TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:29:48 2018 ============================================================ No. 193 No. 193 佛本行經卷第一(一名佛本行讚傳) Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ nhất (nhất danh Phật bổn hạnh/hành/hàng tán truyền ) 宋涼州沙門釋寶雲譯 tống Lương Châu Sa Môn thích Bảo Vân dịch 因緣品第一 nhân duyên phẩm đệ nhất 今粗頒宣法, kim thô ban tuyên Pháp , 慈心專聽受; từ tâm chuyên thính thọ ; 佛眾經要義, Phật chúng Kinh yếu nghĩa , 聖師之言辭。 Thánh sư chi ngôn từ 。 傳佛之典籍, truyền Phật chi điển tịch , 最利益於世; tối lợi ích ư thế ; 受者蒙大慶, thọ/thụ giả mông Đại khánh , 潤及一切生。 nhuận cập nhất thiết sanh 。 普一切諸佛, phổ nhất thiết chư Phật , 仙聖明王智; tiên thánh minh Vương trí ; 慈心稱名者, từ tâm xưng danh giả , 獲福不可量。 hoạch phước bất khả lượng 。 今故演吉祥, kim cố diễn cát tường , 憂苦永滅亡; ưu khổ vĩnh diệt vong ; 所至之方域, sở chí chi phương vực , 莫不得安隱。 mạc bất đắc an ổn 。 撿情專守心, kiểm Tình chuyên thủ tâm , 各各靜意聽; các các tĩnh ý thính ; 其有奉持者, kỳ hữu phụng trì giả , 雪除諸垢穢。 tuyết trừ chư cấu uế 。 以清淨法水, dĩ thanh tịnh Pháp thủy , 勤加浣濯心; cần gia hoán trạc tâm ; 入滅度深池, nhập diệt độ thâm trì , 受色甚鮮明。 thọ/thụ sắc thậm tiên minh 。 五欲猶奔馬, ngũ dục do bôn mã , 普世隨之迷; phổ thế tùy chi mê ; 迴旋無出要, hồi toàn vô xuất yếu , 勞欲所欺誤。 lao dục sở khi ngộ 。 或馳於盲冥, hoặc trì ư manh minh , 獨周旋五道; độc chu toàn ngũ đạo ; 以智慧之勒, dĩ trí tuệ chi lặc , 善御迴愚心。 thiện ngự hồi ngu tâm 。 當以無常策, đương dĩ vô thường sách , 捶制情欲馬; chúy chế Tình dục mã ; 挫折饕餮意, tỏa chiết thao thiết ý , 令志捨諛諂。 lệnh chí xả du siểm 。 六欲江河流, lục dục giang hà lưu , 趣惡甚速疾; thú ác thậm tốc tật ; 當以智慧力, đương dĩ trí tuệ lực , 設牢厚堤塘。 thiết lao hậu đê đường 。 樂生死勤苦, lạc/nhạc sanh tử cần khổ , 未曾得休息; vị tằng đắc hưu tức ; 以無厭足意, dĩ Vô yếm túc ý , 迷醉於五欲。 mê túy ư ngũ dục 。 八種之湯藥, bát chủng chi thang dược , 和合甚神良; hòa hợp thậm Thần lương ; 順服甘露味, thuận phục cam lộ vị , 迷醉尋醒悟。 mê túy tầm tỉnh ngộ 。 三界眾生類, tam giới chúng sanh loại , 倒見手所指; đảo kiến thủ sở chỉ ; 顛倒於五道, điên đảo ư ngũ đạo , 猶如拍毱跳。 do như phách cúc khiêu 。 垂脫盡苦際, thùy thoát tận khổ tế , 還復墮生死; hoàn phục đọa sanh tử ; 今聞聖明教, kim văn thánh minh giáo , 宜息迷惑心。 nghi tức mê hoặc tâm 。 慈悲之光明, từ bi chi quang minh , 普照耀於世; phổ chiếu diệu ư thế ; 愚覩熱時焰, ngu đổ nhiệt thời diệm , 癡心自迷惑。 si tâm tự mê hoặc 。 生死猶廣澤, sanh tử do quảng trạch , 孤麑迷於中; cô nghê mê ư trung ; 宜服飲法乳, nghi phục ẩm pháp nhũ , 除久飢虛渴。 trừ cửu cơ hư khát 。 眾生從久來, chúng sanh tùng cửu lai , 為老死所吸; vi lão tử sở hấp ; 不喜見良藥, bất hỉ kiến lương dược , 逆罵謗醫師。 nghịch mạ báng y sư 。 醫合三十七, y hợp tam thập thất , 雜藥神良膏; tạp dược Thần lương cao ; 宜以方便求, nghi dĩ phương tiện cầu , 勤服以除患。 cần phục dĩ trừ hoạn 。 塵勞之長夜, trần lao chi trường/trưởng dạ , 眾生甚安眠; chúng sanh thậm an miên ; 宜辦甘露鼓, nghi biện/bạn cam lộ cổ , 寤令莫睡眠。 ngụ lệnh mạc thụy miên 。 佛日出於世, Phật nhật xuất ư thế , 照曜法豐秋; chiếu diệu pháp phong thu ; 宜以智慧眼, nghi dĩ trí Tuệ-nhãn , 勤心普遍觀。 cần tâm phổ biến quán 。 眾生心如水, chúng sanh tâm như thủy , 躁擾濁不明; táo nhiễu trược bất minh ; 以法渟使清, dĩ pháp đình sử thanh , 猶如秋時水。 do như thu thời thủy 。 眾生善御心, chúng sanh thiện ngự tâm , 定意不躁濁; định ý bất táo trược ; 速疾得歸趣, tốc tật đắc quy thú , 入于泥洹海。 nhập vu nê hoàn hải 。 種種變形體, chủng chủng biến hình thể , 於生死長遠; ư sanh tử trường/trưởng viễn ; 天人三惡趣, Thiên Nhân tam ác thú , 地獄鬼畜生。 địa ngục quỷ súc sanh 。 今宜捨嶮欺, kim nghi xả hiểm khi , 諂偽(仁-二+豈)(仁-二+磊)形; siểm ngụy (nhân -nhị +khởi )(nhân -nhị +lỗi )hình ; 入滅琉璃城, nhập diệt lưu ly thành , 合為一種色。 hợp vi nhất chủng sắc 。 有王名阿育, hữu Vương danh A-dục , 無憂厚國土; Vô ưu hậu quốc độ ; 能使怨憂恐, năng sử oán ưu khủng , 歸附者喜敬。 quy phụ giả hỉ kính 。 普於此地立, phổ ư thử địa lập , 八萬四千塔; bát vạn tứ thiên tháp ; 天龍鬼神喜, Thiên Long quỷ thần hỉ , 聲震於天下。 thanh chấn ư thiên hạ 。 時金剛力士, thời Kim Cương lực sĩ , 聞是震動聲; văn thị chấn động thanh ; 佛法更盛明, Phật Pháp cánh thịnh minh , 因是追念佛。 nhân thị truy niệm Phật 。 低頭拄頰悶, đê đầu trụ giáp muộn , 惟佛在世時; duy Phật tại thế thời ; 諸天有問曰: chư thiên hữu vấn viết : 「唯仁何為愁?」 「duy nhân hà vi sầu ?」 諦視良久間, đế thị lương cửu gian , 然後乃長歎; nhiên hậu nãi trường/trưởng thán ; 懷悲聲戰悵, hoài bi thanh chiến trướng , 發言報之曰: phát ngôn báo chi viết : 「佛天中天師, 「Phật thiên trung thiên sư , 施善教天人; thí thiện giáo Thiên Nhân ; 追憶佛聖尊, truy ức Phật thánh tôn , 是以愁悶耳!」 thị dĩ sầu muộn nhĩ !」 是諸天人等, thị chư Thiên Nhân đẳng , 後生不見佛; hậu sanh bất kiến Phật ; 佛去世之後, Phật khứ thế chi hậu , 乃生於天上。 nãi sanh ư Thiên thượng 。 始聞佛名號, thủy văn Phật danh hiệu , 衣毛皆起竪, y mao giai khởi thọ , 因以慈敬心, nhân dĩ từ kính tâm , 問於金剛神: vấn ư Kim Cương thần : 「唯仁佛是誰? 「duy nhân Phật thị thùy ? 有何善妙德? hữu hà thiện diệu đức ? 有何智慧力? hữu hà trí tuệ lực ? 有何律禁法? hữu hà luật cấm Pháp ? 其形貌何類? kỳ hình mạo hà loại ? 以何自嚴飾? dĩ hà tự nghiêm sức ? 唯仁垂顧屈, duy nhân thùy cố khuất , 為吾等具說。」 vi ngô đẳng cụ thuyết 。」 以是光明言, dĩ thị quang minh ngôn , 勸進金剛神; khuyến tiến Kim Cương thần ; 發言猶花敷, phát ngôn do hoa phu , 含笑和顏曰: hàm tiếu hòa nhan viết : 「所問深妙法, 「sở vấn thâm diệu Pháp , 難可倉卒說; nạn/nan khả thương tốt thuyết ; 諸聖不能究, chư Thánh bất năng cứu , 獨我安能陳。 độc ngã an năng trần 。 若能以手指, nhược/nhã năng dĩ thủ chỉ , 舉拂世界地; cử phất thế giới địa ; 四海諸淵池, tứ hải chư uyên trì , 一吸能令盡。 nhất hấp năng lệnh tận 。 若能都渾吞, nhược/nhã năng đô hồn thôn , 鐵圍金剛山; thiết vi Kim Cương sơn ; 以蓮花根絲, dĩ liên hoa căn ti , 繫懸須彌山。 hệ huyền Tu-di sơn 。 若欲圍纏裹, nhược/nhã dục vi triền khoả , 窮盡虛空表; cùng tận hư không biểu ; 若復欲計知, nhược phục dục kế tri , 十方眾生數。 thập phương chúng sanh số 。 是事猶易致, thị sự do dịch trí , 學之或可得; học chi hoặc khả đắc ; 欲歎佛功德, dục thán Phật công đức , 無能盡具者。 vô năng tận cụ giả 。 願承佛威神, nguyện thừa Phật uy thần , 令意不謬誤; lệnh ý bất mậu ngộ ; 能少少頒宣, năng thiểu thiểu ban tuyên , 歎佛之德善。 thán Phật chi đức thiện 。 今我之所說, kim ngã chi sở thuyết , 猶如鸚鵡言; do như anh vũ ngôn ; 以歡悅仁等, dĩ hoan duyệt nhân đẳng , 可專意諦聽。」 khả chuyên ý đế thính 。」 佛本行經稱歎如來品第二 Phật Bổn Hành Kinh xưng thán Như Lai phẩm đệ nhị 今欲昇清虛, kim dục thăng thanh hư , 翔佛無外法; tường Phật vô ngoại pháp ; 適欲稱發言, thích dục xưng phát ngôn , 心為之沈疑。 tâm vi chi trầm nghi 。 吾心之羽翮, ngô tâm chi vũ cách , 勢弱不能強; thế nhược bất năng cường ; 佛之空無慧, Phật chi không vô tuệ , 包愽虛空外。 bao 愽hư không ngoại 。 假令有力士, giả lệnh hữu lực sĩ , 盡力射虛空; tận lực xạ hư không ; 箭行過劫數, tiến hạnh/hành/hàng quá/qua kiếp số , 不能至空際。 bất năng chí không tế 。 若干賢聖明, nhược can hiền thánh minh , 於佛大空慧; ư Phật Đại không tuệ ; 以無量辯才, dĩ vô lượng biện tài , 不歎盡佛德。 bất thán tận Phật đức 。 已度苦海岸, dĩ độ khổ hải ngạn , 枯竭愛欲河; khô kiệt ái dục hà ; 塞生老死淵, tắc sanh lão tử uyên , 開立大法海。 khai lập Đại pháp hải 。 天人及異術, Thiên Nhân cập dị thuật , 不能盡意源; bất năng tận ý nguyên ; 是故佛慧海, thị cố Phật tuệ hải , 深邃無涯底。 thâm thúy vô nhai để 。 須彌眾山王, Tu-Di chúng sơn vương , 諸天遊居上; chư Thiên du cư thượng ; 佛德喻須彌, Phật đức dụ Tu-Di , 莫能見頂者。 mạc năng kiến đảnh/đính giả 。 魔王進三女, Ma Vương tiến/tấn tam nữ , 來欲亂道意; lai dục loạn đạo ý ; 所至靡不惑, sở chí mĩ/mị bất hoặc , 唯佛慈能護。 duy Phật từ năng hộ 。 魔王十八億, Ma Vương thập bát ức , 變形來欲戰; biến hình lai dục chiến ; 佛從衣出臂, Phật tùng y xuất tý , 如日照雲赤。 như Nhật chiếu vân xích 。 以百福相手, dĩ ách phước tướng thủ , 擬地勝魔王; nghĩ địa thắng Ma Vương ; 不敢當佛德, bất cảm đương Phật đức , 猶冥眺日光。 do minh thiếu nhật quang 。 諸天無能毀, chư Thiên vô năng hủy , 魔王貢高幢; Ma Vương cống cao tràng ; 唯佛能碎壞, duy Phật năng toái hoại , 佛竪大法幢。 Phật thọ Đại Pháp-Tràng 。 其餘塵勞王, kỳ dư trần lao Vương , 強力含怒害; cưỡng lực hàm nộ hại ; 愚癡及死魔, ngu si cập tử ma , 軍率諸子孫。 quân suất chư tử tôn 。 愛生五蓋子, ái sanh ngũ cái tử , 先登纏覆世; tiên đăng triền phước thế ; 有餘懷害進, hữu dư hoài hại tiến/tấn , 變形若干種。 biến hình nhược can chủng 。 怒害疾慳妬, nộ hại tật xan đố , 熱惱慢貢高; nhiệt não mạn cống cao ; 倒見貪欲界, đảo kiến tham dục giới , 邪癡塵勞王。 tà si trần lao Vương 。 其弊懷害強, kỳ tệ hoài hại cường , 圍繞求對戰; vi nhiễu cầu đối chiến ; 結布塵勞陣, kết/kiết bố trần lao trận , 各現武備力。 các hiện vũ bị lực 。 各放剛猛弩, các phóng cương mãnh nỗ , 以中凡愚夫; dĩ trung phàm ngu phu ; 其箭如毒蛇, kỳ tiến như độc xà , 又有如熾火。 hựu hữu như sí hỏa 。 迦葉佛已來, Ca-diếp Phật dĩ lai , 無與為對者; vô dữ vi đối giả ; 佛德障其箭, Phật đức chướng kỳ tiến , 益甚放燋燃。 ích thậm phóng tiêu nhiên 。 乘戒德之車, thừa giới đức chi xa , 被忍辱牢鎧; bị nhẫn nhục lao khải ; 駕以精進馬, giá dĩ tinh tấn mã , 入滅塵勞陣。 nhập diệt trần lao trận 。 以正見利鉾, dĩ chánh kiến lợi 鉾, 以正思為箭; dĩ chánh tư vi tiến ; 以正言為羽, dĩ chánh ngôn vi vũ , 以正行為筈。 dĩ chánh hạnh/hành/hàng vi 筈。 以正路為矢, dĩ chánh lộ vi thỉ , 意筩中拔箭; ý đồng trung bạt tiến ; 放慈弓駃發, phóng từ cung 駃phát , 佛箭名四等。 Phật tiến danh tứ đẳng 。 一發滅塵勞, nhất phát diệt trần lao , 震三千世界; chấn tam thiên thế giới ; 慧熾燒塵欲, tuệ sí thiêu trần dục , 猶如軍被燒。 do như quân bị thiêu 。 施戒忍進定, thí giới nhẫn tiến/tấn định , 慧信及堅固; tuệ tín cập kiên cố ; 守志不移動, thủ chí bất di động , 猶眾川歸海。 do chúng xuyên quy hải 。 世清空中明, thế thanh không trung minh , 十方普蒙安; thập phương phổ mông an ; 心一定堅固, tâm nhất định kiên cố , 思惟世起滅。 tư tánh thế khởi diệt 。 以得金剛心, dĩ đắc Kim cương tâm , 壞碎塵勞山; hoại toái trần lao sơn ; 以佛眼觀見, dĩ Phật nhãn quán kiến , 三千界如鏡。 tam thiên giới như kính 。 外學諸神仙, ngoại học chư thần tiên , 久學無所覺; cửu học vô sở giác ; 一切智無師, nhất thiết trí vô sư , 名諸師之師。 danh chư sư chi sư 。 強慧金剛觜, cường tuệ Kim cương tuy , 潰壞癡堅卵; hội hoại si kiên noãn ; 脫出愚冥獄, thoát xuất ngu minh ngục , 陵無為清虛。 lăng vô vi thanh hư 。 天上食甘露, Thiên thượng thực/tự cam lồ , 食隨蘭馬麥; thực/tự tùy lan mã mạch ; 不甘著天味, bất cam trước/trứ Thiên vị , 不患厭馬麥。 bất hoạn yếm mã mạch 。 調達怒放石, Điều đạt nộ phóng thạch , 羅云立其前; La-vân lập kỳ tiền ; 俱以慈眼視, câu dĩ từ nhãn thị , 見毒栴檀等。 kiến độc chiên đàn đẳng 。 外學所誹謗, ngoại học sở phỉ báng , 天人所稱嘆; Thiên Nhân sở xưng thán ; 於二意不動, ư nhị ý bất động , 猶口吹須彌。 do khẩu xuy Tu-Di 。 名聞三千世, danh văn tam thiên thế , 佛是普世師; Phật thị phổ thế sư ; 好首所虛謗, hảo thủ sở hư báng , 心等無喜慼。 tâm đẳng vô hỉ Thích 。 愚利衰毀譽, ngu lợi suy hủy dự , 若稱譏苦樂; nhược/nhã xưng ky khổ lạc/nhạc ; 八法不能染, bát pháp bất năng nhiễm , 猶如水蓮花。 do như thủy liên hoa 。 天上人間樂, Thiên thượng nhân gian lạc/nhạc , 視皆為不實; thị giai vi ất thật ; 觀世如愚戲, quán thế như ngu hí , 有形皆空無。 hữu hình giai không vô 。 三惡趣眾生, tam ác thú chúng sanh , 開其難開門; khai kỳ nạn/nan khai môn ; 空三惡趣獄, không tam ác thú ngục , 導天人無為。 đạo Thiên Nhân vô vi 。 經趣度三世, Kinh thú độ tam thế , 縛阿須倫憍; phược A-tu-luân kiêu/kiều ; 勸導眾善本, khuyến đạo chúng thiện bản , 雨三寶於世。 vũ Tam Bảo ư thế 。 往古轉輪王, vãng cổ Chuyển luân Vương , 自在於四方; tự tại ư tứ phương ; 於己不自從, ư kỷ bất tự tùng , 免死至無為。 miễn tử chí vô vi 。 佛修種種業, Phật tu chủng chủng nghiệp , 治理法空城; trì lý pháp không thành ; 濟脫塵勞賊, tế thoát trần lao tặc , 將至無為城。 tướng chí vô vi thành 。 日明照晝不及夜, nhật minh chiếu trú bất cập dạ , 不曜天上三惡趣; bất diệu Thiên thượng tam ác thú ; 佛光晝夜三千世, Phật quang trú dạ tam thiên thế , 及至一切眾生心。 cập chí nhất thiết chúng sanh tâm 。 佛神妙暉常盛明, Phật thần diệu huy thường thịnh minh , 千萬無數難可喻; thiên vạn vô số nạn/nan khả dụ ; 月之盛明十五日, nguyệt chi thịnh minh thập ngũ nhật , 其暉曜夜無益晝。 kỳ huy diệu dạ vô ích trú 。 天帝懷憂悴, Thiên đế hoài ưu tụy , 壽命臨終沒; thọ mạng lâm chung một ; 垂退失天福, thùy thoái thất Thiên phước , 詣佛還見諦。 nghệ Phật hoàn kiến đế 。 日月世眼目, nhật nguyệt thế nhãn mục , 阿須倫所嬈; A-tu-luân sở nhiêu ; 佛慈濟世間, Phật từ tế thế gian , 救令不遭厄。 cứu lệnh bất tao ách 。 憂烟想如焰, ưu yên tưởng như diễm , 樂欲如服藥; lạc/nhạc dục như phục dược ; 愛著喻盛火, ái trước dụ thịnh hỏa , 佛滅以法水。 Phật diệt dĩ pháp thủy 。 懷恚甚怒害, hoài nhuế/khuể thậm nộ hại , 飲醉狂惑亂; ẩm túy cuồng hoặc loạn ; 鴦崛魔醉象, ương quật ma túy tượng , 佛以慈制伏。 Phật dĩ từ chế phục 。 無量生死堅纏裹, vô lượng sanh tử kiên triền khoả , 愚癡之賊蔽其目; ngu si chi tặc tế kỳ mục ; 佛以言箄智慧藥, Phật dĩ ngôn ti trí tuệ dược , 決除欝鞞迦葉賊。 quyết trừ uất Tỳ Ca-diếp tặc 。 是三人等塵甚厚, thị tam nhân đẳng trần thậm hậu , 假令聲聞如恒沙; giả lệnh Thanh văn như hằng sa ; 無有能動其毛者, vô hữu năng động kỳ mao giả , 唯佛濟使覩道明。 duy Phật tế sử đổ đạo minh 。 容貌甚憍慢, dung mạo thậm kiêu mạn , 因寶黼黻服; nhân bảo phủ phất phục ; 迸沙最矜高, bỉnh sa tối căng cao , 見佛屈修禮。 kiến Phật khuất tu lễ 。 頭如戴火焰, đầu như đái hỏa diệm , 牙長眼正赤; nha trường/trưởng nhãn chánh xích ; 怒則擲火燒, nộ tức trịch hỏa thiêu , 佛降阿臘鬼。 Phật hàng a lạp quỷ 。 龍王懷毒怒, long Vương hoài độc nộ , 雹害魔竭國; bạc hại ma kiệt quốc ; 佛動地崩山, Phật động địa băng sơn , 威勢滅龍毒。 uy thế diệt long độc 。 佛猶大象王, Phật do Đại Tượng Vương , 入生死華池; nhập sanh tử hoa trì ; 踐蹈塵勞草, tiễn đạo trần lao thảo , 竚立泥洹中。 trữ lập nê hoàn trung 。 佛導度生死, Phật đạo độ sanh tử , 如牛渡流河; như ngưu độ lưu hà ; 眾生渡至今, chúng sanh độ chí kim , 如群牛隨導。 như quần ngưu tùy đạo 。 佛如八解池, Phật như bát giải trì , 生法芙蓉花; sanh pháp phù dong hoa ; 天人如蜂集, Thiên Nhân như phong tập , 服香則離苦。 phục hương tức ly khổ 。 諸天聞海水, chư Thiên văn hải thủy , 底有不死藥; để hữu bất tử dược ; 以海大龍王, dĩ hải Đại long Vương , 纏繞須彌山。 triền nhiễu Tu-di sơn 。 諸天阿須倫, chư Thiên A-tu-luân , 攬海至千歲; lãm hải chí thiên tuế ; 設若干方便, thiết nhược can phương tiện , 盡力甚勤苦。 tận lực thậm cần khổ 。 引萬種藥精, dẫn vạn chủng dược tinh , 進令水上凝; tiến/tấn lệnh thủy thượng ngưng ; 謂是不死藥, vị thị bất tử dược , 接盛以金瓶。 tiếp thịnh dĩ kim bình 。 服者不永壽, phục giả bất vĩnh thọ , 不離老病死; bất ly lão bệnh tử ; 意謬持神藥, ý mậu trì Thần dược , 轉輪無邊際。 chuyển luân vô biên tế 。 佛以七覺意, Phật dĩ thất giác ý , 慧力攬大海; tuệ lực lãm đại hải ; 圍繞以滅定, vi nhiễu dĩ diệt định , 引以精進力。 dẫn dĩ tinh tấn lực 。 致出甘露藥, trí xuất cam lồ dược , 永安滅老病; vĩnh an diệt lão bệnh ; 最樂滅眾苦, tối lạc/nhạc diệt chúng khổ , 服者離生死。 phục giả ly sanh tử 。 佛明喻日不亂精, Phật minh dụ nhật bất loạn tinh , 盛喻月滿而不寒; thịnh dụ Nguyệt mãn nhi bất hàn ; 樂過六天而消欲, lạc/nhạc quá/qua lục thiên nhi tiêu dục , 燄如盛火無所燒。 diệm như thịnh hỏa vô sở thiêu 。 法甚微妙德行具, Pháp thậm vi diệu đức hạnh/hành/hàng cụ , 眾善伏藏稱福聚; chúng thiện phục tạng xưng phước tụ ; 普集天人之善好, phổ tập Thiên Nhân chi thiện hảo , 歎視佛德無厭足。 thán thị Phật đức Vô yếm túc 。 光耀如日明如月, Quang diệu như nhật minh như nguyệt , 悅目如華聲雷震; duyệt mục như hoa thanh lôi chấn ; 步如象王忍如地, bộ như Tượng Vương nhẫn như địa , 普勝世間佛獨最。 phổ thắng thế gian Phật độc tối 。 如是無量清妙歎, như thị vô lượng thanh diệu thán , 眾聖窮劫不能盡; chúng Thánh cùng kiếp bất năng tận ; 況吾愚淺欲究竟, huống ngô ngu thiển dục cứu cánh , 猶無舟船欲渡海。 do vô châu thuyền dục độ hải 。 諸天皆叉手, chư Thiên giai xoa thủ , 懷悅謂金剛; hoài duyệt vị Kim cương ; 願佛下兜術, nguyện Phật hạ đâu thuật , 即受許為說。 tức thọ/thụ hứa vi thuyết 。 佛本行經降胎品第三 Phật Bổn Hành Kinh hàng thai phẩm đệ tam 處兜術宮時, xứ/xử đâu thuật cung thời , 以天眼普觀; dĩ Thiên nhãn phổ quán ; 覩眾生苦惱, đổ chúng sanh khổ não , 追憶往古誓。 truy ức vãng cổ thệ 。 本願安眾生, Bổn Nguyện an chúng sanh , 累劫勞求佛; luy kiếp lao cầu Phật ; 生生遭艱難, sanh sanh tao gian nạn/nan , 不厭種德本。 bất yếm chủng đức bổn 。 第一上祠祀, đệ nhất thượng từ tự , 從發意以來; tùng phát ý dĩ lai ; 以金遍布施, dĩ kim biến bố thí , 惠施手成德。 huệ thí thủ thành đức 。 從初種種施, tòng sơ chủng chủng thí , 聞者衣毛竪; văn giả y mao thọ ; 頭目身手足, đầu mục thân thủ túc , 妻子所愛重。 thê tử sở ái trọng 。 嚴駕名象馬, nghiêm giá danh tượng mã , 寶車垂真珠; bảo xa thùy trân châu ; 若當合聚此, nhược/nhã đương hợp tụ thử , 普地不容受。 phổ địa bất dung thọ 。 勤施聲雷震, cần thí thanh lôi chấn , 如天降時雨; như Thiên hàng thời vũ ; 累劫以慧水, luy kiếp dĩ tuệ thủy , 普潤飽眾生。 phổ nhuận bão chúng sanh 。 施酪池乳江, thí lạc trì nhũ giang , 福山酥如泉; phước sơn tô như tuyền ; 蜜壍石蜜積, mật 壍thạch mật tích , 普嚴飾此地。 phổ nghiêm sức thử địa 。 未曾違求者, vị tằng vi cầu giả , 與與無所逆; dữ dữ vô sở nghịch ; 水灌受者手, thủy quán thọ/thụ giả thủ , 喻於四大海。 dụ ư tứ đại hải 。 奉父母明師, phụng phụ mẫu minh sư , 慈心具種事; từ tâm cụ chủng sự ; 所施無涯限, sở thí vô nhai hạn , 成施度無極。 thành thí độ vô cực 。 所生守戒勝, sở sanh thủ giới thắng , 沒命不穢禁; một mạng bất uế cấm ; 剃頭為沙門, thế đầu vi Sa Môn , 髮積喻大山。 phát tích dụ Đại sơn 。 生愚夫五欲, sanh ngu phu ngũ dục , 遭沒命危難; tao một mạng nguy nạn/nan ; 不動毀淨禁, bất động hủy tịnh cấm , 具戒度無極。 cụ giới độ vô cực 。 生得尊自由, sanh đắc tôn tự do , 未曾施人惡; vị tằng thí nhân ác ; 截頭目手足, tiệt đầu mục thủ túc , 心定得忍辱。 tâm định đắc nhẫn nhục 。 情悟發求佛, Tình ngộ phát cầu Phật , 逮進超九劫; đãi tiến/tấn siêu cửu kiếp ; 彌勒等應先, Di Lặc đẳng ưng tiên , 勇猛出其前。 dũng mãnh xuất kỳ tiền 。 貪慕深妙法, tham mộ thâm diệu Pháp , 因身受慧義; nhân thân thọ tuệ nghĩa ; 入火投山巖, nhập hỏa đầu sơn nham , 支節鐵針釘。 chi tiết thiết châm đinh 。 十八法智慧, thập bát Pháp trí tuệ , 奉行無發勞; phụng hành vô phát lao ; 覺了一切原, giác liễu nhất thiết nguyên , 度智無極岸。 độ trí vô cực ngạn 。 施戒忍進定, thí giới nhẫn tiến/tấn định , 智慧江海淵; trí tuệ giang hải uyên ; 慈悲傷眾生, từ bi thương chúng sanh , 成喜悅光耀。 thành hỉ duyệt Quang diệu 。 毛孔雜色光, mao khổng tạp sắc quang , 明動兜術宮; minh động đâu thuật cung ; 諸天懷疑集, chư Thiên hoài nghi tập , 肅敬禮菩薩。 túc kính lễ Bồ Tát 。 即時種種擊金鼓, tức thời chủng chủng kích kim cổ , 任資賦與七覺籌; nhâm tư phú dữ thất giác trù ; 誰欲與吾降世間? thùy dục dữ ngô hàng thế gian ? 故相延請法賓會。 cố tướng duyên thỉnh Pháp tân hội 。 光從兜術照四方, quang tùng đâu thuật chiếu tứ phương , 樂役力渚閻浮提; lạc/nhạc dịch lực chử Diêm-phù-đề ; 即勅侍臣卿月猛: tức sắc thị Thần khanh nguyệt mãnh : 「汝識世間大國王。 「nhữ thức thế gian Đại Quốc Vương 。 「何國可託生? 「hà quốc khả thác sanh ? 不違古典制; bất vi cổ điển chế ; 應遭遇菩薩, ưng tao ngộ Bồ Tát , 奉順佛言教。」 phụng thuận Phật ngôn giáo 。」 對曰:「唯聖聽, đối viết :「duy Thánh thính , 有大豪尊王, hữu Đại hào tôn Vương , 有王名善求, hữu Vương danh thiện cầu , 典主王舍城。 điển chủ Vương-Xá thành 。 婆羅奈城主, Bà la nại thành chủ , 王名曰善猛, Vương danh viết thiện mãnh , 蝎國王百才, hạt Quốc Vương bách tài , 欝禪王名巢, uất Thiền Vương danh sào , 光燄王留生, quang diệm Vương lưu sanh , 又王名勇武, hựu Vương danh dũng vũ , 王善臂之子, Vương thiện tý chi tử , 又名白雪王。 hựu danh bạch tuyết Vương 。 「是八大王有名聞, 「thị bát Đại Vương hữu danh văn , 不審為可託生不?」 bất thẩm vi khả thác sanh bất ?」 曰:「有是王穢不真, viết :「hữu thị Vương uế bất chân , 遍更察觀真正者。」 biến cánh sát quán chân chánh giả 。」 思惟斯須曰:「更有, tư tánh tư tu viết :「cánh hữu , 轉輪王種壽興後, Chuyển luân Vương chủng thọ hưng hậu , 王最盈後名師子, Vương tối doanh hậu danh sư tử , 其子白淨釋中尊。」 kỳ tử bạch tịnh thích trung tôn 。」 「善妙稱吾意, 「thiện diệu xưng ngô ý , 應託生為子。 ưng thác sanh vi tử 。 白淨男中上, bạch tịnh nam trung thượng , 妙后女中英; diệu hậu nữ trung anh ; 諸城邑之中, chư thành ấp chi trung , 迦夷羅越最。 Ca di La-việt tối 。 今日吾當降, kim nhật ngô đương hàng , 施善於世間; thí thiện ư thế gian ; 示眾生以正, thị chúng sanh dĩ chánh , 牢縛欲枷鏁。 lao phược dục gia tỏa 。 破壞生死獄, phá hoại sanh tử ngục , 開示無為路; khai thị vô vi lộ ; 示眾生方便, thị chúng sanh phương tiện , 令出生死獄。 lệnh xuất sanh tử ngục 。 卿等誰欲樂, khanh đẳng thùy dục lạc/nhạc , 離苦滅度安; ly khổ diệt độ an ; 欲自度苦者, dục tự độ khổ giả , 與吾俱降下。」 dữ ngô câu hàng hạ 。」 頒宣是法已, ban tuyên thị pháp dĩ , 便下兜術宮; tiện hạ đâu thuật cung ; 顯乘令普知, hiển thừa lệnh phổ tri , 白象如銀山。 bạch tượng như ngân sơn 。 菩薩乘象王, Bồ-tát thừa Tượng Vương , 如日照白雲; như Nhật chiếu bạch vân ; 諸天鼓樂舞, chư Thiên cổ lạc/nhạc vũ , 普雨雜色花。 phổ vũ tạp sắc hoa 。 日精之明珠, nhật tinh chi minh châu , 光照耀王宮; quang chiếu diệu vương cung ; 降神下生時, hàng thần hạ sanh thời , 現瑞甚微妙。 hiện thụy thậm vi diệu 。 菩薩降入胎, Bồ Tát hàng nhập thai , 如鴈處清淵; như nhạn xứ/xử thanh uyên ; 如秋盛月照, như thu thịnh nguyệt chiếu , 如象處花池。 như tượng xứ/xử hoa trì 。 日以光照好, nhật dĩ quang chiếu hảo , 月以盛明珠; nguyệt dĩ thịnh minh châu ; 菩薩無可喻, Bồ Tát vô khả dụ , 唯與善福俱。 duy dữ thiện phước câu 。 處妙后胎已, xứ/xử diệu hậu thai dĩ , 地六反震動; địa lục phản chấn động ; 猶如水中船, do như thủy trung thuyền , 空中崩雷聲。 không trung băng lôi thanh 。 海池肅肅動, hải trì túc túc động , 眾流淨澄清; chúng lưu tịnh trừng thanh ; 諸天於空中, chư Thiên ư không trung , 布華如帳縵。 bố hoa như trướng man 。 稱慶踊躍喜, xưng khánh dõng dược hỉ , 地神欣然笑; địa thần hân nhiên tiếu ; 諸華盡敷鮮, chư hoa tận phu tiên , 遍地無空缺。 biến địa vô không khuyết 。 樹神見眾花, thụ/thọ Thần kiến chúng hoa , 開張如目視; khai trương như mục thị ; 魔王愛樂樹, Ma Vương ái lạc thụ/thọ , 即萎憔悴愁。 tức nuy khốn khổ sầu 。 妙后寐寤尋憶夢, diệu hậu mị ngụ tầm ức mộng , 諸根寂然喜踊躍; chư căn tịch nhiên hỉ dõng dược ; 舉目四向遍察視, cử mục tứ hướng biến sát thị , 王顏怡悅蓮華色。 Vương nhan di duyệt liên hoa sắc 。 即啟王曰:「唯願聽, tức khải Vương viết :「duy nguyện thính , 夢中所見甚吉祥; mộng trung sở kiến thậm cát tường ; 大白象王有六牙, Đại bạch Tượng Vương hữu lục nha , 忽然來至在我前。」 hốt nhiên lai chí tại ngã tiền 。」 王聞后所夢, Vương văn hậu sở mộng , 懷疑喜踊躍; hoài nghi hỉ dõng dược ; 即召梵志占, tức triệu Phạm-chí chiêm , 為說夢所見。 vi thuyết mộng sở kiến 。 明達善占夢, minh đạt thiện chiêm mộng , 思惟乃發言; tư tánh nãi phát ngôn ; 按典籍占夢, án điển tịch chiêm mộng , 唯聽今諦說: duy thính kim đế thuyết : 「女夢日光明入腹, 「nữ mộng nhật quang minh nhập phước , 因此懷妊生吉子; nhân thử hoài nhâm sanh cát tử ; 如日赫照普地界, như nhật hách chiếu phổ địa giới , 其子德尊主十方。 kỳ tử đức tôn chủ thập phương 。 夢見月滿眾生俱, mộng kiến Nguyệt mãn chúng sanh câu , 光照女腹因懷胎; quang chiếu nữ phước nhân hoài thai ; 生子聖達轉金輪, sanh tử Thánh đạt chuyển kim luân , 典主四方正法治。 điển chủ tứ phương chánh pháp trì 。 「此女夢白象, 「thử nữ mộng bạch tượng , 趣入其右脅; thú nhập kỳ hữu hiếp ; 此子無瑕穢, thử tử vô hà uế , 天人稽首禮; Thiên Nhân khể thủ lễ ; 一切無不知, nhất thiết vô bất tri , 所生必為佛。 sở sanh tất vi Phật 。 此典古聖讖, thử điển cổ Thánh sấm , 王后夢白象; Vương hậu mộng bạch tượng ; 當生寶聖子, đương sanh bảo Thánh tử , 神仙獨象步。 thần tiên độc tượng bộ 。 安卦以占之, an quái dĩ chiêm chi , 必生天人師; tất sanh Thiên Nhân Sư ; 其唯有二趣, kỳ duy hữu nhị thú , 樂家為聖王; lạc/nhạc gia vi Thánh Vương ; 捨家除鬚髮, xả gia trừ tu phát , 成佛眾聖師。」 thành Phật chúng Thánh sư 。」 喜其占夢諦, hỉ kỳ chiêm mộng đế , 賜金恣其意; tứ kim tứ kỳ ý ; 王后聞甚喜, Vương hậu văn thậm hỉ , 以善事啟王: dĩ thiện sự khải Vương : 「自夢此以來, 「tự mộng thử dĩ lai , 甜如服甘露; điềm như phục cam lồ ; 體性眾惡除, thể tánh chúng ác trừ , 唯願樂眾善。 duy nguyện lạc/nhạc chúng thiện 。 不樂名寶衣, bất lạc/nhạc danh bảo y , 唯善潔素服; duy thiện khiết tố phục ; 不好寶名扇, bất hảo bảo danh phiến , 樂露清涼風。 lạc/nhạc lộ thanh lương phong 。 厭穢於五欲, yếm uế ư ngũ dục , 樂受正真法; lạc thọ chánh chân Pháp ; 六情不復著, lục tình bất phục trước/trứ , 色聲香味觸; sắc thanh hương vị xúc ; 不復樂宮室, bất phục lạc/nhạc cung thất , 意思遊園觀。」 ý tư du viên quán 。」 啟王如是已, khải Vương như thị dĩ , 王即答之曰: Vương tức đáp chi viết : 「恣卿意所樂, 「tứ khanh ý sở lạc/nhạc , 王從將俱出; Vương tùng tướng câu xuất ; 乃至於流民, nãi chí ư lưu dân , 清涼花樹園。」 thanh lương hoa thụ/thọ viên 。」 后自內觀身, hậu tự nội quán thân , 如淨水月影, như tịnh thủy nguyệt ảnh , 處胎無垢穢, xứ thai vô cấu uế , 金花琉璃輿; kim hoa lưu ly dư ; 月滿諸根具, Nguyệt mãn chư căn cụ , 覩如寶明珠。 đổ như bảo minh châu 。 后覺生期至, hậu giác sanh kỳ chí , 遊詣花香園; du nghệ hoa hương viên ; 其園肅肅清, kỳ viên túc túc thanh , 諸妙神來集。 chư diệu Thần lai tập 。 佛本行經如來生品第四 Phật Bổn Hành Kinh Như Lai sanh phẩm đệ tứ 于時佛星, vu thời Phật tinh , 適與月合; thích dữ nguyệt hợp ; 吉瑞應期, cát thụy ưng kỳ , 從右脇生。 tùng hữu hiếp sanh 。 猶如雲除, do như vân trừ , 千日霍現; thiên nhật hoắc hiện ; 譬如久冥, thí như cửu minh , 炬光卒耀。 cự quang tốt diệu 。 東方為首, Đông phương vi thủ , 樹為頭髮, thụ/thọ vi đầu phát , 華草為毛, hoa thảo vi mao , 蓮花為面, liên hoa vi diện , 青蓮為眼, thanh liên vi nhãn , 丹樹為口, đan thụ/thọ vi khẩu , 須彌為乳, Tu-Di vi nhũ , 四海為腹, tứ hải vi phước , 中土為腰, trung độ vi yêu , 南方為髖, Nam phương vi 髖, 私為垂珠, tư vi thùy châu , 恒為香瓔, hằng vi hương anh , 西方為足, Tây phương vi túc , 眾寶為飾。 chúng bảo vi sức 。 諸轉輪王, chư Chuyển luân Vương , 歷代典主; lịch đại điển chủ ; 如江河數, như giang hà số , 佛所履踐。 Phật sở lý tiễn 。 千輻相輪, thiên phước tướng luân , 常行印車; thường hạnh/hành/hàng ấn xa ; 過去諸佛, quá khứ chư Phật , 所修德義。 sở tu đức nghĩa 。 生育萬物, sanh dục vạn vật , 猶如慈母; do như từ mẫu ; 難動即時, nạn/nan động tức thời , 肅然震聲。 túc nhiên chấn thanh 。 懷喜庠序, hoài hỉ tường tự , 和悅而瞻; hòa duyệt nhi chiêm ; 即時右脇, tức thời hữu hiếp , 顯大輝耀。 hiển Đại huy diệu 。 遏絕日光, át tuyệt nhật quang , 日如螢火; nhật như huỳnh hỏa ; 令日失明, lệnh nhật thất minh , 無復精光。 vô phục tinh quang 。 光如華髻, quang như hoa kế , 現若干色; hiện nhược can sắc ; 側塞四方, trắc tắc tứ phương , 滿虛空中。 mãn hư không trung 。 譬如雲除, thí như vân trừ , 日照忽現; Nhật chiếu hốt hiện ; 爾時諸天, nhĩ thời chư Thiên , 見晃昱光。 kiến hoảng dục quang 。 悚然怪異, tủng nhiên quái dị , 而相謂言: nhi tướng vị ngôn : 「日天下耶? 「nhật thiên hạ da ? 金樹出乎?」 kim thụ/thọ xuất hồ ?」 有神對曰: hữu Thần đối viết : 「佛日出現。」 「Phật nhật xuất hiện 。」 日天子疑, Nhật Thiên tử nghi , 「是何異日? 「thị hà dị nhật ? 將無奪我。」 tướng vô đoạt ngã 。」 日成宮殿, nhật thành cung điện , 懷嫉霍然; hoài tật hoắc nhiên ; 彼千光明; bỉ thiên quang minh ; 佛耀輝地, Phật diệu huy địa , 日焰照空。 nhật diệm chiếu không 。 太子懷光, Thái-Tử hoài quang , 千倍踰日; thiên bội du nhật ; 日光還折, nhật quang hoàn chiết , 退不敢當。 thoái bất cảm đương 。 天地普然, Thiên địa phổ nhiên , 如劫盡焰; như kiếp tận diệm ; 天地明闢, Thiên địa minh tịch , 如始旦曉。 như thủy đán hiểu 。 諸神普喜, chư Thần phổ hỉ , 地祇鼓舞; địa kì cổ vũ ; 光明雨灑, quang minh vũ sái , 甘露良藥。 cam lồ lương dược 。 充飽一切, sung bão nhất thiết , 滅憂惱患; diệt ưu não hoạn ; 海震如笑, hải chấn như tiếu , 樹木跛(跳-兆+我)。 thụ/thọ mộc bả (khiêu -triệu +ngã )。 淵池青蓮, uyên trì thanh liên , 如開目視; như khai mục thị ; 眾樹散花, chúng thụ/thọ tán hoa , 以敬太子。 dĩ kính Thái-Tử 。 眾鳥翔鳴, chúng điểu tường minh , 如雅頌音; như nhã tụng âm ; 諸天慕善, chư Thiên mộ thiện , 如花遇日。 như hoa ngộ nhật 。 都照十方, đô chiếu thập phương , 晃如金色; hoảng như kim sắc ; 神祇懷喜, Thần kì hoài hỉ , 花非時敷。 hoa phi thời phu 。 金銀栴檀, kim ngân chiên đàn , 細末如塵; tế mạt như trần ; 天意作花, Thiên ý tác hoa , 晴無雲雨。 Tình vô vân vũ 。 光明普照, quang minh phổ chiếu , 遍滿十方; biến mãn thập phương ; 明珠火焰, minh châu hỏa diệm , 奄然不現。 yểm nhiên bất hiện 。 日所不照, nhật sở bất chiếu , 幽隱冥處; u ẩn minh xứ/xử ; 霍然大明, hoắc nhiên Đại Minh , 耀三惡趣。 diệu tam ác thú 。 聖智明達, Thánh trí minh đạt , 教世光相; giáo thế quang tướng ; 梵天神等, phạm thiên thần đẳng , 華中化生; hoa trung hóa sanh ; 慈謙敬心, từ khiêm kính tâm , 散適意花。 tán thích ý hoa 。 掌蓮華色, chưởng liên hoa sắc , 兩手接擎; lưỡng thủ tiếp kình ; 懷愛敬心, hoài ái kính tâm , 慈目熟視。 từ mục thục thị 。 以梵清音, dĩ phạm thanh âm , 歎其功德; thán kỳ công đức ; 躬自傾屈, cung tự khuynh khuất , 頭面禮足。 đầu diện lễ túc 。 戴之頂上, đái chi đảnh/đính thượng , 日處須彌; nhật xứ/xử Tu-Di ; 號名百祠, hiệu danh bách từ , 手執金剛。 thủ chấp Kim Cương 。 以千慈眼, dĩ thiên từ nhãn , 熟視無厭; thục thị vô yếm ; 天華白蓋, thiên hoa bạch cái , 雜妙寶花。 tạp diệu bảo hoa 。 其明如月, kỳ minh như nguyệt , 上於太子; thượng ư Thái-Tử ; 歎其功曰: thán kỳ công viết : 「勞苦彌劫, 「lao khổ di kiếp , 以大方便, dĩ đại phương tiện , 發求佛道。 phát cầu Phật đạo 。 願垂慈心, nguyện thùy từ tâm , 眾生可傷; chúng sanh khả thương ; 唯為普世, duy vi phổ thế , 不請之師。」 bất thỉnh chi sư 。」 北斗七星, Bắc đẩu thất tinh , 亦如稱歎: diệc như xưng thán : 「現七覺意, 「hiện thất giác ý , 消七勞垢。 tiêu thất lao cấu 。 故行七步, cố hạnh/hành/hàng thất bộ , 如師子起; như sư tử khởi ; 足跡印現, túc tích ấn hiện , 喻如七星。 dụ như thất tinh 。 其步太然, kỳ bộ thái nhiên , 不懷疑慢; bất hoài nghi mạn ; 地神傾屈, địa thần khuynh khuất , 低仰接足。 đê ngưỡng tiếp túc 。 以普明日, dĩ phổ minh nhật , 照於四方; chiếu ư tứ phương ; 現四諦法, hiện tứ đế pháp , 如師子吼。 như sư tử hống 。 吾齊以此, ngô tề dĩ thử , 末後受形; mạt hậu thọ/thụ hình ; 不復處在, bất phục xứ/xử tại , 胞胎之獄。」 bào thai chi ngục 。」 今當得佛, kim đương đắc Phật , 最難得道; tối nan đắc đạo ; 將導一切, tướng đạo nhất thiết , 服甘露滅。 phục cam lộ diệt 。 安靡軟草, an mĩ/mị nhuyễn thảo , 雜色眾花; tạp sắc chúng hoa ; 如天綩綖, như Thiên uyển diên , 周遍布地。 chu biến bố địa 。 譬如天王, thí như Thiên Vương , 處清池淵; xứ/xử thanh trì uyên ; 如金樹花, như kim thụ/thọ hoa , 視甚微妙。 thị thậm vi diệu 。 諸五趣類, chư ngũ thú loại , 受苦惱者; thọ khổ não giả ; 皆得休息, giai đắc hưu tức , 身安快樂。 thân an khoái lạc 。 眾結縛著, chúng kết phược trước/trứ , 甚急牢獄; thậm cấp lao ngục ; 爾時眾結, nhĩ thời chúng kết/kiết , 悉得解脫。 tất đắc giải thoát 。 爾時洪音, nhĩ thời hồng âm , 遍聞佛界; biến văn Phật giới ; 諸天鬼神, chư thiên quỷ Thần , 懷喜踊躍。 hoài hỉ dõng dược 。 速昇虛空, tốc thăng hư không , 進見聖寶; tiến/tấn kiến thánh bảo ; 諸天側塞, chư Thiên trắc tắc , 充滿無間。 sung mãn Vô gián 。 大龍王子, Đại long Vương tử , 如須彌山; Như-Tu-Di-Sơn ; 目猶日月, mục do nhật nguyệt , 動海出水。 động hải xuất thủy 。 頭戴雲蓋, đầu đái vân cái , 速疾尋至; tốc tật tầm chí ; 細雨香水, tế vũ hương thủy , 敬浴太子。 kính dục Thái-Tử 。 安祥天子, an tường Thiên Tử , 受天世人; thọ/thụ Thiên thế nhân ; 大敬祠祀, Đại kính từ tự , 能與其願。 năng dữ kỳ nguyện 。 自化己身, tự hóa kỷ thân , 現有四頭; hiện hữu tứ đầu ; 乘牛執蓋, thừa ngưu chấp cái , 敬護菩薩。 kính hộ Bồ Tát 。 童男天子, đồng nam Thiên Tử , 首戴羽冠; thủ đái vũ quan ; 威力巍巍, uy lực nguy nguy , 號孔雀幢。 hiệu Khổng-tước tràng 。 貫冑帶甲, quán trụ đái giáp , 執持武備; chấp trì vũ bị ; 為大軍師, vi Đại quân sư , 將從大眾。 tướng tùng Đại chúng 。 擁護菩薩, ủng hộ Bồ Tát , 一由延內; nhất do duyên nội ; 天王大力, Thiên Vương Đại lực , 名毘沙門。 danh Tỳ sa môn 。 珍寶充盈, trân bảo sung doanh , 德有志界; đức hữu chí giới ; 天二十八, Thiên nhị thập bát , 神將軍俱, Thần tướng quân câu , 各與營從, các dữ doanh tùng , 器鉀嚴整; khí giáp nghiêm chỉnh ; 與億鬼神, dữ ức quỷ thần , 來護菩薩。 lai hộ Bồ Tát 。 又有天王, hựu hữu Thiên Vương , 名尊自在; danh tôn tự tại ; 與無央數, dữ vô ương số , 巨億諸天, cự ức chư Thiên , 執持幢旛, chấp trì tràng phan , 而來雲集; nhi lai vân tập ; 以恭肅敬, dĩ cung túc kính , 禮菩薩足。 lễ Bồ Tát túc 。 閻王惡害, Diêm Vương ác hại , 無能勝者; Vô năng thắng giả ; 駈逐眾生, khu trục chúng sanh , 以一種法。 dĩ nhất chủng Pháp 。 擲棄所執, trịch khí sở chấp , 太山獄杖; thái sơn ngục trượng ; 以慈愍心, dĩ từ mẫn tâm , 來禮菩薩。 lai lễ Bồ Tát 。 無數諸天, vô số chư Thiên , 龍鬼神王, long quỷ thần Vương , 淨居天上, tịnh cư thiên thượng , 諸清淨天, chư thanh tịnh thiên , 叉手合掌, xoa thủ hợp chưởng , 如未敷藕; như vị phu ngẫu ; 齎敬曲躬, tê kính khúc cung , 永歎菩薩。 vĩnh thán Bồ Tát 。 金色天華, kim sắc thiên hoa , 明真珠臺; minh trân châu đài ; 青芙蓉花, thanh phù dong hoa , 紺琉璃莖。 cám lưu ly hành 。 興成意花, hưng thành ý hoa , 若干妙色; nhược can diệu sắc ; 末栴檀香, mạt chiên đàn hương , 散下如雨。 tán hạ như vũ 。 天女空中, Thiên nữ không trung , 眷屬俱來; quyến thuộc câu lai ; 鼓天伎樂, cổ thiên kĩ nhạc , 歌歎功勳。 Ca thán công huân 。 往古修行, vãng cổ tu hành , 眾億善本; chúng ức thiện bản ; 果報成熟, quả báo thành thục , 潤及群生。 nhuận cập quần sanh 。 慶雲震樂, khánh vân chấn lạc/nhạc , 諸天散華; chư Thiên tán hoa ; 身放光明, thân phóng quang minh , 晃晃昱昱。 hoảng hoảng dục dục 。 諸天吒歎, chư Thiên trá thán , 眾生歡喜; chúng sanh hoan hỉ ; 蒙佛神德, mông Phật Thần đức , 普嚴世界。 phổ nghiêm thế giới 。 金鳥諸龍, kim điểu chư long , 俱懷和協; câu hoài hòa hiệp ; 天阿須倫, Thiên A-tu-luân , 棄捨怨嫌。 khí xả oán hiềm 。 從白淨月, tùng bạch tịnh nguyệt , 出清涼光; xuất thanh lương quang ; 普為世間, phổ vi thế gian , 滅愛憎火。 diệt ái tăng hỏa 。 佛本行經梵志占相品第五 Phật Bổn Hành Kinh Phạm-chí chiêm tướng phẩm đệ ngũ 當爾之時, đương nhĩ chi thời , 眾善普會; chúng thiện phổ hội ; 殃患消滅, ương hoạn tiêu diệt , 快樂無極。 khoái lạc vô cực 。 王因是喜, Vương nhân thị hỉ , 赦降天下; xá hàng thiên hạ ; 欣慶來集, hân khánh lai tập , 如眾川流。 như chúng xuyên lưu 。 如天帝釋, như Thiên đế thích , 生子瞿或; sanh tử Cồ hoặc ; 如安祥天, như an tường Thiên , 生子童男; sanh tử đồng nam ; 如毘沙門, như Tỳ sa môn , 生子寶瓶; sanh tử bảo bình ; 菩薩誕育, Bồ Tát đản dục , 王亦歡喜。 Vương diệc hoan hỉ 。 菩薩體軟, Bồ Tát thể nhuyễn , 如天初生; như Thiên sơ sanh ; 乳母收養, nhũ mẫu thu dưỡng , 如育嬰孩。 như dục anh hài 。 請諸舊德, thỉnh chư cựu đức , 曉事母人; hiểu sự mẫu nhân ; 圍衛擁護, vi vệ ủng hộ , 不離左右。 bất ly tả hữu 。 光相明照, quang tướng minh chiếu , 如梵中尊; như phạm trung tôn ; 諸母速疾, chư mẫu tốc tật , 將詣天祀。 tướng nghệ Thiên tự 。 欲令拜謁, dục lệnh bái yết , 諸天形像; chư Thiên hình tượng ; 天像皆起, thiên tượng giai khởi , 屈申低仰。 khuất thân đê ngưỡng 。 諸有金石, chư hữu kim thạch , 水泥天像; thủy nê thiên tượng ; 叉手稽首, xoa thủ khể thủ , 禮敬菩薩。 lễ kính Bồ Tát 。 諸母驚怖, chư mẫu kinh phố , 心皆愕然; tâm giai ngạc nhiên ; 緣是瑞應, duyên thị thụy ưng , 號天中天。 hiệu thiên trung thiên 。 未諦審知, vị đế thẩm tri , 太子神德; Thái-Tử Thần đức ; 因此恐怖, nhân thử khủng bố , 速還歸宮。 tốc hoàn quy cung 。 白淨王聞, bạch Tịnh Vương văn , 驚怪怖戰; kinh quái bố/phố chiến ; 因召梵志, nhân triệu Phạm-chí , 明占相者。 minh chiêm tướng giả 。 應令尋至, ưng lệnh tầm chí , 王即問曰: Vương tức vấn viết : 「唯諸明師, 「duy chư minh sư , 占相吾子。 chiêm tướng ngô tử 。 懼因此子, cụ nhân thử tử , 犯觸天像; phạm xúc thiên tượng ; 唯拔吾心, duy bạt ngô tâm , 諸深狐疑。」 chư thâm hồ nghi 。」 梵志喜顏, Phạm-chí hỉ nhan , 對曰:「天王! đối viết :「Thiên Vương ! 今應稱慶, kim ưng xưng khánh , 不宜懷慼。 bất nghi hoài Thích 。 王族更新, Vương tộc cánh tân , 當從今始; đương tùng kim thủy ; 轉輪聖帝, chuyển luân Thánh đế , 應臨四方。 ưng lâm tứ phương 。 按卦占察, án quái chiêm sát , 右脇生者; hữu hiếp sanh giả ; 必為尊貴, tất vi tôn quý , 聖達普智。 Thánh đạt phổ trí 。 臨眾王上, lâm chúng Vương thượng , 顯如須彌; hiển như Tu-Di ; 為眾山王, vi chúng sơn vương , 無能及者。 vô năng cập giả 。 眾寶之中, chúng bảo chi trung , 如意為最; như ý vi tối ; 眾流之中, chúng lưu chi trung , 大海為最。 đại hải vi tối 。 眾光之中, chúng quang chi trung , 日月為最; nhật nguyệt vi tối ; 今是太子, kim thị Thái-Tử , 眾聖中最。 chúng Thánh trung tối 。 按占古典, án chiêm cổ điển , 有威儀王; hữu uy nghi Vương ; 因手而生, nhân thủ nhi sanh , 律王掌生。 luật Vương chưởng sanh 。 情思力王, Tình tư lực Vương , 從父腋出; tùng phụ dịch xuất ; 王名往古, Vương danh vãng cổ , 因父髀生。 nhân phụ bễ sanh 。 抆陀竭王, vấn đà kiệt Vương , 頂上生出; đảnh/đính thượng sanh xuất ; 是等德強, thị đẳng đức cường , 皆轉輪王。 giai Chuyển luân Vương 。 今占光瑞, kim chiêm quang thụy , 相應聖王; tướng ứng Thánh Vương ; 攝度天人, nhiếp độ Thiên Nhân , 以聖慧力。 dĩ Thánh tuệ lực 。 名號普聞, danh hiệu phổ văn , 周遍十方; chu biến thập phương ; 如大聖王, như đại thánh Vương , 號抆陀竭。 hiệu vấn đà kiệt 。 金輪白象, kim luân bạch tượng , 玉女紺馬, ngọc nữ cám mã , 明珠聖臣, minh châu Thánh Thần , 主兵七寶。 chủ binh thất bảo 。 遊天世間, du Thiên thế gian , 從兵四品; tùng binh tứ phẩm ; 當為天人, đương vi Thiên Nhân , 開無為路。 khai vô vi lộ 。 當有千子, đương hữu thiên tử , 才力勇猛; tài lực dũng mãnh ; 當以正法, đương dĩ chánh Pháp , 治世太平。 trì thế thái bình 。 若捨家出, nhược/nhã xả gia xuất , 進求道術; tiến/tấn cầu đạo thuật ; 必當為佛, tất đương vi Phật , 以慧勝世。 dĩ tuệ thắng thế 。 抑按世間, ức án thế gian , 眾聖明師; chúng thánh minh sư ; 按卦所占, án quái sở chiêm , 唯此二趣。」 duy thử nhị thú 。」 王欣解顏, Vương hân giải nhan , 謂梵志曰: vị Phạm-chí viết : 「自宗祖來, 「tự tông tổ lai , 聖王斷絕。 Thánh Vương đoạn tuyệt 。 父王亦無, Phụ Vương diệc vô , 轉輪王位; Chuyển luân Vương vị ; 子何由能, tử hà do năng , 自致聖王?」 tự trí Thánh Vương ?」 王雖如是, Vương tuy như thị , 梵志愕然; Phạm-chí ngạc nhiên ; 皆共同聲, giai cộng đồng thanh , 舉手稱歎。 cử thủ xưng thán 。 猶如大龍, do như Đại long , 雷震之聲, lôi chấn chi thanh , 於王殿上, ư Vương điện thượng , 大稱善慶: Đại xưng thiện khánh : 「唯王莫疑, 「duy Vương mạc nghi , 謂其不然; vị kỳ bất nhiên ; 父子德異, phụ tử đức dị , 宿行不同。 tú hạnh/hành/hàng bất đồng 。 唯在宿世, duy tại tú thế , 修立德行; tu lập đức hạnh/hành/hàng ; 請呈籍卦, thỉnh trình tịch quái , 王當照之。 Vương đương chiếu chi 。 往古仙聖, vãng cổ tiên Thánh , 賢才明達; hiền tài minh đạt ; 次比四句, thứ bỉ tứ cú , 若醫藥方。 nhược/nhã y dược phương 。 往醫婁他, vãng y lâu tha , 不能敏達; bất năng mẫn đạt ; 其子仙賢, kỳ tử tiên hiền , 明達踰父。 minh đạt du phụ 。 往古聖王, vãng cổ Thánh Vương , 後亦不繼; hậu diệc bất kế ; 百轉之孫, bách chuyển chi tôn , 乃復還紹。 nãi phục hoàn thiệu 。 近聖亦復, cận Thánh diệc phục , 限齊江海; hạn tề giang hải ; 其光莫能, kỳ quang mạc năng , 如其子者。 như kỳ tử giả 。 如是異術, như thị dị thuật , 乃餘無數; nãi dư vô số ; 往古先人, vãng cổ tiên nhân , 所不達及。 sở bất đạt cập 。 其後苗裔, kỳ hậu miêu duệ , 秀出踰前; tú xuất du tiền ; 事任宿德, sự nhâm tú đức , 非由於人。 phi do ư nhân 。 前世所修, tiền thế sở tu , 與今德合; dữ kim đức hợp ; 雖今時非, tuy kim thời phi , 德人居吉。 đức nhân cư cát 。 瞻按籍卦, chiêm án tịch quái , 與瑞附合; dữ thụy phụ hợp ; 必得於世, tất đắc ư thế , 為轉輪王。」 vi Chuyển luân Vương 。」 王告諸大, Vương cáo chư Đại , 眾梵志曰: chúng Phạm-chí viết : 「今當為子, 「kim đương vi tử , 因德立字。」 nhân đức lập tự 。」 梵志默然, Phạm-chí mặc nhiên , 心思斯須; tâm tư tư tu ; 謙遜卑聲, khiêm tốn ti thanh , 啟白天王: khải bạch Thiên Vương : 「察今時運, 「sát kim thời vận , 太清和順; thái thanh hòa thuận ; 吉鳥翔鳴, cát điểu tường minh , 瑞應至聲。 thụy ưng chí thanh 。 地動庠序, địa động tường tự , 節氣調適; tiết khí điều thích ; 風雨順時, phong vũ thuận thời , 世應太平。 thế ưng thái bình 。 眾火炎現, chúng hỏa viêm hiện , 清徹無烟; thanh triệt vô yên ; 諸天塞空, chư Thiên tắc không , 現形叉手。 hiện hình xoa thủ 。 雨眾雜花, vũ chúng tạp hoa , 天樂並作; Thiên nhạc tịnh tác ; 王教平均, Vương giáo bình quân , 國應豐熟。 quốc ưng phong thục 。 大王國境, Đại Vương quốc cảnh , 祥瑞普臻; tường thụy phổ trăn ; 當名太子, đương danh Thái-Tử , 號曰吉財。」 hiệu viết cát tài 。」 王意大悅, Vương ý Đại duyệt , 重賜梵志; trọng tứ Phạm-chí ; 金角乳牛, kim giác nhũ ngưu , 數百千頭。 số bách thiên đầu 。 王還喜悅, Vương hoàn hỉ duyệt , 摩太子頭; ma Thái-Tử đầu ; 以妙寶瓔, dĩ diệu bảo anh , 繫太子頸。 hệ Thái-Tử cảnh 。 慈心叉手, từ tâm xoa thủ , 歎其德曰: thán kỳ đức viết : 「先臨聖王, 「tiên lâm Thánh Vương , 然後出家。」 nhiên hậu xuất gia 。」 佛本行經阿夷決疑品第六 Phật Bổn Hành Kinh A di quyết nghi phẩm đệ lục 高山花果池, cao sơn hoa quả trì , 快樂如天觀; khoái lạc như Thiên quán ; 眾山少及者, chúng sơn thiểu cập giả , 故名阿夷岳。 cố danh A di nhạc 。 曩久居此山, nẵng cửu cư thử sơn , 年耆結簇髮; niên kì kết/kiết thốc phát ; 長暴露形體, trường/trưởng bạo lộ hình thể , 壽高百有餘。 thọ cao bách hữu dư 。 體猶如黑雲, thể do như hắc vân , 髮如白銀數; phát như bạch ngân số ; 眼睛微赤理, nhãn Tình vi xích lý , 形如雜色山。 hình như tạp sắc sơn 。 智慧如梵天, trí tuệ như Phạm Thiên , 明如日月火; minh như nhật nguyệt hỏa ; 四火日第五, tứ hỏa nhật đệ ngũ , 自暴名阿夷。 tự bạo danh A di 。 卒聞響響聲, tốt văn hưởng hưởng thanh , 鳥獸鳴如語; điểu thú minh như ngữ ; 其解鳥獸音, kỳ giải điểu thú âm , 懷疑出廬窟。 hoài nghi xuất lư quật 。 見天交錯飛, kiến Thiên giao thác/thố phi , 於空中歡喜; ư không trung hoan hỉ ; 因仰問天人: nhân ngưỡng vấn Thiên Nhân : 「諸天何為喜?」 「chư Thiên hà vi hỉ ?」 有天名法樂, hữu Thiên danh Pháp lạc/nhạc , 尋答阿夷曰: tầm đáp A di viết : 「師為未聞耶? 「sư vi vị văn da ? 世有奇吉祥。 thế hữu kì cát tường 。 白淨王生子, bạch Tịnh Vương sanh tử , 當度世眾生; đương độ thế chúng sanh ; 卒必成佛道, tốt tất thành Phật đạo , 為天世人師。」 vi Thiên thế nhân sư 。」 聞佛之名號, văn Phật chi danh hiệu , 踊躍衣毛竪; dõng dược y mao thọ ; 即上昇虛空, tức thượng thăng hư không , 欲見釋童子。 dục kiến thích Đồng tử 。 因所見瑞應, nhân sở kiến thụy ưng , 神通意審諦; thần thông ý thẩm đế ; 彈指頃之間, đàn chỉ khoảnh chi gian , 便到王宮門。 tiện đáo vương cung môn 。 是上聖通士, thị thượng Thánh thông sĩ , 明達禁戒備; minh đạt cấm giới bị ; 王以愛敬意, Vương dĩ ái kính ý , 速迎請入宮。 tốc nghênh thỉnh nhập cung 。 讓之以上座, nhượng chi dĩ Thượng tọa , 謙恭辭慰勞: khiêm cung từ úy lao : 「垂愍回接顧, 「thùy mẫn hồi tiếp cố , 屈來入鄙國。」 khuất lai nhập bỉ quốc 。」 阿夷覺王意, A di giác vương ý , 愛敬盡禮義; ái kính tận lễ nghĩa ; 以慈目視王, dĩ từ mục thị Vương , 執謙以敬謝。 chấp khiêm dĩ kính tạ 。 「王宜應如是, 「Vương nghi ưng như thị , 愛賓以上禮; ái tân dĩ thượng lễ ; 大王承法治, Đại Vương thừa Pháp trì , 垂恩於國民。 thùy ân ư quốc dân 。 自先過諸王, tự tiên quá/qua chư Vương , 種種大施與; chủng chủng Đại thí dữ ; 於財寶貧使, ư tài bảo bần sử , 戒智慧豐富。 giới trí tuệ phong phú 。 吾所由至此, ngô sở do chí thử , 宜懷歡喜聽; nghi hoài hoan hỉ thính ; 聞空中天語, văn không Trung Thiên ngữ , 王生子作佛。 Vương sanh tử tác Phật 。 我忻所聞事, ngã hãn sở văn sự , 覺吉祥故來; giác cát tường cố lai ; 法幢甚可愛, Pháp-Tràng thậm khả ái , 觀釋種族旗。」 quán Thích chủng tộc kỳ 。」 王聞說是言, Vương văn thuyết thị ngôn , 喜愕情惶灼; hỉ ngạc Tình hoàng chước ; 速呼太子來, tốc hô Thái-Tử lai , 與阿夷相見。 dữ A di tướng kiến 。 在乳母抱上, tại nhũ mẫu bão thượng , 光相照然明; quang tướng chiếu nhiên minh ; 見太子德相, kiến Thái-Tử đức tướng , 如天后抱子。 như Thiên Hậu bão tử 。 阿夷不能忍, A di bất năng nhẫn , 便前取太子; tiện tiền thủ Thái-Tử ; 兩手抱愛視, lưỡng thủ bão ái thị , 如黑雲裹日。 như hắc vân khoả nhật 。 在阿夷抱上, tại A di bão thượng , 菩薩明益輝; Bồ Tát minh ích huy ; 猶如黑山間, do như hắc sơn gian , 銷金爐熾火。 tiêu kim lô sí hỏa 。 以慈心久視, dĩ từ tâm cửu thị , 眼中即雨淚; nhãn trung tức vũ lệ ; 太子體晃昱, Thái-Tử thể hoảng dục , 如黑雲雨雹。 như hắc vân vũ bạc 。 王見阿夷泣, Vương kiến A di khấp , 心懷甚怖懅; tâm hoài thậm bố/phố 懅; 恐子將不祥, khủng tử tướng bất tường , 懷疑語阿夷: hoài nghi ngữ A di : 「唯聖時見示, 「duy Thánh thời kiến thị , 吾氣垂欲絕; ngô khí thùy dục tuyệt ; 今見仁悲泣, kim kiến nhân bi khấp , 是故心驚戰。 thị cố tâm kinh chiến 。 得無是吾命, đắc vô thị ngô mạng , 一旦忽然滅; nhất đán hốt nhiên diệt ; 先為我致慶, tiên vi ngã trí khánh , 後將無遺慼。 hậu tướng vô di Thích 。 劣乃得此子, liệt nãi đắc thử tử , 久渴得升水; cửu khát đắc thăng thủy ; 將無為吾怨, tướng vô vi ngô oán , 幡不令吾當。 phan/phiên bất lệnh ngô đương 。 吾始生意念, ngô thủy sanh ý niệm , 得子至眼眠; đắc tử chí nhãn miên ; 子目遺後視, tử mục di hậu thị , 則吾不憂世。 tức ngô bất ưu thế 。 是吾族珍樹, thị ngô tộc trân thụ/thọ , 生於寶宮池; sanh ư bảo cung trì ; 將護誠告我, tướng hộ thành cáo ngã , 以愛己子情。」 dĩ ái kỷ tử Tình 。」 面如盛滿月, diện như thịnh mãn nguyệt , 阿夷熟視之; A di thục thị chi ; 眼翫青紺光, nhãn ngoạn thanh cám quang , 舌如蓮花葉。 thiệt như liên hoa diệp 。 頭髮紺青色, đầu phát cám thanh sắc , 覆其高廣額; phước kỳ cao quảng ngạch ; 頰車如師子, giáp xa như sư tử , 諸頷充平滿。 chư hạm sung bình mãn 。 師子肩長臂, sư tử kiên trường/trưởng tý , 掌輪千輻理; chưởng luân thiên phước lý ; 次視其相已, thứ thị kỳ tướng dĩ , 從頂至足相。 tùng đảnh/đính chí túc tướng 。 師盡愛敬意, sư tận ái kính ý , 稽首禮太子; khể thủ lễ Thái-Tử ; 淚墮如雨下, lệ đọa như vũ hạ , 懷慘惘啟王: hoài thảm võng khải Vương : 「其有充滿足, 「kỳ hữu sung mãn túc , 三十二妙好; tam thập nhị diệu hảo ; 必當成為佛, tất đương thành vi Phật , 以善勝普世。」 dĩ thiện thắng phổ thế 。」 諸天聞是語, chư Thiên văn thị ngữ , 於空中散華; ư không trung tán hoa ; 同聲稱善善。 đồng thanh xưng thiện thiện 。 王謂阿夷言: Vương vị A di ngôn : 「前師按卦占, 「tiền sư án quái chiêm , 定成轉輪王; định thành Chuyển luân Vương ; 今聖師視相, kim Thánh sư thị tướng , 定之使成佛。」 định chi sử thành Phật 。」 王言猶投蘇, Vương ngôn do đầu tô , 火炎盛熾猛; hỏa viêm thịnh sí mãnh ; 益增阿夷口, ích tăng A di khẩu , 更說決定言。 cánh thuyết quyết định ngôn 。 「如我觀察相, 「như ngã quan sát tướng , 恣媚滅欲意; tứ mị diệt dục ý ; 示眾生滅度, thị chúng sanh diệt độ , 當以佛容貌。 đương dĩ Phật dung mạo 。 假令空中雨, giả lệnh không trung vũ , 金剛之大山; Kim cương chi Đại sơn ; 不動太子毛, bất động Thái-Tử mao , 何況餘艱難。 hà huống dư gian nạn/nan 。 普世眾力士, phổ thế chúng lực sĩ , 諸弊害鬼神; chư tệ hại quỷ thần ; 及阿須輪王, cập a tu luân Vương , 軍官屬營從, quân quan chúc doanh tùng , 各執金剛杵, các chấp Kim Cương xử , 大如須彌山; Đại Như-Tu-Di-Sơn ; 來欲擊太子, lai dục kích Thái-Tử , 山杵破散盡, sơn xử phá tán tận , 太子不動移, Thái-Tử bất động di , 當作是覺知。 đương tác thị giác tri 。 吾不以是慼, ngô bất dĩ thị Thích , 當以懷歡慶; đương dĩ hoài hoan khánh ; 我自傷流泣, ngã tự thương lưu khấp , 遇佛而空過。 ngộ Phật nhi không quá 。 頒宣慧照曜, ban tuyên tuệ chiếu diệu , 奮千辭義光; phấn thiên từ nghĩa quang ; 佛因當顯明, Phật nhân đương hiển minh , 我獨不見感。 ngã độc bất kiến cảm 。 立在無為空, lập tại vô vi không , 滅如月清冷; diệt như nguyệt thanh lãnh ; 世蒙涼除熱, thế mông lương trừ nhiệt , 我獨當燋然。 ngã độc đương tiêu nhiên 。 佛諦執金剛, Phật đế chấp Kim Cương , 慧杵碎塵勞; tuệ xử toái trần lao ; 當有甘露藥, đương hữu cam lồ dược , 我獨不得甞。 ngã độc bất đắc 甞。 佛如海馬王, Phật như hải mã Vương , 濟渡海流人; tế độ hải lưu nhân ; 我獨退在後, ngã độc thoái tại hậu , 婬鬼所裂噉。 dâm quỷ sở liệt đạm 。 一切智池水, nhất thiết trí trì thủy , 善意諸蟲貝; thiện ý chư trùng bối ; 通放慧江流, thông phóng tuệ giang lưu , 一切飲除渴。 nhất thiết ẩm trừ khát 。 眾善為根株, chúng thiện vi căn chu , 忍枝意止葉; nhẫn chi ý chỉ diệp ; 覺意以為花, giác ý dĩ vi hoa , 成泥洹甘果。 thành nê hoàn cam quả 。 解脫眾生禪, giải thoát chúng sanh Thiền , 戒香遍世間; giới hương biến thế gian ; 佛樹當生長, Phật thụ đương sanh trường/trưởng , 我薄德不覩。 ngã bạc đức bất đổ 。 愚癡門甚牢, ngu si môn thậm lao , 恩愛門甚固; ân ái môn thậm cố ; 當以法籥開, đương dĩ pháp thược khai , 生死牢獄門。 sanh tử lao ngục môn 。 普世相燒然, phổ thế tướng thiêu nhiên , 以婬怒癡炎; dĩ dâm nộ si viêm ; 當以法水滅, đương dĩ pháp thủy diệt , 如雲雨野火。 như vân vũ dã hỏa 。 以悲心之角, dĩ i tâm chi giác , 定餬十方鋒; định hồ thập phương phong ; 當施善法乳, đương thí thiện pháp nhũ , 天人飲無厭。 Thiên Nhân ẩm vô yếm 。 普世之嬰羅, phổ thế chi anh La , 塵勞之重疾; trần lao chi trọng tật ; 以最勝法藥, dĩ tối thắng pháp dược , 當療眾生病。 đương liệu chúng sanh bệnh 。 佛之大海淵, Phật chi Đại hải uyên , 諸佛之寶渚; chư Phật chi bảo chử ; 度生死賈客, độ sanh tử cổ khách , 以寶充其饒。 dĩ bảo sung kỳ nhiêu 。 芥子比須彌, giới tử bỉ Tu-Di , 牛跡水況海; ngưu tích thủy huống hải ; 螢火喻日光, huỳnh hỏa dụ nhật quang , 轉輪王方佛。 Chuyển luân Vương phương Phật 。 勝通達梵天, thắng thông đạt Phạm Thiên , 喻覺慧帝釋; dụ giác tuệ Đế Thích ; 超淨相梵志, siêu tịnh tướng Phạm-chí , 世典古王傳。 thế điển cổ Vương truyền 。 古仙聖大師, cổ tiên Thánh Đại sư , 學深厭祠祀; học thâm yếm từ tự ; 若聞佛聖化, nhược/nhã văn Phật thánh hóa , 疾捨本術盧。 tật xả bổn thuật lô 。 澡瓶杖簇結, táo bình trượng thốc kết/kiết , 棄本諸威儀; khí bổn chư uy nghi ; 尋捨貢高意, tầm xả cống cao ý , 厭本所習禮。 yếm bổn sở tập lễ 。 咄此老害懅, đốt thử lão hại 懅, 令人無所及; lệnh nhân vô sở cập ; 吾已得五通, ngô dĩ đắc ngũ thông , 今事禮不偶。 kim sự lễ bất ngẫu 。 今雨欲然耀, kim vũ dục nhiên diệu , 慧定照世間; tuệ định chiếu thế gian ; 吾今垂垂滅, ngô kim thùy thùy diệt , 如何不悲乎?」 như hà bất bi hồ ?」 即呼弟子來: tức hô đệ-tử lai : 「汝莫如吾誤。」 「nhữ mạc như ngô ngộ 。」 以徒託太子, dĩ đồ thác Thái-Tử , 阿夷辭還退。 A di từ hoàn thoái 。 佛本行經入譽論品第七 Phật Bổn Hành Kinh nhập dự luận phẩm đệ thất 是時釋王, Thị thời thích Vương , 德日夜增; đức nhật dạ tăng ; 寶倉國境, bảo thương quốc cảnh , 名稱智慧。 danh xưng trí tuệ 。 金寶積聚, kim bảo tích tụ , 種種瓔珞; chủng chủng anh lạc ; 眾善來歸, chúng thiện lai quy , 如秋海淵。 như thu hải uyên 。 象馬車乘, tượng mã xa thừa , 猶天嚴駕; do Thiên nghiêm giá ; 賢善調良, hiền thiện điều lương , 自然詣廐。 tự nhiên nghệ cứu 。 甘蔗石蜜, cam giá thạch mật , 酥乳水漿, tô nhũ thủy tương , 粳糧穀米, canh lương cốc mễ , 氣味力增。 khí vị lực tăng 。 殃患普除, ương hoạn phổ trừ , 怨敵屈附; oán địch khuất phụ ; 舊親增敬, cựu thân tăng kính , 疫饉消亡。 dịch cận tiêu vong 。 涼風和調, lương phong hòa điều , 時雨細潤; thời vũ tế nhuận ; 空中晃昱, không trung hoảng dục , 甚好嚴備。 thậm hảo nghiêm bị 。 盡王境土, tận Vương cảnh độ , 長益豐茂; trường/trưởng ích phong mậu ; 眾善普集, chúng thiện phổ tập , 不祥枯竭。 bất tường khô kiệt 。 以太子德, dĩ Thái-Tử đức , 合成諧偶; hợp thành hài ngẫu ; 以諧偶故, dĩ hài ngẫu cố , 名稱普聞。 danh xưng phổ văn 。 諸根成就, chư căn thành tựu , 相好可觀; tướng hảo khả quán ; 猶月初生, do nguyệt sơ sanh , 十五日滿。 thập ngũ nhật mãn 。 諸王長者, chư Vương Trưởng-giả , 普進貢獻; phổ tiến/tấn cống hiến ; 栴檀羊車, chiên đàn dương xa , 駕御金鹿。 giá ngự kim lộc 。 象牙金銀, tượng nha kim ngân , 雜寶合成; tạp bảo hợp thành ; 粟珍寶廁, túc trân bảo xí , 象子馬駒。 tượng tử mã câu 。 童子曳弄, Đồng tử duệ lộng , 戲笑娛樂; hí tiếu ngu lạc ; 白銀鴈子, bạch ngân nhạn tử , 珊瑚口觜。 san hô khẩu tuy 。 隨其年長, tùy kỳ niên trường/trưởng , 致獻貢御; trí hiến cống ngự ; 金寶愽奕, kim bảo 愽dịch , 以供太子。 dĩ cung/cúng Thái-Tử 。 年在幼少, niên tại ấu thiểu , 為事尊長, vi sự tôn trường/trưởng , 重踰須彌, trọng du Tu-Di , 忍辱過地。 nhẫn nhục quá/qua địa 。 淵深於海, uyên thâm ư hải , 意愽包空; ý 愽bao không ; 時過孩童, thời quá/qua hài đồng , 初入在美。 sơ nhập tại mỹ 。 世人所習, thế nhân sở tập , 眾諸技術; chúng chư kĩ thuật ; 太子學能, Thái-Tử học năng , 不加日勞。 bất gia nhật lao 。 年滿十六, niên mãn thập lục , 體力精健; thể lực tinh kiện ; 文武兼備, văn vũ kiêm bị , 藝過諸釋。 nghệ quá/qua chư thích 。 王覩太子, Vương đổ Thái-Tử , 德日殊異; đức nhật thù dị ; 兄弟中猛, huynh đệ trung mãnh , 如勇師子。 như dũng sư tử 。 王忽寤憶, Vương hốt ngụ ức , 阿夷所言; A di sở ngôn ; 如何當令, như hà đương lệnh , 捨是洪德。 xả thị hồng đức 。 涉苦入山, thiệp khổ nhập sơn , 精勤學道; tinh cần học đạo ; 心即懷疑, tâm tức hoài nghi , 召諸臣議。 triệu chư Thần nghị 。 思計令子, tư kế lệnh tử , 不入山學; bất nhập sơn học ; 執謙尊教, chấp khiêm tôn giáo , 如天帝臣。 như Thiên đế Thần 。 承帝詔命, thừa đế chiếu mạng , 思計設理; tư kế thiết lý ; 沈思斯須, trầm tư tư tu , 執敬啟言: chấp kính khải ngôn : 「尋承命旨, 「tầm thừa mạng chỉ , 子難卒留; tử nạn/nan tốt lưu ; 海可過濟, hải khả quá/qua tế , 日可失明, nhật khả thất minh , 月可捨涼, nguyệt khả xả lương , 子願難違。 tử nguyện nạn/nan vi 。 唯然天王, duy nhiên Thiên Vương , 宜設方便; nghi thiết phương tiện ; 若設方便, nhược/nhã thiết phương tiện , 為事必剋。 vi sự tất khắc 。 假令不剋, giả lệnh bất khắc , 無遺恨情; vô di hận Tình ; 事離方便, sự ly phương tiện , 則難施立。 tức nạn/nan thí lập 。 聽承古仙, thính thừa cổ tiên , 服水氣者; phục thủy khí giả ; 長勞困形, trường/trưởng lao khốn hình , 皮骨相連。 bì cốt tướng liên 。 重如太山, trọng như thái sơn , 遭欲風吹; tao dục phong xuy ; 愛恚戰動, ái khuể chiến động , 如風吹樹。 như phong xuy thụ/thọ 。 嚴妙堂舍, nghiêm diệu đường xá , 色聲香味; sắc thanh hương vị ; 華香嚴飾, hoa hương nghiêm sức , 狀如天女。 trạng như Thiên nữ 。 第一上樂, đệ nhất thượng lạc/nhạc , 迷醉女樂; mê túy nữ lạc/nhạc ; 五欲猶能, ngũ dục do năng , 迷惑仙士。 mê hoặc tiên sĩ 。 夫色聲香, phu sắc thanh hương , 味細滑觸; vị tế hoạt xúc ; 諸心所喜, chư tâm sở hỉ , 五情所貪。 ngũ tình sở tham 。 以欲堅牢, dĩ dục kiên lao , 力強大網; lực cường Đại võng ; 以繫子心, dĩ hệ tử tâm , 乃可無憂。」 nãi khả Vô ưu 。」 王然此義, Vương nhiên thử nghĩa , 即召美女; tức triệu mỹ nữ ; 十五以上, thập ngũ dĩ thượng , 容色妙者。 dung sắc diệu giả 。 六十四種, lục thập tứ chủng , 姿媚具備; tư mị cụ bị ; 尋致諸女, tầm trí chư nữ , 充太子宮。 sung Thái-Tử cung 。 久學調靜, cửu học điều tĩnh , 執慚愧戈; chấp tàm quý qua ; 於婇女中, ư cung nữ trung , 如月眾星。 như nguyệt chúng tinh 。 攝藏輝光, nhiếp tạng huy quang , 不甘五欲; bất cam ngũ dục ; 口終不發, khẩu chung bất phát , 不遜之言。 bất tốn chi ngôn 。 眼不起視色, nhãn bất khởi thị sắc , 猶餓夫於樂; do ngạ phu ư lạc/nhạc ; 諸伎女懷慚, chư kỹ nữ hoài tàm , 如冥逃光走。 như minh đào quang tẩu 。 父王聞是已, Phụ Vương văn thị dĩ , 不安寢於床; bất an tẩm ư sàng ; 因更令境內, nhân cánh lệnh cảnh nội , 有相好樂者。 hữu tướng hảo lạc/nhạc giả 。 其誰有妙女? kỳ thùy hữu diệu nữ ? 必盡來應會; tất tận lai ưng hội ; 若有違限者, nhược hữu vi hạn giả , 加之以重讁。 gia chi dĩ trọng trích 。 設此嚴限已, thiết thử nghiêm hạn dĩ , 益出眾瓔珞; ích xuất chúng anh lạc ; 恣之取瓔珞, tứ chi thủ anh lạc , 入宮為婇女。 nhập cung vi cung nữ 。 種種嚴修飾, chủng chủng nghiêm tu sức , 諸遊觀園池; chư du quán viên trì ; 無數眾女集, vô số chúng nữ tập , 皆受賦瓔珞。 giai thọ/thụ phú anh lạc 。 太子德如日, Thái-Tử đức như nhật , 目無能當者; mục vô năng đương giả ; 自執意挍計, tự chấp ý hiệu kế , 終無能染污。 chung vô năng nhiễm ô 。 執杖釋種女, chấp trượng Thích chủng nữ , 姿貌如天女; tư mạo như Thiên nữ ; 心忍辱如地, tâm nhẫn nhục như địa , 面暉如月滿。 diện huy như Nguyệt mãn 。 古聖王苗裔, cổ Thánh Vương miêu duệ , 相應玉女寶; tướng ứng ngọc nữ bảo ; 德廣覆天下, đức quảng phước thiên hạ , 除憂如天樂。 Trừ ưu như Thiên nhạc 。 持重有智慧, trì trọng hữu trí tuệ , 相好容貌光; tướng hảo dung mạo quang ; 名稱最第一, danh xưng tối đệ nhất , 是故號除稱。 thị cố hiệu trừ xưng 。 手執波曇花, thủ chấp ba đàm hoa , 眼如紺蓮葉; nhãn như cám liên diệp ; 兩手奉好花, lưỡng thủ phụng hảo hoa , 歡喜詣其母。 hoan hỉ nghệ kỳ mẫu 。 唯母見嚴飾, duy mẫu kiến nghiêm sức , 意欲入宮觀; ý dục nhập cung quán ; 欲見釋太子, dục kiến thích Thái-Tử , 心自然戀慕。 tâm tự nhiên luyến mộ 。 母即告女曰: mẫu tức cáo nữ viết : 「寧今受御讁; 「ninh kim thọ/thụ ngự trích ; 終不聽汝往。」 chung bất thính nhữ vãng 。」 「願母必見聽。」 「nguyện mẫu tất kiến thính 。」 重啟父母已, trọng khải phụ mẫu dĩ , 即聽隨其願; tức thính tùy kỳ nguyện ; 愛敬執謙恭, ái kính chấp khiêm cung , 報慈父母已。 báo Từ Phụ mẫu dĩ 。 將從顯然往, tướng tùng hiển nhiên vãng , 如水恒趣海; như thủy hằng thú hải ; 至於王宮中, chí ư vương cung trung , 到遙觀太子。 đáo dao quán Thái-Tử 。 過去五百世, quá khứ ngũ bách thế , 曾為太子妻; tằng vi Thái-Tử thê ; 其所生之處, kỳ sở sanh chi xứ/xử , 女中最第一。 nữ trung tối đệ nhất 。 前世緣牽故, tiền thế duyên khiên cố , 故熟視太子; cố thục thị Thái-Tử ; 顏容怡開敷, nhan dung di khai phu , 如日水蓮華。 như nhật thủy liên hoa 。 厥行步庠序, quyết hạnh/hành/hàng bộ tường tự , 寂然無聲嚮; tịch nhiên vô thanh hướng ; 猶如眾江流, do như chúng giang lưu , 入海則寂定。 nhập hải tức tịch định 。 眾中有一女, chúng trung hữu nhất nữ , 造二首歌頌; tạo nhị thủ ca tụng ; 音韻甚合好, âm vận thậm hợp hảo , 應時順事理。 ưng thời thuận sự lý 。 有女來甚妙, hữu nữ lai thậm diệu , 執持紺蓮花; chấp trì cám liên hoa ; 憶往世善行, ức vãng thế thiện hạnh/hành/hàng , 故以相發寤。 cố dĩ tướng phát ngụ 。 過世上名華, quá thế thượng danh hoa , 供養定光佛; cúng dường Định Quang Phật ; 執花甚姝好, chấp hoa thậm xu hảo , 猶如吉利天。 do như cát lợi Thiên 。 菩薩忽然聞, Bồ Tát hốt nhiên văn , 定光佛之名; Định Quang Phật chi danh ; 心中即驚動, tâm trung tức kinh động , 徐舉目遍視。 từ cử mục biến thị 。 即發聲謂曰: tức phát thanh vị viết : 「進手中花來。」 「tiến/tấn thủ trung hoa lai 。」 以言眾所僥, dĩ ngôn chúng sở nghiêu , 如服甘露藥。 như phục cam lồ dược 。 應聲尋花進, ưng thanh tầm hoa tiến/tấn , 以奉上菩薩; dĩ phụng thượng Bồ Tát ; 侍在菩薩左, thị tại Bồ Tát tả , 如明星在月。 như minh tinh tại nguyệt 。 太子視瓔珞, Thái-Tử thị anh lạc , 不宜其所服; bất nghi kỳ sở phục ; 即解明珠瓔, tức giải minh châu anh , 擲以掛女頸。 trịch dĩ quải nữ cảnh 。 於是明珠瓔, ư thị minh châu anh , 嚴飾女形容; nghiêm sức nữ hình dung ; 姝好無雙比, xu hảo vô song bỉ , 益發明珠光。 ích phát minh châu quang 。 猶如天帝釋, do như Thiên đế thích , 處於紫紺壁; xứ/xử ư tử cám bích ; 亦如十五日, diệc như thập ngũ nhật , 月與眾星俱。 nguyệt dữ chúng tinh câu 。 合宮盡歡喜, hợp cung tận hoan hỉ , 皆共同舉聲; giai cộng đồng cử thanh ; 稱曰真得妃, xưng viết chân đắc phi , 莫不同甚歡。 mạc bất đồng thậm hoan 。 如是歌稱聲, như thị Ca xưng thanh , 斯須流聞王; tư tu lưu văn Vương ; 王聞甚歡悅, Vương văn thậm hoan duyệt , 重賜名寶珍。 trọng tứ danh bảo trân 。 王即令求, Vương tức lệnh cầu , 女父母來; nữ phụ mẫu lai ; 賜與珍寶, tứ dữ trân bảo , 不可稱計。 bất khả xưng kế 。 召明梵志, triệu minh Phạm-chí , 卜擇良辰; bốc trạch lương Thần ; 塗香坦地, đồ hương thản địa , 飾以眾花。 sức dĩ chúng hoa 。 以神呪酥, dĩ Thần chú tô , 充飽火神; sung bão hỏa thần ; 灌太子手, quán Thái-Tử thủ , 父母授女。 phụ mẫu thọ/thụ nữ 。 為太子妃, vi Thái-Tử phi , 女中第一; nữ trung đệ nhất ; 在太子側, tại Thái-Tử trắc , 如日月星。 như nhật nguyệt tinh 。 佛本行經卷第一 Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ nhất 佛本行經卷第二(一名佛本行讚傳) Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ nhị (nhất danh Phật bổn hạnh/hành/hàng tán truyền ) 宋涼州沙門釋寶雲譯 tống Lương Châu Sa Môn thích Bảo Vân dịch 與眾婇女遊居品第八 dữ chúng cung nữ du cư phẩm đệ bát 種種嚴飾, chủng chủng nghiêm sức , 猶如天宮; do như Thiên cung ; 春秋冬夏, xuân thu đông hạ , 四時各異。 tứ thời các dị 。 應節修治, ưng tiết tu trì , 遊觀園池; du quán viên trì ; 亦如天帝, diệc như Thiên đế , 施安樹林。 thí an thụ lâm 。 太子因遊, Thái-Tử nhân du , 至園池觀; chí viên trì quán ; 婇女圍繞, cung nữ vi nhiễu , 如月處星。 như nguyệt xứ/xử tinh 。 於是眾女, ư thị chúng nữ , 晝夜作樂; trú dạ tác lạc/nhạc ; 謿調戲笑, 謿điều hí tiếu , 過數年已。 quá/qua số niên dĩ 。 或娛樂之, hoặc ngu lạc chi , 更造新術; cánh tạo tân thuật ; 或現己身, hoặc hiện kỷ thân , 或時書頌。 hoặc thời thư tụng 。 或圖廟畫, hoặc đồ miếu họa , 或有刻鏤; hoặc hữu khắc lũ ; 或有以泥, hoặc hữu dĩ nê , 為若干像。 vi nhược can tượng 。 或有結花, hoặc hữu kết hoa , 以為敷飾; dĩ vi phu sức ; 或莊面目, hoặc trang diện mục , 或有塗香。 hoặc hữu đồ hương 。 或以鏡照, hoặc dĩ kính chiếu , 或櫛梳頭; hoặc trất sơ đầu ; 或黛黑眉, hoặc đại hắc my , 或丹口脣。 hoặc đan khẩu thần 。 或復有女, hoặc phục hưũ nữ , 華相打擲; hoa tướng đả trịch ; 或戲笑者, hoặc hí tiếu giả , 或悲歎泣。 hoặc bi thán khấp 。 或口詠歌, hoặc khẩu vịnh Ca , 可聽可樂; khả thính khả lạc/nhạc ; 猶如華中, do như hoa trung , 眾蜜蜂鳴。 chúng mật phong minh 。 眾女求浴, chúng nữ cầu dục , 太子聽從; Thái-Tử thính tùng ; 無憂樹間, vô ưu thụ gian , 丹華之池。 đan hoa chi trì 。 圓光文飾, viên quang văn sức , 照樹金色; chiếu thụ/thọ kim sắc ; 猶金在火, do kim tại hỏa , 耀耀林樹。 diệu diệu lâm thụ/thọ 。 諸樹傾屈, chư thụ/thọ khuynh khuất , 散供眾花; tán cung chúng hoa ; 眾鳥相和, chúng điểu tướng hòa , 悲哀而鳴。 bi ai nhi minh 。 女笑鳥鳴, nữ tiếu điểu minh , 震聲遠聞; chấn thanh viễn văn ; 五音俱作, ngũ âm câu tác , 感動人情。 cảm động nhân Tình 。 太子入池, Thái-Tử nhập trì , 水至其腰; thủy chí kỳ yêu ; 諸女圍繞, chư nữ vi nhiễu , 明耀浴池。 minh diệu dục trì 。 猶如明珠, do như minh châu , 繞寶山王; nhiễu bảo sơn vương ; 妙相顯赫, diệu tướng hiển hách , 其好巍巍。 kỳ hảo nguy nguy 。 眾女水中, chúng nữ thủy trung , 種種戲笑; chủng chủng hí tiếu ; 或相湮沒, hoặc tướng 湮một , 或水相灑。 hoặc thủy tướng sái 。 或有弄華, hoặc hữu lộng hoa , 以華相擲; dĩ hoa tướng trịch ; 或入水底, hoặc nhập thủy để , 良久乃出。 lương cửu nãi xuất 。 或於水中, hoặc ư thủy trung , 現其眾華; hiện kỳ chúng hoa ; 或復於水, hoặc phục ư thủy , 但現其手。 đãn hiện kỳ thủ 。 眾女池中, chúng nữ trì trung , 光耀眾華; Quang diệu chúng hoa ; 令眾藕花, lệnh chúng ngẫu hoa , 失其精光。 thất kỳ tinh quang 。 或有攀緣, hoặc hữu phàn duyên , 太子手臂; Thái-Tử thủ tý ; 猶如雜花, do như tạp hoa , 纏著金柱。 triền trước/trứ kim trụ 。 女粧塗香, nữ trang đồ hương , 水洗皆墮; thủy tẩy giai đọa ; 栴檀木櫁, chiên đàn mộc 櫁, 水成香池。 thủy thành hương trì 。 如是戲笑, như thị hí tiếu , 難可計數; nạn/nan khả kế số ; 六萬婇女, lục vạn cung nữ , 圍繞其側。 vi nhiễu kỳ trắc 。 太子於中, Thái-Tử ư trung , 如天帝釋; như Thiên đế thích ; 於天浴池, ư Thiên dục trì , 與天女俱。 dữ Thiên nữ câu 。 於是皆乘, ư thị giai thừa , 金銀寶船; kim ngân bảo thuyền ; 遊戲池中, du hí trì trung , 如天乘雲。 như thiên thừa vân 。 太子復乘, Thái-Tử phục thừa , 七寶之船; thất bảo chi thuyền ; 妃在其側, phi tại kỳ trắc , 俱共入池。 câu cọng nhập trì 。 色身金照, sắc thân kim chiếu , 光各一丈; quang các nhất trượng ; 如日乘船, như nhật thừa thuyền , 莫不驚愕。 mạc bất kinh ngạc 。 謂是日出, vị thị nhật xuất , 眾華開張; chúng hoa khai trương ; 明重光照, minh trọng quang chiếu , 喻日天子。 dụ Nhật Thiên tử 。 太子出池, Thái-Tử xuất trì , 諸女更嚴; chư nữ cánh nghiêm ; 作眾伎樂, tác chúng kĩ nhạc , 行甘蔗漿。 hạnh/hành/hàng cam giá tương 。 諸女飲已, chư nữ ẩm dĩ , 跳踉舞戲; khiêu lương vũ hí ; 時日便冥, thời nhật tiện minh , 向月燭明。 hướng nguyệt chúc minh 。 欲惑太子, dục hoặc Thái-Tử , 意終不傾; ý chung bất khuynh ; 欲使其貪, dục sử kỳ tham , 意終不著。 ý chung bất trước 。 慧燈甚明, tuệ đăng thậm minh , 終無能滅; chung vô năng diệt ; 猶明珠燈, do minh châu đăng , 不損飛蛾。 bất tổn phi nga 。 斯須至冥, tư tu chí minh , 眾女睡眠; chúng nữ thụy miên ; 太子妃寐, Thái-Tử phi mị , 夢覩憂變。 mộng đổ ưu biến 。 太子出家, Thái-Tử xuất gia , 捨宮婇女; xả cung cung nữ ; 逃入山澤, đào nhập sơn trạch , 妃獨逐走。 phi độc trục tẩu 。 從後求哀: tùng hậu cầu ai : 「莫相捐棄, 「mạc tướng quyên khí , 澡手見授, táo thủ kiến thọ/thụ , 今棄付誰? kim khí phó thùy ? 惟今自察, duy kim tự sát , 無量過失; vô lượng quá thất ; 願微重榮, nguyện vi trọng vinh , 莫生相捨。 mạc sanh tướng xả 。 獨入山澤, độc nhập sơn trạch , 勤修眾德; cần tu chúng đức ; 何恡於妾, hà 恡ư thiếp , 致大酷惡。 trí Đại khốc ác 。 古賢出學, cổ hiền xuất học , 亦復好妃; diệc phục hảo phi ; 唯垂愍傷, duy thùy mẫn thương , 願聽侍從。」 nguyện thính thị tòng 。」 追呼不息, truy hô bất tức , 太子入林; Thái-Tử nhập lâm ; 心意發狂, tâm ý phát cuồng , 樹樹行求。 thụ/thọ thụ/thọ hạnh/hành/hàng cầu 。 (口*睪)向樹曰: (khẩu *dịch )hướng thụ/thọ viết : 「汝獨無憂, 「nhữ độc Vô ưu , 我獨懷惱; ngã độc hoài não ; 示我太子。」 thị ngã Thái-Tử 。」 仰見樹上, ngưỡng kiến thụ/thọ thượng , 有赤觜鳥; hữu xích tuy điểu ; 向鳥歎苦: hướng điểu thán khổ : 「我失所怙。 「ngã thất sở hỗ 。 汝聲似之, nhữ thanh tự chi , 留聲與汝; lưu thanh dữ nhữ ; 願以鳴聲, nguyện dĩ minh thanh , 除我心惱。」 trừ ngã tâm não 。」 又見樹曰: hựu kiến thụ/thọ viết : 「汝何不慈? 「nhữ hà bất từ ? 吾厄夫怙, ngô ách phu hỗ , 迷行犯觸。 mê hạnh/hành/hàng phạm xúc 。 賢夫所棄, hiền phu sở khí , 宜見愍傷; nghi kiến mẫn thương ; 如何見笑, như hà kiến tiếu , 華盡開敷。」 hoa tận khai phu 。」 見雙頭鵒, kiến song đầu dục , 相將俱飛; tướng tướng câu phi ; 益增憂苦, ích tăng ưu khổ , 流泣且言: lưu khấp thả ngôn : 「唯願示我, 「duy nguyện thị ngã , 懷重慊者; hoài trọng khiểm giả ; 令我覩之, lệnh ngã đổ chi , 失之我亡。 thất chi ngã vong 。 樹華散我, thụ/thọ hoa tán ngã , 更耗我心; cánh háo ngã tâm ; 唯汝仁鳥, duy nhữ nhân điểu , 莫嫉快我。 mạc tật khoái ngã 。 當散我心, đương tán ngã tâm , 好喜伎樂; hảo hỉ kĩ nhạc ; 未曾相犯, vị tằng tướng phạm , 何為必爾。 hà vi tất nhĩ 。 為風所動, vi phong sở động , 樹枝傾曲; thụ/thọ chi khuynh khúc ; 猶如以掌, do như dĩ chưởng , 擊打於我。 kích đả ư ngã 。 鳥獸角視, điểu thú giác thị , 爾不遣夫; nhĩ bất khiển phu ; 水聲如罵, thủy thanh như mạ , 我不任治。」 ngã bất nhâm trì 。」 太子不還, Thái-Tử Bất hoàn , 便悲歎曰: tiện bi thán viết : 「留目紺蓮, 「lưu mục cám liên , 留超與應。 lưu siêu dữ ưng 。 留笑華敷, lưu tiếu hoa phu , 留顏金華; lưu nhan kim hoa ; 留髮辟兵, lưu phát tích binh , 我見遺忽?」 ngã kiến di hốt ?」 口言未止, khẩu ngôn vị chỉ , 忽見太子, hốt kiến Thái-Tử , 於林樹間, ư lâm thụ/thọ gian , 便前搏曰: tiện tiền bác viết : 「何為相棄?」 「hà vi tướng khí ?」 語頃驚覺; ngữ khoảnh Kinh giác ; 抱持太子, bão trì Thái-Tử , 慚懼戰(病-丙+又)。 tàm cụ chiến (bệnh -bính +hựu )。 太子問曰: Thái-Tử vấn viết : 「何為如是?」 「hà vi như thị ?」 便說夢事。 tiện thuyết mộng sự 。 太子報曰: Thái-Tử báo viết : 「此非為汝? 「thử phi vi nhữ ? 吾無所去, ngô vô sở khứ , 誰往誰返? thùy vãng thùy phản ? 無有往者, vô hữu vãng giả , 亦無所至。 diệc vô sở chí 。 汝諦覺是, nhữ đế giác thị , 色如聚沫, sắc như tụ mạt , 覺意如泡, giác ý như phao , 相如光炎, tướng như quang viêm , 行如芭蕉, hạnh/hành/hàng như ba tiêu , 識法如幻, thức Pháp như huyễn , 諸根無力; chư căn vô lực ; 形體相因, hình thể tướng nhân , 猶如華合。 do như hoa hợp 。 覺世無常, giác thế vô thường , 譬如野馬; thí như dã mã ; 吾我無有, ngô ngã vô hữu , 亦無堅要。 diệc vô kiên yếu 。 合會有離, hợp hội hữu ly , 汝當諦覺。」 nhữ đương đế giác 。」 太子自思: Thái-Tử tự tư : 「是吾出應。」 「thị ngô xuất ưng 。」 佛本行經現憂懼品第九 Phật Bổn Hành Kinh hiện ưu cụ phẩm đệ cửu 王愍太子愁, Vương mẫn Thái-Tử sầu , 勸令行遊觀; khuyến lệnh hạnh/hành/hàng du quán ; 始出宮城門, thủy xuất cung thành môn , 霍然日出雲。 hoắc nhiên nhật xuất vân 。 駕乘七寶車, giá thừa thất bảo xa , 眾德相自嚴; chúng đức tướng tự nghiêm ; 所將從貴重, sở tướng tùng quý trọng , 如月與眾星。 như nguyệt dữ chúng tinh 。 功德充滿備, công đức sung mãn bị , 形容甚殊妙; hình dung thậm thù diệu ; 都勅國邑里, đô sắc quốc ấp lý , 并除老病死。 tinh trừ lão bệnh tử 。 窮凍困厄者, cùng đống khốn ách giả , 莫令現道側; mạc lệnh hiện đạo trắc ; 各各盡力嚴, các các tận lực nghiêm , 若干幢旛蓋。 nhược can tràng phan cái 。 樓閣諸婦女, lâu các chư phụ nữ , 猶如天宮城; do như Thiên cung thành ; 嚴飾甚靡麗, nghiêm sức thậm mĩ/mị lệ , 莫不懷歡慶。 mạc bất hoài hoan khánh 。 萬民皆歌詠, vạn dân giai ca vịnh , 聲嚮震一國; thanh hướng chấn nhất quốc ; 猶秋水歸海, do thu thủy quy hải , 諍競欲觀見。 tránh cạnh dục quán kiến 。 莊嚴易服飾, trang nghiêm dịch phục sức , 未竟便起走; vị cánh tiện khởi tẩu ; 或未及莊嚴, hoặc vị cập trang nghiêm , 聞聲便馳往。 văn thanh tiện trì vãng 。 於眾閣欄楯, ư chúng các lan thuẫn , 側塞不相容; trắc tắc bất tướng dung ; 或頭身自懸, hoặc đầu thân tự huyền , 猶如眾華垂。 do như chúng hoa thùy 。 或有傾屈禮, hoặc hữu khuynh khuất lễ , 各懷敬歎曰: các hoài kính thán viết : 「當為世導師。」 「đương vi thế Đạo sư 。」 散眾花香瓔。 tán chúng hoa hương anh 。 見以皆愕觀, kiến dĩ giai ngạc quán , 展轉相謂言: triển chuyển tướng vị ngôn : 「此當為何神?」 「thử đương vi hà Thần ?」 或云從天降, hoặc vân tùng Thiên hàng , 或云是天帝, hoặc vân thị Thiên đế , 魔王或梵王, Ma Vương hoặc Phạm Vương , 懷疑歡踊躍, hoài nghi hoan dõng dược , 歌歎若干種。 Ca thán nhược can chủng 。 諸天見太子, chư Thiên kiến Thái-Tử , 容飾導從出; dung sức đạo tùng xuất ; 猶如天帝釋, do như Thiên đế thích , 出遊觀之時。 xuất du quán chi thời 。 於是淨居天, ư thị tịnh cư thiên , 欲興降瑞應; dục hưng hàng thụy ưng ; 如前佛見瑞, như tiền Phật kiến thụy , 勸意出家學。 khuyến ý xuất gia học 。 天卒化病人, Thiên tốt hóa bệnh nhân , 喘臥在道側; suyễn ngọa tại đạo trắc ; 色惡眼睛黃, sắc ác nhãn Tình hoàng , 體氣口燋乾。 thể khí khẩu tiêu kiền 。 身腫腹膖脹, thân thũng phước 膖trướng , 惡露諸不淨; ác lộ chư bất tịnh ; 宛轉而自塗, uyển chuyển nhi tự đồ , 菩薩舉目見。 Bồ Tát cử mục kiến 。 問:「是為何物? vấn :「thị vi hà vật ? 醜惡難可視。」 xú ác nạn/nan khả thị 。」 御者尋對曰: ngự giả tầm đối viết : 「食飲不時節, 「thực/tự ẩm bất thời tiết , 四大錯不順, tứ đại thác/thố bất thuận , 是名為病人。」 thị danh vi ệnh nhân 。」 菩薩報之曰: Bồ Tát báo chi viết : 「視何不分減?」 「thị hà bất phần giảm ?」 御者復對曰: ngự giả phục đối viết : 「是不可分代, 「thị bất khả phần đại , 都世無能免, đô thế vô năng miễn , 疾病之危厄。 tật bệnh chi nguy ách 。 四百四種病, tứ bách tứ chủng bệnh , 大患如世間; Đại hoạn như thế gian ; 尊亦未免離, tôn diệc vị miễn ly , 處大變難患。」 xứ/xử Đại biến nạn/nan hoạn 。」 太子即停駕, Thái-Tử tức đình giá , 慘然懷憂歎; thảm nhiên hoài ưu thán ; 聞病心驚痛, văn bệnh tâm kinh thống , 如象被毒箭。 như tượng bị độc tiễn 。 見病觸其情, kiến bệnh xúc kỳ Tình , 尋勅御迴車; tầm sắc ngự hồi xa ; 心懼懷悚然, tâm cụ hoài tủng nhiên , 如牛畏雷雹; như ngưu úy lôi bạc ; 聞雷聲怖愕, văn lôi thanh bố/phố ngạc , 驚懅體不安。 kinh 懅thể bất an 。 後時復更出, hậu thời phục cánh xuất , 天化作老人; Thiên hóa tác lão nhân ; 頭如絲雪霧, đầu như ti tuyết vụ , 皮緩肌體皺, bì hoãn cơ thể trứu , 戰如水中枝, chiến như thủy trung chi , 身僂如張弓。 thân lũ như trương cung 。 太子見即問: Thái-Tử kiến tức vấn : 「是名為何人? 「thị danh vi hà nhân ? 生便如是耶? sanh tiện như thị da ? 為有變者乎?」 vi hữu biến giả hồ ?」 御者因對曰: ngự giả nhân đối viết : 「始從身受胎, 「thủy tòng thân thụ thai , 微起如泡沫; vi khởi như phao mạt ; 緣起五體見, duyên khởi ngũ thể kiến , 分合成六情, phần hợp thành lục tình , 然後乃出生。 nhiên hậu nãi xuất sanh 。 小飲母乳活, tiểu ẩm mẫu nhũ hoạt , 次長乃食穀; thứ trường/trưởng nãi thực/tự cốc ; 轉緣地而行, chuyển duyên địa nhi hạnh/hành/hàng , 初語如鸚鵡, sơ ngữ như anh vũ , 爾乃立行走, nhĩ nãi lập hạnh/hành/hàng tẩu , 體貌形容成; thể mạo hình dung thành ; 諸根轉成熟, chư căn chuyển thành thục , 以故名曰老。 dĩ cố danh viết lão 。 是名天使召, thị danh Thiên sứ triệu , 顯教悟眾生, hiển giáo ngộ chúng sanh , 形衰失歡慘, hình suy thất hoan thảm , 如花被毒霜。 như hoa bị độc sương 。 面如月遭蝕, diện như nguyệt tao thực , 心猶日雲霧; tâm do nhật vân vụ ; 壯進力枯竭, tráng tiến/tấn lực khô kiệt , 如夏沙淋水。 như hạ sa lâm thủy 。 竊人志思才, thiết nhân chí tư tài , 無形如來賊; vô hình Như Lai tặc ; 心惱失聽識, tâm não thất thính thức , 猶野火燒澤。 do dã hỏa thiêu trạch 。 迫迮如壓油, bách trách như áp du , 飲其體精氣; ẩm kỳ thể tinh khí ; 懷變令形異, hoài biến lệnh hình dị , 是者名為老。」 thị giả danh vi lão 。」 太子視良久, Thái-Tử thị lương cửu , 悵然而長歎: trướng nhiên nhi trường/trưởng thán : 「老病大石山, 「lão bệnh Đại thạch sơn , 強磨碎眾生。 cường ma toái chúng sanh 。 世普遭苦患, thế phổ tao khổ hoạn , 何可暢意安? hà khả sướng ý an ? 當設方便逃, đương thiết phương tiện đào , 如避強害寇。」 như tị cường hại khấu 。」 後復出遊見, hậu phục xuất du kiến , 天化命過人, Thiên hóa mạng quá/qua nhân , 宗親隨喪車, tông thân tùy tang xa , 被髮而啼哭。 Bị phát nhi đề khốc 。 問曰:「是何等? vấn viết :「thị hà đẳng ? 以至誠示吾。」 dĩ chí thành thị ngô 。」 爾時諸侍御, nhĩ thời chư thị ngự , 便為具足說: tiện vi cụ túc thuyết : 「日迫致枯老, 「nhật bách trí khô lão , 病流精汁竭; bệnh lưu tinh trấp kiệt ; 八節之利鋸, bát tiết chi lợi cứ , 攦刻壽命樹。 攦khắc thọ mạng thụ/thọ 。 日月之斧利, nhật nguyệt chi phủ lợi , 晝夜恒斫斷; trú dạ hằng chước đoạn ; 會遇無常風, hội ngộ vô thường phong , 隨靡崩顛墮。 tùy mĩ/mị băng điên đọa 。 與父母離別, dữ phụ mẫu ly biệt , 隨行獨迷走; tùy hạnh/hành/hàng độc mê tẩu ; 妻子及兄弟, thê tử cập huynh đệ , 無親可恃怙。 vô thân khả thị hỗ 。 莫能設方便, mạc năng thiết phương tiện , 圍繞而哭泣; vi nhiễu nhi khốc khấp ; 追慕哀摧傷, truy mộ ai tồi thương , 歎其生時德。」 thán kỳ sanh thời đức 。」 「吾亦當爾乎?」 「ngô diệc đương nhĩ hồ ?」 「都上尊莫疑。」 「đô thượng tôn mạc nghi 。」 「我亦離親耶?」 「ngã diệc ly thân da ?」 「爾尊必當別。 「nhĩ tôn tất đương biệt 。 普世死所執, phổ thế tử sở chấp , 如何暢笑語? như hà sướng tiếu ngữ ? 不知慚愧故, bất tri tàm quý cố , 更歷無數死。 cánh lịch vô số tử 。 晝夜之長塗, trú dạ chi trường/trưởng đồ , 日月運不停; nhật nguyệt vận bất đình ; 老枯病所毒, lão khô bệnh sở độc , 憂惱之牙齒。 ưu não chi nha xỉ 。 四時舌所舐, tứ thời thiệt sở thỉ , 宿行速危嶮; tú hạnh/hành/hàng tốc nguy hiểm ; 一切莫能免, nhất thiết mạc năng miễn , 死猶龍所吞。 tử do long sở thôn 。 普入盡傷折, phổ nhập tận thương chiết , 都崩盡斷壞; đô băng tận đoạn hoại ; 悉奪其所願, tất đoạt kỳ sở nguyện , 盡吞盡燒沒。 tận thôn tận thiêu một 。 盡駈盡挫摧, tận khu tận tỏa tồi , 莫有能禁遮; mạc hữu năng cấm già ; 尊當覺是死。」 tôn đương giác thị tử 。」 聞已懷懼曰: văn dĩ hoài cụ viết : 「處世之笑者, 「xứ/xử thế chi tiếu giả , 金石為笑耶?」 kim thạch vi tiếu da ?」 太子懷憂行, Thái-Tử hoài ưu hạnh/hành/hàng , 憶死如湯灼; ức tử như thang chước ; 猶如猛師子, do như mãnh sư tử , 處林遭野火。 xứ/xử lâm tao dã hỏa 。 思欲得免離, tư dục đắc miễn ly , 老病死熾炎, lão bệnh tử sí viêm , 順道念不忘, thuận đạo niệm bất vong , 方便欲求出。 phương tiện dục cầu xuất 。 天化作梵志, Thiên hóa tác phạm chí , 見形暴露憔, kiến hình bạo lộ tiều , 簇髮鬚眉長, thốc phát tu my trường/trưởng , 被麤鹿皮衣, bị thô lộc bì y , 手持澡瓶水, thủ trì táo bình thủy , 又執三枝杖。 hựu chấp tam chi trượng 。 菩薩因問曰: Bồ Tát nhân vấn viết : 「仁修術願何?」 「nhân tu thuật nguyện hà ?」 尋聲應太子: tầm thanh ưng Thái-Tử : 「唯聽我所願, 「duy thính ngã sở nguyện , 無病老死患, vô bệnh lão tử hoạn , 是處名天上, thị xứ danh Thiên thượng , 今於此下種, kim ư thử hạ chủng , 生天廣大花。 sanh thiên quảng đại hoa 。 願求快安樂, nguyện cầu khoái an lạc , 萌芽天上生。」 manh nha Thiên thượng sanh 。」 太子歎吒曰: Thái-Tử thán trá viết : 「斯士見計明, 「tư sĩ kiến kế minh , 告御天離患, cáo ngự Thiên ly hoạn , 是亦吾所樂。」 thị diệc ngô sở lạc/nhạc 。」 心惟懷一疑, tâm duy hoài nhất nghi , 為永恒不常, vi vĩnh hằng bất thường , 若必常安樂, nhược/nhã tất thường an lạc , 可願生天耳! khả nguyện sanh thiên nhĩ ! 天於上稱善, Thiên ư thượng xưng thiện , 歎太子心淨, thán Thái-Tử tâm tịnh , 天上雖快樂, Thiên thượng tuy khoái lạc , 卒必當墮落。 tốt tất đương đọa lạc 。 食福眾善快, thực/tự phước chúng thiện khoái , 終無永長存, chung vô vĩnh trường/trưởng tồn , 福盡即退墮, phước tận tức thoái đọa , 三塗受苦分。 tam đồ thọ khổ phần 。 日有千光炎, nhật hữu thiên quang viêm , 福盡墮闇冥; phước tận đọa ám minh ; 月滿盛照耀, Nguyệt mãn thịnh chiếu diệu , 月天墮失明。 nguyệt thiên đọa thất minh 。 梵釋無數天, Phạm Thích vô số Thiên , 雖實天榮位; tuy thật Thiên vinh vị ; 還為可傷物, hoàn vi khả thương vật , 乞匃餓鬼形。 khất cái ngạ quỷ hình 。 昔為寶頂佛, tích vi Bảo Đính Phật , 燃燈立七日; Nhiên Đăng lập thất nhật ; 始發意求佛, thủy phát ý cầu Phật , 誓願甚堅固。 thệ nguyện thậm kiên cố 。 即時魔心戰, tức thời ma tâm chiến , 猶如芭蕉樹; do như ba tiêu thụ/thọ ; 亦令魔宮殿, diệc lệnh ma cung điện , 震動不得安。 chấn động bất đắc an 。 為三界所敬, vi tam giới sở kính , 今者不宜忘; kim giả bất nghi vong ; 於無央數佛, ư vô ương số Phật , 修若干勞勤。 tu nhược can lao cần 。 昔為施安佛, tích vi thí an Phật , 起七寶大塔; khởi thất bảo đại tháp ; 猶如須彌山, do Như-Tu-Di-Sơn , 峙立於地上。 trì lập ư địa thượng 。 上錠光七華, thượng Đĩnh Quang thất hoa , 受莂當為佛; thọ/thụ biệt đương vi Phật ; 金華散普佛, kim hoa tán phổ Phật , 終日願大乘。 chung nhật nguyện Đại-Thừa 。 又為起廟寺, hựu vi khởi miếu tự , 事蓮華上佛; sự liên hoa thượng Phật ; 及餘無數佛, cập dư vô số Phật , 眾寶香花施。 chúng bảo hương hoa thí 。 以天華供養, dĩ thiên hoa cúng dường , 無數能仁佛; vô số năng nhân Phật ; 又供現義佛, hựu cung/cúng hiện nghĩa Phật , 華香畢已壽。 hoa hương tất dĩ thọ 。 歌歎方面佛, Ca thán phương diện Phật , 乃至于七日; nãi chí vu thất nhật ; 供養無見佛, cúng dường vô kiến Phật , 盡己之形壽。 tận kỷ chi hình thọ 。 復施頂王佛, phục thí đảnh/đính Vương Phật , 七寶名衣服; thất bảo danh y phục ; 布施無漏佛, bố thí vô lậu Phật , 求欲作沙門。 cầu dục tác Sa Môn 。 又於理光佛, hựu ư lý quang Phật , 入道持淨法; nhập đạo trì tịnh Pháp ; 復於無限佛, phục ư vô hạn Phật , 剃頭作沙門。 thế đầu tác Sa Môn 。 於數千諸佛, ư số thiên chư Phật , 執勤勞謙敬; chấp cần lao khiêm kính ; 有身餧餓虎, hữu thân ủy ngạ hổ , 以妻息施與。 dĩ thê tức thí dữ 。 捨眼身肌肉, xả nhãn thân cơ nhục , 手足心不亂; thủ túc tâm bất loạn ; 如是不可計, như thị bất khả kế , 頭施有千數。 đầu thí hữu thiên số 。 當施與之時, đương thí dữ chi thời , 震動三千界; chấn động tam thiên giới ; 如是言說頃, như thị ngôn thuyết khoảnh , 現天壽終墮。 hiện Thiên thọ chung đọa 。 後者悲嘆慕, hậu giả bi thán mộ , 展轉相憐傷; triển chuyển tướng liên thương ; 下現八地獄, hạ hiện bát địa ngục , 各十六官屬。 các thập lục quan chúc 。 忽有大聲出, hốt hữu Đại thanh xuất , 普世皆當死。 phổ thế giai đương tử 。 從此轉進行, tòng thử chuyển tiến/tấn hạnh/hành/hàng , 釋種女名鹿, Thích chủng nữ danh lộc , 見太子如天, kiến Thái-Tử như Thiên , 發大聲言曰: phát Đại thanh ngôn viết : 「是父不懷憂, 「thị phụ bất hoài ưu , 為母大安樂, vi mẫu Đại An lạc/nhạc , 其夫如此者, kỳ phu như thử giả , 婦如逮無為。」 phụ như đãi vô vi 。」 如從天雲雷, như tùng Thiên vân lôi , 聲入太子耳, thanh nhập Thái-Tử nhĩ , 始聞無為音, thủy văn vô vi âm , 猶疲勞得息。 do bì lao đắc tức 。 諸情已充足, chư Tình dĩ sung túc , 意中如逮得; ý trung như đãi đắc ; 以己盛寶瓔, dĩ kỷ thịnh bảo anh , 遙擲掛女頸。 dao trịch quải nữ cảnh 。 以聞無為喜, dĩ văn vô vi hỉ , 不以邪欲與; bất dĩ tà dục dữ ; 勸心向無為, khuyến tâm hướng vô vi , 忽見化沙門。 hốt kiến hóa Sa Môn 。 威儀戒寂靜, uy nghi giới tịch tĩnh , 法服手持鉢; pháp phục thủ trì bát ; 太子告御者, Thái-Tử cáo ngự giả , 迴車往行就。 hồi xa vãng hạnh/hành/hàng tựu 。 太子問沙門, Thái-Tử vấn Sa Môn , 尋聲而應之: tầm thanh nhi ưng chi : 「六情無諸漏, 「lục tình vô chư lậu , 捨家轉離患。 xả gia chuyển ly hoạn 。 山巖空閑樹, sơn nham không nhàn thụ/thọ , 止宿獨靜處; chỉ tú độc tĩnh xứ/xử ; 乞匃自存活, khất cái tự tồn hoạt , 太子願學此? Thái-Tử nguyện học thử ? 我名曰沙門, ngã danh viết Sa Môn , 欲求解脫故; dục cầu giải thoát cố ; 愛憎意俱除, ái tăng ý câu trừ , 諸情調心定。 chư Tình điều tâm định 。 無著捨吾我, Vô Trước xả ngô ngã , 眾事一切棄; chúng sự nhất thiết khí ; 乘自守車輿, thừa tự thủ xa dư , 手執智慧弓, thủ chấp trí tuệ cung , 廣設諸方便, quảng thiết chư phương tiện , 欲壞滅魔兵。 dục hoại diệt ma binh 。 願無火無地, nguyện vô hỏa vô địa , 無水無風雲; vô thủy vô phong vân ; 無日月星辰, vô nhật nguyệt tinh Thần , 無雲空息患, vô vân không tức hoạn , 無老死憂苦, vô lão tử ưu khổ , 亦無別離惱。 diệc vô biệt ly não 。 甘露永乖滅, cam lồ vĩnh quai diệt , 吾願求是處。」 ngô nguyện cầu thị xứ 。」 說是言適竟, thuyết thị ngôn thích cánh , 忽滅太子前。 hốt diệt Thái-Tử tiền 。 太子安庠行, Thái-Tử an tường hạnh/hành/hàng , 光影照耀地, quang ảnh chiếu diệu địa , 還至遊觀園; hoàn chí du quán viên ; 心寂滅定安, tâm tịch diệt định an , 意思若干種, ý tư nhược can chủng , 眾善之方便。 chúng thiện chi phương tiện 。 佛本行經閻浮提樹蔭品第十 Phật Bổn Hành Kinh Diêm-phù-đề thụ/thọ ấm phẩm đệ thập 菩薩於是時, Bồ Tát ư thị thời , 心懷慘然還; tâm hoài thảm nhiên hoàn ; 過到遊觀園, quá/qua đáo du quán viên , 德曜猶天帝。 đức diệu do Thiên đế 。 諸仙聖之王, chư tiên Thánh chi Vương , 不以女色惑; bất dĩ nữ sắc hoặc ; 時見農田夫, thời kiến nông điền phu , 興功耕犁作。 hưng công canh lê tác 。 踐截蠕動蟲, tiễn tiệt nhuyễn động trùng , 即起悲痛心; tức khởi bi thống tâm ; 如親傷赤子, như thân thương xích tử , 愷然而長歎。 khải nhiên nhi trường/trưởng thán 。 去其樹不遠, khứ kỳ thụ bất viễn , 伏藏忽出現; phục tạng hốt xuất hiện ; 辟方一由旬, tích phương nhất do-tuần , 七寶光盈滿。 thất bảo quang doanh mãn 。 將從喜踊躍, tướng tùng hỉ dõng dược , 取金畫寶器; thủ kim họa bảo khí ; 銘題古王號, minh Đề cổ Vương hiệu , 某器某王造。 mỗ khí mỗ Vương tạo 。 太子省銘題, Thái-Tử tỉnh minh Đề , 過去轉輪王; quá khứ Chuyển luân Vương ; 八萬四千代, bát vạn tứ thiên đại , 展轉相承習。 triển chuyển tướng thừa tập 。 視其七寶積, thị kỳ thất bảo tích , 如見毒蛇虺; như kiến độc xà hủy ; 回顧花光顏, hồi cố hoa quang nhan , 傾屈敬先代。 khuynh khuất kính tiên đại 。 泣出紺色睫, khấp xuất cám sắc tiệp , 雨於花容顏; vũ ư hoa dung nhan ; 即舉普慈目, tức cử phổ từ mục , 仰廣視空中。 ngưỡng quảng thị không trung 。 發情哀梵音, phát Tình ai Phạm Âm , 勅其左右曰: sắc kỳ tả hữu viết : 「往古諸釋尊, 「vãng cổ chư thích tôn , 雄猛世憍慢; hùng mãnh thế kiêu mạn ; 捨國名天位, xả quốc danh Thiên vị , 空獨至何方? không độc chí hà phương ? 賦役勞四域, phú dịch lao tứ vực , 積聚無央數; tích tụ vô ương số ; 土地國寶藏, độ địa quốc Bảo Tạng , 故字其主無。」 cố tự kỳ chủ vô 。」 心思計無常, tâm tư kế vô thường , 趣閻浮樹下; thú Diêm-phù thụ hạ ; 即舉金剛膊, tức cử Kim cương bạc , 置金色髀上。 trí kim sắc bễ thượng 。 坐思堅不動, tọa tư kiên bất động , 聚意專一定; tụ ý chuyên nhất định ; 觀起滅合散, quán khởi diệt hợp tán , 逮得一定住。 đãi đắc nhất định trụ/trú 。 如江河沙數, như giang hà sa số , 諸佛不共意; chư Phật bất cộng ý ; 九惱江流濁, cửu não giang lưu trược , 以珠能使清。 dĩ châu năng sử thanh 。 於一切眾生, ư nhất thiết chúng sanh , 慈心彈指頃; từ tâm đàn chỉ khoảnh ; 福無限無量, phước vô hạn vô lượng , 慈加眾生故。 từ gia chúng sanh cố 。 復起慈愍心, phục khởi từ mẫn tâm , 欲安眾苦患; dục an chúng khổ hoạn ; 諦察見一切, đế sát kiến nhất thiết , 平等逮一禪。 bình đẳng đãi nhất Thiền 。 棄諸欲惡法, khí chư dục ác pháp , 尋得歡喜解; tầm đắc hoan hỉ giải ; 乃至第四禪, nãi chí đệ tứ Thiền , 及無量清淨。 cập vô lượng thanh tịnh 。 日時轉向夕, nhật thời chuyển hướng tịch , 諸樹蔭移徙; chư thụ/thọ ấm di tỉ ; 唯閻浮樹影, duy Diêm-phù thụ/thọ ảnh , 如蓋覆太子。 như cái phước Thái-Tử 。 猶人識恩養, do nhân thức ân dưỡng , 宿行報不捨; tú hạnh/hành/hàng báo bất xả ; 蔭不離太子, ấm bất ly Thái-Tử , 如報不捨對。 như báo bất xả đối 。 釋種王聞之, Thích chủng Vương văn chi , 騰至如師子; đằng chí như sư tử ; 見子處樹下, kiến tử xứ/xử thụ hạ , 猶如雲中日。 do như vân trung nhật 。 情喜懷踊躍, Tình hỉ hoài dõng dược , 愕然不自勝; ngạc nhiên bất tự thắng ; 慈目垂泣視, từ mục thùy khấp thị , 禮足悲聲歎: lễ túc bi thanh thán : 「以無量敬意, 「dĩ vô lượng kính ý , 如是今再禮; như thị kim tái lễ ; 願國土有德, nguyện quốc độ hữu đức , 莫生捨棄去。 mạc sanh xả khí khứ 。 普懷喜踊躍, phổ hoài hỉ dõng dược , 猶如僥天福; do như nghiêu Thiên phước ; 幸莫棄愚迷, hạnh mạc khí ngu mê , 失僥墜罪冥。 thất nghiêu trụy tội minh 。 子是世間德, tử thị thế gian đức , 顯古先人號; hiển cổ tiên nhân hiệu ; 一切所恃賴, nhất thiết sở thị lại , 諸釋中之雄。 chư thích trung chi hùng 。 是吾之身命, thị ngô chi thân mạng , 諸女之欲天; chư nữ chi dục thiên ; 眾生之梵天, chúng sanh chi Phạm Thiên , 普命之自在; phổ mạng chi tự tại ; 莫奪吾等命, mạc đoạt ngô đẳng mạng , 猶如強敵王。」 do như cường địch Vương 。」 王愛子不覺, Vương ái tử bất giác , 悲慘且還宮。 bi thảm thả hoàn cung 。 王去後不久, Vương khứ hậu bất cửu , 太子從禪覺; Thái-Tử tùng Thiền giác ; 聞空中有聲, văn không trung hữu thanh , 三天於上問: tam Thiên ư thượng vấn : 「天人之導師, 「Thiên Nhân chi Đạo sư , 願聽我等言。 nguyện thính ngã đẳng ngôn 。 願尊可時出, nguyện tôn khả thời xuất , 從無央數劫; tùng vô ương sổ kiếp ; 名色二支分, danh sắc nhị chi phần , 周遍於五道。 chu biến ư ngũ đạo 。 根萌至於有, căn manh chí ư hữu , 甚大而堅固; thậm đại nhi kiên cố ; 今以智慧犁, kim dĩ trí tuệ lê , 反生死樹原。 phản sanh tử thụ/thọ nguyên 。 愛深廣淵池, ái thâm quảng uyên trì , 亂想如魚遊; loạn tưởng như ngư du ; 迴覆迷牢著, hồi phước mê lao trước/trứ , 嫉恚駛流波。」 tật nhuế/khuể sử lưu ba 。」 第二天所啟: đệ nhị Thiên sở khải : 「以清淨敬意; 「dĩ thanh tịnh kính ý ; 可乘進浮舟, khả thừa tiến/tấn phù châu , 度塵勞海岸。」 độ trần lao hải ngạn 。」 第三天啟言: đệ tam Thiên khải ngôn : 「種山憍慢巖; 「chủng sơn kiêu mạn nham ; 邪見之深坑, tà kiến chi thâm khanh , 嫉恚之絕崖。 tật nhuế/khuể chi tuyệt nhai 。 病死之川谷, bệnh tử chi xuyên cốc , 傾邪而屈曲; khuynh tà nhi khuất khúc ; 以慧金剛杵, dĩ tuệ Kim Cương xử , 壞破眾苦山。」 hoại phá chúng khổ sơn 。」 聞已從坐起, văn dĩ tùng tọa khởi , 晃耀如金山; hoảng diệu như kim sơn ; 雄步臂傭平, hùng bộ tý dong bình , 聲如雲雷音。 thanh như vân lôi âm 。 目如紺蓮葉, mục như cám liên diệp , 面容如月盛; diện dung như nguyệt thịnh ; 厭家樂無為, yếm gia lạc/nhạc vô vi , 意但思欲出。 ý đãn tư dục xuất 。 如師子被箭, như sư tử bị tiến , 傷心還入宮; thương tâm hoàn nhập cung ; 行詣父王宮, hạnh/hành/hàng nghệ phụ vương cung , 白淨之殿前。 bạch tịnh chi điện tiền 。 跪叉手自啟, quỵ xoa thủ tự khải , 唯願聽所陳: duy nguyện thính sở trần : 「欲得捨家出, 「dục đắc xả gia xuất , 述修古聖業; thuật tu cổ Thánh nghiệp ; 合會必有離, hợp hội tất hữu ly , 誰能依久存。」 thùy năng y cửu tồn 。」 王聞其所啟, Vương văn kỳ sở khải , 心如動水月; tâm như động thủy nguyệt ; 感噎不能言, cảm ế bất năng ngôn , 良久乃發聲: lương cửu nãi phát thanh : 「唯莫懷此意, 「duy mạc hoài thử ý , 非是卿出時; phi thị khanh xuất thời ; 年始初美盛, niên thủy sơ mỹ thịnh , 不宜居山澤。 bất nghi cư sơn trạch 。 今正是吾時, kim chánh thị ngô thời , 捨位入法律; xả vị nhập pháp luật ; 以卿有德子, dĩ khanh hữu đức tử , 幸應踐榮位。 hạnh ưng tiễn vinh vị 。 地祇懷悕望, địa kì hoài hy vọng , 求轉輪聖王; cầu Chuyển luân Thánh Vương ; 釋種因卿顯, Thích chủng nhân khanh hiển , 汝不宜禪位。」 nhữ bất nghi Thiền vị 。」 因以深重聲, nhân dĩ thâm trọng thanh , 而報父王曰: nhi báo Phụ Vương viết : 「願尊以四事, 「nguyện tôn dĩ tứ sự , 為己之保任; vi kỷ chi bảo nhâm ; 使病不侵強, sử bệnh bất xâm cường , 老不奪盛壯。 lão bất đoạt thịnh tráng 。 死是普世患, tử thị phổ thế hoạn , 令莫竊壽命; lệnh mạc thiết thọ mạng ; 盛事不壞敗, thịnh sự bất hoại bại , 如是為四事。 như thị vi tứ sự 。 若必能保任, nhược/nhã tất năng bảo nhâm , 便可無憂住; tiện khả Vô ưu trụ/trú ; 不行諸山澤, bất hạnh/hành chư sơn trạch , 泰然治國民。」 thái nhiên trì quốc dân 。」 王曰:「此四事, Vương viết :「thử tứ sự , 無能保任者; vô năng bảo nhâm giả ; 卿應食國位, khanh ưng thực/tự quốc vị , 無有不順理。 vô hữu bất thuận lý 。 居位可修法, cư vị khả tu pháp , 致得無為道; trí đắc vô vi đạo ; 七寶為首冠, thất bảo vi thủ quan , 寶服光耀體。 bảo phục Quang diệu thể 。 眾好自榮恣, chúng hảo tự vinh tứ , 如欲界天子; như dục giới thiên tử ; 皆居臨王位, giai cư lâm Vương vị , 自致得解脫。 tự trí đắc giải thoát 。 有王名力勝, hữu Vương danh lực thắng , 有王名不迷, hữu Vương danh bất mê , 有王名識知, hữu Vương danh thức tri , 有王名武力。 hữu Vương danh vũ lực 。 此等居王位, thử đẳng cư Vương vị , 逮得解脫滅; đãi đắc giải thoát diệt ; 如是但居國, như thị đãn cư quốc , 兩得無所失。 lượng (lưỡng) đắc vô sở thất 。 於意得自在, ư ý đắc tự tại , 及乃國土地; cập nãi quốc độ địa ; 無能妨廢者, vô năng phương phế giả , 必當速成辦。 tất đương tốc thành biện/bạn 。 吾願以五服, ngô nguyện dĩ ngũ phục , 容飾駕授卿; dung sức giá thọ/thụ khanh ; 沐卿寶蓋下, mộc khanh bảo cái hạ , 吾乃居山澤。」 ngô nãi cư sơn trạch 。」 太子執謙敬, Thái-Tử chấp khiêm kính , 而報父王曰: nhi báo Phụ Vương viết : 「若不可保任, 「nhược/nhã bất khả bảo nhâm , 願莫見固遮。 nguyện mạc kiến cố già 。 雖是真金舍, tuy thị chân kim xá , 失火當避走; thất hỏa đương tị tẩu ; 智者不宜遮, trí giả bất nghi già , 逃災避火者。 đào tai tị hỏa giả 。 當覺真金舍, đương giác chân kim xá , 及與自在俱; cập dữ tự tại câu ; 雖快三火熾, tuy khoái tam hỏa sí , 不當捨逃乎? bất đương xả đào hồ ? 又有清浴池, hựu hữu thanh dục trì , 芙蓉甚充滿; phù dong thậm sung mãn ; 中有裹蜾(虫*宿), trung hữu khoả quả (trùng *tú ), 不可捨棄耶? bất khả xả khí da ? 手執持老弓, thủ chấp trì lão cung , 甚強停調利; thậm cường đình điều lợi ; 射以病苦箭, xạ dĩ bệnh khổ tiến , 發著終不失。 phát trước/trứ chung bất thất 。 墮宿對之圍, đọa tú đối chi vi , 閻王常所獵; Diêm Vương thường sở liệp ; 何愚當立待, hà ngu đương lập đãi , 可來快射我。 khả lai khoái xạ ngã 。 若有人畏空, nhược hữu nhân úy không , 方方逃避走; phương phương đào tị tẩu ; 所到見虛空, sở đáo kiến hư không , 怖不知所趣。 bố/phố bất tri sở thú 。 如是於五趣, như thị ư ngũ thú , 無常普周遍; vô thường phổ chu biến ; 欲至無畏方, dục chí vô úy phương , 是不宜故遮。」 thị bất nghi cố già 。」 於時釋尊王, ư thời thích tôn Vương , 默然不加報; mặc nhiên bất gia báo ; 手自牽子手, thủ tự khiên tử thủ , 曉喻欲令起。 hiểu dụ dục lệnh khởi 。 即勅諸傍臣, tức sắc chư bàng Thần , 增伎樂牢守; tăng kĩ nhạc lao thủ ; 於時聖太子, ư thời Thánh Thái-Tử , 入宮自消息。 nhập cung tự tiêu tức 。 佛本行經出家品第十一 Phật Bổn Hành Kinh xuất gia phẩm đệ thập nhất 太子於是時, Thái-Tử ư thị thời , 心懷甚憔悴; tâm hoài thậm khốn khổ ; 又更詣父王, hựu cánh nghệ Phụ Vương , 盡意勤求出。 tận ý cần cầu xuất 。 「尊若見憐愍, 「tôn nhược/nhã kiến liên mẫn , 願觀世擾動; nguyện quán thế nhiễu động ; 合會莫不離, hợp hội mạc bất ly , 難得保久長。 nan đắc bảo cửu trường/trưởng 。 唯願見聽放, duy nguyện kiến thính phóng , 至仙人山澤; chí Tiên nhân sơn trạch ; 於彼修淨行, ư bỉ tu tịnh hạnh , 開現解脫路。 khai hiện giải thoát lộ 。 更無有餘願, cánh vô hữu dư nguyện , 過踰出上者; quá/qua du xuất thượng giả ; 若審見愛愍, nhược/nhã thẩm kiến ái mẫn , 願必見聽放。」 nguyện tất kiến thính phóng 。」 於時白淨王, ư thời bạch Tịnh Vương , 以蓮花色手; dĩ liên hoa sắc thủ ; 牽太子手已, khiên Thái-Tử thủ dĩ , 悲聲而告之。 bi thanh nhi cáo chi 。 垂泣而熟視, thùy khấp nhi thục thị , 良久乃長嘆; lương cửu nãi trường/trưởng thán ; 然後發聲言: nhiên hậu phát thanh ngôn : 「辛酸苦痛辭, 「tân toan khổ thống từ , 唯子可放捨, duy tử khả phóng xả , 莫復懷此心; mạc phục hoài thử tâm ; 今未應是汝, kim vị ưng thị nhữ , 山澤自守時。 sơn trạch tự thủ thời 。 心習受榮樂, tâm tập thọ/thụ vinh lạc/nhạc , 未曾少苦勤; vị tằng thiểu khổ cần ; 為眾欲所劫, vi chúng dục sở kiếp , 猶如無御車。 do như vô ngự xa 。 如今正是吾, như kim chánh thị ngô , 山澤自守時; sơn trạch tự thủ thời ; 應以王榮位, ưng dĩ Vương vinh vị , 次欲委授卿。 thứ dục ủy thọ/thụ khanh 。 香湯灌沐汝, hương thang quán mộc nhữ , 以寶冠駕授; dĩ ảo quán giá thọ/thụ ; 我懷喜不憂, ngã hoài hỉ bất ưu , 入山澤無慮。 nhập sơn trạch vô lự 。 願見汝沐浴, nguyện kiến nhữ mộc dục , 初踐於王位; sơ tiễn ư Vương vị ; 駕授觀視汝, giá thọ/thụ quán thị nhữ , 慰吾父僥意。 úy ngô phụ nghiêu ý 。 寫恩愛所生, tả ân ái sở sanh , 久積之涕泣; cửu tích chi thế khấp ; 淚盈目入澤, lệ doanh mục nhập trạch , 以塞先人責。」 dĩ tắc tiên nhân trách 。」 太子聞王令如是, Thái-Tử văn Vương lệnh như thị , 即啟王以清深辭; tức khải Vương dĩ thanh thâm từ ; 「已審覺王垂愛愍, 「dĩ thẩm giác vương thùy ái mẫn , 余亦孝敬重愛尊。 dư diệc hiếu kính trọng ái tôn 。 若欲逃出夫火宅, nhược/nhã dục đào xuất phu hỏa trạch , 有親愛遮不令出; hữu thân ái già bất lệnh xuất ; 以親愛故俱被燒, dĩ thân ái cố câu bị thiêu , 有何善好願思之。 hữu hà thiện hảo nguyện tư chi 。 今欲逃避無常火, kim dục đào tị vô thường hỏa , 智者不宜遮令燒; trí giả bất nghi già lệnh thiêu ; 但欲求免不俱燒, đãn dục cầu miễn bất câu thiêu , 願見聽許入山澤。 nguyện kiến thính hứa nhập sơn trạch 。 誰不欲與親屬俱, thùy bất dục dữ thân chúc câu , 若永已聚不離散; nhược/nhã vĩnh dĩ tụ bất ly tán ; 與諸親厚所愛染, dữ chư thân hậu sở ái nhiễm , 死力不強離別者。 tử lực bất cường ly biệt giả 。 是故釋王願恕亮, thị cố thích Vương nguyện thứ lượng , 非為無為戀慕心; phi vi vô vi luyến mộ tâm ; 以不自在屬無常, dĩ ất tự tại chúc vô thường , 是故決意求泥洹。 thị cố quyết ý cầu nê hoàn 。 前世所有諸親愛, tiền thế sở hữu chư thân ái , 我在何許彼何至? ngã tại hà hứa bỉ hà chí ? 我今以何益彼等, ngã kim dĩ hà ích bỉ đẳng , 宿對風吹如雲散。 tú đối phong xuy như vân tán 。 王勅云非卿去時, Vương sắc vân phi khanh khứ thời , 若死來時可却者; nhược/nhã tử lai thời khả khước giả ; 曼火未盛有所燒, mạn hỏa vị thịnh hữu sở thiêu , 當與逆滅莫出後。 đương dữ nghịch diệt mạc xuất hậu 。 尊以王位盡委授, tôn dĩ Vương vị tận ủy thọ/thụ , 彼無恃怙無歸救; bỉ vô thị hỗ vô quy cứu ; 猶負大石渡深水, do phụ Đại thạch độ thâm thủy , 是故不宜受王位。」 thị cố bất nghi thọ/thụ Vương vị 。」 王聞太子言, Vương văn Thái-Tử ngôn , 辭理甚正直; từ lý thậm chánh trực ; 子言不可答, tử ngôn bất khả đáp , 無理可固遮。 vô lý khả cố già 。 即令勅諸臣, tức lệnh sắc chư Thần , 竊守太子宮; thiết thủ Thái-Tử cung ; 增益其伎樂, tăng ích kỳ kĩ nhạc , 莫令子愁慘。 mạc lệnh tử sầu thảm 。 已後不久, dĩ hậu bất cửu , 日向欲夕; nhật hướng dục tịch ; 於是入宮, ư thị nhập cung , 如月入雲。 như nguyệt nhập vân 。 坐觀伎樂, tọa quán kĩ nhạc , 如象被閉; như tượng bị bế ; 患厭伎樂, hoạn yếm kĩ nhạc , 小却偃息。 tiểu khước yển tức 。 雖小偃息, tuy tiểu yển tức , 於事覺寤; ư sự giác ngụ ; 寤寐尋起, ngụ mị tầm khởi , 見婇女眠。 kiến cung nữ miên 。 瓔珞迸散, anh lạc bỉnh tán , 失棄樂器; thất khí lạc/nhạc khí ; 衣裳發露, y thường phát lộ , 種種若干。 chủng chủng nhược can 。 涎涕流出, tiên thế lưu xuất , 塗污咽胸; đồ ô yết hung ; 偃伏張口, yển phục trương khẩu , 難可觀視。 nạn/nan khả quán thị 。 或有女人, hoặc hữu nữ nhân , 抱樂器眠; bão lạc/nhạc khí miên ; 或更相枕, hoặc cánh tướng chẩm , 或獨夫伏。 hoặc độc phu phục 。 或有女人, hoặc hữu nữ nhân , 直立而眠; trực lập nhi miên ; 髻解垂髮, kế giải thùy phát , 如孔雀毛。 như Khổng-tước mao 。 或有女人, hoặc hữu nữ nhân , 仰視而眠; ngưỡng thị nhi miên ; 猶如司曆, do như ti lịch , 仰占星宿。 ngưỡng chiêm tinh tú 。 見如是已, kiến như thị dĩ , 甚懷不悅; thậm hoài bất duyệt ; 諦觀諸女, đế quán chư nữ , 熟自思惟。 thục tự tư tánh 。 慨然長歎, khái nhiên trường/trưởng thán , 震動胸中; chấn động hung trung ; 想處宮中, tưởng xứ/xử cung trung , 如丘墓間。 như khâu mộ gian 。 諸女盛美, chư nữ thịnh mỹ , 姿容妙好; tư dung diệu hảo ; 太子憂懼, Thái-Tử ưu cụ , 如象遭火。 như tượng tao hỏa 。 「諸女姿好, 「chư nữ tư hảo , 眠賊所盜; miên tặc sở đạo ; 忘失志思, vong thất chí tư , 樂器交錯。 lạc/nhạc khí giao thác/thố 。 諸女性弱, chư nữ tánh nhược , 常懷慚愧; thường hoài tàm quý ; 為眠昏象, vi miên hôn tượng , 而見蹋踐。 nhi kiến đạp tiễn 。 如妙花樹, như diệu hoa thụ/thọ , 枝葉繁茂; chi diệp phồn mậu ; 卒遇餓象, tốt ngộ ngạ tượng , 拔破碎散。 bạt phá toái tán 。 生死危害, sanh tử nguy hại , 甚輕躁擾; thậm khinh táo nhiễu ; 嶮薄欺偽, hiểm bạc khi ngụy , 無親舊故。 vô thân cựu cố 。 此現生存, thử hiện sanh tồn , 形體如是; hình thể như thị ; 或於是身, hoặc ư thị thân , 不知慚愧。 bất tri tàm quý 。 忽然墮地, hốt nhiên đọa địa , 亡失姿好; vong thất tư hảo ; 睡眠之困, thụy miên chi khốn , 堅(革*卬)其目。 kiên (cách *ngang )kỳ mục 。 睡眠加之, thụy miên gia chi , 形體難視; hình thể nạn/nan thị ; 若當死亡, nhược/nhã đương tử vong , 其形何似。 kỳ hình hà tự 。 是本支體, thị bổn chi thể , 是本諸根; thị bổn chư căn ; 眠蓋所覆, miên cái sở phước , 乃致斯變。 nãi trí tư biến 。 猶失機關, do thất ky quan , 不可復還; bất khả phục hoàn ; 失姿則臥, thất tư tức ngọa , 若草土塊。 nhược/nhã thảo độ khối 。 久遠已來, cửu viễn dĩ lai , 癡力甚強; si lực thậm cường ; 覆蔽耳目, phước tế nhĩ mục , 令聾盲冥。 lệnh lung manh minh 。 身之污穢, thân chi ô uế , 顯露可見; hiển lộ khả kiến ; 覆以薄皮, phước dĩ bạc bì , 莫能覺知。 mạc năng giác tri 。 一切普世, nhất thiết phổ thế , 甚遭困厄; thậm tao khốn ách ; 無所恃怙, vô sở thị hỗ , 如輪迅轉。 như luân tấn chuyển 。 緣塵勞垢, duyên trần lao cấu , 所沈湮沒; sở trầm 湮một ; 猶如大象, do như đại tượng , 沈深淵池。 trầm thâm uyên trì 。 今吾不宜, kim ngô bất nghi , 牽連於此; khiên liên ư thử ; 塵勞之網, trần lao chi võng , 以自結縛。 dĩ tự kết phược 。 是故惡此, thị cố ác thử , 五欲愛垢; ngũ dục ái cấu ; 捨屋渾住, xả ốc hồn trụ/trú , 獨入山靜。 độc nhập sơn tĩnh 。 為宿善本, vi tú thiện bản , 催逼發寤; thôi bức phát ngụ ; 太子決意, Thái-Tử quyết ý , 欲出生死。 dục xuất sanh tử 。 吾出家時, ngô xuất gia thời , 今已會至; kim dĩ hội chí ; 不宜久處, bất nghi cửu xứ/xử , 生死大畏。 sanh tử Đại úy 。 是故今日, thị cố kim nhật , 當入山澤; đương nhập sơn trạch ; 唯覺生死, duy giác sanh tử , 熱時炎光。 nhiệt thời viêm quang 。 吾自觀察, ngô tự quan sát , 有能堪任; hữu năng kham nhâm ; 四大未分, tứ đại vị phần , 當早逃走。」 đương tảo đào tẩu 。」 諸天人覺, chư Thiên Nhân giác , 太子心清; Thái-Tử tâm thanh ; 時淨居天, thời tịnh cư thiên , 尋時來下。 tầm thời lai hạ 。 壓諸侍衛, áp chư thị vệ , 純昏眠寐; thuần hôn miên mị ; 即時普開, tức thời phổ khai , 宮城諸門。 cung thành chư môn 。 若當如常, nhược/nhã đương như thường , 每開門時; mỗi khai môn thời ; 其聲嚮徹, kỳ thanh hướng triệt , 聞一由延。 văn nhất do duyên 。 天開諸門, Thiên khai chư môn , 令寂無聲; lệnh tịch vô thanh ; 天歎太子, Thiên thán Thái-Tử , 種種功德。 chủng chủng công đức 。 諸天踊躍, chư Thiên dõng dược , 歡喜充懷; hoan hỉ sung hoài ; 為太子顯, vi Thái-Tử hiển , 種種祥瑞。 chủng chủng tường thụy 。 天散花香, Thiên tán hoa hương , 連續不斷; liên tục bất đoạn ; 伎樂歌詠, kĩ nhạc ca vịnh , 震動虛空。 chấn động hư không 。 見吉祥瑞, kiến cát tường thụy , 諸天勸助; chư Thiên khuyến trợ ; 心甚歡喜, tâm thậm hoan hỉ , 因作是想: nhân tác thị tưởng : 「人戀宗親, 「nhân luyến tông thân , 不能捨離; bất năng xả ly ; 犛牛愛尾, mao ngưu ái vĩ , 為火所燒。」 vi hỏa sở thiêu 。」 即從坐起, tức tùng tọa khởi , 意計決定; ý kế quyết định ; 於婇女花, ư cung nữ hoa , 寶宮浴池。 bảo cung dục trì 。 猶如鴈王, do như nhạn vương , 棄花淵池; khí hoa uyên trì ; 太子亦爾, Thái-Tử diệc nhĩ , 無所戀著。 vô sở luyến trước/trứ 。 「是吾最後, 「thị ngô tối hậu , 與女人俱; dữ nữ nhân câu ; 是吾末後, thị ngô mạt hậu , 止宿居家。 chỉ tú cư gia 。 虛空尚可, hư không thượng khả , 破為百分; phá vi bách phần ; 吾終不著, ngô chung bất trước , 愛欲還此。」 ái dục hoàn thử 。」 即時出宮, tức thời xuất cung , 如師子王; như Sư tử Vương ; 壞裂堅網, hoại liệt kiên võng , 獨行遊步。 độc hành du bộ 。 裂家牢網, liệt gia lao võng , 亦復如是; diệc phục như thị ; 即以方便, tức dĩ phương tiện , 覺起車匿。 giác khởi Xa nặc 。 以柔軟聲, dĩ nhu nhuyễn thanh , 告語車匿; cáo ngữ Xa nặc ; 速取良馬, tốc thủ lương mã , 犍陟使來。 kiền trắc sử lai 。 諸天迷惑, chư Thiên mê hoặc , 車匿心意; Xa nặc tâm ý ; 即致白馬, tức trí bạch mã , 猶如馬王。 do như mã Vương 。 被駕鞍勒, bị giá an lặc , 皆令嚴備; giai lệnh nghiêm bị ; 喻如白鶴, dụ như bạch hạc , 與雲電俱。 dữ vân điện câu 。 於是太子, ư thị Thái-Tử , 手摩馬頭; thủ ma Mã đầu ; 以柔軟辭, dĩ nhu nhuyễn từ , 曉喻白馬: hiểu dụ bạch mã : 「吾有大願, 「ngô hữu đại nguyện , 委累於汝; ủy luy ư nhữ ; 生長共俱, sanh trường/trưởng cọng câu , 如賢善友。 như hiền thiện hữu 。 必為快善, tất vi khoái thiện , 令吾無礙; lệnh ngô vô ngại ; 欲突牢陣, dục đột lao trận , 度至彼岸。 độ chí bỉ ngạn 。 是汝最後, thị nhữ tối hậu , 所應奉事; sở ưng phụng sự ; 今夜是汝, kim dạ thị nhữ , 最後負重。 tối hậu phụ trọng 。 吾後不復, ngô hậu bất phục , 勞動犍陟; lao động kiền trắc ; 是我最後, thị ngã tối hậu , 乘齊此斷。」 thừa tề thử đoạn 。」 太子說已, Thái-Tử thuyết dĩ , 便前上馬; tiện tiền thượng mã ; 如日初出, như nhật sơ xuất , 現于山崗。 hiện vu Sơn Cương 。 在白馬上, tại bạch mã thượng , 威德巍巍; uy đức nguy nguy ; 猶秋時月, do thu thời nguyệt , 乘白雲中。 thừa bạch vân trung 。 四種鬼神, tứ chủng quỷ thần , 欲令速疾; dục lệnh tốc tật ; 接舉馬足, tiếp cử mã túc , 甚使精良。 thậm sử tinh lương 。 四王躬自, tứ vương cung tự , 在前而導; tại tiền nhi đạo ; 諸天從出, chư Thiên tùng xuất , 明如晝日。 minh như trú nhật 。 天龍鬼神, Thiên Long quỷ thần , 及諸仙聖, cập chư tiên Thánh , 同聲歎曰: đồng thanh thán viết : 「願行無礙, 「nguyện hạnh vô ngại , 所以捨棄, sở dĩ xả khí , 四方天下, tứ phương thiên hạ , 及親寶宮, cập thân bảo cung , 疾得其願。」 tật đắc kỳ nguyện 。」 太子即出, Thái-Tử tức xuất , 宮城之外; cung thành chi ngoại ; 震動顯赫, chấn động hiển hách , 展暢言說: triển sướng ngôn thuyết : 「須彌山王, 「Tu Di Sơn Vương , 令尚可散; lệnh thượng khả tán ; 口氣吹之, khẩu khí xuy chi , 或可崩墮。 hoặc khả băng đọa 。 吾若不能, ngô nhược/nhã bất năng , 成佛聖道; thành Phật Thánh đạo ; 終不還入, chung Bất hoàn nhập , 赤澤之城。」 xích trạch chi thành 。」 猶如疾風, do như tật phong , 吹遣浮雲; xuy khiển phù vân ; 斯須之頃, tư tu chi khoảnh , 出釋國界。 xuất thích quốc giới 。 如發意頃, như phát ý khoảnh , 尋時即至; tầm thời tức chí ; 猶日到于, do nhật đáo vu , 西山之岳。 Tây sơn chi nhạc 。 即便下馬, tức tiện hạ mã , 入山澤中; nhập sơn trạch trung ; 心懷歡喜, tâm hoài hoan hỉ , 辦已大事。 biện/bạn dĩ Đại sự 。 佛本行經車匿品第十二 Phật Bổn Hành Kinh Xa nặc phẩm đệ thập nhị 菩薩以普慈, Bồ Tát dĩ phổ từ , 目睫紺青色; mục tiệp cám thanh sắc ; 眼雨淚且言, nhãn vũ lệ thả ngôn , 盡心曉車匿。 tận tâm hiểu Xa nặc 。 金鞘明珠靶, kim sao minh châu bá , 拔劍如抽虺; bạt kiếm như trừu hủy ; 自以剃其頭, tự dĩ thế kỳ đầu , 天敬接髮去。 Thiên kính tiếp phát khứ 。 解寶瓔珞付車匿, giải bảo anh lạc phó Xa nặc , 遙跪敬意囑及曰: dao quỵ kính ý chúc cập viết : 「以此寶珠拜上王, 「dĩ thử bảo châu bái thượng Vương , 執慈意啟唯莫憂。 chấp từ ý khải duy mạc ưu 。 畏死懷懼甚苦劇, úy tử hoài cụ thậm khổ kịch , 乃令父王失所僥; nãi lệnh Phụ Vương thất sở nghiêu ; 未還膝下之報養, vị hoàn tất hạ chi báo dưỡng , 乃令慈母宿天上。 nãi lệnh từ mẫu tú Thiên thượng 。 「未致父子, 「vị trí phụ tử , 慈孝恩養; từ hiếu ân dưỡng ; 畏死別痛, úy tử biệt thống , 入山滅意。 nhập sơn diệt ý 。 覺生死惡, giác sanh tử ác , 事甚眾多; sự thậm chúng đa ; 我性本調, ngã tánh bổn điều , 強變令疎。 cường biến lệnh sơ 。 如父戀愛, như phụ luyến ái , 以加於我; dĩ gia ư ngã ; 我亦慈敬, ngã diệc từ kính , 尊重於父。 tôn trọng ư phụ 。 今卿車匿, kim khanh Xa nặc , 具達此義; cụ đạt thử nghĩa ; 何煩慇懃, hà phiền ân cần , 廣及囑啟。 quảng cập chúc khải 。 閑緩豐饒, nhàn hoãn phong nhiêu , 快樂之時; khoái lạc chi thời ; 親厚良友, thân hậu lương hữu , 甚易可得。 thậm dịch khả đắc 。 遭患遇厄, tao hoạn ngộ ách , 良友難值; lương hữu nạn/nan trị ; 能以快善, năng dĩ khoái thiện , 濟人厄者。 tế nhân ách giả 。 或有僕使, hoặc hữu bộc sử , 不蒙恩愛; bất mông ân ái ; 眾勞事役, chúng lao sự dịch , 不悉堪能。 bất tất kham năng 。 如卿車匿, như khanh Xa nặc , 受恩堪能; thọ/thụ ân kham năng ; 遭惡有卿, tao ác hữu khanh , 亦難可遇。 diệc nạn/nan khả ngộ 。 凡人居於, phàm nhân cư ư , 快樂中時; khoái lạc trung thời ; 疎遠外人, sơ viễn ngoại nhân , 來歸為友。 lai quy vi hữu 。 人遭困儉, nhân tao khốn kiệm , 苦厄中時; khổ ách trung thời ; 骨肉親友, cốt nhục thân hữu , 叛為他人。 bạn vi tha nhân 。 此吾曩先, thử ngô nẵng tiên , 諸釋種族; chư Thích chủng tộc ; 馳聲四遠, trì thanh tứ viễn , 家私風俗。 gia tư phong tục 。 是我先人, thị ngã tiên nhân , 所由山澤; sở do sơn trạch ; 諸釋亦復, chư thích diệc phục , 不宜蚩我。 bất nghi xi ngã 。 以財施者, dĩ tài thí giả , 甚移眾多; thậm di chúng đa ; 莫有能以, mạc hữu năng dĩ , 善法廣施。 thiện Pháp quảng thí 。 能以善法, năng dĩ thiện Pháp , 廣施與者; quảng thí dữ giả ; 無央數劫, vô ương sổ kiếp , 甚難遭值。 thậm nạn/nan tao trị 。 如卿車匿, như khanh Xa nặc , 今還歸家; kim hoàn quy gia ; 宜向父王, nghi hướng Phụ Vương , 陳吾缺斷。 trần ngô khuyết đoạn 。 世人由知, thế nhân do tri , 捐除愛著; quyên trừ ái trước ; 愛著已除, ái trước dĩ trừ , 則無憂戀。 tức Vô ưu luyến 。 吾見普世, ngô kiến phổ thế , 皆沈沒在, giai trầm một tại , 憂惱苦患, ưu não khổ hoạn , 大海深淵。 đại hải thâm uyên 。 所以捨家, sở dĩ xả gia , 欲除老病; dục trừ lão bệnh ; 不宜相惱, bất nghi tướng não , 增益憂患。 tăng ích ưu hoạn 。 人生墮地, nhân sanh đọa địa , 常追逐人; thường truy trục nhân ; 老病死患, lão bệnh tử hoạn , 甚弊惡害。 thậm tệ ác hại 。 誰能開心, thùy năng khai tâm , 信不畏是; tín bất úy thị ; 拔刀惡賊, bạt đao ác tặc , 追人走者。 truy nhân tẩu giả 。 若不自勸, nhược/nhã bất tự khuyến , 開意遠離; khai ý viễn ly ; 家屬親族, gia chúc thân tộc , 恩愛染着。 ân ái nhiễm khán 。 必當強遭, tất đương cường tao , 別離之患; biệt ly chi hoạn ; 死對不避, tử đối bất tị , 賢愚貴賤。 hiền ngu quý tiện 。 「親族恩愛會, 「thân tộc ân ái hội , 必當強別離; tất đương cường biệt ly ; 奚不別求度, hề bất biệt cầu độ , 不令強死別。 bất lệnh cường tử biệt 。 王若懷此想, Vương nhược/nhã hoài thử tưởng , 子非時入山; tử phi thời nhập sơn ; 行善莫待時, hạnh/hành/hàng thiện mạc đãi thời , 命如燭遇風。 mạng như chúc ngộ phong 。 勝情於父王, thắng Tình ư Phụ Vương , 遙跪叉手啟; dao quỵ xoa thủ khải ; 世間遭劇苦, thế gian tao kịch khổ , 莫念脫苦者。 mạc niệm thoát khổ giả 。 吾已脫老病, ngô dĩ thoát lão bệnh , 逮得最榮樂; đãi đắc tối vinh lạc/nhạc ; 天帝受五欲, Thiên đế thọ/thụ ngũ dục , 不及我受樂。 bất cập ngã thọ/thụ lạc/nhạc 。 所以離親族, sở dĩ ly thân tộc , 後圖獲大利; hậu đồ hoạch Đại lợi ; 欲令一切生, dục lệnh nhất thiết sanh , 永滅憎愛離。 vĩnh diệt tăng ái ly 。 卿知吾素慈, khanh tri ngô tố từ , 父王愛重我; Phụ Vương ái trọng ngã ; 車匿方便啟, Xa nặc phương tiện khải , 諫王令釋憂。」 gián vương lệnh thích ưu 。」 車匿聞教勅, Xa nặc văn giáo sắc , 愕然懷悲感; ngạc nhiên hoài bi cảm ; 悚息戰慄悶, tủng tức chiến lật muộn , 心如被毒箭。 tâm như bị độc tiễn 。 雨淚下連珠, vũ lệ hạ liên châu , 長跪啼且言: trường/trưởng quỵ Đề thả ngôn : 「如何轉輪族, 「như hà chuyển luân tộc , 今殄滅於尊。 kim điễn diệt ư tôn 。 尊口恒習言, tôn khẩu hằng tập ngôn , 與是復與是; dữ thị phục dữ thị ; 今反行乞求, kim phản hạnh/hành/hàng khất cầu , 如何不恥世。 như hà bất sỉ thế 。 生性柔體婉, sanh tánh nhu thể uyển , 今反卒被惡; kim phản tốt bị ác ; 本猶芙蓉花, bổn do phù dong hoa , 今出火相燒。 kim xuất hỏa tướng thiêu 。 尊今唯宜速, tôn kim duy nghi tốc , 出心之惡奇; xuất tâm chi ác kì ; 毒蛇卒入舍, độc xà tốt nhập xá , 當尋擲棄去。 đương tầm trịch khí khứ 。 今不審王意, kim bất thẩm Vương ý , 念尊心摧傷; niệm tôn tâm tồi thương ; 不憶緣尊惱, bất ức duyên tôn não , 猶晝更遭冥。 do trú cánh tao minh 。 不謂當有是, bất vị đương hữu thị , 妙德柔軟子; diệu đức nhu nhuyễn tử ; 望應節雨澤, vọng ưng tiết vũ trạch , 反雨火釋族。 phản vũ hỏa thích tộc 。 如是大慈父, như thị Đại Từ Phụ , 以善養育尊; dĩ thiện dưỡng dục tôn ; 忽捨養父王, hốt xả dưỡng Phụ Vương , 如行欺失善。 như hạnh/hành/hàng khi thất thiện 。 姨養猶如母, di dưỡng do như mẫu , 繫育如親生; hệ dục như thân sanh ; 願尊莫忽忘, nguyện tôn mạc hốt vong , 如識反復士。 như thức phản phục sĩ 。 如是諸親族, như thị chư thân tộc , 及昆弟鄉邑; cập côn đệ hương ấp ; 願莫捨是會, nguyện mạc xả thị hội , 如慳人恡財。 như xan nhân 恡tài 。 尊與城別後, tôn dữ thành biệt hậu , 國人狂懷憂; quốc nhân cuồng hoài ưu ; 如龍遇金鳥, như long ngộ kim điểu , 舉國動如是。 cử quốc động như thị 。 尊生時普國, tôn sanh thời phổ quốc , 吉祥如天上; cát tường như Thiên thượng ; 今捨入山澤, kim xả nhập sơn trạch , 墜苦如墮獄。 trụy khổ như đọa ngục 。 初施德於國, sơ thí đức ư quốc , 猶冬日陽和; do đông nhật dương hòa ; 後施憂惱熱, hậu thí ưu não nhiệt , 如夏亢燋然。 như hạ kháng tiêu nhiên 。 咄哉苦無德, đốt tai khổ vô đức , 審為天所迷; thẩm vi Thiên sở mê ; 致馬來與尊, trí mã lai dữ tôn , 致憂惱一國。 trí ưu não nhất quốc 。 施目淚於民, thí mục lệ ư dân , 心憂口祝禱; tâm ưu khẩu chúc đảo ; 王以下男女, Vương dĩ hạ nam nữ , 覆以憂霧雲。 phước dĩ ưu vụ vân 。 先師訓禮儀, tiên sư huấn lễ nghi , 當普慈眾生; đương phổ từ chúng sanh ; 惱二親種族, não nhị thân chủng tộc , 自守有何道。 tự thủ hữu hà đạo 。 象馬千祠祀, tượng mã thiên từ tự , 若慈愍眾生; nhược/nhã từ mẫn chúng sanh ; 假稱量二德, giả xưng lượng nhị đức , 慈福萬億重。 từ phước vạn ức trọng 。 今王求寶子, kim Vương cầu bảo tử , 垂老憂體重; thùy lão ưu thể trọng ; 狂行失志思, cuồng hạnh/hành/hàng thất chí tư , 如野象失子。 như dã tượng thất tử 。 涕泣目眩赤, thế khấp mục huyễn xích , 失寐顏色變; thất mị nhan sắc biến ; 今王歎呼吟, kim Vương thán hô ngâm , 猶山鳥失子。 do sơn điểu thất tử 。 吾當用活為, ngô đương dụng hoạt vi , 失豐德神子; thất phong đức Thần tử ; 從子遭惱報, tùng tử tao não báo , 王當云如是。 Vương đương vân như thị 。 尊面習蓋蔭, tôn diện tập cái ấm , 何忍日暴露; hà nhẫn nhật bạo lộ ; 在宮寢寐時, tại cung tẩm mị thời , 寶帳綩綖褥。 bảo trướng uyển diên nhục 。 寶枕文繡被, bảo chẩm văn tú bị , 五音以寢寐; ngũ âm dĩ tẩm mị ; 今布草枕臂, kim bố thảo chẩm tý , 鳥鳴如何眠? điểu minh như hà miên ? 若人聞此問, nhược/nhã nhân văn thử vấn , 縱令金剛心; túng lệnh Kim cương tâm ; 他聞心當裂, tha văn tâm đương liệt , 況親族知識。」 huống thân tộc tri thức 。」 「卿莫放吾志, 「khanh mạc phóng ngô chí , 奉我有大勞; phụng ngã hữu Đại lao ; 今還馬犍陟, kim hoàn mã kiền trắc , 吾已居山澤。」 ngô dĩ cư sơn trạch 。」 馬聞太子語, mã văn Thái-Tử ngữ , 目即雨熱淚; mục tức vũ nhiệt lệ ; 跪地暢悲鳴, quỵ địa sướng bi minh , 便跪舌舐足。 tiện quỵ thiệt thỉ túc 。 以百福相手, dĩ ách phước tướng thủ , 太子摩馬頭; Thái-Tử ma Mã đầu ; 猶如曉良友, do như hiểu lương hữu , 吾當識汝勤。 ngô đương thức nhữ cần 。 車匿啟太子: Xa nặc khải Thái-Tử : 「已割意捨國, 「dĩ cát ý xả quốc , 願莫見遣還, nguyện mạc kiến khiển hoàn , 離尊用活為? ly tôn dụng hoạt vi ? 戀尊心燋惱, luyến tôn tâm tiêu não , 何忍能還命; hà nhẫn năng hoàn mạng ; 捨尊曠野路, xả tôn khoáng dã lộ , 云何獨堪諧?」 vân hà độc kham hài ?」 「卿但將馬去, 「khanh đãn tướng mã khứ , 可來還見吾; khả lai hoàn kiến ngô ; 事成當還國, sự thành đương hoàn quốc , 不成願形枯。」 bất thành nguyện hình khô 。」 車匿啼且還, Xa nặc Đề thả hoàn , 順道而牽馬; thuận đạo nhi khiên mã ; 顧視而無厭, cố thị nhi vô yếm , 蹋地強還歸。 đạp địa cường hoàn quy 。 太子捨家出, Thái-Tử xả gia xuất , 願逮不動處; nguyện đãi bất động xứ/xử ; 欲令一切生, dục lệnh nhất thiết sanh , 皆逮得是處。 giai đãi đắc thị xứ 。 佛本行經瓶沙王問事品第十三 Phật Bổn Hành Kinh bình sa Vương vấn sự phẩm đệ thập tam 於是車匿, ư thị Xa nặc , 將馬去後; tướng mã khứ hậu ; 寂然滅意, tịch nhiên diệt ý , 詳雄猛步。 tường hùng mãnh bộ 。 如師子王, như Sư tử Vương , 裂壞眾網; liệt hoại chúng võng ; 專心一向, chuyên tâm nhất hướng , 樂居山澤。 lạc/nhạc cư sơn trạch 。 形體巍巍, hình thể nguy nguy , 目明普視; mục minh phổ thị ; 入林樹間, nhập lâm thụ/thọ gian , 如日入雲。 như nhật nhập vân 。 雖獨遊行, tuy độc du hạnh/hành/hàng , 德如大眾; đức như Đại chúng ; 眾善內著, chúng thiện nội trước/trứ , 外福始友。 ngoại phước thủy hữu 。 行且自思惟, hạnh/hành/hàng thả tự tư tánh , 不宜著綵服; bất nghi trước/trứ thải phục ; 忽見釋化作, hốt kiến thích hóa tác , 獵師被袈裟。 liệp sư bị ca sa 。 太子因語曰: Thái-Tử nhân ngữ viết : 「此服非汝宜, 「thử phục phi nhữ nghi , 取吾金綵衣, thủ ngô kim thải y , 卿袈裟與我。」 khanh ca sa dữ ngã 。」 獵師尋便與, liệp sư tầm tiện dữ , 木蘭真袈裟; mộc lan chân ca sa ; 受衣還釋形, thọ/thụ y hoàn thích hình , 忽然昇虛逝。 hốt nhiên thăng hư thệ 。 太子被袈裟, Thái-Tử bị ca sa , 體宜則鮮明; thể nghi tức tiên minh ; 猶如盛秋月, do như thịnh thu nguyệt , 紫雲所纏繞。 tử vân sở triền nhiễu 。 林藪有梵志, lâm tẩu hữu Phạm-chí , 隱居學神仙; ẩn cư học thần tiên ; 見太子往至, kiến Thái-Tử vãng chí , 皆懷愕然心。 giai hoài ngạc nhiên tâm 。 熟視觀太子, thục thị quán Thái-Tử , 不能還其竲; bất năng hoàn kỳ 竲; 懷疑良久頃, hoài nghi lương cửu khoảnh , 乃還相謂曰: nãi hoàn tướng vị viết : 「得無是北斗, 「đắc vô thị Bắc đẩu , 七星第八者; thất tinh đệ bát giả ; 或云乘馬宿, hoặc vân thừa mã tú , 下行視世間。 hạ hạnh/hành/hàng thị thế gian 。 或云觀其形, hoặc vân quán kỳ hình , 將是德神願; tướng thị đức Thần nguyện ; 或名日天子, hoặc danh Nhật Thiên tử , 或言月天降。」 hoặc ngôn nguyệt thiên hàng 。」 於其中有一, ư kỳ trung hữu nhất , 智達梵志曰: Trí Đạt Phạm-chí viết : 「將無是梵天, 「tướng vô thị Phạm Thiên , 自下至此林。 tự hạ chí thử lâm 。 以卿梵志等, dĩ khanh Phạm-chí đẳng , 守行純熟故; thủ hạnh/hành/hàng thuần thục cố ; 喜欲充吾僥, hỉ dục sung ngô nghiêu , 故行至此林。」 cố hạnh/hành/hàng chí thử lâm 。」 以如是言論, dĩ như thị ngôn luận , 同聲相謂已; đồng thanh tướng vị dĩ ; 梵志體重者, Phạm-chí thể trọng giả , 忽然即輕便。 hốt nhiên tức khinh tiện 。 菩薩問梵志: Bồ Tát vấn Phạm-chí : 「各修何道術?」 「các tu hà đạo thuật ?」 無有可採者, vô hữu khả thải giả , 有一梵志曰: hữu nhất Phạm-chí viết : 「善哉汝德妙, 「Thiện tai nhữ đức diệu , 意決甚深奧。 ý quyết thậm thâm áo 。 年盛德幼美, niên thịnh đức ấu mỹ , 覺生死欲穢。 giác sanh tử dục uế 。 唯當審諦察, duy đương thẩm đế sát , 生天泥洹道; sanh thiên nê hoàn đạo ; 樂取滅度者, lạc/nhạc thủ diệt độ giả , 是可謂為人。 thị khả vị vi nhân 。 若心必決定, nhược/nhã tâm tất quyết định , 樂趣無為者; lạc/nhạc thú vô vi giả ; 速疾可往詣, tốc tật khả vãng nghệ , 中清淨山林。 trung thanh tịnh sơn lâm 。 於彼有仙士, ư bỉ hữu tiên sĩ , 名曰無不達; danh viết vô bất đạt ; 彼得審諦眼, bỉ đắc thẩm đế nhãn , 觀見泥洹無。 quán kiến nê hoàn vô 。 如我今觀察, như ngã kim quan sát , 仁意之審諦; nhân ý chi thẩm đế ; 彼之所修學, bỉ chi sở tu học , 豈能合仁意。 khởi năng hợp nhân ý 。 其面如滿月, kỳ diện như mãn nguyệt , 舌如花葉者; thiệt như hoa diệp giả ; 必當普飲盡, tất đương phổ ẩm tận , 智慧之淵海。」 trí tuệ chi uyên hải 。」 視菩薩行步, thị Bồ Tát hạnh bộ , 如月天子降; như Nguyệt Thiên tử hàng ; 於是諸梵志, ư thị chư Phạm-chí , 皆嘆未曾有。 giai thán vị tằng hữu 。 心皆懷踊躍, tâm giai hoài dõng dược , 如淵海潮波; như uyên hải triều ba ; 情中欣欣喜, Tình trung hân hân hỉ , 猶冥蒙月光。 do minh mông nguyệt quang 。 太子見是等, Thái-Tử kiến thị đẳng , 所學各若干; sở học các nhược can ; 種種暴露形, chủng chủng bạo lộ hình , 心傷悵然歎: tâm thương trướng nhiên thán : 「何一惡之甚, 「hà nhất ác chi thậm , 愚癡所迷惑; ngu si sở mê hoặc ; 世間可憐傷, thế gian khả liên thương , 迷行強入苦。」 mê hạnh/hành/hàng cường nhập khổ 。」 心思無吾我, tâm tư vô ngô ngã , 猶如大象王; do như Đại Tượng Vương ; 悚然懷恐懼, tủng nhiên hoài khủng cụ , 出離盛火林。 xuất ly thịnh hỏa lâm 。 金色之光明, kim sắc chi quang minh , 晃照林樹邊; hoảng chiếu lâm thụ/thọ biên ; 猶如秋節日, do như thu tiết nhật , 歷青雲而去。 lịch thanh vân nhi khứ 。 見恒運眾流, kiến hằng vận chúng lưu , 至於海水王; chí ư hải thủy vương ; 以群鴈白鵠, dĩ quần nhạn bạch hạc , 為白珠瓔珞。 vi ạch châu anh lạc 。 用勢洪流波, dụng thế hồng lưu ba , 以當寶環釧; dĩ đương bảo hoàn xuyến ; 來至恒水側, lai chí hằng thủy trắc , 猶如海神王。 do như hải Thần Vương 。 以百福德相, dĩ bách phước đức tướng , 普莊嚴其身; phổ trang nghiêm kỳ thân ; 入於恒水中, nhập ư hằng thủy trung , 眾流皆澄清。 chúng lưu giai trừng thanh 。 一切水中神, nhất thiết thủy trung Thần , 從下迎接足; tòng hạ nghênh tiếp túc ; 斯須尋歷過, tư tu tầm lịch quá/qua , 猶如群鴈王。 do như quần nhạn vương 。 時度恒水已, thời độ hằng thủy dĩ , 知宜行應節; tri nghi hạnh/hành/hàng ưng tiết ; 除去貢高意, trừ khứ cống cao ý , 入王舍分衛。 nhập Vương Xá phần vệ 。 被服沙門衣, bị phục Sa Môn y , 木蘭色袈裟; mộc lan sắc ca sa ; 寂定攝諸根, tịch định nhiếp chư căn , 行步應威儀。 hạnh/hành/hàng bộ ưng uy nghi 。 見太子體相, kiến Thái-Tử thể tướng , 功德耀巍巍; công đức diệu nguy nguy ; 所服寂滅衣, sở phục tịch diệt y , 色應清淨行。 sắc ưng thanh tịnh hạnh 。 人民皆愕然, nhân dân giai ngạc nhiên , 擾動懷歡喜; nhiễu động hoài hoan hỉ ; 熟觀菩薩形, thục quán Bồ Tát hình , 眼睛如繫著。 nhãn Tình như hệ trước/trứ 。 聚觀是菩薩, tụ quán thị Bồ Tát , 其心無厭極; kỳ tâm vô yếm cực ; 宿世功德備, tú thế công đức bị , 眾相悉具足。 chúng tướng tất cụ túc 。 猶如妙芙蓉, do như diệu phù dong , 雜色千種藕; tạp sắc thiên chủng ngẫu ; 眾人往自觀, chúng nhân vãng tự quán , 如蜂集蓮花。 như phong tập liên hoa 。 厥所由至趣, quyết sở do chí thú , 眾人悉隨從; chúng nhân tất tùy tùng ; 譬如人諸根, thí như nhân chư căn , 隨心走周旋。 tùy tâm tẩu chu toàn 。 因展轉相謂, nhân triển chuyển tướng vị , 歎羨其功德; thán tiện kỳ công đức ; 觀此言是人, quán thử ngôn thị nhân , 人中之妙寶。 nhân trung chi diệu bảo 。 諦視其眼目, đế thị kỳ nhãn mục , 面之妙姿容; diện chi diệu tư dung ; 譬如聚粟金, thí như tụ túc kim , 中有帝紺寶。 trung hữu đế cám bảo 。 光明所纏繞, quang minh sở triền nhiễu , 德相積聚成; đức tướng tích tụ thành ; 姿貌甚和合, tư mạo thậm hòa hợp , 眾好悉具足。 chúng hảo tất cụ túc 。 彌一切人意, di nhất thiết nhân ý , 眼睛俱相隨; nhãn Tình câu tướng tùy ; 數數諦熟視, sát sát đế thục thị , 而無有厭足。 nhi vô hữu yếm túc 。 猶如遇暴雪, do như ngộ bạo tuyết , 寒凍甚猛切; hàn đống thậm mãnh thiết ; 眾人爭競前, chúng nhân tranh cạnh tiền , 猶如得火湯。 do như đắc hỏa thang 。 諸貴姓女人, chư quý tính nữ nhân , 各馳出其舍; các trì xuất kỳ xá ; 猶如盛雲中, do như thịnh vân trung , 晃晃出電光。 hoảng hoảng xuất điện quang 。 譬如無憂樹, thí như vô ưu thụ , 枝葉花繁茂; chi diệp hoa phồn mậu ; 風之所吹屈, phong chi sở xuy khuất , 傾曲禮菩薩。 khuynh khúc lễ Bồ Tát 。 抱上嬰孩兒, bão thượng anh hài nhi , 口皆放母乳; khẩu giai phóng mẫu nhũ ; 熟視觀菩薩, thục thị quán Bồ Tát , 忘不還求乳。 vong Bất hoàn cầu nhũ 。 舉城中人民, cử thành trung nhân dân , 皆共競嘆譽; giai cộng cạnh thán dự ; 各各言是好, các các ngôn thị hảo , 是妙是好相。 thị diệu thị hảo tướng 。 時有一人言: thời hữu nhất nhân ngôn : 「若卒有人言, 「nhược/nhã tốt hữu nhân ngôn , 如甞石蜜餅, như 甞thạch mật bính , 是美是不美? thị mỹ thị bất mỹ ? 如彼之形貌, như bỉ chi hình mạo , 若偏歎一事; nhược/nhã Thiên thán nhất sự ; 不可偏說一, bất khả Thiên thuyết nhất , 眾德善積聚。」 chúng đức thiện tích tụ 。」 審諦之表識, thẩm đế chi biểu thức , 眾善盡顯露; chúng thiện tận hiển lộ ; 以嚴飾其身, dĩ nghiêm sức kỳ thân , 充滿人心目。 sung mãn nhân tâm mục 。 眾花飾其容, chúng hoa sức kỳ dung , 軟香感人情; nhuyễn hương cảm nhân Tình ; 猶如陽春節, do như dương xuân tiết , 顯然而晃昱。 hiển nhiên nhi hoảng dục 。 夫宿行之報, phu tú hạnh/hành/hàng chi báo , 如何無慈心; như hà vô từ tâm ; 以是天形乞, dĩ thị Thiên hình khất , 不為普地王。 bất vi phổ địa Vương 。 識能識知是, thức năng thức tri thị , 行從他人乞; hạnh/hành/hàng tòng tha nhân khất ; 誰能施是人, thùy năng thí thị nhân , 計無有稱者。 kế vô hữu xưng giả 。 爾時其國王, nhĩ thời kỳ Quốc Vương , 厥號為瓶沙; quyết hiệu vi bình sa ; 時處高觀上, thời xứ/xử cao quán thượng , 遙見太子行。 dao kiến Thái-Tử hạnh/hành/hàng 。 即問左右曰: tức vấn tả hữu viết : 「彼行者是誰? 「bỉ hành giả thị thùy ? 容貌甚鮮明, dung mạo thậm tiên minh , 而服縵色衣。」 nhi phục man sắc y 。」 傍臣即啟王, bàng Thần tức khải Vương , 廣陳其種姓; quảng trần kỳ chủng tính ; 王勅傍臣曰: Vương sắc bàng Thần viết : 「察其行所趣?」 「sát kỳ hạnh/hành/hàng sở thú ?」 於城外食訖, ư thành ngoại thực cật , 上槃塔名山; thượng bàn tháp danh sơn ; 光影照然明, quang ảnh chiếu nhiên minh , 如日臨山崗。 như nhật lâm Sơn Cương 。 於時王瓶沙, ư thời Vương bình sa , 單與將從俱; đan dữ tướng tùng câu ; 王至槃塔山, Vương chí bàn tháp sơn , 服飾形容殊。 phục sức hình dung thù 。 侍從執寶蓋, thị tòng chấp bảo cái , 祥雅師子步; tường nhã sư tử bộ ; 王至下寶車, Vương chí hạ bảo xa , 步步而登山。 bộ bộ nhi đăng sơn 。 見太子獨坐, kiến Thái-Tử độc tọa , 諸根寂然滅; chư căn tịch nhiên diệt ; 譬如盛滿月, thí như thịnh mãn nguyệt , 霍然處雲上。 hoắc nhiên xứ/xử vân thượng 。 如諸法色像, như chư Pháp sắc tượng , 忽然而化現; hốt nhiên nhi hóa hiện ; 意甚懷愕然, ý thậm hoài ngạc nhiên , 顧謂傍臣曰: cố vị bàng Thần viết : 「其有是形貌, 「kỳ hữu thị hình mạo , 姿容可愛喜; tư dung khả ái hỉ ; 今是必可保, kim thị tất khả bảo , 能成大善德。 năng thành Đại thiện đức 。 今觀其眾善, kim quán kỳ chúng thiện , 宛軟而柔弱; uyển nhuyễn nhi nhu nhược ; 略視其要相, lược thị kỳ yếu tướng , 唯佛應有是。」 duy Phật ưng hữu thị 。」 除去憍慢意, trừ khứ kiêu mạn ý , 執謙而為禮; chấp khiêm nhi vi lễ ; 王因其時宜, Vương nhân kỳ thời nghi , 而問訊菩薩。 nhi vấn tấn Bồ Tát 。 王以清淨意, Vương dĩ thanh tịnh ý , 前坐青石上; tiền tọa thanh thạch thượng ; 即便啟菩薩, tức tiện khải Bồ Tát , 因是說偈言: nhân thị thuyết kệ ngôn : 「太子之先族, 「Thái-Tử chi tiên tộc , 出於日天子; xuất ư Nhật Thiên tử ; 年時在壯幼, niên thời tại tráng ấu , 形容甚照曜。 hình dung thậm chiếu diệu 。 不審其緣故, bất thẩm kỳ duyên cố , 乃興發此意; nãi hưng phát thử ý ; 乞匃以自濟, khất cái dĩ tự tế , 不甘世王位。 bất cam thế Vương vị 。 姿媚甚怡照, tư mị thậm di chiếu , 已積善快然; dĩ tích thiện khoái nhiên ; 猶如閻浮樹, do như Diêm-phù thụ/thọ , 眾花茂盛好。 chúng hoa mậu thịnh hảo 。 服著此袈裟, phục trước/trứ thử ca sa , 喻如以草裹; dụ như dĩ thảo khoả ; 猶樹花畏雪, do thụ/thọ hoa úy tuyết , 不敢顯其輝。 bất cảm hiển kỳ huy 。 太子宜服著, Thái-Tử nghi phục trước/trứ , 天上之名寶; Thiên thượng chi danh bảo ; 今此縵色衣, kim thử man sắc 衣, 殊不與相宜。 thù bất dữ tướng nghi 。 若有潔淨物, nhược hữu khiết tịnh vật , 有微穢可訶; hữu vi uế khả ha ; 顯露而悉現, hiển lộ nhi tất hiện , 無方可以除。 vô phương khả dĩ trừ 。 臂傭甚長好, tý dong thậm trường/trưởng hảo , 猶如紫金柱; do như tử kim trụ ; 宜飾以七寶, nghi sức dĩ thất bảo , 應執持妙弓。 ưng chấp trì diệu cung 。 如是之手臂, như thị chi thủ tý , 但宜以惠施; đãn nghi dĩ huệ thí ; 不宜以是手, bất nghi dĩ thị thủ , 從人而乞取。 tùng nhân nhi khất thủ 。 若其執謙敬, nhược/nhã kỳ chấp khiêm kính , 不肯習父位; bất khẳng tập phụ vị ; 今我盡愛敬, kim ngã tận ái kính , 相請臨鄙國。 tướng thỉnh lâm bỉ quốc 。 盡所有榮祿, tận sở hữu vinh lộc , 享此摩竭國; hưởng thử ma kiệt quốc ; 若欲普土地, nhược/nhã dục phổ độ địa , 鄙當躬相佐。 bỉ đương cung tướng tá 。 如仁之德相, như nhân chi đức tướng , 并應攝天世; tinh ưng nhiếp Thiên thế ; 但以手執持, đãn dĩ thủ chấp trì , 天世豈足勞。 Thiên thế khởi túc lao 。 如今天帝釋, như kim Thiên đế thích , 起中為人臣; khởi trung vi nhân Thần ; 何況此地上, hà huống thử địa thượng , 如吾等諸王。 như ngô đẳng chư Vương 。 我不厭善法, ngã bất yếm thiện Pháp , 亦不患守義; diệc bất hoạn thủ nghĩa ; 非時捨出家, phi thời xả xuất gia , 唯此疑我情。 duy thử nghi ngã Tình 。 初如少壯年, sơ như thiểu tráng niên , 已過志衰弱; dĩ quá/qua chí suy nhược ; 諸根以調良, chư căn dĩ điều lương , 易迴如馬勒。 dịch hồi như mã lặc 。 施慧戒自守, thí tuệ giới tự thủ , 眾行之面目; chúng hạnh/hành/hàng chi diện mục ; 發現先世行, phát hiện tiên thế hạnh/hành/hàng , 逮遇前善本。 đãi ngộ tiền thiện bản 。 頃年轉長大, khoảnh niên chuyển trường đại , 爾乃可奉法; nhĩ nãi khả phụng Pháp ; 年高意便調, niên cao ý tiện điều , 不隨逐諸欲。 bất tùy trục chư dục 。 以是故不可, dĩ thị cố bất khả , 困極其形體; khốn cực kỳ hình thể ; 今所逮福慶, kim sở đãi phước khánh , 順理可享食。 thuận lý khả hưởng thực/tự 。 六情之可欲, lục tình chi khả dục , 如應決充益; như ưng quyết sung ích ; 然後乃出求, nhiên hậu nãi xuất cầu , 甘露解脫法。 cam lồ giải thoát Pháp 。 姿容之光明, tư dung chi quang minh , 超逾日之精; siêu du nhật chi tinh ; 仁德已過出, nhân đức dĩ quá/qua xuất , 世人諸天人。 thế nhân chư Thiên Nhân 。 自古未曾聞, tự cổ vị tằng văn , 亦所不曾見; diệc sở bất tằng kiến ; 如是之形貌, như thị chi hình mạo , 覩者皆愕然。 đổ giả giai ngạc nhiên 。 如今見太子, như kim kiến Thái-Tử , 舉動之風姿; cử động chi phong tư ; 又察其志本, hựu sát kỳ chí bổn , 甚猛銳堅強。 thậm mãnh nhuệ kiên cường 。 猶如深淵底, do như thâm uyên để , 群魚於中遊; quần ngư ư trung du ; 於上雖不現, ư thượng tuy bất hiện , 察外動可知。 sát ngoại động khả tri 。 今見諸楷式, kim kiến chư giai thức , 在體而隱胗; tại thể nhi ẩn 胗; 決定照然明, quyết định chiếu nhiên minh , 指示聖王位。 chỉ thị Thánh Vương vị 。 如是之妙善, như thị chi diệu thiện , 不加薄德人; bất gia bạc đức nhân ; 吉祥善名號, cát tường thiện danh hiệu , 不歸不肖子。 bất quy bất tiếu tử 。 假令心懷疑, giả lệnh tâm hoài nghi , 還恥於門族; hoàn sỉ ư môn tộc ; 以服沙門形, dĩ phục Sa Môn hình , 如何當還捨。 như hà đương hoàn xả 。 古世諸帝代, cổ thế chư đế đại , 天王未以來; Thiên Vương vị dĩ lai ; 壯年欲國位, tráng niên dục quốc vị , 垂老皆捨家。」 thùy lão giai xả gia 。」 瓶沙說是事, bình sa thuyết thị sự , 廣牽引比故; quảng khiên dẫn bỉ cố ; 又有餘辛酸, hựu hữu dư tân toan , 寫體謙敬辭。 tả thể khiêm kính từ 。 視覺菩薩意, thị giác Bồ Tát ý , 不動如太山; bất động như thái sơn ; 執慈而默視, chấp từ nhi mặc thị , 清心聽報誨。 thanh tâm thính báo hối 。 佛本行經卷第二 Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ nhị 佛本行經卷第三(一名佛本行讚傳) Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ tam (nhất danh Phật bổn hạnh/hành/hàng tán truyền ) 宋涼州沙門釋寶雲譯 tống Lương Châu Sa Môn thích Bảo Vân dịch 為瓶沙王說法品第十四 vi bình sa Vương thuyết Pháp phẩm đệ thập tứ 意如重慶雲, ý như trọng khánh vân , 欲時降甘露; dục thời hàng cam lồ ; 以深奧流聲, dĩ thâm áo lưu thanh , 清淨梵天音。 thanh tịnh Phạm Thiên âm 。 又復以八種, hựu phục dĩ át chủng , 柔軟和調嚮; nhu nhuyễn hòa điều hướng ; 以妙辭之前, dĩ diệu từ chi tiền , 降測瓶沙王。 hàng trắc bình sa Vương 。 具照知王意, cụ chiếu tri Vương ý , 正直且清淨; chánh trực thả thanh tịnh ; 慈愛恭敬意, từ ái cung kính ý , 充盈於心懷。 sung doanh ư tâm hoài 。 「今王雖興於, 「kim Vương tuy hưng ư , 衰末濁亂世; suy mạt trược loạn thế ; 以善自將御, dĩ thiện tự tướng ngự , 乃踰上世王。 nãi du thượng thế Vương 。 見王諸淨意, kiến Vương chư tịnh ý , 內意清淨徹; nội ý thanh tịnh triệt ; 猶如晝陰霧, do như trú uẩn vụ , 花開知日出。 hoa khai tri nhật xuất 。 「雖施恩於愚人, 「tuy thí ân ư ngu nhân , 恩德終不居之; ân đức chung bất cư chi ; 施少善於賢人, thí thiểu thiện ư hiền nhân , 其恩好日日厚。 kỳ ân hảo nhật nhật hậu 。 今視王甚奇特, kim thị Vương thậm kì đặc , 不迷惑於王位; bất mê hoặc ư Vương vị ; 憍自恣所覆蓋, kiêu/kiều Tự Tứ sở phước cái , 土地主皆迷惑。 độ địa chủ giai mê hoặc 。 智慧人若得財, trí tuệ nhân nhược/nhã đắc tài , 以不要財為要; dĩ bất yếu tài vi yếu ; 身不要如炎花, thân bất yếu như viêm hoa , 慧者從身取要。 tuệ giả tùng thân thủ yếu 。 「眾生昇天, 「chúng sanh thăng thiên , 甚得大利; thậm đắc Đại lợi ; 諸土地主, chư độ địa chủ , 以正治法。 dĩ chánh trì Pháp 。 正法之王, chánh pháp chi Vương , 順理而治; thuận lý nhi trì ; 一切人民, nhất thiết nhân dân , 皆從真正。 giai tùng chân chánh 。 若有財寶, nhược hữu tài bảo , 先審取要; tiên thẩm thủ yếu ; 若復別離, nhược phục biệt ly , 後無恨心。 hậu vô hận tâm 。 猶如從酪, do như tùng lạc , 以取酥去; dĩ thủ tô khứ ; 漿若翻棄, tương nhược/nhã phiên khí , 亦無恨心。 diệc vô hận tâm 。 以相迎接, dĩ tướng nghênh tiếp , 用上賓禮; dụng thượng tân lễ ; 開恩厚意, khai ân hậu ý , 以善友義。 dĩ thiện hữu nghĩa 。 今我當以, kim ngã đương dĩ , 友恩相報; hữu ân tướng báo ; 意欲相諫, ý dục tướng gián , 開意善聽。 khai ý thiện thính 。 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 命如朝露; mạng như triêu lộ ; 我今一切, ngã kim nhất thiết , 都就後世。 đô tựu hậu thế 。 猶如盛火, do như thịnh hỏa , 得酥益熾; đắc tô ích sí ; 及燒草木, cập thiêu thảo mộc , 終無厭足。 chung Vô yếm túc 。 心之憎愛, tâm chi tăng ái , 由愚癡出; do ngu si xuất ; 皆復迷惑, giai phục mê hoặc , 狂醉高藥。 cuồng túy cao dược 。 老耄之病, lão mạo chi bệnh , 死亡之火; tử vong chi hỏa ; 強燒五道, cường thiêu ngũ đạo , 沈無漏脫。 trầm vô lậu thoát 。 我今已覺, ngã kim dĩ giác , 盛火之力; thịnh hỏa chi lực ; 今欲方便, kim dục phương tiện , 免此大患。 miễn thử Đại hoạn 。 是故捨離, thị cố xả ly , 親族知識; thân tộc tri thức ; 愛欲如毒, ái dục như độc , 云何不捨? vân hà bất xả ? 吾已不畏, ngô dĩ bất úy , 是諸毒虺; thị chư độc hủy ; 雹及火熾, bạc cập hỏa sí , 疾暴惡風。 tật bạo ác phong 。 亦復不畏, diệc phục bất úy , 拔刀劇賊; bạt đao kịch tặc ; 但畏恩愛, đãn úy ân ái , 數數生死。 sát sát sanh tử 。 迷於欲者, mê ư dục giả , 未曾厭足; vị tằng yếm túc ; 諸天亦爾, chư Thiên diệc nhĩ , 況世間人。 huống thế gian nhân 。 一切世間, nhất thiết thế gian , 欲求無厭; dục cầu vô yếm ; 如火所熾, như hỏa sở sí , 亦復厭極。 diệc phục yếm cực 。 普得土地, phổ đắc độ địa , 齊海以內; tề hải dĩ nội ; 又貪求度, hựu tham cầu độ , 欲得彼岸。 dục đắc bỉ ngạn 。 一切求索, nhất thiết cầu tác , 無有厭足; vô hữu yếm túc ; 猶如眾流, do như chúng lưu , 歸于大海。 quy vu đại hải 。 雨寶七日, vũ bảo thất nhật , 乃至於膝; nãi chí ư tất ; 勝伏四方, thắng phục tứ phương , 上至天上。 thượng chí Thiên thượng 。 天上壽命, Thiên thượng thọ mạng , 長七劫半; trường/trưởng thất kiếp bán ; 頂生聖王, đảnh/đính sanh Thánh Vương , 欲無厭足。 dục Vô yếm túc 。 更有聖王, cánh hữu Thánh Vương , 食天福祿; thực/tự Thiên phước lộc ; 時天帝退, thời Thiên đế thoái , 畏阿須倫。 úy A-tu-luân 。 憍慢遂盛, kiêu mạn toại thịnh , 仙人擔輩; Tiên nhân đam/đảm bối ; 邪住無厭, tà trụ/trú vô yếm , 從天退墮。 tùng Thiên thoái đọa 。 有滿唯王, hữu mãn duy Vương , 往至天上; vãng chí Thiên thượng ; 得天婇女, đắc Thiên cung nữ , 形專將來。 hình chuyên tướng lai 。 有犯神仙, hữu phạm thần tiên , 金寶精舍; kim bảo Tịnh Xá ; 懷貪滅亡, hoài tham diệt vong , 尋化成灰。 tầm hóa thành hôi 。 有重擔王, hữu trọng đam/đảm Vương , 將兵上天; tướng binh thượng Thiên ; 復從天上, phục tùng Thiên thượng , 將天女還。 tướng Thiên nữ hoàn 。 緣是天女, duyên thị Thiên nữ , 自致死亡; tự trí tử vong ; 如是眾生, như thị chúng sanh , 無厭而沒。 vô yếm nhi một 。 名聞弊惡, danh văn tệ ác , 弓強箭駛; cung cường tiến sử ; 捨棄王位, xả khí Vương vị , 入林學仙。 nhập lâm học tiên 。 心所不應, tâm sở bất ưng , 其身行之; kỳ thân hạnh/hành/hàng chi ; 殺害他人, sát hại tha nhân , 身亦滅亡。 thân diệc diệt vong 。 有女名賢, hữu nữ danh hiền , 諸王競諍; chư Vương cạnh tránh ; 興師率眾, hưng sư suất chúng , 對陣而戰。 đối trận nhi chiến 。 以愛欲故, dĩ ái dục cố , 興怨致諍; hưng oán trí tránh ; 當捨愛欲, đương xả ái dục , 如棄怨敵。 như khí oán địch 。 諸王種族, chư Vương chủng tộc , 挾慊嫉害; hiệp khiểm tật hại ; 殺諸剎利, sát chư sát lợi , 二百一十。 nhị bách nhất thập 。 往古列士, vãng cổ liệt sĩ , 懷恚為害; hoài nhuế/khuể vi hại ; 宜捨惡心, nghi xả ác tâm , 如虺脫皮。 như hủy thoát bì 。 言鴈言鶴, ngôn nhạn ngôn hạc , 緣是致諍; duyên thị trí tránh ; 因相殺傷, nhân tướng sát thương , 乃至億數。 nãi chí ức số 。 愚癡故鬪, ngu si cố đấu , 始起於微; thủy khởi ư vi ; 宜捨愚癡, nghi xả ngu si , 棄自冥病。 khí tự minh bệnh 。 往古二王, vãng cổ nhị vương , 鬪諍澤香; đấu tranh trạch hương ; 因懷貢高, nhân hoài cống cao , 遂相殺傷。 toại tướng sát thương 。 以鐵棒擊, dĩ thiết bổng kích , 破碎其頭; phá toái kỳ đầu ; 宜捨憍慢, nghi xả kiêu mạn , 如雲之蓋。 như vân chi cái 。 又如列士, hựu như liệt sĩ , 甚徤勦疾; thậm 徤tiễu tật ; 以貪愛故, dĩ tham ái cố , 奪他婦女。 đoạt tha phụ nữ 。 以愛著故, dĩ ái trước cố , 乃致沒亡; nãi trí một vong ; 如畏死故, như úy tử cố , 宜捨愛著。 nghi xả ái trước 。 二阿須倫, nhị A-tu-luân , 坐女色亡; tọa nữ sắc vong ; 有貪女色, hữu tham nữ sắc , 聽音沒命。 thính âm một mạng 。 騰翔空中, đằng tường không trung , 賓頭王子; tân đầu Vương tử ; 是二嗜味, thị nhị thị vị , 俱致喪命。 câu trí tang mạng 。 昔伊象王, tích y Tượng Vương , 以鼻貪香; dĩ Tỳ tham hương ; 犯吉祥天, phạm Cát tường Thiên , 以致喪滅。 dĩ trí tang diệt 。 昔殷頭王, tích ân đầu Vương , 身樂細滑; thân lạc/nhạc tế hoạt ; 貪著無厭, tham trước vô yếm , 頭裂而亡。 đầu liệt nhi vong 。 此等以欲, thử đẳng dĩ dục , 恣極六情; tứ cực lục tình ; 如海受流, như hải thọ/thụ lưu , 終以無厭。 chung dĩ vô yếm 。 摩竭魚口, ma kiệt ngư khẩu , 猶尚可滿; do thượng khả mãn ; 六情受欲, lục tình thọ dục , 難可充滿。 nạn/nan khả sung mãn 。 如是大貪, như thị Đại tham , 及餘難計; cập dư nạn/nan kế ; 六情未足, lục tình vị túc , 遭大艱難。 tao Đại gian nạn/nan 。 可如王言, khả như Vương ngôn , 先恣六情; tiên tứ lục tình ; 誰有厭足, thùy hữu yếm túc , 宜審思此。 nghi thẩm tư thử 。 王以敬意, Vương dĩ kính ý , 相請以國; tướng thỉnh dĩ quốc ; 諦視王位, đế thị Vương vị , 亦無純樂。 diệc vô thuần lạc/nhạc 。 純事令人, thuần sự lệnh nhân , 受極快樂; thọ/thụ cực khoái lạc ; 緣樂之後, duyên lạc/nhạc chi hậu , 受大艱難。 thọ/thụ Đại gian nạn/nan 。 其厚煖衣, kỳ hậu noãn y , 宜冬猛寒; nghi đông mãnh hàn ; 至於夏暑, chí ư hạ thử , 更反為患。 cánh phản vi hoạn 。 飢者得食, cơ giả đắc thực/tự , 以為飽樂; dĩ vi bão lạc/nhạc ; 有強逼者, hữu cường bức giả , 必成大苦。 tất thành đại khổ 。 如好藕池, như hảo ngẫu trì , 中有宿虫; trung hữu tú trùng ; 猶花樹林, do hoa thụ lâm , 師子滿中。 sư tử mãn trung 。 金寶之舍, kim bảo chi xá , 熾火充盈; sí hỏa sung doanh ; 王位猶此, Vương vị do thử , 用相請為。 dụng tướng thỉnh vi 。 如魚吞餌, như ngư thôn nhị , 不覺強鈎; bất giác cường câu ; 猶如以蜜, do như dĩ mật , 塗利劍刃。 đồ lợi kiếm nhận 。 王者之位, Vương giả chi vị , 如七寶械; như thất bảo giới ; 觀雖悅目, quán tuy duyệt mục , 身心甚苦。 thân tâm thậm khổ 。 王者容飾, Vương giả dung sức , 被服如天; bị phục như Thiên ; 乘國土車, thừa quốc độ xa , 雜糅牢固。 tạp nhữu lao cố 。 王者重擔, Vương giả trọng đam/đảm , 重於大山; trọng ư Đại sơn ; 苦如馬鬪, khổ như mã đấu , 觀者悅之。 quán giả duyệt chi 。 水火風雹, thủy hỏa phong bạc , 疾疫飢匱; tật dịch cơ quỹ ; 偷盜劫賊, thâu đạo kiếp tặc , 強陵敵國。 cường lăng địch quốc 。 邊境屯守, biên cảnh truân thủ , 侵奪損耗; xâm đoạt tổn háo ; 是諸艱難, thị chư gian nạn/nan , 獨切王心。 độc thiết Vương tâm 。 晝夜懷憂, trú dạ hoài ưu , 寢不安床; tẩm bất an sàng ; 思設方便, tư thiết phương tiện , 為國除患。 vi quốc trừ hoạn 。 心普懷疑, tâm phổ hoài nghi , 不信臣民; bất tín thần dân ; 如至毒鄉, như chí độc hương , 從人得食。 tùng nhân đắc thực/tự 。 假令王者, giả lệnh Vương giả , 領無數城; lĩnh vô số thành ; 其身所處, kỳ thân sở xứ/xử , 限居其一。 hạn cư kỳ nhất 。 寢一宮室, tẩm nhất cung thất , 坐御一座; tọa ngự nhất tọa ; 榮樂無幾, vinh lạc/nhạc vô kỷ , 憂勞甚廣。 ưu lao thậm quảng 。 衣蓋一形, y cái nhất hình , 食充一軀; thực/tự sung nhất khu ; 出行遊觀, xuất hạnh/hành/hàng du quán , 限駕一乘。 hạn giá nhất thừa 。 王所飲食, Vương sở ẩm thực , 蓋少少耳; cái thiểu thiểu nhĩ ; 其餘勞動, kỳ dư lao động , 以恣憍奢。 dĩ tứ kiêu xa 。 王唯以一, Vương duy dĩ nhất , 自在為樂; tự tại vi lạc/nhạc ; 是樂亦復, thị lạc/nhạc diệc phục , 雜諸苦毒。 tạp chư khổ độc 。 猶如處在, do như xứ/xử tại , 劍所作車; kiếm sở tác xa ; 處事不明, xứ/xử sự bất minh , 輙還傷己。 triếp hoàn thương kỷ 。 譬如好舍, thí như hảo xá , 花飾其表; hoa sức kỳ biểu ; 含毒虺蛇, hàm độc hủy xà , 充滿其中。 sung mãn kỳ trung 。 觀其悅目, quán kỳ duyệt mục , 觸甚毒害; xúc thậm độc hại ; 吾以是故, ngô dĩ thị cố , 不甘王位。 bất cam Vương vị 。 以是之故, dĩ thị chi cố , 不宜受是; bất nghi thọ/thụ thị ; 生死難保, sanh tử nạn/nan bảo , 猶如幻化。 do như huyễn hóa 。 焉知宿對, yên tri tú đối , 馳騁何趣? trì sính hà thú ? 吾以是故, ngô dĩ thị cố , 不受王諫。 bất thọ/thụ Vương gián 。 王云捨家, Vương vân xả gia , 而非其時; nhi phi kỳ thời ; 今且諦聽, kim thả đế thính , 吾當報王。 ngô đương báo Vương 。 恣意飲食, tứ ý ẩm thực , 不懷顧慮; bất hoài cố lự ; 死命追人, tử mạng truy nhân , 若干方便。 nhược can phương tiện 。 甘蔗之種, cam giá chi chủng , 號曰白淨; hiệu viết bạch tịnh ; 王當覺此, Vương đương giác thử , 是我父王。 thị ngã Phụ Vương 。 吾欲脫苦, ngô dục thoát khổ , 故棄王位; cố khí Vương vị ; 欲設方便, dục thiết phương tiện , 建立善法。 kiến lập thiện Pháp 。 無畏滅度, vô úy diệt độ , 永求第一; vĩnh cầu đệ nhất ; 常與生老, thường dữ sanh lão , 病死長別。 bệnh tử trường/trưởng biệt 。 欲求甘露, dục cầu cam lồ , 可保之處; khả bảo chi xứ/xử ; 是故不甘, thị cố bất cam , 與諸欲會。 dữ chư dục hội 。 猶如野畜, do như dã súc , 渴行求水; khát hạnh/hành/hàng cầu thủy ; 疲勞之渴, bì lao chi khát , 迷惑而走。 mê hoặc nhi tẩu 。 卒遇獵者, tốt ngộ liệp giả , 截道逐射; tiệt đạo trục xạ ; 不愍其渴, bất mẫn kỳ khát , 必得殺之。 tất đắc sát chi 。 世間亦爾, thế gian diệc nhĩ , 飢渴情故; cơ khát Tình cố ; 迷惑萬端, mê hoặc vạn đoan , 不計死迮。 bất kế tử trách 。 快意自娛, khoái ý tự ngu , 暢情飲食; sướng Tình ẩm thực ; 不慮成事, bất lự thành sự , 當有壞敗。 đương hữu hoại bại 。 老來屈己, lão lai khuất kỷ , 如強張弓; như cường trương cung ; 疾病傷人, tật bệnh thương nhân , 深於馳箭。 thâm ư trì tiến 。 死來逼命, tử lai bức mạng , 如獵放圍; như liệp phóng vi ; 愚意所迷, ngu ý sở mê , 如何待時? như hà đãi thời ? 若覺若眠, nhược/nhã giác nhược/nhã miên , 若晝若夜; nhược/nhã trú nhược/nhã dạ ; 若水若陸, nhược/nhã thủy nhược/nhã lục , 各各人人。 các các nhân nhân 。 命逝不還, mạng thệ Bất hoàn , 迅速甚駃; tấn tốc thậm 駃; 猶如水性, do như thủy tánh , 入摩竭口。 nhập ma kiệt khẩu 。 法之燈光, Pháp chi đăng quang , 莊美之明; trang mỹ chi minh ; 加精進意, gia tinh tấn ý , 增益酥油。 tăng ích tô du 。 奉行善者, phụng hành thiện giả , 懷歡喜逝; hoài hoan hỉ thệ ; 命終資糧, mạng chung tư lương , 已悉備足。 dĩ tất bị túc 。 如進好華, như tiến/tấn hảo hoa , 色甚鮮明; sắc thậm tiên minh ; 志士樂善, chí sĩ lạc/nhạc thiện , 奉上塔像。 phụng thượng tháp tượng 。 若後日見, nhược/nhã hậu nhật kiến , 花以萎枯; hoa dĩ nuy khô ; 已得花要, dĩ đắc hoa yếu , 心懷歡喜。 tâm hoài hoan hỉ 。 若明達人, nhược/nhã minh đạt nhân , 從少小來; tùng thiểu tiểu lai ; 和調身命, hòa điều thân mạng , 與善法合。 dữ thiện Pháp hợp 。 自覩其身, tự đổ kỳ thân , 已至朽邁; dĩ chí hủ mại ; 調自思計, điều tự tư kế , 每懷歡喜。 mỗi hoài hoan hỉ 。 猶如惡賊, do như ác tặc , 突獄逃走; đột ngục đào tẩu ; 乃至曠野, nãi chí khoáng dã , 大澤之中。 Đại trạch chi trung 。 竹葦之林, trúc vi chi lâm , 虎狼遊居; hổ lang du cư ; 迷惑馳騁, mê hoặc trì sính , 熱渴所逼。 nhiệt khát sở bức 。 五士拔刀, ngũ sĩ bạt đao , 馳而追後; trì nhi truy hậu ; 恐怖惶灼, khủng bố hoàng chước , 逃突奔走。 đào đột bôn tẩu 。 前卒復有, tiền tốt phục hưũ , 弊惡醉象; tệ ác túy tượng ; 即便前進, tức tiện tiền tiến/tấn , 欲踐踏殺。 dục tiễn đạp sát 。 其人不持, kỳ nhân bất trì , 刀仗戰具; đao trượng chiến cụ ; 不齎糧食, bất tê lương thực/tự , 無蓋履屣。 vô cái lý tỉ 。 四望顧視, tứ vọng cố thị , 永無歸怙; vĩnh vô quy hỗ ; 心懷迷憒, tâm hoài mê hội , 無所曉知。 vô sở hiểu tri 。 吾今故為, ngô kim cố vi , 大王引喻; Đại Vương dẫn dụ ; 欲令解了, dục lệnh giải liễu , 生死之趣。 sanh tử chi thú 。 大王宜解, Đại Vương nghi giải , 生死如是; sanh tử như thị ; 當了眾生, đương liễu chúng sanh , 如突獄賊。 như đột ngục tặc 。 了知曠澤, liễu tri khoáng trạch , 喻是三途; dụ thị tam đồ ; 虎狼惡獸, hổ lang ác thú , 覺是塵勞。 giác thị trần lao 。 奔馳疲極, bôn trì bì cực , 熱渴憔悴; nhiệt khát khốn khổ ; 則當知是, tức đương tri thị , 憎愛愚癡。 tăng ái ngu si 。 智慧利劍, trí tuệ lợi kiếm , 廣施資糧; quảng thí tư lương ; 大正法蓋, Đại chánh pháp cái , 禁戒履屣。 cấm giới lý tỉ 。 如彼士夫, như bỉ sĩ phu , 乏少此行; phạp thiểu thử hạnh/hành/hàng ; 不種德者, bất chủng đức giả , 其喻如是。 kỳ dụ như thị 。 前有醉象, tiền hữu túy tượng , 弊暴凶惡; tệ bạo hung ác ; 當覺如是, đương giác như thị , 世之死亡。 thế chi tử vong 。 當于爾時, đương vu nhĩ thời , 無有恃怙; vô hữu thị hỗ ; 唯當依憑, duy đương y bằng , 奉戒行善。 phụng giới hạnh/hành/hàng thiện 。 王當迴意, Vương đương hồi ý , 覆育民物; phước dục dân vật ; 救危濟厄, cứu nguy tế ách , 猶如赤子。 do như xích tử 。 普懷慈心, phổ hoài từ tâm , 視民如子; thị dân như tử ; 王當護國, Vương đương hộ quốc , 譬如護宮。 thí như hộ cung 。 猶如有虫, do như hữu trùng , 方便勦健; phương tiện tiễu kiện ; 逃身速疾, đào thân tốc tật , 不遇雨渧。 bất ngộ vũ đế 。 大王亦當, Đại Vương diệc đương , 如是逃意; như thị đào ý ; 莫遇惡相, mạc ngộ ác tướng , 以自免濟。」 dĩ tự miễn tế 。」 佛本行經不然阿蘭品第十五 Phật Bổn Hành Kinh bất nhiên a lan phẩm đệ thập ngũ 如是菩薩, như thị Bồ Tát , 廣肩長臂; quảng kiên trường/trưởng tý ; 安徐詳雅, an từ tường nhã , 師子應步。 sư tử ưng bộ 。 詣阿蘭問, nghệ a lan vấn , 生死出要; sanh tử xuất yếu ; 意欲斷壞, ý dục đoạn hoại , 生死門閫。 sanh tử môn khổn 。 遙見阿蘭, dao kiến a lan , 與門徒俱; dữ môn đồ câu ; 聚會而坐, tụ hội nhi tọa , 講論梵典。 giảng luận phạm điển 。 菩薩德重, Bồ Tát đức trọng , 喻如天帝; dụ như Thiên đế ; 迎接問訊, nghênh tiếp vấn tấn , 與坐談論。 dữ tọa đàm luận 。 坐須臾已, tọa tu du dĩ , 善意相視; thiện ý tướng thị ; 菩薩慈意, Bồ Tát từ ý , 慰勞阿蘭。 úy lao a lan 。 阿蘭對曰: a lan đối viết : 「久承德化, 「cửu thừa đức hóa , 所以出家, sở dĩ xuất gia , 不甘尊榮。 bất cam tôn vinh 。 裂壞愛著, liệt hoại ái trước , 結縛之網; kết phược chi võng ; 強壯勇猛, cường tráng dũng mãnh , 猶如大象。 do như đại tượng 。 捨棄尊號, xả khí tôn hiệu , 轉輪王位; Chuyển luân Vương vị ; 譬如智者, thí như trí giả , 捨避毒飯。 xả tị độc phạn 。 昔轉輪王, tích Chuyển luân Vương , 不足為奇; bất túc vi kì ; 壯過衰老, tráng quá/qua suy lão , 捨家入林。 xả gia nhập lâm 。 轉以王位, chuyển dĩ Vương vị , 授其太子; thọ/thụ kỳ Thái-Tử ; 猶如萎花, do như nuy hoa , 轉授與人。 chuyển thụ dữ nhân 。 吾今所疑, ngô kim sở nghi , 仁壯盛美; nhân tráng thịnh mỹ ; 六情所欲, lục tình sở dục , 未至充足。 vị chí sung túc 。 應受廣博, ưng thọ/thụ quảng bác , 自然榮樂; tự nhiên vinh lạc/nhạc ; 捨此美號, xả thử mỹ hiệu , 誰不懷疑。 thùy bất hoài nghi 。 欲知太子, dục tri Thái-Tử , 事之審實; sự chi thẩm thật ; 必當成為, tất đương thành vi , 大法最器。 đại pháp tối khí 。 以精進德, dĩ tinh tấn đức , 尋智慧舟; tầm trí tuệ châu ; 當速疾度, đương tốc tật độ , 生死海淵。」 sanh tử hải uyên 。」 於是菩薩, ư thị Bồ Tát , 聞阿蘭言; văn a lan ngôn ; 含笑懷喜, hàm tiếu hoài hỉ , 而答之曰: nhi đáp chi viết : 「吾事未成, 「ngô sự vị thành , 故來到此; cố lai đáo thử ; 今汝自保, kim nhữ tự bảo , 事必當成。 sự tất đương thành 。 猶如冥中, do như minh trung , 忽見光明; hốt kiến quang minh ; 喻若迷者, dụ nhược/nhã mê giả , 得人引路。 đắc nhân dẫn lộ 。 譬欲渡江, thí dục độ giang , 遇舟濟渡; ngộ châu tế độ ; 故來相求, cố lai tướng cầu , 以為善師。 dĩ vi thiện sư 。 幸垂顧屈, hạnh thùy cố khuất , 所以見教; sở dĩ kiến giáo ; 若受為徒, nhược/nhã thọ/thụ vi đồ , 當事以師。 đương sự dĩ sư 。 老病死苦, lão bệnh tử khổ , 當何從度; đương hà tùng độ ; 願以此理, nguyện dĩ thử lý , 而見告示。」 nhi kiến cáo thị 。」 於是阿蘭, ư thị a lan , 謂世導師: vị thế Đạo sư : 「以諦審聽, 「dĩ đế thẩm thính , 我梵志法。 ngã Phạm-chí Pháp 。 生死展轉, sanh tử triển chuyển , 周旋迴行; chu toàn hồi hạnh/hành/hàng ; 上下顛倒, thượng hạ điên đảo , 猶如輪轉。 do như luân chuyển 。 有八私事, hữu bát tư sự , 號曰內法; hiệu viết nội pháp ; 又有十六, hựu hữu thập lục , 疑亂諸事。 nghi loạn chư sự 。 緣此當知, duyên thử đương tri , 其人意強; kỳ nhân ý cường ; 一切世間, nhất thiết thế gian , 因是起滅。 nhân thị khởi diệt 。 如是五性, như thị ngũ tánh , 識著第六; thức trước/trứ đệ lục ; 意則第七, ý tức đệ thất , 猶豫第八。 do dự đệ bát 。 凡有五情, phàm hữu ngũ tình , 又有五欲; hựu hữu ngũ dục ; 又當復覺, hựu đương phục giác , 有六誤亂。 hữu lục ngộ loạn 。 曉知是者, hiểu tri thị giả , 名曰覺業; danh viết giác nghiệp ; 赤仙與位, xích tiên dữ vị , 皆共覺知。 giai cộng giác tri 。 梵天號曰, Phạm Thiên hiệu viết , 一切普知; nhất thiết phổ tri ; 審知是者, thẩm tri thị giả , 名泥洹業。 danh nê hoàn nghiệp 。 生死根熟, sanh tử căn thục , 牽連縛著; khiên liên phược trước/trứ ; 但諦覺是, đãn đế giác thị , 餘不決定。 dư bất quyết định 。 吾等於此, ngô đẳng ư thử , 方便求了; phương tiện cầu liễu ; 是吾泥洹, thị ngô nê hoàn , 仁所欲覺。 nhân sở dục giác 。 或有智者, hoặc hữu trí giả , 謂是泥洹; vị thị nê hoàn ; 或云禪報, hoặc vân Thiền báo , 謂之泥洹。 vị chi nê hoàn 。 今相教已, kim tướng giáo dĩ , 出生死路; xuất sanh tử lộ ; 合意當勤, hợp ý đương cần , 如病求藥。 như bệnh cầu dược 。 古仙灌勝, cổ tiên quán thắng , 有名知足; hữu danh tri túc ; 有名定行, hữu danh định hạnh/hành/hàng , 久暴露形。 cửu bạo lộ hình 。 是等皆從, thị đẳng giai tùng , 日所行道; nhật sở hạnh đạo ; 又復更有, hựu phục cánh hữu , 求解脫者。」 cầu giải thoát giả 。」 爾時菩薩, nhĩ thời Bồ Tát , 聞是語已; văn thị ngữ dĩ ; 迴意思惟, hồi ý tư duy , 探察事元。 tham sát sự nguyên 。 菩薩累劫, Bồ Tát luy kiếp , 所覺智慧; sở giác trí tuệ ; 覺其瑕已, giác kỳ hà dĩ , 即告梵志: tức cáo Phạm-chí : 「已聞汝等, 「dĩ văn nhữ đẳng , 深奧智慧; thâm áo trí tuệ ; 所謂覺業, sở vị giác nghiệp , 出生死者。 xuất sanh tử giả 。 如我所覺, như ngã sở giác , 此事不然; thử sự bất nhiên ; 猶如有種, do như hữu chủng , 必當出生。 tất đương xuất sanh 。 諸情各別, chư Tình các biệt , 謂是解脫; vị thị giải thoát ; 若對來至, nhược/nhã đối lai chí , 復還結縛。 phục hoàn kết phược 。 地水節氣, địa thủy tiết khí , 又復無種; hựu phục vô chủng ; 所以不生, sở dĩ bất sanh , 因緣錯之。 nhân duyên thác/thố chi 。 若種與對, nhược/nhã chủng dữ đối , 相遇會者; tướng ngộ hội giả ; 必當更生, tất đương cánh sanh , 吾了如是。 ngô liễu như thị 。 行淨垢薄, hạnh/hành/hàng tịnh cấu bạc , 壽命延長; thọ mạng duyên trường/trưởng ; 意呼以脫, ý hô dĩ thoát , 謂是泥洹。」 vị thị nê hoàn 。」 菩薩不然, Bồ Tát bất nhiên , 阿蘭是法; a lan thị pháp ; 於是復詣, ư thị phục nghệ , 迦蘭問法。 Ca lan vấn Pháp 。 為說八意, vi thuyết bát ý , 菩薩即了; Bồ Tát tức liễu ; 微識故著, vi thức cố trước/trứ , 覺有是瑕。 giác hữu thị hà 。 體解其意, thể giải kỳ ý , 是必還法; thị tất hoàn Pháp ; 菩薩是故, Bồ Tát thị cố , 捨迦蘭法。 xả Ca lan Pháp 。 於是便至, ư thị tiện chí , 尼連禪江; Ni liên Thiền giang ; 修治淨行, tu trì tịnh hạnh , 求禪處坐。 cầu Thiền xứ/xử tọa 。 金色之身, kim sắc chi thân , 光影照曜; quang ảnh chiếu diệu ; 猶如蓮花, do như liên hoa , 照之於日。 chiếu chi ư nhật 。 日進一麻, nhật tiến/tấn nhất ma , 半粒粳米; bán lạp canh mễ ; 日日省食, nhật nhật tỉnh thực/tự , 久羸形體。 cửu luy hình thể 。 身血竭盡, thân huyết kiệt tận , 脂肪枯乾; chi phương khô kiền ; 氣力羸頓, khí lực luy đốn , 形體疲索。 hình thể bì tác/sách 。 普世眾生, phổ thế chúng sanh , 不能堪忍; bất năng kham nhẫn ; 如是羸困, như thị luy khốn , 具滿六年。 cụ mãn lục niên 。 菩薩如是, Bồ Tát như thị , 暴露形體; bạo lộ hình thể ; 未能還服, vị năng hoàn phục , 甘露法藥。 cam lộ pháp dược 。 意退念來, ý thoái niệm lai , 道德無是; đạo đức vô thị ; 昔閻浮下, tích Diêm-phù hạ , 億善意是。 ức thiện ý thị 。 亦不能已, diệc bất năng dĩ , 是羸瘦形; thị luy sấu hình ; 逮及是事, đãi cập thị sự , 自致成道。 tự trí thành đạo 。 諸天空中, chư Thiên không trung , 勸進飲食; khuyến tiến ẩm thực ; 氣力充盈, khí lực sung doanh , 然後得道。 nhiên hậu đắc đạo 。 意居尊重, ý cư tôn trọng , 如須彌山; Như-Tu-Di-Sơn ; 求佛之意, cầu Phật chi ý , 甚大重事。 thậm đại trọng sự 。 意雖堅固, ý tuy kiên cố , 強喻金剛; cường dụ Kim cương ; 飲食不充, ẩm thực bất sung , 體不自勝。 thể bất tự thắng 。 覺知是已, giác tri thị dĩ , 菩薩便起; Bồ Tát tiện khởi ; 增進飲食, tăng tiến ẩm thực , 長育其身。 trường/trưởng dục kỳ thân 。 侍使五人, thị sử ngũ nhân , 見菩薩食; kiến Bồ Tát thực/tự ; 捨棄避去, xả khí tị khứ , 至他閑處。 chí tha nhàn xứ 。 於是便受, ư thị tiện thọ/thụ , 喜悅喜力; hỉ duyệt hỉ lực ; 二女乳糜, nhị nữ nhũ mi , 甘露之施。 cam lồ chi thí 。 即便行詣, tức tiện hạnh/hành/hàng nghệ , 微妙道樹; vi diệu đạo thụ ; 安詳徐步, an tường từ bộ , 定出生死。 định xuất sanh tử 。 嚴飾巍巍, nghiêm sức nguy nguy , 功德積聚; công đức tích tụ ; 以足觸地, dĩ túc xúc địa , 即大震動。 tức Đại chấn động 。 於是大黧, ư thị Đại lê , 眾龍之王; chúng long chi Vương ; 聞足觸地, văn túc xúc địa , 震動好聲。 chấn động hảo thanh 。 意懷便疑, ý hoài tiện nghi , 熟自思惟: thục tự tư tánh : 「久復乃聞, 「cửu phục nãi văn , 是震動聲。 thị chấn động thanh 。 世之將導, thế chi tướng đạo , 眾師之師; chúng sư chi sư ; 其足觸地, kỳ túc xúc địa , 震動如是。 chấn động như thị 。 地神歡喜, địa thần hoan hỉ , 跛(跳-兆+我)如舞; bả (khiêu -triệu +ngã )như vũ ; 震聲隱隱, chấn thanh ẩn ẩn , 如有所捨。 như hữu sở xả 。 以世導師, dĩ thế Đạo sư , 將欲出現; tướng dục xuất hiện ; 地肅肅動, địa túc túc động , 踊躍若笑。」 dõng dược nhược/nhã tiếu 。」 因震動聲, nhân chấn động thanh , 即從水出; tức tùng thủy xuất ; 其身體大, kỳ thân thể đại , 如黧黑山。 như lê hắc sơn 。 種種珠寶, chủng chủng châu bảo , 瓔珞其身; anh lạc kỳ thân ; 猶如黑雲, do như hắc vân , 飾以電光。 sức dĩ điện quang 。 變若干頭, biến nhược can đầu , 普覆空中; phổ phước không trung ; 體放光明, thể phóng quang minh , 如雜烟火。 như tạp yên hỏa 。 猶如水雲, do như thủy vân , 來近日側; lai cận nhật trắc ; 龍以是像, long dĩ thị tượng , 禮菩薩足。 lễ Bồ Tát túc 。 起執心敬, khởi chấp tâm kính , 叉手而歎: xoa thủ nhi thán : 「我見前佛, 「ngã kiến tiền Phật , 興出世時。 hưng xuất thế thời 。 今之祥瑞, kim chi tường thụy , 如過去佛; như quá khứ Phật ; 維衛以來, Duy Vệ dĩ lai , 復至迦葉。 phục chí Ca-diếp 。 眼見六佛, nhãn kiến lục Phật , 興世之瑞; hưng thế chi thụy ; 尊今第七, tôn kim đệ thất , 現瑞如彼。 hiện thụy như bỉ 。 如觀光相, như quán quang tướng , 明曜於世; minh diệu ư thế ; 今日必當, kim nhật tất đương , 逮服甘露。 đãi phục cam lồ 。 今見尊行, kim kiến tôn hạnh/hành/hàng , 躇足步步; trù túc bộ bộ ; 斯地應時, tư địa ưng thời , 肅肅震動。 túc túc chấn động 。 光明殊勝, quang minh thù thắng , 超絕於日; siêu tuyệt ư nhật ; 今日必當, kim nhật tất đương , 所願充滿。 sở nguyện sung mãn 。 如觀青雀, như quán thanh tước , 順遶而飛; thuận nhiễu nhi phi ; 猶青雲中, do thanh vân trung , 日現妙光。 nhật hiện diệu quang 。 齎慈愛音, tê từ ái âm , 敬菩薩身; kính Bồ Tát thân ; 今日必當, kim nhật tất đương , 逮得佛道。 đãi đắc Phật đạo 。 知見今日, tri kiến kim nhật , 清風順時; thanh phong thuận thời ; 眾流澄渟, chúng lưu trừng đình , 空中清明。 không trung thanh minh 。 飛鳥相和, phi điểu tướng hòa , 柔軟悲鳴; nhu nhuyễn bi minh ; 今日十力, kim nhật thập lực , 一切智成。 nhất thiết trí thành 。 觀菩薩身, quán Bồ Tát thân , 如瑩金山; như oánh kim sơn ; 種種珍寶, chủng chủng trân bảo , 以為嚴飾。 dĩ vi nghiêm sức 。 視菩薩身, thị Bồ Tát thân , 相好自纓; tướng hảo tự anh ; 今日必當, kim nhật tất đương , 成佛道器。 thành Phật đạo khí 。 圓光如輪, viên quang như luân , 在其中央; tại kỳ trung ương ; 晃昱如日, hoảng dục như nhật , 五彩絳色。 ngũ thải giáng sắc 。 如今斷除, như kim đoạn trừ , 世間厚冥; thế gian hậu minh ; 如是不久, như thị bất cửu , 佛日當出。 Phật nhật đương xuất 。 相樹皆動, tướng thụ/thọ giai động , 布散名花; bố tán danh hoa ; 一切眾花, nhất thiết chúng hoa , 同時而敷。 đồng thời nhi phu 。 樹無心屈, thụ/thọ vô tâm khuất , 傾如有心; khuynh như hữu tâm ; 今日必為, kim nhật tất vi , 一切所禮。 nhất thiết sở lễ 。 猶如白藕, do như bạch ngẫu , 蒙月明開; mông nguyệt minh khai ; 日光明照, nhật quang minh chiếu , 則芙蓉敷。 tức phù dong phu 。 菩薩今現, Bồ Tát kim hiện , 佛日月光; Phật nhật nguyệt quang ; 天人心開, Thiên Nhân tâm khai , 如快樂花。 như khoái lạc hoa 。 如今觀察, như kim quan sát , 相已現矣; tướng dĩ hiện hĩ ; 甚難值遇, thậm nạn/nan trực ngộ , 優曇鉢花。 ưu-đàm-bát hoa 。 如花難遇, như hoa nạn/nan ngộ , 佛亦甚難; Phật diệc thậm nạn/nan ; 兩難值遇, lượng (lưỡng) nạn/nan trực ngộ , 俱現於世。 câu hiện ư thế 。 今日當以, kim nhật đương dĩ , 智慧利箭; trí tuệ lợi tiến ; 必驚塵勞, tất kinh trần lao , 王將軍營。 Vương tướng quân doanh 。 已迮及逮, dĩ trách cập đãi , 過去佛處; quá khứ Phật xứ/xử ; 今日必當, kim nhật tất đương , 服食甘露。 phục thực/tự cam lồ 。 如今觀察, như kim quan sát , 決定者戒; quyết định giả giới ; 身體嚴以, thân thể nghiêm dĩ , 八十種好。 bát thập chủng tử 。 皆照諸天, giai chiếu chư Thiên , 現於身中; hiện ư thân trung ; 今日當為, kim nhật đương vi , 天人所拜。」 Thiên Nhân sở bái 。」 驪龍如是, ly long như thị , 歎菩薩已; thán Bồ Tát dĩ ; 歷泉上過, lịch tuyền thượng quá , 行詣道樹。 hạnh/hành/hàng nghệ đạo thụ 。 遙見好樹, dao kiến hảo thụ/thọ , 如天莊嚴; như Thiên trang nghiêm ; 猶如天上, do như Thiên thượng , 晝度天樹。 trú độ Thiên thụ/thọ 。 吉祥持草, cát tường trì thảo , 奉迎而進; phụng nghênh nhi tiến/tấn ; 菩薩問字, Bồ Tát vấn tự , 即便自名。 tức tiện tự danh 。 眾人見呼, chúng nhân kiến hô , 名曰吉祥; danh viết cát tường ; 菩薩自計, Bồ Tát tự kế , 吾必吉祥。 ngô tất cát tường 。 即便從之, tức tiện tùng chi , 受柔軟草; thọ/thụ nhu nhuyễn thảo ; 散金剛座, tán Kim Cương tọa , 草皆齊整。 thảo giai tề chỉnh 。 結跏趺坐, kết già phu tọa , 志意堅固; chí ý kiên cố ; 內以心識, nội dĩ tâm thức , 審諦決定: thẩm đế quyết định : 「不度魔界, 「bất độ ma giới , 眾勞欲塵; chúng lao dục trần ; 坐是不起, tọa thị bất khởi , 亦不飲食。 diệc bất ẩm thực 。 假令四大, giả lệnh tứ đại , 捨其本性; xả kỳ bổn tánh ; 日月墮地, nhật nguyệt đọa địa , 須彌昇空。 Tu-Di thăng không 。 如是眾事, như thị chúng sự , 可有變異; khả hữu biến dị ; 吾終不違, ngô chung bất vi , 是願要誓。」 thị nguyện yếu thệ 。」 歎誓願已, thán thệ nguyện dĩ , 諸天大喜: chư Thiên Đại hỉ : 「菩薩發意, 「Bồ Tát phát ý , 定欲降魔。 định dục hàng ma 。 猶如不然, do như bất nhiên , 外道異學; ngoại đạo dị học ; 如為天人, như vi Thiên Nhân , 諸龍所歎。 chư long sở thán 。 願使眾生, nguyện sử chúng sanh , 蒙如所歎; mông như sở thán ; 十方眾生, thập phương chúng sanh , 逮得所願。」 đãi đắc sở nguyện 。」 佛本行經降魔品第十六 Phật Bổn Hành Kinh hàng ma phẩm đệ thập lục 時菩薩始坐, thời Bồ Tát thủy tọa , 座號金剛齊; tọa hiệu Kim cương tề ; 建立金剛心, kiến lập Kim cương tâm , 三千世界震。 tam thiên thế giới chấn 。 地神喜踊躍, địa thần hỉ dõng dược , 數數而震動; sát sát nhi chấn động ; 魔天見地震, Ma Thiên kiến địa chấn , 疑問何故爾? nghi vấn hà cố nhĩ ? 魔王第一臣, Ma Vương đệ nhất Thần , 號名曰言辭; hiệu danh viết ngôn từ ; 傾躬謙敬意, khuynh cung khiêm kính ý , 而啟白魔王: nhi khải bạch Ma Vương : 「唯王聽所聞, 「duy Vương thính sở văn , 歷劫積功德, lịch kiếp tích công đức , 白淨王太子, bạch Tịnh Vương Thái-Tử , 淨土修善行。 tịnh thổ tu thiện hạnh/hành/hàng 。 今當成大道, kim đương thành đại đạo , 空天王欲界; không Thiên Vương dục giới ; 欲壞所欲城, dục hoại sở dục thành , 眾門戶之關。 chúng môn hộ chi quan 。 必超王界上, tất siêu Vương giới thượng , 當度勝眾生; đương độ thắng chúng sanh ; 廣開泥洹門, quảng khai nê hoàn môn , 甘露之法輪。」 cam lồ chi Pháp luân 。」 魔王聞其言, Ma Vương văn kỳ ngôn , 情即慘然坐; Tình tức thảm nhiên tọa ; 三女來問訊, tam nữ lai vấn tấn , 第一女名愛, đệ nhất nữ danh ái , 第二名志悅, đệ nhị danh chí duyệt , 第三名亂樂; đệ tam danh loạn lạc/nhạc ; 問王何故愁? vấn Vương hà cố sầu ? 王答諸女言: Vương đáp chư nữ ngôn : 「彼有大仙聖, 「bỉ hữu đại tiên thánh , 被決定大鎧; bị quyết định Đại khải ; 手執智慧弓, thủ chấp trí tuệ cung , 無常箭射吾。 vô thường tiến xạ ngô 。 欲伏吾欲界, dục phục ngô dục giới , 若勝處吾上; nhược/nhã thắng xứ ngô thượng ; 當空吾境界, đương không ngô cảnh giới , 今眾慢賤吾。 kim chúng mạn tiện ngô 。 猶如強隣王, do như cường lân Vương , 為敵國所掠; vi địch quốc sở lược ; 曼今故屬吾, mạn kim cố chúc ngô , 宜廣設方便。 nghi quảng thiết phương tiện 。 卿等女力士, khanh đẳng nữ lực sĩ , 令其失本志; lệnh kỳ thất bản chí ; 可往施罣礙, khả vãng thí quái ngại , 如設水坻防。」 như thiết thủy chì phòng 。」 於是魔三女, ư thị ma tam nữ , 便行詣道樹; tiện hạnh/hành/hàng nghệ đạo thụ ; 欲現其女力, dục hiện kỳ nữ lực , 天上世間女。 Thiên thượng thế gian nữ 。 極現其(女*(犮-乂+又))媚, cực hiện kỳ (nữ *(犮-nghệ +hựu ))mị , 迷惑亂人情; mê hoặc loạn nhân Tình ; 來欲壞其意, lai dục hoại kỳ ý , 盡其盡媚巧。 tận kỳ tận mị xảo 。 種種改其形, chủng chủng cải kỳ hình , 變化甚輕疾; biến hóa thậm khinh tật ; 猶如雲中電, do như vân trung điện , 不停住斯須。 bất đình trụ/trú tư tu 。 菩薩諦計察, Bồ Tát đế kế sát , 髮膚瓔絡飾; phát phu anh lạc sức ; 衣服巧為覆, y phục xảo vi phước , 猶如聚骨舍。 do như tụ cốt xá 。 惡露充盈滿, ác lộ sung doanh mãn , 解散令人驚, giải tán lệnh nhân kinh , 是何欺世間, thị hà khi thế gian , 裹以薄肌皮, khoả dĩ bạc cơ bì , 迷惑愚癡者。 mê hoặc ngu si giả 。 審諦視魔女; thẩm đế thị ma nữ ; 形體衰老悴, hình thể suy lão tụy , 如花被重霜。 như hoa bị trọng sương 。 魔王見女老, Ma Vương kiến nữ lão , 懷恚如熾炎; hoài nhuế/khuể như sí viêm ; 即召重傍臣, tức triệu trọng bàng Thần , 令合召大軍, lệnh hợp triệu Đại quân , 往固遮釋子: vãng cố già Thích tử : 「今曼處吾界; 「kim mạn xứ/xử ngô giới ; 未得審諦眼, vị đắc thẩm đế nhãn , 宜時往壞亂。 nghi thời vãng hoại loạn 。 今若道成者, kim nhược/nhã đạo thành giả , 儻能勝於吾; thảng năng thắng ư ngô ; 速召車馬兵, tốc triệu xa mã binh , 吾當自出戰。」 ngô đương tự xuất chiến 。」 寶冠明如日, bảo quán minh như nhật , 嚴飾其頭首; nghiêm sức kỳ đầu thủ ; 來到須彌頂, lai đáo tu di đính , 即被金剛鎧。 tức bị Kim cương khải 。 猶如日光明, do như nhật quang minh , 如照曜薄雲; như chiếu diệu bạc vân ; 金剛千輪車, Kim cương thiên luân xa , 輪各有千輻。 luân các hữu thiên phước 。 駕以馬千匹, giá dĩ mã thiên thất , 魔王乘寶車; Ma Vương thừa bảo xa ; 甚曠甚明曜, thậm khoáng thậm minh diệu , 如日在火中。 như nhật tại hỏa trung 。 花宮一由旬, hoa cung nhất do-tuần , 手執五利矢; thủ chấp ngũ lợi thỉ ; 寶莖蓋如月, bảo hành cái như nguyệt , 以迷惑世間。 dĩ mê hoặc thế gian 。 蓋覆數由旬, cái phước số do-tuần , 周飾七寶鈴; châu sức thất bảo linh ; 高幢大開口, cao tràng Đại khai khẩu , 猶如摩竭魚, do như ma kiệt ngư , 欲吞海水時。 dục thôn hải thủy thời 。 魔王如是出, Ma Vương như thị xuất , 將從諸魔眾, tướng tùng chư ma chúng , 凡有八十億, phàm hữu bát thập ức , 來至道樹側。 lai chí đạo thụ trắc 。 菩薩坐花上, Bồ Tát tọa hoa thượng , 猶如梵天王, do như phạm thiên vương , 寂滅德充盈, tịch diệt đức sung doanh , 重光晃昱昱, trọng quang hoảng dục dục , 如大金寶積。 như Đại kim bảo tích 。 左手以執弓, tả thủ dĩ chấp cung , 從金筩拔箭, tùng kim đồng bạt tiến , 便語菩薩曰: tiện ngữ Bồ Tát viết : 「咄起剎利種; 「đốt khởi Sát-lợi chủng ; 如何故畏死, như hà cố úy tử , 棄己帝王位? khí kỷ đế Vương vị ? 「相仁妙臂當執弓, 「tướng nhân diệu tý đương chấp cung , 應食世間之榮位; ưng thực/tự thế gian chi vinh vị ; 古王之路名普聞, cổ Vương chi lộ danh phổ văn , 汝應當受頭縱恣。 nhữ ứng đương thọ/thụ đầu túng tứ 。 應食世妙祠嚴國, ưng thực/tự thế diệu từ nghiêm quốc , 普令役世無遺餘; phổ lệnh dịch thế vô di dư ; 始起聖王甘蔗種, thủy khởi Thánh Vương cam giá chủng , 還食國榮棄乞求。 hoàn thực/tự quốc vinh khí khất cầu 。 若不欲起諦自思, nhược/nhã bất dục khởi đế tự tư , 莫自違負本誓願; mạc tự vi phụ bổn thệ nguyện ; 吾箭甚嚴莫能當, ngô tiến thậm nghiêm mạc năng đương , 徹壞一切堅固楯。 triệt hoại nhất thiết kiên cố thuẫn 。 惑人猶如春時花, hoặc nhân do như xuân thời hoa , 甚於斷花著日中; thậm ư đoạn hoa trước/trứ nhật trung ; 愛悅世間如時雨, ái duyệt thế gian như thời vũ , 欲猶孔雀得雲雨。 dục do Khổng-tước đắc vân vũ 。 惑欲失志忘慚愧, hoặc dục thất chí vong tàm quý , 佐助嫉慢獨挵世; tá trợ tật mạn độc phan thế ; 外道遂強行凶呪, ngoại đạo toại cường hạnh/hành/hàng hung chú , 受勝是等獨挵世。 thọ/thụ thắng thị đẳng độc phan thế 。 欲迷諸天及世人, dục mê chư Thiên cập thế nhân , 覺悟談言失睡眠; giác ngộ đàm ngôn thất thụy miên ; 健疾無比力勢強, kiện tật vô bỉ lực thế cường , 愛欲無形壞眾形。 ái dục vô hình hoại chúng hình 。 或以愛火燒殺戒, hoặc dĩ ái hỏa thiêu sát giới , 古王燭之瘦消亡; cổ Vương chúc chi sấu tiêu vong ; 王名財除亡滿臂, Vương danh tài trừ vong mãn tý , 上世惑欲何況今。」 thượng thế hoặc dục hà huống kim 。」 彼時魔王說是言, bỉ thời Ma Vương thuyết thị ngôn , 不能搖動菩薩意; bất năng dao động Bồ Tát ý ; 即便發弓捷疾矢, tức tiện phát cung tiệp tật thỉ , 現諸(女*(犮-乂+又))惑作女變。 hiện chư (nữ *(犮-nghệ +hựu ))hoặc tác nữ biến 。 見菩薩坐不傾動, kiến Bồ Tát tọa bất khuynh động , 堅固如山懷疑曰: kiên cố như sơn hoài nghi viết : 「安詳大子如山王, 「an tường Đại tử như sơn vương , 以女箭射即傾動。 dĩ nữ tiến xạ tức khuynh động 。 化現四面以迎之, hóa hiện tứ diện dĩ nghênh chi , 現不自輕與相見; hiện bất tự khinh dữ tướng kiến ; 想今太子不識矢, tưởng kim Thái-Tử bất thức thỉ , 若子失志吾箭誤。 nhược/nhã tử thất chí ngô tiến ngộ 。 是不宜以欲化矢, thị bất nghi dĩ dục hóa thỉ , 不可謙敬典雅辭; bất khả khiêm kính điển nhã từ ; 是當輕易不宜敬, thị đương khinh dịch bất nghi kính , 以大軍勢強恐迫。」 dĩ Đại quân thế cường khủng bách 。」 魔王發意念兵眾, Ma Vương phát ý niệm binh chúng , 大呼徹天盡魔界; đại hô triệt Thiên tận ma giới ; 即會若干無數形, tức hội nhược can vô số hình , 甚可恐畏動天地。 thậm khả khủng úy động Thiên địa 。 嚴事如雪眾山王, nghiêm sự như tuyết chúng sơn vương , 眾藥挍飾甚可愛; chúng dược hiệu sức thậm khả ái ; 三十二頭名阿樂, tam thập nhị đầu danh a lạc/nhạc , 是天帝釋所乘象。 thị Thiên đế thích sở thừa tượng 。 化身千目被珠鎧, hóa thân thiên mục bị châu khải , 手執金剛千楞杵; thủ chấp Kim Cương thiên lăng xử ; 釋從無數可畏天, thích tùng vô số khả úy Thiên , 象兵八億相隨來。 tượng binh bát ức tướng tùy lai 。 銀車甚大容飾白, ngân xa thậm đại dung sức bạch , 駕千白馬將從白; giá thiên bạch mã tướng tùng bạch ; 白明珠鎧白雲蓋, bạch minh châu khải bạch vân cái , 自化己身有百頭。 tự hóa kỷ thân hữu bách đầu 。 將諸白龍大軍眾, tướng chư bạch long Đại quân chúng , 十二萬億為營從; thập nhị vạn ức vi doanh tùng ; 是至水神名和崙, thị chí thủy thần danh hòa lôn , 卷地而來曳諸山。 quyển địa nhi lai duệ chư sơn 。 天金瑠璃種種寶, Thiên kim lưu ly chủng chủng bảo , 明珠嚴首及身體; minh châu nghiêm thủ cập thân thể ; 被琉璃鎧粟金鈿, bị lưu ly khải túc kim điền , 右手執持金剛棒。 hữu thủ chấp trì Kim Cương bổng 。 駕千師子眾寶精, giá thiên sư tử chúng bảo tinh , 乘琉璃車色如日; thừa lưu ly xa sắc như nhật ; 與無數億相叉神, dữ vô số ức tướng xoa Thần , 毘沙門軍如暴水。 Tỳ sa môn quân như bạo thủy 。 無泣威怒及仙時, vô khấp uy nộ cập tiên thời , 雨立日月風火神; vũ lập nhật nguyệt phong hỏa thần ; 花照妙馬堅金剛, hoa chiếu diệu mã kiên Kim cương , 賢才厚務及正行。 hiền tài hậu vụ cập chánh hạnh 。 是大天神無央數, thị Đại thiên thần vô ương số , 乘車象龍及駕虎; thừa xa tượng long cập giá hổ ; 車駕千馬千師子, xa giá thiên mã thiên sư tử , 或復有以千虎駕。 hoặc phục hưũ dĩ thiên hổ giá 。 或復有駕鴈孔雀, hoặc phục hưũ giá nhạn Khổng-tước , 駕驢駱駝特牛牴; giá lư lạc Đà đặc ngưu để ; 或乘雲車乘山樹, hoặc thừa vân xa thừa sơn thụ/thọ , 或有乘龍虺毒蛇。 hoặc hữu thừa long hủy độc xà 。 或有吐火鼻火出, hoặc hữu thổ hỏa Tỳ hỏa xuất , 眼耳出火頭火然; nhãn nhĩ xuất hỏa đầu hỏa nhiên ; 其所打擲皆成火, kỳ sở đả trịch giai thành hỏa , 熾盛焰作如劫盡。 sí thịnh diệm tác như kiếp tận 。 或化如日或如月, hoặc hóa như nhật hoặc như nguyệt , 化如大山有羽翼; hóa như Đại sơn hữu vũ dực ; 或冥昏晦如黑雲, hoặc minh hôn hối như hắc vân , 雷震電光晃昱昱。 lôi chấn điện quang hoảng dục dục 。 如是無數塞虛空, như thị vô số tắc hư không , 或化黑象如須彌; hoặc hóa hắc tượng như Tu-Di ; 乘是大象執大弓, thừa thị đại tượng chấp Đại cung , 來向菩薩欲燒然。 lai hướng Bồ Tát dục thiêu nhiên 。 或化猪頭駱駝首, hoặc hóa trư đầu lạc Đà thủ , 象羆熊頭無數變; tượng bi hùng đầu vô số biến ; 化身甚大為象頭, hóa thân thậm đại vi tượng đầu , 牙如山巖上刺天。 nha như sơn nham thượng thứ Thiên 。 或化師子及馬頭; hoặc hóa sư tử cập Mã đầu ; 或化虎頭摩竭魚; hoặc hóa hổ đầu ma kiệt ngư ; 或化二頭三四五, hoặc hóa nhị đầu tam tứ ngũ , 六七八九乃至十; lục thất bát cửu nãi chí thập ; 或化百頭百手臂, hoặc hóa bách đầu bách thủ tý , 百足百眼甚可畏; bách túc bách nhãn thậm khả úy ; 若干變化至千頭, nhược can biến hóa chí thiên đầu , 千眼千臂放火來。 thiên nhãn thiên tý phóng hỏa lai 。 車聲馬聲象吼嚮, xa thanh mã thanh tượng hống hướng , 聲鼓軻音動天地; thanh cổ kha âm động Thiên địa ; 或執弓箭刀矛戟, hoặc chấp cung tiến đao mâu kích , 或戴山樹金剛杵。 hoặc đái sơn thụ/thọ Kim Cương xử 。 皆放所執戰鬪具, giai phóng sở chấp chiến đấu cụ , 山樹金剛和雨雹; sơn thụ/thọ Kim cương hòa vũ bạc ; 菩薩德大化所放, Bồ Tát đức đại hóa sở phóng , 金銀雜花眾寶雨。 kim ngân tạp hoa chúng bảo vũ 。 化黑女人如雲山, hóa hắc nữ nhân như vân sơn , 執器沃呪惑菩薩; chấp khí ốc chú hoặc Bồ Tát ; 還自狂惑無所識, hoàn tự cuồng hoặc vô sở thức , 破所執器祭具散。 phá sở chấp khí tế cụ tán 。 或有跪地吼喚聲, hoặc hữu quỵ địa hống hoán thanh , 雷動震地塞虛空; lôi động chấn địa tắc hư không ; 或被虺皮若干形, hoặc bị hủy bì nhược can hình , 眼耳鼻口蛇虺出。 nhãn nhĩ Tỳ khẩu xà hủy xuất 。 還相騎乘瞋恚戰, hoàn tướng kị thừa sân khuể chiến , 或有馬鳴或狼呼; hoặc hữu Mã Minh hoặc lang hô ; 於菩薩意無增減, ư Bồ Tát ý vô tăng giảm , 猶如螢火日爭明。 do như huỳnh hỏa nhật tranh minh 。 有一天人謂魔王: hữu nhất Thiên Nhân vị Ma Vương : 「熟尊觀是仙聖德; 「thục tôn quán thị tiên Thánh đức ; 身中照現諸天宮。 thân trung chiếu hiện chư Thiên cung 。 「日月五星及諸宿, 「nhật nguyệt ngũ tinh cập chư tú , 鐵圍須彌江海淵; thiết vi Tu-Di giang hải uyên ; 釋梵四王太山君, Thích Phạm tứ vương thái sơn quân , 一切照現菩薩身, nhất thiết chiếu hiện Bồ Tát thân , 猶如普世現月中。」 do như phổ thế hiện nguyệt trung 。」 於是魔王益恚盛; ư thị Ma Vương ích nhuế/khuể thịnh ; 即放戰具愛欲火, tức phóng chiến cụ ái dục hỏa , 地虛空然不可知。 địa hư không nhiên bất khả tri 。 菩薩即放甘露觀, Bồ Tát tức phóng cam lồ quán , 化雲雨潤滅欲火; hóa vân vũ nhuận diệt dục hỏa ; 愛即畏懼菩薩德, ái tức úy cụ Bồ Tát đức , 安詳天至邪鬼退。 an tường Thiên chí tà quỷ thoái 。 魔王即放恚毒發, Ma Vương tức phóng nhuế/khuể độc phát , 如召禍害化成虺; như triệu họa hại hóa thành hủy ; 地上普滿毒蛇虺, địa thượng phổ mãn độc xà hủy , 纏繞道樹悉周遍。 triền nhiễu đạo thụ tất chu biến 。 菩薩即放大慈發, Bồ Tát tức phóng đại từ phát , 化成吉來蛇退滅; hóa thành cát lai xà thoái diệt ; 魔王復放愚癡發, Ma Vương phục phóng ngu si phát , 菩薩計緣逆得勝。 Bồ Tát kế duyên nghịch đắc thắng 。 魔王復放嫉嫌箭, Ma Vương phục phóng tật hiềm tiến , 名曰惡口化為龍; danh viết ác khẩu hóa vi long ; 菩薩復放大悲箭, Bồ Tát phục phóng đại bi tiến , 化為金鳥龍逃退。 hóa vi kim điểu long đào thoái 。 魔王復放憍慢發, Ma Vương phục phóng kiêu mạn phát , 發名梵手化成象; phát danh phạm thủ hóa thành tượng ; 菩薩復放十力發, Bồ Tát phục phóng thập lực phát , 化成師子象退去。 hóa thành sư tử tượng thoái khứ 。 魔王復放妄言發, Ma Vương phục phóng vọng ngôn phát , 名曰調戲化成風; danh viết điều hí hóa thành phong ; 菩薩即放至誠發, Bồ Tát tức phóng chí thành phát , 挫折魔箭化成山。 tỏa chiết ma tiến hóa thành sơn 。 魔王復放慳貪發, Ma Vương phục phóng xan tham phát , 發名悋惡化成霧; phát danh lẫn ác hóa thành vụ ; 菩薩即放惠施發, Bồ Tát tức phóng huệ thí phát , 化雲細雨除土霧。 hóa vân tế vũ trừ độ vụ 。 魔王復放陰蓋發, Ma Vương phục phóng uẩn cái phát , 名曰睡眠化成雲; danh viết thụy miên hóa thành vân ; 菩薩即放五淨發, Bồ Tát tức phóng ngũ tịnh phát , 化成暴風壞裂雲。 hóa thành bạo phong hoại liệt vân 。 魔王復放邪見發, Ma Vương phục phóng tà kiến phát , 化成邪冥覆世間; hóa thành tà minh phước thế gian ; 菩薩復放正見發, Bồ Tát phục phóng chánh kiến phát , 化成為日除魔冥。 hóa thành vi nhật trừ ma minh 。 菩薩被大忍辱鎧, Bồ Tát bị Đại nhẫn nhục khải , 戒成充備跱立地; giới thành sung bị 跱lập địa ; 著七覺意之花鬘, trước/trứ thất giác ý chi hoa man , 進定瓔珞微妙好。 tiến/tấn định anh lạc vi diệu hảo 。 手執慈弓梵寂箭, thủ chấp từ cung phạm tịch tiến , 從意筩中而拔之; tùng ý đồng trung nhi bạt chi ; 適放一發都得勝, thích phóng nhất phát đô đắc thắng , 如阿須倫勝古烈。 như A-tu-luân thắng cổ liệt 。 魔若干變來相恐, ma nhược can biến lai tướng khủng , 菩薩意定毛不動。 Bồ Tát ý định mao bất động 。 爾時天上淨居天, nhĩ thời Thiên thượng tịnh cư thiên , 奉持過去成佛法, phụng trì quá khứ thành Phật Pháp , 心之憎愛滅除盡, tâm chi tăng ái diệt trừ tận , 上空中見勝菩薩。 thượng không trung kiến thắng Bồ Tát 。 時諸天人語魔王: thời chư Thiên Nhân ngữ Ma Vương : 「唯仁波旬當諦計。」 「duy nhân Ba-tuần đương đế kế 。」 天告波旬何故勞, Thiên cáo Ba-tuần hà cố lao , 唐棄汝功實相語: đường khí nhữ công thật tướng ngữ : 「捨懷惡意寂滅心, 「xả hoài ác ý tịch diệt tâm , 何為惚慊於菩薩? hà vi hốt khiểm ư Bồ Tát ? 是士無誰能動者, thị sĩ vô thùy năng động giả , 猶比口氣吹須彌; do bỉ khẩu khí xuy Tu-Di ; 故以慈愛語魔王, cố dĩ từ ái ngữ Ma Vương , 自愛莫觸嬈菩薩。 tự ái mạc xúc nhiêu Bồ Tát 。 諸物尚可捨本性, chư vật thượng khả xả bổn tánh , 風捨輕動火捨熱; phong xả khinh động hỏa xả nhiệt ; 地捨沆重水捨濕, địa xả hãng trọng thủy xả thấp , 冥不避明日捨照。 minh bất tị minh nhật xả chiếu 。 月尚可使在地行, nguyệt thượng khả sử tại địa hạnh/hành/hàng , 須彌昇空海過濟; Tu-Di thăng không hải quá/qua tế ; 無央數劫成德業, vô ương sổ kiếp thành đức nghiệp , 終不退捨決定誓。 chung bất thoái xả quyết định thệ 。 如其決定如精進, như kỳ quyết định như tinh tấn , 如惡如好慈眾生; như ác như hảo từ chúng sanh ; 法會盛賓諸天人, pháp hội thịnh tân chư Thiên Nhân , 食以正法甘露珍。 thực/tự dĩ chánh Pháp cam lồ trân 。 發心求願安眾生, phát tâm cầu nguyện an chúng sanh , 自然發意愍世間; tự nhiên phát ý mẫn thế gian ; 不逮本願終不起, bất đãi Bổn Nguyện chung bất khởi , 日出求冥不得然。 nhật xuất cầu minh bất đắc nhiên 。 菩薩大悲愍世間, Bồ Tát đại bi mẫn thế gian , 塵勞之患所蹂踐; trần lao chi hoạn sở nhựu tiễn ; 博集諸法之良藥, bác tập chư Pháp chi lương dược , 三十七種之神膏。 tam thập thất chủng chi Thần cao 。 欲為普世和神藥, dục vi phổ thế hòa Thần dược , 卿魔不宜犯繞遮; khanh ma bất nghi phạm nhiễu già ; 一切墮邪迷惑路, nhất thiết đọa tà mê hoặc lộ , 欲導以正不可固。 dục đạo dĩ chánh bất khả cố 。 世愚昏冥滅酥油, thế ngu hôn minh diệt tô du , 一切大智之燈明; nhất thiết đại trí chi đăng minh ; 佛大庭燎今當然, Phật Đại đình liệu kim đương nhiên , 卿魔莫滅方便退。 khanh ma mạc diệt phương tiện thoái 。 見是世間沈沒深, kiến thị thế gian trầm một thâm , 塵勞海淵無涯底; trần lao hải uyên vô nhai để ; 欲度一切沈沒者, dục độ nhất thiết trầm một giả , 何惡能違行善者? hà ác năng vi hạnh/hành/hàng thiện giả ? 初始發善根堅固, sơ thủy phát thiện căn kiên cố , 建大忍辱之觚幹; kiến Đại nhẫn nhục chi cô cán ; 意志枝莖大廣博, ý chí chi hành Đại quảng bác , 持戒禁花甚鮮潔。 trì giới cấm hoa thậm tiên khiết 。 大智慧樹今欲生, đại trí tuệ thụ/thọ kim dục sanh , 當成熟正法甘果; đương thành thục chánh pháp cam quả ; 卿魔莫為作妨礙, khanh ma mạc vi tác phương ngại , 真堅要樹始欲生。 chân kiên yếu thụ/thọ thủy dục sanh 。 古來下佛種種種, cổ lai hạ Phật chủng chủng chủng , 今是應生開敷時; kim thị ưng sanh khai phu thời ; 今坐是座是其宜, kim tọa thị tọa thị kỳ nghi , 如先過去之諸佛。 như tiên quá khứ chi chư Phật 。 是坐有德名事齊, thị tọa hữu đức danh sự tề , 無數億人所愛處; vô số ức nhân sở ái xứ/xử ; 普此地上更無處, phổ thử địa thượng cánh vô xứ/xử , 意大尊重可勝者。」 ý Đại tôn trọng khả thắng giả 。」 魔王聞是慘愁曰: Ma Vương văn thị thảm sầu viết : 「菩薩觀我是大力; 「Bồ Tát quán ngã thị Đại lực ; 欲燒天地令燋盡, dục thiêu Thiên địa lệnh tiêu tận , 能吞鐵圍普大地。」 năng thôn thiết vi phổ Đại địa 。」 時菩薩因問魔曰: thời Bồ Tát nhân vấn ma viết : 「本修何行得大力?」 「bổn tu hà hạnh/hành/hàng đắc Đại lực ?」 答曰:「吾祠大開門, đáp viết :「ngô từ Đại khai môn , 名德普聞無不周。」 danh đức phổ văn vô bất châu 。」 「卿一祠祀大德爾。 「khanh nhất từ tự Đại Đức nhĩ 。 波旬且可聽我說。 Ba-tuần thả khả thính ngã thuyết 。 吾大祠祀無央數, ngô Đại từ tự vô ương số , 遍此地上無空處。」 biến thử địa thượng vô không xứ 。」 魔語:「我行汝具知, ma ngữ :「ngã hạnh/hành/hàng nhữ cụ tri , 汝所行德誰為證?」 nhữ sở hạnh đức thùy vi chứng ?」 菩薩告魔:「具諦聽, Bồ Tát cáo ma :「cụ đế thính , 今當示汝吾行證。」 kim đương thị nhữ ngô hạnh/hành/hàng chứng 。」 於是菩薩光明臂, ư thị Bồ Tát quang minh tý , 如出赤雲照然明; như xuất xích vân chiếu nhiên minh ; 從袈裟中出其臂, tùng ca sa trung xuất kỳ tý , 即展傭平微妙臂。 tức triển dong bình vi diệu tý 。 先世善行之積聚, tiên thế thiện hạnh/hành/hàng chi tích tụ , 千福輪掌妙相具; thiên phước luân chưởng diệu tướng cụ ; 告魔王已手觸地, cáo Ma Vương dĩ thủ xúc địa , 「我行汝知地逮證。」 「ngã hạnh/hành/hàng nhữ tri địa đãi chứng 。」 於是地神出現形, ư thị địa thần xuất hiện hình , 大舉聲:「我證!我證! Đại cử thanh :「ngã chứng !ngã chứng ! 於此地開門大祀, ư thử địa khai môn Đại tự , 名聞第一無不備。 danh văn đệ nhất vô bất bị 。 又復名曰多金施, hựu phục danh viết đa kim thí , 復以馬施無央數; phục dĩ mã thí vô ương số ; 數數食飽充此地, sát sát thực/tự bão sung thử địa , 又雨七寶飽世間。 hựu vũ thất bảo bão thế gian 。 是處頭施有千數, thị xứ đầu thí hữu thiên số , 有處以自及妻息, hữu xứ dĩ tự cập thê tức , 是處剝皮是處肉, thị xứ bác bì thị xứ nhục , 是處以血破骨體, thị xứ dĩ huyết phá cốt thể , 於是地施無數身, ư thị địa thí vô số thân , 捨世種種身不逆。」 xả thế chủng chủng thân bất nghịch 。」 地即為證現返復, địa tức vi chứng hiện phản phục , 地應震應出大聲, địa ưng chấn ưng xuất Đại thanh , 三千世界六返動, tam thiên thế giới lục phản động , 盡撲魔王并其軍, tận phác Ma Vương tinh kỳ quân , 顛倒偃覆都墮地。 điên đảo yển phước đô đọa địa 。 空中大聲普告曰: không trung Đại thanh phổ cáo viết : 「釋種太子都勝怨, 「Thích chủng Thái-Tử đô thắng oán , 已勝魔怨諸塵勞。」 dĩ thắng ma oán chư trần lao 。」 魔王大幢即摧折, Ma Vương Đại tràng tức tồi chiết , 魔退魔敗聲流遍。 ma thoái ma bại thanh lưu biến 。 已勝魔王還定意, dĩ thắng Ma Vương hoàn định ý , 意定深思諸佛事; ý định thâm tư chư Phật sự ; 德重地神不能勝, đức trọng địa thần bất năng thắng , 心懷喜踊連震動。 tâm hoài hỉ dũng/dõng liên chấn động 。 菩薩即告地神曰: Bồ Tát tức cáo địa thần viết : 「動不動類皆因汝; 「động bất động loại giai nhân nhữ ; 且定莫動耐斯須, thả định mạc động nại tư tu , 吾為無歸者作歸。 ngô vi vô quy giả tác quy 。 汝久耐負無央數, nhữ cửu nại phụ vô ương số , 逆害親君族欺者; nghịch hại thân quân tộc khi giả ; 越限傾邪向眾罪, việt hạn khuynh tà hướng chúng tội , 掘盡善根行惡人。 quật tận thiện căn hạnh/hành/hàng ác nhân 。 飲倒見毒墮冥者, ẩm đảo kiến độc đọa minh giả , 苦厄重擔地獄分; khổ ách trọng đam/đảm địa ngục phần ; 已勝此等且小忍, dĩ thắng thử đẳng thả tiểu nhẫn , 須吾捨棄諸苦擔。」 tu ngô xả khí chư khổ đam/đảm 。」 於是現歷觀諸禪, ư thị hiện lịch quán chư Thiền , 於諸禪得最自在; ư chư Thiền đắc tối tự tại ; 憶念久遠初始事, ức niệm cửu viễn sơ thủy sự , 前世所經如昨暮。 tiền thế sở Kinh như tạc mộ 。 時至夜半天眼觀, thời chí dạ bán Thiên nhãn quán , 見一切了如明鏡; kiến nhất thiết liễu như minh kính ; 照察明達五道生, chiếu sát minh đạt ngũ đạo sanh , 無有堅要如芭蕉。 vô hữu kiên yếu như ba tiêu 。 於其夜至第三時, ư kỳ dạ chí đệ tam thời , 審諦思惟意要妙; thẩm đế tư tánh ý yếu diệu ; 一切世間諸苦會, nhất thiết thế gian chư khổ hội , 生老病死遂別離, sanh lão bệnh tử toại biệt ly , 愚冥覆弊出要道, ngu minh phước tệ xuất yếu đạo , 不避坑塹猶如盲。 bất tị khanh tiệm do như manh 。 菩薩推盡生死原, Bồ Tát thôi tận sanh tử nguyên , 察其起滅悉曉了。 sát kỳ khởi diệt tất hiểu liễu 。 心更生念重思惟: tâm cánh sanh niệm trọng tư tánh : 「老由何來何從死?」 「lão do hà lai hà tùng tử ?」 復生正念:「緣生故, phục sanh chánh niệm :「duyên sanh cố , 因老有病從病死。 nhân lão hữu bệnh tùng bệnh tử 。 其有頭者有頭患, kỳ hữu đầu giả hữu đầu hoạn , 猶樹已生必當墮; do thụ/thọ dĩ sanh tất đương đọa ; 重思本種所由有, trọng tư bổn chủng sở do hữu , 覺種緣行受緣對, giác chủng duyên hạnh/hành/hàng thọ/thụ duyên đối , 受何從起從愛有, thọ/thụ hà tùng khởi tùng ái hữu , 觀愛所由從覺識, quán ái sở do tùng giác thức , 覺識所由從觸更, giác thức sở do tùng xúc cánh , 緣其觸更有諸根, duyên kỳ xúc cánh hữu chư căn , 所由六入緣名色, sở do lục nhập duyên danh sắc , 名色之緣則因緣, danh sắc chi duyên tức nhân duyên , 如是緣下至於上, như thị duyên hạ chí ư thượng , 得癡縮起生死原。 đắc si súc khởi sanh tử nguyên 。 是滅已一切都滅, thị diệt dĩ nhất thiết đô diệt , 癡原生死所應滅。」 si nguyên sanh tử sở ưng diệt 。」 審覺十二緣起本, thẩm giác thập nhị duyên khởi bổn , 如所應覺諦覺知。 như sở ưng giác đế giác tri 。 八賢聖路最第一, bát hiền thánh lộ tối đệ nhất , 先執正見如審實; tiên chấp chánh kiến như thẩm thật ; 見死吾我盡三界, kiến tử ngô ngã tận tam giới , 燒塵勞澤以慧火。 thiêu trần lao trạch dĩ tuệ hỏa 。 辨是事已自歎曰: biện thị sự dĩ tự thán viết : 「所應覺作悉已成; 「sở ưng giác tác tất dĩ thành ; 吾已及逮久仙聖, ngô dĩ cập đãi cửu tiên Thánh , 諸佛世尊所行道。」 chư Phật Thế tôn sở hạnh đạo 。」 至於其夜第三時, chí ư kỳ dạ đệ tam thời , 日普照之導幢現; nhật phổ chiếu chi đạo tràng hiện ; 眾生休息時寂靜, chúng sanh hưu tức thời tịch tĩnh , 一切智成最佛道。 nhất thiết trí thành tối Phật đạo 。 「吾已及逮久仙聖, 「ngô dĩ cập đãi cửu tiên Thánh , 諸佛世尊所行道。」 chư Phật Thế tôn sở hạnh đạo 。」 逮佛第一最處已, đãi Phật đệ nhất tối xứ/xử dĩ , 三千世界六變動。 tam thiên thế giới lục biến động 。 諸天側塞滿空中, chư Thiên trắc tắc mãn không trung , 歡喜散花普遍地; hoan hỉ tán hoa phổ biến địa ; 粟金粟銀末栴檀, túc kim túc ngân mạt chiên đàn , 天意作花悉周布。 Thiên ý tác hoa tất châu bố 。 地普充盈塞空中, địa phổ sung doanh tắc không trung , 從無結愛雨天花; tùng vô kết ái vũ thiên hoa ; (仁-二+(敲-高))樂不鼓自然鳴, (nhân -nhị +(xao -cao ))lạc/nhạc bất cổ tự nhiên minh , 諸天鼓樂空中作。 chư Thiên cổ lạc/nhạc không trung tác 。 天應慶喜世得持, Thiên ưng khánh hỉ thế đắc trì , 地虛空神普踊躍; địa hư không thần phổ dõng dược ; 火神歡喜自然燃, hỏa thần hoan hỉ tự nhiên nhiên , 淵海波涌震妙聲。 uyên hải ba dũng chấn diệu thanh 。 樹神各各獻奇花, thụ/thọ Thần các các hiến kì hoa , 須彌喜與諸山禮; Tu-Di hỉ dữ chư sơn lễ ; 地獄涼息餓鬼飽, địa ngục lương tức ngạ quỷ bão , 眾生相愛除慊仇。 chúng sanh tướng ái trừ khiểm cừu 。 佛身奮放正法光, Phật thân phấn phóng chánh pháp quang , 四維上下遍十方; tứ duy thượng hạ biến thập phương ; 變現種種諸形像, biến hiện chủng chủng chư hình tượng , 故先使至遍覺悟。 cố tiên sử chí biến giác ngộ 。 八賢聖路始復現, bát hiền thánh lộ thủy phục hiện , 如童無導令諸道; như đồng vô đạo lệnh chư đạo ; 是有妙花名諸覺, thị hữu diệu hoa danh chư giác , 言諸覺復林樹現。 ngôn chư giác phục lâm thụ/thọ hiện 。 三十七品數各別, tam thập thất phẩm số các biệt , 各自現形如說義; các tự hiện hình như thuyết nghĩa ; 或白青黃若干色, hoặc bạch thanh hoàng nhược can sắc , 光明如是說法音。 quang minh như thị thuyết Pháp âm 。 佛日出曉照世間, Phật nhật xuất hiểu chiếu thế gian , 是其光明諦覺之; thị kỳ quang minh đế giác chi ; 佛即還攝神光明, Phật tức hoàn nhiếp thần quang minh , 不食七日坐樂法。 bất thực/tự thất nhật tọa lạc/nhạc Pháp 。 爾時世尊說此偈: nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ : 「快哉報福妙願成; 「khoái tai báo phước diệu nguyện thành ; 速疾乃逮最上寂, tốc tật nãi đãi tối thượng tịch , 保安不受餘他苦。 bảo an bất thọ/thụ dư tha khổ 。 魔王覩共相聚來, Ma Vương đổ cộng tướng tụ lai , 各各現形力向吾; các các hiện hình lực hướng ngô ; 終不能令吾意動, chung bất năng lệnh ngô ý động , 以功德力勝降之。」 dĩ công đức lực thắng hàng chi 。」 佛本行經卷第三 Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ tam 佛本行經卷第四(一名佛本行讚傳) Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ tứ (nhất danh Phật bổn hạnh/hành/hàng tán truyền ) 宋涼洲沙門釋寶雲譯 tống lương châu Sa Môn thích Bảo Vân dịch 度五比丘品第十七 độ ngũ bỉ khâu phẩm đệ thập thất 「敬順於佛, 「kính thuận ư Phật , 意無差別; ý vô sái biệt ; 吾愍汝等, ngô mẫn nhữ đẳng , 令離罪咎。 lệnh ly tội cữu 。 佛於世間, Phật ư thế gian , 普施以善; phổ thí dĩ thiện ; 以平等慈, dĩ bình đẳng từ , 猶如赤子。 do như xích tử 。 其有慢意, kỳ hữu mạn ý , 侍是師者; thị thị sư giả ; 其人受愆, kỳ nhân thọ/thụ khiên , 如違慈父。」 như vi Từ Phụ 。」 於是五人, ư thị ngũ nhân , 同聲對曰: đồng thanh đối viết : 「修甚苦勤, 「tu thậm khổ cần , 無所剋致。 vô sở khắc trí 。 意退從安, ý thoái tùng an , 放恣其情; phóng tứ kỳ Tình ; 何由致道? hà do trí đạo ? 願示其意。」 nguyện thị kỳ ý 。」 「猶如有人, 「do như hữu nhân , 撽壓沙水; 撽áp sa thủy ; 唐勞其力, đường lao kỳ lực , 終不得蘇。 chung bất đắc tô 。 譬人(穀-禾+牛)牛, thí nhân (cốc -hòa +ngưu )ngưu , 捨乳(穀-禾+牛)角; xả nhũ (cốc -hòa +ngưu )giác ; 以其行愆, dĩ kỳ hạnh/hành/hàng khiên , 終不得乳。 chung bất đắc nhũ 。 緣燈光明, duyên đăng quang minh , 以除晦冥; dĩ trừ hối minh ; 亦不以水, diệc bất dĩ thủy , 惡罵利刀。 ác mạ lợi đao 。 如是厚重, như thị hậu trọng , 愚癡闇冥; ngu si ám minh ; 以智慧燈, dĩ trí tuệ đăng , 終不以餘。 chung bất dĩ dư 。 猶如盛火, do như thịnh hỏa , 得風吹動; đắc phong xuy động ; 燒然乾薪, thiêu nhiên kiền tân , 終不休滅。 chung bất hưu diệt 。 「人縱情意, 「nhân túng Tình ý , 迷惑六欲; mê hoặc lục dục ; 塵勞穢行, trần lao uế hạnh/hành/hàng , 終不損滅。 chung bất tổn diệt 。 盛炎雖滅, thịnh viêm tuy diệt , 餘有少火; dư hữu thiểu hỏa ; 終不捨本, chung bất xả bổn , 燒燋之性。 thiêu tiêu chi tánh 。 意雖精微, ý tuy tinh vi , 故有餘識; cố hữu dư thức ; 覺有識苦, giác hữu thức khổ , 爾乃了諦。 nhĩ nãi liễu đế 。 當求無生, đương cầu vô sanh , 無老無病; vô lão vô bệnh ; 又無有死, hựu vô hữu tử , 地水火風。 địa thủy hỏa phong 。 無前無後, vô tiền vô hậu , 無中無動; vô trung vô động ; 思求是處, tư cầu thị xứ , 覺滅度苦。 giác diệt độ khổ 。 八賢聖路, bát hiền thánh lộ , 可以逮致; khả dĩ đãi trí ; 是以覺道, thị dĩ giác đạo , 及其方便。 cập kỳ phương tiện 。 不以覺了, bất dĩ giác liễu , 八賢聖路; bát hiền thánh lộ ; 故迷世間, cố mê thế gian , 顛倒輪轉。 điên đảo luân chuyển 。 當覺是苦, đương giác thị khổ , 次相承侍; thứ tướng thừa thị ; 先除苦原, tiên trừ khổ nguyên , 恩愛欲縛。 ân ái dục phược 。 勤加剋修, cần gia khắc tu , 八賢聖路; bát hiền thánh lộ ; 當以泥洹, đương dĩ nê hoàn , 寂滅為證。 tịch diệt vi chứng 。 應覺覺苦, ưng giác giác khổ , 除愛欲著, trừ ái dục trước/trứ , 以滅為證。 dĩ diệt vi chứng 。 修聖路者, tu Thánh lộ giả , 因是立行, nhân thị lập hạnh/hành/hàng , 其事具成; kỳ sự cụ thành ; 吾當爾時, ngô đương nhĩ thời , 逮覩黠眼, đãi đổ hiệt nhãn , 明達四諦。」 minh đạt Tứ đế 。」 以是四諦, dĩ thị Tứ đế , 為是五人, vi thị ngũ nhân , 三明解脫; tam minh giải thoát ; 以堅金剛, dĩ kiên Kim cương , 正法慧杵; chánh pháp tuệ xử ; 壞碎五人, hoại toái ngũ nhân , 塵勞之山。 trần lao chi sơn 。 億寶始初, ức bảo thủy sơ , 覺正諦法; giác chánh đế Pháp ; 八萬諸天, bát vạn chư Thiên , 時俱解脫。 thời câu giải thoát 。 地上天龍, địa thượng Thiên Long , 鬼神俱嘆: quỷ thần câu thán : 「轉上法輪, 「chuyển thượng Pháp luân , 何甚快哉。 hà thậm khoái tai 。 善修禁戒, thiện tu cấm giới , 輻甚牢緻; phước thậm lao trí ; 調良寂滅, điều lương tịch diệt , 輞博周匝。 võng bác châu táp 。 精勤志介, tinh cần chí giới , 轂處中央; cốc xứ trung ương ; 為天人轉, vi Thiên Nhân chuyển , 未轉之輪。」 vị chuyển chi luân 。」 鬼神歎聲, quỷ thần thán thanh , 上衝于天; thượng xung vu Thiên ; 周遍天上, chu biến Thiên thượng , 乃至梵宮。 nãi chí phạm cung 。 諸天始得, chư Thiên thủy đắc , 聞是音聲; văn thị âm thanh ; 因是發意, nhân thị phát ý , 來詣佛所。 lai nghệ Phật sở 。 當其始轉, đương kỳ thủy chuyển , 正法輪時; chánh Pháp luân thời ; 天龍人鬼, Thiên Long nhân quỷ , 海神皆喜。 hải Thần giai hỉ 。 即雨天花, tức vũ thiên hoa , 不可稱計; bất khả xưng kế ; 眾生蒙賴, chúng sanh mông lại , 從苦得安。 tùng khổ đắc an 。 梵天請佛, Phạm Thiên thỉnh Phật , 乞轉法輪; khất chuyển pháp luân ; 眾生得度, chúng sanh đắc độ , 于今不息。 vu kim bất tức 。 是之福報, thị chi phước báo , 皆歸梵天; giai quy Phạm Thiên ; 是故稱號, thị cố xưng hiệu , 梵福第一。 phạm phước đệ nhất 。 其初始轉, kỳ sơ thủy chuyển , 法輪之時; Pháp luân chi thời ; 佛以甘露, Phật dĩ cam lồ , 先飲五人。 tiên ẩm ngũ nhân 。 願使眾生, nguyện sử chúng sanh , 速轉法輪; tốc chuyển pháp luân ; 如佛世尊, như Phật Thế tôn , 說法度人。 thuyết Pháp độ nhân 。 佛本行經度寶稱品第十八 Phật Bổn Hành Kinh độ bảo xưng phẩm đệ thập bát 久無央數劫, cửu vô ương sổ kiếp , 所積得善本; sở tích đắc thiện bản ; 逮得昔所願, đãi đắc tích sở nguyện , 先以授五人。 tiên dĩ thọ/thụ ngũ nhân 。 猶如事火祠, do như sự hỏa từ , 得酥益增熾; đắc tô ích tăng sí ; 佛炎超踰彼, Phật viêm siêu du bỉ , 光明靡不照。 quang minh mĩ/mị bất chiếu 。 已出五道淵, dĩ xuất ngũ đạo uyên , 尋便度五人; tầm tiện độ ngũ nhân ; 始與五沙門, thủy dữ ngũ Sa Môn , 德力勝五根。 đức lực thắng ngũ căn 。 佛如滿月現, Phật như mãn nguyệt hiện , 與諸弟子俱; dữ chư đệ-tử câu ; 猶如五明星, do như ngũ minh tinh , 與月俱遊處。 dữ nguyệt câu du xứ/xử 。 時波羅奈城, thời Ba-la-nại thành , 有大長者子; hữu Đại Trưởng-giả tử ; 性慈仁愍達, tánh từ nhân mẫn đạt , 厥名曰寶稱。 quyết danh viết bảo xưng 。 居宅如天宮, cư trạch như Thiên cung , 侍使猶天女; thị sử do Thiên nữ ; 伎樂小罷息, kĩ nhạc tiểu bãi tức , 稱及女皆眠。 xưng cập nữ giai miên 。 古世福所追, cổ thế phước sở truy , 應服甘露藥; ưng phục cam lồ dược ; 前世見死屍, tiền thế kiến tử thi , 慈悲斯須間。 từ bi tư tu gian 。 宿善所追及, tú thiện sở truy cập , 悵然從寐寤; trướng nhiên tùng mị ngụ ; 見諸女如屍, kiến chư nữ như thi , 居宅猶丘墓。 cư trạch do khâu mộ 。 其心懷慘忤, kỳ tâm hoài thảm ngỗ , 舉手悲歎曰: cử thủ bi thán viết : 「吾今遭厄難, 「ngô kim tao ách nạn , 大苦患之中。 Đại khổ hoạn chi trung 。 自然生善心, tự nhiên sanh thiện tâm , 唯樂無為安; duy lạc/nhạc vô vi an ; 欲樂難久保, dục lạc/nhạc nạn/nan cửu bảo , 善樂斯須耳。 thiện lạc/nhạc tư tu nhĩ 。 當從何路逃? đương tùng hà lộ đào ? 於何自藏匿? ư hà tự tạng nặc ? 不遭無常火, bất tao vô thường hỏa , 無恐怖之處。 vô khủng bố chi xứ/xử 。 誰於世可恃? thùy ư thế khả thị ? 吾當何所怙? ngô đương hà sở hỗ ? 誰當從愛欲, thùy đương tùng ái dục , 深泥中見拔?」 thâm nê trung kiến bạt ?」 於是捨愛欲, ư thị xả ái dục , 徐下金寶床; từ hạ kim bảo sàng ; 因便履寶屣, nhân tiện lý bảo tỉ , 其價直百千。 kỳ giá trực bách thiên 。 居宅城門戶, cư trạch thành môn hộ , 皆自然夜開; giai tự nhiên dạ khai ; 即明曉如晝, tức minh hiểu như trú , 其心懷狐疑。 kỳ tâm hoài hồ nghi 。 天於上空中, Thiên ư thượng không trung , 懷慈告令悅: hoài từ cáo lệnh duyệt : 「仁遠建志性, 「nhân viễn kiến chí tánh , 莫顧懈遲久。 mạc cố giải trì cửu 。 佛世間聖師, Phật thế gian Thánh sư , 今去是不遠; kim khứ thị bất viễn ; 停立相望待, đình lập tướng vọng đãi , 如牛求母犢。 như ngưu cầu mẫu độc 。 仁當於今日, nhân đương ư kim nhật , 建無極大利; kiến vô cực Đại lợi ; 婬欲如群魚, dâm dục như quần ngư , 迷惑之迴波。 mê hoặc chi hồi ba 。 以乘上精進, dĩ thừa thượng tinh tấn , 第一牢桴材; đệ nhất lao phù tài ; 度諸苦淵海, độ chư khổ uyên hải , 期必在今日。」 kỳ tất tại kim nhật 。」 時童子寶稱, thời Đồng tử bảo xưng , 行正流泣測; hạnh/hành/hàng chánh lưu khấp trắc ; 遙舉手向佛, dao cử thủ hướng Phật , 悲聲而歎曰: bi thanh nhi thán viết : 「惟尊我今困, 「duy tôn ngã kim khốn , 於老病死苦; ư lão bệnh tử khổ ; 願尊常為歸, nguyện tôn thường vi quy , 濟我斯苦患。」 tế ngã tư khổ hoạn 。」 佛時遙告以, Phật thời dao cáo dĩ , 梵柔軟淨音: phạm nhu nhuyễn tịnh âm : 「是間有安靜, 「thị gian hữu an tĩnh , 無苦患之處; vô khổ hoạn chi xứ/xử ; 有八賢聖路, hữu bát hiền thánh lộ , 寂滅甚清涼。 tịch diệt thậm thanh lương 。 速來詣吾所, tốc lai nghệ ngô sở , 當為汝作歸。」 đương vi nhữ tác quy 。」 寶稱聞是教, bảo xưng văn thị giáo , 喜踊意充益; hỉ dũng/dõng ý sung ích ; 猶如遭旱熱, do như tao hạn nhiệt , 自洗清淨池。 tự tẩy thanh tịnh trì 。 尋聲至佛所, tầm thanh chí Phật sở , 稽首世尊足; khể thủ Thế Tôn túc ; 唯如妙華樹, duy như hương khí thụ/thọ , 為風所吹顛。 vi phong sở xuy điên 。 體瓔珞服飾, thể anh lạc phục sức , 心怛然不著; tâm đát nhiên bất trước ; 宿福今運會, tú phước kim vận hội , 畢竟獲羅漢。 tất cánh hoạch La-hán 。 佛見寶稱心, Phật kiến bảo xưng tâm , 內慚體瓔珞; nội tàm thể anh lạc ; 沙門事俱辨, Sa Môn sự câu biện , 因告語之曰: nhân cáo ngữ chi viết : 「飾容內純善, 「sức dung nội thuần thiện , 第一勝諸根; đệ nhất thắng chư căn ; 是謂成吾法, thị vị thành ngô Pháp , 不以託外服。 bất dĩ thác ngoại phục 。 其有內心端, kỳ hữu nội tâm đoan , 表裏相應順; biểu lý tướng ứng thuận ; 道門為之開, đạo môn vi chi khai , 不可恃虛服。」 bất khả thị hư phục 。」 緣寶稱功德, duyên bảo xưng công đức , 四友因得度; tứ hữu nhân đắc độ ; 滿成與無怙, mãn thành dữ vô hỗ , 牛呞及善與。 ngưu thi cập thiện dữ 。 將五十童子, tướng ngũ thập Đồng tử , 得度脫諸苦; đắc độ thoát chư khổ ; 彼諸世尊邊, bỉ chư Thế Tôn biên , 始六十羅漢。 thủy lục thập La-hán 。 時佛以梵音, thời Phật dĩ Phạm Âm , 告諸弟子曰: cáo chư đệ-tử viết : 「汝等已度苦, 「nhữ đẳng dĩ độ khổ , 曠然清涼安。 khoáng nhiên thanh lương an 。 眾生沈愛欲, chúng sanh trầm ái dục , 受苦可憐傷; thọ khổ khả liên thương ; 卿等宜慈愍, khanh đẳng nghi từ mẫn , 諸方宣化度。」 chư phương tuyên hóa độ 。」 分布遣弟子, phân bố khiển đệ-tử , 於是獨遊行; ư thị độc du hạnh/hành/hàng ; 乃至野象澤, nãi chí dã tượng trạch , 因求止宿處。 nhân cầu chỉ tú xứ/xử 。 現神光晃昱, hiện thần quang hoảng dục , 以降毒害龍; dĩ hàng độc hại long ; 顯神足變化, hiển thần túc biến hóa , 種種奇妙好。 chủng chủng kì diệu hảo 。 佛憍慢已盡, Phật kiêu mạn dĩ tận , 又化諸憍慢; hựu hóa chư kiêu mạn ; 度第一迦葉, độ đệ nhất Ca-diếp , 居野象澤者。 cư dã tượng trạch giả 。 然後以次度, nhiên hậu dĩ thứ độ , 迦葉之二弟; Ca-diếp chi nhị đệ ; 三兄弟門徒, tam huynh đệ môn đồ , 千人成無著。 thiên nhân thành Vô Trước 。 佛與是三人, Phật dữ thị tam nhân , 功德甚巍巍; công đức thậm nguy nguy ; 法則及惠施, Pháp tức cập huệ thí , 禁戒威儀善。 cấm giới uy nghi thiện 。 將從千弟子, tướng tùng thiên đệ-tử , 名眾師之師; danh chúng sư chi sư ; 慈愍度竭王, từ mẫn độ kiệt Vương , 行詣王舍城。 hạnh/hành/hàng nghệ Vương-Xá thành 。 有宿德之人, hữu tú đức chi nhân , 典領摩竭境; điển lĩnh ma kiệt cảnh ; 以善居王位, dĩ thiện cư Vương vị , 德善踰眾生。 đức thiện du chúng sanh 。 聞佛大聖尊, văn Phật đại thánh tôn , 來入國境內; lai nhập quốc cảnh nội ; 聞即心喜踊, văn tức tâm hỉ dũng/dõng , 整嚴往迎佛。 chỉnh nghiêm vãng nghênh Phật 。 王駕躬自出, Vương giá cung tự xuất , 與大極自軍; dữ Đại cực tự quân ; 王瓶沙妙容, Vương bình sa diệu dung , 眾王中最殊。 chúng Vương trung tối thù 。 如釋從諸天, như thích tùng chư Thiên , 俱出其天宮; câu xuất kỳ Thiên cung ; 嚴威儀導從, nghiêm uy nghi đạo tùng , 往見梵天時。 vãng kiến Phạm Thiên thời 。 與諸重臣屬, dữ chư trọng Thần chúc , 始從城中出; thủy tòng thành trung xuất ; 執轉輪聖王, chấp Chuyển luân Thánh Vương , 出遊之威儀。 xuất du chi uy nghi 。 與諸神寶臣, dữ chư Thần bảo Thần , 前後俱導從; tiền hậu câu đạo tùng ; 極世之嚴飾, cực thế chi nghiêm sức , 殊妙無有比。 thù diệu vô hữu bỉ 。 象馬車人從, tượng mã xa nhân tùng , 聲震於雲中; thanh chấn ư vân trung ; 婦女臨路觀, phụ nữ lâm lộ quán , 服飾如電曜。 phục sức như điện diệu 。 諸城門各出, chư thành môn các xuất , 填塞四衢路; điền tắc tứ cù lộ ; 猶如山諸谷, do như sơn chư cốc , 秋雨暴水出。 thu vũ bạo thủy xuất 。 諸王中雄猛, chư Vương trung hùng mãnh , 行近至佛前; hạnh/hành/hàng cận chí Phật tiền ; 佛奮金色光, Phật phấn kim sắc quang , 照曜諸樹間。 chiếu diệu chư thụ/thọ gian 。 以佛之威神, dĩ Phật chi uy thần , 曜澤令金色; diệu trạch lệnh kim sắc ; 王愕然歡喜, Vương ngạc nhiên hoan hỉ , 顧謂傍臣曰: cố vị bàng Thần viết : 「聽聲視其色, 「thính thanh thị kỳ sắc , 禮儀甚相應; lễ nghi thậm tướng ứng ; 如吾諦熟觀, như ngô đế thục quán , 誠實妙寶器。」 thành thật diệu bảo khí 。」 智慧之大海, trí tuệ chi đại hải , 眾善之寶藏; chúng thiện chi Bảo Tạng ; 遙視其容貌, dao thị kỳ dung mạo , 佛以慈相示。 Phật dĩ từ tướng thị 。 王不勝歡喜, Vương bất thắng hoan hỉ , 便下其寶車; tiện hạ kỳ bảo xa ; 如日出於雲, như nhật xuất ư vân , 下沒西山崗。 hạ một Tây sơn cương 。 罷王五威儀, bãi Vương ngũ uy nghi , 步進詣佛所; bộ tiến/tấn nghệ Phật sở ; 五體禮佛足, ngũ thể lễ Phật túc , 盡心謙恭敬。 tận tâm khiêm cung kính 。 叉手仰視佛, xoa thủ ngưỡng thị Phật , 甚妙意無厭; thậm Diệu ý vô yếm ; 喜敬心無量, hỉ kính tâm vô lượng , 身衣毛皆竪。 thân y mao giai thọ 。 禮竟就位坐, lễ cánh tựu vị tọa , 形容益殊好; hình dung ích thù hảo ; 一心熟觀佛, nhất tâm thục quán Phật , 猶寶須彌山。 do bảo Tu-di sơn 。 三自稱名號, tam tự xưng danh hiệu , 因白世尊曰: nhân bạch Thế Tôn viết : 「今視世尊顏, 「kim thị Thế Tôn nhan , 心終無厭足。 tâm chung Vô yếm túc 。 佛興世奇快, Phật hưng thế kì khoái , 為三界作歸; vi tam giới tác quy ; 今日喜踊躍, kim nhật hỉ dõng dược , 情懷心逸豫。 Tình hoài tâm dật dự 。 豫覩計明諦, dự đổ kế minh đế , 快捨聖王位, khoái xả Thánh Vương vị , 天世人所敬, Thiên thế nhân sở kính , 其宜實應當。 kỳ nghi thật ứng đương 。 度身至安處, độ thân chí an xứ , 充滿眾生願; sung mãn chúng sanh nguyện ; 今禮世尊足, kim lễ Thế Tôn túc , 身命歸於佛。」 thân mạng quy ư Phật 。」 王於佛前坐, Vương ư Phật tiền tọa , 僉然自撿整; thiêm nhiên tự kiểm chỉnh ; 繫眼睛於佛, hệ nhãn Tình ư Phật , 熟視心不動。 thục thị tâm bất động 。 專精在守意, chuyên tinh tại thủ ý , 如蜂向花樹; như phong hướng hoa thụ/thọ ; 兼加謙恪心, kiêm gia khiêm khác tâm , 渴仰欲聞經。 khát ngưỡng dục văn Kinh 。 佛以八種聲, Phật dĩ át chủng thanh , 為王廣說法: vi Vương quảng thuyết Pháp : 「諸根及心意, 「chư căn cập tâm ý , 六情緣起色。 lục tình duyên khởi sắc 。 起滅不停息, khởi diệt bất đình tức , 猶如水中泡; do như thủy trung phao ; 諸根之起滅, chư căn chi khởi diệt , 王當諦覺知。 Vương đương đế giác tri 。 如下種於地, như hạ chủng ư địa , 必有萌芽生; tất hữu manh nha sanh ; 芽非種種非, nha phi chủng chủng phi , 芽王當審覺。 nha Vương đương thẩm giác 。 非本不離本, phi bổn bất ly bổn , 諸情意如是; chư Tình ý như thị ; 生死之顛倒, sanh tử chi điên đảo , 相因緣生滅。」 tướng nhân duyên sanh diệt 。」 王聞是深法, Vương văn thị thâm pháp , 心為之悚然; tâm vi chi tủng nhiên ; 即度生死淵, tức độ sanh tử uyên , 逮得慧眼淨。 đãi đắc Tuệ-nhãn tịnh 。 侍從萬二千, thị tòng vạn nhị thiên , 皆蒙得解脫; giai mông đắc giải thoát ; 上諸天八萬, thượng chư Thiên bát vạn , 逮得甘露藥。 đãi đắc cam lồ dược 。 爾時佛聖師, nhĩ thời Phật thánh sư , 遊止竹林園; du chỉ Trúc Lâm viên ; 慈愍眾生故, từ mẫn chúng sanh cố , 晝夜奮光明。 trú dạ phấn quang minh 。 比丘名馬師, Tỳ-kheo danh Mã sư , 順威儀早起; thuận uy nghi tảo khởi ; 啟辭白世尊, khải từ bạch Thế Tôn , 欲入城分衛。 dục nhập thành phần vệ 。 佛告今出行, Phật cáo kim xuất hạnh/hành/hàng , 若卒逢異學; nhược/nhã tốt phùng dị học ; 當以四諦頌, đương dĩ Tứ đế tụng , 次第為解說。 thứ đệ vi giải thuyết 。 時聞聖師教, thời văn Thánh sư giáo , 頂受而奉承, đính/đảnh thọ nhi phụng thừa , 為其四大故, vi kỳ tứ đại cố , 行詣王舍城, hạnh/hành/hàng nghệ Vương-Xá thành , 寂然息心行, tịch nhiên tức tâm hạnh/hành/hàng , 目視不離前。 mục thị bất ly tiền 。 外學甚明達, ngoại học thậm minh đạt , 厥名曰受訓, quyết danh viết thọ/thụ huấn , 見妙異威儀, kiến diệu dị uy nghi , 敬心而往問: kính tâm nhi vãng vấn : 「新威儀寂滅, 「tân uy nghi tịch diệt , 唯告示其意。 duy cáo thị kỳ ý 。 是何奇寶山, thị hà kì bảo sơn , 為仁最上師? vi nhân tối thượng sư ? 仁是何寶顆? nhân thị hà bảo khỏa ? 從何山迸出? tùng hà sơn bỉnh xuất ? 是何智慧樹, thị hà trí tuệ thụ/thọ , 所戴鮮好花? sở đái tiên hảo hoa ? 為從何師日, vi tùng hà sư nhật , 仁光所從出? nhân quang sở tùng xuất ? 是何慧清池, thị hà tuệ thanh trì , 乃生是芙蓉? nãi sanh thị phù dong ? 仁師有何教? nhân sư hữu hà giáo ? 是誰見告示?」 thị thùy kiến cáo thị ?」 「有王甘蔗族, 「hữu Vương cam giá tộc , 釋種王之子; Thích chủng Vương chi tử ; 捨家學成佛, xả gia học thành Phật , 為普世聖師。 vi phổ thế Thánh sư 。 仁當覺吾師, nhân đương giác ngô sư , 天人聖賢師; Thiên Nhân thánh hiền sư ; 我適始初學, ngã thích thủy sơ học , 生年既幼稚。 sanh niên ký ấu trĩ 。 佛法廣且深, Phật Pháp quảng thả thâm , 所說甚精微; sở thuyết thậm tinh vi ; 今當精現說, kim đương tinh hiện thuyết , 聖師之言教。 Thánh sư chi ngôn giáo 。 覺苦苦起無, giác khổ khổ khởi vô , 又知苦所滅; hựu tri khổ sở diệt ; 所以苦滅道, sở dĩ khổ diệt đạo , 聖師所頒宣。」 Thánh sư sở ban tuyên 。」 彼聞是四句, bỉ văn thị tứ cú , 心即霍停止; tâm tức hoắc đình chỉ ; 憂婆替即時, ưu Bà thế tức thời , 逮得慧眼淨。 đãi đắc Tuệ-nhãn tịnh 。 因為目犍連, nhân vi Mục-kiền-Liên , 再遍說四句; tái biến thuyết tứ cú ; 應時見道跡, ưng thời kiến đạo tích , 俱行詣佛所。 câu hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở 。 與五百門徒, dữ ngũ bách môn đồ , 稽首敬禮佛; khể thủ kính lễ Phật ; 發聲稱沙門, phát thanh xưng Sa Môn , 威儀即備悉。 uy nghi tức bị tất 。 二賢先見道, nhị hiền tiên kiến đạo , 俱逮羅漢果; câu đãi La-hán quả ; 一者智慧最, nhất giả trí tuệ tối , 二者神足備。 nhị giả thần túc bị 。 二賢侍世尊, nhị hiền thị Thế Tôn , 猶如左右臂; do như tả hữu tý ; 共輔翼於佛, cọng phụ dực ư Phật , 如王者賢臣。 như Vương giả hiền Thần 。 時有大姓子, thời hữu Đại tính tử , 名曰藥樹生; danh viết dược thụ sanh ; 捨金色妙英, xả kim sắc diệu anh , 剃頭被袈裟。 thế đầu bị ca sa 。 於多子野澤, ư đa tử dã trạch , 見佛陳本行: kiến Phật trần bổn hạnh/hành/hàng : 「今始得覩佛, 「kim thủy đắc đổ Phật , 一切智聖師。」 nhất thiết trí Thánh sư 。」 叉手戴頂上, xoa thủ đái đảnh/đính thượng , 向佛遙稽首: hướng Phật dao khể thủ : 「佛是我聖師, 「Phật thị ngã Thánh sư , 我是佛弟子。」 ngã thị Phật đệ tử 。」 佛以妙梵音, Phật dĩ diệu Phạm Âm , 慈心告之曰: từ tâm cáo chi viết : 「善來賢明士, 「thiện lai hiền minh sĩ , 適遇會良時。」 thích ngộ hội lương thời 。」 佛應順本行, Phật ưng thuận bổn hạnh/hành/hàng , 為說深妙法; vi thuyết thâm diệu Pháp ; 散其塵勞聚, tán kỳ trần lao tụ , 即時逮果證。 tức thời đãi quả chứng 。 與三聖弟子, dữ tam thánh đệ tử , 光顯一切智; quang hiển nhất thiết trí ; 猶月十五日, do nguyệt thập ngũ nhật , 與三明星俱。 dữ tam minh tinh câu 。 適從舍衛國, thích tùng Xá-Vệ quốc , 奉使至王舍; phụng sử chí Vương Xá ; 財富好施與, tài phú hảo thí dữ , 厥名曰須達。 quyết danh viết tu đạt 。 到適聞佛名, đáo thích văn Phật danh , 喜踊躍無量; hỉ dõng dược vô lượng ; 舉身衣毛竪, cử thân y mao thọ , 夜不能眠寐。 dạ bất năng miên mị 。 夜半至佛所, dạ bán chí Phật sở , 到即得見佛; đáo tức đắc kiến Phật ; 五體禮佛足, ngũ thể lễ Phật túc , 情甚懷歡欣。 Tình thậm hoài hoan hân 。 「汝以愛法故, 「nhữ dĩ ái pháp cố , 除損睡眠耶? trừ tổn thụy miên da ? 夜喜故詣吾, dạ hỉ cố nghệ ngô , 必獲其善報。」 tất hoạch kỳ thiện báo 。」 施戒及智慧, thí giới cập trí tuệ , 歎譽生天安; thán dự sanh thiên an ; 婬欲之瑕穢, dâm dục chi hà uế , 廣說若干法。 quảng thuyết nhược can Pháp 。 猶如淨好(疊*毛), do như tịnh hảo (điệp *mao ), 入染受色鮮; nhập nhiễm thọ/thụ sắc tiên ; 時長者須達, thời Trưởng-giả tu đạt , 受入泥洹池。 thọ/thụ nhập nê hoàn trì 。 久發願求佛, cửu phát nguyện cầu Phật , 欲於世興出; dục ư thế hưng xuất ; 度脫眾生苦, độ thoát chúng sanh khổ , 所誓今已滿。 sở thệ kim dĩ mãn 。 從生死苦厄, tùng sanh tử khổ ách , 度無數眾生; độ vô số chúng sanh ; 導以正平路, đạo dĩ chánh bình lộ , 徑趣泥洹城。 kính thú nê hoàn thành 。 如其本所願, như kỳ bổn sở nguyện , 各各從意得; các các tùng ý đắc ; 往古得度者, vãng cổ đắc độ giả , 盡服甘露味。 tận phục cam lộ vị 。 皆尋得安隱, giai tầm đắc an ổn , 不危墜之處; bất nguy trụy chi xứ/xử ; 聞已樂學者, văn dĩ lạc/nhạc học giả , 當入泥洹城。 đương nhập nê hoàn thành 。 佛本行經廣度品第十九 Phật Bổn Hành Kinh quảng độ phẩm đệ thập cửu 獨為一切護, độc vi nhất thiết hộ , 獨為世間師; độc vi thế gian sư ; 為天人為導, vi Thiên Nhân vi đạo , 號佛天中天。 hiệu Phật thiên trung thiên 。 長夜在塵勞, trường/trưởng dạ tại trần lao , 久處昏眠者; cửu xứ/xử hôn miên giả ; 擊正法之鼓, kích chánh pháp chi cổ , 以寤所應度。 dĩ ngụ sở ưng độ 。 五岳所擁繞, ngũ nhạc sở ủng nhiễu , 羅閱祇城中; La duyệt kì thành trung ; 度王弟攦黑, độ Vương đệ 攦hắc , 及群眾八萬。 cập quần chúng bát vạn 。 長者號勇猛, Trưởng-giả hiệu dũng mãnh , 慳垢蔽其目; xan cấu tế kỳ mục ; 先濟化炎光, tiên tế hóa viêm quang , 并度醫耆域。 tinh độ y kì vực 。 王舍城國內, Vương-Xá thành quốc nội , 迦羅衛首家; Ca la vệ thủ gia ; 世尊光踰日, Thế Tôn quang du nhật , 小火欲焚佛。 tiểu hỏa dục phần Phật 。 法雨洗其心, Pháp vũ tẩy kỳ tâm , 三垢之盛火; tam cấu chi thịnh hỏa ; 毒飯及塵冥, độc phạn cập trần minh , 一時普消殄。 nhất thời phổ tiêu điễn 。 隨提大國中, tùy Đề Đại quốc trung , 達士如梵天; đạt sĩ như Phạm Thiên ; 度名聞梵志, độ danh văn Phạm-chí , 號曰梵摩踰。 hiệu viết phạm ma du 。 香特大國王, hương đặc Đại Quốc Vương , 目如紺蓮葉; mục như cám liên diệp ; 為解六種法, vi giải lục chủng Pháp , 令覺正見諦。 lệnh giác chánh kiến đế 。 有山名道術, hữu sơn danh đạo thuật , 特顯如金山; đặc hiển như kim sơn ; 心淨有智慧, tâm tịnh hữu trí tuệ , 沐浴俗解脫。 mộc dục tục giải thoát 。 有十六梵志, hữu thập lục Phạm-chí , 號曰度彼岸; hiệu viết độ bỉ ngạn ; 及餘六萬人, cập dư lục vạn nhân , 同時皆得道。 đồng thời giai đắc đạo 。 時眾祐福田, thời chúng hữu phước điền , 往詣處聚中; vãng nghệ xứ/xử tụ trung ; 於時彼聚中, ư thời bỉ tụ trung , 有大姓梵志。 hữu Đại tính Phạm-chí 。 有名聞重齒, hữu danh văn trọng xỉ , 時欲大祠祀; thời dục Đại từ tự ; 斷祠祀疑網, đoạn từ tự nghi võng , 立之於正路。 lập chi ư chánh lộ 。 時在隨提山, thời tại tùy Đề sơn , 帝釋石室中; Đế Thích thạch thất trung ; 時佛處其中, thời Phật xứ/xử kỳ trung , 不動如太山。 bất động như thái sơn 。 天樂般遮翼, Thiên nhạc ba/bát già dực , 歌頌覺寤佛; ca tụng giác ngụ Phật ; 以清淨甘露, dĩ thanh tịnh cam lồ , 飲天王帝釋。 ẩm Thiên Vương Đế Thích 。 懷害多瞋怒, hoài hại đa sân nộ , 捷疾甚暴風; tiệp tật thậm bạo phong ; 小指為額鬘, tiểu chỉ vi ngạch man , 迷惑癡狂走。 mê hoặc si cuồng tẩu 。 害如閻羅王, hại như Diêm la Vương , 梵志鴦掘魔; Phạm-chí ương quật ma ; 神足以調化, thần túc dĩ điều hóa , 凶暴難調者。 hung bạo nạn/nan điều giả 。 又於安屈界, hựu ư an khuất giới , 梵志名戒慎; Phạm-chí danh giới thận ; 狐疑所纏結, hồ nghi sở triền kết/kiết , 絕斷其狐疑。 tuyệt đoạn kỳ hồ nghi 。 與三百門徒, dữ tam bách môn đồ , 從苦得解脫; tùng khổ đắc giải thoát ; 截其塵勞結, tiệt kỳ trần lao kết/kiết , 令永無有餘。 lệnh vĩnh vô hữu dư 。 頭上火炎然, đầu thượng hỏa viêm nhiên , 口中亦吐火; khẩu trung diệc thổ hỏa ; 瞋怒銜下脣, sân nộ hàm hạ thần , 撩擲火燒然。 liêu trịch hỏa thiêu nhiên 。 身都放火炎, thân đô phóng hỏa viêm , 猶如劫盡燒; do như kiếp tận thiêu ; 以言滅曠野, dĩ ngôn diệt khoáng dã , 阿臘鬼神火。 a lạp quỷ thần hỏa 。 身大如青雲, thân Đại như thanh vân , 電光晃斑駁; điện quang hoảng ban bác ; 體大亦如是, thể đại diệc như thị , 飾以金瓔珞。 sức dĩ kim anh lạc 。 懷害吐毒氣, hoài hại thổ độc khí , 霹靂雹石緻; phích lịch bạc thạch trí ; 視神力斯須, thị thần lực tư tu , 滅無苗龍毒。 diệt vô miêu long độc 。 於大宅聚中, ư Đại trạch tụ trung , 化童子拜守; hóa Đồng tử bái thủ ; 先度善昏眠, tiên độ thiện hôn miên , 野城化手授。 dã thành hóa thủ thọ/thụ 。 拘睒尼所濟, câu đàm ni sở tế , 無畏及令者; vô úy cập lệnh giả ; 於羅閱城國, ư La duyệt thành quốc , 化梵志無嫌。 hóa Phạm-chí vô hiềm 。 維耶離所度, duy da ly sở độ , 食肉蔽羅剎; thực nhục tế La-sát ; 葉耳惡鬼神, diệp nhĩ ác quỷ thần , 俱化令度脫。 câu hóa lệnh độ thoát 。 師子力已下, sư tử lực dĩ hạ , 化度四千人; hóa độ tứ thiên nhân ; 又化劫賓(少/兔), hựu hóa Kiếp tân (Nậu ), 及四千童子。 cập tứ thiên Đồng tử 。 於野畜繁山, ư dã súc phồn sơn , 化太子道德; hóa Thái-Tử đạo đức ; 地時度白轉, địa thời độ bạch chuyển , 所生化濟使。 sở sanh hóa tế sử 。 退守於雙林, thoái thủ ư song lâm , 生聽於舍衛; sanh thính ư Xá-vệ ; 化梵志無畏, hóa Phạm-chí vô úy , 及無數大眾。 cập vô số Đại chúng 。 又化優波先, hựu hóa ưu ba tiên , 五百將從俱; ngũ bách tướng tùng câu ; 又度聽受等, hựu độ thính thọ đẳng , 及五百梵志。 cập ngũ bách Phạm-chí 。 化不蘭弟子, hóa bất lan đệ-tử , 有五百賈人; hữu ngũ bách cổ nhân ; 濟五百釋種, tế ngũ bách Thích chủng , 皆令作沙門。 giai lệnh tác Sa Môn 。 於清林村落, ư thanh lâm thôn lạc , 化度二百人; hóa độ nhị bách nhân ; 無特度二百, vô đặc độ nhị bách , 會同度五百。 hội đồng độ ngũ bách 。 又於億傳村, hựu ư ức truyền thôn , 化度八十人; hóa độ bát thập nhân ; 此滿度六百, thử mãn độ lục bách , 隨提聚五十。 tùy Đề tụ ngũ thập 。 諸天四天王, chư Thiên Tứ Thiên Vương , 大力護世間; Đại lực hộ thế gian ; 勢力如谷水, thế lực như cốc thủy , 恚害如流波。 khuể hại như lưu ba 。 以其越呪教, dĩ kỳ việt chú giáo , 為說四聖諦; vi thuyết tứ thánh đế ; 極乃能解達, cực nãi năng giải đạt , 立之八正路。 lập chi bát chánh lộ 。 諸賢士等輩, chư hiền sĩ đẳng bối , 二十八鬼神; nhị thập bát quỷ thần ; 將軍凶弊惡, tướng quân hung tệ ác , 犯嬈人魂魄。 phạm nhiêu nhân hồn phách 。 居雪山鬼神, cư tuyết sơn quỷ thần , 竪毛多瞋怒; thọ mao đa sân nộ ; 刺毛甚弊惡, thứ mao thậm tệ ác , 佛滅其恚害。 Phật diệt kỳ khuể hại 。 女神諸鬼母, nữ Thần chư quỷ mẫu , 厥名曰取去; quyết danh viết thủ khứ ; 食世間無數, thực/tự thế gian vô số , 嬰孩抱上子。 anh hài bão thượng tử 。 最小子愛作, tối tiểu tử ái tác , 佛取藏鉢覆; Phật thủ tạng bát phước ; 母行方便求, mẫu hạnh/hành/hàng phương tiện cầu , 狂走來詣佛。 cuồng tẩu lai nghệ Phật 。 佛問:「愛子耶? Phật vấn :「ái tử da ? 世人亦愛子; thế nhân diệc ái tử ; 若能慈不殺, nhược/nhã năng từ bất sát , 吾當示汝子。」 ngô đương thị nhữ tử 。」 即從教受戒, tức tùng giáo thọ/thụ giới , 執慈不復殺; chấp từ bất phục sát ; 與子歸詣佛, dữ tử quy nghệ Phật , 如江河歸海。 như giang hà quy hải 。 將男女甚多, tướng nam nữ thậm đa , 鬼男女亦眾; quỷ nam nữ diệc chúng ; 孫息諸男女, tôn tức chư nam nữ , 無數塞野澤。 vô số tắc dã trạch 。 於祇樹之中, ư kì thụ chi trung , 化諸鬼子母; hóa chư Quỷ tử mẫu ; 將從無數眾, tướng tùng vô số chúng , 佛授以正法。 Phật thọ/thụ dĩ chánh Pháp 。 隨提國沙門, tùy Đề quốc Sa Môn , 度脫四十人; độ thoát tứ thập nhân ; 四方士沙門, tứ phương sĩ Sa Môn , 又度三百人。 hựu độ tam bách nhân 。 度簇髮梵志, độ thốc phát Phạm-chí , 徒黨四千人; đồ đảng tứ thiên nhân ; 有勇進梵志, hữu dũng tiến/tấn Phạm-chí , 又復度千人。 hựu phục độ thiên nhân 。 如化舍利弗, như hóa Xá-lợi-phất , 精進者無數; tinh tấn giả vô số ; 以化槃特法, dĩ hóa bàn đặc Pháp , 軟意教亦爾。 nhuyễn ý giáo diệc nhĩ 。 又如安庠法, hựu như an tường Pháp , 化無數善人; hóa vô số thiện nhân ; 化羅旬擩法, hóa La tuần 擩Pháp , 度諸薄福者。 độ chư bạc phước giả 。 如化賢良法, như hóa hiền lương Pháp , 度無數貴人; độ vô số quý nhân ; 以化廁士方, dĩ hóa xí sĩ phương , 度無數賤人。 độ vô số tiện nhân 。 如化迦葉術, như hóa Ca-diếp thuật , 度無數調良; độ vô số điều lương ; 如化迦樓陀, như hóa Ca lâu-đà , 無數放逸人。 vô số phóng dật nhân 。 如化善除法, như hóa thiện trừ Pháp , 所度無央數; sở độ vô ương số ; 以化貴姓法, dĩ hóa quý tính Pháp , 聚度亦無數。 tụ độ diệc vô số 。 因度占波法, nhân độ chiêm ba Pháp , 度諸占相師; độ chư chiêm tướng sư ; 如迦葉比類, như Ca-diếp bỉ loại , 化曉迎意者。 hóa hiểu nghênh ý giả 。 舍衛城門中, Xá-vệ thành môn trung , 逢五百異學; phùng ngũ bách dị học ; 化以火圍繞, hóa dĩ hỏa vi nhiễu , 方便度脫之。 phương tiện độ thoát chi 。 現神足變化, hiện thần túc biến hóa , 度欝鞞迦葉; độ uất Tỳ Ca-diếp ; 以威神降伏, dĩ uy thần hàng phục , 梵志名快諦。 Phạm-chí danh khoái đế 。 審諦與阿踐, thẩm đế dữ a tiễn , 及無苗龍王; cập vô miêu long Vương ; 并言談長者, tinh ngôn đàm Trưởng-giả , 皆急疾力化。 giai cấp tật lực hóa 。 或如鴦掘魔, hoặc như ương quật ma , 捨走而以化; xả tẩu nhi dĩ hóa ; 如化香持王, như hóa hương trì Vương , 迎逆煩意度。 nghênh nghịch phiền ý độ 。 以若干方便, dĩ nhược can phương tiện , 接度其弟難; tiếp độ kỳ đệ nạn/nan ; 度梵志因頭, độ Phạm-chí nhân đầu , 佛從因化出。 Phật tùng nhân hóa xuất 。 變現身為鹿, biến hiện thân vi lộc , 濟度野獵師; tế độ dã liệp sư ; 五百釋種獵, ngũ bách Thích chủng liệp , 化其箭為花。 hóa kỳ tiến vi hoa 。 化醉如郁伽, hóa túy như úc già , 度嚴飾如綵; độ nghiêm sức như thải ; 以度憍悵方, dĩ độ kiêu/kiều trướng phương , 濟諸奢憍者。 tế chư xa kiêu/kiều giả 。 化難動迦葉, hóa nạn/nan động Ca-diếp , 逆不受其施; nghịch bất thọ/thụ kỳ thí ; 以若干方便, dĩ nhược can phương tiện , 行調度眾生。 hạnh/hành/hàng điều độ chúng sanh 。 長齒與黑子, trường/trưởng xỉ dữ hắc tử , 吉瓶及造作; cát bình cập tạo tác ; 諸國弊鬼神, chư quốc tệ quỷ Thần , 佛之所教化。 Phật chi sở giáo hóa 。 上昇及深奧, thượng thăng cập thâm áo , 江施與形像; giang thí dữ hình tượng ; 至牢山鬼神, chí lao sơn quỷ thần , 化於普廣山。 hóa ư phổ quảng sơn 。 度明珠齒鬼, độ minh châu xỉ quỷ , 花齒鬼第二; hoa xỉ quỷ đệ nhị ; 千目及青眼, thiên mục cập thanh nhãn , 法度與赤色。 pháp độ dữ xích sắc 。 嬰耳及花耳, anh nhĩ cập hoa nhĩ , 大力甚貢高; Đại lực thậm cống cao ; 大深山谷中, Đại thâm sơn cốc trung , 化是諸鬼神。 hóa thị chư quỷ thần 。 佛至大吼國, Phật chí Đại hống quốc , 度諸優婆塞; độ chư ưu-bà-tắc ; 立之不還道, lập chi Bất hoàn đạo , 凡有百五十。 phàm hữu bách ngũ thập 。 建往還道者, kiến vãng hoàn đạo giả , 有二百五十; hữu nhị bách ngũ thập ; 須陀洹道者, Tu-đà-hoàn đạo giả , 具滿五百人。 cụ mãn ngũ bách nhân 。 所向及喜嘆, sở hướng cập hỉ thán , 嘆者樂花開; thán giả lạc/nhạc hoa khai ; 聽善性及霧, thính thiện tánh cập vụ , 吉善來充溢。 cát thiện lai sung dật 。 稱滿及善覺, xưng mãn cập thiện giác , 仲隱光含笑; trọng ẩn quang hàm tiếu ; 牛勝絜長頸, ngưu thắng kiết trường/trưởng cảnh , 未發并泉作。 vị phát tinh tuyền tác 。 如是等羅漢, như thị đẳng La-hán , 同一有五百; đồng nhất hữu ngũ bách ; 略說其端首, lược thuyết kỳ đoan thủ , 度者無央數。 độ giả vô ương số 。 或以柔軟教, hoặc dĩ nhu nhuyễn giáo , 或以麤獷辭; hoặc dĩ thô quánh từ ; 或以剛柔調, hoặc dĩ cương nhu điều , 佛盡教化之。 Phật tận giáo hóa chi 。 調達之所放, Điều đạt chi sở phóng , 狂醉於王舍; cuồng túy ư Vương Xá ; 佛所化迷惑, Phật sở hóa mê hoặc , 醉象名財守。 túy tượng danh tài thủ 。 時於城門外, thời ư thành môn ngoại , 佛見猛師子; Phật kiến mãnh sư tử ; 好目視世尊, hảo mục thị Thế Tôn , 佛記當得佛。 Phật kí đương đắc Phật 。 於帝釋石室, ư Đế Thích thạch thất , 降化猛特牛; hàng hóa mãnh đặc ngưu ; 曠野中諸應, khoáng dã trung chư ưng , 為下生天種。 vi hạ sanh thiên chủng 。 時不具城中, thời bất cụ thành trung , 兩初生虎子; lượng (lưỡng) sơ sanh hổ tử ; 得慈心於佛, đắc từ tâm ư Phật , 及與千飛鳥。 cập dữ thiên phi điểu 。 鸚鵡及孔雀, anh vũ cập Khổng-tước , 犲犳并維羅; 犲犳tinh duy La ; 龜鼈與毒蛇, quy miết dữ độc xà , 鸜鵒及奢立。 cù dục cập xa lập 。 鴿雀及與烏, cáp tước cập dữ ô , 乃及至蝦蟇; nãi cập chí hà 蟇; 是等蒙恃怙, thị đẳng mông thị hỗ , 皆得生天上。 giai đắc sanh Thiên thượng 。 裸形入海水, lỏa hình nhập hải thủy , 可浮得彼岸; khả phù đắc bỉ ngạn ; 日有千光明, nhật hữu thiên quang minh , 可以手掌障。 khả dĩ thủ chưởng chướng 。 佛諸經深義, Phật chư Kinh thâm nghĩa , 廣博微妙句; quảng bác vi diệu cú ; 一切諸聖師, nhất thiết chư Thánh sư , 莫有能究盡。 mạc hữu năng cứu tận 。 無數諸天樂, vô số chư Thiên nhạc , 無量諸聖神; vô lượng chư Thánh Thần ; 無邊空中露, vô biên không trung lộ , 無底山地祇。 vô để sơn địa kì 。 無數水樹神, vô số thủy thụ/thọ Thần , 無數地天人; vô số địa Thiên Nhân ; 所度無央數, sở độ vô ương số , 先世所願具。 tiên thế sở nguyện cụ 。 猶佛得願具, do Phật đắc nguyện cụ , 眾聖天人師; chúng Thánh Thiên Nhân Sư ; 亦充天世人, diệc sung Thiên thế nhân , 所求之善願。 sở cầu chi thiện nguyện 。 亦願使一切, diệc nguyện sử nhất thiết , 有形眾生類; hữu hình chúng sanh loại ; 其學是經者, kỳ học thị Kinh giả , 令入泥洹城。 lệnh nhập nê hoàn thành 。 諸天執樂神, chư Thiên chấp lạc/nhạc Thần , 龍鬼阿須倫; long quỷ A-tu-luân ; 是等聞佛經, thị đẳng văn Phật Kinh , 逮服甘露藥。 đãi phục cam lồ dược 。 見佛受化者, kiến Phật thọ/thụ hóa giả , 世間今故有; thế gian kim cố hữu ; 是等護國土, thị đẳng hộ quốc độ , 災患永消亡。 tai hoạn vĩnh tiêu vong 。 佛本行經現大神變品第二十 Phật Bổn Hành Kinh hiện Đại thần biến phẩm đệ nhị thập 諸天之帝, chư Thiên chi đế , 與諸天俱; dữ chư Thiên câu ; 已勝強怨, dĩ thắng cường oán , 諸阿須倫。 chư A-tu-luân 。 名稱力勢, danh xưng lực thế , 普增遠聞; phổ tăng viễn văn ; 坐施安床, tọa thí an sàng , 心喜無量。 tâm hỉ vô lượng 。 以微妙法, dĩ vi diệu Pháp , 甘露神藥; cam lồ Thần dược ; 天人之尊, Thiên Nhân chi tôn , 甚自充飽。 thậm tự sung bão 。 猶如天帝, do như Thiên đế , 處施安床; xứ/xử thí an sàng ; 梵志見佛, Phạm-chí kiến Phật , 安坐如是。 an tọa như thị 。 心不歡喜, tâm bất hoan hỉ , 不得休息; bất đắc hưu tức ; 因生嫉妬, nhân sanh tật đố , 懷煩欝熱。 hoài phiền uất nhiệt 。 因相聚會, nhân tướng tụ hội , 於林樹間; ư lâm thụ/thọ gian ; 廣共博義, quảng cọng bác nghĩa , 論說於佛。 luận thuyết ư Phật 。 此人何因, thử nhân hà nhân , 獨顯於世; độc hiển ư thế ; 其名聽遠, kỳ danh thính viễn , 超吾等上。 siêu ngô đẳng thượng 。 及將世人, cập tướng thế nhân , 入邪徑路; nhập tà kính lộ ; 令梵志法, lệnh Phạm-chí Pháp , 轉見輕慢。 chuyển kiến khinh mạn 。 若其名德, nhược/nhã kỳ danh đức , 轉久增益; chuyển cửu tăng ích ; 吾等名稱, ngô đẳng danh xưng , 便當滅亡。 tiện đương diệt vong 。 吾等名稱, ngô đẳng danh xưng , 若滅亡者; nhược/nhã diệt vong giả ; 何從能致, hà tùng năng trí , 供養安樂。 cúng dường an lạc 。 故當勤加, cố đương cần gia , 推理思求; thôi lý tư cầu ; 釋種之子, Thích chủng chi tử , 獨得敬養。 độc đắc kính dưỡng 。 若能推盡, nhược/nhã năng thôi tận , 反其事者; phản kỳ sự giả ; 了必當失, liễu tất đương thất , 供養名稱。 cúng dường danh xưng 。 各各思惟, các các tư tánh , 欲露佛短; dục lộ Phật đoản ; 或有發聲, hoặc hữu phát thanh , 反歎顏貌。 phản thán nhan mạo 。 或復稱其, hoặc phục xưng kỳ , 言辭清淨; ngôn từ thanh tịnh ; 又復嘆詠, hựu phục thán vịnh , 其相好者。 kỳ tướng hảo giả 。 如是言語, như thị ngôn ngữ , 斑駁不同; ban bác bất đồng ; 乃反稱揚, nãi phản xưng dương , 佛之功德。 Phật chi công đức 。 於時其中, ư thời kỳ trung , 有大梵志; hữu Đại Phạm-chí ; 謂眾人曰: vị chúng nhân viết : 「聽吾言理。 「thính ngô ngôn lý 。 母生之時, mẫu sanh chi thời , 從右脇出; tùng hữu hiếp xuất ; 其母永無, kỳ mẫu vĩnh vô , 瘡痍疾苦。 sang di tật khổ 。 難動大地, nạn/nan động Đại địa , 六反肅震; lục phản túc chấn ; 微妙天樂, vi diệu Thiên nhạc , 自然有聲。 tự nhiên hữu thanh 。 空中自然, không trung tự nhiên , 雨諸天花; vũ chư thiên hoa ; 金粟銀粟, kim túc ngân túc , 盤檀種種。 bàn đàn chủng chủng 。 于時日光, vu thời nhật quang , 踰倍於常; du bội ư thường ; 花下猶如, hoa hạ do như , 雜綵帳幔。 tạp thải trướng mạn 。 諸天撞擊, chư Thiên chàng kích , 寶鐘金鼓; bảo chung kim cổ ; 慶雲含潤, khánh vân hàm nhuận , 如垂降澤。 như thùy hàng trạch 。 日月燈燭, Nhật-Nguyệt-Đăng chúc , 皆失精光; giai thất tinh quang ; 普世忻喜, phổ thế hãn hỉ , 如得恃怙。 như đắc thị hỗ 。 生於微妙, sanh ư vi diệu , 林樹之間; lâm thụ/thọ chi gian ; 從脇生時, tùng hiếp sanh thời , 猶日出雲。 do nhật xuất vân 。 未及下至, vị cập hạ chí , 於地之頃; ư địa chi khoảnh ; 天帝掌接, Thiên đế chưởng tiếp , 傾側恭敬。 khuynh trắc cung kính 。 子出生時, tử xuất sanh thời , 顯露如是; hiển lộ như thị ; 奇瑞可怪, kì thụy khả quái , 不可思議。 bất khả tư nghị 。 天地為之, Thiên địa vi chi , 感動證應; cảm động chứng ưng ; 自是普世, tự thị phổ thế , 將護名稱。 tướng hộ danh xưng 。 少小勤求, thiểu tiểu cần cầu , 解脫度世; giải thoát độ thế ; 塵勞之穢, trần lao chi uế , 蛇蚖毒害。 xà ngoan độc hại 。 正應登臨, chánh ưng đăng lâm , 轉輪王位; Chuyển luân Vương vị ; 捨棄不顧, xả khí bất cố , 勤求滅度。 cần cầu diệt độ 。 不迷惑於, bất mê hoặc ư , 少壯之惑; thiểu tráng chi hoặc ; 念老病死, niệm lão bệnh tử , 傷損其情。 thương tổn kỳ Tình 。 捨家入林, xả gia nhập lâm , 息心淨行; tức tâm tịnh hạnh ; 名稱之美, danh xưng chi mỹ , 熟復踰此。 thục phục du thử 。 其弟子眾, kỳ đệ-tử chúng , 賢良調善; hiền lương điều thiện ; 以是之故, dĩ thị chi cố , 得世敬養。 đắc thế kính dưỡng 。 迦葉目連, Ca-diếp Mục liên , 及舍利弗; cập Xá-lợi-phất ; 是等屈就, thị đẳng khuất tựu , 余敢不從。 dư cảm bất tùng 。 三王捨棄, tam Vương xả khí , 美號王位; mỹ hiệu Vương vị ; 執持沙門, chấp trì Sa Môn , 微妙威儀。 vi diệu uy nghi 。 其餘無數, kỳ dư vô số , 賢善貴人; hiền thiện quý nhân ; 歸釋種子, quy Thích chủng tử , 訓化言教。 huấn hóa ngôn giáo 。 佛於世間, Phật ư thế gian , 所得諧偶; sở đắc hài ngẫu ; 或因弟子, hoặc nhân đệ-tử , 或以己聽。 hoặc dĩ kỷ thính 。 宜設方便, nghi thiết phương tiện , 早屈折之; tảo khuất chiết chi ; 如惡病王, như ác bệnh Vương , 思惟除滅。 tư tánh trừ diệt 。 曼今吾等, mạn kim ngô đẳng , 瑕醜未現; hà xú vị hiện ; 人未覺寤, nhân vị giác ngụ , 簇髮重戴。 thốc phát trọng đái 。 亦(口*曼)未笑, diệc (khẩu *mạn )vị tiếu , 灰塗身體; hôi đồ thân thể ; 裸露五形, lỏa lộ ngũ hình , 如是禮節。 như thị lễ tiết 。 現子所為, hiện tử sở vi , 不可得勝; bất khả đắc thắng ; 以其辯口, dĩ kỳ biện khẩu , 託諸言說。 thác chư ngôn thuyết 。 巧便精勇, xảo tiện tinh dũng , 及於無畏; cập ư vô úy ; 豐秋賢善, phong thu hiền thiện , 并與迦葉。 tinh dữ Ca-diếp 。 厥性質直, quyết tánh chất trực , 名曰審諦; danh viết thẩm đế ; 身體妙挺, thân thể diệu đĩnh , 巍巍可畏。 nguy nguy khả úy 。 所學聰疾, sở học thông tật , 明達踰師; minh đạt du sư ; 視世學人, thị thế học nhân , 猶如草穢。 do như thảo uế 。 又自矜高, hựu tự căng cao , 意常求敵; ý thường cầu địch ; 言辭臨眾, ngôn từ lâm chúng , 譬如醉客。 thí như túy khách 。 得至釋子, đắc chí Thích tử , 皆沈著地; giai trầm trước/trứ địa ; 自居如象, tự cư như tượng , 過猛師子。 quá/qua mãnh sư tử 。 吾唯一事, ngô duy nhất sự , 可以勝之; khả dĩ thắng chi ; 偏當以此, Thiên đương dĩ thử , 得伏子耳。 đắc phục tử nhĩ 。 若能爾時, nhược/nhã năng nhĩ thời , 必得勝子; tất đắc thắng tử ; 名稱可畏, danh xưng khả úy , 又增利養。 hựu tăng lợi dưỡng 。 唯可請佛, duy khả thỉnh Phật , 令現神變; lệnh hiện thần biến ; 子性少求, tử tánh thiểu cầu , 又喜慚愧。 hựu hỉ tàm quý 。 每勅弟子, mỗi sắc đệ-tử , 不現神足; bất hiện thần túc ; 若不現變, nhược/nhã bất hiện biến , 則負吾等。」 tức phụ ngô đẳng 。」 聞是皆喜, văn thị giai hỉ , 還相歎譽; hoàn tướng thán dự ; 已各罷散, dĩ các bãi tán , 各寓廬窟。 các ngụ lư quật 。 魔天其夜, Ma Thiên kỳ dạ , 詣諸異學; nghệ chư dị học ; 欲以威神, dục dĩ uy thần , 令意喜悅。 lệnh ý hỉ duyệt 。 各各一一, các các nhất nhất , 至其廬窟; chí kỳ lư quật ; 自變形容, tự biến hình dung , 如其弟子。 như kỳ đệ-tử 。 自投其身, tự đầu kỳ thân , 不蘭足下; bất lan túc hạ ; 我真實是, ngã chân thật thị , 聖師弟子。 Thánh sư đệ-tử 。 又復往至, hựu phục vãng chí , 餘五人所; dư ngũ nhân sở ; 遍往行詣, biến vãng hạnh/hành/hàng nghệ , 欺誑六人。 khi cuống lục nhân 。 以其神足, dĩ kỳ thần túc , 令各愕然; lệnh các ngạc nhiên ; 梵志歡喜, Phạm-chí hoan hỉ , 謂必果勝。 vị tất quả thắng 。 諸梵志等, chư Phạm-chí đẳng , 各各早起; các các tảo khởi ; 大相聚合, Đại tướng tụ hợp , 到王宮門。 đáo vương cung môn 。 詣王耳目, nghệ Vương nhĩ mục , 明司之官; minh ti chi quan ; 具各陳情, cụ các trần Tình , 使入啟王: sử nhập khải Vương : 「是諸梵志, 「thị chư Phạm-chí , 大婆羅門; đại Bà la môn ; 或所長養, hoặc sở trường/trưởng dưỡng , 智慧宿年。 trí tuệ tú niên 。 今來詣門, kim lai nghệ môn , 求見大王; cầu kiến Đại Vương ; 如天仙士, như Thiên tiên sĩ , 詣帝釋門。」 nghệ đế thích môn 。」 王曰:「吾聞, Vương viết :「ngô văn , 是諸梵志, thị chư Phạm-chí , 欲與佛競, dục dữ Phật cạnh , 顯己功德。 hiển kỷ công đức 。 嫉惡於佛, tật ác ư Phật , 善德相好; thiện đức tướng hảo ; 如阿須倫, như A-tu-luân , 嫉月之明。」 tật nguyệt chi minh 。」 臣下白王: thần hạ bạch Vương : 「是等群聚, 「thị đẳng quần tụ , 長聲嚮嚮, trường/trưởng thanh hướng hướng , 求敵欲鬪。 cầu địch dục đấu 。 猶如熊羆, do như hùng bi , 特牛虎象; đặc ngưu hổ tượng ; 如為師子, như vi sư tử , 見遮深谷。」 kiến già thâm cốc 。」 王即聽使, Vương tức thính sử , 諸梵志現; chư Phạm-chí hiện ; 坐席承望, tọa tịch thừa vọng , 敬以容禮。 kính dĩ dung lễ 。 慈意瞻視, từ ý chiêm thị , 遜辭與語: tốn từ dữ ngữ : 「諸師何故? 「chư sư hà cố ? 勞體顧意。」 lao thể cố ý 。」 諸梵志等, chư Phạm-chí đẳng , 各舉右手; các cử hữu thủ ; 同聲發聲, đồng thanh phát thanh , 啟白天王: khải bạch Thiên Vương : 「智達慧人, 「Trí Đạt tuệ nhân , 應馳省王; ưng trì tỉnh Vương ; 如天仙士, như Thiên tiên sĩ , 謁現梵天。 yết hiện Phạm Thiên 。 梵志立王, Phạm-chí lập Vương , 唯以一法; duy dĩ nhất pháp ; 在於世間, tại ư thế gian , 詣明人事。 nghệ minh nhân sự 。 唯以稱量, duy dĩ xưng lượng , 是法非法; thị pháp phi pháp ; 立王者位, lập Vương giả vị , 如稱度量。 như xưng độ lượng 。 自昔以來, tự tích dĩ lai , 未曾聞見, vị tằng văn kiến , 上世之時, thượng thế chi thời , 猶不如是。」 do bất như thị 。」 視諸梵志, thị chư Phạm-chí , 眾善功德; chúng thiện công đức ; 如於王國, như ư Vương quốc , 受供養福。 thọ cúng dường phước 。 願聽其意, nguyện thính kỳ ý , 來之意故; lai chi ý cố ; 今盡微願, kim tận vi nguyện , 啟白天王: khải bạch Thiên Vương : 「今欲與此, 「kim dục dữ thử , 瞿曇沙門; Cồ Đàm Sa Môn ; 俱於王前, câu ư Vương tiền , 捔神足力。 捔thần túc lực 。 願躬臨視, nguyện cung lâm thị , 大智慧者; đại trí tuệ giả ; 有大神力, hữu đại thần lực , 功德勝者。 công đức thắng giả 。 然後乃可, nhiên hậu nãi khả , 諦覺了知; đế giác liễu tri ; 其得勝者, kỳ đắc thắng giả , 王請為師。」 Vương thỉnh vi sư 。」 王良久乃, Vương lương cửu nãi , 謂諸梵志: vị chư Phạm-chí : 「賢明競爭, 「hiền minh cạnh tranh , 理所不安; lý sở bất an ; 金初不曾, kim sơ bất tằng , 還與金爭。 hoàn dữ kim tranh 。 是故賢明, thị cố hiền minh , 不當爭競。」 bất đương tranh cạnh 。」 於是梵志, ư thị Phạm-chí , 重復白王: trọng phục bạch Vương : 「願王聽省, 「nguyện Vương thính tỉnh , 某等所因; mỗ đẳng sở nhân ; 不復開避, bất phục khai tị , 某等徑路。 mỗ đẳng kính lộ 。 於己善法, ư kỷ thiện Pháp , 勞勤志思; lao cần chí tư ; 捨棄舊典, xả khí cựu điển , 所居廬窟。 sở cư lư quật 。 又復叛棄, hựu phục bạn khí , 梵志先師; Phạm-chí tiên sư ; 突走歸趣, đột tẩu quy thú , 瞿曇法律。 Cồ Đàm pháp luật 。 猶如海水, do như hải thủy , 入摩竭口; nhập ma kiệt khẩu ; 託是事理, thác thị sự lý , 及餘無數。」 cập dư vô số 。」 以諸言辭, dĩ chư ngôn từ , 切逼迫王, thiết bức bách Vương , 王因一視, Vương nhân nhất thị , 左右傍臣。 tả hữu bàng Thần 。 便以此事, tiện dĩ thử sự , 付梨師達。 phó lê sư đạt 。 時梨師達, thời lê sư đạt , 遜辭謂言: tốn từ vị ngôn : 「今說一事, 「kim thuyết nhất sự , 唯各善聽; duy các thiện thính ; 賢以善意, hiền dĩ thiện ý , 捫摸瘡痍。 môn  mạc sang di 。 以軟滑篦, dĩ nhuyễn hoạt bề , 耗盡病原; háo tận bệnh nguyên ; 師子虎狼, sư tử hổ lang , 毒害蝮虺。 độc hại phước hủy 。 值其睡眠, trị kỳ thụy miên , 智者不覺; trí giả bất giác ; 佛今坐定, Phật kim tọa định , 入禪寂滅。 nhập Thiền tịch diệt 。 仁等不宜, nhân đẳng bất nghi , 無事覺悟; vô sự giác ngộ ; 猶如烏鵲, do như ô thước , 與金鳥諍。 dữ kim điểu tránh 。 牛跡之水, ngưu tích chi thủy , 與海捔量; dữ hải 捔lượng ; 螢火虫子, huỳnh hỏa trùng tử , 與日光明。 dữ nhật quang minh 。 田家灰堆, điền gia hôi đôi , 欲比須彌; dục bỉ Tu-Di ; 求欲與日, cầu dục dữ nhật , 力競光明。 lực cạnh quang minh 。 又欲與月, hựu dục dữ nguyệt , 比其盛滿; bỉ kỳ thịnh mãn ; 欲與帝釋, dục dữ Đế Thích , 共相照曜。 cộng tướng chiếu diệu 。 又請梵天, hựu thỉnh Phạm Thiên , 示現神足; thị hiện thần túc ; 下賤之類, hạ tiện chi loại , 若餓鬼來。 nhược/nhã ngạ quỷ lai 。 與諸上尊, dữ chư thượng tôn , 欲捔神力; dục 捔thần lực ; 汝等請佛, nhữ đẳng thỉnh Phật , 亦復如是。 diệc phục như thị 。 何智達者, hà Trí Đạt giả , 當信是事? đương tín thị sự ? 仁等今餘, nhân đẳng kim dư , 所有弟子, sở hữu đệ-tử , 善自防護, thiện tự phòng hộ , 於釋種子; ư Thích chủng tử ; 如摩竭魚, như ma kiệt ngư , 久睡眠時, cửu thụy miên thời , 不可覺言, bất khả giác ngôn , 起來吞我。」 khởi lai thôn ngã 。」 時王聽受, thời Vương thính thọ , 梵志所啟。 Phạm-chí sở khải 。 王前下期, Vương tiền hạ kỳ , 却後七日; khước hậu thất nhật ; 王便輕出, Vương tiện khinh xuất , 往行見佛。 vãng hạnh/hành/hàng kiến Phật 。 具向世尊, cụ hướng Thế Tôn , 陳說此事: trần thuyết thử sự : 「我於尊法, 「ngã ư tôn Pháp , 終無厭足; chung Vô yếm túc ; 聽受世尊, thính thọ Thế Tôn , 微妙正典。 vi diệu chánh điển 。 貪眾善意, tham chúng thiện ý , 無有斷絕; vô hữu đoạn tuyệt ; 今諦思惟, kim đế tư tánh , 世尊德善。 Thế Tôn đức thiện 。 尊無數劫, tôn vô số kiếp , 積行如流; tích hạnh/hành/hàng như lưu ; 今世功德, kim thế công đức , 充滿如海。 sung mãn như hải 。 猶如晝夜, do như trú dạ , 興大雲雨; hưng đại vân vũ ; 新水入海, tân thủy nhập hải , 充盈滿實。 sung doanh mãn thật 。 佛世尊之, Phật Thế tôn chi , 無量巨海; vô lượng cự hải ; 梵志等見, Phạm-chí đẳng kiến , 洪滿盈溢。 hồng mãn doanh dật 。 便欲以手, tiện dục dĩ thủ , 接取灑棄; tiếp thủ sái khí ; 灑棄巨海, sái khí cự hải , 欲令枯竭。 dục lệnh khô kiệt 。 梵志等期, Phạm-chí đẳng kỳ , 會祇樹園; hội kì thụ viên ; 却後七日, khước hậu thất nhật , 捔神足力。 捔thần túc lực 。 其已許可, kỳ dĩ hứa khả , 此等所啟; thử đẳng sở khải ; 是輩與我 thị bối dữ ngã 已結要誓。 dĩ kết/kiết yếu thệ 。 退忘不失, thoái vong bất thất , 啟白世尊; khải bạch Thế Tôn ; 愚情有失, ngu Tình hữu thất , 愆重如何?」 khiên trọng như hà ?」 王體素自, Vương thể tố tự , 麤丁姝大; thô đinh xu Đại ; 歎佛威德, thán Phật uy đức , 悚然細小。 tủng nhiên tế tiểu 。 世尊弟子, Thế Tôn đệ-tử , 名曰目連; danh viết Mục liên ; 長跪叉手, trường/trưởng quỵ xoa thủ , 前白佛言: tiền bạch Phật ngôn : 「佛天中天, 「Phật thiên trung thiên , 眾聖之師; chúng Thánh chi sư ; 願默寂然, nguyện mặc tịch nhiên , 是事見付。 thị sự kiến phó 。 薄能挫折, bạc năng tỏa chiết , 此外異學; thử ngoại dị học ; 猶金翅鳥, do kim-sí điểu , 臨海諸龍。」 lâm hải chư long 。」 佛以梵音, Phật dĩ Phạm Âm , 而告之曰: nhi cáo chi viết : 「斯等請吾, 「tư đẳng thỉnh ngô , 吾宜往應。」 ngô nghi vãng ưng 。」 王聞佛許, Vương văn Phật hứa , 歡喜踊躍; hoan hỉ dũng dược ; 因顯發聲, nhân hiển phát thanh , 說是言曰: thuyết thị ngôn viết : 「地上諸人, 「địa thượng chư nhân , 及虛空中, cập hư không trung , 天龍鬼神, Thiên Long quỷ thần , 聽吾言令。 thính ngô ngôn lệnh 。 種種展轉, chủng chủng triển chuyển , 必相告語; tất tướng cáo ngữ ; 天上空中, Thiên thượng không trung , 大山巨海, Đại sơn cự hải , 相請來會, tướng thỉnh lai hội , 觀名稱德; quán danh xưng đức ; 必來莫疑, tất lai mạc nghi , 普世眾會。」 phổ thế chúng hội 。」 於是斯會, ư thị tư hội , 七日已至; thất nhật dĩ chí ; 於祇樹間, ư kì thụ gian , 徵瑞應現。 trưng thụy ưng hiện 。 以眾香汁, dĩ chúng hương trấp , 沐浴灌灑; mộc dục quán sái ; 若干色花, nhược can sắc hoa , 遍布其地。 biến bố kỳ địa 。 可見之類, khả kiến chi loại , 於空中現; ư không trung hiện ; 諸天營從, chư Thiên doanh tùng , 與諸天女。 dữ chư Thiên nữ 。 諸妙寶樹, chư diệu bảo thụ , 於空中現; ư không trung hiện ; 眾寶幡幢, chúng bảo phan/phiên tràng , 如舌舐空。 như thiệt thỉ không 。 蓋拂垂珠, cái phất thùy châu , 而雜種香; nhi tạp chủng hương ; 諸天瓔珞, chư Thiên anh lạc , 花鬘轉目。 hoa man chuyển mục 。 眾寶積聚, chúng bảo tích tụ , 處處顯現; xứ xứ hiển hiện ; 諸天名寶, chư Thiên danh bảo , 側塞空中。 trắc tắc không trung 。 天上世間, Thiên thượng thế gian , 莫不踊躍; mạc bất dõng dược ; 故集會來, cố tập hội lai , 觀神變現。 quán thần biến hiện 。 諸天人聚, chư Thiên Nhân tụ , 猶如大海; do như đại hải ; 譬如秋水, thí như thu thủy , 趣於海淵。 thú ư hải uyên 。 爾時有天, nhĩ thời hữu Thiên , 名曰稱令; danh viết xưng lệnh ; 觀諸無間, quán chư Vô gián , 普懷歡喜。 phổ hoài hoan hỉ 。 從天下來, tùng thiên hạ lai , 稽首佛足; khể thủ Phật túc ; 執恭敬意, chấp cung kính ý , 白世尊曰: bạch Thế Tôn viết : 「我今特當, 「ngã kim đặc đương , 殊異於餘; thù dị ư dư ; 勤加奉事, cần gia phụng sự , 於佛世尊。 ư Phật Thế tôn 。 若有先時, nhược hữu tiên thời , 以善施人; dĩ thiện thí nhân ; 彼則加報, bỉ tức gia báo , 迎之以善。 nghênh chi dĩ thiện 。 世尊普慈, Thế Tôn phổ từ , 加於世間; gia ư thế gian ; 以次為之, dĩ thứ vi chi , 眾生恃怙。 chúng sanh thị hỗ 。 如今觀察, như kim quan sát , 佛天中天; Phật thiên trung thiên ; 出興於世, xuất hưng ư thế , 獨為我故。 độc vi ngã cố 。 自惟我兄, tự duy ngã huynh , 大國之王; Đại quốc chi Vương ; 己身前世, kỷ thân tiền thế , 行善惡事。 hạnh/hành/hàng thiện ác sự 。 緣是更歷, duyên thị cánh lịch , 大艱難中; Đại gian nạn/nan trung ; 如從天上, như tùng Thiên thượng , 墮於地獄。 đọa ư địa ngục 。 割我兩臂, cát ngã lượng (lưỡng) tý , 乃到曲肘; nãi đáo khúc trửu ; 兩脚見截, lượng (lưỡng) cước kiến tiệt , 乃至于膝。 nãi chí vu tất 。 猶如屠兒, do như đồ nhi , 屠羊之法; đồ dương chi Pháp ; 解我支節, giải ngã chi tiết , 令各解散。 lệnh các giải tán 。 世尊爾時, Thế Tôn nhĩ thời , 來受我師; lai thọ/thụ ngã sư ; 緣佛世尊, duyên Phật Thế tôn , 更受生命。 cánh thọ sanh mạng 。 時佛為我, thời Phật vi ngã , 說微妙法; thuyết vi diệu Pháp ; 尋還建立, tầm hoàn kiến lập , 阿那含證。 A-na-hàm chứng 。 我獨一己, ngã độc nhất kỷ , 能勝異學; năng thắng dị học ; 以神足力, dĩ thần túc lực , 壓伏外道。 áp phục ngoại đạo 。 世尊躬自, Thế Tôn cung tự , 難其弟子; nạn/nan kỳ đệ-tử ; 以一切智, dĩ nhất thiết trí , 或能預知。 hoặc năng dự tri 。 今當承事, kim đương thừa sự , 小加勞苦; tiểu gia lao khổ ; 乃後來世, nãi hậu lai thế , 以為念事。」 dĩ vi niệm sự 。」 梵志後時, Phạm-chí hậu thời , 聞是言論; văn thị ngôn luận ; 便不敢復, tiện bất cảm phục , 求捔神力。 cầu 捔thần lực 。 以己神足, dĩ kỷ thần túc , 忽然昇虛; hốt nhiên thăng hư ; 斯須之間, tư tu chi gian , 到雪山中。 đáo tuyết sơn trung 。 於深谿谷, ư thâm khê cốc , 見其好樹; kiến kỳ hảo thụ/thọ ; 天香眾寶, thiên hương chúng bảo , 甚嚴微妙。 thậm nghiêm vi diệu 。 拔取大樹, bạt thủ Đại thụ/thọ , 周匝由延; châu táp do duyên ; 以手擎持, dĩ thủ kình trì , 猶如寶蓋。 do như bảo cái 。 時一切智, thời nhất thiết trí , 寶座之側; bảo tọa chi trắc ; 時諸天人, thời chư Thiên Nhân , 以雜天繒; dĩ tạp Thiên tăng ; 挍飾寶樹, hiệu sức bảo thụ , 甚可愛樂。 thậm khả ái lạc/nhạc 。 於時便出, ư thời tiện xuất , 無量光明; vô lượng quang minh ; 譬如雲除, thí như vân trừ , 日霍然現。 nhật hoắc nhiên hiện 。 紫金色炎, tử kim sắc viêm , 白銀色光; bạch ngân sắc quang ; 其光昱昱, kỳ quang dục dục , 普曜世間。 phổ diệu thế gian 。 自然芙蓉, tự nhiên phù dong , 從地中現; tùng địa trung hiện ; 千葉蓮花, thiên diệp liên hoa , 天雜寶成。 Thiên tạp bảo thành 。 妙紺瑠璃, diệu cám lưu ly , 以為花莖; dĩ vi hoa hành ; 象牙高座, tượng nha cao tọa , 在蓮花上。 tại liên hoa thượng 。 天金花臺, Thiên kim hoa đài , 細明珠茸; tế minh châu nhung ; 為佛施主, vi Phật thí chủ , 極妙無比。 cực diệu vô bỉ 。 時佛徐行, thời Phật từ hạnh/hành/hàng , 就天寶座; tựu Thiên bảo tọa ; 處於花上, xứ/xử ư hoa thượng , 如梵天王。 như phạm thiên vương 。 佛身光明, Phật thân quang minh , 踰倍於前; du bội ư tiền ; 日月明珠, nhật nguyệt minh châu , 不可為比。 bất khả vi bỉ 。 奮放臂光, phấn phóng tý quang , 照曜世間; chiếu diệu thế gian ; 一切智燈, nhất thiết trí đăng , 明輝於世。 minh huy ư thế 。 猶如蓮花, do như liên hoa , 塵水不著; trần thủy bất trước ; 眾生視佛, chúng sanh thị Phật , 周匝圍繞; chu tạp vây quanh ; 如蜂集花, như phong tập hoa , 而食其精, nhi thực/tự kỳ tinh , 熟視佛面, thục thị Phật diện , 而無厭足。 nhi Vô yếm túc 。 遣使往請, khiển sử vãng thỉnh , 外道諸師, ngoại đạo chư sư , 意疑不欲, ý nghi bất dục , 來就眾會。 lai tựu chúng hội 。 時佛告語, thời Phật cáo ngữ , 諸天人曰: chư Thiên Nhân viết : 「是等不來, 「thị đẳng Bất-lai , 至此共會。」 chí thử cọng hội 。」 於時神通, ư thời thần thông , 一切聖智; nhất thiết Thánh trí ; 眾生緣畢, chúng sanh duyên tất , 應得度者。 ưng đắc độ giả 。 即以佛眼, tức dĩ Phật nhãn , 覩察十方; đổ sát thập phương ; 欲從生死, dục tùng sanh tử , 廣度眾生。 quảng độ chúng sanh 。 地即劈裂, địa tức phách liệt , 獄苦盡現; ngục khổ tận hiện ; 如大張口, như Đại trương khẩu , 欲吞世間。 dục thôn thế gian 。 眾生恐怖, chúng sanh khủng bố , 心懷戰慄; tâm hoài chiến lật ; 如船賈客, như thuyền cổ khách , 遭摩竭口。 tao ma kiệt khẩu 。 時佛呼告, thời Phật hô cáo , 大目犍連: Đại Mục kiền liên : 「勅語眾生, 「sắc ngữ chúng sanh , 諸地獄名。 chư địa ngục danh 。 是痛如此, thị thống như thử , 此苦如是; thử khổ như thị ; 犯是瑕惡, phạm thị hà ác , 墮是地獄。」 đọa thị địa ngục 。」 目連昇虛, Mục liên thăng hư , 奮洪聲令; phấn hồng thanh lệnh ; 遍十八獄, biến thập bát ngục , 說其罪對。 thuyết kỳ tội đối 。 時眾生各, thời chúng sanh các , 識本所作; thức bổn sở tác ; 我應墮此, ngã ưng đọa thử , 我應生此。 ngã ưng sanh thử 。 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 心盡向佛; tâm tận hướng Phật ; 餘無可怙, dư vô khả hỗ , 唯歸三尊。 duy quy tam tôn 。 眾生心專, chúng sanh tâm chuyên , 一向不動; nhất hướng bất động ; 悚息縛束, tủng tức phược thúc , 爾乃現變。 nhĩ nãi hiện biến 。 於佛寶座, ư Phật bảo tọa , 四角化現; tứ giác hóa hiện ; 角有四佛, giác hữu tứ Phật , 坐寶蓮花。 tọa bảo liên hoa 。 因是轉變, nhân thị chuyển biến , 無數諸佛; vô số chư Phật ; 坐寶蓮花, tọa bảo liên hoa , 塞滿虛空。 tắc mãn hư không 。 諸佛光明, chư Phật quang minh , 照曜十方; chiếu diệu thập phương ; 身或出水, thân hoặc xuất thủy , 如雲中雨。 như vân trung vũ 。 或復變現, hoặc phục biến hiện , 水火俱出; thủy hỏa câu xuất ; 滿虛空中, mãn hư không trung , 化現如是。 hóa hiện như thị 。 時佛奮現, thời Phật phấn hiện , 如是神變; như thị thần biến ; 至二十八, chí nhị thập bát , 無結愛天。 vô kết ái Thiên 。 諸佛充滿, chư Phật sung mãn , 三千世界; tam thiên thế giới ; 眾生遠近, chúng sanh viễn cận , 見佛所在。 kiến Phật sở tại 。 諸佛世尊, chư Phật Thế tôn , 坐蓮花上; tọa liên hoa thượng ; 光明神德, quang minh Thần đức , 一切具足。 nhất thiết cụ túc 。 功德巍巍, công đức nguy nguy , 猶如寶山; do như bảo sơn ; 四嚴嚴飾, tứ nghiêm nghiêm sức , 光曜於世。 quang diệu ư thế 。 如梵天王, như phạm thiên vương , 花中出時; hoa trung xuất thời ; 坐蓮花上, tọa liên hoa thượng , 威儀備悉。 uy nghi bị tất 。 唯佛世尊, duy Phật Thế tôn , 降伏魔兵; hàng phục ma binh ; 坐蓮花上, tọa liên hoa thượng , 德超梵天。 đức siêu Phạm Thiên 。 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 展轉相謂: triển chuyển tướng vị : 「劫數若干, 「kiếp số nhược can , 百千萬億, bách thiên vạn ức , 無央數劫, vô ương sổ kiếp , 所積聚德; sở tích tụ đức ; 一切智藏, nhất thiết trí tạng , 今日乃發。 kim nhật nãi phát 。 猶如往古, do như vãng cổ , 劫初之時; kiếp sơ chi thời ; 四生眾生, tứ sanh chúng sanh , 從梵口出。 tùng phạm khẩu xuất 。 佛今所現, Phật kim sở hiện , 如古梵天。」 như cổ Phạm Thiên 。」 世尊口出, Thế Tôn khẩu xuất , 無央數佛。 vô ương số Phật 。 自古已來, tự cổ dĩ lai , 眾生懷念; chúng sanh hoài niệm ; 謂此世界, vị thử thế giới , 唯有一佛。 duy hữu nhất Phật 。 蒙佛光明, mông Phật quang minh , 長養眾善; trường/trưởng dưỡng chúng thiện ; 無央數佛, vô ương số Phật , 世所恃怙。 thế sở thị hỗ 。 佛之大燈, Phật chi Đại đăng , 然於世間; nhiên ư thế gian ; 光明徹照, quang minh triệt chiếu , 三界眾生。 tam giới chúng sanh 。 世間無復, thế gian vô phục , 愚癡之冥; ngu si chi minh ; 一切智明, nhất thiết trí minh , 愚癡除無。 ngu si trừ vô 。 紺色光明, cám sắc quang minh , 晃深虛空; hoảng thâm hư không ; 坐於千葉, tọa ư thiên diệp , 寶蓮花上。 bảo liên hoa thượng 。 佛現福報, Phật hiện phước báo , 滿是世界; mãn thị thế giới ; 猶如大海, do như đại hải , 七寶充盈。 thất bảo sung doanh 。 佛現眾會, Phật hiện chúng hội , 皆懷善心; giai hoài thiện tâm ; 即以深奧, tức dĩ thâm áo , 柔軟清淨, nhu nhuyễn thanh tịnh , 梵哀鸞音, phạm ai loan âm , 以種種聲, dĩ chủng chủng thanh , 廣為眾生, quảng vi chúng sanh , 說微妙法: thuyết vi diệu Pháp : 「如是三界, 「như thị tam giới , 無常無堅; vô thường vô kiên ; 無我苦空, vô ngã khổ không , 滅無為安。」 diệt vô vi an 。」 佛說如是, Phật thuyết như thị , 深要法時; thâm yếu Pháp thời ; 聲遍流聞, thanh biến lưu văn , 三千世界。 tam thiên thế giới 。 有億眾生, hữu ức chúng sanh , 發大道意; phát đại đạo ý ; 又餘無數, hựu dư vô số , 發緣覺乘。 phát duyên giác thừa 。 復億眾生, phục ức chúng sanh , 逮得道迹; đãi đắc đạo tích ; 諸外異學, chư ngoại dị học , 捨外邪見。 xả ngoại tà kiến 。 時佛即便, thời Phật tức tiện , 還捨威神; hoàn xả uy thần ; 於眾生前, ư chúng sanh tiền , 顯然昇天。 hiển nhiên thăng thiên 。 於忉利宮, ư Đao Lợi cung , 為母說法; vi mẫu thuyết Pháp ; 以甘露藥, dĩ cam lồ dược , 飲諸天人。 ẩm chư Thiên Nhân 。 佛所以得, Phật sở dĩ đắc , 勝諸梵志; thắng chư Phạm-chí ; 神足變化, thần túc biến hóa , 威德相好。 uy đức tướng hảo 。 充滿一切, sung mãn nhất thiết , 眾生之願; chúng sanh chi nguyện ; 普同淨潔, phổ đồng tịnh khiết , 甘露法藥。 cam lộ pháp dược 。 汝今在此, nhữ kim tại thử , 現大神變; hiện Đại thần biến ; 化度無量, hóa độ vô lượng , 無數眾生。 vô số chúng sanh 。 其諸天神, kỳ chư thiên thần , 逮見佛者; đãi kiến Phật giả ; 念佛恩德, niệm Phật ân đức , 擁護世間。 ủng hộ thế gian 。 其聞是者, kỳ văn thị giả , 增益功德; tăng ích công đức ; 緣是種善, duyên thị chủng thiện , 於佛福田。 ư Phật phước điền 。 得度生死, đắc độ sanh tử , 苦惱之對; khổ não chi đối ; 因入泥洹, nhân nhập nê hoàn , 安樂之城。 an lạc chi thành 。 佛本行經卷第四 Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ tứ 轉法輪品第十七 chuyển pháp luân phẩm đệ thập thất 願成懷歡喜, nguyện thành hoài hoan hỉ , 悅澤樹王下; duyệt trạch thụ/thọ Vương hạ ; 坐觀樹七日, tọa quán thụ/thọ thất nhật , 不食喜充盈。 bất thực/tự hỉ sung doanh 。 猶王初臨國, do Vương sơ lâm quốc , 巡行妙寶藏; tuần hạnh/hành/hàng diệu Bảo Tạng ; 佛妙藏亦爾, Phật diệu tạng diệc nhĩ , 先觀視諸法。 tiên quán thị chư Pháp 。 以佛眼普視, dĩ Phật nhãn phổ thị , 世間悉了見; thế gian tất liễu kiến ; 覺世行入邪, giác thế hạnh/hành/hàng nhập tà , 六師迷惑說。 lục sư mê hoặc thuyết 。 法微妙難解, Pháp vi diệu nạn/nan giải , 愚了泥洹解; ngu liễu nê hoàn giải ; 覺第一最覺, giác đệ nhất tối giác , 意欲默然寂。 ý dục mặc nhiên tịch 。 最神妙梵天, tối thần diệu Phạm Thiên , 方便見無偏; phương tiện kiến vô Thiên ; 知佛先世誓, tri Phật tiên thế thệ , 發心欲來下。 phát tâm dục lai hạ 。 欲以善益世, dục dĩ thiện ích thế , 妙辭請法雨; diệu từ thỉnh Pháp vũ ; 被(疊*毛)明如日, bị (điệp *mao )minh như nhật , 顯然降世間。 hiển nhiên hàng thế gian 。 尋來到佛前, tầm lai đáo Phật tiền , 敬稽首佛足; kính khể thủ Phật túc ; 在佛側甚明, tại Phật trắc thậm minh , 如風吹金樹。 như phong xuy kim thụ/thọ 。 慈目視無厭, từ mục thị vô yếm , 盡敬白佛言: tận kính bạch Phật ngôn : 「願憶果敢誓, 「nguyện ức quả cảm thệ , 施甘露於世。 thí cam lồ ư thế 。 「世人如藕, 「thế nhân như ngẫu , 華微妙好; hoa vi diệu hảo ; 或齊水敷, hoặc tề thủy phu , 或出水上。 hoặc xuất thủy thượng 。 眾生欽仰, chúng sanh khâm ngưỡng , 佛日當出; Phật nhật đương xuất ; 蒙日心開, mông nhật tâm khai , 猶池中華。 do trì Trung Hoa 。 捨佛世尊, xả Phật Thế tôn , 無誰能有; vô thùy năng hữu ; 從生死獄, tùng sanh tử ngục , 拔出眾生。 bạt xuất chúng sanh 。 猶如往古, do như vãng cổ , 轉輪聖王; Chuyển luân Thánh Vương ; 濟眾生苦, tế chúng sanh khổ , 以十善行。 dĩ Thập thiện hạnh/hành/hàng 。 已能(打-丁+毛)攪, dĩ năng (đả -đinh +mao )giảo , 智慧海淵; trí tuệ hải uyên ; 得上神良, đắc thượng Thần lương , 甘露法藥。 cam lộ pháp dược 。 欲以充滿, dục dĩ sung mãn , 眾生疾苦; chúng sanh tật khổ ; 宜開惠施, nghi khai huệ thí , 分甘露藥。 phần cam lồ dược 。 尊已得度, tôn dĩ đắc độ , 眾苦海淵; chúng khổ hải uyên ; 願以法船, nguyện dĩ pháp thuyền , 度一切生。 độ nhất thiết sanh 。 猶如賈客, do như cổ khách , 沈沒海中; trầm một hải trung ; 方便濟度, phương tiện tế độ , 如巧船師。 như xảo thuyền sư 。 塵勞之疾, trần lao chi tật , 甚重弊惡; thậm trọng tệ ác ; 眾生久患, chúng sanh cửu hoạn , 不遇良醫。 bất ngộ lương y 。 最上醫王, tối thượng y vương , 興出于世; hưng xuất vu thế ; 今宜授與, kim nghi thụ dữ , 法神良藥。 Pháp Thần lương dược 。 想煙如雲, tưởng yên như vân , 覆蓋甚厚; phước cái thậm hậu ; 婬火熾燒, dâm hỏa sí thiêu , 諸天世人。 chư Thiên thế nhân 。 尊已飽滿, tôn dĩ bão mãn , 宜傷眾生; nghi thương chúng sanh ; 願以法水, nguyện dĩ pháp thủy , 充飽一切。 sung bão nhất thiết 。 已能滅除, dĩ năng diệt trừ , 一切愚冥; nhất thiết ngu minh ; 心明智慧, tâm minh trí tuệ , 喻如大燈。 dụ như Đại đăng 。 愚冥覆蔽, ngu minh phước tế , 世間之眼; thế gian chi nhãn ; 願施法燈, nguyện thí pháp đăng , 照曜愚心。 chiếu diệu ngu tâm 。 尊已服飲, tôn dĩ phục ẩm , 先佛口教; tiên Phật khẩu giáo ; 言辭之江, ngôn từ chi giang , 猶先仙人。 do tiên Tiên nhân 。 願從妙口, nguyện tùng diệu khẩu , 慈哀惠捨; từ ai huệ xả ; 清淨言辭, thanh tịnh ngôn từ , 恒水江河。 hằng thủy giang hà 。 貢高慢山, cống cao mạn sơn , 巖甚峻高; nham thậm tuấn cao ; 以慧剛杵, dĩ tuệ cương xử , 碎令無餘。 toái lệnh vô dư 。 願復以此, nguyện phục dĩ thử , 智慧法杵; trí tuệ Pháp xử ; 施與眾生, thí dữ chúng sanh , 令碎慢山。 lệnh toái mạn sơn 。 心性躁擾, tâm tánh táo nhiễu , 今已調良; kim dĩ điều lương ; 縛以審諦, phược dĩ thẩm đế , 智慧之繩。 trí tuệ chi thằng 。 願施世間, nguyện thí thế gian , 清淨調意; thanh tịnh điều ý ; 智慧牢固, trí tuệ lao cố , 索之繫縛。 tác/sách chi hệ phược 。 慈仁之主, từ nhân chi chủ , 施惠慈心; thí huệ từ tâm ; 眾生久遠, chúng sanh cửu viễn , 墮邪徑路。 đọa tà kính lộ 。 世間導師, thế gian Đạo sư , 今已出興; kim dĩ xuất hưng ; 願導世間, nguyện đạo thế gian , 生死曠野。 sanh tử khoáng dã 。 迦葉佛來, Ca-diếp Phật lai , 世皆昏寐; thế giai hôn mị ; 沈沒迷惑, trầm một mê hoặc , 塵勞長夜。 trần lao trường/trưởng dạ 。 惟願世尊, duy nguyện Thế Tôn , 宜以正法, nghi dĩ chánh Pháp , 之大鐘鼓, chi đại chung cổ , 覺寤久眠。」 giác ngụ cửu miên 。」 世間梵尊, thế gian phạm tôn , 受許梵天; thọ/thụ hứa Phạm Thiên ; 淨音微妙, tịnh âm vi diệu , 當班宣法。 đương ban tuyên Pháp 。 梵天聞之, Phạm Thiên văn chi , 甚大歡喜; thậm đại hoan hỉ ; 禮佛足已, lễ Phật túc dĩ , 忽昇虛逝。 hốt thăng hư thệ 。 於是眾善, ư thị chúng thiện , 第一法器; đệ nhất Pháp khí ; 號曰世間, hiệu viết thế gian , 功德福田。 công đức phước điền 。 佛應普受, Phật ưng phổ thọ/thụ , 眾生之施; chúng sanh chi thí ; 四王即來, tứ vương tức lai , 奉獻四鉢。 phụng hiến tứ bát 。 佛即時以, Phật tức thời dĩ , 神變之力; thần biến chi lực ; 左受右按, tả thọ/thụ hữu án , 合成一器。 hợp thành nhất khí 。 於是便受, ư thị tiện thọ/thụ , 二賈客施; nhị cổ khách thí ; 始受五戒, thủy thọ ngũ giới , 為清信士。 vi thanh tín sĩ 。 因是發意, nhân thị phát ý , 當廣說法; đương quảng thuyết Pháp ; 佛眼始視, Phật nhãn thủy thị , 應得度者。 ưng đắc độ giả 。 阿蘭命過, a lan mạng quá/qua , 已至七日; dĩ chí thất nhật ; 見欝陀羅, kiến uất Đà-la , 昨夜命終。 tạc dạ mạng chung 。 因復憶念, nhân phục ức niệm , 侍者五人; thị giả ngũ nhân ; 欲為是等, dục vi thị đẳng , 除長夜冥。 trừ trường/trưởng dạ minh 。 行詣大城, hạnh/hành/hàng nghệ đại thành , 波羅奈界; Ba-la-nại giới ; 威儀安庠, uy nghi an tường , 猶師子步。 do sư tử bộ 。 所作已辦, sở tác dĩ biện , 相好甚著; tướng hảo thậm trước/trứ ; 厥雖獨行, quyết tuy độc hành , 德如眾從。 đức như chúng tùng 。 有一達士, hữu nhất đạt sĩ , 名曰尼揵; danh viết ni kiền ; 於路逢之, ư lộ phùng chi , 意用愕然。 ý dụng ngạc nhiên 。 占相變夢, chiêm tướng biến mộng , 逆知吉凶; nghịch tri cát hung ; 八種世典, bát chủng thế điển , 名稱獨舉。 danh xưng độc cử 。 見佛德相, kiến Phật đức tướng , 審諦觀視; thẩm đế quán thị ; 謙遜恭敬, khiêm tốn cung kính , 軟辭白佛: nhuyễn từ bạch Phật : 「諸染著中, 「chư nhiễm trước trung , 而無所著; nhi vô sở trước ; 諸根動中, chư căn động trung , 寂無所動。 tịch vô sở động 。 瞻覩面相, chiêm đổ diện tướng , 於情有疑; ư Tình hữu nghi ; 將無智慧, tướng vô trí tuệ , 明達具足。 minh đạt cụ túc 。 熟視面相, thục thị diện tướng , 清徹明好; thanh triệt minh hảo ; 牽御諸根, khiên ngự chư căn , 所為自在。 sở vi tự tại 。 觀察儀容, quan sát nghi dung , 所作事辦; sở tác sự biện/bạn ; 師為是誰? sư vi thị thùy ? 願為誠告。」 nguyện vi thành cáo 。」 時佛告以, thời Phật cáo dĩ , 清淨之聲: thanh tịnh chi thanh : 「天上世間, 「Thiên thượng thế gian , 吾無有師; ngô vô hữu sư ; 吾不詣師, ngô bất nghệ sư , 自然覺之。 tự nhiên giác chi 。 吾證佛滅, ngô chứng Phật diệt , 卿當了之; khanh đương liễu chi ; 自稱為佛, tự xưng vi Phật , 已普勝邪。 dĩ phổ thắng tà 。 如是尼揵, như thị ni kiền , 應覺已覺; ưng giác dĩ giác ; 一切可勝, nhất thiết khả thắng , 都已得勝。 đô dĩ đắc thắng 。 以是勝故, dĩ thị thắng cố , 成一切智; thành nhất thiết trí ; 今始行詣, kim thủy hạnh/hành/hàng nghệ , 波羅奈城。 Ba-la-nại thành 。 吾欲於彼, ngô dục ư bỉ , 擊大法鼓; kích đại pháp cổ ; 為世苦惱, vi thế khổ não , 建置善法。 kiến trí thiện Pháp 。 普請令會, phổ thỉnh lệnh hội , 法之上賓; Pháp chi thượng tân ; 獨安己身, độc an kỷ thân , 是不為奇。 thị bất vi kì 。 濟拔勤勞, tế bạt cần lao , 一身苦者; nhất thân khổ giả ; 廣為眾生, quảng vi chúng sanh , 而求善者; nhi cầu thiện giả ; 其人功德, kỳ nhân công đức , 不可計量。 bất khả kế lượng 。 若以一身, nhược/nhã dĩ nhất thân , 度流上岸; độ lưu thượng ngạn ; 若復見人, nhược phục kiến nhân , 為水所漂; vi thủy sở phiêu ; 不發慈心, bất phát từ tâm , 濟水流人; tế thủy lưu nhân ; 是輩不可, thị bối bất khả , 稱為道士。 xưng vi Đạo sĩ 。 若復有得, nhược/nhã phục hưũ đắc , 伏藏珍寶; phục tạng trân bảo ; 不惠濟貧, bất huệ tế bần , 是不可爾。 thị bất khả nhĩ 。 手持良藥, thủ trì lương dược , 行瞻病人; hạnh/hành/hàng chiêm bệnh nhân ; 不以濟病, bất dĩ tế bệnh , 齎之何益? tê chi hà ích ? 若見迷人, nhược/nhã kiến mê nhân , 行失路者; hạnh/hành/hàng thất lộ giả ; 不示正路, bất thị chánh lộ , 不名大道。 bất danh đại đạo 。 若復見人, nhược phục kiến nhân , 為蛇所螫; vi xà sở thích ; 不與其呪, bất dữ kỳ chú , 用此人為。 dụng thử nhân vi 。 若自然燈, nhược/nhã tự nhiên đăng , 有所照見; hữu sở chiếu kiến ; 是不可以, thị bất khả dĩ , 置恩於此。 trí ân ư thử 。 佛以慈善, Phật dĩ từ thiện , 教化一切; giáo hóa nhất thiết ; 為人說法, vi nhân thuyết Pháp , 不以貢高。 bất dĩ cống cao 。 木中可保, mộc trung khả bảo , 必審有火; tất thẩm hữu hỏa ; 空中有風, không trung hữu phong , 地中有水。 địa trung hữu thủy 。 如是諸佛, như thị chư Phật , 必有聖道; tất hữu Thánh đạo ; 道樹下得, đạo thụ hạ đắc , 波羅奈說。」 Ba-la-nại thuyết 。」 即時歎咤, tức thời thán trá , 甚妙無比; thậm diệu vô bỉ ; 尼揵歎已, ni kiền thán dĩ , 順道而逝。 thuận đạo nhi thệ 。 心懷喜行, tâm hoài hỉ hạnh/hành/hàng , 數數顧瞻; sát sát cố chiêm ; 慈目視佛, từ mục thị Phật , 而無厭足。 nhi Vô yếm túc 。 佛順道行, Phật thuận đạo hạnh/hành/hàng , 至波羅奈; chí Ba-la-nại ; 翔鳥所樂, tường điểu sở lạc/nhạc , 鹿野之園。 lộc dã chi viên 。 光相晃昱, quang tướng hoảng dục , 明曜於世; minh diệu ư thế ; 猶日天子, do Nhật Thiên tử , 入迷惑園。 nhập mê hoặc viên 。 億寶意好, ức bảo ý hảo , 邊方第三, biên phương đệ tam , 第四馬氏, đệ tứ mã thị , 第五賢居。 đệ ngũ hiền cư 。 爾時五人, nhĩ thời ngũ nhân , 遙見佛來; dao kiến Phật lai ; 還共論議, hoàn cọng luận nghị , 而相謂言: nhi tướng vị ngôn : 「樂義者來, 「lạc/nhạc nghĩa giả lai , 是瞿曇子; thị Cồ Đàm tử ; 退失本志, thoái thất bản chí , 術敗不成。 thuật bại bất thành 。 不足起迎, bất túc khởi nghênh , 亦莫禮待; diệc mạc lễ đãi ; 本誓已壞, bản thệ dĩ hoại , 不宜恭敬。」 bất nghi cung kính 。」 如是要已, như thị yếu dĩ , 急坐不起。 cấp tọa bất khởi 。 語言之頃, ngữ ngôn chi khoảnh , 佛即來至; Phật tức lai chí ; 忽不自覺, hốt bất tự giác , 違其本要。 vi kỳ bổn yếu 。 猶如地神, do như địa thần , 擎持令起。 kình trì lệnh khởi 。 或有迎接, hoặc hữu nghênh tiếp , 攝取衣者; nhiếp thủ y giả ; 又有取鉢, hựu hữu thủ bát , 設座席者。 thiết tọa tịch giả 。 以如是像, dĩ như thị tượng , 承敬奉佛; thừa kính phụng Phật ; 猶不能捨, do bất năng xả , 世俗戲言。 thế tục hí ngôn 。 佛因告曰: Phật nhân cáo viết : 「非道士宜, 「phi đạo sĩ nghi , 佛前不宜, Phật tiền bất nghi , 慢無恭肅。」 mạn vô cung túc 。」 佛本行經卷第五(一名佛本行讚傳) Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ ngũ (nhất danh Phật bổn hạnh/hành/hàng tán truyền ) 宋涼州沙門釋寶雲譯 tống Lương Châu Sa Môn thích Bảo Vân dịch 昇忉利宮為母說法品第二十一 thăng Đao Lợi cung vi mẫu thuyết Pháp phẩm đệ nhị thập nhất 以正法甘露, dĩ chánh Pháp cam lồ , 充飽世間人; sung bão thế gian nhân ; 下解脫種者, hạ giải thoát chủng giả , 皆放受其報。 giai phóng thọ/thụ kỳ báo 。 佛功德猶日, Phật công đức do nhật , 正法喻光明; chánh pháp dụ quang minh ; 戒品水清涼, giới phẩm thủy thanh lương , 生於天泉池。 sanh ư Thiên tuyền trì 。 母妙寶芙蓉, mẫu diệu bảo phù dong , 及天林樹花; cập Thiên lâm thụ/thọ hoa ; 欲令時開敷, dục lệnh thời khai phu , 故佛昇忉利。 cố Phật thăng Đao Lợi 。 日光晝照空, nhật quang trú chiếu không , 月炎曜於夜; nguyệt viêm diệu ư dạ ; 佛照天世間, Phật chiếu Thiên thế gian , 若干嚴飾好。 nhược can nghiêm sức hảo 。 日天子生念, Nhật Thiên tử sanh niệm , 謂日王來至; vị nhật Vương lai chí ; 以世敬日意, dĩ thế kính nhật ý , 稽首禮佛足。 khể thủ lễ Phật túc 。 月天子懷疑, Nguyệt Thiên tử hoài nghi , 盛明所見捨; thịnh minh sở kiến xả ; 月之光榮好, nguyệt chi quang vinh hảo , 歸入人慧月。 quy nhập nhân Tuệ nguyệt 。 寂滅過梵天, tịch diệt quá/qua Phạm Thiên , 照曜喻天帝; chiếu diệu dụ Thiên đế ; 深邃勝淵海, thâm thúy thắng uyên hải , 不動安須彌。 bất động an Tu-Di 。 天帝雜寶樹, Thiên đế tạp bảo thụ , 號名采晝度; hiệu danh thải trú độ ; 光明坐其下, quang minh tọa kỳ hạ , 寶樹蔭金山。 bảo thụ ấm kim sơn 。 見母大妙后, kiến mẫu Đại diệu hậu , 種福果於熟; chủng phước quả ư thục ; 或有方應種, hoặc hữu phương ưng chủng , 或復應放者。 hoặc phục ưng phóng giả 。 以佛清淨德, dĩ Phật thanh tịnh đức , 面曜如明珠; diện diệu như minh châu ; 見者心清淨, kiến giả tâm thanh tịnh , 猶如水清寶。 do như thủy thanh bảo 。 爾時佛世尊, nhĩ thời Phật Thế tôn , 以清和梵音; dĩ thanh hòa Phạm Âm ; 甘露法藥雨, cam lộ pháp dược vũ , 於慈母妙后: ư từ mẫu diệu hậu : 「墜墮離別苦, 「trụy đọa ly biệt khổ , 生天有是患; sanh thiên hữu thị hoạn ; 貪求積聚死, tham cầu tích tụ tử , 是為世間苦。 thị vi thế gian khổ 。 地獄燒炙煑, địa ngục thiêu chích chử , 餓鬼渴乾燋; ngạ quỷ khát kiền tiêu ; 畜生相噉食, súc sanh tướng đạm thực , 五情苦無安。 ngũ tình khổ vô an 。 在所受身處, tại sở thọ thân xứ/xử , 眾苦輙追隨; chúng khổ triếp truy tùy ; 欲離眾苦惱, dục ly chúng khổ não , 唯有滅無為。 duy hữu diệt vô vi 。 當覺三界苦, đương giác tam giới khổ , 猶若瘡被毒; do nhược sang bị độc ; 甚於燒鐵擆, thậm ư thiêu thiết 擆, 無可解瘡處。 vô khả giải sang xứ/xử 。 世間苦如是, thế gian khổ như thị , 覺苦起之緣; giác khổ khởi chi duyên ; 覺其苦滅處, giác kỳ khổ diệt xứ/xử , 覺所以滅苦。 giác sở dĩ diệt khổ 。 覺五盛陰苦, giác ngũ thịnh uẩn khổ , 覺勞所因興; giác lao sở nhân hưng ; 塵勞所滅處, trần lao sở diệt xứ/xử , 是滅名無為。 thị diệt danh vô vi 。 所以滅道者, sở dĩ diệt đạo giả , 名曰八聖賢; danh viết bát thánh hiền ; 諸塵勞之毒, chư trần lao chi độc , 都燒令無餘。 đô thiêu lệnh vô dư 。 生死甚可畏, sanh tử thậm khả úy , 進退不可怙; tiến/tấn thoái bất khả hỗ ; 如伎兒木面, như kỹ nhi mộc diện , 脫一復著一。 thoát nhất phục trước/trứ nhất 。 或飲天甘露, hoặc ẩm Thiên cam lồ , 退復飲洋銅; thoái phục ẩm dương đồng ; 或食天甘露, hoặc thực/tự Thiên cam lồ , 退噉燒鐵丸。 thoái đạm thiêu thiết hoàn 。 或復來天家, hoặc phục lai Thiên gia , 或曳然鐵車; hoặc duệ nhiên thiết xa ; 或王或乞兒, hoặc Vương hoặc khất nhi , 餓鬼轉畜生。 ngạ quỷ chuyển súc sanh 。 宿對互所拍, tú đối hỗ sở phách , 跳迸如拍毱; khiêu bỉnh như phách cúc ; 上下遍三界, thượng hạ biến tam giới , 從有至無擇。」 tùng hữu chí vô trạch 。」 聞說是法已, văn thuyết thị pháp dĩ , 母妙天帝后; mẫu diệu Thiên đế hậu ; 八十八勞結, bát thập bát lao kết , 心垢永滅盡。 tâm cấu vĩnh diệt tận 。 意止深妙法, ý chỉ thâm diệu Pháp , 又令三垢薄; hựu lệnh tam cấu bạc ; 燒諸強塵勞, thiêu chư cường trần lao , 妙后證三道。 diệu hậu chứng tam đạo 。 大會無數央, đại hội vô số ương , 諸天人芙蓉; chư Thiên Nhân phù dong ; 同時俱開敷, đồng thời câu khai phu , 如花蒙日光。 như hoa mông nhật quang 。 於是妙后起, ư thị diệu hậu khởi , 更幸懷歡喜; cánh hạnh hoài hoan hỉ ; 猶如日臨山, do như nhật lâm sơn , 光明益盛明。 quang minh ích thịnh minh 。 亦愛敬於佛, diệc ái kính ư Phật , 禮足已啟言: lễ túc dĩ khải ngôn : 「古來母未曾, 「cổ lai mẫu vị tằng , 得子此重貢。 đắc tử thử trọng cống 。 無數劫食地, vô số kiếp thực/tự địa , 心未曾厭足; tâm vị tằng yếm túc ; 天欲不已滿, Thiên dục bất dĩ mãn , 莫若今充盈。 mạc nhược/nhã kim sung doanh 。 自足令我足, tự túc lệnh ngã túc , 除著無所著; trừ trước/trứ vô sở trước ; 一切智寤我, nhất thiết trí ngụ ngã , 無種斷我種。」 vô chủng đoạn ngã chủng 。」 時無數諸天, thời vô số chư Thiên , 聞微妙大法; văn vi diệu đại pháp ; 即殖善德種, tức thực thiện đức chủng , 鮮潔佛之種。 tiên khiết Phật chi chủng 。 佛本行經憶先品第二十二 Phật Bổn Hành Kinh ức tiên phẩm đệ nhị thập nhị 於是天中天, ư thị thiên trung thiên , 諸天世人師; chư Thiên thế nhân sư ; 在於大王境, tại ư Đại Vương cảnh , 摩竭之國土。 ma kiệt chi quốc độ 。 遊止竹林園, du chỉ Trúc Lâm viên , 思憶往古世; tư ức vãng cổ thế ; 光明益顯好, quang minh ích hiển hảo , 猶如盛火祠。 do như thịnh hỏa từ 。 佛弟性慈仁, Phật đệ tánh từ nhân , 厥名曰阿難; quyết danh viết A-nan ; 見佛光明盛, kiến Phật quang minh thịnh , 即行詣佛所。 tức hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở 。 叉手下右膝, xoa thủ hạ hữu tất , 敬意白佛言: kính ý bạch Phật ngôn : 「唯願天中天, 「duy nguyện thiên trung thiên , 決心之所疑。 quyết tâm chi sở nghi 。 未曾見光明, vị tằng kiến quang minh , 如今之暉耀; như kim chi huy diệu ; 唯願一切智, duy nguyện nhất thiết trí , 說光明因緣。」 thuyết quang minh nhân duyên 。」 於是佛告已, ư thị Phật cáo dĩ , 微妙八種聲: vi diệu bát chủng thanh : 「諦聽吾今說, 「đế thính ngô kim thuyết , 光明之因緣。 quang minh chi nhân duyên 。 吾自憶前世, ngô tự ức tiền thế , 施無數眾生; thí vô số chúng sanh ; 供養千數佛, cúng dường thiên số Phật , 種種所須給。 chủng chủng sở tu cấp 。 學無數聖典, học vô số thánh điển , 盛祠祀無數; thịnh từ tự vô số ; 難可施與者, nạn/nan khả thí dữ giả , 大施與無悋。 Đại thí dữ vô lẫn 。 憶念往古時, ức niệm vãng cổ thời , 大象如白山; đại tượng như bạch sơn ; 勢力勝隣敵, thế lực thắng lân địch , 吾以用惠施。 ngô dĩ dụng huệ thí 。 以心所愛重, dĩ tâm sở ái trọng , 二子用施人; nhị tử dụng thí nhân ; 毛孔皆血出, mao khổng giai huyết xuất , 吾時名甚愛。 ngô thời danh thậm ái 。 象馬車乘女, tượng mã xa thừa nữ , 種種用惠施; chủng chủng dụng huệ thí ; 施八萬四千, thí bát vạn tứ thiên , 金角黃牸牛。 kim giác hoàng tự ngưu 。 金器盛銀粟, kim khí thịnh ngân túc , 滿其所受量; mãn kỳ sở thọ lượng ; 吾名為知時, ngô danh vi tri thời , 大施十二年。 Đại thí thập nhị niên 。 弊惡婆羅門, tệ ác Bà-la-môn , 來從吾索頭; lai tùng ngô tác/sách đầu ; 時諸天若干, thời chư Thiên nhược can , 欲固遮梵志。 dục cố già Phạm-chí 。 吾歸曉諸天, ngô quy hiểu chư Thiên , 莫違本所願; mạc vi bổn sở nguyện ; 時王名月光, thời Vương danh nguyệt quang , 今充吾所僥。 kim sung ngô sở nghiêu 。 復有婆羅門, phục hưũ Bà-la-môn , 來從吾索眼; lai tùng ngô tác/sách nhãn ; 不逆即許與, bất nghịch tức hứa dữ , 體所愛之目。 thể sở ái chi mục 。 為王名善目, vi Vương danh thiện mục , 因是發大願; nhân thị phát đại nguyện ; 今以目施與, kim dĩ mục thí dữ , 願後成慧明。 nguyện hậu thành tuệ minh 。 又復更異時, hựu phục cánh dị thời , 鴿飛來趣我; cáp phi lai thú ngã ; 為鷹所迸逐, vi ưng sở bỉnh trục , 飛住吾膝上。 phi trụ/trú ngô tất thượng 。 吾盡割體肉, ngô tận cát thể nhục , 恣以足鷹意; tứ dĩ túc ưng ý ; 不以來歸鴿, bất dĩ lai quy cáp , 與鷹使為食。 dữ ưng sử vi thực/tự 。 吾以病人故, ngô dĩ ệnh nhân cố , 割已體上肉; cát dĩ thể thượng nhục ; 食肉三七日, thực nhục tam thất nhật , 其重病得瘳。 kỳ trọng bệnh đắc sưu 。 又為普施王, hựu vi phổ thí Vương , 名為大力士; danh vi Đại lực sĩ ; 昔除眾生病, tích trừ chúng sanh bệnh , 今滅其塵勞。 kim diệt kỳ trần lao 。 又吾前世時, hựu ngô tiền thế thời , 以身惠施人; dĩ thân huệ thí nhân ; 別賣可愛子, biệt mại khả ái tử , 又別賣吾妻。 hựu biệt mại ngô thê 。 賣吾與惡人, mại ngô dữ ác nhân , 勅吾令殺害; sắc ngô lệnh sát hại ; 吾時名焰月, ngô thời danh diệm nguyệt , 不殺沒己命。 bất sát một kỷ mạng 。 吾剝皮為施, ngô bác bì vi thí , 纏疊為燈炷; triền điệp vi đăng chú ; 同時然燈炷, đồng thời Nhiên Đăng chú , 與身炎皆熾。 dữ thân viêm giai sí 。 王名堅金剛, Vương danh kiên Kim cương , 其耐痛無比; kỳ nại thống vô bỉ ; 以是求一願, dĩ thị cầu nhất nguyện , 舉足以成佛。 cử túc dĩ thành Phật 。 以身與虎狼, dĩ thân dữ hổ lang , 地六反震動; địa lục phản chấn động ; 因此勇猛意, nhân thử dũng mãnh ý , 超度過九劫。 siêu độ quá/qua cửu kiếp 。 曾以一善施, tằng dĩ nhất thiện thí , 主地盡四海; chủ địa tận tứ hải ; 前為轉輪王, tiền vi Chuyển luân Vương , 號名曰大天。 hiệu danh viết đại thiên 。 始建王風教, thủy kiến Vương phong giáo , 率以十善行; suất dĩ Thập thiện hạnh/hành/hàng ; 棄捨四方域, khí xả tứ phương vực , 剃頭修淨行。 thế đầu tu tịnh hạnh 。 又為普地主, hựu vi phổ địa chủ , 號名曰尊帝; hiệu danh viết tôn đế ; 於是地上立, ư thị địa thượng lập , 八萬四千城。 bát vạn tứ thiên thành 。 時為此諸城, thời vi thử chư thành , 部分境界已; bộ phần cảnh giới dĩ ; 八萬四千王, bát vạn tứ thiên Vương , 俱出剃頭學。 câu xuất thế đầu học 。 曾為王多求, tằng vi Vương đa cầu , 貪欲狂迷惑; tham dục cuồng mê hoặc ; 越度大海表, việt độ đại hải biểu , 求土地人民。 cầu độ địa nhân dân 。 吾時為梵志, ngô thời vi Phạm-chí , 大智名上度; đại trí danh thượng độ ; 將順教是王, tướng thuận giáo thị Vương , 還其正志思。 hoàn kỳ chánh chí tư 。 曾為白象王, tằng vi bạch Tượng Vương , 如日甚姝好; như nhật thậm xu hảo ; 六牙甚可愛, lục nha thậm khả ái , 弈弈有光明。 dịch dịch hữu quang minh 。 獵師貪牙故, liệp sư tham nha cố , 箭射中其心; tiến xạ trung kỳ tâm ; 便自拔牙與, tiện tự bạt nha dữ , 心不起恚亂。 tâm bất khởi nhuế/khuể loạn 。 淨施王遊獵, tịnh thí Vương du liệp , 因至深山中; nhân chí thâm sơn trung ; 閉群鹿二王, bế quần lộc nhị vương , 置於深谷厩。 trí ư thâm cốc cứu 。 以一妊母鹿, dĩ nhất nhâm mẫu lộc , 鹿王代就死; lộc Vương đại tựu tử ; 使普境野畜, sử phổ cảnh dã súc , 無復恐患憂。 vô phục khủng hoạn ưu 。 有國忽父母, hữu quốc hốt phụ mẫu , 害殺長老者; hại sát Trưởng-lão giả ; 吾尊奉孝養, ngô tôn phụng hiếu dưỡng , 地穴濟父母。 địa huyệt tế phụ mẫu 。 天空中問義, Thiên không trung vấn nghĩa , 父教吾決答; phụ giáo ngô quyết đáp ; 斷眾生倒見, đoạn chúng sanh đảo kiến , 濟令不墮獄。 tế lệnh bất đọa ngục 。 大蟒閉賈客, Đại mãng bế cổ khách , 圍繞置中央; vi nhiễu trí trung ương ; 吾時緣宿行, ngô thời duyên tú hạnh/hành/hàng , 生為師子王。 sanh vi Sư tử Vương 。 發象為力勢, phát tượng vi lực thế , 踏蟒即令死; đạp mãng tức lệnh tử ; 濟五百客命, tế ngũ bách khách mạng , 安隱得歸家。」 an ổn đắc quy gia 。」 佛爾時說此, Phật nhĩ thời thuyết thử , 生經五百章; sanh Kinh ngũ bách chương ; 三千大千界, tam thiên Đại Thiên giới , 普六反震動。 phổ lục phản chấn động 。 有億眾生類, hữu ức chúng sanh loại , 皆發大道意; giai phát đại đạo ý ; 又有億眾生, hựu hữu ức chúng sanh , 各證以四道。 các chứng dĩ tứ đạo 。 上世賢智士, thượng thế hiền trí sĩ , 不可稱奇異; bất khả xưng kì dị ; 菩薩發勇猛, Bồ Tát phát dũng mãnh , 施捨其軀命。 thí xả kỳ khu mạng 。 從乞求者意, tùng khất cầu giả ý , 終無所違逆; chung vô sở vi nghịch ; 功德得自在, công đức đắc tự tại , 萬物及軀命。 vạn vật cập khu mạng 。 叢殘短壽命, tùng tàn đoản thọ mạng , 是乃可為奇; thị nãi khả vi kì ; 塵勞所纏裹, trần lao sở triền khoả , 懷惡盛迷惑。 hoài ác thịnh mê hoặc 。 能以慈悲力, năng dĩ từ bi lực , 鉤還具惡心; câu hoàn cụ ác tâm ; 能捨所愛重, năng xả sở ái trọng , 財寶及軀命。 tài bảo cập khu mạng 。 眾生有豪尊, chúng sanh hữu hào tôn , 世得自在者; thế đắc tự tại giả ; 應為惡之時, ưng vi ác chi thời , 自制而不為。 tự chế nhi bất vi 。 晝夜行眾善, trú dạ hạnh/hành/hàng chúng thiện , 以休息其意; dĩ hưu tức kỳ ý ; 緣是自勸進, duyên thị tự khuyến tiến , 志願在佛道。 chí nguyện tại Phật đạo 。 佛本行經遊維耶離品第二十三 Phật Bổn Hành Kinh du duy da ly phẩm đệ nhị thập tam 世智一切敏, thế trí nhất thiết mẫn , 所願無不成; sở nguyện vô bất thành ; 慈哀加眾生, từ ai gia chúng sanh , 如人有一子。 như nhân hữu nhất tử 。 猶如轉輪王, do như Chuyển luân Vương , 放教靡不從; phóng giáo mĩ/mị bất tùng ; 患厭世五欲, hoạn yếm thế ngũ dục , 欲入法慧窟。 dục nhập Pháp tuệ quật 。 世尊亦如是, Thế Tôn diệc như thị , 開建為佛事; khai kiến vi Phật sự ; 勤勞行廣化, cần lao hạnh/hành/hàng quảng hóa , 事無不究竟。 sự vô bất cứu cánh 。 隨生死惡世, tùy sanh tử ác thế , 順見其起滅; thuận kiến kỳ khởi diệt ; 欲入大無為, dục nhập Đại vô vi , 滅意寂然定。 diệt ý tịch nhiên định 。 時維耶離城, thời duy da ly thành , 吸人精魄鬼; hấp nhân tinh phách quỷ ; 入城興疫病, nhập thành hưng dịch bệnh , 逼迫相嬈害。 bức bách tướng nhiêu hại 。 爾時維耶離, nhĩ thời duy da ly , 疫盛如熾然; dịch thịnh như sí nhiên ; 國諸王大臣, quốc chư Vương đại thần , 集會博論義。 tập hội bác luận nghĩa 。 厲氣之大火, lệ khí chi Đại hỏa , 燒然國萬民; thiêu nhiên quốc vạn dân ; 各共精意思, các cộng tinh ý tư , 何方除此殃。 hà phương trừ thử ương 。 長者名財明, Trưởng-giả danh tài minh , 第一清信曰: đệ nhất thanh tín viết : 「覩世更無誰, 「đổ thế cánh vô thùy , 唯佛可恃怙。」 duy Phật khả thị hỗ 。」 因遣清信士, nhân khiển thanh tín sĩ , 財明以為使; tài minh dĩ vi sử ; 長者清信士, Trưởng-giả thanh tín sĩ , 都共叉手向。 đô cọng xoa thủ hướng 。 盡五體投地, tận ngũ thể đầu địa , 共遙白佛言: cọng dao bạch Phật ngôn : 「普救護世間, 「phổ cứu hộ thế gian , 願濟我國厄; nguyện tế ngã quốc ách ; 如凍者求火, như đống giả cầu hỏa , 猶重病請藥。 do trọng bệnh thỉnh dược 。 若冥願明曉, nhược/nhã minh nguyện minh hiểu , 失路者曉導; thất lộ giả hiểu đạo ; 我等求世尊, ngã đẳng cầu Thế Tôn , 欲觀天人樂。」 dục quán Thiên Nhân lạc/nhạc 。」 使往至佛所, sử vãng chí Phật sở , 佛即許受請; Phật tức hứa thọ/thụ thỉnh ; 今捨家覺知, kim xả gia giác tri , 天人思擾動。 Thiên Nhân tư nhiễu động 。 天於上空中, Thiên ư thượng không trung , 告王未生怨: cáo Vương vị sanh oán : 「如何安無憂, 「như hà an Vô ưu , 今當與佛離。」 kim đương dữ Phật ly 。」 王聞天教告, Vương văn Thiên giáo cáo , 心即悚然驚。 tâm tức tủng nhiên kinh 。 意懷愁悴曰: ý hoài sầu tụy viết : 「眾生心闇鈍, 「chúng sanh tâm ám độn , 誰能詣慧礪, thùy năng nghệ tuệ lệ , 礪其闇鈍心? lệ kỳ ám độn tâm ? 塵勞之愆咎, trần lao chi khiên cữu , 宿對之重債; tú đối chi trọng trái ; 眾生重債咎, chúng sanh trọng trái cữu , 誰當濟令輕? thùy đương tế lệnh khinh ? 我等久見閉, ngã đẳng cửu kiến bế , 在生死牢獄; tại sanh tử lao ngục ; 誰當以清鑰, thùy đương dĩ thanh thược , 開吾等獄門? khai ngô đẳng ngục môn ? 吾等久暴露, ngô đẳng cửu bạo lộ , 渴愛之日陽; khát ái chi nhật dương ; 誰當施正法, thùy đương thí chánh pháp , 月精解渴珠?」 nguyệt tinh giải khát châu ?」 王因勅令嚴, Vương nhân sắc lệnh nghiêm , 輕馳往見佛; khinh trì vãng kiến Phật ; 因請佛明日, nhân thỉnh Phật minh nhật , 願屈就宮食。 nguyện khuất tựu cung thực/tự 。 勅厨令嚴具, sắc 厨lệnh nghiêm cụ , 盛饌百味飯; thịnh soạn bách vị phạn ; 佛許於宮中, Phật hứa ư cung trung , 受王一月請。 thọ/thụ Vương nhất nguyệt thỉnh 。 平治七階路, bình trì thất giai lộ , 乃至流江恒; nãi chí lưu giang hằng ; 路設諸帳幔, lộ thiết chư trướng mạn , 嚴飾猶天宮。 nghiêm sức do Thiên cung 。 雜色眾花香, tạp sắc chúng hoa hương , 散以遍布地; tán dĩ biến bố địa ; 人集如水涱, nhân tập như thủy 涱, 盈溢譬如海。 doanh dật thí như hải 。 明珠以挍飾, minh châu dĩ hiệu sức , 色白如盛月; sắc bạch như thịnh nguyệt ; 王之服乘蓋, Vương chi phục thừa cái , 敬意施奉佛。 kính ý thí phụng Phật 。 時佛未久頃, thời Phật vị cửu khoảnh , 即到恒水側; tức đáo hằng thủy trắc ; 王更進上佛, Vương cánh tiến/tấn thượng Phật , 五百七寶蓋。 ngũ bách thất bảo cái 。 人王上五百, nhân Vương thượng ngũ bách , 諸龍王貢千; chư long Vương cống thiên ; 天王獻五百, Thiên Vương hiến ngũ bách , 維耶離五百。 duy da ly ngũ bách 。 為世大覆護, vi thế Đại phước hộ , 應受寶蓋施; ưng thọ/thụ bảo cái thí ; 盡受諸寶蓋, tận thọ/thụ chư bảo cái , 餘唯置其一。 dư duy trí kỳ nhất 。 爾時天中天, nhĩ thời thiên trung thiên , 與諸弟子眾; dữ chư đệ-tử chúng ; 二千五百人, nhị thiên ngũ bách nhân , 便度流江恒。 tiện độ lưu giang hằng 。 維耶離諸王, duy da ly chư Vương , 盡心愛敬佛; tận tâm ái kính Phật ; 供給所當得, cung cấp sở đương đắc , 以次來到國。 dĩ thứ lai đáo quốc 。 佛便即時入, Phật tiện tức thời nhập , 維耶離大城; duy da ly đại thành ; 以八妙深重, dĩ bát diệu thâm trọng , 梵清淨音聲。 phạm thanh tịnh âm thanh 。 佛即說一偈, Phật tức thuyết nhất kệ , 諸有眾生類; chư hữu chúng sanh loại ; 地行乘空者, địa hạnh/hành/hàng thừa không giả , 宜慈愛眾生。 nghi từ ái chúng sanh 。 以清淨慈水, dĩ thanh tịnh từ thủy , 普灑於大地; phổ sái ư Đại địa ; 熱渴所逼狂, nhiệt khát sở bức cuồng , 得水飽滿涼。 đắc thủy bão mãn lương 。 從佛之慶雲, tùng Phật chi khánh vân , 放甘軟言雨; phóng cam nhuyễn ngôn vũ ; 舉城充飽滿, cử thành sung bão mãn , 除重毒害患。 trừ trọng độc hại hoạn 。 佛於是即還, Phật ư thị tức hoàn , 出到城門外; xuất đáo thành môn ngoại ; 佛與諸沙門, Phật dữ chư Sa Môn , 繞城而徐行。 nhiễu thành nhi từ hạnh/hành/hàng 。 施護現吉祥, Thí-Hộ hiện cát tường , 呪願普永康; chú nguyện phổ vĩnh khang ; 舉國蒙覆護, cử quốc mông phước hộ , 快樂不可量。 khoái lạc bất khả lượng 。 時長者財明, thời Trưởng-giả tài minh , 請佛及弟子; thỉnh Phật cập đệ-tử ; 飲食香甘饌, ẩm thực hương cam soạn , 種種盡愛敬。 chủng chủng tận ái kính 。 時佛廣斑宣, thời Phật quảng ban tuyên , 深要之正法; thâm yếu chi chánh pháp ; 師子音以下, Sư-tử-âm dĩ hạ , 四千人得道。 tứ thiên nhân đắc đạo 。 佛與弟子眾, Phật dữ đệ-tử chúng , 乃至捺女林; nãi chí nại nữ lâm ; (木*奈)女聞之已, (mộc *nại )nữ văn chi dĩ , 馳出往見佛。 trì xuất vãng kiến Phật 。 到門即下車, đáo môn tức hạ xa , 瓔珞如電雲; anh lạc như điện vân ; 始入園林樹, thủy nhập viên lâm thụ/thọ , 狀似吉祥天。 trạng tự Cát tường Thiên 。 行步趨庠序, hạnh/hành/hàng bộ xu tường tự , 如水隨波流; như thủy tùy ba lưu ; 顏容如春陽, nhan dung như xuân dương , 芙蓉花之叢。 phù dong hoa chi tùng 。 將諸天人女, tướng chư Thiên Nhân nữ , 服飾之姿貌; phục sức chi tư mạo ; 行於林樹間, hạnh/hành/hàng ư lâm thụ/thọ gian , 或動天地眼。 hoặc động Thiên địa nhãn 。 佛世尊視見, Phật Thế tôn thị kiến , 魔王之羅網; Ma Vương chi la võng ; 目觀其美色, mục quán kỳ mỹ sắc , 壞人戒律行。 hoại nhân giới luật hạnh/hành/hàng 。 佛以梵音聲, Phật dĩ Phạm Âm thanh , 告諸沙門者: cáo chư Sa Môn giả : 「捺女今來至, 「nại nữ kim lai chí , 卿等攝撿意。 khanh đẳng nhiếp kiểm ý 。 各建志手執, các kiến chí thủ chấp , 精進之強弓; tinh tấn chi cường cung ; 以正直之矢, dĩ chánh trực chi thỉ , 筈承智慧弦。 筈thừa trí tuệ huyền 。 皆被定意鎧, giai bị định ý khải , 乘自守戒車; thừa tự thủ giới xa ; 各儲慈觀意, các trừ từ quán ý , 入眼色戰陣。 nhập nhãn sắc chiến trận 。 卿等當諦計, khanh đẳng đương đế kế , 女人何可是; nữ nhân hà khả thị ; 假借相欺惑, giả tá tướng khi hoặc , 如銅鐵金塗。 như đồng thiết kim đồ 。 皮薄如蠅翅, bì bạc như dăng sí , 若不以覆上; nhược/nhã bất dĩ phước thượng ; 此但是肉積, thử đãn thị nhục tích , 當作是計知。 đương tác thị kế tri 。 涕唾眼中眵, thế thóa nhãn trung si , 若不拭却者; nhược/nhã bất thức khước giả ; 及與身上垢, cập dữ thân thượng cấu , 若不以水洗。 nhược/nhã bất dĩ thủy tẩy 。 膿血及糞除, nùng huyết cập phẩn trừ , 聚會於一處; tụ hội ư nhất xứ/xử ; 熟思視是者, thục tư thị thị giả , 欲意滅不生。 dục ý diệt bất sanh 。 卿等自觀計, khanh đẳng tự quán kế , 是骨舍可惡; thị cốt xá khả ác ; 以筋纏束縛, dĩ cân triền thúc phược , 外則以肉塗。 ngoại tức dĩ nhục đồ 。 衣裳服飾覆, y thường phục sức phước , 如畫師覆壁; như họa sư phước bích ; 但作是自觀, đãn tác thị tự quán , 莫隨彼欺惑。 mạc tùy bỉ khi hoặc 。 堅慎護心意, kiên thận hộ tâm ý , 後可有所益; hậu khả hữu sở ích ; 初不調伏心, sơ bất điều phục tâm , 後則不可御。 hậu tức bất khả ngự 。 邪行失正路, tà hành thất chánh lộ , 迷惑迴周旋; mê hoặc hồi chu toàn ; 猶如官磨馬, do như quan ma mã , 竟以繞磨走。 cánh dĩ nhiễu ma tẩu 。 眼喜視色者, nhãn hỉ thị sắc giả , 心則隨目惑; tâm tức tùy mục hoặc ; 諦觀其表裏, đế quán kỳ biểu lý , 愚染慧離著。」 ngu nhiễm tuệ ly trước/trứ 。」 時佛以是教, thời Phật dĩ thị giáo , 誡諸幼弟子; giới chư ấu đệ-tử ; 即共自撿攝, tức cọng tự kiểm nhiếp , 一心視佛面。 nhất tâm thị Phật diện 。 捺女遙見佛, nại nữ dao kiến Phật , 光相明嚴好; quang tướng minh nghiêm hảo ; 巍巍林樹間, nguy nguy lâm thụ/thọ gian , 如日雲中出。 như nhật vân trung xuất 。 慈敬意視佛, từ kính ý thị Phật , 微妙心清淨; vi diệu tâm thanh tịnh ; 猶如樹花繁, do như thụ/thọ hoa phồn , 風吹令傾屈。 phong xuy lệnh khuynh khuất 。 如是禮佛足, như thị lễ Phật túc , 叉手心恭敬; xoa thủ tâm cung kính ; 却就其坐位, khước tựu kỳ tọa vị , 佛便告之曰: Phật tiện cáo chi viết : 「女情貪放逸, 「nữ tình tham phóng dật , 卿善心詣吾; khanh thiện tâm nghệ ngô ; 信樂正真法, tín lạc/nhạc chánh chân Pháp , 是利甚難遇。 thị lợi thậm nạn/nan ngộ 。 男子信樂法, nam tử tín lạc/nhạc Pháp , 是不可為奇; thị bất khả vi kì ; 男雖意深重, nam tuy ý thâm trọng , 塵勞猶差薄。 trần lao do sái bạc 。 女人常迴旋, nữ nhân thường hồi toàn , 於諸塵勞愛; ư chư trần lao ái ; 意局心輕躁, ý cục tâm khinh táo , 專著六所欲。 chuyên trước/trứ lục sở dục 。 汝心存於道, nhữ tâm tồn ư đạo , 是最可貴奇; thị tối khả quý kì ; 一切世無常, nhất thiết thế vô thường , 無吾我可恃。 vô ngô ngã khả thị 。 疾病侵安隱, tật bệnh xâm an ổn , 老毀顏色貌; lão hủy nhan sắc mạo ; 劫奪人壽命, kiếp đoạt nhân thọ mạng , 樂法無患難。 lạc/nhạc Pháp vô hoạn nạn/nan 。 女人多貪嫉, nữ nhân đa tham tật , 不喜怨憎會; bất hỉ oán tăng hội ; 女人心戀著, nữ nhân tâm luyến trước/trứ , 不樂與愛別。 bất lạc/nhạc dữ ái biệt 。 凡受女人形, phàm thọ/thụ nữ nhân hình , 必有是二惱; tất hữu thị nhị não ; 以是義之故, dĩ thị nghĩa chi cố , 汝當勤奉法。」 nhữ đương cần phụng Pháp 。」 (木*奈)女性軟弱, (mộc *nại )nữ tánh nhuyễn nhược , 心甚懷慚愧; tâm thậm hoài tàm quý ; 正法所勸進, chánh pháp sở khuyến tiến , 勉宜起恭敬。 miễn nghi khởi cung kính 。 便叉手長跪, tiện xoa thủ trường/trưởng quỵ , 前白世尊言: tiền bạch Thế Tôn ngôn : 「願佛垂慈愍, 「nguyện Phật thùy từ mẫn , 明旦受我請。」 minh đán thọ/thụ ngã thỉnh 。」 時佛覺其心, thời Phật giác kỳ tâm , 甚清淨歡喜; thậm thanh tịnh hoan hỉ ; 默然受其請, mặc nhiên thọ/thụ kỳ thỉnh , 女便辭欲退。 nữ tiện từ dục thoái 。 因五體投地, nhân ngũ thể đầu địa , 稽首禮佛足; khể thủ lễ Phật túc ; 厭惡女人形, yếm ố nữ nhân hình , 懷慚且還歸。 hoài tàm thả hoàn quy 。 時佛許(木*奈)女, thời Phật hứa (mộc *nại )nữ , 受請去之後; thọ/thụ thỉnh khứ chi hậu ; 維耶離貴賤, duy da ly quý tiện , 皆來至佛所。 giai lai chí Phật sở 。 白馬白車蓋, bạch mã bạch xa cái , 衣服皆素帛; y phục giai tố bạch ; 諸容飾皆白, chư dung sức giai bạch , 威儀甚可觀。 uy nghi thậm khả quán 。 青黃赤黑色, thanh hoàng xích hắc sắc , 種種各部別; chủng chủng các bộ biệt ; 嚴飾來詣佛, nghiêm sức lai nghệ Phật , 猶忉利天人。 do Đao Lợi Thiên nhân 。 是輩亦請佛, thị bối diệc thỉnh Phật , 佛言已受請; Phật ngôn dĩ thọ/thụ thỉnh ; 佛許(木*奈)女請, Phật hứa (mộc *nại )nữ thỉnh , 是輩皆懷恨。 thị bối giai hoài hận 。 時佛為是等, thời Phật vi thị đẳng , 廣說微妙法; quảng thuyết vi diệu Pháp ; 甘露無損減, cam lồ vô tổn giảm , 滅除諸苦患。 diệt trừ chư khổ hoạn 。 粗略為現說, thô lược vi hiện thuyết , 四諦之要法; Tứ đế chi yếu Pháp ; 無數諸離犍, vô số chư ly kiền , 皆服甘露藥。 giai phục cam lồ dược 。 佛當于爾時, Phật đương vu nhĩ thời , 化無數離犍; hóa vô số ly kiền ; 告辭等已下, cáo từ đẳng dĩ hạ , 心皆建正法。 tâm giai kiến chánh pháp 。 猶如化猛盛, do như hóa mãnh thịnh , 還反地獄苦; hoàn phản địa ngục khổ ; 及無數眾生, cập vô số chúng sanh , 皆下生天種。 giai hạ sanh thiên chủng 。 佛本行經歎定光佛品第二十四 Phật Bổn Hành Kinh thán Định Quang Phật phẩm đệ nhị thập tứ 宿世殖百福, tú thế thực bách phước , 千巖峻無極; thiên nham tuấn vô cực ; 智慧之川谷, trí tuệ chi xuyên cốc , 甚深難可測。 thậm thâm nạn/nan khả trắc 。 眾口言辭風, chúng khẩu ngôn từ phong , 不能令傾動; bất năng lệnh khuynh động ; 坐定如太山, tọa định như thái sơn , 然無能轉移。 nhiên vô năng chuyển di 。 猶如青黑雲, do như thanh hắc vân , 晃昱震電光; hoảng dục chấn điện quang ; 雜寶眾花蓋, tạp bảo chúng hoa cái , 在上空中旋。 tại thượng không trung toàn 。 時阿難見此, thời A-nan kiến thử , 未曾為瑞應; vị tằng vi thụy ưng ; 懷踊躍喜心, hoài dõng dược hỉ tâm , 長跪白佛言: trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn : 「種種天花, 「chủng chủng thiên hoa , 甚微妙好; thậm vi diệu hảo ; 如有心意, như hữu tâm ý , 來供養佛。 lai cúng dường Phật 。 猶如林樹, do như lâm thụ/thọ , 遇群野馬; ngộ quần dã mã ; 如雪山中, như tuyết sơn trung , 眾花香樹。 chúng hoa hương thụ/thọ 。 面如千葉, diện như thiên diệp , 蓮花之色; liên hoa chi sắc ; 世俗之水, thế tục chi thủy , 不能污者。 bất năng ô giả 。 甚難見聞, thậm nạn/nan kiến văn , 如憂鉢花; như ưu bát hoa ; 唯願頒宣, duy nguyện ban tuyên , 花瑞應故。」 hoa thụy ưng cố 。」 佛以微妙, Phật dĩ vi diệu , 深重淨音, thâm trọng tịnh âm , 梵聲覺寤, phạm thanh giác ngụ , 充飽眾生。 sung bão chúng sanh 。 遍開三千, biến khai tam thiên , 大千世界; Đại Thiên thế giới ; 以慈悅意, dĩ từ duyệt ý , 告阿難言: cáo A-nan ngôn : 「乃往過去, 「nãi vãng quá khứ , 無央數劫; vô ương sổ kiếp ; 無量善德, vô lượng thiện đức , 莊嚴相好。 trang nghiêm tướng hảo 。 猶如炬耀, do như cự diệu , 消除晦昧; tiêu trừ hối muội ; 以正法明, dĩ chánh pháp minh , 除愚癡冥。 trừ ngu si minh 。 往昔有佛, vãng tích hữu Phật , 號名定光; hiệu danh định quang ; 三千世界, tam thiên thế giới , 眾聖之師。 chúng Thánh chi sư 。 一切智慧, nhất thiết trí tuệ , 猶之大海; do chi đại hải ; 心如虛空, tâm như hư không , 無所罣礙。 vô sở quái ngại 。 六度根株, lục độ căn chu , 甚深牢固; thậm thâm lao cố ; 十力之莖, thập lực chi hành , 甚大堅強。 thậm đại kiên cường 。 四無所畏, tứ vô sở úy , 之四觚岐; chi tứ cô kì ; 三十有二, tam thập hữu nhị , 相好枝條。 tướng hảo chi điều 。 三達普智, tam đạt phổ trí , 微妙牙節; vi diệu nha tiết ; 八十種好, bát thập chủng tử , 柔軟好葉。 nhu nhuyễn hảo diệp 。 慈悲蔭覆, từ bi ấm phước , 甚令清涼; thậm lệnh thanh lương ; 覺意之花, giác ý chi hoa , 禁戒德香。 cấm giới đức hương 。 所說花開, sở thuyết hoa khai , 現四諦臺; hiện Tứ đế đài ; 四種道證, tứ chủng đạo chứng , 果甚香美。 quả thậm hương mỹ 。 天人樂法, Thiên Nhân lạc/nhạc Pháp , 猶如蜂聚; do như phong tụ ; 應服佛樹, ưng phục Phật thụ , 華味之精。 hoa vị chi tinh 。 其聞花香, kỳ văn hoa hương , 食樹果者; thực/tự thụ/thọ quả giả ; 以解脫味, dĩ giải thoát vị , 飽滿充盈。 bão mãn sung doanh 。 乃前世時, nãi tiền thế thời , 願求佛事; nguyện cầu Phật sự ; 勤行不懈, cần hạnh/hành/hàng bất giải , 現其報應。 hiện kỳ báo ứng 。 尋得法藥, tầm đắc pháp dược , 甘露蜜漿; cam lộ mật tương ; 充飽一切, sung bão nhất thiết , 久遠飢虛。 cửu viễn cơ hư 。 發願欲求, phát nguyện dục cầu , 大悲之意; đại bi chi ý ; 因是欲入, nhân thị dục nhập , 華嚴大城。 hoa nghiêm đại thành 。 初舉其足, sơ cử kỳ túc , 蹈門閫時; đạo môn khổn thời ; 地神於是, địa thần ư thị , 肅肅而擔。 túc túc nhi đam/đảm 。 三千大千, tam thiên Đại Thiên , 佛之世界; Phật chi thế giới ; 踊躍六反, dõng dược lục phản , 而大震動。 nhi Đại chấn động 。 雨華覆地, vũ hoa phước địa , 諸天塞空; chư Thiên tắc không ; 天樂於上, Thiên nhạc ư thượng , 如雲雷聲。 như vân lôi thanh 。 天女空中, Thiên nữ không trung , 鼓樂弦歌; cổ nhạc huyền Ca ; 歎佛累劫, thán Phật luy kiếp , 相好功德。 tướng hảo công đức 。 鳥獸歡喜, điểu thú hoan hỉ , 相和悲鳴; tướng hòa bi minh ; 器皿相樘, khí mãnh tướng 樘, 成歌頌聲。 thành ca tụng thanh 。 佛與弟子, Phật dữ đệ-tử , 威儀庠序; uy nghi tường tự ; 猶如月滿, do như Nguyệt mãn , 與眾星俱。 dữ chúng tinh câu 。 百福德相, bách phước đức tướng , 晏然如晝; yến nhiên như trú ; 微妙相輪, vi diệu tướng luân , 千輻理成。 thiên phước lý thành 。 以足蹈地, dĩ túc đạo địa , 跡如印章; tích như ấn chương ; 千輻相輪, thiên phước tướng luân , 微妙而明。 vi diệu nhi minh 。 「調御六情馬, 「điều ngự lục tình mã , 駕乘六度車; giá thừa lục độ xa ; 施戒之輦輿, thí giới chi liễn dư , 慈箱喜護屋。 từ tương hỉ hộ ốc 。 定意以調御, định ý dĩ điều ngự , 八正之大幢; bát chánh chi Đại tràng ; 寂滅智慧輪, tịch diệt trí tuệ luân , 四等大慈蓋。 tứ đẳng đại từ cái 。 一切智首冠, nhất thiết trí thủ quan , 覺意之瓔珞; giác ý chi anh lạc ; 大悲甚速疾, đại bi thậm tốc tật , 都邑示無為。 đô ấp thị vô vi 。 頒宣微妙法, ban tuyên vi diệu Pháp , 以調和眾生; dĩ điều hoà chúng sanh ; 行道庠雅好, hành đạo tường nhã hảo , 千日同時出。 thiên nhật đồng thời xuất 。 日初顯山崗, nhật sơ hiển Sơn Cương , 池華芙蓉開; trì hoa phù dong khai ; 定光佛時亦, Định Quang Phật thời diệc , 寤眾生心花。 ngụ chúng sanh tâm hoa 。 爾時佛心念: nhĩ thời Phật tâm niệm : 『眾生無徹視; 『chúng sanh vô triệt thị ; 化成為琉璃, hóa thành vi lưu ly , 令眾生通見。』 lệnh chúng sanh thông kiến 。』 一切遙覩佛, nhất thiết dao đổ Phật , 各各如視鏡; các các như thị kính ; 人雲集填路, nhân vân tập điền lộ , 動國震四海。 động quốc chấn tứ hải 。 時有梵志子, thời hữu Phạm-chí tử , 敏達執智通; mẫn đạt chấp Trí Thông ; 族貴性高明, tộc quý tánh cao minh , 厥號曰善思。 quyết hiệu viết thiện tư 。 始聞說佛名, thủy văn thuyết Phật danh , 喜踊衣毛竪; hỉ dũng/dõng y mao thọ ; 普如鈎所制, phổ như câu sở chế , 離俗向道場。 ly tục hướng đạo tràng 。 累劫積功德, luy kiếp tích công đức , 善本使延至; thiện bản sử duyên chí ; 一切智明寤, nhất thiết trí minh ngụ , 如花覩朝陽。 như hoa đổ triêu dương 。 時遙見大光, thời dao kiến đại quang , 如春日出雲; như xuân nhật xuất vân ; 金剛帝聖種, Kim cương đế thánh chủng , 視之無厭足。 thị chi Vô yếm túc 。 見佛喜踊躍, kiến Phật hỉ dõng dược , 德力遠清淨; đức lực viễn thanh tịnh ; 自思遭佛世, tự tư tao Phật thế , 以何供養尊? dĩ hà cúng dường tôn ? 時見一女子, thời kiến nhất nữ tử , 挾持香水瓶; hiệp trì hương thủy bình ; 中有七青蓮, trung hữu thất thanh liên , 如慧七覺具。 như tuệ thất giác cụ 。 以其宿福德, dĩ kỳ tú phước đức , 瓶化成瑠璃; bình hóa thành lưu ly ; 見花喜叉手, kiến hoa hỉ xoa thủ , 詣女以誠問: nghệ nữ dĩ thành vấn : 『唯觀福德山, 『duy quán phước đức sơn , 奇異珍寶器; kì dị trân bảo khí ; 獨為普眾生, độc vi phổ chúng sanh , 苦厄度歸趣。 khổ ách độ quy thú 。 敬慢二俱除, kính mạn nhị câu trừ , 願我莫空反; nguyện ngã mạc không phản ; 昔世所供養, tích thế sở cúng dường , 今我亦宜供。 kim ngã diệc nghi cung/cúng 。 唯妹與我花, duy muội dữ ngã hoa , 欲以奉上佛; dục dĩ phụng thượng Phật ; 價從意不違, giá tùng ý bất vi , 曼佛今未去。 mạn Phật kim vị khứ 。 唯妹助為福, duy muội trợ vi phước , 發淨意向佛; phát tịnh ý hướng Phật ; 佛如隨意珠, Phật như tùy ý châu , 種願從意生。』 chủng nguyện tùng ý sanh 。』 時賣七花女, thời mại thất hoa nữ , 含笑而答曰: hàm tiếu nhi đáp viết : 『是花價甚貴, 『thị hoa giá thậm quý , 仁者安能買?』 nhân giả an năng mãi ?』 答言:『從女買。』 đáp ngôn :『tùng nữ mãi 。』 曰:『花枝直百。』 viết :『hoa chi trực bách 。』 『但時與我花, 『đãn thời dữ ngã hoa , 價數從汝意。』 giá số tùng nhữ ý 。』 因左顧視曰, nhân tả cố thị viết , 挾慚而答曰: hiệp tàm nhi đáp viết : 『我亦欲以花, 『ngã diệc dục dĩ hoa , 貢上供養佛。』 cống thượng cung dưỡng Phật 。』 謙遜辭答曰: khiêm tốn từ đáp viết : 『汝自作花賣, 『nhữ tự tác hoa mại , 佛不受虛養, Phật bất thọ/thụ hư dưỡng , 汝誠不為欺?』 nhữ thành bất vi khi ?』 女答:『當與花, nữ đáp :『đương dữ hoa , 當許為我夫。』 đương hứa vi ngã phu 。』 答言:『女態惡, đáp ngôn :『nữ thái ác , 違顧求道心。』 vi cố cầu đạo tâm 。』 女叉手答曰: nữ xoa thủ đáp viết : 『終不違仁心, 『chung bất vi nhân tâm , 今便當誓願, kim tiện đương thệ nguyện , 安施不敢逆。』 an thí bất cảm nghịch 。』 「即取其價, 「tức thủ kỳ giá , 與花五莖; dữ hoa ngũ hành ; 別託二枚, biệt thác nhị mai , 以結誓願。 dĩ kết/kiết thệ nguyện 。 爾時菩薩, nhĩ thời Bồ Tát , 得花七枚; đắc hoa thất mai ; 即便建立, tức tiện kiến lập , 決定上願: quyết định thượng nguyện : 『如今天尊, 『như kim thiên tôn , 救護世間; cứu hộ thế gian ; 願我後世, nguyện ngã hậu thế , 得道如佛。』 đắc đạo như Phật 。』 發重願已, phát trọng nguyện dĩ , 即便散花; tức tiện tán hoa ; 在上空中, tại thượng không trung , 化成花蓋。 hóa thành hoa cái 。 佛之暉曜, Phật chi huy diệu , 晃昱如日; hoảng dục như nhật ; 青蓮花蓋, thanh liên hoa cái , 如慶雲起。 như khánh vân khởi 。 佛適遊進, Phật thích du tiến/tấn , 蓋亦隨之; cái diệc tùy chi ; 佛明如日, Phật minh như nhật , 蓋如紺雲。 cái như cám vân 。 菩薩見變, Bồ Tát kiến biến , 歡喜踊躍; hoan hỉ dũng dược ; 五體投地, ngũ thể đầu địa , 自歸佛足。 tự quy Phật túc 。 即時解髮, tức thời giải phát , 前以布地; tiền dĩ bố địa ; 佛以慈心, Phật dĩ từ tâm , 而以足蹈。 nhi dĩ túc đạo 。 足相明照, túc tướng minh chiếu , 如紅芙蓉; như hồng phù dong ; 在其髮上, tại kỳ phát thượng , 足髮俱明。 túc phát câu minh 。 如紅蓮花, như hồng liên hoa , 累青蓮上; luy thanh liên thượng ; 佛慈愍故, Phật từ mẫn cố , 停足髮上。 đình túc phát thượng 。 佛以聖達, Phật dĩ Thánh đạt , 一切敏意; nhất thiết mẫn ý ; 覺知菩薩, giác tri Bồ Tát , 心勇猛力。 tâm dũng mãnh lực 。 即時欣笑, tức thời hân tiếu , 五色光明; ngũ sắc quang minh ; 曜從口出, diệu tùng khẩu xuất , 若干彩色。 nhược can thải sắc 。 時佛侍者, thời Phật thị giả , 長跪叉手; trường/trưởng quỵ xoa thủ ; 前白佛言: tiền bạch Phật ngôn : 『諸佛無緣, 『chư Phật vô duyên , 終不妄笑。 chung bất vọng tiếu 。 佛何故欣? Phật hà cố hân ? 唯願世尊, duy nguyện Thế Tôn , 頒宣笑意。』 ban tuyên tiếu ý 。』 佛以尊重, Phật dĩ tôn trọng , 海雷震聲, hải lôi chấn thanh , 清淨梵音, thanh tịnh Phạm Âm , 而告之曰: nhi cáo chi viết : 『如我於世, 『như ngã ư thế , 興出作佛; hưng xuất tác Phật ; 普慈覆世, phổ từ phước thế , 濟眾生苦。 tế chúng sanh khổ 。 汝亦當成, nhữ diệc đương thành , 世間將導; thế gian tướng đạo ; 當於熾盛, đương ư sí thịnh , 塵勞苦世。 trần lao khổ thế 。 百年壽時, bách niên thọ thời , 釋種族中; Thích chủng tộc trung ; 當成佛道, đương thành Phật đạo , 號名能儒。』 hiệu danh năng nho 。』 受決言已, thọ quyết/ký ngôn dĩ , 歡喜無量; hoan hỉ vô lượng ; 得歡喜力, đắc hoan hỉ lực , 踊昇虛空。 dũng/dõng thăng hư không 。 心勇身輕, tâm dũng thân khinh , 昇降如波; thăng hàng như ba ; 猶月盛明, do nguyệt thịnh minh , 大海波起。 đại hải ba khởi 。 虛空尚可, hư không thượng khả , 有形墮地; hữu hình đọa địa ; 地或可上, địa hoặc khả thượng , 昇住空中。 thăng trụ/trú không trung 。 四大或能, tứ đại hoặc năng , 捨其本性; xả kỳ bổn tánh ; 佛之決言, Phật chi quyết ngôn , 終無改異。 chung vô cải dị 。 世尊面貌, Thế Tôn diện mạo , 如月盛滿; như nguyệt thịnh mãn ; 口演光明, khẩu diễn quang minh , 清涼言辭。 thanh lương ngôn từ 。 遏滅世間, át diệt thế gian , 燋然盛熱; tiêu nhiên thịnh nhiệt ; 猶如夏時, do như hạ thời , 十五日月。 thập ngũ nhật nguyệt 。 異學典籍, dị học điển tịch , 內虛外欺; nội hư ngoại khi ; 愚冥誑惑, ngu minh cuống hoặc , 一切世間。 nhất thiết thế gian 。 佛說明法, Phật thuyết minh Pháp , 清淨太平; thanh tịnh thái bình ; 入泥洹城, nhập nê hoàn thành , 猶如歸家。 do như quy gia 。 以其種種, dĩ kỳ chủng chủng , 歎譽妙花; thán dự diệu hoa ; 奉散歎譽, phụng tán thán dự , 己身蒙歎。 kỷ thân mông thán 。 天妙意花, Thiên Diệu ý hoa , 粟米金銀; túc mễ kim ngân ; 以散佛上, dĩ tán Phật thượng , 遍布覆地。 biến bố phước địa 。 未墮地者, vị đọa địa giả , 化成華蓋; hóa thành hoa cái ; 當在佛上, đương tại Phật thượng , 進退隨行。 tiến/tấn thoái tùy hạnh/hành/hàng 。 猶如日輝, do như nhật huy , 雙日俱明; song nhật câu minh ; 青蓮在在, thanh liên tại tại , 如紺雲起。 như cám vân khởi 。 從空中下, tùng không trung hạ , 懷喜更新; hoài hỉ cánh tân ; 重復自投, trọng phục tự đầu , 歸命於佛。 quy mạng ư Phật 。 其髮皆在, kỳ phát giai tại , 世尊足下; Thế Tôn túc hạ ; 自然而散, tự nhiên nhi tán , 遍布其地。 biến bố kỳ địa 。 卿等憶此, khanh đẳng ức thử , 豈異人乎? khởi dị nhân hồ ? 時善思者, thời thiện tư giả , 則吾是也。 tức ngô thị dã 。 以慈敬意, dĩ từ kính ý , 散華奉佛; tán hoa phụng Phật ; 今成為佛, kim thành vi Phật , 一切世師。 nhất thiết thế sư 。 緣是人故, duyên thị nhân cố , 華蓋覆吾; hoa cái phước ngô ; 發吾意思, phát ngô ý tư , 令憶宿行。 lệnh ức tú hạnh/hành/hàng 。 夫行善者, phu hạnh/hành/hàng thiện giả , 福報如是; phước báo như thị ; 終不敗亡, chung bất bại vong , 當諦知之。 đương đế tri chi 。 爾時各共, nhĩ thời các cộng , 分取吾髮; phần thủ ngô phát ; 諍競接取, tránh cạnh tiếp thủ , 人得少許。 nhân đắc thiểu hứa 。 是等皆於, thị đẳng giai ư , 佛前得度; Phật tiền đắc độ ; 入於泥洹, nhập ư nê hoàn , 寂無為城。 tịch vô vi thành 。 時得髮者, thời đắc phát giả , 餘有四十; dư hữu tứ thập ; 隨提國人, tùy Đề quốc nhân , 持戒沙門, trì giới Sa Môn , 皆成羅漢, giai thành La-hán , 六通備具; lục thông bị cụ ; 建立第一, kiến lập đệ nhất , 微妙善法。 vi diệu thiện Pháp 。 如過去佛, như quá khứ Phật , 號名定光; hiệu danh định quang ; 充滿梵志, sung mãn Phạm-chí , 善思所願。 thiện tư sở nguyện 。 如其喜踊, như kỳ hỉ dũng/dõng , 上昇虛空; thượng thăng hư không ; 時佛重賜, thời Phật trọng tứ , 與大智慧。 dữ đại trí tuệ 。 眾生聞已, chúng sanh văn dĩ , 皆當篤信; giai đương đốc tín ; 方便求索, phương tiện cầu tác , 施眾善德。 thí chúng thiện đức 。 布施持戒, bố thí trì giới , 智慧勤修; trí tuệ cần tu ; 彌勒出世, Di Lặc xuất thế , 顯其福報。」 hiển kỳ phước báo 。」 佛本行經降象品第二十五 Phật Bổn Hành Kinh hàng tượng phẩm đệ nhị thập ngũ 爾時世尊, nhĩ thời Thế Tôn , 遊王舍城; du Vương-Xá thành ; 行福眾生, hạnh/hành/hàng phước chúng sanh , 地為大動。 địa vi Đại động 。 諸佛瑞應, chư Phật thụy ưng , 奇異感變; kì dị cảm biến ; 欲入城時, dục nhập thành thời , 皆為顯現。 giai vi hiển hiện 。 爾時調達, nhĩ thời Điều đạt , 懷毒害心; hoài độc hại tâm ; 覺佛入城, giác Phật nhập thành , 瑞應悉現。 thụy ưng tất hiện 。 齎嫉速詣, tê tật tốc nghệ , 王阿闍世; Vương A-xà-thế ; 為詐誘進, vi trá dụ tiến/tấn , 教使逆惡: giáo sử nghịch ác : 「汝篡父王, 「nhữ soán Phụ Vương , 我當殺佛; ngã đương sát Phật ; 俱共照照, câu cọng chiếu chiếu , 猶如日月。」 do như nhật nguyệt 。」 飲王以偽辭, ẩm Vương dĩ ngụy từ , 飲象以醇酒; ẩm tượng dĩ thuần tửu ; 象得醉酒狂, tượng đắc túy tửu cuồng , 鳴吼如雷震。 minh hống như lôi chấn 。 即時放醉象, tức thời phóng túy tượng , 奔馳來向佛; bôn trì lai hướng Phật ; 譬之暴冥風, thí chi bạo minh phong , 來欲滅佛燈。 lai dục diệt Phật đăng 。 猶如劫盡風, do như kiếp tận phong , 欲壞滅世間; dục hoại diệt thế gian ; 健如金翅鳥, kiện như kim-sí điểu , 怒如閻羅王。 nộ như Diêm la Vương 。 佛心堅不傾, Phật tâm kiên bất khuynh , 不為象動搖; bất vi tượng động dao ; 猶如摩羅山, do như ma la sơn , 不為海風動。 bất vi hải phong động 。 突來至佛前, đột lai chí Phật tiền , 即到屈足禮; tức đáo khuất túc lễ ; 攝伏心著地, nhiếp phục tâm trước/trứ địa , 喻塵遇暴雨。 dụ trần ngộ bạo vũ 。 如從赤雲中, như tùng xích vân trung , 日光晃然明; nhật quang hoảng nhiên minh ; 昱昱譬流星, dục dục thí lưu tinh , 墮於異山頂。 đọa ư dị sơn đảnh/đính 。 從袈裟雲中, tùng ca sa vân trung , 放右臂光明; phóng hữu tý quang minh ; 暉曜照大象, huy diệu chiếu đại tượng , 如日加黑山。 như nhật gia hắc sơn 。 德相手觸象, đức tướng thủ xúc tượng , 象即時醒寤; tượng tức thời tỉnh ngụ ; 猶如炬明現, do như cự minh hiện , 晦冥退却縮。 hối minh thoái khước súc 。 象霍然醒寤, tượng hoắc nhiên tỉnh ngụ , 意即得安足; ý tức đắc an túc ; 猶如神仙呪, do như thần tiên chú , 觸虺毒即除。 xúc hủy độc tức trừ 。 象即時屈伏, tượng tức thời khuất phục , 自歸佛足下; tự quy Phật túc hạ ; 佛時顯光明, Phật thời hiển quang minh , 如日出山崗。 như nhật xuất Sơn Cương 。 時調化醉象, thời điều hóa túy tượng , 教令種善本; giáo lệnh chủng thiện bản ; 化應度者已, hóa ưng độ giả dĩ , 即還到精舍。 tức hoàn đáo Tịnh Xá 。 於時其城中, ư thời kỳ thành trung , 有一貴姓子; hữu nhất quý tính tử ; 年幼性柔軟, niên ấu tánh nhu nhuyễn , 聰明志敏達。 thông minh chí mẫn đạt 。 篤信行眾善, đốc tín hạnh/hành/hàng chúng thiện , 愛敬戒律法; ái kính giới luật pháp ; 尊重師事佛, tôn trọng sư sự Phật , 厥名曰高度。 quyết danh viết cao độ 。 調達往詣之, Điều đạt vãng nghệ chi , 誘以眾言辭: dụ dĩ chúng ngôn từ : 「悉受吾言教, 「tất thọ/thụ ngô ngôn giáo , 必當厚相待。 tất đương hậu tướng đãi 。 顯以高爵位, hiển dĩ cao tước vị , 增益其榮祿; tăng ích kỳ vinh lộc ; 若能從吾者, nhược/nhã năng tùng ngô giả , 卒後當為王。」 tốt hậu đương vi Vương 。」 時賢士高度, thời hiền sĩ cao độ , 聞調達邪辭; văn Điều đạt tà từ ; 即以正法言, tức dĩ chánh Pháp ngôn , 答於調達曰: đáp ư Điều đạt viết : 「諦聽吾所言, 「đế thính ngô sở ngôn , 歎所事師德。」 thán sở sự sư đức 。」 即時旋其身, tức thời toàn kỳ thân , 向佛所在方。 hướng Phật sở tại phương 。 跪右膝著地, quỵ hữu tất trước địa , 叉手心謙敬; xoa thủ tâm khiêm kính ; 傾屈頭面禮, khuynh khuất đầu diện lễ , 高度便歎言: cao độ tiện thán ngôn : 「已度於無極, 「dĩ độ ư vô cực , 眾苦之淵海; chúng khổ chi uyên hải ; 十力以得度, thập lực dĩ đắc độ , 濟眾生無惓。 tế chúng sanh vô quyền 。 晝夜不休息, trú dạ bất hưu tức , 導眾立善本; đạo chúng lập thiện bản ; 吾所歸事師, ngô sở quy sự sư , 號曰佛世尊。 hiệu viết Phật Thế tôn 。 吾不事餘師, ngô bất sự dư sư , 餘無所歸侍; dư vô sở quy thị ; 故不相受言, cố bất tướng thọ/thụ ngôn , 汝當諦知是。」 nhữ đương đế tri thị 。」 時弊惡調達, thời tệ ác Điều đạt , 心甚懷恚怒; tâm thậm hoài khuể nộ ; 挼手索其掌, nã thủ tác/sách kỳ chưởng , 顉頭而還去。 顉đầu nhi hoàn khứ 。 諂媚辭向王, siểm mị từ hướng Vương , 讒遘於高度; sàm cấu ư cao độ ; 王勅其侍臣, Vương sắc kỳ thị Thần , 懷害凶猛者。 hoài hại hung mãnh giả 。 授其寶瓔珞, thọ/thụ kỳ bảo anh lạc , 價直數千金; giá trực số thiên kim ; 卿當獨密竊, khanh đương độc mật thiết , 以此寶瓔珞, dĩ thử bảo anh lạc , 擲高度舍中, trịch cao độ xá trung , 慎莫令人知。 thận mạc lệnh nhân tri 。 其臣即夜往, kỳ Thần tức dạ vãng , 順從王教勅。 thuận tùng Vương giáo sắc 。 其家人早起, kỳ gia nhân tảo khởi , 得此寶瓔珞; đắc thử bảo anh lạc ; 即持與大家, tức trì dữ Đại gia , 得之甚喜悅。 đắc chi thậm hỉ duyệt 。 遣人逐夫還, khiển nhân trục phu hoàn , 以寶瓔示之; dĩ ảo anh thị chi ; 高度見寶瓔, cao độ kiến bảo anh , 甚怖而長歎。 thậm bố/phố nhi trường/trưởng thán 。 即以酸楚辭, tức dĩ toan sở từ , 而告其妻曰: nhi cáo kỳ thê viết : 「得無是懷毒, 「đắc vô thị hoài độc , 施惡加人者; thí ác gia nhân giả ; 調達設方便, Điều đạt thiết phương tiện , 欲壞滅吾耶? dục hoại diệt ngô da ? 昨夜以寶瓔, tạc dạ dĩ ảo anh , 擲吾舍中乎?」 trịch ngô xá trung hồ ?」 其坐悶心頃, kỳ tọa muộn tâm khoảnh , 官司至其門; quan ti chí kỳ môn ; 即以此寶瓔, tức dĩ thử bảo anh , 掛著高度頸。 quải trước/trứ cao độ cảnh 。 即時啟王言: tức thời khải Vương ngôn : 「珠從高度出。」 「châu tùng cao độ xuất 。」 王令勅諸臣, Vương lệnh sắc chư Thần , 推之以舊法。 thôi chi dĩ cựu Pháp 。 刻吏懷惡害, khắc lại hoài ác hại , 猶太山使者; do thái sơn sử giả ; 眼赤持兵仗, nhãn xích trì binh trượng , 狀如地獄卒。 trạng như địa ngục tốt 。 皆著黑皁衣, giai trước/trứ hắc tạo y , 以血塗其身; dĩ huyết đồ kỳ thân ; 為著赤屯頭, vi trước/trứ xích truân đầu , 當詣行刑所。 đương nghệ hạnh/hành/hàng hình sở 。 擊鼓如雷音, kích cổ như lôi âm , 吹貝鳴震動; xuy bối minh chấn động ; 以鈴繫其髻, dĩ linh hệ kỳ kế , 驢駝而出城。 lư Đà nhi xuất thành 。 到即賜其食, đáo tức tứ kỳ thực/tự , 飲以垂死漿; ẩm dĩ thùy tử tương ; 時調達遣人, thời Điều đạt khiển nhân , 告其家居曰: cáo kỳ gia cư viết : 「但來自歸吾, 「đãn lai tự quy ngô , 當濟令得活。」 đương tế lệnh đắc hoạt 。」 親族圍繞之, thân tộc vi nhiễu chi , 舉聲而號哭。 cử thanh nhi hiệu khốc 。 聲馳聞如遠, thanh trì văn như viễn , 令行高度刑; lệnh hạnh/hành/hàng cao độ hình ; 無央數人集, vô ương sổ nhân tập , 嚮嚮動其城。 hướng hướng động kỳ thành 。 遊一切智庭, du nhất thiết trí đình , 止宿於大慈; chỉ tú ư đại từ ; 履行於大悲, lý hạnh/hành/hàng ư đại bi , 晝夜行推求。 trú dạ hạnh/hành/hàng thôi cầu 。 迷惑五道中, mê hoặc ngũ đạo trung , 失路川谷者; thất lộ xuyên cốc giả ; 如牛愛其子, như ngưu ái kỳ tử , 欲濟活孤犢。 dục tế hoạt cô độc 。 時佛告阿難: thời Phật cáo A-nan : 「卿往行入城, 「khanh vãng hạnh/hành/hàng nhập thành , 遍里巷告令, biến lý hạng cáo lệnh , 大聲說是偈: Đại thanh thuyết thị kệ : 『今日是高度, 『kim nhật thị cao độ , 出家獄牢繫; xuất gia ngục lao hệ ; 當為法沙門, đương vi Pháp Sa Môn , 服甘露藥漿。』」 phục cam lồ dược tương 。』」 時彼有梵志, thời bỉ hữu Phạm-chí , 聞阿難所令; văn A-nan sở lệnh ; 還語其黨類: hoàn ngữ kỳ đảng loại : 「是何故妄言?」 「thị hà cố vọng ngôn ?」 梵志中達者, Phạm-chí trung đạt giả , 應聲答之曰: ưng thanh đáp chi viết : 「火可變為水, 「hỏa khả biến vi thủy , 甘露可為毒。 cam lồ khả vi độc 。 四大或復可, tứ đại hoặc phục khả , 捨其本體性; xả kỳ bổn thể tánh ; 佛之言教令, Phật chi ngôn giáo lệnh , 終無為改異。」 chung vô vi cải dị 。」 於是高度子, ư thị cao độ tử , 冲幼可憐愍; xung ấu khả liên mẫn ; 攀緣其父頸, phàn duyên kỳ phụ cảnh , 呼哭不可止。 hô khốc bất khả chỉ 。 「唯父垂憐愍, 「duy phụ thùy liên mẫn , 願自歸虎狼; nguyện tự quy hổ lang ; 眾生所貴重, chúng sanh sở quý trọng , 唯人命難得。 duy nhân mạng nan đắc 。 若令官見殺, nhược/nhã lệnh quan kiến sát , 以代慈父刑; dĩ đại Từ Phụ hình ; 若當行自歸, nhược/nhã đương hạnh/hành/hàng tự quy , 趣弊惡調達。」 thú tệ ác Điều đạt 。」 時高度強志, thời cao độ cường chí , 而告其子曰: nhi cáo kỳ tử viết : 「願捨己體命, 「nguyện xả kỷ thể mạng , 終不能離佛。」 chung bất năng ly Phật 。」 其婦奔走來, kỳ phụ bôn tẩu lai , 放髮悲呼哭; phóng phát bi hô khốc ; 泣血而交流, khấp huyết nhi giao lưu , 下沾胸衣裳。 hạ triêm hung y thường 。 種種歎楚曰: chủng chủng thán sở viết : 「慈仁之夫主, 「từ nhân chi phu chủ , 澡手體相受, táo thủ thể tướng thọ/thụ , 如何中離別。 như hà trung ly biệt 。 往與有言要, vãng dữ hữu ngôn yếu , 終不相捨離; chung bất tướng xả ly ; 今漸現為惡, kim tiệm hiện vi ác , 猶如行路子。 do như hạnh/hành/hàng lộ tử 。 如何不顧愍, như hà bất cố mẫn , 妾唯有一子; thiếp duy hữu nhất tử ; 願當顧賤妾, nguyện đương cố tiện thiếp , 憐傷孤獨子。 liên thương cô độc tử 。 可外陽自歸, khả ngoại dương tự quy , 向調達濟命; hướng Điều đạt tế mạng ; 內情勤至心, nội Tình cần chí tâm , 竊尊佛為師。」 thiết tôn Phật vi sư 。」 高度久乃至, cao độ cửu nãi chí , 而答其妻曰: nhi đáp kỳ thê viết : 「且聽今當說, 「thả thính kim đương thuyết , 吾心之決定。 ngô tâm chi quyết định 。 三千大千界, tam thiên Đại Thiên giới , 最尊可恃怙; tối tôn khả thị hỗ ; 吾已自歸佛, ngô dĩ tự quy Phật , 何故惜身死? hà cố tích thân tử ? 吾已自歸佛, ngô dĩ tự quy Phật , 眾寶須彌山; chúng bảo Tu-di sơn ; 何能歸下劣, hà năng quy hạ liệt , 倚著穢糞積? ỷ trước/trứ uế phẩn tích ? 吾已自歸佛, ngô dĩ tự quy Phật , 戴仰日月明; đái ngưỡng nhật nguyệt minh ; 如何當反捨, như hà đương phản xả , 歸趣螢火虫? quy thú huỳnh hỏa trùng ? 吾已自歸佛, ngô dĩ tự quy Phật , 金翅鳥之王; kim-sí điểu chi Vương ; 如何當捨行, như hà đương xả hạnh/hành/hàng , 歸趣烏鳥子? quy thú ô điểu tử ? 吾本誓發願, ngô bản thệ phát nguyện , 欲飲大海水; dục ẩm đại hải thủy ; 今此牛跡水, kim thử ngưu tích thủy , 何能解吾渴? hà năng giải ngô khát ? 吾今自歸佛, ngô kim tự quy Phật , 諸法德相好; chư Pháp đức tướng hảo ; 如何當行詣, như hà đương hạnh/hành/hàng nghệ , 小劣惡行者?」 tiểu liệt ác hành giả ?」 妻答其夫曰: thê đáp kỳ phu viết : 「且當護濟命, 「thả đương hộ tế mạng , 調達與汝現, Điều đạt dữ nhữ hiện , 可追唯舊好。」 khả truy duy cựu hảo 。」 即答其妻曰: tức đáp kỳ thê viết : 「寧遭諸惡害, 「ninh tao chư ác hại , 劍毒蛇蟒虺, kiếm độc xà mãng hủy , 怨火相燒然。 oán hỏa tướng thiêu nhiên 。 是可設方便, thị khả thiết phương tiện , 智慧良藥除; trí tuệ lương dược trừ ; 終不當附近, chung bất đương phụ cận , 惡友懷穢垢。 ác hữu hoài uế cấu 。 惡友相污染, ác hữu tướng ô nhiễm , 壞人善本意; hoại nhân thiện bản ý ; 佛教使莫從, Phật giáo sử mạc tùng , 牽至無擇獄。」 khiên chí vô trạch ngục 。」 遂持高度至, toại trì cao độ chí , 林樹丘墓間; lâm thụ/thọ khâu mộ gian ; 即發慈悲心, tức phát từ bi tâm , 佛慇懃禁戒。 Phật ân cần cấm giới 。 獄卒便拔劍, ngục tốt tiện bạt kiếm , 欲行高度刑; dục hạnh/hành/hàng cao độ hình ; 利劍不能傷, lợi kiếm bất năng thương , 賢士高度體。 hiền sĩ cao độ thể 。 即還告王曰: tức hoàn cáo Vương viết : 「利劍不能傷, 「lợi kiếm bất năng thương , 賢士高度體, hiền sĩ cao độ thể , 更勅行何刑?」 cánh sắc hạnh/hành/hàng hà hình ?」 調達附議曰: Điều đạt phụ nghị viết : 「可生貫以杖, 「khả sanh quán dĩ trượng , 纏之以生革, triền chi dĩ sanh cách , 竪之於路側。」 thọ chi ư lộ trắc 。」 如教便貫之, như giáo tiện quán chi , 一心存念佛; nhất tâm tồn niệm Phật ; 佛如金翅鳥, Phật như kim-sí điểu , 飛到丘墓間。 phi đáo khâu mộ gian 。 佛以八種聲, Phật dĩ át chủng thanh , 而告高度曰: nhi cáo cao độ viết : 「吾今得濟卿, 「ngô kim đắc tế khanh , 如是毒苦厄。」 như thị độc khổ ách 。」 諸佛之慈哀, chư Phật chi từ ai , 清淨甘露法; thanh tịnh cam lộ pháp ; 次第為高度, thứ đệ vi cao độ , 頒宣四聖諦。 ban tuyên tứ thánh đế 。 高度尋即成, cao độ tầm tức thành , 暢至羅漢道; sướng chí La-hán đạo ; 即時以六通, tức thời dĩ lục thông , 身輕昇虛空。 thân khinh thăng hư không 。 當阿闍世前, đương A-xà-thế tiền , 在上虛空中; tại thượng hư không trung ; 種種現神變, chủng chủng hiện thần biến , 大眾莫不見。 Đại chúng mạc bất kiến 。 為王說妙法, vi Vương thuyết diệu pháp , 令王覺識之: lệnh Vương giác thức chi : 「我身是高度, 「ngã thân thị cao độ , 王宜悔所為。」 Vương nghi hối sở vi 。」 王聞其所說, Vương văn kỳ sở thuyết , 心迷悶躄地; tâm mê muộn tích địa ; 左右以水灑, tả hữu dĩ thủy sái , 良久乃蘇起。 lương cửu nãi tô khởi 。 「都不當畏懼, 「đô bất đương úy cụ , 怨敵熾盛火; oán địch sí thịnh hỏa ; 亦莫畏鬼魅, diệc mạc úy quỷ mị , 及弊惡毒龍。 cập tệ ác độc long 。 心如利劍戟, tâm như lợi kiếm kích , 口辭甜如蜜; khẩu từ điềm như mật ; 言與事相返, ngôn dữ sự tướng phản , 當順是惡友。 đương thuận thị ác hữu 。 調達外貌親, Điều đạt ngoại mạo thân , 正是吾惡怨; chánh thị ngô ác oán ; 現如正法幢, hiện như chánh Pháp-Tràng , 導吾入惡道。 đạo ngô nhập ác đạo 。 自燒使無餘, tự thiêu sử vô dư , 以虛等燒吾; dĩ hư đẳng thiêu ngô ; 咄若何甚劇, đốt nhược/nhã hà thậm kịch , 遭遇惡友者。 tao ngộ ác hữu giả 。 吾與之為友, ngô dữ chi vi hữu , 退父逆篡位; thoái phụ nghịch soán vị ; 飲象令醉惑, ẩm tượng lệnh túy hoặc , 放使突向佛。 phóng sử đột hướng Phật 。 教吾懷惡逆, giáo ngô hoài ác nghịch , 以山石磓佛; dĩ sơn thạch 磓Phật ; 從是惡友教, tùng thị ác hữu giáo , 背違佛聖師。」 bối vi Phật thánh sư 。」 王即慘然起, Vương tức thảm nhiên khởi , 投高度足下; đầu cao độ túc hạ ; 願捨除重咎, nguyện xả trừ trọng cữu , 因倚惡知友。 nhân ỷ ác tri hữu 。 「我自今已往, 「ngã tự kim dĩ vãng , 當為佛弟子; đương vi Phật đệ tử ; 以佛為師父, dĩ Phật vi sư phụ , 遠離惡知識。」 viễn ly ác tri thức 。」 佛以神通力, Phật dĩ thần thông lực , 調伏狂醉象; điều phục cuồng túy tượng ; 化令入正路, hóa lệnh nhập chánh lộ , 種殖善根栽。 chủng thực thiện căn tài 。 如救賢高度, như cứu hiền cao độ , 木鏘苦毒患; mộc thương khổ độc hoạn ; 服甘露良藥, phục cam lồ lương dược , 眾苦毒盡除。 chúng khổ độc tận trừ 。 其聞是奉持, kỳ văn thị phụng trì , 至心得向佛; chí tâm đắc hướng Phật ; 奉行善因緣, phụng hành thiện nhân duyên , 都令諸苦滅。 đô lệnh chư khổ diệt 。 佛本行經魔勸捨壽品第二十六 Phật Bổn Hành Kinh ma khuyến xả thọ phẩm đệ nhị thập lục 如日初出, như nhật sơ xuất , 顯于山崗; hiển vu Sơn Cương ; 奮大光明, phấn đại quang minh , 消滅厚冥。 tiêu diệt hậu minh 。 佛法中天, Phật Pháp Trung Thiên , 正法暉明; chánh pháp huy minh ; 頒宣言辭, ban tuyên ngôn từ , 淨無垢光。 tịnh vô cấu quang 。 心懷愚癡冥, tâm hoài ngu si minh , 如幽深谿谷; như u thâm khê cốc ; 日以大光明, nhật dĩ đại quang minh , 推盡幽冥原。 thôi tận u minh nguyên 。 如清明無雲, như thanh minh vô vân , 日光靡不照; nhật quang mĩ/mị bất chiếu ; 佛所至教化, Phật sở chí giáo hóa , 莫不蒙濟度。 mạc bất mông tế độ 。 猶如大金山, do như Đại kim sơn , 大祠祀盛火; Đại từ tự thịnh hỏa ; 如魚怨盛陽, như ngư oán thịnh dương , 竭盡塵勞水。 kiệt tận trần lao thủy 。 欲界塵勞王, dục giới trần lao Vương , 厥號名弊魔; quyết hiệu danh tệ ma ; 率來至佛所, suất lai chí Phật sở , 便說是言辭: tiện thuyết thị ngôn từ : 「維佛往昔坐, 「duy Phật vãng tích tọa , 尼連禪水邊; Ni liên Thiền thủy biên ; 我爾時啟曰: ngã nhĩ thời khải viết : 『眾言最先首, 『chúng ngôn tối tiên thủ , 諸可所作為, chư khả sở tác vi , 其事以成辦; kỳ sự dĩ thành biện/bạn ; 諸所可覺悟, chư sở khả giác ngộ , 已達無有餘。 dĩ đạt vô hữu dư 。 所願具充滿, sở nguyện cụ sung mãn , 今可捨壽命。』 kim khả xả thọ mạng 。』 于時還答我, vu thời hoàn đáp ngã , 決定言教曰: quyết định ngôn giáo viết : 『吾今且未有, 『ngô kim thả vị hữu , 四部大弟子; tứ bộ Đại đệ-tử ; 又復未有暢, hựu phục vị hữu sướng , 解達智慧眼。』」 giải đạt trí Tuệ-nhãn 。』」 「建立顯佛事, 「kiến lập hiển Phật sự , 大尊重所處; Đại tôn trọng sở xứ/xử ; 非少許方便, phi thiểu hứa phương tiện , 倉卒可及逮。 thương tốt khả cập đãi 。 不明之晦冥, bất minh chi hối minh , 未蒙光照明; vị mông quang chiếu minh ; 日出未經天, nhật xuất vị Kinh Thiên , 不可便還沒。 bất khả tiện hoàn một 。 大海陂池水, đại hải pha trì thủy , 龍阿修倫藏; long A-tu-luân tạng ; 若人以裸身, nhược/nhã nhân dĩ lỏa thân , 欲渡大海者。 dục độ đại hải giả 。 若欲以蚊翼, nhược/nhã dục dĩ văn dực , 覆蔽十方空; phước tế thập phương không ; 或如小蟻蟲, hoặc như tiểu nghĩ trùng , 欲與師子戰。 dục dữ sư tử chiến 。 若復欲發意, nhược phục dục phát ý , 一舉能飲盡; nhất cử năng ẩm tận ; 無量大陂池, vô lượng Đại pha trì , 竭令無有餘。 kiệt lệnh vô hữu dư 。 若欲以口氣, nhược/nhã dục dĩ khẩu khí , 吹須彌寶山; xuy Tu-Di bảo sơn ; 令各分迸散, lệnh các phần bỉnh tán , 悉成為埃塵。 tất thành vi ai trần 。 陂池之漫水, pha trì chi mạn thủy , 須彌寶大山; Tu-Di bảo Đại sơn ; 師子海虛空, sư tử hải hư không , 是事尚可為。 thị sự thượng khả vi 。 佛功德之池, Phật công đức chi trì , 須彌海虛空; Tu-Di hải hư không ; 十方天世人, thập phương Thiên thế nhân , 無能度量者。 vô năng so lường giả 。 以故吾爾時, dĩ cố ngô nhĩ thời , 語卿魔如是; ngữ khanh ma như thị ; 今非是勸吾, kim phi thị khuyến ngô , 滅度決言時。 diệt độ quyết ngôn thời 。 如今便可陳, như kim tiện khả trần , 卿之所志願; khanh chi sở chí nguyện ; 當隨其所啟。」 đương tùy kỳ sở khải 。」 魔便白佛言: ma tiện bạch Phật ngôn : 「世尊諸弟子, 「Thế Tôn chư đệ-tử , 今皆調賢良; kim giai điều hiền lương ; 守禁戒精進, thủ cấm giới tinh tấn , 皎明成羅漢。 kiểu minh thành La-hán 。 身在地住立, thân tại địa trụ lập , 以手捫日月; dĩ thủ môn nhật nguyệt ; 變現身令大, biến hiện thân lệnh Đại , 至大無結天。 chí Đại vô kết Thiên 。 從大生死中, tùng Đại sanh tử trung , 劫奪我眾生; kiếp đoạt ngã chúng sanh ; 出吾部界入, xuất ngô bộ giới nhập , 無為如還家。 vô vi như hoàn gia 。 世尊一切智, Thế Tôn nhất thiết trí , 所作無不辦; sở tác vô bất biện/bạn ; 名聞如大海, danh văn như đại hải , 十方普充滿。 thập phương phổ sung mãn 。 世尊無比聖, Thế Tôn vô bỉ Thánh , 以佛十種力; dĩ Phật thập chủng lực ; 坐於道樹下, tọa ư đạo thụ hạ , 被牢強忍鎧。 bị lao cường nhẫn khải 。 以手堅執持, dĩ thủ kiên chấp trì , 大慈之強弓; đại từ chi cường cung ; 放引智慧發, phóng dẫn trí tuệ phát , 捷疾之利矢。 tiệp tật chi lợi thỉ 。 我與八十億, ngã dữ bát thập ức , 諸魔王將軍; chư Ma Vương tướng quân ; 適放一慧發, thích phóng nhất tuệ phát , 敗我大軍眾。 bại ngã Đại quân chúng 。 猶往古列士, do vãng cổ liệt sĩ , 獨與大軍戰; độc dữ Đại quân chiến ; 適放一利發, thích phóng nhất lợi phát , 勝槃沓大軍。 thắng bàn đạp Đại quân 。 憎愛二大垢, tăng ái nhị Đại cấu , 俱滅令無餘; câu diệt lệnh vô dư ; 伏心之醉象, phục tâm chi túy tượng , 令得永調良。 lệnh đắc vĩnh điều lương 。 以正法大蓋, dĩ chánh Pháp Đại cái , 覆諸應度者; phước chư ưng độ giả ; 令一切眾生, lệnh nhất thiết chúng sanh , 得避塵勞電。 đắc tị trần lao điện 。 裂壞貪餮口, liệt hoại tham thiết khẩu , 杜塞無厭心; đỗ tắc vô yếm tâm ; 顛倒躁擾性, điên đảo táo nhiễu tánh , 如撲阿須倫。 như phác A-tu-luân 。 以最上第一, dĩ tối thượng đệ nhất , 堅牢智慧犁; kiên lao trí tuệ lê ; 耕諸曠大地, canh chư khoáng Đại địa , 反其愚癡原。 phản kỳ ngu si nguyên 。 以大正真法, dĩ Đại chánh chân Pháp , 晝度微妙樹; trú độ vi diệu thụ/thọ ; 下之於世間, hạ chi ư thế gian , 花香飽眾生。 hoa hương bão chúng sanh 。 降現在有中, hàng hiện tại hữu trung , 廣大生死海; quảng đại sanh tử hải ; 以空無意身, dĩ không vô ý thân , 鳴大正法珂。 minh Đại chánh pháp kha 。 在於欲界中, tại ư dục giới trung , 受於繫閉者; thọ/thụ ư hệ bế giả ; 生死之堡聚, sanh tử chi bảo tụ , 甚勞強難勝。 thậm lao cường nạn/nan thắng 。 世尊如力士, Thế Tôn như lực sĩ , 澡脫皆令出; táo thoát giai lệnh xuất ; 得住於無漏, đắc trụ ư vô lậu , 珍寶之臺渚。 trân bảo chi đài chử 。 世尊寢臥於, Thế Tôn tẩm ngọa ư , 智慧之大地; trí tuệ chi Đại địa ; 齊中生微妙, tề trung sanh vi diệu , 正法之芙蓉。 chánh pháp chi phù dong 。 其香甘無比, kỳ hương cam vô bỉ , 感動天人心; cảm động Thiên Nhân tâm ; 來集受訓誨, lai tập thọ/thụ huấn hối , 如蜂食花精。 như phong thực hoa tinh 。 以師子形相, dĩ sư tử hình tướng , 佛之猛利士; Phật chi mãnh lợi sĩ ; 願伏強難伏, nguyện phục cường nạn/nan phục , 塵勞阿須倫。 trần lao A-tu-luân 。 已滅盡世間, dĩ diệt tận thế gian , 生死之力士; sanh tử chi lực sĩ ; 普勝於三界, phổ thắng ư tam giới , 世尊最第一。 Thế Tôn tối đệ nhất 。 或有以世間, hoặc hữu dĩ thế gian , 生長哺乳力; sanh trường/trưởng bộ nhũ lực ; 或有以巧為, hoặc hữu dĩ xảo vi , 神變現化力。 thần biến hiện hóa lực 。 於諸天世人, ư chư Thiên thế nhân , 得勝最第一; đắc thắng tối đệ nhất ; 以己之善行, dĩ kỷ chi thiện hạnh/hành/hàng , 獨劇著世上。 độc kịch trước/trứ thế thượng 。 今正是世間, kim chánh thị thế gian , 放捨壽命時。」 phóng xả thọ mạng thời 。」 時佛聞魔王, thời Phật văn Ma Vương , 種種之勸辭。 chủng chủng chi khuyến từ 。 時佛天中天, thời Phật thiên trung thiên , 梵音告魔王: Phạm Âm cáo Ma Vương : 「今魔當懷喜, 「kim ma đương hoài hỉ , 必無復憂患。 tất vô phục ưu hoạn 。 今却後不久, kim khước hậu bất cửu , 三月當捨壽; tam nguyệt đương xả thọ ; 可捨心懷熱, khả xả tâm hoài nhiệt , 卿魔願已備。」 khanh ma nguyện dĩ bị 。」 聞佛說是誓, văn Phật thuyết thị thệ , 魔王甚歡喜; Ma Vương thậm hoan hỉ ; 即時於佛前, tức thời ư Phật tiền , 忽滅還不現。 hốt diệt hoàn bất hiện 。 於時世尊即, ư thời Thế Tôn tức , 定意斯須頃; định ý tư tu khoảnh ; 意了智慧俱, ý liễu trí tuệ câu , 尋還解散意。 tầm hoàn giải tán ý 。 放捨前神通, phóng xả tiền thần thông , 無限之長壽; vô hạn chi trường thọ ; 聖以神通力, Thánh dĩ thần thông lực , 更存壽三月。 cánh tồn thọ tam nguyệt 。 世尊已放捨, Thế Tôn dĩ phóng xả , 無限安長壽; vô hạn an trường thọ ; 地祇即驚怖, địa kì tức kinh phố , 六反大震動。 lục phản Đại chấn động 。 四方皆雨墮, tứ phương giai vũ đọa , 霹靂大炬火; phích lịch Đại cự hỏa ; 猶如劫盡時, do như kiếp tận thời , 須彌雨炬火。 Tu-Di vũ cự hỏa 。 霹靂連續墮, phích lịch liên tục đọa , 普周遍空中; phổ chu biến không trung ; 猶如劫盡時, do như kiếp tận thời , 大地火乾燒。 Đại địa hỏa kiền thiêu 。 時佛天中天, thời Phật thiên trung thiên , 即說是偈言: tức thuyết thị kệ ngôn : 「猶如破車轂, 「do như phá xa cốc , 強載曳此身。」 cường tái duệ thử thân 。」 於時阿難見, ư thời A-nan kiến , 是怨惡變怪; thị oán ác biến quái ; 心懷疑戰動, tâm hoài nghi chiến động , 詣佛問其緣。 nghệ Phật vấn kỳ duyên 。 時佛告阿難: thời Phật cáo A-nan : 「吾已捨長壽; 「ngô dĩ xả trường thọ ; 是故地大動, thị cố địa đại động , 現是惡徵應。」 hiện thị ác trưng ưng 。」 時阿難聞佛, thời A-nan văn Phật , 如是之言教; như thị chi ngôn giáo ; 即自投於地, tức tự đầu ư địa , 如栴檀樹崩。 như chiên đàn thụ/thọ băng 。 舉身眾毛孔, cử thân chúng mao khổng , 沸血皆迸出; phí huyết giai bỉnh xuất ; 心中懷哀慼, tâm trung hoài ai Thích , 泣血流於面。 khấp huyết lưu ư diện 。 一則尊敬師, nhất tức tôn kính sư , 二則兄弟愛; nhị tức huynh đệ ái ; 重愛情未解, trọng ái Tình vị giải , 悲痛迷荒心。 bi thống mê hoang tâm 。 懷愛熟視佛, hoài ái thục thị Phật , 久頃乃發言; cửu khoảnh nãi phát ngôn ; 辛酸楚毒苦, tân toan sở độc khổ , 悲哀戀慕辭: bi ai luyến mộ từ : 「嗚呼何甚惡, 「ô hô hà thậm ác , 無常甚速疾; vô thường thậm tốc tật ; 佛之光明燈, Phật chi quang minh đăng , 忽然便欲滅。 hốt nhiên tiện dục diệt 。 猶如寒時火, do như hàn thời hỏa , 盛旱熱時雨; thịnh hạn nhiệt thời vũ ; 疲得垂日蓋, bì đắc thùy nhật cái , 莫不蒙其賴。 mạc bất mông kỳ lại 。 眾生甚可憐, chúng sanh thậm khả liên , 當迷惑失路; đương mê hoặc thất lộ ; 於大生死中, ư Đại sanh tử trung , 無邊曠野田。 vô biên khoáng dã điền 。 示人以善道, thị nhân dĩ thiện đạo , 審諦識正路; thẩm đế thức chánh lộ ; 三界之導師, tam giới chi Đạo sư , 捨世何速疾。 xả thế hà tốc tật 。 都普世眾生, đô phổ thế chúng sanh , 愛熱所燋燒; ái nhiệt sở tiêu thiêu ; 周旋疲長塗, chu toàn bì trường/trưởng đồ , 旱渴甚久遠。 hạn khát thậm cửu viễn 。 甘池以解水, cam trì dĩ giải thủy , 其味甚清美; kỳ vị thậm thanh mỹ ; 最上清涼池, tối thượng thanh lương trì , 忽然欲枯竭。 hốt nhiên dục khô kiệt 。 去來今現在, khứ lai kim hiện tại , 三世無不達; tam thế vô bất đạt ; 心入微妙法, tâm nhập vi diệu Pháp , 智慧之面目。 trí tuệ chi diện mục 。 照三千世界, chiếu tam thiên thế giới , 猶視淨明鏡; do thị tịnh minh kính ; 世眼忽滅盲, thế nhãn hốt diệt manh , 一何痛之甚。 nhất hà thống chi thậm 。 眾生立篤信, chúng sanh lập đốc tín , 根芽甫生者; căn nha phủ sanh giả ; 如有欲漸長, như hữu dục tiệm trường/trưởng , 又已成就者。 hựu dĩ thành tựu giả 。 如是之等類, như thị chi đẳng loại , 渴仰佛雲雨; khát ngưỡng Phật vân vũ ; 此諸垂成苗, thử chư thùy thành miêu , 忽當旱燋然。 hốt đương hạn tiêu nhiên 。 世尊四十四, Thế Tôn tứ thập tứ , 智慧之火光; trí tuệ chi hỏa quang ; 一切智大錠, nhất thiết trí Đại đĩnh , 普曜三千世。 phổ diệu tam thiên thế 。 照現大光明, chiếu hiện đại quang minh , 一切眾生眼; nhất thiết chúng sanh nhãn ; 眾生何可傷, chúng sanh hà khả thương , 當還投邪冥。 đương hoàn đầu tà minh 。 覺慧之淵海, giác tuệ chi uyên hải , 廣長甚深遠; quảng trường/trưởng thậm thâm viễn ; 佛獨能先度, Phật độc năng tiên độ , 顧愍傷眾生。 cố mẫn thương chúng sanh 。 今當捨世間, kim đương xả thế gian , 我等何恃怙? ngã đẳng hà thị hỗ ? 猶如慈父母, do như Từ Phụ mẫu , 遠子曠長途。 viễn tử khoáng trường/trưởng đồ 。 普愛於眾生, phổ ái ư chúng sanh , 慈乳甚盛滿; từ nhũ thậm thịnh mãn ; 正法之乳湩, chánh pháp chi nhũ chúng , 甘美大豐盈。 cam mỹ Đại phong doanh 。 世尊之大慈, Thế Tôn chi đại từ , 猶初生犢母; do sơ sanh độc mẫu ; 今捨犢令孤, kim xả độc lệnh cô , 我等將旱枯。 ngã đẳng tướng hạn khô 。 久迷惑失道, cửu mê hoặc thất đạo , 於五幽谿谷; ư ngũ u khê cốc ; 眾生應度者, chúng sanh ưng độ giả , 猶如孤犢子。 do như cô độc tử 。 世尊遍推求, Thế Tôn biến thôi cầu , 如慈母慕兒; như từ mẫu mộ nhi ; 今誰當推索? kim thùy đương thôi tác/sách ? 我等何傷失。 ngã đẳng hà thương thất 。 是愁忽然過, thị sầu hốt nhiên quá/qua , 後繼續復來; hậu kế tục phục lai ; 日夜相推逐, nhật dạ tướng thôi trục , 周旋如輪轉。 chu toàn như luân chuyển 。 晝夜如兩手, trú dạ như lưỡng thủ , 方便無休息; phương tiện vô hưu tức ; 掬非常命水, cúc phi thường mạng thủy , 飲之無厭足。 ẩm chi Vô yếm túc 。 我心甚迷荒, ngã tâm thậm mê hoang , 無所覺識知; vô sở giác thức tri ; 心是金剛耶? tâm thị Kim cương da ? 能忍不壞碎。 năng nhẫn bất hoại toái 。 每追侍世尊, mỗi truy thị Thế Tôn , 猶如影隨形; do như ảnh tùy hình ; 形忽然欲滅, hình hốt nhiên dục diệt , 影當何所依。 ảnh đương hà sở y 。 今我當捨離, kim ngã đương xả ly , 遠佛天中天; viễn Phật thiên trung thiên ; 如身離壽命, như thân ly thọ mạng , 不復可目名。 bất phục khả mục danh 。 無常之宿對, vô thường chi tú đối , 何不追逐我; hà bất truy trục ngã ; 壽已捨其身, thọ dĩ xả kỳ thân , 何可立須臾。 hà khả lập tu du 。 尊於大眾會, tôn ư Đại chúng hội , 曾有說是言: tằng hữu thuyết thị ngôn : 『其有證道諦, 『kỳ hữu chứng đạo đế , 四神足具者; tứ Thần túc cụ giả ; 能住壽至劫, năng trụ thọ chí kiếp , 或復能過踰。』 hoặc phục năng quá/qua du 。』 佛之道神力, Phật chi đạo thần lực , 自在暢無礙。 tự tại sướng vô ngại 。 唯佛世所怙, duy Phật thế sở hỗ , 今願且住壽; kim nguyện thả trụ/trú thọ ; 愍傷眾生故, mẫn thương chúng sanh cố , 幸住壽劫餘。 hạnh trụ/trú thọ kiếp dư 。 願尊垂大慈, nguyện tôn thùy đại từ , 憐傷於眾生; liên thương ư chúng sanh ; 住壽令延長, trụ/trú thọ lệnh duyên trường/trưởng , 未度者甚多。」 vị độ giả thậm đa 。」 於時佛世尊, ư thời Phật Thế tôn , 見阿難如是; kiến A-nan như thị ; 愁毒甚憔悴, sầu độc thậm khốn khổ , 因垂撫慰恤。 nhân thùy phủ úy tuất 。 佛世尊大慈, Phật Thế tôn đại từ , 告以加愛言: cáo dĩ gia ái ngôn : 「汝諦觀自然, 「nhữ đế quán tự nhiên , 世動歸滅盡。 thế động quy diệt tận 。 一切世間事, nhất thiết thế gian sự , 終不可不然; chung bất khả bất nhiên ; 其有成立者, kỳ hữu thành lập giả , 不得不壞墮。 bất đắc bất hoại đọa 。 諸有成立事, chư hữu thành lập sự , 若當終始者; nhược/nhã đương chung thủy giả ; 終無有發意, chung vô hữu phát ý , 求處泥洹城。 cầu xứ/xử nê hoàn thành 。 吾前為卿等, ngô tiền vi khanh đẳng , 具頒宣法教; cụ ban tuyên pháp giáo ; 為師之誡事, vi sư chi giới sự , 無有餘遺隱。 vô hữu dư di ẩn 。 吾身若留住, ngô thân nhược/nhã lưu trụ/trú , 及度世之後; cập độ thế chi hậu ; 卿等勤奉法, khanh đẳng cần phụng Pháp , 用吾色身為。 dụng ngô sắc thân vi 。 但當力精進, đãn đương lực tinh tấn , 盡形奉禁戒; tận hình phụng cấm giới ; 方便求覺慧, phương tiện cầu giác tuệ , 急如救頭燃。 cấp như cứu đầu nhiên 。 道品所修行, đạo phẩm sở tu hành , 凡有三十七; phàm hữu tam thập thất ; 速當設方便, tốc đương thiết phương tiện , 令心覺解達。 lệnh tâm giác giải đạt 。 諸善之根源, chư thiện chi căn nguyên , 皆當由之生; giai đương do chi sanh ; 以滅定羈靽, dĩ diệt định ky 靽, 繫靽心醉象。 hệ 靽tâm túy tượng 。 以智慧鋼鈎, dĩ trí tuệ cương câu , 制御令迴還; chế ngự lệnh hồi hoàn ; 以正諦諦觀, dĩ chánh đế đế quán , 縛令不越逸。 phược lệnh bất việt dật 。 滅心令靜定, diệt tâm lệnh tĩnh định , 智慧慈敬眼; trí tuệ từ kính nhãn ; 卿等必以是, khanh đẳng tất dĩ thị , 諦視吾法身。 đế thị ngô Pháp thân 。 其有諦見吾, kỳ hữu đế kiến ngô , 正法之身者; chánh pháp chi thân giả ; 吾現在於世, ngô hiện tại ư thế , 常見我不離。 thường kiến ngã bất ly 。 吾今為汝等, ngô kim vi nhữ đẳng , 乃至當來世; nãi chí đương lai thế ; 願變苦毒樹, nguyện biến khổ độc thụ , 令成甘露果。 lệnh thành cam lồ quả 。 先當勤服食, tiên đương cần phục thực/tự , 覺意花之精; giác ý hoa chi tinh ; 成四道果證, thành tứ đạo quả chứng , 續飽滿世間。 tục bão mãn thế gian 。 俗外學賢聖, tục ngoại học hiền thánh , 皆不逮覺了; giai bất đãi giác liễu ; 厚雲及上體, hậu vân cập thượng thể , 潔持與愛生。 khiết trì dữ ái sanh 。 我潔安庠天, ngã khiết an tường Thiên , 力慮及天帝; lực lự cập Thiên đế ; 是皆不達道, thị giai bất đạt đạo , 吾令汝等覺。 ngô lệnh nhữ đẳng giác 。 無能尋端底, vô năng tầm đoan để , 得知出要者; đắc tri xuất yếu giả ; 外師所止息, ngoại sư sở chỉ tức , 因迷惑還墮。 nhân mê hoặc hoàn đọa 。 唯有佛世尊, duy hữu Phật Thế tôn , 無礙最慧靈; vô ngại tối tuệ linh ; 以是於有中, dĩ thị ư hữu trung , 壞盡塵勞原。 hoại tận trần lao nguyên 。 猶如良醫士, do như lương y sĩ , 有八種藥方; hữu bát chủng dược phương ; 吾以各分別, ngô dĩ các phân biệt , 眾藥之種類。 chúng dược chi chủng loại 。 其貪婬多者, kỳ tham dâm đa giả , 惡露觀為藥; ác lộ quán vi dược ; 瞋恚用慈除, sân khuể dụng từ trừ , 愚癡以慧滅。 ngu si dĩ tuệ diệt 。 如向者阿難, như hướng hiền giả nạn/nan , 汝之所陳啟; nhữ chi sở trần khải ; 願佛住劫壽, nguyện Phật trụ kiếp thọ , 或長踰於劫。 hoặc trường/trưởng du ư kiếp 。 是觀過去佛, thị quán quá khứ Phật , 隨俗宿對行; tùy tục tú đối hạnh/hành/hàng ; 不盡世上壽, bất tận thế thượng thọ , 吾分壽捨一。 ngô phần thọ xả nhất 。 吾何為久與, ngô hà vi cửu dữ , 此蛇虺篋俱; thử xà hủy khiếp câu ; 強曳無返復, cường duệ vô phản phục , 仇怨對已盡。 cừu oán đối dĩ tận 。 濕傾危朽舍, thấp khuynh nguy hủ xá , 蛇虺甚可畏; xà hủy thậm khả úy ; 阿難不當速, A-nan bất đương tốc , 捨此身逃耶? xả thử thân đào da ? 汝從水索火, nhữ tùng thủy tác/sách hỏa , 從鐵中索金; tùng thiết trung tác/sách kim ; 從芙蓉花莖, tùng phù dong hoa hành , 欲得金剛杖。 dục đắc Kim cương trượng 。 從惡毒器中, tùng ác độc khí trung , 欲索甘露藥; dục tác/sách cam lồ dược ; 與狂論定計, dữ cuồng luận định kế , 從怨求暢愛。 tùng oán cầu sướng ái 。 地獄中求樂, địa ngục trung cầu lạc/nhạc , 廁中求香美; xí trung cầu hương mỹ ; 欲教訓獼猴, dục giáo huấn Mi-Hầu , 令重莫輕躁。 lệnh trọng mạc khinh táo 。 朽舍久危牆, hủ xá cửu nguy tường , 濕沙以為城; thấp sa dĩ vi thành ; 雲泡水上沫, vân phao thủy thượng mạt , 露燈難恃怙。 lộ đăng nạn/nan thị hỗ 。 如坏器盛水, như khôi khí thịnh thủy , 亦難可久保; diệc nạn/nan khả cửu bảo ; 輕脆甚於是, khinh thúy thậm ư thị , 無強速壞捨。 vô cường tốc hoại xả 。 當作是覺知, đương tác thị giác tri , 可得四大身; khả đắc tứ đại thân ; 何見正諦者, hà kiến chánh đế giả , 堪任昇此身? kham nhâm thăng thử thân ? 眾生愚癡故, chúng sanh ngu si cố , 悅意不懷憂; duyệt ý bất hoài ưu ; 見他有死者, kiến tha hữu tử giả , 不自計當爾。 bất tự kế đương nhĩ 。 放心於不要, phóng tâm ư bất yếu , 耗盡其壽命; háo tận kỳ thọ mạng ; 終不設方便, chung bất thiết phương tiện , 求益己善本。 cầu ích kỷ thiện bản 。 當作是覺知, đương tác thị giác tri , 普世歸無常; phổ thế quy vô thường ; 天地寶石山, Thiên địa bảo thạch sơn , 皆當歸滅盡。 giai đương quy diệt tận 。 大淵海陂池, Đại uyên hải pha trì , 不久皆乾竭; bất cửu giai càn kiệt ; 名寶須彌山, danh bảo Tu-di sơn , 亦必當崩顛。」 diệc tất đương băng điên 。」 佛本行經卷第五 Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ ngũ 佛本行經卷第六(一名佛本行讚傳) Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ lục (nhất danh Phật bổn hạnh/hành/hàng tán truyền ) 宋涼州沙門釋寶雲譯 tống Lương Châu Sa Môn thích Bảo Vân dịch 調達入地獄品第二十七 Điều đạt nhập địa ngục phẩm đệ nhị thập thất 佛天師世祐, Phật thiên sư thế hữu , 身心俱清淨; thân tâm câu thanh tịnh ; 愍眾詣江浴, mẫn chúng nghệ giang dục , 著澡衣而立。 trước/trứ táo y nhi lập 。 爾時佛世尊, nhĩ thời Phật Thế tôn , 始入清流江; thủy nhập thanh lưu giang ; 猶如日天子, do như Nhật Thiên tử , 在天華浴池。 tại thiên hoa dục trì 。 如祠金剛柱, như từ Kim cương trụ , 妙寶以挍飾; diệu bảo dĩ hiệu sức ; 譬天刻鏤師, thí Thiên khắc lũ sư , 眾相悉明備。 chúng tướng tất minh bị 。 佛世尊身形, Phật Thế tôn thân hình , 妙好亦如是; diệu hảo diệc như thị ; 此皆宿善行, thử giai tú thiện hạnh/hành/hàng , 工匠所為作。 công tượng sở vi tác 。 百福德相備, bách phước đức tướng bị , 宿善所印明; tú thiện sở ấn minh ; 或如然妙指, hoặc như nhiên diệu chỉ , 晃昱或如言。 hoảng dục hoặc như ngôn 。 以說本善行, dĩ thuyết bổn thiện hạnh/hành/hàng , 佛形相如是; Phật hình tướng như thị ; 水陸空中虫, thủy lục không trung trùng , 莫不愕然觀。 mạc bất ngạc nhiên quán 。 各自捨怨慊, các tự xả oán khiểm , 皆慈心相向; giai từ tâm tướng hướng ; 悉不相茹食, tất bất tướng như thực/tự , 住目於佛相。 trụ/trú mục ư Phật tướng 。 視之無厭足, thị chi Vô yếm túc , 時佛告阿難: thời Phật cáo A-nan : 「視此眾生類, 「thị thử chúng sanh loại , 皆共觀佛相。 giai cộng quán Phật tướng 。 雖虫獸無慧, tuy trùng thú vô tuệ , 不識別善惡; bất thức biệt thiện ác ; 觀佛身相好, quán Phật thân tướng hảo , 如視鏡中照, như thị kính trung chiếu , 已下善本種。」 dĩ hạ thiện bản chủng 。」 阿難報佛言: A-nan báo Phật ngôn : 「唯然觀調達, 「duy nhiên quán Điều đạt , 燋然其身本。 tiêu nhiên kỳ thân bổn 。 釋種子勤修, Thích chủng tử cần tu , 學法能乘空; học Pháp năng thừa không ; 為王阿闍世, vi Vương A-xà-thế , 所事最上師。 sở sự tối thượng sư 。 受無極榮寵, thọ/thụ vô cực vinh sủng , 恭敬盛大器; cung kính thịnh Đại khí ; 不審因何故, bất thẩm nhân hà cố , 欲變成惡器?」 dục biến thành ác khí ?」 時佛告阿難: thời Phật cáo A-nan : 「廣施博學問, 「quảng thí bác học vấn , 淨行勤自守, tịnh hạnh cần tự thủ , 心懷惡行者, tâm hoài ác hành giả , 是必不可保, thị tất bất khả bảo , 心惡習眾惡; tâm ác tập chúng ác ; 忘失其善行, vong thất kỳ thiện hạnh/hành/hàng , 自穢善根本。 tự uế thiện căn bổn 。 愚人得榮祿, ngu nhân đắc vinh lộc , 甚以自慶喜; thậm dĩ tự khánh hỉ ; 但以招自殺, đãn dĩ chiêu tự sát , 猶如騾懷妊。 do như loa hoài nhâm 。 其以自消盡, kỳ dĩ tự tiêu tận , 眾善之根本; chúng thiện chi căn bản ; 無餘一毛善, vô dư nhất mao thiện , 可牽拔濟出。 khả khiên bạt tế xuất 。 吾之愛眾生, ngô chi ái chúng sanh , 慈加於一切; từ gia ư nhất thiết ; 投山入熾火, đầu sơn nhập sí hỏa , 救眾苦危者。 cứu chúng khổ nguy giả 。 不悋惜己身, bất lẫn tích kỷ thân , 羅云是吾子; La-vân thị ngô tử ; 調達山堆我, Điều đạt sơn đôi ngã , 是二等慈愍。」 thị nhị đẳng từ mẫn 。」 不久於王舍, bất cửu ư Vương Xá , 惡行斗斛滿; ác hành đẩu hộc mãn ; 調達得重病, Điều đạt đắc trọng bệnh , 種種方便救。 chủng chủng phương tiện cứu 。 盡呼其弟子: tận hô kỳ đệ-tử : 「今可致我往; 「kim khả trí ngã vãng ; 詣摩竭國王, nghệ ma kiệt Quốc Vương , 是我舊親友。」 thị ngã cựu thân hữu 。」 於是諸弟子, ư thị chư đệ-tử , 方便舁致往; phương tiện dư trí vãng ; 其輿三桄折, kỳ dư tam quáng chiết , 墮地可膝傷。 đọa địa khả tất thương 。 更易坐一輿, cánh dịch tọa nhất dư , 輿詣王宮門; dư nghệ vương cung môn ; 行道逢種種, hành đạo phùng chủng chủng , 諸不祥徵應。 chư bất tường trưng ưng 。 特牛吼來迎, đặc ngưu hống lai nghênh , 角觝地且行; giác để địa thả hạnh/hành/hàng ; 後脚跑地土, hậu cước bào địa độ , 揚塵坌辱之。 dương trần bộn nhục chi 。 群烏於上鳴, quần ô ư thượng minh , 猶如人語聲: do như nhân ngữ thanh : 「今汝所圖計, 「kim nhữ sở đồ kế , 終不以諧偶。」 chung bất dĩ hài ngẫu 。」 到門即啟王, đáo môn tức khải Vương , 王命勅傍臣: Vương mạng sắc bàng Thần : 「惡人是地分, 「ác nhân thị địa phần , 復來相惑耶? phục lai tướng hoặc da ? 反以惡燒我, phản dĩ ác thiêu ngã , 又復還自燒; hựu phục hoàn tự thiêu ; 如雹害萬物, như bạc hại vạn vật , 已尋消化盡。 dĩ tầm tiêu hoá tận 。 還致罪物去, hoàn trí tội vật khứ , 吾等不宜見; ngô đẳng bất nghi kiến ; 此親所不用, thử thân sở bất dụng , 眾人所棄捨。 chúng nhân sở khí xả 。 拒逆佛世尊, cự nghịch Phật Thế tôn , 為祀吉祥天; vi tự Cát tường Thiên ; 若入無擇獄, nhược/nhã nhập vô trạch ngục , 恐連曳吾等。 khủng liên duệ ngô đẳng 。 其有敬重吾, kỳ hữu kính trọng ngô , 及自愛身者; cập tự ái thân giả ; 速逐使出朝, tốc trục sử xuất triêu , 惡復聞見是。 ác phục văn kiến thị 。 吾每嘆佛德, ngô mỗi thán Phật đức , 從天師求願; tùng thiên sư cầu nguyện ; 誓所生之處, thệ sở sanh chi xứ/xử , 莫與惡友俱。」 mạc dữ ác hữu câu 。」 侍臣勅朝師: thị Thần sắc triêu sư : 「速逐遣罪人。」 「tốc trục khiển tội nhân 。」 調達諂意思, Điều đạt siểm ý tư , 為飾諸弟子: vi sức chư đệ-tử : 「如吾自思惟, 「như ngô tự tư tánh , 唯佛於吾親; duy Phật ư ngô thân ; 能相濟厄耳, năng tướng tế ách nhĩ , 餘無可恃者。 dư vô khả thị giả 。 速致吾詣佛, tốc trí ngô nghệ Phật , 墮者還依本; đọa giả hoàn y bổn ; 如墜因地起, như trụy nhân địa khởi , 地故載育之。」 địa cố tái dục chi 。」 諸弟子謂之: chư đệ-tử vị chi : 「師誤失無限; 「sư ngộ thất vô hạn ; 懷惡意向佛, hoài ác ý hướng Phật , 犯種種罪過。」 phạm chủng chủng tội quá/qua 。」 調達疑怖言: Điều đạt nghi bố/phố ngôn : 「吾雖犯負佛; 「ngô tuy phạm phụ Phật ; 不犯捨惡人, bất phạm xả ác nhân , 善者故不怙。」 thiện giả cố bất hỗ 。」 於是其弟子, ư thị kỳ đệ-tử , 見師以如是; kiến sư dĩ như thị ; 畏調達之故, úy Điều đạt chi cố , 便速輿出去。 tiện tốc dư xuất khứ 。 震動王舍城, chấn động Vương-Xá thành , 眾人大集觀; chúng nhân đại tập quán ; 時催逐調達, thời thôi trục Điều đạt , 解所懷疑結。 giải sở hoài nghi kết 。 見調達遭厄, kiến Điều đạt tao ách , 顏色甚憔悴; nhan sắc thậm khốn khổ ; 每行惡不呰, mỗi hạnh/hành/hàng ác bất 呰, 今乃獲禍對。 kim nãi hoạch họa đối 。 如海船欲覆, như hải thuyền dục phước , 垂入摩竭口; thùy nhập ma kiệt khẩu ; 猶如大幢傾, do như Đại tràng khuynh , 臨墜強于地。 lâm trụy cường vu địa 。 危譬屠家羊, nguy thí đồ gia dương , 喻天福盡應; dụ Thiên phước tận ưng ; 調達危如是, Điều đạt nguy như thị , 垂入死門口。 thùy nhập tử môn khẩu 。 如日蓋山蔭, như nhật cái sơn ấm , 漸速普覆地; tiệm tốc phổ phước địa ; 調達惡行蔭, Điều đạt ác hành ấm , 追逐覆不置。 truy trục phước bất trí 。 城中諸觀人, thành trung chư quán nhân , 見其如是應; kiến kỳ như thị ưng ; 各各轉相謂, các các chuyển tướng vị , 若干異同群。 nhược can dị đồng quần 。 痛哉視世惡, thống tai thị thế ác , 合偶卒永離; hợp ngẫu tốt vĩnh ly ; 何智當貢高, hà trí đương cống cao , 於其惡生死。 ư kỳ ác sanh tử 。 此則是由來, thử tức thị do lai , 變現(女*(犮-乂+又))怪者; biến hiện (nữ *(犮-nghệ +hựu ))quái giả ; 令摩竭國王, lệnh ma kiệt Quốc Vương , 迷惑為逆惡。 mê hoặc vi nghịch ác 。 每乘金寶車, mỗi thừa kim bảo xa , 光曜如天帝; quang diệu như Thiên đế ; 將從狀如天, tướng tùng trạng như Thiên , 王趣出臨觀。 Vương thú xuất lâm quán 。 若來入宮時, nhược/nhã lai nhập cung thời , 每現從空下; mỗi hiện tùng không hạ ; 所食之御厨, sở thực/tự chi ngự 厨, 吹五百燒器。 xuy ngũ bách thiêu khí 。 在阿闍世膝, tại A-xà-thế tất , 變已作嬰兒; biến dĩ tác anh nhi ; 現戲吮王唾, hiện hí duyện Vương thóa , 王意終不厭。 Vương ý chung bất yếm 。 王每常敬待, Vương mỗi thường kính đãi , 謂之勝於佛; vị chi thắng ư Phật ; 遊逐不停門, du trục bất đình môn , 一何可憐傷。 nhất hà khả liên thương 。 此今意退沒, thử kim ý thoái một , 懷苦惑無智; hoài khổ hoặc vô trí ; 欲往見世尊, dục vãng kiến Thế Tôn , 悔己過向佛。 hối kỷ quá/qua hướng Phật 。 今甚懷惱熱, kim thậm hoài não nhiệt , 躁擾自投擲; táo nhiễu tự đầu trịch ; 不久於阿鼻, bất cửu ư A-tỳ , 當受諸苦痛。 đương thọ/thụ chư khổ thống 。 或言情性惡, hoặc ngôn Tình tánh ác , 或言用貴為; hoặc ngôn dụng quý vi ; 不見佛受法, bất kiến Phật thọ/thụ Pháp , 及於賢聖眾。 cập ư hiền thánh chúng 。 不自護己身, bất tự hộ kỷ thân , 亦不護餘人; diệc bất hộ dư nhân ; 學不慮今世, học bất lự kim thế , 亦不顧後世。 diệc bất cố hậu thế 。 咄榮祿甚苦, đốt vinh lộc thậm khổ , 咄多求亦苦; đốt đa cầu diệc khổ ; 凡未見諦者, phàm vị kiến đế giả , 無一可恃怙。 vô nhất khả thị hỗ 。 愚癡甚垢惡, ngu si thậm cấu ác , 覆蔽一切眼; phước tế nhất thiết nhãn ; 愛著大苦痛, ái trước đại khổ thống , 普誑惑世間。 phổ cuống hoặc thế gian 。 以虛遘向王, dĩ hư cấu hướng Vương , 懷慊燒壞人; hoài khiểm thiêu hoại nhân ; 嫉佞侵損他, tật nịnh xâm tổn tha , 惡如閻羅王。 ác như Diêm la Vương 。 宿對便來至, tú đối tiện lai chí , 以力強牽曳; dĩ lực cường khiên duệ ; 王不遣人助, Vương bất khiển nhân trợ , 亦無來救者。 diệc vô lai cứu giả 。 如為稱悅人, như vi xưng duyệt nhân , 不慮已後時; bất lự dĩ hậu thời ; 舉價廣輕用, cử giá quảng khinh dụng , 財債皆滋倍。 tài trái giai tư bội 。 債主急迫切, trái chủ cấp bách thiết , 諸共衣費者; chư cọng y phí giả ; 皆馳棄藏避, giai trì khí tạng tị , 今停當獨償。 kim đình đương độc thường 。 於是甚勞苦, ư thị thậm lao khổ , 致到舍衛城; trí đáo Xá-vệ thành ; 舍衛城中人, Xá-vệ thành trung nhân , 集會觀調達。 tập hội quán Điều đạt 。 男女諸大小, nam nữ chư đại tiểu , 空舍皆馳走; không xá giai trì tẩu ; 大聚無央數, Đại tụ vô ương số , 隨逐調達行。 tùy trục Điều đạt hạnh/hành/hàng 。 人展轉相謂: nhân triển chuyển tướng vị : 「弊怨重地上, 「tệ oán trọng địa thượng , 每施惡於佛; mỗi thí ác ư Phật ; 強顏而無慚, cường nhan nhi vô tàm , 云何欲見佛?」 vân hà dục kiến Phật ?」 中有覆面者, trung hữu phước diện giả , 損耗之積聚, tổn háo chi tích tụ , 是不宜觀見。 thị bất nghi quán kiến 。 有甚驚悚者, hữu thậm kinh tủng giả , 或悲憐傷之; hoặc bi liên thương chi ; 或悲嘆墮泣, hoặc bi thán đọa khấp , 或有默立視。 hoặc hữu mặc lập thị 。 或有稱嘆佛, hoặc hữu xưng thán Phật , 慈心之功德; từ tâm chi công đức ; 故能含容受, cố năng hàm dung thọ , 如是毒惡物。 như thị độc ác vật 。 其弟子勞疲, kỳ đệ-tử lao bì , 小住頓息曰: tiểu trụ/trú đốn tức viết : 「是地之重擔, 「thị địa chi trọng đam/đảm , 奈何堪勝之。」 nại hà kham thắng chi 。」 適小停於地, thích tiểu đình ư địa , 眾人悉圍繞; chúng nhân tất vi nhiễu ; 死應之表識, tử ưng chi biểu thức , 漸漸為之現。 tiệm tiệm vi chi hiện 。 斯須地震動, tư tu địa chấn động , 響遍國界言: hưởng biến quốc giới ngôn : 「吾不勝惡人, 「ngô bất thắng ác nhân , 如覺悟世間。」 như giác ngộ thế gian 。」 於是虛空中, ư thị hư không trung , 有大雷震動; hữu Đại lôi chấn động ; 又有若干種, hựu hữu nhược can chủng , 可畏惡音響。 khả úy ác âm hưởng 。 諸天告祇洹: chư Thiên cáo kì hoàn : 「惡行來在近; 「ác hành lai tại cận ; 故地動聲云, cố địa động thanh vân , 示其惡緣對, thị kỳ ác duyên đối , 不勝惡行者。」 bất thắng ác hành giả 。」 阿難前白佛: A-nan tiền bạch Phật : 「云調達來至, 「vân Điều đạt lai chí , 求欲見世尊。」 cầu dục kiến Thế Tôn 。」 時佛以梵音, thời Phật dĩ Phạm Âm , 而告阿難曰: nhi cáo A-nan viết : 「調達罪厚重, 「Điều đạt tội hậu trọng , 不能來見吾; bất năng lai kiến ngô ; 假隨藍風吹, giả tùy lam phong xuy , 不能令動來。 bất năng lệnh động lai 。 正使龍索引, chánh sử long tác/sách dẫn , 龍絕不可動; long tuyệt bất khả động ; 佛說決定言, Phật thuyết quyết định ngôn , 調達不見吾。」 Điều đạt bất kiến ngô 。」 即時戰汗出, tức thời chiến hãn xuất , 顏色即變惡, nhan sắc tức biến ác , 猶如金翅鳥, do như kim-sí điểu , 欲搏食龍王; dục bác thực/tự long Vương ; 為死所捉持, vi tử sở tróc trì , 戰動不自止。 chiến động bất tự chỉ 。 見閻王使召, kiến Diêm Vương sử triệu , 怖恐無所識; bố/phố khủng vô sở thức ; 地開如魚口, địa khai như ngư khẩu , 火塞滿其中。 hỏa tắc mãn kỳ trung 。 張口甚可畏, trương khẩu thậm khả úy , 如欲吞調達; như dục thôn Điều đạt ; 火炎拔如舌, hỏa viêm bạt như thiệt , 煜煜舐其身。 dục dục thỉ kỳ thân 。 熱火所纏綶, nhiệt hỏa sở triền 綶, 牽曳向惡趣; khiên duệ hướng ác thú ; 高舉其兩手, cao cử kỳ lưỡng thủ , 大聲呼稱佛: Đại thanh hô xưng Phật : 「嗚呼天中天, 「ô hô thiên trung thiên , 眾生所恃怙; chúng sanh sở thị hỗ ; 每懷慈愍心, mỗi hoài từ mẫn tâm , 於一切眾生。 ư nhất thiết chúng sanh 。 我愚雖過失, ngã ngu tuy quá thất , 仁善不改動; nhân thiện bất cải động ; 如須彌山王, như Tu Di Sơn Vương , 風終不能摧。 phong chung bất năng tồi 。 慈愛無限量, từ ái vô hạn lượng , 稱世光見照; xưng thế quang kiến chiếu ; 若蒙尊暉暉, nhược/nhã mông tôn huy huy , 冀待小停息。 kí đãi tiểu đình tức 。 以悟三千界, dĩ ngộ tam thiên giới , 梵音見告語; Phạm Âm kiến cáo ngữ ; 緣是深妙聲, duyên thị thâm diệu thanh , 得脫地獄苦。 đắc thoát địa ngục khổ 。 願得佛世尊, nguyện đắc Phật Thế tôn , 著足之塵土; trước/trứ túc chi trần độ ; 戴之於頂上, đái chi ư đảnh/đính thượng , 或必有所濟。 hoặc tất hữu sở tế 。 世尊不自來, Thế Tôn bất tự lai , 願遣餘弟子; nguyện khiển dư đệ-tử ; 舍利弗目連, Xá-lợi-phất Mục liên , 迦葉阿那律。 Ca-diếp A-na-luật 。 幸趣遣此等, hạnh thú khiển thử đẳng , 唯弟賢阿難; duy đệ hiền A-nan ; 骨肉族不遠, cốt nhục tộc bất viễn , 如何便相捨。 như hà tiện tướng xả 。 兄弟相惱苦, huynh đệ tướng não khổ , 眾僧亦復爾; chúng tăng diệc phục nhĩ ; 王以下群臣, Vương dĩ hạ quần thần , 知識及宗親。 tri thức cập tông thân 。 餘唯有惡對, dư duy hữu ác đối , 終不捨遠我; chung bất xả viễn ngã ; 不得小動離, bất đắc tiểu động ly , 如影隨其形。」 như ảnh tùy kỳ hình 。」 人眾滿地上, nhân chúng mãn địa thượng , 諸天塞虛空; chư Thiên tắc hư không ; 皆住觀調達, giai trụ/trú quán Điều đạt , 宛轉毒痛中。 uyển chuyển độc thống trung 。 猶如兩力士, do như lượng (lưỡng) lực sĩ , 對共捔力鬪; đối cọng 捔lực đấu ; 宿對之力士, tú đối chi lực sĩ , 眾中擒調達。 chúng trung cầm Điều đạt 。 天人同聲喚: Thiên Nhân đồng thanh hoán : 「寵祿今安在; 「sủng lộc kim an tại ; 善惡報彰顯, thiện ác báo chương hiển , 為火所牽曳。」 vi hỏa sở khiên duệ 。」 時無央數人, thời vô ương sổ nhân , 悚然畏惡對; tủng nhiên úy ác đối ; 佛尚不能救, Phật thượng bất năng cứu , 何況其餘者。 hà huống kỳ dư giả 。 稱佛屈己禮, xưng Phật khuất kỷ lễ , 徹骨自歸命; triệt cốt tự quy mạng ; 未及說半言, vị cập thuyết bán ngôn , 便為火所纏。 tiện vi hỏa sở triền 。 火如瓔珞像, hỏa như anh lạc tượng , 遍布其身體; biến bố kỳ thân thể ; 奄忽便沒去, yểm hốt tiện một khứ , 如餓魚所吞。 như ngạ ngư sở thôn 。 忽至無擇獄, hốt chí vô trạch ngục , 於是鬼獄卒; ư thị quỷ ngục tốt ; 頭然甚可畏, đầu nhiên thậm khả úy , 力大身如山。 lực đại thân như sơn 。 懷毒甚瞋恚, hoài độc thậm sân khuể , 捷疾尋來至; tiệp tật tầm lai chí ; 如金鳥取龍, như kim điểu thủ long , 共來接擎去。 cọng lai tiếp kình khứ 。 以燃熱鐵索, dĩ nhiên nhiệt thiết tác/sách , 反縛其兩臂; phản phược kỳ lượng (lưỡng) tý ; 牽曳罵數過, khiên duệ mạ số quá/qua , 將來啟閻羅: tướng lai khải Diêm La : 「此則是世間, 「thử tức thị thế gian , 凶暴弊惡物; hung bạo tệ ác vật ; 懷慊嫉虛諂, hoài khiểm tật hư siểm , 反戾逆正理。 phản lệ nghịch chánh lý 。 記惡不反覆, kí ác bất phản phước , 不慈勤為惡; bất từ cần vi ác ; 主求人長短, chủ cầu nhân trường/trưởng đoản , 無慚廣結怨。 vô tàm quảng kết/kiết oán 。 強專獨權勢, cường chuyên độc quyền thế , 耗亂越分理; háo loạn việt phần lý ; 是法言非法, thị pháp ngôn phi pháp , 非法言是法。 phi pháp ngôn thị pháp 。 寂滅之川谷, tịch diệt chi xuyên cốc , 慧寶體充滿; tuệ bảo thể sung mãn ; 佛之須彌山, Phật chi Tu-di sơn , 斯放石欲壞。 tư phóng thạch dục hoại 。 定意清淨水, định ý thanh tịnh thủy , 賢聖眾海淵; hiền thánh chúng hải uyên ; 本清澄且深, bổn thanh trừng thả thâm , 此耗令擾濁。 thử háo lệnh nhiễu trược 。 無辜生怨殺, vô cô sanh oán sát , 蓮花比丘尼; liên hoa Tì-kheo-ni ; 拔盡善根本, bạt tận thiện căn bổn , 悉令無有餘。 tất lệnh vô hữu dư 。 冥如野雲霧, minh như dã vân vụ , 眾善日損縮; chúng thiện nhật tổn súc ; 喻之月垂竟, dụ chi nguyệt thùy cánh , 消轉盡晦闇。 tiêu chuyển tận hối ám 。 積罪地所吞, tích tội địa sở thôn , 今至惡對口; kim chí ác đối khẩu ; 王宜處其罪, Vương nghi xứ/xử kỳ tội , 罪重叵散放。」 tội trọng phả tán phóng 。」 王聞其所啟, Vương văn kỳ sở khải , 求處當以法; cầu xứ/xử đương dĩ pháp ; 盡恚呵折之, tận nhuế/khuể ha chiết chi , 與決了言教: dữ quyết liễu ngôn giáo : 「咄爾族姓貴, 「đốt nhĩ tộc tính quý , 乃為下賤事; nãi vi hạ tiện sự ; 甘蔗王苗裔, cam giá vương miêu duệ , 汝唐喪失之。 nhữ đường tang thất chi 。 汝為狂迷耶, nhữ vi cuồng mê da , 乃作是大過; nãi tác thị Đại quá/qua ; 垂飲翻甘露, thùy ẩm phiên cam lồ , 自吞其害毒。 tự thôn kỳ hại độc 。 為是反戾事, vi thị phản lệ sự , 欲嚙吾杖乎? dục 嚙ngô trượng hồ ? 欲吞天帝杵? dục thôn Thiên đế xử ? 欲手持空耶? dục thủ trì không da ? 汝為欲縛束, nhữ vi dục phược thúc , 躁動性散風; táo động tánh tán phong ; 將欲為是事, tướng dục vi thị sự , 故極意造惡。 cố cực ý tạo ác 。 汝欲以手掌, nhữ dục dĩ thủ chưởng , 障蔽佛日光; chướng tế Phật nhật quang ; 復欲以一指, phục dục dĩ nhất chỉ , 舉佛之須彌。 cử Phật chi Tu-Di 。 汝欲飲大海, nhữ dục ẩm đại hải , 令竭無有餘; lệnh kiệt vô hữu dư ; 事至自牢強。」 sự chí tự lao cường 。」 語已呼獄卒, ngữ dĩ hô ngục tốt , 便為所可作, tiện vi sở khả tác , 鬼卒大叫呼; quỷ tốt Đại khiếu hô ; 罪人皆大驚, tội nhân giai Đại kinh , 展轉自謂言: triển chuyển tự vị ngôn : 「行惡者今至, 「hạnh/hành/hàng ác giả kim chí , 緣是惡物故; duyên thị ác vật cố ; 當益加我等, đương ích gia ngã đẳng , 若干種苦毒。」 nhược can chủng khổ độc 。」 都來趣會此, đô lai thú hội thử , 共毒治惡物; cọng độc trì ác vật ; 剝皮臼擣磨, bác bì cữu đảo ma , 生膾而殺之, sanh quái nhi sát chi , 消散其身體。 tiêu tán kỳ thân thể 。 鬼卒如所說, quỷ tốt như sở thuyết , 毒治令備悉, độc trì lệnh bị tất , 逼見諸苦痛。 bức kiến chư khổ thống 。 獄鬼以燒然, ngục quỷ dĩ thiêu nhiên , 鐵括強括口; thiết quát cường quát khẩu ; 洋銅灌其咽, dương đồng quán kỳ yết , 次噉燒鐵丸。 thứ đạm thiêu thiết hoàn 。 都合諸地獄, đô hợp chư địa ngục , 其中處楚毒; kỳ trung xứ/xử sở độc ; 就於無擇中, tựu ư vô trạch trung , 加害於調達。 gia hại ư Điều đạt 。 無擇獄燒治, vô trạch ngục thiêu trì , 與罪人俱受; dữ tội nhân câu thọ/thụ ; 調達私罪對, Điều đạt tư tội đối , 響響競來現。 hưởng hưởng cạnh lai hiện 。 大有金剛山, Đại hữu Kim Cương sơn , 炎出甚熱熾; viêm xuất thậm nhiệt sí ; 墮調達頭上, đọa Điều đạt đầu thượng , 令身碎如塵。 lệnh thân toái như trần 。 山如有識瞋, sơn như hữu thức sân , 恒自起自墮; hằng tự khởi tự đọa ; 聲似唱和言, thanh tự xướng hòa ngôn , 深策碎其骨。 thâm sách toái kỳ cốt 。 罪人聞是聲, tội nhân văn thị thanh , 皆恐怖驚張; giai khủng bố kinh trương ; 奔波星散走, bôn ba tinh tán tẩu , 無地可匿藏。 vô địa khả nặc tạng 。 覆眼面拍地, phước nhãn diện phách địa , 大呼相謂言: đại hô tướng vị ngôn : 「行惡一何劇, 「hạnh/hành/hàng ác nhất hà kịch , 令俱受毒痛。 lệnh câu thọ/thụ độc thống 。 惡者今來到, ác giả kim lai đáo , 負重劇殃對; phụ trọng kịch ương đối ; 以是惡物故, dĩ thị ác vật cố , 益我等痛怖。」 ích ngã đẳng thống bố/phố 。」 調達毒痛狂, Điều đạt độc thống cuồng , 謂諸罪人言: vị chư tội nhân ngôn : 「毒痛普爾也, 「độc thống phổ nhĩ dã , 於我獨劇乎?」 ư ngã độc kịch hồ ?」 獄中諸守鬼, ngục trung chư thủ quỷ , 答罵調達言: đáp mạ Điều đạt ngôn : 「且聽弊惡物, 「thả thính tệ ác vật , 於短逆暴物。 ư đoản nghịch bạo vật 。 一切智藥光, nhất thiết trí dược quang , 法寶慧眾多; pháp bảo tuệ chúng đa ; 佛十八巖谷, Phật thập bát nham cốc , 慈悲之淵池。 từ bi chi uyên trì 。 佛山妙如是, Phật sơn diệu như thị , 汝以山堆之; nhữ dĩ sơn đôi chi ; 以是殃罪故, dĩ thị ương tội cố , 諸山雨汝上。」 chư sơn vũ nhữ thượng 。」 自然金剛山, tự nhiên Kim Cương sơn , 雨調達頭首; vũ Điều đạt đầu thủ ; 山巖火燋杵, sơn nham hỏa tiêu xử , 淋雨無斷絕。 lâm vũ vô đoạn tuyệt 。 鍛其身碎末, đoán kỳ thân toái mạt , 尋還生如故; tầm hoàn sanh như cố ; 於是復叫呼, ư thị phục khiếu hô , 驚動地獄中。 kinh động địa ngục trung 。 石象有百足, thạch tượng hữu bách túc , 譬一由延山, thí nhất do duyên sơn , 黑如冥霧雲, hắc như minh vụ vân , 疾踰劫盡風, tật du kiếp tận phong , 鳴吼如雷震; minh hống như lôi chấn ; 調達見驚怖, Điều đạt kiến kinh phố , 失聲大叫呼, thất thanh Đại khiếu hô , 便說是言曰: tiện thuyết thị ngôn viết : 「汝等何惡劇, 「nhữ đẳng hà ác kịch , 以象相逼迫; dĩ tượng tướng bức bách ; 來欲相怖死, lai dục tướng bố/phố tử , 今來相踐蹈。」 kim lai tướng tiễn đạo 。」 獄鬼問之曰: ngục quỷ vấn chi viết : 「識踐汝者不? 「thức tiễn nhữ giả bất ? 汝以象恐怖, nhữ dĩ tượng khủng bố , 故罪象踐汝。」 cố tội tượng tiễn nhữ 。」 斯須復更有, tư tu phục cánh hữu , 地獄鐵身鬼; địa ngục thiết thân quỷ ; 形狀大如山, hình trạng Đại như sơn , 各負然鐵杵。 các phụ nhiên thiết xử 。 譬方一由延, thí phương nhất do duyên , 來至調達所; lai chí Điều đạt sở ; 舉五百鐵杵, cử ngũ bách thiết xử , 次下調達上。 thứ hạ Điều đạt thượng 。 (打-丁+鳥)碎調達身, (đả -đinh +điểu )toái Điều đạt thân , 猶如小蟻虫; do như tiểu nghĩ trùng ; 獄鬼恚罵曰: ngục quỷ khuể mạ viết : 「是罪何足言? 「thị tội hà túc ngôn ? 汝碎得道人, nhữ toái đắc đạo nhân , 蓮華女之首; liên hoa nữ chi thủ ; 坐犯是罪殃, tọa phạm thị tội ương , 杵今舂汝頭。」 xử kim thung nhữ đầu 。」 復有然鐵車, phục hưũ nhiên thiết xa , 然炭以牛駕; nhiên thán dĩ ngưu giá ; 臂脚各繫車, tý cước các hệ xa , 分以為兩分。 phần dĩ vi lượng (lưỡng) phần 。 打車各自去, đả xa các tự khứ , 分裂調達身; phần liệt Điều đạt thân ; 車各分其身, xa các phần kỳ thân , 毒痛不可言。 độc thống bất khả ngôn 。 獄鬼復罵曰: ngục quỷ phục mạ viết : 「今始車裂汝, 「kim thủy xa liệt nhữ , 分以為兩分, phần dĩ vi lượng (lưỡng) phần , 甫當裂汝身。 phủ đương liệt nhữ thân 。 八十六千萬, bát thập lục thiên vạn , 汝坐誹聖眾; nhữ tọa phỉ Thánh chúng ; 別以此兩部, biệt dĩ thử lưỡng bộ , 故今裂汝身。」 cố kim liệt nhữ thân 。」 調達叫聲徹, Điều đạt khiếu thanh triệt , 紅華獄如嚮; hồng hoa ngục như hướng ; 瞿和離識聲, Cồ hòa ly thức thanh , 尋便罵詈言: tầm tiện mạ lị ngôn : 「寧遭熾火燒, 「ninh tao sí hỏa thiêu , 若利劍中毒; nhược/nhã lợi kiếm trung độc ; 惡賊虺蟒蛇, ác tặc hủy mãng xà , 莫遇惡邪友。 mạc ngộ ác tà hữu 。 施方便求助, thí phương tiện cầu trợ , 可脫斯諸禍; khả thoát tư chư họa ; 惡友無方便, ác hữu vô phương tiện , 致止宿地獄。」 trí chỉ tú địa ngục 。」 以遭獄守鬼, dĩ tao ngục thủ quỷ , 無逮解脫路; vô đãi giải thoát lộ ; 四種之方便, tứ chủng chi phương tiện , 其術不復行。 kỳ thuật bất phục hạnh/hành/hàng 。 捐名稱譬, quyên danh xưng thí , 如日竭水; như nhật kiệt thủy ; 消眾善行, tiêu chúng thiện hạnh/hành/hàng , 如火焚野。 như hỏa phần dã 。 傷智慧明, thương trí tuệ minh , 猶花遇霜; do hoa ngộ sương ; 穢壞禁戒, uế hoại cấm giới , 淨意之香。 tịnh ý chi hương 。 障蔽心之明, chướng tế tâm chi minh , 猶月如遭蝕; do nguyệt như tao thực ; 調達以友根, Điều đạt dĩ hữu căn , 於我為毒怨。 ư ngã vi độc oán 。 獄卒加毒治, ngục tốt gia độc trì , 甚痛大叫呼; thậm thống Đại khiếu hô ; 調達識聲聞, Điều đạt thức Thanh văn , 瞿和離聲耶? Cồ hòa ly thanh da ? 鬼卒逆罵曰: quỷ tốt nghịch mạ viết : 「地獄之火燼, 「địa ngục chi hỏa tẫn , 入他罪科中; nhập tha tội khoa trung ; 何須復問為? hà tu phục vấn vi ? 緣汝惡友行, duyên nhữ ác hữu hạnh/hành/hàng , 強致紺花獄; cường trí cám hoa ngục ; 以邪反逆道, dĩ tà phản nghịch đạo , 墮塹受艱難。 đọa tiệm thọ/thụ gian nạn/nan 。 汝為惡船師, nhữ vi ác thuyền sư , 將導入洄澓; tướng đạo nhập hồi phúc ; 長終始迴旋, trường/trưởng chung thủy hồi toàn , 永不知出路。」 vĩnh bất tri xuất lộ 。」 調達懷痛曰: Điều đạt hoài thống viết : 「瞿和離已至, 「Cồ hòa ly dĩ chí , 我餘諸親友, ngã dư chư thân hữu , 皆到地獄耶? giai đáo địa ngục da ? 弊友一何劇, tệ hữu nhất hà kịch , 導我至惡道; đạo ngã chí ác đạo ; 以皆執隨我, dĩ giai chấp tùy ngã , 來止宿地獄。」 lai chỉ tú địa ngục 。」 佛弟子目連, Phật đệ tử Mục liên , 神足得自在; thần túc đắc tự tại ; 慈愍三惡道, từ mẫn tam ác đạo , 行因見調達。 hạnh/hành/hàng nhân kiến Điều đạt 。 見王阿闍世, kiến Vương A-xà-thế , 王稽首敬禮, Vương khể thủ kính lễ , 尊目犍連足, tôn Mục-kiền-Liên túc , 已便問之曰: dĩ tiện vấn chi viết : 「承王惡道觀, 「thừa Vương ác đạo quán , 唯師願說之; duy sư nguyện thuyết chi ; 頗見惡調達, phả kiến ác Điều đạt , 受苦痛何類?」 thọ khổ thống hà loại ?」 目連答王言: Mục liên đáp Vương ngôn : 「調達之所受, 「Điều đạt chi sở thọ , 苦痛甚兼備, khổ thống thậm kiêm bị , 難可倉卒陳。 nạn/nan khả thương tốt trần 。 有八大地獄, hữu bát đại địa ngục , 獄有十六城; ngục hữu thập lục thành ; 百二十八獄, bách nhị thập bát ngục , 合此諸楚痛。 hợp thử chư sở thống 。 獨一阿鼻痛, độc nhất A-tỳ thống , 喻此諸獄苦; dụ thử chư ngục khổ ; 苦無須臾安, khổ vô tu du an , 故名無擇獄。 cố danh vô trạch ngục 。 受苦甚弊惡, thọ khổ thậm tệ ác , 毒痛重餘者; độc thống trọng dư giả ; 又償私別罪, hựu thường tư biệt tội , 終無休息時。 chung vô hưu tức thời 。 十六盛火炎, thập lục thịnh hỏa viêm , 纏繞其身體; triền nhiễu kỳ thân thể ; 為諸苦痛箭, vi chư khổ thống tiến , 所射之准的。」 sở xạ chi chuẩn đích 。」 如爾時閻王, như nhĩ thời Diêm Vương , 具責數調達; cụ trách số Điều đạt ; 獄卒重罵詈, ngục tốt trọng mạ lị , 悉以向王說。 tất dĩ hướng Vương thuyết 。 王聞心悚然, Vương văn tâm tủng nhiên , 舉體衣毛竪; cử thể y mao thọ ; 驚意向目連, kinh ý hướng Mục liên , 叉手而傾屈。 xoa thủ nhi khuynh khuất 。 王心即時萎, Vương tâm tức thời nuy , 如花如獄火; như hoa như ngục hỏa ; 目淚交其面, mục lệ giao kỳ diện , 譬芙蓉得雨。 thí phù dong đắc vũ 。 懷恐怖且悲, hoài khủng bố thả bi , 向於目犍連; hướng ư Mục-kiền-Liên ; 自責己由來, tự trách kỷ do lai , 所作之不善。 sở tác chi bất thiện 。 咄心可知慚, đốt tâm khả tri tàm , 免難遠惡友; miễn nạn/nan viễn ác hữu ; 今悔策千萬, kim hối sách thiên vạn , 如策進良馬。 như sách tiến/tấn lương mã 。 意譬如麻油, ý thí như ma du , 值香則便香; trị hương tức tiện hương ; 得臭則受臭, đắc xú tức thọ/thụ xú , 汝心亦復然。 nhữ tâm diệc phục nhiên 。 目連告王曰: Mục liên cáo Vương viết : 「覺悔最第一; 「giác hối tối đệ nhất ; 悔責病津液, hối trách bệnh tân dịch , 佛良醫能愈。」 Phật lương y năng dũ 。」 王聞其告教, Vương văn kỳ cáo giáo , 甚怖畏地獄; thậm bố úy địa ngục ; 唯恃賴於佛, duy thị lại ư Phật , 如病歸良醫。 như bệnh quy lương y 。 勅立寶樓觀, sắc lập bảo lâu quán , 挍以眾琦妙; hiệu dĩ chúng kỳ diệu ; 如天善法殿, như Thiên thiện pháp điện , 四寶為欄楯。 tứ bảo vi lan thuẫn 。 四方寶梯陛, tứ phương bảo thê bệ , 四方四浴池; tứ phương tứ dục trì ; 以四寶為花, dĩ tứ bảo vi hoa , 種種微妙好。 chủng chủng vi diệu hảo 。 於上飾寶樹, ư thượng sức bảo thụ , 諸王盡技巧; chư Vương tận kĩ xảo ; 法忉利釋宮, Pháp Đao Lợi thích cung , 如天晝度樹。 như Thiên trú độ thụ/thọ 。 於下設高座, ư hạ thiết cao tọa , 如忉利天帝; như Đao Lợi Thiên đế ; 右晝度樹下, hữu trú độ thụ hạ , 釋之大御座。 thích chi Đại ngự tọa 。 王請佛至宮, Vương thỉnh Phật chí cung , 佛出如日現; Phật xuất như nhật hiện ; 奮千妙光明, phấn thiên diệu quang minh , 王躬自出迎。 Vương cung tự xuất nghênh 。 四寶幢蓋幡, tứ bảo tràng cái phan/phiên , 花香眾(仁-二+(敲-高))樂; hoa hương chúng (nhân -nhị +(xao -cao ))lạc/nhạc ; 種種奇妙珍, chủng chủng kì diệu trân , 敬意奉迎佛。 kính ý phụng nghênh Phật 。 即時普震擊, tức thời phổ chấn kích , 二十億眾鼓; nhị thập ức chúng cổ ; 天人普散花, Thiên Nhân phổ tán hoa , 如雨遍覆地。 như vũ biến phước địa 。 佛即時來至, Phật tức thời lai chí , 上殿坐高座; thượng điện tọa cao tọa ; 猶如梵天音, do như Phạm Thiên âm , 處第一梵宮。 xứ/xử đệ nhất phạm cung 。 王無量敬意, Vương vô lượng kính ý , 形容甚微妙; hình dung thậm vi diệu ; 猶如日宮殿, do như nhật cung điện , 處在須彌側。 xứ/xử tại Tu-Di trắc 。 手執金澡瓶, thủ chấp kim táo bình , 以手灌佛手; dĩ thủ quán Phật thủ ; 如來敷藕花, Như Lai phu ngẫu hoa , 相輪皎然明。 tướng luân kiểu nhiên minh 。 王手奉餚饌, Vương thủ phụng hào soạn , 百味甘飯食; bách vị cam phạn thực ; 其香潔清淨, kỳ hương khiết thanh tịnh , 如天善施食。 như Thiên thiện thí thực 。 佛與諸弟子, Phật dữ chư đệ-tử , 飯食已畢訖; phạn thực dĩ tất cật ; 澡漱手滌鉢, táo thấu thủ địch bát , 清淨如佛意。 thanh tịnh như Phật ý 。 樓觀殿高顯, lâu quán điện cao hiển , 人眾億無數; nhân chúng ức vô số ; 如諸天觀佛, như chư Thiên quán Phật , 於晝度樹宮。 ư trú độ thụ/thọ cung 。 天帝懷愁慘, Thiên đế hoài sầu thảm , 與諸天俱來; dữ chư Thiên câu lai ; 自觀當降神, tự quán đương hàng thần , 受形於驢胎。 thọ/thụ hình ư lư thai 。 王懷慘猶如, Vương hoài thảm do như , 諦見地獄苦; đế kiến địa ngục khổ ; 摩竭大國王, ma kiệt Đại Quốc Vương , 與諸婇女俱。 dữ chư cung nữ câu 。 服飾甚綺麗, phục sức thậm ỷ/khỉ lệ , 晃煜如雲電; hoảng dục như vân điện ; 翼從王而來, dực tòng Vương nhi lai , 敬意稽首佛。 kính ý khể thủ Phật 。 或持雜寶花, hoặc trì tạp bảo hoa , 或持金銀花; hoặc trì kim ngân hoa ; 金粟或銀粟, kim túc hoặc ngân túc , 種種雜珍寶。 chủng chủng tạp trân bảo 。 又復有諸女, hựu phục hưũ chư nữ , 手執金銀器; thủ chấp kim ngân khí ; 皆盛滿澤香, giai thịnh mãn trạch hương , 及吉祥寶瓶。 cập cát tường bảo bình 。 以雜名香汁, dĩ tạp danh hương trấp , 灑地令掩塵; sái địa lệnh yểm trần ; 若干雜色花, nhược can tạp sắc hoa , 散普遍覆地。 tán phổ biến phước địa 。 以諸名衣服, dĩ chư danh y phục , 雜寶之瓔珞; tạp bảo chi anh lạc ; 皆脫以惠施, giai thoát dĩ huệ thí , 地成大積聚。 địa thành Đại tích tụ 。 王與大眾人, Vương dữ Đại chúng nhân , 身投於佛前: thân đầu ư Phật tiền : 「佛慈護眾生, 「Phật từ hộ chúng sanh , 願垂覆惡類。」 nguyện thùy phước ác loại 。」 佛見諸天人, Phật kiến chư Thiên Nhân , 心皆懷悚然; tâm giai hoài tủng nhiên ; 大眾數億千, Đại chúng số ức thiên , 皆願欲得度。 giai nguyện dục đắc độ 。 即時為之說, tức thời vi chi thuyết , 微妙深法要; vi diệu thâm pháp yếu ; 四諦之甘露, Tứ đế chi cam lồ , 解脫決定法。 giải thoát quyết định pháp 。 有六億眾生, hữu lục ức chúng sanh , 解諦見道跡; giải đế kiến đạo tích ; 餘無數眾生, dư vô số chúng sanh , 皆發大道意。 giai phát đại đạo ý 。 佛本行經現乳哺品第二十八 Phật Bổn Hành Kinh hiện nhũ bộ phẩm đệ nhị thập bát 佛以入無為, Phật dĩ nhập vô vi , 滅身諸苦痛; diệt thân chư khổ thống ; 與無著弟子, dữ Vô Trước đệ-tử , 出妙維耶離。 xuất diệu duy da ly 。 行歷諸村落, hạnh/hành/hàng lịch chư thôn lạc , 安詳以次第; an tường dĩ thứ đệ ; 覺悟眾生類, giác ngộ chúng sanh loại , 令植善德本。 lệnh thực thiện đức bổn 。 為無數眾生, vi vô số chúng sanh , 顯露宿善行; hiển lộ tú thiện hạnh/hành/hàng ; 度脫無央數, độ thoát vô ương số , 令服甘露味。 lệnh phục cam lộ vị 。 次至成有城, thứ chí thành hữu thành , 力士所生土; lực sĩ sở sanh độ ; 與諸弟子俱, dữ chư đệ-tử câu , 止宿其土界。 chỉ tú kỳ độ giới 。 去彼土不遠, khứ bỉ độ bất viễn , 拘夷那竭城; Câu di na Kiệt thành ; 城門中有山, thành môn trung hữu sơn , 五百力士集。 ngũ bách lực sĩ tập 。 還共論議言: hoàn cọng luận nghị ngôn : 「是山妨城門, 「thị sơn phương thành môn , 共合力舉徙, cọng hợp lực cử tỉ , 顯我等盛力。 hiển ngã đẳng thịnh lực 。 後世流名稱, hậu thế lưu danh xưng , 馳周遍四方; trì chu biến tứ phương ; 精勤力備具, tinh cần lực bị cụ , 無有斷絕時。」 vô hữu đoạn tuyệt thời 。」 議已便共出, nghị dĩ tiện cọng xuất , 將象青牛馬; tướng tượng thanh ngưu mã ; 拖材木繩索, tha tài mộc thằng tác/sách , 共行詣山下。 cọng hạnh/hành/hàng nghệ sơn hạ 。 設若干方便, thiết nhược can phương tiện , 繫山於畜頸; hệ sơn ư súc cảnh ; 各手引繩索, các thủ dẫn thằng tác/sách , 以材木捩撮。 dĩ tài mộc liệt toát 。 皆共舉聲嚾, giai cộng cử thanh 嚾, 同一時出力; đồng nhất thời xuất lực ; 大聲震一國, Đại thanh chấn nhất quốc , 不能動搖山。 bất năng động dao sơn 。 佛將弟子眾, Phật tướng đệ-tử chúng , 行次至其所; hạnh/hành/hàng thứ chí kỳ sở ; 諸力士見佛, chư lực sĩ kiến Phật , 金色之光明。 kim sắc chi quang minh 。 霍如千日出, hoắc như thiên nhật xuất , 妙相三十二; diệu tướng tam thập nhị ; 見佛懷喜踊, kiến Phật hoài hỉ dũng/dõng , 捨山往行詣。 xả sơn vãng hạnh/hành/hàng nghệ 。 敬意禮佛足, kính ý lễ Phật túc , 右遶三匝已; hữu nhiễu tam tạp dĩ ; 佛因問之曰: Phật nhân vấn chi viết : 「諸壯士何故? 「chư tráng sĩ hà cố ? 聚會在此也。」 tụ hội tại thử dã 。」 同共白佛言: đồng cộng bạch Phật ngôn : 「我等生土地, 「ngã đẳng sanh độ địa , 種類號力士, chủng loại hiệu lực sĩ , 是山妨城門, thị sơn phương thành môn , 吾等共集議。 ngô đẳng cộng tập nghị 。 欲移徙是山, dục di tỉ thị sơn , 令城門道平, lệnh thành môn đạo bình , 流名於後世, lưu danh ư hậu thế , 顯示力士力。 hiển thị lực sĩ lực 。 故牽致象畜, cố khiên trí tượng súc , 及自竭其力, cập tự kiệt kỳ lực , 盡大方便勢, tận đại phương tiện thế , 山永不可動。」 sơn vĩnh bất khả động 。」 佛與大眾俱, Phật dữ Đại chúng câu , 行往詣其下。 hạnh/hành/hàng vãng nghệ kỳ hạ 。 撿攝其衣服, kiểm nhiếp kỳ y phục , 以左手舉山; dĩ tả thủ cử sơn ; 置於右手中, trí ư hữu thủ trung , 便挑擲虛空。 tiện thiêu trịch hư không 。 乃上至梵天, nãi thượng chí Phạm Thiên , 山中聲出言: sơn trung thanh xuất ngôn : 「世間皆無常, 「thế gian giai vô thường , 諸法皆無我, chư Pháp giai vô ngã , 唯無為滅苦。」 duy vô vi diệt khổ 。」 山從上來下, sơn tòng thượng lai hạ , 還住佛右掌, hoàn trụ/trú Phật hữu chưởng , 佛以口氣吹, Phật dĩ khẩu khí xuy , 皆令碎為塵, giai lệnh toái vi trần , 又還收合聚; hựu hoàn thu hợp tụ ; 還復如本山, hoàn phục như bản sơn , 徙之著餘方。 tỉ chi trước/trứ dư phương 。 於是諸力士, ư thị chư lực sĩ , 見世尊大士; kiến Thế Tôn đại sĩ ; 心喜踊無量, tâm hỉ dũng/dõng vô lượng , 舉身毛衣竪。 cử thân mao y thọ 。 加敬意於佛, gia kính ý ư Phật , 皆前禮佛足; giai tiền lễ Phật túc ; 長跪叉手言: trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn : 「唯然天中天! 「duy nhiên thiên trung thiên ! 向者所用力, hướng giả sở dụng lực , 為是乳哺力? vi thị nhũ bộ lực ? 是神足力者? thị thần túc lực giả ? 是道定力乎?」 thị đạo định lực hồ ?」 佛告諸壯士, Phật cáo chư tráng sĩ , 諦聽受所言: đế thính thọ sở ngôn : 「吾左手取山, 「ngô tả thủ thủ sơn , 置於右手中; trí ư hữu thủ trung ; 擲虛空中者, trịch hư không trung giả , 是吾乳哺力。 thị ngô nhũ bộ lực 。 乃上至梵天, nãi thượng chí Phạm Thiên , 山中有聲出: sơn trung hữu thanh xuất : 『一切世無常, 『nhất thiết thế vô thường , 一切皆無我, nhất thiết giai vô ngã , 獨無為滅苦。』」 độc vô vi diệt khổ 。』」 又重叉手白: hựu trọng xoa thủ bạch : 「唯願天中天, 「duy nguyện thiên trung thiên , 勞神重敷演; lao Thần trọng phu diễn ; 父母乳哺力, phụ mẫu nhũ bộ lực , 暢達其限量。」 sướng đạt kỳ hạn lượng 。」 告諸力士曰: cáo chư lực sĩ viết : 「汝等必欲聞, 「nhữ đẳng tất dục văn , 佛乳哺力耶?」 Phật nhũ bộ lực da ?」 對曰:「唯願聞, đối viết :「duy nguyện văn , 世尊乳哺力。」 Thế Tôn nhũ bộ lực 。」 佛言:「樂者聽, Phật ngôn :「lạc/nhạc giả thính , 十凡牛之力, thập phàm ngưu chi lực , 等一青牛力; đẳng nhất thanh ngưu lực ; 十青牛之力, thập thanh ngưu chi lực , 等一犛牛力; đẳng nhất mao ngưu lực ; 十犛牛之力, thập mao ngưu chi lực , 等獨角牛力; đẳng độc giác ngưu lực ; 十獨角牛力, thập độc giác ngưu lực , 等一凡象力; đẳng nhất phàm tượng lực ; 十凡象之力, thập phàm tượng chi lực , 等一數生象; đẳng nhất số sanh tượng ; 十數生象力, thập số sanh tượng lực , 等一左象力; đẳng nhất tả tượng lực ; 十左象之力, thập tả tượng chi lực , 等一音象力; đẳng nhất âm tượng lực ; 如十音象力, như thập âm tượng lực , 等大德象力; đẳng Đại Đức tượng lực ; 十大德象力, thập Đại Đức tượng lực , 等一杵牙象; đẳng nhất xử nha tượng ; 十杵牙象力, thập xử nha tượng lực , 等一龍象力; đẳng nhất long tượng lực ; 如十龍象力, như thập long tượng lực , 等廣肩力士; đẳng quảng kiên lực sĩ ; 十廣肩力士, thập quảng kiên lực sĩ , 等一天節力; đẳng nhất Thiên tiết lực ; 十天節力士, thập Thiên tiết lực sĩ , 等一士乘天; đẳng nhất sĩ thừa Thiên ; 士三百二十, sĩ tam bách nhị thập , 等佛一指節, đẳng Phật nhất chỉ tiết , 父母乳哺力。 phụ mẫu nhũ bộ lực 。 佛之乳哺力, Phật chi nhũ bộ lực , 其喻狀如是。 kỳ dụ trạng như thị 。 已過去諸佛, dĩ quá khứ chư Phật , 及諸當來佛, cập chư đương lai Phật , 如吾今現在, như ngô kim hiện tại , 一切皆平等。 nhất thiết giai bình đẳng 。 等音聲等稱, đẳng âm thanh đẳng xưng , 等量等相好, đẳng lượng đẳng tướng hảo , 等福等報應, đẳng phước đẳng báo ứng , 等覺等智慧, đẳng giác đẳng trí tuệ , 等戒等定意; đẳng giới đẳng định ý ; 唯二事不等, duy nhị sự bất đẳng , 形體及壽命。」 hình thể cập thọ mạng 。」 爾時諸力士, nhĩ thời chư lực sĩ , 稽首禮佛足; khể thủ lễ Phật túc ; 叉手白佛言: xoa thủ bạch Phật ngôn : 「今已見世尊, 「kim dĩ kiến Thế Tôn , 父母乳哺力。 phụ mẫu nhũ bộ lực 。 願垂愍勞神, nguyện thùy mẫn lao Thần , 頒宣敷演說, ban tuyên phu diễn thuyết , 佛功德福力。」 Phật công đức phước lực 。」 佛告諸力士: Phật cáo chư lực sĩ : 「樂聞者諦聽。」 「lạc/nhạc văn giả đế thính 。」 「唯然樂欲聞。」 「duy nhiên lạc/nhạc dục văn 。」 佛告諸力士: Phật cáo chư lực sĩ : 「普一閻浮提, 「phổ nhất Diêm-phù-đề , 眾生福德力; chúng sanh phước đức lực ; 以比一方城, dĩ bỉ nhất phương thành , 力轉輪聖王。 lực Chuyển luân Thánh Vương 。 善本福德力, thiện bản phước đức lực , 百倍及千倍, bách bội cập thiên bội , 萬倍巨億倍, vạn bội cự ức bội , 不得相比喻。 bất đắc tướng bỉ dụ 。 二方轉輪王, nhị phương Chuyển luân Vương , 三方轉輪王, tam phương Chuyển luân Vương , 四方轉輪王; tứ phương Chuyển luân Vương ; 一方鐵輪現, nhất phương thiết luân hiện , 二方銅輪現, nhị phương đồng luân hiện , 三方銀輪現, tam phương ngân luân hiện , 四方金輪現; tứ phương kim luân hiện ; 輪具有千輻, luân cụ hữu thiên phước , 七寶雜錯廁, thất bảo tạp thác/thố xí , 照然明如日。 chiếu nhiên minh như nhật 。 二方福祐力, nhị phương phước hữu lực , 喻所倍如前; dụ sở bội như tiền ; 三方王福力, tam phương Vương phước lực , 亦喻其所領; diệc dụ kỳ sở lĩnh ; 四方王福力, tứ phương Vương phước lực , 喻所領眾生。 dụ sở lĩnh chúng sanh 。 眾生福德力, chúng sanh phước đức lực , 百倍千萬倍; bách bội thiên vạn bội ; 計其功德力, kế kỳ công đức lực , 終不可為喻。 chung bất khả vi dụ 。 假令四方域, giả lệnh tứ phương vực , 一切眾生類; nhất thiết chúng sanh loại ; 皆為轉輪王, giai vi Chuyển luân Vương , 合此福德力。 hợp thử phước đức lực 。 以比四天王, dĩ bỉ Tứ Thiên Vương , 所有功德力; sở hữu công đức lực ; 百千巨億萬, bách thiên cự ức vạn , 終不得為喻。 chung bất đắc vi dụ 。 普四王天人, phổ tứ vương thiên nhân , 皆為四天王; giai vi Tứ Thiên Vương ; 以比天帝釋, dĩ bỉ Thiên đế thích , 所有福德力, sở hữu phước đức lực , 百千萬巨億, bách thiên vạn cự ức , 不得為譬喻。 bất đắc vi thí dụ 。 忉利諸天人, Đao Lợi chư Thiên Nhân , 德如天帝釋; đức như Thiên đế thích ; 不比焰天王, bất bỉ diệm Thiên Vương , 所有功德力; sở hữu công đức lực ; 百千萬巨億, bách thiên vạn cự ức , 不可相比喻。 bất khả tướng bỉ dụ 。 假令焰天人, giả lệnh diệm Thiên Nhân , 如焰天王福; như diễm Thiên Vương phước ; 不比家天王, bất bỉ gia Thiên Vương , 所有福德力。 sở hữu phước đức lực 。 令兜術天人, lệnh đâu thuật thiên nhân , 德如其王力; đức như kỳ Vương lực ; 不比樂化天, bất bỉ lạc/nhạc hóa Thiên , 王之功德力。 Vương chi công đức lực 。 使樂化天人, sử lạc/nhạc hóa Thiên Nhân , 德如樂化王; đức như lạc/nhạc hóa Vương ; 不比化應聲, bất bỉ hóa ưng thanh , 天王福德力。 Thiên Vương phước đức lực 。 化應聲天人, hóa ưng thanh Thiên Nhân , 德力如天王; đức lực như Thiên Vương ; 不比第一梵, bất bỉ đệ nhất phạm , 所有功德力。 sở hữu công đức lực 。 假令諸梵天, giả lệnh chư Phạm Thiên , 如第一梵力; như đệ nhất phạm lực ; 不及大梵天, bất cập đại phạm thiên , 所有福德力, sở hữu phước đức lực , 百千萬巨億, bách thiên vạn cự ức , 不得為譬喻。 bất đắc vi thí dụ 。 假令大梵王, giả lệnh Đại Phạm Vương , 無數不可計; vô số bất khả kế ; 不比一緣覺, bất bỉ nhất duyên giác , 所有功德力, sở hữu công đức lực , 百千萬巨億, bách thiên vạn cự ức , 不髣髴為喻。 bất phảng phất vi dụ 。 三千大千界, tam thiên Đại Thiên giới , 所有眾生類, sở hữu chúng sanh loại , 德力如緣覺; đức lực như duyên giác ; 不比一菩薩, bất bỉ nhất Bồ Tát , 所有福德力。 sở hữu phước đức lực 。 十方眾生類, thập phương chúng sanh loại , 皆使為菩薩, giai sử vi Bồ Tát , 福德力具足; phước đức lực cụ túc ; 不得佛一相, bất đắc Phật nhất tướng , 所有功德力, sở hữu công đức lực , 百千萬億億, bách thiên vạn ức ức , 不可以為喻。 bất khả dĩ vi dụ 。 其過去諸佛, kỳ quá khứ chư Phật , 及甫當來者; cập phủ đương lai giả ; 又吾今現在, hựu ngô kim hiện tại , 德力皆平等。 đức lực giai bình đẳng 。 等音等稱量, đẳng âm đẳng xưng lượng , 等相等福德; đẳng tướng đẳng phước đức ; 等諸報應法, đẳng chư báo ứng Pháp , 唯形壽不等。」 duy hình thọ bất đẳng 。」 時諸力士等, thời chư lực sĩ đẳng , 稽首禮佛足; khể thủ lễ Phật túc ; 長跪叉手言: trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn : 「唯然天中天, 「duy nhiên thiên trung thiên , 已見乳哺力; dĩ kiến nhũ bộ lực ; 具聞福德力; cụ văn phước đức lực ; 唯願重聞聽, duy nguyện trọng văn thính , 佛之智慧力。」 Phật chi trí tuệ lực 。」 佛告諸力士: Phật cáo chư lực sĩ : 「樂者靜心聽; 「lạc/nhạc giả tĩnh tâm thính ; 今當具暢說, kim đương cụ sướng thuyết , 佛之智慧力。 Phật chi trí tuệ lực 。 此閻浮提地, thử Diêm-phù-đề địa , 廣七千由延, quảng thất thiên do duyên , 地形有三角。 địa hình hữu tam giác 。 西方瞿耶尼, Tây phương Cồ da ni , 廣八千由延, quảng bát thiên do duyên , 其地形方正。 kỳ địa hình phương chánh 。 東方弗于逮, Đông phương phất vu đãi , 廣九千由延, quảng cửu thiên do duyên , 地形如月減。 địa hình như nguyệt giảm 。 北方欝單越, Bắc phương uất đan việt , 廣縱萬由延, quảng túng vạn do duyên , 地形如月滿。 địa hình như Nguyệt mãn 。 其此四方域, kỳ thử tứ phương vực , 諸生草樹木; chư sanh thảo thụ/thọ mộc ; 盡以用作筆; tận dĩ dụng tác bút ; 大海所有水, đại hải sở hữu thủy , 深廣長三百, thâm quảng trường/trưởng tam bách , 三十六萬里; tam thập lục vạn lý ; 以水和書墨, dĩ thủy hòa thư mặc , 須彌山入地, Tu-di sơn nhập địa , 下至金剛際, hạ chí Kim cương tế , 亦復有三百, diệc phục hưũ tam bách , 三十六萬里; tam thập lục vạn lý ; 齊水以上現, tề thủy dĩ thượng hiện , 亦復有三百, diệc phục hưũ tam bách , 三十六萬里; tam thập lục vạn lý ; 四方四寶成, tứ phương tứ bảo thành , 北方以黃金, Bắc phương dĩ hoàng kim , 東方以白銀, Đông phương dĩ ạch ngân , 南方紺琉璃, Nam phương cám lưu ly , 西方以水精, Tây phương dĩ thủy tinh , 猶如須彌山, do Như-Tu-Di-Sơn , 皆使為素帛, giai sử vi tố bạch , 書盡樹木筆, thư tận thụ/thọ mộc bút , 盡竭諸海水, tận kiệt chư hải thủy , 遍書此素帛, biến thư thử tố bạch , 不盡一弟子, bất tận nhất đệ-tử , 舍利弗智慧。 Xá-lợi-phất trí tuệ 。 日月明所照, nhật nguyệt minh sở chiếu , 如是千國土, như thị thiên quốc độ , 千日及千月, thiên nhật cập thiên nguyệt , 千四方土域; thiên tứ phương độ vực ; 千東西南北, thiên Đông Tây Nam Bắc , 千須彌山王, thiên Tu Di Sơn Vương , 及千四天王, cập thiên Tứ Thiên Vương , 千忉利帝天, thiên Đao Lợi đế Thiên , 千兜率天王, thiên Đâu suất thiên Vương , 千諸炎天王, thiên chư viêm Thiên Vương , 千樂化天王, thiên lạc/nhạc hóa Thiên Vương , 千化自在天, thiên hóa Tự tại Thiên , 及千諸天王, cập thiên chư Thiên Vương , 是名千世界。 thị danh thiên thế giới 。 如是千世界, như thị thiên thế giới , 是名曰小千; thị danh viết tiểu thiên ; 千千小千界, thiên thiên tiểu thiên giới , 名第二中千。 danh đệ nhị trung thiên 。 如第二中千, như đệ nhị trung thiên , 其數滿千千; kỳ số mãn thiên thiên ; 以是故名曰, dĩ thị cố danh viết , 三千大千界。 tam thiên Đại Thiên giới 。 假令此三千, giả lệnh thử tam thiên , 大千千世界; Đại Thiên thiên thế giới ; 所有眾生類, sở hữu chúng sanh loại , 慧如舍利弗。 tuệ như Xá-lợi-phất 。 以比佛智慧, dĩ bỉ Phật trí tuệ , 百倍及千倍, bách bội cập thiên bội , 萬萬巨億倍; vạn vạn cự ức bội ; 無可計為喻, vô khả kế vi dụ , 佛慧力如是。 Phật tuệ lực như thị 。 「已過去諸佛, 「dĩ quá khứ chư Phật , 及甫當興者; cập phủ đương hưng giả ; 如吾今現在, như ngô kim hiện tại , 一切皆平等。 nhất thiết giai bình đẳng 。 等音等稱量, đẳng âm đẳng xưng lượng , 等德等相好, đẳng đức đẳng tướng hảo , 及等諸報應。」 cập đẳng chư báo ứng 。」 爾時諸力士, nhĩ thời chư lực sĩ , 重稽首佛足, trọng khể thủ Phật túc , 叉手白佛言: xoa thủ bạch Phật ngôn : 「唯然天中天, 「duy nhiên thiên trung thiên , 已見乳哺力, dĩ kiến nhũ bộ lực , 聞功德慧力; văn công đức tuệ lực ; 唯願垂解說, duy nguyện thùy giải thuyết , 佛神足之力。」 Phật thần túc chi lực 。」 佛告諸力士: Phật cáo chư lực sĩ : 「樂聞者靜聽。」 「lạc/nhạc văn giả tĩnh thính 。」 「唯然願聽受。」 「duy nhiên nguyện thính thọ 。」 佛謂諸壯士: Phật vị chư tráng sĩ : 「昔有穀勇貴, 「tích hữu cốc dũng quý , 人民皆飢餓, nhân dân giai cơ ngạ , 諸弟子乞求, chư đệ-tử khất cầu , 不能自存活, bất năng tự tồn hoạt , 坐禪意不定, tọa Thiền ý bất định , 不能遵修善。 bất năng tuân tu thiện 。 時弟子目連, thời đệ-tử Mục liên , 便來詣吾所, tiện lai nghệ ngô sở , 稽首佛足已, khể thủ Phật túc dĩ , 却於一面坐, khước ư nhất diện tọa , 叉手白佛言: xoa thủ bạch Phật ngôn : 『憶昔從佛聞, 『ức tích tùng Phật văn , 是地皆可食。 thị địa giai khả thực/tự 。 眾生薄福故, chúng sanh bạc phước cố , 地肥下沈入; địa phì hạ trầm nhập ; 礫石沙鹹出, lịch thạch sa hàm xuất , 如我今諦知。 như ngã kim đế tri 。 地肥故在下, địa phì cố tại hạ , 眾生可憐愍; chúng sanh khả liên mẫn ; 今欲取此地, kim dục thủ thử địa , 反上以著下, phản thượng dĩ trước/trứ hạ , 反下以著上。』 phản hạ dĩ trước/trứ thượng 。』 吾時呵目連: ngô thời ha Mục liên : 『莫勞動為此, 『mạc lao động vi thử , 是眾生前世, thị chúng sanh tiền thế , 不修眾善本; bất tu chúng thiện bản ; 無有是功德; vô hữu thị công đức ; 應食此地肥。』 ưng thực/tự thử địa phì 。』 弟子目揵連, đệ-tử Mục-kiền-liên , 能以左手舉, năng dĩ tả thủ cử , 三千世界地; tam thiên thế giới địa ; 置於右掌中, trí ư hữu chưởng trung , 擎著他世界。 kình trước/trứ tha thế giới 。 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 無有覺知者, vô hữu giác tri giả , 亦不懷恐怖。 diệc bất hoài khủng bố 。 如是三千土, như thị tam thiên độ , 大千之世界, Đại Thiên chi thế giới , 此三千世界, thử tam thiên thế giới , 滿中眾生類, mãn trung chúng sanh loại , 神力如目連; thần lực như Mục liên ; 比佛身神力, bỉ Phật thân thần lực , 百千萬巨億, bách thiên vạn cự ức , 終不得相喻。 chung bất đắc tướng dụ 。 使十方眾生, sử thập phương chúng sanh , 神力如緣覺, thần lực như duyên giác , 諸弟子神力, chư đệ-tử thần lực , 并佛身神力; tinh Phật thân thần lực ; 以比佛意力, dĩ bỉ Phật ý lực , 百千萬億倍, bách thiên vạn ức bội , 無量不可計; vô lượng bất khả kế ; 終不得為喻。」 chung bất đắc vi dụ 。」 爾時諸力士, nhĩ thời chư lực sĩ , 稽首禮佛足, khể thủ lễ Phật túc , 叉手白佛言: xoa thủ bạch Phật ngôn : 「唯然天中天, 「duy nhiên thiên trung thiên , 已見乳哺力, dĩ kiến nhũ bộ lực , 福慧神足力, phước tuệ thần túc lực , 唯說定意力, duy thuyết định ý lực , 解暢其境界。」 giải sướng kỳ cảnh giới 。」 佛告諸力士: Phật cáo chư lực sĩ : 「樂聞者靜聽。」 「lạc/nhạc văn giả tĩnh thính 。」 「唯然當聽受。」 「duy nhiên đương thính thọ 。」 佛告諸力士: Phật cáo chư lực sĩ : 「須彌四方域, 「Tu-Di tứ phương vực , 諸龍上昇天; chư long thượng thăng Thiên ; 同時降暴雨, đồng thời hàng bạo vũ , 周遍四天下。 chu biến tứ thiên hạ 。 是四方大水, thị tứ phương Đại thủy , 皆流入大海; giai lưu nhập đại hải ; 佛皆別識知, Phật giai biệt thức tri , 是諸雨水渧, thị chư vũ thủy đế , 初墮某方域, sơ đọa mỗ phương vực , 某方某村落, mỗ phương mỗ thôn lạc , 某家某園田; mỗ gia mỗ viên điền ; 某樹某枝葉, mỗ thụ/thọ mỗ chi diệp , 某花某果實。 mỗ hoa mỗ quả thật 。 因流來入海, nhân lưu lai nhập hải , 此四方大域, thử tứ phương Đại vực , 一切所有水; nhất thiết sở hữu thủy ; 佛之定意力, Phật chi định ý lực , 悉能分別知, tất năng phân biệt tri , 諸水渧原由, chư thủy đế nguyên do , 所從來方面, sở tòng lai phương diện , 是為佛定意。 thị vi Phật định ý 。 微妙之神力, vi diệu chi thần lực , 前已過去佛, tiền dĩ quá khứ Phật , 甫當興世者, phủ đương hưng thế giả , 吾今現說法; ngô kim hiện thuyết Pháp ; 一切皆平等, nhất thiết giai bình đẳng , 等音等稱量, đẳng âm đẳng xưng lượng , 等德等相好, đẳng đức đẳng tướng hảo , 等諸報應法; đẳng chư báo ứng Pháp ; 唯二事不等, duy nhị sự bất đẳng , 形體及壽命。 hình thể cập thọ mạng 。 何故二不等? hà cố nhị bất đẳng ? 世人壽長時, thế nhân thọ trường/trưởng thời , 人形體長大; nhân hình thể trường đại ; 佛亦順世俗, Phật diệc thuận thế tục , 壽長形體大。 thọ trường/trưởng hình thể đại 。 末世人壽短, mạt thế nhân thọ đoản , 形體醜短小; hình thể xú đoản tiểu ; 佛亦隨世俗, Phật diệc tùy thế tục , 壽短形體小。 thọ đoản hình thể tiểu 。 以故諸佛興, dĩ cố chư Phật hưng , 以二事不等。」 dĩ nhị sự bất đẳng 。」 佛告諸力士: Phật cáo chư lực sĩ : 「吾已為汝等, 「ngô dĩ vi nhữ đẳng , 頒宣具解說。 ban tuyên cụ giải thuyết 。 佛之乳哺力, Phật chi nhũ bộ lực , 福德智慧力, phước đức trí tuệ lực , 神足定意力, thần túc định ý lực , 是所說諸力。 thị sở thuyết chư lực 。 當於今暮夜, đương ư kim mộ dạ , 為無常大力, vi vô thường Đại lực , 所擊壞碎滅。 sở kích hoại toái diệt 。 如是諸人等, như thị chư nhân đẳng , 世間歸無常; thế gian quy vô thường ; 一切有形類, nhất thiết hữu hình loại , 皆當歸別離。 giai đương quy biệt ly 。 壞散滅亡法, hoại tán diệt vong Pháp , 生者歸於死, sanh giả quy ư tử , 成者必當敗, thành giả tất đương bại , 合者有別離, hợp giả hữu biệt ly , 聚者當各散, tụ giả đương các tán , 立者必傾墮。」 lập giả tất khuynh đọa 。」 佛為諸力士, Phật vi chư lực sĩ , 因說要偈言: nhân thuyết yếu kệ ngôn : 「有為歸無常, 「hữu vi quy vô thường , 興起歸盡法; hưng khởi quy tận Pháp ; 諸興衰自然, chư hưng suy tự nhiên , 勤求寂滅安。 cần cầu tịch diệt an 。 有為歸無常, hữu vi quy vô thường , 興起歸盡法; hưng khởi quy tận Pháp ; 佛最第一尊, Phật tối đệ nhất tôn , 壽亦有終盡。 thọ diệc hữu chung tận 。 於是短壽命, ư thị đoản thọ mạng , 如夢忽便過; như mộng hốt tiện quá/qua ; 自縱不勤學, tự túng bất cần học , 是愚可愍傷。 thị ngu khả mẫn thương 。 譬如山水峻, thí như sơn thủy tuấn , 速往終不返; tốc vãng chung bất phản ; 人命亦如是, nhân mạng diệc như thị , 逝者不復還。 thệ giả bất phục hoàn 。 如弓之遣箭, như cung chi khiển tiến , 已逝不中返; dĩ thệ bất trung phản ; 人命猶如此, nhân mạng do như thử , 去者不復還。 khứ giả bất phục hoàn 。 眾苦苦起原, chúng khổ khổ khởi nguyên , 當勤求滅苦; đương cần cầu diệt khổ ; 覺八賢聖路, giác bát hiền thánh lộ , 致吉服甘露。」 trí cát phục cam lồ 。」 時佛說是已, thời Phật thuyết thị dĩ , 三千大千界, tam thiên Đại Thiên giới , 地六返震動; địa lục phản chấn động ; 無數兆姟天, vô số triệu cai Thiên , 忽捨其宮殿, hốt xả kỳ cung điện , 測塞虛空中; trắc tắc hư không trung ; 雨諸天華香, vũ chư thiên hoa hương , 末金銀栴檀; mạt kim ngân chiên đàn ; 諸天鼓妓樂, chư Thiên cổ kĩ lạc/nhạc , 梵天禮佛足, Phạm Thiên lễ Phật túc , 叉手於佛前, xoa thủ ư Phật tiền , 因說此偈言: nhân thuyết thử kệ ngôn : 「諸佛難值見, 「chư Phật nạn/nan trị kiến , 正覺意難有; chánh giác ý nạn/nan hữu ; 如花優曇鉢, như hoa ưu-đàm-bát , 佛又難於此。 Phật hựu nạn/nan ư thử 。 勇健趨難遇, dũng kiện xu nạn/nan ngộ , 人上釋師子; nhân thượng thích sư tử ; 與諸天人眾, dữ chư Thiên Nhân chúng , 今故叉手禮。」 kim cố xoa thủ lễ 。」 於時天帝釋, ư thời Thiên đế thích , 便前禮佛足; tiện tiền lễ Phật túc ; 長跪於佛前, trường/trưởng quỵ ư Phật tiền , 因說是頌言: nhân thuyết thị tụng ngôn : 「令我得眼淨, 「lệnh ngã đắc nhãn tịnh , 照曜於法炬; chiếu diệu ư Pháp Cự ; 閉塞邪趣門, bế tắc tà thú môn , 不畏墮惡路。 bất úy đọa ác lộ 。 大慈世之師, đại từ Thế Chi Sư , 因愍傷眾生; nhân mẫn thương chúng sanh ; 故與諸天眾, cố dữ chư Thiên Chúng , 於前叉手禮。」 ư tiền xoa thủ lễ 。」 時六萬諸天, thời lục vạn chư Thiên , 見諦得道迹; kiến đế đắc đạo tích ; 禮佛遶三匝, lễ Phật nhiễu tam tạp , 忽還歸天宮。 hốt hoàn quy Thiên cung 。 時大會眾人, thời đại hội chúng nhân , 歸命於三尊, quy mạng ư tam tôn , 佛法賢聖眾。 Phật Pháp hiền thánh chúng 。 盡畢其壽命, tận tất kỳ thọ mạng , 奉戒修十善; phụng giới tu Thập thiện ; 離著出家學, ly trước/trứ xuất gia học , 受戒為沙門; thọ/thụ giới vi Sa Môn ; 見諦證溝港, kiến đế chứng câu cảng , 往還不還道。 vãng hoàn Bất hoàn đạo 。 或成無著真, hoặc thành Vô Trước chân , 或發緣覺乘; hoặc phát duyên giác thừa ; 發大道意者, phát đại đạo ý giả , 無限不可量。 vô hạn bất khả lượng 。 又有眾生類, hựu hữu chúng sanh loại , 未曾有善本, vị tằng hữu thiện bản , 始初發道意。 thủy sơ phát đạo ý 。 無央數眾生, vô ương số chúng sanh , 勤攝身口心; cần nhiếp thân khẩu tâm ; 念佛天人師, niệm Phật Thiên Nhân Sư , 今當就無為。 kim đương tựu vô vi 。 已見大恐懼, dĩ kiến Đại khủng cụ , 人身甚難得; nhân thân thậm nan đắc ; 其行離眾苦, kỳ hạnh/hành/hàng ly chúng khổ , 猶救頭上火。 do cứu đầu thượng hỏa 。 因此行眾善, nhân thử hạnh/hành/hàng chúng thiện , 勤行無懈惓; cần hạnh/hành/hàng vô giải quyền ; 免離眾苦惱, miễn ly chúng khổ não , 逮無為清涼。 đãi vô vi thanh lương 。 佛本行經卷第六 Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ lục 佛本行經卷第七(一名佛本行讚傳) Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ thất (nhất danh Phật bổn hạnh/hành/hàng tán truyền ) 宋涼州沙門釋寶雲譯 tống Lương Châu Sa Môn thích Bảo Vân dịch 大滅品第二十九 Đại diệt phẩm đệ nhị thập cửu 時佛與大眾, thời Phật dữ Đại chúng , 遊至雙樹林; du chí song thụ lâm ; 梵音告阿難, Phạm Âm cáo A-nan , 詣雙樹敷床。 nghệ song thụ phu sàng 。 佛便在繩床, Phật tiện tại thằng sàng , 右脇而倚臥; hữu hiếp nhi ỷ ngọa ; 面向於西方, diện hướng ư Tây phương , 首北而累足。 thủ Bắc nhi luy túc 。 時賢善須跋, thời hiền thiện tu bạt , 修仁除躁性; tu nhân trừ táo tánh ; 欲見佛求度, dục kiến Phật cầu độ , 來謂阿難言: lai vị A-nan ngôn : 「我覺天人師, 「ngã giác Thiên Nhân Sư , 時至欲滅度; thời chí dục diệt độ ; 故來詣難見, cố lai nghệ nạn/nan kiến , 覺知一切法。 giác tri nhất thiết pháp 。 今求欲禮覲, kim cầu dục lễ cận , 云何盡苦原? vân hà tận khổ nguyên ? 今若不及見, kim nhược/nhã bất cập kiến , 如日入永冥。」 như nhật nhập vĩnh minh 。」 請阿難通入, thỉnh A-nan thông nhập , 阿難心煩毒; A-nan tâm phiền độc ; 便謂須跋言: tiện vị tu bạt ngôn : 「今非見師時。」 「kim phi kiến sư thời 。」 佛以一切智, Phật dĩ nhất thiết trí , 徹照應度者; triệt chiếu ưng độ giả ; 百福德相貌, bách phước đức tướng mạo , 慈意視須跋。 từ ý thị tu bạt 。 佛以柔軟音, Phật dĩ nhu nhuyễn âm , 告語阿難言: cáo ngữ A-nan ngôn : 「莫違來現者, 「mạc vi lai hiện giả , 吾出世為善。」 ngô xuất thế vi thiện 。」 須跋得所願, tu bạt đắc sở nguyện , 甚懷喜踊躍; thậm hoài hỉ dõng dược ; 即往至佛所, tức vãng chí Phật sở , 果必蒙解脫。 quả tất mông giải thoát 。 爾時賢須跋, nhĩ thời hiền tu bạt , 謙敬尊佛德; khiêm kính tôn Phật đức ; 傾屈而敬禮, khuynh khuất nhi kính lễ , 遜辭白世尊: tốn từ bạch Thế Tôn : 「前師覺世間, 「tiền sư giác thế gian , 云尊從得道; vân tôn tùng đắc đạo ; 己已得解脫, kỷ dĩ đắc giải thoát , 又復度眾生。 hựu phục độ chúng sanh 。 願以見開示, nguyện dĩ kiến khai thị , 儻能蒙覺悟; thảng năng mông giác ngộ ; 故來敬禮尊, cố lai kính lễ tôn , 不敢稱智力。」 bất cảm xưng trí lực 。」 佛見須跋來, Phật kiến tu bạt lai , 心懷甚喜敬; tâm hoài thậm hỉ kính ; 為說以賢聖, vi thuyết dĩ hiền thánh , 示滅苦無為。 thị diệt khổ vô vi 。 時須跋聞之, thời tu bạt văn chi , 尋即得解脫; tầm tức đắc giải thoát ; 邪迷意覺悟, tà mê ý giác ngộ , 逮得解脫道。 đãi đắc giải thoát đạo 。 本執邪倒見, bổn chấp tà đảo kiến , 故從迷生死; cố tùng mê sanh tử ; 倒見六十二, đảo kiến lục thập nhị , 以是世沈沒。 dĩ thị thế trầm một 。 彼盡無有餘, bỉ tận vô hữu dư , 白衣致得道; bạch y trí đắc đạo ; 漏盡成羅漢, lậu tận thành La-hán , 濟此無往受。 tế thử vô vãng thọ/thụ 。 覺佛所往路, giác Phật sở vãng lộ , 普世緣愛生; phổ thế duyên ái sanh ; 愛渴兩俱滅, ái khát lượng (lưỡng) câu diệt , 滅意諸苦結。 diệt ý chư khổ kết/kiết 。 覺佛之所說, giác Phật chi sở thuyết , 深正真言教; thâm chánh chân ngôn giáo ; 以除意染著, dĩ trừ ý nhiễm trước , 心淨無餘漏。 tâm tịnh vô dư lậu 。 覺世之生死, giác thế chi sanh tử , 須跋諦思惟; tu bạt đế tư tánh ; 謂世間斷滅, vị thế gian đoạn điệt , 是見眼脫除。 thị kiến nhãn thoát trừ 。 世本歸滅亡, thế bổn quy diệt vong , 意覺如是已; ý giác như thị dĩ ; 世間有常見, thế gian hữu thường kiến , 邪疑霍然除。 tà nghi hoắc nhiên trừ 。 彼前所執持, bỉ tiền sở chấp trì , 捨是諸倒見; xả thị chư đảo kiến ; 聞佛真善言, văn Phật chân thiện ngôn , 開慈心受持。 khai từ tâm thọ trì 。 因其前世時, nhân kỳ tiền thế thời , 所修諸善本; sở tu chư thiện bản ; 願入泥洹城, nguyện nhập nê hoàn thành , 故速疾解脫。 cố tốc tật giải thoát 。 已得善無為, dĩ đắc thiện vô vi , 除冥覺正真; trừ minh giác chánh chân ; 建立永甘露, kiến lập vĩnh cam lồ , 除盡諸塵勞。 trừ tận chư trần lao 。 時見佛世尊, thời kiến Phật Thế tôn , 欲捨就滅度; dục xả tựu diệt độ ; 以慈心視佛, dĩ từ tâm thị Phật , 意便起是念: ý tiện khởi thị niệm : 「我今理不宜, 「ngã kim lý bất nghi , 見佛捨壽行; kiến Phật xả thọ hạnh/hành/hàng ; 普世之炬燿, phổ thế chi cự diệu , 眾生所恃怙。 chúng sanh sở thị hỗ 。 施善於一切, thí thiện ư nhất thiết , 願我先捨身; nguyện ngã tiên xả thân ; 曼佛天中天, mạn Phật thiên trung thiên , 未捨壽之頃。」 vị xả thọ chi khoảnh 。」 心善踊無量, tâm thiện dũng/dõng vô lượng , 起五情投地; khởi ngũ tình đầu địa ; 稽首禮佛足, khể thủ lễ Phật túc , 生定意如山。 sanh định ý như sơn 。 即時尋速滅, tức thời tầm tốc diệt , 猶如興大雲; do như hưng đại vân ; 普雨降甘潤, phổ vũ hàng cam nhuận , 滅盡小野火。 diệt tận tiểu dã hỏa 。 佛告勅比丘: Phật cáo sắc Tỳ-kheo : 「供養須跋身。」 「cúng dường tu bạt thân 。」 佛末後弟子, Phật mạt hậu đệ-tử , 度立泥洹城。 độ lập nê hoàn thành 。 因即右脇倚, nhân tức hữu hiếp ỷ , 臥於繩床上; ngọa ư thằng sàng thượng ; 欲放捨佛身, dục phóng xả Phật thân , 盡受命之數。 tận thọ mạng chi số 。 初夜時欲過, sơ dạ thời dục quá/qua , 星月光明損; tinh nguyệt quang minh tổn ; 林藪鳥獸寂。 lâm tẩu điểu thú tịch 。 佛告諸弟子: Phật cáo chư đệ-tử : 「卿等敬具戒, 「khanh đẳng kính cụ giới , 如尊師炬燿; như tôn sư cự diệu ; 吾去世之後, ngô khứ thế chi hậu , 順從莫違犯。 thuận tùng mạc vi phạm 。 淨攝身口心, tịnh nhiếp thân khẩu tâm , 捨利求大安; xả lợi cầu Đại An ; 田役畜乘僕, điền dịch súc thừa bộc , 倉藏園莫為。 thương tạng viên mạc vi 。 無種殖樹木, vô chủng thực thụ/thọ mộc , 亦莫斬伐傷; diệc mạc trảm phạt thương ; 不得為己身, bất đắc vi kỷ thân , 造立垣牆壁。 tạo lập viên tường bích 。 無仰觀曆數, vô ngưỡng quán lịch số , 合和湯藥方; hợp hòa thang dược phương ; 知時限節食, tri thời hạn tiết thực/tự , 修己莫望敬。 tu kỷ mạc vọng kính 。 無身隱短穢, vô thân ẩn đoản uế , 無行呪自活; vô hạnh/hành/hàng chú tự hoạt ; 無為王者使, vô vi Vương giả sử , 無瞻相吉凶。 vô chiêm tướng cát hung 。 汝等後當足, nhữ đẳng hậu đương túc , 衣食疾湯藥; y thực tật thang dược ; 每攝意知足, mỗi nhiếp ý tri túc , 守限節忍苦。 thủ hạn tiết nhẫn khổ 。 汝等但能勤, nhữ đẳng đãn năng cần , 奉持是禁戒; phụng trì thị cấm giới ; 具戒之根株, cụ giới chi căn chu , 相載之泥洹。 tướng tái chi nê hoàn 。 從是起定慧, tùng thị khởi định tuệ , 禁戒具諧偶; cấm giới cụ hài ngẫu ; 守護能備悉, thủ hộ năng bị tất , 智慧增長益。 trí tuệ tăng trưởng ích 。 除滅諸塵勞, trừ diệt chư trần lao , 緣是致泥洹; duyên thị trí nê hoàn ; 此言戒印封, thử ngôn giới ấn phong , 因識守戒者。 nhân thức thủ giới giả 。 其戒具不缺, kỳ giới cụ bất khuyết , 備悉無短少; bị tất vô đoản thiểu ; 彼則清淨善, bỉ tức thanh tịnh thiện , 脫塵勞寂滅。 thoát trần lao tịch diệt 。 無有禁戒者, vô hữu cấm giới giả , 彼則無沙門; bỉ tức vô Sa Môn ; 因禁戒地立, nhân cấm giới địa lập , 成沙門善妙。 thành Sa Môn thiện diệu 。 已立淨戒具, dĩ lập tịnh giới cụ , 心不走諸欲; tâm bất tẩu chư dục ; 勉則制令住, miễn tức chế lệnh trụ/trú , 伏使忍不起。 phục sử nhẫn bất khởi 。 如迴牛離苗, như hồi ngưu ly miêu , 縱情念邪者; túng Tình niệm tà giả ; 差失淨禁戒, sái thất tịnh cấm giới , 顛墜大衰耗。 điên trụy Đại suy háo 。 若遇惡賊對, nhược/nhã ngộ ác tặc đối , 一世受苦身; nhất thế thọ khổ thân ; 隨從諸欲者, tùy tùng chư dục giả , 今世及後世, kim thế cập hậu thế , 具受諸苦毒, cụ thọ/thụ chư khổ độc , 故不當從欲; cố bất đương tùng dục ; 悅可諸欲者, duyệt khả chư dục giả , 後必遭大苦。 hậu tất tao đại khổ 。 人不當畏懼, nhân bất đương úy cụ , 熾火之所燒; sí hỏa chi sở thiêu ; 莫畏蛇虺毒, mạc úy xà hủy độc , 及兇弊惡賊。 cập hung tệ ác tặc 。 害奪人命者, hại đoạt nhân mạng giả , 當自畏癡意; đương tự úy si ý ; 如愚見巖蜜, như ngu kiến nham mật , 不顧碎身患。 bất cố toái thân hoạn 。 如無鈎醉象, như vô câu túy tượng , 躁跳如獼猴; táo khiêu như Mi-Hầu ; 心晝夜隨欲, tâm trú dạ tùy dục , 莫聽隨所便。 mạc thính tùy sở tiện 。 不滅其心者, bất diệt kỳ tâm giả , 身不得休息; thân bất đắc hưu tức ; 已能調伏心, dĩ năng điều phục tâm , 不邪屈泥洹。 bất tà khuất nê hoàn 。 得食如服藥, đắc thực/tự như phục dược , 不當起愛憎; bất đương khởi ái tăng ; 所得方便食, sở đắc phương tiện thực/tự , 趣愈飢支形。 thú dũ cơ chi hình 。 喻如眾蜂集, dụ như chúng phong tập , 採花之精味; thải hoa chi tinh vị ; 以時度施食, dĩ thời độ thí thực , 無壞人慈敬。 vô hoại nhân từ kính 。 莫煩好施者, mạc phiền hảo thí giả , 莫數役良畜; mạc số dịch lương súc ; 好施煩則厭, hảo thí phiền tức yếm , 良畜數役疲。 lương súc số dịch bì 。 汝等晝夜勤, nhữ đẳng trú dạ cần , 方便加建進; phương tiện gia kiến tiến/tấn ; 莫自縱睡眠, mạc tự túng thụy miên , 損耗難得命。 tổn háo nan đắc mạng 。 普世死所燒, phổ thế tử sở thiêu , 誰通夜安寐; thùy thông dạ an mị ; 怨賊所圍遶, oán tặc sở vi nhiễu , 恐怖焉得安。 khủng bố yên đắc an 。 可捨塵勞垢, khả xả trần lao cấu , 陳宿久居者; trần tú cửu cư giả ; 塵勞蓋安寐, trần lao cái an mị , 覺寐滅塵勞。 giác mị diệt trần lao 。 慚愧為衣服, tàm quý vi y phục , 瓔珞象之鈎; anh lạc tượng chi câu ; 放捨慚愧者, phóng xả tàm quý giả , 眾德善所棄。 chúng đức thiện sở khí 。 執持慚愧者, chấp trì tàm quý giả , 以故名為人; dĩ cố danh vi nhân ; 強顏不知慚, cường nhan bất tri tàm , 是名為畜獸。 thị danh vi súc thú 。 若節節支解, nhược/nhã tiết tiết chi giải , 心不當起亂; tâm bất đương khởi loạn ; 亦莫違禁戒, diệc mạc vi cấm giới , 口發麤獷言。 khẩu phát thô quánh ngôn 。 戒則是忍辱, giới tức thị nhẫn nhục , 亦是其強力; diệc thị kỳ cưỡng lực ; 不忍他麤言, bất nhẫn tha thô ngôn , 終不得解脫。 chung bất đắc giải thoát 。 恚壞法失名, nhuế/khuể hoại pháp thất danh , 善心悅顏怨; thiện tâm duyệt nhan oán ; 心毒不當聽, tâm độc bất đương thính , 令止宿斯須。 lệnh chỉ tú tư tu 。 諸善之強敵, chư thiện chi cường địch , 無過於瞋恚; vô quá ư sân khuể ; 捷疾無為喻, tiệp tật vô vi dụ , 毀壞仁禁戒。 hủy hoại nhân cấm giới 。 居家有愛著, cư gia hữu ái trước/trứ , 雖恚愆不重; tuy nhuế/khuể khiên bất trọng ; 守戒恚愆重, thủ giới nhuế/khuể khiên trọng , 如冷水出火。 như lãnh thủy xuất hỏa 。 剃頭被法衣, thế đầu bị Pháp y , 執鉢行乞食; chấp bát hạnh/hành/hàng khất thực ; 威儀以持世, uy nghi dĩ trì thế , 不宜與恚俱。 bất nghi dữ nhuế/khuể câu 。 慢增則善損, mạn tăng tức thiện tổn , 居家者尚爾; cư gia giả thượng nhĩ ; 況捨家離著, huống xả gia ly trước/trứ , 調伏定心者。 điều phục định tâm giả 。 中平正真法, trung bình chánh chân Pháp , 不與邪偽合; bất dữ tà ngụy hợp ; 正法建善事, chánh pháp kiến thiện sự , 邪偽者虛欺。 tà ngụy giả hư khi 。 積財聖憂惱, tích tài Thánh ưu não , 少欲者離苦; thiểu dục giả ly khổ ; 是故吾弟子, thị cố ngô đệ-tử , 少求增眾善。 thiểu cầu tăng chúng thiện 。 卿等當知足, khanh đẳng đương tri túc , 爾乃心安定; nhĩ nãi tâm an định ; 知足人間樂, tri túc nhân gian lạc/nhạc , 無厭生天苦。 vô yếm sanh thiên khổ 。 饒財無厭貧, nhiêu tài vô yếm bần , 財貪知足富; tài tham tri túc phú ; 無厭貧馳騁, vô yếm bần trì sính , 知足者所憐。 tri túc giả sở liên 。 欲求解脫者, dục cầu giải thoát giả , 莫依眾憒閙; mạc y chúng hội náo ; 天帝釋以下, Thiên đế thích dĩ hạ , 敬禮獨靜者。 kính lễ độc tĩnh giả 。 卿等除親愛, khanh đẳng trừ thân ái , 親愛苦止宿; thân ái khổ chỉ tú ; 捨家戀親愛, xả gia luyến thân ái , 如老象沒泥。 như lão tượng một nê 。 志意勇進者, chí ý dũng tiến/tấn giả , 眾事無疑難; chúng sự vô nghi nạn/nan ; 水性徹柔弱, thủy tánh triệt nhu nhược , 漸渧能穿石。 tiệm đế năng xuyên thạch 。 鑽火數休息, toản hỏa số hưu tức , 不能得致火; bất năng đắc trí hỏa ; 勤鑽尋致火, cần toản tầm trí hỏa , 精進者諧偶。 tinh tấn giả hài ngẫu 。 故當建精進, cố đương kiến tinh tấn , 趣向泥洹門; thú hướng nê hoàn môn ; 邪違無為道, tà vi vô vi đạo , 汝等慎莫為。 nhữ đẳng thận mạc vi 。 守志不錯亂, thủ chí bất thác loạn , 眾邪不得下; chúng tà bất đắc hạ ; 守志沙門友, thủ chí Sa Môn hữu , 失志忘眾善。 thất chí vong chúng thiện 。 志被鉀仗備, chí bị giáp trượng bị , 敵莫能得勝; địch mạc năng đắc thắng ; 心專服德鎧, tâm chuyên phục đức khải , 塵勞無能勝。 trần lao Vô năng thắng 。 專精定意者, chuyên tinh định ý giả , 諦了世生死; đế liễu thế sanh tử ; 是故當定意, thị cố đương định ý , 意定苦不起。 ý định khổ bất khởi 。 若欲度流水, nhược/nhã dục độ lưu thủy , 因橋梁浮材; nhân kiều lương phù tài ; 欲度一切苦, dục độ nhất thiết khổ , 定意第一舡。 định ý đệ nhất hang 。 卿等慧離者, khanh đẳng tuệ ly giả , 今故顯世法; kim cố hiển thế Pháp ; 有是則得度, hữu thị tắc đắc độ , 法外者不愛。 Pháp ngoại giả bất ái 。 不謂為捨家, bất vị vi xả gia , 鎧良藥利器; khải lương dược lợi khí ; 舟船度流江, châu thuyền độ lưu giang , 智慧度生死。 trí tuệ độ sanh tử 。 是故常聽法, thị cố thường thính pháp , 當從法言教; đương tùng Pháp ngôn giáo ; 慧見者見正, tuệ kiến giả kiến chánh , 無慧者盲冥。 vô tuệ giả manh minh 。 心與塵勞俱, tâm dữ trần lao câu , 終不得解脫; chung bất đắc giải thoát ; 審欲求度者, thẩm dục cầu độ giả , 勤除去塵勞。 cần trừ khứ trần lao 。 沙門學調心, Sa Môn học điều tâm , 除去放逸意; trừ khứ phóng dật ý ; 天帝心調樂, Thiên đế tâm điều lạc/nhạc , 阿須倫無樂。 A-tu-luân vô lạc/nhạc 。 吾教汝等善, ngô giáo nhữ đẳng thiện , 卿等當勤修; khanh đẳng đương cần tu ; 廣設眾方便, quảng thiết chúng phương tiện , 便令至泥洹。 tiện lệnh chí nê hoàn 。 靜寂山巖間, tĩnh tịch sơn nham gian , 林藪空閑舍; lâm tẩu không nhàn xá ; 於中學定意, ư trung học định ý , 吾去後莫恨。 ngô khứ hậu mạc hận 。 良醫盡方術, lương y tận phương thuật , 合和若干藥; hợp hòa nhược can dược ; 病者服得瘳, bệnh giả phục đắc sưu , 醫不自還服。 y bất tự hoàn phục 。 導師引導正, Đạo sư dẫn đạo chánh , 從者無憂患; tùng giả Vô ưu hoạn ; 違失者有損, vi thất giả hữu tổn , 不顧慮患故。 bất cố lự hoạn cố 。 吾已為汝等, ngô dĩ vi nhữ đẳng , 敷演四正諦; phu diễn tứ chánh đế ; 懷疑者便問, hoài nghi giả tiện vấn , 今正是其時。」 kim chánh thị kỳ thời 。」 時佛令如是, thời Phật lệnh như thị , 弟子默無言; đệ-tử mặc vô ngôn ; 阿那律知念, A-na-luật tri niệm , 於大眾中曰: ư Đại chúng trung viết : 「日可令涼冷, 「nhật khả lệnh lương lãnh , 月可使炎熱; nguyệt khả sử viêm nhiệt ; 是四諦真正, thị Tứ đế chân chánh , 終不可違故。 chung bất khả vi cố 。 苦諦苦所逼, khổ đế khổ sở bức , 終愛則有苦; chung ái tức hữu khổ ; 諸佛之所說, chư Phật chi sở thuyết , 滅盡諦滅愛。 diệt tận đế diệt ái 。 甘露八正道, cam lồ Bát Chánh Đạo , 寂滅為泥洹; tịch diệt vi nê hoàn ; 覺是沙門眾, giác thị Sa Môn chúng , 佛後末度厄。 Phật hậu mạt độ ách 。 眾會未度者, chúng hội vị độ giả , 初入道老少; sơ nhập đạo lão thiểu ; 佛粗說羅漢, Phật thô thuyết La-hán , 如冥電照道。 như minh điện chiếu đạo 。 其已得解脫, kỳ dĩ đắc giải thoát , 度於生死者; độ ư sanh tử giả ; 眾共懷悲恨, chúng cọng hoài bi hận , 師滅一何速。」 sư diệt nhất hà tốc 。」 佛聞阿那律, Phật văn A-na-luật , 如是正諦語; như thị chánh đế ngữ ; 欲堅眾生意, dục kiên chúng sanh ý , 慈悲說是言: từ bi thuyết thị ngôn : 「假令有劫壽, 「giả lệnh hữu kiếp thọ , 必當終歸盡; tất đương chung quy tận ; 吾以具施善, ngô dĩ cụ thí thiện , 何用長壽為? hà dụng trường thọ vi ? 世間及天上, thế gian cập Thiên thượng , 吾所應度者; ngô sở ưng độ giả ; 半度半示道, bán độ bán thị đạo , 轉教法得住。 chuyển giáo pháp đắc trụ 。 汝等當覺制, nhữ đẳng đương giác chế , 不足追念吾; bất túc truy niệm ngô ; 但勤說方便, đãn cần thuyết phương tiện , 莫遭離別痛。 mạc tao ly biệt thống 。 以慧燈除冥, dĩ tuệ đăng trừ minh , 覺世無牢強; giác thế vô lao cường ; 垂終心懷悅, thùy chung tâm hoài duyệt , 猶如重患除。 do như trọng hoạn trừ 。 慧者脫凶衰, tuệ giả thoát hung suy , 遠離弊惡人; viễn ly tệ ác nhân ; 得捨是二患, đắc xả thị nhị hoạn , 何緣得懷憂。 hà duyên đắc hoài ưu 。 汝等勤修善, nhữ đẳng cần tu thiện , 一切次當死; nhất thiết thứ đương tử ; 吾入泥洹城, ngô nhập nê hoàn thành , 時今已近到。 thời kim dĩ cận đáo 。 於是捨壽行, ư thị xả thọ hạnh/hành/hàng , 是吾末後言。」 thị ngô mạt hậu ngôn 。」 佛於是思惟, Phật ư thị tư tánh , 第一離欲禪, đệ nhất ly dục Thiền , 從第一禪起, tùng đệ nhất Thiền khởi , 思惟第二禪, tư tánh đệ nhị Thiền , 如是歷四禪; như thị lịch tứ Thiền ; 如是周遍歷, như thị chu biến lịch , 往返於九禪, vãng phản ư cửu Thiền , 逆順盡端緒; nghịch thuận tận đoan tự ; 世尊天中天, Thế Tôn thiên trung thiên , 還至第一禪。 hoàn chí đệ nhất Thiền 。 從第一禪起, tùng đệ nhất Thiền khởi , 重思至四禪; trọng tư chí tứ Thiền ; 佛時審諦思, Phật thời thẩm đế tư , 逆順歷禪觀。 nghịch thuận lịch Thiền quán 。 又還從是起, hựu hoàn tùng thị khởi , 微震動其意; vi chấn động kỳ ý ; 然後捨壽行, nhiên hậu xả thọ hạnh/hành/hàng , 奄入泥洹城。 yểm nhập nê hoàn thành 。 佛適捨壽行, Phật thích xả thọ hạnh/hành/hàng , 地六返震動; địa lục phản chấn động ; 空中有大炬, không trung hữu Đại cự , 如劫盡燒火。 như kiếp tận thiêu hỏa 。 四方有大火, tứ phương hữu Đại hỏa , 猶如阿修羅; do như A-tu-la ; 燒天林樹澤, thiêu Thiên lâm thụ/thọ trạch , 名曰愛盡樂。 danh viết ái tận lạc/nhạc 。 暴雨雹其塵, bạo vũ bạc kỳ trần , 電光如吐炎; điện quang như thổ viêm ; 普世如大火, phổ thế như Đại hỏa , 雷震甚可畏。 lôi chấn thậm khả úy 。 卒暴塵霧風, tốt bạo trần vụ phong , 折樹崩山巖; chiết thụ/thọ băng sơn nham ; 猶如劫盡風, do như kiếp tận phong , 所摧傷無限。 sở tồi thương vô hạn 。 白日無精光, bạch nhật vô tinh quang , 星月闇不明; tinh nguyệt ám bất minh ; 日月俱失光, nhật nguyệt câu thất quang , 譬如泥所塗。 thí như nê sở đồ 。 日月雖俱照, nhật nguyệt tuy câu chiếu , 黤黮不精明; yểm đảm bất tinh minh ; 莫能識東西, mạc năng thức Đông Tây , 晝夜不可知。 trú dạ bất khả tri 。 世尊冥所覆, Thế Tôn minh sở phước , 江河皆逆流; giang hà giai nghịch lưu ; 佛樹側雙林, Phật thụ trắc song lâm , 憂感花零落。 ưu cảm hoa linh lạc 。 江河水皆熱, giang hà thủy giai nhiệt , 猶如沸釜湯; do như phí phủ thang ; 雙樹為之萎, song thụ vi chi nuy , 屈覆世尊身。 khuất phước Thế Tôn thân 。 五頭大龍王, ngũ đầu Đại long Vương , 悲痛身放緩; bi thống thân phóng hoãn ; 或悶熱視佛, hoặc muộn nhiệt thị Phật , 啼哭眼皆赤。 đề khốc nhãn giai xích 。 即時吐熱氣, tức thời thổ nhiệt khí , 欝毒不可言; uất độc bất khả ngôn ; 燒熱其咽喉, thiêu nhiệt kỳ yết hầu , 如吐心重患。 như thổ tâm trọng hoạn 。 觀世都無常, quán thế đô vô thường , 自諫強除憂; tự gián cường Trừ ưu ; 自意王將從, tự ý Vương tướng tùng , 念法制啼泣。 niệm Pháp chế Đề khấp 。 淨居諸天子, tịnh cư chư Thiên Tử , 解道心調定; giải đạo tâm điều định ; 寂然不啼泣, tịch nhiên bất Đề khấp , 愍世或起滅。 mẫn thế hoặc khởi diệt 。 第一執樂神, đệ nhất chấp lạc/nhạc Thần , 龍王大力神; long Vương Đại lực Thần ; 愛重法天神, ái trọng Pháp thiên thần , 悲感塞虛空。 bi cảm tắc hư không 。 普為憂所覆, phổ vi ưu sở phước , 周慞走哀動; châu chương tẩu ai động ; 雜類之大聲, tạp loại chi Đại thanh , 遍滿於世間。 biến mãn ư thế gian 。 魔已得其願, ma dĩ đắc kỳ nguyện , 及惡兵屬喜; cập ác binh chúc hỉ ; 舞調雷震鼓, vũ điều lôi chấn cổ , 種種放洪聲。 chủng chủng phóng hồng thanh 。 大叫傳令言: Đại khiếu truyền lệnh ngôn : 「吾主強敵亡, 「ngô chủ cường địch vong , 自今誰復能, tự kim thùy phục năng , 越其境界者?」 việt kỳ cảnh giới giả ?」 佛德樹崩墮, Phật đức thụ/thọ băng đọa , 如大象牙折; như Đại tượng nha chiết ; 如高山巖摧, như cao sơn nham tồi , 如大牛角脫。 như Đại ngưu giác thoát 。 佛今捨身壽, Phật kim xả thân thọ , 世間諸天人; thế gian chư Thiên Nhân ; 無所復歸仰, vô sở phục quy ngưỡng , 失恃怙如是。 thất thị hỗ như thị 。 如虛空無日, như hư không vô nhật , 如國失倉藏; như quốc thất thương tạng ; 如華池被霜, như hoa trì bị sương , 眾華皆摧傷。 chúng hoa giai tồi thương 。 世尊捨軀命, Thế Tôn xả khu mạng , 寂潛於泥洹; tịch tiềm ư nê hoàn ; 一切有形類, nhất thiết hữu hình loại , 莫不失精榮。 mạc bất thất tinh vinh 。 佛本行經嘆無為品第三十 Phật Bổn Hành Kinh thán vô vi phẩm đệ tam thập 於時從空中, ư thời tùng không trung , 天寶宮照耀; Thiên bảo cung chiếu diệu ; 駕以千象車, giá dĩ thiên tượng xa , 懸虛而在上; huyền hư nhi tại thượng ; 敬心熟視佛, kính tâm thục thị Phật , 捨命臥身形; xả mạng ngọa thân hình ; 懷感而悲嘆, hoài cảm nhi bi thán , 因說是辭曰: nhân thuyết thị từ viết : 「處在大生死, 「xứ/xử tại Đại sanh tử , 一切皆無常; nhất thiết giai vô thường ; 始生現興盛, thủy sanh hiện hưng thịnh , 卒衰損滅亡。 tốt suy tổn diệt vong 。 迴旋向所樂, hồi toàn hướng sở lạc/nhạc , 便生種種苦; tiện sanh chủng chủng khổ ; 都滅盡諸苦, đô diệt tận chư khổ , 無為第一快。 vô vi đệ nhất khoái 。 生死雜種薪, sanh tử tạp chủng tân , 燒令無有餘; thiêu lệnh vô hữu dư ; 慧炎德稱煙, tuệ viêm đức xưng yên , 流遍天世間。 lưu biến Thiên thế gian 。 無常水忽至, vô thường thủy hốt chí , 滅佛盛光明; diệt Phật thịnh quang minh ; 猶如野猛火, do như dã mãnh hỏa , 卒遇大暴雨。」 tốt ngộ Đại bạo vũ 。」 復有天仙人, phục hưũ Thiên Tiên nhân , 敏善心調良; mẫn thiện tâm điều lương ; 止處淨居宮, chỉ xứ/xử tịnh cư cung , 清淨除諸欲。 thanh tịnh trừ chư dục 。 見佛甚愛敬, kiến Phật thậm ái kính , 啼泣如雲雨; Đề khấp như vân vũ ; 意重如須彌, ý trọng như Tu-Di , 便發是言曰: tiện phát thị ngôn viết : 「世間終不有, 「thế gian chung bất hữu , 生而不死者; sanh nhi bất tử giả ; 自古來未曾, tự cổ lai vị tằng , 生而有長存。 sanh nhi hữu trường/trưởng tồn 。 上中下究暢, thượng trung hạ cứu sướng , 決定無不知; quyết định vô bất tri ; 是尚不得免, thị thượng bất đắc miễn , 其餘難長在。 kỳ dư nạn/nan trường/trưởng tại 。 是世間大導, thị thế gian Đại đạo , 去邪示正路; khứ tà thị chánh lộ ; 慧眼最第一, Tuệ-nhãn tối đệ nhất , 觀世轉上下。 quán thế chuyển thượng hạ 。 如是世慧滅, như thị thế tuệ diệt , 當還往邪導; đương hoàn vãng tà đạo ; 猶如盲無目, do như manh vô mục , 迷失平正路。」 mê thất bình chánh lộ 。」 弟子天眼最, đệ-tử Thiên nhãn tối , 號名阿難律; hiệu danh A-nan-luật ; 愛憎意已竭, ái tăng ý dĩ kiệt , 勞盡生死斷。 lao tận sanh tử đoạn 。 見佛已滅度, kiến Phật dĩ diệt độ , 世間當闇冥; thế gian đương ám minh ; 諸根寂意滅, chư căn tịch ý diệt , 便歎是辭言: tiện thán thị từ ngôn : 「處在大生死, 「xứ/xử tại Đại sanh tử , 慧義不得暢; tuệ nghĩa bất đắc sướng ; 世間如霧氣, thế gian như vụ khí , 斯須空不現。 tư tu không bất hiện 。 無常金剛杵, vô thường Kim Cương xử , 擊佛寶須彌; kích Phật bảo Tu-Di ; 忽然盡崩壞, hốt nhiên tận băng hoại , 今墜墮于地。 kim trụy đọa vu địa 。 生世何輕脆, sanh thế hà khinh thúy , 無一可恃怙; vô nhất khả thị hỗ ; 恍惚無堅要, hoảng hốt vô kiên yếu , 躁動合則散。 táo động hợp tức tán 。 普世滅亡法, phổ thế diệt vong Pháp , 如夢無吾我; như mộng vô ngô ngã ; 佛師子能伏, Phật sư tử năng phục , 塵勞象自墮。 trần lao tượng tự đọa 。 未逮道跡者, vị đãi đạo tích giả , 何能不畏是; hà năng bất úy thị ; 觀世叵恃怙, quán thế phả thị hỗ , 如朝露聚沫。 như triêu lộ tụ mạt 。 佛號天人師, Phật hiệu Thiên Nhân Sư , 金剛之大柱; Kim cương chi Đại trụ ; 忽然壞在地, hốt nhiên hoại tại địa , 其力安所在? kỳ lực an sở tại ? 六種生五枝, lục chủng sanh ngũ chi , 一萌五菓實; nhất manh ngũ quả thật ; 俱溉是三株, câu cái (khái) thị tam chu , 勞意固難伐。 lao ý cố nạn/nan phạt 。 佛大力之象, Phật Đại lực chi tượng , 突壞塵勞樹; đột hoại trần lao thụ/thọ ; 碎散令無餘, toái tán lệnh vô dư , 然後自墮地。 nhiên hậu tự đọa địa 。 千目執金剛, thiên mục chấp Kim Cương , 天帝蒙時雨; Thiên đế mông thời vũ ; 立之於正法, lập chi ư chánh pháp , 滅其苦清涼。 diệt kỳ khổ thanh lương 。 德稱彌弘廣, đức xưng di hoằng quảng , 普覆於世間; phổ phước ư thế gian ; 諸聖賢之師, chư thánh hiền chi sư , 寂然而隱滅。 tịch nhiên nhi ẩn diệt 。 名德無不周, danh đức vô bất châu , 微妙法澹潤; vi diệu Pháp đạm nhuận ; 猶如秋時雨, do như thu thời vũ , 法水滿江河。 Pháp thủy mãn giang hà 。 天師垂濟護, thiên sư thùy tế hộ , 自意王營從; tự ý Vương doanh tùng ; 授以無為道, thọ/thụ dĩ vô vi đạo , 潛身如日沒。 tiềm thân như nhật một 。 興雲降是雨, hưng vân hàng thị vũ , 秋冬雨雪霜; thu đông vũ tuyết sương ; 熾火之熾炎, sí hỏa chi sí viêm , 莫之為之滅。 mạc chi vi chi diệt 。 如祠竟火滅, như từ cánh hỏa diệt , 今諸天師火; kim chư thiên sư hỏa ; 霍滅寂無光, hoắc diệt tịch vô quang , 世間永長冥。 thế gian vĩnh trường/trưởng minh 。 斷解脫者望, đoạn giải thoát giả vọng , 違本願失歡; vi Bổn Nguyện thất hoan ; 善名德流布, thiện danh đức lưu bố , 周遍滿十方。 chu biến mãn thập phương 。 懷四等大慈, hoài tứ đẳng đại từ , 愍眾如赤子; mẫn chúng như xích tử ; 莫不蒙其善, mạc bất mông kỳ thiện , 如何寂然滅。 như hà tịch nhiên diệt 。 得妙無著道, đắc diệu Vô Trước đạo , 諸佛之所生; chư Phật chi sở sanh ; 無礙諸善法, vô ngại chư thiện Pháp , 寂然而自覺。 tịch nhiên nhi tự giác 。 以神足輕舉, dĩ thần túc khinh cử , 覺身是苦滅; giác thân thị khổ diệt ; 以是故速疾, dĩ thị cố tốc tật , 捨身安無為。 xả thân an vô vi 。 除一切心冥, trừ nhất thiết tâm minh , 如日千光明; như nhật thiên quang minh ; 滅心之婬垢, diệt tâm chi dâm cấu , 如雨掩地塵。 như vũ yểm địa trần 。 不復遭眾苦, bất phục tao chúng khổ , 不為惱所迫; bất vi não sở bách ; 已度廣無邊, dĩ độ quảng vô biên , 無涯底海淵。 vô nhai để hải uyên 。 出興顯于世, xuất hưng hiển vu thế , 壞諸苦毒患; hoại chư khổ độc hoạn ; 愍傷於世間, mẫn thương ư thế gian , 欲求寂滅者。 dục cầu tịch diệt giả 。 眾好甚明曜, chúng hảo thậm minh diệu , 寂如梵天王; tịch như phạm thiên vương ; 大智慧普備, đại trí tuệ phổ bị , 為世天人師。 vi thế Thiên Nhân Sư 。 轉眾生以善, chuyển chúng sanh dĩ thiện , 練塵勞離惡; luyện trần lao ly ác ; 晝夜增諸善, trú dạ tăng chư thiện , 如月之初生。 như nguyệt chi sơ sanh 。 每長養眾善, mỗi trường/trưởng dưỡng chúng thiện , 德稱弘廣普; đức xưng hoằng quảng phổ ; 在家時已解, tại gia thời dĩ giải , 況其捨家後。 huống kỳ xả gia hậu 。 乃往古自誓, nãi vãng cổ tự thệ , 當為塵勞戰; đương vi trần lao chiến ; 愍諸貧賤者, mẫn chư bần tiện giả , 誓充其所願。 thệ sung kỳ sở nguyện 。 佛以平等心, Phật dĩ ình đẳng tâm , 食不却疏惡; thực/tự bất khước sớ ác ; 亦無所專著, diệc vô sở chuyên trước/trứ , 於精細美味。 ư tinh tế mỹ vị 。 惠施難放捨, huệ thí nạn/nan phóng xả , 人所不能者; nhân sở bất năng giả ; 不受取於人, bất thọ/thụ thủ ư nhân , 亦不求利益。 diệc bất cầu lợi ích 。 相好大名稱, tướng hảo Đại danh xưng , 自然如嚮應; tự nhiên như hướng ưng ; 廣採眾善意, quảng thải chúng thiện ý , 決定於善聽。 quyết định ư thiện thính 。 故現相姿好, cố hiện tướng tư hảo , 見者三垢滅; kiến giả tam cấu diệt ; 發言成法律, phát ngôn thành pháp luật , 長益眾生善。 trường/trưởng ích chúng sanh thiện 。 以行忍相明, dĩ hạnh/hành/hàng nhẫn tướng minh , 與塵勞為怨; dữ trần lao vi oán ; 積功德無量, tích công đức vô lượng , 不免於無常。 bất miễn ư vô thường 。 所生積功德, sở sanh tích công đức , 受報無有限; thọ/thụ báo vô hữu hạn ; 決定得正道, quyết định đắc chánh đạo , 如薪盡火滅。 như tân tận hỏa diệt 。 示眾生善道, thị chúng sanh thiện đạo , 伐盡塵勞林; phạt tận trần lao lâm ; 制御於一切, chế ngự ư nhất thiết , 生死縛著者。 sanh tử phược trước/trứ giả 。 捨八勝五趣, xả bát thắng ngũ thú , 覩見於三趣; đổ kiến ư tam thú ; 伐三審盡三, phạt tam thẩm tận tam , 因得淨三眼。 nhân đắc tịnh tam nhãn 。 隱一覺知一, ẩn nhất giác tri nhất , 逮一至重七; đãi nhất chí trọng thất ; 散令無有餘, tán lệnh vô hữu dư , 乃誓於無礙。 nãi thệ ư vô ngại 。 以甘露充世, dĩ cam lồ sung thế , 言辭斷瞋恚; ngôn từ đoạn sân khuể ; 用善染眾生, dụng thiện nhiễm chúng sanh , 世間難悟者。 thế gian nạn/nan ngộ giả 。 每殖眾善本, mỗi thực chúng thiện bản , 不施惡於惡; bất thí ác ư ác ; 建立正法幢, kiến lập chánh Pháp-Tràng , 於一切世間。 ư nhất thiết thế gian 。 鹿野轉法輪, lộc dã chuyển pháp luân , 普喜悅世間; phổ hỉ duyệt thế gian ; 成就諸解脫, thành tựu chư giải thoát , 淨諸自愛者。 tịnh chư tự ái giả 。 見所未曾見, kiến sở vị tằng kiến , 普與清淨合; phổ dữ thanh tịnh hợp ; 覺諸難覺事, giác chư nạn giác sự , 諸未曾覺法。 chư vị tằng giác Pháp 。 告世以無常, cáo thế dĩ vô thường , 所生輙有苦; sở sanh triếp hữu khổ ; 告世以無我, cáo thế dĩ vô ngã , 無彼長迷惑。 vô bỉ trường/trưởng mê hoặc 。 建立法幢幡, kiến lập pháp tràng phan , 壞破貢高山; hoại phá cống cao sơn ; 猶如七寶柱, do như thất bảo trụ , 於祠祀中崩。 ư từ tự trung băng 。 面毀不懷恨, diện hủy bất hoài hận , 不悅於嘆譽; bất duyệt ư thán dự ; 厭生受天福, yếm sanh thọ/thụ Thiên phước , 方便求不生。 phương tiện cầu bất sanh 。 自度生死海, tự độ sanh tử hải , 又度脫一切; hựu độ thoát nhất thiết ; 自以慧逮覺, tự dĩ tuệ đãi giác , 又覺悟眾生。 hựu giác ngộ chúng sanh 。 如覺時潤雲, như giác thời nhuận vân , 如山林藪花; như sơn lâm tẩu hoa ; 脫見如日出, thoát kiến như nhật xuất , 又授以正見。 hựu thọ/thụ dĩ chánh kiến 。 雖生於世間, tuy sanh ư thế gian , 不染於世事; bất nhiễm ư thế sự ; 涉世之險路, thiệp thế chi hiểm lộ , 不同其所趣。 bất đồng kỳ sở thú 。 心未曾犯非, tâm vị tằng phạm phi , 得善道尚滅; đắc thiện đạo thượng diệt ; 普世遭艱難, phổ thế tao gian nạn/nan , 無恃怙可傷。 vô thị hỗ khả thương 。 愚癡蔽其眼, ngu si tế kỳ nhãn , 終無所顧慮; chung vô sở cố lự ; 不思設方便, bất tư thiết phương tiện , 求出生死要。 cầu xuất sanh tử yếu 。 生老病死苦, sanh lão bệnh tử khổ , 迫世間無免; bách thế gian vô miễn ; 唯佛能救苦, duy Phật năng cứu khổ , 授之以甘露。 thọ/thụ chi dĩ cam lồ 。 往昔天魔兵, vãng tích thiên ma binh , 不能勝天師; bất năng thắng thiên sư ; 自然無常力, tự nhiên vô thường lực , 無常忽勝之。 vô thường hốt thắng chi 。 世尊耳所聽, Thế Tôn nhĩ sở thính , 三千世界聲; tam thiên thế giới thanh ; 神足然昇降, thần túc nhiên thăng hàng , 乃至梵居天。 nãi chí phạm cư Thiên 。 覺眾生心念, giác chúng sanh tâm niệm , 下至無擇獄; hạ chí vô trạch ngục ; 諸生死起滅, chư sanh tử khởi diệt , 悉審諦見了。 tất thẩm đế kiến liễu 。 天師從始生, thiên sư tùng thủy sanh , 輪轉所周更; luân chuyển sở châu cánh ; 諦憶如面見, đế ức như diện kiến , 盡生死漏原。 tận sanh tử lậu nguyên 。 具足六通慧, cụ túc lục thông tuệ , 備悉覺決定; bị tất giác quyết định ; 今盡罷捨置, kim tận bãi xả trí , 棄身餘壽行。 khí thân dư thọ hạnh/hành/hàng 。 世愛流生死, thế ái lưu sanh tử , 誰說法令息; thùy thuyết Pháp lệnh tức ; 世俗愚無智, thế tục ngu vô trí , 誰當覺慧滅。 thùy đương giác tuệ diệt 。 猶如車無御, do như xa vô ngự , 江海船失師; giang hải thuyền thất sư ; 篤病離良醫, đốc bệnh ly lương y , 如何當自持。 như hà đương tự trì 。 如言離誠信, như ngôn ly thành tín , 無覺意求智; vô giác ý cầu trí ; 王者失容飾, Vương giả thất dung sức , 行善不忍辱。 hạnh/hành/hàng thiện bất nhẫn nhục 。 已離是四事, dĩ ly thị tứ sự , 其功不顯現; kỳ công bất hiển hiện ; 今佛捨世間, kim Phật xả thế gian , 無濟難成事。 vô tế nạn/nan thành sự 。 如夏五六月, như hạ ngũ lục nguyệt , 清淨無風雲; thanh tịnh vô phong vân ; 亢陽相薄燒, kháng dương tướng bạc thiêu , 及至諸虫物。 cập chí chư trùng vật 。 眾生應度者, chúng sanh ưng độ giả , 今當普遭難; kim đương phổ tao nạn/nan ; 世尊捨壽命, Thế Tôn xả thọ mạng , 何一甚苦痛。 hà nhất thậm khổ thống 。 時天懷悲心, thời Thiên hoài bi tâm , 慈愍說是辭; từ mẫn thuyết thị từ ; 婬怒癡薄故, dâm nộ si bạc cố , 嘆師毀生死。」 thán sư hủy sanh tử 。」 弟子未脫者, đệ-tử vị thoát giả , 悲痛(口*睪)啼哭; bi thống (khẩu *dịch )đề khốc ; 已得解脫者, dĩ đắc giải thoát giả , 諦計興衰數。 đế kế hưng suy số 。 聲流聞諸國, thanh lưu văn chư quốc , 拘夷諸力士; câu di chư lực sĩ ; 悲勇速馳赴, bi dũng tốc trì phó , 集詣雙樹間。 tập nghệ song thụ gian 。 哀踊自投壁, ai dũng/dõng tự đầu bích , 種種嘆佛德; chủng chủng thán Phật đức ; 其聲甚悲痛, kỳ thanh thậm bi thống , 如群鵠遇鷹。 như quần hộc ngộ ưng 。 倒見佛無光, đảo kiến Phật vô quang , 寂滅叵復覺; tịch diệt phả phục giác ; 同聲悲啼叫, đồng thanh bi Đề khiếu , 宛轉如旱魚。 uyển chuyển như hạn ngư 。 見佛奄然臥, kiến Phật yểm nhiên ngọa , 支體皆展直; chi thể giai triển trực ; 猶轉輪王崩, do Chuyển luân Vương băng , 諸國靡不(口*睪)。 chư quốc mĩ/mị bất (khẩu *dịch )。 人民無央數, nhân dân vô ương số , 出城詣佛所; xuất thành nghệ Phật sở ; 諸男女長幼, chư nam nữ trường/trưởng ấu , 懷悲毒狂亂。 hoài bi độc cuồng loạn 。 或掣裂衣裳, hoặc xế liệt y thường , 痛感口自嚙; thống cảm khẩu tự 嚙; 或自搣頭髮, hoặc tự 搣đầu phát , 爬爴壞面目。 ba 爴hoại diện mục 。 又復無數人, hựu phục vô số nhân , 懊惱自投擲; áo não tự đầu trịch ; 椎胸向天(口*睪), chuy hung hướng Thiên (khẩu *dịch ), 嘆佛德無量。 thán Phật đức vô lượng 。 「嗚呼!天人師, 「ô hô !Thiên Nhân Sư , 眾生所仰賴; chúng sanh sở ngưỡng lại ; 相捨棄何疾, tướng xả khí hà tật , 永絕無復望。」 vĩnh tuyệt vô phục vọng 。」 大眾悲啼哭, Đại chúng bi đề khốc , 各盡所堪任; các tận sở kham nhâm ; 諸力士之王, chư lực sĩ chi Vương , 毒痛(口*睪)嘆言: độc thống (khẩu *dịch )thán ngôn : 「覺法悟世師, 「giác Pháp ngộ thế sư , 已臥不復起; dĩ ngọa bất phục khởi ; 猶如大軍罷, do như Đại quân bãi , 大幢不復現。 Đại tràng bất phục hiện 。 所辦事已辦, sở biện sự dĩ biện/bạn , 應覺佛已覺; ưng giác Phật dĩ giác ; 於世猶如眼, ư thế do như nhãn , 今奄然長眠。 kim yểm nhiên trường/trưởng miên 。 佛是度苦橋, Phật thị độ khổ kiều , 以濟駃流江; dĩ tế 駃lưu giang ; 大橋卒破壞, Đại kiều tốt phá hoại , 因何度苦痛。 nhân hà độ khổ thống 。 佛慧光照曜, Phật tuệ quang chiếu diệu , 心明精進暉; tâm minh tinh tấn huy ; 昔佛日現耀, tích Phật nhật hiện diệu , 令天地普明。 lệnh Thiên địa phổ minh 。 今便隱光潛, kim tiện ẩn quang tiềm , 無為之大山; vô vi chi Đại sơn ; 世間便當還, thế gian tiện đương hoàn , 奄入長衰冥。」 yểm nhập trường/trưởng suy minh 。」 或悲(口*睪)寱語, hoặc bi (khẩu *dịch )寱ngữ , 或懷悶熟視; hoặc hoài muộn thục thị ; 或有盡聲哭, hoặc hữu tận thanh khốc , 或有面掩地。 hoặc hữu diện yểm địa 。 眾生懷惱毒, chúng sanh hoài não độc , 啼哭形不同; đề khốc hình bất đồng ; 莫不懷戀慕, mạc bất hoài luyến mộ , 疼痛心惕灼。 đông thống tâm dịch chước 。 於是七寶挍, ư thị thất bảo hiệu , 象牙之輦輿; tượng nha chi liễn dư ; 諸力士輿佛, chư lực sĩ dư Phật , 擎置寶輦上。 kình trí bảo liễn thượng 。 華香之雜珍, hoa hương chi tạp trân , 種種眾奇妙; chủng chủng chúng kì diệu ; 諸力士(口*睪)哭, chư lực sĩ (khẩu *dịch )khốc , 供養佛舍利。 cúng dường Phật xá lợi 。 諸貴姓少女, chư quý tính thiểu nữ , 體婉手柔弱; thể uyển thủ nhu nhược ; 執持七寶幔, chấp trì thất bảo mạn , 微妙如天繒。 vi diệu như Thiên tăng 。 明珠挍寶蓋, minh châu hiệu bảo cái , 或持寶垂珠; hoặc trì bảo thùy châu ; 或捉寶拂扇, hoặc tróc bảo phất phiến , 供養佛舍利。 cúng dường Phật xá lợi 。 諸力士擎輿, chư lực sĩ kình dư , 啼哭眼皆赤; đề khốc nhãn giai xích ; 空中雷震聲, không trung lôi chấn thanh , 稱耳悅意樂。 xưng nhĩ duyệt ý lạc 。 天散諸意花, Thiên tán chư ý hoa , 續下如淋雨; tục hạ như lâm vũ ; 諸天墮花地, chư Thiên đọa hoa địa , 鮮明始如敷。 tiên minh thủy như phu 。 諸天塞虛空, chư Thiên tắc hư không , 眾寶供養佛; chúng bảo cúng dường Phật ; 暢發悲楚辭, sướng phát bi sở từ , 追嘆佛功德。 truy thán Phật công đức 。 諸執樂神女, chư chấp lạc/nhạc thần nữ , 灑栴檀香汁; sái chiên đàn hương trấp ; 散瓔珞寶衣, tán anh lạc bảo y , 供養佛舍利。 cúng dường Phật xá lợi 。 諸力士擎輿, chư lực sĩ kình dư , 携至城中央; huề chí thành trung ương ; 天人恭敬禮, Thiên Nhân cung kính lễ , 追慕而啼哭。 truy mộ nhi đề khốc 。 繒綵寶幢幡, tăng thải bảo tràng phan , 嚴飾其城郭; nghiêm sức kỳ thành quách ; 華香及伎樂, hoa hương cập kĩ nhạc , 供養尊舍利。 cúng dường tôn xá lợi 。 供養擎寶輿, cúng dường kình bảo dư , 從城西門出; tùng thành Tây môn xuất ; 至城西便度, chí thành Tây tiện độ , 寶底流江水。 bảo để lưu giang thủy 。 上於甘樹下, thượng ư cam thụ hạ , 以種種香木; dĩ chủng chủng hương mộc ; 積為大薪(卄/積), tích vi Đại tân (nhập /tích ), 及若干種香。 cập nhược can chủng hương 。 若干種花香, nhược can chủng hoa hương , 及種種澤香; cập chủng chủng trạch hương ; 各各秉炬火, các các bỉnh cự hỏa , 欲燒佛薪(卄/積)。 dục thiêu Phật tân (nhập /tích )。 三燒佛薪(卄/積), tam thiêu Phật tân (nhập /tích ), 火終不肯燃; hỏa chung bất khẳng nhiên ; 眾人咸懷疑, chúng nhân hàm hoài nghi , 不知其緣故。 bất tri kỳ duyên cố 。 大迦葉不遠, đại Ca-diếp bất viễn , 懷慈往見佛; hoài từ vãng kiến Phật ; 時火以是故, thời hỏa dĩ thị cố , 共吹終不然。 cọng xuy chung bất nhiên 。 時迦葉速至, thời Ca-diếp tốc chí , 禮敬佛(卄/積)已; lễ kính Phật (nhập /tích )dĩ ; 於是佛薪(卄/積), ư thị Phật tân (nhập /tích ), 即時自然燃。 tức thời tự nhiên nhiên 。 塵勞不損佛, trần lao bất tổn Phật , 今為火所燃; kim vi hỏa sở nhiên ; 肌體雖然盡, cơ thể tuy nhiên tận , 骨如故不燋。 cốt như cố bất tiêu 。 爾時諸力士, nhĩ thời chư lực sĩ , 以乳澆滅火; dĩ nhũ kiêu diệt hỏa ; 以香湯洗骨, dĩ hương thang tẩy cốt , 金瓶盛舍利。 kim bình thịnh xá lợi 。 猶往昔天帝, do vãng tích Thiên đế , 欲燒金剛山; dục thiêu Kim Cương sơn ; 以其功德大, dĩ kỳ công đức Đại , 故火不能燒。 cố hỏa bất năng thiêu 。 今以大熾火, kim dĩ Đại sí hỏa , 不能燒佛骨; bất năng thiêu Phật cốt ; 諸力士展轉, chư lực sĩ triển chuyển , 說此喻相謂: thuyết thử dụ tướng vị : 「四等心所生, 「tứ đẳng tâm sở sanh , 滅除婬欲火; diệt trừ dâm dục hỏa ; 尊骨寂清涼, tôn cốt tịch thanh lương , 我等心燋燃。 ngã đẳng tâm tiêu nhiên 。 諸天神力士, chư thiên thần lực sĩ , 不能勝佛身; bất năng Thắng Phật thân ; 忽今遭無常, hốt kim tao vô thường , 我以能擔行。 ngã dĩ năng đam/đảm hạnh/hành/hàng 。 佛力強無比, Phật lực cường vô bỉ , 聲流聞十方; thanh lưu văn thập phương ; 如何便恍惚, như hà tiện hoảng hốt , 盛之在金甖。 thịnh chi tại kim anh 。 佛輝輝喻日, Phật huy huy dụ nhật , 未曾以貢高; vị tằng dĩ cống cao ; 遭遇無常火, tao ngộ vô thường hỏa , 唯留其神骨。 duy lưu kỳ Thần cốt 。 以金剛慧杵, dĩ Kim Cương tuệ xử , 壞塵勞強山; hoại trần lao cường sơn ; 遭苦不捨忍, tao khổ bất xả nhẫn , 心堅定不動。 tâm kiên định bất động 。 斷盡諸苦本, đoạn tận chư khổ bản , 滅不更受身; diệt bất cánh thọ/thụ thân ; 如是之妙體, như thị chi diệu thể , 永終於火中。」 vĩnh chung ư hỏa trung 。」 力士每所至, lực sĩ mỗi sở chí , 力伏令人啼; lực phục lệnh nhân Đề ; 人來歸伏者, nhân lai quy phục giả , 能慰沃使悅。 năng úy ốc sử duyệt 。 假其遭艱難, giả kỳ tao gian nạn/nan , 恃力未曾泣; thị lực vị tằng khấp ; 念慈敬佛德, niệm từ kính Phật đức , 啼哭擔舍利。 đề khốc đam/đảm xá lợi 。 力強勇武備, lực cường dũng vũ bị , 志精懷自大; chí tinh hoài tự đại ; 啼哭還入城, đề khốc hoàn nhập thành , 意謙除貢高。 ý khiêm trừ cống cao 。 幡蓋授大殿, phan cái thọ/thụ đại điện , 施七寶高座; thí thất bảo cao tọa ; 舍利置其上, xá lợi trí kỳ thượng , 一切禮供養。 nhất thiết lễ cúng dường 。 佛本行經八王分舍利品第三十一 Phật Bổn Hành Kinh bát Vương phần xá lợi phẩm đệ tam thập nhất 諸力士悲感, chư lực sĩ bi cảm , 在於王殿上; tại ư Vương điện thượng ; 供養尊舍利, cúng dường tôn xá lợi , 如是至數日。 như thị chí số nhật 。 隣側七國王, lân trắc thất Quốc Vương , 時各尋遣使; thời các tầm khiển sử ; 皆共同一時, giai cộng đồng nhất thời , 如會至城下。 như hội chí thành hạ 。 各通其王命, các thông kỳ Vương mạng , 諸力士相聞; chư lực sĩ tướng văn ; 皆陳其敬意, giai trần kỳ kính ý , 求得舍利分。 cầu đắc xá lợi phần 。 諸力士答言: chư lực sĩ đáp ngôn : 「佛於我國滅, 「Phật ư ngã quốc diệt , 自供養舍利, tự cúng dường xá lợi , 不能以相與。」 bất năng dĩ tướng dữ 。」 爾時諸國使, nhĩ thời chư quốc sử , 相聞至數返; tướng văn chí số phản ; 力士擎舍利, lực sĩ kình xá lợi , 又恃其力強。 hựu thị kỳ lực cường 。 使不肯還返, sử bất khẳng hoàn phản , 當遣以威力; đương khiển dĩ uy lực ; 意各齎貢高, ý các tê cống cao , 無心分舍利。 vô tâm phần xá lợi 。 諸使還返命, chư sử hoàn phản mạng , 諸王各起意; chư Vương các khởi ý ; 尋即興師眾, tầm tức hưng sư chúng , 風發至其城。 phong phát chí kỳ thành 。 以無數軍眾, dĩ vô số quân chúng , 圍繞力士城; vi nhiễu lực sĩ thành ; 軍來趣其城, quân lai thú kỳ thành , 如霖雨暴水。 như lâm vũ bạo thủy 。 人民入城底, nhân dân nhập thành để , 莫不懷恐怖; mạc bất hoài khủng bố ; 人眾甚繁多, nhân chúng thậm phồn đa , 城中不能容。 thành trung bất năng dung 。 七國王軍眾, thất Quốc Vương quân chúng , 象吼馬鳴聲; tượng hống mã minh thanh ; 震動其城墎, chấn động kỳ thành 墎, 人民戰如波。 nhân dân chiến như ba 。 於是七王軍, ư thị thất Vương quân , 各於其部分; các ư kỳ bộ phần ; 精練甚壯勇, tinh luyện thậm tráng dũng , 戰士及象馬。 chiến sĩ cập tượng mã 。 於是諸國王, ư thị chư Quốc Vương , 力任各嚴辦; lực nhâm các nghiêm biện/bạn ; 四種之戰陣, tứ chủng chi chiến trận , 象馬車步兵。 tượng mã xa bộ binh 。 力士亦嚴施, lực sĩ diệc nghiêm thí , 城上拒戰具; thành thượng cự chiến cụ ; 修治其池壍, tu trì kỳ trì 壍, 杜塞諸城門。 đỗ tắc chư thành môn 。 即便皆建立, tức tiện giai kiến lập , 軍陣大行旗; quân trận Đại hạnh/hành/hàng kỳ ; 國內諸細民, quốc nội chư tế dân , 莫不懷恐怖。 mạc bất hoài khủng bố 。 於時七國王, ư thời thất Quốc Vương , 計議同一心; kế nghị đồng nhất tâm ; 各與無數眾, các dữ vô số chúng , 器鉀精銳備。 khí giáp tinh nhuệ bị 。 猶如七星宿, do như thất tinh tú , 同夜俱出現; đồng dạ câu xuất hiện ; 七王之兵眾, thất Vương chi binh chúng , 俱時到城下。 câu thời đáo thành hạ 。 大眾起黃塵, Đại chúng khởi hoàng trần , 坌塞人眾眼; bộn tắc nhân chúng nhãn ; 但象之氣臭, đãn tượng chi khí xú , 塞鼻不得息。 tắc Tỳ bất đắc tức 。 鼓角吹貝聲, cổ giác xuy bối thanh , 塞耳無所聞; tắc nhĩ vô sở văn ; 婦女諸幼小, phụ nữ chư ấu tiểu , 惶怖皆失色。 hoàng bố/phố giai thất sắc 。 對設火攻具, đối thiết hỏa công cụ , 消銅鐵為湯; tiêu đồng thiết vi thang ; 皆貫冑被鉀, giai quán trụ bị giáp , 當仗嚴進戰。 đương trượng nghiêm tiến/tấn chiến 。 象馬皆被鉀, tượng mã giai bị giáp , 整陣當對戰; chỉnh trận đương đối chiến ; 力士沒體命, lực sĩ một thể mạng , 不圖分舍利。 bất đồ phần xá lợi 。 城里皆令催, thành lý giai lệnh thôi , 執仗上城戰; chấp trượng thượng thành chiến ; 諸力士齊心, chư lực sĩ tề tâm , 決定戰不退。 quyết định chiến bất thoái 。 皆立於城上, giai lập ư thành thượng , 樓櫓却敵間; lâu lỗ khước địch gian ; 看城外諸王, khán thành ngoại chư Vương , 軍眾無央數。 quân chúng vô ương số 。 軍奮作威勢, quân phấn tác uy thế , 同時大叫呼; đồng thời Đại khiếu hô ; 一時大叫呼, nhất thời Đại khiếu hô , 聲嚮震天地。 thanh hướng chấn Thiên địa 。 拔露劍擲弄, bạt lộ kiếm trịch lộng , 晃昱曜天日; hoảng dục diệu Thiên nhật ; 或有跳勇走, hoặc hữu khiêu dũng tẩu , 捷疾欲向城。 tiệp tật dục hướng thành 。 外軍見力士, ngoại quân kiến lực sĩ , 嚴備自束帶; nghiêm bị tự thúc đái ; 決定欲對戰, quyết định dục đối chiến , 殊無退却意。 thù vô thoái khước ý 。 各與其妻息, các dữ kỳ thê tức , 辭別當進戰; từ biệt đương tiến/tấn chiến ; 諸戰士妻息, chư chiến sĩ thê tức , 懷怖心驚波。 hoài bố/phố tâm kinh ba 。 又有父母者, hựu hữu phụ mẫu giả , 心愛戀其子; tâm ái luyến kỳ tử ; 見子被鉀鎧, kiến tử bị giáp khải , 欲出詣戰場。 dục xuất nghệ chiến trường 。 垂泣皆啼哭, thùy khấp giai đề khốc , 呪樹請神祇; chú thụ/thọ thỉnh Thần kì ; 子見父母悲, tử kiến phụ mẫu bi , 心皆懷遺疑。 tâm giai hoài di nghi 。 或有諸婦女, hoặc hữu chư phụ nữ , 默然懷愁悶; mặc nhiên hoài sầu muộn ; 或持天弓箭, hoặc trì Thiên cung tiến , 啼遮不令戰。 Đề già bất lệnh chiến 。 見妻子啼哭, kiến thê tử đề khốc , 心猛銳果敢; tâm mãnh nhuệ quả cảm ; 掣奪取弓箭, xế đoạt thủ cung tiến , 必欲戰不疑。 tất dục chiến bất nghi 。 諸力士自恃, chư lực sĩ tự thị , 意決必欲戰; ý quyết tất dục chiến ; 如藏虺在器, như tạng hủy tại khí , 懷怒毒熾盛。 hoài nộ độc sí thịnh 。 心意皆決定, tâm ý giai quyết định , 必欲戰不疑; tất dục chiến bất nghi ; 七王亦嚴辦, thất Vương diệc nghiêm biện/bạn , 對陣垂當戰。 đối trận thùy đương chiến 。 皆以素嚴辦, giai dĩ tố nghiêm biện/bạn , 四部之兵眾; tứ bộ chi binh chúng ; 象兵及馬兵, tượng binh cập mã binh , 車步之兵眾。 xa bộ chi binh chúng 。 有貴姓梵志, hữu quý tính Phạm-chí , 厥名香草性; quyết danh hương thảo tánh ; 性博慧篤慈, tánh bác tuệ đốc từ , 喻諫諸王言: dụ gián chư Vương ngôn : 「觀諸王威勢, 「quán chư Vương uy thế , 利器劍戰備; lợi khí kiếm chiến bị ; 欲伏強力敵, dục phục cưỡng lực địch , 滅盡形勢命。 diệt tận hình thế mạng 。 居城自守者, cư thành tự thủ giả , 不易可得勝; bất dịch khả đắc thắng ; 力士得城內, lực sĩ đắc thành nội , 皆共同一心。 giai cộng đồng nhất tâm 。 如今重圍閉, như kim trọng vi bế , 意必欲獲勝; ý tất dục hoạch thắng ; 唯願諸大王, duy nguyện chư Đại Vương , 幸迴隆盛威。 hạnh hồi long thịnh uy 。 省其城中有, tỉnh kỳ thành trung hữu , 遵善調良者; tuân thiện điều lương giả ; 諸王皆共悉, chư Vương giai cộng tất , 何辜橫加惱? hà cô hoạnh gia não ? 以力所閉者, dĩ lực sở bế giả , 必果不獨勝; tất quả bất độc thắng ; 或時墮圍者, hoặc thời đọa vi giả , 方便勝外敵。 phương tiện thắng ngoại địch 。 毒虺自濟命, độc hủy tự tế mạng , 入穴藏其形; nhập huyệt tạng kỳ hình ; 無故手探者, vô cố thủ tham giả , 毒螫或死傷。 độc thích hoặc tử thương 。 自覺有威勢, tự giác hữu uy thế , 能震彼令恐; năng chấn bỉ lệnh khủng ; 集聚入城藏, tập tụ nhập thành tạng , 堅固修守備。 kiên cố tu thủ bị 。 雖素力薄弱, tuy tố lực bạc nhược , 入城成大力; nhập thành thành Đại lực ; 如燈火垂滅, như đăng hỏa thùy diệt , 得膏薪還熾。 đắc cao tân hoàn sí 。 若其城中有, nhược/nhã kỳ thành trung hữu , 戒具神真者; giới cụ Thần chân giả ; 以其戒德重, dĩ kỳ giới đức trọng , 外敵自壞散。 ngoại địch tự hoại tán 。 猶昔重怨王, do tích trọng oán Vương , 用兵力竭盡; dụng binh lực kiệt tận ; 清明王有德, thanh minh vương hữu đức , 勝外強怨敵。 thắng ngoại cường oán địch 。 往過去諸王, vãng quá khứ chư Vương , 以力廣土地; dĩ lực quảng độ địa ; 欲以恣其情, dục dĩ tứ kỳ Tình , 馳名至無外。 trì danh chí vô ngoại 。 王食祿忽過, Vương thực/tự lộc hốt quá/qua , 如牛飲氷水; như ngưu ẩm băng thủy ; 諸王盡過去, chư Vương tận quá khứ , 國土地續存。 quốc độ địa tục tồn 。 是故當熟思, thị cố đương thục tư , 世間正真理; thế gian chánh chân lý ; 設方便和同, thiết phương tiện hòa đồng , 得舍利為貴。 đắc xá lợi vi quý 。 以矢力勝怨, dĩ thỉ lực thắng oán , 生讐逆返迫; sanh thù nghịch phản bách ; 以和順取勝, dĩ hòa thuận thủ thắng , 終已不起返。 chung dĩ bất khởi phản 。 雖所言愚鄙, tuy sở ngôn ngu bỉ , 誠無可採納; thành vô khả thải nạp ; 諸王力盛強, chư Vương lực thịnh cường , 能消伏微敵。 năng tiêu phục vi địch 。 如所敬尊師, như sở kính tôn sư , 奉法者為上; phụng Pháp giả vi thượng ; 今宜追念師, kim nghi truy niệm sư , 受行忍辱教。」 thọ/thụ hạnh/hành/hàng nhẫn nhục giáo 。」 今時彼梵志, kim thời bỉ Phạm-chí , 盡其體所知; tận kỳ thể sở tri ; 和順正真言, hòa thuận chánh chân ngôn , 慈心諫諸王。 từ tâm gián chư Vương 。 皆迴降諸王, giai hồi hàng chư Vương , 隆盛猛銳心; long thịnh mãnh nhuệ tâm ; 於是諸王便, ư thị chư Vương tiện , 順辭答梵志: thuận từ đáp Phạm-chí : 「所言得時宜, 「sở ngôn đắc thời nghi , 和順知方便; hòa thuận tri phương tiện ; 今所說善理, kim sở thuyết thiện lý , 篤厚存終始。 đốc hậu tồn chung thủy 。 汝當審吾等, nhữ đương thẩm ngô đẳng , 心悟善法力; tâm ngộ thiện pháp lực ; 心之所求欲, tâm chi sở cầu dục , 不勞恣世俗。 bất lao tứ thế tục 。 或以願以力, hoặc dĩ nguyện dĩ lực , 或以忿恚恨; hoặc dĩ phẫn khuể hận ; 已諍今鬪者, dĩ tránh kim đấu giả , 曼當對戰者。 mạn đương đối chiến giả 。 如我等今意, như ngã đẳng kim ý , 純求以佛德; thuần cầu dĩ Phật đức ; 執仗求舍利, chấp trượng cầu xá lợi , 不貪國財寶。」 bất tham quốc tài bảo 。」 往古烈力士, vãng cổ liệt lực sĩ , 貢高答曰大: cống cao đáp viết Đại : 「戰諍於仙林, 「chiến tránh ư tiên lâm , 死傷難呰計。 tử thương nạn/nan 呰kế 。 佛布教世間, Phật bố giáo thế gian , 除勞滅自大; trừ lao diệt tự đại ; 如何不為佛, như hà bất vi Phật , 愛危脆命為? ái nguy thúy mạng vi ? 往古諸帝王, vãng cổ chư đế Vương , 迷惑賢女色; mê hoặc hiền nữ sắc ; 興師相討罰, hưng sư tướng thảo phạt , 諸王死無數。 chư Vương tử vô số 。 佛教誠世間, Phật giáo thành thế gian , 滅除貪婬意; diệt trừ tham dâm ý ; 而我不為佛, nhi ngã bất vi Phật , 愛危脆命為? ái nguy thúy mạng vi ? 往日有兄弟, vãng nhật hữu huynh đệ , 愚嫉興嫌諍; ngu tật hưng hiềm tránh ; 還共相傷殺, hoàn cộng tướng thương sát , 令盡無有餘。 lệnh tận vô hữu dư 。 佛興顯於世, Phật hưng hiển ư thế , 滅除愚嫉心; diệt trừ ngu tật tâm ; 如何不為佛, như hà bất vi Phật , 惜命而不戰? tích mạng nhi bất chiến ? 昔手臂力士, tích thủ tý lực sĩ , 挾嫌結瞋恚; hiệp hiềm kết/kiết sân khuể ; 便執持武備, tiện chấp trì vũ bị , 欲盡諸王種。 dục tận chư Vương chủng 。 佛出於世間, Phật xuất ư thế gian , 能除盡恚害; năng trừ tận khuể hại ; 我等為佛故, ngã đẳng vi Phật cố , 愛此軀命為? ái thử khu mạng vi ? 昔者華上子, tích giả hoa thượng tử , 號曰十頭神; hiệu viết thập đầu Thần ; 堅固著色欲, kiên cố trước/trứ sắc dục , 緣喪沒身命。 duyên tang một thân mạng 。 佛出於世間, Phật xuất ư thế gian , 解一切縛著; giải nhất thiết phược trước/trứ ; 我等為佛故, ngã đẳng vi Phật cố , 著此身命為? trước/trứ thử thân mạng vi ? 往昔諸愚人, vãng tích chư ngu nhân , 以癡諍水蟲; dĩ si tránh thủy trùng ; 以其愚癡盛, dĩ kỳ ngu si thịnh , 求其相殺害。 cầu kỳ tướng sát hại 。 佛興出於世, Phật hưng xuất ư thế , 除一切愚癡; trừ nhất thiết ngu si ; 我等為佛故, ngã đẳng vi Phật cố , 愚愛是身為? ngu ái thị thân vi ? 古來愚不達, cổ lai ngu bất đạt , 所諍諸臭穢; sở tránh chư xú uế ; 無有一堅要, vô hữu nhất kiên yếu , 相害不可計。 tướng hại bất khả kế 。 佛出除世患, Phật xuất trừ thế hoạn , 吾等為佛故; ngô đẳng vi Phật cố ; 當與閻羅鬪, đương dữ Diêm La đấu , 豈當疑世戰? khởi đương nghi thế chiến ? 吾等心堅正, ngô đẳng tâm kiên chánh , 終不疑於戰。 chung bất nghi ư chiến 。 勞人使入城, lao nhân sử nhập thành , 至諸力士所, chí chư lực sĩ sở , 盡意設方便, tận ý thiết phương tiện , 陳吾等至意; trần ngô đẳng chí ý ; 其委仰於仁, kỳ ủy ngưỡng ư nhân , 必令一對戰。 tất lệnh nhất đối chiến 。 吾等錯利矢, ngô đẳng thác/thố lợi thỉ , 剋意當交戰; khắc ý đương giao chiến ; 聞仁說善法, văn nhân thuyết thiện Pháp , 正真之言辭。 chánh chân chi ngôn từ 。 內心即退滅, nội tâm tức thoái diệt , 瞋恚之惡毒; sân khuể chi ác độc ; 猶如虺被呪, do như hủy bị chú , 毒害滅無餘。」 độc hại diệt vô dư 。」 爾時其梵志, nhĩ thời kỳ Phạm-chí , 承諸王教命; thừa chư Vương giáo mạng ; 便即行入城, tiện tức hạnh/hành/hàng nhập thành , 至諸力士所。 chí chư lực sĩ sở 。 欲見諸力士, dục kiến chư lực sĩ , 貴重有勢者; quý trọng hữu thế giả ; 便以謙恪意, tiện dĩ khiêm khác ý , 宣諸王教命: tuyên chư Vương giáo mạng : 「城外諸王兵, 「thành ngoại chư Vương binh , 皆各嚴備仗; giai các nghiêm bị trượng ; 貫丳被寶鉀, quán 丳bị bảo giáp , 晧晧曜天日。 晧晧diệu Thiên nhật 。 發心欲同聲, phát tâm dục đồng thanh , 以盡其武力; dĩ tận kỳ vũ lực ; 意勇如師子, ý dũng như sư tử , 張目向城看。 trương mục hướng thành khán 。 摩拭豫嚴張, ma thức dự nghiêm trương , 金寶錯塗弓; kim bảo thác/thố đồ cung ; 意勇無疲極, ý dũng vô bì cực , 晝夜不脫鎧。 trú dạ bất thoát khải 。 卒發心憶念, tốt phát tâm ức niệm , 佛之慈明法; Phật chi từ minh Pháp ; 勞以義相讓, lao dĩ nghĩa tướng nhượng , 不疑畏戰鬪。 bất nghi úy chiến đấu 。 不以諍土地, bất dĩ tránh độ địa , 來至此城下; lai chí thử thành hạ ; 不自大貪悋, bất tự đại tham lẫn , 不以瞋慊來。 bất dĩ sân khiểm lai 。 敬佛功德故, kính Phật công đức cố , 來到汝此耳; lai đáo nhữ thử nhĩ ; 客以善義來, khách dĩ thiện nghĩa lai , 主人宜敬待。 chủ nhân nghi kính đãi 。 佛為一切師, Phật vi nhất thiết sư , 吾等同敬事; ngô đẳng đồng kính sự ; 欲供養舍利, dục cúng dường xá lợi , 故來至此城。 cố lai chí thử thành 。 共為法兄弟, cọng vi pháp huynh đệ , 幸可分舍利; hạnh khả phần xá lợi ; 廣可令眾生, quảng khả lệnh chúng sanh , 各各得供養。 các các đắc cúng dường 。 慳惜財寶者, xan tích tài bảo giả , 是不為穢耻; thị bất vi uế sỉ ; 慳惜善法者, xan tích thiện Pháp giả , 是乃為愧恥。 thị nãi vi quý sỉ 。 愛悋之為物, ái lẫn chi vi vật , 必有醜穢名; tất hữu xú uế danh ; 除慳施善者, trừ xan thí thiện giả , 聖賢之所歎。 thánh hiền chi sở thán 。 仁等若執意, nhân đẳng nhược/nhã chấp ý , 不與舍利者; bất dữ xá lợi giả ; 今便可出城, kim tiện khả xuất thành , 與客共捔力。 dữ khách cọng 捔lực 。 居城依門扇, cư thành y môn phiến , 不執杖出戰; bất chấp trượng xuất chiến ; 是則不為王, thị tắc bất vi Vương , 非貴非勇士。 phi quý phi dũng sĩ 。 城外諸王意, thành ngoại chư Vương ý , 如向來所說; như hướng lai sở thuyết ; 鄙俱有善心, bỉ câu hữu thiện tâm , 等義示二家。 đẳng nghĩa thị nhị gia 。 又別有私意, hựu biệt hữu tư ý , 欲以向仁等; dục dĩ hướng nhân đẳng ; 幸小垂聽採, hạnh tiểu thùy thính thải , 請說正真法。 thỉnh thuyết chánh chân Pháp 。 唯仁等莫必, duy nhân đẳng mạc tất , 專意求欲戰; chuyên ý cầu dục chiến ; 古來戰諍中, cổ lai chiến tránh trung , 無善義無利。 vô thiện nghĩa vô lợi 。 佛天師每嘆, Phật thiên sư mỗi thán , 忍辱德第一; nhẫn nhục đức đệ nhất ; 今諸仁何故, kim chư nhân hà cố , 熾然怒求戰? sí nhiên nộ cầu chiến ? 若忿諍六欲, nhược/nhã phẫn tránh lục dục , 若諍寶財貨; nhược/nhã tránh bảo tài hóa ; 若以此戰諍, nhược/nhã dĩ thử chiến tránh , 事理猶可通。 sự lý do khả thông 。 以福德之故, dĩ phước đức chi cố , 是善法嘆譽; thị thiện Pháp thán dự ; 善與諍為怨, thiện dữ tránh vi oán , 是義當審思。 thị nghĩa đương thẩm tư 。 每以普慈心, mỗi dĩ phổ từ tâm , 和調安隱性; hòa điều an ổn tánh ; 佛天師導教, Phật thiên sư đạo giáo , 當慈加眾生。 đương từ gia chúng sanh 。 莫殺害眾生, mạc sát hại chúng sanh , 而行敬事佛; nhi hạnh/hành/hàng kính sự Phật ; 終無有利義, chung vô hữu lợi nghĩa , 是事不宜爾。 thị sự bất nghi nhĩ 。 仁等宜開意, nhân đẳng nghi khai ý , 分諸王舍利; phần chư Vương xá lợi ; 善法當流布, thiện Pháp đương lưu bố , 因此為無始。 nhân thử vi vô thủy 。 若能為是者, nhược/nhã năng vi thị giả , 則無復戰諍; tức vô phục chiến tránh ; 可逮二善義, khả đãi nhị thiện nghĩa , 福德及名稱。 phước đức cập danh xưng 。 其有專己見, kỳ hữu chuyên kỷ kiến , 離正入邪道; ly chánh nhập tà đạo ; 善人盡方便, thiện nhân tận phương tiện , 當牽入正路。 đương khiên nhập chánh lộ 。 諸王設方便, chư Vương thiết phương tiện , 欲廣建善法, dục quảng kiến thiện Pháp , 欲普導世間, dục phổ đạo thế gian , 牽至天人道。 khiên chí Thiên Nhân đạo 。 世尊每嘆譽, Thế Tôn mỗi thán dự , 眾施法最善; chúng thí Pháp tối thiện ; 所至則為師, sở chí tức vi sư , 天人之所嘆。 Thiên Nhân chi sở thán 。 普觀諸世間, phổ quán chư thế gian , 財施者不少; tài thí giả bất thiểu ; 以法惠施者, dĩ pháp huệ thí giả , 時有或無有。 thời hữu hoặc vô hữu 。 法施名稱博, pháp thí danh xưng bác , 廣安隱世間。」 quảng an ổn thế gian 。」 是諸力士眾, thị chư lực sĩ chúng , 聞是善法言; văn thị thiện Pháp ngôn ; 心內竊懷慚, tâm nội thiết hoài tàm , 默然熟相視。 mặc nhiên thục tướng thị 。 以謙愛敬辭, dĩ khiêm ái kính từ , 而謂梵志言: nhi vị Phạm-chí ngôn : 「仁乃善方便, 「nhân nãi thiện phương tiện , 加愛敬於眾; gia ái kính ư chúng ; 為梵志不妄, vi Phạm-chí bất vọng , 勤建立著善。 cần kiến lập trước/trứ thiện 。 能降下我等, năng hàng hạ ngã đẳng , 善行者道中; thiện hành giả đạo trung ; 猶御不調馬, do ngự bất điều mã , 不令入獸中。 bất lệnh nhập thú trung 。 便可相從意, tiện khả tướng tùng ý , 如師所開示; như sư sở khai thị ; 愛厚篤敬信, ái hậu đốc kính tín , 我等可用耳。 ngã đẳng khả dụng nhĩ 。 忽捨忠怒言, hốt xả trung nộ ngôn , 正直善諫者; chánh trực thiện gián giả ; 事敗遇艱難, sự bại ngộ gian nạn/nan , 後追悔無及。」 hậu truy hối vô cập 。」 即時以金甖, tức thời dĩ kim anh , 分聖尊舍利; phần thánh tôn xá lợi ; 別以為八分, biệt dĩ vi bát phần , 安諦一平等。 an đế nhất bình đẳng 。 於是諸力士, ư thị chư lực sĩ , 從中取一分; tùng trung thủ nhất phân ; 致其餘七分, trí kỳ dư thất phần , 送與七國王。 tống dữ thất Quốc Vương 。 爾時諸力士, nhĩ thời chư lực sĩ , 上賓待諸王; thượng tân đãi chư Vương ; 諸王得舍利, chư Vương đắc xá lợi , 悲喜各歸國。 bi hỉ các quy quốc 。 於是七國王, ư thị thất Quốc Vương , 各各自於國; các các tự ư quốc ; 興師建神塔, hưng sư kiến Thần tháp , 高乃至雲際。 cao nãi chí vân tế 。 梵志草香性, Phạm-chí thảo hương tánh , 欲己聚起塔; dục kỷ tụ khởi tháp ; 便從諸力士, tiện tùng chư lực sĩ , 乞量舍利甖。 khất lượng xá lợi anh 。 界內貴梵志, giới nội quý Phạm-chí , 乞佛積灰炭; khất Phật tích hôi thán ; 皆共收拾聚, giai cộng thu thập tụ , 恭敬立神塔。 cung kính lập Thần tháp 。 諸王造初起, chư Vương tạo sơ khởi , 以舍利神塔; dĩ xá lợi Thần tháp ; 於閻浮提地, ư Diêm-phù-đề địa , 巍巍德如山。 nguy nguy đức như sơn 。 梵志所建立, Phạm-chí sở kiến lập , 金甖塔第九; kim anh tháp đệ cửu ; 佛積炭灰塔, Phật tích thán hôi tháp , 滿十妙巍巍。 mãn thập diệu nguy nguy 。 華香寶幡蓋, hoa hương bảo phan cái , 表顯供養塔; biểu hiển cúng dường tháp ; 挍飾甚妙好, hiệu sức thậm diệu hảo , 如香熏山巖; như hương huân sơn nham ; 隣側諸國邑, lân trắc chư quốc ấp , 無央數人集; vô ương sổ nhân tập ; 或喜悲啼哭, hoặc hỉ bi đề khốc , 禮事敬神塔。 lễ sự kính Thần tháp 。 皆共追戀慕, giai cộng truy luyến mộ , 憶念佛功德; ức niệm Phật công đức ; 辛酸悲楚毒, tân toan bi sở độc , 永逝一何劇! vĩnh thệ nhất hà kịch ! 以善施世間, dĩ thiện thí thế gian , 眾生所恃賴; chúng sanh sở thị lại ; 迷失路者導, mê thất lộ giả đạo , 重病者良醫。 trọng bệnh giả lương y 。 寒者之春陽, hàn giả chi xuân dương , 旱熱者涼池; hạn nhiệt giả lương trì ; 三界之覆蓋, tam giới chi phước cái , 忽便寂然滅。 hốt tiện tịch nhiên diệt 。 三界失覆蓋, tam giới thất phước cái , 無恃可痛憐; vô thị khả thống liên ; 當迷失正路, đương mê thất chánh lộ , 隨邪遭艱難。 tùy tà tao gian nạn/nan 。 世失正傾邪, thế thất chánh khuynh tà , 流入三惡趣; lưu nhập tam ác thú ; 世誰有大力, thế thùy hữu Đại lực , 能制令還者? năng chế lệnh hoàn giả ? 世間諸眾生, thế gian chư chúng sanh , 愚癡蔽其眼; ngu si tế kỳ nhãn ; 貪婬瞋恚火, tham dâm sân khuể hỏa , 之所見燒然。 chi sở kiến thiêu nhiên 。 一切世眾生, nhất thiết thế chúng sanh , 嬰塵勞重病。 anh trần lao trọng bệnh 。 世尊普慈心, Thế Tôn phổ từ tâm , 為三界良醫。 vi tam giới lương y 。 佛日盛光明, Phật nhật thịnh quang minh , 始出現世時; thủy xuất hiện thế thời ; 普奮大光明, phổ phấn đại quang minh , 照三千世界。 chiếu tam thiên thế giới 。 普開敷世間, phổ khai phu thế gian , 天人芙蓉花。 Thiên Nhân phù dong hoa 。 猶如諸池花, do như chư trì hoa , 蒙日光而開。 mông nhật quang nhi khai 。 諸天世人民, chư Thiên thế nhân dân , 及諸大國王; cập chư Đại Quốc Vương ; 悲泣追嘆慕, bi khấp truy thán mộ , 向塔詠佛德: hướng tháp vịnh Phật đức : 「唯世大覆護, 「duy thế Đại phước hộ , 第一慈悲師; đệ nhất từ bi sư ; 忽孤棄眾生, hốt cô khí chúng sanh , 一何甚速疾。 nhất hà thậm tốc tật 。 佛日之光明, Phật nhật chi quang minh , 忽然而潛入; hốt nhiên nhi tiềm nhập ; 愚霧彌覆世, ngu vụ di phước thế , 當何從見明? đương hà tùng kiến minh ? 誰當導眾生, thùy đương đạo chúng sanh , 示以正諦路; thị dĩ chánh đế lộ ; 使至泥洹城, sử chí nê hoàn thành , 寂靜無恐懼?」 tịch tĩnh vô khủng cụ ?」 時密跡力士, thời mật tích lực sĩ , 廣為諸天人; quảng vi chư Thiên Nhân ; 以次說是法, dĩ thứ thuyết thị pháp , 宣佛本行德。 tuyên Phật bổn hạnh/hành/hàng đức 。 諸天聞所說, chư Thiên văn sở thuyết , 悚然毛衣竪; tủng nhiên mao y thọ ; 思惟所說理, tư tánh sở thuyết lý , 追尋佛功德: truy tầm Phật công đức : 「所積眾善本, 「sở tích chúng thiện bản , 無限無有量; vô hạn vô hữu lượng ; 從難計數劫, tùng nạn/nan kế số kiếp , 善行之積聚。 thiện hạnh/hành/hàng chi tích tụ 。 行六度無極, hạnh/hành/hàng lục độ vô cực , 大海淵之地; Đại hải uyên chi địa ; 眾寶德相慧, chúng Bảo Đức tướng tuệ , 充滿甚盈溢。 sung mãn thậm doanh dật 。 今此賢劫中, kim thử hiền kiếp trung , 所興千菩薩; sở hưng thiên Bồ Tát ; 假令諸羅漢, giả lệnh chư La-hán , 慧如舍利弗。 tuệ như Xá-lợi-phất 。 壽劫嘆佛德, thọ kiếp thán Phật đức , 不能令終竟; bất năng lệnh chung cánh ; 況吾智淺末, huống ngô trí thiển mạt , 限陳所見聞。」 hạn trần sở kiến văn 。」 時諸會天人, thời chư hội Thiên Nhân , 聞其所說法; văn kỳ sở thuyết pháp ; 心中忽明悟, tâm trung hốt minh ngộ , 意如面見佛。 ý như diện kiến Phật 。 皆共懷悲感, giai cộng hoài bi cảm , 惻愴追慕佛, trắc sảng truy mộ Phật , 願志大乘意, nguyện chí Đại-Thừa ý , 寫情心專固。 tả Tình tâm chuyên cố 。 稽首歸命佛, khể thủ quy mạng Phật , 忽然各飛去。 hốt nhiên các phi khứ 。 佛本行經卷第七 Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ thất * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:37:00 2018 ============================================================