TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:11:56 2018 ============================================================ No. 188 No. 188 異出菩薩本起經一卷 dị xuất Bồ Tát bổn khởi Kinh nhất quyển 西晉居士聶道真譯 Tây Tấn Cư-sĩ Niếp Đạo Chân dịch 釋迦文佛前世宿命為人時,在夫婁多摩國,世世為善,無數世乃得為佛。佛為菩薩時,名摩納,居山中,衣鹿皮衣。 Thích Ca văn Phật tiền thế tú mạng vi nhân thời ,tại phu lâu đa ma quốc ,thế thế vi thiện ,vô số thế nãi đắc vi Phật 。Phật vi Bồ Tát thời ,danh ma nạp ,cư sơn trung ,y lộc bì y 。 時入城,城名鉢摩訶,王名耆耶。菩薩見城中怱怱,因問道中行者言:「今日城中,何以怱怱?」行人對言:「佛今日當來!」菩薩聞佛當來到,內獨心喜,口言:「今日見佛來者,欲從佛求我心中所欲願者。」 thời nhập thành ,thành danh bát Ma-ha ,Vương danh kì da 。Bồ Tát kiến thành trung thông thông ,nhân vấn đạo trung hành giả ngôn :「kim nhật thành trung ,hà dĩ thông thông ?」hạnh/hành/hàng nhân đối ngôn :「Phật kim nhật đương lai !」Bồ Tát văn Phật đương lai đáo ,nội độc tâm hỉ ,khẩu ngôn :「kim nhật kiến Phật lai giả ,dục tùng Phật cầu ngã tâm trung sở dục nguyện giả 。」 須臾,有一女人名曰俱夷,持應水瓶,有華七枚,華名優鉢。菩薩隨而呼之曰:「大姊且止。」俱夷即止待之。菩薩言:「請夫人手中優鉢華。」俱夷言:「今日佛當來到,大王在浴室,我當以華上之。華不可得。」菩薩言:「雇華百錢。」俱夷曰:「華不可得。」菩薩曰:「可自更取。」俱夷曰:「不可得。」菩薩復言:「雇華五百錢。」俱夷心自念:「此華纔直兩、三錢,今乃雇五百錢。」便以優鉢華五枚與之,俱夷自留二枚。菩薩探懷中齎錢,適得五百,盡以與之,各自別去。 tu du ,hữu nhất nữ nhân danh viết câu di ,trì ưng thủy bình ,hữu hoa thất mai ,hoa danh ưu bát 。Bồ Tát tùy nhi hô chi viết :「đại tỉ thả chỉ 。」câu di tức chỉ đãi chi 。Bồ Tát ngôn :「thỉnh phu nhân thủ trung ưu bát hoa 。」câu di ngôn :「kim nhật Phật đương lai đáo ,Đại Vương tại dục thất ,ngã đương dĩ hoa thượng chi 。hoa bất khả đắc 。」Bồ Tát ngôn :「cố hoa bách tiễn 。」câu di viết :「hoa bất khả đắc 。」Bồ Tát viết :「khả tự cánh thủ 。」câu di viết :「bất khả đắc 。」Bồ Tát phục ngôn :「cố hoa ngũ bách tiễn 。」câu di tâm tự niệm :「thử hoa tài trực lượng (lưỡng) 、tam tiễn ,kim nãi cố ngũ bách tiễn 。」tiện dĩ ưu bát hoa ngũ mai dữ chi ,câu di tự lưu nhị mai 。Bồ Tát tham hoài trung tê tiễn ,thích đắc ngũ bách ,tận dĩ dữ chi ,các tự biệt khứ 。 俱夷心念言:「此道人衣鹿皮衣耳,適有五百銀錢,盡用雇華,疑此非恒人也。」即隨而呼之曰:「男子,男子!且止!」菩薩即止待之。俱夷曰:「卿以誠告我,我以華與卿;不者,我奪卿華去。」菩薩言:「我買華從百錢上至五百,何故奪我華?」俱夷曰:「此華王家華,我力勢能奪卿。」 câu di tâm niệm ngôn :「thử đạo nhân y lộc bì y nhĩ ,thích hữu ngũ bách ngân tiễn ,tận dụng cố hoa ,nghi thử phi hằng nhân dã 。」tức tùy nhi hô chi viết :「nam tử ,nam tử !thả chỉ !」Bồ Tát tức chỉ đãi chi 。câu di viết :「khanh dĩ thành cáo ngã ,ngã dĩ hoa dữ khanh ;bất giả ,ngã đoạt khanh hoa khứ 。」Bồ Tát ngôn :「ngã mãi hoa tùng bách tiễn thượng chí ngũ bách ,hà cố đoạt ngã hoa ?」câu di viết :「thử hoa vương gia hoa ,ngã lực thế năng đoạt khanh 。」 菩薩即以誠告之:「我聞佛今日當來到,欲以華上之,從佛求心中所欲願者。」俱夷曰:「大善!願我後生為卿作婦,卿後生好惡者,我當為卿作婦。必置我心令佛知之。」菩薩曰:「可!」便以手中華二枚與菩薩,令上佛。俱夷言:「婦人不能得前,願以華累卿。」菩薩便受之,各自別去。 Bồ Tát tức dĩ thành cáo chi :「ngã văn Phật kim nhật đương lai đáo ,dục dĩ hoa thượng chi ,tùng Phật cầu tâm trung sở dục nguyện giả 。」câu di viết :「Đại thiện !nguyện ngã hậu sanh vi khanh tác phụ ,khanh hậu sanh hảo ác giả ,ngã đương vi khanh tác phụ 。tất trí ngã tâm lệnh Phật tri chi 。」Bồ Tát viết :「khả !」tiện dĩ thủ Trung Hoa nhị mai dữ Bồ Tát ,lệnh thượng Phật 。câu di ngôn :「phụ nhân bất năng đắc tiền ,nguyện dĩ hoa luy khanh 。」Bồ Tát tiện thọ/thụ chi ,các tự biệt khứ 。 須臾佛來到,國王以下至萬民,皆以百種雜華散佛頭上,華皆墮地。菩薩持華五枚散佛頭上,華皆留止,上向成行,如根生不墮地;菩薩持俱夷華散佛頭上,華復留止,上向成行,在兩肩不墮地,佛知菩薩至心。 tu du Phật lai đáo ,Quốc Vương dĩ hạ chí vạn dân ,giai dĩ bách chủng Tạp hoa tán Phật đầu thượng ,hoa giai đọa địa 。Bồ Tát Trì hoa ngũ mai tán Phật đầu thượng ,hoa giai lưu chỉ ,thượng hướng thành hạnh/hành/hàng ,như căn sanh bất đọa địa ;Bồ Tát trì câu di hoa tán Phật đầu thượng ,hoa phục lưu chỉ ,thượng hướng thành hạnh/hành/hàng ,tại lưỡng kiên bất đọa địa ,Phật tri Bồ Tát chí tâm 。 佛言:「令汝得心中所欲願者,却後九十劫,劫名拔羅,汝當為釋迦文佛。」菩薩聞佛語,心中大歡喜,即布髮令佛足蹈之,故立於佛前踊躍。佛以神接之,即去地四丈九尺,無所播持,從上來下。佛復言:「令汝後世得道度世,亦當如我作佛。」 Phật ngôn :「lệnh nhữ đắc tâm trung sở dục nguyện giả ,khước hậu cửu thập kiếp ,kiếp danh bạt La ,nhữ đương vi Thích Ca văn Phật 。」Bồ Tát văn Phật ngữ ,tâm trung đại hoan hỉ ,tức bố phát lệnh Phật túc đạo chi ,cố lập ư Phật tiền dõng dược 。Phật dĩ Thần tiếp chi ,tức khứ địa tứ trượng cửu xích ,vô sở bá trì ,tòng thượng lai hạ 。Phật phục ngôn :「lệnh nhữ hậu thế đắc đạo độ thế ,diệc đương như ngã tác Phật 。」 是時佛者先世佛,號曰題惒竭羅佛。 Thị thời Phật giả tiên thế Phật ,hiệu viết Đề hòa kiệt La Phật 。 佛般泥洹去,菩薩還入山中,壽終以後,即上生第二忉利天上,諸天皆共護視;天上壽盡,即復來下生鳩夷那竭國,為飛行皇帝,主四天下;壽終即復上生第二忉利天上,作帝釋。如是終而復始,凡三十六為天帝釋,八萬四千世為飛行皇帝。如是壽終以後,即上生第四兜率天上,即復下生迦維羅衛國——迦維羅衛國者,天地之中央也!佛生者,不可邊土餘國,地為之傾側。 Phật ba/bát nê hoàn khứ ,Bồ Tát hoàn nhập sơn trung ,thọ chung dĩ hậu ,tức thượng sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng ,chư Thiên giai cộng hộ thị ;Thiên thượng thọ tận ,tức phục lai hạ sanh Cưu-di-na-Kiệt quốc ,vi phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế ,chủ tứ thiên hạ ;thọ chung tức phục thượng sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng ,tác Đế Thích 。như thị chung nhi phục thủy ,phàm tam thập lục vi Thiên đế thích ,bát vạn tứ thiên thế vi phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế 。như thị thọ chung dĩ hậu ,tức thượng sanh đệ tứ Đâu suất thiên thượng ,tức phục hạ sanh Ca-duy-la-vệ quốc ——Ca-duy-la-vệ quốc giả ,Thiên địa chi trung ương dã !Phật sanh giả ,bất khả biên độ dư quốc ,địa vi chi khuynh trắc 。 迦維羅衛國王為人仁賢,即下入王夫人腹中,但有不淨故,無所附近。左右群臣及隣國請可屬迦維羅衛國者,聞王夫人有娠,皆來賀大王,前為夫人作禮。太子從腹中見外人,如蒙羅縠中視見外人。外人作禮,太子於腹中,以手攘之。所以攘之者何?不欲煩擾天下人也。 Ca-duy-la-vệ Quốc Vương vi nhân nhân hiền ,tức hạ nhập Vương phu nhân phước trung ,đãn hữu bất tịnh cố ,vô sở phụ cận 。tả hữu quần thần cập lân quốc thỉnh khả chúc Ca-duy-la-vệ quốc giả ,văn Vương phu nhân hữu thần ,giai lai hạ Đại Vương ,tiền vi phu nhân tác lễ 。Thái-Tử tùng phước trung kiến ngoại nhân ,như mông la hộc trung thị kiến ngoại nhân 。ngoại nhân tác lễ ,Thái-Tử ư phước trung ,dĩ thủ nhương chi 。sở dĩ nhương chi giả hà ?bất dục phiền nhiễu thiên hạ nhân dã 。 夫人懷抱太子時,天上諸神日持天上飯食來置夫人前。夫人不知飯食所從來?不能復食王家飯食,王家飯食苦且辛。 phu nhân hoài bão Thái-Tử thời ,Thiên thượng chư Thần nhật trì Thiên thượng phạn thực lai trí phu nhân tiền 。phu nhân bất tri phạn thực sở tòng lai ?bất năng phục thực/tự vương gia phạn thực ,vương gia phạn thực khổ thả tân 。 太子以四月八日夜半時生,從母右脇生墮地,行七步之中,舉足高四寸,足不蹈地,即復舉右手言:「天上天下,尊無過我者!」四天王即來下作禮,抱持太子置黃金机上,和湯浴形,王與夫人、左右皆驚。 Thái-Tử dĩ tứ nguyệt bát nhật dạ bán thời sanh ,tùng mẫu hữu hiếp sanh đọa địa ,hạnh/hành/hàng thất bộ chi trung ,cử túc cao tứ thốn ,túc bất đạo địa ,tức phục cử hữu thủ ngôn :「Thiên thượng Thiên hạ ,tôn vô quá ngã giả !」Tứ Thiên Vương tức lai hạ tác lễ ,bão trì Thái-Tử trí hoàng kim cơ/ky/kỷ thượng ,hòa thang dục hình ,Vương dữ phu nhân 、tả hữu giai kinh 。 太子生時,上至三十三天下至十六泥犁,傍行八極,萬二千天地,皆為大明,天地為之振動,乃下為兒。其乳母,以(疊*毛)布囊授其母,即亦自乳養。名為悉達,悉達生身,有三十二相。 Thái-Tử sanh thời ,thượng chí tam thập tam thiên hạ chí thập lục Nê Lê ,bàng hạnh/hành/hàng bát cực ,vạn nhị thiên Thiên địa ,giai vi Đại Minh ,Thiên địa vi chi chấn động ,nãi hạ vi nhi 。kỳ nhũ mẫu ,dĩ (điệp *mao )bố nang thọ/thụ kỳ mẫu ,tức diệc tự nhũ dưỡng 。danh vi Tất đạt ,Tất đạt sanh thân ,hữu tam thập nhị tướng 。 明日,王與夫人議:「吾子生不與人同,國中有大道人,年百餘歲,大工相人,字為阿夷。寧可俱行相太子。」夫人曰:「大善!」王與夫人,共行到道人所。王以黃金一囊、白銀一囊,以上道人,道人不受金銀,即開(疊*毛)布而視之。太子有三十二相,神光表現,道人即垂泣而悲。 minh nhật ,Vương dữ phu nhân nghị :「ngô tử sanh bất dữ nhân đồng ,quốc trung hữu Đại đạo nhân ,niên bách dư tuế ,Đại công tướng nhân ,tự vi A di 。ninh khả câu hành tướng Thái-Tử 。」phu nhân viết :「Đại thiện !」Vương dữ phu nhân ,cọng hạnh/hành/hàng đáo đạo nhân sở 。Vương dĩ hoàng kim nhất nang 、bạch ngân nhất nang ,dĩ thượng đạo nhân ,đạo nhân bất thọ/thụ kim ngân ,tức khai (điệp *mao )bố nhi thị chi 。Thái-Tử hữu tam thập nhị tướng ,thần quang biểu hiện ,đạo nhân tức thùy khấp nhi bi 。 王夫人問:「道人!吾子將有何不善耶?王今日故相太子,欲知善惡,何以故悲泣?」 Vương phu nhân vấn :「đạo nhân !ngô tử tướng hữu hà bất thiện da ?Vương kim nhật cố tướng Thái-Tử ,dục tri thiện ác ,hà dĩ cố bi khấp ?」 道人曰:「昨日天地振動,正為太子!我傷年老,今我當去世,恨不待此人,恨不聞是人經戒,以故悲泣。」 đạo nhân viết :「tạc nhật thiên địa chấn động ,chánh vi Thái-Tử !ngã thương niên lão ,kim ngã đương khứ thế ,hận bất đãi thử nhân ,hận bất văn thị nhân Kinh giới ,dĩ cố bi khấp 。」 王聞道人所言,即為太子選擇國中名倡妓,得四千人,令千人一番歌樂,晝夜不休息。又欲宿衛太子,王深知道人工相人,王即為太子更治宮室門戶垣墻,皆令完堅,若欲開之,持門戶者其聲當聞四十里中。 Vương văn đạo nhân sở ngôn ,tức vi Thái-Tử tuyển trạch quốc trung danh xướng kĩ ,đắc tứ thiên nhân ,lệnh thiên nhân nhất phiên ca nhạc ,trú dạ bất hưu tức 。hựu dục tú vệ Thái-Tử ,Vương thâm tri đạo nhân công tướng nhân ,Vương tức vi Thái-Tử cánh trì cung thất môn hộ viên tường ,giai lệnh hoàn kiên ,nhược/nhã dục khai chi ,trì môn hộ giả kỳ thanh đương văn tứ thập lý trung 。 太子生時,殿中有倉頭亦生,有一白馬亦生,倉頭名車匿,馬名曰鞬德。王令倉頭侍太子馬,為太子養護,當乘騎之。 Thái-Tử sanh thời ,điện trung hữu thương đầu diệc sanh ,hữu nhất bạch mã diệc sanh ,thương đầu danh Xa nặc ,mã danh viết kiện đức 。Vương lệnh thương đầu thị Thái-Tử mã ,vi Thái-Tử dưỡng hộ ,đương thừa kị chi 。 太子生七日,其母終矣。 Thái-Tử sanh thất nhật ,kỳ mẫu chung hĩ 。 太子年十歲,前白大王:「為王太子,未曾出遊。」王曰:「大善!」即令左右百官,隨太子行遊。太子乘車出東城門,第二忉利天王釋,即化作病疾人在前,腹大身腫,肌肉盡索,著壁而息。 Thái-Tử niên thập tuế ,tiền bạch Đại Vương :「vi Vương Thái-Tử ,vị tằng xuất du 。」Vương viết :「Đại thiện !」tức lệnh tả hữu bá quan ,tùy Thái-Tử hạnh/hành/hàng du 。Thái-Tử thừa xa xuất Đông thành môn ,đệ nhị Đao Lợi Thiên Vương thích ,tức hóa tác bệnh tật nhân tại tiền ,phước đại thân thũng ,cơ nhục tận tác/sách ,trước/trứ bích nhi tức 。 太子問其馭者:「是何等人?」馭者對曰:「是病疾人。」太子曰:「何如為病疾人?」馭者對曰:「是人宿命為惡,今生為人,食飲不節,臥起無常,中得為病。」太子曰:「吾國王之子,飲食不節,臥起無常,當復得是病?」馭者曰:「人皆當得是。」太子即迴車而還,愁憂不樂,念:「天下人悉當病,今我當復病,不復飲食。」 Thái-Tử vấn kỳ ngự giả :「thị hà đẳng nhân ?」ngự giả đối viết :「thị bệnh tật nhân 。」Thái-Tử viết :「hà như vi bệnh tật nhân ?」ngự giả đối viết :「thị nhân tú mạng vi ác ,kim sanh vi nhân ,thực/tự ẩm bất tiết ,ngọa khởi vô thường ,trung đắc vi bệnh 。」Thái-Tử viết :「ngô Quốc Vương chi tử ,ẩm thực bất tiết ,ngọa khởi vô thường ,đương phục đắc thị bệnh ?」ngự giả viết :「nhân giai đương đắc thị 。」Thái-Tử tức hồi xa nhi hoàn ,sầu ưu bất lạc/nhạc ,niệm :「thiên hạ nhân tất đương bệnh ,kim ngã đương phục bệnh ,bất phục ẩm thực 。」 大王悔令太子出遊,復閉宮門不復使出,還作倡妓樂之。太子甫愁憂益劇,不能飲食,至後稍稍差。 Đại Vương hối lệnh Thái-Tử xuất du ,phục bế cung môn bất phục sử xuất ,hoàn tác xướng kĩ lạc/nhạc chi 。Thái-Tử phủ sầu ưu ích kịch ,bất năng ẩm thực ,chí hậu sảo sảo sái 。 復數年所,太子復報大王:「今在宮中閉日久,思樂復一出遊。」 phục số niên sở ,Thái-Tử phục báo Đại Vương :「kim tại cung trung bế nhật cửu ,tư lạc/nhạc phục nhất xuất du 。」 大王不忍逆太子意,復可之,豫令國中:「太子當出,勿令病人諸不淨潔在道傍。」皆勅令太子復乘車出南城門。天王釋復化作熱病人,頭面不理,屎尿相塗,還自臥其上,命在呼吸。太子問馭者:「是何等人?」馭者對曰:「是人宿命為惡,不肯自剋,飲食不節,臥起無常,中得是病,命在須臾。」太子曰:「吾亦飲食不節,臥起無常,當得此病?」馭者曰:「人皆當病。」 Đại Vương bất nhẫn nghịch Thái-Tử ý ,phục khả chi ,dự lệnh quốc trung :「Thái-Tử đương xuất ,vật lệnh bệnh nhân chư bất tịnh khiết tại đạo bàng 。」giai sắc lệnh Thái-Tử phục thừa xa xuất Nam thành môn 。Thiên Vương thích phục hóa tác nhiệt bệnh nhân ,đầu diện bất lý ,thỉ niệu tướng đồ ,hoàn tự ngọa kỳ thượng ,mạng tại hô hấp 。Thái-Tử vấn ngự giả :「thị hà đẳng nhân ?」ngự giả đối viết :「thị nhân tú mạng vi ác ,bất khẳng tự khắc ,ẩm thực bất tiết ,ngọa khởi vô thường ,trung đắc thị bệnh ,mạng tại tu du 。」Thái-Tử viết :「ngô diệc ẩm thực bất tiết ,ngọa khởi vô thường ,đương đắc thử bệnh ?」ngự giả viết :「nhân giai đương bệnh 。」 太子即復迴車而還,太子復愁憂,不肯飲食。大王曰:「傍臣左右,故先勅令國中,勿令病人諸不淨潔者當太子,何故令病人見太子?」後為作倡妓樂太子,太子愁不解,不以樂為樂,後稍差。 Thái-Tử tức phục hồi xa nhi hoàn ,Thái-Tử phục sầu ưu ,bất khẳng ẩm thực 。Đại Vương viết :「bàng Thần tả hữu ,cố tiên sắc lệnh quốc trung ,vật lệnh bệnh nhân chư bất tịnh khiết giả đương Thái-Tử ,hà cố lệnh bệnh nhân kiến Thái-Tử ?」hậu vi tác xướng kĩ lạc/nhạc Thái-Tử ,Thái-Tử sầu bất giải ,bất dĩ lạc/nhạc vi lạc/nhạc ,hậu sảo sái 。 稍差後,復數年所,太子復報大王:「閉其宮中不樂,復欲出遊。」王曰:「汝一出來,還常愁憂不樂,不欲復飲食,何為復出遊耶?」太子曰:「我不復爾。」 sảo sái hậu ,phục số niên sở ,Thái-Tử phục báo Đại Vương :「bế kỳ cung trung bất lạc/nhạc ,phục dục xuất du 。」Vương viết :「nhữ nhất xuất lai ,hoàn thường sầu ưu bất lạc/nhạc ,bất dục phục ẩm thực ,hà vi phục xuất du da ?」Thái-Tử viết :「ngã bất phục nhĩ 。」 王復令國中:「太子欲出遊,勿令病人諸不淨潔當道見。」太子乘車出西城門。天王釋,復化作一老人,羸瘦背傴,拄杖而行。太子問馭者:「是何等人?」馭者曰:「是老人。」太子曰:「何如為老人?」馭者曰:「人生地上,從年一至竟,壽命欲盡,氣力衰微,飲食不能,故曰老人。」太子曰:「吾亦當復老耶?」馭者曰:「人生皆當老。」太子曰:「迴車而還,吾亦不久居世間。」便復大憂:「人皆當復老衰微,飲食消盡,當終亡,我何為久於世間?」不肯復飲食,愁憂低頭。大王復誘恤諫曉:「我獨有汝一子耳,當持國付汝,奈何一出,還輙愁憂,不肯飲食。」王大為作樂樂之,後復稍稍解。 Vương phục lệnh quốc trung :「Thái-Tử dục xuất du ,vật lệnh bệnh nhân chư bất tịnh khiết đương đạo kiến 。」Thái-Tử thừa xa xuất Tây thành môn 。Thiên Vương thích ,phục hóa tác nhất lão nhân ,luy sấu bối ủ ,trụ trượng nhi hạnh/hành/hàng 。Thái-Tử vấn ngự giả :「thị hà đẳng nhân ?」ngự giả viết :「thị lão nhân 。」Thái-Tử viết :「hà như vi lão nhân ?」ngự giả viết :「nhân sanh địa thượng ,tùng niên nhất chí cánh ,thọ mạng dục tận ,khí lực suy vi ,ẩm thực bất năng ,cố viết lão nhân 。」Thái-Tử viết :「ngô diệc đương phục lão da ?」ngự giả viết :「nhân sanh giai đương lão 。」Thái-Tử viết :「hồi xa nhi hoàn ,ngô diệc bất cửu cư thế gian 。」tiện phục Đại ưu :「nhân giai đương phục lão suy vi ,ẩm thực tiêu tận ,đương chung vong ,ngã hà vi cửu ư thế gian ?」bất khẳng phục ẩm thực ,sầu ưu đê đầu 。Đại Vương phục dụ tuất gián hiểu :「ngã độc hữu nhữ nhất tử nhĩ ,đương trì quốc phó nhữ ,nại hà nhất xuất ,hoàn triếp sầu ưu ,bất khẳng ẩm thực 。」Vương Đại vi tác lạc/nhạc lạc/nhạc chi ,hậu phục sảo sảo giải 。 如是久久後,復報王:「我欲出遊。」王答言:「汝一出來,還輙愁憂不樂,不肯飲食,發痟瘦,從死還,何為復欲出遊?」太子曰:「我年長大當老。」 như thị cửu cửu hậu ,phục báo Vương :「ngã dục xuất du 。」Vương đáp ngôn :「nhữ nhất xuất lai ,hoàn triếp sầu ưu bất lạc/nhạc ,bất khẳng ẩm thực ,phát 痟sấu ,tùng tử hoàn ,hà vi phục dục xuất du ?」Thái-Tử viết :「ngã niên trường đại đương lão 。」 王復遣出北城門,天王釋,復化作喪車,中外男女,持幡啼哭,隨車而送之。太子問其馭者:「是何等人聲?」馭者曰:「是哭聲。」太子曰:「何如為哭聲?」馭者曰:「有人死者。」太子曰:「何如為死?」馭者曰:「人生地上,懸命在天,壽有長短,故曰死。死者無所復知,身體皆消盡,終無有期,家室哀痛,隨而送之。」太子曰:「吾亦當死耶?」馭者曰:「人皆當歸死。」太子曰:「吾不能久居天地之間,吾當復是死。」遂迴車而還。王問馭者:「太子還何以疾?」左右白言:「太子出遊,道見喪車,心為不樂,故還疾。」王曰:「吾亦不欲令太子出遊。」 Vương phục khiển xuất Bắc thành môn ,Thiên Vương thích ,phục hóa tác tang xa ,trung ngoại nam nữ ,trì phan/phiên đề khốc ,tùy xa nhi tống chi 。Thái-Tử vấn kỳ ngự giả :「thị hà đẳng nhân thanh ?」ngự giả viết :「thị khốc thanh 。」Thái-Tử viết :「hà như vi khốc thanh ?」ngự giả viết :「hữu nhân tử giả 。」Thái-Tử viết :「hà như vi tử ?」ngự giả viết :「nhân sanh địa thượng ,huyền mạng tại Thiên ,thọ hữu trường/trưởng đoản ,cố viết tử 。tử giả vô sở phục tri ,thân thể giai tiêu tận ,chung vô hữu kỳ ,gia thất ai thống ,tùy nhi tống chi 。」Thái-Tử viết :「ngô diệc đương tử da ?」ngự giả viết :「nhân giai đương quy tử 。」Thái-Tử viết :「ngô bất năng cửu cư Thiên địa chi gian ,ngô đương phục thị tử 。」toại hồi xa nhi hoàn 。Vương vấn ngự giả :「Thái-Tử hoàn hà dĩ tật ?」tả hữu bạch ngôn :「Thái-Tử xuất du ,đạo kiến tang xa ,tâm vi bất lạc/nhạc ,cố hoàn tật 。」Vương viết :「ngô diệc bất dục lệnh Thái-Tử xuất du 。」 太子年二十,王欲為太子娶婦。太子曰:「我不娶婦。」 Thái-Tử niên nhị thập ,Vương dục vi Thái-Tử thú phụ 。Thái-Tử viết :「ngã bất thú phụ 。」 王為太子閱一國中女,得數十萬女,令太子目閱。視之訖,無有可太子意者。最後一女名曰俱夷,太子曰:「吾欲娶是女。」王即為太子娶之。為太子娶婦,是女平生可持華賣與菩薩者,宿命時字俱夷,今生續字俱夷。 Vương vi Thái-Tử duyệt nhất quốc trung nữ ,đắc số thập vạn nữ ,lệnh Thái-Tử mục duyệt 。thị chi cật ,vô hữu khả Thái-Tử ý giả 。tối hậu nhất nữ danh viết câu di ,Thái-Tử viết :「ngô dục thú thị nữ 。」Vương tức vi Thái-Tử thú chi 。vi Thái-Tử thú phụ ,thị nữ bình sanh khả Trì hoa mại dữ Bồ Tát giả ,tú mạng thời tự câu di ,kim sanh tục tự câu di 。 太子謂婦曰:「我兩人同床併首,願得好華,置我兩人間共視,亦好耶?」其婦曰:「華可得。」即取華置中央,夫妻俠之臥。婦人之意欲附太子,太子固謂婦言:「若來附我,必迫此華,此華有汁,流污床席。」其婦即自却。 Thái-Tử vị phụ viết :「ngã lượng (lưỡng) nhân đồng sàng tính thủ ,nguyện đắc hảo hoa ,trí ngã lượng (lưỡng) nhân gian cọng thị ,diệc hảo da ?」kỳ phụ viết :「hoa khả đắc 。」tức thủ hoa trí trung ương ,phu thê hiệp chi ngọa 。phụ nhân chi ý dục phụ Thái-Tử ,Thái-Tử cố vị phụ ngôn :「nhược/nhã lai phụ ngã ,tất bách thử hoa ,thử hoa hữu trấp ,lưu ô sàng tịch 。」kỳ phụ tức tự khước 。 久久復謂婦言:「我兩人同床併首,願欲得好(疊*毛)布,置我兩人中央顧視之,不亦好耶?」婦曰:「(疊*毛)布可得。」即取(疊*毛)布置中央。婦人之意,意欲身前近太子,太子曰:「若來附我,必有汗垢污(疊*毛)布。」其婦即却,不敢大親太子,意疑太子,坐起常隨太子。 cửu cửu phục vị phụ ngôn :「ngã lượng (lưỡng) nhân đồng sàng tính thủ ,nguyện dục đắc hảo (điệp *mao )bố ,trí ngã lượng (lưỡng) nhân trung ương cố thị chi ,bất diệc hảo da ?」phụ viết :「(điệp *mao )bố khả đắc 。」tức thủ (điệp *mao )bố trí trung ương 。phụ nhân chi ý ,ý dục thân tiền cận Thái-Tử ,Thái-Tử viết :「nhược/nhã lai phụ ngã ,tất hữu hãn cấu ô (điệp *mao )bố 。」kỳ phụ tức khước ,bất cảm Đại thân Thái-Tử ,ý nghi Thái-Tử ,tọa khởi thường tùy Thái-Tử 。 夜半時,四天王從天窓中來,呼太子曰:「時到可去。」太子曰:「我欲去,不能得去。」四天王即令舞歌者伏鞞瞑,無所復知。 dạ bán thời ,Tứ Thiên Vương tùng Thiên song trung lai ,hô Thái-Tử viết :「thời đáo khả khứ 。」Thái-Tử viết :「ngã dục khứ ,bất năng đắc khứ 。」Tứ Thiên Vương tức lệnh vũ Ca giả phục Tỳ minh ,vô sở phục tri 。 其婦臥出,太子徐據床,起視其婦,恐婦覺知,太子遂下床而起得去。徐呼同日所生倉頭車匿,令鞴白馬鞬德於中庭。車匿即鞴馬,太子上馬欲去,恐門有聲故,徘徊中庭。太子馬行蹄聲常聞二十里,是門聲聞四十里,故太子不敢開門。四天王即使諸鬼神抱持馬足,踰屋出城,自到王家佃上,止樹下。 kỳ phụ ngọa xuất ,Thái-Tử từ cứ sàng ,khởi thị kỳ phụ ,khủng phụ giác tri ,Thái-Tử toại hạ sàng nhi khởi đắc khứ 。từ hô đồng nhật sở sanh thương đầu Xa nặc ,lệnh bị bạch mã kiện đức ư trung đình 。Xa nặc tức bị mã ,Thái-Tử thượng mã dục khứ ,khủng môn hữu thanh cố , bồi hồi trung đình 。Thái-Tử mã hạnh/hành/hàng Đề thanh thường văn nhị thập lý ,thị môn Thanh văn tứ thập lý ,cố Thái-Tử bất cảm khai môn 。Tứ Thiên Vương tức sử chư quỷ thần bão trì mã túc ,du ốc xuất thành ,tự đáo vương gia điền thượng ,chỉ thụ hạ 。 明日,王不知太子所在,宮中騷動,王曰:「吾子未曾出遊,今且在佃舍耳。」王即自到佃舍,遙見太子坐樹下。日光欲照太子,樹曲其枝葉扇之,不得令日光照太子。王恐心且惶,下馬為太子作禮,太子亦為王作禮,太子曰:「我為王作子未曾出遊,今一出遊,今王復追我。我馬與奴續在一傍,願大王歸宮,我數日自歸。」王即上馬而歸,謂其婦俱夷:「太子今在佃上,數日來歸。」 minh nhật ,Vương bất tri Thái-Tử sở tại ,cung trung tao động ,Vương viết :「ngô tử vị tằng xuất du ,kim thả tại điền xá nhĩ 。」Vương tức tự đáo điền xá ,dao kiến Thái-Tử tọa thụ hạ 。nhật quang dục chiếu Thái-Tử ,thụ/thọ khúc kỳ chi diệp phiến chi ,bất đắc lệnh nhật quang chiếu Thái-Tử 。Vương khủng tâm thả hoàng ,hạ mã vi Thái-Tử tác lễ ,Thái-Tử diệc vi Vương tác lễ ,Thái-Tử viết :「ngã vi Vương tác tử vị tằng xuất du ,kim nhất xuất du ,kim Vương phục truy ngã 。ngã mã dữ nô tục tại nhất bàng ,nguyện Đại Vương quy cung ,ngã số nhật tự quy 。」Vương tức thượng mã nhi quy ,vị kỳ phụ câu di :「Thái-Tử kim tại điền thượng ,số nhật lai quy 。」 太子在樹下,專精長思惟累劫之事,上至三十三天,下至十六泥犁,無一可者;見田中犁者,出土中蟲,或有傷者,或有死者,烏復隨而食之。太子歎曰:「人生地上,死當入泥犁,不亦苦乎!吾不能久居世間。」即上馬而去。 Thái-Tử tại thụ hạ ,chuyên tinh trường/trưởng tư tánh luy kiếp chi sự ,thượng chí tam thập tam thiên ,hạ chí thập lục Nê Lê ,vô nhất khả giả ;kiến điền trung lê giả ,xuất độ trung trùng ,hoặc hữu thương giả ,hoặc hữu tử giả ,ô phục tùy nhi thực/tự chi 。Thái-Tử thán viết :「nhân sanh địa thượng ,tử đương nhập Nê Lê ,bất diệc khổ hồ !ngô bất năng cửu cư thế gian 。」tức thượng mã nhi khứ 。 行十數里,見一男子,名曰賁識——賁識者,鬼神中大神,為人剛憋——左手持弓,右手持箭,腰帶利劍,當道而立。賁識所立處者有三道:一者、天道,二者、人道,三者、泥犁惡人之道。太子遙見,心為不樂,直以馬前趣之。賁識即惶怖戰慄,解劍持弓箭,却路而立。太子問曰:「何道可從?」賁識即以天道示之:「此道可從。」 hạnh/hành/hàng thập số lý ,kiến nhất nam tử ,danh viết bí thức ——bí thức giả ,quỷ thần trung Đại Thần ,vi nhân cương 憋——tả thủ trì cung ,hữu thủ trì tiến ,yêu đái lợi kiếm ,đương đạo nhi lập 。bí thức sở lập xứ/xử giả hữu tam đạo :nhất giả 、thiên đạo ,nhị giả 、nhân đạo ,tam giả 、Nê Lê ác nhân chi đạo 。Thái-Tử dao kiến ,tâm vi bất lạc/nhạc ,trực dĩ mã tiền thú chi 。bí thức tức hoàng bố/phố chiến lật ,giải kiếm trì cung tiến ,khước lộ nhi lập 。Thái-Tử vấn viết :「hà đạo khả tùng ?」bí thức tức dĩ thiên đạo thị chi :「thử đạo khả tùng 。」 太子行數十里,道逢獵者,太子曰:「我欲從卿有所債,寧可得耶?」獵者言:「所索者可得。」太子曰:「欲得君鹿皮。」獵者即以皮與太子,太子亦以珍物與之。 Thái-Tử hạnh/hành/hàng số thập lý ,đạo phùng liệp giả ,Thái-Tử viết :「ngã dục tùng khanh hữu sở trái ,ninh khả đắc da ?」liệp giả ngôn :「sở tác/sách giả khả đắc 。」Thái-Tử viết :「dục đắc quân lộc bì 。」liệp giả tức dĩ bì dữ Thái-Tử ,Thái-Tử diệc dĩ trân vật dữ chi 。 太子行數十里,駐馬而下,謂車匿:「若從是而還。」車匿言:「我隨大天,不可還。」太子曰:「歸謝大王及我舍妻,言我欲入山為道,終身不復還。」 Thái-Tử hạnh/hành/hàng số thập lý ,trú mã nhi hạ ,vị Xa nặc :「nhược/nhã tùng thị nhi hoàn 。」Xa nặc ngôn :「ngã tùy đại thiên ,bất khả hoàn 。」Thái-Tử viết :「quy tạ Đại Vương cập ngã xá thê ,ngôn ngã dục nhập sơn vi đạo ,chung thân bất phục hoàn 。」 太子取頭上寶冠無利著身珍衣,授與車匿,車匿啼哭受之;其白馬,前屈膝垂淚,而舐太子足。車匿步牽馬而還,車匿亦啼,白馬亦啼,從後望太子,取麏鹿皮著之,欲變其服。 Thái-Tử thủ đầu thượng bảo quán vô lợi trước/trứ thân trân y ,thụ dữ Xa nặc ,Xa nặc đề khốc thọ/thụ chi ;kỳ bạch mã ,tiền khuất tất thùy lệ ,nhi thỉ Thái-Tử túc 。Xa nặc bộ khiên mã nhi hoàn ,Xa nặc diệc Đề ,bạch mã diệc Đề ,tùng hậu vọng Thái-Tử ,thủ 麏lộc bì trước/trứ chi ,dục biến kỳ phục 。 婦日望太子當歸,反見空馬,啼哭自投殿下,前抱馬頸,謂車匿:「太子所在?」車匿曰:「太子上謝大王及我舍妻,言『我入山為道,終身不復還。』」俱夷曰:「我何薄命!如亡我夫,我當於何所求?我夫,我夫!在天上、地下、人間耶?我當行求之!」謂白馬言:「太子與汝俱出,若反空還?」左右皆為感動。 phụ nhật vọng Thái-Tử đương quy ,phản kiến không mã ,đề khốc tự đầu điện hạ ,tiền bão mã cảnh ,vị Xa nặc :「Thái-Tử sở tại ?」Xa nặc viết :「Thái-Tử thượng tạ Đại Vương cập ngã xá thê ,ngôn 『ngã nhập sơn vi đạo ,chung thân bất phục hoàn 。』」câu di viết :「ngã hà bạc mạng !như vong ngã phu ,ngã đương ư hà sở cầu ?ngã phu ,ngã phu !tại Thiên thượng 、địa hạ 、nhân gian da ?ngã đương hạnh/hành/hàng cầu chi !」vị bạch mã ngôn :「Thái-Tử dữ nhữ câu xuất ,nhược/nhã phản không hoàn ?」tả hữu giai vi cảm động 。 王聞太子去,泣下交橫,謂俱夷:「人生地上,皆當歸死,吾子學道度世,不亦善耶!」欲以解俱夷意。王亦念太子無已,王即請國中賢智之士,得數千人,王復選數千人得數百人,復於數百人中得數十人,復於數十人中選擇得五人。王呼五人問言:「卿等日夜於家抱子持孫,亦獨樂乎?今吾有一子,未曾出遊,不知天下白黑,一旦捨吾,遠處行入名山,涉歷窈林,趣度溪谷,寒暑飢渴,誰當知之?或有虎狼猛獸吉凶之事,誰當見者?今卿等五人各遣一子,追求吾子,得者便隨侍之。吾子終身不復還,卿等五人有中道捨吾子去之,吾滅卿等家族。」五人即遣五子追求太子,得之於名山,隨而侍之。 Vương văn Thái-Tử khứ ,khấp hạ giao hoạnh ,vị câu di :「nhân sanh địa thượng ,giai đương quy tử ,ngô tử học đạo độ thế ,bất diệc thiện da !」dục dĩ giải câu di ý 。Vương diệc niệm Thái-Tử vô dĩ ,Vương tức thỉnh quốc trung hiền trí chi sĩ ,đắc số thiên nhân ,Vương phục tuyển số thiên nhân đắc số bách nhân ,phục ư số bách nhân trung đắc số thập nhân ,phục ư số thập nhân trung tuyển trạch đắc ngũ nhân 。Vương hô ngũ nhân vấn ngôn :「khanh đẳng nhật dạ ư gia bão tử trì tôn ,diệc độc lạc/nhạc hồ ?kim ngô hữu nhất tử ,vị tằng xuất du ,bất tri thiên hạ bạch hắc ,nhất đán xả ngô ,viễn xứ/xử hạnh/hành/hàng nhập danh sơn ,thiệp lịch yểu lâm ,thú độ khê cốc ,hàn thử cơ khát ,thùy đương tri chi ?hoặc hữu hổ lang mãnh thú cát hung chi sự ,thùy đương kiến giả ?kim khanh đẳng ngũ nhân các khiển nhất tử ,truy cầu ngô tử ,đắc giả tiện tùy thị chi 。ngô tử chung thân bất phục hoàn ,khanh đẳng ngũ nhân hữu trung đạo xả ngô tử khứ chi ,ngô diệt khanh đẳng gia tộc 。」ngũ nhân tức khiển ngũ tử truy cầu Thái-Tử ,đắc chi ư danh sơn ,tùy nhi thị chi 。 如是數歲,太子亦不問五人所從來。太子所行者,皆窈林之處,五人患而苦之,自相謂言:「是王太子不行學道,病狂癡耳,行不擇道,我五人不能隨,還者王滅吾家,不如於此而止。」五人皆言:「可!」五人所止處者,大水上,其水上有果蓏異類之物,冬夏常有所噉,故不飢。五人止留,太子亦不問也。太子遂入深山無人之處,取地高草,於樹下正坐,一心自念言:「今日肌骨筋髓皆枯腐,於此不得佛不起。」 như thị số tuế ,Thái-Tử diệc bất vấn ngũ nhân sở tòng lai 。Thái-Tử sở hạnh giả ,giai yểu lâm chi xứ/xử ,ngũ nhân hoạn nhi khổ chi ,tự tướng vị ngôn :「thị Vương Thái-Tử bất hạnh/hành học đạo ,bệnh cuồng si nhĩ ,hạnh/hành/hàng bất trạch đạo ,ngã ngũ nhân bất năng tùy ,hoàn giả Vương diệt ngô gia ,bất như ư thử nhi chỉ 。」ngũ nhân giai ngôn :「khả !」ngũ nhân sở chỉ xứ/xử giả ,Đại thủy thượng ,kỳ thủy thượng hữu quả lỏa dị loại chi vật ,đông hạ thường hữu sở đạm ,cố bất cơ 。ngũ nhân chỉ lưu ,Thái-Tử diệc bất vấn dã 。Thái-Tử toại nhập thâm sơn vô nhân chi xứ/xử ,thủ địa cao thảo ,ư thụ hạ chánh tọa ,nhất tâm tự niệm ngôn :「kim nhật cơ cốt cân tủy giai khô hủ ,ư thử bất đắc Phật bất khởi 。」 太子便得一禪,復得二禪,復得三禪,復得四禪。便於一夜中,得阿術闍,自知所從何生,無數世時宿命。二夜時,得第二術闍,得天眼,徹視洞見無極,知人生死所行,趣善惡之道。向明時,便得佛。 Thái-Tử tiện đắc nhất Thiền ,phục đắc nhị Thiền ,phục đắc tam Thiền ,phục đắc tứ Thiền 。tiện ư nhất dạ trung ,đắc a thuật xà/đồ ,tự tri sở tùng hà sanh ,vô số thế thời tú mạng 。nhị dạ thời ,đắc đệ nhị thuật xà/đồ ,đắc Thiên nhãn ,triệt thị đỗng kiến vô cực ,tri nhân sanh tử sở hạnh ,thú thiện ác chi đạo 。hướng minh thời ,tiện đắc Phật 。 佛自念:「我以得佛矣!難得、難知、難了。」 Phật tự niệm :「ngã dĩ đắc Phật hĩ !nan đắc 、nạn/nan tri 、nạn/nan liễu 。」 得佛道,便到龍水所,龍名文隣。文隣者所止水邊有樹,佛便正坐自念言:「昔往無數劫時,有題和竭羅佛言,我當為釋迦文佛,我今日已得佛矣!我從無數劫以來求佛,適今得佛耳!我從無數劫以來所施,為入六波羅蜜,不忘我功德也,今皆得之。」佛適念是,便入禪波羅蜜。 đắc Phật đạo ,tiện đáo long thủy sở ,long danh văn lân 。văn lân giả sở chỉ thủy biên hữu thụ/thọ ,Phật tiện chánh tọa tự niệm ngôn :「tích vãng vô số kiếp thời ,hữu Đề hòa kiệt La Phật ngôn ,ngã đương vi Thích Ca văn Phật ,ngã kim nhật dĩ đắc Phật hĩ !ngã tùng vô số kiếp dĩ lai cầu Phật ,thích kim đắc Phật nhĩ !ngã tùng vô số kiếp dĩ lai sở thí ,vi nhập lục Ba la mật ,bất vong ngã công đức dã ,kim giai đắc chi 。」Phật thích niệm thị ,tiện nhập Thiền Ba-la-mật 。 佛在水邊樹下坐禪,光景入水,徹照龍所居處。龍見佛光大驚,毛甲為竪。文隣龍曾已更見三佛:一者、名拘婁孫佛,二者、名拘那含牟尼佛,三者、名迦葉佛。皆在樹下坐,光景皆入水中,徹照龍所居處。龍見佛光景如前,三佛光景世間得,無復有佛。龍便大喜,出水左右顧視,見佛坐樹下,身有三十二相,正金色,端正如日月。佛三十二相,遙見如樹有華。文隣龍便前趣佛,繞佛七匝。龍有七頭,便以覆佛上。龍出水侍佛,便風雨七日,佛禪七日不動不搖,不喘不息,佛意快無極。過七日後,風雨便止。 Phật tại thủy biên thụ hạ tọa Thiền ,quang cảnh nhập thủy ,triệt chiếu long sở cư xứ 。long kiến Phật quang Đại kinh ,mao giáp vi thọ 。văn lân long tằng dĩ cánh kiến tam Phật :nhất giả 、danh câu lâu tôn Phật ,nhị giả 、danh Câu-Na-Hàm Mâu Ni Phật ,tam giả 、danh Ca-diếp Phật 。giai tại thụ hạ tọa ,quang cảnh giai nhập thủy trung ,triệt chiếu long sở cư xứ 。long kiến Phật quang cảnh như tiền ,tam Phật quang cảnh thế gian đắc ,vô phục hữu Phật 。long tiện Đại hỉ ,xuất thủy tả hữu cố thị ,kiến Phật tọa thụ hạ ,thân hữu tam thập nhị tướng ,chánh kim sắc ,đoan chánh như nhật nguyệt 。Phật tam thập nhị tướng ,dao kiến như thụ/thọ hữu hoa 。văn lân long tiện tiền thú Phật ,nhiễu Phật thất tạp/táp 。long hữu thất đầu ,tiện dĩ phước Phật thượng 。long xuất thủy thị Phật ,tiện phong vũ thất nhật ,Phật Thiền thất nhật bất động bất diêu/dao ,bất suyễn bất tức ,Phật ý khoái vô cực 。quá/qua thất nhật hậu ,phong vũ tiện chỉ 。 佛用初得道故,歡喜不食七日,龍見佛歡喜,侍佛亦不食七日。七日竟,佛自覺,龍便以作年少婆羅門,長跪叉手,問佛言:「得無寒?得無熱?得無為蟲蛾蚊虻所嬈?」佛報言:「經說言:『人在屏處快。』昔者所聞,今我皆以更見之是快。居世間不為人所嬈亦快;不嬈世間人及蜎飛蠕動之類亦快;過度,不復作世間人、不復作天亦快;無有瞋、恚、婬泆亦快;於世間得佛泥洹之道亦快。」 Phật dụng sơ đắc đạo cố ,hoan hỉ bất thực/tự thất nhật ,long kiến Phật hoan hỉ ,thị Phật diệc bất thực/tự thất nhật 。thất nhật cánh ,Phật tự giác ,long tiện dĩ tác niên thiểu Bà-la-môn ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,vấn Phật ngôn :「đắc vô hàn ?đắc vô nhiệt ?đắc vô vi trùng nga văn manh sở nhiêu ?」Phật báo ngôn :「Kinh thuyết ngôn :『nhân tại bình xứ/xử khoái 。』tích giả sở văn ,kim ngã giai dĩ cánh kiến chi thị khoái 。cư thế gian bất vi nhân sở nhiêu diệc khoái ;bất nhiêu thế gian nhân cập quyên phi nhuyễn động chi loại diệc khoái ;quá độ ,bất phục tác thế gian nhân 、bất phục tác Thiên diệc khoái ;vô hữu sân 、nhuế/khuể 、dâm dật diệc khoái ;ư thế gian đắc Phật nê hoàn chi đạo diệc khoái 。」 龍白佛言:「從今以去,我自歸佛,自歸經。」 long bạch Phật ngôn :「tùng kim dĩ khứ ,ngã tự quy Phật ,tự quy Kinh 。」 佛語龍言:「比後當有眾阿羅漢、比丘僧,汝亦當復務自歸之。」 Phật ngữ long ngôn :「bỉ hậu đương hữu chúng A-la-hán 、Tỳ-kheo tăng ,nhữ diệc đương phục vụ tự quy chi 。」 畜生中,文隣為於前自歸佛,佛神通洞達,諸天集會,皆稽首前謁。 súc sanh trung ,văn lân vi ư tiền tự quy Phật ,Phật thần thông đỗng đạt ,chư Thiên tập hội ,giai khể thủ tiền yết 。 佛閑居實處,精念:「天下眾善悼哀萬民,意欲教之,當先教誰?吾王遣五人侍我,五人不能及我,今在水上,吾當先教之。」佛即復故道而還。五人遙見佛來,不知何人,自相謂:「是人來者,慎無作禮,慎無與語。」五人皆言:「可!」佛遙聞五人所道者。 Phật nhàn cư thật xứ/xử ,tinh niệm :「thiên hạ chúng thiện điệu ai vạn dân ,ý dục giáo chi ,đương tiên giáo thùy ?ngô Vương khiển ngũ nhân thị ngã ,ngũ nhân bất năng cập ngã ,kim tại thủy thượng ,ngô đương tiên giáo chi 。」Phật tức phục cố đạo nhi hoàn 。ngũ nhân dao kiến Phật lai ,bất tri hà nhân ,tự tướng vị :「thị nhân lai giả ,thận vô tác lễ ,thận vô dữ ngữ 。」ngũ nhân giai ngôn :「khả !」Phật dao văn ngũ nhân sở đạo giả 。 佛至,五人皆惶怖,前為佛作禮。佛言:「卿等五人,何故無堅心耶?屬自相謂:『是人來者,慎無作禮。』今何故作禮?」五人不敢復語。佛將五人俱去,行數日,佛以手摩五人頭鬚,皆為沙門。 Phật chí ,ngũ nhân giai hoàng bố/phố ,tiền vi Phật tác lễ 。Phật ngôn :「khanh đẳng ngũ nhân ,hà cố vô kiên tâm da ?chúc tự tướng vị :『thị nhân lai giả ,thận vô tác lễ 。』kim hà cố tác lễ ?」ngũ nhân bất cảm phục ngữ 。Phật tướng ngũ nhân câu khứ ,hạnh/hành/hàng số nhật ,Phật dĩ thủ ma ngũ nhân đầu tu ,giai vi Sa Môn 。 有三道人,各教授弟子,一道人教五百弟子;一道人者,教三百弟子;一道人者,教二百弟子,凡為千人。 hữu tam đạo nhân ,các giáo thọ đệ-tử ,nhất đạo nhân giáo ngũ bách đệ-tử ;nhất đạo nhân giả ,giáo tam bách đệ-tử ;nhất đạo nhân giả ,giáo nhị bách đệ-tử ,phàm vi thiên nhân 。 佛將五沙門,到三道人所,諸弟子皆大喜,皆隨佛而去。佛將諸弟子,行至諸國,到城門,鐘鼓自作聲,琴瑟自鳴;病者得愈,老更少,盲者得視,聾者得聽,傴者得伸,跛者得行;百獸相和悲鳴;諸天飛來散花,作樂其上。 Phật tướng ngũ Sa Môn ,đáo tam đạo nhân sở ,chư đệ-tử giai Đại hỉ ,giai tùy Phật nhi khứ 。Phật tướng chư đệ-tử ,hạnh/hành/hàng chí chư quốc ,đáo thành môn ,chung cổ tự tác thanh ,cầm sắt tự minh ;bệnh giả đắc dũ ,lão cánh thiểu ,manh giả đắc thị ,lung giả đắc thính ,ủ giả đắc thân ,bả giả đắc hạnh/hành/hàng ;bách thú tướng hòa bi minh ;chư Thiên phi lai tán hoa ,tác lạc/nhạc kỳ thượng 。 佛光照無數天,其領三千日月,萬二千天地皆屬焉。前後教授弟子、教數千萬億人,皆得道度世。 Phật quang chiếu vô số Thiên ,kỳ lĩnh tam thiên nhật nguyệt ,vạn nhị thiên Thiên địa giai chúc yên 。tiền hậu giáo thọ đệ-tử 、giáo số thiên vạn ức nhân ,giai đắc đạo độ thế 。 異出菩薩本起經 dị xuất Bồ Tát bổn khởi Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:12:03 2018 ============================================================