TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:56:08 2018 ============================================================ No. 206 No. 206 舊雜譬喻經卷上 cựu tạp Thí dụ kinh quyển thượng 吳天竺三藏康僧會譯 ngô Thiên-Trúc Tam Tạng Khang-tăng-hội dịch (一) (nhất ) 昔無數世有一商人,號曰薩薄,時適他國賣齎貨,所止近住佛弟子家。佛弟子家時作大福,安施高座眾僧說法講論罪福,善惡由心身口所行,及四諦非常苦空之法。遠道賈人時來寄聽,心解信樂便受五戒,白優婆塞,上座以法勸樂之,言:「善男子!護身口心十善具者,戒有五神,五戒有二十五神,現世衛護令無枉橫,後世自致無為大道。」賈人聞法重喜無量,後還本國,國中都無佛法,便欲宣化恐無受者,以所受法教化父母兄弟妻子及諸中外,皆便奉法。去賈人土千里有國,民多豐樂寶物饒好,二國否塞絕不復通百餘年中,所以故有閱叉居其道中,得人便噉前後無數,是故斷絕無往來者。賈人自念:「吾奉佛戒,如經所道,及有二十五神見助不疑,聽彼鬼唯一人耳,吾往伏之必獲也。」時有同賈五百餘人,便語眾人:「吾有異力能降伏鬼,汝等能行詣彼者,不及有大利。」眾人自共議:「二國不通從來大久,若得達者所得不訾,便相可適進道而去。」來至中路見鬼食處,人骸骨髮狼籍滿地,薩薄自念:「鬼神前後所可食人今證驗現,我死職當,恐此眾人。」便語眾輩:「汝等住此吾欲獨進,得勝鬼者當還相迎,不得來者知為遇害,便各還退勿復進也。」於是獨前,方行數里,逢見鬼來,正心念佛志定不懼。鬼到問曰:「卿是何人?」答曰:「吾是通道導師也。」鬼大笑曰:「汝聞我名不?而欲通道。」薩薄曰:「知汝在此故來相求,當與卿鬪,若卿勝者便可食我,若我得勝,通萬姓道,益天下利矣。」鬼言:「誰應先下手乎?」賈人言:「吾來相求,故應先下。」鬼聽可之。以右手扠之,手入鬼腹堅不可出,左手復打亦入,如是兩脚及頭都入鬼中不能復動。於是閱叉即以頌而問曰: tích vô số thế hữu nhất thương nhân ,hiệu viết tát bạc ,thời thích tha quốc mại tê hóa ,sở chỉ cận trụ Phật đệ tử gia 。Phật đệ tử gia thời tác Đại phước ,an thí cao tọa chúng tăng thuyết Pháp giảng luận tội phước ,thiện ác do tâm thân khẩu sở hạnh ,cập Tứ đế phi thường khổ không chi Pháp 。viễn đạo cổ nhân thời lai kí thính ,tâm giải tín lạc/nhạc tiện thọ ngũ giới ,bạch ưu-bà-tắc ,Thượng tọa dĩ pháp khuyến lạc/nhạc chi ,ngôn :「Thiện nam tử !hộ thân khẩu tâm Thập thiện cụ giả ,giới hữu ngũ Thần ,ngũ giới hữu nhị thập ngũ thần ,hiện thế vệ hộ lệnh vô uổng hoạnh ,hậu thế tự trí vô vi đại đạo 。」cổ nhân văn Pháp Trọng hỉ vô lượng ,hậu hoàn bổn quốc ,quốc trung đô vô Phật Pháp ,tiện dục tuyên hóa khủng thị cố giả ,dĩ sở thọ pháp giáo hóa phụ mẫu huynh đệ thê tử cập chư trung ngoại ,giai tiện phụng Pháp 。khứ cổ nhân độ thiên lý hữu quốc ,dân đa phong lạc/nhạc bảo vật nhiêu hảo ,nhị quốc phủ tắc tuyệt bất phục thông bách dư niên trung ,sở dĩ cố hữu duyệt xoa cư kỳ đạo trung ,đắc nhân tiện đạm tiền hậu vô số ,thị cố đoạn tuyệt vô vãng lai giả 。cổ nhân tự niệm :「ngô phụng Phật giới ,như Kinh sở đạo ,cập hữu nhị thập ngũ thần kiến trợ bất nghi ,thính bỉ quỷ duy nhất nhân nhĩ ,ngô vãng phục chi tất hoạch dã 。」thời hữu đồng cổ ngũ bách dư nhân ,tiện ngữ chúng nhân :「ngô hữu dị lực năng hàng phục quỷ ,nhữ đẳng năng hạnh/hành/hàng nghệ bỉ giả ,bất cập hữu Đại lợi 。」chúng nhân tự cọng nghị :「nhị quốc bất thông tòng lai Đại cửu ,nhược/nhã đắc đạt giả sở đắc bất tí ,tiện tướng khả thích tiến đạo nhi khứ 。」lai chí trung lộ kiến quỷ thực/tự xứ/xử ,nhân hài cốt phát lang tịch mãn địa ,tát bạc tự niệm :「quỷ thần tiền hậu sở khả thực/tự nhân kim chứng nghiệm hiện ,ngã tử chức đương ,khủng thử chúng nhân 。」tiện ngữ chúng bối :「nhữ đẳng trụ/trú thử ngô dục độc tiến/tấn ,đắc thắng quỷ giả đương hoàn tướng nghênh ,bất đắc lai giả tri vi ngộ hại ,tiện các hoàn thoái vật phục tiến/tấn dã 。」ư thị độc tiền ,phương hạnh/hành/hàng số lý ,phùng kiến quỷ lai ,chánh tâm niệm Phật chí định bất cụ 。quỷ đáo vấn viết :「khanh thị hà nhân ?」đáp viết :「ngô thị thông đạo Đạo sư dã 。」quỷ Đại tiếu viết :「nhữ văn ngã danh bất ?nhi dục thông đạo 。」tát bạc viết :「tri nhữ tại thử cố lai tướng cầu ,đương dữ khanh đấu ,nhược/nhã khanh thắng giả tiện khả thực/tự ngã ,nhược/nhã ngã đắc thắng ,thông vạn tính đạo ,ích thiên hạ lợi hĩ 。」quỷ ngôn :「thùy ưng tiên hạ thủ hồ ?」cổ nhân ngôn :「ngô lai tướng cầu ,cố ưng tiên hạ 。」quỷ thính khả chi 。dĩ hữu thủ xoa chi ,thủ nhập quỷ phước kiên bất khả xuất ,tả thủ phục đả diệc nhập ,như thị lượng (lưỡng) cước cập đầu đô nhập quỷ trung bất năng phục động 。ư thị duyệt xoa tức dĩ tụng nhi vấn viết : 「手足及與頭, 「thủ túc cập dữ đầu , 五事雖絆覊, ngũ sự tuy bán ki , 但當前就死, đãn đương tiền tựu tử , 跳踉復何為?」 khiêu lương phục hà vi ?」 「手足及與頭, 「thủ túc cập dữ đầu , 五事雖被繫, ngũ sự tuy bị hệ , 執心如金剛, chấp tâm như Kim cương , 終不為汝擘。」 chung bất vi nhữ phách 。」 「吾為神中王, 「ngô vi Thần trung Vương , 作鬼多力旅, tác quỷ đa lực lữ , 前後噉汝輩, tiền hậu đạm nhữ bối , 不可復稱數。 bất khả phục xưng số 。 今汝死在近, kim nhữ tử tại cận , 何為復讇語? hà vi phục 讇ngữ ? 「是身為無常, 「thị thân vi vô thường , 吾早欲棄離, ngô tảo dục khí ly , 魔今適我願, ma kim thích ngã nguyện , 便持相布施。 tiện trì tướng bố thí 。 緣是得正覺, duyên thị đắc chánh giác , 當成無上智, đương thành vô thượng trí , 志妙摩訶薩, chí diệu Ma-ha tát , 三界中希有。 tam giới trung hy hữu 。 畢為度人師, tất vi độ nhân sư , 得備將不久, đắc bị tướng bất cửu , 願以身自歸, nguyện dĩ thân tự quy , 頭面禮稽首。」 đầu diện lễ khể thủ 。」 於是閱叉前受五戒慈心眾生,即為作禮退入深山。薩薄還呼眾人,前進彼土,於是二國並知,五戒十善降鬼通道,乃識佛法至真無量,皆共奉戒延敬三尊國致太平。後昇天得道,乃五戒賢者直信之恩力也。佛告諸比丘:「時薩薄者我身是。菩薩行尸波羅蜜,所度如是。」 ư thị duyệt xoa tiền thọ ngũ giới từ tâm chúng sanh ,tức vi tác lễ thoái nhập thâm sơn 。tát bạc hoàn hô chúng nhân ,tiền tiến/tấn bỉ độ ,ư thị nhị quốc tịnh tri ,ngũ giới Thập thiện hàng quỷ thông đạo ,nãi thức Phật Pháp chí chân vô lượng ,giai cộng phụng giới duyên kính tam tôn quốc trí thái bình 。hậu thăng thiên đắc đạo ,nãi ngũ giới hiền giả trực tín chi ân lực dã 。Phật cáo chư Tỳ-kheo :「thời tát bạc giả ngã thân thị 。Bồ Tát hạnh thi Ba-la-mật ,sở độ như thị 。」 (二) (nhị ) 過去無數劫,爾時有孔雀王,從五百婦孔雀,相隨經歷諸山,見青雀色大好,便捨五百婦追青雀,青雀但食甘露好果。時國王夫人有疾,夜夢見孔雀王,寤則白王:「王當重募求之。」王命射師:「有能得孔雀王來者,賜金百斤;婦以女女之。」諸射師分布諸山,見孔雀從一青雀,便以蜜(麩-夫+少)處處塗樹。孔雀日日為青雀取食,如是玩習,人便以蜜(麩-夫+少)塗己身,孔雀便取蜜(麩-夫+少),人則得之。語人言:「我以一山金相與,可捨我。」人言:「王與我金并婦,足可自畢已。」便持白王。孔雀白大王:「王重愛夫人故相取,願乞水來呪之,與夫人飲澡浴,若不差者相殺不晚。」王則與水令呪,授與夫人飲,病則除。宮中內外諸有百病,皆因此水悉得除愈,國王人民來取水者無央數。孔雀白大王:「寧可木繫我足,自在往來湖水中方呪,令民遠近自恣取水。」王言大佳。則引木入湖水中,自極制方呪之,人民飲水,聾盲視聽跛傴皆伸。孔雀白大王:「國中諸惡病悉得除愈,人民供養我如天神無異,終無去心。大王可解我足,使得飛往來入入湖水中,暝止此梁上宿。」王則令解之,如是數月於梁上大笑。王問曰:「汝何等笑?」答曰:「我笑天下有三癡:一曰我癡,二曰獵師癡,三曰王癡。我與五百婦相隨,捨追青雀,貪欲之意為射獵者所得,是為我癡。射獵人我與一山金不取,言王當與己婦并金,是射獵者癡。王得神醫王,夫人太子國中人民諸有病者,悉得除愈皆更端正,王既得神醫,而不牢持反縱放之,是為王癡。」孔雀便飛去。佛告舍利弗:「時孔雀王者我身是也,時國王汝身是,時夫人者今調達婦是,時獵師者調達是也。」 quá khứ vô số kiếp ,nhĩ thời hữu Khổng tước Vương ,tùng ngũ bách phụ Khổng-tước ,tướng tùy kinh lịch chư sơn ,kiến thanh tước sắc Đại hảo ,tiện xả ngũ bách phụ truy thanh tước ,thanh tước đãn thực/tự cam lồ hảo quả 。thời Quốc Vương phu nhân hữu tật ,dạ mộng kiến Khổng tước Vương ,ngụ tức bạch Vương :「Vương đương trọng mộ cầu chi 。」Vương mạng xạ sư :「hữu năng đắc Khổng tước Vương lai giả ,tứ kim bách cân ;phụ dĩ nữ nữ chi 。」chư xạ sư phân bố chư sơn ,kiến Khổng-tước tùng nhất thanh tước ,tiện dĩ mật (phu -phu +thiểu )xứ xứ đồ thụ/thọ 。Khổng-tước nhật nhật vi thanh tước thủ thực/tự ,như thị ngoạn tập ,nhân tiện dĩ mật (phu -phu +thiểu )đồ kỷ thân ,Khổng-tước tiện thủ mật (phu -phu +thiểu ),nhân tức đắc chi 。ngữ nhân ngôn :「ngã dĩ nhất sơn kim tướng dữ ,khả xả ngã 。」nhân ngôn :「Vương dữ ngã kim tinh phụ ,túc khả tự tất dĩ 。」tiện trì bạch Vương 。Khổng-tước bạch Đại Vương :「Vương trọng ái phu nhân cố tướng thủ ,nguyện khất thủy lai chú chi ,dữ phu nhân ẩm táo dục ,nhược/nhã bất sái giả tướng sát bất vãn 。」Vương tức dữ thủy lệnh chú ,thụ dữ phu nhân ẩm ,bệnh tức trừ 。cung trung nội ngoại chư hữu bách bệnh ,giai nhân thử thủy tất đắc trừ dũ ,Quốc Vương nhân dân lai thủ thủy giả vô ương số 。Khổng-tước bạch Đại Vương :「ninh khả mộc hệ ngã túc ,tự tại vãng lai hồ thủy trung phương chú ,lệnh dân viễn cận Tự Tứ thủ thủy 。」Vương ngôn Đại giai 。tức dẫn mộc nhập hồ thủy trung ,tự cực chế phương chú chi ,nhân dân ẩm thủy ,lung manh thị thính bả ủ giai thân 。Khổng-tước bạch Đại Vương :「quốc trung chư ác bệnh tất đắc trừ dũ ,nhân dân cúng dường ngã như thiên thần vô dị ,chung vô khứ tâm 。Đại Vương khả giải ngã túc ,sử đắc phi vãng lai nhập nhập hồ thủy trung ,minh chỉ thử lương thượng tú 。」Vương tức lệnh giải chi ,như thị số nguyệt ư lương thượng Đại tiếu 。Vương vấn viết :「nhữ hà đẳng tiếu ?」đáp viết :「ngã tiếu thiên hạ hữu tam si :nhất viết ngã si ,nhị viết liệp sư si ,tam viết Vương si 。ngã dữ ngũ bách phụ tướng tùy ,xả truy thanh tước ,tham dục chi ý vi xạ liệp giả sở đắc ,thị vi ngã si 。xạ liệp nhân ngã dữ nhất sơn kim bất thủ ,ngôn Vương đương dữ kỷ phụ tinh kim ,thị xạ liệp giả si 。Vương đắc Thần y vương ,phu nhân Thái-Tử quốc trung nhân dân chư hữu bệnh giả ,tất đắc trừ dũ giai cánh đoan chánh ,Vương ký đắc Thần y ,nhi bất lao trì phản túng phóng chi ,thị vi Vương si 。」Khổng-tước tiện phi khứ 。Phật cáo Xá-lợi-phất :「thời Khổng tước Vương giả Ngã thân thị dã ,thời Quốc Vương nhữ thân thị ,thời phu nhân giả kim Điều đạt phụ thị ,thời liệp sư giả Điều đạt thị dã 。」 (三) (tam ) 昔有國王,行射獵於曠澤中,大飢渴疲極,遙望欝然有屋樹木,即往趣之。中有一女人,王從求飲食果實之輩,所求悉得。王請女人與相見,侍人白言:「裸形無衣。」王即解衣與之,有自然火燒衣,如是至三。王驚問女:「何因如此?」女人答言:「前世為王妻,王飯沙門梵志,又欲上衣,我時言:『但設飯則可,不須與衣。』故受此罪。若王相念,作衣與國中沙門道士,若曉佛經者,呪願女人得脫此勤苦。」王受其言,還國作衣,求沙門道人了不得。時國無曉佛經者,王憶念,問舍度父當知之。度父言:「乃昔有人度無錢,以五戒經一卷相與讀之耳。」王言:「汝知佛經則以衣與。」度父使呪願:「令倮形女人得福無量解脫勤苦。」女人則時有新衣著身,故在鬼道中命盡,當生第一天上也。 tích hữu Quốc Vương ,hạnh/hành/hàng xạ liệp ư khoáng trạch trung ,Đại cơ khát bì cực ,dao vọng uất nhiên hữu ốc thụ/thọ mộc ,tức vãng thú chi 。trung hữu nhất nữ nhân ,Vương tùng cầu ẩm thực quả thật chi bối ,sở cầu tất đắc 。Vương thỉnh nữ nhân dữ tướng kiến ,thị nhân bạch ngôn :「lỏa hình vô y 。」Vương tức giải y dữ chi ,hữu tự nhiên hỏa thiêu y ,như thị chí tam 。Vương kinh vấn nữ :「hà nhân như thử ?」nữ nhân đáp ngôn :「tiền thế vi Vương thê ,Vương phạn Sa Môn Phạm-chí ,hựu dục thượng y ,ngã thời ngôn :『đãn thiết phạn tức khả ,bất tu dữ y 。』cố thọ/thụ thử tội 。nhược/nhã Vương tướng niệm ,tác y dữ quốc trung Sa Môn Đạo sĩ ,nhược/nhã hiểu Phật Kinh giả ,chú nguyện nữ nhân đắc thoát thử cần khổ 。」Vương thọ/thụ kỳ ngôn ,hoàn quốc tác y ,cầu Sa Môn đạo nhân liễu bất đắc 。thời quốc vô hiểu Phật Kinh giả ,Vương ức niệm ,vấn xá độ phụ đương tri chi 。độ phụ ngôn :「nãi tích hữu nhân độ vô tiễn ,dĩ ngũ giới Kinh nhất quyển tướng dữ độc chi nhĩ 。」Vương ngôn :「nhữ tri Phật Kinh tức dĩ y dữ 。」độ phụ sử chú nguyện :「lệnh khỏa hình nữ nhân đắc phước vô lượng giải thoát cần khổ 。」nữ nhân tức thời hữu tân y trước/trứ thân ,cố tại quỷ đạo trung mạng tận ,đương sanh đệ nhất thiên thượng dã 。 (四) (tứ ) 昔海邊有國王行射獵,得一沙門,持作使沙門夜誦經作梵聲,王言:「此伎大工歌,有客輒伎歌。」時有異國優婆塞賈,往到其國,王請之,出沙門令歌。優婆塞聞說深經,內心踊躍即去,國人以千萬往贖,至三千萬王乃與之,賈人作禮曰:「我以三千萬相贖在所到。」道人即彈指踊在空中,曰:「卿自贖,不贖我也。所以者何?往昔王為賣葱人,汝來於王買葱不畢三錢,我時任卿,卿遂不還三錢。今此生子息,乃至三千萬,汝當還本三錢也。」主則意解悔過,受五戒為優婆塞。師曰:「債無多少不可負,亦不任人也。」 tích hải biên hữu Quốc Vương hạnh/hành/hàng xạ liệp ,đắc nhất Sa Môn ,trì tác sử Sa Môn dạ tụng Kinh tác phạm thanh ,Vương ngôn :「thử kỹ Đại công Ca ,hữu khách triếp kỹ Ca 。」thời hữu dị quốc ưu-bà-tắc cổ ,vãng đáo kỳ quốc ,Vương thỉnh chi ,xuất Sa Môn lệnh Ca 。ưu-bà-tắc văn thuyết thâm Kinh ,nội tâm dõng dược tức khứ ,quốc nhân dĩ thiên vạn vãng thục ,chí tam thiên vạn Vương nãi dữ chi ,cổ nhân tác lễ viết :「ngã dĩ tam thiên vạn tướng thục tại sở đáo 。」đạo nhân tức đàn chỉ dũng/dõng tại không trung ,viết :「khanh tự thục ,bất thục ngã dã 。sở dĩ giả hà ?vãng tích Vương vi mại thông nhân ,nhữ lai ư Vương mãi thông bất tất tam tiễn ,ngã thời nhâm khanh ,khanh toại Bất hoàn tam tiễn 。kim thử sanh tử tức ,nãi chí tam thiên vạn ,nhữ đương hoàn bổn tam tiễn dã 。」chủ tức ý giải hối quá ,thọ ngũ giới vi ưu-bà-tắc 。sư viết :「trái vô đa thiểu bất khả phụ ,diệc bất nhâm nhân dã 。」 (五) (ngũ ) 佛在世,有小兒與兄嫂共居,兒日日至佛所受經戒,兄嫂諫不止。後取兒牽抱之,以杖捶之言:「佛比丘僧當救汝。」兒啼呼恐怖,自歸三尊,則得須陀洹道,乘佛威神,便與木抱縛相隨俱飛去,出壁入壁出地入地自在所為。兄嫂見之,惶怖叩頭悔過,兒便為兄嫂說善惡之行,俱到佛所受戒。佛則為現宿命本末,兄嫂歡喜,心開垢除,得須陀洹道。 Phật tại thế ,hữu tiểu nhi dữ huynh tẩu cọng cư ,nhi nhật nhật chí Phật sở thọ Kinh giới ,huynh tẩu gián bất chỉ 。hậu thủ nhi khiên bão chi ,dĩ trượng chúy chi ngôn :「Phật Tỳ-kheo tăng đương cứu nhữ 。」nhi Đề hô khủng bố ,tự quy tam tôn ,tức đắc Tu-đà-hoàn đạo ,thừa Phật uy thần ,tiện dữ mộc bão phược tướng tùy câu phi khứ ,xuất bích nhập bích xuất địa nhập địa tự tại sở vi 。huynh tẩu kiến chi ,hoàng bố/phố khấu đầu hối quá ,nhi tiện vi huynh tẩu thuyết thiện ác chi hạnh/hành/hàng ,câu đáo Phật sở thọ giới 。Phật tức vi hiện tú mạng bản mạt ,huynh tẩu hoan hỉ ,tâm khai cấu trừ ,đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 (六) (lục ) 昔有羅漢,與沙彌於山中行道,沙彌日日至道人家取飯。道經歷堤基上行,崎嶇危嶮常躃地覆飯污泥土,沙彌取不污飯著師鉢中,取污飯澡洗食之,如是非一日。師曰:「何因澡棄飯味?」答曰:「行乞去時晴還雨,於堤基躃地覆飯。」師默然禪思之,知是龍嬈沙彌,便起到堤上,持杖叩擻之。龍化作老翁來,頭面著地。沙門言:「汝何因嬈我沙彌乎?」答曰:「不敢嬈,實愛其容貌耳。」龍言:「何以日見其行?」師曰:「行乞飯。」龍言:「從今日為始,願日日於我室食,畢我壽命。」沙門默然受請。還語沙彌:「汝往乞,止彼食,勿復持飯來。」沙彌日日於彼食,後見師鉢中有兩三粒飯,香美非世間飯,問和上曰:「於天上飯乎?」師默不應。沙彌便伺師知於何許飯,便入床下持床足,和上坐禪定意,床相隨俱飛到龍七寶殿上,龍及婦諸婇女,俱為沙門作禮,復為沙彌作禮。師乃覺呼出:「正汝心勿動,此非常之像,何因污意?」飯已即將還,語之:「彼雖有殿舍七寶婦人婇女,故為畜生耳。汝為沙彌,雖未得道,必生忉利天上,勝彼百倍,勿以污意。」語沙彌言:「此百味飯入口即化成蝦蟆,意惡吐唾,逆反已乃却,飯不復入。二曰婦女端正無比,欲為夫婦禮,化成兩蛇相交。三曰龍背有逆鱗,沙石生其中,痛乃達心胸。龍有此三苦,汝何因欲之?」沙彌不應,遂晝夜思想,於彼不食,得病而死。魂神即生為龍作子,威神致猛,其父命盡得脫生人中,師曰:「人未得道,不可令見,道及國王內也。」 tích hữu La-hán ,dữ sa di ư sơn trung hành đạo ,sa di nhật nhật chí đạo nhân gia thủ phạn 。đạo kinh lịch đê cơ thượng hạnh/hành/hàng ,khi khu nguy hiểm thường tích địa phước phạn ô nê độ ,sa di thủ bất ô phạn trước/trứ sư bát trung ,thủ ô phạn táo tẩy thực/tự chi ,như thị phi nhất nhật 。sư viết :「hà nhân táo khí phạn vị ?」đáp viết :「hạnh/hành/hàng khất khứ thời Tình hoàn vũ ,ư đê cơ tích địa phước phạn 。」sư mặc nhiên Thiền tư chi ,tri thị long nhiêu sa di ,tiện khởi đáo đê thượng ,trì trượng khấu tẩu chi 。long hóa tác lão ông lai ,đầu diện trước/trứ địa 。Sa Môn ngôn :「nhữ hà nhân nhiêu ngã sa di hồ ?」đáp viết :「bất cảm nhiêu ,thật ái kỳ dung mạo nhĩ 。」long ngôn :「hà dĩ nhật kiến kỳ hạnh/hành/hàng ?」sư viết :「hạnh/hành/hàng khất phạn 。」long ngôn :「tùng kim nhật vi thủy ,nguyện nhật nhật ư ngã thất thực/tự ,tất ngã thọ mạng 。」Sa Môn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。hoàn ngữ sa di :「nhữ vãng khất ,chỉ bỉ thực/tự ,vật phục trì phạn lai 。」sa di nhật nhật ư bỉ thực/tự ,hậu kiến sư bát trung hữu lượng (lưỡng) tam lạp phạn ,hương mỹ phi thế gian phạn ,vấn hòa thượng viết :「ư Thiên thượng phạn hồ ?」sư mặc bất ưng 。sa di tiện tý sư tri ư hà hứa phạn ,tiện nhập sàng hạ trì sàng túc ,hòa thượng tọa Thiền định ý ,sàng tướng tùy câu phi đáo long thất bảo điện thượng ,long cập phụ chư cung nữ ,câu vi Sa Môn tác lễ ,phục vi sa di tác lễ 。sư nãi giác hô xuất :「chánh nhữ tâm vật động ,thử phi thường chi tượng ,hà nhân ô ý ?」phạn dĩ tức tướng hoàn ,ngữ chi :「bỉ tuy hữu điện xá thất bảo phụ nhân cung nữ ,cố vi súc sanh nhĩ 。nhữ vi sa di ,tuy vị đắc đạo ,tất sanh Đao Lợi Thiên thượng ,thắng bỉ bách bội ,vật dĩ ô ý 。」ngữ sa di ngôn :「thử bách vị phạn nhập khẩu tức hóa thành hà mô ,ý ác thổ thóa ,nghịch phản dĩ nãi khước ,phạn bất phục nhập 。nhị viết phụ nữ đoan chánh vô bỉ ,dục vi phu phụ lễ ,hóa thành lượng (lưỡng) xà tướng giao 。tam viết long bối hữu nghịch lân ,sa thạch sanh kỳ trung ,thống nãi đạt tâm hung 。long hữu thử tam khổ ,nhữ hà nhân dục chi ?」sa di bất ưng ,toại trú dạ tư tưởng ,ư bỉ bất thực/tự ,đắc bệnh nhi tử 。hồn Thần tức sanh vi long tác tử ,uy thần trí mãnh ,kỳ phụ mạng tận đắc thoát sanh nhân trung ,sư viết :「nhân vị đắc đạo ,bất khả lệnh kiến ,đạo cập Quốc Vương nội dã 。」 (七) (thất ) 昔有國王夫人生一女,父母名為月女,端正無比,王與衣被珍寶,輒言自然也。至年十六,王恚言:「此是我與,汝何言自然?」後有乞兒來丐,王言:「此實汝夫。」月女言諾。自然便追去。乞人惶怖不敢取,女言:「汝乞食常不飽,王與汝婦何為讓?」便俱出城,晝藏夜進,行到大國。國王時崩無太子,夫婦於城外坐,出入行人問曰:「何等人汝何姓名?何國來?」答曰:「自然。」如是十餘日。時大臣使梵志八人於都城門行人出入以次相之,「唯有此夫婦應相耳。」是時舉國群臣共奉迎之為王。王夫婦以正法治國,人民安寧,諸小王來朝。月女父王在中飲食已去,月女特留父王,月女以七寶作魚機關,帳牽一魚百二十魚現,推一魚戶則開,下為父作禮,白父:「今已得自然。」曰:「夫人行然,臣不及矣。」師曰:「月女與乞兒宿命,夫婦俱田作,令婦取餉,夫遙見婦與沙門相逢於岸水邊止,從乞婦食,則分飯上道人,道人止飯。夫遙見兩人,不謂有惡,持杖往見,道人飛去。婦言:『卿分自在,勿恚。』夫言:『兩分者,我與共食也。』」師曰:「夫有惡意,故墮貧家作子,後見道人歡喜自悔責故,同受此福耳。」 tích hữu Quốc Vương phu nhân sanh nhất nữ ,phụ mẫu danh vi nguyệt nữ ,đoan chánh vô bỉ ,Vương dữ y bị trân bảo ,triếp ngôn tự nhiên dã 。chí niên thập lục ,Vương nhuế/khuể ngôn :「thử thị ngã dữ ,nhữ hà ngôn tự nhiên ?」hậu hữu khất nhi lai cái ,Vương ngôn :「thử thật nhữ phu 。」nguyệt nữ ngôn nặc 。tự nhiên tiện truy khứ 。khất nhân hoàng bố/phố bất cảm thủ ,nữ ngôn :「nhữ khất thực thường bất bão ,Vương dữ nhữ phụ hà vi nhượng ?」tiện câu xuất thành ,trú tạng dạ tiến/tấn ,hạnh/hành/hàng đáo Đại quốc 。Quốc Vương thời băng vô Thái-Tử ,phu phụ ư thành ngoại tọa ,xuất nhập hạnh/hành/hàng nhân vấn viết :「hà đẳng nhân nhữ hà tính danh ?hà quốc lai ?」đáp viết :「tự nhiên 。」như thị thập dư nhật 。thời đại thần sử Phạm-chí bát nhân ư đô thành môn hạnh/hành/hàng nhân xuất nhập dĩ thứ tướng chi ,「duy hữu thử phu phụ ưng tướng nhĩ 。」Thị thời cử quốc quần thần cọng phụng nghênh chi vi Vương 。Vương phu phụ dĩ chánh Pháp trì quốc ,nhân dân an ninh ,chư Tiểu Vương lai triêu 。nguyệt nữ Phụ Vương tại trung ẩm thực dĩ khứ ,nguyệt nữ đặc lưu Phụ Vương ,nguyệt nữ dĩ thất bảo tác ngư ky quan ,trướng khiên nhất ngư bách nhị thập ngư hiện ,thôi nhất ngư hộ tức khai ,hạ vi phụ tác lễ ,bạch phụ :「kim dĩ đắc tự nhiên 。」viết :「phu nhân hạnh/hành/hàng nhiên ,Thần bất cập hĩ 。」sư viết :「nguyệt nữ dữ khất nhi tú mạng ,phu phụ câu điền tác ,lệnh phụ thủ hướng ,phu dao kiến phụ dữ Sa Môn tướng phùng ư ngạn thủy biên chỉ ,tùng khất phụ thực/tự ,tức phần phạn thượng đạo nhân ,đạo nhân chỉ phạn 。phu dao kiến lượng (lưỡng) nhân ,bất vị hữu ác ,trì trượng vãng kiến ,đạo nhân phi khứ 。phụ ngôn :『khanh phần tự tại ,vật nhuế/khuể 。』phu ngôn :『lượng (lưỡng) phần giả ,ngã dữ cọng thực/tự dã 。』」sư viết :「phu hữu ác ý ,cố đọa bần gia tác tử ,hậu kiến đạo nhân hoan hỉ tự hối trách cố ,đồng thọ/thụ thử phước nhĩ 。」 (八) (bát ) 昔佛從眾比丘行,逢三醉人,一人走入草中逃;一人正坐博頰言無狀犯戒;一人起舞曰:「我亦不飲佛酒漿,亦何畏乎?」佛謂阿難:「草中逃人,彌勒作佛時當得應真度脫,正坐博頰人,過千佛當於最後佛得應真度脫,起舞人,未央得度也。」 tích Phật tùng chúng Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ,phùng tam túy nhân ,nhất nhân tẩu nhập thảo trung đào ;nhất nhân chánh tọa bác giáp ngôn vô trạng phạm giới ;nhất nhân khởi vũ viết :「ngã diệc bất ẩm Phật tửu tương ,diệc hà úy hồ ?」Phật vị A-nan :「thảo trung đào nhân ,Di Lặc tác Phật thời đương đắc ưng chân độ thoát ,chánh tọa bác giáp nhân ,quá/qua thiên Phật đương ư tối hậu Phật đắc ưng chân độ thoát ,khởi vũ nhân ,vị ương đắc độ dã 。」 昔有沙門,晝夜誦經,有狗伏床下,一心聽經不復念食,如是積年,命盡得人形,生舍衛國中作女人。長大見沙門分越,便走自持飯與歡喜。如是後便追沙門去,作比丘尼,精進得應真道也。 tích hữu Sa Môn ,trú dạ tụng Kinh ,hữu cẩu phục sàng hạ ,nhất tâm thính Kinh bất phục niệm thực ,như thị tích niên ,mạng tận đắc nhân hình ,sanh Xá-Vệ quốc trung tác nữ nhân 。trường đại kiến Sa Môn phần việt ,tiện tẩu tự trì phạn dữ hoan hỉ 。như thị hậu tiện truy Sa Môn khứ ,tác Tì-kheo-ni ,tinh tấn đắc ưng chân đạo dã 。 (九) (cửu ) 昔維衛佛在世時,國中諸大姓,各各一時供佛及比丘眾。時有一大姓,貧無以供佛者,白言:「願比丘眾有欲得藥者,某悉當給之。」時有一比丘,身體有疾,大姓以一甘果與之食,比丘得安隱除愈。大姓後壽盡生天上,勝諸天有五事:一者身無病,二者端正,三者命長,四者得財富,五者智慧。如是九十一劫中上為天、下生大姓家,不墮三惡道。乃至釋迦文佛時,為四姓家作子名曰多寶,見佛歡喜,作沙門精進得道,號為應真。夫施高行沙門一踰波邪,穢濁一國人矣。 tích Duy Vệ Phật tại thế thời ,quốc trung chư Đại tính ,các các nhất thời cúng Phật cập Tỳ-kheo chúng 。thời hữu nhất Đại tính ,bần vô dĩ cúng Phật giả ,bạch ngôn :「nguyện Tỳ-kheo chúng hữu dục đắc dược giả ,mỗ tất đương cấp chi 。」thời hữu nhất Tỳ-kheo ,thân thể hữu tật ,Đại tính dĩ nhất cam quả dữ chi thực/tự ,Tỳ-kheo đắc an ổn trừ dũ 。Đại tính hậu thọ tận sanh Thiên thượng ,thắng chư thiên hữu ngũ sự :nhất giả thân vô bệnh ,nhị giả đoan chánh ,tam giả mạng trường/trưởng ,tứ giả đắc tài phú ,ngũ giả trí tuệ 。như thị cửu thập nhất kiếp trung thượng vi Thiên 、hạ sanh Đại tính gia ,bất đọa tam ác đạo 。nãi chí Thích Ca văn Phật thời ,vi tứ tính gia tác tử danh viết Đa-Bảo ,kiến Phật hoan hỉ ,tác Sa Môn tinh tấn đắc đạo ,hiệu vi ưng chân 。phu thí cao hạnh/hành/hàng Sa Môn nhất du ba tà ,uế trược nhất quốc nhân hĩ 。 昔有夫婦,俱持五戒事沙門。有新學比丘不知經,至其門乞,夫婦請道人前坐,作飯食已畢,夫婦俱下地作禮言:「少小事道人,未曾聞經,願開解蔽闇不及。」比丘低頭無以答,曰:「苦哉苦哉!」夫婦心意俱解,言:「世間實苦。」應時俱得道迹。比丘見兩人歡喜,亦得道迹也。師曰:「宿命累世三人兄弟,願學道迹,同行故俱道證。」 tích hữu phu phụ ,câu trì ngũ giới sự Sa Môn 。hữu tân học Tỳ-kheo bất tri Kinh ,chí kỳ môn khất ,phu phụ thỉnh đạo nhân tiền tọa ,tác phạn thực dĩ tất ,phu phụ câu hạ địa tác lễ ngôn :「thiểu tiểu sự đạo nhân ,vị tằng văn Kinh ,nguyện khai giải tế ám bất cập 。」Tỳ-kheo đê đầu vô dĩ đáp ,viết :「khổ tai khổ tai !」phu phụ tâm ý câu giải ,ngôn :「thế gian thật khổ 。」ưng thời câu đắc đạo tích 。Tỳ-kheo kiến lượng (lưỡng) nhân hoan hỉ ,diệc đắc đạo tích dã 。sư viết :「tú mạng luy thế tam nhân huynh đệ ,nguyện học đạo tích ,đồng hạnh/hành/hàng cố câu đạo chứng 。」 (一〇) (nhất 〇) 昔有國王,出射獵還,過繞塔,為沙門作禮,群臣共笑之。王覺知,問群臣:「有金在釜,釜沸中以手取,可得不?」答曰:「不可得。」王言:「汝冷水投中,可得不?」臣白王:「可得也。」王言:「我行王事,射獵所作如湯沸,燒香然燈繞塔,如持冷水投沸湯中。夫作王,有善惡之行,何可但有惡無善乎?」 tích hữu Quốc Vương ,xuất xạ liệp hoàn ,quá/qua nhiễu tháp ,vi Sa Môn tác lễ ,quần thần cọng tiếu chi 。Vương giác tri ,vấn quần thần :「hữu kim tại phủ ,phủ phí trung dĩ thủ thủ ,khả đắc bất ?」đáp viết :「bất khả đắc 。」Vương ngôn :「nhữ lãnh thủy đầu trung ,khả đắc bất ?」Thần bạch Vương :「khả đắc dã 。」Vương ngôn :「ngã hạnh/hành/hàng Vương sự ,xạ liệp sở tác như thang phí ,thiêu hương Nhiên Đăng nhiễu tháp ,như trì lãnh thủy đầu phí thang trung 。phu tác Vương ,hữu thiện ác chi hạnh/hành/hàng ,hà khả đãn hữu ác vô thiện hồ ?」 (一一) (nhất nhất ) 昔有沙門行至他國,夜不得入城,於外草中坐。至夜閱叉鬼來持之:「當噉汝。」沙門言:「相離遠。」鬼言:「何以為遠?」沙門言:「汝害我,我當生忉利天上,汝當入地獄中,是不為遠也?」鬼則置,辭謝作禮而去。 tích hữu Sa Môn hạnh/hành/hàng chí tha quốc ,dạ bất đắc nhập thành ,ư ngoại thảo trung tọa 。chí dạ duyệt xoa quỷ lai trì chi :「đương đạm nhữ 。」Sa Môn ngôn :「tướng ly viễn 。」quỷ ngôn :「hà dĩ vi viễn ?」Sa Môn ngôn :「nhữ hại ngã ,ngã đương sanh Đao Lợi Thiên thượng ,nhữ đương nhập địa ngục trung ,thị bất vi viễn dã ?」quỷ tức trí ,từ tạ tác lễ nhi khứ 。 (一二) (nhất nhị ) 昔有國王,令人呼知識,知識言謝王:「適穿地作坑,欲藏七寶。」王聞大驚,令人復呼知識,白王:「今適下寶著坑中。」王便復令呼知識,白王:「今適下平地,平地已便往。」王問:「汝何癡?藏七寶以語人耶?」知識言:「屬饌具甘美,欲飯佛及比丘僧,是為穿地作坑。斟布羹飯,是為下寶坑中。掃地行澡水羼經,是為平地。」白王:「此寶五家不能辱也。」王言:「善哉善哉!汝不當早相告。我當早相告,我當數藏寶。」王則開藏大布施,飯佛及比丘僧,佛為說清淨呪願,即發道意矣。 tích hữu Quốc Vương ,lệnh nhân hô tri thức ,tri thức ngôn tạ Vương :「thích xuyên địa tác khanh ,dục tạng thất bảo 。」Vương văn Đại kinh ,lệnh nhân phục hô tri thức ,bạch Vương :「kim thích hạ bảo trước/trứ khanh trung 。」Vương tiện phục lệnh hô tri thức ,bạch Vương :「kim thích hạ bình địa ,bình địa dĩ tiện vãng 。」Vương vấn :「nhữ hà si ?tạng thất bảo dĩ ngữ nhân da ?」tri thức ngôn :「chúc soạn cụ cam mỹ ,dục phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng ,thị vi xuyên địa tác khanh 。châm bố canh phạn ,thị vi hạ bảo khanh trung 。tảo địa hạnh/hành/hàng táo thủy sạn Kinh ,thị vi bình địa 。」bạch Vương :「thử bảo ngũ gia bất năng nhục dã 。」Vương ngôn :「Thiện tai thiện tai !nhữ bất đương tảo tướng cáo 。ngã đương tảo tướng cáo ,ngã đương số tạng bảo 。」Vương tức khai tạng Đại bố thí ,phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng ,Phật vi thuyết thanh tịnh chú nguyện ,tức phát đạo ý hĩ 。 (一三) (nhất tam ) 昔有四姓請佛飯。時有一人賣牛湩,大姓留止飯,教持齋戒止聽經,賓乃歸。婦言:「我朝相待未飯。」便強令夫飯,壞其齋意。雖爾七生天上、七生世間。師曰:「一日持齋,有六十萬歲糧,復有五福:一曰少病,二曰身安隱,三曰少婬意,四曰少睡臥,五曰得生天上常識宿命所行也。」 tích hữu tứ tính thỉnh Phật phạn 。thời hữu nhất nhân mại ngưu chúng ,Đại tính lưu chỉ phạn ,giáo trì trai giới chỉ thính Kinh ,tân nãi quy 。phụ ngôn :「ngã triêu tướng đãi vị phạn 。」tiện cường lệnh phu phạn ,hoại kỳ trai ý 。tuy nhĩ thất sanh Thiên thượng 、thất sanh thế gian 。sư viết :「nhất nhật trì trai ,hữu lục thập vạn tuế lương ,phục hưũ ngũ phước :nhất viết thiểu bệnh ,nhị viết thân an ẩn ,tam viết thiểu dâm ý ,tứ viết thiểu thụy ngọa ,ngũ viết đắc sanh Thiên thượng thường thức tú mạng sở hạnh dã 。」 (一四) (nhất tứ ) 佛及比丘眾應請,有一沙門與一沙彌後來。道逢婬女人牽沙門,沙門與之有欲,欲畢到飯家。佛呼沙彌:「汝到須彌山下取甘泉來。」沙彌已得道,便挑鉢於前叉手追,須臾得水來還。其師慚愧踧踖,悔過自責即得羅漢。此女人宿命對也,逢對畢罪乃得道矣。昔阿育王,日飯千羅漢,後有來年少沙門,與千道人俱入宮。年少沙門坐已,上下視王宮殿,復視正夫人不休。王有恚意,飯已各自去,王留上座三人,問:「此年少從何來?姓名為何?師事何人?此非沙門,何因將入宮?占相正夫人眼不轉休。」答曰:「此沙門從天竺來,師名某乙,姓某名某,有慧明達經故來,以視坐起宮殿,復上視忉利天,適等無異念。王前世以把沙著佛鉢中,巍巍乃爾,今復日飯千羅漢,其福無量也。所以視正夫人者,萬六千人之上端正無比,却後七日壽盡當入地獄。世間無常,用是故視之耳。」王惶怖呼夫人:「自歸三道人。」道人言:「王雖日飯吾等千人,千人不能釋解夫人意,故當得年少沙門為說經,可疾見諦道。」王使請道人,道人還,王與夫人俱頭面著地,「願歸命,令重罪得微輕。」道人則為夫人說宿命所可經見者,為現法要,應時歡喜衣毛竪立,則得須陀洹也。夫人本五百世為道人姊,宿共誓先得道當相度。師曰:「人無宿命終不從解,亦不相見語言,終不入意,人各有本師也。」 Phật cập Tỳ-kheo chúng ưng thỉnh ,hữu nhất Sa Môn dữ nhất sa di hậu lai 。đạo phùng dâm nữ nhân khiên Sa Môn ,Sa Môn dữ chi hữu dục ,dục tất đáo phạn gia 。Phật hô sa di :「nhữ đáo Tu-di sơn hạ thủ cam tuyền lai 。」sa di dĩ đắc đạo ,tiện thiêu bát ư tiền xoa thủ truy ,tu du đắc thủy lai hoàn 。kỳ sư tàm quý địch tích ,hối quá tự trách tức đắc La-hán 。thử nữ nhân tú mạng đối dã ,phùng đối tất tội nãi đắc đạo hĩ 。tích A-dục Vương ,nhật phạn thiên La-hán ,hậu hữu lai niên thiểu Sa Môn ,dữ thiên đạo nhân câu nhập cung 。niên thiểu Sa Môn tọa dĩ ,thượng hạ thị vương cung điện ,phục thị chánh phu nhân bất hưu 。Vương hữu nhuế/khuể ý ,phạn dĩ các tự khứ ,Vương lưu Thượng tọa tam nhân ,vấn :「thử niên thiểu tùng hà lai ?tính danh vi hà ?sư sự hà nhân ?thử phi Sa Môn ,hà nhân tướng nhập cung ?chiêm tướng chánh phu nhân nhãn bất chuyển hưu 。」đáp viết :「thử Sa Môn tùng Thiên-Trúc lai ,sư danh mỗ ất ,tính mỗ danh mỗ ,hữu tuệ minh đạt Kinh cố lai ,dĩ thị tọa khởi cung điện ,phục thượng thị Đao Lợi Thiên ,thích đẳng vô dị niệm 。Vương tiền thế dĩ bả sa trước/trứ Phật bát trung ,nguy nguy nãi nhĩ ,kim phục nhật phạn thiên La-hán ,kỳ phước vô lượng dã 。sở dĩ thị chánh phu nhân giả ,vạn lục thiên nhân chi thượng đoan chánh vô bỉ ,khước hậu thất nhật thọ tận đương nhập địa ngục 。thế gian vô thường ,dụng thị cố thị chi nhĩ 。」Vương hoàng bố/phố hô phu nhân :「tự quy tam đạo nhân 。」đạo nhân ngôn :「Vương tuy nhật phạn ngô đẳng thiên nhân ,thiên nhân bất năng thích giải phu nhân ý ,cố đương đắc niên thiểu Sa Môn vi thuyết Kinh ,khả tật kiến đế đạo 。」Vương sử thỉnh đạo nhân ,đạo nhân hoàn ,Vương dữ phu nhân câu đầu diện trước/trứ địa ,「nguyện quy mạng ,lệnh trọng tội đắc vi khinh 。」đạo nhân tức vi phu nhân thuyết tú mạng sở khả Kinh kiến giả ,vi hiện pháp yếu ,ưng thời hoan hỉ y mao thọ lập ,tức đắc Tu đà Hoàn dã 。phu nhân bổn ngũ bách thế vi đạo nhân tỉ ,tú cọng thệ tiên đắc đạo đương tướng độ 。sư viết :「nhân vô tú mạng chung bất tùng giải ,diệc bất tướng kiến ngữ ngôn ,chung bất nhập ý ,nhân các hữu Bổn Sư dã 。」 (一五) (nhất ngũ ) 昔有四姓名伊利沙,富無央數,慳貪不肯好衣食。時有貧老公與相近居,日日飲食魚肉自恣賓客不絕。四姓自念:「我財無數反不如此老公。」便殺一雞炊一升白米,著車上到無人處,下車適欲飯,天帝釋化作犬來,上下視之,請謂狗言:「汝若不能倒懸空中,我當與汝不。」狗便倒懸空中,四姓意天恐何圖有此?曰:「汝眼脫著地,我當與汝不。」狗兩眼則脫落地,四姓便徒去。天帝化作四姓身體語言乘車來還,勅外人有詐稱四姓驅逐捶之。四姓晚還,門人罵詈令去。天帝盡取財物大布施,四姓亦不得歸,財物盡,為之發狂。天帝化作一人,問:「汝何以愁?」曰:「我財物了盡。」天帝言:「夫有寶令人多憂,五家卒至無期。積財不食不施,死為餓鬼恒乏衣食,若脫為人常墮下賤,汝不覺無常,富且慳貪不食,欲何望乎?」天帝為說四諦苦空非身,四姓意解歡喜,天帝則去。四姓得歸,自悔前意,施給盡心,得道迹也。 tích hữu tứ tính danh y lợi sa ,phú vô ương số ,xan tham bất khẳng hảo y thực 。thời hữu bần lão công dữ tướng cận cư ,nhật nhật ẩm thực ngư nhục Tự Tứ tân khách bất tuyệt 。tứ tính tự niệm :「ngã tài vô số phản bất như thử lão công 。」tiện sát nhất kê xuy nhất thăng bạch mễ ,trước/trứ xa thượng đáo vô nhân xứ/xử ,hạ xa thích dục phạn ,Thiên đế thích hóa tác khuyển lai ,thượng hạ thị chi ,thỉnh vị cẩu ngôn :「nhữ nhược/nhã bất năng đảo huyền không trung ,ngã đương dữ nhữ bất 。」cẩu tiện đảo huyền không trung ,tứ tính ý Thiên khủng hà đồ hữu thử ?viết :「nhữ nhãn thoát trước/trứ địa ,ngã đương dữ nhữ bất 。」cẩu lượng (lưỡng) nhãn tức thoát lạc địa ,tứ tính tiện đồ khứ 。Thiên đế hóa tác tứ tính thân thể ngữ ngôn thừa xa lai hoàn ,sắc ngoại nhân hữu trá xưng tứ tính khu trục chúy chi 。tứ tính vãn hoàn ,môn nhân mạ lị lệnh khứ 。Thiên đế tận thủ tài vật Đại bố thí ,tứ tính diệc bất đắc quy ,tài vật tận ,vi chi phát cuồng 。Thiên đế hóa tác nhất nhân ,vấn :「nhữ hà dĩ sầu ?」viết :「ngã tài vật liễu tận 。」Thiên đế ngôn :「phu hữu bảo lệnh nhân đa ưu ,ngũ gia tốt chí vô kỳ 。tích tài bất thực/tự bất thí ,tử vi ngạ quỷ hằng phạp y thực ,nhược/nhã thoát vi nhân thường đọa hạ tiện ,nhữ bất giác vô thường ,phú thả xan tham bất thực/tự ,dục hà vọng hồ ?」Thiên đế vi thuyết Tứ đế khổ không phi thân ,tứ tính ý giải hoan hỉ ,Thiên đế tức khứ 。tứ tính đắc quy ,tự hối tiền ý ,thí cấp tận tâm ,đắc đạo tích dã 。 (一六) (nhất lục ) 昔有大姓家子端正,以金作女像,語父母:「有女如此者乃當娶也。」時他國有女人亦端正,亦以金作男像,白父母:「有人如此乃當嫁之耳。」父母各聞有是,便遠娉合此二人為夫婦。時國王舉鏡自照謂群臣:「天下人顏容寧有如我不?」答曰:「臣聞彼國有男子端正無比。」則遣使請之。使者至以王告之:「王欲見賢者。」則嚴車進去已,自念:「王以我明達故來相呼。」則還取書籍之要術,而見婦與客為姦,悵然懷感為之結氣,顏色衰耗惟怪更醜。臣見其如此人,行道轗軻顏色痟瘦,便斷馬厩以安措之。夜於厩中見王正夫人出與馬下人通,心乃自悟:「王夫人當如此,何況我婦乎?」意解顏色如故,則與王相見。王曰:「何因止外三日?」答曰:「臣來相迎,我有所忘,道還歸取之,而見婦與客為姦,意忿為之慘怒,顏色衰變,住厩中三日。昨於厩見正夫人來,與養馬兒私通,夫人乃爾,何況餘乎?意解顏色復故。」王言:「我婦尚爾,何況凡女人?」兩人俱便入山,除鬚髮作沙門,思惟女人不可與從事,精進不懈,俱得辟支佛道也。 tích hữu Đại tính gia tử đoan chánh ,dĩ kim tác nữ tượng ,ngữ phụ mẫu :「hữu nữ như thử giả nãi đương thú dã 。」thời tha quốc hữu nữ nhân diệc đoan chánh ,diệc dĩ kim tác nam tượng ,bạch phụ mẫu :「hữu nhân như thử nãi đương giá chi nhĩ 。」phụ mẫu các văn hữu thị ,tiện viễn phinh hợp thử nhị nhân vi phu phụ 。thời Quốc Vương cử kính tự chiếu vị quần thần :「thiên hạ nhân nhan dung ninh hữu như ngã bất ?」đáp viết :「Thần văn bỉ quốc hữu nam tử đoan chánh vô bỉ 。」tức khiển sử thỉnh chi 。sử giả chí dĩ Vương cáo chi :「Vương dục kiến hiền giả 。」tức nghiêm xa tiến/tấn khứ dĩ ,tự niệm :「Vương dĩ ngã minh đạt cố lai tướng hô 。」tức hoàn thủ thư tịch chi yếu thuật ,nhi kiến phụ dữ khách vi gian ,trướng nhiên hoài cảm vi chi kết/kiết khí ,nhan sắc suy háo duy quái cánh xú 。Thần kiến kỳ như thử nhân ,hành đạo khảm kha nhan sắc 痟sấu ,tiện đoạn mã cứu dĩ an thố chi 。dạ ư cứu trung kiến Vương chánh phu nhân xuất dữ mã hạ nhân thông ,tâm nãi tự ngộ :「Vương phu nhân đương như thử ,hà huống ngã phụ hồ ?」ý giải nhan sắc như cố ,tức dữ Vương tướng kiến 。Vương viết :「hà nhân chỉ ngoại tam nhật ?」đáp viết :「Thần lai tướng nghênh ,ngã hữu sở vong ,đạo hoàn quy thủ chi ,nhi kiến phụ dữ khách vi gian ,ý phẫn vi chi thảm nộ ,nhan sắc suy biến ,trụ/trú cứu trung tam nhật 。tạc ư cứu kiến chánh phu nhân lai ,dữ dưỡng mã nhi tư thông ,phu nhân nãi nhĩ ,hà huống dư hồ ?ý giải nhan sắc phục cố 。」Vương ngôn :「ngã phụ thượng nhĩ ,hà huống phàm nữ nhân ?」lượng (lưỡng) nhân câu tiện nhập sơn ,trừ tu phát tác Sa Môn ,tư tánh nữ nhân bất khả dữ tòng sự ,tinh tấn bất giải ,câu đắc Bích Chi Phật đạo dã 。 (一七) (nhất thất ) 昔有婦人生一女,端正無比,年三歲,國王取視,呼道人相,後中夫人不?道人言:「此女人有夫,王必後之。」「我當牢藏之。」便呼鵠來:「汝所處在何所?」白王:「我止大山半有樹,人及畜獸所不得歷,下有迴復水船所不行。」王言:「以此女寄汝養。」便撮持去,日日從王取飯與女。如是久後,上有一聚卒為水所漂去,有一樹正倚追水,下流有一男子,得抱持樹,墮迴水中不得去,廻滿樹踊,出住倚山。男子得上鵠樹與女通,女便藏之。鵠日舉女稱之:「已更子身重,未者輕也。」鵠覺女重,左右求得男子,舉棄之,往如事白王。王曰:「道人工相人也。」師曰:「人有宿命對,非力所能制也。逢對則相可,諸畜生亦如是也。」 tích hữu phụ nhân sanh nhất nữ ,đoan chánh vô bỉ ,niên tam tuế ,Quốc Vương thủ thị ,hô đạo nhân tướng ,hậu trung phu nhân bất ?đạo nhân ngôn :「thử nữ nhân hữu phu ,Vương tất hậu chi 。」「ngã đương lao tạng chi 。」tiện hô hộc lai :「nhữ sở xứ/xử tại hà sở ?」bạch Vương :「ngã chỉ Đại sơn bán hữu thụ/thọ ,nhân cập súc thú sở bất đắc lịch ,hạ hữu hồi phục thủy thuyền sở bất hạnh/hành 。」Vương ngôn :「dĩ thử nữ kí nhữ dưỡng 。」tiện toát trì khứ ,nhật nhật tùng Vương thủ phạn dữ nữ 。như thị cửu hậu ,thượng hữu nhất tụ tốt vi thủy sở phiêu khứ ,hữu nhất thụ/thọ chánh ỷ truy thủy ,hạ lưu hữu nhất nam tử ,đắc bão trì thụ/thọ ,đọa hồi thủy trung bất đắc khứ ,hồi mãn thụ/thọ dũng/dõng ,xuất trụ/trú ỷ sơn 。nam tử đắc thượng hộc thụ/thọ dữ nữ thông ,nữ tiện tạng chi 。hộc nhật cử nữ xưng chi :「dĩ cánh tử thân trọng ,vị giả khinh dã 。」hộc giác nữ trọng ,tả hữu cầu đắc nam tử ,cử khí chi ,vãng như sự bạch Vương 。Vương viết :「đạo nhân công tướng nhân dã 。」sư viết :「nhân hữu tú mạng đối ,phi lực sở năng chế dã 。phùng đối tức tướng khả ,chư súc sanh diệc như thị dã 。」 (一八) (nhất bát ) 昔有國王持婦女急,正夫人謂太子:「我為汝母,生不見國中,欲一出,汝可白王。」如是至三。太子白王,王則聽,太子自為御車,出群臣於道路,奉迎為拜夫人,出其手開帳,令人得見之。太子見女人而如是,便詐腹痛而還。夫人言:「我無相甚矣。」太子自念:「我母當如此,何況餘乎?」夜便委國去,入山中遊觀。時道邊有樹,下有好泉水,太子上樹,逢見梵志獨行來入水池,浴出飯食,作術吐出一壺,壺中有女人,與於屏處作家室。梵志遂得臥,女人則復作術,吐出一壺,壺中有年少男子,復與共臥已便吞壺。須臾梵志起,復內婦著壺中,吞之已,作杖而去。太子歸國白王:「請道人及諸臣下,持作三人食,著一邊。」梵志既至言:「我獨自耳。」太子曰:「道人當出婦共食。」道人不得止,出婦。太子謂婦:「當出男子共食。」如是至三,不得止,出男子共食已便去。王問太子:「汝何因知之?」答曰:「我母欲觀國中,我為御車,母出手令人見之。我念女人能多欲,便詐腹痛還。入山見是道人藏婦腹中當有姦,如是女人姦不可絕,願大王赦宮中自在行來。」王則勅後宮中,其欲行者從志也。師曰:「天下不可信女人也。」 tích hữu Quốc Vương trì phụ nữ cấp ,chánh phu nhân vị Thái-Tử :「ngã vi nhữ mẫu ,sanh bất kiến quốc trung ,dục nhất xuất ,nhữ khả bạch Vương 。」như thị chí tam 。Thái-Tử bạch Vương ,Vương tức thính ,Thái-Tử tự vi ngự xa ,xuất quần thần ư đạo lộ ,phụng nghênh vi bái phu nhân ,xuất kỳ thủ khai trướng ,lệnh nhân đắc kiến chi 。Thái-Tử kiến nữ nhân nhi như thị ,tiện trá phước thống nhi hoàn 。phu nhân ngôn :「ngã vô tướng thậm hĩ 。」Thái-Tử tự niệm :「ngã mẫu đương như thử ,hà huống dư hồ ?」dạ tiện ủy quốc khứ ,nhập sơn trung du quán 。thời đạo biên hữu thụ/thọ ,hạ hữu hảo tuyền thủy ,Thái-Tử thượng thụ/thọ ,phùng kiến Phạm-chí độc hành lai nhập thủy trì ,dục xuất phạn thực ,tác thuật thổ xuất nhất hồ ,hồ trung hữu nữ nhân ,dữ ư bình xứ/xử tác gia thất 。Phạm-chí toại đắc ngọa ,nữ nhân tức phục tác thuật ,thổ xuất nhất hồ ,hồ trung hữu niên thiểu nam tử ,phục dữ cọng ngọa dĩ tiện thôn hồ 。tu du Phạm-chí khởi ,phục nội phụ trước/trứ hồ trung ,thôn chi dĩ ,tác trượng nhi khứ 。Thái-Tử quy quốc bạch Vương :「thỉnh đạo nhân cập chư thần hạ ,trì tác tam nhân thực/tự ,trước/trứ nhất biên 。」Phạm-chí ký chí ngôn :「ngã độc tự nhĩ 。」Thái-Tử viết :「đạo nhân đương xuất phụ cọng thực/tự 。」đạo nhân bất đắc chỉ ,xuất phụ 。Thái-Tử vị phụ :「đương xuất nam tử cọng thực/tự 。」như thị chí tam ,bất đắc chỉ ,xuất nam tử cọng thực/tự dĩ tiện khứ 。Vương vấn Thái-Tử :「nhữ hà nhân tri chi ?」đáp viết :「ngã mẫu dục quán quốc trung ,ngã vi ngự xa ,mẫu xuất thủ lệnh nhân kiến chi 。ngã niệm nữ nhân năng đa dục ,tiện trá phước thống hoàn 。nhập sơn kiến thị đạo nhân tạng phụ phước trung đương hữu gian ,như thị nữ nhân gian bất khả tuyệt ,nguyện Đại Vương xá cung trung tự tại hạnh/hành/hàng lai 。」Vương tức sắc hậu cung trung ,kỳ dục hành giả tùng chí dã 。sư viết :「thiên hạ bất khả tín nữ nhân dã 。」 (一九) (nhất cửu ) 昔有二人從師學道,俱去到他國。於道路見象迹,一人言:「此母象懷雌子,象一目盲,象上有一婦人懷女兒。」一人言:「爾何知?」曰:「以意思知也。汝不信者,前到當見之。」二人俱及象,悉如所言,至後象與人俱生如是。一自念:「我與俱從師學,我獨不見要。」後還白師:「我二人俱行,此人見一象迹,別若干要而我不解,願師重開講我,不偏頗也。」師乃呼一人問:「何因知此?」答曰:「是師所常道者也。我見象小便地,知是雌象,見其右足踐地深,知懷雌也,見道邊右面草不動,知右目盲。見象所止有小便,知是女人,見右足蹈地深,知懷女,我以纖密意思惟之耳。」師曰:「夫學當以意思惟乙密乃達之也。夫簡略者不至,非師之過也。」 tích hữu nhị nhân tùng sư học đạo ,câu khứ đáo tha quốc 。ư đạo lộ kiến tượng tích ,nhất nhân ngôn :「thử mẫu tượng hoài thư tử ,tượng nhất mục manh ,tượng thượng hữu nhất phụ nhân hoài nữ nhi 。」nhất nhân ngôn :「nhĩ hà tri ?」viết :「dĩ ý tư tri dã 。nhữ bất tín giả ,tiền đáo đương kiến chi 。」nhị nhân câu cập tượng ,tất như sở ngôn ,chí hậu tượng dữ nhân câu sanh như thị 。nhất tự niệm :「ngã dữ câu tùng sư học ,ngã độc bất kiến yếu 。」hậu hoàn bạch sư :「ngã nhị nhân câu hạnh/hành/hàng ,thử nhân kiến nhất tượng tích ,biệt nhược can yếu nhi ngã bất giải ,nguyện sư trọng khai giảng ngã ,bất Thiên phả dã 。」sư nãi hô nhất nhân vấn :「hà nhân tri thử ?」đáp viết :「thị sư sở thường đạo giả dã 。ngã kiến tượng tiểu tiện địa ,tri thị thư tượng ,kiến kỳ hữu túc tiễn địa thâm ,tri hoài thư dã ,kiến đạo biên hữu diện thảo bất động ,tri hữu mục manh 。kiến tượng sở chỉ hữu tiểu tiện ,tri thị nữ nhân ,kiến hữu túc đạo địa thâm ,tri hoài nữ ,ngã dĩ tiêm mật ý tư duy chi nhĩ 。」sư viết :「phu học đương dĩ ý tư duy ất mật nãi đạt chi dã 。phu giản lược giả bất chí ,phi sư chi quá/qua dã 。」 (二〇) (nhị 〇) 昔有婦人富有金銀,與男子交通,盡取金銀衣相追俱去。到急水邊,男子言:「汝持財物來,我先度之,當還迎汝。」男子便走去不還。婦人獨住在水邊,見狐捕取鷹捨取魚,不得魚復失鷹。婦謂狐:「汝何癡甚?捕兩不得一。」狐言:「我癡尚可,汝癡劇我也。」 tích hữu phụ nhân phú hữu kim ngân ,dữ nam tử giao thông ,tận thủ kim ngân y tướng truy câu khứ 。đáo cấp thủy biên ,nam tử ngôn :「nhữ trì tài vật lai ,ngã tiên độ chi ,đương hoàn nghênh nhữ 。」nam tử tiện tẩu khứ Bất hoàn 。phụ nhân độc trụ tại thủy biên ,kiến hồ bộ thủ ưng xả thủ ngư ,bất đắc ngư phục thất ưng 。phụ vị hồ :「nhữ hà si thậm ?bộ lượng (lưỡng) bất đắc nhất 。」hồ ngôn :「ngã si thượng khả ,nhữ si kịch ngã dã 。」 (二一) (nhị nhất ) 昔龍王女出遊,為牧牛者所縛捶,國王出行界,見女便解之便使去。龍王問女:「何因啼泣?」女言:「國王枉捶我。」龍王曰:「此王常仁慈,何橫捶人?」龍王冥作一蛇,於床下聽王,王語夫人:「我行見小女兒為牧牛人所捶,我解使去。」龍王明日人現,來與王相見,語王:「王有大恩在我許,女昨行為人所捶,得王往解之,我是龍王也,在卿所欲得。」王言:「寶物自多,願曉百畜獸所語耳。」龍王言:「當齋七日,七日訖來語,慎勿令人知也。」如是王與夫人共飯,見蛾雌語雄取飯,雄言:「各自取。」雌言:「我腹不便。」王失笑,夫人言:「王何因笑?」王默然,後與夫人俱坐,見蛾緣壁相逢,諍共鬪墮地,王復失笑。夫人言:「何等笑?」如是至三,言:「我不語汝。」夫人言:「王不相語者我當自殺。」王言:「待我行還語汝。」王便出行。龍王化作數百頭羊度水,有懷妊牸羊呼羝羊:「汝還迎我。」羝羊言:「我極不能度汝。」牸言:「汝不度我,我自殺。汝不見國王當為婦死。」羝羊言:「此王癡為婦死耳,汝便死謂我無牸羊也。」王聞之,王念:「我為一國王,不及羊智乎?」王歸,夫人言:「王不為說者當自殺耳。」王言:「汝能自殺善,我宮中多有婦女,不用汝為。」師曰:「癡男子坐婦欲殺身也」。 tích long Vương nữ xuất du ,vi mục ngưu giả sở phược chúy ,Quốc Vương xuất hạnh/hành/hàng giới ,kiến nữ tiện giải chi tiện sử khứ 。long Vương vấn nữ :「hà nhân Đề khấp ?」nữ ngôn :「Quốc Vương uổng chúy ngã 。」long Vương viết :「thử Vương thường nhân từ ,hà hoạnh chúy nhân ?」long Vương minh tác nhất xà ,ư sàng hạ thính Vương ,Vương ngữ phu nhân :「ngã hạnh/hành/hàng kiến tiểu nữ nhi vi mục ngưu nhân sở chúy ,ngã giải sử khứ 。」long Vương minh nhật nhân hiện ,lai dữ Vương tướng kiến ,ngữ Vương :「Vương hữu đại ân tại ngã hứa ,nữ tạc hạnh/hành/hàng vi nhân sở chúy ,đắc Vương vãng giải chi ,ngã thị long Vương dã ,tại khanh sở dục đắc 。」Vương ngôn :「bảo vật tự đa ,nguyện hiểu bách súc thú sở ngữ nhĩ 。」long Vương ngôn :「đương trai thất nhật ,thất nhật cật lai ngữ ,thận vật lệnh nhân tri dã 。」như thị Vương dữ phu nhân cọng phạn ,kiến nga thư ngữ hùng thủ phạn ,hùng ngôn :「các tự thủ 。」thư ngôn :「ngã phước bất tiện 。」Vương thất tiếu ,phu nhân ngôn :「Vương hà nhân tiếu ?」Vương mặc nhiên ,hậu dữ phu nhân câu tọa ,kiến nga duyên bích tướng phùng ,tránh cọng đấu đọa địa ,Vương phục thất tiếu 。phu nhân ngôn :「hà đẳng tiếu ?」như thị chí tam ,ngôn :「ngã bất ngữ nhữ 。」phu nhân ngôn :「Vương bất tướng ngữ giả ngã đương tự sát 。」Vương ngôn :「đãi ngã hạnh/hành/hàng hoàn ngữ nhữ 。」Vương tiện xuất hạnh/hành/hàng 。long Vương hóa tác số bách đầu dương độ thủy ,hữu hoài nhâm tự dương hô đê dương :「nhữ hoàn nghênh ngã 。」đê dương ngôn :「ngã cực bất năng độ nhữ 。」tự ngôn :「nhữ bất độ ngã ,ngã tự sát 。nhữ bất kiến Quốc Vương đương vi phụ tử 。」đê dương ngôn :「thử Vương si vi phụ tử nhĩ ,nhữ tiện tử vị ngã vô tự dương dã 。」Vương văn chi ,Vương niệm :「ngã vi nhất Quốc Vương ,bất cập dương trí hồ ?」Vương quy ,phu nhân ngôn :「Vương bất vi thuyết giả đương tự sát nhĩ 。」Vương ngôn :「nhữ năng tự sát thiện ,ngã cung trung đa hữu phụ nữ ,bất dụng nhữ vi 。」sư viết :「si nam tử tọa phụ dục sát thân dã 」。 (二二) (nhị nhị ) 昔有一國,五穀熟成人民安寧,無有疾病,晝夜伎樂無憂也。王問群臣:「我聞天下有禍,何類?」答曰:「臣亦不見也。」王便使一臣至隣國求買之。天神則化作一人,於市中賣之,狀類如猪持鐵鎖繫縛。臣問:「此名何等?」答曰:「禍母。」曰:「賣幾錢?」曰:「千萬。」臣便顧之,問曰:「此何等食?」曰:「日食一升針。」臣便家家發求針,如是人民兩兩三三相逢求針,使至諸郡縣擾亂,在所患毒無憀。臣白王:「此禍母致使民亂,男女失業,欲殺棄之。」王言:「大善!」便於城外,刺不入斫不傷掊不死,積薪燒之,身體赤如火,便走出,過里燒里、過市燒市、入城燒城。如是過國,遂擾亂人民飢餓坐厭。樂買禍所致。 tích hữu nhất quốc ,ngũ cốc thục thành nhân dân an ninh ,vô hữu tật bệnh ,trú dạ kĩ nhạc Vô ưu dã 。Vương vấn quần thần :「ngã văn thiên hạ hữu họa ,hà loại ?」đáp viết :「Thần diệc bất kiến dã 。」Vương tiện sử nhất Thần chí lân quốc cầu mãi chi 。thiên thần tức hóa tác nhất nhân ,ư thị trung mại chi ,trạng loại như trư trì thiết tỏa hệ phược 。Thần vấn :「thử danh hà đẳng ?」đáp viết :「họa mẫu 。」viết :「mại kỷ tiễn ?」viết :「thiên vạn 。」Thần tiện cố chi ,vấn viết :「thử hà đẳng thực/tự ?」viết :「nhật thực/tự nhất thăng châm 。」Thần tiện gia gia phát cầu châm ,như thị nhân dân lượng lượng tam tam tướng phùng cầu châm ,sử chí chư quận huyền nhiễu loạn ,tại sở hoạn độc vô 憀。Thần bạch Vương :「thử họa mẫu trí sử dân loạn ,nam nữ thất nghiệp ,dục sát khí chi 。」Vương ngôn :「Đại thiện !」tiện ư thành ngoại ,thứ bất nhập chước bất thương bồi bất tử ,tích tân thiêu chi ,thân thể xích như hỏa ,tiện tẩu xuất ,quá/qua lý thiêu lý 、quá/qua thị thiêu thị 、nhập thành thiêu thành 。như thị quá/qua quốc ,toại nhiễu loạn nhân dân cơ ngạ tọa yếm 。lạc/nhạc mãi họa sở trí 。 (二三) (nhị tam ) 昔有鸚鵡,飛集他山中,山中百鳥畜獸,轉相重愛不相殘害。鸚鵡自念:「雖爾,不可久也,當歸耳。」便去。却後數月,大山失火四面皆然,鸚鵡遙見便入水,以羽翅取水飛上空中,以衣毛間水灑之,欲滅大火。如是往來。往來天神言:「咄鸚鵡!汝何以癡?千里之火寧為汝兩翅水滅乎?」鸚鵡曰:「我由知而不滅也,我曾客是山中,山中百鳥畜獸皆仁善,悉為兄弟,我不忍見之耳。」天神感其至意,則雨滅火也。 tích hữu anh vũ ,phi tập tha sơn trung ,sơn trung bách điểu súc thú ,chuyển tướng trọng ái bất tướng tàn hại 。anh vũ tự niệm :「tuy nhĩ ,bất khả cửu dã ,đương quy nhĩ 。」tiện khứ 。khước hậu số nguyệt ,Đại sơn thất hỏa tứ diện giai nhiên ,anh vũ dao kiến tiện nhập thủy ,dĩ vũ sí thủ thủy phi thượng không trung ,dĩ y mao gian thủy sái chi ,dục diệt Đại hỏa 。như thị vãng lai 。vãng lai thiên thần ngôn :「đốt anh vũ !nhữ hà dĩ si ?thiên lý chi hỏa ninh vi nhữ lượng sí thủy diệt hồ ?」anh vũ viết :「ngã do tri nhi bất diệt dã ,ngã tằng khách thị sơn trung ,sơn trung bách điểu súc thú giai nhân thiện ,tất vi huynh đệ ,ngã bất nhẫn kiến chi nhĩ 。」thiên thần cảm kỳ chí ý ,tức vũ diệt hỏa dã 。 (二四) (nhị tứ ) 佛與比丘俱行,避入草中。阿難問佛:「何因捨道行草中?」佛言:「前有賊,後三梵志當為賊所得。」三人後來,見道邊有聚金,便止共取,令一人還聚中市飯,一人取毒著飯中殺二人。「我當獨得金。」二人復生意,見來便共殺之已,便食毒飯俱死。三各生惡意,展轉相殺如是也。 Phật dữ Tỳ-kheo câu hạnh/hành/hàng ,tị nhập thảo trung 。A-nan vấn Phật :「hà nhân xả đạo hạnh/hành/hàng thảo trung ?」Phật ngôn :「tiền hữu tặc ,hậu tam phạm chí đương vi tặc sở đắc 。」tam nhân hậu lai ,kiến đạo biên hữu tụ kim ,tiện chỉ cọng thủ ,lệnh nhất nhân hoàn tụ trung thị phạn ,nhất nhân thủ độc trước/trứ phạn trung sát nhị nhân 。「ngã đương độc đắc kim 。」nhị nhân phục sanh ý ,kiến lai tiện cọng sát chi dĩ ,tiện thực/tự độc phạn câu tử 。tam các sanh ác ý ,triển chuyển tướng sát như thị dã 。 (二五) (nhị ngũ ) 昔有四姓,藏婦不使人見。婦值青衣作地窟,與琢銀兒相通。夫後覺,婦言:「我生不行,卿莫妄語。」夫言:「當將汝至神樹所。」婦言:「佳。」持齋七日入齋室,婦密語琢銀兒:「汝當云何?汝詐作狂亂頭,於市逢人,抱持牽引之。」夫齋竟便將婦出,婦言:「我生不見市,卿將我過市。」琢銀兒便抱持臥地在所為,婦便哮呼其夫:「何為使人抱持我?」夫言:「此狂人耳。」夫婦俱到神所叩頭言:「生來不作惡,但為此狂所抱耳。」婦則得活,夫默然而慚,婦人姧詐乃當如是也。 tích hữu tứ tính ,tạng phụ bất sử nhân kiến 。phụ trị thanh y tác địa quật ,dữ trác ngân nhi tướng thông 。phu hậu giác ,phụ ngôn :「ngã sanh bất hạnh/hành ,khanh mạc vọng ngữ 。」phu ngôn :「đương tướng nhữ chí Thần thụ/thọ sở 。」phụ ngôn :「giai 。」trì trai thất nhật nhập trai thất ,phụ mật ngữ trác ngân nhi :「nhữ đương vân hà ?nhữ trá tác cuồng loạn đầu ,ư thị phùng nhân ,bão trì khiên dẫn chi 。」phu trai cánh tiện tướng phụ xuất ,phụ ngôn :「ngã sanh bất kiến thị ,khanh tướng ngã quá/qua thị 。」trác ngân nhi tiện bão trì ngọa địa tại sở vi ,phụ tiện hao hô kỳ phu :「hà vi sử nhân bão trì ngã ?」phu ngôn :「thử cuồng nhân nhĩ 。」phu phụ câu đáo Thần sở khấu đầu ngôn :「sanh lai bất tác ác ,đãn vi thử cuồng sở bão nhĩ 。」phụ tức đắc hoạt ,phu mặc nhiên nhi tàm ,phụ nhân 姧trá nãi đương như thị dã 。 (二六) (nhị lục ) 昔有一女行嫡人,諸女共送,於樓上飲食相娛樂。橘子墮地,諸女共觀:「誰敢下取得橘來,當共為作飲食。」當嫁女便下樓,見一童子已取橘去,女言童子:「以橘相與。」童子曰:「汝臨嫁時先至我,許我還橘,不爾不相與。」女言:「諾。」童子便與橘,女得持還,眾人共作飲食。送女至夫所,女言:「我有重誓,願先見童子,還為卿婦。」夫便放去。出城逢賊,女向賊求哀:「我有重誓當解。」賊放去。適前逢噉人鬼,女叩頭願乞解誓,鬼放去。到童子門,請前坐,童子不干,為設飲食,以私金一餅送之。師曰:「如是夫、賊、鬼、童子,四人皆善;雖爾,意有所在。或有言夫勝者,為持婦急;言賊勝者,為持財物急;言鬼勝者,為持飲食急;言童子勝者,為謙謙也。」 tích hữu nhất nữ hạnh/hành/hàng đích nhân ,chư nữ cọng tống ,ư lâu thượng ẩm thực tướng ngu lạc 。quất tử đọa địa ,chư nữ cọng quán :「thùy cảm hạ thủ đắc quất lai ,đương cọng vi tác ẩm thực 。」đương giá nữ tiện hạ lâu ,kiến nhất Đồng tử dĩ thủ quất khứ ,nữ ngôn Đồng tử :「dĩ quất tướng dữ 。」Đồng tử viết :「nhữ lâm giá thời tiên chí ngã ,hứa ngã hoàn quất ,bất nhĩ bất tướng dữ 。」nữ ngôn :「nặc 。」Đồng tử tiện dữ quất ,nữ đắc trì hoàn ,chúng nhân cọng tác ẩm thực 。tống nữ chí phu sở ,nữ ngôn :「ngã hữu trọng thệ ,nguyện tiên kiến Đồng tử ,hoàn vi khanh phụ 。」phu tiện phóng khứ 。xuất thành phùng tặc ,nữ hướng tặc cầu ai :「ngã hữu trọng thệ đương giải 。」tặc phóng khứ 。thích tiền phùng đạm nhân quỷ ,nữ khấu đầu nguyện khất giải thệ ,quỷ phóng khứ 。đáo Đồng tử môn ,thỉnh tiền tọa ,Đồng tử bất can ,vi thiết ẩm thực ,dĩ tư kim nhất bính tống chi 。sư viết :「như thị phu 、tặc 、quỷ 、Đồng tử ,tứ nhân giai thiện ;tuy nhĩ ,ý hữu sở tại 。hoặc hữu ngôn phu thắng giả ,vi trì phụ cấp ;ngôn tặc thắng giả ,vi trì tài vật cấp ;ngôn quỷ thắng giả ,vi trì ẩm thực cấp ;ngôn Đồng tử thắng giả ,vi khiêm khiêm dã 。」 (二七) (nhị thất ) 昔有婦人,常曰:「我無所亡。」其子取母指鐶擲去水中已,往問母金鐶所在。母言:「我無所亡。」母後日請目連、阿那律、大迦葉飯,時當得魚,遣人於市買魚歸治,於腹中得金鐶,母謂子:「我無所亡。」子大歡喜往至佛所,問:「我母何因有此不亡之福?」佛言:「昔有一仙人居北,陰寒至冬天,人人悉度山南。時有老獨母,貧窮不能行,獨止為眾蓋藏器物。春,人悉來還,母以物一一悉付還其主,眾人皆歡喜。」佛言:「時獨母者是汝母,前世護眾人物故,得是無所亡福耳。」 tích hữu phụ nhân ,thường viết :「ngã vô sở vong 。」kỳ tử thủ mẫu chỉ hoàn trịch khứ thủy trung dĩ ,vãng vấn mẫu kim hoàn sở tại 。mẫu ngôn :「ngã vô sở vong 。」mẫu hậu nhật thỉnh Mục liên 、A-na-luật 、đại Ca-diếp phạn ,thời đương đắc ngư ,khiển nhân ư thị mãi ngư quy trì ,ư phước trung đắc kim hoàn ,mẫu vị tử :「ngã vô sở vong 。」tử đại hoan hỉ vãng chí Phật sở ,vấn :「ngã mẫu hà nhân hữu thử bất vong chi phước ?」Phật ngôn :「tích hữu nhất Tiên nhân cư Bắc ,uẩn hàn chí đông Thiên ,nhân nhân tất độ sơn Nam 。thời hữu lão độc mẫu ,bần cùng bất năng hạnh/hành/hàng ,độc chỉ vi chúng cái tạng khí vật 。xuân ,nhân tất lai hoàn ,mẫu dĩ vật nhất nhất tất phó hoàn kỳ chủ ,chúng nhân giai hoan hỉ 。」Phật ngôn :「thời độc mẫu giả thị nhữ mẫu ,tiền thế hộ chúng nhân vật cố ,đắc thị vô sở vong phước nhĩ 。」 昔有四姓家子,為離越作小居處則足自容,復作經行處,後壽盡上生忉利天上,得寶舍周匝四千里,所欲自樂,歡喜持天華,散離越屋上。天言:「我作小泥屋耳,乃得好殿舍,念恩故來散華耳。」 tích hữu tứ tính gia tử ,vi Ly việt tác tiểu cư xử tức túc tự dung ,phục tác kinh hành xứ/xử ,hậu thọ tận thượng sanh Đao Lợi Thiên thượng ,đắc bảo xá châu táp tứ thiên lý ,sở dục tự lạc/nhạc ,hoan hỉ trì thiên hoa ,tán Ly việt ốc thượng 。Thiên ngôn :「ngã tác tiểu nê ốc nhĩ ,nãi đắc hảo điện xá ,niệm ân cố lai tán hoa nhĩ 。」 (二八) (nhị bát ) 昔有三道人共相問:「汝何因得道?」曰:「我於王國中,觀蒲萄大盛好,至晡時人來折滅取,悉敗狼藉在地,我見覺無常,緣是得道也。」一人曰:「我於水邊坐,見婦人搖手澡器,臂鐶更相叩,因緣合乃成聲,我緣是得道也。」一人曰:「我於蓮華水邊坐,見華盛好,至晡有數十乘車來,人馬於中浴,悉取華去,萬物無常乃爾,我覺是得道也。」 tích hữu tam đạo nhân cộng tướng vấn :「nhữ hà nhân đắc đạo ?」viết :「ngã ư Vương quốc trung ,quán bồ đào Đại thịnh hảo ,chí bô thời nhân lai chiết diệt thủ ,tất bại lang tạ tại địa ,ngã kiến giác vô thường ,duyên thị đắc đạo dã 。」nhất nhân viết :「ngã ư thủy biên tọa ,kiến phụ nhân diêu/dao thủ táo khí ,tý hoàn cánh tướng khấu ,nhân duyên hợp nãi thành thanh ,ngã duyên thị đắc đạo dã 。」nhất nhân viết :「ngã ư liên hoa thủy biên tọa ,kiến hoa thịnh hảo ,chí bô hữu số thập thừa xa lai ,nhân mã ư trung dục ,tất thủ hoa khứ ,vạn vật vô thường nãi nhĩ ,ngã giác thị đắc đạo dã 。」 (二九) (nhị cửu ) 昔有梵志,大高才學問反駮論議,造立無端彈易正要,引虛為實牽物連喻,莫當之者,諸國遂師之。後到舍衛國,白日然火行,城中人問曰:「何以故如是?」曰:「國冥無明,故然火也。」國王大恥之,而懸鼓城門下,募求明人有能折此人者。時有一沙門,入國問之:「何以有此?」答曰:「王恥梵志所為。有明者捶鼓。」沙門舉足踰之,王聞大歡喜,則請沙門梵志上殿飯食。沙門語王:「善哉是梵志,智慧明達真是道人,非奴非卒、非擔死人種。」梵志默然無以答。伎樂同時作,便取梵志著糞箕中,掃迹驅逐出國,相傳告語也。 tích hữu Phạm-chí ,đại cao tài học vấn phản bác luận nghị ,tạo lập vô đoan đạn dịch chánh yếu ,dẫn hư vi thật khiên vật liên dụ ,mạc đương chi giả ,chư quốc toại sư chi 。hậu đáo Xá-Vệ quốc ,bạch nhật nhiên hỏa hạnh/hành/hàng ,thành trung nhân vấn viết :「hà dĩ cố như thị ?」viết :「quốc minh vô minh ,cố nhiên hỏa dã 。」Quốc Vương Đại sỉ chi ,nhi huyền cổ thành môn hạ ,mộ cầu minh nhân hữu năng chiết thử nhân giả 。thời hữu nhất Sa Môn ,nhập quốc vấn chi :「hà dĩ hữu thử ?」đáp viết :「Vương sỉ Phạm-chí sở vi 。hữu minh giả chúy cổ 。」Sa Môn cử túc du chi ,Vương văn đại hoan hỉ ,tức thỉnh Sa Môn Phạm-chí thượng điện phạn thực 。Sa Môn ngữ Vương :「Thiện tai thị Phạm-chí ,trí tuệ minh đạt chân thị đạo nhân ,phi nô phi tốt 、phi đam/đảm tử nhân chủng 。」Phạm-chí mặc nhiên vô dĩ đáp 。kĩ nhạc đồng thời tác ,tiện thủ Phạm-chí trước/trứ phẩn ky trung ,tảo tích khu trục xuất quốc ,tướng truyền cáo ngữ dã 。 (三〇) (tam 〇) 昔有沙門,飯已減除,粧飾面目,整頓衣被,闚視前後。阿難白佛言:「此比丘非法乃爾?」佛言:「適從女中來,餘態未盡故耳。」比丘則現羅漢道,般泥洹去也。 tích hữu Sa Môn ,phạn dĩ giảm trừ ,trang sức diện mục ,chỉnh đốn y bị ,khuy thị tiền hậu 。A-nan bạch Phật ngôn :「thử Tỳ-kheo phi pháp nãi nhĩ ?」Phật ngôn :「thích tùng nữ trung lai ,dư thái vị tận cố nhĩ 。」Tỳ-kheo tức hiện La-hán đạo ,ba/bát nê hoàn khứ dã 。 (三一) (tam nhất ) 昔舍衛城外有家人婦,為清信女,戒行純具。佛自至門分衛,婦以飯著鉢中却作禮,佛言:「種一生十,種十生百,種百生千,如是生萬生億,得見諦道。」其夫不信道德,默於後聽佛呪願,曰:「瞿曇沙門言,何若過甚哉?施一鉢飯乃得爾所福,復見諦道。」佛言:「卿從何所來?」答曰:「從城中來。」佛言:「汝見尼拘類樹高幾許?」答曰:「高四十里,歲下數萬斛實,其核大如芥子。」答曰:「少少耳。」佛言:「一升乎?」答曰:「一核耳。」佛言:「汝語何若過乎?栽種一芥子,乃高四十里,歲下數十萬子。」答曰:「實爾。」佛言:「地者無知其報力爾,何況歡喜持一鉢飯上佛?其福不可稱量。」夫婦心意開解,應時得須陀洹道也。 tích Xá-vệ thành ngoại hữu gia nhân phụ ,vi thanh tín nữ ,giới hạnh/hành/hàng thuần cụ 。Phật tự chí môn phần vệ ,phụ dĩ phạn trước/trứ bát trung khước tác lễ ,Phật ngôn :「chủng nhất sanh thập ,chủng thập sanh bách ,chủng bách sanh thiên ,như thị sanh vạn sanh ức ,đắc kiến đế đạo 。」kỳ phu bất tín đạo đức ,mặc ư hậu thính Phật chú nguyện ,viết :「Cồ Đàm Sa Môn ngôn ,hà nhược quá thậm tai ?thí nhất bát phạn nãi đắc nhĩ sở phước ,phục kiến đế đạo 。」Phật ngôn :「khanh tùng hà sở lai ?」đáp viết :「tùng thành trung lai 。」Phật ngôn :「nhữ kiến ni câu loại thụ/thọ cao kỷ hứa ?」đáp viết :「cao tứ thập lý ,tuế hạ số vạn hộc thật ,kỳ hạch Đại như giới tử 。」đáp viết :「thiểu thiểu nhĩ 。」Phật ngôn :「nhất thăng hồ ?」đáp viết :「nhất hạch nhĩ 。」Phật ngôn :「nhữ ngữ hà nhược quá hồ ?tài chủng nhất giới tử ,nãi cao tứ thập lý ,tuế hạ số thập vạn tử 。」đáp viết :「thật nhĩ 。」Phật ngôn :「địa giả vô tri kỳ báo lực nhĩ ,hà huống hoan hỉ trì nhất bát phạn thượng Phật ?kỳ phước bất khả xưng lượng 。」phu phụ tâm ý khai giải ,ưng thời đắc Tu-đà-hoàn đạo dã 。 (三二) (tam nhị ) 昔有沙門,已得阿那含道,於山上煮草染衣。時有失牛者遍求牛,見山上有火煙,便往視,見釜中悉牛骨,鉢化成牛頭,袈裟化成牛皮,人便以骨繫頭,徇行國中,眾人共見之。沙彌見日已中,捶楗椎,不見師至,便入戶坐思惟,見師乃人所辱,則往頭面著足言:「何因如此?」曰:「久遠時罪也。」沙彌言:「可暫歸食。」兩人則放神足俱去。沙彌未得道,常有恚未除,顧見清信士及國人,國人乃取我師如此,使龍雨沙石,動此國令之恐怖。念此適竟,四面雨沙,城塢屋室皆悉壞敗。師言:「我宿命一世屠牛為業,故得此殃耳。汝何緣作此罪乎?汝去,不須復與我相追。」師曰:「罪福如是,可不慎矣。」 tích hữu Sa Môn ,dĩ đắc A na hàm đạo ,ư sơn thượng chử thảo nhiễm y 。thời hữu thất ngưu giả biến cầu ngưu ,kiến sơn thượng hữu hỏa yên ,tiện vãng thị ,kiến phủ trung tất ngưu cốt ,bát hóa thành ngưu đầu ,ca sa hóa thành ngưu bì ,nhân tiện dĩ cốt hệ đầu ,tuẫn hạnh/hành/hàng quốc trung ,chúng nhân cọng kiến chi 。sa di kiến nhật dĩ trung ,chúy 楗chuy ,bất kiến sư chí ,tiện nhập hộ tọa tư tánh ,kiến sư nãi nhân sở nhục ,tức vãng đầu diện trước túc ngôn :「hà nhân như thử ?」viết :「cữu viễn thời tội dã 。」sa di ngôn :「khả tạm quy thực/tự 。」lượng (lưỡng) nhân tức phóng thần túc câu khứ 。sa di vị đắc đạo ,thường hữu nhuế/khuể vị trừ ,cố kiến thanh tín sĩ cập quốc nhân ,quốc nhân nãi thủ ngã sư như thử ,sử long vũ sa thạch ,động thử quốc lệnh chi khủng bố 。niệm thử thích cánh ,tứ diện vũ sa ,thành ổ ốc thất giai tất hoại bại 。sư ngôn :「ngã tú mạng nhất thế đồ ngưu vi nghiệp ,cố đắc thử ương nhĩ 。nhữ hà duyên tác thử tội hồ ?nhữ khứ ,bất tu phục dữ ngã tướng truy 。」sư viết :「tội phước như thị ,khả bất thận hĩ 。」 (三三) (tam tam ) 昔有國王,大臣五人,一臣宿請佛,佛不受,臣則還。因王請佛,佛言:「此臣今必命當終,明日將誰復作福乎?」臣嘗令相師相之,云:「當兵死。」常以兵自衛,己亦拔劍持之,夜極欲臥,以劍付婦持之,婦睡落劍斷其夫頭,婦便啼叫言:「君死。」王則召四大臣問:「汝曹營衛之,激修姦變,其婦與相隨而忽至此罪,為誰在邊者?」便斬四臣右手。阿難問佛何因?佛言:「其夫前世作牧羊兒,婦為白羊母,其四臣前世作賊,見兒牧羊,便呼兒俱舉右手指,令殺白羊母,與五人烹之。兒啼泣悲哀,殺羊食賊,如是展轉生死,今世共會故,畢其宿命罪也。」 tích hữu Quốc Vương ,đại thần ngũ nhân ,nhất Thần tú thỉnh Phật ,Phật bất thọ/thụ ,Thần tức hoàn 。nhân Vương thỉnh Phật ,Phật ngôn :「thử Thần kim tất mạng đương chung ,minh nhật tướng thùy phục tác phước hồ ?」Thần thường lệnh tướng sư tướng chi ,vân :「đương binh tử 。」thường dĩ binh tự vệ ,kỷ diệc bạt kiếm trì chi ,dạ cực dục ngọa ,dĩ kiếm phó phụ trì chi ,phụ thụy lạc kiếm đoạn kỳ phu đầu ,phụ tiện Đề khiếu ngôn :「quân tử 。」Vương tức triệu tứ đại Thần vấn :「nhữ tào doanh vệ chi ,kích tu gian biến ,kỳ phụ dữ tướng tùy nhi hốt chí thử tội ,vi thùy tại biên giả ?」tiện trảm tứ Thần hữu thủ 。A-nan vấn Phật hà nhân ?Phật ngôn :「kỳ phu tiền thế tác mục dương nhi ,phụ vi bạch dương mẫu ,kỳ tứ Thần tiền thế tác tặc ,kiến nhi mục dương ,tiện hô nhi câu cử hữu thủ chỉ ,lệnh sát bạch dương mẫu ,dữ ngũ nhân phanh chi 。nhi Đề khấp bi ai ,sát dương thực/tự tặc ,như thị triển chuyển sanh tử ,kim thế cọng hội cố ,tất kỳ tú mạng tội dã 。」 (三四) (tam tứ ) 昔有大姓,家富巨億,常好惠施所求不違。後生一男,無有手足形體似魚,名曰魚身。父母終亡襲持家業,寢臥室內又無見者。時有力士仰王厨食,恒懷飢乏,獨牽十六車樵,賣以自給,又常不供,詣此四姓求所不足,曰:「累年仰王飲食,常不供足,恒抱飢餓。聞四姓貲財巨億,故來乞匃。」魚身請與相見,示其形體。力士退,自思惟:「力石乃爾,近不如無手足人聯取其物。」往到佛所問其所疑:「世或有豪尊如國王者死無手足,殖富乃爾,近我筋幹國中無敵,而常抱餓飲食不足,何緣如此?」佛言:「昔迦葉佛時,魚身與此王共飯佛,汝時貧窮驅使助之,魚身具所當得已與王行,而謂王言:『今日有務不得俱行,廢此事為斷我手足無異故。』時行者今王是也,不行失言者,魚身是也。時貧窮佐助者,汝身是也。」於是力士心意開悟,即作沙門得阿羅漢道也。 tích hữu Đại tính ,gia phú cự ức ,thường hảo huệ thí sở cầu bất vi 。hậu sanh nhất nam ,vô hữu thủ túc hình thể tự ngư ,danh viết ngư thân 。phụ mẫu chung vong tập trì gia nghiệp ,tẩm ngọa thất nội hựu vô kiến giả 。thời hữu lực sĩ ngưỡng Vương 厨thực/tự ,hằng hoài cơ phạp ,độc khiên thập lục xa tiều ,mại dĩ tự cấp ,hựu thường bất cung/cúng ,nghệ thử tứ tính cầu sở bất túc ,viết :「luy niên ngưỡng Vương ẩm thực ,thường bất cung túc ,hằng bão cơ ngạ 。văn tứ tính ti tài cự ức ,cố lai khất cái 。」ngư thân thỉnh dữ tướng kiến ,thị kỳ hình thể 。lực sĩ thoái ,tự tư tánh :「lực thạch nãi nhĩ ,cận bất như vô thủ túc nhân liên thủ kỳ vật 。」vãng đáo Phật sở vấn kỳ sở nghi :「thế hoặc hữu hào tôn như Quốc Vương giả tử vô thủ túc ,thực phú nãi nhĩ ,cận ngã cân cán quốc trung vô địch ,nhi thường bão ngạ ẩm thực bất túc ,hà duyên như thử ?」Phật ngôn :「tích Ca-diếp Phật thời ,ngư thân dữ thử Vương cọng phạn Phật ,nhữ thời bần cùng khu sử trợ chi ,ngư thân cụ sở đương đắc dĩ dữ Vương hạnh/hành/hàng ,nhi vị Vương ngôn :『kim nhật hữu vụ bất đắc câu hạnh/hành/hàng ,phế thử sự vi đoạn ngã thủ túc vô dị cố 。』thời hành giả kim Vương thị dã ,bất hạnh/hành thất ngôn giả ,ngư thân thị dã 。thời bần cùng tá trợ giả ,Nhữ thân thị dã 。」ư thị lực sĩ tâm ý khai ngộ ,tức tác Sa Môn đắc A-la-hán đạo dã 。 舊雜譬喻經卷上 cựu tạp Thí dụ kinh quyển thượng 舊雜譬喻經卷下 cựu tạp Thí dụ kinh quyển hạ 吳天竺三藏康僧會譯 ngô Thiên-Trúc Tam Tạng Khang-tăng-hội dịch (三五) (tam ngũ ) 佛為諸弟子說經。時有射獵人擔弩,及負十餘死鳥,過往觀佛,其意精銳,願聞說經心欲聽受,佛則止不為說之。獵人退去,便言:「若我作佛,必普遍為人說道,無所違逆。」阿難問佛:「此人撰情欲聽典教,何以逆之?」佛言:「此人是大菩薩,立心深固。昔為國王,於眾婇女意不平均,不見幸者共鴆殺王。王生射獵家,諸婇女皆墮鳥獸中,今畢其罪,後又成就。若為說經,恐其意懼墮羅漢道,故不為說耳。」 Phật vi chư đệ-tử thuyết Kinh 。thời hữu xạ liệp nhân đam/đảm nỗ ,cập phụ thập dư tử điểu ,quá vãng quán Phật ,kỳ ý tinh nhuệ ,nguyện văn thuyết Kinh tâm dục thính thọ ,Phật tức chỉ bất vi thuyết chi 。liệp nhân thoái khứ ,tiện ngôn :「nhược/nhã ngã tác Phật ,tất phổ biến vi nhân thuyết đạo ,vô sở vi nghịch 。」A-nan vấn Phật :「thử nhân soạn Tình dục thính điển giáo ,hà dĩ nghịch chi ?」Phật ngôn :「thử nhân thị đại Bồ-tát ,lập tâm thâm cố 。tích vi Quốc Vương ,ư chúng cung nữ ý bất bình quân ,bất kiến hạnh giả cọng chậm sát Vương 。Vương sanh xạ liệp gia ,chư cung nữ giai đọa điểu thú trung ,kim tất kỳ tội ,hậu hựu thành tựu 。nhược/nhã vi thuyết Kinh ,khủng kỳ ý cụ đọa La-hán đạo ,cố bất vi thuyết nhĩ 。」 (三六) (tam lục ) 昔佛寺中有金釜,以烹五味供給道人。時有凡人入觀見金釜,欲盜取之,無所因,詐作沙門,被服入眾僧中。聞上座論經,說諸罪福生死證要,影嚮之報不可得離之證。盜人意中開悟,懷慚悔,撰情專心則見道迹。思惟所由,釜是我師,特先禮釜繞之三匝,為眾沙門具自道說。夫覺悟各有所因,心專一者莫不見諦也。 tích Phật tự trung hữu kim phủ ,dĩ phanh ngũ vị cung cấp đạo nhân 。thời hữu phàm nhân nhập quán kiến kim phủ ,dục đạo thủ chi ,vô sở nhân ,trá tác Sa Môn ,bị phục nhập chúng tăng trung 。văn Thượng tọa luận Kinh ,thuyết chư tội phước sanh tử chứng yếu ,ảnh hướng chi báo bất khả đắc ly chi chứng 。đạo nhân ý trung khai ngộ ,hoài tàm hối ,soạn Tình chuyên tâm tức kiến đạo tích 。tư tánh sở do ,phủ thị ngã sư ,đặc tiên lễ phủ nhiễu chi tam tạp/táp ,vi chúng Sa Môn cụ tự đạo thuyết 。phu giác ngộ các hữu sở nhân ,tâm chuyên nhất giả mạc bất kiến đế dã 。 (三七) (tam thất ) 昔阿那律已得羅漢,眾比丘中顏容端正有似女人。時獨行草中,有輕薄年少,見之謂是女人,邪性泆動欲干犯之,知是男子,自視其形變成女人,慚愧欝毒自放深山,遂不敢歸經踰數年。其家妻子生不知處,謂已死亡悲號無寧。阿那律行分衛往至其家,婦人涕泣自說其夫不歸,乞匃福力使得生活。阿那律默然不應,心有哀念,乃至山中求與相見,此人便悔過自責其身,還成男子,遂得還歸,家室相見。凡得道人不可以惡向之,反受其殃也。 tích A-na-luật dĩ đắc La-hán ,chúng Tỳ-kheo trung nhan dung đoan chánh hữu tự nữ nhân 。thời độc hành thảo trung ,hữu khinh bạc niên thiểu ,kiến chi vị thị nữ nhân ,tà tánh dật động dục can phạm chi ,tri thị nam tử ,tự thị kỳ hình biến thành nữ nhân ,tàm quý uất độc tự phóng thâm sơn ,toại bất cảm quy Kinh du số niên 。kỳ gia thê tử sanh bất tri xứ/xử ,vị dĩ tử vong bi hiệu vô ninh 。A-na-luật hạnh/hành/hàng phần vệ vãng chí kỳ gia ,phụ nhân thế khấp tự thuyết kỳ phu bất quy ,khất cái phước lực sử đắc sanh hoạt 。A-na-luật mặc nhiên bất ưng ,tâm hữu ai niệm ,nãi chí sơn trung cầu dữ tướng kiến ,thử nhân tiện hối quá tự trách kỳ thân ,hoàn thành nam tử ,toại đắc hoàn quy ,gia thất tướng kiến 。phàm đắc đạo nhân bất khả dĩ ác hướng chi ,phản thọ/thụ kỳ ương dã 。 (三八) (tam bát ) 昔有比丘,於空閑樹下坐行道意。樹上有一獼猴,見比丘食,下住其邊,比丘以餘飯與之,獼猴得食,輒行取水以給澡洗。如是連月。後日食忽忘不留飯,獼猴不得食大怒,取比丘袈裟上樹悉裂敗之。比丘忿此畜生,以杖捶,誤中墮地,獼猴即死。數獼猴並來譟讙,共輿死獼猴到佛寺中。比丘僧知必有以,則合會諸比丘,推問其意,此比丘具說其實。於是造教:自從今日,比丘每食,皆當割省留餘以施蠕動,不得盡之。檀越匃飯由此為始也。 tích hữu Tỳ-kheo ,ư không nhàn thụ hạ tọa hành đạo ý 。thụ/thọ thượng hữu nhất Mi-Hầu ,kiến Tỳ-kheo thực/tự ,hạ trụ/trú kỳ biên ,Tỳ-kheo dĩ dư phạn dữ chi ,Mi-Hầu đắc thực/tự ,triếp hạnh/hành/hàng thủ thủy dĩ cấp táo tẩy 。như thị liên nguyệt 。hậu nhật thực/tự hốt vong bất lưu phạn ,Mi-Hầu bất đắc thực/tự Đại nộ ,thủ Tỳ-kheo ca sa thượng thụ/thọ tất liệt bại chi 。Tỳ-kheo phẫn thử súc sanh ,dĩ trượng chúy ,ngộ trung đọa địa ,Mi-Hầu tức tử 。số Mi-Hầu tịnh lai táo hoan ,cọng dư tử Mi-Hầu đáo Phật tự trung 。Tỳ-kheo tăng tri tất hữu dĩ ,tức hợp hội chư Tỳ-kheo ,thôi vấn kỳ ý ,thử Tỳ-kheo cụ thuyết kỳ thật 。ư thị tạo giáo :tự tùng kim nhật ,Tỳ-kheo mỗi thực/tự ,giai đương cát tỉnh lưu dư dĩ thí nhuyễn động ,bất đắc tận chi 。đàn việt cái phạn do thử vi thủy dã 。 (三九) (tam cửu ) 昔有鱉遭遇枯旱,湖澤乾竭不能自致有食之地。時有大鵠集住其邊,鼈從求哀乞相濟度,鵠啄銜之飛過都邑上。鼈不默聲,問此何等?如是不止,鵠便應之,應之口開,鼈乃墮地,人得屠裂食之。夫人愚頑無慮,不謹口舌,其譬如是也。 tích hữu miết tao ngộ khô hạn ,hồ trạch càn kiệt bất năng tự trí hữu thực/tự chi địa 。thời hữu Đại hộc tập trụ/trú kỳ biên ,miết tùng cầu ai khất tướng tế độ ,hộc trác hàm chi phi quá/qua đô ấp thượng 。miết bất mặc thanh ,vấn thử hà đẳng ?như thị bất chỉ ,hộc tiện ưng chi ,ưng chi khẩu khai ,miết nãi đọa địa ,nhân đắc đồ liệt thực/tự chi 。phu nhân ngu ngoan vô lự ,bất cẩn khẩu thiệt ,kỳ thí như thị dã 。 昔有沙門,令凡人剃頭,剃頭已,頭面著地作禮言:「願令我後世心意淨潔,智慧如道人。」道人言:「令卿得慧勝我。」其人作禮而去。後命盡生忉利天上,天上壽盡來下,生大姓家作子,後得作沙門,智慧得見道迹,此至意所致也。 tích hữu Sa Môn ,lệnh phàm nhân thế đầu ,thế đầu dĩ ,đầu diện trước/trứ địa tác lễ ngôn :「nguyện lệnh ngã hậu thế tâm ý tịnh khiết ,trí tuệ như đạo nhân 。」đạo nhân ngôn :「lệnh khanh đắc tuệ thắng ngã 。」kỳ nhân tác lễ nhi khứ 。hậu mạng tận sanh Đao Lợi Thiên thượng ,Thiên thượng thọ tận lai hạ ,sanh Đại tính gia tác tử ,hậu đắc tác Sa Môn ,trí tuệ đắc kiến đạo tích ,thử chí ý sở trí dã 。 (四〇) (tứ 〇) 昔有梵志從國王匃,王欲出獵,令梵志止殿上,須我方還。乃出獵追逐禽獸,與臣下相失,到山谷中與鬼相逢,鬼欲啖之,王曰:「聽我言。朝來於城門中,逢一道人從我匃,我言:『止殿上待還。』今乞暫還,與此道人物已,當來就卿受啖。」鬼言:「今欲啖汝,汝寧肯來還?」王言:「善哉誠無信者,我當念此道人耶?」鬼則放王,王還宮出物與道人,以國付太子,王還就鬼。鬼見王來,感其至誠,禮謝不敢食也。師曰:「王以一誠全命濟國,何況賢者奉持五戒?布施至意,其福無量也。」 tích hữu Phạm-chí tùng Quốc Vương cái ,Vương dục xuất liệp ,lệnh Phạm-chí chỉ điện thượng ,tu ngã phương hoàn 。nãi xuất liệp truy trục cầm thú ,dữ thần hạ tướng thất ,đáo sơn cốc trung dữ quỷ tướng phùng ,quỷ dục đạm chi ,Vương viết :「thính ngã ngôn 。triêu lai ư thành môn trung ,phùng nhất đạo nhân tùng ngã cái ,ngã ngôn :『chỉ điện thượng đãi hoàn 。』kim khất tạm hoàn ,dữ thử đạo nhân vật dĩ ,đương lai tựu khanh thọ/thụ đạm 。」quỷ ngôn :「kim dục đạm nhữ ,nhữ ninh khẳng lai hoàn ?」Vương ngôn :「Thiện tai thành vô tín giả ,ngã đương niệm thử đạo nhân da ?」quỷ tức phóng Vương ,Vương hoàn cung xuất vật dữ đạo nhân ,dĩ quốc phó Thái-Tử ,Vương hoàn tựu quỷ 。quỷ kiến Vương lai ,cảm kỳ chí thành ,lễ tạ bất cảm thực/tự dã 。sư viết :「Vương dĩ nhất thành toàn mạng tế quốc ,hà huống hiền giả phụng trì ngũ giới ?bố thí chí ý ,kỳ phước vô lượng dã 。」 (四一) (tứ nhất ) 昔阿育王常好布施飯食沙門,令太子自斟酌供具,太子默恚言:「我作王時,悉當殺諸道人。」道人心知太子瞋恚,謂太子言:「我不久在世間。」太子驚曰:「道人明乃爾,知我心意。」即反念:「我作王時,當供養道人勝我父。」心遂和則去惡就善。道人言:「比卿作王時,我生天上已。」太子曰:「聖哉沙門!」後作國王,以五戒十善為國政,遂致隆平矣。 tích A-dục Vương thường hảo bố thí phạn thực Sa Môn ,lệnh Thái-Tử tự châm chước cung cụ ,Thái-Tử mặc nhuế/khuể ngôn :「ngã tác Vương thời ,tất đương sát chư đạo nhân 。」đạo nhân tâm tri Thái-Tử sân khuể ,vị Thái-Tử ngôn :「ngã bất cửu tại thế gian 。」Thái-Tử kinh viết :「đạo nhân minh nãi nhĩ ,tri ngã tâm ý 。」tức phản niệm :「ngã tác Vương thời ,đương cúng dường đạo nhân thắng ngã phụ 。」tâm toại hòa tức khứ ác tựu thiện 。đạo nhân ngôn :「bỉ khanh tác Vương thời ,ngã sanh Thiên thượng dĩ 。」Thái-Tử viết :「Thánh tai Sa Môn !」hậu tác Quốc Vương ,dĩ ngũ giới Thập thiện vi quốc chánh ,toại trí long bình hĩ 。 (四二) (tứ nhị ) 昔有四姓取兩婦,大婦日日以好飯供養沙門,沙門日往取飯,小婦患毒之。明日沙門復來,小婦則出取鉢,以不淨著鉢中,以飯置上授還沙門。沙門持去,於山中適欲飯,見不淨則澡洗鉢,後不敢復往。小婦口中及身體則俱臭,人見皆走避,後壽終墮沸屎地獄,如是展轉三惡道數千萬歲,罪畢得為人,常思欲食大便不得,腹中絞痛。後為人婦,夜起盜食大便。如是數數,夫怪之,便往尋視,見婦食屎。此宿命行所致也。 tích hữu tứ tính thủ lượng (lưỡng) phụ ,Đại phụ nhật nhật dĩ hảo phạn cúng dường Sa Môn ,Sa Môn nhật vãng thủ phạn ,tiểu phụ hoạn độc chi 。minh nhật Sa Môn phục lai ,tiểu phụ tức xuất thủ bát ,dĩ ất tịnh trước/trứ bát trung ,dĩ phạn trí thượng thọ/thụ hoàn Sa Môn 。Sa Môn trì khứ ,ư sơn trung thích dục phạn ,kiến bất tịnh tức táo tẩy bát ,hậu bất cảm phục vãng 。tiểu phụ khẩu trung cập thân thể tức câu xú ,nhân kiến giai tẩu tị ,hậu thọ chung đọa phí thỉ địa ngục ,như thị triển chuyển tam ác đạo số thiên vạn tuế ,tội tất đắc vi nhân ,thường tư dục thực/tự Đại tiện bất đắc ,phước trung giảo thống 。hậu vi nhân phụ ,dạ khởi đạo thực/tự Đại tiện 。như thị sát sát ,phu quái chi ,tiện vãng tầm thị ,kiến phụ thực/tự thỉ 。thử tú mạng hạnh/hành/hàng sở trí dã 。 人有四難得成:一者塔,二者招提僧舍,三者飯比丘僧,四者出家作沙門。是四事以立,其福無量。所以者何?三界時有耳。已得作人,復有財產,能拔慳貪之本,應時施惠,功業純立,是亦難得。誰能知此福者?唯佛耳。 nhân hữu tứ nan đắc thành :nhất giả tháp ,nhị giả chiêu đề tăng xá ,tam giả phạn Tỳ-kheo tăng ,tứ giả xuất gia tác Sa Môn 。thị tứ sự dĩ lập ,kỳ phước vô lượng 。sở dĩ giả hà ?tam giới thời hữu nhĩ 。dĩ đắc tác nhân ,phục hưũ tài sản ,năng bạt xan tham chi bổn ,ưng thời thí huệ ,công nghiệp thuần lập ,thị diệc nan đắc 。thùy năng tri thử phước giả ?duy Phật nhĩ 。 佛言:「比丘不以飯食轉相呼為親道,唯以經法轉相教誡為親耳。比丘以飯食美味轉相貢施,見世於比丘善名,後世無所應,於佛得惡論。何以故?外行家見比丘言:『佛弟子但以美飯食好衣轉相施耳,誰教者?是佛也。』於佛得惡論。比丘以經戒道法轉相請乃為大親厚耳。何以故?外行家見比丘言:『佛弟子但以經戒道法轉相施耳,無他相與。』於比丘現世得善名,後世得解脫,於佛有善論。何以言之?佛是比丘師,教弟子但以經道,是故不必以飯食為惠也,但以善言轉相施上耳。」 Phật ngôn :「Tỳ-kheo bất dĩ phạn thực chuyển tướng hô vi thân đạo ,duy dĩ Kinh pháp chuyển tướng giáo giới vi thân nhĩ 。Tỳ-kheo dĩ phạn thực mỹ vị chuyển tướng cống thí ,kiến thế ư Tỳ-kheo thiện danh ,hậu thế vô sở ưng ,ư Phật đắc ác luận 。hà dĩ cố ?ngoại hạnh/hành/hàng gia kiến Tỳ-kheo ngôn :『Phật đệ tử đãn dĩ mỹ phạn thực hảo y chuyển tướng thí nhĩ ,thùy giáo giả ?thị Phật dã 。』ư Phật đắc ác luận 。Tỳ-kheo dĩ Kinh giới đạo pháp chuyển tướng thỉnh nãi vi Đại thân hậu nhĩ 。hà dĩ cố ?ngoại hạnh/hành/hàng gia kiến Tỳ-kheo ngôn :『Phật đệ tử đãn dĩ Kinh giới đạo pháp chuyển tướng thí nhĩ ,vô tha tướng dữ 。』ư Tỳ-kheo hiện thế đắc thiện danh ,hậu thế đắc giải thoát ,ư Phật hữu thiện luận 。hà dĩ ngôn chi ?Phật thị Tỳ-kheo sư ,giáo đệ-tử đãn dĩ Kinh đạo ,thị cố bất tất dĩ phạn thực vi huệ dã ,đãn dĩ thiện ngôn chuyển tướng thí thượng nhĩ 。」 佛言:「比丘當知足,何等為當知足?謂趣求一衣一食,常在經行念,不念外求,能止不亂意,是為知足。亦不當知足計,所謂經戒,逮得四禪及四空定,須陀洹、斯陀含,未可計知足也。如是為不當計足矣。」 Phật ngôn :「Tỳ-kheo đương tri túc ,hà đẳng vi đương tri túc ?vị thú cầu nhất y nhất thực ,thường tại kinh hành niệm ,bất niệm ngoại cầu ,năng chỉ bất loạn ý ,thị vi tri túc 。diệc bất đương tri túc kế ,sở vị Kinh giới ,đãi đắc tứ Thiền cập tứ không định ,Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm ,vị khả kế tri túc dã 。như thị vi bất đương kế túc hĩ 。」 (四三) (tứ tam ) 有比丘分衛,道住促迫卒失小便,行人見之,皆共譏笑言:「佛弟子行步有法度,被服有威儀,而此比丘立住失小便,甚可笑也。」時有外行尼揵種,見人譏笑此比丘,即自念言:「我曹尼揵種裸身而行,都無問者;佛弟子住小便,而人皆共笑之。如是者,我曹師為無法則,故人不笑耳。將獨佛弟子法清淨、有禮儀,易為論議故。」便自歸佛所作沙門,即得須陀洹。比丘譬如師子眾獸中王,人中師所語當用法,行步坐起當有威儀,為人法則不得自輕,自輕自毀以辱先賢也。 hữu Tỳ-kheo phần vệ ,đạo trụ/trú xúc bách tốt thất tiểu tiện ,hạnh/hành/hàng nhân kiến chi ,giai cộng ky tiếu ngôn :「Phật đệ tử hạnh/hành/hàng bộ hữu pháp độ ,bị phục hữu uy nghi ,nhi thử Tỳ-kheo lập trụ thất tiểu tiện ,thậm khả tiếu dã 。」thời hữu ngoại hạnh/hành/hàng ni kiền chủng ,kiến nhân ky tiếu thử Tỳ-kheo ,tức tự niệm ngôn :「ngã tào ni kiền chủng lỏa thân nhi hạnh/hành/hàng ,đô vô vấn giả ;Phật đệ tử trụ/trú tiểu tiện ,nhi nhân giai cộng tiếu chi 。như thị giả ,ngã tào sư vi vô Pháp tức ,cố nhân bất tiếu nhĩ 。tướng độc Phật đệ tử Pháp thanh tịnh 、hữu lễ nghi ,dịch vi luận nghị cố 。」tiện tự quy Phật sở tác Sa Môn ,tức đắc Tu đà Hoàn 。Tỳ-kheo thí như sư tử chúng thú trung Vương ,nhân trung sư sở ngữ đương dụng Pháp ,hạnh/hành/hàng bộ tọa khởi đương hữu uy nghi ,vi nhân pháp tức bất đắc tự khinh ,tự khinh tự hủy dĩ nhục tiên hiền dã 。 天王釋及第一四天王,十五日三視天下,誰持戒者?見持戒者,天即歡喜。時以十五日,天王釋在正殿坐處,自念言:「天下若十五日三齋者,壽終可得吾位矣。」邊諸天大驚言:「但十五日三齋,乃得如釋處。」有比丘已得阿羅漢,即知釋心念,白佛言:「寧能審如釋語不?」佛言:「釋語不可信,為不諦說。何以故?十五日三齋精進者,可得度世,何為釋處?如是為不諦說,為未足信。誰能知齋福者,唯佛耳?」 Thiên Vương thích cập đệ nhất Tứ Thiên Vương ,thập ngũ nhật tam thị thiên hạ ,thùy trì giới giả ?kiến trì giới giả ,Thiên tức hoan hỉ 。thời dĩ thập ngũ nhật ,Thiên Vương thích tại chánh điện tọa xứ/xử ,tự niệm ngôn :「thiên hạ nhược/nhã thập ngũ nhật tam trai giả ,thọ chung khả đắc ngô vị hĩ 。」biên chư Thiên Đại kinh ngôn :「đãn thập ngũ nhật tam trai ,nãi đắc như thích xứ/xử 。」hữu Tỳ-kheo dĩ đắc A-la-hán ,tức tri thích tâm niệm ,bạch Phật ngôn :「ninh năng thẩm như thích ngữ bất ?」Phật ngôn :「thích ngữ bất khả tín ,vi bất đế thuyết 。hà dĩ cố ?thập ngũ nhật tam trai tinh tấn giả ,khả đắc độ thế ,hà vi thích xứ/xử ?như thị vi bất đế thuyết ,vi vị túc tín 。thùy năng tri trai phước giả ,duy Phật nhĩ ?」 (四四) (tứ tứ ) 海中有大龍,龍欲雨閻浮利地,恐地無當此水者。龍意念:「地無當我雨者,還自海中雨耳。」佛慧弟子威德甚大,欲以施外行九十六種道家,恐無能堪者,是故佛弟子展轉自相惠耳,譬如龍自還雨海中也。 hải trung hữu Đại long ,long dục vũ Diêm Phù Lợi địa ,khủng địa vô đương thử thủy giả 。long ý niệm :「địa vô đương ngã vũ giả ,hoàn tự hải trung vũ nhĩ 。」Phật tuệ đệ-tử uy đức thậm đại ,dục dĩ thí ngoại hạnh/hành/hàng cửu thập lục chủng đạo gia ,khủng vô năng kham giả ,thị cố Phật đệ tử triển chuyển tự tướng huệ nhĩ ,thí như long tự hoàn vũ hải trung dã 。 (四五) (tứ ngũ ) 昔有梵志年百二十,少小不妻娶,無淫泆之情,處深山無人之處,以茅為廬蓬蒿為席,以水果蓏為食飯,不積財寶。國王娉之不往,意靜處無為。於山中數千餘歲,日與禽獸相娛樂,有四獸:一名狐,二名獼猴,三者獺,四者兔。此四獸日於道人所聽經說戒,如是積久,食諸果蓏皆悉訖盡。後道人意欲使徙去,此四獸大愁憂不樂,共議言:「我曹各行求索,供養道人。」獼猴去至他山中,取甘果來以上道人,願心莫去。狐亦復行化作人,求食得一囊飯(麩-夫+少)來,以上道人,可給一月糧,願止留。獺亦復入水取大魚來,以上道人,給一月糧,願莫去也。兔自思念:「我當用何等供養道人耶?」自念:「當持身供養耳。」便行取樵以然火作炭,往白道人言:「今我為兔最小薄,能請入火中作炙,以身上道人,可給一日糧。」兔便自投火中,火為不然。道人見兔,感其仁義,傷哀之則自止留。佛言:「時梵志者提和竭佛是,時兔者我身是,獼猴者舍利弗是,狐者阿難是,獺者目揵連是也。」 tích hữu Phạm-chí niên bách nhị thập ,thiểu tiểu bất thê thú ,vô dâm dật chi Tình ,xứ/xử thâm sơn vô nhân chi xứ/xử ,dĩ mao vi lư bồng hao vi tịch ,dĩ thủy quả lỏa vi thực/tự phạn ,bất tích tài bảo 。Quốc Vương phinh chi bất vãng ,ý tĩnh xứ/xử vô vi 。ư sơn trung số thiên dư tuế ,nhật dữ cầm thú tướng ngu lạc ,hữu tứ thú :nhất danh hồ ,nhị danh Mi-Hầu ,tam giả thát ,tứ giả thỏ 。thử tứ thú nhật ư đạo nhân sở thính Kinh thuyết giới ,như thị tích cửu ,thực/tự chư quả lỏa giai tất cật tận 。hậu đạo nhân ý dục sử tỉ khứ ,thử tứ thú Đại sầu ưu bất lạc/nhạc ,cọng nghị ngôn :「ngã tào các hạnh/hành/hàng cầu tác ,cúng dường đạo nhân 。」Mi-Hầu khứ chí tha sơn trung ,thủ cam quả lai dĩ thượng đạo nhân ,nguyện tâm mạc khứ 。hồ diệc phục hạnh/hành/hàng hóa tác nhân ,cầu thực/tự đắc nhất nang phạn (phu -phu +thiểu )lai ,dĩ thượng đạo nhân ,khả cấp nhất nguyệt lương ,nguyện chỉ lưu 。thát diệc phục nhập thủy thủ đại ngư lai ,dĩ thượng đạo nhân ,cấp nhất nguyệt lương ,nguyện mạc khứ dã 。thỏ tự tư niệm :「ngã đương dụng hà đẳng cúng dường đạo nhân da ?」tự niệm :「đương trì thân cúng dường nhĩ 。」tiện hạnh/hành/hàng thủ tiều dĩ nhiên hỏa tác thán ,vãng bạch đạo nhân ngôn :「kim ngã vi thỏ tối tiểu bạc ,năng thỉnh nhập hỏa trung tác chích ,dĩ thân thượng đạo nhân ,khả cấp nhất nhật lương 。」thỏ tiện tự đầu hỏa trung ,hỏa vi ất nhiên 。đạo nhân kiến thỏ ,cảm kỳ nhân nghĩa ,thương ai chi tức tự chỉ lưu 。Phật ngôn :「thời Phạm-chí giả đề hòa kiệt Phật thị ,thời thỏ giả ngã thân thị ,Mi-Hầu giả Xá-lợi-phất thị ,hồ hiền giả nạn/nan thị ,thát giả Mục-kiền-liên thị dã 。」 (四六) (tứ lục ) 昔有五道人俱行,道逢雨雪,過一神寺中宿,舍中有鬼神形像,國人吏民所奉事者。四人言:「今夕大寒,可取是木人燒之用炊。」一人言:「此是人所事,不可敗。」便置不破。此室中鬼常啖人,自相與語言:「正當啖彼一人,是一人畏我,餘四人惡,不可犯。」其可止不敢破像者,夜聞鬼語,起呼伴:「何不取破此像用炊乎?」便取燒之,啖人鬼便奔走。夫人學道常當堅心意,不可怯弱令鬼神得人便也。 tích hữu ngũ đạo nhân câu hạnh/hành/hàng ,đạo phùng vũ tuyết ,quá/qua nhất Thần tự trung tú ,xá trung hữu quỷ thần hình tượng ,quốc nhân lại dân sở phụng sự giả 。tứ nhân ngôn :「kim tịch Đại hàn ,khả thủ thị mộc nhân thiêu chi dụng xuy 。」nhất nhân ngôn :「thử thị nhân sở sự ,bất khả bại 。」tiện trí bất phá 。thử thất trung quỷ thường đạm nhân ,tự tướng dữ ngữ ngôn :「chánh đương đạm bỉ nhất nhân ,thị nhất nhân úy ngã ,dư tứ nhân ác ,bất khả phạm 。」kỳ khả chỉ bất cảm phá tượng giả ,dạ văn quỷ ngữ ,khởi hô bạn :「hà bất thủ phá thử tượng dụng xuy hồ ?」tiện thủ thiêu chi ,đạm nhân quỷ tiện bôn tẩu 。phu nhân học đạo thường đương kiên tâm ý ,bất khả khiếp nhược lệnh quỷ thần đắc nhân tiện dã 。 (四七) (tứ thất ) 昔有國王棄國行作沙門,於山中精思,草茅為屋蓬蒿為席,自謂得志,大笑言快哉!邊道人問之:「卿快樂,今獨坐山中學道,將有何樂耶?」沙門言:「我作王時所憂念多,或恐鄰王奪我國,恐人劫取我財物,或恐我為人所貪利,常畏臣下利我財寶反逆無時。今我作沙門,人無貪利我者,快不可言,以是故言快耳。」 tích hữu Quốc Vương khí quốc hạnh/hành/hàng tác Sa Môn ,ư sơn trung tinh tư ,thảo mao vi ốc bồng hao vi tịch ,tự vị đắc chí ,Đại tiếu ngôn khoái tai !biên đạo nhân vấn chi :「khanh khoái lạc ,kim độc tọa sơn trung học đạo ,tướng hữu hà lạc/nhạc da ?」Sa Môn ngôn :「ngã tác Vương thời sở ưu niệm đa ,hoặc khủng lân Vương đoạt ngã quốc ,khủng nhân kiếp thủ ngã tài vật ,hoặc khủng ngã vi nhân sở tham lợi ,thường úy thần hạ lợi ngã tài bảo phản nghịch vô thời 。kim ngã tác Sa Môn ,nhân vô tham lợi ngã giả ,khoái bất khả ngôn ,dĩ thị cố ngôn khoái nhĩ 。」 (四八) (tứ bát ) 昔有國王大好道德,常行繞塔百匝未竟,邊國王來攻欲奪其國,傍臣大恐怖,即行白王言:「有兵來至。唯大王置斯旋塔,還為權慮以攘重寇。」王言:「聽使兵來,我終不止。」心意如故,繞塔未竟兵散罷去。夫人有一心定意,無所不消也。 tích hữu Quốc Vương Đại hảo đạo đức ,thường hạnh/hành/hàng nhiễu tháp bách tạp/táp vị cánh ,biên Quốc Vương lai công dục đoạt kỳ quốc ,bàng Thần Đại khủng bố ,tức hạnh/hành/hàng bạch Vương ngôn :「hữu binh lai chí 。duy Đại Vương trí tư toàn tháp ,hoàn vi quyền lự dĩ nhương trọng khấu 。」Vương ngôn :「thính sử binh lai ,ngã chung bất chỉ 。」tâm ý như cố ,nhiễu tháp vị cánh binh tán bãi khứ 。phu nhân hữu nhất tâm định ý ,vô sở bất tiêu dã 。 (四九) (tứ cửu ) 昔有國王,行常過佛為作禮,不避泥雨,傍臣患之,自相與語:「王作意何以煩碎乃爾?」王耳聞之,王還宮勅臣下:「行求百獸頭及人頭一枚來。」臣下白王言:「已具王令,於市賣之皆售,人頭不售。」臣下白言:「賣百獸頭皆售,此人頭臭爛初無買者。」王語傍臣:「汝曹不解耳。祕前者過佛所,為佛作禮,汝曹言:『王意煩碎。』欲知我頭者如此,死人頭不潔淨,當以求福可得上天,汝曹愚癡不知,反言煩乎?」傍臣言:「實如大王所說。」叩頭謝過:「臣等愚不及。」王後復出,臣等皆下馬為佛作禮,以王為法也。 tích hữu Quốc Vương ,hạnh/hành/hàng thường quá/qua Phật vi tác lễ ,bất tị nê vũ ,bàng Thần hoạn chi ,tự tướng dữ ngữ :「Vương tác ý hà dĩ phiền toái nãi nhĩ ?」Vương nhĩ văn chi ,Vương hoàn cung sắc thần hạ :「hạnh/hành/hàng cầu bách thú đầu cập nhân đầu nhất mai lai 。」thần hạ bạch Vương ngôn :「dĩ cụ Vương lệnh ,ư thị mại chi giai thụ ,nhân đầu bất thụ 。」thần hạ bạch ngôn :「mại bách thú đầu giai thụ ,thử nhân đầu xú lạn/lan sơ vô mãi giả 。」Vương ngữ bàng Thần :「nhữ tào bất giải nhĩ 。bí tiền giả quá/qua Phật sở ,vi Phật tác lễ ,nhữ tào ngôn :『Vương ý phiền toái 。』dục tri ngã đầu giả như thử ,tử nhân đầu bất khiết tịnh ,đương dĩ cầu phước khả đắc thượng Thiên ,nhữ tào ngu si bất tri ,phản ngôn phiền hồ ?」bàng Thần ngôn :「thật như Đại Vương sở thuyết 。」khấu đầu tạ quá/qua :「Thần đẳng ngu bất cập 。」Vương hậu phục xuất ,Thần đẳng giai hạ mã vi Phật tác lễ ,dĩ Vương vi Pháp dã 。 (五〇) (ngũ 〇) 昔有國王出遊,每見沙門輒下車為沙門作禮,道人言:「大王止,不得下車。」王言:「我上不下也。所以言上不下者,今我為道人作禮,壽終已後當生天上,是故言上耳不下也。」 tích hữu Quốc Vương xuất du ,mỗi kiến Sa Môn triếp hạ xa vi Sa Môn tác lễ ,đạo nhân ngôn :「Đại Vương chỉ ,bất đắc hạ xa 。」Vương ngôn :「ngã thượng bất hạ dã 。sở dĩ ngôn thượng bất hạ giả ,kim ngã vi đạo nhân tác lễ ,thọ chung dĩ hậu đương sanh Thiên thượng ,thị cố ngôn thượng nhĩ bất hạ dã 。」 (五一) (ngũ nhất ) 昔有人死已後,魂神還自摩娑其故骨,邊人問之:「汝已死,何為復用摩娑枯骨?」神言:「此是我故身,身不殺生、不盜竊,不他婬、兩舌、惡罵、妄言、綺語,不嫉妬、不瞋恚、不癡,死後得生天上,所願自然快樂無極,是故愛重之也。」 tích hữu nhân tử dĩ hậu ,hồn Thần hoàn tự ma sa kỳ cố cốt ,biên nhân vấn chi :「nhữ dĩ tử ,hà vi phục dụng ma sa khô cốt ?」Thần ngôn :「thử thị ngã cố thân ,thân bất sát sanh 、bất đạo thiết ,bất tha dâm 、lưỡng thiệt 、ác mạ 、vọng ngôn 、khỉ ngữ ,bất tật đố 、bất sân khuể 、bất si ,tử hậu đắc sanh Thiên thượng ,sở nguyện tự nhiên khoái lạc vô cực ,thị cố ái trọng chi dã 。」 (五二) (ngũ nhị ) 昔外國有沙門,於山中行道,有鬼變化作無頭人,來到沙門前,報言:「無頭痛之患,目所以視色,耳以聽聲,鼻以知香,口以受味,了無頭,何一快乎?」鬼復沒去復化無身,但有手足,沙門言:「無身者不知痛痒,無五藏,了不知病,何一快乎?」鬼復沒去,更作無手足人,從一面車轉輪來至沙門,道人言:「大快!無有手足,不能行取他財物,何其快哉?」鬼言:「沙門守一心不動。」鬼便化作端正男子來頭面著道人足言:「道人持意堅乃如是,今道人所學但成不久。」頭面著足恭敬而去也。 tích ngoại quốc hữu Sa Môn ,ư sơn trung hành đạo ,hữu quỷ biến hóa tác vô đầu nhân ,lai đáo Sa Môn tiền ,báo ngôn :「vô đầu thống chi hoạn ,mục sở dĩ thị sắc ,nhĩ dĩ thính thanh ,Tỳ dĩ tri hương ,khẩu dĩ thọ/thụ vị ,liễu vô đầu ,hà nhất khoái hồ ?」quỷ phục một khứ phục hóa vô thân ,đãn hữu thủ túc ,Sa Môn ngôn :「vô thân giả bất tri thống dương ,vô ngũ tạng ,liễu bất tri bệnh ,hà nhất khoái hồ ?」quỷ phục một khứ ,cánh tác vô thủ túc nhân ,tùng nhất diện xa chuyển luân lai chí Sa Môn ,đạo nhân ngôn :「Đại khoái !vô hữu thủ túc ,bất năng hạnh/hành/hàng thủ tha tài vật ,hà kỳ khoái tai ?」quỷ ngôn :「Sa Môn thủ nhất tâm bất động 。」quỷ tiện hóa tác đoan chánh nam tử lai đầu diện trước/trứ đạo nhân túc ngôn :「đạo nhân Trì ý kiên nãi như thị ,kim đạo nhân sở học đãn thành bất cửu 。」đầu diện trước túc cung kính nhi khứ dã 。 (五三) (ngũ tam ) 昔沙門於山中行道,裏衣解墮地,便左右顧視,徐牽衣衣之。山神出,謂道人:「此間亦無人民,衣墮地,何為匍匐著衣?」沙門言:「山神見我,我亦復自見上日月諸天見我,於義不可身露?無有慙愧,非佛弟子也。」 tích Sa Môn ư sơn trung hành đạo ,lý y giải đọa địa ,tiện tả hữu cố thị ,từ khiên y y chi 。sơn Thần xuất ,vị đạo nhân :「thử gian diệc vô nhân dân ,y đọa địa ,hà vi bồ bặc trước y ?」Sa Môn ngôn :「sơn Thần kiến ngã ,ngã diệc phục tự kiến thượng nhật nguyệt chư Thiên kiến ngã ,ư nghĩa bất khả thân lộ ?vô hữu tàm quý ,phi Phật đệ tử dã 。」 (五四) (ngũ tứ ) 昔有六人為伴,俱墮地獄中,同在一釜中,皆欲說本罪。一人言沙,二人言那,三人言特,四人言涉,五人言姑,六人言陀羅。佛見之笑,目揵連問佛:「何以故笑?」佛言:「有六人為伴,俱墮地獄中,共在一釜中,各欲說本罪,湯沸涌躍不能得再語,各一語便迴下。一人言沙者,世間六十億萬歲,在泥犁中為一日,何時當竟?第二人言那者,無有期,亦不知何時當得脫?第三人言特者,咄咄當用治生為?如是不能自制意,奪五家分供養三尊,愚貪無足,今悔何益?四人言涉者,言治生亦不至誠,我財產屬他人,或為得苦痛。第五人言姑者,誰當保我從地獄中出,便不復犯道禁,得生天人樂者。第六人言陀羅者,是事上頭本不為心計,譬如御車失道入邪道,折車軸,悔無所復及也。」 tích hữu lục nhân vi bạn ,câu đọa địa ngục trung ,đồng tại nhất phủ trung ,giai dục thuyết bổn tội 。nhất nhân ngôn sa ,nhị nhân ngôn na ,tam nhân ngôn đặc ,tứ nhân ngôn thiệp ,ngũ nhân ngôn cô ,lục nhân ngôn Đà-la 。Phật kiến chi tiếu ,Mục-kiền-liên vấn Phật :「hà dĩ cố tiếu ?」Phật ngôn :「hữu lục nhân vi bạn ,câu đọa địa ngục trung ,cọng tại nhất phủ trung ,các dục thuyết bổn tội ,thang phí dũng dược bất năng đắc tái ngữ ,các nhất ngữ tiện hồi hạ 。nhất nhân ngôn sa giả ,thế gian lục thập ức vạn tuế ,tại Nê Lê trung vi nhất nhật ,hà thời đương cánh ?đệ nhị nhân ngôn na giả ,vô hữu kỳ ,diệc bất tri hà thời đương đắc thoát ?đệ tam nhân ngôn đặc giả ,đốt đốt đương dụng trì sanh vi ?như thị bất năng tự chế ý ,đoạt ngũ gia phần cúng dường tam tôn ,ngu tham vô túc ,kim hối hà ích ?tứ nhân ngôn thiệp giả ,ngôn trì sanh diệc bất chí thành ,ngã tài sản chúc tha nhân ,hoặc vi đắc khổ thống 。đệ ngũ nhân ngôn cô giả ,thùy đương bảo ngã tùng địa ngục trung xuất ,tiện bất phục phạm đạo cấm ,đắc sanh Thiên Nhân lạc/nhạc giả 。đệ lục nhân ngôn Đà-la giả ,thị sự thượng đầu bổn bất vi tâm kế ,thí như ngự xa thất đạo nhập tà đạo ,chiết xa trục ,hối vô sở phục cập dã 。」 折羅漢譬喻抄七首 chiết La-hán thí dụ sao thất thủ (五五) (ngũ ngũ ) 昔佛遣舍利弗,西至維衛莊嚴剎土,問訊彼佛三事:「佛身安隱不?說法如常不?受者增進不?」舍利弗即承佛威神往詣彼剎,宣令如是。彼佛報言:「皆悉安隱。」於時彼佛轉阿惟越致輪,為七住菩薩說法,舍利弗聞之,從彼剎還,姿色光明行步勝常。佛告舍利弗:「汝到彼,何故侅步怡悅如是。」舍利弗白佛言:「譬如貧家飢凍之人得大珍寶如須彌山,寧歡喜不?」佛言:「甚善!」舍利弗言:「我到彼剎,得聞彼佛說阿惟越致深奧之事,是以欣踊不能自勝。」佛言:「善哉!如汝所言。」佛語舍利弗:「譬如長者大迦羅越,純以紫磨金、摩尼珠為寶,內有掃除銅鐵鉛錫棄在於外糞壤之中,有貧匱者喜得持歸,言我大得迦羅越寶,寧是長者珍妙寶非?」答言:「非也。」佛語舍利弗:「汝所聞得,如是貧者,彼佛所說但十住事及在舉中清淨之者,汝所聞者不足言耳。」舍利弗即愁毒,如言我謂得寶,反是鉛錫。舍利弗說是事時,無央數人皆發無上平等度意,無央數人得阿惟顏住也。 tích Phật khiển Xá-lợi-phất ,Tây chí Duy Vệ trang nghiêm sát độ ,vấn tấn bỉ Phật tam sự :「Phật thân an ẩn bất ?thuyết Pháp như thường bất ?thọ/thụ giả tăng tiến bất ?」Xá-lợi-phất tức thừa Phật uy thần vãng nghệ bỉ sát ,tuyên lệnh như thị 。bỉ Phật báo ngôn :「giai tất an ổn 。」ư thời bỉ Phật chuyển A duy việt trí luân ,vi thất trụ/trú Bồ-tát thuyết Pháp ,Xá-lợi-phất văn chi ,tòng bỉ sát hoàn ,tư sắc quang minh hạnh/hành/hàng bộ thắng thường 。Phật cáo Xá-lợi-phất :「nhữ đáo bỉ ,hà cố 侅bộ di duyệt như thị 。」Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn :「thí như bần gia cơ đống chi nhân đắc Đại trân bảo Như-Tu-Di-Sơn ,ninh hoan hỉ bất ?」Phật ngôn :「thậm thiện !」Xá-lợi-phất ngôn :「ngã đáo bỉ sát ,đắc văn bỉ Phật thuyết A duy việt trí thâm áo chi sự ,thị dĩ hân dũng/dõng bất năng tự thắng 。」Phật ngôn :「Thiện tai !như nhữ sở ngôn 。」Phật ngữ Xá-lợi-phất :「thí như Trưởng-giả Đại Ca la việt ,thuần dĩ tử ma kim 、ma ni châu vi bảo ,nội hữu tảo trừ đồng thiết duyên tích khí tại ư ngoại phẩn nhưỡng chi trung ,hữu bần quỹ giả hỉ đắc trì quy ,ngôn ngã Đại đắc Ca la việt bảo ,ninh thị Trưởng-giả trân diệu bảo phi ?」đáp ngôn :「phi dã 。」Phật ngữ Xá-lợi-phất :「nhữ sở văn đắc ,như thị bần giả ,bỉ Phật sở thuyết đãn thập trụ sự cập tại cử trung thanh tịnh chi giả ,nhữ sở văn giả bất túc ngôn nhĩ 。」Xá-lợi-phất tức sầu độc ,như ngôn ngã vị đắc bảo ,phản thị duyên tích 。Xá-lợi-phất thuyết thị sự thời ,vô ương sổ nhân giai phát vô thượng bình đẳng độ ý ,vô ương sổ nhân đắc a duy nhan trụ/trú dã 。 (五六) (ngũ lục ) 昔摩訶目揵連,坐於樹下自試道眼,見八千佛剎,意自念言:「如來所見尚不如我。」作師子步行詣佛所。佛告目連:「汝聲聞種,今者何故作師子步?」目連白佛:「我自所見八方面八千佛剎,想佛所視又不如我,故師子步。」佛言:「善哉目連!所見廣大乃爾。」佛告目連:「譬如燈明比方摩尼,相去甚多。」佛言:「我眼所見,十方各如十恒沙剎,一沙為一佛剎,盡見其中所有一切。有從兜術天來入母腹中者,及有生者,有出家行學道者,有降伏魔者,有釋梵來勸助者,有轉法輪一切說法者,有欲般泥洹者,有已般泥洹燒舍利者,如是等輩不可計數,我持是眼悉已見之。」佛放眉間毫相之光徹照上方,放身中光遍照八隅,放足下光明洞照下方各百千剎,應時十方諸剎六反震動,其大光明無所罣礙。時目揵連,即於佛前,見無央數千恒沙無邊剎,其中所有如佛前說,白佛言:「佛屬所說十恒沙剎,今佛所現乃爾所乎?」佛語目連:「用汝不信故小說耳,今我所現如是之比不可勝計。」摩訶目揵連聞說是事,身即躄地如大山崩,舉聲大哭:「我憶知佛有是功德,今方如此,寧令我身入大泥犁,右脇見者過於百劫不取羅漢。」目連便言:「諸在會者,世尊說我神足第一,尚不足言,所作功德不及知此,何況未有所得者耶?發心所作當志如佛,莫得効我化為敗種。」一切會者龍神人民無央數千,皆發無上平等度意,發大道心者即得阿惟越致,已得不退轉者皆悉逮得阿惟顏住也。 tích Ma-ha Mục-kiền-liên ,tọa ư thụ hạ tự thí đạo nhãn ,kiến bát thiên Phật sát ,ý tự niệm ngôn :「Như Lai sở kiến thượng bất như ngã 。」tác sư tử bộ hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở 。Phật cáo Mục liên :「nhữ Thanh văn chủng ,kim giả hà cố tác sư tử bộ ?」Mục liên bạch Phật :「ngã tự sở kiến bát phương diện bát thiên Phật sát ,tưởng Phật sở thị hựu bất như ngã ,cố sư tử bộ 。」Phật ngôn :「Thiện tai Mục liên !sở kiến quảng đại nãi nhĩ 。」Phật cáo Mục liên :「thí như đăng minh bỉ phương ma-ni ,tướng khứ thậm đa 。」Phật ngôn :「ngã nhãn sở kiến ,thập phương các như thập hằng sa sát ,nhất sa vi nhất Phật sát ,tận kiến kỳ trung sở hữu nhất thiết 。hữu tùng đâu thuật thiên lai nhập mẫu phước trung giả ,cập hữu sanh giả ,hữu xuất gia hạnh/hành/hàng học đạo giả ,hữu hàng phục ma giả ,hữu Thích Phạm lai khuyến trợ giả ,hữu chuyển pháp luân nhất thiết thuyết pháp giả ,hữu dục ba/bát nê hoàn giả ,hữu dĩ ba/bát nê hoàn thiêu xá lợi giả ,như thị đẳng bối bất khả kế số ,ngã trì thị nhãn tất dĩ kiến chi 。」Phật phóng my gian hào tướng chi quang triệt chiếu thượng phương ,phóng thân trung quang biến chiếu bát ngung ,phóng túc hạ quang minh đỗng chiếu hạ phương các bách thiên sát ,ưng thời thập phương chư sát lục phản chấn động ,kỳ đại quang minh vô sở quái ngại 。thời Mục-kiền-liên ,tức ư Phật tiền ,kiến vô ương số thiên hằng sa vô biên sát ,kỳ trung sở hữu như Phật tiền thuyết ,bạch Phật ngôn :「Phật chúc sở thuyết thập hằng sa sát ,kim Phật sở hiện nãi nhĩ sở hồ ?」Phật ngữ Mục liên :「dụng nhữ bất tín cố tiểu thuyết nhĩ ,kim ngã sở hiện như thị chi bỉ bất khả thắng kế 。」Ma-ha Mục-kiền-liên văn thuyết thị sự ,thân tức tích địa như Đại sơn băng ,cử thanh Đại khốc :「ngã ức tri Phật hữu thị công đức ,kim phương như thử ,ninh lệnh ngã thân nhập Đại Nê Lê ,hữu hiếp kiến giả quá/qua ư bách kiếp bất thủ La-hán 。」Mục liên tiện ngôn :「chư tại hội giả ,Thế Tôn thuyết ngã thần túc đệ nhất ,thượng bất túc ngôn ,sở tác công đức bất cập tri thử ,hà huống vị hữu sở đắc giả da ?phát tâm sở tác đương chí như Phật ,mạc đắc hiệu ngã hóa vi ại chủng 。」nhất thiết hội giả long thần nhân dân vô ương số thiên ,giai phát vô thượng bình đẳng độ ý ,phát đại đạo tâm giả tức đắc A duy việt trí ,dĩ đắc Bất-thoái-chuyển giả giai tất đãi đắc a duy nhan trụ/trú dã 。 (五七) (ngũ thất ) 昔有龍王名曰拔抵,威神廣遠多所感動,志性急憋數為暴虐,多合龍共為非法風雨霹靂,雹殺人民鳥獸蠕動,積無央數。有尊羅漢萬人,自共議言:「若殺一人墮地獄一劫,百償死罪猶故不畢。今者此龍殘害眾生前後不訾,遂爾不休轉恐難度,幸當共往諫止之耳。」時佛知之,讚言:「善哉!汝等出家求無為道,欲救一切危厄之命,度有罪者,大快當爾,是為報恩。」時諸羅漢自相謂言:「不足乃使萬人俱行。」於是一人各各更往,輒被厄害不能自前,還相謂言:「雖獨行不能降化屈折此龍使改為善,當更合會萬人功德,俱時共行即都復往。」龍放風雨雷雹霹靂,萬人驚怖不知所至,逆為所辱頓伏來還。阿難白佛:「此龍殘殺乃爾所人及諸畜獸,其罪大多已不可計,今復加雹怖萬羅漢,雨其衣被狀如溺人,其罪深大叵復勝計。」是時佛在耆闍崛山,與萬菩薩萬羅漢俱,往詣異山到龍止所,龍便瞋恚興暴雨漴雷雹霹靂,其放一雹令辟方四十丈,若至地者入地四尺,欲以害佛及菩薩僧。時雹適下,住於空中化成天花,佛放光明廣有所照,諸在山中射獵行者,遭值雲雨窈冥迷惑不識東西,合萬餘人皆尋光來詣佛所住。龍復霹靂,放下大石方四十丈,若石至地者,陷入地中當四十丈,石於佛上與前華合化成華蓋,小龍雹石各方一丈,亦皆如是。前諸羅漢見龍災變,各懷恐怖前依近佛,龍於雲間自見雹石化為花蓋,懸於虛空而不下至,復自念言:「我當以身堅自蟠結,令四十丈,欲以投佛及眾僧上。」即時自撲無所能中,遍身毒痛倒地甚久,舉頭開目仰視見佛,「我之所為皆不如意,疑是尊妙無上神人。」於是小龍而皆自撲無所動搖,龍王是時即便命盡上生為天,諸餘小龍亦皆併命得作天子,皆悉來下住於佛邊。佛告阿難:「汝知是天所從生不?」對曰:「不及。」佛言:「屬者諸龍興惡意者,汝言罪大不可勝計,自撲在地發一善心,知佛為尊,命盡為天,此者是也。」天聞佛言,及諸天子皆發無上平等度意。是時獵人諸在山中來詣佛者,皆自念言:「此龍之罪尚得解脫,我之所害方之此龍蓋亦無幾。」欲發道意心尚猶豫。佛告阿難:「此萬羅漢欲度諸罪力所不任,若無我者為龍所制,不能度惡還益其罪。欲度一切,當先禪定思惟可度,然後乃行,汝等不能度者,怛薩阿竭能度不度。」是時獵人聞說如是,皆發無上平等度意。天龍人民其在會者,佛為說經,皆得阿惟越致。昔龍王拔抵與釋迦文佛,共為婆羅門,拔抵弟子時有萬人,見釋迦文為人才,猛捨其師事釋迦文,拔抵懷恚罪至為龍。佛德既成多度一切,弟子萬人皆得羅漢,龍惡遂盛廣欲為害,萬人愍傷故欲往度。曾為師故四道雖足猶受其辱,若為菩薩,龍欲加惡終不敢也。 tích hữu long Vương danh viết bạt để ,uy thần quảng viễn đa sở cảm động ,chí tánh cấp 憋số vi bạo ngược ,đa hợp long cọng vi phi pháp phong vũ phích lịch ,bạc sát nhân dân điểu thú nhuyễn động ,tích vô ương số 。hữu tôn La-hán vạn nhân ,tự cọng nghị ngôn :「nhược/nhã sát nhất nhân đọa địa ngục nhất kiếp ,bách thường tử tội do cố bất tất 。kim giả thử long tàn hại chúng sanh tiền hậu bất tí ,toại nhĩ bất hưu chuyển khủng nạn/nan độ ,hạnh đương cọng vãng gián chỉ chi nhĩ 。」thời Phật tri chi ,tán ngôn :「Thiện tai !nhữ đẳng xuất gia cầu vô vi đạo ,dục Cứu nhất thiết nguy ách chi mạng ,độ hữu tội giả ,Đại khoái đương nhĩ ,thị vi áo ân 。」thời chư La-hán tự tướng vị ngôn :「bất túc nãi sử vạn nhân câu hạnh/hành/hàng 。」ư thị nhất nhân các các cánh vãng ,triếp bị ách hại bất năng tự tiền ,hoàn tướng vị ngôn :「tuy độc hành bất năng hàng hóa khuất chiết thử long sử cải vi thiện ,đương cánh hợp hội vạn nhân công đức ,câu thời cọng hạnh/hành/hàng tức đô phục vãng 。」long phóng phong vũ lôi bạc phích lịch ,vạn nhân kinh phố bất tri sở chí ,nghịch vi sở nhục đốn phục lai hoàn 。A-nan bạch Phật :「thử long tàn sát nãi nhĩ sở nhân cập chư súc thú ,kỳ tội Đại đa dĩ bất khả kế ,kim phục gia bạc bố/phố vạn La-hán ,vũ kỳ y bị trạng như nịch nhân ,kỳ tội thâm Đại phả phục thắng kế 。」Thị thời Phật tại Kì-xà-Quật sơn ,dữ vạn Bồ Tát vạn La-hán câu ,vãng nghệ dị sơn đáo long chỉ sở ,long tiện sân khuể hưng bạo vũ 漴lôi bạc phích lịch ,kỳ phóng nhất bạc lệnh tích phương tứ thập trượng ,nhược/nhã chí địa giả nhập địa tứ xích ,dục dĩ hại Phật cập Bồ-tát tăng 。thời bạc thích hạ ,trụ/trú ư không trung hóa thành thiên hoa ,Phật phóng quang minh quảng hữu sở chiếu ,chư tại sơn trung xạ liệp hành giả ,tao trị vân vũ yểu minh mê hoặc bất thức Đông Tây ,hợp vạn dư nhân giai tầm quang lai nghệ Phật sở trụ 。long phục phích lịch ,phóng hạ Đại thạch phương tứ thập trượng ,nhược/nhã thạch chí địa giả ,hãm nhập địa trung đương tứ thập trượng ,thạch ư Phật thượng dữ tiền hoa hợp hóa thành hoa cái ,tiểu long bạc thạch các phương nhất trượng ,diệc giai như thị 。tiền chư La-hán kiến long tai biến ,các hoài khủng bố tiền y cận Phật ,long ư vân gian tự kiến bạc thạch hóa vi hoa cái ,huyền ư hư không nhi bất hạ chí ,phục tự niệm ngôn :「ngã đương dĩ thân kiên tự bàn kết/kiết ,lệnh tứ thập trượng ,dục dĩ đầu Phật cập chúng tăng thượng 。」tức thời tự phác vô sở năng trung ,biến thân độc thống đảo địa thậm cửu ,cử đầu khai mục ngưỡng thị kiến Phật ,「ngã chi sở vi giai bất như ý ,nghi thị tôn diệu vô thượng thần nhân 。」ư thị tiểu long nhi giai tự phác vô sở động dao ,long Vương Thị thời tức tiện mạng tận thượng sanh vi Thiên ,chư dư tiểu long diệc giai tính mạng đắc tác Thiên Tử ,giai tất lai hạ trụ/trú ư Phật biên 。Phật cáo A-nan :「nhữ tri thị Thiên sở tùng sanh bất ?」đối viết :「bất cập 。」Phật ngôn :「chúc giả chư long hưng ác ý giả ,nhữ ngôn tội Đại bất khả thắng kế ,tự phác tại địa phát nhất thiện tâm ,tri Phật vi tôn ,mạng tận vi Thiên ,thử giả thị dã 。」Thiên văn Phật ngôn ,cập chư Thiên Tử giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。Thị thời liệp nhân chư tại sơn trung lai nghệ Phật giả ,giai tự niệm ngôn :「thử long chi tội thượng đắc giải thoát ,ngã chi sở hại phương chi thử long cái diệc vô kỷ 。」dục phát đạo ý tâm thượng do dự 。Phật cáo A-nan :「thử vạn La-hán dục độ chư tội lực sở bất nhâm ,nhược/nhã vô ngã giả vi long sở chế ,bất năng độ ác hoàn ích kỳ tội 。dục độ nhất thiết ,đương tiên Thiền định tư tánh khả độ ,nhiên hậu nãi hạnh/hành/hàng ,nhữ đẳng bất năng độ giả ,đát tát a kiệt năng độ bất độ 。」Thị thời liệp nhân văn thuyết như thị ,giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。Thiên Long nhân dân kỳ tại hội giả ,Phật vi thuyết Kinh ,giai đắc A duy việt trí 。tích long Vương bạt để dữ Thích Ca văn Phật ,cọng vi à-la-môn ,bạt để đệ-tử thời hữu vạn nhân ,kiến Thích Ca văn vi nhân tài ,mãnh xả kỳ sư sự Thích Ca văn ,bạt để hoài nhuế/khuể tội chí vi long 。Phật đức ký thành đa độ nhất thiết ,đệ-tử vạn nhân giai đắc La-hán ,long ác toại thịnh quảng dục vi hại ,vạn nhân mẫn thương cố dục vãng độ 。tằng vi sư cố tứ đạo tuy túc do thọ/thụ kỳ nhục ,nhược/nhã vi ồ Tát ,long dục gia ác chung bất cảm dã 。 (五八) (ngũ bát ) 昔有一國人民熾盛,男女大小廣為諸惡,性行剛憋兇暴難化。佛將弟子到其隣國,五百羅漢心自貢高,摩訶目揵連前白佛言:「我欲詣彼度諸人民。」佛即聽之。往說經道,言當為善,若為眾諸惡其罪難測。覆一國人皆共撾罵不從其教,於是復還。舍利弗謂目揵連:「欲教諸人當以智慧如更見毀。」舍利弗白佛:「我欲詣彼勸度人民。」佛復聽往。為說經戒,復不從用而被唾辱。摩訶迦葉及尊弟子,合五百人以次遍往,不能度之咸見輕毀。阿難白佛:「彼國人惡不受善教多所折辱,辱一羅漢其罪不訾,況乃違戾爾所人教,當獲重罪虛空不容。」佛言:「此罪雖為深重,菩薩視之靜為無罪。」佛遣文殊師利,往度脫之。即到其國,都讚歎言:「賢者所為何乃快耶?」詣其王所皆面稱譽,各令大小人人聞知,言某勇健、某復仁孝、某有膽慧,隨其所在應意嘆譽,皆歡喜不能自勝,言:「此大人所說神妙,知我志操,何一快善。」眾人各持金寶香花,散菩薩上,咸持好疊錦綵衣服、甘脆美味飲食餚膳,供奉菩薩,皆發無上平等度意。文殊師利謂人民曰:「汝供養我,不如與我師,我師名佛,可往共供之,福倍無量。」一切甚悅,隨文殊師利往詣佛所,佛為說經,應時即得阿惟越致,三千國土為大震動,山林樹木皆讚言(口*蔡):「文殊師利善度如是。」佛告阿難:「深大之罪今為所在?」五百羅漢躄地淚出:「菩薩威神所化如是,何況如來可復稱說耶?我為敗種無益一切也。」 tích hữu nhất quốc nhân dân sí thịnh ,nam nữ đại tiểu quảng vi chư ác ,tánh hạnh/hành/hàng cương 憋hung bạo nạn/nan hóa 。Phật tướng đệ-tử đáo kỳ lân quốc ,ngũ bách la hán tâm tự cống cao ,Ma-ha Mục-kiền-liên tiền bạch Phật ngôn :「ngã dục nghệ bỉ độ chư nhân dân 。」Phật tức thính chi 。vãng thuyết Kinh đạo ,ngôn đương vi thiện ,nhược/nhã vi chúng chư ác kỳ tội nạn/nan trắc 。phước nhất quốc nhân giai cộng qua mạ bất tùng kỳ giáo ,ư thị phục hoàn 。Xá-lợi-phất vị Mục-kiền-liên :「dục giáo chư nhân đương dĩ trí tuệ như cánh kiến hủy 。」Xá-lợi-phất bạch Phật :「ngã dục nghệ bỉ khuyến độ nhân dân 。」Phật phục thính vãng 。vi thuyết Kinh giới ,phục bất tùng dụng nhi bị thóa nhục 。Ma-ha Ca-diếp cập tôn đệ-tử ,hợp ngũ bách nhân dĩ thứ biến vãng ,bất năng độ chi hàm kiến khinh hủy 。A-nan bạch Phật :「bỉ quốc nhân ác bất thọ/thụ thiện giáo đa sở chiết nhục ,nhục nhất La-hán kỳ tội bất tí ,huống nãi vi lệ nhĩ sở nhân giáo ,đương hoạch trọng tội hư không bất dung 。」Phật ngôn :「thử tội tuy vi thâm trọng ,Bồ Tát thị chi tĩnh vi vô tội 。」Phật khiển Văn-thù-sư-lợi ,vãng độ thoát chi 。tức đáo kỳ quốc ,đô tán thán ngôn :「hiền giả sở vi hà nãi khoái da ?」nghệ kỳ Vương sở giai diện xưng dự ,các lệnh đại tiểu nhân nhân văn tri ,ngôn mỗ dũng kiện 、mỗ phục nhân hiếu 、mỗ hữu đảm tuệ ,tùy kỳ sở tại ưng ý thán dự ,giai hoan hỉ bất năng tự thắng ,ngôn :「thử đại nhân sở thuyết thần diệu ,tri ngã chí thao ,hà nhất khoái thiện 。」chúng nhân các trì kim bảo hương hoa ,tán Bồ Tát thượng ,hàm trì hảo điệp cẩm thải y phục 、cam thúy mỹ vị ẩm thực hào thiện ,cung phụng Bồ Tát ,giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。Văn-thù-sư-lợi vị nhân dân viết :「nhữ cúng dường ngã ,bất như dữ ngã sư ,ngã sư danh Phật ,khả vãng cọng cung/cúng chi ,phước bội vô lượng 。」nhất thiết thậm duyệt ,tùy Văn-thù-sư-lợi vãng nghệ Phật sở ,Phật vi thuyết Kinh ,ưng thời tức đắc A duy việt trí ,tam thiên quốc độ vi Đại chấn động ,sơn lâm thụ/thọ mộc giai tán ngôn (khẩu *thái ):「Văn-thù-sư-lợi thiện độ như thị 。」Phật cáo A-nan :「thâm Đại chi tội kim vi sở tại ?」ngũ bách la hán tích địa lệ xuất :「Bồ Tát uy thần sở hóa như thị ,hà huống Như Lai khả phục xưng thuyết da ?ngã vi ại chủng vô ích nhất thiết dã 。」 (五九) (ngũ cửu ) 昔佛坐樹下時,佛為無央數人說法,中有得須陀洹,有斯陀含,有阿那含,有得羅漢者,如是之等不可計數。時佛面色無有精光,狀類如愁,阿難深知佛意,長跪白佛:「禮侍佛八年,未曾見佛尊顏無有光明如今日也。有何變應令佛如此?今日誰有失大行者?誰有為惡墮地獄者?誰有離遠本際者耶?」佛告阿難:「譬如商客多持珍寶及數千萬遠行求利,道逢盜賊亡失財寶,其身裸住無以自活,寧愁憂不?」阿難白佛:「其愁甚劇。」佛告阿難:「我從無數劫來,勤苦為道,欲救度一切人民皆令得佛,我今已為自得作佛,而無一人作功德者,是以不樂身色為變。」阿難白佛:「今佛弟子有得羅漢,已過去者今現在住及當來者,不可計數,有得阿那含、斯陀含、須陀洹,亦爾叵計,云何無因功德度者?」佛告阿難:「譬老公嫗生十數女,當能典家成門戶不?」阿難言:「不能也。」佛言:「雖有羅漢無央數千因我法生,猶非我子,會亦不能坐佛樹下故。譬如生女雖為眾多,行嫁適人公嫗孤獨,我亦如是。」時佛涕泣墮三渧淚,三千世界為大震動,無央數天龍神人民皆發無上平等度意,應時佛面端正悅好,無數光明千億萬變,十方徹照倍異於常,其見光者無不蒙度。阿難白佛:「何以重光神變妙好乃如是?」佛告阿難:「如老公嫗祠天禱地求索子姓,晚得生男,竪立門戶,豈不歡喜而自勞賀?今諸一切發摩訶衍意,是以踊躍,佛種不絕故也。」佛遣須摩提菩薩上國六十億恒沙數剎,令詣彼國取師子座眾飲食具,如伸臂頃還來到此,嚴莊師子高廣之座,請諸一切無不會者,其發無上平等度意者,皆坐自然師子千葉金蓮華上座。有於七寶交露帳中及於七寶樹下坐者,竪諸幢幡七寶為柄,天錦為幡天繒為花蓋。佛應時令大千國土變為浴池,七寶蓮華滿其中生。佛自變身現作菩薩,或復現形如釋梵四天王者,廣為大檀供養一切,萬味飯食其香廣聞十方一切,其聞食香皆發無上平等度意,香香遍身從毛孔出,展轉復聞毛孔之香者,亦發無上平等度意。十方無涯坻剎為大震動,剎剎諸佛各遣左右尊菩薩來賀,釋迦文用一切,人民多發菩薩之心故也。中有持紫磨金蓮花來者,有持摩尼寶蓮花來者,有將明月珠蓮花來者,各各持雜尊寶蓮花共散佛上。佛之威神皆令所散合成花蓋,覆遍十方無央數剎,花蓋光明亦照諸剎,幽冥之處恒為明,泥犁、薜荔、禽獸六畜,皆發大意咸欲求佛,佛為一切會者說經,不可計菩薩皆得阿惟顏住,復不可計天人得無所從生法忍,復不可計龍神人民得阿惟越致,復一切菩薩和薩皆發無上平等度意。 tích Phật tọa thụ hạ thời ,Phật vi vô ương sổ nhân thuyết Pháp ,trung hữu đắc Tu đà Hoàn ,hữu Tư đà hàm ,hữu A-na-hàm ,hữu đắc La-hán giả ,như thị chi đẳng bất khả kế số 。thời Phật diện sắc vô hữu tinh quang ,trạng loại như sầu ,A-nan thâm tri Phật ý ,trường/trưởng quỵ bạch Phật :「lễ thị Phật bát niên ,vị tằng kiến Phật tôn nhan vô hữu quang minh như kim nhật dã 。hữu hà biến ưng lệnh Phật như thử ?kim nhật thùy hữu thất Đại hành giả ?thùy hữu vi ác đọa địa ngục giả ?thùy hữu ly viễn bản tế giả da ?」Phật cáo A-nan :「thí như thương khách đa trì trân bảo cập số thiên vạn viễn hạnh/hành/hàng cầu lợi ,đạo phùng đạo tặc vong thất tài bảo ,kỳ thân lỏa trụ/trú vô dĩ tự hoạt ,ninh sầu ưu bất ?」A-nan bạch Phật :「kỳ sầu thậm kịch 。」Phật cáo A-nan :「ngã tùng vô số kiếp lai ,cần khổ vi đạo ,dục cứu độ nhất thiết nhân dân giai lệnh đắc Phật ,ngã kim dĩ vi tự đắc tác Phật ,nhi vô nhất nhân tác công đức giả ,thị dĩ bất lạc/nhạc thân sắc vi biến 。」A-nan bạch Phật :「kim Phật đệ tử hữu đắc La-hán ,dĩ quá khứ giả kim hiện tại trụ/trú cập đương lai giả ,bất khả kế số ,hữu đắc A-na-hàm 、Tư đà hàm 、Tu đà Hoàn ,diệc nhĩ phả kế ,vân hà vô nhân công đức độ giả ?」Phật cáo A-nan :「thí lão công ẩu sanh thập số nữ ,đương năng điển gia thành môn hộ bất ?」A-nan ngôn :「bất năng dã 。」Phật ngôn :「tuy hữu La-hán vô ương số thiên nhân ngã pháp sanh ,do phi ngã tử ,hội diệc bất năng tọa Phật thụ hạ cố 。thí như sanh nữ tuy vi chúng đa ,hạnh/hành/hàng giá thích nhân công ẩu cô độc ,ngã diệc như thị 。」thời Phật thế khấp đọa tam đế lệ ,tam thiên thế giới vi Đại chấn động ,vô ương số Thiên Long thần nhân dân giai phát vô thượng bình đẳng độ ý ,ưng thời Phật diện đoan chánh duyệt hảo ,vô số quang minh thiên ức vạn biến ,thập phương triệt chiếu bội dị ư thường ,kỳ kiến quang giả vô bất mông độ 。A-nan bạch Phật :「hà dĩ trọng quang thần biến diệu hảo nãi như thị ?」Phật cáo A-nan :「như lão công ẩu từ Thiên đảo địa cầu tác tử tính ,vãn đắc sanh nam ,thọ lập môn hộ ,khởi bất hoan hỉ nhi tự lao hạ ?kim chư nhất thiết phát Ma-ha-diễn ý ,thị dĩ dõng dược ,Phật chủng bất tuyệt cố dã 。」Phật khiển Tu-ma-đề Bồ Tát thượng quốc lục thập ức hằng sa số sát ,lệnh nghệ bỉ quốc thủ sư tử tọa chúng ẩm thực cụ ,như thân tý khoảnh hoàn lai đáo thử ,nghiêm trang sư tử cao quảng chi tọa ,thỉnh chư nhất thiết vô bất hội giả ,kỳ phát vô thượng bình đẳng độ ý giả ,giai tọa tự nhiên sư tử thiên diệp kim liên hoa Thượng tọa 。hữu ư thất bảo giao lộ trướng trung cập ư thất bảo thụ hạ tọa giả ,thọ chư tràng phan thất bảo vi bính ,Thiên cẩm vi phan/phiên Thiên tăng vi hoa cái 。Phật ưng thời lệnh Đại Thiên quốc độ biến vi dục trì ,thất bảo liên hoa mãn kỳ trung sanh 。Phật tự biến thân hiện tác Bồ Tát ,hoặc phục hiện hình như Thích Phạm Tứ Thiên Vương giả ,quảng vi Đại đàn cúng dường nhất thiết ,vạn vị phạn thực kỳ hương quảng văn thập phương nhất thiết ,kỳ văn thực hương giai phát vô thượng bình đẳng độ ý ,hương hương biến thân tùng mao khổng xuất ,triển chuyển phục văn mao khổng chi hương giả ,diệc phát vô thượng bình đẳng độ ý 。thập phương vô nhai chì sát vi Đại chấn động ,sát sát chư Phật các khiển tả hữu tôn Bồ Tát lai hạ ,Thích Ca văn dụng nhất thiết ,nhân dân đa phát Bồ Tát chi tâm cố dã 。trung hữu trì tử ma kim liên hoa lai giả ,hữu trì ma-ni bảo liên hoa lai giả ,hữu tướng minh nguyệt châu liên hoa lai giả ,các các trì tạp tôn bảo liên hoa cọng tán Phật thượng 。Phật chi uy thần giai lệnh sở tán hợp thành hoa cái ,phước biến thập phương vô ương số sát ,hoa cái quang minh diệc chiếu chư sát ,u minh chi xứ/xử hằng vi minh ,Nê Lê 、bệ 荔、cầm thú lục súc ,giai phát đại ý hàm dục cầu Phật ,Phật vi nhất thiết hội giả thuyết Kinh ,bất khả kế Bồ Tát giai đắc a duy nhan trụ/trú ,phục bất khả kế Thiên Nhân đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn ,phục bất khả kế long thần nhân dân đắc A duy việt trí ,phục nhất thiết Bồ Tát hòa tát giai phát vô thượng bình đẳng độ ý 。 (六〇) (lục 〇) 昔有一人年少貧苦,行詣他國得一甘果,香美且大世所希有,輒愛惜之不敢(飢-几+兌)嘗,心念父母欲以果與,即持果歸還耶離。時佛入城與諸菩薩大弟子,俱詣長者家就檀越請。佛適過去,人未至家,手持果投在佛處。從少及長未曾聞佛見佛足跡,相輪如蓋光色眾變亦無缺減,便住足邊視之無厭,心自僥倖亡悲亡喜。「地之行跡猶尚乃爾,況此人身誠非世有,度是行人必當來還,我當掇置父母之分,待此人至以果上之。」佛未周旋,人坐跡旁悲思淚出,道路行者來問此人:「為持果坐此悲耶?」答言:「守此無極尊跡,待留神人冀其當還,欲以此果自歸上之,遲見光顏未得如願,自鄙薄祐是故悲耳。」行路問者聚觀如雲,豈怪此人謂之狂癡,詎知行者還在,何斯欲待之乎?佛到檀越長者家坐,眾僧澡訖以次坐定,長者大小手下飯具,眾味遍設皆悉備足。佛遙達嚫,道中守跡持果延竦欲上佛者。於是食訖,檀越自念:「世尊達嚫屬不見及。」即遙祝願外持果者,將以所供有不可乎?佛告阿難:「長者供具福往耳,所為雖廣意有所冀,心懷四懼志在滅度。外有年少,手持甘果一心無他,守我足跡慈悲待我,思欲上果,用一切故發大道意。是以在坐並遙達嚫。」長者念言:「是人果施而無異饌,佛歎其德甚為高妙。我雖豪富所設為豐,計意輕重福為不如,願侍隨佛往見此人。」佛便起坐到守跡人所,菩薩弟子長者居士并餘眾輩,應時皆從。彼持果者遙見佛往,身相眾好光踰日月,即前迎佛稽首作禮,因以此果長跪上佛,即發無上平等度意。佛放光明徹照無極,三千世界為大震動,十方諸佛及諸菩薩應時皆現,如鏡中像不以遠近無不見者。佛為受其果,轉施諸佛等,令一果周遍無極,十方諸佛及諸菩薩,各從袈裟伸金光手放千億炎。其一炎端各各自然有寶蓮花珠交露帳師子之座,上有坐佛及諸菩薩,皆持寶鉢受得此果,各持一果神變達嚫。釋迦文佛亦復如是,於此世界照燿十方,虛空神天一切充滿,八維上下無空缺處,皆助歡喜讚善稱嘆,三界諸菩薩皆得應蒙。時上果者得不起忍,佛授其決:「後當作佛,號果尊王無上正覺,所有國土如阿彌陀剎。應聞世尊所別國土,自然清淨得阿惟顏。長者居士向道跡者無數,千人不退轉地大度,其德如是也。」 tích hữu nhất nhân niên thiểu bần khổ ,hạnh/hành/hàng nghệ tha quốc đắc nhất cam quả ,hương mỹ thả Đại thế sở hy hữu ,triếp ái tích chi bất cảm (cơ -kỷ +đoái )thường ,tâm niệm phụ mẫu dục dĩ quả dữ ,tức trì quả quy hoàn da ly 。thời Phật nhập thành dữ chư Bồ-tát Đại đệ-tử ,câu nghệ Trưởng-giả gia tựu đàn việt thỉnh 。Phật thích quá khứ ,nhân vị chí gia ,thủ trì quả đầu tại Phật xứ/xử 。tùng thiểu cập trường/trưởng vị tằng văn Phật kiến Phật túc tích ,tướng luân như cái quang sắc chúng biến diệc vô khuyết giảm ,tiện trụ/trú túc biên thị chi vô yếm ,tâm tự nghiêu hãnh vong bi vong hỉ 。「địa chi hạnh/hành/hàng tích do thượng nãi nhĩ ,huống thử nhân thân thành phi thế hữu ,độ thị hạnh/hành/hàng nhân tất đương lai hoàn ,ngã đương xuyết trí phụ mẫu chi phần ,đãi thử nhân chí dĩ quả thượng chi 。」Phật vị chu toàn ,nhân tọa tích bàng bi tư lệ xuất ,đạo lộ hành giả lai vấn thử nhân :「vi trì quả tọa thử bi da ?」đáp ngôn :「thủ thử vô cực tôn tích ,đãi lưu thần nhân kí kỳ đương hoàn ,dục dĩ thử quả tự quy thượng chi ,trì kiến quang nhan vị đắc như nguyện ,tự bỉ bạc hữu thị cố bi nhĩ 。」hạnh/hành/hàng lộ vấn giả tụ quán như vân ,khởi quái thử nhân vị chi cuồng si ,cự tri hành giả hoàn tại ,hà tư dục đãi chi hồ ?Phật đáo đàn việt Trưởng-giả gia tọa ,chúng tăng táo cật dĩ thứ tọa định ,Trưởng-giả đại tiểu thủ hạ phạn cụ ,chúng vị biến thiết giai tất bị túc 。Phật dao đạt sấn ,đạo trung thủ tích trì quả duyên tủng dục thượng Phật giả 。ư thị thực/tự cật ,đàn việt tự niệm :「Thế Tôn đạt sấn chúc bất kiến cập 。」tức dao chúc nguyện ngoại trì quả giả ,tướng dĩ sở cung/cúng hữu bất khả hồ ?Phật cáo A-nan :「Trưởng-giả cung cụ phước vãng nhĩ ,sở vi tuy quảng ý hữu sở kí ,tâm hoài tứ cụ chí tại diệt độ 。ngoại hữu niên thiểu ,thủ trì cam quả nhất tâm vô tha ,thủ ngã túc tích từ bi đãi ngã ,tư dục thượng quả ,dụng nhất thiết cố phát đại đạo ý 。thị dĩ tại tọa tịnh dao đạt sấn 。」Trưởng-giả niệm ngôn :「thị nhân quả thí nhi vô dị soạn ,Phật thán kỳ đức thậm vi cao diệu 。ngã tuy hào phú sở thiết vi phong ,kế ý khinh trọng phước vi bất như ,nguyện thị tùy Phật vãng kiến thử nhân 。」Phật tiện khởi tọa đáo thủ tích nhân sở ,Bồ Tát đệ-tử Trưởng-giả Cư-sĩ tinh dư chúng bối ,ưng thời giai tùng 。bỉ trì quả giả dao kiến Phật vãng ,thân tướng chúng hảo quang du nhật nguyệt ,tức tiền nghênh Phật khể thủ tác lễ ,nhân dĩ thử quả trường/trưởng quỵ thượng Phật ,tức phát vô thượng bình đẳng độ ý 。Phật phóng quang minh triệt chiếu vô cực ,tam thiên thế giới vi Đại chấn động ,thập phương chư Phật cập chư Bồ-tát ưng thời giai hiện ,như kính trung tượng bất dĩ viễn cận vô bất kiến giả 。Phật vi thọ/thụ kỳ quả ,chuyển thí chư Phật đẳng ,lệnh nhất quả chu biến vô cực ,thập phương chư Phật cập chư Bồ-tát ,các tùng ca sa thân kim quang thủ phóng thiên ức viêm 。kỳ nhất viêm đoan các các tự nhiên hữu bảo liên hoa châu giao lộ trướng sư tử chi tọa ,thượng hữu tọa Phật cập chư Bồ-tát ,giai trì bảo bát thọ/thụ đắc thử quả ,các trì nhất quả thần biến đạt sấn 。Thích Ca văn Phật diệc phục như thị ,ư thử thế giới chiếu diệu thập phương ,hư không thần Thiên nhất thiết sung mãn ,bát duy thượng hạ vô không khuyết xứ/xử ,giai trợ hoan hỉ tán thiện xưng thán ,tam giới chư Bồ-tát giai đắc ưng mông 。thời thượng quả giả đắc bất khởi nhẫn ,Phật thọ/thụ kỳ quyết :「hậu đương tác Phật ,hiệu quả tôn Vương vô thượng chánh giác ,sở hữu quốc độ như A-Di-Đà sát 。ưng văn Thế Tôn sở biệt quốc độ ,tự nhiên thanh tịnh đắc a duy nhan 。Trưởng-giả Cư-sĩ hướng đạo tích giả vô số ,thiên nhân bất thoái chuyển địa Đại độ ,kỳ đức như thị dã 。」 (六一) (lục nhất ) 昔佛往到第二忉利天上,為母說經。時有一天壽命垂盡,有七事為應:一者項中光滅,二者頭上傅飾華萎,三者面色變,四者衣上有塵,五者腋下汗出,六者身形瘦,七者離本坐。即自思惟:「壽終之後當棄天座七寶殿館浴池園果自然飲食眾伎女樂,更當下生於拘夷那竭國疥癩母猪腹中作子。」甚豫愁憂,不知當作何等方便得免此罪?有天語言:「今佛在此為母說經,佛為三世一切之救,唯佛能脫卿之罪耳。」即到佛所稽首作禮,未及發問,佛告天子:「一切萬物皆歸無常,汝素所知,何為憂愁?」天白佛言:「雖知天福不可得久,恨離此座當為疥癩母猪作豚,以是為毒,趣受他身,不敢為恐也。」佛言:「欲離豚身,當三自歸,言南無佛、南無法、南無比丘僧,歸命佛、歸命法、歸命比丘僧,如是日三。」天從佛教晨夜自歸,却後七日天即壽盡,來下生於維耶離國,作長者子,在母胞胎日三自歸,始生墮地亦跪自歸。其母娩娠又無惡露,母旁侍婢怖而棄走,母亦深怪,兒墮地語,謂之熒惑,意欲殺之,退自念言:「我少子怪,若殺此兒父必罪我。徐白長者,殺之不晚。」母即收兒,往白長者言:「產生一男,甫初墮地長跪叉手自歸三尊,闔門怪之謂為熒惑。」父言:「止止!此兒非凡,人生在世行年百歲,或八九十,每尚不曉自歸三尊,況兒墮地能稱南無佛?好養視之,慎無輕慢。」兒遂長大,年向七歲,與其輩類於道邊戲,時佛弟子舍利弗、摩訶目揵連適過兒旁,兒前禮足言:「和南舍利弗、摩訶目揵連。」舍利弗、摩訶目揵連驚怪小兒能禮比丘。兒言:「道人不識我耶?佛於天上為母說經,我時為天當下作猪,從佛之教自歸得人。」比丘即禪亦尋知之,即為呪願言:「咨梨祇。」兒語目連及舍利弗:「願以我聲,因請世尊、諸菩薩僧并及仁等。」目連、舍利弗然受其言,兒便還歸白父母言:「屬者遊戲見佛二弟子過,即因請佛及四輩飯,願辦其甘脆。」父母愛之從其所言,異其年幼開發大意,又奇所作操識宿命,為極珍妙盡世名味,求具精細過踰兒意。佛及眾僧各以功德,作神足來到兒舍飯。父母小大供養畢訖行香澡水,如法皆了,佛為說經,父母及兒內外親屬,應時皆得阿惟越致。自歸之福所度如是,況乃終年修道教乎? tích Phật vãng đáo đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng ,vi mẫu thuyết Kinh 。thời hữu nhất Thiên thọ mạng thùy tận ,hữu thất sự vi ưng :nhất giả hạng trung quang diệt ,nhị giả đầu thượng phó sức hoa nuy ,tam giả diện sắc biến ,tứ giả y thượng hữu trần ,ngũ giả dịch hạ hãn xuất ,lục giả thân hình sấu ,thất giả ly bổn tọa 。tức tự tư tánh :「thọ chung chi hậu đương khí Thiên tọa thất bảo điện quán dục trì viên quả tự nhiên ẩm thực chúng kỹ nữ lạc/nhạc ,cánh đương hạ sanh ư Câu di na Kiệt quốc giới lại mẫu trư phước trung tác tử 。」thậm dự sầu ưu ,bất tri đương tác hà đẳng phương tiện đắc miễn thử tội ?hữu thiên ngữ ngôn :「kim Phật tại thử vi mẫu thuyết Kinh ,Phật vi tam thế nhất thiết chi cứu ,duy Phật năng thoát khanh chi tội nhĩ 。」tức đáo Phật sở khể thủ tác lễ ,vị cập phát vấn ,Phật cáo Thiên Tử :「nhất thiết vạn vật giai quy vô thường ,nhữ tố sở tri ,hà vi ưu sầu ?」Thiên bạch Phật ngôn :「tuy tri Thiên phước bất khả đắc cửu ,hận ly thử tọa đương vi giới lại mẫu trư tác đồn ,dĩ thị vi độc ,thú thọ/thụ tha thân ,bất cảm vi khủng dã 。」Phật ngôn :「dục ly đồn thân ,đương tam tự quy ,ngôn Nam mô Phật 、Nam mô Pháp 、Nam mô Tỳ-kheo tăng ,quy mạng Phật 、quy mạng Pháp 、quy mạng Tỳ-kheo tăng ,như thị nhật tam 。」Thiên tùng Phật giáo Thần dạ tự quy ,khước hậu thất nhật thiên tức thọ tận ,lai hạ sanh ư duy da ly quốc ,tác Trưởng-giả tử ,tại mẫu bào thai nhật tam tự quy ,thủy sanh đọa địa diệc quỵ tự quy 。kỳ mẫu vãn thần hựu vô ác lộ ,mẫu bàng thị Tì bố/phố nhi khí tẩu ,mẫu diệc thâm quái ,nhi đọa địa ngữ ,vị chi huỳnh hoặc ,ý dục sát chi ,thoái tự niệm ngôn :「ngã thiểu tử quái ,nhược/nhã sát thử nhi phụ tất tội ngã 。từ bạch Trưởng-giả ,sát chi bất vãn 。」mẫu tức thu nhi ,vãng bạch Trưởng-giả ngôn :「sản sanh nhất nam ,phủ sơ đọa địa trường/trưởng quỵ xoa thủ tự quy tam tôn ,hạp môn quái chi vị vi huỳnh hoặc 。」phụ ngôn :「chỉ chỉ !thử nhi phi phàm ,nhân sanh tại thế hạnh/hành/hàng niên bách tuế ,hoặc bát cửu thập ,mỗi thượng bất hiểu tự quy tam tôn ,huống nhi đọa địa năng xưng Nam mô Phật ?hảo dưỡng thị chi ,thận vô khinh mạn 。」nhi toại trường đại ,niên hướng thất tuế ,dữ kỳ bối loại ư đạo biên hí ,thời Phật đệ tử Xá-lợi-phất 、Ma-ha Mục-kiền-liên thích quá/qua nhi bàng ,nhi tiền lễ túc ngôn :「hòa nam Xá-lợi-phất 、Ma-ha Mục-kiền-liên 。」Xá-lợi-phất 、Ma-ha Mục-kiền-liên kinh quái tiểu nhi năng lễ Tỳ-kheo 。nhi ngôn :「đạo nhân bất thức ngã da ?Phật ư Thiên thượng vi mẫu thuyết Kinh ,ngã thời vi Thiên đương hạ tác trư ,tùng Phật chi giáo tự quy đắc nhân 。」Tỳ-kheo tức Thiền diệc tầm tri chi ,tức vi chú nguyện ngôn :「tư lê kì 。」nhi ngữ Mục liên cập Xá-lợi-phất :「nguyện dĩ ngã thanh ,nhân thỉnh Thế Tôn 、chư Bồ-tát tăng tinh cập nhân đẳng 。」Mục liên 、Xá-lợi-phất nhiên thọ/thụ kỳ ngôn ,nhi tiện hoàn quy bạch phụ mẫu ngôn :「chúc giả du hí kiến Phật nhị đệ-tử quá/qua ,tức nhân thỉnh Phật cập tứ bối phạn ,nguyện biện/bạn kỳ cam thúy 。」phụ mẫu ái chi tùng kỳ sở ngôn ,dị kỳ niên ấu khai phát đại ý ,hựu kì sở tác thao thức tú mạng ,vi cực trân diệu tận thế danh vị ,cầu cụ tinh tế quá/qua du nhi ý 。Phật cập chúng tăng các dĩ công đức ,tác thần túc lai đáo nhi xá phạn 。phụ mẫu tiểu Đại cúng dường tất cật hạnh/hành/hàng hương táo thủy ,như pháp giai liễu ,Phật vi thuyết Kinh ,phụ mẫu cập nhi nội ngoại thân chúc ,ưng thời giai đắc A duy việt trí 。tự quy chi phước sở độ như thị ,huống nãi chung niên tu đạo giáo hồ ? 舊雜譬喻經卷下 cựu tạp Thí dụ kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:56:35 2018 ============================================================