TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:55:52 2018 ============================================================ No. 205 No. 205 雜譬喻經卷上 tạp Thí dụ kinh quyển thượng 失譯人名附後漢錄 thất dịch nhân danh phụ Hậu Hán lục (一) (nhất ) 菩薩度人,譬若巧乳母養子,有四事:一者洗浴使淨、二者乳哺令飽、三者臥寐安穩、四者抱持出入恒使歡喜。以此四事長養其子令得成就。菩薩亦復如是,有四事育養眾生:一者以正法洗浴心垢、二者以經法飲食使飽、三者禪定三昧隨時興立、四者以四恩饒益一切恒令歡喜。以此四事勸誨一切,長育眾生使得至道。 Bồ Tát độ nhân ,thí nhược/nhã xảo nhũ mẫu dưỡng tử ,hữu tứ sự :nhất giả tẩy dục sử tịnh 、nhị giả nhũ bộ lệnh bão 、tam giả ngọa mị an ổn 、tứ giả bão trì xuất nhập hằng sử hoan hỉ 。dĩ thử tứ sự trường/trưởng dưỡng kỳ tử lệnh đắc thành tựu 。Bồ Tát diệc phục như thị ,hữu tứ sự dục dưỡng chúng sanh :nhất giả dĩ chánh Pháp tẩy dục tâm cấu 、nhị giả dĩ Kinh pháp ẩm thực sử bão 、tam giả Thiền định tam muội tùy thời hưng lập 、tứ giả dĩ tứ ân nhiêu ích nhất thiết hằng lệnh hoan hỉ 。dĩ thử tứ sự khuyến hối nhất thiết ,trường/trưởng dục chúng sanh sử đắc chí đạo 。 (二) (nhị ) 世間有二知識,常與人為因緣,令人得大罪,亦令人得大福。何謂二知識?一者惡知識、二者善知識。譬如賊師造惡逆,殺害君父破亂天下,眾生被毒殃無不加,與之從事令人得大罪。如釋迦文菩薩發意求道救護眾生,四等四恩接護一切,三界五道靡不蒙度也!所謂善知識與之從事,令人得大福。 thế gian hữu nhị tri thức ,thường dữ nhân vi nhân duyên ,lệnh nhân đắc đại tội ,diệc lệnh nhân đắc Đại phước 。hà vị nhị tri thức ?nhất giả ác tri thức 、nhị giả thiện tri thức 。thí như tặc sư tạo ác nghịch ,sát hại quân phụ phá loạn thiên hạ ,chúng sanh bị độc ương vô bất gia ,dữ chi tòng sự lệnh nhân đắc đại tội 。như Thích Ca văn Bồ Tát phát ý cầu đạo cứu hộ chúng sanh ,tứ đẳng tứ ân tiếp hộ nhất thiết ,tam giới ngũ đạo mĩ/mị bất mông độ dã !sở vị thiện tri thức dữ chi tòng sự ,lệnh nhân đắc Đại phước 。 (三) (tam ) 昔南天竺有一國名私呵絜,處海渚之上,其城縱廣八萬餘里。時他國有一老母名阿龍,遭難荒亂流離在此國,孤單無所歸,依乞匃生活,詣長者家欲求寄附。時長者婦見之,問訊老母,老母具自陳說窮厄之意。長者愴然愍之,語老母言:「可住我家耳,當相資給。」老母喜曰:「吾無以上報,當以小小作使,所作眾務不敢憚勞也!」便停止住。意有悲喜:「昔日供侍眾僧隨意所設,今日忽爾窮厄,施心不達,內自感傷。」前禮道人問訊必訖:「不審僧朝中供未也?」道人答曰:「朝來入城乞匃了無所得,是以便還所解耳!」老母即念:「欲得飯眾僧,而自了無所有。」白諸道人:「我今入城視之,若得供辦者,當還白之!若無者亦當使知消息。」於是眾許可,各各解住樹下。 tích Nam Thiên Trúc hữu nhất quốc danh tư ha kiết ,xứ/xử hải chử chi thượng ,kỳ thành túng quảng bát vạn dư lý 。thời tha quốc hữu nhất lão mẫu danh a long ,tao nạn/nan hoang loạn lưu ly tại thử quốc ,cô đan vô sở quy ,y khất cái sanh hoạt ,nghệ Trưởng-giả gia dục cầu kí phụ 。thời Trưởng-giả phụ kiến chi ,vấn tấn lão mẫu ,lão mẫu cụ tự trần thuyết cùng ách chi ý 。Trưởng-giả sảng nhiên mẫn chi ,ngữ lão mẫu ngôn :「khả trụ/trú ngã gia nhĩ ,đương tướng tư cấp 。」lão mẫu hỉ viết :「ngô vô dĩ thượng báo ,đương dĩ tiểu tiểu tác sử ,sở tác chúng vụ bất cảm đạn lao dã !」tiện đình chỉ trụ/trú 。ý hữu bi hỉ :「tích nhật cung thị chúng tăng tùy ý sở thiết ,kim nhật hốt nhĩ cùng ách ,thí tâm bất đạt ,nội tự cảm thương 。」tiền lễ đạo nhân vấn tấn tất cật :「bất thẩm tăng triêu trung cung/cúng vị dã ?」đạo nhân đáp viết :「triêu lai nhập thành khất cái liễu vô sở đắc ,thị dĩ tiện hoàn sở giải nhĩ !」lão mẫu tức niệm :「dục đắc phạn chúng tăng ,nhi tự liễu vô sở hữu 。」bạch chư đạo nhân :「ngã kim nhập thành thị chi ,nhược/nhã đắc cung/cúng biện/bạn giả ,đương hoàn bạch chi !nhược/nhã vô giả diệc đương sử tri tiêu tức 。」ư thị chúng hứa khả ,các các giải trụ/trú thụ hạ 。 於是老母還舍啟長者婦,宜用數千錢:「今我雖在此作使,願身自賣終身為婢,可立券要?」長者婦問曰:「卿在此仰我衣食,欻復用錢為?持作何等?」老母白言:「私宜急用,不可得說。」於是長者婦以錢與之,語言:「為持去用,若有時自可還,我以券何為?」老母得錢,詣其左右先素知識者,具以情告之:「以錢人人付,使為供六十家。」須臾已辦,齎詣道人。「本謂無實定,至城乃爾。」皆怪其精進,出於不意,而問老母:「居止何處?吾朝分衛無里不遍,何以都不相值見耶?」老母具自陳說本末:「我是某國中人也,家先奉佛供養眾僧。值世荒亂流離至此,室家蕩盡一身孤獨,依附此國大長者家,給其使令,仰其衣食,空身寄命了無一錢。向見道人悲喜交集,心有所懷,悲願不果。白夫人:『以身自賣,求索少少,欲飯眾僧。』慈惠見愍,微誠得遂耳!」道人歎曰:「真可謂盡信施矣!」皆相謂曰:「吾等亦為五陰之身行求分衛,今日之食便為噉人肉也,宜各建意以報施功。」眾人齊心立八惟務禪,精盈感通即獲超定,神足威靈振動境界,樹木曲躬有似跪拜。道人見證,讚敘施主。 ư thị lão mẫu hoàn xá khải Trưởng-giả phụ ,nghi dụng số thiên tiễn :「kim ngã tuy tại thử tác sử ,nguyện thân tự mại chung thân vi Tì ,khả lập khoán yếu ?」Trưởng-giả phụ vấn viết :「khanh tại thử ngưỡng ngã y thực ,huất phục dụng tiễn vi ?trì tác hà đẳng ?」lão mẫu bạch ngôn :「tư nghi cấp dụng ,bất khả đắc thuyết 。」ư thị Trưởng-giả phụ dĩ tiễn dữ chi ,ngữ ngôn :「vi trì khứ dụng ,nhược hữu thời tự khả hoàn ,ngã dĩ khoán hà vi ?」lão mẫu đắc tiễn ,nghệ kỳ tả hữu tiên tố tri thức giả ,cụ dĩ Tình cáo chi :「dĩ tiễn nhân nhân phó ,sử vi cung/cúng lục thập gia 。」tu du dĩ biện/bạn ,tê nghệ đạo nhân 。「bổn vị vô thật định ,chí thành nãi nhĩ 。」giai quái kỳ tinh tấn ,xuất ư bất ý ,nhi vấn lão mẫu :「cư chỉ hà xứ/xử ?ngô triêu phần vệ vô lý bất biến ,hà dĩ đô bất tướng trị kiến da ?」lão mẫu cụ tự trần thuyết bản mạt :「ngã thị mỗ quốc trung nhân dã ,gia tiên phụng Phật cung dưỡng chúng tăng 。trị thế hoang loạn lưu ly chí thử ,thất gia đãng tận nhất thân cô độc ,y phụ thử quốc Đại Trưởng-giả gia ,cấp kỳ sử lệnh ,ngưỡng kỳ y thực ,không thân kí mạng liễu vô nhất tiễn 。hướng kiến đạo nhân bi hỉ giao tập ,tâm hữu sở hoài ,bi nguyện bất quả 。bạch phu nhân :『dĩ thân tự mại ,cầu tác thiểu thiểu ,dục phạn chúng tăng 。』từ huệ kiến mẫn ,vi thành đắc toại nhĩ !」đạo nhân thán viết :「chân khả vị tận tín thí hĩ !」giai tướng vị viết :「ngô đẳng diệc vi ngũ uẩn chi thân hạnh/hành/hàng cầu phần vệ ,kim nhật chi thực/tự tiện vi đạm nhân nhục dã ,nghi các kiến ý dĩ báo thí công 。」chúng nhân tề tâm lập bát duy vụ Thiền ,tinh doanh cảm thông tức hoạch siêu định ,thần túc uy linh chấn động cảnh giới ,thụ/thọ mộc khúc cung hữu tự quỵ bái 。đạo nhân kiến chứng ,tán tự thí chủ 。 國王驚肅怪其所以,召諸群臣共議:「原其感瑞,何緣致茲?」臣下四出觀察其所由,見城門外道人群集,施者濟濟,其共相慶賴。即入白,王曰:「正是所為,速請呼來!」臣下還宣王命。老母怖悸懼有非禍,報答臣曰:「吾身繫屬長者婦,不得自由。」臣還白此意,王曰:「并請命來。」於是長者婦聞王勅命,即與老母詣王所。王問其意,老母具以本末白王言。王曰:「吾為國主富有自在,然不知奉敬三尊供養道士,如此老母致感若斯!」王曰:「此母則吾師。」迎着宮內,香湯洗浴坐於師位。宮人、婇女合二萬人,王身受戒為優婆塞;老人、婇女為優婆夷。國人一切普發道意。 Quốc Vương kinh túc quái kỳ sở dĩ ,triệu chư quần thần cọng nghị :「nguyên kỳ cảm thụy ,hà duyên trí tư ?」thần hạ tứ xuất quan sát kỳ sở do ,kiến thành môn ngoại đạo nhân quần tập ,thí giả tế tế ,kỳ cộng tướng khánh lại 。tức nhập bạch ,Vương viết :「chánh thị sở vi ,tốc thỉnh hô lai !」thần hạ hoàn tuyên Vương mạng 。lão mẫu bố/phố quý cụ hữu phi họa ,báo đáp Thần viết :「ngô thân hệ chúc Trưởng-giả phụ ,bất đắc tự do 。」Thần hoàn bạch thử ý ,Vương viết :「tinh thỉnh mạng lai 。」ư thị Trưởng-giả phụ văn Vương sắc mạng ,tức dữ lão mẫu nghệ Vương sở 。Vương vấn kỳ ý ,lão mẫu cụ dĩ ản mạt bạch Vương ngôn 。Vương viết :「ngô vi quốc chủ phú hữu tự tại ,nhiên bất tri phụng kính tam tôn cúng dường Đạo sĩ ,như thử lão mẫu trí cảm nhược/nhã tư !」Vương viết :「thử mẫu tức ngô sư 。」nghênh khán cung nội ,hương thang tẩy dục tọa ư sư vị 。cung nhân 、cung nữ hợp nhị vạn nhân ,Vương thân thọ giới vi ưu-bà-tắc ;lão nhân 、cung nữ vi ưu-bà-di 。quốc nhân nhất thiết phổ phát đạo ý 。 (四) (tứ ) 昔道人於山中學道。山中多有蝮蛇,道人畏之,便依一樹下,高布床槈坐禪念定;而但苦睡,不能自制。天人則於空中笑,覺之,遂睡,不解天人因作方便,欲恐令不睡極。夜,天人言:「咄咄道人,毒蛇來矣!」道人大怖,便然燈火,遍求之不見。天人數數不止,道人乃更恚曰:「天人何以犯兩舌?都不見物,云何為言言毒蛇?」天人語道人:「何不自觀內毒蛇?身中有四蛇不除,如何更從外求之乎?」道人聞天人語,即自思惟:「觀身歷藏,乃知四大為五陰六衰所沈沒,無數劫來至今未脫。」即解四諦苦空非身。天未曉,漏盡意解,六通具足,得羅漢。 tích đạo nhân ư sơn trung học đạo 。sơn trung đa hữu phước xà ,đạo nhân úy chi ,tiện y nhất thụ hạ ,cao bố sàng 槈tọa Thiền niệm định ;nhi đãn khổ thụy ,bất năng tự chế 。Thiên Nhân tức ư không trung tiếu ,giác chi ,toại thụy ,bất giải Thiên Nhân nhân tác phương tiện ,dục khủng lệnh bất thụy cực 。dạ ,Thiên Nhân ngôn :「đốt đốt đạo nhân ,độc xà lai hĩ !」đạo nhân Đại bố/phố ,tiện Nhiên Đăng hỏa ,biến cầu chi bất kiến 。Thiên Nhân sát sát bất chỉ ,đạo nhân nãi cánh nhuế/khuể viết :「Thiên Nhân hà dĩ phạm lưỡng thiệt ?đô bất kiến vật ,vân hà vi ngôn ngôn độc xà ?」Thiên Nhân ngữ đạo nhân :「hà bất tự quán nội độc xà ?thân trung hữu tứ xà bất trừ ,như hà cánh tùng ngoại cầu chi hồ ?」đạo nhân văn Thiên Nhân ngữ ,tức tự tư tánh :「quán thân lịch tạng ,nãi tri tứ đại vi ngũ uẩn lục suy sở trầm một ,vô số kiếp lai chí kim vị thoát 。」tức giải Tứ đế khổ không phi thân 。Thiên vị hiểu ,lậu tận ý giải ,lục thông cụ túc ,đắc La-hán 。 (五) (ngũ ) 昔有阿育王,於境內立千二百塔寺,後得病大困。有一沙門往省王,王與相見,悲不能自勝。道人曰:「王前後所作功德不可計數,當開大意,莫有恨也!」王言:「正使死至不能有恨也。所以悲者,前為千二百寺,各織作金縷幡蓋千二百枚,欲自懸幡散華,於諸寺物始得辦,而得重病,恐不卒本願,故自悲耳!」道人語王:「好!」叉手一心,令王悉見一界中塔。道人即現神足,應時千二百塔皆在王前。見大歡喜,病即時差,取金幡金華懸諸剎上,塔寺低仰皆就王手。王得本願身復病愈,即發大意,延二十五年,遂作功德逮得不退轉。 tích hữu A-dục Vương ,ư cảnh nội lập thiên nhị bách tháp tự ,hậu đắc bệnh Đại khốn 。hữu nhất Sa Môn vãng tỉnh Vương ,Vương dữ tướng kiến ,bi bất năng tự thắng 。đạo nhân viết :「Vương tiền hậu sở tác công đức bất khả kế số ,đương khai đại ý ,mạc hữu hận dã !」Vương ngôn :「chánh sử tử chí bất năng hữu hận dã 。sở dĩ bi giả ,tiền vi thiên nhị bách tự ,các chức tác kim lũ phan cái thiên nhị bách mai ,dục tự huyền phan/phiên tán hoa ,ư chư tự vật thủy đắc biện/bạn ,nhi đắc trọng bệnh ,khủng bất tốt Bổn Nguyện ,cố tự bi nhĩ !」đạo nhân ngữ Vương :「hảo !」xoa thủ nhất tâm ,lệnh Vương tất kiến nhất giới trung tháp 。đạo nhân tức hiện thần túc ,ưng thời thiên nhị bách tháp giai tại Vương tiền 。kiến đại hoan hỉ ,bệnh tức thời sái ,thủ kim phan/phiên kim hoa huyền chư sát thượng ,tháp tự đê ngưỡng giai tựu Vương thủ 。Vương đắc bổn nguyện thân phục bệnh dũ ,tức phát đại ý ,duyên nhị thập ngũ niên ,toại tác công đức đãi đắc Bất-thoái-chuyển 。 (六) (lục ) 昔有阿育王,拜為政位,二十八萬里盡屬之,陸地龍、閱叉等亦奉獻臣使,無不伏者。唯有一龍王,北界所止之,池廣三百餘里,得佛一分舍利晝夜供養,獨不降首於阿育王。王即舉四種兵到其池上,龍不出應。龍有威神,王亦不能得前。如是三往,不能得龍。「所以威神并者,福勝我故也!吾今當大作功德供養三尊,以往取必得不疑也!」於是修立塔寺、廣請眾僧,數數不息。欲自試功德,便作一金龍,作一王身,著稱兩頭稱其輕重,作功德並稱二像,龍重王輕;後復稱之輕重衡平;復作功德,後王稱日重、龍稱日輕。王知功德日多,興兵往討,未至道半,龍王大小奉迎首伏,所得佛一分舍利者獻阿育王,阿育王復興塔寺廣闡佛法。 tích hữu A-dục Vương ,bái vi chánh vị ,nhị thập bát vạn lý tận chúc chi ,lục địa long 、duyệt xoa đẳng diệc phụng hiến Thần sử ,vô bất phục giả 。duy hữu nhất long Vương ,Bắc giới sở chỉ chi ,trì quảng tam bách dư lý ,đắc Phật nhất phân xá lợi trú dạ cúng dường ,độc bất hàng thủ ư A-dục Vương 。Vương tức cử tứ chủng binh đáo kỳ trì thượng ,long bất xuất ưng 。long hữu uy thần ,Vương diệc bất năng đắc tiền 。như thị tam vãng ,bất năng đắc long 。「sở dĩ uy thần tinh giả ,phước thắng ngã cố dã !ngô kim đương Đại tác công đức cúng dường tam tôn ,dĩ vãng thủ tất đắc bất nghi dã !」ư thị tu lập tháp tự 、quảng thỉnh chúng tăng ,sát sát bất tức 。dục tự thí công đức ,tiện tác nhất kim long ,tác nhất Vương thân ,trước/trứ xưng lưỡng đầu xưng kỳ khinh trọng ,tác công đức tịnh xưng nhị tượng ,long trọng Vương khinh ;hậu phục xưng chi khinh trọng hành bình ;phục tác công đức ,hậu Vương xưng nhật trọng 、long xưng nhật khinh 。Vương tri công đức nhật đa ,hưng binh vãng thảo ,vị chí đạo bán ,long Vương đại tiểu phụng nghênh thủ phục ,sở đắc Phật nhất phân xá lợi giả hiến A-dục Vương ,A-dục Vương phục hưng tháp tự quảng xiển Phật Pháp 。 (七) (thất ) 昔佛般泥洹去百年後,有阿育王愛樂佛法,國中有二萬比丘,王恒供養之。諸九十六種外道生嫉妬意,謀欲敗佛法,自共聚會思惟方便。中有一人善於幻化,便語眾人:「吾欲作幻,變惡鬼形索沙門,聞之必散亡。當知其不如,必來歸吾等道矣!」異道所奉神,名摩夷首羅,一頭四面八目八臂,諸鬼之最是可畏者。梵志即作是身,將諸醜鬼二百餘頭,洋洋行於國中,徐徐稍前至王宮門。一國男女莫不怖懼,王出迎之見大恐鬼,稽首問曰:「不審大神何所勅欲?」鬼語王言:「吾欲噉人。」王言:「不可爾也!」鬼曰:「若王惜人民者,國中有無益王者付我噉之。」王言:「無有也!」鬼言:「諸沙門等,亦不田作、亦不軍征、不臣屬王,此則無益者,付吾噉之。」王心不樂,事不得已,便遣使詣祇桓,道其消息。 tích Phật ba/bát nê hoàn khứ bách niên hậu ,hữu A-dục Vương ái lạc Phật Pháp ,quốc trung hữu nhị vạn Tỳ-kheo ,Vương hằng cúng dường chi 。chư cửu thập lục chủng ngoại đạo sanh tật đố ý ,mưu dục bại Phật Pháp ,tự cọng tụ hội tư tánh phương tiện 。trung hữu nhất nhân thiện ư huyễn hóa ,tiện ngữ chúng nhân :「ngô dục tác huyễn ,biến ác quỷ hình tác/sách Sa Môn ,văn chi tất tán vong 。đương tri kỳ bất như ,tất lai quy ngô đẳng đạo hĩ !」dị đạo sở phụng Thần ,danh ma di Thủ la ,nhất đầu tứ diện bát mục bát tý ,chư quỷ chi tối thị khả úy giả 。Phạm-chí tức tác thị thân ,tướng chư xú quỷ nhị bách dư đầu ,dương dương hạnh/hành/hàng ư quốc trung ,từ từ sảo tiền chí vương cung môn 。nhất quốc nam nữ mạc bất bố cụ ,Vương xuất nghênh chi kiến Đại khủng quỷ ,khể thủ vấn viết :「bất thẩm Đại Thần hà sở sắc dục ?」quỷ ngữ Vương ngôn :「ngô dục đạm nhân 。」Vương ngôn :「bất khả nhĩ dã !」quỷ viết :「nhược/nhã Vương tích nhân dân giả ,quốc trung hữu vô ích Vương giả phó ngã đạm chi 。」Vương ngôn :「vô hữu dã !」quỷ ngôn :「chư Sa Môn đẳng ,diệc bất điền tác 、diệc bất quân chinh 、bất Thần chúc Vương ,thử tức vô ích giả ,phó ngô đạm chi 。」Vương tâm bất lạc/nhạc ,sự bất đắc dĩ ,tiện khiển sử nghệ Kỳ Hoàn ,đạo kỳ tiêu tức 。 二万比丘中有最下沙彌,年十三歲名端正,白諸比丘:「我當行應焉!」即便聽許之。沙彌出外語維那曰:「其有梵志墮祇桓中者,便共剃頭,無令得脫。」便往其所,語鬼神曰:「知汝來欲噉吾等,吾等是僧中最小,故來先相差次,其餘比丘安次當來。」沙彌復言:「吾旦來未得食,卿等飯我令得一飽,乃却噉我。」鬼神與之。時從鬼梵志亦有二萬餘人,王作大厨,當與此等。沙彌便取二萬人食,具皆著口中,神足飛著祇桓。故未飽,復取二萬梵志吞之,亦以神足送著祇桓中。時作幻梵志走大怖懼,還復為人,稽首謝過,願作弟子。諸比丘盡剃諸梵志頭,為說經法,皆得羅漢。一國人民無不歡喜得福得度。王思惟言:「一小沙彌感動如是,況摩訶衍海何所不有者?我便發無上正真道意。」從是以來佛法興盛,于今不滅。 nhị 万Tỳ-kheo trung hữu tối hạ sa di ,niên thập tam tuế danh đoan chánh ,bạch chư Tỳ-kheo :「ngã đương hạnh/hành/hàng ưng yên !」tức tiện thính hứa chi 。sa di xuất ngoại ngữ duy na viết :「kỳ hữu Phạm-chí đọa Kỳ Hoàn trung giả ,tiện cọng thế đầu ,vô lệnh đắc thoát 。」tiện vãng kỳ sở ,ngữ quỷ thần viết :「tri nhữ lai dục đạm ngô đẳng ,ngô đẳng thị tăng trung tối tiểu ,cố lai tiên tướng sái thứ ,kỳ dư Tỳ-kheo an thứ đương lai 。」sa di phục ngôn :「ngô đán lai vị đắc thực/tự ,khanh đẳng phạn ngã lệnh đắc nhất bão ,nãi khước đạm ngã 。」quỷ thần dữ chi 。thời tùng quỷ Phạm-chí diệc hữu nhị vạn dư nhân ,Vương tác Đại 厨,đương dữ thử đẳng 。sa di tiện thủ nhị vạn nhân thực/tự ,cụ giai trước/trứ khẩu trung ,thần túc phi trước/trứ Kỳ Hoàn 。cố vị bão ,phục thủ nhị vạn Phạm-chí thôn chi ,diệc dĩ thần túc tống trước/trứ Kỳ Hoàn trung 。thời tác huyễn Phạm-chí tẩu Đại bố/phố cụ ,hoàn phục vi nhân ,khể thủ tạ quá/qua ,nguyện tác đệ-tử 。chư Tỳ-kheo tận thế chư Phạm-chí đầu ,vi thuyết Kinh Pháp ,giai đắc La-hán 。nhất quốc nhân dân vô bất hoan hỉ đắc phước đắc độ 。Vương tư tánh ngôn :「nhất tiểu sa di cảm động như thị ,huống Ma-ha-diễn hải hà sở bất hữu giả ?ngã tiện phát vô thượng chánh chân đạo ý 。」tùng thị dĩ lai Phật Pháp hưng thịnh ,vu kim bất diệt 。 (八) (bát ) 昔有國王喜食人肉,勅厨士曰:「汝等夜行密採人來以供厨。」以此為常。臣下後咸知之,即共斥逐捐於界外,更求良賢以為國王。於是噉人王,十三年後身生兩翅行噉人,無復遠近,於山中向山樹神請求祈福:「當取國王、五百人祠山樹神,使我得復還國為王。」於是便飛行取之,得四百九十九人,之山谷以石密口。時國王將諸後宮詣浴池戲,始出宮門逢一道人,說偈求乞,王即許之,還宮當賜金銀。時王入池當欲澡洗,噉人王空中飛來,抱王得去還於山中。國王見噉人王,不恐不怖顏色如故。噉人王曰:「吾本捕取五百人當持祠天,已有四百九十九人,今復得卿一人,數已滿,殺以祠天。汝知是,何以不恐懼乎?」國王對曰:「人生有死、物成有敗、合會有離,對來分之,不敢愁也!旦出宮時,道逢道士為吾說偈,即許施物,今未得與,以是為恨耳!今王弘慈寬恕,假數日中布施訖還,不違要誓也!」即聽令去,而告之曰:「與汝七日期,若不還者,吾往取汝亦無難也!」 tích hữu Quốc Vương hỉ thực/tự nhân nhục ,sắc 厨sĩ viết :「nhữ đẳng dạ hạnh/hành/hàng mật thải nhân lai dĩ cung/cúng 厨。」dĩ thử vi thường 。thần hạ hậu hàm tri chi ,tức cọng xích trục quyên ư giới ngoại ,cánh cầu lương hiền dĩ vi Quốc Vương 。ư thị đạm nhân Vương ,thập tam niên hậu thân sanh lượng sí hạnh/hành/hàng đạm nhân ,vô phục viễn cận ,ư sơn trung hướng sơn thụ/thọ Thần thỉnh cầu kì phước :「đương thủ Quốc Vương 、ngũ bách nhân từ sơn thụ/thọ Thần ,sử ngã đắc phục hoàn quốc vi Vương 。」ư thị tiện phi hạnh/hành/hàng thủ chi ,đắc tứ bách cửu thập cửu nhân ,chi sơn cốc dĩ thạch mật khẩu 。thời Quốc Vương tướng chư hậu cung nghệ dục trì hí ,thủy xuất cung môn phùng nhất đạo nhân ,thuyết kệ cầu khất ,Vương tức hứa chi ,hoàn cung đương tứ kim ngân 。thời Vương nhập trì đương dục táo tẩy ,đạm nhân Vương không trung phi lai ,bão Vương đắc khứ hoàn ư sơn trung 。Quốc Vương kiến đạm nhân Vương ,bất khủng bất bố nhan sắc như cố 。đạm nhân Vương viết :「ngô bổn bộ thủ ngũ bách nhân đương trì từ Thiên ,dĩ hữu tứ bách cửu thập cửu nhân ,kim phục đắc khanh nhất nhân ,số dĩ mãn ,sát dĩ từ Thiên 。nhữ tri thị ,hà dĩ bất khủng cụ hồ ?」Quốc Vương đối viết :「nhân sanh hữu tử 、vật thành hữu bại 、hợp hội hữu ly ,đối lai phần chi ,bất cảm sầu dã !đán xuất cung thời ,đạo phùng Đạo sĩ vi ngô thuyết kệ ,tức hứa thí vật ,kim vị đắc dữ ,dĩ thị vi hận nhĩ !kim Vương hoằng từ khoan thứ ,giả số nhật trung bố thí cật hoàn ,bất vi yếu thệ dã !」tức thính lệnh khứ ,nhi cáo chi viết :「dữ nhữ thất nhật kỳ ,nhược/nhã Bất hoàn giả ,ngô vãng thủ nhữ diệc vô nan dã !」 王即還宮都中,內外莫不歡喜,即開庫藏布施遠近,拜太子為王,慰勞百姓辭決而去。噉人王遙見其來念曰:「此得無異人乎?從死得生而故來還。」即問曰:「身命世人所重愛者也,而卿捨命所信,世之難有,不審何守志趣?願說其意。」即曰:「吾之慈施至誠信盟,當得阿惟三佛度十方。」彼王曰:「求佛之義其事云何?」便為廣說五戒、十善、四等、六度。心開坦然,從受五戒為清信士,放四百九十九人,各各令還國。諸王追是後王共至其國,感其信誓蒙得濟命,各不肯還於本國,遂便住止此國。於此國王,各為立第一舍,彫文刻鏤光飾嚴整,法國王飲食服御,與王無異。四方來人問言:「何以有此如王舍,遍一國中?」眾人答曰:「皆是諸王舍也!」名遂遠布。從此以來號言王舍城。佛得道已自說本末:「立信王者我身是也,噉人王者殃崛摩是,還王舍說法所度無量,皆是宿命作王時因緣人也!」佛說是時,無不歡喜,得福得度,不可訾計。 Vương tức hoàn cung đô trung ,nội ngoại mạc bất hoan hỉ ,tức khai khố tạng bố thí viễn cận ,bái Thái-Tử vi Vương ,úy lao bách tính từ quyết nhi khứ 。đạm nhân Vương dao kiến kỳ lai niệm viết :「thử đắc vô dị nhân hồ ?tùng tử đắc sanh nhi cố lai hoàn 。」tức vấn viết :「thân mạng thế nhân sở trọng ái giả dã ,nhi khanh xả mạng sở tín ,thế chi nạn/nan hữu ,bất thẩm hà thủ chí thú ?nguyện thuyết kỳ ý 。」tức viết :「ngô chi từ thí chí thành tín minh ,đương đắc a duy tam Phật độ thập phương 。」bỉ Vương viết :「cầu Phật chi nghĩa kỳ sự vân hà ?」tiện vi quảng thuyết ngũ giới 、Thập thiện 、tứ đẳng 、lục độ 。tâm khai thản nhiên ,tùng thọ ngũ giới vi thanh tín sĩ ,phóng tứ bách cửu thập cửu nhân ,các các lệnh hoàn quốc 。chư Vương truy thị hậu Vương cọng chí kỳ quốc ,cảm kỳ tín thệ mông đắc tế mạng ,các bất khẳng hoàn ư bổn quốc ,toại tiện trụ/trú chỉ thử quốc 。ư thử Quốc Vương ,các vi lập đệ nhất xá ,điêu văn khắc lũ quang sức nghiêm chỉnh ,Pháp Quốc Vương ẩm thực phục ngự ,dữ Vương vô dị 。tứ phương lai nhân vấn ngôn :「hà dĩ hữu thử như Vương Xá ,biến nhất quốc trung ?」chúng nhân đáp viết :「giai thị chư Vương Xá dã !」danh toại viễn bố 。tòng thử dĩ lai hiệu ngôn Vương-Xá thành 。Phật đắc đạo dĩ tự thuyết bản mạt :「lập tín Vương giả Ngã thân thị dã ,đạm nhân Vương giả ương quật ma thị ,hoàn Vương Xá thuyết Pháp sở độ vô lượng ,giai thị tú mạng tác Vương thời nhân duyên nhân dã !」Phật thuyết Thị thời ,vô bất hoan hỉ ,đắc phước đắc độ ,bất khả tí kế 。 (九) (cửu ) 昔雪山有白象王,身有六牙,生二萬象。象王有二夫人,一人年長、一人年少,每出遊戲時夫人挾左右。時王出戲,道過一大樹,樹花茂好,欲取二夫人身上以為光飾。鼻絞樹而搖逍之,風吹樹花獨落大夫人上,小夫人在下風不得華,謂王為有偏意,內生毒心。後王池中生一金色千葉蓮花,小象見之取持上王,王得以與大夫人使著頭上;小夫人遂益妬忿,念欲害王。雪山中多有道士,於是小夫人採取美果每供養百辟支佛,以後山上臨一嶮處而自誓願:「持是前後施辟支佛福報生於人中,有豪勢、自識宿命,害殺此象王。」即便放身自投山下而死。 tích tuyết sơn hữu bạch Tượng Vương ,thân hữu lục nha ,sanh nhị vạn tượng 。Tượng Vương hữu nhị phu nhân ,nhất nhân niên trường/trưởng 、nhất nhân niên thiểu ,mỗi xuất du hí thời phu nhân hiệp tả hữu 。thời Vương xuất hí ,đạo quá/qua nhất Đại thụ/thọ ,thụ/thọ hoa mậu hảo ,dục thủ nhị phu nhân thân thượng dĩ vi quang sức 。Tỳ giảo thụ/thọ nhi diêu/dao tiêu chi ,phong xuy thụ/thọ hoa độc lạc Đại phu nhân thượng ,tiểu phu nhân tại hạ phong bất đắc hoa ,vị Vương vi hữu Thiên ý ,nội sanh độc tâm 。hậu Vương trì trung sanh nhất kim sắc thiên diệp liên hoa ,tiểu tượng kiến chi thủ trì thượng Vương ,Vương đắc dĩ dữ Đại phu nhân sử trước/trứ đầu thượng ;tiểu phu nhân toại ích đố phẫn ,niệm dục hại Vương 。tuyết sơn trung đa hữu Đạo sĩ ,ư thị tiểu phu nhân thải thủ mỹ quả mỗi cúng dường bách Bích Chi Phật ,dĩ hậu sơn thượng lâm nhất hiểm xứ/xử nhi tự thệ nguyện :「trì thị tiền hậu thí Bích Chi Phật phước báo sanh ư nhân trung ,hữu hào thế 、tự thức tú mạng ,hại sát thử Tượng Vương 。」tức tiện phóng thân tự đầu sơn hạ nhi tử 。 神來生人間,為長者女,明慧遠識端正無比。其女長大,國王聘為夫人,愛重之。夫人念言:「今真得報宿怨矣!」便以梔子黃面委臥稱病。王入問之,答曰:「夜夢見象,頭有六牙,欲得其牙持作釵耳。王若不得此象牙者,病日篤矣!」王素重之不敢違意,即召國中諸射獵者得數百人,而告之言:「汝等山中頗見有白象身有六牙者不?」皆言:「未曾見也!」王意不樂。使夫人呼獵者共道此意。夫人言:「此間近處實無此象,汝眾中誰有能耐苦大膽者乎?」有一人長跪曰:「我最可矣!」於是夫人與萬兩金、與其鐵鉤斧鑿及法衣一具,告之:「汝徑詣雪山中,道當有大樹,左右有蟒,身長數百丈不可得近,斧鑿穿樹從中過去。前行當見大水,有樹木臨水上,取鐵鉤鉤上樹,尋枝進而前度至象所住。視其常可頓止處,當下作深坑薄覆其上,在中伺象來時,以箭射之。即著袈裟如沙門法,象奉三尊終不害汝。」獵者受教即涉道去,七年七月七日到象所止處,作坑入其中。須臾象王還,獵者以毒箭射之,象被此箭不從遠來,便以鼻撈其邊地,見坑中人,即問:「何人?」其人大怖懼自首言:「我是應募人。」象王即知是夫人所為,自截其牙用與獵者。語人言:「汝還去,諸象見汝即當害卿,教却行去,群象必當尋迹追汝。」象王以威神將護,七日之中得出部界,還至本國以象牙與夫人。夫人得之反覆視之,且喜且悔,未幾吐血死近。 Thần lai sanh nhân gian ,vi Trưởng-giả nử ,minh tuệ viễn thức đoan chánh vô bỉ 。kỳ nữ trường đại ,Quốc Vương sính vi phu nhân ,ái trọng chi 。phu nhân niệm ngôn :「kim chân đắc báo tú oán hĩ !」tiện dĩ chi tử hoàng diện ủy ngọa xưng bệnh 。Vương nhập vấn chi ,đáp viết :「dạ mộng kiến tượng ,đầu hữu lục nha ,dục đắc kỳ nha trì tác sai nhĩ 。Vương nhược/nhã bất đắc thử tượng nha giả ,bệnh nhật đốc hĩ !」Vương tố trọng chi bất cảm vi ý ,tức triệu quốc trung chư xạ liệp giả đắc số bách nhân ,nhi cáo chi ngôn :「nhữ đẳng sơn trung phả kiến hữu bạch tượng thân hữu lục nha giả bất ?」giai ngôn :「vị tằng kiến dã !」Vương ý bất lạc/nhạc 。sử phu nhân hô liệp giả cọng đạo thử ý 。phu nhân ngôn :「thử gian cận xứ/xử thật vô thử tượng ,nhữ chúng trung thùy hữu năng nại khổ Đại đảm giả hồ ?」hữu nhất nhân trường/trưởng quỵ viết :「ngã tối khả hĩ !」ư thị phu nhân dữ vạn lượng (lưỡng) kim 、dữ kỳ thiết câu phủ tạc cập Pháp y nhất cụ ,cáo chi :「nhữ kính nghệ tuyết sơn trung ,đạo đương hữu Đại thụ/thọ ,tả hữu hữu mãng ,thân trường/trưởng số bách trượng bất khả đắc cận ,phủ tạc xuyên thụ/thọ tùng trung quá khứ 。tiền hạnh/hành/hàng đương kiến Đại thủy ,hữu thụ/thọ mộc lâm thủy thượng ,thủ thiết câu câu thượng thụ/thọ ,tầm chi tiến/tấn nhi tiền độ chí tượng sở trụ 。thị kỳ thường khả đốn chỉ xứ/xử ,đương hạ tác thâm khanh bạc phước kỳ thượng ,tại trung tý tượng lai thời ,dĩ tiến xạ chi 。tức trước/trứ ca sa như Sa Môn Pháp ,tượng phụng tam tôn chung bất hại nhữ 。」liệp giả thọ giáo tức thiệp đạo khứ ,thất niên thất nguyệt thất nhật đáo tượng sở chỉ xứ/xử ,tác khanh nhập kỳ trung 。tu du Tượng Vương hoàn ,liệp giả dĩ độc tiễn xạ chi ,tượng bị thử tiến bất tùng viễn lai ,tiện dĩ Tỳ lao kỳ biên địa ,kiến khanh trung nhân ,tức vấn :「hà nhân ?」kỳ nhân Đại bố/phố cụ tự thủ ngôn :「ngã thị ưng mộ nhân 。」Tượng Vương tức tri thị phu nhân sở vi ,tự tiệt kỳ nha dụng dữ liệp giả 。ngữ nhân ngôn :「nhữ hoàn khứ ,chư tượng kiến nhữ tức đương hại khanh ,giáo khước hạnh/hành/hàng khứ ,quần tượng tất đương tầm tích truy nhữ 。」Tượng Vương dĩ uy thần tướng hộ ,thất nhật chi trung đắc xuất bộ giới ,hoàn chí bổn quốc dĩ tượng nha dữ phu nhân 。phu nhân đắc chi phản phước thị chi ,thả hỉ thả hối ,vị kỷ thổ huyết tử cận 。 釋迦文佛在世時,天、龍、鬼神、四輩弟子大會說法,坐中有大比丘尼,遙瞻視佛便大聲笑,須臾復舉聲哭,眾坐中無不怪者。阿難問佛:「云何此比丘尼得阿羅漢,何因且悲且喜不能自勝?願聞其事。」佛告阿難:「爾時白象王者我身是,夫人者今瞿夷是,小夫人者今比丘尼是,以得神通識往昔事,所以悲者,不事心所喜,笑者,賊害善人更從得道。」眾會聞,皆念曰:「與世尊作惡因緣猶尚得度,況有道德之因緣乎!」一切眾會皆發無上正真道意,願及十方廣度一切。 Thích Ca văn Phật tại thế thời ,Thiên 、long 、quỷ thần 、tứ bối đệ tử đại hội thuyết Pháp ,tọa trung hữu Đại Tì-kheo-ni ,dao chiêm thị Phật tiện Đại thanh tiếu ,tu du phục cử thanh khốc ,chúng tọa trung vô bất quái giả 。A-nan vấn Phật :「vân hà thử Tì-kheo-ni đắc A-la-hán ,hà nhân thả bi thả hỉ bất năng tự thắng ?nguyện văn kỳ sự 。」Phật cáo A-nan :「nhĩ thời bạch Tượng Vương giả ngã thân thị ,phu nhân giả kim Cồ di thị ,tiểu phu nhân giả kim Tì-kheo-ni thị ,dĩ đắc thần thông thức vãng tích sự ,sở dĩ bi giả ,bất sự tâm sở hỉ ,tiếu giả ,tặc hại thiện nhân cánh tùng đắc đạo 。」chúng hội văn ,giai niệm viết :「dữ Thế Tôn tác ác nhân duyên do thượng đắc độ ,huống hữu đạo đức chi nhân duyên hồ !」nhất thiết chúng hội giai phát vô thượng chánh chân đạo ý ,nguyện cập thập phương quảng độ nhất thiết 。 (一〇) (nhất 〇) 昔佛詣倮國受須竭請,其國近海,龍興雲雨,佛恐漂沒人民,受飲食已,引眾詣阿耨達池。佛會畢,眾坐已定,告:「舍利弗不在會中。」天帝念曰:「佛左右常得神足智慧,益佛光輝。」佛知其所念,告目揵連:「汝往呼舍利弗來。」目連作禮而往。舍利弗補護法衣,目連曰:「佛在阿耨達池天大會,佛使我來相呼,願以時去。」舍利弗言:「須我衣竟。」目連答曰:「不時去者,吾當神足取卿及山石室置右掌中,持詣佛所。」舍利弗便解腰帶著地,語目連曰:「汝能令帶離於地者,我身乃可舉。」目連即舉之,地能為振動,帶不可舉。目連以神足還佛所,舍利弗先坐佛邊,目連乃知神足之力不如智慧之力也。 tích Phật nghệ khỏa quốc thọ/thụ tu kiệt thỉnh ,kỳ quốc cận hải ,long hưng vân vũ ,Phật khủng phiêu một nhân dân ,thọ/thụ ẩm thực dĩ ,dẫn chúng nghệ A-nậu-đạt trì 。Phật hội tất ,chúng tọa dĩ định ,cáo :「Xá-lợi-phất bất tại hội trung 。」Thiên đế niệm viết :「Phật tả hữu thường đắc thần túc trí tuệ ,ích Phật quang huy 。」Phật tri kỳ sở niệm ,cáo Mục-kiền-liên :「nhữ vãng hô Xá-lợi-phất lai 。」Mục liên tác lễ nhi vãng 。Xá-lợi-phất bổ hộ Pháp y ,Mục liên viết :「Phật tại A-nậu-đạt trì Thiên đại hội ,Phật sử ngã lai tướng hô ,nguyện dĩ thời khứ 。」Xá-lợi-phất ngôn :「tu ngã y cánh 。」Mục liên đáp viết :「bất thời khứ giả ,ngô đương thần túc thủ khanh cập sơn thạch thất trí hữu chưởng trung ,trì nghệ Phật sở 。」Xá-lợi-phất tiện giải yêu đái trước/trứ địa ,ngữ Mục liên viết :「nhữ năng lệnh đái ly ư địa giả ,ngã thân nãi khả cử 。」Mục liên tức cử chi ,địa năng vi chấn động ,đái bất khả cử 。Mục liên dĩ thần túc hoàn Phật sở ,Xá-lợi-phất tiên tọa Phật biên ,Mục liên nãi tri thần túc chi lực bất như trí tuệ chi lực dã 。 時坐中有一比丘,耳中有須曼花,眾坐皆疑:「比丘之法離於花飾,而此比丘著花何謂?」天帝即白佛言:「不審比丘何以著花?」佛告比丘:「遣耳中花。」比丘受教即手挽去其花;續復如故,如是取去,其處故有。佛語比丘:「以神足去之。」即以三昧力作數千萬手,虛空中取耳中花,花故不盡。眾坐乃知是道德因緣,非暫著花也。天帝白佛:「願說本末,使眾會疑解。」 thời tọa trung hữu nhất Tỳ-kheo ,nhĩ trung hữu tu-mạn hoa ,chúng tọa giai nghi :「Tỳ-kheo chi Pháp ly ư hoa sức ,nhi thử Tỳ-kheo trước/trứ hoa hà vị ?」Thiên đế tức bạch Phật ngôn :「bất thẩm Tỳ-kheo hà dĩ trước/trứ hoa ?」Phật cáo Tỳ-kheo :「khiển nhĩ trung hoa 。」Tỳ-kheo thọ giáo tức thủ vãn khứ kỳ hoa ;tục phục như cố ,như thị thủ khứ ,kỳ xứ/xử cố hữu 。Phật ngữ Tỳ-kheo :「dĩ thần túc khứ chi 。」tức dĩ tam muội lực tác số thiên vạn thủ ,hư không trung thủ nhĩ trung hoa ,hoa cố bất tận 。chúng tọa nãi tri thị đạo đức nhân duyên ,phi tạm trước/trứ hoa dã 。Thiên đế bạch Phật :「nguyện thuyết bản mạt ,sử chúng hội nghi giải 。」 佛告天帝:「昔惟衛佛時從來九十一劫。時佛大會說法,有一醉客在會中聽,聞經歡喜,耳上著花取散佛上,作禮而去。命終之後,九十一劫天上人中受福,不復更三惡道。欲知彼時人者,今此比丘是也,散一花福至今得道,故未盡也。」天帝白佛言:「往日醉客不受戒,亦不行六波羅蜜,一散花福乃九十一劫于今不盡,何況多作者!」佛告天帝:「當知薩芸若饒益一切如是。」一切眾會聞說如是,大歡喜,普發無上正真道意。 Phật cáo Thiên đế :「tích duy vệ Phật thời tòng lai cửu thập nhất kiếp 。thời Phật đại hội thuyết Pháp ,hữu nhất túy khách tại hội trung thính ,văn Kinh hoan hỉ ,nhĩ thượng trước/trứ hoa thủ tán Phật thượng ,tác lễ nhi khứ 。mạng chung chi hậu ,cửu thập nhất kiếp Thiên thượng nhân trung thọ/thụ phước ,bất phục cánh tam ác đạo 。dục tri bỉ thời nhân giả ,kim thử Tỳ-kheo thị dã ,tán nhất hoa phước chí kim đắc đạo ,cố vị tận dã 。」Thiên đế bạch Phật ngôn :「vãng nhật túy khách bất thọ/thụ giới ,diệc bất hạnh/hành lục Ba la mật ,nhất tán hoa phước nãi cửu thập nhất kiếp vu kim bất tận ,hà huống đa tác giả !」Phật cáo Thiên đế :「đương tri tát vân nhược/nhã nhiêu ích nhất thiết như thị 。」nhất thiết chúng hội văn thuyết như thị ,đại hoan hỉ ,phổ phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 (一一) (nhất nhất ) 昔佛始得道,教化天下莫不承動,唯舍衛國王不時信解。佛之精舍與王園觀隔壁相近,皆臨江水,精舍中有沙彌,有三百餘人,每給三尊使令。時維那使諸沙彌,各持瓶於江上取水。諸沙彌至江岸,便脫袈裟作屋戲。時王波斯匿夫人在樓觀上坐,遙見沙彌等共戲如是,即謂夫人:「我之不信瞿曇,良以為是。瞿曇之等,自稱清淨無有陰蓋,彼今戲樂與我無異,那得言真?」夫人答王:「譬如海中龍蛇,摩訶衍法亦復如是!有得道者、有未得道者,不可一論也!」夫人語未竟,諸沙彌等著衣服,各各取水正往向精舍所在,以神足挑三百瓶著虛空中,各各飛逐皆入精舍。夫人便指大王所言:「王意未盡者,今現神足何如也!」王見大歡喜,即下觀,與群臣百官共詣佛所,稽首作禮歸命悔過。佛為說法,王及夫人一切眾會,皆發無上正真道意。 tích Phật thủy đắc đạo ,giáo hóa thiên hạ mạc bất thừa động ,duy Xá-Vệ quốc Vương bất thời tín giải 。Phật chi Tịnh Xá dữ Vương viên quán cách bích tướng cận ,giai lâm giang thủy ,Tịnh Xá trung hữu sa di ,hữu tam bách dư nhân ,mỗi cấp tam tôn sử lệnh 。thời duy na sử chư sa di ,các trì bình ư giang thượng thủ thủy 。chư sa di chí giang ngạn ,tiện thoát ca sa tác ốc hí 。thời Vương Ba-tư-nặc phu nhân tại lâu quán Thượng tọa ,dao kiến sa di đẳng cộng hí như thị ,tức vị phu nhân :「ngã chi bất tín Cồ Đàm ,lương dĩ vi thị 。Cồ Đàm chi đẳng ,tự xưng thanh tịnh vô hữu uẩn cái ,bỉ kim hí lạc/nhạc dữ ngã vô dị ,na đắc ngôn chân ?」phu nhân đáp Vương :「thí như hải trung long xà ,Ma-ha-diễn Pháp diệc phục như thị !hữu đắc đạo giả 、hữu vị đắc đạo giả ,bất khả nhất luận dã !」phu nhân ngữ vị cánh ,chư sa di đẳng trước/trứ y phục ,các các thủ thủy chánh vãng hướng Tịnh Xá sở tại ,dĩ thần túc thiêu tam bách bình trước/trứ hư không trung ,các các phi trục giai nhập Tịnh Xá 。phu nhân tiện chỉ Đại Vương sở ngôn :「Vương ý vị tận giả ,kim hiện thần túc hà như dã !」Vương kiến đại hoan hỉ ,tức hạ quán ,dữ quần thần bá quan cọng nghệ Phật sở ,khể thủ tác lễ quy mạng hối quá 。Phật vi thuyết Pháp ,Vương cập phu nhân nhất thiết chúng hội ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 (一二) (nhất nhị ) 昔舍衛國梵志、長者出城遊戲,展轉到祇桓邊。佛知其人有功德可度,佛即出坐一樹下,放大光明照祇桓界,樹木土石皆作金色。梵志見光,問從者曰:「此為何光乎?」從者答曰:「不知。」長者曰:「非是日光耶?」從人言:「日者光熱,此光寒涼和調,非日光矣!」長者復問曰:「得無火光乎?」從人曰:「非火光,火者動搖不定,此光澤然,不像火光也!」從人思惟知之,語長者:「此是沙門瞿曇道德之光!」長者即曰:「勿說此!吾不喜瞿曇,速迴車還。」佛便作變化,三面皆自然有大澗,所向不得過,唯於佛前有道徑。從人白言:「瞿曇邊有道過矣!事不得已。」如前,遙見如來,即以扇覆面;佛復以威神,使內外徹舉目,故與佛相見。悟覺,下車,稽首作禮。佛與說法,便發無上正真道意,尋得不退轉。背佛去者尚得道慧,何況信向者哉。 tích Xá-Vệ quốc Phạm-chí 、Trưởng-giả xuất thành du hí ,triển chuyển đáo Kỳ Hoàn biên 。Phật tri kỳ nhân hữu công đức khả độ ,Phật tức xuất tọa nhất thụ hạ ,phóng đại quang minh chiếu Kỳ Hoàn giới ,thụ/thọ mộc độ thạch giai tác kim sắc 。Phạm-chí kiến quang ,vấn tùng giả viết :「thử vi hà quang hồ ?」tùng giả đáp viết :「bất tri 。」Trưởng-giả viết :「phi thị nhật quang da ?」tùng nhân ngôn :「nhật giả quang nhiệt ,thử quang hàn lương hòa điều ,phi nhật quang hĩ !」Trưởng-giả phục vấn viết :「đắc vô hỏa quang hồ ?」tùng nhân viết :「phi hỏa quang ,hỏa giả động dao bất định ,thử quang trạch nhiên ,bất tượng hỏa quang dã !」tùng nhân tư tánh tri chi ,ngữ Trưởng-giả :「thử thị Sa môn Cồ đàm đạo đức chi quang !」Trưởng-giả tức viết :「vật thuyết thử !ngô bất hỉ Cồ Đàm ,tốc hồi xa hoàn 。」Phật tiện tác biến hóa ,tam diện giai tự nhiên hữu Đại giản ,sở hướng bất đắc quá/qua ,duy ư Phật tiền hữu đạo kính 。tùng nhân bạch ngôn :「Cồ Đàm biên hữu đạo quá/qua hĩ !sự bất đắc dĩ 。」như tiền ,dao kiến Như Lai ,tức dĩ phiến phước diện ;Phật phục dĩ uy thần ,sử nội ngoại triệt cử mục ,cố dữ Phật tướng kiến 。ngộ giác ,hạ xa ,khể thủ tác lễ 。Phật dữ thuyết Pháp ,tiện phát vô thượng chánh chân đạo ý ,tầm đắc Bất-thoái-chuyển 。bối Phật khứ giả thượng đắc đạo tuệ ,hà huống tín hướng giả tai 。 (一三) (nhất tam ) 昔波羅奈國有大力士八人,一人當六十象力。中有一人,獨多權奇兵法,六十四變文武皆具,以是自恃無所畏難。佛觀其人,必墮惡道中,往到其所欲度脫之。守門人白:「瞿曇在外,來欲相見。」力士聞之,語左右言:「瞿曇所在智,豈能勝我?不如我也!」語守門者:「發遣令去,不能見之!」佛三詣門不見。佛於是化作年少力士來角倚,門人入白,力士問曰:「得無是國中八人耶?」門人答言:「年少耳!未曾見也!」力士出外相見,將詣戲場,輕其年少便欲撲殺之,語年少曰:「強來前,當共手搏。」二人俱前,當欲合之間,佛以神足舉着空中去地十餘丈,下向視地但見火刃,都失貢高瞋恚之意,但恐畏死,遙於空中言歸命下方。力士乞得全命,佛便著地還見佛身。力士知是佛,稽首作禮:「我當知佛神足力如是,不敢憍慢乃至於今也。願見原恕,以滅重殃。」佛即受之,為說深法。便發無上正真道意,即得阿惟越致。佛之權道所度如是。 tích Ba la nại quốc hữu Đại lực sĩ bát nhân ,nhất nhân đương lục thập tượng lực 。trung hữu nhất nhân ,độc đa quyền kì binh pháp ,lục thập tứ biến văn vũ giai cụ ,dĩ thị tự thị vô sở úy nạn/nan 。Phật quán kỳ nhân ,tất đọa ác đạo trung ,vãng đáo kỳ sở dục độ thoát chi 。thủ môn nhân bạch :「Cồ Đàm tại ngoại ,lai dục tướng kiến 。」lực sĩ văn chi ,ngữ tả hữu ngôn :「Cồ Đàm sở tại trí ,khởi năng thắng ngã ?bất như ngã dã !」ngữ thủ môn giả :「phát khiển lệnh khứ ,bất năng kiến chi !」Phật tam nghệ môn bất kiến 。Phật ư thị hóa tác niên thiểu lực sĩ lai giác ỷ ,môn nhân nhập bạch ,lực sĩ vấn viết :「đắc vô thị quốc trung bát nhân da ?」môn nhân đáp ngôn :「niên thiểu nhĩ !vị tằng kiến dã !」lực sĩ xuất ngoại tướng kiến ,tướng nghệ hí trường ,khinh kỳ niên thiểu tiện dục phác sát chi ,ngữ niên thiểu viết :「cường lai tiền ,đương cọng thủ bác 。」nhị nhân câu tiền ,đương dục hợp chi gian ,Phật dĩ thần túc cử khán không trung khứ địa thập dư trượng ,hạ hướng thị địa đãn kiến hỏa nhận ,đô thất cống cao sân khuể chi ý ,đãn khủng úy tử ,dao ư không trung ngôn quy mạng hạ phương 。lực sĩ khất đắc toàn mạng ,Phật tiện trước/trứ địa hoàn kiến Phật thân 。lực sĩ tri thị Phật ,khể thủ tác lễ :「ngã đương tri Phật thần túc lực như thị ,bất cảm kiêu mạn nãi chí ư kim dã 。nguyện kiến nguyên thứ ,dĩ diệt trọng ương 。」Phật tức thọ/thụ chi ,vi thuyết thâm pháp 。tiện phát vô thượng chánh chân đạo ý ,tức đắc A duy việt trí 。Phật chi quyền đạo sở độ như thị 。 (一四) (nhất tứ ) 昔羅閱祇國有婆羅門子,獨與母居,年少長大自問其母:「我父何所奉事?欲習其蹤。」母語子言:「汝父在時,一日三反入水自洗浴。」子言:「父作是,何所希望乎?」母言:「恒水遣垢,可得神通矣!」子曰:「不然。」母謂子:「汝寧有異見乎?」子言:「若其然者,水北居民日驅牛南渡放,日再洗浴,何不得道?且水中有魚鼈之屬在水活,何以復不得道耶?」母言:「汝意云何?」子言:「唯有如來八解之池三昧之水,浴此乃無為耳!」因報母言,當詣佛所求沐神化。於是母子至佛所,佛為說法,子作沙門得羅漢道,還為母說法,復得須陀洹道。 tích La duyệt kì quốc hữu Bà-la-môn tử ,độc dữ mẫu cư ,niên thiểu trường đại tự vấn kỳ mẫu :「ngã phụ hà sở phụng sự ?dục tập kỳ tung 。」mẫu ngữ tử ngôn :「nhữ phụ tại thời ,nhất nhật tam phản nhập thủy tự tẩy dục 。」tử ngôn :「phụ tác thị ,hà sở hy vọng hồ ?」mẫu ngôn :「hằng thủy khiển cấu ,khả đắc thần thông hĩ !」tử viết :「bất nhiên 。」mẫu vị tử :「nhữ ninh hữu dị kiến hồ ?」tử ngôn :「nhược/nhã kỳ nhiên giả ,thủy Bắc cư dân nhật khu ngưu Nam độ phóng ,nhật tái tẩy dục ,hà bất đắc đạo ?thả thủy trung hữu ngư miết chi chúc tại thủy hoạt ,hà dĩ phục bất đắc đạo da ?」mẫu ngôn :「nhữ ý vân hà ?」tử ngôn :「duy hữu Như Lai bát giải chi trì tam muội chi thủy ,dục thử nãi vô vi nhĩ !」nhân báo mẫu ngôn ,đương nghệ Phật sở cầu mộc Thần hóa 。ư thị mẫu tử chí Phật sở ,Phật vi thuyết Pháp ,tử tác Sa Môn đắc La-hán đạo ,hoàn vi mẫu thuyết Pháp ,phục đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 雜譬喻經卷上 tạp Thí dụ kinh quyển thượng 雜譬喻經卷下 tạp Thí dụ kinh quyển hạ 失譯人名附後漢錄 thất dịch nhân danh phụ Hậu Hán lục (一五) (nhất ngũ ) 昔罽賓國中有一比丘,廣訓門徒數百餘人,中有得四禪者、得五通者、得須陀洹者、得阿羅漢者。時有安息人到罽賓國,見比丘教化如是,有信樂心,為作弟子。未久之間成五通行,便現神足於眾人前。師告之曰:「汝雖得五通,意結未解,莫現神足以自貢高也!」便心恚師,謂師妬奇,自念曰:「當還生地現道德耳!」即飛到本國,詣安息王殿前,現神足飛來。王為作禮而問:「道人是何國人?」比丘言:「我王國人,詣罽賓國學道,今所以還,欲福土地報所生恩。」王大歡喜即長跪白:「願道人自從今日常住我宮中,受我供養。」比丘即可之。王手自供養,或使夫人及婇女來,比丘便有欲意向青衣,諸臣下知之,以白於王,王逆呵之;王所以不信者,本見其飛來故也。未久之間青衣腹大,諸臣復啟王,王以夫人為驗,乃知其實,即奪法衣,遣使令去出宮,以是道人故不加楚毒。比丘出外行作劫人賊,無當前者,王不知是前比丘也,謂:「募雄士使人生捕。」將來,定是前比丘,王問曰:「汝前犯慾謂為誤耳,云何復劫人乎?」比丘叩頭曰:「窮,無復餘計故也!」王曰:「我本見汝神足飛來,故不忍加於汝毒。復赦汝,勿復犯我界中。」解放令去。比丘念曰:「如行客作,求生活也!」即自衒。有屠家顧使搥牛刺羊,事事皆為,後使打骨,迸挑中面壞其眼根,無所復見,不復中使,主人遣令其去。於是持一破杅,順巷行乞遂成賤人。 tích Kế Tân quốc trung hữu nhất Tỳ-kheo ,quảng huấn môn đồ số bách dư nhân ,trung hữu đắc tứ Thiền giả 、đắc ngũ thông giả 、đắc Tu đà Hoàn giả 、đắc A-la-hán giả 。thời hữu An Tức nhân đáo Kế Tân quốc ,kiến Tỳ-kheo giáo hóa như thị ,hữu tín lạc/nhạc tâm ,vi tác đệ-tử 。vị cửu chi gian thành ngũ thông hạnh/hành/hàng ,tiện hiện thần túc ư chúng nhân tiền 。sư cáo chi viết :「nhữ tuy đắc ngũ thông ,ý kết/kiết vị giải ,mạc hiện thần túc dĩ tự cống cao dã !」tiện tâm nhuế/khuể sư ,vị sư đố kì ,tự niệm viết :「đương hoàn sanh địa hiện đạo đức nhĩ !」tức phi đáo bổn quốc ,nghệ An Tức Vương điện tiền ,hiện thần túc phi lai 。Vương vi tác lễ nhi vấn :「đạo nhân thị hà quốc nhân ?」Tỳ-kheo ngôn :「ngã Vương quốc nhân ,nghệ Kế Tân quốc học đạo ,kim sở dĩ hoàn ,dục phước độ địa báo sở sanh ân 。」Vương đại hoan hỉ tức trường/trưởng quỵ bạch :「nguyện đạo nhân tự tùng kim nhật thường trụ ngã cung trung ,thọ/thụ ngã cúng dường 。」Tỳ-kheo tức khả chi 。Vương thủ tự cúng dường ,hoặc sử phu nhân cập cung nữ lai ,Tỳ-kheo tiện hữu dục ý hướng thanh y ,chư thần hạ tri chi ,dĩ bạch ư Vương ,Vương nghịch ha chi ;Vương sở dĩ bất tín giả ,bổn kiến kỳ phi lai cố dã 。vị cửu chi gian thanh y phước Đại ,chư Thần phục khải Vương ,Vương dĩ phu nhân vi nghiệm ,nãi tri kỳ thật ,tức đoạt Pháp y ,khiển sử lệnh khứ xuất cung ,dĩ thị đạo nhân cố bất gia sở độc 。Tỳ-kheo xuất ngoại hạnh/hành/hàng tác kiếp nhân tặc ,vô đương tiền giả ,Vương bất tri thị tiền Tỳ-kheo dã ,vị :「mộ hùng sĩ sử nhân sanh bộ 。」tướng lai ,định thị tiền Tỳ-kheo ,Vương vấn viết :「nhữ tiền phạm dục vị vi ngộ nhĩ ,vân hà phục kiếp nhân hồ ?」Tỳ-kheo khấu đầu viết :「cùng ,vô phục dư kế cố dã !」Vương viết :「ngã bổn kiến nhữ thần túc phi lai ,cố bất nhẫn gia ư nhữ độc 。phục xá nhữ ,vật phục phạm ngã giới trung 。」giải phóng lệnh khứ 。Tỳ-kheo niệm viết :「như hạnh/hành/hàng khách tác ,cầu sanh hoạt dã !」tức tự huyễn 。hữu đồ gia cố sử trùy ngưu thứ dương ,sự sự giai vi ,hậu sử đả cốt ,bỉnh thiêu trung diện hoại kỳ nhãn căn ,vô sở phục kiến ,bất phục trung sử ,chủ nhân khiển lệnh kỳ khứ 。ư thị trì nhất phá vu ,thuận hạng hạnh/hành/hàng khất toại thành tiện nhân 。 比丘更變其間數年,師以道眼觀察,欲知所在,見比丘如此在安息市乞。時門徒中但學五通不求斷苦者五百餘人,師告之曰:「汝等速嚴,今當共行省往日安息弟子。」弟子皆喜曰:「彼道德必大茂盛。」師乃自屈往省,皆承神足須臾以到住於其前。師呼其名,即答師聲言:「和上來耶!」師言:「爾故來相省。」師問曰:「何緣乃爾?」弟子具陳本末,辯說所犯意。師語諸弟子:「得五通,非堅固道也,不可恃怙矣!」師說是時,五百弟子皆得六通成應真道,彼一弟子慚愧無辭,師徒一切更還本所。 Tỳ-kheo cánh biến kỳ gian số niên ,sư dĩ đạo nhãn quan sát ,dục tri sở tại ,kiến Tỳ-kheo như thử tại An Tức thị khất 。thời môn đồ trung đãn học ngũ thông bất cầu đoạn khổ giả ngũ bách dư nhân ,sư cáo chi viết :「nhữ đẳng tốc nghiêm ,kim đương cọng hạnh/hành/hàng tỉnh vãng nhật An Tức đệ-tử 。」đệ-tử giai hỉ viết :「bỉ đạo đức tất Đại mậu thịnh 。」sư nãi tự khuất vãng tỉnh ,giai thừa thần túc tu du dĩ đáo trụ/trú ư kỳ tiền 。sư hô kỳ danh ,tức đáp sư thanh ngôn :「hòa thượng lai da !」sư ngôn :「nhĩ cố lai tướng tỉnh 。」sư vấn viết :「hà duyên nãi nhĩ ?」đệ-tử cụ trần bản mạt ,biện thuyết sở phạm ý 。sư ngữ chư đệ-tử :「đắc ngũ thông ,phi kiên cố đạo dã ,bất khả thị hỗ hĩ !」sư thuyết Thị thời ,ngũ bách đệ-tử giai đắc lục thông thành ưng chân đạo ,bỉ nhất đệ-tử tàm quý vô từ ,sư đồ nhất thiết cánh hoàn bổn sở 。 (一六) (nhất lục ) 昔有一國豐熟饒人,他國欲來取之,即興兵往。國中已知便大發兵,十五以上六十已下盡當征行。時有一人為織(疊*毛)(音楪)公,年向六十,其婦端正常輕慢夫主,聟每敬難丈夫事之,聟語婦言:「今應行,被勅自具兵仗及資糧器物。願時發遣。」婦與夫一五升器以用盛糧,織(疊*毛)杼木一枚長丈一尺。婦言:「汝持是行鬪,無有餘物也,設令破是器、失是紵木,不復共汝作居家。」夫便辭去,不念當為軍所傷害,但畏二物差錯失於婦矣!道逢彼兵共鬪,軍不如即退,(疊*毛)上二物差錯則失婦意,眾人皆走,便舉執杼著頭上向賊而獨住。彼軍見之,謂呼:「勇猛!」不敢復進却退。於是國軍更得整陣,并力進戰即大得勝;彼軍不如,死散略盡。王大歡喜當賞有功,眾人白王:「織(疊*毛)者應與上功。」王因呼見,問其意故:「汝何緣獨得却大軍乎?」對曰:「實非武士,家婦見給從軍二物,設當失此二物者,婦則委去不成家居,是以分死欲成二物,因之却軍,實非勇健所致也!」王謂諸臣:「此人本雖畏婦,要濟國難,當與上功,即拜為臣,賜其寶貨宅舍婇女,其次於王,子孫承福世世相繫。」此世間示現因緣所得。佛借以為喻,婦與夫五升器丈一尺杼木者,譬佛授弟子五戒十善也!屬夫言堅守二物不毀失者可得與吾共居也,此謂持法死死不犯者則得與佛俱昇道堂矣!既當得却軍復見封賞者,譬守戒人現世怨家橫對為之消滅,後世受福天堂自然者矣! tích hữu nhất quốc phong thục nhiêu nhân ,tha quốc dục lai thủ chi ,tức hưng binh vãng 。quốc trung dĩ tri tiện Đại phát binh ,thập ngũ dĩ thượng lục thập dĩ hạ tận đương chinh hạnh/hành/hàng 。thời hữu nhất nhân vi chức (điệp *mao )(âm 楪)công ,niên hướng lục thập ,kỳ phụ đoan chánh thường khinh mạn phu chủ ,聟mỗi kính nạn/nan trượng phu sự chi ,聟ngữ phụ ngôn :「kim ưng hạnh/hành/hàng ,bị sắc tự cụ binh trượng cập tư lương khí vật 。nguyện thời phát khiển 。」phụ dữ phu nhất ngũ thăng khí dĩ dụng thịnh lương ,chức (điệp *mao )trữ mộc nhất mai trường/trưởng trượng nhất xích 。phụ ngôn :「nhữ trì thị hạnh/hành/hàng đấu ,vô hữu dư vật dã ,thiết lệnh phá thị khí 、thất thị trữ mộc ,bất phục cọng nhữ tác cư gia 。」phu tiện từ khứ ,bất niệm đương vi quân sở thương hại ,đãn úy nhị vật sái thác thất ư phụ hĩ !đạo phùng bỉ binh cọng đấu ,quân bất như tức thoái ,(điệp *mao )thượng nhị vật sái thác tức thất phụ ý ,chúng nhân giai tẩu ,tiện cử chấp trữ trước/trứ đầu thượng hướng tặc nhi độc trụ/trú 。bỉ quân kiến chi ,vị hô :「dũng mãnh !」bất cảm phục tiến/tấn khước thoái 。ư thị quốc quân cánh đắc chỉnh trận ,tinh lực tiến/tấn chiến tức Đại đắc thắng ;bỉ quân bất như ,tử tán lược tận 。Vương đại hoan hỉ đương thưởng hữu công ,chúng nhân bạch Vương :「chức (điệp *mao )giả ưng dữ thượng công 。」Vương nhân hô kiến ,vấn kỳ ý cố :「nhữ hà duyên độc đắc khước Đại quân hồ ?」đối viết :「thật phi vũ sĩ ,gia phụ kiến cấp tùng quân nhị vật ,thiết đương thất thử nhị vật giả ,phụ tức ủy khứ bất thành gia cư ,thị dĩ phần tử dục thành nhị vật ,nhân chi khước quân ,thật phi dũng kiện sở trí dã !」Vương vị chư Thần :「thử nhân bổn tuy úy phụ ,yếu tế quốc nạn/nan ,đương dữ thượng công ,tức bái vi Thần ,tứ kỳ bảo hóa trạch xá cung nữ ,kỳ thứ ư Vương ,tử tôn thừa phước thế thế tướng hệ 。」thử thế gian thị hiện nhân duyên sở đắc 。Phật tá dĩ vi dụ ,phụ dữ phu ngũ thăng khí trượng nhất xích trữ mộc giả ,thí Phật thọ/thụ đệ-tử ngũ giới Thập thiện dã !chúc phu ngôn kiên thủ nhị vật bất hủy thất giả khả đắc dữ ngô cọng cư dã ,thử vị Trì Pháp tử tử bất phạm giả tức đắc dữ Phật câu thăng đạo đường hĩ !ký đương đắc khước quân phục kiến phong thưởng giả ,thí thủ giới nhân hiện thế oan gia hoạnh đối vi chi tiêu diệt ,hậu thế thọ/thụ phước Thiên đường tự nhiên giả hĩ ! (一七) (nhất thất ) 昔舍衛城中有豪貴梵志,財富無數聰識明慧,然墮邪見不信善,謂呼:「無益!」時舍利弗以道眼見,念是長者宿有大福得為豪富,念食故不復造新必還三塗,當往度之。便現神足當其坐前持鉢而住。時梵志方坐飲食,見舍利弗甚大瞋恚,即推門家撾打與手已還坐食,亦不請坐亦不遣去,食竟洗手漱口,含一口水吐著舍利弗鉢中言:「持是去,相施是。」舍利弗言:「使汝長夜受福無量。」即還去。長者懅,恐行訴言,使人尋之。舍利弗徑還精舍,以水和泥,泥佛所經行處,白佛言:「彼慳貪見施一口水,今用泥佛經行處,願佛經行其上,使彼長夜受福無量。」佛即為經行三昧。長者所遣伺候者,具見如是,還白長者:「佛所棄輪王位,行作沙門,持鉢求食,非有貪求也!欲度眾生故耳!」具以本末說之。長者大悔有不事心,舉家大小盡詣佛所懺悔謝過:「愚癡無狀,願恕重殃。」佛為受自歸,為其說法,疑解結除得不退轉。 tích Xá-vệ thành trung hữu hào quý Phạm-chí ,tài phú vô số thông thức minh tuệ ,nhiên đọa tà kiến bất tín thiện ,vị hô :「vô ích !」thời Xá-lợi-phất dĩ đạo nhãn kiến ,niệm thị Trưởng-giả tú hữu Đại phước đắc vi hào phú ,niệm thực cố bất phục tạo tân tất hoàn tam đồ ,đương vãng độ chi 。tiện hiện thần túc đương kỳ tọa tiền trì bát nhi trụ/trú 。thời Phạm-chí phương tọa ẩm thực ,kiến Xá-lợi-phất thậm đại sân khuể ,tức thôi môn gia qua đả dữ thủ dĩ hoàn tọa thực/tự ,diệc bất thỉnh tọa diệc bất khiển khứ ,thực/tự cánh tẩy thủ thấu khẩu ,hàm nhất khẩu thủy thổ trước/trứ Xá-lợi-phất bát trung ngôn :「trì thị khứ ,tướng thí thị 。」Xá-lợi-phất ngôn :「sử nhữ trường/trưởng dạ thọ/thụ phước vô lượng 。」tức hoàn khứ 。Trưởng-giả 懅,khủng hạnh/hành/hàng tố ngôn ,sử nhân tầm chi 。Xá-lợi-phất kính hoàn Tịnh Xá ,dĩ thủy hòa nê ,nê Phật sở kinh hành xứ/xử ,bạch Phật ngôn :「bỉ xan tham kiến thí nhất khẩu thủy ,kim dụng nê Phật Kinh hành xử ,nguyện Phật Kinh hạnh/hành/hàng kỳ thượng ,sử bỉ trường/trưởng dạ thọ/thụ phước vô lượng 。」Phật tức vi kinh hành tam muội 。Trưởng-giả sở khiển tý hậu giả ,cụ kiến như thị ,hoàn bạch Trưởng-giả :「Phật sở khí luân Vương vị ,hạnh/hành/hàng tác Sa Môn ,trì bát cầu thực/tự ,phi hữu tham cầu dã !dục độ chúng sanh cố nhĩ !」cụ dĩ ản mạt thuyết chi 。Trưởng-giả Đại hối hữu bất sự tâm ,cử gia đại tiểu tận nghệ Phật sở sám hối tạ quá/qua :「ngu si vô trạng ,nguyện thứ trọng ương 。」Phật vi thọ/thụ tự quy ,vi kỳ thuyết Pháp ,nghi giải kết/kiết trừ đắc Bất-thoái-chuyển 。 (一八) (nhất bát ) 昔波利弗國比於餘國,最豐熾盛,真人神人下至不肖九品皆具道德,仙經及流俗書亦復具足,金銀穀帛無物不有,佛每稱之為聞物國。時諸外道九十六種,咸共議曰:「佛說國無不有,當共往求國所無者,因此折之,令不至誠,然後吾等必得敬事。」梵志議曰:「未聞此國有羅剎鬼,當故求之必不可得,此顯佛證道不政矣!」遍循行市里求欲買鬼皆無有,梵志喜曰:「謂以得策」。天帝知之梵志諜計,即便來下化作賈人,坐於肆上有如賣物。梵志循肆次到其前,問:「有鬼賣不?」天帝言:「有,欲得幾頭?」梵志相謂:「此虛言耳,所從得鬼賣而言幾頭乎?」梵志等曰:「欲得數頭。」天帝便開肆門,惡鬼忽有數十頭,梵志見之甚大怖懅,各各心念知佛至誠,皆詣佛自歸言:「波利國雖眾物普有,其空手往者一物叵得,持財貨買無物不得。」借以為喻,此是世間視現,譬薩芸若城其中無所不有,四等、六度、三十七品,聲聞、辟支上至如來,若有人不修德行,於薩芸若中望有所獲,不可得也!若奉聖教撿身口意,譬如有貨,無願不果矣! tích Ba lợi phất quốc bỉ ư dư quốc ,tối phong sí thịnh ,chân nhân thần nhân hạ chí bất tiếu cửu phẩm giai cụ đạo đức ,tiên Kinh cập lưu tục thư diệc phục cụ túc ,kim ngân cốc bạch vô vật bất hữu ,Phật mỗi xưng chi vi văn vật quốc 。thời chư ngoại đạo cửu thập lục chủng ,hàm cọng nghị viết :「Phật thuyết quốc vô bất hữu ,đương cọng vãng cầu quốc sở vô giả ,nhân thử chiết chi ,lệnh bất chí thành ,nhiên hậu ngô đẳng tất đắc kính sự 。」Phạm-chí nghị viết :「vị văn thử quốc hữu La-sát quỷ ,đương cố cầu chi tất bất khả đắc ,thử hiển Phật chứng đạo bất chánh hĩ !」biến tuần hạnh/hành/hàng thị lý cầu dục mãi quỷ giai vô hữu ,Phạm-chí hỉ viết :「vị dĩ đắc sách 」。Thiên đế tri chi Phạm-chí điệp kế ,tức tiện lai hạ hóa tác cổ nhân ,tọa ư tứ thượng hữu như mại vật 。Phạm-chí tuần tứ thứ đáo kỳ tiền ,vấn :「hữu quỷ mại bất ?」Thiên đế ngôn :「hữu ,dục đắc kỷ đầu ?」Phạm-chí tướng vị :「thử hư ngôn nhĩ ,sở tùng đắc quỷ mại nhi ngôn kỷ đầu hồ ?」Phạm-chí đẳng viết :「dục đắc số đầu 。」Thiên đế tiện khai tứ môn ,ác quỷ hốt hữu số thập đầu ,Phạm-chí kiến chi thậm đại bố/phố 懅,các các tâm niệm tri Phật chí thành ,giai nghệ Phật tự quy ngôn :「Ba lợi quốc tuy chúng vật phổ hữu ,kỳ không thủ vãng giả nhất vật phả đắc ,trì tài hóa mãi vô vật bất đắc 。」tá dĩ vi dụ ,thử thị thế gian thị hiện ,thí tát vân nhược/nhã thành kỳ trung vô sở bất hữu ,tứ đẳng 、lục độ 、tam thập thất phẩm ,Thanh văn 、Bích Chi thượng chí Như Lai ,nhược hữu nhân bất tu đức hạnh/hành/hàng ,ư tát vân nhược/nhã trung vọng hữu sở hoạch ,bất khả đắc dã !nhược/nhã phụng Thánh giáo kiểm thân khẩu ý ,thí như hữu hóa ,vô nguyện bất quả hĩ ! (一九) (nhất cửu ) 昔天竺國有松寺,中有四道人皆是六通。國中有四居士,各請一道人長供養之。四道人各行教化,一人至天帝釋所;一人至海龍王所;一人至金翅鳥所;一人至人王所。於是四道人所受供養,鉢中之餘還分檀越食之,百味具足所未曾見,各問道人:「所從得此?」道人即為各說本末。於是四居士各發一願。一人言:「願生天帝釋宮。」一人欲生海中作龍;一人欲生金翅鳥中;一人欲生人王中作子。壽盡皆得往生為四神王。同時有念,欲八關齋,遍觀靜處,唯摩竭王後園寂寞,皆到園中各坐樹下,慈心奉齋行六思念意,一日一夜。明旦事訖乃相就語,摩竭王曰:「卿等何人也?」一人言:「我是天王。」一人言:「我是龍王。」一人言:「我是金翅鳥王。」一人言:「我是人王。」四人相本末已皆大歡喜。天王便言:「吾等俱齋,誰得福多者?」人王言曰:「吾之欲近在園外,音樂之響乃徹聞此,能於中專心,吾福第一。」天王曰:「吾之天上七寶宮殿,玉女眾妓衣食自然,不復想念,遠來全齋福應第一。」金翅王言:「吾之所好唯食龍為美甚於五樂,今共一處無有惡念大如毛髮,吾福第一。」龍王曰:「吾之等類是金翅糧供也,常恐見食畏怖藏竄,今在一處分死全齋,吾福第一。」摩竭王曰:「吾有智臣名披陀類,吾當請之使令決義。」即召已到具語其意,披陀類便取青黃白黑四種之繒懸著空中,問於四王:「四色在空,各自異不?」四王曰:「異色灼然矣!」臣曰:「繒影在地為異無?」答曰:「不異也!」臣言:「今四種受形各異,譬如繒色質不同也,今之法齋志趣一味,譬如地影無若干也。今四尊王發大道意精進慈齋,得佛之時相亦一等無若干像。」四王歡喜,即得道眼。 tích Thiên Trúc quốc hữu tùng tự ,trung hữu tứ đạo nhân giai thị lục thông 。quốc trung hữu tứ Cư-sĩ ,các thỉnh nhất đạo nhân trường/trưởng cúng dường chi 。tứ đạo nhân các hạnh/hành/hàng giáo hóa ,nhất nhân chí Thiên đế thích sở ;nhất nhân chí hải long vương sở ;nhất nhân chí kim-sí điểu sở ;nhất nhân chí nhân Vương sở 。ư thị tứ đạo nhân sở thọ cúng dường ,bát trung chi dư hoàn phần đàn việt thực/tự chi ,bách vị cụ túc sở vị tằng kiến ,các vấn đạo nhân :「sở tùng đắc thử ?」đạo nhân tức vi các thuyết bản mạt 。ư thị tứ Cư-sĩ các phát nhất nguyện 。nhất nhân ngôn :「nguyện sanh Thiên đế thích cung 。」nhất nhân dục sanh hải trung tác long ;nhất nhân dục sanh kim-sí điểu trung ;nhất nhân dục sanh nhân Vương trung tác tử 。thọ tận giai đắc vãng sanh vi tứ Thần Vương 。đồng thời hữu niệm ,dục bát quan trai ,biến quán tĩnh xứ/xử ,duy ma kiệt Vương hậu viên tịch mịch ,giai đáo viên trung các tọa thụ hạ ,từ tâm phụng trai hạnh/hành/hàng lục tư niệm ý ,nhất nhật nhất dạ 。minh đán sự cật nãi tướng tựu ngữ ,ma kiệt Vương viết :「khanh đẳng hà nhân dã ?」nhất nhân ngôn :「ngã thị Thiên Vương 。」nhất nhân ngôn :「ngã thị long Vương 。」nhất nhân ngôn :「ngã thị kim-sí điểu Vương 。」nhất nhân ngôn :「ngã thị nhân Vương 。」tứ nhân tướng bản mạt dĩ giai đại hoan hỉ 。Thiên Vương tiện ngôn :「ngô đẳng câu trai ,thùy đắc phước đa giả ?」nhân Vương ngôn viết :「ngô chi dục cận tại viên ngoại ,âm lạc/nhạc chi hưởng nãi triệt văn thử ,năng ư trung chuyên tâm ,ngô phước đệ nhất 。」Thiên Vương viết :「ngô chi Thiên thượng thất bảo cung điện ,ngọc nữ chúng kĩ y thực tự nhiên ,bất phục tưởng niệm ,viễn lai toàn trai phước ưng đệ nhất 。」kim sí Vương ngôn :「ngô chi sở hảo duy thực/tự long vi mỹ thậm ư ngũ lạc/nhạc ,kim cọng nhất xứ/xử vô hữu ác niệm Đại như mao phát ,ngô phước đệ nhất 。」long Vương viết :「ngô chi đẳng loại thị kim sí lương cung/cúng dã ,thường khủng kiến thực/tự úy bố/phố tạng thoán ,kim tại nhất xứ/xử phần tử toàn trai ,ngô phước đệ nhất 。」ma kiệt Vương viết :「ngô hữu trí Thần danh phi đà loại ,ngô đương thỉnh chi sử lệnh quyết nghĩa 。」tức triệu dĩ đáo cụ ngữ kỳ ý ,phi đà loại tiện thủ thanh hoàng bạch hắc tứ chủng chi tăng huyền trước/trứ không trung ,vấn ư tứ vương :「tứ sắc tại không ,các tự dị bất ?」tứ vương viết :「dị sắc chước nhiên hĩ !」Thần viết :「tăng ảnh tại địa vi dị vô ?」đáp viết :「bất dị dã !」Thần ngôn :「kim tứ chủng thọ/thụ hình các dị ,thí như tăng sắc chất bất đồng dã ,kim chi Pháp trai chí thú nhất vị ,thí như địa ảnh vô nhược can dã 。kim tứ tôn Vương phát đại đạo ý tinh tấn từ trai ,đắc Phật chi thời tướng diệc nhất đẳng vô nhược can tượng 。」tứ vương hoan hỉ ,tức đắc đạo nhãn 。 (二〇) (nhị 〇) 昔有富迦羅越有兩子,父得病臨困,囑大兒曰:「汝弟幼小未有所知,今以累汝善營濟之,勿使飢寒。」父子悲訣於是遂亡。後時婦語其夫曰:「君弟小長當嬈君家,所有之物皆當分之,曼其未大何不除遣?」兄始不肯,數語不已兄便隨之。將弟出城詣深塚間,縛著栢樹不忍手殺,欲使虎狼惡鬼害之。語弟曰:「汝數犯我,使汝在此宿昔思過,明日當相迎。」便捨之去。須臾日暮,鵄鵰狐狸所在鳴呼,弟大怖懅無所歸告,即仰天歎息曰:「三界之中寧有慈仁受自歸乎?今日困厄懷怖無量。」於是如來覩彼求救,正坐三昧放大光明,名曰除冥,照塚間,即時大明。次放一光明曰解縛,光至兒所縛即緩身不復痛。次放一光名曰飽滿一切,兒見光明即不復飢。於是如來尋光詣彼,使手自解縛而告之曰:「欲何所趣乎?」兒白言:「願我作佛,脫一切厄如佛今日。」即發無上正真道意。佛為說法若干正要,逮得不起法忍。白佛言:「我兄雖有惡念違孝害我,因此得見佛斷生死苦,欲往報恩。」佛言:「善哉!宜知是時。」便以神足飛往兄家。兄婦見之慚懼無顏,即語兄曰:「雖用惡妻子之言縛我著塚間,因緣是事今日得道,皆兄恩也!」為兄嫂說法,便得須陀洹。 tích hữu phú Ca la việt hữu lượng (lưỡng) tử ,phụ đắc bệnh lâm khốn ,chúc Đại nhi viết :「nhữ đệ ấu tiểu vị hữu sở tri ,kim dĩ luy nhữ thiện doanh tế chi ,vật sử cơ hàn 。」phụ tử bi quyết ư thị toại vong 。hậu thời phụ ngữ kỳ phu viết :「quân đệ tiểu trường/trưởng đương nhiêu quân gia ,sở hữu chi vật giai đương phần chi ,mạn kỳ vị Đại hà bất trừ khiển ?」huynh thủy bất khẳng ,số ngữ bất dĩ huynh tiện tùy chi 。tướng đệ xuất thành nghệ thâm trủng gian ,phược trước/trứ bách thụ/thọ bất nhẫn thủ sát ,dục sử hổ lang ác quỷ hại chi 。ngữ đệ viết :「nhữ số phạm ngã ,sử nhữ tại thử tú tích tư quá/qua ,minh nhật đương tướng nghênh 。」tiện xả chi khứ 。tu du nhật mộ ,鵄điêu hồ li sở tại minh hô ,đệ Đại bố/phố 懅vô sở quy cáo ,tức ngưỡng Thiên thán tức viết :「tam giới chi trung ninh hữu từ nhân thọ/thụ tự quy hồ ?kim nhật khốn ách hoài bố/phố vô lượng 。」ư thị Như Lai đổ bỉ cầu cứu ,chánh tọa tam muội phóng đại quang minh ,danh viết trừ minh ,chiếu trủng gian ,tức thời Đại Minh 。thứ phóng nhất quang minh viết giải phược ,quang chí nhi sở phược tức hoãn thân bất phục thống 。thứ phóng nhất quang danh viết bão mãn nhất thiết ,nhi kiến quang minh tức bất phục cơ 。ư thị Như Lai tầm quang nghệ bỉ ,sử thủ tự giải phược nhi cáo chi viết :「dục hà sở thú hồ ?」nhi bạch ngôn :「nguyện ngã tác Phật ,thoát nhất thiết ách như Phật kim nhật 。」tức phát vô thượng chánh chân đạo ý 。Phật vi thuyết Pháp nhược can chánh yếu ,đãi đắc bất khởi pháp nhẫn 。bạch Phật ngôn :「ngã huynh tuy hữu ác niệm vi hiếu hại ngã ,nhân thử đắc kiến Phật đoạn sanh tử khổ ,dục vãng báo ân 。」Phật ngôn :「Thiện tai !nghi tri Thị thời 。」tiện dĩ thần túc phi vãng huynh gia 。huynh phụ kiến chi tàm cụ vô nhan ,tức ngữ huynh viết :「tuy dụng ác thê tử chi ngôn phược ngã trước/trứ trủng gian ,nhân duyên thị sự kim nhật đắc đạo ,giai huynh ân dã !」vi huynh tẩu thuyết Pháp ,tiện đắc Tu đà Hoàn 。 (二一) (nhị nhất ) 昔佛在天王釋,數下供養三尊,唯摩訶迦葉獨不肯受。何以故?本願但欲度貧窮人故。於是天帝作權方便,夫人俱下作貧家公嫗,弊草屋下。時摩訶迦葉入城分衛,天帝公嫗迎為作禮,自說:「寒貧,願受麤食。」迦葉可之。反迦葉鉢盛滿甘露,使形色麤惡,其實而百味。方舉宮香甘非常,即三昧觀乃知天帝。迦葉言:「卿之福祚巍巍乃爾,何以故不厭足耶?」天帝報言:「三尊福報甚豐無量,是以智者未常厭足也!」 tích Phật tại Thiên Vương thích ,số hạ cúng dường tam tôn ,duy Ma-ha Ca-diếp độc bất khẳng thọ/thụ 。hà dĩ cố ?Bổn Nguyện đãn dục độ bần cùng nhân cố 。ư thị Thiên đế tác quyền phương tiện ,phu nhân câu hạ tác bần gia công ẩu ,tệ thảo ốc hạ 。thời Ma-ha Ca-diếp nhập thành phần vệ ,Thiên đế công ẩu nghênh vi tác lễ ,tự thuyết :「hàn bần ,nguyện thọ/thụ thô thực/tự 。」Ca-diếp khả chi 。phản Ca-diếp bát thịnh mãn cam lồ ,sử hình sắc thô ác ,kỳ thật nhi bách vị 。phương cử cung hương cam phi thường ,tức tam muội quán nãi tri Thiên đế 。Ca-diếp ngôn :「khanh chi phước tộ nguy nguy nãi nhĩ ,hà dĩ cố bất yếm túc da ?」Thiên đế báo ngôn :「tam tôn phước báo thậm phong vô lượng ,thị dĩ trí giả vị thường yếm túc dã !」 (二二) (nhị nhị ) 昔外國有一松寺,中恒有眾僧百餘人共於中止學。有一優婆夷,精進明經,去寺不遠,日飯一沙門,眾僧自相差次,從頭至竟,周而復始。其有往者,優婆夷輒從問經義,自隱學淺者每不喜往。有一沙門摩訶盧,晚作沙門一無所知,次應往食,行道遲遲却不時至。優婆夷逢見之,言:「此長宿年老,行步庠序。」謂是大智慧,益用歡喜,與作好食。畢施高座欲令說法,道人上座實無所知,自陳體中言:「人愚無知實苦。」優婆夷聞是便思惟之:「愚無所知,則是十二因緣本。是生死不絕,致諸苦惱,是故言甚苦。」思惟反覆即得須陀洹道,便起開藏室,欲取(疊*毛)布施道人;道人便下座捨去,還於精舍。優婆夷出,不知道人處為所在,門中望亦復不見,真謂為得道神足飛去也。優婆夷便持白(疊*毛)衣詣精舍求道人,道人恐追呼,入房閉戶藏,其師以得六通見有追者,謂有所犯。即定意觀,知優婆夷得須陀洹道,呼摩訶盧令出受施。師為說本末,摩訶盧歡喜,亦得須陀洹道。 tích ngoại quốc hữu nhất tùng tự ,trung hằng hữu chúng tăng bách dư nhân cọng ư trung chỉ học 。hữu nhất ưu-bà-di ,tinh tấn minh Kinh ,khứ tự bất viễn ,nhật phạn nhất Sa Môn ,chúng tăng tự tướng sái thứ ,tùng đầu chí cánh ,châu nhi phục thủy 。kỳ hữu vãng giả ,ưu-bà-di triếp tùng vấn Kinh nghĩa ,tự ẩn học thiển giả mỗi bất hỉ vãng 。hữu nhất Sa Môn Ma-ha lô ,vãn tác Sa Môn nhất vô sở tri ,thứ ưng vãng thực/tự ,hành đạo trì trì khước bất thời chí 。ưu-bà-di phùng kiến chi ,ngôn :「thử trường/trưởng tú niên lão ,hạnh/hành/hàng bộ tường tự 。」vị thị đại trí tuệ ,ích dụng hoan hỉ ,dữ tác hảo thực/tự 。tất thí cao tọa dục lệnh thuyết Pháp ,đạo nhân Thượng tọa thật vô sở tri ,tự trần thể trung ngôn :「nhân ngu vô tri thật khổ 。」ưu-bà-di văn thị tiện tư tánh chi :「ngu vô sở tri ,tức thị thập nhị nhân duyên bổn 。thị sanh tử bất tuyệt ,trí chư khổ não ,thị cố ngôn thậm khổ 。」tư tánh phản phước tức đắc Tu-đà-hoàn đạo ,tiện khởi khai tạng thất ,dục thủ (điệp *mao )bố thí đạo nhân ;đạo nhân tiện hạ tọa xả khứ ,hoàn ư Tịnh Xá 。ưu-bà-di xuất ,bất tri đạo nhân xứ/xử vi sở tại ,môn trung vọng diệc phục bất kiến ,chân vị vi đắc đạo thần túc phi khứ dã 。ưu-bà-di tiện trì bạch (điệp *mao )y nghệ Tịnh Xá cầu đạo nhân ,đạo nhân khủng truy hô ,nhập phòng bế hộ tạng ,kỳ sư dĩ đắc lục thông kiến hữu truy giả ,vị hữu sở phạm 。tức định ý quán ,tri ưu-bà-di đắc Tu-đà-hoàn đạo ,hô Ma-ha lô lệnh xuất thọ/thụ thí 。sư vi thuyết bản mạt ,Ma-ha lô hoan hỉ ,diệc đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 (二三) (nhị tam ) 昔有老母唯有一子,得病命終,載著塚間停尸哀慼不能自勝,念曰:「正有一子當以備老,而捨我死,吾用活為?」遂不復歸,便欲併命一處,不飯不食已四五日。佛以知見,將五百比丘詣塚間。老母遙見佛來,威神之光奕奕,寤醉醒,前趣佛作禮却住。佛告母:「何為塚間耶?」白言:「世尊!唯有一子捨我終亡,愛之情切,欲共死在一處。」佛告老母:「欲令子活不耶?」母喜:「實爾。世尊!」佛言:「索好香火來,吾當呪願,令子更生。」重告老母:「宜得不死家火。」於是老母便行索火,見人先問:「汝家前後頗有死者未?」答曰:「言先祖以來皆死過去。」所問之家辭皆如是,以經數十家不敢取火,便還佛所,白言:「世尊!遍行求火,無有不死家,是以空還。」佛告老母:「天地開闢以來,無生不終之者,生者求活亦復可憙,母何迷索隨子死?」意便解寤,識無常理。佛因為廣說法要,老母即得須陀洹道;塚間觀者無數千人,皆發無上正真道意。 tích hữu lão mẫu duy hữu nhất tử ,đắc bệnh mạng chung ,tái trước/trứ trủng gian đình thi ai Thích bất năng tự thắng ,niệm viết :「chánh hữu nhất tử đương dĩ bị lão ,nhi xả ngã tử ,ngô dụng hoạt vi ?」toại bất phục quy ,tiện dục tính mạng nhất xứ/xử ,bất phạn bất thực/tự dĩ tứ ngũ nhật 。Phật dĩ tri kiến ,tướng ngũ bách Tỳ-kheo nghệ trủng gian 。lão mẫu dao kiến Phật lai ,uy thần chi quang dịch dịch ,ngụ túy tỉnh ,tiền thú Phật tác lễ khước trụ/trú 。Phật cáo mẫu :「hà vi trủng gian da ?」bạch ngôn :「Thế Tôn !duy hữu nhất tử xả ngã chung vong ,ái chi Tình thiết ,dục cọng tử tại nhất xứ/xử 。」Phật cáo lão mẫu :「dục lệnh tử hoạt bất da ?」mẫu hỉ :「thật nhĩ 。Thế Tôn !」Phật ngôn :「tác/sách hảo hương hỏa lai ,ngô đương chú nguyện ,lệnh tử cánh sanh 。」trọng cáo lão mẫu :「nghi đắc bất tử gia hỏa 。」ư thị lão mẫu tiện hạnh/hành/hàng tác/sách hỏa ,kiến nhân tiên vấn :「nhữ gia tiền hậu pha hữu tử giả vị ?」đáp viết :「ngôn tiên tổ dĩ lai giai tử quá khứ 。」sở vấn chi gia từ giai như thị ,dĩ Kinh số thập gia bất cảm thủ hỏa ,tiện hoàn Phật sở ,bạch ngôn :「Thế Tôn !biến hạnh/hành/hàng cầu hỏa ,vô hữu bất tử gia ,thị dĩ không hoàn 。」Phật cáo lão mẫu :「Thiên địa khai tịch dĩ lai ,vô sanh bất chung chi giả ,sanh giả cầu hoạt diệc phục khả hỉ ,mẫu hà mê tác/sách tùy tử tử ?」ý tiện giải ngụ ,thức vô thường lý 。Phật nhân vi quảng thuyết Pháp yếu ,lão mẫu tức đắc Tu-đà-hoàn đạo ;trủng gian quán giả vô số thiên nhân ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 (二四) (nhị tứ ) 昔王舍城中人民多豐饒,九品異居不相雜錯,別有一億里,有一億財者,便入中。時有居士,規欲居中,便行治生,苦身節用廣諸方計,數十年中九十萬數未滿一億,得病甚篤自知不濟。有一子年七八歲,囑語其妻曰:「吾子小大,付與財物令廣治生,使足滿一億,必居其中,全吾生存之願矣!」言竟終亡。喪送事畢,將子入,示其寶物:「父有遺教,須汝長大具一十萬足滿一億,居億里中。」子報母言:「何必須大?便可付我早共居之。」母即付之。於是童子以財物珍寶,供養三尊施與貧乏者,半年之中財物盡了。其母愁惱,怪子所作。童子未幾身得重病,遂便喪亡。其母既失物,子又幼喪,憂愁憶之。中有最富者,八十居而無子姓,於是童子往生其家,為第一婦作子。滿十月生,端正聰明自識宿命,母自抱乳確不肯食,青衣抱養亦復如是。兒前母聞生子如是,偶往看。見愛之,即抱嗚噈,開口求食。長者大喜,重雇其價使養護子。長者便與夫人議曰:「吾少子性,他人抱養不肯飲食,此婦抱撮兒輒歡喜,吾今欲往迎取以為小妻,令養視吾子,為可爾不?」夫人聽之,便以禮娉迎來,別作屋宅分財給與無所乏短。兒便語母:「為相識不?」母大怖懅而言:「不相識。」兒白母言:「我是母之前子,取母九十萬分用布施,今共來作八十億主,不勞力而食福,為何如耶!」母聞是言,且悲且喜。其兒長大,化一億里為摩訶衍道。故謂:「正便億千出之,一邑里能為室舍,安諸施以道,菩薩所入如是」。 tích Vương-Xá thành trung nhân dân đa phong nhiêu ,cửu phẩm dị cư bất tướng tạp thác/thố ,biệt hữu nhất ức lý ,hữu nhất ức tài giả ,tiện nhập trung 。thời hữu Cư-sĩ ,quy dục cư trung ,tiện hạnh/hành/hàng trì sanh ,khổ thân tiết dụng quảng chư phương kế ,số thập niên trung cửu thập vạn số vị mãn nhất ức ,đắc bệnh thậm đốc tự tri bất tế 。hữu nhất tử niên thất bát tuế ,chúc ngữ kỳ thê viết :「ngô tử tiểu Đại ,phó dữ tài vật lệnh quảng trì sanh ,sử túc mãn nhất ức ,tất cư kỳ trung ,toàn ngô sanh tồn chi nguyện hĩ !」ngôn cánh chung vong 。tang tống sự tất ,tướng tử nhập ,thị kỳ bảo vật :「phụ hữu di giáo ,tu nhữ trường đại cụ nhất thập vạn túc mãn nhất ức ,cư ức lý trung 。」tử báo mẫu ngôn :「hà tất tu Đại ?tiện khả phó ngã tảo cọng cư chi 。」mẫu tức phó chi 。ư thị Đồng tử dĩ tài vật trân bảo ,cúng dường tam tôn thí dữ bần phạp giả ,bán niên chi trung tài vật tận liễu 。kỳ mẫu sầu não ,quái tử sở tác 。Đồng tử vị kỷ thân đắc trọng bệnh ,toại tiện tang vong 。kỳ mẫu ký thất vật ,tử hựu ấu tang ,ưu sầu ức chi 。trung hữu tối phú giả ,bát thập cư nhi vô tử tính ,ư thị Đồng tử vãng sanh kỳ gia ,vi đệ nhất phụ tác tử 。mãn thập nguyệt sanh ,đoan chánh thông minh tự thức tú mạng ,mẫu tự bão nhũ xác bất khẳng thực/tự ,thanh y bão dưỡng diệc phục như thị 。nhi tiền mẫu văn sanh tử như thị ,ngẫu vãng khán 。kiến ái chi ,tức bão ô 噈,khai khẩu cầu thực/tự 。Trưởng-giả Đại hỉ ,trọng cố kỳ giá sử dưỡng hộ tử 。Trưởng-giả tiện dữ phu nhân nghị viết :「ngô thiểu tử tánh ,tha nhân bão dưỡng bất khẳng ẩm thực ,thử phụ bão toát nhi triếp hoan hỉ ,ngô kim dục vãng nghênh thủ dĩ vi tiểu thê ,lệnh dưỡng thị ngô tử ,vi khả nhĩ bất ?」phu nhân thính chi ,tiện dĩ lễ phinh nghênh lai ,biệt tác ốc trạch phần tài cấp dữ vô sở phạp đoản 。nhi tiện ngữ mẫu :「vi tướng thức bất ?」mẫu Đại bố/phố 懅nhi ngôn :「bất tướng thức 。」nhi bạch mẫu ngôn :「ngã thị mẫu chi tiền tử ,thủ mẫu cửu thập vạn phần dụng bố thí ,kim cọng lai tác bát thập ức chủ ,bất lao lực nhi thực/tự phước ,vi hà như da !」mẫu văn thị ngôn ,thả bi thả hỉ 。kỳ nhi trường đại ,hóa nhất ức lý vi Ma-ha-diễn đạo 。cố vị :「chánh tiện ức thiên xuất chi ,nhất ấp lý năng vi thất xá ,an chư thí dĩ đạo ,Bồ Tát sở nhập như thị 」。 (二五) (nhị ngũ ) 昔外國有人,多種白(疊*毛)草,若過時不取,失色不好。至時大雇客,晨夜兼功略不得息,主人以作人勤苦,大為作好肉羹故飯。時羹欲熟香氣四聞,有一老鵄當其上飛,爪擭糞正墮著羹中,厨士見之,即欲斷取,即消散盡。厨人念曰:「欲更作羹,時節已晚;欲持食人中有不淨。計此少糞不足敗味,可食人,但自當不噉耳。」客皆來坐飯斟羹,客作既厨且飢,食之其羹,客呼厨士人,取好肉以噉之。厨士知不淨,恐失人意,強咽吞之,不以為味也。佛借以為喻,三界眾生脫美色慾,莫覩不淨,展轉惑沈,猶於飢夫食美羹者,菩薩大士入生死教現受色,具了不淨不甘不樂,若厨士強食其肉吞而咽之,不味者矣! tích ngoại quốc hữu nhân ,đa chủng bạch (điệp *mao )thảo ,nhược/nhã quá thời bất thủ ,thất sắc bất hảo 。chí thời Đại cố khách ,Thần dạ kiêm công lược bất đắc tức ,chủ nhân dĩ tác nhân cần khổ ,Đại vi tác hảo nhục canh cố phạn 。thời canh dục thục hương khí tứ văn ,hữu nhất lão 鵄đương kỳ thượng phi ,trảo hoạch phẩn chánh đọa trước/trứ canh trung ,厨sĩ kiến chi ,tức dục đoạn thủ ,tức tiêu tán tận 。厨nhân niệm viết :「dục cánh tác canh ,thời tiết dĩ vãn ;dục trì thực/tự nhân trung hữu bất tịnh 。kế thử thiểu phẩn bất túc bại vị ,khả thực/tự nhân ,đãn tự đương bất đạm nhĩ 。」khách giai lai tọa phạn châm canh ,khách tác ký 厨thả cơ ,thực/tự chi kỳ canh ,khách hô 厨sĩ nhân ,thủ hảo nhục dĩ đạm chi 。厨sĩ tri bất tịnh ,khủng thất nhân ý ,cường yết thôn chi ,bất dĩ vi vị dã 。Phật tá dĩ vi dụ ,tam giới chúng sanh thoát mỹ sắc dục ,mạc đổ bất tịnh ,triển chuyển hoặc trầm ,do ư cơ phu thực/tự mỹ canh giả ,Bồ-tát đại-sĩ nhập sanh tử giáo hiện thọ sắc ,cụ liễu bất tịnh bất cam bất lạc/nhạc ,nhược/nhã 厨sĩ cường thực/tự kỳ nhục thôn nhi yết chi ,bất vị giả hĩ ! (二六) (nhị lục ) 昔者阿難入城分衛,時蠱道家女,出行汲水,見阿難端正有慾意向,還語母言:「外有瞿曇弟子,為我致之。」母便召所奉鬼使惑,阿難不覺忽到其家。時蠱道母語阿難曰:「今以女相施,不復得去也。」阿難報:「我不隨其語。」蠱母作一火坑謂阿難言:「寧就火焚?寧就我女?」阿難恐怖一心,佛即申手遙摩阿難頭,蠱道家鬼見佛手在空中來,威神無量,皆奔波走,過撥蠱母著火坑中,身體燋爛,既且然得濟。阿難即時得還佛所。後時蠱道母還召鬼神而責數:「汝等不能轉瞿曇弟子使惑,何因推我著火坑中?」鬼神答曰:「吾昔與波旬合八十億眾,詣貝多羅樹欲壞菩薩,菩薩以手指地,其手纖長合鞔,掌內外握千輻輪,威神無量,八十億眾皆顛倒墮不得復形,今復申來趣,吾等實迮怖,是以散走不當住也。我等鬼神自常儀,若行中人,不中便自害想。亦久知,何所責吾?」蠱道母乃知佛為尊,即三自歸,得須陀洹道。 tích hiền giả nạn/nan nhập thành phần vệ ,thời cổ đạo gia nữ ,xuất hạnh/hành/hàng cấp thủy ,kiến A-nan đoan chánh hữu dục ý hướng ,hoàn ngữ mẫu ngôn :「ngoại hữu Cồ Đàm đệ-tử ,vi ngã trí chi 。」mẫu tiện triệu sở phụng quỷ sử hoặc ,A-nan bất giác hốt đáo kỳ gia 。thời cổ đạo mẫu ngữ A-nan viết :「kim dĩ nữ tướng thí ,bất phục đắc khứ dã 。」A-nan báo :「ngã bất tùy kỳ ngữ 。」cổ mẫu tác nhất hỏa khanh vị A-nan ngôn :「ninh tựu hỏa phần ?ninh tựu ngã nữ ?」A-nan khủng bố nhất tâm ,Phật tức thân thủ dao ma A-nan đầu ,cổ đạo gia quỷ kiến Phật thủ tại không trung lai ,uy thần vô lượng ,giai bôn ba tẩu ,quá/qua bát cổ mẫu trước/trứ hỏa khanh trung ,thân thể tiêu lạn/lan ,ký thả nhiên đắc tế 。A-nan tức thời đắc hoàn Phật sở 。hậu thời cổ đạo mẫu hoàn triệu quỷ thần nhi trách số :「nhữ đẳng bất năng chuyển Cồ Đàm đệ-tử sử hoặc ,hà nhân thôi ngã trước/trứ hỏa khanh trung ?」quỷ thần đáp viết :「ngô tích dữ Ba-tuần hợp bát thập ức chúng ,nghệ bối Ta-la thụ dục hoại Bồ Tát ,Bồ Tát dĩ thủ chỉ địa ,kỳ thủ tiêm trường/trưởng hợp man ,chưởng nội ngoại ác thiên phước luân ,uy thần vô lượng ,bát thập ức chúng giai điên đảo đọa bất đắc phục hình ,kim phục thân lai thú ,ngô đẳng thật trách bố/phố ,thị dĩ tán tẩu bất đương trụ/trú dã 。ngã đẳng quỷ thần tự thường nghi ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng trung nhân ,bất trung tiện tự hại tưởng 。diệc cửu tri ,hà sở trách ngô ?」cổ đạo mẫu nãi tri Phật vi tôn ,tức tam tự quy ,đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 (二七) (nhị thất ) 昔者海邊有樹木,數十里中有獼猴五百餘頭。時海水上有聚沫,高數十丈像如雪山,隨潮而來住於岸邊。諸獼猴見,自相與語:「吾等上是山頭,東西遊戲不亦樂乎!」時一獼猴便上頭徑下沒水底,眾獼猴見,怪久不出,謂沫山中快樂無極,是以不來。皆競踊跳入沫聚中,一時溺死。佛借以為喻:「海者謂生死海也,沫山者五陰身也,獼猴者人識神也,不知五陰無所有,愛欲癡著,從是沒生死海莫有出期。」故維摩詰言:「是身如聚沫,澡浴強忍。」 tích giả hải biên hữu thụ/thọ mộc ,số thập lý trung hữu Mi-Hầu ngũ bách dư đầu 。thời hải thủy thượng hữu tụ mạt ,cao số thập trượng tượng như tuyết sơn ,tùy triều nhi lai trụ/trú ư ngạn biên 。chư Mi-Hầu kiến ,tự tướng dữ ngữ :「ngô đẳng thượng thị sơn đầu ,Đông Tây du hí bất diệc lạc/nhạc hồ !」thời nhất Mi-Hầu tiện thượng đầu kính hạ một thủy để ,chúng Mi-Hầu kiến ,quái cửu bất xuất ,vị mạt sơn trung khoái lạc vô cực ,thị dĩ Bất-lai 。giai cạnh dũng/dõng khiêu nhập mạt tụ trung ,nhất thời nịch tử 。Phật tá dĩ vi dụ :「hải giả vị sanh tử hải dã ,mạt sơn giả ngũ uẩn thân dã ,Mi-Hầu giả nhân thức Thần dã ,bất tri ngũ uẩn vô sở hữu ,ái dục si trước/trứ ,tùng thị một sanh tử hải mạc hữu xuất kỳ 。」cố Duy-Ma-Cật ngôn :「thị thân như tụ mạt ,táo dục cường nhẫn 。」 (二八) (nhị bát ) 昔長者須達七貧,後貧最劇乃無一錢,後糞壤中得一木斗,其實栴檀,出市賣之,得米四斗,語婦曰:「併炊一斗,吾當索菜茹還。」時佛念曰:「當度須達令福更生。」炊米方熟,舍利弗往,婦見歡喜,一斗米飯悉投著鉢中。更炊一斗方熟,目連復往,亦歡喜與之。復炊一斗,迦葉復往,亦復與之。適有一斗尋復炊熟,如來自往,婦自念言:「間日乏糧莫有降者,今有是米,如來躬顧,得無罪畢,福將欲生者哉!」一斗米飯盡施如來。佛口呪:「願罪滅福生,從今日始。」須達尋歸,婦恐其恚便問曰:「如今佛來,及舍利弗、目連、迦葉盡來求食,家中所有米當與不耶?」答曰:「當與,福田難遭,若來求者是為值遇。」婦言:「向四斗米,吾盡用矣!」夫大歡喜,餘有飯汁公嫗共飲之。須臾彷徉諸室珍寶食穀疋帛自然實滿,如往時當富也。須達踊躍,知佛愍念,更請佛及僧供養盡空,佛為說法皆得道迹。 tích Trưởng-giả tu đạt thất bần ,hậu bần tối kịch nãi vô nhất tiễn ,hậu phẩn nhưỡng trung đắc nhất mộc đẩu ,kỳ thật chiên đàn ,xuất thị mại chi ,đắc mễ tứ đẩu ,ngữ phụ viết :「tính xuy nhất đẩu ,ngô đương tác/sách thái như hoàn 。」thời Phật niệm viết :「đương độ tu đạt lệnh phước cánh sanh 。」xuy mễ phương thục ,Xá-lợi-phất vãng ,phụ kiến hoan hỉ ,nhất đẩu mễ phạn tất đầu trước/trứ bát trung 。cánh xuy nhất đẩu phương thục ,Mục liên phục vãng ,diệc hoan hỉ dữ chi 。phục xuy nhất đẩu ,Ca-diếp phục vãng ,diệc phục dữ chi 。thích hữu nhất đẩu tầm phục xuy thục ,Như Lai tự vãng ,phụ tự niệm ngôn :「gian nhật phạp lương mạc hữu hàng giả ,kim hữu thị mễ ,Như Lai cung cố ,đắc vô tội tất ,phước tướng dục sanh giả tai !」nhất đẩu mễ phạn tận thí Như Lai 。Phật khẩu chú :「nguyện tội diệt phước sanh ,tùng kim nhật thủy 。」tu đạt tầm quy ,phụ khủng kỳ nhuế/khuể tiện vấn viết :「như kim Phật lai ,cập Xá-lợi-phất 、Mục liên 、Ca-diếp tận lai cầu thực/tự ,gia trung sở hữu mễ đương dữ bất da ?」đáp viết :「đương dữ ,phước điền nạn/nan tao ,nhược/nhã lai cầu giả thị vi trực ngộ 。」phụ ngôn :「hướng tứ đẩu mễ ,ngô tận dụng hĩ !」phu đại hoan hỉ ,dư hữu phạn trấp công ẩu cọng ẩm chi 。tu du bàng dương chư thất trân bảo thực/tự cốc sơ bạch tự nhiên thật mãn ,như vãng thời đương phú dã 。tu đạt dõng dược ,tri Phật mẫn niệm ,cánh thỉnh Phật cập tăng cúng dường tận không ,Phật vi thuyết Pháp giai đắc đạo tích 。 (二九) (nhị cửu ) 昔有長者子,新迎婦,甚相愛敬。夫語婦言:「卿入厨中取蒲桃酒來共飲之。」婦往開瓮,自見身影在此瓮中,謂更有女人,大恚。還語夫言:「汝自有婦藏著瓮中,復迎我為?」夫自得入厨視之,開瓮見己身影,逆恚其婦,謂藏男子。二人更相忿恚,各自呼實。有一梵志與此長者子素情親厚,遇與相,見夫婦鬪,問其所由。復往視之,亦見身影,恚恨長者:「自有親厚藏瓮中,而陽共鬪乎?」即便捨去。復有一比丘尼,長者所奉,聞其所諍如是,便往視,瓮中有比丘尼,亦恚捨去。須臾有道人亦往視之,知為是影耳,喟然歎曰:「世人愚惑,以空為實也!」呼婦共入視之。道人曰:「吾當為汝出瓮中人。」取一大石打壞瓮,酒盡,了無所有。二人意解,知定身影,各懷慚愧。比丘為說諸要法言,夫婦共得阿惟越致。佛以為喻:「見影鬪者,譬三界人,不識五陰、四大、苦、空、身三毒,生死不絕」。佛說是時,無數千人皆得無身之決也。 tích hữu Trưởng-giả tử ,tân nghênh phụ ,thậm tướng ái kính 。phu ngữ phụ ngôn :「khanh nhập 厨trung thủ bồ đào tửu lai cọng ẩm chi 。」phụ vãng khai 瓮,tự kiến thân ảnh tại thử 瓮trung ,vị cánh hữu nữ nhân ,Đại nhuế/khuể 。hoàn ngữ phu ngôn :「nhữ tự hữu phụ tạng trước/trứ 瓮trung ,phục nghênh ngã vi ?」phu tự đắc nhập 厨thị chi ,khai 瓮kiến kỷ thân ảnh ,nghịch nhuế/khuể kỳ phụ ,vị tạng nam tử 。nhị nhân cánh tướng phẫn khuể ,các tự hô thật 。hữu nhất Phạm-chí dữ thử Trưởng-giả tử tố Tình thân hậu ,ngộ dữ tướng ,kiến phu phụ đấu ,vấn kỳ sở do 。phục vãng thị chi ,diệc kiến thân ảnh ,nhuế/khuể hận Trưởng-giả :「tự hữu thân hậu tạng 瓮trung ,nhi dương cọng đấu hồ ?」tức tiện xả khứ 。phục hưũ nhất Tì-kheo-ni ,Trưởng-giả sở phụng ,văn kỳ sở tránh như thị ,tiện vãng thị ,瓮trung hữu Tì-kheo-ni ,diệc nhuế/khuể xả khứ 。tu du hữu đạo nhân diệc vãng thị chi ,tri vi thị ảnh nhĩ ,vị nhiên thán viết :「thế nhân ngu hoặc ,dĩ không vi thật dã !」hô phụ cọng nhập thị chi 。đạo nhân viết :「ngô đương vi nhữ xuất 瓮trung nhân 。」thủ nhất Đại thạch đả hoại 瓮,tửu tận ,liễu vô sở hữu 。nhị nhân ý giải ,tri định thân ảnh ,các hoài tàm quý 。Tỳ-kheo vi thuyết chư yếu Pháp ngôn ,phu phụ cọng đắc A duy việt trí 。Phật dĩ vi dụ :「kiến ảnh đấu giả ,thí tam giới nhân ,bất thức ngũ uẩn 、tứ đại 、khổ 、không 、thân tam độc ,sanh tử bất tuyệt 」。Phật thuyết Thị thời ,vô số thiên nhân giai đắc vô thân chi quyết dã 。 (三〇) (tam 〇) 佛在世時有大富家,食口六人,奴婢金銀珍寶不可稱數。佛與阿難街里分衛,過宿因緣家。佛到其門,父母、兒子、妻婦、孫息,踊躍歡喜請佛入坐。室中但氍氀,布施食器皆以金銀琉璃。阿難長跪白佛:「此人本有何功德自致大富?」佛語阿難:「此人上世時,值飢餓之世,家中貧窮,草木枯旱唯詣水遍採取用係命,作羹適熟,外有道人分衛,出見沙門,父母便言:『以我分與之。』兒子、孫息各自以分讓父母令食。六人一時發意各一日食,唯恨家莫無以上道人者。緣此之福,得生天上人中,常得安隱豐饒財物,以其發心同等故,世世共作因緣,今重相值,父母兒子大小一時悉受五戒,命終即生天上受福無量。」 Phật tại thế thời hữu Đại phú gia ,thực/tự khẩu lục nhân ,nô tỳ kim ngân trân bảo bất khả xưng số 。Phật dữ A-nan nhai lý phần vệ ,quá/qua tú nhân duyên gia 。Phật đáo kỳ môn ,phụ mẫu 、nhi tử 、thê phụ 、tôn tức ,dõng dược hoan hỉ thỉnh Phật nhập tọa 。thất trung đãn cù 氀,bố thí thực khí giai dĩ kim ngân lưu ly 。A-nan trường/trưởng quỵ bạch Phật :「thử nhân bổn hữu hà công đức tự trí Đại phú ?」Phật ngữ A-nan :「thử nhân thượng thế thời ,trị cơ ngạ chi thế ,gia trung bần cùng ,thảo mộc khô hạn duy nghệ thủy biến thải thủ dụng hệ mạng ,tác canh thích thục ,ngoại hữu đạo nhân phần vệ ,xuất kiến Sa Môn ,phụ mẫu tiện ngôn :『dĩ ngã phần dữ chi 。』nhi tử 、tôn tức các tự dĩ phần nhượng phụ mẫu lệnh thực/tự 。lục nhân nhất thời phát ý các nhất nhật thực/tự ,duy hận gia mạc vô dĩ thượng đạo nhân giả 。duyên thử chi phước ,đắc sanh thiên thượng nhân trung ,thường đắc an ổn phong nhiêu tài vật ,dĩ kỳ phát tâm đồng đẳng cố ,thế thế cọng tác nhân duyên ,kim trọng tướng trị ,phụ mẫu nhi tử đại tiểu nhất thời tất thọ ngũ giới ,mạng chung tức sanh Thiên thượng thọ/thụ phước vô lượng 。」 (三一) (tam nhất ) 昔者有三人各爾貧窮,但行賣樵為業。時四月八日,眾比丘於寺中灌像佛,釋迦文佛時亦在其中作維那。三人過寺前,聞今日灌像,便入視之。三人各共發意,等持一錢著像前,各祈心願。一人言:「使我後世饒財寶,莫復令值此貧,命終得在大富家生。唯有一子,年過長大作佛弟子,常生天上人中。」一人言:「使我知作師主,治一切人病,使我大得物,命盡生耆域家,曉知醫方,治病莫不愈者,亦復生天上人中恒大富樂。」一人言:「使我後世長壽莫令短命,後生二十四天上壽六十劫。」佛言,爾三人各有一願,世世得福無量,今此三人皆為我作弟子,得阿羅漢道。 tích giả hữu tam nhân các nhĩ bần cùng ,đãn hạnh/hành/hàng mại tiều vi nghiệp 。thời tứ nguyệt bát nhật ,chúng Tỳ-kheo ư tự trung quán tượng Phật ,Thích Ca văn Phật thời diệc tại kỳ trung tác duy na 。tam nhân quá/qua tự tiền ,văn kim nhật quán tượng ,tiện nhập thị chi 。tam nhân các cộng phát ý ,đẳng trì nhất tiễn trước/trứ tượng tiền ,các kì tâm nguyện 。nhất nhân ngôn :「sử ngã hậu thế nhiêu tài bảo ,mạc phục lệnh trị thử bần ,mạng chung đắc tại Đại phú gia sanh 。duy hữu nhất tử ,niên quá/qua trường đại tác Phật đệ tử ,thường sanh Thiên thượng nhân trung 。」nhất nhân ngôn :「sử ngã tri tác sư chủ ,trì nhất thiết nhân bệnh ,sử ngã Đại đắc vật ,mạng tận sanh kì vực gia ,hiểu tri y phương ,trì bệnh mạc bất dũ giả ,diệc phục sanh thiên thượng nhân trung hằng Đại phú lạc/nhạc 。」nhất nhân ngôn :「sử ngã hậu thế trường thọ mạc lệnh đoản mạng ,hậu sanh nhị thập tứ thiên thượng thọ lục thập kiếp 。」Phật ngôn ,nhĩ tam nhân các hữu nhất nguyện ,thế thế đắc phước vô lượng ,kim thử tam nhân giai vi ngã tác đệ-tử ,đắc A-la-hán đạo 。 (三二) (tam nhị ) 世間人入海採寶有七難:一者四面大風同時起,吹船令顛倒;二者船中欲壞而漏;三者人欲墮水死乃得上岸;四者二龍上岸欲噉之;五者得平地,三毒蛇逐欲噉;六者地有熱沙,走行其上爛人脚;七者仰視不見、日月常冥,不知東西。甚大難也。佛告諸弟子:「若曹亦有此七事:一者四面大風起,謂生老病死;二者六情所受無限,譬船漏;三者墮水欲死,謂為魔所得;四者二龍上岸噉者,謂日月食命;五者平地三毒蛇者,謂人身中三毒;六者熱沙剝爛其脚,謂地獄中火;七者仰視不見日月者,謂受罪之處窈窈冥冥無有出期。」佛語諸弟子:「當識是言,莫與此會,勤行六事可得解脫。」 thế gian nhân nhập hải thải bảo hữu thất nạn/nan :nhất giả tứ diện Đại phong đồng thời khởi ,xuy thuyền lệnh điên đảo ;nhị giả thuyền trung dục hoại nhi lậu ;tam giả nhân dục đọa thủy tử nãi đắc thượng ngạn ;tứ giả nhị long thượng ngạn dục đạm chi ;ngũ giả đắc bình địa ,tam độc xà trục dục đạm ;lục giả địa hữu nhiệt sa ,tẩu hạnh/hành/hàng kỳ thượng lạn/lan nhân cước ;thất giả ngưỡng thị bất kiến 、nhật nguyệt thường minh ,bất tri Đông Tây 。thậm đại nạn/nan dã 。Phật cáo chư đệ-tử :「nhược/nhã tào diệc hữu thử thất sự :nhất giả tứ diện Đại phong khởi ,vị sanh lão bệnh tử ;nhị giả lục tình sở thọ vô hạn ,thí thuyền lậu ;tam giả đọa thủy dục tử ,vị vi ma sở đắc ;tứ giả nhị long thượng ngạn đạm giả ,vị nhật nguyệt thực/tự mạng ;ngũ giả bình địa tam độc xà giả ,vị nhân thân trung tam độc ;lục giả nhiệt sa bác lạn/lan kỳ cước ,vị địa ngục trung hỏa ;thất giả ngưỡng thị bất kiến nhật nguyệt giả ,vị thọ/thụ tội chi xứ/xử yểu yểu minh minh vô hữu xuất kỳ 。」Phật ngữ chư đệ-tử :「đương thức thị ngôn ,mạc dữ thử hội ,cần hạnh/hành/hàng lục sự khả đắc giải thoát 。」 雜譬喻經卷下 tạp Thí dụ kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:56:08 2018 ============================================================