấn cập tụng tâm minh nhi tác câu triệu ,nhiên hậu y Pháp hiến chủng chủng ca vũ đẳng cung dưỡng nhi thân xưng tán ,phục kết/kiết hi hí ấn tác lễ trì tụng ,dĩ Kim cương ca vũ đẳng cung dưỡng cố ,sở tác chi Pháp tức đắc thành tựu 。tức thuyết tối thượng bí mật Kim cương Ca viết : 「『薩哩嚩(二合、引)努囉(引)誐穌珂素(引)怛摩(二合)那娑(引)(一句) 怛鑁(二合)嚩日囉(二合)薩埵波囉摩穌囉多(二) 婆嚩彌(引)摩賀(引)穌珂涅哩(二合)除(引)薩囉(二合)野捺(三) 鉢囉(二合)底鉢爹悉(亭*也)左羅具鉢囉(二合)拏多(四)』 「『tát lý phược (nhị hợp 、dẫn )nỗ La (dẫn )nga tô kha tố (dẫn )đát ma (nhị hợp )na sa (dẫn )(nhất cú ) đát tông (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa ba La ma tô La đa (nhị ) Bà phược di (dẫn )ma hạ (dẫn )tô kha niết lý (nhị hợp )trừ (dẫn )tát La (nhị hợp )dã nại (tam ) bát La (nhị hợp )để bát đa tất (đình *dã )tả La cụ bát La (nhị hợp )nã đa (tứ )』 「如是金剛歌,若常讚詠者,得大樂尊堅固愛敬作諸成就。此大祕密歌常持於本心,若於讚歎時令唇齒相合,依諸儀軌不離金剛語,善成諸部法,詠吽字等歌,隨力而作隨其所欲,以調順語業微出其聲,令梵音和雅歌詠金剛薩埵法。此最上成就歌,當於一切處隨意持誦,當用金剛薩埵大印,其印左手作智拳,右手持金剛杵,以此印明當作成就法。 「như thị Kim cương Ca ,nhược/nhã thường tán vịnh giả ,đắc Đại lạc/nhạc tôn kiên cố ái kính tác chư thành tựu 。thử Đại bí mật Ca thường trì ư bản tâm ,nhược/nhã ư tán thán thời lệnh Thần xỉ tướng hợp ,y chư nghi quỹ bất ly Kim cương ngữ ,thiện thành chư bộ Pháp ,vịnh hồng tự đẳng Ca ,tùy lực nhi tác tùy kỳ sở dục ,dĩ điều thuận ngữ nghiệp vi xuất kỳ thanh ,lệnh Phạm Âm hòa nhã ca vịnh Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。thử tối thượng thành tựu Ca ,đương ư nhất thiết xứ/xử tùy ý trì tụng ,đương dụng Kim Cương Tát-đỏa Đại ấn ,kỳ ấn tả thủ tác trí quyền ,hữu thủ trì Kim Cương xử ,dĩ thử ấn minh đương tác thành tựu pháp 。 「如是等印,皆依本尊法及用心明,所作皆成。」復說一切如來印相:「其印以二手先作一切如來金剛智拳,如金剛寶灌頂法而作灌頂,灌於五處。復作合掌如供養勢,磔開其手却作二拳,左拳向外豎立頭指,右拳向內安於本心成印,此一切如來智拳大印,是決定不空。結此印時獲不退地,當證阿耨多羅三藐三菩提,是人不可見,遠離諸禁縛,乃至諸魔軍亦不能嬈亂。又復結此印者,當觀如佛,若供養此人,當如供養諸佛菩薩。如是大印儀,所有三昧印、蓮華印、金剛印,皆亦如是。所謂羯磨印者,先二手平仰,二拇指舒向於頭指,安於本心已,復作如寶灌頂成印。 「như thị đẳng ấn ,giai y bản tôn Pháp cập dụng tâm minh ,sở tác giai thành 。」phục thuyết nhất thiết Như Lai ấn tướng :「kỳ ấn dĩ nhị thủ tiên tác nhất thiết Như Lai Kim Cương trí quyền ,như Kim cương bảo quán đảnh Pháp nhi tác quán đảnh ,quán ư ngũ xứ/xử 。phục tác hợp chưởng như cúng dường thế ,trách khai kỳ thủ khước tác nhị quyền ,tả quyền hướng ngoại thụ lập đầu chỉ ,hữu quyền hướng nội an ư bản tâm thành ấn ,thử nhất thiết Như Lai trí quyền Đại ấn ,thị quyết định bất không 。kết/kiết thử ấn thời hoạch bất thoái địa ,đương chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thị nhân bất khả kiến ,viễn ly chư cấm phược ,nãi chí chư ma quân diệc bất năng nhiêu loạn 。hựu phục kết/kiết thử ấn giả ,đương quán như Phật ,nhược/nhã cúng dường thử nhân ,đương như cúng dường chư Phật Bồ-tát 。như thị Đại ấn nghi ,sở hữu tam muội ấn 、liên hoa ấn 、Kim cương ấn ,giai diệc như thị 。sở vị yết ma ấn giả ,tiên nhị thủ bình ngưỡng ,nhị mẫu chỉ thư hướng ư đầu chỉ ,an ư bản tâm dĩ ,phục tác như bảo quán đảnh thành ấn 。 「又復如前,二手平仰各微屈頭節,二中指相結如金剛蓮華,即成法印。」即說此印明曰: 「hựu phục như tiền ,nhị thủ bình ngưỡng các vi khuất đầu tiết ,nhị trung chỉ tướng kết/kiết như Kim cương liên hoa ,tức thành pháp ấn 。」tức thuyết thử ấn minh viết : 「阿(引)呼(引)怛囕(二合、引)紇哩(二合、引)吽(引)(一句) 「a (dẫn )hô (dẫn )đát 囕(nhị hợp 、dẫn )hột lý (nhị hợp 、dẫn )hồng (dẫn )(nhất cú ) 「又復改羯磨印,以左手作金剛拳,屈拇指入拳內,此成一切如來智拳大印。 「hựu phục cải yết ma ấn ,dĩ tả thủ tác Kim Cương quyền ,khuất mẫu chỉ nhập quyền nội ,thử thành nhất thiết Như Lai trí quyền Đại ấn 。 「又復以右手如捻衣角鉤於本心,而復展手作觸地相,此成降諸魔軍印。 「hựu phục dĩ hữu thủ như niệp y giác câu ư bản tâm ,nhi phục triển thủ tác xúc địa tướng ,thử thành hàng chư ma quân ấn 。 「又復不改此印,而復仰手成印,是名出生印,亦名施願印,亦名授記印。復以此印作捻衣角,如開蓮華勢成印,是名出生法印,亦名清淨諸法印。復以此印,豎三指如幡,即成幡印。結此印時,所有願求決定成就。」 「hựu phục bất cải thử ấn ,nhi phục ngưỡng thủ thành ấn ,thị danh xuất sanh ấn ,diệc danh thí nguyện ấn ,diệc danh thọ kí ấn 。phục dĩ thử ấn tác niệp y giác ,như khai liên hoa thế thành ấn ,thị danh xuất sanh pháp ấn ,diệc danh thanh tịnh chư pháp ấn 。phục dĩ thử ấn ,thụ tam chỉ như phan/phiên ,tức thành phan/phiên ấn 。kết/kiết thử ấn thời ,sở hữu nguyện cầu quyết định thành tựu 。」 復說一切如來智拳大羯磨印成就:「若用此印安病人身,其病即差。若安於心,諸毒銷除,乃至邪印法等悉皆滅壞。」即說明曰: phục thuyết nhất thiết Như Lai trí quyền Đại yết ma ấn thành tựu :「nhược/nhã dụng thử ấn an bệnh nhân thân ,kỳ bệnh tức sái 。nhược/nhã an ư tâm ,chư độc tiêu trừ ,nãi chí tà ấn Pháp đẳng tất giai diệt hoại 。」tức thuyết minh viết : 「唵(引)吽(引)(一句) 「úm (dẫn )hồng (dẫn )(nhất cú ) 「用此明同前羯磨印法,功能成就。若結印持誦此明,旋轉於身獲大辯才,所有一切如來最上大密印,悉得堅固。如是若安於諸根,得諸根圓滿,若稱念諸佛已,旋轉諸方復安於本心,或自求成就,或為他作,皆悉得大悅樂,乃至證佛菩提。若結此印觀想諸佛,當了五蘊如陶師輪,然後身作禮敬,口誦大明,一心正念觀想,住於捨念、戒、精進、慈、定、智慧、方便力,堅固出生陀羅尼門,滿足十地,行四無礙,解十八不共法,以毘首羯磨法廣饒益眾生,以金剛三業作大佛事。」即說諸大明曰: 「dụng thử minh đồng tiền yết ma ấn Pháp ,công năng thành tựu 。nhược/nhã kết ấn trì tụng thử minh ,toàn chuyển ư thân hoạch đại biện tài ,sở hữu nhất thiết Như Lai tối thượng Đại mật ấn ,tất đắc kiên cố 。như thị nhược/nhã an ư chư căn ,đắc chư căn viên mãn ,nhược/nhã xưng niệm chư Phật dĩ ,toàn chuyển chư phương phục an ư bản tâm ,hoặc tự cầu thành tựu ,hoặc vi tha tác ,giai tất đắc Đại duyệt lạc/nhạc ,nãi chí chứng Phật Bồ-đề 。nhược/nhã kết/kiết thử ấn quán tưởng chư Phật ,đương liễu ngũ uẩn như đào sư luân ,nhiên hậu thân tác lễ kính ,khẩu tụng Đại Minh ,nhất tâm chánh niệm quán tưởng ,trụ/trú ư xả niệm 、giới 、tinh tấn 、từ 、định 、trí tuệ 、phương tiện lực ,kiên cố xuất sanh đà-la-ni môn ,mãn túc Thập Địa ,hạnh/hành/hàng tứ vô ngại ,giải thập bát bất cộng pháp ,dĩ Tỳ thủ yết ma Pháp quảng nhiêu ích chúng sanh ,dĩ Kim cương tam nghiệp tác Đại Phật sự 。」tức thuyết chư Đại Minh viết : 「唵(引)冒地唧多嚩日哩(二合、引)(一句) 「úm (dẫn )mạo địa tức đa phược nhật lý (nhị hợp 、dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)三滿多跋捺囉(二合)左哩曳(二合)(一句) 「úm (dẫn )Tam-mãn-đa bạt-nại la (nhị hợp )tả lý duệ (nhị hợp )(nhất cú ) 「唵(引)進多(引)摩尼(一句) 「úm (dẫn )tiến/tấn đa (dẫn )ma-ni (nhất cú ) 「唵(引)阿(寧*也)嚕提(一句) 「úm (dẫn )a (ninh *dã )lỗ Đề (nhất cú ) 「唵(引)惹(引)底尾嚩哩帝(二合、引)(一句) 「úm (dẫn )nhạ (dẫn )để vĩ phược lý đế (nhị hợp 、dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)尾倪也(二合)儞(引)(一句) 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )vĩ nghê dã (nhị hợp )nễ (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)尾囉(引)誐達哩摩(二合)帝(一句) 「úm (dẫn )vĩ La (dẫn )nga đạt lý ma (nhị hợp )đế (nhất cú ) 「唵(引)尾(引)哩也(二合)葛嚩濟(引)(一句) 「úm (dẫn )vĩ (dẫn )lý dã (nhị hợp )cát phược tế (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)誐(引)彌儞(引)(一句) 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )nga (dẫn )di nễ (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)嚩日囉(二合)捺哩(二合)茶唧帝吽(一句) 「úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )nại lý (nhị hợp )trà tức đế hồng (nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐帝(一句) 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đế (nhất cú ) 「唵(引)莎婆(引)嚩戍馱達哩摩(二合)多(引)倪也(二合、引)那尾戍地(一句) 「úm (dẫn )bà Bà (dẫn )phược thú Đà đạt lý ma (nhị hợp )đa (dẫn )nghê dã (nhị hợp 、dẫn )na vĩ thú địa (nhất cú ) 「唵(引)達哩摩(二合)尾輸馱(寧*也)(一句) 「úm (dẫn )đạt lý ma (nhị hợp )vĩ du Đà (ninh *dã )(nhất cú ) 「唵(引)尾遜婆嚩日哩(二合)尼發吒(半音)(一句) 「úm (dẫn )vĩ tốn Bà phược nhật lý (nhị hợp )ni phát trá (bán âm )(nhất cú ) 「唵(引)哥(引)摩囉(引)儗(引)(一句) 「úm (dẫn )Ca (dẫn )ma La (dẫn )nghĩ (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)(口*弱)嚩日哩(二合、引)(一句) 「úm (dẫn )(khẩu *nhược )phược nhật lý (nhị hợp 、dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)吽薩哩嚩(二合)捺(引)摩(寧*也) 「úm (dẫn )hồng tát lý phược (nhị hợp )nại (dẫn )ma (ninh *dã ) 「唵(引)紇哩(二合)(一句) 「úm (dẫn )hột lý (nhị hợp )(nhất cú ) 「唵(引)阿哥(引)囉目契(引)(一句) 「úm (dẫn )a Ca (dẫn )La mục khế (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)鉢囉(二合)倪也(二合、引)播(引)囉彌帝(引)(一句)阿鑁吽唵(引)阿(引)(一句) 「úm (dẫn )bát La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp 、dẫn )bá (dẫn )La di đế (dẫn )(nhất cú )A-tông hồng úm (dẫn )a (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多哥(引)野(引)儗哩(二合、引)(一句) 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa Ca (dẫn )dã (dẫn )nghĩ lý (nhị hợp 、dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多嚩(引)儗尾(二合)戍地(引)(一句) 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa phược (dẫn )nghĩ vĩ (nhị hợp )thú địa (dẫn )(nhất cú ) 「唵(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多唧多嚩日哩(二合、引)阿(引)(一句) 「úm (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa tức đa phược nhật lý (nhị hợp 、dẫn )a (dẫn )(nhất cú ) 「如是一切如來語印法鼓,出微妙之音,有微妙之義,是大法語,是諸佛心,能決定成就所作事業。當依法持誦念諸佛已,然後以一切如來正念及一切如來印,而作成就。」 「như thị nhất thiết Như Lai ngữ ấn pháp cổ ,xuất vi diệu chi âm ,hữu vi diệu chi nghĩa ,thị Đại pháp ngữ ,thị chư Phật tâm ,năng quyết định thành tựu sở tác sự nghiệp 。đương y Pháp trì tụng niệm chư Phật dĩ ,nhiên hậu dĩ nhất thiết Như Lai chánh niệm cập nhất thiết Như Lai ấn ,nhi tác thành tựu 。」 復說金剛火焰日輪印相:「先結金剛大印,復改作三昧印,後復作金剛縛已,諸指皆如火焰輪,二中指如金剛杵成印。此印能調伏三界,亦能作敬愛金剛薩埵。 phục thuyết Kim cương hỏa diệm nhật luân ấn tướng :「tiên kết/kiết Kim cương Đại ấn ,phục cải tác tam muội ấn ,hậu phục tác Kim cương phược dĩ ,chư chỉ giai như hỏa diệm luân ,nhị trung chỉ như Kim Cương xử thành ấn 。thử ấn năng điều phục tam giới ,diệc năng tác kính ái Kim Cương Tát-đỏa 。 「又復,不改前印,左手作拳,頭指豎立如期尅相,右手如鈎成印,是名降三界印。此印能鈎召一切。 「hựu phục ,bất cải tiền ấn ,tả thủ tác quyền ,đầu chỉ thụ lập như kỳ khắc tướng ,hữu thủ như câu thành ấn ,thị danh hàng tam giới ấn 。thử ấn năng câu triệu nhất thiết 。 「又復,二手作忿怒拳已,復作金剛鈎如期尅相成印,是名金剛鈎印。此印善作一切事,能作諸成就。 「hựu phục ,nhị thủ tác phẫn nộ quyền dĩ ,phục tác Kim cương câu như kỳ khắc tướng thành ấn ,thị danh Kim cương câu ấn 。thử ấn thiện tác nhất thiết sự ,năng tác chư thành tựu 。 「又復,作金剛合掌,十指如火焰成印,是名顰眉菩薩印。此印善作種種事,善調伏諸惡。 「hựu phục ,tác Kim cương hợp chưởng ,thập chỉ như hỏa diệm thành ấn ,thị danh tần my Bồ Tát ấn 。thử ấn thiện tác chủng chủng sự ,thiện điều phục chư ác 。 「又復,作金剛合掌,復左手如鉤勢成印。此印能鉤召一切,亦能作入寤法,悉得成就。 「hựu phục ,tác Kim cương hợp chưởng ,phục tả thủ như câu thế thành ấn 。thử ấn năng câu triệu nhất thiết ,diệc năng tác nhập ngụ Pháp ,tất đắc thành tựu 。 「又復左手作金剛拳,右手如三叉成印。此印能脫一切枷鏁禁縛。 「hựu phục tả thủ tác Kim Cương quyền ,hữu thủ như tam xoa thành ấn 。thử ấn năng thoát nhất thiết gia tỏa cấm phược 。 「又復,二手如開敷蓮華成印。此印能斷一切煩惱。 「hựu phục ,nhị thủ như khai phu liên hoa thành ấn 。thử ấn năng đoạn nhất thiết phiền não 。 「又復,二手作金剛縛,二拇指相並成印,亦名降三界印。此印善作鉤召調伏最上成就。 「hựu phục ,nhị thủ tác Kim cương phược ,nhị mẫu chỉ tướng tịnh thành ấn ,diệc danh hàng tam giới ấn 。thử ấn thiện tác câu triệu điều phục tối thượng thành tựu 。 「又復,右手頭指鉤左手頭指如挽弓勢成印。此印善作鉤召,亦能作諸敬愛。 「hựu phục ,hữu thủ đầu chỉ câu tả thủ đầu chỉ như vãn cung thế thành ấn 。thử ấn thiện tác câu triệu ,diệc năng tác chư kính ái 。 「又復,如降三界印,右手作金剛拳展臂,以小指安左手背成印。此印善破諸惡邪印,善作諸成就。 「hựu phục ,như hàng tam giới ấn ,hữu thủ tác Kim Cương quyền triển tý ,dĩ tiểu chỉ an tả thủ bối thành ấn 。thử ấn thiện phá chư ác tà ấn ,thiện tác chư thành tựu 。 「又復,二手作金剛縛,柔軟緊密成印。是名金剛成就印。 「hựu phục ,nhị thủ tác Kim cương phược ,nhu nhuyễn khẩn mật thành ấn 。thị danh Kim cương thành tựu ấn 。 「又復,二手作金剛縛,二拇指與頭指如金剛杵成印。此印能破壞諸惡。所有幡印與鈴印,皆作最勝法,亦能破壞諸惡,三界中殊勝,是金剛薩埵灌頂印。 「hựu phục ,nhị thủ tác Kim cương phược ,nhị mẫu chỉ dữ đầu chỉ như Kim Cương xử thành ấn 。thử ấn năng phá hoại chư ác 。sở hữu phan/phiên ấn dữ linh ấn ,giai tác tối thắng Pháp ,diệc năng phá hoại chư ác ,tam giới trung thù thắng ,thị Kim Cương Tát-đỏa quán đảnh ấn 。 「又復,金剛部賢聖印,二手作金剛拳。依此法儀本部賢聖,以金剛寶作灌頂,作金剛合掌,以淨帛覆面,二拇指如金剛。當作金剛灌頂已,然後依法作禮,受持金剛杵,乃隨力獻阿闍梨供養,即得成一切法。 「hựu phục ,Kim Cương bộ hiền thánh ấn ,nhị thủ tác Kim Cương quyền 。y thử pháp nghi bổn bộ hiền thánh ,dĩ Kim cương bảo tác quán đảnh ,tác Kim cương hợp chưởng ,dĩ tịnh bạch phước diện ,nhị mẫu chỉ như Kim cương 。đương tác Kim cương quán đảnh dĩ ,nhiên hậu y Pháp tác lễ ,thọ/thụ trì Kim Cương xử ,nãi tùy lực hiến A-xà-lê cúng dường ,tức đắc thành nhất thiết pháp 。 「如是等諸部印相,皆依法結,同大明用,即得所作成就。」 「như thị đẳng chư bộ ấn tướng ,giai y Pháp kết/kiết ,đồng Đại Minh dụng ,tức đắc sở tác thành tựu 。」 最上祕密儀軌分第二十五 tối thượng bí mật nghi quỹ phần đệ nhị thập ngũ 爾時諸如來, nhĩ thời chư Như Lai , 及大菩薩眾, cập đại Bồ-tát chúng , 金剛賢聖等, Kim cương hiền thánh đẳng , 共異口同音, cọng dị khẩu đồng âm , 發如是問言: phát như thị vấn ngôn : 「金剛手菩薩! 「Kim Cương Thủ Bồ-tát ! 如仁者所說, như nhân giả sở thuyết , 最上羯磨法, tối thượng Yết-ma Pháp , 善作諸成就, thiện tác chư thành tựu , 其所說儀軌, kỳ sở thuyết nghi quỹ , 微妙真實理, vi diệu chân thật lý , 從無相之法, tùng vô tướng chi Pháp , 而現諸儀軌, nhi hiện chư nghi quỹ , 是儀軌云何, thị nghi quỹ vân hà , 何名最上教? hà danh tối thượng giáo ? 復何為根本, phục hà vi căn bản , 何名本無有, hà danh bổn vô hữu , 復名金剛手? phục danh Kim Cương Thủ ? 以何為大欲, dĩ hà vi Đại dục , 復何名大樂? phục hà danh Đại lạc/nhạc ? 何名為善賢? hà danh vi thiện hiền ? 何名高舉勢? hà danh cao cử thế ? 何名諸法中, hà danh chư Pháp trung , 自在金剛手? tự tại Kim Cương Thủ ? 內外大心明, nội ngoại Đại tâm minh , 云何而出生? vân hà nhi xuất sanh ? 根本微妙歌, căn bản vi diệu Ca , 何說復何義? hà thuyết phục hà nghĩa ? 大金剛三昧, Đại Kim Cương tam muội , 此法名何等? thử pháp danh hà đẳng ? 云何菩提心? vân hà Bồ-đề tâm ? 云何三摩地? vân hà tam-ma-địa ? 云何菩提行? vân hà Bồ-đề hạnh/hành/hàng ? 以何降魔軍? dĩ hà hàng ma quân ? 云何證菩提? vân hà chứng Bồ-đề ? 云何本部生? vân hà bổn bộ sanh ? 云何欲解脫? vân hà dục giải thoát ? 何者三種名? hà giả tam chủng danh ? 云何一切處, vân hà nhất thiết xứ , 大金剛大樂? Đại Kim cương Đại lạc/nhạc ? 何不空三昧? hà bất không tam-muội ? 何八曼拏羅? hà bát mạn nã la ? 當有何果利, đương hữu hà quả lợi , 及成就儀軌? cập thành tựu nghi quỹ ? 大祕密真理, Đại bí mật chân lý , 以何而演說? dĩ hà nhi diễn thuyết ? 云何本尊法? vân hà bản tôn Pháp ? 諸部復云何? chư bộ phục vân hà ? 云何灌頂理? vân hà quán đảnh lý ? 云何賢聖眾? vân hà hiền thánh chúng ? 云何五祕密? vân hà ngũ bí mật ? 何名虛空藏? hà danh hư không tạng ? 如何幖幟法, như hà tiêu xí Pháp , 一切鈎召法? nhất thiết câu triệu Pháp ? 云何諸供養? vân hà chư cúng dường ? 云何見前法? vân hà kiến tiền Pháp ? 云何成就儀? vân hà thành tựu nghi ? 云何非勤苦? vân hà phi cần khổ ? 如是諸祕密, như thị chư bí mật , 最上真實理, tối thượng chân thật lý , 為成微妙字, vi thành vi diệu tự , 而廣利眾生, nhi quảng lợi chúng sanh , 如上為宣說。」 như thượng vi tuyên thuyết 。」 是時金剛手, Thị thời Kim Cương Thủ , 受諸佛勸請, thọ/thụ chư Phật khuyến thỉnh , 為利眾生故, vi lợi chúng sanh cố , 而說如上法: nhi thuyết như thượng Pháp : 「所言儀軌者, 「sở ngôn nghi quỹ giả , 謂諸法儀軌, vị chư Pháp nghi quỹ , 是無儀軌法。 thị vô nghi quỹ Pháp 。 饒益諸眾生, nhiêu ích chư chúng sanh , 而現諸儀軌, nhi hiện chư nghi quỹ , 由如是儀軌, do như thị nghi quỹ , 清淨諸法故。 thanh tịnh chư Pháp cố 。 言最上教者, ngôn tối thượng giáo giả , 謂攝一切法, vị nhiếp nhất thiết pháp , 出生佛菩薩, xuất sanh Phật Bồ-tát , 祕密真實理, bí mật chân thật lý , 是名最上教。 thị danh tối thượng giáo 。 所言根本者, sở ngôn căn bản giả , 謂即真實智, vị tức chân thật trí , 徧滿虛空界, biến mãn hư không giới , 如金剛堅固。 như Kim cương kiên cố 。 是大欲大樂, thị Đại dục Đại lạc/nhạc , 最上微妙字, tối thượng vi diệu tự , 即金剛薩埵, tức Kim Cương Tát-đỏa , 諸儀軌實理。 chư nghi quỹ thật lý 。 所言本無者, sở ngôn bản vô giả , 如虛空本性, như hư không bổn tánh , 謂金剛薩埵, vị Kim Cương Tát-đỏa , 是大堅固身, thị Đại kiên cố thân , 是名本無有。 thị danh bổn vô hữu 。 言金剛手者, ngôn Kim Cương Thủ giả , 是即大自在, thị tức đại tự tại , 善施諸成就, thiện thí chư thành tựu , 是金剛部主, thị Kim Cương bộ chủ , 愛樂微妙字。 ái lạc vi diệu tự 。 所言大欲者, sở ngôn Đại dục giả , 謂離諸過失, vị ly chư quá thất , 了達究竟法, liễu đạt cứu cánh Pháp , 是名為大欲。 thị danh vi Đại dục 。 所言大樂者, sở ngôn Đại lạc/nhạc giả , 謂真實妙理, vị chân thật diệu lý , 即金剛薩埵, tức Kim Cương Tát-đỏa , 出生所依故。 xuất sanh sở y cố 。 所言善賢者, sở ngôn thiện hiền giả , 謂清淨法界, vị thanh tịnh pháp giới , 解脫諸如來, giải thoát chư Như Lai , 遍滿普賢身。 biến mãn Phổ Hiền thân 。 其高舉勢者, kỳ cao cử thế giả , 謂所有成就, vị sở hữu thành tựu , 最上自在印, tối thượng tự tại ấn , 鈎召諸成就, câu triệu chư thành tựu , 是名高舉勢。 thị danh cao cử thế 。 所言諸法中, sở ngôn chư Pháp trung , 自在金剛手, tự tại Kim Cương Thủ , 謂即根本教, vị tức căn bản giáo , 真實微妙理。 chân thật vi diệu lý 。 若至心誦持, nhược/nhã chí tâm tụng trì , 獲一切功德, hoạch nhất thiết công đức , 是名諸法中, thị danh chư Pháp trung , 自在金剛手。 tự tại Kim Cương Thủ 。 所言菩提心, sở ngôn Bồ-đề tâm , 謂不可思議, vị bất khả tư nghị , 廣大甚深法, quảng đại thậm thâm Pháp , 成就諸妙樂。 thành tựu chư diệu lạc/nhạc 。 能變化一切, năng biến hóa nhất thiết , 清淨菩提心, thanh tịnh Bồ-đề tâm , 由是而堅固, do thị nhi kiên cố , 作諸殊勝業, tác chư thù thắng nghiệp , 安住三摩地。 an trụ tam-ma-địa 。 即此三摩地, tức thử tam-ma-địa , 金剛智出生, Kim Cương trí xuất sanh , 從金剛所生, tùng Kim cương sở sanh , 名金剛薩埵, danh Kim Cương Tát-đỏa , 此即諸佛身, thử tức chư Phật thân , 是名菩提心。 thị danh Bồ-đề tâm 。 所言大金剛, sở ngôn Đại Kim cương , 謂攝諸有情, vị nhiếp chư hữu tình , 令修我教法, lệnh tu ngã giáo pháp , 祕密真實理, bí mật chân thật lý , 若常修習者, nhược/nhã thường tu tập giả , 即成大金剛。 tức thành Đại Kim cương 。 所言菩提行, sở ngôn Bồ-đề hạnh/hành/hàng , 謂觀諸有情, vị quán chư hữu tình , 染著諸煩惱, nhiễm trước chư phiền não , 為利益彼故, vi lợi ích bỉ cố , 常行普賢行, thường hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng , 是名菩提行。 thị danh Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 所言降魔者, sở ngôn hàng ma giả , 謂即諸魔心, vị tức chư ma tâm , 是心即如來, thị tâm tức Như Lai , 若能調伏心, nhược/nhã năng điều phục tâm , 無復諸魔嬈, vô phục chư ma nhiêu , 是即降魔軍。 thị tức hàng ma quân 。 所言證菩提, sở ngôn chứng Bồ-đề , 謂解悟本心, vị giải ngộ bản tâm , 堅固菩提智, kiên cố Bồ-đề trí , 了真實妙理, liễu chân thật diệu lý , 即成等正覺, tức thành đẳng chánh giác , 是名證菩提。 thị danh chứng Bồ-đề 。 又言金剛手, hựu ngôn Kim Cương Thủ , 謂調伏諸惡, vị điều phục chư ác , 令迷者悟解。 lệnh mê giả ngộ giải 。 諸佛金剛杵, chư Phật Kim Cương xử , 堅固菩提心, kiên cố Bồ-đề tâm , 諸佛所付授, chư Phật sở phó thụ , 是法界真理, thị pháp giới chân lý , 受持為器仗, thọ trì vi khí trượng , 成就諸法故, thành tựu chư Pháp cố , 是名金剛手。 thị danh Kim Cương Thủ 。 所言本部生, sở ngôn bổn bộ sanh , 謂智度為母, vị trí độ vi mẫu , 方便解為父, phương tiện giải vi phụ , 從金剛手法, tùng Kim Cương Thủ Pháp , 出生諸部法, xuất sanh chư bộ Pháp , 是名本部生。 thị danh bổn bộ sanh 。 所言欲解脫, sở ngôn dục giải thoát , 謂大欲大樂, vị Đại dục Đại lạc/nhạc , 善獲諸成就, thiện hoạch chư thành tựu , 諸成就樂句, chư thành tựu lạc/nhạc cú , 是即大樂法, thị tức Đại lạc/nhạc Pháp , 是名欲解脫。 thị danh dục giải thoát 。 所言三種名, sở ngôn tam chủng danh , 謂三世無邊, vị tam thế vô biên , 而悉能調伏, nhi tất năng điều phục , 而作三界主。 nhi tác tam giới chủ 。 復名為三寶, phục danh vi Tam Bảo , 復名為三界, phục danh vi tam giới , 能作諸成壞, năng tác chư thành hoại , 是為三種名。 thị vi tam chủng danh 。 所言一切處, sở ngôn nhất thiết xứ , 大金剛大樂, Đại Kim cương Đại lạc/nhạc , 謂一切有情, vị nhất thiết hữu tình , 欲廣大利益, dục quảng đại lợi ích , 其心無定止。 kỳ tâm vô định chỉ 。 若於一切處, nhược/nhã ư nhất thiết xứ/xử , 安住堅固心, an trụ kiên cố tâm , 了達真實義, liễu đạt chân thật nghĩa , 是名一切處。 thị danh nhất thiết xứ 。 所言根本歌, sở ngôn căn bản Ca , 及內外心明, cập nội ngoại tâm minh , 謂三有最勝, vị tam hữu tối thắng , 成就大自在。 thành tựu đại tự tại 。 菩薩利有情, Bồ Tát lợi hữu tình , 是大欲大樂, thị Đại dục Đại lạc/nhạc , 祕密微妙句, bí mật vi diệu cú , 吽字歌心明, hồng tự Ca tâm minh , 乃至外心明, nãi chí ngoại tâm minh , 皆真實理智。 giai chân thật lý trí 。 以外祕密心, dĩ ngoại bí mật tâm , 而生悅樂故, nhi sanh duyệt lạc/nhạc cố , 所作皆成就, sở tác giai thành tựu , 名根本歌等。 danh căn bản Ca đẳng 。 其不空三昧, kỳ bất không tam-muội , 謂作成就法, vị tác thành tựu pháp , 以微妙大樂, dĩ vi diệu Đại lạc/nhạc , 所作獲成就。 sở tác hoạch thành tựu 。 非勤苦而得, phi cần khổ nhi đắc , 此大三昧法, thử Đại tam muội Pháp , 諸佛不能越, chư Phật bất năng việt , 名不空三昧。 danh bất không tam-muội 。 八曼拏羅者, bát mạn nã la giả , 謂隨其處所, vị tùy kỳ xứ sở , 但以隨分力, đãn dĩ tùy phần lực , 各稱彼根性, các xưng bỉ căn tánh , 隨時作諸法, tùy thời tác chư Pháp , 即現賢聖眾, tức hiện hiền thánh chúng , 其所得果報, kỳ sở đắc quả báo , 獲大究竟福。 hoạch Đại cứu cánh phước 。 作此曼拏羅, tác thử mạn nã la , 先觀察十方, tiên quan sát thập phương , 當從北起首, đương tùng Bắc khởi thủ , 而乃絣四線, nhi nãi 絣tứ tuyến , 分列八壇相, phần liệt bát đàn tướng , 皆依本儀法。 giai y bổn nghi Pháp 。 依本尊相應, y bản tôn tướng ứng , 想成曼拏羅, tưởng thành mạn nã la , 作諸成就法, tác chư thành tựu pháp , 即此曼拏羅, tức thử mạn nã la , 是大真實理。 thị Đại chân thật lý 。 所言大祕密, sở ngôn Đại bí mật , 謂諸祕密法, vị chư bí mật pháp , 而本無所有, nhi bổn vô sở hữu , 是大樂金剛, thị Đại lạc/nhạc Kim cương , 即同普賢身, tức đồng Phổ Hiền thân , 金剛眾大主, Kim cương chúng Đại chủ , 是名大祕密。 thị danh Đại bí mật 。 所言本尊法, sở ngôn bản tôn Pháp , 謂根本最勝, vị căn bản tối thắng , 曼拏羅之主, mạn nã la chi chủ , 是最上大欲, thị tối thượng Đại dục , 是大適悅心, thị Đại Thích-duyệt tâm , 而常現笑容。 nhi thường hiện tiếu dung 。 其身如月色, kỳ thân như nguyệt sắc , 眾寶嚴身相, chúng bảo nghiêm thân tướng , 光明普照耀, quang minh phổ chiếu diệu , 是三有最勝, thị tam hữu tối thắng , 施諸妙樂境, thí chư diệu lạc/nhạc cảnh , 善成微妙句, thiện thành vi diệu cú , 故號為本尊。 cố hiệu vi ản tôn 。 所言灌頂理, sở ngôn quán đảnh lý , 謂佛寶功德, vị Phật bảo công đức , 三界無比法, tam giới vô tỉ Pháp , 唯此寶最勝, duy thử bảo tối thắng , 受佛灌頂者, thọ/thụ Phật quán đảnh giả , 而證法王位, nhi chứng pháp vương vị , 是名灌頂理。 thị danh quán đảnh lý 。 所言三摩地, sở ngôn tam-ma-địa , 當結跏趺坐, đương kết già phu tọa , 而結禪定印, nhi kết/kiết Thiền định ấn , 以左手押右, dĩ tả thủ áp hữu , 觀想金剛手, quán tưởng Kim Cương Thủ , 是名三摩地。 thị danh tam-ma-địa 。 所言賢聖眾, sở ngôn hiền thánh chúng , 謂金剛賢聖, vị Kim cương hiền thánh , 是真實義智, thị chân thật nghĩa trí , 善悟解一切。 thiện ngộ giải nhất thiết 。 諸成就最勝, chư thành tựu tối thắng , 一切大吉祥, nhất thiết Đại cát tường , 具諸法聖財, cụ chư Pháp Thánh tài , 一切法中最, nhất thiết pháp trung tối , 所有成就法, sở hữu thành tựu pháp , 皆賢聖印相, giai hiền thánh ấn tướng , 即金剛薩埵, tức Kim Cương Tát-đỏa , 祕密大主宰。 bí mật Đại chủ tể 。 所言五祕密, sở ngôn ngũ bí mật , 謂毘盧遮那, vị Tỳ Lô Giá Na , 及不動如來、 cập Bất động Như lai 、 寶生、無量壽、 Bảo Sanh 、Vô-Lượng-Thọ 、 不空成就等, bất không thành tựu đẳng , 是名五祕密。 thị danh ngũ bí mật 。 所言諸部者, sở ngôn chư bộ giả , 謂一切如來, vị nhất thiết Như Lai , 真實之妙理, chân thật chi diệu lý , 成金剛薩埵。 thành Kim Cương Tát-đỏa 。 毘盧遮那佛, Tỳ Lô Giá Na Phật , 不動如來部, Bất động Như lai bộ , 寶生、無量壽、 Bảo Sanh 、Vô-Lượng-Thọ 、 不空成就等, bất không thành tựu đẳng , 真理亦如是。 chân lý diệc như thị 。 又金剛部主, hựu Kim Cương bộ chủ , 善調諸惡者, thiện điều chư ác giả , 以純善方便, dĩ thuần thiện phương tiện , 如日而普照。 như nhật nhi phổ chiếu 。 此金剛部尊, thử Kim Cương bộ tôn , 饒益諸有情, nhiêu ích chư hữu tình , 善成諸教法, thiện thành chư giáo pháp , 毘首金剛部, Tỳ thủ Kim Cương bộ , 是攝大方便。 thị nhiếp đại phương tiện 。 觀自在菩薩, Quán Tự Tại Bồ Tát , 依眾蓮華部, y chúng liên hoa bộ , 獲最上成就。 hoạch tối thượng thành tựu 。 觀自在菩薩, Quán Tự Tại Bồ Tát , 即金剛薩埵, tức Kim Cương Tát-đỏa , 蓮華部真理, liên hoa bộ chân lý , 攝三摩地智, nhiếp tam-ma-địa trí , 蓮華部清淨, liên hoa bộ thanh tịnh , 能淨諸有情。 năng tịnh chư hữu tình 。 所言虛空藏, sở ngôn hư không tạng , 謂即大聖財, vị tức đại thánh tài , 遍滿於虛空。 biến mãn ư hư không 。 虛空藏菩薩, Hư-không-tạng Bồ Tát , 是大灌頂法, thị đại quán đảnh Pháp , 所有寶生部, sở hữu Bảo Sanh bộ , 是無盡寶藏。 thị vô tận Bảo Tạng 。 大灌頂法幢, đại quán đảnh Pháp-Tràng , 善攝一切願, thiện nhiếp nhất thiết nguyện , 即金剛薩埵。 tức Kim Cương Tát-đỏa 。 於諸曼拏羅, ư chư mạn nã la , 常施真實理, thường thí chân thật lý , 金剛部灌頂, Kim Cương bộ quán đảnh , 寶生無量壽, Bảo Sanh Vô-Lượng-Thọ , 真理亦如是。 chân lý diệc như thị 。 根本諸幖幟, căn bản chư tiêu xí , 是最上成就, thị tối thượng thành tựu , 以妙真實理, dĩ diệu chân thật lý , 是自在器仗。 thị tự tại khí trượng 。 五種大祕密, ngũ chủng Đại bí mật , 即是金剛杵, tức thị Kim Cương xử , 其諸部幖幟, kỳ chư bộ tiêu xí , 謂真實理智。 vị chân thật lý trí 。 諸佛毘首行, chư Phật Tỳ thủ hạnh/hành/hàng , 即證大菩提, tức chứng đại Bồ-đề , 而彼金剛部, nhi bỉ Kim Cương bộ , 寶部、蓮華部, bảo bộ 、liên hoa bộ , 善攝一切義, thiện nhiếp nhất thiết nghĩa , 成就祕密法。 thành tựu bí mật pháp 。 所言鈎召法, sở ngôn câu triệu Pháp , 謂諸祕密儀, vị chư bí mật nghi , 以金剛鈎鈴, dĩ Kim cương câu linh , 而作於鈎召。 nhi tác ư câu triệu 。 所言諸供養, sở ngôn chư cúng dường , 謂諸祕密儀, vị chư bí mật nghi , 適悅而供養, Thích-duyệt nhi cúng dường , 種種歌舞等。 chủng chủng ca vũ đẳng 。 所言見前法, sở ngôn kiến tiền Pháp , 謂諸祕密儀, vị chư bí mật nghi , 各用於本印, các dụng ư bản ấn , 然後當一心, nhiên hậu đương nhất tâm , 持誦真實理。 trì tụng chân thật lý 。 又復諸如來, hựu phục chư Như Lai , 諸成就見前, chư thành tựu kiến tiền , 以大三昧法, dĩ Đại tam muội Pháp , 真實微妙理, chân thật vi diệu lý , 是根本真空, thị căn bản chân không , 金剛薩埵性, Kim Cương Tát-đỏa tánh , 是即普賢身, thị tức Phổ Hiền thân , 亦為金剛主。 diệc vi Kim cương chủ 。 所言成就法, sở ngôn thành tựu pháp , 謂諸儀軌中, vị chư nghi quỹ trung , 所作成就事, sở tác thành tựu sự , 當依本尊法, đương y bản tôn Pháp , 而作諸成就。 nhi tác chư thành tựu 。 但隨所住處, đãn tùy sở trụ xứ , 諸儀軌皆成, chư nghi quỹ giai thành , 依法持鈴杵, y Pháp trì linh xử , 覺悟於世間, giác ngộ ư thế gian , 欲成就諸法, dục thành tựu chư Pháp , 速成根本教。 tốc thành căn bản giáo 。 所言非勤苦, sở ngôn phi cần khổ , 謂所作成就, vị sở tác thành tựu , 而不須加行。 nhi bất tu gia hạnh/hành/hàng 。 隨意隨處所, tùy ý tùy xứ sở , 隨欲隨飲食, tùy dục tùy ẩm thực , 乃至四威儀, nãi chí tứ uy nghi , 語言及戲笑, ngữ ngôn cập hí tiếu , 但發至誠心, đãn phát chí thành tâm , 住等引相應, trụ/trú đẳng dẫn tướng ứng , 依本尊儀法, y bổn tôn nghi Pháp , 如是相應理, như thị tướng ứng lý , 速成一切法。 tốc thành nhất thiết pháp 。 此根本大教, thử căn bản đại giáo , 是甚深祕密, thị thậm thâm bí mật , 若依法修習, nhược/nhã y Pháp tu tập , 所願皆圓滿。 sở nguyện giai viên mãn 。 所有諸如來, sở hữu chư Như Lai , 及諸大菩薩, cập chư đại Bồ-tát , 常受持此法, thường thọ trì thử pháp , 是最上大樂, thị tối thượng Đại lạc/nhạc , 真實微妙句, chân thật vi diệu cú , 大欲大妙樂。」 Đại dục Đại diệu lạc/nhạc 。」 佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經卷第七 Phật thuyết tối thượng căn bản Đại lạc/nhạc Kim cương bất không tam-muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ thất * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 22:11:54 2018 ============================================================