TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:41:59 2018 ============================================================ No. 200 No. 200 撰集百緣經卷第一 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ nhất 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 菩薩授記品第一 Bồ Tát thọ kí phẩm đệ nhất (一)滿賢婆羅門遙請佛緣 (nhất )Mãn hiền Bà-la-môn dao thỉnh Phật duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼南方有一婆羅門,名曰滿賢,財寶無量,不可稱計,似毘沙門天,德信賢善,體性調順,自利利他,慈愍眾生,如母愛子。於異學所,施設大會種種餚饍,常恒供養百千諸外道等,悕望欲求生梵天上。時彼滿賢有一親友,從王舍城來詣彼國,到滿賢所,歎佛法僧所有功德,名聲遠徹,三達遐鑒,名婆伽婆,今在王舍城迦蘭陀竹林,為諸天、龍、夜叉、揵闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,人非人等,國王長者及諸民眾,皆共供養尊重讚歎。彼所修習,其味精妙,遍于世界,無不欽仰。時婆羅門聞彼親友歎佛功德,深生信敬,尋上高樓,手執香花,長跪合掌,遙請世尊,作如是言:「如來今者實有功德,使我所燒香氣,馚馥遍王舍城,并所散花,當佛頂上於虛空中變成花蓋。」作是誓已,香花尋至,當佛頂上,變成花蓋,香烟垂布遍王舍城。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ Nam phương hữu nhất Bà-la-môn ,danh viết Mãn hiền ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tự Tỳ sa môn thiên ,đức tín hiền thiện ,thể tánh điều thuận ,tự lợi lợi tha ,từ mẫn chúng sanh ,như mẫu ái tử 。ư dị học sở ,thí thiết đại hội chủng chủng hào thiện ,thường hằng cúng dường bách thiên chư ngoại đạo đẳng ,hy vọng dục cầu sanh phạm Thiên thượng 。thời bỉ Mãn hiền hữu nhất thân hữu ,tùng Vương-Xá thành lai nghệ bỉ quốc ,đáo Mãn hiền sở ,thán Phật pháp tăng sở hữu công đức ,danh thanh viễn triệt ,tam đạt hà giám ,danh Bà-Già-Bà ,kim tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm ,vi chư Thiên 、long 、Dạ-xoa 、kiền thát bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già ,nhân phi nhân đẳng ,Quốc Vương Trưởng-giả cập chư dân chúng ,giai cộng cúng dường tôn trọng tán thán 。bỉ sở tu tập ,kỳ vị tinh diệu ,biến vu thế giới ,vô bất khâm ngưỡng 。thời Bà-la-môn văn bỉ thân hữu thán Phật công đức ,thâm sanh tín kính ,tầm thượng cao lâu ,thủ chấp hương hoa ,trường/trưởng quỵ hợp chưởng ,dao thỉnh Thế Tôn ,tác như thị ngôn :「Như Lai kim giả thật hữu công đức ,sử ngã sở thiêu hương khí ,馚phức biến Vương-Xá thành ,tinh sở tán hoa ,đương Phật đảnh thượng ư hư không trung biến thành hoa cái 。」tác thị thệ dĩ ,hương hoa tầm chí ,đương Phật đảnh thượng ,biến thành hoa cái ,hương yên thùy bố biến Vương-Xá thành 。 爾時阿難見斯變已,前白佛言:「如此香雲,為從何來?」佛告阿難:「南方有國,名曰金地,彼有長者,字曰滿賢,遙請於我及比丘僧。吾當往彼受其供養,汝等各自皆乘神通,往受彼請。」時諸比丘,受佛勅已,乘虛往彼,去祠不遠,佛以神力,隱千比丘,唯現單己,執持應器,至滿賢所。 nhĩ thời A-nan kiến tư biến dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「như thử hương vân ,vi tùng hà lai ?」Phật cáo A-nan :「Nam phương hữu quốc ,danh viết kim địa ,bỉ hữu Trưởng-giả ,tự viết Mãn hiền ,dao thỉnh ư ngã cập Tỳ-kheo tăng 。ngô đương vãng bỉ thọ/thụ kỳ cúng dường ,nhữ đẳng các tự giai thừa thần thông ,vãng thọ/thụ bỉ thỉnh 。」thời chư Tỳ-kheo ,thọ/thụ Phật sắc dĩ ,thừa hư vãng bỉ ,khứ từ bất viễn ,Phật dĩ thần lực ,ẩn thiên Tỳ-kheo ,duy hiện đan kỷ ,chấp trì ưng khí ,chí Mãn hiền sở 。 爾時長者,聞佛來至,將五百徒眾,各各齎持百味飲食,奉迎如來。見佛世尊,三十二相,八十種好,光明暉曜,如百千日,安詳雅步,威儀可觀,前禮佛足。「善來世尊!慈哀憐愍,今見納受我等施食。」佛告長者:「設欲施者,投此鉢中。」及五百徒眾,所齎飲食,各各手自投佛鉢中,不能使滿。「奇哉世尊!有是神力。」心即調伏。千比丘僧,鉢亦皆滿,忽然現前,繞佛世尊。時彼長者歎未曾有,即便以身五體投地,發大誓願:「持此施食善根功德,未來世中,盲冥眾生,為作眼目;無歸依者,為作歸依;無救護者,為作救護;未解脫者,為作解脫;未安隱者,為作安隱;未涅槃者,令入涅槃。」發是願已,佛便微笑,從其面門,出五色光,遍照世界,作種種色,繞佛三匝,還從頂入。 nhĩ thời Trưởng-giả ,văn Phật lai chí ,tướng ngũ bách đồ chúng ,các các tê trì bách vị ẩm thực ,phụng nghênh Như Lai 。kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng ,bát thập chủng tử ,quang minh huy diệu ,như bách thiên nhật ,an tường nhã bộ ,uy nghi khả quán ,tiền lễ Phật túc 。「thiện lai Thế Tôn !từ ai liên mẫn ,kim kiến nạp thọ ngã đẳng thí thực 。」Phật cáo Trưởng-giả :「thiết dục thí giả ,đầu thử bát trung 。」cập ngũ bách đồ chúng ,sở tê ẩm thực ,các các thủ tự đầu Phật bát trung ,bất năng sử mãn 。「kì tai Thế Tôn !hữu thị thần lực 。」tâm tức điều phục 。thiên Tỳ-kheo tăng ,bát diệc giai mãn ,hốt nhiên hiện tiền ,nhiễu Phật Thế tôn 。thời bỉ Trưởng-giả thán vị tằng hữu ,tức tiện dĩ thân ngũ thể đầu địa ,phát đại thệ nguyện :「trì thử thí thực thiện căn công đức ,vị lai thế trung ,manh minh chúng sanh ,vi tác nhãn mục ;vô quy y giả ,vi tác quy y ;vô cứu hộ giả ,vi tác cứu hộ ;vị giải thoát giả ,vi tác giải thoát ;vị an ổn giả ,vi tác an ổn ;vị Niết-Bàn giả ,lệnh nhập Niết Bàn 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tiện vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,biến chiếu thế giới ,tác chủng chủng sắc ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。有何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今頗見富那長者供養我不?」阿難白言:「唯然已見。」「於未來世,過三阿僧祇劫,具菩薩行,修大悲心,滿足六波羅蜜,當得成佛,號曰滿賢,過度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。hữu hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim phả kiến phú na Trưởng-giả cúng dường ngã bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「ư vị lai thế ,quá/qua tam a tăng kì kiếp ,cụ Bồ Tát hạnh ,tu đại bi tâm ,mãn túc lục Ba la mật ,đương đắc thành Phật ,hiệu viết Mãn hiền ,quá độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 佛說是滿賢緣時,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị Mãn hiền duyên thời ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (二)名稱女請佛緣 (nhị )danh xưng nữ thỉnh Phật duyên 佛在毘舍離,彌猴河岸重閣講堂。爾時世尊著衣持鉢,將諸比丘入城乞食,到師子家。時彼長者有一兒婦,字曰名稱,見佛威顏種種相好,莊嚴其身,前白大家:「如此之身,叵可得不?」姑即答曰:「汝今若能修諸功德,發於無上廣大心者,亦可獲得所有相好。」時彼兒婦聞此語已,便從姑妐,求索財物,設會請佛。飯食已訖,持種種花,散佛頂上,在虛空中變成花蓋隨佛行住。見是變已,喜不自勝,五體投地,發大誓願:「以此供養所作功德,於未來世,盲冥眾生,為作眼目;無歸依者,為作歸依;無救護者,為作救護;無解脫者為作解脫;無安隱者,為作安隱;未涅槃者,為作涅槃。」爾時世尊觀彼女人發廣大心,即便微笑,從其面門,出五色光,遍照世界,作種種色,繞佛三匝,還從頂入。 Phật tại Tỳ xá ly ,di hầu hà ngạn trọng các giảng đường 。nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát ,tướng chư Tỳ-kheo nhập thành khất thực ,đáo sư tử gia 。thời bỉ Trưởng-giả hữu nhất nhi phụ ,tự viết danh xưng ,kiến Phật uy nhan chủng chủng tướng hảo ,trang nghiêm kỳ thân ,tiền bạch Đại gia :「như thử chi thân ,phả khả đắc bất ?」cô tức đáp viết :「nhữ kim nhược/nhã năng tu chư công đức ,phát ư vô thượng quảng đại tâm giả ,diệc khả hoạch đắc sở hữu tướng hảo 。」thời bỉ nhi phụ văn thử ngữ dĩ ,tiện tùng cô 妐,cầu tác tài vật ,thiết hội thỉnh Phật 。phạn thực dĩ cật ,trì chủng chủng hoa ,tán Phật đảnh thượng ,tại hư không trung biến thành hoa cái tùy Phật hạnh/hành/hàng trụ/trú 。kiến thị biến dĩ ,hỉ bất tự thắng ,ngũ thể đầu địa ,phát đại thệ nguyện :「dĩ thử cúng dường sở tác công đức ,ư vị lai thế ,manh minh chúng sanh ,vi tác nhãn mục ;vô quy y giả ,vi tác quy y ;vô cứu hộ giả ,vi tác cứu hộ ;vô giải thoát giả vi tác giải thoát ;vô an ổn giả ,vi tác an ổn ;vị Niết-Bàn giả ,vi tác Niết-Bàn 。」nhĩ thời Thế Tôn quán bỉ nữ nhân phát quảng đại tâm ,tức tiện vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,biến chiếu thế giới ,tác chủng chủng sắc ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。有何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今見此名稱女人供養我不?」阿難白言:「唯然已見。」「今此名稱發廣大心,善根功德,過三阿僧祇劫,具菩薩行,修大悲心,滿足六波羅蜜,當得作佛,名曰寶意,廣度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。hữu hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thử danh xưng nữ nhân cúng dường ngã bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「kim thử danh xưng phát quảng đại tâm ,thiện căn công đức ,quá/qua tam a tăng kì kiếp ,cụ Bồ Tát hạnh ,tu đại bi tâm ,mãn túc lục Ba la mật ,đương đắc tác Phật ,danh viết bảo ý ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 佛說是名稱緣時,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị danh xưng duyên thời ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (三)窳惰子難陀見佛緣 (tam )dũ nọa tử Nan-đà kiến Phật duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中有一長者,財寶無量,不可稱計,唯有一子,名曰難陀,甚為窳惰,常喜睡眠,不肯行坐,然極聰慧,與眾超絕,於寢臥中,聽採經論,無不博達其中義味。時父長者見子聰明善解經論,作是念言:「我今當請富蘭那等外道六師,來至家中,令教我子。」作是念已,設諸餚饍,尋即請呼:「飯食已訖。」白六師言:「我唯一子甚為窳惰,眠不肯起,唯願大師,為我教詔,令修家業及以經論。」時六師等即共相將,往到子所;而臥不起,況復為其請命敷坐?時父長者見子如是,以手榰頰,甚用苦惱憂愁不樂。爾時世尊常以大悲,晝夜六時觀察眾生,誰受苦惱,輒往至彼,為其說法,使令開解,即便見彼長者,為子所惱扶頰而坐,將諸比丘來至其家。於時窳子,忽然驚起,為佛敷坐,前禮佛足,却坐一面。佛即為其種種說法,呵責窳惰多諸過咎。尋自悔責,深生信敬。佛便授其一栴檀杖,與彼窳子:「汝今若能於精勤中,少加用心,扣打此杖,所出音聲甚可愛樂,聞此聲已,能見地中所有伏藏。」時窳惰子,尋即取杖,扣打出聲,皆悉得見地中伏藏,喜不自勝,而作是念:「我今於此精懃之中,少許用心,尚能獲得如是大利,況復懃加役身出力,於將來世,必獲無上大利益事。我今當就懃加役力入海採寶。」作是念已,即便唱令,告眾人言:「誰欲入海採大珍寶?我為商主。」眾人競集共作要誓,入于大海,各獲珍寶,皆安隱還,設諸餚饍請佛及僧,供養訖已,佛即為其種種說法,心開意解,即便以身五體投地,發大誓願:「以此供養善根功德,使未來世盲冥眾生,為作眼目;無歸依者,為作歸依;無救護者,為作救護;無解脫者,為作解脫;無安隱者,為作安隱;未涅槃者,令使涅槃。」發是願已,佛便微笑,從其面門,出五色光,繞佛三匝,還從頂入。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,duy hữu nhất tử ,danh viết Nan-đà ,thậm vi dũ nọa ,thường hỉ thụy miên ,bất khẳng hạnh/hành/hàng tọa ,nhiên cực thông tuệ ,dữ chúng siêu tuyệt ,ư tẩm ngọa trung ,thính thải Kinh luận ,vô bất bác đạt kỳ trung nghĩa vị 。thời phụ Trưởng-giả kiến tử thông minh thiện giải Kinh luận ,tác thị niệm ngôn :「ngã kim đương thỉnh phú lan na đẳng ngoại đạo lục sư ,lai chí gia trung ,lệnh giáo ngã tử 。」tác thị niệm dĩ ,thiết chư hào thiện ,tầm tức thỉnh hô :「phạn thực dĩ cật 。」bạch lục sư ngôn :「ngã duy nhất tử thậm vi dũ nọa ,miên bất khẳng khởi ,duy nguyện Đại sư ,vi ngã giáo chiếu ,lệnh tu gia nghiệp cập dĩ Kinh luận 。」thời lục sư đẳng tức cộng tướng tướng ,vãng đáo tử sở ;nhi ngọa bất khởi ,huống phục vi kỳ thỉnh mạng phu tọa ?thời phụ Trưởng-giả kiến tử như thị ,dĩ thủ 榰giáp ,thậm dụng khổ não ưu sầu bất lạc/nhạc 。nhĩ thời Thế Tôn thường dĩ đại bi ,trú dạ lục thời quan sát chúng sanh ,thùy thọ khổ não ,triếp vãng chí bỉ ,vi kỳ thuyết Pháp ,sử lệnh khai giải ,tức tiện kiến bỉ Trưởng-giả ,vi tử sở não phù giáp nhi tọa ,tướng chư Tỳ-kheo lai chí kỳ gia 。ư thời dũ tử ,hốt nhiên kinh khởi ,vi Phật phu tọa ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,ha trách dũ nọa đa chư quá cữu 。tầm tự hối trách ,thâm sanh tín kính 。Phật tiện thọ/thụ kỳ nhất chiên đàn trượng ,dữ bỉ dũ tử :「nhữ kim nhược/nhã năng ư tinh cần trung ,thiểu gia dụng tâm ,khấu đả thử trượng ,sở xuất âm thanh thậm khả ái lạc/nhạc ,văn thử thanh dĩ ,năng kiến địa trung sở hữu phục tạng 。」thời dũ nọa tử ,tầm tức thủ trượng ,khấu đả xuất thanh ,giai tất đắc kiến địa trung phục tạng ,hỉ bất tự thắng ,nhi tác thị niệm :「ngã kim ư thử tinh cần chi trung ,thiểu hứa dụng tâm ,thượng năng hoạch đắc như thị Đại lợi ,huống phục cần gia dịch thân xuất lực ,ư tướng lai thế ,tất hoạch vô thượng Đại lợi ích sự 。ngã kim đương tựu cần gia dịch lực nhập hải thải bảo 。」tác thị niệm dĩ ,tức tiện xướng lệnh ,cáo chúng nhân ngôn :「thùy dục nhập hải thải Đại trân bảo ?ngã vi thương chủ 。」chúng nhân cạnh tập cọng tác yếu thệ ,nhập vu đại hải ,các hoạch trân bảo ,giai an ổn hoàn ,thiết chư hào thiện thỉnh Phật cập tăng ,cúng dường cật dĩ ,Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,tức tiện dĩ thân ngũ thể đầu địa ,phát đại thệ nguyện :「dĩ thử cúng dường thiện căn công đức ,sử vị lai thế manh minh chúng sanh ,vi tác nhãn mục ;vô quy y giả ,vi tác quy y ;vô cứu hộ giả ,vi tác cứu hộ ;vô giải thoát giả ,vi tác giải thoát ;vô an ổn giả ,vi tác an ổn ;vị Niết-Bàn giả ,lệnh sử Niết-Bàn 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tiện vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今叵見是窳惰子入海採寶,設諸餚饍供養我不?」阿難白言:「唯然已見。」「此窳惰子,於未來世,過三阿僧祇劫,當得作佛,號精進力,過度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim phả kiến thị dũ nọa tử nhập hải thải bảo ,thiết chư hào thiện cúng dường ngã bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「thử dũ nọa tử ,ư vị lai thế ,quá/qua tam a tăng kì kiếp ,đương đắc tác Phật ,hiệu tinh tấn lực ,quá độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (四)五百商客入海採寶緣 (tứ )ngũ bách thương khách nhập hải thải bảo duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中有一商主,將五百賈客,共入大海,船破還迴,晝夜懃加跪拜諸神,以求福祐;第二第三,重復入海,船壞如前。時彼商主,福德力故,竟不溺水,還達本土,生大苦惱,作是念言:「我每曾聞,有佛世尊,得一切智,諸天世人無有及者,哀愍眾生,自利利他。我今當稱彼佛名號,入于大海;若安隱還,當以所得珍寶之半,奉施彼佛。」作是念已,即集商人,共入大海,稱佛名號,大獲珍寶,安隱迴還。達到家中,觀其寶物,愛戀貪惜,不肯施佛,作是念言:「若減此寶,持半與者,自無已許。我今當就持此寶物,盡持與婦,當從彼邊,索少許錢,市易薰陸,持詣祇桓,燒香供養。」作是念已,如其設計,索得兩錢,市易薰陸,持詣祇桓,燒香供養。佛以神力,令此香烟靉靆垂布遍覆祇桓。時彼商主,覩斯香烟,深於佛前而自悔責:「我今云何向佛世尊,恡惜此寶,而不施與?今者如來,實有神力,令此香烟遍覆祇桓,甚為希有!我今當設餚饍飲食,請佛及僧,就舍供養。」作是念已,即便長跪,請佛世尊。佛默然許。還歸到舍,辦具飲食,明日時到,遣使白佛:「食具已辦,唯聖知時。」爾時如來著衣持鉢,將諸比丘,往到其家。受彼供已,佛為說法慳貪過惡,心開意解,更取寶珠,散佛頂上,於虛空中,變成寶蓋,隨佛行住。見是變已,即便己身五體投地,發大誓願:「以此供養善根功德,於未來世,盲冥眾生,為作眼目;無歸依者,為作歸依;無救護者,為作救護;無解脫者,為作解脫;無安隱者,為作安隱;未涅槃者,使令涅槃。」發是願已,佛即微笑,從其面門出五色光,繞佛三匝,還從頂入。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung hữu nhất thương chủ ,tướng ngũ bách cổ khách ,cọng nhập đại hải ,thuyền phá hoàn hồi ,trú dạ cần gia quỵ bái chư Thần ,dĩ cầu phước hữu ;đệ nhị đệ tam ,trọng phục nhập hải ,thuyền hoại như tiền 。thời bỉ thương chủ ,phước đức lực cố ,cánh bất nịch thủy ,hoàn đạt bản độ ,sanh đại khổ não ,tác thị niệm ngôn :「ngã mỗi tằng văn ,hữu Phật Thế tôn ,đắc nhất thiết trí ,chư Thiên thế nhân vô hữu cập giả ,ai mẩn chúng sanh ,tự lợi lợi tha 。ngã kim đương xưng bỉ Phật danh hiệu ,nhập vu đại hải ;nhược/nhã an ổn hoàn ,đương dĩ sở đắc trân bảo chi bán ,phụng thí bỉ Phật 。」tác thị niệm dĩ ,tức tập thương nhân ,cọng nhập đại hải ,xưng Phật danh hiệu ,Đại hoạch trân bảo ,an ổn hồi hoàn 。đạt đáo gia trung ,quán kỳ bảo vật ,ái luyến tham tích ,bất khẳng thí Phật ,tác thị niệm ngôn :「nhược/nhã giảm thử bảo ,trì bán dữ giả ,tự vô dĩ hứa 。ngã kim đương tựu trì thử bảo vật ,tận trì dữ phụ ,đương tòng bỉ biên ,tác/sách thiểu hứa tiễn ,thị dịch huân lục ,trì nghệ Kỳ Hoàn ,thiêu hương cúng dường 。」tác thị niệm dĩ ,như kỳ thiết kế ,tác/sách đắc lượng (lưỡng) tiễn ,thị dịch huân lục ,trì nghệ Kỳ Hoàn ,thiêu hương cúng dường 。Phật dĩ thần lực ,lệnh thử hương yên ái đãi thùy bố biến phước Kỳ Hoàn 。thời bỉ thương chủ ,đổ tư hương yên ,thâm ư Phật tiền nhi tự hối trách :「ngã kim vân hà hướng Phật Thế tôn ,恡tích thử bảo ,nhi bất thí dữ ?kim giả Như Lai ,thật hữu thần lực ,lệnh thử hương yên biến phước Kỳ Hoàn ,thậm vi hy hữu !ngã kim đương thiết hào thiện ẩm thực ,thỉnh Phật cập tăng ,tựu xá cúng dường 。」tác thị niệm dĩ ,tức tiện trường/trưởng quỵ ,thỉnh Phật Thế tôn 。Phật mặc nhiên hứa 。hoàn quy đáo xá ,biện/bạn cụ ẩm thực ,minh nhật thời đáo ,khiển sử bạch Phật :「thực/tự cụ dĩ biện/bạn ,duy Thánh tri thời 。」nhĩ thời Như Lai trước y trì bát ,tướng chư Tỳ-kheo ,vãng đáo kỳ gia 。thọ/thụ bỉ cung/cúng dĩ ,Phật vi thuyết Pháp xan tham quá ác ,tâm khai ý giải ,cánh thủ bảo châu ,tán Phật đảnh thượng ,ư hư không trung ,biến thành bảo cái ,tùy Phật hạnh/hành/hàng trụ/trú 。kiến thị biến dĩ ,tức tiện kỷ thân ngũ thể đầu địa ,phát đại thệ nguyện :「dĩ thử cúng dường thiện căn công đức ,ư vị lai thế ,manh minh chúng sanh ,vi tác nhãn mục ;vô quy y giả ,vi tác quy y ;vô cứu hộ giả ,vi tác cứu hộ ;vô giải thoát giả ,vi tác giải thoát ;vô an ổn giả ,vi tác an ổn ;vị Niết-Bàn giả ,sử lệnh Niết-Bàn 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tức vi tiếu ,tùng kỳ diện môn xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今見是商主以慚愧心供養我不?」阿難白佛:「唯然已見。」「今此商主以供養我故,不墮地獄、畜生、餓鬼,生天上、人中,常受快樂,過三阿僧祇劫,當得作佛,號曰寶盛,度脫眾生,不可稱量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thị thương chủ dĩ tàm quý tâm cúng dường ngã bất ?」A-nan bạch Phật :「duy nhiên dĩ kiến 。」「kim thử thương chủ dĩ cúng dường ngã cố ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,sanh Thiên thượng 、nhân trung ,thường thọ/thụ khoái lạc ,quá/qua tam a tăng kì kiếp ,đương đắc tác Phật ,hiệu viết bảo thịnh ,độ thoát chúng sanh ,bất khả xưng lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (五)貧人須摩持縷施佛緣 (ngũ )bần nhân tu ma trì lũ thí Phật duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中有一織師,名曰須摩,貧窮困苦,家無升斗,常行客織,用自存活。又於一日,作是念言:「我以先身不布施故,今值貧窮,困苦如是;我於今者,復不布施,於將來世,遂貧轉劇。」作是念已,「我今當更懃加役力,推求少物,持用布施,於未來世,儻得是報,即便求索,得少許縷。」涉道歸家至一巷中,遙見世尊,著衣持鉢,將諸比丘,入城乞食。前詣佛所,尋持此縷,奉施世尊。世尊受已,即現衣破,尋用縫衣。時須漫那見佛世尊縫補破衣,心懷歡喜,前禮佛足,發大誓願,即於佛前,而說偈言: Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung hữu nhất chức sư ,danh viết tu ma ,bần cùng khốn khổ ,gia vô thăng đẩu ,thường hạnh/hành/hàng khách chức ,dụng tự tồn hoạt 。hựu ư nhất nhật ,tác thị niệm ngôn :「ngã dĩ tiên thân bất bố thí cố ,kim trị bần cùng ,khốn khổ như thị ;ngã ư kim giả ,phục bất bố thí ,ư tướng lai thế ,toại bần chuyển kịch 。」tác thị niệm dĩ ,「ngã kim đương cánh cần gia dịch lực ,thôi cầu thiểu vật ,trì dụng bố thí ,ư vị lai thế ,thảng đắc thị báo ,tức tiện cầu tác ,đắc thiểu hứa lũ 。」thiệp đạo quy gia chí nhất hạng trung ,dao kiến Thế Tôn ,trước y trì bát ,tướng chư Tỳ-kheo ,nhập thành khất thực 。tiền nghệ Phật sở ,tầm trì thử lũ ,phụng thí Thế Tôn 。Thế Tôn thọ/thụ dĩ ,tức hiện y phá ,tầm dụng phùng y 。thời tu mạn na kiến Phật Thế tôn phùng bổ phá y ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,phát đại thệ nguyện ,tức ư Phật tiền ,nhi thuyết kệ ngôn : 「所施雖微少, 「sở thí tuy vi thiểu , 值大良福田, trị Đại lương phước điền , 奉施世尊已, phụng thí Thế Tôn dĩ , 誓願後成佛。 thệ nguyện hậu thành Phật 。 過度群萠類, quá độ quần 萠loại , 其數不可量, kỳ số bất khả lượng , 大威德世尊, đại uy đức Thế Tôn , 當證知此事。」 đương chứng tri thử sự 。」 爾時世尊說偈答曰: nhĩ thời Thế Tôn thuyết kệ đáp viết : 「汝今值我故, 「nhữ kim trị ngã cố , 歸誠發信施, quy thành phát tín thí , 未來當成佛, vị lai đương thành Phật , 號名曰十綖, hiệu danh viết thập diên , 名聞遍十方, danh văn biến thập phương , 度脫不可量。」 độ thoát bất khả lượng 。」 爾時須摩聞佛世尊說此偈已,深生信敬,五體投地,發大誓願:「持此施綖所有功德,於未來世,盲冥眾生,為作眼目;無歸依者,為作歸依;無救護者,為作救護;無解脫者,為作解脫;無安隱者,為作安隱;未涅槃者,令使涅槃。」發是願已,佛便微笑,從其面門,出五色光,繞佛三匝,還從頂入。 nhĩ thời tu ma văn Phật Thế tôn thuyết thử kệ dĩ ,thâm sanh tín kính ,ngũ thể đầu địa ,phát đại thệ nguyện :「trì thử thí diên sở hữu công đức ,ư vị lai thế ,manh minh chúng sanh ,vi tác nhãn mục ;vô quy y giả ,vi tác quy y ;vô cứu hộ giả ,vi tác cứu hộ ;vô giải thoát giả ,vi tác giải thoát ;vô an ổn giả ,vi tác an ổn ;vị Niết-Bàn giả ,lệnh sử Niết-Bàn 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tiện vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。有何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今見是貧人須摩以綖施我,心懷歡喜發大誓願不?」阿難白言:「唯然已見。」「彼須摩者以殷重心,施我綖故,於未來世,當得作佛,號曰十綖,廣度眾生不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。hữu hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thị bần nhân tu ma dĩ diên thí ngã ,tâm hoài hoan hỉ phát đại thệ nguyện bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「bỉ tu ma giả dĩ ân trọng tâm ,thí ngã diên cố ,ư vị lai thế ,đương đắc tác Phật ,hiệu viết thập diên ,quảng độ chúng sanh bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (六)婆持加困病緣 (lục )Bà trì gia khốn bệnh duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中有一長者,字婆持加,甚大惡性,喜生瞋恚,無有一類與共親善,然於六師生信敬心。於後時間,遇疾困病,無人瞻視飲食醫藥,餘命無幾,作是念言:「我今困苦,理極正爾,誰能救濟我所壽命?我當終身善好奉事。」思惟是已,「唯佛世尊能救我命。」即於佛所,生殷重心,渴仰欲見。爾時世尊,常以大悲,晝夜六時,觀察眾生,誰受苦惱,我當往彼而拔濟之,軟語說法,令彼心悅;若墮惡道,為設方便,而拔濟之,安置人天,使得道果。爾時如來即便觀察,見彼長者,為病所困,燋悴叵濟,無人瞻養,即放光明,照病者身,令得清涼。心即惺悟,喜不自勝,五體投地,歸命於佛。爾時世尊,知婆持加善根已熟應受我化,即便往詣彼長者家。忽然驚起,合掌奉迎:「善來世尊!」敷座而坐。佛問婆持加:「汝今患苦,何者最劇?」答曰:「我今身心俱受苦惱。」佛自念言:「我於曠劫,所修慈悲,誓療眾生身心俱病。」時天帝釋,知佛所念,即詣香山,採拾藥草名曰白乳,以奉世尊。佛得此藥,授與婆持加,令使服盡,病悉除愈,身心快樂。即於佛所,倍生信敬,即便為佛及比丘僧,設諸餚饍,供養已訖,復以上妙好衣價直百千兩金,奉上佛僧,發大誓願:「以此供養善根功德,如今世尊治我身心,一切眾病,快得安樂,使我來世,治諸眾生身心俱病,使得安樂。」發是願已,佛便微笑,從其面門,出五色光,繞佛三匝,還從頂入。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung hữu nhất Trưởng-giả ,tự Bà trì gia ,thậm đại ác tánh ,hỉ sanh sân khuể ,vô hữu nhất loại dữ cọng thân thiện ,nhiên ư lục sư sanh tín kính tâm 。ư hậu thời gian ,ngộ tật khốn bệnh ,vô nhân chiêm thị ẩm thực y dược ,dư mạng vô kỷ ,tác thị niệm ngôn :「ngã kim khốn khổ ,lý cực chánh nhĩ ,thùy năng cứu tế ngã sở thọ mạng ?ngã đương chung thân thiện hảo phụng sự 。」tư tánh thị dĩ ,「duy Phật Thế tôn năng cứu ngã mạng 。」tức ư Phật sở ,sanh ân trọng tâm ,khát ngưỡng dục kiến 。nhĩ thời Thế Tôn ,thường dĩ đại bi ,trú dạ lục thời ,quan sát chúng sanh ,thùy thọ khổ não ,ngã đương vãng bỉ nhi bạt tế chi ,nhuyễn ngữ thuyết Pháp ,lệnh bỉ tâm duyệt ;nhược/nhã đọa ác đạo ,vi thiết phương tiện ,nhi bạt tế chi ,an trí nhân thiên ,sử đắc đạo quả 。nhĩ thời Như Lai tức tiện quan sát ,kiến bỉ Trưởng-giả ,vi bệnh sở khốn ,tiêu tụy phả tế ,vô nhân chiêm dưỡng ,tức phóng quang minh ,chiếu bệnh giả thân ,lệnh đắc thanh lương 。tâm tức tinh ngộ ,hỉ bất tự thắng ,ngũ thể đầu địa ,quy mạng ư Phật 。nhĩ thời Thế Tôn ,tri Bà trì gia thiện căn dĩ thục ưng thọ/thụ ngã hóa ,tức tiện vãng nghệ bỉ Trưởng-giả gia 。hốt nhiên kinh khởi ,hợp chưởng phụng nghênh :「thiện lai Thế Tôn !」phu toạ nhi tọa 。Phật vấn Bà trì gia :「nhữ kim hoạn khổ ,hà giả tối kịch ?」đáp viết :「ngã kim thân tâm câu thọ khổ não 。」Phật tự niệm ngôn :「ngã ư khoáng kiếp ,sở tu từ bi ,thệ liệu chúng sanh thân tâm câu bệnh 。」thời Thiên đế thích ,tri Phật sở niệm ,tức nghệ hương sơn ,thải thập dược thảo danh viết bạch nhũ ,dĩ phụng Thế Tôn 。Phật đắc thử dược ,thụ dữ Bà trì gia ,lệnh sử phục tận ,bệnh tất trừ dũ ,thân tâm khoái lạc 。tức ư Phật sở ,bội sanh tín kính ,tức tiện vi Phật cập Tỳ-kheo tăng ,thiết chư hào thiện ,cúng dường dĩ cật ,phục dĩ thượng diệu hảo y giá trực bách thiên lượng (lưỡng) kim ,phụng thượng Phật tăng ,phát đại thệ nguyện :「dĩ thử cúng dường thiện căn công đức ,như kim Thế Tôn trì ngã thân tâm ,nhất thiết chúng bệnh ,khoái đắc an lạc ,sử ngã lai thế ,trì chư chúng sanh thân tâm câu bệnh ,sử đắc an lạc 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tiện vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。有何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今頗見彼長者子以其病差設供請我及比丘僧不?」阿難白言:「唯然已見。」「於將來世,得成為佛,號釋迦牟尼,廣度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。hữu hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim phả kiến bỉ Trưởng-giả tử dĩ kỳ bệnh sái thiết cung/cúng thỉnh ngã cập Tỳ-kheo tăng bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「ư tướng lai thế ,đắc thành vi Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (七)王家守池人花散佛緣 (thất )vương gia thủ trì nhân hoa tán Phật duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時波斯匿王未聞有佛,晝夜六時,齎持香花,奉事天神。佛以出世,得成正覺,將欲教化波斯匿王,故著衣持鉢,往詣王所。時波斯匿王見佛來至,光明晃昱,照曜天地,威儀庠序,人中挺特,心懷歡喜,請命使坐,設諸餚饍。供養訖竟,佛便為王,種種說法,即於佛所,深生信敬,捨事天神,心不奉拜。於是波斯匿王日復三時,齎持香花,供養如來。時送花人,奉王花已,自捉一花,欲詣市肆,路值外道即問之曰:「汝齎此花,為欲賣不?」答言:「欲賣。」時須達長者復來到邊,復問彼人:「汝捉此花,為欲賣不?」皆言欲賣。時此二主,各共諍競,倍共償價,遂至百千兩金,故不肯止。時齎花人問外道言:「汝買此花,為何所作?」外道答言:「我用供養那羅延天,以求福祐。」次問須達長者:「汝買此花,用作何等?」須達答言:「用供養佛。」齎花人言:「云何為佛?」須達答言:「前覩無窮,却覩無極,三界中尊,諸天世人,皆共敬仰。」時齎花人,聞是語已,密懷歡喜,作是念言:「須達長者安詳審諦而不卒暴,乃於今日,為此一花,共償價數乃至百千兩金,齎持欲去。今者必有大利益事,不計貴賤,必欲得之。」時齎花人,即答二主:「我華不賣,自欲持去用供養佛。」須達聞已,喜不自勝,尋將彼人,見佛世尊,三十二相,八十種好光明普曜,如百千日,甚懷信敬,持所捉花,而散佛上,於虛空中變成花蓋隨佛行住。見是變已,即便以身,五體投地,發大誓願:「以此散花善根功德,使我來世,盲冥眾生,為作眼目;無歸依者,為作歸依;無救護者,為作救護;無解脫者,為作解脫;未涅槃者令使涅槃。」發是願已,佛便微笑,從其面門,出五色光,繞佛三匝,還從頂入。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời Ba-tư-nặc Vương vị văn hữu Phật ,trú dạ lục thời ,tê trì hương hoa ,phụng sự thiên thần 。Phật dĩ xuất thế ,đắc thành chánh giác ,tướng dục giáo hóa Ba-tư-nặc Vương ,cố trước y trì bát ,vãng nghệ Vương sở 。thời Ba-tư-nặc Vương kiến Phật lai chí ,quang minh hoảng dục ,chiếu diệu Thiên địa ,uy nghi tường tự ,nhân trung đĩnh đặc ,tâm hoài hoan hỉ ,thỉnh mạng sử tọa ,thiết chư hào thiện 。cúng dường cật cánh ,Phật tiện vi Vương ,chủng chủng thuyết Pháp ,tức ư Phật sở ,thâm sanh tín kính ,xả sự thiên thần ,tâm bất phụng bái 。ư thị Ba-tư-nặc Vương nhật phục tam thời ,tê trì hương hoa ,cúng dường Như Lai 。thời tống hoa nhân ,phụng Vương hoa dĩ ,tự tróc nhất hoa ,dục nghệ thị tứ ,lộ trị ngoại đạo tức vấn chi viết :「nhữ tê thử hoa ,vi dục mại bất ?」đáp ngôn :「dục mại 。」thời tu đạt Trưởng-giả phục lai đáo biên ,phục vấn bỉ nhân :「nhữ tróc thử hoa ,vi dục mại bất ?」giai ngôn dục mại 。thời thử nhị chủ ,các cộng tránh cạnh ,bội cọng thường giá ,toại chí bách thiên lượng (lưỡng) kim ,cố bất khẳng chỉ 。thời tê hoa nhân vấn ngoại đạo ngôn :「nhữ mãi thử hoa ,vi hà sở tác ?」ngoại đạo đáp ngôn :「ngã dụng cúng dường Na-la-duyên Thiên ,dĩ cầu phước hữu 。」thứ vấn tu đạt Trưởng-giả :「nhữ mãi thử hoa ,dụng tác hà đẳng ?」tu đạt đáp ngôn :「dụng cúng dường Phật 。」tê hoa nhân ngôn :「vân hà vi Phật ?」tu đạt đáp ngôn :「tiền đổ vô cùng ,khước đổ vô cực ,tam giới trung tôn ,chư Thiên thế nhân ,giai cộng kính ngưỡng 。」thời tê hoa nhân ,văn thị ngữ dĩ ,mật hoài hoan hỉ ,tác thị niệm ngôn :「tu đạt Trưởng-giả an tường thẩm đế nhi bất tốt bạo ,nãi ư kim nhật ,vi thử nhất hoa ,cọng thường giá số nãi chí bách thiên lượng (lưỡng) kim ,tê trì dục khứ 。kim giả tất hữu Đại lợi ích sự ,bất kế quý tiện ,tất dục đắc chi 。」thời tê hoa nhân ,tức đáp nhị chủ :「ngã hoa bất mại ,tự dục trì khứ dụng cúng dường Phật 。」tu đạt văn dĩ ,hỉ bất tự thắng ,tầm tướng bỉ nhân ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng ,bát thập chủng tử quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,thậm hoài tín kính ,trì sở tróc hoa ,nhi tán Phật thượng ,ư hư không trung biến thành hoa cái tùy Phật hạnh/hành/hàng trụ/trú 。kiến thị biến dĩ ,tức tiện dĩ thân ,ngũ thể đầu địa ,phát đại thệ nguyện :「dĩ thử tán hoa thiện căn công đức ,sử ngã lai thế ,manh minh chúng sanh ,vi tác nhãn mục ;vô quy y giả ,vi tác quy y ;vô cứu hộ giả ,vi tác cứu hộ ;vô giải thoát giả ,vi tác giải thoát ;vị Niết-Bàn giả lệnh sử Niết-Bàn 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tiện vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難,前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今見此守園人不?持此一花,散我上者,於未來世,過三阿僧祇劫,當得成佛,號曰花盛,度脫眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan ,tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thử thủ viên nhân bất ?trì thử nhất hoa ,tán ngã thượng giả ,ư vị lai thế ,quá/qua tam a tăng kì kiếp ,đương đắc thành Phật ,hiệu viết hoa thịnh ,độ thoát chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (八)二梵志各諍勝如來緣 (bát )nhị Phạm-chí các tránh thắng Như Lai duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有二梵志,一者深信佛法,常說如來所有功德,三界中尊最為第一;其第二者深著邪見,言諸外道六師之徒亦最第一無與等者。如是紛紜,遂共諍競,無有休息,乃至上聞。波斯匿王召二梵志,問其所由,有此諍競?信外道者言:「我所奉事富蘭那等,實有神力,殊勝於彼瞿曇沙門。」王復問彼信佛者曰:「汝今所事瞿曇沙門,有何神力?」梵志答曰:「我所奉事瞿曇沙門絕有神力,無有及者。」時波斯匿王聞其二大梵志語已,而告之曰:「卿等今者,各自稱譽,所奉天神最為第一。我今為汝到七日頭,於平博處,聚集人民百千萬眾,試彼神驗。卿等二人,各自燒香,散花灑水,請汝師等來此會中,當共供養。」時二梵志聞王語已,各相然可。至七日頭,王勅民眾,聚集已訖,時二梵志在大眾前,各發誓願。信富蘭那者,尋取香花并及淨水,在大眾前發大誓願:「若我所奉富蘭那等,有神力者,令此香花并及淨水,於虛空中至我師所,令知我心來赴此會;若無神力,使此香花及以淨水住而不去。」作是誓已,尋散香花并及淨水,皆住不去,即便墮地。時諸大眾見是事已,無有神驗,各相謂言:「今富蘭那等實無神力,虛受國中我等供養。」作是語已,時信佛者,於大眾前,復取香花及以淨水,散於空中作是誓言:「如來今者實有神力,使此香氣所散諸花及以淨水,至如來所,亦知我心來赴此會。」作是誓已,尋即遙散,烟雲垂布,遍覆舍衛;所散諸花,於虛空中,變成花蓋,至如來上,隨佛行住;及以淨水如琉璃,遙灑佛前地,尋即來至。時諸大眾覩斯變已歎未曾有,深於佛所,生信敬心,捨不奉事諸外道等。時彼梵志所願既獲,即便以身五體投地,發大誓願:「以此香氣散華灑水所有功德,於未來世,盲冥眾生,為作眼目;無歸依者,為作歸依;無救護者,為作救護;無解脫者,為作解脫;無安隱者,為作安隱;未涅槃者,使令涅槃。」發是願已,佛即微笑,從其面門,出五色光繞佛三匝,還從頂入。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhị Phạm-chí ,nhất giả thâm tín Phật Pháp ,thường thuyết Như Lai sở hữu công đức ,tam giới trung tôn tối vi đệ nhất ;kỳ đệ nhị giả thâm trước/trứ tà kiến ,ngôn chư ngoại đạo lục sư chi đồ diệc tối đệ nhất vô dữ đẳng giả 。như thị phân vân ,toại cọng tránh cạnh ,vô hữu hưu tức ,nãi chí thượng văn 。Ba-tư-nặc Vương triệu nhị Phạm-chí ,vấn kỳ sở do ,hữu thử tránh cạnh ?tín ngoại đạo giả ngôn :「ngã sở phụng sự phú lan na đẳng ,thật hữu thần lực ,thù thắng ư bỉ Cồ Đàm Sa Môn 。」Vương phục vấn bỉ tín Phật giả viết :「nhữ kim sở sự Cồ Đàm Sa Môn ,hữu hà thần lực ?」Phạm-chí đáp viết :「ngã sở phụng sự Cồ Đàm Sa Môn tuyệt hữu thần lực ,vô hữu cập giả 。」thời Ba-tư-nặc Vương văn kỳ nhị Đại Phạm-chí ngữ dĩ ,nhi cáo chi viết :「khanh đẳng kim giả ,các tự xưng dự ,sở phụng thiên thần tối vi đệ nhất 。ngã kim vi nhữ đáo thất nhật đầu ,ư bình bác xứ/xử ,tụ tập nhân dân bách thiên vạn chúng ,thí bỉ thần nghiệm 。khanh đẳng nhị nhân ,các tự thiêu hương ,tán hoa sái thủy ,thỉnh nhữ sư đẳng lai thử hội trung ,đương cọng cúng dường 。」thời nhị Phạm-chí văn Vương ngữ dĩ ,các tướng nhiên khả 。chí thất nhật đầu ,Vương sắc dân chúng ,tụ tập dĩ cật ,thời nhị Phạm-chí tại Đại chúng tiền ,các phát thệ nguyện 。tín phú lan na giả ,tầm thủ hương hoa tinh cập tịnh thủy ,tại Đại chúng tiền phát đại thệ nguyện :「nhược/nhã ngã sở phụng phú lan na đẳng ,hữu thần lực giả ,lệnh thử hương hoa tinh cập tịnh thủy ,ư hư không trung chí ngã sư sở ,lệnh tri ngã tâm lai phó thử hội ;nhược/nhã vô thần lực ,sử thử hương hoa cập dĩ tịnh thủy trụ/trú nhi bất khứ 。」tác thị thệ dĩ ,tầm tán hương hoa tinh cập tịnh thủy ,giai trụ/trú bất khứ ,tức tiện đọa địa 。thời chư Đại chúng kiến thị sự dĩ ,vô hữu thần nghiệm ,các tướng vị ngôn :「kim phú lan na đẳng thật vô thần lực ,hư thọ/thụ quốc trung ngã đẳng cúng dường 。」tác thị ngữ dĩ ,thời tín Phật giả ,ư Đại chúng tiền ,phục thủ hương hoa cập dĩ tịnh thủy ,tán ư không trung tác thị thệ ngôn :「Như Lai kim giả thật hữu thần lực ,sử thử hương khí sở tán chư hoa cập dĩ tịnh thủy ,chí Như Lai sở ,diệc tri ngã tâm lai phó thử hội 。」tác thị thệ dĩ ,tầm tức dao tán ,yên vân thùy bố ,biến phước Xá-vệ ;sở tán chư hoa ,ư hư không trung ,biến thành hoa cái ,chí Như Lai thượng ,tùy Phật hạnh/hành/hàng trụ/trú ;cập dĩ tịnh thủy như lưu ly ,dao sái Phật tiền địa ,tầm tức lai chí 。thời chư Đại chúng đổ tư biến dĩ thán vị tằng hữu ,thâm ư Phật sở ,sanh tín kính tâm ,xả bất phụng sự chư ngoại đạo đẳng 。thời bỉ Phạm-chí sở nguyện ký hoạch ,tức tiện dĩ thân ngũ thể đầu địa ,phát đại thệ nguyện :「dĩ thử hương khí tán hoa sái thủy sở hữu công đức ,ư vị lai thế ,manh minh chúng sanh ,vi tác nhãn mục ;vô quy y giả ,vi tác quy y ;vô cứu hộ giả ,vi tác cứu hộ ;vô giải thoát giả ,vi tác giải thoát ;vô an ổn giả ,vi tác an ổn ;vị Niết-Bàn giả ,sử lệnh Niết-Bàn 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tức vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今見是彼大梵志香花淨水供養我不?」阿難白言:「唯然已見。」「彼大梵志於未來世,過三阿僧祇劫,當得成佛,號曰不動,度脫眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thị bỉ Đại Phạm-chí hương hoa tịnh thủy cúng dường ngã bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「bỉ Đại Phạm-chí ư vị lai thế ,quá/qua tam a tăng kì kiếp ,đương đắc thành Phật ,hiệu viết bất động ,độ thoát chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (九)佛說法度二王出家緣 (cửu )Phật thuyết Pháp độ nhị vương xuất gia duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時有二國王,常共忿諍,多害民眾,晝夜陰謀,無有休息。時波斯匿王觀彼二王,流轉生死,恐難拔濟於生死中。欲使解脫,往詣佛所,頭面禮足,却坐一面白言:「世尊!今者如來無上法王,觀諸眾生有苦厄者,為作救護,於鬪諍間,能令和解。今此二王,常共鬪諍,多所傷害,久挾怨讎,不可和解,唯願世尊和彼二王,使不鬪諍。」佛即然許。爾時如來於其後日,著衣持鉢,將諸比丘而自圍繞,詣波羅(木*奈)國鹿野苑中。時彼二王各集兵眾,便欲戰擊,一則怯弱,甚大惶怖,退詣佛所,前禮佛足,却坐一面。佛即為王,說非常偈: Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời hữu nhị Quốc Vương ,thường cọng phẫn tránh ,đa hại dân chúng ,trú dạ uẩn mưu ,vô hữu hưu tức 。thời Ba-tư-nặc Vương quán bỉ nhị vương ,lưu chuyển sanh tử ,khủng nạn/nan bạt tế ư sanh tử trung 。dục sử giải thoát ,vãng nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc ,khước tọa nhất diện bạch ngôn :「Thế Tôn !kim giả Như Lai vô thượng Pháp Vương ,quán chư chúng sanh hữu khổ ách giả ,vi tác cứu hộ ,ư đấu tranh gian ,năng lệnh hòa giải 。kim thử nhị vương ,thường cọng đấu tranh ,đa sở thương hại ,cửu hiệp oán thù ,bất khả hòa giải ,duy nguyện Thế Tôn hòa bỉ nhị vương ,sử bất đấu tranh 。」Phật tức nhiên hứa 。nhĩ thời Như Lai ư kỳ hậu nhật ,trước y trì bát ,tướng chư Tỳ-kheo nhi tự vi nhiễu ,nghệ ba la (mộc *nại )quốc Lộc dã uyển trung 。thời bỉ nhị vương các tập binh chúng ,tiện dục chiến kích ,nhất tức khiếp nhược ,thậm đại hoàng bố/phố ,thoái nghệ Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi Vương ,thuyết phi thường kệ : 「高者亦隨墮, 「cao giả diệc tùy đọa , 常者亦有盡, thường giả diệc hữu tận , 生者皆有死, sanh giả giai hữu tử , 合會有別離。」 hợp hội hữu biệt ly 。」 爾時國王聞佛世尊說是偈已,心開意解,得須陀洹果,即於佛前,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門,精懃修習,得阿羅漢果。彼第二王聞佛世尊度其彼王已令出家,心意泰然,無復怖畏。次來佛所,頂禮佛足,却坐一面,聽佛說法,甚懷歡喜,尋請世尊,佛即然可。還歸本國,設諸餚饍,請佛及僧,飯食已訖,即於佛前,發大誓願:「以此供養善根功德,於未來世,盲冥眾生,為作眼目;無歸依者,為作歸依;無救護者,為作救護;無解脫者,為作解脫;無安隱者,為作安隱;未涅槃者,為作涅槃。」發是願已,佛便微笑,從其面門,出五色光,繞佛三匝,還從頂入。 nhĩ thời Quốc Vương văn Phật Thế tôn thuyết thị kệ dĩ ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,tức ư Phật tiền ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn ,tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả 。bỉ đệ nhị vương văn Phật Thế tôn độ kỳ bỉ Vương dĩ lệnh xuất gia ,tâm ý thái nhiên ,vô phục bố úy 。thứ lai Phật sở ,đảnh lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,thính Phật thuyết Pháp ,thậm hoài hoan hỉ ,tầm thỉnh Thế Tôn ,Phật tức nhiên khả 。hoàn quy bản quốc ,thiết chư hào thiện ,thỉnh Phật cập tăng ,phạn thực dĩ cật ,tức ư Phật tiền ,phát đại thệ nguyện :「dĩ thử cúng dường thiện căn công đức ,ư vị lai thế ,manh minh chúng sanh ,vi tác nhãn mục ;vô quy y giả ,vi tác quy y ;vô cứu hộ giả ,vi tác cứu hộ ;vô giải thoát giả ,vi tác giải thoát ;vô an ổn giả ,vi tác an ổn ;vị Niết-Bàn giả ,vi tác Niết-Bàn 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tiện vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝見此槃遮耶王供養我不?」阿難白言:「唯然已見。」「由供養我故不墮惡趣,天上人中常受快樂,過三阿僧祇劫,當得成佛,號曰無勝,廣度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kiến thử bàn già da Vương cúng dường ngã bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「do cúng dường ngã cố bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,quá/qua tam a tăng kì kiếp ,đương đắc thành Phật ,hiệu viết Vô thắng ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (一〇)◎長者七日作王緣 (nhất 〇)◎Trưởng-giả thất nhật tác Vương duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時波斯匿王及阿闍世,恒共忿諍,各集四兵,象兵馬兵車兵步兵,而共交戰,時波斯匿王軍眾悉敗。如是三戰,軍故壞敗,唯王單己道入城內,甚懷憂慘,愧恥委地,忘寢不食。時有長者,多財饒寶,不可稱計,聞王愁惱,來白王言:「奴家多有金銀珍寶,恣王所用,可買象馬賞募健兒,還與戰擊,可得勝彼。今者何故,憂慘如是?」王即然可。大出珍寶,奉上與王,募索健兒,遍行諸國,以求策謀。有一健夫,來應其募,到祇洹門中,見二將士共論戰法。一將士言:「於陣前鋒,先置健夫,次置中者,後置劣者。」聞是語已,還歸白王,具說將士所論兵法。王聞是語,即集四兵,如彼所論,健者置前,劣者在後,尋共交戰,即破彼軍,獲其象馬,即便捉得阿闍世王,大用歡慶,與共同載羽寶之車,將詣佛所,白言:「世尊!我於彼王,長夜之中,初無怨嫉,而彼於我返生怨讐。然阿闍世其父先王,是我親友,不忍害命,今欲放去還歸本國。」爾時佛讚波斯匿王:「善哉善哉!於親非親,心常平等,賢聖所讚。」即便為王而說偈言: Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời Ba-tư-nặc Vương cập A-xà-thế ,hằng cọng phẫn tránh ,các tập tứ binh ,tượng binh mã binh xa binh bộ binh ,nhi cọng giao chiến ,thời Ba-tư-nặc Vương quân chúng tất bại 。như thị tam chiến ,quân cố hoại bại ,duy Vương đan kỷ đạo nhập thành nội ,thậm hoài ưu thảm ,quý sỉ ủy địa ,vong tẩm bất thực/tự 。thời hữu Trưởng-giả ,đa tài nhiêu bảo ,bất khả xưng kế ,văn Vương sầu não ,lai bạch Vương ngôn :「nô gia đa hữu kim ngân trân bảo ,tứ Vương sở dụng ,khả mãi tượng mã thưởng mộ kiện nhi ,hoàn dữ chiến kích ,khả đắc thắng bỉ 。kim giả hà cố ,ưu thảm như thị ?」Vương tức nhiên khả 。Đại xuất trân bảo ,phụng thượng dữ Vương ,mộ tác/sách kiện nhi ,biến hạnh/hành/hàng chư quốc ,dĩ cầu sách mưu 。hữu nhất kiện phu ,lai ưng kỳ mộ ,đáo kì hoàn môn trung ,kiến nhị tướng sĩ cọng luận chiến Pháp 。nhất tướng sĩ ngôn :「ư trận tiền phong ,tiên trí kiện phu ,thứ trí trung giả ,hậu trí liệt giả 。」văn thị ngữ dĩ ,hoàn quy bạch Vương ,cụ thuyết tướng sĩ sở luận binh pháp 。Vương văn thị ngữ ,tức tập tứ binh ,như bỉ sở luận ,kiện giả trí tiền ,liệt giả tại hậu ,tầm cọng giao chiến ,tức phá bỉ quân ,hoạch kỳ tượng mã ,tức tiện tróc đắc A-xà-thế Vương ,đại dụng hoan khánh ,dữ cộng đồng tái vũ bảo chi xa ,tướng nghệ Phật sở ,bạch ngôn :「Thế Tôn !ngã ư bỉ Vương ,trường/trưởng dạ chi trung ,sơ vô oán tật ,nhi bỉ ư ngã phản sanh oán thù 。nhiên A-xà-thế kỳ phụ tiên Vương ,thị ngã thân hữu ,bất nhẫn hại mạng ,kim dục phóng khứ hoàn quy bản quốc 。」nhĩ thời Phật tán Ba-tư-nặc Vương :「Thiện tai thiện tai !ư thân phi thân ,tâm thường bình đẳng ,hiền thánh sở tán 。」tức tiện vi Vương nhi thuyết kệ ngôn : 「負則生憂懼, 「phụ tức sanh ưu cụ , 勝則懷欣慶, thắng tức hoài hân khánh , 汝今放彼王, nhữ kim phóng bỉ Vương , 二俱生歡喜, nhị câu sanh hoan hỉ , 若能息勝負, nhược/nhã năng tức thắng phụ , 最妙第一樂。」 tối diệu đệ nhất lạc/nhạc 。」 時波斯匿王聞佛世尊說是偈已,即放阿闍世還詣本國,自歸舍衛,而自念言:「吾今所以戰鬪獲勝,由彼長者資我珍寶,賞募將士,今得勝耳。」作是念已,即召長者,而告之言:「吾由汝故,資我珍寶賞募勇健,戰鬪得勝。我今當還報卿之恩,恣汝所願。」是時長者跪白王言:「施我無畏,敢有所道。」王即答曰:「聽汝所說。」長者白言:「我今願欲代王七日治政天下。」王尋聽許,滿長者願,即為擊鼓立正為王。擊鼓唱令,使其境內咸令聞知,皆得自在。尋即遣使勅諸小王:「各令七日罷諸王課,來朝拜我,歸依三寶,請佛供養。」七日既滿,甚大歡喜,即便以身五體投地,發大誓願:「持此七日作王功德,於未來世,盲冥眾生,為作眼目;無歸依者,為作歸依;無救護者,為作救護;無安隱者,為作安隱;無解脫者,為作解脫;未涅槃者,令使涅槃。」發是願已,佛便微笑,從其面門,出五色光,繞佛三匝,還從頂入。 thời Ba-tư-nặc Vương văn Phật Thế tôn thuyết thị kệ dĩ ,tức phóng A-xà-thế hoàn nghệ bổn quốc ,tự quy Xá-vệ ,nhi tự niệm ngôn :「ngô kim sở dĩ chiến đấu hoạch thắng ,do bỉ Trưởng-giả tư ngã trân bảo ,thưởng mộ tướng sĩ ,kim đắc thắng nhĩ 。」tác thị niệm dĩ ,tức triệu Trưởng-giả ,nhi cáo chi ngôn :「ngô do nhữ cố ,tư ngã trân bảo thưởng mộ dũng kiện ,chiến đấu đắc thắng 。ngã kim đương hoàn báo khanh chi ân ,tứ nhữ sở nguyện 。」Thị thời Trưởng-giả quỵ bạch Vương ngôn :「thí ngã vô úy ,cảm hữu sở đạo 。」Vương tức đáp viết :「thính nhữ sở thuyết 。」Trưởng-giả bạch ngôn :「ngã kim nguyện dục đại Vương thất nhật trì chánh thiên hạ 。」Vương tầm thính hứa ,mãn Trưởng-giả nguyện ,tức vi kích cổ lập chánh vi Vương 。kích cổ xướng lệnh ,sử kỳ cảnh nội hàm lệnh văn tri ,giai đắc tự tại 。tầm tức khiển sử sắc chư Tiểu Vương :「các lệnh thất nhật bãi chư Vương khóa ,lai triêu bái ngã ,quy y Tam Bảo ,thỉnh Phật cúng dường 。」thất nhật ký mãn ,thậm đại hoan hỉ ,tức tiện dĩ thân ngũ thể đầu địa ,phát đại thệ nguyện :「trì thử thất nhật tác Vương công đức ,ư vị lai thế ,manh minh chúng sanh ,vi tác nhãn mục ;vô quy y giả ,vi tác quy y ;vô cứu hộ giả ,vi tác cứu hộ ;vô an ổn giả ,vi tác an ổn ;vô giải thoát giả ,vi tác giải thoát ;vị Niết-Bàn giả ,lệnh sử Niết-Bàn 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tiện vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今叵見彼大長者七日作王不?」阿難白言:「唯然已見。」「彼大長者,由請我故,於未來世,過三阿僧祇劫,當得作佛,號曰最勝,廣度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim phả kiến bỉ Đại Trưởng-giả thất nhật tác Vương bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「bỉ Đại Trưởng-giả ,do thỉnh ngã cố ,ư vị lai thế ,quá/qua tam a tăng kì kiếp ,đương đắc tác Phật ,hiệu viết tối thắng ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 佛說是長者作王緣時,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị Trưởng-giả tác Vương duyên thời ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第一 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ nhất 撰集百緣經卷第二 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ nhị 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 報應受供養品第二 báo ứng thọ cúng dường phẩm đệ nhị (一一)◎船師請佛渡水緣 (nhất nhất )◎thuyền sư thỉnh Phật độ thủy duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。伊羅拔河邊有諸船師,止住河側。爾時如來將諸比丘,詣彼聚落,欲渡於水化諸船師。是諸人等,見佛來至,各懷歡喜,乘船渡水,前禮佛足白言:「世尊!明日屈意,乘船渡水。」佛即然可。莊嚴船舫,平治道路,除去瓦石污穢不淨,竪立幢幡,香水灑地,散眾妙華,莊嚴船舫,待佛及僧。爾時世尊明日時到,將諸比丘,往至河側,乘船渡水,至彼聚落,敷座而坐。諸船師等,察眾坐定,手自斟酌餚饍飲食,供養訖已,皆於佛前,渴仰聞法。爾時世尊即為如應說四諦法,心開意解,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者,乃至發於無上菩提心者。時諸比丘,見是供養,及渡於水,怪未曾有,前白佛言:「如來先世宿殖何福?今者乃有如是自然供養,及以渡水。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。y La bạt hà biên hữu chư thuyền sư ,chỉ trụ hà trắc 。nhĩ thời Như Lai tướng chư Tỳ-kheo ,nghệ bỉ tụ lạc ,dục độ ư thủy hóa chư thuyền sư 。thị chư nhân đẳng ,kiến Phật lai chí ,các hoài hoan hỉ ,thừa thuyền độ thủy ,tiền lễ Phật túc bạch ngôn :「Thế Tôn !minh nhật khuất ý ,thừa thuyền độ thủy 。」Phật tức nhiên khả 。trang nghiêm thuyền phảng ,bình trì đạo lộ ,trừ khứ ngõa thạch ô uế bất tịnh ,thọ lập tràng phan ,hương thủy sái địa ,tán chúng hương khí ,trang nghiêm thuyền phảng ,đãi Phật cập tăng 。nhĩ thời Thế Tôn minh nhật thời đáo ,tướng chư Tỳ-kheo ,vãng chí hà trắc ,thừa thuyền độ thủy ,chí bỉ tụ lạc ,phu toạ nhi tọa 。chư thuyền sư đẳng ,sát chúng tọa định ,thủ tự châm chước hào thiện ẩm thực ,cúng dường cật dĩ ,giai ư Phật tiền ,khát ngưỡng văn Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn tức vi như ưng thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả ,nãi chí phát ư vô thượng Bồ-đề tâm giả 。thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị cúng dường ,cập độ ư thủy ,quái vị tằng hữu ,tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tiên thế túc thực hà phước ?kim giả nãi hữu như thị tự nhiên cúng dường ,cập dĩ độ thủy 。」 爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國有佛出世,號毘閻婆,將諸比丘,遊行他國,教化眾生。至一河側,有諸商客,齎持珍寶,從他邦來,到彼河岸,見佛世尊及六萬二千阿羅漢眾,深生信敬,前白佛言:『欲渡水耶?』佛即然可。設諸餚饍,供佛僧已,『唯願世尊!在前而渡,儻有劫賊,奪諸比丘衣鉢所須。』爾時世尊即便渡水,為諸商人種種說法,各懷歡喜,發菩提心,即授商主記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼,廣度眾生,不可限量。』」佛告諸比丘:「欲知彼時商主者,則我身是。彼時商客者,今六萬二千阿羅漢是。皆由彼時供養佛故,無量世中不墮惡趣,天上人中常受快樂,乃至今者自致成佛,故有人天來供養我。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu Tì diêm Bà ,tướng chư Tỳ-kheo ,du hạnh/hành/hàng tha quốc ,giáo hóa chúng sanh 。chí nhất hà trắc ,hữu chư thương khách ,tê trì trân bảo ,tòng tha bang lai ,đáo bỉ hà ngạn ,kiến Phật Thế tôn cập lục vạn nhị thiên A-la-hán chúng ,thâm sanh tín kính ,tiền bạch Phật ngôn :『dục độ thủy da ?』Phật tức nhiên khả 。thiết chư hào thiện ,cung/cúng Phật tăng dĩ ,『duy nguyện Thế Tôn !tại tiền nhi độ ,thảng hữu kiếp tặc ,đoạt chư Tỳ-kheo y bát sở tu 。』nhĩ thời Thế Tôn tức tiện độ thủy ,vi chư thương nhân chủng chủng thuyết Pháp ,các hoài hoan hỉ ,phát Bồ-đề tâm ,tức thọ/thụ thương chủ kí :『nhữ ư lai thế ,đương đắc tác Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời thương chủ giả ,tức ngã thân thị 。bỉ thời thương khách giả ,kim lục vạn nhị thiên A-la-hán thị 。giai do bỉ thời cúng dường Phật cố ,vô lượng thế trung bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,nãi chí kim giả tự trí thành Phật ,cố hữu nhân thiên lai cúng dường ngã 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (一二)◎觀頂王請佛緣 (nhất nhị )◎quán đảnh/đính Vương thỉnh Phật duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時世尊將諸羅漢六萬二千,詣拘毘羅國。彼諸民眾,稟性賢善慈仁孝順,意志寬博,於時如來作是念言:「吾今當作牛頭栴檀重閣講堂,化彼民眾。」作是念已,時天帝釋知佛心念,即共天、龍、夜叉、究槃荼等,各各齎持牛頭栴檀樹,奉上世尊,為於如來,造大講堂,天諸床榻臥具被褥,天須陀食,自然備有,供養佛僧。時彼民眾,見是事已,怪未曾有,各作是言:「今者如來乃能有是大功德利,乃感諸天置斯供養。」即共同時往詣佛所,前禮佛足,却住一面。佛即為其說四諦法,心開意解,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者,乃至發於無上菩提心者。時諸比丘見是諸天所獻供養及以床榻,歎未曾有,而白佛言:「不審如來宿殖何福,乃使諸天置斯供養?」 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời Thế Tôn tướng chư La-hán lục vạn nhị thiên ,nghệ câu Tỳ-la quốc 。bỉ chư dân chúng ,bẩm tánh hiền thiện từ nhân hiếu thuận ,ý chí khoan bác ,ư thời Như Lai tác thị niệm ngôn :「ngô kim đương tác ngưu đầu chiên đàn trọng các giảng đường ,hóa bỉ dân chúng 。」tác thị niệm dĩ ,thời Thiên đế thích tri Phật tâm niệm ,tức cọng Thiên 、long 、Dạ-xoa 、cứu bàn đồ đẳng ,các các tê trì ngưu đầu chiên đàn thụ/thọ ,phụng thượng Thế Tôn ,vi ư Như Lai ,tạo Đại giảng đường ,Thiên chư sàng tháp ngọa cụ bị nhục ,Thiên tu đà thực/tự ,tự nhiên bị hữu ,cúng dường Phật tăng 。thời bỉ dân chúng ,kiến thị sự dĩ ,quái vị tằng hữu ,các tác thị ngôn :「kim giả Như Lai nãi năng hữu thị Đại công đức lợi ,nãi cảm chư Thiên trí tư cúng dường 。」tức cộng đồng thời vãng nghệ Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,khước trụ/trú nhất diện 。Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả ,nãi chí phát ư vô thượng Bồ-đề tâm giả 。thời chư Tỳ-kheo kiến thị chư Thiên sở hiến cúng dường cập dĩ sàng tháp ,thán vị tằng hữu ,nhi bạch Phật ngôn :「bất thẩm Như Lai túc thực hà phước ,nãi sử chư Thiên trí tư cúng dường ?」 爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰梵行,將諸比丘遊行教化,到觀頂王所。聞佛來至,出城奉迎前禮佛足,請佛及僧:『臨顧屈意,受我三月四事供養』佛即然可。尋便安置重閣講堂,床榻臥具,及諸餚饍,供養三月,復以妙衣,各施一領。佛便為王,種種說法,心懷歡喜,發菩提心,即授王記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼,過度眾生不可限量。』」佛告諸比丘:「欲知彼時觀頂王者則我身是,彼時群臣今六萬二千阿羅漢是,皆由彼時供養佛故,無量世中不墮惡趣,天上人中常受快樂,乃至今者自致成佛,故有人天來供養我。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết phạm hạnh ,tướng chư Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng giáo hóa ,đáo quán đảnh/đính Vương sở 。văn Phật lai chí ,xuất thành phụng nghênh tiền lễ Phật túc ,thỉnh Phật cập tăng :『lâm cố khuất ý ,thọ/thụ ngã tam nguyệt tứ sự cúng dường 』Phật tức nhiên khả 。tầm tiện an trí trọng các giảng đường ,sàng tháp ngọa cụ ,cập chư hào thiện ,cúng dường tam nguyệt ,phục dĩ diệu y ,các thí nhất lĩnh 。Phật tiện vi Vương ,chủng chủng thuyết Pháp ,tâm hoài hoan hỉ ,phát Bồ-đề tâm ,tức thọ/thụ Vương kí :『nhữ ư lai thế ,đương đắc tác Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni ,quá độ chúng sanh bất khả hạn lượng 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời quán đảnh/đính Vương giả tức ngã thân thị ,bỉ thời quần thần kim lục vạn nhị thiên A-la-hán thị ,giai do bỉ thời cúng dường Phật cố ,vô lượng thế trung bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,nãi chí kim giả tự trí thành Phật ,cố hữu nhân thiên lai cúng dường ngã 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (一三)◎法護王請佛洗浴緣 (nhất tam )◎Pháp hộ Vương thỉnh Phật tẩy dục duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有五百賈客,往詣他邦,販買求利,涉路進引,到曠野中,迷失徑路,靡知所趣。值天暑熱,渴乏欲死,各各跪拜諸天神等,以求福祐,皆無有感。時諸商人中,有一優婆塞,白眾人言:「如來世尊常以大悲,晝夜六時觀察眾生,誰受苦厄,而往拔濟。我等今者,咸共至心,稱南無佛陀,以救苦厄。」時諸商客,聞是語已,各各同聲,稱南無佛陀,願見救濟此諸渴熱。於時如來遙聞眾客稱佛名號,與天帝釋尋往到彼諸賈客所,降大甘雨,熱渴得除,各懷歡喜,達到本國,請佛及僧,佛即然可。竪立幢幡,懸諸寶鈴,香水灑地,散諸妙華,燒種種香,備辦餚饍,往白世尊:「唯聖知時,食具已辦。」爾時世尊著衣持鉢,將諸比丘,往至其家,受彼供已。時諸商人渴仰聞法,佛即為其種種說法,心開意解,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者,乃至發於無上菩提心者。時諸比丘見是事已,而白佛言:「如來世尊宿殖何福?乃使商客置斯供養,復獲道果。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu ngũ bách cổ khách ,vãng nghệ tha bang ,phiến mãi cầu lợi ,thiệp lộ tiến/tấn dẫn ,đáo khoáng dã trung ,mê thất kính lộ ,mĩ/mị tri sở thú 。trị Thiên thử nhiệt ,khát phạp dục tử ,các các quỵ bái chư thiên thần đẳng ,dĩ cầu phước hữu ,giai vô hữu cảm 。thời chư thương nhân trung ,hữu nhất ưu-bà-tắc ,bạch chúng nhân ngôn :「Như Lai Thế Tôn thường dĩ đại bi ,trú dạ lục thời quan sát chúng sanh ,thùy thọ khổ ách ,nhi vãng bạt tế 。ngã đẳng kim giả ,hàm cọng chí tâm ,xưng Nam mô Phật đà ,dĩ cứu khổ ách 。」thời chư thương khách ,văn thị ngữ dĩ ,các các đồng thanh ,xưng Nam mô Phật đà ,nguyện kiến cứu tế thử chư khát nhiệt 。ư thời Như Lai dao văn chúng khách xưng Phật danh hiệu ,dữ Thiên đế thích tầm vãng đáo bỉ chư cổ khách sở ,hàng Đại cam vũ ,nhiệt khát đắc trừ ,các hoài hoan hỉ ,đạt đáo bổn quốc ,thỉnh Phật cập tăng ,Phật tức nhiên khả 。thọ lập tràng phan ,huyền chư bảo linh ,hương thủy sái địa ,tán chư hương khí ,thiêu chủng chủng hương ,bị biện/bạn hào thiện ,vãng bạch Thế Tôn :「duy Thánh tri thời ,thực/tự cụ dĩ biện/bạn 。」nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát ,tướng chư Tỳ-kheo ,vãng chí kỳ gia ,thọ/thụ bỉ cung/cúng dĩ 。thời chư thương nhân khát ngưỡng văn Pháp ,Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả ,nãi chí phát ư vô thượng Bồ-đề tâm giả 。thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai Thế Tôn túc thực hà phước ?nãi sử thương khách trí tư cúng dường ,phục hoạch đạo quả 。」 爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去,波羅(木*奈)國有佛出世,號栴檀香,將諸比丘,詣法護王國。值天亢旱,苗稼不收,王聞佛來,將諸群臣,奉迎世尊:『受我三月四事供養。』佛即然可。於其城內,復造浴池,浴洗佛僧,發大誓願:『持此功德,願天帝釋,降大甘雨,遍閻浮提,潤益苗稼給濟眾生。』發是願已,天尋降雨,莫不蒙賴。即造八萬四千寶瓶,盛佛浴水,賜閻浮提八萬四千諸城各與一瓶,勅令造塔而供養之。因發無上菩提之心,時栴檀佛即授王記:『汝於來世,當得成佛,號釋迦牟尼,廣度眾生,不可限量。』」佛告諸比丘:「欲知彼時法護王者則我身是,彼時群臣者今諸比丘是,皆由彼時供養佛故,無量世中不墮惡趣,天上人中常受快樂,是故今者得致成佛,故有人天來供養我。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu chiên đàn hương ,tướng chư Tỳ-kheo ,nghệ Pháp hộ Vương quốc 。trị Thiên kháng hạn ,miêu giá bất thu ,Vương văn Phật lai ,tướng chư quần thần ,phụng nghênh Thế Tôn :『thọ/thụ ngã tam nguyệt tứ sự cúng dường 。』Phật tức nhiên khả 。ư kỳ thành nội ,phục tạo dục trì ,dục tẩy Phật tăng ,phát đại thệ nguyện :『trì thử công đức ,nguyện Thiên đế thích ,hàng Đại cam vũ ,biến Diêm-phù-đề ,nhuận ích miêu giá cấp tế chúng sanh 。』phát thị nguyện dĩ ,Thiên tầm hàng vũ ,mạc bất mông lại 。tức tạo bát vạn tứ thiên bảo bình ,thịnh Phật dục thủy ,tứ Diêm-phù-đề bát vạn tứ thiên chư thành các dữ nhất bình ,sắc lệnh tạo tháp nhi cúng dường chi 。nhân phát vô thượng Bồ-đề chi tâm ,thời chiên đàn Phật tức thọ/thụ Vương kí :『nhữ ư lai thế ,đương đắc thành Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời Pháp hộ Vương giả tức ngã thân thị ,bỉ thời quần thần giả kim chư Tỳ-kheo thị ,giai do bỉ thời cúng dường Phật cố ,vô lượng thế trung bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,thị cố kim giả đắc trí thành Phật ,cố hữu nhân thiên lai cúng dường ngã 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (一四)◎佛救濟度病緣 (nhất tứ )◎Phật cứu tế độ bệnh duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時那羅聚落,多諸疫鬼殺害民眾,各競求請塞天善神,悕望疫病漸得除降;如是數跪,病無降愈。時聚落中,有一優婆塞,語眾人言:「如來在世利安眾生,我等當共一心稱南無佛陀,以求救濟病苦之患。」時諸人等聞是語已,咸各同時稱南無佛陀:「唯願世尊大慈憐愍,覆蔭我等疾疫病苦。」爾時世尊常以大悲,晝夜六時,觀察眾生,誰受苦厄,尋往化度,使修善法永拔諸苦。見此疫病諸人民等同時一心,稱佛名號,以救疫病。爾時如來將諸比丘,往彼聚落,以大慈悲,熏諸民眾,勸令修善,疫鬼同時皆悉退散,無復眾患。時聚落人,見於如來利安民眾,各作是言:「我等今者,蒙佛遺恩,得濟軀命,明當設會請佛世尊。」作是語已,各詣佛所,前禮佛足,長跪請佛:「唯願世尊!受我等請。」佛即然可。時諸民眾,知佛許已,還歸家中,平治道路,除去瓦石污穢不淨,竪立幢幡,懸諸寶鈴,香水灑地,散諸妙華,安置床榻,備辦餚饍,往白世尊:「食具已辦,唯聖知時。」爾時世尊著衣持鉢,將諸比丘,來入聚落,受其供已。時諸民眾渴仰聞法,佛即為其種種說法,心開意解,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者,乃至發於無上菩提心者。時諸比丘見是事已,而白佛言:「如來世尊!宿殖何福?乃感民眾置斯供養及除疫病。」 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời na la tụ lạc ,đa chư dịch quỷ sát hại dân chúng ,các cạnh cầu thỉnh tắc Thiên thiện thần ,hy vọng dịch bệnh tiệm đắc trừ hàng ;như thị số quỵ ,bệnh vô hàng dũ 。thời tụ lạc trung ,hữu nhất ưu-bà-tắc ,ngữ chúng nhân ngôn :「Như Lai tại thế lợi an chúng sanh ,ngã đẳng đương cọng nhất tâm xưng Nam mô Phật đà ,dĩ cầu cứu tế bệnh khổ chi hoạn 。」thời chư nhân đẳng văn thị ngữ dĩ ,hàm các đồng thời xưng Nam mô Phật đà :「duy nguyện Thế Tôn đại từ liên mẫn ,phước ấm ngã đẳng tật dịch bệnh khổ 。」nhĩ thời Thế Tôn thường dĩ đại bi ,trú dạ lục thời ,quan sát chúng sanh ,thùy thọ khổ ách ,tầm vãng hóa độ ,sử tu thiện Pháp vĩnh bạt chư khổ 。kiến thử dịch bệnh chư nhân dân đẳng đồng thời nhất tâm ,xưng Phật danh hiệu ,dĩ cứu dịch bệnh 。nhĩ thời Như Lai tướng chư Tỳ-kheo ,vãng bỉ tụ lạc ,dĩ đại từ bi ,huân chư dân chúng ,khuyến lệnh tu thiện ,dịch quỷ đồng thời giai tất thoái tán ,vô phục chúng hoạn 。thời tụ lạc nhân ,kiến ư Như Lai lợi an dân chúng ,các tác thị ngôn :「ngã đẳng kim giả ,mông Phật di ân ,đắc tế khu mạng ,minh đương thiết hội thỉnh Phật Thế tôn 。」tác thị ngữ dĩ ,các nghệ Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật :「duy nguyện Thế Tôn !thọ/thụ ngã đẳng thỉnh 。」Phật tức nhiên khả 。thời chư dân chúng ,tri Phật hứa dĩ ,hoàn quy gia trung ,bình trì đạo lộ ,trừ khứ ngõa thạch ô uế bất tịnh ,thọ lập tràng phan ,huyền chư bảo linh ,hương thủy sái địa ,tán chư hương khí ,an trí sàng tháp ,bị biện/bạn hào thiện ,vãng bạch Thế Tôn :「thực/tự cụ dĩ biện/bạn ,duy Thánh tri thời 。」nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát ,tướng chư Tỳ-kheo ,lai nhập tụ lạc ,thọ/thụ kỳ cung/cúng dĩ 。thời chư dân chúng khát ngưỡng văn Pháp ,Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả ,nãi chí phát ư vô thượng Bồ-đề tâm giả 。thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai Thế Tôn !túc thực hà phước ?nãi cảm dân chúng trí tư cúng dường cập trừ dịch bệnh 。」 爾時佛告諸比丘眾:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去,波羅(木*奈)國有佛出世,號日月光,將諸比丘至梵摩王國,受王供已,長跪白佛:『願見救濟此諸民眾災疫疾患。』爾時世尊尋持所著僧伽梨衣,授與彼王,繫于幢頭,各共供養,疫鬼同時自然退散,無復災患。王大歡喜,發菩提心,佛授王記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼,廣度眾生,不可限量。』」佛告諸比丘:「欲知彼時梵摩王者則我身是,彼時群臣者今諸比丘是,皆由彼時供養佛故,無量世中不墮惡趣,天上人中常受快樂,是故今者致得成佛,故有人天來供養我。」 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo chúng :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu nhật nguyệt quang ,tướng chư Tỳ-kheo chí phạm ma Vương quốc ,thọ/thụ Vương cung/cúng dĩ ,trường/trưởng quỵ bạch Phật :『nguyện kiến cứu tế thử chư dân chúng tai dịch tật hoạn 。』nhĩ thời Thế Tôn tầm trì sở trước/trứ tăng già lê y ,thụ dữ bỉ Vương ,hệ vu tràng đầu ,các cộng cúng dường ,dịch quỷ đồng thời tự nhiên thoái tán ,vô phục tai hoạn 。Vương đại hoan hỉ ,phát Bồ-đề tâm ,Phật thọ/thụ Vương kí :『nhữ ư lai thế ,đương đắc tác Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời phạm ma Vương giả tức ngã thân thị ,bỉ thời quần thần giả kim chư Tỳ-kheo thị ,giai do bỉ thời cúng dường Phật cố ,vô lượng thế trung bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,thị cố kim giả trí đắc thành Phật ,cố hữu nhân thiên lai cúng dường ngã 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (一五)◎天帝釋供養佛緣 (nhất ngũ )◎Thiên đế thích cúng dường Phật duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時提婆達多極大愚癡,憍慢嫉妬,教阿闍世王,立非法制,擊鼓唱令:「不聽民眾齎持供養詣瞿曇所。」時彼城中有信佛者,聞是制限,憂愁涕泣,悲感懊惱,感天宮殿動搖不安。時天帝釋作是念言:「我此宮殿,有何因緣,如是動搖?」尋自觀察,見阿闍世王立非法制,令彼城人憂愁涕泣,感我宮殿動搖如是。尋即來下,高聲唱言:「我今自當供養佛僧。」作是唱已,即往佛所,前禮佛足,長跪請佛:「唯願世尊及比丘僧,盡其形壽,受我供養。」佛不然可。復白佛言:「若不受我終身供養,當受五年。」佛亦不許。復白佛言:「若不受五年,當受五月。」佛亦不許。復白佛言:「若不受五月,當受五日。」佛即然可。尋變迦蘭陀竹林如毘闍耶殿,床榻臥具,天須陀食,盛以金器,與諸天眾,手自斟酌,供養佛僧。時阿闍世王在高樓上,遙見迦蘭陀竹林猶天宮殿,天須陀食,盛以寶器,見天帝釋與諸天眾,手自斟酌供養佛僧。時阿闍世王覩斯事已,即自悔責,極大瞋恚,罵提婆達多:「汝是癡人!云何教我橫加非法向於世尊?」作是語已,即於佛所,深生信敬。時諸群臣,前白王言:「願王今者改先制限,令諸民眾得見如來,隨意供養。」尋勅司官,擊鼓唱令:「自今以去,聽諸民眾,設諸餚饍,供養佛已。」爾時世尊即便為其種種說法,心開意解,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者,乃至發於無上菩提心者。時諸比丘見是事已,歎未曾有,而白佛言:「如來世尊宿殖何福,乃使天帝置斯供養?」爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國,有佛出世,號曰寶殿,將諸比丘,遊行教化到伽翅王國。聞佛來至,將諸群臣,奉迎世尊,長跪請佛:『受我三月四事供養。』佛即然可。受其供已,佛便為王種種說法。發菩提心,佛授王記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼,廣度眾生,不可限量。』」佛告諸比丘:「欲知彼時伽翅王者則我身是,彼時群臣者今諸比丘是,皆由彼時供養佛故,無量世中,不墮地獄畜生餓鬼,天上人中常受快樂,乃至今者自致成佛,故有人天而供養我。」 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời Đề bà đạt đa cực đại ngu si ,kiêu mạn tật đố ,giáo A-xà-thế Vương ,lập phi pháp chế ,kích cổ xướng lệnh :「bất thính dân chúng tê trì cúng dường nghệ Cồ Đàm sở 。」thời bỉ thành trung hữu tín Phật giả ,văn thị chế hạn ,ưu sầu thế khấp ,bi cảm áo não ,cảm Thiên cung điện động dao bất an 。thời Thiên đế thích tác thị niệm ngôn :「ngã thử cung điện ,hữu hà nhân duyên ,như thị động dao ?」tầm tự quan sát ,kiến A-xà-thế Vương lập phi pháp chế ,lệnh bỉ thành nhân ưu sầu thế khấp ,cảm ngã cung điện động dao như thị 。tầm tức lai hạ ,cao thanh xướng ngôn :「ngã kim tự đương cúng dường Phật tăng 。」tác thị xướng dĩ ,tức vãng Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật :「duy nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng ,tận kỳ hình thọ ,thọ/thụ ngã cúng dường 。」Phật bất nhiên khả 。phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã bất thọ/thụ ngã chung thân cúng dường ,đương thọ/thụ ngũ niên 。」Phật diệc bất hứa 。phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã bất thọ/thụ ngũ niên ,đương thọ/thụ ngũ nguyệt 。」Phật diệc bất hứa 。phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã bất thọ/thụ ngũ nguyệt ,đương thọ/thụ ngũ nhật 。」Phật tức nhiên khả 。tầm biến Ca-lan-đà Trúc Lâm như Tì xà/đồ da điện ,sàng tháp ngọa cụ ,Thiên tu đà thực/tự ,thịnh dĩ kim khí ,dữ chư Thiên Chúng ,thủ tự châm chước ,cúng dường Phật tăng 。thời A-xà-thế Vương tại cao lâu thượng ,dao kiến Ca-lan-đà Trúc Lâm do Thiên cung điện ,Thiên tu đà thực/tự ,thịnh dĩ bảo khí ,kiến Thiên đế thích dữ chư Thiên Chúng ,thủ tự châm chước cúng dường Phật tăng 。thời A-xà-thế Vương đổ tư sự dĩ ,tức tự hối trách ,cực đại sân khuể ,mạ Đề bà đạt đa :「nhữ thị si nhân !vân hà giáo ngã hoạnh gia phi pháp hướng ư Thế Tôn ?」tác thị ngữ dĩ ,tức ư Phật sở ,thâm sanh tín kính 。thời chư quần thần ,tiền bạch Vương ngôn :「nguyện Vương kim giả cải tiên chế hạn ,lệnh chư dân chúng đắc kiến Như Lai ,tùy ý cúng dường 。」tầm sắc ti quan ,kích cổ xướng lệnh :「tự kim dĩ khứ ,thính chư dân chúng ,thiết chư hào thiện ,cúng dường Phật dĩ 。」nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả ,nãi chí phát ư vô thượng Bồ-đề tâm giả 。thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ ,thán vị tằng hữu ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai Thế Tôn túc thực hà phước ,nãi sử Thiên đế trí tư cúng dường ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu viết bảo điện ,tướng chư Tỳ-kheo ,du hạnh/hành/hàng giáo hóa đáo già sí Vương quốc 。văn Phật lai chí ,tướng chư quần thần ,phụng nghênh Thế Tôn ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật :『thọ/thụ ngã tam nguyệt tứ sự cúng dường 。』Phật tức nhiên khả 。thọ/thụ kỳ cung/cúng dĩ ,Phật tiện vi Vương chủng chủng thuyết Pháp 。phát Bồ-đề tâm ,Phật thọ/thụ Vương kí :『nhữ ư lai thế ,đương đắc tác Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời già sí Vương giả tức ngã thân thị ,bỉ thời quần thần giả kim chư Tỳ-kheo thị ,giai do bỉ thời cúng dường Phật cố ,vô lượng thế trung ,bất đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,nãi chí kim giả tự trí thành Phật ,cố hữu nhân thiên nhi cúng dường ngã 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (一六)◎佛現帝釋形化婆羅門緣 (nhất lục )◎Phật hiện Đế Thích hình hóa Bà-la-môn duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼國中,有一輔相,名曰梨車,信邪倒見,不信因果,教阿闍世,反逆殺父,自立為主。心懷喜悅,勅諸臣民:「施設大會,聚集百千諸婆羅門共立峻制,不聽往至詣瞿曇所諮稟所受。」諸婆羅門聞是語已,皆不復往。每於一時,密共聚會,或有說言:「我韋陀經說云:『瞿曇沙門者,皆是我等天之大主。』今共稱名,或能來至詣於會所,我等當共盡形奉事。」作是語已,咸共稱名:「南無瞿曇沙門,來赴此會,受我等請。」爾時如來常以慈悲,晝夜六時,觀察眾生,誰應可度,尋往度之。知諸婆羅門善根已熟應受我化,自變其身作帝釋形,乘虛空來,入赴婆羅門會,各起奉迎,請命令坐,而作是言:「我等所求,今悉獲得,當共盡形奉事。」帝釋咸皆稱善。爾時世尊知諸婆羅門心已調伏,還服本形,為其如應說四諦法,心開意解,獲須陀洹果,各懷喜悅,並共施設百味飲食,請佛及僧。供養訖已,時諸比丘,見是事已,前白佛言:「如來往昔宿殖何福?乃能使此諸婆羅門,設諸餚饍供養佛僧。」 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ quốc trung ,hữu nhất phụ tướng ,danh viết Lê xa ,tín tà đảo kiến ,bất tín nhân quả ,giáo A-xà-thế ,phản nghịch sát phụ ,tự lập vi chủ 。tâm hoài hỉ duyệt ,sắc chư thần dân :「thí thiết đại hội ,tụ tập bách thiên chư Bà-la-môn cọng lập tuấn chế ,bất thính vãng chí nghệ Cồ Đàm sở ti bẩm sở thọ 。」chư Bà-la-môn văn thị ngữ dĩ ,giai bất phục vãng 。mỗi ư nhất thời ,mật cọng tụ hội ,hoặc hữu thuyết ngôn :「ngã vi đà Kinh thuyết vân :『Cồ Đàm Sa Môn giả ,giai thị ngã đẳng Thiên chi Đại chủ 。』kim cọng xưng danh ,hoặc năng lai chí nghệ ư hội sở ,ngã đẳng đương cọng tận hình phụng sự 。」tác thị ngữ dĩ ,hàm cọng xưng danh :「Nam mô Cồ Đàm Sa Môn ,lai phó thử hội ,thọ/thụ ngã đẳng thỉnh 。」nhĩ thời Như Lai thường dĩ từ bi ,trú dạ lục thời ,quan sát chúng sanh ,thùy ưng khả độ ,tầm vãng độ chi 。tri chư Bà-la-môn thiện căn dĩ thục ưng thọ/thụ ngã hóa ,tự biến kỳ thân tác Đế Thích hình ,thừa hư không lai ,nhập phó Bà-la-môn hội ,các khởi phụng nghênh ,thỉnh mạng lệnh tọa ,nhi tác thị ngôn :「ngã đẳng sở cầu ,kim tất hoạch đắc ,đương cọng tận hình phụng sự 。」Đế Thích hàm giai xưng thiện 。nhĩ thời Thế Tôn tri chư Bà-la-môn tâm dĩ điều phục ,hoàn phục bổn hình ,vi kỳ như ưng thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,hoạch Tu-đà-hoàn quả ,các hoài hỉ duyệt ,tịnh cọng thí thiết bách vị ẩm thực ,thỉnh Phật cập tăng 。cúng dường cật dĩ ,thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai vãng tích túc thực hà phước ?nãi năng sử thử chư Bà-la-môn ,thiết chư hào thiện cúng dường Phật tăng 。」 爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰妙音,將諸比丘,到寶殿王所。聞佛來至,與諸群臣,奉迎世尊:『受我三月四事供養。』佛即然可。三月之中,受王供已,於其臍中,出七寶蓮華,各有化佛結跏趺坐,放大光明,上至阿迦膩吒天,下至阿鼻地獄。時寶殿王見是變已,發於無上菩提之心,佛授王記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼,過度眾生,不可限量。』」佛告諸比丘:「欲知彼時寶殿王者則我身是,彼時群臣者今諸婆羅門是,皆由彼時供養佛故,無量世中,不墮地獄畜生餓鬼,天上人中常受快樂,乃至今者自致成佛,故有人天來供養我。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Diệu-Âm ,tướng chư Tỳ-kheo ,đáo bảo điện Vương sở 。văn Phật lai chí ,dữ chư quần thần ,phụng nghênh Thế Tôn :『thọ/thụ ngã tam nguyệt tứ sự cúng dường 。』Phật tức nhiên khả 。tam nguyệt chi trung ,thọ/thụ Vương cung/cúng dĩ ,ư kỳ tề trung ,xuất thất bảo liên hoa ,các hữu hóa Phật kết già phu tọa ,phóng đại quang minh ,thượng chí A ca nị trá Thiên ,hạ chí A-tỳ địa ngục 。thời bảo điện Vương kiến thị biến dĩ ,phát ư vô thượng Bồ-đề chi tâm ,Phật thọ/thụ Vương kí :『nhữ ư lai thế ,đương đắc tác Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni ,quá độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời bảo điện Vương giả tức ngã thân thị ,bỉ thời quần thần giả kim chư Bà-la-môn thị ,giai do bỉ thời cúng dường Phật cố ,vô lượng thế trung ,bất đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,nãi chí kim giả tự trí thành Phật ,cố hữu nhân thiên lai cúng dường ngã 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (一七)◎乾闥婆作樂讚佛緣 (nhất thất )◎Càn-thát-bà tác lạc/nhạc tán Phật duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中有五百乾闥婆,善巧彈琴,作樂歌舞,供養如來,晝夜不離,名聞遠徹,達於四方。時彼南城,有乾闥婆王,名曰善愛,亦巧彈琴,作樂歌舞,於彼土中,更無詶對,憍慢自大,更無有比。聞其北方有乾闥婆,善巧彈琴,作樂歌舞,故從彼來,涉歷諸土,經十六大國,彈一弦琴,能令出於七種音聲,聲有二十一解。時諸人民聞其彈琴作樂歌舞,歡娛自樂,狂醉放逸不能自制,共相隨逐來詣舍衛,欲得見王致意問訊角試技術。時城郭神及乾闥婆,啟白王言:「云南方國,有乾闥婆王,名曰善愛,快能彈琴,作樂戲笑,今在門外,致意問訊。云在彼間,遙承王邊有乾闥婆,善巧彈琴,歌舞戲笑,故從遠來,求共角試彈琴技術。願王今者!聽使所白。」時波斯匿王告守門者,疾喚來入。共王相見,各懷歡喜。善愛白言:「承聞王邊有乾闥婆善巧彈琴,歌舞戲笑,今在何許?我今當共角試技術。」王即答曰:「我不相憚,去此不遠,我今共汝往至于彼,隨意角試。」時王然可。至世尊所,佛知王意,尋自變身,化作乾闥婆王,將天樂神般遮尸棄,其數七千,各各手執琉璃之琴,侍衛左右。時波斯匿王語善愛言:「此皆是我作樂諸神,汝今可共角試琴術。」時善愛王,即便自取一弦之琴,而彈鼓之,能令出於七種音聲,聲有二十一解,彈鼓合節甚可聽聞,能令眾人歡娛舞戲,昏迷放逸不能自持。爾時如來復取般遮尸棄琉璃之琴,彈鼓一弦,能令出於數千萬種,其聲婉妙清徹可愛,聞者舞笑,歡娛愛樂,喜不自勝。時善愛王聞是聲已,歎未曾有,自鄙慚愧先所彈琴所出音聲,即便引伏,長跪叉手:「請為大師,更諮琴法。」爾時如來見善愛王,除去我慢,心已調伏,還服本形,諸比丘僧,默然而坐。心驚毛竪,尋於佛前,深生信敬,長跪合掌,求入道次。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門,精懃修習,未久之間,得阿羅漢果。時波斯匿見善愛王,心已調伏,復得道果,心懷歡喜,長跪請佛及比丘僧。佛即然可。勅諸群臣,平治道路,除去瓦石污穢不淨,建立幢幡,懸諸寶鈴,香水灑地散眾名華,安置床榻,設諸餚饍,供養佛僧。時諸比丘見是供養,怪未曾有,而白佛言:「如來世尊宿殖何福,今者乃有如是音樂供養如來,終不遠離?」爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰正覺,將諸比丘,遠行教化,至梵摩王國,在一樹下,結跏趺坐,入火光三昧,照于天地。時彼國王,將諸群臣數千萬眾,出城遊戲,作倡伎樂,歌舞戲笑。遙見彼佛及比丘僧,在於樹下,結跏趺坐,光明赫弈,照于天地,如百千日,心懷歡喜,將諸伎女,往到佛所,前禮佛足,作樂供養,長跪請佛:『唯願世尊及比丘僧,大慈憐愍,來入宮中,受我供養。』佛即然可。設諸餚饍,供養訖已,佛即為王種種說法,發菩提心,即授王記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼,廣度眾生,不可限量。』」佛告諸比丘:「欲知彼時梵摩王者則我身是,彼時群臣者今諸比丘是,皆由彼時供養佛故,無量世中,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中常受快樂,乃至今者自致成佛,有是音樂而供養我,終不遠離。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung hữu ngũ bách Càn-thát-bà ,thiện xảo đạn cầm ,tác lạc/nhạc ca vũ ,cúng dường Như Lai ,trú dạ bất ly ,danh văn viễn triệt ,đạt ư tứ phương 。thời bỉ Nam thành ,hữu càn thát bà vương ,danh viết thiện ái ,diệc xảo đạn cầm ,tác lạc/nhạc ca vũ ,ư bỉ độ trung ,cánh vô 詶đối ,kiêu mạn tự đại ,cánh vô hữu bỉ 。văn kỳ Bắc phương hữu Càn-thát-bà ,thiện xảo đạn cầm ,tác lạc/nhạc ca vũ ,cố tòng bỉ lai ,thiệp lịch chư độ ,Kinh thập lục đại quốc ,đạn nhất huyền cầm ,năng lệnh xuất ư thất chủng âm thanh ,thanh hữu nhị thập nhất giải 。thời chư nhân dân văn kỳ đạn cầm tác lạc/nhạc ca vũ ,hoan ngu tự lạc/nhạc ,cuồng túy phóng dật bất năng tự chế ,cộng tướng tùy trục lai nghệ Xá-vệ ,dục đắc kiến Vương trí ý vấn tấn giác thí kĩ thuật 。thời thành quách Thần cập Càn-thát-bà ,khải bạch Vương ngôn :「vân Nam phương quốc ,hữu càn thát bà vương ,danh viết thiện ái ,khoái năng đạn cầm ,tác lạc/nhạc hí tiếu ,kim tại môn ngoại ,trí ý vấn tấn 。vân tại bỉ gian ,dao thừa Vương biên hữu Càn-thát-bà ,thiện xảo đạn cầm ,ca vũ hí tiếu ,cố tùng viễn lai ,cầu cọng giác thí đạn cầm kĩ thuật 。nguyện Vương kim giả !thính sử sở bạch 。」thời Ba-tư-nặc Vương cáo thủ môn giả ,tật hoán lai nhập 。cọng Vương tướng kiến ,các hoài hoan hỉ 。thiện ái bạch ngôn :「thừa văn Vương biên hữu Càn-thát-bà thiện xảo đạn cầm ,ca vũ hí tiếu ,kim tại hà hứa ?ngã kim đương cọng giác thí kĩ thuật 。」Vương tức đáp viết :「ngã bất tướng đạn ,khứ thử bất viễn ,ngã kim cọng nhữ vãng chí vu bỉ ,tùy ý giác thí 。」thời Vương nhiên khả 。chí Thế Tôn sở ,Phật tri Vương ý ,tầm tự biến thân ,hóa tác càn thát bà vương ,tướng Thiên nhạc Thần ba/bát già Thi-Khí ,kỳ số thất thiên ,các các thủ chấp lưu ly chi cầm ,thị vệ tả hữu 。thời Ba-tư-nặc Vương ngữ thiện ái ngôn :「thử giai thị ngã tác lạc/nhạc chư Thần ,nhữ kim khả cọng giác thí cầm thuật 。」thời thiện ái Vương ,tức tiện tự thủ nhất huyền chi cầm ,nhi đạn cổ chi ,năng lệnh xuất ư thất chủng âm thanh ,thanh hữu nhị thập nhất giải ,đạn cổ hợp tiết thậm khả thính văn ,năng lệnh chúng nhân hoan ngu vũ hí ,hôn mê phóng dật bất năng tự trì 。nhĩ thời Như Lai phục thủ ba/bát già Thi-Khí lưu ly chi cầm ,đạn cổ nhất huyền ,năng lệnh xuất ư số thiên vạn chủng ,kỳ thanh uyển diệu thanh triệt khả ái ,văn giả vũ tiếu ,hoan ngu ái lạc ,hỉ bất tự thắng 。thời thiện ái Vương văn thị thanh dĩ ,thán vị tằng hữu ,tự bỉ tàm quý tiên sở đạn cầm sở xuất âm thanh ,tức tiện dẫn phục ,trường/trưởng quỵ xoa thủ :「thỉnh vi Đại sư ,cánh ti cầm Pháp 。」nhĩ thời Như Lai kiến thiện ái Vương ,trừ khứ ngã mạn ,tâm dĩ điều phục ,hoàn phục bổn hình ,chư Tỳ-kheo tăng ,mặc nhiên nhi tọa 。tâm kinh mao thọ ,tầm ư Phật tiền ,thâm sanh tín kính ,trường/trưởng quỵ hợp chưởng ,cầu nhập đạo thứ 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn ,tinh cần tu tập ,vị cửu chi gian ,đắc A-la-hán quả 。thời Ba-tư-nặc kiến thiện ái Vương ,tâm dĩ điều phục ,phục đắc đạo quả ,tâm hoài hoan hỉ ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。Phật tức nhiên khả 。sắc chư quần thần ,bình trì đạo lộ ,trừ khứ ngõa thạch ô uế bất tịnh ,kiến lập tràng phan ,huyền chư bảo linh ,hương thủy sái địa tán chúng danh hoa ,an trí sàng tháp ,thiết chư hào thiện ,cúng dường Phật tăng 。thời chư Tỳ-kheo kiến thị cúng dường ,quái vị tằng hữu ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai Thế Tôn túc thực hà phước ,kim giả nãi hữu như thị âm lạc/nhạc cúng dường Như Lai ,chung bất viễn ly ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết chánh giác ,tướng chư Tỳ-kheo ,viễn hạnh/hành/hàng giáo hóa ,chí phạm ma Vương quốc ,tại nhất thụ hạ ,kết già phu tọa ,nhập hỏa quang tam muội ,chiếu vu Thiên địa 。thời bỉ Quốc Vương ,tướng chư quần thần số thiên vạn chúng ,xuất thành du hí ,tác xướng kĩ nhạc ,ca vũ hí tiếu 。dao kiến bỉ Phật cập Tỳ-kheo tăng ,tại ư thụ hạ ,kết già phu tọa ,quang minh hách dịch ,chiếu vu Thiên địa ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tướng chư kỹ nữ ,vãng đáo Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,tác lạc/nhạc cúng dường ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật :『duy nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng ,đại từ liên mẫn ,lai nhập cung trung ,thọ/thụ ngã cúng dường 。』Phật tức nhiên khả 。thiết chư hào thiện ,cúng dường cật dĩ ,Phật tức vi Vương chủng chủng thuyết Pháp ,phát Bồ-đề tâm ,tức thọ/thụ Vương kí :『nhữ ư lai thế ,đương đắc tác Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời phạm ma Vương giả tức ngã thân thị ,bỉ thời quần thần giả kim chư Tỳ-kheo thị ,giai do bỉ thời cúng dường Phật cố ,vô lượng thế trung ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,nãi chí kim giả tự trí thành Phật ,hữu thị âm lạc/nhạc nhi cúng dường ngã ,chung bất viễn ly 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (一八)◎如願臨當刑戮求佛出家緣 (nhất bát )◎như nguyện lâm đương hình lục cầu Phật xuất gia duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一愚人,名曰如願,好喜殺生偷盜邪婬,為人糾告,王勅收捕,繫縛送市,順行唱令:「送至殺處。」規欲刑戮,值見世尊,作禮歸躬,具說罪狀,「今當就死,命在不久,唯願世尊!大慈憐愍,為我白王,聽使出家,死不復恨。」爾時如來即便然可,告阿難曰:「汝可往語波斯匿王,云吾今日,從王乞索此一罪人,用為出家。」是時阿難受佛教勅,尋即往到,語波斯匿王:「今日世尊,從王乞索此一罪人,用為出家。」王聞佛語,勅放罪人,送與世尊,度令出家,精懃修習,未久之間,得阿羅漢果。時諸比丘,見是如願,臨死得脫,出家未久,復獲道果,歎未曾有,而白佛言:「如來世尊宿殖何福?出言信用,救彼罪人,得濟身命。不審世尊其事云何?」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất ngu nhân ,danh viết như nguyện ,hảo hỉ sát sanh thâu đạo tà dâm ,vi nhân củ cáo ,Vương sắc thu bộ ,hệ phược tống thị ,thuận hạnh/hành/hàng xướng lệnh :「tống chí sát xứ/xử 。」quy dục hình lục ,trị kiến Thế Tôn ,tác lễ quy cung ,cụ thuyết tội trạng ,「kim đương tựu tử ,mạng tại bất cửu ,duy nguyện Thế Tôn !đại từ liên mẫn ,vi ngã bạch Vương ,thính sử xuất gia ,tử bất phục hận 。」nhĩ thời Như Lai tức tiện nhiên khả ,cáo A-nan viết :「nhữ khả vãng ngữ Ba-tư-nặc Vương ,vân ngô kim nhật ,tùng Vương khất tác/sách thử nhất tội nhân ,dụng vi xuất gia 。」Thị thời A-nan thọ/thụ Phật giáo sắc ,tầm tức vãng đáo ,ngữ Ba-tư-nặc Vương :「kim nhật Thế Tôn ,tùng Vương khất tác/sách thử nhất tội nhân ,dụng vi xuất gia 。」Vương văn Phật ngữ ,sắc phóng tội nhân ,tống dữ Thế Tôn ,độ lệnh xuất gia ,tinh cần tu tập ,vị cửu chi gian ,đắc A-la-hán quả 。thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị như nguyện ,lâm tử đắc thoát ,xuất gia vị cửu ,phục hoạch đạo quả ,thán vị tằng hữu ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai Thế Tôn túc thực hà phước ?xuất ngôn tín dụng ,cứu bỉ tội nhân ,đắc tế thân mạng 。bất thẩm Thế Tôn kỳ sự vân hà ?」 爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰帝幢,將諸比丘,遊諸聚落,教化眾生。於其路次,值一仙人,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明暉曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,請命就座,設諸餚饍,供養佛已,因發願言:『使我來世出言信用。』佛即答言:『使汝所求必得如願,如我今者無有異也。』時彼仙人聞佛語已,即於佛前發於無上菩提之心,即為授記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼,廣度眾生,不可限量。』」佛告諸比丘:「欲知彼時仙人者則我身是,以我過去敬順佛故,今者出言無不信受,救彼罪人得免身命及獲道果。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Đế Tràng ,tướng chư Tỳ-kheo ,du chư tụ lạc ,giáo hóa chúng sanh 。ư kỳ lộ thứ ,trị nhất Tiên nhân ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh huy diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,thỉnh mạng tựu tọa ,thiết chư hào thiện ,cúng dường Phật dĩ ,nhân phát nguyện ngôn :『sử ngã lai thế xuất ngôn tín dụng 。』Phật tức đáp ngôn :『sử nhữ sở cầu tất đắc như nguyện ,như ngã kim giả vô hữu dị dã 。』thời bỉ Tiên nhân văn Phật ngữ dĩ ,tức ư Phật tiền phát ư vô thượng Bồ-đề chi tâm ,tức vi thọ kí :『nhữ ư lai thế ,đương đắc tác Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời Tiên nhân giả tức ngã thân thị ,dĩ ngã quá khứ kính thuận Phật cố ,kim giả xuất ngôn vô bất tín thọ ,cứu bỉ tội nhân đắc miễn thân mạng cập hoạch đạo quả 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (一九)◎頻婆娑羅王請佛緣 (nhất cửu )◎Tần bà sa-la Vương thỉnh Phật duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時頻婆娑羅王,將十二億那由他人,往詣佛所,前禮佛足,長跪請佛:「唯願世尊!大慈憐愍,將諸比丘,受我終身四事供養。」佛不許可。復白佛言:「若不受我終身供養,當受十二年。」佛亦不許。復白佛言:「若不受我十二年,當受十二月。」佛亦不許。復白佛言:「若不受十二月,當受三月四事供養。」佛即然可。勅諸臣民,平治道路,除去瓦石污穢不淨,建立幢幡,懸諸寶鈴,香水灑地,散諸妙花,安置床榻,臥具被褥,備辦餚饍。將諸群臣,各各執蓋,蓋佛眾僧,入王舍城。足蹈門閫,地大震動,城中寶藏,自然踊出,盲者得視,聾者得聽,啞者能言,癖者得伸,貧者得寶。空中伎樂,不鼓自鳴,象馬眾鳥,相和悲鳴,虛空之中,雨眾妙華,至于王宮。設諸餚饍百味飲食,供養佛僧經於三月。受王供已,佛即為王種種說法,心懷喜悅,即以加尸育衣,施佛及僧,退坐一面。時諸比丘而白佛言:「如來世尊宿殖何福,乃獲如斯上妙供養?」爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰差摩,將諸比丘,遊行教化,到寶勝國。王名伽翅,聞佛來至,心懷歡喜,將諸群臣,出城奉迎,前禮佛足,長跪請佛:『唯願世尊!慈哀憐愍,受我供養。』佛即然可。設諸餚饍,供養佛已,渴仰聞法,佛即為王種種說法,心懷歡喜,即於佛前,發於無上菩提之心。佛授王記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼,利安眾生,不可限量。』」佛告諸比丘:「欲知彼時伽翅王者則我身是,彼時諸臣者今諸比丘是。由於彼時供養佛故,無量世中,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中,常受快樂,乃至今者自致成佛,故有人天來供養我。」 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời Tần bà sa-la Vương ,tướng thập nhị ức na-do-tha nhân ,vãng nghệ Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật :「duy nguyện Thế Tôn !đại từ liên mẫn ,tướng chư Tỳ-kheo ,thọ/thụ ngã chung thân tứ sự cúng dường 。」Phật bất hứa khả 。phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã bất thọ/thụ ngã chung thân cúng dường ,đương thọ/thụ thập nhị niên 。」Phật diệc bất hứa 。phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã bất thọ/thụ ngã thập nhị niên ,đương thọ/thụ thập nhị nguyệt 。」Phật diệc bất hứa 。phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã bất thọ/thụ thập nhị nguyệt ,đương thọ/thụ tam nguyệt tứ sự cúng dường 。」Phật tức nhiên khả 。sắc chư thần dân ,bình trì đạo lộ ,trừ khứ ngõa thạch ô uế bất tịnh ,kiến lập tràng phan ,huyền chư bảo linh ,hương thủy sái địa ,tán chư diệu hoa ,an trí sàng tháp ,ngọa cụ bị nhục ,bị biện/bạn hào thiện 。tướng chư quần thần ,các các chấp cái ,cái Phật chúng tăng ,nhập Vương-Xá thành 。túc đạo môn khổn ,địa đại chấn động ,thành trung Bảo Tạng ,tự nhiên dũng xuất ,manh giả đắc thị ,lung giả đắc thính ,ách giả năng ngôn ,phích giả đắc thân ,bần giả đắc bảo 。không trung kĩ nhạc ,bất cổ tự minh ,tượng mã chúng điểu ,tướng hòa bi minh ,hư không chi trung ,vũ chúng hương khí ,chí vu vương cung 。thiết chư hào thiện bách vị ẩm thực ,cúng dường Phật tăng Kinh ư tam nguyệt 。thọ/thụ Vương cung/cúng dĩ ,Phật tức vi Vương chủng chủng thuyết Pháp ,tâm hoài hỉ duyệt ,tức dĩ gia thi dục y ,thí Phật cập tăng ,thoái tọa nhất diện 。thời chư Tỳ-kheo nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai Thế Tôn túc thực hà phước ,nãi hoạch như tư thượng diệu cúng dường ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết sái ma ,tướng chư Tỳ-kheo ,du hạnh/hành/hàng giáo hóa ,đáo Bảo Thắng quốc 。Vương danh già sí ,văn Phật lai chí ,tâm hoài hoan hỉ ,tướng chư quần thần ,xuất thành phụng nghênh ,tiền lễ Phật túc ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật :『duy nguyện Thế Tôn !từ ai liên mẫn ,thọ/thụ ngã cúng dường 。』Phật tức nhiên khả 。thiết chư hào thiện ,cúng dường Phật dĩ ,khát ngưỡng văn Pháp ,Phật tức vi Vương chủng chủng thuyết Pháp ,tâm hoài hoan hỉ ,tức ư Phật tiền ,phát ư vô thượng Bồ-đề chi tâm 。Phật thọ/thụ Vương kí :『nhữ ư lai thế ,đương đắc tác Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni ,lợi an chúng sanh ,bất khả hạn lượng 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời già sí Vương giả tức ngã thân thị ,bỉ thời chư Thần giả kim chư Tỳ-kheo thị 。do ư bỉ thời cúng dường Phật cố ,vô lượng thế trung ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung ,thường thọ/thụ khoái lạc ,nãi chí kim giả tự trí thành Phật ,cố hữu nhân thiên lai cúng dường ngã 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (二〇)◎帝釋變迦蘭陀竹林緣 (nhị 〇)◎Đế Thích biến Ca-lan-đà Trúc Lâm duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼城中,有一長者,名曰瞿沙,財寶無量,不可稱計,然彼長者信邪倒見,奉事外道,不信佛法。時大目連觀是長者,極生邪見,畏墜三塗不可拔濟,生憐愍心,即作方便,告帝釋言:「汝今可變迦蘭陀竹林,令作七寶諸天宮殿等無有異,懸諸幡蓋及諸寶鈴,諸天妙華以散其地,天須陀食,自然備有,供養佛僧。伊羅鉢龍,執持幡蓋,蓋佛頂上。又諸龍王,各各執持種種幡蓋,蓋諸比丘。舍尸夫人將諸婇女,各各執扇,在佛左右,執扇扇佛。般遮尸棄乾闥婆眾作天伎樂,以娛樂佛。」時彼長者見其如是,歎未曾有,即於佛所,深生信敬,往詣佛所:「唯願世尊!慈哀憐愍,受我供養。」佛默然許。還至家中,設供飲食,遣使白佛:「食具已辦,唯聖知時。」爾時世尊著衣持鉢,將諸比丘往至其家,受其供已,佛即為其種種說法,心開意解,得須陀洹果。時諸比丘,見此神變如斯供養,怪未曾有,而白佛言:「如來世尊宿殖何福,乃獲斯報?」 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết Cồ sa ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,nhiên bỉ Trưởng-giả tín tà đảo kiến ,phụng sự ngoại đạo ,bất tín Phật Pháp 。thời Đại Mục liên quán thị Trưởng-giả ,cực sanh tà kiến ,úy trụy tam đồ bất khả bạt tế ,sanh liên mẫn tâm ,tức tác phương tiện ,cáo Đế Thích ngôn :「nhữ kim khả biến Ca-lan-đà Trúc Lâm ,lệnh tác thất bảo chư Thiên cung điện đẳng vô hữu dị ,huyền chư phan cái cập chư bảo linh ,chư Thiên hương khí dĩ tán kỳ địa ,Thiên tu đà thực/tự ,tự nhiên bị hữu ,cúng dường Phật tăng 。y La bát long ,chấp trì phan cái ,cái Phật đảnh thượng 。hựu chư long Vương ,các các chấp trì chủng chủng phan cái ,cái chư Tỳ-kheo 。xá thi phu nhân tướng chư cung nữ ,các các chấp phiến ,tại Phật tả hữu ,chấp phiến phiến Phật 。ba/bát già Thi-Khí Càn-thát-bà chúng tác Thiên kĩ nhạc ,dĩ ngu lạc Phật 。」thời bỉ Trưởng-giả kiến kỳ như thị ,thán vị tằng hữu ,tức ư Phật sở ,thâm sanh tín kính ,vãng nghệ Phật sở :「duy nguyện Thế Tôn !từ ai liên mẫn ,thọ/thụ ngã cúng dường 。」Phật mặc nhiên hứa 。hoàn chí gia trung ,thiết cung/cúng ẩm thực ,khiển sử bạch Phật :「thực/tự cụ dĩ biện/bạn ,duy Thánh tri thời 。」nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát ,tướng chư Tỳ-kheo vãng chí kỳ gia ,thọ/thụ kỳ cung/cúng dĩ ,Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。thời chư Tỳ-kheo ,kiến thử thần biến như tư cúng dường ,quái vị tằng hữu ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai Thế Tôn túc thực hà phước ,nãi hoạch tư báo ?」 爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰滿願,將諸比丘,遊行教化,到梵摩王國。聞佛來至,將諸群臣,出城奉迎,前禮佛足,長跪請佛:『唯願世尊受我供養。』佛即然可。勅諸群臣,施設種種百味飲食,供養訖已,佛即為王種種說法,發菩提心,即授王記:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼,廣度眾生,不可限量。』」佛告諸比丘:「欲知彼時梵摩王者則我身是,皆由彼時供養佛僧,無量世中,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中常受快樂,乃至今者自致成佛,故有人天來供養我。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết mãn nguyên ,tướng chư Tỳ-kheo ,du hạnh/hành/hàng giáo hóa ,đáo phạm ma Vương quốc 。văn Phật lai chí ,tướng chư quần thần ,xuất thành phụng nghênh ,tiền lễ Phật túc ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật :『duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã cúng dường 。』Phật tức nhiên khả 。sắc chư quần thần ,thí thiết chủng chủng bách vị ẩm thực ,cúng dường cật dĩ ,Phật tức vi Vương chủng chủng thuyết Pháp ,phát Bồ-đề tâm ,tức thọ/thụ Vương kí :『nhữ ư lai thế ,đương đắc tác Phật ,hiệu Thích-Ca Mâu Ni ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời phạm ma Vương giả tức ngã thân thị ,giai do bỉ thời cúng dường Phật tăng ,vô lượng thế trung ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,nãi chí kim giả tự trí thành Phật ,cố hữu nhân thiên lai cúng dường ngã 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第二 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ nhị 撰集百緣經卷第三 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ tam 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 授記辟支佛品第三 thọ kí Bích Chi Phật phẩm đệ tam (二一)◎化生王子成辟支佛緣 (nhị nhất )◎hóa sanh Vương tử thành Bích Chi Phật duyên 佛在摩竭提國,將諸比丘,漸次遊行,到恒河側,見一故塔,毀落崩壞,無人修治。時諸比丘白佛言:「世尊!此是何塔?朽故乃爾,無人補治。」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國,有王名曰梵摩達多,正法治化,人民熾盛,極大豐樂,無有兵革軍征鬪諍災疫疾病,饒諸象馬牛羊六畜,及諸珍寶。唯無子息,禱祀神祇,求索有子,叵不能得。時王薗中有一池水,生好蓮花,其花開敷,有一小兒,結跏趺坐,有三十二大人之相八十種好,口出優鉢羅花香,身諸毛孔,有栴檀香。時守池人,以狀白王,甚懷歡喜,將其后妃,往到薗中,見此小兒,喜不自勝,欲前抱取。兒便為王,而說偈言: Phật tại Ma kiệt đề quốc ,tướng chư Tỳ-kheo ,tiệm thứ du hạnh/hành/hàng ,đáo hằng hà trắc ,kiến nhất cố tháp ,hủy lạc băng hoại ,vô nhân tu trì 。thời chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử thị hà tháp ?hủ cố nãi nhĩ ,vô nhân bổ trì 。」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Vương danh viết Phạm ma đạt đa ,chánh pháp trì hóa ,nhân dân sí thịnh ,cực đại phong lạc/nhạc ,vô hữu binh cách quân chinh đấu tranh tai dịch tật bệnh ,nhiêu chư tượng mã ngưu dương lục súc ,cập chư trân bảo 。duy vô tử tức ,đảo tự Thần kì ,cầu tác hữu tử ,phả bất năng đắc 。thời Vương 薗trung hữu nhất trì thủy ,sanh hảo liên hoa ,kỳ hoa khai phu ,hữu nhất tiểu nhi ,kết già phu tọa ,hữu tam thập nhị đại nhân chi tướng bát thập chủng tử ,khẩu xuất Ưu bát la hoa hương ,thân chư mao khổng ,hữu chiên đàn hương 。thời thủ trì nhân ,dĩ trạng bạch Vương ,thậm hoài hoan hỉ ,tướng kỳ hậu phi ,vãng đáo 薗trung ,kiến thử tiểu nhi ,hỉ bất tự thắng ,dục tiền bão thủ 。nhi tiện vi Vương ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『大王常所求, 「『Đại Vương thường sở cầu , 故來稱王願, cố lai xưng Vương nguyện , 見無子息故, kiến vô tử tức cố , 今來為王子。』 kim lai vi Vương tử 。』 「爾時大王后妃婇女,聞說此已,莫不歡喜,即抱小兒,還宮養育。年漸長大,隨其行處,有蓮花生,身毛孔中,有栴檀香,因為立字,名栴檀香。時此小兒,尋自觀察,足跡行處,所出蓮華,初則鮮好,未久萎落,便自思惟:『我今此身,會當歸爾。』心悟非常,成辟支佛,身昇虛空,作十八變,尋入涅槃。爾時大王后妃婇女,(口*睪)天涕哭,攝其尸骸,耶旬燒之,收取舍利,起塔供養。是故今者,是彼塔耳。」 「nhĩ thời Đại Vương hậu phi cung nữ ,văn thuyết thử dĩ ,mạc bất hoan hỉ ,tức bão tiểu nhi ,hoàn cung dưỡng dục 。niên tiệm trường đại ,tùy kỳ hành xử ,hữu liên hoa sanh ,thân mao khổng trung ,hữu chiên đàn hương ,nhân vi lập tự ,danh chiên đàn hương 。thời thử tiểu nhi ,tầm tự quan sát ,túc tích hành xử ,sở xuất liên hoa ,sơ tức tiên hảo ,vị cửu nuy lạc ,tiện tự tư tánh :『ngã kim thử thân ,hội đương quy nhĩ 。』tâm ngộ phi thường ,thành Bích Chi Phật ,thân thăng hư không ,tác thập bát biến ,tầm nhập Niết Bàn 。nhĩ thời Đại Vương hậu phi cung nữ ,(khẩu *dịch )Thiên thế khốc ,nhiếp kỳ thi hài ,da tuần thiêu chi ,thu thủ xá lợi ,khởi tháp cúng dường 。thị cố kim giả ,thị bỉ tháp nhĩ 。」 時諸比丘復白佛言:「此辟支佛宿殖何福,受斯果報?唯願世尊!敷演解說。」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世中,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰迦羅迦孫陀。於彼法中,有一長者,財寶無量,不可稱計。其父崩亡,子與其母,各自分居。時長者子,甚好色欲,見一婬女,甚適其意,以金百兩,方聽一宿,漸經多年,財物蕩盡,更無所與,遮不聽宿,慇懃求請,願見一宿。婬女語言:『汝今若能得一好花來與我者,聽汝一宿。』時長者子,每自思惟:『我今家中,無有財物可用買花以遺婬女。』思惟是已,『今王塔中,必有好花,我當盜取,持用與之可得止宿。』然彼塔門,有人守護,無由得前,尋從伏竇,入其塔中,盜取好花以與婬女,乃聽止宿。至於天明,其人身體,生諸惡瘡,甚患苦惱,痛不可言,喚諸良醫,以瞻療治,云須牛頭栴檀,用塗瘡上,可得除愈。時長者子深自思惟:『家無財物。』即賣舍宅,得六十萬金錢,尋用即買牛頭栴檀。方得六兩,頓用塗瘡,語良醫言:『我今所患,乃是心病,汝今治外,乃可差乎?』作是語已,即持所買牛頭栴檀(打-丁+鳥)末六兩,入其塔中,發大誓願:『如來往昔,修諸苦行,誓度眾生,隨其厄難,我今此身,墮一生數,唯願世尊!慈哀憐愍,除我此患。』作是誓已,即以所末牛頭栴檀二兩,用償花價二兩,至心供養二兩,求哀懺悔,瘡尋除差,身諸毛孔,有栴檀香。聞此香已,喜不自勝,發願出去。緣是功德,不墮惡趣,天上人中,隨其行處,生好蓮花,身諸毛孔,恒有香氣。」佛告諸比丘:「欲知彼時長者子栴檀塗塔者,今此辟支佛是。」 thời chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn :「thử Bích Chi Phật túc thực hà phước ,thọ/thụ tư quả báo ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế trung ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca la Ca tôn đà 。ư bỉ Pháp trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế 。kỳ phụ băng vong ,tử dữ kỳ mẫu ,các tự phần cư 。thời Trưởng-giả tử ,thậm hảo sắc dục ,kiến nhất dâm nữ ,thậm thích kỳ ý ,dĩ kim bách lượng (lưỡng) ,phương thính nhất tú ,tiệm Kinh đa niên ,tài vật đãng tận ,cánh vô sở dữ ,già bất thính tú ,ân cần cầu thỉnh ,nguyện kiến nhất tú 。dâm nữ ngữ ngôn :『nhữ kim nhược/nhã năng đắc nhất hảo hoa lai dữ ngã giả ,thính nhữ nhất tú 。』thời Trưởng-giả tử ,mỗi tự tư tánh :『ngã kim gia trung ,vô hữu tài vật khả dụng mãi hoa dĩ di dâm nữ 。』tư tánh thị dĩ ,『kim Vương tháp trung ,tất hữu hảo hoa ,ngã đương đạo thủ ,trì dụng dữ chi khả đắc chỉ tú 。』nhiên bỉ tháp môn ,hữu nhân thủ hộ ,vô do đắc tiền ,tầm tùng phục đậu ,nhập kỳ tháp trung ,đạo thủ hảo hoa dĩ dữ dâm nữ ,nãi thính chỉ tú 。chí ư Thiên minh ,kỳ nhân thân thể ,sanh chư ác sang ,thậm hoạn khổ não ,thống bất khả ngôn ,hoán chư lương y ,dĩ chiêm liệu trì ,vân tu ngưu đầu chiên đàn ,dụng đồ sang thượng ,khả đắc trừ dũ 。thời Trưởng-giả tử thâm tự tư tánh :『gia vô tài vật 。』tức mại xá trạch ,đắc lục thập vạn kim tiễn ,tầm dụng tức mãi ngưu đầu chiên đàn 。phương đắc lục lượng (lưỡng) ,đốn dụng đồ sang ,ngữ lương y ngôn :『ngã kim sở hoạn ,nãi thị tâm bệnh ,nhữ kim trì ngoại ,nãi khả sái hồ ?』tác thị ngữ dĩ ,tức trì sở mãi ngưu đầu chiên đàn (đả -đinh +điểu )mạt lục lượng (lưỡng) ,nhập kỳ tháp trung ,phát đại thệ nguyện :『Như Lai vãng tích ,tu chư khổ hạnh ,thệ độ chúng sanh ,tùy kỳ ách nạn ,ngã kim thử thân ,đọa nhất sanh số ,duy nguyện Thế Tôn !từ ai liên mẫn ,trừ ngã thử hoạn 。』tác thị thệ dĩ ,tức dĩ sở mạt ngưu đầu chiên đàn nhị lượng (lưỡng) ,dụng thường hoa giá nhị lượng (lưỡng) ,chí tâm cúng dường nhị lượng (lưỡng) ,cầu ai sám hối ,sang tầm trừ sái ,thân chư mao khổng ,hữu chiên đàn hương 。văn thử hương dĩ ,hỉ bất tự thắng ,phát nguyện xuất khứ 。duyên thị công đức ,bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung ,tùy kỳ hành xử ,sanh hảo liên hoa ,thân chư mao khổng ,hằng hữu hương khí 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời Trưởng-giả tử chiên đàn đồ tháp giả ,kim thử Bích Chi Phật thị 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (二二)◎小兒散花供養佛緣 (nhị nhị )◎tiểu nhi tán hoa cúng dường Phật duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊將諸比丘,著衣持鉢,入城乞食,至一巷中,有一婦女,抱一小兒,在巷坐地。時彼小兒遙見世尊,心懷歡喜,從母索花,母即與買。小兒得已,持詣佛所,散於佛上,於虛空中,變成花蓋,隨佛行住。小兒見已,甚大歡喜,發大誓願:「以此供養善根功德,使我來世得成正覺,過度眾生如佛無異。」爾時世尊見此小兒發是願已,佛即微笑,從其面門,出五色光,遶佛三匝,還從頂入。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn tướng chư Tỳ-kheo ,trước y trì bát ,nhập thành khất thực ,chí nhất hạng trung ,hữu nhất phụ nữ ,bão nhất tiểu nhi ,tại hạng tọa địa 。thời bỉ tiểu nhi dao kiến Thế Tôn ,tâm hoài hoan hỉ ,tùng mẫu tác/sách hoa ,mẫu tức dữ mãi 。tiểu nhi đắc dĩ ,trì nghệ Phật sở ,tán ư Phật thượng ,ư hư không trung ,biến thành hoa cái ,tùy Phật hạnh/hành/hàng trụ/trú 。tiểu nhi kiến dĩ ,thậm đại hoan hỉ ,phát đại thệ nguyện :「dĩ thử cúng dường thiện căn công đức ,sử ngã lai thế đắc thành chánh giác ,quá độ chúng sanh như Phật vô dị 。」nhĩ thời Thế Tôn kiến thử tiểu nhi phát thị nguyện dĩ ,Phật tức vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今見此小兒以花散我不?」阿難白言:「唯然已見。」「此兒者以花散我,於未來世,不墮惡趣,天上人中常受快樂,過三阿僧祇劫成佛,號曰花盛,廣度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thử tiểu nhi dĩ hoa tán ngã bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「thử nhi giả dĩ hoa tán ngã ,ư vị lai thế ,bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,quá/qua tam a tăng kì kiếp thành Phật ,hiệu viết hoa thịnh ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (二三)◎女人以金輪擲佛上緣 (nhị tam )◎nữ nhân dĩ kim luân trịch Phật thượng duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼國中,有一商主,名曰浮海,將諸商客,入大海中,採其珍寶。其婦少壯,容貌可觀,憶望其夫,晝夜愁念,速得還家,即便往詣那羅延天所,而作呪言:「天若有神,不違人願,使我夫主安隱速還,我今當作金銀瓔珞以報天恩;若不還者,我以糞屎不淨臭處毀辱天身。」 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ quốc trung ,hữu nhất thương chủ ,danh viết phù hải ,tướng chư thương khách ,nhập Đại hải trung ,thải kỳ trân bảo 。kỳ phụ thiểu tráng ,dung mạo khả quán ,ức vọng kỳ phu ,trú dạ sầu niệm ,tốc đắc hoàn gia ,tức tiện vãng nghệ Na-la-duyên Thiên sở ,nhi tác chú ngôn :「Thiên nhược hữu Thần ,bất vi nhân nguyện ,sử ngã phu chủ an ổn tốc hoàn ,ngã kim đương tác kim ngân anh lạc dĩ báo Thiên ân ;nhược/nhã Bất hoàn giả ,ngã dĩ phẩn thỉ bất tịnh xú xứ/xử hủy nhục Thiên thân 。」 作是誓已,未經幾時,果如其願,安隱還家,甚懷歡喜,即造金銀瓔珞環釧,將諸侍從往詣天祠。路值如來,將諸比丘,入王舍城。時彼女人見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷歡喜,欲以金銀瓔珞擲散佛上,其從語言:「此非那羅延天。」遮而不聽。時彼婦女不從其教,即以瓔珞,擲散佛上,於虛空中,變成寶蓋,隨佛行住。見是變已,深生信敬,五體投地,發大誓願:「我今以此散佛瓔珞善根功德,使我來世得成正覺,廣度眾生,如佛無異。」發是願已,佛即微笑,從其面門,出五色光,遶佛三匝,還從頂入。 tác thị thệ dĩ ,vị Kinh kỷ thời ,quả như kỳ nguyện ,an ổn hoàn gia ,thậm hoài hoan hỉ ,tức tạo kim ngân anh lạc hoàn xuyến ,tướng chư thị tòng vãng nghệ thiên từ 。lộ trị Như Lai ,tướng chư Tỳ-kheo ,nhập Vương-Xá thành 。thời bỉ nữ nhân kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,dục dĩ kim ngân anh lạc trịch tán Phật thượng ,kỳ tùng ngữ ngôn :「thử phi Na-la-duyên Thiên 。」già nhi bất thính 。thời bỉ phụ nữ bất tùng kỳ giáo ,tức dĩ anh lạc ,trịch tán Phật thượng ,ư hư không trung ,biến thành bảo cái ,tùy Phật hạnh/hành/hàng trụ/trú 。kiến thị biến dĩ ,thâm sanh tín kính ,ngũ thể đầu địa ,phát đại thệ nguyện :「ngã kim dĩ thử tán Phật anh lạc thiện căn công đức ,sử ngã lai thế đắc thành chánh giác ,quảng độ chúng sanh ,như Phật vô dị 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tức vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難前白佛言:「如來尊重,不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝於今者,見此婦女,以金銀瓔珞散我上不?」阿難白言:「唯然已見。」「此婦女者,於未來世,不墮惡趣,天上人中受諸快樂,過十三劫成佛,號曰金輪瓔珞,廣度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ ư kim giả ,kiến thử phụ nữ ,dĩ kim ngân anh lạc tán ngã thượng bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「thử phụ nữ giả ,ư vị lai thế ,bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung thọ/thụ chư khoái lạc ,quá/qua thập tam kiếp thành Phật ,hiệu viết kim luân anh lạc ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (二四)◎老母善愛慳貪緣 (nhị tứ )◎lão mẫu thiện ái xan tham duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中波斯匿王,后宮婇女,名曰善愛,年在老邁,極大慳貪,不好惠施,却坐飲食。時大目連,欲化彼故,著衣持鉢,以神通力,從地踊出,住老母前,從其乞食,老母瞋恚不肯布施。飲食已訖,有一殘果及洗器水,臭而不噉;爾時目連即從乞索,老母瞋恚尋即將與。目連得已,踊身虛空,作十八變。時彼老母見是變已,心懷信敬,歸誠懺悔,即於其夜,便取命終,生曠野中在一樹下,食果飲水以自存活。致經數時,波斯匿王將諸群臣,遊獵射戲,馳逐群鹿,渴乏欲死,遙見彼樹,希望求水,馳奔趣向。去樹不遠,有火炎起,遮不聽近,但遙見人坐其樹下。王即遙問:「汝是何人?在此樹下。」彼即答言:「我是波斯匿王后宮婇女,年在朽邁,名曰善愛,不好惠施,命終生此,唯願大王慈哀憐愍,為我設供,請佛及僧,使我脫此弊惡之身。」王即問言:「為汝設福,可得知不?」彼人答曰:「設福必得,王自當見。」爾時波斯匿王聞是語已,勅諸兵眾:「相去百步,安置一人,令聲相承,還歸城內,為其設供,請佛及僧。若彼得福,使諸兵眾各各承聲,須臾聞我,令知虛實。」尋即為設,請佛及僧。呪願已竟,彼樹下人,百味飲食,自然在前。時波斯匿王,已知為實,即於佛前,深生信敬,佛為說法,得須陀洹果。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung Ba-tư-nặc Vương ,hậu cung cung nữ ,danh viết thiện ái ,niên tại lão mại ,cực đại xan tham ,bất hảo huệ thí ,khước tọa ẩm thực 。thời Đại Mục liên ,dục hóa bỉ cố ,trước y trì bát ,dĩ thần thông lực ,tòng địa dũng xuất ,trụ/trú lão mẫu tiền ,tùng kỳ khất thực ,lão mẫu sân khuể bất khẳng bố thí 。ẩm thực dĩ cật ,hữu nhất tàn quả cập tẩy khí thủy ,xú nhi bất đạm ;nhĩ thời Mục liên tức tùng khất tác/sách ,lão mẫu sân khuể tầm tức tướng dữ 。Mục liên đắc dĩ ,dũng/dõng thân hư không ,tác thập bát biến 。thời bỉ lão mẫu kiến thị biến dĩ ,tâm hoài tín kính ,quy thành sám hối ,tức ư kỳ dạ ,tiện thủ mạng chung ,sanh khoáng dã trung tại nhất thụ hạ ,thực/tự quả ẩm thủy dĩ tự tồn hoạt 。trí Kinh số thời ,Ba-tư-nặc Vương tướng chư quần thần ,du liệp xạ hí ,trì trục quần lộc ,khát phạp dục tử ,dao kiến bỉ thụ/thọ ,hy vọng cầu thủy ,trì bôn thú hướng 。khứ thụ/thọ bất viễn ,hữu hỏa viêm khởi ,già bất thính cận ,đãn dao kiến nhân tọa kỳ thụ hạ 。Vương tức dao vấn :「nhữ thị hà nhân ?tại thử thụ hạ 。」bỉ tức đáp ngôn :「ngã thị Ba-tư-nặc Vương hậu cung cung nữ ,niên tại hủ mại ,danh viết thiện ái ,bất hảo huệ thí ,mạng chung sanh thử ,duy nguyện Đại Vương từ ai liên mẫn ,vi ngã thiết cung/cúng ,thỉnh Phật cập tăng ,sử ngã thoát thử tệ ác chi thân 。」Vương tức vấn ngôn :「vi nhữ thiết phước ,khả đắc tri bất ?」bỉ nhân đáp viết :「thiết phước tất đắc ,Vương tự đương kiến 。」nhĩ thời Ba-tư-nặc Vương văn thị ngữ dĩ ,sắc chư binh chúng :「tướng khứ bách bộ ,an trí nhất nhân ,lệnh thanh tướng thừa ,hoàn quy thành nội ,vi kỳ thiết cung/cúng ,thỉnh Phật cập tăng 。nhược/nhã bỉ đắc phước ,sử chư binh chúng các các thừa thanh ,tu du văn ngã ,lệnh tri hư thật 。」tầm tức vi thiết ,thỉnh Phật cập tăng 。chú nguyện dĩ cánh ,bỉ thụ hạ nhân ,bách vị ẩm thực ,tự nhiên tại tiền 。thời Ba-tư-nặc Vương ,dĩ tri vi thật ,tức ư Phật tiền ,thâm sanh tín kính ,Phật vi thuyết Pháp ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (二五)◎含香長者請佛緣 (nhị ngũ )◎hàm hương Trưởng-giả thỉnh Phật duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,名曰含香,財寶無量,不可稱計,稟性賢柔,敬信三寶。每自思惟:「我今此身,及諸財寶,虛偽非真,如水中月,如熱時炎,不可久保。」作是念已,往詣佛所,前禮佛足,却住一面,而白佛言:「我欲設供請佛及僧,唯垂聽許。」佛即然可。還歸家中,設諸餚饍,遣使白佛:「食具已辦,唯聖知時。」爾時世尊,著衣持鉢,將諸比丘,往詣其家,受其供已,心懷歡喜,取一小床,在佛前坐,渴仰聞法。佛即為其種種說法,心開意解,因發誓願:「以此供養善根功德,使我來世得成正覺,廣度眾生,如佛無異。」發是願已,佛便微笑,從其面門,出五色光,遶佛三匝,還從頂入。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết hàm hương ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,bẩm tánh hiền nhu ,kính tín Tam Bảo 。mỗi tự tư tánh :「ngã kim thử thân ,cập chư tài bảo ,hư ngụy phi chân ,như thủy trung nguyệt ,như nhiệt thời viêm ,bất khả cửu bảo 。」tác thị niệm dĩ ,vãng nghệ Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,khước trụ/trú nhất diện ,nhi bạch Phật ngôn :「ngã dục thiết cung/cúng thỉnh Phật cập tăng ,duy thùy thính hứa 。」Phật tức nhiên khả 。hoàn quy gia trung ,thiết chư hào thiện ,khiển sử bạch Phật :「thực/tự cụ dĩ biện/bạn ,duy Thánh tri thời 。」nhĩ thời Thế Tôn ,trước y trì bát ,tướng chư Tỳ-kheo ,vãng nghệ kỳ gia ,thọ/thụ kỳ cung/cúng dĩ ,tâm hoài hoan hỉ ,thủ nhất tiểu sàng ,tại Phật tiền tọa ,khát ngưỡng văn Pháp 。Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,nhân phát thệ nguyện :「dĩ thử cúng dường thiện căn công đức ,sử ngã lai thế đắc thành chánh giác ,quảng độ chúng sanh ,như Phật vô dị 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tiện vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難,而白佛言:「如來尊重,不妄有笑。唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今見此含香長者設諸餚饍供養佛僧不?」阿難白佛:「唯然已見。」「此大長者,以是供養善根功德,於未來世九十劫中,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中常受快樂,最後身得成辟支佛,號曰含香,廣度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thử hàm hương Trưởng-giả thiết chư hào thiện cúng dường Phật tăng bất ?」A-nan bạch Phật :「duy nhiên dĩ kiến 。」「thử Đại Trưởng-giả ,dĩ thị cúng dường thiện căn công đức ,ư vị lai thế cửu thập kiếp trung ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,tối hậu thân đắc thành Bích Chi Phật ,hiệu viết hàm hương ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (二六)◎船師渡佛僧過水緣 (nhị lục )◎thuyền sư độ Phật tăng quá/qua thủy duyên 佛在摩竭提國,將諸比丘,漸次遊行,到恒河側。時有船師,住在河邊。佛告船師:「汝今為我渡諸眾僧。」船師答曰:「與我價直,然後當渡。」佛告船匠:「我亦船師,於三界中,互相濟度,出生死海,不亦快乎?如鴦掘摩羅,瞋恚熾盛,殺害人民,我亦度彼出生死海。如摩那答陀,極大憍慢,卑下他人,我亦度彼出生死海。如憂留頻螺迦葉,愚癡偏多,無有智慧,我亦度彼出生死海。如是等比,無量眾生,我亦皆度出生死海,盡不索直。汝今何故,特從我索,然後渡人?」爾時世尊,如是種種與其說法,心遂堅固,而不肯渡。時河下流,復有船師,聞佛所說,心懷歡喜,便前白言:「我今為佛渡諸眾僧。」佛即然可。莊嚴船舫,喚僧乘船。時諸比丘,或在虛空,或在中流,或在彼岸。時諸船師,見佛及僧現如是等種種神變,甚懷信敬,歎未曾有,敬禮佛僧,佛即為其種種說法,心開意解,得須陀洹果。時前船師索價直者,見後船師渡佛僧竟,復見神變,深生慚愧,即便以身五體投地,歸誠向佛,至心懺悔,請佛及僧。佛即然可。還歸家中,設諸餚饍百味飲食,手自斟酌,供佛僧已,取一小床在佛前坐,渴仰聞法。佛即為其種種說法,心開意解,因發誓願:「以此供養善根功德,使我來世得成正覺,廣度眾生,如佛無異。」發是願已,佛便微笑,從其面門,出五色光,遶佛三匝,還從頂入。 Phật tại Ma kiệt đề quốc ,tướng chư Tỳ-kheo ,tiệm thứ du hạnh/hành/hàng ,đáo hằng hà trắc 。thời hữu thuyền sư ,trụ tại hà biên 。Phật cáo thuyền sư :「nhữ kim vi ngã độ chư chúng tăng 。」thuyền sư đáp viết :「dữ ngã giá trực ,nhiên hậu đương độ 。」Phật cáo thuyền tượng :「ngã diệc thuyền sư ,ư tam giới trung ,hỗ tương tế độ ,xuất sanh tử hải ,bất diệc khoái hồ ?như ương quật ma la ,sân khuể sí thịnh ,sát hại nhân dân ,ngã diệc độ bỉ xuất sanh tử hải 。như ma na đáp đà ,cực đại kiêu mạn ,ti hạ tha nhân ,ngã diệc độ bỉ xuất sanh tử hải 。như ưu lưu tần loa Ca-diếp ,ngu si Thiên đa ,vô hữu trí tuệ ,ngã diệc độ bỉ xuất sanh tử hải 。như thị đẳng bỉ ,vô lượng chúng sanh ,ngã diệc giai độ xuất sanh tử hải ,tận bất tác/sách trực 。nhữ kim hà cố ,đặc tùng ngã tác/sách ,nhiên hậu độ nhân ?」nhĩ thời Thế Tôn ,như thị chủng chủng dữ kỳ thuyết Pháp ,tâm toại kiên cố ,nhi bất khẳng độ 。thời hà hạ lưu ,phục hưũ thuyền sư ,văn Phật sở thuyết ,tâm hoài hoan hỉ ,tiện tiền bạch ngôn :「ngã kim vi Phật độ chư chúng tăng 。」Phật tức nhiên khả 。trang nghiêm thuyền phảng ,hoán tăng thừa thuyền 。thời chư Tỳ-kheo ,hoặc tại hư không ,hoặc tại trung lưu ,hoặc tại bỉ ngạn 。thời chư thuyền sư ,kiến Phật cập tăng hiện như thị đẳng chủng chủng thần biến ,thậm hoài tín kính ,thán vị tằng hữu ,kính lễ Phật tăng ,Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。thời tiền thuyền sư tác/sách giá trực giả ,kiến hậu thuyền sư độ Phật tăng cánh ,phục kiến thần biến ,thâm sanh tàm quý ,tức tiện dĩ thân ngũ thể đầu địa ,quy thành hướng Phật ,chí tâm sám hối ,thỉnh Phật cập tăng 。Phật tức nhiên khả 。hoàn quy gia trung ,thiết chư hào thiện bách vị ẩm thực ,thủ tự châm chước ,cung/cúng Phật tăng dĩ ,thủ nhất tiểu sàng tại Phật tiền tọa ,khát ngưỡng văn Pháp 。Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,nhân phát thệ nguyện :「dĩ thử cúng dường thiện căn công đức ,sử ngã lai thế đắc thành chánh giác ,quảng độ chúng sanh ,như Phật vô dị 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tiện vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難,而白佛言:「如來尊重,不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今見是船師慚愧自責設供懺悔不?」阿難白言:「唯然已見。」「彼船師者,以是懺悔設供功德,於未來世,經十三劫,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中常受快樂,受最後身,得成辟支佛,號曰度生死海,廣度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thị thuyền sư tàm quý tự trách thiết cung/cúng sám hối bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「bỉ thuyền sư giả ,dĩ thị sám hối thiết cung/cúng công đức ,ư vị lai thế ,Kinh thập tam kiếp ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,thọ/thụ tối hậu thân ,đắc thành Bích Chi Phật ,hiệu viết độ sanh tử hải ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (二七)◎婢使以栴檀香塗佛足緣 (nhị thất )◎Tì sử dĩ chiên đàn hương đồ Phật túc duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼城中,有大長者,有一婢使,稟性賢善,敬信三寶。每於一時,為其大家,磨栴檀香,暫出門外。見佛世尊,著衣持鉢,將諸比丘,入城乞食,心懷喜悅,尋還入內,取少栴檀,塗佛足上;佛以神力,令此香雲靉靆垂布遍王舍城。時彼女人,見是變已,倍生信敬,即便以身五體投地,因發誓願:「以此香氣供養功德,使我來世永離貧窮下賤之身,早成正覺,廣度眾生,如佛無異。」發是願已,佛便微笑,從其面門,出五色光,遶佛三匝,還從頂入。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ thành trung ,hữu Đại Trưởng-giả ,hữu nhất Tì sử ,bẩm tánh hiền thiện ,kính tín Tam Bảo 。mỗi ư nhất thời ,vi kỳ Đại gia ,ma chiên đàn hương ,tạm xuất môn ngoại 。kiến Phật Thế tôn ,trước y trì bát ,tướng chư Tỳ-kheo ,nhập thành khất thực ,tâm hoài hỉ duyệt ,tầm hoàn nhập nội ,thủ thiểu chiên đàn ,đồ Phật túc thượng ;Phật dĩ thần lực ,lệnh thử hương vân ái đãi thùy bố biến Vương-Xá thành 。thời bỉ nữ nhân ,kiến thị biến dĩ ,bội sanh tín kính ,tức tiện dĩ thân ngũ thể đầu địa ,nhân phát thệ nguyện :「dĩ thử hương khí cúng dường công đức ,sử ngã lai thế vĩnh ly bần cùng hạ tiện chi thân ,tảo thành chánh giác ,quảng độ chúng sanh ,như Phật vô dị 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tiện vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難,而白佛言:「如來尊重不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今見是長者婢使以栴檀香塗我足不?」阿難白言:「唯然已見。」「此長者婢,以栴檀香塗我足上善根功德,於未來世九十劫中,身體香潔,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中常受快樂,受最後身,得成辟支佛,號栴檀香,廣度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thị Trưởng-giả Tì sử dĩ chiên đàn hương đồ ngã túc bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「thử Trưởng-giả Tì ,dĩ chiên đàn hương đồ ngã túc thượng thiện căn công đức ,ư vị lai thế cửu thập kiếp trung ,thân thể hương khiết ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,thọ/thụ tối hậu thân ,đắc thành Bích Chi Phật ,hiệu chiên đàn hương ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (二八)貧人拔提施佛燋木緣 (nhị bát )bần nhân Bạt đề thí Phật tiêu mộc duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一貧人,名曰拔提,為他守園,用自存活。每於一日,擔一燋木,入城欲賣。值城門中,見一化人,語貧人言:「汝今若能持此燋木,用與我者,我當施汝百味飲食。」時彼貧人,聞化人語,心懷歡喜,即便以木,授與化人。化人答曰:「汝今持木,隨我從來,共詣祇桓,當與汝食。」時彼貧人,即相隨逐到祇桓中,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,即以燋木,奉施世尊。世尊受已,插著地中,佛以神力,令此燋木,須臾之間,枝條生長,花果茂盛,團圓可愛,如尼拘陀樹。世尊在下,結跏趺坐,為諸人天百千萬眾,演說妙法。貧人見已,心懷喜悅,即便以身五體投地,發大誓願:「以此施佛燋木功德,使我來世得成正覺,廣度眾生,如佛無異。」發是願已,佛即微笑,從其面門,出五色光,遶佛三匝,還從頂入。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất bần nhân ,danh viết Bạt đề ,vi tha thủ viên ,dụng tự tồn hoạt 。mỗi ư nhất nhật ,đam/đảm nhất tiêu mộc ,nhập thành dục mại 。trị thành môn trung ,kiến nhất hóa nhân ,ngữ bần nhân ngôn :「nhữ kim nhược/nhã năng trì thử tiêu mộc ,dụng dữ ngã giả ,ngã đương thí nhữ bách vị ẩm thực 。」thời bỉ bần nhân ,văn hóa nhân ngữ ,tâm hoài hoan hỉ ,tức tiện dĩ mộc ,thụ dữ hóa nhân 。hóa nhân đáp viết :「nhữ kim trì mộc ,tùy ngã tòng lai ,cọng nghệ Kỳ Hoàn ,đương dữ nhữ thực/tự 。」thời bỉ bần nhân ,tức tướng tùy trục đáo Kỳ Hoàn trung ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,tức dĩ tiêu mộc ,phụng thí Thế Tôn 。Thế Tôn thọ/thụ dĩ ,sáp trước/trứ địa trung ,Phật dĩ thần lực ,lệnh thử tiêu mộc ,tu du chi gian ,chi điều sanh trường/trưởng ,hoa quả mậu thịnh ,đoàn viên khả ái ,như Ni-câu-đà thụ/thọ 。Thế Tôn tại hạ ,kết già phu tọa ,vi chư nhân thiên bách thiên vạn chúng ,diễn thuyết diệu pháp 。bần nhân kiến dĩ ,tâm hoài hỉ duyệt ,tức tiện dĩ thân ngũ thể đầu địa ,phát đại thệ nguyện :「dĩ thử thí Phật tiêu mộc công đức ,sử ngã lai thế đắc thành chánh giác ,quảng độ chúng sanh ,như Phật vô dị 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tức vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難,而白佛言:「如來尊重,不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今見是守園貧人施我燋木不?」阿難白言:「唯然已見。」「彼貧人者,以信敬心施我燋木善根功德,於未來世,經十三劫,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中常受快樂,最後身得成辟支佛,號曰離垢,廣度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thị thủ viên bần nhân thí ngã tiêu mộc bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「bỉ bần nhân giả ,dĩ tín kính tâm thí ngã tiêu mộc thiện căn công đức ,ư vị lai thế ,Kinh thập tam kiếp ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,tối hậu thân đắc thành Bích Chi Phật ,hiệu viết ly cấu ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (二九)◎作樂供養成辟支佛緣 (nhị cửu )◎tác lạc/nhạc cúng dường thành Bích Chi Phật duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼國中豪貴長者,各自莊嚴,著好服飾瓔珞環釧,齎持香花,作倡伎樂,皆共相將,欲出城外遊戲自樂。到城門中,值佛世尊將諸比丘,著衣持鉢入城乞食。時彼諸人,見佛如來,圓光晃昱,三十二相、八十種好,光明暉曜,如百千日,各懷歡喜,前禮佛足,作倡伎樂,供養佛僧,各以所捉種種雜花,而散佛上,於虛空中,變成花蓋。佛以神力,遍覆舍衛。時諸人等,見是變已,歎未曾有,即便以身各各五體投地,因發誓願:「以此作倡伎樂善根功德,使我來世得成正覺,廣度眾生,如佛無異。」發是願已,佛即微笑,從其面門,出五色光,遶佛三匝,還從頂入。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ quốc trung hào quý Trưởng-giả ,các tự trang nghiêm ,trước/trứ hảo phục sức anh lạc hoàn xuyến ,tê trì hương hoa ,tác xướng kĩ nhạc ,giai cộng tướng tướng ,dục xuất thành ngoại du hí tự lạc/nhạc 。đáo thành môn trung ,trị Phật Thế tôn tướng chư Tỳ-kheo ,trước y trì bát nhập thành khất thực 。thời bỉ chư nhân ,kiến Phật Như Lai ,viên quang hoảng dục ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh huy diệu ,như bách thiên nhật ,các hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,tác xướng kĩ nhạc ,cúng dường Phật tăng ,các dĩ sở tróc chủng chủng tạp hoa ,nhi tán Phật thượng ,ư hư không trung ,biến thành hoa cái 。Phật dĩ thần lực ,biến phước Xá-vệ 。thời chư nhân đẳng ,kiến thị biến dĩ ,thán vị tằng hữu ,tức tiện dĩ thân các các ngũ thể đầu địa ,nhân phát thệ nguyện :「dĩ thử tác xướng kĩ nhạc thiện căn công đức ,sử ngã lai thế đắc thành chánh giác ,quảng độ chúng sanh ,như Phật vô dị 。」phát thị nguyện dĩ ,Phật tức vi tiếu ,tùng kỳ diện môn ,xuất ngũ sắc quang ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時阿難,而白佛言:「如來尊重,不妄有笑。以何因緣,今者微笑?唯願世尊!敷演解說。」佛告阿難:「汝今見此諸人等不?」阿難白言:「唯然已見。」「此諸人等,以其作樂散花供養善根功德,於未來世,一百劫中,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中常受快樂,最後身得成辟支佛,皆同一號,名曰妙聲,廣度眾生,不可限量,是故笑耳。」 nhĩ thời A-nan ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai tôn trọng ,bất vọng hữu tiếu 。dĩ hà nhân duyên ,kim giả vi tiếu ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thử chư nhân đẳng bất ?」A-nan bạch ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」「thử chư nhân đẳng ,dĩ kỳ tác lạc/nhạc tán hoa cúng dường thiện căn công đức ,ư vị lai thế ,nhất bách kiếp trung ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc ,tối hậu thân đắc thành Bích Chi Phật ,giai đồng nhất hiệu ,danh viết diệu thanh ,quảng độ chúng sanh ,bất khả hạn lượng ,thị cố tiếu nhĩ 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (三〇)◎劫賊惡奴緣 (tam 〇)◎kiếp tặc ác nô duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一愚人,名曰惡奴,心常好樂處處藏竄劫奪人物,用自存活。時有比丘,在於塚間,坐禪行道,食時欲至,著衣持鉢入城乞食。時有長者,見彼比丘威儀庠序,心生信敬,即入舍內,取一張(疊*毛),施彼比丘。還詣塚間,值彼賊人,見是比丘持(疊*毛)來至,便從索取,比丘即與。明日更來,復從索氈,次復持與。於第三日,比丘乞食,來至房內,復從索鉢。時彼比丘作是念言:「唯此一鉢,當用乞食救濟性命,彼賊復索無有厭足,今當設計授三自歸,治彼賊人令使不來。」作是念已,即語賊言:「待我須臾,止息小停,當與汝鉢。」賊聞是語,即便坐待。比丘取繩,張施羂索,安置向內,語彼賊言:「我今疲極不能故起,汝自申手,內著向中,我授汝鉢。」賊聞是語,尋即申手內著向中,比丘挽索羂其手得,繫著床脚。比丘出外,捉杖考打,唱言:「一下當歸依佛。」痛不可言,良久乃穌。種種呵責,復更考打,「第二下者當歸依法。」倍復疼痛,垂欲命終,良久乃穌。轉更呵責,「第三下者當歸依僧。」賊作念言:「今者考我,徹於心骨,痛不可言,若不伏首,授我四歸,必定交死。」作是念已,即便引伏。比丘解放,走詣佛所,高聲唱言:「今者世尊,實大慈悲,勅諸比丘,授我三歸,脫不得死,若受四歸,必死無疑,無所歸仰。」爾時世尊,知彼賊人心以調伏,即為說法,心開意解,得須陀洹果,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門,精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất ngu nhân ,danh viết ác nô ,tâm thường hảo lạc/nhạc xứ xứ tạng thoán kiếp đoạt nhân vật ,dụng tự tồn hoạt 。thời hữu Tỳ-kheo ,tại ư trủng gian ,tọa Thiền hành đạo ,thực thời dục chí ,trước y trì bát nhập thành khất thực 。thời hữu Trưởng-giả ,kiến bỉ Tỳ-kheo uy nghi tường tự ,tâm sanh tín kính ,tức nhập xá nội ,thủ nhất trương (điệp *mao ),thí bỉ Tỳ-kheo 。hoàn nghệ trủng gian ,trị bỉ tặc nhân ,kiến thị Tỳ-kheo trì (điệp *mao )lai chí ,tiện tùng tác/sách thủ ,Tỳ-kheo tức dữ 。minh nhật cánh lai ,phục tùng tác/sách chiên ,thứ phục trì dữ 。ư đệ tam nhật ,Tỳ-kheo khất thực ,lai chí phòng nội ,phục tùng tác/sách bát 。thời bỉ Tỳ-kheo tác thị niệm ngôn :「duy thử nhất bát ,đương dụng khất thực cứu tế tánh mạng ,bỉ tặc phục tác/sách vô hữu yếm túc ,kim đương thiết kế thọ/thụ tam tự quy ,trì bỉ tặc nhân lệnh sử Bất-lai 。」tác thị niệm dĩ ,tức ngữ tặc ngôn :「đãi ngã tu du ,chỉ tức tiểu đình ,đương dữ nhữ bát 。」tặc văn thị ngữ ,tức tiện tọa đãi 。Tỳ-kheo thủ thằng ,trương thí quyển tác ,an trí hướng nội ,ngữ bỉ tặc ngôn :「ngã kim bì cực bất năng cố khởi ,nhữ tự thân thủ ,nội trước/trứ hướng trung ,ngã thọ/thụ nhữ bát 。」tặc văn thị ngữ ,tầm tức thân thủ nội trước/trứ hướng trung ,Tỳ-kheo vãn tác/sách quyển kỳ thủ đắc ,hệ trước/trứ sàng cước 。Tỳ-kheo xuất ngoại ,tróc trượng khảo đả ,xướng ngôn :「nhất hạ đương quy y Phật 。」thống bất khả ngôn ,lương cửu nãi tô 。chủng chủng ha trách ,phục cánh khảo đả ,「đệ nhị hạ giả đương quy y pháp 。」bội phục đông thống ,thùy dục mạng chung ,lương cửu nãi tô 。chuyển canh ha trách ,「đệ tam hạ giả đương quy y tăng 。」tặc tác niệm ngôn :「kim giả khảo ngã ,triệt ư tâm cốt ,thống bất khả ngôn ,nhược/nhã bất phục thủ ,thọ/thụ ngã tứ quy ,tất định giao tử 。」tác thị niệm dĩ ,tức tiện dẫn phục 。Tỳ-kheo giải phóng ,tẩu nghệ Phật sở ,cao thanh xướng ngôn :「kim giả Thế Tôn ,thật đại từ bi ,sắc chư Tỳ-kheo ,thọ/thụ ngã tam quy ,thoát bất đắc tử ,nhược/nhã thọ/thụ tứ quy ,tất tử vô nghi ,vô sở quy ngưỡng 。」nhĩ thời Thế Tôn ,tri bỉ tặc nhân tâm dĩ điều phục ,tức vi thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn ,tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第三 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ tam 撰集百緣經卷第四 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ tứ 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 出生菩薩品第四 xuất sanh Bồ Tát phẩm đệ tứ (三一)◎蓮華王捨身作赤魚緣 (tam nhất )◎liên hoa Vương xả thân tác xích ngư duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊,秋果熟時,將諸比丘,遊行聚落,噉食果蓏,皆不消化,多有瘧疾,種種病生,不能坐禪讀誦行道。爾時阿難,前白佛言:「如來世尊宿造何福?凡所食噉,能使消化,不為身內作諸患苦,今者威顏益更鮮澤。」佛告阿難:「我自憶念過去世時,修行慈悲,和合湯藥,用施眾生,以是之故,得無病報。凡所食噉,皆悉消化,無有患苦。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn ,thu quả thục thời ,tướng chư Tỳ-kheo ,du hạnh/hành/hàng tụ lạc ,đạm thực quả lỏa ,giai bất tiêu hoá ,đa hữu ngược tật ,chủng chủng bệnh sanh ,bất năng tọa Thiền độc tụng hành đạo 。nhĩ thời A-nan ,tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai Thế Tôn tú tạo hà phước ?phàm sở thực đạm ,năng sử tiêu hoá ,bất vi thân nội tác chư hoạn khổ ,kim giả uy nhan ích cánh tiên trạch 。」Phật cáo A-nan :「ngã tự ức niệm quá khứ thế thời ,tu hành từ bi ,hòa hợp thang dược ,dụng thí chúng sanh ,dĩ thị chi cố ,đắc vô bệnh báo 。phàm sở thực đạm ,giai tất tiêu hoá ,vô hữu hoạn khổ 。」 爾時阿難,復白佛言:「不審世尊!過去世時,其事云何?願為解說。」佛告阿難:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去,波羅(木*奈)國有王,名曰蓮華,治正天下,人民熾盛,豐樂無極,無諸兵甲,不相征罰,饒諸象馬牛羊六畜,甘蔗蒲桃及諸果蓏,甘甜而美。時彼人民,貪食多故,不能消化,種種病生,各相扶侍,來詣王所,求索醫藥。時蓮華王見是病人,生大悲心,集喚眾醫,勅令合藥施於民眾。病者遂多,不能救療。時蓮華王,詰責眾醫:『汝等今者有何事故不治民眾,使來向我?』諸醫白王:『湯藥不具,是以不治。我等今者,尚有病苦,不能自治,況餘病者?』時蓮華王,聞是語已,深用惆悵,問諸醫言:『有何不具?』諸醫答曰:『須得赤魚肉血食者,病乃可差。我今諸醫,各各募索,了不能得,以是之故,病者遂多,死亡者眾。』時蓮華王,作是念言:『今者赤魚,鈎不可得,我當求願,作赤魚形,為治眾生身中諸病。』作是念已,召喚太子及諸大臣:『我以國土,囑累卿等,好共治化,莫枉民眾。』時王太子及諸大臣,聞是語已,悲感哽噎,涕泣墮淚,悲不能言,前白大王:『我等諸臣及以太子,有何非法,乃使大王有是恨語?』時蓮華王,答其太子及以諸臣:『我於今者,不見卿等有過狀耶。但此國內一切民眾,多諸病苦,死亡者眾,須得赤魚血肉服者,病乃可差。是以我今欲捨此身,作赤魚形,治諸民病。是故今者,喚卿等來,委付國土。』爾時太子及諸大臣,聞王是語,(口*睪)天而哭,悲感哽噎,前抱王足:『我等今者,賴王慈覆,國土豐樂,人民熾盛,得蒙存活。云何一旦便欲孤棄捨我等去?』時蓮花王,答太子曰:『我今所作,亦為民眾,云何卿等而見固遮?』爾時大子及諸大臣,種種諫王不能使住。時蓮華王,捉持香花,尋上高樓,四方作禮,發大誓願:『我捨此身,使我生彼波羅(木*奈)國大河之中,作大赤魚,有其食者眾病皆愈。』發是願已,自投樓下,即便命終,生彼河中,作大赤魚。時諸民眾,聞彼河中有大赤魚,各齎斤斧競來破取,食其血肉,病皆除愈。其所割處,尋復還生。如是展轉,經十二年,給施眾生,無有毛髮悔恨之心。於是命終,生忉利天。」佛告阿難:「欲知爾時蓮華王者,則我身是。由於彼時捨此身命活眾生故,無量世中,未曾病苦,乃至今者自致成佛,度脫眾生。」 nhĩ thời A-nan ,phục bạch Phật ngôn :「bất thẩm Thế Tôn !quá khứ thế thời ,kỳ sự vân hà ?nguyện vi giải thuyết 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Vương ,danh viết liên hoa ,trì chánh thiên hạ ,nhân dân sí thịnh ,phong lạc/nhạc vô cực ,vô chư binh giáp ,bất tướng chinh phạt ,nhiêu chư tượng mã ngưu dương lục súc ,cam giá bồ đào cập chư quả lỏa ,cam điềm nhi mỹ 。thời bỉ nhân dân ,tham thực/tự đa cố ,bất năng tiêu hoá ,chủng chủng bệnh sanh ,các tướng phù thị ,lai nghệ Vương sở ,cầu tác y dược 。thời liên hoa Vương kiến thị bệnh nhân ,sanh đại bi tâm ,tập hoán chúng y ,sắc lệnh hợp dược thí ư dân chúng 。bệnh giả toại đa ,bất năng cứu liệu 。thời liên hoa Vương ,cật trách chúng y :『nhữ đẳng kim giả hữu hà sự cố bất trì dân chúng ,sử lai hướng ngã ?』chư y bạch Vương :『thang dược bất cụ ,thị dĩ bất trì 。ngã đẳng kim giả ,thượng hữu bệnh khổ ,bất năng tự trì ,huống dư bệnh giả ?』thời liên hoa Vương ,văn thị ngữ dĩ ,thâm dụng trù trướng ,vấn chư y ngôn :『hữu hà bất cụ ?』chư y đáp viết :『tu đắc xích ngư nhục huyết thực/tự giả ,bệnh nãi khả sái 。ngã kim chư y ,các các mộ tác/sách ,liễu bất năng đắc ,dĩ thị chi cố ,bệnh giả toại đa ,tử vong giả chúng 。』thời liên hoa Vương ,tác thị niệm ngôn :『kim giả xích ngư ,câu bất khả đắc ,ngã đương cầu nguyện ,tác xích ngư hình ,vi trì chúng sanh thân trung chư bệnh 。』tác thị niệm dĩ ,triệu hoán Thái-Tử cập chư đại thần :『ngã dĩ quốc độ ,chúc luỹ khanh đẳng ,hảo cọng trì hóa ,mạc uổng dân chúng 。』thời Vương Thái-Tử cập chư đại thần ,văn thị ngữ dĩ ,bi cảm ngạnh ế ,thế khấp đọa lệ ,bi bất năng ngôn ,tiền bạch Đại Vương :『ngã đẳng chư Thần cập dĩ Thái-Tử ,hữu hà phi pháp ,nãi sử Đại Vương hữu thị hận ngữ ?』thời liên hoa Vương ,đáp kỳ Thái-Tử cập dĩ chư Thần :『ngã ư kim giả ,bất kiến khanh đẳng hữu quá trạng da 。đãn thử quốc nội nhất thiết dân chúng ,đa chư bệnh khổ ,tử vong giả chúng ,tu đắc xích ngư huyết nhục phục giả ,bệnh nãi khả sái 。thị dĩ ngã kim dục xả thử thân ,tác xích ngư hình ,trì chư dân bệnh 。thị cố kim giả ,hoán khanh đẳng lai ,ủy phó quốc độ 。』nhĩ thời Thái-Tử cập chư đại thần ,văn Vương thị ngữ ,(khẩu *dịch )Thiên nhi khốc ,bi cảm ngạnh ế ,tiền bão Vương túc :『ngã đẳng kim giả ,lại Vương từ phước ,quốc độ phong lạc/nhạc ,nhân dân sí thịnh ,đắc mông tồn hoạt 。vân hà nhất đán tiện dục cô khí xả ngã đẳng khứ ?』thời liên hoa Vương ,đáp Thái-Tử viết :『ngã kim sở tác ,diệc vi dân chúng ,vân hà khanh đẳng nhi kiến cố già ?』nhĩ thời Đại tử cập chư đại thần ,chủng chủng gián vương bất năng sử trụ/trú 。thời liên hoa Vương ,tróc trì hương hoa ,tầm thượng cao lâu ,tứ phương tác lễ ,phát đại thệ nguyện :『ngã xả thử thân ,sử ngã sanh bỉ ba la (mộc *nại )quốc đại hà chi trung ,tác Đại xích ngư ,hữu kỳ thực/tự giả chúng bệnh giai dũ 。』phát thị nguyện dĩ ,tự đầu lâu hạ ,tức tiện mạng chung ,sanh bỉ hà trung ,tác Đại xích ngư 。thời chư dân chúng ,văn bỉ hà trung hữu Đại xích ngư ,các tê cân phủ cạnh lai phá thủ ,thực/tự kỳ huyết nhục ,bệnh giai trừ dũ 。kỳ sở cát xứ/xử ,tầm phục hoàn sanh 。như thị triển chuyển ,Kinh thập nhị niên ,cấp thí chúng sanh ,vô hữu mao phát hối hận chi tâm 。ư thị mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên 。」Phật cáo A-nan :「dục tri nhĩ thời liên hoa Vương giả ,tức ngã thân thị 。do ư bỉ thời xả thử thân mạng hoạt chúng sanh cố ,vô lượng thế trung ,vị tằng bệnh khổ ,nãi chí kim giả tự trí thành Phật ,độ thoát chúng sanh 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (三二)◎梵豫王施婆羅門穀緣 (tam nhị )◎phạm dự Vương thí Bà-la-môn cốc duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時諸比丘前白佛言:「如來今者,以何因緣,常恒讚歎布施功德,不可度量?不審世尊!其事云何?願樂欲聞。」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。我念過去無量世時,波羅(木*奈)國王名梵豫,治正國土,人民熾盛,豐樂無極,饒諸象馬,牛羊六畜亦甚眾多。時彼國中,有一婆羅門,善能占相,稽白王言:『今者土境,有火星出,天當亢旱滿十二年,苗稼不收,人民飢餓。』時梵豫王,聞是語已,甚懷憂愁,作是念言:『我當云何活此民眾?』即勅算師:『試算倉穀及以民眾,眾各得幾許?』時諸算師受王教勅,尋共算竟,各得一升。足供六年,死亡者眾,惟王單己所食穀分,有二升在。有婆羅門,在後來至,前白王言:『唯我一人,獨不得穀,命在旦夕,願王今者,所可分穀,見賜少許。』時梵豫王,聞是語已,作是思惟:『我今於此,少許飢渴,不能忍受,況於來世?無量世中,為眾生故,忍受諸苦,飢渴寒熱。』思惟是已,即減半穀,施婆羅門。精誠感應,動天宮殿,不能自安。時天帝釋,作是念言:『我此宮殿,有何因緣,動搖如是?將非我今命欲盡耶,而致斯變?』作是念已尋即觀察,見梵豫王,於飢饉中,為眾生故,能捨難捨,感我宮殿,動搖如是。『我今當往,試其善心為虛偽耶?』即便化作一婆羅門,拄杖羸瘦餘命無幾,來詣宮門,從王乞索。王自念言:『我今此身,施與不施,會當歸死。』作是念已,『寧就惠施,利益眾生,死無悔恨。』唯有所食一升穀分,施婆羅門。得是穀已,問大王曰:『乃能於此飢饉之中,能捨難捨,為求釋梵轉輪王乎?世俗榮樂?』王即答言:『我今以此惠施功德,不求釋梵及以轉輪、世俗榮樂,願我未來得成正覺,拔濟眾生飢渴寒熱。』發是願已,時婆羅門,讚言:『善哉!未曾有也。』還復釋身,『願王今者,約勅民眾,修治田種,却後七日,我當降雨。』時梵豫王,聞是語已,心大歡喜,勅諸民眾:『及時耕種,滿七日頭,必當降雨。』時諸民眾,聞王教令,各各竟共修治田作。七日頭到,降大甘雨,一切苗稼,皆得成熟,人民熾盛,豐樂無極。」佛告諸比丘:「欲知彼時梵豫王者,則我身是。以是之故,我常讚歎布施果報不可稱量。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời chư Tỳ-kheo tiền bạch Phật ngôn :「Như Lai kim giả ,dĩ hà nhân duyên ,thường hằng tán thán bố thí công đức ,bất khả so lường ?bất thẩm Thế Tôn !kỳ sự vân hà ?nguyện lạc/nhạc dục văn 。」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。ngã niệm quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )Quốc Vương danh phạm dự ,trì chánh quốc độ ,nhân dân sí thịnh ,phong lạc/nhạc vô cực ,nhiêu chư tượng mã ,ngưu dương lục súc diệc thậm chúng đa 。thời bỉ quốc trung ,hữu nhất Bà-la-môn ,thiện năng chiêm tướng ,kê bạch Vương ngôn :『kim giả độ cảnh ,hữu Hỏa tinh xuất ,Thiên đương kháng hạn mãn thập nhị niên ,miêu giá bất thu ,nhân dân cơ ngạ 。』thời phạm dự Vương ,văn thị ngữ dĩ ,thậm hoài ưu sầu ,tác thị niệm ngôn :『ngã đương vân hà hoạt thử dân chúng ?』tức sắc toán sư :『thí toán thương cốc cập dĩ dân chúng ,chúng các đắc kỷ hứa ?』thời chư toán sư thọ/thụ Vương giáo sắc ,tầm cọng toán cánh ,các đắc nhất thăng 。túc cung/cúng lục niên ,tử vong giả chúng ,duy Vương đan kỷ sở thực/tự cốc phần ,hữu nhị thăng tại 。hữu Bà-la-môn ,tại hậu lai chí ,tiền bạch Vương ngôn :『duy ngã nhất nhân ,độc bất đắc cốc ,mạng tại đán tịch ,nguyện Vương kim giả ,sở khả phần cốc ,kiến tứ thiểu hứa 。』thời phạm dự Vương ,văn thị ngữ dĩ ,tác thị tư tánh :『ngã kim ư thử ,thiểu hứa cơ khát ,bất năng nhẫn thọ ,huống ư lai thế ?vô lượng thế trung ,vi chúng sanh cố ,nhẫn thọ chư khổ ,cơ khát hàn nhiệt 。』tư tánh thị dĩ ,tức giảm bán cốc ,thí Bà-la-môn 。tinh thành cảm ứng ,động Thiên cung điện ,bất năng tự an 。thời Thiên đế thích ,tác thị niệm ngôn :『ngã thử cung điện ,hữu hà nhân duyên ,động dao như thị ?tướng phi ngã kim mạng dục tận da ,nhi trí tư biến ?』tác thị niệm dĩ tầm tức quan sát ,kiến phạm dự Vương ,ư cơ cận trung ,vi chúng sanh cố ,năng xả nạn/nan xả ,cảm ngã cung điện ,động dao như thị 。『ngã kim đương vãng ,thí kỳ thiện tâm vi hư ngụy da ?』tức tiện hóa tác nhất Bà-la-môn ,trụ trượng luy sấu dư mạng vô kỷ ,lai nghệ cung môn ,tùng Vương khất tác/sách 。Vương tự niệm ngôn :『ngã kim thử thân ,thí dữ bất thí ,hội đương quy tử 。』tác thị niệm dĩ ,『ninh tựu huệ thí ,lợi ích chúng sanh ,tử vô hối hận 。』duy hữu sở thực/tự nhất thăng cốc phần ,thí Bà-la-môn 。đắc thị cốc dĩ ,vấn Đại Vương viết :『nãi năng ư thử cơ cận chi trung ,năng xả nạn/nan xả ,vi cầu Thích Phạm Chuyển luân Vương hồ ?thế tục vinh lạc/nhạc ?』Vương tức đáp ngôn :『ngã kim dĩ thử huệ thí công đức ,bất cầu Thích Phạm cập dĩ chuyển luân 、thế tục vinh lạc/nhạc ,nguyện ngã vị lai đắc thành chánh giác ,bạt tế chúng sanh cơ khát hàn nhiệt 。』phát thị nguyện dĩ ,thời Bà-la-môn ,tán ngôn :『Thiện tai !vị tằng hữu dã 。』hoàn phục thích thân ,『nguyện Vương kim giả ,ước sắc dân chúng ,tu trì điền chủng ,khước hậu thất nhật ,ngã đương hàng vũ 。』thời phạm dự Vương ,văn thị ngữ dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,sắc chư dân chúng :『cập thời canh chủng ,mãn thất nhật đầu ,tất đương hàng vũ 。』thời chư dân chúng ,văn Vương giáo lệnh ,các các cánh cọng tu trì điền tác 。thất nhật đầu đáo ,hàng Đại cam vũ ,nhất thiết miêu giá ,giai đắc thành thục ,nhân dân sí thịnh ,phong lạc/nhạc vô cực 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời phạm dự Vương giả ,tức ngã thân thị 。dĩ thị chi cố ,ngã thường tán thán bố thí quả báo bất khả xưng lượng 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (三三)◎尸毘王剜眼施鷲緣 (tam tam )◎thi tỳ vương oan nhãn thí thứu duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時諸比丘安居欲竟,自恣時到,春秋二時,常來集會,聽佛說法。其中或有浣衣薰鉢打染縫治,如是各各皆有所營。時彼眾中,有一比丘,名曰尸婆,年老目瞑,坐地縫衣,不見絍針,作是唱言:「誰貪福德?為我絍針。」爾時世尊,聞比丘語,尋即往至,捉比丘手,索針欲貫。時老比丘,識佛音聲,白言:「世尊如來!往昔三阿僧祇劫,修大慈悲,滿足六波羅蜜,具菩薩行,斷除結使,功德備足,自致作佛。今者何故猶於我所,求索福德?」佛告比丘:「由我昔來宿習不忘,故於汝所,猶修福德。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời chư Tỳ-kheo an cư dục cánh ,Tự Tứ thời đáo ,xuân thu nhị thời ,thường lai tập hội ,thính Phật thuyết Pháp 。kỳ trung hoặc hữu hoán y huân bát đả nhiễm phùng trì ,như thị các các giai hữu sở doanh 。thời bỉ chúng trung ,hữu nhất Tỳ-kheo ,danh viết thi Bà ,niên lão mục minh ,tọa địa phùng y ,bất kiến nhâm châm ,tác thị xướng ngôn :「thùy tham phước đức ?vi ngã nhâm châm 。」nhĩ thời Thế Tôn ,văn Tỳ-kheo ngữ ,tầm tức vãng chí ,tróc Tỳ-kheo thủ ,tác/sách châm dục quán 。thời lão Tỳ-kheo ,thức Phật âm thanh ,bạch ngôn :「Thế Tôn Như Lai !vãng tích tam a tăng kì kiếp ,tu đại từ bi ,mãn túc lục Ba la mật ,cụ Bồ Tát hạnh ,đoạn trừ kết/kiết sử ,công đức bị túc ,tự trí tác Phật 。kim giả hà cố do ư ngã sở ,cầu tác phước đức ?」Phật cáo Tỳ-kheo :「do ngã tích lai tú tập bất vong ,cố ư nhữ sở ,do tu phước đức 。」 時諸比丘聞佛世尊作是語已,即白佛言:「如來往昔,於彼耆舊老比丘所,修何功德?願為解說。」爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世中,波羅(木*奈)國有王,名曰尸毘,治正國土,人民熾盛豐樂無極。時尸毘王常好惠施,賑給濟乏,於諸財寶頭目髓腦,來有乞者終不悋惜。精誠感應,動天宮殿,不安其所。時天帝釋,作是念言:『我此宮殿,有何因緣,動搖如是?將非我今命欲盡耶?』作是念已尋自觀察,見尸毘王,不惜財寶,有來乞者,皆悉施與,精誠感應,動我宮殿,物不安所。我今當往,試其善心為虛為實?即便化作一大鷲身,飛來詣王,啟白王言:『我聞大王,好喜布施,不逆眾生;我今故來,有所求索,唯願大王!遂我心願。』時王聞已,甚懷歡喜,即答鷲言:『隨汝所求,終不悋惜。』鷲白王言:『我亦不須金銀珍寶及諸財物,唯須王眼以為美饍,願王今者,見賜雙眼。』時尸毘王聞鷲語已,生大歡喜,手執利刀,自剜雙眼,以施彼鷲,不憚苦痛,無有毛髮悔恨之心。爾時天地六種震動,雨諸天花,鷲白王言:『汝今剜眼,用施於我,無悔恨耶?』王答鷲言:『我施汝眼,今者實無悔恨之心。』鷲語王言:『若無悔心,以何為證?』王答鷲言:『今施汝眼,無悔心者,當令我眼還復如故。』作是誓已,時王雙眼,如前無異。鷲復釋身,讚言:『奇哉!未曾有也。汝於今者,能捨難捨,為求釋梵轉輪聖王、世俗榮樂?』王答釋曰:『我今不求釋梵及以轉輪、世俗榮樂,以此施眼善根功德,使我來世得成正覺,度脫眾生。』發是願已,時天帝釋,還詣天宮。」佛告諸比丘:「欲知彼時尸毘王者則我身是,彼時鷲者今老比丘是。由於彼時布施眼目不悋惜故,自致成佛,是故今者,猶於汝上,修於福德,尚無厭足。」 thời chư Tỳ-kheo văn Phật Thế tôn tác thị ngữ dĩ ,tức bạch Phật ngôn :「Như Lai vãng tích ,ư bỉ kì cựu lão Tỳ-kheo sở ,tu hà công đức ?nguyện vi giải thuyết 。」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế trung ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Vương ,danh viết thi Tì ,trì chánh quốc độ ,nhân dân sí thịnh phong lạc/nhạc vô cực 。thời thi tỳ vương thường hảo huệ thí ,chẩn cấp tế phạp ,ư chư tài bảo đầu mục tủy não ,lai hữu khất giả chung bất lẫn tích 。tinh thành cảm ứng ,động Thiên cung điện ,bất an kỳ sở 。thời Thiên đế thích ,tác thị niệm ngôn :『ngã thử cung điện ,hữu hà nhân duyên ,động dao như thị ?tướng phi ngã kim mạng dục tận da ?』tác thị niệm dĩ tầm tự quan sát ,kiến thi tỳ vương ,bất tích tài bảo ,hữu lai khất giả ,giai tất thí dữ ,tinh thành cảm ứng ,động ngã cung điện ,vật bất an sở 。ngã kim đương vãng ,thí kỳ thiện tâm vi hư vi thật ?tức tiện hóa tác nhất Đại thứu thân ,phi lai nghệ Vương ,khải bạch Vương ngôn :『ngã văn Đại Vương ,hảo hỉ bố thí ,bất nghịch chúng sanh ;ngã kim cố lai ,hữu sở cầu tác/sách ,duy nguyện Đại Vương !toại ngã tâm nguyện 。』thời Vương văn dĩ ,thậm hoài hoan hỉ ,tức đáp thứu ngôn :『tùy nhữ sở cầu ,chung bất lẫn tích 。』thứu bạch Vương ngôn :『ngã diệc bất tu kim ngân trân bảo cập chư tài vật ,duy tu Vương nhãn dĩ vi mỹ thiện ,nguyện Vương kim giả ,kiến tứ song nhãn 。』thời thi tỳ vương văn thứu ngữ dĩ ,sanh đại hoan hỉ ,thủ chấp lợi đao ,tự oan song nhãn ,dĩ thí bỉ thứu ,bất đạn khổ thống ,vô hữu mao phát hối hận chi tâm 。nhĩ thời Thiên địa lục chủng chấn động ,vũ chư thiên hoa ,thứu bạch Vương ngôn :『nhữ kim oan nhãn ,dụng thí ư ngã ,vô hối hận da ?』Vương đáp thứu ngôn :『ngã thí nhữ nhãn ,kim giả thật vô hối hận chi tâm 。』thứu ngữ Vương ngôn :『nhược/nhã vô hối tâm ,dĩ hà vi chứng ?』Vương đáp thứu ngôn :『kim thí nhữ nhãn ,vô hối tâm giả ,đương lệnh ngã nhãn hoàn phục như cố 。』tác thị thệ dĩ ,thời Vương song nhãn ,như tiền vô dị 。thứu phục thích thân ,tán ngôn :『kì tai !vị tằng hữu dã 。nhữ ư kim giả ,năng xả nạn/nan xả ,vi cầu Thích Phạm Chuyển luân Thánh Vương 、thế tục vinh lạc/nhạc ?』Vương đáp thích viết :『ngã kim bất cầu Thích Phạm cập dĩ chuyển luân 、thế tục vinh lạc/nhạc ,dĩ thử thí nhãn thiện căn công đức ,sử ngã lai thế đắc thành chánh giác ,độ thoát chúng sanh 。』phát thị nguyện dĩ ,thời Thiên đế thích ,hoàn nghệ Thiên cung 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời thi tỳ vương giả tức ngã thân thị ,bỉ thời thứu giả kim lão Tỳ-kheo thị 。do ư bỉ thời bố thí nhãn mục bất lẫn tích cố ,tự trí thành Phật ,thị cố kim giả ,do ư nhữ thượng ,tu ư phước đức ,thượng Vô yếm túc 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (三四)◎善面王求法緣 (tam tứ )◎thiện diện Vương cầu pháp duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊,大悲熏心,以一切種智所得無上甘露妙法,廣為天人八部之眾,於其長夜常為說法,無有疲厭,不生懈惓。時諸比丘,見此事已,即白佛言:「世尊!今者何故,於其長夜宣說法要無有休息,然佛身心都不疲厭?云何如是?」爾時世尊告諸比丘:「汝等善聽!當為汝說。乃往過去無量世時,有國名波羅(木*奈),王名善面,其王太子,名孫陀利,其國豐樂,人民熾盛。時善面王,聰明智慧,深樂道德,常求妙法,以眾珍寶置于四衢,作是唱言:『誰有妙法,為我說者,當以珍寶而以與之。』以其至誠,感天宮殿,皆悉震動。爾時釋提桓因尋即觀察,知善面王,為法情重,精誠感應,致此動搖。即化其身,作羅剎像,鉤牙雙出,鋒刃長利,飢餓慞惶,甚可怖畏,來詣宮門,而自唱言:『我有妙法。』時王聞已,即出奉迎,求索聞法。時彼羅剎即語王言:『我雖有法,今定飢渴,不能宣說。』王聞是已,即便為具種種飲食,而與羅剎。羅剎答言:『我所食者,唯食熱血新肉,今此百味非吾所食。』時王太子孫陀利者,聞此語已,白父王言:『夫法音者,甚難得聞,我今以身施與羅剎隨意食噉,願使父王得聞妙法。』王聞太子發廣大心不惜身命,即自思惟:『我於曠劫為恩愛所縛,流轉生死,無有窮已;今寧聞法,捨所愛子。』思惟是已,即便可之。爾時太子,既蒙聽許,即便持身與彼羅剎。羅剎得已,即於王前爴裂太子,狼籍在地,飲血噉肉。食之既盡,故言不足。時王夫人,見子捨身與彼羅剎,羅剎食已,故言不飽,即作是念:『我子尚能捨此身命,況於我身而當不捨?』即如所念,具白於王。王聞此語,即復然可。時王夫人,即便以身施與羅剎。羅剎得已,如前噉食,食之既盡,猶云飢渴。爾時羅剎即便語王:『汝今以身,用供我食。』王即答言:『我今此身,都不悋惜,但身死已,不得聞法;汝於今者,先為我說,然後捨身,用供汝食。』爾時羅剎,知其誠信,即便為王而說偈言: Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn ,đại bi huân tâm ,dĩ nhất thiết chủng trí sở đắc vô thượng cam lồ diệu pháp ,quảng vi Thiên Nhân bát bộ chi chúng ,ư kỳ trường/trưởng dạ thường vi thuyết Pháp ,vô hữu bì yếm ,bất sanh giải quyền 。thời chư Tỳ-kheo ,kiến thử sự dĩ ,tức bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim giả hà cố ,ư kỳ trường/trưởng dạ tuyên thuyết pháp yếu vô hữu hưu tức ,nhiên Phật thân tâm đô bất bì yếm ?vân hà như thị ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng thiện thính !đương vi nhữ 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,hữu quốc danh ba la (mộc *nại ),Vương danh thiện diện ,kỳ Vương Thái-Tử ,danh tôn đà lợi ,kỳ quốc phong lạc/nhạc ,nhân dân sí thịnh 。thời thiện diện Vương ,thông minh trí tuệ ,thâm lạc/nhạc đạo đức ,thường cầu diệu pháp ,dĩ chúng trân bảo trí vu tứ cù ,tác thị xướng ngôn :『thùy hữu diệu pháp ,vi ngã thuyết giả ,đương dĩ trân bảo nhi dĩ dữ chi 。』dĩ kỳ chí thành ,cảm Thiên cung điện ,giai tất chấn động 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân tầm tức quan sát ,tri thiện diện Vương ,vi Pháp Tình trọng ,tinh thành cảm ứng ,trí thử động dao 。tức hóa kỳ thân ,tác La-sát tượng ,câu nha song xuất ,phong nhận trường/trưởng lợi ,cơ ngạ chương hoàng ,thậm khả bố úy ,lai nghệ cung môn ,nhi tự xướng ngôn :『ngã hữu diệu pháp 。』thời Vương văn dĩ ,tức xuất phụng nghênh ,cầu tác văn Pháp 。thời bỉ La-sát tức ngữ Vương ngôn :『ngã tuy hữu Pháp ,kim định cơ khát ,bất năng tuyên thuyết 。』Vương văn thị dĩ ,tức tiện vi cụ chủng chủng ẩm thực ,nhi dữ La-sát 。La-sát đáp ngôn :『ngã sở thực/tự giả ,duy thực/tự nhiệt huyết tân nhục ,kim thử bách vị phi ngô sở thực/tự 。』thời Vương Thái-Tử tôn đà lợi giả ,văn thử ngữ dĩ ,bạch Phụ Vương ngôn :『phu pháp âm giả ,thậm nan đắc văn ,ngã kim dĩ thân thí dữ La-sát tùy ý thực đạm ,nguyện sử Phụ Vương đắc văn diệu pháp 。』Vương văn Thái-Tử phát quảng đại tâm bất tích thân mạng ,tức tự tư tánh :『ngã ư khoáng kiếp vi ân ái sở phược ,lưu chuyển sanh tử ,vô hữu cùng dĩ ;kim ninh văn Pháp ,xả sở ái tử 。』tư tánh thị dĩ ,tức tiện khả chi 。nhĩ thời Thái-Tử ,ký mông thính hứa ,tức tiện trì thân dữ bỉ La-sát 。La-sát đắc dĩ ,tức ư Vương tiền 爴liệt Thái-Tử ,lang tịch tại địa ,ẩm huyết đạm nhục 。thực/tự chi ký tận ,cố ngôn bất túc 。thời Vương phu nhân ,kiến tử xả thân dữ bỉ La-sát ,La-sát thực/tự dĩ ,cố ngôn bất bão ,tức tác thị niệm :『ngã tử thượng năng xả thử thân mạng ,huống ư ngã thân nhi đương bất xả ?』tức như sở niệm ,cụ bạch ư Vương 。Vương văn thử ngữ ,tức phục nhiên khả 。thời Vương phu nhân ,tức tiện dĩ thân thí dữ La-sát 。La-sát đắc dĩ ,như tiền đạm thực ,thực/tự chi ký tận ,do vân cơ khát 。nhĩ thời La-sát tức tiện ngữ Vương :『nhữ kim dĩ thân ,dụng cung/cúng ngã thực/tự 。』Vương tức đáp ngôn :『ngã kim thử thân ,đô bất lẫn tích ,đãn thân tử dĩ ,bất đắc văn Pháp ;nhữ ư kim giả ,tiên vi ngã thuyết ,nhiên hậu xả thân ,dụng cung/cúng nhữ thực/tự 。』nhĩ thời La-sát ,tri kỳ thành tín ,tức tiện vi Vương nhi thuyết kệ ngôn : 「『因愛則生憂, 「『nhân ái tức sanh ưu , 因愛便有畏, nhân ái tiện hữu úy , 能離恩愛者, năng ly ân ái giả , 永斷無怖畏。』 vĩnh đoạn vô bố úy 。』 「爾時羅剎,說此偈已,還復釋身,太子夫人,忽然在前。王聞法已,倍生信敬,復見夫人,及以太子,猶故存在,心懷歡喜,不能自勝。」佛告諸比丘:「欲知爾時善面王者則我身是,時太子者今阿難是,王夫人者今耶輸陀羅是。我於往昔,修菩薩道時,為求法故,尚不愛惜所敬妻子,況於今日而有疲惓?」 「nhĩ thời La-sát ,thuyết thử kệ dĩ ,hoàn phục thích thân ,Thái-Tử phu nhân ,hốt nhiên tại tiền 。Vương văn Pháp dĩ ,bội sanh tín kính ,phục kiến phu nhân ,cập dĩ Thái-Tử ,do cố tồn tại ,tâm hoài hoan hỉ ,bất năng tự thắng 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri nhĩ thời thiện diện Vương giả tức ngã thân thị ,thời Thái-Tử giả kim A-nan thị ,Vương phu nhân giả kim Da-du-đà-la thị 。ngã ư vãng tích ,tu Bồ Tát đạo thời ,vi cầu Pháp cố ,thượng bất ái tích sở kính thê tử ,huống ư kim nhật nhi hữu bì quyền ?」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (三五)◎梵摩王太子求法緣 (tam ngũ )◎phạm ma Vương Thái-Tử cầu pháp duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,名曰須達,稟性仁賢,敬信三寶,日日往詣僧坊精舍,除掃塔寺。又於一時,有諸緣務,值行不在掃彼塔寺。爾時世尊,將大目連、舍利弗、大迦葉等,入其塔中,掃除已竟,却坐一面,為諸比丘說是掃地得五功德:一者自除心垢,二者亦除他垢,三者除去憍慢,四者調伏其心,五者增長功德,得生善處。時須達長者,於其行還,到精舍中,聞佛世尊,為諸比丘,說此掃地所得功德,心懷歡喜,前白佛言:「我今聞佛說是掃地五事功德,在所行處,如見賢聖在我目前。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết tu đạt ,bẩm tánh nhân hiền ,kính tín Tam Bảo ,nhật nhật vãng nghệ tăng phường Tịnh Xá ,trừ tảo tháp tự 。hựu ư nhất thời ,hữu chư duyên vụ ,trị hạnh/hành/hàng bất tại tảo bỉ tháp tự 。nhĩ thời Thế Tôn ,tướng Đại Mục liên 、Xá-lợi-phất 、đại Ca-diếp đẳng ,nhập kỳ tháp trung ,tảo trừ dĩ cánh ,khước tọa nhất diện ,vi chư Tỳ-kheo thuyết thị tảo địa đắc ngũ công đức :nhất giả tự trừ tâm cấu ,nhị giả diệc trừ tha cấu ,tam giả trừ khứ kiêu mạn ,tứ giả điều phục kỳ tâm ,ngũ giả tăng trưởng công đức ,đắc sanh thiện xứ 。thời tu đạt Trưởng-giả ,ư kỳ hạnh/hành/hàng hoàn ,đáo Tịnh Xá trung ,văn Phật Thế tôn ,vi chư Tỳ-kheo ,thuyết thử tảo địa sở đắc công đức ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền bạch Phật ngôn :「ngã kim văn Phật thuyết thị tảo địa ngũ sự công đức ,tại sở hạnh xứ/xử ,như kiến hiền thánh tại ngã mục tiền 。」 爾時世尊告須達言:「我所愛敬,一切善法,亦復如是。汝今諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國王名梵摩達多,正法治化,人民熾盛豐樂無極。時王夫人,自覺有娠,頂上自然,有一寶蓋,隨其行坐。王召相師占相夫人。相師覩已:『此兒生已,有大福德,必當四方推求索法。』於是夫人足滿十月,生一太子,端政殊妙,世所希有,因為立字,名曰求法。年漸長大,心樂道法,即復遣人,齎持珍寶,四方推求,了不能得;涕哭懊惱,不能自寧。精誠感應,震動釋宮,不安其所。時天帝釋作是念言:『我此宮殿,以何因緣,動搖如是?』尋自觀察,見王太子,求法懊惱,了不能得,是以涕哭,感我宮殿,動搖如是。我今當往,試其善心為虛實耶?即便化作一婆羅門,來詣宮門,作是唱言:『我有妙法,誰欲樂聞,我當為說。』時王太子,聞使者語,喜不自勝,即出奉迎,接足作禮,將至殿上,敷施好床,請命使坐,合掌白言:『唯願大師!慈哀憐愍,為我解說。』時婆羅門答太子曰:『學法甚難,追師積久乃可得知。今者云何直欲得聞?理不可爾。』時王太子白大師言:『若欲所須,願見告示,及身妻子,象馬珍寶,皆悉備有,終不悋惜,當相供給。』婆羅門言:『如汝所道,我悉不須,汝今若能作一大坑,令深十丈,盛滿中火,自投其身,乃當與法。』爾時太子,聞是語已,心懷歡喜,尋作大坑,盛滿中火,欲自投身。時王夫人及諸群臣,尋來抱捉,諫喻太子,曉婆羅門:『唯願大師!慈哀憐愍,為我等故,莫令太子投此火坑。若欲所須,國城珍寶及以妻子,當相供給。』婆羅門言:『吾不相逼,隨太子意,能如是者,我為說法。』時王太子聞是語已,而作是言:『我於曠劫,唐捐身命,未曾有人為我欲說如是妙法。』即欲自投。時王夫人及諸群臣,觀其志誠必欲自投,尋即遣使,乘八千里象,宣告一切閻浮提內,諸大臣等速來集會,詣太子所,合掌諫曉:『為我等故,莫投此坑,今為一人,孤棄一切。』時王太子,答諸臣言:『我於無數生死之中,或在地獄、畜生、餓鬼,更相殺害,火燒湯煮,飢餓困苦,一日之中,不可稱計,痛不可言,唐捐身命,未曾有益為於法也。汝等今者,云何諫我?以此臭身,為求無上菩提道故,捨此身命,誓度眾生,出生死海。』作是語已決定欲投,白婆羅門言:『唯願大師!先為我說,我命儻終,不及聞法。』時婆羅門,即為太子而說偈言: nhĩ thời Thế Tôn cáo tu đạt ngôn :「ngã sở ái kính ,nhất thiết thiện pháp ,diệc phục như thị 。nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )Quốc Vương danh Phạm ma đạt đa ,chánh pháp trì hóa ,nhân dân sí thịnh phong lạc/nhạc vô cực 。thời Vương phu nhân ,tự giác hữu thần ,đảnh/đính thượng tự nhiên ,hữu nhất bảo cái ,tùy kỳ hạnh/hành/hàng tọa 。Vương triệu tướng sư chiêm tướng phu nhân 。tướng sư đổ dĩ :『thử nhi sanh dĩ ,hữu Đại phước đức ,tất đương tứ phương thôi cầu tác/sách Pháp 。』ư thị phu nhân túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất Thái-Tử ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu ,nhân vi lập tự ,danh viết cầu Pháp 。niên tiệm trường đại ,tâm lạc/nhạc đạo pháp ,tức phục khiển nhân ,tê trì trân bảo ,tứ phương thôi cầu ,liễu bất năng đắc ;thế khốc áo não ,bất năng tự ninh 。tinh thành cảm ứng ,chấn động thích cung ,bất an kỳ sở 。thời Thiên đế thích tác thị niệm ngôn :『ngã thử cung điện ,dĩ hà nhân duyên ,động dao như thị ?』tầm tự quan sát ,kiến Vương Thái-Tử ,cầu Pháp áo não ,liễu bất năng đắc ,thị dĩ thế khốc ,cảm ngã cung điện ,động dao như thị 。ngã kim đương vãng ,thí kỳ thiện tâm vi hư thật da ?tức tiện hóa tác nhất Bà-la-môn ,lai nghệ cung môn ,tác thị xướng ngôn :『ngã hữu diệu pháp ,thùy dục lạc/nhạc văn ,ngã đương vi thuyết 。』thời Vương Thái-Tử ,văn sử giả ngữ ,hỉ bất tự thắng ,tức xuất phụng nghênh ,tiếp túc tác lễ ,tướng chí điện thượng ,phu thí hảo sàng ,thỉnh mạng sử tọa ,hợp chưởng bạch ngôn :『duy nguyện Đại sư !từ ai liên mẫn ,vi ngã giải thuyết 。』thời Bà-la-môn đáp Thái-Tử viết :『học Pháp thậm nạn/nan ,truy sư tích cửu nãi khả đắc tri 。kim giả vân hà trực dục đắc văn ?lý bất khả nhĩ 。』thời Vương Thái-Tử bạch Đại sư ngôn :『nhược/nhã dục sở tu ,nguyện kiến cáo thị ,cập thân thê tử ,tượng mã trân bảo ,giai tất bị hữu ,chung bất lẫn tích ,đương tướng cung cấp 。』Bà-la-môn ngôn :『như nhữ sở đạo ,ngã tất bất tu ,nhữ kim nhược/nhã năng tác nhất Đại khanh ,lệnh thâm thập trượng ,thịnh mãn trung hỏa ,tự đầu kỳ thân ,nãi đương dữ Pháp 。』nhĩ thời Thái-Tử ,văn thị ngữ dĩ ,tâm hoài hoan hỉ ,tầm tác Đại khanh ,thịnh mãn trung hỏa ,dục tự đầu thân 。thời Vương phu nhân cập chư quần thần ,tầm lai bão tróc ,gián dụ Thái-Tử ,hiểu Bà-la-môn :『duy nguyện Đại sư !từ ai liên mẫn ,vi ngã đẳng cố ,mạc lệnh Thái-Tử đầu thử hỏa khanh 。nhược/nhã dục sở tu ,quốc thành trân bảo cập dĩ thê tử ,đương tướng cung cấp 。』Bà-la-môn ngôn :『ngô bất tướng bức ,tùy Thái-Tử ý ,năng như thị giả ,ngã vi thuyết Pháp 。』thời Vương Thái-Tử văn thị ngữ dĩ ,nhi tác thị ngôn :『ngã ư khoáng kiếp ,đường quyên thân mạng ,vị tằng hữu nhân vi ngã dục thuyết như thị diệu pháp 。』tức dục tự đầu 。thời Vương phu nhân cập chư quần thần ,quán kỳ chí thành tất dục tự đầu ,tầm tức khiển sử ,thừa bát thiên lý tượng ,tuyên cáo nhất thiết Diêm-phù-đề nội ,chư đại thần đẳng tốc lai tập hội ,nghệ Thái-Tử sở ,hợp chưởng gián hiểu :『vi ngã đẳng cố ,mạc đầu thử khanh ,kim vi nhất nhân ,cô khí nhất thiết 。』thời Vương Thái-Tử ,đáp chư Thần ngôn :『ngã ư vô số sanh tử chi trung ,hoặc tại địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,cánh tướng sát hại ,hỏa thiêu thang chử ,cơ ngạ khốn khổ ,nhất nhật chi trung ,bất khả xưng kế ,thống bất khả ngôn ,đường quyên thân mạng ,vị tằng hữu ích vi ư Pháp dã 。nhữ đẳng kim giả ,vân hà gián ngã ?dĩ thử xú thân ,vi cầu vô thượng Bồ-đề đạo cố ,xả thử thân mạng ,thệ độ chúng sanh ,xuất sanh tử hải 。』tác thị ngữ dĩ quyết định dục đầu ,bạch Bà-la-môn ngôn :『duy nguyện Đại sư !tiên vi ngã thuyết ,ngã mạng thảng chung ,bất cập văn Pháp 。』thời Bà-la-môn ,tức vi Thái-Tử nhi thuyết kệ ngôn : 「『常行於慈心, 「『thường hạnh/hành/hàng ư từ tâm , 除去恚害想, trừ khứ khuể hại tưởng , 大悲愍眾生, đại bi mẫn chúng sanh , 矜傷為雨淚。 căng thương vi vũ lệ 。 修行大悲者, tu hành đại bi giả , 同己所得法, đồng kỷ sở đắc Pháp , 救護諸群生, cứu hộ chư quần sanh , 乃應菩薩行。』 nãi ưng Bồ Tát hạnh 。』 「爾時太子,聞是偈已,喜不自勝,即便投身。大火坑中,變成華池,太子於中,坐蓮華上,地大震動,雨諸天華,積至于膝。時婆羅門,還復釋身,讚太子曰:『汝今於此火難之中,為此一偈不惜身命,為求何願?』太子答曰:『我求無上菩提大道,度脫眾生,出生死海。』爾時帝釋,聞是語已,歎未曾有,還詣天上。時梵摩王及諸群臣,見其太子有是奇特,歎未曾有,莫不歡喜,還將太子,詣於宮中。」佛告諸比丘:「欲知彼時梵摩王者今淨飯王是,彼時母者今摩耶是,彼時太子者則我身是。」 「nhĩ thời Thái-Tử ,văn thị kệ dĩ ,hỉ bất tự thắng ,tức tiện đầu thân 。đại hỏa khanh trung ,biến thành hoa trì ,Thái-Tử ư trung ,tọa liên hoa thượng ,địa đại chấn động ,vũ chư thiên hoa ,tích chí vu tất 。thời Bà-la-môn ,hoàn phục thích thân ,tán Thái-Tử viết :『nhữ kim ư thử hỏa nạn/nan chi trung ,vi thử nhất kệ bất tích thân mạng ,vi cầu hà nguyện ?』Thái-Tử đáp viết :『ngã cầu vô thượng Bồ-đề đại đạo ,độ thoát chúng sanh ,xuất sanh tử hải 。』nhĩ thời Đế Thích ,văn thị ngữ dĩ ,thán vị tằng hữu ,hoàn nghệ Thiên thượng 。thời phạm ma Vương cập chư quần thần ,kiến kỳ Thái-Tử hữu thị kì đặc ,thán vị tằng hữu ,mạc bất hoan hỉ ,hoàn tướng Thái-Tử ,nghệ ư cung trung 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời phạm ma Vương giả kim Tịnh Phạn Vương thị ,bỉ thời mẫu giả kim Ma Da thị ,bỉ thời Thái-Tử giả tức ngã thân thị 。」 佛說是求法緣時,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị cầu pháp duyên thời ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (三六)◎婆羅門從佛債索緣 (tam lục )◎Bà-la-môn tùng Phật trái tác/sách duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊,將諸比丘,入城乞食,至一巷中,逢一婆羅門,以指畫地,遮不聽去,而作是言:「汝今要當與我五百金錢,爾乃聽過;若不與者,不聽佛過。」爾時世尊與諸比丘,默然而住,不能前進。乃至上聞,國主瓶沙,及波斯匿王,毘舍呿釋種,及福樓那等,各齎珍寶種種財物,與婆羅門,然不肯受。時須達長者,聞佛世尊,為婆羅門而作留難,住而不去,即取金錢五百,與婆羅門,乃聽佛過。時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!有何因緣,乃有如是見遮留難,不聽佛過?」爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國有王,名曰梵摩達多,時王太子,字曰善生,將諸親友,遊戲觀看。路逢一人,共輔相子,樗蒱博戲,賭五百金錢。時輔相子,負彼戲人五百金錢,尋從債索,不肯償之。時王太子語戲人言:『若彼不與,我當代償。』時輔相子,自恃力勢,後竟不償。從是以來,無量世中,常為戲人,從我債索。」佛告諸比丘:「欲知彼時王太子者則我身是,彼時輔相子者今須達長者是,彼時戲人者今婆羅門是。是故汝等凡負債者,不可抵突冒而不償,乃至成佛不脫此難。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn ,tướng chư Tỳ-kheo ,nhập thành khất thực ,chí nhất hạng trung ,phùng nhất Bà-la-môn ,dĩ chỉ họa địa ,già bất thính khứ ,nhi tác thị ngôn :「nhữ kim yếu đương dữ ngã ngũ bách kim tiễn ,nhĩ nãi thính quá/qua ;nhược/nhã bất dữ giả ,bất thính Phật quá/qua 。」nhĩ thời Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo ,mặc nhiên nhi trụ/trú ,bất năng tiền tiến/tấn 。nãi chí thượng văn ,quốc chủ bình sa ,cập Ba-tư-nặc Vương ,Tỳ xá 呿Thích chủng ,cập phước lâu na đẳng ,các tê trân bảo chủng chủng tài vật ,dữ Bà-la-môn ,nhiên bất khẳng thọ/thụ 。thời tu đạt Trưởng-giả ,văn Phật Thế tôn ,vi Bà-la-môn nhi tác lưu nạn/nan ,trụ/trú nhi bất khứ ,tức thủ kim tiễn ngũ bách ,dữ Bà-la-môn ,nãi thính Phật quá/qua 。thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hữu hà nhân duyên ,nãi hữu như thị kiến già lưu nạn/nan ,bất thính Phật quá/qua ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Vương ,danh viết Phạm ma đạt đa ,thời Vương Thái-Tử ,tự viết thiện sanh ,tướng chư thân hữu ,du hí quán khán 。lộ phùng nhất nhân ,cọng phụ tướng tử ,xư bồ bác hí ,đổ ngũ bách kim tiễn 。Phụ Tướng tướng tử ,phụ bỉ hí nhân ngũ bách kim tiễn ,tầm tùng trái tác/sách ,bất khẳng thường chi 。thời Vương Thái-Tử ngữ hí nhân ngôn :『nhược/nhã bỉ bất dữ ,ngã đương đại thường 。』Phụ Tướng tướng tử ,tự thị lực thế ,hậu cánh bất thường 。tùng thị dĩ lai ,vô lượng thế trung ,thường vi hí nhân ,tùng ngã trái tác/sách 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời Vương Thái-Tử giả tức ngã thân thị ,bỉ Phụ Tướng tướng tử giả kim tu đạt Trưởng-giả thị ,bỉ thời hí nhân giả kim Bà-la-môn thị 。thị cố nhữ đẳng phàm phụ trái giả ,bất khả để đột mạo nhi bất thường ,nãi chí thành Phật bất thoát thử nạn/nan 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (三七)◎佛垂般涅槃度五百力士緣 (tam thất )◎Phật thùy Bát Niết Bàn độ ngũ bách lực sĩ duyên 佛在拘尸那城娑羅雙樹間,將欲涅槃。時須拔陀,聞佛世尊欲入涅槃,將五百力士來詣佛所,前禮佛足,却住一面,求索入道。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。佛即為其種種說法,心開意解,各獲道迹。時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!今此須拔陀五百人等,宿殖何福?佛垂涅槃急厄之中,得蒙濟度。」佛告諸比丘:「非但今者,厄難之中得蒙濟度,過去世時,我亦濟彼脫諸厄難。」 Phật tại Câu thi na thành Ta-la song thọ gian ,tướng dục Niết-Bàn 。thời tu bạt đà ,văn Phật Thế tôn dục nhập Niết Bàn ,tướng ngũ bách lực sĩ lai nghệ Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,khước trụ/trú nhất diện ,cầu tác nhập đạo 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,các hoạch đạo tích 。thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử tu bạt đà ngũ bách nhân đẳng ,túc thực hà phước ?Phật thùy Niết-Bàn cấp ách chi trung ,đắc mông tế độ 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「phi đãn kim giả ,ách nạn chi trung đắc mông tế độ ,quá khứ thế thời ,ngã diệc tế bỉ thoát chư ách nạn 。」 時諸比丘,復白佛言:「不審世尊!過去世時,濟度彼等,其事云何?願為解說。」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世中,波羅(木*奈)國有王,名曰梵摩達多,將諸民眾,出城遊獵。到一山間,有大河水,值五百群鹿,便欲獵射。我於彼時,為諸鹿王。張圍來近,時諸鹿等在河岸間,周慞惶怖,馳走從河。時彼河水,深而無底,越不可渡,張圍轉近,命在旦夕。時彼鹿王語諸鹿言:『為汝等故申其四足,置河兩岸,汝等諸鹿躡我脊過,可達彼岸。』爾時諸鹿,聞是語已,馳奔共渡,躡鹿王脊,遂至破盡,痛不可言。是時諸鹿,盡皆渡竟,唯一鹿母將一鹿麋,周慞惶怖,最在其後。時彼鹿王,見其在後,忍於疲苦,待令度過,即便命終,生忉利天。」佛告諸比丘:「我於爾時,在畜生中,猶生慈悲,不憚疲苦,度脫眾生;況我今者,超越三界,自在無礙,而有勞耶?」佛告諸比丘:「欲知爾時鹿王者則我身是,彼時群鹿者今須拔陀等五百比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,phục bạch Phật ngôn :「bất thẩm Thế Tôn !quá khứ thế thời ,tế độ bỉ đẳng ,kỳ sự vân hà ?nguyện vi giải thuyết 。」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế trung ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Vương ,danh viết Phạm ma đạt đa ,tướng chư dân chúng ,xuất thành du liệp 。đáo nhất sơn gian ,hữu đại hà thủy ,trị ngũ bách quần lộc ,tiện dục liệp xạ 。ngã ư bỉ thời ,vi chư lộc Vương 。trương vi lai cận ,thời chư lộc đẳng tại hà ngạn gian ,châu chương hoàng bố/phố ,trì tẩu tùng hà 。thời bỉ hà thủy ,thâm nhi vô để ,việt bất khả độ ,trương vi chuyển cận ,mạng tại đán tịch 。thời bỉ lộc Vương ngữ chư lộc ngôn :『vi nhữ đẳng cố thân kỳ tứ túc ,trí hà lượng (lưỡng) ngạn ,nhữ đẳng chư lộc niếp ngã tích quá/qua ,khả đạt bỉ ngạn 。』nhĩ thời chư lộc ,văn thị ngữ dĩ ,trì bôn cọng độ ,niếp lộc Vương tích ,toại chí phá tận ,thống bất khả ngôn 。Thị thời chư lộc ,tận giai độ cánh ,duy nhất Lộc mẫu tướng nhất lộc mi ,châu chương hoàng bố/phố ,tối tại kỳ hậu 。thời bỉ lộc Vương ,kiến kỳ tại hậu ,nhẫn ư bì khổ ,đãi lệnh độ quá/qua ,tức tiện mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「ngã ư nhĩ thời ,tại súc sanh trung ,do sanh từ bi ,bất đạn bì khổ ,độ thoát chúng sanh ;huống ngã kim giả ,siêu việt tam giới ,tự tại vô ngại ,nhi hữu lao da ?」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri nhĩ thời lộc Vương giả tức ngã thân thị ,bỉ thời quần lộc giả kim tu bạt đà đẳng ngũ bách Tỳ-kheo thị 。」 時諸比丘,復白佛言:「須拔陀等五百比丘,宿殖何福?遭值世尊,各獲道果。」佛告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國,有佛出世,號曰迦葉。時有五百比丘,在山林中,坐禪行道,未獲道果。時迦葉佛,化緣周訖,遷神涅槃。時彼比丘,都不覺知。諸樹神等,知佛今日將欲涅槃,心懷懊惱,涕哭流淚,墮於樹下比丘頂上。時諸比丘,各問樹神:『汝今何故,涕泣如是?』樹神答曰:『迦葉世尊!今欲涅槃。是故我今心懷懊惱,涕泣如是。』時諸比丘,聞樹神語,心驚毛竪,方懷憂懼,白樹神言:『我等今者,何由得及見佛世尊?先自過度,不忍見於佛先滅度。』樹神答曰:『汝等今者,若欲去者,各自閉眼,我等樹神,能令汝等到世尊所。』時諸比丘,聞是語已,尋各閉目,不覺忽然至世尊所,懺悔罪咎,各取涅槃。皆由彼時出家持戒,今得值我,獲道果證。」佛告諸比丘:「欲知彼時五百比丘者,今此須拔陀等五百力士比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,phục bạch Phật ngôn :「tu bạt đà đẳng ngũ bách Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ?tao trị Thế Tôn ,các hoạch đạo quả 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp 。thời hữu ngũ bách Tỳ-kheo ,tại sơn lâm trung ,tọa Thiền hành đạo ,vị hoạch đạo quả 。thời Ca-diếp Phật ,hóa duyên châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。thời bỉ Tỳ-kheo ,đô bất giác tri 。chư thụ/thọ Thần đẳng ,tri Phật kim nhật tướng dục Niết-Bàn ,tâm hoài áo não ,thế khốc lưu lệ ,đọa ư thụ hạ Tỳ-kheo đảnh/đính thượng 。thời chư Tỳ-kheo ,các vấn thụ/thọ Thần :『nhữ kim hà cố ,thế khấp như thị ?』thụ/thọ Thần đáp viết :『Ca-diếp Thế Tôn !kim dục Niết-Bàn 。thị cố ngã kim tâm hoài áo não ,thế khấp như thị 。』thời chư Tỳ-kheo ,văn thụ/thọ Thần ngữ ,tâm kinh mao thọ ,phương hoài ưu cụ ,bạch thụ/thọ Thần ngôn :『ngã đẳng kim giả ,hà do đắc cập kiến Phật Thế tôn ?tiên tự quá độ ,bất nhẫn kiến ư Phật tiên diệt độ 。』thụ/thọ Thần đáp viết :『nhữ đẳng kim giả ,nhược/nhã dục khứ giả ,các tự bế nhãn ,ngã đẳng thụ/thọ Thần ,năng lệnh nhữ đẳng đáo Thế Tôn sở 。』thời chư Tỳ-kheo ,văn thị ngữ dĩ ,tầm các bế mục ,bất giác hốt nhiên chí Thế Tôn sở ,sám hối tội cữu ,các thủ Niết-Bàn 。giai do bỉ thời xuất gia trì giới ,kim đắc trị ngã ,hoạch đạo quả chứng 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời ngũ bách Tỳ-kheo giả ,kim thử tu bạt đà đẳng ngũ bách lực sĩ Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (三八)◎兔燒身供養仙人緣 (tam bát )◎thỏ thiêu thân cúng dường Tiên nhân duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,名曰拔提,出家入道,心常好樂白衣緣務,三業俱廢。爾時如來,觀此拔提善根已熟,應受我化。告阿難言:「汝往喚彼拔提比丘,來到我所。」尋即往喚。佛勅拔提:「汝可往詣山林樹間修習善法。」尋受佛教,詣山林間,坐禪行道,未久之間,得阿羅漢果。時諸比丘,見是事已,前白佛言:「今此拔提比丘,宿殖何福?雖復出家,常樂俗緣;復值世尊,得獲道果。」佛告比丘:「非但今日能化彼耶!過去世時,我亦化彼。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết Bạt đề ,xuất gia nhập đạo ,tâm thường hảo lạc/nhạc bạch y duyên vụ ,tam nghiệp câu phế 。nhĩ thời Như Lai ,quán thử Bạt đề thiện căn dĩ thục ,ưng thọ/thụ ngã hóa 。cáo A-nan ngôn :「nhữ vãng hoán bỉ Bạt đề Tỳ-kheo ,lai đáo ngã sở 。」tầm tức vãng hoán 。Phật sắc Bạt đề :「nhữ khả vãng nghệ sơn lâm thụ/thọ gian tu tập thiện Pháp 。」tầm thọ/thụ Phật giáo ,nghệ sơn lâm gian ,tọa Thiền hành đạo ,vị cửu chi gian ,đắc A-la-hán quả 。thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử Bạt đề Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ?tuy phục xuất gia ,thường lạc/nhạc tục duyên ;phục trị Thế Tôn ,đắc hoạch đạo quả 。」Phật cáo Tỳ-kheo :「phi đãn kim nhật năng hóa bỉ da !quá khứ thế thời ,ngã diệc hóa bỉ 。」 時諸比丘復白佛言:「不審世尊!過去世時,其事云何?」爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國,有一仙人,在山林間,食果飲水,修習仙道,經歷多年,值天亢旱花果不茂,飢渴所逼,便欲入村乞食自活。時有菩薩兔王,與諸兔等,隨逐水草,俱行見是長鬚仙人,為飢渴所逼,欲入村落乞食自活,便前白言:『受我明日少許微供,并有好法,汝可聽受。』仙人聞已,作是念言:『彼兔王者,或能值見飛鳥走獸命盡之者,為我作食。』尋即許可。時彼兔王知仙人許,尋集諸兔及彼仙人,宣說妙法,手復拾薪,積之于地,每自燃火,自投其身在大火中。時彼仙人,即前抱捉;無常之命,已就後世。仙人唱言:『和上大師!云何一旦今見孤背捨棄我去?更不聞法。』悲感哽噎,(口*睪)天而哭,悶絕躃地,悲不能言。當爾之時,地大震動,天雨妙花,覆兔王上。時彼仙人,見彼兔王修於大悲,不敢食噉,收其骸骨,起塔供養。」佛告諸比丘:「欲知彼時菩薩兔王則我身是,彼時仙人者今拔提比丘是。皆由彼時隨順我語來聽法故,今得值我,出家得道。」 thời chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn :「bất thẩm Thế Tôn !quá khứ thế thời ,kỳ sự vân hà ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu nhất Tiên nhân ,tại sơn lâm gian ,thực/tự quả ẩm thủy ,tu tập tiên đạo ,kinh lịch đa niên ,trị Thiên kháng hạn hoa quả bất mậu ,cơ khát sở bức ,tiện dục nhập thôn khất thực tự hoạt 。thời hữu Bồ Tát thỏ Vương ,dữ chư thỏ đẳng ,tùy trục thủy thảo ,câu hạnh/hành/hàng kiến thị trường/trưởng tu Tiên nhân ,vi cơ khát sở bức ,dục nhập thôn lạc khất thực tự hoạt ,tiện tiền bạch ngôn :『thọ/thụ ngã minh nhật thiểu hứa vi cung/cúng ,tinh hữu hảo Pháp ,nhữ khả thính thọ 。』Tiên nhân văn dĩ ,tác thị niệm ngôn :『bỉ thỏ Vương giả ,hoặc năng trị kiến phi điểu tẩu thú mạng tận chi giả ,vi ngã tác thực/tự 。』tầm tức hứa khả 。thời bỉ thỏ Vương tri Tiên nhân hứa ,tầm tập chư thỏ cập bỉ Tiên nhân ,tuyên thuyết diệu pháp ,thủ phục thập tân ,tích chi vu địa ,mỗi tự nhiên hỏa ,tự đầu kỳ thân tại Đại hỏa trung 。thời bỉ Tiên nhân ,tức tiền bão tróc ;vô thường chi mạng ,dĩ tựu hậu thế 。Tiên nhân xướng ngôn :『hòa thượng Đại sư !vân hà nhất đán kim kiến cô bối xả khí ngã khứ ?cánh bất văn Pháp 。』bi cảm ngạnh ế ,(khẩu *dịch )Thiên nhi khốc ,muộn tuyệt tích địa ,bi bất năng ngôn 。đương nhĩ chi thời ,địa đại chấn động ,Thiên vũ diệu hoa ,phước thỏ Vương thượng 。thời bỉ Tiên nhân ,kiến bỉ thỏ Vương tu ư đại bi ,bất cảm thực đạm ,thu kỳ hài cốt ,khởi tháp cúng dường 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời Bồ Tát thỏ Vương tức ngã thân thị ,bỉ thời Tiên nhân giả kim Bạt đề Tỳ-kheo thị 。giai do bỉ thời tùy thuận ngã ngữ lai thính pháp cố ,kim đắc trị ngã ,xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (三九)◎法護王子為母所殺緣 (tam cửu )◎Pháp hộ Vương tử vi mẫu sở sát duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時提婆達多,愚癡無智,常懷嫉妬,瞋恚罵詈向佛世尊,如來終不向提婆達多有嫌恨心。時諸比丘,見是事已,前白佛言:「不審世尊!其事云何?」佛告比丘:「非但今日為彼所罵,過去世時,亦常惡罵,我恒忍受。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Đề bà đạt đa ,ngu si vô trí ,thường hoài tật đố ,sân khuể mạ lị hướng Phật Thế tôn ,Như Lai chung bất hướng Đề bà đạt đa hữu hiềm hận tâm 。thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「bất thẩm Thế Tôn !kỳ sự vân hà ?」Phật cáo Tỳ-kheo :「phi đãn kim nhật vi bỉ sở mạ ,quá khứ thế thời ,diệc thường ác mạ ,ngã hằng nhẫn thọ 。」 時諸比丘,復白佛言:「願樂欲聞過去世時,敷演解說。」爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國有王,名曰梵摩達多,正法治化,人民熾盛,豐樂無極。有二夫人,一名善意,二名修善意。其大夫人,體性調順,甚適王情,然無子息。第二夫人,唯有一子,聰明慈仁,孝順父母,王甚愛念,遣詣學堂,讀誦書典。將大夫人,出城遊戲,歡喜受樂,持少酒食,送與城內第二夫人。夫人瞋恚,惡口罵詈:『我寧刺汝王子咽殺,取血而飲,今終不飲王所送酒。』使者還馳,以狀白王。王聞是語,復生瞋恚,尋即遣人,送王子與,試為能不?夫人得已,即欲刺咽,王子歸躬,合掌向母:『我無過罪,何為見爾?』母答子曰:『汝父勅殺,非我咎也。』聞是語已,即便向母,懺悔罪咎;其母不聽,即便刺殺。乘是善心,生忉利天。我於爾時,故是凡夫,為母所殺及以罵辱,終無恨心;況我今者,超出三界,云何不能向提婆達多生慈悲耶?」佛告諸比丘:「欲知彼時王一子者則我身是,彼時母者今提婆達多是。」 thời chư Tỳ-kheo ,phục bạch Phật ngôn :「nguyện lạc/nhạc dục văn quá khứ thế thời ,phu diễn giải thuyết 。」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Vương ,danh viết Phạm ma đạt đa ,chánh pháp trì hóa ,nhân dân sí thịnh ,phong lạc/nhạc vô cực 。hữu nhị phu nhân ,nhất danh thiện ý ,nhị danh tu thiện ý 。kỳ Đại phu nhân ,thể tánh điều thuận ,thậm thích Vương Tình ,nhiên vô tử tức 。đệ nhị phu nhân ,duy hữu nhất tử ,thông minh từ nhân ,hiếu thuận phụ mẫu ,Vương thậm ái niệm ,khiển nghệ học đường ,độc tụng thư điển 。tướng Đại phu nhân ,xuất thành du hí ,hoan hỉ thọ/thụ lạc/nhạc ,trì thiểu tửu thực/tự ,tống dữ thành nội đệ nhị phu nhân 。phu nhân sân khuể ,ác khẩu mạ lị :『ngã ninh thứ nhữ Vương tử yết sát ,thủ huyết nhi ẩm ,kim chung bất ẩm Vương sở tống tửu 。』sử giả hoàn trì ,dĩ trạng bạch Vương 。Vương văn thị ngữ ,phục sanh sân khuể ,tầm tức khiển nhân ,tống Vương tử dữ ,thí vi năng bất ?phu nhân đắc dĩ ,tức dục thứ yết ,Vương tử quy cung ,hợp chưởng hướng mẫu :『ngã vô quá tội ,hà vi kiến nhĩ ?』mẫu đáp tử viết :『nhữ phụ sắc sát ,phi ngã cữu dã 。』văn thị ngữ dĩ ,tức tiện hướng mẫu ,sám hối tội cữu ;kỳ mẫu bất thính ,tức tiện thứ sát 。thừa thị thiện tâm ,sanh Đao Lợi Thiên 。ngã ư nhĩ thời ,cố thị phàm phu ,vi mẫu sở sát cập dĩ mạ nhục ,chung vô hận tâm ;huống ngã kim giả ,siêu xuất tam giới ,vân hà bất năng hướng Đề bà đạt đa sanh từ bi da ?」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời Vương nhất tử giả tức ngã thân thị ,bỉ thời mẫu giả kim Đề bà đạt đa thị 。」 爾時諸比丘聞佛所說,悲喜交集,作禮而退。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,bi hỉ giao tập ,tác lễ nhi thoái 。 (四〇)◎劫賊樓陀緣 (tứ 〇)◎kiếp tặc lâu-đà duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一劫賊,名曰樓陀,腰帶利劍,手把弓箭,在於道次,劫奪民物,用自存活。遂經數日,飢渴所逼,遙見比丘持鉢而行至一樹下,作是念言:「彼人鉢中,必有飲食,今當往彼奪取食之;若彼食竟,開腹取噉。」作是念已,尋即趍向,相去不遠,小復亭住。時彼比丘,尋知賊意,「今若不喚,必當殺我,增彼罪咎,墜墮三塗;不如先喚,施彼飲食。」作是念已,即便遙喚:「汝速疾來,我施汝食。」賊作是念:「今此比丘,遙知我飢,喚我與食。」尋即來前,食彼飯已,充足飽滿,發歡喜心。時彼比丘,即便為說種種妙法,心開意解,得須陀洹果,求索出家,精懃修習,得阿羅漢果;三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất kiếp tặc ,danh viết lâu-đà ,yêu đái lợi kiếm ,thủ bả cung tiến ,tại ư đạo thứ ,kiếp đoạt dân vật ,dụng tự tồn hoạt 。toại Kinh số nhật ,cơ khát sở bức ,dao kiến Tỳ-kheo trì bát nhi hạnh/hành/hàng chí nhất thụ hạ ,tác thị niệm ngôn :「bỉ nhân bát trung ,tất hữu ẩm thực ,kim đương vãng bỉ đoạt thủ thực/tự chi ;nhược/nhã bỉ thực/tự cánh ,khai phước thủ đạm 。」tác thị niệm dĩ ,tầm tức xu hướng ,tướng khứ bất viễn ,tiểu phục đình trụ/trú 。thời bỉ Tỳ-kheo ,tầm tri tặc ý ,「kim nhược/nhã bất hoán ,tất đương sát ngã ,tăng bỉ tội cữu ,trụy đọa tam đồ ;bất như tiên hoán ,thí bỉ ẩm thực 。」tác thị niệm dĩ ,tức tiện dao hoán :「nhữ tốc tật lai ,ngã thí nhữ thực/tự 。」tặc tác thị niệm :「kim thử Tỳ-kheo ,dao tri ngã cơ ,hoán ngã dữ thực/tự 。」tầm tức lai tiền ,thực/tự bỉ phạn dĩ ,sung túc bão mãn ,phát hoan hỉ tâm 。thời bỉ Tỳ-kheo ,tức tiện vi thuyết chủng chủng diệu pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,cầu tác xuất gia ,tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ;tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第四 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ tứ 撰集百緣經卷第五 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ ngũ 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 餓鬼品第五 ngạ quỷ phẩm đệ ngũ (四一)◎富那奇墮餓鬼緣 (tứ nhất )◎Phú na kì đọa ngạ quỷ duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時尊者舍利弗、大目揵連,欲設食時,先觀地獄、畜生、餓鬼,然後方食。所以爾者,欲令眾生厭離生死求於涅槃。時彼目連,見一餓鬼,身如燋柱,腹如大山,咽如細針,髮如錐刀,纏刺其身,諸支節間,皆悉火出,呻吟大喚,四向馳走,求索屎尿,以為飲食,疲苦終日而不能得。爾時目連,見此餓鬼,即前問言:「汝造何業,受如是苦?」餓鬼答曰:「有日之處,不須燈燭,如來世尊,今現在世,汝可自問。我今飢渴,不能答汝。」爾時目連尋往佛所,欲問如來所造業行受如是苦。爾時世尊,在大眾中,為諸天人演說妙法,見目連入,即問之曰:「汝於今者,見何異事?」目連答曰:「見一餓鬼,身體燋然,東西馳走。」具以上事向佛廣說。「造何惡業,受如是苦?」 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất 、Đại Mục-kiền-liên ,dục thiết thực thời ,tiên quán địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,nhiên hậu phương thực/tự 。sở dĩ nhĩ giả ,dục lệnh chúng sanh yếm ly sanh tử cầu ư Niết-Bàn 。thời bỉ Mục liên ,kiến nhất ngạ quỷ ,thân như tiêu trụ ,phước như Đại sơn ,yết như tế châm ,phát như trùy đao ,triền thứ kỳ thân ,chư chi tiết gian ,giai tất hỏa xuất ,thân ngâm Đại hoán ,tứ hướng trì tẩu ,cầu tác thỉ niệu ,dĩ vi ẩm thực ,bì khổ chung nhật nhi bất năng đắc 。nhĩ thời Mục liên ,kiến thử ngạ quỷ ,tức tiền vấn ngôn :「nhữ tạo hà nghiệp ,thọ/thụ như thị khổ ?」ngạ quỷ đáp viết :「hữu nhật chi xứ/xử ,bất tu đăng chúc ,Như Lai Thế Tôn ,kim hiện tại thế ,nhữ khả tự vấn 。ngã kim cơ khát ,bất năng đáp nhữ 。」nhĩ thời Mục liên tầm vãng Phật sở ,dục vấn Như Lai sở tạo nghiệp hạnh/hành/hàng thọ/thụ như thị khổ 。nhĩ thời Thế Tôn ,tại Đại chúng trung ,vi chư Thiên Nhân diễn thuyết diệu pháp ,kiến Mục liên nhập ,tức vấn chi viết :「nhữ ư kim giả ,kiến hà dị sự ?」Mục liên đáp viết :「kiến nhất ngạ quỷ ,thân thể tiêu nhiên ,Đông Tây trì tẩu 。」cụ dĩ thượng sự hướng Phật quảng thuyết 。「tạo hà ác nghiệp ,thọ/thụ như thị khổ ?」 爾時世尊,告目連曰:「汝今善聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,舍衛城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,常令僕使押甘蔗汁,以輸大家。有辟支佛,甚患渴病,良醫處藥,服甘蔗汁,病乃可差。時辟支佛,即便往詣造長者家,乞甘蔗汁,時彼長者,見其詳序威儀可觀,深生信敬,而問之言:『欲須何等?』辟支佛言:『甚患渴病,須甘蔗汁,故來相告。』長者聞已,心懷歡喜,尋勅其婦富那奇:『我有急緣,定欲出去。汝今在後,取甘蔗汁,施辟支佛。』時婦答言:『汝但出去,我後自與。』時夫出已,取辟支佛鉢,於其屏處,小便鉢中,以甘蔗汁,蓋覆鉢上,與辟支佛。辟支佛受已,尋知非是,投棄於地,空鉢還歸。其後命終,墮餓鬼中,常為飢渴,所見逼切。以是業緣,受如是苦。」佛告目連:「欲知爾時彼長者婦,今富那奇餓鬼是。」 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo Mục liên viết :「nhữ kim thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,Xá-vệ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,thường lệnh bộc sử áp cam giá trấp ,dĩ du Đại gia 。hữu Bích Chi Phật ,thậm hoạn khát bệnh ,lương y xứ/xử dược ,phục cam giá trấp ,bệnh nãi khả sái 。thời Bích Chi Phật ,tức tiện vãng nghệ tạo Trưởng-giả gia ,khất cam giá trấp ,thời bỉ Trưởng-giả ,kiến kỳ tường tự uy nghi khả quán ,thâm sanh tín kính ,nhi vấn chi ngôn :『dục tu hà đẳng ?』Bích Chi Phật ngôn :『thậm hoạn khát bệnh ,tu cam giá trấp ,cố lai tướng cáo 。』Trưởng-giả văn dĩ ,tâm hoài hoan hỉ ,tầm sắc kỳ phụ Phú na kì :『ngã hữu cấp duyên ,định dục xuất khứ 。nhữ kim tại hậu ,thủ cam giá trấp ,thí Bích Chi Phật 。』thời phụ đáp ngôn :『nhữ đãn xuất khứ ,ngã hậu tự dữ 。』thời phu xuất dĩ ,thủ Bích Chi Phật bát ,ư kỳ bình xứ/xử ,tiểu tiện bát trung ,dĩ cam giá trấp ,cái phước bát thượng ,dữ Bích Chi Phật 。Bích Chi Phật thọ/thụ dĩ ,tầm tri phi thị ,đầu khí ư địa ,không bát hoàn quy 。kỳ hậu mạng chung ,đọa ngạ quỷ trung ,thường vi cơ khát ,sở kiến bức thiết 。dĩ thị nghiệp duyên ,thọ/thụ như thị khổ 。」Phật cáo Mục liên :「dục tri nhĩ thời bỉ Trưởng-giả phụ ,kim Phú na kì ngạ quỷ thị 。」 佛說是餓鬼緣時,諸比丘等,捨離慳貪,厭惡生死,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị ngạ quỷ duyên thời ,chư Tỳ-kheo đẳng ,xả ly xan tham ,yếm ố sanh tử ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (四二)◎賢善長者婦墮餓鬼緣 (tứ nhị )◎hiền thiện Trưởng-giả phụ đọa ngạ quỷ duyên 佛在王舍城耆闍崛山中。爾時尊者大目揵連,在一樹下,結跏趺坐,思惟觀察,見一餓鬼,身如燋柱,腹如大山,咽如細針,髮如錐刀,纏遶其身,諸支節間,皆悉火然,呻吟大喚,四向馳走,求索糞穢,終日竟夜,受苦疲極,了不能得。爾時目連,見此餓鬼,而問之言:「汝於先身,造何業行,受如是苦?」餓鬼答言:「世有如來,汝可自問;我今飢渴,不能答汝。」爾時目連,尋詣佛所,問其所由:「造何業行,受如是苦?」 Phật tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên ,tại nhất thụ hạ ,kết già phu tọa ,tư tánh quan sát ,kiến nhất ngạ quỷ ,thân như tiêu trụ ,phước như Đại sơn ,yết như tế châm ,phát như trùy đao ,triền nhiễu kỳ thân ,chư chi tiết gian ,giai tất hỏa nhiên ,thân ngâm Đại hoán ,tứ hướng trì tẩu ,cầu tác phẩn uế ,chung nhật cánh dạ ,thọ khổ bì cực ,liễu bất năng đắc 。nhĩ thời Mục liên ,kiến thử ngạ quỷ ,nhi vấn chi ngôn :「nhữ ư tiên thân ,tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng ,thọ/thụ như thị khổ ?」ngạ quỷ đáp ngôn :「thế hữu Như Lai ,nhữ khả tự vấn ;ngã kim cơ khát ,bất năng đáp nhữ 。」nhĩ thời Mục liên ,tầm nghệ Phật sở ,vấn kỳ sở do :「tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng ,thọ/thụ như thị khổ ?」 爾時世尊,告目連曰:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,有國名波羅(木*奈),其土豐樂,人民熾盛,無有兵甲共相諍競。時有長者,名曰賢善,體性柔和,敬信三寶,常樂惠施,名稱普聞。時有比丘,著衣持鉢,造詣其家,從其乞食。時此長者,有少急緣,竟不自施,尋即出去,慇懃囑婦:『汝今在後,好念施彼比丘飲食。』其婦答言:『汝但莫憂,我後當與。』時長者婦,慳貪心生,便自念言:『今若與食,後日復來。此諸人等,甚可惡見。』即喚比丘,來入舍內,閉著空屋,令其即日晚不得食。以是業緣,於無量世,墮餓鬼中,受如是苦。」佛告目連:「欲知彼時長者婦者,今此餓鬼是。是故汝等,當勤布施,莫著慳貪,應作是學。」 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo Mục liên viết :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,hữu quốc danh ba la (mộc *nại ),kỳ độ phong lạc/nhạc ,nhân dân sí thịnh ,vô hữu binh giáp cộng tướng tránh cạnh 。thời hữu Trưởng-giả ,danh viết hiền thiện ,thể tánh nhu hòa ,kính tín Tam Bảo ,thường lạc/nhạc huệ thí ,danh xưng phổ văn 。thời hữu Tỳ-kheo ,trước y trì bát ,tạo nghệ kỳ gia ,tùng kỳ khất thực 。thời thử Trưởng-giả ,hữu thiểu cấp duyên ,cánh bất tự thí ,tầm tức xuất khứ ,ân cần chúc phụ :『nhữ kim tại hậu ,hảo niệm thí bỉ Tỳ-kheo ẩm thực 。』kỳ phụ đáp ngôn :『nhữ đãn mạc ưu ,ngã hậu đương dữ 。』thời Trưởng-giả phụ ,xan tham tâm sanh ,tiện tự niệm ngôn :『kim nhược/nhã dữ thực/tự ,hậu nhật phục lai 。thử chư nhân đẳng ,thậm khả ác kiến 。』tức hoán Tỳ-kheo ,lai nhập xá nội ,bế trước/trứ không ốc ,lệnh kỳ tức nhật vãn bất đắc thực/tự 。dĩ thị nghiệp duyên ,ư vô lượng thế ,đọa ngạ quỷ trung ,thọ/thụ như thị khổ 。」Phật cáo Mục liên :「dục tri bỉ thời Trưởng-giả phụ giả ,kim thử ngạ quỷ thị 。thị cố nhữ đẳng ,đương cần bố thí ,mạc trước/trứ xan tham ,ưng tác thị học 。」 佛說是餓鬼緣時,諸在會者,捨離慳貪厭惡生死,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị ngạ quỷ duyên thời ,chư tại hội giả ,xả ly xan tham yếm ố sanh tử ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (四三)◎惡見不施水墮餓鬼緣 (tứ tam )◎ác kiến bất thí thủy đọa ngạ quỷ duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時尊者大目揵連,在一樹下,見一餓鬼,身如燋柱,腹如大山,咽如細針,髮如錐刀,纏刺其身,諸支節間,皆悉火然,渴乏欲死脣口乾燋,往趣河泉,水為涸竭,假令天降甘雨,墮其身上皆變為火。時大目連,即前問言:「汝於先身,造何業行,受是苦耶?」時彼餓鬼,答目連言:「我今渴乏,受苦難計,不能答汝,爾自問佛。」時大目連,即詣佛所,欲問斯事。爾時世尊,為諸大眾,演說妙法,見目連來,先意問訊,愛語濡語,而問訊之:「見何異事?」目連白佛:「我向樹下,見一餓鬼,身體燋然,四向馳走。」具以上事,向佛廣說。「宿造何業,受是苦惱?」 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên ,tại nhất thụ hạ ,kiến nhất ngạ quỷ ,thân như tiêu trụ ,phước như Đại sơn ,yết như tế châm ,phát như trùy đao ,triền thứ kỳ thân ,chư chi tiết gian ,giai tất hỏa nhiên ,khát phạp dục tử thần khẩu kiền tiêu ,vãng thú hà tuyền ,thủy vi hạc kiệt ,giả lệnh Thiên hàng cam vũ ,đọa kỳ thân thượng giai biến vi hỏa 。thời Đại Mục liên ,tức tiền vấn ngôn :「nhữ ư tiên thân ,tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng ,thọ/thụ thị khổ da ?」thời bỉ ngạ quỷ ,đáp Mục liên ngôn :「ngã kim khát phạp ,thọ khổ nạn/nan kế ,bất năng đáp nhữ ,nhĩ tự vấn Phật 。」thời Đại Mục liên ,tức nghệ Phật sở ,dục vấn tư sự 。nhĩ thời Thế Tôn ,vi chư Đại chúng ,diễn thuyết diệu pháp ,kiến Mục liên lai ,tiên ý vấn tấn ,ái ngữ nhu ngữ ,nhi vấn tấn chi :「kiến hà dị sự ?」Mục liên bạch Phật :「ngã hướng thụ hạ ,kiến nhất ngạ quỷ ,thân thể tiêu nhiên ,tứ hướng trì tẩu 。」cụ dĩ thượng sự ,hướng Phật quảng thuyết 。「tú tạo hà nghiệp ,thọ/thụ thị khổ não ?」 爾時世尊,告目連曰:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國,有佛出世,號曰迦葉,有一沙門,涉路而行,極患熱渴。時有女人,名曰惡見,井宕級水,往從乞之。女報之曰:『使汝渴死,我終不能持水與汝,令我水減不可持去。』于時沙門,既不得水,復道而去。時彼女人,遂復慳貪,有來乞者,終不施與。其後命終,墮餓鬼中,以是業緣,受如是苦。」佛告目連:「欲知彼時女人不施水者,今此餓鬼是。」 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo Mục liên viết :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp ,hữu nhất Sa Môn ,thiệp lộ nhi hạnh/hành/hàng ,cực hoạn nhiệt khát 。thời hữu nữ nhân ,danh viết ác kiến ,tỉnh đãng cấp thủy ,vãng tùng khất chi 。nữ báo chi viết :『sử nhữ khát tử ,ngã chung bất năng trì thủy dữ nhữ ,lệnh ngã thủy giảm bất khả trì khứ 。』vu thời Sa Môn ,ký bất đắc thủy ,phục đạo nhi khứ 。thời bỉ nữ nhân ,toại phục xan tham ,hữu lai khất giả ,chung bất thí dữ 。kỳ hậu mạng chung ,đọa ngạ quỷ trung ,dĩ thị nghiệp duyên ,thọ/thụ như thị khổ 。」Phật cáo Mục liên :「dục tri bỉ thời nữ nhân bất thí thủy giả ,kim thử ngạ quỷ thị 。」 佛說是惡見緣時,諸比丘等,捨離慳貪,厭惡生死,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị ác kiến duyên thời ,chư Tỳ-kheo đẳng ,xả ly xan tham ,yếm ố sanh tử ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (四四)◎槃陀羅墮餓鬼身體臭緣 (tứ tứ )◎bàn Đà-la đọa ngạ quỷ thân thể xú duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時尊者大目揵連,食時欲至,著衣持鉢,入城乞食,還歸所止。飯食已訖,攝衣鉢已,在一樹下,結跏趺坐,入于三昧。見一餓鬼,身體極臭,絕不可近。于時目連,即便問言:「汝造何業,受此身形,臭不可近?」餓鬼答曰:「汝自問佛,當為汝說。」爾時目連,尋詣佛所,白言:「世尊!」諸佛常法,先意問訊:「汝於今者,見何異事?」目連白佛:「我於向者,在一樹下,入於三昧,見一餓鬼,身體極臭,劇於人糞,四向馳走,求索屎尿,用為甘饍。不審,世尊!受如是報?」佛告目連:「汝今欲知是因緣不?」目連白佛:「願樂欲聞。」 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên ,thực thời dục chí ,trước y trì bát ,nhập thành khất thực ,hoàn quy sở chỉ 。phạn thực dĩ cật ,nhiếp y bát dĩ ,tại nhất thụ hạ ,kết già phu tọa ,nhập vu tam muội 。kiến nhất ngạ quỷ ,thân thể cực xú ,tuyệt bất khả cận 。vu thời Mục liên ,tức tiện vấn ngôn :「nhữ tạo hà nghiệp ,thọ/thụ thử thân hình ,xú bất khả cận ?」ngạ quỷ đáp viết :「nhữ tự vấn Phật ,đương vi nhữ 。」nhĩ thời Mục liên ,tầm nghệ Phật sở ,bạch ngôn :「Thế Tôn !」chư Phật thường Pháp ,tiên ý vấn tấn :「nhữ ư kim giả ,kiến hà dị sự ?」Mục liên bạch Phật :「ngã ư hướng giả ,tại nhất thụ hạ ,nhập ư tam muội ,kiến nhất ngạ quỷ ,thân thể cực xú ,kịch ư nhân phẩn ,tứ hướng trì tẩu ,cầu tác thỉ niệu ,dụng vi cam thiện 。bất thẩm ,Thế Tôn !thọ/thụ như thị báo ?」Phật cáo Mục liên :「nhữ kim dục tri thị nhân duyên bất ?」Mục liên bạch Phật :「nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 爾時世尊,告目連曰:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量阿僧祇劫,波羅(木*奈)國,有辟支佛,出現於世,在空閑處,以草為敷,繫念坐禪。身遇疾患,良醫處藥,當須肉食,病乃可差。時辟支佛,聞是語已,即便入城,見一長者,名曰吉善,從索肉食。時彼長者,勅婦槃陀羅:『我有急緣,今須出外,汝好為彼辟支佛,作隨病藥。』時婦答言:『汝但慎前,莫憂後事,辟支佛食,我自當與。』時彼長者,尋便出去。時槃陀羅,慳貪心生,便作是念:『我於今日,施彼食者,明日復來,甚可惡見。』作是念已,即從索鉢,在於屏處,大便鉢中,以飯覆上,與辟支佛。尋覺臭穢,投棄著地,捨之而去。以是業緣,無量世中,常墮餓鬼,身體臭穢,不可附近,常以人糞,用為甘饍。」佛告目連:「欲知爾時彼長者婦大便鉢中施辟支佛者,今餓鬼是。」 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo Mục liên viết :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Bích Chi Phật ,xuất hiện ư thế ,tại không nhàn xứ ,dĩ thảo vi phu ,hệ niệm tọa Thiền 。thân ngộ tật hoạn ,lương y xứ/xử dược ,đương tu nhục thực ,bệnh nãi khả sái 。thời Bích Chi Phật ,văn thị ngữ dĩ ,tức tiện nhập thành ,kiến nhất Trưởng-giả ,danh viết cát thiện ,tùng tác/sách nhục thực 。thời bỉ Trưởng-giả ,sắc phụ bàn Đà-la :『ngã hữu cấp duyên ,kim tu xuất ngoại ,nhữ hảo vi bỉ Bích Chi Phật ,tác tùy bệnh dược 。』thời phụ đáp ngôn :『nhữ đãn thận tiền ,mạc ưu hậu sự ,Bích Chi Phật thực/tự ,ngã tự đương dữ 。』thời bỉ Trưởng-giả ,tầm tiện xuất khứ 。thời bàn Đà-la ,xan tham tâm sanh ,tiện tác thị niệm :『ngã ư kim nhật ,thí bỉ thực/tự giả ,minh nhật phục lai ,thậm khả ác kiến 。』tác thị niệm dĩ ,tức tùng tác/sách bát ,tại ư bình xứ/xử ,Đại tiện bát trung ,dĩ phạn phước thượng ,dữ Bích Chi Phật 。tầm giác xú uế ,đầu khí trước/trứ địa ,xả chi nhi khứ 。dĩ thị nghiệp duyên ,vô lượng thế trung ,thường đọa ngạ quỷ ,thân thể xú uế ,bất khả phụ cận ,thường dĩ nhân phẩn ,dụng vi cam thiện 。」Phật cáo Mục liên :「dục tri nhĩ thời bỉ Trưởng-giả phụ Đại tiện bát trung thí Bích Chi Phật giả ,kim ngạ quỷ thị 。」 佛說是餓鬼緣時,諸比丘等,捨離慳貪,厭惡生死,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị ngạ quỷ duyên thời ,chư Tỳ-kheo đẳng ,xả ly xan tham ,yếm ố sanh tử ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (四五)目連入城見五百餓鬼緣 (tứ ngũ )Mục liên nhập thành kiến ngũ bách ngạ quỷ duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時目連,乞食時到,著衣持鉢,入城乞食。於其門中,值有五百餓鬼,從外來入,見是目連,心懷歡喜,而白之曰:「唯願尊者!慈哀憐愍,稱我名字,語我家中所親眷屬言:『我等輩,以不修善不好惠施,今受身形,墮餓鬼中。』唯願尊者!從我親里,求索財物,用設餚饍,請佛及僧;若物少者,為我勸化諸檀越等,令共設會,使我等輩脫餓鬼身。」爾時目連,尋便許可。復問餓鬼:「汝等先世,造何業行,受斯罪報?」時諸餓鬼,咸共同聲,白目連言:「我等宿世,俱在於此王舍城中,為長者子,憍慢放逸,不好布施,貪著世樂,不信三寶無上道教。見諸沙門入城乞食,既不自施,逆遮他人:『斯等道人!不自生活,但仰百姓,今若與者,後日復來,終無厭足。』以是業緣,其後命終,墮餓鬼中,受斯罪報。」於時目連,語餓鬼言:「我今為汝,語諸親里,并相營佐,共設大會。時汝等輩,咸皆自來,至於會所。」時諸餓鬼,咸皆同聲,白尊者言:「今我等輩,宿罪所致,雖受形體,身如燋柱,腹如大山,咽如細針,髮如錐刀,纏刺其身,諸支節間,皆悉火然。四向馳走,求索飲食,了不能得,設見甘饍,馳赴趣向,變成膿血,云何而能持此身形,詣於會所?」時大目連,即便為彼諸餓鬼等,語其眷屬,具陳上事。諸親聞已,咸皆懊惱,共相合率,欲為設會。時大目連即便入定,觀諸餓鬼為在何處,於十六大國,遍觀不見。次閻浮提,至四天下,及千世界,乃至三千大千世界,都觀不見。怪其所以,尋往佛所,白言:「世尊!我今為彼諸餓鬼等,勸化諸人,并其諸親,施設大會,為作福德。遍觀世界,悉不得見。不審世尊!此諸餓鬼,為在何處?」佛告目連:「彼餓鬼等,皆為業風之所吹去,非汝聲聞所能知見。然於今者,彼諸餓鬼,蒙汝設會,罪垢得除,吾自能令來詣會所。」於時目連,即便為諸餓鬼,設諸餚饍,請佛及僧。佛以神力,使諸餓鬼得來會所,令王舍城諸婆羅門剎利居士,咸見諸鬼狀貌醜弊甚可怖畏,皆共捨離慳貪之心,厭惡生死,心開意解,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời Mục liên ,khất thực thời đáo ,trước y trì bát ,nhập thành khất thực 。ư kỳ môn trung ,trị hữu ngũ bách ngạ quỷ ,tùng ngoại lai nhập ,kiến thị Mục liên ,tâm hoài hoan hỉ ,nhi bạch chi viết :「duy nguyện Tôn-Giả !từ ai liên mẫn ,xưng ngã danh tự ,ngữ ngã gia trung sở thân quyến chúc ngôn :『ngã đẳng bối ,dĩ bất tu thiện bất hảo huệ thí ,kim thọ/thụ thân hình ,đọa ngạ quỷ trung 。』duy nguyện Tôn-Giả !tùng ngã thân lý ,cầu tác tài vật ,dụng thiết hào thiện ,thỉnh Phật cập tăng ;nhược/nhã vật thiểu giả ,vi ngã khuyến hóa chư đàn việt đẳng ,lệnh cọng thiết hội ,sử ngã đẳng bối thoát ngạ quỷ thân 。」nhĩ thời Mục liên ,tầm tiện hứa khả 。phục vấn ngạ quỷ :「nhữ đẳng tiên thế ,tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng ,thọ/thụ tư tội báo ?」thời chư ngạ quỷ ,hàm cộng đồng thanh ,bạch Mục liên ngôn :「ngã đẳng tú thế ,câu tại ư thử Vương-Xá thành trung ,vi Trưởng-giả tử ,kiêu mạn phóng dật ,bất hảo bố thí ,tham trước thế lạc/nhạc ,bất tín Tam Bảo vô thượng đạo giáo 。kiến chư Sa Môn nhập thành khất thực ,ký bất tự thí ,nghịch già tha nhân :『tư đẳng đạo nhân !bất tự sanh hoạt ,đãn ngưỡng bách tính ,kim nhược/nhã dữ giả ,hậu nhật phục lai ,chung Vô yếm túc 。』dĩ thị nghiệp duyên ,kỳ hậu mạng chung ,đọa ngạ quỷ trung ,thọ/thụ tư tội báo 。」ư thời Mục liên ,ngữ ngạ quỷ ngôn :「ngã kim vi nhữ ,ngữ chư thân lý ,tinh tướng doanh tá ,cọng thiết đại hội 。thời nhữ đẳng bối ,hàm giai tự lai ,chí ư hội sở 。」thời chư ngạ quỷ ,hàm giai đồng thanh ,bạch Tôn-Giả ngôn :「kim ngã đẳng bối ,tú tội sở trí ,tuy thọ/thụ hình thể ,thân như tiêu trụ ,phước như Đại sơn ,yết như tế châm ,phát như trùy đao ,triền thứ kỳ thân ,chư chi tiết gian ,giai tất hỏa nhiên 。tứ hướng trì tẩu ,cầu tác ẩm thực ,liễu bất năng đắc ,thiết kiến cam thiện ,trì phó thú hướng ,biến thành nùng huyết ,vân hà nhi năng trì thử thân hình ,nghệ ư hội sở ?」thời Đại Mục liên ,tức tiện vi bỉ chư ngạ quỷ đẳng ,ngữ kỳ quyến thuộc ,cụ trần thượng sự 。chư thân văn dĩ ,hàm giai áo não ,cộng tướng hợp suất ,dục vi thiết hội 。thời Đại Mục liên tức tiện nhập định ,quán chư ngạ quỷ vi tại hà xứ/xử ,ư thập lục đại quốc ,biến quán bất kiến 。thứ Diêm-phù-đề ,chí tứ thiên hạ ,cập thiên thế giới ,nãi chí tam thiên đại thiên thế giới ,đô quán bất kiến 。quái kỳ sở dĩ ,tầm vãng Phật sở ,bạch ngôn :「Thế Tôn !ngã kim vi bỉ chư ngạ quỷ đẳng ,khuyến hóa chư nhân ,tinh kỳ chư thân ,thí thiết đại hội ,vi tác phước đức 。biến quán thế giới ,tất bất đắc kiến 。bất thẩm Thế Tôn !thử chư ngạ quỷ ,vi tại hà xứ/xử ?」Phật cáo Mục liên :「bỉ ngạ quỷ đẳng ,giai vi nghiệp phong chi sở xuy khứ ,phi nhữ Thanh văn sở năng tri kiến 。nhiên ư kim giả ,bỉ chư ngạ quỷ ,mông nhữ thiết hội ,tội cấu đắc trừ ,ngô tự năng lệnh lai nghệ hội sở 。」ư thời Mục liên ,tức tiện vi chư ngạ quỷ ,thiết chư hào thiện ,thỉnh Phật cập tăng 。Phật dĩ thần lực ,sử chư ngạ quỷ đắc lai hội sở ,lệnh Vương-Xá thành chư Bà-la-môn sát lợi Cư-sĩ ,hàm kiến chư quỷ trạng mạo xú tệ thậm khả bố úy ,giai cộng xả ly xan tham chi tâm ,yếm ố sanh tử ,tâm khai ý giải ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時世尊,即便為彼諸餓鬼等,種種說法慳貪過惡。深生信敬,即於其夜,便取命終,生忉利天,便自念言:「我等今者,造何福業,得來生此忉利天上?」即自觀察,知是餓鬼,「以其尊者大目揵連,為我等故,設會請佛及比丘僧,得來生此。我等當共往報彼恩。」作是語已,尋從天下,頂戴天冠,著諸瓔珞,莊嚴其身,各齎香花,來供養佛及大目連。供養已訖,却坐一面,聽佛說法,心開意解,各獲道跡,遶佛三匝,還詣天上。佛告目連:「欲知爾時五百餓鬼者,今五百天子是。」 nhĩ thời Thế Tôn ,tức tiện vi bỉ chư ngạ quỷ đẳng ,chủng chủng thuyết Pháp xan tham quá ác 。thâm sanh tín kính ,tức ư kỳ dạ ,tiện thủ mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên ,tiện tự niệm ngôn :「ngã đẳng kim giả ,tạo hà phước nghiệp ,đắc lai sanh thử Đao Lợi Thiên thượng ?」tức tự quan sát ,tri thị ngạ quỷ ,「dĩ kỳ Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên ,vi ngã đẳng cố ,thiết hội thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng ,đắc lai sanh thử 。ngã đẳng đương cọng vãng báo bỉ ân 。」tác thị ngữ dĩ ,tầm tùng thiên hạ ,đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chư anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,các tê hương hoa ,lai cúng dường Phật cập Đại Mục liên 。cúng dường dĩ cật ,khước tọa nhất diện ,thính Phật thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,các hoạch đạo tích ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn nghệ Thiên thượng 。Phật cáo Mục liên :「dục tri nhĩ thời ngũ bách ngạ quỷ giả ,kim ngũ bách Thiên Tử thị 。」 爾時大眾,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời Đại chúng ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (四六)◎優多羅母墮餓鬼緣 (tứ lục )◎ưu đa la mẫu đọa ngạ quỷ duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼國中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇高門,娉以為婦,作倡伎樂,用娛樂之。其婦懷妊滿足十月,生一男兒,端政殊妙,世所希有,父母歡喜,因為立字,名優多羅。年漸長大,其父喪亡,兒自念言:「我先父以來,販買治生,用成家業,我今不宜學是法耶?然於佛法,甚懷信敬,今欲出家。」便前白母,求索出家。時母答曰:「汝父既喪,我今便無,唯汝一子。汝今云何,捨我出家?我今存在,終不聽汝出家入道;我亡沒後,隨汝意去。」爾時彼子,不果所願,心懷懊惱,即便語母:「若不聽我,今必投巖、飲毒而死。」時母答言:「莫作是語!汝今何故?必欲出家。從今以去,若欲請諸沙門婆羅門等,我當設供隨汝供養。」兒聞是語,用自安隱,請諸沙門及婆羅門,數數向家而供養之。時彼兒母,見諸道士數數來往,甚懷懊惱,生厭患心,便出惡言,罵諸沙門婆羅門等:「不欲生活,但仰百姓,甚可惡見。」於時其兒,不在家中,其母但以飲食漿水,灑散棄地。時兒行還,便語之言:「汝出去後,我設餚饍,請諸沙門及婆羅門,而供養之。」尋便將兒,示其棄飯漿水之處,「我適供養,尋即出去。」其兒聞已,甚用歡喜。於其後時,母便命終,墮餓鬼中。兒便出家,懃加精進,得阿羅漢果。在河岸邊窟中坐禪,有一餓鬼,其口乾燋,飢渴熱惱,來詣兒所,語比丘言:「我是汝母。」比丘怪言:「母生存時,常好布施,方今云何,返墮餓鬼,受斯報耶?」餓鬼答言:「以我慳貪,不能供養沙門婆羅門,以是之故,受餓鬼身,二十年中,未甞得食及以漿水。設我向河及以泉池,水為至竭,若向果樹,樹為乾枯。我今飢渴熱惱所逼,不可具陳。」比丘問言:「何緣致是?」餓鬼答言:「我雖布施,心常慳惜,於諸沙門婆羅門所,無恭敬心,橫加罵辱,今受是報。汝今若能為我設供,施佛及僧,為我懺悔,我必當得脫餓鬼身。」時兒比丘,聞是語已,甚懷憐愍,即便勸化,辦設餚饍,請佛及僧。供養訖竟,時彼餓鬼,即現其身在於會中,發露懺悔。爾時世尊為此餓鬼,種種說法,心懷慚愧,即於其夜,便就命終,更受身形,墮飛行餓鬼中,頂戴天冠,著諸瓔珞,莊嚴其身,來至比丘所,又復語言:「我故不脫餓鬼之身,汝更為我在所勸化,重設供養并諸床褥,施四方僧,乃可得脫餓鬼之身。」時兒比丘,聞是語已,復更勸化,辦具飲食并諸床褥,施四方僧。供養訖竟,於是餓鬼,復更現身在大眾前,尋更懺悔,即於其夜,取其命終,生忉利天,便作是念:「我造何福,得來生此?」尋自觀察,「緣兒比丘為於我故,設諸餚饍請佛及僧,免餓鬼身,得來生天,我今當還報佛世尊及比丘恩。」頂戴天冠,著諸瓔珞,莊嚴其身,齎持香花,來供養佛及兒比丘。供養已訖,却坐一面,聽佛說法,心開意解,得須陀洹果,遶佛三匝,還詣天宮。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ quốc trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch cao môn ,phinh dĩ vi phụ ,tác xướng kĩ nhạc ,dụng ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm mãn túc thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu ,phụ mẫu hoan hỉ ,nhân vi lập tự ,danh ưu đa la 。niên tiệm trường đại ,kỳ phụ tang vong ,nhi tự niệm ngôn :「ngã tiên phụ dĩ lai ,phiến mãi trì sanh ,dụng thành gia nghiệp ,ngã kim bất nghi học thị pháp da ?nhiên ư Phật Pháp ,thậm hoài tín kính ,kim dục xuất gia 。」tiện tiền bạch mẫu ,cầu tác xuất gia 。thời mẫu đáp viết :「nhữ phụ ký tang ,ngã kim tiện vô ,duy nhữ nhất tử 。nhữ kim vân hà ,xả ngã xuất gia ?ngã kim tồn tại ,chung bất thính nhữ xuất gia nhập đạo ;ngã vong một hậu ,tùy nhữ ý khứ 。」nhĩ thời bỉ tử ,bất quả sở nguyện ,tâm hoài áo não ,tức tiện ngữ mẫu :「nhược/nhã bất thính ngã ,kim tất đầu nham 、ẩm độc nhi tử 。」thời mẫu đáp ngôn :「mạc tác thị ngữ !nhữ kim hà cố ?tất dục xuất gia 。tùng kim dĩ khứ ,nhược/nhã dục thỉnh chư Sa môn Bà la môn đẳng ,ngã đương thiết cung/cúng tùy nhữ cúng dường 。」nhi văn thị ngữ ,dụng tự an ổn ,thỉnh chư Sa Môn cập Bà-la-môn ,sát sát hướng gia nhi cúng dường chi 。thời bỉ nhi mẫu ,kiến chư Đạo sĩ sát sát lai vãng ,thậm hoài áo não ,sanh yếm hoạn tâm ,tiện xuất ác ngôn ,mạ chư Sa môn Bà la môn đẳng :「bất dục sanh hoạt ,đãn ngưỡng bách tính ,thậm khả ác kiến 。」ư thời kỳ nhi ,bất tại gia trung ,kỳ mẫu đãn dĩ ẩm thực tương thủy ,sái tán khí địa 。thời nhi hạnh/hành/hàng hoàn ,tiện ngữ chi ngôn :「nhữ xuất khứ hậu ,ngã thiết hào thiện ,thỉnh chư Sa Môn cập Bà-la-môn ,nhi cúng dường chi 。」tầm tiện tướng nhi ,thị kỳ khí phạn tương thủy chi xứ/xử ,「ngã thích cúng dường ,tầm tức xuất khứ 。」kỳ nhi văn dĩ ,thậm dụng hoan hỉ 。ư kỳ hậu thời ,mẫu tiện mạng chung ,đọa ngạ quỷ trung 。nhi tiện xuất gia ,cần gia tinh tấn ,đắc A-la-hán quả 。tại hà ngạn biên quật trung tọa Thiền ,hữu nhất ngạ quỷ ,kỳ khẩu kiền tiêu ,cơ khát nhiệt não ,lai nghệ nhi sở ,ngữ Tỳ-kheo ngôn :「ngã thị nhữ mẫu 。」Tỳ-kheo quái ngôn :「mẫu sanh tồn thời ,thường hảo bố thí ,phương kim vân hà ,phản đọa ngạ quỷ ,thọ/thụ tư báo da ?」ngạ quỷ đáp ngôn :「dĩ ngã xan tham ,bất năng cúng dường Sa môn Bà la môn ,dĩ thị chi cố ,thọ/thụ ngạ quỷ thân ,nhị thập niên trung ,vị 甞đắc thực/tự cập dĩ tương thủy 。thiết ngã hướng hà cập dĩ tuyền trì ,thủy vi chí kiệt ,nhược/nhã hướng quả thụ/thọ ,thụ/thọ vi kiền khô 。ngã kim cơ khát nhiệt não sở bức ,bất khả cụ trần 。」Tỳ-kheo vấn ngôn :「hà duyên trí thị ?」ngạ quỷ đáp ngôn :「ngã tuy bố thí ,tâm thường xan tích ,ư chư Sa môn Bà la môn sở ,vô cung kính tâm ,hoạnh gia mạ nhục ,kim thọ/thụ thị báo 。nhữ kim nhược/nhã năng vi ngã thiết cung/cúng ,thí Phật cập tăng ,vi ngã sám hối ,ngã tất đương đắc thoát ngạ quỷ thân 。」thời nhi Tỳ-kheo ,văn thị ngữ dĩ ,thậm hoài liên mẫn ,tức tiện khuyến hóa ,biện/bạn thiết hào thiện ,thỉnh Phật cập tăng 。cúng dường cật cánh ,thời bỉ ngạ quỷ ,tức hiện kỳ thân tại ư hội trung ,phát lộ sám hối 。nhĩ thời Thế Tôn vi thử ngạ quỷ ,chủng chủng thuyết Pháp ,tâm hoài tàm quý ,tức ư kỳ dạ ,tiện tựu mạng chung ,cánh thọ/thụ thân hình ,đọa phi hạnh/hành/hàng ngạ quỷ trung ,đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chư anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,lai chí Tỳ-kheo sở ,hựu phục ngữ ngôn :「ngã cố bất thoát ngạ quỷ chi thân ,nhữ cánh vi ngã tại sở khuyến hóa ,trọng thiết cúng dường tinh chư sàng nhục ,thí tứ phương tăng ,nãi khả đắc thoát ngạ quỷ chi thân 。」thời nhi Tỳ-kheo ,văn thị ngữ dĩ ,phục cánh khuyến hóa ,biện/bạn cụ ẩm thực tinh chư sàng nhục ,thí tứ phương tăng 。cúng dường cật cánh ,ư thị ngạ quỷ ,phục cánh hiện thân tại Đại chúng tiền ,tầm cánh sám hối ,tức ư kỳ dạ ,thủ kỳ mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên ,tiện tác thị niệm :「ngã tạo hà phước ,đắc lai sanh thử ?」tầm tự quan sát ,「duyên nhi Tỳ-kheo vi ư ngã cố ,thiết chư hào thiện thỉnh Phật cập tăng ,miễn ngạ quỷ thân ,đắc lai sanh thiên ,ngã kim đương hoàn báo Phật Thế tôn cập Tỳ-kheo ân 。」đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chư anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,tê trì hương hoa ,lai cúng dường Phật cập nhi Tỳ-kheo 。cúng dường dĩ cật ,khước tọa nhất diện ,thính Phật thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn nghệ Thiên cung 。 佛說是優多羅緣時,諸比丘等,捨離慳貪,厭惡生死,有得須陀洹果者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị ưu đa la duyên thời ,chư Tỳ-kheo đẳng ,xả ly xan tham ,yếm ố sanh tử ,hữu đắc Tu-đà-hoàn quả giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (四七)◎生盲餓鬼緣 (tứ thất )◎sanh manh ngạ quỷ duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時阿難,著衣持鉢,入城乞食。見一餓鬼,身如燋柱,腹如大山,咽如細針,又復生盲,為諸烏鷲鵄梟所啄,宛轉自撲,揚聲叫喚,無有休息。爾時阿難,問餓鬼言:「姊妹!汝於先身,造何業行,受如是苦?」餓鬼答言:「有日之處,不須燈燭,世有如來,汝可自問。」爾時阿難,尋往佛所,白言:「世尊!我於向者,入城乞食,見一餓鬼,極受苦惱,不可稱計。」向佛如來具說事狀。「不審,世尊!彼餓鬼者,宿造何業,受此報耶?」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời A-nan ,trước y trì bát ,nhập thành khất thực 。kiến nhất ngạ quỷ ,thân như tiêu trụ ,phước như Đại sơn ,yết như tế châm ,hựu phục sanh manh ,vi chư ô thứu 鵄kiêu sở trác ,uyển chuyển tự phác ,dương thanh khiếu hoán ,vô hữu hưu tức 。nhĩ thời A-nan ,vấn ngạ quỷ ngôn :「tỷ muội !nhữ ư tiên thân ,tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng ,thọ/thụ như thị khổ ?」ngạ quỷ đáp ngôn :「hữu nhật chi xứ/xử ,bất tu đăng chúc ,thế hữu Như Lai ,nhữ khả tự vấn 。」nhĩ thời A-nan ,tầm vãng Phật sở ,bạch ngôn :「Thế Tôn !ngã ư hướng giả ,nhập thành khất thực ,kiến nhất ngạ quỷ ,cực thọ khổ não ,bất khả xưng kế 。」hướng Phật Như Lai cụ thuyết sự trạng 。「bất thẩm ,Thế Tôn !bỉ ngạ quỷ giả ,tú tạo hà nghiệp ,thọ/thụ thử báo da ?」 爾時世尊,告阿難言:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國,有佛出世,號曰迦葉,將諸比丘,遊行教化。次到鹿野苑中,時有女人,身抱懷妊,見佛世尊,甚懷信敬。足滿十月生一女兒,端正殊特,人所敬仰。年漸長大,往詣佛所,聽佛說法,心懷信敬,還歸家中白二親言:『唯垂哀愍,聽在道次。』父母固遮不能令止,遂便出家作比丘尼。時彼父母,為此女故,造僧伽藍,又請諸比丘尼,共住寺中。時長者女,於戒律中,有少毀犯,諸比丘尼,驅令出寺。心懷慚愧,不能歸家,寄住他舍,生大瞋恚,便作是言:『我自有舍,止住其中,今者云何,返更驅我,自用住止?』即便向彼長者居士,說諸比丘尼種種過惡:『狀似餓鬼,不自生活,但仰百姓,使我受身莫見此輩。』作是誓已,其後命終,墮餓鬼中,今得生盲。」佛告阿難:「欲知爾時彼長者女,出家入道,驅令出寺,惡口誹謗,今生盲餓鬼是。」 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo A-nan ngôn :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp ,tướng chư Tỳ-kheo ,du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。thứ đáo Lộc dã uyển trung ,thời hữu nữ nhân ,thân bão hoài nhâm ,kiến Phật Thế tôn ,thậm hoài tín kính 。túc mãn thập nguyệt sanh nhất nữ nhi ,đoan chánh Thù đặc ,nhân sở kính ngưỡng 。niên tiệm trường đại ,vãng nghệ Phật sở ,thính Phật thuyết Pháp ,tâm hoài tín kính ,hoàn quy gia trung bạch nhị thân ngôn :『duy thùy ai mẩn ,thính tại đạo thứ 。』phụ mẫu cố già bất năng lệnh chỉ ,toại tiện xuất gia tác Tì-kheo-ni 。thời bỉ phụ mẫu ,vi thử nữ cố ,tạo tăng già lam ,hựu thỉnh chư Tì-kheo-ni ,cộng trụ tự trung 。thời Trưởng-giả nử ,ư giới luật trung ,hữu thiểu hủy phạm ,chư Tì-kheo-ni ,khu lệnh xuất tự 。tâm hoài tàm quý ,bất năng quy gia ,kí trụ/trú tha xá ,sanh Đại sân khuể ,tiện tác thị ngôn :『ngã tự hữu xá ,chỉ trụ kỳ trung ,kim giả vân hà ,phản cánh khu ngã ,tự dụng trụ/trú chỉ ?』tức tiện hướng bỉ Trưởng-giả Cư-sĩ ,thuyết chư Tì-kheo-ni chủng chủng quá ác :『trạng tự ngạ quỷ ,bất tự sanh hoạt ,đãn ngưỡng bách tính ,sử ngã thọ/thụ thân mạc kiến thử bối 。』tác thị thệ dĩ ,kỳ hậu mạng chung ,đọa ngạ quỷ trung ,kim đắc sanh manh 。」Phật cáo A-nan :「dục tri nhĩ thời bỉ Trưởng-giả nử ,xuất gia nhập đạo ,khu lệnh xuất tự ,ác khẩu phỉ báng ,kim sanh manh ngạ quỷ thị 。」 佛說是餓鬼緣時,諸比丘等,各各守護身口意業,厭離生死,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị ngạ quỷ duyên thời ,chư Tỳ-kheo đẳng ,các các thủ hộ thân khẩu ý nghiệp ,yếm ly sanh tử ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (四八)◎長者若達多慳貪墮餓鬼緣 (tứ bát )◎Trưởng-giả nhược/nhã đạt đa xan tham đọa ngạ quỷ duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,名曰若達多,財寶無量,奴婢僕使,象馬牛羊,不可稱計。時彼長者,值行觀看,到祇桓中,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,莊嚴其身,心懷信敬,前禮佛足,却坐一面,聽佛說法,心生歡喜,還歸辭家,及諸眷屬求索入道。時諸親屬,都悉聽許。還歸白佛,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。時諸親族及諸人民,以其先是豪富之子出家入道,競施衣鉢種種所須。既得之已,生慳貪心,不能施與同梵行者。其後命終,墮餓鬼中,還守衣鉢。時諸眾僧,見其去世,開其房戶欲收尸骸及以衣鉢闍維羯磨,而此室中,見一餓鬼,身如燋柱,狀貌可畏,守此衣鉢,無敢近者。時諸比丘,見是事已,往白世尊,具陳所見。於是如來,將諸比丘,來入室中,語餓鬼言:「咄無慚愧!汝於前身,出家入道,貪著利養,不肯惠施;今墮餓鬼,受此醜形。汝今云何,不生慚愧,故復還來,仍守衣鉢?」呵責慳貪多諸過咎,能令眾生墮於惡道。佛即為其種種說法,心開意解,深生慚愧,即以衣鉢,捨與眾僧。於其夜半,便取命終,更受餘形,墮飛行餓鬼中,端正殊妙,著諸瓔珞,莊嚴其身,身出光明,照于祇桓,(夌*欠)虛遊行,與天無異。來詣佛所,前禮佛足,却坐一面,佛即為其種種說法,心開意解,歡喜而去。於其晨朝,諸比丘等,白言:「世尊!昨夜光明,照于祇桓,為是梵釋四天王乎?二十八部鬼神將也?為是他方諸大菩薩來聽法耶?」佛告比丘:「非是釋梵二十八部諸神王耶,乃是舍衛城中大富長者,出家入道,近日命終,墮飛行餓鬼中,齎持香花,來供養我,是其光耳。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết nhược/nhã đạt đa ,tài bảo vô lượng ,nô tỳ bộc sử ,tượng mã ngưu dương ,bất khả xưng kế 。thời bỉ Trưởng-giả ,trị hạnh/hành/hàng quán khán ,đáo Kỳ Hoàn trung ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,trang nghiêm kỳ thân ,tâm hoài tín kính ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,thính Phật thuyết Pháp ,tâm sanh hoan hỉ ,hoàn quy từ gia ,cập chư quyến chúc cầu tác nhập đạo 。thời chư thân chúc ,đô tất thính hứa 。hoàn quy bạch Phật ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。thời chư thân tộc cập chư nhân dân ,dĩ kỳ tiên thị hào phú chi tử xuất gia nhập đạo ,cạnh thí y bát chủng chủng sở tu 。ký đắc chi dĩ ,sanh xan tham tâm ,bất năng thí dữ đồng phạm hạnh giả 。kỳ hậu mạng chung ,đọa ngạ quỷ trung ,hoàn thủ y bát 。thời chư chúng tăng ,kiến kỳ khứ thế ,khai kỳ phòng hộ dục thu thi hài cập dĩ y bát xà duy Yết-ma ,nhi thử thất trung ,kiến nhất ngạ quỷ ,thân như tiêu trụ ,trạng mạo khả úy ,thủ thử y bát ,vô cảm cận giả 。thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,vãng bạch Thế Tôn ,cụ trần sở kiến 。ư thị Như Lai ,tướng chư Tỳ-kheo ,lai nhập thất trung ,ngữ ngạ quỷ ngôn :「đốt vô tàm quý !nhữ ư tiền thân ,xuất gia nhập đạo ,tham trước lợi dưỡng ,bất khẳng huệ thí ;kim đọa ngạ quỷ ,thọ/thụ thử xú hình 。nhữ kim vân hà ,bất sanh tàm quý ,cố phục hoàn lai ,nhưng thủ y bát ?」ha trách xan tham đa chư quá cữu ,năng lệnh chúng sanh đọa ư ác đạo 。Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,thâm sanh tàm quý ,tức dĩ y bát ,xả dữ chúng tăng 。ư kỳ dạ bán ,tiện thủ mạng chung ,cánh thọ/thụ dư hình ,đọa phi hạnh/hành/hàng ngạ quỷ trung ,đoan chánh thù diệu ,trước/trứ chư anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,thân xuất quang minh ,chiếu vu Kỳ Hoàn ,(夌*khiếm )hư du hạnh/hành/hàng ,dữ Thiên vô dị 。lai nghệ Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,hoan hỉ nhi khứ 。ư kỳ thần triêu ,chư Tỳ-kheo đẳng ,bạch ngôn :「Thế Tôn !tạc dạ quang minh ,chiếu vu Kỳ Hoàn ,vi thị phạm thích tứ thiên Vương hồ ?nhị thập bát bộ quỷ thần tướng dã ?vi thị tha phương chư đại Bồ-tát lai thính pháp da ?」Phật cáo Tỳ-kheo :「phi thị Thích Phạm nhị thập bát bộ chư Thần Vương da ,nãi thị Xá-vệ thành trung Đại phú Trưởng-giả ,xuất gia nhập đạo ,cận nhật mạng chung ,đọa phi hạnh/hành/hàng ngạ quỷ trung ,tê trì hương hoa ,lai cúng dường ngã ,thị kỳ quang nhĩ 。」 佛說是緣時,諸比丘等,捨離慳貪,厭惡生死,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị duyên thời ,chư Tỳ-kheo đẳng ,xả ly xan tham ,yếm ố sanh tử ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (四九)◎餓鬼自生還噉五百子緣 (tứ cửu )◎ngạ quỷ tự sanh hoàn đạm ngũ bách tử duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時尊者那羅達多,著衣持鉢入城乞食,還歸本處,飯食已訖,遙見祇桓,赤如血色,怪其所以。尋即往看,見一餓鬼,脂肉消盡支節骨立,一日一夜,生五百子,羸瘦尫弱,氣力乏少。當生之時,荒悶殞死,支節解散,極為飢渴之所逼切,隨生隨噉終無飽足。時那羅達多便前問言:「汝造何業,獲斯苦報?」餓鬼答曰:「汝今可自問佛世尊,當為汝說。」時那羅達多,尋往佛所,前禮佛足,却住一面。諸佛常法,先意問訊:「汝於今者,見何異事?」那羅白言:「向者遊行,見一餓鬼,一日一夜,生五百子,極為飢渴,生已還噉。不審,世尊!宿造何業,受斯報耶?」 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời Tôn-Giả Na-la-đạt đa ,trước y trì bát nhập thành khất thực ,hoàn quy bản xứ/xử ,phạn thực dĩ cật ,dao kiến Kỳ Hoàn ,xích như huyết sắc ,quái kỳ sở dĩ 。tầm tức vãng khán ,kiến nhất ngạ quỷ ,chi nhục tiêu tận chi tiết cốt lập ,nhất nhật nhất dạ ,sanh ngũ bách tử ,luy sấu uông nhược ,khí lực phạp thiểu 。đương sanh chi thời ,hoang muộn vẫn tử ,chi tiết giải tán ,cực vi cơ khát chi sở bức thiết ,tùy sanh tùy đạm chung vô bão túc 。thời Na-la-đạt đa tiện tiền vấn ngôn :「nhữ tạo hà nghiệp ,hoạch tư khổ báo ?」ngạ quỷ đáp viết :「nhữ kim khả tự vấn Phật Thế tôn ,đương vi nhữ 。」thời Na-la-đạt đa ,tầm vãng Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,khước trụ/trú nhất diện 。chư Phật thường Pháp ,tiên ý vấn tấn :「nhữ ư kim giả ,kiến hà dị sự ?」na la bạch ngôn :「hướng giả du hạnh/hành/hàng ,kiến nhất ngạ quỷ ,nhất nhật nhất dạ ,sanh ngũ bách tử ,cực vi cơ khát ,sanh dĩ hoàn đạm 。bất thẩm ,Thế Tôn !tú tạo hà nghiệp ,thọ/thụ tư báo da ?」 佛告那羅達多:「若欲知者,好至心聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國有一長者,金銀珍寶,奴婢僕使,象馬牛羊,不可稱計。唯一夫人,無有子息,禱祀神祇,求索有子,了不能得。時彼長者,即便更取族姓家女,未久之間,便覺有妊。其大夫人,見其有妊,便生嫉妬,密與毒藥,令彼墮胎。姊妹眷屬,即詣其所,與彼大婦,極共鬪諍,遂相打棒,問其虛實。其大婦者,正欲道實恐其交死,正欲不道苦痛叵言,逼切得急,而作呪詛:『若我真實,墮汝胎者,令我捨身生餓鬼中,一日一夜生五百子,生已隨噉終不飽足。』作是誓已,尋即放去。」佛告那羅達多:「欲知彼時其大婦者,生嫉妬心,墮他子故,妄語呪誓,墮餓鬼中,今受是報。」 Phật cáo Na-la-đạt đa :「nhược/nhã dục tri giả ,hảo chí tâm thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc hữu nhất Trưởng-giả ,kim ngân trân bảo ,nô tỳ bộc sử ,tượng mã ngưu dương ,bất khả xưng kế 。duy nhất phu nhân ,vô hữu tử tức ,đảo tự Thần kì ,cầu tác hữu tử ,liễu bất năng đắc 。thời bỉ Trưởng-giả ,tức tiện cánh thủ tộc tính gia nữ ,vị cửu chi gian ,tiện giác hữu nhâm 。kỳ Đại phu nhân ,kiến kỳ hữu nhâm ,tiện sanh tật đố ,mật dữ độc dược ,lệnh bỉ đọa thai 。tỷ muội quyến thuộc ,tức nghệ kỳ sở ,dữ bỉ Đại phụ ,cực cọng đấu tranh ,toại tướng đả bổng ,vấn kỳ hư thật 。kỳ Đại phụ giả ,chánh dục đạo thật khủng kỳ giao tử ,chánh dục bất đạo khổ thống phả ngôn ,bức thiết đắc cấp ,nhi tác chú trớ :『nhược/nhã ngã chân thật ,đọa nhữ thai giả ,lệnh ngã xả thân sanh ngạ quỷ trung ,nhất nhật nhất dạ sanh ngũ bách tử ,sanh dĩ tùy đạm chung bất bão túc 。』tác thị thệ dĩ ,tầm tức phóng khứ 。」Phật cáo Na-la-đạt đa :「dục tri bỉ thời kỳ Đại phụ giả ,sanh tật đố tâm ,đọa tha tử cố ,vọng ngữ chú thệ ,đọa ngạ quỷ trung ,kim thọ/thụ thị báo 。」 時諸比丘,聞佛說是嫉妬之心多諸過患,能令眾生墮於惡趣,咸共捨離,厭惡生死,心開意解,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật thuyết thị tật đố chi tâm đa chư quá hoạn ,năng lệnh chúng sanh đọa ư ác thú ,hàm cọng xả ly ,yếm ố sanh tử ,tâm khai ý giải ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (五〇)◎嚪婆羅似餓鬼緣 (ngũ 〇)◎嚪Bà la tự ngạ quỷ duyên 佛在毘舍離彌猴河岸重閣講堂。時彼城中,有一長者,名曰蔗羅,選擇疋偶,娉以為婦,作諸音樂以娛樂之。其婦懷妊,臭不可近,夫便問言:「汝先不爾,今者何緣,有此臭穢?」婦答夫言:「此必是我胎中之子,業行所致,是以使爾。」足滿十月,生一男兒,連骸骨立,羸瘦燋悴,不可示現,又復糞屎塗身而生。年漸長大,不欲在家,貪嗜糞穢,不肯捨離。時彼父母及諸親族,見其如是,惡不欲見,駈令遠舍,使不得近。即便嚪行,求索糞屎,用為甘饍。時諸民眾,見其如是,因為立字,名嚪婆羅鬼。時彼國中,有諸外道,偶行值見,讚言善哉!聞是語已,甚用欣慶,喜不自勝,前白外道:「慈哀憐愍,聽在道次。」時諸外道,即為出家,教令裸形,以灰塗身,修於淨行。時嚪婆羅,雖復在道,故貪糞穢不淨之處。時諸外道,見其如是,咸共呵責,或見鞭打:「汝今是人,何緣如是,樂處不淨?」時嚪婆羅,為諸外道,數數呵責,或被鞭打,捨之而去,詣於河岸溝坑之中,自用歡喜。時彼河岸,復有五百餓鬼,依住其中,見嚪婆羅來,身極臭處,止住其中,無有能敢親附之者。然常向諸餓鬼,而自讚歎:「我在人間,或見呵責,及以鞭打,極受苦惱。今在此中,脫不見罵及以鞭打,獨用歡樂。」時諸餓鬼,見嚪婆羅臭處不淨,都皆捨去。時嚪婆羅語諸鬼言:「我此臭身依憑汝故,得存數日,汝等今者復捨我去,我今在後,云何得活?」作是語已,甚用苦惱,愁憂躃地。 Phật tại Tỳ xá ly di hầu hà ngạn trọng các giảng đường 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết giá La ,tuyển trạch sơ ngẫu ,phinh dĩ vi phụ ,tác chư âm lạc/nhạc dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,xú bất khả cận ,phu tiện vấn ngôn :「nhữ tiên bất nhĩ ,kim giả hà duyên ,hữu thử xú uế ?」phụ đáp phu ngôn :「thử tất thị ngã thai trung chi tử ,nghiệp hạnh/hành/hàng sở trí ,thị dĩ sử nhĩ 。」túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,liên hài cốt lập ,luy sấu tiêu tụy ,bất khả thị hiện ,hựu phục phẩn thỉ đồ thân nhi sanh 。niên tiệm trường đại ,bất dục tại gia ,tham thị phẩn uế ,bất khẳng xả ly 。thời bỉ phụ mẫu cập chư thân tộc ,kiến kỳ như thị ,ác bất dục kiến ,khu lệnh viễn xá ,sử bất đắc cận 。tức tiện 嚪hạnh/hành/hàng ,cầu tác phẩn thỉ ,dụng vi cam thiện 。thời chư dân chúng ,kiến kỳ như thị ,nhân vi lập tự ,danh 嚪Bà la quỷ 。thời bỉ quốc trung ,hữu chư ngoại đạo ,ngẫu hạnh/hành/hàng trị kiến ,tán ngôn Thiện tai !văn thị ngữ dĩ ,thậm dụng hân khánh ,hỉ bất tự thắng ,tiền bạch ngoại đạo :「từ ai liên mẫn ,thính tại đạo thứ 。」thời chư ngoại đạo ,tức vi xuất gia ,giáo lệnh lỏa hình ,dĩ hôi đồ thân ,tu ư tịnh hạnh 。thời 嚪Bà la ,tuy phục tại đạo ,cố tham phẩn uế bất tịnh chi xứ/xử 。thời chư ngoại đạo ,kiến kỳ như thị ,hàm cọng ha trách ,hoặc kiến tiên đả :「nhữ kim thị nhân ,hà duyên như thị ,lạc/nhạc xứ/xử bất tịnh ?」thời 嚪Bà la ,vi chư ngoại đạo ,sát sát ha trách ,hoặc bị tiên đả ,xả chi nhi khứ ,nghệ ư hà ngạn câu khanh chi trung ,tự dụng hoan hỉ 。thời bỉ hà ngạn ,phục hưũ ngũ bách ngạ quỷ ,y trụ kỳ trung ,kiến 嚪Bà la lai ,thân cực xú xứ/xử ,chỉ trụ kỳ trung ,vô hữu năng cảm thân phụ chi giả 。nhiên thường hướng chư ngạ quỷ ,nhi tự tán thán :「ngã tại nhân gian ,hoặc kiến ha trách ,cập dĩ tiên đả ,cực thọ khổ não 。kim tại thử trung ,thoát bất kiến mạ cập dĩ tiên đả ,độc dụng hoan lạc 。」thời chư ngạ quỷ ,kiến 嚪Bà la xú xứ/xử bất tịnh ,đô giai xả khứ 。thời 嚪Bà la ngữ chư quỷ ngôn :「ngã thử xú thân y bằng nhữ cố ,đắc tồn số nhật ,nhữ đẳng kim giả phục xả ngã khứ ,ngã kim tại hậu ,vân hà đắc hoạt ?」tác thị ngữ dĩ ,thậm dụng khổ não ,sầu ưu tích địa 。 爾時世尊,晝夜六時,觀察眾生,誰應可度,尋往度之。見嚪婆羅,失眾伴侶,愁憂困苦,悶絕躃地,尋往坑所而為說法,使令歡喜。時嚪婆羅,見佛世尊,諸根寂定,光明暉曜,如百千日,莊嚴其身,心懷歡喜,五體投地,白言:「世尊!世間頗有如我等比斯下之人,得出家不?」佛告嚪婆羅:「我此法中,無有尊卑不聽出家。」時嚪婆羅,聞佛語已,前白佛言:「慈哀憐愍,聽在道次。」爾時世尊,尋舉金色右臂,而告之曰:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門,威儀詳序,如十二臈比丘,無有異也。既蒙佛恩,得出家已,即於佛前,而說偈言: nhĩ thời Thế Tôn ,trú dạ lục thời ,quan sát chúng sanh ,thùy ưng khả độ ,tầm vãng độ chi 。kiến 嚪Bà la ,thất chúng bạn lữ ,sầu ưu khốn khổ ,muộn tuyệt tích địa ,tầm vãng khanh sở nhi vi thuyết Pháp ,sử lệnh hoan hỉ 。thời 嚪Bà la ,kiến Phật Thế tôn ,chư căn tịch định ,quang minh huy diệu ,như bách thiên nhật ,trang nghiêm kỳ thân ,tâm hoài hoan hỉ ,ngũ thể đầu địa ,bạch ngôn :「Thế Tôn !thế gian pha hữu như ngã đẳng bỉ tư hạ chi nhân ,đắc xuất gia bất ?」Phật cáo 嚪Bà la :「ngã thử pháp trung ,vô hữu tôn ti bất thính xuất gia 。」thời 嚪Bà la ,văn Phật ngữ dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「từ ai liên mẫn ,thính tại đạo thứ 。」nhĩ thời Thế Tôn ,tầm cử kim sắc hữu tý ,nhi cáo chi viết :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn ,uy nghi tường tự ,như thập nhị lạp Tỳ-kheo ,vô hữu dị dã 。ký mông Phật ân ,đắc xuất gia dĩ ,tức ư Phật tiền ,nhi thuyết kệ ngôn : 「今蒙佛恩得, 「kim mông Phật ân đắc , 稱意德如願, xưng ý đức như nguyện , 除去臭穢身, trừ khứ xú uế thân , 得成為沙門。」 đắc thành vi Sa Môn 。」 爾時世尊,告嚪婆羅:「汝今於我法中已得出家。」懃修繫念,未久之間,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,皆共敬仰。時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!今此嚪婆羅比丘,宿造何業,受斯罪報?復以何緣,值佛世尊,獲阿羅漢果?」爾時世尊,為諸比丘,而說偈言: nhĩ thời Thế Tôn ,cáo 嚪Bà la :「nhữ kim ư ngã pháp trung dĩ đắc xuất gia 。」cần tu hệ niệm ,vị cửu chi gian ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,giai cộng kính ngưỡng 。thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử 嚪Bà la Tỳ-kheo ,tú tạo hà nghiệp ,thọ/thụ tư tội báo ?phục dĩ hà duyên ,trị Phật Thế tôn ,hoạch A-la-hán quả ?」nhĩ thời Thế Tôn ,vi chư Tỳ-kheo ,nhi thuyết kệ ngôn : 「宿造善惡業, 「tú tạo thiện ác nghiệp , 百劫而不朽, bách kiếp nhi bất hủ , 罪業因緣故, tội nghiệp nhân duyên cố , 今獲如是報。」 kim hoạch như thị báo 。」 時諸比丘,聞佛世尊說此偈已,前白佛言:「不審,世尊!過去世時,其事云何?唯願世尊!敷演解說。」 thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật Thế tôn thuyết thử kệ dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「bất thẩm ,Thế Tôn !quá khứ thế thời ,kỳ sự vân hà ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」 爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,人壽四萬歲,波羅(木*奈)國,有佛出世,號迦羅迦孫陀,將諸比丘,遊行教化,到寶殿國。時彼土王,聞佛來至,心懷喜悅,將諸群臣,出城奉迎,到已前禮佛足,長跪請佛:『唯願世尊!慈哀憐愍,受我三月四事供養。』佛即然可。時彼國王,知佛許可,尋即為佛及比丘僧,造立房舍,請一比丘,用作寺主,管理僧事,每於一日,餘行不在。有一羅漢比丘,入彼寺中,威儀詳序,甚可觀看,寺主檀越,見其如是,請入浴室為其洗浴,復以香油,塗其身上。時彼寺主,從外來入,見此羅漢以香油塗身,心懷嫉妬,便出惡罵:『汝出家人,何為如是?如似人糞塗汝身上。』作是語已,時香油塗身彼羅漢,心懷憐愍,踊身虛空,現十八變。時彼寺主,見是變已,深懷慙愧,向彼羅漢,懺悔謝過,各歸所止。以是業緣,五百世中,身常臭處,不可附近。」佛告諸比丘:「欲知彼時寺主比丘惡口罵者,今嚪婆羅比丘是。由於彼時曾出家故,向彼羅漢懺悔罪咎,今得值我出家得道。」 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,nhân thọ tứ vạn tuế ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Ca la Ca tôn đà ,tướng chư Tỳ-kheo ,du hạnh/hành/hàng giáo hóa ,đáo bảo điện quốc 。thời bỉ độ Vương ,văn Phật lai chí ,tâm hoài hỉ duyệt ,tướng chư quần thần ,xuất thành phụng nghênh ,đáo dĩ tiền lễ Phật túc ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật :『duy nguyện Thế Tôn !từ ai liên mẫn ,thọ/thụ ngã tam nguyệt tứ sự cúng dường 。』Phật tức nhiên khả 。thời bỉ Quốc Vương ,tri Phật hứa khả ,tầm tức vi Phật cập Tỳ-kheo tăng ,tạo lập phòng xá ,thỉnh nhất Tỳ-kheo ,dụng tác tự chủ ,quản lý tăng sự ,mỗi ư nhất nhật ,dư hạnh/hành/hàng bất tại 。hữu nhất La-hán Tỳ-kheo ,nhập bỉ tự trung ,uy nghi tường tự ,thậm khả quán khán ,tự chủ đàn việt ,kiến kỳ như thị ,thỉnh nhập dục thất vi kỳ tẩy dục ,phục dĩ hương du ,đồ kỳ thân thượng 。thời bỉ tự chủ ,tùng ngoại lai nhập ,kiến thử La-hán dĩ hương du đồ thân ,tâm hoài tật đố ,tiện xuất ác mạ :『nhữ xuất gia nhân ,hà vi như thị ?như tự nhân phẩn đồ nhữ thân thượng 。』tác thị ngữ dĩ ,thời hương du đồ thân bỉ La-hán ,tâm hoài liên mẫn ,dũng/dõng thân hư không ,hiện thập bát biến 。thời bỉ tự chủ ,kiến thị biến dĩ ,thâm hoài tàm quý ,hướng bỉ La-hán ,sám hối tạ quá/qua ,các quy sở chỉ 。dĩ thị nghiệp duyên ,ngũ bách thế trung ,thân thường xú xứ/xử ,bất khả phụ cận 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời tự chủ Tỳ-kheo ác khẩu mạ giả ,kim 嚪Bà la Tỳ-kheo thị 。do ư bỉ thời tằng xuất gia cố ,hướng bỉ La-hán sám hối tội cữu ,kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo 。」 佛說是嚪婆羅緣時,各各自護身口意業,捨嫉妬心,厭惡生死,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị 嚪Bà la duyên thời ,các các tự hộ thân khẩu ý nghiệp ,xả tật đố tâm ,yếm ố sanh tử ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第五 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ ngũ 撰集百緣經卷第六 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ lục 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 諸天來下供養品第六 chư Thiên lai hạ cúng dường phẩm đệ lục (五一)賢面慳貪受毒蛇身緣 (ngũ nhất )hiền diện xan tham thọ/thụ độc xà thân duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼城中,有一長者,名曰賢面,財寶無量,不可稱計,多諸諂曲慳貪嫉妬,終無施心,乃至飛鳥驅不近舍。有諸沙門及婆羅門,貧窮乞匃從其乞者,惡口罵之。懃求資產,積聚為業,不修惠施。其後命終,受毒蛇身,還守本財,有近之者,瞋恚猛盛,怒眼視之,能令使死,遂之聞於頻婆娑羅王。王聞是已,心懷驚怪,作是思惟:「今此毒蛇,瞋恚熾盛,見則害人,唯佛世尊,能得調伏。」作是念已,即將群臣,往詣佛所,頂禮佛足,却坐一面,白佛言:「世尊!今此城中,有一長者,資財無量,不肯惠施,今便命終,受毒蛇身,還守本財,瞋恚熾盛,近則害人。唯願世尊!降伏此蛇,莫使害人。」佛默許可。於其後日,著衣持鉢,往詣蛇所。蛇見佛來,瞋恚熾盛,欲螫如來。佛以慈力,於五指端,放五色光,照彼蛇身,即得清涼,熱毒消除,心懷喜悅。舉頭四顧:「是何福人?能放此光,照我身體,使得清涼,快不可言?」爾時世尊,見蛇調伏,而告之曰:「賢面長者!汝於前身,以慳貪故受此弊形;今者云何,故復惜著,縱毒螫人,為惡滋甚?於將來世,必受大苦。」蛇聞佛語,深自剋責,蓋障雲除,自憶宿命,作長者時,所作惡業,今得是報,方於佛所,深生信敬。爾時世尊,知此毒蛇心已調伏,而告之言:「汝於前身,不順我語,受此蛇形,今宜調順受我教勅。」蛇答佛曰:「隨佛見授,不敢違勅。」佛告蛇言:「汝若調順,入我鉢中。」佛語已竟,尋入鉢中,將詣林中。時頻婆娑羅王及諸臣民,聞佛世尊調化毒蛇盛鉢中來,合國人民,皆共往看。在佛鉢中,蛇見眾人,深生慚愧,厭此蛇身,即便命終,生忉利天。即自念言:「我造何福,得來生天?」即自觀察,見在世間,受毒蛇身;由見佛故,生信敬心,厭惡蛇身,得來生此,受天快樂。「今當還報佛世尊恩。」頂戴天冠,著諸瓔珞,莊嚴其身,齎持香華,光明照曜,來詣佛所,前禮佛足,供養訖已,却坐一面,聽佛說法,心開意解,得須陀洹果。即於佛前,以偈讚佛: Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết hiền diện ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,đa chư siểm khúc xan tham tật đố ,chung vô thí tâm ,nãi chí phi điểu khu bất cận xá 。hữu chư Sa Môn cập Bà-la-môn ,bần cùng khất cái tùng kỳ khất giả ,ác khẩu mạ chi 。cần cầu tư sản ,tích tụ vi nghiệp ,bất tu huệ thí 。kỳ hậu mạng chung ,thọ/thụ độc xà thân ,hoàn thủ bổn tài ,hữu cận chi giả ,sân khuể mãnh thịnh ,nộ nhãn thị chi ,năng lệnh sử tử ,toại chi văn ư Tần bà sa-la Vương 。Vương văn thị dĩ ,tâm hoài kinh quái ,tác thị tư tánh :「kim thử độc xà ,sân khuể sí thịnh ,kiến tức hại nhân ,duy Phật Thế tôn ,năng đắc điều phục 。」tác thị niệm dĩ ,tức tướng quần thần ,vãng nghệ Phật sở ,đảnh lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tư tài vô lượng ,bất khẳng huệ thí ,kim tiện mạng chung ,thọ/thụ độc xà thân ,hoàn thủ bổn tài ,sân khuể sí thịnh ,cận tức hại nhân 。duy nguyện Thế Tôn !hàng phục thử xà ,mạc sử hại nhân 。」Phật mặc hứa khả 。ư kỳ hậu nhật ,trước y trì bát ,vãng nghệ xà sở 。xà kiến Phật lai ,sân khuể sí thịnh ,dục thích Như Lai 。Phật dĩ từ lực ,ư ngũ chỉ đoan ,phóng ngũ sắc quang ,chiếu bỉ xà thân ,tức đắc thanh lương ,nhiệt độc tiêu trừ ,tâm hoài hỉ duyệt 。cử đầu tứ cố :「thị hà phước nhân ?năng phóng thử quang ,chiếu ngã thân thể ,sử đắc thanh lương ,khoái bất khả ngôn ?」nhĩ thời Thế Tôn ,kiến xà điều phục ,nhi cáo chi viết :「hiền diện Trưởng-giả !nhữ ư tiền thân ,dĩ xan tham cố thọ/thụ thử tệ hình ;kim giả vân hà ,cố phục tích trước/trứ ,túng độc thích nhân ,vi ác tư thậm ?ư tướng lai thế ,tất thọ/thụ đại khổ 。」xà văn Phật ngữ ,thâm tự khắc trách ,cái chướng vân trừ ,tự ức tú mạng ,tác Trưởng-giả thời ,sở tác ác nghiệp ,kim đắc thị báo ,phương ư Phật sở ,thâm sanh tín kính 。nhĩ thời Thế Tôn ,tri thử độc xà tâm dĩ điều phục ,nhi cáo chi ngôn :「nhữ ư tiền thân ,bất thuận ngã ngữ ,thọ/thụ thử xà hình ,kim nghi điều thuận thọ/thụ ngã giáo sắc 。」xà đáp Phật viết :「tùy Phật kiến thọ/thụ ,bất cảm vi sắc 。」Phật cáo xà ngôn :「nhữ nhược/nhã điều thuận ,nhập ngã bát trung 。」Phật ngữ dĩ cánh ,tầm nhập bát trung ,tướng nghệ lâm trung 。thời Tần bà sa-la Vương cập chư thần dân ,văn Phật Thế tôn điều hóa độc xà thịnh bát trung lai ,hợp quốc nhân dân ,giai cộng vãng khán 。tại Phật bát trung ,xà kiến chúng nhân ,thâm sanh tàm quý ,yếm thử xà thân ,tức tiện mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên 。tức tự niệm ngôn :「ngã tạo hà phước ,đắc lai sanh thiên ?」tức tự quan sát ,kiến tại thế gian ,thọ/thụ độc xà thân ;do kiến Phật cố ,sanh tín kính tâm ,yếm ố xà thân ,đắc lai sanh thử ,thọ/thụ Thiên khoái lạc 。「kim đương hoàn báo Phật Thế tôn ân 。」đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chư anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,tê trì hương hoa ,quang minh chiếu diệu ,lai nghệ Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,cúng dường cật dĩ ,khước tọa nhất diện ,thính Phật thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。tức ư Phật tiền ,dĩ kệ tán Phật : 「巍巍大聖尊, 「nguy nguy đại thánh tôn , 功德悉滿足, công đức tất mãn túc , 能開諸盲冥, năng khai chư manh minh , 尋得於佛果。 tầm đắc ư Phật quả 。 除去煩惱垢, trừ khứ phiền não cấu , 超越生死海, siêu việt sanh tử hải , 今蒙佛恩德, kim mông Phật ân đức , 得閉三惡道。」 đắc bế tam ác đạo 。」 爾時天子,讚歎佛已,遶佛三匝,還詣天宮。時頻婆娑羅王,於其晨朝,來詣佛所白言:「世尊!昨夜光明,照于世尊,為是釋梵轉輪聖王、二十八部鬼神將耶?」佛告王曰:「亦非釋梵諸天神等來聽法也,乃是昔日慳貪長者,得生天上,來供養我,是彼光耳。」 nhĩ thời Thiên Tử ,tán thán Phật dĩ ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn nghệ Thiên cung 。thời Tần bà sa-la Vương ,ư kỳ thần triêu ,lai nghệ Phật sở bạch ngôn :「Thế Tôn !tạc dạ quang minh ,chiếu vu Thế Tôn ,vi thị Thích Phạm Chuyển luân Thánh Vương 、nhị thập bát bộ quỷ thần tướng da ?」Phật cáo Vương viết :「diệc phi Thích Phạm chư thiên thần đẳng lai thính pháp dã ,nãi thị tích nhật xan tham Trưởng-giả ,đắc sanh Thiên thượng ,lai cúng dường ngã ,thị bỉ quang nhĩ 。」 時頻婆娑羅王聞佛說是慳貪緣時,在會諸人,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者,有得阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 thời Tần bà sa-la Vương văn Phật thuyết thị xan tham duyên thời ,tại hội chư nhân ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả ,hữu đắc A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (五二)月光兒生天緣 (ngũ nhị )Nguyệt quang nhi sanh thiên duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一婆羅門,其所營務,耕田為業,於其匹對,娉以為婦,足滿十月,生一男兒,名曰月光。年漸長大,與須達兒,出外觀看,到僧坊中,見諸比丘懃加誦習,時婆羅門兒,即便得聞一四句偈,深生信敬,即還歸家。却後七日,即便命終,生忉利天。時兒父母,悲號涕哭,心情懊惱,不能自制,即抱死屍,往詣塚間,號泣而言:「我唯一子,今捨我去,誰當看我?痛不可言,我寧隨死,不能歸家。」時諸親屬種種諫曉,故不肯歸。精誠感應,使兒宮殿動搖不安,尋自觀察,知從人中得生天上,及見父母,在於塚間,抱我死屍,悲感哽咽,不能自止,感我宮殿動搖如是。愍其父母,即從天下,自變其身,作仙人形,到父母邊,五熱炙身。時婆羅門,問仙人言:「汝今何故?五熱炙身,為何所求?」仙人答曰:「我今欲求作一國王,以金作車,眾寶廁填,日月天子,在我左右,使四天王,步牽我車,遍四天下,不亦快乎?」時婆羅門,答仙人曰:「汝今假使百年之中,晝夜炙身,欲求如此珍寶之車,及以諸天侍衛汝者,終不可得。」於是仙人,復問婆羅門:「汝今抱是死屍,為求何願?」婆羅門言:「我唯一子,捨我死去,是以懷抱,望得還活。」仙人答曰:「汝今抱是死屍,晝夜號泣,滿於百年,子終叵得。」時婆羅門,聞仙人語,心懷慙愧,止不復哭,默然而住。時兒天子,變仙人形,還服本身,白父母言:「汝一子者,今我身是。以我一時,詣僧坊中,聞一四句偈,心懷歡喜,內發信心,便取命終,今得生天。我今欲為解釋父母憂苦之故,作仙人形,來相曉喻。」於是父母,聞天子語,尋即信解,喜不自勝。於時天子,頂戴天冠,著諸瓔珞,莊嚴其身,齎持香花,勸於父母,共詣佛所,供養佛已,却坐一面。佛即為其說四諦法,心開意解,一時俱得須陀洹果。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Bà-la-môn ,kỳ sở doanh vụ ,canh điền vi nghiệp ,ư kỳ thất đối ,phinh dĩ vi phụ ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,danh viết nguyệt quang 。niên tiệm trường đại ,dữ tu đạt nhi ,xuất ngoại quán khán ,đáo tăng phường trung ,kiến chư Tỳ-kheo cần gia tụng tập ,thời Bà-la-môn nhi ,tức tiện đắc văn nhất tứ cú kệ ,thâm sanh tín kính ,tức hoàn quy gia 。khước hậu thất nhật ,tức tiện mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên 。thời nhi phụ mẫu ,bi hiệu thế khốc ,tâm Tình áo não ,bất năng tự chế ,tức bão tử thi ,vãng nghệ trủng gian ,hiệu khấp nhi ngôn :「ngã duy nhất tử ,kim xả ngã khứ ,thùy đương khán ngã ?thống bất khả ngôn ,ngã ninh tùy tử ,bất năng quy gia 。」thời chư thân chúc chủng chủng gián hiểu ,cố bất khẳng quy 。tinh thành cảm ứng ,sử nhi cung điện động dao bất an ,tầm tự quan sát ,tri tùng nhân trung đắc sanh Thiên thượng ,cập kiến phụ mẫu ,tại ư trủng gian ,bão ngã tử thi ,bi cảm ngạnh yết ,bất năng tự chỉ ,cảm ngã cung điện động dao như thị 。mẫn kỳ phụ mẫu ,tức tùng thiên hạ ,tự biến kỳ thân ,tác Tiên nhân hình ,đáo phụ mẫu biên ,ngũ nhiệt chích thân 。thời Bà-la-môn ,vấn Tiên nhân ngôn :「nhữ kim hà cố ?ngũ nhiệt chích thân ,vi hà sở cầu ?」Tiên nhân đáp viết :「ngã kim dục cầu tác nhất Quốc Vương ,dĩ kim tác xa ,chúng bảo xí điền ,nhật Nguyệt Thiên tử ,tại ngã tả hữu ,sử Tứ Thiên Vương ,bộ khiên ngã xa ,biến tứ thiên hạ ,bất diệc khoái hồ ?」thời Bà-la-môn ,đáp Tiên nhân viết :「nhữ kim giả sử bách niên chi trung ,trú dạ chích thân ,dục cầu như thử trân bảo chi xa ,cập dĩ chư Thiên thị vệ nhữ giả ,chung bất khả đắc 。」ư thị Tiên nhân ,phục vấn Bà-la-môn :「nhữ kim bão thị tử thi ,vi cầu hà nguyện ?」Bà-la-môn ngôn :「ngã duy nhất tử ,xả ngã tử khứ ,thị dĩ hoài bão ,vọng đắc hoàn hoạt 。」Tiên nhân đáp viết :「nhữ kim bão thị tử thi ,trú dạ hiệu khấp ,mãn ư bách niên ,tử chung phả đắc 。」thời Bà-la-môn ,văn Tiên nhân ngữ ,tâm hoài tàm quý ,chỉ bất phục khốc ,mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời nhi Thiên Tử ,biến Tiên nhân hình ,hoàn phục bản thân ,bạch phụ mẫu ngôn :「nhữ nhất tử giả ,kim ngã thân thị 。dĩ ngã nhất thời ,nghệ tăng phường trung ,văn nhất tứ cú kệ ,tâm hoài hoan hỉ ,nội phát tín tâm ,tiện thủ mạng chung ,kim đắc sanh thiên 。ngã kim dục vi giải thích phụ mẫu ưu khổ chi cố ,tác Tiên nhân hình ,lai tướng hiểu dụ 。」ư thị phụ mẫu ,văn Thiên Tử ngữ ,tầm tức tín giải ,hỉ bất tự thắng 。ư thời Thiên Tử ,đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chư anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,tê trì hương hoa ,khuyến ư phụ mẫu ,cọng nghệ Phật sở ,cúng dường Phật dĩ ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,nhất thời câu đắc Tu-đà-hoàn quả 。 時諸比丘,見是事已,前白佛言:「今此天子,宿殖何福?能於今者,善言慰喻,解釋父母,止不涕泣,及獲道果。」佛告比丘:「非但今日解釋父母使不憂惱,過去世時,亦曾解釋,使不憂惱。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử Thiên Tử ,túc thực hà phước ?năng ư kim giả ,thiện ngôn úy dụ ,giải thích phụ mẫu ,chỉ bất thế khấp ,cập hoạch đạo quả 。」Phật cáo Tỳ-kheo :「phi đãn kim nhật giải thích phụ mẫu sử bất ưu não ,quá khứ thế thời ,diệc tằng giải thích ,sử bất ưu não 。」 時諸比丘,聞是語已,復白佛言:「不審,世尊!過去世時,其事云何?唯願世尊!敷演解說。」爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國,有一愚人,常好作賊,邪婬欺誑,伺官捉得,繫縛詣王,王問罪狀,如上首實,尋勅令殺。當爾之時,我為其子,受性慈仁調順賢柔,舉國聞知,天為父故,向彼國王,請救父命,如是至三,王不能違,放令不殺得隨意去。」佛告諸比丘:「欲知彼時作賊人者今天子父是,爾時兒者今天子是。由於一時迦葉佛所受三自歸故,今得值我出家得道。」 thời chư Tỳ-kheo ,văn thị ngữ dĩ ,phục bạch Phật ngôn :「bất thẩm ,Thế Tôn !quá khứ thế thời ,kỳ sự vân hà ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu nhất ngu nhân ,thường hảo tác tặc ,tà dâm khi cuống ,tý quan tróc đắc ,hệ phược nghệ Vương ,Vương vấn tội trạng ,như thượng thủ thật ,tầm sắc lệnh sát 。đương nhĩ chi thời ,ngã vi kỳ tử ,thọ/thụ tánh từ nhân điều thuận hiền nhu ,cử quốc văn tri ,Thiên vi phụ cố ,hướng bỉ Quốc Vương ,thỉnh cứu phụ mạng ,như thị chí tam ,Vương bất năng vi ,phóng lệnh bất sát đắc tùy ý khứ 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời tác tặc nhân giả kim Thiên Tử phụ thị ,nhĩ thời nhi giả kim Thiên Tử thị 。do ư nhất thời Ca-diếp Phật sở thọ tam tự quy cố ,kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo 。」 佛說是天子緣時,有得須陀洹者,乃至發於無上菩提心者。 Phật thuyết thị Thiên Tử duyên thời ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả ,nãi chí phát ư vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (五三)採華供養佛得生天緣 (ngũ tam )thải hoa cúng dường Phật đắc sanh thiên duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,豪富長者,皆共聚集,詣泉水上,作唱伎樂,而自娛樂,為娑羅花會。時彼會中,遣於一人,詣林樹間,採娑羅花,作諸花鬘。時採花人,還來會所,路見世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,以所採花,散佛世尊,於是而去。還復上樹,更欲採花,值樹枝折,墜墮命終,生忉利天,端政殊妙,以娑羅花,而作宮殿。帝釋問曰:「汝於何處造修福業而來生此?」天子答曰:「我閻浮提,採娑羅華,值見世尊,散花佛上,緣是功德,得來生此。」爾時帝釋,見此天子,身體挺特,端政第一,說偈讚歎: Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hào phú Trưởng-giả ,giai cộng tụ tập ,nghệ tuyền thủy thượng ,tác xướng kĩ nhạc ,nhi tự ngu lạc ,vi Ta-la hoa hội 。thời bỉ hội trung ,khiển ư nhất nhân ,nghệ lâm thụ/thọ gian ,thải Ta-la hoa ,tác chư hoa man 。thời thải hoa nhân ,hoàn lai hội sở ,lộ kiến Thế Tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,dĩ sở thải hoa ,tán Phật Thế tôn ,ư thị nhi khứ 。hoàn phục thượng thụ/thọ ,cánh dục thải hoa ,trị thụ/thọ chi chiết ,trụy đọa mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên ,đoan chánh thù diệu ,dĩ Ta-la hoa ,nhi tác cung điện 。Đế Thích vấn viết :「nhữ ư hà xứ/xử tạo tu phước nghiệp nhi lai sanh thử ?」Thiên Tử đáp viết :「ngã Diêm-phù-đề ,thải Ta-la hoa ,trị kiến Thế Tôn ,tán hoa Phật thượng ,duyên thị công đức ,đắc lai sanh thử 。」nhĩ thời Đế Thích ,kiến thử Thiên Tử ,thân thể đĩnh đặc ,đoan chánh đệ nhất ,thuyết kệ tán thán : 「身如真金色, 「thân như chân kim sắc , 照曜極鮮明, chiếu diệu cực tiên minh , 容貌極端政, dung mạo cực đoan chánh , 諸天中最勝。」 chư Thiên trung tối thắng 。」 爾時天子,即便說偈,答帝釋曰: nhĩ thời Thiên Tử ,tức tiện thuyết kệ ,đáp đế thích viết : 「我蒙佛恩德, 「ngã mông Phật ân đức , 散以娑羅花, tán dĩ Ta-la hoa , 由是善因緣, do thị thiện nhân duyên , 今得是果報。」 kim đắc thị quả báo 。」 爾時天子,說是偈已,即共帝釋,來詣佛所,頂禮佛足,却坐一面。佛即為其種種說法,心開意解,破二十億邪見業障,得須陀洹果,心懷欣慶,即於佛前說偈讚佛: nhĩ thời Thiên Tử ,thuyết thị kệ dĩ ,tức cọng Đế Thích ,lai nghệ Phật sở ,đảnh lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,phá nhị thập ức tà kiến nghiệp chướng ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,tâm hoài hân khánh ,tức ư Phật tiền thuyết kệ tán Phật : 「巍巍大聖尊, 「nguy nguy đại thánh tôn , 最上無有比, tối thượng vô hữu bỉ , 父母及師長, phụ mẫu cập sư trường/trưởng , 功德無及者。 công đức vô cập giả 。 乾竭四大海, càn kiệt tứ đại hải , 超越白骨山, siêu việt bạch cốt sơn , 閇塞三惡道, 閇tắc tam ác đạo , 能開三善門。」 năng khai tam thiện môn 。」 爾時天子,說此偈已,頂禮佛足,遶佛三匝,還詣天上。 nhĩ thời Thiên Tử ,thuyết thử kệ dĩ ,đảnh lễ Phật túc ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn nghệ Thiên thượng 。 時諸比丘,見此事已,於其晨朝,前白佛言:「世尊!昨夜光明普曜祇桓,為是帝釋梵天王等四天王耶?二十八部鬼神將耶?」佛告比丘:「非是帝釋梵天、鬼神四天王等,乃是昔日採娑羅花供養我者,今得生天,持諸香花來供養我,是彼光耳。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thử sự dĩ ,ư kỳ thần triêu ,tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !tạc dạ quang minh phổ diệu Kỳ Hoàn ,vi thị Đế Thích phạm thiên vương đẳng Tứ Thiên Vương da ?nhị thập bát bộ quỷ thần tướng da ?」Phật cáo Tỳ-kheo :「phi thị đế Thích Phạm Thiên 、quỷ thần Tứ Thiên Vương đẳng ,nãi thị tích nhật thải Ta-la hoa cúng dường ngã giả ,kim đắc sanh thiên ,trì chư hương hoa lai cúng dường ngã ,thị bỉ quang nhĩ 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (五四)◎功德意供養塔生天緣 (ngũ tứ )◎công đức ý cúng dường tháp sanh thiên duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼頻婆娑羅王,每日三時,將諸官屬,往詣佛所,禮覲世尊。於其後時,年漸老大,身體轉重,不能日日故往禮拜。時諸官人啟白王言:「從佛世尊,索於髮爪,後宮之中,造立塔寺,於此禮拜,香花燈明而供養之。」時王然可。往詣佛所啟白,世尊即以髮爪,與頻婆娑羅王,於其宮內,造立塔寺,懸繒幡蓋,香花燈明,日三時供養。時王太子阿闍世共提婆達多,共為陰謀,殺害父王,自立為主,尋勅宮內:「不聽禮拜供養彼塔,有犯之者,罪在不請。」於其後時七月十五日僧自恣時,有一宮人,字功德意,而自念言:「此塔乃是大王所造,今者坌污,無人掃灑,我今此身,分受刑戮,掃灑彼塔,香花燈明而供養之。」作是念已,尋即然燈,供養彼塔。時阿闍世王,遙在樓上,見彼燈明,即大瞋恚,尋即遣人,往看是誰?見功德意然燈供養,使者還來,以狀白王。王勅喚來,問其所由。時功德意,即答王曰:「今此塔者,先王所造供養之處,以此良日,掃除清淨,燃燈供養。」時阿闍世,聞是語已,告功德意:「汝不聞我先所約勅?」功德意言:「聞王所勅。然王今者,其所治化,不勝先王。」時阿闍世,聞是語已,倍增瞋恚,即以劍斬殺功德意。乘此善心,即便命終,生忉利天,身光照曜,滿一由旬。時天帝釋及諸天等,咸來觀看,而問之言:「汝造何福?得來生此,光明殊特,倍勝諸天。」爾時天子,即以偈頌,答帝釋曰: Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ Tần bà sa-la Vương ,mỗi nhật tam thời ,tướng chư quan chúc ,vãng nghệ Phật sở ,lễ cận Thế Tôn 。ư kỳ hậu thời ,niên tiệm lão Đại ,thân thể chuyển trọng ,bất năng nhật nhật cố vãng lễ bái 。thời chư quan nhân khải bạch Vương ngôn :「tùng Phật Thế tôn ,tác/sách ư phát trảo ,hậu cung chi trung ,tạo lập tháp tự ,ư thử lễ bái ,hương hoa đăng minh nhi cúng dường chi 。」thời Vương nhiên khả 。vãng nghệ Phật sở khải bạch ,Thế Tôn tức dĩ phát trảo ,dữ Tần bà sa-la Vương ,ư kỳ cung nội ,tạo lập tháp tự ,huyền tăng phan cái ,hương hoa đăng minh ,nhật tam thời cúng dường 。thời Vương Thái-Tử A-xà-thế cọng Đề bà đạt đa ,cọng vi uẩn mưu ,sát hại Phụ Vương ,tự lập vi chủ ,tầm sắc cung nội :「bất thính lễ bái cúng dường bỉ tháp ,hữu phạm chi giả ,tội tại bất thỉnh 。」ư kỳ hậu thời thất nguyệt thập ngũ nhật tăng Tự Tứ thời ,hữu nhất cung nhân ,tự công đức ý ,nhi tự niệm ngôn :「thử tháp nãi thị Đại Vương sở tạo ,kim giả bộn ô ,vô nhân tảo sái ,ngã kim thử thân ,phần thọ/thụ hình lục ,tảo sái bỉ tháp ,hương hoa đăng minh nhi cúng dường chi 。」tác thị niệm dĩ ,tầm tức Nhiên Đăng ,cúng dường bỉ tháp 。thời A-xà-thế Vương ,dao tại lâu thượng ,kiến bỉ đăng minh ,tức Đại sân khuể ,tầm tức khiển nhân ,vãng khán thị thùy ?kiến công đức ý Nhiên Đăng cúng dường ,sử giả hoàn lai ,dĩ trạng bạch Vương 。Vương sắc hoán lai ,vấn kỳ sở do 。thời công đức ý ,tức đáp Vương viết :「kim thử tháp giả ,tiên Vương sở tạo cúng dường chi xứ/xử ,dĩ thử lương nhật ,tảo trừ thanh tịnh ,Nhiên Đăng cúng dường 。」thời A-xà-thế ,văn thị ngữ dĩ ,cáo công đức ý :「nhữ bất văn ngã tiên sở ước sắc ?」công đức ý ngôn :「văn Vương sở sắc 。nhiên Vương kim giả ,kỳ sở trì hóa ,bất thắng tiên Vương 。」thời A-xà-thế ,văn thị ngữ dĩ ,bội tăng sân khuể ,tức dĩ kiếm trảm sát công đức ý 。thừa thử thiện tâm ,tức tiện mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên ,thân quang chiếu diệu ,mãn nhất do-tuần 。thời Thiên đế thích cập chư Thiên đẳng ,hàm lai quán khán ,nhi vấn chi ngôn :「nhữ tạo hà phước ?đắc lai sanh thử ,quang minh Thù đặc ,bội thắng chư Thiên 。」nhĩ thời Thiên Tử ,tức dĩ kệ tụng ,đáp đế thích viết : 「如來出於世, 「Như Lai xuất ư thế , 如日月光明, như nhật nguyệt quang minh , 照彼諸黑闇, chiếu bỉ chư hắc ám , 皆悉普使明。 giai tất phổ sử minh 。 見者生歡喜, kiến giả sanh hoan hỉ , 心垢自然除, tâm cấu tự nhiên trừ , 善哉無上尊, Thiện tai vô thượng tôn , 眾生良福田。 chúng sanh lương phước điền 。 信心修福德, tín tâm tu phước đức , 我不惜身命, ngã bất tích thân mạng , 被害致命終, bị hại trí mạng chung , 得生於天上。」 đắc sanh ư Thiên thượng 。」 爾時天子,向於帝釋,說此偈已,頂戴天冠,著諸瓔珞,莊嚴其身,將諸天眾各齎香花,下供養佛,光明普曜照于竹林,倍踰於常,前禮佛足,却坐一面。佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果,即作是言:「自念我昔,積於白骨,過於須彌,涕泣雨淚,多於巨海,乾竭血肉,徒喪身命,今以得離。」作是語已,遶佛三匝,還于天宮。 nhĩ thời Thiên Tử ,hướng ư Đế Thích ,thuyết thử kệ dĩ ,đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chư anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,tướng chư Thiên Chúng các tê hương hoa ,hạ cúng dường Phật ,quang minh phổ diệu chiếu vu Trúc Lâm ,bội du ư thường ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,tức tác thị ngôn :「tự niệm ngã tích ,tích ư bạch cốt ,quá/qua ư Tu-Di ,thế khấp vũ lệ ,đa ư cự hải ,càn kiệt huyết nhục ,đồ tang thân mạng ,kim dĩ đắc ly 。」tác thị ngữ dĩ ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn vu Thiên cung 。 時諸比丘,於其晨朝,白世尊言:「昨夜光明,殊倍於常,為是帝釋梵天四天王乎?二十八部鬼神大將也?」佛告諸比丘:「亦非梵天鬼神大將,乃是頻婆娑羅王后宮婇女,名功德意,供養塔故,為阿闍世王被害;命終生忉利天,來供養我,是彼光耳。」 thời chư Tỳ-kheo ,ư kỳ thần triêu ,bạch Thế Tôn ngôn :「tạc dạ quang minh ,thù bội ư thường ,vi thị đế Thích Phạm Thiên Tứ Thiên Vương hồ ?nhị thập bát bộ quỷ thần Đại tướng dã ?」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「diệc phi phạm thiên quỷ Thần Đại tướng ,nãi thị Tần bà sa-la Vương hậu cung cung nữ ,danh công đức ý ,cúng dường tháp cố ,vi A-xà-thế Vương bị hại ;mạng chung sanh Đao Lợi Thiên ,lai cúng dường ngã ,thị bỉ quang nhĩ 。」 佛說是功德意緣時,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị công đức ý duyên thời ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (五五)須達多乘象勸化緣 (ngũ ngũ )Tu-đạt-đa thừa tượng khuyến hóa duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,名曰須達,以百千金錢,布施於佛,而作是念:「如我今者,財富無量,雖以祇桓精舍百千金錢布施佛僧,不足為難;今若勸化貧窮下賤,減割針綖而用布施,乃名為難,復得無量無邊功德。」作是念已,即便往白波斯匿王,尋便然可。即遣臣佐,於其城內,擊鼓唱令,語諸人言:「須達長者,今欲勸化眾人以修惠施。」於七日頭,乘大白象,於四道頭街巷里陌,處處勸化。時諸人等,心懷歡喜,競共布施,或以衣服瓔珞金銀寶物,種種環玔針綖領帶,隨家所有,持用布施。爾時有一貧窮女人,客作三月,得一張疊,須用作衣,見須達長者勸化諸人,即便問於其傍諸人:「彼須達長者,多財饒寶,無所乏少,乃能見於地中伏藏,今何所乏,乃復從人而行乞索?」諸人語言:「今彼長者,實無所乏,為憐愍故,勸化眾人,欲共修福請佛及僧。」時此貧女,聞是語已,心懷歡喜,而作是言:「由我先世不布施故,今為貧窮;今若不施,後世遂劇。」復自思惟:「佛世難值,我今雖欲請佛及僧,為無所有,我今身上,唯此一((畾/且)*毛),若用布施,裸形而坐;設不用者,後無所望。我今窮苦,會當歸死,寧捨此(疊*毛),持用布施。」作是念已,即以此疊,於牕牖中,擲與須達。須達得已遣人往看,見貧女人裸形而坐。時彼使者,而問之言:「汝今何故,用衣布施?」貧女答言:「我畏來世遂更貧劇,以是之故持用布施。」時彼使者,具以事狀,往白須達。須達聞已,歎言奇哉!即脫身上所著服飾,用施貧女。貧女得已,心懷歡喜:「我今布施,現得果報,況將來世?」遂經數日,貧女命終,生忉利天,便自念言:「我造何福,得生天上?」尋自觀察,知在人中,極為貧窮,以疊布施,故得來生此。「我今當還報佛之恩,及以須達。」頂戴天冠,著諸瓔珞,莊嚴其身,齎持香花,下供養佛及須達多,前禮佛足,却坐一面。佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果,遶佛三匝,還歸天上。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết tu đạt ,dĩ ách thiên kim tiễn ,bố thí ư Phật ,nhi tác thị niệm :「như ngã kim giả ,tài phú vô lượng ,tuy dĩ Kỳ Hoàn Tịnh Xá bách thiên kim tiễn bố thí Phật tăng ,bất túc vi nạn/nan ;kim nhược/nhã khuyến hóa bần cùng hạ tiện ,giảm cát châm diên nhi dụng bố thí ,nãi danh vi nạn/nan ,phục đắc vô lượng vô biên công đức 。」tác thị niệm dĩ ,tức tiện vãng bạch Ba-tư-nặc Vương ,tầm tiện nhiên khả 。tức khiển Thần tá ,ư kỳ thành nội ,kích cổ xướng lệnh ,ngữ chư nhân ngôn :「tu đạt Trưởng-giả ,kim dục khuyến hóa chúng nhân dĩ tu huệ thí 。」ư thất nhật đầu ,thừa Đại bạch tượng ,ư tứ đạo đầu nhai hạng lý mạch ,xứ xứ khuyến hóa 。thời chư nhân đẳng ,tâm hoài hoan hỉ ,cạnh cọng bố thí ,hoặc dĩ y phục anh lạc kim ngân bảo vật ,chủng chủng hoàn 玔châm diên lĩnh đái ,tùy gia sở hữu ,trì dụng bố thí 。nhĩ thời hữu nhất bần cùng nữ nhân ,khách tác tam nguyệt ,đắc nhất trương điệp ,tu dụng tác y ,kiến tu đạt Trưởng-giả khuyến hóa chư nhân ,tức tiện vấn ư kỳ bàng chư nhân :「bỉ tu đạt Trưởng-giả ,đa tài nhiêu bảo ,vô sở phạp thiểu ,nãi năng kiến ư địa trung phục tạng ,kim hà sở phạp ,nãi phục tùng nhân nhi hạnh/hành/hàng khất tác/sách ?」chư nhân ngữ ngôn :「kim bỉ Trưởng-giả ,thật vô sở phạp ,vi liên mẫn cố ,khuyến hóa chúng nhân ,dục cọng tu phước thỉnh Phật cập tăng 。」thời thử bần nữ ,văn thị ngữ dĩ ,tâm hoài hoan hỉ ,nhi tác thị ngôn :「do ngã tiên thế bất bố thí cố ,kim vi ần cùng ;kim nhược/nhã bất thí ,hậu thế toại kịch 。」phục tự tư tánh :「Phật thế nạn/nan trị ,ngã kim tuy dục thỉnh Phật cập tăng ,vi vô sở hữu ,ngã kim thân thượng ,duy thử nhất ((畾/thả )*mao ),nhược/nhã dụng bố thí ,lỏa hình nhi tọa ;thiết ất dụng giả ,hậu vô sở vọng 。ngã kim cùng khổ ,hội đương quy tử ,ninh xả thử (điệp *mao ),trì dụng bố thí 。」tác thị niệm dĩ ,tức dĩ thử điệp ,ư song dũ trung ,trịch dữ tu đạt 。tu đạt đắc dĩ khiển nhân vãng khán ,kiến bần nữ nhân lỏa hình nhi tọa 。thời bỉ sử giả ,nhi vấn chi ngôn :「nhữ kim hà cố ,dụng y bố thí ?」bần nữ đáp ngôn :「ngã úy lai thế toại cánh bần kịch ,dĩ thị chi cố trì dụng bố thí 。」thời bỉ sử giả ,cụ dĩ sự trạng ,vãng bạch tu đạt 。tu đạt văn dĩ ,thán ngôn kì tai !tức thoát thân thượng sở trước/trứ phục sức ,dụng thí bần nữ 。bần nữ đắc dĩ ,tâm hoài hoan hỉ :「ngã kim bố thí ,hiện đắc quả báo ,huống tướng lai thế ?」toại Kinh số nhật ,bần nữ mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên ,tiện tự niệm ngôn :「ngã tạo hà phước ,đắc sanh Thiên thượng ?」tầm tự quan sát ,tri tại nhân trung ,cực vi ần cùng ,dĩ điệp bố thí ,cố đắc lai sanh thử 。「ngã kim đương hoàn báo Phật chi ân ,cập dĩ tu đạt 。」đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chư anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,tê trì hương hoa ,hạ cúng dường Phật cập Tu-đạt-đa ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn quy Thiên thượng 。 時諸比丘,於其晨朝,前白佛言:「昨夜光明照曜如來,為是釋梵四天大王?二十八部鬼神大將?」佛告諸比丘:「亦非釋梵諸神王等,乃是須達勸化貧女以疊布施,得生天上,來供養我,是其光耳。」佛告諸比丘:「欲知彼時貧窮女人者,今此天子是。」 thời chư Tỳ-kheo ,ư kỳ thần triêu ,tiền bạch Phật ngôn :「tạc dạ quang minh chiếu diệu Như Lai ,vi thị Thích Phạm tứ thiên Đại Vương ?nhị thập bát bộ quỷ thần Đại tướng ?」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「diệc phi Thích Phạm chư Thần Vương đẳng ,nãi thị tu đạt khuyến hóa bần nữ dĩ điệp bố thí ,đắc sanh Thiên thượng ,lai cúng dường ngã ,thị kỳ quang nhĩ 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời bần cùng nữ nhân giả ,kim thử Thiên Tử thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (五六)◎鸚鵡子王請佛緣 (ngũ lục )◎anh vũ tử Vương thỉnh Phật duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。夏安居竟,將諸比丘,欲遊行他國。時頻婆娑羅王,將諸群臣出城,遙望如來,「世尊為何所在?唯願慈愍,及比丘僧,來受我供。」爾時世尊,遙知王意深生渴仰,及比丘僧,漸次遊行,詣摩竭提國,值諸群鳥中有鸚鵡子王,遙見佛來飛騰虛空,逆道奉迎:「唯願世尊及比丘僧,慈哀憐愍,詣我林中,受一宿請。」佛即然可。時鸚鵡王,知佛許已,還歸本林,勅諸鸚鵡:「各來奉迎。」爾時世尊,將諸比丘,詣鸚鵡林,各敷坐具,在於樹下,坐禪思惟。時鸚鵡王,見佛比丘寂然宴坐,甚懷喜悅,通夜飛翔,遶佛比丘,四向顧視,無諸師子虎狼禽獸及以盜賊觸惱世尊比丘僧不?至明清旦,世尊進引,鸚鵡歡喜,在前引導,向王舍城,白頻婆娑羅王言:「世尊今者將諸比丘,遂來在近。唯願大王!設諸餚饍,逆道奉迎。」時頻婆娑羅王,聞是語已,勅設餚饍,執持幢幡香花伎樂,將諸群臣,逆道奉迎。時鸚鵡王,於其夜中,即便命終,生忉利天,忽然長大,如八歲兒,便作是念:「我造何福,生此天子?」尋自觀察,知從鸚鵡由請佛故一宿止住,得來生此。「我今當還報世尊恩。」頂戴天冠,著諸瓔珞莊嚴其身,齎持香花,而供養佛,却坐一面。佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果,遶佛三匝,還歸天上。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。hạ an cư cánh ,tướng chư Tỳ-kheo ,dục du hạnh/hành/hàng tha quốc 。thời Tần bà sa-la Vương ,tướng chư quần thần xuất thành ,dao vọng Như Lai ,「Thế Tôn vi hà sở tại ?duy nguyện từ mẫn ,cập Tỳ-kheo tăng ,lai thọ/thụ ngã cung/cúng 。」nhĩ thời Thế Tôn ,dao tri Vương ý thâm sanh khát ngưỡng ,cập Tỳ-kheo tăng ,tiệm thứ du hạnh/hành/hàng ,nghệ Ma kiệt đề quốc ,trị chư quần điểu trung hữu anh vũ tử Vương ,dao kiến Phật lai phi đằng hư không ,nghịch đạo phụng nghênh :「duy nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng ,từ ai liên mẫn ,nghệ ngã lâm trung ,thọ/thụ nhất tú thỉnh 。」Phật tức nhiên khả 。thời anh vũ Vương ,tri Phật hứa dĩ ,hoàn quy bản lâm ,sắc chư anh vũ :「các lai phụng nghênh 。」nhĩ thời Thế Tôn ,tướng chư Tỳ-kheo ,nghệ anh vũ lâm ,các phu tọa cụ ,tại ư thụ hạ ,tọa Thiền tư tánh 。thời anh vũ Vương ,kiến Phật Tỳ-kheo tịch nhiên yến tọa ,thậm hoài hỉ duyệt ,thông dạ phi tường ,nhiễu Phật Tỳ-kheo ,tứ hướng cố thị ,vô chư sư tử hổ lang cầm thú cập dĩ đạo tặc xúc não Thế Tôn Tỳ-kheo tăng bất ?chí minh thanh đán ,Thế Tôn tiến/tấn dẫn ,anh vũ hoan hỉ ,tại tiền dẫn đạo ,hướng Vương-Xá thành ,bạch Tần bà sa-la Vương ngôn :「Thế Tôn kim giả tướng chư Tỳ-kheo ,toại lai tại cận 。duy nguyện Đại Vương !thiết chư hào thiện ,nghịch đạo phụng nghênh 。」thời Tần bà sa-la Vương ,văn thị ngữ dĩ ,sắc thiết hào thiện ,chấp trì tràng phan hương hoa kĩ nhạc ,tướng chư quần thần ,nghịch đạo phụng nghênh 。thời anh vũ Vương ,ư kỳ dạ trung ,tức tiện mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên ,hốt nhiên trường đại ,như bát tuế nhi ,tiện tác thị niệm :「ngã tạo hà phước ,sanh thử Thiên Tử ?」tầm tự quan sát ,tri tùng anh vũ do thỉnh Phật cố nhất tú chỉ trụ ,đắc lai sanh thử 。「ngã kim đương hoàn báo Thế Tôn ân 。」đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chư anh lạc trang nghiêm kỳ thân ,tê trì hương hoa ,nhi cúng dường Phật ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn quy Thiên thượng 。 時諸比丘,於其晨朝,前白佛言:「昨夜光明,為是釋梵四天大王?二十八部鬼神將耶?」佛告比丘:「亦非釋梵諸神王等,乃是道路鸚鵡子王,請我及僧於林樹間,一宿止住,命終生天,來供養我,是其光耳。」 thời chư Tỳ-kheo ,ư kỳ thần triêu ,tiền bạch Phật ngôn :「tạc dạ quang minh ,vi thị Thích Phạm tứ thiên Đại Vương ?nhị thập bát bộ quỷ thần tướng da ?」Phật cáo Tỳ-kheo :「diệc phi Thích Phạm chư Thần Vương đẳng ,nãi thị đạo lộ anh vũ tử Vương ,thỉnh ngã cập tăng ư lâm thụ/thọ gian ,nhất tú chỉ trụ ,mạng chung sanh thiên ,lai cúng dường ngã ,thị kỳ quang nhĩ 。」 時諸比丘,復白佛言:「今此天子,宿造何業,生鸚鵡中?復修何福,聞法獲果?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰迦葉,於彼法中,有一長者,受持五戒,便於一時,毀犯一戒,故生鸚鵡中,餘四完具,今得值我,出家得道。」佛告諸比丘:「欲知彼時優婆塞者,今鸚鵡天子是。」 thời chư Tỳ-kheo ,phục bạch Phật ngôn :「kim thử Thiên Tử ,tú tạo hà nghiệp ,sanh anh vũ trung ?phục tu hà phước ,văn Pháp hoạch quả ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp ,ư bỉ Pháp trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,thọ trì ngũ giới ,tiện ư nhất thời ,hủy phạm nhất giới ,cố sanh anh vũ trung ,dư tứ hoàn cụ ,kim đắc trị ngã ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời ưu-bà-tắc giả ,kim anh vũ Thiên Tử thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (五七)◎王遣使請佛命終生天緣 (ngũ thất )◎Vương khiển sử thỉnh Phật mạng chung sanh thiên duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。夏安居竟,將諸比丘,欲遊行他國。時須達長者,白波斯匿王言:「我等今者久不見佛,願王今者,修書遣使,往請世尊,來詣此間,而共供養。」時波斯匿王聞是語已,尋即遣使,往請世尊,通書致問:「遙禮世尊!久不奉覲,唯垂哀愍,來受我請。」爾時如來,即便然可。使者還啟白王言:「世尊許可。」王勅使者,莊嚴車乘與彼使者,往迎世尊。「願垂哀愍,可乘此車,受彼王請。」時佛答曰:「我有六通之神足,七覺之花鬘,八聖之道分,五衍之安車,是我神足,不須汝車。」時彼使者,慇懃三請:「唯願矜愍,莫用神足,願乘此車,受彼王請。」爾時世尊,愍其使者,即便上車,以神通力,令彼車乘履虛而行,至王舍城,受彼王請。時彼使者,即於其夜,而取命終,生忉利天,忽然長大,如八歲兒,便自念言:「我修何福,生此天上?」尋自觀察,見在世間,為王所使,勸佛世尊,乘車往至,受彼王請,以是善心,得來生天。「我今當還,報佛之恩。」頂戴天冠,著諸瓔珞,莊嚴其身,齎持香花,光明普曜,照于祇桓,來供養佛,前禮佛足,却坐一面。佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果,遶佛三匝,還于天宮。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。hạ an cư cánh ,tướng chư Tỳ-kheo ,dục du hạnh/hành/hàng tha quốc 。thời tu đạt Trưởng-giả ,bạch Ba-tư-nặc Vương ngôn :「ngã đẳng kim giả cửu bất kiến Phật ,nguyện Vương kim giả ,tu thư khiển sử ,vãng thỉnh Thế Tôn ,lai nghệ thử gian ,nhi cọng cúng dường 。」thời Ba-tư-nặc Vương văn thị ngữ dĩ ,tầm tức khiển sử ,vãng thỉnh Thế Tôn ,thông thư trí vấn :「dao lễ Thế Tôn !cửu bất phụng cận ,duy thùy ai mẩn ,lai thọ/thụ ngã thỉnh 。」nhĩ thời Như Lai ,tức tiện nhiên khả 。sử giả hoàn khải bạch Vương ngôn :「Thế Tôn hứa khả 。」Vương sắc sử giả ,trang nghiêm xa thừa dữ bỉ sử giả ,vãng nghênh Thế Tôn 。「nguyện thùy ai mẩn ,khả thừa thử xa ,thọ/thụ bỉ Vương thỉnh 。」thời Phật đáp viết :「ngã hữu lục thông chi thần túc ,thất giác chi hoa man ,bát thánh chi đạo phần ,ngũ diễn chi an xa ,thị ngã thần túc ,bất tu nhữ xa 。」thời bỉ sử giả ,ân cần tam thỉnh :「duy nguyện căng mẫn ,mạc dụng thần túc ,nguyện thừa thử xa ,thọ/thụ bỉ Vương thỉnh 。」nhĩ thời Thế Tôn ,mẫn kỳ sử giả ,tức tiện thượng xa ,dĩ thần thông lực ,lệnh bỉ xa thừa lý hư nhi hạnh/hành/hàng ,chí Vương-Xá thành ,thọ/thụ bỉ Vương thỉnh 。thời bỉ sử giả ,tức ư kỳ dạ ,nhi thủ mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên ,hốt nhiên trường đại ,như bát tuế nhi ,tiện tự niệm ngôn :「ngã tu hà phước ,sanh thử Thiên thượng ?」tầm tự quan sát ,kiến tại thế gian ,vi Vương sở sử ,khuyến Phật Thế tôn ,thừa xa vãng chí ,thọ/thụ bỉ Vương thỉnh ,dĩ thị thiện tâm ,đắc lai sanh thiên 。「ngã kim đương hoàn ,báo Phật chi ân 。」đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chư anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,tê trì hương hoa ,quang minh phổ diệu ,chiếu vu Kỳ Hoàn ,lai cúng dường Phật ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn vu Thiên cung 。 時諸比丘,於其晨朝,前白佛言:「昨夜光明,為是釋梵四天大王?二十八部鬼神將耶?」佛告諸比丘:「亦非釋梵諸神王等來聽法也,乃是為王所使來請我者,乘此善心,得生天上,來供養我,是其光耳。」 thời chư Tỳ-kheo ,ư kỳ thần triêu ,tiền bạch Phật ngôn :「tạc dạ quang minh ,vi thị Thích Phạm tứ thiên Đại Vương ?nhị thập bát bộ quỷ thần tướng da ?」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「diệc phi Thích Phạm chư Thần Vương đẳng lai thính pháp dã ,nãi thị vi Vương sở sử lai thỉnh ngã giả ,thừa thử thiện tâm ,đắc sanh Thiên thượng ,lai cúng dường ngã ,thị kỳ quang nhĩ 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (五八)◎佛度水牛生天緣 (ngũ bát )◎Phật độ thủy ngưu sanh thiên duyên 佛在驕薩羅國,將諸比丘,欲詣勒那樹下。至一澤中,有五百水牛,甚大凶惡。復有五百放牛之人,遙見佛來,將諸比丘,從此道行,高聲叫喚:「唯願世尊莫此道行!此牛群中,有大惡牛,觝突傷人,難可得過。」爾時佛告放牛人言:「汝等今者!莫大憂怖!彼水牛者,設來觝我,吾自知時。」比語言之頃,惡牛卒來,翹尾低角刨地吼喚,跳躑直前。爾時如來,於五指端,化五師子,在佛左右,四面周匝,有大火坑。時彼水牛,甚大惶怖,四向馳走,無有去處。唯佛足前有少許地晏然清涼,馳奔趣向,心意泰然,無復怖畏,長跪伏首,舐世尊足,復更仰頭,視佛如來,喜不自勝。爾時世尊,知彼惡牛心已調伏,即便為牛,而說偈言: Phật tại kiêu tát la quốc ,tướng chư Tỳ-kheo ,dục nghệ lặc na thụ hạ 。chí nhất trạch trung ,hữu ngũ bách thủy ngưu ,thậm đại hung ác 。phục hưũ ngũ bách phóng ngưu chi nhân ,dao kiến Phật lai ,tướng chư Tỳ-kheo ,tòng thử đạo hạnh/hành/hàng ,cao thanh khiếu hoán :「duy nguyện Thế Tôn mạc thử đạo hạnh/hành/hàng !thử ngưu quần trung ,hữu Đại ác ngưu ,để đột thương nhân ,nạn/nan khả đắc quá/qua 。」nhĩ thời Phật cáo phóng ngưu nhân ngôn :「nhữ đẳng kim giả !mạc Đại ưu bố !bỉ thủy ngưu giả ,thiết lai để ngã ,ngô tự tri thời 。」bỉ ngữ ngôn chi khoảnh ,ác ngưu tốt lai ,kiều vĩ đê giác bào địa hống hoán ,khiêu trịch trực tiền 。nhĩ thời Như Lai ,ư ngũ chỉ đoan ,hóa ngũ sư tử ,tại Phật tả hữu ,tứ diện châu táp ,hữu đại hỏa khanh 。thời bỉ thủy ngưu ,thậm đại hoàng bố/phố ,tứ hướng trì tẩu ,vô hữu khứ xứ/xử 。duy Phật túc tiền hữu thiểu hứa địa yến nhiên thanh lương ,trì bôn thú hướng ,tâm ý thái nhiên ,vô phục bố úy ,trường/trưởng quỵ phục thủ ,thỉ Thế Tôn túc ,phục cánh ngưỡng đầu ,thị Phật Như Lai ,hỉ bất tự thắng 。nhĩ thời Thế Tôn ,tri bỉ ác ngưu tâm dĩ điều phục ,tức tiện vi ngưu ,nhi thuyết kệ ngôn : 「盛心興惡意, 「thịnh tâm hưng ác ý , 欲來傷害我, dục lai thương hại ngã , 歸誠望得勝, quy thành vọng đắc thắng , 返來舐我足。」 phản lai thỉ ngã túc 。」 時彼水牛,聞佛世尊說是偈已,深生慚愧,欻然悟解,蓋障雲除,知在先身在人道中所作惡業,倍生慚愧,不食水草,即便命終。生忉利天,忽然長大,如八歲兒,便自念言:「我修何福,生此天上?」尋自觀察,知在世間,受水牛身,蒙佛化度,得來生天。「我今當還,報佛之恩。」作是念已,頂戴天冠,著諸瓔珞,莊嚴其身,齎持香花,來詣佛所,光明赫奕,照佛世尊,前禮佛足,却坐一面。佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果,遶佛三匝,還于天宮。 thời bỉ thủy ngưu ,văn Phật Thế tôn thuyết thị kệ dĩ ,thâm sanh tàm quý ,huất nhiên ngộ giải ,cái chướng vân trừ ,tri tại tiên thân tại nhân đạo trung sở tác ác nghiệp ,bội sanh tàm quý ,bất thực/tự thủy thảo ,tức tiện mạng chung 。sanh Đao Lợi Thiên ,hốt nhiên trường đại ,như bát tuế nhi ,tiện tự niệm ngôn :「ngã tu hà phước ,sanh thử Thiên thượng ?」tầm tự quan sát ,tri tại thế gian ,thọ/thụ thủy ngưu thân ,mông Phật hóa độ ,đắc lai sanh thiên 。「ngã kim đương hoàn ,báo Phật chi ân 。」tác thị niệm dĩ ,đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chư anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,tê trì hương hoa ,lai nghệ Phật sở ,quang minh hách dịch ,chiếu Phật Thế tôn ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn vu Thiên cung 。 時放牛人,於其晨朝,而白佛言:「昨夜光明,為是釋梵四天大王?二十八部鬼神將耶?」佛告放牛人:「亦非釋梵諸神王等來聽法也,乃是汝等所道惡牛,以見我故,命終生天,來供養我,是其光耳。」時五百放牛人,聞佛語已,各相謂言:「彼惡水牛,尚能見佛得生天上;況我等輩,今者是人,云何不修諸善法耶?」作是語已各相師合,設諸餚饍,請佛及僧。飯食已訖,佛即為其種種說法,心開意解,各獲道跡,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門,精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 thời phóng ngưu nhân ,ư kỳ thần triêu ,nhi bạch Phật ngôn :「tạc dạ quang minh ,vi thị Thích Phạm tứ thiên Đại Vương ?nhị thập bát bộ quỷ thần tướng da ?」Phật cáo phóng ngưu nhân :「diệc phi Thích Phạm chư Thần Vương đẳng lai thính pháp dã ,nãi thị nhữ đẳng sở đạo ác ngưu ,dĩ kiến ngã cố ,mạng chung sanh thiên ,lai cúng dường ngã ,thị kỳ quang nhĩ 。」thời ngũ bách phóng ngưu nhân ,văn Phật ngữ dĩ ,các tướng vị ngôn :「bỉ ác thủy ngưu ,thượng năng kiến Phật đắc sanh Thiên thượng ;huống ngã đẳng bối ,kim giả thị nhân ,vân hà bất tu chư thiện Pháp da ?」tác thị ngữ dĩ các tướng sư hợp ,thiết chư hào thiện ,thỉnh Phật cập tăng 。phạn thực dĩ cật ,Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,các hoạch đạo tích ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn ,tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已而白佛言:「今此水牛,及五百放牛人,宿造何業,生水牛中?復修何福,值佛世尊,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等今者,欲知水牛及放牛人宿業所造諸惡業緣,我今當為汝等說偈: thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ nhi bạch Phật ngôn :「kim thử thủy ngưu ,cập ngũ bách phóng ngưu nhân ,tú tạo hà nghiệp ,sanh thủy ngưu trung ?phục tu hà phước ,trị Phật Thế tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng kim giả ,dục tri thủy ngưu cập phóng ngưu nhân tú nghiệp sở tạo chư ác nghiệp duyên ,ngã kim đương vi nhữ đẳng thuyết kệ : 「宿造善惡業, 「tú tạo thiện ác nghiệp , 百劫而不朽, bách kiếp nhi bất hủ , 善業因緣故, thiện nghiệp nhân duyên cố , 今獲如是報。」 kim hoạch như thị báo 。」 時諸比丘,聞佛世尊說是偈已,前白佛言:「不審,世尊!過去世時,其事云何?唯願世尊!敷演解說。」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國,有佛出世,號曰迦葉,於彼法中,有一三藏比丘,將五百弟子,遊行他國,在大眾中而共論議。有難問者,不能通達,便生瞋恚,返更惡罵:『汝等今者,無所曉知,彊難問我,狀似水牛觝突人來。』時諸弟子,咸皆然可,以為非他。作是語已,各自散去。以是惡口業因緣故,五百世中,生水牛中及放牛人,共相隨逐,乃至今者,故未得脫。」佛告諸比丘:「欲知彼時三藏比丘者,今此群中惡水牛是;彼時弟子者,今五百放牛人是。」 thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật Thế tôn thuyết thị kệ dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「bất thẩm ,Thế Tôn !quá khứ thế thời ,kỳ sự vân hà ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp ,ư bỉ Pháp trung ,hữu nhất Tam Tạng Tỳ-kheo ,tướng ngũ bách đệ-tử ,du hạnh/hành/hàng tha quốc ,tại Đại chúng trung nhi cọng luận nghị 。hữu nạn/nan vấn giả ,bất năng thông đạt ,tiện sanh sân khuể ,phản cánh ác mạ :『nhữ đẳng kim giả ,vô sở hiểu tri ,cường nạn/nan vấn ngã ,trạng tự thủy ngưu để đột nhân lai 。』thời chư đệ-tử ,hàm giai nhiên khả ,dĩ vi phi tha 。tác thị ngữ dĩ ,các tự tán khứ 。dĩ thị ác khẩu nghiệp nhân duyên cố ,ngũ bách thế trung ,sanh thủy ngưu trung cập phóng ngưu nhân ,cộng tướng tùy trục ,nãi chí kim giả ,cố vị đắc thoát 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời Tam Tạng Tỳ-kheo giả ,kim thử quần trung ác thủy ngưu thị ;bỉ thời đệ-tử giả ,kim ngũ bách phóng ngưu nhân thị 。」 佛說是水牛緣時,各各自護身口意業,厭惡生死,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị thủy ngưu duyên thời ,các các tự hộ thân khẩu ý nghiệp ,yếm ố sanh tử ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (五九)二梵志共受齋緣 (ngũ cửu )nhị Phạm-chí cọng thọ trai duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。於其初夜,有五百天子,頂戴天冠,著諸瓔珞,莊嚴其身,齎持香花光明赫奕,照祇桓林,來詣佛所。前禮佛足,供養訖已,却坐一面,聽佛說法,心開意解,得須陀洹果,遶佛三匝,還詣天宮。於其晨朝,爾時阿難白佛言:「世尊!昨夜光明,照曜祇桓,倍逾於常,為是釋梵四天大王、二十八部鬼神大將來聽法耶?」佛告阿難:「亦非釋梵諸神王等來聽法也,乃是過去迦葉佛時,有二婆羅門,隨從國王,來詣佛所,禮拜問訊。時彼從中,有一優婆塞,勸二婆羅門言:『汝等今者隨從王來,見佛世尊,因可受齋。』婆羅門言:『受此齋法,有何利益?』優婆塞言:『受此齋法,隨意所求,必得如願。』時婆羅門,聞是語已,即共受齋,一求生天,二求人王。受齋已竟,俱共還歸諸婆羅門聚會之處。諸婆羅門言:『汝等飢渴,可共飲食。』受齋者言:『我受佛齋,過時不食。』諸婆羅門言:『我等自有婆羅門法,何須受彼沙門齋耶?』如是慇懃數數勸請,不勉其意。求生天者,即便飲食,以破齋故,不果所願,其後命終,生於龍中。第二人者,絕不飲食,以持齋戒故,果其所願得作國王。以其先身共受齋故,生彼國王園池水中。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。ư kỳ sơ dạ ,hữu ngũ bách Thiên Tử ,đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chư anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,tê trì hương hoa quang minh hách dịch ,chiếu Kỳ Hoàn lâm ,lai nghệ Phật sở 。tiền lễ Phật túc ,cúng dường cật dĩ ,khước tọa nhất diện ,thính Phật thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hoàn nghệ Thiên cung 。ư kỳ thần triêu ,nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !tạc dạ quang minh ,chiếu diệu Kỳ Hoàn ,bội du ư thường ,vi thị Thích Phạm tứ thiên Đại Vương 、nhị thập bát bộ quỷ thần Đại tướng lai thính pháp da ?」Phật cáo A-nan :「diệc phi Thích Phạm chư Thần Vương đẳng lai thính pháp dã ,nãi thị quá khứ Ca-diếp Phật thời ,hữu nhị Bà-la-môn ,tùy tùng Quốc Vương ,lai nghệ Phật sở ,lễ bái vấn tấn 。thời bỉ tùng trung ,hữu nhất ưu-bà-tắc ,khuyến nhị Bà-la-môn ngôn :『nhữ đẳng kim giả tùy tùng Vương lai ,kiến Phật Thế tôn ,nhân khả thọ trai 。』Bà-la-môn ngôn :『thọ/thụ thử trai pháp ,hữu hà lợi ích ?』ưu-bà-tắc ngôn :『thọ/thụ thử trai pháp ,tùy ý sở cầu ,tất đắc như nguyện 。』thời Bà-la-môn ,văn thị ngữ dĩ ,tức cọng thọ trai ,nhất cầu sanh thiên ,nhị cầu nhân Vương 。thọ trai dĩ cánh ,câu cọng hoàn quy chư Bà-la-môn tụ hội chi xứ/xử 。chư Bà-la-môn ngôn :『nhữ đẳng cơ khát ,khả cọng ẩm thực 。』thọ trai giả ngôn :『ngã thọ/thụ Phật trai ,quá thời bất thực/tự 。』chư Bà-la-môn ngôn :『ngã đẳng tự hữu Bà-la-môn Pháp ,hà tu thọ/thụ bỉ Sa Môn trai da ?』như thị ân cần sát sát khuyến thỉnh ,bất miễn kỳ ý 。cầu sanh thiên giả ,tức tiện ẩm thực ,dĩ phá trai cố ,bất quả sở nguyện ,kỳ hậu mạng chung ,sanh ư long trung 。đệ nhị nhân giả ,tuyệt bất ẩm thực ,dĩ trì trai giới cố ,quả kỳ sở nguyện đắc tác Quốc Vương 。dĩ kỳ tiên thân cọng thọ trai cố ,sanh bỉ Quốc Vương viên trì thủy trung 。 「時守園人日日常送種種果蓏,奉上獻王,卒於一日園池水中得一美果,色香甚好,作是念言:『我雖出入,常為門監所見前却,我持此果,當用與之。』作是念已,尋即持與門監。門監得已,復作是念:『我雖出入,復為黃門所見前却,當用與之。』作是念已,尋即持與黃門。黃門得已,復作是念:『夫人為我,常向大王,歎譽我德,我持此果,當用與之。』作是念已,即便持與夫人。夫人得已,復上大王。王得果已,即便食之,覺甚香美,即問夫人:『汝今何處得是果來?』夫人即時,如實對曰:『我從黃門得是果來。』復問黃門:『汝從何處得是果來?』如是展轉推到薗子,王即召呼:『吾園之中,有是美果,何不見送,乃與他人?』園子於是,本末自陳。王不聽言,而告之曰:『自今以後,常送此果,若不爾者,吾當殺汝。』 「thời thủ viên nhân nhật nhật thường tống chủng chủng quả lỏa ,phụng thượng hiến Vương ,tốt ư nhất nhật viên trì thủy trung đắc nhất mỹ quả ,sắc hương thậm hảo ,tác thị niệm ngôn :『ngã tuy xuất nhập ,thường vi môn giam sở kiến tiền khước ,ngã trì thử quả ,đương dụng dữ chi 。』tác thị niệm dĩ ,tầm tức trì dữ môn giam 。môn giam đắc dĩ ,phục tác thị niệm :『ngã tuy xuất nhập ,phục vi hoàng môn sở kiến tiền khước ,đương dụng dữ chi 。』tác thị niệm dĩ ,tầm tức trì dữ hoàng môn 。hoàng môn đắc dĩ ,phục tác thị niệm :『phu nhân vi ngã ,thường hướng Đại Vương ,thán dự ngã đức ,ngã trì thử quả ,đương dụng dữ chi 。』tác thị niệm dĩ ,tức tiện trì dữ phu nhân 。phu nhân đắc dĩ ,phục thượng Đại Vương 。Vương đắc quả dĩ ,tức tiện thực/tự chi ,giác thậm hương mỹ ,tức vấn phu nhân :『nhữ kim hà xứ/xử đắc thị quả lai ?』phu nhân tức thời ,như thật đối viết :『ngã tùng hoàng môn đắc thị quả lai 。』phục vấn hoàng môn :『nhữ tùng hà xứ/xử đắc thị quả lai ?』như thị triển chuyển thôi đáo 薗tử ,Vương tức triệu hô :『ngô viên chi trung ,hữu thị mỹ quả ,hà bất kiến tống ,nãi dữ tha nhân ?』viên tử ư thị ,bản mạt tự trần 。Vương bất thính ngôn ,nhi cáo chi viết :『tự kim dĩ hậu ,thường tống thử quả ,nhược/nhã bất nhĩ giả ,ngô đương sát nhữ 。』 「園子還歸,入其園中,號(口*睪)涕泣,不能自制。此果無種,何由可得?時彼龍王,聞是哭聲,化作人形,來問之言:『汝今何以涕泣乃爾?』園子對曰:『我於昨日,此園池中,得一美果,持與門監;門監得已,復與黃門;黃門得已,復與夫人;夫人得已,復上與王。今見約勅:「自今已後,仰送此果,若不爾者,當見刑戮。」今此園中,無此果種,是以涕哭。』於時化人,聞是語已,還入水中,取好美果,著金盤上,持與園子,因復告言:『汝持此果,奉上獻王,并說吾意云:「我及王,昔佛在世,本是親友,俱作梵志,共受八齋,各求所願。汝戒完具,得作國王;吾戒不全,生在龍中。我今還欲奉修齋法求捨此身。」願語汝王,為我求索八關齋文,送來與我,若其相違,吾覆汝國,用作大海。』 「viên tử hoàn quy ,nhập kỳ viên trung ,hiệu (khẩu *dịch )thế khấp ,bất năng tự chế 。thử quả vô chủng ,hà do khả đắc ?thời bỉ long Vương ,văn thị khốc thanh ,hóa tác nhân hình ,lai vấn chi ngôn :『nhữ kim hà dĩ thế khấp nãi nhĩ ?』viên tử đối viết :『ngã ư tạc nhật ,thử viên trì trung ,đắc nhất mỹ quả ,trì dữ môn giam ;môn giam đắc dĩ ,phục dữ hoàng môn ;hoàng môn đắc dĩ ,phục dữ phu nhân ;phu nhân đắc dĩ ,phục thượng dữ Vương 。kim kiến ước sắc :「tự kim dĩ hậu ,ngưỡng tống thử quả ,nhược/nhã bất nhĩ giả ,đương kiến hình lục 。」kim thử viên trung ,vô thử quả chủng ,thị dĩ thế khốc 。』ư thời hóa nhân ,văn thị ngữ dĩ ,hoàn nhập thủy trung ,thủ hảo mỹ quả ,trước/trứ kim bàn thượng ,trì dữ viên tử ,nhân phục cáo ngôn :『nhữ trì thử quả ,phụng thượng hiến Vương ,tinh thuyết ngô ý vân :「ngã cập Vương ,tích Phật tại thế ,bổn thị thân hữu ,câu tác phạm chí ,cọng thọ/thụ bát trai ,các cầu sở nguyện 。nhữ giới hoàn cụ ,đắc tác Quốc Vương ;ngô giới bất toàn ,sanh tại long trung 。ngã kim hoàn dục phụng tu trai pháp cầu xả thử thân 。」nguyện ngữ nhữ Vương ,vi ngã cầu tác bát quan trai văn ,tống lai dữ ngã ,nhược/nhã kỳ tướng vi ,ngô phước nhữ quốc ,dụng tác đại hải 。』 「薗子於時,納受果盤,奉獻王已,因復說龍所囑之語。王聞是已,甚用不樂。所以然者,當爾之時,乃至無有佛法之名,況復八關齋文,叵復得耶?若其不獲,恐見危害。思念此理,無由可辦。時彼國王,有一大臣,最所敬重,而告之言:『龍神從我,求索八關齋文,仰卿得之,當用持與。』大臣答曰:『今世無法,云何可得?』王復告言:『汝若不獲見送與者,吾必殺卿。』大臣聞已,却退至家,顏色異常,甚用愁惱。時臣有父,年在耆舊,每從外來,見子顏色,改易異常,尋即問言:『汝有何事?顏色乃爾。』於時大臣,即向父說委曲情理。父答子曰:『吾家堂柱,我見有光,汝為施伐,試破共看,儻有異物。』於是大臣隨其父教,尋為施伐,取破看之,得經二卷,一是十二因緣,二是八關齋文。大臣得已,甚用歡喜,著金案上奉獻與王。王得之已,喜不自勝,送與龍王。龍王得已,甚用歡喜,齎持珍寶,贈遺與王,各還所止。共五百龍子,懃加奉修八關齋法,其後命終,生忉利天,來供養我,是彼光耳。」佛告阿難:「欲知彼時五百龍子奉修齋法者,今五百天子是。」佛說是緣時,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 「薗tử ư thời ,nạp thọ quả bàn ,phụng hiến Vương dĩ ,nhân phục thuyết long sở chúc chi ngữ 。Vương văn thị dĩ ,thậm dụng bất lạc/nhạc 。sở dĩ nhiên giả ,đương nhĩ chi thời ,nãi chí vô hữu Phật Pháp chi danh ,huống phục bát quan trai văn ,phả phục đắc da ?nhược/nhã kỳ bất hoạch ,khủng kiến nguy hại 。tư niệm thử lý ,vô do khả biện/bạn 。thời bỉ Quốc Vương ,hữu nhất đại thần ,tối sở kính trọng ,nhi cáo chi ngôn :『long thần tùng ngã ,cầu tác bát quan trai văn ,ngưỡng khanh đắc chi ,đương dụng trì dữ 。』đại thần đáp viết :『kim thế vô Pháp ,vân hà khả đắc ?』Vương phục cáo ngôn :『nhữ nhược/nhã bất hoạch kiến tống dữ giả ,ngô tất sát khanh 。』đại thần văn dĩ ,khước thoái chí gia ,nhan sắc dị thường ,thậm dụng sầu não 。thời Thần hữu phụ ,niên tại kì cựu ,mỗi tùng ngoại lai ,kiến tử nhan sắc ,cải dịch dị thường ,tầm tức vấn ngôn :『nhữ hữu hà sự ?nhan sắc nãi nhĩ 。』ư thời đại thần ,tức hướng phụ thuyết ủy khúc Tình lý 。phụ đáp tử viết :『ngô gia đường trụ ,ngã kiến hữu quang ,nhữ vi thí phạt ,thí phá cọng khán ,thảng hữu dị vật 。』ư thị đại thần tùy kỳ phụ giáo ,tầm vi thí phạt ,thủ phá khán chi ,đắc Kinh nhị quyển ,nhất thị thập nhị nhân duyên ,nhị thị bát quan trai văn 。đại thần đắc dĩ ,thậm dụng hoan hỉ ,trước/trứ kim án thượng phụng hiến dữ Vương 。Vương đắc chi dĩ ,hỉ bất tự thắng ,tống dữ long Vương 。long Vương đắc dĩ ,thậm dụng hoan hỉ ,tê trì trân bảo ,tặng di dữ Vương ,các hoàn sở chỉ 。cọng ngũ bách long tử ,cần gia phụng tu bát quan trai Pháp ,kỳ hậu mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên ,lai cúng dường ngã ,thị bỉ quang nhĩ 。」Phật cáo A-nan :「dục tri bỉ thời ngũ bách long tử phụng tu trai pháp giả ,kim ngũ bách Thiên Tử thị 。」Phật thuyết thị duyên thời ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (六〇)五百鴈聞佛說法緣 (lục 〇)ngũ bách nhạn văn Phật thuyết Pháp duyên 佛在波羅(木*奈)國,於林澤中,為諸天世人,演說妙法。時虛空中,有五百群鴈,聞佛說法,深心愛樂,盤迴而翔,來下聽法。時有獵師,張施羅網,五百群鴈,墮其網中,為諸獵師,都悉所殺,於此命終,生忉利天。忽自長大,如八歲兒,端政殊妙,諸天身光明曜宮殿,猶若寶山。便自念言:「我修何福,得來生天?」尋自觀察,知從鴈身,聞佛說法,深心信樂,乘此善心,即便命終,得來生此。便作是言:「我等今者,當報佛恩。」即共同時,頂戴天冠,著眾瓔珞,莊嚴其身,眾香塗身,齎持香花,來詣佛所,供養世尊。供養已訖,頂禮佛足,却坐一面,白佛言:「世尊!我等今者,蒙佛世尊演說妙法,信樂心生,得生勝處。唯願世尊!慈愍我等,更為重說,開示道要。」爾時世尊,即便為說種種法要,心開意解,五百天子,一時皆得須陀洹果,心懷歡喜,遶佛三匝,頂禮佛足,還詣天上。 Phật tại ba la (mộc *nại )quốc ,ư lâm trạch trung ,vi chư Thiên thế nhân ,diễn thuyết diệu pháp 。thời hư không trung ,hữu ngũ bách quần nhạn ,văn Phật thuyết Pháp ,thâm tâm ái lạc ,bàn hồi nhi tường ,lai hạ thính pháp 。thời hữu liệp sư ,trương thí la võng ,ngũ bách quần nhạn ,đọa kỳ võng trung ,vi chư liệp sư ,đô tất sở sát ,ư thử mạng chung ,sanh Đao Lợi Thiên 。hốt tự trường đại ,như bát tuế nhi ,đoan chánh thù diệu ,chư Thiên thân quang minh diệu cung điện ,do nhược bảo sơn 。tiện tự niệm ngôn :「ngã tu hà phước ,đắc lai sanh thiên ?」tầm tự quan sát ,tri tùng nhạn thân ,văn Phật thuyết Pháp ,thâm tâm tín lạc/nhạc ,thừa thử thiện tâm ,tức tiện mạng chung ,đắc lai sanh thử 。tiện tác thị ngôn :「ngã đẳng kim giả ,đương báo Phật ân 。」tức cộng đồng thời ,đảnh đái thiên quan ,trước/trứ chúng anh lạc ,trang nghiêm kỳ thân ,chúng hương đồ thân ,tê trì hương hoa ,lai nghệ Phật sở ,cúng dường Thế Tôn 。cúng dường dĩ cật ,đảnh lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng kim giả ,mông Phật Thế tôn diễn thuyết diệu pháp ,tín lạc/nhạc tâm sanh ,đắc sanh thắng xứ 。duy nguyện Thế Tôn !từ mẫn ngã đẳng ,cánh vi trọng thuyết ,khai thị đạo yếu 。」nhĩ thời Thế Tôn ,tức tiện vi thuyết chủng chủng pháp yếu ,tâm khai ý giải ,ngũ bách Thiên Tử ,nhất thời giai đắc Tu-đà-hoàn quả ,tâm hoài hoan hỉ ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,đảnh lễ Phật túc ,hoàn nghệ Thiên thượng 。 爾時阿難,白佛言:「世尊!昨夜光明照于林樹,有何因緣?願見告示。」佛告阿難:「汝今善聽!吾當為汝分別解說。以我先時於林澤中,為諸天人,演說妙法。有五百群鴈,愛敬法聲,心懷憘悅,即共飛來,欲至我所,為獵師所殺。因此善心,得生天上,故來報恩。」爾時阿難聞佛說已,歎未曾有!「如來出世,實為尊妙,莫不蒙賴,乃至飛鳥,聞佛音聲,尚獲道果;何況人類,信心受持,過逾於彼,百千萬倍,不可為比。」「是故汝等!當共一心,信敬佛法,如法修行。」 nhĩ thời A-nan ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !tạc dạ quang minh chiếu vu lâm thụ/thọ ,hữu hà nhân duyên ?nguyện kiến cáo thị 。」Phật cáo A-nan :「nhữ kim thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。dĩ ngã tiên thời ư lâm trạch trung ,vi chư Thiên Nhân ,diễn thuyết diệu pháp 。hữu ngũ bách quần nhạn ,ái kính pháp thanh ,tâm hoài 憘duyệt ,tức cọng phi lai ,dục chí ngã sở ,vi liệp sư sở sát 。nhân thử thiện tâm ,đắc sanh Thiên thượng ,cố lai báo ân 。」nhĩ thời A-nan văn Phật thuyết dĩ ,thán vị tằng hữu !「Như Lai xuất thế ,thật vi tôn diệu ,mạc bất mông lại ,nãi chí phi điểu ,văn Phật âm thanh ,thượng hoạch đạo quả ;hà huống nhân loại ,tín tâm thọ trì ,quá/qua du ư bỉ ,bách thiên vạn bội ,bất khả vi bỉ 。」「thị cố nhữ đẳng !đương cọng nhất tâm ,tín kính Phật Pháp ,như pháp tu hành 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第六 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ lục 撰集百緣經卷第七 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ thất 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 現化品第七 hiện hóa phẩm đệ thất (六一)◎身作金色緣 (lục nhất )◎thân tác kim sắc duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇族望,娉以為婦,作諸音樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,生一男兒,身作金色,端政殊妙,世所希有,身有光明,照彼城內,皆作金色。時兒父母,見其如是,心懷歡喜,歎未曾有,召諸相師,占相此兒。相師覩已,問其父母:「此兒產時,有何瑞相?」父母答曰:「此兒生時,身作金色,兼有光明。」因與立字,名曰金色。年漸長大,體性賢柔,慈仁孝順。聞世有佛在尼拘陀樹下,將諸親友,往詣佛所。見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷憘悅,前禮佛足,却坐一面,佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果。歸白父母:「我於今日,往到尼拘陀樹下,見佛世尊,神容炳耀,如百千日;又見比丘,諸根寂定,威儀可觀,我所願樂。唯願慈愍,聽我出家。」時兒父母,聞是語已,愛念子故,不能違逆,尋將佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác chư âm lạc/nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,thân tác kim sắc ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu ,thân hữu quang minh ,chiếu bỉ thành nội ,giai tác kim sắc 。thời nhi phụ mẫu ,kiến kỳ như thị ,tâm hoài hoan hỉ ,thán vị tằng hữu ,triệu chư tướng sư ,chiêm tướng thử nhi 。tướng sư đổ dĩ ,vấn kỳ phụ mẫu :「thử nhi sản thời ,hữu hà thụy tướng ?」phụ mẫu đáp viết :「thử nhi sanh thời ,thân tác kim sắc ,kiêm hữu quang minh 。」nhân dữ lập tự ,danh viết kim sắc 。niên tiệm trường đại ,thể tánh hiền nhu ,từ nhân hiếu thuận 。văn thế hữu Phật tại Ni-câu-đà thụ hạ ,tướng chư thân hữu ,vãng nghệ Phật sở 。kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài 憘duyệt ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy bạch phụ mẫu :「ngã ư kim nhật ,vãng đáo Ni-câu-đà thụ hạ ,kiến Phật Thế tôn ,Thần dung bỉnh diệu ,như bách thiên nhật ;hựu kiến Tỳ-kheo ,chư căn tịch định ,uy nghi khả quán ,ngã sở nguyện lạc/nhạc 。duy nguyện từ mẫn ,thính ngã xuất gia 。」thời nhi phụ mẫu ,văn thị ngữ dĩ ,ái niệm tử cố ,bất năng vi nghịch ,tầm tướng Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!此金色比丘,宿殖何福,生於豪族,身作金色,得值世尊,出家獲道?」爾時世尊告諸比丘:「汝等善聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國,有佛出世,號毘婆尸,教化周訖,遷神涅槃。爾時有王,名槃頭末帝,收其舍利,起四寶塔,高一由旬,而供養之。時有一人,值行見塔,有少破落,和埿補治,及買金薄,安鉆其上,發願出去。緣是功德,九十一劫,不墮惡道,天上人中,身常金色,受天快樂。乃至今者,遭值於我,身故金色,出家得道。」佛告諸比丘:「欲知彼時鉆金薄人者,今現在金色比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử kim sắc Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh ư hào tộc ,thân tác kim sắc ,đắc trị Thế Tôn ,xuất gia hoạch đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,giáo hóa châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。nhĩ thời hữu Vương ,danh bàn đầu mạt đế ,thu kỳ xá lợi ,khởi tứ bảo tháp ,cao nhất do-tuần ,nhi cúng dường chi 。thời hữu nhất nhân ,trị hạnh/hành/hàng kiến tháp ,hữu thiểu phá lạc ,hòa 埿bổ trì ,cập mãi kim bạc ,an 鉆kỳ thượng ,phát nguyện xuất khứ 。duyên thị công đức ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa ác đạo ,Thiên thượng nhân trung ,thân thường kim sắc ,thọ/thụ Thiên khoái lạc 。nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,thân cố kim sắc ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời 鉆kim bạc nhân giả ,kim hiện tại kim sắc Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 (六二)◎身有栴檀香緣 (lục nhị )◎thân hữu chiên đàn hương duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼國中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇高門,娉以為婦,作諸伎樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,產一男兒,容貌端政,世所無比,身諸毛孔有牛頭栴檀香,從其面門出優鉢羅花香。父母親屬,莫不歡喜,召諸相師,占相此兒。相師見已,問其父母:「此兒生時,有何瑞相?」父母答曰:「此兒生時,身諸毛孔有牛頭栴檀香,從其面門出優鉢羅華香。」因為立字,名栴檀香。年漸長大,體性仁和,見者愛敬。將諸親友而行遊戲,漸次往到尼拘陀樹下,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却坐一面,佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果。歸辭父母,求索入道。父母愛念,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告曰:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ quốc trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch cao môn ,phinh dĩ vi phụ ,tác chư kĩ nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sản nhất nam nhi ,dung mạo đoan chánh ,thế sở vô bỉ ,thân chư mao khổng hữu ngưu đầu chiên đàn hương ,tùng kỳ diện môn xuất Ưu bát la hoa hương 。phụ mẫu thân chúc ,mạc bất hoan hỉ ,triệu chư tướng sư ,chiêm tướng thử nhi 。tướng sư kiến dĩ ,vấn kỳ phụ mẫu :「thử nhi sanh thời ,hữu hà thụy tướng ?」phụ mẫu đáp viết :「thử nhi sanh thời ,thân chư mao khổng hữu ngưu đầu chiên đàn hương ,tùng kỳ diện môn xuất ưu-bát-la hoa hương 。」nhân vi lập tự ,danh chiên đàn hương 。niên tiệm trường đại ,thể tánh nhân hòa ,kiến giả ái kính 。tướng chư thân hữu nhi hạnh/hành/hàng du hí ,tiệm thứ vãng đáo Ni-câu-đà thụ hạ ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy từ phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo viết :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc La-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!今此栴檀香身比丘,宿殖何福,生便有香?又值世尊,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國,有佛出世,號毘婆尸,教化周訖,遷神涅槃。時彼國王,名槃頭末帝,收取舍利,造四寶塔,將諸群臣后妃婇女,齎持香花,入彼塔中,而共供養,踐蹋塔地,有破落處。時有長者,見此塔地有破落處,尋和好埿,用塗治之,以栴檀香,坌散其上,發願而去。緣是功德,九十一劫,不墮惡趣,天上人中,身口常香,受天快樂,乃至今者遭值於我,身口故香,出家得道。」佛告諸比丘:「欲知彼時以栴檀香坌散地者,今香身比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử chiên đàn hương thân Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh tiện hữu hương ?hựu trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,giáo hóa châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。thời bỉ Quốc Vương ,danh bàn đầu mạt đế ,thu thủ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp ,tướng chư quần thần hậu phi cung nữ ,tê trì hương hoa ,nhập bỉ tháp trung ,nhi cọng cúng dường ,tiễn đạp tháp địa ,hữu phá lạc xứ/xử 。thời hữu Trưởng-giả ,kiến thử tháp địa hữu phá lạc xứ/xử ,tầm hòa hảo 埿,dụng đồ trì chi ,dĩ chiên đàn hương ,bộn tán kỳ thượng ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung ,thân khẩu thường hương ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,nãi chí kim giả tao trị ư ngã ,thân khẩu cố hương ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời dĩ chiên đàn hương bộn tán địa giả ,kim hương thân Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (六三)◎有大威德緣 (lục tam )◎hữu đại uy đức duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇高門,娉以為婦,種種音樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,生一男兒,身體柔濡,顏色鮮澤,端政殊妙,世所希有。父母親屬,見之歡喜,因為立字,名曰威德。年漸長大,柔和調順,見者愛敬,遠近信伏。將諸親友遊行觀看,到尼拘陀樹下,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明照曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却坐一面,佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果。歸辭父母,求索入道。父母愛念,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,皆共敬仰。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch cao môn ,phinh dĩ vi phụ ,chủng chủng âm lạc/nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,thân thể nhu nhu ,nhan sắc tiên trạch ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu 。phụ mẫu thân chúc ,kiến chi hoan hỉ ,nhân vi lập tự ,danh viết uy đức 。niên tiệm trường đại ,nhu hòa điều thuận ,kiến giả ái kính ,viễn cận tín phục 。tướng chư thân hữu du hạnh/hành/hàng quán khán ,đáo Ni-câu-đà thụ hạ ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh chiếu diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy từ phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,giai cộng kính ngưỡng 。 時諸比丘見是事已,白佛言:「世尊!今此威德比丘,宿殖何福,身極柔濡,顏色鮮明,又為眾人所見敬仰,遭值世尊,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等善聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國,有佛出世,號毘婆尸,教化周訖,遷神涅槃。彼時有王,名槃頭末帝,收其舍利造四寶塔,高一由旬,而供養之。時有一人值行往到,見彼塔上,有諸萎花塵土坌上,即取萎花,拂拭使淨,還用供養,發願出去。緣是功德,九十一劫,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中,顏色奕奕,有大威德,受天快樂,乃至今者,遭值於我,故有威德,出家得道。」佛告諸比丘:「欲知彼時拂拭花人,今威德比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử uy đức Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,thân cực nhu nhu ,nhan sắc tiên minh ,hựu vi chúng nhân sở kiến kính ngưỡng ,tao trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,giáo hóa châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。bỉ thời hữu Vương ,danh bàn đầu mạt đế ,thu kỳ xá lợi tạo tứ bảo tháp ,cao nhất do-tuần ,nhi cúng dường chi 。thời hữu nhất nhân trị hạnh/hành/hàng vãng đáo ,kiến bỉ tháp thượng ,hữu chư nuy hoa trần độ bộn thượng ,tức thủ nuy hoa ,phất thức sử tịnh ,hoàn dụng cúng dường ,phát nguyện xuất khứ 。duyên thị công đức ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung ,nhan sắc dịch dịch ,hữu đại uy đức ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,cố hữu uy đức ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời phất thức hoa nhân ,kim uy đức Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (六四)◎有大力緣 (lục tứ )◎hữu Đại lực duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼國中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇族望,娉以為婦,作倡伎樂,而娛樂之。其婦懷妊足滿十月,生一男兒,骨節麤大,肥壯大力,父母見之,因為立字,名曰大力。年漸長大,勇健多力,無有及者。將諸親友遊行觀看,到尼拘陀樹下,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却坐一面,佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果。歸白父母,求索入道。父母愛念,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ quốc trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác xướng kĩ nhạc ,nhi ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,cốt tiết thô Đại ,phì tráng Đại lực ,phụ mẫu kiến chi ,nhân vi lập tự ,danh viết Đại lực 。niên tiệm trường đại ,dũng kiện đa lực ,vô hữu cập giả 。tướng chư thân hữu du hạnh/hành/hàng quán khán ,đáo Ni-câu-đà thụ hạ ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy bạch phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!此大力比丘,宿殖何福,生則大力,勇健無敵,又值世尊,出家得道?」爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國,有佛出世,號毘婆尸,教化周訖,遷神涅槃。時彼國王,名槃頭末帝,收取舍利,造四寶塔。時有一人,在此塔邊,高聲唱言,集喚眾人,建立塔棖。發願而去。緣是功德,九十一劫,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中,常有大力,受天快樂,乃至今者,遭值於我,故有大力,出家得道。」佛告諸比丘:「欲知彼時唱喚眾人竪立棖者,今此大力比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử Đại lực Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh tức Đại lực ,dũng kiện vô địch ,hựu trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,giáo hóa châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。thời bỉ Quốc Vương ,danh bàn đầu mạt đế ,thu thủ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp 。thời hữu nhất nhân ,tại thử tháp biên ,cao thanh xướng ngôn ,tập hoán chúng nhân ,kiến lập tháp tranh 。phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu Đại lực ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,cố hữu Đại lực ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời xướng hoán chúng nhân thọ lập tranh giả ,kim thử Đại lực Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。◎ nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。◎ (六五)◎為人所恭敬緣 (lục ngũ )◎vi nhân sở cung kính duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼國中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇高門,娉以為婦,種種音樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,生一男兒,端政殊妙與眾超絕,有見之者,無不敬仰。年漸長大,與諸親友遊行觀看,到尼拘陀樹下,見佛世尊,三十二相,八十種好,光明普曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却坐一面,佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果。歸辭父母,求索入道。父母愛念,不敢違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告曰:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修道,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ quốc trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch cao môn ,phinh dĩ vi phụ ,chủng chủng âm lạc/nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,đoan chánh thù diệu dữ chúng siêu tuyệt ,hữu kiến chi giả ,vô bất kính ngưỡng 。niên tiệm trường đại ,dữ chư thân hữu du hạnh/hành/hàng quán khán ,đáo Ni-câu-đà thụ hạ ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng ,bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy từ phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm ,bất cảm vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo viết :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu đạo ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!今此為人所敬仰比丘,宿殖何福,生便端政,有見之者,無不敬仰,又值世尊,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等善聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國,有佛出世,號毘婆尸,教化周訖,遷神涅槃。彼時有王名槃頭末帝,收其舍利,造四寶塔,而供養之,於其後時,有少毀破。時有童子,入其塔中,見此破處,和顏悅色,集喚眾人,各共塗治,發願出去。緣是功德,九十一劫,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中受樂無極,常為人天所見敬仰,乃至今者,遭值於我,故為諸人所見敬仰,出家得道。」佛告諸比丘:「欲知彼時集喚眾人塗塔地者,今此為人所敬比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử vi nhân sở kính ngưỡng Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh tiện đoan chánh ,hữu kiến chi giả ,vô bất kính ngưỡng ,hựu trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,giáo hóa châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。bỉ thời hữu Vương danh bàn đầu mạt đế ,thu kỳ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp ,nhi cúng dường chi ,ư kỳ hậu thời ,hữu thiểu hủy phá 。thời hữu Đồng tử ,nhập kỳ tháp trung ,kiến thử phá xứ/xử ,hòa nhan duyệt sắc ,tập hoán chúng nhân ,các cộng đồ trì ,phát nguyện xuất khứ 。duyên thị công đức ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung thọ/thụ lạc/nhạc vô cực ,thường vi nhân thiên sở kiến kính ngưỡng ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,cố vi chư nhân sở kiến kính ngưỡng ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời tập hoán chúng nhân đồ tháp địa giả ,kim thử vi nhân sở kính Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (六六)◎頂上有寶蓋緣 (lục lục )◎đảnh/đính thượng hữu bảo cái duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇族望,娉以為婦,作諸音樂,常娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,生一男兒,容貌端政,世所希有。然其生時,頂上自然有摩尼寶蓋,遍覆城上,父母歡喜,因為立字,名曰寶蓋。年漸長大,與諸親友出城遊戲,漸次往到尼拘陀樹下,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明暉曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác chư âm lạc/nhạc ,thường ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,dung mạo đoan chánh ,thế sở hy hữu 。nhiên kỳ sanh thời ,đảnh/đính thượng tự nhiên hữu ma-ni bảo cái ,biến phước thành thượng ,phụ mẫu hoan hỉ ,nhân vi lập tự ,danh viết bảo cái 。niên tiệm trường đại ,dữ chư thân hữu xuất thành du hí ,tiệm thứ vãng đáo Ni-câu-đà thụ hạ ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh huy diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả 。 時諸比丘,見是事已怪未曾有,而白佛言:「今此寶蓋比丘,宿殖何福,初生之時,頂上自然,有摩尼寶蓋,遍覆城上,又值世尊,出家未久得獲道果?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國,有佛出世,號毘婆尸,遊行諸國,化緣周訖,遷神涅槃。時有國王,名槃頭末帝,收取舍利,造四寶塔,高一由旬,而供養之。時有商主,入海採寶,安隱來歸,即以摩尼寶珠,蓋其塔頭,發願而去。緣是功德,九十一劫,不墮惡趣,天上人中,常有寶蓋,隨共而生,乃至今者,得值於我,出家獲道。」佛告諸比丘:「欲知彼時商主奉上摩尼寶珠者,今此寶蓋比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ quái vị tằng hữu ,nhi bạch Phật ngôn :「kim thử bảo cái Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sơ sanh chi thời ,đảnh/đính thượng tự nhiên ,hữu ma-ni bảo cái ,biến phước thành thượng ,hựu trị Thế Tôn ,xuất gia vị cửu đắc hoạch đạo quả ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,du hạnh/hành/hàng chư quốc ,hóa duyên châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。thời hữu Quốc Vương ,danh bàn đầu mạt đế ,thu thủ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp ,cao nhất do-tuần ,nhi cúng dường chi 。thời hữu thương chủ ,nhập hải thải bảo ,an ổn lai quy ,tức dĩ ma ni bảo châu ,cái kỳ tháp đầu ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu bảo cái ,tùy cọng nhi sanh ,nãi chí kim giả ,đắc trị ư ngã ,xuất gia hoạch đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời thương chủ phụng thượng ma ni bảo châu giả ,kim thử bảo cái Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (六七)◎妙聲緣 (lục thất )◎diệu thanh duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼國中,有一長者,財富無量,不可稱計,選擇族望,娉以為婦,作諸音樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,生一男兒,端政殊妙,世所希有。年漸長大,有好音聲,令眾樂聞。與諸親友出城遊戲,至尼拘陀樹下,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明暉曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却住一面,佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果。歸辭父母,求索入道。愛念子故,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ quốc trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài phú vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác chư âm lạc/nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu 。niên tiệm trường đại ,hữu hảo âm thanh ,lệnh chúng lạc/nhạc văn 。dữ chư thân hữu xuất thành du hí ,chí Ni-câu-đà thụ hạ ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh huy diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước trụ/trú nhất diện ,Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy từ phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。ái niệm tử cố ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,而白佛言:「世尊!今此妙聲比丘,宿殖何福,有是妙聲,復值世尊,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國,有佛出世,號毘婆尸,教化周訖,遷神涅槃。時有國王,名槃頭末帝,收取舍利,造四寶塔,高一由旬,而供養之。時有一人,見此塔故,心懷歡喜,便作音樂,以遶供養,發願而去。緣是功德,九十一劫,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中,常有好聲,令眾樂聞,乃至今者,遭值於我,出家得道,故有好聲。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử diệu thanh Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,hữu thị diệu thanh ,phục trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,giáo hóa châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。thời hữu Quốc Vương ,danh bàn đầu mạt đế ,thu thủ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp ,cao nhất do-tuần ,nhi cúng dường chi 。thời hữu nhất nhân ,kiến thử tháp cố ,tâm hoài hoan hỉ ,tiện tác âm lạc/nhạc ,dĩ nhiễu cúng dường ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu hảo thanh ,lệnh chúng lạc/nhạc văn ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo ,cố hữu hảo thanh 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (六八)◎百子同產緣 (lục bát )◎bách tử đồng sản duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼城中,有一長者財寶無量,不可稱計,選擇族望,娉以為婦,作倡伎樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,生一肉團。時彼長者,見其如是,心懷愁惱,謂為非祥。往詣佛所,前禮佛足,長跪白佛:「我婦懷妊,生一肉團。不審,世尊!為是吉凶?唯願世尊!幸見告語。」佛告長者:「汝莫疑怪!但好養育,滿七日已,汝當自見。」時彼長者,聞是語已,喜不自勝,還詣家中,勅令瞻養。七日頭到,肉團開敷,有百男兒,端政殊特,世所希有。年漸長大,便共相將出城觀看,漸次往到尼拘陀樹下,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷憘悅,前禮佛足,却坐一面,佛即為其說四諦法,心開意解,各得須陀洹果。即於佛前,求索入道。佛告童子:「父母不聽,不得出家。」時彼童子,聞是語已,歸辭父母,求索出家。父母愛念,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác xướng kĩ nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nhục đoàn 。thời bỉ Trưởng-giả ,kiến kỳ như thị ,tâm hoài sầu não ,vị vi phi tường 。vãng nghệ Phật sở ,tiền lễ Phật túc ,trường/trưởng quỵ bạch Phật :「ngã phụ hoài nhâm ,sanh nhất nhục đoàn 。bất thẩm ,Thế Tôn !vi thị cát hung ?duy nguyện Thế Tôn !hạnh kiến cáo ngữ 。」Phật cáo Trưởng-giả :「nhữ mạc nghi quái !đãn hảo dưỡng dục ,mãn thất nhật dĩ ,nhữ đương tự kiến 。」thời bỉ Trưởng-giả ,văn thị ngữ dĩ ,hỉ bất tự thắng ,hoàn nghệ gia trung ,sắc lệnh chiêm dưỡng 。thất nhật đầu đáo ,nhục đoàn khai phu ,hữu bách nam nhi ,đoan chánh Thù đặc ,thế sở hy hữu 。niên tiệm trường đại ,tiện cộng tướng tướng xuất thành quán khán ,tiệm thứ vãng đáo Ni-câu-đà thụ hạ ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài 憘duyệt ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,các đắc Tu-đà-hoàn quả 。tức ư Phật tiền ,cầu tác nhập đạo 。Phật cáo Đồng tử :「phụ mẫu bất thính ,bất đắc xuất gia 。」thời bỉ Đồng tử ,văn thị ngữ dĩ ,quy từ phụ mẫu ,cầu tác xuất gia 。phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,前白佛言:「今此同生一百比丘,宿殖何福,兄弟百人一時俱生,端政殊妙人所愛敬,遭值世尊,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國,有佛出世,號毘婆尸,教化周訖,遷神涅槃。時彼國王,名槃頭末帝,收取舍利,造四寶塔,而供養之。時有同邑一百餘人,作倡伎樂,齎持香花,供養彼塔,各發誓願:『以此供養善根功德,使我來世在所生處,共為兄弟。』發是願已,各自歸去。」佛告諸比丘:「欲知彼時同邑人者,今此一百比丘是。由於彼時誓願力故,九十一劫,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中,常共同生,受天快樂,乃至今者,遭值於我,故復同生,出家得道。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử đồng sanh nhất bách Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,huynh đệ bách nhân nhất thời câu sanh ,đoan chánh thù diệu nhân sở ái kính ,tao trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,giáo hóa châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。thời bỉ Quốc Vương ,danh bàn đầu mạt đế ,thu thủ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp ,nhi cúng dường chi 。thời hữu đồng ấp nhất bách dư nhân ,tác xướng kĩ nhạc ,tê trì hương hoa ,cúng dường bỉ tháp ,các phát thệ nguyện :『dĩ thử cúng dường thiện căn công đức ,sử ngã lai thế tại sở sanh xứ ,cọng vi huynh đệ 。』phát thị nguyện dĩ ,các tự quy khứ 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời đồng ấp nhân giả ,kim thử nhất bách Tỳ-kheo thị 。do ư bỉ thời thệ nguyện lực cố ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung ,thường cọng đồng sanh ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,cố phục đồng sanh ,xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (六九)◎頂上有寶珠緣 (lục cửu )◎đảnh/đính thượng hữu bảo châu duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇族望,娉以為婦,作諸音樂,而娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,生一男兒,端政殊妙,世所希有,頭上自然,有摩尼珠。時兒父母,見其如是,因為立字,名曰寶珠。年漸長大,將諸親友出城遊戲,至尼拘陀樹下,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却坐一面,聽佛說法,心開意解,得須陀洹果。歸辭父母,求索入道。父母愛念,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。著衣持鉢,入城乞食,時彼寶珠故在頭上,城中人民,怪其所以,云何比丘頭上戴珠,而行乞食?競來看之。時寶珠比丘,深自慚恥,還歸所止,白言:「世尊!我此頭上,有此寶珠,不能使去。今者乞食,為人蚩笑。願佛世尊!見却此珠。」佛告比丘:「汝但語珠:『我今生分已盡,更不須汝。』如是三說,珠自當去。」時寶珠比丘,受佛教勅,三遍向說,於是寶珠忽然不現。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác chư âm lạc/nhạc ,nhi ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu ,đầu thượng tự nhiên ,hữu ma ni châu 。thời nhi phụ mẫu ,kiến kỳ như thị ,nhân vi lập tự ,danh viết bảo châu 。niên tiệm trường đại ,tướng chư thân hữu xuất thành du hí ,chí Ni-câu-đà thụ hạ ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,thính Phật thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy từ phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。trước y trì bát ,nhập thành khất thực ,thời bỉ bảo châu cố tại đầu thượng ,thành trung nhân dân ,quái kỳ sở dĩ ,vân hà Tỳ-kheo đầu thượng đái châu ,nhi hạnh/hành/hàng khất thực ?cạnh lai khán chi 。thời bảo châu Tỳ-kheo ,thâm tự tàm sỉ ,hoàn quy sở chỉ ,bạch ngôn :「Thế Tôn !ngã thử đầu thượng ,hữu thử bảo châu ,bất năng sử khứ 。kim giả khất thực ,vi nhân xi tiếu 。nguyện Phật Thế tôn !kiến khước thử châu 。」Phật cáo Tỳ-kheo :「nhữ đãn ngữ châu :『ngã kim sanh phần dĩ tận ,cánh bất tu nhữ 。』như thị tam thuyết ,châu tự đương khứ 。」thời bảo châu Tỳ-kheo ,thọ/thụ Phật giáo sắc ,tam biến hướng thuyết ,ư thị bảo châu hốt nhiên bất hiện 。 時諸比丘,見是事已,前白佛言:「今此寶珠比丘,宿殖何福,於其生時,頭戴寶珠,光踰日月,又值世尊,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國,有佛出世,號毘婆尸,教化周訖,遷神涅槃。時彼國王名槃頭末帝,收取舍利,造四寶塔,高一由旬,而供養之。時彼王子,入其塔中,禮拜供養,持一摩尼寶珠繫著棖頭,發願而去。緣是功德,九十一劫,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中,常有寶珠,在其頂上,受天快樂,乃至今者,遭值於我,出家得道,故有寶珠,在其頂上。」佛告諸比丘:「欲知彼時王子者,今此寶珠比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử bảo châu Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,ư kỳ sanh thời ,đầu đái bảo châu ,quang du nhật nguyệt ,hựu trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,giáo hóa châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。thời bỉ Quốc Vương danh bàn đầu mạt đế ,thu thủ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp ,cao nhất do-tuần ,nhi cúng dường chi 。thời bỉ Vương tử ,nhập kỳ tháp trung ,lễ bái cúng dường ,trì nhất ma ni bảo châu hệ trước/trứ tranh đầu ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu bảo châu ,tại kỳ đảnh/đính thượng ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo ,cố hữu bảo châu ,tại kỳ đảnh/đính thượng 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời Vương tử giả ,kim thử bảo châu Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (七〇)布施佛幡緣 (thất 〇)bố thí Phật phan/phiên duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇族望,娉以為婦,作諸音樂,以娛樂之。其婦懷妊足滿十月,生一男兒,端政殊妙,與眾超絕。初生之日,虛空中有大幡蓋,遍覆城上。時諸人眾,因為立字,名波多迦。年漸長大,將諸親友出城遊戲,到尼拘陀樹下,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却住一面,佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果。歸辭父母,求索入道。父母愛念,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác chư âm lạc/nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,đoan chánh thù diệu ,dữ chúng siêu tuyệt 。sơ sanh chi nhật ,hư không trung hữu Đại phan cái ,biến phước thành thượng 。thời chư nhân chúng ,nhân vi lập tự ,danh ba đa Ca 。niên tiệm trường đại ,tướng chư thân hữu xuất thành du hí ,đáo Ni-câu-đà thụ hạ ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước trụ/trú nhất diện ,Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy từ phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,而白佛言:「世尊!今此波多迦比丘,宿殖何福,生便端政,與眾超絕;又於空中,有大幡蓋,遍覆城上;復值世尊,出家得道?」爾時世尊告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國,有佛出世,號毘婆尸,教化周訖,遷神涅槃。爾時有王,名槃頭末帝,收取舍利,造四寶塔,高一由旬,而供養之。時有一人,施設大會,供養訖竟,作一長幡,懸著塔上,發願而去。緣是功德,九十一劫,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中,常有幡蓋,覆蔭其上,受天快樂,乃至今者,遭值於我,出家得道。」佛告諸比丘:「欲知彼時作幡者,今此波多迦比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử ba đa Ca Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh tiện đoan chánh ,dữ chúng siêu tuyệt ;hựu ư không trung ,hữu Đại phan cái ,biến phước thành thượng ;phục trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,giáo hóa châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。nhĩ thời hữu Vương ,danh bàn đầu mạt đế ,thu thủ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp ,cao nhất do-tuần ,nhi cúng dường chi 。thời hữu nhất nhân ,thí thiết đại hội ,cúng dường cật cánh ,tác nhất trường/trưởng phan/phiên ,huyền trước/trứ tháp thượng ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu phan cái ,phước ấm kỳ thượng ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời tác phan/phiên giả ,kim thử ba đa Ca Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第七 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ thất 撰集百緣經卷第八 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ bát 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 比丘尼品第八 Tì-kheo-ni phẩm đệ bát (七一)◎寶珠比丘尼生時光照城內緣 (thất nhất )◎bảo châu Tì-kheo-ni sanh thời quang chiếu thành nội duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,名曰善賢,財寶無量,不可稱計選擇族望,娉以為婦,作諸音樂,以娛樂之。其婦懷妊足滿十月,生一女兒,端政殊妙,世所希有,頂上自然有一寶珠,光曜城內,父母歡喜,因為立字名曰寶光。年漸長大,體性調順,好喜惠施,頂上寶珠,有來乞者,即取施與,尋復還生。父母歡喜,將詣佛所,女見佛已,心生喜樂,求索入道。佛即告言:「善來比丘尼!」頭髮自落,法服著身,成比丘尼。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人所見敬仰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết thiện hiền ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác chư âm lạc/nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nữ nhi ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu ,đảnh/đính thượng tự nhiên hữu nhất bảo châu ,quang diệu thành nội ,phụ mẫu hoan hỉ ,nhân vi lập tự danh viết Bảo quang 。niên tiệm trường đại ,thể tánh điều thuận ,hảo hỉ huệ thí ,đảnh/đính thượng bảo châu ,hữu lai khất giả ,tức thủ thí dữ ,tầm phục hoàn sanh 。phụ mẫu hoan hỉ ,tướng nghệ Phật sở ,nữ kiến Phật dĩ ,tâm sanh thiện lạc ,cầu tác nhập đạo 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tì-kheo-ni !」đầu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘見是事已,前白佛言:「今此寶光比丘尼,宿殖何福,生便頂上有此寶珠,值佛世尊,得獲道果?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅奈國有佛出世,號毘婆尸,化緣周訖,遷神涅槃。有王名曰梵摩達多,收其舍利,起四寶塔,而供養之。時有一人,入此塔中,持一寶珠,繫著棖頭,發願而去。緣是功德,九十一劫,不墮惡趣,天上人中,常有寶珠隨共俱生,受天快樂,乃至今者,遭值於我,出家得道。」 thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử Bảo quang Tì-kheo-ni ,túc thực hà phước ,sanh tiện đảnh/đính thượng hữu thử bảo châu ,trị Phật Thế tôn ,đắc hoạch đạo quả ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,Ba la nại quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,hóa duyên châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。hữu Vương danh viết Phạm ma đạt đa ,thu kỳ xá lợi ,khởi tứ bảo tháp ,nhi cúng dường chi 。thời hữu nhất nhân ,nhập thử tháp trung ,trì nhất bảo châu ,hệ trước/trứ tranh đầu ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu bảo châu tùy cọng câu sanh ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (七二)◎善愛比丘尼生時有自然食緣 (thất nhị )◎thiện ái Tì-kheo-ni sanh thời hữu tự nhiên thực/tự duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼城中,有一長者,名曰修伽,財寶無量,不可稱計,選擇族望,娉以為婦,作倡伎樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,生一女兒,尋即能語,家中自然,百味飲食,皆悉備有。時女父母,見其如是,謂是非人毘舍闍鬼,畏不敢近。時彼女子,見其怖畏,合掌向母,而說偈言: Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết tu già ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác xướng kĩ nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nữ nhi ,tầm tức năng ngữ ,gia trung tự nhiên ,bách vị ẩm thực ,giai tất bị hữu 。thời nữ phụ mẫu ,kiến kỳ như thị ,vị thị phi nhân Tỳ xá đồ quỷ ,úy bất cảm cận 。thời bỉ nữ tử ,kiến kỳ bố úy ,hợp chưởng hướng mẫu ,nhi thuyết kệ ngôn : 「願母聽我語, 「nguyện mẫu thính ngã ngữ , 今當如實說, kim đương như thật thuyết , 實非毘舍闍, thật phi Tỳ xá đồ , 及諸餘鬼等。 cập chư dư quỷ đẳng 。 我今實是人, ngã kim thật thị nhân , 業行相逐隨, nghiệp hành tướng trục tùy , 善業因緣故, thiện nghiệp nhân duyên cố , 今獲如是報。」 kim hoạch như thị báo 。」 爾時父母,聞女說偈,喜不自勝,尋前抱取,乳哺養育,因為立字,名曰善愛。時彼女子,見母歡悅,合掌白言:「為我請佛及比丘僧。」尋即與請,百味飲食皆悉充足,即於佛前,渴仰聞法,佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果。年漸長大便白父母,求索入道。父母愛念,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘尼!」頭髮自落,法服著身,成比丘尼。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。爾時世尊,將千二百五十比丘,詣於他邦,到曠野中,食時已至,告善愛比丘尼言:「汝今可設飲食供養佛僧。」尋取佛鉢,擲虛空中,百味飲食,自然盈滿。如是次第,取千二百五十比丘鉢,飯亦皆滿,都令豐足。 nhĩ thời phụ mẫu ,văn nữ thuyết kệ ,hỉ bất tự thắng ,tầm tiền bão thủ ,nhũ bộ dưỡng dục ,nhân vi lập tự ,danh viết thiện ái 。thời bỉ nữ tử ,kiến mẫu hoan duyệt ,hợp chưởng bạch ngôn :「vi ngã thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。」tầm tức dữ thỉnh ,bách vị ẩm thực giai tất sung túc ,tức ư Phật tiền ,khát ngưỡng văn Pháp ,Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。niên tiệm trường đại tiện bạch phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tì-kheo-ni !」đầu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。nhĩ thời Thế Tôn ,tướng thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo ,nghệ ư tha bang ,đáo khoáng dã trung ,thực thời dĩ chí ,cáo thiện ái Tì-kheo-ni ngôn :「nhữ kim khả thiết ẩm thực cúng dường Phật tăng 。」tầm thủ Phật bát ,trịch hư không trung ,bách vị ẩm thực ,tự nhiên doanh mãn 。như thị thứ đệ ,thủ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo bát ,phạn diệc giai mãn ,đô lệnh phong túc 。 爾時阿難,見是事已,歎未曾有,前白佛言:「今此善愛比丘尼,宿值何福,乃能有是奇特妙事,百味飲食應念即至,又值世尊,出家得道?」 nhĩ thời A-nan ,kiến thị sự dĩ ,thán vị tằng hữu ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử thiện ái Tì-kheo-ni ,tú trị hà phước ,nãi năng hữu thị kì đặc diệu sự ,bách vị ẩm thực ưng niệm tức chí ,hựu trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」 爾時佛告阿難:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅奈國,有佛出世,號曰迦葉,著衣持鉢,將諸比丘,入城乞食。次第到一大長者家,設諸餚饍,欲請賓客。客未至頃,有一婢使,見佛及僧在於門外,乞食立住,不白大家,取其飲食,盡持施與佛及眾僧。後客來坐,勅彼婢言:『辦設食來。』婢答大家:『今有佛僧在其門外,乞食立住,我持此食,用布施盡。』大家聞已,尋用歡喜,即語婢言:『我等今者,值是福田,汝能持此飯食施與,快不可言。我今放汝,隨意所求。』婢答大家:『若見放者,聽在道次。』尋即聽許,作比丘尼。一萬歲中,精懃無替,便取命終,不墮惡趣,天上人中,百味飲食應念即至。」佛告諸比丘:「欲知彼時婢使比丘尼者,今此善愛比丘尼是。由於彼時精懃持戒,今得值我出家得道。」 nhĩ thời Phật cáo A-nan :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,Ba la nại quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp ,trước y trì bát ,tướng chư Tỳ-kheo ,nhập thành khất thực 。thứ đệ đáo nhất Đại Trưởng-giả gia ,thiết chư hào thiện ,dục thỉnh tân khách 。khách vị chí khoảnh ,hữu nhất Tì sử ,kiến Phật cập tăng tại ư môn ngoại ,khất thực lập trụ ,bất bạch Đại gia ,thủ kỳ ẩm thực ,tận trì thí dữ Phật cập chúng tăng 。hậu khách lai tọa ,sắc bỉ Tì ngôn :『biện/bạn thiết thực/tự lai 。』Tì đáp Đại gia :『kim hữu Phật tăng tại kỳ môn ngoại ,khất thực lập trụ ,ngã trì thử thực/tự ,dụng bố thí tận 。』Đại gia văn dĩ ,tầm dụng hoan hỉ ,tức ngữ Tì ngôn :『ngã đẳng kim giả ,trị thị phước điền ,nhữ năng trì thử phạn thực thí dữ ,khoái bất khả ngôn 。ngã kim phóng nhữ ,tùy ý sở cầu 。』Tì đáp Đại gia :『nhược/nhã kiến phóng giả ,thính tại đạo thứ 。』tầm tức thính hứa ,tác Tì-kheo-ni 。nhất vạn tuế trung ,tinh cần vô thế ,tiện thủ mạng chung ,bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung ,bách vị ẩm thực ưng niệm tức chí 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời Tì sử Tì-kheo-ni giả ,kim thử thiện ái Tì-kheo-ni thị 。do ư bỉ thời tinh cần trì giới ,kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (七三)◎白淨比丘尼衣裹身生緣 (thất tam )◎bạch tịnh Tì-kheo-ni y khoả thân sanh duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼城中,有一長者,名曰瞿沙,選擇族望,娉以為婦,作諸音樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,生一女兒,端政殊妙,有白淨衣,裹身而生,因為立字,名曰白淨。年漸長大,衣亦隨大,鮮白淨潔,不煩浣染。眾人見之,競共求索。白父母言:「我今不貪世俗榮華,願樂出家。」父母愛念,不能違逆,尋將佛所,求索入道。佛即告言:「善來比丘尼!」頭髮自落,身上白衣,化為袈裟,成比丘尼。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết Cồ sa ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác chư âm lạc/nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nữ nhi ,đoan chánh thù diệu ,hữu bạch tịnh y ,khoả thân nhi sanh ,nhân vi lập tự ,danh viết bạch tịnh 。niên tiệm trường đại ,y diệc tùy Đại ,tiên bạch tịnh khiết ,bất phiền hoán nhiễm 。chúng nhân kiến chi ,cạnh cọng cầu tác 。bạch phụ mẫu ngôn :「ngã kim bất tham thế tục vinh hoa ,nguyện lạc/nhạc xuất gia 。」phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tầm tướng Phật sở ,cầu tác nhập đạo 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tì-kheo-ni !」đầu phát tự lạc ,thân thượng bạch y ,hóa vi ca sa ,thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 爾時阿難,見是事已,白佛言:「世尊!今此白淨比丘尼,宿殖何福,生時自然有好淨衣裹身而生,出家未久,得獲道跡?」爾時世尊,告阿難言:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅奈國,有佛出世,號曰迦葉,將諸比丘,遊行聚落,教化眾生。時有女人,見佛及僧,心懷歡喜,持一張(疊*毛),布施佛僧,發願而去。緣是功德,天上人中,常有淨衣裹身而生,乃至今者,遭值於我,出家得道。」佛告阿難:「欲知彼時布施(疊*毛)者,今此白淨比丘尼是。」 nhĩ thời A-nan ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử bạch tịnh Tì-kheo-ni ,túc thực hà phước ,sanh thời tự nhiên hữu hảo tịnh y khoả thân nhi sanh ,xuất gia vị cửu ,đắc hoạch đạo tích ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo A-nan ngôn :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,Ba la nại quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp ,tướng chư Tỳ-kheo ,du hạnh/hành/hàng tụ lạc ,giáo hóa chúng sanh 。thời hữu nữ nhân ,kiến Phật cập tăng ,tâm hoài hoan hỉ ,trì nhất trương (điệp *mao ),bố thí Phật tăng ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu tịnh y khoả thân nhi sanh ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo A-nan :「dục tri bỉ thời bố thí (điệp *mao )giả ,kim thử bạch tịnh Tì-kheo-ni thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (七四)◎須漫比丘尼辯才緣 (thất tứ )◎tu mạn Tì-kheo-ni biện tài duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中有一婆羅門,名曰梵摩,多聞辯才,明解經論,四韋陀典無不鑒達,選擇高門,娉以為婦。足滿十月,產一女兒,端政殊妙,智慧辯才,無有及者。聞諸婆羅門共父論議,悉能受持,一言不失,如是展轉,所聞甚多。耆舊長宿,皆來諮啟,無不通達。聞世有佛,始成正覺,教化眾生,諮受法味,尋自莊嚴,著諸瓔珞,往詣佛所,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,前禮佛足,却坐一面。佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果,求索出家。佛即告言:「善來比丘尼!」頭髮自落,法服著身,成比丘尼。精懃修習,得阿羅漢果。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung hữu nhất Bà-la-môn ,danh viết phạm ma ,đa văn biện tài ,minh giải Kinh luận ,tứ vi đà điển vô bất giám đạt ,tuyển trạch cao môn ,phinh dĩ vi phụ 。túc mãn thập nguyệt ,sản nhất nữ nhi ,đoan chánh thù diệu ,trí tuệ biện tài ,vô hữu cập giả 。văn chư Bà-la-môn cọng phụ luận nghị ,tất năng thọ trì ,nhất ngôn bất thất ,như thị triển chuyển ,sở văn thậm đa 。kì cựu trường/trưởng tú ,giai lai ti khải ,vô bất thông đạt 。văn thế hữu Phật ,thủy thành chánh giác ,giáo hóa chúng sanh ,ti thọ/thụ pháp vị ,tầm tự trang nghiêm ,trước/trứ chư anh lạc ,vãng nghệ Phật sở ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tì-kheo-ni !」đầu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả 。 爾時阿難,見是事已,白佛言:「世尊!今此須漫比丘尼,宿殖何福,雖受女身,多聞第一,又值世尊,出家得道?」爾時世尊告阿難言:「汝今善聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅奈國有佛出世,號曰迦葉,化緣周訖,遷神涅槃。於像法中,有一比丘尼,心常喜樂,說法教化,精懃無替,因發誓願:『使我來世釋迦牟尼佛法之中明解經論。』發是願已,便取命終,生天人中,聰明智慧,無有及者。」佛告阿難:「欲知彼時說法教化比丘尼者,今得值我出家得道多聞第一者是。」 nhĩ thời A-nan ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử tu mạn Tì-kheo-ni ,túc thực hà phước ,tuy thọ/thụ nữ thân ,đa văn đệ nhất ,hựu trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn :「nhữ kim thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,Ba la nại quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp ,hóa duyên châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。ư tượng Pháp trung ,hữu nhất Tì-kheo-ni ,tâm thường thiện lạc ,thuyết Pháp giáo hóa ,tinh cần vô thế ,nhân phát thệ nguyện :『sử ngã lai thế Thích Ca Mâu Ni Phật Pháp chi trung minh giải Kinh luận 。』phát thị nguyện dĩ ,tiện thủ mạng chung ,sanh Thiên Nhân trung ,thông minh trí tuệ ,vô hữu cập giả 。」Phật cáo A-nan :「dục tri bỉ thời thuyết Pháp giáo hóa Tì-kheo-ni giả ,kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo đa văn đệ nhất giả thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (七五)◎舞師女作比丘尼緣 (thất ngũ )◎vũ sư nữ tác Tì-kheo-ni duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼城中,豪富長者,各相率合,設大節會,作諸伎樂,而自娛樂。時有舞師夫婦二人,從南方來,將一美女,字青蓮華,端政殊妙,世所希有,聰明智慧,難可詶對。婦人所有六十四藝,皆悉備知,善解舞法,迴轉俯仰,曲得節解,作是唱言:「今此城中,頗有能舞如我者不?明解經論,能問答不?」時人答曰:「有佛世尊,在迦蘭陀竹林,善能問答,使汝無疑。」舞女聞已,尋將諸人共相隨逐,且歌且舞到竹林中,見佛世尊,猶故憍慢放逸戲笑,不敬如來。爾時世尊見其如是,即以神力變此舞女,如百歲老母,髮白面皺,牙齒疏缺,俯僂而行。時彼舞女,自觀其身形狀極老,而作是言:「今我此身,以何因緣,卒有如是衰老相現?今者必是佛之威神,使我故爾。」即於佛前,深生慚愧,前白佛言:「我於今者,在世尊前,憍慢自大,放情縱意。唯願世尊!當見原恕。」爾時世尊知此舞女心中調伏,以神通力,變舞女身如前無異。時諸大眾,見此舞女,卒老卒壯,無有常定,各生厭離,解悟非常,心開意解。有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。時彼舞女,及其父母,即於佛前求索出家。佛即告言:「善來比丘尼!」頭髮自落,法服著身,成比丘尼。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ thành trung ,hào phú Trưởng-giả ,các tướng suất hợp ,thiết đại tiết hội ,tác chư kĩ nhạc ,nhi tự ngu lạc 。thời hữu vũ sư phu phụ nhị nhân ,tùng Nam phương lai ,tướng nhất mỹ nữ ,tự thanh liên hoa ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu ,thông minh trí tuệ ,nạn/nan khả 詶đối 。phụ nhân sở hữu lục thập tứ nghệ ,giai tất bị tri ,thiện giải vũ Pháp , hồi chuyển phủ ngưỡng ,khúc đắc tiết giải ,tác thị xướng ngôn :「kim thử thành trung ,pha hữu năng vũ như ngã giả bất ?minh giải Kinh luận ,năng vấn đáp bất ?」thời nhân đáp viết :「hữu Phật Thế tôn ,tại Ca-lan-đà Trúc Lâm ,thiện năng vấn đáp ,sử nhữ vô nghi 。」vũ nữ văn dĩ ,tầm tướng chư nhân cộng tướng tùy trục ,thả Ca thả vũ đáo Trúc Lâm trung ,kiến Phật Thế tôn ,do cố kiêu mạn phóng dật hí tiếu ,bất kính Như Lai 。nhĩ thời Thế Tôn kiến kỳ như thị ,tức dĩ thần lực biến thử vũ nữ ,như bách tuế lão mẫu ,phát bạch diện trứu ,nha xỉ sớ khuyết ,phủ lũ nhi hạnh/hành/hàng 。thời bỉ vũ nữ ,tự quán kỳ thân hình trạng cực lão ,nhi tác thị ngôn :「kim ngã thử thân ,dĩ hà nhân duyên ,tốt hữu như thị suy lão tướng hiện ?kim giả tất thị Phật chi uy thần ,sử ngã cố nhĩ 。」tức ư Phật tiền ,thâm sanh tàm quý ,tiền bạch Phật ngôn :「ngã ư kim giả ,tại Thế Tôn tiền ,kiêu mạn tự đại ,phóng Tình túng ý 。duy nguyện Thế Tôn !đương kiến nguyên thứ 。」nhĩ thời Thế Tôn tri thử vũ nữ tâm trung điều phục ,dĩ thần thông lực ,biến vũ nữ thân như tiền vô dị 。thời chư Đại chúng ,kiến thử vũ nữ ,tốt lão tốt tráng ,vô hữu thường định ,các sanh yếm ly ,giải ngộ phi thường ,tâm khai ý giải 。hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。thời bỉ vũ nữ ,cập kỳ phụ mẫu ,tức ư Phật tiền cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tì-kheo-ni !」đầu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸大眾,見是事已,前白佛言:「乃能化此放逸妖姿不信之人,使令開悟出家得道。」爾時世尊,告諸大眾:「非但今者能化彼耶!過去世時,我亦化彼。」 thời chư Đại chúng ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「nãi năng hóa thử phóng dật yêu tư bất tín chi nhân ,sử lệnh khai ngộ xuất gia đắc đạo 。」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Đại chúng :「phi đãn kim giả năng hóa bỉ da !quá khứ thế thời ,ngã diệc hóa bỉ 。」 時諸大眾,聞是語已,復白佛言:「不審,世尊!過去世時,其事云何?唯願世尊!敷演解說。」爾時世尊告諸大眾:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅奈國王,有太子,字孫陀利,入山學道,獲五神通。見緊那羅女,端政殊妙,狀如諸天,作諸姿態,且歌且舞,鼓動我心,望使染著退失仙道。我於彼時,心遂堅固,無有欲想,語彼女言:『一切有為,無有常定,我今觀汝,形體臭穢充滿其中,薄皮覆上,不可久保。正爾當有髮白面皺俯僂而行。汝今何為憍慢放恣乃至如是?向者歌聲,其音以變,何故在此,作諸姿態?』於是緊那羅女,聞是語已,尋向仙人,懺悔罪咎,因發願言:『使我來世得斷生死,我於汝邊得獲道果。』」佛告大眾:「欲知彼時王子學仙道者,則我身是;彼時緊那羅女,今青蓮花比丘尼是。由於彼時發願力故,今得值我出家得道。」 thời chư Đại chúng ,văn thị ngữ dĩ ,phục bạch Phật ngôn :「bất thẩm ,Thế Tôn !quá khứ thế thời ,kỳ sự vân hà ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Đại chúng :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,Ba la nại quốc Vương ,hữu Thái-Tử ,tự tôn đà lợi ,nhập sơn học đạo ,hoạch ngũ thần thông 。kiến Khẩn-na-la nữ ,đoan chánh thù diệu ,trạng như chư Thiên ,tác chư tư thái ,thả Ca thả vũ ,cổ động ngã tâm ,vọng sử nhiễm trước thoái thất tiên đạo 。ngã ư bỉ thời ,tâm toại kiên cố ,vô hữu dục tưởng ,ngữ bỉ nữ ngôn :『nhất thiết hữu vi ,vô hữu thường định ,ngã kim quán nhữ ,hình thể xú uế sung mãn kỳ trung ,bạc bì phước thượng ,bất khả cửu bảo 。chánh nhĩ đương hữu phát bạch diện trứu phủ lũ nhi hạnh/hành/hàng 。nhữ kim hà vi kiêu mạn phóng tứ nãi chí như thị ?hướng giả Ca thanh ,kỳ âm dĩ biến ,hà cố tại thử ,tác chư tư thái ?』ư thị Khẩn-na-la nữ ,văn thị ngữ dĩ ,tầm hướng Tiên nhân ,sám hối tội cữu ,nhân phát nguyện ngôn :『sử ngã lai thế đắc đoạn sanh tử ,ngã ư nhữ biên đắc hoạch đạo quả 。』」Phật cáo Đại chúng :「dục tri bỉ thời Vương tử học tiên đạo giả ,tức ngã thân thị ;bỉ thời Khẩn-na-la nữ ,kim thanh liên hoa Tì-kheo-ni thị 。do ư bỉ thời phát nguyện lực cố ,kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (七六)◎伽尸比丘尼生時身披袈裟緣 (thất lục )◎già thi Tì-kheo-ni sanh thời thân phi ca sa duyên 佛在波羅奈國鹿野苑中。爾時梵摩達王,其婦懷妊,足滿十月,生一女兒,身披袈裟,端政殊妙,世所希有。召諸相師,占相此女。相師觀已,問其父王:「此女生時,有何瑞相?」父王答曰:「此女生時,身披袈裟,因為立字,名伽尸孫陀利。」年漸長大,衣亦隨大,稟性賢善,慈仁孝順。將諸侍衛,出城遊戲,漸次往到鹿野苑中,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷喜悅,前禮佛足,却坐一面,佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果。歸白父王:「我於今者,出城觀看,到鹿野苑中,見佛世尊,百福相好,莊嚴其身,威儀庠序,容貌可觀。願王今者,慈哀憐愍,聽在道次。」於時父王,愍此女故,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘尼!」頭髮自落,法服著身,成比丘尼。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Ba la nại quốc Lộc dã uyển trung 。nhĩ thời Phạm ma đạt Vương ,kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nữ nhi ,thân phi ca sa ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu 。triệu chư tướng sư ,chiêm tướng thử nữ 。tướng sư quán dĩ ,vấn kỳ Phụ Vương :「thử nữ sanh thời ,hữu hà thụy tướng ?」Phụ Vương đáp viết :「thử nữ sanh thời ,thân phi ca sa ,nhân vi lập tự ,danh già thi tôn đà lợi 。」niên tiệm trường đại ,y diệc tùy Đại ,bẩm tánh hiền thiện ,từ nhân hiếu thuận 。tướng chư thị vệ ,xuất thành du hí ,tiệm thứ vãng đáo Lộc dã uyển trung ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hỉ duyệt ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy bạch Phụ Vương :「ngã ư kim giả ,xuất thành quán khán ,đáo Lộc dã uyển trung ,kiến Phật Thế tôn ,bách phước tướng hảo ,trang nghiêm kỳ thân ,uy nghi tường tự ,dung mạo khả quán 。nguyện Vương kim giả ,từ ai liên mẫn ,thính tại đạo thứ 。」ư thời Phụ Vương ,mẫn thử nữ cố ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tì-kheo-ni !」đầu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,前白佛言:「今此迦尸孫陀利比丘尼,宿殖何福,生於豪族,有此袈裟著身而生,及獲道果?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅奈國,有佛出世,號加那加牟尼,將諸比丘,遊行教化。時有王女,值行見佛,心懷憙悅,前禮佛足,請佛及僧:『唯願世尊!受我三月四事供養。』佛即然可。三月之中,受供養已,復以妙衣,各施一領。緣是功德,天上人中,尊榮豪貴,常有袈裟隨身而生。」佛告諸比丘:「欲知彼時王女者,今孫陀利比丘尼是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử Ca thi tôn đà lợi Tì-kheo-ni ,túc thực hà phước ,sanh ư hào tộc ,hữu thử ca sa trước/trứ thân nhi sanh ,cập hoạch đạo quả ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,Ba la nại quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu gia na gia Mâu Ni ,tướng chư Tỳ-kheo ,du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。thời hữu Vương nữ ,trị hạnh/hành/hàng kiến Phật ,tâm hoài hỉ duyệt ,tiền lễ Phật túc ,thỉnh Phật cập tăng :『duy nguyện Thế Tôn !thọ/thụ ngã tam nguyệt tứ sự cúng dường 。』Phật tức nhiên khả 。tam nguyệt chi trung ,thọ cúng dường dĩ ,phục dĩ diệu y ,các thí nhất lĩnh 。duyên thị công đức ,Thiên thượng nhân trung ,tôn vinh hào quý ,thường hữu ca sa tùy thân nhi sanh 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời Vương nữ giả ,kim tôn đà lợi Tì-kheo-ni thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (七七)◎額上有真珠鬘比丘尼緣 (thất thất )◎ngạch thượng hữu trân châu man Tì-kheo-ni duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,名曰沸疏,財寶無量,不可稱計,選擇族望,娉以為婦,作諸伎樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,生一女兒,端政殊妙,世所希有,額上自然,有真珠鬘。父母見之,甚懷欣慶,召諸相師,占相此女。相師覩已,問其父母:「此女生時,有何瑞相?」父母答言:「此女生時,額上自然,有真珠鬘。」因為立字,名曰真珠鬘。年漸長大,稟性賢善,慈愍孤窮,有來乞者,脫此珠鬘,尋以施之,續復還生,如前無異。時須達長者,聞彼沸疏有此好女,通致信命,求索珠鬘,欲為其子娉以為婦。時真珠鬘,聞須達多為兒求索,前白父母:「慈哀憐愍,若欲持我與彼兒者,當作要誓必共出家,然後與彼。若不爾者,我不貪著世俗榮華。」時女父母,愛念女故,不能違逆,尋即往至,語須達言,具陳女意。時須達多,聞是語已,共相然可,即為納娶。未經幾時,俱生厭心,尋共相將,往詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘尼!」頭髮自落,法服著身,成比丘尼。精懃修習,各獲道果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,danh viết phí sớ ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác chư kĩ nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nữ nhi ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu ,ngạch thượng tự nhiên ,hữu trân châu man 。phụ mẫu kiến chi ,thậm hoài hân khánh ,triệu chư tướng sư ,chiêm tướng thử nữ 。tướng sư đổ dĩ ,vấn kỳ phụ mẫu :「thử nữ sanh thời ,hữu hà thụy tướng ?」phụ mẫu đáp ngôn :「thử nữ sanh thời ,ngạch thượng tự nhiên ,hữu trân châu man 。」nhân vi lập tự ,danh viết trân châu man 。niên tiệm trường đại ,bẩm tánh hiền thiện ,từ mẫn cô cùng ,hữu lai khất giả ,thoát thử châu man ,tầm dĩ thí chi ,tục phục hoàn sanh ,như tiền vô dị 。thời tu đạt Trưởng-giả ,văn bỉ phí sớ hữu thử hảo nữ ,thông trí tín mạng ,cầu tác châu man ,dục vi kỳ tử phinh dĩ vi phụ 。thời trân châu man ,văn Tu-đạt-đa vi nhi cầu tác ,tiền bạch phụ mẫu :「từ ai liên mẫn ,nhược/nhã dục trì ngã dữ bỉ nhi giả ,đương tác yếu thệ tất cọng xuất gia ,nhiên hậu dữ bỉ 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,ngã bất tham trước thế tục vinh hoa 。」thời nữ phụ mẫu ,ái niệm nữ cố ,bất năng vi nghịch ,tầm tức vãng chí ,ngữ tu đạt ngôn ,cụ trần nữ ý 。thời Tu-đạt-đa ,văn thị ngữ dĩ ,cộng tướng nhiên khả ,tức vi nạp thú 。vị Kinh kỷ thời ,câu sanh yếm tâm ,tầm cộng tướng tướng ,vãng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tì-kheo-ni !」đầu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,thành Tì-kheo-ni 。tinh cần tu tập ,các hoạch đạo quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,前白佛言:「今此真珠鬘夫婦,宿殖何福,生時自然,有此珠鬘,著頭而生,出家未久獲阿羅漢果?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅奈國,有佛出世,號曰迦葉,將諸比丘,鹿野苑中,轉正法輪,度脫眾生。時有長者,名阿沙羅,聞佛在彼化度眾生,而作是言:『我當勸化城中民眾,為佛及僧,作般遮于瑟。』作是語已,上白國王,乘大白象,行於市肆,處處道頭勸化諸人,作般遮于瑟。時有婦女,見其勸化,頂上有珠,尋即解與。夫從外來,見婦頭上無有珠鬘,尋即問言:『汝此珠鬘,為當與誰?』婦答夫曰:『今阿沙羅長者,來至此中,勸化諸人;我解此珠,持用施與。』夫即歡喜,更取寶珠,持用布施,因發願言:『使我來世莫墮惡趣,天上人中,常有珠鬘隨我俱生。』」佛告諸比丘:「由於彼時布施珠故,今得值我出家得道。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử trân châu man phu phụ ,túc thực hà phước ,sanh thời tự nhiên ,hữu thử châu man ,trước/trứ đầu nhi sanh ,xuất gia vị cửu hoạch A-la-hán quả ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,Ba la nại quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp ,tướng chư Tỳ-kheo ,Lộc dã uyển trung ,chuyển chánh Pháp luân ,độ thoát chúng sanh 。thời hữu Trưởng-giả ,danh a Ta-la ,văn Phật tại bỉ hóa độ chúng sanh ,nhi tác thị ngôn :『ngã đương khuyến hóa thành trung dân chúng ,vi Phật cập tăng ,tác ba/bát già vu sắt 。』tác thị ngữ dĩ ,thượng bạch Quốc Vương ,thừa Đại bạch tượng ,hạnh/hành/hàng ư thị tứ ,xứ xứ đạo đầu khuyến hóa chư nhân ,tác ba/bát già vu sắt 。thời hữu phụ nữ ,kiến kỳ khuyến hóa ,đảnh/đính thượng hữu châu ,tầm tức giải dữ 。phu tùng ngoại lai ,kiến phụ đầu thượng vô hữu châu man ,tầm tức vấn ngôn :『nhữ thử châu man ,vi đương dữ thùy ?』phụ đáp phu viết :『kim a Ta-la Trưởng-giả ,lai chí thử trung ,khuyến hóa chư nhân ;ngã giải thử châu ,trì dụng thí dữ 。』phu tức hoan hỉ ,cánh thủ bảo châu ,trì dụng bố thí ,nhân phát nguyện ngôn :『sử ngã lai thế mạc đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu châu man tùy ngã câu sanh 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「do ư bỉ thời bố thí châu cố ,kim đắc trị ngã xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。◎ nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。◎ (七八)◎差摩比丘尼生時二王和解緣 (thất bát )◎sái ma Tì-kheo-ni sanh thời nhị vương hòa giải duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時波斯匿王及梵摩達王,常共忿諍,各將兵眾,象兵馬兵車兵步兵,住河兩岸,各立(標*寸)相。夫人月滿,各生男女,端政殊妙。王大歡喜,擊鼓唱令,集諸兵眾,賞賜財物,等同歡慶。求相和解,「共為姻婚,令我二國從今以去更莫相犯,乃至子孫。」作是要已,各還本國。時梵摩王子,年始七歲,齎持珍寶種種雜物,送與波斯匿王,求欲納娶。時女聞已,白父王言:「人身難得,我今已得;諸根難具,我今已具;信心難生,我今信生;佛世難值,我今得值。唯願大王!莫置女身在諸難中,令女永離諸善知識。唯願慈愍,聽我出家。」王答女言:「汝在胎時,吾以許彼;由汝之故,二國和善,不相侵(夌*欠)。吾今若當不稱彼者則負言信,彼必當還與我作讐,諸天嫌我,不加擁護,大臣人民,都不見信,亦違先王宿舊法制。汝叵曾聞,阿闍世王、波瞿利王,如是等比數十諸王,皆由妄語,墮地獄中。汝今云何,欲令使我同彼諸王,受地獄苦,而作妄語?汝今不宜請辭於我。」時波斯匿王作是語已,即便遣使,語梵摩達王,七日之內,速來納娶。使者奉教,速往到彼,語梵摩王:「七日之中,我當成婚。」爾時王女,聞王遣使催喚,彼女心懷憂惱,著垢膩衣,捨諸瓔珞,毀悴其形,即上高樓,長跪合掌,遙向祇洹而作是言:「如來世尊!慈悲憐愍一切眾生,一念之中能知三世。我今苦厄,願垂哀愍而見救濟。」爾時世尊,遙知王女精誠求哀,求索救濟,恍惚之間,即現女前種種說法,心開意解,得阿那含果。至七日頭,梵摩王子,將諸侍從數千萬人,齎其珍寶種種服飾,欲來娶婦。至其宮中,欲共妻娶,不覺女身,在虛空中,作十八變,東踊西沒,南踊北沒,行住坐臥,變化自在,還從空下。時波斯匿王,見女如是,深生惶怖,而語女言:「我今愚冥,都不知汝有是神變,而以污穢塵染於汝。懺悔罪咎,聽汝出家。」其夫王子,亦生信敬,而作是言:「我亦愚癡,無所識別,作如是意。願亦聽我懺悔其罪,聽汝出家。」爾時王女,聞是語已,尋詣祇洹,見佛世尊,求索出家。佛即聽許,作比丘尼,精懃修習,得阿羅漢果。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Ba-tư-nặc Vương cập Phạm ma đạt Vương ,thường cọng phẫn tránh ,các tướng binh chúng ,tượng binh mã binh xa binh bộ binh ,trụ/trú hà lượng (lưỡng) ngạn ,các lập (tiêu *thốn )tướng 。phu nhân Nguyệt mãn ,các sanh nam nữ ,đoan chánh thù diệu 。Vương đại hoan hỉ ,kích cổ xướng lệnh ,tập chư binh chúng ,thưởng tứ tài vật ,đẳng đồng hoan khánh 。cầu tướng hòa giải ,「cọng vi nhân hôn ,lệnh ngã nhị quốc tùng kim dĩ khứ cánh mạc tướng phạm ,nãi chí tử tôn 。」tác thị yếu dĩ ,các hoàn bổn quốc 。thời phạm ma Vương tử ,niên thủy thất tuế ,tê trì trân bảo chủng chủng tạp vật ,tống dữ Ba-tư-nặc Vương ,cầu dục nạp thú 。thời nữ văn dĩ ,bạch Phụ Vương ngôn :「nhân thân nan đắc ,ngã kim dĩ đắc ;chư căn nạn/nan cụ ,ngã kim dĩ cụ ;tín tâm nạn/nan sanh ,ngã kim tín sanh ;Phật thế nạn/nan trị ,ngã kim đắc trị 。duy nguyện Đại Vương !mạc trí nữ thân tại chư nạn trung ,lệnh nữ vĩnh ly chư thiện tri thức 。duy nguyện từ mẫn ,thính ngã xuất gia 。」Vương đáp nữ ngôn :「nhữ tại thai thời ,ngô dĩ hứa bỉ ;do nhữ chi cố ,nhị quốc hòa thiện ,bất tướng xâm (夌*khiếm )。ngô kim nhược/nhã đương bất xưng bỉ giả tức phụ ngôn tín ,bỉ tất đương hoàn dữ ngã tác thù ,chư Thiên hiềm ngã ,bất gia ủng hộ ,đại thần nhân dân ,đô bất kiến tín ,diệc vi tiên Vương tú cựu Pháp chế 。nhữ phả tằng văn ,A-xà-thế Vương 、ba Cồ lợi Vương ,như thị đẳng bỉ số thập chư Vương ,giai do vọng ngữ ,đọa địa ngục trung 。nhữ kim vân hà ,dục lệnh sử ngã đồng bỉ chư Vương ,thọ/thụ địa ngục khổ ,nhi tác vọng ngữ ?nhữ kim bất nghi thỉnh từ ư ngã 。」thời Ba-tư-nặc Vương tác thị ngữ dĩ ,tức tiện khiển sử ,ngữ Phạm ma đạt Vương ,thất nhật chi nội ,tốc lai nạp thú 。sử giả phụng giáo ,tốc vãng đáo bỉ ,ngữ phạm ma Vương :「thất nhật chi trung ,ngã đương thành hôn 。」nhĩ thời Vương nữ ,văn Vương khiển sử thôi hoán ,bỉ nữ tâm hoài ưu não ,trước/trứ cấu nị y ,xả chư anh lạc ,hủy tụy kỳ hình ,tức thượng cao lâu ,trường/trưởng quỵ hợp chưởng ,dao hướng kì hoàn nhi tác thị ngôn :「Như Lai Thế Tôn !từ bi liên mẫn nhất thiết chúng sanh ,nhất niệm chi trung năng tri tam thế 。ngã kim khổ ách ,nguyện thùy ai mẩn nhi kiến cứu tế 。」nhĩ thời Thế Tôn ,dao tri Vương nữ tinh thành cầu ai ,cầu tác cứu tế ,hoảng hốt chi gian ,tức hiện nữ tiền chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc A-na-hàm quả 。chí thất nhật đầu ,phạm ma Vương tử ,tướng chư thị tòng số thiên vạn nhân ,tê kỳ trân bảo chủng chủng phục sức ,dục lai thú phụ 。chí kỳ cung trung ,dục cọng thê thú ,bất giác nữ thân ,tại hư không trung ,tác thập bát biến ,Đông dũng/dõng Tây một ,Nam dũng/dõng Bắc một ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,biến hóa tự tại ,hoàn tùng không hạ 。thời Ba-tư-nặc Vương ,kiến nữ như thị ,thâm sanh hoàng bố/phố ,nhi ngữ nữ ngôn :「ngã kim ngu minh ,đô bất tri nhữ hữu thị thần biến ,nhi dĩ ô uế trần nhiễm ư nhữ 。sám hối tội cữu ,thính nhữ xuất gia 。」kỳ phu Vương tử ,diệc sanh tín kính ,nhi tác thị ngôn :「ngã diệc ngu si ,vô sở thức biệt ,tác như thị ý 。nguyện diệc thính ngã sám hối kỳ tội ,thính nhữ xuất gia 。」nhĩ thời Vương nữ ,văn thị ngữ dĩ ,tầm nghệ kì hoàn ,kiến Phật Thế tôn ,cầu tác xuất gia 。Phật tức thính hứa ,tác Tì-kheo-ni ,tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả 。 時諸比丘見是事已,白佛言:「世尊!今此差摩比丘尼,宿殖何福,生在王家,無有欲想,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽,吾當為汝分別解說。此賢劫中波羅奈國,有佛出世,號曰迦葉。於其法中,有一婦女,與其夫主,心不相憐,常共忿諍。每於一日,各相勸勉,詣比丘所,受八關齋,因共求願:『使我等輩,在所生處,尊榮豪貴,於鬪諍中,常共和解。』發是願已,隨壽長短,各取命終,共生王家。」佛告諸比丘:「欲知彼時夫主公者,今梵摩王是;彼時婦公者,今波斯匿王是;彼時夫主者,今王子是;彼時婦者,今王女是。」 thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử sái ma Tì-kheo-ni ,túc thực hà phước ,sanh tại vương gia ,vô hữu dục tưởng ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính ,ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung Ba la nại quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp 。ư kỳ Pháp trung ,hữu nhất phụ nữ ,dữ kỳ phu chủ ,tâm bất tướng liên ,thường cọng phẫn tránh 。mỗi ư nhất nhật ,các tướng khuyến miễn ,nghệ Tỳ-kheo sở ,thọ/thụ bát quan trai ,nhân cọng cầu nguyện :『sử ngã đẳng bối ,tại sở sanh xứ ,tôn vinh hào quý ,ư đấu tranh trung ,thường cọng hòa giải 。』phát thị nguyện dĩ ,tùy thọ trường/trưởng đoản ,các thủ mạng chung ,cộng sanh vương gia 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời phu chủ công giả ,kim phạm ma Vương thị ;bỉ thời phụ công giả ,kim Ba-tư-nặc Vương thị ;bỉ thời phu chủ giả ,kim Vương tử thị ;bỉ thời phụ giả ,kim Vương nữ thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (七九)波斯匿王醜女緣 (thất cửu )Ba-tư-nặc Vương xú nữ duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時波斯匿王摩利夫人,生一女兒,面貌極醜,身體麤澁,猶如蛇皮,頭髮麤強,猶如馬尾。王見此女,無一喜心,便勅內宮:「懃加守護,勿令出外使人得見。」王自念言:「此女雖醜形不似人,然是末利夫人所生,而養育之。」年漸長大,任當嫁娶。時王憂愁,知當奈何?無餘方計,便告一臣:「卿可推求,本是豪族種姓家者,今若貧乏無錢財者,便可將來。」臣即受教,遍往求覓,得一貧窮豪族之子,使便喚之,將來詣王。王見此人,共至屏處,密共私語:「聞卿豪族今者貧窮,當相供給。我有一女,面貌極醜,幸卿不逆,當納受之。」時此貧人,長跪白王:「當奉教勅。正使大王以狗見賜,我亦當受,不違王教;何況今者,末利夫人所生之女。今設見賜,奉命納之。」王即以女,妻彼貧人,為起舍宅,牢閉門戶,令有七重。王囑女夫:「自捉戶排,若欲出行,而自閉之。我女醜惡,勿令外人見其面狀。常牢閉戶,幽關在內。」王出財物,隨其所須,供給女壻,使無乏短。王即跪拜,授為大臣。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Ba-tư-nặc Vương ma lợi phu nhân ,sanh nhất nữ nhi ,diện mạo cực xú ,thân thể thô sáp ,do như xà bì ,đầu phát thô cường ,do như mã vĩ 。Vương kiến thử nữ ,vô nhất hỉ tâm ,tiện sắc nội cung :「cần gia thủ hộ ,vật lệnh xuất ngoại sử nhân đắc kiến 。」Vương tự niệm ngôn :「thử nữ tuy xú hình bất tự nhân ,nhiên thị Mạt-lợi phu nhân sở sanh ,nhi dưỡng dục chi 。」niên tiệm trường đại ,nhâm đương giá thú 。thời Vương ưu sầu ,tri đương nại hà ?vô dư phương kế ,tiện cáo nhất Thần :「khanh khả thôi cầu ,bổn thị hào tộc chủng tính gia giả ,kim nhược/nhã bần phạp vô tiễn tài giả ,tiện khả tướng lai 。」Thần tức thọ giáo ,biến vãng cầu mịch ,đắc nhất bần cùng hào tộc chi tử ,sử tiện hoán chi ,tướng lai nghệ Vương 。Vương kiến thử nhân ,cọng chí bình xứ/xử ,mật cọng tư ngữ :「văn khanh hào tộc kim giả bần cùng ,đương tướng cung cấp 。ngã hữu nhất nữ ,diện mạo cực xú ,hạnh khanh bất nghịch ,đương nạp thọ chi 。」thời thử bần nhân ,trường/trưởng quỵ bạch Vương :「đương phụng giáo sắc 。chánh sử Đại Vương dĩ cẩu kiến tứ ,ngã diệc đương thọ/thụ ,bất vi Vương giáo ;hà huống kim giả ,Mạt-lợi phu nhân sở sanh chi nữ 。kim thiết kiến tứ ,phụng mạng nạp chi 。」Vương tức dĩ nữ ,thê bỉ bần nhân ,vi khởi xá trạch ,lao bế môn hộ ,lệnh hữu thất trọng 。Vương chúc nữ phu :「tự tróc hộ bài ,nhược/nhã dục xuất hạnh/hành/hàng ,nhi tự bế chi 。ngã nữ xú ác ,vật lệnh ngoại nhân kiến kỳ diện trạng 。thường lao bế hộ ,u quan tại nội 。」Vương xuất tài vật ,tùy kỳ sở tu ,cung cấp nữ tế ,sử vô phạp đoản 。Vương tức quỵ bái ,thọ/thụ vi đại thần 。 於後時間,多財饒寶,無所乏少。與諸豪族,共為邑會,月月更作。會同之時,夫婦共來,男女雜合,共相娛樂。諸來會者,各將自婦,共來赴會,唯彼大臣,獨不將來。眾人疑怪:「彼人婦者,儻能端政,顏色暉耀;或能極醜,不中顯現。是以彼人,不將婦來。今當設計,往觀彼婦。」即各同心,密共相語,以酒勸之,令醉臥地,解取門鈎,使令五人,往至其家,開其門戶,欲觀其婦。 ư hậu thời gian ,đa tài nhiêu bảo ,vô sở phạp thiểu 。dữ chư hào tộc ,cọng vi ấp hội ,nguyệt nguyệt cánh tác 。hội đồng chi thời ,phu phụ cọng lai ,nam nữ tạp hợp ,cộng tướng ngu lạc 。chư lai hội giả ,các tướng tự phụ ,cọng lai phó hội ,duy bỉ đại thần ,độc bất tướng lai 。chúng nhân nghi quái :「bỉ nhân phụ giả ,thảng năng đoan chánh ,nhan sắc huy diệu ;hoặc năng cực xú ,bất trung hiển hiện 。thị dĩ ỉ nhân ,bất tướng phụ lai 。kim đương thiết kế ,vãng quán bỉ phụ 。」tức các đồng tâm ,mật cộng tướng ngữ ,dĩ tửu khuyến chi ,lệnh túy ngọa địa ,giải thủ môn câu ,sử lệnh ngũ nhân ,vãng chí kỳ gia ,khai kỳ môn hộ ,dục quán kỳ phụ 。 當於爾時,彼女心惱,自責罪咎:「我種何罪,為夫所憎,恒見幽閉處在闇室,不覩日月及與諸人?」復自念言:「今佛在世,常以慈悲觀諸眾生,有苦厄者即往度之。」爾時此女,即便至心遙禮世尊:「唯願哀愍!來到我前,暫見教訓。」其女精誠,敬心純篤,佛知其意,即到其家,於其女前,地中踊出紺髮相現。其女舉頭,見佛髮相,倍加歡喜,敬心極深,其女頭髮,自然細軟,紺青色相。佛漸現面,女便見之,心懷歡喜,面復端政,惡相麤皮,自然化滅。佛漸現身,金色晃昱,令女見之。女見佛身,益增歡喜,身體端嚴,猶如天女。佛便為說種種法要,心開意解,得須陀洹果,心懷踊悅,與世無比。時佛還去。 đương ư nhĩ thời ,bỉ nữ tâm não ,tự trách tội cữu :「ngã chủng hà tội ,vi phu sở tăng ,hằng kiến u bế xứ/xử tại ám thất ,bất đổ nhật nguyệt cập dữ chư nhân ?」phục tự niệm ngôn :「kim Phật tại thế ,thường dĩ từ bi quán chư chúng sanh ,hữu khổ ách giả tức vãng độ chi 。」nhĩ thời thử nữ ,tức tiện chí tâm dao lễ Thế Tôn :「duy nguyện ai mẩn !lai đáo ngã tiền ,tạm kiến giáo huấn 。」kỳ nữ tinh thành ,kính tâm thuần đốc ,Phật tri kỳ ý ,tức đáo kỳ gia ,ư kỳ nữ tiền ,địa trung dũng xuất cám phát tướng hiện 。kỳ nữ cử đầu ,kiến Phật phát tướng ,bội gia hoan hỉ ,kính tâm cực thâm ,kỳ nữ đầu phát ,tự nhiên tế nhuyễn ,cám thanh sắc tướng 。Phật tiệm hiện diện ,nữ tiện kiến chi ,tâm hoài hoan hỉ ,diện phục đoan chánh ,ác tướng thô bì ,tự nhiên hóa diệt 。Phật tiệm hiện thân ,kim sắc hoảng dục ,lệnh nữ kiến chi 。nữ kiến Phật thân ,ích tăng hoan hỉ ,thân thể đoan nghiêm ,do như Thiên nữ 。Phật tiện vi thuyết chủng chủng pháp yếu ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,tâm hoài dũng/dõng duyệt ,dữ thế vô bỉ 。thời Phật hoàn khứ 。 爾時五人,開門入內,見其端政,殊妙少雙。時彼五人,各相謂言:「我怪此人不將婦來,見婦端政,乃至若是。」觀覩已竟,牢閉門戶,還繫戶鈎彼人帶頭本處。會同各罷,其人還家,入其舍內,見婦端政殊特過人,欣然問言:「汝是何人?」婦答夫言:「我是汝婦。」夫即問言:「汝前極醜,今者何緣端政乃爾?」其婦具以上事答夫:「緣佛神德,使我今得如是身體。」婦復白夫:「今我意欲與王相見,汝當為我通其意情。」夫受其言,即往白王:「女郎今者,欲來相見。」王答女夫:「莫道此事,急當牢閉慎勿令出。」女夫答王:「何以乃爾?女郎今者,蒙佛威神,便得端政,天女無異。」王聞是已:「審如是者,速往將來。」即莊嚴車,迎女入宮。王見女身,端政殊特,世無等雙,歡喜無量,不能自勝。王即告勅,嚴駕車乘,共詣佛所,頂禮佛足,却坐一面,長跪白佛言:「世尊!不審此女,宿種何福,乃生豪貴富樂之家?復造何業,受醜陋形,皮毛麤強,劇於畜生?唯願世尊!當見開示。」 nhĩ thời ngũ nhân ,khai môn nhập nội ,kiến kỳ đoan chánh ,thù diệu thiểu song 。thời bỉ ngũ nhân ,các tướng vị ngôn :「ngã quái thử nhân bất tướng phụ lai ,kiến phụ đoan chánh ,nãi chí nhược/nhã thị 。」quán đổ dĩ cánh ,lao bế môn hộ ,hoàn hệ hộ câu bỉ nhân đái đầu bổn xứ 。hội đồng các bãi ,kỳ nhân hoàn gia ,nhập kỳ xá nội ,kiến phụ đoan chánh Thù đặc quá/qua nhân ,hân nhiên vấn ngôn :「nhữ thị hà nhân ?」phụ đáp phu ngôn :「ngã thị nhữ phụ 。」phu tức vấn ngôn :「nhữ tiền cực xú ,kim giả hà duyên đoan chánh nãi nhĩ ?」kỳ phụ cụ dĩ thượng sự đáp phu :「duyên Phật Thần đức ,sử ngã kim đắc như thị thân thể 。」phụ phục bạch phu :「kim ngã ý dục dữ Vương tướng kiến ,nhữ đương vi ngã thông kỳ ý Tình 。」phu thọ/thụ kỳ ngôn ,tức vãng bạch Vương :「nữ lang kim giả ,dục lai tướng kiến 。」Vương đáp nữ phu :「mạc đạo thử sự ,cấp đương lao bế thận vật lệnh xuất 。」nữ phu đáp Vương :「hà dĩ nãi nhĩ ?nữ lang kim giả ,mông Phật uy thần ,tiện đắc đoan chánh ,Thiên nữ vô dị 。」Vương văn thị dĩ :「thẩm như thị giả ,tốc vãng tướng lai 。」tức trang nghiêm xa ,nghênh nữ nhập cung 。Vương kiến nữ thân ,đoan chánh Thù đặc ,thế vô đẳng song ,hoan hỉ vô lượng ,bất năng tự thắng 。Vương tức cáo sắc ,nghiêm giá xa thừa ,cọng nghệ Phật sở ,đảnh lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !bất thẩm thử nữ ,tú chủng hà phước ,nãi sanh hào quý phú lạc/nhạc chi gia ?phục tạo hà nghiệp ,thọ/thụ xú lậu hình ,bì mao thô cường ,kịch ư súc sanh ?duy nguyện Thế Tôn !đương kiến khai thị 。」 爾時世尊,告大王夫人:「汝今善聽當為汝說。乃往過去無量世時,有一大國,名波羅奈,有一長者,財寶無量,不可稱計。時彼長者,合其家內,常恒供養一辟支佛,身體麤惡,形狀醜陋憔悴叵看。時長者家,有一小女,見辟支佛來,惡心輕慢,呵罵毀言:『面貌醜陋,身皮麤惡,何其可憎!』時辟支佛,數至其家,受其供養,在世經久,欲入涅槃,即便為其,現大神變,踊身虛空,身出水火,東踊西沒,南踊北沒,於虛空中,行住坐臥,隨意變現,令長者家一切覩見。還從空下,至長者家,長者歡喜,不能自勝。其女即時悔過自責:『唯願慈哀!當見開恕,我前惡心,罪舋過厚,幸不在懷,今聽懺悔,勿令有罪。』」佛告大王:「欲知爾時彼長者女,毀呰辟支佛故,於後生處,常受醜形。後見神變,向其悔過,故今得端政,超世奇特,無有及者。由是供養辟支佛故,在所生處,常生富家,尊榮豪貴,無所乏少,又值於我,脫其憂苦。」 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo Đại Vương phu nhân :「nhữ kim thiện thính đương vi nhữ 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,hữu nhất Đại quốc ,danh Ba-la-nại ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế 。thời bỉ Trưởng-giả ,hợp kỳ gia nội ,thường hằng cúng dường nhất Bích Chi Phật ,thân thể thô ác ,hình trạng xú lậu khốn khổ phả khán 。thời Trưởng-giả gia ,hữu nhất tiểu nữ ,kiến Bích Chi Phật lai ,ác tâm khinh mạn ,ha mạ hủy ngôn :『diện mạo xú lậu ,thân bì thô ác ,hà kỳ khả tăng !』thời Bích Chi Phật ,số chí kỳ gia ,thọ/thụ kỳ cúng dường ,tại thế Kinh cửu ,dục nhập Niết Bàn ,tức tiện vi kỳ ,hiện Đại thần biến ,dũng/dõng thân hư không ,thân xuất thủy hỏa ,Đông dũng/dõng Tây một ,Nam dũng/dõng Bắc một ,ư hư không trung ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,tùy ý biến hiện ,lệnh Trưởng-giả gia nhất thiết đổ kiến 。hoàn tùng không hạ ,chí Trưởng-giả gia ,Trưởng-giả hoan hỉ ,bất năng tự thắng 。kỳ nữ tức thời hối quá tự trách :『duy nguyện từ ai !đương kiến khai thứ ,ngã tiền ác tâm ,tội hãn quá/qua hậu ,hạnh bất tại hoài ,kim thính sám hối ,vật lệnh hữu tội 。』」Phật cáo Đại Vương :「dục tri nhĩ thời bỉ Trưởng-giả nử ,hủy 呰Bích Chi Phật cố ,ư hậu sanh xứ ,thường thọ/thụ xú hình 。hậu kiến thần biến ,hướng kỳ hối quá ,cố kim đắc đoan chánh ,siêu thế kì đặc ,vô hữu cập giả 。do thị cúng dường Bích Chi Phật cố ,tại sở sanh xứ ,thường sanh phú gia ,tôn vinh hào quý ,vô sở phạp thiểu ,hựu trị ư ngã ,thoát kỳ ưu khổ 。」 爾時波斯匿王,及諸臣民,聞佛說是業報因緣,心開意解,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 nhĩ thời Ba-tư-nặc Vương ,cập chư thần dân ,văn Phật thuyết thị nghiệp báo nhân duyên ,tâm khai ý giải ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (八〇)盜賊人緣 (bát 〇)đạo tặc nhân duyên 佛在毘舍離國重閣講堂。時彼城中,有一愚人,心常憘樂偷盜為業,以自存活,其土人民,咸皆聞知。又於一時,聞僧坊中有好銅瓨,規欲盜取,即便與諸行人,入於僧坊,欲盜取瓨,竟不獲得;聞諸比丘說一四句偈,論說諸天眼眴極遲、世人速疾。時彼偷人,聞是語已,憶在心懷,尋即出去。於其彼時,有諸商客,從他邦來,持一上價摩尼寶珠,奉獻上王。王得珠已,尋即遣人,繫著塔頭。時彼偷人,聞王繫珠著塔棖頭,密在心懷,即便偷取,匿而不出。時王聞已塔棖失珠,生大瞋恚,即募國中:「設有見者,密來糺語,我當重賞。」遂致數時,無敢應募。時王怨禱,無以為計。時有智臣,啟白王言:「今王境都,豐樂無極,盜者甚少,唯此一人偷盜為業,以用自活,舉國聞知。今此寶珠,必是彼人,見為偷取。今若繫縛,搒笞鞭打,必不肯首。王當設計,策謀彼人為當虛實?」王問智臣:「當設何計?」智臣答曰:「密遣餘人,請喚偷人,各勸酒食,極令使醉,輿著殿上,密使不覺。莊嚴殿堂,及諸伎女,極令殊妙,作眾音樂,以娛樂之。偷人於是必當驚覺。勅諸伎女,普各語言:『以汝閻浮提中偷塔棖頭珠故,今得生此忉利天上,我諸伎女作唱音樂,共侍衛汝。汝實爾不?』」時彼偷人,(夢-夕+登)瞢故醉,正欲道實,恐畏不是;正欲不道,復為諸女逼切使語。時彼偷人,卒自憶念:「我昔曾聞沙門所說講論,諸天眼眴極遲,世人速疾,今者伎女眴皆速疾,必非是天。」尋即低頭而不肯道。於是未久,便得醒悟,官不問罪,脫得不死。時彼智臣,復更白王:「當更設計策謀偷人。」王復問言:「以何策謀?」智臣答曰:「王可詐親,喚彼偷人,賜為大臣,一切庫藏,密計頭數,悉委付之。於其後時王可軟語:『今者更無如卿所親,好守庫藏,無令失脫。』偷人聞已,必懷歡喜。王可徐問:『我前所著摩尼寶珠,繫塔棖者,卿為知不?』其偷人者,必當首實。何以知之?今者為王,所見貴重,一切財寶見為任信,必向王首。」時波斯匿王,如臣所道,設計規略。於是偷人,如智臣語,向王首實:「此寶珠者,奴實盜取,畏不敢出。」王復問言:「卿前醉臥,在我殿上,諸女詰問。汝在天上,以何不首?」偷臣白言:「我昔曾入僧坊之中,聞諸比丘講四句偈,云道諸天眼瞬極遲,世人速疾。尋自憶念,是故知非生在天上,以是不首。」於是波斯匿王還得寶珠,甚懷歡喜,不問偷臣所作罪咎。時彼偷臣,既得脫已,前白王言:「願恕罪咎,聽奴出家。」王告偷臣:「汝今尊榮,富貴快樂,極可正爾;今以何故,必欲出家?」偷臣白王:「由我曾聞沙門所說一四句偈,脫得不死,如是厄難;況復多聞讀誦修習,如說修行,必獲大利。是故今者,願欲出家。」精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Tỳ-xá-ly quốc trọng các giảng đường 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất ngu nhân ,tâm thường 憘lạc/nhạc thâu đạo vi nghiệp ,dĩ tự tồn hoạt ,kỳ độ nhân dân ,hàm giai văn tri 。hựu ư nhất thời ,văn tăng phường trung hữu hảo đồng 瓨,quy dục đạo thủ ,tức tiện dữ chư hạnh nhân ,nhập ư tăng phường ,dục đạo thủ 瓨,cánh bất hoạch đắc ;văn chư Tỳ-kheo thuyết nhất tứ cú kệ ,luận thuyết chư Thiên nhãn huyễn cực trì 、thế nhân tốc tật 。thời bỉ thâu nhân ,văn thị ngữ dĩ ,ức tại tâm hoài ,tầm tức xuất khứ 。ư kỳ bỉ thời ,hữu chư thương khách ,tòng tha bang lai ,trì nhất thượng giá ma ni bảo châu ,phụng hiến thượng Vương 。Vương đắc châu dĩ ,tầm tức khiển nhân ,hệ trước/trứ tháp đầu 。thời bỉ thâu nhân ,văn Vương hệ châu trước/trứ tháp tranh đầu ,mật tại tâm hoài ,tức tiện thâu thủ ,nặc nhi bất xuất 。thời Vương văn dĩ tháp tranh thất châu ,sanh Đại sân khuể ,tức mộ quốc trung :「thiết hữu kiến giả ,mật lai 糺ngữ ,ngã đương trọng thưởng 。」toại trí số thời ,vô cảm ưng mộ 。thời Vương oán đảo ,vô dĩ vi kế 。thời hữu trí Thần ,khải bạch Vương ngôn :「kim Vương cảnh đô ,phong lạc/nhạc vô cực ,đạo giả thậm thiểu ,duy thử nhất nhân thâu đạo vi nghiệp ,dĩ dụng tự hoạt ,cử quốc văn tri 。kim thử bảo châu ,tất thị bỉ nhân ,kiến vi thâu thủ 。kim nhược/nhã hệ phược ,bãng si tiên đả ,tất bất khẳng thủ 。Vương đương thiết kế ,sách mưu bỉ nhân vi đương hư thật ?」Vương vấn trí Thần :「đương thiết hà kế ?」trí Thần đáp viết :「mật khiển dư nhân ,thỉnh hoán thâu nhân ,các khuyến tửu thực/tự ,cực lệnh sử túy ,dư trước/trứ điện thượng ,mật sử bất giác 。trang nghiêm điện đường ,cập chư kỹ nữ ,cực lệnh thù diệu ,tác chúng âm lạc/nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。thâu nhân ư thị tất đương Kinh giác 。sắc chư kỹ nữ ,phổ các ngữ ngôn :『dĩ nhữ Diêm-phù-đề trung thâu tháp tranh đầu châu cố ,kim đắc sanh thử Đao Lợi Thiên thượng ,ngã chư kỹ nữ tác xướng âm lạc/nhạc ,cọng thị vệ nhữ 。nhữ thật nhĩ bất ?』」thời bỉ thâu nhân ,(mộng -tịch +đăng )măng cố túy ,chánh dục đạo thật ,khủng úy bất thị ;chánh dục bất đạo ,phục vi chư nữ bức thiết sử ngữ 。thời bỉ thâu nhân ,tốt tự ức niệm :「ngã tích tằng văn Sa Môn sở thuyết giảng luận ,chư Thiên nhãn huyễn cực trì ,thế nhân tốc tật ,kim giả kỹ nữ huyễn giai tốc tật ,tất phi thị Thiên 。」tầm tức đê đầu nhi bất khẳng đạo 。ư thị vị cửu ,tiện đắc tỉnh ngộ ,quan bất vấn tội ,thoát đắc bất tử 。thời bỉ trí Thần ,phục cánh bạch Vương :「đương cánh thiết kế sách mưu thâu nhân 。」Vương phục vấn ngôn :「dĩ hà sách mưu ?」trí Thần đáp viết :「Vương khả trá thân ,hoán bỉ thâu nhân ,tứ vi đại thần ,nhất thiết khố tạng ,mật kế đầu số ,tất ủy phó chi 。ư kỳ hậu thời Vương khả nhuyễn ngữ :『kim giả cánh vô như khanh sở thân ,hảo thủ khố tạng ,vô lệnh thất thoát 。』thâu nhân văn dĩ ,tất hoài hoan hỉ 。Vương khả từ vấn :『ngã tiền sở trước/trứ ma ni bảo châu ,hệ tháp tranh giả ,khanh vi tri bất ?』kỳ thâu nhân giả ,tất đương thủ thật 。hà dĩ tri chi ?kim giả vi Vương ,sở kiến quý trọng ,nhất thiết tài bảo kiến vi nhâm tín ,tất hướng Vương thủ 。」thời Ba-tư-nặc Vương ,như Thần sở đạo ,thiết kế quy lược 。ư thị thâu nhân ,như trí Thần ngữ ,hướng Vương thủ thật :「thử bảo châu giả ,nô thật đạo thủ ,úy bất cảm xuất 。」Vương phục vấn ngôn :「khanh tiền túy ngọa ,tại ngã điện thượng ,chư nữ cật vấn 。nhữ tại Thiên thượng ,dĩ hà bất thủ ?」thâu Thần bạch ngôn :「ngã tích tằng nhập tăng phường chi trung ,văn chư Tỳ-kheo giảng tứ cú kệ ,vân đạo chư Thiên nhãn thuấn cực trì ,thế nhân tốc tật 。tầm tự ức niệm ,thị cố tri phi sanh tại Thiên thượng ,dĩ thị bất thủ 。」ư thị Ba-tư-nặc Vương hoàn đắc bảo châu ,thậm hoài hoan hỉ ,bất vấn thâu Thần sở tác tội cữu 。thời bỉ thâu Thần ,ký đắc thoát dĩ ,tiền bạch Vương ngôn :「nguyện thứ tội cữu ,thính nô xuất gia 。」Vương cáo thâu Thần :「nhữ kim tôn vinh ,phú quý khoái lạc ,cực khả chánh nhĩ ;kim dĩ hà cố ,tất dục xuất gia ?」thâu Thần bạch Vương :「do ngã tằng văn Sa Môn sở thuyết nhất tứ cú kệ ,thoát đắc bất tử ,như thị ách nạn ;huống phục đa văn độc tụng tu tập ,như thuyết tu hành ,tất hoạch Đại lợi 。thị cố kim giả ,nguyện dục xuất gia 。」tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第八 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ bát 撰集百緣經卷第九 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ cửu 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 聲聞品第九 Thanh văn phẩm đệ cửu (八一)◎海生商主緣 (bát nhất )◎hải sanh thương chủ duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有五百賈客,欲入大海採取珍寶。時彼商主,選擇族望,娉以為婦。將共入海,足滿十月,產一男兒,因為立字,名曰海生。有大福德,令諸商客,獲大珍寶,安隱迴還,咸共唱言:「安隱海生。」年漸長大,重復勸勉,更入大海,獲其珍寶,進引還來。值大黑風,吹其船舫,飄墮羅剎鬼國,迴波黑風。時諸商人,各各跪拜諸天善神,無一感應救彼厄難。中有優婆塞,語商人言:「有佛世尊,常以大悲,晝夜六時,觀察眾生,護受苦厄,輙往度之。汝等咸當稱彼佛名,或能來此,救我等命。」時諸商人,各共同時,稱南無佛陀。爾時世尊,遙見商客極遇厄難,即放光明,照耀黑風,風尋消滅。皆得解脫,各作是言:「我等今者,蒙佛威光,脫此諸難,今若平安達到,當為佛僧造立塔寺,請命佛僧,安置其中,設諸餚饍,供給所須,皆使無乏。」作是語已,咸皆然可。於是進引,皆悉平安達到鄉土。如先言要,造立塔寺,請命佛僧,設諸餚饍,供養訖竟,却坐一面,聽佛說法,心開意解,各獲道跡,即於佛前,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu ngũ bách cổ khách ,dục nhập đại hải thải thủ trân bảo 。thời bỉ thương chủ ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ 。tướng cọng nhập hải ,túc mãn thập nguyệt ,sản nhất nam nhi ,nhân vi lập tự ,danh viết hải sanh 。hữu Đại phước đức ,lệnh chư thương khách ,hoạch Đại trân bảo ,an ổn hồi hoàn ,hàm cọng xướng ngôn :「an ổn hải sanh 。」niên tiệm trường đại ,trọng phục khuyến miễn ,cánh nhập đại hải ,hoạch kỳ trân bảo ,tiến/tấn dẫn hoàn lai 。trị Đại hắc phong ,xuy kỳ thuyền phảng ,phiêu đọa La-sát quỷ quốc , hồi ba hắc phong 。thời chư thương nhân ,các các quỵ bái chư Thiên thiện thần ,vô nhất cảm ứng cứu bỉ ách nạn 。trung hữu ưu-bà-tắc ,ngữ thương nhân ngôn :「hữu Phật Thế tôn ,thường dĩ đại bi ,trú dạ lục thời ,quan sát chúng sanh ,hộ thọ khổ ách ,triếp vãng độ chi 。nhữ đẳng hàm đương xưng bỉ Phật danh ,hoặc năng lai thử ,cứu ngã đẳng mạng 。」thời chư thương nhân ,các cộng đồng thời ,xưng Nam mô Phật đà 。nhĩ thời Thế Tôn ,dao kiến thương khách cực ngộ ách nạn ,tức phóng quang minh ,chiếu diệu hắc phong ,phong tầm tiêu diệt 。giai đắc giải thoát ,các tác thị ngôn :「ngã đẳng kim giả ,mông Phật uy quang ,thoát thử chư nạn ,kim nhược/nhã bình an đạt đáo ,đương vi Phật tăng tạo lập tháp tự ,thỉnh mạng Phật tăng ,an trí kỳ trung ,thiết chư hào thiện ,cung cấp sở tu ,giai sử vô phạp 。」tác thị ngữ dĩ ,hàm giai nhiên khả 。ư thị tiến/tấn dẫn ,giai tất bình an đạt đáo hương độ 。như tiên ngôn yếu ,tạo lập tháp tự ,thỉnh mạng Phật tăng ,thiết chư hào thiện ,cúng dường cật cánh ,khước tọa nhất diện ,thính Phật thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,các hoạch đạo tích ,tức ư Phật tiền ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,前白佛言:「不審,世尊!今此商人五百比丘,宿造何業,遭值如是種種厄難,蒙佛威光,得脫諸難,又值世尊,出家得道?」佛告比丘:「非但今日救彼厄難,過去世時,我亦救彼脫諸厄難。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「bất thẩm ,Thế Tôn !kim thử thương nhân ngũ bách Tỳ-kheo ,tú tạo hà nghiệp ,tao trị như thị chủng chủng ách nạn ,mông Phật uy quang ,đắc thoát chư nạn ,hựu trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」Phật cáo Tỳ-kheo :「phi đãn kim nhật cứu bỉ ách nạn ,quá khứ thế thời ,ngã diệc cứu bỉ thoát chư ách nạn 。」 時諸比丘,重白佛言:「不審,世尊!過去世時,其事云何?唯願世尊!敷演解說。」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世中,波羅(木*奈)國,有五通仙人,住河岸邊。時有五百商人,欲入大海,路由河岸,見彼仙人,各共往彼問訊安吉,勸彼仙人,令共入海。仙人答言:『汝等自去,設有恐難,但稱我名,當護汝等。』爾時商人,聞是語已,進引入海,大獲珍寶,還欲來歸,道逢羅剎黑風諸難。爾時商人,咸共一心,稱仙人名,即往救護脫諸厄難。」佛告諸比丘:「欲知爾時彼仙人者,則我身是;彼時五百商人者,今五百比丘是。我於彼時,未斷煩惱,尚能拔濟彼諸厄難;況於今者,得出三界,而當不能化度彼也?」 thời chư Tỳ-kheo ,trọng bạch Phật ngôn :「bất thẩm ,Thế Tôn !quá khứ thế thời ,kỳ sự vân hà ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế trung ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu ngũ thông tiên nhân ,trụ/trú hà ngạn biên 。thời hữu ngũ bách thương nhân ,dục nhập đại hải ,lộ do hà ngạn ,kiến bỉ Tiên nhân ,các cộng vãng bỉ vấn tấn an cát ,khuyến bỉ Tiên nhân ,lệnh cọng nhập hải 。Tiên nhân đáp ngôn :『nhữ đẳng tự khứ ,thiết hữu khủng nạn/nan ,đãn xưng ngã danh ,đương hộ nhữ đẳng 。』nhĩ thời thương nhân ,văn thị ngữ dĩ ,tiến/tấn dẫn nhập hải ,Đại hoạch trân bảo ,hoàn dục lai quy ,đạo phùng La-sát hắc phong chư nạn 。nhĩ thời thương nhân ,hàm cọng nhất tâm ,xưng Tiên nhân danh ,tức vãng cứu hộ thoát chư ách nạn 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri nhĩ thời bỉ Tiên nhân giả ,tức ngã thân thị ;bỉ thời ngũ bách thương nhân giả ,kim ngũ bách Tỳ-kheo thị 。ngã ư bỉ thời ,vị đoạn phiền não ,thượng năng bạt tế bỉ chư ách nạn ;huống ư kim giả ,đắc xuất tam giới ,nhi đương bất năng hóa độ bỉ dã ?」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (八二)須曼花衣隨身產緣 (bát nhị )tu-mạn hoa y tùy thân sản duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇高門,娉以為婦,種種音樂,以娛樂之。足滿十月,產一男兒,端政殊妙,須曼花衣,與身俱生。召諸相師,占相此兒。相師覩已:「此兒產時,有何瑞相?」父母答言:「有須曼花衣裹身而生。」因為立字,名須曼那。體性賢柔,慈心孝順。年漸長大,衣亦隨大。父母愛念,便將小兒,與阿那律,令作沙彌,教使坐禪。未久之間,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。時阿那律勅沙彌言:「汝今可往拔提河邊取淨水來。」尋往彼河,盛滿瓶水,擲虛空中,隨後飛來。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch cao môn ,phinh dĩ vi phụ ,chủng chủng âm lạc/nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。túc mãn thập nguyệt ,sản nhất nam nhi ,đoan chánh thù diệu ,tu-mạn hoa y ,dữ thân câu sanh 。triệu chư tướng sư ,chiêm tướng thử nhi 。tướng sư đổ dĩ :「thử nhi sản thời ,hữu hà thụy tướng ?」phụ mẫu đáp ngôn :「hữu tu-mạn hoa y khoả thân nhi sanh 。」nhân vi lập tự ,danh tu mạn na 。thể tánh hiền nhu ,từ tâm hiếu thuận 。niên tiệm trường đại ,y diệc tùy Đại 。phụ mẫu ái niệm ,tiện tướng tiểu nhi ,dữ A-na-luật ,lệnh tác sa di ,giáo sử tọa Thiền 。vị cửu chi gian ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。thời A-na-luật sắc sa di ngôn :「nhữ kim khả vãng bạt đề hà biên thủ tịnh thủy lai 。」tầm vãng bỉ hà ,thịnh mãn bình thủy ,trịch hư không trung ,tùy hậu phi lai 。 時諸比丘,見是沙彌,歎未曾有,白佛言:「世尊!今此須摩那沙彌,宿殖何福,生巨富家,須摩那衣隨身俱生;出家未久,獲阿羅漢果?」爾時世尊告諸比丘:「汝等善聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國,有佛出世,號毘婆尸,教化周訖,遷神涅槃。時有國王,名梵摩達多,收其舍利,造四寶塔,而供養之。時有童子,見彼塔故,心生欣樂,即便出家,年至老耄,空無所獲,深自剋嘖,買須曼花,持縷貫之,遍覆塔上,發願而去。緣是功德,九十一劫,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中,常有須曼花衣與身俱生,受天快樂,乃至今者,遭值於我,出家得道。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sa di ,thán vị tằng hữu ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử tu ma na sa di ,túc thực hà phước ,sanh cự phú gia ,tu ma na y tùy thân câu sanh ;xuất gia vị cửu ,hoạch A-la-hán quả ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,giáo hóa châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。thời hữu Quốc Vương ,danh Phạm ma đạt đa ,thu kỳ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp ,nhi cúng dường chi 。thời hữu Đồng tử ,kiến bỉ tháp cố ,tâm sanh hân lạc/nhạc ,tức tiện xuất gia ,niên chí lão mạo ,không vô sở hoạch ,thâm tự khắc sách ,mãi tu-mạn hoa ,trì lũ quán chi ,biến phước tháp thượng ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,cửu thập nhất kiếp ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu tu-mạn hoa y dữ thân câu sanh ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (八三)◎寶手比丘緣 (bát tam )◎bảo thủ Tỳ-kheo duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,財寶無量,選擇族望,娉以為婦,作倡伎樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,產一男兒,端政殊妙,世所希有,其兩手中,有金錢出,取已還有,如是展轉,取不可盡。召諸相師,占相此兒。相師覩已:「此兒產時,有何瑞相?」父母答言:「其兩手中,有金錢出,取以還生。」因為立字,名曰寶手。年漸長大,稟性賢柔,慈心孝順,好憙惠施,有從乞者,申其兩手,有好金錢,尋以施之。將諸親友出城觀看,漸次遊行到祇洹中,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷憙悅,前禮佛足,合掌請佛及比丘僧:「慈哀憐愍納受我供。」時彼阿難,在佛左右,問小兒言:「若欲設供,當須財寶。」於是小兒聞阿難語,尋申兩手,金錢雨落,須臾積聚。佛勅阿難:「汝今取此金錢寶物,營理餚饍,請佛及僧。」阿難受教,營理飲食。供養訖竟,佛為說法,心開意解,得須陀洹果。歸白父母,求索入道。父母愛念,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác xướng kĩ nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sản nhất nam nhi ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu ,kỳ lưỡng thủ trung ,hữu kim tiễn xuất ,thủ dĩ hoàn hữu ,như thị triển chuyển ,thủ bất khả tận 。triệu chư tướng sư ,chiêm tướng thử nhi 。tướng sư đổ dĩ :「thử nhi sản thời ,hữu hà thụy tướng ?」phụ mẫu đáp ngôn :「kỳ lưỡng thủ trung ,hữu kim tiễn xuất ,thủ dĩ hoàn sanh 。」nhân vi lập tự ,danh viết bảo thủ 。niên tiệm trường đại ,bẩm tánh hiền nhu ,từ tâm hiếu thuận ,hảo hỉ huệ thí ,hữu tùng khất giả ,thân kỳ lưỡng thủ ,hữu hảo kim tiễn ,tầm dĩ thí chi 。tướng chư thân hữu xuất thành quán khán ,tiệm thứ du hạnh/hành/hàng đáo kì hoàn trung ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hỉ duyệt ,tiền lễ Phật túc ,hợp chưởng thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng :「từ ai liên mẫn nạp thọ ngã cung/cúng 。」thời bỉ A-nan ,tại Phật tả hữu ,vấn tiểu nhi ngôn :「nhược/nhã dục thiết cung/cúng ,đương tu tài bảo 。」ư thị tiểu nhi văn A-nan ngữ ,tầm thân lưỡng thủ ,kim tiễn vũ lạc ,tu du tích tụ 。Phật sắc A-nan :「nhữ kim thủ thử kim tiễn bảo vật ,doanh lý hào thiện ,thỉnh Phật cập tăng 。」A-nan thọ giáo ,doanh lý ẩm thực 。cúng dường cật cánh ,Phật vi thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy bạch phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 爾時阿難,見是事已,前白佛言:「今此寶手比丘,宿殖何福,生於豪族大長者家,然其兩手,有此金錢,取以還生;值佛世尊,復獲道果?」爾時世尊,告阿難言:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰迦葉,教化周訖,遷神涅槃。時彼國王,名曰迦翅,收取舍利,造四寶塔。時有長者,見其竪棖,心生隨喜,持一金錢,安置棖下,發願而去。緣是功德,不墮惡趣,天上人中,常有金錢申手而出,乃至今者,遭值於我,故有金錢,取以還有,出家得道。」 nhĩ thời A-nan ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử bảo thủ Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh ư hào tộc Đại Trưởng-giả gia ,nhiên kỳ lưỡng thủ ,hữu thử kim tiễn ,thủ dĩ hoàn sanh ;trị Phật Thế tôn ,phục hoạch đạo quả ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo A-nan ngôn :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp ,giáo hóa châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。thời bỉ Quốc Vương ,danh viết Ca sí ,thu thủ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp 。thời hữu Trưởng-giả ,kiến kỳ thọ tranh ,tâm sanh tùy hỉ ,trì nhất kim tiễn ,an trí tranh hạ ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu kim tiễn thân thủ nhi xuất ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,cố hữu kim tiễn ,thủ dĩ hoàn hữu ,xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 (八四)◎三藏比丘緣 (bát tứ )◎Tam Tạng Tỳ-kheo duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時波斯匿王夫人懷妊,足滿十月,生一男兒,端政殊妙,世所希有,身被袈裟,生已能語,問父王言:「如來世尊,今者在不?大德迦葉、舍利弗、大目揵連,如是遍問諸大弟子,悉為在不」父王答曰:「今悉都在。」「唯願大王!為我設供,請佛及僧。」尋勅為設,請佛入宮,見其太子,而問之曰:「汝自憶念迦葉佛時,是三藏比丘不?」答言:「實是。」「處此胞胎,為安隱不?」「蒙佛遺恩,得存性命,得過日夕。」時王夫人,見此太子與佛世尊共相答問,喜不自勝,而白佛言:「今此太子,宿殖何福,生便能語,乃能與佛感有答問?唯願世尊!敷演解說。」爾時世尊,即便為王,而說偈言: Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời Ba-tư-nặc Vương phu nhân hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu ,thân bị ca sa ,sanh dĩ năng ngữ ,vấn Phụ Vương ngôn :「Như Lai Thế Tôn ,kim giả tại bất ?Đại Đức Ca-diếp 、Xá-lợi-phất 、Đại Mục-kiền-liên ,như thị biến vấn chư Đại đệ-tử ,tất vi tại bất 」Phụ Vương đáp viết :「kim tất đô tại 。」「duy nguyện Đại Vương !vi ngã thiết cung/cúng ,thỉnh Phật cập tăng 。」tầm sắc vi thiết ,thỉnh Phật nhập cung ,kiến kỳ Thái-Tử ,nhi vấn chi viết :「nhữ tự ức niệm Ca-diếp Phật thời ,thị Tam Tạng Tỳ-kheo bất ?」đáp ngôn :「thật thị 。」「xứ/xử thử bào thai ,vi an ổn bất ?」「mông Phật di ân ,đắc tồn tánh mạng ,đắc quá/qua nhật tịch 。」thời Vương phu nhân ,kiến thử Thái-Tử dữ Phật Thế tôn cộng tướng đáp vấn ,hỉ bất tự thắng ,nhi bạch Phật ngôn :「kim thử Thái-Tử ,túc thực hà phước ,sanh tiện năng ngữ ,nãi năng dữ Phật cảm hữu đáp vấn ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」nhĩ thời Thế Tôn ,tức tiện vi Vương ,nhi thuyết kệ ngôn : 「宿造諸善業, 「tú tạo chư thiện nghiệp , 百劫而不朽, bách kiếp nhi bất hủ , 善業因緣故, thiện nghiệp nhân duyên cố , 今獲如是報。」 kim hoạch như thị báo 。」 是時波斯匿王及其夫人,聞佛世尊說此偈已,前白佛言:「不審,世尊!過去世時其事云何?唯願世尊!敷演解說。」爾時世尊,告大王曰:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰迦葉,將諸比丘,遊行教化,到迦翅王國。時王太子,名曰善生,見佛世尊,深生信敬,歸白大王,求索入道。王不聽許:『我唯一子,當繼王位,養育民眾,終不聽汝出家入道。』時王太子,聞是語已,愁悴躃地,斷穀不食,一日二日乃至六日,絕不飲食。時諸群臣,啟白王言:『太子不食,已經六日,恐命不全。願王今者,聽使出家,故得相見。』時彼大王聞臣語已,不能違逆,勅彼太子:『共作要誓,汝今若能讀誦三藏經書通利,聽汝出家,然後見我。』時彼太子聞王勅已,心懷喜悅,尋即出家,懃加誦習三藏經書,盡令通利,還來見王。王問比丘:『我先勅汝,要誦三藏經書通利,然後見我。今為利不?』比丘答曰:『今悉通利。』王大歡喜,即語比丘:『我今庫藏,所有財物,隨汝取用,終不悋惜。』於時王子比丘聞王教已,大取財物,施設種種百味餚饍,請迦葉佛及二萬比丘,供養訖已,一一比丘各施三衣六物。緣是功德,不墮惡趣,天上人中,常有袈裟裹身而生,乃至今者,遭值於我,故有袈裟,出家得道。」 Thị thời Ba-tư-nặc Vương cập kỳ phu nhân ,văn Phật Thế tôn thuyết thử kệ dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「bất thẩm ,Thế Tôn !quá khứ thế thời kỳ sự vân hà ?duy nguyện Thế Tôn !phu diễn giải thuyết 。」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo Đại Vương viết :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp ,tướng chư Tỳ-kheo ,du hạnh/hành/hàng giáo hóa ,đáo Ca sí Vương quốc 。thời Vương Thái-Tử ,danh viết thiện sanh ,kiến Phật Thế tôn ,thâm sanh tín kính ,quy bạch Đại Vương ,cầu tác nhập đạo 。Vương bất thính hứa :『ngã duy nhất tử ,đương kế Vương vị ,dưỡng dục dân chúng ,chung bất thính nhữ xuất gia nhập đạo 。』thời Vương Thái-Tử ,văn thị ngữ dĩ ,sầu tụy tích địa ,đoạn cốc bất thực/tự ,nhất nhật nhị nhật nãi chí lục nhật ,tuyệt bất ẩm thực 。thời chư quần thần ,khải bạch Vương ngôn :『Thái-Tử bất thực/tự ,dĩ Kinh lục nhật ,khủng mạng bất toàn 。nguyện Vương kim giả ,thính sử xuất gia ,cố đắc tướng kiến 。』thời bỉ Đại Vương văn Thần ngữ dĩ ,bất năng vi nghịch ,sắc bỉ Thái-Tử :『cọng tác yếu thệ ,nhữ kim nhược/nhã năng độc tụng tam tạng Kinh thư thông lợi ,thính nhữ xuất gia ,nhiên hậu kiến ngã 。』thời bỉ Thái-Tử văn Vương sắc dĩ ,tâm hoài hỉ duyệt ,tầm tức xuất gia ,cần gia tụng tập tam tạng Kinh thư ,tận lệnh thông lợi ,hoàn lai kiến Vương 。Vương vấn Tỳ-kheo :『ngã tiên sắc nhữ ,yếu tụng tam tạng Kinh thư thông lợi ,nhiên hậu kiến ngã 。kim vi lợi bất ?』Tỳ-kheo đáp viết :『kim tất thông lợi 。』Vương đại hoan hỉ ,tức ngữ Tỳ-kheo :『ngã kim khố tạng ,sở hữu tài vật ,tùy nhữ thủ dụng ,chung bất lẫn tích 。』ư thời Vương tử Tỳ-kheo văn Vương giáo dĩ ,Đại thủ tài vật ,thí thiết chủng chủng bách vị hào thiện ,thỉnh Ca-diếp Phật cập nhị vạn Tỳ-kheo ,cúng dường cật dĩ ,nhất nhất Tỳ-kheo các thí tam y lục vật 。duyên thị công đức ,bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu ca sa khoả thân nhi sanh ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,cố hữu ca sa ,xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (八五)◎耶舍蜜多緣 (bát ngũ )◎Da xá mật đa duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇族望,娉以為婦,作倡伎樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,生一男兒,端政殊妙,世所希有。當生之日,天降大雨,父母歡喜,召諸相師,占相此兒。相師覩已:「此兒福德,生則降雨。」舉國聞知,因為立字,名耶奢蜜多。不飲乳哺,其牙齒間,自然而有八功德水,用自充足。年漸長大,與諸親友遊行觀看,到祇桓中,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,求索出家。佛即聽許:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人所見敬仰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác xướng kĩ nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu 。đương sanh chi nhật ,Thiên hàng Đại vũ ,phụ mẫu hoan hỉ ,triệu chư tướng sư ,chiêm tướng thử nhi 。tướng sư đổ dĩ :「thử nhi phước đức ,sanh tức hàng vũ 。」cử quốc văn tri ,nhân vi lập tự ,danh Da-xa mật đa 。bất ẩm nhũ bộ ,kỳ nha xỉ gian ,tự nhiên nhi hữu bát công đức thủy ,dụng tự sung túc 。niên tiệm trường đại ,dữ chư thân hữu du hạnh/hành/hàng quán khán ,đáo Kỳ Hoàn trung ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,cầu tác xuất gia 。Phật tức thính hứa :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘見是事已,白佛言:「世尊!今此耶奢比丘,宿殖何福,生降甘雨,不飲乳哺,其牙齒間,自然而有八功德水,以自充足;又值世尊,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等善聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰迦葉。於彼法中,有一長者,年齒老耄,出家入道,懈慢懶墮,不能精懃,又復重病。良醫占之,云當服酥,病乃可差。尋用醫教,取酥服之。於其夜中,藥發熱渴,馳走求水,水器皆空。復趣泉池,皆亦枯竭,至趣河中,河亦枯竭,如是處處,求水不得。深自悔責,於彼河岸,脫衣繫樹,捨之還來,至其明旦,以狀白師,師聞是語,即答之言:『汝遭此苦,狀似餓鬼,汝今可取我瓶中水至僧中行。』即受師教,取瓶行水。水盡涸竭,心懷憂怖,謂其命終,恐墮餓鬼,尋詣佛所,具陳上事,而白世尊:『我遭此厄,甚為惶怖,恐墮餓鬼。唯願世尊!大慈憐愍,幸為見示。』佛告比丘:『汝今當於眾僧之中行好淨水,可得脫此餓鬼之身。』時彼比丘聞佛教已,心懷喜悅,即便僧中常行淨水。經二萬歲,即便命終。在所生處,其牙齒間,常有清淨八功德水,自用充足,不飲乳哺,乃至今者,遭值於我,出家得道。」佛告諸比丘:「欲知彼時老耄比丘,今此耶奢蜜多是。」 thời chư Tỳ-kheo kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử Da-xa Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh hàng cam vũ ,bất ẩm nhũ bộ ,kỳ nha xỉ gian ,tự nhiên nhi hữu bát công đức thủy ,dĩ tự sung túc ;hựu trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp 。ư bỉ Pháp trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,niên xỉ lão mạo ,xuất gia nhập đạo ,giải mạn lại đọa ,bất năng tinh cần ,hựu phục trọng bệnh 。lương y chiêm chi ,vân đương phục tô ,bệnh nãi khả sái 。tầm dụng y giáo ,thủ tô phục chi 。ư kỳ dạ trung ,dược phát nhiệt khát ,trì tẩu cầu thủy ,thủy khí giai không 。phục thú tuyền trì ,giai diệc khô kiệt ,chí thú hà trung ,hà diệc khô kiệt ,như thị xứ xứ ,cầu thủy bất đắc 。thâm tự hối trách ,ư bỉ hà ngạn ,thoát y hệ thụ/thọ ,xả chi hoàn lai ,chí kỳ minh đán ,dĩ trạng bạch sư ,sư văn thị ngữ ,tức đáp chi ngôn :『nhữ tao thử khổ ,trạng tự ngạ quỷ ,nhữ kim khả thủ ngã bình trung thủy chí tăng trung hạnh/hành/hàng 。』tức thọ/thụ sư giáo ,thủ bình hạnh/hành/hàng thủy 。thủy tận hạc kiệt ,tâm hoài ưu bố ,vị kỳ mạng chung ,khủng đọa ngạ quỷ ,tầm nghệ Phật sở ,cụ trần thượng sự ,nhi bạch Thế Tôn :『ngã tao thử ách ,thậm vi hoàng bố/phố ,khủng đọa ngạ quỷ 。duy nguyện Thế Tôn !đại từ liên mẫn ,hạnh vi kiến thị 。』Phật cáo Tỳ-kheo :『nhữ kim đương ư chúng tăng chi trung hạnh/hành/hàng hảo tịnh thủy ,khả đắc thoát thử ngạ quỷ chi thân 。』thời bỉ Tỳ-kheo văn Phật giáo dĩ ,tâm hoài hỉ duyệt ,tức tiện tăng trung thường hạnh/hành/hàng tịnh thủy 。Kinh nhị vạn tuế ,tức tiện mạng chung 。tại sở sanh xứ ,kỳ nha xỉ gian ,thường hữu thanh tịnh bát công đức thủy ,tự dụng sung túc ,bất ẩm nhũ bộ ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời lão mạo Tỳ-kheo ,kim thử Da-xa mật đa thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (八六)◎化生比丘緣 (bát lục )◎hóa sanh Tỳ-kheo duyên 爾時世尊,在忉利天上波利質多羅樹下寶石殿上,安居三月,為母摩耶說法訖竟,欲還來下至閻浮提。爾時釋提桓因,知佛欲下,勅諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、究槃荼等,為佛造作三道寶梯。佛從天下,寶梯兩邊,有無量百千萬億諸天龍夜叉人非人等,見佛如來從天上下,莫不歡喜,渴仰聞法。爾時世尊,觀諸大眾善根已熟,即為說法,心開意解,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。時彼會中,忽然有一化生比丘,告諸大眾:「汝等今者各受我請,餚饍飲食,百種所須,我悉能與。」作是語已,時諸大眾,各各自念,諸天寶器,百味飲食;皆悉獲得,充足飽滿。 nhĩ thời Thế Tôn ,tại Đao Lợi Thiên thượng ba lợi chất đa la thụ hạ bảo thạch điện thượng ,an cư tam nguyệt ,vi mẫu Ma Da thuyết Pháp cật cánh ,dục hoàn lai hạ chí Diêm-phù-đề 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân ,tri Phật dục hạ ,sắc chư Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、cứu bàn đồ đẳng ,vi Phật tạo tác tam đạo bảo thê 。Phật tùng thiên hạ ,bảo thê lượng (lưỡng) biên ,hữu vô lượng bách thiên vạn ức chư thiên long dạ xoa nhân phi nhân đẳng ,kiến Phật Như Lai tùng Thiên thượng hạ ,mạc bất hoan hỉ ,khát ngưỡng văn Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn ,quán chư Đại chúng thiện căn dĩ thục ,tức vi thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。thời bỉ hội trung ,hốt nhiên hữu nhất hóa sanh Tỳ-kheo ,cáo chư Đại chúng :「nhữ đẳng kim giả các thọ/thụ ngã thỉnh ,hào thiện ẩm thực ,bách chủng sở tu ,ngã tất năng dữ 。」tác thị ngữ dĩ ,thời chư Đại chúng ,các các tự niệm ,chư Thiên bảo khí ,bách vị ẩm thực ;giai tất hoạch đắc ,sung túc bão mãn 。 爾時阿難,見是事已,前白佛言:「今此化生比丘,宿殖何福,今者乃能使此大眾,充足飽滿?不審,世尊!其事云何?」爾時世尊,告阿難言:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去九十一劫,波羅(木*奈)國有佛出世,號毘婆尸。於彼法中,有諸比丘,夏坐三月,在於山林,坐禪行道,乞食處遠,妨廢行道,甚用疲勞。時彼眾中,有一比丘,白眾僧言:『我為汝等!勸化檀越,供給眾僧,使無有乏。汝等但當安心行道,不足為慮。』時諸比丘,聞是語已,各共用心,行道三月,皆獲道果。由是功德,在所生處,常有種種百味飲食,應念即得;乃至今者,遭值於我,應念即至,供養大眾,使無有乏。」 nhĩ thời A-nan ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử hóa sanh Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,kim giả nãi năng sử thử Đại chúng ,sung túc bão mãn ?bất thẩm ,Thế Tôn !kỳ sự vân hà ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo A-nan ngôn :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi 。ư bỉ Pháp trung ,hữu chư Tỳ-kheo ,hạ tọa tam nguyệt ,tại ư sơn lâm ,tọa Thiền hành đạo ,khất thực xứ/xử viễn ,phương phế hành đạo ,thậm dụng bì lao 。thời bỉ chúng trung ,hữu nhất Tỳ-kheo ,bạch chúng tăng ngôn :『ngã vi nhữ đẳng !khuyến hóa đàn việt ,cung cấp chúng tăng ,sử vô hữu phạp 。nhữ đẳng đãn đương an tâm hành đạo ,bất túc vi lự 。』thời chư Tỳ-kheo ,văn thị ngữ dĩ ,các cộng dụng tâm ,hành đạo tam nguyệt ,giai hoạch đạo quả 。do thị công đức ,tại sở sanh xứ ,thường hữu chủng chủng bách vị ẩm thực ,ưng niệm tức đắc ;nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,ưng niệm tức chí ,cúng dường Đại chúng ,sử vô hữu phạp 。」 爾時阿難,復白佛言:「以何因緣,今得化生?」佛告阿難:「此賢劫中,迦葉佛時,有一商主,將諸商客,涉歷他邦,販賣求利。其婦懷妊,於其中路,值產甚難,求死不得。時彼商主,心生厭惡,捨之而去,出家入道,發大誓願:『持此出家善根功德,使我來世所生之處,莫受胞胎,常得化生。』是故今者,得是報耳。」佛告阿難:「欲知彼時商主者,今化生比丘是。」 nhĩ thời A-nan ,phục bạch Phật ngôn :「dĩ hà nhân duyên ,kim đắc hóa sanh ?」Phật cáo A-nan :「thử hiền kiếp trung ,Ca-diếp Phật thời ,hữu nhất thương chủ ,tướng chư thương khách ,thiệp lịch tha bang ,phiến mại cầu lợi 。kỳ phụ hoài nhâm ,ư kỳ trung lộ ,trị sản thậm nạn/nan ,cầu tử bất đắc 。thời bỉ thương chủ ,tâm sanh yếm ố ,xả chi nhi khứ ,xuất gia nhập đạo ,phát đại thệ nguyện :『trì thử xuất gia thiện căn công đức ,sử ngã lai thế sở sanh chi xứ/xử ,mạc thọ/thụ bào thai ,thường đắc hóa sanh 。』thị cố kim giả ,đắc thị báo nhĩ 。」Phật cáo A-nan :「dục tri bỉ thời thương chủ giả ,kim hóa sanh Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (八七)◎眾寶莊嚴緣 (bát thất )◎chúng bảo trang nghiêm duyên 佛在迦毘羅衛國尼拘陀樹下。時彼城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,無有子息,祠祀神祇,求索有子。精誠感應,足滿十月,生一男兒,端政殊妙,世所希有;家中自然有一泉水從地涌出,有諸珍寶充滿其中,復有花樹,天衣上服,懸之樹枝。時彼長者,見其如是,喜不自勝,召諸相師,占相此兒。相師覩已,問其父母:「此兒生時,有何瑞相?」父母答言:「此兒生時,家中自然有一泉水從地涌出,有諸珍寶,充滿其中,及以樹上,有好天衣。」因為立字,名眾寶莊嚴。年漸長大,稟性賢柔,慈心孝順。將諸親友出城觀看,漸次遊行,到尼拘陀樹下,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却坐一面,聽佛說法,心開意解,得須陀洹果。歸白父母,求索入道。父母愛念,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Ca-tỳ la vệ quốc Ni-câu-đà thụ hạ 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,vô hữu tử tức ,từ tự Thần kì ,cầu tác hữu tử 。tinh thành cảm ứng ,túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu ;gia trung tự nhiên hữu nhất tuyền thủy tùng địa dũng xuất ,hữu chư trân bảo sung mãn kỳ trung ,phục hưũ hoa thụ/thọ ,thiên y thượng phục ,huyền chi thụ/thọ chi 。thời bỉ Trưởng-giả ,kiến kỳ như thị ,hỉ bất tự thắng ,triệu chư tướng sư ,chiêm tướng thử nhi 。tướng sư đổ dĩ ,vấn kỳ phụ mẫu :「thử nhi sanh thời ,hữu hà thụy tướng ?」phụ mẫu đáp ngôn :「thử nhi sanh thời ,gia trung tự nhiên hữu nhất tuyền thủy tùng địa dũng xuất ,hữu chư trân bảo ,sung mãn kỳ trung ,cập dĩ thụ/thọ thượng ,hữu hảo thiên y 。」nhân vi lập tự ,danh chúng bảo trang nghiêm 。niên tiệm trường đại ,bẩm tánh hiền nhu ,từ tâm hiếu thuận 。tướng chư thân hữu xuất thành quán khán ,tiệm thứ du hạnh/hành/hàng ,đáo Ni-câu-đà thụ hạ ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện ,thính Phật thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy bạch phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,前白佛言:「今此眾寶莊嚴比丘,宿造何福,生便有是奇特之事,出家未久,復獲道果?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國有佛出世,號迦孫陀,化緣周訖,遷神涅槃。時彼國王,名梵摩達多,收取舍利,造四寶塔,高一由旬,而供養之。時有長者,齎持花樹,懸諸珍寶種種衣服,及以瓶水,安置塔前,發願供養。緣是功德,無量世中,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中,常有泉水及以花樹,隨共俱生,乃至今者,遭值於我,出家得道。」佛告諸比丘:「欲知彼時奉上華樹供養塔者,今此眾寶莊嚴比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử chúng bảo trang nghiêm Tỳ-kheo ,tú tạo hà phước ,sanh tiện hữu thị kì đặc chi sự ,xuất gia vị cửu ,phục hoạch đạo quả ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu Ca tôn đà ,hóa duyên châu cật ,Thiên Thần Niết-Bàn 。thời bỉ Quốc Vương ,danh Phạm ma đạt đa ,thu thủ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp ,cao nhất do-tuần ,nhi cúng dường chi 。thời hữu Trưởng-giả ,tê trì hoa thụ/thọ ,huyền chư trân bảo chủng chủng y phục ,cập dĩ bình thủy ,an trí tháp tiền ,phát nguyện cúng dường 。duyên thị công đức ,vô lượng thế trung ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu tuyền thủy cập dĩ hoa thụ/thọ ,tùy cọng câu sanh ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời phụng thượng hoa thụ/thọ cúng dường tháp giả ,kim thử chúng bảo trang nghiêm Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (八八)罽賓寧王緣 (bát bát )Kế Tân ninh Vương duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼南方,有一國土,名曰金地,王名罽賓,與其夫人,共相娛樂。足滿十月,生一男兒,骨節肥壯,有大氣力;當生之日,復有一萬八千大臣子等,共彼王子同日俱生,亦大氣力。時彼王子,年漸長大,其王崩背,紹嗣王位,尋取一萬八千諸臣子等,賜為大臣,共理國事。時罽賓寧王,將諸群臣遊獵射戲,問諸臣言:「今此世間,叵有人能有大氣力如我者不?」時有商客在王從中,聞王語已,尋答王曰:「彼中都下,復有大王,名波斯匿,絕有大力,殊倍勝王,百千萬倍。」時罽賓寧王聞商客語已,瞋恚隆盛,尋即遣使,告波斯匿王言:「却後七日,將諸侍從,仰卿來至,達吾國土,朝跪問訊;若不爾者,吾當往彼誅汝五族,使令滅盡。」時波斯匿王聞使者語,甚懷惶怖,無以為計,即詣佛所,白世尊言:「罽賓寧王,勅我七日,將諸侍從,令達彼國朝拜問訊;若不爾者,當來誅我。不審,世尊!事情如何?」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ Nam phương ,hữu nhất quốc độ ,danh viết kim địa ,Vương danh Kế Tân ,dữ kỳ phu nhân ,cộng tướng ngu lạc 。túc mãn thập nguyệt ,sanh nhất nam nhi ,cốt tiết phì tráng ,hữu Đại khí lực ;đương sanh chi nhật ,phục hưũ nhất vạn bát thiên đại thần tử đẳng ,cọng bỉ Vương tử đồng nhật câu sanh ,diệc Đại khí lực 。thời bỉ Vương tử ,niên tiệm trường đại ,kỳ Vương băng bối ,thiệu tự Vương vị ,tầm thủ nhất vạn bát thiên chư Thần tử đẳng ,tứ vi đại thần ,cọng lý quốc sự 。thời Kế Tân ninh Vương ,tướng chư quần thần du liệp xạ hí ,vấn chư Thần ngôn :「kim thử thế gian ,phả hữu nhân năng hữu Đại khí lực như ngã giả bất ?」thời hữu thương khách tại Vương tùng trung ,văn Vương ngữ dĩ ,tầm đáp Vương viết :「bỉ trung đô hạ ,phục hưũ Đại Vương ,danh Ba-tư-nặc ,tuyệt hữu Đại lực ,thù bội thắng Vương ,bách thiên vạn bội 。」thời Kế Tân ninh Vương văn thương khách ngữ dĩ ,sân khuể long thịnh ,tầm tức khiển sử ,cáo Ba-tư-nặc Vương ngôn :「khước hậu thất nhật ,tướng chư thị tòng ,ngưỡng khanh lai chí ,đạt ngô quốc độ ,triêu quỵ vấn tấn ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,ngô đương vãng bỉ tru nhữ ngũ tộc ,sử lệnh diệt tận 。」thời Ba-tư-nặc Vương văn sử giả ngữ ,thậm hoài hoàng bố/phố ,vô dĩ vi kế ,tức nghệ Phật sở ,bạch Thế Tôn ngôn :「Kế Tân ninh Vương ,sắc ngã thất nhật ,tướng chư thị tòng ,lệnh đạt bỉ quốc triêu bái vấn tấn ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,đương lai tru ngã 。bất thẩm ,Thế Tôn !sự Tình như hà ?」 爾時佛告波斯匿王:「汝莫憂懼!但語彼使云:『我是小王,更有大王,近在祇桓。卿今可往傳汝王命。』」時彼使者,尋即往至到祇桓中,見佛世尊作轉輪聖王,令大目連作典兵臣,將諸軍眾,圍遶祇桓,令其四邊,有七重塹七寶諸樹,行列相當,令其塹中有諸蓮花,若干種色不可稱計,光明赫奕照於城內,王在殿上,尊嚴可畏。時彼使者覩此王已,情甚驚悚,自念:「我君無狀招禍。」然不得已,前奉王書。時此化王得彼書已,蹋著脚底,告使者言:「吾為大王,臨統四域。汝今至彼,道吾教勅:『信至之日,馳奔來覲。臥聞吾聲,便當起坐;坐聞吾聲,便當起立;立聞吾聲,便當涉路。剋期七日,將諸侍從,朝拜見我;若違斯制,罪在不請。』」使者還馳,具以上事,向彼王說。時王聞已,深自咎嘖,尋集諸臣三萬六千,嚴駕欲來朝拜大王。然有所疑,未及進引,先遣一使,白大王言:「臣等所領三萬六千諸小王輩,為當都去,將半來耶?」時此化王,報使者言:「將半速來。」使者還馳,白罽賓寧王:「大王約勅,聽留半住。」尋將一萬八千諸小王等,馳奔速來,朝拜王已,作是念言:「今者大王形貌雖勝,力不如我。」化王于時遙知彼意,勅典藏臣:「取我先祖大弓弩來。」授與彼王,王不能勝。化王還取,以指張弓。復還持與,語令引挽,殊不動弦。化王還索,以指彈扣,聲震三千大千世界,皆悉震動。次復射箭,化為五撥,其諸箭頭,各有蓮華,一一花上,復有化佛,放大光明,照於三千大千世界,五道眾生,莫不蒙賴。諸天人民,有獲道果;地獄中者,湯冷火滅;餓鬼中者,悉得飽滿;畜生中者,脫於重擔;貪欲瞋恚,愚癡煩惱,遇斯光者,悉皆調伏,信敬佛法。時罽賓寧王見斯變已,向於化王,五體投地,心即調伏。爾時化王,知調伏已,還服本形,四眾圍遶,即便為彼一萬八千諸小王等,種種說法,心開意解,各獲道跡,得須陀洹果。即於佛前,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,未久之間,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 nhĩ thời Phật cáo Ba-tư-nặc Vương :「nhữ mạc ưu cụ !đãn ngữ bỉ sử vân :『ngã thị Tiểu Vương ,cánh hữu Đại Vương ,cận tại Kỳ Hoàn 。khanh kim khả vãng truyền nhữ Vương mạng 。』」thời bỉ sử giả ,tầm tức vãng chí đáo Kỳ Hoàn trung ,kiến Phật Thế tôn tác Chuyển luân Thánh Vương ,lệnh Đại Mục liên tác điển binh Thần ,tướng chư quân chúng ,vi nhiễu Kỳ Hoàn ,lệnh kỳ tứ biên ,hữu thất trọng tiệm thất bảo chư thụ/thọ ,hạnh/hành/hàng liệt tướng đương ,lệnh kỳ tiệm trung hữu chư liên hoa ,nhược can chủng sắc bất khả xưng kế ,quang minh hách dịch chiếu ư thành nội ,Vương tại điện thượng ,tôn nghiêm khả úy 。thời bỉ sử giả đổ thử Vương dĩ ,Tình thậm kinh tủng ,tự niệm :「ngã quân vô trạng chiêu họa 。」nhiên bất đắc dĩ ,tiền phụng Vương thư 。thời thử hóa Vương đắc bỉ thư dĩ ,đạp trước/trứ cước để ,cáo sử giả ngôn :「ngô vi Đại Vương ,lâm thống tứ vực 。nhữ kim chí bỉ ,đạo ngô giáo sắc :『tín chí chi nhật ,trì bôn lai cận 。ngọa văn ngô thanh ,tiện đương khởi tọa ;tọa văn ngô thanh ,tiện đương khởi lập ;lập văn ngô thanh ,tiện đương thiệp lộ 。khắc kỳ thất nhật ,tướng chư thị tòng ,triêu bái kiến ngã ;nhược/nhã vi tư chế ,tội tại bất thỉnh 。』」sử giả hoàn trì ,cụ dĩ thượng sự ,hướng bỉ Vương thuyết 。thời Vương văn dĩ ,thâm tự cữu sách ,tầm tập chư Thần tam vạn lục thiên ,nghiêm giá dục lai triêu bái Đại Vương 。nhiên hữu sở nghi ,vị cập tiến/tấn dẫn ,tiên khiển nhất sử ,bạch Đại Vương ngôn :「Thần đẳng sở lĩnh tam vạn lục thiên chư Tiểu Vương bối ,vi đương đô khứ ,tướng bán lai da ?」thời thử hóa Vương ,báo sử giả ngôn :「tướng bán tốc lai 。」sử giả hoàn trì ,bạch Kế Tân ninh Vương :「Đại Vương ước sắc ,thính lưu bán trụ/trú 。」tầm tướng nhất vạn bát thiên chư Tiểu Vương đẳng ,trì bôn tốc lai ,triêu bái Vương dĩ ,tác thị niệm ngôn :「kim giả Đại Vương hình mạo tuy thắng ,lực bất như ngã 。」hóa Vương vu thời dao tri bỉ ý ,sắc điển tạng Thần :「thủ ngã tiên tổ Đại cung nỗ lai 。」thụ dữ bỉ Vương ,Vương bất năng thắng 。hóa Vương hoàn thủ ,dĩ chỉ trương cung 。phục hoàn trì dữ ,ngữ lệnh dẫn vãn ,thù bất động huyền 。hóa Vương hoàn tác/sách ,dĩ chỉ đạn khấu ,thanh chấn tam thiên đại thiên thế giới ,giai tất chấn động 。thứ phục xạ tiến ,hóa vi ngũ bát ,kỳ chư tiến đầu ,các hữu liên hoa ,nhất nhất hoa thượng ,phục hưũ hóa Phật ,phóng đại quang minh ,chiếu ư tam thiên đại thiên thế giới ,ngũ đạo chúng sanh ,mạc bất mông lại 。chư Thiên Nhân dân ,hữu hoạch đạo quả ;địa ngục trung giả ,thang lãnh hỏa diệt ;ngạ quỷ trung giả ,tất đắc bão mãn ;súc sanh trung giả ,thoát ư trọng đam/đảm ;tham dục sân khuể ,ngu si phiền não ,ngộ tư quang giả ,tất giai điều phục ,tín kính Phật Pháp 。thời Kế Tân ninh Vương kiến tư biến dĩ ,hướng ư hóa Vương ,ngũ thể đầu địa ,tâm tức điều phục 。nhĩ thời hóa Vương ,tri điều phục dĩ ,hoàn phục bổn hình ,Tứ Chúng vi nhiễu ,tức tiện vi bỉ nhất vạn bát thiên chư Tiểu Vương đẳng ,chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,các hoạch đạo tích ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。tức ư Phật tiền ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,vị cửu chi gian ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 爾時阿難,前白佛言:「今此罽賓寧王等比丘,宿殖何福,皆生豪族,有大氣力,值佛世尊,各獲道果?」爾時世尊,告阿難言:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去,波羅(木*奈)國有佛出世,號毘婆尸,將諸比丘,到寶殿國。時王名曰槃頭末帝,聞佛來至,心懷喜悅,將諸群臣一萬八千,出城奉迎,前禮佛足,長跪請佛及比丘僧:『慈哀憐愍!受我三月四事供養。』時彼佛僧,受王供已,佛即為王種種說法。王大歡喜,各發願言:『持此供養善根功德,使我等輩,在所生處,與其大王同日俱生。』發是願已,各還所止。緣是功德,無量世中,不墮惡道,天上人中,共同日生,受天快樂,乃至今者,遭值於我,出家得道。」佛告阿難:「欲知彼時槃頭末帝王者,今此罽賓寧比丘是;彼時群臣者,今一萬八千比丘是。」 nhĩ thời A-nan ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử Kế Tân ninh Vương đẳng Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,giai sanh hào tộc ,hữu Đại khí lực ,trị Phật Thế tôn ,các hoạch đạo quả ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo A-nan ngôn :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,tướng chư Tỳ-kheo ,đáo bảo điện quốc 。thời Vương danh viết bàn đầu mạt đế ,văn Phật lai chí ,tâm hoài hỉ duyệt ,tướng chư quần thần nhất vạn bát thiên ,xuất thành phụng nghênh ,tiền lễ Phật túc ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng :『từ ai liên mẫn !thọ/thụ ngã tam nguyệt tứ sự cúng dường 。』thời bỉ Phật tăng ,thọ/thụ Vương cung/cúng dĩ ,Phật tức vi Vương chủng chủng thuyết Pháp 。Vương đại hoan hỉ ,các phát nguyện ngôn :『trì thử cúng dường thiện căn công đức ,sử ngã đẳng bối ,tại sở sanh xứ ,dữ kỳ Đại Vương đồng nhật câu sanh 。』phát thị nguyện dĩ ,các hoàn sở chỉ 。duyên thị công đức ,vô lượng thế trung ,bất đọa ác đạo ,Thiên thượng nhân trung ,cộng đồng Nhật-Sanh ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo A-nan :「dục tri bỉ thời bàn đầu mạt đế Vương giả ,kim thử Kế Tân ninh Tỳ-kheo thị ;bỉ thời quần thần giả ,kim nhất vạn bát thiên Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (八九)拔提釋王作比丘緣 (bát cửu )Bạt đề thích Vương tác Tỳ-kheo duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時如來,六年苦行,始成正覺,滿十二年,將千二百五十比丘,方欲往詣迦毘羅衛國。每自念言:「我今往彼,不與常同,彼土諸釋,憍慢情多,咸須各各現於神變,可往彼土。」即勅千二百五十比丘:「我於今者,欲還本國。汝等各各現於神變,令彼諸釋歸誠信伏。」爾時世尊,放大光明,與諸比丘,乘虛詣彼迦毘羅衛國。時淨飯王,聞佛來至,勅諸釋等,平治道路,除去不淨,建立幢幡,懸諸寶鈴,香水灑地,散眾妙花,作諸伎樂,奉迎世尊。前禮佛足,請令入宮受王供養。時淨飯王,見佛翼從,雖有神力,形貌醜陋,不適人情。「我今當選拔提釋等五百餘人,容貌端政,翼從世尊。」作是語已,尋勅選擇得五百人,將詣佛所,使優波離,剃除鬚髮。眼目流淚,墮釋王上。尋即問言:「汝今何故?涕泣如是。」優波離言:「以王今者諸釋中尊,不期一旦,毀形麤食,著糞掃衣。見王如是,眼目流淚。」時拔提釋聞是語已,心懷惆悵,猶生憍慢。除鬚髮竟,辦具衣鉢,欲受具戒,入於僧中,次第作禮,到優波離前,住而不禮。佛問釋王:「汝今何故,獨而不禮優波離耶?」拔提釋言:「彼賤我貴,是以不禮。」佛言:「我此法中,無有貴賤,猶如幻化,安危難保。」拔提釋言:「彼是我奴,不忍為禮。」佛復告曰:「一切奴僕,貧富貴賤,恩愛分離,有何差別?」時拔提釋,聞佛語已,俛仰為禮,地大震動,天於空中,歎未曾有:「拔提釋王為求道故,乃能為彼下賤之人曲躬跪拜,我慢之幢,將為崩倒。」時拔提釋,受具戒竟,却坐一面,聽佛說法,心開意解,得阿羅漢果,執持應器,而行乞食。詣於塜間,止宿樹下,心意泰然,無復怖畏,而作是言:「我於昔日,在王宮時,募索健夫,執持器杖,安置左右,故懷危懼。我於今者,出家入道,在此塜間,無復怖畏,快不可言。」 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Như Lai ,lục niên khổ hạnh ,thủy thành chánh giác ,mãn thập nhị niên ,tướng thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo ,phương dục vãng nghệ Ca-tỳ la vệ quốc 。mỗi tự niệm ngôn :「ngã kim vãng bỉ ,bất dữ thường đồng ,bỉ độ chư thích ,kiêu mạn Tình đa ,hàm tu các các hiện ư thần biến ,khả vãng bỉ độ 。」tức sắc thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo :「ngã ư kim giả ,dục hoàn bổn quốc 。nhữ đẳng các các hiện ư thần biến ,lệnh bỉ chư thích quy thành tín phục 。」nhĩ thời Thế Tôn ,phóng đại quang minh ,dữ chư Tỳ-kheo ,thừa hư nghệ bỉ Ca-tỳ la vệ quốc 。thời Tịnh Phạn Vương ,văn Phật lai chí ,sắc chư thích đẳng ,bình trì đạo lộ ,trừ khứ bất tịnh ,kiến lập tràng phan ,huyền chư bảo linh ,hương thủy sái địa ,tán chúng diệu hoa ,tác chư kĩ nhạc ,phụng nghênh Thế Tôn 。tiền lễ Phật túc ,thỉnh lệnh nhập cung thọ/thụ Vương cúng dường 。thời Tịnh Phạn Vương ,kiến Phật dực tòng ,tuy hữu thần lực ,hình mạo xú lậu ,bất thích nhân Tình 。「ngã kim đương tuyển Bạt đề thích đẳng ngũ bách dư nhân ,dung mạo đoan chánh ,dực tòng Thế Tôn 。」tác thị ngữ dĩ ,tầm sắc tuyển trạch đắc ngũ bách nhân ,tướng nghệ Phật sở ,sử ưu ba ly ,thế trừ tu phát 。nhãn mục lưu lệ ,đọa thích Vương thượng 。tầm tức vấn ngôn :「nhữ kim hà cố ?thế khấp như thị 。」ưu ba ly ngôn :「dĩ Vương kim giả chư thích trung tôn ,bất kỳ nhất đán ,hủy hình thô thực/tự ,trước/trứ phẩn tảo y 。kiến Vương như thị ,nhãn mục lưu lệ 。」thời Bạt đề thích văn thị ngữ dĩ ,tâm hoài trù trướng ,do sanh kiêu mạn 。trừ tu phát cánh ,biện/bạn cụ y bát ,dục thọ cụ giới ,nhập ư tăng trung ,thứ đệ tác lễ ,đáo ưu ba ly tiền ,trụ/trú nhi bất lễ 。Phật vấn thích Vương :「nhữ kim hà cố ,độc nhi bất lễ ưu ba ly da ?」Bạt đề thích ngôn :「bỉ tiện ngã quý ,thị dĩ bất lễ 。」Phật ngôn :「ngã thử pháp trung ,vô hữu quý tiện ,do như huyễn hóa ,an nguy nạn/nan bảo 。」Bạt đề thích ngôn :「bỉ thị ngã nô ,bất nhẫn vi lễ 。」Phật phục cáo viết :「nhất thiết nô bộc ,bần phú quý tiện ,ân ái phần ly ,hữu hà sái biệt ?」thời Bạt đề thích ,văn Phật ngữ dĩ ,phủ ngưỡng vi lễ ,địa đại chấn động ,Thiên ư không trung ,thán vị tằng hữu :「Bạt đề thích Vương vi cầu đạo cố ,nãi năng vi bỉ hạ tiện chi nhân khúc cung quỵ bái ,ngã mạn chi tràng ,tướng vi băng đảo 。」thời Bạt đề thích ,thọ cụ giới cánh ,khước tọa nhất diện ,thính Phật thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc A-la-hán quả ,chấp trì ưng khí ,nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。nghệ ư 塜gian ,chỉ tú thụ hạ ,tâm ý thái nhiên ,vô phục bố úy ,nhi tác thị ngôn :「ngã ư tích nhật ,tại vương cung thời ,mộ tác/sách kiện phu ,chấp trì khí trượng ,an trí tả hữu ,cố hoài nguy cụ 。ngã ư kim giả ,xuất gia nhập đạo ,tại thử 塜gian ,vô phục bố úy ,khoái bất khả ngôn 。」 爾時阿難,聞拔提釋作是語已,前白佛言:「今此拔提釋比丘,宿殖何福,生於豪族,出家未久,獲羅漢果?」爾時世尊,告阿難言:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國,有辟支佛,執持應器,而行乞食。時有一人,貧窮飢餓,涉路而行,唯有少餅,規欲自食。見辟支佛,威儀詳序而行乞食,心懷歡喜,尋即取餅,施辟支佛。受其餅已,踊身虛空,現十八變,東踊西沒,南踊北沒,身出水火,如是種種,作十八變。時施餅人,見是變已,甚懷信敬,發願而去。緣是功德,無量世中,不墮地獄、畜生,天上人中,尊榮豪貴,常受快樂,乃至今者,遭值於我出家得道。」佛告阿難:「欲知彼時施餅人者,今此拔提釋王比丘是。」 nhĩ thời A-nan ,văn Bạt đề thích tác thị ngữ dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử Bạt đề thích Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh ư hào tộc ,xuất gia vị cửu ,hoạch La-hán quả ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo A-nan ngôn :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc ,hữu Bích Chi Phật ,chấp trì ưng khí ,nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。thời hữu nhất nhân ,bần cùng cơ ngạ ,thiệp lộ nhi hạnh/hành/hàng ,duy hữu thiểu bính ,quy dục tự thực/tự 。kiến Bích Chi Phật ,uy nghi tường tự nhi hạnh/hành/hàng khất thực ,tâm hoài hoan hỉ ,tầm tức thủ bính ,thí Bích Chi Phật 。thọ/thụ kỳ bính dĩ ,dũng/dõng thân hư không ,hiện thập bát biến ,Đông dũng/dõng Tây một ,Nam dũng/dõng Bắc một ,thân xuất thủy hỏa ,như thị chủng chủng ,tác thập bát biến 。thời thí bính nhân ,kiến thị biến dĩ ,thậm hoài tín kính ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,vô lượng thế trung ,bất đọa địa ngục 、súc sanh ,Thiên thượng nhân trung ,tôn vinh hào quý ,thường thọ/thụ khoái lạc ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo A-nan :「dục tri bỉ thời thí bính nhân giả ,kim thử Bạt đề thích Vương Tỳ-kheo thị 。」 佛說是緣時,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị duyên thời ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (九〇)佛度王子護國出家緣 (cửu 〇)Phật độ Vương tử hộ quốc xuất gia duyên 佛在拘毘羅國吐羅樹下,作是念言:「我於今者,當往度彼王子護國,使令出家。」作是念已,將諸比丘,至城門中,足蹈門閫,六種震動,雨諸天花,放大光明,照彼城內,盲者得視,聾者得聽,啞者能言,躄者能行。時彼王子,覩斯光已,歎未曾有。尋詣佛所,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,威儀詳序,甚可愛樂,心懷歡喜,前禮佛足,却住一面,佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果。歸白父王,歎佛功德:「若在家者,應作轉輪聖王,典四天下,七寶隨從,遊行自在,尚能捨離,出家入道。況我今者,而不隨從求佛出家?」作是念已,前白王言:「唯願大王!慈哀憐愍,聽我出家隨從世尊。」時須提王聞太子語,遮而不聽。心懷懊惱,斷穀不食,一日二日乃至六日。時諸群臣,見其太子不食六日,跪白王言:「太子今者,斷穀不食,以經六日,恐命不全。願王今者,聽使出家,故得相見。」時須提王聞諸臣語,聽使入道。尋詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精勤修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại câu Tỳ-la quốc thổ La thụ hạ ,tác thị niệm ngôn :「ngã ư kim giả ,đương vãng độ bỉ Vương tử hộ quốc ,sử lệnh xuất gia 。」tác thị niệm dĩ ,tướng chư Tỳ-kheo ,chí thành môn trung ,túc đạo môn khổn ,lục chủng chấn động ,vũ chư thiên hoa ,phóng đại quang minh ,chiếu bỉ thành nội ,manh giả đắc thị ,lung giả đắc thính ,ách giả năng ngôn ,tích giả năng hạnh/hành/hàng 。thời bỉ Vương tử ,đổ tư quang dĩ ,thán vị tằng hữu 。tầm nghệ Phật sở ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,uy nghi tường tự ,thậm khả ái lạc/nhạc ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước trụ/trú nhất diện ,Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy bạch Phụ Vương ,thán Phật công đức :「nhược/nhã tại gia giả ,ưng tác Chuyển luân Thánh Vương ,điển tứ thiên hạ ,thất bảo tùy tùng ,du hạnh/hành/hàng tự tại ,thượng năng xả ly ,xuất gia nhập đạo 。huống ngã kim giả ,nhi bất tùy tùng cầu Phật xuất gia ?」tác thị niệm dĩ ,tiền bạch Vương ngôn :「duy nguyện Đại Vương !từ ai liên mẫn ,thính ngã xuất gia tùy tùng Thế Tôn 。」thời tu Đề Vương văn Thái-Tử ngữ ,già nhi bất thính 。tâm hoài áo não ,đoạn cốc bất thực/tự ,nhất nhật nhị nhật nãi chí lục nhật 。thời chư quần thần ,kiến kỳ Thái-Tử bất thực/tự lục nhật ,quỵ bạch Vương ngôn :「Thái-Tử kim giả ,đoạn cốc bất thực/tự ,dĩ Kinh lục nhật ,khủng mạng bất toàn 。nguyện Vương kim giả ,thính sử xuất gia ,cố đắc tướng kiến 。」thời tu Đề Vương văn chư Thần ngữ ,thính sử nhập đạo 。tầm nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,前白佛言:「今此王子護國比丘,宿殖何福,生於王家,出家未久,便獲道果?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國,王名毘提,興起兵甲,與隣國王交陣共戰。時隣國王,為彼所敗,將諸兵眾,逃避退去,到曠野中,值天暑熱,無有水草,飢渴欲死。尋即往彼辟支佛所,便示王水草,渴乏得解,導引其道,還達本國。喜不自勝,而作是言:『我等今者,脫此飢渴苦惱之患,皆由蒙彼辟支佛德,今當設供請辟支佛。』作是語已,勅設餚饍種種飲食,請辟支佛,入宮供養。受其供已,尋般涅槃。時王須提,及諸群臣,后妃婇女,號啼涕哭,悲感懊惱,收取舍利,造四寶塔,而供養之。緣是功德,無量世中,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中,尊榮豪貴,受天快樂,乃至今者,遭值於我,出家得道。」佛告諸比丘:「欲知彼時須提王者,由供養辟支佛故,今得值我,出家得道。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử Vương tử hộ quốc Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh ư vương gia ,xuất gia vị cửu ,tiện hoạch đạo quả ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc ,Vương danh Tì Đề ,hưng khởi binh giáp ,dữ lân Quốc Vương giao trận cọng chiến 。thời lân Quốc Vương ,vi bỉ sở bại ,tướng chư binh chúng ,đào tị thoái khứ ,đáo khoáng dã trung ,trị Thiên thử nhiệt ,vô hữu thủy thảo ,cơ khát dục tử 。tầm tức vãng bỉ Bích Chi Phật sở ,tiện thị Vương thủy thảo ,khát phạp đắc giải ,đạo dẫn kỳ đạo ,hoàn đạt bổn quốc 。hỉ bất tự thắng ,nhi tác thị ngôn :『ngã đẳng kim giả ,thoát thử cơ khát khổ não chi hoạn ,giai do mông bỉ Bích Chi Phật đức ,kim đương thiết cung/cúng thỉnh Bích Chi Phật 。』tác thị ngữ dĩ ,sắc thiết hào thiện chủng chủng ẩm thực ,thỉnh Bích Chi Phật ,nhập cung cúng dường 。thọ/thụ kỳ cung/cúng dĩ ,tầm Bát Niết Bàn 。thời Vương tu Đề ,cập chư quần thần ,hậu phi cung nữ ,hiệu Đề thế khốc ,bi cảm áo não ,thu thủ xá lợi ,tạo tứ bảo tháp ,nhi cúng dường chi 。duyên thị công đức ,vô lượng thế trung ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung ,tôn vinh hào quý ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời tu Đề Vương giả ,do cúng dường Bích Chi Phật cố ,kim đắc trị ngã ,xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第九 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ cửu 撰集百緣經卷第十 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ thập 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 諸緣品第十 chư duyên phẩm đệ thập (九一)須菩提惡性緣 (cửu nhất )Tu-bồ-đề ác tánh duyên 爾時世尊,初始成佛,便欲教化諸龍王故,即便往至須彌山下,現比丘形,端坐思惟。時有金翅鳥王,入大海中捉一小龍,還須彌頂,規欲食噉。時彼小龍命故未斷,遙見比丘端坐思惟,至心求哀,尋即命終,生舍衛國婆羅門家,名曰負梨。端政殊妙,世所希有,因為立字,名須菩提。年漸長大,智慧聰明,無有及者;唯甚惡性,凡所眼見人及畜生,則便瞋罵,未曾休廢。父母親屬皆共厭患,無喜見者,遂便捨家入山林中,乃見鳥獸及以草木,風吹動搖,亦生瞋恚,終無喜心。時有山神,語須菩提言:「汝今何故,捨家來此山林之中,既不修善則無利益,唐自疲苦?今有世尊,在祇桓中,有大福德,能教眾生修善斷惡。今若至彼,必能除汝瞋恚惡毒。」時須菩提聞山神語,即生歡喜,尋問之曰:「今者世尊,為在何處?」山神答曰:「汝但眠眼,我自將汝,至世尊所。」時須菩提用山神語,眠目須臾,不覺自然在祇桓中,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却坐一面。佛即為說瞋恚過惡,愚癡煩惱,燒滅善根,增長眾惡,後受果報,墮在地獄,備受苦痛,不可稱計。設復得脫,或作龍蛇羅剎鬼神,心常含毒,更相殘害。時須菩提,聞佛世尊說是語已,心驚毛竪,尋自悔嘖,即於佛前,懺悔罪咎,豁然獲得須陀洹果,心懷喜悅,求入道次。佛即聽許:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 nhĩ thời Thế Tôn ,sơ thủy thành Phật ,tiện dục giáo hóa chư long Vương cố ,tức tiện vãng chí Tu-di sơn hạ ,hiện Tỳ-kheo hình ,đoan tọa tư tánh 。thời hữu kim-sí điểu Vương ,nhập Đại hải trung tróc nhất tiểu long ,hoàn tu di đính ,quy dục thực đạm 。thời bỉ tiểu long mạng cố vị đoạn ,dao kiến Tỳ-kheo đoan tọa tư tánh ,chí tâm cầu ai ,tầm tức mạng chung ,sanh Xá-Vệ quốc Bà-la-môn gia ,danh viết phụ lê 。đoan chánh thù diệu ,thế sở hy hữu ,nhân vi lập tự ,danh Tu-bồ-đề 。niên tiệm trường đại ,trí tuệ thông minh ,vô hữu cập giả ;duy thậm ác tánh ,phàm sở nhãn kiến nhân cập súc sanh ,tức tiện sân mạ ,vị tằng hưu phế 。phụ mẫu thân chúc giai cộng yếm hoạn ,vô hỉ kiến giả ,toại tiện xả gia nhập sơn lâm trung ,nãi kiến điểu thú cập dĩ thảo mộc ,phong xuy động dao ,diệc sanh sân khuể ,chung vô hỉ tâm 。thời hữu sơn Thần ,ngữ Tu-bồ-đề ngôn :「nhữ kim hà cố ,xả gia lai thử sơn lâm chi trung ,ký bất tu thiện tức vô lợi ích ,đường tự bì khổ ?kim hữu Thế Tôn ,tại Kỳ Hoàn trung ,hữu Đại phước đức ,năng giáo chúng sanh tu thiện đoạn ác 。kim nhược/nhã chí bỉ ,tất năng trừ nhữ sân khuể ác độc 。」thời Tu-bồ-đề văn sơn Thần ngữ ,tức sanh hoan hỉ ,tầm vấn chi viết :「kim giả Thế Tôn ,vi tại hà xứ/xử ?」sơn Thần đáp viết :「nhữ đãn miên nhãn ,ngã tự tướng nhữ ,chí Thế Tôn sở 。」thời Tu-bồ-đề dụng sơn Thần ngữ ,miên mục tu du ,bất giác tự nhiên tại Kỳ Hoàn trung ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi thuyết sân khuể quá ác ,ngu si phiền não ,thiêu diệt thiện căn ,tăng trưởng chúng ác ,hậu thọ quả báo ,đọa tại địa ngục ,bị thọ khổ thống ,bất khả xưng kế 。thiết phục đắc thoát ,hoặc tác long xà La-sát quỷ thần ,tâm thường hàm độc ,cánh tướng tàn hại 。thời Tu-bồ-đề ,văn Phật Thế tôn thuyết thị ngữ dĩ ,tâm kinh mao thọ ,tầm tự hối sách ,tức ư Phật tiền ,sám hối tội cữu ,khoát nhiên hoạch đắc Tu-đà-hoàn quả ,tâm hoài hỉ duyệt ,cầu nhập đạo thứ 。Phật tức thính hứa :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!今此須菩提比丘,宿造何業,雖得為人,常懷瞋恚未曾休息,值佛世尊,出家得道?」爾時世尊告諸比丘:「汝等善聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅奈國有佛出世,號曰迦葉。於彼法中有一比丘,常行勸化,一萬歲中,將諸比丘,處處供養。於後時間,僧有少緣,竟不隨從,便出惡罵:『汝等佷戾,狀似毒龍。』作是語已,尋即出去。以是業緣,五百世中,受毒龍身,心常含毒觸嬈眾生。今雖得人,宿習不除,故復生瞋。」佛告諸比丘:「欲知爾時勸化比丘惡口罵者,今須菩提是。由於爾時供養僧故,今得值我,出家得道。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử Tu-bồ-đề Tỳ-kheo ,tú tạo hà nghiệp ,tuy đắc vi nhân ,thường hoài sân khuể vị tằng hưu tức ,trị Phật Thế tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,Ba la nại quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp 。ư bỉ Pháp trung hữu nhất Tỳ-kheo ,thường hạnh/hành/hàng khuyến hóa ,nhất vạn tuế trung ,tướng chư Tỳ-kheo ,xứ xứ cúng dường 。ư hậu thời gian ,tăng hữu thiểu duyên ,cánh bất tùy tùng ,tiện xuất ác mạ :『nhữ đẳng 佷lệ ,trạng tự độc long 。』tác thị ngữ dĩ ,tầm tức xuất khứ 。dĩ thị nghiệp duyên ,ngũ bách thế trung ,thọ/thụ độc long thân ,tâm thường hàm độc xúc nhiêu chúng sanh 。kim tuy đắc nhân ,tú tập bất trừ ,cố phục sanh sân 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri nhĩ thời khuyến hóa Tỳ-kheo ác khẩu mạ giả ,kim Tu-bồ-đề thị 。do ư nhĩ thời cúng dường tăng cố ,kim đắc trị ngã ,xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (九二)◎長老比丘在母胎中六十年緣 (cửu nhị )◎Trưởng-lão Tỳ-kheo tại mẫu thai trung lục thập niên duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇高門,娉以為婦,種種音樂,以娛樂之。足滿十月,便欲產子,然不肯出,尋重有娠,足滿十月,復產一子,先懷妊者,住在右脇。如是次第,懷妊九子,各滿十月而產,唯先一子,故在胎中,不得出外。其母極患,設諸湯藥,以自療治,病無降損,囑及家中:「我腹中子,故活不死,今若設終,必開我腹,取子養育。」其母於時,不免所患,即便命終。時諸眷屬,載其尸骸,詣於塜間,請大醫耆婆,破腹看之。得一小兒,形狀如故,頭鬢皓白,俯僂而行,四向顧視,語諸親言:「汝等當知!我由先身惡口罵辱諸眾僧故,處此生熟藏中,經六十年受是苦惱,難可叵當。」時諸親屬,聞兒語已,號(口*睪)涕哭,悲不能答。爾時世尊,遙知此兒善根已熟,將諸大眾,往到尸所,告小兒言:「汝是長老比丘不?」答言:「實是。」第二第三,亦如是問,故言道是。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch cao môn ,phinh dĩ vi phụ ,chủng chủng âm lạc/nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。túc mãn thập nguyệt ,tiện dục sản tử ,nhiên bất khẳng xuất ,tầm trọng hữu thần ,túc mãn thập nguyệt ,phục sản nhất tử ,tiên hoài nhâm giả ,trụ tại hữu hiếp 。như thị thứ đệ ,hoài nhâm cửu tử ,các mãn thập nguyệt nhi sản ,duy tiên nhất tử ,cố tại thai trung ,bất đắc xuất ngoại 。kỳ mẫu cực hoạn ,thiết chư thang dược ,dĩ tự liệu trì ,bệnh vô hàng tổn ,chúc cập gia trung :「ngã phước trung tử ,cố hoạt bất tử ,kim nhược/nhã thiết chung ,tất khai ngã phước ,thủ tử dưỡng dục 。」kỳ mẫu ư thời ,bất miễn sở hoạn ,tức tiện mạng chung 。thời chư quyến chúc ,tái kỳ thi hài ,nghệ ư 塜gian ,thỉnh Đại y Kì-bà ,phá phước khán chi 。đắc nhất tiểu nhi ,hình trạng như cố ,đầu tấn hạo bạch ,phủ lũ nhi hạnh/hành/hàng ,tứ hướng cố thị ,ngữ chư thân ngôn :「nhữ đẳng đương tri !ngã do tiên thân ác khẩu mạ nhục chư chúng tăng cố ,xứ/xử thử sanh thục tạng trung ,Kinh lục thập niên thọ/thụ thị khổ não ,nạn/nan khả phả đương 。」thời chư thân chúc ,văn nhi ngữ dĩ ,hiệu (khẩu *dịch )thế khốc ,bi bất năng đáp 。nhĩ thời Thế Tôn ,dao tri thử nhi thiện căn dĩ thục ,tướng chư Đại chúng ,vãng đáo thi sở ,cáo tiểu nhi ngôn :「nhữ thị Trưởng-lão Tỳ-kheo bất ?」đáp ngôn :「thật thị 。」đệ nhị đệ tam ,diệc như thị vấn ,cố ngôn đạo thị 。 時諸大眾,見此小兒與佛答對,各懷疑惑,前白佛言:「今此老兒,宿造何業,處在胎中,頭髮皓白,俯僂而行,復與如來共相答問?」爾時世尊,告諸大眾:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅奈國有佛出世,號曰迦葉。有諸比丘,夏坐安居,眾僧和合,差一比丘,年在老耄,為僧維那,共立制限。於此夏坐,要得道者,聽共自恣;若未得者,不聽自恣。今此維那,獨不得道,僧皆不聽布薩自恣,心懷懊惱,而作是言:『我獨為爾營理僧事,令汝等輩安隱行道,今復返更不聽自恣布薩羯磨。』即便瞋恚,罵辱眾僧。尋即牽捉,閉著室中,作是唱言:『使汝等輩,常處闇冥,不見光明,如我今者處此闇室。』作是語已,自戮命終,墮地獄中,受大苦惱,今始得脫,故在胎中,受是苦惱。」 thời chư Đại chúng ,kiến thử tiểu nhi dữ Phật đáp đối ,các hoài nghi hoặc ,tiền bạch Phật ngôn :「kim thử lão nhi ,tú tạo hà nghiệp ,xứ/xử tại thai trung ,đầu phát hạo bạch ,phủ lũ nhi hạnh/hành/hàng ,phục dữ Như Lai cộng tướng đáp vấn ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Đại chúng :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,Ba la nại quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp 。hữu chư Tỳ-kheo ,hạ tọa an cư ,chúng tăng hòa hợp ,sái nhất Tỳ-kheo ,niên tại lão mạo ,vi tăng duy na ,cọng lập chế hạn 。ư thử hạ tọa ,yếu đắc đạo giả ,thính cọng Tự Tứ ;nhược/nhã vị đắc giả ,bất thính Tự Tứ 。kim thử duy na ,độc bất đắc đạo ,tăng giai bất thính bố tát Tự Tứ ,tâm hoài áo não ,nhi tác thị ngôn :『ngã độc vi nhĩ doanh lý tăng sự ,lệnh nhữ đẳng bối an ổn hành đạo ,kim phục phản cánh bất thính Tự Tứ bố tát Yết-ma 。』tức tiện sân khuể ,mạ nhục chúng tăng 。tầm tức khiên tróc ,bế trước/trứ thất trung ,tác thị xướng ngôn :『sử nhữ đẳng bối ,thường xứ/xử ám minh ,bất kiến quang minh ,như ngã kim giả xứ/xử thử ám thất 。』tác thị ngữ dĩ ,tự lục mạng chung ,đọa địa ngục trung ,thọ/thụ đại khổ não ,kim thủy đắc thoát ,cố tại thai trung ,thọ/thụ thị khổ não 。」 爾時眾會,聞佛所說,各各自護身口意業,厭離生死,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。時諸親屬,還將老兒,詣家養育。年漸長大,放令出家,精懃修習,得阿羅漢果。 nhĩ thời chúng hội ,văn Phật sở thuyết ,các các tự hộ thân khẩu ý nghiệp ,yếm ly sanh tử ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。thời chư thân chúc ,hoàn tướng lão nhi ,nghệ gia dưỡng dục 。niên tiệm trường đại ,phóng lệnh xuất gia ,tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả 。 時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!今此老兒比丘,宿殖何福,出家未久,獲羅漢果?」佛告諸比丘:「緣於往昔供養眾僧,及作維那營僧事故,今得值我,出家得道。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử lão nhi Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,xuất gia vị cửu ,hoạch La-hán quả ?」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「duyên ư vãng tích cúng dường chúng tăng ,cập tác duy na doanh tăng sự cố ,kim đắc trị ngã ,xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (九三)◎兀手比丘緣 (cửu tam )◎ngột thủ Tỳ-kheo duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇族望,娉以為婦,作諸伎樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,產一男兒,兀無有手,產便能語,作是唱言:「今此手者,甚為難得,深生愛惜。」父母怪之,召諸相師,占相此兒。相師覩已,問其父母:「此兒產時,有何瑞相?」父母答言:「此兒產已,作是唱言:『今此手者,甚為難得。』」因為立字,名曰兀手。年漸長大,稟性調順,聰明黠慧。將諸親友漸行觀看,到祇桓中,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明赫奕如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却住一面。佛即為其種種說法,心開意解,得須陀洹果。歸辭父母,求索入道。父母愛念,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch tộc vọng ,phinh dĩ vi phụ ,tác chư kĩ nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sản nhất nam nhi ,ngột vô hữu thủ ,sản tiện năng ngữ ,tác thị xướng ngôn :「kim thử thủ giả ,thậm vi nan đắc ,thâm sanh ái tích 。」phụ mẫu quái chi ,triệu chư tướng sư ,chiêm tướng thử nhi 。tướng sư đổ dĩ ,vấn kỳ phụ mẫu :「thử nhi sản thời ,hữu hà thụy tướng ?」phụ mẫu đáp ngôn :「thử nhi sản dĩ ,tác thị xướng ngôn :『kim thử thủ giả ,thậm vi nan đắc 。』」nhân vi lập tự ,danh viết ngột thủ 。niên tiệm trường đại ,bẩm tánh điều thuận ,thông minh hiệt tuệ 。tướng chư thân hữu tiệm hạnh/hành/hàng quán khán ,đáo Kỳ Hoàn trung ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh hách dịch như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước trụ/trú nhất diện 。Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy từ phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,而白佛言:「今此兀手比丘,宿殖何福,生已能語,然無有手,又值世尊,得獲道跡?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅奈國有佛出世,號曰迦葉。有二比丘,一是羅漢,二是凡夫,為說法師。時諸民眾,競共請喚,常將法師,受檀越請。脫於一日,法師不在,將餘者行。瞋恚罵言:『我常為汝,洗鉢給水,今更返將餘者共行。自今以往,更為汝使令我無手。』作是語已,各自辭退,止不共行。以是業緣,五百世中,受是果報,是故唱言:『今此手者,甚為難得。』」佛告諸比丘:「欲知彼時法師比丘作呪誓者,今兀手比丘是。由於彼時供給聖人故,今得值我,出家得道。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,nhi bạch Phật ngôn :「kim thử ngột thủ Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh dĩ năng ngữ ,nhiên vô hữu thủ ,hựu trị Thế Tôn ,đắc hoạch đạo tích ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,Ba la nại quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp 。hữu nhị Tỳ-kheo ,nhất thị La-hán ,nhị thị phàm phu ,vi thuyết pháp sư 。thời chư dân chúng ,cạnh cọng thỉnh hoán ,thường tướng Pháp sư ,thọ/thụ đàn việt thỉnh 。thoát ư nhất nhật ,Pháp sư bất tại ,tướng dư giả hạnh/hành/hàng 。sân khuể mạ ngôn :『ngã thường vi nhữ ,tẩy bát cấp thủy ,kim cánh phản tướng dư giả cọng hạnh/hành/hàng 。tự kim dĩ vãng ,cánh vi nhữ sử lệnh ngã vô thủ 。』tác thị ngữ dĩ ,các tự từ thoái ,chỉ bất cộng hạnh/hành/hàng 。dĩ thị nghiệp duyên ,ngũ bách thế trung ,thọ/thụ thị quả báo ,thị cố xướng ngôn :『kim thử thủ giả ,thậm vi nan đắc 。』」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời Pháp sư Tỳ-kheo tác chú thệ giả ,kim ngột thủ Tỳ-kheo thị 。do ư bỉ thời cung cấp Thánh nhân cố ,kim đắc trị ngã ,xuất gia đắc đạo 。」 佛說是兀手緣時,諸比丘等,各各自護身口意業,厭惡生死,有得須陀洹者、斯陀含者、阿那含者、阿羅漢者,有發辟支佛心者,有發無上菩提心者。 Phật thuyết thị ngột thủ duyên thời ,chư Tỳ-kheo đẳng ,các các tự hộ thân khẩu ý nghiệp ,yếm ố sanh tử ,hữu đắc Tu đà Hoàn giả 、Tư đà hàm giả 、A-na-hàm giả 、A-la-hán giả ,hữu phát Bích Chi Phật tâm giả ,hữu phát vô thượng Bồ-đề tâm giả 。 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (九四)◎梨軍支比丘緣 (cửu tứ )◎lê quân chi Tỳ-kheo duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一婆羅門,其婦懷妊足滿十月,產一男兒,容貌弊惡,身體臭穢,飲母乳時,能使乳壞,若雇餘者,亦皆敗壞;唯以酥蜜,塗指令舐得濟軀命,因為立字號梨軍支。年漸長大,遂復薄福,求索飲食,未曾得飽。見諸沙門,威儀詳序,執持應器,入城乞食滿鉢而還,見已歡喜,作是念言:「我今當往詣佛世尊,求作沙門,或能得飽。」作是念已,即詣祇桓,求佛出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果。而行乞食亦不獲得,便自悔責,入其塔中,見少坌污,即便掃灑。時到乞食,即便豐足。心懷歡喜,白眾僧言:「從今以往眾僧塔寺聽我掃灑。所以然者?由掃灑故,乞食得飽。」僧即聽許,常令掃灑。又於一日,愚癡所縛,眠不覺曉,未及掃灑。時舍利弗,將五百弟子,從他邦來,問訊世尊,見佛塔中有少塵坌,即便掃之。時梨軍支便從眠覺,見舍利弗掃灑已竟,心懷悵恨,語舍利弗:「汝掃我地,令我今者飢困一日。」時舍利弗聞是語已,而告之言:「我於今者,自當共汝入城受請,可得飽滿,汝勿憂也。」時梨軍支聞是語已,心懷泰然。受請時到,共舍利弗入城受請,正值檀越夫婦鬪諍,竟不得食,飢餓而還。時舍利弗於第二日,復更語言:「我於今朝,當自將汝受長者請,令汝飽足。」時到將往,其上中下,皆悉得食,唯此一人獨不得食,高聲唱言:「我不得食。」爾時主人,都無聞者,飢困而還。爾時阿難,聞是事已,深生憐愍,於第三日,語梨軍支言:「我於今朝,隨佛受請,為汝取食,定使飽滿。」然彼阿難,受持如來八萬四千諸法藏門,未曾漏脫,今故為此梨軍支比丘,取其飲食,忽然不憶,空鉢而還。於第四日,阿難復更為其取食,還歸所止,道逢惡狗,所為(齒*齊)(口*制),飲食棄地空鉢而還,復不得食。於第五日,大目揵連復為取食,還歸所止,道中復為金翅鳥王,見為搏(口*制),合鉢持去置大海中,復不得食。於第六日,時舍利弗復為取食,到彼房門,門自然閉,復以神力,入其房內,踊出其前,失鉢墮地,至金剛際。復以神力,申手取鉢,其口復噤,竟不能食;日時已過,口輒自開。於第七日,竟不得食,極生慚愧,於四眾前,飡沙飲水,即入涅槃。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Bà-la-môn ,kỳ phụ hoài nhâm túc mãn thập nguyệt ,sản nhất nam nhi ,dung mạo tệ ác ,thân thể xú uế ,ẩm mẫu nhũ thời ,năng sử nhũ hoại ,nhược/nhã cố dư giả ,diệc giai bại hoại ;duy dĩ tô mật ,đồ chỉ lệnh thỉ đắc tế khu mạng ,nhân vi lập tự hiệu lê quân chi 。niên tiệm trường đại ,toại phục bạc phước ,cầu tác ẩm thực ,vị tằng đắc bão 。kiến chư Sa Môn ,uy nghi tường tự ,chấp trì ưng khí ,nhập thành khất thực mãn bát nhi hoàn ,kiến dĩ hoan hỉ ,tác thị niệm ngôn :「ngã kim đương vãng nghệ Phật Thế tôn ,cầu tác Sa Môn ,hoặc năng đắc bão 。」tác thị niệm dĩ ,tức nghệ Kỳ Hoàn ,cầu Phật xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả 。nhi hạnh/hành/hàng khất thực diệc bất hoạch đắc ,tiện tự hối trách ,nhập kỳ tháp trung ,kiến thiểu bộn ô ,tức tiện tảo sái 。thời đáo khất thực ,tức tiện phong túc 。tâm hoài hoan hỉ ,bạch chúng tăng ngôn :「tùng kim dĩ vãng chúng tăng tháp tự thính ngã tảo sái 。sở dĩ nhiên giả ?do tảo sái cố ,khất thực đắc bão 。」tăng tức thính hứa ,thường lệnh tảo sái 。hựu ư nhất nhật ,ngu si sở phược ,miên bất giác hiểu ,vị cập tảo sái 。thời Xá-lợi-phất ,tướng ngũ bách đệ-tử ,tòng tha bang lai ,vấn tấn Thế Tôn ,kiến Phật tháp trung hữu thiểu trần bộn ,tức tiện tảo chi 。thời lê quân chi tiện tùng miên giác ,kiến Xá-lợi-phất tảo sái dĩ cánh ,tâm hoài trướng hận ,ngữ Xá-lợi-phất :「nhữ tảo ngã địa ,lệnh ngã kim giả cơ khốn nhất nhật 。」thời Xá-lợi-phất văn thị ngữ dĩ ,nhi cáo chi ngôn :「ngã ư kim giả ,tự đương cọng nhữ nhập thành thọ/thụ thỉnh ,khả đắc bão mãn ,nhữ vật ưu dã 。」thời lê quân chi văn thị ngữ dĩ ,tâm hoài thái nhiên 。thọ/thụ thỉnh thời đáo ,cọng Xá-lợi-phất nhập thành thọ/thụ thỉnh ,chánh trị đàn việt phu phụ đấu tranh ,cánh bất đắc thực/tự ,cơ ngạ nhi hoàn 。thời Xá-lợi-phất ư đệ nhị nhật ,phục cánh ngữ ngôn :「ngã ư kim triêu ,đương tự tướng nhữ thọ/thụ Trưởng-giả thỉnh ,lệnh nhữ bão túc 。」thời đáo tướng vãng ,kỳ thượng trung hạ ,giai tất đắc thực/tự ,duy thử nhất nhân độc bất đắc thực/tự ,cao thanh xướng ngôn :「ngã bất đắc thực/tự 。」nhĩ thời chủ nhân ,đô vô văn giả ,cơ khốn nhi hoàn 。nhĩ thời A-nan ,văn thị sự dĩ ,thâm sanh liên mẫn ,ư đệ tam nhật ,ngữ lê quân chi ngôn :「ngã ư kim triêu ,tùy Phật thọ/thụ thỉnh ,vi nhữ thủ thực/tự ,định sử bão mãn 。」nhiên bỉ A-nan ,thọ trì Như Lai bát vạn tứ thiên chư Pháp tạng môn ,vị tằng lậu thoát ,kim cố vi thử lê quân chi Tỳ-kheo ,thủ kỳ ẩm thực ,hốt nhiên bất ức ,không bát nhi hoàn 。ư đệ tứ nhật ,A-nan phục cánh vi kỳ thủ thực/tự ,hoàn quy sở chỉ ,đạo phùng ác cẩu ,sở vi (xỉ *tề )(khẩu *chế ),ẩm thực khí địa không bát nhi hoàn ,phục bất đắc thực/tự 。ư đệ ngũ nhật ,Đại Mục-kiền-liên phục vi thủ thực/tự ,hoàn quy sở chỉ ,đạo trung phục vi kim-sí điểu Vương ,kiến vi bác (khẩu *chế ),hợp bát trì khứ trí Đại hải trung ,phục bất đắc thực/tự 。ư đệ lục nhật ,thời Xá-lợi-phất phục vi thủ thực/tự ,đáo bỉ phòng môn ,môn tự nhiên bế ,phục dĩ thần lực ,nhập kỳ phòng nội ,dũng xuất kỳ tiền ,thất bát đọa địa ,chí Kim cương tế 。phục dĩ thần lực ,thân thủ thủ bát ,kỳ khẩu phục cấm ,cánh bất năng thực/tự ;nhật thời dĩ quá/qua ,khẩu triếp tự khai 。ư đệ thất nhật ,cánh bất đắc thực/tự ,cực sanh tàm quý ,ư Tứ Chúng tiền ,thực sa ẩm thủy ,tức nhập Niết Bàn 。 時諸比丘,見是事已,怪其所由。「梨軍支比丘,宿造何業,產則飢餓,初無豐足,復以何緣,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世中,波羅奈國有佛出世,號曰帝幢,將諸比丘,遊行教化。時有長者,名曰瞿彌,見佛及僧,深生信敬,請來供養,日日如是。便經後時,其父崩亡,母故惠施,子極恡惜,遮不聽施,乃至計食與母,母故分減,施佛及僧。子聞瞋恚,即便捉母,閉著空屋,鎖戶棄去,至七日頭,母極飢困,從子索食,兒答母曰:『何如飡沙飲水足活?今者何為從我索食?』作是語已,捨之而去。竟不得食,母便去世。其子於後,即便命終,入阿鼻獄,受苦畢已,還生人中,飢困如是。」佛告諸比丘:「欲知彼時斷母食者,今梨軍支比丘是。由於往昔供養佛故,今得值我,出家得道。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,quái kỳ sở do 。「lê quân chi Tỳ-kheo ,tú tạo hà nghiệp ,sản tức cơ ngạ ,sơ vô phong túc ,phục dĩ hà duyên ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế trung ,Ba la nại quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Đế Tràng ,tướng chư Tỳ-kheo ,du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。thời hữu Trưởng-giả ,danh viết Cồ di ,kiến Phật cập tăng ,thâm sanh tín kính ,thỉnh lai cúng dường ,nhật nhật như thị 。tiện Kinh hậu thời ,kỳ phụ băng vong ,mẫu cố huệ thí ,tử cực 恡tích ,già bất thính thí ,nãi chí kế thực/tự dữ mẫu ,mẫu cố phần giảm ,thí Phật cập tăng 。tử văn sân khuể ,tức tiện tróc mẫu ,bế trước/trứ không ốc ,tỏa hộ khí khứ ,chí thất nhật đầu ,mẫu cực cơ khốn ,tùng tử tác/sách thực/tự ,nhi đáp mẫu viết :『hà như thực sa ẩm thủy túc hoạt ?kim giả hà vi tùng ngã tác/sách thực/tự ?』tác thị ngữ dĩ ,xả chi nhi khứ 。cánh bất đắc thực/tự ,mẫu tiện khứ thế 。kỳ tử ư hậu ,tức tiện mạng chung ,nhập A-tỳ ngục ,thọ khổ tất dĩ ,hoàn sanh nhân trung ,cơ khốn như thị 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời đoạn mẫu thực/tự giả ,kim lê quân chi Tỳ-kheo thị 。do ư vãng tích cúng dường Phật cố ,kim đắc trị ngã ,xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (九五)◎唱言生死極苦緣 (cửu ngũ )◎xướng ngôn sanh tử cực khổ duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇良賢,娉以為婦,作倡伎樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,產一男兒,自憶宿命,產已唱言:「生死極苦。」因為立字,名生死苦。年漸長大,凡見人時,由故唱言生死極苦,然於父母師僧耆舊有德,慈心孝順,言常含笑,終不出於麁惡言語。將諸親友出城觀看,漸次遊行到祇桓中,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明暉曜,如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却坐一面。佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果。歸辭父母,求索入道。父母愛念,不能違逆,將詣佛所,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人,所見敬仰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch lương hiền ,phinh dĩ vi phụ ,tác xướng kĩ nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sản nhất nam nhi ,tự ức tú mạng ,sản dĩ xướng ngôn :「sanh tử cực khổ 。」nhân vi lập tự ,danh sanh tử khổ 。niên tiệm trường đại ,phàm kiến nhân thời ,do cố xướng ngôn sanh tử cực khổ ,nhiên ư phụ mẫu sư tăng kì cựu hữu đức ,từ tâm hiếu thuận ,ngôn thường hàm tiếu ,chung bất xuất ư thô ác ngôn ngữ 。tướng chư thân hữu xuất thành quán khán ,tiệm thứ du hạnh/hành/hàng đáo Kỳ Hoàn trung ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh huy diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。quy từ phụ mẫu ,cầu tác nhập đạo 。phụ mẫu ái niệm ,bất năng vi nghịch ,tướng nghệ Phật sở ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân ,sở kiến kính ngưỡng 。 時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!今此生死比丘,宿殖何福,生便能語,自憶宿命,又值如來,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等善聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,人壽二萬歲,波羅奈國有佛出世,號曰迦葉。於彼法中,有一沙彌,奉事和上。時彼城中,作大節會,爾時沙彌語和上言:『今節會日,宜早乞食,必當多獲。』師即答言:『日時故早,且可坐禪。』第二第三,如是白師,師猶不從。沙彌瞋恚,惡口罵言:『今者何故不舍中死?』作是語已,尋即出去,入城乞食,還歸所止,向師懺悔。由是業緣,五百世中,墮地獄中,受諸苦痛,今始得脫,是故唱言生死極苦。」佛告諸比丘:「欲知彼時罵師沙彌者,今生死比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử sanh tử Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh tiện năng ngữ ,tự ức tú mạng ,hựu trị Như Lai ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,nhân thọ nhị vạn tuế ,Ba la nại quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp 。ư bỉ Pháp trung ,hữu nhất sa di ,phụng sự hòa thượng 。thời bỉ thành trung ,tác đại tiết hội ,nhĩ thời sa di ngữ hòa thượng ngôn :『kim tiết hội nhật ,nghi tảo khất thực ,tất đương đa hoạch 。』sư tức đáp ngôn :『nhật thời cố tảo ,thả khả tọa Thiền 。』đệ nhị đệ tam ,như thị bạch sư ,sư do bất tùng 。sa di sân khuể ,ác khẩu mạ ngôn :『kim giả hà cố bất xá trung tử ?』tác thị ngữ dĩ ,tầm tức xuất khứ ,nhập thành khất thực ,hoàn quy sở chỉ ,hướng sư sám hối 。do thị nghiệp duyên ,ngũ bách thế trung ,đọa địa ngục trung ,thọ/thụ chư khổ thống ,kim thủy đắc thoát ,thị cố xướng ngôn sanh tử cực khổ 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời mạ sư sa di giả ,kim sanh tử Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (九六)◎長者身體生瘡緣 (cửu lục )◎Trưởng-giả thân thể sanh sang duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,財寶無量,不可稱計,選擇高門,娉以為婦,種種音樂,以娛樂之。足滿十月,產一男兒,身體有瘡,甚患苦痛,呻號叫喚,未曾休息。年漸長大,瘡皆潰爛,膿血橫流,常患疼痛,因為立字,名曰呻號。父母憐愍,設諸方藥,雖加療治,瘡無除愈。年漸長大,聞諸人語:「祇桓精舍,有好良醫,善療眾病,能令除愈。」尋即往至,詣祇桓中,見佛世尊,三十二相、八十種好,光明暉曜,如百千日,心懷喜悅,前禮佛足,却坐一面。佛即為說五盛陰苦,是瘡是癰,如毒箭入心傷害於人,皆是眾病之根本也。時呻號子,聞佛世尊說是語已,深自咎嘖,向佛世尊,懺悔罪咎,瘡尋除差,心懷歡喜,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修道,得阿羅漢果。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tài bảo vô lượng ,bất khả xưng kế ,tuyển trạch cao môn ,phinh dĩ vi phụ ,chủng chủng âm lạc/nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。túc mãn thập nguyệt ,sản nhất nam nhi ,thân thể hữu sang ,thậm hoạn khổ thống ,thân hiệu khiếu hoán ,vị tằng hưu tức 。niên tiệm trường đại ,sang giai hội lạn/lan ,nùng huyết hoạnh lưu ,thường hoạn đông thống ,nhân vi lập tự ,danh viết thân hiệu 。phụ mẫu liên mẫn ,thiết chư phương dược ,tuy gia liệu trì ,sang vô trừ dũ 。niên tiệm trường đại ,văn chư nhân ngữ :「Kỳ Hoàn Tịnh Xá ,hữu hảo lương y ,thiện liệu chúng bệnh ,năng lệnh trừ dũ 。」tầm tức vãng chí ,nghệ Kỳ Hoàn trung ,kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh huy diệu ,như bách thiên nhật ,tâm hoài hỉ duyệt ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi thuyết ngũ thịnh uẩn khổ ,thị sang thị ung ,như độc tiễn nhập tâm thương hại ư nhân ,giai thị chúng bệnh chi căn bản dã 。thời thân hiệu tử ,văn Phật Thế tôn thuyết thị ngữ dĩ ,thâm tự cữu sách ,hướng Phật Thế tôn ,sám hối tội cữu ,sang tầm trừ sái ,tâm hoài hoan hỉ ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu đạo ,đắc A-la-hán quả 。 時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!今此呻號比丘,宿造何業,初產之時,身有惡瘡,膿血橫流,甚可惡見?復以何緣,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅奈國,有二長者,各悉巨富,資財無量,因相忿諍。其一長者,大齎珍寶,貢奉與王。王納受已,讒彼長者:『彼人惡心,常懷姧謀,規欲害我。唯願大王!聽我任意治彼長者。』王即然可。尋至其家,執彼長者,繫縛搒笞,楚毒無量,舉身傷破,膿血橫流,痛不可言。時彼長者,既得免已,深自思惟:『有身皆苦,眾惡所集多諸災禍,甚可厭患。我於彼人,無大怨讐,橫見傷毀,乃至如此。』即自思惟,詣山林中,觀察有為皆是無常,深悟解空,成辟支佛,視諸怨親,心皆平等。念:『彼長者加惡於我,將來之世,墮於地獄,受大苦痛。我今當往為現神變,令彼開悟。』作是念已,詣長者前,踊身虛空,作十八變。時彼長者,見是變已,深懷渴仰,倍生信敬,即請令坐,為設餚饍種種供養,向辟支佛懺悔先罪。」佛告諸比丘:「欲知彼時向彼國王讒其長者、考掠搒笞者,今呻號比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử thân hiệu Tỳ-kheo ,tú tạo hà nghiệp ,sơ sản chi thời ,thân hữu ác sang ,nùng huyết hoạnh lưu ,thậm khả ác kiến ?phục dĩ hà duyên ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,Ba la nại quốc ,hữu nhị Trưởng-giả ,các tất cự phú ,tư tài vô lượng ,nhân tướng phẫn tránh 。kỳ nhất Trưởng-giả ,Đại tê trân bảo ,cống phụng dữ Vương 。Vương nạp thọ dĩ ,sàm bỉ Trưởng-giả :『bỉ nhân ác tâm ,thường hoài 姧mưu ,quy dục hại ngã 。duy nguyện Đại Vương !thính ngã nhâm ý trì bỉ Trưởng-giả 。』Vương tức nhiên khả 。tầm chí kỳ gia ,chấp bỉ Trưởng-giả ,hệ phược bãng si ,sở độc vô lượng ,cử thân thương phá ,nùng huyết hoạnh lưu ,thống bất khả ngôn 。thời bỉ Trưởng-giả ,ký đắc miễn dĩ ,thâm tự tư tánh :『hữu thân giai khổ ,chúng ác sở tập đa chư tai họa ,thậm khả yếm hoạn 。ngã ư bỉ nhân ,vô Đại oán thù ,hoạnh kiến thương hủy ,nãi chí như thử 。』tức tự tư tánh ,nghệ sơn lâm trung ,quan sát hữu vi giai thị vô thường ,thâm ngộ giải không ,thành Bích Chi Phật ,thị chư oán thân ,tâm giai bình đẳng 。niệm :『bỉ Trưởng-giả gia ác ư ngã ,tướng lai chi thế ,đọa ư địa ngục ,thọ/thụ đại khổ thống 。ngã kim đương vãng vi hiện thần biến ,lệnh bỉ khai ngộ 。』tác thị niệm dĩ ,nghệ Trưởng-giả tiền ,dũng/dõng thân hư không ,tác thập bát biến 。thời bỉ Trưởng-giả ,kiến thị biến dĩ ,thâm hoài khát ngưỡng ,bội sanh tín kính ,tức thỉnh lệnh tọa ,vi thiết hào thiện chủng chủng cúng dường ,hướng Bích Chi Phật sám hối tiên tội 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời hướng bỉ Quốc Vương sàm kỳ Trưởng-giả 、khảo lược bãng si giả ,kim thân hiệu Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。◎ nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。◎ (九七)◎醜陋比丘緣 (cửu thất )◎xú lậu Tỳ-kheo duyên 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時彼城中,有一長者,選擇高門,娉以為婦,作倡伎樂,以娛樂之。其婦懷妊,足滿十月,產一男兒形貌極醜,狀似惡鬼,有人見者,捨之而去。年漸長大,父母厭患,駈令遠棄。乃至畜生,見此醜陋,尚懷怖懼,何況人類?又於一時,詣林樹間,採取花果,以自存活。飛鳥走獸,有見之者,無不怖畏,絕跡此林,無敢住者。爾時世尊,常以慈悲,晝夜六時,觀察眾生,誰應可度輒往度之。知彼醜陋善根已熟、化度時到,佛告比丘:「我等今者,皆當往詣彼山林中化彼醜陋。」爾時世尊,將諸比丘,到山林中。時彼醜陋,見佛世尊,即欲避走。佛以神力,使不得去。時諸比丘,各在樹下,結跏趺坐,繫念在前。爾時世尊,即便化作一醜陋人,執持應器,盛滿中食,漸向醜陋。醜陋見已,形狀類己,心懷喜悅:「今此人者真是我伴。」尋來共語,同器而食。時此飯者,香味甘美,既食之已,時彼化人,忽然端政。醜陋問言:「汝今何故,忽然端政?」化人答言:「我食此飯,兼以善心,觀彼樹下坐禪比丘,使我端政。」醜陋聞已,尋復效之,善心觀彼坐禪比丘,尋得端政。心懷喜悅,即向化人,深生信解。於時化人,還復本形。醜陋見佛,三十二相、八十種好,光明普曜,如百千日,前禮佛足,却坐一面。佛即為其種種說法,心開意解,得須陀洹果,即於佛前,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修道,得阿羅漢果。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Trưởng-giả ,tuyển trạch cao môn ,phinh dĩ vi phụ ,tác xướng kĩ nhạc ,dĩ ngu lạc chi 。kỳ phụ hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sản nhất nam nhi hình mạo cực xú ,trạng tự ác quỷ ,hữu nhân kiến giả ,xả chi nhi khứ 。niên tiệm trường đại ,phụ mẫu yếm hoạn ,khu lệnh viễn khí 。nãi chí súc sanh ,kiến thử xú lậu ,thượng hoài bố/phố cụ ,hà huống nhân loại ?hựu ư nhất thời ,nghệ lâm thụ/thọ gian ,thải thủ hoa quả ,dĩ tự tồn hoạt 。phi điểu tẩu thú ,hữu kiến chi giả ,vô bất bố úy ,tuyệt tích thử lâm ,vô cảm trụ/trú giả 。nhĩ thời Thế Tôn ,thường dĩ từ bi ,trú dạ lục thời ,quan sát chúng sanh ,thùy ưng khả độ triếp vãng độ chi 。tri bỉ xú lậu thiện căn dĩ thục 、hóa độ thời đáo ,Phật cáo Tỳ-kheo :「ngã đẳng kim giả ,giai đương vãng nghệ bỉ sơn lâm trung hóa bỉ xú lậu 。」nhĩ thời Thế Tôn ,tướng chư Tỳ-kheo ,đáo sơn lâm trung 。thời bỉ xú lậu ,kiến Phật Thế tôn ,tức dục tị tẩu 。Phật dĩ thần lực ,sử bất đắc khứ 。thời chư Tỳ-kheo ,các tại thụ hạ ,kết già phu tọa ,hệ niệm tại tiền 。nhĩ thời Thế Tôn ,tức tiện hóa tác nhất xú lậu nhân ,chấp trì ưng khí ,thịnh mãn trung thực ,tiệm hướng xú lậu 。xú lậu kiến dĩ ,hình trạng loại kỷ ,tâm hoài hỉ duyệt :「kim thử nhân giả chân thị ngã bạn 。」tầm lai cọng ngữ ,đồng khí nhi thực/tự 。thời thử phạn giả ,hương vị cam mỹ ,ký thực/tự chi dĩ ,thời bỉ hóa nhân ,hốt nhiên đoan chánh 。xú lậu vấn ngôn :「nhữ kim hà cố ,hốt nhiên đoan chánh ?」hóa nhân đáp ngôn :「ngã thực/tự thử phạn ,kiêm dĩ thiện tâm ,quán bỉ thụ hạ tọa Thiền Tỳ-kheo ,sử ngã đoan chánh 。」xú lậu văn dĩ ,tầm phục hiệu chi ,thiện tâm quán bỉ tọa Thiền Tỳ-kheo ,tầm đắc đoan chánh 。tâm hoài hỉ duyệt ,tức hướng hóa nhân ,thâm sanh tín giải 。ư thời hóa nhân ,hoàn phục bổn hình 。xú lậu kiến Phật ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu ,như bách thiên nhật ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ chủng chủng thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,tức ư Phật tiền ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu đạo ,đắc A-la-hán quả 。 時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!今此醜陋比丘,宿造何業,雖受人形,醜陋乃爾,復值世尊出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等善聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世中,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰弗沙,在一樹下,結跏趺坐。我及彌勒俱為菩薩,到彼佛所,種種供養,而翹一足,於七日中,說偈讚佛: thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử xú lậu Tỳ-kheo ,tú tạo hà nghiệp ,tuy thọ/thụ nhân hình ,xú lậu nãi nhĩ ,phục trị Thế Tôn xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế trung ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết phất sa ,tại nhất thụ hạ ,kết già phu tọa 。ngã cập Di Lặc câu vi Bồ Tát ,đáo bỉ Phật sở ,chủng chủng cúng dường ,nhi kiều nhất túc ,ư thất nhật trung ,thuyết kệ tán Phật : 「『天上世間無如佛, 「『Thiên thượng thế gian vô như Phật , 十方世界亦無有, thập phương thế giới diệc vô hữu , 世界所有悉能見, thế giới sở hữu tất năng kiến , 無有能及如佛者。』 vô hữu năng cập như Phật giả 。』 「爾時菩薩,說是偈已,時彼山中,有一鬼神,作醜陋形,來恐怖我。我以神力,令彼行處懸岸嶮岨不能得過。時彼山神,即作是念:『我以惡心恐怖他故,令我今者行處嶮難不可得過。今當往彼懺悔先罪。』作是念已,尋即往詣,懺悔訖已,發願而去。」佛告諸比丘:「欲知彼時山神恐怖我者,今此醜陋人、得羅漢者是。恐怖我故,五百世中,形體醜陋,見者驚走;皆由彼時懺悔辭退,遭值於我,出家得道。」 「nhĩ thời Bồ Tát ,thuyết thị kệ dĩ ,thời bỉ sơn trung ,hữu nhất quỷ thần ,tác xú lậu hình ,lai khủng bố ngã 。ngã dĩ thần lực ,lệnh bỉ hành xử huyền ngạn hiểm 岨bất năng đắc quá/qua 。thời bỉ sơn Thần ,tức tác thị niệm :『ngã dĩ ác tâm khủng bố tha cố ,lệnh ngã kim giả hành xử hiểm nạn/nan bất khả đắc quá/qua 。kim đương vãng bỉ sám hối tiên tội 。』tác thị niệm dĩ ,tầm tức vãng nghệ ,sám hối cật dĩ ,phát nguyện nhi khứ 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời sơn Thần khủng bố ngã giả ,kim thử xú lậu nhân 、đắc La-hán giả thị 。khủng bố ngã cố ,ngũ bách thế trung ,hình thể xú lậu ,kiến giả kinh tẩu ;giai do bỉ thời sám hối từ thoái ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (九八)◎恒伽達緣 (cửu bát )◎Hằng già đạt duyên 佛在波羅(木*奈)國鹿野苑中。時彼國中,有一輔相,其家大富,然無兒息。時恒伽河邊,有摩尼跋陀天祠,合土人民,皆共敬奉。時此輔相,往詣祠所,而呪之言:「我無子息,承聞天神有大功德,救護群生,能與其願,今故自歸。若蒙所願,願賜一子,當以金銀莊校天身,及以名香,塗治神屋;如其無驗,當壞此廟,屎塗汝身。」天神聞已,自思惟言:「此人豪富,力勢強盛,非是凡品得為其子,我力尠少不能與願,願若不果,必見毀辱神廟。」便復往白摩尼跋陀。摩尼跋陀力不能辦,便復往詣毘沙門王,自啟此事。毘沙門王言:「亦非我力能使有子。尋詣天帝,從其求願。」毘沙門王即時上天,啟帝釋曰:「我有一臣摩尼跋陀,近日見語,云波羅奈國有一輔相,從其求子,結立重誓,我願既遂,倍加供養;所願若違,當破我廟,而加毀辱。彼人豪兇,必能如是。幸望天王!令其有子。」帝釋答言:「斯事甚難!當覓有緣。」時有一天,五德離身,臨命欲盡。帝釋告言:「卿今垂終,可願生彼輔相之家?」天子答言:「意欲出家奉修正行,若生尊榮,離欲則難,欲在中流冀遂所願。」帝釋復白:「但往生彼;若欲學道,吾當佐汝。」天子命終,降神受胎輔相之家。即生出外,形貌端政,即召相師,為兒立字。相師問曰:「本於何處求得此兒?」輔相答曰:「昔從恒伽天神求之。」因為作字,名恒伽達。年漸長大,便啟父母求索出家。父母答言:「吾今富貴,生業弘廣,唯汝一子,當嗣門戶。吾今存在,終不聽汝出家入道。」兒不從志,深自惆悵,便欲捨身,更求凡處。「於中求出,必可易也。」於是密去,自投山巖,既墮在地,無所傷損。復至河邊,投身水中,水尋漂出,亦無所苦。復取毒藥,而吞噉之,毒氣不行,無由致死。復作是念:「當犯官法,為王所殺。」值王夫人及諸婇女,出宮到園池中滲洗,解脫衣服,置林樹間。時恒伽達,密入林中,取其服飾,抱持而去。門監見之,即便將往,白阿闍世王。王聞此事,瞋恚隆盛,便取弓箭,自手射之;而箭還返,正向王身。如是至三,不能使中。王怖投弓,問彼人言:「卿為是天龍鬼神乎?」恒伽達言:「賜我一願,乃敢自陳。」王曰:「當與。」恒伽達言:「我非是天,亦非龍鬼,是舍衛國輔相之子。我欲出家,父母不聽,故欲自殺更生餘處,投巖赴河飲毒不死,故犯王法望得危命。王今加害,復不能中。事情如是,何酷之甚?願垂憐愍,聽我為道。」王尋告曰:「聽汝出家。」因復將到,詣於佛所,啟白世尊如向之事。於時如來,聽為沙門,法服在體,使為比丘。佛為說法,心開意解,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫。 Phật tại ba la (mộc *nại )quốc Lộc dã uyển trung 。thời bỉ quốc trung ,hữu nhất phụ tướng ,kỳ gia Đại phú ,nhiên vô nhi tức 。thời Hằng già hà biên ,hữu Ma ni bạt đà thiên từ ,hợp độ nhân dân ,giai cộng kính phụng 。thời thử phụ tướng ,vãng nghệ từ sở ,nhi chú chi ngôn :「ngã vô tử tức ,thừa văn thiên thần hữu Đại công đức ,cứu hộ quần sanh ,năng dữ kỳ nguyện ,kim cố tự quy 。nhược/nhã mông sở nguyện ,nguyện tứ nhất tử ,đương dĩ kim ngân trang giáo Thiên thân ,cập dĩ danh hương ,đồ trì Thần ốc ;như kỳ vô nghiệm ,đương hoại thử miếu ,thỉ đồ nhữ thân 。」thiên thần văn dĩ ,tự tư tánh ngôn :「thử nhân hào phú ,lực thế cường thịnh ,phi thị phàm phẩm đắc vi kỳ tử ,ngã lực 尠thiểu bất năng dữ nguyện ,nguyện nhược/nhã bất quả ,tất kiến hủy nhục Thần miếu 。」tiện phục vãng bạch Ma ni bạt đà 。Ma ni bạt đà lực bất năng biện ,tiện phục vãng nghệ Tỳ sa môn Vương ,tự khải thử sự 。Tỳ sa môn Vương ngôn :「diệc phi ngã lực năng sử hữu tử 。tầm nghệ Thiên đế ,tùng kỳ cầu nguyện 。」Tỳ sa môn Vương tức thời thượng Thiên ,khải đế thích viết :「ngã hữu nhất Thần Ma ni bạt đà ,cận nhật kiến ngữ ,vân Ba la nại quốc hữu nhất phụ tướng ,tùng kỳ cầu tử ,kết/kiết lập trọng thệ ,ngã nguyện ký toại ,bội gia cúng dường ;sở nguyện nhược/nhã vi ,đương phá ngã miếu ,nhi gia hủy nhục 。bỉ nhân hào hung ,tất năng như thị 。hạnh vọng Thiên Vương !lệnh kỳ hữu tử 。」Đế Thích đáp ngôn :「tư sự thậm nạn/nan !đương mịch hữu duyên 。」thời hữu nhất Thiên ,ngũ đức ly thân ,lâm mạng dục tận 。Đế Thích cáo ngôn :「khanh kim thùy chung ,khả nguyện sanh bỉ phụ tướng chi gia ?」Thiên Tử đáp ngôn :「ý dục xuất gia phụng tu chánh hạnh ,nhược/nhã sanh tôn vinh ,ly dục tức nạn/nan ,dục tại trung lưu kí toại sở nguyện 。」Đế Thích phục bạch :「đãn vãng sanh bỉ ;nhược/nhã dục học đạo ,ngô đương tá nhữ 。」Thiên Tử mạng chung ,hàng thần thụ thai phụ tướng chi gia 。tức sanh xuất ngoại ,hình mạo đoan chánh ,tức triệu tướng sư ,vi nhi lập tự 。tướng sư vấn viết :「bổn ư hà xứ/xử cầu đắc thử nhi ?」phụ tướng đáp viết :「tích tùng hằng già thiên thần cầu chi 。」nhân vi tác tự ,danh Hằng già đạt 。niên tiệm trường đại ,tiện khải phụ mẫu cầu tác xuất gia 。phụ mẫu đáp ngôn :「ngô kim phú quý ,sanh nghiệp hoằng quảng ,duy nhữ nhất tử ,đương tự môn hộ 。ngô kim tồn tại ,chung bất thính nhữ xuất gia nhập đạo 。」nhi bất tùng chí ,thâm tự trù trướng ,tiện dục xả thân ,cánh cầu phàm xứ/xử 。「ư trung cầu xuất ,tất khả dịch dã 。」ư thị mật khứ ,tự đầu sơn nham ,ký đọa tại địa ,vô sở thương tổn 。phục chí hà biên ,đầu thân thủy trung ,thủy tầm phiêu xuất ,diệc vô sở khổ 。phục thủ độc dược ,nhi thôn đạm chi ,độc khí bất hạnh/hành ,vô do trí tử 。phục tác thị niệm :「đương phạm quan Pháp ,vi Vương sở sát 。」trị Vương phu nhân cập chư cung nữ ,xuất cung đáo viên trì trung sấm tẩy ,giải thoát y phục ,trí lâm thụ/thọ gian 。thời Hằng già đạt ,mật nhập lâm trung ,thủ kỳ phục sức ,bão trì nhi khứ 。môn giam kiến chi ,tức tiện tướng vãng ,bạch A-xà-thế Vương 。Vương văn thử sự ,sân khuể long thịnh ,tiện thủ cung tiến ,tự thủ xạ chi ;nhi tiến hoàn phản ,chánh hướng Vương thân 。như thị chí tam ,bất năng sử trung 。Vương bố/phố đầu cung ,vấn bỉ nhân ngôn :「khanh vi thị Thiên Long quỷ thần hồ ?」Hằng già đạt ngôn :「tứ ngã nhất nguyện ,nãi cảm tự trần 。」Vương viết :「đương dữ 。」Hằng già đạt ngôn :「ngã phi thị Thiên ,diệc phi long quỷ ,thị Xá-Vệ quốc phụ tướng chi tử 。ngã dục xuất gia ,phụ mẫu bất thính ,cố dục tự sát cánh sanh dư xứ ,đầu nham phó hà ẩm độc bất tử ,cố phạm vương pháp vọng đắc nguy mạng 。Vương kim gia hại ,phục bất năng trung 。sự Tình như thị ,hà khốc chi thậm ?nguyện thùy liên mẫn ,thính ngã vi đạo 。」Vương tầm cáo viết :「thính nhữ xuất gia 。」nhân phục tướng đáo ,nghệ ư Phật sở ,khải bạch Thế Tôn như hướng chi sự 。ư thời Như Lai ,thính vi Sa Môn ,pháp phục tại thể ,sử vi Tỳ-kheo 。Phật vi thuyết Pháp ,tâm khai ý giải ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát 。 時阿闍世王,尋白佛言:「世尊!此恒伽達,先世之時,種何善根,投山不死,墮水不溺,食毒無苦,箭射無傷,加遇世尊,得度生死?」佛告王曰:「乃往過去無數世,時有一大國,名波羅(木*奈)國,其王名曰梵摩達多,將諸宮人林中遊戲,遣諸婇女輩激聲而歌。外有一人,高聲和之。王聞其聲,便生瞋妬,遣人捕來,勅使殺之。時有大臣,從外而來,見此一人而被囚執,何緣乃爾?其傍諸人具別事狀。臣曰:『且停!待我見王。』大臣進入,啟白王言:『彼人之罪,不至深重,何以害之?雖和其音,而不見形,既不交通姦婬之事,幸願垂怜,原其生命。』王不能違,赦不刑戮。其人得脫,奉事大臣,懃謹無替。如是承事多年,便自思惟:『婬欲傷人,利於刀劍,我之困厄,皆由欲故。』即語大臣:『聽我出家遵修道業。』大臣答曰:『不敢相違,學若成道,還來相見。』即詣山澤,專思如理,精神開悟,成辟支佛,還來城邑,造大臣家。大臣見已,心大歡喜,請供養之,甘饍飲食,四事無乏。時辟支佛,於虛空中,現神變化,身出水火,放大光明,大臣見之,欣然無量,便立誓願:『由我恩故,命得全濟,使我世世富貴長壽,殊勝奇特數千萬倍,令我智德相與共等。』」佛告王曰:「時彼大臣救活一人令得脫者,今恒伽達是。由是因緣,所生之處,命不中夭,今得值我,逮得應真。」 thời A-xà-thế Vương ,tầm bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử Hằng già đạt ,tiên thế chi thời ,chủng hà thiện căn ,đầu sơn bất tử ,đọa thủy bất nịch ,thực/tự độc vô khổ ,tiến xạ vô thương ,gia ngộ Thế Tôn ,đắc độ sanh tử ?」Phật cáo Vương viết :「nãi vãng quá khứ vô số thế ,thời hữu nhất Đại quốc ,danh ba la (mộc *nại )quốc ,kỳ Vương danh viết Phạm ma đạt đa ,tướng chư cung nhân lâm trung du hí ,khiển chư cung nữ bối kích thanh nhi Ca 。ngoại hữu nhất nhân ,cao thanh hòa chi 。Vương văn kỳ thanh ,tiện sanh sân đố ,khiển nhân bộ lai ,sắc sử sát chi 。thời hữu đại thần ,tùng ngoại nhi lai ,kiến thử nhất nhân nhi bị tù chấp ,hà duyên nãi nhĩ ?kỳ bàng chư nhân cụ biệt sự trạng 。Thần viết :『thả đình !đãi ngã kiến Vương 。』đại thần tiến/tấn nhập ,khải bạch Vương ngôn :『bỉ nhân chi tội ,bất chí thâm trọng ,hà dĩ hại chi ?tuy hòa kỳ âm ,nhi bất kiến hình ,ký bất giao thông gian dâm chi sự ,hạnh nguyện thùy 怜,nguyên kỳ sanh mạng 。』Vương bất năng vi ,xá bất hình lục 。kỳ nhân đắc thoát ,phụng sự đại thần ,cần cẩn vô thế 。như thị thừa sự đa niên ,tiện tự tư tánh :『dâm dục thương nhân ,lợi ư đao kiếm ,ngã chi khốn ách ,giai do dục cố 。』tức ngữ đại thần :『thính ngã xuất gia tuân tu đạo nghiệp 。』đại thần đáp viết :『bất cảm tướng vi ,học nhược/nhã thành đạo ,hoàn lai tướng kiến 。』tức nghệ sơn trạch ,chuyên tư như lý ,tinh thần khai ngộ ,thành Bích Chi Phật ,hoàn lai thành ấp ,tạo đại thần gia 。đại thần kiến dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,thỉnh cúng dường chi ,cam thiện ẩm thực ,tứ sự vô phạp 。thời Bích Chi Phật ,ư hư không trung ,hiện thần biến hóa ,thân xuất thủy hỏa ,phóng đại quang minh ,đại thần kiến chi ,hân nhiên vô lượng ,tiện lập thệ nguyện :『do ngã ân cố ,mạng đắc toàn tế ,sử ngã thế thế phú quý trường thọ ,thù thắng kì đặc số thiên vạn bội ,lệnh ngã trí đức tướng dữ cọng đẳng 。』」Phật cáo Vương viết :「thời bỉ đại thần cứu hoạt nhất nhân lệnh đắc thoát giả ,kim Hằng già đạt thị 。do thị nhân duyên ,sở sanh chi xứ/xử ,mạng bất trung yêu ,kim đắc trị ngã ,đãi đắc ưng chân 。」 佛說此已,諸在會者,信敬歡喜,頂戴奉行。 Phật thuyết thử dĩ ,chư tại hội giả ,tín kính hoan hỉ ,đảnh đái phụng hành 。 (九九)◎長爪梵志緣 (cửu cửu )◎Trường trảo Phạm-chí duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時彼城中,有一梵志,名曰蛭駛。有其二子,男名長爪,女字舍利。其男長爪,聰明博達,善能論議,常共其姊舍利,凡所論說,每常勝姊;姊既妊娠,共弟論議,弟又不如。時弟長爪,而作是言:「我姉先來,共我論議,常不如我,懷妊以來,論議殊勝,乃是胎子福德之力。若子生已,論必勝我。我今當宜遊方廣學四韋陀典十八種術,然後還國與(外*男)甥論。」作是念已,詣南天竺,習學諸論,「若未通利為第一師,誓不剪爪。」於是其姊,日月滿足,產一男兒,因母立名,字曰舍利弗,端政殊特,聰明黠慧,博達諸論,難可詶對。時王舍城中諸梵志等,擊大金鼓,招集國人十八億眾,會乎論場,敷四高座。時舍利弗,年始八歲,會乎論場,問諸人言:「敷四高座,為欲待誰?」諸人答言:「一為國王,二為太子,三為大臣,四為論士。」時舍利弗,聞是語已,輒昇論士高座而坐其上。時諸宿德耆舊梵志,一切時眾,無不驚怪,作是念言:「我諸論士,共彼小兒,論議得勝,不足為榮;其若不勝,大可恥愧。」作是念已,即遣下座小婆羅門,共舍利弗論,粗相答問。時婆羅門等,辭窮理屈,漸次相推,遂至上座,其論議不過數返,盡皆不如。時舍利弗,論議既勝,名聲遠著於十六大國,智慧博通獨出無侶。後於一時,於王舍城,昇高樓上,四顧視瞻,見城內人節慶聚會,便自思惟:「斯等蠢蠢百年之後,廓然歸無。」作是念已,即下高樓,外道法中,出家求道。爾時世尊,初始成佛,時十六大國,都未聞知,如來大慈欲教化故,遣阿鞞比丘,詣王舍城,分衛乞食。時舍利弗,見其威儀詳序可觀,作是念言:「斯是何人,福德乃爾?我從先來,未見此比丘。」作是念已,即前問曰:「汝事何師,法則乃爾?」時阿鞞比丘,說偈答曰: Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời bỉ thành trung ,hữu nhất Phạm-chí ,danh viết điệt sử 。hữu kỳ nhị tử ,nam danh Trường trảo ,nữ tự xá lợi 。kỳ nam Trường trảo ,thông minh bác đạt ,thiện năng luận nghị ,thường cọng kỳ tỉ xá lợi ,phàm sở luận thuyết ,mỗi thường thắng tỉ ;tỉ ký nhâm thần ,cọng đệ luận nghị ,đệ hựu bất như 。thời đệ Trường trảo ,nhi tác thị ngôn :「ngã tỷ tiên lai ,cọng ngã luận nghị ,thường bất như ngã ,hoài nhâm dĩ lai ,luận nghị thù thắng ,nãi thị thai tử phước đức chi lực 。nhược/nhã tử sanh dĩ ,luận tất thắng ngã 。ngã kim đương nghi du phương quảng học tứ vi đà điển thập bát chủng thuật ,nhiên hậu hoàn quốc dữ (ngoại *nam )sanh luận 。」tác thị niệm dĩ ,nghệ Nam Thiên Trúc ,tập học chư luận ,「nhược/nhã vị thông lợi vi đệ nhất sư ,thệ bất tiễn trảo 。」ư thị kỳ tỉ ,nhật nguyệt mãn túc ,sản nhất nam nhi ,nhân mẫu lập danh ,tự viết Xá-lợi-phất ,đoan chánh Thù đặc ,thông minh hiệt tuệ ,bác đạt chư luận ,nạn/nan khả 詶đối 。thời Vương-Xá thành trung chư Phạm-chí đẳng ,kích Đại kim cổ ,chiêu tập quốc nhân thập bát ức chúng ,hội hồ luận trường ,phu tứ cao tọa 。thời Xá-lợi-phất ,niên thủy bát tuế ,hội hồ luận trường ,vấn chư nhân ngôn :「phu tứ cao tọa ,vi dục đãi thùy ?」chư nhân đáp ngôn :「nhất vi Quốc Vương ,nhị vi Thái-Tử ,tam vi đại thần ,tứ vi luận sĩ 。」thời Xá-lợi-phất ,văn thị ngữ dĩ ,triếp thăng luận sĩ cao tọa nhi tọa kỳ thượng 。thời chư tú đức kì cựu Phạm-chí ,nhất thiết thời chúng ,vô bất kinh quái ,tác thị niệm ngôn :「ngã chư luận sĩ ,cọng bỉ tiểu nhi ,luận nghị đắc thắng ,bất túc vi vinh ;kỳ nhược/nhã bất thắng ,Đại khả sỉ quý 。」tác thị niệm dĩ ,tức khiển hạ tọa tiểu Bà-la-môn ,cọng Xá-lợi-phất luận ,thô tướng đáp vấn 。thời Bà-la-môn đẳng ,từ cùng lý khuất ,tiệm thứ tướng thôi ,toại chí Thượng tọa ,kỳ luận nghị bất quá số phản ,tận giai bất như 。thời Xá-lợi-phất ,luận nghị ký thắng ,danh thanh viễn trước/trứ ư thập lục đại quốc ,trí tuệ bác thông độc xuất vô lữ 。hậu ư nhất thời ,ư Vương-Xá thành ,thăng cao lâu thượng ,tứ cố thị chiêm ,kiến thành nội nhân tiết khánh tụ hội ,tiện tự tư tánh :「tư đẳng xuẩn xuẩn bách niên chi hậu ,khuếch nhiên quy vô 。」tác thị niệm dĩ ,tức hạ cao lâu ,ngoại đạo Pháp trung ,xuất gia cầu đạo 。nhĩ thời Thế Tôn ,sơ thủy thành Phật ,thời thập lục đại quốc ,đô vị văn tri ,Như Lai đại từ dục giáo hóa cố ,khiển a Tỳ Tỳ-kheo ,nghệ Vương-Xá thành ,phần vệ khất thực 。thời Xá-lợi-phất ,kiến kỳ uy nghi tường tự khả quán ,tác thị niệm ngôn :「tư thị hà nhân ,phước đức nãi nhĩ ?ngã tùng tiên lai ,vị kiến thử Tỳ-kheo 。」tác thị niệm dĩ ,tức tiền vấn viết :「nhữ sự hà sư ,Pháp tức nãi nhĩ ?」thời a Tỳ Tỳ-kheo ,thuyết kệ đáp viết : 「吾師天中天, 「ngô sư thiên trung thiên , 三界無極尊, tam giới vô cực tôn , 相好身丈六, tướng hảo thân trượng lục , 神通遊虛空。」 thần thông du hư không 。」 時阿鞞比丘,說是偈已,默然而住。時舍利弗,語阿鞞言:「汝師容貌神通,我久已聞。為悟何道,得如是乎?」時阿鞞比丘,復以偈答: thời a Tỳ Tỳ-kheo ,thuyết thị kệ dĩ ,mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời Xá-lợi-phất ,ngữ a Tỳ ngôn :「nhữ sư dung mạo thần thông ,ngã cữu dĩ văn 。vi ngộ hà đạo ,đắc như thị hồ ?」thời a Tỳ Tỳ-kheo ,phục dĩ kệ đáp : 「花熏去五陰, 「hoa huân khứ ngũ uẩn , 拔斷十二根, bạt đoạn thập nhị căn , 不貪天世樂, bất tham Thiên thế lạc/nhạc , 心淨開法門。」 tâm tịnh khai Pháp môn 。」 時舍利弗,復問阿鞞比丘言:「汝師所說,為經幾時?習學何法?」阿鞞比丘,復以偈答: thời Xá-lợi-phất ,phục vấn a Tỳ Tỳ-kheo ngôn :「nhữ sư sở thuyết ,vi Kinh kỷ thời ?tập học hà Pháp ?」a Tỳ Tỳ-kheo ,phục dĩ kệ đáp : 「我年既幼稚, 「ngã niên ký ấu trĩ , 學日有初淺, học nhật hữu sơ thiển , 豈能宣正真, khởi năng tuyên chánh chân , 如來廣大義?」 Như Lai quảng đại nghĩa ?」 時舍利弗,復語阿鞞言:「汝師所說,幸見告示。」爾時阿鞞,復以偈答: thời Xá-lợi-phất ,phục ngữ a Tỳ ngôn :「nhữ sư sở thuyết ,hạnh kiến cáo thị 。」nhĩ thời a Tỳ ,phục dĩ kệ đáp : 「一切諸法中, 「nhất thiết chư pháp trung , 因緣空無主, nhân duyên không vô chủ , 息心達本原, tức tâm đạt bổn nguyên , 故號為沙門。」 cố hiệu vi Sa Môn 。」 時舍利弗,聞此偈已,心即開悟,得須陀洹果。爾時目連見舍利弗顏色怡悅,而問之言:「我昔與汝,先有要誓,若有先得甘露法味,要當相語。我今觀汝,以有所得,顏色怡悅。」時舍利弗,即以上偈,為其目連三遍說之。目連聞已,心開意解,得須陀洹果。時舍利弗、目連,各獲道跡,心懷歡喜,還自徒眾,具以上事,而向說之。「我今欲詣求佛出家,汝等云何?」時諸弟子,各白師言:「大師今者若當習學瞿曇所說,我弟子等亦當隨從。」時舍利弗、目連聞是語已,將諸弟子各二百五十人,隨阿鞞比丘,詣於竹林。見佛世尊,三十二相、八十種好,光明普曜如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,求索出家。佛即聽許:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫,諸天世人之所敬仰。 thời Xá-lợi-phất ,văn thử kệ dĩ ,tâm tức khai ngộ ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。nhĩ thời Mục liên kiến Xá-lợi-phất nhan sắc di duyệt ,nhi vấn chi ngôn :「ngã tích dữ nhữ ,tiên hữu yếu thệ ,nhược hữu tiên đắc cam lộ pháp vị ,yếu đương tướng ngữ 。ngã kim quán nhữ ,dĩ hữu sở đắc ,nhan sắc di duyệt 。」thời Xá-lợi-phất ,tức dĩ thượng kệ ,vi kỳ Mục liên tam biến thuyết chi 。Mục liên văn dĩ ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。thời Xá-lợi-phất 、Mục liên ,các hoạch đạo tích ,tâm hoài hoan hỉ ,hoàn tự đồ chúng ,cụ dĩ thượng sự ,nhi hướng thuyết chi 。「ngã kim dục nghệ cầu Phật xuất gia ,nhữ đẳng vân hà ?」thời chư đệ-tử ,các bạch sư ngôn :「Đại sư kim giả nhược/nhã đương tập học Cồ Đàm sở thuyết ,ngã đệ-tử đẳng diệc đương tùy tùng 。」thời Xá-lợi-phất 、Mục liên văn thị ngữ dĩ ,tướng chư đệ-tử các nhị bách ngũ thập nhân ,tùy a Tỳ Tỳ-kheo ,nghệ ư Trúc Lâm 。kiến Phật Thế tôn ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,cầu tác xuất gia 。Phật tức thính hứa :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,chư Thiên thế nhân chi sở kính ngưỡng 。 爾時長爪梵志,聞舍利弗出家入道,瞋恚懊惱,而作是言:「我此(外*男)甥舍利弗,稟性聰慧博通群籍,十六大國宿舊論師咸服其德,如何忽然捨此高名奉事瞿曇?」即從南天竺來詣佛所,與佛論議。爾時世尊,告梵志曰:「汝今所見,非是究竟涅槃之道。」時彼梵志,聞是語已,默然不答。如是三問,亦復默然。時金剛密迹於虛空中以金剛杵擬梵志頂:「汝若不答,我以此杵碎破汝身。」爾時梵志,心懷惶怖,流污抆垢,無所歸趣,即自引負,寄顏無所,便於佛前,心懷敬伏,求索出家,為佛弟子。佛即聽許:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修道,得阿羅漢果。 nhĩ thời Trường trảo Phạm-chí ,văn Xá-lợi-phất xuất gia nhập đạo ,sân khuể áo não ,nhi tác thị ngôn :「ngã thử (ngoại *nam )sanh Xá-lợi-phất ,bẩm tánh thông tuệ bác thông quần tịch ,thập lục đại quốc tú cựu Luận sư hàm phục kỳ đức ,như hà hốt nhiên xả thử cao danh phụng sự Cồ Đàm ?」tức tùng Nam Thiên Trúc lai nghệ Phật sở ,dữ Phật luận nghị 。nhĩ thời Thế Tôn ,cáo Phạm-chí viết :「nhữ kim sở kiến ,phi thị cứu cánh Niết Bàn chi đạo 。」thời bỉ Phạm-chí ,văn thị ngữ dĩ ,mặc nhiên bất đáp 。như thị tam vấn ,diệc phục mặc nhiên 。thời Kim Cương mật tích ư hư không trung dĩ Kim Cương xử nghĩ Phạm-chí đảnh/đính :「nhữ nhược/nhã bất đáp ,ngã dĩ thử xử toái phá nhữ thân 。」nhĩ thời Phạm-chí ,tâm hoài hoàng bố/phố ,lưu ô vấn cấu ,vô sở quy thú ,tức tự dẫn phụ ,kí nhan vô sở ,tiện ư Phật tiền ,tâm hoài kính phục ,cầu tác xuất gia ,vi Phật đệ tử 。Phật tức thính hứa :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu đạo ,đắc A-la-hán quả 。 時諸比丘,見是事已,白佛言:「世尊!今此梵志比丘,宿殖何福,捨邪就正,值佛世尊,出家得道?」爾時世尊,告諸比丘:「汝等諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去無量世時,波羅(木*奈)國有辟支佛,在於山林坐禪思惟。時有五百群賊,劫掠他物,將欲入彼山林樹間。時彼賊帥,先遣一人,往看林中無有人不。見辟支佛在一樹下端坐思惟,即前牽捉,繫縛將來,到賊帥邊,欲共殺之。時辟支佛,作是念言:『我若默然,為彼所殺,增其罪業,墜墮地獄,無由出期。我今當為現於神變,令彼信伏。』作是念已,身昇虛空,東踊西沒,南踊北沒,身出水火,或現大身,滿虛空中,而復現小,如是展轉,作十八變。爾時群賊,見是變已,甚懷惶怖,即便各各五體投地,歸誠懺悔。時辟支佛,受其懺已,設諸餚饍,請辟支佛,發願而去。緣是功德,無量世中,不墮地獄、畜生、餓鬼,天上人中,受天快樂,乃至今者,遭值於我,出家得道。」佛告諸比丘:「欲知彼時賊帥人者,今長爪梵志比丘是。」 thời chư Tỳ-kheo ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử Phạm-chí Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,xả tà tựu chánh ,trị Phật Thế tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Bích Chi Phật ,tại ư sơn lâm tọa Thiền tư tánh 。thời hữu ngũ bách quần tặc ,kiếp lược tha vật ,tướng dục nhập bỉ sơn lâm thụ/thọ gian 。thời bỉ tặc suất ,tiên khiển nhất nhân ,vãng khán lâm trung vô hữu nhân bất 。kiến Bích Chi Phật tại nhất thụ hạ đoan tọa tư tánh ,tức tiền khiên tróc ,hệ phược tướng lai ,đáo tặc suất biên ,dục cọng sát chi 。thời Bích Chi Phật ,tác thị niệm ngôn :『ngã nhược/nhã mặc nhiên ,vi bỉ sở sát ,tăng kỳ tội nghiệp ,trụy đọa địa ngục ,vô do xuất kỳ 。ngã kim đương vi hiện ư thần biến ,lệnh bỉ tín phục 。』tác thị niệm dĩ ,thân thăng hư không ,Đông dũng/dõng Tây một ,Nam dũng/dõng Bắc một ,thân xuất thủy hỏa ,hoặc hiện đại thân ,mãn hư không trung ,nhi phục hiện tiểu ,như thị triển chuyển ,tác thập bát biến 。nhĩ thời quần tặc ,kiến thị biến dĩ ,thậm hoài hoàng bố/phố ,tức tiện các các ngũ thể đầu địa ,quy thành sám hối 。thời Bích Chi Phật ,thọ/thụ kỳ sám dĩ ,thiết chư hào thiện ,thỉnh Bích Chi Phật ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,vô lượng thế trung ,bất đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,Thiên thượng nhân trung ,thọ/thụ Thiên khoái lạc ,nãi chí kim giả ,tao trị ư ngã ,xuất gia đắc đạo 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tri bỉ thời tặc suất nhân giả ,kim Trường trảo Phạm-chí Tỳ-kheo thị 。」 爾時諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 (一〇〇)◎孫陀利端政緣 (nhất 〇〇)◎tôn đà lợi đoan chánh duyên 佛在王舍城迦蘭陀竹林。時波斯匿王夫人懷妊,足滿十月,產一男兒,容貌端政,世所無比,兩目明淨如拘那羅鳥。時王因名字拘那羅。著諸瓔珞上妙衣服,遣人抱行,遍諸聚落,問諸人言:「世間叵有如似我兒端政者不?」時聚落中,有諸商人,白大王言:「願王見恕!施我無畏,乃敢陳說。」王即答言:「但道莫畏。」於是商人白大王言:「我所居止聚落之中,有一小兒,字孫陀利,端政殊妙,容貌似天,勝於王子,百千萬倍,不可為比。又兒產時,舍內自然有一涌泉,香水冷美,有諸珍寶,充滿其中。」時波斯匿王,聞商人語,尋即遣使勅彼聚落云:「我自當往彼觀孫陀利。」時聚落主,聞王欲來看孫陀利,便共議言:「王今來者,用何瞻待?不如先送。」作是議已,即便莊嚴孫陀利,著諸瓔珞上妙服飾,往送與王。王見孫陀利,端政殊妙,世所無比,深生疑怪,歎未曾有。即將小兒,往至佛所,欲問所由受如是身?小兒見佛,三十二相、八十種好,光明普曜如百千日,心懷歡喜,前禮佛足,却坐一面。佛即為其說四諦法,心開意解,得須陀洹果,求索出家。佛即告言:「善來比丘!」鬚髮自落,法服著身,便成沙門。精懃修習,未久之間,得阿羅漢果。 Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。thời Ba-tư-nặc Vương phu nhân hoài nhâm ,túc mãn thập nguyệt ,sản nhất nam nhi ,dung mạo đoan chánh ,thế sở vô bỉ ,lượng (lưỡng) mục minh tịnh như Câu-na-la điểu 。thời Vương nhân danh tự Câu-na-la 。trước/trứ chư anh lạc thượng diệu y phục ,khiển nhân bão hạnh/hành/hàng ,biến chư tụ lạc ,vấn chư nhân ngôn :「thế gian phả hữu như tự ngã nhi đoan chánh giả bất ?」thời tụ lạc trung ,hữu chư thương nhân ,bạch Đại Vương ngôn :「nguyện Vương kiến thứ !thí ngã vô úy ,nãi cảm trần thuyết 。」Vương tức đáp ngôn :「đãn đạo mạc úy 。」ư thị thương nhân bạch Đại Vương ngôn :「ngã sở cư chỉ tụ lạc chi trung ,hữu nhất tiểu nhi ,tự tôn đà lợi ,đoan chánh thù diệu ,dung mạo tự Thiên ,thắng ư Vương tử ,bách thiên vạn bội ,bất khả vi bỉ 。hựu nhi sản thời ,xá nội tự nhiên hữu nhất dũng tuyền ,hương thủy lãnh mỹ ,hữu chư trân bảo ,sung mãn kỳ trung 。」thời Ba-tư-nặc Vương ,văn thương nhân ngữ ,tầm tức khiển sử sắc bỉ tụ lạc vân :「ngã tự đương vãng bỉ quán tôn đà lợi 。」thời tụ lạc chủ ,văn Vương dục lai khán tôn đà lợi ,tiện cọng nghị ngôn :「Vương kim lai giả ,dụng hà chiêm đãi ?bất như tiên tống 。」tác thị nghị dĩ ,tức tiện trang nghiêm tôn đà lợi ,trước/trứ chư anh lạc thượng diệu phục sức ,vãng tống dữ Vương 。Vương kiến tôn đà lợi ,đoan chánh thù diệu ,thế sở vô bỉ ,thâm sanh nghi quái ,thán vị tằng hữu 。tức tướng tiểu nhi ,vãng chí Phật sở ,dục vấn sở do thọ/thụ như thị thân ?tiểu nhi kiến Phật ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,quang minh phổ diệu như bách thiên nhật ,tâm hoài hoan hỉ ,tiền lễ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật tức vi kỳ thuyết tứ đế pháp ,tâm khai ý giải ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,cầu tác xuất gia 。Phật tức cáo ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !」tu phát tự lạc ,pháp phục trước/trứ thân ,tiện thành Sa Môn 。tinh cần tu tập ,vị cửu chi gian ,đắc A-la-hán quả 。 時波斯匿王,見是事已,白佛言:「世尊!今此孫陀利比丘,宿殖何福,生時自然,有此泉水及諸珍寶,充滿其中,又值世尊,出家得道?」爾時世尊,告波斯匿王:「汝今諦聽!吾當為汝分別解說。此賢劫中,波羅(木*奈)國有佛出世,號曰迦葉,有一萬八千比丘,在山林中,坐禪行道。時有長者,偶行值見,心懷歡悅,即還歸家,備辦香水,澡浴眾僧,設諸餚饍供養訖竟,復以珍寶投之瓫水,奉施眾僧,發願而去。緣是功德,不墮惡趣,天上人中,常有池水珍寶隨其俱生。」佛告大王:「欲知彼時大長者子,澡浴眾僧設供養故,常得端正者,今孫陀利比丘是。」 thời Ba-tư-nặc Vương ,kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !kim thử tôn đà lợi Tỳ-kheo ,túc thực hà phước ,sanh thời tự nhiên ,hữu thử tuyền thủy cập chư trân bảo ,sung mãn kỳ trung ,hựu trị Thế Tôn ,xuất gia đắc đạo ?」nhĩ thời Thế Tôn ,cáo Ba-tư-nặc Vương :「nhữ kim đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。thử hiền kiếp trung ,ba la (mộc *nại )quốc hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Ca-diếp ,hữu nhất vạn bát thiên Tỳ-kheo ,tại sơn lâm trung ,tọa Thiền hành đạo 。thời hữu Trưởng-giả ,ngẫu hạnh/hành/hàng trị kiến ,tâm hoài hoan duyệt ,tức hoàn quy gia ,bị biện/bạn hương thủy ,táo dục chúng tăng ,thiết chư hào thiện cúng dường cật cánh ,phục dĩ trân bảo đầu chi 瓫thủy ,phụng thí chúng tăng ,phát nguyện nhi khứ 。duyên thị công đức ,bất đọa ác thú ,Thiên thượng nhân trung ,thường hữu trì thủy trân bảo tùy kỳ câu sanh 。」Phật cáo Đại Vương :「dục tri bỉ thời Đại Trưởng-giả tử ,táo dục chúng tăng thiết cúng dường cố ,thường đắc đoan chánh giả ,kim tôn đà lợi Tỳ-kheo thị 。」 爾時大王聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời Đại Vương văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 撰集百緣經卷第十 soạn tập bách duyên Kinh quyển đệ thập * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:43:41 2018 ============================================================