TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:56:53 2018 ============================================================ No. 208 No. 208 眾經撰雜譬喻卷上 chúng Kinh soạn tạp thí dụ quyển thượng 比丘道畧集 Tỳ-kheo đạo 畧tập 姚秦三藏法師鳩摩羅什譯 Diêu Tần Tam tạng Pháp sư Cưu-ma La-thập dịch (一) (nhất ) 智者思惟財物不可久保,譬如失火之家。黠慧之人明識火勢,火未至時急出財物,舍雖燒盡財寶全在,更修屋宅廣開利業。智人植福勤修布施亦復如是,知身危脆財物無常,遇值福田及時布施,亦如彼人火中出物,後世受樂,亦如彼人更修宅業福利自慰。愚惑之人但知惜念,怱怱營救狂惑失智,不量火勢猛風絕燄土石俱燋,須臾之頃蕩然滅盡,屋既不救財物喪失,飢寒凍餓憂苦畢世。慳惜之人亦復如是,不知身命無常須臾叵保,而便聚斂守護愛惜,死來無期忽然殞逝,形如土木財物俱棄,亦如愚人憂苦失計。明慧之人乃能覺悟,知身如幻財不可保,萬物無常惟福可恃,將人出苦可得成道。 trí giả tư tánh tài vật bất khả cửu bảo ,thí như thất hỏa chi gia 。hiệt tuệ chi nhân minh thức hỏa thế ,hỏa vị chí thời cấp xuất tài vật ,xá tuy thiêu tận tài bảo toàn tại ,cánh tu ốc trạch quảng khai lợi nghiệp 。trí nhân thực phước cần tu bố thí diệc phục như thị ,tri thân nguy thúy tài vật vô thường ,ngộ trị phước điền cập thời bố thí ,diệc như bỉ nhân hỏa trung xuất vật ,hậu thế thọ/thụ lạc/nhạc ,diệc như bỉ nhân cánh tu trạch nghiệp phước lợi tự úy 。ngu hoặc chi nhân đãn tri tích niệm ,thông thông doanh cứu cuồng hoặc thất trí ,bất lượng hỏa thế mãnh phong tuyệt diệm độ thạch câu tiêu ,tu du chi khoảnh đãng nhiên diệt tận ,ốc ký bất cứu tài vật tang thất ,cơ hàn đống ngạ ưu khổ tất thế 。xan tích chi nhân diệc phục như thị ,bất tri thân mạng vô thường tu du phả bảo ,nhi tiện tụ liễm thủ hộ ái tích ,tử lai vô kỳ hốt nhiên vẫn thệ ,hình như thổ mộc tài vật câu khí ,diệc như ngu nhân ưu khổ thất kế 。minh tuệ chi nhân nãi năng giác ngộ ,tri thân như huyễn tài bất khả bảo ,vạn vật vô thường duy phước khả thị ,tướng nhân xuất khổ khả đắc thành đạo 。 (二) (nhị ) 菩薩布施不惜身命。如昔尸毘王以身施鴿,天帝釋故往試之,知有菩薩志不?釋語毘首羯磨天:「汝作鴿身,我當作鷹逐汝,汝便佯怖入王腋下。」俄毘首即自返身作鴿,釋返身作鷹,急飛逐鴿,鴿直入王腋下舉身戰怖。是時鷹住樹上,語王言:「汝還我鴿,此是我食,非是汝有。」王言:「我初發意,欲救一切眾生,欲令度苦。」鷹言:「王度一切眾生,我是一切眾生數,何以獨不見愍而奪我食耶?」王答言:「汝須何食?」鷹言:「我作誓,食新殺血肉。」菩薩言:「我作誓,一切眾生來歸我者,一心救護令不遭難。汝須何食?當相給與。」鷹言:「我所食者新殺血肉。」王即念言:「此亦難得,自非殺生則無由得,云何殺一與一?」思惟心定即呼人來:「持刀自割股肉與鷹。」鷹語王言:「唯以肉與我,當以道理令肉與鴿輕重正等,勿見欺也。」王言:「持秤來以肉對鴿。」鴿身轉重王肉轉輕,王令割二股肉盡亦輕不足,次割兩臗、兩乳、胸背,舉身肉盡,鴿身猶重。是時王舉身欲上,乃與鴿等。鷹語王言:「大王,此事難辦何用如此,以鴿還我。」王言:「鴿來歸我,終不與汝。我前後喪身不少,初不為法而有愛惜,今欲求佛便扳稱上心定無悔。」諸天龍神一切人民皆共讚言:「為一小鴿酸毒乃爾,是事希有。」地為大動,毘首讚善:「大士真實不虛,始是一切眾生福田。」釋及毘首還復天身,即令王身還復如故。求道如此乃可得佛。 Bồ Tát bố thí bất tích thân mạng 。như tích thi tỳ vương dĩ thân thí cáp ,Thiên đế thích cố vãng thí chi ,tri hữu Bồ Tát chí bất ?thích ngữ Tỳ thủ yết ma Thiên :「nhữ tác cáp thân ,ngã đương tác ưng trục nhữ ,nhữ tiện dương bố/phố nhập Vương dịch hạ 。」nga Tỳ thủ tức tự phản thân tác cáp ,thích phản thân tác ưng ,cấp phi trục cáp ,cáp trực nhập Vương dịch hạ cử thân chiến bố/phố 。Thị thời ưng trụ/trú thụ/thọ thượng ,ngữ Vương ngôn :「nhữ hoàn ngã cáp ,thử thị ngã thực/tự ,phi thị nhữ hữu 。」Vương ngôn :「ngã sơ phát ý ,dục Cứu nhất thiết chúng sanh ,dục lệnh độ khổ 。」ưng ngôn :「Vương độ nhất thiết chúng sanh ,ngã thị nhất thiết chúng sanh số ,hà dĩ độc bất kiến mẫn nhi đoạt ngã thực/tự da ?」Vương đáp ngôn :「nhữ tu hà thực/tự ?」ưng ngôn :「ngã tác thệ ,thực/tự tân sát huyết nhục 。」Bồ Tát ngôn :「ngã tác thệ ,nhất thiết chúng sanh lai quy ngã giả ,nhất tâm cứu hộ lệnh bất tao nạn/nan 。nhữ tu hà thực/tự ?đương tướng cấp dữ 。」ưng ngôn :「ngã sở thực/tự giả tân sát huyết nhục 。」Vương tức niệm ngôn :「thử diệc nan đắc ,tự phi sát sanh tức vô do đắc ,vân hà sát nhất dữ nhất ?」tư tánh tâm định tức hô nhân lai :「trì đao tự cát cổ nhục dữ ưng 。」ưng ngữ Vương ngôn :「duy dĩ nhục dữ ngã ,đương dĩ đạo lý lệnh nhục dữ cáp khinh trọng Chánh đẳng ,vật kiến khi dã 。」Vương ngôn :「trì xứng lai dĩ nhục đối cáp 。」cáp thân chuyển trọng Vương nhục chuyển khinh ,Vương lệnh cát nhị cổ nhục tận diệc khinh bất túc ,thứ cát lượng (lưỡng) 臗、lượng (lưỡng) nhũ 、hung bối ,cử thân nhục tận ,cáp thân do trọng 。Thị thời Vương cử thân dục thượng ,nãi dữ cáp đẳng 。ưng ngữ Vương ngôn :「Đại Vương ,thử sự nạn/nan biện/bạn hà dụng như thử ,dĩ cáp hoàn ngã 。」Vương ngôn :「cáp lai quy ngã ,chung bất dữ nhữ 。ngã tiền hậu tang thân bất thiểu ,sơ bất vi Pháp nhi hữu ái tích ,kim dục cầu Phật tiện ban xưng thượng tâm định vô hối 。」chư Thiên Long Thần nhất thiết nhân dân giai cộng tán ngôn :「vi nhất tiểu cáp toan độc nãi nhĩ ,thị sự hy hữu 。」địa vi Đại động ,Tỳ thủ tán thiện :「đại sĩ chân thật bất hư ,thủy thị nhất thiết chúng sanh phước điền 。」thích cập Tỳ thủ hoàn phục Thiên thân ,tức lệnh Vương thân hoàn phục như cố 。cầu đạo như thử nãi khả đắc Phật 。 (三) (tam ) 昔有一人,受使遠行獨宿空舍,中夜有一鬼,擔死人來著其前,後有一鬼逐來瞋罵前鬼:「是死人是我許,汝何以擔來?」二鬼各捉一手諍之,前鬼言:「此有人可問,是死人是誰擔來?」是人思惟:「此二鬼力大,若實語亦當死,若妄語亦當死,二俱不免,何為妄語?」語言:「前鬼擔來。」後鬼大瞋捉手拔出著地,前鬼取死人一臂補之,即著。如是兩脚頭脅皆被拔出,以死人身安之如故,於是二鬼共食所易人身拭口而去。其人思惟:「我父母生我身,眼見二鬼食盡,今我此身盡是他身肉,我今定有身耶?為無身耶?若以有者盡是他身,若無者今現身如是。」思惟已其心迷悶,譬如狂人。明旦尋路而去到前國者,見有佛塔眾僧,不可問餘事,但問己身為有為無?諸比丘問:「汝是何人?」答言:「亦不自知是人非人?」即為眾僧廣說上事。諸比丘言:「此人自知無我,易可得度。」而語之言:「汝身從本已來恒自無我,非適今也!但此四大合故計為我身。」即度為道,斷諸煩惱即得羅漢道。是為能計無我虛,得道不遠。 tích hữu nhất nhân ,thọ/thụ sử viễn hạnh/hành/hàng độc tú không xá ,trung dạ hữu nhất quỷ ,đam/đảm tử nhân lai trước/trứ kỳ tiền ,hậu hữu nhất quỷ trục lai sân mạ tiền quỷ :「thị tử nhân thị ngã hứa ,nhữ hà dĩ đam/đảm lai ?」nhị quỷ các tróc nhất thủ tránh chi ,tiền quỷ ngôn :「thử hữu nhân khả vấn ,thị tử nhân thị thùy đam/đảm lai ?」thị nhân tư tánh :「thử nhị quỷ lực Đại ,nhược/nhã thật ngữ diệc đương tử ,nhược/nhã vọng ngữ diệc đương tử ,nhị câu bất miễn ,hà vi vọng ngữ ?」ngữ ngôn :「tiền quỷ đam/đảm lai 。」hậu quỷ Đại sân tróc thủ bạt xuất trước/trứ địa ,tiền quỷ thủ tử nhân nhất tý bổ chi ,tức trước/trứ 。như thị lượng (lưỡng) cước đầu hiếp giai bị bạt xuất ,dĩ tử nhân thân an chi như cố ,ư thị nhị quỷ cọng thực/tự sở dịch nhân thân thức khẩu nhi khứ 。kỳ nhân tư tánh :「ngã phụ mẫu sanh ngã thân ,nhãn kiến nhị quỷ thực/tự tận ,kim ngã thử thân tận thị tha thân nhục ,ngã kim định hữu thân da ?vi vô thân da ?nhược/nhã dĩ hữu giả tận thị tha thân ,nhược/nhã vô giả kim hiện thân như thị 。」tư tánh dĩ kỳ tâm mê muộn ,thí như cuồng nhân 。minh đán tầm lộ nhi khứ đáo tiền quốc giả ,kiến hữu Phật tháp chúng tăng ,bất khả vấn dư sự ,đãn vấn kỷ thân vi hữu vi vô ?chư Tỳ-kheo vấn :「nhữ thị hà nhân ?」đáp ngôn :「diệc bất tự tri thị nhân phi nhân ?」tức vi chúng tăng quảng thuyết thượng sự 。chư Tỳ-kheo ngôn :「thử nhân tự tri vô ngã ,dịch khả đắc độ 。」nhi ngữ chi ngôn :「nhữ thân tùng bổn dĩ lai hằng tự vô ngã ,phi thích kim dã !đãn thử tứ đại hợp cố kế vi ngã thân 。」tức độ vi đạo ,đoạn chư phiền não tức đắc La-hán đạo 。thị vi năng kế vô ngã hư ,đắc đạo bất viễn 。 (四) (tứ ) 持戒之人無事不得,破戒之人一切皆失。譬如有人常供養天,其人貧窮四方乞求,供養經十二年,求索富貴。人心既志,天愍此人自現其身,而問之曰:「汝求何等?」「我求富貴,欲令心之所願一切皆得。」天與一器名曰德瓶,而語之言:「君所願者悉從此瓶出。」其人得以隨意所欲無不得,得如意已具作好舍象馬車乘,七寶具足供給賓客事事無乏。客問之言:「汝先貧窮,今日云何得如此富?」答言:「我得天瓶,天瓶中出此種種物,故富如是。」客言:「出瓶,見視其所出物。」即為出瓶。瓶中引出種種諸物,其人驕逸捉瓶起舞,執之不固失手破瓶,一切諸物俱時滅去。持戒之人種種妙樂無願不得,若人毀戒驕逸自恣,亦如彼人破瓶失物。是以欲天樂及涅槃樂,當堅持禁戒,莫破所受戒;若破所受戒,永墜三塗受苦,乃無復出期。夫人欲求報應,常當修習善心相續不絕,若命終時,能却諸惡、受善果報。所以然者,若不先習善心,設命終時欲令心善,卒不從意。譬如西方有一國王素無馬,減損國藏四出推求,買五百匹馬以防外敵,足以安國。養馬既久國中無事,王便思惟:「五百匹馬食用不少,飼養煩勞無益國事。」便勅所典掩眼令磨,可得自食不損國藏。馬磨既久習於旋迴。忽然鄰國興兵入境,王便約勅被馬具莊,勇將乘騎如戰鬪法,鞭馬向陣欲直前入。諸馬得鞭盡旋迴走,無向敵意。鄰賊見之知無所能,即便直前大破王軍。以是故知,欲求善果報,臨命終時心馬不亂,則得隨意往。不可不先調直心馬,若不先調直心馬者,死賊卒至,心馬盤迴終不如意,猶如王馬不能破賊保全其國。是以行人善心,不可不常在於胸心。 trì giới chi nhân vô sự bất đắc ,phá giới chi nhân nhất thiết giai thất 。thí như hữu nhân thường cúng dường Thiên ,kỳ nhân bần cùng tứ phương khất cầu ,cúng dường Kinh thập nhị niên ,cầu tác phú quý 。nhân tâm ký chí ,Thiên mẫn thử nhân tự hiện kỳ thân ,nhi vấn chi viết :「nhữ cầu hà đẳng ?」「ngã cầu phú quý ,dục lệnh tâm chi sở nguyện nhất thiết giai đắc 。」Thiên dữ nhất khí danh viết đức bình ,nhi ngữ chi ngôn :「quân sở nguyện giả tất tòng thử bình xuất 。」kỳ nhân đắc dĩ tùy ý sở dục vô bất đắc ,đắc như ý dĩ cụ tác hảo xá tượng mã xa thừa ,thất bảo cụ túc cung cấp tân khách sự sự vô phạp 。khách vấn chi ngôn :「nhữ tiên bần cùng ,kim nhật vân hà đắc như thử phú ?」đáp ngôn :「ngã đắc Thiên bình ,Thiên bình trung xuất thử chủng chủng vật ,cố phú như thị 。」khách ngôn :「xuất bình ,kiến thị kỳ sở xuất vật 。」tức vi xuất bình 。bình trung dẫn xuất chủng chủng chư vật ,kỳ nhân kiêu dật tróc bình khởi vũ ,chấp chi bất cố thất thủ phá bình ,nhất thiết chư vật câu thời diệt khứ 。trì giới chi nhân chủng chủng diệu lạc/nhạc vô nguyện bất đắc ,nhược/nhã nhân hủy giới kiêu dật Tự Tứ ,diệc như bỉ nhân phá bình thất vật 。thị dĩ dục Thiên nhạc cập Niết-Bàn lạc/nhạc ,đương kiên trì cấm giới ,mạc phá sở thọ giới ;nhược/nhã phá sở thọ giới ,vĩnh trụy tam đồ thọ khổ ,nãi vô phục xuất kỳ 。phu nhân dục cầu báo ứng ,thường đương tu tập thiện tâm tướng tục bất tuyệt ,nhược/nhã mạng chung thời ,năng khước chư ác 、thọ/thụ thiện quả báo 。sở dĩ nhiên giả ,nhược/nhã bất tiên tập thiện tâm ,thiết mạng chung thời dục lệnh tâm thiện ,tốt bất tùng ý 。thí như Tây phương hữu nhất Quốc Vương tố vô mã ,giảm tổn quốc tạng tứ xuất thôi cầu ,mãi ngũ bách thất mã dĩ phòng ngoại địch ,túc dĩ an quốc 。dưỡng mã ký cửu quốc trung vô sự ,Vương tiện tư tánh :「ngũ bách thất mã thực dụng bất thiểu ,tự dưỡng phiền lao vô ích quốc sự 。」tiện sắc sở điển yểm nhãn lệnh ma ,khả đắc tự thực/tự bất tổn quốc tạng 。mã ma ký cửu tập ư toàn hồi 。hốt nhiên lân quốc hưng binh nhập cảnh ,Vương tiện ước sắc bị mã cụ trang ,dũng tướng thừa kị như chiến đấu Pháp ,tiên mã hướng trận dục trực tiền nhập 。chư mã đắc tiên tận toàn hồi tẩu ,vô hướng địch ý 。lân tặc kiến chi tri vô sở năng ,tức tiện trực tiền Đại phá Vương quân 。dĩ thị cố tri ,dục cầu thiện quả báo ,lâm mạng chung thời tâm mã bất loạn ,tức đắc tùy ý vãng 。bất khả bất tiên điều trực tâm mã ,nhược/nhã bất tiên điều trực tâm mã giả ,tử tặc tốt chí ,tâm mã bàn hồi chung bất như ý ,do như Vương mã bất năng phá tặc bảo toàn kỳ quốc 。thị dĩ hạnh/hành/hàng nhân thiện tâm ,bất khả bất thường tại ư hung tâm 。 (五) (ngũ ) 貧窮之人割輟身口,持用布施其福無量。譬如往昔國王設會,諸佛及僧種種供養。時有一貧窮老母都無所有,常仰乞索以自活命。聞王請佛設會,心生歡喜意欲勸助,自惟無物,正有少豆欲勸助,而門人不聽前。於是佛見其善心,即以神力令此大豆遍墮眾食器之中。王見此豆即瞋厨兵:「何以使食中有此豆耶?」佛語王言:「非厨兵過也!乃是外貧窮老母所施。聞王設會無以勸助,持此少豆勸助於王,是以食中有此豆耳!」佛語大王:「此老母所施雖微,得福良多於大王。」王言:「何得多種種餚饍供養而得福少?此老母以少許物布施返得福多?」佛語王言:「王雖種種供養,盡出百姓於王無損;此老母貧窮正有少許豆,盡持勸助,是故得多。王得福少。」佛為王種種說法,王及老母皆得道跡。是以修福種德惟在至心,達解法相何憂不果。 bần cùng chi nhân cát xuyết thân khẩu ,trì dụng bố thí kỳ phước vô lượng 。thí như vãng tích Quốc Vương thiết hội ,chư Phật cập tăng chủng chủng cúng dường 。thời hữu nhất bần cùng lão mẫu đô vô sở hữu ,thường ngưỡng khất tác/sách dĩ tự hoạt mạng 。văn Vương thỉnh Phật thiết hội ,tâm sanh hoan hỉ ý dục khuyến trợ ,tự duy vô vật ,chánh hữu thiểu đậu dục khuyến trợ ,nhi môn nhân bất thính tiền 。ư thị Phật kiến kỳ thiện tâm ,tức dĩ thần lực lệnh thử Đại đậu biến đọa chúng thực/tự khí chi trung 。Vương kiến thử đậu tức sân 厨binh :「hà dĩ sử thực/tự trung hữu thử đậu da ?」Phật ngữ Vương ngôn :「phi 厨binh quá/qua dã !nãi thị ngoại bần cùng lão mẫu sở thí 。văn Vương thiết hội vô dĩ khuyến trợ ,trì thử thiểu đậu khuyến trợ ư Vương ,thị dĩ thực/tự trung hữu thử đậu nhĩ !」Phật ngữ Đại Vương :「thử lão mẫu sở thí tuy vi ,đắc phước lương đa ư Đại Vương 。」Vương ngôn :「hà đắc đa chủng chủng hào thiện cúng dường nhi đắc phước thiểu ?thử lão mẫu dĩ thiểu hứa vật bố thí phản đắc phước đa ?」Phật ngữ Vương ngôn :「Vương tuy chủng chủng cúng dường ,tận xuất bách tính ư Vương vô tổn ;thử lão mẫu bần cùng chánh hữu thiểu hứa đậu ,tận trì khuyến trợ ,thị cố đắc đa 。Vương đắc phước thiểu 。」Phật vi Vương chủng chủng thuyết Pháp ,Vương cập lão mẫu giai đắc đạo tích 。thị dĩ tu phước chủng đức duy tại chí tâm ,đạt giải Pháp tướng hà ưu bất quả 。 (六) (lục ) 昔有一婆羅門,居家貧窮正有一牸牛,((殼-一)/牛)乳日得一斗,以自供活。聞說十五日飯諸眾僧沙門得大福德,便止不復((殼-一)/牛)牛,停至一月并取,望得三斛持用供養諸沙門。至滿月便大請諸沙門至舍皆坐,時婆羅門即入((殼-一)/牛)牛乳正得一斗,雖久不((殼-一)/牛)乳而不多。諸人呵罵言:「汝癡人!云何日日不((殼-一)/牛),乃至一月也而望得多?」今世人亦如是,有財物時,不能隨多少布施,停積久後須多乃作,無常水火及以身命須臾難保,若當不遇一朝蕩盡虛無所獲,財物危身猶如毒蛇無得貪著。譬如昔日佛遊波斯匿王國中,見地有伏藏滿中寶物,佛語阿難:「汝見是毒蛇不?」阿難言:「已見。」時有人隨佛後行,聞此語試往看之,見有好寶,嫌佛此語謂為虛綺,此實是寶而言為毒陀。其人即時私將家人大小取此寶物,其家大富。有人向王言之:「此人隨得寶藏而不輸官。」王即收繫,責其寶物即時輸盡。王故不信更多方拷治之,痛毒備至而復不首。王大怒欲誅其七世,載出欲殺,王遣人微伺為何道說,即言:「佛語至誠,實是毒蛇。而我不信,今為毒蛇所由,知當何云。若為毒蛇所殺正可及身,而今乃及七世,實如所語。」使者具上事向王陳說,王聞此語即喚令還,語其人言:「佛是大功德人,而汝能憶佛往語。」王大歡喜還其寶物,放之令去。緣念佛語故得免死難,是以佛語不可不志心念之。 tích hữu nhất Bà-la-môn ,cư gia bần cùng chánh hữu nhất tự ngưu ,((xác -nhất )/ngưu )nhũ nhật đắc nhất đẩu ,dĩ tự cung/cúng hoạt 。văn thuyết thập ngũ nhật phạn chư chúng tăng Sa Môn đắc Đại phước đức ,tiện chỉ bất phục ((xác -nhất )/ngưu )ngưu ,đình chí nhất nguyệt tinh thủ ,vọng đắc tam hộc trì dụng cúng dường chư Sa Môn 。chí mãn nguyệt tiện Đại thỉnh chư Sa Môn chí xá giai tọa ,thời Bà-la-môn tức nhập ((xác -nhất )/ngưu )ngưu nhũ chánh đắc nhất đẩu ,tuy cửu bất ((xác -nhất )/ngưu )nhũ nhi bất đa 。chư nhân ha mạ ngôn :「nhữ si nhân !vân hà nhật nhật bất ((xác -nhất )/ngưu ),nãi chí nhất nguyệt dã nhi vọng đắc đa ?」kim thế nhân diệc như thị ,hữu tài vật thời ,bất năng tùy đa thiểu bố thí ,đình tích cửu hậu tu đa nãi tác ,vô thường thủy hỏa cập dĩ thân mạng tu du nạn/nan bảo ,nhược/nhã đương bất ngộ nhất triêu đãng tận hư vô sở hoạch ,tài vật nguy thân do như độc xà vô đắc tham trước 。thí như tích nhật Phật du Ba-tư-nặc Vương quốc trung ,kiến địa hữu phục tạng mãn trung bảo vật ,Phật ngữ A-nan :「nhữ kiến thị độc xà bất ?」A-nan ngôn :「dĩ kiến 。」thời hữu nhân tùy Phật hậu hạnh/hành/hàng ,văn thử ngữ thí vãng khán chi ,kiến hữu hảo bảo ,hiềm Phật thử ngữ vị vi hư ỷ/khỉ ,thử thật thị bảo nhi ngôn vi độc đà 。kỳ nhân tức thời tư tướng gia nhân đại tiểu thủ thử bảo vật ,kỳ gia Đại phú 。hữu nhân hướng Vương ngôn chi :「thử nhân tùy đắc Bảo Tạng nhi bất du quan 。」Vương tức thu hệ ,trách kỳ bảo vật tức thời du tận 。Vương cố bất tín cánh đa phương khảo trì chi ,thống độc bị chí nhi phục bất thủ 。Vương Đại nộ dục tru kỳ thất thế ,tái xuất dục sát ,Vương khiển nhân vi tý vi hà đạo thuyết ,tức ngôn :「Phật ngữ chí thành ,thật thị độc xà 。nhi ngã bất tín ,kim vi độc xà sở do ,tri đương hà vân 。nhược/nhã vi độc xà sở sát chánh khả cập thân ,nhi kim nãi cập thất thế ,thật như sở ngữ 。」sử giả cụ thượng sự hướng Vương trần thuyết ,Vương văn thử ngữ tức hoán lệnh hoàn ,ngữ kỳ nhân ngôn :「Phật thị Đại công đức nhân ,nhi nhữ năng ức Phật vãng ngữ 。」Vương đại hoan hỉ hoàn kỳ bảo vật ,phóng chi lệnh khứ 。duyên niệm Phật ngữ cố đắc miễn tử nạn/nan ,thị dĩ Phật ngữ bất khả bất chí tâm niệm chi 。 (七) (thất ) 持戒之人寧失身命不違佛教。譬如往日有賈客乘船入海,時有二人欲至他國,傍載至於中流,值遇惡風吹破船舫,諸賈客取所依用以自濟。時下座道人得一板木,上座語言:「佛說法恭敬上座,汝與我板來,不畏犯戒也。」下座道人聞是語已,便自思惟:「何者為重?護戒為重。」思惟是已:「我寧當慎護佛教而死。」即以板木獻上座,下座便沒海水中。水神見道人持戒如是不違佛教,將是道人至於岸上,因此道人至誠持戒故,一船賈客皆得不死。水神讚道人言:「汝真是持戒之人也!」以是證故寧持戒而死,不犯戒而生。是以戒德可恃怙,能濟生死苦。 trì giới chi nhân ninh thất thân mạng bất vi Phật giáo 。thí như vãng nhật hữu cổ khách thừa thuyền nhập hải ,thời hữu nhị nhân dục chí tha quốc ,bàng tái chí ư trung lưu ,trực ngộ ác phong xuy phá thuyền phảng ,chư cổ khách thủ sở y dụng dĩ tự tế 。thời hạ tọa đạo nhân đắc nhất bản mộc ,Thượng tọa ngữ ngôn :「Phật thuyết Pháp cung kính Thượng tọa ,nhữ dữ ngã bản lai ,bất úy phạm giới dã 。」hạ tọa đạo nhân văn thị ngữ dĩ ,tiện tự tư tánh :「hà giả vi trọng ?hộ giới vi trọng 。」tư tánh thị dĩ :「ngã ninh đương thận hộ Phật giáo nhi tử 。」tức dĩ bản mộc hiến Thượng tọa ,hạ tọa tiện một hải thủy trung 。thủy thần kiến đạo nhân trì giới như thị bất vi Phật giáo ,tướng thị đạo nhân chí ư ngạn thượng ,nhân thử đạo nhân chí thành trì giới cố ,nhất thuyền cổ khách giai đắc bất tử 。thủy thần tán đạo nhân ngôn :「nhữ chân thị trì giới chi nhân dã !」dĩ thị chứng cố ninh trì giới nhi tử ,bất phạm giới nhi sanh 。thị dĩ giới đức khả thị hỗ ,năng tế sanh tử khổ 。 (八) (bát ) 一切眾生貪著世樂不慮無常,不以大患為苦。譬如昔有一人遭事應死,繫在牢獄,恐死而逃走。國法若有死囚踰獄走者,即放狂象令蹈殺,於是放狂象令逐此罪囚。囚見象欲至走入墟井中,下有一大毒龍張口向上,復四毒蛇在井四邊,有一草根此囚怖畏一心急捉此草根,復有兩白鼠嚙此草根,時井上有一大樹,樹中有蜜,一日之中有一滴蜜墮此人口中,其人得此一滴,但憶此蜜不復憶種種眾苦,便不復欲出此井。是故聖人借以為喻:「獄者三界,囚眾生,狂象者無常,井眾生宅也,下毒龍者地獄也,四毒蛇者四大也,草根者人命根也,白鼠者日月也,日月尅食人命日日損減無有暫住,然眾生貪著世樂不思大患。」是故行者當觀無常以離眾苦。 nhất thiết chúng sanh tham trước thế lạc/nhạc bất lự vô thường ,bất dĩ Đại hoạn vi khổ 。thí như tích hữu nhất nhân tao sự ưng tử ,hệ tại lao ngục ,khủng tử nhi đào tẩu 。quốc Pháp nhược hữu tử tù du ngục tẩu giả ,tức phóng cuồng tượng lệnh đạo sát ,ư thị phóng cuồng tượng lệnh trục thử tội tù 。tù kiến tượng dục chí tẩu nhập khư tỉnh trung ,hạ hữu nhất Đại độc long trương khẩu hướng thượng ,phục tứ độc xà tại tỉnh tứ biên ,hữu nhất thảo căn thử tù bố úy nhất tâm cấp tróc thử thảo căn ,phục hưũ lượng (lưỡng) bạch thử 嚙thử thảo căn ,thời tỉnh thượng hữu nhất Đại thụ/thọ ,thụ/thọ trung hữu mật ,nhất nhật chi trung hữu nhất tích mật đọa thử nhân khẩu trung ,kỳ nhân đắc thử nhất tích ,đãn ức thử mật bất phục ức chủng chủng chúng khổ ,tiện bất phục dục xuất thử tỉnh 。thị cố Thánh nhân tá dĩ vi dụ :「ngục giả tam giới ,tù chúng sanh ,cuồng tượng giả vô thường ,tỉnh chúng sanh trạch dã ,hạ độc long giả địa ngục dã ,tứ độc xà giả tứ đại dã ,thảo căn giả nhân mạng căn dã ,bạch thử giả nhật nguyệt dã ,nhật nguyệt khắc thực/tự nhân mạng nhật nhật tổn giảm vô hữu tạm trụ ,nhiên chúng sanh tham trước thế lạc/nhạc bất tư Đại hoạn 。」thị cố hành giả đương quán vô thường dĩ ly chúng khổ 。 (九) (cửu ) 昔有慳貪長者,佛欲度之,先遣舍利弗為說布施之福種種功德。長者慳貪都無施意,見日欲中,語舍利弗:「汝何不去?我無食與汝。」舍利弗知不可化,即還佛所。佛復遣目連,神足返化而為說法。長者復言:「汝欲得我物故作此幻術。」目連知其不可化,即還佛所。於是佛必破其慳貪自造其家,長者見佛自來,為作禮將佛入座。佛方便種種說法,語長者言:「汝能行五大施不?」長者白佛:「我小施猶尚不能,況復大施!」長者白佛:「云何五大施?」佛言:「五大施者,不得殺生,汝能作不?」長者思惟:「不殺生者,乃不用我財物又無所損。」即白佛言:「我能!」以是次第為說乃至不飲酒,皆言:「能作!」於是佛即為長者種種說法五戒義:「若能持此五戒,便為作五大施竟。」即大歡喜,欲以一張不好(疊*毛)施佛,即入庫求,無不好者,便以一張而奉施佛。庫中餘(疊*毛)盡相隨來,至於佛前。佛知長者施心不定,語長者言:「天帝釋與阿修羅共鬪,心不定故三返不如,後以定心故大破阿修羅軍。」長者聞已,知佛大聖深知人意,信心清淨,佛為說法,即得須陀洹道。明日魔知其心,即化作佛欲來壞之,而至其家,長者以未得他心智故,不知是魔歡喜迎之,善來將入座。魔佛語長者言:「我昨日所說者,盡非是佛語,汝速捨之!」長者聞此語已,甚大怪之:「形雖是佛而所說者非,如師子皮被驢,雖形似獅子而心是驢。」長者不信,魔知其心正,還復其身言:「我故來試汝,而汝心不可轉。」是故經言:「見諦之人尚不信佛語,何況餘道?以深察理故。」是故佛弟子要解深理,魔說佛說悉皆能知。是故義不可不學,施不可不修。 tích hữu xan tham Trưởng-giả ,Phật dục độ chi ,tiên khiển Xá-lợi-phất vi thuyết bố thí chi phước chủng chủng công đức 。Trưởng-giả xan tham đô vô thí ý ,kiến nhật dục trung ,ngữ Xá-lợi-phất :「nhữ hà bất khứ ?ngã vô thực/tự dữ nhữ 。」Xá-lợi-phất tri bất khả hóa ,tức hoàn Phật sở 。Phật phục khiển Mục liên ,thần túc phản hóa nhi vi thuyết Pháp 。Trưởng-giả phục ngôn :「nhữ dục đắc ngã vật cố tác thử huyễn thuật 。」Mục liên tri kỳ bất khả hóa ,tức hoàn Phật sở 。ư thị Phật tất phá kỳ xan tham tự tạo kỳ gia ,Trưởng-giả kiến Phật tự lai ,vi tác lễ tướng Phật nhập tọa 。Phật phương tiện chủng chủng thuyết Pháp ,ngữ Trưởng-giả ngôn :「nhữ năng hạnh/hành/hàng ngũ đại thí bất ?」Trưởng-giả bạch Phật :「ngã tiểu thí do thượng bất năng ,huống phục Đại thí !」Trưởng-giả bạch Phật :「vân hà ngũ đại thí ?」Phật ngôn :「ngũ đại thí giả ,bất đắc sát sanh ,nhữ năng tác bất ?」Trưởng-giả tư tánh :「bất sát sanh giả ,nãi bất dụng ngã tài vật hựu vô sở tổn 。」tức bạch Phật ngôn :「ngã năng !」dĩ thị thứ đệ vi thuyết nãi chí bất ẩm tửu ,giai ngôn :「năng tác !」ư thị Phật tức vi Trưởng-giả chủng chủng thuyết Pháp ngũ giới nghĩa :「nhược/nhã năng trì thử ngũ giới ,tiện vi tác ngũ đại thí cánh 。」tức đại hoan hỉ ,dục dĩ nhất trương bất hảo (điệp *mao )thí Phật ,tức nhập khố cầu ,vô bất hảo giả ,tiện dĩ nhất trương nhi phụng thí Phật 。khố trung dư (điệp *mao )tận tướng tùy lai ,chí ư Phật tiền 。Phật tri Trưởng-giả thí tâm bất định ,ngữ Trưởng-giả ngôn :「Thiên đế thích dữ A-tu-la cọng đấu ,tâm bất định cố tam phản bất như ,hậu dĩ định tâm cố Đại phá a tu la quân 。」Trưởng-giả văn dĩ ,tri Phật đại thánh thâm tri nhân ý ,tín tâm thanh tịnh ,Phật vi thuyết Pháp ,tức đắc Tu-đà-hoàn đạo 。minh nhật ma tri kỳ tâm ,tức hóa tác Phật dục lai hoại chi ,nhi chí kỳ gia ,Trưởng-giả dĩ vị đắc tha tâm trí cố ,bất tri thị ma hoan hỉ nghênh chi ,thiện lai tướng nhập tọa 。ma Phật ngữ Trưởng-giả ngôn :「ngã tạc nhật sở thuyết giả ,tận phi thị Phật ngữ ,nhữ tốc xả chi !」Trưởng-giả văn thử ngữ dĩ ,thậm đại quái chi :「hình tuy thị Phật nhi sở thuyết giả phi ,như sư tử bì bị lư ,tuy hình tự sư tử nhi tâm thị lư 。」Trưởng-giả bất tín ,ma tri kỳ tâm chánh ,hoàn phục kỳ thân ngôn :「ngã cố lai thí nhữ ,nhi nhữ tâm bất khả chuyển 。」thị cố Kinh ngôn :「kiến đế chi nhân thượng bất tín Phật ngữ ,hà huống dư đạo ?dĩ thâm sát lý cố 。」thị cố Phật đệ tử yếu giải thâm lý ,ma thuyết Phật thuyết tất giai năng tri 。thị cố nghĩa bất khả bất học ,thí bất khả bất tu 。 (一〇) (nhất 〇) 行者求道,不得貪著好美色,若貪破人功德之本。譬如昔有一阿羅漢,常入龍宮食,為龍說法。食已出於龍宮,持鉢授與沙彌令洗鉢中殘數粒飯。沙彌噉之大香甚美,便作方便入師繩床下,兩手捉繩床脚,至時與繩床俱入龍宮。龍曰:「此未得道何以將來?」師言:「不覺不知。」沙彌得飯食,又見龍女身體端正香妙無比,心大貪著即作誓願:「我當奪此龍處,居其宮。」龍言:「後更莫復將此沙彌來。」沙彌還已,一心布施持戒,專求所願早作龍身。是時遶寺,足下水出,自知必得作龍,徑至師本所入處大池水邊,以袈裟覆頭而入水中,即死。返為大龍,福德大故即殺彼王,舉池盡赤。未爾之前,諸師眾僧皆呵罵之,沙彌言:「我心已定諸相已出。」將諸眾僧就池見之。以是因緣故不當貪著好香美色,喪失善根見墮惡道。 hành giả cầu đạo ,bất đắc tham trước hảo mỹ sắc ,nhược/nhã tham phá nhân công đức chi bổn 。thí như tích hữu nhất A-la-hán ,thường nhập long cung thực/tự ,vi long thuyết Pháp 。thực/tự dĩ xuất ư long cung ,trì bát thụ dữ sa di lệnh tẩy bát trung tàn số lạp phạn 。sa di đạm chi Đại hương thậm mỹ ,tiện tác phương tiện nhập sư thằng sàng hạ ,lưỡng thủ tróc thằng sàng cước ,chí thời dữ thằng sàng câu nhập long cung 。long viết :「thử vị đắc đạo hà dĩ tướng lai ?」sư ngôn :「bất giác bất tri 。」sa di đắc phạn thực ,hựu kiến Long nữ thân thể đoan chánh hương diệu vô bỉ ,tâm Đại tham trước tức tác thệ nguyện :「ngã đương đoạt thử long xứ/xử ,cư kỳ cung 。」long ngôn :「hậu cánh mạc phục tướng thử sa di lai 。」sa di hoàn dĩ ,nhất tâm bố thí trì giới ,chuyên cầu sở nguyện tảo tác long thân 。Thị thời nhiễu tự ,túc hạ thủy xuất ,tự tri tất đắc tác long ,kính chí sư bổn sở nhập xứ/xử Đại trì thủy biên ,dĩ ca sa phước đầu nhi nhập thủy trung ,tức tử 。phản vi Đại long ,phước đức Đại cố tức sát bỉ Vương ,cử trì tận xích 。vị nhĩ chi tiền ,chư sư chúng tăng giai ha mạ chi ,sa di ngôn :「ngã tâm dĩ định chư tướng dĩ xuất 。」tướng chư chúng tăng tựu trì kiến chi 。dĩ thị nhân duyên cố bất đương tham trước hảo hương mỹ sắc ,tang thất thiện căn kiến đọa ác đạo 。 (一一) (nhất nhất ) 昔有天人食福欲盡,七證自知——一者頭上華萎、二者頸中光滅、三者形身損瘦、四者腋下汗出、五者蠅來著身、六者塵土坌衣、七者自然去離本座。自知福盡下生世間貧窮家,與疥癩母猪作子,愁憂不樂。更有一天人來問:「汝何以不樂?」答曰:「吾壽將終,下生為疥癩母猪作子,是故愁耳!」彼天曰:「釋迦文佛在忉利天宮為母說法,當往歸依,及比丘僧,可得免苦。」便往詣佛所志心歸命,七日之後壽盡。來生世間大長者家,母妊娠後恒聞三歸聲,至十月滿乃生墮地,長跪叉手歸命佛法僧。其母驚謂是不祥,便欲殺之,思惟言:「長者之子不可便爾,罪我不少。」即往白長者具說此意。長者言:「人生居世不知歸命三尊,而生此兒,纔生已知三尊,將是神人,好養之,勿怪也!」此兒之福才聰特異,父母愛重。至年五歲與同輩道邊戲,時舍利弗、目連過,前為作禮。舍利弗曰:「未見小兒作禮如此!」兒白道人:「不相識耶!」舍利弗即入定觀其本相,乃知是彼天人,便長跪詣舍利弗、目連:「願尊為請佛及僧,明日造鄙舍食。」即便許之。兒歸白父母言:「向請舍利弗、目連,願世尊明日屈意飯食。」父母歡喜即為竭財上饍食具。明日佛將諸大眾往到其家,兒及父母迎佛作禮。佛即就座,行水下食須臾已訖,佛為說法,父母及兒皆得無所從來法忍,百千天人發無上正真道意。經言,能竭慈可謂如此矣! tích hữu Thiên Nhân thực/tự phước dục tận ,thất chứng tự tri ——nhất giả đầu thượng hoa nuy 、nhị giả cảnh trung quang diệt 、tam giả hình thân tổn sấu 、tứ giả dịch hạ hãn xuất 、ngũ giả dăng lai trước/trứ thân 、lục giả trần độ bộn y 、thất giả tự nhiên khứ ly bổn tọa 。tự tri phước tận hạ sanh thế gian bần cùng gia ,dữ giới lại mẫu trư tác tử ,sầu ưu bất lạc/nhạc 。cánh hữu nhất Thiên Nhân lai vấn :「nhữ hà dĩ bất lạc/nhạc ?」đáp viết :「ngô thọ tướng chung ,hạ sanh vi giới lại mẫu trư tác tử ,thị cố sầu nhĩ !」bỉ Thiên viết :「Thích Ca văn Phật tại Đao Lợi Thiên cung vi mẫu thuyết Pháp ,đương vãng quy y ,cập Tỳ-kheo tăng ,khả đắc miễn khổ 。」tiện vãng nghệ Phật sở chí tâm quy mạng ,thất nhật chi hậu thọ tận 。lai sanh thế gian Đại Trưởng-giả gia ,mẫu nhâm thần hậu hằng văn tam quy thanh ,chí thập Nguyệt mãn nãi sanh đọa địa ,trường/trưởng quỵ xoa thủ quy mạng Phật pháp tăng 。kỳ mẫu kinh vị thị bất tường ,tiện dục sát chi ,tư tánh ngôn :「Trưởng-giả chi tử bất khả tiện nhĩ ,tội ngã bất thiểu 。」tức vãng bạch Trưởng-giả cụ thuyết thử ý 。Trưởng-giả ngôn :「nhân sanh cư thế bất tri quy mạng tam tôn ,nhi sanh thử nhi ,tài sanh dĩ tri tam tôn ,tướng thị thần nhân ,hảo dưỡng chi ,vật quái dã !」thử nhi chi phước tài thông đặc dị ,phụ mẫu ái trọng 。chí niên ngũ tuế dữ đồng bối đạo biên hí ,thời Xá-lợi-phất 、Mục liên quá/qua ,tiền vi tác lễ 。Xá-lợi-phất viết :「vị kiến tiểu nhi tác lễ như thử !」nhi bạch đạo nhân :「bất tướng thức da !」Xá-lợi-phất tức nhập định quán kỳ bổn tướng ,nãi tri thị bỉ Thiên Nhân ,tiện trường/trưởng quỵ nghệ Xá-lợi-phất 、Mục liên :「nguyện tôn vi thỉnh Phật cập tăng ,minh nhật tạo bỉ xá thực/tự 。」tức tiện hứa chi 。nhi quy bạch phụ mẫu ngôn :「hướng thỉnh Xá-lợi-phất 、Mục liên ,nguyện Thế Tôn minh nhật khuất ý phạn thực 。」phụ mẫu hoan hỉ tức vi kiệt tài thượng thiện thực/tự cụ 。minh nhật Phật tướng chư Đại chúng vãng đáo kỳ gia ,nhi cập phụ mẫu nghênh Phật tác lễ 。Phật tức tựu tọa ,hạnh/hành/hàng thủy hạ thực/tự tu du dĩ cật ,Phật vi thuyết Pháp ,phụ mẫu cập nhi giai đắc vô sở tòng lai pháp nhẫn ,bách thiên Thiên Nhân phát vô thượng chánh chân đạo ý 。Kinh ngôn ,năng kiệt từ khả vị như thử hĩ ! (一二) (nhất nhị ) 昔有放牛人,在大澤中,見有金色華光明善好,自即生念:「佛去此不遠當取供養。」即採華數斛重擔而去。未至道中為牛所觝殺,心存佛故即生第二忉利天上,所受宮殿廣博嚴好,宮出四邊,陸生金色華,光明徹照,諸天之法適生天上,先觀宿命却食天福。時彼天人自觀宿命,具見採華為牛所殺,歡喜歎曰:「佛無量福祚!未及設供報已巍巍,況恒修德者?」便復取其宮邊華,并持種種餘供養具,欲遵本願。諸天見其取華,皆往問之:「汝方來受福,當五欲自樂,而採華為?」天子報言:「吾為人時,欲詣佛以華供養,竟不果願,尚得來生此,況得作者,今所以取華,欲遵本願增將來福。」爾時諸天皆生善心,有八萬四千天子,俱共來下作天伎樂,天花天香種種供養,諸塔寺中未見佛,復有上座得道比丘而為說法,諸天聞法心皆歡喜增諸功德,遂得見佛,鼓樂絃歌散眾名華,種種供養佛及眾僧,佛為說清淨妙法,其人及八萬四千諸天,皆得法眼淨。此天子之與八萬諸天,皆昔日善知識,今相發起一時得道。 tích hữu phóng ngưu nhân ,tại Đại trạch trung ,kiến hữu kim sắc hoa quang minh thiện hảo ,tự tức sanh niệm :「Phật khứ thử bất viễn đương thủ cúng dường 。」tức thải hoa số hộc trọng đam/đảm nhi khứ 。vị chí đạo trung vi ngưu sở để sát ,tâm tồn Phật cố tức sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng ,sở thọ cung điện quảng bác nghiêm hảo ,cung xuất tứ biên ,lục sanh kim sắc hoa ,quang minh triệt chiếu ,chư Thiên chi Pháp thích sanh Thiên thượng ,tiên quán tú mạng khước thực/tự Thiên phước 。thời bỉ Thiên Nhân tự quán tú mạng ,cụ kiến thải hoa vi ngưu sở sát ,hoan hỉ thán viết :「Phật vô lượng phước tộ !vị cập thiết cung/cúng báo dĩ nguy nguy ,huống hằng tu đức giả ?」tiện phục thủ kỳ cung biên hoa ,tinh trì chủng chủng dư cúng dường cụ ,dục tuân Bổn Nguyện 。chư Thiên kiến kỳ thủ hoa ,giai vãng vấn chi :「nhữ phương lai thọ/thụ phước ,đương ngũ dục tự lạc/nhạc ,nhi thải hoa vi ?」Thiên Tử báo ngôn :「ngô vi nhân thời ,dục nghệ Phật dĩ hoa cúng dường ,cánh bất quả nguyện ,thượng đắc lai sanh thử ,huống đắc tác giả ,kim sở dĩ thủ hoa ,dục tuân Bổn Nguyện tăng tướng lai phước 。」nhĩ thời chư Thiên giai sanh thiện tâm ,hữu bát vạn tứ thiên Thiên Tử ,câu cọng lai hạ tác Thiên kĩ nhạc ,thiên hoa thiên hương chủng chủng cúng dường ,chư tháp tự trung vị kiến Phật ,phục hưũ Thượng tọa đắc đạo Tỳ-kheo nhi vi thuyết Pháp ,chư Thiên văn Pháp tâm giai hoan hỉ tăng chư công đức ,toại đắc kiến Phật ,cổ nhạc huyền Ca tán chúng danh hoa ,chủng chủng cúng dường Phật cập chúng tăng ,Phật vi thuyết thanh tịnh diệu Pháp ,kỳ nhân cập bát vạn tứ thiên chư Thiên ,giai đắc pháp nhãn tịnh 。thử Thiên Tử chi dữ bát vạn chư Thiên ,giai tích nhật thiện tri thức ,kim tướng phát khởi nhất thời đắc đạo 。 (一三) (nhất tam ) 昔有外國有一大長者大富,惟有一子愛重無比,後日得病大困,治之不瘥遂到無常,臨命終時一心念佛,佛現形其前,心安意定便得生天。父母念子愁惱便欲自殺不能自解,因以火燒取其骨著銀瓶中,至月十五日,便施百味飲食持著其前,舉聲悲哭宛轉臥地。天子在上見其所為,自念:「我不現化意終不解。」即下作小兒,年八、九歲,在道邊放牛,牛卒死臥地,小兒便行取草着死牛口,舉以杖打牛,呼言:「起食!」父母大小見小兒所為,便共笑之,前問言:「卿誰家子?何癡乃爾?牛今已死,舉草着口,寧有食期?」而反笑言:「我牛今雖死,頭口故在,舉草不食,況君兒死來已久矣!加火燒之,唯少燋骨在地,以百味食著前而加啼哭,寧得食之不也!」其父意即開解問兒:「卿是何人?」兒言:「我是長者兒,今蒙佛恩得生天上,見父母悲惱太甚故來相化耳!」父意解大歡喜無復愁憂,天子忽爾不現。父母歸家即大布施,奉持禁戒讀經行道,得須陀洹果。 tích hữu ngoại quốc hữu nhất Đại Trưởng-giả Đại phú ,duy hữu nhất tử ái trọng vô bỉ ,hậu nhật đắc bệnh Đại khốn ,trì chi bất ta toại đáo vô thường ,lâm mạng chung thời nhất tâm niệm Phật ,Phật hiện hình kỳ tiền ,tâm an ý định tiện đắc sanh thiên 。phụ mẫu niệm tử sầu não tiện dục tự sát bất năng tự giải ,nhân dĩ hỏa thiêu thủ kỳ cốt trước/trứ ngân bình trung ,chí nguyệt thập ngũ nhật ,tiện thí bách vị ẩm thực trì trước/trứ kỳ tiền ,cử thanh bi khốc uyển chuyển ngọa địa 。Thiên Tử tại thượng kiến kỳ sở vi ,tự niệm :「ngã bất hiện hóa ý chung bất giải 。」tức hạ tác tiểu nhi ,niên bát 、cửu tuế ,tại đạo biên phóng ngưu ,ngưu tốt tử ngọa địa ,tiểu nhi tiện hạnh/hành/hàng thủ thảo khán tử ngưu khẩu ,cử dĩ trượng đả ngưu ,hô ngôn :「khởi thực/tự !」phụ mẫu đại tiểu kiến tiểu nhi sở vi ,tiện cọng tiếu chi ,tiền vấn ngôn :「khanh thùy gia tử ?hà si nãi nhĩ ?ngưu kim dĩ tử ,cử thảo khán khẩu ,ninh hữu thực/tự kỳ ?」nhi phản tiếu ngôn :「ngã ngưu kim tuy tử ,đầu khẩu cố tại ,cử thảo bất thực/tự ,huống quân nhi tử lai dĩ cửu hĩ !gia hỏa thiêu chi ,duy thiểu tiêu cốt tại địa ,dĩ ách vị thực/tự trước/trứ tiền nhi gia đề khốc ,ninh đắc thực/tự chi bất dã !」kỳ phụ ý tức khai giải vấn nhi :「khanh thị hà nhân ?」nhi ngôn :「ngã thị Trưởng-giả nhi ,kim mông Phật ân đắc sanh Thiên thượng ,kiến phụ mẫu bi não thái thậm cố lai tướng hóa nhĩ !」phụ ý giải đại hoan hỉ vô phục sầu ưu ,Thiên Tử hốt nhĩ bất hiện 。phụ mẫu quy gia tức Đại bố thí ,phụng trì cấm giới độc kinh hành đạo ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。 (一四) (nhất tứ ) 昔無數世時,有一佛圖,中有沙門數千餘人止住其中。遣諸沙彌數百人行分衛供給眾僧,日輸米一斛,師便兼課一偈。有一沙彌,時過市中行且誦經。時肆上有賢者,見沙彌行誦,禮而問曰:「道人行何所說?」答曰:「分衛給僧兼誦一偈。」賢者又問:「若無事可誦幾偈?」答曰:「可得十餘偈。」又問:「分衛幾日?」曰:「九十日。當輸九十斛米。」賢者謂誦道人:「但還安意誦經,我當相代出米。」沙彌大喜,賢者與米九十斛,還報師已便閑讀經。經三月通千四百偈,啟師:「誦經已訖,要當詣檀越家試之。」師即聽。詣賢者所,報曰:「蒙君重惠得安誦經,今經已止故來說之。」沙彌誦,文句流利無有躓礙。賢者歡喜稽首為禮:「願我來世聰睿博達多聞不忘。」因此福願,世世所生明識強記,及到佛出世現為弟子,名曰阿難,常侍世尊特獨辯通博聞第一。師曰:「時賢者今阿難是,夫勸助學者志求願功德不虛,緣是福報隨願而得如是也!」 tích vô số thế thời ,hữu nhất Phật đồ ,trung hữu Sa Môn số thiên dư nhân chỉ trụ kỳ trung 。khiển chư sa di số bách nhân hạnh/hành/hàng phần vệ cung cấp chúng tăng ,nhật du mễ nhất hộc ,sư tiện kiêm khóa nhất kệ 。hữu nhất sa di ,thời quá/qua thị trung hạnh/hành/hàng thả tụng Kinh 。thời tứ thượng hữu hiền giả ,kiến sa di hạnh/hành/hàng tụng ,lễ nhi vấn viết :「đạo nhân hạnh/hành/hàng hà sở thuyết ?」đáp viết :「phần vệ cấp tăng kiêm tụng nhất kệ 。」hiền giả hựu vấn :「nhược/nhã vô sự khả tụng kỷ kệ ?」đáp viết :「khả đắc thập dư kệ 。」hựu vấn :「phần vệ kỷ nhật ?」viết :「cửu thập nhật 。đương du cửu thập hộc mễ 。」hiền giả vị tụng đạo nhân :「đãn hoàn an ý tụng Kinh ,ngã đương tướng đại xuất mễ 。」sa di Đại hỉ ,hiền giả dữ mễ cửu thập hộc ,hoàn báo sư dĩ tiện nhàn đọc Kinh 。Kinh tam nguyệt thông thiên tứ bách kệ ,khải sư :「tụng Kinh dĩ cật ,yếu đương nghệ đàn việt gia thí chi 。」sư tức thính 。nghệ hiền giả sở ,báo viết :「mông quân trọng huệ đắc an tụng Kinh ,kim Kinh dĩ chỉ cố lai thuyết chi 。」sa di tụng ,văn cú lưu lợi vô hữu chí ngại 。hiền giả hoan hỉ khể thủ vi lễ :「nguyện ngã lai thế thông duệ bác đạt đa văn bất vong 。」nhân thử phước nguyện ,thế thế sở sanh minh thức cường kí ,cập đáo Phật xuất thế hiện vi đệ-tử ,danh viết A-nan ,thường thị Thế Tôn đặc độc biện thông bác văn đệ nhất 。sư viết :「thời hiền giả kim A-nan thị ,phu khuyến trợ học giả chí cầu nguyện công đức bất hư ,duyên thị phước báo tùy nguyện nhi đắc như thị dã !」 須彌山南有一大樹,高四千里,諸鉢叉鳥棲宿其上,樹常不動,有小鳥形類鶉鴳,住止其上,樹即振搖,鉢叉鳥語樹神言:「無知我身將重而初不動。」小鳥未宿反更振動,樹神言:「此鳥雖小,從大海底來純食金剛,金剛為物所墮之處無不破壞,所以大怖不能自安。」經以為喻,若有凡人解深經一句口誦心念,身中三毒四魔八萬垢門皆不能自安,何況博採眾法為世橋梁者也。 Tu-di sơn Nam hữu nhất Đại thụ/thọ ,cao tứ thiên lý ,chư bát xoa điểu tê tú kỳ thượng ,thụ/thọ thường bất động ,hữu tiểu điểu hình loại thuần 鴳,trụ/trú chỉ kỳ thượng ,thụ/thọ tức chấn diêu/dao ,bát xoa điểu ngữ thụ/thọ Thần ngôn :「vô tri ngã thân tướng trọng nhi sơ bất động 。」tiểu điểu vị tú phản cánh chấn động ,thụ/thọ Thần ngôn :「thử điểu tuy tiểu ,tùng đại hải để lai thuần thực/tự Kim cương ,Kim cương vi vật sở đọa chi xứ/xử vô bất phá hoại ,sở dĩ Đại bố/phố bất năng tự an 。」Kinh dĩ vi dụ ,nhược hữu phàm nhân giải thâm Kinh nhất cú khẩu tụng tâm niệm ,thân trung tam độc tứ ma bát vạn cấu môn giai bất năng tự an ,hà huống bác thải chúng Pháp vi thế kiều lương giả dã 。 (一五) (nhất ngũ ) 佛語目連:「汝對欲至。」目連言:「我有神力超蹈須彌山,對若東來我便向西,若北來我當趣南,那得我耶?」佛語目連:「罪福自然,不可得避。」遠飛不息乃墮山中。時有車輻老公,目連正墮其前,形狀似鬼,老公謂是惡物,舉車輻打之,即折其身。目連被痛甚羞懊惱,盡忘本識。佛哀念之授其威神。爾乃得自思惟,還復本形。是硑車輻老公,目連前世時父。目連與父諍,目連意中念言:「撾殺此公骨折快也!」是以得此罪殃。慎莫作不孝之罪,是以人生處世,不可不慎心口而孝養父母也。 Phật ngữ Mục liên :「nhữ đối dục chí 。」Mục liên ngôn :「ngã hữu thần lực siêu đạo Tu-di sơn ,đối nhược/nhã Đông lai ngã tiện hướng Tây ,nhược/nhã Bắc lai ngã đương thú Nam ,na đắc ngã da ?」Phật ngữ Mục liên :「tội phước tự nhiên ,bất khả đắc tị 。」viễn phi bất tức nãi đọa sơn trung 。thời hữu xa phước lão công ,Mục liên chánh đọa kỳ tiền ,hình trạng tự quỷ ,lão công vị thị ác vật ,cử xa phước đả chi ,tức chiết kỳ thân 。Mục liên bị thống thậm tu áo não ,tận vong bổn thức 。Phật ai niệm chi thọ/thụ kỳ uy thần 。nhĩ nãi đắc tự tư tánh ,hoàn phục bổn hình 。thị 硑xa phước lão công ,Mục liên tiền thế thời phụ 。Mục liên dữ phụ tránh ,Mục liên ý trung niệm ngôn :「qua sát thử công cốt chiết khoái dã !」thị dĩ đắc thử tội ương 。thận mạc tác bất hiếu chi tội ,thị dĩ nhân sanh xứ thế ,bất khả bất thận tâm khẩu nhi hiếu dưỡng phụ mẫu dã 。 (一六) (nhất lục ) 昔有沙門行草間,有大蛇言:「和尚道人。」道人驚,左右視之。蛇言:「道人!莫恐莫怖,願為我說經,令我脫此罪身?」蛇曰:「道人!聞有阿耆達王不?」答曰:「聞!」蛇曰:「我是也!」道人言:「阿耆達王立佛塔寺供養功德巍巍,當生天上,何緣乃爾也?」蛇言:「我臨命終時,邊人持扇墮我面上,令我瞋恚,受是蛇身。」道人即為說經,一心樂聽不食七日,命過生天。却後數月持花散佛,眾人怪之。在虛空曰:「我阿耆達王,蒙道人恩,聞法得生天上,今來奉花報佛恩耳!」是以臨命之人,傍側侍衛者不可不護病者心也。 tích hữu Sa Môn hạnh/hành/hàng thảo gian ,hữu Đại xà ngôn :「hòa thượng đạo nhân 。」đạo nhân kinh ,tả hữu thị chi 。xà ngôn :「đạo nhân !mạc khủng mạc bố/phố ,nguyện vi ngã thuyết Kinh ,lệnh ngã thoát thử tội thân ?」xà viết :「đạo nhân !văn hữu A-kì-đạt Vương bất ?」đáp viết :「văn !」xà viết :「ngã thị dã !」đạo nhân ngôn :「A-kì-đạt Vương lập Phật tháp tự cúng dường công đức nguy nguy ,đương sanh Thiên thượng ,hà duyên nãi nhĩ dã ?」xà ngôn :「ngã lâm mạng chung thời ,biên nhân trì phiến đọa ngã diện thượng ,lệnh ngã sân khuể ,thọ/thụ thị xà thân 。」đạo nhân tức vi thuyết Kinh ,nhất tâm lạc/nhạc thính bất thực/tự thất nhật ,mạng quá/qua sanh thiên 。khước hậu số nguyệt trì hoa tán Phật ,chúng nhân quái chi 。tại hư không viết :「ngã A-kì-đạt Vương ,mông đạo nhân ân ,văn Pháp đắc sanh Thiên thượng ,kim lai phụng hoa báo Phật ân nhĩ !」thị dĩ lâm mạng chi nhân ,bàng trắc thị vệ giả bất khả bất hộ bệnh giả tâm dã 。 (一七) (nhất thất ) 外國有一人治生,進金銀數千斤,意甚重之,欲藏著地中,恐螻蛄蟲鼠而侵盜之;欲藏著草澤中,復恐狐狸野獸取之;復不信家室中外兄弟、妻子,便著懷中出入行來恒恐失之。時長齋之月,四輩弟子盡詣塔寺燒香散花,此人觀視具見如是。復見塔寺前有一大鉢,四輩弟子繞塔,持金銀錢物投之鉢中。其人問曰:「何以投寶著此鉢中耶?」道人答曰:「此名布施,二名牢固藏,三名不知腐朽。」其人思惟:「真實如是人言,稱吾所求。」便持金銀盡投鉢中。道人為呪願又說:「牢固者,水不能沒,火不能燒,盜賊怨家不能侵害,投之寶藏不知腐壞,當來獲報百千萬倍,故名布施。」其人意解歡喜無量,即於塔前得須陀洹道。是以志心作福功不唐捐,自致得道。 ngoại quốc hữu nhất nhân trì sanh ,tiến/tấn kim ngân số thiên cân ,ý thậm trọng chi ,dục tạng trước/trứ địa trung ,khủng lâu cô trùng thử nhi xâm đạo chi ;dục tạng trước/trứ thảo trạch trung ,phục khủng hồ li dã thú thủ chi ;phục bất tín gia thất trung ngoại huynh đệ 、thê tử ,tiện trước/trứ hoài trung xuất nhập hạnh/hành/hàng lai hằng khủng thất chi 。thời trường/trưởng trai chi nguyệt ,tứ bối đệ tử tận nghệ tháp tự thiêu hương tán hoa ,thử nhân quán thị cụ kiến như thị 。phục kiến tháp tự tiền hữu nhất Đại bát ,tứ bối đệ tử nhiễu tháp ,trì kim ngân tiễn vật đầu chi bát trung 。kỳ nhân vấn viết :「hà dĩ đầu bảo trước/trứ thử bát trung da ?」đạo nhân đáp viết :「thử danh bố thí ,nhị danh lao cố tạng ,tam danh bất tri hủ hủ 。」kỳ nhân tư tánh :「chân thật như thị nhân ngôn ,xưng ngô sở cầu 。」tiện trì kim ngân tận đầu bát trung 。đạo nhân vi chú nguyện hựu thuyết :「lao cố giả ,thủy bất năng một ,hỏa bất năng thiêu ,đạo tặc oan gia bất năng xâm hại ,đầu chi Bảo Tạng bất tri hủ hoại ,đương lai hoạch báo bách thiên vạn bội ,cố danh bố thí 。」kỳ nhân ý giải hoan hỉ vô lượng ,tức ư tháp tiền đắc Tu-đà-hoàn đạo 。thị dĩ chí tâm tác phước công bất đường quyên ,tự trí đắc đạo 。 (一八) (nhất bát ) 昔雀離寺有一長老比丘,得阿羅漢道,將一沙彌,時復來下入城遊觀,衣鉢大重令沙彌擔隨其後。沙彌於道中便作是念:「人生世間無不受苦,欲免此苦當興何等道?」作是思惟:「佛常讚歎:『菩薩為勝!』我今當發菩薩心。」適作是念,其師即以它心智,通照其所念,語沙彌言:「持衣鉢來。」沙彌便持衣鉢授與其師。師語沙彌:「汝在前行。」沙彌適在前行,復作是念:「菩薩之道甚大勤苦,求頭與頭、求眼與眼,此事極難非我所辦,不如早取羅漢疾得離苦。」師復知其所念,語沙彌言:「汝,汝擔衣鉢還隨我後。」如是三返,沙彌怪愕不知何意。前至所止處,叉手白師請問其意,師答曰:「汝於菩薩道三進故,我亦三返推汝在前,汝心三退故推汝在後。所以爾者,發菩薩心,其功德勝滿三千世界成阿羅漢者,不可為喻也。」 tích tước ly tự hữu nhất Trưởng-lão Tỳ-kheo ,đắc A-la-hán đạo ,tướng nhất sa di ,thời phục lai hạ nhập thành du quán ,y bát Đại trọng lệnh sa di đam/đảm tùy kỳ hậu 。sa di ư đạo trung tiện tác thị niệm :「nhân sanh thế gian vô bất thọ khổ ,dục miễn thử khổ đương hưng hà đẳng đạo ?」tác thị tư tánh :「Phật thường tán thán :『Bồ Tát vi thắng !』ngã kim đương phát Bồ Tát tâm 。」thích tác thị niệm ,kỳ sư tức dĩ tha tâm trí ,thông chiếu kỳ sở niệm ,ngữ sa di ngôn :「trì y bát lai 。」sa di tiện trì y bát thụ dữ kỳ sư 。sư ngữ sa di :「nhữ tại tiền hạnh/hành/hàng 。」sa di thích tại tiền hạnh/hành/hàng ,phục tác thị niệm :「Bồ Tát chi đạo thậm đại cần khổ ,cầu đầu dữ đầu 、cầu nhãn dữ nhãn ,thử sự cực nạn phi ngã sở biện/bạn ,bất như tảo thủ La-hán tật đắc ly khổ 。」sư phục tri kỳ sở niệm ,ngữ sa di ngôn :「nhữ ,nhữ đam/đảm y bát hoàn tùy ngã hậu 。」như thị tam phản ,sa di quái ngạc bất tri hà ý 。tiền chí sở chỉ xứ/xử ,xoa thủ bạch sư thỉnh vấn kỳ ý ,sư đáp viết :「nhữ ư Bồ Tát đạo tam tiến/tấn cố ,ngã diệc tam phản thôi nhữ tại tiền ,nhữ tâm tam thoái cố thôi nhữ tại hậu 。sở dĩ nhĩ giả ,phát Bồ Tát tâm ,kỳ công đức thắng mãn tam thiên thế giới thành A-la-hán giả ,bất khả vi dụ dã 。」 (一九) (nhất cửu ) 昔迦葉佛時,有兄弟二人,出家俱為沙門。兄好持戒坐禪,一心求道而不好布施;弟好布施修福,而喜破戒。釋迦出世,其兄值佛出家修道,即得阿羅漢,而獨薄福常患衣食不充,與諸伴等遊行乞食,常獨不飽而還。其弟生象中,為象多力能却怨敵,為國王所愛,以好金銀珍寶瓔珞其身,封數百戶邑供給此象隨其所須。兄比丘者,值世大儉,遊行乞食七日不得,末後得少麤食殆得存命,先知此象是前世兄弟,便往詣象前,手捉象耳而語之言:「我與汝俱有罪耶!」象便思惟比丘語,即得自識宿命,見前世因緣,象便愁憂不復飲食。象子怖懼往白王言:「象不復飲食,不知何意?」王問象子:「先無人犯象不?」象子答王言:「無他異人,惟見一沙門來至象邊,須臾便去耳!」王即遣人四出覓此沙門。有人於林中樹間得,便便攝此沙門將詣王前。王問沙門言:「至我象邊何所道說?」沙門答王言:「無所多說,我直語象言:『我與汝俱有罪耳!』」時沙門便向王具說前世因緣事,王意便悟,即放此沙門令還所止。是以修福之家戒施兼行,莫偏執而功德不備也。 tích Ca-diếp Phật thời ,hữu huynh đệ nhị nhân ,xuất gia câu vi Sa Môn 。huynh hảo trì giới tọa Thiền ,nhất tâm cầu đạo nhi bất hảo bố thí ;đệ hảo bố thí tu phước ,nhi hỉ phá giới 。Thích Ca xuất thế ,kỳ huynh trị Phật xuất gia tu đạo ,tức đắc A-la-hán ,nhi độc bạc phước thường hoạn y thực bất sung ,dữ chư bạn đẳng du hạnh/hành/hàng khất thực ,thường độc bất bão nhi hoàn 。kỳ đệ sanh tượng trung ,vi tượng đa lực năng khước oán địch ,vi Quốc Vương sở ái ,dĩ hảo kim ngân trân bảo anh lạc kỳ thân ,phong số bách hộ ấp cung cấp thử tượng tùy kỳ sở tu 。huynh Tỳ-kheo giả ,trị thế Đại kiệm ,du hạnh/hành/hàng khất thực thất nhật bất đắc ,mạt hậu đắc thiểu thô thực/tự đãi đắc tồn mạng ,tiên tri thử tượng thị tiền thế huynh đệ ,tiện vãng nghệ tượng tiền ,thủ tróc tượng nhĩ nhi ngữ chi ngôn :「ngã dữ nhữ câu hữu tội da !」tượng tiện tư tánh Tỳ-kheo ngữ ,tức đắc tự thức tú mạng ,kiến tiền thế nhân duyên ,tượng tiện sầu ưu bất phục ẩm thực 。tượng tử bố/phố cụ vãng bạch Vương ngôn :「tượng bất phục ẩm thực ,bất tri hà ý ?」Vương vấn tượng tử :「tiên vô nhân phạm tượng bất ?」tượng tử đáp Vương ngôn :「vô tha dị nhân ,duy kiến nhất Sa Môn lai chí tượng biên ,tu du tiện khứ nhĩ !」Vương tức khiển nhân tứ xuất mịch thử Sa Môn 。hữu nhân ư lâm trung thụ/thọ gian đắc ,tiện tiện nhiếp thử Sa Môn tướng nghệ Vương tiền 。Vương vấn Sa Môn ngôn :「chí ngã tượng biên hà sở đạo thuyết ?」Sa Môn đáp Vương ngôn :「vô sở đa thuyết ,ngã trực ngữ tượng ngôn :『ngã dữ nhữ câu hữu tội nhĩ !』」thời Sa Môn tiện hướng Vương cụ thuyết tiền thế nhân duyên sự ,Vương ý tiện ngộ ,tức phóng thử Sa Môn lệnh hoàn sở chỉ 。thị dĩ tu phước chi gia giới thí kiêm hạnh/hành/hàng ,mạc thiên chấp nhi công đức bất bị dã 。 (二〇) (nhị 〇) 昔有一比丘被擯,懊惱悲歎啼泣而行。道逢一鬼,此鬼犯法,亦為毘沙門天王所擯。時鬼問比丘言:「汝有何事啼泣而行?」比丘答言:「犯僧事,眾僧所擯,一切檀越供養失盡,又惡名聲流布遠近,是故愁歎啼泣耳!」鬼語比丘言:「我能令汝滅惡名聲、大得供養,汝便可立我左肩上,我當擯汝虛空中行,人但見汝而不見我身,汝若大得供養當先與我。」彼鬼即時擔比丘,於先被擯聚落上虛空中行。時聚落人見皆驚怪,謂其得道,轉相謂言:「眾僧無狀,枉擯得道人。」時聚落人皆詣此寺訶責眾僧,即送此比丘住於寺內,遂大得供養。此比丘隨所得衣食諸物,輒先與鬼不違本要。此鬼異日復擔此比丘遊行空中,正值毘沙門天王官屬,鬼見伺官甚大驚怖,擲棄比丘絕力而走,此比丘遂墮地而死,身首碎爛。此喻行者宜應自修所向無疑,恃託豪勢一旦傾覆,與彼無異也。 tích hữu nhất Tỳ-kheo bị bấn ,áo não bi thán Đề khấp nhi hạnh/hành/hàng 。đạo phùng nhất quỷ ,thử quỷ phạm Pháp ,diệc vi Tì sa môn Thiên Vương sở bấn 。thời quỷ vấn Tỳ-kheo ngôn :「nhữ hữu hà sự Đề khấp nhi hạnh/hành/hàng ?」Tỳ-kheo đáp ngôn :「phạm tăng sự ,chúng tăng sở bấn ,nhất thiết đàn việt cúng dường thất tận ,hựu ác danh thanh lưu bố viễn cận ,thị cố sầu thán Đề khấp nhĩ !」quỷ ngữ Tỳ-kheo ngôn :「ngã năng lệnh nhữ diệt ác danh thanh 、Đại đắc cúng dường ,nhữ tiện khả lập ngã tả kiên thượng ,ngã đương bấn nhữ hư không trung hạnh/hành/hàng ,nhân đãn kiến nhữ nhi bất kiến ngã thân ,nhữ nhược/nhã Đại đắc cúng dường đương tiên dữ ngã 。」bỉ quỷ tức thời đam/đảm Tỳ-kheo ,ư tiên bị bấn tụ lạc thượng hư không trung hạnh/hành/hàng 。thời tụ lạc nhân kiến giai kinh quái ,vị kỳ đắc đạo ,chuyển tướng vị ngôn :「chúng tăng vô trạng ,uổng bấn đắc đạo nhân 。」thời tụ lạc nhân giai nghệ thử tự ha trách chúng tăng ,tức tống thử Tỳ-kheo trụ/trú ư tự nội ,toại Đại đắc cúng dường 。thử Tỳ-kheo tùy sở đắc y thực chư vật ,triếp tiên dữ quỷ bất vi bổn yếu 。thử quỷ dị nhật phục đam/đảm thử Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng không trung ,chánh trị Tì sa môn Thiên Vương quan chúc ,quỷ kiến tý quan thậm đại kinh phố ,trịch khí Tỳ-kheo tuyệt lực nhi tẩu ,thử Tỳ-kheo toại đọa địa nhi tử ,thân thủ toái lạn/lan 。thử dụ hành giả nghi ưng tự tu sở hướng vô nghi ,thị thác hào thế nhất đán khuynh phước ,dữ bỉ vô dị dã 。 (二一) (nhị nhất ) 昔目連與弟子俱從耆闍崛山下,到王舍城乞食。目連於道中仰視虛空,悵然而歎,其弟子問:「何因緣歎?」目連答曰:「卿欲知者須還到佛所可便問也。」於是乞食訖還到佛所,其弟子便問向所歎事,目連答曰:「我見上虛空中有一餓鬼,身極長大其狀醜惡,有七枚熱鐵丸從口中入直下過,既下過已還從口入,舉身燒然苦痛宛轉,絕倒更起起復還倒,是故歎耳!非我獨見佛亦見之!」弟子問言:「以何因緣受苦如是?」目連答曰:「汝自以是問佛世尊。」其弟子即時白佛,問其因緣。時佛答言:「此餓鬼者前世曾為沙彌,時世極儉以豆為食,沙彌者為眾僧行食,至其師前偏多七枚豆,以是罪故受餓鬼身苦毒如是。」佛言:「我亦常見所以不說,恐人不信得極重罪也!」此喻世間少豆,偏為師故,而不自入,其罪猶爾!況當佛說般若而不生信,返更誹謗,其罪重於五逆,受地獄苦極重不可稱數也。 tích Mục liên dữ đệ-tử câu tùng Kì-xà-Quật sơn hạ ,đáo Vương-Xá thành khất thực 。Mục liên ư đạo trung ngưỡng thị hư không ,trướng nhiên nhi thán ,kỳ đệ-tử vấn :「hà nhân duyên thán ?」Mục liên đáp viết :「khanh dục tri giả tu hoàn đáo Phật sở khả tiện vấn dã 。」ư thị khất thực cật hoàn đáo Phật sở ,kỳ đệ-tử tiện vấn hướng sở thán sự ,Mục liên đáp viết :「ngã kiến thượng hư không trung hữu nhất ngạ quỷ ,thân cực trường đại kỳ trạng xú ác ,hữu thất mai nhiệt thiết hoàn tùng khẩu trung nhập trực hạ quá/qua ,ký hạ quá/qua dĩ hoàn tùng khẩu nhập ,cử thân thiêu nhiên khổ thống uyển chuyển ,tuyệt đảo cánh khởi khởi phục hoàn đảo ,thị cố thán nhĩ !phi ngã độc kiến Phật diệc kiến chi !」đệ-tử vấn ngôn :「dĩ hà nhân duyên thọ khổ như thị ?」Mục liên đáp viết :「nhữ tự dĩ thị vấn Phật Thế tôn 。」kỳ đệ-tử tức thời bạch Phật ,vấn kỳ nhân duyên 。thời Phật đáp ngôn :「thử ngạ quỷ giả tiền thế tằng vi sa di ,thời thế cực kiệm dĩ đậu vi thực/tự ,sa di giả vi chúng tăng hạnh/hành/hàng thực/tự ,chí kỳ sư tiền Thiên đa thất mai đậu ,dĩ thị tội cố thọ/thụ ngạ quỷ thân khổ độc như thị 。」Phật ngôn :「ngã diệc thường kiến sở dĩ bất thuyết ,khủng nhân bất tín đắc cực trọng tội dã !」thử dụ thế gian thiểu đậu ,Thiên vi sư cố ,nhi bất tự nhập ,kỳ tội do nhĩ !huống đương Phật thuyết Bát-nhã nhi bất sanh tín ,phản cánh phỉ báng ,kỳ tội trọng ư ngũ nghịch ,thọ/thụ địa ngục khổ cực trọng bất khả xưng số dã 。 (二二) (nhị nhị ) 昔有一居士其婦妊娠,請佛到舍供養畢,欲令如來占其婦後生子,欲知男女。佛言:「後當生男端正姝好,及至長大當於人中受天上樂,後當得羅漢道。」居士聞之心疑不信,後復請六師供養畢,復使占之。居士語六師言:「前使瞿曇沙門占之,言:『後當生男。』實是男不?」六師答言:「當生女。」彼六師等憎嫉佛法苟欲相反,還自思惟言:「若彼生男,居士當棄我奉事瞿曇。」便作詭語語居士言:「汝婦當生男,生男之後方大凶禍,家室親屬七世絕滅,以不吉故我先詭言是女也!」居士聞之心大惶怖不知所以。彼六師等便語居士:「欲得吉利唯當除去之。」六師便為居士婦按腹,欲令墮兒反害其母,居士婦遂便命終而兒不死。宿命福德故也!居士便棄其婦著死人處,大積薪燒之,火炎既盛,佛便將諸弟子,往就觀之。居士婦身始破壞,便見其兒在蓮華上坐,端正姝好顏貌如雪,佛令耆域取此兒來。耆域入火抱兒來出,還本居士,遂便養育,至年十六才美過人,便廣設多美飲食,請彼六師。六師既坐,未久之間便失笑,其人問:「何故笑也?」六師答言:「吾見五萬里有山,山下有水,有獼猴落水中,是以笑耳!」此兒知其虛妄,便鉢中盛種種好羹以飯覆上,使人擎與之。餘人鉢中下著飯上著羹,諸人皆食,唯六師獨瞋不食。主人問:「何故不食?」六師答言:「無羹,云何食?」主人言:「君眼乃見五萬里獼猴落水,何不見飯下羹耶?」於是六師大瞋,竟不食而還。居士及兒,因是止不奉事,歸命佛法僧。佛為種種說法,遂得道果,此喻極多,略記明真偽如是。 tích hữu nhất Cư-sĩ kỳ phụ nhâm thần ,thỉnh Phật đáo xá cúng dường tất ,dục lệnh Như Lai chiêm kỳ phụ hậu sanh tử ,dục tri nam nữ 。Phật ngôn :「hậu đương sanh nam đoan chánh xu hảo ,cập chí trường đại đương ư nhân trung thọ/thụ Thiên thượng lạc/nhạc ,hậu đương đắc La-hán đạo 。」Cư-sĩ văn chi tâm nghi bất tín ,hậu phục thỉnh lục sư cúng dường tất ,phục sử chiêm chi 。Cư-sĩ ngữ lục sư ngôn :「tiền sử Cồ Đàm Sa Môn chiêm chi ,ngôn :『hậu đương sanh nam 。』thật thị nam bất ?」lục sư đáp ngôn :「đương sanh nữ 。」bỉ lục sư đẳng tăng tật Phật Pháp cẩu dục tướng phản ,hoàn tự tư tánh ngôn :「nhược/nhã bỉ sanh nam ,Cư-sĩ đương khí ngã phụng sự Cồ Đàm 。」tiện tác quỷ ngữ ngữ Cư-sĩ ngôn :「nhữ phụ đương sanh nam ,sanh nam chi hậu phương Đại hung họa ,gia thất thân chúc thất thế tuyệt diệt ,dĩ bất cát cố ngã tiên quỷ ngôn thị nữ dã !」Cư-sĩ văn chi tâm Đại hoàng bố/phố bất tri sở dĩ 。bỉ lục sư đẳng tiện ngữ Cư-sĩ :「dục đắc cát lợi duy đương trừ khứ chi 。」lục sư tiện vi Cư-sĩ phụ án phước ,dục lệnh đọa nhi phản hại kỳ mẫu ,Cư-sĩ phụ toại tiện mạng chung nhi nhi bất tử 。tú mạng phước đức cố dã !Cư-sĩ tiện khí kỳ phụ trước/trứ tử nhân xứ/xử ,Đại tích tân thiêu chi ,hỏa viêm ký thịnh ,Phật tiện tướng chư đệ-tử ,vãng tựu quán chi 。Cư-sĩ phụ thân thủy phá hoại ,tiện kiến kỳ nhi tại liên hoa Thượng tọa ,đoan chánh xu hảo nhan mạo như tuyết ,Phật lệnh kì vực thủ thử nhi lai 。kì vực nhập hỏa bão nhi lai xuất ,hoàn bổn Cư-sĩ ,toại tiện dưỡng dục ,chí niên thập lục tài mỹ quá/qua nhân ,tiện quảng thiết đa mỹ ẩm thực ,thỉnh bỉ lục sư 。lục sư ký tọa ,vị cửu chi gian tiện thất tiếu ,kỳ nhân vấn :「hà cố tiếu dã ?」lục sư đáp ngôn :「ngô kiến ngũ vạn lý hữu sơn ,sơn hạ hữu thủy ,hữu Mi-Hầu lạc thủy trung ,thị dĩ tiếu nhĩ !」thử nhi tri kỳ hư vọng ,tiện bát trung thịnh chủng chủng hảo canh dĩ phạn phước thượng ,sử nhân kình dữ chi 。dư nhân bát trung hạ trước/trứ phạn thượng trước/trứ canh ,chư nhân giai thực/tự ,duy lục sư độc sân bất thực/tự 。chủ nhân vấn :「hà cố bất thực/tự ?」lục sư đáp ngôn :「vô canh ,vân hà thực/tự ?」chủ nhân ngôn :「quân nhãn nãi kiến ngũ vạn lý Mi-Hầu lạc thủy ,hà bất kiến phạn hạ canh da ?」ư thị lục sư Đại sân ,cánh bất thực/tự nhi hoàn 。Cư-sĩ cập nhi ,nhân thị chỉ bất phụng sự ,quy mạng Phật pháp tăng 。Phật vi chủng chủng thuyết Pháp ,toại đắc đạo quả ,thử dụ cực đa ,lược kí minh chân ngụy như thị 。 眾經撰雜譬喻卷上 chúng Kinh soạn tạp thí dụ quyển thượng 眾經撰雜譬喻卷下 chúng Kinh soạn tạp thí dụ quyển hạ 比丘道略集 Tỳ-kheo đạo lược tập 姚秦三藏法師鳩摩羅什譯 Diêu Tần Tam tạng Pháp sư Cưu-ma La-thập dịch (二三) (nhị tam ) 外國有一呪龍師,澡罐盛水詣龍池邊一心讀咒,此龍即時便見大火從池底起,舉池皆然。龍見火怖出頭望山,復見大火燒諸山澤,仰視山頭空無住處,一切皆熱安身無地,唯見澡罐中水可以避難,便滅其大身作微小形,入澡罐水中。彼龍池者,喻欲界也,所望山澤,喻色界也,視山頂者,喻無色界也,呪龍師者,喻菩薩也,澡罐水者,喻泥洹也,術者,喻方便也,大火燃者,喻現無常也,龍大身者,喻憍慢也,作小形者,喻謙卑也。言菩薩示現劫燒欲色同然,無常大火恐怖眾生,令除憍慢謙卑下下,然後乃悉入涅槃也。 ngoại quốc hữu nhất chú long sư ,táo quán thịnh thủy nghệ long trì biên nhất tâm độc chú ,thử long tức thời tiện kiến Đại hỏa tùng trì để khởi ,cử trì giai nhiên 。long kiến hỏa bố/phố xuất đầu vọng sơn ,phục kiến Đại hỏa thiêu chư sơn trạch ,ngưỡng thị sơn đầu không vô trụ xứ/xử ,nhất thiết giai nhiệt an thân vô địa ,duy kiến táo quán trung thủy khả dĩ tị nạn/nan ,tiện diệt kỳ đại thân tác vi tiểu hình ,nhập táo quán thủy trung 。bỉ long trì giả ,dụ dục giới dã ,sở vọng sơn trạch ,dụ sắc giới dã ,thị sơn đảnh/đính giả ,dụ vô sắc giới dã ,chú long sư giả ,dụ Bồ Tát dã ,táo quán thủy giả ,dụ nê hoàn dã ,thuật giả ,dụ phương tiện dã ,Đại hỏa nhiên giả ,dụ hiện vô thường dã ,long đại thân giả ,dụ kiêu mạn dã ,tác tiểu hình giả ,dụ khiêm ti dã 。ngôn Bồ Tát thị hiện kiếp thiêu dục sắc đồng nhiên ,vô thường Đại hỏa khủng bố chúng sanh ,lệnh trừ kiêu mạn khiêm ti hạ hạ ,nhiên hậu nãi tất nhập Niết Bàn dã 。 (二四) (nhị tứ ) 昔捕鳥師,張羅網於澤上,以鳥所食物著其中,眾鳥命侶競來食之,鳥師引網,眾鳥盡墮網中。時有一鳥大而多力,身舉此網與眾俱飛而去,鳥師見影隨而逐之。有人謂鳥師曰:「鳥飛虛空而汝步逐,何其愚哉?」鳥師答曰:「不如來告,彼鳥日暮要求栖宿進趣不同,如是當墮。」其人故逐不止,日已轉暮,仰觀眾鳥飜飛諍競,或欲趣東或欲趣西,或望長林或欲赴澗,諍競不止須臾便墮,鳥師還得次而殺之。捕鳥師者,如波旬也;張羅網者,如結使也;負網而飛,如人未離結使欲求出要也;日暮而止,如人懈怠心不復進也;求棲不同者,如起六十二見互相反也;鳥墮地者,如人受邪報落地獄也。此明結使塵垢其魔網也,是以結使覆人猶如羅網。在二塗中好善善護身口,莫令放逸在此網中也。三惡道苦生死長遠,不可堪處。 tích bộ điểu sư ,trương la võng ư trạch thượng ,dĩ điểu sở thực vật trước/trứ kỳ trung ,chúng điểu mạng lữ cạnh lai thực/tự chi ,điểu sư dẫn võng ,chúng điểu tận đọa võng trung 。thời hữu nhất điểu Đại nhi đa lực ,thân cử thử võng dữ chúng câu phi nhi khứ ,điểu sư kiến ảnh tùy nhi trục chi 。hữu nhân vị điểu sư viết :「điểu phi hư không nhi nhữ bộ trục ,hà kỳ ngu tai ?」điểu sư đáp viết :「bất Như Lai cáo ,bỉ điểu nhật mộ yếu cầu tê tú tiến/tấn thú bất đồng ,như thị đương đọa 。」kỳ nhân cố trục bất chỉ ,nhật dĩ chuyển mộ ,ngưỡng quán chúng điểu phiên phi tránh cạnh ,hoặc dục thú Đông hoặc dục thú Tây ,hoặc vọng trường/trưởng lâm hoặc dục phó giản ,tránh cạnh bất chỉ tu du tiện đọa ,điểu sư hoàn đắc thứ nhi sát chi 。bộ điểu sư giả ,như Ba-tuần dã ;trương la võng giả ,như kết/kiết sử dã ;phụ võng nhi phi ,như nhân vị Ly kết sử dục cầu xuất yếu dã ;nhật mộ nhi chỉ ,như nhân giải đãi tâm bất phục tiến/tấn dã ;cầu tê bất đồng giả ,như khởi lục thập nhị kiến hỗ tương phản dã ;điểu đọa địa giả ,như nhân thọ/thụ tà báo lạc địa ngục dã 。thử minh kết/kiết sử trần cấu kỳ ma võng dã ,thị dĩ kết/kiết sử phước nhân do như la võng 。tại nhị đồ trung hảo thiện thiện hộ thân khẩu ,mạc lệnh phóng dật tại thử võng trung dã 。tam ác đạo khổ sanh tử trường/trưởng viễn ,bất khả kham xứ/xử 。 (二五) (nhị ngũ ) 昔有賈客五百,乘船入海欲求珍寶,值摩竭大魚,出頭張口欲食眾生。時日風利而船去如箭,商主語眾人言:「船去大疾可捨帆下汎之。」輒如所言,捨帆下汎,船去輙疾而不可止。商主問船上人言:「汝見何等?」答曰:「我見上有兩日出,日下有白山,中間有黑山。」商主驚言:「此是大魚當奈何哉?我與汝等今遭困厄,入此魚腹無復活理,汝等各隨所事一心求救。」於是眾人各隨所事,一心歸命,求脫此厄。所求愈篤,船去愈疾,須臾不止,當入魚口。於是商主告諸人言:「我有大神號名為佛,汝等各捨所舉,一心稱之!」時五百人俱發大聲,稱:「南無佛!」魚聞佛名,自思惟言:「今日世間乃復有佛,我當何忍復害眾生?」適思惟己即便閉口,水即倒流轉遠魚口,五百賈人一時脫難。此魚前身曾為道人,以微罪故受此魚形,既聞佛聲尋憶宿命,是故思惟善心即生。此明五百賈人但一心念佛,暫稱名號,即得解脫彌天之難,況復受持念佛三昧,令重罪得薄,薄者令滅,足以為驗也。 tích hữu cổ khách ngũ bách ,thừa thuyền nhập hải dục cầu trân bảo ,trị ma kiệt đại ngư ,xuất đầu trương khẩu dục thực/tự chúng sanh 。thời nhật phong lợi nhi thuyền khứ như tiến ,thương chủ ngữ chúng nhân ngôn :「thuyền khứ Đại tật khả xả phàm hạ phiếm chi 。」triếp như sở ngôn ,xả phàm hạ phiếm ,thuyền khứ triếp tật nhi bất khả chỉ 。thương chủ vấn thuyền thượng nhân ngôn :「nhữ kiến hà đẳng ?」đáp viết :「ngã kiến thượng hữu lượng (lưỡng) nhật xuất ,nhật hạ hữu bạch sơn ,trung gian hữu hắc sơn 。」thương chủ kinh ngôn :「thử thị đại ngư đương nại hà tai ?ngã dữ nhữ đẳng kim tao khốn ách ,nhập thử ngư phước vô phục hoạt lý ,nhữ đẳng các tùy sở sự nhất tâm cầu cứu 。」ư thị chúng nhân các tùy sở sự ,nhất tâm quy mạng ,cầu thoát thử ách 。sở cầu dũ đốc ,thuyền khứ dũ tật ,tu du bất chỉ ,đương nhập ngư khẩu 。ư thị thương chủ cáo chư nhân ngôn :「ngã hữu Đại Thần hiệu danh vi Phật ,nhữ đẳng các xả sở cử ,nhất tâm xưng chi !」thời ngũ bách nhân câu phát Đại thanh ,xưng :「Nam mô Phật !」ngư văn Phật danh ,tự tư tánh ngôn :「kim nhật thế gian nãi phục hưũ Phật ,ngã đương hà nhẫn phục hại chúng sanh ?」thích tư tánh kỷ tức tiện bế khẩu ,thủy tức đảo lưu chuyển viễn ngư khẩu ,ngũ bách cổ nhân nhất thời thoát nạn/nan 。thử ngư tiền thân tằng vi đạo nhân ,dĩ vi tội cố thọ/thụ thử ngư hình ,ký văn Phật thanh tầm ức tú mạng ,thị cố tư tánh thiện tâm tức sanh 。thử minh ngũ bách cổ nhân đãn nhất tâm niệm Phật ,tạm xưng danh hiệu ,tức đắc giải thoát di Thiên chi nạn/nan ,huống phục thọ trì niệm Phật tam muội ,lệnh trọng tội đắc bạc ,bạc giả lệnh diệt ,túc dĩ vi nghiệm dã 。 (二六) (nhị lục ) 昔有屠兒,詣阿闍世王所乞求一願。王曰:「汝求何願?」答曰:「節會之際宜須屠殺,王見賜我當盡為之。」王曰:「屠殺之事,人所不樂,汝何故樂求之?」答曰:「我昔為貧人,因屠羊之肆以自生活,由是之故得生四天王上,盡彼天壽來生人中,續復屠羊,命終之後生第二天上;如是六反屠羊,因是事故遍生六天中,受福無量,以是故今從王乞一願。」王曰:「設如汝語,何以知之?」答曰:「我識宿命。」王聞不信謂是妄語:「如此下賤之人,何能識宿命耶?」後便問佛,佛答曰:「實如其言非妄語也!此人先世曾值辟支佛,見佛歡喜至心諦觀,仰視其首俯察其足,善心即生,緣是功德故得生六天,人間六返自識宿命,以福熟故得人天六返,罪未熟故未得受苦;畢此身方當入地獄受屠羊之罪,地獄罪畢當生羊中一一償之。此人識宿命淺,唯見六天中事,不及過去第七身故,便謂屠羊即是生天因也。如是但識宿命,非通非明也!」是以修功德者必發願,勿便孟浪使果報不明,此可為驗矣! tích hữu đồ nhi ,nghệ A-xà-thế Vương sở khất cầu nhất nguyện 。Vương viết :「nhữ cầu hà nguyện ?」đáp viết :「tiết hội chi tế nghi tu đồ sát ,Vương kiến tứ ngã đương tận vi chi 。」Vương viết :「đồ sát chi sự ,nhân sở bất lạc/nhạc ,nhữ hà cố lạc/nhạc cầu chi ?」đáp viết :「ngã tích vi bần nhân ,nhân đồ dương chi tứ dĩ tự sanh hoạt ,do thị chi cố đắc sanh Tứ Thiên Vương thượng ,tận bỉ Thiên thọ lai sanh nhân trung ,tục phục đồ dương ,mạng chung chi hậu sanh đệ nhị Thiên thượng ;như thị lục phản đồ dương ,nhân thị sự cố biến sanh lục thiên trung ,thọ/thụ phước vô lượng ,dĩ thị cố kim tùng Vương khất nhất nguyện 。」Vương viết :「thiết như nhữ ngữ ,hà dĩ tri chi ?」đáp viết :「ngã thức tú mạng 。」Vương văn bất tín vị thị vọng ngữ :「như thử hạ tiện chi nhân ,hà năng thức tú mạng da ?」hậu tiện vấn Phật ,Phật đáp viết :「thật như kỳ ngôn phi vọng ngữ dã !thử nhân tiên thế tằng trị Bích Chi Phật ,kiến Phật hoan hỉ chí tâm đế quán ,ngưỡng thị kỳ thủ phủ sát kỳ túc ,thiện tâm tức sanh ,duyên thị công đức cố đắc sanh lục thiên ,nhân gian lục phản tự thức tú mạng ,dĩ phước thục cố đắc nhân thiên lục phản ,tội vị thục cố vị đắc thọ khổ ;tất thử thân phương đương nhập địa ngục thọ/thụ đồ dương chi tội ,địa ngục tội tất đương sanh dương trung nhất nhất thường chi 。thử nhân thức tú mạng thiển ,duy kiến lục thiên trung sự ,bất cập quá khứ đệ thất thân cố ,tiện vị đồ dương tức thị sanh thiên nhân dã 。như thị đãn thức tú mạng ,phi thông phi minh dã !」thị dĩ tu công đức giả tất phát nguyện ,vật tiện mạnh lãng sử quả báo bất minh ,thử khả vi nghiệm hĩ ! (二七) (nhị thất ) 阿難白佛:「佛生王家,坐於樹下念道六年,得佛如是,為易得耳?」佛告阿難:「昔有長者,居甚大富眾寶備具,唯無赤真珠以為不足,便將人入海採珠。經歷險阻乃到寶處,刺身出血油囊裹之懸著海底,珠蛤聞血香唼食之,乃得出蚌。剖蚌出珠,採之三年方得一珮。發還到海邊,同伴見其得好寶,欲共圖之,俱行取水,眾人推著井中覆之而去。墮在井底久,其人見有師子從傍穴來飲水,其人復惶怖,師子去後尋孔而出還到本土。其伴歸到家,呼曰:『卿得吾一珮,無人知兼欲見害,卿可密盡相還,吾終不言卿也!』其人怖懅盡還其珠。珠主得已持還,家有兩兒著珠共戲,共相問曰:『此珠出生何處?』一兒曰:『生我囊中。』一兒曰:『生室甕中。』父見笑之,婦曰:『何笑?』答曰:『吾取此珠勤苦乃爾,小兒依我得之,不識本末,謂生甕中。』」佛告阿難:「汝但見我成佛,不知我從無數劫學之勤苦,至今乃得謂之為易,如彼嬰兒謂珠生囊中矣!」是以修諸萬行,積功累劫,非但一事一行一身而可得也! A-nan bạch Phật :「Phật sanh vương gia ,tọa ư thụ hạ niệm đạo lục niên ,đắc Phật như thị ,vi dịch đắc nhĩ ?」Phật cáo A-nan :「tích hữu Trưởng-giả ,cư thậm đại phú chúng bảo bị cụ ,duy vô xích trân châu dĩ vi bất túc ,tiện tướng nhân nhập hải thải châu 。kinh lịch hiểm trở nãi đáo bảo xứ/xử ,thứ thân xuất huyết du nang khoả chi huyền trước/trứ hải để ,châu cáp văn huyết hương tiếp thực/tự chi ,nãi đắc xuất bạng 。phẩu bạng xuất châu ,thải chi tam niên phương đắc nhất bội 。phát hoàn đáo hải biên ,đồng bạn kiến kỳ đắc hảo bảo ,dục cọng đồ chi ,câu hạnh/hành/hàng thủ thủy ,chúng nhân thôi trước/trứ tỉnh trung phước chi nhi khứ 。đọa tại tỉnh để cửu ,kỳ nhân kiến hữu sư tử tùng bàng huyệt lai ẩm thủy ,kỳ nhân phục hoàng bố/phố ,sư tử khứ hậu tầm khổng nhi xuất hoàn đáo bản độ 。kỳ bạn quy đáo gia ,hô viết :『khanh đắc ngô nhất bội ,vô nhân tri kiêm dục kiến hại ,khanh khả mật tận tướng hoàn ,ngô chung bất ngôn khanh dã !』kỳ nhân bố/phố 懅tận hoàn kỳ châu 。châu chủ đắc dĩ trì hoàn ,gia hữu lượng (lưỡng) nhi trước/trứ châu cọng hí ,cộng tướng vấn viết :『thử châu xuất sanh hà xứ/xử ?』nhất nhi viết :『sanh ngã nang trung 。』nhất nhi viết :『sanh thất úng trung 。』phụ kiến tiếu chi ,phụ viết :『hà tiếu ?』đáp viết :『ngô thủ thử châu cần khổ nãi nhĩ ,tiểu nhi y ngã đắc chi ,bất thức bản mạt ,vị sanh úng trung 。』」Phật cáo A-nan :「nhữ đãn kiến ngã thành Phật ,bất tri ngã tùng vô số kiếp học chi cần khổ ,chí kim nãi đắc vị chi vi dịch ,như bỉ anh nhi vị châu sanh nang trung hĩ !」thị dĩ tu chư vạn hạnh/hành/hàng ,tích công luy kiếp ,phi đãn nhất sự nhất hạnh/hành/hàng nhất thân nhi khả đắc dã ! (二八) (nhị bát ) 昔有導師入海採寶,時有五百人追之共行,導師謂曰:「海中有五難:一者激流、二者洄波、三者大魚、四者女鬼、五者醉菓。能度此難乃可共行。」眾人要訖,乘風入海到寶渚各行採寶。一人不勝菓香食之,一醉七日。眾人寶足颿風已到,欲嚴還出鳴鼓集人,一人不滿四布求之。見臥樹下醉未曾醒,共扶來還析樹枝拄之,共歸還國。家門聞喜悉來迎逆,醉者見無所得獨甚愁慼。醉人不樂拄杖入市,市人求價,乃至二萬兩金,其人與之,問:「杖有何德?」曰:「此為樹寶,搗燒此杖熏諸瓦石悉成珍寶。」其人反求之,少許持歸試驗果如其言,所可熏蒸悉成眾寶。喻曰:「導師者,謂菩薩也;五難者,謂五陰也;寶渚者,謂般若七財也;醉者,從心懈廢也;折取寶樹枝者,謂自修勵;更興精進,熏瓦石成寶者,謂以經道熏諸惡行悉成法器也!」 tích hữu Đạo sư nhập hải thải bảo ,thời hữu ngũ bách nhân truy chi cọng hạnh/hành/hàng ,Đạo sư vị viết :「hải trung hữu ngũ nạn/nan :nhất giả kích lưu 、nhị giả hồi ba 、tam giả đại ngư 、tứ giả nữ quỷ 、ngũ giả túy quả 。năng độ thử nạn/nan nãi khả cọng hạnh/hành/hàng 。」chúng nhân yếu cật ,thừa phong nhập hải đáo bảo chử các hạnh/hành/hàng thải bảo 。nhất nhân bất thắng quả hương thực chi ,nhất túy thất nhật 。chúng nhân bảo túc 颿phong dĩ đáo ,dục nghiêm hoàn xuất minh cổ tập nhân ,nhất nhân bất mãn tứ bố cầu chi 。kiến ngọa thụ hạ túy vị tằng tỉnh ,cọng phù lai hoàn tích thụ/thọ chi trụ chi ,cọng quy hoàn quốc 。gia môn văn hỉ tất lai nghênh nghịch ,túy giả kiến vô sở đắc độc thậm sầu Thích 。túy nhân bất lạc/nhạc trụ trượng nhập thị ,thị nhân cầu giá ,nãi chí nhị vạn lượng (lưỡng) kim ,kỳ nhân dữ chi ,vấn :「trượng hữu hà đức ?」viết :「thử vi thụ/thọ bảo ,đảo thiêu thử trượng huân chư ngõa thạch tất thành trân bảo 。」kỳ nhân phản cầu chi ,thiểu hứa trì quy thí nghiệm quả như kỳ ngôn ,sở khả huân chưng tất thành chúng bảo 。dụ viết :「Đạo sư giả ,vị Bồ Tát dã ;ngũ nạn/nan giả ,vị ngũ uẩn dã ;bảo chử giả ,vị Bát-nhã thất tài dã ;túy giả ,tùng tâm giải phế dã ;chiết thủ bảo thụ chi giả ,vị tự tu lệ ;cánh hưng tinh tấn ,huân ngõa thạch thành bảo giả ,vị dĩ Kinh đạo huân chư ác hạnh/hành/hàng tất thành Pháp khí dã !」 (二九) (nhị cửu ) 昔山中有兩沙門,閑居行道得六通。去之不遠,有一師子生二子。稍稍長大,師子母欲行,心念惟道德二慈可以委命,即語:「欲行來,二子尚小恐人傷害,欲寄道人。惟蒙慈護,自當來視。」道人許之。師子行還,見子附道人,復捨而行。道人分衛還,餘食共食之,每見道人還喜行迎。道人後行,獵師遇之,師子子迸走入草,獵師依憑道人,便著室中袈裟,入草擒之。師子謂是道人,即出赴之,獵師打殺剝皮取作師子皮裘,直金千兩。道人行還不見師子,坐禪觀之,知為獵師所殺,即以神力奪皮來還,作褥坐上,口為呪願,復禪觀之,知當往生國中長者家作雙生子。道人往詣其家,問長者:「何所乏?」曰:「惟患無子。」便報為長者求子。長者大喜,道人言:「若得子何以相報?」曰:「子長大當施為沙彌。」道人曰:「勿忘此要。」唯覺有娠,後果雙生二男,相似如一。年八、九歲,道人過,二兒見自然歡喜,道人謂長者曰:「識本誓不?」長者不敢違誓,便以二子施沙門。沙門將入山學,未久亦得阿羅漢。亦恒自坐故皮上,日日入禪自觀,便見己前身皮,各起禮謝:「師恩力乃令我等得道,皆是慈念之力。」禽獸善心猶尚解脫,何況志情發於善願而不解脫也? tích sơn trung hữu lượng (lưỡng) Sa Môn ,nhàn cư hành đạo đắc lục thông 。khứ chi bất viễn ,hữu nhất sư tử sanh nhị tử 。sảo sảo trường đại ,sư tử mẫu dục hạnh/hành/hàng ,tâm niệm duy đạo đức nhị từ khả dĩ ủy mạng ,tức ngữ :「dục hạnh/hành/hàng lai ,nhị tử thượng tiểu khủng nhân thương hại ,dục kí đạo nhân 。duy mông từ hộ ,tự đương lai thị 。」đạo nhân hứa chi 。sư tử hạnh/hành/hàng hoàn ,kiến tử phụ đạo nhân ,phục xả nhi hạnh/hành/hàng 。đạo nhân phần vệ hoàn ,dư thực/tự cọng thực/tự chi ,mỗi kiến đạo nhân hoàn hỉ hạnh/hành/hàng nghênh 。đạo nhân hậu hạnh/hành/hàng ,liệp sư ngộ chi ,sư tử tử bỉnh tẩu nhập thảo ,liệp sư y bằng đạo nhân ,tiện trước/trứ thất trung ca sa ,nhập thảo cầm chi 。sư tử vị thị đạo nhân ,tức xuất phó chi ,liệp sư đả sát bác bì thủ tác sư tử bì cừu ,trực kim thiên lượng (lưỡng) 。đạo nhân hạnh/hành/hàng hoàn bất kiến sư tử ,tọa Thiền quán chi ,tri vi liệp sư sở sát ,tức dĩ thần lực đoạt bì lai hoàn ,tác nhục tọa thượng ,khẩu vi chú nguyện ,phục Thiền quán chi ,tri đương vãng sanh quốc trung Trưởng-giả gia tác song sanh tử 。đạo nhân vãng nghệ kỳ gia ,vấn Trưởng-giả :「hà sở phạp ?」viết :「duy hoạn vô tử 。」tiện báo vi Trưởng-giả cầu tử 。Trưởng-giả Đại hỉ ,đạo nhân ngôn :「nhược/nhã đắc tử hà dĩ tướng báo ?」viết :「tử trường đại đương thí vi sa di 。」đạo nhân viết :「vật vong thử yếu 。」duy giác hữu thần ,hậu quả song sanh nhị nam ,tương tự như nhất 。niên bát 、cửu tuế ,đạo nhân quá/qua ,nhị nhi kiến tự nhiên hoan hỉ ,đạo nhân vị Trưởng-giả viết :「thức bản thệ bất ?」Trưởng-giả bất cảm vi thệ ,tiện dĩ nhị tử thí Sa Môn 。Sa Môn tướng nhập sơn học ,vị cửu diệc đắc A-la-hán 。diệc hằng tự tọa cố bì thượng ,nhật nhật nhập Thiền tự quán ,tiện kiến kỷ tiền thân bì ,các khởi lễ tạ :「sư ân lực nãi lệnh ngã đẳng đắc đạo ,giai thị từ niệm chi lực 。」cầm thú thiện tâm do thượng giải thoát ,hà huống chí Tình phát ư thiện nguyện nhi bất giải thoát dã ? (三〇) (tam 〇) 昔有屠兒,欲供養道人,以其惡故而無往者。後見一新學沙門威儀詳序,請歸飯食種種餚饍,食訖還請此道人:「願終身在我家食。」道人即便受之。玩習既久切見在其前殺生,不敢呵之。積有年歲,後屠兒父死作河中鬼,以刀割身即復還復。道人渡河,鬼捉船曰:「沒此道人著河中乃可得去。」船人怖曰:「鬼言:『吾家昔日供養此道人,積年不呵我殺生,今受此殃,恚故欲耳!』」船人曰:「殺生尚受此殃,況乎道人?」鬼曰:「我知爾恚故耳!若能為我布施作福呼名呪願,我便相放。」船人盡許為作福,鬼便放之。道人即為鬼作會呼名呪願,餘人次復為作會,詣河中呼鬼曰:「卿得福未?」鬼曰:「即得,無復苦痛。」船人曰:「明日當為卿作福,得自來不?」鬼曰:「得耳!」鬼旦化作婆羅門像來,手自供養,自受呪願,上座為說經,鬼即得須陀洹道,歡喜而去。是以主客之宜理有諫正,雖墮惡道故有善緣,可謂善知識者是大因緣也! tích hữu đồ nhi ,dục cúng dường đạo nhân ,dĩ kỳ ác cố nhi vô vãng giả 。hậu kiến nhất tân học Sa Môn uy nghi tường tự ,thỉnh quy phạn thực chủng chủng hào thiện ,thực/tự cật hoàn thỉnh thử đạo nhân :「nguyện chung thân tại ngã gia thực/tự 。」đạo nhân tức tiện thọ/thụ chi 。ngoạn tập ký cửu thiết kiến tại kỳ tiền sát sanh ,bất cảm ha chi 。tích hữu niên tuế ,hậu đồ nhi phụ tử tác hà trung quỷ ,dĩ đao cát thân tức phục hoàn phục 。đạo nhân độ hà ,quỷ tróc thuyền viết :「một thử đạo nhân trước/trứ hà trung nãi khả đắc khứ 。」thuyền nhân bố/phố viết :「quỷ ngôn :『ngô gia tích nhật cúng dường thử đạo nhân ,tích niên bất ha ngã sát sanh ,kim thọ/thụ thử ương ,nhuế/khuể cố dục nhĩ !』」thuyền nhân viết :「sát sanh thượng thọ/thụ thử ương ,huống hồ đạo nhân ?」quỷ viết :「ngã tri nhĩ nhuế/khuể cố nhĩ !nhược/nhã năng vi ngã bố thí tác phước hô danh chú nguyện ,ngã tiện tướng phóng 。」thuyền nhân tận hứa vi tác phước ,quỷ tiện phóng chi 。đạo nhân tức vi quỷ tác hội hô danh chú nguyện ,dư nhân thứ phục vi tác hội ,nghệ hà trung hô quỷ viết :「khanh đắc phước vị ?」quỷ viết :「tức đắc ,vô phục khổ thống 。」thuyền nhân viết :「minh nhật đương vi khanh tác phước ,đắc tự lai bất ?」quỷ viết :「đắc nhĩ !」quỷ đán hóa tác Bà-la-môn tượng lai ,thủ tự cúng dường ,tự thọ chú nguyện ,Thượng tọa vi thuyết Kinh ,quỷ tức đắc Tu-đà-hoàn đạo ,hoan hỉ nhi khứ 。thị dĩ chủ khách chi nghi lý hữu gián chánh ,tuy đọa ác đạo cố hữu thiện duyên ,khả vị thiện tri thức giả thị Đại nhân duyên dã ! (三一) (tam nhất ) 昔有賈客,入海採寶,逢大龍神舉船欲飜,諸人恐怖。龍曰:「汝等頗遊行彼國不?」報言:「曾行過之。」龍與一大卵如五升瓶:「汝持此卵埋彼國市中大樹下,若不爾者後當殺汝。」其人許之。後過彼國埋卵著市中大樹下。從是以後,國多災疾疫氣。國王召道術占之,云有蟒卵在國中,故令有災疫。輒推掘燒之,病悉除愈。賈客人後入海,故見龍神重問事狀,賈人曰:「昔如神教埋卵市中,國中多有疾疫,王召梵志占之,推得焚燒病者悉除。」神曰:「恨不殺奴輩。」船人問神:「何故乃爾也?」神曰:「卿曾聞某國有健兒某甲不?」曰:「聞之,已終亡矣!」神曰:「我是也!我平存時喜陵擽國中人民,初無教呵我者,但獎我,使我墮蟒蛇中,悉欲盡殺之耳!」是以人當相諫從善相順,莫自恃勢力陵擽於人,坐招其患三惡道苦,但可聞聲不可形處。 tích hữu cổ khách ,nhập hải thải bảo ,phùng Đại long thần cử thuyền dục phiên ,chư nhân khủng bố 。long viết :「nhữ đẳng phả du hạnh/hành/hàng bỉ quốc bất ?」báo ngôn :「tằng hạnh/hành/hàng quá/qua chi 。」long dữ nhất Đại noãn như ngũ thăng bình :「nhữ trì thử noãn mai bỉ quốc thị trung Đại thụ hạ ,nhược/nhã bất nhĩ giả hậu đương sát nhữ 。」kỳ nhân hứa chi 。hậu quá/qua bỉ quốc mai noãn trước/trứ thị trung Đại thụ hạ 。tùng thị dĩ hậu ,quốc đa tai tật dịch khí 。Quốc Vương triệu đạo thuật chiêm chi ,vân hữu mãng noãn tại quốc trung ,cố lệnh hữu tai dịch 。triếp thôi quật thiêu chi ,bệnh tất trừ dũ 。cổ khách nhân hậu nhập hải ,cố kiến long thần trọng vấn sự trạng ,cổ nhân viết :「tích như Thần giáo mai noãn thị trung ,quốc trung đa hữu tật dịch ,Vương triệu Phạm-chí chiêm chi ,thôi đắc phần thiêu bệnh giả tất trừ 。」Thần viết :「hận bất sát nô bối 。」thuyền nhân vấn Thần :「hà cố nãi nhĩ dã ?」Thần viết :「khanh tằng văn mỗ quốc hữu kiện nhi mỗ giáp bất ?」viết :「văn chi ,dĩ chung vong hĩ !」Thần viết :「ngã thị dã !ngã bình tồn thời hỉ lăng 擽quốc trung nhân dân ,sơ vô giáo ha ngã giả ,đãn tưởng ngã ,sử ngã đọa mãng xà trung ,tất dục tận sát chi nhĩ !」thị dĩ nhân đương tướng gián tùng thiện tướng thuận ,mạc tự thị thế lực lăng 擽ư nhân ,tọa chiêu kỳ hoạn tam ác đạo khổ ,đãn khả văn thanh bất khả hình xứ/xử 。 (三二) (tam nhị ) 昔波羅奈國有五百盲人,周行乞索,值世饑儉無所得,自共議曰:「佛在舍衛教人惠施,當詣彼國可得濟命。」各曰:「當雇一人牽吾等到彼。」五百盲人各許一銀錢,其人即許將到彼國,便爾進路。受雇者語諸盲人曰:「此下道險,卿等各以錢付我,若逢寇賊我當藏之。」盲人盡以錢付之,其人得錢便爾捨去。諸盲人週遊數日,飢渴不知道路,即共同時歸命於佛,言:「佛神聖當哀我等令免此厄。」佛即忽然現神在前,手摩盲頭皆得眼明,飢渴飽滿。五百人歡喜,踊躍願為弟子,鬚髮即落衣鉢法服。佛重為說法,皆得應真,飛隨佛還詣祇洹。阿難白佛:「此五百人宿命有何罪福?」佛言:「昔過去世有長者,雇五百人作,先取作直各散捨去,然後歷世故受此厄。是時長者今擔錢去者是也!債解值吾開悟,今皆得道。」罪福如是,是以人之造業不同,或是造業,或是報業,不可不慎也。 tích Ba la nại quốc hữu ngũ bách manh nhân ,châu hạnh/hành/hàng khất tác/sách ,trị thế cơ kiệm vô sở đắc ,tự cọng nghị viết :「Phật tại Xá-vệ giáo nhân huệ thí ,đương nghệ bỉ quốc khả đắc tế mạng 。」các viết :「đương cố nhất nhân khiên ngô đẳng đáo bỉ 。」ngũ bách manh nhân các hứa nhất ngân tiễn ,kỳ nhân tức hứa tướng đáo bỉ quốc ,tiện nhĩ tiến/tấn lộ 。thọ/thụ cố giả ngữ chư manh nhân viết :「thử hạ đạo hiểm ,khanh đẳng các dĩ tiễn phó ngã ,nhược/nhã phùng khấu tặc ngã đương tạng chi 。」manh nhân tận dĩ tiễn phó chi ,kỳ nhân đắc tiễn tiện nhĩ xả khứ 。chư manh nhân chu du số nhật ,cơ khát bất tri đạo lộ ,tức cộng đồng thời quy mạng ư Phật ,ngôn :「Phật Thần Thánh đương ai ngã đẳng lệnh miễn thử ách 。」Phật tức hốt nhiên hiện Thần tại tiền ,thủ ma manh đầu giai đắc nhãn minh ,cơ khát bão mãn 。ngũ bách nhân hoan hỉ ,dõng dược nguyện vi đệ-tử ,tu phát tức lạc y bát pháp phục 。Phật trọng vi thuyết Pháp ,giai đắc ưng chân ,phi tùy Phật hoàn nghệ kì hoàn 。A-nan bạch Phật :「thử ngũ bách nhân tú mạng hữu hà tội phước ?」Phật ngôn :「tích quá khứ thế hữu Trưởng-giả ,cố ngũ bách nhân tác ,tiên thủ tác trực các tán xả khứ ,nhiên hậu lịch thế cố thọ/thụ thử ách 。Thị thời Trưởng-giả kim đam/đảm tiễn khứ giả thị dã !trái giải trị ngô khai ngộ ,kim giai đắc đạo 。」tội phước như thị ,thị dĩ nhân chi tạo nghiệp bất đồng ,hoặc thị tạo nghiệp ,hoặc thị báo nghiệp ,bất khả bất thận dã 。 (三三) (tam tam ) 昔有二人親親,為知識不相違失。後一人犯罪,罪應至死,便亡走過知識。知識不開門,逆問:「卿是何人?」答曰:「我是知識也,有罪故來相過耳!」其人語曰:「緩時為親親,有急各自當去,不前卿也!」知識大不樂,自念曰:「人緩時出入行來,飲食不相捨離,云何有急便爾相棄耶?豈是厚乎?」便去欲入山。復有一善知識往過之,其人便開門藏之,言:「卿與我雖踈,當送卿著安隱處。」便以車載珍寶,自往送到他國,當與彼王諸長者所在相聞,為作宮室,安著田宅財寶,供給與已捨還。佛爾時見此人便引為喻:「犯罪者,喻人精神;親友者,喻四大身;善知識者,喻三歸五戒。喻人將養四大,飲食餚饍四事無乏,無常對至當墮惡趣,求其藏避須臾反閉門不前。後遇善知識,知識將至他國安著所須供給無乏,喻布施持戒至身死時,福力所引送到天上,七寶宮殿服天寶衣,天百味食自然至極樂無量。是以人生世勿食自養,當割減作福,如養四大身豈有所益,知者應行之!」 tích hữu nhị nhân thân thân ,vi tri thức bất tướng vi thất 。hậu nhất nhân phạm tội ,tội ưng chí tử ,tiện vong tẩu quá/qua tri thức 。tri thức bất khai môn ,nghịch vấn :「khanh thị hà nhân ?」đáp viết :「ngã thị tri thức dã ,hữu tội cố lai tướng quá/qua nhĩ !」kỳ nhân ngữ viết :「hoãn thời vi thân thân ,hữu cấp các tự đương khứ ,bất tiền khanh dã !」tri thức Đại bất lạc/nhạc ,tự niệm viết :「nhân hoãn thời xuất nhập hạnh/hành/hàng lai ,ẩm thực bất tướng xả ly ,vân hà hữu cấp tiện nhĩ tướng khí da ?khởi thị hậu hồ ?」tiện khứ dục nhập sơn 。phục hưũ nhất thiện tri thức vãng quá/qua chi ,kỳ nhân tiện khai môn tạng chi ,ngôn :「khanh dữ ngã tuy 踈,đương tống khanh trước/trứ an ẩn xứ 。」tiện dĩ xa tái trân bảo ,tự vãng tống đáo tha quốc ,đương dữ bỉ Vương chư Trưởng-giả sở tại tướng văn ,vi tác cung thất ,an trước/trứ điền trạch tài bảo ,cung cấp dữ dĩ xả hoàn 。Phật nhĩ thời kiến thử nhân tiện dẫn vi dụ :「phạm tội giả ,dụ nhân tinh thần ;thân hữu giả ,dụ tứ đại thân ;thiện tri thức giả ,dụ tam quy ngũ giới 。dụ nhân tướng dưỡng tứ đại ,ẩm thực hào thiện tứ sự vô phạp ,vô thường đối chí đương đọa ác thú ,cầu kỳ tạng tị tu du phản bế môn bất tiền 。hậu ngộ thiện tri thức ,tri thức tướng chí tha quốc an trước/trứ sở tu cung cấp vô phạp ,dụ bố thí trì giới chí thân tử thời ,phước lực sở dẫn tống đáo Thiên thượng ,thất bảo cung điện phục Thiên bảo y ,Thiên bách vị thực/tự tự nhiên chí Cực-Lạc vô lượng 。thị dĩ nhân sanh thế vật thực/tự tự dưỡng ,đương cát giảm tác phước ,như dưỡng tứ đại thân khởi hữu sở ích ,tri giả ưng hạnh/hành/hàng chi !」 (三四) (tam tứ ) 佛般涅槃後百歲,有國王事天神,大祠祀用牛羊猪豚犬雞各百頭,皆付厨士殺牛羊。厨士中有一優婆塞言:「我持佛戒不得殺生。」厨監大恚,即白佛言:「欲治之。」王問曰:「汝故欲違我教耶?當殺汝!」厨士答曰:「我是佛弟子受持五戒,寧自殺身不違佛教而便殺生。若隨王教犯殺者死入地獄,巨億萬歲罪竟乃出,常當短命。持戒不缺就王誅者,死轉上天,天上得福所願自然,今假令當死,轉此生身當受天上,罪福之報相去殊遠。我以是故死死不犯耳!」王言:「與七日期,當以象蹈殺汝,若不死者語乃有實。」七日之後,士盡是優婆塞身,作佛身相如佛形,以驗五百象往蹈之。優婆塞如佛法,則舉手五指化為五嶽山,一山間有一師子出,象見師子惶怖悉皆伏地,如佛在時。王爾乃信知有佛,便罷祠祀。從此人受佛戒,臣吏人民亦皆從受戒,遂為國師。賢者持戒度人如此。 Phật Bát Niết Bàn hậu bách tuế ,hữu Quốc Vương sự thiên thần ,Đại từ tự dụng ngưu dương trư đồn khuyển kê các bách đầu ,giai phó 厨sĩ sát ngưu dương 。厨sĩ trung hữu nhất ưu-bà-tắc ngôn :「ngã trì Phật giới bất đắc sát sanh 。」厨giam Đại nhuế/khuể ,tức bạch Phật ngôn :「dục trì chi 。」Vương vấn viết :「nhữ cố dục vi ngã giáo da ?đương sát nhữ !」厨sĩ đáp viết :「ngã thị Phật đệ tử thọ trì ngũ giới ,ninh tự sát thân bất vi Phật giáo nhi tiện sát sanh 。nhược/nhã tùy Vương giáo phạm sát giả tử nhập địa ngục ,cự ức vạn tuế tội cánh nãi xuất ,thường đương đoản mạng 。trì giới bất khuyết tựu Vương tru giả ,tử chuyển thượng Thiên ,Thiên thượng đắc phước sở nguyện tự nhiên ,kim giả lệnh đương tử ,chuyển thử sanh thân đương thọ/thụ Thiên thượng ,tội phước chi báo tướng khứ thù viễn 。ngã dĩ thị cố tử tử bất phạm nhĩ !」Vương ngôn :「dữ thất nhật kỳ ,đương dĩ tượng đạo sát nhữ ,nhược/nhã bất tử giả ngữ nãi hữu thật 。」thất nhật chi hậu ,sĩ tận thị ưu-bà-tắc thân ,tác Phật thân tướng như Phật hình ,dĩ nghiệm ngũ bách tượng vãng đạo chi 。ưu-bà-tắc như Phật Pháp ,tức cử thủ ngũ chỉ hóa vi ngũ nhạc sơn ,nhất sơn gian hữu nhất sư tử xuất ,tượng kiến sư tử hoàng bố/phố tất giai phục địa ,như Phật tại thời 。Vương nhĩ nãi tín tri hữu Phật ,tiện bãi từ tự 。tòng thử nhân thọ/thụ Phật giới ,Thần lại nhân dân diệc giai tùng thọ/thụ giới ,toại vi Quốc Sư 。hiền giả trì giới độ nhân như thử 。 (三五) (tam ngũ ) 昔佛在世時,有一優婆夷,朝夕詣佛供養盡虔未曾有懈。佛知而問:「欲何志願也?」便白佛言:「若有福報,願欲現世生四子。」佛便問:「何以索四子也?」優婆夷言:「若四子長大,令一人主治生賈市積聚財寶,令一人知田農畜養積聚六畜及穀,令一人求官食祿覆蔭門戶,欲令一人出家作沙門,得道成就還度父母及一切人,求四子者正為此耳!」佛言:「令汝得所願。」優婆夷大喜為佛作禮而去。後生一男,聰明點慧,其母愛之世間無比。子後長大便問母言:「慈愛何以太甚,未有此比?」母語子言:「本願四子,唯得汝一人,併愛在汝許,是以爾耳!」所欲之意悉向兒說。兒聞母說深感母志,便行治生,未滿一年得巨億財;次安田業畜牧,蓋澤牛馬穀米甚無數;次行學問仕進求官,取婦生男門戶遂成豪之家。復啟言:「所以求四子,各知一事,今代為之,三事粗辦唯少一事,得出家者甚善。」慈母曰:「四子之願得具足矣!」母心念言:「本願四子各付一事尚恐不辦,此兒所作,過於本望,令得出家必能成道。」即聽出家。兒辭母向佛所求作沙門,即得具足精進,不久得阿羅漢道,還度父母及一切人,得福得道無不歡喜。是以作福發願但在心志,無往不得也。 tích Phật tại thế thời ,hữu nhất ưu-bà-di ,triêu tịch nghệ Phật cung dưỡng tận kiền vị tằng hữu giải 。Phật tri nhi vấn :「dục hà chí nguyện dã ?」tiện bạch Phật ngôn :「nhược hữu phước báo ,nguyện dục hiện thế sanh tứ tử 。」Phật tiện vấn :「hà dĩ tác/sách tứ tử dã ?」ưu-bà-di ngôn :「nhược/nhã tứ tử trường đại ,lệnh nhất nhân chủ trì sanh cổ thị tích tụ tài bảo ,lệnh nhất nhân tri điền nông súc dưỡng tích tụ lục súc cập cốc ,lệnh nhất nhân cầu quan thực/tự lộc phước ấm môn hộ ,dục lệnh nhất nhân xuất gia tác Sa Môn ,đắc đạo thành tựu hoàn độ phụ mẫu cập nhất thiết nhân ,cầu tứ tử giả chánh vi thử nhĩ !」Phật ngôn :「lệnh nhữ đắc sở nguyện 。」ưu-bà-di Đại hỉ vi Phật tác lễ nhi khứ 。hậu sanh nhất nam ,thông minh điểm tuệ ,kỳ mẫu ái chi thế gian vô bỉ 。tử hậu trường đại tiện vấn mẫu ngôn :「từ ái hà dĩ thái thậm ,vị hữu thử bỉ ?」mẫu ngữ tử ngôn :「Bổn Nguyện tứ tử ,duy đắc nhữ nhất nhân ,tính ái tại nhữ hứa ,thị dĩ nhĩ nhĩ !」sở dục chi ý tất hướng nhi thuyết 。nhi văn mẫu thuyết thâm cảm mẫu chí ,tiện hạnh/hành/hàng trì sanh ,vị mãn nhất niên đắc cự ức tài ;thứ an điền nghiệp súc mục ,cái trạch ngưu mã cốc mễ thậm vô số ;thứ hạnh/hành/hàng học vấn sĩ tiến/tấn cầu quan ,thủ phụ sanh nam môn hộ toại thành hào chi gia 。phục khải ngôn :「sở dĩ cầu tứ tử ,các tri nhất sự ,kim đại vi chi ,tam sự thô biện/bạn duy thiểu nhất sự ,đắc xuất gia giả thậm thiện 。」từ mẫu viết :「tứ tử chi nguyện đắc cụ túc hĩ !」mẫu tâm niệm ngôn :「Bổn Nguyện tứ tử các phó nhất sự thượng khủng bất biện/bạn ,thử nhi sở tác ,quá/qua ư bản vọng ,lệnh đắc xuất gia tất năng thành đạo 。」tức thính xuất gia 。nhi từ mẫu hướng Phật sở cầu tác Sa Môn ,tức đắc cụ túc tinh tấn ,bất cửu đắc A-la-hán đạo ,hoàn độ phụ mẫu cập nhất thiết nhân ,đắc phước đắc đạo vô bất hoan hỉ 。thị dĩ tác phước phát nguyện đãn tại tâm chí ,vô vãng bất đắc dã 。 (三六) (tam lục ) 昔有一老母,惟有一子,得病命終,載著塚間停屍,哀感不能自勝:「正有一子當以備老,而捨我死,吾用活為?不能復歸,當併命一處。」不食不飲已四、五日。佛知,將五百比丘詣彼塚間。老母遙見佛來威神光奕,迷悟醉醒,前趣佛作禮住。佛告老母:「何以塚間也?」白言世尊:「唯有一子捨我終亡,愛之情重欲共死一處。」佛告老母:「欲令子更活不也?」母言:「善!」曰:「欲得矣!」佛言:「索香火吾當呪願更生。」告老母:「求火宜得不死家火。」於是老母便行取火,見人輒問:「汝家前後頗有死者不?」答言:「先祖以來皆死。」過去所問之處,辭皆如是。經數十家不敢取火,便還佛所,白言世尊:「遍行求火無不死者,是以空還。」佛告老母:「天地開闢以來,無生不終。人之死亡、後人生活亦復何喜?母獨何迷索隨子死也?」母意便解識無常理。佛因爾廣為說經法,即得須陀洹道,塚間觀者數千人,發無上正真道意也。 tích hữu nhất lão mẫu ,duy hữu nhất tử ,đắc bệnh mạng chung ,tái trước/trứ trủng gian đình thi ,ai cảm bất năng tự thắng :「chánh hữu nhất tử đương dĩ bị lão ,nhi xả ngã tử ,ngô dụng hoạt vi ?bất năng phục quy ,đương tính mạng nhất xứ/xử 。」bất thực/tự bất ẩm dĩ tứ 、ngũ nhật 。Phật tri ,tướng ngũ bách Tỳ-kheo nghệ bỉ trủng gian 。lão mẫu dao kiến Phật lai uy thần quang dịch ,mê ngộ túy tỉnh ,tiền thú Phật tác lễ trụ/trú 。Phật cáo lão mẫu :「hà dĩ trủng gian dã ?」bạch ngôn Thế Tôn :「duy hữu nhất tử xả ngã chung vong ,ái chi Tình trọng dục cọng tử nhất xứ/xử 。」Phật cáo lão mẫu :「dục lệnh tử cánh hoạt bất dã ?」mẫu ngôn :「thiện !」viết :「dục đắc hĩ !」Phật ngôn :「tác/sách hương hỏa ngô đương chú nguyện cánh sanh 。」cáo lão mẫu :「cầu hỏa nghi đắc bất tử gia hỏa 。」ư thị lão mẫu tiện hạnh/hành/hàng thủ hỏa ,kiến nhân triếp vấn :「nhữ gia tiền hậu pha hữu tử giả bất ?」đáp ngôn :「tiên tổ dĩ lai giai tử 。」quá khứ sở vấn chi xứ/xử ,từ giai như thị 。Kinh số thập gia bất cảm thủ hỏa ,tiện hoàn Phật sở ,bạch ngôn Thế Tôn :「biến hạnh/hành/hàng cầu hỏa vô bất tử giả ,thị dĩ không hoàn 。」Phật cáo lão mẫu :「Thiên địa khai tịch dĩ lai ,vô sanh bất chung 。nhân chi tử vong 、hậu nhân sanh hoạt diệc phục hà hỉ ?mẫu độc hà mê tác/sách tùy tử tử dã ?」mẫu ý tiện giải thức vô thường lý 。Phật nhân nhĩ quảng vi thuyết Kinh Pháp ,tức đắc Tu-đà-hoàn đạo ,trủng gian quán giả số thiên nhân ,phát vô thượng chánh chân đạo ý dã 。 (三七) (tam thất ) 昔有一人兩婦。大婦無兒,小婦生一男,端正可愛,其婿甚喜。大婦心內嫉之,外徉愛念劇於親子,兒年一歲許,家中皆知大婦愛重之無復疑心。大婦以針刺兒囪上令沒皮肉,兒得病啼呼不復乳哺,家中大小皆不知所以,七日便死。大婦亦復啼哭,小婦摧念啼哭晝夜不息,不復飲食垂命,後便知為大婦所傷,便欲報讐。行詣塔寺問諸比丘:「大德,欲求心中所願,當修何功德?」諸比丘答言:「欲求所願者,當受持八關齋,所求如意。」即從比丘受八戒齋便去,却後七日便死。轉身來生大婦,為女端正,大婦愛之,年一歲死。大婦端坐不食,悲咽摧感劇於小婦。如是七返,或二年或三年,或四、五年,或六、七年,後轉端正倍勝於前,最後年十四已許人,垂當出門即夜便卒死。大婦啼哭憂惱,不可復言不復飲食,晝夜啼哭垂淚而行,停屍棺中不肯蓋之,日日看視死屍,光顏益好勝於生時。二十餘日有阿羅漢,見往欲度脫,到其家從乞。令婢持一鉢飯與之不肯取,語婢:「欲得見汝主人。」婢還報云:「欲見大家。」答言:「我憂愁垂死,何能出見沙門?汝為持物乞與令去。」婢持物與沙門,故不肯去。沙門言:「欲見主人。」婢如是數反,沙門不去,婦愁憂無聊,沙門正住不去,亂人意不能耐之,便言:「呼來!」沙門前見婦,顏色憔悴自掩面目不復櫛梳,沙門言:「何為乃爾?」婦言:「前後生七女,黠慧可愛便亡。此女最大,垂當出門便復死亡,令我憂愁。」沙門言:「櫛梳頭拭面,我當語汝。」婦故哭不肯止,沙門謂言:「汝家小婦今為所在?本坐何等死?」婦聞此言意念:「此沙門何因知之?」意中小差。沙門語言:「梳門頭逮,我當為汝說之!」婦即斂頭訖,沙門言:「小婦兒為何等死?」婦聞此語默然不答,心中慚愧不敢復言。沙門言:「汝殺人子,令其母愁憂懊惱死,故來為汝作子前後七反,是汝怨家,欲以憂毒殺汝。汝試往視棺中死女,知復好不?」婦往視之,便爾壞爛臭不可近。問:「何故念之?」婦即慚愧便藏埋之,從沙門求哀欲得受戒。沙門言:「明日來詣寺中。」女死便作毒蛇,知婦當行受戒,於道中待之欲嚙殺之。婦行蛇遂遮前不得前去,日遂欲冥,婦大怖懅心念言:「我欲至沙門許受戒,此蛇何以當我前,使我不得行?」沙門知之,便往至婦所。婦見沙門大喜便前作禮,沙門謂蛇曰:「汝後世世更作他小婦,共相酷毒不可窮盡,令現世間大婦一反殺兒,汝今懊惱已七返,汝前後過惡皆可度。此婦今行受戒,汝斷其道,汝世世當入泥犁中無有竟時。今現蛇身,何如此婦身?」蛇聞沙門語,乃自知宿命,煩怨詰屈,持頭著地不喘息,思沙門語。沙門呪願言:「今汝二人宿命更相懊惱,罪過從此各畢,於是世世莫復惡意相向。」二俱懺訖,蛇即命終便生人中。於時聽沙門語,即心開意解歡喜得須陀洹道,便隨沙門去受戒作優婆夷。是故罪業怨對如此,不可不慎之。 tích hữu nhất nhân lượng (lưỡng) phụ 。Đại phụ vô nhi ,tiểu phụ sanh nhất nam ,đoan chánh khả ái ,kỳ tế thậm hỉ 。Đại phụ tâm nội tật chi ,ngoại dương ái niệm kịch ư thân tử ,nhi niên nhất tuế hứa ,gia trung giai tri Đại phụ ái trọng chi vô phục nghi tâm 。Đại phụ dĩ châm thứ nhi 囪thượng lệnh một bì nhục ,nhi đắc bệnh Đề hô bất phục nhũ bộ ,gia trung đại tiểu giai bất tri sở dĩ ,thất nhật tiện tử 。Đại phụ diệc phục đề khốc ,tiểu phụ tồi niệm đề khốc trú dạ bất tức ,bất phục ẩm thực thùy mạng ,hậu tiện tri vi Đại phụ sở thương ,tiện dục báo thù 。hạnh/hành/hàng nghệ tháp tự vấn chư Tỳ-kheo :「Đại Đức ,dục cầu tâm trung sở nguyện ,đương tu hà công đức ?」chư Tỳ-kheo đáp ngôn :「dục cầu sở nguyện giả ,đương thọ trì bát quan trai ,sở cầu như ý 。」tức tùng Tỳ-kheo thọ/thụ bát giới trai tiện khứ ,khước hậu thất nhật tiện tử 。chuyển thân lai sanh Đại phụ ,vi nữ đoan chánh ,Đại phụ ái chi ,niên nhất tuế tử 。Đại phụ đoan tọa bất thực/tự ,bi yết tồi cảm kịch ư tiểu phụ 。như thị thất phản ,hoặc nhị niên hoặc tam niên ,hoặc tứ 、ngũ niên ,hoặc lục 、thất niên ,hậu chuyển đoan chánh bội thắng ư tiền ,tối hậu niên thập tứ dĩ hứa nhân ,thùy đương xuất môn tức dạ tiện tốt tử 。Đại phụ đề khốc ưu não ,bất khả phục ngôn bất phục ẩm thực ,trú dạ đề khốc thùy lệ nhi hạnh/hành/hàng ,đình thi quan trung bất khẳng cái chi ,nhật nhật khán thị tử thi ,quang nhan ích hảo thắng ư sanh thời 。nhị thập dư nhật hữu A-la-hán ,kiến vãng dục độ thoát ,đáo kỳ gia tùng khất 。lệnh Tì trì nhất bát phạn dữ chi bất khẳng thủ ,ngữ Tì :「dục đắc kiến nhữ chủ nhân 。」Tì hoàn báo vân :「dục kiến Đại gia 。」đáp ngôn :「ngã ưu sầu thùy tử ,hà năng xuất kiến Sa Môn ?nhữ vi trì vật khất dữ lệnh khứ 。」Tì trì vật dữ Sa Môn ,cố bất khẳng khứ 。Sa Môn ngôn :「dục kiến chủ nhân 。」Tì như thị số phản ,Sa Môn bất khứ ,phụ sầu ưu vô liêu ,Sa Môn chánh trụ/trú bất khứ ,loạn nhân ý bất năng nại chi ,tiện ngôn :「hô lai !」Sa Môn tiền kiến phụ ,nhan sắc khốn khổ tự yểm diện mục bất phục trất sơ ,Sa Môn ngôn :「hà vi nãi nhĩ ?」phụ ngôn :「tiền hậu sanh thất nữ ,hiệt tuệ khả ái tiện vong 。thử nữ tối Đại ,thùy đương xuất môn tiện phục tử vong ,lệnh ngã ưu sầu 。」Sa Môn ngôn :「trất sơ đầu thức diện ,ngã đương ngữ nhữ 。」phụ cố khốc bất khẳng chỉ ,Sa Môn vị ngôn :「nhữ gia tiểu phụ kim vi sở tại ?bổn tọa hà đẳng tử ?」phụ văn thử ngôn ý niệm :「thử Sa Môn hà nhân tri chi ?」ý trung tiểu sái 。Sa Môn ngữ ngôn :「sơ môn đầu đãi ,ngã đương vi nhữ chi !」phụ tức liễm đầu cật ,Sa Môn ngôn :「tiểu phụ nhi vi hà đẳng tử ?」phụ văn thử ngữ mặc nhiên bất đáp ,tâm trung tàm quý bất cảm phục ngôn 。Sa Môn ngôn :「nhữ sát nhân tử ,lệnh kỳ mẫu sầu ưu áo não tử ,cố lai vi nhữ tác tử tiền hậu thất phản ,thị nhữ oan gia ,dục dĩ ưu độc sát nhữ 。nhữ thí vãng thị quan trung tử nữ ,tri phục hảo bất ?」phụ vãng thị chi ,tiện nhĩ hoại lạn/lan xú bất khả cận 。vấn :「hà cố niệm chi ?」phụ tức tàm quý tiện tạng mai chi ,tùng Sa Môn cầu ai dục đắc thọ/thụ giới 。Sa Môn ngôn :「minh nhật lai nghệ tự trung 。」nữ tử tiện tác độc xà ,tri phụ đương hạnh/hành/hàng thọ/thụ giới ,ư đạo trung đãi chi dục 嚙sát chi 。phụ hạnh/hành/hàng xà toại già tiền bất đắc tiền khứ ,nhật toại dục minh ,phụ Đại bố/phố 懅tâm niệm ngôn :「ngã dục chí Sa Môn hứa thọ/thụ giới ,thử xà hà dĩ đương ngã tiền ,sử ngã bất đắc hạnh/hành/hàng ?」Sa Môn tri chi ,tiện vãng chí phụ sở 。phụ kiến Sa Môn Đại hỉ tiện tiền tác lễ ,Sa Môn vị xà viết :「nhữ hậu thế thế cánh tác tha tiểu phụ ,cộng tướng khốc độc bất khả cùng tận ,lệnh hiện thế gian Đại phụ nhất phản sát nhi ,nhữ kim áo não dĩ thất phản ,nhữ tiền hậu quá ác giai khả độ 。thử phụ kim hạnh/hành/hàng thọ/thụ giới ,nhữ đoạn kỳ đạo ,nhữ thế thế đương nhập Nê Lê trung vô hữu cánh thời 。kim hiện xà thân ,hà như thử phụ thân ?」xà văn Sa Môn ngữ ,nãi tự tri tú mạng ,phiền oán cật khuất ,trì đầu trước/trứ địa bất suyễn tức ,tư Sa Môn ngữ 。Sa Môn chú nguyện ngôn :「kim nhữ nhị nhân tú mạng cánh tướng áo não ,tội quá/qua tòng thử các tất ,ư thị thế thế mạc phục ác ý tướng hướng 。」nhị câu sám cật ,xà tức mạng chung tiện sanh nhân trung 。ư thời thính Sa Môn ngữ ,tức tâm khai ý giải hoan hỉ đắc Tu-đà-hoàn đạo ,tiện tùy Sa Môn khứ thọ/thụ giới tác ưu-bà-di 。thị cố tội nghiệp oán đối như thử ,bất khả bất thận chi 。 (三八) (tam bát ) 昔舍衛國一旦雨血,縱廣四十里。王與群臣甚大驚怪,即召諸道術及知占候,使推之知為吉凶。占者對曰:「舊記有云:『雨血之災,應生人蟒毒害之物。』宜推國內彰別災禍。」王曰:「何以別之?」知占師曰:「是為人毒難可別知,試勅國中新生小兒皆送來,以一空甖使兒唾中。」中有一兒唾甖即成火燄,知此兒是人蟒。議曰:「此不可著人間,即徙置空隱無人之處。國中有應死者可送與之。」蟒吐毒殺之,如是前後被毒所殺七萬二千人。有師子來出震吼之聲,四十里內人物懾伏,所流暴害莫能制御。於是王即募國中能却師子者與千金、封一縣。無有應者。眾臣白王:「唯當有人(虫*聶)能却之。」即勅吏往呼人蟒。遙見師子徑往住前,毒氣吹師子即死,(虫*聶)爛消索國致清寧。後時人蟒年老得病命將欲終,佛愍其罪重一墮惡道無有出期,便告舍利弗:「汝往勸之使脫重殃。」舍利弗便往其家,神足來入忽然住前。人蟒隆怒念曰:「吾尚未沒為人所易。」無所關白,徑來住人前,便放毒氣謂能為害。舍利弗以慈慧攘之,光顏益好一毛不動。三放毒氣而無能害,即知其尊,意解善念生,便以慈心上下七反觀舍利弗。舍利弗便還精舍,吸氣人蟒命終當趣。其日即天地大動,極善能動天地,極惡亦能動。時摩竭王即詣佛所,稽首于地問世尊曰:「人蟒命終當趣何道?」佛言:「今生第一天上。」王聞佛語怪而更問佛言:「大罪之人何得生天?」佛言:「以見舍利弗慈心七反上下視之,因是功德生第一天,福盡當生第二天上,至七反以後當得辟支佛而般涅槃。」王白佛言:「七萬二千人罪不復償耶?」佛言:「末後作辟支佛時,身當如紫磨金,時當在道邊樹下坐,入定意時有大軍眾七萬餘人,過見辟支佛謂是金人,即取斫破各分之,定墮手中,視之是肉,皆還聚置而去,辟支佛因是般涅槃。今世之罪,乃爾時薄償便畢。」佛告王:「遇善知識者,山積之罪可得消滅,亦可得道。」佛說是時,王及大眾,皆大歡喜佛禮而去。 tích Xá-Vệ quốc nhất đán vũ huyết ,túng quảng tứ thập lý 。Vương dữ quần thần thậm đại kinh quái ,tức triệu chư đạo thuật cập tri chiêm hậu ,sử thôi chi tri vi cát hung 。chiêm giả đối viết :「cựu kí hữu vân :『vũ huyết chi tai ,ưng sanh nhân mãng độc hại chi vật 。』nghi thôi quốc nội chương biệt tai họa 。」Vương viết :「hà dĩ biệt chi ?」tri chiêm sư viết :「thị vi nhân độc nạn/nan khả biệt tri ,thí sắc quốc trung tân sanh tiểu nhi giai tống lai ,dĩ nhất không anh sử nhi thóa trung 。」trung hữu nhất nhi thóa anh tức thành hỏa diệm ,tri thử nhi thị nhân mãng 。nghị viết :「thử bất khả trước/trứ nhân gian ,tức tỉ trí không ẩn vô nhân chi xứ/xử 。quốc trung hữu ưng tử giả khả tống dữ chi 。」mãng thổ độc sát chi ,như thị tiền hậu bị độc sở sát thất vạn nhị thiên nhân 。hữu sư tử lai xuất chấn hống chi thanh ,tứ thập lý nội nhân vật nhiếp phục ,sở lưu bạo hại mạc năng chế ngự 。ư thị Vương tức mộ quốc trung năng khước sư tử giả dữ thiên kim 、phong nhất huyền 。vô hữu ưng giả 。chúng Thần bạch Vương :「duy đương hữu nhân (trùng *niếp )năng khước chi 。」tức sắc lại vãng hô nhân mãng 。dao kiến sư tử kính vãng trụ/trú tiền ,độc khí xuy sư tử tức tử ,(trùng *niếp )lạn/lan tiêu tác/sách quốc trí thanh ninh 。hậu thời nhân mãng niên lão đắc bệnh mạng tướng dục chung ,Phật mẫn kỳ tội trọng nhất đọa ác đạo vô hữu xuất kỳ ,tiện cáo Xá-lợi-phất :「nhữ vãng khuyến chi sử thoát trọng ương 。」Xá-lợi-phất tiện vãng kỳ gia ,thần túc lai nhập hốt nhiên trụ/trú tiền 。nhân mãng long nộ niệm viết :「ngô thượng vị một vi nhân sở dịch 。」vô sở quan bạch ,kính lai trụ/trú nhân tiền ,tiện phóng độc khí vị năng vi hại 。Xá-lợi-phất dĩ từ tuệ nhương chi ,quang nhan ích hảo nhất mao bất động 。tam phóng độc khí nhi vô năng hại ,tức tri kỳ tôn ,ý giải thiện niệm sanh ,tiện dĩ từ tâm thượng hạ thất phản quán Xá-lợi-phất 。Xá-lợi-phất tiện hoàn Tịnh Xá ,hấp khí nhân mãng mạng chung đương thú 。kỳ nhật tức Thiên địa đại động ,cực thiện năng động Thiên địa ,cực ác diệc năng động 。thời ma kiệt Vương tức nghệ Phật sở ,khể thủ vu địa vấn Thế Tôn viết :「nhân mãng mạng chung đương thú hà đạo ?」Phật ngôn :「kim sanh đệ nhất thiên thượng 。」Vương văn Phật ngữ quái nhi cánh vấn Phật ngôn :「đại tội chi nhân hà đắc sanh thiên ?」Phật ngôn :「dĩ kiến Xá-lợi-phất từ tâm thất phản thượng hạ thị chi ,nhân thị công đức sanh đệ nhất thiên ,phước tận đương sanh đệ nhị Thiên thượng ,chí thất phản dĩ hậu đương đắc Bích Chi Phật nhi Bát Niết Bàn 。」Vương bạch Phật ngôn :「thất vạn nhị thiên nhân tội bất phục thường da ?」Phật ngôn :「mạt hậu tác Bích Chi Phật thời ,thân đương như tử ma kim ,thời đương tại đạo biên thụ hạ tọa ,nhập định ý thời hữu Đại quân chúng thất vạn dư nhân ,quá/qua kiến Bích Chi Phật vị thị kim nhân ,tức thủ chước phá các phần chi ,định đọa thủ trung ,thị chi thị nhục ,giai hoàn tụ trí nhi khứ ,Bích Chi Phật nhân thị Bát Niết Bàn 。kim thế chi tội ,nãi nhĩ thời bạc thường tiện tất 。」Phật cáo Vương :「ngộ thiện tri thức giả ,sơn tích chi tội khả đắc tiêu diệt ,diệc khả đắc đạo 。」Phật thuyết Thị thời ,Vương cập Đại chúng ,giai đại hoan hỉ Phật lễ nhi khứ 。 (三九) (tam cửu ) 昔有沙門,坐在樹下誦經,鳥來在樹上聽經,專心聽經不左顧右視,為獵師所射殺。鳥臨死時其心不亂,魂神即生天上,自念生所從來根源,便識一世宿命。既生天已,來下散華在樹下沙門上。天人語道人曰:「蒙道人誦經恩福故,得免此鳥身,得為天人。」道人聞鳥語便得道跡,須臾忽然不現,天人還本所。師曰:「諸學道者,臨欲壽終心不亂者,所生不墮惡道苦痛之處,便識宿命自所更來,故出經示後生也!」 tích hữu Sa Môn ,tọa tại thụ hạ tụng Kinh ,điểu lai tại thụ/thọ thượng thính Kinh ,chuyên tâm thính Kinh bất tả cố hữu thị ,vi liệp sư sở xạ sát 。điểu lâm tử thời kỳ tâm bất loạn ,hồn Thần tức sanh Thiên thượng ,tự niệm sanh sở tòng lai căn nguyên ,tiện thức nhất thế tú mạng 。ký sanh thiên dĩ ,lai hạ tán hoa tại thụ hạ Sa Môn thượng 。Thiên Nhân ngữ đạo nhân viết :「mông đạo nhân tụng Kinh ân phước cố ,đắc miễn thử điểu thân ,đắc vi Thiên Nhân 。」đạo nhân văn điểu ngữ tiện đắc đạo tích ,tu du hốt nhiên bất hiện ,Thiên Nhân hoàn bổn sở 。sư viết :「chư học đạo giả ,lâm dục thọ chung tâm bất loạn giả ,sở sanh bất đọa ác đạo khổ thống chi xứ/xử ,tiện thức tú mạng tự sở cánh lai ,cố xuất Kinh thị hậu sanh dã !」 (四〇) (tứ 〇) 昔佛在世時,出祇洹七里有一老公健飲酒,弟子阿難往諫喻:「今佛在此宜當往見。」老公言:「我聞佛在此,意欲往見佛,佛善授人五戒不得飲酒,我不得飲酒如小兒不得乳便當死,我不堪是故不往也!」復行飲酒,飲酒醉暮便來歸道中,脚撥掘株上便倒地,如大山崩舉身皆痛,便自說言:「斯痛何快乎?阿難常語我:『當至佛所。』我不肯隨語,今身痛不可言。」便語家中大小言:「吾欲至佛所。」家中聞之皆驚愕:「公初不肯至佛所,今何緣欲往?」語已便往。在祇洹門外住,時阿難見老公來,歡喜白佛言:「去祇洹七里老公已來在門外。」佛言:「老公不能獨來,五百白象勉來耳!」阿難白佛:「無五百象,獨來耳!」佛語阿難:「五百白象在公身中。」於是阿難呼公:「前為佛作禮。」白佛言:「我久聞佛在此,愚癡所致不早奉覲,願佛赦除我罪也!」佛問老公:「積五百車薪著地,欲燒之盡,當用幾車火能燒盡耶?」老公白佛:「不用多火,用如豆許火燒,如彈指頃便盡。」佛復問公:「公著衣來幾時?」公言:「我著衣來一歲。」佛復問公:「欲浣此衣去垢,當幾歲能盡?」公言:「得純灰汁一斗,浣須臾便淨。」佛語公:「公之積罪如五百車薪,復如一歲衣之垢。」老公當從佛受持五戒。於是佛說數百言經,豁然意解即得阿惟越致。 tích Phật tại thế thời ,xuất kì hoàn thất lý hữu nhất lão công kiện ẩm tửu ,đệ-tử A-nan vãng gián dụ :「kim Phật tại thử nghi đương vãng kiến 。」lão công ngôn :「ngã văn Phật tại thử ,ý dục vãng kiến Phật ,Phật thiện thọ/thụ nhân ngũ giới bất đắc ẩm tửu ,ngã bất đắc ẩm tửu như tiểu nhi bất đắc nhũ tiện đương tử ,ngã bất kham thị cố bất vãng dã !」phục hạnh/hành/hàng ẩm tửu ,ẩm tửu túy mộ tiện lai quy đạo trung ,cước bát quật chu thượng tiện đảo địa ,như Đại sơn băng cử thân giai thống ,tiện tự thuyết ngôn :「tư thống hà khoái hồ ?A-nan thường ngữ ngã :『đương chí Phật sở 。』ngã bất khẳng tùy ngữ ,kim thân thống bất khả ngôn 。」tiện ngữ gia trung đại tiểu ngôn :「ngô dục chí Phật sở 。」gia trung văn chi giai kinh ngạc :「công sơ bất khẳng chí Phật sở ,kim hà duyên dục vãng ?」ngữ dĩ tiện vãng 。tại kì hoàn môn ngoại trụ/trú ,thời A-nan kiến lão công lai ,hoan hỉ bạch Phật ngôn :「khứ kì hoàn thất lý lão công dĩ lai tại môn ngoại 。」Phật ngôn :「lão công bất năng độc lai ,ngũ bách bạch tượng miễn lai nhĩ !」A-nan bạch Phật :「vô ngũ bách tượng ,độc lai nhĩ !」Phật ngữ A-nan :「ngũ bách bạch tượng tại công thân trung 。」ư thị A-nan hô công :「tiền vi Phật tác lễ 。」bạch Phật ngôn :「ngã cửu văn Phật tại thử ,ngu si sở trí bất tảo phụng cận ,nguyện Phật xá trừ ngã tội dã !」Phật vấn lão công :「tích ngũ bách xa tân trước/trứ địa ,dục thiêu chi tận ,đương dụng kỷ xa hỏa năng thiêu tận da ?」lão công bạch Phật :「bất dụng đa hỏa ,dụng như đậu hứa hỏa thiêu ,như đàn chỉ khoảnh tiện tận 。」Phật phục vấn công :「công trước y lai kỷ thời ?」công ngôn :「ngã trước y lai nhất tuế 。」Phật phục vấn công :「dục hoán thử y khứ cấu ,đương kỷ tuế năng tận ?」công ngôn :「đắc thuần hôi trấp nhất đẩu ,hoán tu du tiện tịnh 。」Phật ngữ công :「công chi tích tội như ngũ bách xa tân ,phục như nhất tuế y chi cấu 。」lão công đương tùng Phật thọ trì ngũ giới 。ư thị Phật thuyết số bách ngôn Kinh ,khoát nhiên ý giải tức đắc A duy việt trí 。 (四一) (tứ nhất ) 昔佛涅槃後百年,有王名阿育,大憍奢作殿舍縱廣十里,皆召諸小國畫師,畫師至各隨意畫作種種形像。罽賓北有一小國最遠,送一畫師後到,觀壁上屋表裏盡畫遍,唯有門頰邊五尺未畫。復至仰觀視諸物,不知復作何物,自念:「我始來時過一小城,城邊有池,池有蓮華,見有一女端正姝好,有相可中天下母。」思惟已便畫作城池蓮華及女像訖。王至殿未入,便見此畫,問:「誰畫此耶?」曰:「後來畫師。」即問:「汝見形作也?虛作也?」曰:「見而作,非虛。」王問:「汝為如形像作也?為使好乎?」曰:「不使好,如其形耳!」乃相知此女中天下母,便遣使者索娉為皇后。使者受命逕往其國,見女父母謂言:「王索賢女為皇后。」女父曰:「嫁當奈何?」便謂詣女夫家語:「王使我索此女。」道遠三年乃到,云:「卿已取王者至尊,卿不宜惜也,當時與王。」此夫是優婆塞,自思念人以財色危身,若不與者或能治人,便以婦與使者。去還到白王,王見大歡喜,即拜為皇后,得好華便悲啼,王問:「何故啼?」后曰:「王赦我罪當說耳!」王曰:「為說。」后曰:「此正似我前夫香,以故啼耳!」王恚曰:「汝為天下之母,故復念貧賤?汝是老嫗當應治之。」旨遣使者往錄其故夫知為香不,若不香者故當治之。使者往問其家人,家人曰:「此賢者失婦已,便報父母,行作沙門得阿羅漢道。」使者詣佛國中語言:「王欲見供養道人。」道人曰:「我亦無所有,復見我為?」使白言:「王欲供養道人。」道人隨使去到白王,王見道人,道人身香甚於蓮華。王曰:「此人以香塗身。」但作熱湯浴之,香又更甚,復以繒其身,其身香轉倍。王乃信之,問:「道人何緣得香乃爾,願見告示?」道人語王:「吾前世時為婆羅門,行遙見人說經,我叉手歡喜一心稱讚菩薩,兼以少香燒以供養,故令得福遂至道果。」 tích Phật Niết-Bàn hậu bách niên ,hữu Vương danh A-dục ,Đại kiêu xa tác điện xá túng quảng thập lý ,giai triệu chư tiểu quốc họa sư ,họa sư chí các tùy ý họa tác chủng chủng hình tượng 。Kế Tân Bắc hữu nhất tiểu quốc tối viễn ,tống nhất họa sư hậu đáo ,quán bích thượng ốc biểu lý tận họa biến ,duy hữu môn giáp biên ngũ xích vị họa 。phục chí ngưỡng quán thị chư vật ,bất tri phục tác hà vật ,tự niệm :「ngã thủy lai thời quá/qua nhất tiểu thành ,thành biên hữu trì ,trì hữu liên hoa ,kiến hữu nhất nữ đoan chánh xu hảo ,hữu tướng khả Trung Thiên hạ mẫu 。」tư tánh dĩ tiện họa tác thành trì liên hoa cập nữ tượng cật 。Vương chí điện vị nhập ,tiện kiến thử họa ,vấn :「thùy họa thử da ?」viết :「hậu lai họa sư 。」tức vấn :「nhữ kiến hình tác dã ?hư tác dã ?」viết :「kiến nhi tác ,phi hư 。」Vương vấn :「nhữ vi như hình tượng tác dã ?vi sử hảo hồ ?」viết :「bất sử hảo ,như kỳ hình nhĩ !」nãi tướng tri thử nữ Trung Thiên hạ mẫu ,tiện khiển sử giả tác/sách phinh vi hoàng hậu 。sử giả thọ mạng kính vãng kỳ quốc ,kiến nữ phụ mẫu vị ngôn :「Vương tác/sách hiền nữ vi hoàng hậu 。」nữ phụ viết :「giá đương nại hà ?」tiện vị nghệ nữ phu gia ngữ :「Vương sử ngã tác/sách thử nữ 。」đạo viễn tam niên nãi đáo ,vân :「khanh dĩ thủ Vương giả chí tôn ,khanh bất nghi tích dã ,đương thời dữ Vương 。」thử phu thị ưu-bà-tắc ,tự tư niệm nhân dĩ tài sắc nguy thân ,nhược/nhã bất dữ giả hoặc năng trì nhân ,tiện dĩ phụ dữ sử giả 。khứ hoàn đáo bạch Vương ,Vương kiến đại hoan hỉ ,tức bái vi hoàng hậu ,đắc hảo hoa tiện bi Đề ,Vương vấn :「hà cố Đề ?」hậu viết :「Vương xá ngã tội đương thuyết nhĩ !」Vương viết :「vi thuyết 。」hậu viết :「thử chánh tự ngã tiền phu hương ,dĩ cố Đề nhĩ !」Vương nhuế/khuể viết :「nhữ vi thiên hạ chi mẫu ,cố phục niệm bần tiện ?nhữ thị lão ẩu đương ưng trì chi 。」chỉ khiển sử giả vãng lục kỳ cố phu tri vi hương bất ,nhược/nhã bất hương giả cố đương trì chi 。sử giả vãng vấn kỳ gia nhân ,gia nhân viết :「thử hiền giả thất phụ dĩ ,tiện báo phụ mẫu ,hạnh/hành/hàng tác Sa Môn đắc A-la-hán đạo 。」sử giả nghệ Phật quốc trung ngữ ngôn :「Vương dục kiến cúng dường đạo nhân 。」đạo nhân viết :「ngã diệc vô sở hữu ,phục kiến ngã vi ?」sử bạch ngôn :「Vương dục cúng dường đạo nhân 。」đạo nhân tùy sử khứ đáo bạch Vương ,Vương kiến đạo nhân ,đạo nhân thân hương thậm ư liên hoa 。Vương viết :「thử nhân dĩ hương đồ thân 。」đãn tác nhiệt thang dục chi ,hương hựu cánh thậm ,phục dĩ tăng kỳ thân ,kỳ thân hương chuyển bội 。Vương nãi tín chi ,vấn :「đạo nhân hà duyên đắc hương nãi nhĩ ,nguyện kiến cáo thị ?」đạo nhân ngữ Vương :「ngô tiền thế thời vi Bà-la-môn ,hạnh/hành/hàng dao kiến nhân thuyết Kinh ,ngã xoa thủ hoan hỉ nhất tâm xưng tán Bồ Tát ,kiêm dĩ thiểu hương thiêu dĩ cúng dường ,cố lệnh đắc phước toại chí đạo quả 。」 (四二) (tứ nhị ) 昔有父子二人共居,入山斫林,泉水有黃金,子便歸求父索分,言:「我不用餘物,物盡與父,惟與我車牛一具、米二斛、荻斫各一枚。」父不聽之。數諫不止,父便與之,言:「汝莫復來歸!」子便入山掘泉水中金,日日終不能得。父便共相將往視之,觀如是金,仰視山頭邊有金若山,影現水中,便上山以大木幢墮金於地。父語兒:「求之法當云何?但掘水,何時當得?子不曉求金者,唯人不持五戒,但逐聽色聲,人身豈復可還得也!」父者,唯如黠之求金者,觀如本末時,持佛五戒加行十善生天,人身世世不失,後得佛道果。 tích hữu phụ tử nhị nhân cọng cư ,nhập sơn chước lâm ,tuyền thủy hữu hoàng kim ,tử tiện quy cầu phụ tác/sách phần ,ngôn :「ngã bất dụng dư vật ,vật tận dữ phụ ,duy dữ ngã xa ngưu nhất cụ 、mễ nhị hộc 、địch chước các nhất mai 。」phụ bất thính chi 。số gián bất chỉ ,phụ tiện dữ chi ,ngôn :「nhữ mạc phục lai quy !」tử tiện nhập sơn quật tuyền thủy trung kim ,nhật nhật chung bất năng đắc 。phụ tiện cộng tướng tướng vãng thị chi ,quán như thị kim ,ngưỡng thị sơn đầu biên hữu kim nhược/nhã sơn ,ảnh hiện thủy trung ,tiện thượng sơn dĩ Đại mộc tràng đọa kim ư địa 。phụ ngữ nhi :「cầu chi Pháp đương vân hà ?đãn quật thủy ,hà thời đương đắc ?tử bất hiểu cầu kim giả ,duy nhân bất trì ngũ giới ,đãn trục thính sắc thanh ,nhân thân khởi phục khả hoàn đắc dã !」phụ giả ,duy như hiệt chi cầu kim giả ,quán như bản mạt thời ,trì Phật ngũ giới gia hạnh/hành/hàng thập thiện sanh Thiên ,nhân thân thế thế bất thất ,hậu đắc Phật đạo quả 。 (四三) (tứ tam ) 昔天帝釋與第七梵天親善。時梵天下至忉利天上共戲,釋愁不樂,梵天問釋:「何以不樂?」釋曰:「卿見我天上人轉希不?下方人無復作善者,皆入惡道中,無復生上者,天人下生人間轉復不還,我故愁耳!」梵天語釋:「卿便死化作一師子極令威勢,我當化作婆羅門,共下到閻浮提,教授天下使為善,為善死皆生天。」便各隨所化下到一國。師子在城門中言:「我欲得人噉。」國人見之無不惶怖,叩頭求哀終不肯去。化婆羅門語國人言:「此師子惡,與罪人應死者三十人,自當去也!」王便出獄囚應死者三十人與師子,師子得人驅著前去到深山中。未噉之頃化天語諸人:「卿等能持五戒念十善道,身口意相應者,此師子便不噉人。」諸人言:「我等當死,此何足言,能持耳。」便從化人受戒,師子便不噉。師子言:「置令去。雖爾我知汝心,若不持佛五戒者,我故當噉汝。」爾三十人還國,國人見皆驚,問曰:「卿那得還耶?」答曰:「有一人教我等受佛五戒,師子便不復噉我,故我得來歸耳!」師子復住城門中,國人大惶怖,皆從三十人受五戒。師子便去復到一國,如是周遍八萬諸國,皆使為善,死者生天,天上更大樂豐盛饒人。菩薩方便度人如是,自到作佛。佛語阿難:「釋天化師子者,我身是也,梵天化作婆羅門者,今迦葉是也。爾時助我化度天下人,使我得佛,我故與並坐,報爾時恩。」 tích Thiên đế thích dữ đệ thất phạm Thiên thân thiện 。thời phạm thiên hạ chí Đao Lợi Thiên thượng cọng hí ,thích sầu bất lạc/nhạc ,Phạm Thiên vấn thích :「hà dĩ bất lạc/nhạc ?」thích viết :「khanh kiến ngã Thiên thượng nhân chuyển hy bất ?hạ phương nhân vô phục tác thiện giả ,giai nhập ác đạo trung ,vô phục sanh thượng giả ,Thiên Nhân hạ sanh nhân gian chuyển phục Bất hoàn ,ngã cố sầu nhĩ !」phạm thiên ngữ thích :「khanh tiện tử hóa tác nhất sư tử cực lệnh uy thế ,ngã đương hóa tác Bà-la-môn ,cọng hạ đáo Diêm-phù-đề ,giáo thọ thiên hạ sử vi thiện ,vi thiện tử giai sanh thiên 。」tiện các tùy sở hóa hạ đáo nhất quốc 。sư tử tại thành môn trung ngôn :「ngã dục đắc nhân đạm 。」quốc nhân kiến chi vô bất hoàng bố/phố ,khấu đầu cầu ai chung bất khẳng khứ 。hóa Bà-la-môn ngữ quốc nhân ngôn :「thử sư tử ác ,dữ tội nhân ưng tử giả tam thập nhân ,tự đương khứ dã !」Vương tiện xuất ngục tù ưng tử giả tam thập nhân dữ sư tử ,sư tử đắc nhân khu trước/trứ tiền khứ đáo thâm sơn trung 。vị đạm chi khoảnh hóa thiên ngữ chư nhân :「khanh đẳng năng trì ngũ giới niệm thập thiện đạo ,thân khẩu ý tướng ứng giả ,thử sư tử tiện bất đạm nhân 。」chư nhân ngôn :「ngã đẳng đương tử ,thử hà túc ngôn ,năng trì nhĩ 。」tiện tùng hóa nhân thọ/thụ giới ,sư tử tiện bất đạm 。sư tử ngôn :「trí lệnh khứ 。tuy nhĩ ngã tri nhữ tâm ,nhược/nhã bất trì Phật ngũ giới giả ,ngã cố đương đạm nhữ 。」nhĩ tam thập nhân hoàn quốc ,quốc nhân kiến giai kinh ,vấn viết :「khanh na đắc hoàn da ?」đáp viết :「hữu nhất nhân giáo ngã đẳng thọ/thụ Phật ngũ giới ,sư tử tiện bất phục đạm ngã ,cố ngã đắc lai quy nhĩ !」sư tử phục trụ/trú thành môn trung ,quốc nhân Đại hoàng bố/phố ,giai tùng tam thập nhân thọ ngũ giới 。sư tử tiện khứ phục đáo nhất quốc ,như thị chu biến bát vạn chư quốc ,giai sử vi thiện ,tử giả sanh thiên ,Thiên thượng cánh Đại lạc/nhạc phong thịnh nhiêu nhân 。Bồ Tát phương tiện độ nhân như thị ,tự đáo tác Phật 。Phật ngữ A-nan :「thích Thiên hóa sư tử giả ,Ngã thân thị dã ,Phạm Thiên hóa tác Bà-la-môn giả ,kim Ca-diếp thị dã 。nhĩ thời trợ ngã hóa độ thiên hạ nhân ,sử ngã đắc Phật ,ngã cố dữ tịnh tọa ,báo nhĩ thời ân 。」 (四四) (tứ tứ ) 昔迦葉佛時,有王名拘旬尼,為佛建立精舍滿事之。王第七女前事梵志後信事佛,梵志惡之字為僧婢。王有十夢怪而問之。梵志思夢欲陷此女,語王言:「得最愛女焚燒祠天乃吉。」王甚不樂。女問王曰:「何以不樂?」王說如是,女曰:「燒吉者我分當之!」問:「幾日當祠?」梵志言:「後七日。」女白王:「雖當死,願聽詣佛所,使城南人盡送我出。」便勅送之。女將至佛所,說法盡得見法。日一方送,城四方面人悉見諦。復求在城中人送,亦如是。六日求王及宮中官屬送之。佛為說法悉皆見諦。王乃知梵志欺詐,語梵志:「汝幾誤殺我女,汝不為佛作沙門,當出國去。」梵志不知所至,不得已悉詣佛作沙門,後得阿羅漢果。 tích Ca-diếp Phật thời ,hữu Vương danh câu tuần ni ,vi Phật kiến lập Tịnh Xá mãn sự chi 。Vương đệ thất nữ tiền sự Phạm-chí hậu tín sự Phật ,Phạm-chí ác chi tự vi tăng Tì 。Vương hữu thập mộng quái nhi vấn chi 。Phạm-chí tư mộng dục hãm thử nữ ,ngữ Vương ngôn :「đắc tối ái nữ phần thiêu từ Thiên nãi cát 。」Vương thậm bất lạc/nhạc 。nữ vấn Vương viết :「hà dĩ bất lạc/nhạc ?」Vương thuyết như thị ,nữ viết :「thiêu cát giả ngã phần đương chi !」vấn :「kỷ nhật đương từ ?」Phạm-chí ngôn :「hậu thất nhật 。」nữ bạch Vương :「tuy đương tử ,nguyện thính nghệ Phật sở ,sử thành Nam nhân tận tống ngã xuất 。」tiện sắc tống chi 。nữ tướng chí Phật sở ,thuyết Pháp tận đắc kiến Pháp 。nhật nhất phương tống ,thành tứ phương diện nhân tất kiến đế 。phục cầu tại thành trung nhân tống ,diệc như thị 。lục nhật cầu Vương cập cung trung quan chúc tống chi 。Phật vi thuyết Pháp tất giai kiến đế 。Vương nãi tri Phạm-chí khi trá ,ngữ Phạm-chí :「nhữ kỷ ngộ sát ngã nữ ,nhữ bất vi Phật tác Sa Môn ,đương xuất quốc khứ 。」Phạm-chí bất tri sở chí ,bất đắc dĩ tất nghệ Phật tác Sa Môn ,hậu đắc A-la-hán quả 。 眾經撰雜譬喻卷下 chúng Kinh soạn tạp thí dụ quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:57:16 2018 ============================================================