TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:24:02 2018 ============================================================ No. 192 No. 192 佛所行讚卷第一(亦云佛本行經) Phật Sở Hành Tán quyển đệ nhất (diệc vân Phật Bổn Hành Kinh ) 馬鳴菩薩造 Mã Minh Bồ-tát tạo 北涼天竺三藏曇無讖譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 生品第一 sanh phẩm đệ nhất 甘蔗之苗裔, cam giá chi miêu duệ , 釋迦無勝王, Thích Ca Vô thắng Vương , 淨財德純備, tịnh tài đức thuần bị , 故名曰淨飯, cố danh viết Tịnh Phạn , 群生樂瞻仰, quần sanh lạc/nhạc chiêm ngưỡng , 猶如初生月。 do như sơ sanh nguyệt 。 王如天帝釋, Vương như Thiên đế thích , 夫人猶舍脂, phu nhân do xá chi , 執志安如地, chấp Chí An như địa , 心淨若蓮花, tâm tịnh nhược/nhã liên hoa , 假譬名摩耶, giả thí danh Ma Da , 其實無倫比。 kỳ thật vô luân bỉ 。 於彼象天后, ư bỉ tượng Thiên Hậu , 降神而處胎。 hàng thần nhi xứ thai 。 母悉離憂患, mẫu tất ly ưu hoạn , 不生幻偽心, bất sanh huyễn ngụy tâm , 厭惡彼諠俗, yếm ố bỉ huyên tục , 樂處空閑林。 lạc/nhạc xứ/xử không nhàn lâm 。 藍毘尼勝園, Lâm-tỳ ni thắng viên , 流泉花果茂, lưu tuyền hoa quả mậu , 寂靜順禪思, tịch tĩnh thuận Thiền tư , 啟王請遊彼。 khải Vương thỉnh du bỉ 。 王知其志願, Vương tri kỳ chí nguyện , 而生奇特想, nhi sanh kì đặc tưởng , 勅內外眷屬, sắc nội ngoại quyến thuộc , 俱詣彼園林。 câu nghệ kỳ viên lâm 。 爾時摩耶后, nhĩ thời Ma Da hậu , 自知產時至, tự tri sản thời chí , 偃寢安勝床, yển tẩm an thắng sàng , 百千婇女侍。 bách thiên cung nữ thị 。 時四月八日, thời tứ nguyệt bát nhật , 清和氣調適, thanh hòa khí điều thích , 齋戒修淨德, trai giới tu tịnh đức , 菩薩右脇生, Bồ Tát hữu hiếp sanh , 大悲救世間, đại bi cứu thế gian , 不令母苦惱。 bất lệnh mẫu khổ não 。 優留王股生, ưu lưu Vương cổ sanh , 卑偷王手生, ti thâu Vương thủ sanh , 曼陀王頂生, mạn-đà Vương đảnh/đính sanh , 伽叉王腋生。 già xoa Vương dịch sanh 。 菩薩亦如是, Bồ Tát diệc như thị , 誕從右脇生, đản tùng hữu hiếp sanh , 漸漸從胎出, tiệm tiệm tùng thai xuất , 光明普照耀, quang minh phổ chiếu diệu , 如從虛空墮, như tùng hư không đọa , 不由於生門。 bất do ư sanh môn 。 修德無量劫, tu đức vô lượng kiếp , 自知生不死, tự tri sanh bất tử , 安諦不傾動, an đế bất khuynh động , 明顯妙端嚴。 minh hiển diệu đoan nghiêm 。 晃然後胎現, hoảng nhiên hậu thai hiện , 猶如日初昇, do như nhật sơ thăng , 觀察極明耀, quan sát cực minh diệu , 而不害眼根。 nhi bất hại nhãn căn 。 縱視而不耀, túng thị nhi bất diệu , 如觀空中月, như quán không trung nguyệt , 自身光照耀, tự thân quang chiếu diệu , 如日奪燈明, như nhật đoạt đăng minh , 菩薩真金身, Bồ Tát chân kim thân , 普照亦如是。 phổ chiếu diệc như thị 。 正真心不亂, chánh chân tâm bất loạn , 安庠行七步, an tường hạnh/hành/hàng thất bộ , 足下安平趾, túc hạ an bình chỉ , 炳徹猶七星。 bỉnh triệt do thất tinh 。 獸王師子步, thú vương sư tử bộ , 觀察於四方, quan sát ư tứ phương , 通達真實義, thông đạt chân thật nghĩa , 堪能如是說。 kham năng như thị thuyết 。 此生為佛生, thử sanh vi Phật sanh , 則為後邊生, tức vi hậu biên sanh , 我唯此一生, ngã duy thử nhất sanh , 當度於一切。 đương độ ư nhất thiết 。 應時虛空中, ưng thời hư không trung , 淨水雙流下, tịnh thủy song lưu hạ , 一溫一清涼, nhất ôn nhất thanh lương , 灌頂令身樂。 quán đảnh lệnh thân lạc/nhạc 。 安處寶宮殿, an xứ bảo cung điện , 臥於琉璃床, ngọa ư lưu ly sàng , 天王金華手, Thiên Vương kim hoa thủ , 奉持床四足。 phụng trì sàng tứ túc 。 諸天於空中, chư Thiên ư không trung , 執持寶蓋侍, chấp trì bảo cái thị , 承威神讚歎, thừa uy thần tán thán , 勸發成佛道。 khuyến phát thành Phật đạo 。 諸龍王歡喜, chư long Vương hoan hỉ , 渴仰殊勝法, khát ngưỡng thù thắng Pháp , 曾奉過去佛, tằng phụng quá khứ Phật , 今得值菩薩。 kim đắc trị Bồ Tát 。 散曼陀羅花, tán Mạn-đà-la hoa , 專心樂供養, chuyên tâm lạc/nhạc cúng dường , 如來出興世, Như Lai xuất hưng thế , 淨居天歡喜。 tịnh cư thiên hoan hỉ 。 已除愛欲歡, dĩ trừ ái dục hoan , 為法而欣悅, vi Pháp nhi hân duyệt , 眾生沒苦海, chúng sanh một khổ hải , 令得解脫故。 lệnh đắc giải thoát cố 。 須彌寶山王, Tu-Di bảo sơn vương , 堅持此大地, kiên trì thử Đại địa , 菩薩出興世, Bồ Tát xuất hưng thế , 功德風所飄, công đức phong sở phiêu , 普皆大震動, phổ giai Đại chấn động , 如風鼓浪舟。 như phong cổ lãng châu 。 栴檀細末香, chiên đàn tế mạt hương , 眾寶蓮花藏, chúng bảo liên hoa tạng , 風吹隨空流, phong xuy tùy không lưu , 繽紛而亂墜, tân phân nhi loạn trụy , 天衣從空下, thiên y tùng không hạ , 觸身生妙樂。 xúc thân sanh diệu lạc/nhạc 。 日月如常度, nhật nguyệt như thường độ , 光耀倍增明, Quang diệu bội tăng minh , 世界諸火光, thế giới chư hỏa quang , 無薪自炎熾, vô tân tự viêm sí , 淨水清涼井, tịnh thủy thanh lương tỉnh , 前後自然生。 tiền hậu tự nhiên sanh 。 中宮婇女眾, trung cung cung nữ chúng , 怪歎未曾有, quái thán vị tằng hữu , 競赴而飲浴, cạnh phó nhi ẩm dục , 皆起安樂想。 giai khởi an lạc tưởng 。 無量部多天, vô lượng bộ đa Thiên , 樂法悉雲集, lạc/nhạc Pháp tất vân tập , 於藍毘尼園, ư Lâm-tỳ ni viên , 遍滿林樹間。 biến mãn lâm thụ/thọ gian 。 奇特眾妙花, kì đặc chúng diệu hoa , 非時而敷榮, phi thời nhi phu vinh , 凶暴眾生類, hung bạo chúng sanh loại , 一時生慈心, nhất thời sanh từ tâm , 世間諸疾病, thế gian chư tật bệnh , 不療自然除。 bất liệu tự nhiên trừ 。 亂鳴諸禽獸, loạn minh chư cầm thú , 恬默寂無聲, điềm mặc tịch vô thanh , 萬川皆停流, vạn xuyên giai đình lưu , 濁水悉澄清, trược thủy tất trừng thanh , 空中無雲翳, không trung vô vân ế , 天鼓自然鳴。 Thiên cổ tự nhiên minh 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 悉得安隱樂, tất đắc an ổn lạc/nhạc , 猶如荒難國, do như hoang nạn/nan quốc , 忽得賢明主。 hốt đắc hiền minh chủ 。 菩薩所以生, Bồ Tát sở dĩ sanh , 為濟世眾苦, vi tế thế chúng khổ , 唯彼魔天王, duy bỉ ma Thiên Vương , 震動大憂惱。 chấn động Đại ưu não 。 父王見生子, Phụ Vương kiến sanh tử , 奇特未曾有, kì đặc vị tằng hữu , 素性雖安重, tố tánh tuy an trọng , 驚駭改常容, kinh hãi cải thường dung , 二息交胸起, nhị tức giao hung khởi , 一喜復一懼。 nhất hỉ phục nhất cụ 。 夫人見其子, phu nhân kiến kỳ tử , 不由常道生, bất do thường đạo sanh , 女人性怯弱, nữ nhân tánh khiếp nhược , 怵惕懷氷炭, truật dịch hoài băng thán , 不別吉凶相, bất biệt cát hung tướng , 反更生憂怖。 phản cánh sanh ưu bố 。 長宿諸母人, trường/trưởng tú chư mẫu nhân , 互亂祈神明, hỗ loạn kì thần minh , 各請常所事, các thỉnh thường sở sự , 願令太子安。 nguyện lệnh Thái-Tử an 。 時彼林中有, thời bỉ lâm trung hữu , 知相婆羅門, tri tướng Bà-la-môn , 威儀具多聞, uy nghi cụ đa văn , 才辯高名稱, tài biện cao danh xưng , 見相心歡喜, kiến tướng tâm hoan hỉ , 踊躍未曾有。 dõng dược vị tằng hữu 。 知王心驚怖, tri Vương tâm kinh phố , 白王以真實: bạch Vương dĩ chân thật : 「人生於世間, 「nhân sanh ư thế gian , 唯求殊勝子。 duy cầu thù thắng tử 。 王今如滿月, Vương kim như mãn nguyệt , 應生大歡喜, ưng sanh đại hoan hỉ , 今生奇特子, kim sanh kì đặc tử , 必光顯宗族。 tất quang hiển tông tộc 。 安心自欣慶, an tâm tự hân khánh , 莫生餘疑慮, mạc sanh dư nghi lự , 靈祥集家國, linh tường tập gia quốc , 從今轉休盛。 tùng kim chuyển hưu thịnh 。 所生殊勝子, sở sanh thù thắng tử , 必為世間救, tất vi thế gian cứu , 惟此上士身, duy thử thượng sĩ thân , 金色妙光明, kim sắc diệu quang minh , 如是殊勝相, như thị thù thắng tướng , 必成等正覺; tất thành đẳng chánh giác ; 若習樂世間, nhược/nhã tập lạc/nhạc thế gian , 必作轉輪王, tất tác Chuyển luân Vương , 普為大地主, phổ vi đại địa chủ , 勇猛正法治, dũng mãnh chánh pháp trì , 王領四天下, Vương lĩnh tứ thiên hạ , 統御一切王。 thống ngự nhất thiết Vương 。 猶如世光明, do như thế quang minh , 日光為最勝, nhật quang vi tối thắng , 若處於山林, nhã xứ ư sơn lâm , 專心求解脫。 chuyên tâm cầu giải thoát 。 成就實智慧, thành tựu thật trí tuệ , 普照於世間, phổ chiếu ư thế gian , 譬如須彌山, thí Như-Tu-Di-Sơn , 普為諸山王。 phổ vi chư sơn vương 。 眾寶金為最, chúng bảo kim vi tối , 眾流海為最, chúng lưu hải vi tối , 諸宿月為最, chư tú nguyệt vi tối , 諸明日為最, chư minh nhật vi tối , 如來處世間, Như Lai xứ/xử thế gian , 兩足中為最。 lưỡng túc trung vi tối 。 淨目脩且廣, tịnh mục tu thả quảng , 上下瞬長睫, thượng hạ thuấn trường/trưởng tiệp , 瞪矚紺青色, trừng chúc cám thanh sắc , 明煥半月形, minh hoán bán nguyệt hình , 此相云何非, thử tướng vân hà phi , 平等殊勝目?」 bình đẳng thù thắng mục ?」 時王告二生: thời Vương cáo nhị sanh : 「若如汝所說, 「nhược/nhã như nhữ sở thuyết , 如此奇特相, như thử kì đặc tướng , 以何因緣故, dĩ hà nhân duyên cố , 不應於先王, bất ưng ư tiên Vương , 乃現於我世?」 nãi hiện ư ngã thế ?」 婆羅門白王: Bà-la-môn bạch Vương : 「不應如是說。 「bất ưng như thị thuyết 。 多聞與智慧, đa văn dữ trí tuệ , 名稱及事業, danh xưng cập sự nghiệp , 如是四事者, như thị tứ sự giả , 不應顧先後。 bất ưng cố tiên hậu 。 物性之所生, vật tánh chi sở sanh , 各從因緣起, các tùng nhân duyên khởi , 今當說諸譬, kim đương thuyết chư thí , 王今且諦聽。 Vương kim thả đế thính 。 毘求央耆羅, Tì cầu ương kì La , 此二仙人族, thử nhị Tiên nhân tộc , 經歷久遠世, kinh lịch cửu viễn thế , 各生殊異子。 các sanh thù dị tử 。 毘利訶鉢低, Tì lợi ha bát đê , 及與儵迦羅, cập dữ 儵Ca la , 能造帝王論, năng tạo đế Vương luận , 不從先族來。 bất tùng tiên tộc lai 。 薩羅薩仙人, tát la tát Tiên nhân , 經論久斷絕, Kinh luận cửu đoạn tuyệt , 而生婆羅婆, nhi sanh Bà la bà , 續復明經論。 tục phục minh Kinh luận 。 現在知見生, hiện tại tri kiến sanh , 不必由先胄, bất tất do tiên 胄, 毘耶娑仙人, Tỳ da sa Tiên nhân , 多造諸經論, đa tạo chư Kinh luận , 末後胤跋彌, mạt hậu dận bạt di , 廣集偈章句。 quảng tập kệ chương cú 。 阿低利仙人, a đê lợi Tiên nhân , 不解醫方論, bất giải y phương luận , 後生阿低離, hậu sanh a đê ly , 善能治百病。 thiện năng trì bách bệnh 。 二生駒尸仙, nhị sanh câu thi tiên , 不閑外道論, bất nhàn ngoại đạo luận , 後伽提那王, hậu già Đề na Vương , 悉解外道法。 tất giải ngoại đạo Pháp 。 甘蔗王始族, cam giá vương thủy tộc , 不能制海潮, bất năng chế hải triều , 至娑伽羅王, chí sa già la Vương , 生育千王子, sanh dục thiên Vương tử , 能制大海潮, năng chế đại hải triều , 使不越常限。 sử bất việt thường hạn 。 闍那駒仙人, xà/đồ na câu Tiên nhân , 無師得禪道。 vô sư đắc Thiền đạo 。 凡得名稱者, phàm đắc danh xưng giả , 皆生於自力, giai sanh ư tự lực , 或先勝後劣, hoặc tiên thắng hậu liệt , 或先劣後勝。 hoặc tiên liệt hậu thắng 。 帝王諸神仙, đế Vương chư thần tiên , 不必承本族, bất tất thừa bổn tộc , 是故諸世間, thị cố chư thế gian , 不應顧先後。 bất ưng cố tiên hậu 。 大王今如是, Đại Vương kim như thị , 應生歡喜心, ưng sanh hoan hỉ tâm , 以心歡喜故, dĩ tâm hoan hỉ cố , 永離於疑惑。」 vĩnh ly ư nghi hoặc 。」 王聞仙人說, Vương văn Tiên nhân thuyết , 歡喜增供養。 hoan hỉ tăng cúng dường 。 「我今生勝子, 「ngã kim sanh thắng tử , 當紹轉輪位, đương thiệu chuyển luân vị , 我年已朽邁, ngã niên dĩ hủ mại , 出家修梵行, xuất gia tu phạm hạnh , 無令聖王子, vô lệnh Thánh Vương tử , 捨世遊山林。」 xả thế du sơn lâm 。」 時近處園中, thời cận xứ/xử viên trung , 有苦行仙人, hữu khổ hạnh Tiên nhân , 名曰阿私陀, danh viết A-tư-đà , 善解於相法, thiện giải ư tướng Pháp , 來詣王宮門, lai nghệ vương cung môn , 王謂梵天應。 Vương vị Phạm Thiên ưng 。 苦行樂正法, khổ hạnh lạc/nhạc chánh pháp , 此二相俱現, thử nhị tướng câu hiện , 梵行相具足, phạm hạnh tướng cụ túc , 時王大歡喜。 thời Vương đại hoan hỉ 。 即請入宮內, tức thỉnh nhập cung nội , 恭敬設供養, cung kính thiết cúng dường , 將入內宮中, tướng nhập nội cung trung , 唯樂見王子。 duy lạc/nhạc kiến Vương tử 。 雖有婇女眾, tuy hữu cung nữ chúng , 如在空閑林, như tại không nhàn lâm , 安處正法座, an xứ chánh Pháp tọa , 加敬尊奉事, gia kính tôn phụng sự , 如安低牒王, như an đê điệp Vương , 奉事波尸吒。 phụng sự ba thi trá 。 時王白仙人: thời Vương bạch Tiên nhân : 「我今得大利。 「ngã kim đắc Đại lợi 。 勞屈大仙人, lao khuất Đại Tiên nhân , 辱來攝受我, nhục lai nhiếp thọ ngã , 諸有所應為, chư hữu sở ưng vi , 唯願時教勅。」 duy nguyện thời giáo sắc 。」 如是勸請已, như thị khuyến thỉnh dĩ , 仙人大歡喜: Tiên nhân đại hoan hỉ : 「善哉常勝王, 「Thiện tai thường thắng Vương , 眾德悉皆備。 chúng đức tất giai bị 。 愛樂來求者, ái lạc lai cầu giả , 惠施崇正法, huệ thí sùng chánh pháp , 仁智殊勝族, nhân trí thù thắng tộc , 謙恭善隨順。 khiêm cung thiện tùy thuận 。 宿殖眾妙因, túc thực chúng diệu nhân , 勝果現於今, thắng quả hiện ư kim , 汝當聽我說, nhữ đương thính ngã thuyết , 今者來因緣。 kim giả lai nhân duyên 。 我從日道來, ngã tùng nhật đạo lai , 聞空中天說, văn không Trung Thiên thuyết , 言王生太子, ngôn Vương sanh Thái-Tử , 當成正覺道。 đương thành chánh giác đạo 。 并見先瑞相, tinh kiến tiên thụy tướng , 今故來到此, kim cố lai đáo thử , 欲觀釋迦王, dục quán Thích Ca Vương , 建立正法幢。」 kiến lập chánh Pháp-Tràng 。」 王聞仙人說, Vương văn Tiên nhân thuyết , 決定離疑網, quyết định ly nghi võng , 命持太子出, mạng trì Thái-Tử xuất , 以示於仙人。 dĩ thị ư Tiên nhân 。 仙人觀太子, Tiên nhân quán Thái-Tử , 足下千輻輪, túc hạ thiên phước luân , 手足網縵指, thủ túc võng man chỉ , 眉間白毫跱, my gian bạch hào 跱, 馬藏隱密相, mã tạng ẩn mật tướng , 容色炎光明, dung sắc viêm quang minh , 見生未曾想, kiến sanh vị tằng tưởng , 流淚長歎息。 lưu lệ trường/trưởng thán tức 。 王見仙人泣, Vương kiến Tiên nhân khấp , 念子心戰慄, niệm tử tâm chiến lật , 氣結盈心胸, khí kết/kiết doanh tâm hung , 驚悸不自安。 kinh quý bất tự an 。 不覺從坐起, bất giác tùng tọa khởi , 稽首仙人足, khể thủ Tiên nhân túc , 而白仙人言: nhi bạch Tiên nhân ngôn : 「此子生奇特, 「thử tử sanh kì đặc , 容貌極端嚴, dung mạo cực đoan nghiêm , 天人殆不異, Thiên Nhân đãi bất dị , 汝言人中上, nhữ ngôn nhân trung thượng , 何故生憂悲? hà cố sanh ưu bi ? 將非短壽子, tướng phi đoản thọ tử , 生我憂悲乎? sanh ngã ưu bi hồ ? 久渴得甘露, cửu khát đắc cam lồ , 而反復失耶? nhi phản phục thất da ? 將非失財寶, tướng phi thất tài bảo , 喪家亡國乎? tang gia vong quốc hồ ? 若有勝子存, nhược hữu thắng tử tồn , 國嗣有所寄, quốc tự hữu sở kí , 我死時心悅, ngã tử thời tâm duyệt , 安樂生他世, an lạc sanh tha thế , 猶如人兩目, do như nhân lượng (lưỡng) mục , 一眠而一覺。 nhất miên nhi nhất giác 。 莫如秋霜花, mạc như thu sương hoa , 雖敷而無實, tuy phu nhi vô thật , 人於親族中, nhân ư thân tộc trung , 愛深無過子。 ái thâm vô quá tử 。 宜時為記說, nghi thời vi kí thuyết , 令我得蘇息。」 lệnh ngã đắc tô tức 。」 仙人知父王, Tiên nhân tri Phụ Vương , 心懷大憂懼, tâm hoài Đại ưu cụ , 即告言大王: tức cáo ngôn Đại Vương : 「王今勿恐怖, 「Vương kim vật khủng bố , 前已語大王, tiền dĩ ngữ Đại Vương , 慎勿自生疑, thận vật tự sanh nghi , 今相猶如前, kim tướng do như tiền , 不應懷異想; bất ưng hoài dị tưởng ; 自惟我年暮, tự duy ngã niên mộ , 悲慨泣歎耳。 bi khái khấp thán nhĩ 。 今我臨終時, kim ngã lâm chung thời , 此子應世生, thử tử ưng thế sanh , 為盡生故生, vi tận sanh cố sanh , 斯人難得遇。 tư nhân nan đắc ngộ 。 當捨聖王位, đương xả Thánh Vương vị , 不著五欲境, bất trước ngũ dục cảnh , 精勤修苦行, tinh cần tu khổ hạnh , 開覺得真實。 khai giác đắc chân thật 。 常為諸群生, thường vi chư quần sanh , 滅除癡冥障, diệt trừ si minh chướng , 於世永熾燃, ư thế vĩnh sí nhiên , 智慧日光明。 trí tuệ nhật quang minh 。 眾生沒苦海, chúng sanh một khổ hải , 眾病為聚沫, chúng bệnh vi tụ mạt , 衰老為巨浪, suy lão vi cự lãng , 死為海洪濤。 tử vi hải hồng đào 。 乘輕智慧舟, thừa khinh trí tuệ châu , 渡此眾流難, độ thử chúng lưu nạn/nan , 智慧泝流水, trí tuệ tố lưu thủy , 淨戒為傍岸。 tịnh giới vi bàng ngạn 。 三昧清涼池, tam muội thanh lương trì , 正受眾奇鳥, chánh thọ chúng kì điểu , 如此甚深廣, như thử thậm thâm quảng , 正法之大河。 chánh pháp chi đại hà 。 渴愛諸群生, khát ái chư quần sanh , 飲之以蘇息, ẩm chi dĩ tô tức , 染著五欲境, nhiễm trước ngũ dục cảnh , 眾苦所驅迫, chúng khổ sở khu bách , 迷生死曠野, mê sanh tử khoáng dã , 莫知所歸趣; mạc tri sở quy thú ; 菩薩出世間, Bồ Tát xuất thế gian , 為通解脫道。 vi thông giải thoát đạo 。 世間貪欲火, thế gian tham dục hỏa , 境界薪熾然; cảnh giới tân sí nhiên ; 興發大悲雲, hưng phát đại bi vân , 法雨雨令滅。 Pháp vũ vũ lệnh diệt 。 癡闇門重扇, si ám môn trọng phiến , 貪欲為關鑰, tham dục vi quan thược , 閉塞諸群生, bế tắc chư quần sanh , 出要解脫門; xuất yếu giải thoát môn ; 金剛智慧鑷, Kim Cương trí tuệ nhiếp , 拔恩愛逆鑽。 bạt ân ái nghịch toản 。 愚癡網自纏, ngu si võng tự triền , 窮苦無所依; cùng khổ vô sở y ; 法王出世間, pháp vương xuất thế gian , 能解眾生縛。 năng giải chúng sanh phược 。 王莫以此子, Vương mạc dĩ thử tử , 自生憂悲患, tự sanh ưu bi hoạn , 當憂彼眾生, đương ưu bỉ chúng sanh , 著欲違正法。 trước/trứ dục vi chánh pháp 。 我今老死壞, ngã kim lão tử hoại , 遠離聖功德, viễn ly Thánh công đức , 雖得諸禪定, tuy đắc chư Thiền định , 而不獲其利。 nhi bất hoạch kỳ lợi 。 於此菩薩所, ư thử Bồ Tát sở , 竟不聞正法, cánh bất văn chánh pháp , 身壞命終後, thân hoại mạng chung hậu , 必生三難天。」 tất sanh tam nạn/nan Thiên 。」 王及諸眷屬, Vương cập chư quyến chúc , 聞彼仙人說, văn bỉ Tiên nhân thuyết , 知其自憂歎, tri kỳ tự ưu thán , 恐怖悉以除。 khủng bố tất dĩ trừ 。 「生此奇特子, 「sanh thử kì đặc tử , 我心得大安。 ngã tâm đắc Đại An 。 出家捨世榮, xuất gia xả thế vinh , 修習仙人道, tu tập Tiên nhân đạo , 遂不紹國位, toại bất thiệu quốc vị , 復令我不悅。」 phục lệnh ngã bất duyệt 。」 爾時彼仙人, nhĩ thời bỉ Tiên nhân , 向王真實說: hướng Vương chân thật thuyết : 「必如王所慮, 「tất như Vương sở lự , 當成正覺道。」 đương thành chánh giác đạo 。」 於王眷屬中, ư Vương quyến thuộc trung , 安慰眾心已, an uý chúng tâm dĩ , 自以己神力, tự dĩ kỷ thần lực , 騰虛而遠逝。 đằng hư nhi viễn thệ 。 爾時白淨王, nhĩ thời bạch Tịnh Vương , 見子奇特相, kiến tử kì đặc tướng , 又聞阿私陀, hựu văn A-tư-đà , 決定真實說。 quyết định chân thật thuyết 。 於子心敬重, ư tử tâm kính trọng , 珍護兼常念, trân hộ kiêm thường niệm , 大赦於天下, Đại xá ư thiên hạ , 牢獄悉解脫。 lao ngục tất giải thoát 。 世人生子法, thế nhân sanh tử Pháp , 隨宜取捨事, tùy nghi thủ xả sự , 依諸經方論, y chư Kinh phương luận , 一切悉皆為。 nhất thiết tất giai vi 。 生子滿十日, sanh tử mãn thập nhật , 安隱心已泰, an ổn tâm dĩ thái , 普祠諸天神, phổ từ chư thiên thần , 廣施於有道。 quảng thí ư hữu đạo 。 沙門婆羅門, Sa môn Bà la môn , 呪願祈吉福, chú nguyện kì cát phước , 嚫施諸群臣, sấn thí chư quần thần , 及國中貧乏。 cập quốc trung bần phạp 。 村城婇女眾, thôn thành cung nữ chúng , 牛馬象財錢, ngưu mã tượng tài tiễn , 各隨彼所須, các tùy bỉ sở tu , 一切皆給與。 nhất thiết giai cấp dữ 。 卜擇選良時, bốc trạch tuyển lương thời , 遷子還本宮, Thiên tử hoàn bổn cung , 二飯白淨牙, nhị phạn bạch tịnh nha , 七寶莊嚴輿。 thất bảo trang nghiêm dư 。 雜色珠絞絡, tạp sắc châu giảo lạc , 明焰極光澤, minh diệm Cực quang trạch , 夫人抱太子, phu nhân bão Thái-Tử , 周匝禮天神。 châu táp lễ thiên thần 。 然後昇寶輿, nhiên hậu thăng bảo dư , 婇女眾隨侍, cung nữ chúng tùy thị , 王與諸臣民, Vương dữ chư thần dân , 一切俱導從。 nhất thiết câu đạo tùng 。 猶如天帝釋, do như Thiên đế thích , 諸天眾圍遶, chư Thiên Chúng vi nhiễu , 如摩醯首羅, như Ma hề thủ la , 忽生六面子。 hốt sanh lục diện tử 。 設種種眾具, thiết chủng chủng chúng cụ , 供給及請福, cung cấp cập thỉnh phước , 今王生太子, kim Vương sanh Thái-Tử , 設眾具亦然。 thiết 眾cụ diệc nhiên 。 毘沙門天王, Tì sa môn Thiên Vương , 生那羅鳩婆, sanh na la cưu Bà , 一切諸天眾, nhất thiết chư Thiên Chúng , 皆悉大歡喜。 giai tất đại hoan hỉ 。 王今生太子, Vương kim sanh Thái-Tử , 迦毘羅衛國, Ca-tỳ la vệ quốc , 一切諸人民, nhất thiết chư nhân dân , 歡喜亦如是。 hoan hỉ diệc như thị 。 佛所行讚處宮品第二 Phật Sở Hành Tán xứ/xử cung phẩm đệ nhị 時白淨王家, thời bạch tịnh vương gia , 以生聖子故, dĩ sanh Thánh tử cố , 親族名子弟, thân tộc danh tử đệ , 群臣悉忠良。 quần thần tất trung lương 。 象馬寶車輿, tượng mã bảo xa dư , 國財七寶器, quốc tài thất bảo khí , 日日轉增勝, nhật nhật chuyển tăng thắng , 隨應而集生。 tùy ưng nhi tập sanh 。 無量諸伏藏, vô lượng chư phục tạng , 自然從地出, tự nhiên tùng địa xuất , 清淨雪山中, thanh tịnh tuyết sơn trung , 兇狂群白象。 hung cuồng quần bạch tượng 。 不呼自然至, bất hô tự nhiên chí , 不御自調伏, bất ngự tự điều phục , 種種雜色馬, chủng chủng tạp sắc mã , 形體極端嚴。 hình thể cực đoan nghiêm 。 朱髦纖長尾, chu mao tiêm trường/trưởng vĩ , 超騰駿若飛, siêu đằng tuấn nhược/nhã phi , 又野之所生, hựu dã chi sở sanh , 應時自然至。 ưng thời tự nhiên chí 。 純色調善牛, thuần sắc điều thiện ngưu , 肥壯形端正, phì tráng hình đoan chánh , 平步淳香乳, bình bộ thuần hương nhũ , 應時悉雲集。 ưng thời tất vân tập 。 怨憎者心平, oán tăng giả tâm bình , 中平益淳厚, trung bình ích thuần hậu , 素篤增親密, tố đốc tăng thân mật , 亂逆悉消除。 loạn nghịch tất tiêu trừ 。 微風隨時雨, vi phong tùy thời vũ , 雷霆不震裂, lôi đình bất chấn liệt , 種殖不待時, chủng thực bất đãi thời , 收實倍豐積。 thu thật bội phong tích 。 五穀鮮香美, ngũ cốc tiên hương mỹ , 輕軟易消化, khinh nhuyễn dịch tiêu hoá , 諸有懷孕者, chư hữu hoài dựng giả , 身安體和適。 thân an thể hòa thích 。 除受四聖種, trừ thọ/thụ tứ thánh chủng , 諸餘世間人, chư dư thế gian nhân , 資生各自如, tư sanh các tự như , 無有他求想。 vô hữu tha cầu tưởng 。 無慢無慳嫉, vô mạn vô xan tật , 亦無恚害心, diệc vô khuể hại tâm , 一切諸士女, nhất thiết chư sĩ nữ , 玄同劫初人。 huyền đồng kiếp sơ nhân 。 天廟諸寺舍, Thiên miếu chư tự xá , 園林井泉池, viên lâm tỉnh tuyền trì , 一切如天物, nhất thiết như thiên vật , 應時自然生。 ưng thời tự nhiên sanh 。 合境無飢餓, hợp cảnh vô cơ ngạ , 刀兵疾疫息, đao binh tật dịch tức , 國中諸人民, quốc trung chư nhân dân , 親族相愛敬。 thân tộc tướng ái kính 。 法愛相娛樂, pháp ái tướng ngu lạc , 不生染污欲, bất sanh nhiễm ô dục , 以義求財物, dĩ nghĩa cầu tài vật , 無有貪利心。 vô hữu tham lợi tâm 。 為法行惠施, vi Pháp hành huệ thí , 無求反報想, vô cầu phản báo tưởng , 脩習四梵行, tu tập tứ phạm hạnh/hành/hàng , 滅除恚害心。 diệt trừ khuể hại tâm 。 過去摩(少/兔)王, quá khứ ma (Nậu )Vương , 生日光太子, sanh nhật quang Thái-Tử , 舉國蒙吉祥, cử quốc mông cát tường , 眾惡一時息。 chúng ác nhất thời tức 。 今王生太子, kim Vương sanh Thái-Tử , 其德亦復爾, kỳ đức diệc phục nhĩ , 以備眾德義, dĩ bị chúng đức nghĩa , 名悉達羅他。 danh Tất đạt La tha 。 時摩耶夫人, thời Ma Da Phu nhân , 見其所生子, kiến kỳ sở sanh tử , 端正如天童, đoan chánh như thiên đồng , 眾美悉備足, chúng mỹ tất bị túc , 過喜不自勝, quá/qua hỉ bất tự thắng , 命終生天上。 mạng chung sanh Thiên thượng 。 大愛瞿曇彌, Đại ái Cồ Đàm Di , 見太子天童, kiến Thái-Tử thiên đồng , 德貌世奇挺, đức mạo thế kì đĩnh , 既生母命終, ký sanh mẫu mạng chung , 愛育如其子, ái dục như kỳ tử , 子敬亦如母。 tử kính diệc như mẫu 。 猶日月火光, do nhật nguyệt hỏa quang , 從微照漸廣, tùng vi chiếu tiệm quảng , 太子長日新, Thái-Tử trường/trưởng nhật tân , 德貌亦復爾。 đức mạo diệc phục nhĩ 。 無價栴檀香, vô giá chiên đàn hương , 閻浮檀名寶, Diêm-phù-đàn danh bảo , 護身神仙藥, hộ thân thần tiên dược , 瓔珞莊嚴身。 anh lạc trang nghiêm thân 。 附庸諸隣國, phụ dung chư lân quốc , 聞王生太子, văn Vương sanh Thái-Tử , 奉獻諸珍異, phụng hiến chư trân dị , 牛羊鹿馬車, ngưu dương lộc mã xa , 寶器莊嚴具, bảo khí trang nghiêm cụ , 助悅太子心。 trợ duyệt Thái-Tử tâm 。 雖有諸嚴飾, tuy hữu chư nghiêm sức , 嬰童玩好物, anh đồng ngoạn hảo vật , 太子性安重, Thái-Tử tánh an trọng , 形少而心宿。 hình thiểu nhi tâm tú 。 心栖高勝境, tâm tê cao thắng cảnh , 不染於榮華, bất nhiễm ư vinh hoa , 修學諸術藝, tu học chư thuật nghệ , 一聞超師匠。 nhất văn siêu sư tượng 。 父王見聰達, Phụ Vương kiến thông đạt , 深慮踰世表, thâm lự du thế biểu , 廣訪名豪族, quảng phóng danh hào tộc , 風教禮義門。 phong giáo lễ nghĩa môn 。 容姿端正女, dung tư đoan chánh nữ , 名耶輪陀羅, danh da luân Đà-la , 應娉太子妃, ưng phinh Thái-Tử phi , 誘導留其心。 dụ đạo lưu kỳ tâm 。 太子志高遠, Thái-Tử chí cao viễn , 德盛貌清明, đức thịnh mạo thanh minh , 猶梵天長子, do Phạm Thiên trưởng tử , 舍那鳩摩羅。 xá na Cưu Ma La 。 賢妃美容貌, hiền phi mỹ dung mạo , 窈窕淑妙姿, yểu điệu thục diệu tư , 瓌艷若天后, 瓌diễm nhược/nhã Thiên Hậu , 同處日夜歡。 đồng xứ/xử nhật dạ hoan 。 為立清淨宮, vi lập thanh tịnh cung , 宏麗極莊嚴, hoành lệ cực trang nghiêm , 高峙在虛空, cao trì tại hư không , 迢遰若秋雲, điều đệ nhược/nhã thu vân , 溫涼四時適, ôn lương tứ thời thích , 隨時擇善居。 tùy thời trạch thiện cư 。 伎女眾圍遶, kỹ nữ chúng vi nhiễu , 奏合天樂音, tấu hợp Thiên nhạc âm , 勿隣穢聲色, vật lân uế thanh sắc , 令生厭世想。 lệnh sanh yếm thế tưởng 。 如天犍撻婆, như Thiên kiền thát Bà , 自然寶宮殿, tự nhiên bảo cung điện , 樂女奏天音, lạc/nhạc nữ tấu Thiên âm , 聲色耀心目; thanh sắc diệu tâm mục ; 菩薩處高宮, Bồ Tát xứ/xử cao cung , 音樂亦如是。 âm lạc/nhạc diệc như thị 。 父王為太子, Phụ Vương vi Thái-Tử , 靜居修純德, tĩnh cư tu thuần đức , 仁慈正法化, nhân từ chánh pháp hóa , 親賢遠惡友, thân hiền viễn ác hữu , 心不染恩愛, tâm bất nhiễm ân ái , 於欲起毒想, ư dục khởi độc tưởng , 攝情撿諸根, nhiếp Tình kiểm chư căn , 滅除輕躁意, diệt trừ khinh táo ý , 和顏善聽訟, hòa nhan thiện thính tụng , 慈教厭眾心。 từ giáo yếm chúng tâm 。 宣化諸外道, tuyên hóa chư ngoại đạo , 斷諸謀逆術, đoạn chư mưu nghịch thuật , 教學濟世方, giáo học tế thế phương , 萬民得安樂。 vạn dân đắc an lạc 。 如令我子安, như lệnh ngã tử an , 萬民亦如是, vạn dân diệc như thị , 事火奉諸神, sự hỏa phụng chư Thần , 叉手飲月光。 xoa thủ ẩm nguyệt quang 。 恒水沐浴身, hằng thủy mộc dục thân , 法水澡其心, pháp thủy táo kỳ tâm , 祈福非存己, kì phước phi tồn kỷ , 唯子及萬民。 duy tử cập vạn dân 。 愛言非無義, ái ngôn phi vô nghĩa , 義言非不愛, nghĩa ngôn phi bất ái , 愛言非不實, ái ngôn phi bất thật , 實言非不愛。 thật ngôn phi bất ái 。 以有慚愧故, dĩ hữu tàm quý cố , 不能如實說, bất năng như thật thuyết , 於愛不愛事, ư ái bất ái sự , 不依貪恚想。 bất y tham nhuế/khuể tưởng 。 志存於寂默, chí tồn ư tịch mặc , 平正止諍訟, bình chánh chỉ tranh tụng , 不以祠天會, bất dĩ từ Thiên hội , 勝於斷事福。 thắng ư đoạn sự phước 。 見彼多求眾, kiến bỉ đa cầu chúng , 豐施過其望, phong thí quá/qua kỳ vọng , 心無戰爭想, tâm vô chiến tranh tưởng , 以德降怨敵。 dĩ đức hàng oán địch 。 調一而護七, điều nhất nhi hộ thất , 離七防制五, ly thất phòng chế ngũ , 得三覺了三, đắc tam giác liễu tam , 知二捨於二。 tri nhị xả ư nhị 。 求情得其罪, cầu Tình đắc kỳ tội , 應死垂仁恕, ưng tử thùy nhân thứ , 不加麤惡言, bất gia thô ác ngôn , 軟語而教勅, nhuyễn ngữ nhi giáo sắc , 務施以財物, vụ thí dĩ tài vật , 指授資生路, chỉ thọ/thụ tư sanh lộ , 受學神仙道, thọ học thần tiên đạo , 滅除怨恚心, diệt trừ oán khuể tâm , 名德普流聞, danh đức phổ lưu văn , 世間永消亡。 thế gian vĩnh tiêu vong 。 主匠修明德, chủ tượng tu minh đức , 率土皆承習, suất độ giai thừa tập , 如人心安靜, như nhân tâm an tĩnh , 四體諸根從。 tứ thể chư căn tùng 。 時白淨太子, thời bạch tịnh Thái-Tử , 賢妃耶輸陀, hiền phi da du đà , 年並漸長大, niên tịnh tiệm trường đại , 孕生羅睺羅。 dựng sanh La-hầu-la 。 白淨王自念, bạch Tịnh Vương tự niệm , 太子已生子, Thái-Tử dĩ sanh tử , 歷世相繼嗣, lịch thế tướng kế tự , 正化無終極。 chánh hóa vô chung cực 。 太子既生子, Thái-Tử ký sanh tử , 愛子與我同, ái tử dữ ngã đồng , 不復慮出家, bất phục lự xuất gia , 但當力修善。 đãn đương lực tu thiện 。 我今心大安, ngã kim tâm Đại An , 無異生天樂, vô dị sanh Thiên nhạc , 猶若劫初時, do nhược kiếp sơ thời , 仙王所住道。 tiên Vương sở trụ đạo 。 愛行清淨業, ái hạnh/hành/hàng thanh tịnh nghiệp , 祠祀不害生, từ tự bất hại sanh , 熾然修勝業, sí nhiên tu thắng nghiệp , 王勝梵行勝。 Vương thắng phạm hạnh thắng 。 宗族財寶勝, tông tộc tài Bảo Thắng , 勇健伎藝勝, dũng kiện kỹ nghệ thắng , 明顯照世間, minh hiển chiếu thế gian , 如日千光耀。 như nhật thiên Quang diệu 。 所以為王者, sở dĩ vi Vương giả , 將為顯其子, tướng vi hiển kỳ tử , 顯子為宗族, hiển tử vi tông tộc , 榮族以名聞, vinh tộc dĩ danh văn , 名高得生天, danh cao đắc sanh thiên , 生天為樂已, sanh thiên vi lạc/nhạc dĩ , 已樂智慧增, dĩ lạc/nhạc trí tuệ tăng , 悟道弘正法, ngộ đạo hoằng chánh pháp , 先勝名聞所, tiên thắng danh văn sở , 受行眾妙道。 thọ/thụ hạnh/hành/hàng chúng diệu đạo 。 唯願令太子, duy nguyện lệnh Thái-Tử , 愛子不捨家, ái tử bất xả gia , 一切諸國王, nhất thiết chư Quốc Vương , 生子年尚小。 sanh tử niên thượng tiểu 。 不令王國土, bất lệnh Vương quốc độ , 慮其心放逸, lự kỳ tâm phóng dật , 縱情著世樂, túng Tình trước/trứ thế lạc/nhạc , 不能紹王種。 bất năng thiệu Vương chủng 。 今王生太子, kim Vương sanh Thái-Tử , 隨心恣五欲, tùy tâm tứ ngũ dục , 唯願樂世榮, duy nguyện lạc/nhạc thế vinh , 不欲令學道。 bất dục lệnh học đạo 。 過去菩薩王, quá khứ Bồ Tát Vương , 其道雖深固, kỳ đạo tuy thâm cố , 要習世榮樂, yếu tập thế vinh lạc/nhạc , 生子繼宗嗣, sanh tử kế tông tự , 然後入山林, nhiên hậu nhập sơn lâm , 修行寂默道。 tu hành tịch mặc đạo 。 佛所行讚厭患品第三 Phật Sở Hành Tán yếm hoạn phẩm đệ tam 外有諸園林, ngoại hữu chư viên lâm , 流泉清涼池, lưu tuyền thanh lương trì , 眾雜華果樹, chúng Tạp hoa quả thụ/thọ , 行列垂玄蔭。 hạnh/hành/hàng liệt thùy huyền ấm 。 異類諸奇鳥, dị loại chư kì điểu , 奮飛戲其中, phấn phi hí kỳ trung , 水陸四種花, thủy lục tứ chủng hoa , 炎色流妙香。 viêm sắc lưu diệu hương 。 伎女因奏樂, kỹ nữ nhân tấu lạc/nhạc , 弦歌告太子, huyền Ca cáo Thái-Tử , 太子聞音樂, Thái-Tử văn âm lạc/nhạc , 歎美彼園林。 thán mỹ kỳ viên lâm 。 內懷甚踊悅, nội hoài thậm dũng/dõng duyệt , 思樂出遊觀, tư lạc/nhạc xuất du quán , 猶如繫狂象, do như hệ cuồng tượng , 常慕閑曠野。 thường mộ nhàn khoáng dã 。 父王聞太子, Phụ Vương văn Thái-Tử , 樂出彼園遊, lạc/nhạc xuất kỳ viên du , 即勅諸群臣, tức sắc chư quần thần , 嚴飾備羽儀。 nghiêm sức bị vũ nghi 。 平治正王路, bình trì chánh Vương lộ , 并除諸醜穢, tinh trừ chư xú uế , 老病形殘類, lão bệnh hình tàn loại , 羸劣貧窮苦, luy liệt bần cùng khổ , 無令少樂子, vô lệnh thiểu lạc/nhạc tử , 見起厭惡心。 kiến khởi yếm ố tâm 。 莊嚴悉備已, trang nghiêm tất bị dĩ , 啟請求拜辭, khải thỉnh cầu bái từ , 王見太子至, Vương kiến Thái-Tử chí , 摩頭瞻顏色, ma đầu chiêm nhan sắc , 悲喜情交結, bi hỉ Tình giao kết/kiết , 口許而心留。 khẩu hứa nhi tâm lưu 。 眾寶軒飾車, chúng bảo hiên sức xa , 結駟駿平流, kết/kiết tứ tuấn bình lưu , 賢良善術藝, hiền lương thiện thuật nghệ , 年少美姿容, niên thiểu mỹ tư dung , 妙淨鮮花服, diệu tịnh tiên hoa phục , 同車為執御。 đồng xa vi chấp ngự 。 街巷散眾華, nhai hạng tán chúng hoa , 寶縵蔽路傍, bảo man tế 路bàng , 垣樹列道側, viên thụ/thọ liệt đạo trắc , 寶器以莊嚴, bảo khí dĩ trang nghiêm , 繒蓋諸幢幡, tăng cái chư tràng phan , 繽紛隨風揚。 tân phân tùy phong dương 。 觀者挾長路, quán giả hiệp trường/trưởng lộ , 側身目連光, trắc thân Mục liên quang , 瞪矚而不瞬, trừng chúc nhi bất thuấn , 如並青蓮花。 như tịnh thanh liên hoa 。 臣民悉扈從, thần dân tất hỗ tùng , 如星隨宿王, như tinh tùy Tú-Vương , 異口同聲歎, dị khẩu đồng thanh thán , 稱慶世希有。 xưng khánh thế hy hữu 。 貴賤及貧富, quý tiện cập bần phú , 長幼及中年, trường/trưởng ấu cập trung niên , 悉皆恭敬禮, tất giai cung kính lễ , 唯願令吉祥。 duy nguyện lệnh cát tường 。 郭邑及田里, quách ấp cập điền lý , 聞太子當出, văn Thái-Tử đương xuất , 尊卑不待辭, tôn ti bất đãi từ , 寤寐不相告。 ngụ mị bất tướng cáo 。 六畜不遑收, lục súc bất hoàng thu , 錢財不及斂, tiễn tài bất cập liễm , 門戶不容閉, môn hộ bất dung bế , 奔馳走路傍。 bôn trì tẩu lộ bàng 。 樓閣堤塘樹, lâu các đê đường thụ/thọ , 窓牖衢巷間, song dũ cù hạng gian , 側身競容目, trắc thân cạnh dung mục , 瞪矚觀無厭。 trừng chúc quán vô yếm 。 高觀謂投地, cao quán vị đầu địa , 步者謂乘虛, bộ giả vị thừa hư , 意專不自覺, ý chuyên bất tự giác , 形神若雙飛。 hình thần nhược/nhã song phi 。 虔虔恭形觀, kiền kiền cung hình quán , 不生放逸心, bất sanh phóng dật tâm , 圓體傭支節, viên thể dong chi tiết , 色若蓮花敷, sắc nhược/nhã liên hoa phu , 今出處園林, kim xuất xứ/xử viên lâm , 願成聖法仙。 nguyện thành thánh pháp tiên 。 太子見修塗, Thái-Tử kiến tu đồ , 莊嚴從人眾, trang nghiêm tùng nhân chúng , 服乘鮮光澤, phục thừa tiên quang trạch , 欣然心歡悅。 hân nhiên tâm hoan duyệt 。 國人瞻太子, quốc nhân chiêm Thái-Tử , 嚴儀勝羽從, nghiêm nghi thắng vũ tùng , 亦如諸天眾, diệc như chư Thiên Chúng , 見天太子生。 kiến Thiên Thái-Tử sanh 。 時淨居天王, thời tịnh cư thiên Vương , 忽然在道側, hốt nhiên tại đạo trắc , 變形衰老相, biến hình suy lão tướng , 勸生厭離心。 khuyến sanh yếm ly tâm 。 太子見老人, Thái-Tử kiến lão nhân , 驚怪問御者: kinh quái vấn ngự giả : 「此是何等人? 「thử thị hà đẳng nhân ? 頭白而背僂, đầu bạch nhi bối lũ , 目冥身戰搖, mục minh thân chiến diêu/dao , 任杖而羸步。 nhâm trượng nhi luy bộ 。 為是身卒變, vi thị thân tốt biến , 為受性自爾?」 vi thọ/thụ tánh tự nhĩ ?」 御者心躊躇, ngự giả tâm trù trù , 不敢以實答, bất cảm dĩ thật đáp , 淨居加神力, tịnh cư gia thần lực , 令其表真言: lệnh kỳ biểu chân ngôn : 「色變氣虛微, 「sắc biến khí hư vi , 多憂少歡樂, đa ưu thiểu hoan lạc , 喜忘諸根羸, hỉ vong chư căn luy , 是名衰老相。 thị danh suy lão tướng 。 此本為嬰兒, thử bổn vi anh nhi , 長養於母乳, trường/trưởng dưỡng ư mẫu nhũ , 及童子嬉遊, cập Đồng tử hi du , 端正恣五欲, đoan chánh tứ ngũ dục , 年逝形枯朽, niên thệ hình khô hủ , 今為老所壞。」 kim vi lão sở hoại 。」 太子長歎息, Thái-Tử trường/trưởng thán tức , 而問御者言: nhi vấn ngự giả ngôn : 「但彼獨衰老, 「đãn bỉ độc suy lão , 吾等亦當然?」 ngô đẳng diệc đương nhiên ?」 御者又答言: ngự giả hựu đáp ngôn : 「尊亦有此分, 「tôn diệc hữu thử phần , 時移形自變, thời di hình tự biến , 必至無所疑, tất chí vô sở nghi , 少壯無不老, thiểu tráng vô bất lão , 舉世知而求。」 cử thế tri nhi cầu 。」 菩薩久修習, Bồ Tát cửu tu tập , 清淨智慧業, thanh tịnh trí tuệ nghiệp , 廣殖諸德本, quảng thực chư đức bổn , 願果華於今。 nguyện quả hoa ư kim 。 聞說衰老苦, văn thuyết suy lão khổ , 戰慄身毛竪, chiến lật thân mao thọ , 雷霆霹靂聲, lôi đình phích lịch thanh , 群獸怖奔走。 quần thú bố/phố bôn tẩu 。 菩薩亦如是, Bồ Tát diệc như thị , 震怖長噓息, chấn bố/phố trường/trưởng 噓tức , 繫心於老苦, hệ tâm ư lão khổ , 頷頭而瞪矚, hạm đầu nhi trừng chúc , 念此衰老苦, niệm thử suy lão khổ , 世人何愛樂? thế nhân hà ái lạc ? 老相之所壞, lão tướng chi sở hoại , 觸類無所擇, xúc loại vô sở trạch , 雖有壯色力, tuy hữu tráng sắc lực , 無一不遷變。 vô nhất bất Thiên biến 。 目前見證相, mục tiền kiến chứng tướng , 如何不厭離? như hà bất yếm ly ? 菩薩謂御者, Bồ Tát vị ngự giả , 宜速迴車還, nghi tốc hồi xa hoàn , 念念衰老至, niệm niệm suy lão chí , 園林何足歡? viên lâm hà túc hoan ? 受命即風馳, thọ mạng tức phong trì , 飛輪旋本宮。 phi luân toàn bổn cung 。 心存朽暮境, tâm tồn hủ mộ cảnh , 如歸空塜間, như quy không 塜gian , 觸事不留情, xúc sự bất lưu Tình , 所居無暫安。 sở cư vô tạm an 。 王聞子不悅, Vương văn tử bất duyệt , 勸令重出遊, khuyến lệnh trọng xuất du , 即勅諸群臣, tức sắc chư quần thần , 莊嚴復勝前。 trang nghiêm phục thắng tiền 。 天復化病人, Thiên phục hóa bệnh nhân , 守命在路傍, thủ mạng tại lộ bàng , 身瘦而腹大, thân sấu nhi phước Đại , 呼吸長喘息, hô hấp trường/trưởng suyễn tức , 手脚攣枯燥, thủ cước luyên khô táo , 悲泣而呻吟。 bi khấp nhi thân ngâm 。 太子問御者: Thái-Tử vấn ngự giả : 「此復何等人?」 「thử phục hà đẳng nhân ?」 對曰:「是病者, đối viết :「thị bệnh giả , 四大俱錯亂, tứ đại câu thác loạn , 羸劣無所堪, luy liệt vô sở kham , 轉側恃仰人。」 chuyển trắc thị ngưỡng nhân 。」 太子聞所說, Thái-Tử văn sở thuyết , 即生哀愍心, tức sanh ai mẩn tâm , 問:「唯此人病, vấn :「duy thử nhân bệnh , 餘亦當復爾?」 dư diệc đương phục nhĩ ?」 對曰:「此世間, đối viết :「thử thế gian , 一切俱亦然, nhất thiết câu diệc nhiên , 有身必有患, hữu thân tất hữu hoạn , 愚癡樂朝歡。」 ngu si lạc/nhạc triêu hoan 。」 太子聞其說, Thái-Tử văn kỳ thuyết , 即生大恐怖, tức sanh Đại khủng bố , 身心悉戰動, thân tâm tất chiến động , 譬如揚波月。 thí như dương ba nguyệt 。 處斯大苦器, xứ/xử tư đại khổ khí , 云何能自安? vân hà năng tự an ? 嗚呼世間人, ô hô thế gian nhân , 愚惑癡闇障, ngu hoặc si ám chướng , 病賊至無期, bệnh tặc chí vô kỳ , 而生喜樂心。 nhi sanh thiện lạc tâm 。 於是迴車還, ư thị hồi xa hoàn , 愁憂念病苦, sầu ưu niệm bệnh khổ , 如人被打害, như nhân bị đả hại , 捲身待杖至, quyển thân đãi trượng chí , 靜息於閑宮, tĩnh tức ư nhàn cung , 專求反世樂。 chuyên cầu phản thế lạc/nhạc 。 王復聞子還, Vương phục văn tử hoàn , 勅問何因緣? sắc vấn hà nhân duyên ? 對曰見病人, đối viết kiến bệnh nhân , 王怖猶失身。 Vương bố/phố do thất thân 。 深責治路者, thâm trách trì lộ giả , 心結口不言, tâm kết/kiết khẩu bất ngôn , 復增伎女眾, phục tăng kỹ nữ chúng , 音樂倍勝前。 âm lạc/nhạc bội thắng tiền 。 以此悅視聽, dĩ thử duyệt thị thính , 樂俗不厭家, lạc/nhạc tục bất yếm gia , 晝夜進聲色, trú dạ tiến/tấn thanh sắc , 其心未始歡。 kỳ tâm vị thủy hoan 。 王自出遊歷, Vương tự xuất du lịch , 更求勝妙園, cánh cầu thắng diệu viên , 簡擇諸婇女, giản trạch chư cung nữ , 美艷極姿顏。 mỹ diễm cực tư nhan 。 諂黠能奉事, siểm hiệt năng phụng sự , 容媚能惑人, dung mị năng hoặc nhân , 增修王御道, tăng tu Vương ngự đạo , 防制諸不淨, phòng chế chư bất tịnh , 并勅善御者, tinh sắc thiện ngự giả , 瞻察擇路行。 chiêm sát trạch lộ hạnh/hành/hàng 。 時彼淨居天, thời bỉ tịnh cư thiên , 復化為死人, phục hóa vi tử nhân , 四人共持輿, tứ nhân cọng trì dư , 現於菩薩前, hiện ư Bồ Tát tiền , 餘人悉不覺, dư nhân tất bất giác , 菩薩御者見。 Bồ Tát ngự giả kiến 。 問:「此何等輿? vấn :「thử hà đẳng dư ? 幡花雜莊嚴, phan/phiên hoa tạp trang nghiêm , 從者悉憂慼, tùng giả tất ưu Thích , 散髮號哭隨。」 tán phát hiệu khốc tùy 。」 天神教御者, thiên thần giáo ngự giả , 對曰:「為死人。 đối viết :「vi tử nhân 。 諸根壞命斷, chư căn hoại mạng đoạn , 心散念識離, tâm tán niệm thức ly , 神逝形乾燥, Thần thệ hình kiền táo , 挺直如枯木。 đĩnh trực như khô mộc 。 親戚諸朋友, thân thích chư bằng hữu , 恩愛素纏綿, ân ái tố triền miên , 今悉不喜見, kim tất bất hỉ kiến , 遠棄空塜間。」 viễn khí không 塜gian 。」 太子聞死聲, Thái-Tử văn tử thanh , 悲痛心交結。 bi thống tâm giao kết/kiết 。 問:「唯此人死, vấn :「duy thử nhân tử , 天下亦俱然?」 thiên hạ diệc câu nhiên ?」 對曰:「普皆爾, đối viết :「phổ giai nhĩ , 夫始必有終, phu thủy tất hữu chung , 長幼及中年, trường/trưởng ấu cập trung niên , 有身莫不壞。」 hữu thân mạc bất hoại 。」 太子心驚怛, Thái-Tử tâm kinh đát , 身垂車軾前, thân thùy xa thức tiền , 息殆絕而嘆, tức đãi tuyệt nhi thán , 世人一何誤? thế nhân nhất hà ngộ ? 公見身磨滅, công kiến thân ma diệt , 猶尚放逸生。 do thượng phóng dật sanh 。 心非枯木石, tâm phi khô mộc thạch , 曾不慮無常? tằng bất lự vô thường ? 即勅迴車還, tức sắc hồi xa hoàn , 非復遊戲時, phi phục du hí thời , 命絕死無期, mạng tuyệt tử vô kỳ , 如何縱心遊? như hà túng tâm du ? 御者奉王勅, ngự giả phụng Vương sắc , 畏怖不敢旋, úy bố/phố bất cảm toàn , 正御疾驅馳, chánh ngự tật khu trì , 徑往至彼園。 kính vãng chí kỳ viên 。 林流滿清淨, lâm lưu mãn thanh tịnh , 嘉木悉敷榮, gia mộc tất phu vinh , 靈禽雜奇獸, linh cầm tạp kì thú , 飛走欣和鳴, phi tẩu hân hòa minh , 光耀悅耳目, Quang diệu duyệt nhĩ mục , 猶天難陀園。 do Thiên Nan-đà viên 。 佛所行讚離欲品第四 Phật Sở Hành Tán ly dục phẩm đệ tứ 太子入園林, Thái-Tử nhập viên lâm , 眾女來奉迎, chúng nữ lai phụng nghênh , 並生希遇想, tịnh sanh hy ngộ tưởng , 競媚進幽誠, cạnh mị tiến/tấn u thành , 各盡伎姿態, các tận kỹ tư thái , 供侍隨所宜。 cung thị tùy sở nghi 。 或有執手足, hoặc hữu chấp thủ túc , 或遍摩其身, hoặc biến ma kỳ thân , 或復對言笑, hoặc phục đối ngôn tiếu , 或現憂慼容, hoặc hiện ưu Thích dung , 規以悅太子, quy dĩ duyệt Thái-Tử , 令生愛樂心。 lệnh sanh ái lạc tâm 。 眾女見太子, chúng nữ kiến Thái-Tử , 光顏狀天身, quang nhan trạng Thiên thân , 不假諸飾好, bất giả chư sức hảo , 素體踰莊嚴, tố thể du trang nghiêm , 一切皆瞻仰, nhất thiết giai chiêm ngưỡng , 謂月天子來。 vị Nguyệt Thiên tử lai 。 種種設方便, chủng chủng thiết phương tiện , 不動菩薩心, bất động Bồ Tát tâm , 更互相顧視, cánh hỗ tương cố thị , 抱愧寂無言。 bão quý tịch vô ngôn 。 有婆羅門子, hữu Bà-la-môn tử , 名曰優陀夷, danh viết ưu đà di , 謂諸婇女言: vị chư cung nữ ngôn : 「汝等悉端正, 「nhữ đẳng tất đoan chánh , 聰明多技術, thông minh đa kĩ thuật , 色力亦不常, sắc lực diệc bất thường , 兼解諸世間, kiêm giải chư thế gian , 隱祕隨欲方, ẩn bí tùy dục phương , 容色世希有, dung sắc thế hy hữu , 狀如王女形。 trạng như Vương nữ hình 。 天見捨妃后, Thiên kiến xả phi hậu , 神仙為之傾, thần tiên vi chi khuynh , 如何人王子, như hà nhân Vương tử , 不能感其情? bất năng cảm kỳ Tình ? 今此王太子, kim thử Vương Thái-Tử , 持心雖堅固, trì tâm tuy kiên cố , 清淨德純備, thanh tịnh đức thuần bị , 不勝女人力。 bất thắng nữ nhân lực 。 古昔孫陀利, cổ tích tôn đà lợi , 能壞大仙人, năng hoại Đại Tiên nhân , 令習於愛欲, lệnh tập ư ái dục , 以足蹈其頂。 dĩ túc đạo kỳ đảnh/đính 。 長苦行瞿曇, trường/trưởng khổ hạnh Cồ Đàm , 亦為天后壞, diệc vi Thiên Hậu hoại , 勝渠仙人子, thắng cừ Tiên nhân tử , 習欲隨沿流。 tập dục tùy duyên lưu 。 毘尸婆梵仙, Tì thi Bà phạm tiên , 修道十千歲, tu đạo thập thiên tuế , 深著於天后, thâm trước/trứ ư Thiên Hậu , 一日頓破壞。 nhất nhật đốn phá hoại 。 如彼諸美女, như bỉ chư mỹ nữ , 力勝諸梵行, lực thắng chư phạm hạnh , 況汝等技術, huống nhữ đẳng kĩ thuật , 不能感王子? bất năng cảm Vương tử ? 當更勤方便, đương cánh cần phương tiện , 勿令絕王嗣, vật lệnh tuyệt Vương tự , 女人性雖賤, nữ nhân tánh tuy tiện , 尊榮隨勝天。 tôn vinh tùy thắng Thiên 。 何不盡其術, hà bất tận kỳ thuật , 令彼生染心?」 lệnh bỉ sanh nhiễm tâm ?」 爾時婇女眾, nhĩ thời cung nữ chúng , 慶聞優陀說, khánh văn ưu đà thuyết , 增其踊悅心, tăng kỳ dũng/dõng duyệt tâm , 如鞭策良馬, như tiên sách lương mã , 往到太子前, vãng đáo Thái-Tử tiền , 各進種種術。 các tiến/tấn chủng chủng thuật 。 歌舞或言笑, ca vũ hoặc ngôn tiếu , 揚眉露白齒, dương my lộ bạch xỉ , 美目相眄睞, mỹ mục tướng miện lãi , 輕衣現素身。 khinh y hiện tố thân 。 妖搖而徐步, yêu diêu/dao nhi từ bộ , 詐親漸習近, trá thân tiệm tập cận , 情欲實其心, Tình dục thật kỳ tâm , 兼奉大王旨, kiêm phụng Đại Vương chỉ , 慢形媟隱陋, mạn hình tiết ẩn lậu , 忘其慚愧情。 vong kỳ tàm quý Tình 。 太子心堅固, Thái-Tử tâm kiên cố , 傲然不改容, ngạo nhiên bất cải dung , 猶如大龍象, do như đại long tượng , 群象眾圍遶, quần tượng chúng vi nhiễu , 不能亂其心, bất năng loạn kỳ tâm , 處眾若閑居。 xứ/xử chúng nhược/nhã nhàn cư 。 猶如天帝釋, do như Thiên đế thích , 諸天女圍繞, chư Thiên nữ vi nhiễu , 太子在園林, Thái-Tử tại viên lâm , 圍繞亦如是。 vi nhiễu diệc như thị 。 或為整衣服, hoặc vi chỉnh y phục , 或為洗手足, hoặc vi tẩy thủ túc , 或以香塗身, hoặc dĩ hương đồ thân , 或以華嚴飾。 hoặc dĩ hoa nghiêm sức 。 或為貫瓔珞, hoặc vi quán anh lạc , 或有扶抱身, hoặc hữu phù bão thân , 或為安枕席, hoặc vi an chẩm tịch , 或傾身密語。 hoặc khuynh thân mật ngữ 。 或世俗調戲, hoặc thế tục điều hí , 或說眾欲事, hoặc thuyết chúng dục sự , 或作諸欲形, hoặc tác chư dục hình , 規以動其心。 quy dĩ động kỳ tâm 。 菩薩心清淨, Bồ Tát tâm thanh tịnh , 堅固難可轉, kiên cố nạn/nan khả chuyển , 聞諸婇女說, văn chư cung nữ thuyết , 不憂亦不喜。 bất ưu diệc bất hỉ 。 倍生厭思惟, bội sanh yếm tư tánh , 嘆此為奇怪, thán thử vi kì quái , 始知諸女人, thủy tri chư nữ nhân , 欲心盛如是。 dục tâm thịnh như thị 。 不知少壯色, bất tri thiểu tráng sắc , 俄頃老死壞, nga khoảnh lão tử hoại , 哀哉此大惑, ai tai thử đại hoặc , 愚癡覆其心。 ngu si phước kỳ tâm 。 當思老病死, đương tư lão bệnh tử , 晝夜勤勗勵, trú dạ cần húc lệ , 鋒刃臨其頸, phong nhận lâm kỳ cảnh , 如何猶嬉笑? như hà do hi tiếu ? 見他老病死, kiến tha lão bệnh tử , 不知自觀察, bất tri tự quan sát , 是則泥木人, thị tắc nê mộc nhân , 當有何心慮? đương hữu hà tâm lự ? 如空野雙樹, như không dã song thụ , 華葉俱茂盛, hoa diệp câu mậu thịnh , 一已被斬伐, nhất dĩ bị trảm phạt , 第二不知怖。 đệ nhị bất tri bố/phố 。 此等諸人輩, thử đẳng chư nhân bối , 無心亦如是。 vô tâm diệc như thị 。 爾時優陀夷, nhĩ thời ưu đà di , 來至太子所, lai chí Thái-Tử sở , 見宴默禪思, kiến yến mặc Thiền tư , 心無五欲想, tâm vô ngũ dục tưởng , 即白太子言: tức bạch Thái-Tử ngôn : 「大王先見勅, 「Đại Vương tiên kiến sắc , 為子作良友, vi tử tác lương hữu , 今當奉誠言。 kim đương phụng thành ngôn 。 朋友有三種, bằng hữu hữu tam chủng , 能除不饒益, năng trừ bất nhiêu ích , 成人饒益事, thành nhân nhiêu ích sự , 遭難不遺棄。 tao nạn/nan bất di khí 。 我既名善友, ngã ký danh thiện hữu , 棄捨丈夫義, khí xả trượng phu nghĩa , 言不盡所懷, ngôn bất tận sở hoài , 何名為三益? hà danh vi tam ích ? 今故說真言, kim cố thuyết chân ngôn , 以表我丹誠。 dĩ biểu ngã đan thành 。 年在於盛時, niên tại ư thịnh thời , 容色德充備, dung sắc đức sung bị , 不重於女人, bất trọng ư nữ nhân , 斯非勝人體。 tư phi thắng nhân thể 。 正使無實心, chánh sử vô thật tâm , 宜應方便納, nghi ưng phương tiện nạp , 當生軟下心, đương sanh nhuyễn hạ tâm , 隨順取其意。 tùy thuận thủ kỳ ý 。 愛欲增憍慢, ái dục tăng kiêu mạn , 無過於女人, vô quá ư nữ nhân , 且今心雖背, thả kim tâm tuy bối , 法應方便隨。 Pháp ưng phương tiện tùy 。 順女心為樂, thuận nữ tâm vi lạc/nhạc , 順為莊嚴具, thuận vi trang nghiêm cụ , 若人離於順, nhược/nhã nhân ly ư thuận , 如樹無花果。 như thụ/thọ vô hoa quả 。 何故應隨順? hà cố ưng tùy thuận ? 攝受其事故, nhiếp thọ kỳ sự cố , 已得難得境, dĩ đắc nan đắc cảnh , 勿起輕易想。 vật khởi khinh dịch tưởng 。 欲為最第一, dục vi tối đệ nhất , 天猶不能忘, Thiên do bất năng vong , 帝釋尚私通, Đế Thích thượng tư thông , 瞿曇仙人妻。 Cồ đàm tiên nhân thê 。 阿伽陀仙人, A-già-đà Tiên nhân , 長夜脩苦行, trường/trưởng dạ tu khổ hạnh , 為以求天后, vi dĩ cầu Thiên Hậu , 而遂願不果。 nhi toại nguyện bất quả 。 婆羅墮仙人, Bà la đọa Tiên nhân , 及與月天子, cập dữ Nguyệt Thiên tử , 婆羅舍仙人, Bà la xá Tiên nhân , 與迦賓闍羅, dữ Ca tân xà/đồ La , 如是比眾多, như thị bỉ chúng đa , 悉為女人壞, tất vi nữ nhân hoại , 況今自境界, huống kim tự cảnh giới , 而不能娛樂? nhi bất năng ngu lạc ? 宿世殖德本, tú thế thực đức bổn , 得此妙眾具, đắc thử diệu chúng cụ , 世間皆樂著, thế gian giai lạc/nhạc trước/trứ , 而心反不珍?」 nhi tâm phản bất trân ?」 爾時王太子, nhĩ thời Vương Thái-Tử , 聞友優陀夷, văn hữu ưu đà di , 甜辭利口辯, điềm từ lợi khẩu biện , 善說世間相。 thiện thuyết thế gian tướng 。 答言優陀夷: đáp ngôn ưu đà di : 「感汝誠心說, 「cảm nhữ thành tâm thuyết , 我今當語汝, ngã kim đương ngữ nhữ , 且復留心聽。 thả phục lưu tâm thính 。 不薄妙境界, bất bạc diệu cảnh giới , 亦知世人樂, diệc tri thế nhân lạc/nhạc , 但見無常相, đãn kiến vô thường tướng , 故生患累心。 cố sanh hoạn luy tâm 。 若此法常存, nhược/nhã thử pháp thường tồn , 無老病死苦, vô lão bệnh tử khổ , 我亦應受樂, ngã diệc ưng thọ/thụ lạc/nhạc , 終無厭離心。 chung vô yếm ly tâm 。 若令諸女色, nhược/nhã lệnh chư nữ sắc , 至竟無衰變, chí cánh vô suy biến , 愛欲雖為過, ái dục tuy vi quá/qua , 猶可留人情。 do khả lưu nhân Tình 。 人有老病死, nhân hữu lão bệnh tử , 彼應自不樂, bỉ ưng tự bất lạc/nhạc , 何況於他人, hà huống ư tha nhân , 而生染著心? nhi sanh nhiễm trước tâm ? 非常五欲境, phi thường ngũ dục cảnh , 自身俱亦然, tự thân câu diệc nhiên , 而生愛樂心, nhi sanh ái lạc tâm , 此則同禽獸。 thử tức đồng cầm thú 。 汝所引諸仙, nhữ sở dẫn chư tiên , 習著五欲者, tập trước/trứ ngũ dục giả , 彼即可厭患, bỉ tức khả yếm hoạn , 習欲故磨滅。 tập dục cố ma diệt 。 又稱彼勝士, hựu xưng bỉ thắng sĩ , 樂著五欲境, lạc/nhạc trước/trứ ngũ dục cảnh , 亦復同磨滅, diệc phục đồng ma diệt , 當知彼非勝。 đương tri bỉ phi thắng 。 若言假方便, nhược/nhã ngôn giả phương tiện , 隨順習近者, tùy thuận tập cận giả , 習則真染著, tập tức chân nhiễm trước , 何名為方便? hà danh vi phương tiện ? 虛誑偽隨順, hư cuống ngụy tùy thuận , 是事我不為, thị sự ngã bất vi , 真實隨順者, chân thật tùy thuận giả , 是則為非法。 thị tắc vi phi pháp 。 此心難裁抑, thử tâm nạn/nan tài ức , 隨事即生著, tùy sự tức sanh trước/trứ , 著則不見過, trước/trứ tức bất kiến quá/qua , 如何方便隨? như hà phương tiện tùy ? 處順而心乖, xứ/xử thuận nhi tâm quai , 此理我不見。 thử lý ngã bất kiến 。 如是老病死, như thị lão bệnh tử , 大苦之積聚, đại khổ chi tích tụ , 令我墜其中, lệnh ngã trụy kỳ trung , 此非知識說。 thử phi tri thức thuyết 。 嗚呼優陀夷, ô hô ưu đà di , 真為大肝膽。 chân vi Đại can đảm 。 生老病死患, sanh lão bệnh tử hoạn , 此苦甚可畏, thử khổ thậm khả úy , 眼見悉朽壞, nhãn kiến tất hủ hoại , 而猶樂追逐。 nhi do lạc/nhạc truy trục 。 今我至儜劣, kim ngã chí 儜liệt , 其心亦狹小, kỳ tâm diệc hiệp tiểu , 思惟老病死, tư tánh lão bệnh tử , 卒至不預期。 tốt chí bất dự kỳ 。 晝夜忘睡眠, trú dạ vong thụy miên , 何由習五欲? hà do tập ngũ dục ? 老病死熾然, lão bệnh tử sí nhiên , 決定至無疑, quyết định chí vô nghi , 猶不知憂慼, do bất tri ưu Thích , 真為木石心。」 chân vi mộc thạch tâm 。」 太子為優陀, Thái-Tử vi ưu đà , 種種巧方便, chủng chủng xảo phương tiện , 說欲為深患, thuyết dục vi thâm hoạn , 不覺至日暮。 bất giác chí nhật mộ 。 時諸婇女眾, thời chư cung nữ chúng , 伎樂莊嚴具, kĩ nhạc trang nghiêm cụ , 一切悉無用, nhất thiết tất vô dụng , 慚愧還入城。 tàm quý hoàn nhập thành 。 太子見園林, Thái-Tử kiến viên lâm , 莊嚴悉休廢, trang nghiêm tất hưu phế , 伎女盡還歸, kỹ nữ tận hoàn quy , 其處盡虛寂, kỳ xứ/xử tận hư tịch , 倍增非常想, bội tăng phi thường tưởng , 俛仰還本宮。 phủ ngưỡng hoàn bổn cung 。 父王聞太子, Phụ Vương văn Thái-Tử , 心絕於五欲, tâm tuyệt ư ngũ dục , 極生大憂苦, cực sanh Đại ưu khổ , 如利刺貫心。 như lợi thứ quán tâm 。 即召諸群臣, tức triệu chư quần thần , 問欲設何方? vấn dục thiết hà phương ? 咸言非五欲, hàm ngôn phi ngũ dục , 所能留其心。 sở năng lưu kỳ tâm 。 佛所行讚出城品第五 Phật Sở Hành Tán xuất thành phẩm đệ ngũ 王復增種種, Vương phục tăng chủng chủng , 勝妙五欲具, thắng diệu ngũ dục cụ , 晝夜以娛樂, trú dạ dĩ ngu lạc , 冀悅太子心。 kí duyệt Thái-Tử tâm 。 太子深厭離, Thái-Tử thâm yếm ly , 了無愛樂情, liễu vô ái lạc/nhạc Tình , 但思生死苦, đãn tư sanh tử khổ , 如被箭師子。 như bị tiến sư tử 。 王使諸大臣, Vương sử chư đại thần , 貴族名子弟, quý tộc danh tử đệ , 年少勝姿顏, niên thiểu thắng tư nhan , 聰慧執禮儀, thông tuệ chấp lễ nghi , 晝夜同遊止, trú dạ đồng du chỉ , 以取太子心, dĩ thủ Thái-Tử tâm , 如是未幾時, như thị vị kỷ thời , 啟王復出遊。 khải Vương phục xuất du 。 服乘駿足馬, phục thừa tuấn túc mã , 眾寶具莊嚴, chúng bảo cụ trang nghiêm , 與諸貴族子, dữ chư quý tộc tử , 圍遶俱出城。 vi nhiễu câu xuất thành 。 譬如四種華, thí như tứ chủng hoa , 日照悉開敷, Nhật chiếu tất khai phu , 太子耀神景, Thái-Tử diệu Thần cảnh , 羽從悉蒙光。 vũ tùng tất mông quang 。 出城遊園林, xuất thành du viên lâm , 修路廣且平, tu lộ quảng thả bình , 樹木花果茂, thụ/thọ mộc hoa quả mậu , 心樂遂忘歸。 tâm lạc/nhạc toại vong quy 。 路傍見耕人, lộ bàng kiến canh nhân , 墾壤殺諸虫, khẩn nhưỡng sát chư trùng , 其心生悲惻, kỳ tâm sanh bi trắc , 痛踰刺貫心。 thống du thứ quán tâm 。 又見彼農夫, hựu kiến bỉ nông phu , 勤苦形枯悴, cần khổ hình khô tụy , 蓬髮而流汗, bồng phát nhi lưu hãn , 塵土坌其身。 trần độ bộn kỳ thân 。 耕牛亦疲困, canh ngưu diệc bì khốn , 吐舌而急喘, thổ thiệt nhi cấp suyễn , 太子性慈悲, Thái-Tử tánh từ bi , 極生憐愍心。 cực sanh liên mẫn tâm 。 慨然興長歎, khái nhiên hưng trường/trưởng thán , 降身委地坐, hàng thân ủy địa tọa , 觀察此眾苦, quan sát thử chúng khổ , 思惟生滅法。 tư tánh sanh diệt Pháp 。 嗚呼諸世間, ô hô chư thế gian , 愚癡莫能覺, ngu si mạc năng giác , 安慰諸人眾, an uý chư nhân chúng , 各令隨處坐。 các lệnh tùy xử tọa 。 自蔭閻浮樹, tự ấm Diêm-phù thụ/thọ , 端坐正思惟, đoan tọa chánh tư duy , 觀察諸生死, quan sát chư sanh tử , 起滅無常變。 khởi diệt vô thường biến 。 心定安不動, tâm định an bất động , 五欲廓雲消, ngũ dục khuếch vân tiêu , 有覺亦有觀, hữu giác diệc hữu quán , 入初無漏禪。 nhập sơ vô lậu Thiền 。 離欲生喜樂, ly dục sanh thiện lạc , 正受三摩提, chánh thọ tam ma đề , 世間甚辛苦, thế gian thậm tân khổ , 老病死所壞。 lão bệnh tử sở hoại 。 終身受大苦, chung thân thọ đại khổ , 而不自覺知, nhi bất tự giác tri , 厭他老病死, yếm tha lão bệnh tử , 此則為大患。 thử tức vi Đại hoạn 。 我今求勝法, ngã kim cầu thắng Pháp , 不應同世間, bất ưng đồng thế gian , 自嬰老病死, tự anh lão bệnh tử , 而反惡他人。 nhi phản ác tha nhân 。 如是真實觀, như thị chân thật quán , 少壯色力壽, thiểu tráng sắc lực thọ , 新新不暫停, tân tân bất tạm đình , 終歸磨滅法。 chung quy ma diệt pháp 。 不喜亦不憂, bất hỉ diệc bất ưu , 不疑亦不亂, bất nghi diệc bất loạn , 不眠不著欲, bất miên bất trước dục , 不壞不嫌彼, bất hoại bất hiềm bỉ , 寂靜離諸蓋, tịch tĩnh ly chư cái , 慧光轉增明。 tuệ quang chuyển tăng minh 。 爾時淨居天, nhĩ thời tịnh cư thiên , 化為比丘形, hóa vi Tỳ-kheo hình , 來詣太子所, lai nghệ Thái-Tử sở , 太子敬起迎, Thái-Tử kính khởi nghênh , 問言:「汝何人?」 vấn ngôn :「nhữ hà nhân ?」 答言:「是沙門。 đáp ngôn :「thị Sa Môn 。 畏厭老病死, úy yếm lão bệnh tử , 出家求解脫, xuất gia cầu giải thoát , 眾生老病死, chúng sanh lão bệnh tử , 變壞無暫停。 biến hoại vô tạm đình 。 故我求常樂, cố ngã cầu thường lạc/nhạc , 無滅亦無生, vô diệt diệc vô sanh , 怨親平等心, oán thân bình đẳng tâm , 不務於財色。 bất vụ ư tài sắc 。 所安唯山林, sở an duy sơn lâm , 空寂無所營, không tịch vô sở doanh , 塵想既已息, trần tưởng ký dĩ tức , 蕭條倚空閑, tiêu điều ỷ không nhàn , 精麤無所擇, tinh thô vô sở trạch , 乞求以支身。」 khất cầu dĩ chi thân 。」 即於太子前, tức ư Thái-Tử tiền , 輕舉騰虛逝。 khinh cử đằng hư thệ 。 太子心歡喜, Thái-Tử tâm hoan hỉ , 惟念過去佛, duy niệm quá khứ Phật , 建立此威儀, kiến lập thử uy nghi , 遺像見於今。 di tượng kiến ư kim 。 端坐正思惟, đoan tọa chánh tư duy , 即得正法念, tức đắc chánh pháp niệm , 當作何方便? đương tác hà phương tiện ? 遂心長出家。 toại tâm trường/trưởng xuất gia 。 歛情抑諸根, liễm/liệm Tình ức chư căn , 徐起還入城, từ khởi hoàn nhập thành , 眷屬悉隨從, quyến thuộc tất tùy tùng , 謂止不遠逝。 vị chỉ bất viễn thệ 。 內密興愍念, nội mật hưng mẫn niệm , 方欲超世表, phương dục siêu thế biểu , 形雖隨路歸, hình tuy tùy lộ quy , 心實留山林, tâm thật lưu sơn lâm , 猶如繫狂象, do như hệ cuồng tượng , 常念遊曠野。 thường niệm du khoáng dã 。 太子時入城, Thái-Tử thời nhập thành , 士女挾路迎, sĩ nữ hiệp lộ nghênh , 老者願為子, lão giả nguyện vi tử , 少願為夫妻, thiểu nguyện vi phu thê , 或願為兄弟, hoặc nguyện vi huynh đệ , 諸親內眷屬。 chư thân nội quyến thuộc 。 若當從所願, nhược/nhã đương tùng sở nguyện , 諸集悕望斷, chư tập hy vọng đoạn , 太子心歡喜, Thái-Tử tâm hoan hỉ , 忽聞斷集聲, hốt văn đoạn tập thanh , 若當從所願, nhược/nhã đương tùng sở nguyện , 斯願要當成, tư nguyện yếu đương thành , 深思斷集樂, thâm tư đoạn tập lạc/nhạc , 增長涅槃心。 tăng trưởng Niết-Bàn tâm 。 身如金山峰, thân như kim sơn phong , 傭臂如象手, dong tý như tượng thủ , 其音若春雷, kỳ âm nhược/nhã xuân lôi , 紺眼譬牛王。 cám nhãn thí ngưu vương 。 無盡法為心, vô tận Pháp vi tâm , 面如滿月光, diện như mãn nguyệt quang , 師子王遊步, Sư tử Vương du bộ , 徐入於本宮。 từ nhập ư bổn cung 。 猶如帝釋子, do như đế Thích tử , 心敬形亦恭, tâm kính hình diệc cung , 往詣父王所, vãng nghệ Phụ Vương sở , 稽首問和安, khể thủ vấn hòa an , 并啟生死畏, tinh khải sanh tử úy , 哀請求出家。 ai thỉnh cầu xuất gia 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 合會要別離。 hợp hội yếu biệt ly 。 是故願出家, thị cố nguyện xuất gia , 欲求真解脫。 dục cầu chân giải thoát 。 父王聞出家, Phụ Vương văn xuất gia , 心即大戰懼, tâm tức Đại chiến cụ , 猶如大狂象, do như Đại cuồng tượng , 動搖小樹枝。 động dao tiểu thụ chi 。 前執太子手, tiền chấp Thái-Tử thủ , 流淚而告言: lưu lệ nhi cáo ngôn : 「且止此所說, 「thả chỉ thử sở thuyết , 未是依法時, vị thị y Pháp thời , 少壯心動搖, thiểu tráng tâm động diêu/dao , 行法多生過。 hạnh/hành/hàng Pháp đa sanh quá/qua 。 奇特五欲境, kì đặc ngũ dục cảnh , 心尚未厭離, tâm thượng vị yếm ly , 出家修苦行, xuất gia tu khổ hạnh , 未能決定心。 vị năng quyết định tâm 。 空閑曠野中, không nhàn khoáng dã trung , 其心未寂滅, kỳ tâm vị tịch diệt , 汝心雖樂法, nhữ tâm tuy lạc/nhạc Pháp , 未若我是時。 vị nhược/nhã ngã Thị thời 。 汝應領國事, nhữ ưng lĩnh quốc sự , 令我先出家, lệnh ngã tiên xuất gia , 棄父絕宗嗣, khí phụ tuyệt tông tự , 此則為非法。 thử tức vi phi pháp 。 當息出家心, đương tức xuất gia tâm , 受習世間法, thọ/thụ tập thế gian pháp , 安樂善名聞, an lạc thiện danh văn , 然後可出家。」 nhiên hậu khả xuất gia 。」 太子恭遜辭, Thái-Tử cung tốn từ , 復啟於父王: phục khải ư Phụ Vương : 「惟為保四事, 「duy vi bảo tứ sự , 當息出家心。 đương tức xuất gia tâm 。 保子命常存, bảo tử mạng thường tồn , 無病不衰老, vô bệnh bất suy lão , 眾具不損減, chúng cụ bất tổn giảm , 奉命停出家。」 phụng mạng đình xuất gia 。」 父王告太子: Phụ Vương cáo Thái-Tử : 「汝勿說此言, 「nhữ vật thuyết thử ngôn , 如此四事者, như thử tứ sự giả , 誰能保令無? thùy năng bảo lệnh vô ? 汝求此四願, nhữ cầu thử tứ nguyện , 正為人所笑。 chánh vi nhân sở tiếu 。 且停出家心, thả đình xuất gia tâm , 服習於五欲。」 phục tập ư ngũ dục 。」 太子復啟王: Thái-Tử phục khải Vương : 「四願不可保, 「tứ nguyện bất khả bảo , 應聽子出家, ưng thính tử xuất gia , 願不為留難。 nguyện bất vi lưu nạn/nan 。 子在被燒舍, tử tại bị thiêu xá , 如何不聽出? như hà bất thính xuất ? 分析為常理, phân tích vi thường lý , 孰能不聽求? thục năng bất thính cầu ? 脫當自磨滅, thoát đương tự ma diệt , 不如以法離, bất như dĩ pháp ly , 若不以法離, nhược/nhã bất dĩ pháp ly , 死至孰能持?」 tử chí thục năng trì ?」 父王知子心, Phụ Vương tri tử tâm , 決定不可轉, quyết định bất khả chuyển , 但當盡力留, đãn đương tận lực lưu , 何須復多言? hà tu phục đa ngôn ? 更增諸婇女, cánh tăng chư cung nữ , 上妙五欲樂, thượng diệu ngũ dục lạc/nhạc , 晝夜苦防衛, trú dạ khổ phòng vệ , 要不令出家。 yếu bất lệnh xuất gia 。 國中諸群臣, quốc trung chư quần thần , 來詣太子所, lai nghệ Thái-Tử sở , 廣引諸禮律, quảng dẫn chư lễ luật , 勸令順王命。 khuyến lệnh thuận Vương mạng 。 太子見父王, Thái-Tử kiến Phụ Vương , 悲感泣流淚, bi cảm khấp lưu lệ , 且還本宮中, thả hoàn bổn cung trung , 端坐默思惟。 đoan tọa mặc tư tánh 。 宮中諸婇女, cung trung chư cung nữ , 親近圍遶侍, thân cận vi nhiễu thị , 伺候瞻顏色, tý hậu chiêm nhan sắc , 矚目不暫瞬。 chúc mục bất tạm thuấn 。 猶若秋林鹿, do nhược thu lâm lộc , 端視彼獵師, đoan thị bỉ liệp sư , 太子正容貌, Thái-Tử chánh dung mạo , 猶若真金山。 do nhược chân kim sơn 。 伎女共瞻察, kỹ nữ cọng chiêm sát , 聽教候音顏, thính giáo hậu âm nhan , 敬畏察其心, kính úy sát kỳ tâm , 猶彼林中鹿。 do bỉ lâm trung lộc 。 漸已至日暮, tiệm dĩ chí nhật mộ , 太子處幽夜, Thái-Tử xứ/xử u dạ , 光明甚輝耀, quang minh thậm huy diệu , 如日照須彌。 như Nhật chiếu Tu-Di 。 坐於七寶座, tọa ư thất bảo tọa , 薰以妙栴檀, huân dĩ diệu chiên đàn , 婇女眾圍遶, cung nữ chúng vi nhiễu , 奏犍撻婆音, tấu kiền thát Bà âm , 如毘沙門子, như Tỳ sa môn tử , 眾妙天樂聲。 chúng diệu Thiên nhạc thanh 。 太子心所念, Thái-Tử tâm sở niệm , 第一遠離樂, đệ nhất viễn ly lạc/nhạc , 雖作眾妙音, tuy tác chúng Diệu-Âm , 亦不在其懷。 diệc bất tại kỳ hoài 。 時淨居天子, thời tịnh cư thiên tử , 知太子時至, tri Thái-Tử thời chí , 決定應出家, quyết định ưng xuất gia , 忽然化來下, hốt nhiên hóa lai hạ , 厭諸伎女眾, yếm chư kỹ nữ chúng , 悉皆令睡眠。 tất giai lệnh thụy miên 。 容儀不歛攝, dung nghi bất liễm/liệm nhiếp , 委縱露醜形, ủy túng lộ xú hình , 惛睡互低仰, hôn thụy hỗ đê ngưỡng , 樂器亂縱橫。 lạc/nhạc khí loạn túng hoạnh 。 傍倚或反側, bàng ỷ hoặc phản trắc , 或復似投深, hoặc phục tự đầu thâm , 纓絡如曳鎖, anh lạc như duệ tỏa , 衣裳絞縛身。 y thường giảo phược thân 。 抱琴而偃地, bão cầm nhi yển địa , 猶若受苦人, do nhược thọ khổ nhân , 黃綠衣流散, hoàng lục y lưu tán , 如摧迦尼華。 như tồi Ca ni hoa 。 縱體倚壁眠, túng thể ỷ bích miên , 狀若懸角弓, trạng nhược/nhã huyền giác cung , 或手攀窓牖, hoặc thủ phàn song dũ , 如似絞死尸。 như tự giảo tử thi 。 頻呻長欠呿, tần thân trường/trưởng khiếm 呿, 魘呼涕流涎, yểm hô thế lưu tiên , 蓬頭露醜形, bồng đầu lộ xú hình , 見若顛狂人。 kiến nhược/nhã điên cuồng nhân 。 華鬘垂覆面, hoa man thùy phước diện , 或以面掩地, hoặc dĩ diện yểm địa , 或舉身戰掉, hoặc cử thân chiến điệu , 猶若獨搖鳥。 do nhược độc diêu/dao điểu 。 委身更相枕, ủy thân cánh tướng chẩm , 手足互相加, thủ túc hỗ tương gia , 或顰蹙皺眉, hoặc tần túc trứu my , 或合眼開口, hoặc hợp nhãn khai khẩu , 種種身散亂, chủng chủng thân tán loạn , 狼籍猶橫屍。 lang tịch do hoạnh thi 。 時太子端坐, thời Thái-Tử đoan tọa , 觀察諸婇女: quan sát chư cung nữ : 「先皆極端嚴, 「tiên giai cực đoan nghiêm , 言笑心諂黠, ngôn tiếu tâm siểm hiệt , 妖豔巧姿媚, yêu diễm xảo tư mị , 而今悉醜穢。 nhi kim tất xú uế 。 女人性如是, nữ nhân tánh như thị , 云何可親近? vân hà khả thân cận ? 沐浴假緣飾, mộc dục giả duyên sức , 誑惑男子心。 cuống hoặc nam tử tâm 。 我今已覺了, ngã kim dĩ giác liễu , 決定出無疑。」 quyết định xuất vô nghi 。」 爾時淨居天, nhĩ thời tịnh cư thiên , 來下為開門。 lai hạ vi khai môn 。 太子時徐起, Thái-Tử thời từ khởi , 出諸婇女間, xuất chư cung nữ gian , 踟蹰於內閣, trì 蹰ư nội các , 而告車匿言: nhi cáo Xa nặc ngôn : 「吾今心渴仰, 「ngô kim tâm khát ngưỡng , 欲飲甘露泉, dục ẩm cam lồ tuyền , 被馬速牽來, bị mã tốc khiên lai , 欲至不死鄉。 dục chí bất tử hương 。 自知心決定, tự tri tâm quyết định , 堅固誓莊嚴, kiên cố thệ trang nghiêm , 婇女本端正, cung nữ bổn đoan chánh , 今悉見醜形。 kim tất kiến xú hình 。 門戶先關閉, môn hộ tiên quan bế , 今已悉自開, kim dĩ tất tự khai , 觀此諸瑞相, quán thử chư thụy tướng , 第一義之筌。」 đệ nhất nghĩa chi thuyên 。」 車匿內思惟, Xa nặc nội tư tánh , 應奉太子教, ưng phụng Thái-Tử giáo , 脫令父王知, thoát lệnh Phụ Vương tri , 復應深罪責。 phục ưng thâm tội trách 。 諸天加神力, chư Thiên gia thần lực , 不覺牽馬來, bất giác khiên mã lai , 平乘駿良馬, bình thừa tuấn lương mã , 眾寶鏤乘具。 chúng bảo lũ thừa cụ 。 高翠長髦尾, cao thúy trường/trưởng mao vĩ , 局背短毛耳, cục bối đoản mao nhĩ , 鹿腹鵝王頸, lộc phước nga vương cảnh , 額廣圓瓠鼻, ngạch quảng viên hồ Tỳ , 龍咽臗臆方, long yết 臗ức phương , 具足驎驥相。 cụ túc 驎kí tướng 。 太子撫馬頸, Thái-Tử phủ mã cảnh , 摩身而告言: ma thân nhi cáo ngôn : 「父王常乘汝, 「Phụ Vương thường thừa nhữ , 臨敵輒勝怨, lâm địch triếp thắng oán , 吾今欲相依, ngô kim dục tướng y , 遠涉甘露津。 viễn thiệp cam lồ tân 。 戰鬪多眾旅, chiến đấu đa chúng lữ , 榮樂多伴遊, vinh lạc/nhạc đa bạn du , 商人求珍寶, thương nhân cầu trân bảo , 樂從者亦眾。 lạc/nhạc tùng giả diệc chúng 。 遭苦良友難, tao khổ lương hữu nạn/nan , 求法必寡朋, cầu Pháp tất quả bằng , 堪此二友者, kham thử nhị hữu giả , 終獲於吉安。 chung hoạch ư cát an 。 吾今欲出遊, ngô kim dục xuất du , 為度苦眾生, vi độ khổ chúng sanh , 汝今欲自利, nhữ kim dục tự lợi , 兼濟諸群萌, kiêm tế chư quần manh , 宜當竭其力, nghi đương kiệt kỳ lực , 長驅勿疲惓。」 trường/trưởng khu vật bì quyền 。」 勸已徐跨馬, khuyến dĩ từ khóa mã , 理轡倐晨征, lý bí thúc Thần chinh , 人狀日殿流, nhân trạng nhật điện lưu , 馬如白雲浮。 mã như bạch vân phù 。 束身不奮迅, thúc thân bất phấn tấn , 屏氣不噴鳴, bình khí bất phún minh , 四神來捧足, tứ Thần lai phủng túc , 潛密寂無聲。 tiềm mật tịch vô thanh 。 重門固關鑰, trọng môn cố quan thược , 天神令自開。 thiên thần lệnh tự khai 。 敬重無過父, kính trọng vô quá phụ , 愛深莫踰子, ái thâm mạc du tử , 內外諸眷屬, nội ngoại chư quyến chúc , 恩愛亦纏綿。 ân ái diệc triền miên 。 遣情無遺念, khiển Tình vô di niệm , 飄然超出城, phiêu nhiên siêu xuất thành , 清淨蓮花目, thanh tịnh liên hoa mục , 從淤泥中生。 tùng ứ nê trung sanh 。 顧瞻父王宮, cố chiêm phụ vương cung , 而說告離篇, nhi thuyết cáo ly thiên , 不度生老死, bất độ sanh lão tử , 永無遊此緣。 vĩnh vô du thử duyên 。 一切諸天眾, nhất thiết chư Thiên Chúng , 虛空龍鬼神, hư không long quỷ thần , 隨喜稱善哉, tùy hỉ xưng Thiện tai , 唯此真諦言。 duy thử chân đế ngôn 。 諸天龍神眾, chư Thiên Long Thần chúng , 慶得難得心, khánh đắc nan đắc tâm , 各以自力光, các dĩ tự lực quang , 引導助其明。 dẫn đạo trợ kỳ minh 。 人馬心俱銳, nhân mã tâm câu nhuệ , 奔逝若流星, bôn thệ nhược/nhã lưu tinh , 東方猶未曉, Đông phương do vị hiểu , 已進三由旬。 dĩ tiến/tấn tam do-tuần 。 佛所行讚卷第一 Phật Sở Hành Tán quyển đệ nhất 佛所行讚卷第二(亦云佛本行經) Phật Sở Hành Tán quyển đệ nhị (diệc vân Phật Bổn Hành Kinh ) 馬鳴菩薩造 Mã Minh Bồ-tát tạo 北涼天竺三藏曇無讖譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 車匿還品第六 Xa nặc hoàn phẩm đệ lục 須臾夜已過, tu du dạ dĩ quá/qua , 眾生眼光出, chúng sanh nhãn quang xuất , 顧見林樹間, cố kiến lâm thụ/thọ gian , 跋伽仙人處。 Bạt già tiên nhân xứ/xử 。 林流極清曠, lâm lưu cực thanh khoáng , 禽獸親附人, cầm thú thân phụ nhân , 太子見心喜, Thái-Tử kiến tâm hỉ , 形勞自然息。 hình lao tự nhiên tức 。 此則為祥瑞, thử tức vi tường thụy , 必獲未曾利, tất hoạch vị tằng lợi , 又見彼仙人, hựu kiến bỉ Tiên nhân , 是所應供養, thị sở Ứng-Cúng dưỡng , 并自護其儀, tinh tự hộ kỳ nghi , 滅除高慢跡。 diệt trừ cao mạn tích 。 下馬手摩頭, hạ mã thủ ma đầu , 汝今已度我。 nhữ kim dĩ độ ngã 。 「慈目視車匿, 「từ mục thị Xa nặc , 猶清涼水洗, do thanh lương thủy tẩy , 駿足馳若飛, tuấn túc trì nhược/nhã phi , 汝常係馬後。 nhữ thường hệ mã hậu 。 感汝深敬勤, cảm nhữ thâm kính cần , 精勤無懈惓, tinh cần vô giải quyền , 餘事不足計, dư sự bất túc kế , 唯取汝真心。 duy thủ nhữ chân tâm 。 心敬形堪勤, tâm kính hình kham cần , 此二今始見, thử nhị kim thủy kiến , 人有心至誠, nhân hữu tâm chí thành , 身力無所堪。 thân lực vô sở kham 。 力堪心不至, lực kham tâm bất chí , 汝今二俱備, nhữ kim nhị câu bị , 捐棄世榮利, quyên khí thế vinh lợi , 進步隨我來。 tiến/tấn bộ tùy ngã lai 。 何人不向利? hà nhân bất hướng lợi ? 無利親戚離, vô lợi thân thích ly , 汝今空隨我, nhữ kim không tùy ngã , 不求現世報。 bất cầu hiện thế báo 。 夫人生育子, phu nhân sanh dục tử , 為以紹宗嗣, vi dĩ thiệu tông tự , 所以奉敬王, sở dĩ phụng kính Vương , 為以報恩養。 vi dĩ áo ân dưỡng 。 一切皆求利, nhất thiết giai cầu lợi , 汝獨背利遊。 nhữ độc bối lợi du 。 至言不煩多, chí ngôn bất phiền đa , 今當略告汝, kim đương lược cáo nhữ , 汝事我已畢, nhữ sự ngã dĩ tất , 今且乘馬還。 kim thả thừa mã hoàn 。 自我長夜來, tự ngã trường/trưởng dạ lai , 所求處今得。」 sở cầu xứ/xử kim đắc 。」 即脫寶瓔珞, tức thoát bảo anh lạc , 以授於車匿, dĩ thọ/thụ ư Xa nặc , 具持是賜汝, cụ trì thị tứ nhữ , 以慰汝憂悲。 dĩ úy nhữ ưu bi 。 寶冠頂摩尼, bảo quán đảnh/đính ma-ni , 光明照其身, quang minh chiếu kỳ thân , 即脫置掌中, tức thoát trí chưởng trung , 如日曜須彌。 như nhật diệu Tu-Di 。 「車匿持此珠, 「Xa nặc trì thử châu , 還歸父王所, hoàn quy Phụ Vương sở , 持珠禮王足, trì châu lễ Vương túc , 以表我虔心。 dĩ biểu ngã kiền tâm 。 為我啟請王, vi ngã khải thỉnh Vương , 願捨愛戀情, nguyện xả ái luyến Tình , 為脫生老死, vi thoát sanh lão tử , 故入苦行林。 cố nhập khổ hạnh lâm 。 亦不求生天, diệc bất cầu sanh thiên , 非無仰戀心, phi vô ngưỡng luyến tâm , 亦不懷結恨, diệc bất hoài kết hận , 唯欲捨憂悲。 duy dục xả ưu bi 。 長夜集恩愛, trường/trưởng dạ tập ân ái , 要當有別離, yếu đương hữu biệt ly , 以有當離故, dĩ hữu đương ly cố , 故求解脫因。 cố cầu giải thoát nhân 。 若得解脫者, nhược/nhã đắc giải thoát giả , 永無離親期, vĩnh vô ly thân kỳ , 為斷憂出家, vi đoạn ưu xuất gia , 勿為子生憂; vật vi tử sanh ưu ; 五欲為憂根, ngũ dục vi ưu căn , 應憂著欲者。 ưng ưu trước/trứ dục giả 。 乃祖諸勝王, nãi tổ chư thắng Vương , 堅固志不移, kiên cố chí bất di , 今我襲餘財, kim ngã tập dư tài , 唯法捨非宜。 duy Pháp xả phi nghi 。 夫人命終時, phu nhân mạng chung thời , 財產悉遺子, tài sản tất di tử , 子多貪俗利, tử đa tham tục lợi , 而我樂法財。 nhi ngã lạc/nhạc pháp tài 。 若言年少壯, nhược/nhã ngôn niên thiểu tráng , 非是遊學時, phi thị du học thời , 當知求正法, đương tri cầu chánh pháp , 無時非為時。 vô thời phi vi thời 。 無常無定期, vô thường vô định kỳ , 死怨常隨伺, tử oán thường tùy tý , 是故我今日, thị cố ngã kim nhật , 決定求法時。 quyết định cầu Pháp thời 。 如上諸所啟, như thượng chư sở khải , 汝悉為我宣, nhữ tất vi ngã tuyên , 唯願今父王, duy nguyện kim Phụ Vương , 不復我顧戀。 bất phục ngã cố luyến 。 若以形毀我, nhược/nhã dĩ hình hủy ngã , 令王割愛者, lệnh Vương cát ái giả , 汝慎勿惜言, nhữ thận vật tích ngôn , 使王念不絕。」 sử Vương niệm bất tuyệt 。」 車匿奉教勅, Xa nặc phụng giáo sắc , 悲塞情惛迷, bi tắc Tình hôn mê , 合掌而(跍*月)跪, hợp chưởng nhi (跍*nguyệt )quỵ , 還答太子言: hoàn đáp Thái-Tử ngôn : 「如勅具宣言, 「như sắc cụ tuyên ngôn , 恐更增憂悲, khủng cánh tăng ưu bi , 憂悲增轉深, ưu bi tăng chuyển thâm , 如象溺深泥。 như tượng nịch thâm nê 。 決定恩愛乖, quyết định ân ái quai , 有心孰不哀? hữu tâm thục bất ai ? 金石尚摧碎, kim thạch thượng tồi toái , 何況溺哀情? hà huống nịch ai Tình ? 太子長深宮, Thái-Tử trường/trưởng thâm cung , 少樂身細軟, thiểu lạc/nhạc thân tế nhuyễn , 投身刺棘林, đầu thân thứ cức lâm , 苦行安可堪? khổ hạnh an khả kham ? 初命我索馬, sơ mạng ngã tác/sách mã , 下情甚不安, hạ Tình thậm bất an , 天神見驅逼, thiên thần kiến khu bức , 命我速莊嚴。 mạng ngã tốc trang nghiêm 。 何意令太子, hà ý lệnh Thái-Tử , 決定捨深宮? quyết định xả thâm cung ? 迦毘羅衛國, Ca-tỳ la vệ quốc , 合境生悲痛。 hợp cảnh sanh bi thống 。 父王年已老, Phụ Vương niên dĩ lão , 念子愛亦深, niệm tử ái diệc thâm , 決定捨出家, quyết định xả xuất gia , 此則非所應。 thử tức phi sở ưng 。 邪見無父母, tà kiến vô phụ mẫu , 此則無復論。 thử tức vô phục luận 。 瞿曇彌長養, Cồ Đàm Di trường/trưởng dưỡng , 乳哺形枯乾, nhũ bộ hình khô kiền , 慈愛難可忘, từ ái nạn/nan khả vong , 莫作背恩人。 mạc tác bối ân nhân 。 嬰兒功德母, anh nhi công đức mẫu , 勝族能奉事, thắng tộc năng phụng sự , 得勝而復棄, đắc thắng nhi phục khí , 此則非勝人。 thử tức phi thắng nhân 。 耶輸陀勝子, da du đà thắng tử , 嗣國掌正法, tự quốc chưởng chánh pháp , 厥年尚幼少, quyết niên thượng ấu thiểu , 是亦不應捨。 thị diệc bất ưng xả 。 已違捨父王, dĩ vi xả Phụ Vương , 及宗親眷屬, cập tông thân quyến thuộc , 勿復遺棄我, vật phục di khí ngã , 要不離尊足。 yếu bất ly tôn túc 。 我心懷湯火, ngã tâm hoài thang hỏa , 不堪獨還國。 bất kham độc hoàn quốc 。 今於空野中, kim ư không dã trung , 棄捐太子歸, khí quyên Thái-Tử quy , 則同須曼提, tức đồng tu-mạn Đề , 棄捨於羅摩, khí xả ư La-ma , 今若獨還宮, kim nhược/nhã độc hoàn cung , 白王當何言? bạch Vương đương hà ngôn ? 合宮同見責, hợp cung đồng kiến trách , 復以何辭答? phục dĩ hà từ đáp ? 太子向告我, Thái-Tử hướng cáo ngã , 隨方便形毀。 tùy phương tiện hình hủy 。 牟尼功德所, Mâu Ni công đức sở , 云何而虛說? vân hà nhi hư thuyết ? 我深慚愧故, ngã thâm tàm quý cố , 舌亦不能言, thiệt diệc bất năng ngôn , 設使有所說, thiết sử hữu sở thuyết , 天下誰復信? thiên hạ thùy phục tín ? 若言月光熱, nhược/nhã ngôn nguyệt quang nhiệt , 世間有信者; thế gian hữu tín giả ; 脫有信太子, thoát hữu tín Thái-Tử , 所行非法行? sở hạnh phi pháp hạnh/hành/hàng ? 太子心柔軟, Thái-Tử tâm nhu nhuyễn , 常慈悲一切, thường từ bi nhất thiết , 深愛而棄捨, thâm ái nhi khí xả , 此則違宿心。 thử tức vi tú tâm 。 願可思還宮, nguyện khả tư hoàn cung , 以慰我愚誠。」 dĩ úy ngã ngu thành 。」 太子聞車匿, Thái-Tử văn Xa nặc , 悲切苦諫言, bi thiết khổ gián ngôn , 心安轉堅固, tâm an chuyển kiên cố , 而復告之曰: nhi phục cáo chi viết : 「汝今為我故, 「nhữ kim vi ngã cố , 而生別離苦, nhi sanh biệt ly khổ , 當捨此悲念, đương xả thử bi niệm , 且自慰其心, thả tự úy kỳ tâm , 眾生各異趣, chúng sanh các dị thú , 乖離理自常。 quai ly lý tự thường 。 縱令我今日, túng lệnh ngã kim nhật , 不捨諸親族, bất xả chư thân tộc , 死至形神乖, tử chí hình thần quai , 當復云何留? đương phục vân hà lưu ? 慈母懷妊我, từ mẫu hoài nhâm ngã , 深愛常抱苦。 thâm ái thường bão khổ 。 生已即命終, sanh dĩ tức mạng chung , 竟不蒙子養, cánh bất mông tử dưỡng , 存亡各異路, tồn vong các dị lộ , 今為何處求? kim vi hà xứ/xử cầu ? 曠野茂高樹, khoáng dã mậu cao thụ/thọ , 眾鳥群聚栖, chúng điểu quần tụ tê , 暮集晨必散, mộ tập Thần tất tán , 世間離亦然。 thế gian ly diệc nhiên 。 浮雲興高山, phù vân hưng cao sơn , 四集盈虛空, tứ tập doanh hư không , 俄而復消散, nga nhi phục tiêu tán , 人理亦復然。 nhân lý diệc phục nhiên 。 世間本自乖, thế gian bổn tự quai , 暫會恩愛纏, tạm hội ân ái triền , 如夢中聚散, như mộng trung tụ tán , 不應計我親。 bất ưng kế ngã thân 。 譬如春生樹, thí như xuân sanh thụ/thọ , 漸長柯葉茂, tiệm trường/trưởng kha diệp mậu , 秋霜遂零落, thu sương toại linh lạc , 同體尚分離, đồng thể thượng phần ly , 況人暫合會, huống nhân tạm hợp hội , 親戚豈常俱? thân thích khởi thường câu ? 汝且息憂苦, nhữ thả tức ưu khổ , 順我教而歸, thuận ngã giáo nhi quy , 歸意猶存我, quy ý do tồn ngã , 且歸後更還。 thả quy hậu cánh hoàn 。 迦毘羅衛人, Ca-tỳ la vệ nhân , 聞我心決定, văn ngã tâm quyết định , 顧遺念我者, cố di niệm ngã giả , 汝當宣我言, nhữ đương tuyên ngã ngôn , 越度生死海, việt độ sanh tử hải , 然後當來還; nhiên hậu đương lai hoàn ; 情願若不果, Tình nguyện nhược/nhã bất quả , 身滅山林間。」 thân diệt sơn lâm gian 。」 白馬聞太子, bạch mã văn Thái-Tử , 發斯真實言, phát tư chân thật ngôn , 屈膝而舐足, khuất tất nhi thỉ túc , 長息淚流連。 trường/trưởng tức lệ lưu liên 。 輪掌網鞔手, luân chưởng võng man thủ , 順摩白馬頂, thuận ma bạch mã đảnh/đính , 汝莫生憂悲, nhữ mạc sanh ưu bi , 我今懺謝汝, ngã kim sám tạ nhữ , 良馬之勤勞, lương mã chi cần lao , 其功今已畢, kỳ công kim dĩ tất , 惡道苦長息, ác đạo khổ trường/trưởng tức , 妙果現於今。 diệu quả hiện ư kim 。 眾寶莊嚴劍, chúng bảo trang nghiêm kiếm , 車匿常執隨, Xa nặc thường chấp tùy , 太子拔利劍, Thái-Tử bạt lợi kiếm , 如龍曜光明, như long diệu quang minh , 寶冠籠玄髮, bảo quán lung huyền phát , 合剃置空中。 hợp thế trí không trung 。 上昇凝虛境, thượng thăng ngưng hư cảnh , 飄若鸞鳥翔, phiêu nhược/nhã loan điểu tường , 忉利諸天下, Đao Lợi chư thiên hạ , 執髮還天宮。 chấp phát hoàn Thiên cung 。 常欲奉事足, thường dục phụng sự túc , 況今得頂髮? huống kim đắc đảnh/đính phát ? 盡心加供養, tận tâm gia cúng dường , 至於正法盡。 chí ư chánh pháp tận 。 太子時自念, Thái-Tử thời tự niệm , 莊嚴具悉除, trang nghiêm cụ tất trừ , 唯有素繒衣, duy hữu tố tăng y , 猶非出家儀。 do phi xuất gia nghi 。 時淨居天子, thời tịnh cư thiên tử , 知太子心念, tri Thái-Tử tâm niệm , 化為獵師像, hóa vi liệp sư tượng , 持弓佩利箭, trì cung bội lợi tiến , 身被袈裟衣, thân bị ca sa y , 徑至太子前。 kính chí Thái-Tử tiền 。 太子念此衣, Thái-Tử niệm thử y , 染色清淨服, nhiễm sắc thanh tịnh phục , 仙人上標飾, Tiên nhân thượng tiêu sức , 獵者非所應。 liệp giả phi sở ưng 。 即呼獵師前, tức hô liệp sư tiền , 軟語而告曰: nhuyễn ngữ nhi cáo viết : 「汝於此衣服, 「nhữ ư thử y phục , 貪愛似不深, tham ái tự bất thâm , 以我身上服, dĩ ngã thân thượng phục , 與汝相貿易。」 dữ nhữ tướng mậu dịch 。」 獵師白太子: liệp sư bạch Thái-Tử : 「非不惜此衣, 「phi bất tích thử y , 用謀諸群鹿, dụng mưu chư quần lộc , 誘之令見趣。 dụ chi lệnh kiến thú 。 苟是汝所須, cẩu thị nhữ sở tu , 今當與交易。」 kim đương dữ giao dịch 。」 獵者既貿衣, liệp giả ký mậu y , 還自復天身, hoàn tự phục Thiên thân , 太子及車匿, Thái-Tử cập Xa nặc , 見生奇特想, kiến sanh kì đặc tưởng , 此必無事衣, thử tất vô sự y , 定非世人服。 định phi thế nhân phục 。 內心大歡喜, nội tâm đại hoan hỉ , 於衣倍增敬, ư y bội tăng kính , 即與車匿別, tức dữ Xa nặc biệt , 被著袈裟衣。 bị trước/trứ ca sa y 。 猶若青絳雲, do nhược thanh giáng vân , 圍繞日月輪, vi nhiễu nhật nguyệt luân , 安詳而諦步, an tường nhi đế bộ , 入於仙人窟。 nhập ư Tiên nhân quật 。 車匿自隨矚, Xa nặc tự tùy chúc , 漸隱不復見, tiệm ẩn bất phục kiến , 太子捨父王, Thái-Tử xả Phụ Vương , 眷屬及我身, quyến thuộc cập ngã thân , 愛著袈裟衣, ái trước ca sa y , 入於苦行林。 nhập ư khổ hạnh lâm 。 舉首仰呼天, cử thủ ngưỡng hô Thiên , 迷悶而躃地, mê muộn nhi tích địa , 起抱白馬頸, khởi bão bạch mã cảnh , 望絕隨路歸。 vọng tuyệt tùy lộ quy 。 徘徊屢反顧, bồi hồi lũ phản cố , 形往心反馳, hình vãng tâm phản trì , 或沈思失魂, hoặc trầm tư thất hồn , 或俯仰垂身, hoặc phủ ngưỡng thùy thân , 或倒而復起, hoặc đảo nhi phục khởi , 悲泣隨路還。 bi khấp tùy lộ hoàn 。 佛所行讚入苦行林品第七 Phật Sở Hành Tán nhập khổ hạnh lâm phẩm đệ thất 太子遣車匿, Thái-Tử khiển Xa nặc , 將入仙人處, tướng nhập Tiên nhân xứ/xử , 端嚴身光曜, đoan nghiêm thân quang diệu , 普照苦行林。 phổ chiếu khổ hạnh lâm 。 具足一切義, cụ túc nhất thiết nghĩa , 隨義而之彼, tùy nghĩa nhi chi bỉ , 譬如師子王, thí như Sư tử Vương , 入于群獸中, nhập vu quần thú trung , 俗容悉已捨, tục dung tất dĩ xả , 唯見道真形。 duy kiến đạo chân hình 。 彼諸學仙士, bỉ chư học tiên sĩ , 忽覩未曾見, hốt đổ vị tằng kiến , 懍然心驚喜, lẫm nhiên tâm kinh hỉ , 合掌端目矚, hợp chưởng đoan mục chúc , 男女隨執事, nam nữ tùy chấp sự , 即視不改儀。 tức thị bất cải nghi 。 如天觀帝釋, như Thiên quán Đế Thích , 瞪視目不瞬, trừng thị mục bất thuấn , 諸仙不移足, chư tiên bất di túc , 瞪視亦復然。 trừng thị diệc phục nhiên 。 任重手執作, nhâm trọng thủ chấp tác , 瞻敬不釋事, chiêm kính bất thích sự , 如牛在轅軛, như ngưu tại viên ách , 形來而心依。 hình lai nhi tâm y 。 俱學神仙者, câu học thần tiên giả , 咸說未曾見, hàm thuyết vị tằng kiến , 孔雀等眾鳥, Khổng-tước đẳng chúng điểu , 亂聲而翔鳴。 loạn thanh nhi tường minh 。 持鹿戒梵志, trì lộc giới Phạm-chí , 隨鹿遊山林, tùy lộc du sơn lâm , 麤性鹿睒睗, thô tánh lộc đàm 睗, 見太子端視, kiến Thái-Tử đoan thị , 隨鹿諸梵志, tùy lộc chư Phạm-chí , 端視亦復然。 đoan thị diệc phục nhiên 。 甘蔗燈重明, cam giá đăng trọng minh , 猶如初日光, do như sơ nhật quang , 能感群乳牛, năng cảm quần nhũ ngưu , 增出甜香乳。 tăng xuất điềm hương nhũ 。 彼諸梵志等, bỉ chư Phạm-chí đẳng , 驚喜傳相告, kinh hỉ truyền tướng cáo , 為八婆藪天, vi bát Bà tẩu Thiên , 為二阿濕波, vi nhị A-thấp-ba , 為第六魔王, vi đệ lục Ma Vương , 為梵迦夷天, vi Phạm Ca Di Thiên , 為日月天子, vi nhật Nguyệt Thiên tử , 而來下此耶? nhi lai hạ thử da ? 要是所應敬, yếu thị sở ưng kính , 奔競來供養, bôn cạnh lai cúng dường , 太子亦謙下, Thái-Tử diệc khiêm hạ , 敬辭以問訊。 kính từ dĩ vấn tấn 。 菩薩遍觀察, Bồ Tát biến quan sát , 林中諸梵志, lâm trung chư Phạm-chí , 種種修福業, chủng chủng tu phước nghiệp , 悉求生天樂。 tất cầu sanh Thiên nhạc 。 問長宿梵志, vấn trường/trưởng tú Phạm-chí , 所行真實道, sở hạnh chân thật đạo , 「今我初至此, 「kim ngã sơ chí thử , 未知行何法? vị tri hạnh/hành/hàng hà Pháp ? 隨事而請問, tùy sự nhi thỉnh vấn , 願為我解說。」 nguyện vi ngã giải thuyết 。」 爾時彼二生, nhĩ thời bỉ nhị sanh , 具以諸苦行, cụ dĩ chư khổ hạnh , 及與苦行果, cập dữ khổ hạnh quả , 次第隨事答。 thứ đệ tùy sự đáp 。 非聚落所出, phi tụ lạc sở xuất , 清淨水生物, thanh tịnh thủy sanh vật , 或食根莖葉, hoặc thực/tự căn hành diệp , 或復食華果。 hoặc phục thực/tự hoa quả 。 種種各異道, chủng chủng các dị đạo , 服食亦不同, phục thực/tự diệc bất đồng , 或習於鳥生, hoặc tập ư điểu sanh , 兩足鉗取食。 lưỡng túc kiềm thủ thực/tự 。 有隨鹿食草, hữu tùy lộc thực/tự thảo , 吸風蟒蛇仙, hấp phong mãng xà tiên , 木石舂不食, mộc thạch thung bất thực/tự , 兩齒嚙為痕。 lượng (lưỡng) xỉ 嚙vi ngân 。 或乞食施人, hoặc khất thực thí nhân , 取殘而自食, thủ tàn nhi tự thực/tự , 或常水沐頭, hoặc thường thủy mộc đầu , 或復奉事火, hoặc phục phụng sự hỏa , 水居習魚仙, thủy cư tập ngư tiên , 如是等種種。 như thị đẳng chủng chủng 。 梵志修苦行, Phạm-chí tu khổ hạnh , 壽終得生天, thọ chung đắc sanh thiên , 以因苦行故, dĩ nhân khổ hạnh cố , 當得安樂果。 đương đắc an lạc quả 。 兩足尊賢士, lượng túc tôn hiền sĩ , 聞此諸苦行, văn thử chư khổ hạnh , 不見真實義, bất kiến chân thật nghĩa , 內心不欣悅, nội tâm bất hân duyệt , 思惟哀念彼, tư tánh ai niệm bỉ , 心口自相告。 tâm khẩu tự tướng cáo 。 哀哉大苦行, ai tai Đại khổ hạnh , 唯求人天報, duy cầu nhân thiên báo , 輪迴向生死, Luân-hồi hướng sanh tử , 苦多而果少。 khổ đa nhi quả thiểu 。 違親捨勝境, vi thân xả thắng cảnh , 決定求天樂, quyết định cầu Thiên nhạc , 雖免於小苦, tuy miễn ư tiểu khổ , 終為大苦縛。 chung vi Đại khổ phược 。 自枯槁其形, tự khô cảo kỳ hình , 修行諸苦行, tu hành chư khổ hạnh , 而求於受生, nhi cầu ư thọ sanh , 增長五欲因。 tăng trưởng ngũ dục nhân 。 不觀生死故, bất quán sanh tử cố , 以苦而求苦, dĩ khổ nhi cầu khổ , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 心常畏於死。 tâm thường úy ư tử 。 精勤求受生, tinh cần cầu thọ sanh , 生已會當死, sanh dĩ hội đương tử , 雖復畏於苦, tuy phục úy ư khổ , 而長沒苦海。 nhi trường/trưởng một khổ hải 。 此生極疲勞, thử sanh cực bì lao , 將生復不息, tướng sanh phục bất tức , 任苦求現樂, nhâm khổ cầu hiện lạc/nhạc , 求生天亦勞, cầu sanh thiên diệc lao , 求樂心下劣, cầu lạc/nhạc tâm hạ liệt , 俱墮於非義。 câu đọa ư phi nghĩa 。 方於極鄙劣, phương ư cực bỉ liệt , 精勤則為勝, tinh cần tức vi thắng , 未若修智慧, vị nhược/nhã tu trí tuệ , 兩捨永無為。 lượng (lưỡng) xả vĩnh vô vi 。 苦身是法者, khổ thân thị pháp giả , 安樂為非法, an lạc vi phi pháp , 行法而後樂, hạnh/hành/hàng Pháp nhi hậu lạc/nhạc , 因法果非法。 nhân pháp quả phi pháp 。 身所行起滅, thân sở hạnh khởi diệt , 皆由心意力, giai do tâm ý lực , 若離心意者, nhược/nhã ly tâm ý giả , 此身如枯木, thử thân như khô mộc , 是故當調心, thị cố đương điều tâm , 心調形自正。 tâm điều hình tự chánh 。 食淨為福者, thực/tự tịnh vi phước giả , 禽獸貧窮子, cầm thú bần cùng tử , 常食於果葉, thường thực/tự ư quả diệp , 斯等應有福。 tư đẳng ưng hữu phước 。 若言善心起, nhược/nhã ngôn thiện tâm khởi , 苦行為福因, khổ hạnh vi phước nhân , 彼諸安樂行, bỉ chư an lạc hạnh/hành/hàng , 何不善心起? hà bất thiện tâm khởi ? 樂非善心起, lạc/nhạc phi thiện tâm khởi , 善亦非苦因。 thiện diệc phi khổ nhân 。 若彼諸外道, nhược/nhã bỉ chư ngoại đạo , 以水為淨者, dĩ thủy vi tịnh giả , 樂水居眾生, lạc/nhạc thủy cư chúng sanh , 惡業能常淨。 ác nghiệp năng thường tịnh 。 彼本功德仙, bỉ bổn công đức tiên , 所可住止處。 sở khả trụ/trú chỉ xứ/xử 。 功德仙住故, công đức tiên trụ/trú cố , 普世之所重, phổ thế chi sở trọng , 應尊彼功德, ưng tôn bỉ công đức , 不應重其處。 bất ưng trọng kỳ xứ/xử 。 如是廣說法, như thị quảng thuyết Pháp , 遂至日云暮, toại chí nhật vân mộ , 見有事火者, kiến hữu sự hỏa giả , 或鑽或吹然。 hoặc toản hoặc xuy nhiên 。 或有酥油灑, hoặc hữu tô du sái , 或舉聲呪願, hoặc cử thanh chú nguyện , 如是竟日夜, như thị cánh nhật dạ , 觀察彼所行, quan sát bỉ sở hạnh , 不見真實義, bất kiến chân thật nghĩa , 則便欲捨去。 tức tiện dục xả khứ 。 時彼諸梵志, thời bỉ chư Phạm-chí , 悉來請留住, tất lai thỉnh lưu trụ/trú , 眷仰菩薩德, quyến ngưỡng Bồ Tát đức , 無不勤勸請。 vô bất cần khuyến thỉnh 。 汝從非法處, nhữ tùng phi pháp xứ/xử , 來至正法林, lai chí chánh pháp lâm , 而復欲棄捨, nhi phục dục khí xả , 是故勸請留。 thị cố khuyến thỉnh lưu 。 諸長宿梵志, chư trường/trưởng tú Phạm-chí , 蓬髮服草衣, bồng phát phục thảo y , 追隨菩薩後, truy tùy Bồ Tát hậu , 願請小留神。 nguyện thỉnh tiểu lưu Thần 。 菩薩見諸老, Bồ Tát kiến chư lão , 隨逐身疲勞, tùy trục thân bì lao , 止住一樹下, chỉ trụ nhất thụ hạ , 安慰遣令還。 an uý khiển lệnh hoàn 。 梵志諸長幼, Phạm-chí chư trường/trưởng ấu , 圍繞合掌請: vi nhiễu hợp chưởng thỉnh : 「汝忽來至此, 「nhữ hốt lai chí thử , 園林妙充滿, viên lâm diệu sung mãn , 而今棄捨去, nhi kim khí xả khứ , 遂成丘曠野。 toại thành khâu khoáng dã 。 如人愛壽命, như nhân ái thọ mạng , 不欲捨其身, bất dục xả kỳ thân , 我等亦如是, ngã đẳng diệc như thị , 唯願小留住。 duy nguyện tiểu lưu trụ/trú 。 此處諸梵志, thử xứ chư Phạm-chí , 王仙及天仙, vương tiên cập Thiên tiên , 皆依於此處, giai y ư thử xứ/xử , 又隣雪山側。 hựu lân tuyết sơn trắc 。 增長人苦行, tăng trưởng nhân khổ hạnh , 其處莫過此, kỳ xứ/xử mạc quá/qua thử , 眾多諸學士, chúng đa chư học sĩ , 由此路生天。 do thử lộ sanh thiên 。 求福學仙者, cầu phước học tiên giả , 皆從此已北, giai tòng thử dĩ Bắc , 攝受於正法, nhiếp thọ ư chánh pháp , 慧者不遊南。 tuệ giả bất du Nam 。 若汝見我等, nhược/nhã nhữ kiến ngã đẳng , 懈怠不精進, giải đãi bất tinh tấn , 行諸不淨法, hạnh/hành/hàng chư bất tịnh Pháp , 而不樂住者。 nhi bất lạc/nhạc trụ/trú giả 。 我等悉應去, ngã đẳng tất ưng khứ , 汝可留止此, nhữ khả lưu chỉ thử , 此諸梵志等, thử chư Phạm-chí đẳng , 常求苦行伴。 thường cầu khổ hạnh bạn 。 汝為苦行長, nhữ vi khổ hạnh trường/trưởng , 云何相棄捨? vân hà tướng khí xả ? 若能止住此, nhược/nhã năng chỉ trụ thử , 奉事如帝釋, phụng sự như Đế Thích , 亦如天奉事, diệc như Thiên phụng sự , 毘梨訶鉢低。」 Tì lê ha bát đê 。」 菩薩向梵志, Bồ Tát hướng Phạm-chí , 說己心所期: thuyết kỷ tâm sở kỳ : 「我修正方便, 「ngã tu chánh phương tiện , 唯欲滅諸有。 duy dục diệt chư hữu 。 汝等心質直, nhữ đẳng tâm chất trực , 行法亦寂默, hạnh/hành/hàng Pháp diệc tịch mặc , 親念於來賓, thân niệm ư lai tân , 我心實愛樂。 ngã tâm thật ái lạc 。 美說感人懷, mỹ thuyết cảm nhân hoài , 聞者皆沐浴, văn giả giai mộc dục , 聞汝等所說, văn nhữ đẳng sở thuyết , 增我樂法情, tăng ngã lạc/nhạc Pháp Tình , 汝等悉歸我, nhữ đẳng tất quy ngã , 以為法良朋。 dĩ vi Pháp lương bằng 。 而今棄捨汝, nhi kim khí xả nhữ , 其心甚悵然, kỳ tâm thậm trướng nhiên , 先違本親屬, tiên vi bổn thân chúc , 今與汝等乖, kim dữ nhữ đẳng quai , 合會別離苦, hợp hội biệt ly khổ , 其苦等無異。 kỳ khổ đẳng vô dị 。 非我心不樂, phi ngã tâm bất lạc/nhạc , 亦不見他過, diệc bất kiến tha quá/qua , 但汝等苦行, đãn nhữ đẳng khổ hạnh , 悉求生天樂, tất cầu sanh Thiên nhạc , 我求滅三有, ngã cầu diệt tam hữu , 形背而心乖。 hình bối nhi tâm quai 。 汝等所行法, nhữ đẳng sở hạnh Pháp , 自習先師業, tự tập tiên sư nghiệp , 我為滅諸集, ngã vi diệt chư tập , 以求無集法, dĩ cầu vô tập Pháp , 是故於此林, thị cố ư thử lâm , 永無久停理。」 vĩnh vô cửu đình lý 。」 爾時諸梵志, nhĩ thời chư Phạm-chí , 聞菩薩所說, văn Bồ Tát sở thuyết , 真實有義言, chân thật hữu nghĩa ngôn , 辭辯理高勝, từ biện lý cao thắng , 其心大歡喜, kỳ tâm đại hoan hỉ , 倍深加宗敬。 bội thâm gia tông kính 。 時有一梵志, thời hữu nhất Phạm-chí , 常臥塵土中, thường ngọa trần độ trung , 縈髮衣樹皮, oanh phát y thụ/thọ bì , 黃眼脩高鼻。 hoàng nhãn tu cao Tỳ 。 而白菩薩言: nhi bạch Bồ Tát ngôn : 「志固智慧明, 「chí cố trí tuệ minh , 決定了生過, quyết định liễu sanh quá/qua , 善知離生安。 thiện tri ly sanh an 。 祠祀祈天神, từ tự kì thiên thần , 及種種苦行, cập chủng chủng khổ hạnh , 悉求生天樂, tất cầu sanh Thiên nhạc , 未離貪欲境。 vị ly tham dục cảnh 。 能與貪欲爭, năng dữ tham dục tranh , 志求真解脫, chí cầu chân giải thoát , 此則為丈夫, thử tức vi trượng phu , 決定正覺士。 quyết định chánh giác sĩ 。 斯處不足留, tư xứ/xử bất túc lưu , 當至頻陀山, đương chí tần đà sơn , 彼有大牟尼, bỉ hữu Đại Mâu Ni , 名曰阿羅藍, danh viết a La lam , 唯彼得究竟, duy bỉ đắc cứu cánh , 第一增勝眼。 đệ nhất tăng thắng nhãn 。 汝當往詣彼, nhữ đương vãng nghệ bỉ , 得聞真實道, đắc văn chân thật đạo , 能使心悅者, năng sử tâm duyệt giả , 必當行其法。 tất đương hạnh/hành/hàng kỳ Pháp 。 我觀汝志樂, ngã quán nhữ chí lạc/nhạc , 恐亦非所安, khủng diệc phi sở an , 當復捨彼遊, đương phục xả bỉ du , 更求餘多聞。 cánh cầu dư đa văn 。 隆鼻廣長目, long Tỳ quảng trường/trưởng mục , 丹脣素利齒, đan thần tố lợi xỉ , 薄膚面光澤, bạc phu diện quang trạch , 朱舌長軟薄, chu thiệt trường/trưởng nhuyễn bạc , 如是眾妙相, như thị chúng diệu tướng , 悉飲爾炎水。 tất ẩm nhĩ viêm thủy 。 當度不測深, đương độ bất trắc thâm , 世間無有比, thế gian vô hữu bỉ , 耆舊諸仙人, kì cựu chư Tiên nhân , 不得者當得。」 bất đắc giả đương đắc 。」 菩薩領其言, Bồ Tát lĩnh kỳ ngôn , 與諸仙人別, dữ chư Tiên nhân biệt , 彼諸仙人眾, bỉ chư Tiên nhân chúng , 右繞各辭還。 hữu nhiễu các từ hoàn 。 佛所行讚合宮憂悲品第八 Phật Sở Hành Tán hợp cung ưu bi phẩm đệ bát 車匿牽馬還, Xa nặc khiên mã hoàn , 望絕心悲塞, vọng tuyệt tâm bi tắc , 隨路號泣行, tùy lộ hiệu khấp hạnh/hành/hàng , 不能自開割。 bất năng tự khai cát 。 先與太子俱, tiên dữ Thái-Tử câu , 一宿之徑路, nhất tú chi kính lộ , 今捨太子還, kim xả Thái-Tử hoàn , 生奪天蔭故。 sanh đoạt Thiên ấm cố 。 徘徊心顧戀, bồi hồi tâm cố luyến , 八日乃至城, bát nhật nãi chí thành , 良馬素體駿, lương mã tố thể tuấn , 奮迅有威相。 phấn tấn hữu uy tướng 。 躑躅顧瞻仰, trịch trục cố chiêm ngưỡng , 不覩太子形, bất đổ Thái-Tử hình , 流淚四體垂, lưu lệ tứ thể thùy , 憔悴失光澤。 khốn khổ thất quang trạch 。 旋轉慟悲鳴, toàn chuyển đỗng bi minh , 日夜忘水草, nhật dạ vong thủy thảo , 遺失救世主, di thất cứu thế chủ , 還歸迦毘羅。 hoàn quy Ca-tỳ la 。 國土悉廓然, quốc độ tất khuếch nhiên , 如入空聚落, như nhập không tụ lạc , 如日隱須彌, như nhật ẩn Tu-Di , 舉世悉曛冥。 cử thế tất huân minh 。 泉池不澄清, tuyền trì bất trừng thanh , 華果不榮茂, hoa quả bất vinh mậu , 巷路諸士女, hạng lộ chư sĩ nữ , 憂慼失歡容。 ưu Thích thất hoan dung 。 車匿與白馬, Xa nặc dữ bạch mã , 悵怏行不前, trướng ưởng hạnh/hành/hàng bất tiền , 問事不能答, vấn sự bất năng đáp , 遲遲若尸行。 trì trì nhược/nhã thi hạnh/hành/hàng 。 眾見車匿還, chúng kiến Xa nặc hoàn , 不見釋王子, bất kiến thích Vương tử , 舉聲大號泣, cử thanh Đại hiệu khấp , 如棄羅摩還。 như khí La-ma hoàn 。 有人來路傍, hữu nhân lai lộ bàng , 傾身問車匿: khuynh thân vấn Xa nặc : 「王子世所愛, 「Vương tử thế sở ái , 舉國人之命。 cử quốc nhân chi mạng 。 汝輙盜將去, nhữ triếp đạo tướng khứ , 今為何所在?」 kim vi hà sở tại ?」 車匿抑悲心, Xa nặc ức bi tâm , 而答眾人言: nhi đáp chúng nhân ngôn : 「我眷戀追逐, 「ngã quyến luyến truy trục , 不捨於王子, bất xả ư Vương tử , 王子捐棄我, Vương tử quyên khí ngã , 并捨俗威儀, tinh xả tục uy nghi , 剃頭被法服, thế đầu bị pháp phục , 遂入苦行林。」 toại nhập khổ hạnh lâm 。」 眾人聞出家, chúng nhân văn xuất gia , 驚起奇特想, kinh khởi kì đặc tưởng , 嗚咽而啼泣, ô yết nhi Đề khấp , 涕淚交流下, thế lệ giao lưu hạ , 各各相告語, các các tướng cáo ngữ , 我等作何計? ngã đẳng tác hà kế ? 眾人咸議言: chúng nhân hàm nghị ngôn : 「悉當追隨去, 「tất đương truy tùy khứ , 如人命根壞, như nhân mạng căn hoại , 身死形神離。 thân tử hình thần ly 。 王子是我命, Vương tử thị ngã mạng , 失命我豈生? thất mạng ngã khởi sanh ? 此邑成丘林, thử ấp thành khâu lâm , 彼林城郭邑, bỉ lâm thành quách ấp , 此城失威德, thử thành thất uy đức , 如殺毘梨多。」 như sát Tì lê đa 。」 城內諸士女, thành nội chư sĩ nữ , 虛傳王子還, hư truyền Vương tử hoàn , 奔馳出路上, bôn trì xuất lộ thượng , 唯見馬空歸, duy kiến mã không quy , 莫知其存亡, mạc tri kỳ tồn vong , 悲泣種種聲。 bi khấp chủng chủng thanh 。 車匿步牽馬, Xa nặc bộ khiên mã , 歔欷垂淚還, hư hy thùy lệ hoàn , 失太子憂悲, thất Thái-Tử ưu bi , 加增怖懼心, gia tăng bố/phố cụ tâm , 如戰士破敵, như chiến sĩ phá địch , 執怨送王前。 chấp oán tống Vương tiền 。 入門淚雨下, nhập môn lệ vũ hạ , 滿目無所見, mãn mục vô sở kiến , 仰天大啼哭, ngưỡng Thiên Đại đề khốc , 白馬亦悲鳴, bạch mã diệc bi minh , 宮中雜鳥獸, cung trung tạp điểu thú , 內廐諸群馬, nội cứu chư quần mã , 聞白馬悲鳴, văn bạch mã bi minh , 長鳴而應之, trường/trưởng minh nhi ưng chi , 謂呼太子還, vị hô Thái-Tử hoàn , 不見而絕聲。 bất kiến nhi tuyệt thanh 。 後宮諸婇女, hậu cung chư cung nữ , 聞馬鳥獸鳴, văn mã điểu thú minh , 亂髮面萎黃, loạn phát diện nuy hoàng , 形瘦脣口乾。 hình sấu thần khẩu kiền 。 弊衣不浣濯, tệ y bất hoán trạc , 垢穢不浴身, cấu uế bất dục thân , 悉捨莊嚴具, tất xả trang nghiêm cụ , 毀悴不鮮明。 hủy tụy bất tiên minh 。 舉體無光耀, cử thể vô Quang diệu , 猶如細小星, do như tế tiểu tinh , 衣裳壞襤縷, y thường hoại lam lũ , 狀如被賊形。 trạng như bị tặc hình 。 見車匿白馬, kiến Xa nặc bạch mã , 涕泣絕望歸, thế khấp tuyệt vọng quy , 感結而號咷, cảm kết/kiết nhi hiệu đào , 猶如新喪親, do như tân tang thân , 狂亂而搔擾, cuồng loạn nhi tao nhiễu , 如牛失其道。 như ngưu thất kỳ đạo 。 大愛瞿曇彌, Đại ái Cồ Đàm Di , 聞太子不還, văn Thái-Tử Bất hoàn , 竦身自投地, tủng thân tự đầu địa , 四體悉傷壞, tứ thể tất thương hoại , 猶如狂風摧, do như cuồng phong tồi , 金色芭蕉樹。 kim sắc ba tiêu thụ/thọ 。 又聞子出家, hựu văn tử xuất gia , 長歎增悲感: trường/trưởng thán tăng bi cảm : 「右旋細軟髮, 「hữu toàn tế nhuyễn phát , 一孔一髮生。 nhất khổng nhất phát sanh 。 黑淨鮮光澤, hắc tịnh tiên quang trạch , 平住而灑地, bình trụ/trú nhi sái địa , 何意合天冠? hà ý hợp thiên quan ? 剃著草土中。 thế trước/trứ thảo độ trung 。 傭臂師子步, dong tý sư tử bộ , 脩廣牛王目, tu quảng ngưu vương mục , 身光黃金炎, thân quang hoàng kim viêm , 方臆梵音聲。 phương ức Phạm Âm thanh 。 持是上妙相, trì thị thượng diệu tướng , 入於苦行林, nhập ư khổ hạnh lâm , 世間何薄福, thế gian hà bạc phước , 失斯聖地主? thất tư thánh địa chủ ? 妙網柔軟足, diệu võng nhu nhuyễn túc , 清淨蓮花色, thanh tịnh liên hoa sắc , 土石刺棘林, độ thạch thứ cức lâm , 云何而可蹈? vân hà nhi khả đạo ? 生長於深宮, sanh trường/trưởng ư thâm cung , 溫衣細軟服, ôn y tế nhuyễn phục , 沐浴以香湯, mộc dục dĩ hương thang , 末香以塗身。 mạt hương dĩ đồ thân 。 今則置風露, kim tức trí phong lộ , 寒暑安可堪? hàn thử an khả kham ? 華族大丈夫, hoa tộc đại trượng phu , 標挺勝多聞, tiêu đĩnh thắng đa văn , 德備名稱高, đức bị danh xưng cao , 常施無所求, thường thí vô sở cầu , 云何忽一朝, vân hà hốt nhất triêu , 乞食以活身? khất thực dĩ hoạt thân ? 清淨寶床臥, thanh tịnh bảo sàng ngọa , 奏樂以覺惽, tấu lạc/nhạc dĩ giác 惽, 豈能山樹間, khởi năng sơn thụ/thọ gian , 草土以籍身?」 thảo độ dĩ tịch thân ?」 念子心悲痛, niệm tử tâm bi thống , 悶絕而躄地, muộn tuyệt nhi tích địa , 侍人扶令起, thị nhân phù lệnh khởi , 為拭其目淚。 vi thức kỳ mục lệ 。 其餘諸夫人, kỳ dư chư phu nhân , 憂苦四體垂, ưu khổ tứ thể thùy , 內感心慘結, nội cảm tâm thảm kết/kiết , 不動如畫人。 bất động như họa nhân 。 時耶輸陀羅, thời Da-du-đà-la , 深責車匿言: thâm trách Xa nặc ngôn : 「生亡我所欽, 「sanh vong ngã sở khâm , 今為在何所? kim vi tại hà sở ? 人馬三共行, nhân mã tam cọng hạnh/hành/hàng , 今唯二來歸, kim duy nhị lai quy , 我心極惶怖, ngã tâm cực hoàng bố/phố , 戰慄不自安。 chiến lật bất tự an 。 終是不正人, chung thị bất chánh nhân , 不昵非善友, bất nật phi thiện hữu , 不吉縱強暴, bất cát túng cường bạo , 應笑用啼為? ưng tiếu dụng Đề vi ? 將去而啼還, tướng khứ nhi Đề hoàn , 反覆不相應。 phản phước bất tướng ứng 。 愛念自在伴, ái niệm tự tại bạn , 隨欲恣心作, tùy dục tứ tâm tác , 故使聖王子, cố sử Thánh Vương tử , 一去不復歸。 nhất khứ bất phục quy 。 汝今應大喜, nhữ kim ưng Đại hỉ , 作惡已果成。 tác ác dĩ quả thành 。 寧近智慧怨, ninh cận trí tuệ oán , 不習愚癡友, bất tập ngu si hữu , 假名為良朋, giả danh vi lương bằng , 內實懷怨結。 nội thật hoài oán kết 。 今此勝王家, kim thử thắng vương gia , 一旦悉破壞, nhất đán tất phá hoại , 此諸貴夫人, thử chư quý phu nhân , 憂悴毀形好, ưu tụy hủy hình hảo , 涕泣氣息絕, thế khấp khí tức tuyệt , 雨淚橫流下。 vũ lệ hoạnh lưu hạ 。 夫主尚在世, phu chủ thượng tại thế , 依止如雪山, y chỉ như tuyết sơn , 安意如大地, an ý như Đại địa , 憂悲殆至死, ưu bi đãi chí tử , 況此窓牖中, huống thử song dũ trung , 悲泣長叫者, bi khấp trường/trưởng khiếu giả , 生亡其所天, sanh vong kỳ sở Thiên , 是苦何可堪? thị khổ hà khả kham ? 告馬汝無義, cáo mã nhữ vô nghĩa , 奪人心所重, đoạt nhân tâm sở trọng , 猶如闇冥中, do như ám minh trung , 怨賊劫珍寶。 oán tặc kiếp trân bảo 。 乘汝戰鬪時, thừa nhữ chiến đấu thời , 刀刃鋒利箭, đao nhận phong lợi tiến , 一切悉能堪, nhất thiết tất năng kham , 今有何不忍? kim hữu hà bất nhẫn ? 一族之殊勝, nhất tộc chi thù thắng , 強奪我心去, cường đoạt ngã tâm khứ , 汝是弊惡蟲, nhữ thị tệ ác trùng , 造諸不正業。 tạo chư bất chánh nghiệp 。 今日大嗚呼! kim nhật Đại ô hô ! 聲滿於王宮, thanh mãn ư vương cung , 先劫我所念, tiên kiếp ngã sở niệm , 爾時何以瘂? nhĩ thời hà dĩ ngọng ? 若爾時有聲, nhược nhĩ thời hữu thanh , 舉宮悉應覺, cử cung tất ưng giác , 爾時若覺者, nhĩ thời nhược/nhã giác giả , 不生今苦惱。」 bất sanh kim khổ não 。」 車匿聞苦言, Xa nặc văn khổ ngôn , 飲氣而息結, ẩm khí nhi tức kết/kiết , 收淚合掌答: thu lệ hợp chưởng đáp : 「願聽我自陳, 「nguyện thính ngã tự trần , 莫嫌責白馬, mạc hiềm trách bạch mã , 亦莫恚於我。 diệc mạc nhuế/khuể ư ngã 。 我等悉無過, ngã đẳng tất vô quá , 天神之所為, thiên thần chi sở vi , 我極畏王法, ngã cực úy vương pháp , 天神所駈逼。 thiên thần sở khu bức 。 速牽馬與之, tốc khiên mã dữ chi , 俱去疾如飛, câu khứ tật như phi , 厭氣令無聲, yếm khí lệnh vô thanh , 足亦不觸地。 túc diệc bất xúc địa 。 城門自然開, thành môn tự nhiên khai , 虛空自然明, hư không tự nhiên minh , 斯皆天神力, tư giai thiên thần lực , 豈是我所為?」 khởi thị ngã sở vi ?」 耶輸陀聞說, da du đà văn thuyết , 心生奇特想, tâm sanh kì đặc tưởng , 天神之所為, thiên thần chi sở vi , 非是斯等咎。 phi thị tư đẳng cữu 。 嫌責心消除, hiềm trách tâm tiêu trừ , 熾然大苦息, sí nhiên đại khổ tức , 躃地稱怨歎: tích địa xưng oán thán : 「雙輸鳥分乖, 「song du điểu phần quai , 我今失依怙, ngã kim thất y hỗ , 同法行生離, đồng Pháp hành sanh ly , 樂法捨同行, lạc/nhạc Pháp xả đồng hạnh/hành/hàng , 何處更求法? hà xứ/xử cánh cầu Pháp ? 古昔諸先勝, cổ tích chư tiên thắng , 大快見王等, Đại khoái kiến Vương đẳng , 斯皆夫妻俱, tư giai phu thê câu , 學道遊林野。 học đạo du lâm dã 。 而今捨於我, nhi kim xả ư ngã , 為求何等法? vi cầu hà đẳng Pháp ? 梵志祠祀典, Phạm-chí từ tự điển , 夫妻必同行, phu thê tất đồng hạnh/hành/hàng , 同行法為因, đồng hạnh/hành/hàng Pháp vi nhân , 終則同受報, chung tức đồng thọ/thụ báo , 汝何獨法慳, nhữ hà độc pháp xan , 棄我而隻遊? khí ngã nhi chích du ? 或見我嫉惡, hoặc kiến ngã tật ác , 更求無嫉者? cánh cầu vô tật giả ? 或當嫌薄我, hoặc đương hiềm bạc ngã , 更求淨天女? cánh cầu tịnh thiên nữ ? 為何勝德色, vi hà Thắng đức sắc , 修習於苦行? tu tập ư khổ hạnh ? 以我薄命故, dĩ ngã bạc mạng cố , 夫妻生別離, phu thê sanh biệt ly , 羅睺羅何故, La-hầu-la hà cố , 不蒙於膝下? bất mông ư tất hạ ? 嗚呼不吉士! ô hô bất cát sĩ ! 貌柔而心剛, mạo nhu nhi tâm cương , 勝族盛光榮, thắng tộc thịnh quang vinh , 怨憎猶宗仰。 oán tăng do tông ngưỡng 。 又子生未孩, hựu tử sanh vị hài , 而能永棄捨, nhi năng vĩnh khí xả , 我亦無心腸, ngã diệc vô tâm tràng , 夫棄遊山林, phu khí du sơn lâm , 不能自泯沒, bất năng tự mẫn một , 此則木石人。」 thử tức mộc thạch nhân 。」 言已心迷亂, ngôn dĩ tâm mê loạn , 或哭或狂言, hoặc khốc hoặc cuồng ngôn , 或瞪視沈思, hoặc trừng thị trầm tư , 哽咽不自勝, ngạnh yết bất tự thắng , 惙惙氣殆盡, 惙惙khí đãi tận , 臥於塵土中。 ngọa ư trần độ trung 。 諸餘婇女眾, chư dư cung nữ chúng , 見生悲痛心, kiến sanh bi thống tâm , 猶如盛蓮花, do như thịnh liên hoa , 風雹摧令萎。 phong bạc tồi lệnh nuy 。 父王失太子, Phụ Vương thất Thái-Tử , 晝夜心悲戀, trú dạ tâm bi luyến , 齋戒求天神, trai giới cầu thiên thần , 願令子速還。 nguyện lệnh tử tốc hoàn 。 發願祈請已, phát nguyện kì thỉnh dĩ , 出於天祠門, xuất ư thiên từ môn , 聞諸啼哭聲, văn chư đề khốc thanh , 驚怖心迷亂, kinh phố tâm mê loạn , 如天大雷震, như Thiên Đại lôi chấn , 群象亂奔馳。 quần tượng loạn bôn trì 。 見車匿白馬, kiến Xa nặc bạch mã , 廣問知出家, quảng vấn tri xuất gia , 舉身投於地, cử thân đầu ư địa , 如崩帝釋幢。 như băng Đế Thích tràng 。 諸臣徐扶起, chư Thần từ phù khởi , 以法勸令安, dĩ pháp khuyến lệnh an , 久而心小醒, cửu nhi tâm tiểu tỉnh , 而告白馬言: nhi cáo bạch mã ngôn : 「我數乘汝戰, 「ngã số thừa nhữ chiến , 每念汝有功, mỗi niệm nhữ hữu công , 今者憎惡汝, kim giả tăng ác nhữ , 倍於愛念時。 bội ư ái niệm thời 。 所念功德子, sở niệm công đức tử , 汝輙運令去, nhữ triếp vận lệnh khứ , 擲著山林中, trịch trước/trứ sơn lâm trung , 猶自空來歸。 do tự không lai quy 。 汝速持我往, nhữ tốc trì ngã vãng , 不爾往將還, bất nhĩ vãng tướng hoàn , 不為此二者, bất vi thử nhị giả , 我命將不存。 ngã mạng tướng bất tồn 。 更無餘方治, cánh vô dư phương trì , 唯待子為藥, duy đãi tử vi dược , 如珊闍梵志, như san xà/đồ Phạm-chí , 為子死殺身, vi tử tử sát thân , 我失行法子, ngã thất hạnh/hành/hàng pháp tử , 自殺令無身。 tự sát lệnh vô thân 。 摩(少/兔)眾生主, ma (Nậu )chúng sanh chủ , 亦當為子憂, diệc đương vi tử ưu , 況復我常人? huống phục ngã thường nhân ? 失子能自安? thất tử năng tự an ? 古昔阿闍王, cổ tích a xà vương , 愛子遊山林, ái tử du sơn lâm , 感思而命終, cảm tư nhi mạng chung , 即時得生天。 tức thời đắc sanh thiên 。 吾今不能死, ngô kim bất năng tử , 長夜住憂苦, trường/trưởng dạ trụ/trú ưu khổ , 合宮念吾子, hợp cung niệm ngô tử , 虛渴如餓鬼, hư khát như ngạ quỷ , 如人渴探水, như nhân khát tham thủy , 欲飲而奪之。 dục ẩm nhi đoạt chi 。 守渴而命終, thủ khát nhi mạng chung , 必生餓鬼趣。 tất sanh ngạ quỷ thú 。 今我至虛渴, kim ngã chí hư khát , 得子水復失, đắc tử thủy phục thất , 及我未命終, cập ngã vị mạng chung , 速語我子處, tốc ngữ ngã tử xứ/xử , 勿令我渴死, vật lệnh ngã khát tử , 墮於餓鬼中。 đọa ư ngạ quỷ trung 。 我素志力強, ngã tố chí lực cường , 難動如大地, nạn/nan động như Đại địa , 失子心躁亂, thất tử tâm táo loạn , 如昔十車王。」 như tích thập xa Vương 。」 王師多聞士, vương sư đa văn sĩ , 大臣智聰達, đại thần trí thông đạt , 二人勸諫王, nhị nhân khuyến gián vương , 不緩亦不切: bất hoãn diệc bất thiết : 「願自寬情念, 「nguyện tự khoan Tình niệm , 勿以憂自傷, vật dĩ ưu tự thương , 古昔諸勝王, cổ tích chư thắng Vương , 棄國如散花。 khí quốc như tán hoa 。 子今行學道, tử kim hạnh/hành/hàng học đạo , 何足苦憂悲? hà túc khổ ưu bi ? 當憶阿私記, đương ức a tư kí , 理數自應然。 lý số tự ưng nhiên 。 天樂轉輪聖, Thiên nhạc chuyển luân Thánh , 蕭然不累清, tiêu nhiên bất luy thanh , 豈曰世界王, khởi viết thế giới Vương , 能移金王心? năng di kim Vương tâm ? 今當使我等, kim đương sử ngã đẳng , 推求到其所, thôi cầu đáo kỳ sở , 方便苦諫諍, phương tiện khổ gián tránh , 以表我丹誠, dĩ biểu ngã đan thành , 要望降其志, yếu vọng hàng kỳ chí , 以慰王憂悲。」 dĩ úy Vương ưu bi 。」 王喜即答言: Vương hỉ tức đáp ngôn : 「唯汝等速行, 「duy nhữ đẳng tốc hạnh/hành/hàng , 如舍君陀鳥, như xá quân đà điểu , 為子空中旋, vi tử không trung toàn , 我今念太子, ngã kim niệm Thái-Tử , 便悁心亦然。」 tiện quyên tâm diệc nhiên 。」 二人既受命, nhị nhân ký thọ mạng , 王與諸眷屬, Vương dữ chư quyến chúc , 其心小清涼, kỳ tâm tiểu thanh lương , 氣宣飡飲通。 khí tuyên thực ẩm thông 。 佛所行讚推求太子品第九 Phật Sở Hành Tán thôi cầu Thái-Tử phẩm đệ cửu 王正以憂悲, Vương chánh dĩ ưu bi , 感切師大臣, cảm thiết sư đại thần , 如鞭策良馬, như tiên sách lương mã , 馳駛若迅流, trì sử nhược/nhã tấn lưu , 身疲不辭勞, thân bì bất từ lao , 逕詣苦行林。 kính nghệ khổ hạnh lâm 。 捨俗五儀飾, xả tục ngũ nghi sức , 善攝諸情根, thiện nhiếp chư Tình căn , 入梵志精廬, nhập Phạm-chí tinh lư , 敬禮彼諸仙。 kính lễ bỉ chư tiên 。 諸仙請就座, chư tiên thỉnh tựu tọa , 說法安慰之。 thuyết Pháp an uý chi 。 即白仙人言: tức bạch Tiên nhân ngôn : 「意有所諮問, 「ý hữu sở ti vấn , 淨稱淨飯王, tịnh xưng Tịnh Phạn Vương , 甘蔗名勝胄。 cam giá danh thắng 胄。 我等為師臣, ngã đẳng vi sư Thần , 法教典要事, pháp giáo điển yếu sự , 王如天帝釋, Vương như Thiên đế thích , 子如闍延多。 tử như xà/đồ duyên đa 。 為度老病死, vi độ lão bệnh tử , 出家或投此, xuất gia hoặc đầu thử , 我等為彼來, ngã đẳng vi bỉ lai , 惟尊應當知。」 duy tôn ứng đương tri 。」 答言:「有此人, đáp ngôn :「hữu thử nhân , 長臂大人相, trường/trưởng tý Đại nhân tướng , 擇我等所行, trạch ngã đẳng sở hạnh , 隨順生死法。 tùy thuận sanh tử Pháp 。 往詣阿羅藍, vãng nghệ a La lam , 以求勝解脫。」 dĩ cầu thắng giải thoát 。」 既得定實已, ký đắc định thật dĩ , 遵崇王速命, tuân sùng Vương tốc mạng , 不敢計疲勞, bất cảm kế bì lao , 尋路而馳進。 tầm lộ nhi trì tiến/tấn 。 見太子處林, kiến Thái-Tử xứ/xử lâm , 悉捨俗儀飾, tất xả tục nghi sức , 真體猶光耀, chân thể do Quang diệu , 如日出烏雲。 như nhật xuất ô vân 。 國奉天神師, quốc phụng thiên thần sư , 執正法大臣, chấp chánh pháp đại thần , 捨除俗威儀, xả trừ tục uy nghi , 下乘而步進。 hạ thừa nhi bộ tiến/tấn 。 猶王婆摩疊, do Vương Bà ma điệp , 仙人婆私吒, Tiên nhân Bà-tư-trá , 往詣山林中, vãng nghệ sơn lâm trung , 見王子羅摩, kiến Vương tử La-ma , 各隨其本儀, các tùy kỳ bổn nghi , 恭敬禮問訊。 cung kính lễ vấn tấn 。 猶如儵迦羅, do như 儵Ca la , 及與央耆羅, cập dữ ương kì La , 盡心加恭敬, tận tâm gia cung kính , 奉事天帝釋。 phụng sự Thiên đế thích 。 王子亦隨敬, Vương tử diệc tùy kính , 王師及大臣, vương sư cập đại thần , 如帝釋安慰, như Đế Thích an uý , 儵迦央耆羅。 儵Ca ương kì La 。 即命彼二人, tức mạng bỉ nhị nhân , 坐於王子前, tọa ư Vương tử tiền , 如富那婆藪, như phú na Bà tẩu , 兩星侍月傍。 lượng (lưỡng) tinh thị nguyệt bàng 。 王師及大臣, vương sư cập đại thần , 啟請於王子, khải thỉnh ư Vương tử , 如毘利波低, như Tì lợi ba đê , 語彼闍延多。 ngữ bỉ xà/đồ duyên đa 。 「父王念太子, 「Phụ Vương niệm Thái-Tử , 如利刺貫心, như lợi thứ quán tâm , 荒迷發狂亂, hoang mê phát cuồng loạn , 臥於塵土中。 ngọa ư trần độ trung 。 日夜增悲思, nhật dạ tăng bi tư , 流淚常如雨, lưu lệ thường như vũ , 勅我有所命, sắc ngã hữu sở mạng , 唯願留心聽。 duy nguyện lưu tâm thính 。 『知汝樂法情, 『tri nhữ lạc/nhạc Pháp Tình , 決定無所疑, quyết định vô sở nghi , 非時入林藪, phi thời nhập lâm tẩu , 悲戀嬈我心, bi luyến nhiêu ngã tâm , 汝若念法者, nhữ nhược/nhã niệm Pháp giả , 應當哀愍我。 ứng đương ai mẩn ngã 。 望寬遠遊情, vọng khoan viễn du Tình , 以慰我懸心, dĩ úy ngã huyền tâm , 勿令憂悲水, vật lệnh ưu bi thủy , 崩壞我心岸。 băng hoại ngã tâm ngạn 。 如雲水草山, như vân thủy thảo sơn , 風日火雹災, phong nhật hỏa bạc tai , 憂悲為四患, ưu bi vi tứ hoạn , 飄乾燒壞心。 phiêu kiền thiêu hoại tâm 。 且還食土邑, thả hoàn thực/tự độ ấp , 時至更遊仙, thời chí cánh du tiên , 不顧於親戚, bất cố ư thân thích , 父母亦棄捐, phụ mẫu diệc khí quyên , 此豈名慈悲, thử khởi danh từ bi , 覆護一切耶? phước hộ nhất thiết da ? 法不必山林, Pháp bất tất sơn lâm , 在家亦脩閑, tại gia diệc tu nhàn , 覺悟勤方便, giác ngộ cần phương tiện , 是則名出家。 thị tắc danh xuất gia 。 剃髮服染衣, thế phát phục nhiễm y , 自放山藪間, tự phóng sơn tẩu gian , 此則懷畏怖, thử tức hoài úy bố/phố , 何足名學仙? hà túc danh học tiên ? 願得一抱汝, nguyện đắc nhất bão nhữ , 以水雨其頂, dĩ thủy vũ kỳ đảnh/đính , 冠汝以天冠, quan nhữ dĩ thiên quan , 置於傘蓋下, trí ư tản cái hạ , 矚目一觀汝, chúc mục nhất quán nhữ , 然後我出家。 nhiên hậu ngã xuất gia 。 頭留摩先王, đầu lưu ma tiên Vương , 阿(少/兔)闍阿涉, a (Nậu )xà/đồ a thiệp , 跋闍羅婆休, bạt xà la Bà hưu , 毘跋羅安提, Tì bạt La an Đề , 毘提訶闍那, Tỳ đề ha xà/đồ na , 那羅濕波羅, na la thấp ba la , 如是等諸王, như thị đẳng chư Vương , 悉皆著天冠, tất giai trước/trứ thiên quan , 瓔珞以嚴容, anh lạc dĩ nghiêm dung , 手足貫珠環, thủ túc quán châu hoàn , 婇女眾娛樂, cung nữ chúng ngu lạc , 不違解脫因。 bất vi giải thoát nhân 。 汝今可還家, nhữ kim khả hoàn gia , 崇習於二事, sùng tập ư nhị sự , 心修增上法, tâm tu tăng thượng Pháp , 為地增上主。』 vi địa tăng thượng chủ 。』 垂淚約勅我, thùy lệ ước sắc ngã , 令宣如是言。 lệnh tuyên như thị ngôn 。 既有此勅旨, ký hữu thử sắc chỉ , 汝應奉教還。 nhữ ưng phụng giáo hoàn 。 父王因汝故, Phụ Vương nhân nhữ cố , 沒溺憂悲海, một nịch ưu bi hải , 無救無所依, vô cứu vô sở y , 無由自開釋, vô do tự khai thích , 汝當為船師, nhữ đương vi thuyền sư , 渡著安隱處。 độ trước/trứ an ẩn xứ 。 毘林摩王子, Tì lâm ma Vương tử , 二羅彌跋祗, nhị La di bạt chi , 聞父勅恭命, văn phụ sắc cung mạng , 汝今亦應然。 nhữ kim diệc ưng nhiên 。 慈母鞠養恩, từ mẫu cúc dưỡng ân , 盡壽報罔極, tận thọ báo võng cực , 如牛失其犢, như ngưu thất kỳ độc , 悲呼忘眠食。 bi hô vong miên thực/tự 。 汝今應速還, nhữ kim ưng tốc hoàn , 以救我生命, dĩ cứu ngã sanh mạng , 孤鳥離群哀, cô điểu ly quần ai , 龍象獨遊苦。 long tượng độc du khổ 。 憑依者失蔭, bằng y giả thất ấm , 當思為救護, đương tư vi cứu hộ , 一子孩幼孤, nhất tử hài ấu cô , 遭苦莫知告, tao khổ mạc tri cáo , 勉彼焭焭苦, miễn bỉ 焭焭khổ , 如人救月蝕。 như nhân cứu nguyệt thực 。 舉國諸士女, cử quốc chư sĩ nữ , 別離苦熾然, biệt ly khổ sí nhiên , 歎息烟衝天, thán tức yên xung Thiên , 熏慧眼令闇, huân Tuệ-nhãn lệnh ám , 唯求見汝水, duy cầu kiến nhữ thủy , 滅火目開明。」 diệt hỏa mục khai minh 。」 菩薩聞父王, Bồ Tát văn Phụ Vương , 切教苦備至, thiết giáo khổ bị chí , 端坐正思惟, đoan tọa chánh tư duy , 隨宜遜順答。 tùy nghi tốn thuận đáp 。 「我亦知父王, 「ngã diệc tri Phụ Vương , 慈念心過厚, từ niệm tâm quá/qua hậu , 畏生老病死, úy sanh lão bệnh tử , 故違罔極恩。 cố vi võng cực ân 。 誰不重所生? thùy bất trọng sở sanh ? 以終別離故, dĩ chung biệt ly cố , 正使生相守, chánh sử sanh tướng thủ , 死至莫能留, tử chí mạc năng lưu , 是故知所重, thị cố tri sở trọng , 長辭而出家。 trường/trưởng từ nhi xuất gia 。 聞父王憂悲, văn Phụ Vương ưu bi , 增戀切我心, tăng luyến thiết ngã tâm , 但如夢暫會, đãn như mộng tạm hội , 倐忽歸無常。 thúc hốt quy vô thường 。 汝當決定知, nhữ đương quyết định tri , 眾生性不同, chúng sanh tánh bất đồng , 憂苦之所生, ưu khổ chi sở sanh , 不必子與親。 bất tất tử dữ thân 。 所以生離苦, sở dĩ sanh ly khổ , 皆從癡惑生, giai tùng si hoặc sanh , 如人隨路行, như nhân tùy lộ hạnh/hành/hàng , 中道暫相逢, trung đạo tạm tướng phùng , 須臾各分析, tu du các phân tích , 乖理本自然。 quai lý bổn tự nhiên 。 合會暫成親, hợp hội tạm thành thân , 隨緣理自分, tùy duyên lý tự phần , 深達親假合, thâm đạt thân giả hợp , 不應生憂悲。 bất ưng sanh ưu bi 。 此世違親愛, thử thế vi thân ái , 他世更求親, tha thế cánh cầu thân , 暫親復乖離, tạm thân phục quai ly , 處處無非親。 xứ xứ vô phi thân 。 常合而常散, thường hợp nhi thường tán , 散散何足哀? tán tán hà túc ai ? 處胎漸漸變, xứ thai tiệm tiệm biến , 分分死更生。 phần phần tử cánh sanh 。 一切時有死, nhất thiết thời hữu tử , 山林何非時? sơn lâm hà phi thời ? 侍時受五欲, thị thời thọ/thụ ngũ dục , 求財時亦然, cầu tài thời diệc nhiên , 一切時死故, nhất thiết thời tử cố , 除死法無時。 trừ tử Pháp vô thời 。 欲使我為王, dục sử ngã vi Vương , 慈愛法難違, từ ái Pháp nạn/nan vi , 如病服非藥, như bệnh phục phi dược , 是故我不堪。 thị cố ngã bất kham 。 高位愚癡處, cao vị ngu si xứ/xử , 放逸隨愛憎, phóng dật tùy ái tăng , 終身常畏怖, chung thân thường úy bố/phố , 思慮形神疲, tư lự hình thần bì , 順眾心違法, thuận chúng tâm vi Pháp , 智者所不為。 trí giả sở bất vi 。 七寶妙宮殿, thất bảo diệu cung điện , 於中盛火然, ư trung thịnh hỏa nhiên , 天厨百味飯, Thiên 厨bách vị phạn , 於中有雜毒, ư trung hữu tạp độc , 蓮華清涼池, liên hoa thanh lương trì , 於中多毒蟲, ư trung đa độc trùng , 位高為災宅, vị cao vi tai trạch , 慧者所不居。 tuệ giả sở bất cư 。 古昔先勝王, cổ tích tiên thắng Vương , 見居國多愆, kiến cư quốc đa khiên , 楚毒加眾生, sở độc gia chúng sanh , 厭患而出家。 yếm hoạn nhi xuất gia 。 故知王正苦, cố tri Vương chánh khổ , 不如行法安, bất như hạnh/hành/hàng Pháp an , 寧處於山林, ninh xứ/xử ư sơn lâm , 食草同禽獸。 thực/tự thảo đồng cầm thú 。 不堪處深宮, bất kham xứ/xử thâm cung , 黑蛇同其穴, hắc xà đồng kỳ huyệt , 捨王位五欲, xả Vương vị ngũ dục , 任苦遊山林, nhâm khổ du sơn lâm , 此則為隨順, thử tức vi tùy thuận , 樂法漸增明。 lạc/nhạc Pháp tiệm tăng minh 。 今棄閑靜林, kim khí nhàn tĩnh lâm , 還家受五欲, hoàn gia thọ/thụ ngũ dục , 日夜苦法增, nhật dạ khổ Pháp tăng , 此則非所應。 thử tức phi sở ưng 。 名族大丈夫, danh tộc đại trượng phu , 樂法而出家, lạc/nhạc Pháp nhi xuất gia , 永背名稱族, vĩnh bối danh xưng tộc , 建大丈夫志, kiến đại trượng phu chí , 毀形被法服, hủy hình bị pháp phục , 樂法遊山林。 lạc/nhạc Pháp du sơn lâm 。 今復棄法服, kim phục khí pháp phục , 有違慚愧心, hữu vi tàm quý tâm , 天王尚不可, Thiên Vương thượng bất khả , 況歸人勝宅? huống quy nhân thắng trạch ? 已吐貪恚癡, dĩ thổ tham khuể si , 而復還服食, nhi phục hoàn phục thực/tự , 如人反食吐, như nhân phản thực/tự thổ , 此苦安可堪? thử khổ an khả kham ? 如世舍被燒, như thế xá bị thiêu , 方便馳走出, phương tiện trì tẩu xuất , 須臾還復入, tu du hoàn phục nhập , 此豈為黠夫? thử khởi vi hiệt phu ? 見生老死過, kiến sanh lão tử quá/qua , 厭患而出家, yếm hoạn nhi xuất gia , 今當還復入, kim đương hoàn phục nhập , 愚癡與彼同。 ngu si dữ bỉ đồng 。 處宮修解脫, xứ/xử cung tu giải thoát , 則無有是處, tức vô hữu thị xứ , 解脫寂靜生, giải thoát tịch tĩnh sanh , 王者如楚罰。 Vương giả như sở phạt 。 寂靜廢王威, tịch tĩnh phế Vương uy , 王正解脫乖, Vương chánh giải thoát quai , 動靜猶水火, động tĩnh do thủy hỏa , 二理何得俱? nhị lý hà đắc câu ? 決定修解脫, quyết định tu giải thoát , 亦不居王位。 diệc bất cư Vương vị 。 若言居王位, nhược/nhã ngôn cư Vương vị , 兼修解脫者, kiêm tu giải thoát giả , 此則非決定, thử tức phi quyết định , 決定解亦然。 quyết định giải diệc nhiên 。 既非決定心, ký phi quyết định tâm , 或出還復入; hoặc xuất hoàn phục nhập ; 我今已決定, ngã kim dĩ quyết định , 斷親屬鉤餌, đoạn thân chúc câu nhị , 正方便出家, chánh phương tiện xuất gia , 云何還復入?」 vân hà hoàn phục nhập ?」 大臣內思惟: đại thần nội tư tánh : 「太子大丈夫, 「Thái-Tử đại trượng phu , 深識德隨順, thâm thức đức tùy thuận , 所說有因緣。」 sở thuyết hữu nhân duyên 。」 而告太子言: nhi cáo Thái-Tử ngôn : 「如王子所說, 「như Vương tử sở thuyết , 求法法應爾, cầu pháp pháp ưng nhĩ , 但今非是時。 đãn kim phi Thị thời 。 父王衰暮年, Phụ Vương suy mộ niên , 念子增憂悲, niệm tử tăng ưu bi , 雖曰樂解脫, tuy viết lạc/nhạc giải thoát , 反更為非法。 phản cánh vi phi pháp 。 雖樂出無慧, tuy lạc/nhạc xuất vô tuệ , 不思深細理, bất tư thâm tế lý , 不見因求果, bất kiến nhân cầu quả , 徒捨現法歡。 đồ xả hiện pháp hoan 。 有言有後世, hữu ngôn hữu hậu thế , 又復有言無, hựu phục hưũ ngôn vô , 有無既不判, hữu vô ký bất phán , 何為捨現樂? hà vi xả hiện lạc/nhạc ? 若當有後世, nhược/nhã đương hữu hậu thế , 應任其所得, ưng nhâm kỳ sở đắc , 若言後世無, nhược/nhã ngôn hậu thế vô , 無即為解脫。 vô tức vi giải thoát 。 有言有後世, hữu ngôn hữu hậu thế , 不說解脫因, bất thuyết giải thoát nhân , 如地堅火暖, như địa kiên hỏa noãn , 水濕風飄動, thủy thấp phong phiêu động , 後世亦復然, hậu thế diệc phục nhiên , 此則性自爾。 thử tức tánh tự nhĩ 。 有說淨不淨, hữu thuyết tịnh bất tịnh , 各從自性起, các tùng tự tánh khởi , 言可方便移, ngôn khả phương tiện di , 此則愚癡說。 thử tức ngu si thuyết 。 諸根行境界, chư căn hạnh/hành/hàng cảnh giới , 自性皆決定, tự tánh giai quyết định , 愛念與不念, ái niệm dữ bất niệm , 自性定亦然, tự tánh định diệc nhiên , 老病死等苦, lão bệnh tử đẳng khổ , 誰方便使然? thùy phương tiện sử nhiên ? 謂水能滅火, vị thủy năng diệt hỏa , 火令水煎消, hỏa lệnh thủy tiên tiêu , 自性增相壞, tự tánh tăng tướng hoại , 性和成眾生。 tánh hòa thành chúng sanh 。 如人處胎中, như nhân xứ thai trung , 手足諸體分, thủ túc chư thể phần , 神識自然成, thần thức tự nhiên thành , 誰有為之者? thùy hữu vi chi giả ? 蕀刺誰令利? cức thứ thùy lệnh lợi ? 此則性自然, thử tức tánh tự nhiên , 及種種禽獸, cập chủng chủng cầm thú , 無欲使爾者。 vô dục sử nhĩ giả 。 諸有生天者, chư hữu sanh thiên giả , 自在天所為, Tự tại Thiên sở vi , 及餘造化者, cập dư tạo hóa giả , 無自力方便。 vô tự lực phương tiện 。 若有所由生, nhược hữu sở do sanh , 彼亦能令滅, bỉ diệc năng lệnh diệt , 何須自方便, hà tu tự phương tiện , 而求於解脫? nhi cầu ư giải thoát ? 有言我令生, hữu ngôn ngã lệnh sanh , 亦復我令滅, diệc phục ngã lệnh diệt , 有言無由生, hữu ngôn vô do sanh , 要方便而滅。 yếu phương tiện nhi diệt 。 如人生育子, như nhân sanh dục tử , 不負於祖宗, bất phụ ư tổ tông , 學仙人遺典, học Tiên nhân di điển , 奉天大祠祀, phụng Thiên Đại từ tự , 此三無所負, thử tam vô sở phụ , 則名為解脫。 tức danh vi giải thoát 。 古今之所傳, cổ kim chi sở truyền , 此三求解脫, thử tam cầu giải thoát , 若以餘方便, nhược/nhã dĩ dư phương tiện , 徒勞而無實。 đồ lao nhi vô thật 。 汝欲求解脫, nhữ dục cầu giải thoát , 唯習上方便, duy tập thượng phương tiện , 父王憂悲息, Phụ Vương ưu bi tức , 解脫道得申, giải thoát đạo đắc thân , 捨家遊山林, xả gia du sơn lâm , 還歸亦非過。 hoàn quy diệc phi quá/qua 。 昔奄婆梨王, tích yểm Bà lê Vương , 久處苦行林, cửu xứ/xử khổ hạnh lâm , 捨徒眾眷屬, xả đồ chúng quyến thuộc , 還家居王位。 hoàn gia cư Vương vị 。 國王子羅摩, quốc Vương tử La-ma , 去國處山林, khứ quốc xứ/xử sơn lâm , 聞國風俗離, văn quốc phong tục ly , 還歸維正化。 hoàn quy duy chánh hóa 。 娑樓婆國王, sa lâu Bà Quốc Vương , 名曰頭樓摩, danh viết đầu lâu ma , 父子遊山林, phụ tử du sơn lâm , 終亦俱還國。 chung diệc câu hoàn quốc 。 婆私晝牟尼, Bà tư trú Mâu Ni , 及與安低疊, cập dữ an đê điệp , 山林修梵行, sơn lâm tu phạm hạnh , 父亦歸本國。 phụ diệc quy bản quốc 。 如是等先勝, như thị đẳng tiên thắng , 正法善名稱, chánh pháp thiện danh xưng , 悉還王領國, tất hoàn Vương lĩnh quốc , 如燈照世間。 như đăng chiếu thế gian 。 是故捨山林, thị cố xả sơn lâm , 正法化非過。」 chánh pháp hóa phi quá/qua 。」 太子聞大臣, Thái-Tử văn đại thần , 愛語饒益說, ái ngữ nhiêu ích thuyết , 以常理不亂, dĩ thường lý bất loạn , 無礙而庠序, vô ngại nhi tường tự , 固志安隱說, cố Chí An ẩn thuyết , 而答於大臣: nhi đáp ư đại thần : 「有無等猶豫, 「hữu vô đẳng do dự , 二心疑惑增, nhị tâm nghi hoặc tăng , 而作有無說, nhi tác hữu vô thuyết , 我不決定取, ngã bất quyết định thủ , 淨智修苦行, tịnh trí tu khổ hạnh , 決定我自知。 quyết định ngã tự tri 。 世間猶豫論, thế gian do dự luận , 展轉相傳習, triển chuyển tướng truyền tập , 無有真實義, vô hữu chân thật nghĩa , 此則我不安, thử tức ngã bất an , 明人別真偽, minh nhân biệt chân ngụy , 信豈由他生? tín khởi do tha sanh ? 猶如生盲人, do như sanh manh nhân , 以盲人為導, dĩ manh nhân vi đạo , 於夜大闇中, ư dạ Đại ám trung , 當復何所從? đương phục hà sở tùng ? 於淨不淨法, ư tịnh bất tịnh Pháp , 世間生疑惑, thế gian sanh nghi hoặc , 設不見真實, thiết ất kiến chân thật , 應行清淨道, ưng hạnh/hành/hàng thanh tịnh đạo , 寧苦行淨法, ninh khổ hạnh tịnh Pháp , 非樂行不淨。 phi lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bất tịnh 。 觀彼相承說, quán bỉ tướng thừa thuyết , 無一決定相, vô nhất quyết định tướng , 真言虛心受, chân ngôn hư tâm thọ/thụ , 永離諸過患, vĩnh ly chư quá hoạn , 語過虛偽說, ngữ quá/qua hư ngụy thuyết , 智者所不言。 trí giả sở bất ngôn 。 如說羅摩等, như thuyết La-ma đẳng , 捨家修梵行, xả gia tu phạm hạnh , 終歸還本國, chung quy hoàn bổn quốc , 服習五欲者, phục tập ngũ dục giả , 此等為陋行, thử đẳng vi lậu hạnh/hành/hàng , 智者所不依。 trí giả sở bất y 。 我今當為汝, ngã kim đương vi nhữ , 略說其要義。 lược thuyết kỳ yếu nghĩa 。 日月墜於地, nhật nguyệt trụy ư địa , 須彌雪山轉, Tu-Di tuyết sơn chuyển , 我身終不易, ngã thân chung bất dịch , 退入於非處。 thoái nhập ư phi xứ 。 寧身投盛火, ninh thân đầu thịnh hỏa , 不以義不畢, bất dĩ nghĩa bất tất , 還歸於本國, hoàn quy ư bổn quốc , 入於五欲火。」 nhập ư ngũ dục hỏa 。」 表斯要誓已, biểu tư yếu thệ dĩ , 徐起而長辭。 từ khởi nhi trường/trưởng từ 。 太子辯鋒炎, Thái-Tử biện phong viêm , 猶如盛日光, do như thịnh nhật quang , 王師及大臣, vương sư cập đại thần , 言論莫能勝。 ngôn luận Mạc Năng Thắng 。 相謂計已盡, tướng vị kế dĩ tận , 唯當辭退還, duy đương từ thoái hoàn , 深敬嘆太子, thâm kính thán Thái-Tử , 不敢強逼留。 bất cảm cường bức lưu 。 敬奉王命故, kính phụng Vương mạng cố , 不敢速疾還, bất cảm tốc tật hoàn , 徘徊於中路, bồi hồi ư trung lộ , 行邁顧遲遲。 hạnh/hành/hàng mại cố trì trì 。 選擇黠慧人, tuyển trạch hiệt tuệ nhân , 審諦機悟士, thẩm đế ky ngộ sĩ , 隱身密伺候, ẩn thân mật tý hậu , 然後捨而還。 nhiên hậu xả nhi hoàn 。 佛所行讚卷第二 Phật Sở Hành Tán quyển đệ nhị 佛所行讚卷第三(亦云佛本行經) Phật Sở Hành Tán quyển đệ tam (diệc vân Phật Bổn Hành Kinh ) 馬鳴菩薩造 Mã Minh Bồ-tát tạo 北涼天竺三藏曇無讖譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 瓶沙王詣太子品第十 bình sa Vương nghệ Thái-Tử phẩm đệ thập 太子辭王師, Thái-Tử từ vương sư , 及正法大臣, cập chánh pháp đại thần , 冒浪濟恒河, mạo lãng tế hằng hà , 路由靈鷲巖。 lộ do Linh Thứu nham 。 藏根於五山, tạng căn ư ngũ sơn , 特秀峙中亭, đặc tú trì trung đình , 林木花果茂, lâm mộc hoa quả mậu , 流泉溫涼分, lưu tuyền ôn lương phần , 入彼五山城, nhập bỉ ngũ sơn thành , 寂靜猶昇天。 tịch tĩnh do thăng thiên 。 國人見太子, quốc nhân kiến Thái-Tử , 容德深且明, dung đức thâm thả minh , 少年身光澤, thiểu niên thân quang trạch , 無比丈夫形, vô bỉ trượng phu hình , 悉起奇特想, tất khởi kì đặc tưởng , 如見自在幢。 như kiến tự tại tràng 。 橫行為止足, hoạnh hạnh/hành/hàng vi chỉ túc , 隨後者速馳, tùy hậu giả tốc trì , 先進悉迴顧, tiên tiến tất hồi cố , 瞻目視無厭。 chiêm mục thị vô yếm 。 四體諸相好, tứ thể chư tướng hảo , 隨見目不移, tùy kiến mục bất di , 恭敬來奉迎, cung kính lai phụng nghênh , 合掌禮問訊。 hợp chưởng lễ vấn tấn 。 咸皆大歡喜, hàm giai đại hoan hỉ , 隨宜而供養, tùy nghi nhi cúng dường , 瞻仰尊勝顏, chiêm ngưỡng tôn thắng nhan , 俯愧種種形。 phủ quý chủng chủng hình 。 政素輕躁儀, chánh tố khinh táo nghi , 寂默加肅敬, tịch mặc gia túc kính , 結恨心永解, kết hận tâm vĩnh giải , 慈和情頓增。 từ hòa Tình đốn tăng 。 士女公私業, sĩ nữ công tư nghiệp , 一時悉休廢, nhất thời tất hưu phế , 敬形宗其德, kính hình tông kỳ đức , 隨觀盡忘歸。 tùy quán tận vong quy 。 眉間白毫相, my gian bạch hào tướng , 脩廣紺青目, tu quảng cám thanh mục , 舉體金光曜, cử thể kim quang diệu , 清淨網縵手, thanh tịnh võng man thủ , 雖為出家形, tuy vi xuất gia hình , 有應聖王相。 hữu ưng Thánh Vương tướng 。 王舍城士女, Vương-Xá thành sĩ nữ , 長幼悉不安, trường/trưởng ấu tất bất an , 此人尚出家, thử nhân thượng xuất gia , 我等何俗歡? ngã đẳng hà tục hoan ? 爾時瓶沙王, nhĩ thời bình sa Vương , 處於高觀上, xứ/xử ư cao quán thượng , 見彼諸士女, kiến bỉ chư sĩ nữ , 惶惶異常儀, hoàng hoàng dị thường nghi , 勅召一外人, sắc triệu nhất ngoại nhân , 備問何因緣? bị vấn hà nhân duyên ? 恭跪王樓下, cung quỵ Vương lâu hạ , 具白所見聞: cụ bạch sở kiến văn : 「昔聞釋氏種, 「tích văn thích thị chủng , 殊特殊勝子, Thù đặc thù thắng tử , 神慧超世表, Thần tuệ siêu thế biểu , 應王領八方, ưng Vương lĩnh bát phương , 今出家在此, kim xuất gia tại thử , 眾人悉奉迎。」 chúng nhân tất phụng nghênh 。」 王聞心驚喜, Vương văn tâm kinh hỉ , 形留神已馳, hình lưu Thần dĩ trì , 勅使者速還, sắc sử giả tốc hoàn , 伺候進趣宜, tý hậu tiến/tấn thú nghi , 奉教密隨從, phụng giáo mật tùy tùng , 瞻察所施為。 chiêm sát sở thí vi 。 澄靜端目視, trừng tĩnh đoan mục thị , 庠步顯真儀, tường bộ hiển chân nghi , 入里行乞食, nhập lý hạnh/hành/hàng khất thực , 為諸乞士光, vi chư khất sĩ quang , 歛形心不亂, liễm/liệm hình tâm bất loạn , 好惡靡不安。 hảo ác mĩ/mị bất an 。 精麤隨所得, tinh thô tùy sở đắc , 持鉢歸閑林, trì bát quy nhàn lâm , 食訖漱清流, thực/tự cật thấu thanh lưu , 樂靜安白山。 lạc/nhạc tĩnh an bạch sơn 。 青林別高崖, thanh lâm biệt cao nhai , 丹華殖其間, đan hoa thực kỳ gian , 孔雀等眾鳥, Khổng-tước đẳng chúng điểu , 翻飛而亂鳴。 phiên phi nhi loạn minh 。 法服助鮮明, pháp phục trợ tiên minh , 如日照扶桑, như Nhật chiếu phù tang , 使見安住彼, sử kiến an trụ bỉ , 次第具上聞。 thứ đệ cụ thượng văn 。 王聞心馳敬, Vương văn tâm trì kính , 即勅嚴駕行, tức sắc nghiêm giá hạnh/hành/hàng , 天冠佩花服, thiên quan bội hoa phục , 師子王遊步。 Sư tử Vương du bộ 。 簡擇諸宿重, giản trạch chư tú trọng , 安靜審諦士, an tĩnh thẩm đế sĩ , 導從百千眾, đạo tùng bách thiên chúng , 雲騰昇白山。 vân đằng thăng bạch sơn 。 見菩薩嚴儀, kiến Bồ Tát nghiêm nghi , 寂靜諸情根, tịch tĩnh chư Tình căn , 端坐山巖室, đoan tọa sơn nham thất , 如月麗青天。 như nguyệt lệ thanh Thiên 。 妙色淨端嚴, diệu sắc tịnh đoan nghiêm , 猶若法化身, do nhược pháp hóa thân , 虔心肅然發, kiền tâm túc nhiên phát , 恭步漸親近。 cung bộ tiệm thân cận 。 猶如天帝釋, do như Thiên đế thích , 詣摩醯首羅, nghệ Ma hề thủ la , 歛容執禮儀, liễm/liệm dung chấp lễ nghi , 敬問彼和安。 kính vấn bỉ hòa an 。 菩薩詳而動, Bồ Tát tường nhi động , 隨順反相酬。 tùy thuận phản tướng thù 。 時王勞問畢, thời Vương lao vấn tất , 端坐清淨石, đoan tọa thanh tịnh thạch , 瞪矚瞻神儀, trừng chúc chiêm Thần nghi , 顏和情交悅。 nhan hòa Tình giao duyệt 。 「伏聞名高族, 「phục văn danh cao tộc , 盛德相承襲, thịnh đức tướng thừa tập , 欽情久蘊積, khâm Tình cửu uẩn tích , 今欲決所疑。 kim dục quyết sở nghi 。 日光之元宗, nhật quang chi nguyên tông , 祚隆已萬世, tộ long dĩ vạn thế , 令德紹遺嗣, lệnh đức thiệu di tự , 弘廣萃於今。 hoằng quảng tụy ư kim 。 賢明年幼少, hiền minh niên ấu thiểu , 何故而出家? hà cố nhi xuất gia ? 超世聖王子, siêu thế Thánh Vương tử , 乞食不存榮, khất thực bất tồn vinh , 妙體應塗香, diệu thể ưng đồ hương , 何故服袈裟? hà cố phục ca sa ? 手宜握天下, thủ nghi ác thiên hạ , 反以受薄飡, phản dĩ thọ/thụ bạc thực , 若不代父王, nhược/nhã bất đại Phụ Vương , 受禪享其土, thọ/thụ Thiền hưởng kỳ độ , 吾今分半國, ngô kim phần bán quốc , 庶望少留情。 thứ vọng thiểu lưu Tình 。 既免逼親嫌, ký miễn bức thân hiềm , 時過隨所從, thời quá/qua tùy sở tùng , 當體我誠言, đương thể ngã thành ngôn , 貪德為良隣。 tham đức vi lương lân 。 或恃名勝族, hoặc thị danh thắng tộc , 才德容貌兼, tài đức dung mạo kiêm , 不欲降高節, bất dục hàng cao tiết , 屈下受人恩。 khuất hạ thọ/thụ nhân ân 。 當給勇健士, đương cấp dũng kiện sĩ , 器仗隨軍資, khí trượng tùy quân tư , 自力廣收羅, tự lực quảng thu La , 天下孰不推。 thiên hạ thục bất thôi 。 明人知時取, minh nhân tri thời thủ , 法財五欲增, pháp tài ngũ dục tăng , 若不獲三利, nhược/nhã bất hoạch tam lợi , 終始徒勞勤。 chung thủy đồ lao cần 。 崇法捨財色, sùng Pháp xả tài sắc , 財為一分人, tài vi nhất phân nhân , 富財捨法欲, phú tài xả Pháp dục , 此則保財資。 thử tức bảo tài tư 。 貧窶而忘法, bần cũ nhi vong Pháp , 五欲孰能歡? ngũ dục thục năng hoan ? 是故三事俱, thị cố tam sự câu , 德流而道宣。 đức lưu nhi Đạo Tuyên 。 法財五欲備, pháp tài ngũ dục bị , 名世大丈夫, danh thế đại trượng phu , 無令圓相身, vô lệnh viên tướng thân , 徒勞而無功。 đồ lao nhi vô công 。 曼陀轉輪王, mạn-đà Chuyển luân Vương , 王領四天下, Vương lĩnh tứ thiên hạ , 帝釋分半坐, Đế Thích phần bán tọa , 力不能王天。 lực bất năng Vương Thiên 。 今汝傭長臂, kim nhữ dong trường/trưởng tý , 足攬人天境, túc lãm nhân thiên cảnh , 我不恃王力, ngã bất thị Vương lực , 而欲強相留。 nhi dục cường tướng lưu 。 見汝改形好, kiến nhữ cải hình hảo , 愛著出家衣, ái trước xuất gia y , 既以敬其德, ký dĩ kính kỳ đức , 矜苦惜其人, căng khổ tích kỳ nhân , 今見行乞求, kim kiến hạnh/hành/hàng khất cầu , 我願奉其土。 ngã nguyện phụng kỳ độ 。 少壯受五欲, thiểu tráng thọ/thụ ngũ dục , 中年習用財, trung niên tập dụng tài , 年耆諸根熟, niên kì chư căn thục , 是乃順法時。 thị nãi thuận Pháp thời 。 壯年守法財, tráng niên thủ pháp tài , 必為欲所壞, tất vi dục sở hoại , 老則氣虛微, lão tức khí hư vi , 隨順求寂默, tùy thuận cầu tịch mặc , 耆年愧財欲, kì niên quý tài dục , 行法舉世宗。 hạnh/hành/hàng Pháp cử thế tông 。 壯年心輕躁, tráng niên tâm khinh táo , 馳騁五欲境, trì sính ngũ dục cảnh , 疇侶契纏綿, trù lữ khế triền miên , 情交相感深, Tình giao tướng cảm thâm , 年宿寡綢繆, niên tú quả trù mâu , 順法者所宗, thuận Pháp giả sở tông , 五欲悉休廢, ngũ dục tất hưu phế , 增長樂法心。 tăng trưởng lạc/nhạc Pháp tâm 。 具崇王者法, cụ sùng Vương giả Pháp , 大會奉天神, đại hội phụng thiên thần , 當乘神龍背, đương thừa Thần long bối , 受樂上昇天。 thọ/thụ lạc/nhạc thượng thăng Thiên 。 先勝諸聖王, tiên thắng chư Thánh Vương , 嚴身寶瓔珞, nghiêm thân bảo anh lạc , 祠祀設大會, từ tự thiết đại hội , 終歸受天福。」 chung quy thọ/thụ Thiên phước 。」 如是瓶沙王, như thị bình sa Vương , 種種方便說, chủng chủng phương tiện thuyết , 太子志堅固, Thái-Tử chí kiên cố , 不動如須彌。 bất động như Tu-Di 。 佛所行讚答瓶沙王品第十一 Phật Sở Hành Tán đáp bình sa Vương phẩm đệ thập nhất 瓶沙王隨順, bình sa Vương tùy thuận , 安慰勸請已, an uý khuyến thỉnh dĩ , 太子敬答謝: Thái-Tử kính đáp tạ : 「深感於來言, 「thâm cảm ư lai ngôn , 善得世間宜, thiện đắc thế gian nghi , 所說不乖理, sở thuyết bất quai lý , 訶梨名族胄, ha lê danh tộc 胄, 為人善知識, vi nhân thiện tri thức , 義懷心虛盡, nghĩa hoài tâm hư tận , 法應如是說。 Pháp ưng như thị thuyết 。 世間說凡品, thế gian thuyết phàm phẩm , 不能處仁義, bất năng xứ/xử nhân nghĩa , 薄德遇近情, bạc đức ngộ cận Tình , 豈達名勝事? khởi đạt danh thắng sự ? 承習先勝宗, thừa tập tiên thắng tông , 崇禮修敬讓, sùng lễ tu kính nhượng , 能於苦難中, năng ư khổ nạn trung , 周濟不相棄, châu tế bất tướng khí , 是則為世間, thị tắc vi thế gian , 真善知識相。 chân thiện tri thức tướng 。 善友財通濟, thiện hữu tài thông tế , 是名牢固藏, thị danh lao cố tạng , 守惜封己利, thủ tích phong kỷ lợi , 是必速亡失。 thị tất tốc vong thất 。 國財非常寶, quốc tài phi thường bảo , 惠施為福業, huệ thí vi phước nghiệp , 兼施善知識, kiêm thí thiện tri thức , 雖散後無悔。 tuy tán hậu vô hối 。 既知汝厚懷, ký tri nhữ hậu hoài , 不為違逆論, bất vi vi nghịch luận , 且今以所見, thả kim dĩ sở kiến , 率心而相告。 suất tâm nhi tướng cáo 。 畏生老病死, úy sanh lão bệnh tử , 欲求真解脫, dục cầu chân giải thoát , 捨親離恩愛, xả thân ly ân ái , 豈還習五欲? khởi hoàn tập ngũ dục ? 不畏盛毒蛇, bất úy thịnh độc xà , 凍電猛盛火, đống điện mãnh thịnh hỏa , 唯畏五欲境, duy úy ngũ dục cảnh , 流轉勞我心。 lưu chuyển lao ngã tâm 。 五欲非常賊, ngũ dục phi thường tặc , 劫人善珍寶, kiếp nhân thiện trân bảo , 詐偽虛非實, trá ngụy hư phi thật , 猶若幻化人。 do nhược huyễn hóa nhân 。 暫思令人惑, tạm tư lệnh nhân hoặc , 況常處其中? huống thường xứ/xử kỳ trung ? 五欲為大礙, ngũ dục vi Đại ngại , 永障寂滅法。 vĩnh chướng tịch diệt pháp 。 天樂尚不可, Thiên nhạc thượng bất khả , 況處人間欲? huống xứ/xử nhân gian dục ? 五欲生渴愛, ngũ dục sanh khát ái , 終無滿足時。 chung vô mãn túc thời 。 猶盛風猛火, do thịnh phong mãnh hỏa , 投薪亦無足, đầu tân diệc vô túc , 世間諸非義, thế gian chư phi nghĩa , 莫過五欲境。 mạc quá/qua ngũ dục cảnh 。 眾生愚貪故, chúng sanh ngu tham cố , 樂著而不覺, lạc/nhạc trước/trứ nhi bất giác , 智者畏五欲, trí giả úy ngũ dục , 不墮於非義。 bất đọa ư phi nghĩa 。 王領四海內, Vương lĩnh tứ hải nội , 猶外更希求, do ngoại cánh hy cầu , 愛欲如大海, ái dục như đại hải , 終無止足時。 chung vô chỉ túc thời 。 曼陀轉輪王, mạn-đà Chuyển luân Vương , 普天雨黃金, phổ Thiên vũ hoàng kim , 王領四天下, Vương lĩnh tứ thiên hạ , 復希忉利天, phục hy Đao Lợi Thiên , 帝釋分半座, Đế Thích phần bán tọa , 欲圖致命終。 dục đồ trí mạng chung 。 農沙修苦行, nông sa tu khổ hạnh , 王三十三天, Vương tam thập tam thiên , 縱欲心高慢, túng dục tâm cao mạn , 仙人挽步車, Tiên nhân vãn bộ xa , 緣斯放逸行, duyên tư phóng dật hạnh/hành/hàng , 即墮蠎蛇中。 tức đọa 蠎xà trung 。 罣羅轉輪王, quái La Chuyển luân Vương , 遊於忉利天, du ư Đao Lợi Thiên , 取天女為后, thủ Thiên nữ vi hậu , 賦歛仙人金, phú liễm/liệm Tiên nhân kim , 仙人忿加呪, Tiên nhân phẫn gia chú , 國滅而命終。 quốc diệt nhi mạng chung 。 婆羅大帝釋, Bà la Đại Đế Thích , 大帝釋農沙, Đại Đế Thích nông sa , 農沙歸帝釋, nông sa quy Đế Thích , 天主豈有常? Thiên Chủ khởi hữu thường ? 國土非堅固, quốc độ phi kiên cố , 唯大力所居。 duy Đại lực sở cư 。 被服於草衣, bị phục ư thảo y , 食果飲流泉, thực/tự quả ẩm lưu tuyền , 長髮如垂地, trường/trưởng phát như thùy địa , 寂默無所求。 tịch mặc vô sở cầu 。 如是修苦行, như thị tu khổ hạnh , 終為欲所壞, chung vi dục sở hoại , 當知五欲境, đương tri ngũ dục cảnh , 行道者怨家。 hành đạo giả oan gia 。 千臂大力王, thiên tý đại lực vương , 勇健難為敵, dũng kiện nạn/nan vi địch , 羅摩仙人殺, La-ma Tiên nhân sát , 亦由貪欲故。 diệc do tham dục cố 。 況我剎利種, huống ngã Sát-lợi chủng , 不為欲所牽, bất vi dục sở khiên , 少味境界欲, thiểu vị cảnh giới dục , 子息長彌增。 tử tức trường/trưởng di tăng 。 慧者之所惡, tuệ giả chi sở ác , 欲毒誰服食? dục độc thùy phục thực/tự ? 種種苦求利, chủng chủng khổ cầu lợi , 悉為貪所使, tất vi tham sở sử , 若無貪欲者, nhược/nhã vô tham dục giả , 勤苦則不生。 cần khổ tức bất sanh 。 慧者見苦過, tuệ giả kiến khổ quá/qua , 滅除於貪欲, diệt trừ ư tham dục , 世間謂為善, thế gian vị vi thiện , 即皆是惡法, tức giai thị ác pháp , 眾生所貪樂, chúng sanh sở tham lạc/nhạc , 生諸放逸故, sanh chư phóng dật cố , 放逸反自傷, phóng dật phản tự thương , 死當墮惡趣。 tử đương đọa ác thú 。 勤方便所得, cần phương tiện sở đắc , 而方便所護, nhi phương tiện sở hộ , 不勤自亡失, bất cần tự vong thất , 非方便能留。 phi phương tiện năng lưu 。 猶若假借物, do nhược giả tá vật , 智者不貪著, trí giả bất tham trước , 貪欲勤苦求, tham dục cần khổ cầu , 得以增愛著, đắc dĩ tăng ái trước , 非常離散時, phi thường ly tán thời , 益復增苦惱, ích phục tăng khổ não , 執炬還自燒, chấp cự hoàn tự thiêu , 智者所不著。 trí giả sở bất trước 。 愚癡卑賤人, ngu si ti tiện nhân , 慳貪毒燒心, xan tham độc thiêu tâm , 終身長受苦, chung thân trường/trưởng thọ khổ , 未曾得安樂。 vị tằng đắc an lạc 。 貪恚如蛇毒, tham nhuế/khuể như xà độc , 智者何由近? trí giả hà do cận ? 勤苦嚙枯骨, cần khổ 嚙khô cốt , 無味不充飽, vô vị bất sung bão , 徒自困牙齒, đồ tự khốn nha xỉ , 智者所不甞。 trí giả sở bất 甞。 王賊水火分, vương tặc thủy hỏa phần , 惡子等共財, ác tử đẳng cộng tài , 亦如臭叚肉, diệc như xú giả nhục , 一聚羣鳥爭, nhất tụ quần điểu tranh , 貪財亦如是, tham tài diệc như thị , 智者所不欣。 trí giả sở bất hân 。 有財所集處, hữu tài sở tập xứ/xử , 多起於怨憎, đa khởi ư oán tăng , 晝夜自守衛, trú dạ tự thủ vệ , 如人畏重怨, như nhân úy trọng oán , 東市殺標下, Đông thị sát tiêu hạ , 人情所憎惡。 nhân Tình sở tăng ác 。 貪恚癡長標, tham khuể si trường/trưởng tiêu , 智者常遠離, trí giả thường viễn ly , 入山林河海, nhập sơn lâm hà hải , 多敗而少安。 đa bại nhi thiểu an 。 如樹高條果, như thụ/thọ cao điều quả , 貪取多墮死, tham thủ đa đọa tử , 貪欲境如是, tham dục cảnh như thị , 雖見難可取。 tuy kiến nạn/nan khả thủ 。 苦方便求財, khổ phương tiện cầu tài , 難集而易散, nạn/nan tập nhi dịch tán , 猶如夢所得, do như mộng sở đắc , 智者豈保持? trí giả khởi bảo trì ? 如偽覆火坑, như ngụy phước hỏa khanh , 蹈者必燒死, đạo giả tất thiêu tử , 貪欲火如是, tham dục hỏa như thị , 智者所不遊。 trí giả sở bất du 。 如彼鳩羅步, như bỉ cưu La bộ , 弼瑟膩難陀, bật sắt nị Nan-đà , 彌郗利檀茶, di 郗lợi đàn trà , 如屠家刀机, như đồ gia đao cơ/ky/kỷ , 愛欲形亦然, ái dục hình diệc nhiên , 智者所不為。 trí giả sở bất vi 。 束身投水火, thúc thân đầu thủy hỏa , 或投於高巖, hoặc đầu ư cao nham , 而求於天樂, nhi cầu ư Thiên nhạc , 徒苦不獲利。 đồ khổ bất hoạch lợi 。 孫陶鉢孫陶, tôn đào bát tôn đào , 阿修輪兄弟, a tu luân huynh đệ , 同生相愛念, đồng sanh tướng ái niệm , 為欲相殘殺, vi dục tướng tàn sát , 身死名俱滅, thân tử danh câu diệt , 皆由貪欲故。 giai do tham dục cố 。 貪愛令人賤, tham ái lệnh nhân tiện , 鞭杖駈策苦, tiên trượng khu sách khổ , 愛欲卑希望, ái dục ti hy vọng , 長夜形神疲。 trường/trưởng dạ hình thần bì 。 麋鹿貪聲死, mi lộc tham thanh tử , 飛鳥隨色貪, phi điểu tùy sắc tham , 淵魚貪鉤餌, uyên ngư tham câu nhị , 悉為欲所困。 tất vi dục sở khốn 。 觀察資生具, quan sát tư sanh cụ , 非為自在法, phi vi tự tại Pháp , 食以療飢患, thực/tự dĩ liệu cơ hoạn , 除渴故飲水。 trừ khát cố ẩm thủy 。 衣被却風寒, y bị khước phong hàn , 臥以治睡眠, ngọa dĩ trì thụy miên , 行疲故求乘, hạnh/hành/hàng bì cố cầu thừa , 立惓求床座。 lập quyền cầu sàng tọa 。 除垢故沐浴, trừ cấu cố mộc dục , 皆為息苦故, giai vi tức khổ cố , 是故應當知, thị cố ứng đương tri , 五欲非自在。 ngũ dục phi tự tại 。 如人得熱病, như nhân đắc nhiệt bệnh , 求諸冷治藥, cầu chư lãnh trì dược , 貪求止苦患, tham cầu chỉ khổ hoạn , 愚夫謂自在。 ngu phu vị tự tại 。 而彼資生具, nhi bỉ tư sanh cụ , 亦非定止苦, diệc phi định chỉ khổ , 又令苦法增, hựu lệnh khổ Pháp tăng , 故非自在法。 cố phi tự tại Pháp 。 溫衣非常樂, ôn y phi thường lạc/nhạc , 時過亦生苦, thời quá/qua diệc sanh khổ , 月光夏則涼, nguyệt quang hạ tức lương , 冬則增寒苦。 đông tức tăng hàn khổ 。 乃至世八法, nãi chí thế bát pháp , 悉非決定相, tất phi quyết định tướng , 苦樂相不定, khổ lạc/nhạc tướng bất định , 奴王豈有間? nô Vương khởi hữu gian ? 教令眾奉用, giáo lệnh chúng phụng dụng , 以王為勝者, dĩ Vương vi thắng giả , 教令即是苦, giáo lệnh tức thị khổ , 猶擔能任重。 do đam/đảm năng nhâm trọng 。 普銓世輕重, phổ thuyên thế khinh trọng , 眾苦集其身, chúng khổ tập kỳ thân , 為王多怨憎, vi Vương đa oán tăng , 雖親或成患, tuy thân hoặc thành hoạn , 無親而獨立, vô thân nhi độc lập , 此復有何歡? thử phục hưũ hà hoan ? 雖王四天下, tuy Vương tứ thiên hạ , 用皆不過一, dụng giai bất quá nhất , 營求於萬事, doanh cầu ư vạn sự , 唐苦何益身? đường khổ hà ích thân ? 未若止貪求, vị nhược/nhã chỉ tham cầu , 息事為大安。 tức sự vi Đại An 。 居王五欲樂, cư Vương ngũ dục lạc/nhạc , 不王閑寂歡, bất Vương nhàn tịch hoan , 歡樂既同等, hoan lạc ký đồng đẳng , 何用王位為? hà dụng Vương vị vi ? 汝勿作方便, nhữ vật tác phương tiện , 導我於五欲, đạo ngã ư ngũ dục , 我情之所期, ngã Tình chi sở kỳ , 清涼虛通道。 thanh lương hư thông đạo 。 汝欲相饒益, nhữ dục tướng nhiêu ích , 助成我所求, trợ thành ngã sở cầu , 我不畏怨家, ngã bất úy oan gia , 不求生天樂。 bất cầu sanh Thiên nhạc 。 心不懷俗利, tâm bất hoài tục lợi , 而捨於天冠, nhi xả ư thiên quan , 是故違汝情, thị cố vi nhữ Tình , 不從於來旨。 bất tùng ư lai chỉ 。 如免毒蛇口, như miễn độc xà khẩu , 豈復還執持? khởi phục hoàn chấp trì ? 執炬而自燒, chấp cự nhi tự thiêu , 何能不速捨? hà năng bất tốc xả ? 有目羨盲人, hữu mục tiện manh nhân , 已解復求縛, dĩ giải phục cầu phược , 富者願貧窮, phú giả nguyện bần cùng , 智者習愚癡, trí giả tập ngu si , 世有如此人, thế hữu như thử nhân , 則我應樂國。 tức ngã ưng lạc/nhạc quốc 。 欲度生老死, dục độ sanh lão tử , 節身行乞食, tiết thân hạnh/hành/hàng khất thực , 寡欲守空閑, quả dục thủ không nhàn , 後世免惡道, hậu thế miễn ác đạo , 是則二世安, thị tắc nhị thế an , 汝今勿哀我。 nhữ kim vật ai ngã 。 當哀為王者, đương ai vi Vương giả , 其心常虛渴, kỳ tâm thường hư khát , 今世不獲安, kim thế bất hoạch an , 後世受苦報。 hậu thế thọ khổ báo 。 汝以名勝族, nhữ dĩ danh thắng tộc , 大丈夫禮儀, đại trượng phu lễ nghi , 厚懷處於我, hậu hoài xứ/xử ư ngã , 樂同世歡娛。 lạc/nhạc đồng thế hoan ngu 。 我亦應報德, ngã diệc ưng báo đức , 勸汝同我利, khuyến nhữ đồng ngã lợi , 若習三品樂, nhược/nhã tập tam phẩm lạc/nhạc , 是名世丈夫。 thị danh thế trượng phu 。 此亦為非義, thử diệc vi phi nghĩa , 常求無足故, thường cầu vô túc cố , 若無生老死, nhược/nhã vô sanh lão tử , 乃名大丈夫。 nãi danh đại trượng phu 。 汝言少輕躁, nhữ ngôn thiểu khinh táo , 老則應出家, lão tức ưng xuất gia , 我見年耆者, ngã kiến niên kì giả , 力劣無所堪, lực liệt vô sở kham , 不如盛壯時, bất như thịnh tráng thời , 志猛心決定。 chí mãnh tâm quyết định 。 死賊執劍隨, tử tặc chấp kiếm tùy , 常伺求其便, thường tý cầu kỳ tiện , 豈聽至年老, khởi thính chí niên lão , 遂志而出家? toại chí nhi xuất gia ? 無常為獵師, vô thường vi liệp sư , 老弓病利箭, lão cung bệnh lợi tiến , 於生死曠野, ư sanh tử khoáng dã , 常伺眾生鹿, thường tý chúng sanh lộc , 得便斷其命, đắc tiện đoạn kỳ mạng , 孰聽終年壽? thục thính chung niên thọ ? 夫人之所為, phu nhân chi sở vi , 若生若滅事, nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt sự , 少長及中年, thiểu trường/trưởng cập trung niên , 悉應勤方便。 tất ưng cần phương tiện 。 祠祀修大會, từ tự tu đại hội , 是皆愚癡故, thị giai ngu si cố , 應當崇正法, ứng đương sùng chánh pháp , 反殺以祠天, phản sát dĩ từ Thiên , 害生而求福, hại sanh nhi cầu phước , 此則無慈人。 thử tức vô từ nhân 。 害生果有常, hại sanh quả hữu thường , 猶尚不應殺, do thượng bất ưng sát , 況復求無常, huống phục cầu vô thường , 而害生祠祀? nhi hại sanh từ tự ? 若無戒聞慧, nhược/nhã vô giới văn tuệ , 修禪寂靜者, tu Thiền tịch tĩnh giả , 不應從世間, bất ưng tùng thế gian , 祠祀設大會。 từ tự thiết đại hội 。 殺生得現樂, sát sanh đắc hiện lạc/nhạc , 慧者不應殺, tuệ giả bất ưng sát , 況復殺眾生, huống phục sát chúng sanh , 而求後世福? nhi cầu hậu thế phước ? 三界有為果, tam giới hữu vi quả , 悉非我所樂, tất phi ngã sở lạc/nhạc , 諸趣流動法, chư thú lưu động Pháp , 如風水漂草, như phong thủy phiêu thảo , 是故我遠來, thị cố ngã viễn lai , 為求真解脫。 vi cầu chân giải thoát 。 聞有阿羅灆, văn hữu a La 灆, 善說解脫道, thiện thuyết giải thoát đạo , 今當往詣彼, kim đương vãng nghệ bỉ , 大仙牟尼所。 đại tiên Mâu Ni sở 。 誠言苦抑斷, thành ngôn khổ ức đoạn , 我今誨謝汝, ngã kim hối tạ nhữ , 願汝國安隱, nguyện nhữ quốc an ổn , 善護如帝釋。 thiện hộ như Đế Thích 。 慧明照天下, tuệ minh chiếu thiên hạ , 猶如盛日光。 do như thịnh nhật quang 。 殊勝大地主, thù thắng đại địa chủ , 端心護其命, đoan tâm hộ kỳ mạng , 正化護其子, chánh hóa hộ kỳ tử , 以法王天下。 dĩ pháp vương thiên hạ 。 氷雪火為怨, băng tuyết hỏa vi oán , 緣火烟幢起, duyên hỏa yên tràng khởi , 烟幢成浮雲, yên tràng thành phù vân , 浮雲興大雨, phù vân hưng Đại vũ , 有鳥於空中, hữu điểu ư không trung , 飲雨不雨身。 ẩm vũ bất vũ thân 。 殺重怨為宅, sát trọng oán vi trạch , 居宅怨重殺, cư trạch oán trọng sát , 有殺重怨者, hữu sát trọng oán giả , 汝今應伏彼, nhữ kim ưng phục bỉ , 令其得解脫, lệnh kỳ đắc giải thoát , 如飲不雨身。」 như ẩm bất vũ thân 。」 時王即叉手, thời Vương tức xoa thủ , 敬德心歡喜。 kính đức tâm hoan hỉ 。 「如汝之所求, 「như nhữ chi sở cầu , 願令果速成, nguyện lệnh quả tốc thành , 汝速成果已, nhữ tốc thành quả dĩ , 當還攝受我。」 đương hoàn nhiếp thọ ngã 。」 菩薩心內許, Bồ Tát tâm nội hứa , 要令隨汝願, yếu lệnh tùy nhữ nguyện , 交辭而隨路, giao từ nhi tùy lộ , 往詣阿羅藍。 vãng nghệ a La lam 。 王與諸群屬, Vương dữ chư quần chúc , 合掌自隨送, hợp chưởng tự tùy tống , 咸起奇特想, hàm khởi kì đặc tưởng , 而還王舍城。 nhi hoàn Vương-Xá thành 。 佛所行讚阿羅藍欝頭藍品第十二 Phật Sở Hành Tán a La lam uất đầu lam phẩm đệ thập nhị 甘蔗月光胄, cam giá nguyệt quang 胄, 到彼寂靜林, đáo bỉ tịch tĩnh lâm , 敬詣於牟尼, kính nghệ ư Mâu Ni , 大仙阿羅藍。 đại tiên a La lam 。 迦藍玄族子, Ca lam huyền tộc tử , 遠見菩薩來, viễn kiến Bồ Tát lai , 高聲遙讚歎, cao thanh dao tán thán , 安慰言善來。 an uý ngôn thiện lai 。 合掌交恭敬, hợp chưởng giao cung kính , 相問安吉不? tướng vấn an cát bất ? 相勞問畢已, tướng lao vấn tất dĩ , 庠序而就坐。 tường tự nhi tựu tọa 。 梵志見太子, Phạm-chí kiến Thái-Tử , 容貌審諦儀, dung mạo thẩm đế nghi , 沐浴伏其德, mộc dục phục kỳ đức , 如渴飲甘露。 như khát ẩm cam lồ 。 舉手告太子: cử thủ cáo Thái-Tử : 「久知汝出家, 「cửu tri nhữ xuất gia , 斷親愛纏鎖, đoạn thân ái triền tỏa , 猶如象脫羈, do như tượng thoát ky , 深智覺慧明, thâm trí giác tuệ minh , 能免斯毒果。 năng miễn tư độc quả 。 古昔明勝王, cổ tích minh thắng Vương , 捨位付其子, xả vị phó kỳ tử , 如人佩花鬘, như nhân bội hoa man , 朽故而棄捨; hủ cố nhi khí xả ; 未若汝盛年, vị nhược/nhã nhữ thịnh niên , 不受聖王位。 bất thọ/thụ Thánh Vương vị 。 觀汝深固志, quán nhữ thâm cố chí , 堪為正法器, kham vi chánh Pháp khí , 當乘智慧舟, đương thừa trí tuệ châu , 超度生死海。 siêu độ sanh tử hải 。 凡人誘來學, phàm nhân dụ lai học , 審才而後教, thẩm tài nhi hậu giáo , 我今已知汝, ngã kim dĩ tri nhữ , 堅固決定志, kiên cố quyết định chí , 但當任意學, đãn đương nhâm ý học , 終無隱於子。」 chung vô ẩn ư tử 。」 太子聞其教, Thái-Tử văn kỳ giáo , 歡喜而報言: hoan hỉ nhi báo ngôn : 「汝以平等心, 「nhữ dĩ ình đẳng tâm , 善誨無愛憎, thiện hối vô ái tăng , 但當虛心受, đãn đương hư tâm thọ/thụ , 所願便已獲。 sở nguyện tiện dĩ hoạch 。 夜行得炬火, dạ hạnh/hành/hàng đắc cự hỏa , 迷方者蒙導, mê phương giả mông đạo , 度海得輕舟, độ hải đắc khinh châu , 我今亦如是。 ngã kim diệc như thị 。 今已蒙哀許, kim dĩ mông ai hứa , 敢問心所疑, cảm vấn tâm sở nghi , 生老病死患, sanh lão bệnh tử hoạn , 云何而可免?」 vân hà nhi khả miễn ?」 爾時阿羅藍, nhĩ thời a La lam , 聞太子所問, văn Thái-Tử sở vấn , 自以諸經論, tự dĩ chư Kinh luận , 略為其解說: lược vi kỳ giải thuyết : 「汝是機悟士, 「nhữ thị ky ngộ sĩ , 聰中之第一, thông trung chi đệ nhất , 今當聽我說, kim đương thính ngã thuyết , 生死起滅義。 sanh tử khởi diệt nghĩa 。 性變生老死, tánh biến sanh lão tử , 此五為眾生, thử ngũ vi chúng sanh , 性者為純淨, tánh giả vi thuần tịnh , 轉變者五大。 chuyển biến giả ngũ đại 。 我覺及與見, ngã giác cập dữ kiến , 隨境根名變, tùy cảnh căn danh biến , 色聲香味觸, sắc thanh hương vị xúc , 是等名境界。 thị đẳng danh cảnh giới 。 手足語二道, thủ túc ngữ nhị đạo , 是五名業根, thị ngũ danh nghiệp căn , 眼耳鼻舌身, nhãn nhĩ tị thiệt thân , 是名為覺根。 thị danh vi giác căn 。 意根兼二義, ý căn kiêm nhị nghĩa , 亦業亦名覺, diệc nghiệp diệc danh giác , 性轉變為因, tánh chuyển biến vi nhân , 知因者為我。 tri nhân giả vi ngã 。 迦毘羅仙人, Ca-tỳ la Tiên nhân , 及弟子眷屬, cập đệ-tử quyến thuộc , 於此我要義, ư thử ngã yếu nghĩa , 修學得解脫。 tu học đắc giải thoát 。 彼迦毘羅者, bỉ Ca-tỳ la giả , 今波闍波提, kim Ba xà ba đề , 覺知生老死, giác tri sanh lão tử , 是說名為見。 thị thuyết danh vi kiến 。 與上相違者, dữ thượng tướng vi giả , 說名為不見, thuyết danh vi bất kiến , 愚癡業愛欲, ngu si nghiệp ái dục , 是說為轉輪。 thị thuyết vi chuyển luân 。 若住此三種, nhược/nhã trụ/trú thử tam chủng , 是眾生不離, thị chúng sanh bất ly , 不信我疑濫, bất tín ngã nghi lạm , 不別無方便。 bất biệt vô phương tiện 。 境界深計著, cảnh giới thâm kế trước , 纏綿於我所, triền miên ư ngã sở , 不信顛倒轉, bất tín điên đảo chuyển , 異作亦異解。 dị tác diệc dị giải 。 我說我知覺, ngã thuyết ngã tri giác , 我去來我住, ngã khứ lai ngã trụ/trú , 如是等計我, như thị đẳng kế ngã , 是名我作轉。 thị danh ngã tác chuyển 。 於諸性猶豫, ư chư tánh do dự , 是非不得實, thị phi bất đắc thật , 如是不決定, như thị bất quyết định , 是說名為疑。 thị thuyết danh vi nghi 。 若說法是我, nhược/nhã thuyết Pháp thị ngã , 說彼即是意, thuyết bỉ tức thị ý , 亦說覺與業, diệc thuyết giác dữ nghiệp , 諸數復說我。 chư sổ phục thuyết ngã 。 如是不分別, như thị bất phân biệt , 是說名總攬, thị thuyết danh tổng lãm , 愚黠性變等, ngu hiệt tánh biến đẳng , 不了名不別。 bất liễu danh bất biệt 。 禮拜誦諸典, lễ bái tụng chư điển , 殺生祀天祠, sát sanh tự thiên từ , 水火等為淨, thủy hỏa đẳng vi tịnh , 而作解脫想, nhi tác giải thoát tưởng , 如是種種見, như thị chủng chủng kiến , 是名無方便。 thị danh vô phương tiện 。 愚癡所計著, ngu si sở kế trước/trứ , 意言語覺業, ý ngôn ngữ giác nghiệp , 及境界計着, cập cảnh giới kế khán , 是說名為著。 thị thuyết danh vi trước/trứ 。 諸物悉我所, chư vật tất ngã sở , 是名為攝受。 thị danh vi nhiếp thọ 。 如此八種惑, như thử bát chủng hoặc , 彌淪於生死, di luân ư sanh tử , 諸世間愚夫, chư thế gian ngu phu , 攝受於五節。 nhiếp thọ ư ngũ tiết 。 闇癡與大癡, ám si dữ Đại si , 瞋恚與恐怖, sân khuể dữ khủng bố , 嬾惰名為闇, lãn nọa danh vi ám , 生死名為癡。 sanh tử danh vi si 。 愛欲名大癡, ái dục danh Đại si , 大人生惑故, đại nhân sanh hoặc cố , 懷恨名瞋恚, hoài hận danh sân khuể , 心懼名恐怖。 tâm cụ danh khủng bố 。 此愚癡凡夫, thử ngu si phàm phu , 計著於五欲, kế trước ư ngũ dục , 生死大苦本, sanh tử đại khổ bổn , 輪轉五道生。 luân chuyển ngũ đạo sanh 。 轉生我見聞, chuyển sanh ngã kiến văn , 我知我所作, ngã tri ngã sở tác , 緣斯計我故, duyên tư kế ngã cố , 隨順生死流。 tùy thuận sanh tử lưu 。 此因非性者, thử nhân phi tánh giả , 果亦非有性, quả diệc phi hữu tánh , 謂彼正思惟, vị bỉ chánh tư duy , 四法向解脫。 tứ pháp hướng giải thoát 。 黠慧與愚闇, hiệt tuệ dữ ngu ám , 顯現不顯現, hiển hiện bất hiển hiện , 若知此四法, nhược/nhã tri thử tứ pháp , 能離生老死。 năng ly sanh lão tử 。 生老死既盡, sanh lão tử ký tận , 逮得無盡處, đãi đắc vô tận xứ/xử , 世間婆羅門, thế gian Bà-la-môn , 皆悉依此義, giai tất y thử nghĩa , 修行於梵行, tu hành ư phạm hạnh , 亦為人廣說。」 diệc vi nhân quảng thuyết 。」 太子聞斯說, Thái-Tử văn tư thuyết , 復問阿羅藍: phục vấn a La lam : 「云何為方便? 「vân hà vi phương tiện ? 究竟至何所? cứu cánh chí hà sở ? 行何等梵行? hạnh/hành/hàng hà đẳng phạm hạnh ? 復應齊幾時? phục ưng tề kỷ thời ? 何故修梵行? hà cố tu phạm hạnh ? 法應至何所? Pháp ưng chí hà sở ? 如是諸要義, như thị chư yếu nghĩa , 為我具足說。」 vi ngã cụ túc thuyết 。」 時彼阿羅藍, thời bỉ a La lam , 如其經論說, như kỳ Kinh luận thuyết , 自以慧方便, tự dĩ tuệ phương tiện , 更為略分別: cánh vi lược phân biệt : 「初離俗出家, 「sơ ly tục xuất gia , 依倚於乞食, y ỷ ư khất thực , 廣集諸威儀, quảng tập chư uy nghi , 奉持於正戒。 phụng trì ư chánh giới 。 少欲知足止, thiểu dục tri túc chỉ , 精麤任所得, tinh thô nhâm sở đắc , 樂獨修閑居, lạc/nhạc độc tu nhàn cư , 勤習諸經論。 cần tập chư Kinh luận 。 見貪欲怖畏, kiến tham dục bố úy , 及離欲清涼, cập ly dục thanh lương , 攝諸根聚落, nhiếp chư căn tụ lạc , 安心於寂默。 an tâm ư tịch mặc 。 離欲惡不善, ly dục ác bất thiện , 欲界諸煩惱, dục giới chư phiền não , 遠離生喜樂, viễn ly sanh thiện lạc , 得初覺觀禪。 đắc sơ giác quán Thiền 。 既得初禪樂, ký đắc sơ Thiền lạc/nhạc , 及與覺觀心, cập dữ giác quán tâm , 而生奇特想, nhi sanh kì đặc tưởng , 愚癡心樂著, ngu si tâm lạc/nhạc trước/trứ , 心依遠離樂, tâm y viễn ly lạc/nhạc , 命終生梵天。 mạng chung sanh Phạm Thiên 。 慧者能自知, tuệ giả năng tự tri , 方便止覺觀, phương tiện chỉ giác quán , 精勤求上進, tinh cần cầu thượng tiến/tấn , 第二禪相應。 đệ nhị Thiền tướng ứng 。 味著彼喜樂, vị trước bỉ thiện lạc , 得生光音天; đắc sanh Quang âm Thiên ; 方便離喜樂, phương tiện ly thiện lạc , 增修第三禪。 tăng tu đệ tam Thiền 。 安樂不求勝, an lạc bất cầu thắng , 生於遍淨天; sanh ư biến tịnh Thiên ; 捨彼意樂者, xả bỉ ý lạc giả , 逮得第四禪。 đãi đắc đệ tứ Thiền 。 苦樂已俱息, khổ lạc/nhạc dĩ câu tức , 或生解脫想。 hoặc sanh giải thoát tưởng 。 任彼四禪報, nhâm bỉ tứ Thiền báo , 得生廣果天, đắc sanh Quảng quả Thiên , 以彼久壽故, dĩ bỉ cửu thọ cố , 名之為廣果。 danh chi vi quảng quả 。 於彼禪定起, ư bỉ Thiền định khởi , 見有身為過, kiến hữu thân vi quá/qua , 增進修智慧, tăng tiến tu trí tuệ , 厭離第四禪。 yếm ly đệ tứ Thiền 。 決定增進求, quyết định tăng tiến cầu , 方便除色欲, phương tiện trừ sắc dục , 始自身諸竅, thủy tự thân chư khiếu , 漸次修虛解。 tiệm thứ tu hư giải 。 終則堅固分, chung tức kiên cố phần , 悉成於空觀, tất thành ư không quán , 略空觀境界, lược không quán cảnh giới , 進觀無量識。 tiến/tấn quán vô lượng thức 。 善於內寂靜, thiện ư nội tịch tĩnh , 離我及我所, ly ngã cập ngã sở , 觀察無所有, quan sát vô sở hữu , 是無所有處。 thị vô sở hữu xứ 。 文闇皮骨離, văn ám bì cốt ly , 野鳥離樊籠, dã điểu ly phiền lung , 遠離於境界, viễn ly ư cảnh giới , 解脫亦復然。 giải thoát diệc phục nhiên 。 是上婆羅門, thị thượng Bà-la-môn , 離形常不盡, ly hình thường bất tận , 慧者應當知, tuệ giả ứng đương tri , 是為真解脫。 thị vi chân giải thoát 。 汝所問方便, nhữ sở vấn phương tiện , 及求解脫者, cập cầu giải thoát giả , 如我上所說, như ngã thượng sở thuyết , 深信者當學。 thâm tín giả đương học 。 林祇沙仙人, lâm kì sa Tiên nhân , 及與闍那伽, cập dữ xà/đồ na già , 毘陀波羅沙, Tỳ đà ba la sa , 及餘求道者, cập dư cầu đạo giả , 悉從於此道, tất tùng ư thử đạo , 而得真解脫。」 nhi đắc chân giải thoát 。」 太子聞彼說, Thái-Tử văn bỉ thuyết , 思惟其義趣, tư tánh kỳ nghĩa thú , 發其先宿緣, phát kỳ tiên tú duyên , 而復重請問: nhi phục trọng thỉnh vấn : 「聞汝勝智慧, 「văn nhữ thắng trí tuệ , 微妙深細義, vi diệu thâm tế nghĩa , 於知因不捨, ư tri nhân bất xả , 則非究竟道。 tức phi cứu cánh đạo 。 性轉變知因, tánh chuyển biến tri nhân , 說言解脫者, thuyết ngôn giải thoát giả , 我觀是生法, ngã quán thị sanh pháp , 亦為種子法。 diệc vi chủng tử Pháp 。 汝謂我清淨, nhữ vị ngã thanh tịnh , 則是真解脫; tức thị chân giải thoát ; 若遇因緣會, nhược/nhã ngộ nhân duyên hội , 則應還復縛。 tức ưng hoàn phục phược 。 猶如彼種子, do như bỉ chủng tử , 時地水火風, thời địa thủy hỏa phong , 離散生理乖, ly tán sanh lý quai , 遇緣種復生。 ngộ duyên chủng phục sanh 。 無知業因愛, vô tri nghiệp nhân ái , 捨則名解者, xả tức danh giải giả , 存我諸眾生, tồn ngã chư chúng sanh , 無畢竟解脫。 vô tất cánh giải thoát 。 處處捨三種, xứ xứ xả tam chủng , 而復得三勝, nhi phục đắc tam thắng , 以我常有故, dĩ ngã thường hữu cố , 彼則微細隨, bỉ tức vi tế tùy , 微細過隨故, vi tế quá/qua tùy cố , 心則離方便。 tâm tức ly phương tiện 。 壽命得長久, thọ mạng đắc trường/trưởng cửu , 汝謂真解脫, nhữ vị chân giải thoát , 汝言離我所, nhữ ngôn ly ngã sở , 離者則無有。 ly giả tức vô hữu 。 眾數既不離, chúng số ký bất ly , 云何離求那? vân hà ly cầu na ? 是故有求那, thị cố hữu cầu na , 當知非解脫。 đương tri phi giải thoát 。 求尼與求那, cầu ni dữ cầu na , 義異而體一, nghĩa dị nhi thể nhất , 若言相離者, nhược/nhã ngôn tướng ly giả , 終無有是處。 chung vô hữu thị xứ 。 暖色離於火, noãn sắc ly ư hỏa , 別火不可得, biệt hỏa bất khả đắc , 譬如身之前, thí như thân chi tiền , 則無有身者。 tức vô hữu thân giả 。 如是求那前, như thị cầu na tiền , 亦無有求尼, diệc vô hữu cầu ni , 是故先解脫, thị cố tiên giải thoát , 然後為身縛。 nhiên hậu vi thân phược 。 又知因離身, hựu tri nhân ly thân , 或知或無知, hoặc tri hoặc vô tri , 若言有知者, nhược/nhã ngôn hữu tri giả , 則應有所知; tức ưng hữu sở tri ; 若有所知者, nhược hữu sở tri giả , 則非為解脫。 tức phi vi giải thoát 。 若言無知者, nhược/nhã ngôn vô tri giả , 我則無所用; ngã tức vô sở dụng ; 離我而有知, ly ngã nhi hữu tri , 我即同木石。 ngã tức đồng mộc thạch 。 具知其精麤, cụ tri kỳ tinh thô , 背麤而崇微。 bối thô nhi sùng vi 。 若能一切捨, nhược/nhã năng nhất thiết xả , 所作則畢竟。」 sở tác tức tất cánh 。」 於阿羅藍說, ư a La lam thuyết , 不能悅其心, bất năng duyệt kỳ tâm , 知非一切智, tri phi nhất thiết trí , 應行更求勝。 ưng hạnh/hành/hàng cánh cầu thắng 。 往詣欝陀仙, vãng nghệ uất đà tiên , 彼亦計有我, bỉ diệc kế hữu ngã , 雖觀細微境, tuy quán tế vi cảnh , 見想不想過。 kiến tưởng bất tưởng quá/qua 。 離想非想住, ly tưởng phi tưởng trụ/trú , 更無有出塗, cánh vô hữu xuất đồ , 以眾生至彼, dĩ chúng sanh chí bỉ , 必當還退轉。 tất đương hoàn thoái chuyển 。 菩薩求出故, Bồ Tát cầu xuất cố , 復捨欝陀仙, phục xả uất đà tiên , 更求勝妙道, cánh cầu thắng diệu đạo , 進登伽闍山, tiến/tấn đăng già xà/đồ sơn , 城名苦行林, thành danh khổ hạnh lâm , 五比丘先住。 ngũ bỉ khâu tiên trụ/trú 。 見彼五比丘, kiến bỉ ngũ bỉ khâu , 善攝諸情根, thiện nhiếp chư Tình căn , 持戒修苦行, trì giới tu khổ hạnh , 居彼苦行林。 cư bỉ khổ hạnh lâm 。 尼連禪河側, Ni liên Thiền hà trắc , 寂靜甚可樂, tịch tĩnh thậm khả lạc/nhạc , 菩薩即於彼, Bồ Tát tức ư bỉ , 一處靜思惟。 nhất xứ/xử tĩnh tư tánh 。 五比丘知彼, ngũ bỉ khâu tri bỉ , 精心求解脫, tinh tâm cầu giải thoát , 盡心加供養, tận tâm gia cúng dường , 如敬自在天。 như kính Tự tại Thiên 。 謙卑而師事, khiêm ti nhi sư sự , 進止常不離, tiến chỉ thường bất ly , 猶如修行者, do như tu hành giả , 諸根隨心轉。 chư căn tùy tâm chuyển 。 菩薩勤方便, Bồ Tát cần phương tiện , 當度老病死, đương độ lão bệnh tử , 專心修苦行, chuyên tâm tu khổ hạnh , 節身而忘餐。 tiết thân nhi vong xan 。 淨心守齋戒, tịnh tâm thủ trai giới , 行人所不堪, hạnh/hành/hàng nhân sở bất kham , 寂默而禪思, tịch mặc nhi Thiền tư , 遂經歷六年。 toại kinh lịch lục niên 。 日食一麻米, nhật thực/tự nhất ma mễ , 形體極消羸, hình thể cực tiêu luy , 欲求度未度, dục cầu độ vị độ , 重惑逾更沈。 trọng hoặc du cánh trầm 。 道由慧解成, đạo do tuệ giải thành , 不食非其因, bất thực/tự phi kỳ nhân , 四體雖微劣, tứ thể tuy vi liệt , 慧心轉增明。 tuệ tâm chuyển tăng minh 。 神虛體輕微, Thần hư thể khinh vi , 名德普流聞, danh đức phổ lưu văn , 猶如月初生, do như nguyệt sơ sanh , 鳩牟頭華敷。 cưu mưu đầu hoa phu 。 溢國勝名流, dật quốc thắng danh lưu , 士女競來觀, sĩ nữ cạnh lai quán , 苦形如枯木, khổ hình như khô mộc , 垂滿於六年。 thùy mãn ư lục niên 。 怖畏生死苦, bố úy sanh tử khổ , 專求正覺因, chuyên cầu chánh giác nhân , 自惟非由此, tự duy phi do thử , 離欲寂觀生。 ly dục tịch quán sanh 。 「未若我先時, 「vị nhược/nhã ngã tiên thời , 於閻浮樹下, ư Diêm-phù thụ hạ , 所得未曾有, sở đắc vị tằng hữu , 當知彼是道。 đương tri bỉ thị đạo 。 道非羸身得, đạo phi luy thân đắc , 要須身力求, yếu tu thân lực cầu , 飲食充諸根, ẩm thực sung chư căn , 根悅令心安。 căn duyệt lệnh tâm an 。 心安順寂靜, tâm an thuận tịch tĩnh , 靜為禪定筌, tĩnh vi Thiền định thuyên , 由禪知聖法, do Thiền tri thánh pháp , 法力得難得。 pháp lực đắc nan đắc 。 寂靜離老死, tịch tĩnh ly lão tử , 第一離諸垢, đệ nhất Ly chư cấu , 如是等妙法, như thị đẳng diệu pháp , 悉由飲食生。」 tất do ẩm thực sanh 。」 思惟斯義已, tư tánh tư nghĩa dĩ , 澡浴尼連濱, táo dục ni liên tân , 浴已欲出池, dục dĩ dục xuất trì , 羸劣莫能起, luy liệt mạc năng khởi , 天神按樹枝, thiên thần án thụ/thọ chi , 舉手攀而出。 cử thủ phàn nhi xuất 。 時彼山林側, thời bỉ sơn lâm trắc , 有一牧牛長, hữu nhất mục ngưu trường/trưởng , 長女名難陀, trường/trưởng nữ danh Nan-đà , 淨居天來告: tịnh cư thiên lai cáo : 「菩薩在林中, 「Bồ Tát tại lâm trung , 汝應往供養。」 nhữ ưng vãng cúng dường 。」 難陀婆羅闍, Nan-đà Bà la xà/đồ , 歡喜到其所, hoan hỉ đáo kỳ sở , 手貫白珂釧, thủ quán bạch kha xuyến , 身服青染衣。 thân phục thanh nhiễm y 。 青白相映發, thanh bạch tướng ánh phát , 如水淨沈漫, như thủy tịnh trầm mạn , 信心增踊躍, tín tâm tăng dõng dược , 稽首菩薩足, khể thủ Bồ Tát túc , 敬奉香乳糜, kính phụng hương nhũ mi , 惟垂哀愍受。 duy thùy ai mẩn thọ/thụ 。 菩薩受而食, Bồ Tát thọ/thụ nhi thực/tự , 彼得現法果, bỉ đắc hiện pháp quả , 食已諸根悅, thực/tự dĩ chư căn duyệt , 堪受於菩提。 kham thọ/thụ ư Bồ-đề 。 身體蒙光澤, thân thể mông quang trạch , 德問轉崇高, đức vấn chuyển sùng cao , 如百川增海, như bách xuyên tăng hải , 初月日增明。 sơ nguyệt nhật tăng minh 。 五比丘見已, ngũ bỉ khâu kiến dĩ , 驚起嫌怪想, kinh khởi hiềm quái tưởng , 謂其道心退, vị kỳ đạo tâm thoái , 捨而擇善居。 xả nhi trạch thiện cư 。 如人得解脫, như nhân đắc giải thoát , 五大悉遠離, ngũ đại tất viễn ly , 菩薩獨遊行, Bồ Tát độc du hạnh/hành/hàng , 詣彼吉祥樹, nghệ bỉ cát tường thụ/thọ , 當於彼樹下, đương ư bỉ thụ hạ , 成等正覺道。 thành đẳng chánh giác đạo 。 其地廣平正, kỳ địa quảng bình chánh , 柔澤軟草生, nhu trạch nhuyễn thảo sanh , 安祥師子步, an tường sư tử bộ , 步步地震動。 bộ bộ địa chấn động 。 地動感盲龍, địa động cảm manh long , 歡喜目開明, hoan hỉ mục khai minh , 言曾見先佛, ngôn tằng kiến tiên Phật , 地動相如今。 địa động tướng như kim 。 牟尼德尊重, Mâu Ni đức tôn trọng , 大地所不勝, Đại địa sở bất thắng , 步步足履地, bộ bộ túc lý địa , 轟轟震動聲。 oanh oanh chấn động thanh 。 妙光照天下, diệu quang chiếu thiên hạ , 猶若朝日明, do nhược triêu nhật minh , 五百群青雀, ngũ bách quần thanh tước , 右遶空中旋, hữu nhiễu không trung toàn , 柔軟清涼風, nhu nhuyễn thanh lương phong , 隨順而迴轉。 tùy thuận nhi hồi chuyển 。 如斯諸瑞相, như tư chư thụy tướng , 悉同過去佛, tất đồng quá khứ Phật , 以是知菩薩, dĩ thị tri Bồ Tát , 當成正覺道。 đương thành chánh giác đạo 。 從彼穫草人, tòng bỉ hoạch thảo nhân , 得淨柔軟草, đắc tịnh nhu nhuyễn thảo , 布施於樹下, bố thí ư thụ hạ , 正身而安坐, chánh thân nhi an tọa , 加趺不傾動, gia phu bất khuynh động , 如龍絞縛身, như long giảo phược thân , 要不起斯坐, yếu bất khởi tư tọa , 究竟其所作。 cứu cánh kỳ sở tác 。 發斯真誓言, phát tư chân thệ ngôn , 天龍悉歡喜, Thiên Long tất hoan hỉ , 清涼微風起, thanh lương vi phong khởi , 草木不鳴條, thảo mộc bất minh điều , 一切諸禽獸, nhất thiết chư cầm thú , 寂靜悉無聲, tịch tĩnh tất vô thanh , 斯皆是菩薩, tư giai thị Bồ Tát , 必成覺道相。 tất thành giác đạo tướng 。 佛所行讚破魔品第十三 Phật Sở Hành Tán phá ma phẩm đệ thập tam 仙王族大仙, tiên Vương tộc đại tiên , 於菩提樹下, ư Bồ-đề thụ hạ , 建立堅固誓, kiến lập kiên cố thệ , 要成解脫道。 yếu thành giải thoát đạo 。 鬼龍諸天眾, quỷ long chư Thiên Chúng , 悉皆大歡喜, tất giai đại hoan hỉ , 法怨魔天王, Pháp oán ma Thiên Vương , 獨憂而不悅。 độc ưu nhi bất duyệt 。 五欲自在王, ngũ dục Tự tại Vương , 具諸戰鬪藝, cụ chư chiến đấu nghệ , 憎嫉解脫者, tăng tật giải thoát giả , 故名為波旬。 cố danh vi Ba-tuần 。 魔王有三女, Ma Vương hữu tam nữ , 美貌善儀容, mỹ mạo thiện nghi dung , 種種惑人術, chủng chủng hoặc nhân thuật , 天女中第一。 Thiên nữ trung đệ nhất 。 第一名欲染, đệ nhất danh dục nhiễm , 次名能悅人, thứ danh năng duyệt nhân , 三名可愛樂, tam danh khả ái lạc/nhạc , 三女俱時進。 tam nữ câu thời tiến/tấn 。 白父波旬言: bạch phụ Ba-tuần ngôn : 「不審何憂慼?」 「bất thẩm hà ưu Thích ?」 父具以其事, phụ cụ dĩ kỳ sự , 寫情告諸女: tả Tình cáo chư nữ : 「世有大牟尼, 「thế hữu Đại Mâu Ni , 身被大誓鎧, thân bị đại thệ khải , 執持大我弓, chấp trì Đại ngã cung , 智慧剛利箭, trí tuệ cương lợi tiến , 欲戰伏眾生, dục chiến phục chúng sanh , 破壞我境界。 phá hoại ngã cảnh giới 。 我一旦不如, ngã nhất đán bất như , 眾生信於彼, chúng sanh tín ư bỉ , 悉歸解脫道, tất quy giải thoát đạo , 我土則空虛, ngã độ tức không hư , 譬如人犯戒, thí như nhân phạm giới , 其身則空虛。 kỳ thân tức không hư 。 及慧眼未開, cập Tuệ-nhãn vị khai , 我國猶得安, ngã quốc do đắc an , 當往壞其志, đương vãng hoại kỳ chí , 斷截其橋梁。」 đoạn tiệt kỳ kiều lương 。」 執弓持五箭, chấp cung trì ngũ tiến , 男女眷屬俱, nam nữ quyến thuộc câu , 詣彼吉安林, nghệ bỉ cát an lâm , 願眾生不安。 nguyện chúng sanh bất an 。 見牟尼靜默, kiến Mâu Ni tĩnh mặc , 欲度三有海, dục độ tam hữu hải , 左手執強弓, tả thủ chấp cường cung , 右手彈利箭, hữu thủ đạn lợi tiến , 而告菩薩言: nhi cáo Bồ Tát ngôn : 「汝剎利速起, 「nhữ sát lợi tốc khởi , 死甚可怖畏, tử thậm khả bố úy , 當修汝自法, đương tu nhữ tự Pháp , 捨離解脫法, xả ly giải thoát Pháp , 習戰施福會, tập chiến thí phước hội , 調伏諸世間, điều phục chư thế gian , 終得生天樂。 chung đắc sanh Thiên nhạc 。 此道善名稱, thử đạo thiện danh xưng , 先勝之所行, tiên thắng chi sở hạnh , 仙王高宗胄, tiên Vương cao tông 胄, 乞士非所應。 khất sĩ phi sở ưng 。 今若不起者, kim nhược/nhã bất khởi giả , 且當安汝意, thả đương an nhữ ý , 慎莫捨要誓, thận mạc xả yếu thệ , 試我一放箭。 thí ngã nhất phóng tiến 。 罣羅月光孫, quái La nguyệt quang tôn , 亦由我此箭, diệc do ngã thử tiến , 小觸如風吹, tiểu xúc như phong xuy , 其心發狂亂。 kỳ tâm phát cuồng loạn 。 寂靜苦行仙, tịch tĩnh khổ hạnh tiên , 聞我此箭聲, văn ngã thử tiến thanh , 心即大恐怖, tâm tức Đại khủng bố , 惛迷失本性。 hôn mê thất bổn tánh 。 況汝末世中, huống nhữ mạt thế trung , 望脫我此箭? vọng thoát ngã thử tiến ? 汝今速起者, nhữ kim tốc khởi giả , 幸可得安全。 hạnh khả đắc an toàn 。 此箭毒熾盛, thử tiến độc sí thịnh , 慷慨而戰掉, hăng hái nhi chiến điệu , 計力堪箭者, kế lực kham tiến giả , 自安猶尚難, tự an do thượng nạn/nan , 況汝不堪箭, huống nhữ bất kham tiến , 云何能不驚?」 vân hà năng bất kinh ?」 魔說如斯事, ma thuyết như tư sự , 迫脅於菩薩, bách hiếp ư Bồ Tát , 菩薩心怡然, Bồ Tát tâm di nhiên , 不疑亦不怖。 bất nghi diệc bất bố 。 魔王即放箭, Ma Vương tức phóng tiến , 兼進三玉女, kiêm tiến/tấn tam ngọc nữ , 菩薩不視箭, Bồ Tát bất thị tiến , 亦不顧三女, diệc bất cố tam nữ , 魔王惕然疑, Ma Vương dịch nhiên nghi , 心口自相語: tâm khẩu tự tướng ngữ : 「曾為雪山女, 「tằng vi tuyết sơn nữ , 射魔醯首羅, xạ Ma-hề Thủ la , 能令其心變, năng lệnh kỳ tâm biến , 而不動菩薩。 nhi bất động Bồ Tát 。 非復以此箭, phi phục dĩ thử tiến , 及天三玉女, cập Thiên tam ngọc nữ , 所能移其心, sở năng di kỳ tâm , 令起於愛恚; lệnh khởi ư ái khuể ; 當更合軍眾, đương cánh hợp quân chúng , 以力強逼迫。」 dĩ lực cường bức bách 。」 作此思惟時, tác thử tư tánh thời , 魔軍忽然集, ma quân hốt nhiên tập , 種種各異形, chủng chủng các dị hình , 執戟持刀劍, chấp kích trì đao kiếm , 戟樹捉金杵, kích thụ/thọ tróc kim xử , 種種戰鬪具。 chủng chủng chiến đấu cụ 。 猪魚驢馬頭, trư ngư lư Mã đầu , 駝牛兕虎形, Đà ngưu hủy hổ hình , 師子龍象首, sư tử long tượng thủ , 及餘禽獸類。 cập dư cầm thú loại 。 或一身多頭, hoặc nhất thân đa đầu , 或面各一目, hoặc diện các nhất mục , 或復眾多眼, hoặc phục chúng đa nhãn , 或大腹長身。 hoặc đại phước trường/trưởng thân 。 或羸瘦無腹, hoặc luy sấu vô phước , 或長脚大膝, hoặc trường/trưởng cước Đại tất , 或大脚肥(蹲-酋+(十/田/ㄙ)), hoặc Đại cước phì (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ)), 或長牙利爪。 hoặc trường/trưởng nha lợi trảo 。 或無頭目面, hoặc vô đầu mục diện , 或兩足多身, hoặc lưỡng túc đa thân , 或大面傍面, hoặc Đại diện bàng diện , 或作灰土色。 hoặc tác hôi độ sắc 。 或似明星光, hoặc tự minh tinh quang , 或身放烟火, hoặc thân phóng yên hỏa , 或象耳負山, hoặc tượng nhĩ phụ sơn , 或被髮裸身。 hoặc Bị phát lỏa thân 。 或被服皮革, hoặc bị phục bì cách , 面色半赤白, diện sắc bán xích bạch , 或著虎皮衣, hoặc trước/trứ hổ bì y , 或復著蛇皮。 hoặc phục trước/trứ xà bì 。 或腰帶大鈴, hoặc yêu đái Đại linh , 或縈髮螺髻, hoặc oanh phát loa kế , 或散髮被身, hoặc tán phát bị thân , 或吸人精氣。 hoặc hấp nhân tinh khí 。 或奪人生命, hoặc đoạt nhân sanh mạng , 或超擲大呼, hoặc siêu trịch đại hô , 或奔走相逐, hoặc bôn tẩu tướng trục , 迭自相打害。 điệt tự tướng đả hại 。 或空中旋轉, hoặc không trung toàn chuyển , 或飛騰樹間, hoặc phi đằng thụ/thọ gian , 或呼呷吼喚, hoặc hô hạp hống hoán , 惡聲震天地。 ác thanh chấn Thiên địa 。 如是諸惡類, như thị chư ác loại , 圍遶菩提樹, vi nhiễu Bồ-đề thụ , 或欲擘裂身, hoặc dục phách liệt thân , 或復欲吞噉。 hoặc phục dục thôn đạm 。 四面放火然, tứ diện phóng hỏa nhiên , 烟焰盛衝天, yên diệm thịnh xung Thiên , 狂風四激起, cuồng phong tứ kích khởi , 山林普震動。 sơn lâm phổ chấn động 。 風火烟塵合, phong hỏa yên trần hợp , 黑闇無所見, hắc ám vô sở kiến , 愛法諸天人, ái pháp chư Thiên Nhân , 及諸龍鬼等, cập chư long quỷ đẳng , 悉皆忿魔眾, tất giai phẫn ma chúng , 瞋恚血淚流。 sân khuể huyết lệ lưu 。 淨居諸天眾, tịnh cư chư Thiên Chúng , 見魔亂菩薩, kiến ma loạn Bồ Tát , 離欲無瞋心, ly dục vô sân tâm , 哀愍而傷彼, ai mẩn nhi thương bỉ , 悉來見菩薩, tất lai kiến Bồ Tát , 端坐不傾動。 đoan tọa bất khuynh động 。 無量魔圍繞, vô lượng ma vi nhiễu , 惡聲動天地, ác thanh động Thiên địa , 菩薩安靖默, Bồ Tát an tĩnh mặc , 光顏無異相。 quang nhan vô dị tướng 。 猶如師子王, do như Sư tử Vương , 處於群獸中, xứ/xử ư quần thú trung , 皆歎嗚呼呼! giai thán ô hô hô ! 奇特未曾有。 kì đặc vị tằng hữu 。 魔眾相駈策, ma chúng tướng khu sách , 各進其威力, các tiến/tấn kỳ uy lực , 迭共相催切, điệt cộng tướng thôi thiết , 須臾令摧滅, tu du lệnh tồi diệt , 裂目而切齒, liệt mục nhi thiết xỉ , 亂飛而超摧。 loạn phi nhi siêu tồi 。 菩薩默然觀, Bồ Tát mặc nhiên quán , 如看童兒戲, như khán đồng nhi hí , 眾魔益忿恚, chúng ma ích phẫn khuể , 倍增戰鬪力。 bội tăng chiến đấu lực 。 抱石不能舉, bão thạch bất năng cử , 舉者不能下, cử giả bất năng hạ , 飛矛戟利矟, phi mâu kích lợi sáo , 凝虛而不下, ngưng hư nhi bất hạ , 雷震雨大雹, lôi chấn vũ Đại bạc , 化成五色花, hóa thành ngũ sắc hoa , 惡龍蛇(口*孫)毒, ác long xà (khẩu *tôn )độc , 化成香風氣。 hóa thành hương phong khí 。 諸種種形類, chư chủng chủng hình loại , 欲害菩薩者, dục hại Bồ Tát giả , 不能令傾動, bất năng lệnh khuynh động , 隨事還自傷。 tùy sự hoàn tự thương 。 魔王有姊妹, Ma Vương hữu tỷ muội , 名彌伽迦利, danh di già Ca lợi , 手執髑髏器, thủ chấp độc lâu khí , 在於菩薩前, tại ư Bồ Tát tiền , 作種種異儀, tác chủng chủng dị nghi , 婬惑亂菩薩。 dâm hoặc loạn Bồ Tát 。 如是等魔眾, như thị đẳng ma chúng , 種種醜類身, chủng chủng xú loại thân , 作種種惡聲, tác chủng chủng ác thanh , 欲恐怖菩薩, dục khủng bố Bồ Tát , 不能動一毛, bất năng động nhất mao , 諸魔悉憂慼。 chư ma tất ưu Thích 。 空中負多神, không trung phụ đa Thần , 隱身出音聲: ẩn thân xuất âm thanh : 「我見大牟尼, 「ngã kiến Đại Mâu Ni , 心無怨恨想, tâm vô oán hận tưởng , 眾魔惡毒心, chúng ma ác độc tâm , 無怨處生怨。 vô oán xứ/xử sanh oán 。 愚癡諸惡魔, ngu si chư ác ma , 徒勞無所為, đồ lao vô sở vi , 當捨恚害心, đương xả khuể hại tâm , 寂靜默然住。 tịch tĩnh mặc nhiên trụ/trú 。 汝不能口氣, nhữ bất năng khẩu khí , 吹動須彌山, xuy động Tu-di sơn , 火冷水熾然, hỏa lãnh thủy sí nhiên , 地性平軟濡; địa tánh bình nhuyễn nhu ; 不能壞菩薩, bất năng hoại Bồ Tát , 歷劫修善果。 lịch kiếp tu thiện quả 。 菩薩正思惟, Bồ Tát chánh tư duy , 精進勤方便, tinh tấn cần phương tiện , 淨智慧光明, tịnh trí tuệ quang minh , 慈悲於一切。 từ bi ư nhất thiết 。 此四妙功德, thử tứ diệu công đức , 無能中斷截, vô năng trung đoạn tiệt , 而為作留難, nhi vi tác lưu nạn/nan , 不成正覺道? bất thành chánh giác đạo ? 如日千光明, như nhật thiên quang minh , 必除世間闇, tất trừ thế gian ám , 鑽木而得火, toản mộc nhi đắc hỏa , 掘地而得水, quật địa nhi đắc thủy , 精勤正方便, tinh cần chánh phương tiện , 無求而不獲。 vô cầu nhi bất hoạch 。 世間無救護, thế gian vô cứu hộ , 中貪恚癡毒, trung tham khuể si độc , 哀愍眾生故, ai mẩn chúng sanh cố , 求智慧良藥。 cầu trí tuệ lương dược 。 為世除苦患, vi thế trừ khổ hoạn , 汝云何惱亂? nhữ vân hà não loạn ? 世間諸癡惑, thế gian chư si hoặc , 悉皆著邪徑, tất giai trước/trứ tà kính , 菩薩習正路, Bồ Tát tập chánh lộ , 欲引導眾生, dục dẫn đạo chúng sanh , 惱亂世尊師, não loạn Thế Tôn sư , 是則大不可。 thị tắc Đại bất khả 。 如大曠野中, như Đại khoáng dã trung , 欺誑商人導, khi cuống thương nhân đạo , 眾生墮大冥, chúng sanh đọa Đại minh , 莫知所至處, mạc tri sở chí xứ/xử , 為燃智慧燈, vi nhiên trí tuệ đăng , 云何欲令滅? vân hà dục lệnh diệt ? 眾生悉漂沒, chúng sanh tất phiêu một , 生死之大海, sanh tử chi đại hải , 為脩智慧舟, vi tu trí tuệ châu , 云何欲令沒? vân hà dục lệnh một ? 忍辱為法芽, nhẫn nhục vi pháp nha , 固志為法根, cố chí vi Pháp căn , 律儀戒為地, luật nghi giới vi địa , 覺正為枝幹, giác chánh vi chi cán , 智慧之大樹, trí tuệ chi Đại thụ/thọ , 無上法為菓, vô thượng pháp vi quả , 蔭護諸眾生, ấm hộ chư chúng sanh , 云何而欲伐? vân hà nhi dục phạt ? 貪恚癡枷鎖, tham khuể si gia tỏa , 軛縛於眾生, ách phược ư chúng sanh , 長劫修苦行, trường/trưởng kiếp tu khổ hạnh , 為解眾生縛, vi giải chúng sanh phược , 決定成於今, quyết định thành ư kim , 於此正基坐, ư thử chánh cơ tọa , 如過去諸佛, như quá khứ chư Phật , 堅竪金剛臺, kiên thọ Kim cương đài , 諸方悉輕動, chư phương tất khinh động , 惟此地安隱。 duy thử địa an ổn 。 能堪受妙定, năng kham thọ/thụ diệu định , 非汝所能壞, phi nhữ sở năng hoại , 但當輕下心, đãn đương khinh hạ tâm , 除諸憍慢意, trừ chư kiêu mạn ý , 應修智識想, ưng tu trí thức tưởng , 忍辱而奉事。」 nhẫn nhục nhi phụng sự 。」 魔聞空中聲, ma văn không trung thanh , 見菩薩安靜, kiến Bồ Tát an tĩnh , 慚愧離憍慢, tàm quý ly kiêu mạn , 復道還天上。 phục đạo hoàn Thiên thượng 。 魔眾悉憂慼, ma chúng tất ưu Thích , 崩潰失威武, băng hội thất uy vũ , 鬪戰諸器仗, đấu chiến chư khí trượng , 縱橫棄林野, túng hoạnh khí lâm dã , 如人殺怨主, như nhân sát oán chủ , 怨黨悉摧碎。 oán đảng tất tồi toái 。 眾魔既退散, chúng ma ký thoái tán , 菩薩心虛靜, Bồ Tát tâm hư tĩnh , 日光倍增明, nhật quang bội tăng minh , 塵霧悉除滅。 trần vụ tất trừ diệt 。 月明眾星朗, nguyệt minh chúng tinh lãng , 無復諸闇障, vô phục chư ám chướng , 空中雨天花, không trung vũ thiên hoa , 以供養菩薩。 dĩ cúng dường Bồ Tát 。 佛所行讚阿惟三菩提品第十四 Phật Sở Hành Tán a duy tam-Bồ-đề phẩm đệ thập tứ 菩薩降魔已, Bồ Tát hàng ma dĩ , 志固心安隱, chí cố tâm an ẩn , 求盡第一義, cầu tận đệ nhất nghĩa , 入於深妙禪。 nhập ư thâm diệu Thiền 。 自在諸三昧, tự tại chư tam muội , 次第現在前, thứ đệ hiện tại tiền , 初夜入正受, sơ dạ nhập chánh thọ , 憶念過去生。 ức niệm quá khứ sanh 。 從某處某名, tùng mỗ xứ/xử mỗ danh , 而來生於此, nhi lai sanh ư thử , 如是百千萬, như thị bách thiên vạn , 死生悉了知。 tử sanh tất liễu tri 。 受生死無量, thọ sanh tử vô lượng , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 悉曾為親屬, tất tằng vi thân chúc , 而起大悲心。 nhi khởi đại bi tâm 。 大悲心念已, đại bi tâm niệm dĩ , 又觀彼眾生, hựu quán bỉ chúng sanh , 輪迴六趣中, Luân-hồi lục thú trung , 生死無窮極。 sanh tử vô cùng cực 。 虛偽無堅固, hư ngụy vô kiên cố , 如芭蕉夢幻, như ba tiêu mộng huyễn , 即於中夜時, tức ư trung dạ thời , 逮得淨天眼。 đãi đắc tịnh thiên nhãn 。 見一切眾生, kiến nhất thiết chúng sanh , 如觀鏡中像, như quán kính trung tượng , 眾生生生死, chúng sanh sanh sanh tử , 貴賤與貧富。 quý tiện dữ bần phú 。 清淨不淨業, thanh tịnh bất tịnh nghiệp , 隨受苦樂報, tùy thọ khổ lạc/nhạc báo , 觀察惡業者, quan sát ác nghiệp giả , 當生惡趣中。 đương sanh ác thú trung 。 修習善業者, tu tập thiện nghiệp giả , 生於人天中, sanh ư nhân thiên trung , 若生地獄者, nhược/nhã sanh địa ngục giả , 受無量種苦。 thọ/thụ vô lượng chủng khổ 。 吞飲於洋銅, thôn ẩm ư dương đồng , 鐵槍貫其體, thiết thương quán kỳ thể , 投之沸鑊湯, đầu chi phí hoạch thang , 駈入盛火聚。 khu nhập thịnh hỏa tụ 。 長牙群犬食, trường/trưởng nha quần khuyển thực/tự , 利(口*(隹/乃))鳥啄腦, lợi (khẩu *(chuy /nãi ))điểu trác não , 畏火赴叢林, úy hỏa phó tùng lâm , 劍葉截其體。 kiếm diệp tiệt kỳ thể 。 利刀解其身, lợi đao giải kỳ thân , 或利斧斫剉, hoặc lợi phủ chước tỏa , 受斯極苦毒, thọ/thụ tư cực khổ độc , 業行不令死。 nghiệp hạnh/hành/hàng bất lệnh tử 。 樂修不淨業, lạc/nhạc tu bất tịnh nghiệp , 極苦受其報, cực khổ thọ kỳ báo , 味著須臾頃, vị trước tu du khoảnh , 苦報甚久長。 khổ báo thậm cửu trường/trưởng 。 戲笑種禍因, hí tiếu chủng họa nhân , 號泣而受罪, hiệu khấp nhi thọ/thụ tội , 惡業諸眾生, ác nghiệp chư chúng sanh , 若見自報者。 nhược/nhã kiến tự báo giả 。 氣脉則應斷, khí mạch tức ưng đoạn , 恐怖崩血死, khủng bố băng huyết tử , 造諸畜生業, tạo chư súc sanh nghiệp , 業種種各異。 nghiệp chủng chủng các dị 。 死墮畜生道, tử đọa súc sanh đạo , 種種各異身, chủng chủng các dị thân , 或為皮肉死, hoặc vi bì nhục tử , 毛角骨尾羽。 mao giác cốt vĩ vũ 。 更互相殘殺, cánh hỗ tương tàn sát , 親戚還相噉, thân thích hoàn tướng đạm , 負重而抱軛, phụ trọng nhi bão ách , 鞭策鉤錐刺。 tiên sách câu trùy thứ 。 傷體膿血流, thương thể nùng huyết lưu , 飢渴莫能解, cơ khát mạc năng giải , 展轉相殘殺, triển chuyển tướng tàn sát , 無有自在力, vô hữu tự tại lực , 虛空水陸中, hư không thủy lục trung , 逃死亦無處。 đào tử diệc vô xứ/xử 。 慳貪增上者, xan tham tăng thượng giả , 生於餓鬼趣, sanh ư ngạ quỷ thú , 巨身如大山, cự thân như Đại sơn , 咽孔猶針鼻, yết khổng do châm Tỳ , 飢渴火毒然, cơ khát hỏa độc nhiên , 還自燒其身。 hoàn tự thiêu kỳ thân 。 求者慳不與, cầu giả xan bất dữ , 或遮人惠施, hoặc già nhân huệ thí , 生彼餓鬼中, sanh bỉ ngạ quỷ trung , 求食不能得, cầu thực/tự bất năng đắc , 不淨人所棄, bất tịnh nhân sở khí , 欲食而變失。 dục thực/tự nhi biến thất 。 若人聞慳貪, nhược/nhã nhân văn xan tham , 苦報如是者, khổ báo như thị giả , 割肉以施人, cát nhục dĩ thí nhân , 如彼尸毘王。 như bỉ thi tỳ vương 。 或生人道中, hoặc sanh nhân đạo trung , 身處於行廁。 thân xứ/xử ư hạnh/hành/hàng xí 。 動轉極大苦, động chuyển cực đại khổ , 出胎生恐怖, xuất thai sanh khủng bố , 軟身觸外物, nhuyễn thân xúc ngoại vật , 猶如刀劍截。 do như đao kiếm tiệt 。 任彼宿業分, nhâm bỉ tú nghiệp phần , 無時不有死, vô thời bất hữu tử , 勤苦而求生, cần khổ nhi cầu sanh , 得生長受苦。 đắc sanh trường/trưởng thọ khổ 。 乘福生天者, thừa phước sanh thiên giả , 渴愛常燒身, khát ái thường thiêu thân , 福盡命終時, phước tận mạng chung thời , 衰死五相至。 suy tử ngũ tướng chí 。 猶如樹華萎, do như thụ/thọ hoa nuy , 枯悴失光澤, khô tụy thất quang trạch , 眷屬存亡分, quyến thuộc tồn vong phần , 悲苦莫能留。 bi khổ mạc năng lưu 。 宮殿廓然空, cung điện khuếch nhiên không , 玉女悉遠離, ngọc nữ tất viễn ly , 坐臥塵土中, tọa ngọa trần độ trung , 悲泣相戀慕。 bi khấp tướng luyến mộ 。 生者哀墮落, sanh giả ai đọa lạc , 死者戀生悲, tử giả luyến sanh bi , 精勤修苦行, tinh cần tu khổ hạnh , 貪求生天樂, tham cầu sanh Thiên nhạc , 既有如此苦, ký hữu như thử khổ , 鄙哉何可貪? bỉ tai hà khả tham ? 大方便所得, đại phương tiện sở đắc , 不免別離苦, bất miễn biệt ly khổ , 嗚呼諸天人, ô hô chư Thiên Nhân , 脩短無差別。 tu đoản vô sái biệt 。 積劫修苦行, tích kiếp tu khổ hạnh , 永離於愛欲, vĩnh ly ư ái dục , 謂決定長存, vị quyết định trường/trưởng tồn , 而今悉墮落。 nhi kim tất đọa lạc 。 地獄受眾苦, địa ngục thọ/thụ chúng khổ , 畜生相殘殺, súc sanh tướng tàn sát , 餓鬼飢渴逼, ngạ quỷ cơ khát bức , 人間疲渴愛, nhân gian bì khát ái , 雖云諸天樂, tuy vân chư Thiên nhạc , 別離最大苦。 biệt ly tối đại khổ 。 迷惑生世間, mê hoặc sanh thế gian , 無一蘇息處, vô nhất tô tức xứ/xử , 嗚呼生死海, ô hô sanh tử hải , 輪轉無窮已, luân chuyển vô cùng dĩ , 眾生沒長流, chúng sanh một trường/trưởng lưu , 漂泊無所依。 phiêu bạc vô sở y 。 如是淨天眼, như thị tịnh thiên nhãn , 觀察於五道, quan sát ư ngũ đạo , 虛偽不堅固, hư ngụy bất kiên cố , 如芭蕉泡沫, như ba tiêu phao mạt , 即彼第三夜, tức bỉ đệ tam dạ , 入於深正受。 nhập ư thâm chánh thọ 。 觀察諸世間, quan sát chư thế gian , 輪轉苦自性, luân chuyển khổ tự tánh , 數數生老死, sát sát sanh lão tử , 其數無有量, kỳ số vô hữu lượng , 貪欲癡闇障, tham dục si ám chướng , 莫知所由出。 mạc tri sở do xuất 。 正念內思惟, chánh niệm nội tư tánh , 生死何從起? sanh tử hà tùng khởi ? 決定知老死, quyết định tri lão tử , 必由生所致, tất do sanh sở trí , 如人有身故, như nhân hữu thân cố , 則有身痛隨。 tức hữu thân thống tùy 。 又觀生何因? hựu quán sanh hà nhân ? 見從諸有業, kiến tùng chư hữu nghiệp , 天眼觀有業, Thiên nhãn quán hữu nghiệp , 非自在天生。 phi Tự tại Thiên sanh 。 非自性非我, phi tự tánh phi ngã , 亦復非無因, diệc phục phi vô nhân , 如破竹初節, như phá trúc sơ tiết , 餘節則無難。 dư tiết tức vô nan 。 既見生死因, ký kiến sanh tử nhân , 漸次見真實, tiệm thứ kiến chân thật , 有業從取生, hữu nghiệp tùng thủ sanh , 猶如火得薪。 do như hỏa đắc tân 。 取以愛為因, thủ dĩ ái vi nhân , 如小火焚山, như tiểu hỏa phần sơn , 知愛從受生, tri ái tùng thọ sanh , 覺苦樂求安。 giác khổ lạc/nhạc cầu an 。 飢渴求飲食, cơ khát cầu ẩm thực , 受生愛亦然, thọ sanh ái diệc nhiên , 諸受觸為因, chư thọ/thụ xúc vi nhân , 三等苦樂生。 tam đẳng khổ lạc/nhạc sanh 。 鑽燧加人功, toản toại gia nhân công , 則得火為用, tức đắc hỏa vi dụng , 觸從六入生, xúc tùng lục nhập sanh , 盲無明覺故。 manh vô minh giác cố 。 六入名色起, lục nhập danh sắc khởi , 如芽長莖葉, như nha trường/trưởng hành diệp , 名色由識生, danh sắc do thức sanh , 如種芽葉生。 như chủng nha diệp sanh 。 識還從名色, thức hoàn tùng danh sắc , 展轉更無餘, triển chuyển cánh vô dư , 緣識生名色, duyên thức sanh danh sắc , 緣名色生識。 duyên danh sắc sanh thức 。 猶人船俱進, do nhân thuyền câu tiến/tấn , 水陸更相運, thủy lục cánh tướng vận , 如識生名色, như thức sanh danh sắc , 名色生諸根。 danh sắc sanh chư căn 。 諸根生於觸, chư căn sanh ư xúc , 觸復生於受, xúc phục sanh ư thọ/thụ , 受生於愛欲, thọ sanh ư ái dục , 愛欲生於取。 ái dục sanh ư thủ 。 取生於業有, thủ sanh ư nghiệp hữu , 有則生於生, hữu tức sanh ư sanh , 生生於老死, sanh sanh ư lão tử , 輪迴周無窮。 Luân-hồi châu vô cùng 。 眾生因緣起, chúng sanh nhân duyên khởi , 正覺悉覺知, chánh giác tất giác tri , 決定正覺已, quyết định chánh giác dĩ , 生盡老死滅。 sanh tận lão tử diệt 。 有滅則生滅, hữu diệt tức sanh diệt , 取滅則有滅, thủ diệt tức hữu diệt , 愛滅則取滅, ái diệt tức thủ diệt , 受滅則愛滅。 thọ/thụ diệt tức ái diệt 。 觸滅則受滅, xúc diệt tức thọ/thụ diệt , 六入滅觸滅, lục nhập diệt xúc diệt , 一切入滅盡, nhất thiết nhập diệt tận , 由於名色滅。 do ư danh sắc diệt 。 識滅名色滅, thức diệt danh sắc diệt , 行滅則識滅, hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt , 癡滅則行滅, si diệt tức hạnh/hành/hàng diệt , 大仙正覺成。 đại tiên chánh giác thành 。 如是正覺成, như thị chánh giác thành , 佛則興世間, Phật tức hưng thế gian , 正見等八道, chánh kiến đẳng bát đạo , 坦然平直路, thản nhiên bình trực lộ , 畢竟無我所, tất cánh vô ngã sở , 如薪盡火滅。 như tân tận hỏa diệt 。 所作者已作, sở tác giả dĩ tác , 得先正覺道, đắc tiên chánh giác đạo , 究竟第一義, cứu cánh đệ nhất nghĩa , 入大仙人室。 nhập Đại Tiên nhân thất 。 闇謝明相生, ám tạ minh tướng sanh , 動靜悉寂默, động tĩnh tất tịch mặc , 逮得無盡法, đãi đắc vô tận Pháp , 一切智明朗。 nhất thiết trí minh lãng 。 大仙德淳厚, đại tiên đức thuần hậu , 地為普震動, địa vi phổ chấn động , 宇宙悉清明, vũ trụ tất thanh minh , 天龍神雲集, Thiên Long Thần vân tập , 空中奏天樂, không trung tấu Thiên nhạc , 以供養於法。 dĩ cúng dường ư Pháp 。 微風清涼起, vi phong thanh lương khởi , 無雲雨香雨, vô vân vũ hương vũ , 妙華非時敷, hương khí phi thời phu , 甘菓違節熟。 cam quả vi tiết thục 。 摩訶曼陀羅, Ma-ha Mạn-đà-la , 種種天寶花, chủng chủng Thiên bảo hoa , 從空而亂下, tùng không nhi loạn hạ , 供養牟尼尊。 cúng dường Mâu Ni tôn 。 異類諸眾生, dị loại chư chúng sanh , 各慈心相向, các từ tâm tướng hướng , 恐怖悉消除, khủng bố tất tiêu trừ , 無諸恚慢心。 vô chư nhuế/khuể mạn tâm 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 皆同漏盡人, giai đồng lậu tận nhân , 諸天樂解脫, chư Thiên nhạc giải thoát , 惡道暫安寧, ác đạo tạm an ninh , 煩惱暫休息, phiền não tạm hưu tức , 智月漸增明。 trí nguyệt tiệm tăng minh 。 甘蔗族仙人, cam giá tộc Tiên nhân , 諸有生天者, chư hữu sanh thiên giả , 見佛出興世, kiến Phật xuất hưng thế , 歡喜充滿身, hoan hỉ sung mãn thân , 即於天宮殿, tức ư Thiên cung điện , 雨花以供養。 vũ hoa dĩ cúng dường 。 諸天神鬼龍, chư thiên thần quỷ long , 同聲嘆佛德, đồng thanh thán Phật đức , 世人見供養, thế nhân kiến cúng dường , 及聞讚嘆聲, cập văn tán thán thanh , 一切皆隨喜, nhất thiết giai tùy hỉ , 踊躍不自勝。 dõng dược bất tự thắng 。 唯有魔天王, duy hữu ma Thiên Vương , 心生大憂苦。 tâm sanh Đại ưu khổ 。 佛於彼七日, Phật ư bỉ thất nhật , 禪思心清淨, Thiền tư tâm thanh tịnh , 觀察菩提樹, quan sát Bồ-đề thụ , 瞪視目不瞬。 trừng thị mục bất thuấn 。 「我依於此處, 「ngã y ư thử xứ/xử , 得遂宿心願。」 đắc toại tú tâm nguyện 。」 安住無我法, an trụ vô ngã Pháp , 佛眼觀眾生, Phật nhãn quán chúng sanh , 發上哀愍心, phát thượng ai mẩn tâm , 欲令得清淨。 dục lệnh đắc thanh tịnh 。 貪恚癡邪見, tham khuể si tà kiến , 飄流沒其心, phiêu lưu một kỳ tâm , 解脫甚深妙, giải thoát thậm thâm diệu , 何由能得宣? hà do năng đắc tuyên ? 捨離勤方便, xả ly cần phương tiện , 安住於默然。 an trụ ư mặc nhiên 。 顧惟本誓願, cố duy bổn thệ nguyện , 復生說法心, phục sanh thuyết Pháp tâm , 觀察諸眾生, quan sát chư chúng sanh , 煩惱孰增微。 phiền não thục tăng vi 。 梵天知其念, Phạm Thiên tri kỳ niệm , 法應請而轉, Pháp ưng thỉnh nhi chuyển , 普放梵光明, phổ phóng phạm quang minh , 為度苦眾生, vi độ khổ chúng sanh , 來見牟尼尊。 lai kiến Mâu Ni tôn 。 說法大人相, thuyết Pháp Đại nhân tướng , 妙義悉顯現, diệu nghĩa tất hiển hiện , 安住實智中, an trụ thật trí trung , 離於留難過。 ly ư lưu nạn/nan quá/qua 。 無諸虛偽心, vô chư hư ngụy tâm , 恭敬心歡喜, cung kính tâm hoan hỉ , 合掌勸請言: hợp chưởng khuyến thỉnh ngôn : 「世間何福慶, 「thế gian hà phước khánh , 遭遇大世尊! tao ngộ Đại Thế Tôn ! 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 塵穢滓雜心, trần uế chỉ tạp tâm , 或有重煩惱, hoặc hữu trọng phiền não , 或煩惱輕微。 hoặc phiền não khinh vi 。 世尊已免度, Thế Tôn dĩ miễn độ , 生死大苦海, sanh tử đại khổ hải , 願當濟度彼, nguyện đương tế độ bỉ , 沈溺諸眾生。 trầm nịch chư chúng sanh 。 如世間義士, như thế gian nghĩa sĩ , 得利與物同, đắc lợi dữ vật đồng , 世尊得法利, Thế Tôn đắc pháp lợi , 唯應濟眾生。 duy ưng tế chúng sanh 。 凡人多自利, phàm nhân đa tự lợi , 彼我兼利難, bỉ ngã kiêm lợi nạn/nan , 唯願垂慈悲, duy nguyện thùy từ bi , 為世難中難。」 vi thế nạn/nan trung nạn/nan 。」 如是勸請已, như thị khuyến thỉnh dĩ , 奉辭還梵天。 phụng từ hoàn Phạm Thiên 。 佛以梵天請, Phật dĩ Phạm Thiên thỉnh , 心悅嘉其誠, tâm duyệt gia kỳ thành , 長養大悲心, trường/trưởng dưỡng đại bi tâm , 增其說法情。 tăng kỳ thuyết Pháp Tình 。 念當行乞食, niệm đương hạnh/hành/hàng khất thực , 四王咸奉鉢, tứ vương hàm phụng bát , 如來為法故, Như Lai vi Pháp cố , 受四合成一。 thọ/thụ tứ hợp thành nhất 。 時有商人行, thời hữu thương nhân hạnh/hành/hàng , 善友天神告: thiện hữu thiên thần cáo : 「大仙牟尼尊, 「đại tiên Mâu Ni tôn , 在彼山林中, tại bỉ sơn lâm trung , 世間良福田, thế gian lương phước điền , 汝應往供養。」 nhữ ưng vãng cúng dường 。」 聞命大歡喜, văn mạng đại hoan hỉ , 奉施於初飯。 phụng thí ư sơ phạn 。 食已顧思惟: thực/tự dĩ cố tư tánh : 「誰應先聞法? 「thùy ưng tiên văn Pháp ? 唯有阿羅藍, duy hữu a La lam , 欝頭羅摩子, uất đầu La-ma tử , 彼堪受正法, bỉ kham thọ/thụ chánh pháp , 而今已命終; nhi kim dĩ mạng chung ; 次有五比丘, thứ hữu ngũ bỉ khâu , 應聞初說法。」 ưng văn sơ thuyết Pháp 。」 欲說寂滅法, dục thuyết tịch diệt pháp , 如日光除冥, như nhật quang trừ minh , 行詣波羅(木*奈), hạnh/hành/hàng nghệ ba la (mộc *nại ), 古仙人住處。 cổ Tiên nhân trụ xứ 。 牛王目平視, ngưu vương mục bình thị , 安庠師子步, an tường sư tử bộ , 為度眾生故, vi độ chúng sanh cố , 往詣迦尸城, vãng nghệ Ca thi thành , 步步獸王顧, bộ bộ thú Vương cố , 顧瞻菩提林。 cố chiêm Bồ-đề lâm 。 佛所行讚轉法輪品第十五 Phật Sở Hành Tán chuyển pháp luân phẩm đệ thập ngũ 如來善寂靜, Như Lai thiện tịch tĩnh , 光明顯照曜, quang minh hiển chiếu diệu , 嚴儀獨遊步, nghiêm nghi độc du bộ , 猶若大眾隨。 do nhược Đại chúng tùy 。 道逢一梵志, đạo phùng nhất Phạm-chí , 其名憂波迦, kỳ danh ưu ba Ca , 執持比丘儀, chấp trì Tỳ-kheo nghi , 恭立於路傍。 cung lập ư lộ bàng 。 欣遇未曾有, hân ngộ vị tằng hữu , 合掌而啟問: hợp chưởng nhi khải vấn : 「群生皆染著, 「quần sanh giai nhiễm trước , 而有無著容, nhi hữu Vô Trước dung , 世間心動搖, thế gian tâm động diêu/dao , 而獨靜諸根, nhi độc tĩnh chư căn , 光顏如滿月, quang nhan như mãn nguyệt , 似味甘露津, tự vị cam lồ tân , 容貌大人相, dung mạo Đại nhân tướng , 慧力自在王, tuệ lực Tự tại Vương , 所作必已辦, sở tác tất dĩ biện/bạn , 為宗稟何師?」 vi tông bẩm hà sư ?」 答言:「我無師, đáp ngôn :「ngã vô sư , 無宗無所勝, vô tông vô sở thắng , 自悟甚深法, tự ngộ thậm thâm Pháp , 得人所不得。 đắc nhân sở bất đắc 。 人之所應覺, nhân chi sở ưng giác , 舉世無覺者, cử thế vô giác giả , 我今悉自覺, ngã kim tất tự giác , 是故名正覺。 thị cố danh chánh giác 。 煩惱如怨家, phiền não như oan gia , 伏以智慧劍, phục dĩ trí tuệ kiếm , 是故世所稱, thị cố thế sở xưng , 名之為最勝。 danh chi vi tối thắng 。 當詣波羅(木*奈), đương nghệ ba la (mộc *nại ), 擊甘露法鼓, kích cam lộ pháp cổ , 無慢不存名, vô mạn bất tồn danh , 亦不求利樂。 diệc bất cầu lợi lạc 。 唯為宣正法, duy vi tuyên chánh pháp , 拔濟苦眾生, bạt tế khổ chúng sanh , 以昔發弘誓, dĩ tích phát hoằng thệ , 度諸未度者。 độ chư vị độ giả 。 誓果成於今, thệ quả thành ư kim , 當遂其本願, đương toại kỳ Bổn Nguyện , 當財自供已, đương tài tự cung/cúng dĩ , 不稱名義士。 bất xưng danh nghĩa sĩ 。 兼利於天下, kiêm lợi ư thiên hạ , 乃名大丈夫, nãi danh đại trượng phu , 臨危不濟溺, lâm nguy bất tế nịch , 豈云勇健士? khởi vân dũng kiện sĩ ? 疾病不救療, tật bệnh bất cứu liệu , 何名為良醫? hà danh vi lương y ? 見迷不示路, kiến mê bất thị lộ , 孰云善導師? thục vân Thiện Đạo sư ? 如燈照幽冥, như đăng chiếu u minh , 無心而自明, vô tâm nhi tự minh , 如來然慧燈, Như Lai nhiên tuệ đăng , 無諸求欲情。 vô chư cầu dục Tình 。 鑽燧必得火, toản toại tất đắc hỏa , 穴中風自然, huyệt trung phong tự nhiên , 穿地必得水, xuyên địa tất đắc thủy , 此皆理自然。 thử giai lý tự nhiên 。 一切諸牟尼, nhất thiết chư Mâu Ni , 成道必伽耶, thành đạo tất già da , 亦同迦尸國, diệc đồng Ca-thi quốc , 而轉正法輪。」 nhi chuyển chánh Pháp luân 。」 梵志憂波迦, Phạm-chí ưu ba Ca , 嗚呼嘆奇特, ô hô thán kì đặc , 隨心先所期, tùy tâm tiên sở kỳ , 從路各分乖, tùng lộ các phần quai , 計念未曾有, kế niệm vị tằng hữu , 步步顧踟蹰。 bộ bộ cố trì 蹰。 如來漸前行, Như Lai tiệm tiền hạnh/hành/hàng , 至於迦尸城, chí ư Ca thi thành , 其地勝莊嚴, kỳ địa thắng trang nghiêm , 如天帝釋宮, như Thiên đế thích cung , 恒河波羅(木*奈), hằng hà ba la (mộc *nại ), 二水雙流間。 nhị thủy song lưu gian 。 林木花果茂, lâm mộc hoa quả mậu , 禽獸同群遊, cầm thú đồng quần du , 閑寂無喧俗, nhàn tịch vô huyên tục , 古仙人所居。 cổ Tiên nhân sở cư 。 如來光照耀, Như Lai quang chiếu diệu , 倍增其鮮明, bội tăng kỳ tiên minh , 憍隣如族子, kiêu/kiều lân như tộc tử , 次十力迦葉, thứ Thập lực Ca Diếp , 三名婆澁波, tam danh Bà sáp ba , 四阿濕波誓, tứ A-thấp-ba thệ , 五名跋陀羅, ngũ danh bạt-đà-la , 習苦樂山林。 tập khổ lạc/nhạc sơn lâm 。 遠見如來至, viễn kiến Như Lai chí , 集坐共議言: tập tọa cọng nghị ngôn : 「瞿曇染世樂, 「Cồ Đàm nhiễm thế lạc/nhạc , 放捨諸苦行, phóng xả chư khổ hạnh , 今復還至此, kim phục hoàn chí thử , 慎勿起奉迎, thận vật khởi phụng nghênh , 亦莫禮問訊, diệc mạc lễ vấn tấn , 供給其所須, cung cấp kỳ sở tu , 已壞本誓故, dĩ hoại bản thệ cố , 不應受供養。 bất ưng thọ cúng dường 。 凡人見來賓, phàm nhân kiến lai tân , 應修先後宜, ưng tu tiên hậu nghi , 且為設床座, thả vi thiết sàng tọa , 任彼之所安。」 nhâm bỉ chi sở an 。」 作此要言已, tác thử yếu ngôn dĩ , 各各正基坐, các các chánh cơ tọa , 如來漸次至, Như Lai tiệm thứ chí , 不覺違要言, bất giác vi yếu ngôn , 有請讓其坐, hữu thỉnh nhượng kỳ tọa , 有為攝衣鉢, hữu vi nhiếp y bát , 有為洗摩足, hữu vi tẩy ma túc , 有請問所須, hữu thỉnh vấn sở tu , 如是等種種, như thị đẳng chủng chủng , 尊敬師奉事, tôn kính sư phụng sự , 唯不捨其族, duy bất xả kỳ tộc , 猶稱瞿曇名。 do xưng Cồ Đàm danh 。 世尊告彼言: Thế Tôn cáo bỉ ngôn : 「莫稱我本性, 「mạc xưng ngã bổn tánh , 於阿羅呵所, ư A-la-ha sở , 而生褻慢言。 nhi sanh tiết mạn ngôn 。 於敬不敬者, ư kính bất kính giả , 我心悉平等, ngã tâm tất bình đẳng , 汝等心不恭, nhữ đẳng tâm bất cung , 當自招其罪。 đương tự chiêu kỳ tội 。 佛能度世間, Phật năng độ thế gian , 是故稱為佛。 thị cố xưng vi Phật 。 於一切眾生, ư nhất thiết chúng sanh , 等心如子想, đẳng tâm như tử tưởng , 而稱本名字, nhi xưng bổn danh tự , 如得慢父罪。」 như đắc mạn phụ tội 。」 佛以大悲心, Phật dĩ đại bi tâm , 哀愍而告彼, ai mẩn nhi cáo bỉ , 彼率愚騃心, bỉ suất ngu ngãi tâm , 不信正真覺。 bất tín chánh chân giác 。 言先修苦行, ngôn tiên tu khổ hạnh , 猶尚無所得, do thượng vô sở đắc , 今恣身口樂, kim tứ thân khẩu lạc/nhạc , 何因得成佛? hà nhân đắc thành Phật ? 如是等疑惑, như thị đẳng nghi hoặc , 不信得佛道, bất tín đắc Phật đạo , 究竟真實義, cứu cánh chân thật nghĩa , 一切智具足。 nhất thiết trí cụ túc 。 如來即為彼, Như Lai tức vi bỉ , 略說其要道: lược thuyết kỳ yếu đạo : 「愚夫習苦行, 「ngu phu tập khổ hạnh , 樂行悅諸根, lạc/nhạc hạnh/hành/hàng duyệt chư căn , 見彼二差別, kiến bỉ nhị sái biệt , 斯則為大過, tư tức vi Đại quá/qua , 非是正真道, phi thị chánh chân đạo , 以違解脫故。 dĩ vi giải thoát cố 。 疲身修苦行, bì thân tu khổ hạnh , 其心猶馳亂, kỳ tâm do trì loạn , 尚不生世智, thượng bất sanh thế trí , 況能超諸根? huống năng siêu chư căn ? 如以水燃燈, như dĩ thủy Nhiên Đăng , 終無破闇期, chung vô phá ám kỳ , 疲身修慧燈, bì thân tu tuệ đăng , 不能壞愚癡。 bất năng hoại ngu si 。 朽木而求火, hủ mộc nhi cầu hỏa , 徒勞而弗獲, đồ lao nhi phất hoạch , 鑽燧人方便, toản toại nhân phương tiện , 即得火為用。 tức đắc hỏa vi dụng 。 求道非苦身, cầu đạo phi khổ thân , 而得甘露法, nhi đắc cam lộ pháp , 著欲為非義, trước/trứ dục vi phi nghĩa , 愚癡障慧明。 ngu si chướng tuệ minh 。 尚不了經論, thượng bất liễu Kinh luận , 況得離欲道? huống đắc ly dục đạo ? 如人得重病, như nhân đắc trọng bệnh , 食不隨病食; thực/tự bất tùy bệnh thực/tự ; 無知之重病, vô tri chi trọng bệnh , 著欲豈能除? trước/trứ dục khởi năng trừ ? 放火於曠野, phóng hỏa ư khoáng dã , 乾草增猛風, kiền thảo tăng mãnh phong , 火盛孰能滅, hỏa thịnh thục năng diệt , 貪愛火亦然。 tham ái hỏa diệc nhiên 。 我已離二邊, ngã dĩ ly nhị biên , 心存於中道, tâm tồn ư trung đạo , 眾苦畢竟息, chúng khổ tất cánh tức , 安靜離諸過。 an tĩnh ly chư quá/qua 。 正見踰日光, chánh kiến du nhật quang , 平等覺觀佛, bình đẳng giác quán Phật , 正語為舍宅, chánh ngữ vi xá trạch , 遊戲正業林, du hí chánh nghiệp lâm , 正命為豐姿, chánh mạng vi phong tư , 方便正修塗, phương tiện chánh tu đồ , 正念為城郭, chánh niệm vi thành quách , 正定為床座, chánh định vi sàng tọa , 八道坦平正, bát đạo thản bình chánh , 免脫生死苦。 miễn thoát sanh tử khổ 。 從此塗出者, tòng thử đồ xuất giả , 所作已究竟, sở tác dĩ cứu cánh , 不墮於此彼。 bất đọa ư thử bỉ 。 二世苦數中, nhị thế khổ số trung , 三界純苦聚, tam giới thuần khổ tụ , 唯此道能滅, duy thử đạo năng diệt , 本所未曾聞, bổn sở vị tằng văn , 正法清淨眼, chánh pháp thanh Tịnh nhãn , 等見解脫道, đẳng kiến giải thoát đạo , 唯我今始超。 duy ngã kim thủy siêu 。 生老病死苦, sanh lão bệnh tử khổ , 愛離怨憎會, ái ly oán tăng hội , 所求事不果, sở cầu sự bất quả , 及餘種種苦, cập dư chủng chủng khổ , 離欲未離欲, ly dục vị ly dục , 有身及無身, hữu thân cập vô thân , 離淨功德者, ly tịnh công đức giả , 略說斯皆苦。 lược thuyết tư giai khổ 。 猶如盛火息, do như thịnh hỏa tức , 雖微不捨熱, tuy vi bất xả nhiệt , 寂靜微細我, tịch tĩnh vi tế ngã , 大苦性猶存, Đại khổ tánh do tồn , 貪等諸煩惱, tham đẳng chư phiền não , 及種種業過, cập chủng chủng nghiệp quá/qua , 是則為苦因, thị tắc vi khổ nhân , 捨離則苦滅。 xả ly tức khổ diệt 。 猶如諸種子, do như chư chủng tử , 離於地水等, ly ư địa thủy đẳng , 眾緣不和合, chúng duyên bất hòa hợp , 芽葉則不生。 nha diệp tức bất sanh 。 有有性相續, hữu hữu tánh tướng tục , 從天至惡趣, tùng Thiên chí ác thú , 輪廻而不息, luân hồi nhi bất tức , 斯由貪欲生, tư do tham dục sanh , 軟中上差降, nhuyễn trung thượng sái hàng , 種種業為因。 chủng chủng nghiệp vi nhân 。 若滅於貪等, nhược/nhã diệt ư tham đẳng , 則無有相續, tức vô hữu tướng tục , 種種業盡者, chủng chủng nghiệp tận giả , 差別苦長息。 sái biệt khổ trường/trưởng tức 。 此有則彼有, thử hữu tức bỉ hữu , 此滅則彼滅, thử diệt tức bỉ diệt , 無生老病死, vô sanh lão bệnh tử , 無地水火風。 vô địa thủy hỏa phong 。 亦無初中邊, diệc vô sơ trung biên , 亦非欺誑法, diệc phi khi cuống Pháp , 賢聖之所住, hiền thánh chi sở trụ , 無盡之寂滅。 vô tận chi tịch diệt 。 所說八正道, sở thuyết Bát Chánh Đạo , 是方便非餘, thị phương tiện phi dư , 世間所不見, thế gian sở bất kiến , 彼彼長迷惑。 bỉ bỉ trường/trưởng mê hoặc 。 我知苦斷集, ngã tri khổ đoạn tập , 證滅修正道, chứng diệt tu chánh đạo , 觀此四真諦, quán thử tứ chân đế , 遂成等正覺。 toại thành đẳng chánh giác 。 謂我已知苦, vị ngã dĩ tri khổ , 已斷有漏因, dĩ đoạn hữu lậu nhân , 已滅盡作證, dĩ diệt tận tác chứng , 已修八正道。 dĩ tu Bát Chánh Đạo 。 已知四真諦, dĩ tri tứ chân đế , 清淨法眼成, thanh tịnh Pháp nhãn thành , 於此四真諦, ư thử tứ chân đế , 未生平等眼。 vị sanh bình đẳng nhãn 。 不名得解脫, bất danh đắc giải thoát , 不言作已作, bất ngôn tác dĩ tác , 亦不言一切, diệc bất ngôn nhất thiết , 真實知覺成。 chân thật tri giác thành 。 已知真諦故, dĩ tri chân đế cố , 自知得解脫, tự tri đắc giải thoát , 自知作已作, tự tri tác dĩ tác , 自知等正覺。」 tự tri đẳng chánh giác 。」 說是真實時, thuyết thị chân thật thời , 憍憐族姓子, kiêu/kiều liên tộc tính tử , 八萬諸天眾, bát vạn chư Thiên Chúng , 究竟真實義, cứu cánh chân thật nghĩa , 遠離諸塵垢, viễn ly chư trần cấu , 清淨法眼成。 thanh tịnh Pháp nhãn thành 。 天人師知彼, Thiên Nhân Sư tri bỉ , 所作事已作, sở tác sự dĩ tác , 歡喜師子吼, hoan hỉ sư tử hống , 問憍憐如來。 vấn kiêu/kiều liên Như Lai 。 憍憐即白佛: kiêu/kiều liên tức bạch Phật : 「已知大師法。」 「dĩ tri Đại sư Pháp 。」 以彼知法故, dĩ bỉ tri Pháp cố , 名阿若憍憐, danh a nhược/nhã kiêu/kiều liên , 於佛弟子中, ư Phật đệ tử trung , 最先第一悟。 tối tiên đệ nhất ngộ 。 彼知正法聲, bỉ tri chánh pháp thanh , 聞於諸地神, văn ư chư địa thần , 咸共舉聲唱: hàm cọng cử thanh xướng : 「善哉見深法。 「Thiện tai kiến thâm pháp 。 如來於今日, Như Lai ư kim nhật , 轉未曾所轉, chuyển vị tằng sở chuyển , 普為諸天人, phổ vi chư Thiên Nhân , 廣開甘露門。 quảng khai cam lộ môn 。 淨戒為眾輻, tịnh giới vi chúng phước , 調伏寂定齊, điều phục tịch định tề , 堅固智為輞, kiên cố trí vi võng , 慚愧楔其間。 tàm quý tiết kỳ gian 。 正念以為轂, chánh niệm dĩ vi cốc , 成真實法輪, thành chân thật Pháp luân , 正真出三界, chánh chân xuất tam giới , 不退從邪師。」 bất thoái tùng tà sư 。」 如是地神唱, như thị địa thần xướng , 虛空神傳稱, hư không thần truyền xưng , 諸天轉讚嘆, chư Thiên chuyển tán thán , 乃至徹梵天。 nãi chí triệt Phạm Thiên 。 三界諸天神, tam giới chư thiên thần , 始聞大仙說, thủy văn đại tiên thuyết , 展轉驚相告, triển chuyển kinh tướng cáo , 普聞佛興世。 phổ văn Phật hưng thế 。 廣為群生類, quảng vi quần sanh loại , 轉寂靜法輪, chuyển tịch tĩnh pháp luân , 風霽雲霧除, phong tễ vân vụ trừ , 空中雨天華, không trung vũ thiên hoa , 諸天奏天樂, chư Thiên tấu Thiên nhạc , 嘉歎未曾有。 gia thán vị tằng hữu 。 佛所行讚卷第三 Phật Sở Hành Tán quyển đệ tam 佛所行讚卷第四(亦云佛本行經) Phật Sở Hành Tán quyển đệ tứ (diệc vân Phật Bổn Hành Kinh ) 馬鳴菩薩造 Mã Minh Bồ-tát tạo 北涼天竺三藏曇無讖譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 瓶沙王諸弟子品第十六 bình sa Vương chư đệ-tử phẩm đệ thập lục 時彼五比丘, thời bỉ ngũ bỉ khâu , 阿濕波誓等, A-thấp-ba thệ đẳng , 聞彼知法聲, văn bỉ tri pháp thanh , 慨然而自愧, khái nhiên nhi tự quý , 合掌而加敬, hợp chưởng nhi gia kính , 仰瞻於尊顏。 ngưỡng chiêm ư tôn nhan 。 如來善方便, Như Lai thiện phương tiện , 次令入正法, thứ lệnh nhập chánh pháp , 前後五比丘, tiền hậu ngũ bỉ khâu , 得道調諸根, đắc đạo điều chư căn , 猶五星麗天, do ngũ tinh lệ Thiên , 列侍於明月。 liệt thị ư minh nguyệt 。 時彼鳩尸城, thời bỉ cưu thi thành , 長者子耶舍, Trưởng-giả tử Da xá , 夜睡忽覺悟, dạ thụy hốt giác ngộ , 自見其眷屬, tự kiến kỳ quyến thuộc , 男女身裸臥, nam nữ thân lỏa ngọa , 即生厭離心, tức sanh yếm ly tâm , 念此煩惱本, niệm thử phiền não bổn , 誑惑於愚夫。 cuống hoặc ư ngu phu 。 嚴服佩瓔珞, nghiêm phục bội anh lạc , 出家詣山林, xuất gia nghệ sơn lâm , 尋路而普唱: tầm lộ nhi phổ xướng : 「惱亂惱亂亂。」 「não loạn não loạn loạn 。」 如來夜經行, Như Lai dạ kinh hành , 聞唱惱亂聲, văn xướng não loạn thanh , 即命:「汝善來, tức mạng :「nhữ thiện lai , 此有安隱處, thử hữu an ẩn xứ , 涅槃極清涼, Niết-Bàn cực thanh lương , 寂滅離諸惱。」 tịch diệt ly chư não 。」 耶舍聞佛教, Da xá văn Phật giáo , 心中大歡喜, tâm trung đại hoan hỉ , 乘本厭離心, thừa bổn yếm ly tâm , 聖慧冷然開, thánh tuệ lãnh nhiên khai , 如入清涼池, như nhập thanh lương trì , 肅然至佛所。 túc nhiên chí Phật sở 。 其身猶俗容, kỳ thân do tục dung , 心已得漏盡, tâm dĩ đắc lậu tận , 宿殖善根力, túc thực thiện căn lực , 疾成羅漢果。 tật thành La-hán quả 。 淨智理潛明, tịnh trí lý tiềm minh , 聞法能即悟, văn Pháp năng tức ngộ , 猶若鮮素繒, do nhược tiên tố tăng , 易為染其色。 dịch vi nhiễm kỳ sắc 。 彼已自覺知, bỉ dĩ tự giác tri , 所應作已作, sở ưng tác dĩ tác , 顧身猶莊嚴, cố thân do trang nghiêm , 而生慚愧心。 nhi sanh tàm quý tâm 。 如來知彼念, Như Lai tri bỉ niệm , 而為說偈言: nhi vi thuyết kệ ngôn : 「嚴飾以瓔珞, 「nghiêm sức dĩ anh lạc , 心調伏諸根, tâm điều phục chư căn , 平等觀眾生, bình đẳng quán chúng sanh , 行法不計形。 hạnh/hành/hàng Pháp bất kế hình 。 身被出家服, thân bị xuất gia phục , 其心累未忘, kỳ tâm luy vị vong , 處林貪世榮, xứ/xử lâm tham thế vinh , 是則為俗人。 thị tắc vi tục nhân 。 形雖表俗儀, hình tuy biểu tục nghi , 心栖高勝境, tâm tê cao thắng cảnh , 在家同山林, tại gia đồng sơn lâm , 則離於我所。 tức ly ư ngã sở 。 縛解存於心, phược giải tồn ư tâm , 形豈有定相? hình khởi hữu định tướng ? 佩鉀衣重袍, bội giáp y trọng bào , 謂能制強敵, vị năng chế cường địch , 改形著染衣, cải hình trước/trứ nhiễm y , 為伏煩惱怨。」 vi phục phiền não oán 。」 即命比丘來, tức mạng Tỳ-kheo lai , 應聲俗容廢, ưng thanh tục dung phế , 具足出家儀, cụ túc xuất gia nghi , 皆成於沙門。 giai thành ư Sa Môn 。 先有俗遊朋, tiên hữu tục du bằng , 其數五十四, kỳ số ngũ thập tứ , 尋善友出家, tầm thiện hữu xuất gia , 隨次入正法。 tùy thứ nhập chánh pháp 。 斯由宿善業, tư do tú thiện nghiệp , 妙果成於今, diệu quả thành ư kim , 淳灰洽已久, thuần hôi hiệp dĩ cửu , 經水速鮮明。 Kinh thủy tốc tiên minh 。 上行諸聲聞, thượng hạnh/hành/hàng chư Thanh văn , 六十阿羅漢, lục thập A-la-hán , 悉如羅漢法, tất như La-hán Pháp , 隨順而教誡: tùy thuận nhi giáo giới : 「汝今已濟度, 「nhữ kim dĩ tế độ , 生死河彼岸, sanh tử hà bỉ ngạn , 所作已畢竟, sở tác dĩ tất cánh , 堪受一切供, kham thọ/thụ nhất thiết cung/cúng , 各應遊諸國, các ưng du chư quốc , 度諸未度者。 độ chư vị độ giả 。 眾生苦熾然, chúng sanh khổ sí nhiên , 久無救護者, cửu vô cứu hộ giả , 汝等各獨遊, nhữ đẳng các độc du , 哀愍而攝受。 ai mẩn nhi nhiếp thọ 。 吾今亦獨行, ngô kim diệc độc hành , 還彼伽闍山, hoàn bỉ già xà/đồ sơn , 彼有大仙人, bỉ hữu Đại Tiên nhân , 王仙及梵仙, vương tiên cập phạm tiên , 悉皆在於彼, tất giai tại ư bỉ , 舉世之所宗。 cử thế chi sở tông 。 迦葉苦行仙, Ca-diếp khổ hạnh tiên , 國人悉奉事, quốc nhân tất phụng sự , 受學者甚眾, thọ học giả thậm chúng , 我今往度之。」 ngã kim vãng độ chi 。」 時六十比丘, thời lục thập Tỳ-kheo , 奉教廣宣法, phụng giáo quảng tuyên Pháp , 各從其宿緣, các tùng kỳ tú duyên , 隨意詣諸方。 tùy ý nghệ chư phương 。 世尊獨遊步, Thế Tôn độc du bộ , 往詣伽闍山, vãng nghệ già xà/đồ sơn , 入空靜法林, nhập không tĩnh Pháp lâm , 詣迦葉仙人。 nghệ Ca-diếp Tiên nhân 。 彼有事火窟, bỉ hữu sự hỏa quật , 惡龍之所居, ác long chi sở cư , 山林極清曠, sơn lâm cực thanh khoáng , 處處無不安。 xứ xứ vô bất an 。 世尊為教化, Thế Tôn vi giáo hóa , 告彼而請宿, cáo bỉ nhi thỉnh tú , 迦葉白佛言: Ca-diếp bạch Phật ngôn : 「無有宿止處, 「vô hữu tú chỉ xứ/xử , 唯有事火窟, duy hữu sự hỏa quật , 善清淨可居, thiện thanh tịnh khả cư , 而有惡龍止, nhi hữu ác long chỉ , 必能傷害人。」 tất năng thương hại nhân 。」 佛言:「但見與, Phật ngôn :「đãn kiến dữ , 且一宿止住。」 thả nhất tú chỉ trụ 。」 迦葉種種難, Ca-diếp chủng chủng nạn/nan , 世尊請不已, Thế Tôn thỉnh bất dĩ , 迦葉復白佛: Ca-diếp phục bạch Phật : 「心不欲相與, 「tâm bất dục tướng dữ , 謂我有悋惜, vị ngã hữu lẫn tích , 且自隨所樂。」 thả tự tùy sở lạc/nhạc 。」 佛即入火室, Phật tức nhập hỏa thất , 端坐正思惟。 đoan tọa chánh tư duy 。 時惡龍見佛, thời ác long kiến Phật , 瞋恚縱毒火, sân khuể túng độc hỏa , 舉室洞熾然, cử thất đỗng sí nhiên , 而不觸佛身, nhi bất xúc Phật thân , 舍盡火自滅, xá tận hỏa tự diệt , 世尊猶安坐。 Thế Tôn do an tọa 。 猶如劫火起, do như kiếp hỏa khởi , 梵天宮洞然, phạm Thiên cung đỗng nhiên , 梵王正基坐, Phạm Vương chánh cơ tọa , 不恐亦不畏。 bất khủng diệc bất úy 。 惡龍見世尊, ác long kiến Thế Tôn , 光顏無異相, quang nhan vô dị tướng , 毒息善心生, độc tức thiện tâm sanh , 稽首而歸依。 khể thủ nhi quy y 。 迦葉夜見火, Ca-diếp dạ kiến hỏa , 歎:「嗚呼怪哉! thán :「ô hô quái tai ! 如此道德人, như thử đạo đức nhân , 而為龍火燒。」 nhi vi long hỏa thiêu 。」 迦葉及眷屬, Ca-diếp cập quyến thuộc , 晨朝悉來看, thần triêu tất lai khán , 佛已降惡龍, Phật dĩ hàng ác long , 置在於鉢中。 trí tại ư bát trung 。 彼知佛功德, bỉ tri Phật công đức , 而生奇特想, nhi sanh kì đặc tưởng , 憍慢久習故, kiêu mạn cửu tập cố , 猶言我道尊。 do ngôn ngã đạo tôn 。 佛以隨時宜, Phật dĩ tùy thời nghi , 現種種神變, hiện chủng chủng thần biến , 察其心所念, sát kỳ tâm sở niệm , 變化而應之, biến hóa nhi ưng chi , 令彼心柔軟, lệnh bỉ tâm nhu nhuyễn , 堪為正法器。 kham vi chánh Pháp khí 。 自知其道淺, tự tri kỳ đạo thiển , 不及於世尊, bất cập ư Thế Tôn , 決定謙下心, quyết định khiêm hạ tâm , 隨順受正法。 tùy thuận thọ/thụ chánh pháp 。 欝毘羅迦葉, uất Tỳ-la Ca-diếp , 弟子五百人, đệ-tử ngũ bách nhân , 隨師善調伏, tùy sư thiện điều phục , 次第受正法。 thứ đệ thọ/thụ chánh pháp 。 迦葉并徒眾, Ca-diếp tinh đồ chúng , 悉受正化已, tất thọ/thụ chánh hóa dĩ , 仙人資生物, Tiên nhân tư sanh vật , 并諸事火具, tinh chư sự hỏa cụ , 悉棄於水中, tất khí ư thủy trung , 漂沒隨流遷。 phiêu một tùy lưu Thiên 。 那提伽闍等, na đề già xà/đồ đẳng , 二弟居下流, nhị đệ cư hạ lưu , 見被服諸物, kiến bị phục chư vật , 隨流而亂下。 tùy lưu nhi loạn hạ 。 謂其遭大變, vị kỳ tao Đại biến , 憂怖不自安, ưu bố bất tự an , 二眾五百人, nhị chúng ngũ bách nhân , 尋江而求兄。 tầm giang nhi cầu huynh 。 見兄已出家, kiến huynh dĩ xuất gia , 諸弟子亦然, chư đệ-tử diệc nhiên , 知得未曾法, tri đắc vị tằng Pháp , 而起奇特想: nhi khởi kì đặc tưởng : 「兄今已服道, 「huynh kim dĩ phục đạo , 我等亦當隨。」 ngã đẳng diệc đương tùy 。」 彼兄弟三人, bỉ huynh đệ tam nhân , 及弟子眷屬, cập đệ-tử quyến thuộc , 世尊為說法, Thế Tôn vi thuyết Pháp , 即以事火譬: tức dĩ sự hỏa thí : 「愚癡黑烟起, 「ngu si hắc yên khởi , 亂想鑽燧生, loạn tưởng toản toại sanh , 貪欲瞋恚火, tham dục sân khuể hỏa , 焚燒於眾生。 phần thiêu ư chúng sanh 。 如是煩惱火, như thị phiền não hỏa , 熾然不休息, sí nhiên bất hưu tức , 彌淪於生死, di luân ư sanh tử , 苦火亦常然。 khổ hỏa diệc thường nhiên 。 能見二種火, năng kiến nhị chủng hỏa , 熾然無依怙, sí nhiên vô y hỗ , 云何有心人, vân hà hữu tâm nhân , 而不生厭離? nhi bất sanh yếm ly ? 厭離除貪欲, yếm ly trừ tham dục , 貪盡得解脫, tham tận đắc giải thoát , 若已得解脫, nhược/nhã dĩ đắc giải thoát , 解脫知見生。 giải thoát tri kiến sanh 。 觀察生死流, quan sát sanh tử lưu , 而舉於梵行, nhi cử ư phạm hạnh , 一切作已作, nhất thiết tác dĩ tác , 更不受後有。」 cánh bất thọ/thụ hậu hữu 。」 如是千比丘, như thị thiên Tỳ-kheo , 聞世尊說法, văn Thế Tôn thuyết Pháp , 諸漏永不起, chư lậu vĩnh bất khởi , 一切心解脫。 nhất thiết tâm giải thoát 。 佛為迦葉等, Phật vi Ca-diếp đẳng , 千比丘說法: thiên Tỳ-kheo thuyết Pháp : 「所作者已作, 「sở tác giả dĩ tác , 淨慧妙莊嚴, tịnh tuệ diệu trang nghiêm , 諸功德眷屬, chư công đức quyến thuộc , 施戒淨諸根。 thí giới tịnh chư căn 。 大德仙從道, Đại Đức tiên tùng đạo , 苦行林失榮, khổ hạnh lâm thất vinh , 如人捨戒德, như nhân xả giới đức , 空身而徒生。」 không thân nhi đồ sanh 。」 世尊大眷屬, Thế Tôn Đại quyến thuộc , 進詣王舍城, tiến/tấn nghệ Vương-Xá thành , 憶念摩竭王, ức niệm ma kiệt Vương , 先所修要誓。 tiên sở tu yếu thệ 。 世尊既至已, Thế Tôn ký chí dĩ , 止住於杖林, chỉ trụ ư Trượng lâm , 瓶沙王聞之, bình sa Vương văn chi , 與大眷屬俱, dữ Đại quyến thuộc câu , 舉國士女從, cử quốc sĩ nữ tùng , 往詣世尊所。 vãng nghệ Thế Tôn sở 。 遠見如來坐, viễn kiến Như Lai tọa , 降心伏諸根, hàng tâm phục chư căn , 除去諸俗容, trừ khứ chư tục dung , 下車而步進, hạ xa nhi bộ tiến/tấn , 猶如天帝釋, do như Thiên đế thích , 往詣梵天王。 vãng nghệ phạm thiên vương 。 前頂禮佛足, tiền đảnh lễ Phật túc , 敬問體和安, kính vấn thể hòa an , 佛還慰勞畢, Phật hoàn úy lao tất , 命令一面坐。 mạng lệnh nhất diện tọa 。 時王心默念: thời Vương tâm mặc niệm : 「釋迦大威力, 「Thích Ca đại uy lực , 勝德迦葉等, Thắng đức Ca-diếp đẳng , 今皆為弟子?」 kim giai vi đệ-tử ?」 佛知眾心念, Phật tri chúng tâm niệm , 而問於迦葉: nhi vấn ư Ca-diếp : 「汝見何福利, 「nhữ kiến hà phước lợi , 而棄事火法?」 nhi khí sự hỏa Pháp ?」 迦葉聞佛命, Ca-diếp văn Phật mạng , 驚起大眾前, kinh khởi Đại chúng tiền , 胡跪而合掌, hồ quỵ nhi hợp chưởng , 高聲白佛言: cao thanh bạch Phật ngôn : 「修福事火神, 「tu phước sự hỏa Thần , 果報悉輪迥, quả báo tất luân huýnh , 生死煩惱增, sanh tử phiền não tăng , 是故我棄捨。 thị cố ngã khí xả 。 精勤奉事火, tinh cần phụng sự hỏa , 為求五欲境, vi cầu ngũ dục cảnh , 愛欲增無窮, ái dục tăng vô cùng , 是故我棄捨。 thị cố ngã khí xả 。 事火修呪術, sự hỏa tu chú thuật , 離解脫受生, ly giải thoát thọ sanh , 受生為苦本, thọ sanh vi khổ bản , 故捨更求安。 cố xả cánh cầu an 。 我本謂苦行, ngã bổn vị khổ hạnh , 祠祀設大會, từ tự thiết đại hội , 為最第一勝, vi tối đệ nhất thắng , 而更違正道。 nhi cánh vi chánh đạo 。 是故今棄捨, thị cố kim khí xả , 更求勝寂滅, cánh cầu thắng tịch diệt , 離生老病死, ly sanh lão bệnh tử , 無盡清涼處。 vô tận thanh lương xứ/xử 。 以知此義故, dĩ tri thử nghĩa cố , 放捨事火法。」 phóng xả sự hỏa Pháp 。」 世尊聞迦葉, Thế Tôn văn Ca-diếp , 說自知見事, thuyết tự tri kiến sự , 欲令諸世間, dục lệnh chư thế gian , 普生淨信故, phổ sanh tịnh tín cố , 而告迦葉言: nhi cáo Ca-diếp ngôn : 「汝大士善來, 「nhữ đại sĩ thiện lai , 分別種種法, phân biệt chủng chủng Pháp , 而從於勝道。 nhi tùng ư thắng đạo 。 今於大眾前, kim ư Đại chúng tiền , 顯汝勝功德, hiển nhữ thắng công đức , 如巨富長者, như cự phú Trưởng-giả , 開現於寶藏, khai hiện ư Bảo Tạng , 令貧苦眾生, lệnh bần khổ chúng sanh , 增其厭離心。」 tăng kỳ yếm ly tâm 。」 「善哉奉尊教。」 「Thiện tai phụng tôn giáo 。」 即於大眾前, tức ư Đại chúng tiền , 斂身入正受, liễm thân nhập chánh thọ , 飄然昇虛空, phiêu nhiên thăng hư không , 經行住坐臥, kinh hành trụ/trú tọa ngọa , 或舉身洞然, hoặc cử thân đỗng nhiên , 左右出水火, tả hữu xuất thủy hỏa , 不燒亦不濡。 bất thiêu diệc bất nhu 。 從身出雲雨, tùng thân xuất vân vũ , 雷電動天地, lôi điện động Thiên địa , 舉世悉瞻仰, cử thế tất chiêm ngưỡng , 縱目觀無厭。 túng mục quán vô yếm 。 異口而同音, dị khẩu nhi đồng âm , 稱歎未曾有。 xưng thán vị tằng hữu 。 然後攝神通, nhiên hậu nhiếp thần thông , 敬禮世尊足。 kính lễ Thế Tôn túc 。 「佛為我大師, 「Phật vi ngã Đại sư , 我為尊弟子, ngã vi tôn đệ-tử , 奉教聞斯行, phụng giáo văn tư hạnh/hành/hàng , 所作已畢竟。」 sở tác dĩ tất cánh 。」 舉世普見彼, cử thế phổ kiến bỉ , 迦葉為弟子, Ca-diếp vi đệ-tử , 決定知世尊, quyết định tri Thế Tôn , 真實一切智。 chân thật nhất thiết trí 。 佛知諸會眾, Phật tri chư hội chúng , 堪為受法器, kham vi thọ/thụ Pháp khí , 而告瓶沙王: nhi cáo bình sa Vương : 「汝今善諦聽! 「nhữ kim thiện đế thính ! 心意及諸根, tâm ý cập chư căn , 斯皆生滅法, tư giai sanh diệt Pháp , 了知生滅過, liễu tri sanh diệt quá/qua , 是則平等觀。 thị tắc bình đẳng quán 。 如是平等觀, như thị bình đẳng quán , 是則為知身, thị tắc vi tri thân , 知身生滅法, tri thân sanh diệt Pháp , 無取亦無受。 vô thủ diệc thị cố 。 如身諸根覺, như thân chư căn giác , 無我無我所, vô ngã vô ngã sở , 純一苦積聚, thuần nhất khổ tích tụ , 苦生而苦滅。 khổ sanh nhi khổ diệt 。 已知諸身相, dĩ tri chư thân tướng , 無我無我所, vô ngã vô ngã sở , 是則之第一, thị tắc chi đệ nhất , 無盡清涼處。 vô tận thanh lương xứ/xử 。 我見等煩惱, ngã kiến đẳng phiền não , 繫縛諸世間, hệ phược chư thế gian , 既見無我所, ký kiến vô ngã sở , 諸縛悉解脫。 chư phược tất giải thoát 。 不實見所縛, bất thật kiến sở phược , 見實則解脫, kiến thật tức giải thoát , 世間攝受我, thế gian nhiếp thọ ngã , 則為邪攝受。 tức vi tà nhiếp thọ 。 若彼有我者, nhược/nhã bỉ hữu ngã giả , 或常或無常, hoặc thường hoặc vô thường , 生死二邊見, sanh tử nhị biên kiến , 其過最尤甚。 kỳ quá/qua tối vưu thậm 。 若使無常者, nhược/nhã sử vô thường giả , 修行則無果, tu hành tức vô quả , 亦不受後身, diệc bất thọ/thụ hậu thân , 無功而解脫。 vô công nhi giải thoát 。 若使有常者, nhược/nhã sử hữu thường giả , 無死生中間, vô tử sanh trung gian , 則應同虛空, tức ưng đồng hư không , 無生亦無滅。 vô sanh diệc vô diệt 。 若使有我者, nhược/nhã sử hữu ngã giả , 則應一切同, tức ưng nhất thiết đồng , 一切皆有我, nhất thiết giai hữu ngã , 無業果自成。 vô nghiệp quả tự thành 。 若有我作者, nhược hữu ngã tác giả , 不應苦修行, bất ưng khổ tu hành , 彼有自在主, bỉ hữu tự tại chủ , 何須造作為? hà tu tạo tác vi ? 若我則有常, nhược/nhã ngã tức hữu thường , 理不容變異, lý bất dung biến dị , 見有苦樂相, kiến hữu khổ lạc/nhạc tướng , 云何言有常? vân hà ngôn hữu thường ? 知生則解脫, tri sanh tức giải thoát , 遠離諸塵垢, viễn ly chư trần cấu , 一切悉有常, nhất thiết tất hữu thường , 何用解脫為? hà dụng giải thoát vi ? 無我不唯言, vô ngã bất duy ngôn , 理實無實性, lý thật vô thật tánh , 不見我作事, bất kiến ngã tác sự , 云何說我作? vân hà thuyết ngã tác ? 我既無所作, ngã ký vô sở tác , 亦無作我者, diệc vô tác ngã giả , 無此二事故, vô thử nhị sự cố , 真實無有我。 chân thật vô hữu ngã 。 無作者知者, vô tác giả tri giả , 無主而常遷, vô chủ nhi thường Thiên , 生死日夜流, sanh tử nhật dạ lưu , 汝今聽我說。 nhữ kim thính ngã thuyết 。 六根六境界, lục căn lục cảnh giới , 因緣六識生, nhân duyên lục thức sanh , 三事會生觸, tam sự hội sanh xúc , 心念業隨轉。 tâm niệm nghiệp tùy chuyển 。 陽珠遇乾草, dương châu ngộ kiền thảo , 緣日火隨生, duyên nhật hỏa tùy sanh , 諸根境界識, chư căn cảnh giới thức , 士夫生亦然。 sĩ phu sanh diệc nhiên 。 芽因種子生, nha nhân chủng tử sanh , 種非即是芽, chủng phi tức thị nha , 不即亦不異, bất tức diệc bất dị , 眾生生亦然。」 chúng sanh sanh diệc nhiên 。」 世尊說真實, Thế Tôn thuyết chân thật , 平等第一義, bình đẳng đệ nhất nghĩa , 瓶沙王歡喜, bình sa Vương hoan hỉ , 離垢法眼生。 ly cấu pháp nhãn sanh 。 王眷屬人民, Vương quyến thuộc nhân dân , 百千諸鬼神, bách thiên chư quỷ thần , 聞說甘露法, văn thuyết cam lộ pháp , 亦隨離諸塵。 diệc tùy ly chư trần 。 佛所行讚大弟子出家品第十七 Phật Sở Hành Tán Đại đệ-tử xuất gia phẩm đệ thập thất 爾時瓶沙王, nhĩ thời bình sa Vương , 稽首請世尊, khể thủ thỉnh Thế Tôn , 遷住於竹林; Thiên trụ/trú ư Trúc Lâm ; 哀受故默然。 ai thọ/thụ cố mặc nhiên 。 王已見真諦, Vương dĩ kiến chân đế , 奉拜而還宮, phụng bái nhi hoàn cung , 世尊與大眾, Thế Tôn dữ Đại chúng , 徙居安竹園。 tỉ cư an trúc viên 。 為度眾生故, vi độ chúng sanh cố , 建立慧燈明, kiến lập tuệ đăng minh , 以梵住天住, dĩ phạm trụ/trú Thiên trụ/trú , 賢聖住而住。 hiền thánh trụ/trú nhi trụ/trú 。 時阿濕波誓, thời A-thấp-ba thệ , 調心御諸根, điều tâm ngự chư căn , 時至行乞食, thời chí hạnh/hành/hàng khất thực , 入於王舍城。 nhập ư Vương-Xá thành 。 容貌世挺特, dung mạo thế đĩnh đặc , 威儀安序庠, uy nghi an tự tường , 城中諸士女, thành trung chư sĩ nữ , 見者莫不歡, kiến giả mạc bất hoan , 行者為住步, hành giả vi trụ/trú bộ , 前迎後風馳。 tiền nghênh hậu phong trì 。 迦毘羅仙人, Ca-tỳ la Tiên nhân , 廣度諸弟子, quảng độ chư đệ-tử , 第一勝多聞, đệ nhất thắng đa văn , 其名舍利弗。 kỳ danh Xá-lợi-phất 。 見比丘庠序, kiến Tỳ-kheo tường tự , 閑雅靜諸根, nhàn nhã tĩnh chư căn , 蹰路而待至, 蹰lộ nhi đãi chí , 舉手請問言: cử thủ thỉnh vấn ngôn : 「年少靜儀容, 「niên thiểu tĩnh nghi dung , 我所未曾見。 ngã sở vị tằng kiến 。 得何勝妙法? đắc hà thắng diệu Pháp ? 為宗事何師? vi tông sự hà sư ? 師教何所說? sư giáo hà sở thuyết ? 願告決所疑。」 nguyện cáo quyết sở nghi 。」 比丘欣彼問, Tỳ-kheo hân bỉ vấn , 和顏遜辭答: hòa nhan tốn từ đáp : 「一切智具足, 「nhất thiết trí cụ túc , 甘蔗勝族生, cam giá thắng tộc sanh , 天人中最尊, Thiên Nhân trung tối tôn , 是則我大師。 thị tắc ngã Đại sư 。 我年既幼稚, ngã niên ký ấu trĩ , 學日又初淺, học nhật hựu sơ thiển , 豈能宣大師, khởi năng tuyên Đại sư , 甚深微妙義? thậm thâm vi diệu nghĩa ? 今當以淺智, kim đương dĩ thiển trí , 略說師教法。 lược thuyết sư giáo Pháp 。 一切有法生, nhất thiết hữu Pháp sanh , 皆從因緣起, giai tùng nhân duyên khởi , 生滅法悉滅, sanh diệt Pháp tất diệt , 說道為方便。」 thuyết đạo vi phương tiện 。」 二生憂波提, nhị sanh ưu ba Đề , 隨聽心內融, tùy thính tâm nội dung , 遠離諸塵垢, viễn ly chư trần cấu , 清淨法眼生。 thanh tịnh Pháp nhãn sanh 。 先所脩決定, tiên sở tu quyết định , 知因及無因, tri nhân cập vô nhân , 一切無所作, nhất thiết vô sở tác , 皆由自在天。 giai do Tự tại Thiên 。 今聞因緣法, kim văn nhân duyên pháp , 無我智開明, vô ngã trí khai minh , 增微諸煩惱, tăng vi chư phiền não , 無能究竟除。 vô năng cứu cánh trừ 。 唯有如來教, duy hữu Như Lai giáo , 永盡而無遺, vĩnh tận nhi vô di , 非攝受我所, phi nhiếp thọ ngã sở , 而能離吾我。 nhi năng ly ngô ngã 。 明因日燈興, minh nhân nhật đăng hưng , 孰能令無光? thục năng lệnh vô quang ? 如斷蓮花莖, như đoạn liên hoa hành , 微絲猶連綿; vi ti do liên miên ; 佛教除煩惱, Phật giáo trừ phiền não , 猶斷石無餘。 do đoạn thạch vô dư 。 敬禮比丘足, kính lễ Tỳ-kheo túc , 退辭而還家; thoái từ nhi hoàn gia ; 比丘乞食已, Tỳ-kheo khất thực dĩ , 亦還歸竹園。 diệc hoàn quy trúc viên 。 舍利弗還家, Xá-lợi-phất hoàn gia , 貌色甚和雅, mạo sắc thậm hòa nhã , 善友大目連, thiện hữu Đại Mục liên , 同體聞才均, đồng thể văn tài quân , 遙見舍利弗, dao kiến Xá-lợi-phất , 顏儀甚熙怡, nhan nghi thậm hy di , 告言:「今見汝, cáo ngôn :「kim kiến nhữ , 而有異常容, nhi hữu dị thường dung , 素性至沈隱, tố tánh chí trầm ẩn , 歡相見於今。 hoan tướng kiến ư kim 。 必得甘露法, tất đắc cam lộ pháp , 此相非無因。」 thử tướng phi vô nhân 。」 答言:「如來告, đáp ngôn :「Như Lai cáo , 實獲未曾法。」 thật hoạch vị tằng Pháp 。」 即請而為說, tức thỉnh nhi vi thuyết , 聞則心開解, văn tức tâm khai giải , 諸塵垢亦除, chư trần cấu diệc trừ , 隨生正法眼。 tùy sanh chánh pháp nhãn 。 久殖妙因果, cửu thực diệu nhân quả , 如觀掌中燈, như quán chưởng trung đăng , 得佛不動信, đắc Phật bất động tín , 俱行詣佛所。 câu hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở 。 與徒眾弟子, dữ đồ chúng đệ-tử , 二百五十人, nhị bách ngũ thập nhân , 佛遙見二賢, Phật dao kiến nhị hiền , 而告諸眾言: nhi cáo chư chúng ngôn : 「彼來者二人, 「bỉ lai giả nhị nhân , 吾上首弟子, ngô thượng thủ đệ-tử , 一智慧無雙, nhất trí tuệ vô song , 二神足第一。」 nhị thần túc đệ nhất 。」 以深淨梵音, dĩ thâm tịnh Phạm Âm , 即命汝善來, tức mạng nhữ thiện lai , 此有清涼法, thử hữu thanh lương Pháp , 出家究竟道。 xuất gia cứu cánh đạo 。 手執三掎杖, thủ chấp tam kỷ trượng , 縈髮持澡瓶, oanh phát trì táo bình , 聞佛善來聲, văn Phật thiện lai thanh , 即變成沙門。 tức biến thành Sa Môn 。 二師及弟子, nhị sư cập đệ-tử , 悉成比丘儀, tất thành Tỳ-kheo nghi , 稽首世尊足, khể thủ Thế Tôn túc , 却坐於一面, khước tọa ư nhất diện , 隨順為說法, tùy thuận vi thuyết Pháp , 皆得羅漢道。 giai đắc La-hán đạo 。 爾時有二生, nhĩ thời hữu nhị sanh , 迦葉族明燈, Ca-diếp tộc minh đăng , 多聞身相具, đa văn thân tướng cụ , 財盈妻極賢, tài doanh thê cực hiền , 厭捨而出家, yếm xả nhi xuất gia , 志求解脫道。 chí cầu giải thoát đạo 。 路由多子塔, lộ do đa tử tháp , 忽遇釋迦文, hốt ngộ Thích Ca văn , 光儀顯明耀, quang nghi hiển minh diệu , 猶若祠天幢。 do nhược từ Thiên tràng 。 肅然舉身敬, túc nhiên cử thân kính , 稽首頂禮足: khể thủ đảnh lễ túc : 「尊為我大師, 「tôn vi ngã Đại sư , 我是尊弟子。 ngã thị tôn đệ-tử 。 久遠積癡冥, cửu viễn tích si minh , 願為作燈明。」 nguyện vi tác đăng minh 。」 佛知彼二生, Phật tri bỉ nhị sanh , 心樂崇解脫, tâm lạc/nhạc sùng giải thoát , 清淨軟和音, thanh tịnh nhuyễn hòa âm , 命之以善來。 mạng chi dĩ thiện lai 。 聞命心融泰, văn mạng tâm dung thái , 形神疲勞息, hình thần bì lao tức , 心栖勝解脫, tâm tê thắng giải thoát , 寂靜離諸塵。 tịch tĩnh ly chư trần 。 大悲隨所應, đại bi tùy sở ưng , 略為其解說, lược vi kỳ giải thuyết , 領解諸深法, lĩnh giải chư thâm pháp , 成四無礙辯, thành tứ vô ngại biện , 大德普流聞, Đại Đức phổ lưu văn , 故名大迦葉。 cố danh đại Ca-diếp 。 本見身我異, bổn kiến thân ngã dị , 或見我即身, hoặc kiến ngã tức thân , 有我及我所, hữu ngã cập ngã sở , 斯見已永除, tư kiến dĩ vĩnh trừ , 唯見眾苦聚, duy kiến chúng khổ tụ , 離苦則無餘。 ly khổ tức vô dư 。 持戒修苦行, trì giới tu khổ hạnh , 非因而見因, phi nhân nhi kiến nhân , 平等見苦性, bình đẳng kiến khổ tánh , 永無他聚心。 vĩnh vô tha tụ tâm 。 若有若見無, nhược hữu nhược/nhã kiến vô , 二見生猶豫, nhị kiến sanh do dự , 平等見真諦, bình đẳng kiến chân đế , 決定無復疑。 quyết định vô phục nghi 。 染著於財色, nhiễm trước ư tài sắc , 迷醉貪欲生, mê túy tham dục sanh , 無常不淨想, vô thường bất tịnh tưởng , 貪愛永已乖。 tham ái vĩnh dĩ quai 。 慈心平等念, từ tâm bình đẳng niệm , 怨親無異想, oán thân vô dị tưởng , 哀愍於一切, ai mẩn ư nhất thiết , 則消瞋恚毒。 tức tiêu sân khuể độc 。 依色諸有對, y sắc chư hữu đối , 種種雜想生, chủng chủng tạp tưởng sanh , 思惟壞色想, tư tánh hoại sắc tưởng , 則斷色於愛。 tức đoạn sắc ư ái 。 雖生無色天, tuy sanh vô sắc Thiên , 命亦要之盡, mạng diệc yếu chi tận , 愚於四正受, ngu ư tứ chánh thọ , 而生解脫想, nhi sanh giải thoát tưởng , 寂滅離諸想, tịch diệt ly chư tưởng , 無色貪永除。 vô sắc tham vĩnh trừ 。 動亂心變逆, động loạn tâm biến nghịch , 猶狂風鼓浪, do cuồng phong cổ lãng , 深入堅固定, thâm nhập kiên cố định , 寂止掉亂心。 tịch chỉ điệu loạn tâm 。 觀法無我所, quán pháp vô ngã sở , 生滅不堅固, sanh diệt bất kiên cố , 不見軟中上, bất kiến nhuyễn trung thượng , 我慢心自忘。 ngã mạn tâm tự vong 。 熾然智慧燈, sí nhiên trí tuệ đăng , 離諸癡冥闇, ly chư si minh ám , 見盡無盡法, kiến tận vô tận Pháp , 無明悉無餘。 vô minh tất vô dư 。 思惟十功德, tư tánh thập công đức , 十種煩惱滅, thập chủng phiền não diệt , 甦息作已作, tô tức tác dĩ tác , 深感仰尊顏。 thâm cảm ngưỡng tôn nhan 。 離三而得三, ly tam nhi đắc tam , 三弟子除三, tam đệ-tử trừ tam , 猶三星布列, do tam tinh bố liệt , 三十三司弟, tam thập tam ti đệ , 列侍於三五, liệt thị ư tam ngũ , 三侍佛亦然。 tam thị Phật diệc nhiên 。 佛所行讚化給孤獨品第十八 Phật Sở Hành Tán hóa Cấp-cô-độc phẩm đệ thập bát 時有大長者, thời hữu Đại Trưởng-giả , 名曰給孤獨, danh viết Cấp-cô-độc , 巨富財無量, cự phú tài vô lượng , 廣施濟貧乏。 quảng thí tế bần phạp 。 遠從於北方, viễn tùng ư Bắc phương , 憍薩羅國來, Kiêu tát la quốc lai , 止一知識舍, chỉ nhất tri thức xá , 主人名首羅。 chủ nhân danh Thủ la 。 聞佛興於世, văn Phật hưng ư thế , 近住於竹園, cận trụ ư trúc viên , 承名重其德, thừa danh trọng kỳ đức , 即夜詣彼林。 tức dạ nghệ bỉ lâm 。 如來已知彼, Như Lai dĩ tri bỉ , 根熟淨信生, căn thục tịnh tín sanh , 隨宜稱其實, tùy nghi xưng kỳ thật , 而為說法言。 nhi vi thuyết Pháp ngôn 。 「汝已樂正法, 「nhữ dĩ lạc/nhạc chánh pháp , 淨信心虛渴, tịnh tín tâm hư khát , 能減於睡眠, năng giảm ư thụy miên , 而來敬禮我。 nhi lai kính lễ ngã 。 今日當為汝, kim nhật đương vi nhữ , 具設初賓儀。 cụ thiết sơ tân nghi 。 汝宿殖德本, nhữ tú thực đức bổn , 堅固淨其望, kiên cố tịnh kỳ vọng , 聞佛名歡喜, văn Phật danh hoan hỉ , 堪為正法器。 kham vi chánh Pháp khí 。 虛懷廣行惠, hư hoài quảng hạnh/hành/hàng huệ , 周給於貧窮, châu cấp ư bần cùng , 名德普流聞, danh đức phổ lưu văn , 果成由宿因。 quả thành do tú nhân 。 今當行法施, kim đương hạnh/hành/hàng pháp thí , 至心精誠施, chí tâm tinh thành thí , 時施寂靜施, thời thí tịch tĩnh thí , 兼受持淨戒。 kiêm thọ trì tịnh giới 。 戒為莊嚴具, giới vi trang nghiêm cụ , 能轉於惡趣, năng chuyển ư ác thú , 令人上昇天, lệnh nhân thượng thăng Thiên , 報以天五樂。 báo dĩ Thiên ngũ lạc/nhạc 。 諸求為大苦, chư cầu vi đại khổ , 愛欲集諸過, ái dục tập chư quá/qua , 當脩遠離惡, đương tu viễn ly ác , 離欲寂靜樂。 ly dục tịch tĩnh lạc/nhạc 。 知老病死苦, tri lão bệnh tử khổ , 世間之大患, thế gian chi Đại hoạn , 正觀察世間, chánh quan sát thế gian , 離生老病死。 ly sanh lão bệnh tử 。 既見於人間, ký kiến ư nhân gian , 有老病死苦, hữu lão bệnh tử khổ , 生天亦復然, sanh thiên diệc phục nhiên , 無有常存者。 vô hữu thường tồn giả 。 無常則是苦, vô thường tức thị khổ , 苦則無有我, khổ tức vô hữu ngã , 無常苦非我, vô thường khổ phi ngã , 何有我我所? hà hữu ngã ngã sở ? 知苦即是苦, tri khổ tức thị khổ , 集者則為集, tập giả tức vi tập , 苦滅即寂靜, khổ diệt tức tịch tĩnh , 道即安隱處。 đạo tức an ẩn xứ 。 群生流動性, quần sanh lưu động tánh , 當知是苦本, đương tri thị khổ bản , 厭末塞其源, yếm mạt tắc kỳ nguyên , 不願有非有。 bất nguyện hữu phi hữu 。 生老死盛火, sanh lão tử thịnh hỏa , 世間普熾然, thế gian phổ sí nhiên , 見生死動搖, kiến sanh tử động dao , 當習於無想, đương tập ư vô tưởng , 三摩提究竟, tam ma đề cứu cánh , 甘露寂靜處, cam lồ tịch tĩnh xứ , 空無我我所, không vô ngã ngã sở , 世間悉如幻, thế gian tất như huyễn , 當觀於此身, đương quán ư thử thân , 諸大眾行聚。」 chư Đại chúng hạnh/hành/hàng tụ 。」 長者聞說法, Trưởng-giả văn thuyết Pháp , 即得於初果, tức đắc ư sơ quả , 生死海消滅, sanh tử hải tiêu diệt , 唯有一滴餘。 duy hữu nhất tích dư 。 空閑修離欲, không nhàn tu ly dục , 第一有無身, đệ nhất hữu vô thân , 不如今俗人, bất như kim tục nhân , 見諦真解脫。 kiến đế chân giải thoát 。 不離諸苦行, bất ly chư khổ hạnh , 種種異見網, chủng chủng dị kiến võng , 雖至第一有, tuy chí đệ nhất hữu , 不見真實義, bất kiến chân thật nghĩa , 邪想著天福, tà tưởng trước/trứ Thiên phước , 有愛縛轉深。 hữu ái phược chuyển thâm 。 長者聞說法, Trưởng-giả văn thuyết Pháp , 陰蓋煥然開, uẩn cái hoán nhiên khai , 逮得於正見, đãi đắc ư chánh kiến , 諸邪見永除, chư tà kiến vĩnh trừ , 猶如秋厲風, do như thu lệ phong , 飄散於重雲。 phiêu tán ư trọng vân 。 不計自在因, bất kế tự tại nhân , 亦非邪因生, diệc phi tà nhân sanh , 亦復非無因, diệc phục phi vô nhân , 而生於世間。 nhi sanh ư thế gian 。 若自在天生, nhược/nhã Tự tại Thiên sanh , 無長幼先後, vô trường/trưởng ấu tiên hậu , 亦無五道輪, diệc vô ngũ đạo luân , 生者不應滅。 sanh giả bất ưng diệt 。 亦不應災患, diệc bất ưng tai hoạn , 為惡亦非過, vi ác diệc phi quá/qua , 淨與不淨業, tịnh dữ bất tịnh nghiệp , 斯由自在天。 tư do Tự tại Thiên 。 若自在天生, nhược/nhã Tự tại Thiên sanh , 世間不應疑, thế gian bất ưng nghi , 如子從父生, như tử tùng phụ sanh , 孰不識其尊。 thục bất thức kỳ tôn 。 人遭窮苦時, nhân tao cùng khổ thời , 不應反怨天, bất ưng phản oán Thiên , 悉應宗自在, tất ưng tông tự tại , 不應奉餘神。 bất ưng phụng dư Thần 。 自在是作者, tự tại thị tác giả , 不應名自在, bất ưng danh tự tại , 以其是作故, dĩ kỳ thị tác cố , 彼則應常作。 bỉ tức ưng thường tác 。 常作則自勞, thường tác tức tự lao , 何名為自在? hà danh vi tự tại ? 若無心而作, nhược/nhã vô tâm nhi tác , 如嬰兒所為, như anh nhi sở vi , 若有心而作, nhược hữu tâm nhi tác , 有心非自在, hữu tâm phi tự tại , 苦樂由眾生, khổ lạc/nhạc do chúng sanh , 則非自在作。 tức phi tự tại tác 。 自在生苦樂, tự tại sanh khổ lạc/nhạc , 彼應有愛憎, bỉ ưng hữu ái tăng , 已有愛憎故, dĩ hữu ái tăng cố , 不應稱自在。 bất ưng xưng tự tại 。 若復自在作, nhược phục tự tại tác , 眾生應默然, chúng sanh ưng mặc nhiên , 任彼自在力, nhâm bỉ tự tại lực , 何用修善為? hà dụng tu thiện vi ? 正復修善惡, chánh phục tu thiện ác , 不應有業報, bất ưng hữu nghiệp báo , 自在若業生, tự tại nhược/nhã nghiệp sanh , 一切則共業。 nhất thiết tức cọng nghiệp 。 若是共業者, nhược/nhã thị cọng nghiệp giả , 皆應稱自在, giai ưng xưng tự tại , 自在若無因, tự tại nhược/nhã vô nhân , 一切亦應無。 nhất thiết diệc ưng vô 。 若因餘自在, nhược/nhã nhân dư tự tại , 自在應無窮, tự tại ưng vô cùng , 是故諸眾生, thị cố chư chúng sanh , 悉無有作者。 tất vô hữu tác giả 。 當知自在義, đương tri tự tại nghĩa , 於此論則壞, ư thử luận tức hoại , 一切義相違, nhất thiết nghĩa tướng vi , 無說則有過。 vô thuyết tức hữu quá 。 若復自性生, nhược phục tự tánh sanh , 其過亦如是, kỳ quá/qua diệc như thị , 諸明因論者, chư minh nhân luận giả , 未曾如是說。 vị tằng như thị thuyết 。 無所依無因, vô sở y vô nhân , 而能有所作, nhi năng hữu sở tác , 彼彼皆由因, bỉ bỉ giai do nhân , 猶如依種子。 do như y chủng tử 。 是故知一切, thị cố tri nhất thiết , 則非自性生, tức phi tự tánh sanh , 一切諸所作, nhất thiết chư sở tác , 非唯一因生, phi duy nhất nhân sanh , 而說一自性, nhi thuyết nhất tự tánh , 是故則非因。 thị cố tức phi nhân 。 若言彼自性, nhược/nhã ngôn bỉ tự tánh , 周滿一切處, châu mãn nhất thiết xứ , 若周滿一切, nhược/nhã châu mãn nhất thiết , 亦無能所作, diệc vô năng sở tác , 既無能所作, ký vô năng sở tác , 是則非為因。 thị tắc phi vi nhân 。 若遍一切處, nhược/nhã biến nhất thiết xứ , 一切有作者, nhất thiết hữu tác giả , 是則一切時, thị tắc nhất thiết thời , 常應有所作。 thường ưng hữu sở tác 。 若言常作者, nhược/nhã ngôn thường tác giả , 無待時生物, vô đãi thời sanh vật , 是故應當知, thị cố ứng đương tri , 非自性為因。 phi tự tánh vi nhân 。 又說彼自性, hựu thuyết bỉ tự tánh , 離一切求那, ly nhất thiết cầu na , 一切所作事, nhất thiết sở tác sự , 亦應離求那。 diệc ưng ly cầu na 。 一切諸世間, nhất thiết chư thế gian , 悉見有求那, tất kiến hữu cầu na , 是故知自性, thị cố tri tự tánh , 亦復非為因。 diệc phục phi vi nhân 。 若說彼自性, nhược/nhã thuyết bỉ tự tánh , 異於求那者, dị ư cầu na giả , 以常為因故, dĩ thường vi nhân cố , 其性不應異, kỳ tánh bất ưng dị , 眾生求那異, chúng sanh cầu na dị , 故自性非因。 cố tự tánh phi nhân 。 自性若常者, tự tánh nhược/nhã thường giả , 事亦不應壞, sự diệc bất ưng hoại , 以自性為因, dĩ tự tánh vi nhân , 因果理應同, nhân quả lý ưng đồng , 世間見壞故, thế gian kiến hoại cố , 當知別有因。 đương tri biệt hữu nhân 。 若彼自性因, nhược/nhã bỉ tự tánh nhân , 不應求解脫, bất ưng cầu giải thoát , 以有自性故, dĩ hữu tự tánh cố , 應任彼生滅, ưng nhâm bỉ sanh diệt , 假令得解脫, giả lệnh đắc giải thoát , 自性還生縛。 tự tánh hoàn sanh phược 。 若自性不見, nhược/nhã tự tánh bất kiến , 為見法因者, vi kiến Pháp nhân giả , 此亦非為因, thử diệc phi vi nhân , 因果理殊故, nhân quả lý thù cố , 世間諸見事, thế gian chư kiến sự , 因果悉俱見。 nhân quả tất câu kiến 。 若自性無心, nhược/nhã tự tánh vô tâm , 不應有心因, bất ưng hữu tâm nhân , 如見烟知火, như kiến yên tri hỏa , 因果類相求。 nhân quả loại tướng cầu 。 非彼因不見, phi bỉ nhân bất kiến , 而生於見事, nhi sanh ư kiến sự , 猶金造器服, do kim tạo khí phục , 始終不離金, thủy chung bất ly kim , 自性是事因, tự tánh thị sự nhân , 始終豈得殊? thủy chung khởi đắc thù ? 若使時作者, nhược/nhã sử thời tác giả , 不應求解脫, bất ưng cầu giải thoát , 以彼時常故, dĩ bỉ thời thường cố , 應任彼時節, ưng nhâm bỉ thời tiết , 世間無有邊, thế gian vô hữu biên , 時節亦復然, thời tiết diệc phục nhiên , 是故脩行者, thị cố tu hành giả , 不應方便求。 bất ưng phương tiện cầu 。 陀羅驃求那, đà la phiếu cầu na , 世間一異論, thế gian nhất dị luận , 雖有種種說, tuy hữu chủng chủng thuyết , 當知非一因。 đương tri phi nhất nhân 。 若說我作者, nhược/nhã thuyết ngã tác giả , 應隨欲而生, ưng tùy dục nhi sanh , 而今不隨欲, nhi kim bất tùy dục , 云何說我作? vân hà thuyết ngã tác ? 不欲而更得, bất dục nhi cánh đắc , 欲者反更違, dục giả phản cánh vi , 苦樂不自在, khổ lạc/nhạc bất tự tại , 云何言我作? vân hà ngôn ngã tác ? 若使我作者, nhược/nhã sử ngã tác giả , 應無惡趣業, ưng vô ác thú nghiệp , 種種業果生, chủng chủng nghiệp quả sanh , 故知非我作。 cố tri phi ngã tác 。 言我隨時作, ngôn ngã tùy thời tác , 時應唯作善, thời ưng duy tác thiện , 善惡隨緣生, thiện ác tùy duyên sanh , 故知非我作。 cố tri phi ngã tác 。 若使無因作, nhược/nhã sử vô nhân tác , 不應修方便, bất ưng tu phương tiện , 一切自然定, nhất thiết tự nhiên định , 修因何所為? tu nhân hà sở vi ? 世間種種業, thế gian chủng chủng nghiệp , 而獲種種果, nhi hoạch chủng chủng quả , 是故知一切, thị cố tri nhất thiết , 非為無因作。 phi vi vô nhân tác 。 有心及無心, hữu tâm cập vô tâm , 悉從因緣起, tất tùng nhân duyên khởi , 世間一切法, thế gian nhất thiết pháp , 非無因生者。 phi vô nhân sanh giả 。 長者心開解, Trưởng-giả tâm khai giải , 通達勝妙義, thông đạt thắng diệu nghĩa , 一相實智生, nhất tướng thật trí sanh , 決定了真諦, quyết định liễu chân đế , 敬禮世尊足, kính lễ Thế Tôn túc , 合掌而啟請: hợp chưởng nhi khải thỉnh : 「居在舍婆提, 「cư tại Xá-bà-đề , 土地豐安樂, độ địa phong an lạc , 波斯匿大王, Ba-tư-nặc Đại Vương , 師子元族胄。 sư tử nguyên tộc 胄。 福德名稱流, phước đức danh xưng lưu , 遠近所宗敬, viễn cận sở tông kính , 欲造立精舍, dục tạo lập Tịnh Xá , 唯願哀愍受。 duy nguyện ai mẩn thọ/thụ 。 知佛心平等, tri Phật tâm bình đẳng , 所居不求安, sở cư bất cầu an , 愍彼眾生故, mẫn bỉ chúng sanh cố , 不違我所請。」 bất vi ngã sở thỉnh 。」 佛知長者心, Phật tri Trưởng-giả tâm , 大施發於今, Đại thí phát ư kim , 無染無所著, vô nhiễm vô sở trước , 善護眾生心。 thiện hộ chúng sanh tâm 。 「汝已見真諦, 「nhữ dĩ kiến chân đế , 素心好行施, tố tâm hảo hạnh/hành/hàng thí , 錢財非常寶, tiễn tài phi thường bảo , 宜應速施為。 nghi ưng tốc thí vi 。 如藏庫被燒, như tạng khố bị thiêu , 已出者為珍, dĩ xuất giả vi trân , 明人知無常, minh nhân tri vô thường , 出財廣行惠。 xuất tài quảng hạnh/hành/hàng huệ 。 慳貪者守惜, xan tham giả thủ tích , 恐盡不受用, khủng tận bất thọ dụng , 亦不畏無常, diệc bất úy vô thường , 徒失增憂悔。 đồ thất tăng ưu hối 。 應時應器施, ưng thời ưng khí thí , 如健夫臨敵, như kiện phu lâm địch , 能施而能戰, năng thí nhi năng chiến , 是則勇慧士。 thị tắc dũng tuệ sĩ 。 施者眾所愛, thí giả chúng sở ái , 善稱廣流聞, thiện xưng quảng lưu văn , 良善樂為友, lương thiện lạc/nhạc vi hữu , 命終心常歡。 mạng chung tâm thường hoan 。 無悔亦無怖, vô hối diệc vô bố/phố , 不生餓鬼趣, bất sanh ngạ quỷ thú , 此則為花報, thử tức vi hoa báo , 其果難思議。 kỳ quả nạn/nan tư nghị 。 輪迴六趣中, Luân-hồi lục thú trung , 良伴無過施, lương bạn vô quá thí , 若生天人中, nhược/nhã sanh Thiên Nhân trung , 為眾所奉事。 vi chúng sở phụng sự 。 生於畜生道, sanh ư súc sanh đạo , 施報隨受樂, thí báo tùy thọ/thụ lạc/nhạc , 智慧脩寂定, trí tuệ tu tịch định , 無依無有數。 vô y vô hữu số 。 雖獲甘露道, tuy hoạch cam lồ đạo , 猶資施以成, do tư thí dĩ thành , 緣彼惠施故, duyên bỉ huệ thí cố , 脩八大人念。 tu bát đại nhân niệm 。 隨念歡喜心, tùy niệm hoan hỉ tâm , 決定三摩提, quyết định tam ma đề , 三昧增智慧, tam muội tăng trí tuệ , 能正觀生滅, năng chánh quán sanh diệt , 正觀生滅已, chánh quán sanh diệt dĩ , 次第得解脫。 thứ đệ đắc giải thoát 。 捨財惠施者, xả tài huệ thí giả , 蠲除於貪著, quyên trừ ư tham trước , 慈悲恭敬與, từ bi cung kính dữ , 兼除嫉恚慢, kiêm trừ tật nhuế/khuể mạn , 明見惠施果, minh kiến huệ thí quả , 無施癡見除, vô thí si kiến trừ , 諸結煩惱滅, chư kết/kiết phiền não diệt , 斯由於惠施。 tư do ư huệ thí 。 當知惠施者, đương tri huệ thí giả , 則為解脫因, tức vi giải thoát nhân , 猶如人種栽, do như nhân chủng tài , 為蔭花果故, vi ấm hoa quả cố , 布施亦如是, bố thí diệc như thị , 報樂大涅槃。 báo lạc/nhạc đại Niết Bàn 。 不堅固財施, bất kiên cố tài thí , 獲報堅固果, hoạch báo kiên cố quả , 施食唯得力, thí thực duy đắc lực , 施衣得好色, thí y đắc hảo sắc , 若建立精舍, nhược/nhã kiến lập Tịnh Xá , 眾果具足成。 chúng quả cụ túc thành 。 或施求五欲, hoặc thí cầu ngũ dục , 或貪求大財, hoặc tham cầu Đại tài , 或為名聞施, hoặc vi danh văn thí , 有求生天樂, hữu cầu sanh Thiên nhạc , 或為免貧苦。 hoặc vi miễn bần khổ 。 唯汝無想施, duy nhữ vô tưởng thí , 施中之最上, thí trung chi tối thượng , 無利而不獲, vô lợi nhi bất hoạch , 汝心有所弘, nhữ tâm hữu sở hoằng , 宜令速成就。」 nghi lệnh tốc thành tựu 。」 癡愛心來遊, si ái tâm lai du , 清淨眼開還, thanh Tịnh nhãn khai hoàn , 長者受佛教, Trưởng-giả thọ/thụ Phật giáo , 惠心轉增明。 huệ tâm chuyển tăng minh 。 請優波低舍, thỉnh ưu ba đê xá , 賢友而同歸, hiền hữu nhi đồng quy , 還彼憍薩羅, hoàn bỉ Kiêu-tát-la , 周行擇良墟。 châu hạnh/hành/hàng trạch lương khư 。 見太子祇園, kiến Thái-Tử Kì viên , 林流極清閑, lâm lưu cực thanh nhàn , 往詣太子所, vãng nghệ Thái-Tử sở , 請求買其田。 thỉnh cầu mãi kỳ điền 。 太子甚寶惜, Thái-Tử thậm bảo tích , 元無出賣心, nguyên vô xuất mại tâm , 「設布黃金滿, 「thiết bố hoàng kim mãn , 猶尚地不遷。」 do thượng địa bất Thiên 。」 長者心歡喜, Trưởng-giả tâm hoan hỉ , 即遍布黃金, tức biến bố hoàng kim , 祇言我不與, kì ngôn ngã bất dữ , 汝云何布金? nhữ vân hà bố kim ? 長者言不與, Trưởng-giả ngôn bất dữ , 何言滿黃金? hà ngôn mãn hoàng kim ? 二人共諍訟, nhị nhân cọng tranh tụng , 延及斷事官。 duyên cập đoạn sự quan 。 眾皆歎奇特, chúng giai thán kì đặc , 祇亦知其誠, kì diệc tri kỳ thành , 廣問其因緣, quảng vấn kỳ nhân duyên , 辭言立精舍, từ ngôn lập Tịnh Xá , 供養於如來, cúng dường ư Như Lai , 并及比丘僧。 tinh cập Tỳ-kheo tăng 。 太子聞佛名, Thái-Tử văn Phật danh , 其心即開悟, kỳ tâm tức khai ngộ , 唯取其半金, duy thủ kỳ bán kim , 求和同建立, cầu hòa đồng kiến lập , 「汝地我樹林, 「nhữ địa ngã thụ lâm , 共以供養佛。」 cọng dĩ cúng dường Phật 。」 長者地祇林, Trưởng-giả địa kì lâm , 以付舍利弗, dĩ phó Xá-lợi-phất , 經始立精舍, Kinh thủy lập Tịnh Xá , 晝夜勤速成, trú dạ cần tốc thành , 高顯勝莊嚴, cao hiển thắng trang nghiêm , 猶四天王宮。 do Tứ Thiên Vương cung 。 隨法順道宜, tùy pháp thuận đạo nghi , 稱如來所應, xưng Như Lai sở ưng , 世間未曾有, thế gian vị tằng hữu , 增暉舍衛城, tăng huy Xá-vệ thành , 如來現神蔭, Như Lai hiện Thần ấm , 眾聖集安居, chúng Thánh tập an cư , 無侍者哀降, vô thị giả ai hàng , 有侍資道宜。 hữu thị tư đạo nghi 。 長者乘斯福, Trưởng-giả thừa tư phước , 壽盡上昇天, thọ tận thượng thăng Thiên , 子孫繼其業, tử tôn kế kỳ nghiệp , 歷世種福田。 lịch thế chủng phước điền 。 佛所行讚父子相見品第十九 Phật Sở Hành Tán phụ tử tướng kiến phẩm đệ thập cửu 佛於摩竭國, Phật ư ma kiệt quốc , 化種種異道, hóa chủng chủng dị đạo , 悉從一味法, tất tùng nhất vị Pháp , 如日映眾星。 như nhật ánh chúng tinh 。 出彼五山城, xuất bỉ ngũ sơn thành , 與千弟子俱, dữ thiên đệ-tử câu , 前後眷屬從, tiền hậu quyến thuộc tùng , 往詣尼金山。 vãng nghệ ni kim sơn 。 近迦維羅衛, cận Ca-duy-la-vệ , 而生報恩心, nhi sanh báo ân tâm , 當修法供養, đương tu pháp cúng dường , 以奉於父王。 dĩ phụng ư Phụ Vương 。 王師及大臣, vương sư cập đại thần , 先遣伺候人, tiên khiển tý hậu nhân , 常尋從左右, thường tầm tùng tả hữu , 瞻察其進止。 chiêm sát kỳ tiến chỉ 。 知佛欲還國, tri Phật dục hoàn quốc , 駈馳而先白: khu trì nhi tiên bạch : 「太子遠遊學, 「Thái-Tử viễn du học , 願滿今來還。」 nguyện mãn kim lai hoàn 。」 王聞大歡喜, Vương văn đại hoan hỉ , 嚴駕即出迎, nghiêm giá tức xuất nghênh , 舉國諸士庶, cử quốc chư sĩ thứ , 悉皆從王行。 tất giai tùng Vương hạnh/hành/hàng 。 漸近遙見佛, tiệm cận dao kiến Phật , 光相倍昔容, quang tướng bội tích dung , 處於大眾中, xứ/xử ư Đại chúng trung , 猶如梵天王。 do như phạm thiên vương 。 下車而徐進, hạ xa nhi từ tiến/tấn , 恐為法留難, khủng vi Pháp lưu nạn/nan , 瞻顏內欣踊, chiêm nhan nội hân dũng/dõng , 口莫知所言。 khẩu mạc tri sở ngôn 。 顧貪居俗累, cố tham cư tục luy , 子超然登仙, tử siêu nhiên đăng tiên , 雖子居道尊, tuy tử cư đạo tôn , 未知稱何名? vị tri xưng hà danh ? 自惟久思渴, tự duy cửu tư khát , 今日無由宣, kim nhật vô do tuyên , 子今默然坐, tử kim mặc nhiên tọa , 安隱不改容。 an ổn bất cải dung 。 久別無感情, cửu biệt vô cảm Tình , 令我心獨悲, lệnh ngã tâm độc bi , 如人久虛渴, như nhân cửu hư khát , 路逢清冷泉。 lộ phùng thanh lãnh tuyền 。 奔馳而欲飲, bôn trì nhi dục ẩm , 臨泉忽枯竭, lâm tuyền hốt khô kiệt , 今我見其子, kim ngã kiến kỳ tử , 猶是本光顏。 do thị bổn quang nhan 。 心踈氣高絕, tâm 踈khí cao tuyệt , 都無蔭流心, đô vô ấm lưu tâm , 抑情虛望斷, ức Tình hư vọng đoạn , 如渴對枯泉。 như khát đối khô tuyền 。 未見繁想馳, vị kiến phồn tưởng trì , 對目則無歡, đối mục tức vô hoan , 如人念離親, như nhân niệm ly thân , 忽見畫形像。 hốt kiến họa hình tượng 。 應王四天下, ưng Vương tứ thiên hạ , 猶若曼陀王, do nhược mạn-đà Vương , 汝今行乞食, nhữ kim hạnh/hành/hàng khất thực , 斯道何足榮? tư đạo hà túc vinh ? 安靜如須彌, an tĩnh như Tu-Di , 光相如日明, quang tướng như nhật minh , 庠行牛王步, tường hạnh/hành/hàng ngưu vương bộ , 無畏師子吼, vô úy sư tử hống , 不受四天封, bất thọ/thụ tứ thiên phong , 乞求而養身。 khất cầu nhi dưỡng thân 。 佛知父王心, Phật tri Phụ Vương tâm , 猶存於子想, do tồn ư tử tưởng , 為開其心故, vi khai kỳ tâm cố , 并哀一切眾, tinh ai nhất thiết chúng , 神足昇虛空, thần túc thăng hư không , 兩手捧日月, lưỡng thủ phủng nhật nguyệt , 遊行於空中, du hạnh/hành/hàng ư không trung , 種種作異變, chủng chủng tác dị biến , 或分身無量, hoặc phần thân vô lượng , 還復合為一, hoàn phục hợp vi nhất , 或入水如地, hoặc nhập thủy như địa , 或入地如水, hoặc nhập địa như thủy , 石壁不礙身, thạch bích bất ngại thân , 左右出水火。 tả hữu xuất thủy hỏa 。 父王大歡喜, Phụ Vương đại hoan hỉ , 父子情悉除, phụ tử Tình tất trừ , 空中蓮花座, không trung liên hoa tọa , 而為王說法: nhi vi Vương thuyết Pháp : 「知王心慈念, 「tri Vương tâm từ niệm , 為子增憂悲, vi tử tăng ưu bi , 纏綿愛念子, triền miên ái niệm tử , 宜應速除滅。 nghi ưng tốc trừ diệt 。 息愛靜其心, tức ái tĩnh kỳ tâm , 受我子養法, thọ/thụ ngã tử dưỡng Pháp , 人子所未奉, nhân tử sở vị phụng , 今以奉父王。 kim dĩ phụng Phụ Vương 。 父未從子得, phụ vị tùng tử đắc , 今從子得之, kim tùng tử đắc chi , 人王之奇特, nhân Vương chi kì đặc , 天王亦希有, Thiên Vương diệc hy hữu , 勝妙甘露道, thắng diệu cam lồ đạo , 今以奉大王。 kim dĩ phụng Đại Vương 。 自業業受生, tự nghiệp nghiệp thọ sanh , 業依業果報, nghiệp y nghiệp quả báo , 當知業因果, đương tri nghiệp nhân quả , 勤習度世業, cần tập độ thế nghiệp , 諦觀於世間, đế quán ư thế gian , 唯業為良朋。 duy nghiệp vi lương bằng 。 親戚及與身, thân thích cập dữ thân , 深愛相戀慕, thâm ái tướng luyến mộ , 命終神獨往, mạng chung Thần độc vãng , 唯業良朋隨。 duy nghiệp lương bằng tùy 。 輪迴於五趣, Luân-hồi ư ngũ thú , 三業三種生, tam nghiệp tam chủng sanh , 愛欲為其因, ái dục vi kỳ nhân , 種種類差別。 chủng chủng loại sái biệt 。 今當竭其力, kim đương kiệt kỳ lực , 淨治身口業, tịnh trì thân khẩu nghiệp , 晝夜勤修習, trú dạ cần tu tập , 息亂心寂然。 tức loạn tâm tịch nhiên 。 唯此為己利, duy thử vi kỷ lợi , 離此悉非我, ly thử tất phi ngã , 當知三界有, đương tri tam giới hữu , 猶若海濤波。 do nhược hải đào ba 。 難樂難習近, nạn/nan lạc/nhạc nạn/nan tập cận , 當修第四業, đương tu đệ tứ nghiệp , 生死五道輪, sanh tử ngũ đạo luân , 猶眾星旋轉。 do chúng tinh toàn chuyển 。 諸天亦遷變, chư Thiên diệc Thiên biến , 人中豈得常? nhân trung khởi đắc thường ? 涅槃為最安, Niết-Bàn vi tối an , 禪寂樂中勝。 Thiền tịch lạc/nhạc trung thắng 。 人王五欲樂, nhân Vương ngũ dục lạc/nhạc , 危險多恐怖, nguy hiểm đa khủng bố , 猶毒蛇同居, do độc xà đồng cư , 何有須臾歡? hà hữu tu du hoan ? 明人見世間, minh nhân kiến thế gian , 如盛火圍遶, như thịnh hỏa vi nhiễu , 恐怖無暫安, khủng bố vô tạm an , 求離生老死。 cầu ly sanh lão tử 。 無盡寂靜處, vô tận tịch tĩnh xứ , 慧者之所居, tuệ giả chi sở cư , 不須利器仗, bất tu lợi khí trượng , 象馬以兵車, tượng mã dĩ binh xa , 調伏貪恚癡, điều phục tham khuể si , 天下敵無勝。 thiên hạ địch Vô thắng 。 知苦斷苦因, tri khổ đoạn khổ nhân , 證滅修方便, chứng diệt tu phương tiện , 正覺四真諦, chánh giác tứ chân đế , 惡趣恐怖除。」 ác thú khủng bố trừ 。」 先現妙神通, tiên hiện diệu thần thông , 令王心歡喜, lệnh Vương tâm hoan hỉ , 信樂情已深, tín lạc/nhạc Tình dĩ thâm , 堪為正法器, kham vi chánh Pháp khí , 合掌而讚嘆: hợp chưởng nhi tán thán : 「奇哉誓果成, 「kì tai thệ quả thành , 奇哉大苦離, kì tai đại khổ ly , 奇哉饒益我! kì tai nhiêu ích ngã ! 雖先增憂悲, tuy tiên tăng ưu bi , 緣悲故獲利, duyên bi cố hoạch lợi , 奇哉我今日, kì tai ngã kim nhật , 生子果報成。 sanh tử quả báo thành 。 宜捨勝妙樂, nghi xả thắng diệu lạc/nhạc , 宜精勤習苦, nghi tinh cần tập khổ , 宜離親族榮, nghi ly thân tộc vinh , 宜割恩愛情。 nghi cát ân ái Tình 。 古昔諸仙王, cổ tích chư tiên Vương , 唐苦而無功, đường khổ nhi vô công , 清涼安隱處, thanh lương an ẩn xứ , 汝今悉已獲, nhữ kim tất dĩ hoạch , 自安而安彼, tự an nhi an bỉ , 大悲濟眾生。 đại bi tế chúng sanh 。 昔本住世間, tích bổn trụ/trú thế gian , 為轉輪王者, vi Chuyển luân Vương giả , 無自在神通, vô tự tại thần thông , 令我心開解, lệnh ngã tâm khai giải , 亦無此妙法, diệc vô thử diệu pháp , 使我今日歡。 sử ngã kim nhật hoan 。 設為轉輪王, thiết vi Chuyển luân Vương , 生死緒不絕, sanh tử tự bất tuyệt , 今已絕生死, kim dĩ tuyệt sanh tử , 輪迴大苦滅, Luân-hồi đại khổ diệt , 能為眾生類, năng vi chúng sanh loại , 廣說甘露法。 quảng thuyết cam lộ pháp 。 如此妙神通, như thử diệu thần thông , 智慧甚深廣, trí tuệ thậm thâm quảng , 永滅生死苦, vĩnh diệt sanh tử khổ , 為天人之上; vi Thiên Nhân chi thượng ; 雖居聖王位, tuy cư Thánh Vương vị , 終不獲斯利。」 chung bất hoạch tư lợi 。」 如是讚歎已, như thị tán thán dĩ , 法愛增恭敬, pháp ái tăng cung kính , 居王父尊位, cư Vương phụ tôn vị , 謙卑稽首禮。 khiêm ti khể thủ lễ 。 國中諸人民, quốc trung chư nhân dân , 覩佛神通力, đổ Phật thần thông lực , 聞說深妙法, văn thuyết thâm diệu Pháp , 兼見王敬重, kiêm kiến Vương kính trọng , 合掌頭面禮, hợp chưởng đầu diện lễ , 悉生奇特想, tất sanh kì đặc tưởng , 厭患居俗累, yếm hoạn cư tục luy , 咸生出家心。 hàm sanh xuất gia tâm 。 釋種諸王子, Thích chủng chư Vương tử , 心悟道果成, tâm ngộ đạo quả thành , 悉厭世榮樂, tất yếm thế vinh lạc/nhạc , 捨親愛出家。 xả thân ái xuất gia 。 阿難陀難陀, A-nan-đà Nan-đà , 金毘阿那律, kim Tì A-na-luật , 難圖跋難陀, nạn/nan đồ Bạt-nan-đà , 及軍荼陀那, cập quân đồ đà na , 如是等上首, như thị đẳng thượng thủ , 及餘釋種子, cập dư Thích chủng tử , 悉從於佛教, tất tùng ư Phật giáo , 受法為弟子。 thọ/thụ Pháp vi đệ-tử 。 匡國大臣子, khuông quốc đại thần tử , 優陀夷為首, ưu đà di vi thủ , 與諸王子俱, dữ chư Vương tử câu , 隨次而出家。 tùy thứ nhi xuất gia 。 又阿低梨子, hựu a đê lê tử , 名曰優波離, danh viết ưu ba ly , 見彼諸王子, kiến bỉ chư Vương tử , 大臣子出家, đại thần tử xuất gia , 心感情開解, tâm cảm Tình khai giải , 亦受出家法。 diệc thọ/thụ xuất gia Pháp 。 父王見其子, Phụ Vương kiến kỳ tử , 神力諸功德, thần lực chư công đức , 自亦入清流, tự diệc nhập thanh lưu , 甘露正法門。 cam lồ chánh Pháp môn 。 捨王位國土, xả Vương vị quốc độ , 禪一甘露飯, Thiền nhất cam lộ phạn , 閑居修靜默, nhàn cư tu tĩnh mặc , 處宮習王仙。 xứ/xử cung tập vương tiên 。 如來悉隨攝, Như Lai tất tùy nhiếp , 本族知識已, bổn tộc tri thức dĩ , 道中顏和悅, đạo trung nhan hòa duyệt , 親戚歡喜隨。 thân thích hoan hỉ tùy 。 時至應乞食, thời chí ưng khất thực , 入迦維羅衛, nhập Ca-duy-la-vệ , 城中諸士女, thành trung chư sĩ nữ , 驚喜舉聲唱: kinh hỉ cử thanh xướng : 「悉達阿羅陀, 「Tất đạt a La đà , 學道成而歸。」 học đạo thành nhi quy 。」 內外轉相告, nội ngoại chuyển tướng cáo , 巨細馳出看, cự tế trì xuất khán , 門戶窓牖中, môn hộ song dũ trung , 比肩而側目。 bỉ kiên nhi trắc mục 。 見佛身相好, kiến Phật thân tướng hảo , 光明甚暉曜, quang minh thậm huy diệu , 外著袈裟衣, ngoại trước/trứ ca sa y , 身光內徹照, thân quang nội triệt chiếu , 猶如日圓輪, do như nhật viên luân , 內外相映發, nội ngoại tướng ánh phát , 觀者心悲喜, quán giả tâm bi hỉ , 合掌涕淚流。 hợp chưởng thế lệ lưu 。 見佛庠序步, kiến Phật tường tự bộ , 歛形攝諸根, liễm/liệm hình nhiếp chư căn , 妙身顯法儀, diệu thân hiển Pháp nghi , 敬惜增悲歎, kính tích tăng bi thán , 剃髮毀形好, thế phát hủy hình hảo , 身被染色衣。 thân bị nhiễm sắc y 。 堂堂儀雅容, đường đường nghi nhã dung , 束身視地行。 thúc thân thị địa hạnh/hành/hàng 。 應戴羽寶蓋, ưng đái vũ bảo cái , 手攬飛龍轡, thủ lãm phi long bí , 如何冒游塵, như hà mạo du trần , 執鉢而行乞? chấp bát nhi hạnh/hành/hàng khất ? 藝足伏怨敵, nghệ túc phục oán địch , 貌足婇女歡, mạo túc cung nữ hoan , 華服冠天冠, hoa phục quan thiên quan , 黎民咸首陽, lê dân hàm thủ dương , 如何屈茂容, như hà khuất mậu dung , 拘心制其形? câu tâm chế kỳ hình ? 捨妙欲光服, xả diệu dục quang phục , 素身著染衣, tố thân trước/trứ nhiễm y , 見何相何求, kiến hà tướng hà cầu , 與世五欲怨? dữ thế ngũ dục oán ? 捨賢妻愛子, xả hiền thê ái tử , 樂獨而孤遊, lạc/nhạc độc nhi cô du , 難哉彼賢妃, nạn/nan tai bỉ hiền phi , 長夜抱憂思。 trường/trưởng dạ bão ưu tư 。 而今聞出家, nhi kim văn xuất gia , 性命猶能全, tánh mạng do năng toàn , 不審淨飯王, bất thẩm Tịnh Phạn Vương , 竟見此子不? cánh kiến thử tử bất ? 見其妙相身, kiến kỳ diệu tướng thân , 毀形而出家, hủy hình nhi xuất gia , 怨家猶痛惜, oan gia do thống tích , 父見豈能安? phụ kiến khởi năng an ? 愛子羅睺羅, ái tử La-hầu-la , 泣涕常悲戀, khấp thế thường bi luyến , 見無撫慰心, kiến vô phủ úy tâm , 用學此道為? dụng học thử đạo vi ? 諸明相法者, chư minh tướng Pháp giả , 咸言太子生, hàm ngôn Thái-Tử sanh , 具足大人相, cụ túc Đại nhân tướng , 應享食四海; ưng hưởng thực/tự tứ hải ; 觀今之所為, quán kim chi sở vi , 斯則皆虛談。 tư tức giai hư đàm 。 如是比眾多, như thị bỉ chúng đa , 紛紜而亂說; phân vân nhi loạn thuyết ; 如來心無著, Như Lai tâm Vô Trước , 無欣亦無慼, vô hân diệc vô Thích , 慈悲愍眾生, từ bi mẫn chúng sanh , 欲令脫貧苦, dục lệnh thoát bần khổ , 增長彼善根, tăng trưởng bỉ thiện căn , 并為當來世。 tinh vi đương lai thế 。 顯其少欲跡, hiển kỳ thiểu dục tích , 兼除俗塵謗, kiêm trừ tục trần báng , 入貧里乞食, nhập bần lý khất thực , 精麤任所得, tinh thô nhâm sở đắc , 巨細不擇門, cự tế bất trạch môn , 滿鉢歸山林。 mãn bát quy sơn lâm 。 佛所行讚受祇桓精舍品第二十 Phật Sở Hành Tán thọ/thụ Kỳ Hoàn Tịnh Xá phẩm đệ nhị thập 世尊已開化, Thế Tôn dĩ khai hóa , 迦維羅衛人, Ca-duy-la-vệ nhân , 隨緣度已畢, tùy duyên độ dĩ tất , 與大眾俱行, dữ Đại chúng câu hạnh/hành/hàng , 往憍薩羅國, vãng Kiêu tát la quốc , 詣波斯匿王。 nghệ Ba-tư-nặc Vương 。 祇桓已莊嚴, Kỳ Hoàn dĩ trang nghiêm , 堂舍悉周備, đường xá tất chu bị , 流泉相灌注, lưu tuyền tướng quán chú , 花果悉敷榮, hoa quả tất phu vinh , 水陸眾奇鳥, thủy lục chúng kì điểu , 隨類群和鳴, tùy loại quần hòa minh , 眾美世無比, chúng mỹ thế vô bỉ , 若稽羅山宮。 nhược/nhã kê La sơn cung 。 給孤獨長者, Cấp-cô-độc Trường giả , 眷屬尋路迎, quyến thuộc tầm lộ nghênh , 散花燒名香, tán hoa thiêu danh hương , 奉請入祇桓。 phụng thỉnh nhập Kỳ Hoàn 。 手執金龍瓶, thủ chấp kim long bình , 躬跪注長水, cung quỵ chú trường/trưởng thủy , 以祇桓精舍, dĩ Kỳ Hoàn Tịnh Xá , 奉施十方僧。 phụng thí thập phương tăng 。 世尊呪願受, Thế Tôn chú nguyện thọ/thụ , 鎮國令久安, trấn quốc lệnh cửu an , 給孤獨長者, Cấp-cô-độc Trường giả , 福慶流無窮。 phước khánh lưu vô cùng 。 時波斯匿王, thời Ba-tư-nặc Vương , 聞世尊已至, văn Thế Tôn dĩ chí , 嚴駕出祇桓, nghiêm giá xuất Kỳ Hoàn , 敬禮世尊足, kính lễ Thế Tôn túc , 却坐於一面, khước tọa ư nhất diện , 合掌白佛言: hợp chưởng bạch Phật ngôn : 「不圖卑小國, 「bất đồ ti tiểu quốc , 忽成大吉祥, hốt thành Đại cát tường , 惡逆多殃災, ác nghịch đa ương tai , 豈能感大人? khởi năng cảm đại nhân ? 今得覩聖顏, kim đắc đổ Thánh nhan , 沐浴飲清化。 mộc dục ẩm thanh hóa 。 鄙雖處凡品, bỉ tuy xứ/xử phàm phẩm , 蒙聖入勝流, mông Thánh nhập thắng lưu , 如風拂香林, như phong phất hương lâm , 氣合成薰飈, khí hợp thành huân 飈, 眾鳥集須彌, chúng điểu tập Tu-Di , 異色齊金光。 dị sắc tề kim quang 。 得與明人會, đắc dữ minh nhân hội , 蒙蔭而同榮, mông ấm nhi đồng vinh , 野夫供仙人, dã phu cung/cúng Tiên nhân , 生為三足星。 sanh vi tam túc tinh 。 世利皆有盡, thế lợi giai hữu tận , 聖利永無窮, Thánh lợi vĩnh vô cùng , 人王多愆咎, nhân Vương đa khiên cữu , 遇聖利常安。」 ngộ Thánh lợi thường an 。」 佛知王心至, Phật tri Vương tâm chí , 樂法如帝釋, lạc/nhạc Pháp như Đế Thích , 唯有二種著, duy hữu nhị chủng trước/trứ , 不能忘財色。 bất năng vong tài sắc 。 知時知心行, tri thời tri tâm hành , 而為王說法: nhi vi Vương thuyết Pháp : 「惡業卑下士, 「ác nghiệp ti hạ sĩ , 見善猶知敬。 kiến thiện do tri kính 。 況復自在王, huống phục Tự tại Vương , 積德乘宿因, tích đức thừa tú nhân , 遇佛加恭敬, ngộ Phật gia cung kính , 此乃非為難。 thử nãi phi vi nạn/nan 。 國素靜民安, quốc tố tĩnh dân an , 非見佛所增。 phi kiến Phật sở tăng 。 今當略說法, kim đương lược thuyết Pháp , 大王且諦聽, Đại Vương thả đế thính , 受持我所說, thọ trì ngã sở thuyết , 見我功果成。 kiến ngã công quả thành 。 命終形神乖, mạng chung hình thần quai , 親戚悉別離, thân thích tất biệt ly , 唯有善惡業, duy hữu thiện ác nghiệp , 始終而影隨。 thủy chung nhi ảnh tùy 。 當崇法王業, đương sùng pháp vương nghiệp , 子養於萬民, tử dưỡng ư vạn dân , 現世名稱流, hiện thế danh xưng lưu , 命終上昇天; mạng chung thượng thăng Thiên ; 縱情不順法, túng Tình bất thuận Pháp , 今苦後無歡。 kim khổ hậu vô hoan 。 古昔羸馬王, cổ tích luy mã Vương , 順法受天福, thuận pháp thụ Thiên phước , 金步王行惡, kim bộ Vương hạnh/hành/hàng ác , 壽終生惡道。 thọ chung sanh ác đạo 。 我今為大王, ngã kim vi Đại Vương , 略說善惡法, lược thuyết thiện ác Pháp , 大要當慈心, Đại yếu đương từ tâm , 觀民猶一子。 quán dân do nhất tử 。 不迫亦不害, bất bách diệc bất hại , 善攝持諸根, thiện nhiếp trì chư căn , 捨邪就正路, xả tà tựu chánh lộ , 不自舉下人。 bất tự cử hạ nhân 。 結友於苦行, kết/kiết hữu ư khổ hạnh , 勿習邪見朋, vật tập tà kiến bằng , 勿恃王威勢, vật thị Vương uy thế , 勿聽邪佞言, vật thính tà nịnh ngôn , 勿惱諸苦行, vật não chư khổ hạnh , 莫踰王正典, mạc du Vương chánh điển , 念佛維正法, niệm Phật duy chánh pháp , 調伏非法者。 điều phục phi pháp giả 。 現為人中上, hiện vi nhân trung thượng , 德將隆道中, đức tướng long đạo trung , 深思無常想, thâm tư vô thường tưởng , 身命念念遷。 thân mạng niệm niệm Thiên 。 栖心高勝境, tê tâm cao thắng cảnh , 志求清涼津, chí cầu thanh lương tân , 保慈自在樂, bảo từ tự tại lạc/nhạc , 來世增其歡, lai thế tăng kỳ hoan , 傳名於曠劫, truyền danh ư khoáng kiếp , 必報如來恩。 tất báo Như Lai ân 。 如人愛甜果, như nhân ái điềm quả , 必種其良栽。 tất chủng kỳ lương tài 。 有從明入暗, hữu tùng minh nhập ám , 有從闇入明, hữu tùng ám nhập minh , 有闇闇相續, hữu ám ám tướng tục , 有明明相因; hữu minh minh tướng nhân ; 智者捨三品, trí giả xả tam phẩm , 當學始終明。 đương học thủy chung minh 。 言惡群嚮應, ngôn ác quần hướng ưng , 善唱隨者難, thiện xướng tùy giả nạn/nan , 無有不作果, vô hữu bất tác quả , 作者不敗亡, tác giả bất bại vong , 創業不勤習, sang nghiệp bất cần tập , 至竟莫能為。 chí cánh mạc năng vi 。 素不修善因, tố bất tu thiện nhân , 後致樂無斯, hậu trí lạc/nhạc vô tư , 既往無息期, ký vãng vô tức kỳ , 是故當修善。 thị cố đương tu thiện 。 自省不為惡, tự tỉnh bất vi ác , 自作自受故, tự tác tự thọ cố , 猶四石山合, do tứ thạch sơn hợp , 眾生無逃處。 chúng sanh vô đào xứ/xử 。 生老病死山, sanh lão bệnh tử sơn , 群生脫無由, quần sanh thoát vô do , 唯有行正法, duy hữu hạnh/hành/hàng chánh pháp , 出斯苦重山。 xuất tư khổ trọng sơn 。 世間悉無常, thế gian tất vô thường , 五欲境如電, ngũ dục cảnh như điện , 老死錐鋒端, lão tử trùy phong đoan , 何應習非法? hà ưng tập phi pháp ? 古昔諸勝王, cổ tích chư thắng Vương , 猶若自在天, do nhược Tự tại Thiên , 勇健志騰虛, dũng kiện chí đằng hư , 暫顯已磨滅。 tạm hiển dĩ ma diệt 。 劫火鎔須彌, kiếp hỏa dong Tu-Di , 海水悉枯竭, hải thủy tất khô kiệt , 況身如泡沫, huống thân như phao mạt , 而望久存世? nhi vọng cửu tồn thế ? 猛風止隨藍, mãnh phong chỉ tùy lam , 日光翳須彌, nhật quang ế Tu-Di , 盛火水所消, thịnh hỏa thủy sở tiêu , 有物悉歸滅。 hữu vật tất quy diệt 。 此身無常器, thử thân vô thường khí , 長夜苦守護, trường/trưởng dạ khổ thủ hộ , 廣資以財色, quảng tư dĩ tài sắc , 放逸生憍慢。 phóng dật sanh kiêu mạn 。 死時忽然至, tử thời hốt nhiên chí , 挺直如枯木, đĩnh trực như khô mộc , 明人見斯變, minh nhân kiến tư biến , 勤修豈睡眠? cần tu khởi thụy miên ? 生死獨搖機, sanh tử độc diêu/dao ky , 不止會墮落, bất chỉ hội đọa lạc , 不習不續樂, bất tập bất tục lạc/nhạc , 苦報者不為。 khổ báo giả bất vi 。 不近不勝友, bất cận bất Thắng hữu , 不學不斷智, bất học bất đoạn trí , 學不受有智, học bất thọ/thụ hữu trí , 受必令無身。 thọ/thụ tất lệnh vô thân 。 有身不染境, hữu thân bất nhiễm cảnh , 染境為大過, nhiễm cảnh vi Đại quá/qua , 雖生無色天, tuy sanh vô sắc Thiên , 不免時遷變。 bất miễn thời Thiên biến 。 當學不變身, đương học bất biến thân , 不變則無過; bất biến tức vô quá ; 以有此身故, dĩ hữu thử thân cố , 為眾苦之本; vi chúng khổ chi bổn ; 是故諸智者, thị cố chư trí giả , 息本於無身。 tức bổn ư vô thân 。 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 斯由欲生苦, tư do dục sanh khổ , 是故於欲有, thị cố ư dục hữu , 當生厭離心, đương sanh yếm ly tâm , 厭離於欲有, yếm ly ư dục hữu , 則不受眾苦。 tức bất thọ/thụ chúng khổ 。 雖生色無色, tuy sanh sắc vô sắc , 變易為大患, biến dịch vi Đại hoạn , 以不寂靜故, dĩ ất tịch tĩnh cố , 況不離於欲。 huống bất ly ư dục 。 如是觀三界, như thị quán tam giới , 無常無有主, vô thường vô hữu chủ , 眾苦常熾然, chúng khổ thường sí nhiên , 智者豈願樂? trí giả khởi nguyện lạc/nhạc ? 如樹盛火然, như thụ/thọ thịnh hỏa nhiên , 眾鳥豈群集? chúng điểu khởi quần tập ? 覺者為明士, giác giả vi minh sĩ , 離此則無明; ly thử tức vô minh ; 此則開覺士, thử tức khai giác sĩ , 離此則非覺; ly thử tức phi giác ; 此則應所作, thử tức ưng sở tác , 離此則不應; ly thử tức bất ưng ; 此則為近宗, thử tức vi cận tông , 離此與理乖。 ly thử dữ lý quai 。 言此殊勝法, ngôn thử thù thắng Pháp , 非在家所應, phi tại gia sở ưng , 此則為非說, thử tức vi phi thuyết , 法唯在人弘。 Pháp duy tại nhân hoằng 。 患熱入冷水, hoạn nhiệt nhập lãnh thủy , 一切得清涼, nhất thiết đắc thanh lương , 冥室燈火明, minh thất đăng hỏa minh , 悉覩於五色。 tất đổ ư ngũ sắc 。 修道亦如是, tu đạo diệc như thị , 道俗無異方, đạo tục vô dị phương , 或山居墮罪, hoặc sơn cư đọa tội , 或在家昇仙。 hoặc tại gia thăng tiên 。 癡冥為巨海, si minh vi cự hải , 邪見為濤波, tà kiến vi đào ba , 群生隨愛流, quần sanh tùy ái lưu , 漂轉莫能度。 phiêu chuyển mạc năng độ 。 智慧為輕舟, trí tuệ vi khinh châu , 堅持三昧正, kiên trì tam muội chánh , 方便鼓念檝, phương tiện cổ niệm tiếp , 能濟無知海。」 năng tế vô tri hải 。」 時王專心聽, thời Vương chuyên tâm thính , 一切智所說, nhất thiết trí sở thuyết , 厭薄於俗榮, yếm bạc ư tục vinh , 知王者無歡, tri Vương giả vô hoan , 如逸醉犴象, như dật túy ngạn tượng , 醉醒純熟還。 túy tỉnh thuần thục hoàn 。 時有諸外道, thời hữu chư ngoại đạo , 見王信敬佛, kiến Vương tín kính Phật , 咸求於大王, hàm cầu ư Đại Vương , 與佛決神通。 dữ Phật quyết thần thông 。 時王白世尊, thời Vương bạch Thế Tôn , 願從彼所求。 nguyện tòng bỉ sở cầu 。 佛即默然許。 Phật tức mặc nhiên hứa 。 種種諸異見, chủng chủng chư dị kiến , 五通神仙士, ngũ thông thần tiên sĩ , 悉來詣佛所, tất lai nghệ Phật sở , 佛即現神力, Phật tức hiện thần lực , 正基坐空中。 chánh cơ tọa không trung 。 普放大光明, phổ phóng đại quang minh , 如日耀朝陽, như nhật diệu triêu dương , 外道悉降伏, ngoại đạo tất hàng phục , 國民普歸宗。 quốc dân phổ quy tông 。 為母說法故, vi mẫu thuyết Pháp cố , 即昇忉利天, tức thăng Đao Lợi Thiên , 三月處天宮, tam nguyệt xứ/xử Thiên cung , 普化諸天人。 phổ hóa chư Thiên Nhân 。 度母報恩畢, độ mẫu báo ân tất , 安居時過還, an cư thời quá/qua hoàn , 諸天眾羽從, chư Thiên Chúng vũ tùng , 乘於七寶階, thừa ư thất bảo giai , 下至閻浮提, hạ chí Diêm-phù-đề , 諸佛常下處。 chư Phật thường hạ xứ/xử 。 無量諸天人, vô lượng chư Thiên Nhân , 乘宮殿隨送, thừa cung điện tùy tống , 閻浮提君民, Diêm-phù-đề quân dân , 合掌而仰瞻。 hợp chưởng nhi ngưỡng chiêm 。 佛所行讚守財醉象調伏品第二十一 Phật Sở Hành Tán thủ tài túy tượng điều phục phẩm đệ nhị thập nhất 天上教化母, Thiên thượng giáo hóa mẫu , 及餘諸天眾, cập dư chư Thiên Chúng , 還遊於人中, hoàn du ư nhân trung , 隨緣而行化。 tùy duyên nhi hạnh/hành/hàng hóa 。 樹提迦耆婆, thụ đề Ca Kì-bà , 首羅輸盧那, Thủ la du lô na , 長者子央伽, Trưởng-giả tử ương già , 及無畏王子, cập vô úy Vương tử , 尼瞿屢陀等, ni Cồ lũ đà đẳng , 尸利掘多迦, thi-lợi quật đa Ca , 尼揵憂波離, ni kiền ưu ba ly , 悉令得解脫。 tất lệnh đắc giải thoát 。 乾陀羅國王, Kiền-đà-la Quốc Vương , 其名弗迦羅, kỳ danh phất Ca la , 聞說微妙法, văn thuyết vi diệu Pháp , 捨國而出家。 xả quốc nhi xuất gia 。 醯茂鉢低鬼, hề mậu bát đê quỷ , 及波多耆利, cập ba đa kì lợi , 於毘富羅山, ư Tỳ phú la sơn , 調伏而受化。 điều phục nhi thọ/thụ hóa 。 波羅延梵志, ba la duyên Phạm-chí , 波沙那山中, ba sa na sơn trung , 半偈微細義, bán kệ vi tế nghĩa , 調伏令信樂。 điều phục lệnh tín lạc/nhạc 。 他那摩帝村, tha na ma đế thôn , 有鳩吒檀躭, hữu cưu trá đàn đam , 是二生之首, thị nhị sanh chi thủ , 廣殺生祠祀, quảng sát sanh từ tự , 如來方便化, Như Lai phương tiện hóa , 令其入正道。 lệnh kỳ nhập chánh đạo 。 於毘提訶山, ư Tỳ đề ha sơn , 大威德天神, đại uy đức thiên thần , 名般遮尸呿, danh ba/bát già thi 呿, 受法入決定。 thọ/thụ pháp nhập quyết định 。 毘紐瑟吒村, Tỳ nữu sắt trá thôn , 化彼難陀母。 hóa bỉ Nan-đà mẫu 。 央伽富梨城, ương già phú lê thành , 降伏大力神, hàng phục Đại lực Thần , 富那跋陀羅, Phú na bạt đà La , 輸屢那檀陀, du lũ na đàn đà , 兇惡大力龍。 hung ác Đại lực long 。 國王及後宮, Quốc Vương cập hậu cung , 悉皆受正法。 tất giai thọ/thụ chánh pháp 。 以開甘露門, dĩ khai cam lộ môn , 於彼侏儒村, ư bỉ chu nho thôn , 稽那及尸盧, kê na cập thi lô , 志求生天樂, chí cầu sanh Thiên nhạc , 化令入正道。 hóa lệnh nhập chánh đạo 。 央瞿利摩羅, ương Cồ lợi ma la , 於彼脩侔村, ư bỉ tu mâu thôn , 為現神通力, vi hiện thần thông lực , 化令即調伏。 hóa lệnh tức điều phục 。 有大長者子, hữu Đại Trưởng-giả tử , 浮梨耆婆男, phù lê Kì-bà nam , 大富多錢財, Đại phú đa tiễn tài , 如富那跋陀, như Phú na bạt đà , 即於如來前, tức ư Như Lai tiền , 受化廣行施。 thọ/thụ hóa quảng hạnh/hành/hàng thí 。 於彼跋提村, ư bỉ Bạt đề thôn , 化彼跋提梨, hóa bỉ Bạt đề lê , 及與跋陀羅, cập dữ bạt-đà-la , 兄弟二鬼神。 huynh đệ nhị quỷ thần 。 毘提訶富利, Tỳ đề ha phú lợi , 有二婆羅門, hữu nhị Bà-la-môn , 一名為大壽, nhất danh vi Đại thọ , 二名曰梵壽, nhị danh viết phạm thọ , 論議以降伏, luận nghị dĩ hàng phục , 令入於正法。 lệnh nhập ư chánh pháp 。 至毘舍離城, chí Tỳ-xá-ly thành , 化諸羅剎鬼, hóa chư La-sát quỷ , 并離車師子, tinh ly xa sư tử , 及諸離車眾, cập chư ly xa chúng , 薩遮尼犍子, tát già Ni kiền tử , 悉令入正法。 tất lệnh nhập chánh pháp 。 阿摩勒迦波, a-ma-lặc Ca ba , 有鬼跋陀羅, hữu quỷ bạt-đà-la , 及跋陀羅迦, cập bạt-đà-la Ca , 跋陀羅劫摩, bạt-đà-la kiếp ma , 又至阿臘山, hựu chí a lạp sơn , 度鬼阿臘婆, độ quỷ a lạp Bà , 二名鳩摩羅, nhị danh Cưu Ma La , 三訶悉多迦。 tam ha tất đa Ca 。 還至伽闍山, hoàn chí già xà/đồ sơn , 度鬼絙迦那。 độ quỷ 絙Ca na 。 及針毛夜叉, cập châm mao Dạ-xoa , 及其姊妹子。 cập kỳ tỷ muội tử 。 又至波羅奈, hựu chí Ba-la-nại , 化彼迦旃延。 hóa bỉ Ca-chiên-diên 。 然後乘神通, nhiên hậu thừa thần thông , 至輸盧波羅, chí du lô ba la , 化彼諸商人, hóa bỉ chư thương nhân , 多波揵尼劍, đa ba kiền ni kiếm , 受其旃檀堂, thọ/thụ kỳ chiên đàn đường , 妙香流於今。 diệu hương lưu ư kim 。 至摩醯波低, chí ma-ê ba đê , 度迦毘羅仙, độ Ca-tỳ la tiên , 牟尼住於彼, Mâu Ni trụ/trú ư bỉ , 足蹈於石上, túc đạo ư thạch thượng , 千輻雙輪現, thiên phước song luân hiện , 終則不磨滅。 chung tức bất ma diệt 。 至波羅那處, chí ba la na xứ/xử , 化婆羅那鬼。 hóa Bà la na quỷ 。 至摩偷羅國, chí ma thâu la quốc , 度鬼竭曇摩。 độ quỷ kiệt đàm ma 。 偷羅俱瑟吒, thâu La câu sắt trá , 度賴吒波羅。 độ lại trá ba la 。 至鞞蘭若村, chí Tỳ lan nhã thôn , 度諸婆羅門。 độ chư Bà-la-môn 。 迦利摩沙村, Ca lợi ma sa thôn , 度薩毘薩深, độ tát Tì tát thâm , 亦復化於彼, diệc phục hóa ư bỉ , 阿耆尼毘舍。 A-kì-ni Tỳ xá 。 復還舍衛國, phục hoàn Xá-Vệ quốc , 度彼瞿曇摩, độ bỉ Cồ đàm ma , 闍帝輸盧那, xà/đồ đế du lô na , 道迦阿低梨。 đạo Ca a đê lê 。 還憍薩羅國, hoàn Kiêu tát la quốc , 度外道之師, độ ngoại đạo chi sư , 弗迦羅婆梨, phất Ca La bà lê , 及諸梵志眾。 cập chư Phạm-chí chúng 。 至施多毘迦, chí thí đa Tì Ca , 寂靜空閑處, tịch tĩnh không nhàn xứ , 度諸外道仙, độ chư ngoại đạo tiên , 令入佛仙路。 lệnh nhập Phật tiên lộ 。 至阿輸闍國, chí a du xà/đồ quốc , 度諸鬼龍眾。 độ chư quỷ long chúng 。 至舍毘羅國, chí xá Tỳ-la quốc , 度二惡龍王, độ nhị ác long Vương , 一名金毘羅, nhất danh kim-tỳ-la , 二名迦羅迦。 nhị danh Ca la Ca 。 又至跋伽國, hựu chí bạt già quốc , 化度夜叉鬼, hóa độ Dạ-xoa quỷ , 其名曰毘沙, kỳ danh viết Tì sa , 那鳩羅父母, na cưu La phụ mẫu , 并及大長者, tinh cập Đại Trưởng-giả , 令信樂正法。 lệnh tín lạc/nhạc chánh pháp 。 至俱舍彌國, chí câu xá di quốc , 化度瞿師羅, hóa độ Cồ sư la , 及二優婆夷, cập nhị ưu-bà-di , 波闍欝多羅, ba xà/đồ uất Ta-la , 伴等優婆夷, bạn đẳng ưu-bà-di , 眾多次第度。 chúng đa thứ đệ độ 。 至揵陀羅國, chí kiền Đà-la quốc , 度阿婆羅龍。 độ a Bà la long 。 如是等次第, như thị đẳng thứ đệ , 空行水陸性, không hạnh/hành/hàng thủy lục tánh , 皆悉往化度, giai tất vãng hóa độ , 如日照幽冥。 như Nhật chiếu u minh 。 爾時提婆達, nhĩ thời đề bà đạt , 見佛德殊勝, kiến Phật đức thù thắng , 內心懷嫉妬, nội tâm hoài tật đố , 退失諸禪定。 thoái thất chư Thiền định 。 造諸惡方便, tạo chư ác phương tiện , 破壞正法僧, phá hoại chánh pháp tăng , 登耆闍崛山, đăng Kì-xà-Quật sơn , 崩石以打佛, băng thạch dĩ đả Phật , 石分為二分, thạch phần vi nhị phần , 墮於佛左右。 đọa ư Phật tả hữu 。 於王平直路, ư Vương bình trực lộ , 放狂醉惡象, phóng cuồng túy ác tượng , 震吼若雷霆, chấn hống nhược/nhã lôi đình , 勇氣奮成雲, dũng khí phấn thành vân , 橫泄而奔走, hoạnh tiết nhi bôn tẩu , 逸越如暴風, dật việt như bạo phong , 鼻牙尾四足, Tỳ nha vĩ tứ túc , 觸則莫不摧。 xúc tức mạc bất tồi 。 王舍城巷路, Vương-Xá thành hạng lộ , 狼藉殺傷人, lang tạ sát thương nhân , 橫尸而布路, hoạnh thi nhi bố lộ , 髓腦血流離。 tủy não huyết lưu ly 。 一切諸士女, nhất thiết chư sĩ nữ , 恐怖不出門, khủng bố bất xuất môn , 合城悉戰悚, hợp thành tất chiến tủng , 但聞驚喚聲, đãn văn kinh hoán thanh , 有出城馳走, hữu xuất thành trì tẩu , 有窟穴自藏。 hữu quật huyệt tự tạng 。 如來眾五百, Như Lai chúng ngũ bách , 時至而入城, thời chí nhi nhập thành , 高閣窓牖人, cao các song dũ nhân , 啟佛令勿行。 khải Phật lệnh vật hạnh/hành/hàng 。 如來心安泰, Như Lai tâm an thái , 怡然無懼容, di nhiên vô cụ dung , 唯念貪嫉苦, duy niệm tham tật khổ , 慈心欲令安。 từ tâm dục lệnh an 。 天龍眾營從, Thiên Long chúng doanh tùng , 漸至狂象所, tiệm chí cuồng tượng sở , 諸比丘逃避, chư Tỳ-kheo đào tị , 唯與阿難俱。 duy dữ A-nan câu 。 猶法種種相, do Pháp chủng chủng tướng , 一自性不移, nhất tự tánh bất di , 醉象奮狂怒, túy tượng phấn cuồng nộ , 見佛心即醒。 kiến Phật tâm tức tỉnh 。 投身禮佛足, đầu thân lễ Phật túc , 猶若太山崩, do nhược thái sơn băng , 蓮花掌摩頂, liên hoa chưởng ma đảnh , 如日照烏雲。 như Nhật chiếu ô vân 。 跪伏佛足下, quỵ phục Phật túc hạ , 而為說法言: nhi vi thuyết Pháp ngôn : 「象莫害大龍, 「tượng mạc hại Đại long , 象與龍戰難。 tượng dữ long chiến nạn/nan 。 象欲害大龍, tượng dục hại Đại long , 終不生善處。 chung bất sanh thiện xứ 。 貪恚癡迷醉, tham khuể si mê túy , 難降佛已降, nạn/nan hàng Phật dĩ hàng , 是故汝今日, thị cố nhữ kim nhật , 當捨貪恚癡, đương xả tham khuể si , 已沒苦淤泥, dĩ một khổ ứ nê , 不捨轉更深。」 bất xả chuyển canh thâm 。」 彼象聞佛說, bỉ tượng văn Phật thuyết , 醉解心即悟, túy giải tâm tức ngộ , 身心得安樂, thân tâm đắc an lạc , 如渴飲甘露。 như khát ẩm cam lồ 。 象已受佛化, tượng dĩ thọ/thụ Phật hóa , 國人悉歡喜, quốc nhân tất hoan hỉ , 咸歎唱希有, hàm thán xướng hy hữu , 設種種供養。 thiết chủng chủng cúng dường 。 下善轉成中, hạ thiện chuyển thành trung , 中善進增上, trung thiện tiến/tấn tăng thượng , 不信者生信, bất tín giả sanh tín , 已信者深固。 dĩ tín giả thâm cố 。 阿闍世大王, A-xà-thế Đại Vương , 見佛降醉象, kiến Phật hàng túy tượng , 心生奇特想, tâm sanh kì đặc tưởng , 歡喜倍增敬。 hoan hỉ bội tăng kính 。 如來善方便, Như Lai thiện phương tiện , 現種種神力, hiện chủng chủng thần lực , 調伏諸眾生, điều phục chư chúng sanh , 隨力入正法, tùy lực nhập chánh pháp , 舉國脩善業, cử quốc tu thiện nghiệp , 猶如劫初人。 do như kiếp sơ nhân 。 彼提婆達兜, bỉ Đề-bà Đạt-đâu , 為惡自纏縛, vi ác tự triền phược , 先神力飛行, tiên thần lực phi hạnh/hành/hàng , 今墮無擇獄。 kim đọa vô trạch ngục 。 佛所行讚菴摩羅女見佛品第二十二 Phật Sở Hành Tán am ma la nữ kiến Phật phẩm đệ nhị thập nhị 世尊廣化畢, Thế Tôn quảng hóa tất , 而生涅槃心, nhi sanh Niết-Bàn tâm , 發於王舍城, phát ư Vương-Xá thành , 詣巴連弗邑。 nghệ ba liên phất ấp 。 到已住於彼, đáo dĩ trụ/trú ư bỉ , 婆吒利支提, Bà trá lợi chi đề , 彼是摩竭提, bỉ thị Ma kiệt đề , 邊邑附庸國。 biên ấp phụ dung quốc 。 國主婆羅門, quốc chủ Bà-la-môn , 多聞明經典, đa văn minh Kinh điển , 瞻相土安危, chiêm tướng độ an nguy , 國之仰觀師。 quốc chi ngưỡng quán sư 。 摩竭王遣使, ma kiệt Vương khiển sử , 勅告彼仰觀, sắc cáo bỉ ngưỡng quán , 命起於牢城, mạng khởi ư lao thành , 以備於強隣。 dĩ bị ư cường lân 。 世尊記彼地, thế tôn kí bỉ địa , 天神所保持, thiên thần sở bảo trì , 於中起城郭, ư trung khởi thành quách , 永固不危亡。 vĩnh cố bất nguy vong 。 仰觀心歡喜, ngưỡng quán tâm hoan hỉ , 共養佛法僧, cọng dưỡng Phật pháp tăng , 佛出彼城門, Phật xuất bỉ thành môn , 往詣恒河濱。 vãng nghệ hằng hà tân 。 仰觀深敬佛, ngưỡng quán thâm kính Phật , 名為瞿曇門, danh vi Cồ Đàm môn , 恒河側人民, hằng hà trắc nhân dân , 皆出迎世尊, giai xuất nghênh Thế Tôn , 興種種供養, hưng chủng chủng cúng dường , 各嚴船令渡。 các nghiêm thuyền lệnh độ 。 世尊以船多, Thế Tôn dĩ thuyền đa , 偏受違眾心, Thiên thọ/thụ vi chúng tâm , 即以神通力, tức dĩ thần thông lực , 隱身及大眾, ẩn thân cập Đại chúng , 忽從此岸沒, hốt tòng thử ngạn một , 而出於彼岸。 nhi xuất ư bỉ ngạn 。 以乘智慧船, dĩ thừa trí tuệ thuyền , 廣濟於眾生, quảng tế ư chúng sanh , 緣斯德力故, duyên tư đức lực cố , 濟河不憑舟。 tế hà bất bằng châu 。 恒河側人民, hằng hà trắc nhân dân , 同聲唱奇哉, đồng thanh xướng kì tai , 咸言名此津, hàm ngôn danh thử tân , 名為瞿曇津。 danh vi Cồ Đàm tân 。 城門瞿曇門, thành môn Cồ Đàm môn , 津名瞿曇津, tân danh Cồ Đàm tân , 斯名流於世, tư danh lưu ư thế , 歷代共稱傳。 lịch đại cọng xưng truyền 。 如來復前行, Như Lai phục tiền hạnh/hành/hàng , 至彼鳩梨村, chí bỉ cưu lê thôn , 說法多所化, thuyết Pháp đa sở hóa , 復至那提村。 phục chí na đề thôn 。 人民多疫死, nhân dân đa dịch tử , 親戚悉來問: thân thích tất lai vấn : 「諸親疫死者, 「chư thân dịch tử giả , 命終生何所?」 mạng chung sanh hà sở ?」 佛善知業報, Phật thiện tri nghiệp báo , 悉隨問記說。 tất tùy vấn kí thuyết 。 前至鞞舍離, tiền chí Tỳ xá ly , 住於菴羅林。 trụ/trú ư am la lâm 。 彼菴摩羅女, bỉ am ma la nữ , 承佛詣其園, thừa Phật nghệ kỳ viên , 侍女眾隨從, thị nữ chúng tùy tùng , 庠序出奉迎。 tường tự xuất phụng nghênh 。 善執諸情根, thiện chấp chư Tình căn , 身服輕素衣, thân phục khinh tố y , 捨離莊嚴服, xả ly trang nghiêm phục , 自沐浴香花。 tự mộc dục hương hoa 。 猶世貞賢女, do thế trinh hiền nữ , 潔素以祠天, khiết tố dĩ từ Thiên , 端正妙容姿, đoan chánh diệu dung tư , 猶天玉女形。 do Thiên ngọc nữ hình 。 佛遙見女來, Phật dao kiến nữ lai , 告諸比丘眾: cáo chư Tỳ-kheo chúng : 「此女極端正, 「thử nữ cực đoan chánh , 能留行者情, năng lưu hành giả Tình , 汝等當正念, nhữ đẳng đương chánh niệm , 以慧鎮其心。 dĩ tuệ trấn kỳ tâm 。 寧在暴虎口, ninh tại bạo hổ khẩu , 狂夫利劍下, cuồng phu lợi kiếm hạ , 不於女人所, bất ư nữ nhân sở , 而起愛欲情。 nhi khởi ái dục Tình 。 女人顯恣態, nữ nhân hiển tứ thái , 若行住坐臥, nhược/nhã hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa , 乃至畫像形, nãi chí họa tượng hình , 悉表妖姿容, tất biểu yêu tư dung , 劫奪人善心, kiếp đoạt nhân thiện tâm , 如何不自防? như hà bất tự phòng ? 現啼笑憙怒, hiện Đề tiếu hỉ nộ , 縱體而垂肩, túng thể nhi thùy kiên , 或散髮髻傾, hoặc tán phát kế khuynh , 猶尚亂人心。 do thượng loạn nhân tâm 。 況復飾容儀? huống phục sức dung nghi ? 以顯妙姿顏, dĩ hiển diệu tư nhan , 莊嚴隱陋形, trang nghiêm ẩn lậu hình , 誘誑於愚夫。 dụ cuống ư ngu phu 。 迷亂生德想, mê loạn sanh đức tưởng , 不覺醜穢形, bất giác xú uế hình , 當觀無常苦, đương quán vô thường khổ , 不淨無我所。 bất tịnh vô ngã sở 。 諦見其真實, đế kiến kỳ chân thật , 滅除貪欲想, diệt trừ tham dục tưởng , 正觀於自境, chánh quán ư tự cảnh , 天女尚不樂。 Thiên nữ thượng bất lạc/nhạc 。 況復人間欲, huống phục nhân gian dục , 而能留人心? nhi năng lưu nhân tâm ? 當執精進弓, đương chấp tinh tấn cung , 智慧鋒利箭, trí tuệ phong lợi tiến , 被正念重鎧, bị chánh niệm trọng khải , 決戰於五欲。 quyết chiến ư ngũ dục 。 寧以熱鐵槍, ninh dĩ nhiệt thiết thương , 貫徹於雙目, quán triệt ư song mục , 不以愛欲心, bất dĩ ái dục tâm , 而觀於女色。 nhi quán ư nữ sắc 。 愛欲迷其心, ái dục mê kỳ tâm , 炫惑於女色, huyễn hoặc ư nữ sắc , 亂想而命終, loạn tưởng nhi mạng chung , 必墮三惡道, tất đọa tam ác đạo , 畏彼惡道苦, úy bỉ ác đạo khổ , 不受女人欺。 bất thọ/thụ nữ nhân khi 。 根不繫境界, căn bất hệ cảnh giới , 境界不繫根, cảnh giới bất hệ căn , 於中貪欲想, ư trung tham dục tưởng , 由根繫境界。 do căn hệ cảnh giới 。 猶如二耕牛, do như nhị canh ngưu , 同一軛一鞅, đồng nhất ách nhất ưởng , 牛不轉相縛, ngưu bất chuyển tướng phược , 根境界亦然。 căn cảnh giới diệc nhiên 。 是故當制心, thị cố đương chế tâm , 勿令其放逸。」 vật lệnh kỳ phóng dật 。」 佛為諸比丘, Phật vi chư Tỳ-kheo , 種種說法已, chủng chủng thuyết Pháp dĩ , 彼菴摩羅女, bỉ am ma la nữ , 漸至世尊前。 tiệm chí Thế Tôn tiền 。 見佛坐樹下, kiến Phật tọa thụ hạ , 禪定靜思惟, Thiền định tĩnh tư tánh , 念佛大悲心, niệm Phật đại bi tâm , 哀受我樹林。 ai thọ/thụ ngã thụ lâm 。 端心斂儀容, đoan tâm liễm nghi dung , 止素妖冶情, chỉ tố yêu dã Tình , 恭形心純至, cung hình tâm thuần chí , 稽首接足禮。 khể thủ tiếp túc lễ 。 世尊命令坐, Thế Tôn mạng lệnh tọa , 隨心為說法: tùy tâm vi thuyết Pháp : 「汝心已純靜, 「nhữ tâm dĩ thuần tĩnh , 表徹外德容, biểu triệt ngoại đức dung , 壯年豐財寶, tráng niên phong tài bảo , 備德兼姿顏, bị đức kiêm tư nhan , 能信樂正法, năng tín lạc/nhạc chánh pháp , 是則世之難。 thị tắc thế chi nạn/nan 。 丈夫宿智慧, trượng phu tú trí tuệ , 樂法非為奇, lạc/nhạc Pháp phi vi kì , 女人情志弱, nữ nhân Tình chí nhược , 智淺愛欲深, trí thiển ái dục thâm , 而能樂正法, nhi năng lạc/nhạc chánh pháp , 此亦為甚難。 thử diệc vi thậm nạn/nan 。 人生於世間, nhân sanh ư thế gian , 唯應法自娛, duy ưng Pháp tự ngu , 財色非常寶, tài sắc phi thường bảo , 唯正法為珍。 duy chánh pháp vi trân 。 強良病所壞, cường lương bệnh sở hoại , 少壯老所遷, thiểu tráng lão sở Thiên , 命為死所困, mạng vi tử sở khốn , 行法無能侵, hạnh/hành/hàng Pháp vô năng xâm , 所愛莫不離, sở ái mạc bất ly , 不愛而強隣, bất ái nhi cường lân , 所求不隨意, sở cầu bất tùy ý , 唯法為從心, duy Pháp vi tùng tâm , 他力為大苦, tha lực vi đại khổ , 自在力為歡。 tự tại lực vi hoan 。 女人悉由他, nữ nhân tất do tha , 兼懷他子苦, kiêm hoài tha tử khổ , 是故當思惟, thị cố đương tư tánh , 厭離於女身。」 yếm ly ư nữ thân 。」 彼菴摩羅女, bỉ am ma la nữ , 聞法心歡喜, văn Pháp tâm hoan hỉ , 堅固智增明, kiên cố trí tăng minh , 能斷於愛欲, năng đoạn ư ái dục , 即自厭女身, tức tự yếm nữ thân , 不染於境界。 bất nhiễm ư cảnh giới 。 雖耻於陋形, tuy sỉ ư lậu hình , 法力勸其心, pháp lực khuyến kỳ tâm , 稽首而白佛: khể thủ nhi bạch Phật : 「已蒙尊攝受, 「dĩ mông tôn nhiếp thọ , 哀受明供養, ai thọ/thụ minh cúng dường , 令滿其志願。」 lệnh mãn kỳ chí nguyện 。」 佛知彼誠心, Phật tri bỉ thành tâm , 兼利諸群生, kiêm lợi chư quần sanh , 默然受其請。 mặc nhiên thọ/thụ kỳ thỉnh 。 令即隨歡喜, lệnh tức tùy hoan hỉ , 視聽轉增明, thị thính chuyển tăng minh , 作禮而還家。 tác lễ nhi hoàn gia 。 佛所行讚卷第四 Phật Sở Hành Tán quyển đệ tứ 佛所行讚卷第五(亦云佛本行經) Phật Sở Hành Tán quyển đệ ngũ (diệc vân Phật Bổn Hành Kinh ) 馬鳴菩薩造 Mã Minh Bồ-tát tạo 北涼天竺三藏曇無讖譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 神力住壽品第二十三 thần lực trụ/trú thọ phẩm đệ nhị thập tam 爾時鞞舍離, nhĩ thời Tỳ xá ly , 諸離車長者, chư ly xa Trưởng-giả , 聞世尊入國, văn Thế Tôn nhập quốc , 住菴摩羅園。 trụ/trú am ma la viên 。 有乘素車輿, hữu thừa tố xa dư , 素蓋素衣服, tố cái tố y phục , 青赤黃綠色, thanh xích hoàng lục sắc , 其眾各異儀。 kỳ chúng các dị nghi 。 導從翼前後, đạo tùng dực tiền hậu , 爭塗競路前, tranh đồ cạnh lộ tiền , 天冠袞花服, thiên quan cổn hoa phục , 寶飾以莊嚴, bảo sức dĩ trang nghiêm , 威容盛明曜, uy dung thịnh minh diệu , 增暉彼園林。 tăng huy kỳ viên lâm 。 除捨五威儀, trừ xả ngũ uy nghi , 下車而步進, hạ xa nhi bộ tiến/tấn , 息慢而形恭, tức mạn nhi hình cung , 頂禮於佛足, đảnh lễ ư Phật túc , 大眾圍遶佛, Đại chúng vi nhiễu Phật , 如日重輪光。 như nhật trọng luân quang 。 離車名師子, ly xa danh sư tử , 為諸離車長, vi chư ly xa trường/trưởng , 德貌如師子, đức mạo như sư tử , 位居師子臣, vị cư sư tử Thần , 滅除師子慢, diệt trừ sư tử mạn , 受誨釋師子。 thọ/thụ hối thích sư tử 。 「汝等大威德, 「nhữ đẳng đại uy đức , 名族美色容, danh tộc mỹ sắc dung , 能除世憍慢, năng trừ thế kiêu mạn , 受法以增明, thọ/thụ Pháp dĩ tăng minh , 財色香花飾, tài sắc hương hoa sức , 不如戒莊嚴。 bất như giới trang nghiêm 。 國土豐安樂, quốc độ phong an lạc , 唯以汝等榮, duy dĩ nhữ đẳng vinh , 榮身而安民, vinh thân nhi an dân , 在於調御心。 tại ư điều ngự tâm 。 加以樂法情, gia dĩ lạc/nhạc Pháp Tình , 令德轉崇高, lệnh đức chuyển sùng cao , 非薄土群鄙, phi bạc độ quần bỉ , 而能集眾賢。 nhi năng tập chúng hiền 。 當日新其德, đương nhật tân kỳ đức , 撫養於萬民, phủ dưỡng ư vạn dân , 導眾以明正, đạo chúng dĩ minh chánh , 如牛王涉津。 như ngưu vương thiệp tân 。 若人能自念, nhược/nhã nhân năng tự niệm , 今世及後世, kim thế cập hậu thế , 唯當脩正戒, duy đương tu chánh giới , 福利二世安。 phước lợi nhị thế an 。 為眾所敬重, vi chúng sở kính trọng , 名稱普流聞, danh xưng phổ lưu văn , 仁者樂為友, nhân giả lạc/nhạc vi hữu , 德流永無疆。 đức lưu vĩnh vô cương 。 山林寶玉石, sơn lâm bảo ngọc thạch , 皆依地而生, giai y địa nhi sanh , 戒德亦如地, giới đức diệc như địa , 眾善之所由。 chúng thiện chi sở do 。 無翅欲騰虛, vô sí dục đằng hư , 渡河無良舟, độ hà vô lương châu , 人而無戒德, nhân nhi vô giới đức , 濟苦為實難。 tế khổ vi thật nạn/nan 。 如樹美花果, như thụ/thọ mỹ hoa quả , 針刺難可攀, châm thứ nạn/nan khả phàn , 多聞美色力, đa văn mỹ sắc lực , 破戒者亦然。 phá giới giả diệc nhiên 。 端坐勝堂閣, đoan tọa thắng đường các , 王心自莊嚴, Vương tâm tự trang nghiêm , 淨戒功德具, tịnh giới công đức cụ , 隨大仙而征。 tùy đại tiên nhi chinh 。 染服衣毛羽, nhiễm phục y mao vũ , 螺髻剃鬚髮, loa kế thế tu phát , 不脩於戒德, bất tu ư giới đức , 方涉眾苦難。 phương thiệp chúng khổ nạn 。 日夜三沐浴, nhật dạ tam mộc dục , 奉火修苦行, phụng hỏa tu khổ hạnh , 遺身穢野獸, di thân uế dã thú , 赴水火投巖。 phó thủy hỏa đầu nham 。 食菓餌草根, thực/tự quả nhị thảo căn , 吸風飲恒水, hấp phong ẩm hằng thủy , 服氣以絕糧, phục khí dĩ tuyệt lương , 遠離於正戒。 viễn ly ư chánh giới 。 習斯禽獸道, tập tư cầm thú đạo , 非為正法器, phi vi chánh Pháp khí , 毀戒招誹謗, hủy giới chiêu phỉ báng , 仁者所不親。 nhân giả sở bất thân 。 心常懷恐怖, tâm thường hoài khủng bố , 惡名如影隨, ác danh như ảnh tùy , 現世無利益, hiện thế vô lợi ích , 後世豈獲安? hậu thế khởi hoạch an ? 是故智慧士, thị cố trí tuệ sĩ , 當修於淨戒, đương tu ư tịnh giới , 於生死曠野, ư sanh tử khoáng dã , 戒為善導師。 giới vi Thiện Đạo sư 。 持戒由自力, trì giới do tự lực , 此則不為難, thử tức bất vi nạn/nan , 淨戒為梯隥, tịnh giới vi thê đăng , 令人上昇天。 lệnh nhân thượng thăng Thiên 。 建立淨戒者, kiến lập tịnh giới giả , 斯由煩惱微, tư do phiền não vi , 諸過壞其心, chư quá/qua hoại kỳ tâm , 喪失善功德。 tang thất thiện công đức 。 先當離我所, tiên đương ly ngã sở , 我所覆諸善, ngã sở phước chư thiện , 猶灰覆火上, do hôi phước hỏa thượng , 足蹈而覺燒。 túc đạo nhi giác thiêu 。 憍慢覆其心, kiêu mạn phước kỳ tâm , 如日隱重雲, như nhật ẩn trọng vân , 慢怠滅慚愧, mạn đãi diệt tàm quý , 憂悲弱強志, ưu bi nhược cường chí , 老病壞壯容, lão bệnh hoại tráng dung , 我慢滅諸善。 ngã mạn diệt chư thiện 。 諸天阿修羅, chư Thiên A-tu-la , 貪嫉興諍訟, tham tật hưng tranh tụng , 喪失諸功德, tang thất chư công đức , 悉由我慢懷。 tất do ngã mạn hoài 。 我於勝中勝, ngã ư thắng trung thắng , 我德勝者同, ngã đức thắng giả đồng , 我於勝小劣, ngã ư thắng tiểu liệt , 斯則為愚夫, tư tức vi ngu phu , 色族悉無常, sắc tộc tất vô thường , 動搖不暫停, động dao bất tạm đình , 終為磨滅法, chung vi ma diệt pháp , 何用憍慢為? hà dụng kiêu mạn vi ? 貪欲為巨患, tham dục vi cự hoạn , 詐親而密怨, trá thân nhi mật oán , 猛火從內發, mãnh hỏa tùng nội phát , 貪火亦復然。 tham hỏa diệc phục nhiên 。 貪欲之熾燃, tham dục chi sí nhiên , 甚於世界火, thậm ư thế giới hỏa , 火盛水能滅, hỏa thịnh thủy năng diệt , 貪愛難可消。 tham ái nạn/nan khả tiêu 。 猛火焚曠野, mãnh hỏa phần khoáng dã , 草盡還復生, thảo tận hoàn phục sanh , 貪欲火焚心, tham dục hỏa phần tâm , 正法生則難。 chánh pháp sanh tức nạn/nan 。 貪欲求世樂, tham dục cầu thế lạc/nhạc , 樂增不淨業, lạc/nhạc tăng bất tịnh nghiệp , 惡業墮惡道, ác nghiệp đọa ác đạo , 怨無過貪欲。 oán vô quá tham dục 。 貪則生於愛, tham tức sanh ư ái , 愛則習諸欲, ái tức tập chư dục , 習欲招眾苦, tập dục chiêu chúng khổ , 元惡無過貪, nguyên ác vô quá tham , 貪則為大病, tham tức vi Đại bệnh , 智藥愚夫止, trí dược ngu phu chỉ , 邪覺不正思, tà giác bất chánh tư , 能令貪欲增。 năng lệnh tham dục tăng 。 無常苦不淨, vô thường khổ bất tịnh , 無我無我所, vô ngã vô ngã sở , 智慧真實觀, trí tuệ chân thật quán , 能滅彼邪貪。 năng diệt bỉ tà tham 。 是故於境界, thị cố ư cảnh giới , 當修真實觀, đương tu chân thật quán , 真實觀已生, chân thật quán dĩ sanh , 貪欲得解脫。 tham dục đắc giải thoát 。 見德生貪欲, kiến đức sanh tham dục , 見過起瞋恚, kiến quá/qua khởi sân khuể , 德過二俱忘, đức quá/qua nhị câu vong , 貪恚得除滅。 tham nhuế/khuể đắc trừ diệt 。 瞋恚改素容, sân khuể cải tố dung , 能壞端正色, năng hoại đoan chánh sắc , 瞋恚翳明目, sân khuể ế minh mục , 害法義欲聞, hại pháp nghĩa dục văn , 斷絕親愛義, đoạn tuyệt thân ái nghĩa , 為世所輕賤。 vi thế sở khinh tiện 。 是故當捨恚, thị cố đương xả nhuế/khuể , 勿隨於瞋心, vật tùy ư sân tâm , 能制狂恚心, năng chế cuồng khuể tâm , 是名善御者, thị danh thiện ngự giả , 世稱善調駟, thế xưng thiện điều tứ , 是為攝繩容。 thị vi nhiếp thằng dung 。 縱恚不自禁, túng nhuế/khuể bất tự cấm , 憂悔火隨燒, ưu hối hỏa tùy thiêu , 若人起瞋恚, nhược/nhã nhân khởi sân khuể , 先自燒其心, tiên tự thiêu kỳ tâm , 然後加於彼, nhiên hậu gia ư bỉ , 或燒或不燒。 hoặc thiêu hoặc bất thiêu 。 生老病死苦, sanh lão bệnh tử khổ , 逼迫於眾生, bức bách ư chúng sanh , 復加於恚害, phục gia ư khuể hại , 多怨復增怨。 đa oán phục tăng oán 。 見世眾苦迫, kiến thế chúng khổ bách , 應起慈悲心, ưng khởi từ bi tâm , 眾生起煩惱, chúng sanh khởi phiền não , 增微無量差。」 tăng vi vô lượng sái 。」 如來善方便, Như Lai thiện phương tiện , 隨病而略說, tùy bệnh nhi lược thuyết , 譬如世良醫, thí như thế lương y , 隨病而投藥。 tùy bệnh nhi đầu dược 。 爾時諸離車, nhĩ thời chư ly xa , 聞佛所說法, văn Phật sở thuyết Pháp , 即起禮佛足, tức khởi lễ Phật túc , 歡喜而頂受。 hoan hỉ nhi đính/đảnh thọ 。 請佛及大眾, thỉnh Phật cập Đại chúng , 明日設薄供。 minh nhật thiết bạc cung/cúng 。 佛告諸離車: Phật cáo chư ly xa : 「菴摩羅已請。」 「am ma la dĩ thỉnh 。」 離車懷感愧, ly xa hoài cảm quý , 彼何奪我利? bỉ hà đoạt ngã lợi ? 知佛心平等, tri Phật tâm bình đẳng , 而起隨喜心。 nhi khởi tùy hỉ tâm 。 如來善隨宜, Như Lai thiện tùy nghi , 安慰令心悅, an uý lệnh tâm duyệt , 伏化純熟歸, phục hóa thuần thục quy , 如蛇被嚴呪。 như xà bị nghiêm chú 。 夜過明相生, dạ quá/qua minh tướng sanh , 佛與大眾俱, Phật dữ Đại chúng câu , 詣菴摩羅舍, nghệ am ma la xá , 受彼供養畢, thọ/thụ bỉ cúng dường tất , 往詣毘紐村, vãng nghệ Tỳ nữu thôn , 於彼夏安居。 ư bỉ hạ an cư 。 三月安居竟, tam nguyệt an cư cánh , 復還鞞舍離, phục hoàn Tỳ xá ly , 住獼猴池側, trụ/trú Mi-Hầu trì trắc , 坐於林樹間。 tọa ư lâm thụ/thọ gian 。 普放大光明, phổ phóng đại quang minh , 以感魔波旬, dĩ cảm Ma Ba-tuần , 來詣於佛所, lai nghệ ư Phật sở , 合掌勸請言: hợp chưởng khuyến thỉnh ngôn : 「昔尼連禪側, 「tích Ni liên Thiền trắc , 已發真實要, dĩ phát chân thật yếu , 我所作事畢, ngã sở tác sự tất , 當入於涅槃。 đương nhập ư Niết-Bàn 。 今所作已作, kim sở tác dĩ tác , 當遂於本心。」 đương toại ư bản tâm 。」 時佛告波旬: thời Phật cáo Ba-tuần : 「滅度時不遠, 「diệt độ thời bất viễn , 却後三月滿, khước hậu tam Nguyệt mãn , 當入於涅槃。」 đương nhập ư Niết-Bàn 。」 時魔知如來, thời ma tri Như Lai , 滅度已有期, diệt độ dĩ hữu kỳ , 情願既已滿, Tình nguyện ký dĩ mãn , 歡喜還天宮。 hoan hỉ hoàn Thiên cung 。 如來坐樹下, Như Lai tọa thụ hạ , 正受三摩提, chánh thọ tam ma đề , 放捨業報壽, phóng xả nghiệp báo thọ , 神力住命存。 thần lực trụ/trú mạng tồn 。 以如來捨壽, dĩ Như Lai xả thọ , 大地普震動, Đại địa phổ chấn động , 十方虛空境, thập phương hư không cảnh , 周遍大火然。 chu biến Đại hỏa nhiên 。 須彌頂崩頹, tu di đính băng đồi , 天雨飛礫石, Thiên vũ phi lịch thạch , 狂風四激起, cuồng phong tứ kích khởi , 樹木悉摧折, thụ/thọ mộc tất tồi chiết , 天樂發哀聲, Thiên nhạc phát ai thanh , 天人心忘歡。 Thiên Nhân tâm vong hoan 。 佛從三昧起, Phật tùng tam muội khởi , 普告諸眾生: phổ cáo chư chúng sanh : 「我今已捨壽, 「ngã kim dĩ xả thọ , 三昧力存身, tam muội lực tồn thân , 身如朽敗車, thân như hủ bại xa , 無復往來因, vô phục vãng lai nhân , 已脫於三有, dĩ thoát ư tam hữu , 如鳥破卵生。」 như điểu phá noãn sanh 。」 佛所行讚離車辭別品第二十四 Phật Sở Hành Tán ly xa từ biệt phẩm đệ nhị thập tứ 尊者阿難陀, Tôn-Giả A-nan-đà , 見地普大動, kiến địa phổ Đại động , 心驚身毛竪, tâm kinh thân mao thọ , 問佛何因緣? vấn Phật hà nhân duyên ? 佛告阿難陀: Phật cáo A-nan-đà : 「我住三月壽, 「ngã trụ/trú tam nguyệt thọ , 餘命行悉捨, dư mạng hạnh/hành/hàng tất xả , 是故地大動。」 thị cố địa đại động 。」 阿難聞佛教, A-nan văn Phật giáo , 悲感淚交流, bi cảm lệ giao lưu , 猶如大力象, do như Đại lực tượng , 搖彼栴檀樹, diêu/dao bỉ chiên đàn thụ/thọ , 擾動理迫迮, nhiễu động lý bách trách , 香汁淚流下。 hương trấp lệ lưu hạ 。 「親重大師尊, 「thân trọng Đại sư tôn , 恩深未離欲, ân thâm vị ly dục , 惟此四事故, duy thử tứ sự cố , 悲苦不自勝。 bi khổ bất tự thắng 。 今我聞世尊, kim ngã văn Thế Tôn , 涅槃決定教, Niết-Bàn quyết định giáo , 舉體悉萎消, cử thể tất nuy tiêu , 迷方失常音, mê phương thất thường âm , 所聞法悉忘, sở văn Pháp tất vong , 荒悸亡天地。 hoang quý vong Thiên địa 。 怪哉救世主, quái tai cứu thế chủ , 滅度一何駃, diệt độ nhất hà 駃, 遭寒水垂死, tao hàn thủy thùy tử , 遇火忽復滅。 ngộ hỏa hốt phục diệt 。 於煩惱曠野, ư phiền não khoáng dã , 迷亂失其方, mê loạn thất kỳ phương , 忽遇善導師, hốt ngộ Thiện Đạo sư , 未度忽復失。 vị độ hốt phục thất 。 如人涉長漠, như nhân thiệp trường/trưởng mạc , 熱渴久乏水, nhiệt khát cửu phạp thủy , 忽遇清涼池, hốt ngộ thanh lương trì , 奔趣悉枯竭。 bôn thú tất khô kiệt 。 紺睫瞪睛目, cám tiệp trừng Tình mục , 明鑒於三世, minh giám ư tam thế , 智慧照幽冥, trí tuệ chiếu u minh , 昏冥一何速? hôn minh nhất hà tốc ? 猶如旱地苗, do như hạn địa miêu , 雲興仰希雨, vân hưng ngưỡng hy vũ , 暴風雲速滅, bạo phong vân tốc diệt , 望絕守空田。 vọng tuyệt thủ không điền 。 無智大闇冥, vô trí Đại ám minh , 群生悉迷方, quần sanh tất mê phương , 如來燃慧燈, Như Lai nhiên tuệ đăng , 忽滅莫由出。」 hốt diệt mạc do xuất 。」 佛聞阿難說, Phật văn A-nan thuyết , 酸訴情悲切, toan tố Tình bi thiết , 軟語安慰言, nhuyễn ngữ an uý ngôn , 為說真實法。 vi thuyết chân thật Pháp 。 「若人知自性, 「nhược/nhã nhân tri tự tánh , 不應處憂悲, bất ưng xứ/xử ưu bi , 一切諸有為, nhất thiết chư hữu vi , 悉皆磨滅法。 tất giai ma diệt pháp 。 我已為汝說, ngã dĩ vi nhữ thuyết , 合會性別離, hợp hội tánh biệt ly , 恩愛理不常, ân ái lý bất thường , 當捨悲戀心。 đương xả bi luyến tâm 。 有為流動法, hữu vi lưu động Pháp , 生滅不自在, sanh diệt bất tự tại , 欲令長存者, dục lệnh trường/trưởng tồn giả , 終無有是處。 chung vô hữu thị xứ 。 有為若常存, hữu vi nhược/nhã thường tồn , 無有遷變者, vô hữu Thiên biến giả , 此則為解脫, thử tức vi giải thoát , 於何而更求? ư hà nhi cánh cầu ? 汝及餘眾生, nhữ cập dư chúng sanh , 今於我何求? kim ư ngã hà cầu ? 汝等所應得, nhữ đẳng sở ưng đắc , 我以為說竟, ngã dĩ vi thuyết cánh , 何用我此身? hà dụng ngã thử thân ? 妙法身長存, diệu Pháp thân trường/trưởng tồn , 我住我寂靜, ngã trụ/trú ngã tịch tĩnh , 所要唯在此。 sở yếu duy tại thử 。 然我於眾生, nhiên ngã ư chúng sanh , 未曾有所惓。 vị tằng hữu sở quyền 。 當修厭離想, đương tu yếm ly tưởng , 善住於自洲。 thiện trụ/trú ư tự châu 。 當知自洲者, đương tri tự châu giả , 專精勤方便, chuyên tinh cần phương tiện , 獨靜脩閑居, độc tĩnh tu nhàn cư , 不從於他信。 bất tùng ư tha tín 。 當知法洲者, đương tri Pháp châu giả , 決定明慧燈, quyết định minh tuệ đăng , 能滅除癡闇, năng diệt trừ si ám , 觀察四境界。 quan sát tứ cảnh giới 。 逮得於勝法, đãi đắc ư thắng Pháp , 離我離我所, ly ngã ly ngã sở , 骨竿皮肉塗, cốt can bì nhục đồ , 血澆以筋纏。 huyết kiêu dĩ cân triền 。 諦觀悉不淨, đế quán tất bất tịnh , 云何樂此身? vân hà lạc/nhạc thử thân ? 諸受從緣生, chư thọ/thụ tùng duyên sanh , 猶如水上泡, do như thủy thượng phao , 生滅無常苦, sanh diệt vô thường khổ , 遠離於樂想。 viễn ly ư lạc/nhạc tưởng 。 心識生住滅, tâm thức sanh trụ diệt , 新新不暫停。 tân tân bất tạm đình 。 思惟於寂滅, tư tánh ư tịch diệt , 常想永已乖。 thường tưởng vĩnh dĩ quai 。 眾行因緣起, chúng hạnh/hành/hàng nhân duyên khởi , 聚散不常俱。 tụ tán bất thường câu 。 愚癡生我想, ngu si sanh ngã tưởng , 慧者無我所。 tuệ giả vô ngã sở 。 於此四境界, ư thử tứ cảnh giới , 思惟正觀察, tư tánh chánh quan sát , 此則一乘道, thử tức nhất thừa đạo , 眾苦悉皆滅。 chúng khổ tất giai diệt 。 若能住於此, nhược/nhã năng trụ ư thử , 真實正觀者, chân thật chánh quán giả , 佛身之存亡, Phật thân chi tồn vong , 此法常無盡。」 thử pháp thường vô tận 。」 佛說此妙法, Phật thuyết thử diệu pháp , 安慰阿難時, an uý A-nan thời , 諸離車聞之, chư ly xa văn chi , 惶怖咸來集。 hoàng bố/phố hàm lai tập 。 悉捨俗威儀, tất xả tục uy nghi , 驅馳至佛所, khu trì chí Phật sở , 禮畢一面坐, lễ tất nhất diện tọa , 欲問不能宣。 dục vấn bất năng tuyên 。 佛已知其心, Phật dĩ tri kỳ tâm , 逆為方便說: nghịch vi phương tiện thuyết : 「我今觀察汝, 「ngã kim quan sát nhữ , 心有異常想, tâm hữu dị thường tưởng , 放捨俗緣務, phóng xả tục duyên vụ , 唯念法為情。 duy niệm Pháp vi Tình 。 汝今欲從我, nhữ kim dục tùng ngã , 所聞所知者, sở văn sở tri giả , 於我存亡際, ư ngã tồn vong tế , 慎莫生憂悲。 thận mạc sanh ưu bi 。 無常有為性, vô thường hữu vi tánh , 躁動變易法, táo động biến dịch Pháp , 不堅非利益, bất kiên phi lợi ích , 無有久住相。 vô hữu cửu trụ tướng 。 古昔諸仙王, cổ tích chư tiên Vương , 婆私吒仙等, Bà-tư-trá tiên đẳng , 曼陀轉輪王, mạn-đà Chuyển luân Vương , 其比亦眾多。 kỳ bỉ diệc chúng đa 。 如是諸先勝, như thị chư tiên thắng , 力如自在天, lực như Tự tại Thiên , 悉已久磨滅, tất dĩ cửu ma diệt , 無一存於今。 vô nhất tồn ư kim 。 日月天帝釋, nhật nguyệt Thiên đế thích , 其數亦甚眾, kỳ số diệc thậm chúng , 悉皆歸磨滅, tất giai quy ma diệt , 無有長存者。 vô hữu trường/trưởng tồn giả 。 過去世諸佛, quá khứ thế chư Phật , 數如恒邊沙, số như hằng biên sa , 智慧照世間, trí tuệ chiếu thế gian , 悉皆如燈滅。 tất giai như đăng diệt 。 未來世諸佛, vị lai thế chư Phật , 將滅亦復然, tướng diệt diệc phục nhiên , 我今豈獨異? ngã kim khởi độc dị ? 當入於涅槃。 đương nhập ư Niết-Bàn 。 彼有應度者, bỉ hữu ưng độ giả , 今宜進前行, kim nghi tiến/tấn tiền hạnh/hành/hàng , 毘舍離快樂, Tỳ xá ly khoái lạc , 汝等且自安。 nhữ đẳng thả tự an 。 世間無依怙, thế gian vô y hỗ , 三界不足歡, tam giới bất túc hoan , 當止憂悲苦, đương chỉ ưu bi khổ , 而生離欲心。」 nhi sanh ly dục tâm 。」 決斷長別已, quyết đoạn trường/trưởng biệt dĩ , 而遊於北方, nhi du ư Bắc phương , 靡靡涉長路, mĩ/mị mĩ/mị thiệp trường/trưởng lộ , 如日傍西山。 như nhật bàng Tây sơn 。 爾時諸離車, nhĩ thời chư ly xa , 悲吟逐路隨, bi ngâm trục lộ tùy , 仰天而哀歎: ngưỡng Thiên nhi ai thán : 「嗚呼何怪哉? 「ô hô hà quái tai ? 形如真金山, hình như chân kim sơn , 眾相具莊嚴, chúng tướng cụ trang nghiêm , 不久將崩壞? bất cửu tướng băng hoại ? 無常何無慈, vô thường hà vô từ , 生死久虛渴, sanh tử cửu hư khát , 如來智慧母, Như Lai trí tuệ mẫu , 而今頓放捨, nhi kim đốn phóng xả , 無救苦奈何? vô cứu khổ nại hà ? 眾生久闇冥, chúng sanh cửu ám minh , 假明慧以行, giả minh tuệ dĩ hạnh/hành/hàng , 如何智慧日, như hà trí tuệ nhật , 忽然而潛光? hốt nhiên nhi tiềm quang ? 無智為迅流, vô trí vi tấn lưu , 漂浪諸眾生, phiêu lãng chư chúng sanh , 如何法橋梁, như hà pháp kiều lương , 一旦忽然摧。 nhất đán hốt nhiên tồi 。 慈悲大醫王, từ bi đại y vương , 無上智良藥, vô thượng trí lương dược , 療治眾生苦, liệu trì chúng sanh khổ , 如何忽遠逝? như hà hốt viễn thệ ? 慈悲妙天幢, từ bi diệu Thiên tràng , 智慧以莊嚴, trí tuệ dĩ trang nghiêm , 金剛心絞絡, Kim cương tâm giảo lạc , 世間觀無厭, thế gian quán vô yếm , 祠祀嚴勝幢, từ tự nghiêm thắng tràng , 云何一旦崩? vân hà nhất đán băng ? 眾生何薄福? chúng sanh hà bạc phước ? 輪迴生死流, Luân-hồi sanh tử lưu , 解脫門忽閉, giải thoát môn hốt bế , 長苦無出期。」 trường/trưởng khổ vô xuất kỳ 。」 如來善安慰, Như Lai thiện an úy , 割情而長辭。 cát Tình nhi trường/trưởng từ 。 制心忍悲戀, chế tâm nhẫn bi luyến , 如萎迦尼花, như nuy Ca ni hoa , 徘徊而遲遲, bồi hồi nhi trì trì , 悵怏隨路行, trướng ưởng tùy lộ hạnh/hành/hàng , 如人喪其親, như nhân tang kỳ thân , 葬畢長訣還。 táng tất trường/trưởng quyết hoàn 。 佛所行讚涅槃品第二十五 Phật Sở Hành Tán Niết-Bàn phẩm đệ nhị thập ngũ 佛至涅槃處, Phật chí Niết-Bàn xứ/xử , 鞞舍離空虛, Tỳ xá ly không hư , 猶如夜雲冥, do như dạ vân minh , 星月失光明。 tinh nguyệt thất quang minh 。 國土先安樂, quốc độ tiên an lạc , 而今頓凋悴, nhi kim đốn điêu tụy , 猶如喪慈父, do như tang Từ Phụ , 孤女常獨悲。 cô nữ thường độc bi 。 如端正無聞, như đoan chánh vô văn , 聰明而薄德, thông minh nhi bạc đức , 心辯而口吃, tâm biện nhi khẩu cật , 明慧而乏才。 minh tuệ nhi phạp tài 。 神通無威儀, thần thông vô uy nghi , 慈悲心虛偽, từ bi tâm hư ngụy , 高勝而無力, cao thắng nhi vô lực , 威儀而無法。 uy nghi nhi vô Pháp 。 鞞舍離亦然, Tỳ xá ly diệc nhiên , 素榮而今悴, tố vinh nhi kim tụy , 猶如秋田苗, do như thu điền miêu , 失水悉枯萎。 thất thủy tất khô nuy 。 或斷火滅烟, hoặc đoạn hỏa diệt yên , 或對食忘飡, hoặc đối thực/tự vong thực , 悉廢公私業, tất phế công tư nghiệp , 不修諸俗緣。 bất tu chư tục duyên 。 念佛感恩深, niệm Phật cảm ân thâm , 默默各不言。 mặc mặc các bất ngôn 。 時師子離車, thời sư tử ly xa , 強忍其憂悲, cường nhẫn kỳ ưu bi , 垂泣發哀聲, thùy khấp phát ai thanh , 以表眷戀心: dĩ biểu quyến luyến tâm : 「破壞諸邪徑, 「phá hoại chư tà kính , 顯示於正法, hiển thị ư chánh pháp , 已降諸外道, dĩ hàng chư ngoại đạo , 遂往不復還。 toại vãng bất phục hoàn 。 世絕離世道, thế tuyệt ly thế đạo , 無常為大病, vô thường vi Đại bệnh , 世尊入大寂, Thế Tôn nhập Đại tịch , 無依無有救。 vô y vô hữu cứu 。 方便最勝尊, phương tiện Tối thắng tôn , 潛光究竟處, tiềm quang cứu cánh xứ/xử , 我等失強志, ngã đẳng thất cường chí , 如火絕其薪。 như hỏa tuyệt kỳ tân 。 世尊捨世蔭, Thế Tôn xả thế ấm , 群生甚可悲, quần sanh thậm khả bi , 如人失神力, như nhân thất thần lực , 舉世共哀之。 cử thế cọng ai chi 。 逃暑投涼池, đào thử đầu lương trì , 遭寒以憑火, tao hàn dĩ bằng hỏa , 一旦悉廓然, nhất đán tất khuếch nhiên , 群生何所歸? quần sanh hà sở quy ? 通達殊勝法, thông đạt thù thắng Pháp , 為世陶鑄師, vi thế đào chú sư , 世間失宰正, thế gian thất tể chánh , 人喪道則亡, nhân tang đạo tức vong , 老病死自在, lão bệnh tử tự tại , 道喪非道通。 đạo tang phi đạo thông 。 能壞大苦機, năng hoại đại khổ ky , 世間何有雙? thế gian hà hữu song ? 猛熱極焰盛, mãnh nhiệt cực diệm thịnh , 大雲雨令消, đại vân vũ lệnh tiêu , 貪欲火熾然, tham dục hỏa sí nhiên , 其誰能令滅? kỳ thùy năng lệnh diệt ? 堅固能擔者, kiên cố năng đam/đảm giả , 已捨世重任, dĩ xả thế trọng nhâm , 復何智慧力, phục hà trí tuệ lực , 能為不請友。 năng vi ất thỉnh hữu 。 如彼臨刑囚, như bỉ lâm hình tù , 為死而醉酒, vi tử nhi túy tửu , 眾生迷惑識, chúng sanh mê hoặc thức , 惟為死受生, duy vi tử thọ sanh , 利鋸以解材, lợi cứ dĩ giải tài , 無常解世間。 vô thường giải thế gian 。 癡闇為深水, si ám vi thâm thủy , 愛欲為巨浪, ái dục vi cự lãng , 煩惱為浮沫, phiền não vi phù mạt , 邪見摩竭魚, tà kiến ma kiệt ngư , 唯有智慧船, duy hữu trí tuệ thuyền , 能度斯大海。 năng độ tư đại hải 。 眾病為樹花, chúng bệnh vi thụ/thọ hoa , 衰老為纖條, suy lão vi tiêm điều , 死為樹深根, tử vi thụ/thọ thâm căn , 有業為其芽, hữu nghiệp vi kỳ nha , 智慧剛利刀, trí tuệ cương lợi đao , 能斷三有樹。 năng đoạn tam hữu thụ/thọ 。 無明為鑽燧, vô minh vi toản toại , 貪欲為熾焰, tham dục vi sí diệm , 五欲境界薪, ngũ dục cảnh giới tân , 滅之以智水, diệt chi dĩ trí thủy , 具足殊勝法, cụ túc thù thắng Pháp , 已壞於癡冥。 dĩ hoại ư si minh 。 見安隱正路, kiến an ổn chánh lộ , 究竟諸煩惱, cứu cánh chư phiền não , 慈悲化眾生, từ bi hóa chúng sanh , 怨親無異相, oán thân vô dị tướng , 一切智通達, nhất thiết trí thông đạt , 而今悉棄捨。 nhi kim tất khí xả 。 軟美清淨音, nhuyễn mỹ thanh tịnh âm , 方身纖長臂, phương thân tiêm trường/trưởng tý , 大仙而有邊, đại tiên nhi hữu biên , 何人得無窮? hà nhân đắc vô cùng ? 當覺時遷速, đương giác thời Thiên tốc , 應勤求正法, ưng cần cầu chánh pháp , 如嶮道遇水, như hiểm đạo ngộ thủy , 時飲速進路。 thời ẩm tốc tiến/tấn lộ 。 非常甚暴逆, phi thường thậm bạo nghịch , 普壞無貴賤, phổ hoại vô quý tiện , 正觀存於心, chánh quán tồn ư tâm , 雖眠亦常覺。」 tuy miên diệc thường giác 。」 時離車師子, thời ly xa sư tử , 常念佛智慧, thường niệm Phật trí tuệ , 厭離於生死, yếm ly ư sanh tử , 歎慕人師子。 thán mộ nhân sư tử 。 不存世恩愛, bất tồn thế ân ái , 深崇離欲德, thâm sùng ly dục đức , 折伏輕躁意, chiết phục khinh táo ý , 栖心寂靜處。 tê tâm tịch tĩnh xứ 。 勤修行惠施, cần tu hành huệ thí , 遠離於憍慢, viễn ly ư kiêu mạn , 樂獨脩閑居, lạc/nhạc độc tu nhàn cư , 思惟真實法。 tư tánh chân thật Pháp 。 爾時一切智, nhĩ thời nhất thiết trí , 圓身師子顧, viên thân sư tử cố , 瞻彼鞞舍離, chiêm bỉ Tỳ xá ly , 而說長辭偈: nhi thuyết trường/trưởng từ kệ : 「是吾之最後, 「thị ngô chi tối hậu , 遊此鞞舍離, du thử Tỳ xá ly , 往力士生地, vãng lực sĩ sanh địa , 當入於涅槃。」 đương nhập ư Niết-Bàn 。」 漸次第遊行, tiệm thứ đệ du hạnh/hành/hàng , 至彼蒲加城, chí bỉ bồ gia thành , 安住堅固林, an trụ kiên cố lâm , 教誡諸比丘: giáo giới chư Tỳ-kheo : 「吾今以中夜, 「ngô kim dĩ trung dạ , 當入於涅槃, đương nhập ư Niết-Bàn , 汝等當依法, nhữ đẳng đương y Pháp , 是則尊勝處。 thị tắc tôn thắng xứ/xử 。 不入脩多羅, bất nhập tu Ta-la , 亦不慎律儀, diệc bất thận luật nghi , 真實義相違, chân thật nghĩa tướng vi , 則不應攝受。 tức bất ưng nhiếp thọ 。 非法亦非律, phi pháp diệc phi luật , 又非我所說, hựu phi ngã sở thuyết , 是則為闇說, thị tắc vi ám thuyết , 汝等應速捨。 nhữ đẳng ưng tốc xả 。 執受於明說, chấp thọ ư minh thuyết , 是則非顛倒, thị tắc phi điên đảo , 是則我所說, thị tắc ngã sở thuyết , 如法如律教。 như pháp như luật giáo 。 如我法律受, như ngã pháp luật thọ/thụ , 是則為可信, thị tắc vi khả tín , 言我法律非, ngôn ngã pháp luật phi , 是則不可信。 thị tắc bất khả tín 。 不解微細義, bất giải vi tế nghĩa , 謬隨於文字, mậu tùy ư văn tự , 是則為愚夫, thị tắc vi ngu phu , 非法而妄說。 phi pháp nhi vọng thuyết 。 不別其真偽, bất biệt kỳ chân ngụy , 無見而闇受, vô kiến nhi ám thọ/thụ , 猶鍮金共肆, do thâu kim cọng tứ , 誑惑於世間。 cuống hoặc ư thế gian 。 愚夫習淺智, ngu phu tập thiển trí , 不解真實義, bất giải chân thật nghĩa , 受於相似法, thọ/thụ ư tương tự Pháp , 而作真法受。 nhi tác chân pháp thụ 。 是故當審諦, thị cố đương thẩm đế , 觀察真法律, quan sát chân pháp luật , 猶如鍊金師, do như luyện kim sư , 燒打而取真。 thiêu đả nhi thủ chân 。 不知諸經論, bất tri chư Kinh luận , 是則非黠慧, thị tắc phi hiệt tuệ , 不應說所應, bất ưng thuyết sở ưng , 應作不應見。 ưng tác bất ưng kiến 。 當作平等受, đương tác bình đẳng thọ/thụ , 句義如說行, cú nghĩa như thuyết hạnh/hành/hàng , 執劍無方便, chấp kiếm vô phương tiện , 則反傷其手。 tức phản thương kỳ thủ 。 辭句不巧便, từ cú bất xảo tiện , 其義難了知, kỳ nghĩa nạn/nan liễu tri , 如夜行求室, như dạ hạnh/hành/hàng cầu thất , 宅曠莫知處。 trạch khoáng mạc tri xứ/xử 。 失義則忘法, thất nghĩa tức vong Pháp , 忘法心馳亂, vong Pháp tâm trì loạn , 是故智慧士, thị cố trí tuệ sĩ , 不違真實義。」 bất vi chân thật nghĩa 。」 說斯教誡已, thuyết tư giáo giới dĩ , 至於波婆城, chí ư ba Bà thành , 彼諸力士眾, bỉ chư lực sĩ chúng , 設種種供養。 thiết chủng chủng cúng dường 。 時有長者子, thời hữu Trưởng-giả tử , 其名曰純陀, kỳ danh viết Thuần đà , 請佛至其舍, thỉnh Phật chí kỳ xá , 供設最後飯。 cung/cúng thiết tối hậu phạn 。 飯食說法畢, phạn thực thuyết Pháp tất , 行詣鳩夷城, hạnh/hành/hàng nghệ cưu di thành , 度於蕨蕨河, độ ư quyết quyết hà , 及熙連二河。 cập hy liên nhị hà 。 彼有堅固林, bỉ hữu kiên cố lâm , 安隱閑靜處, an ổn nhàn tĩnh xứ/xử , 入金河洗浴, nhập kim hà tẩy dục , 身若真金山。 thân nhược/nhã chân kim sơn 。 告勅阿難陀: cáo sắc A-nan-đà : 「於彼雙樹間, 「ư bỉ song thụ gian , 掃灑令清淨, tảo sái lệnh thanh tịnh , 安置於繩床。 an trí ư thằng sàng 。 吾今中夜時, ngô kim trung dạ thời , 當入於涅槃。」 đương nhập ư Niết-Bàn 。」 阿難聞佛教, A-nan văn Phật giáo , 氣塞而心悲, khí tắc nhi tâm bi , 行泣而奉教, hạnh/hành/hàng khấp nhi phụng giáo , 布置訖還白。 bố trí cật hoàn bạch 。 如來就繩床, Như Lai tựu thằng sàng , 北首右脇臥, Bắc thủ hữu hiếp ngọa , 枕手累雙足, chẩm thủ luy song túc , 猶如師子王, do như Sư tử Vương , 畢苦後邊身, tất khổ hậu biên thân , 一臥永不起。 nhất ngọa vĩnh bất khởi 。 弟子眾圍遶, đệ-tử chúng vi nhiễu , 哀歎世眼滅, ai thán thế nhãn diệt , 風止林流靜, phong chỉ lâm lưu tĩnh , 鳥獸寂無聲。 điểu thú tịch vô thanh 。 樹木汁淚流, thụ/thọ mộc trấp lệ lưu , 華葉非時零, hoa diệp phi thời linh , 未離欲人天, vị ly dục nhân thiên , 悉皆大惶怖。 tất giai Đại hoàng bố/phố 。 如人遊曠澤, như nhân du khoáng trạch , 道險未至村, đạo hiểm vị chí thôn , 但恐行不至, đãn khủng hạnh/hành/hàng bất chí , 心懼形怱怱。 tâm cụ hình thông thông 。 如來畢竟臥, Như Lai tất cánh ngọa , 而告阿難陀: nhi cáo A-nan-đà : 「往告諸力士, 「vãng cáo chư lực sĩ , 我涅槃時至。 ngã Niết-Bàn thời chí 。 彼若不見我, bỉ nhược/nhã bất kiến ngã , 永恨生大苦。」 vĩnh hận sanh đại khổ 。」 阿難受佛教, A-nan thọ/thụ Phật giáo , 悲泣而隨路, bi khấp nhi tùy lộ , 告彼諸力士: cáo bỉ chư lực sĩ : 「世尊已畢竟。」 「Thế Tôn dĩ tất cánh 。」 諸力士聞之, chư lực sĩ văn chi , 極生大恐怖, cực sanh Đại khủng bố , 士女奔馳出, sĩ nữ bôn trì xuất , 號泣至佛所, hiệu khấp chí Phật sở , 弊衣而散髮, tệ y nhi tán phát , 蒙塵身流汗, mông trần thân lưu hãn , 號慟詣彼林, hiệu đỗng nghệ bỉ lâm , 猶如天福盡, do như Thiên phước tận , 垂淚禮佛足, thùy lệ lễ Phật túc , 憂悲身萎熟。 ưu bi thân nuy thục 。 如來安慰說: Như Lai an uý thuyết : 「汝等勿憂悴, 「nhữ đẳng vật ưu tụy , 今應隨喜時, kim ưng tùy hỉ thời , 不宜生憂慼。 bất nghi sanh ưu Thích 。 長劫之所規, trường/trưởng kiếp chi sở quy , 我今始獲得, ngã kim thủy hoạch đắc , 已度根境界, dĩ độ căn cảnh giới , 無盡清涼處。 vô tận thanh lương xứ/xử 。 離地水火風, ly địa thủy hỏa phong , 寂靜不生滅, tịch tĩnh bất sanh diệt , 永除於憂患, vĩnh trừ ư ưu hoạn , 云何為我憂? vân hà vi ngã ưu ? 我昔伽闍山, ngã tích già xà/đồ sơn , 欲捨於此身, dục xả ư thử thân , 以本因緣故, dĩ bổn nhân duyên cố , 存世至於今。 tồn thế chí ư kim 。 守斯危脆身, thủ tư nguy thúy thân , 如毒蛇同居, như độc xà đồng cư , 今入於大寂, kim nhập ư Đại tịch , 眾苦緣已畢。 chúng khổ duyên dĩ tất 。 不復更受身, bất phục cánh thọ/thụ thân , 未來苦長息, vị lai khổ trường/trưởng tức , 汝等不復應, nhữ đẳng bất phục ưng , 為我生恐怖。」 vi ngã sanh khủng bố 。」 力士聞佛說, lực sĩ văn Phật thuyết , 入於大寂靜, nhập ư đại tịch tĩnh , 心亂而目冥, tâm loạn nhi mục minh , 如覩大黑闇。 như đổ Đại hắc ám 。 合掌白佛言: hợp chưởng bạch Phật ngôn : 「佛離生死苦, 「Phật ly sanh tử khổ , 永之寂滅樂, vĩnh chi tịch diệt lạc/nhạc , 我等實欣慶。 ngã đẳng thật hân khánh 。 猶如被燒舍, do như bị thiêu xá , 親從盛火出, thân tùng thịnh hỏa xuất , 諸天猶歡喜, chư Thiên do hoan hỉ , 何況於世人? hà huống ư thế nhân ? 如來既滅後, Như Lai ký diệt hậu , 群生無所覩, quần sanh vô sở đổ , 永違於救護, vĩnh vi ư cứu hộ , 是故生憂悲。 thị cố sanh ưu bi 。 譬如商人眾, thí như thương nhân chúng , 遠涉於曠野, viễn thiệp ư khoáng dã , 唯有一導師, duy hữu nhất Đạo sư , 忽然中道亡, hốt nhiên trung đạo vong , 大眾無所怙, Đại chúng vô sở hỗ , 云何不憂悲? vân hà bất ưu bi ? 現世自證知, hiện thế tự chứng tri , 覩一切知見, đổ nhất thiết tri kiến , 而不獲勝利, nhi bất hoạch thắng lợi , 舉世所應笑。 cử thế sở ưng tiếu 。 譬如經寶山, thí như Kinh bảo sơn , 愚癡守貧苦。」 ngu si thủ bần khổ 。」 如是諸力士, như thị chư lực sĩ , 向佛而悲訴, hướng Phật nhi bi tố , 猶如人一子, do như nhân nhất tử , 悲訴於慈父。 bi tố ư Từ Phụ 。 佛以善誘辭, Phật dĩ thiện dụ từ , 顯示第一義, hiển thị đệ nhất nghĩa , 告諸力士眾: cáo chư lực sĩ chúng : 「誠如汝所言, 「thành như nhữ sở ngôn , 求道須精勤; cầu đạo tu tinh cần ; 非但見我得。 phi đãn kiến ngã đắc 。 如我所說行, như ngã sở thuyết hạnh/hành/hàng , 得離眾苦網。 đắc ly chúng khổ võng 。 行道存於心, hành đạo tồn ư tâm , 不必由見我。 bất tất do kiến ngã 。 猶如疾病人, do như tật bệnh nhân , 依方服良藥, y phương phục lương dược , 眾病自然除, chúng bệnh tự nhiên trừ , 不待見醫師。 bất đãi kiến y sư 。 不如我說行, bất như ngã thuyết hạnh/hành/hàng , 空見我無益。 không kiến ngã vô ích 。 雖與我相遠, tuy dữ ngã tướng viễn , 行法為近我; hạnh/hành/hàng Pháp vi cận ngã ; 同止不隨法, đồng chỉ bất tùy pháp , 當知去我遠。 đương tri khứ ngã viễn 。 攝心莫放逸, nhiếp tâm mạc phóng dật , 精勤修正業。 tinh cần tu chánh nghiệp 。 人生於世間, nhân sanh ư thế gian , 長夜眾苦迫, trường/trưởng dạ chúng khổ bách , 擾動不自安, nhiễu động bất tự an , 猶若風中燈。」 do nhược phong trung đăng 。」 時諸力士眾, thời chư lực sĩ chúng , 聞佛慈悲教, văn Phật từ bi giáo , 內感而收淚, nội cảm nhi thu lệ , 強自抑止歸。 cường tự ức chỉ quy 。 佛所行讚大般涅槃品第二十六 Phật Sở Hành Tán Đại bát Niết Bàn phẩm đệ nhị thập lục 爾時有梵志, nhĩ thời hữu Phạm-chí , 名須跋陀羅, danh Tu bạt đà la , 賢德悉備足, hiền đức tất bị túc , 淨戒護眾生。 tịnh giới hộ chúng sanh 。 少稟於邪見, thiểu bẩm ư tà kiến , 修外道出家, tu ngoại đạo xuất gia , 欲來見世尊, dục lai kiến Thế Tôn , 告語阿難陀: cáo ngữ A-nan-đà : 「我聞如來道, 「ngã văn Như Lai đạo , 厥義深難測, quyết nghĩa thâm nạn/nan trắc , 世間無上覺, thế gian vô thượng giác , 第一調御師。 đệ nhất điều ngự sư 。 今欲般涅槃, kim dục Bát Niết Bàn , 難復可再遇, nạn/nan phục khả tái ngộ , 難見見者難, nạn/nan kiến kiến giả nạn/nan , 猶如鏡中月。 do như kính trung nguyệt 。 我今欲奉見, ngã kim dục phụng kiến , 無上善導師, vô thượng Thiện Đạo sư , 為求免眾苦, vi cầu miễn chúng khổ , 度生死彼岸。 độ sanh tử bỉ ngạn 。 佛日欲潛光, Phật nhật dục tiềm quang , 願令我暫見。」 nguyện lệnh ngã tạm kiến 。」 阿難情悲感, A-nan Tình bi cảm , 兼謂為譏論, kiêm vị vi ky luận , 或欣世尊滅, hoặc hân Thế Tôn diệt , 不宜令佛見。 bất nghi lệnh Phật kiến 。 佛知彼希望, Phật tri bỉ hy vọng , 堪為正法器, kham vi chánh Pháp khí , 而告阿難言: nhi cáo A-nan ngôn : 「聽彼外道前, 「thính bỉ ngoại đạo tiền , 我為度人生, ngã vi độ nhân sanh , 汝勿作留難。」 nhữ vật tác lưu nạn/nan 。」 須跋陀羅聞, Tu bạt đà la văn , 心生大歡喜, tâm sanh đại hoan hỉ , 樂法情轉深, lạc/nhạc Pháp Tình chuyển thâm , 加敬至佛前。 gia kính chí Phật tiền 。 應時隨順言, ưng thời tùy thuận ngôn , 軟語而問訊, nhuyễn ngữ nhi vấn tấn , 和顏合掌請: hòa nhan hợp chưởng thỉnh : 「今欲有所問。 「kim dục hữu sở vấn 。 世有知法者, thế hữu tri Pháp giả , 如我比甚眾, như ngã bỉ thậm chúng , 唯聞佛所得, duy văn Phật sở đắc , 解脫異要道。 giải thoát dị yếu đạo 。 願為我略說, nguyện vi ngã lược thuyết , 沾潤虛渴懷, triêm nhuận hư khát hoài , 不為論議故, bất vi luận nghị cố , 亦無勝負心。」 diệc Vô thắng phụ tâm 。」 佛為彼梵志, Phật vi bỉ Phạm-chí , 略說八正道, lược thuyết Bát Chánh Đạo , 聞即虛心受, văn tức hư tâm thọ/thụ , 猶迷得正路。 do mê đắc chánh lộ 。 覺知先所學, giác tri tiên sở học , 非為究竟道, phi vi cứu cánh đạo , 即得未曾聞, tức đắc vị tằng văn , 捨離於邪徑。 xả ly ư tà kính 。 兼背癡闇障, kiêm bối si ám chướng , 思惟先所習, tư tánh tiên sở tập , 瞋恚癡冥俱, sân khuể si minh câu , 長養不善業。 trường/trưởng dưỡng bất thiện nghiệp 。 愛恚癡等行, ái khuể si đẳng hạnh/hành/hàng , 能起諸善業, năng khởi chư thiện nghiệp , 多聞慧精進, đa văn tuệ tinh tấn , 亦由有愛生。 diệc do hữu ái sanh 。 恚癡若斷者, nhuế/khuể si nhược/nhã đoạn giả , 則離於諸業, tức ly ư chư nghiệp , 諸業既已除, chư nghiệp ký dĩ trừ , 是名業解脫。 thị danh nghiệp giải thoát 。 諸業解脫者, chư nghiệp giải thoát giả , 不與義相應, bất dữ nghĩa tướng ứng , 世間說一切, thế gian thuyết nhất thiết , 悉皆有自性。 tất giai hữu tự tánh 。 有愛瞋恚癡, hữu ái sân khuể si , 而有自性者, nhi hữu tự tánh giả , 此則應常存, thử tức ưng thường tồn , 云何而解脫? vân hà nhi giải thoát ? 正使恚癡滅, chánh sử nhuế/khuể si diệt , 有愛還復生, hữu ái hoàn phục sanh , 如水自性冷, như thủy tự tánh lãnh , 緣火故成熱, duyên hỏa cố thành nhiệt , 熱息歸於冷, nhiệt tức quy ư lãnh , 以自性常故。 dĩ tự tánh thường cố 。 當知有愛性, đương tri hữu ái tánh , 聞慧進不增, văn tuệ tiến/tấn bất tăng , 不增亦不減, bất tăng diệc bất giảm , 云何是解脫? vân hà thị giải thoát ? 先謂彼生死, tiên vị bỉ sanh tử , 本從性中生, bổn tùng tánh trung sanh , 今觀於彼義, kim quán ư bỉ nghĩa , 無得解脫者。 vô đắc giải thoát giả 。 性者則常住, tánh giả tức thường trụ , 云何有究竟? vân hà hữu cứu cánh ? 譬如燃明燈, thí như nhiên minh đăng , 何能令無光? hà năng lệnh vô quang ? 佛道真實義, Phật đạo chân thật nghĩa , 緣愛生世間, duyên ái sanh thế gian , 愛滅則寂靜, ái diệt tức tịch tĩnh , 因滅故果亡。 nhân diệt cố quả vong 。 本謂我異身, bổn vị ngã dị thân , 不見無作者, bất kiến vô tác giả , 今聞佛正教, kim văn Phật chánh giáo , 世間無有我。 thế gian vô hữu ngã 。 諸法因緣生, chư Pháp nhân duyên sanh , 無有自在故, vô hữu tự tại cố , 因緣生故苦, nhân duyên sanh cố khổ , 因緣滅亦然。 nhân duyên diệt diệc nhiên 。 觀世因緣生, quán thế nhân duyên sanh , 則滅於斷見, tức diệt ư đoạn kiến , 緣離世間滅, duyên ly thế gian diệt , 則離於常見; tức ly ư thường kiến ; 悉捨本所見, tất xả bổn sở kiến , 深見佛正法。 thâm kiến Phật chánh pháp 。 宿命種善因, tú mạng chủng thiện nhân , 聞法能即悟, văn Pháp năng tức ngộ , 已得善寂滅, dĩ đắc thiện tịch diệt , 清涼無盡處。 thanh lương vô tận xứ/xử 。 心開信增廣, tâm khai tín tăng quảng , 仰瞻如來臥, ngưỡng chiêm Như Lai ngọa , 不忍觀如來, bất nhẫn quán Như Lai , 捨世般涅槃, xả thế Bát Niết Bàn , 及佛未究竟, cập Phật vị cứu cánh , 我當先滅度。 ngã đương tiên diệt độ 。 合掌禮聖顏, hợp chưởng lễ Thánh nhan , 一面正基坐, nhất diện chánh cơ tọa , 捨壽入涅槃, xả thọ nhập Niết Bàn , 如雨滅小火。 như vũ diệt tiểu hỏa 。 佛告諸比丘: Phật cáo chư Tỳ-kheo : 「我最後弟子, 「ngã tối hậu đệ-tử , 而今已涅槃, nhi kim dĩ Niết-Bàn , 汝等當供養。」 nhữ đẳng đương cúng dường 。」 佛以初夜過, Phật dĩ sơ dạ quá/qua , 月明眾星朗, nguyệt minh chúng tinh lãng , 閑林靜無聲, nhàn lâm tĩnh vô thanh , 而興大悲心, nhi hưng đại bi tâm , 遺誡諸弟子: di giới chư đệ-tử : 「吾般涅槃後, 「ngô Bát Niết Bàn hậu , 汝等當恭敬, nhữ đẳng đương cung kính , 波羅提木叉, Ba la đề mộc xoa , 即是汝大師, tức thị nhữ Đại sư , 巨夜之明燈, cự dạ chi minh đăng , 貧人之大寶。 bần nhân chi đại bảo 。 當所教誡者, đương sở giáo giới giả , 汝等當隨順, nhữ đẳng đương tùy thuận , 如事我無異。 như sự ngã vô dị 。 當淨身口行, đương tịnh thân khẩu hạnh/hành/hàng , 離諸治生業, ly chư trì sanh nghiệp , 田宅畜眾生, điền trạch súc chúng sanh , 積財及五穀, tích tài cập ngũ cốc , 一切當遠離, nhất thiết đương viễn ly , 如避大火坑。 như tị đại hỏa khanh 。 墾土截草木, khẩn độ tiệt thảo mộc , 醫療治諸病, y liệu trì chư bệnh , 仰觀於曆數, ngưỡng quán ư lịch số , 步推吉凶象, bộ thôi cát hung tượng , 占相於利害, chiêm tướng ư lợi hại , 此悉不應為。 thử tất bất ưng vi 。 節身隨時食, tiết thân tùy thời thực/tự , 不受使行術, bất thọ/thụ sử hạnh/hành/hàng thuật , 不合和湯藥, bất hợp hòa thang dược , 遠離諸諂曲。 viễn ly chư siểm khúc 。 順法資生具, thuận Pháp tư sanh cụ , 應當知量受, ứng đương tri lượng thọ/thụ , 受則不積聚, thọ/thụ tức bất tích tụ , 是則略說戒。 thị tắc lược thuyết giới 。 為眾戒之根, vi chúng giới chi căn , 亦為解脫本, diệc vi giải thoát bổn , 依此法能生, y thử pháp năng sanh , 一切諸正受。 nhất thiết chư chánh thọ 。 一切真實智, nhất thiết chân thật trí , 緣斯得究竟, duyên tư đắc cứu cánh , 是故當執持, thị cố đương chấp trì , 勿令其斷壞。 vật lệnh kỳ đoạn hoại 。 淨戒不斷故, tịnh giới bất đoạn cố , 則有諸善法, tức hữu chư thiện Pháp , 無則無諸善, vô tức vô chư thiện , 以戒建立故。 dĩ giới kiến lập cố 。 已住清淨戒, dĩ trụ/trú thanh tịnh giới , 善攝諸情根, thiện nhiếp chư Tình căn , 猶如善牧牛, do như thiện mục ngưu , 不令其縱暴。 bất lệnh kỳ túng bạo 。 不攝諸根馬, bất nhiếp chư căn mã , 縱逸於六境, túng dật ư lục cảnh , 現世致殃禍, hiện thế trí ương họa , 將墜於惡道。 tướng trụy ư ác đạo 。 譬如不調馬, thí như bất điều mã , 令人墮坑陷, lệnh nhân đọa khanh hãm , 是故明智者, thị cố minh trí giả , 不應縱諸根。 bất ưng túng chư căn 。 諸根甚凶惡, chư căn thậm hung ác , 為人之重怨, vi nhân chi trọng oán , 眾生愛諸根, chúng sanh ái chư căn , 還為彼傷害。 hoàn vi bỉ thương hại 。 深怨盛毒蛇, thâm oán thịnh độc xà , 暴虎及猛火, bạo hổ cập mãnh hỏa , 世間之甚惡, thế gian chi thậm ác , 慧者所不畏。 tuệ giả sở bất úy 。 唯畏輕躁心, duy úy khinh táo tâm , 將人入惡道, tướng nhân nhập ác đạo , 以彼樂小恬, dĩ bỉ lạc/nhạc tiểu điềm , 不觀深險故。 bất quán thâm hiểm cố 。 狂象失利鈎, cuồng tượng thất lợi câu , 猨猴得樹林, 猨hầu đắc thụ lâm , 輕躁心如是, khinh táo tâm như thị , 慧者當攝持。 tuệ giả đương nhiếp trì 。 放心令自在, phóng tâm lệnh tự tại , 終不得寂滅, chung bất đắc tịch diệt , 是故當制心, thị cố đương chế tâm , 速之安靜處。 tốc chi an tĩnh xứ/xử 。 飯食知節量, phạn thực tri tiết lượng , 當如服藥法, đương như phục dược Pháp , 勿因於飯食, vật nhân ư phạn thực , 而生貪恚心。 nhi sanh tham khuể tâm 。 飲食止飢渴, ẩm thực chỉ cơ khát , 如膏朽敗車, như cao hủ bại xa , 譬如蜂採花, thí như phong thải hoa , 不壞其色香, bất hoại kỳ sắc hương , 比丘行乞食, Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng khất thực , 勿傷彼信心。 vật thương bỉ tín tâm 。 若人開心施, nhược/nhã nhân khai tâm thí , 當推彼所堪, đương thôi bỉ sở kham , 不籌量牛力, bất trù lượng ngưu lực , 重載令其傷。 trọng tái lệnh kỳ thương 。 朝中晡三時, triêu trung bô tam thời , 次第修正業, thứ đệ tu chánh nghiệp , 初後二夜分, sơ hậu nhị dạ phần , 亦莫著睡眠, diệc mạc trước/trứ thụy miên , 中夜端心臥, trung dạ đoan tâm ngọa , 係念在明相。 hệ niệm tại minh tướng 。 勿終夜睡眠, vật chung dạ thụy miên , 令身命空過, lệnh thân mạng không quá , 時火常燒身, thời hỏa thường thiêu thân , 云何長睡眠? vân hà trường/trưởng thụy miên ? 煩惱眾怨家, phiền não chúng oan gia , 乘虛而隨害, thừa hư nhi tùy hại , 心惛於睡寐, tâm hôn ư thụy mị , 死至孰能覺? tử chí thục năng giác ? 毒蛇藏於宅, độc xà tạng ư trạch , 善呪能令出, thiện chú năng lệnh xuất , 黑虺居其心, hắc hủy cư kỳ tâm , 明覺善呪除, minh giác thiện chú trừ , 無術而長眠, vô thuật nhi trường/trưởng miên , 是則無慚人。 thị tắc vô tàm nhân 。 慚愧為嚴服, tàm quý vi nghiêm phục , 慚為制象鈎, tàm vi chế tượng câu , 慚愧令心定, tàm quý lệnh tâm định , 無慚喪善根, vô tàm tang thiện căn , 慚愧世稱賢, tàm quý thế xưng hiền , 無慚禽獸倫。 vô tàm cầm thú luân 。 若人以利刀, nhược/nhã nhân dĩ lợi đao , 節節解其身, tiết tiết giải kỳ thân , 不應懷恚恨, bất ưng hoài nhuế/khuể hận , 口不加惡言, khẩu bất gia ác ngôn , 惡念而惡言, ác niệm nhi ác ngôn , 自傷不害彼。 tự thương bất hại bỉ 。 節身修苦行, tiết thân tu khổ hạnh , 無過忍辱勝, vô quá nhẫn nhục thắng , 唯有行忍辱, duy hữu hạnh/hành/hàng nhẫn nhục , 難伏堅固力, nạn/nan phục kiên cố lực , 是故勿懷恨, thị cố vật hoài hận , 惡言以加人。 ác ngôn dĩ gia nhân 。 瞋恚壞正法, sân khuể hoại chánh pháp , 亦壞端正色, diệc hoại đoan chánh sắc , 喪失美名稱, tang thất mỹ danh xưng , 瞋火自燒心, sân hỏa tự thiêu tâm , 瞋為功德怨, sân vi công đức oán , 愛德勿懷恨。 ái đức vật hoài hận 。 在家多諸惱, tại gia đa chư não , 瞋恚故非怪, sân khuể cố phi quái , 出家而懷瞋, xuất gia nhi hoài sân , 是則與理乖, thị tắc dữ lý quai , 猶如冷水中, do như lãnh thủy trung , 而有盛火燃。 nhi hữu thịnh hỏa nhiên 。 憍慢心若生, kiêu mạn tâm nhược/nhã sanh , 當自手摩頂, đương tự thủ ma đảnh , 剃髮服染衣, thế phát phục nhiễm y , 手持乞食器, thủ trì khất thực khí , 邊生裁自活, biên sanh tài tự hoạt , 何為生憍慢? hà vi sanh kiêu mạn ? 俗人衣色族, tục nhân y sắc tộc , 憍慢亦為過, kiêu mạn diệc vi quá/qua , 何況出家人, hà huống xuất gia nhân , 志求解脫道, chí cầu giải thoát đạo , 而生憍慢心? nhi sanh kiêu mạn tâm ? 此則大不可。 thử tức Đại bất khả 。 曲直性相違, khúc trực tánh tướng vi , 不俱猶霜炎, bất câu do sương viêm , 出家脩直道, xuất gia tu trực đạo , 諂曲非所應, siểm khúc phi sở ưng , 諂偽幻虛詐, siểm ngụy huyễn hư trá , 唯法不欺誑。 duy Pháp bất khi cuống 。 多求則為苦, đa cầu tức vi khổ , 少欲則安隱, thiểu dục tức an ổn , 為安應少欲, vi an ưng thiểu dục , 況求真解脫? huống cầu chân giải thoát ? 慳悋畏多求, xan lẫn úy đa cầu , 恐損其財寶, khủng tổn kỳ tài bảo , 好施者亦畏, hảo thí giả diệc úy , 愧財不供足, quý tài bất cung túc , 是故當小欲, thị cố đương tiểu dục , 施彼無畏心。 thí bỉ vô úy tâm 。 由此少欲心, do thử thiểu dục tâm , 則得解脫道, tức đắc giải thoát đạo , 若欲求解脫, nhược/nhã dục cầu giải thoát , 亦應習知足。 diệc ưng tập tri túc 。 知足常歡喜, tri túc thường hoan hỉ , 歡喜即是法, hoan hỉ tức thị Pháp , 資生具雖陋, tư sanh cụ tuy lậu , 知足故常安。 tri túc cố thường an 。 不知足之人, bất tri túc chi nhân , 雖得生天樂, tuy đắc sanh Thiên nhạc , 以不知足故, dĩ bất tri túc cố , 苦火常燒心。 khổ hỏa thường thiêu tâm 。 富而不知足, phú nhi bất tri túc , 是亦為貧苦, thị diệc vi ần khổ , 雖貧而知足, tuy bần nhi tri túc , 是則第一富。 thị tắc đệ nhất phú 。 其不知足者, kỳ bất tri túc giả , 五欲境彌廣, ngũ dục cảnh di quảng , 猶更求無厭, do cánh cầu vô yếm , 長夜馳騁苦。 trường/trưởng dạ trì sính khổ 。 汲汲懷憂慮, cấp cấp hoài ưu lự , 反為知足哀, phản vi tri túc ai , 不多受眷屬, bất đa thọ/thụ quyến thuộc , 其心常安隱。 kỳ tâm thường an ổn 。 安隱寂靜故, an ổn tịch tĩnh cố , 人天悉奉事, nhân thiên tất phụng sự , 是故當捨離, thị cố đương xả ly , 親踈二眷屬。 thân 踈nhị quyến thuộc 。 如曠澤孤樹, như khoáng trạch cô thụ/thọ , 眾鳥多集栖, chúng điểu đa tập tê , 多畜眾亦然, đa súc chúng diệc nhiên , 長夜受眾苦, trường/trưởng dạ thọ/thụ chúng khổ , 多眾多纏累, đa chúng đa triền luy , 如老象溺泥。 như lão tượng nịch nê 。 若人勤精進, nhược/nhã nhân cần tinh tấn , 無利而不獲, vô lợi nhi bất hoạch , 是故當晝夜, thị cố đương trú dạ , 精勤不懈怠。 tinh cần bất giải đãi 。 山谷微流水, sơn cốc vi lưu thủy , 常流故決石, thường lưu cố quyết thạch , 鑽火不精進, toản hỏa bất tinh tấn , 徒勞而不獲, đồ lao nhi bất hoạch , 是故當精進, thị cố đương tinh tấn , 如壯夫鑽火。 như tráng phu toản hỏa 。 善友雖為良, thiện hữu tuy vi lương , 不及於正念, bất cập ư chánh niệm , 正念存於心, chánh niệm tồn ư tâm , 眾惡悉不入。 chúng ác tất bất nhập 。 是故修行者, thị cố tu hành giả , 常當念其身, thường đương niệm kỳ thân , 於身若失念, ư thân nhược/nhã thất niệm , 一切善則忘。 nhất thiết thiện tức vong 。 譬如勇猛將, thí như dũng mãnh tướng , 被鉀御強敵, bị giáp ngự cường địch , 正念為重鎧, chánh niệm vi trọng khải , 能制六境賊, năng chế lục cảnh tặc , 正定撿覺心, chánh định kiểm giác tâm , 觀世間生滅, quán thế gian sanh diệt , 是故修行者, thị cố tu hành giả , 當習三摩提。 đương tập tam ma đề 。 三昧已寂靜, tam muội dĩ tịch tĩnh , 能滅一切苦, năng diệt nhất thiết khổ , 智慧能照明, trí tuệ năng chiếu minh , 遠離於攝受。 viễn ly ư nhiếp thọ 。 等觀內思惟, đẳng quán nội tư tánh , 隨順趣正法, tùy thuận thú chánh pháp , 在家及出家, tại gia cập xuất gia , 斯應由此路。 tư ưng do thử lộ 。 生老死大海, sanh lão tử đại hải , 智慧為輕舟, trí tuệ vi khinh châu , 無明大闇冥, vô minh Đại ám minh , 智慧為明燈, trí tuệ vi minh đăng , 諸纏結垢病, chư triền kết/kiết cấu bệnh , 智慧為良藥, trí tuệ vi lương dược , 煩惱棘刺林, phiền não cức thứ lâm , 智慧為利斧, trí tuệ vi lợi phủ , 癡愛駃水流, si ái 駃thủy lưu , 智慧為橋梁, trí tuệ vi kiều lương , 是故當勤習, thị cố đương cần tập , 聞思修生慧。 văn tư tu sanh tuệ 。 成就三種慧, thành tựu tam chủng tuệ , 雖盲慧眼通, tuy manh Tuệ-nhãn thông , 無慧心虛偽, vô tuệ tâm hư ngụy , 是則非出家。 thị tắc phi xuất gia 。 是故當覺知, thị cố đương giác tri , 離諸虛偽法, ly chư hư ngụy Pháp , 逮得微妙樂, đãi đắc vi diệu lạc/nhạc , 寂靜安隱處。 tịch tĩnh an ẩn xứ 。 遵崇不放逸, tuân sùng bất phóng dật , 放逸為善怨, phóng dật vi thiện oán , 若人不放逸, nhược/nhã nhân bất phóng dật , 得生帝釋處, đắc sanh Đế Thích xứ/xử , 縱心放逸者, túng tâm phóng dật giả , 則墮阿修羅。 tức đọa A-tu-la 。 安慰慈悲業, an uý từ bi nghiệp , 所應我已畢, sở ưng ngã dĩ tất , 汝等當精勤, nhữ đẳng đương tinh cần , 善自修其業, thiện tự tu kỳ nghiệp , 山林空閑處, sơn lâm không nhàn xứ , 增長寂靜心。 tăng trưởng tịch tĩnh tâm 。 當自勤勸勉, đương tự cần khuyến miễn , 勿令後悔恨。 vật lệnh hậu hối hận 。 猶如世良醫, do như thế lương y , 應病說方藥, ưng bệnh thuyết phương dược , 抱病而不服, bão bệnh nhi bất phục , 是非良醫過。 thị phi lương y quá/qua 。 我已說真實, ngã dĩ thuyết chân thật , 顯示平等路, hiển thị bình đẳng lộ , 聞而不奉用, văn nhi bất phụng dụng , 此非說者咎。 thử phi thuyết giả cữu 。 於四真諦義, ư tứ chân đế nghĩa , 有所不了者, hữu sở bất liễu giả , 汝今悉應問, nhữ kim tất ưng vấn , 勿復隱所懷。」 vật phục ẩn sở hoài 。」 世尊哀愍教, Thế Tôn ai mẩn giáo , 眾會默然住。 chúng hội mặc nhiên trụ/trú 。 時阿那律陀, thời A-na-luật đà , 觀察諸大眾, quan sát chư Đại chúng , 默然無所疑, mặc nhiên vô sở nghi , 合掌而白佛: hợp chưởng nhi bạch Phật : 「月溫日光冷, 「nguyệt ôn nhật quang lãnh , 風靜地性動, phong tĩnh địa tánh động , 如是四種惑, như thị tứ chủng hoặc , 世間悉已無。 thế gian tất dĩ vô 。 苦集滅道諦, khổ tập diệt đạo đế , 真實未曾違, chân thật vị tằng vi , 如世尊所說, như Thế Tôn sở thuyết , 眾會悉無疑。 chúng hội tất vô nghi 。 唯世尊涅槃, duy Thế Tôn Niết-Bàn , 一切悉悲感, nhất thiết tất bi cảm , 不於世尊說, bất ư Thế Tôn thuyết , 起不究竟想。 khởi bất cứu cánh tưởng 。 正使新出家, chánh sử tân xuất gia , 情未深解者, Tình vị thâm giải giả , 聞今慇懃教, văn kim ân cần giáo , 疑惑悉已除。 nghi hoặc tất dĩ trừ 。 已度生死海, dĩ độ sanh tử hải , 無欲無所求, vô dục vô sở cầu , 今皆生悲戀, kim giai sanh bi luyến , 歎佛滅何速?」 thán Phật diệt hà tốc ?」 佛以阿那律, Phật dĩ A-na-luật , 種種憂悲說, chủng chủng ưu bi thuyết , 復以慈愍心, phục dĩ từ mẫn tâm , 安慰而告言: an uý nhi cáo ngôn : 「正使經劫住, 「chánh sử Kinh kiếp trụ/trú , 終歸當別離, chung quy đương biệt ly , 異體而和合, dị thể nhi hòa hợp , 理自不常俱。 lý tự bất thường câu 。 自他利已畢, tự tha lợi dĩ tất , 空住何所為? không trụ/trú hà sở vi ? 天人應度者, Thiên Nhân ưng độ giả , 悉已得解脫。 tất dĩ đắc giải thoát 。 汝等諸弟子, nhữ đẳng chư đệ-tử , 展轉維正法, triển chuyển duy chánh pháp , 知有必磨滅, tri hữu tất ma diệt , 勿復生憂悲, vật phục sanh ưu bi , 當自勤方便, đương tự cần phương tiện , 到不別離處。 đáo bất biệt ly xứ/xử 。 我已燃智燈, ngã dĩ nhiên trí đăng , 照除世闇冥, chiếu trừ thế ám minh , 世皆不牢固, thế giai bất lao cố , 汝等當隨喜。 nhữ đẳng đương tùy hỉ 。 如親遭重病, như thân tao trọng bệnh , 療治脫苦患, liệu trì thoát khổ hoạn , 已捨於苦器, dĩ xả ư khổ khí , 逆生死海流, nghịch sanh tử hải lưu , 永離眾苦患, vĩnh ly chúng khổ hoạn , 是亦應隨喜。 thị diệc ưng tùy hỉ 。 汝等善自護, nhữ đẳng thiện tự hộ , 勿生於放逸, vật sanh ư phóng dật , 有者悉歸滅, hữu giả tất quy diệt , 我今入涅槃。」 ngã kim nhập Niết Bàn 。」 言語從是斷, ngôn ngữ tùng thị đoạn , 此則最後教。 thử tức tối hậu giáo 。 入初禪三昧, nhập sơ Thiền tam muội , 次第九正受, thứ đệ cửu chánh thọ , 逆次第正受, nghịch thứ đệ chánh thọ , 還入於初禪, hoàn nhập ư sơ Thiền , 復從初禪起, phục tòng sơ Thiền khởi , 入於第四禪, nhập ư đệ tứ Thiền , 出定心無寄, xuất định tâm vô kí , 便入於涅槃。 tiện nhập ư Niết-Bàn 。 以佛涅槃故, dĩ Phật Niết-Bàn cố , 大地普震動, Đại địa phổ chấn động , 空中普雨火, không trung phổ vũ hỏa , 無薪而自焰。 vô tân nhi tự diệm 。 又復從地起, hựu phục tùng địa khởi , 八方俱熾燃, bát phương câu sí nhiên , 乃至諸天宮, nãi chí chư Thiên cung , 熾燃亦如是。 sí nhiên diệc như thị 。 雷霆動天地, lôi đình động Thiên địa , 霹靂震山川, phích lịch chấn sơn xuyên , 猶天阿修羅, do Thiên A-tu-la , 擊鼓戰鬪聲。 kích cổ chiến đấu thanh 。 狂風四激起, cuồng phong tứ kích khởi , 山崩雨灰塵, sơn băng vũ hôi trần , 日月無光暉, nhật nguyệt vô quang huy , 清流悉沸涌, thanh lưu tất phí dũng , 堅固林萎悴, kiên cố lâm nuy tụy , 華葉非時零。 hoa diệp phi thời linh 。 飛龍乘黑雲, phi long thừa hắc vân , 垂五首淚流, thùy ngũ thủ lệ lưu , 四王及眷屬, tứ vương cập quyến thuộc , 含悲興供養。 hàm bi hưng cúng dường 。 淨居天來下, tịnh cư thiên lai hạ , 虛空中列侍, hư không trung liệt thị , 觀察無常變, quan sát vô thường biến , 無憂亦無喜。 Vô ưu diệc vô hỉ 。 歎世違天師, thán thế vi thiên sư , 眼滅一何速? nhãn diệt nhất hà tốc ? 八部諸天神, bát bộ chư thiên thần , 遍滿虛空中, biến mãn hư không trung , 散華以供養, tán hoa dĩ cúng dường , 慼慼心不歡; Thích Thích tâm bất hoan ; 唯有魔王喜, duy hữu Ma Vương hỉ , 奏樂以自娛。 tấu lạc/nhạc dĩ tự ngu 。 閻浮提失榮, Diêm-phù-đề thất vinh , 猶山頺巔崩, do sơn 頺điên băng , 大象素牙折, đại tượng tố nha chiết , 牛王雙角摧。 ngưu vương song giác tồi 。 虛空無日月, hư không vô nhật nguyệt , 蓮花遭嚴霜, liên hoa tao nghiêm sương , 如來般涅槃, Như Lai Bát Niết Bàn , 世間悴亦然。 thế gian tụy diệc nhiên 。 佛所行讚歎涅槃品第二十七 Phật Sở Hành Tán thán Niết-Bàn phẩm đệ nhị thập thất 時有一天子, thời hữu nhất Thiên Tử , 乘千白鵠宮, thừa thiên bạch hạc cung , 於上虛空中, ư thượng hư không trung , 觀佛般涅槃。 quán Phật Bát Niết Bàn 。 普為諸天眾, phổ vi chư Thiên Chúng , 廣說無常偈: quảng thuyết vô thường kệ : 「一切性無常, 「nhất thiết tánh vô thường , 速生而速滅。 tốc sanh nhi tốc diệt 。 生則與苦俱, sanh tức dữ khổ câu , 唯寂滅為樂。 duy tịch diệt vi lạc/nhạc 。 行業薪積聚, hành nghiệp tân tích tụ , 智慧火熾燃。 trí tuệ hỏa sí nhiên 。 名稱烟衝天, danh xưng yên xung Thiên , 時雨雨令滅, thời vũ vũ lệnh diệt , 猶如劫火起, do như kiếp hỏa khởi , 水災之所滅。」 thủy tai chi sở diệt 。」 復有梵仙天, phục hưũ phạm tiên Thiên , 猶第一義仙, do đệ nhất nghĩa tiên , 處天勝妙樂, xứ/xử Thiên thắng diệu lạc/nhạc , 而不染天報, nhi bất nhiễm Thiên báo , 歎如來寂滅, thán Như Lai tịch diệt , 心定而口言: tâm định nhi khẩu ngôn : 「觀察三世法, 「quan sát tam thế Pháp , 始終無不壞。 thủy chung vô bất hoại 。 第一義通達, đệ nhất nghĩa thông đạt , 世間無比士, thế gian vô bỉ sĩ , 慧知見之士, tuệ tri kiến chi sĩ , 救護世間者, cứu hộ thế gian giả , 悉為無常壞, tất vi vô thường hoại , 何人得長存? hà nhân đắc trường/trưởng tồn ? 哀哉舉世間, ai tai cử thế gian , 群生墮邪徑。」 quần sanh đọa tà kính 。」 時阿那律陀, thời A-na-luật đà , 於世不律陀, ư thế bất luật đà , 已滅不律陀, dĩ diệt bất luật đà , 生死尼律陀, sanh tử ni luật đà , 歎如來寂滅, thán Như Lai tịch diệt , 群生悉盲冥, quần sanh tất manh minh , 諸行聚無常, chư hạnh tụ vô thường , 猶若輕雲浮。 do nhược khinh vân phù 。 速起而速滅, tốc khởi nhi tốc diệt , 慧者不保持, tuệ giả bất bảo trì , 無常金剛杵, vô thường Kim Cương xử , 壞牟尼山王。 hoại Mâu Ni sơn vương 。 鄙哉世輕躁, bỉ tai thế khinh táo , 破壞不堅固, phá hoại bất kiên cố , 無常暴師子, vô thường bạo sư tử , 害龍象大仙。 hại long tượng đại tiên 。 如來金剛幢, Như Lai Kim cương tràng , 猶為非常壞, do vi phi thường hoại , 何況未離欲, hà huống vị ly dục , 而不生怖畏? nhi bất sanh bố úy ? 六種子一芽, lục chủng tử nhất nha , 一水之所雨, nhất thủy chi sở vũ , 四引之深根, tứ dẫn chi thâm căn , 二觚五種菓, nhị cô ngũ chủng quả , 三際同一體, tam tế đồng nhất thể , 煩惱之大樹, phiền não chi Đại thụ/thọ , 牟尼大象拔, Mâu Ni đại tượng bạt , 而不免無常。 nhi bất miễn vô thường 。 猶如飾棄鳥, do như sức khí điểu , 樂水吞毒蛇, lạc/nhạc thủy thôn độc xà , 忽遇天大旱, hốt ngộ Thiên Đại hạn , 失水而身亡。 thất thủy nhi thân vong 。 駿馬勇於戰, tuấn mã dũng ư chiến , 戰畢純熟還, chiến tất thuần thục hoàn , 猶火緣薪熾, do hỏa duyên tân sí , 薪盡則自滅。 tân tận tức tự diệt 。 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 事畢歸涅槃, sự tất quy Niết-Bàn , 猶如明月光, do như minh nguyệt quang , 普為世除冥。 phổ vi thế trừ minh 。 眾生悉蒙照, chúng sanh tất mông chiếu , 而復隱須彌, nhi phục ẩn Tu-Di , 如來亦如是, Như Lai diệc như thị , 慧光照幽冥。 tuệ quang chiếu u minh 。 為眾生除冥, vi chúng sanh trừ minh , 而隱涅槃山, nhi ẩn Niết Bàn sơn , 名稱勝光明, danh xưng thắng quang minh , 普照於世間。 phổ chiếu ư thế gian 。 滅除一切冥, diệt trừ nhất thiết minh , 不停若迅流, bất đình nhược/nhã tấn lưu , 善御七駿馬, thiện ngự thất tuấn mã , 軍眾羽從遊。 quân chúng vũ tùng du 。 光光日天子, quang quang Nhật Thiên tử , 猶入於崦嵫, do nhập ư yêm tư , 日月五障翳, nhật nguyệt ngũ chướng ế , 眾生失光明。 chúng sanh thất quang minh 。 奉火祠天畢, phụng hỏa từ Thiên tất , 唯有燋黑烟, duy hữu tiêu hắc yên , 如來已潛輝, Như Lai dĩ tiềm huy , 世失榮亦然。 thế thất vinh diệc nhiên 。 絕恩愛希望, tuyệt ân ái hy vọng , 普應眾生望, phổ ưng chúng sanh vọng , 眾生望已滿, chúng sanh vọng dĩ mãn , 事畢絕希望。 sự tất tuyệt hy vọng 。 離煩惱身縛, ly phiền não thân phược , 而得真實道, nhi đắc chân thật đạo , 離群聚憒亂, ly quần tụ hội loạn , 入於寂靜處。 nhập ư tịch tĩnh xứ 。 神通騰虛遊, thần thông đằng hư du , 苦器故棄捨, khổ khí cố khí xả , 癡冥之重闇, si minh chi trọng ám , 智慧光照除。 trí tuệ quang chiếu trừ 。 煩惱之埃塵, phiền não chi ai trần , 智水洗令淨, trí thủy tẩy lệnh tịnh , 不復數數還, bất phục sát sát hoàn , 永之寂靜處。 vĩnh chi tịch tĩnh xứ 。 滅一切生死, diệt nhất thiết sanh tử , 一切悉宗敬, nhất thiết tất tông kính , 令一切樂法, lệnh nhất thiết lạc/nhạc Pháp , 以慧充一切。 dĩ tuệ sung nhất thiết 。 悉安慰一切, tất an uý nhất thiết , 一切德普流, nhất thiết đức phổ lưu , 名聞遍一切, danh văn biến nhất thiết , 重照迄於今。 trọng chiếu hất ư kim 。 諸有競德者, chư hữu cạnh đức giả , 於彼哀愍心, ư bỉ ai mẩn tâm , 四利不為欣, tứ lợi bất vi hân , 四衰不以慼。 tứ suy bất dĩ Thích 。 善攝於諸情, thiện nhiếp ư chư Tình , 諸根悉明徹, chư căn tất minh triệt , 澄心平等觀, trừng tâm bình đẳng quán , 六境不染著。 lục cảnh bất nhiễm trước 。 所得未曾得, sở đắc vị tằng đắc , 得人所不得, đắc nhân sở bất đắc , 以諸出要水, dĩ chư xuất yếu thủy , 虛渴令飽滿。 hư khát lệnh bão mãn 。 施人所不施, thí nhân sở bất thí , 亦不望其報, diệc bất vọng kỳ báo , 寂靜妙相身, tịch tĩnh diệu tướng thân , 悉知一切念。 tất tri nhất thiết niệm 。 好惡不傾動, hảo ác bất khuynh động , 力勝一切怨, lực thắng nhất thiết oán , 一切病良藥, nhất thiết bệnh lương dược , 而為無常壞。 nhi vi vô thường hoại 。 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 樂法各異端, lạc/nhạc Pháp các dị đoan , 普應其所求, phổ ưng kỳ sở cầu , 悉滿其所願。 tất mãn kỳ sở nguyện 。 聖慧大施主, thánh tuệ Đại thí chủ , 一往不復還, nhất vãng bất phục hoàn , 猶若世猛火, do nhược thế mãnh hỏa , 薪盡不復燃。 tân tận bất phục nhiên 。 八法所不染, bát pháp sở bất nhiễm , 降五難調群, hàng ngũ nạn/nan điều quần , 以三而見三, dĩ tam nhi kiến tam , 離三而成三。 ly tam nhi thành tam 。 藏一以得一, tạng nhất dĩ đắc nhất , 超七而長眠, siêu thất nhi trường/trưởng miên , 究竟寂滅道, cứu cánh tịch diệt đạo , 賢聖之所宗。 hiền thánh chi sở tông 。 已斷煩惱障, dĩ đoạn phiền não chướng , 宗奉者已度, tông phụng giả dĩ độ , 飢虛渴乏者, cơ hư khát phạp giả , 飲之以甘露。 ẩm chi dĩ cam lồ 。 被忍辱重鎧, bị nhẫn nhục trọng khải , 降伏諸恚怒, hàng phục chư khuể nộ , 勝法微妙義, thắng Pháp vi diệu nghĩa , 以悅於眾心。 dĩ duyệt ư chúng tâm 。 修世界善者, tu thế giới thiện giả , 植以聖種子, thực dĩ thánh chủng tử , 習正不正者, tập chánh bất chánh giả , 等攝而不捨。 đẳng nhiếp nhi bất xả 。 轉無上法輪, chuyển vô thượng pháp luân , 普世歡喜受, phổ thế hoan hỉ thọ/thụ , 宿殖樂法因, túc thực lạc/nhạc Pháp nhân , 斯皆得解脫。 tư giai đắc giải thoát 。 遊行於人間, du hạnh/hành/hàng ư nhân gian , 度諸未度者, độ chư vị độ giả , 未見真實者, vị kiến chân thật giả , 悉令見真實。 tất lệnh kiến chân thật 。 諸習外道者, chư tập ngoại đạo giả , 授之以深法, thọ/thụ chi dĩ thâm pháp , 說生死無常, thuyết sanh tử vô thường , 無主無有樂。 vô chủ vô hữu lạc/nhạc 。 建大名稱幢, kiến Đại danh xưng tràng , 破壞眾魔軍, phá hoại chúng ma quân , 進却無欣慼, tiến/tấn khước vô hân Thích , 薄生歎寂滅。 bạc sanh thán tịch diệt 。 未度者令度, vị độ giả lệnh độ , 未脫者令脫, vị thoát giả lệnh thoát , 未寂者令寂, vị tịch giả lệnh tịch , 未覺者令覺。 vị giác giả lệnh giác 。 牟尼寂靜道, Mâu Ni tịch tĩnh đạo , 以攝於眾生, dĩ nhiếp ư chúng sanh , 眾生違聖道, chúng sanh vi Thánh đạo , 習諸不正業。 tập chư bất chánh nghiệp 。 猶若大劫盡, do nhược Đại kiếp tận , 持法者長眠, trì pháp giả trường/trưởng miên , 密雲震霹靂, mật vân chấn phích lịch , 摧林雨甘澤。 tồi lâm vũ cam trạch 。 少象摧棘林, thiểu tượng tồi cức lâm , 識養能利人, thức dưỡng năng lợi nhân , 雲離象老悴, vân ly tượng lão tụy , 斯皆無所堪。 tư giai vô sở kham 。 破見能成見, phá kiến năng thành kiến , 於世度而度, ư thế độ nhi độ , 已壞諸邪論, dĩ hoại chư tà luận , 而得自在道。 nhi đắc tự tại đạo 。 今入於大寂, kim nhập ư Đại tịch , 世間無救護。 thế gian vô cứu hộ 。 魔王大軍眾, Ma Vương Đại quân chúng , 奮武震天地, phấn vũ chấn Thiên địa , 欲害牟尼尊, dục hại Mâu Ni tôn , 不能令傾動, bất năng lệnh khuynh động , 如何忽一朝, như hà hốt nhất triêu , 非常魔所壞? phi thường ma sở hoại ? 天人普雲集, Thiên Nhân phổ vân tập , 充滿虛空中, sung mãn hư không trung , 畏無窮生死, úy vô cùng sanh tử , 心生大憂怖。 tâm sanh Đại ưu bố 。 世間無遠近, thế gian vô viễn cận , 天眼悉照見, Thiên nhãn tất chiếu kiến , 業報諦明了, nghiệp báo đế minh liễu , 如觀鏡中像。 như quán kính trung tượng 。 天耳勝聰達, thiên nhĩ thắng thông đạt , 無遠而不聞, vô viễn nhi bất văn , 昇虛教諸天, thăng hư giáo chư Thiên , 遊步化人境。 du bộ hóa nhân cảnh 。 分身而合體, phần thân nhi hợp thể , 涉水而不濡, thiệp thủy nhi bất nhu , 憶念過去生, ức niệm quá khứ sanh , 彌劫而不忘。 di kiếp nhi bất vong 。 諸根遊境界, chư căn du cảnh giới , 彼彼各異念, bỉ bỉ các dị niệm , 知他心通智, tri tha tâm thông trí , 一切皆悉知, nhất thiết giai tất tri , 神通淨妙智, thần thông tịnh diệu trí , 平等觀一切, bình đẳng quán nhất thiết , 悉盡一切漏, tất tận nhất thiết lậu , 一切事已畢, nhất thiết sự dĩ tất , 智捨有餘界, trí xả hữu dư giới , 息智而長眠。 tức trí nhi trường/trưởng miên 。 眾生剛強心, chúng sanh cương cưỡng tâm , 見則得柔軟, kiến tức đắc nhu nhuyễn , 鈍根諸眾生, độn căn chư chúng sanh , 見則慧明利, kiến tức tuệ minh lợi , 無量惡業過, vô lượng ác nghiệp quá/qua , 見各得通塗, kiến các đắc thông đồ , 一旦忽長眠, nhất đán hốt trường/trưởng miên , 誰復顯斯德? thùy phục hiển tư đức ? 世間無救護, thế gian vô cứu hộ , 望斷氣息絕, vọng đoạn khí tức tuyệt , 誰以清涼水, thùy dĩ thanh lương thủy , 灑之令蘇息, sái chi lệnh tô tức , 所作自事畢, sở tác tự sự tất , 大悲已長息。 đại bi dĩ trường/trưởng tức 。 世間愚癡網, thế gian ngu si võng , 誰當為壞裂? thùy đương vi hoại liệt ? 向生死迅流, hướng sanh tử tấn lưu , 誰當說令反? thùy đương thuyết lệnh phản ? 群生癡惑心, quần sanh si hoặc tâm , 誰說寂靜道? thùy thuyết tịch tĩnh đạo ? 誰示安隱處? thùy thị an ẩn xứ ? 誰顯真實義? thùy hiển chân thật nghĩa ? 眾生受大苦, chúng sanh thọ/thụ đại khổ , 誰為慈父救? thùy vi Từ Phụ cứu ? 猶多訟志忘, do đa tụng chí vong , 馬易土失威, mã dịch độ thất uy , 王者亡失國, Vương giả vong thất quốc , 世無佛亦然。 thế vô Phật diệc nhiên 。 多聞無辭辯, đa văn vô từ biện , 為醫而無慧, vi y nhi vô tuệ , 人王失光相, nhân Vương thất quang tướng , 佛滅俗失榮。 Phật diệt tục thất vinh 。 良駟失善御, lương tứ thất thiện ngự , 乘舟失船師, thừa châu thất thuyền sư , 三軍失英將, tam quân thất anh tướng , 商人失其導, thương nhân thất kỳ đạo , 疾病失良醫, tật bệnh thất lương y , 聖王失七寶, Thánh Vương thất thất bảo , 眾星失明月, chúng tinh thất minh nguyệt , 愛壽而失命, ái thọ nhi thất mạng , 世間亦如是, thế gian diệc như thị , 佛滅失大明。 Phật diệt thất Đại Minh 。 如是阿羅漢, như thị A-la-hán , 所作皆已畢, sở tác giai dĩ tất , 諸漏悉已盡, chư lậu tất dĩ tận , 知恩報恩故, tri ân báo ân cố , 纏綿悲戀說, triền miên bi luyến thuyết , 歎德陳世苦。 thán đức trần thế khổ 。 諸未離欲者, chư vị ly dục giả , 悲泣不自勝, bi khấp bất tự thắng , 其諸漏盡者, kỳ chư lậu tận giả , 唯歎生滅苦。 duy thán sanh diệt khổ 。 時諸力士眾, thời chư lực sĩ chúng , 聞佛已涅槃, văn Phật dĩ Niết-Bàn , 亂聲慟悲泣, loạn thanh đỗng bi khấp , 如群鵠遇鷹, như quần hộc ngộ ưng , 悉來詣雙樹, tất lai nghệ song thụ , 覩如來長眠, đổ Như Lai trường/trưởng miên , 無復覺悟容, vô phục giác ngộ dung , 椎胸而呼天, chuy hung nhi hô Thiên , 猶師子搏犢, do sư tử bác độc , 群牛亂呼聲。 quần ngưu loạn hô thanh 。 中有一力士, trung hữu nhất lực sĩ , 心已樂正法, tâm dĩ lạc/nhạc chánh pháp , 諦觀聖法王, đế quán thánh pháp Vương , 已入於大寂。 dĩ nhập ư Đại tịch 。 言:「眾生悉眠, ngôn :「chúng sanh tất miên , 佛開發令覺, Phật khai phát lệnh giác , 今入於大寂, kim nhập ư Đại tịch , 畢竟而長眠。 tất cánh nhi trường/trưởng miên 。 為眾建法幢, vi chúng kiến Pháp-Tràng , 而今一旦崩, nhi kim nhất đán băng , 如來智慧日, Như Lai trí tuệ nhật , 大覺為照明。 đại giác vi chiếu minh 。 精進為炎熱, tinh tấn vi viêm nhiệt , 智慧耀千光, trí tuệ diệu thiên quang , 滅除一切闇, diệt trừ nhất thiết ám , 如何復長冥? như hà phục trường/trưởng minh ? 一慧照三世, nhất tuệ chiếu tam thế , 普為眾生眼, phổ vi chúng sanh nhãn , 而今忽然盲, nhi kim hốt nhiên manh , 舉世莫知路。 cử thế mạc tri lộ 。 生死大河流, sanh tử đại hà lưu , 貪恚癡巨浪, tham khuể si cự lãng , 法橋一旦崩, pháp kiều nhất đán băng , 眾生長沒溺。」 chúng sanh trường/trưởng một nịch 。」 彼諸力士眾, bỉ chư lực sĩ chúng , 或悲泣號咷, hoặc bi khấp hiệu đào , 或密感無聲, hoặc mật cảm vô thanh , 或投身躃地, hoặc đầu thân tích địa , 或寂默禪思, hoặc tịch mặc Thiền tư , 或煩冤長吟。 hoặc phiền oan trường/trưởng ngâm 。 辦金銀寶輿, biện/bạn kim ngân bảo dư , 香花具莊嚴, hương hoa cụ trang nghiêm , 安置如來身, an trí Như Lai thân , 寶帳覆其上, bảo trướng phước kỳ thượng , 具幢幡華蓋, cụ tràng phan hoa cái , 種種諸伎樂, chủng chủng chư kĩ nhạc , 諸力士男女, chư lực sĩ nam nữ , 導從修供養。 đạo tùng tu cúng dường 。 諸天散香花, chư Thiên tán hương hoa , 空中鼓天樂, không trung cổ Thiên nhạc , 人天一悲歎, nhân thiên nhất bi thán , 聲合而同哀。 thanh hợp nhi đồng ai 。 入城見士女, nhập thành kiến sĩ nữ , 長幼供養畢, trường/trưởng ấu cúng dường tất , 出於龍象門, xuất ư long tượng môn , 度凞連河表, độ 凞Liên hà biểu , 到諸過去佛, đáo chư quá khứ Phật , 滅度支提所。 diệt độ chi đề sở 。 積牛頭栴檀, tích ngưu đầu chiên đàn , 及諸名香木, cập chư danh hương mộc , 置佛身於上, trí Phật thân ư thượng , 灌以眾香油, quán dĩ chúng hương du , 以火燒其下, dĩ hỏa thiêu kỳ hạ , 三燒而不燃。 tam thiêu nhi bất nhiên 。 時彼大迦葉, thời bỉ đại Ca-diếp , 先住王舍城, tiên trụ/trú Vương-Xá thành , 知佛欲涅槃, tri Phật dục Niết-Bàn , 眷屬從彼來。 quyến thuộc tòng bỉ lai 。 淨心發妙願, tịnh tâm phát diệu nguyện , 願見世尊身。 nguyện kiến Thế Tôn thân 。 以彼誠願故, dĩ bỉ thành nguyện cố , 火滅而不燃。 hỏa diệt nhi bất nhiên 。 迦葉眷屬至, Ca-diếp quyến thuộc chí , 悲歎俱瞻顏, bi thán câu chiêm nhan , 敬禮於雙足, kính lễ ư song túc , 然後火乃燃。 nhiên hậu hỏa nãi nhiên 。 內絕煩惱火, nội tuyệt phiền não hỏa , 外火不能燒, ngoại hỏa bất năng thiêu , 雖燒外皮肉, tuy thiêu ngoại bì nhục , 金剛真骨存。 Kim cương chân cốt tồn 。 香油悉燒盡, hương du tất thiêu tận , 盛骨以金瓶, thịnh cốt dĩ kim bình , 如法界不盡, như Pháp giới bất tận , 骨不盡亦然。 cốt bất tận diệc nhiên 。 金剛智慧果, Kim Cương trí tuệ quả , 難動如須彌, nạn/nan động như Tu-Di , 大力金翅鳥, Đại lực kim-sí điểu , 所不能傾移, sở bất năng khuynh di , 而處於寶瓶, nhi xứ/xử ư bảo bình , 應世而流遷。 ưng thế nhi lưu Thiên 。 奇哉世間力, kì tai thế gian lực , 能轉寂滅法, năng chuyển tịch diệt pháp , 德稱廣流布, đức xưng quảng lưu bố , 周滿於十方。 châu mãn ư thập phương 。 隨世長寂滅, tùy thế trường/trưởng tịch diệt , 唯有餘骨存, duy hữu dư cốt tồn , 大光耀天下, Đại Quang diệu thiên hạ , 群生悉蒙照。 quần sanh tất mông chiếu 。 一旦而潛暉, nhất đán nhi tiềm huy , 遺骨於瓶中, di cốt ư bình trung , 金剛利智慧, Kim cương lợi trí tuệ , 壞煩惱苦山。 hoại phiền não khổ sơn 。 眾苦集其身, chúng khổ tập kỳ thân , 金剛志能安, Kim cương chí năng an , 受大苦眾生, thọ/thụ đại khổ chúng sanh , 悉令得除滅。 tất lệnh đắc trừ diệt 。 如是金剛體, như thị Kim Cương thể , 今為火所焚。 kim vi hỏa sở phần 。 彼諸力士眾, bỉ chư lực sĩ chúng , 勇健世無雙, dũng kiện thế vô song , 摧伏怨家苦, tồi phục oan gia khổ , 能救苦歸依。 năng cứu khổ quy y 。 親愛遭苦難, thân ái tao khổ nạn , 志強能無憂, chí cường năng Vô ưu , 今見如來滅, kim kiến Như Lai diệt , 悉懷憂悲泣。 tất hoài ưu bi khấp 。 壯身氣強盛, tráng thân khí cường thịnh , 憍慢虛天步, kiêu mạn hư Thiên bộ , 憂苦迫其心, ưu khổ bách kỳ tâm , 入城猶曠澤, nhập thành do khoáng trạch , 持舍利入城, trì xá lợi nhập thành , 巷路普供養, hạng lộ phổ cúng dường , 置於高樓閣, trí ư cao lâu các , 天人悉奉事。 Thiên Nhân tất phụng sự 。 佛所行讚分舍利品第二十八 Phật Sở Hành Tán phần xá lợi phẩm đệ nhị thập bát 彼諸力士眾, bỉ chư lực sĩ chúng , 奉事於舍利, phụng sự ư xá lợi , 以勝妙香花, dĩ thắng diệu hương hoa , 興無上供養。 hưng vô thượng cúng dường 。 時七國諸王, thời thất quốc chư Vương , 承佛已滅度, thừa Phật dĩ diệt độ , 遣使詣力士, khiển sử nghệ lực sĩ , 請求佛舍利。 thỉnh cầu Phật xá lợi 。 彼諸力士眾, bỉ chư lực sĩ chúng , 敬重如來身, kính trọng Như Lai thân , 兼恃其勇健, kiêm thị kỳ dũng kiện , 而起憍慢心, nhi khởi kiêu mạn tâm , 寧捨自身命, ninh xả tự thân mạng , 不捨佛舍利。 bất xả Phật xá lợi 。 彼使悉空還, bỉ sử tất không hoàn , 七王大忿恨, thất Vương Đại phẫn hận , 興軍如雲雨, hưng quân như vân vũ , 來詣鳩夷城。 lai nghệ cưu di thành 。 人民出城者, nhân dân xuất thành giả , 悉皆驚怖還, tất giai kinh phố hoàn , 告諸力士眾: cáo chư lực sĩ chúng : 「諸國軍馬來, 「chư quốc quân mã lai , 象馬車步眾, tượng mã xa bộ chúng , 圍遶鳩夷城。 vi nhiễu cưu di thành 。 城外諸園林, thành ngoại chư viên lâm , 泉池花果樹, tuyền trì hoa quả thụ/thọ , 軍眾悉踐蹈, quân chúng tất tiễn đạo , 榮觀悉摧碎。」 vinh quán tất tồi toái 。」 力士登城觀, lực sĩ đăng thành quán , 生業悉破壞, sanh nghiệp tất phá hoại , 嚴備戰鬪具, nghiêm bị chiến đấu cụ , 以擬於外敵, dĩ nghĩ ư ngoại địch , 弓弩挽石車, cung nỗ vãn thạch xa , 飛炬獨發來。 phi cự độc phát lai 。 七王圍遶城, thất Vương vi nhiễu thành , 軍眾各精銳, quân chúng các tinh nhuệ , 羽儀盛明顯, vũ nghi thịnh minh hiển , 猶如七耀光, do như thất diệu quang , 鍾鼓如雷霆, chung cổ như lôi đình , 勇氣盛雲霧。 dũng khí thịnh vân vụ 。 力士大奮怒, lực sĩ Đại phấn nộ , 開門而命敵, khai môn nhi mạng địch , 長宿諸士女, trường/trưởng tú chư sĩ nữ , 心信佛法者, tâm tín Phật Pháp giả , 驚怖發誠願, kinh phố phát thành nguyện , 伏彼而不害, phục bỉ nhi bất hại , 隨親相勸諫, tùy thân tướng khuyến gián , 不欲令鬪戰。 bất dục lệnh đấu chiến 。 勇士被重鉀, dũng sĩ bị trọng giáp , 揮戈舞長劍, huy qua vũ trường/trưởng kiếm , 鍾鼓而亂鳴, chung cổ nhi loạn minh , 執仗鋒未交。 chấp trượng phong vị giao 。 有一婆羅門, hữu nhất Bà-la-môn , 名曰獨樓那, danh viết độc lâu na , 多聞智略勝, đa văn trí lược thắng , 謙虛眾所宗。 khiêm hư chúng sở tông 。 慈心樂正法, từ tâm lạc/nhạc chánh pháp , 告彼諸王言: cáo bỉ chư Vương ngôn : 「觀彼城形勢, 「quán bỉ thành hình thế , 一人亦足當。 nhất nhân diệc túc đương 。 況復齊心力, huống phục tề tâm lực , 而不能伏彼? nhi bất năng phục bỉ ? 正使相摧滅, chánh sử tướng tồi diệt , 復有何德稱? phục hưũ hà đức xưng ? 利鋒刃既交, lợi phong nhận ký giao , 勢無有兩全, thế vô hữu lượng (lưỡng) toàn , 困此而害彼, khốn thử nhi hại bỉ , 二俱有所傷。 nhị câu hữu sở thương 。 鬪戰多機變, đấu chiến đa ky biến , 形勢難測量, hình thế nạn/nan trắc lượng , 或有強勝弱, hoặc hữu cường thắng nhược , 或弱而勝強。 hoặc nhược nhi thắng cường 。 健夫輕毒蛇, kiện phu khinh độc xà , 豈不傷其身? khởi bất thương kỳ thân ? 有人性柔弱, hữu nhân tánh nhu nhược , 群女子所獎。 quần nữ tử sở tưởng 。 臨陣成戰士, lâm trận thành chiến sĩ , 如火得膏油, như hỏa đắc cao du , 鬪莫輕弱敵, đấu mạc khinh nhược địch , 謂彼無所堪, vị bỉ vô sở kham , 身力不足恃, thân lực bất túc thị , 不如法力強。 bất như pháp lực cường 。 古昔有勝王, cổ tích hữu thắng Vương , 名迦蘭陀摩, danh Ca-lan-đà ma , 端坐起慈心, đoan tọa khởi từ tâm , 能伏大怨敵。 năng phục Đại oán địch 。 雖王四天下, tuy Vương tứ thiên hạ , 名稱財利豐, danh xưng tài lợi phong , 終歸亦皆盡, chung quy diệc giai tận , 如牛飲飽歸。 như ngưu ẩm bão quy 。 應以法以義, ưng dĩ pháp dĩ nghĩa , 應以和方便, ưng dĩ hòa phương tiện , 戰勝增其怨, chiến thắng tăng kỳ oán , 和勝後無患。 hòa thắng hậu vô hoạn 。 今結飲血讐, kim kết/kiết ẩm huyết thù , 此事甚不可, thử sự thậm bất khả , 為欲供養佛, vi dục cúng dường Phật , 應隨佛忍辱。」 ưng tùy Phật nhẫn nhục 。」 如是婆羅門, như thị Bà-la-môn , 決定吐誠實, quyết định thổ thành thật , 方宜義和理, phương nghi nghĩa hòa lý , 而作無畏說。 nhi tác vô úy thuyết 。 爾時彼諸王, nhĩ thời bỉ chư Vương , 告婆羅門言: cáo Bà-la-môn ngôn : 「汝今善應時, 「nhữ kim thiện ưng thời , 黠慧義饒益, hiệt tuệ nghĩa nhiêu ích , 親密至誠言, thân mật chí thành ngôn , 順法依強理。 thuận Pháp y cường lý 。 且聽我所說, thả thính ngã sở thuyết , 為王者之法, vi Vương giả chi Pháp , 或因五欲諍, hoặc nhân ngũ dục tránh , 嫌恨競強力; hiềm hận cạnh cưỡng lực ; 或因其嬉戲, hoặc nhân kỳ hi hí , 不急致戰爭; bất cấp trí chiến tranh ; 吾等今為法, ngô đẳng kim vi Pháp , 戰爭復何怪? chiến tranh phục hà quái ? 憍慢而違義, kiêu mạn nhi vi nghĩa , 世人尚伏從, thế nhân thượng phục tùng , 況佛離憍慢, huống Phật ly kiêu mạn , 化人令謙下, hóa nhân lệnh khiêm hạ , 我等而不能, ngã đẳng nhi bất năng , 亡身而供養? vong thân nhi cúng dường ? 昔諸大地主, tích chư đại địa chủ , 弼瑟阿難陀, bật sắt A-nan-đà , 為一端正女, vi nhất đoan chánh nữ , 戰爭相摧滅; chiến tranh tướng tồi diệt ; 況今為供養, huống kim vi cúng dường , 清淨離欲師, thanh tịnh ly dục sư , 愛身而惜命, ái thân nhi tích mạng , 不以力爭求, bất dĩ lực tranh cầu , 先王驕羅婆, tiên Vương kiêu La bà , 與般那婆戰, dữ ba/bát na bà chiến , 展轉更相破, triển chuyển cánh tướng phá , 正為貪利故; chánh vi tham lợi cố ; 況為無貪師, huống vi vô tham sư , 而復貪其生? nhi phục tham kỳ sanh ? 羅摩仙人子, La-ma Tiên nhân tử , 瞋恨千臂王, sân hận thiên tý Vương , 破國殺人民, phá quốc sát nhân dân , 正為瞋恚故; chánh vi sân khuể cố ; 況為無恚師, huống vi vô nhuế/khuể sư , 而惜於身命? nhi tích ư thân mạng ? 羅摩為私陀, La-ma vi tư đà , 殺害諸鬼國; sát hại chư quỷ quốc ; 況無攝受師, huống vô nhiếp thọ/thụ sư , 不為其沒命? bất vi kỳ một mạng ? 阿利及婆俱, a lợi cập Bà câu , 二鬼常結怨, nhị quỷ thường kết/kiết oán , 正為愚癡故, chánh vi ngu si cố , 廣害於眾生; quảng hại ư chúng sanh ; 況為智慧師, huống vi trí tuệ sư , 而復惜身命? nhi phục tích thân mạng ? 如是比眾多, như thị bỉ chúng đa , 無義而自喪, vô nghĩa nhi tự tang , 況今天人師, huống kim Thiên Nhân Sư , 普世所恭敬, phổ thế sở cung kính , 計身而惜命, kế thân nhi tích mạng , 不勤求供養? bất cần cầu cúng dường ? 汝若欲止爭, nhữ nhược/nhã dục chỉ tranh , 為吾等入城, vi ngô đẳng nhập thành , 勸彼令開解, khuyến bỉ lệnh khai giải , 使我願得滿。 sử ngã nguyện đắc mãn 。 以汝法言故, dĩ nhữ Pháp ngôn cố , 令我心小息, lệnh ngã tâm tiểu tức , 猶如盛毒蛇, do như thịnh độc xà , 呪力故暫止。」 chú lực cố tạm chỉ 。」 爾時婆羅門, nhĩ thời Bà-la-môn , 受彼諸王教, thọ/thụ bỉ chư Vương giáo , 入城詣力士, nhập thành nghệ lực sĩ , 問訊以告誠: vấn tấn dĩ cáo thành : 「外諸人中王, 「ngoại chư nhân trung Vương , 手執利器仗, thủ chấp lợi khí trượng , 身被於重鉀, thân bị ư trọng giáp , 精銳耀日光, tinh nhuệ diệu nhật quang , 奮師子勇氣, phấn sư tử dũng khí , 咸欲滅此城。 hàm dục diệt thử thành 。 然其為法故, nhiên kỳ vi Pháp cố , 猶畏非法行, do úy phi pháp hạnh/hành/hàng , 是故遣我來, thị cố khiển ngã lai , 旨欲有所白。 chỉ dục hữu sở bạch 。 我不為土地, ngã bất vi độ địa , 亦不求錢財, diệc bất cầu tiễn tài , 不以憍慢心, bất dĩ kiêu mạn tâm , 亦無懷恨心, diệc vô hoài hận tâm , 恭敬大仙故, cung kính đại tiên cố , 而來至於此; nhi lai chí ư thử ; 汝當知我意, nhữ đương tri ngã ý , 何為苦相違? hà vi khổ tướng vi ? 尊奉彼我同, tôn phụng bỉ ngã đồng , 則為法兄弟, tức vi pháp huynh đệ , 世尊之遺靈, Thế Tôn chi di linh , 一心共供養。 nhất tâm cọng cúng dường 。 慳惜於錢財, xan tích ư tiễn tài , 此則非大過, thử tức phi Đại quá/qua , 法慳過最甚, pháp xan quá/qua tối thậm , 普世之所薄。 phổ thế chi sở bạc 。 決定不通者, quyết định bất thông giả , 當修待賓法, đương tu đãi tân Pháp , 無有剎利法, vô hữu sát lợi Pháp , 閉門而自防。 bế môn nhi tự phòng 。 彼等悉如是, bỉ đẳng tất như thị , 告此吉凶法。 cáo thử cát hung Pháp 。 我今私所懷, ngã kim tư sở hoài , 亦告其誠實, diệc cáo kỳ thành thật , 莫彼此相違, mạc bỉ thử tướng vi , 理應共和合。 lý ưng cọng hòa hợp 。 世尊在於世, Thế Tôn tại ư thế , 常以忍辱教, thường dĩ nhẫn nhục giáo , 不順於聖教, bất thuận ư Thánh giáo , 云何名供養? vân hà danh cúng dường ? 世人以五欲, thế nhân dĩ ngũ dục , 財利田宅諍, tài lợi điền trạch tránh , 若為正法者, nhược/nhã vi chánh pháp giả , 應隨順聖理, ưng tùy thuận thánh lý , 為法而結怨, vi Pháp nhi kết/kiết oán , 此則理相違。 thử tức lý tướng vi 。 佛寂靜慈悲, Phật tịch tĩnh từ bi , 常欲安一切, thường dục an nhất thiết , 供養於大悲, cúng dường ư đại bi , 而興於大害? nhi hưng ư Đại hại ? 應等分舍利, ưng đẳng phần xá lợi , 普令得供養, phổ lệnh đắc cúng dường , 順法名稱流, thuận Pháp danh xưng lưu , 義通理則宣。 nghĩa thông lý tức tuyên 。 若彼非法行, nhược/nhã bỉ phi pháp hạnh/hành/hàng , 當以法和之, đương dĩ pháp hòa chi , 是則為樂法, thị tắc vi lạc/nhạc Pháp , 令法得久住。 lệnh Pháp đắc cửu trụ 。 佛說一切施, Phật thuyết nhất thiết thí , 法施為最勝, pháp thí vi tối thắng , 人斯行財施, nhân tư hạnh/hành/hàng tài thí , 行法施者難。」 hạnh/hành/hàng Pháp thí giả nạn/nan 。」 力士聞彼說, lực sĩ văn bỉ thuyết , 內愧互相視, nội quý hỗ tương thị , 報彼梵志言: báo bỉ Phạm-chí ngôn : 「深感汝來意, 「thâm cảm nhữ lai ý , 親善順法言, thân thiện thuận Pháp ngôn , 和理雅正說, hòa lý nhã chánh thuyết , 梵志之所應, Phạm-chí chi sở ưng , 隨順自功德。 tùy thuận tự công đức 。 善和於彼此, thiện hòa ư bỉ thử , 示我以要道, thị ngã dĩ yếu đạo , 如制迷塗馬, như chế mê đồ mã , 還得於正路。 hoàn đắc ư chánh lộ 。 今當用和理, kim đương dụng hòa lý , 從汝之所說, tùng nhữ chi sở thuyết , 誠言而不顧, thành ngôn nhi bất cố , 後必生悔恨。」 hậu tất sanh hối hận 。」 即開佛舍利, tức khai Phật xá lợi , 等分為八分, đẳng phần vi bát phần , 自供養一分, tự cúng dường nhất phân , 七分付梵志。 thất phần phó Phạm-chí 。 七王得舍利, thất Vương đắc xá lợi , 歡喜而頂受, hoan hỉ nhi đính/đảnh thọ , 持歸還自國, trì quy hoàn tự quốc , 起塔加供養。 khởi tháp gia cúng dường 。 梵志求力士, Phạm-chí cầu lực sĩ , 得分舍利瓶, đắc phần xá lợi bình , 又從彼七王, hựu tòng bỉ thất Vương , 求分第八分, cầu phần đệ bát phần , 持歸起支提, trì quy khởi chi đề , 號名金瓶塔。 hiệu danh kim bình tháp 。 俱夷那竭人, câu di na kiệt nhân , 聚集餘灰炭, tụ tập dư hôi thán , 而起一支提, nhi khởi nhất chi đề , 名曰灰炭塔。 danh viết hôi thán tháp 。 八王起八塔, bát Vương khởi bát tháp , 金瓶及灰炭, kim bình cập hôi thán , 如是閻浮提, như thị Diêm-phù-đề , 始起於十塔。 thủy khởi ư thập tháp 。 舉國諸士女, cử quốc chư sĩ nữ , 悉持寶花蓋, tất trì bảo hoa cái , 隨塔而供養, tùy tháp nhi cúng dường , 莊嚴若金山, trang nghiêm nhược/nhã kim sơn , 種種諸伎樂, chủng chủng chư kĩ nhạc , 晝夜長讚嘆。 trú dạ trường/trưởng tán thán 。 時五百羅漢, thời ngũ bách la hán , 永失大師蔭, vĩnh thất Đại sư ấm , 恇然無所恃, khuông nhiên vô sở thị , 還耆闍崛山。 hoàn Kì-xà-Quật sơn 。 集彼帝釋巖, tập bỉ đế thích nham , 結集諸經藏, kết tập chư Kinh tạng , 一切皆共推, nhất thiết giai cọng thôi , 長老阿難陀, Trưởng-lão A-nan-đà , 如來前後說, Như Lai tiền hậu thuyết , 巨細汝悉聞, cự tế nhữ tất văn , 鞞提醯牟尼, Tỳ Đề hề Mâu Ni , 當為大眾說。 đương vi Đại chúng thuyết 。 阿難大眾中, A-nan Đại chúng trung , 昇於師子座, thăng ư sư tử tọa , 如佛說而說, như Phật thuyết nhi thuyết , 稱如是我聞。 xưng như thị ngã văn 。 合坐悉涕流, hợp tọa tất thế lưu , 感此我聞聲, cảm thử ngã văn thanh , 如法如其時, như pháp như kỳ thời , 如處如其人。 như xứ/xử như kỳ nhân 。 隨說而筆受, tùy thuyết nhi bút thọ , 究竟成經藏, cứu cánh thành Kinh tạng , 勤方便修學, cần phương tiện tu học , 悉已得涅槃, tất dĩ đắc Niết Bàn , 今得及當得, kim đắc cập đương đắc , 涅槃亦復然。 Niết-Bàn diệc phục nhiên 。 無憂王出世, vô ưu vương xuất thế , 強者能令憂, cường giả năng lệnh ưu , 劣者為除憂, liệt giả vi Trừ ưu , 如無憂花樹。 như Vô ưu hoa thụ/thọ 。 王於閻浮提, Vương ư Diêm-phù-đề , 心常無所憂, tâm thường vô sở ưu , 深信於正法, thâm tín ư chánh pháp , 故號無憂王。 cố hiệu vô ưu vương 。 孔雀之苗裔, Khổng-tước chi miêu duệ , 稟正性而生, bẩm chánh tánh nhi sanh , 普濟於天下, phổ tế ư thiên hạ , 兼起諸塔廟, kiêm khởi chư tháp miếu , 本字強無憂, bổn tự cường Vô ưu , 今名法無憂。 kim danh Pháp Vô ưu 。 開彼七王塔, khai bỉ thất Vương tháp , 以取於舍利, dĩ thủ ư xá lợi , 分布一旦起, phân bố nhất đán khởi , 八萬四千塔。 bát vạn tứ thiên tháp 。 唯有第八塔, duy hữu đệ bát tháp , 在於摩羅村, tại ư ma la thôn , 神龍所守護, Thần long sở thủ hộ , 王取不能得。 Vương thủ bất năng đắc 。 雖不得舍利, tuy bất đắc xá lợi , 知佛有遺骼, tri Phật hữu di cách , 神龍所供養, Thần long sở cúng dường , 增其信敬心。 tăng kỳ tín kính tâm 。 雖王領國土, tuy Vương lĩnh quốc độ , 逮得初聖果, đãi đắc sơ Thánh quả , 能令普天下, năng lệnh phổ thiên hạ , 供養如來塔, cúng dường Như Lai tháp , 去來今現在, khứ lai kim hiện tại , 悉皆得解脫。 tất giai đắc giải thoát 。 如來現在世, Như Lai hiện tại thế , 涅槃及舍利, Niết-Bàn cập xá lợi , 恭敬供養者, cung kính cúng dường giả , 其福等無異。 kỳ phước đẳng vô dị 。 明慧增上心, minh tuệ tăng thượng tâm , 深察如來德, thâm sát Như Lai đức , 懷道興供養, hoài đạo hưng cúng dường , 其福亦俱勝。 kỳ phước diệc câu thắng 。 佛得尊勝法, Phật đắc tôn thắng Pháp , 應受一切供, ưng thọ/thụ nhất thiết cung/cúng , 已到不死處, dĩ đáo bất tử xứ , 信者亦隨安, tín giả diệc tùy an , 是故諸天人, thị cố chư Thiên Nhân , 悉應常供養。 tất ưng thường cúng dường 。 第一大慈悲, đệ nhất đại từ bi , 通達第一義, thông đạt đệ nhất nghĩa , 度一切眾生, độ nhất thiết chúng sanh , 孰聞而不感。 thục văn nhi bất cảm 。 生老病死苦, sanh lão bệnh tử khổ , 世間苦無過, thế gian khổ vô quá , 死苦苦之大, tử khổ khổ chi Đại , 諸天之所畏。 chư Thiên chi sở úy 。 永離二種苦, vĩnh ly nhị chủng khổ , 云何不供養? vân hà bất cúng dường ? 不受後有樂, bất thọ/thụ hậu hữu lạc/nhạc , 世間樂無上, thế gian lạc/nhạc vô thượng , 增生苦之大, tăng sanh khổ chi Đại , 世間苦無比; thế gian khổ vô bỉ ; 佛得離生苦, Phật đắc ly sanh khổ , 不受後有樂, bất thọ/thụ hậu hữu lạc/nhạc , 為世廣顯示, vi thế quảng hiển thị , 如何不供養? như hà bất cúng dường ? 讚諸牟尼尊, tán chư Mâu Ni tôn , 始終之所行, thủy chung chi sở hạnh , 不自顯知見, bất tự hiển tri kiến , 亦不求名利, diệc bất cầu danh lợi , 隨順佛經說, tùy thuận Phật Kinh thuyết , 以濟諸世間。 dĩ tế chư thế gian 。 佛所行讚卷第五 Phật Sở Hành Tán quyển đệ ngũ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:29:48 2018 ============================================================