TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:04:36 2018 ============================================================ No. 186 (No. 187) No. 186 (No. 187) 佛說普曜經卷第一(一名方等本起) Phật thuyết phổ diệu Kinh quyển đệ nhất (nhất danh phương đẳng bổn khởi ) 西晉月氏三藏竺法護譯 Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 論降神品第一 luận hàng thần phẩm đệ nhất 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾俱,比丘萬二千,菩薩三萬二千,一切大聖神智以暢,一生補處當成正覺,損己布施,持戒清和,忍辱調意,精進一心,智慧善權,所度無極,解一切法,如幻、野馬、影、響、芭蕉、化、夢、月影,悉無所有,有利無利,若譽若謗,若苦若樂,得名失稱,已過世間諸所有法,神通自娛逮致總持,獨步三界猶如日光,及諸菩薩備悉之願,周旋五趣救濟危厄,分別辯才定意無礙,皆已由己,咸成法忍悉得具足,諸菩薩住無所住處,度脫十方。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu ,Tỳ-kheo vạn nhị thiên ,Bồ Tát tam vạn nhị thiên ,nhất thiết đại thánh thần trí dĩ sướng ,Nhất-sanh-bổ-xứ đương thành chánh giác ,tổn kỷ bố thí ,trì giới thanh hòa ,nhẫn nhục điều ý ,tinh tấn nhất tâm ,trí tuệ thiện xảo ,sở độ vô cực ,giải nhất thiết pháp ,như huyễn 、dã mã 、ảnh 、hưởng 、ba tiêu 、hóa 、mộng 、nguyệt ảnh ,tất vô sở hữu ,hữu lợi vô lợi ,nhược/nhã dự nhược/nhã báng ,nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc ,đắc danh thất xưng ,dĩ quá/qua thế gian chư sở hữu Pháp ,thần thông tự ngu đãi trí tổng trì ,độc bộ tam giới do như nhật quang ,cập chư Bồ-tát bị tất chi nguyện ,chu toàn ngũ thú cứu tế nguy ách ,phân biệt biện tài định ý vô ngại ,giai dĩ do kỷ ,hàm thành pháp nhẫn tất đắc cụ túc ,chư Bồ-tát trụ/trú vô sở trụ xứ/xử ,độ thoát thập phương 。 其名曰:慈氏菩薩,總豪王菩薩,師子英菩薩,吉義意菩薩,寂意行菩薩,分別辯才菩薩,逮無畏菩薩,進寂菩薩,大哀菩薩,如是上首菩薩三萬二千。 kỳ danh viết :từ thị Bồ Tát ,tổng hào Vương Bồ Tát ,sư tử anh Bồ Tát ,cát nghĩa ý Bồ Tát ,tịch ý hạnh/hành/hàng Bồ Tát ,phân biệt biện tài Bồ Tát ,đãi vô úy Bồ Tát ,tiến/tấn tịch Bồ Tát ,đại ai Bồ Tát ,như thị thượng thủ Bồ Tát tam vạn nhị thiên 。 爾時世尊遊舍衛城,國王大臣豪尊長者,凡庶萬民咸共供養衣被飯食床褥臥具,病瘦醫藥一切所安。其妙名稱普聞十方,是為如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,為佛、世尊,敷演道義上中下善,義達微妙所與清徹,淨修梵行。於時其夜淨居天子名寂然尊,及神妙天,加歡樂天,加歡天,栴檀天,大悅天,熒然天,尊寂律天,及餘無數淨居天子,威神巍巍各有光明普照祇樹,往詣佛所稽首足下,還住一面。是諸天子前白佛言:「曾聞有經號名《普曜大方等典》,分別菩薩眾德之本,從兜術天降神母胎,在於胎中娛樂開化,顯示殊特復現出生,皆為一切諸立法行,在宮婇女愛欲之間,顯諸藝術,現行學書計挍諸算,醫藥療治射御手博,要誓擲象示現道力超諸群生,具足成就諸菩薩行,往來周旋,果實超殊名稱流布,以菩薩力而自娛樂,降伏魔場,具足如來十力無畏,頒宣諸佛無量經典,敷演過去如來至真所講說法。 nhĩ thời Thế Tôn du Xá-vệ thành ,Quốc Vương đại thần hào tôn Trưởng-giả ,phàm thứ vạn dân hàm cọng cúng dường y bị phạn thực sàng nhục ngọa cụ ,bệnh sấu y dược nhất thiết sở an 。kỳ diệu danh xưng phổ văn thập phương ,thị vi Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,vi Phật 、Thế Tôn ,phu diễn đạo nghĩa thượng trung hạ thiện ,nghĩa đạt vi diệu sở dữ thanh triệt ,tịnh tu phạm hạnh 。ư thời kỳ dạ tịnh cư thiên tử danh tịch nhiên tôn ,cập thần diệu Thiên ,gia hoan lạc Thiên ,gia hoan Thiên ,chiên đàn Thiên ,Đại duyệt Thiên ,huỳnh nhiên Thiên ,tôn tịch luật Thiên ,cập dư vô số tịnh cư thiên tử ,uy thần nguy nguy các hữu quang minh phổ chiếu kì thụ ,vãng nghệ Phật sở khể thủ túc hạ ,hoàn trụ/trú nhất diện 。thị chư Thiên Tử tiền bạch Phật ngôn :「tằng văn hữu Kinh hiệu danh 《phổ diệu Đại phương đẳng điển 》,phân biệt Bồ Tát chúng đức chi bổn ,tùng đâu thuật thiên hàng thần mẫu thai ,tại ư thai trung ngu lạc khai hóa ,hiển thị Thù đặc phục hiện xuất sanh ,giai vi nhất thiết chư lập Pháp hành ,tại cung cung nữ ái dục chi gian ,hiển chư nghệ thuật ,hiện hành học thư kế hiệu chư toán ,y dược liệu trì xạ ngự thủ bác ,yếu thệ trịch tượng thị hiện đạo lực siêu chư quần sanh ,cụ túc thành tựu chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,vãng lai chu toàn ,quả thật siêu thù danh xưng lưu bố ,dĩ Bồ Tát lực nhi tự ngu lạc ,hàng phục ma trường ,cụ túc Như Lai thập lực vô úy ,ban tuyên chư Phật vô lượng Kinh điển ,phu diễn quá khứ Như Lai chí chân sở giảng thuyết Pháp 。 「往昔道義,猶若世尊,蓮華上佛,法英佛,定光佛,德英佛,法造佛,仙天佛,諦英佛,習金剛佛,眾尊佛,雪像佛,樂清淨佛,出家樂行佛,華英佛,勝顏佛,善明佛,善曜佛,仙勳佛,勝輪佛,欣樂佛,天華佛,輪吉祥佛,善首佛,善喜佛,住覺佛,住施佛,諦法普稱佛,是世善妙佛,辨普佛,寶稱佛,威強佛,梵神佛,無畏善化佛,善音佛,目悅佛,積德佛,音雨佛妙顏佛,壽神佛,與人遊佛,羨求佛,降怨佛,供養佛,惟衛佛,式棄佛,隨葉佛,拘留秦佛,拘那含牟尼佛,迦葉佛,如來、至真、等正覺,道決所化,自昔迄今。善哉,世尊!愍哀一切,今亦頒宣如是法訓,多所哀念,多所安隱,普護世間及十方人,為諸大乘唯分別之。降伏一切外學眾邪,攝伏眾魔,宣布菩薩諸所行義,現諸菩薩行大乘者,咸超精進將護正法,三寶自在令不斷絕,具足佛身盡現十方。」 「vãng tích đạo nghĩa ,do nhược Thế Tôn ,liên hoa thượng Phật ,Pháp anh Phật ,Định Quang Phật ,đức anh Phật ,Pháp tạo Phật ,tiên Thiên Phật ,đế anh Phật ,tập Kim Cương Phật ,chúng tôn Phật ,tuyết tượng Phật ,lạc/nhạc thanh tịnh Phật ,xuất gia lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Phật ,hoa anh Phật ,thắng nhan Phật ,thiện minh Phật ,thiện diệu Phật ,tiên huân Phật ,thắng luân Phật ,hân lạc/nhạc Phật ,thiên hoa Phật ,luân cát tường Phật ,thiện thủ Phật ,thiện hỉ Phật ,trụ/trú giác Phật ,trụ/trú thí Phật ,đế Pháp phổ xưng Phật ,thị thế thiện diệu Phật ,biện phổ Phật ,bảo xưng Phật ,uy cường Phật ,phạm Thần Phật ,vô úy thiện hóa Phật ,Thiện Âm Phật ,mục duyệt Phật ,tích đức Phật ,âm vũ Phật diệu nhan Phật ,thọ Thần Phật ,dữ nhân du Phật ,tiện cầu Phật ,hàng oán Phật ,cúng dường Phật ,duy vệ Phật ,thức khí Phật ,Tuỳ Diếp Phật ,câu lưu tần Phật ,Câu-Na-Hàm Mâu Ni Phật ,Ca-diếp Phật ,Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,đạo quyết sở hóa ,tự tích hất kim 。Thiện tai ,Thế Tôn !mẫn ai nhất thiết ,kim diệc ban tuyên như thị pháp huấn ,đa sở ai niệm ,đa sở an ổn ,phổ hộ thế gian cập thập phương nhân ,vi chư Đại-Thừa duy phân biệt chi 。hàng phục nhất thiết ngoại học chúng tà ,nhiếp phục chúng ma ,tuyên bố Bồ Tát chư sở hạnh nghĩa ,hiện chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng Đại-Thừa giả ,hàm siêu tinh tấn tướng hộ chánh pháp ,Tam Bảo tự tại lệnh bất đoạn tuyệt ,cụ túc Phật thân tận hiện thập phương 。」 時佛默然,可諸天子所啟白意,欲令一切普蒙其恩。時諸天子見佛默然聽啟白意,欣然大悅,稽首足下繞佛三匝,以天心華供養散佛,忽然不現還歸天上。 thời Phật mặc nhiên ,khả chư Thiên Tử sở khải bạch ý ,dục lệnh nhất thiết phổ mông kỳ ân 。thời chư Thiên Tử kiến Phật mặc nhiên thính khải bạch ý ,hân nhiên Đại duyệt ,khể thủ túc hạ nhiễu Phật tam tạp/táp ,dĩ Thiên tâm hoa cúng dường tán Phật ,hốt nhiên bất hiện hoàn quy Thiên thượng 。 於是世尊,明旦與諸菩薩及諸聲聞眷屬圍遶,會迦梨講堂,告諸比丘:「昨夜半時,淨居天子及諸眷屬來禮我足,叉手白言:『願為一切重演《普曜大方等典》,令諸群生普蒙其恩。』吾時默然,可其所啟。時諸天子歡喜踊躍,忽然不現,各還天上。」於是眾會聞此欣悅,前白佛言:「惟天中天!重敢斯問。」 ư thị Thế Tôn ,minh đán dữ chư Bồ-tát cập chư Thanh văn quyến thuộc vi nhiễu ,hội Ca lê giảng đường ,cáo chư Tỳ-kheo :「tạc dạ bán thời ,tịnh cư thiên tử cập chư quyến chúc lai lễ ngã túc ,xoa thủ bạch ngôn :『nguyện vi nhất thiết trọng diễn 《phổ diệu Đại phương đẳng điển 》,lệnh chư quần sanh phổ mông kỳ ân 。』ngô thời mặc nhiên ,khả kỳ sở khải 。thời chư Thiên Tử hoan hỉ dũng dược ,hốt nhiên bất hiện ,các hoàn Thiên thượng 。」ư thị chúng hội văn thử hân duyệt ,tiền bạch Phật ngôn :「duy thiên trung thiên !trọng cảm tư vấn 。」 爾時世尊告諸菩薩及諸聲聞:「諦聽,諦聽!善思念之!當為汝說無極訓誨,一切如來所可宣暢普濟眾生。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bồ-tát cập chư Thanh văn :「đế thính ,đế thính !thiện tư niệm chi !đương vi nhữ vô cực huấn hối ,nhất thiết Như Lai sở khả tuyên sướng phổ tế chúng sanh 。 「何謂《比丘普曜經典大方等法》?於斯菩薩住兜術天,咸見奉敬,逮得無餘阿惟顏住,百千天人所共咨嗟,名徹十方諸願普具,曉了一切諸佛法藏,清淨無垢聖智道眼,意念定智往來周旋,聖性堅強耻眾未度,其念弘普亘然極遠,布施、戒、忍、精進、一心、智慧淵深,大權方便所度無極,大慈大哀、喜護四等弘暢梵迹,無極神通三達無礙,示現聖慧永無闇蔽,道業純淑,意止、意斷、神足、根、力、覺意、道業,寂然止觀,普備一切諸佛道品,達致本際,功勳福祚不可限量,成就相好莊嚴其體,在彼久長常得自在,仁和無諍言行相應,其心所懷口言無二,斯意質直而無諛諂怨結他念,常自謙遜而不自大,等心眾生未曾偏黨,供養無數百千載佛,為眾重任恒忍災患,觀見無量諸菩薩眾覩其根本,釋、梵、四王、大神妙天,天、龍、鬼神、閱叉、健陀羅,見莫不悅咨受訓誨。分別一切章句本末,已逮無為入於有為,隨時方便而開化之。心念法器識解一切,諸佛所宣無有憒亂而不迴還,逮得總持深入法藏,乘大法船遊十二海接度諸流,三十有七道品之教,合集法寶深奧智慧,為大導師越渡四瀆,諸願具足降伏魔怨,善救外業諸異邪徑,開化一切所住堅固。雖在塵勞皆來歸命,為眾導首,強若金剛行無蓋哀,志性和安積精進力,為法優奧善權方便,在眾中雄如師子,定意之業不可限載,猶如蓮華處污無垢,禁戒博聞而無放逸,慈於十方無有加害,心水清澄而無所著,遊世八法,心如大寶,所度無極福祚聖慧,積功累德,道藏解明佛之智慧度闡法城,消眾患難善開寤之。以四神足度於彼岸,志三脫門顯其寂觀,清淨光曜一心脫門,處在閑室如山曠野,遊法叢樹行具足成,十力無畏未曾怯弱,以度生死無復疑難,衣毛不竪越於無數在外異學,猶如師子遊於麋鹿,捨諸放逸無吾我意,設有所暢,為師子吼,人中之雄,解脫禪定智慧道場。放大光明照諸闇冥悉蒙道明,眾邪異學譬如螢火無益於世,愚贛幽昧曜蔽塞心,興大道力精進之業,宣功德行威神巍巍,除闇冥品具足清白,見莫不歡。諸佛國土無所罣礙,拔諸窮厄蕩滌垢穢,脫門一心覺意清涼,曉了聖明禪思清白以開化之。其四部眾,諸天人民,行七覺意積累道寶,齊心眾生應病與藥,志不懷惡行十善業,以是財富奉持具足,不違法王所行殊勝而轉寶輪,轉輪王種成就一切深遠難限,一切法寶博聞無厭,慧普無極。 「hà vị 《Tỳ-kheo phổ diệu Kinh điển Đại phương đẳng Pháp 》?ư tư Bồ-tát trụ đâu thuật thiên ,hàm kiến phụng kính ,đãi đắc vô dư a duy nhan trụ/trú ,bách thiên Thiên Nhân sở cọng tư ta ,danh triệt thập phương chư nguyện phổ cụ ,hiểu liễu nhất thiết chư Phật Pháp tạng ,thanh tịnh vô cấu Thánh trí đạo nhãn ,ý niệm định trí vãng lai chu toàn ,thánh tánh kiên cường sỉ chúng vị độ ,kỳ niệm hoằng phổ tuyên nhiên cực viễn ,bố thí 、giới 、nhẫn 、tinh tấn 、nhất tâm 、trí tuệ uyên thâm ,Đại quyền phương tiện sở độ vô cực ,đại từ đại ai 、hỉ hộ tứ đẳng hoằng sướng phạm tích ,vô cực thần thông tam đạt vô ngại ,thị hiện thánh tuệ vĩnh vô ám tế ,đạo nghiệp thuần thục ,ý chỉ 、ý đoạn 、thần túc 、căn 、lực 、giác ý 、đạo nghiệp ,tịch nhiên chỉ quán ,phổ bị nhất thiết chư Phật đạo phẩm ,đạt trí bản tế ,công huân phước tộ bất khả hạn lượng ,thành tựu tướng hảo trang nghiêm kỳ thể ,tại bỉ cửu trường/trưởng thường đắc tự tại ,nhân hòa vô tránh ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng ,kỳ tâm sở hoài khẩu ngôn vô nhị ,tư ý chất trực nhi vô du siểm oán kết tha niệm ,thường tự khiêm tốn nhi bất tự đại ,đẳng tâm chúng sanh vị tằng thiên đảng ,cúng dường vô số bách thiên tái Phật ,vi chúng trọng nhâm hằng nhẫn tai hoạn ,quán kiến vô lượng chư Bồ-tát chúng đổ kỳ căn bản ,thích 、phạm 、tứ vương 、Đại Thần diệu Thiên ,Thiên 、long 、quỷ thần 、duyệt xoa 、Kiện-đà-la ,kiến mạc bất duyệt tư thọ/thụ huấn hối 。phân biệt nhất thiết chương cú bản mạt ,dĩ đãi vô vi nhập ư hữu vi ,tùy thời phương tiện nhi khai hóa chi 。tâm niệm Pháp khí thức giải nhất thiết ,chư Phật sở tuyên vô hữu hội loạn nhi bất hồi hoàn ,đãi đắc tổng trì thâm nhập Pháp tạng ,thừa Đại pháp thuyền du thập nhị hải tiếp độ chư lưu ,tam thập hữu thất đạo phẩm chi giáo ,hợp tập pháp bảo thâm áo trí tuệ ,vi đại đạo sư việt độ tứ độc ,chư nguyện cụ túc hàng phục ma oán ,thiện cứu ngoại nghiệp chư dị tà kính ,khai hóa nhất thiết sở trụ/trú kiên cố 。tuy tại trần lao giai lai quy mạng ,vi chúng đạo thủ ,cường nhược/nhã Kim cương hạnh/hành/hàng vô cái ai ,chí tánh hòa an tích tinh tấn lực ,vi Pháp ưu áo thiện quyền phương tiện ,tại chúng trung hùng như sư tử ,định ý chi nghiệp bất khả hạn tái ,do như liên hoa xứ/xử ô vô cấu ,cấm giới bác văn nhi vô phóng dật ,từ ư thập phương vô hữu gia hại ,tâm thủy thanh trừng nhi vô sở trước ,du thế bát pháp ,tâm như đại bảo ,sở độ vô cực phước tộ thánh tuệ ,tích công luy đức ,đạo tạng giải minh Phật chi trí tuệ độ xiển pháp thành ,tiêu chúng hoạn nạn/nan thiện khai ngụ chi 。dĩ tứ Thần túc độ ư bỉ ngạn ,chí tam thoát môn hiển kỳ tịch quán ,thanh Tịnh Quang diệu nhất tâm thoát môn ,xứ/xử tại nhàn thất như sơn khoáng dã ,du Pháp tùng thụ hạnh/hành/hàng cụ túc thành ,thập lực vô úy vị tằng khiếp nhược ,dĩ độ sanh tử vô phục nghi nạn/nan ,y mao bất thọ việt ư vô số tại ngoại dị học ,do như sư tử du ư mi lộc ,xả chư phóng dật vô ngô ngã ý ,thiết hữu sở sướng ,vi sư tử hống ,nhân trung chi hùng ,giải thoát Thiền định trí tuệ đạo tràng 。phóng đại quang minh chiếu chư ám minh tất mông đạo minh ,chúng tà dị học thí như huỳnh hỏa vô ích ư thế ,ngu cống u muội diệu tế tắc tâm ,hưng Đại đạo lực tinh tấn chi nghiệp ,tuyên công đức hạnh/hành/hàng uy thần nguy nguy ,trừ ám minh phẩm cụ túc thanh bạch ,kiến mạc bất hoan 。chư Phật quốc độ vô sở quái ngại ,bạt chư cùng ách đãng địch cấu uế ,thoát môn nhất tâm giác ý thanh lương ,hiểu liễu thánh minh Thiền tư thanh bạch dĩ khai hóa chi 。kỳ tứ bộ chúng ,chư Thiên Nhân dân ,hạnh/hành/hàng thất giác ý tích lũy đạo bảo ,tề tâm chúng sanh ưng bệnh dữ dược ,chí bất hoài ác hành thập thiện nghiệp ,dĩ thị tài phú phụng trì cụ túc ,bất vi pháp vương sở hạnh thù thắng nhi chuyển bảo luân ,Chuyển luân Vương chủng thành tựu nhất thiết thâm viễn nạn/nan hạn ,nhất thiết pháp bảo bác văn vô yếm ,tuệ phổ vô cực 。 「爾時所興不可限量,無能為喻,猶如江海;所總持慧,如地水火風;其心平等,堅強不動如須彌山;消諸結著,猶如日光以耀諸垢;心若虛空,在大宮殿安處其中,諸床座具二萬二千,門戶軒窓講堂棚閣,校飾嚴整竪眾幢蓋,交露精舍布散眾華青蓮芙蓉,諸玉女眾有億百千俱作伎樂,及雜眾華不可稱限,諸寶樹木次第行列,其地清淨平正無邪,香勳普流,飛鳥鳧鴈哀鸞異類,無數億眾遊戲浴池,暢和雅音現在觀覩。聞大法聲消除一切塵欲之難,攝諸疲厭自大貢高,其心歡悅思念弘廣,由是成就大無極法,演出訓誨八萬四千伎樂妙音,是為菩薩宿世積德,自然宣出此微妙偈: 「nhĩ thời sở hưng bất khả hạn lượng ,vô năng vi dụ ,do như giang hải ;sở tổng trì tuệ ,như địa thủy hỏa phong ;kỳ tâm bình đẳng ,kiên cường bất động Như-Tu-Di-Sơn ;tiêu chư kết/kiết trước/trứ ,do như nhật quang dĩ diệu chư cấu ;tâm nhược/nhã hư không ,tại Đại cung điện an xứ kỳ trung ,chư sàng tọa cụ nhị vạn nhị thiên ,môn hộ hiên song giảng đường bằng các ,giáo sức nghiêm chỉnh thọ chúng tràng cái ,giao lộ Tịnh Xá bố tán chúng hoa thanh liên phù dong ,chư ngọc nữ chúng hữu ức bách thiên câu tác kĩ nhạc ,cập tạp chúng hoa bất khả xưng hạn ,chư bảo thụ mộc thứ đệ hạnh/hành/hàng liệt ,kỳ địa thanh tịnh bình chánh vô tà ,hương huân phổ lưu ,phi điểu phù nhạn ai loan dị loại ,vô số ức chúng du hí dục trì ,sướng hòa nhã âm hiện tại quán đổ 。văn Đại pháp thanh tiêu trừ nhất thiết trần dục chi nạn/nan ,nhiếp chư bì yếm tự đại cống cao ,kỳ tâm hoan duyệt tư niệm hoằng quảng ,do thị thành tựu Đại vô cực Pháp ,diễn xuất huấn hối bát vạn tứ thiên kĩ nhạc Diệu-Âm ,thị vi Bồ Tát tú thế tích đức ,tự nhiên tuyên xuất thử vi diệu kệ : 「積功累德行, 「tích công luy đức hạnh/hành/hàng , 宣布具足音; tuyên bố cụ túc âm ; 其心普思道, kỳ tâm phổ tư đạo , 造智慧光明。 tạo trí tuệ quang minh 。 備無量勢力, bị vô lượng thế lực , 棄捐諸所有; khí quyên chư sở hữu ; 分別決眾疑, phân biệt quyết chúng nghi , 諸天之本末。 chư Thiên chi bản mạt 。 意清淨無垢, ý thanh tịnh vô cấu , 無雜眾瑕穢; vô tạp chúng hà uế ; 棄捐于三毒, khí quyên vu tam độc , 寂滅瞋恚恨。 tịch diệt sân khuể hận 。 鮮潔消眾垢, tiên khiết tiêu chúng cấu , 其心如明珠; kỳ tâm như minh châu ; 從往古以來, tùng vãng cổ dĩ lai , 常喜好布施。 thường hỉ hảo bố thí 。 音響從種姓, âm hưởng tùng chủng tính , 戒寂行調和; giới tịch hạnh/hành/hàng điều hoà ; 精進禪智慧, tinh tấn Thiền trí tuệ , 遵習億載法。 tuân tập ức tái Pháp 。 音暢無數稱, âm sướng vô số xưng , 宣說億載佛; tuyên thuyết ức tái Phật ; 愍傷於眾生, mẫn thương ư chúng sanh , 且觀今是時。 thả quán kim Thị thời 。 曉了知終始, hiểu liễu tri chung thủy , 生死之塵垢; sanh tử chi trần cấu ; 觀察其本行, quan sát kỳ bổn hạnh/hành/hàng , 天龍諸鬼神。 Thiên Long chư quỷ thần 。 樂百千億劫, lạc/nhạc bách thiên ức kiếp , 聽之無厭惓; thính chi vô yếm quyền ; 善智慧無懈, thiện trí tuệ vô giải , 充飽久飢渴。 sung bão cửu cơ khát 。 卿等雖所慕, khanh đẳng tuy sở mộ , 樂法不好欲; lạc/nhạc Pháp bất hảo dục ; 性已無垢穢, tánh dĩ vô cấu uế , 愍傷天世人。 mẫn thương Thiên thế nhân 。 億那術載天, ức na thuật tái Thiên , 聽法心不廢; thính pháp tâm bất phế ; 若慕於歌頌, nhược/nhã mộ ư ca tụng , 觀諸地獄難。 quán chư địa ngục nạn/nan 。 其目淨無垢, kỳ mục tịnh vô cấu , 見十方諸佛; kiến thập phương chư Phật ; 已得聞此法, dĩ đắc văn thử pháp , 斯經世所尊。 tư Kinh thế sở tôn 。 宿世種妙德, tú thế chủng diệu đức , 處兜術天宮; xứ/xử đâu thuật thiên cung ; 直加天慈哀, trực gia Thiên từ ai , 愍悅雨天下。 mẫn duyệt vũ thiên hạ 。 已越於欲界, dĩ việt ư dục giới , 及色界億載; cập sắc giới ức tái ; 咸共慕樂聖, hàm cọng mộ lạc/nhạc Thánh , 無上吉祥佛。 vô thượng cát tường Phật 。 降伏眾魔業, hàng phục chúng ma nghiệp , 消化諸異學; tiêu hoá chư dị học ; 佛道如觀掌, Phật đạo như quán chưởng , 且察今是時。 thả sát kim Thị thời 。 世塵勞興盛, thế trần lao hưng thịnh , 宜布諸法雲; nghi bố chư pháp vân ; 精進雨甘露, tinh tấn vũ cam lồ , 消滅天世垢。 tiêu diệt Thiên thế cấu 。 尊醫曉諸種, tôn y hiểu chư chủng , 授藥建療治; thọ/thụ dược kiến liệu trì ; 應示三脫門, ưng thị tam thoát môn , 速立無為宅。 tốc lập vô vi trạch 。 譬如師子吼, thí như sư tử hống , 諸小蟲怖懅; chư tiểu trùng bố/phố 懅; 暢佛師子吼, sướng Phật sư tử hống , 降伏外異學。 hàng phục ngoại dị học 。 手執明哲燈, thủ chấp minh triết đăng , 過伏精進力; quá/qua phục tinh tấn lực ; 總持近目前, tổng trì cận mục tiền , 勝降伏眾魔。 thắng hàng phục chúng ma 。 四天王遙察, Tứ Thiên Vương dao sát , 欲貢上尊鉢; dục cống thượng tôn bát ; 億載天帝梵, ức tái Thiên đế phạm , 始生往奉敬。 thủy sanh vãng phụng kính 。 觀覩尊音稱, quán đổ tôn âm xưng , 寶種諸豪姓; bảo chủng chư hào tính ; 見人尊所處, kiến nhân tôn sở xứ/xử , 行菩薩之道。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát chi đạo 。 其來在三有, kỳ lai tại tam hữu , 明寶在所勝; minh bảo tại sở thắng ; 無垢如摩尼, vô cấu như ma-ni , 興雲雨天下。 hưng vân vũ thiên hạ 。 諸伎樂之聲, chư kĩ nhạc chi thanh , 演出若干音; diễn xuất nhược can âm ; 勸助愍哀意, khuyến trợ mẫn ai ý , 觀察今是時。」 quan sát kim Thị thời 。」 於是佛告諸比丘:「于時菩薩省諸伎樂,宣法音時出大宮殿,有大講堂號演施法,昇彼講堂坐師子床,其諸天子學大乘業行等慈者,亦復俱昇此大講堂,各從本位次第而坐。捨玉女眾及諸天子,咸從同學各來集會。諸眷屬眾各六十六億,咸共講議,當使菩薩現生何種,或有說言:『此維提種,摩竭國土最為興盛,今菩薩者,應在彼土降神母胎。』或有說言:『菩薩不應生彼國土。所以然者?維提種者,母性真正、其父不真,種性卒暴而不安詳,無可貪樂,其種尠德福不具足,土地國邑無好浴池苑囿之觀,既處邊境不宜生彼。』或有議言:『拘薩大國其種弘廣,眷屬興盛,菩薩應下降神彼國。』或有報言:『菩薩不應。所以然者?其拘薩本從摩騰種來生彼國,父母宗族皆不真正,下劣小姓非是天師所可慕樂,福祿尠薄卑鄙之土,性行不和,無有奇珍殊異之寶,餚饌之供可以奉聖,園觀浴池亦復簡少,既是邊表不宜屈尊。』或復說言:『和沙大國國王右性人民熾盛,五穀豐登,菩薩應當降神彼國。』或復報言:『菩薩不應。所以然者?其彼國王雜合小姓,非是高德,土無威神,受他節度來於此國,父母不真不得自在,以是之故不應生彼。』或復說言:『此維耶離無極大城,人民滋茂安隱豐熟快樂無難,軒窓門戶雕文棚閣嚴飾巍巍,浴池園觀男女周旋遊戲其中,人民居宅儼然整齊,菩薩應下降神彼土。』或復報言:『不宜現彼。所以然者?彼土民眾憙諍不和,無清淨行有外無內,不修道法不別尊卑,各自謂尊獨言隻步,不能下意,不順法教,不服高德,以是之故不可屈尊。』或復說言:『此鏺樹國,種性豪強事業無極,行眾無首所習第一,菩薩應下降神彼國。』或復報言:『是亦不應。所以然者?其土凶逆舉動虛妄,志性麁獷剛強難化,形笑輕人自大由己,不修事業,以是之故不應生彼。』其諸菩薩及諸天子,各各共議觀察天下諸大國土,諸王大姓豪尊重位,皆觀察之,悉不可意。 ư thị Phật cáo chư Tỳ-kheo :「vu thời Bồ Tát tỉnh chư kĩ nhạc ,tuyên pháp âm thời xuất Đại cung điện ,hữu Đại giảng đường hiệu diễn thí Pháp ,thăng bỉ giảng đường tọa sư tử sàng ,kỳ chư Thiên Tử học Đại-Thừa nghiệp hạnh/hành/hàng đẳng từ giả ,diệc phục câu thăng thử Đại giảng đường ,các tùng bổn vị thứ đệ nhi tọa 。xả ngọc nữ chúng cập chư Thiên Tử ,hàm tùng đồng học các lai tập hội 。chư quyến chúc chúng các lục thập lục ức ,hàm cọng giảng nghị ,đương sử Bồ Tát hiện sanh hà chủng ,hoặc hữu thuyết ngôn :『thử duy Đề chủng ,ma kiệt quốc độ tối vi hưng thịnh ,kim Bồ Tát giả ,ưng tại bỉ độ hàng thần mẫu thai 。』hoặc hữu thuyết ngôn :『Bồ Tát bất ưng sanh bỉ quốc độ 。sở dĩ nhiên giả ?duy Đề chủng giả ,mẫu tánh chân chánh 、kỳ phụ bất chân ,chủng tánh tốt bạo nhi bất an tường ,vô khả tham lạc/nhạc ,kỳ chủng 尠đức phước bất cụ túc ,độ địa quốc ấp vô hảo dục trì uyển hữu chi quán ,ký xứ/xử biên cảnh bất nghi sanh bỉ 。』hoặc hữu nghị ngôn :『câu tát Đại quốc kỳ chủng hoằng quảng ,quyến thuộc hưng thịnh ,Bồ Tát ưng hạ hàng thần bỉ quốc 。』hoặc hữu báo ngôn :『Bồ Tát bất ưng 。sở dĩ nhiên giả ?kỳ câu tát bổn tùng Ma đằng chủng lai sanh bỉ quốc ,phụ mẫu tông tộc giai bất chân chánh ,hạ liệt tiểu tính phi thị thiên sư sở khả mộ lạc/nhạc ,phước lộc 尠bạc ti bỉ chi độ ,tánh hạnh/hành/hàng bất hòa ,vô hữu kì trân thù dị chi bảo ,hào soạn chi cung/cúng khả dĩ phụng Thánh ,viên quán dục trì diệc phục giản thiểu ,ký thị biên biểu bất nghi khuất tôn 。』hoặc phục thuyết ngôn :『hòa sa Đại quốc Quốc Vương hữu tánh nhân dân sí thịnh ,ngũ cốc phong đăng ,Bồ Tát ứng đương hàng thần bỉ quốc 。』hoặc phục báo ngôn :『Bồ Tát bất ưng 。sở dĩ nhiên giả ?kỳ bỉ Quốc Vương tạp hợp tiểu tính ,phi thị cao đức ,độ vô uy thần ,thọ/thụ tha tiết độ lai ư thử quốc ,phụ mẫu bất chân bất đắc tự tại ,dĩ thị chi cố bất ưng sanh bỉ 。』hoặc phục thuyết ngôn :『thử duy da ly vô cực đại thành ,nhân dân tư mậu an ổn phong thục khoái lạc vô nan ,hiên song môn hộ điêu văn bằng các nghiêm sức nguy nguy ,dục trì viên quán nam nữ chu toàn du hí kỳ trung ,nhân dân cư trạch nghiễm nhiên chỉnh tề ,Bồ Tát ưng hạ hàng thần bỉ độ 。』hoặc phục báo ngôn :『bất nghi hiện bỉ 。sở dĩ nhiên giả ?bỉ độ dân chúng hỉ tránh bất hòa ,vô thanh tịnh hạnh hữu ngoại vô nội ,bất tu đạo Pháp bất biệt tôn ti ,các tự vị tôn độc ngôn chích bộ ,bất năng hạ ý ,bất thuận pháp giáo ,bất phục cao đức ,dĩ thị chi cố bất khả khuất tôn 。』hoặc phục thuyết ngôn :『thử 鏺thụ/thọ quốc ,chủng tánh hào cường sự nghiệp vô cực ,hạnh/hành/hàng chúng vô thủ sở tập đệ nhất ,Bồ Tát ưng hạ hàng thần bỉ quốc 。』hoặc phục báo ngôn :『thị diệc bất ưng 。sở dĩ nhiên giả ?kỳ độ hung nghịch cử động hư vọng ,chí tánh thô quánh cương cưỡng nạn/nan hóa ,hình tiếu khinh nhân tự đại do kỷ ,bất tu sự nghiệp ,dĩ thị chi cố bất ưng sanh bỉ 。』kỳ chư Bồ-tát cập chư Thiên Tử ,các các cộng nghị quan sát thiên hạ chư Đại quốc độ ,chư Vương Đại tính hào tôn trọng vị ,giai quan sát chi ,tất bất khả ý 。 「爾時會中有一天子,名曰幢英,行菩薩道逮不退轉暢達大乘,告諸菩薩及諸天子:『諸賢者等!可共俱往問於菩薩,何所種姓,最後究竟一生補處,應往降神處於胞胎?』僉共叉手,詣菩薩所,而前諮問:『惟願正士究竟菩薩,一生補處所可降神,種姓何類?功勳云何?』 「nhĩ thời hội trung hữu nhất Thiên Tử ,danh viết tràng anh ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo đãi Bất-thoái-chuyển sướng đạt Đại-Thừa ,cáo chư Bồ-tát cập chư Thiên Tử :『chư hiền giả đẳng !khả cọng câu vãng vấn ư Bồ Tát ,hà sở chủng tính ,tối hậu cứu cánh Nhất-sanh-bổ-xứ ,ưng vãng hàng thần xứ/xử ư bào thai ?』thiêm cọng xoa thủ ,nghệ Bồ Tát sở ,nhi tiền ti vấn :『duy nguyện chánh sĩ cứu cánh Bồ Tát ,Nhất-sanh-bổ-xứ sở khả hàng thần ,chủng tính hà loại ?công huân vân hà ?』 「菩薩報曰:『其國種姓有六十德,一生補處乃應降神。何謂六十?一、國土寬博種姓寂靜,二、眾所宗仰,三、不生雜姓,四、所生微妙,五、種姓真正,六、應男女行,七、志操堅強,八、本業丈夫,九、尊習上業,十、其行堅要,一、作人惔怕,二、眾所羨樂,三、意行勇猛,四、所在尊豪,五、志行無極,六、女行清白,七、男子無限,八、所生無畏,九、無有慳嫉,二十、智慧明達,一、有藝多術,二、棄捐惡趣,三、飯食恣意,四、逮得自在,五、善友興盛,六、雖在蟲獸無所嬈害,七、種姓溫良,八、慕修道德,九、而無貪欲,三十、無有瞋恚,一、不懷愚冥,二、在樂無贛,三、相好弘普,四、所造篤信,五、好樂布施,六、出家堅固,七、力勢超異,八、所由殊勝,九、人莫不敬,四十、諸天奉之,一、鬼神承事,二、餓鬼歸仰,三、無有怨結,四、名聞十方,五、種類第一,六、性行自在,七、其眷屬強,八、無亂伴黨,九、群類無上,五十、孝順父母,一、敬沙門梵志,二、財業饒富,三、多寶穀藏,四、豐於七珍,五、象馬熾盛,六、獨步由己,七、奴客僮使甚多無數,八、利義如意,九、無能勝者,十、仁慈普覆,是為六十。』 「Bồ Tát báo viết :『kỳ quốc chủng tính hữu lục thập đức ,Nhất-sanh-bổ-xứ nãi ưng hàng thần 。hà vị lục thập ?nhất 、quốc độ khoan bác chủng tính tịch tĩnh ,nhị 、chúng sở tông ngưỡng ,tam 、bất sanh tạp tính ,tứ 、sở sanh vi diệu ,ngũ 、chủng tính chân chánh ,lục 、ưng nam nữ hạnh/hành/hàng ,thất 、chí thao kiên cường ,bát 、bổn nghiệp trượng phu ,cửu 、tôn tập thượng nghiệp ,thập 、kỳ hạnh/hành/hàng kiên yếu ,nhất 、tác nhân 惔phạ ,nhị 、chúng sở tiện lạc/nhạc ,tam 、ý hạnh/hành/hàng dũng mãnh ,tứ 、sở tại tôn hào ,ngũ 、chí hạnh/hành/hàng vô cực ,lục 、nữ hạnh/hành/hàng thanh bạch ,thất 、nam tử vô hạn ,bát 、sở sanh vô úy ,cửu 、vô hữu xan tật ,nhị thập 、trí tuệ minh đạt ,nhất 、hữu nghệ đa thuật ,nhị 、khí quyên ác thú ,tam 、phạn thực tứ ý ,tứ 、đãi đắc tự tại ,ngũ 、thiện hữu hưng thịnh ,lục 、tuy tại trùng thú vô sở nhiêu hại ,thất 、chủng tính ôn lương ,bát 、mộ tu đạo đức ,cửu 、nhi vô tham dục ,tam thập 、vô hữu sân khuể ,nhất 、bất hoài ngu minh ,nhị 、tại lạc/nhạc vô cống ,tam 、tướng hảo hoằng phổ ,tứ 、sở tạo đốc tín ,ngũ 、hảo lạc/nhạc bố thí ,lục 、xuất gia kiên cố ,thất 、lực thế siêu dị ,bát 、sở do thù thắng ,cửu 、nhân mạc bất kính ,tứ thập 、chư Thiên phụng chi ,nhất 、quỷ thần thừa sự ,nhị 、ngạ quỷ quy ngưỡng ,tam 、vô hữu oán kết ,tứ 、danh văn thập phương ,ngũ 、chủng loại đệ nhất ,lục 、tánh hạnh/hành/hàng tự tại ,thất 、kỳ quyến thuộc cường ,bát 、vô loạn bạn đảng ,cửu 、quần loại vô thượng ,ngũ thập 、hiếu thuận phụ mẫu ,nhất 、kính Sa Môn Phạm-chí ,nhị 、tài nghiệp nhiêu phú ,tam 、Đa-Bảo cốc tạng ,tứ 、phong ư thất trân ,ngũ 、tượng mã sí thịnh ,lục 、độc bộ do kỷ ,thất 、nô khách đồng sử thậm đa vô số ,bát 、lợi nghĩa như ý ,cửu 、Vô năng thắng giả ,thập 、nhân từ phổ phước ,thị vi lục thập 。』 「時諸菩薩及諸天子,聞是六十種姓清淨,欣然大悅乃知殊特,前白菩薩:『何所種姓功勳巍巍,具足如此?』 「thời chư Bồ-tát cập chư Thiên Tử ,văn thị lục thập chủng tính thanh tịnh ,hân nhiên Đại duyệt nãi tri Thù đặc ,tiền bạch Bồ Tát :『hà sở chủng tính công huân nguy nguy ,cụ túc như thử ?』 「菩薩報曰:『今此種姓熾盛,五穀豐熟安隱平賤,快樂無極人民滋茂,殖眾德本,迦維羅衛眾人和順,上下相承心念反復,將護情態積三帑藏;捨眾殃舋棄眾邪見,一切諸釋渴仰一乘;奉敬尊長,居士大臣眷屬和穆;色像第一,其白淨王性行仁賢,夫人曰妙,姿性溫良,仁慈博愛,容色難倫;心無傾移無有子姓,厭於世俗不倦道訓,猶天玉女覩莫不歡;無女人態言語至誠,初無麤獷,除棄恚恨,不傳彼此;好樂布施,禁戒無漏,敬重夫主;知時止足,不懷異心,常吉祥定;髮紺青色,顏貌凞怡,言先意至,仁和其性;體行質直而無諛諂,常懷慚愧,性重不輕,三垢薄尠,忍辱第一;手足柔軟猶如蓮華,護心口意強如金剛,若玉女寶德本清淨;前五百世為菩薩母,釋種飢虛宿夜望待,應往降神受彼胞胎。』於是頌曰: 「Bồ Tát báo viết :『kim thử chủng tính sí thịnh ,ngũ cốc phong thục an ổn bình tiện ,khoái lạc vô cực nhân dân tư mậu ,thực chúng đức bổn ,Ca-duy-la-vệ chúng nhân hòa thuận ,thượng hạ tướng thừa tâm niệm phản phục ,tướng hộ Tình thái tích tam nô tạng ;xả chúng ương hãn khí chúng tà kiến ,nhất thiết chư thích khát ngưỡng nhất thừa ;phụng kính tôn trường/trưởng ,Cư-sĩ đại thần quyến thuộc hòa mục ;sắc tượng đệ nhất ,kỳ bạch Tịnh Vương tánh hạnh/hành/hàng nhân hiền ,phu nhân viết diệu ,tư tánh ôn lương ,nhân từ bác ái ,dung sắc nạn/nan luân ;tâm vô khuynh di vô hữu tử tính ,yếm ư thế tục bất quyện đạo huấn ,do Thiên ngọc nữ đổ mạc bất hoan ;vô nữ nhân thái ngôn ngữ chí thành ,sơ vô thô quánh ,trừ khí nhuế/khuể hận ,bất truyền bỉ thử ;hảo lạc/nhạc bố thí ,cấm giới vô lậu ,kính trọng phu chủ ;tri thời chỉ túc ,bất hoài dị tâm ,thường cát tường định ;phát cám thanh sắc ,nhan mạo 凞di ,ngôn tiên ý chí ,nhân hòa kỳ tánh ;thể hạnh/hành/hàng chất trực nhi vô du siểm ,thường hoài tàm quý ,tánh trọng bất khinh ,tam cấu bạc 尠,nhẫn nhục đệ nhất ;thủ túc nhu nhuyễn do như liên hoa ,hộ tâm khẩu ý cường như Kim cương ,nhược/nhã ngọc nữ bảo đức bổn thanh tịnh ;tiền ngũ bách thế vi Bồ Tát mẫu ,Thích chủng cơ hư tú dạ vọng đãi ,ưng vãng hàng thần thọ/thụ bỉ bào thai 。』ư thị tụng viết : 「『清淨人喜法, 「『thanh tịnh nhân hỉ Pháp , 處法師子座; xứ/xử Pháp sư tử tọa ; 自然天圍繞, tự nhiên Thiên vi nhiễu , 此菩薩惔怕。 thử Bồ Tát 惔phạ 。 普處講堂議, phổ xứ/xử giảng đường nghị , 何種至賢良? hà chủng chí hiền lương ? 菩薩應降神, Bồ Tát ưng hàng thần , 父母淳真正。 phụ mẫu thuần chân chánh 。 普觀於天下, phổ quán ư thiên hạ , 君子王大姓; quân tử Vương Đại tính ; 咸共意思惟, hàm cọng ý tư duy , 釋種淨無瑕。 Thích chủng tịnh vô hà 。 白淨王最勝, bạch Tịnh Vương tối thắng , 帝主中殊特; đế chủ trung Thù đặc ; 熾盛豐無疵, sí thịnh phong vô Tỳ , 恭恪常行法。 cung khác thường hạnh/hành/hàng Pháp 。 一切皆歸仰, nhất thiết giai quy ngưỡng , 悉慕釋淳和; tất mộ thích thuần hòa ; 嚴講堂園觀, nghiêm giảng đường viên quán , 應降神迦維。 ưng hàng thần Ca duy 。 咸成大勢力, hàm thành đại thế lực , 像力三十二; tượng lực tam thập nhị ; 學術度無極, học thuật độ vô cực , 沒身無有害。 một thân vô hữu hại 。 白淨捨自大, bạch tịnh xả tự đại , 三千界第一; tam thiên giới đệ nhất ; 意樂似諸天, ý lạc tự chư Thiên , 后名曰潔妙。 hậu danh viết khiết diệu 。 端正天玉女, đoan chánh Thiên ngọc nữ , 形體最清淨; hình thể tối thanh tịnh ; 諸天人覩之, chư Thiên Nhân đổ chi , 正觀無厭惓。 chánh quán vô yếm quyền 。 無瑕如奇珍, vô hà như kì trân , 質直言柔軟; chất trực ngôn nhu nhuyễn ; 安隱無麤諍, an ổn vô thô tránh , 面悅顏不變。 diện duyệt nhan bất biến 。 行法懷慚愧, hạnh/hành/hàng Pháp hoài tàm quý , 離慢不輕舉; ly mạn bất khinh cử ; 所聽無諛諂, sở thính vô du siểm , 常慈好布施。 thường từ hảo bố thí 。 淨邪行十善, tịnh tà hành Thập thiện , 身口意常諦; thân khẩu ý thường đế ; 以渡女人態, dĩ độ nữ nhân thái , 未曾有缺漏。 vị tằng hữu khuyết lậu 。 不慕世俗榮, bất mộ thế tục vinh , 龍宮及天世; long cung cập Thiên thế ; 無倫可殊者, vô luân khả thù giả , 應宜懷大聖。 ưng nghi hoài đại thánh 。 宿本五百世, tú bổn ngũ bách thế , 恒為菩薩母; hằng vi Bồ Tát mẫu ; 白淨應為父, bạch tịnh ưng vi phụ , 彼應降德神。 bỉ ưng hàng đức Thần 。 善見勤修行, thiện kiến cần tu hành , 所奉當尊法; sở phụng đương tôn Pháp ; 恒與清白俱, hằng dữ thanh bạch câu , 三十二無欲。 tam thập nhị vô dục 。 所在國進止, sở tại quốc tiến chỉ , 臥寐及經行; ngọa mị cập kinh hành ; 普照其處所, phổ chiếu kỳ xứ sở , 淨光滅眾罪。 Tịnh Quang diệt chúng tội 。 雖處天神人, tuy xứ/xử thiên thần nhân , 無敢有欲心; vô cảm hữu dục tâm ; 見無威儀行, kiến vô uy nghi hạnh/hành/hàng , 視之如母子。 thị chi như mẫu tử 。 妙后發淨業, diệu hậu phát tịnh nghiệp , 生長國王宮; sanh trường/trưởng quốc vương cung ; 既尊無所越, ký tôn vô sở việt , 名稱咸普流。 danh xưng hàm phổ lưu 。 如王后應器, như Vương hậu ưng khí , 尊人曜最上; tôn nhân diệu tối thượng ; 應往彼義土, ưng vãng bỉ nghĩa độ , 我宜往降神。 ngã nghi vãng hàng thần 。 天下無餘人, thiên hạ vô dư nhân , 能懷尊聖者; năng hoài tôn Thánh Giả ; 惟妙后應德, duy diệu hậu ưng đức , 乃能堪任受。 nãi năng kham nhâm thọ/thụ 。 諸天咨大聖, chư Thiên tư đại thánh , 菩薩清淨智; Bồ Tát thanh tịnh trí ; 亦歎王后勳, diệc thán Vương hậu huân , 應往生釋種。』」 ưng vãng sanh Thích chủng 。』」 普曜經說法門品第二 phổ diệu Kinh thuyết Pháp môn phẩm đệ nhị 佛告比丘:「前選菩薩所降神土,其兜術天有大天宮,名曰高幢,廣長二千五百六十里,菩薩常坐,為諸天人敷演經典。於時菩薩適昇斯宮,普告諸天,有經典名《療治眾結終始之患》,最後究竟上大高座,班宣正真,令諸法會聽斯訓誨。時諸菩薩及諸玉女,咸曰當聽。于時菩薩觀四方城,化作高座,如四天下現若干品,諸好奇妙莊嚴文飾,悅一切心,其座嚴好過欲色界;所有床榻,皆是菩薩宿德使然,并師子座無央數寶,而合莊挍,極妙天衣以敷其上,無量香勳而以勳之;燒諸雜香散眾名華,百千明珠自然奮光,嚴交露帳;其交露帳出妙音聲,斯大光明遍照十方,竪諸幢蓋周匝垂布明珠繒綵,百千玉女須臾皆集;無數床榻亦自然至,億千功勳普亦現矣。無數釋梵皆來稽首護衛菩薩,從無數劫積累功德,億百千載,諸度無極功報所致;十方諸佛皆遙念之。 Phật cáo Tỳ-kheo :「tiền tuyển Bồ Tát sở hàng thần độ ,kỳ đâu thuật thiên hữu Đại Thiên cung ,danh viết cao tràng ,quảng trường/trưởng nhị thiên ngũ bách lục thập lý ,Bồ Tát thường tọa ,vi chư Thiên Nhân phu diễn Kinh điển 。ư thời Bồ Tát thích thăng tư cung ,phổ cáo chư Thiên ,hữu Kinh điển danh 《liệu trì chúng kết/kiết chung thủy chi hoạn 》,tối hậu cứu cánh thượng đại cao tọa ,ban tuyên chánh chân ,lệnh chư pháp hội thính tư huấn hối 。thời chư Bồ-tát cập chư ngọc nữ ,hàm viết đương thính 。vu thời Bồ Tát quán tứ phương thành ,hóa tác cao tọa ,như tứ thiên hạ hiện nhược can phẩm ,chư hảo kì diệu trang nghiêm văn sức ,duyệt nhất thiết tâm ,kỳ tọa nghiêm hảo quá/qua dục sắc giới ;sở hữu sàng tháp ,giai thị Bồ Tát tú đức sử nhiên ,tinh sư tử tọa vô ương số bảo ,nhi hợp trang hiệu ,cực diệu thiên y dĩ phu kỳ thượng ,vô lượng hương huân nhi dĩ huân chi ;thiêu chư tạp hương tán chúng danh hoa ,bách thiên minh châu tự nhiên phấn quang ,nghiêm giao lộ trướng ;kỳ giao lộ trướng xuất diệu âm thanh ,tư Đại quang minh biến chiếu thập phương ,thọ chư tràng cái châu táp thùy bố minh châu tăng thải ,bách thiên ngọc nữ tu du giai tập ;vô số sàng tháp diệc tự nhiên chí ,ức thiên công huân phổ diệc hiện hĩ 。vô số Thích Phạm giai lai khể thủ hộ vệ Bồ Tát ,tùng vô số kiếp tích lũy công đức ,ức bách thiên tái ,chư độ vô cực công báo sở trí ;thập phương chư Phật giai dao niệm chi 。 「菩薩適坐,告諸天人及大會眾:『諸賢者等!觀此東西南北四維上下十方世界諸兜術天,一生補處咸欲降神;無數百千諸天大眾眷屬圍繞,而侍從之皆令覩焉,僉為班宣《法曜道門》。』菩薩威神之所建立,使諸天眾覩於十方,遙稽首禮,各以香華供養神處臨成佛者,五體歸命,稱揚大音讚言:『善哉!菩薩之德不可思議,令我等身,一時目覩無量菩薩。』 「Bồ Tát thích tọa ,cáo chư Thiên Nhân cập đại hội chúng :『chư hiền giả đẳng !quán thử Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ thập phương thế giới chư đâu thuật thiên ,Nhất-sanh-bổ-xứ hàm dục hàng thần ;vô số bách thiên chư Thiên Đại chúng quyến thuộc vi nhiễu ,nhi thị tòng chi giai lệnh đổ yên ,thiêm vi an tuyên 《Pháp diệu đạo môn 》。』Bồ Tát uy thần chi sở kiến lập ,sử chư Thiên Chúng đổ ư thập phương ,dao khể thủ lễ ,các dĩ hương hoa cúng dường Thần xứ/xử lâm thành Phật giả ,ngũ thể quy mạng ,xưng dương Đại âm tán ngôn :『Thiện tai !Bồ Tát chi đức bất khả tư nghị ,lệnh ngã đẳng thân ,nhất thời mục đổ vô lượng Bồ Tát 。』 「於時菩薩告諸天眾人等:『善聽!何故名曰《法曜道門》?』皆曰:『不及,惟分別之。』 「ư thời Bồ Tát cáo chư Thiên Chúng nhân đẳng :『thiện thính !hà cố danh viết 《Pháp diệu đạo môn 》?』giai viết :『bất cập ,duy phân biệt chi 。』 「『《法曜道門》有八百事,臨欲降神為諸天說。何謂八百?《至誠法門》、《性行成就無所破壞妙喜法門》、《悅非時心欣樂法門》、《成就篤信愛敬法門》、《心自然淨護身法門》、《淨於三事護口法門》、《四善不毀護意法門》、《棄嫉恚癡念佛法門》、《見十方佛念法法門》、《覩法清淨念眾法門》、《趣入寂滅念施法門》、《威神普至念戒法門》、《具足所願念天法門》、《令心清淨慈心法門》、《化之立德悲心法門》、《第一無害歡然法門》、《不毀他人其護法門》、《穢厭愛欲非常法門》、《能越欲色觀苦法門》、《除斷所願無我法門》、《無所猗著觀音法門》、《消不直心觀慚法門》、《除滅內行觀耻法門》、《寂消外行觀誠法門》、《不欺天人觀實法門》、《不親己身觀行法門》、《道御法行觀三寶法門》、《淨滅三塗觀了達法門》、《不失德本觀作法門》、《不輕他人解己法門》、《不自毀身曉人法門》、《不非他人分別法門》、《奉行道法知時法門》、《終不虛妄棄自大法門》、《具足聖慧捨害法門》、《不慢彼我棄結法門》、《無有猶豫好樂法門》、《不懷狐疑棄不淨法門》、《棄貪欲想無諍法門》、《斷鬪訟意無虛法門》、《度無中傷法義法門》、《決了諸義樂法法門》、《逮法光明求聞法門》、《淨觀諸法應正法門》、《奉行平等斷名色法門》、《度諸罣礙厭寶法門》、《成立慧解捨著法門》、《不猗名稱暢陰法門》、《別諸惡行身意法門》、《其體宴靜念通法門》、《拔諸痛痒心趣法門》、《觀心如幻意止法門》、《慧照眾冥意斷法門》、《捨不善本神足法門》、《身心輕便信根法門》、《不願他人進根法門》、《善釋慧明意根法門》、《善造道業定意法門》、《解心諸脫智慧法門》、《現成明哲信力法門》、《越魔威勢進力法門》、《而不還迴意力法門》、《未曾忘捨定力法門》、《滅眾妄想智力法門》、《周旋往來意覺法門》、《解真諦法覺意法門》、《普曜諸法進覺法門》、《積行佛道喜覺法門》、《修平等行信覺法門》、《所作已辦定覺意法門》、《暢諸法行護覺法門》、《度諸所生正見法門》、《好樂入寂正念法門》、《棄若干想正言法門》、《曉了一切諸有音聲猶如呼響正治法門》、《無報應罪正業法門》、《息諸罣礙正便法門》、《消眾欲意正意法門》、《入無志念正定法門》、《逮得三昧無有瞋恨道心法門》、《不斷三寶教淨性法門》、《不樂餘乘聖達法門》、《微妙佛法心無結網應時法門》、《普具諸法施度無極法門》、《備成相好佛土清淨勸化慳嫉戒度無極法門》、《悉度眾惡八難之處攝諸犯禁忍度無極法門》、《心和調柔攝諸恚怒進度無極法門》、《奉眾善德攝諸懈怠禪度無極法門》、《興顯一切一心脫門》、《定意神通攝諸亂意智度無極法門》、《捨眾無明陰蔽窈冥邪見羅網攝諸惡智善權法門》、《隨眾所好而現威儀普攝一切諸佛聖慧四恩法門》、《攝諸眾生使成佛道正法由己四等法門》、《慈悲喜護以斯四等攝諸偏黨化眾法門》、《安己弘誓而不懈惓護法法門》、《蠲除一切眾生塵勞積德法門》、《眾生戴仰聖品法門》、《具足十力寂然法門》、《成如來定其觀法門》、《慧眼訓誨分別辯法門》、《成就法眼道御法門》、《具足佛眼總持法門》、《奉行諸佛之所頒宣辯才法門》、《所可敷演悅眾生心順忍法門》、《順化諸法不起法忍法門》、《輙得更決不退轉地法門》、《備諸佛法從住至住法門》、《至阿惟顏一切智業無餘法門》,處胎出家,詣佛樹下,惟諸仁等,略說其要,是為八百《法曜法門》。 「『《Pháp diệu đạo môn 》hữu bát bách sự ,lâm dục hàng thần vi chư Thiên thuyết 。hà vị bát bách ?《chí thành Pháp môn 》、《tánh hạnh/hành/hàng thành tựu vô sở phá hoại diệu hỉ Pháp môn 》、《duyệt phi thời tâm hân lạc/nhạc Pháp môn 》、《thành tựu đốc tín ái kính Pháp môn 》、《tâm tự nhiên tịnh hộ thân Pháp môn 》、《tịnh ư tam sự hộ khẩu Pháp môn 》、《tứ thiện bất hủy hộ ý Pháp môn 》、《khí tật nhuế/khuể si niệm Phật Pháp môn 》、《kiến thập phương Phật niệm pháp pháp môn 》、《đổ Pháp thanh tịnh niệm chúng Pháp môn 》、《thú nhập tịch diệt niệm thí Pháp môn 》、《uy thần phổ chí niệm giới Pháp môn 》、《cụ túc sở nguyện niệm thiên Pháp môn 》、《lệnh tâm thanh tịnh từ tâm Pháp môn 》、《hóa chi lập đức bi tâm Pháp môn 》、《đệ nhất vô hại hoan nhiên Pháp môn 》、《bất hủy tha nhân kỳ hộ Pháp môn 》、《uế yếm ái dục phi thường Pháp môn 》、《năng việt dục sắc quán khổ Pháp môn 》、《trừ đoạn sở nguyện vô ngã Pháp môn 》、《vô sở y trước/trứ Quán-Âm Pháp môn 》、《tiêu bất trực tâm quán tàm Pháp môn 》、《trừ diệt nội hạnh/hành/hàng quán sỉ Pháp môn 》、《tịch tiêu ngoại hạnh/hành/hàng quán thành Pháp môn 》、《bất khi Thiên Nhân quán thật Pháp môn 》、《bất thân kỷ thân quán hạnh/hành/hàng Pháp môn 》、《đạo ngự Pháp hành quán Tam Bảo Pháp môn 》、《tịnh diệt tam đồ quán liễu đạt Pháp môn 》、《bất thất đức bổn quán tác pháp môn 》、《bất khinh tha nhân giải kỷ Pháp môn 》、《bất tự hủy thân hiểu nhân Pháp môn 》、《bất phi tha nhân phân biệt Pháp môn 》、《phụng hành đạo pháp tri thời Pháp môn 》、《chung bất hư vọng khí tự đại Pháp môn 》、《cụ túc thánh tuệ xả hại Pháp môn 》、《bất mạn bỉ ngã khí kết/kiết Pháp môn 》、《vô hữu do dự hảo lạc/nhạc Pháp môn 》、《bất hoài hồ nghi khí bất tịnh Pháp môn 》、《khí tham dục tưởng vô tránh Pháp môn 》、《đoạn đấu tụng ý vô hư Pháp môn 》、《độ vô trung thương pháp nghĩa Pháp môn 》、《quyết liễu chư nghĩa lạc/nhạc pháp pháp môn 》、《đãi pháp quang minh cầu văn Pháp môn 》、《tịnh quán chư Pháp ưng chánh Pháp môn 》、《phụng hành bình đẳng đoạn danh sắc Pháp môn 》、《độ chư quái ngại yếm bảo Pháp môn 》、《thành lập tuệ giải xả trước pháp môn 》、《bất y danh xưng sướng uẩn Pháp môn 》、《biệt chư ác hạnh/hành/hàng thân ý Pháp môn 》、《kỳ thể yến tĩnh niệm thông Pháp môn 》、《bạt chư thống dương tâm thú Pháp môn 》、《quán tâm như huyễn ý chỉ Pháp môn 》、《tuệ chiếu chúng minh ý đoạn Pháp môn 》、《xả bất thiện bản thần túc Pháp môn 》、《thân tâm khinh tiện tín căn Pháp môn 》、《bất nguyện tha nhân tiến/tấn căn Pháp môn 》、《thiện thích tuệ minh ý căn Pháp môn 》、《thiện tạo đạo nghiệp định ý Pháp môn 》、《giải tâm chư thoát trí tuệ Pháp môn 》、《hiện thành minh triết tín lực Pháp môn 》、《việt ma uy thế tiến/tấn lực Pháp môn 》、《nhi Bất hoàn hồi ý lực Pháp môn 》、《vị tằng vong xả định lực Pháp môn 》、《diệt chúng vọng tưởng trí lực Pháp môn 》、《chu toàn vãng lai ý giác Pháp môn 》、《giải chân đế Pháp giác ý Pháp môn 》、《phổ diệu chư Pháp tiến/tấn giác Pháp môn 》、《tích hạnh/hành/hàng Phật đạo hỉ giác Pháp môn 》、《tu bình đẳng hạnh/hành/hàng tín giác Pháp môn 》、《sở tác dĩ biện định giác ý Pháp môn 》、《sướng chư Pháp hành hộ giác Pháp môn 》、《độ chư sở sanh chánh kiến Pháp môn 》、《hảo lạc/nhạc nhập tịch chánh niệm Pháp môn 》、《khí nhược can tưởng chánh ngôn Pháp môn 》、《hiểu liễu nhất thiết chư hữu âm thanh do như hô hưởng chánh trì Pháp môn 》、《vô báo ứng tội chánh nghiệp Pháp môn 》、《tức chư quái ngại chánh tiện Pháp môn 》、《tiêu chúng dục ý chánh ý Pháp môn 》、《nhập vô chí niệm chánh định Pháp môn 》、《đãi đắc tam muội vô hữu sân hận đạo tâm Pháp môn 》、《bất đoạn Tam Bảo giáo tịnh tánh Pháp môn 》、《bất lạc/nhạc dư thừa Thánh đạt Pháp môn 》、《vi diệu Phật Pháp tâm vô kết võng ưng thời Pháp môn 》、《phổ cụ chư pháp thí độ vô cực Pháp môn 》、《bị thành tướng hảo Phật thổ thanh tịnh khuyến hóa xan tật giới độ vô cực Pháp môn 》、《tất độ chúng ác bát nạn chi xứ/xử nhiếp chư phạm cấm nhẫn độ vô cực Pháp môn 》、《tâm hòa điều nhu nhiếp chư khuể nộ tiến/tấn độ vô cực Pháp môn 》、《phụng chúng thiện đức nhiếp chư giải đãi Thiền độ vô cực Pháp môn 》、《hưng hiển nhất thiết nhất tâm thoát môn 》、《định ý thần thông nhiếp chư loạn ý trí độ vô cực Pháp môn 》、《xả chúng vô minh uẩn tế yểu minh tà kiến la võng nhiếp chư ác trí thiện xảo Pháp môn 》、《tùy chúng sở hảo nhi hiện uy nghi phổ nhiếp nhất thiết chư Phật thánh tuệ tứ ân Pháp môn 》、《nhiếp chư chúng sanh sử thành Phật đạo chánh pháp do kỷ tứ đẳng Pháp môn 》、《từ bi hỉ hộ dĩ tư tứ đẳng nhiếp chư thiên đảng hóa chúng Pháp môn 》、《an kỷ hoằng thệ nhi bất giải quyền hộ pháp pháp môn 》、《quyên trừ nhất thiết chúng sanh trần lao tích đức Pháp môn 》、《chúng sanh đái ngưỡng Thánh phẩm Pháp môn 》、《cụ túc thập lực tịch nhiên Pháp môn 》、《thành Như Lai định kỳ quán Pháp môn 》、《Tuệ-nhãn huấn hối phân biệt biện Pháp môn 》、《thành tựu pháp nhãn đạo ngự Pháp môn 》、《cụ túc Phật nhãn tổng Trì Pháp môn 》、《phụng hành chư Phật chi sở ban tuyên biện tài Pháp môn 》、《sở khả phu diễn duyệt chúng sanh tâm thuận nhẫn Pháp môn 》、《thuận hóa chư Pháp bất khởi pháp nhẫn Pháp môn 》、《triếp đắc cánh quyết bất thoái chuyển địa Pháp môn 》、《bị chư Phật Pháp tùng trụ/trú chí trụ pháp môn 》、《chí a duy nhan nhất thiết trí nghiệp vô dư Pháp môn 》,xứ thai xuất gia ,nghệ Phật thụ hạ ,duy chư nhân đẳng ,lược thuyết kỳ yếu ,thị vi át bách 《Pháp diệu Pháp môn 》。 「『菩薩大士臨降神時,為諸天子講說此法。說是法門品時,八萬四千天子發無上正真道心,三十萬二千天子宿殖德本,尋時逮成無從生忍,三十六載諸天子等遠塵離垢諸法眼淨,兜術諸天咸皆欣然,皆散天華積至于膝。如是比丘,于時菩薩,為大天眾勸助若滋,咨嗟說偈: 「『Bồ-tát đại-sĩ lâm hàng thần thời ,vi chư Thiên Tử giảng thuyết thử pháp 。thuyết thị pháp môn phẩm thời ,bát vạn tứ thiên Thiên Tử phát vô thượng chánh chân đạo tâm ,tam thập vạn nhị thiên Thiên Tử tú thực đức bổn ,tầm thời đãi thành vô tùng sanh nhẫn ,tam thập lục tái chư Thiên Tử đẳng viễn trần ly cấu chư pháp nhãn tịnh ,đâu thuật chư Thiên hàm giai hân nhiên ,giai tán thiên hoa tích chí vu tất 。như thị Tỳ-kheo ,vu thời Bồ Tát ,vi Đại Thiên Chúng khuyến trợ nhược/nhã tư ,tư ta thuyết kệ : 「『其有樂清淨, 「『kỳ hữu lạc/nhạc thanh tịnh , 在天心思妙; tại Thiên tâm tư diệu ; 皆宿造德本, giai tú tạo đức bổn , 故致此淨果。 cố trí thử tịnh quả 。 是故報前世, thị cố báo tiền thế , 造行清淨品; tạo hạnh/hành/hàng thanh tịnh phẩm ; 無德歸惡趣, vô đức quy ác thú , 在苦痛不善。 tại khổ thống bất thiện 。 從我聞是法, tùng ngã văn thị pháp , 莫起無恭敬; mạc khởi vô cung kính ; 當棄此憍慢, đương khí thử kiêu mạn , 致無量大安。 trí vô lượng Đại An 。 罪福無有常, tội phước vô hữu thường , 無恒無堅固; vô hằng vô kiên cố ; 如夢幻野馬, như mộng huyễn dã mã , 空中電忽然。 không trung điện hốt nhiên 。 雖以慕五樂, tuy dĩ mộ ngũ lạc/nhạc , 猶渴飲鹹水; do khát ẩm hàm thủy ; 離塵度世聖, ly trần độ thế Thánh , 逮智能充飽。 đãi trí năng sung bão 。 等諸欲伎樂, đẳng chư dục kĩ nhạc , 一切諸玉女; nhất thiết chư ngọc nữ ; 女人各異心, nữ nhân các dị tâm , 是時平等業。 Thị thời bình đẳng nghiệp 。 不見利養伴, bất kiến lợi dưỡng bạn , 友親諸眷屬; hữu thân chư quyến chúc ; 除餘造善業, trừ dư tạo thiện nghiệp , 不樂諸惡品。 bất lạc/nhạc chư ác phẩm 。 是故俱和合, thị cố câu hòa hợp , 各懷念慈心; các hoài niệm từ tâm ; 奉行真正法, phụng hành chân chánh pháp , 善行自充飽。 thiện hạnh/hành/hàng tự sung bão 。 常思念諸佛, thường tư niệm chư Phật , 在法無放逸; tại Pháp vô phóng dật ; 樂戒博聞施, lạc/nhạc giới bác văn thí , 忍辱仁和要。 nhẫn nhục nhân hòa yếu 。 曉了苦無我, hiểu liễu khổ vô ngã , 專精觀察法; chuyên tinh quan sát Pháp ; 從因緣合成, tùng nhân duyên hợp thành , 轉長勝垢濁。 chuyển trường/trưởng thắng cấu trược 。 覩見諸辯才, đổ kiến chư biện tài , 無極之神足; vô cực chi thần túc ; 慧功勳自然, tuệ công huân tự nhiên , 造戒聞無逸。 tạo giới văn vô dật 。 修學無極解, tu học vô cực giải , 博聞無馳騁; bác văn vô trì sính ; 施調意智慧, thí điều ý trí tuệ , 眾生故行慈。 chúng sanh cố hạnh/hành/hàng từ 。 常修行愍哀, thường tu hành mẫn ai , 能成眾善法; năng thành chúng thiện Pháp ; 大要行為本, Đại yếu hạnh/hành/hàng vi bổn , 言行常相應。 ngôn hạnh/hành/hàng thường tướng ứng 。 勿從他人教, vật tòng tha nhân giáo , 已寂然精進; dĩ tịch nhiên tinh tấn ; 不以作逮得, bất dĩ tác đãi đắc , 無作亦不安。 vô tác diệc bất an 。 等意觀其本, đẳng ý quán kỳ bổn , 生死甚勤苦; sanh tử thậm cần khổ ; 不以習離欲, bất dĩ tập ly dục , 捨邪能究竟。 xả tà năng cứu cánh 。 是故得閑靜, thị cố đắc nhàn tĩnh , 宣布順慈心; tuyên bố thuận từ tâm ; 尊敬聽法會, tôn kính thính pháp hội , 滅欲燒塵勞。 diệt dục thiêu trần lao 。 棄捐大貢高, khí quyên Đại cống cao , 執持無諛諂; chấp trì vô du siểm ; 以時進行道, dĩ thời tiến/tấn hành đạo , 至滅度無為。 chí diệt độ vô vi 。 消愚眾濁冥, tiêu ngu chúng trược minh , 智慧明化之; trí tuệ minh hóa chi ; 棄結塵生網, khí kết/kiết trần sanh võng , 興發所應行。 hưng phát sở ưng hạnh/hành/hàng 。 雖有眾法師, tuy hữu chúng Pháp sư , 汝等修行義; nhữ đẳng tu hành nghĩa ; 不在於彼見, bất tại ư bỉ kiến , 不違諸法訓。 bất vi chư pháp huấn 。 若得佛道時, nhược/nhã đắc Phật đạo thời , 轉法雨甘露; chuyển Pháp vũ cam lồ ; 淨洗其心垢, tịnh tẩy kỳ tâm cấu , 諮受最法門。』」 ti thọ/thụ tối Pháp môn 。』」 普曜經所現象品第三 phổ diệu Kinh sở hiện tượng phẩm đệ tam 佛告比丘:「於時菩薩為大天眾,敷演經法,勸助開化咸令悅豫。問諸天子,以何形貌降神母胎?或有言曰:『儒童之形。』或有言曰:『釋梵之形。』或曰:『大天王之形。』或有言曰:『息意天王形。』或有言曰:『阿須倫、揵陀羅、迦留羅、真陀羅、摩休勒形。』或曰:『大神妙天、日月王形。』或曰:『金翅鳥形。』彼有梵天名曰強威,本從仙道中來,沒生天上,於無上正真之道而不退轉,報諸天子言:『吾察梵志典籍所載,歎說菩薩應降神母胎。』又問:『以何形往?』答曰:『象形第一。六牙白象頭首微妙,威神巍巍形像姝好,梵典所載其為然矣。緣是顯示三十二相。所以者何?世有三獸:一、兔,二、馬,三、白象。兔之渡水趣自渡耳;馬雖差猛,猶不知水之深淺也;白象之渡盡其源底。聲聞緣覺其猶兔馬,雖度生死不達法本;菩薩大乘譬若白象,解暢三界十二緣起,了之本無,救護一切莫不蒙濟。』如是比丘,於是菩薩處兜術天,普觀天下,意欲降體白淨王宮。 Phật cáo Tỳ-kheo :「ư thời Bồ Tát vi Đại Thiên Chúng ,phu diễn Kinh pháp ,khuyến trợ khai hóa hàm lệnh duyệt dự 。vấn chư Thiên Tử ,dĩ hà hình mạo hàng thần mẫu thai ?hoặc hữu ngôn viết :『Nho đồng chi hình 。』hoặc hữu ngôn viết :『Thích Phạm chi hình 。』hoặc viết :『Đại Thiên Vương chi hình 。』hoặc hữu ngôn viết :『Tức ý Thiên Vương hình 。』hoặc hữu ngôn viết :『A-tu-luân 、kiền Đà-la 、Ca lưu la 、chân Đà-la 、ma hưu lặc hình 。』hoặc viết :『Đại Thần diệu Thiên 、nhật nguyệt Vương hình 。』hoặc viết :『kim-sí điểu hình 。』bỉ hữu Phạm Thiên danh viết cường uy ,bổn tùng tiên đạo trung lai ,một sanh Thiên thượng ,ư vô thượng chánh chân chi đạo nhi Bất-thoái-chuyển ,báo chư Thiên Tử ngôn :『ngô sát Phạm-chí điển tịch sở tái ,thán thuyết Bồ Tát ưng hàng thần mẫu thai 。』hựu vấn :『dĩ hà hình vãng ?』đáp viết :『tượng hình đệ nhất 。lục nha bạch tượng đầu thủ vi diệu ,uy thần nguy nguy hình tượng xu hảo ,phạm điển sở tái kỳ vi nhiên hĩ 。duyên thị hiển thị tam thập nhị tướng 。sở dĩ giả hà ?thế hữu tam thú :nhất 、thỏ ,nhị 、mã ,tam 、bạch tượng 。thỏ chi độ thủy thú tự độ nhĩ ;mã tuy sái mãnh ,do bất tri thủy chi thâm thiển dã ;bạch tượng chi độ tận kỳ nguyên để 。Thanh văn Duyên giác kỳ do thỏ mã ,tuy độ sanh tử bất đạt pháp bản ;Bồ Tát Đại-Thừa thí nhược/nhã bạch tượng ,giải sướng tam giới thập nhị duyên khởi ,liễu chi bản vô ,cứu hộ nhất thiết mạc bất mông tế 。』như thị Tỳ-kheo ,ư thị Bồ Tát xứ/xử đâu thuật thiên ,phổ quán thiên hạ ,ý dục hàng thể bạch tịnh vương cung 。 「爾時王宮先現八瑞:一者、草穢瓦石諸垢不淨,悉為消除自然香潔,生眾雜華香氣苾芬。二者、其雪山邊,鳧鴈鴛鴦鷹鷂赤(口*(隹/乃)),鸚鵡青雀哀鸞雜鳥,來詣王宮住宮殿上,軒牕門戶屏障籠疏,各各暢音柔軟妙雅。三者、白淨王宮後園遊觀流泉眾水,冬時始春皆生雜華,若干種寶奇雅妙好。四者、陂水浴池諸觀屋宅,悉自然生青蓮芙蓉,大如車輪其葉百千。五者、其蘇水器及麻油器石蜜器食之無減。六者、其王宮裏大鼓小鼓,箜篌琴瑟箏笛簫笳,不鼓自鳴演悲和音。七者、其王宮藏眾寶奇珍,明珠七寶衣被瓔珞,地中藏寶自然發出。八者、宮中光明普照內外蔽日月光。 「nhĩ thời vương cung tiên hiện bát thụy :nhất giả 、thảo uế ngõa thạch chư cấu bất tịnh ,tất vi tiêu trừ tự nhiên hương khiết ,sanh chúng Tạp hoa hương khí bật phân 。nhị giả 、kỳ tuyết sơn biên ,phù nhạn uyên ương ưng diêu xích (khẩu *(chuy /nãi )),anh vũ thanh tước ai loan tạp điểu ,lai nghệ vương cung trụ/trú cung điện thượng ,hiên song môn hộ bình chướng lung sớ ,các các sướng âm nhu nhuyễn diệu nhã 。tam giả 、bạch tịnh vương cung hậu viên du quán lưu tuyền chúng thủy ,đông thời thủy xuân giai sanh Tạp hoa ,nhược can chủng bảo kì nhã diệu hảo 。tứ giả 、pha thủy dục trì chư quán ốc trạch ,tất tự nhiên sanh thanh liên phù dong ,Đại như xa luân kỳ diệp bách thiên 。ngũ giả 、kỳ tô thủy khí cập ma du khí thạch mật khí thực/tự chi vô giảm 。lục giả 、kỳ vương cung lý đại cổ tiểu cổ ,không hầu cầm sắt tranh địch tiêu già ,bất cổ tự minh diễn bi hòa âm 。thất giả 、kỳ vương cung tạng chúng bảo kì trân ,minh châu thất bảo y bị anh lạc ,địa trung tạng bảo tự nhiên phát xuất 。bát giả 、cung trung quang minh phổ chiếu nội ngoại tế nhật nguyệt quang 。 「萬二千婇女歡喜悅樂,眷屬圍遶來詣王所;見王安坐,侍王之右,坐交露帳和顏悅色咸共賀言:『善哉!大王!願聽妾言,王得大願,眾寶瑞應咸一時至,當懷悅豫,時節和適國土太平;應八關齋,當抱慈心,不宜瞋喜;敬身愛彼,棄捐慳嫉愛欲邪見,消雪自大眾生患厭事,無復諸亂莫不歡喜,已入正真,無懷恨者;不聽十惡奉行眾善,王愍我等,建立至誠去諸塵意,莫受讒言兩舌彼此;慕樂戒禁將護宜適,念行功福慕樂道義;妾等亦當奉戒順命,棄捐愚冥,抱歡豫心,常自將護;彼樂圍遶永得安隱,散華燒香已離諸欲,不懷異心,宿夜七日安和無難。今我等心,不在色聲香味細滑之法,其心戀慕欲聞正音,男女悉好猶若天人,遊戲樂施不志王榮,瓔珞之飾床座綩綖,諸好机延之中思善,皆悉踊躍安隱無亂。今者大王,宜視眾民猶若一子。』時王聞言,第一歡喜:『當如所願,不違汝意輙如所誓。』 「vạn nhị thiên cung nữ hoan hỉ duyệt lạc/nhạc ,quyến thuộc vi nhiễu lai nghệ Vương sở ;kiến Vương an tọa ,thị Vương chi hữu ,tọa giao lộ trướng hòa nhan duyệt sắc hàm cọng hạ ngôn :『Thiện tai !Đại Vương !nguyện thính thiếp ngôn ,Vương đắc đại nguyện ,chúng bảo thụy ưng hàm nhất thời chí ,đương hoài duyệt dự ,thời tiết hòa thích quốc độ thái bình ;ưng bát quan trai ,đương bão từ tâm ,bất nghi sân hỉ ;kính thân ái bỉ ,khí quyên xan tật ái dục tà kiến ,tiêu tuyết tự đại chúng sanh hoạn yếm sự ,vô phục chư loạn mạc bất hoan hỉ ,dĩ nhập chánh chân ,vô hoài hận giả ;bất thính thập ác phụng hành chúng thiện ,Vương mẫn ngã đẳng ,kiến lập chí thành khứ chư trần ý ,mạc thọ/thụ sàm ngôn lưỡng thiệt bỉ thử ;mộ lạc/nhạc giới cấm tướng hộ nghi thích ,niệm hạnh/hành/hàng công phước mộ lạc/nhạc đạo nghĩa ;thiếp đẳng diệc đương phụng giới thuận mạng ,khí quyên ngu minh ,bão hoan dự tâm ,thường tự tướng hộ ;bỉ lạc/nhạc vi nhiễu vĩnh đắc an ổn ,tán hoa thiêu hương dĩ ly chư dục ,bất hoài dị tâm ,tú dạ thất nhật an hoà vô nan 。kim ngã đẳng tâm ,bất tại sắc thanh hương vị tế hoạt chi Pháp ,kỳ tâm luyến mộ dục văn chánh âm ,nam nữ tất hảo do nhược Thiên Nhân ,du hí lạc thí bất chí Vương vinh ,anh lạc chi sức sàng tọa uyển diên ,chư hảo cơ/ky/kỷ duyên chi trung tư thiện ,giai tất dõng dược an ổn vô loạn 。kim giả Đại Vương ,nghi thị chúng dân do nhược nhất tử 。』thời Vương văn ngôn ,đệ nhất hoan hỉ :『đương như sở nguyện ,bất vi nhữ ý triếp như sở thệ 。』 「於時其王施宮婇女,如意所願皆為莊嚴,交餝清淨解散眾華,燒其香勳懸繒幢蓋,召二萬人悉使被鎧皆執兵仗侍衛左右,諸眷屬俱作諸伎樂,音聲悲和擁護王后,諸宮婇女各共圍遶,諸天玉女來洗浴之,香勳衣服眾寶瓔珞,僉然俱鼓百千妓樂,其音悲和。夫人適坐,天女來侍,以若干種眾雜天華金銀床(木*翕),細軟綩綖以布其上,明月珠寶諸天玉女各齎香瓶,散華燒香。 「ư thời kỳ Vương thí cung cung nữ ,như ý sở nguyện giai vi trang nghiêm ,giao sức thanh tịnh giải tán chúng hoa ,thiêu kỳ hương huân huyền tăng tràng cái ,triệu nhị vạn nhân tất sử bị khải giai chấp binh trượng thị vệ tả hữu ,chư quyến chúc câu tác chư kĩ nhạc ,âm thanh bi hòa ủng hộ Vương hậu ,chư cung cung nữ các cộng vi nhiễu ,chư Thiên ngọc nữ lai tẩy dục chi ,hương huân y phục chúng bảo anh lạc ,thiêm nhiên câu cổ bách thiên kĩ lạc/nhạc ,kỳ âm bi hòa 。phu nhân thích tọa ,Thiên nữ lai thị ,dĩ nhược can chủng chúng tạp thiên hoa kim ngân sàng (mộc *hấp ),tế nhuyễn uyển diên dĩ bố kỳ thượng ,minh nguyệt châu bảo chư Thiên ngọc nữ các tê hương bình ,tán hoa thiêu hương 。 普曜經卷第一 phổ diệu Kinh quyển đệ nhất 普曜經卷第二 phổ diệu Kinh quyển đệ nhị 西晉月氏三藏竺法護譯 Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 降神處胎品第四 hàng thần xứ thai phẩm đệ tứ 「於是四天王、天帝釋、炎天子、兜術天子、無慢天子、善化天子、魔子導師、梵忍跡天、梵滿天、善梵天、光淨天、光音天、大神妙天、淨居天、竟往天、阿迦膩吒天,及餘無數百千天人,皆共集會轉相謂言:『今仁君等,假使菩薩獨往降神處於母胎,我等諸天不往侍從,墮無反復不識恩養。誰能堪任侍衛菩薩,降神入胎不離其側,如影隨形,乃至成佛;降伏魔官,而轉法輪,和慈四等至大滅度,以懷慈心,歡喜悅心,調和其心,而奉事焉;未曾遠離,不違要誓?』於是頌曰: 「ư thị Tứ Thiên Vương 、Thiên đế thích 、viêm Thiên Tử 、đâu thuật thiên tử 、vô mạn Thiên Tử 、thiện hóa Thiên Tử 、ma tử Đạo sư 、Phạm Nhẫn Tích Thiên 、phạm mãn Thiên 、thiện Phạm Thiên 、quang tịnh thiên 、Quang âm Thiên 、Đại Thần diệu Thiên 、tịnh cư thiên 、cánh vãng Thiên 、A ca nị trá Thiên ,cập dư vô số bách thiên Thiên Nhân ,giai cộng tập hội chuyển tướng vị ngôn :『kim nhân quân đẳng ,giả sử Bồ Tát độc vãng hàng thần xứ/xử ư mẫu thai ,ngã đẳng chư Thiên bất vãng thị tòng ,đọa vô phản phục bất thức ân dưỡng 。thùy năng kham nhâm thị vệ Bồ Tát ,hàng thần nhập thai bất ly kỳ trắc ,như ảnh tùy hình ,nãi chí thành Phật ;hàng phục ma quan ,nhi chuyển pháp luân ,hòa từ tứ đẳng chí đại diệt độ ,dĩ hoài từ tâm ,hoan hỉ duyệt tâm ,điều hoà kỳ tâm ,nhi phụng sự yên ;vị tằng viễn ly ,bất vi yếu thệ ?』ư thị tụng viết : 「『今誰能堪任, 「『kim thùy năng kham nhâm , 追侍常悅心; truy thị thường duyệt tâm ; 誰得名稱力, thùy đắc danh xưng lực , 自發長往侍? tự phát trường/trưởng vãng thị ? 忉利天誰意, Đao Lợi Thiên thùy ý , 捨安不樂天; xả an bất lạc/nhạc Thiên ; 住在玉女眾, trụ tại ngọc nữ chúng , 侍離垢月顏。 thị ly cấu nguyệt nhan 。 諸微妙最樹, chư vi diệu tối thụ/thọ , 雖貪天室宅; tuy tham Thiên thất trạch ; 屋宅化金色, ốc trạch hóa kim sắc , 當侍離垢威。 đương thị ly cấu uy 。 心念若干品, tâm niệm nhược can phẩm , 不慕其諍訟; bất mộ kỳ tranh tụng ; 少欲如妙花, thiểu dục như diệu hoa , 大男子所好。 Đại nam tử sở hảo 。 言寂兜術天, ngôn tịch đâu thuật thiên , 諸天求大威; chư Thiên cầu Đại uy ; 所生常見敬, sở sanh thường kiến kính , 當樂無量稱。 đương lạc/nhạc vô lượng xưng 。 慕應化妙本, mộ ưng hóa diệu bổn , 自在諸天宮; tự tại chư Thiên cung ; 心吉皆奉行, tâm cát giai phụng hành , 當好是功勳。 đương hảo thị công huân 。 魔王懷毒心, Ma Vương hoài độc tâm , 越度一切尊; việt độ nhất thiết tôn ; 及愛此經法, cập ái thử Kinh Pháp , 自在度欲尊。 tự tại độ dục tôn 。 亦度於欲界, diệc độ ư dục giới , 亦及梵所居; diệc cập phạm sở cư ; 修行四等心, tu hành tứ đẳng tâm , 在諸仙中上。 tại chư tiên trung thượng 。 遊諸天殊特, du chư Thiên Thù đặc , 如轉輪聖王; như Chuyển luân Thánh Vương ; 室宅常安隱, thất trạch thường an ổn , 侍離欲威尊。 thị ly dục uy tôn 。 欲得國君安, dục đắc quốc quân an , 大財無極富; Đại tài vô cực phú ; 眷屬無怨仇, quyến thuộc vô oán cừu , 侍送可敬順。 thị tống khả kính thuận 。 致財色豪位, trí tài sắc hào vị , 名稱力功勳; danh xưng lực công huân ; 見歎及仁君, kiến thán cập nhân quân , 往侍送梵音。 vãng thị tống Phạm Âm 。 欲得天人樂, dục đắc Thiên Nhân lạc/nhạc , 及致三界安; cập trí tam giới an ; 處安及法安, xứ/xử an cập Pháp an , 當侍大仙安。 đương thị đại tiên an 。 若除婬怒癡, nhược/nhã trừ dâm nộ si , 欲棄眾冥塵; dục khí chúng minh trần ; 寂然心淡泊, tịch nhiên tâm đạm bạc , 侍從調定意。 thị tòng điều định ý 。 學不學緣覺, học bất học duyên giác , 當逮一切智; đương đãi nhất thiết trí ; 十力師子吼, thập lực sư tử hống , 當侍從江海。 đương thị tòng giang hải 。 意勝閉惡趣, ý thắng bế ác thú , 致安住甘露; trí an trụ cam lồ ; 得成八正道, đắc thành Bát Chánh Đạo , 侍從降五趣。 thị tòng hàng ngũ thú 。 其欲得見佛, kỳ dục đắc kiến Phật , 欲聽大哀法; dục thính đại ai Pháp ; 慕致眾福祚, mộ trí chúng phước tộ , 往侍自在聖。 vãng thị tự tại Thánh 。 盡生老死苦, tận sanh lão tử khổ , 欲解宛轉縛; dục giải uyển chuyển phược ; 清淨如虛空, thanh tịnh như hư không , 侍清明真人。 thị thanh minh chân nhân 。 欲致一切敬, dục trí nhất thiết kính , 相好殊異德; tướng hảo thù dị đức ; 常欲濟彼己, thường dục tế bỉ kỷ , 當侍可愛敬。 đương thị khả ái kính 。 戒定及智慧, giới định cập trí tuệ , 此及無量稱; thử cập vô lượng xưng ; 究竟所生安, cứu cánh sở sanh an , 當侍彼大聖。 đương thị bỉ đại thánh 。 欲達深難解, dục đạt thâm nạn/nan giải , 玄絕難逮義; huyền tuyệt nạn/nan đãi nghĩa ; 欲得慧自解, dục đắc tuệ tự giải , 當侍大醫王。』 đương thị đại y vương 。』 「爾時諸天聞歎此偈,其四天王四萬人俱,百千忉利天、炎天、兜術天、無憍樂天、化自在天,各與百千諸天子俱,六萬魔天,前世積德修清淨行;梵迦夷天六萬八千,乃至阿迦膩吒天,與無央數百千眷屬;又有四方無數百千皆來集會。是諸天子各各嗟歎歌頌妙偈: 「nhĩ thời chư Thiên văn thán thử kệ ,kỳ Tứ Thiên Vương tứ vạn nhân câu ,bách thiên Đao Lợi Thiên 、viêm Thiên 、đâu thuật thiên 、vô kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 、hóa Tự tại Thiên ,các dữ bách thiên chư Thiên Tử câu ,lục vạn Ma Thiên ,tiền thế tích đức tu thanh tịnh hạnh ;Phạm Ca Di Thiên lục vạn bát thiên ,nãi chí A ca nị trá Thiên ,dữ vô ương số bách thiên quyến thuộc ;hựu hữu tứ phương vô số bách thiên giai lai tập hội 。thị chư Thiên Tử các các ta thán ca tụng diệu kệ : 「『聽我無限言, 「『thính ngã vô hạn ngôn , 意審至三乘; ý thẩm chí tam thừa ; 棄欲樂安住, khí dục lạc/nhạc an trụ , 所慕此最淨。 sở mộ thử tối tịnh 。 大聖度降神, đại thánh độ hàng thần , 眾奉可重敬; chúng phụng khả trọng kính ; 守德神仙護, thủ đức thần tiên hộ , 微妙無害意。 vi diệu vô hại ý 。 執樂鼓和音, chấp lạc/nhạc cổ hòa âm , 歎德海功勳; thán đức hải công huân ; 歸命天人尊, quy mạng Thiên Nhân tôn , 聞菩薩上慧。 văn Bồ Tát thượng tuệ 。 散花供養聖, tán hoa cúng dường Thánh , 奉仁名花香; phụng nhân danh hoa hương ; 悅心天人尊, duyệt tâm Thiên Nhân tôn , 離欲安無患。 ly dục an vô hoạn 。 意妙清淨花, ý diệu thanh tịnh hoa , 善願演光明; thiện nguyện diễn quang minh ; 迦夷散眾花, Ca di tán chúng hoa , 等供福清淨。 đẳng cung phước thanh tịnh 。 處胎無垢著, xứ thai vô cấu trước/trứ , 覺窹老病死; giác 窹lão bệnh tử ; 悅心侍究竟, duyệt tâm thị cứu cánh , 志懷奉恭敬。 chí hoài phụng cung kính 。 天人獲善利, Thiên Nhân hoạch thiện lợi , 見舉足七步; kiến cử túc thất bộ ; 釋梵咸稽首, Thích Phạm hàm khể thủ , 香水洗淨意。 hương thủy tẩy tịnh ý 。 屈意隨世俗, khuất ý tùy thế tục , 天宮處塵欲; Thiên cung xứ/xử trần dục ; 普捨釋尊位, phổ xả thích tôn vị , 咸悅意侍之。 hàm duyệt ý thị chi 。 取草坐道場, thủ thảo tọa đạo tràng , 得佛降眾魔; đắc Phật hàng chúng ma ; 梵勸轉法輪, phạm khuyến chuyển pháp luân , 僉共奉安住。 thiêm cọng phụng an trụ 。 三界作佛事, tam giới tác Phật sự , 甘露億載眾; cam lồ ức tái chúng ; 權化眾清涼, quyền hóa chúng thanh lương , 皆棄渴名稱。』 giai khí khát danh xưng 。』 「於是欲行天人勝室,覩見菩薩姿色殊妙,心自念言:『今此真人清淨殊貌,其妃如類邪?尊人所厚咸皆羨之,各執花香抱愛敬心,志功福報願立神足。』適作是念,即時尋沒天人宮殿,在迦維羅衛大園觀中,寂然莊餝,其白淨王所可愛樂,難及大殿後宮菀囿,其處巍巍污塗香熏,清淨無垢光明福祚,威神成就,天人瓔珞一時并至;尋從地起見王妙后,舉身一指,現在虛空,各各相和而說偈言: 「ư thị dục hạnh/hành/hàng Thiên Nhân thắng thất ,đổ kiến Bồ Tát tư sắc thù diệu ,tâm tự niệm ngôn :『kim thử chân nhân thanh tịnh thù mạo ,kỳ phi như loại tà ?tôn nhân sở hậu hàm giai tiện chi ,các chấp hoa hương bão ái kính tâm ,chí công phước báo nguyện lập thần túc 。』thích tác thị niệm ,tức thời tầm một Thiên Nhân cung điện ,tại Ca-duy-la-vệ Đại viên quán trung ,tịch nhiên trang sức ,kỳ bạch Tịnh Vương sở khả ái lạc/nhạc ,nạn/nan cập đại điện hậu cung uyển hữu ,kỳ xứ/xử nguy nguy ô đồ hương huân ,thanh tịnh vô cấu quang minh phước tộ ,uy thần thành tựu ,Thiên Nhân anh lạc nhất thời tinh chí ;tầm tùng địa khởi kiến Vương diệu hậu ,cử thân nhất chỉ ,hiện tại hư không ,các các tướng hòa nhi thuyết kệ ngôn : 「『天玉女遊行, 「『Thiên ngọc nữ du hạnh/hành/hàng , 覩菩薩妙顏; đổ Bồ Tát diệu nhan ; 心中發是念, tâm trung phát thị niệm , 菩薩母何類? Bồ Tát mẫu hà loại ? 手各執眾花, thủ các chấp chúng hoa , 往聞生愛意; vãng văn sanh ái ý ; 既受持花香, ký thọ trì hoa hương , 叉十指作禮。 xoa thập chỉ tác lễ 。 微妙氣雜香, vi diệu khí tạp hương , 投身自歸命; đầu thân tự quy mạng ; 吾覩名稱市, ngô đổ danh xưng thị , 善見仁顏色。 thiện kiến nhân nhan sắc 。 亦欲覩殊異, diệc dục đổ thù dị , 玉女色最悅; ngọc nữ sắc tối duyệt ; 觀尊見其形, quán tôn kiến kỳ hình , 天眼自覩身。 Thiên nhãn tự đổ thân 。 是顏第一殊, thị nhan đệ nhất thù , 至德生尊人; chí đức sanh tôn nhân ; 明珠著好器, minh châu trước/trứ hảo khí , 是器天中天。 thị khí thiên trung thiên 。 手脚如甘露, thủ cước như cam lồ , 來樂勝天人; lai lạc/nhạc thắng Thiên Nhân ; 觀像無厭足, quán tượng Vô yếm túc , 其心益踴悅。 kỳ tâm ích dũng duyệt 。 威首照虛空, uy thủ chiếu hư không , 其明耀諸天; kỳ minh diệu chư Thiên ; 離垢眾雜香, ly cấu chúng tạp hương , 身演暉如是。 thân diễn huy như thị 。 其色如紫金, kỳ sắc như tử kim , 威神耀諸天; uy thần diệu chư Thiên ; 如蜂王成蜜, như phong Vương thành mật , 演淨塗香熏。 diễn tịnh đồ hương huân 。 眼明如真金, nhãn minh như chân kim , 光淨耀虛空; Quang tịnh diệu hư không ; 所沒至清淨, sở một chí thanh tịnh , 而等於有無。 nhi đẳng ư hữu vô 。 脾踵猶如象, Tì chủng do như tượng , 其膝微平正; kỳ tất vi bình chánh ; 手脚平等淨, thủ cước bình đẳng tịnh , 玉女歎決疑。 ngọc nữ thán quyết nghi 。 如是多所觀, như thị đa sở quán , 散花右遶之; tán hoa hữu nhiễu chi ; 歎名稱佛母, thán danh xưng Phật mẫu , 還入其天宮。』 hoàn nhập kỳ Thiên cung 。』 「爾時四天王、天帝、炎天,及無慢天、天龍、厭鬼,及害人鬼、阿須倫、揵陀羅、真陀羅、摩休勒,咸皆來至歸人中上,而在前導衛護至尊——將無惡物害意向之,若世俗人勿造危難——詣其王后所居宇宅,皆共清和,眷屬圍繞遊行虛空,一切吉祥令無違嬈,眾共宿衛;諸天子知悉欲往侍,悅心敬后執持花香,叉手十指為禮。見淨尊人,當降神故,師子大哀欲來生故,用道法故,皆當勸助護一切故。 「nhĩ thời Tứ Thiên Vương 、Thiên đế 、viêm Thiên ,cập vô mạn Thiên 、Thiên Long 、yếm quỷ ,cập hại nhân quỷ 、A-tu-luân 、kiền Đà-la 、chân Đà-la 、ma hưu lặc ,hàm giai lai chí quy nhân trung thượng ,nhi tại tiền đạo vệ hộ chí tôn ——tướng vô ác vật hại ý hướng chi ,nhược/nhã thế tục nhân vật tạo nguy nạn/nan ——nghệ kỳ Vương hậu sở cư vũ trạch ,giai cộng thanh hòa ,quyến thuộc vi nhiễu du hạnh/hành/hàng hư không ,nhất thiết cát tường lệnh vô vi nhiêu ,chúng cọng tú vệ ;chư Thiên Tử tri tất dục vãng thị ,duyệt tâm kính hậu chấp trì hoa hương ,xoa thủ thập chỉ vi lễ 。kiến tịnh tôn nhân ,đương hàng thần cố ,sư tử đại ai dục lai sanh cố ,dụng đạo pháp cố ,giai đương khuyến trợ hộ nhất thiết cố 。 「於是菩薩欲遷神時,東方極遠無數菩薩住兜術天,皆共來至於斯佛土供養菩薩;南西北方四維上下十方無限諸佛世界,無數菩薩一生補處住兜術宮,皆來詣此供養菩薩。其四天王八萬四千諸玉女眾,忉利天、炎天、兜術天、無憍樂天、化自在天,各將侍從八萬四千玉女,鼓樂絃歌,來詣此土供養菩薩。於時菩薩,即坐首藏普德等集三昧定意,一切現大棚閣,并諸菩薩億百千載,諸天圍繞;動兜術天,適震動已,從身放光,具足廣普照此三千大千佛國土靡不周遍,曜幽冥處令覩大明,日月之光所不逮及;照於地獄、餓鬼、畜生、八難中人,蒙斯尊光普獲安隱。所蒙光處令其眾生,消婬怒癡,不懷自大,無有惱熱亦無貪嫉,皆懷慈心,相視如子如父如母如兄如弟。天人伎樂不鼓自鳴,百千億載音聲相和,無數天人念善思惟,彼大天宮無能毀壞,玉女百千各鼓琴箏在後侍從,以伎樂音嗟歎菩薩前世積德,而說偈言: 「ư thị Bồ Tát dục Thiên Thần thời ,Đông phương cực viễn vô số Bồ-tát trụ đâu thuật thiên ,giai cộng lai chí ư tư Phật thổ cúng dường Bồ Tát ;Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ thập phương vô hạn chư Phật thế giới ,vô số Bồ Tát Nhất-sanh-bổ-xứ trụ/trú đâu thuật cung ,giai lai nghệ thử cúng dường Bồ Tát 。kỳ Tứ Thiên Vương bát vạn tứ thiên chư ngọc nữ chúng ,Đao Lợi Thiên 、viêm Thiên 、đâu thuật thiên 、vô kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 、hóa Tự tại Thiên ,các tướng thị tòng bát vạn tứ thiên ngọc nữ ,cổ nhạc huyền Ca ,lai nghệ thử độ cúng dường Bồ Tát 。ư thời Bồ Tát ,tức tọa Thủ tạng phổ đức đẳng tập tam muội định ý ,nhất thiết hiện Đại bằng các ,tinh chư Bồ-tát ức bách thiên tái ,chư Thiên vi nhiễu ;động đâu thuật thiên ,thích chấn động dĩ ,tùng thân phóng quang ,cụ túc quảng phổ chiếu thử tam thiên Đại Thiên Phật quốc độ mĩ/mị bất chu biến ,diệu u minh xứ/xử lệnh đổ Đại Minh ,nhật nguyệt chi quang sở bất đãi cập ;chiếu ư địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、bát nạn trung nhân ,mông tư tôn quang phổ hoạch an ổn 。sở mông quang xứ/xử lệnh kỳ chúng sanh ,tiêu dâm nộ si ,bất hoài tự đại ,vô hữu não nhiệt diệc vô tham tật ,giai hoài từ tâm ,tướng thị như tử như phụ như mẫu như huynh như đệ 。Thiên Nhân kĩ nhạc bất cổ tự minh ,bách thiên ức tái âm thanh tướng hòa ,vô số Thiên Nhân niệm thiện tư duy ,bỉ Đại Thiên cung vô năng hủy hoại ,ngọc nữ bách thiên các cổ cầm tranh tại hậu thị tòng ,dĩ kỹ nhạc âm ta thán Bồ Tát tiền thế tích đức ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『前世積功德, 「『tiền thế tích công đức , 長夜來善本; trường/trưởng dạ lai thiện bản ; 布施得真正, bố thí đắc chân chánh , 故今致奉敬。 cố kim trí phụng kính 。 尊本無數劫, tôn bổn vô số kiếp , 惠施愛男女; huệ thí ái nam nữ ; 以斯施果報, dĩ tư thí quả báo , 雨天諸花香。 vũ Thiên chư hoa hương 。 害身肉稱之, hại thân nhục xưng chi , 用哀愍鳥故; dụng ai mẩn điểu cố ; 由此布施果, do thử bố thí quả , 餓鬼蒙食醬。 ngạ quỷ mông thực/tự tương 。 尊本無數劫, tôn bổn vô số kiếp , 護戒無所犯; hộ giới vô sở phạm ; 由禁獲果報, do cấm hoạch quả báo , 消盡惡道難。 tiêu tận ác đạo nạn/nan 。 本無數億劫, bổn vô số ức kiếp , 志道行忍辱; chí đạo hạnh/hành/hàng nhẫn nhục ; 忍行致此果, nhẫn hạnh/hành/hàng trí thử quả , 慈心愍天人。 từ tâm mẫn Thiên Nhân 。 本無數億劫, bổn vô số ức kiếp , 上進無怯劣; thượng tiến/tấn vô khiếp liệt ; 以是精進果, dĩ thị tinh tấn quả , 身好如須彌。 thân hảo như Tu-Di 。 本無數億劫, bổn vô số ức kiếp , 禪思消眾塵; Thiền tư tiêu chúng trần ; 以是一心果, dĩ thị nhất tâm quả , 不樂眾塵欲。 bất lạc/nhạc chúng trần dục 。 本無數億劫, bổn vô số ức kiếp , 行智斷貪欲; hạnh/hành/hàng trí đoạn tham dục ; 以是智慧果, dĩ thị trí tuệ quả , 光明最清淨。 quang minh tối thanh tịnh 。 被鎧善伏塵, bị khải thiện phục trần , 普愍念眾生; phổ mẫn niệm chúng sanh ; 仁德度彼岸, nhân đức độ bỉ ngạn , 禮清淨安住。 lễ thanh tịnh an trụ 。 光耀悉普照, Quang diệu tất phổ chiếu , 皆除眾塵冥; giai trừ chúng trần minh ; 為三千目導, vi tam thiên mục đạo , 禮最勝現道。 lễ tối thắng hiện đạo 。 曉了神通飛, hiểu liễu thần thông phi , 顯示學究竟; hiển thị học cứu cánh ; 化度以種類, hóa độ dĩ chủng loại , 稽首善船師。 khể thủ thiện thuyền sư 。 皆學清淨辭, giai học thanh tịnh từ , 示現沒終始; thị hiện một chung thủy ; 未曾捨俗法, vị tằng xả tục Pháp , 於俗無所著。 ư tục vô sở trước 。 其見求博聞, kỳ kiến cầu bác văn , 弘利甚無限; hoằng lợi thậm vô hạn ; 況復聽受法, huống phục thính thọ Pháp , 得信愛樂者。 đắc tín ái lạc/nhạc giả 。 兜術天忽冥, đâu thuật thiên hốt minh , 閻浮利日出; Diêm Phù Lợi nhật xuất ; 無思議億姟, vô tư nghị ức cai , 樂道消眾塵。 lạc/nhạc đạo tiêu chúng trần 。 安隱快豐盛, an ổn khoái phong thịnh , 無數諸天俱; vô số chư Thiên câu ; 玉女數音樂, ngọc nữ số âm lạc/nhạc , 王舍聞悲和。 Vương Xá văn bi hòa 。 德威普滋茂, đức uy phổ tư mậu , 覩母最妙顏; đổ mẫu tối diệu nhan ; 子巍巍如此, tử nguy nguy như thử , 三界最吉祥。 tam giới tối cát tường 。 不復失本誓, bất phục thất bản thệ , 無有貪恚諍; vô hữu tham nhuế/khuể tránh ; 恭敬普慈心, cung kính phổ từ tâm , 於人中威神。 ư nhân trung uy thần 。 王國遂增益, Vương quốc toại tăng ích , 成轉輪王種; thành Chuyển luân Vương chủng ; 迦維當豐茂, Ca duy đương phong mậu , 寶藏又豐滿。 Bảo Tạng hựu phong mãn 。 鬼閱叉厭鬼, quỷ duyệt xoa yếm quỷ , 諸天龍鬼神; chư Thiên Long quỷ thần ; 往護人中尊, vãng hộ nhân trung tôn , 不久得解脫。 bất cửu đắc giải thoát 。 讚佛積功德, tán Phật tích công đức , 愛敬而奉事; ái kính nhi phụng sự ; 悉用勸其道, tất dụng khuyến kỳ đạo , 速疾成導師。』」 tốc tật thành Đạo sư 。』」 佛語諸比丘:「于時菩薩過冬盛寒,至始春之初,修合星宿,春末夏初樹木彫落,初始花茂不寒不暑。時三界尊觀察十方,適在時宜沸星應下,菩薩便從兜術天上,垂降威靈化作白象,口有六牙諸根寂定,(至*頁)首奮耀光色魏魏,眼鼻晃昱現從日光,降神于胎趣於右脅;菩薩所以處於右者,所行不左。王后潔妙,時晏然寐忽然即覺,見白象王光色如此,來處于胎其身安和,從始至今未曾見聞;身心安隱,猶如逮禪致正受矣。於時妙后衣毛為竪,(打-丁+(改-己))拭衣服及塗香熏,身心欣喜尋從坐起,與婇女俱前後圍繞,從後宮出詣無憂樹,即時安坐無憂樹下。便遣侍女以此意旨啟白淨王曰:『天王自屈來覩所樂。』王聞踊躍即勅嚴駕,群臣翼從到無憂樹,不得入門,王自起想乘高象車,思惟須臾即說偈曰: Phật ngữ chư Tỳ-kheo :「vu thời Bồ Tát quá/qua đông thịnh hàn ,chí thủy xuân chi sơ ,tu hợp tinh tú ,xuân mạt hạ sơ thụ/thọ mộc điêu lạc ,sơ thủy hoa mậu bất hàn bất thử 。thời tam giới tôn quan sát thập phương ,thích tại thời nghi phí tinh ưng hạ ,Bồ Tát tiện tùng đâu thuật thiên thượng ,thùy hàng uy linh hóa tác bạch tượng ,khẩu hữu lục nha chư căn tịch định ,(chí *hiệt )thủ phấn diệu quang sắc ngụy ngụy ,nhãn Tỳ hoảng dục hiện tùng nhật quang ,hàng thần vu thai thú ư hữu hiếp ;Bồ Tát sở dĩ xứ/xử ư hữu giả ,sở hạnh bất tả 。Vương hậu khiết diệu ,thời yến nhiên mị hốt nhiên tức giác ,kiến bạch Tượng Vương quang sắc như thử ,lai xứ/xử vu thai kỳ thân an hòa ,tùng thủy chí kim vị tằng kiến văn ;thân tâm an ổn ,do như đãi Thiền trí chánh thọ hĩ 。ư thời diệu hậu y mao vi thọ ,(đả -đinh +(cải -kỷ ))thức y phục cập đồ hương huân ,thân tâm hân hỉ tầm tùng tọa khởi ,dữ cung nữ câu tiền hậu vi nhiễu ,tùng hậu cung xuất nghệ vô ưu thụ ,tức thời an tọa vô ưu thụ hạ 。tiện khiển thị nữ dĩ thử ý chỉ khải bạch Tịnh Vương viết :『Thiên Vương tự khuất lai đổ sở lạc/nhạc 。』Vương văn dõng dược tức sắc nghiêm giá ,quần thần dực tòng đáo vô ưu thụ ,bất đắc nhập môn ,Vương tự khởi tưởng thừa cao tượng xa ,tư tánh tu du tức thuyết kệ viết : 「『念曾處象車, 「『niệm tằng xứ/xử tượng xa , 身重不如今; thân trọng bất như kim ; 光明入吾室, quang minh nhập ngô thất , 問誰是何變?』 vấn thùy thị hà biến ?』 「於時有天,在虛空中化現半身,為白淨王說此偈言: 「ư thời hữu Thiên ,tại hư không trung hóa hiện bán thân ,vi bạch Tịnh Vương thuyết thử kệ ngôn : 「『德行三界尊, 「『đức hạnh/hành/hàng tam giới tôn , 慈哀成福祚; từ ai thành phước tộ ; 菩薩遷兜術, Bồ Tát Thiên đâu thuật , 大聖降妙后。 đại thánh hàng diệu hậu 。 當叉手禮足, đương xoa thủ lễ túc , 至神入彼室; chí Thần nhập bỉ thất ; 妙后觀其意, diệu hậu quán kỳ ý , 若干種微妙。 nhược can chủng vi diệu 。 今以用是故, kim dĩ dụng thị cố , 而有是變應; nhi hữu thị biến ưng ; 示現於宮殿, thị hiện ư cung điện , 未曾有虛妄。 vị tằng hữu hư vọng 。 淨如雪山王, tịnh như Tuyết sơn Vương , 其明超日月; kỳ minh siêu nhật nguyệt ; 身形甚分明, thân hình thậm phân minh , 大象強殊勝。 đại tượng cường thù thắng 。 堅固猶金剛, kiên cố do Kim cương , 思念行殊特; tư niệm hạnh/hành/hàng Thù đặc ; 而降神入胎, nhi hàng thần nhập thai , 是故受我言。 thị cố thọ/thụ ngã ngôn 。 覩三界迷冥, đổ tam giới mê minh , 億載天歎詠; ức tái Thiên thán vịnh ; 不厭無瞋怒, bất yếm vô sân nộ , 心寂等安定。』 tâm tịch đẳng an định 。』 「時夫人出,為王說偈: 「thời phu nhân xuất ,vi Vương thuyết kệ : 「『天王召梵志, 「『Thiên Vương triệu Phạm-chí , 曉了能解夢; hiểu liễu năng giải mộng ; 為我別此義, vi ngã biệt thử nghĩa , 於國為吉凶? ư quốc vi cát hung ? 大王受我言, Đại Vương thọ/thụ ngã ngôn , 梵志學經術; Phạm-chí học Kinh thuật ; 當使在我前, đương sử tại ngã tiền , 聽說所夢意。 thính thuyết sở mộng ý 。 光踰日月明, quang du nhật nguyệt minh , 形大好六牙; hình Đại hảo lục nha ; 故勇入我胎, cố dũng nhập ngã thai , 當聽此意故。』 đương thính thử ý cố 。』 「時王請梵志問此意。梵志為王說偈言: 「thời Vương thỉnh Phạm-chí vấn thử ý 。Phạm-chí vi Vương thuyết kệ ngôn : 「『梵志聞是言, 「『Phạm-chí văn thị ngôn , 歡喜無不吉。 hoan hỉ vô bất cát 。 生子有相好, sanh tử hữu tướng hảo , 在家為聖王; tại gia vi Thánh Vương ; 假愍世出家, giả mẫn thế xuất gia , 成佛祐三界, thành Phật hữu tam giới , 甘露普濟俗, cam lồ phổ tế tục , 為決所疑網。 vi quyết sở nghi võng 。 受梵志好教, thọ/thụ Phạm-chí hảo giáo , 心中無所畏; tâm trung vô sở úy ; 以服美飲食, dĩ phục mỹ ẩm thực , 其身永安隱。』 kỳ thân vĩnh an ổn 。』 「時白淨王心自念言:『何所屋宅安於妙后使無眾難?』時四天王詣白淨王,而謂王言:『大王安意,今我等身當為菩薩造立妙宅。』時天帝釋、炎天、兜術天、無憍樂天、化自在天,往詣王所各上天宮,王后處中。兜術天王曰:『還持本宮奉上菩薩,使處其中。』化自在天曰:『我有宮殿欲界最上,光蔽諸天令如聚黑,當令王后身處其中,花香伎樂奇異之饌供養妙后。』如是比丘,一切欲界天王俱來詣迦維羅衛貢上宮殿,一心自歸供養菩薩。 「thời bạch Tịnh Vương tâm tự niệm ngôn :『hà sở ốc trạch an ư diệu hậu sử vô chúng nạn/nan ?』thời Tứ Thiên Vương nghệ bạch Tịnh Vương ,nhi vị Vương ngôn :『Đại Vương an ý ,kim ngã đẳng thân đương vi Bồ Tát tạo lập diệu trạch 。』thời Thiên đế thích 、viêm Thiên 、đâu thuật thiên 、vô kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 、hóa Tự tại Thiên ,vãng nghệ Vương sở các thượng Thiên cung ,Vương hậu xứ trung 。đâu thuật thiên Vương viết :『hoàn trì bản cung phụng thượng Bồ Tát ,sử xứ/xử kỳ trung 。』hóa Tự tại Thiên viết :『ngã hữu cung điện dục giới tối thượng ,quang tế chư Thiên lệnh như tụ hắc ,đương lệnh Vương hậu thân xứ/xử kỳ trung ,hoa hương kĩ nhạc kì dị chi soạn cúng dường diệu hậu 。』như thị Tỳ-kheo ,nhất thiết dục giới thiên Vương câu lai nghệ Ca-duy-la-vệ cống thượng cung điện ,nhất tâm tự quy cúng dường Bồ Tát 。 「時白淨王亦在其上,興立宮宅嚴好如天。於時菩薩承大淨定,使其王后普見宮殿,身處其中皆懷菩薩。時諸天王所上宮殿各不相見,各自念言:『今菩薩母在我宮殿,不在餘所。』」時佛即說偈言: 「thời bạch Tịnh Vương diệc tại kỳ thượng ,hưng lập cung trạch nghiêm hảo như Thiên 。ư thời Bồ Tát thừa Đại tịnh định ,sử kỳ Vương hậu phổ kiến cung điện ,thân xứ/xử kỳ trung giai hoài Bồ Tát 。thời chư Thiên Vương sở thượng cung điện các bất tướng kiến ,các tự niệm ngôn :『kim Bồ Tát mẫu tại ngã cung điện ,bất tại dư sở 。』」thời Phật tức thuyết kệ ngôn : 「住大淨三昧, 「trụ/trú Đại tịnh tam muội , 所化不可議; sở hóa bất khả nghị ; 普悅諸天意, phổ duyệt chư Thiên ý , 先現瑞所應。」 tiên hiện thụy sở ưng 。」 佛語比丘:「於時菩薩坐於寶淨交露棚閣,處妙后右脇所坐寶淨棚閣,殊妙栴檀而香熏之;其香遍勳三千世界,魏魏奇異強若金剛,軟如天衣,香氣芬馥徹於十方。其菩薩交露宮殿,欲界諸天嚴淨宮殿,常皆現在菩薩宮殿;其處菩薩臨降神胎。應時其夜下方水界六百六十萬由旬,生大蓮花,上徹梵天永無見者,唯有梵天名音聞,百萬諸佛土威神光耀,普遍三千大千世界,皆現目前獨見之耳。又其梵天執金剛器,百味食飲奉侍菩薩。菩薩食之,覩觀十方無能服食;是一渧之供堪任服消者,獨有一生補處菩薩能消化耳,又有宿世功福積德道慧所致。諸尊天帝釋梵王,咸來稽首歸命聽經。於是菩薩舉一手指,自然化現別異床(木*翕),釋梵四王各從本位而坐其上。已見坐定為講說法,開化其心咸皆悅豫。菩薩覩之欲得還歸,下其右手使不復現,釋梵四王尋即知之,菩薩遣證,右繞菩薩便即還宮;以是之故菩薩處其右脇。東西南北四維上下十方無數百千菩薩,咸來見之,稽首作禮欲得聽經。菩薩見來,演身光明,化清淨坐即皆就床,各各啟問無極大乘,廣為分別,各不相見,以是之故菩薩演寂光明照諸天人。 Phật ngữ Tỳ-kheo :「ư thời Bồ Tát tọa ư bảo tịnh giao lộ bằng các ,xứ/xử diệu hậu hữu hiếp sở tọa bảo tịnh bằng các ,thù diệu chiên đàn nhi hương huân chi ;kỳ hương biến huân tam thiên thế giới ,ngụy ngụy kì dị cường nhược/nhã Kim cương ,nhuyễn như thiên y ,hương khí phân phức triệt ư thập phương 。kỳ Bồ Tát giao lộ cung điện ,dục giới chư Thiên nghiêm tịnh cung điện ,thường giai hiện tại Bồ Tát cung điện ;kỳ xứ/xử Bồ Tát lâm hàng thần thai 。ưng thời kỳ dạ hạ phương thủy giới lục bách lục thập vạn do-tuần ,sanh Đại liên hoa ,thượng triệt Phạm Thiên vĩnh vô kiến giả ,duy hữu Phạm Thiên danh âm văn ,bách vạn chư Phật thổ uy thần Quang diệu ,phổ biến tam thiên đại thiên thế giới ,giai hiện mục tiền độc kiến chi nhĩ 。hựu kỳ Phạm Thiên chấp Kim Cương khí ,bách vị thực/tự ẩm phụng thị Bồ Tát 。Bồ Tát thực/tự chi ,đổ quán thập phương vô năng phục thực/tự ;thị nhất đế chi cung/cúng kham nhâm phục tiêu giả ,độc hữu nhất sanh bổ xứ Bồ-tát năng tiêu hoá nhĩ ,hựu hữu tú thế công phước tích đức đạo tuệ sở trí 。chư tôn Thiên đế thích Phạm Vương ,hàm lai khể thủ quy mạng thính Kinh 。ư thị Bồ Tát cử nhất thủ chỉ ,tự nhiên hóa hiện biệt dị sàng (mộc *hấp ),Thích Phạm tứ vương các tùng bổn vị nhi tọa kỳ thượng 。dĩ kiến tọa định vi giảng thuyết Pháp ,khai hóa kỳ tâm hàm giai duyệt dự 。Bồ Tát đổ chi dục đắc hoàn quy ,hạ kỳ hữu thủ sử bất phục hiện ,Thích Phạm tứ vương tầm tức tri chi ,Bồ Tát khiển chứng ,hữu nhiễu Bồ Tát tiện tức hoàn cung ;dĩ thị chi cố Bồ Tát xứ/xử kỳ hữu hiếp 。Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ thập phương vô số bách thiên Bồ Tát ,hàm lai kiến chi ,khể thủ tác lễ dục đắc thính Kinh 。Bồ Tát kiến lai ,diễn thân quang minh ,hóa thanh tịnh tọa tức giai tựu sàng ,các các khải vấn vô cực Đại-Thừa ,quảng vi phân biệt ,các bất tướng kiến ,dĩ thị chi cố Bồ Tát diễn tịch quang minh chiếu chư Thiên Nhân 。 「其菩薩母悉不知之,亦無所閡,唯覺己身輕便柔軟安隱無橫,無婬怒癡、不想三毒,亦無寒熱及諸飢渴,不污聖體及餘手指,無有不可。亦不遇惡色聲香味細滑之法,不見惡夢亦無惡露。迦維羅衛及遠大國,天、龍、鬼神、乾沓惒、阿須倫、加留羅、真陀羅、摩休勒,男女大小歡喜踊躍不懷異心,若有諸病風寒熱氣疾,眼耳鼻口身心之疾,脣齒咽痛塵勞狂病顛疾,金痍瘢瘡,詣菩薩母,母舉右手而摩其頭,病皆除愈各還其家。於時王后取草作籌,殊妙自然著於地上,持與諸病即得安隱,無復所患。時菩薩母使眾疾患住其右邊皆得安隱,無復眾病,各歸其處。諸可來者觀后右脇,悉見菩薩降神母胎,鮮潔清淨猶如明鏡照其面像,歡喜踊躍皆蒙濟度。 「kỳ Bồ Tát mẫu tất bất tri chi ,diệc vô sở ngại ,duy giác kỷ thân khinh tiện nhu nhuyễn an ổn vô hoạnh ,vô dâm nộ si 、bất tưởng tam độc ,diệc vô hàn nhiệt cập chư cơ khát ,bất ô Thánh thể cập dư thủ chỉ ,vô hữu bất khả 。diệc bất ngộ ác sắc thanh hương vị tế hoạt chi Pháp ,bất kiến ác mộng diệc vô ác lộ 。Ca-duy-la-vệ cập viễn Đại quốc ,Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền đạp hòa 、A-tu-luân 、gia lưu La 、chân Đà-la 、ma hưu lặc ,nam nữ đại tiểu hoan hỉ dũng dược bất hoài dị tâm ,nhược hữu chư bệnh phong hàn nhiệt khí tật ,nhãn nhĩ Tỳ khẩu thân tâm chi tật ,thần xỉ yết thống trần lao cuồng bệnh điên tật ,kim di ban sang ,nghệ Bồ Tát mẫu ,mẫu cử hữu thủ nhi ma kỳ đầu ,bệnh giai trừ dũ các hoàn kỳ gia 。ư thời Vương hậu thủ thảo tác trù ,thù diệu tự nhiên trước/trứ ư địa thượng ,trì dữ chư bệnh tức đắc an ổn ,vô phục sở hoạn 。thời Bồ Tát mẫu sử chúng tật hoạn trụ/trú kỳ hữu biên giai đắc an ổn ,vô phục chúng bệnh ,các quy kỳ xứ/xử 。chư khả lai giả quán hậu hữu hiếp ,tất kiến Bồ Tát hàng thần mẫu thai ,tiên khiết thanh tịnh do như minh kính chiếu kỳ diện tượng ,hoan hỉ dũng dược giai mông tế độ 。 「菩薩在胎,自然天樂而相和鳴,雨天香花常以時節,春秋冬夏自然降矣。幢蓋繒綵展轉往來,國土安隱豐熟熾盛,無有溝坑荊棘之穢,有諸幡蓋遍迦維羅衛城。釋種諸姓及與萬民,飲食娛樂鼓舞歌戲,好喜布施積功累德,皆共相樂周竟四月。其白淨王淨修梵行,棄捨國事不加刑罰,行法為本不慕世榮。於是菩薩在胎十月,開化訓誨三十六載諸天人民,使立聲聞及諸大乘。」於是頌曰: 「Bồ Tát tại thai ,tự nhiên Thiên nhạc nhi tướng hòa minh ,vũ thiên hương hoa thường dĩ thời tiết ,xuân thu đông hạ tự nhiên hàng hĩ 。tràng cái tăng thải triển chuyển vãng lai ,quốc độ an ổn phong thục sí thịnh ,vô hữu câu khanh kinh cức chi uế ,hữu chư phan cái biến Ca-duy-la-vệ thành 。Thích chủng chư tính cập dữ vạn dân ,ẩm thực ngu lạc cổ vũ Ca hí ,hảo hỉ bố thí tích công luy đức ,giai cộng tướng lạc/nhạc châu cánh tứ nguyệt 。kỳ bạch Tịnh Vương tịnh tu phạm hạnh ,khí xả quốc sự bất gia hình phạt ,hạnh/hành/hàng Pháp vi bổn bất mộ thế vinh 。ư thị Bồ Tát tại thai thập nguyệt ,khai hóa huấn hối tam thập lục tái chư Thiên Nhân dân ,sử lập Thanh văn cập chư Đại-Thừa 。」ư thị tụng viết : 「菩薩處母胎, 「Bồ Tát xứ/xử mẫu thai , 墻壁屋室地; tường bích ốc thất địa ; 自然金色光, tự nhiên kim sắc quang , 天喜成法王。 Thiên hỉ thành pháp vương 。 莊嚴大宮殿, trang nghiêm Đại cung điện , 見中跏趺坐; kiến trung già phu tọa ; 導師處名香, Đạo sư xứ/xử danh hương , 其香聞三千。 kỳ hương văn tam thiên 。 大千下方出, Đại Thiên hạ phương xuất , 大蓮花香淨; Đại liên hoa hương tịnh ; 乃徹至梵天, nãi triệt chí Phạm Thiên , 取精授菩薩。 thủ tinh thọ/thụ Bồ Tát 。 菩薩能消服, Bồ Tát năng tiêu phục , 餘人不能堪; dư nhân bất năng kham ; 無數劫熟精, vô số kiếp thục tinh , 服食身心淨。 phục thực/tự thân tâm tịnh 。 釋梵四天王, Thích Phạm Tứ Thiên Vương , 稽首供養佛; khể thủ cúng dường Phật ; 奉事聽正法, phụng sự thính chánh pháp , 右繞皆還歸。 hữu nhiễu giai hoàn quy 。 樂法菩薩來, lạc/nhạc Pháp Bồ Tát lai , 妙光淨無礙; diệu Quang tịnh vô ngại ; 轉聽尊法樂, chuyển thính tôn Pháp lạc/nhạc , 聞說皆歡喜。 văn thuyết giai hoan hỉ 。 四方男女來, tứ phương nam nữ lai , 鬼嬈心迷惑; quỷ nhiêu tâm mê hoặc ; 見王后心解, kiến Vương hậu tâm giải , 意安還歸家。 ý an hoàn quy gia 。 得風寒熱毒, đắc phong hàn nhiệt độc , 眼耳鼻口病; nhãn nhĩ Tỳ khẩu bệnh ; 及若干疾患, cập nhược can tật hoạn , 后摩頭得安。 hậu ma đầu đắc an 。 若取一籌渧, nhược/nhã thủ nhất trù đế , 與之病皆愈; dữ chi bệnh giai dũ ; 無疾安歸家, vô tật an quy gia , 處胎為毉王。 xứ thai vi y Vương 。 十方諸菩薩, thập phương chư Bồ-tát , 目自見王后; mục tự kiến Vương hậu ; 如日月在空, như nhật nguyệt tại không , 覩菩薩眷屬。 đổ Bồ Tát quyến thuộc 。 無婬怒癡患, vô dâm nộ si hoạn , 無貪嫉恚想; vô tham tật nhuế/khuể tưởng ; 其心常歡喜, kỳ tâm thường hoan hỉ , 無餓渴寒熱。 vô ngạ khát hàn nhiệt 。 天樂不鼓鳴, Thiên nhạc bất cổ minh , 天雨淨花香; Thiên vũ tịnh hoa hương ; 天人非人見, Thiên nhân phi nhân kiến , 未曾懷害心。 vị tằng hoài hại tâm 。 天人樂飲食, Thiên Nhân lạc/nhạc ẩm thực , 無數樂悲和; vô số lạc/nhạc bi hòa ; 時雨豐賤樂, thời vũ phong tiện lạc/nhạc , 草藥花菓茂。 thảo dược hoa quả mậu 。 王宮雨七日, vương cung vũ thất nhật , 貧取食布施; bần thủ thực/tự bố thí ; 安貧苦稽首, an bần khổ khể thủ , 禮和眾如山。 lễ hòa chúng như sơn 。 白淨王常悅, bạch Tịnh Vương thường duyệt , 行法不領國; hạnh/hành/hàng Pháp bất lĩnh quốc ; 入靜問皇后, nhập tĩnh vấn hoàng hậu , 懷聖身安不。」 hoài Thánh thân an bất 。」 欲生時三十二瑞品第五 dục sanh thời tam thập nhị thụy phẩm đệ ngũ 佛語比丘:「滿十月已,菩薩臨產之時,先現瑞應三十有二: Phật ngữ Tỳ-kheo :「mãn thập nguyệt dĩ ,Bồ Tát lâm sản chi thời ,tiên hiện thụy ưng tam thập hữu nhị : 「一者、後園樹林自然生果。 「nhất giả 、hậu viên thụ lâm tự nhiên sanh quả 。 「二者、陸地生青蓮華大如車輪。 「nhị giả 、lục địa sanh thanh liên hoa Đại như xa luân 。 「三者、陸地枯樹皆生華葉。 「tam giả 、lục địa khô thụ/thọ giai sanh hoa diệp 。 「四者、天神牽七寶交露車至。 「tứ giả 、thiên thần khiên thất bảo giao lộ xa chí 。 「五者、地中二萬寶藏自然發出。 「ngũ giả 、địa trung nhị vạn Bảo Tạng tự nhiên phát xuất 。 「六者、名香妙熏遍布遠近。 「lục giả 、danh hương diệu huân biến bố viễn cận 。 「七者、雪山中出五百師子,羅住城門無所嬈害。 「thất giả 、tuyết sơn trung xuất ngũ bách sư tử ,La trụ/trú thành môn vô sở nhiêu hại 。 「八者、五百白象子羅住殿前。 「bát giả 、ngũ bách bạch tượng tử La trụ/trú điện tiền 。 「九者、天為四面細雨澤香。 「cửu giả 、Thiên vi tứ diện tế vũ trạch hương 。 「十者、其王宮中自然泉水,百味飲食給諸虛渴。 「thập giả 、kỳ vương cung trung tự nhiên tuyền thủy ,bách vị ẩm thực cấp chư hư khát 。 「十一者、諸龍玉女在虛空中,現半身住。 「thập nhất giả 、chư long ngọc nữ tại hư không trung ,hiện bán thân trụ 。 「十二者、天萬玉女把孔雀拂,現宮牆上。 「thập nhị giả 、Thiên vạn ngọc nữ bả Khổng-tước phất ,hiện cung tường thượng 。 「十三者、諸天玉女持萬金瓶盛滿甘露,住虛空中。 「thập tam giả 、chư Thiên ngọc nữ trì vạn kim bình thịnh mãn cam lồ ,trụ/trú hư không trung 。 「十四者、天萬玉女手執萬瓶皆盛香水,行住虛空。 「thập tứ giả 、Thiên vạn ngọc nữ thủ chấp vạn bình giai thịnh hương thủy ,hạnh/hành/hàng trụ/trú hư không 。 「十五者、天萬玉女手執幢蓋而住侍焉。 「thập ngũ giả 、Thiên vạn ngọc nữ thủ chấp tràng cái nhi trụ/trú thị yên 。 「十六者、諸天玉女羅列而住,鼓百千伎樂在於虛空自然相和。 「thập lục giả 、chư Thiên ngọc nữ La liệt nhi trụ/trú ,cổ bách thiên kĩ nhạc tại ư hư không tự nhiên tướng hòa 。 「十七、四瀆江河清澄不流。 「thập thất 、tứ độc giang hà thanh trừng bất lưu 。 「十八、日月宮殿停住不進。 「thập bát 、nhật nguyệt cung điện đình trụ/trú bất tiến/tấn 。 「十九、沸宿下侍諸星衛從。 「thập cửu 、phí tú hạ thị chư tinh vệ tùng 。 「二十、交露寶帳普覆王宮。 「nhị thập 、giao lộ bảo trướng phổ phước vương cung 。 「二十一、明月神珠懸於殿堂光明晃昱。 「nhị thập nhất 、minh nguyệt Thần châu huyền ư điện đường quang minh hoảng dục 。 「二十二、宮中燭火為不復明。 「nhị thập nhị 、cung trung chúc hỏa vi ất phục minh 。 「二十三、篋笥衣被被在架上。 「nhị thập tam 、khiếp tứ y bị bị tại giá thượng 。 「二十四、奇珍瓔珞一切寶藏自然為現。 「nhị thập tứ 、kì trân anh lạc nhất thiết Bảo Tạng tự nhiên vi hiện 。 「二十五、毒虫隱藏吉鳥翔鳴。 「nhị thập ngũ 、độc trùng ẩn tạng cát điểu tường minh 。 「二十六、地獄皆休毒痛不行。 「nhị thập lục 、địa ngục giai hưu độc thống bất hạnh/hành 。 「二十七、地為大動丘墟皆平。 「nhị thập thất 、địa vi Đại động khâu khư giai bình 。 「二十八、四衢街巷平正散花。 「nhị thập bát 、tứ cù nhai hạng bình chánh tán hoa 。 「二十九、諸深坑壍皆悉為平。 「nhị thập cửu 、chư thâm khanh 壍giai tất vi bình 。 「三十、漁獦怨惡一時慈心。 「tam thập 、ngư 獦oán ác nhất thời từ tâm 。 「三十一、境內孕婦產者悉男,聾盲瘖瘂癃殘百疾皆悉除愈。 「tam thập nhất 、cảnh nội dựng phụ sản giả tất nam ,lung manh âm ngọng lung tàn bách tật giai tất trừ dũ 。 「三十二、一切樹神半身人現低首禮侍。 「tam thập nhị 、nhất thiết thụ/thọ Thần bán thân nhân hiện đê thủ lễ thị 。 「是為三十二。當此之時壃場左右,莫不雅奇歎未曾有。 「thị vi tam thập nhị 。đương thử chi thời 壃trường tả hữu ,mạc bất nhã kì thán vị tằng hữu 。 「爾時王后臨產菩薩,承道威神,即於初夜起著服飾,將諸侍女往詣王所,聽我所言:『思入園觀從來久遠,假使大王不以為難,不懷瞋妬,乃敢往詣,在彼寂然思惟法典。』 「nhĩ thời Vương hậu lâm sản Bồ Tát ,thừa đạo uy thần ,tức ư sơ dạ khởi trước phục sức ,tướng chư thị nữ vãng nghệ Vương sở ,thính ngã sở ngôn :『tư nhập viên quán tòng lai cửu viễn ,giả sử Đại Vương bất dĩ vi nạn/nan ,bất hoài sân đố ,nãi cảm vãng nghệ ,tại bỉ tịch nhiên tư tánh pháp điển 。』 「時王答曰:『今懷聖人亦可行觀,樹木華實皆以茂盛,宜知是時。既有宮殿好妙屋宅,若干種樹眾果芬華,甚可樂喜,無轉悔心。』 「thời Vương đáp viết :『kim hoài Thánh nhân diệc khả hạnh/hành/hàng quán ,thụ/thọ mộc hoa thật giai dĩ mậu thịnh ,nghi tri Thị thời 。ký hữu cung điện hảo diệu ốc trạch ,nhược can chủng thụ/thọ chúng quả phân hoa ,thậm khả lạc/nhạc hỉ ,vô chuyển hối tâm 。』 「后聞歡喜。王勅嚴駕及諸侍從,雲母寶車婇女圍繞,出行遊觀隣鞞樹下;車馬人乘皆共同色,光耀人目;二百白象前後導從,眾寶明珠垂絡諸象;象皆六牙,悉象中王,盡以紫金雜廁象身,微風吹之嗷嗷相和,懸諸繒幡皆勇戰鬪;時世和安無有爭心,眷屬圍繞宿衛王后,隣鞞樹下。 「hậu văn hoan hỉ 。Vương sắc nghiêm giá cập chư thị tòng ,vân mẫu bảo xa cung nữ vi nhiễu ,xuất hạnh/hành/hàng du quán lân Tỳ thụ hạ ;xa mã nhân thừa giai cộng đồng sắc ,Quang diệu nhân mục ;nhị bách bạch tượng tiền hậu đạo tùng ,chúng bảo minh châu thùy lạc chư tượng ;tượng giai lục nha ,tất tượng trung Vương ,tận dĩ tử kim tạp xí tượng thân ,vi phong xuy chi 嗷嗷tướng hòa ,huyền chư tăng phan/phiên giai dũng chiến đấu ;thời thế hòa an vô hữu tranh tâm ,quyến thuộc vi nhiễu tú vệ Vương hậu ,lân Tỳ thụ hạ 。 「天帝釋梵四王皆共翼從,諸天散華速行案行,宮殿屋宅時還反意,眷屬聞之輙即受教,案行掃除,王后當來,國主當至,還報嚴淨,聞之歡喜。尋入宮宅,是我所喜意中所樂,皆悉平正無有傾邪。可坐禪思,威光輝曜其香芬熏,清涼甘美音聲柔軟,若干奇寶瓔珞其身,莊嚴要妙見者皆歡;諸音樂器笳簫鼓吹,若干種品相和而鳴,諸天玉女聞柔和應;又見王后處一好車,男女大小色像皆同不異,各御車乘,法無殊特,欲使王后不聞惡音。象馬乘步若干種兵,各各嚴飾住於門外。聞大洪音始出門時,百千聲響皆稱萬歲。其車嚴飾行止安詳,天師子座作四寶樹,枝葉華實皆悉茂盛,鳧鴈孔雀暢悲和音。竪幢幡蓋七寶交露車,時諸天人住於虛空,將御此車亦暢和音。 「Thiên đế thích phạm tứ vương giai cộng dực tòng ,chư Thiên tán hoa tốc hạnh/hành/hàng án hạnh/hành/hàng ,cung điện ốc trạch thời hoàn phản ý ,quyến thuộc văn chi triếp tức thọ giáo ,án hạnh/hành/hàng tảo trừ ,Vương hậu đương lai ,quốc chủ đương chí ,hoàn báo nghiêm tịnh ,văn chi hoan hỉ 。tầm nhập cung trạch ,thị ngã sở hỉ ý trung sở lạc/nhạc ,giai tất bình chánh vô hữu khuynh tà 。khả tọa Thiền tư ,uy quang huy diệu kỳ hương phân huân ,thanh lương cam mỹ âm thanh nhu nhuyễn ,nhược can kì bảo anh lạc kỳ thân ,trang nghiêm yếu diệu kiến giả giai hoan ;chư âm lạc/nhạc khí già tiêu cổ xúy ,nhược can chủng phẩm tướng hòa nhi minh ,chư Thiên ngọc nữ văn nhu hòa ưng ;hựu kiến Vương hậu xứ/xử nhất hảo xa ,nam nữ đại tiểu sắc tượng giai đồng bất dị ,các ngự xa thừa ,Pháp vô Thù đặc ,dục sử Vương hậu bất văn ác âm 。tượng mã thừa bộ nhược can chủng binh ,các các nghiêm sức trụ/trú ư môn ngoại 。văn Đại hồng âm thủy xuất môn thời ,bách thiên thanh hưởng giai xưng vạn tuế 。kỳ xa nghiêm sức hạnh/hành/hàng chỉ an tường ,Thiên sư tử tọa tác tứ bảo thụ ,chi diệp hoa thật giai tất mậu thịnh ,phù nhạn Khổng-tước sướng bi hòa âm 。thọ tràng phan cái thất bảo giao lộ xa ,thời chư Thiên Nhân trụ/trú ư hư không ,tướng ngự thử xa diệc sướng hòa âm 。 「爾時王后坐師子床,六反震動三千國土,諸天散華;聖今日生,為在隣鞞樹下,為天中天。其四天王挽王后車,其天帝釋淨治道路;又梵天王列在前導,百千天人頭面稽首;父王覩此心中欣然,則自念言:『是必正真天人之尊,乃使四王天帝釋梵咸來供養,果當成佛,未見三界致是恭敬,天龍尊神釋梵四王,設遭破首亡失身命,當供養聖終不捨去。』 「nhĩ thời Vương hậu tọa sư tử sàng ,lục phản chấn động tam thiên quốc độ ,chư Thiên tán hoa ;Thánh kim Nhật-Sanh ,vi tại lân Tỳ thụ hạ ,vi thiên trung thiên 。kỳ Tứ Thiên Vương vãn Vương hậu xa ,kỳ Thiên đế thích tịnh trì đạo lộ ;hựu phạm thiên vương liệt tại tiền đạo ,bách thiên Thiên Nhân đầu diện khể thủ ;Phụ Vương đổ thử tâm trung hân nhiên ,tức tự niệm ngôn :『thị tất chánh chân Thiên Nhân chi tôn ,nãi sử tứ vương thiên đế Thích Phạm hàm lai cúng dường ,quả đương thành Phật ,vị kiến tam giới trí thị cung kính ,Thiên Long tôn Thần Thích Phạm tứ vương ,thiết tao phá thủ vong thất thân mạng ,đương cúng dường Thánh chung bất xả khứ 。』 「爾時王后象馬寶車,步人從者各八萬四千,眾寶嚴飾兵仗嚴整,雄傑勇猛左右重行前後圍繞,六萬婇女前後導從。 「nhĩ thời Vương hậu tượng mã bảo xa ,bộ nhân tùng giả các bát vạn tứ thiên ,chúng bảo nghiêm sức binh trượng nghiêm chỉnh ,hùng kiệt dũng mãnh tả hữu trọng hạnh/hành/hàng tiền hậu vi nhiễu ,lục vạn cung nữ tiền hậu đạo tùng 。 「白淨王親釋種長者,有四萬人皆來侍從,六萬四千國王內伎送菩薩母,天玉女、龍王妻,揵陀羅、真陀羅、摩休勒、阿須倫諸妻室,各八萬四千,各各嚴飾,眾寶瓔珞莊校其身,鼓若干樂音聲各異,咨嗟歌歎菩薩母德;皆共侍送至隣鞞樹,修治道路香汁灑地,以散天華,一切諸樹皆生華實,木蜜栴檀香流十方,是諸樹者諸天所化。 「bạch Tịnh Vương thân Thích chủng Trưởng-giả ,hữu tứ vạn nhân giai lai thị tòng ,lục vạn tứ thiên Quốc Vương nội kỹ tống Bồ Tát mẫu ,Thiên ngọc nữ 、long Vương thê ,kiền Đà-la 、chân Đà-la 、ma hưu lặc 、A-tu-luân chư thê thất ,các bát vạn tứ thiên ,các các nghiêm sức ,chúng bảo anh lạc trang giáo kỳ thân ,cổ nhược can lạc/nhạc âm thanh các dị ,tư ta Ca thán Bồ Tát mẫu đức ;giai cộng thị tống chí lân Tỳ thụ/thọ ,tu trì đạo lộ hương trấp sái địa ,dĩ tán thiên hoa ,nhất thiết chư thụ/thọ giai sanh hoa thật ,mộc mật chiên đàn hương lưu thập phương ,thị chư thụ/thọ giả chư Thiên sở hóa 。 「爾時王后適上寶車,天玉女從,樹木奮光名香好熏,供奉王后;殊妙眾珠雜寶以成,是樹莖節枝葉華實皆香,若干幡綵嚴餝周遍,其地平正廣長無穢,生柔軟草自然布地猶如天衣,承如往古諸佛之法。 「nhĩ thời Vương hậu thích thượng bảo xa ,Thiên ngọc nữ tùng ,thụ/thọ mộc phấn quang danh hương hảo huân ,cung phụng Vương hậu ;thù diệu chúng châu tạp bảo dĩ thành ,thị thụ/thọ hành tiết chi diệp hoa thật giai hương ,nhược can phan/phiên thải nghiêm sức chu biến ,kỳ địa bình chánh quảng trường/trưởng vô uế ,sanh nhu nhuyễn thảo tự nhiên bố địa do như thiên y ,thừa như vãng cổ chư Phật chi Pháp 。 「又諸天人一時咸鼓百千伎樂,侍從王后。王后適至於此樹下,菩薩威神樹躬屈枝,自歸王后;虛空諸天稽首為禮,日月光明清淨無垢,諸天玉女(口*咨)嗟功勳,至於樹下樹神歡喜。何故有是感應?今我等身堪任供養,所往奉敬,從無澤獄,上至上界三十三天,無懈廢者,消生老病死,威光超絕除眾闇冥。今聖人生,如樹茂盛華實芬葩,億萬諸天亦遙稽首,震動天地至乎六反,皆為大明光明清淨,百千伎樂亦同俱作。 「hựu chư Thiên Nhân nhất thời hàm cổ bách thiên kĩ nhạc ,thị tòng Vương hậu 。Vương hậu thích chí ư thử thụ hạ ,Bồ Tát uy thần thụ/thọ cung khuất chi ,tự quy Vương hậu ;hư không chư Thiên khể thủ vi lễ ,nhật nguyệt quang minh thanh tịnh vô cấu ,chư Thiên ngọc nữ (khẩu *tư )ta công huân ,chí ư thụ hạ thụ/thọ Thần hoan hỉ 。hà cố hữu thị cảm ứng ?kim ngã đẳng thân kham nhâm cúng dường ,sở vãng phụng kính ,tùng vô trạch ngục ,thượng chí thượng giới tam thập tam thiên ,vô giải phế giả ,tiêu sanh lão bệnh tử ,uy quang siêu tuyệt trừ chúng ám minh 。kim Thánh nhân sanh ,như thụ/thọ mậu thịnh hoa thật phân ba ,ức vạn chư Thiên diệc dao khể thủ ,chấn động Thiên địa chí hồ lục phản ,giai vi Đại Minh quang minh thanh tịnh ,bách thiên kĩ nhạc diệc đồng câu tác 。 「離欲諸天深大悅喜,今日聖人普愍一切,釋梵四王歡喜作禮,其人中尊德超日月,在於胎中演金色光,光蔽日月諸天梵釋,亦皆覆蔽其百千億諸佛國土;消諸惡趣,眾生普安無復苦患,諸天百千咸共散華,樂處金剛其精進力,從下方界自然出生七寶蓮華。 「ly dục chư Thiên thâm Đại duyệt hỉ ,kim nhật Thánh nhân phổ mẫn nhất thiết ,Thích Phạm tứ vương hoan hỉ tác lễ ,kỳ nhân trung tôn đức siêu nhật nguyệt ,tại ư thai trung diễn kim sắc quang ,quang tế nhật nguyệt chư Thiên Phạm Thích ,diệc giai phước tế kỳ bách thiên ức chư Phật quốc độ ;tiêu chư ác thú ,chúng sanh phổ an vô phục khổ hoạn ,chư Thiên bách thiên hàm cọng tán hoa ,lạc/nhạc xứ/xử Kim cương kỳ tinh tấn lực ,tòng hạ phương giới tự nhiên xuất sanh thất bảo liên hoa 。 「爾時菩薩從右脇生,忽然見身住寶蓮華,墮地行七步顯揚梵音,無常訓教:『我當救度天上天下為天人尊,斷生死苦,三界無上,使一切眾無為常安。』天帝釋梵忽然來下,雜名香水洗浴菩薩,九龍在上而下香水,洗浴聖尊,洗浴竟已身心清淨;所在遊居道超具足,生於大姓如正真寶,奇相眾好應轉法輪,若轉輪王處在三界,以一道蓋覆於十方。其白淨王心中坦然踊躍無量。 「nhĩ thời Bồ Tát tùng hữu hiếp sanh ,hốt nhiên kiến thân trụ bảo liên hoa ,đọa địa hạnh/hành/hàng thất bộ hiển dương Phạm Âm ,vô thường huấn giáo :『ngã đương cứu độ Thiên thượng Thiên hạ vi Thiên Nhân tôn ,đoạn sanh tử khổ ,tam giới vô thượng ,sử nhất thiết chúng vô vi thường an 。』Thiên đế thích phạm hốt nhiên lai hạ ,tạp danh hương thủy tẩy dục Bồ Tát ,cửu long tại thượng nhi hạ hương thủy ,tẩy dục thánh tôn ,tẩy dục cánh dĩ thân tâm thanh tịnh ;sở tại du cư đạo siêu cụ túc ,sanh ư Đại tính như chánh chân bảo ,kì tướng chúng hảo ưng chuyển pháp luân ,nhược/nhã Chuyển luân Vương xứ/xử tại tam giới ,dĩ nhất đạo cái phước ư thập phương 。kỳ bạch Tịnh Vương tâm trung thản nhiên dõng dược vô lượng 。 「爾時五千青衣各各生子,皆為力士,現大小等給使白王;八百乳母亦各生子;百千象生;白馬生駒,形色如雪毛衣滑澤;黃羊生羔子,即有二萬。交露寶車聖經行時,亦復稽首,今當如行何所施作,德過諸天,然大變化不可限量,生業廣大,由是之故,光明普曜。五千玉女香華自熏,各持油香詣菩薩母,志大乘業;諸天來賀,將無勞倦,五千玉女皆來侍衛,各持華香賀菩薩母,衣被屋宅猶若天上;諸童子等請五百席,詣菩薩母,將無勞倦;重以瓔珞莊嚴其身,菩薩無畏必成佛道。」 「nhĩ thời ngũ thiên thanh y các các sanh tử ,giai vi lực sĩ ,hiện đại tiểu đẳng cấp sử bạch Vương ;bát bách nhũ mẫu diệc các sanh tử ;bách thiên tượng sanh ;bạch mã sanh câu ,hình sắc như tuyết mao y hoạt trạch ;hoàng dương sanh cao tử ,tức hữu nhị vạn 。giao lộ bảo xa Thánh kinh hành thời ,diệc phục khể thủ ,kim đương như hạnh/hành/hàng hà sở thí tác ,đức quá/qua chư Thiên ,nhiên Đại biến hóa bất khả hạn lượng ,sanh nghiệp quảng đại ,do thị chi cố ,quang minh phổ diệu 。ngũ thiên ngọc nữ hương hoa tự huân ,các trì du hương nghệ Bồ Tát mẫu ,chí Đại-Thừa nghiệp ;chư Thiên lai hạ ,tướng vô lao quyện ,ngũ thiên ngọc nữ giai lai thị vệ ,các Trì hoa hương hạ Bồ Tát mẫu ,y bị ốc trạch do nhược Thiên thượng ;chư Đồng tử đẳng thỉnh ngũ bách tịch ,nghệ Bồ Tát mẫu ,tướng vô lao quyện ;trọng dĩ anh lạc trang nghiêm kỳ thân ,Bồ Tát vô úy tất thành Phật đạo 。」 佛告比丘:「菩薩生時其母安隱,無有瘡瘢亦無痛痒,平復如故。應時前後五千玉女,齎天香熏及持油香,奉菩薩母,長跪問訊將無勞惓。 Phật cáo Tỳ-kheo :「Bồ Tát sanh thời kỳ mẫu an ổn ,vô hữu sang ban diệc vô thống dương ,bình phục như cố 。ưng thời tiền hậu ngũ thiên ngọc nữ ,tê thiên hương huân cập trì du hương ,phụng Bồ Tát mẫu ,trường/trưởng quỵ vấn tấn tướng vô lao quyền 。 「五千玉女奉天醫藥,五千玉女齎寶瓔珞,五千玉女齎天被服,五千玉女齎天伎樂奉菩薩母,各各問訊言:『將無勞惓。』今此天下五通仙人輕舉虛空,忽然來現白淨王前。」 「ngũ thiên ngọc nữ phụng Thiên y dược ,ngũ thiên ngọc nữ tê bảo anh lạc ,ngũ thiên ngọc nữ tê Thiên bị phục ,ngũ thiên ngọc nữ tê Thiên kĩ nhạc phụng Bồ Tát mẫu ,các các vấn tấn ngôn :『tướng vô lao quyền 。』kim thử thiên hạ ngũ thông tiên nhân khinh cử hư không ,hốt nhiên lai hiện bạch Tịnh Vương tiền 。」 佛言比丘:「菩薩生時夙夜七日,伎樂眾供百種飲食,隣鞞樹下奉菩薩母,布施、持戒、忍辱、精進興功立德。 Phật ngôn Tỳ-kheo :「Bồ Tát sanh thời túc dạ thất nhật ,kĩ nhạc chúng cung/cúng bách chủng ẩm thực ,lân Tỳ thụ hạ phụng Bồ Tát mẫu ,bố thí 、trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn hưng công lập đức 。 「時三萬二千梵志,常齎所乏,日日供給充飽所欲,天帝梵王化作儒童,端正姝好在梵志眾,說吉祥偈: 「thời tam vạn nhị thiên Phạm-chí ,thường tê sở phạp ,nhật nhật cung cấp sung bão sở dục ,Thiên đế Phạm Vương hóa tác Nho đồng ,đoan chánh xu hảo tại Phạm-chí chúng ,thuyết cát tường kệ : 「『寂滅諸惡趣, 「『tịch diệt chư ác thú , 使眾生普安; sử chúng sanh phổ an ; 眾生以和安, chúng sanh dĩ hòa an , 一切皆無患。 nhất thiết giai vô hoạn 。 如光消眾冥, như quang tiêu chúng minh , 諸天光照穢; chư thiên quang chiếu uế ; 德徹諸光明, đức triệt chư quang minh , 令蔽不復現。 lệnh tế bất phục hiện 。 不見餘業時, bất kiến dư nghiệp thời , 亦復不聽聞; diệc phục bất thính văn ; 佛光適出現, Phật quang thích xuất hiện , 為世之大聖。 vi thế chi đại thánh 。 不遇塵勞病, bất ngộ trần lao bệnh , 慈心愍眾生; từ tâm mẫn chúng sanh ; 梵天億百千, Phạm Thiên ức bách thiên , 來供養無量。 lai cúng dường vô lượng 。 如樹華茂盛, như thụ/thọ hoa mậu thịnh , 安住於平地; an trụ ư bình địa ; 眾人皆往歸, chúng nhân giai vãng quy , 一切悉採取。 nhất thiết tất thải thủ 。 猶如此世間, do như thử thế gian , 淤泥生蓮華; ứ nê sanh liên hoa ; 世護明如是, thế Hộ minh như thị , 將養洽一切。 tướng dưỡng hiệp nhất thiết 。 譬如柔軟衣, thí như nhu nhuyễn y , 熏以天名香; huân dĩ Thiên danh hương ; 若有疾病人, nhược hữu tật bệnh nhân , 當為療醫王。 đương vi liệu y vương 。 假使有離欲, giả sử hữu ly dục , 在色界和音; tại sắc giới hòa âm ; 叉手為作禮, xoa thủ vi tác lễ , 則為說眾祐。 tức vi thuyết chúng hữu 。 若諸天人民, nhược/nhã chư Thiên Nhân dân , 覩天人柔軟; đổ Thiên Nhân nhu nhuyễn ; 展轉相敬重, triển chuyển tướng kính trọng , 為眾之導師。 vi chúng chi Đạo sư 。 若如清淨水, nhược như thanh tịnh thủy , 普有所茂盛; phổ hữu sở mậu thịnh ; 以是正見故, dĩ thị chánh kiến cố , 所居常安隱。』」 sở cư thường an ổn 。』」 佛告比丘:「於時菩薩生七日後,其母命終。於比丘意所趣云何?七日命終,菩薩咎也?莫作是觀。所以者何?本命應然。菩薩察之臨母命終,因來下生,懷菩薩時,諸天供養至見生矣,以服天食不甘世養,本福應然。去來今佛皆亦如是,母七日終。所以者何?菩薩生時,母根身具無有((乖/土)*央)漏,應受忉利天上功祚服食,上忉利天。適昇彼天,未生菩薩時,諸天所送宮殿屋宅,所可住止講堂處所,諸供王后,五千諸瓶所盛香水,五千玉女各移床座,五千玉女手持冠幘,執澡香水在前灑地;五萬梵天各執寶瓶,稱歎萬歲;二萬諸龍寶瓔珞身,二萬白象珠寶珞身,二萬車乘建立幢蓋,寶交露車在後侍從;四萬步兵勇猛傑異,菩薩後行。又虛空中無數億載天人,忽然興立紫金牆壁,供養菩薩母。其夜菩薩降神之時,即夜欲界所可莊嚴無極大殿,二萬魔妻手執寶縷,來侍菩薩母;又二萬人瓔珞嚴身,應時彼夜兩玉女聞,有一婇女非人玉女,若覩面色其欲興隆。 Phật cáo Tỳ-kheo :「ư thời Bồ Tát sanh thất nhật hậu ,kỳ mẫu mạng chung 。ư Tỳ-kheo ý sở thú vân hà ?thất nhật mạng chung ,Bồ Tát cữu dã ?mạc tác thị quán 。sở dĩ giả hà ?bổn mạng ưng nhiên 。Bồ Tát sát chi lâm mẫu mạng chung ,nhân lai hạ sanh ,hoài Bồ Tát thời ,chư Thiên cung dưỡng chí kiến sanh hĩ ,dĩ phục thiên thực bất cam thế dưỡng ,bổn phước ưng nhiên 。khứ lai kim Phật giai diệc như thị ,mẫu thất nhật chung 。sở dĩ giả hà ?Bồ Tát sanh thời ,mẫu căn thân cụ vô hữu ((quai /độ )*ương )lậu ,ưng thọ/thụ Đao Lợi Thiên thượng công tộ phục thực/tự ,thượng Đao Lợi Thiên 。thích thăng bỉ Thiên ,vị sanh Bồ Tát thời ,chư Thiên sở tống cung điện ốc trạch ,sở khả trụ/trú chỉ giảng đường xứ sở ,chư cung/cúng Vương hậu ,ngũ thiên chư bình sở thịnh hương thủy ,ngũ thiên ngọc nữ các di sàng tọa ,ngũ thiên ngọc nữ thủ trì quan trách ,chấp táo hương thủy tại tiền sái địa ;ngũ vạn Phạm Thiên các chấp bảo bình ,xưng thán vạn tuế ;nhị vạn chư long bảo anh lạc thân ,nhị vạn bạch tượng châu bảo lạc thân ,nhị vạn xa thừa kiến lập tràng cái ,bảo giao lộ xa tại hậu thị tòng ;tứ vạn bộ binh dũng mãnh kiệt dị ,Bồ Tát hậu hạnh/hành/hàng 。hựu hư không trung vô số ức tái Thiên Nhân ,hốt nhiên hưng lập tử kim tường bích ,cúng dường Bồ Tát mẫu 。kỳ dạ Bồ Tát hàng thần chi thời ,tức dạ dục giới sở khả trang nghiêm vô cực đại điện ,nhị vạn ma thê thủ chấp bảo lũ ,lai thị Bồ Tát mẫu ;hựu nhị vạn nhân anh lạc nghiêm thân ,ưng thời bỉ dạ lượng (lưỡng) ngọc nữ văn ,hữu nhất cung nữ phi nhân ngọc nữ ,nhược/nhã đổ diện sắc kỳ dục hưng long 。 「時菩薩德威神所致,此迦維羅衛大城之中,五百長者皆是釋種,各各建立五百屋宅,入羅衛城,時為菩薩開其城門,身命自歸,白菩薩言:『一切義吉,唯屈入此諸天處所,是清淨處,普眼降此,有大宮殿名護淨華,菩薩應處。』 「thời Bồ Tát đức uy thần sở trí ,thử Ca-duy-la-vệ đại thành chi trung ,ngũ bách Trưởng-giả giai thị Thích chủng ,các các kiến lập ngũ bách ốc trạch ,nhập La vệ thành ,thời vi Bồ Tát khai kỳ thành môn ,thân mạng tự quy ,bạch Bồ Tát ngôn :『nhất thiết nghĩa cát ,duy khuất nhập thử chư Thiên xứ sở ,thị thanh tịnh xứ/xử ,phổ nhãn hàng thử ,hữu Đại cung điện danh hộ tịnh hoa ,Bồ Tát ưng xứ/xử 。』 「諸大梵志豪姓釋種,時白淨王,隨時屈意入其舍宅,用菩薩故,入五百宅功勳和安,修行正真。 「chư Đại Phạm-chí hào tính Thích chủng ,thời bạch Tịnh Vương ,tùy thời khuất ý nhập kỳ xá trạch ,dụng Bồ Tát cố ,nhập ngũ bách trạch công huân hòa an ,tu hành chánh chân 。 「五百車匿各各發言:『我等之身奉事供養新生太子。』或有說言:『太子聖明善制訓教,端正殊妙年幼難及。』 「ngũ bách Xa nặc các các phát ngôn :『ngã đẳng chi thân phụng sự cúng dường tân sanh Thái-Tử 。』hoặc hữu thuyết ngôn :『Thái-Tử thánh minh thiện chế huấn giáo ,đoan chánh thù diệu niên ấu nạn/nan cập 。』 「又今太子轉當長大,誰能養育令長大乎?皆和共議:『唯大愛道能育慈心,推燥居濕飲食乳哺使長大耳。』大愛道者,太子姨母,清淨無夫,是能堪任常不遠離。 「hựu kim Thái-Tử chuyển đương trường đại ,thùy năng dưỡng dục lệnh trường đại hồ ?giai hòa cọng nghị :『duy đại ái đạo năng dục từ tâm ,thôi táo cư thấp ẩm thực nhũ bộ sử trường đại nhĩ 。』đại ái đạo giả ,Thái-Tử di mẫu ,thanh tịnh vô phu ,thị năng kham nhâm thường bất viễn ly 。 「時白淨王,與諸釋種和同共往,詣大愛道說是意故:『太子母終,爾時姨母乳哺令長。』時大愛道則然可之。 「thời bạch Tịnh Vương ,dữ chư Thích chủng hòa đồng cọng vãng ,nghệ đại ái đạo thuyết thị ý cố :『Thái-Tử mẫu chung ,nhĩ thời di mẫu nhũ bộ lệnh trường/trưởng 。』thời đại ái đạo tức nhiên khả chi 。 「王會釋種欲試問之:『今者太子當作國主?若當出家?欲決此疑。』眾釋啟曰:『竊聞雪山有仙梵志,名阿夷頭,耆舊多識明曉相法。』王大歡喜,因嚴駕白象欲詣道人,諸天龍神現無數變,導從侍衛。 「Vương hội Thích chủng dục thí vấn chi :『kim giả Thái-Tử đương tác quốc chủ ?nhược/nhã đương xuất gia ?dục quyết thử nghi 。』chúng thích khải viết :『thiết văn tuyết sơn hữu tiên Phạm-chí ,danh A-di-đầu ,kì cựu đa thức minh hiểu tướng Pháp 。』Vương đại hoan hỉ ,nhân nghiêm giá bạch tượng dục nghệ đạo nhân ,chư Thiên Long Thần hiện vô số biến ,đạo tùng thị vệ 。 「時阿夷頭覩諸神變,知白淨王生聖太子,威神光曜過天世人;心懷欣豫欲往親覲。」於是世尊重為眾會,而說頌曰: 「thời A-di-đầu đổ chư thần biến ,tri bạch Tịnh Vương sanh Thánh Thái-Tử ,uy thần quang diệu quá/qua Thiên thế nhân ;tâm hoài hân dự dục vãng thân cận 。」ư thị thế tôn trọng vi chúng hội ,nhi thuyết tụng viết : 「仙梵阿夷頭, 「tiên phạm A-di-đầu , 見天飛虛空; kiến Thiên phi hư không ; 形貌紫金色, hình mạo tử kim sắc , 覩之大歡悅。 đổ chi Đại hoan duyệt 。 天須輪金翅, Thiên tu luân kim sí , 為真陀是佛; vi chân đà thị Phật ; 聞是要句悅, văn thị yếu cú duyệt , 天眼觀十方。 Thiên nhãn quán thập phương 。 而名稱若干, nhi danh xưng nhược can , 德如山高峻; đức như sơn cao tuấn ; 猶樹軟華實, do thụ/thọ nhuyễn hoa thật , 所住三界尊。 sở trụ tam giới tôn 。 普地平若掌, phổ địa bình nhược/nhã chưởng , 如天悅不迷; như Thiên duyệt bất mê ; 如海王有寶, như hải Vương hữu bảo , 現法道如是。 hiện pháp đạo như thị 。 如滅惡無苦, như diệt ác vô khổ , 若天遊虛空; nhược/nhã Thiên du hư không ; 聞天柔軟音, văn Thiên nhu nhuyễn âm , 三界現寶瑞。 tam giới hiện bảo thụy 。 阿夷觀天下, A di quán thiên hạ , 察迦夷白王; sát Ca di bạch Vương ; 見生福相好, kiến sanh phước tướng hảo , 覩之歡悅往。 đổ chi hoan duyệt vãng 。 住於王宮門, trụ/trú ư vương cung môn , 覩無數億眾; đổ vô số ức chúng ; 視青衣問曰: thị thanh y vấn viết : 『善哉王所在? 『Thiện tai Vương sở tại ? 欲前覲國王。』 dục tiền cận Quốc Vương 。』 門吏見仙老, môn lại kiến tiên lão , 歡悅入啟白, hoan duyệt nhập khải bạch , 王勅使令前, Vương sắc sử lệnh tiền , 布座速迎之。 bố tọa tốc nghênh chi 。 阿夷聞悅喜, A di văn duyệt hỉ , 心中懷飢虛, tâm trung hoài cơ hư , 問尊聖所在, vấn tôn Thánh sở tại , 年杇不數現。 niên ô bất số hiện 。 王告令就坐, Vương cáo lệnh tựu tọa , 問何故自屈? vấn hà cố tự khuất ? 『見眾變故來。 『kiến chúng biến cố lai 。 生子聞第一, sanh tử văn đệ nhất , 身相三十二; thân tướng tam thập nhị ; 欲見普吉義, dục kiến phổ cát nghĩa , 吾身以故來。』 ngô thân dĩ cố lai 。』 『善來吾樂之, 『thiện lai ngô lạc/nhạc chi , 今適寂淨眠; kim thích tịch tịnh miên ; 且待須臾覺, thả đãi tu du giác , 見妙如滿月。』 kiến diệu như mãn nguyệt 。』 「於是阿夷心懷愕然,以偈報王曰: 「ư thị A di tâm hoài ngạc nhiên ,dĩ kệ báo Vương viết : 「『從無央數劫, 「『tùng vô ương sổ kiếp , 精進積德行; tinh tấn tích đức hạnh/hành/hàng ; 覺來以久遠, giác lai dĩ cửu viễn , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 世世行布施, thế thế hạnh/hành/hàng bố thí , 愍傷諸窮厄; mẫn thương chư cùng ách ; 所有無所恡, sở hữu vô sở 恡, 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 奉清淨禁戒, phụng thanh tịnh cấm giới , 護法無所犯; Hộ Pháp vô sở phạm ; 欲愍濟一切, dục mẫn tế nhất thiết , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 常忍辱仁和, thường nhẫn nhục nhân hòa , 其心不懷恨; kỳ tâm bất hoài hận ; 執心若如地, chấp tâm nhược như địa , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 精進如月初, tinh tấn như nguyệt sơ , 目前不懈怠; mục tiền bất giải đãi ; 遊見十方佛, du kiến thập phương Phật , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 一心常禪思, nhất tâm thường Thiền tư , 未曾有亂想; vị tằng hữu loạn tưởng ; 意定如大山, ý định như Đại sơn , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 智慧無不達, trí tuệ vô bất đạt , 聖明踰日光; thánh minh du nhật quang ; 無所不開解, vô sở bất khai giải , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 常奉四等心, thường phụng tứ đẳng tâm , 行慈悲喜捨; hạnh/hành/hàng từ bi hỉ xả ; 如梵無放逸, như phạm vô phóng dật , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 遵修四恩行, tuân tu tứ ân hạnh/hành/hàng , 惠施及仁愛; huệ thí cập nhân ái ; 利人復等利, lợi nhân phục đẳng lợi , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 奉三十七品, phụng tam thập thất phẩm , 意止斷根力; ý chỉ đoạn căn lực ; 神足覺八道, thần túc giác bát đạo , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 常行權方便, thường hạnh/hành/hàng quyền phương tiện , 隨時而開化; tùy thời nhi khai hóa ; 往反度一切, vãng phản độ nhất thiết , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 其心常寂然, kỳ tâm thường tịch nhiên , 定意不放逸; định ý bất phóng dật ; 入此深三昧, nhập thử thâm tam muội , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 觀彼我本末, quán bỉ ngã bản mạt , 覩見十方佛; đổ kiến thập phương Phật ; 解之悉本無, giải chi tất bản vô , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 常行三脫門, thường hạnh/hành/hàng tam thoát môn , 空無相諸願; không vô tướng chư nguyện ; 有無無所着, hữu vô vô sở khán , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 大慈無蓋哀, đại từ vô cái ai , 法船遊三界; pháp thuyền du tam giới ; 度脫諸生死, độ thoát chư sanh tử , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 道德如虛空, đạo đức như hư không , 為眾故自下; vi chúng cố tự hạ ; 緣是化三乘, duyên thị hóa tam thừa , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 虛空尚可度, hư không thượng khả độ , 海水知幾渧; hải thủy tri kỷ đế ; 草木悉能計, thảo mộc tất năng kế , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 願王聽我言, nguyện Vương thính ngã ngôn , 子德無可喻; tử đức vô khả dụ ; 慧過眾塵數, tuệ quá/qua chúng trần số , 安得復睡眠? an đắc phục thụy miên ? 降神於母胎, hàng thần ư mẫu thai , 所度不可量; sở độ bất khả lượng ; 非小節所達, phi tiểu tiết sở đạt , 安得復睡眠?』 an đắc phục thụy miên ?』 「於是菩薩從寐覺起,大愛道白(疊*毛)裹抱來詣王所;王賜黃金白銀各一囊賜道人,道人不受。 「ư thị Bồ Tát tùng mị giác khởi ,đại ái đạo bạch (điệp *mao )khoả bão lai nghệ Vương sở ;Vương tứ hoàng kim bạch ngân các nhất nang tứ đạo nhân ,đạo nhân bất thọ/thụ 。 「披(疊*毛)相太子,見三十二相:軀體金色,頂有肉髻,其髮紺青,眉間白毛,項出日光,目睫紺色,上下俱眴,口四十齒,齒白齊平,方頰車廣,長舌七合,滿師子膺,身方正,修臂指長,足跟滿安平正,內外握網縵掌,手足輪千輻理,陰馬藏,鹿腨腸,鈎鎖骨,毛右旋,一一孔一毛生,皮毛細軟不受塵水,胸有卍字。阿夷見此乃增歎,流淚悲不能言。王及大愛道心懷惶懼,拜手而問曰:『有不祥乎?願告其意。』舉手答曰:『吉無不利。敢賀大王,得生此神人!昨暮天地大動,其正為此。如我相法,曰王者生子,而有三十二大人相者,處國當為轉輪聖王,自然七寶千子,主四天下治以正法。若捨國出家,為自然佛度脫眾生。傷我年已晚暮當就後世,不覩佛興、不聞其經,故自悲耳。』 「phi (điệp *mao )tướng Thái-Tử ,kiến tam thập nhị tướng :khu thể kim sắc ,đảnh/đính hữu nhục kế ,kỳ phát cám thanh ,my gian bạch mao ,hạng xuất nhật quang ,mục tiệp cám sắc ,thượng hạ câu huyễn ,khẩu tứ thập xỉ ,xỉ bạch tề bình ,phương giáp xa quảng ,trường/trưởng thiệt thất hợp ,mãn sư tử ưng ,thân phương chánh ,tu tý chỉ trường/trưởng ,túc cân mãn an bình chánh ,nội ngoại ác võng man chưởng ,thủ túc luân thiên phước lý ,uẩn mã tạng ,lộc 腨tràng ,câu tỏa cốt ,mao hữu toàn ,nhất nhất khổng nhất mao sanh ,bì mao tế nhuyễn bất thọ/thụ trần thủy ,hung hữu vạn tự 。A di kiến thử nãi tăng thán ,lưu lệ bi bất năng ngôn 。Vương cập đại ái đạo tâm hoài hoàng cụ ,bái thủ nhi vấn viết :『hữu bất tường hồ ?nguyện cáo kỳ ý 。』cử thủ đáp viết :『cát vô bất lợi 。cảm hạ Đại Vương ,đắc sanh thử thần nhân !tạc mộ Thiên địa đại động ,kỳ chánh vi thử 。như ngã tướng Pháp ,viết Vương giả sanh tử ,nhi hữu tam thập nhị Đại nhân tướng giả ,xứ/xử quốc đương vi Chuyển luân Thánh Vương ,tự nhiên thất bảo thiên tử ,chủ tứ thiên hạ trì dĩ chánh Pháp 。nhược/nhã xả quốc xuất gia ,vi tự nhiên Phật độ thoát chúng sanh 。thương ngã niên dĩ vãn mộ đương tựu hậu thế ,bất đổ Phật hưng 、bất văn kỳ Kinh ,cố tự bi nhĩ 。』 「王深知其能相,為起宮室作三時殿,各自異處;涼時居秋殿,暑時居涼殿,寒雪時居溫殿;選五百伎女,擇取端正,不肥不瘦不長不短,不白不黑,才能巧妙各兼數伎,皆以白珠名寶瓔珞其身,百人一番迭代宿衛其殿前;列種甘果樹間浴池,池中奇華異類之鳥,數千百種,嚴飾光明,趣悅太子,意欲不令學道;宮牆牢固,門開閉聲聞四十里。」 「Vương thâm tri kỳ năng tướng ,vi khởi cung thất tác tam thời điện ,các tự dị xứ/xử ;lương thời cư thu điện ,thử thời cư lương điện ,hàn tuyết thời cư ôn điện ;tuyển ngũ bách kỹ nữ ,trạch thủ đoan chánh ,bất phì bất sấu bất trường/trưởng bất đoản ,bất bạch bất hắc ,tài năng xảo diệu các kiêm số kỹ ,giai dĩ ạch châu danh bảo anh lạc kỳ thân ,bách nhân nhất phiên điệt đại tú vệ kỳ điện tiền ;liệt chủng cam quả thụ/thọ gian dục trì ,trì trung kì hoa dị loại chi điểu ,số thiên bách chủng ,nghiêm sức quang minh ,thú duyệt Thái-Tử ,ý dục bất lệnh học đạo ;cung tường lao cố ,môn khai bế Thanh văn tứ thập lý 。」 佛告比丘:「菩薩生已,大神妙天告諸淨居:『菩薩大士,無數億載積功累德,淨其道場,布施博聞,禁戒清徹,懃修正行,大慈大哀,以是悅護一切眾生,使立大安。』 Phật cáo Tỳ-kheo :「Bồ Tát sanh dĩ ,Đại Thần diệu Thiên cáo chư tịnh cư :『Bồ-tát đại-sĩ ,vô số ức tái tích công luy đức ,tịnh kỳ đạo tràng ,bố thí bác văn ,cấm giới thanh triệt ,cần tu chánh hạnh ,đại từ đại ai ,dĩ thị duyệt hộ nhất thiết chúng sanh ,sử lập Đại An 。』 「菩薩精進堅強無傾,被大弘誓,於過去佛殖大德本,相有百福莊嚴聖體,所作安和與眾超異;心意清明所御無垢,以此淨行立成大慧無極法幢,諸有俗力自然為伏;三千大導天人奉事,建立大祠所導無礙,惟重道德斷生死原,興顯大乘。 「Bồ Tát tinh tấn kiên cường vô khuynh ,bị Đại hoằng thệ ,ư quá khứ Phật thực Đại đức bổn ,tướng hữu bách phước trang nghiêm Thánh thể ,sở tác an hoà dữ chúng siêu dị ;tâm ý thanh minh sở ngự vô cấu ,dĩ thử tịnh hạnh lập thành đại tuệ vô cực Pháp-Tràng ,chư hữu tục lực tự nhiên vi phục ;tam thiên Đại đạo Thiên Nhân phụng sự ,kiến lập Đại từ sở đạo vô ngại ,duy trọng đạo đức đoạn sanh tử nguyên ,hưng hiển Đại-Thừa 。 「適生墮地在於王家,緣是眾生被蒙弘猷,覺未覺者,宜往稽首嗟歎功德奉事供養。為餘天人不解法者,貢高自大不識至真,顯示大道無極至業,若干菩薩威聖超絕咸來供養;以聞見此,增益國王土地功勳,覩說生時聖慧魏魏,觀其真諦莫不發意,往到彼還,所度無極。」於是頌曰: 「thích sanh đọa địa tại ư vương gia ,duyên thị chúng sanh bị mông hoằng du ,giác vị giác giả ,nghi vãng khể thủ ta thán công đức phụng sự cúng dường 。vi dư Thiên Nhân bất giải Pháp giả ,cống cao tự đại bất thức chí chân ,hiển thị đại đạo vô cực chí nghiệp ,nhược can Bồ Tát uy Thánh siêu tuyệt hàm lai cúng dường ;dĩ văn kiến thử ,tăng ích Quốc Vương độ địa công huân ,đổ thuyết sanh thời thánh tuệ ngụy ngụy ,quán kỳ chân đế mạc bất phát ý ,vãng đáo bỉ hoàn ,sở độ vô cực 。」ư thị tụng viết : 「生時德如海, 「sanh thời đức như hải , 大神妙說是; Đại thần diệu thuyết thị ; 無數劫難聞, vô số kiếp nạn/nan văn , 往奉仁中尊。 vãng phụng nhân trung tôn 。 淨天具百千, tịnh thiên cụ bách thiên , 明珠莊嚴身; minh châu trang nghiêm thân ; 悉備威儀往, tất bị uy nghi vãng , 自投歸至尊。 tự đầu quy chí tôn 。 諸天長夜護, chư Thiên trường/trưởng dạ hộ , 住眾德淨門; trụ/trú chúng đức tịnh môn ; 莊嚴寶瓔珞, trang nghiêm bảo anh lạc , 色好如月滿。 sắc hảo như Nguyệt mãn 。 光光不逮聖, quang quang bất đãi Thánh , 聞不及一步; văn bất cập nhất bộ ; 無敢越三界, vô cảm việt tam giới , 三界無能當。 tam giới vô năng đương 。 身演清淨光, thân diễn thanh Tịnh Quang , 言和無能違; ngôn hòa vô năng vi ; 識深修善業, thức thâm tu thiện nghiệp , 天人莫能踰。 Thiên Nhân mạc năng du 。 過名香眾勳, quá/qua danh hương chúng huân , 恭敬而奉養; cung kính nhi phụng dưỡng ; 未曾見太子, vị tằng kiến Thái-Tử , 承事天中天。 thừa sự thiên trung thiên 。 阿夷便白王, A di tiện bạch Vương , 相師欲求見; tướng sư dục cầu kiến ; 威儀德神聖, uy nghi đức Thần Thánh , 王聞第一喜。 Vương văn đệ nhất hỉ 。 門吏啟王入, môn lại khải Vương nhập , 人尊以聽之; nhân tôn dĩ thính chi ; 手執華歡喜, thủ chấp hoa hoan hỉ , 神入聖屋宅。 Thần nhập thánh ốc trạch 。 其王以見入, kỳ Vương dĩ kiến nhập , 即起叉十指; tức khởi xoa thập chỉ ; 紫金寶脚床, tử kim bảo cước sàng , 請仁坐此榻。 thỉnh nhân tọa thử tháp 。 即坐四見達, tức tọa tứ kiến đạt , 王問所以來; Vương vấn sở dĩ lai ; 生子身德具, sanh tử thân đức cụ , 行真故來見。 hạnh/hành/hàng chân cố lai kiến 。 聖明相好備, thánh minh tướng hảo bị , 不知所歸趣; bất tri sở quy thú ; 是故煩床坐, thị cố phiền sàng tọa , 唯示嚴相好。 duy thị nghiêm tướng hảo 。 此眾圍遶來, thử chúng vi nhiễu lai , 家樂上太子; gia lạc/nhạc thượng Thái-Tử ; 奉敬天示之, phụng kính Thiên thị chi , 出門歎未有。 xuất môn thán vị hữu 。 見妙勝導師, kiến diệu thắng Đạo sư , 紫金覺聖威; tử kim giác Thánh uy ; 即起覩顏貌, tức khởi đổ nhan mạo , 稽首離垢光。 khể thủ ly cấu quang 。 盡壽見歡喜, tận thọ kiến hoan hỉ , 威德無見頂; uy đức vô kiến đảnh/đính ; 白毛天中跱, bạch mao Thiên trung 跱, 成佛降眾魔。 thành Phật hàng chúng ma 。 嗟歎至真德, ta thán chí chân đức , 消除眾塵勞; tiêu trừ chúng trần lao ; 寶師子來現, bảo sư tử lai hiện , 當刈生死垢。 đương ngải sanh tử cấu 。 三世三垢熾, tam thế tam cấu sí , 從相起毒垢; tùng tướng khởi độc cấu ; 法雨療三千, Pháp vũ liệu tam thiên , 甘露滅塵勞。 cam lộ diệt trần lao 。 慈燈見哀勳, từ đăng kiến ai huân , 梵音聲柔軟; Phạm Âm thanh nhu nhuyễn ; 教告三千界, giáo cáo tam thiên giới , 口宣大法響。 khẩu tuyên đại pháp hưởng 。 壞外學邪逕, hoại ngoại học tà kính , 眾罪所見縛; chúng tội sở kiến phược ; 因緣不聞空, nhân duyên bất văn không , 法勇化小節。 Pháp dũng hóa tiểu tiết 。 滅癡大火煙, diệt si Đại hỏa yên , 淨眾大聖教; tịnh chúng đại thánh giáo ; 見世智慧明, kiến thế trí tuệ minh , 滅眾闇冥識。 diệt chúng ám minh thức 。 天人獲善利, Thiên Nhân hoạch thiện lợi , 及見淨真正; cập kiến tịnh chân chánh ; 空蓋興天路, không cái hưng Thiên lộ , 人寶無所諍。 nhân bảo vô sở tránh 。 迦維天雨華, Ca duy Thiên vũ hoa , 奉禮右繞之; phụng lễ hữu nhiễu chi ; 歎佛歎國土, thán Phật thán quốc độ , 昇虛空還天。」 thăng hư không hoàn Thiên 。」 普曜經卷第二 phổ diệu Kinh quyển đệ nhị 普曜經卷第三 phổ diệu Kinh quyển đệ tam 西晉月氏三藏竺法護譯 Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 入天祠品第六 nhập thiên từ phẩm đệ lục 佛告比丘:「菩薩適生,當爾之時,君子梵志長者二萬婦生,二親歡悅,皆奉菩薩給使左右。 Phật cáo Tỳ-kheo :「Bồ Tát thích sanh ,đương nhĩ chi thời ,quân tử Phạm-chí Trưởng-giả nhị vạn phụ sanh ,nhị thân hoan duyệt ,giai phụng Bồ Tát cấp sử tả hữu 。 「爾時白淨王,供給菩薩二萬婇女走使所當;諸家親族二萬婇女,貢上菩薩,大臣百官復有婇女二萬,奉上菩薩;尊豪諸釋咸共集會,來至王所,前啟白言:『王當知之,宜將太子至於天祠。』王然可之。皆勅城內掃除衢路,四徼諸道諸曲里巷,莫有不淨不吉之事,瓦石溝坑不淨之地;病疾盲聾勿有惡聲,散華燒香選吉祥音,懸幡繒蓋,莊嚴門戶。王還入後宮,以告大愛道,擁護太子將詣天祠。太子在座即時微笑,面目喜悅,頒宣此言:『吾身和安,何緣相將欲詣天祠?』太子沐浴,重加大笑,即說偈言: 「nhĩ thời bạch Tịnh Vương ,cung cấp Bồ Tát nhị vạn cung nữ tẩu sử sở đương ;chư gia thân tộc nhị vạn cung nữ ,cống thượng Bồ Tát ,đại thần bá quan phục hưũ cung nữ nhị vạn ,phụng thượng Bồ Tát ;tôn hào chư thích hàm cọng tập hội ,lai chí Vương sở ,tiền khải bạch ngôn :『Vương đương tri chi ,nghi tướng Thái-Tử chí ư thiên từ 。』Vương nhiên khả chi 。giai sắc thành nội tảo trừ cù lộ ,tứ kiếu chư đạo chư khúc lý hạng ,mạc hữu bất tịnh bất cát chi sự ,ngõa thạch câu khanh bất tịnh chi địa ;bệnh tật manh lung vật hữu ác thanh ,tán hoa thiêu hương tuyển cát tường âm ,huyền phan/phiên tăng cái ,trang nghiêm môn hộ 。Vương hoàn nhập hậu cung ,dĩ cáo đại ái đạo ,ủng hộ Thái-Tử tướng nghệ thiên từ 。Thái-Tử tại tọa tức thời vi tiếu ,diện mục hỉ duyệt ,ban tuyên thử ngôn :『ngô thân hòa an ,hà duyên tướng tướng dục nghệ thiên từ ?』Thái-Tử mộc dục ,trọng gia Đại tiếu ,tức thuyết kệ ngôn : 「『初生動三千, 「『sơ sanh động tam thiên , 釋梵須倫神; Thích Phạm tu luân Thần ; 日月息天王, nhật nguyệt tức Thiên Vương , 來稽頭面禮。 lai kê đầu diện lễ 。 何有天過是, hà hữu Thiên quá/qua thị , 將吾到其所; tướng ngô đáo kỳ sở ; 超天天中天, siêu Thiên thiên trung thiên , 天無比況勝。 Thiên vô bỉ huống thắng 。 隨俗來現此, tùy tục lai hiện thử , 現瑞人歡喜; hiện thụy nhân hoan hỉ ; 若干種奉養, nhược can chủng phụng dưỡng , 過聖天中天。』」 quá/qua Thánh thiên trung thiên 。』」 佛告比丘:「於時嚴飾諸吉祥業長者梵志,諸郡縣邑尊者居士,妻息侍從大臣散王,門吏令吏親族知識,散華燒香,乘象馬車國王侍臣,俱將太子往入天祠。適入天祠,因住祠上,諸天形像無有想念,日月諸天、息意天王、釋梵四王,各捨本位尋時來下,五體投地禮菩薩足;諸天人民百千之眾,嘿然歎吒稱揚洪音,歎未曾有,歡喜踊躍;天地大動天雨眾華,百千伎樂不鼓自鳴,諸天形像現其本身,禮菩薩足則在前住,於是頌曰: Phật cáo Tỳ-kheo :「ư thời nghiêm sức chư cát tường nghiệp Trưởng-giả Phạm-chí ,chư quận huyền ấp Tôn-Giả Cư-sĩ ,thê tức thị tòng đại thần tán Vương ,môn lại lệnh lại thân tộc tri thức ,tán hoa thiêu hương ,thừa tượng mã xa Quốc Vương thị Thần ,câu tướng Thái-Tử vãng nhập thiên từ 。thích nhập thiên từ ,nhân trụ/trú từ thượng ,chư Thiên hình tượng vô hữu tưởng niệm ,nhật nguyệt chư Thiên 、Tức ý Thiên Vương 、Thích Phạm tứ vương ,các xả bổn vị tầm thời lai hạ ,ngũ thể đầu địa lễ Bồ Tát túc ;chư Thiên Nhân dân bách thiên chi chúng ,嘿nhiên thán trá xưng dương hồng âm ,thán vị tằng hữu ,hoan hỉ dũng dược ;Thiên địa đại động Thiên vũ chúng hoa ,bách thiên kĩ nhạc bất cổ tự minh ,chư Thiên hình tượng hiện kỳ bản thân ,lễ Bồ Tát túc tức tại tiền trụ ,ư thị tụng viết : 「『須彌比芥子, 「『Tu-Di bỉ giới tử , 過天龍王變; quá/qua Thiên Long Vương biến ; 日月禮螢耶? nhật nguyệt lễ huỳnh da ? 慧德豈禮敬? Tuệ Đức khởi lễ kính ? 三千界自歸, tam thiên giới tự quy , 芥子比須彌; giới tử bỉ Tu-Di ; 牛跡比大海, ngưu tích bỉ đại hải , 上尊喻日月。 thượng tôn dụ nhật nguyệt 。 若能禮其尊, nhược/nhã năng lễ kỳ tôn , 功德不可計; công đức bất khả kế ; 各各得安隱, các các đắc an ổn , 德豐無限量。』 đức phong vô hạn lượng 。』 「菩薩入天祠時,三萬二千天子,見顯威德,皆發無上正真道意;以是之故,將菩薩行入於天祠。◎時有梵志名曰火炎,於是其父與五百眷屬圍繞,執七寶蓋貢白淨王,口說此言:『以供太子。』王即受之,召五百釋子,五百瓔珞手脚頭耳,臂著瓔珞,沸宿即時來詣王所而謂王言:『宜令太子沐浴澡洗,乃著瓔珞而供養之。』王報之曰:『我為太子亦作瓔珞。太子著之,七十七日吾乃應義。』過此夜已,其日月初有一遊觀,名離垢淨,菩薩出觀,其大愛道抱將來出,八萬婇女來迎菩薩,稽首為禮。諸釋一萬人奉迎菩薩,五千梵志亦復奉迎,其諸釋種作眾瓔珞奉菩薩者,令菩薩著。適被在身,即時闇冥,菩薩威光令無有耀,猶如墨聚在紫金邊。有一長者名曰離垢,服上好妙英住菩薩前。時白淨王及諸釋種以偈讚曰: 「Bồ Tát nhập thiên từ thời ,tam vạn nhị thiên Thiên Tử ,kiến hiển uy đức ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý ;dĩ thị chi cố ,tướng Bồ Tát hạnh nhập ư thiên từ 。◎thời hữu Phạm-chí danh viết hỏa viêm ,ư thị kỳ phụ dữ ngũ bách quyến thuộc vi nhiễu ,chấp thất bảo cái cống bạch Tịnh Vương ,khẩu thuyết thử ngôn :『dĩ cung/cúng Thái-Tử 。』Vương tức thọ/thụ chi ,triệu ngũ bách Thích tử ,ngũ bách anh lạc thủ cước đầu nhĩ ,tý trước/trứ anh lạc ,phí tú tức thời lai nghệ Vương sở nhi vị Vương ngôn :『nghi lệnh Thái-Tử mộc dục táo tẩy ,nãi trước/trứ anh lạc nhi cúng dường chi 。』Vương báo chi viết :『ngã vi Thái-Tử diệc tác anh lạc 。Thái-Tử trước/trứ chi ,thất thập thất nhật ngô nãi ưng nghĩa 。』quá/qua thử dạ dĩ ,kỳ nhật nguyệt sơ hữu nhất du quán ,danh ly cấu tịnh ,Bồ Tát xuất quán ,kỳ đại ái đạo bão tướng lai xuất ,bát vạn cung nữ lai nghênh Bồ Tát ,khể thủ vi lễ 。chư thích nhất vạn nhân phụng nghênh Bồ Tát ,ngũ thiên Phạm-chí diệc phục phụng nghênh ,kỳ chư Thích chủng tác chúng anh lạc phụng Bồ Tát giả ,lệnh Bồ Tát trước/trứ 。thích bị tại thân ,tức thời ám minh ,Bồ Tát uy quang lệnh vô hữu diệu ,do như mặc tụ tại tử kim biên 。hữu nhất Trưởng-giả danh viết ly cấu ,phục thượng hảo diệu anh trụ/trú Bồ Tát tiền 。thời bạch Tịnh Vương cập chư Thích chủng dĩ kệ tán viết : 「『嚴三千世界, 「『nghiêm tam thiên thế giới , 遍布清淨寶; biến bố thanh tịnh bảo ; 皆為紫磨金, giai vi tử ma kim , 不及此光明。 bất cập thử quang minh 。 雖有紫磨金, tuy hữu tử ma kim , 不如一毛光; bất như nhất mao quang ; 明耀消諸光, minh diệu tiêu chư quang , 在聖邊如墨。 tại Thánh biên như mặc 。 以道德莊嚴, dĩ đạo đức trang nghiêm , 瓔珞奄無耀; anh lạc yểm vô diệu ; 日月明珠光, nhật nguyệt minh châu quang , 釋梵明不及。 Thích Phạm minh bất cập 。 宿相好嚴身, tú tướng hảo nghiêm thân , 寶英安能勝? Bảo Anh an năng thắng ? 莊嚴莫如佛, trang nghiêm mạc như Phật , 蔽嚴不及度。 tế nghiêm bất cập độ 。 道嚴淨安明, đạo nghiêm tịnh an minh , 適生嚴種姓; thích sanh nghiêm chủng tính ; 演光眾歡喜, diễn quang chúng hoan hỉ , 長蓋其種族。』」 trường/trưởng cái kỳ chủng tộc 。』」 普曜經現書品第七 phổ diệu Kinh hiện thư phẩm đệ thất 佛告比丘:「爾時太子厥年七歲,興顯無數百千吉祥,一萬童子、一萬女子,一萬車乘載若干種饌、具足眾寶,至迦夷國置四徼里,諸街曲頭作眾伎樂;在諸樹間,莊嚴棚閣軒牕門牖,其諸婇女文飾瓔珞,而處其上散華燒香;八千婇女淨治道路,奉迎菩薩。諸天龍神及揵沓和,在虛空中各各異形,散華燒香垂珠幡綵,一切眾釋前後導從白淨王俱,行迎菩薩。菩薩乘羊車將詣書師,適入書堂欲見其師,師名選友,時見威神光曜,不能堪任,即僻墮地。兜術天上有一天子名曰清淨,即前牽手令從地起,置於座上,在大眾前,說此偈言: Phật cáo Tỳ-kheo :「nhĩ thời Thái-Tử quyết niên thất tuế ,hưng hiển vô số bách thiên cát tường ,nhất vạn Đồng tử 、nhất vạn nữ tử ,nhất vạn xa thừa tái nhược can chủng soạn 、cụ túc chúng bảo ,chí Ca di quốc trí tứ kiếu lý ,chư nhai khúc đầu tác chúng kĩ nhạc ;tại chư thụ/thọ gian ,trang nghiêm bằng các hiên song môn dũ ,kỳ chư cung nữ văn sức anh lạc ,nhi xứ/xử kỳ thượng tán hoa thiêu hương ;bát thiên cung nữ tịnh trì đạo lộ ,phụng nghênh Bồ Tát 。chư Thiên Long Thần cập kiền-đạp-hòa ,tại hư không trung các các dị hình ,tán hoa thiêu hương thùy châu phan/phiên thải ,nhất thiết chúng thích tiền hậu đạo tùng bạch Tịnh Vương câu ,hạnh/hành/hàng nghênh Bồ Tát 。Bồ-tát thừa dương xa tướng nghệ thư sư ,thích nhập thư đường dục kiến kỳ sư ,sư danh tuyển hữu ,thời kiến uy thần quang diệu ,bất năng kham nhâm ,tức tích đọa địa 。đâu thuật thiên thượng hữu nhất Thiên Tử danh viết thanh tịnh ,tức tiền khiên thủ lệnh tùng địa khởi ,trí ư tọa thượng ,tại Đại chúng tiền ,thuyết thử kệ ngôn : 「『現世釋中生, 「『hiện thế thích trung sanh , 在俗學伎術; tại tục học kỹ thuật ; 計挍及書疏, kế hiệu cập thư sớ , 無數劫已了。 vô số kiếp dĩ liễu 。 救眾生故現, cứu chúng sanh cố hiện , 博學示入師; bác học thị nhập sư ; 度無數童子, độ vô số Đồng tử , 惠眾入甘露。 huệ chúng nhập cam lồ 。 度世解四諦, độ thế giải Tứ đế , 了報應因緣; liễu báo ứng nhân duyên ; 有成必滅盡, hữu thành tất diệt tận , 況今此書堂。 huống kim thử thư đường 。 於三世最明, ư tam thế tối minh , 天人第一尊; Thiên Nhân đệ nhất tôn ; 書堂化若干, thư đường hóa nhược can , 無數劫學斯。 vô số kiếp học tư 。 眾生心多念, chúng sanh tâm đa niệm , 真聖專知本; chân Thánh chuyên tri bổn ; 是色其無念, thị sắc kỳ vô niệm , 立或化貪形。』 lập hoặc hóa tham hình 。』 「爾時菩薩與諸釋童俱住,菩薩手執金筆栴檀書隸,眾寶明珠成其書狀,侍者送之。問師選友:『今師何書而相教乎?』其師答曰:『以梵佉留而相教耳,無他異書。』菩薩答曰:『其異書者有六十四,今師何書正有二種。』師問:『其六十四書皆何所名?』太子答曰: 「nhĩ thời Bồ Tát dữ chư thích đồng câu trụ/trú ,Bồ Tát thủ chấp kim bút chiên đàn thư lệ ,chúng bảo minh châu thành kỳ thư trạng ,thị giả tống chi 。vấn sư tuyển hữu :『kim sư hà thư nhi tướng giáo hồ ?』kỳ sư đáp viết :『dĩ phạm khư lưu nhi tướng giáo nhĩ ,vô tha dị thư 。』Bồ Tát đáp viết :『kỳ dị thư giả hữu lục thập tứ ,kim sư hà thư chánh hữu nhị chủng 。』sư vấn :『kỳ lục thập tứ thư giai hà sở danh ?』Thái-Tử đáp viết : 「『《梵書》(一) 《佉留書》(二) 《佛迦羅書》(三) 《安佉書》(四) 《曼佉書》(五) 《安求書》(六) 《大秦書》(七) 《護眾書》(八) 《取書》(九) 《半書》(十)《久與書》(十一) 《疾堅書》(十二) 《陀比羅書》(十三) 《夷狄塞書》(十四) 《施與書》(十五) 《康居書》(十六) 《最上書》(十七) 《陀羅書》(十八) 《佉沙書》(十九) 《秦書》(二十) 《匈奴書》(二十一) 《中間字書》(二十二) 《維耆多書》(二十三) 《富沙富書》(二十四) 《天書》(二十五)《龍書鬼書》(二十六) 《揵沓和書》(二十七) 《真陀羅書》(二十八)《摩休勒書》(二十九) 《阿須倫書》(三十) 《迦留羅書》(三十一) 《鹿輪書》(三十二) 《言善書》(三十三) 《天腹書》(三十四) 《風書》(三十五) 《降伏書》(三十六) 《北方天下書》(三十七) 《拘那尼天下書》(三十八) 《東方天下書》(三十九) 《舉書》(四十) 《下書》(四十一) 《要書》(四十二) 《堅固書》(四十三) 《陀阿書》(四十四) 《得晝書》(四十五) 《厭舉書》(四十六) 《無與書》(四十七) 《轉數書》(四十八) 《轉眼書》(四十九) 《閉句書》(五十) 《上書》(五十一) 《次近書》(五十二)《乃至書》(五十三) 《度親書》(五十四) 《中御書》(五十五) 《悉滅音書》(五十六) 《電世界書》(五十七) 《馳又書》(五十八) 《善寂地書》(五十九) 《觀空書》(六十) 《一切藥書》(六十一) 《善受書》(六十二)《攝取書》(六十三) 《皆響書》(六十四)』 「『《phạm thư 》(nhất ) 《khư lưu thư 》(nhị ) 《Phật Ca la thư 》(tam ) 《an khư thư 》(tứ ) 《mạn khư thư 》(ngũ ) 《an cầu thư 》(lục ) 《Đại tần thư 》(thất ) 《hộ chúng thư 》(bát ) 《thủ thư 》(cửu ) 《bán thư 》(thập )《cửu dữ thư 》(thập nhất ) 《tật kiên thư 》(thập nhị ) 《đà bỉ La thư 》(thập tam ) 《di địch tắc thư 》(thập tứ ) 《thí dữ thư 》(thập ngũ ) 《Khang cư thư 》(thập lục ) 《tối thượng thư 》(thập thất ) 《Đà-la thư 》(thập bát ) 《Khư-sa thư 》(thập cửu ) 《tần thư 》(nhị thập ) 《hung nô thư 》(nhị thập nhất ) 《trung gian tự thư 》(nhị thập nhị ) 《duy kì đa thư 》(nhị thập tam ) 《Phú sa phú thư 》(nhị thập tứ ) 《Thiên thư 》(nhị thập ngũ )《long thư quỷ thư 》(nhị thập lục ) 《kiền-đạp-hòa thư 》(nhị thập thất ) 《chân Đà-la thư 》(nhị thập bát )《ma hưu lặc thư 》(nhị thập cửu ) 《A-tu-luân thư 》(tam thập ) 《Ca lưu la thư 》(tam thập nhất ) 《lộc luân thư 》(tam thập nhị ) 《ngôn thiện thư 》(tam thập tam ) 《Thiên phước thư 》(tam thập tứ ) 《phong thư 》(tam thập ngũ ) 《hàng phục thư 》(tam thập lục ) 《Bắc phương thiên hạ thư 》(tam thập thất ) 《câu na ni thiên hạ thư 》(tam thập bát ) 《Đông phương thiên hạ thư 》(tam thập cửu ) 《cử thư 》(tứ thập ) 《hạ thư 》(tứ thập nhất ) 《yếu thư 》(tứ thập nhị ) 《kiên cố thư 》(tứ thập tam ) 《đà a thư 》(tứ thập tứ ) 《đắc trú thư 》(tứ thập ngũ ) 《yếm cử thư 》(tứ thập lục ) 《vô dữ thư 》(tứ thập thất ) 《chuyển số thư 》(tứ thập bát ) 《chuyển nhãn thư 》(tứ thập cửu ) 《bế cú thư 》(ngũ thập ) 《thượng thư 》(ngũ thập nhất ) 《thứ cận thư 》(ngũ thập nhị )《nãi chí thư 》(ngũ thập tam ) 《độ thân thư 》(ngũ thập tứ ) 《trung ngự thư 》(ngũ thập ngũ ) 《tất diệt âm thư 》(ngũ thập lục ) 《điện thế giới thư 》(ngũ thập thất ) 《trì hựu thư 》(ngũ thập bát ) 《thiện tịch địa thư 》(ngũ thập cửu ) 《quán không thư 》(lục thập ) 《nhất thiết dược thư 》(lục thập nhất ) 《thiện thọ thư 》(lục thập nhị )《nhiếp thủ thư 》(lục thập tam ) 《giai hưởng thư 》(lục thập tứ )』 「太子謂師:『是六十四書,欲以何書而相教乎?』時師選友歡然悅豫,棄捐自大,說是偈言: 「Thái-Tử vị sư :『thị lục thập tứ thư ,dục dĩ hà thư nhi tướng giáo hồ ?』thời sư tuyển hữu hoan nhiên duyệt dự ,khí quyên tự đại ,thuyết thị kệ ngôn : 「『難及真淨尊, 「『nạn/nan cập chân tịnh tôn , 在世興悲哀; tại thế hưng bi ai ; 悉學一切典, tất học nhất thiết điển , 現入書教中。 hiện nhập thư giáo trung 。 咸宣諸書名, hàm tuyên chư thư danh , 吾不知本末; ngô bất tri bản mạt ; 皆達此眾書, giai đạt thử chúng thư , 故復示入學。 cố phục thị nhập học 。 不敢觀其頂, bất cảm quán kỳ đảnh/đính , 惟覩人禮拜; duy đổ nhân lễ bái ; 云何令大聖, vân hà lệnh đại thánh , 宣諸書眾數? tuyên chư thư chúng số ? 天中天過天, thiên trung thiên quá/qua Thiên , 諸天中最上; chư Thiên trung tối thượng ; 至尊無等倫, chí tôn vô đẳng luân , 在世不可喻。 tại thế bất khả dụ 。 以是威神故, dĩ thị uy thần cố , 嚴淨用善權; nghiêm tịnh dụng thiện xảo ; 誰能及清明, thùy năng cập thanh minh , 皆度諸世間。』 giai độ chư thế gian 。』 「時一萬童子,與菩薩俱在師所學,見菩薩威德建大聖慧,分別書字而宣之曰: 「thời nhất vạn Đồng tử ,dữ Bồ Tát câu tại sư sở học ,kiến Bồ Tát uy đức kiến Đại thánh tuệ ,phân biệt thư tự nhi tuyên chi viết : 「『其言無者;宣於無常、苦、空、非我之音。』 「『kỳ ngôn vô giả ;tuyên ư vô thường 、khổ 、không 、phi ngã chi âm 。』 「『其言欲者;出淫、怒、癡諸貪求音。』 「『kỳ ngôn dục giả ;xuất dâm 、nộ 、si chư tham cầu âm 。』 「『其言究者;出悉本末真淨之音。』 「『kỳ ngôn cứu giả ;xuất tất bản mạt chân tịnh chi âm 。』 「『其言行者;出無數劫奉修道音。』 「『kỳ ngôn hành giả ;xuất vô số kiếp phụng tu đạo âm 。』 「『其言不者;出不隨眾離名色之音。』 「『kỳ ngôn bất giả ;xuất bất tùy chúng ly danh sắc chi âm 。』 「『其言亂者;出除濁源生死淵音。』 「『kỳ ngôn loạn giả ;xuất trừ trược nguyên sanh tử uyên âm 。』 「『其言施者;出布施、戒、慧明正音。』 「『kỳ ngôn thí giả ;xuất bố thí 、giới 、tuệ minh chánh âm 。』 「『其言縛者;出解刑獄考治行音。』 「『kỳ ngôn phược giả ;xuất giải hình ngục khảo trì hạnh/hành/hàng âm 。』 「『其言燒者;出燋燒罪塵勞欲音。』 「『kỳ ngôn thiêu giả ;xuất tiêu thiêu tội trần lao dục âm 。』 「『其言信者;出信、精進、定、智慧音。』 「『kỳ ngôn tín giả ;xuất tín 、tinh tấn 、định 、trí tuệ âm 。』 「『其言殊者;出超越聖無上道音。』 「『kỳ ngôn thù giả ;xuất siêu việt Thánh vô thượng đạo âm 。』 「『其言如者;出於如來無所壞音。』 「『kỳ ngôn như giả ;xuất ư Như Lai vô sở hoại âm 。』 「『其言寂者;出觀寂然法惔怕音。』 「『kỳ ngôn tịch giả ;xuất quán tịch nhiên Pháp 惔phạ âm 。』 「『其言沒者;出消瞋厭諍訟之音。』 「『kỳ ngôn một giả ;xuất tiêu sân yếm tranh tụng chi âm 。』 「『其言作者;出罪福報從行受音。』 「『kỳ ngôn tác giả ;xuất tội phước báo tùng hạnh/hành/hàng thọ/thụ âm 。』 「『其言智者;出一切智慧無壞音。』 「『kỳ ngôn trí giả ;xuất nhất thiết trí tuệ vô hoại âm 。』 「『其言魔者;出降魔力及官屬音。』 「『kỳ ngôn ma giả ;xuất hàng ma lực cập quan chúc âm 。』 「『其言害者;出棄自大邪見之音。』 「『kỳ ngôn hại giả ;xuất khí tự đại tà kiến chi âm 。』 「『其言逝者;出於正法無憒亂音。』 「『kỳ ngôn thệ giả ;xuất ư chánh pháp vô hội loạn âm 。』 「『其言止者;出世俗力無畏之音。』 「『kỳ ngôn chỉ giả ;xuất thế tục lực vô úy chi âm 。』 「『其言生者;出度眾苦老病死音。』 「『kỳ ngôn sanh giả ;xuất độ chúng khổ lão bệnh tử âm 。』 「『其言意者;出意堅強獨步三界音。』 「『kỳ ngôn ý giả ;xuất ý kiên cường độc bộ tam giới âm 。』 「『其言法者;以法等御救濟周旋往反之音。』 「『kỳ ngôn Pháp giả ;dĩ pháp đẳng ngự cứu tế chu toàn vãng phản chi âm 。』 「『其言歎者;出隨所願開化諸音。』 「『kỳ ngôn thán giả ;xuất tùy sở nguyện khai hóa chư âm 。』 「『其言難者;出除八難罪殃之音。』 「『kỳ ngôn nạn/nan giả ;xuất trừ bát nạn tội ương chi âm 。』 「『其言盡者;出於盡滅無所生音。』 「『kỳ ngôn tận giả ;xuất ư tận diệt vô sở sanh âm 。』 「『其言處者;出消處所顛倒之音。』 「『kỳ ngôn xứ/xử giả ;xuất tiêu xứ sở điên đảo chi âm 。』 「『其言慧者;出智慧聖無罣礙音。』 「『kỳ ngôn tuệ giả ;xuất trí tuệ Thánh vô quái ngại âm 。』 「『其言是者;出歸善惡殃福之音。』 「『kỳ ngôn thị giả ;xuất quy thiện ác ương phước chi âm 。』 「『其言有者;出諸所行三有之音。』 「『kỳ ngôn hữu giả ;xuất chư sở hạnh tam hữu chi âm 。』 「『其言棄者;棄諸所趣吾我諂音。』 「『kỳ ngôn khí giả ;khí chư sở thú ngô ngã siểm âm 。』 「『其言己者;出己所起善惡業音。』 「『kỳ ngôn kỷ giả ;xuất kỷ sở khởi thiện ác nghiệp âm 。』 「『其言我者;出滅身垢愛欲之音。』 「『kỳ ngôn ngã giả ;xuất diệt thân cấu ái dục chi âm 。』 「『其言垢者;出諸嫉妬等善惡友稱平等音。』 「『kỳ ngôn cấu giả ;xuất chư tật đố đẳng thiện ác hữu xưng bình đẳng âm 。』 「『其言數者;出諸所數調無明音。』 「『kỳ ngôn số giả ;xuất chư sở số điều vô minh âm 。』 「『其言處者;出處不處有齊限音。』 「『kỳ ngôn xứ/xử giả ;xuất xứ/xử bất xứ/xử hữu tề hạn âm 。』 「『其言若者;度若干想眾亂放逸寂希望音。』 「『kỳ ngôn nhược/nhã giả ;độ nhược can tưởng chúng loạn phóng dật tịch hy vọng âm 。』 「『其言果者;證諸果實無所住音。』 「『kỳ ngôn quả giả ;chứng chư quả thật vô sở trụ âm 。』 「『其言除者;出不貪己除五蓋音。』 「『kỳ ngôn trừ giả ;xuất bất tham kỷ trừ ngũ cái âm 。』 「『其言邪者;出邪疾患除憂惱音。』 「『kỳ ngôn tà giả ;xuất tà tật hoạn trừ ưu não âm 。』 「『其言慧者;出布施、戒、博聞之慧無妄想音。』 「『kỳ ngôn tuệ giả ;xuất bố thí 、giới 、bác văn chi tuệ vô vọng tưởng âm 。』 「爾時菩薩為諸童子,一一分別字之本末,演如是像法門諸音,在於書堂漸開化訓誨;三萬二千童子勸發無上正真道意,是故菩薩往詣書堂,示從師受。 「nhĩ thời Bồ Tát vi chư Đồng tử ,nhất nhất phân biệt tự chi bản mạt ,diễn như thị tượng Pháp môn chư âm ,tại ư thư đường tiệm khai hóa huấn hối ;tam vạn nhị thiên Đồng tử khuyến phát vô thượng chánh chân đạo ý ,thị cố Bồ Tát vãng nghệ thư đường ,thị tùng sư thọ/thụ 。 普曜經坐樹下觀犁品第八 phổ diệu Kinh tọa thụ hạ quán lê phẩm đệ bát 「爾時太子年遂長大,啟其父王,與群臣俱行至村落;觀耕犁者,見地新墒蟲隨土出,烏鳥尋啄。菩薩知之故復發問,問其犁曰:『此何所設?』答曰:『種穀用稅國王。』菩薩歎嗟,乃以一夫令民憂擾,畏官鞭杖加罰之厄,心懷恐懼怱怱不安,人命甚短憂長無量,日月流邁,出息不報就於後世;天人終始,三惡苦患不可稱載;五趣生死輪轉無際,沈沒不覺毒痛難喻;入山成道,乃度十方三界起滅危厄之患。 「nhĩ thời Thái-Tử niên toại trường đại ,khải kỳ Phụ Vương ,dữ quần thần câu hạnh/hành/hàng chí thôn lạc ;quán canh lê giả ,kiến địa tân 墒trùng tùy độ xuất ,ô điểu tầm trác 。Bồ Tát tri chi cố phục phát vấn ,vấn kỳ lê viết :『thử hà sở thiết ?』đáp viết :『chủng cốc dụng thuế Quốc Vương 。』Bồ Tát thán ta ,nãi dĩ nhất phu lệnh dân ưu nhiễu ,úy quan tiên trượng gia phạt chi ách ,tâm hoài khủng cụ thông thông bất an ,nhân mạng thậm đoản ưu trường/trưởng vô lượng ,nhật nguyệt lưu mại ,xuất tức bất báo tựu ư hậu thế ;Thiên Nhân chung thủy ,tam ác khổ hoạn bất khả xưng tái ;ngũ thú sanh tử luân chuyển vô tế ,trầm một bất giác độc thống nạn/nan dụ ;nhập sơn thành đạo ,nãi độ thập phương tam giới khởi diệt nguy ách chi hoạn 。 「觀犁者已更入遊觀,時菩薩遊獨行無侶,經行其地,見閻浮樹蔭好茂盛,則在彼樹蔭涼下坐,一心禪思三昧正定,以為第一。時有外學五百神仙,飛行虛空從南至北,欲越藂樹不能得過,定住不前。遙見菩薩,因共歎詠觀身功勳,其德巍巍,猶如須彌大金剛山,如妙明珠安不可動;像閻羅王鬼揵沓和耶?今坐樹下,心如虛空將是定坐,為何吉祥?儻令我等失神足乎?察見愍哀甚大光耀,明顯灼灼,心自念言:『為是神祇毘沙門天大財富者,若是天子上天帝釋,日月之明轉輪聖王也。』時虛空天即說頌曰: 「quán lê giả dĩ cánh nhập du quán ,thời Bồ Tát du độc hành vô lữ ,kinh hành kỳ địa ,kiến Diêm-phù thụ/thọ ấm hảo mậu thịnh ,tức tại bỉ thụ/thọ ấm lương hạ tọa ,nhất tâm Thiền tư tam muội chánh định ,dĩ vi đệ nhất 。thời hữu ngoại học ngũ bách thần tiên ,phi hạnh/hành/hàng hư không tùng Nam chí Bắc ,dục việt tùng thụ/thọ bất năng đắc quá/qua ,định trụ/trú bất tiền 。dao kiến Bồ Tát ,nhân cọng thán vịnh quán thân công huân ,kỳ đức nguy nguy ,do như Tu-Di Đại Kim Cương sơn ,như diệu minh châu an bất khả động ;tượng Diêm la Vương quỷ kiền-đạp-hòa da ?kim tọa thụ hạ ,tâm như hư không tướng thị định tọa ,vi hà cát tường ?thảng lệnh ngã đẳng thất thần túc hồ ?sát kiến mẫn ai thậm đại Quang diệu ,minh hiển chước chước ,tâm tự niệm ngôn :『vi thị Thần kì Tỳ sa môn thiên đại tài phú giả ,nhược/nhã thị Thiên Tử thượng Thiên đế thích ,nhật nguyệt chi minh Chuyển luân Thánh Vương dã 。』thời hư không thiên tức thuyết tụng viết : 「『色勝息天王, 「『sắc thắng tức Thiên Vương , 若是離怨天; nhược/nhã thị ly oán Thiên ; 若無量金剛, nhược/nhã vô lượng Kim cương , 是尊為丈夫。 thị tôn vi trượng phu 。 殊過諸天神, thù quá/qua chư thiên thần , 其光如月滿; kỳ quang như Nguyệt mãn ; 在世為最上, tại thế vi tối thượng , 是者不可限。 thị giả bất khả hạn 。 此德不可量, thử đức bất khả lượng , 為天揵沓和; vi Thiên kiền-đạp-hòa ; 功勳明光光, công huân minh quang quang , 增此億載行。 tăng thử ức tái hạnh/hành/hàng 。 常退還神足, thường thoái hoàn thần túc , 將是世千眼; tướng thị thế thiên nhãn ; 四方護天王, tứ phương hộ Thiên Vương , 須倫梵中尊。 tu luân phạm trung tôn 。 而執眾吉祥, nhi chấp chúng cát tường , 此者能堪任; thử giả năng kham nhâm ; 能坐如是前, năng tọa như thị tiền , 觀之無等倫。』 quán chi vô đẳng luân 。』 「爾時五百仙人聞虛空天所可歎詠,即下住地。觀見菩薩神思坐定,身不傾動、心不邪念,即大歡喜;察於菩薩功德巍巍不可限量,其德高遠不可為喻,天人之尊未曾見聞,宿命餘福今乃覩耳。以為欣慶,即說頌曰: 「nhĩ thời ngũ bách Tiên nhân văn hư không thiên sở khả thán vịnh ,tức hạ tứ trụ địa 。quán kiến Bồ Tát Thần tư tọa định ,thân bất khuynh động 、tâm bất tà niệm ,tức đại hoan hỉ ;sát ư Bồ Tát công đức nguy nguy bất khả hạn lượng ,kỳ đức cao viễn bất khả vi dụ ,Thiên Nhân chi tôn vị tằng kiến văn ,tú mạng dư phước kim nãi đổ nhĩ 。dĩ vi hân khánh ,tức thuyết tụng viết : 「『世興塵勞火, 「『thế hưng trần lao hỏa , 得道滅眾患; đắc đạo diệt chúng hoạn ; 在世如須彌, tại thế như Tu-Di , 是能成道法。 thị năng thành đạo Pháp 。 得勝除眾色, đắc thắng trừ chúng sắc , 尊行難如海; tôn hạnh/hành/hàng nạn/nan như hải ; 得道染以慧, đắc đạo nhiễm dĩ tuệ , 靡不得蒙度。 mĩ/mị bất đắc mông độ 。 解身之繫縛, giải thân chi hệ phược , 以逮成道法; dĩ đãi thành đạo Pháp ; 悉當度脫之, tất đương độ thoát chi , 不見魔境界。』 bất kiến ma cảnh giới 。』 「時王群臣及大眾人,各各馳走欲見太子今為所在?遙見諸臣逐之隨後,見閻浮樹下禪思定意。 「thời Vương quần thần cập Đại chúng nhân ,các các trì tẩu dục kiến Thái-Tử kim vi sở tại ?dao kiến chư Thần trục chi tùy hậu ,kiến Diêm-phù thụ hạ Thiền tư định ý 。 「爾時日照樹曲覆菩薩身,樹木一切曲躬向閻浮樹而稽首禮菩薩不移。疾往啟王:『其光明相樹不可蔽曀,日照樹傾覆太子身不能蔽相。』時王聞之往詣其樹,即見菩薩威神吉祥巍巍無量,時說偈言: 「nhĩ thời Nhật chiếu thụ/thọ khúc phước Bồ Tát thân ,thụ/thọ mộc nhất thiết khúc cung hướng Diêm-phù thụ/thọ nhi khể thủ lễ Bồ Tát bất di 。tật vãng khải Vương :『kỳ quang minh tướng thụ/thọ bất khả tế ê ,Nhật chiếu thụ/thọ khuynh phước Thái-Tử thân bất năng tế tướng 。』thời Vương văn chi vãng nghệ kỳ thụ ,tức kiến Bồ Tát uy thần cát tường nguy nguy vô lượng ,thời thuyết kệ ngôn : 「『如火在山頂, 「『như hỏa tại sơn đảnh/đính , 如月在眾星; như nguyệt tại chúng tinh ; 見身樹下禪, kiến thân thụ hạ Thiền , 威耀無不照。 uy diệu vô bất chiếu 。 今復再稽首, kim phục tái khể thủ , 禮導師之足; lễ Đạo sư chi túc ; 其初生之時, kỳ sơ sanh chi thời , 身自坐禪思。 thân tự tọa Thiền tư 。 其身威神光, kỳ thân uy thần quang , 明徹普遍照; minh triệt phổ biến chiếu ; 若見莫不悅, nhược/nhã kiến mạc bất duyệt , 因是得濟度。』 nhân thị đắc tế độ 。』 「於是太子啟王:『我適行來在近遊觀,何以相追?』王問:『何故爾行?』答曰:『諸臣欲除眾塵諸妄思想,光明清淨執於相好,坐禪三昧而不動搖,降伏諸魔闇蔽悉除。』王曰:『善哉!善哉!初生瑞應終不虛妄,今皆現矣,十方蒙度。』」 「ư thị Thái-Tử khải Vương :『ngã thích hạnh/hành/hàng lai tại cận du quán ,hà dĩ tướng truy ?』Vương vấn :『hà cố nhĩ hạnh/hành/hàng ?』đáp viết :『chư Thần dục trừ chúng trần chư vọng tư tưởng ,quang minh thanh tịnh chấp ư tướng hảo ,tọa Thiền tam muội nhi bất động dao ,hàng phục chư ma ám tế tất trừ 。』Vương viết :『Thiện tai !Thiện tai !sơ sanh thụy ưng chung bất hư vọng ,kim giai hiện hĩ ,thập phương mông độ 。』」 普曜經王為太子求妃品第九 phổ diệu Kinh Vương vi Thái-Tử cầu phi phẩm đệ cửu 佛告比丘:「時白淨王與其太子及諸釋種,住於彼間。時諸力士釋種長者啟白淨王:『王欲知之,是諸梵志未得究竟,假使太子棄國捐王,成為如來乃得究竟;設不出家,為轉輪王治以正法,號曰法王。然有七寶:一曰、金輪寶,二曰、紺色馬,三曰、白象,四曰、明月珠,五曰、玉女妻,六曰、主藏臣,七曰、主兵臣;則有千子端正姝好,猛勇傑異一人當千,能伏怨敵。若作佛者,聖王種斷,唯有散王各各稱号。』白淨王曰:『且當觀之,何所玉女宜應太子妃?』五百諸釋各自宣言:『我當求之應太子妃。』其白淨王謂諸釋等:『今太子妃甚為難得,不知何女而可其意?』皆共集會思議此事,以語太子:『今當思惟。』却之七日菩薩心念:『吾不貪欲不宜處家,棄兜術來在此人間心無所慕,寂三昧定以權方便而試當之,勤親道場以無蓋哀而勸助之。』即說偈言: Phật cáo Tỳ-kheo :「thời bạch Tịnh Vương dữ kỳ Thái-Tử cập chư Thích chủng ,trụ/trú ư bỉ gian 。thời chư lực sĩ Thích chủng Trưởng-giả khải bạch Tịnh Vương :『Vương dục tri chi ,thị chư Phạm-chí vị đắc cứu cánh ,giả sử Thái-Tử khí quốc quyên Vương ,thành vi Như Lai nãi đắc cứu cánh ;thiết ất xuất gia ,vi Chuyển luân Vương trì dĩ chánh Pháp ,hiệu viết pháp vương 。nhiên hữu thất bảo :nhất viết 、kim luân bảo ,nhị viết 、cám sắc mã ,tam viết 、bạch tượng ,tứ viết 、minh nguyệt châu ,ngũ viết 、ngọc nữ thê ,lục viết 、chủ tạng Thần ,thất viết 、chủ binh Thần ;tức hữu thiên tử đoan chánh xu hảo ,mãnh dũng kiệt dị nhất nhân đương thiên ,năng phục oán địch 。nhược/nhã tác Phật giả ,Thánh Vương chủng đoạn ,duy hữu tán Vương các các xưng hiệu 。』bạch Tịnh Vương viết :『thả đương quán chi ,hà sở ngọc nữ nghi ưng Thái-Tử phi ?』ngũ bách chư thích các tự tuyên ngôn :『ngã đương cầu chi ưng Thái-Tử phi 。』kỳ bạch Tịnh Vương vị chư thích đẳng :『kim Thái-Tử phi thậm vi nan đắc ,bất tri hà nữ nhi khả kỳ ý ?』giai cộng tập hội tư nghị thử sự ,dĩ ngữ Thái-Tử :『kim đương tư tánh 。』khước chi thất nhật Bồ Tát tâm niệm :『ngô bất tham dục bất nghi xứ gia ,khí đâu thuật lai tại thử nhân gian tâm vô sở mộ ,tịch tam muội định dĩ quyền phương tiện nhi thí đương chi ,cần thân đạo tràng dĩ vô cái ai nhi khuyến trợ chi 。』tức thuyết kệ ngôn : 「『王種興致敬, 「『Vương chủng hưng trí kính , 火生長蓮華; hỏa sanh trường/trưởng liên hoa ; 菩薩養有力, Bồ Tát dưỡng hữu lực , 億載化甘露。 ức tái hóa cam lồ 。 不捨興導味, bất xả hưng đạo vị , 無畏德真成; vô úy đức chân thành ; 我心所慕樂, ngã tâm sở mộ lạc/nhạc , 志無逸清淨。 chí vô dật thanh tịnh 。 菩薩本在欲, Bồ Tát bổn tại dục , 善化悉見妻; thiện hóa tất kiến thê ; 不安樂愛欲, bất an lạc/nhạc ái dục , 棄害學功勳。』 khí hại học công huân 。』 「爾時菩薩使上工師,立妙金像以書文字,假使女人德義形體面貌若斯,吾乃可之。不用凡庶,如吾所說乃應娉耳!其色顏貌如紫磨金,內外相應身口不違,心淨如空安徐光光,不以放逸希言屢中,慈心無害奉敬道義,沙門梵志布施持戒,乃為我求不嫉無厭;志性仁賢不失時節,質直無諂專敬夫主,不懷他意恒無放恣;不在妊身不卒懷子,捐高自大事夫如婢;不嗜酒,不貪味,不慕聲,不愚冥,消無明根,知法住真諦;不輕舉,無有邪術,常懷慚耻;不惡口,不呪咀,常奉行法;身口意淨言行相應,心如下使多修慈愍;不挊頭首不在愚戇,無有恚恨在眾猶安而不迷惑,所作業善,敬於親友視如世尊;念彼如己,流長名稱,眾善普修,常奉恭恪。如是妻者爾乃可耳! 「nhĩ thời Bồ Tát sử thượng công sư ,lập diệu kim tượng dĩ thư văn tự ,giả sử nữ nhân đức nghĩa hình thể diện mạo nhược/nhã tư ,ngô nãi khả chi 。bất dụng phàm thứ ,như ngô sở thuyết nãi ưng phinh nhĩ !kỳ sắc nhan mạo như tử ma kim ,nội ngoại tướng ứng thân khẩu bất vi ,tâm tịnh như không an từ quang quang ,bất dĩ phóng dật hy ngôn lũ trung ,từ tâm vô hại phụng kính đạo nghĩa ,Sa Môn Phạm-chí bố thí trì giới ,nãi vi ngã cầu bất tật vô yếm ;chí tánh nhân hiền bất thất thời tiết ,chất trực vô siểm chuyên kính phu chủ ,bất hoài tha ý hằng vô phóng tứ ;bất tại nhâm thân bất tốt hoài tử ,quyên cao tự đại sự phu như Tì ;bất thị tửu ,bất tham vị ,bất mộ thanh ,bất ngu minh ,tiêu vô minh căn ,tri pháp trụ chân đế ;bất khinh cử ,vô hữu tà thuật ,thường hoài tàm sỉ ;bất ác khẩu ,bất chú trớ ,thường phụng hành Pháp ;thân khẩu ý tịnh ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng ,tâm như hạ sử đa tu từ mẫn ;bất 挊đầu thủ bất tại ngu tráng ,vô hữu nhuế/khuể hận tại chúng do an nhi bất mê hoặc ,sở tác nghiệp thiện ,kính ư thân hữu thị như Thế Tôn ;niệm bỉ như kỷ ,lưu trường/trưởng danh xưng ,chúng thiện phổ tu ,thường phụng cung khác 。như thị thê giả nhĩ nãi khả nhĩ ! 「爾時白淨王聞菩薩言,告古梵志:『入迦夷衛遍周諸家,察好玉女誰有是德?君子長者工師細民,有如是比功勳備乎?若可太子乃可迎耳。所以者何?太子不好種姓唯樂德耳。』於是頌曰: 「nhĩ thời bạch Tịnh Vương văn Bồ Tát ngôn ,cáo cổ Phạm-chí :『nhập Ca di vệ biến chu chư gia ,sát hảo ngọc nữ thùy hữu thị đức ?quân tử Trưởng-giả công sư tế dân ,hữu như thị bỉ công huân bị hồ ?nhược/nhã khả Thái-Tử nãi khả nghênh nhĩ 。sở dĩ giả hà ?Thái-Tử bất hảo chủng tính duy lạc/nhạc đức nhĩ 。』ư thị tụng viết : 「『君子梵志種, 「『quân tử Phạm-chí chủng , 工師若細民; công sư nhược/nhã tế dân ; 其有是德者, kỳ hữu thị đức giả , 乃可娉取耳! nãi khả phinh thủ nhĩ ! 不喜好種姓, bất hỉ hảo chủng tính , 太子為奇雅; Thái-Tử vi kì nhã ; 有至誠功勳, hữu chí thành công huân , 心乃樂如是。』 tâm nãi lạc/nhạc như thị 。』 「爾時梵志聞是偈教,周旋遍行迦維羅衛家家占之,適入一家覩一玉女,端政殊好如天玉女,容色第一淨猶蓮華,不長不短不白不黑,不肥不瘦正得女容,類玉女寶。於時其女禮古梵志,而問之曰:『梵志何求?』梵志答曰:『其白淨王生真太子,端政無比相三十二,功德威神,自手書偈,形貌女相天人第一乃娉之耳!』於時彼女說此頌曰: 「nhĩ thời Phạm-chí văn thị kệ giáo ,chu toàn biến hạnh/hành/hàng Ca-duy-la-vệ gia gia chiêm chi ,thích nhập nhất gia đổ nhất ngọc nữ ,đoan chánh thù hảo như Thiên ngọc nữ ,dung sắc đệ nhất tịnh do liên hoa ,bất trường/trưởng bất đoản bất bạch bất hắc ,bất phì bất sấu chánh đắc nữ dung ,loại ngọc nữ bảo 。ư thời kỳ nữ lễ cổ Phạm-chí ,nhi vấn chi viết :『Phạm-chí hà cầu ?』Phạm-chí đáp viết :『kỳ bạch Tịnh Vương sanh chân Thái-Tử ,đoan chánh vô bỉ tướng tam thập nhị ,công đức uy thần ,tự thủ thư kệ ,hình mạo nữ tướng Thiên Nhân đệ nhất nãi phinh chi nhĩ !』ư thời bỉ nữ thuyết thử tụng viết : 「『梵志所宣偈, 「『Phạm-chí sở tuyên kệ , 顯意所見色; hiển ý sở kiến sắc ; 梵志欲知之, Phạm-chí dục tri chi , 我悉有是德。 ngã tất hữu thị đức 。 宜應為我夫, nghi ưng vi ngã phu , 端正最難比; đoan chánh tối nạn/nan bỉ ; 白太子此事, bạch Thái-Tử thử sự , 勿與不肖會。』 vật dữ bất tiếu hội 。』 「梵志聞之,還詣王所宣之如是:『天王省之,將無宜也為太子妃。』問曰:『誰女?』梵志報曰:『執杖釋種家生。』王自念言:『太子形貌與世超異,面色清淨儻不可意,使自擇之。詣無憂堂皆集眾女,使太子身自己察之,菩薩自察悅者眼向。』 「Phạm-chí văn chi ,hoàn nghệ Vương sở tuyên chi như thị :『Thiên Vương tỉnh chi ,tướng vô nghi dã vi Thái-Tử phi 。』vấn viết :『thùy nữ ?』Phạm-chí báo viết :『chấp trượng Thích chủng gia sanh 。』Vương tự niệm ngôn :『Thái-Tử hình mạo dữ thế siêu dị ,diện sắc thanh tịnh thảng bất khả ý ,sử tự trạch chi 。nghệ Vô ưu đường giai tập chúng nữ ,sử Thái-Tử thân tự kỷ sát chi ,Bồ Tát tự sát duyệt giả nhãn hướng 。』 「爾時白淨王,眾寶奇珍作好講堂,皆召羅衛上好妙女,會彼講堂。」 「nhĩ thời bạch Tịnh Vương ,chúng bảo kì trân tác hảo giảng đường ,giai triệu La vệ thượng hảo diệu nữ ,hội bỉ giảng đường 。」 佛語比丘:「於時菩薩往到講堂,坐仁賢床。王遣使者:『菩薩所視顧妙悅者,即來告我。』爾時菩薩會諸婇女,時釋家女名曰俱夷,與諸婇女到菩薩所;却住一面諦視菩薩,目未曾眴。菩薩普察即時欣笑,執持寶英以遺俱夷。俱夷報曰:『吾不貪慕眾寶瓔珞,當以功德自莊嚴身。』太子還室歎未曾有:『今此俱夷解世無常,不貪世榮。』時王使者,往詣王所啟是本末:『向者太子意趣釋女俱夷。』王聞是語,遣梵志往,媒求此女為太子妃。時執杖釋種言:『我等本性有藝術者,乃嫁與女;太子有術,明知射御手博書數禮樂六藝備悉,乃與女耳。』梵志即還具啟白王。王自念言;王以是法告於菩薩。菩薩啟王:『且止用是為求。』王曰:『何以言止?將無藝術乎?論其正法而言且止。』太子報言:『所可應者皆能為耳。』王問菩薩:『藝術云何?』菩薩曰:『此間寧有奇異妙術與我等乎?將來覩之。』王即時笑:『能現術乎?』菩薩曰:『能!請會一切諸釋親族,當共現術。』王勅侍者:『遍令國中撞鍾擊鼓,却後七日太子現術;諸有藝術皆來集會。』諸釋親族七日之中,五百人會——藝術勝者以執杖釋女而娉與之;戲射手博最第一者當得是女——皆出城門。於是調達手執牽象來入城門,見諸釋集欲現其術,即以右手牽象頭,左手持鼻,撲捏殺之。 Phật ngữ Tỳ-kheo :「ư thời Bồ Tát vãng đáo giảng đường ,tọa nhân hiền sàng 。Vương khiển sử giả :『Bồ Tát sở thị cố diệu duyệt giả ,tức lai cáo ngã 。』nhĩ thời Bồ Tát hội chư cung nữ ,thời thích gia nữ danh viết câu di ,dữ chư cung nữ đáo Bồ Tát sở ;khước trụ/trú nhất diện đế thị Bồ Tát ,mục vị tằng huyễn 。Bồ Tát phổ sát tức thời hân tiếu ,chấp trì Bảo Anh dĩ di câu di 。câu di báo viết :『ngô bất tham mộ chúng bảo anh lạc ,đương dĩ công đức tự trang nghiêm thân 。』Thái-Tử hoàn thất thán vị tằng hữu :『kim thử câu di giải thế vô thường ,bất tham thế vinh 。』thời Vương sử giả ,vãng nghệ Vương sở khải thị bản mạt :『hướng giả Thái-Tử ý thú Thích nữ câu di 。』Vương văn thị ngữ ,khiển Phạm-chí vãng ,môi cầu thử nữ vi Thái-Tử phi 。thời chấp trượng Thích chủng ngôn :『ngã đẳng bổn tánh hữu nghệ thuật giả ,nãi giá dữ nữ ;Thái-Tử hữu thuật ,minh tri xạ ngự thủ bác thư số lễ lạc/nhạc lục nghệ bị tất ,nãi dữ nữ nhĩ 。』Phạm-chí tức hoàn cụ khải bạch Vương 。Vương tự niệm ngôn ;Vương dĩ thị pháp cáo ư Bồ Tát 。Bồ Tát khải Vương :『thả chỉ dụng thị vi cầu 。』Vương viết :『hà dĩ ngôn chỉ ?tướng vô nghệ thuật hồ ?luận kỳ chánh pháp nhi ngôn thả chỉ 。』Thái-Tử báo ngôn :『sở khả ưng giả giai năng vi nhĩ 。』Vương vấn Bồ Tát :『nghệ thuật vân hà ?』Bồ Tát viết :『thử gian ninh hữu kì dị diệu thuật dữ ngã đẳng hồ ?tướng lai đổ chi 。』Vương tức thời tiếu :『năng hiện thuật hồ ?』Bồ Tát viết :『năng !thỉnh hội nhất thiết chư thích thân tộc ,đương cọng hiện thuật 。』Vương sắc thị giả :『biến lệnh quốc trung chàng chung kích cổ ,khước hậu thất nhật Thái-Tử hiện thuật ;chư hữu nghệ thuật giai lai tập hội 。』chư thích thân tộc thất nhật chi trung ,ngũ bách nhân hội ——nghệ thuật thắng giả dĩ chấp trượng Thích nữ nhi phinh dữ chi ;hí xạ thủ bác tối đệ nhất giả đương đắc thị nữ ——giai xuất thành môn 。ư thị Điều đạt thủ chấp khiên tượng lai nhập thành môn ,kiến chư thích tập dục hiện kỳ thuật ,tức dĩ hữu thủ khiên tượng đầu ,tả thủ trì Tỳ ,phác niết sát chi 。 「于時難陀與諸等類,共出城門,見於大象當路而死,問:『誰殺乎?』答曰:『調達害之。』即時牽移著于路側。於時菩薩尋出城門,見此死象因往問曰:『誰殺此象?』侍者答曰:『調達害之。』菩薩復問:『誰復移之著于路側?』答曰:『仁賢難陀也。』答曰:『大佳,是象身大,如是臭爛普熏城內。』即右手接擲置城外,去壍極遠。時諸天人無數百千,稱揚洪音皆言:『快哉,快哉!』虛空諸天,而讚頌曰: 「vu thời Nan-đà dữ chư đẳng loại ,cọng xuất thành môn ,kiến ư đại tượng đương lộ nhi tử ,vấn :『thùy sát hồ ?』đáp viết :『Điều đạt hại chi 。』tức thời khiên di trước/trứ vu lộ trắc 。ư thời Bồ Tát tầm xuất thành môn ,kiến thử tử tượng nhân vãng vấn viết :『thùy sát thử tượng ?』thị giả đáp viết :『Điều đạt hại chi 。』Bồ Tát phục vấn :『thùy phục di chi trước/trứ vu lộ trắc ?』đáp viết :『nhân hiền Nan-đà dã 。』đáp viết :『Đại giai ,thị tượng thân Đại ,như thị xú lạn/lan phổ huân thành nội 。』tức hữu thủ tiếp trịch trí thành ngoại ,khứ 壍cực viễn 。thời chư Thiên Nhân vô số bách thiên ,xưng dương hồng âm giai ngôn :『khoái tai ,khoái tai !』hư không chư Thiên ,nhi tán tụng viết : 「『手執大白象, 「『thủ chấp Đại bạch tượng , 已死身至重; dĩ tử thân chí trọng ; 擲棄於城外, trịch khí ư thành ngoại , 離壍極大遠。 ly 壍cực đại viễn 。 此必為至聖, thử tất vi chí Thánh , 平等離俗身; bình đẳng ly tục thân ; 逮成一切智, đãi thành nhất thiết trí , 以聖力常存。』 dĩ Thánh lực thường tồn 。』 「爾時五百釋種宗族,皆至城門,在於寬處集會,欲現伎術。時白淨王與諸大力宗族諸釋,至現術處;時無數眾侍從菩薩欲觀其藝——斯釋宗族前見菩薩,在於書堂嗟歎宣說六十四種書,其師選友覩之甚怪謂未曾有,天上世間無有是術,諸鬼神、龍、阿須倫等無能逮,覩其藝術者此真聖人也,以度無極;一一解字,義理本末無一疑滯,其聞見是德過釋梵日月諸天,我等目覩道術如是,誰能過者——諸釋宗族報眾人曰:『菩薩雖入書堂,悉知書疏計校眾術,其見者尠。今會大眾一時來集,此中誠勝能為顯雅,眾人觀知為誰勝乎?』 「nhĩ thời ngũ bách Thích chủng tông tộc ,giai chí thành môn ,tại ư khoan xứ/xử tập hội ,dục hiện kỹ thuật 。thời bạch Tịnh Vương dữ chư Đại lực tông tộc chư thích ,chí hiện thuật xứ/xử ;thời vô số chúng thị tòng Bồ Tát dục quán kỳ nghệ ——tư thích tông tộc tiền kiến Bồ Tát ,tại ư thư đường ta thán tuyên thuyết lục thập tứ chủng thư ,kỳ sư tuyển hữu đổ chi thậm quái vị vị tằng hữu ,Thiên thượng thế gian vô hữu thị thuật ,chư quỷ thần 、long 、A-tu-luân đẳng vô năng đãi ,đổ kỳ nghệ thuật giả thử chân Thánh nhân dã ,dĩ độ vô cực ;nhất nhất giải tự ,nghĩa lý bản mạt vô nhất nghi trệ ,kỳ văn kiến thị đức quá/qua Thích Phạm nhật nguyệt chư Thiên ,ngã đẳng mục đổ đạo thuật như thị ,thùy năng quá/qua giả ——chư thích tông tộc báo chúng nhân viết :『Bồ Tát tuy nhập thư đường ,tất tri thư sớ kế giáo chúng thuật ,kỳ kiến giả 尠。kim hội Đại chúng nhất thời lai tập ,thử trung thành thắng năng vi hiển nhã ,chúng nhân quán tri vi thùy thắng hồ ?』 普曜經試藝品第十 phổ diệu Kinh thí nghệ phẩm đệ thập 「爾時有大臣名曰炎光,釋中大臣也,計校算術最為第一,所度無極,王立此人:『汝且觀之,何所太子為最勝耶?』於時菩薩觀察諸釋及國王子,有數百人,一一擲戲不及菩薩。菩薩報曰:『汝等且待,我當擲之。』時一王子來共擲戲,亦不能及;至五百人皆不能逮。時諸會者舉聲歎曰:『若稱一辭至未曾有,況無數藝,所言殊特言辭談論不可究竟。』炎光大臣雖能計校,言談算術亦不能及。其迦維越樹木藥草,眾水渧數一一可知,摴蒲六博天文地理,八方異術天崩地動,一切諸術不比菩薩。前知無窮却覩無極,六通三達誰能載乎? 「nhĩ thời hữu đại thần danh viết viêm quang ,thích trung đại thần dã ,kế giáo toán thuật tối vi đệ nhất ,sở độ vô cực ,Vương lập thử nhân :『nhữ thả quán chi ,hà sở Thái-Tử vi tối thắng da ?』ư thời Bồ Tát quan sát chư thích cập quốc Vương tử ,hữu số bách nhân ,nhất nhất trịch hí bất cập Bồ Tát 。Bồ Tát báo viết :『nhữ đẳng thả đãi ,ngã đương trịch chi 。』thời nhất Vương tử lai cọng trịch hí ,diệc bất năng cập ;chí ngũ bách nhân giai bất năng đãi 。thời chư hội giả cử thanh thán viết :『nhược/nhã xưng nhất từ chí vị tằng hữu ,huống vô số nghệ ,sở ngôn Thù đặc ngôn từ đàm luận bất khả cứu cánh 。』viêm quang đại thần tuy năng kế giáo ,ngôn đàm toán thuật diệc bất năng cập 。kỳ Ca duy việt thụ/thọ mộc dược thảo ,chúng thủy đế số nhất nhất khả tri ,sư bồ lục bác Thiên văn địa lý ,bát phương dị thuật Thiên băng địa động ,nhất thiết chư thuật bất bỉ Bồ Tát 。tiền tri vô cùng khước đổ vô cực ,lục thông tam đạt thùy năng tái hồ ? 「諸天人民虛空天神舉聲歎曰:『三界眾生心中所念,諸可思想善惡禍福,道俗眾事發意之頃,悉知本末無一懫礙,歌舞伎樂無事不博;以忍辱慈道力仁和,從百千劫所作輕便,獨遊三世猶如日光周旋四域,菩薩如是心無疑網。』虛空之中諸天復歎:『是大丈夫無極至聖,汝等雖見在家所為;且聽我言,發意之頃,往來十方無數億國,皆來供養,亦復奉禮十方導師;雖現往來亦無周旋,汝等意謂神足何爾?誰能覩知是無等倫獨行隻步?以是之故,咸皆奉敬菩薩最勝。』諸釋報言:『能解是者,色欲皆淨一切本無。』於是菩薩一意悉見覩其本末。 「chư Thiên Nhân dân hư không thiên Thần cử thanh thán viết :『tam giới chúng sanh tâm trung sở niệm ,chư khả tư tưởng thiện ác họa phước ,đạo tục chúng sự phát ý chi khoảnh ,tất tri bản mạt vô nhất 懫ngại ,ca vũ kĩ nhạc vô sự bất bác ;dĩ nhẫn nhục từ đạo lực nhân hòa ,tùng bách thiên kiếp sở tác khinh tiện ,độc du tam thế do như nhật quang chu toàn tứ vực ,Bồ Tát như thị tâm vô nghi võng 。』hư không chi trung chư Thiên phục thán :『thị đại trượng phu vô cực chí Thánh ,nhữ đẳng tuy kiến tại gia sở vi ;thả thính ngã ngôn ,phát ý chi khoảnh ,vãng lai thập phương vô số ức quốc ,giai lai cúng dường ,diệc phục phụng lễ thập phương Đạo sư ;tuy hiện vãng lai diệc vô chu toàn ,nhữ đẳng ý vị thần túc hà nhĩ ?thùy năng đổ tri thị vô đẳng luân độc hành chích bộ ?dĩ thị chi cố ,hàm giai phụng kính Bồ Tát tối thắng 。』chư thích báo ngôn :『năng giải thị giả ,sắc dục giai tịnh nhất thiết bản vô 。』ư thị Bồ Tát nhất ý tất kiến đổ kỳ bản mạt 。 「時諸釋族種姓悉共集會,欲試手搏。調達在世常自貢高,自謂為可不肯折伏,常與菩薩共諍威力,一切來者覩之超異,右繞稽首歸禮大聖。調達及難陀故欲手搏,於時菩薩安隱詳序,愍念之故舉調達身,在於空中三反挑旋,菩薩大慈無所傷害,徐著地上使身不痛。『卿等貢高不捨自大,咸皆來集,一時與我共行手搏,諸有伎藝悉來集會。』菩薩勢力適以手觸自然墮地,時諸天人無數億千及虛空神,宣揚洪音讚言:『善哉!菩薩超絕無能及者。』雨諸天華,異口同音而重讚曰:『假使十方一切眾生皆為力士,一時伏之,何況斯等。菩薩忍辱如須彌山,過於鐵圍無能動者,若以手持十方諸山,須臾碎之如塵如灰,何況凡夫;今顯此力不足為奇,是為俗力,未為道力最上第一。降伏諸魔及與官屬,必當逮成無上正真之道,為最正覺,顯是功德菩薩最勝。』執杖釋種,見於菩薩大德無量,擲象手搏當世少雙。 「thời chư thích tộc chủng tính tất cọng tập hội ,dục thí thủ bác 。Điều đạt tại thế thường tự cống cao ,tự vị vi khả bất khẳng chiết phục ,thường dữ Bồ Tát cọng tránh uy lực ,nhất thiết lai giả đổ chi siêu dị ,hữu nhiễu khể thủ quy lễ đại thánh 。Điều đạt cập Nan-đà cố dục thủ bác ,ư thời Bồ Tát an ổn tường tự ,mẫn niệm chi cố cử Điều đạt thân ,tại ư không trung tam phản thiêu toàn ,Bồ Tát đại từ vô sở thương hại ,từ trước/trứ địa thượng sử thân bất thống 。『khanh đẳng cống cao bất xả tự đại ,hàm giai lai tập ,nhất thời dữ ngã cọng hạnh/hành/hàng thủ bác ,chư hữu kỹ nghệ tất lai tập hội 。』Bồ Tát thế lực thích dĩ thủ xúc tự nhiên đọa địa ,thời chư Thiên Nhân vô số ức thiên cập hư không thần ,tuyên dương hồng âm tán ngôn :『Thiện tai !Bồ Tát siêu tuyệt vô năng cập giả 。』vũ chư thiên hoa ,dị khẩu đồng âm nhi trọng tán viết :『giả sử thập phương nhất thiết chúng sanh giai vi lực sĩ ,nhất thời phục chi ,hà huống tư đẳng 。Bồ-tát nhẫn nhục Như-Tu-Di-Sơn ,quá/qua ư thiết vi vô năng động giả ,nhược/nhã dĩ thủ trì thập phương chư sơn ,tu du toái chi như trần như hôi ,hà huống phàm phu ;kim hiển thử lực bất túc vi kì ,thị vi tục lực ,vị vi đạo lực tối thượng đệ nhất 。hàng phục chư ma cập dữ quan chúc ,tất đương đãi thành vô thượng chánh chân chi đạo ,vi tối chánh giác ,hiển thị công đức Bồ Tát tối thắng 。』chấp trượng Thích chủng ,kiến ư Bồ Tát Đại Đức vô lượng ,trịch tượng thủ bác đương thế thiểu song 。 「爾時國王及諸釋種,更欲試射。時調達竪四十里准,難陀准六十里,菩薩百里。時調達射中四十里鼓,不能得過;難陀六十里,亦不得越;執杖釋種亦四十里,皆不能過;於時持弓授於菩薩,菩薩張弓,弓即折破。菩薩又問:『於是城中寧有異弓任吾用不?』王即言:『有。』問:『在何所?』王曰:『昔吾祖父名曰師子,所執用弓奇異無雙,身沒之後無能用者,著於天祠。』時菩薩言:『便可持來。』持來授之,執杖釋種一切諸釋無能張者;以授菩薩,菩薩在坐以手捺張,抨弓之聲悉聞城內,百千國人虛空天子,舉聲嗟歎而說頌曰: 「nhĩ thời Quốc Vương cập chư Thích chủng ,cánh dục thí xạ 。thời Điều đạt thọ tứ thập lý chuẩn ,Nan-đà chuẩn lục thập lý ,Bồ Tát bách lý 。thời Điều đạt xạ trung tứ thập lý cổ ,bất năng đắc quá/qua ;Nan-đà lục thập lý ,diệc bất đắc việt ;chấp trượng Thích chủng diệc tứ thập lý ,giai bất năng quá/qua ;ư thời trì cung thọ/thụ ư Bồ Tát ,Bồ Tát trương cung ,cung tức chiết phá 。Bồ Tát hựu vấn :『ư thị thành trung ninh hữu dị cung nhâm ngô dụng bất ?』Vương tức ngôn :『hữu 。』vấn :『tại hà sở ?』Vương viết :『tích ngô tổ phụ danh viết sư tử ,sở chấp dụng cung kì dị vô song ,thân một chi hậu vô năng dụng giả ,trước/trứ ư thiên từ 。』thời Bồ Tát ngôn :『tiện khả trì lai 。』trì lai thọ/thụ chi ,chấp trượng Thích chủng nhất thiết chư thích vô năng trương giả ;dĩ thọ/thụ Bồ Tát ,Bồ Tát tại tọa dĩ thủ nại trương ,phanh cung chi thanh tất văn thành nội ,bách thiên quốc nhân hư không thiên tử ,cử thanh ta thán nhi thuyết tụng viết : 「『不起于座上, 「『bất khởi vu tọa thượng , 即時張此弓; tức thời trương thử cung ; 如是具諸願, như thị cụ chư nguyện , 必逮成天尊。』 tất đãi thành thiên tôn 。』 「爾時菩薩執弓注箭,即時放撥,中百里鼓而穿壞之;箭沒地中踊泉自出,箭便過去中鐵圍山,三千大千剎土六反震動,一切諸釋怪未曾有。虛空諸天咸嗟歎言:『至未曾有,如是妙術清淨至真,諸菩薩中最為殊特。』於斯執杖釋種以女俱夷送詣白淨王宮,為菩薩妃;隨世習俗現相娛樂,婇女八萬四千,俱夷為尊。時妃俱夷無增減心,臥常覺寤初不睡眠,在於燕室寂寞思惟:『將無捨我耶?』婇女侍衛恒圍繞之。」於是頌曰: 「nhĩ thời Bồ Tát chấp cung chú tiến ,tức thời phóng bát ,trung bách lý cổ nhi xuyên hoại chi ;tiến một địa trung dũng/dõng tuyền tự xuất ,tiến tiện quá khứ trung Thiết vi sơn ,tam thiên Đại Thiên sát độ lục phản chấn động ,nhất thiết chư thích quái vị tằng hữu 。hư không chư Thiên hàm ta thán ngôn :『chí vị tằng hữu ,như thị diệu thuật thanh tịnh chí chân ,chư Bồ-tát trung tối vi Thù đặc 。』ư tư chấp trượng Thích chủng dĩ nữ câu di tống nghệ bạch tịnh vương cung ,vi Bồ Tát phi ;tùy thế tập tục hiện tướng ngu lạc ,cung nữ bát vạn tứ thiên ,câu di vi tôn 。thời phi câu di vô tăng giảm tâm ,ngọa thường giác ngụ sơ bất thụy miên ,tại ư yến thất tịch mịch tư tánh :『tướng vô xả ngã da ?』cung nữ thị vệ hằng vi nhiễu chi 。」ư thị tụng viết : 「數千人侍身, 「số thiên nhân thị thân , 思惟尊在不; tư tánh tôn tại bất ; 以威德至誠, dĩ uy đức chí thành , 處中猶在火。 xứ trung do tại hỏa 。 常思護諸根, thường tư hộ chư căn , 其意不樂餘; kỳ ý bất lạc/nhạc dư ; 如日震光明, như nhật chấn quang minh , 不用無數問。 bất dụng vô số vấn 。 「菩薩在宮婇女之間,開化訓導八萬四千女,發無上正真道意,逮不退轉。爾時兜術有天子,名曰應出家,於無上正真道意而不退轉,三萬二千天眷屬圍繞,往詣菩薩所止宮殿,住虛空中,因說偈言: 「Bồ Tát tại cung cung nữ chi gian ,khai hóa huấn đạo bát vạn tứ thiên nữ ,phát vô thượng chánh chân đạo ý ,đãi Bất-thoái-chuyển 。nhĩ thời đâu thuật hữu Thiên Tử ,danh viết ưng xuất gia ,ư vô thượng chánh chân đạo ý nhi Bất-thoái-chuyển ,tam vạn nhị thiên Thiên quyến thuộc vi nhiễu ,vãng nghệ Bồ Tát sở chỉ cung điện ,trụ/trú hư không trung ,nhân thuyết kệ ngôn : 「『人師子見生, 「『nhân sư tử kiến sanh , 沒來忍名聞; một lai nhẫn danh văn ; 隨俗在中宮, tùy tục tại trung cung , 在世多教化。 tại thế đa giáo hóa 。 訓無數天人, huấn vô số Thiên Nhân , 雖在於世俗; tuy tại ư thế tục ; 今日正是時, kim nhật chánh Thị thời , 應當出家去。 ứng đương xuất gia khứ 。 眾縛未得解, chúng phược vị đắc giải , 不貪人見道; bất tham nhân kiến đạo ; 當究所應度, đương cứu sở ưng độ , 為盲冥現路。 vi manh minh hiện lộ 。 俗慕妻子財, tục mộ thê tử tài , 榮祿諸所有; vinh lộc chư sở hữu ; 見尊學習之, kiến tôn học tập chi , 必當放出家。 tất đương phóng xuất gia 。 棄四域七寶, khí tứ vực thất bảo , 娛樂尊豪位; ngu lạc tôn hào vị ; 以見出家業, dĩ kiến xuất gia nghiệp , 遊行師子座。 du hạnh/hành/hàng sư tử tọa 。 即知行安隱, tức tri hạnh/hành/hàng an ổn , 不樂諸愛欲; bất lạc/nhạc chư ái dục ; 生來以大久, sanh lai dĩ Đại cửu , 得道為天人。 đắc đạo vi Thiên Nhân 。 稽首為歸命, khể thủ vi quy mạng , 猶如山河水; do như sơn hà thủy ; 當出家為佳, đương xuất gia vi giai , 常興殊勝行。 thường hưng thù thắng hạnh/hành/hàng 。 金色雖妙好, kim sắc tuy diệu hảo , 端政最第一; đoan chánh tối đệ nhất ; 興光應捨國, hưng quang ưng xả quốc , 宜益諸天人。 nghi ích chư Thiên Nhân 。 不以樂五欲, bất dĩ lạc/nhạc ngũ dục , 可致於差特; khả trí ư sái đặc ; 聖慧能充滿, Thánh tuệ năng sung mãn , 度世賢聖業。 độ thế hiền thánh nghiệp 。 尊意所慕樂, tôn ý sở mộ lạc/nhạc , 白淨王宮中; bạch tịnh vương cung trung ; 澍捨如蓮華, chú xả như liên hoa , 思惟當棄去。 tư tánh đương khí khứ 。 塵勞當熾盛, trần lao đương sí thịnh , 應離諍於獄; ưng ly tránh ư ngục ; 仁威為無上, nhân uy vi vô thượng , 速立解脫道。 tốc lập giải thoát đạo 。 仁了慧界久, nhân liễu tuệ giới cửu , 覩眾生疾患; đổ chúng sanh tật hoạn ; 以法為醫藥, dĩ pháp vi y dược , 建立泥洹安。 kiến lập nê hoàn an 。 為消盲冥路, vi tiêu manh minh lộ , 縛癡種邪網; phược si chủng tà võng ; 疾化諸天人, tật hóa chư Thiên Nhân , 施智慧道目。 thí trí tuệ đạo mục 。 顯示無央數, hiển thị vô ương số , 天龍須倫神; Thiên Long tu luân Thần ; 已得成佛道, dĩ đắc thành Phật đạo , 還聞無上法。 hoàn văn vô thượng pháp 。 以濟禽獸王, dĩ tế cầm thú Vương , 其光照宮殿; kỳ quang chiếu cung điện ; 降伏往稽首, hàng phục vãng khể thủ , 及令四天王。 cập lệnh Tứ Thiên Vương 。 普為惟歸伏, phổ vi duy quy phục , 當欲奉四鉢; đương dục phụng tứ bát ; 成佛得所願, thành Phật đắc sở nguyện , 梵天行寂然。 Phạm Thiên hạnh/hành/hàng tịch nhiên 。 觀慈大愍哀, quán từ Đại mẫn ai , 勸助人中尊; khuyến trợ nhân trung tôn ; 喜護於一切, hỉ hộ ư nhất thiết , 轉無上法輪。 chuyển vô thượng pháp luân 。 已得至佛道, dĩ đắc chí Phật đạo , 坐於佛樹下; tọa ư Phật thụ hạ ; 觀察極名稱, quan sát cực danh xưng , 當覩覺成道。 đương đổ giác thành đạo 。 及餘諸菩薩, cập dư chư Bồ-tát , 宮中見造議; cung trung kiến tạo nghị ; 為眾普告首, vi chúng phổ cáo thủ , 為眾最後安。 vi chúng tối hậu an 。 已宣柔軟音, dĩ tuyên nhu nhuyễn âm , 念定光受決; niệm định quang thọ quyết/ký ; 至誠無虛妄, chí thành vô hư vọng , 暢最勝音響。』」 sướng Tối-Thắng-Âm hưởng 。』」 普曜經四出觀品第十一 phổ diệu Kinh tứ xuất quán phẩm đệ thập nhất 佛告比丘:「時諸天人勸發菩薩,父王白淨寐夢覩見菩薩出家,樂於寂然諸天圍繞;又見剃頭身著袈裟。時從夢覺,即遣人問:『太子在宮不?』侍者答曰:『太子在耳。』時白淨王入太子宮,『今觀太子必當出家。所以者何?如我於今所見變應。』心自念言:『太子將無欲行遊觀?當勅四衢嚴治道路,學調伎樂普令清淨,却後七日太子當出,使道平正莫令不淨,勿使見非諸不可意。』即時受教皆當如法,嚴治已竟懸繒幡蓋,兵眾圍繞導從前後。 Phật cáo Tỳ-kheo :「thời chư Thiên Nhân khuyến phát Bồ Tát ,Phụ Vương bạch tịnh mị mộng đổ kiến Bồ Tát xuất gia ,lạc/nhạc ư tịch nhiên chư Thiên vi nhiễu ;hựu kiến thế đầu thân trước/trứ ca sa 。thời tùng mộng giác ,tức khiển nhân vấn :『Thái-Tử tại cung bất ?』thị giả đáp viết :『Thái-Tử tại nhĩ 。』thời bạch Tịnh Vương nhập Thái-Tử cung ,『kim quán Thái-Tử tất đương xuất gia 。sở dĩ giả hà ?như ngã ư kim sở kiến biến ưng 。』tâm tự niệm ngôn :『Thái-Tử tướng vô dục hạnh/hành/hàng du quán ?đương sắc tứ cù nghiêm trì đạo lộ ,học điều kĩ nhạc phổ lệnh thanh tịnh ,khước hậu thất nhật Thái-Tử đương xuất ,sử đạo bình chánh mạc lệnh bất tịnh ,vật sử kiến phi chư bất khả ý 。』tức thời thọ giáo giai đương như pháp ,nghiêm trì dĩ cánh huyền tăng phan cái ,binh chúng vi nhiễu đạo tùng tiền hậu 。 「爾時菩薩出東城門,菩薩威聖之所建立,於時諸天化作老人,頭白齒落目冥耳聾,短氣呻吟執杖僂步住於中路,菩薩知之故復發問:『此為何人?頭白齒落羸瘦乃爾。』御者答言:『是名老人,諸貌已盡形變色衰,飲食不化氣力虛微,命在西垂餘壽無幾,故曰老矣。』菩薩即曰:『是則世法而有此難?一切眾生皆有斯患?人命速駛猶山水流,宿夜逝疾難可再還,老亦然矣,不亦苦哉。』一心專精思惟正義。御者答曰:『不獨此人遇苦患也,天下皆爾,俗之常法,聖尊父母親里知識,皆致此老,咸同是業。』菩薩時曰:『不解句義愚人自大,不覺老至自沒塵埃,便可迴還,用是五樂不益於事。』自覩如幻、空中之電,還入宮中思惟經典愍念十方,宜以法藥必療治之。 「nhĩ thời Bồ Tát xuất Đông thành môn ,Bồ Tát uy Thánh chi sở kiến lập ,ư thời chư Thiên hóa tác lão nhân ,đầu bạch xỉ lạc mục minh nhĩ lung ,đoản khí thân ngâm chấp trượng lũ bộ trụ/trú ư trung lộ ,Bồ Tát tri chi cố phục phát vấn :『thử vi hà nhân ?đầu bạch xỉ lạc luy sấu nãi nhĩ 。』ngự giả đáp ngôn :『thị danh lão nhân ,chư mạo dĩ tận hình biến sắc suy ,ẩm thực bất hóa khí lực hư vi ,mạng tại Tây thùy dư thọ vô kỷ ,cố viết lão hĩ 。』Bồ Tát tức viết :『thị tắc thế Pháp nhi hữu thử nạn/nan ?nhất thiết chúng sanh giai hữu tư hoạn ?nhân mạng tốc sử do sơn thủy lưu ,tú dạ thệ tật nạn/nan khả tái hoàn ,lão diệc nhiên hĩ ,bất diệc khổ tai 。』nhất tâm chuyên tinh tư tánh chánh nghĩa 。ngự giả đáp viết :『bất độc thử nhân ngộ khổ hoạn dã ,thiên hạ giai nhĩ ,tục chi thường Pháp ,thánh tôn phụ mẫu thân lý tri thức ,giai trí thử lão ,hàm đồng thị nghiệp 。』Bồ Tát thời viết :『bất giải cú nghĩa ngu nhân tự đại ,bất giác lão chí tự một trần ai ,tiện khả hồi hoàn ,dụng thị ngũ lạc/nhạc bất ích ư sự 。』tự đổ như huyễn 、không trung chi điện ,hoàn nhập cung trung tư tánh Kinh điển mẫn niệm thập phương ,nghi dĩ pháp dược tất liệu trì chi 。 「菩薩後日復欲出遊,王勅外吏嚴治道路,去諸不淨。菩薩駕乘出南城門,復於中路見疾病人,水腹身羸臥于道側,氣息張口命將欲絕。菩薩知之故復發問,告御者曰:『此為何人?』御者曰:『此名病人,已至死地命在須臾,骨節欲解餘壽如髮。』菩薩即曰:『萬物無常有身皆苦,生皆有此何得免之。吾身不久亦當然矣,不亦痛乎。有身有苦,無身乃樂。』即還入宮。 「Bồ Tát hậu nhật phục dục xuất du ,Vương sắc ngoại lại nghiêm trì đạo lộ ,khứ chư bất tịnh 。Bồ Tát giá thừa xuất Nam thành môn ,phục ư trung lộ kiến tật bệnh nhân ,thủy phước thân luy ngọa vu đạo trắc ,khí tức trương khẩu mạng tướng dục tuyệt 。Bồ Tát tri chi cố phục phát vấn ,cáo ngự giả viết :『thử vi hà nhân ?』ngự giả viết :『thử danh bệnh nhân ,dĩ chí tử địa mạng tại tu du ,cốt tiết dục giải dư thọ như phát 。』Bồ Tát tức viết :『vạn vật vô thường hữu thân giai khổ ,sanh giai hữu thử hà đắc miễn chi 。ngô thân bất cửu diệc đương nhiên hĩ ,bất diệc thống hồ 。hữu thân hữu khổ ,vô thân nãi lạc/nhạc 。』tức hoàn nhập cung 。 「復於異日報王遊觀,王勅外吏嚴治道路。太子乘駕出西城門,見一死人著于床上,家室圍繞舉之出城,涕淚悲哭椎胸呼嗟,頭面塵垢淚下如雨:『何為棄我獨逝而去?』菩薩知之而復問曰:『此為何人?』御者答曰:『此是死人。人生有死猶春有冬,身沒神逝宗家別離,人物一統無生不終。』菩薩答曰:『夫死痛矣,精神懅矣,生當有此老病死苦,莫不熱中迫而就之,不亦苦乎!吾見死者,形壞體化而神不滅,是故聖人以身為患,而愚者寶之至死無厭。吾不能復以死受生,往來五道勞我精神。』便迴車還,思度十方。 「phục ư dị nhật báo Vương du quán ,Vương sắc ngoại lại nghiêm trì đạo lộ 。Thái-Tử thừa giá xuất Tây thành môn ,kiến nhất tử nhân trước/trứ vu sàng thượng ,gia thất vi nhiễu cử chi xuất thành ,thế lệ bi khốc chuy hung hô ta ,đầu diện trần cấu lệ hạ như vũ :『hà vi khí ngã độc thệ nhi khứ ?』Bồ Tát tri chi nhi phục vấn viết :『thử vi hà nhân ?』ngự giả đáp viết :『thử thị tử nhân 。nhân sanh hữu tử do xuân hữu đông ,thân một Thần thệ tông gia biệt ly ,nhân vật nhất thống vô sanh bất chung 。』Bồ Tát đáp viết :『phu tử thống hĩ ,tinh thần 懅hĩ ,sanh đương hữu thử lão bệnh tử khổ ,mạc bất nhiệt trung bách nhi tựu chi ,bất diệc khổ hồ !ngô kiến tử giả ,hình hoại thể hóa nhi Thần bất diệt ,thị cố Thánh nhân dĩ thân vi hoạn ,nhi ngu giả bảo chi chí tử vô yếm 。ngô bất năng phục dĩ tử thọ sanh ,vãng lai ngũ đạo lao ngã tinh thần 。』tiện hồi xa hoàn ,tư độ thập phương 。 「復於異日,報王出遊。出北城門,見一沙門,寂靜安徐淨修梵行,諸根寂定目不妄視,威儀禮節不失道法,衣服整齊手執法器。菩薩問之:『此為何人?』御者答曰:『此名比丘,以棄情欲,心意寂然猶如太山,不可傾動;難污如空,屈伸低仰不失儀則;心如蓮華悉無所著,亦如明珠六通清徹,無一蔽礙,慈愍一切欲度十方。』菩薩即言:『善哉!唯是為快,是吾所樂,心意寂靜自愍度彼,善業快利成甘露果。』」 「phục ư dị nhật ,báo Vương xuất du 。xuất Bắc thành môn ,kiến nhất Sa Môn ,tịch tĩnh an từ tịnh tu phạm hạnh ,chư căn tịch định mục bất vọng thị ,uy nghi lễ tiết bất thất đạo pháp ,y phục chỉnh tề thủ chấp Pháp khí 。Bồ Tát vấn chi :『thử vi hà nhân ?』ngự giả đáp viết :『thử danh Tỳ-kheo ,dĩ khí Tình dục ,tâm ý tịch nhiên do như thái sơn ,bất khả khuynh động ;nạn/nan ô như không ,khuất thân đê ngưỡng bất thất nghi tức ;tâm như liên hoa tất vô sở trước ,diệc như minh châu lục thông thanh triệt ,vô nhất tế ngại ,từ mẫn nhất thiết dục độ thập phương 。』Bồ Tát tức ngôn :『Thiện tai !duy thị vi khoái ,thị ngô sở lạc/nhạc ,tâm ý tịch tĩnh tự mẫn độ bỉ ,thiện nghiệp khoái lợi thành cam lồ quả 。』」 佛告比丘:「父王白淨觀菩薩行,見聞如是,不慕世榮心如虛空,而懷怖懅畏之出家;宿夜將護,高其牆壁深掘諸壍;更立城門,門開閉聲聞四十里;立諸宿衛勇猛之士,被鎧執仗於四城門,皆勅眾兵勿有遺漏,將無太子捨吾出家,於其宮裏亦宿衛之;益眾伎女婇女娛樂,令太子悅不懷憂感。 Phật cáo Tỳ-kheo :「Phụ Vương bạch tịnh quán Bồ Tát hạnh ,kiến Văn như thị ,bất mộ thế vinh tâm như hư không ,nhi hoài bố/phố 懅úy chi xuất gia ;tú dạ tướng hộ ,cao kỳ tường bích thâm quật chư 壍;cánh lập thành môn ,môn khai bế Thanh văn tứ thập lý ;lập chư tú vệ dũng mãnh chi sĩ ,bị khải chấp trượng ư tứ thành môn ,giai sắc chúng binh vật hữu di lậu ,tướng vô Thái-Tử xả ngô xuất gia ,ư kỳ cung lý diệc tú vệ chi ;ích chúng kỹ nữ cung nữ ngu lạc ,lệnh Thái-Tử duyệt bất hoài ưu cảm 。 「又其菩薩宿積智德,在胎中時威神吉祥;夢中所見功勳大祚,十方自然有蓋悉覆三界;還得安隱,開化一切滅諸惡趣;於四衢路有四色鳥,變為一色;見諸不淨,經行其上而不污足;又有大水汎汎盈溢,眾生欲渡而不能越,心懷恐怖即過渡之;見無數人皆被疾病無有醫藥,即為療治無央數疾,使無諸痛;自見其身坐師子床,天人在上叉十稽首;見在戰鬪降伏怨敵,無數諸天在空中侍,真正聖人夢中見此,清淨吉祥行正具足;天人聞之,心懷悅豫,不久成道為天人尊。 「hựu kỳ Bồ Tát tú tích trí đức ,tại thai trung thời uy thần cát tường ;mộng trung sở kiến công huân Đại tộ ,thập phương tự nhiên hữu cái tất phước tam giới ;hoàn đắc an ổn ,khai hóa nhất thiết diệt chư ác thú ;ư tứ cù lộ hữu tứ sắc điểu ,biến vi nhất sắc ;kiến chư bất tịnh ,kinh hành kỳ thượng nhi bất ô túc ;hựu hữu Đại thủy phiếm phiếm doanh dật ,chúng sanh dục độ nhi bất năng việt ,tâm hoài khủng bố tức quá/qua độ chi ;kiến vô số nhân giai bị tật bệnh vô hữu y dược ,tức vi liệu trì vô ương số tật ,sử vô chư thống ;tự kiến kỳ thân tọa sư tử sàng ,Thiên Nhân tại thượng xoa thập khể thủ ;kiến tại chiến đấu hàng phục oán địch ,vô số chư Thiên tại không trung thị ,chân chánh Thánh nhân mộng trung kiến thử ,thanh tịnh cát tường hạnh/hành/hàng chánh cụ túc ;Thiên Nhân văn chi ,tâm hoài duyệt dự ,bất cửu thành đạo vi Thiên Nhân tôn 。 ◎「於是菩薩即作此念:『假使我身不見辭王而出家者,便為不應。』則時靜夜自出宮室入王宮殿,悉觀殿堂而無所畏,光明悉照遠近。王覺見光,即時遣人觀四城門,將無出去,何故大光明照遠近?侍者來白:『天尚未曉日亦未出,自然光明照諸牆壁樹木,飛鳥鳧鴈孔雀鴛鴦相和而鳴,方欲向明;是光第一,柔軟安隱清涼和雅,牆壁樹木永無有影。』至德於是在彼思惟,觀於四方坐見牕牖。 ◎「ư thị Bồ Tát tức tác thử niệm :『giả sử ngã thân bất kiến từ Vương nhi xuất gia giả ,tiện vi ất ưng 。』tức thời tĩnh dạ tự xuất cung thất nhập vương cung điện ,tất quán điện đường nhi vô sở úy ,quang minh tất chiếu viễn cận 。Vương giác kiến quang ,tức thời khiển nhân quán tứ thành môn ,tướng vô xuất khứ ,hà cố đại quang minh chiếu viễn cận ?thị giả lai bạch :『Thiên thượng vị hiểu nhật diệc vị xuất ,tự nhiên quang minh chiếu chư tường bích thụ/thọ mộc ,phi điểu phù nhạn Khổng-tước uyên ương tướng hòa nhi minh ,phương dục hướng minh ;thị quang đệ nhất ,nhu nhuyễn an ổn thanh lương hòa nhã ,tường bích thụ/thọ mộc vĩnh vô hữu ảnh 。』chí đức ư thị tại bỉ tư tánh ,quán ư tứ phương tọa kiến song dũ 。 「爾時有諸天人,即起欲去不得自在,顧省其父知之覺起,立啟:『父王!勿懷愁慼,勿以遠慮;諸天勸助今應出家,唯忍過罪安己護國。』父母聞之悲泣垂淚,而問之曰:『何所志願?何時能還?與吾要誓普施志願,吾以年朽家國無嗣。』菩薩即時以柔軟辭而啟王言:『欲得四願,假使聽我還得自在;得是願後不復出家。何謂為四:一者、欲得不老,二者、至竟無病,三者、不死,四者、不別;神仙五通雖住一劫不離於死,假使父王與此四願,不復出家。』王聞重悲:『此四願者古今無獲,誰能蠲除此四難者?子如師子勸助愍哀,普度眾生具足如意,所願者得。』於是菩薩自出宮殿,一心住立無有覩見往來周旋。 「nhĩ thời hữu chư Thiên Nhân ,tức khởi dục khứ bất đắc tự tại ,cố tỉnh kỳ phụ tri chi giác khởi ,lập khải :『Phụ Vương !vật hoài sầu Thích ,vật dĩ viễn lự ;chư Thiên khuyến trợ kim ưng xuất gia ,duy nhẫn quá tội an kỷ hộ quốc 。』phụ mẫu văn chi bi khấp thùy lệ ,nhi vấn chi viết :『hà sở chí nguyện ?hà thời năng hoàn ?dữ ngô yếu thệ phổ thí chí nguyện ,ngô dĩ niên hủ gia quốc vô tự 。』Bồ Tát tức thời dĩ nhu nhuyễn từ nhi khải Vương ngôn :『dục đắc tứ nguyện ,giả sử thính ngã hoàn đắc tự tại ;đắc thị nguyện hậu bất phục xuất gia 。hà vị vi tứ :nhất giả 、dục đắc bất lão ,nhị giả 、chí cánh vô bệnh ,tam giả 、bất tử ,tứ giả 、bất biệt ;thần tiên ngũ thông tuy trụ/trú nhất kiếp bất ly ư tử ,giả sử Phụ Vương dữ thử tứ nguyện ,bất phục xuất gia 。』Vương văn trọng bi :『thử tứ nguyện giả cổ kim vô hoạch ,thùy năng quyên trừ thử tứ nạn/nan giả ?tử như sư tử khuyến trợ mẫn ai ,phổ độ chúng sanh cụ túc như ý ,sở nguyện giả đắc 。』ư thị Bồ Tát tự xuất cung điện ,nhất tâm trụ lập vô hữu đổ kiến vãng lai chu toàn 。 「爾時父王明旦即起,朝會諸釋以是告之:『太子必出捨國學道,當何施計?』諸釋答曰:『當勤將護。所以者何?諸釋部黨眾多無極,雖復力強何能獨出。』時白淨王,勅五百釋勇多力者,有方便計,使五百兵普學諸術,令大力士住守東城門宿衛菩薩;一一釋者從五百兵,一一車乘五百人從宿衛菩薩,四門俱然;諸四街路里巷諸門亦復俱然;父王己身與五百釋前後圍繞,象馬車乘住己宮門,晝夜不眠。 「nhĩ thời Phụ Vương minh đán tức khởi ,triêu hội chư thích dĩ thị cáo chi :『Thái-Tử tất xuất xả quốc học đạo ,đương hà thí kế ?』chư thích đáp viết :『đương cần tướng hộ 。sở dĩ giả hà ?chư thích bộ đảng chúng đa vô cực ,tuy phục lực cường hà năng độc xuất 。』thời bạch Tịnh Vương ,sắc ngũ bách thích dũng đa lực giả ,hữu phương tiện kế ,sử ngũ bách binh phổ học chư thuật ,lệnh Đại lực sĩ trụ/trú thủ Đông thành môn tú vệ Bồ Tát ;nhất nhất thích giả tùng ngũ bách binh ,nhất nhất xa thừa ngũ bách nhân tùng tú vệ Bồ Tát ,tứ môn câu nhiên ;chư tứ nhai lộ lý hạng chư môn diệc phục câu nhiên ;Phụ Vương kỷ thân dữ ngũ bách thích tiền hậu vi nhiễu ,tượng mã xa thừa trụ/trú kỷ cung môn ,trú dạ bất miên 。 「爾時大愛道自告侍從:『宿夜然燈燒香勿得眠寐。今者離垢不樂在宮,必欲出家,悉共遮護勿得使去,作諸伎樂令心樂之。堅閉門戶勿令妄開,嚴諸繒幡彫飾牕牖,林樹果實悉令目覩;假使欲去,慕樂此供或能不出。』」 「nhĩ thời đại ái đạo tự cáo thị tòng :『tú dạ Nhiên Đăng thiêu hương vật đắc miên mị 。kim giả ly cấu bất lạc/nhạc tại cung ,tất dục xuất gia ,tất cọng già hộ vật đắc sử khứ ,tác chư kĩ nhạc lệnh tâm lạc/nhạc chi 。kiên bế môn hộ vật lệnh vọng khai ,nghiêm chư tăng phan/phiên điêu sức song dũ ,lâm thụ/thọ quả thật tất lệnh mục đổ ;giả sử dục khứ ,mộ lạc/nhạc thử cung/cúng hoặc năng bất xuất 。』」 佛告比丘:「是時二十五鬼神將軍及般闍鬼將軍,鬼子母五百子等,悉共集會各各議言:『今日菩薩棄國捐家,我等咸共侍從供養。』又四天王一時普告諸鬼神:『今日菩薩棄國捐王,汝等慇懃侍從供養。』其鬼神眾皆從五兵,勢力堅強猶如金剛不可毀壞,精進勇猛將護眾生,其身高大如須彌山,將無惡物犯於至德。釋、梵、炎天,兜術天、無慢天、化自在天,各勅官屬,無數百千前後導從,華香伎樂香汁灑地侍從菩薩,釋梵天王侍其左右。 Phật cáo Tỳ-kheo :「Thị thời nhị thập ngũ quỷ thần tướng quân cập ba/bát xà/đồ quỷ tướng quân ,Quỷ tử mẫu ngũ bách tử đẳng ,tất cọng tập hội các các nghị ngôn :『kim nhật Bồ Tát khí quốc quyên gia ,ngã đẳng hàm cọng thị tòng cúng dường 。』hựu Tứ Thiên Vương nhất thời phổ cáo chư quỷ thần :『kim nhật Bồ Tát khí quốc quyên Vương ,nhữ đẳng ân cần thị tòng cúng dường 。』kỳ quỷ thần chúng giai tùng ngũ binh ,thế lực kiên cường do như Kim cương bất khả hủy hoại ,tinh tấn dũng mãnh tướng hộ chúng sanh ,kỳ thân cao Đại Như-Tu-Di-Sơn ,tướng vô ác vật phạm ư chí đức 。thích 、phạm 、viêm Thiên ,đâu thuật thiên 、vô mạn Thiên 、hóa Tự tại Thiên ,các sắc quan chúc ,vô số bách thiên tiền hậu đạo tùng ,hoa hương kĩ nhạc hương trấp sái địa thị tòng Bồ Tát ,thích phạm thiên vương thị kỳ tả hữu 。 「時有天子名曰寂意:『我當將護迦維越國,一切男女大小勸安和之。』又有天子名曰光音,即自說言:『我身當化一切象馬車乘男女所暢音聲沒使不聞,令心寂靜而無所念。』復有天子名曰清淨:『我在虛空立七較輅,懸垂一切日月明珠照燿光光,設繒幡蓋散花燒香,嚴治塗路侍從菩薩。』伊羅末龍王言:『我當化作三萬八千里交露之車,使諸玉女皆坐其上,作眾伎樂侍從菩薩,而供養之。』 「thời hữu Thiên Tử danh viết tịch ý :『ngã đương tướng hộ Ca duy việt quốc ,nhất thiết nam nữ đại tiểu khuyến an hoà chi 。』hựu hữu Thiên Tử danh viết quang âm ,tức tự thuyết ngôn :『ngã thân đương hóa nhất thiết tượng mã xa thừa nam nữ sở sướng âm thanh một sử bất văn ,lệnh tâm tịch tĩnh nhi vô sở niệm 。』phục hưũ Thiên Tử danh viết thanh tịnh :『ngã tại hư không lập thất giác lộ ,huyền thùy nhất thiết nhật nguyệt minh châu chiếu diệu quang quang ,thiết tăng phan cái tán hoa thiêu hương ,nghiêm trì đồ lộ thị tòng Bồ Tát 。』y La mạt long Vương ngôn :『ngã đương hóa tác tam vạn bát thiên lý giao lộ chi xa ,sử chư ngọc nữ giai tọa kỳ thượng ,tác chúng kĩ nhạc thị tòng Bồ Tát ,nhi cúng dường chi 。』 「天帝釋曰:『吾將眷屬菩薩前導。』法行菩薩曰:『吾當興起紫磨金雲,雨栴檀香,皆遍天下。』和隣龍王、摩那斯龍王、散拘龍王、阿耨達龍王、難頭和難龍王,各自說言:『亦當興起紫磨金雲,當雨微妙栴檀名香。』 「Thiên đế thích viết :『ngô tướng quyến thuộc Bồ Tát tiền đạo 。』Pháp hành Bồ Tát viết :『ngô đương hưng khởi tử ma kim vân ,vũ chiên đàn hương ,giai biến thiên hạ 。』hòa lân long Vương 、Ma na tư long Vương 、tán câu long Vương 、A-nậu-đạt long vương 、nạn/nan đầu hòa nạn/nan long Vương ,các tự thuyết ngôn :『diệc đương hưng khởi tử ma kim vân ,đương vũ vi diệu chiên đàn danh hương 。』 「如是,比丘!天、龍、鬼神、揵沓和等,心常懷願,欲得聽省菩薩正道所思惟法,慕樂安隱入於宮內,思念過去諸佛所行,愍傷眾生,本行道時,不捨四願以至純淑。何謂為四:本學道時設我成正覺,逮一切智被弘誓鎧,眾生困厄救眾惱患,吾當濟脫生老病死三界之縛,猗在世俗周旋眾難,使至寂然,令無恩愛,是第一願。眾生沒在無明窈冥,悉無所知,愚癡闇昧生穢濁樹;當為顯示如清淨眼,內外無限,是第二願。眾生在世立自大幢,常計吾我而意貪身,尊己賤彼心存顛倒,處諸邪見無常,不慕聖道,墮於三業;皆當開化令入正真,是第三願。眾生沒在生死之患,輪轉無際滅智慧根,迷惑五趣不能自濟;當為說法令得度脫,是為四願。吾往古時立是四願,今已得之,不可違捨,以故出家,成就正覺度脫十方。 「như thị ,Tỳ-kheo !Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền-đạp-hòa đẳng ,tâm thường hoài nguyện ,dục đắc thính tỉnh Bồ Tát chánh đạo sở tư tánh Pháp ,mộ lạc/nhạc an ổn nhập ư cung nội ,tư niệm quá khứ chư Phật sở hạnh ,mẫn thương chúng sanh ,bổn hành đạo thời ,bất xả tứ nguyện dĩ chí thuần thục 。hà vị vi tứ :bổn học đạo thời thiết ngã thành chánh giác ,đãi nhất thiết trí bị hoằng thệ khải ,chúng sanh khốn ách cứu chúng não hoạn ,ngô đương tế thoát sanh lão bệnh tử tam giới chi phược ,y tại thế tục chu toàn chúng nạn/nan ,sử chí tịch nhiên ,lệnh vô ân ái ,thị đệ nhất nguyện 。chúng sanh một tại vô minh yểu minh ,tất vô sở tri ,ngu si ám muội sanh uế trược thụ/thọ ;đương vi hiển thị như thanh Tịnh nhãn ,nội ngoại vô hạn ,thị đệ nhị nguyện 。chúng sanh tại thế lập tự đại tràng ,thường kế ngô ngã nhi ý tham thân ,tôn kỷ tiện bỉ tâm tồn điên đảo ,xứ/xử chư tà kiến vô thường ,bất mộ Thánh đạo ,đọa ư tam nghiệp ;giai đương khai hóa lệnh nhập chánh chân ,thị đệ tam nguyện 。chúng sanh một tại sanh tử chi hoạn ,luân chuyển vô tế diệt trí tuệ căn ,mê hoặc ngũ thú bất năng tự tế ;đương vi thuyết Pháp lệnh đắc độ thoát ,thị vi tứ nguyện 。ngô vãng cổ thời lập thị tứ nguyện ,kim dĩ đắc chi ,bất khả vi xả ,dĩ cố xuất gia ,thành tựu chánh giác độ thoát thập phương 。 「爾時法行天子、淨居天子,來入宮殿自現形像,娛樂之形無常之變,住於虛空,時為菩薩說此偈言: 「nhĩ thời Pháp hành Thiên Tử 、tịnh cư thiên tử ,lai nhập cung điện tự hiện hình tượng ,ngu lạc chi hình vô thường chi biến ,trụ/trú ư hư không ,thời vi Bồ-tát thuyết thử kệ ngôn : 「『天子在空歎, 「『Thiên Tử tại không thán , 覺蓮華寂明; giác liên hoa tịch minh ; 云何在五欲, vân hà tại ngũ dục , 大聖當捨家。 đại thánh đương xả gia 。 受我所勸助, thọ/thụ ngã sở khuyến trợ , 當觀於後宮; đương quán ư hậu cung ; 覩諸迷惑眾, đổ chư mê hoặc chúng , 如在死人間。』 như tại tử nhân gian 。』 ◎普曜經卷第三 ◎phổ diệu Kinh quyển đệ tam 普曜經卷第四 phổ diệu Kinh quyển đệ tứ 西晉月氏三藏竺法護譯 Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch ◎出家品第十二 ◎xuất gia phẩm đệ thập nhị 「爾時菩薩普觀眷屬,視眾伎女猶如木人;百節空中,譬如芭蕉中無有實;亂頭倚鼓,委擔伏琴,更相扶枕,臂脚委地,鼻涕目淚口中流涎,琴瑟箏笛樂器縱橫;鵁鶄鴛鴦驚怖之輩,皆悉淳眠而臥。菩薩遍觀顧視其妻,具見形體,髮爪腦髓,骨齒髑髏,皮膚肌肉,筋脉肪血,心肺脾腎,肝膽腸胃,屎尿涕唾,外是革囊中有臭處,無一可奇,強熏以香飾以華綵,猶假借當還,亦不得久計;百年之命臥消其半,又多憂患其樂無幾,淫泆敗德令人愚癡,非彼諸佛緣覺真人所稱譽也。故曰:『貪婬致老,瞋恚致病,愚癡致死,除此三者乃可得道。一切所有皆如幻化,三界無怙,唯道可恃。』於是頌曰: 「nhĩ thời Bồ Tát phổ quán quyến thuộc ,thị chúng kỹ nữ do như mộc nhân ;bách tiết không trung ,thí như ba tiêu trung vô hữu thật ;loạn đầu ỷ cổ ,ủy đam/đảm phục cầm ,cánh tướng phù chẩm ,tý cước ủy địa ,Tỳ thế mục lệ khẩu trung lưu tiên ,cầm sắt tranh địch lạc/nhạc khí túng hoạnh ;鵁鶄uyên ương kinh phố chi bối ,giai tất thuần miên nhi ngọa 。Bồ Tát biến quán cố thị kỳ thê ,cụ kiến hình thể ,phát trảo não tủy ,cốt xỉ độc lâu ,bì phu cơ nhục ,cân mạch phương huyết ,tâm phế Tì thận ,can đảm tràng vị ,thỉ niệu thế thóa ,ngoại thị cách nang trung hữu xú xứ/xử ,vô nhất khả kì ,cường huân dĩ hương sức dĩ hoa thải ,do giả tá đương hoàn ,diệc bất đắc cửu kế ;bách niên chi mạng ngọa tiêu kỳ bán ,hựu đa ưu hoạn kỳ lạc/nhạc vô kỷ ,dâm dật bại đức lệnh nhân ngu si ,phi bỉ chư Phật duyên giác chân nhân sở xưng dự dã 。cố viết :『tham dâm trí lão ,sân khuể trí bệnh ,ngu si trí tử ,trừ thử tam giả nãi khả đắc đạo 。nhất thiết sở hữu giai như huyễn hóa ,tam giới vô hỗ ,duy đạo khả thị 。』ư thị tụng viết : 「『見彼興慈愍, 「『kiến bỉ hưng từ mẫn , 歎息發大哀; thán tức phát đại ai ; 是世毒痛難, thị thế độc thống nạn/nan , 何因樂愛欲。 hà nhân lạc/nhạc ái dục 。 懷憂憐愚冥, hoài ưu liên ngu minh , 欲苦反謂安; dục khổ phản vị an ; 捨貪樂智慧, xả tham lạc/nhạc trí tuệ , 不捨不得安。』 bất xả bất đắc an 。』 「於是菩薩以斯法門察於後宮,興發大哀而為雨淚,心甚愍之;癡人有三十二,害於眾生;愚者迷惑,為此所害生於八難,所見惡染猶如畫瓶毒滿其中,愚者不解謂之甘露,愚者或中,駛水漂象;愚者樂之如飲毒水,愚人處是如犬咬骨,愚人墮此如人入烟,愚人貪惡如墨塗衣,愚人厄此如鳥墮網,愚人見勉如屠枻畜,愚人近此不見來難,愚人沒此如老牛溺泥,愚人投此猶若破船沒於大海,愚人墮此如盲投谷,愚人不得限如淵無底,愚人燋此劫燒天地,愚人迷此如輪無際,愚宛轉此生盲入山,愚馳逸此若狗縛頭,愚人消此冬燒草木,愚人日損如月十五日後,愚人服此如諸小龍遭金翅鳥,愚人遭此如摩竭魚吞於大舟,愚人惱此如賈遇賊,愚人懼此如大樹被斫,愚人憂此如遇毒蛇,愚人樂此如蜜塗刀與兒舐之,愚人惑此火燒枯樹,愚人遇此嬰兒挊矢,愚人為此轉如鉤撾象,愚盡德本如博失財功祚消化,愚人見棄如放逸賈墮於婬鬼,是為三十二事。觀於後宮,察諸婇女不淨之想,自罵己身,坐身患害勿復貪身,莫念是意,入於空淨,心無所著。於是頌曰: 「ư thị Bồ Tát dĩ tư Pháp môn sát ư hậu cung ,hưng phát đại ai nhi vi vũ lệ ,tâm thậm mẫn chi ;si nhân hữu tam thập nhị ,hại ư chúng sanh ;ngu giả mê hoặc ,vi thử sở hại sanh ư bát nạn ,sở kiến ác nhiễm do như họa bình độc mãn kỳ trung ,ngu giả bất giải vị chi cam lồ ,ngu giả hoặc trung ,sử thủy phiêu tượng ;ngu giả lạc/nhạc chi như ẩm độc thủy ,ngu nhân xứ/xử thị như khuyển giảo cốt ,ngu nhân đọa thử như nhân nhập yên ,ngu nhân tham ác như mặc đồ y ,ngu nhân ách thử như điểu đọa võng ,ngu nhân kiến miễn như đồ duệ súc ,ngu nhân cận thử bất kiến lai nạn/nan ,ngu nhân một thử như lão ngưu nịch nê ,ngu nhân đầu thử do nhược phá thuyền một ư đại hải ,ngu nhân đọa thử như manh đầu cốc ,ngu nhân bất đắc hạn như uyên vô để ,ngu nhân tiêu thử kiếp thiêu Thiên địa ,ngu nhân mê thử như luân vô tế ,ngu uyển chuyển thử sanh manh nhập sơn ,ngu trì dật thử nhược/nhã cẩu phược đầu ,ngu nhân tiêu thử đông thiêu thảo mộc ,ngu nhân nhật tổn như nguyệt thập ngũ nhật hậu ,ngu nhân phục thử như chư tiểu long tao kim-sí điểu ,ngu nhân tao thử như ma kiệt ngư thôn ư Đại châu ,ngu nhân não thử như cổ ngộ tặc ,ngu nhân cụ thử như Đại thụ/thọ bị chước ,ngu nhân ưu thử như ngộ độc xà ,ngu nhân lạc/nhạc thử như mật đồ đao dữ nhi thỉ chi ,ngu nhân hoặc thử hỏa thiêu khô thụ/thọ ,ngu nhân ngộ thử anh nhi 挊thỉ ,ngu nhân vi thử chuyển như câu qua tượng ,ngu tận đức bổn như bác thất tài công tộ tiêu hoá ,ngu nhân kiến khí như phóng dật cổ đọa ư dâm quỷ ,thị vi tam thập nhị sự 。quán ư hậu cung ,sát chư cung nữ bất tịnh chi tưởng ,tự mạ kỷ thân ,tọa thân hoạn hại vật phục tham thân ,mạc niệm thị ý ,nhập ư không tịnh ,tâm vô sở trước 。ư thị tụng viết : 「『從頭觀至足, 「『tùng đầu quán chí túc , 察之無一淨; sát chi vô nhất tịnh ; 勿得貪其身, vật đắc tham kỳ thân , 是為罪福田。 thị vi tội phước điền 。 以故當遠身, dĩ cố đương viễn thân , 淚涕唾惡露; lệ thế thóa ác lộ ; 由此莫戀之, do thử mạc luyến chi , 行淨如蓮華。 hạnh/hành/hàng tịnh như liên hoa 。 棄若干不淨, khí nhược can bất tịnh , 興平等調定; hưng bình đẳng điều định ; 以知諸毛孔, dĩ tri chư mao khổng , 如蟲不可慕。 như trùng bất khả mộ 。 其身猶如象, kỳ thân do như tượng , 骨髓肉血合; cốt tủy nhục huyết hợp ; 筋脉皮裹之, cân mạch bì khoả chi , 髮毛諸爪齒。 phát mao chư trảo xỉ 。 有八萬種蟲, hữu bát vạn chủng trùng , 夙夜食其體; túc dạ thực/tự kỳ thể ; 若有明智者, nhược hữu minh trí giả , 終不計有身。』」 chung bất kế hữu thân 。』」 佛告比丘:「菩薩觀身心思若斯。諸欲界天住於虛空,皆見菩薩所可思惟。法行天子遙白菩薩:『唯然大聖,何以稽遲?時已到矣。』於時菩薩察於後宮,見其心意諸根無常,知身不久猶如流水逝而不返,俗人所行計有吾我,何有吾我?執取深奧無極道眼乃為第一,觀正境界慕樂聖安,計吾我者自謂尊貴,心無所倚乃應行道。法行天子又復白言:『不以是行得成至佛,現在行道所修甚難,當察己身等之山谷,是則究竟菩薩大士一生補處。』 Phật cáo Tỳ-kheo :「Bồ Tát quán thân tâm tư nhược/nhã tư 。chư dục giới thiên trụ/trú ư hư không ,giai kiến Bồ Tát sở khả tư tánh 。Pháp hành Thiên Tử dao bạch Bồ Tát :『duy nhiên đại thánh ,hà dĩ kê trì ?thời dĩ đáo hĩ 。』ư thời Bồ Tát sát ư hậu cung ,kiến kỳ tâm ý chư căn vô thường ,tri thân bất cửu do như lưu thủy thệ nhi bất phản ,tục nhân sở hạnh kế hữu ngô ngã ,hà hữu ngô ngã ?chấp thủ thâm áo vô cực đạo nhãn nãi vi đệ nhất ,quán chánh cảnh giới mộ lạc/nhạc Thánh an ,kế ngô ngã giả tự vị tôn quý ,tâm vô sở ỷ nãi ưng hành đạo 。Pháp hành Thiên Tử hựu phục bạch ngôn :『bất dĩ thị hạnh/hành/hàng đắc thành chí Phật ,hiện tại hành đạo sở tu thậm nạn/nan ,đương sát kỷ thân đẳng chi sơn cốc ,thị tắc cứu cánh Bồ-tát đại-sĩ Nhất-sanh-bổ-xứ 。』 「爾時菩薩——所作暢達其心堅住,覺意已了思惟心悅,咸來奉事,捨眾垢塵,永無恭恪,其順道訓念念安隱,淡若淨水——即從座起,心中悅豫觀察前眾,則以右手披寶交露帳,上講堂上叉其十指,念十方佛而遙禮之。觀虛空中諸天百千,皆來圍繞散華燒香,雜香(打-丁+鳥)香,衣服幡綵手執幢蓋諸供養具,曲躬作禮;見四天王、鬼神、羅剎、健沓惒等、諸龍王眾皆被鎧甲,棄不吉祥,淨諸惡行,垂珠瓔珞,稽首菩薩;日月宮殿諸天子等,住其左右,各執華香幡綵幢蓋,夜已向半。 「nhĩ thời Bồ Tát ——sở tác sướng đạt kỳ tâm kiên trụ/trú ,giác ý dĩ liễu tư tánh tâm duyệt ,hàm lai phụng sự ,xả chúng cấu trần ,vĩnh vô cung khác ,kỳ thuận đạo huấn niệm niệm an ổn ,đạm nhược/nhã tịnh thủy ——tức tùng toạ khởi ,tâm trung duyệt dự quan sát tiền chúng ,tức dĩ hữu thủ phi bảo giao lộ trướng ,thượng giảng đường thượng xoa kỳ thập chỉ ,niệm thập phương Phật nhi dao lễ chi 。quán hư không trung chư Thiên bách thiên ,giai lai vi nhiễu tán hoa thiêu hương ,tạp hương (đả -đinh +điểu )hương ,y phục phan/phiên thải thủ chấp tràng cái chư cúng dường cụ ,khúc cung tác lễ ;kiến Tứ Thiên Vương 、quỷ thần 、La-sát 、kiện-đạp-hoà đẳng 、chư long Vương chúng giai bị khải giáp ,khí bất cát tường ,tịnh chư ác hạnh/hành/hàng ,thùy châu anh lạc ,khể thủ Bồ Tát ;nhật nguyệt cung điện chư Thiên Tử đẳng ,trụ/trú kỳ tả hữu ,các chấp hoa hương phan/phiên thải tràng cái ,dạ dĩ hướng bán 。 「爾時菩薩告車匿曰:『車匿!速起嚴被白馬,今日人尊宜吉祥時,應當出去。』車匿聞之心懷憂慼,淚下如雨:『所行平等光明清淨,猶若師子,今欲若行願見告示。』面色端正如秋月滿,顏貌和悅無有瑕短,所覺清淨猶如蓮華,音聲和雅明珠火光,眾曜晃煜寶瓔珞身。心如虛空如鹿中王,行如鴈王獨步無難,眾皆從之今欲若行。於是菩薩復告車匿:『欲得白馬,宿本所行當致上尊;妻子恩愛,財寶重業,則是牢獄;古來遠之身所不樂,惟欲護戒、奉行忍辱,修精進力、禪定、智慧,是心所樂;從無央數億百千劫,所可奉行,志慕成道,斷生死源,智慧巍巍開化眾生,從是已來不樂榮祿,惟志大道。』 「nhĩ thời Bồ Tát cáo Xa nặc viết :『Xa nặc !tốc khởi nghiêm bị bạch mã ,kim nhật nhân tôn nghi cát tường thời ,ứng đương xuất khứ 。』Xa nặc văn chi tâm hoài ưu Thích ,lệ hạ như vũ :『sở hạnh bình đẳng quang minh thanh tịnh ,do nhược sư tử ,kim dục nhược/nhã hạnh nguyện kiến cáo thị 。』diện sắc đoan chánh như thu Nguyệt mãn ,nhan mạo hòa duyệt vô hữu hà đoản ,sở giác thanh tịnh do như liên hoa ,âm thanh hòa nhã minh châu hỏa quang ,chúng diệu hoảng dục bảo anh lạc thân 。tâm như hư không như lộc trung Vương ,hạnh/hành/hàng như nhạn vương độc bộ vô nan ,chúng giai tùng chi kim dục nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。ư thị Bồ Tát phục cáo Xa nặc :『dục đắc bạch mã ,tú bổn sở hạnh đương trí thượng tôn ;thê tử ân ái ,tài bảo trọng nghiệp ,tức thị lao ngục ;cổ lai viễn chi thân sở bất lạc/nhạc ,duy dục hộ giới 、phụng hành nhẫn nhục ,tu tinh tấn lực 、Thiền định 、trí tuệ ,thị tâm sở lạc/nhạc ;tùng vô ương số ức bách thiên kiếp ,sở khả phụng hành ,chí mộ thành đạo ,đoạn sanh tử nguyên ,trí tuệ nguy nguy khai hóa chúng sanh ,tùng thị dĩ lai bất lạc/nhạc vinh lộc ,duy chí đại đạo 。』 「爾時車匿聞大聖言:『初生之時,天帝釋梵上帝自下,示現稽首。即時決此,王問云何?阿夷答曰:「今是太子一相百福,威神光明無能逮者;若在家者為轉輪王,主四天下;若不樂世棄捐國土,作沙門者則成佛道,斷生老死,以法教化無有放逸。」』車匿白曰:『唯如聖教,爾時寧聞五欲樂乎?』答曰:『不也!從天尊意造無量行,我生愚冥無所識知,畜養鬚髮為身作患,增益罪蓋強忍勤苦。』菩薩告曰:『諸天世人皆持香華,現在目前悉來集會,立神足力以用侍吾。』 「nhĩ thời Xa nặc văn Đại Thánh ngôn :『sơ sanh chi thời ,Thiên đế thích phạm thượng đế tự hạ ,thị hiện khể thủ 。tức thời quyết thử ,Vương vấn vân hà ?A di đáp viết :「kim thị Thái-Tử nhất tướng bách phước ,uy thần quang minh vô năng đãi giả ;nhược/nhã tại gia giả vi Chuyển luân Vương ,chủ tứ thiên hạ ;nhược/nhã bất lạc/nhạc thế khí quyên quốc độ ,tác Sa Môn giả tức thành Phật đạo ,đoạn sanh lão tử ,dĩ pháp giáo hóa vô hữu phóng dật 。」』Xa nặc bạch viết :『duy như Thánh giáo ,nhĩ thời ninh văn ngũ dục lạc/nhạc hồ ?』đáp viết :『bất dã !tùng thiên tôn ý tạo vô lượng hạnh/hành/hàng ,ngã sanh ngu minh vô sở thức tri ,súc dưỡng tu phát vi thân tác hoạn ,tăng ích tội cái cường nhẫn cần khổ 。』Bồ Tát cáo viết :『chư Thiên thế nhân giai trì hương hoa ,hiện tại mục tiền tất lai tập hội ,lập thần túc lực dĩ dụng thị ngô 。』 「車匿白曰:『今此園觀常生花實,若干品鳥相和而鳴;其浴池中青蓮芙蓉,蓮華清淨街路平正;諸寶樹木修治莊嚴,八行交道寶交露帳,夏月快樂遊戲其中,奇巧異樂歌戲相娛,悉奉禁戒所言至誠,從太子生常順其意,不越其教;年既幼少面色光澤,頭髮正黑能可人意,惟當樂此。生世如是,何為捨去?』於是菩薩復告車匿:『車匿且止,是欲無常不可久保,如是別離猶如川流逝而不返;不可久保是誑惑業,猶如空拳欺於嬰孩;羸弱無固,猶如泥坏不可恃怙,如空中電須臾已滅。又此境界無有真實;愚冥之士以此為安,而見侵欺,如水上泡適起便滅;處在顛倒,亦如聚沫幻化臥夢;五樂無足,猶海吞流渴飲鹹水增其疾患;欲之無常,惟智能覺,愚人不解猶盲投谷。車匿當知!欲泥無淨,餓鬼、畜生由不善行,失清白品增魔境界;怨結鬪諍憂惱苦患與婬鬼會,覺者捨斷,明者遠之,達者消之;無智習之,如雜毒食,諸佛所毀,智習聖教。』於是頌曰: 「Xa nặc bạch viết :『kim thử viên quán thường sanh hoa thật ,nhược can phẩm điểu tướng hòa nhi minh ;kỳ dục trì trung thanh liên phù dong ,liên hoa thanh tịnh nhai lộ bình chánh ;chư bảo thụ mộc tu trì trang nghiêm ,bát hạnh/hành/hàng giao đạo bảo giao lộ trướng ,hạ nguyệt khoái lạc du hí kỳ trung ,kì xảo dị lạc/nhạc Ca hí tướng ngu ,tất phụng cấm giới sở ngôn chí thành ,tùng Thái-Tử sanh thường thuận kỳ ý ,bất việt kỳ giáo ;niên ký ấu thiểu diện sắc quang trạch ,đầu phát chánh hắc năng khả nhân ý ,duy đương lạc/nhạc thử 。sanh thế như thị ,hà vi xả khứ ?』ư thị Bồ Tát phục cáo Xa nặc :『Xa nặc thả chỉ ,thị dục vô thường bất khả cửu bảo ,như thị biệt ly do như xuyên lưu thệ nhi bất phản ;bất khả cửu bảo thị cuống hoặc nghiệp ,do như không quyền khi ư anh hài ;luy nhược vô cố ,do như nê khôi bất khả thị hỗ ,như không trung điện tu du dĩ diệt 。hựu thử cảnh giới vô hữu chân thật ;ngu minh chi sĩ dĩ thử vi an ,nhi kiến xâm khi ,như thủy thượng phao thích khởi tiện diệt ;xứ/xử tại điên đảo ,diệc như tụ mạt huyễn hóa ngọa mộng ;ngũ lạc/nhạc vô túc ,do hải thôn lưu khát ẩm hàm thủy tăng kỳ tật hoạn ;dục chi vô thường ,duy trí năng giác ,ngu nhân bất giải do manh đầu cốc 。Xa nặc đương tri !dục nê vô tịnh ,ngạ quỷ 、súc sanh do bất thiện hành ,thất thanh bạch phẩm tăng ma cảnh giới ;oán kết đấu tranh ưu não khổ hoạn dữ dâm quỷ hội ,giác giả xả đoạn ,minh giả viễn chi ,đạt giả tiêu chi ;vô trí tập chi ,như tạp độc thực/tự ,chư Phật sở hủy ,trí tập Thánh giáo 。』ư thị tụng viết : 「『捨如棄惡瘡, 「『xả như khí ác sang , 刈之如去糞; ngải chi như khứ phẩn ; 見斯故興欲, kiến tư cố hưng dục , 棄捨常快安。』 khí xả thường khoái an 。』 告車匿被馬品第十三 cáo Xa nặc bị mã phẩm đệ thập tam 「於是車匿白菩薩曰:『雖曉了是不貪世榮,尚可顧意,慕念瓔珞諸寶交飾,濟脫自在不復觀察,名德遠照,絲竹衣樹音聲和雅,箜篌數千鼓眾伎樂;好施危厄,音如哀鸞,降如真陀,須曼青蓮及思夷華,馨香甘美;燒諸名香雜香塗香,甚快微妙飲食餚饌,蘇蜜石蜜百味之供,云何欲捨五樂之欲?是吾所欲猶如天上,常在永安為釋尊位。』菩薩告曰:『從無數劫棄捨此事,愛欲之本,色聲香味細滑之法;數數往返天上世間,厭樂豪貴,為轉輪王,千子七寶遊四天下,榮位無常如夢所見;處後宮中婇女之間,以用不甘,還上諸天及兜術宮,不果吾志;故捨彼來,況此弊欲而貪之乎?今自察之,住在苦惱生死眾難不淨之中,所行無度而有眾患,生老病死酷毒恐怖;積累功德每生自責,建立法船,布施、持戒、忍辱、精進、一心、智慧,心如金剛,已成大舟矣。以度生老病死四瀆之難,愁念眾生迷於貪欲欲令永安,不與欲貪使無罪害;濟諸有漏將護一切,眾邪異見令得悉度,救諸下劣使住彼岸無生老病死。』 「ư thị Xa nặc bạch Bồ Tát viết :『tuy hiểu liễu thị bất tham thế vinh ,thượng khả cố ý ,mộ niệm anh lạc chư bảo giao sức ,tế thoát tự tại bất phục quan sát ,danh đức viễn chiếu ,ti trúc y thụ/thọ âm thanh hòa nhã ,không hầu số thiên cổ chúng kĩ nhạc ;hảo thí nguy ách ,âm như ai loan ,hàng như chân đà ,tu-mạn thanh liên cập tư di hoa ,hinh hương cam mỹ ;thiêu chư danh hương tạp hương đồ hương ,thậm khoái vi diệu ẩm thực hào soạn ,tô mật thạch mật bách vị chi cung/cúng ,vân hà dục xả ngũ lạc/nhạc chi dục ?thị ngô sở dục do như Thiên thượng ,thường tại vĩnh an vi thích tôn vị 。』Bồ Tát cáo viết :『tùng vô số kiếp khí xả thử sự ,ái dục chi bổn ,sắc thanh hương vị tế hoạt chi Pháp ;sát sát vãng phản Thiên thượng thế gian ,yếm lạc/nhạc hào quý ,vi Chuyển luân Vương ,thiên tử thất bảo du tứ thiên hạ ,vinh vị vô thường như mộng sở kiến ;xứ/xử hậu cung trung cung nữ chi gian ,dĩ dụng bất cam ,hoàn thượng chư Thiên cập đâu thuật cung ,bất quả ngô chí ;cố xả bỉ lai ,huống thử tệ dục nhi tham chi hồ ?kim tự sát chi ,trụ tại khổ não sanh tử chúng nạn/nan bất tịnh chi trung ,sở hạnh vô độ nhi hữu chúng hoạn ,sanh lão bệnh tử khốc độc khủng bố ;tích lũy công đức mỗi sanh tự trách ,kiến lập pháp thuyền ,bố thí 、trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、nhất tâm 、trí tuệ ,tâm như Kim cương ,dĩ thành Đại châu hĩ 。dĩ độ sanh lão bệnh tử tứ độc chi nạn/nan ,sầu niệm chúng sanh mê ư tham dục dục lệnh vĩnh an ,bất dữ dục tham sử vô tội hại ;tế chư hữu lậu tướng hộ nhất thiết ,chúng tà dị kiến lệnh đắc tất độ ,cứu chư hạ liệt sử trụ/trú bỉ ngạn vô sanh lão bệnh tử 。』 「爾時車匿益悲,白菩薩言:『故當住此決了進退。』菩薩告曰:『聽我決了,愍傷眾生欲度脫故,其心堅住如須彌山而不可傾。』車匿又問:『正士云何?』菩薩答曰:『強如金剛,所行清淨,懃修顯曜,假使大棒破壞我頂,終不退還慕於世榮。』應時諸天在於其宮,聞此言教舉聲歎曰:『善哉!善哉!』而雨天華,第一最上得勝,為眾船師人中之尊,心無所著亦無恐懼,消除闇冥塵勞烟熏,無邪境界也,其心永安若堅牢船必度彼岸。」 「nhĩ thời Xa nặc ích bi ,bạch Bồ Tát ngôn :『cố đương trụ/trú thử quyết liễu tiến/tấn thoái 。』Bồ Tát cáo viết :『thính ngã quyết liễu ,mẫn thương chúng sanh dục độ thoát cố ,kỳ tâm kiên trụ/trú Như-Tu-Di-Sơn nhi bất khả khuynh 。』Xa nặc hựu vấn :『chánh sĩ vân hà ?』Bồ Tát đáp viết :『cường như Kim cương ,sở hạnh thanh tịnh ,cần tu hiển diệu ,giả sử Đại bổng phá hoại ngã đảnh/đính ,chung bất thoái hoàn mộ ư thế vinh 。』ưng thời chư Thiên tại ư kỳ cung ,văn thử ngôn giáo cử thanh thán viết :『Thiện tai !Thiện tai !』nhi vũ thiên hoa ,đệ nhất tối thượng đắc thắng ,vi chúng thuyền sư nhân trung chi tôn ,tâm vô sở trước diệc vô khủng cụ ,tiêu trừ ám minh trần lao yên huân ,vô tà cảnh giới dã ,kỳ tâm vĩnh an nhược/nhã kiên lao thuyền tất độ bỉ ngạn 。」 佛告比丘:「寂意天子、耀淨天子,虛空中住,城中男女聞菩薩決疑如是,悉共悅豫,歎曰:『善哉!』皆自還去。 Phật cáo Tỳ-kheo :「tịch ý Thiên Tử 、diệu tịnh thiên tử ,hư không trung trụ/trú ,thành trung nam nữ văn Bồ Tát quyết nghi như thị ,tất cọng duyệt dự ,thán viết :『Thiện tai !』giai tự hoàn khứ 。 「爾時菩薩見城中人皆悉眠寐,察欲夜半即便起立,沸星適現知時可出,即勅車匿:『起被白馬揵陟。』菩薩適宣說此言,即時四天王聞菩薩教,尋時便至迦維羅衛大城中庭住,供養菩薩。提頭賴吒與無數億百千揵沓和,稽首被甲冑,從東方來,住東方界,稽首菩薩,鼓眾伎樂在於虛空。毘留勒叉天王與無數億百千鳩刀,皆被鎧甲,從南方來,住南方界,稽首菩薩,鼓眾伎樂在於虛空。毘留羅叉天王與無數億百千龍俱,各垂寶瓔,從西方來,住西方界,稽首菩薩。北方毘沙門天王與無數億百千閱叉,手執焰光明珠威耀晃晃,身被甲冑,從北方來,住北方界,稽首菩薩。天帝釋梵與無數億百千諸天,手執華香雜香(打-丁+鳥)香華蓋幢幡,來住虛空,稽首菩薩。 「nhĩ thời Bồ Tát kiến thành trung nhân giai tất miên mị ,sát dục dạ bán tức tiện khởi lập ,phí tinh thích hiện tri thời khả xuất ,tức sắc Xa nặc :『khởi bị bạch mã kiền trắc 。』Bồ Tát thích tuyên thuyết thử ngôn ,tức thời Tứ Thiên Vương văn Bồ Tát giáo ,tầm thời tiện chí Ca-duy-la-vệ đại thành trung đình trụ/trú ,cúng dường Bồ Tát 。Đề đầu lại trá dữ vô số ức bách thiên kiền-đạp-hòa ,khể thủ bị giáp trụ ,tùng Đông phương lai ,trụ/trú Đông phương giới ,khể thủ Bồ Tát ,cổ chúng kĩ nhạc tại ư hư không 。Tì lưu lặc xoa Thiên Vương dữ vô số ức bách thiên cưu đao ,giai bị khải giáp ,tùng Nam phương lai ,trụ/trú Nam phương giới ,khể thủ Bồ Tát ,cổ chúng kĩ nhạc tại ư hư không 。Tì lưu La xoa Thiên Vương dữ vô số ức bách thiên long câu ,các thùy bảo anh ,tùng Tây phương lai ,trụ/trú Tây phương giới ,khể thủ Bồ Tát 。Bắc phương Tì sa môn Thiên Vương dữ vô số ức bách thiên duyệt xoa ,thủ chấp diệm quang minh châu uy diệu hoảng hoảng ,thân bị giáp trụ ,tùng Bắc phương lai ,trụ/trú Bắc phương giới ,khể thủ Bồ Tát 。Thiên đế thích phạm dữ vô số ức bách thiên chư Thiên ,thủ chấp hoa hương tạp hương (đả -đinh +điểu )hương hoa cái tràng phan ,lai trụ/trú hư không ,khể thủ Bồ Tát 。 「爾時車匿聞菩薩言,流涕交面白菩薩曰:『惟賢聖子知時識義,今夜非時也。』菩薩告言:『今正是時。所以者何?吾從久遠長夜求願,為諸眾生顯示道跡,今可樂時當度眾生,適得閑靜。』於時頌曰: 「nhĩ thời Xa nặc văn Bồ Tát ngôn ,lưu thế giao diện bạch Bồ Tát viết :『duy hiền thánh tử tri thời thức nghĩa ,kim dạ phi thời dã 。』Bồ Tát cáo ngôn :『kim chánh Thị thời 。sở dĩ giả hà ?ngô tùng cửu viễn trường/trưởng dạ cầu nguyện ,vi chư chúng sanh hiển thị đạo tích ,kim khả lạc/nhạc thời đương độ chúng sanh ,thích đắc nhàn tĩnh 。』ư thời tụng viết : 「『天王住虛空, 「『Thiên Vương trụ/trú hư không , 天帝釋亦然; Thiên đế thích diệc nhiên ; 炎天及兜術, viêm Thiên cập đâu thuật , 無慢化自在。 vô mạn hóa tự tại 。 和輪耶斯龍, hòa luân da tư long , 海龍阿耨達; hải long A-nậu-đạt ; 咸來欲供養, hàm lai dục cúng dường , 見佛時出家。 kiến Phật thời xuất gia 。 色界諸天人, sắc giới chư Thiên Nhân , 修寂常行禪; tu tịch thường hạnh/hành/hàng Thiền ; 是等來供養, thị đẳng lai cúng dường , 三界普自歸。 tam giới phổ tự quy 。 開士十方來, khai sĩ thập phương lai , 等昔以造行; đẳng tích dĩ tạo hạnh/hành/hàng ; 欲見勝出家, dục kiến thắng xuất gia , 隨時而奉事。 tùy thời nhi phụng sự 。 無極大功勳, vô cực Đại công huân , 金剛常住空; Kim cương thường trụ không ; 被鎧力精進, bị khải lực tinh tấn , 心堅動海水。 tâm kiên động hải thủy 。 日月諸天子, nhật nguyệt chư Thiên Tử , 善住其左右; thiện trụ/trú kỳ tả hữu ; 覩寂然出家, đổ tịch nhiên xuất gia , 叉十指為禮。 xoa thập chỉ vi lễ 。 勸喻諸天子, khuyến dụ chư Thiên Tử , 其大精進興; kỳ đại tinh tấn hưng ; 察眾苦惱法, sát chúng khổ não Pháp , 當演清和音。 đương diễn thanh hòa âm 。 諸吉皆諧偶, chư cát giai hài ngẫu , 懃恭時已到; cần cung thời dĩ đáo ; 吾亦與尊俱, ngô diệc dữ tôn câu , 無礙必善住。 vô ngại tất thiện trụ/trú 。 沸星已出現, phí tinh dĩ xuất hiện , 已化微妙體; dĩ hóa vi diệu thể ; 力勢眾住前, lực thế chúng trụ/trú tiền , 皆欲共侍從。』 giai dục cọng thị tòng 。』 「菩薩從座起,則住空中猶如鴈王;城中男女皆疲極寐;鳧雁鴛鴦孔雀赤觜,異類眾鳥亦疲極寐;不見眾色,象馬騎步諸釋族姓,兵仗宿衛諸師寮屬,亦皆熟寐。 「Bồ Tát tùng tọa khởi ,tức trụ/trú không trung do như nhạn vương ;thành trung nam nữ giai bì cực mị ;phù nhạn uyên ương Khổng-tước xích tuy ,dị loại chúng điểu diệc bì cực mị ;bất kiến chúng sắc ,tượng mã kị bộ chư thích tộc tính ,binh trượng tú vệ chư sư liêu chúc ,diệc giai thục mị 。 「爾時梵聲其音柔軟,響若哀鸞;夜已至半,重告車匿言:『善哉,車匿!疾被揵陟,敬奉吾身勿復稽留。』車匿重悲淚下如雨:『今人中尊為欲所至,門關下鑰誰能開者?』天帝念知即時開門。車匿見之心歡悅豫:『乍悲乍喜誰為我伴?當作何計?復如何行?』於時四神即捧馬足,其四部兵力勢難當。『嗚呼大王!太子已去,何以不覺?明日俱夷當復辛苦,吉祥微妙今不現矣。』 「nhĩ thời phạm thanh kỳ âm nhu nhuyễn ,hưởng nhược/nhã ai loan ;dạ dĩ chí bán ,trọng cáo Xa nặc ngôn :『Thiện tai ,Xa nặc !tật bị kiền trắc ,kính phụng ngô thân vật phục kê lưu 。』Xa nặc trọng bi lệ hạ như vũ :『kim nhân trung tôn vi dục sở chí ,môn quan hạ thược thùy năng khai giả ?』Thiên đế niệm tri tức thời khai môn 。Xa nặc kiến chi tâm hoan duyệt dự :『sạ bi sạ hỉ thùy vi ngã bạn ?đương tác hà kế ?phục như hà hạnh/hành/hàng ?』ư thời tứ Thần tức phủng mã túc ,kỳ tứ bộ binh lực thế nạn/nan đương 。『ô hô Đại Vương !Thái-Tử dĩ khứ ,hà dĩ bất giác ?minh nhật câu di đương phục tân khổ ,cát tường vi diệu kim bất hiện hĩ 。』 「爾時菩薩思其本宿,謂車匿言:『善哉,車匿!』已被白馬,箜篌樂器俱時而作。車匿觀空,離垢諸天來無央數,諸菩薩眾而供養之;察天帝釋,自然開門;覩諸鬼神及阿須倫、真陀羅、摩休勒,自然開門。車匿聞諸天語,即報天言:『今見菩薩衣毛為竪,猶如師子體紫金色,當將功勳等如江海。此諸天力禪思未久,以見勸許即當出去,是其本願所與吉祥,施安眾生成已道義。』 「nhĩ thời Bồ Tát tư kỳ bổn tú ,vị Xa nặc ngôn :『Thiện tai ,Xa nặc !』dĩ bị bạch mã ,không hầu lạc/nhạc khí câu thời nhi tác 。Xa nặc quán không ,ly cấu chư Thiên lai vô ương số ,chư Bồ-tát chúng nhi cúng dường chi ;sát Thiên đế thích ,tự nhiên khai môn ;đổ chư quỷ thần cập A-tu-luân 、chân Đà-la 、ma hưu lặc ,tự nhiên khai môn 。Xa nặc văn chư thiên ngữ ,tức báo Thiên ngôn :『kim kiến Bồ Tát y mao vi thọ ,do như sư tử thể tử kim sắc ,đương tướng công huân đẳng như giang hải 。thử chư Thiên lực Thiền tư vị cửu ,dĩ kiến khuyến hứa tức đương xuất khứ ,thị kỳ Bổn Nguyện sở dữ cát tường ,thí an chúng sanh thành dĩ đạo nghĩa 。』 「爾時其地六反震動,面滿如月從空坐起,道德名稱解心清淨;天帝毘沙門天王而在前導,放大淨光明普照天地,滅眾惡趣眾生安隱,消諸塵欲而雨眾華,億百千樂諸天(口*咨)嗟,前後導從。有天名最上淨,在大聖前叉手自歸,舉蓮華目而啟談言:『哀度眾生,甚為巍巍,本性明冥,悉以空虛,吾無所樂多所哀念。眷屬後宮不復重聞吉祥之音,其無量音今已逝矣。不覩天眾,不察最勝,不復聞香。皆以消愛欲棄塵勞山,無復眾垢,逮得究竟。本無宮殿今無欲想,奉行慈心,離眾罪蓋,無復殃舋。懷抱精神一切具足,不慕眾香,今日光光身心平等,妙如神仙。言說本來,在家聖王,令弱者強,顯真名稱,斷是王種而復亡失。無極釋姓消大福祚,願今我尊在所至趣,離垢無塵愍慈行哀,觀見宮殿妙音已逝,不復還入迦維羅衛。無有放逸,盡生死源不復坐起。經行國中惟詣佛樹,無老病死,至甘露道。』於是菩薩既出家去,為眾生故又無所行,亦無所住,不慕婇女,為得大勝,是大福田為功祚地,當行慧藥,無數億劫積累德行,布施持戒博學廣聞;菩薩慈行禁戒清淨,行無所犯,不志愛欲,忍辱仁和叚段解身不以懷恨;愍哀眾生精進無懈,無數億劫積集道業;祠祀百千,恒修禪定,心意寂然消眾塵垢,自伏其心慧無罣礙,而無想念。其心解脫濟脫億載,行慈愍哀已度無極;奉行清淨分別喜護,是為真正天中之天,應奉事之。清淨無垢,心如明珠擁護怨難,天眼無極,厄者受歸,病者為醫,在諸國生為大法王,千眼中帝照諸迷惑,身意休息興道威燿。捨心怨結,勇消眾塵,在眾最勝無能逮者;如師子步而無所畏,如龍調心降雨以時,導眾如牛以棄怨結,如月盛滿光明遠照,如日始出,猶如大炬消滅眾冥,喻如蓮華不著泥水,德香微妙不動如山,道眾瞋恨,降伏身魔、死魔、天魔;為大導師,迷失路者說八正道,不久成佛斷生老病死,度諸闇冥,療眾惡瘡,嗟歎正真不可限量,顏色光澤建立功勳,所嗟歎德令我如佛。 「nhĩ thời kỳ địa lục phản chấn động ,diện mãn như nguyệt tùng không tọa khởi ,đạo đức danh xưng giải tâm thanh tịnh ;Thiên đế Tì sa môn Thiên Vương nhi tại tiền đạo ,phóng Đại Tịnh Quang minh phổ chiếu Thiên địa ,diệt chúng ác thú chúng sanh an ổn ,tiêu chư trần dục nhi vũ chúng hoa ,ức bách thiên lạc/nhạc chư Thiên (khẩu *tư )ta ,tiền hậu đạo tùng 。hữu Thiên danh tối thượng tịnh ,tại đại thánh tiền xoa thủ tự quy ,cử liên hoa mục nhi khải đàm ngôn :『ai độ chúng sanh ,thậm vi nguy nguy ,bổn tánh minh minh ,tất dĩ không hư ,ngô vô sở lạc/nhạc đa sở ai niệm 。quyến thuộc hậu cung bất phục trọng văn cát tường chi âm ,kỳ vô lượng âm kim dĩ thệ hĩ 。bất đổ Thiên Chúng ,bất sát tối thắng ,bất phục văn hương 。giai dĩ tiêu ái dục khí trần lao sơn ,vô phục chúng cấu ,đãi đắc cứu cánh 。bản vô cung điện kim vô dục tưởng ,phụng hành từ tâm ,ly chúng tội cái ,vô phục ương hãn 。hoài bão tinh thần nhất thiết cụ túc ,bất mộ chúng hương ,kim nhật quang quang thân tâm bình đẳng ,diệu như thần tiên 。ngôn thuyết bản lai ,tại gia Thánh Vương ,lệnh nhược giả cường ,hiển chân danh xưng ,đoạn thị Vương chủng nhi phục vong thất 。vô cực thích tính tiêu Đại phước tộ ,nguyện kim ngã tôn tại sở chí thú ,ly cấu vô trần mẫn từ hạnh/hành/hàng ai ,quán kiến cung điện Diệu-Âm dĩ thệ ,bất phục hoàn nhập Ca-duy-la-vệ 。vô hữu phóng dật ,tận sanh tử nguyên bất phục tọa khởi 。kinh hành quốc trung duy nghệ Phật thụ ,vô lão bệnh tử ,chí cam lồ đạo 。』ư thị Bồ Tát ký xuất gia khứ ,vi chúng sanh cố hựu vô sở hạnh/hành/hàng ,diệc vô sở trụ ,bất mộ cung nữ ,vi đắc Đại thắng ,thị Đại phước điền vi công tộ địa ,đương hạnh/hành/hàng tuệ dược ,vô số ức kiếp tích lũy đức hạnh/hành/hàng ,bố thí trì giới bác học quảng văn ;Bồ Tát từ hạnh/hành/hàng cấm giới thanh tịnh ,hạnh/hành/hàng vô sở phạm ,bất chí ái dục ,nhẫn nhục nhân hòa giả đoạn giải thân bất dĩ hoài hận ;mẫn ai chúng sanh tinh tấn vô giải ,vô số ức kiếp tích tập đạo nghiệp ;từ tự bách thiên ,hằng tu Thiền định ,tâm ý tịch nhiên tiêu chúng trần cấu ,tự phục kỳ tâm tuệ vô quái ngại ,nhi vô tưởng niệm 。kỳ tâm giải thoát tế thoát ức tái ,hạnh/hành/hàng từ mẫn ai dĩ độ vô cực ;phụng hành thanh tịnh phân biệt hỉ hộ ,thị vi chân chánh Thiên trung chi Thiên ,ưng phụng sự chi 。thanh tịnh vô cấu ,tâm như minh châu ủng hộ oán nạn/nan ,Thiên nhãn vô cực ,ách giả thọ/thụ quy ,bệnh giả vi y ,tại chư quốc sanh vi đại pháp vương ,thiên nhãn trung đế chiếu chư mê hoặc ,thân ý hưu tức hưng đạo uy diệu 。xả tâm oán kết ,dũng tiêu chúng trần ,tại chúng tối thắng vô năng đãi giả ;như sư tử bộ nhi vô sở úy ,như long điều tâm hàng vũ dĩ thời ,đạo chúng như ngưu dĩ khí oán kết ,như nguyệt thịnh mãn quang minh viễn chiếu ,như nhật thủy xuất ,do như Đại cự tiêu diệt chúng minh ,dụ như liên hoa bất trước nê thủy ,đức hương vi diệu bất động như sơn ,đạo chúng sân hận ,hàng phục thân ma 、tử ma 、thiên ma ;vi đại đạo sư ,mê thất lộ giả thuyết Bát Chánh Đạo ,bất cửu thành Phật đoạn sanh lão bệnh tử ,độ chư ám minh ,liệu chúng ác sang ,ta thán chánh chân bất khả hạn lượng ,nhan sắc quang trạch kiến lập công huân ,sở ta thán đức lệnh ngã như Phật 。 「於是菩薩稍進前行,覩五道神名曰奔識,住五道頭,帶劍執持弓箭,見菩薩來,釋弓投箭解劍退住,尋時稽首菩薩足下,白菩薩曰:『梵天之際天王見勅,守五道路不知如之,愚不敏達惟告意旨。』菩薩告曰:『雖主五道不知所歸;源所從來,五戒為人,十善生天,慳墮餓鬼,(烈-列+(角*豕))突畜生,十惡地獄,無五趣行便歸人本;不慕五趣,以無五陰三毒六衰,則是泥洹。不處生死不住泥洹,便不退轉受菩薩決。無所從生靡所不生,於諸所生悉無所生。卿持俗刀,五兵宿衛,吾執智慧無極大劍,斷五趣生死皆至本無,無終無始永安無形,奔識心解逮不退轉。』無限天神皆發道心。 「ư thị Bồ Tát sảo tiến/tấn tiền hạnh/hành/hàng ,đổ ngũ đạo Thần danh viết bôn thức ,trụ/trú ngũ đạo đầu ,đái kiếm chấp trì cung tiến ,kiến Bồ Tát lai ,thích cung đầu tiến giải kiếm thoái trụ/trú ,tầm thời khể thủ Bồ Tát túc hạ ,bạch Bồ Tát viết :『Phạm Thiên chi tế Thiên Vương kiến sắc ,thủ ngũ đạo lộ bất tri như chi ,ngu bất mẫn đạt duy cáo ý chỉ 。』Bồ Tát cáo viết :『tuy chủ ngũ đạo bất tri sở quy ;nguyên sở tòng lai ,ngũ giới vi nhân ,thập thiện sanh Thiên ,xan đọa ngạ quỷ ,(liệt -liệt +(giác *thỉ ))đột súc sanh ,thập ác địa ngục ,vô ngũ thú hạnh/hành/hàng tiện quy nhân bổn ;bất mộ ngũ thú ,dĩ vô ngũ uẩn tam độc lục suy ,tức thị nê hoàn 。bất xứ/xử sanh tử bất trụ nê hoàn ,tiện Bất-thoái-chuyển thọ/thụ Bồ Tát quyết 。vô sở tùng sanh mĩ/mị sở bất sanh ,ư chư sở sanh tất vô sở sanh 。khanh trì tục đao ,ngũ binh tú vệ ,ngô chấp trí tuệ vô cực Đại kiếm ,đoạn ngũ thú sanh tử giai chí bản vô ,vô chung vô thủy vĩnh an vô hình ,bôn thức tâm giải đãi Bất-thoái-chuyển 。』vô hạn thiên thần giai phát đạo tâm 。 「於是菩薩勇猛捨家,適出城門,迦維羅衛一切群眾知太子去,各各共談而歡悅喜。俱夷明日從寐起已,遙聞眾言,覺知已去;聽大聲響即察求之,不見菩薩。宣大音響,及馬車匿。王心感絕自投於地,舉聲稱怨:『嗚呼!一子勸化宮中,大小歡悅。捨無數眾,今為所到永絕我望,何所恃怙?四域天下當何所依?』俱夷從床宛轉在地,自搣頭髮,斷身寶瓔:『何以痛哉!是我導師依怙如天,而棄我去,用復活為?恩愛未久便復別離。』淚下如雨不能自勝,嗟歎太子顏貌殊妙,心淨無垢清如深淵,內外明好莫不敬重,訓教真正靡不吉祥;咸同歸命,今捨我去為何所至?未曾放逸,不為馳騁,為天地主執正真道。釋其沐浴莊嚴天服,遠近慕路興立行業,不見菩薩無不懷慼。國中樹木尋時虧落,無諸華實。諸清淨地悉生塵垢無復眾好,仁尊所見,眾音伎樂柔軟聲響象馬車乘,其虛空中,莊嚴香瓶華香伎樂繒綵幡蓋,至德已逝,悉不復現。柔軟至誠第一難遇,俱夷歎息淚下交集。人中之尊,宿世積德悉達本末,欲度眾生生老病死。又彼大聖修百千德,慧不可喻。 「ư thị Bồ Tát dũng mãnh xả gia ,thích xuất thành môn ,Ca-duy-la-vệ nhất thiết quần chúng tri Thái-Tử khứ ,các các cộng đàm nhi hoan duyệt hỉ 。câu di minh nhật tùng mị khởi dĩ ,dao văn chúng ngôn ,giác tri dĩ khứ ;thính Đại thanh hưởng tức sát cầu chi ,bất kiến Bồ Tát 。tuyên Đại âm hưởng ,cập mã Xa nặc 。Vương tâm cảm tuyệt tự đầu ư địa ,cử thanh xưng oán :『ô hô !nhất tử khuyến hóa cung trung ,đại tiểu hoan duyệt 。xả vô số chúng ,kim vi sở đáo vĩnh tuyệt ngã vọng ,hà sở thị hỗ ?tứ vực thiên hạ đương hà sở y ?』câu di tùng sàng uyển chuyển tại địa ,tự 搣đầu phát ,đoạn thân bảo anh :『hà dĩ thống tai !thị ngã Đạo sư y hỗ như Thiên ,nhi khí ngã khứ ,dụng phục hoạt vi ?ân ái vị cửu tiện phục biệt ly 。』lệ hạ như vũ bất năng tự thắng ,ta thán Thái-Tử nhan mạo thù diệu ,tâm tịnh vô cấu thanh như thâm uyên ,nội ngoại minh hảo mạc bất kính trọng ,huấn giáo chân chánh mĩ/mị bất cát tường ;hàm đồng quy mạng ,kim xả ngã khứ vi hà sở chí ?vị tằng phóng dật ,bất vi trì sính ,vi Thiên địa chủ chấp chánh chân đạo 。thích kỳ mộc dục trang nghiêm Thiên phục ,viễn cận mộ lộ hưng lập hành nghiệp ,bất kiến Bồ Tát vô bất hoài Thích 。quốc trung thụ/thọ mộc tầm thời khuy lạc ,vô chư hoa thật 。chư thanh tịnh địa tất sanh trần cấu vô phục chúng hảo ,nhân tôn sở kiến ,chúng âm kĩ nhạc nhu nhuyễn thanh hưởng tượng mã xa thừa ,kỳ hư không trung ,trang nghiêm hương bình hoa hương kĩ nhạc tăng thải phan cái ,chí đức dĩ thệ ,tất bất phục hiện 。nhu nhuyễn chí thành đệ nhất nạn/nan ngộ ,câu di thán tức lệ hạ giao tập 。nhân trung chi tôn ,tú thế tích đức Tất đạt bản mạt ,dục độ chúng sanh sanh lão bệnh tử 。hựu bỉ đại thánh tu bách thiên đức ,tuệ bất khả dụ 。 「於時車匿夜送菩薩,菩薩脫身寶瓔奇珍以付車匿:『持是還國,啟白父王及以舍妻,吾身棄國不慕世榮,不好天地惟道是本。若成正覺當復來還,宣是經典以法相度,使心寂靜,不慕世榮。』車匿聞之淚下如雨,稽首作禮:『人中聖慧願以告我。』白馬跪地舐菩薩足。車匿白言:『王及妃問,將大功勳為何所至?當報云何?』菩薩答曰:『是卿所覩復何所問。』與車匿辭,菩薩悅豫,與恩愛別,辯慧無量。遂進前行逢兩獵師,心自念之:『吾已出家不與俗同。』脫身所服貿鹿皮衣,著之而去。 「ư thời Xa nặc dạ tống Bồ Tát ,Bồ Tát thoát thân bảo anh kì trân dĩ phó Xa nặc :『trì thị hoàn quốc ,khải bạch Phụ Vương cập dĩ xá thê ,ngô thân khí quốc bất mộ thế vinh ,bất hảo Thiên địa duy đạo thị bổn 。nhược/nhã thành chánh giác đương phục lai hoàn ,tuyên thị Kinh điển dĩ Pháp tướng độ ,sử tâm tịch tĩnh ,bất mộ thế vinh 。』Xa nặc văn chi lệ hạ như vũ ,khể thủ tác lễ :『nhân trung thánh tuệ nguyện dĩ cáo ngã 。』bạch mã quỵ địa thỉ Bồ Tát túc 。Xa nặc bạch ngôn :『Vương cập phi vấn ,tướng Đại công huân vi hà sở chí ?đương báo vân hà ?』Bồ Tát đáp viết :『thị khanh sở đổ phục hà sở vấn 。』dữ Xa nặc từ ,Bồ Tát duyệt dự ,dữ ân ái biệt ,biện tuệ vô lượng 。toại tiến/tấn tiền hạnh/hành/hàng phùng lượng (lưỡng) liệp sư ,tâm tự niệm chi :『ngô dĩ xuất gia bất dữ tục đồng 。』thoát thân sở phục mậu lộc bì y ,trước/trứ chi nhi khứ 。 「車匿取衣及寶瓔珞,牽白馬還;至遊觀園,園監見之悲喜交集,不覩辯才寂然之故。今此車匿取太子衣眾寶瓔珞及白馬還,不當復憂。其王聞之與諸群臣,眷屬圍繞行至園觀,亦懷悲喜。瞿夷心望菩薩當還,不覩行來,心疑不信菩薩當去。聞車匿言,菩薩啟王及以舍妻,得佛道已乃還相見。王覩寶衣車匿白馬而獨來還,不見太子自投墮地:『嗚呼,阿子!明曉經典,眾奇異術無不博達,今為所至棄國萬民。車匿說之,我子菩薩為何所遊?誰為開門?其諸天人供養云何?』車匿白曰:『惟王聽之!我在常處晏然臥寐,城門已閉。於時菩薩以柔軟音,告我言:「車匿!疾被白馬。」城中萬民時皆眠寐,悉不聞語;我時悲泣,被馬牽授。天帝開門,其四天王告勅四神,捧其馬足,諸天百千天帝釋梵以侍送之,嚴治道路校飾莊嚴,演大光明散華燒香;諸天伎樂同時俱作,踊在虛空,諸天圍繞以侍送之。去是極遠,脫衣寶瓔,及白馬遣我還國,啟王謝妃,必至成佛乃還相見,勿令愁憂。』 「Xa nặc thủ y cập bảo anh lạc ,khiên bạch mã hoàn ;chí du quán viên ,viên giam kiến chi bi hỉ giao tập ,bất đổ biện tài tịch nhiên chi cố 。kim thử Xa nặc thủ Thái-Tử y chúng bảo anh lạc cập bạch mã hoàn ,bất đương phục ưu 。kỳ Vương văn chi dữ chư quần thần ,quyến thuộc vi nhiễu hạnh/hành/hàng chí viên quán ,diệc hoài bi hỉ 。Cồ di tâm vọng Bồ Tát đương hoàn ,bất đổ hạnh/hành/hàng lai ,tâm nghi bất tín Bồ Tát đương khứ 。văn Xa nặc ngôn ,Bồ Tát khải Vương cập dĩ xá thê ,đắc Phật đạo dĩ nãi hoàn tướng kiến 。Vương đổ bảo y Xa nặc bạch mã nhi độc lai hoàn ,bất kiến Thái-Tử tự đầu đọa địa :『ô hô ,a tử !minh hiểu Kinh điển ,chúng kì dị thuật vô bất bác đạt ,kim vi sở chí khí quốc vạn dân 。Xa nặc thuyết chi ,ngã tử Bồ Tát vi hà sở du ?thùy vi khai môn ?kỳ chư Thiên Nhân cúng dường vân hà ?』Xa nặc bạch viết :『duy Vương thính chi !ngã tại thường xứ/xử yến nhiên ngọa mị ,thành môn dĩ bế 。ư thời Bồ Tát dĩ nhu nhuyễn âm ,cáo ngã ngôn :「Xa nặc !tật bị bạch mã 。」thành trung vạn dân thời giai miên mị ,tất bất văn ngữ ;ngã thời bi khấp ,bị mã khiên thọ/thụ 。Thiên đế khai môn ,kỳ Tứ Thiên Vương cáo sắc tứ Thần ,phủng kỳ mã túc ,chư Thiên bách thiên Thiên đế thích phạm dĩ thị tống chi ,nghiêm trì đạo lộ giáo sức trang nghiêm ,diễn đại quang minh tán hoa thiêu hương ;chư Thiên kĩ nhạc đồng thời câu tác ,dũng/dõng tại hư không ,chư Thiên vi nhiễu dĩ thị tống chi 。khứ thị cực viễn ,thoát y bảo anh ,cập bạch mã khiển ngã hoàn quốc ,khải Vương tạ phi ,tất chí thành Phật nãi hoàn tướng kiến ,vật lệnh sầu ưu 。』 「於是瞿夷聞車匿言,益用悲哀抱白馬頭,以哀歎曰:『太子乘汝出,何以獨來還?念前娛樂百種嗟歎,懷慼歎言,嗚呼痛哉,莫不離別,勢力堅強顏貌殊妙,在於眾中如月盛滿,相好莊嚴威神巍巍,須臾相仰便復別去。聖無等倫云何相捨?功勳難量名稱普至,咸共奉敬。聖住如山,伏諸怨敵,音聲柔軟猶如哀鸞過於梵天,積功累德無能喻者。遠近嗟歎,聖眾神仙莫不悲戀,生憐鞞樹為第一上。口演甘露音聞十方,雖在眾欲無所染著,猶如虛空,所施清淨柔軟如乳,白毫天中聖體滑澤,淳和安隱手足柔軟,嚴好巍巍猶如金色。以德嚴身莫不奉敬,在於中宮妓樂盈音。華香飲食不以為悅,心無增減。嗚呼車匿無有仁慈,將至所在而獨來還。』 「ư thị Cồ di văn Xa nặc ngôn ,ích dụng bi ai bão bạch Mã đầu ,dĩ ai thán viết :『Thái-Tử thừa nhữ xuất ,hà dĩ độc lai hoàn ?niệm tiền ngu lạc bách chủng ta thán ,hoài Thích thán ngôn ,ô hô thống tai ,mạc bất ly biệt ,thế lực kiên cường nhan mạo thù diệu ,tại ư chúng trung như nguyệt thịnh mãn ,tướng hảo trang nghiêm uy thần nguy nguy ,tu du tướng ngưỡng tiện phục biệt khứ 。Thánh vô đẳng luân vân hà tướng xả ?công huân nạn/nan lượng danh xưng phổ chí ,hàm cọng phụng kính 。Thánh trụ/trú như sơn ,phục chư oán địch ,âm thanh nhu nhuyễn do như ai loan quá/qua ư Phạm Thiên ,tích công luy đức vô năng dụ giả 。viễn cận ta thán ,Thánh chúng thần tiên mạc bất bi luyến ,sanh liên Tỳ thụ/thọ vi đệ nhất thượng 。khẩu diễn cam lồ âm văn thập phương ,tuy tại chúng dục vô sở nhiễm trước ,do như hư không ,sở thí thanh tịnh nhu nhuyễn như nhũ ,bạch hào Thiên trung Thánh thể hoạt trạch ,thuần hòa an ổn thủ túc nhu nhuyễn ,nghiêm hảo nguy nguy do như kim sắc 。dĩ đức nghiêm thân mạc bất phụng kính ,tại ư trung cung kĩ lạc/nhạc doanh âm 。hoa hương ẩm thực bất dĩ vi duyệt ,tâm vô tăng giảm 。ô hô Xa nặc vô hữu nhân từ ,tướng chí sở tại nhi độc lai hoàn 。』 「瞿夷一口獨歎菩薩,無數千言重歎菩薩:『導化一切云何獨去?誰復將行出此國土?何故與諸天俱?我獨辛苦。車匿無狀,挑我兩目令孤盲冥。車匿當知,一切諸佛決報父母,尚捨親近,況我賤室婇女樂乎?毒哉恩愛何一速疾,不能久在須臾間耳,慌惚不現猶如聚沫,思想所縛墮眾見網,雖依人間奄不知處;本曾說之,現行不真,安須臾間苦多無量,所願使果早成佛道。』 「Cồ di nhất khẩu độc thán Bồ Tát ,vô số thiên ngôn trọng thán Bồ Tát :『đạo hóa nhất thiết vân hà độc khứ ?thùy phục tướng hạnh/hành/hàng xuất thử quốc độ ?hà cố dữ chư Thiên câu ?ngã độc tân khổ 。Xa nặc vô trạng ,thiêu ngã lượng (lưỡng) mục lệnh cô manh minh 。Xa nặc đương tri ,nhất thiết chư Phật quyết báo phụ mẫu ,thượng xả thân cận ,huống ngã tiện thất cung nữ lạc/nhạc hồ ?độc tai ân ái hà nhất tốc tật ,bất năng cửu tại tu du gian nhĩ ,hoảng hốt bất hiện do như tụ mạt ,tư tưởng sở phược đọa chúng kiến võng ,tuy y nhân gian yểm bất tri xứ/xử ;bổn tằng thuyết chi ,hiện hành bất chân ,an tu du gian khổ đa vô lượng ,sở nguyện sử quả tảo thành Phật đạo 。』 「王勸瞿夷:『人生有終合會有離,四時忽變,天地日月皆不常在。太子初生天地為動,行至七步,口自宣言:「天上世間我為最尊,當度三界生老病死,令至無為。」天帝來下稽首供養,四王接身置金机上,九龍浴體;未生之時豫現瑞應三十有二,阿夷相之:「若在家者為轉輪王,捨家為佛所知博達,力勢無限,三界特尊無不稽顙,必當成佛度脫十方。」來還不久,且自寬思勿復憂愁。』王雖說是,心中隔塞,悲哀歎言。 「Vương khuyến Cồ di :『nhân sanh hữu chung hợp hội hữu ly ,tứ thời hốt biến ,Thiên địa nhật nguyệt giai bất thường tại 。Thái-Tử sơ sanh Thiên địa vi động ,hạnh/hành/hàng chí thất bộ ,khẩu tự tuyên ngôn :「Thiên thượng thế gian ngã vi tối tôn ,đương độ tam giới sanh lão bệnh tử ,lệnh chí vô vi 。」Thiên đế lai hạ khể thủ cúng dường ,tứ vương tiếp thân trí kim cơ/ky/kỷ thượng ,cửu long dục thể ;vị sanh chi thời dự hiện thụy ưng tam thập hữu nhị ,A di tướng chi :「nhược/nhã tại gia giả vi Chuyển luân Vương ,xả gia vi Phật sở tri bác đạt ,lực thế vô hạn ,tam giới đặc tôn vô bất kê tảng ,tất đương thành Phật độ thoát thập phương 。」lai hoàn bất cửu ,thả tự khoan tư vật phục ưu sầu 。』Vương tuy thuyết thị ,tâm trung cách tắc ,bi ai thán ngôn 。 「爾時車匿,見王瞿夷所說辛苦,益悲流淚沾襟衣裳,諫言:『善哉!瞿夷!願聽我言,勿得復悲。我於中夜見一城中,男女大小悉淳眠寐,百福至聖與我談語,欲使被馬。適聞其言,心中隔塞遙視尊妃,極復淳熟寐,稱揚大音而舉聲呼:「速起!速起!聖尊欲去。」天接音聲令沒不聞,舉脚蹹地,拍手撾鼓,無聞聲者。爾時虛空日月光光,無數億千釋梵四天,諸大尊神稽首為禮,叉十自歸供養至尊。諸鬼神、龍、閱叉、揵沓和、魃魅害鬼,其四天王神足勅鬼,奉舉馬足,散青蓮華芙蓉莖華,清淨無垢,聖百福相威光巍巍,雨眾天華地六反震動,華遍佛國。但聞天言:「促促開門。」門自然開,無數億天前後圍繞,咸共供養不自舉身,忽已過去。世護所說:「兄弟妻子諸天部黨上及天王,志好所趣令歸佛道,不念眾惡默然不言,以能咨嗟菩薩大德。」揵陟有力施暢音聲,天護軟響,揵陟負載世之大聖,速疾勿動,無有恐怖惡趣之難。世護乘汝,一心歡喜捨畜生身,不毀導師。導師光明光為一切故,汝必得度勿得展轉。復有色處,百千億天宛轉足下,見揵陟馬在於虛空乘負菩薩,嚴治塗路極好無限,作寶欄楯若干品事,燒天名香。揵陟本福,忉利諸天圍旋太子在邊,天樂自娛。瞿夷勿愁安心欣然,覩之不久,人中之上當成佛道,諸天圍遶,於夜所告皆應道法,今勿復悲。百福威曜超絕群眾,察是歡喜不當懷憂。夙夜七日歎其功勳,不能究竟。尊人出時諸天共進不可盡極,妃今利義不可稱載,曾奉事斯光顯至真聖,於是移成無極道念,妃不久亦當復成人中之上。』 「nhĩ thời Xa nặc ,kiến Vương Cồ di sở thuyết tân khổ ,ích bi lưu lệ triêm khâm y thường ,gián ngôn :『Thiện tai !Cồ di !nguyện thính ngã ngôn ,vật đắc phục bi 。ngã ư trung dạ kiến nhất thành trung ,nam nữ đại tiểu tất thuần miên mị ,bách phước chí Thánh dữ ngã đàm ngữ ,dục sử bị mã 。thích văn kỳ ngôn ,tâm trung cách tắc dao thị tôn phi ,cực phục thuần thục mị ,xưng dương Đại âm nhi cử thanh hô :「tốc khởi !tốc khởi !thánh tôn dục khứ 。」Thiên tiếp âm thanh lệnh một bất văn ,cử cước 蹹địa ,phách thủ qua cổ ,vô văn thanh giả 。nhĩ thời hư không nhật nguyệt quang quang ,vô số ức thiên Thích Phạm tứ thiên ,chư đại tôn Thần khể thủ vi lễ ,xoa thập tự quy cúng dường chí tôn 。chư quỷ thần 、long 、duyệt xoa 、kiền-đạp-hòa 、bạt mị hại quỷ ,kỳ Tứ Thiên Vương thần túc sắc quỷ ,phụng cử mã túc ,tán thanh liên hoa phù dong hành hoa ,thanh tịnh vô cấu ,Thánh bách phước tướng uy quang nguy nguy ,vũ chúng thiên hoa địa lục phản chấn động ,hoa biến Phật quốc 。đãn văn Thiên ngôn :「xúc xúc khai môn 。」môn tự nhiên khai ,vô số ức Thiên tiền hậu vi nhiễu ,hàm cọng cúng dường bất tự cử thân ,hốt dĩ quá khứ 。thế hộ sở thuyết :「huynh đệ thê tử chư Thiên bộ đảng thượng cập Thiên Vương ,chí hảo sở thú lệnh quy Phật đạo ,bất niệm chúng ác mặc nhiên bất ngôn ,dĩ năng tư ta Bồ Tát Đại Đức 。」kiền trắc hữu lực thí sướng âm thanh ,Thiên hộ nhuyễn hưởng ,kiền trắc phụ tái thế chi đại thánh ,tốc tật vật động ,vô hữu khủng bố ác thú chi nạn/nan 。thế hộ thừa nhữ ,nhất tâm hoan hỉ xả súc sanh thân ,bất hủy Đạo sư 。Đạo sư quang minh quang vi nhất thiết cố ,nhữ tất đắc độ vật đắc triển chuyển 。phục hưũ sắc xử ,bách thiên ức Thiên uyển chuyển túc hạ ,kiến kiền trắc mã tại ư hư không thừa phụ Bồ Tát ,nghiêm trì đồ lộ cực hảo vô hạn ,tác bảo lan thuẫn nhược can phẩm sự ,thiêu Thiên danh hương 。kiền trắc bổn phước ,Đao Lợi chư Thiên vi toàn Thái-Tử tại biên ,Thiên nhạc tự ngu 。Cồ di vật sầu an tâm hân nhiên ,đổ chi bất cửu ,nhân trung chi thượng đương thành Phật đạo ,chư Thiên vi nhiễu ,ư dạ sở cáo giai ưng đạo pháp ,kim vật phục bi 。bách phước uy diệu siêu tuyệt quần chúng ,sát thị hoan hỉ bất đương hoài ưu 。túc dạ thất nhật thán kỳ công huân ,bất năng cứu cánh 。tôn nhân xuất thời chư Thiên cọng tiến/tấn bất khả tận cực ,phi kim lợi nghĩa bất khả xưng tái ,tằng phụng sự tư quang hiển chí chân Thánh ,ư thị di thành vô cực đạo niệm ,phi bất cửu diệc đương phục thành nhân trung chi thượng 。』 「王念菩薩不捨心懷,適欲請還,念:『阿夷相之:「在家為轉輪聖王,七寶自然,主四天下,千子勇猛;若復出家學道,必成正覺無上大聖,以七覺意寶,訓化十方三界愚冥,悟諸不覺。」必不肯還。當遣侍衛供養護人。』普召大臣諸明智眾:『卿等在家長子抱孫共相娛樂,不念吾憂;吾有一子奇相聖達,十方超異,當居四天下。一旦別離入名山谷絕無人處,苦厄寒暑飢渴窮危,無能知者。擇取卿等大臣子弟五人,追而侍之,若中來還滅汝五族。』 「Vương niệm Bồ Tát bất xả tâm hoài ,thích dục thỉnh hoàn ,niệm :『A di tướng chi :「tại gia vi Chuyển luân Thánh Vương ,thất bảo tự nhiên ,chủ tứ thiên hạ ,thiên tử dũng mãnh ;nhược phục xuất gia học đạo ,tất thành chánh giác vô thượng đại thánh ,dĩ thất giác ý bảo ,huấn hóa thập phương tam giới ngu minh ,ngộ chư bất giác 。」tất bất khẳng hoàn 。đương khiển thị vệ cúng dường hộ nhân 。』phổ triệu đại thần chư minh trí chúng :『khanh đẳng tại gia trưởng tử bão tôn cộng tướng ngu lạc ,bất niệm ngô ưu ;ngô hữu nhất tử kì tướng Thánh đạt ,thập phương siêu dị ,đương cư tứ thiên hạ 。nhất đán biệt ly nhập danh sơn cốc tuyệt vô nhân xứ/xử ,khổ ách hàn thử cơ khát cùng nguy ,vô năng tri giả 。trạch thủ khanh đẳng đại thần tử đệ ngũ nhân ,truy nhi thị chi ,nhược/nhã trung lai hoàn diệt nhữ ngũ tộc 。』 「既奉王教,入山求侍之。菩薩遂進深入名山,五人追之不能及逮,心自念言:『是為逸人,行不擇路,何道之有也?若欲還歸,必滅我種,不如住此。』五人所止,甘果美泉悉具滋茂,樹木豐盛悉無所乏者。 「ký phụng Vương giáo ,nhập sơn cầu thị chi 。Bồ Tát toại tiến/tấn thâm nhập danh sơn ,ngũ nhân truy chi bất năng cập đãi ,tâm tự niệm ngôn :『thị vi dật nhân ,hạnh/hành/hàng bất trạch lộ ,hà đạo chi hữu dã ?nhược/nhã dục hoàn quy ,tất diệt ngã chủng ,bất như trụ/trú thử 。』ngũ nhân sở chỉ ,cam quả mỹ tuyền tất cụ tư mậu ,thụ/thọ mộc phong thịnh tất vô sở phạp giả 。 「菩薩捨國威聖無限,心自念言:『欲作沙門志在寂靜,威儀禮節遊行至山水邊定止。』天王知心,飛天奉刀來,帝釋受髮則成沙門。肉髻在家不知,菩薩嚴飾衣被第一顯現;手執應器,思惟無念,入羅閱祇欲行分衛,容色光光猶紫金曜,巨身丈六相三十二,萬民咸來觀之面像,目視無厭,所行周旋,眾隨逐之——往古以來未曾見聞如是聖達至真神人,光曜普照,天人興念思其本末布施餚饍——不知菩薩不樂居家若干品業,眾人惟察人中之尊與天不異。往告瓶沙王:『大王欣慶今獲善利,梵天自下詣國分衛。』或復言曰:『是天帝釋。』或復說曰:『是焰天王。』或復說言:『兜術陀天,無憍樂天。』或言:『化自在天王。』或復說曰:『是日月王,維摩神王。』王聞是言,歡喜無量,即遣使者觀於菩薩何所至趣? 「Bồ Tát xả quốc uy Thánh vô hạn ,tâm tự niệm ngôn :『dục tác Sa Môn chí tại tịch tĩnh ,uy nghi lễ tiết du hạnh/hành/hàng chí sơn thủy biên định chỉ 。』Thiên Vương tri tâm ,phi Thiên phụng đao lai ,Đế Thích thọ/thụ phát tức thành Sa Môn 。nhục kế tại gia bất tri ,Bồ Tát nghiêm sức y bị đệ nhất hiển hiện ;thủ chấp ưng khí ,tư tánh vô niệm ,nhập La duyệt kì dục hạnh/hành/hàng phần vệ ,dung sắc quang quang do tử kim diệu ,cự thân trượng lục tướng tam thập nhị ,vạn dân hàm lai quán chi diện tượng ,mục thị vô yếm ,sở hạnh chu toàn ,chúng tùy trục chi ——vãng cổ dĩ lai vị tằng kiến Văn như thị Thánh đạt chí chân thần nhân ,quang diệu phổ chiếu ,Thiên Nhân hưng niệm tư kỳ bản mạt bố thí hào thiện ——bất tri Bồ Tát bất lạc/nhạc cư gia nhược can phẩm nghiệp ,chúng nhân duy sát nhân trung chi tôn dữ Thiên bất dị 。vãng cáo bình sa Vương :『Đại Vương hân khánh kim hoạch thiện lợi ,Phạm Thiên tự hạ nghệ quốc phần vệ 。』hoặc phục ngôn viết :『thị Thiên đế thích 。』hoặc phục thuyết viết :『thị diệm Thiên Vương 。』hoặc phục thuyết ngôn :『đâu thuật đà Thiên ,vô kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 。』hoặc ngôn :『hóa Tự tại Thiên Vương 。』hoặc phục thuyết viết :『thị nhật nguyệt Vương ,Duy ma Thần Vương 。』Vương văn thị ngôn ,hoan hỉ vô lượng ,tức khiển sử giả quán ư Bồ Tát hà sở chí thú ? 「無供養者不得分衛,即便出城。使者追察坐山水邊,威神吉祥如紫金山。使者尋還啟瓶沙王曰:『坐山水邊。』時王聞之勅外嚴駕,與諸群臣詣山水邊;遙見菩薩威神光,光喻於日明,尋便下車,恭恪叉十稽首禮足,觀菩薩形猶如須彌,結加趺坐加敬歸命,遜辭下意而與言談。王曰:『太子!生多奇異形相炳著,德喻乾坤,當王四天下為轉輪王,四海顒顒冀神寶至,何棄天位自放山藪?假令太子不樂本國,願以鄙邦貢上處焉;訓誨黎庶各得其所,五樂自娛唯當納受,不距至懷。』 「vô cúng dường giả bất đắc phần vệ ,tức tiện xuất thành 。sử giả truy sát tọa sơn thủy biên ,uy thần cát tường như tử kim sơn 。sử giả tầm hoàn khải bình sa Vương viết :『tọa sơn thủy biên 。』thời Vương văn chi sắc ngoại nghiêm giá ,dữ chư quần thần nghệ sơn thủy biên ;dao kiến Bồ Tát uy thần quang ,quang dụ ư nhật minh ,tầm tiện hạ xa ,cung khác xoa thập khể thủ lễ túc ,quán Bồ Tát hình do như Tu-Di ,kiết già phu tọa gia kính quy mạng ,tốn từ hạ ý nhi dữ ngôn đàm 。Vương viết :『Thái-Tử !sanh đa kì dị hình tướng bỉnh trước/trứ ,đức dụ kiền khôn ,đương Vương tứ thiên hạ vi Chuyển luân Vương ,tứ hải ngung ngung kí Thần bảo chí ,hà khí Thiên vị tự phóng sơn tẩu ?giả lệnh Thái-Tử bất lạc/nhạc bổn quốc ,nguyện dĩ bỉ bang cống thượng xứ/xử yên ;huấn hối lê thứ các đắc kỳ sở ,ngũ lạc/nhạc tự ngu duy đương nạp thọ ,bất cự chí hoài 。』 「菩薩答曰:『吾久達此一切無常,棄天地位無可慕樂,是故出家行作沙門;觀諸幼少皆歸老耄,顏色損落面皺皮緩;國土財寶一切如化,情欲多難猶如雜毒,墮入地獄餓鬼畜生,智者所惡愚者所貪,吾除貪欲如棄涕唾;身如樹果不久則墮,亦如浮雲須臾則滅,微不覺之,忽然已過,有毀壞憂,不得久安。夫人樂欲以自燒身,貪欲無厭,若飲鹹水從致苦患,愚人不解自以為樂;明智觀察欲如聚沫,聖賢無漏唯樂法念,充於智慧乃厭愛欲。貪習俗者不見本際,不了本淨。王觀此身無有堅固,所至到處常自迷惑,不能分別,身無吾我。我身棄捐百千玉女,心無所貪,不慕世榮,第一思惟欲成佛道。希有好德如好色者,唯有聖達視色如糞,察道真實,雖有父母君子梵志長者居士及與妻息,身有重疾,不能分取令無苦患;國士高位金銀七寶,何益於己?日照天下,不益盲者。吾觀三界一切無常,樂少苦多,身非我有,世間猶寄難可久居。吾見若茲,是故出家,而為比丘不慕世榮。迦維羅衛者,邦土第一轉輪王處也,風雨順時萬民滋茂,最和安隱,吾不慕樂,捨家為道。』 「Bồ Tát đáp viết :『ngô cửu đạt thử nhất thiết vô thường ,khí Thiên địa vị vô khả mộ lạc/nhạc ,thị cố xuất gia hạnh/hành/hàng tác Sa Môn ;quán chư ấu thiểu giai quy lão mạo ,nhan sắc tổn lạc diện trứu bì hoãn ;quốc độ tài bảo nhất thiết như hóa ,Tình dục đa nạn/nan do như tạp độc ,đọa nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh ,trí giả sở ác ngu giả sở tham ,ngô trừ tham dục như khí thế thóa ;thân như thụ/thọ quả bất cửu tức đọa ,diệc như phù vân tu du tức diệt ,vi bất giác chi ,hốt nhiên dĩ quá/qua ,hữu hủy hoại ưu ,bất đắc cửu an 。phu nhân lạc/nhạc dục dĩ tự thiêu thân ,tham dục vô yếm ,nhược/nhã ẩm hàm thủy tùng trí khổ hoạn ,ngu nhân bất giải tự dĩ vi lạc/nhạc ;minh trí quan sát dục như tụ mạt ,thánh hiền vô lậu duy lạc/nhạc Pháp niệm ,sung ư trí tuệ nãi yếm ái dục 。tham tập tục giả bất kiến bản tế ,bất liễu bản tịnh 。Vương quán thử thân vô hữu kiên cố ,sở chí đáo xứ/xử thường tự mê hoặc ,bất năng phân biệt ,thân vô ngô ngã 。ngã thân khí quyên bách thiên ngọc nữ ,tâm vô sở tham ,bất mộ thế vinh ,đệ nhất tư tánh dục thành Phật đạo 。hy hữu hảo đức như hảo sắc giả ,duy hữu Thánh đạt thị sắc như phẩn ,sát đạo chân thật ,tuy hữu phụ mẫu quân tử Phạm-chí Trưởng-giả Cư-sĩ cập dữ thê tức ,thân hữu trọng tật ,bất năng phần thủ lệnh vô khổ hoạn ;quốc sĩ cao vị kim ngân thất bảo ,hà ích ư kỷ ?Nhật chiếu thiên hạ ,bất ích manh giả 。ngô quán tam giới nhất thiết vô thường ,lạc/nhạc thiểu khổ đa ,thân phi ngã hữu ,thế gian do kí nạn/nan khả cửu cư 。ngô kiến nhược/nhã tư ,thị cố xuất gia ,nhi vi Tỳ-kheo bất mộ thế vinh 。Ca-duy-la-vệ giả ,bang thổ đệ nhất Chuyển luân Vương xứ/xử dã ,phong vũ thuận thời vạn dân tư mậu ,tối hòa an ổn ,ngô bất mộ lạc/nhạc ,xả gia vi đạo 。』 「王曰:『善哉!我得善利乃見至聖,吾志於俗不識至義,因欲相請於無欲人。假使得佛惟見愍念,以為法主當見度脫。我遇十力宿有餘慶,得覩大聖投身自歸。』前禮菩薩足,右繞三匝,與群臣俱,嚴駕還國。 「Vương viết :『Thiện tai !ngã đắc thiện lợi nãi kiến chí Thánh ,ngô chí ư tục bất thức chí nghĩa ,nhân dục tướng thỉnh ư vô dục nhân 。giả sử đắc Phật duy kiến mẫn niệm ,dĩ vi pháp chủ đương kiến độ thoát 。ngã ngộ thập lực tú hữu dư khánh ,đắc đổ đại thánh đầu thân tự quy 。』tiền lễ Bồ Tát túc ,hữu nhiễu tam tạp/táp ,dữ quần thần câu ,nghiêm giá hoàn quốc 。 普曜經卷第四 phổ diệu Kinh quyển đệ tứ 普曜經卷第五 phổ diệu Kinh quyển đệ ngũ 西晉月氏三藏竺法護譯 Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 異學三部品第十四 dị học tam bộ phẩm đệ thập tứ 「於是菩薩遊在山間,往至尼連水邊,樂於閑居心意寂然,慈念十方欲益天人。」 「ư thị Bồ Tát du tại sơn gian ,vãng chí ni liên thủy biên ,lạc/nhạc ư nhàn cư tâm ý tịch nhiên ,từ niệm thập phương dục ích Thiên Nhân 。」 佛告諸比丘:「菩薩遙見欝頭藍弗,為諸弟子所見奉敬,達知圖讖算術天地災變,為眾最師。菩薩心念:『今者此等自以己身,計知算術星宿災異,為眾人師,所見奉事。吾往其所,問其所行能知殊勝,爾乃降伏講有無法,一心脫門三昧正定超其所學;以權方便觀其本末,自覩此等所當行者,世俗定意,然後為說深奧之定,無為三昧乃歸大道。』於時菩薩思惟是已,往詣其所。問言:『賢者!所事何師?誰為說法而學此業?』欝頭藍弗答言:『吾無有師,自然達之。』又問:『今所達者,為何所獲?』答曰:『獲有想無想定。』菩薩報曰:『寧可從人得學是定乎?』答曰:『善哉!從志所樂。』 Phật cáo chư Tỳ-kheo :「Bồ Tát dao kiến uất đầu lam phất ,vi chư đệ-tử sở kiến phụng kính ,đạt tri đồ sấm toán thuật Thiên địa tai biến ,vi chúng tối sư 。Bồ Tát tâm niệm :『kim giả thử đẳng tự dĩ kỷ thân ,kế tri toán thuật tinh tú tai dị ,vi chúng nhân sư ,sở kiến phụng sự 。ngô vãng kỳ sở ,vấn kỳ sở hạnh năng tri thù thắng ,nhĩ nãi hàng phục giảng hữu vô Pháp ,nhất tâm thoát môn tam muội chánh định siêu kỳ sở học ;dĩ quyền phương tiện quán kỳ bản mạt ,tự đổ thử đẳng sở đương hành giả ,thế tục định ý ,nhiên hậu vi thuyết thâm áo chi định ,vô vi tam muội nãi quy đại đạo 。』ư thời Bồ Tát tư tánh thị dĩ ,vãng nghệ kỳ sở 。vấn ngôn :『hiền giả !sở sự hà sư ?thùy vi thuyết Pháp nhi học thử nghiệp ?』uất đầu lam phất đáp ngôn :『ngô vô hữu sư ,tự nhiên đạt chi 。』hựu vấn :『kim sở đạt giả ,vi hà sở hoạch ?』đáp viết :『hoạch hữu tưởng vô tưởng định 。』Bồ Tát báo viết :『ninh khả tùng nhân đắc học thị định hồ ?』đáp viết :『Thiện tai !tùng chí sở lạc/nhạc 。』 「時菩薩起在於屏處結加趺坐。菩薩適坐,功福殊特聖慧無匹,宿世所行卓然有異,入諸定意一切正受;獨步無侶靡不通達,百千定意一切備矣,猶如照鏡而得自在,而無罣礙。於時菩薩從三昧起,重詣藍弗所,復問:『寧更有定踰無想乎?進至道耶?』答曰:『無也。』菩薩自念:『藍弗無信,獨吾有信;藍弗無精進、念、定意、智慧,獨吾有之。』 「thời Bồ Tát khởi tại ư bình xứ/xử kiết già phu tọa 。Bồ Tát thích tọa ,công phước Thù đặc thánh tuệ vô thất ,tú thế sở hạnh trác nhiên hữu dị ,nhập chư định ý nhất thiết chánh thọ ;độc bộ vô lữ mĩ/mị bất thông đạt ,bách thiên định ý nhất thiết bị hĩ ,do như chiếu kính nhi đắc tự tại ,nhi vô quái ngại 。ư thời Bồ Tát tùng tam muội khởi ,trọng nghệ lam phất sở ,phục vấn :『ninh cánh hữu định du vô tưởng hồ ?tiến/tấn chí đạo da ?』đáp viết :『vô dã 。』Bồ Tát tự niệm :『lam phất vô tín ,độc ngô hữu tín ;lam phất vô tinh tấn 、niệm 、định ý 、trí tuệ ,độc ngô hữu chi 。』 「思惟是已便捨之去,詣迦羅無提所,問之曰:『誰為師主?從何受法?』答曰:『無師,自然暢之。』又問:『暢之何所獲乎?』答曰:『獲無用虛空三昧。』於時菩薩三昧正受,最為殊特。即復說言:『此業善哉,我所歸趣仁亦趣此,俱共在斯,與是眾人而為眷屬。』菩薩答曰:『今此業者不至滅度,不離於欲,不達無為,不至寂然,無有沙門,不至正覺,非是泥洹。』 「tư tánh thị dĩ tiện xả chi khứ ,nghệ Ca la vô Đề sở ,vấn chi viết :『thùy vi sư chủ ?tùng hà thọ/thụ Pháp ?』đáp viết :『vô sư ,tự nhiên sướng chi 。』hựu vấn :『sướng chi hà sở hoạch hồ ?』đáp viết :『hoạch vô dụng hư không tam-muội 。』ư thời Bồ Tát tam muội chánh thọ ,tối vi Thù đặc 。tức phục thuyết ngôn :『thử nghiệp Thiện tai ,ngã sở quy thú nhân diệc thú thử ,câu cọng tại tư ,dữ thị chúng nhân nhi vi quyến thuộc 。』Bồ Tát đáp viết :『kim thử nghiệp giả bất chí diệt độ ,bất ly ư dục ,bất đạt vô vi ,bất chí tịch nhiên ,vô hữu Sa Môn ,bất chí chánh giác ,phi thị nê hoàn 。』 「於時菩薩與彼藍弗及此迦羅反覆相難,知之不及便捨之去。轉復前行見三梵志:一曰、憂為迦葉,次曰、那提迦葉,次曰、竭夷迦葉,兄弟三人有千弟子。菩薩過候,問:『何所事乎?』曰:『奉事水火及於日月,上至梵天。』菩薩答曰:『是不真正,水不常滿,火不久熱,日出則移,月滿則缺,梵天無常雖久必終,唯有無為無終無始能無窮極。』所論適竟,因捨之去,還歸本處。」 「ư thời Bồ Tát dữ bỉ lam phất cập thử Ca la phản phước tướng nạn/nan ,tri chi bất cập tiện xả chi khứ 。chuyển phục tiền hạnh/hành/hàng kiến tam phạm chí :nhất viết 、ưu vi Ca-diếp ,thứ viết 、Na-đề Ca-diếp ,thứ viết 、kiệt di Ca-diếp ,huynh đệ tam nhân hữu thiên đệ-tử 。Bồ Tát quá/qua hậu ,vấn :『hà sở sự hồ ?』viết :『phụng sự thủy hỏa cập ư nhật nguyệt ,thượng chí Phạm Thiên 。』Bồ Tát đáp viết :『thị bất chân chánh ,thủy bất thường mãn ,hỏa bất cửu nhiệt ,nhật xuất tức di ,Nguyệt mãn tức khuyết ,Phạm Thiên vô thường tuy cửu tất chung ,duy hữu vô vi vô chung vô thủy năng vô cùng cực 。』sở luận thích cánh ,nhân xả chi khứ ,hoàn quy bản xứ/xử 。」 佛告比丘:「於時菩薩心自念言:『今吾處在五濁之世,值下劣眾外學熾盛,各墮異見九十六俓六十二疑,貪身愛命蔽塞愚冥,染慕情欲懷傷害心,不受訓誨不向清淨,志慕飲食愛戀土地,常行非義不志微妙,不樂慧施愛財貪嫉,志不存此道品之義,不在無礙馳騁情態,住於十惡不離自大,不救眾厄放逸不定,難可開化。殺害恣意飲酒無節,唯慕樂之;或事水火日月梵天;或事山神社神虛空天神,海水泉池樹木之神;或服果蓏,入山服食,或一日一食,二日三日或至七日一食;或日一揣,二日三日七日一揣;或十五日乃至一月一食,淨修梵行四禪四等,上仙梵天不逝生死;或有裸形,或服鹿皮;或事鬼神羅剎阿須倫神,不免惡趣,不能成道,謂之自達不可軌則,無以開化世俗眾邪異學。今我寧可示現清行,以用攝取外學之等,顯正真業使捨迷惑,所當應行,欲界色界不從彼教,來入佛道。』」 Phật cáo Tỳ-kheo :「ư thời Bồ Tát tâm tự niệm ngôn :『kim ngô xứ/xử tại ngũ trược chi thế ,trị hạ liệt chúng ngoại học sí thịnh ,các đọa dị kiến cửu thập lục 俓lục thập nhị nghi ,tham thân ái mạng tế tắc ngu minh ,nhiễm mộ Tình dục hoài thương hại tâm ,bất thọ/thụ huấn hối bất hướng thanh tịnh ,chí mộ ẩm thực ái luyến độ địa ,thường hạnh/hành/hàng phi nghĩa bất chí vi diệu ,bất lạc/nhạc tuệ thí ái tài tham tật ,chí bất tồn thử đạo phẩm chi nghĩa ,bất tại vô ngại trì sính Tình thái ,trụ/trú ư thập ác bất ly tự đại ,bất cứu chúng ách phóng dật bất định ,nạn/nan khả khai hóa 。sát hại tứ ý ẩm tửu vô tiết ,duy mộ lạc/nhạc chi ;hoặc sự thủy hỏa nhật nguyệt Phạm Thiên ;hoặc sự sơn Thần xã Thần hư không thiên Thần ,hải thủy tuyền trì thụ/thọ mộc chi Thần ;hoặc phục quả lỏa ,nhập sơn phục thực/tự ,hoặc nhất nhật nhất thực ,nhị nhật tam nhật hoặc chí thất nhật nhất thực ;hoặc nhật nhất sủy ,nhị nhật tam nhật thất nhật nhất sủy ;hoặc thập ngũ nhật nãi chí nhất nguyệt nhất thực ,tịnh tu phạm hạnh tứ Thiền tứ đẳng ,thượng tiên Phạm Thiên bất thệ sanh tử ;hoặc hữu lỏa hình ,hoặc phục lộc bì ;hoặc sự quỷ thần La-sát A-tu-luân Thần ,bất miễn ác thú ,bất năng thành đạo ,vị chi tự đạt bất khả quỹ tắc ,vô dĩ khai hóa thế tục chúng tà dị học 。kim ngã ninh khả thị hiện thanh hạnh/hành/hàng ,dĩ dụng nhiếp thủ ngoại học chi đẳng ,hiển chánh chân nghiệp sử xả mê hoặc ,sở đương ưng hạnh/hành/hàng ,dục giới sắc giới bất tòng bỉ giáo ,lai nhập Phật đạo 。』」 六年勤苦行品第十五 lục niên cần khổ hạnh phẩm đệ thập ngũ 佛告比丘:「於時菩薩作是思惟,六年之中示大勤苦精進之行。以何等故名勤苦行?是事難及人所不逮,是故名曰勤苦行矣。眾生之中,若天世人不能修行、成辦此業,唯有究竟一生補處菩薩,乃能行之,故曰難辦。斯勤苦行,因是現行四禪之法,數出入息令解其意,無想不念無所悕望,在所至奉心無所猗,不貪是四,其像本末宿世所學,無學緣覺菩薩所行,是則名曰周遍虛空。無作非作靡所不作,彼則名曰普護一切,以等如空行禪定事,是亦名曰去無所至。 Phật cáo Tỳ-kheo :「ư thời Bồ Tát tác thị tư tánh ,lục niên chi trung thị Đại cần khổ tinh tấn chi hạnh/hành/hàng 。dĩ hà đẳng cố danh cần khổ hạnh ?thị sự nạn/nan cập nhân sở bất đãi ,thị cố danh viết cần khổ hạnh hĩ 。chúng sanh chi trung ,nhược/nhã Thiên thế nhân bất năng tu hành 、thành biện/bạn thử nghiệp ,duy hữu cứu cánh nhất sanh bổ xứ Bồ-tát ,nãi năng hạnh/hành/hàng chi ,cố viết nạn/nan biện/bạn 。tư cần khổ hạnh ,nhân thị hiện hành tứ Thiền chi Pháp ,số xuất nhập tức lệnh giải kỳ ý ,vô tưởng bất niệm vô sở hy vọng ,tại sở chí phụng tâm vô sở y ,bất tham thị tứ ,kỳ tượng bản mạt tú thế sở học ,vô học duyên giác Bồ Tát sở hạnh ,thị tắc danh viết chu biến hư không 。vô tác phi tác mĩ/mị sở bất tác ,bỉ tức danh viết phổ hộ nhất thiết ,dĩ đẳng như không hạnh/hành/hàng Thiền định sự ,thị diệc danh viết khứ vô sở chí 。 「於時菩薩欲現世間開化外學,若干品業訓誨諸天示其罪福。外學異術,計死斷絕神無所生;或言有常云何罪福。為分別說功德之報,現身口心當行清淨,日服一麻一米,六年之中,修立難及勤苦之行,宿命不債。菩薩六年之中結加趺坐,威儀禮節未曾進退,常存露精亦無覆蓋,不避風雨,不障頭首塵土之患,不起左右行大小便,亦無涕(涅-日+乖),不屈申俯仰,亦不傾側,身不倚臥,或興雲大雨電雷霹靂,春秋冬夏菩薩默坐,值此眾難未曾舉手以自障蔽,諸根不亂不生恐怖;丘聚村落男女大小,牧馬牛羊擔薪負草,過邊興塵不相念之,不以為患,無所污難。 「ư thời Bồ Tát dục hiện thế gian khai hóa ngoại học ,nhược can phẩm nghiệp huấn hối chư Thiên thị kỳ tội phước 。ngoại học dị thuật ,kế tử đoạn tuyệt Thần vô sở sanh ;hoặc ngôn hữu thường vân hà tội phước 。vi phân biệt thuyết công đức chi báo ,hiện thân khẩu tâm đương hạnh/hành/hàng thanh tịnh ,nhật phục nhất ma nhất mễ ,lục niên chi trung ,tu lập nạn/nan cập cần khổ chi hạnh/hành/hàng ,tú mạng bất trái 。Bồ Tát lục niên chi trung kiết già phu tọa ,uy nghi lễ tiết vị tằng tiến/tấn thoái ,thường tồn lộ tinh diệc vô phước cái ,bất tị phong vũ ,bất chướng đầu thủ trần độ chi hoạn ,bất khởi tả hữu hạnh/hành/hàng Đại tiểu tiện ,diệc vô thế (niết -nhật +quai ),bất khuất thân phủ ngưỡng ,diệc bất khuynh trắc ,thân bất ỷ ngọa ,hoặc hưng vân Đại vũ điện lôi phích lịch ,xuân thu đông hạ Bồ Tát mặc tọa ,trị thử chúng nạn/nan vị tằng cử thủ dĩ tự chướng tế ,chư căn bất loạn bất sanh khủng bố ;khâu tụ thôn lạc nam nữ đại tiểu ,mục mã ngưu dương đam/đảm tân phụ thảo ,quá/qua biên hưng trần bất tướng niệm chi ,bất dĩ vi hoạn ,vô sở ô nạn/nan 。 「彼時菩薩,眾人怪之羨之所行,取其草木投著耳中,耳不痛痒,著之鼻中鼻亦不嚏,亦不棄去。諸天、龍神、阿須倫、迦留羅、真陀羅、摩休勒,目自覩見菩薩功勳道德巍巍,來往其邊供養奉事,稽首菩薩。 「bỉ thời Bồ Tát ,chúng nhân quái chi tiện chi sở hạnh ,thủ kỳ thảo mộc đầu trước/trứ nhĩ trung ,nhĩ bất thống dương ,trước/trứ chi Tỳ trung Tỳ diệc bất đế ,diệc bất khí khứ 。chư Thiên 、long thần 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chân Đà-la 、ma hưu lặc ,mục tự đổ kiến Bồ Tát công huân đạo đức nguy nguy ,lai vãng kỳ biên cúng dường phụng sự ,khể thủ Bồ Tát 。 「爾時菩薩定坐六年,現勤苦行,教授開化十二載天人,立之三乘,以是之故,坐六年耳。於是頌曰: 「nhĩ thời Bồ Tát định tọa lục niên ,hiện cần khổ hạnh ,giáo thọ khai hóa thập nhị tái Thiên Nhân ,lập chi tam thừa ,dĩ thị chi cố ,tọa lục niên nhĩ 。ư thị tụng viết : 「菩薩前出家, 「Bồ Tát tiền xuất gia , 其功勳真正; kỳ công huân chân chánh ; 厥心常寂然, quyết tâm thường tịch nhiên , 顯是愍眾生。 hiển thị mẫn chúng sanh 。 在五濁之世, tại ngũ trược chi thế , 由下劣俗故; do hạ liệt tục cố ; 生此閻浮提, sanh thử Diêm-phù-đề , 於世現罪福。 ư thế hiện tội phước 。 邪學業熾盛, tà học nghiệp sí thịnh , 諸見六十二; chư kiến lục thập nhị ; 故立此精進, cố lập thử tinh tấn , 逼困身畢罪。 bức khốn thân tất tội 。 浴池諸泉源, dục trì chư tuyền nguyên , 日月眾光明; nhật nguyệt chúng quang minh ; 樹木巖石山, thụ/thọ mộc nham thạch sơn , 厭鬼地神禮。 yếm quỷ địa thần lễ 。 自然行精進, tự nhiên hạnh/hành/hàng tinh tấn , 建立難及行; kiến lập nạn/nan cập hạnh/hành/hàng ; 修成勤苦業, tu thành cần khổ nghiệp , 為眾示現此。 vi chúng thị hiện thử 。 身力如金剛, thân lực như Kim cương , 禪思不可動; Thiền tư bất khả động ; 用若干義故, dụng nhược can nghĩa cố , 亦復現緣覺。 diệc phục hiện duyên giác 。 若諸天人民, nhược/nhã chư Thiên Nhân dân , 異學亂見喜; dị học loạn kiến hỉ ; 亦化此等故, diệc hóa thử đẳng cố , 示勤苦之行。 thị cần khổ chi hạnh/hành/hàng 。 而結加趺坐, nhi kiết già phu tọa , 在地無坐具; tại địa vô tọa cụ ; 日進一麻米, nhật tiến/tấn nhất ma mễ , 示現而服此。 thị hiện nhi phục thử 。 示出息不出, thị xuất tức bất xuất , 亦無還報息; diệc vô hoàn báo tức ; 六年甚堅強, lục niên thậm kiên cường , 禪思不缺漏。 Thiền tư bất khuyết lậu 。 無念無不念, vô niệm vô bất niệm , 不念所可行; bất niệm sở khả hạnh/hành/hàng ; 心猶如虛空, tâm do như hư không , 禪思不傾動。 Thiền tư bất khuynh động 。 不覆蓋身上, bất phước cái thân thượng , 亦無所障蔽; diệc vô sở chướng tế ; 不移動如山, bất di động như sơn , 禪思不增減。 Thiền tư bất tăng giảm 。 不避其風雨, bất tị kỳ phong vũ , 亦不障頭首; diệc bất chướng đầu thủ ; 不失威儀節, bất thất uy nghi tiết , 禪思無進退。 Thiền tư vô tiến/tấn thoái 。 村落諸男女, thôn lạc chư nam nữ , 牧牛馬猪羊; mục ngưu mã trư dương ; 擔薪及負草, đam/đảm tân cập phụ thảo , 行邊興塵土。 hạnh/hành/hàng biên hưng trần độ 。 不淨坋其身, bất tịnh 坋kỳ thân , 若干品諸難; nhược can phẩm chư nạn ; 無念不迷惑, vô niệm bất mê hoặc , 禪思無進退。 Thiền tư vô tiến/tấn thoái 。 身肉為消盡, thân nhục vi tiêu tận , 唯有皮骨存; duy hữu bì cốt tồn ; 腹背表裏現, phước bối biểu lý hiện , 猶如箜篌形。 do như không hầu hình 。 諸所造天行, chư sở tạo Thiên hạnh/hành/hàng , 須倫龍沓和; tu luân long đạp hòa ; 目覩總功勳, mục đổ tổng công huân , 皆其咸供養。 giai kỳ hàm cúng dường 。 五體禮受教, ngũ thể lễ thọ giáo , 令疾得成就; lệnh tật đắc thành tựu ; 使我得致是, sử ngã đắc trí thị , 如心懷愍哀。 như tâm hoài mẫn ai 。 欲降外異學, dục hàng ngoại dị học , 闇蔽眾邪業; ám tế chúng tà nghiệp ; 因是現罪福, nhân thị hiện tội phước , 其身坐口言: kỳ thân tọa khẩu ngôn : 『是佛道難得, 『thị Phật đạo nan đắc , 髠頭何有道?』 khôn đầu hà hữu đạo ?』 行無央數劫, hạnh/hành/hàng vô ương sổ kiếp , 六年畢其罪。 lục niên tất kỳ tội 。 以是化天人, dĩ thị hóa Thiên Nhân , 其數十二載; kỳ số thập nhị tái ; 是故人中尊, thị cố nhân trung tôn , 坐禪不進退。」 tọa Thiền bất tiến/tấn thoái 。」 佛告諸比丘:「菩薩修勤苦行竟六年已,心自念言:『雖有神通聖明慧力,今吾以是羸瘦之體,往詣佛樹,將無後世邊地諸國有譏者乎?謂餓得道。吾身寧可服柔軟食,平復其體使有勢力,然後乃往至其樹下,能成佛道。』時有丘聚名曰修舍慢加,有長者女,日日飲食八百梵志,見知菩薩造勤修行,常願奉供。大聖菩薩,即夜往樹下坐。時長者女,始出嫁時,有願生男子者,必當與作甘美餚饍,祠山樹神。時長者女,生得一男心中歡喜,(((土/口)*殳)/牛)千頭牛展轉相飲,取其淳乳用作乳糜,欲祠樹神;即便遣婢先往掃除。婢見佛坐,不識何神,還啟大家掃除已竟,樹下有神端正殊好,非世所見。 Phật cáo chư Tỳ-kheo :「Bồ Tát tu cần khổ hạnh cánh lục niên dĩ ,tâm tự niệm ngôn :『tuy hữu thần thông thánh minh tuệ lực ,kim ngô dĩ thị luy sấu chi thể ,vãng nghệ Phật thụ ,tướng vô hậu thế biên địa chư quốc hữu ky giả hồ ?vị ngạ đắc đạo 。ngô thân ninh khả phục nhu nhuyễn thực/tự ,bình phục kỳ thể sử hữu thế lực ,nhiên hậu nãi vãng chí kỳ thụ hạ ,năng thành Phật đạo 。』thời hữu khâu tụ danh viết tu xá mạn gia ,hữu Trưởng-giả nử ,nhật nhật ẩm thực bát bách Phạm-chí ,kiến tri Bồ Tát tạo cần tu hành ,thường nguyện phụng cung/cúng 。đại thánh Bồ Tát ,tức dạ vãng thụ hạ tọa 。thời Trưởng-giả nử ,thủy xuất giá thời ,hữu nguyện sanh nam tử giả ,tất đương dữ tác cam mỹ hào thiện ,từ sơn thụ/thọ Thần 。thời Trưởng-giả nử ,sanh đắc nhất nam tâm trung hoan hỉ ,(((độ /khẩu )*thù )/ngưu )thiên đầu ngưu triển chuyển tướng ẩm ,thủ kỳ thuần nhũ dụng tác nhũ mi ,dục từ thụ/thọ Thần ;tức tiện khiển Tì tiên vãng tảo trừ 。Tì kiến Phật tọa ,bất thức hà Thần ,hoàn khải Đại gia tảo trừ dĩ cánh ,thụ hạ hữu Thần đoan chánh thù hảo ,phi thế sở kiến 。 「時女聞喜欲取糜往,糜跳出釜高一丈餘不可得取,女甚怪之。時八百梵志中師見之謂女:『今此乳糜非凡夫所應服者,唯臨成佛,服食此飯乃消化耳。』天於虛空而出聲曰:『今日女欲興立大祠,有大菩薩在於精思勤修苦行,已從坐起,汝本有願當先飯之。食之充滿,爾乃逮成無上正真之道,為最正覺,便說此意勿違本願。』時長者女聞天神言,即取乳糜盛滿金鉢,手執賓乾與八百梵志,俱往尼連水邊。」 「thời nữ văn hỉ dục thủ mi vãng ,mi khiêu xuất phủ cao nhất trượng dư bất khả đắc thủ ,nữ thậm quái chi 。thời bát bách Phạm-chí trung sư kiến chi vị nữ :『kim thử nhũ mi phi phàm phu sở ưng phục giả ,duy lâm thành Phật ,phục thực/tự thử phạn nãi tiêu hoá nhĩ 。』Thiên ư hư không nhi xuất thanh viết :『kim nhật nữ dục hưng lập Đại từ ,hữu đại Bồ-tát tại ư tinh tư cần tu khổ hạnh ,dĩ tùng tọa khởi ,nhữ bản hữu nguyện đương tiên phạn chi 。thực/tự chi sung mãn ,nhĩ nãi đãi thành vô thượng chánh chân chi đạo ,vi tối chánh giác ,tiện thuyết thử ý vật vi Bổn Nguyện 。』thời Trưởng-giả nử văn thiên thần ngôn ,tức thủ nhũ mi thịnh mãn kim bát ,thủ chấp tân kiền dữ bát bách Phạm-chí ,câu vãng ni liên thủy biên 。」 佛言比丘:「菩薩知之,即以神通慧力,還江水邊,忽然而度,隨其習俗示現入水而自洗浴。時八萬天子各按樹枝供養菩薩,菩薩牽枝出在岸邊,其身輕便清淨無垢。菩薩適住,時兜術天子號離垢光,尋取天衣袈裟僧迦梨,化沙門形奉上菩薩,於時菩薩即取著之,靜然而住。時尼連江水中龍妻從地化出,以微妙床貢進菩薩,菩薩即坐。時修舍慢加村落長者女與諸梵志,奉美乳糜詣菩薩所,稽首足下右遶三匝,以賓乾水灌菩薩手,以美乳糜進奉上之。菩薩愍哀女故輙受食之,氣力得充心無所戀,持金鉢投之江水,具足千龍即攝取之而供養鉢,於時奉床龍妻得之,用立神寺勤心供養。諸天百千億載,悉取香水和泥起寺,其欲供養菩薩鉢者,各現宮殿咸共奉事。於時村落長者女等,佛與髮爪得之起塔供養。」佛言比丘:「菩薩適服此乳糜以成福願,身遂充滿容色光光,踰於日月。於是頌曰: Phật ngôn Tỳ-kheo :「Bồ Tát tri chi ,tức dĩ thần thông tuệ lực ,hoàn giang thủy biên ,hốt nhiên nhi độ ,tùy kỳ tập tục thị hiện nhập thủy nhi tự tẩy dục 。thời bát vạn Thiên Tử các án thụ/thọ chi cúng dường Bồ Tát ,Bồ Tát khiên chi xuất tại ngạn biên ,kỳ thân khinh tiện thanh tịnh vô cấu 。Bồ Tát thích trụ/trú ,thời đâu thuật thiên tử hiệu ly cấu quang ,tầm thủ thiên y ca sa tăng Ca lê ,hóa Sa Môn hình phụng thượng Bồ Tát ,ư thời Bồ Tát tức thủ trước chi ,tĩnh nhiên nhi trụ/trú 。thời ni liên giang thủy trung long thê tùng địa hóa xuất ,dĩ vi diệu sàng cống tiến/tấn Bồ Tát ,Bồ Tát tức tọa 。thời tu xá mạn gia thôn lạc Trưởng-giả nử dữ chư Phạm-chí ,phụng mỹ nhũ mi nghệ Bồ Tát sở ,khể thủ túc hạ hữu nhiễu tam tạp ,dĩ tân kiền thủy quán Bồ Tát thủ ,dĩ mỹ nhũ mi tiến/tấn phụng thượng chi 。Bồ Tát mẫn ai nữ cố triếp thọ/thụ thực/tự chi ,khí lực đắc sung tâm vô sở luyến ,trì kim bát đầu chi giang thủy ,cụ túc thiên long tức nhiếp thủ chi nhi cúng dường bát ,ư thời phụng sàng long thê đắc chi ,dụng lập Thần tự cần tâm cúng dường 。chư Thiên bách thiên ức tái ,tất thủ hương thủy hòa nê khởi tự ,kỳ dục cúng dường Bồ Tát bát giả ,các hiện cung điện hàm cọng phụng sự 。ư thời thôn lạc Trưởng-giả nử đẳng ,Phật dữ phát trảo đắc chi khởi tháp cúng dường 。」Phật ngôn Tỳ-kheo :「Bồ Tát thích phục thử nhũ mi dĩ thành phước nguyện ,thân toại sung mãn dung sắc quang quang ,du ư nhật nguyệt 。ư thị tụng viết : 「『時世尊精思, 「『thời Thế Tôn tinh tư , 勤心自念言: cần tâm tự niệm ngôn : 「身神通慧力, 「thân thần thông tuệ lực , 往詣樹王下; vãng nghệ thụ/thọ Vương hạ ; 成一切智慧, thành nhất thiết trí tuệ , 以逮諸通慧。 dĩ đãi chư thông tuệ 。 便行普愍哀, tiện hạnh/hành/hàng phổ mẫn ai , 最後救眾生; tối hậu cứu chúng sanh ; 我寧可服食, ngã ninh khả phục thực/tự , 令身得充滿。 lệnh thân đắc sung mãn 。 往到樹王下, vãng đáo thụ/thọ Vương hạ , 成聖一切智; thành thánh nhất thiết trí ; 不以少薄福, bất dĩ thiểu bạc phước , 得致天人安。 đắc trí Thiên Nhân an 。 不得成明眼, bất đắc thành minh nhãn , 還身力甘露; hoàn thân lực cam lồ ; 至說宿功德, chí thuyết tú công đức , 決斯安隱祠。」 quyết tư an ổn từ 。」 其心思如是, kỳ tâm tư như thị , 天聞告村落: Thiên văn cáo thôn lạc : 「金鉢盛乳糜, 「kim bát thịnh nhũ mi , 往詣江水邊; vãng nghệ giang thủy biên ; 奉上心踊躍, phụng thượng tâm dõng dược , 逮得道甘露。」 đãi đắc đạo cam lồ 。」 所行百千劫, sở hạnh bách thiên kiếp , 諸根悉寂定; chư căn tất tịch định ; 諸天龍神往, chư Thiên Long Thần vãng , 大聖至水岸。 đại thánh chí thủy ngạn 。 適施度無極, thích thí độ vô cực , 入水自洗浴; nhập thủy tự tẩy dục ; 以洗除心垢, dĩ tẩy trừ tâm cấu , 愍傷於世俗。 mẫn thương ư thế tục 。 億千天歡喜, ức thiên Thiên hoan hỉ , 各齎華(打-丁+鳥)香; các tê hoa (đả -đinh +điểu )hương ; 世寂適入水, thế tịch thích nhập thủy , 人中上洗浴。 nhân trung thượng tẩy dục 。 念知是菩薩, niệm tri thị Bồ Tát , 建立行無垢; kiến lập hạnh/hành/hàng vô cấu ; 仁賢適洗浴, nhân hiền thích tẩy dục , 百千天奉事。 bách thiên Thiên phụng sự 。 其身無垢穢, kỳ thân vô cấu uế , 天子奉袈裟; Thiên Tử phụng ca sa ; 身即著衣服, thân tức trước/trứ y phục , 著衣服已竟。 trước/trứ y phục dĩ cánh 。 龍妻尋歡喜, long thê tầm hoan hỉ , 奉之好床座; phụng chi hảo sàng tọa ; 寂定意便坐, tịch định ý tiện tọa , 為世之道眼。 vi thế chi đạo nhãn 。 修舍女奉食, tu xá nữ phụng thực/tự , 金鉢盛乳糜; kim bát thịnh nhũ mi ; 稽首禮足下, khể thủ lễ túc hạ , 大通即服之。 đại thông tức phục chi 。 服此得充滿, phục thử đắc sung mãn , 投鉢著水中; đầu bát trước/trứ thủy trung ; 諸天奉真誠, chư Thiên phụng chân thành , 來供養於佛。 lai cúng dường ư Phật 。 如來適飯竟, Như Lai thích phạn cánh , 乳糜極甘美; nhũ mi cực cam mỹ ; 其身氣力充, kỳ thân khí lực sung , 行詣佛樹下。 hạnh/hành/hàng nghệ Phật thụ hạ 。 適到佛樹下, thích đáo Phật thụ hạ , 行身不動搖; hạnh/hành/hàng thân bất động dao ; 強如帝釋步, cường như Đế Thích bộ , 建立菩薩行。』 kiến lập Bồ Tát hạnh 。』 「於是菩薩飯食已充,愍念十方救濟危厄,欲坐樹下現成佛道度脫眾生。十方諸佛,咸示威變,顯其瑞應,五百化鳥自然來現,往詣其所遶菩薩身,暢悲哀音,歎其宿世所行無量積累功德,為一切故,欲化五趣故現五百,令去五陰,消除五蓋,拔五道行,逮五神通,化去五五二十五事,所處甚難,存處道場,住無所住,本無定慧。於是頌曰: 「ư thị Bồ Tát phạn thực dĩ sung ,mẫn niệm thập phương cứu tế nguy ách ,dục tọa thụ hạ hiện thành Phật đạo độ thoát chúng sanh 。thập phương chư Phật ,hàm thị uy biến ,hiển kỳ thụy ưng ,ngũ bách hóa điểu tự nhiên lai hiện ,vãng nghệ kỳ sở nhiễu Bồ Tát thân ,sướng bi ai âm ,thán kỳ tú thế sở hạnh vô lượng tích lũy công đức ,vi nhất thiết cố ,dục hóa ngũ thú cố hiện ngũ bách ,lệnh khứ ngũ uẩn ,tiêu trừ ngũ cái ,bạt ngũ đạo hạnh/hành/hàng ,đãi ngũ thần thông ,hóa khứ ngũ ngũ nhị thập ngũ sự ,sở xứ/xử thậm nạn/nan ,tồn xứ/xử đạo tràng ,trụ/trú vô sở trụ ,bổn vô định tuệ 。ư thị tụng viết : 「『從無數劫來, 「『tùng vô số kiếp lai , 積德行六度; tích đức hạnh/hành/hàng lục độ ; 四等心四恩, tứ đẳng tâm tứ ân , 護三界之將。 hộ tam giới chi tướng 。 大慈無蓋哀, đại từ vô cái ai , 欲脫癡聾盲; dục thoát si lung manh ; 今當成大道, kim đương thành đại đạo , 具三十二相。 cụ tam thập nhị tướng 。 隨俗而現身, tùy tục nhi hiện thân , 說苦空非常; thuyết khổ không phi thường ; 使了悉本無, sử liễu tất bản vô , 入佛三寶藏。 nhập Phật Tam Bảo tạng 。 俗人罪所蓋, tục nhân tội sở cái , 十二因緣障; thập nhị nhân duyên chướng ; 不達無上真, bất đạt vô thượng chân , 生死沈沒亡。 sanh tử trầm một vong 。 若解一切空, nhược/nhã giải nhất thiết không , 不犯五陰行; bất phạm ngũ uẩn hạnh/hành/hàng ; 陰衰已消滅, uẩn suy dĩ tiêu diệt , 心淨如法王。 tâm tịnh như pháp vương 。 至真無上慧, chí chân vô thượng tuệ , 莫能限度量; mạc năng hạn so lường ; 光明踰日月, quang minh du nhật nguyệt , 所濟無有疆。 sở tế vô hữu cương 。 須彌尚可稱, Tu-Di thượng khả xưng , 虛空可度量; hư không khả so lường ; 不及大智慧, bất cập đại trí tuệ , 大聖無極行。』 đại thánh vô cực hạnh/hành/hàng 。』 「歎此頌時,無數天神皆發無上正真道意也。」 「thán thử tụng thời ,vô số thiên thần giai phát vô thượng chánh chân đạo ý dã 。」 佛告諸比丘:「菩薩江水邊洗已飯食乳糜,知氣力充,往詣佛樹;佛樹王下修如法行,皆無所動堅住如山,不諂蔽行,不逼短氣造立清淨,不動搖行而不相掁,以不強項性不卒暴,所行高下自然平等;演光明王晃晃灼灼,至真善行消垢下意;法過去佛清淨正行,至師子床不壞性行;斷眾惡趣思念永安,棄魔力勢令不堪任;度眾邪行受正法業,滅冥樹塵生死之本;使無部黨,釋梵四王行無所處;一心勇猛恐伏怨難,所遊獨步達一切智,心意無雙斷終始滋,捨欲諸貪使滅四難,無為無畏度於彼岸;如是行者,菩薩德行功勳皆成。詣江水邊至佛樹下,欲行天人化其道路,弘廣無際,又斯道路左右七寶欄楯,悉令嚴正,高四丈二,上有交露行諸臺閣,亦眾寶成天蓋幢幡,處處珓飾,七寶樹木高大妙好,諸寶樹間琦珍為繩;交絡諸樹兩兩樹間,有一浴池,池底金沙中生青蓮芙蓉莖華。其樹四邊寶為欄楯,明月瑠璃雜廁其間,鳧鴈鴛鴦遊戲其中,八千玉女香汁灑地掃道令淨,二萬玉女垂諸寶瓔,散諸天華。其樹間地七寶合成,八萬玉女各持供養,名香木蜜諸雜琦異,執金香瓶著寶垛上;一一垛上有五千玉女,鼓天之樂。」 Phật cáo chư Tỳ-kheo :「Bồ Tát giang thủy biên tẩy dĩ phạn thực nhũ mi ,tri khí lực sung ,vãng nghệ Phật thụ ;Phật thụ Vương hạ tu như Pháp hành ,giai vô sở động kiên trụ/trú như sơn ,bất siểm tế hạnh/hành/hàng ,bất bức đoản khí tạo lập thanh tịnh ,bất động dao hạnh/hành/hàng nhi bất tướng trành ,dĩ bất cường hạng tánh bất tốt bạo ,sở hạnh cao hạ tự nhiên bình đẳng ;diễn Quang minh vương hoảng hoảng chước chước ,chí chân thiện hạnh/hành/hàng tiêu cấu hạ ý ;Pháp quá khứ Phật thanh tịnh chánh hạnh ,chí sư tử sàng bất hoại tánh hạnh/hành/hàng ;đoạn chúng ác thú tư niệm vĩnh an ,khí ma lực thế lệnh bất kham nhâm ;độ chúng tà hành thọ/thụ chánh pháp nghiệp ,diệt minh thụ/thọ trần sanh tử chi bổn ;sử vô bộ đảng ,Thích Phạm tứ vương hạnh/hành/hàng vô sở xứ/xử ;nhất tâm dũng mãnh khủng phục oán nạn/nan ,sở du độc bộ đạt nhất thiết trí ,tâm ý vô song đoạn chung thủy tư ,xả dục chư tham sử diệt tứ nạn/nan ,vô vi vô úy độ ư bỉ ngạn ;như thị hành giả ,Bồ Tát đức hạnh/hành/hàng công huân giai thành 。nghệ giang thủy biên chí Phật thụ hạ ,dục hạnh/hành/hàng Thiên Nhân hóa kỳ đạo lộ ,hoằng quảng vô tế ,hựu tư đạo lộ tả hữu thất bảo lan thuẫn ,tất lệnh nghiêm chánh ,cao tứ trượng nhị ,thượng hữu giao lộ hạnh/hành/hàng chư đài các ,diệc chúng bảo thành thiên cái tràng phan ,xứ xứ 珓sức ,thất bảo thụ/thọ mộc cao Đại diệu hảo ,chư bảo thụ gian kỳ trân vi thằng ;giao lạc chư thụ/thọ lượng lượng thụ/thọ gian ,hữu nhất dục trì ,trì để kim sa trung sanh thanh liên phù dong hành hoa 。kỳ thụ tứ biên bảo vi lan thuẫn ,minh nguyệt lưu ly tạp xí kỳ gian ,phù nhạn uyên ương du hí kỳ trung ,bát thiên ngọc nữ hương trấp sái địa tảo đạo lệnh tịnh ,nhị vạn ngọc nữ thùy chư bảo anh ,tán chư thiên hoa 。kỳ thụ gian địa thất bảo hợp thành ,bát vạn ngọc nữ các trì cúng dường ,danh hương mộc mật chư tạp kỳ dị ,chấp kim hương bình trước/trứ bảo đóa thượng ;nhất nhất đóa thượng hữu ngũ thiên ngọc nữ ,cổ thiên chi lạc/nhạc 。」 佛言:「如是,比丘!菩薩欲詣佛樹下時,嚴治道路巍巍如是。至江水邊,諸志大乘亦入此路。其夜菩薩當成佛時,千梵天王告梵天眾:『其福功德顯燿清淨,皆修道跡,慈悲喜護禪定神通,從千劫來奉行大道,今詣佛樹,吾等當共往供養之,所修令吉以能歸命,無有恐懼,終無所畏,無八難患,生天上人間十方佛前。』在梵天宮,梵天聞之,六年苦行今詣佛樹,皆共善心當懷悅豫,供養菩薩大千世界之法主也。天帝釋梵、日月天王,詣江水邊皆往奉迎;在億載佛國,皆心念之,今詣佛樹下,當降伏魔,無能見頂,上至梵天,亦無能覩。今尊身相甚妙,莊嚴其身三十有二,言辭柔和清淨無垢,音聲雅妙過踰梵天,今坐樹下當共供養。其忍辱力,釋梵知之忽然安隱,悉斷一切塵勞結縛,若有聞者,致甘露跡成緣覺業;若逮佛道,普世界眾生皆來供養。」 Phật ngôn :「như thị ,Tỳ-kheo !Bồ Tát dục nghệ Phật thụ hạ thời ,nghiêm trì đạo lộ nguy nguy như thị 。chí giang thủy biên ,chư chí Đại-Thừa diệc nhập thử lộ 。kỳ dạ Bồ Tát đương thành Phật thời ,thiên phạm thiên vương cáo phạm Thiên Chúng :『kỳ phước công đức hiển diệu thanh tịnh ,giai tu đạo tích ,từ bi hỉ hộ Thiền định thần thông ,tùng thiên kiếp lai phụng hành đại đạo ,kim nghệ Phật thụ ,ngô đẳng đương cọng vãng cúng dường chi ,sở tu lệnh cát dĩ năng quy mạng ,vô hữu khủng cụ ,chung vô sở úy ,vô bát nạn hoạn ,sanh thiên thượng nhân gian thập phương Phật tiền 。』tại phạm Thiên cung ,Phạm Thiên văn chi ,lục niên khổ hạnh kim nghệ Phật thụ ,giai cộng thiện tâm đương hoài duyệt dự ,cúng dường Bồ Tát Đại Thiên thế giới chi pháp chủ dã 。Thiên đế thích phạm 、nhật nguyệt Thiên Vương ,nghệ giang thủy biên giai vãng phụng nghênh ;tại ức tái Phật quốc ,giai tâm niệm chi ,kim nghệ Phật thụ hạ ,đương hàng phục ma ,vô năng kiến đảnh/đính ,thượng chí Phạm Thiên ,diệc vô năng đổ 。kim tôn thân tướng thậm diệu ,trang nghiêm kỳ thân tam thập hữu nhị ,ngôn từ nhu hòa thanh tịnh vô cấu ,âm thanh nhã diệu quá/qua du Phạm Thiên ,kim tọa thụ hạ đương cọng cúng dường 。kỳ nhẫn nhục lực ,Thích Phạm tri chi hốt nhiên an ổn ,tất đoạn nhất thiết trần lao kết phược ,nhược hữu văn giả ,trí cam lồ tích thành duyên giác nghiệp ;nhược/nhã đãi Phật đạo ,phổ thế giới chúng sanh giai lai cúng dường 。」 佛告比丘:「有一梵天名曰三千建立,覩此三千大千佛國,平等如掌悉令照明,化於此地生軟青草,在其左右猶如天衣,如是草比遍大千佛國,而於眾生無所妨害,莊嚴此國。東方釋梵及四天王,諸菩薩眾不可稱計,諸佛國土諸菩薩眾,皆來供養。南西北方四維上下諸佛國土無央數眾,釋梵四王莊嚴供具,皆來貢上。一一佛土若干莊嚴,鐵圍、大鐵圍一切諸山,是諸佛國忽然不現,悉不知處,唯覩一切諸菩薩身普周佛土,諸天子等又有十六人侍從菩薩。其名曰:轉進菩薩,無進菩薩,施與菩薩,愛敬菩薩,勇力菩薩,髮猛菩薩,善住菩薩,總持菩薩,照曜菩薩,華鬘菩薩,法英菩薩,吉恐菩薩,不害眼菩薩,大淨菩薩,淨嚴菩薩,戒淨菩薩,眷屬圍遶,是諸天子等,悉不退轉逮得法忍,供養菩薩莊嚴道場,平治其地三千二百里,周匝圍遶有好七重欄楯,七重行樹,七重交露縵縵,七重寶樓,皆悉紫金諸雜挍飾。若干種品諸寶蓮華自然化生,燒眾名香;上虛空中立一寶蓋,覆於十方諸佛國土,生諸寶樹,諸天人民,其樹華果悉現道場;其十方界水陸眾華,悉現道場。十方佛國菩薩道場,所可莊嚴不可限量。功德聖慧清淨之業,亦現道場。佛樹如是,諸天子等眷屬圍遶,莊嚴佛樹極令清淨。一切諸天龍鬼神乾沓和,所可莊嚴宮殿室宅,若干品妙悉遙目覩,咸共歎曰:『善哉,善哉!功德福報應不可思議。』 Phật cáo Tỳ-kheo :「hữu nhất Phạm Thiên danh viết tam thiên kiến lập ,đổ thử tam thiên Đại thiên Phật quốc ,bình đẳng như chưởng tất lệnh chiếu minh ,hóa ư thử địa sanh nhuyễn thanh thảo ,tại kỳ tả hữu do như thiên y ,như thị thảo bỉ biến Đại thiên Phật quốc ,nhi ư chúng sanh vô sở phương hại ,trang nghiêm thử quốc 。Đông phương Thích Phạm cập Tứ Thiên Vương ,chư Bồ-tát chúng bất khả xưng kế ,chư Phật quốc độ chư Bồ-tát chúng ,giai lai cúng dường 。Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ chư Phật quốc độ vô ương số chúng ,Thích Phạm tứ vương trang nghiêm cung cụ ,giai lai cống thượng 。nhất nhất Phật thổ nhược can trang nghiêm ,thiết vi 、đại thiết vi nhất thiết chư sơn ,thị chư Phật quốc hốt nhiên bất hiện ,tất bất tri xứ/xử ,duy đổ nhất thiết chư Bồ-tát thân phổ châu Phật thổ ,chư Thiên Tử đẳng hựu hữu thập lục nhân thị tòng Bồ Tát 。kỳ danh viết :chuyển tiến/tấn Bồ Tát ,vô tiến/tấn Bồ Tát ,thí dữ Bồ Tát ,ái kính Bồ Tát ,dũng lực Bồ Tát ,phát mãnh Bồ Tát ,thiện trụ/trú Bồ Tát ,tổng trì Bồ Tát ,chiếu diệu Bồ Tát ,hoa man Bồ Tát ,Pháp anh Bồ Tát ,cát khủng Bồ Tát ,bất hại nhãn Bồ Tát ,Đại tịnh Bồ Tát ,tịnh nghiêm Bồ Tát ,giới tịnh Bồ Tát ,quyến thuộc vi nhiễu ,thị chư Thiên Tử đẳng ,tất Bất-thoái-chuyển đãi đắc pháp nhẫn ,cúng dường Bồ Tát trang nghiêm đạo tràng ,bình trì kỳ địa tam thiên nhị bách lý ,châu táp vi nhiễu hữu hảo thất trọng lan thuẫn ,thất trọng hàng thụ ,thất trọng giao lộ man man ,thất trọng bảo lâu ,giai tất tử kim chư tạp hiệu sức 。nhược can chủng phẩm chư bảo liên hoa tự nhiên hóa sanh ,thiêu chúng danh hương ;thượng hư không trung lập nhất bảo cái ,phước ư thập phương chư Phật quốc độ ,sanh chư bảo thụ ,chư Thiên Nhân dân ,kỳ thụ hoa quả tất hiện đạo tràng ;kỳ thập phương giới thủy lục chúng hoa ,tất hiện đạo tràng 。thập phương Phật quốc Bồ Tát đạo trường ,sở khả trang nghiêm bất khả hạn lượng 。công đức thánh tuệ thanh tịnh chi nghiệp ,diệc hiện đạo tràng 。Phật thụ như thị ,chư Thiên Tử đẳng quyến thuộc vi nhiễu ,trang nghiêm Phật thụ cực lệnh thanh tịnh 。nhất thiết chư Thiên Long quỷ thần kiền-đạp-hòa ,sở khả trang nghiêm cung điện thất trạch ,nhược can phẩm diệu tất dao mục đổ ,hàm cọng thán viết :『Thiện tai ,Thiện tai !công đức phước báo ứng bất khả tư nghị 。』 「彼佛樹神有四天俱嚴治道樹,一、名足跡,二、名邊豆,三、名善意,四、名布精,莊嚴佛樹供養菩薩。其樹根莖枝節諸葉華實,皆悉茂盛圍遶佛樹,廣長極妙高八十里,巍巍無量欄楯樹木,交露眾帳亦各七重,七寶合成周匝圍繞,猶如忉利晝度之樹,若有見者而無厭極。三千國土,國土堅彊猶如金剛不可毀壞,自然現彼菩薩坐樹當成佛道。」 「bỉ Phật thụ Thần hữu tứ thiên câu nghiêm trì đạo thụ/thọ ,nhất 、danh túc tích ,nhị 、danh biên đậu ,tam 、danh thiện ý ,tứ 、danh bố tinh ,trang nghiêm Phật thụ cúng dường Bồ Tát 。kỳ thụ căn hành chi tiết chư diệp hoa thật ,giai tất mậu thịnh vi nhiễu Phật thụ ,quảng trường/trưởng cực diệu cao bát thập lý ,nguy nguy vô lượng lan thuẫn thụ/thọ mộc ,giao lộ chúng trướng diệc các thất trọng ,thất bảo hợp thành chu tạp vây quanh ,do như Đao Lợi trú độ chi thụ/thọ ,nhược hữu kiến giả nhi vô yếm cực 。tam thiên quốc độ ,quốc độ kiên cường do như Kim cương bất khả hủy hoại ,tự nhiên hiện bỉ Bồ Tát tọa thụ/thọ đương thành Phật đạo 。」 佛言比丘:「是菩薩身演大光明,普塞惡趣,滅除八難,病者得愈,恐怖得安,繫縛得解,聾盲瘖痾皆悉解脫,貧者大富,塵勞熱者悉彼療治,飢渴飽滿,懷姙得產,老耄強健;當爾之時,悉無欲縛,無婬怒癡,不想患厭,無有諍訟。當爾之時,一切眾生相視如父如母如子如身,皆懷慈心。於是頌曰: Phật ngôn Tỳ-kheo :「thị Bồ Tát thân diễn đại quang minh ,phổ tắc ác thú ,diệt trừ bát nạn ,bệnh giả đắc dũ ,khủng bố đắc an ,hệ phược đắc giải ,lung manh âm A giai tất giải thoát ,bần giả Đại phú ,trần lao nhiệt giả tất bỉ liệu trì ,cơ khát bão mãn ,hoài nhâm đắc sản ,lão mạo cường kiện ;đương nhĩ chi thời ,tất vô dục phược ,vô dâm nộ si ,bất tưởng hoạn yếm ,vô hữu tranh tụng 。đương nhĩ chi thời ,nhất thiết chúng sanh tướng thị như phụ như mẫu như tử như thân ,giai hoài từ tâm 。ư thị tụng viết : 「『其至無擇界, 「『kỳ chí vô trạch giới , 現於地獄中; hiện ư địa ngục trung ; 諸有苦惱者, chư hữu khổ não giả , 咸得入安隱。 hàm đắc nhập an ổn 。 畜生自然和, súc sanh tự nhiên hòa , 各各相愛念; các các tướng ái niệm ; 皆共懷慈心, giai cộng hoài từ tâm , 逮得無所畏。 đãi đắc vô sở úy 。 至於餓鬼處, chí ư ngạ quỷ xứ/xử , 諸飢渴窮厄; chư cơ khát cùng ách ; 皆獲得食飲, giai hoạch đắc thực/tự ẩm , 因菩薩威神。 nhân Bồ Tát uy thần 。 八難皆閉塞, bát nạn giai bế tắc , 消滅諸惡趣; tiêu diệt chư ác thú ; 眾生悉安隱, chúng sanh tất an ổn , 快樂如天上。 khoái lạc như Thiên thượng 。 諸有聾盲者, chư hữu lung manh giả , 眾根不具足; chúng căn bất cụ túc ; 應時悉視聽, ưng thời tất thị thính , 其身皆備悉。 kỳ thân giai bị tất 。 婬怒癡塵勞, dâm nộ si trần lao , 眾生被熱惱; chúng sanh bị nhiệt não ; 諸塵得休息, chư trần đắc hưu tức , 皆悉念正真。 giai tất niệm chánh chân 。 貧者得財富, bần giả đắc tài phú , 皆得生天上; giai đắc sanh Thiên thượng ; 病者悉除愈, bệnh giả tất trừ dũ , 繫縛得解脫。 hệ phược đắc giải thoát 。 無厭及瞋恚, vô yếm cập sân khuể , 無有諍訟者; vô hữu tranh tụng giả ; 爾時咸相敬, nhĩ thời hàm tướng kính , 皆共起慈心。 giai cộng khởi từ tâm 。 如父母一子, như phụ mẫu nhất tử , 展轉相愛念; triển chuyển tướng ái niệm ; 眾生等如是, chúng sanh đẳng như thị , 相愛如父子。 tướng ái như phụ tử 。 時菩薩光明, thời Bồ Tát quang minh , 普照曜佛土; phổ chiếu diệu Phật thổ ; 猶如江河沙, do như giang hà sa , 普遍四方界。 phổ biến tứ phương giới 。 不礙諸鐵圍, bất ngại chư thiết vi , 通過諸黑山; thông quá/qua chư hắc sơn ; 一切諸佛國, nhất thiết chư Phật quốc , 悉現如一土。 tất hiện như nhất độ 。 見羅列諸寶, kiến La liệt chư bảo , 平正如手掌; bình chánh như thủ chưởng ; 莊嚴諸佛土, trang nghiêm chư Phật thổ , 以供養菩薩。 dĩ cúng dường Bồ Tát 。 十六諸天子, thập lục chư Thiên Tử , 圍遶佛道樹; vi nhiễu Phật đạo thụ/thọ ; 莊嚴其道場, trang nghiêm kỳ đạo tràng , 三千二百里。 tam thiên nhị bách lý 。 諸所可莊嚴, chư sở khả trang nghiêm , 不思議億國; bất tư nghị ức quốc ; 菩薩威神故, Bồ Tát uy thần cố , 皆現彼佛樹。 giai hiện bỉ Phật thụ 。 諸天龍鬼神, chư Thiên Long quỷ thần , 真陀摩休勒; chân đà ma hưu lặc ; 各各起宮殿, các các khởi cung điện , 遙望悉見之。 dao vọng tất kiến chi 。 以見此清淨, dĩ kiến thử thanh tịnh , 諸天人欣喜; chư Thiên Nhân hân hỉ ; 善哉福之報, Thiện tai phước chi báo , 所作今悉見。 sở tác kim tất kiến 。 眾口意所行, chúng khẩu ý sở hạnh , 所可修平等; sở khả tu bình đẳng ; 諸利義悉吉, chư lợi nghĩa tất cát , 心所願輙得。 tâm sở nguyện triếp đắc 。 如宿世所行, như tú thế sở hạnh , 所願悉具足; sở nguyện tất cụ túc ; 諸所罪福報, chư sở tội phước báo , 所獲亦如是。 sở hoạch diệc như thị 。 莊嚴殊道場, trang nghiêm thù đạo tràng , 四天子交飾; tứ thiên tử giao sức ; 猶如晝度樹, do như trú độ thụ/thọ , 佛昇忉利天。 Phật thăng Đao Lợi Thiên 。 因緣不自在, nhân duyên bất tự tại , 悉說諸功勳; tất thuyết chư công huân ; 菩薩清淨業, Bồ Tát thanh tịnh nghiệp , 如本所作行。』」 như bổn sở tác hạnh/hành/hàng 。』」 迦林龍品第十六 Ca lâm long phẩm đệ thập lục 佛告比丘:「菩薩身光照迦林龍王宮,龍蒙佛光身心悅豫,消諸塵勞,普獲安隱,面目欣怡。爾時龍王見斯光明,目即得開,與眷屬前而讚歎曰:『我已曾見拘留秦佛,從來久遠,亦見拘那含牟尼佛并及迦葉,光明所照。覩諸法王光明無垢,必當有佛,相好愍哀慧明興世,故照我宮,金色光光不妄晃昱,明踰日月火焰明珠所不能逮,天帝梵光自然遠邊,阿須倫明亦不能及;宮殿常冥今忽大明,覺了離垢身得安隱,心懷踊躍體無眾患,無熱清涼,無數億劫精進不疑。詣道樹下,善哉!共取華香衣服寶瓔珞琦珍,名香搗香箜篌樂器,當往供養,執有功勳。』 Phật cáo Tỳ-kheo :「Bồ Tát thân quang chiếu Ca lâm long vương cung ,long mông Phật quang thân tâm duyệt dự ,tiêu chư trần lao ,phổ hoạch an ổn ,diện mục hân di 。nhĩ thời long Vương kiến tư quang minh ,mục tức đắc khai ,dữ quyến thuộc tiền nhi tán thán viết :『ngã dĩ tằng kiến câu lưu tần Phật ,tòng lai cửu viễn ,diệc kiến Câu-Na-Hàm Mâu Ni Phật tinh cập Ca-diếp ,quang minh sở chiếu 。đổ chư pháp vương quang minh vô cấu ,tất đương hữu Phật ,tướng hảo mẫn ai tuệ minh hưng thế ,cố chiếu ngã cung ,kim sắc quang quang bất vọng hoảng dục ,minh du nhật nguyệt hỏa diệm minh châu sở bất năng đãi ,Thiên đế phạm quang tự nhiên viễn biên ,A-tu-luân minh diệc bất năng cập ;cung điện thường minh kim hốt Đại Minh ,giác liễu ly cấu thân đắc an ổn ,tâm hoài dõng dược thể vô chúng hoạn ,vô nhiệt thanh lương ,vô số ức kiếp tinh tấn bất nghi 。nghệ đạo thụ hạ ,Thiện tai !cọng thủ hoa hương y phục bảo anh lạc kỳ trân ,danh hương đảo hương không hầu lạc/nhạc khí ,đương vãng cúng dường ,chấp hữu công huân 。』 「龍后聞之,歡喜悅豫出觀四方,遙見菩薩如須彌山,威光莊嚴,百千億天而圍繞之,釋梵奉敬心中踊躍,見其塗路。時龍后喜詣度世所,投身作禮叉手前住。於是大悅,供養華香眾雜名香鼓樂,而嗟歎曰:『功勳真正,見尊善哉,如月盛滿,化眾度世,覩前至聖所見瑞應,今見亦然等無差別。今必降魔逮得滅度,猶賈脫難,宿曾布施如所願得,逮致忍辱,所求精進,樂於禪思,然智慧燈,本所行願今悉具足,必成最勝。猶如有樹華實茂盛,致佛滅度,如千泉源汲水無盡。』其心歡悅,普悉興雲而雨遍至虛空:『今必成道,體紫金色光周遍佛土,一切惡趣悉致弘要。其三千國諸豪尊位,令三世醫必當詣佛,燿於天下猶安明山不可傾動,如明智人覩四大海尚可枯竭,詣樹王下無能蔽障不成佛道。』」 「long hậu văn chi ,hoan hỉ duyệt dự xuất quán tứ phương ,dao kiến Bồ Tát Như-Tu-Di-Sơn ,uy quang trang nghiêm ,bách thiên ức Thiên nhi vi nhiễu chi ,Thích Phạm phụng kính tâm trung dõng dược ,kiến kỳ đồ lộ 。thời long hậu hỉ nghệ độ thế sở ,đầu thân tác lễ xoa thủ tiền trụ 。ư thị Đại duyệt ,cúng dường hoa hương chúng tạp danh hương cổ nhạc ,nhi ta thán viết :『công huân chân chánh ,kiến tôn Thiện tai ,như nguyệt thịnh mãn ,hóa chúng độ thế ,đổ tiền chí Thánh sở kiến thụy ưng ,kim kiến diệc nhiên đẳng vô sái biệt 。kim tất hàng ma đãi đắc diệt độ ,do cổ thoát nạn/nan ,tú tằng bố thí như sở nguyện đắc ,đãi trí nhẫn nhục ,sở cầu tinh tấn ,lạc/nhạc ư Thiền tư ,nhiên trí tuệ đăng ,bổn sở hạnh nguyện kim tất cụ túc ,tất thành tối thắng 。do như hữu thụ/thọ hoa thật mậu thịnh ,trí Phật diệt độ ,như thiên tuyền nguyên cấp thủy vô tận 。』kỳ tâm hoan duyệt ,phổ tất hưng vân nhi vũ biến chí hư không :『kim tất thành đạo ,thể tử kim sắc quang chu biến Phật thổ ,nhất thiết ác thú tất trí hoằng yếu 。kỳ tam thiên quốc chư hào tôn vị ,lệnh tam thế y tất đương nghệ Phật ,diệu ư thiên hạ do an minh sơn bất khả khuynh động ,như minh trí nhân đổ tứ đại hải thượng khả khô kiệt ,nghệ thụ/thọ Vương hạ vô năng tế chướng bất thành Phật đạo 。』」 佛告比丘:「於是菩薩心自念言:『諸過去佛,為在何坐得成無上正真之道為正覺乎?』復更念言:『過去諸佛坐於草蓐成最正覺。』虛空之中無數百千天,覩菩薩心即時報言:『如大聖意,過去如是,皆坐草蓐成最正覺。』」 Phật cáo Tỳ-kheo :「ư thị Bồ Tát tâm tự niệm ngôn :『chư quá khứ Phật ,vi tại hà tọa đắc thành vô thượng chánh chân chi đạo vi chánh giác hồ ?』phục cánh niệm ngôn :『quá khứ chư Phật tọa ư thảo nhục thành tối chánh giác 。』hư không chi trung vô số bách thiên Thiên ,đổ Bồ Tát tâm tức thời báo ngôn :『như Đại thánh ý ,quá khứ như thị ,giai tọa thảo nhục thành tối chánh giác 。』」 佛語比丘:「於時菩薩見路右邊,有一人名曰吉祥,刈生青草柔軟滑澤,整齊不亂好若天衣。時菩薩見,即便越道詣吉祥所,以慈和心與共談語,而謂之言:『敷演善教而勸助之,言辭溫雅無有麁獷,其心安和而無惡意,除婬怒癡演哀鸞音,釋梵八聲甚深難及,如師子吼猶若雷震。十方佛國眾生蒙化,皆得安隱。有所講說,百千法音無能制止,以一法音普入諸聲,皆相安和至於解脫。普悅眾會,一切諸佛所說應時與慈仁語。吾欲得草,吉祥與我!今日欲得,當伏邪力成無上覺。無數劫來所施調意,棄捨諸想奉行禁戒,今應獲之。忍辱精進智慧功力,聲名智力禪定神通,脫門道力今當獲之。』於是吉祥,聞導師說清和之辭,歡喜踊躍,身和意悅奉柔軟草,興大功祚度於無極:『吾成甘露,吉祥施座當得佛道。用施草故,吾無數億劫修勤苦行,奉若干業,智慧功德善權方便,心意堅強然後得佛,必成正覺如我今也。若至道場當教餘人,果得所願,知吾得佛分別甘露,當來聽法逮最賢聖。』適施草座地則大動。天在虛空皆共叉手合掌歎曰:『今日降魔及官屬力,乃逮甘露無上正真。』」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「ư thời Bồ Tát kiến lộ hữu biên ,hữu nhất nhân danh viết cát tường ,ngải sanh thanh thảo nhu nhuyễn hoạt trạch ,chỉnh tề bất loạn hảo nhược/nhã thiên y 。thời Bồ Tát kiến ,tức tiện việt đạo nghệ cát tường sở ,dĩ từ hòa tâm dữ cọng đàm ngữ ,nhi vị chi ngôn :『phu diễn thiện giáo nhi khuyến trợ chi ,ngôn từ ôn nhã vô hữu thô quánh ,kỳ tâm an hòa nhi vô ác ý ,trừ dâm nộ si diễn ai loan âm ,Thích Phạm bát thanh thậm thâm nạn/nan cập ,như sư tử hống do nhược lôi chấn 。thập phương Phật quốc chúng sanh mông hóa ,giai đắc an ổn 。hữu sở giảng thuyết ,bách thiên pháp âm vô năng chế chỉ ,dĩ nhất pháp âm phổ nhập chư thanh ,giai tướng an hoà chí ư giải thoát 。phổ duyệt chúng hội ,nhất thiết chư Phật sở thuyết ưng thời dữ từ nhân ngữ 。ngô dục đắc thảo ,cát tường dữ ngã !kim nhật dục đắc ,đương phục tà lực thành vô thượng giác 。vô số kiếp lai sở thí điều ý ,khí xả chư tưởng phụng hành cấm giới ,kim ưng hoạch chi 。nhẫn nhục tinh tấn trí tuệ công lực ,thanh danh trí lực Thiền định thần thông ,thoát môn đạo lực kim đương hoạch chi 。』ư thị cát tường ,văn Đạo sư thuyết thanh hòa chi từ ,hoan hỉ dũng dược ,thân hòa ý duyệt phụng nhu nhuyễn thảo ,hưng Đại công tộ độ ư vô cực :『ngô thành cam lồ ,cát tường thí tọa đương đắc Phật đạo 。dụng thí thảo cố ,ngô vô số ức kiếp tu cần khổ hạnh ,phụng nhược can nghiệp ,trí tuệ công đức thiện quyền phương tiện ,tâm ý kiên cường nhiên hậu đắc Phật ,tất thành chánh giác như ngã kim dã 。nhược/nhã chí đạo tràng đương giáo dư nhân ,quả đắc sở nguyện ,tri ngô đắc Phật phân biệt cam lồ ,đương lai thính pháp đãi tối hiền thánh 。』thích thí thảo tọa địa tức Đại động 。Thiên tại hư không giai cộng xoa thủ hợp chưởng thán viết :『kim nhật hàng ma cập quan chúc lực ,nãi đãi cam lồ vô thượng chánh chân 。』」 佛語比丘:「往詣樹時,諸天化作八萬佛樹師子之座,心自念言:『當令菩薩坐此嚴淨成最正覺。』又諸佛樹華果茂盛,或淳香樹高四十里,或有佛樹七寶珓成高八千里,或四千里,或高百千由旬,一切佛樹具足八萬;若干天衣而布其上,或布蓮華若干種品,以為床座。菩薩座上,有三昧名曰淨燿定意正受,適以是定三昧正受,一切佛樹皆菩薩坐,相好嚴身;一一天子,念知菩薩坐我座上不在餘座。淨燿定意威神之故,地獄、餓鬼、畜生皆得休息,諸天人民、五道所生眾生之類,皆自目覩菩薩大士坐我佛樹下,不見在餘也。其下劣眾大薄福者,見於菩薩身坐草蓐,詣菩薩所右遶七匝。 Phật ngữ Tỳ-kheo :「vãng nghệ thụ/thọ thời ,chư Thiên hóa tác bát vạn Phật thụ sư tử chi tọa ,tâm tự niệm ngôn :『đương lệnh Bồ Tát tọa thử nghiêm tịnh thành tối chánh giác 。』hựu chư Phật thụ hoa quả mậu thịnh ,hoặc thuần hương thụ/thọ cao tứ thập lý ,hoặc hữu Phật thụ thất bảo 珓thành cao bát thiên lý ,hoặc tứ thiên lý ,hoặc cao bách thiên do-tuần ,nhất thiết Phật thụ cụ túc bát vạn ;nhược can thiên y nhi bố kỳ thượng ,hoặc bố liên hoa nhược can chủng phẩm ,dĩ vi sàng tọa 。Bồ Tát tọa thượng ,hữu tam muội danh viết tịnh diệu định ý chánh thọ ,thích dĩ thị định tam muội chánh thọ ,nhất thiết Phật thụ giai Bồ Tát tọa ,tướng hảo nghiêm thân ;nhất nhất Thiên Tử ,niệm tri Bồ Tát tọa ngã tọa thượng bất tại dư tọa 。tịnh diệu định ý uy thần chi cố ,địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh giai đắc hưu tức ,chư Thiên Nhân dân 、ngũ đạo sở sanh chúng sanh chi loại ,giai tự mục đổ Bồ-tát đại-sĩ tọa ngã Phật thụ hạ ,bất kiến tại dư dã 。kỳ hạ liệt chúng Đại bạc phước giả ,kiến ư Bồ Tát thân tọa thảo nhục ,nghệ Bồ Tát sở hữu nhiễu thất tạp/táp 。 「爾時菩薩則坐自然師子之座,力勢堅固猛過龍象,豪尊自在無能及者。名稱普聞,布施、持戒、忍辱、精進、一心、智慧,福祚妙達,能降魔怨故,現坐於草蓐。其身直坐心意正定。有德之人,時見菩薩坐師子床,如月盛滿照於十方。菩薩自誓:『使吾身壞肌骨枯腐其身碎盡,不成佛道終不起也。從無央數億姟載劫,勤為苦行今乃得之,終不迴還。』」 「nhĩ thời Bồ Tát tức tọa tự nhiên sư tử chi tọa ,lực thế kiên cố mãnh quá/qua long tượng ,hào tôn tự tại vô năng cập giả 。danh xưng phổ văn ,bố thí 、trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、nhất tâm 、trí tuệ ,phước tộ diệu đạt ,năng hàng ma oán cố ,hiện tọa ư thảo nhục 。kỳ thân trực tọa tâm ý chánh định 。hữu đức chi nhân ,thời kiến Bồ Tát tọa sư tử sàng ,như nguyệt thịnh mãn chiếu ư thập phương 。Bồ Tát tự thệ :『sử ngô thân hoại cơ cốt khô hủ kỳ thân toái tận ,bất thành Phật đạo chung bất khởi dã 。tùng vô ương số ức cai tái kiếp ,cần vi khổ hạnh kim nãi đắc chi ,chung bất hồi hoàn 。』」 佛語比丘:「爾時菩薩坐佛樹下,有大光明號班宣道場,放斯光明普照十方無限佛界,遍虛空際照諸佛土。爾時東方離垢世界,無垢光如來佛國,有一菩薩名燿嚴光,光往勸照,與無央數菩薩眷屬往詣道場,適詣佛樹。南西北方四隅上下十方佛國,盡虛空界所有佛土,皆見菩薩坐一道場樹下,咸悉覩焉如近相見。五道眾生展轉相視,皆見菩薩如觀手指。云何大聖微妙如是?彼諸菩薩見其面像,說是偈曰: Phật ngữ Tỳ-kheo :「nhĩ thời Bồ Tát tọa Phật thụ hạ ,hữu đại quang minh hiệu ban tuyên đạo tràng ,phóng tư quang minh phổ chiếu thập phương vô hạn Phật giới ,biến hư không tế chiếu chư Phật thổ 。nhĩ thời Đông phương ly cấu thế giới ,vô cấu quang Như Lai Phật quốc ,hữu nhất Bồ Tát danh diệu nghiêm quang ,quang vãng khuyến chiếu ,dữ vô ương số Bồ Tát quyến thuộc vãng nghệ đạo tràng ,thích nghệ Phật thụ 。Nam Tây Bắc phương tứ ngung thượng hạ thập phương Phật quốc ,tận hư không giới sở hữu Phật thổ ,giai kiến Bồ Tát tọa nhất đạo tràng thụ hạ ,hàm tất đổ yên như cận tướng kiến 。ngũ đạo chúng sanh triển chuyển tướng thị ,giai kiến Bồ Tát như quán thủ chỉ 。vân hà đại thánh vi diệu như thị ?bỉ chư Bồ-tát kiến kỳ diện tượng ,thuyết thị kệ viết : 「『無塵勞瑕疵, 「『vô trần lao hà Tỳ , 拔除眾垢濁; bạt trừ chúng cấu trược ; 身光照十方, thân quang chiếu thập phương , 超越諸威曜。 siêu việt chư uy diệu 。 其福慧定意, kỳ phước tuệ định ý , 積累無數劫; tích lũy vô số kiếp ; 彼最勝能仁, bỉ tối thắng năng nhân , 普遍一切方。』 phổ biến nhất thiết phương 。』 「於時南方寶焰如來佛國,最淨世界,菩薩名現寶積蓋,光往勸照,與無央數諸菩薩俱眷屬圍遶,往詣佛樹供養菩薩;執一寶蓋皆覆道場,釋梵四王展轉相謂:『獲嚴淨蓋為供養誰?』時寶蓋中出是偈言: 「ư thời Nam phương bảo diệm Như Lai Phật quốc ,tối tịnh thế giới ,Bồ Tát danh hiện Bảo Tích cái ,quang vãng khuyến chiếu ,dữ vô ương số chư Bồ-tát câu quyến thuộc vi nhiễu ,vãng nghệ Phật thụ cúng dường Bồ Tát ;chấp nhất bảo cái giai phước đạo tràng ,Thích Phạm tứ vương triển chuyển tướng vị :『hoạch nghiêm tịnh cái vi cúng dường thùy ?』thời bảo cái trung xuất thị kệ ngôn : 「『百千那術載, 「『bách thiên na thuật tái , 以施無等倫; dĩ thí vô đẳng luân ; 常懷弘慈心, thường hoài hoằng từ tâm , 此有殊特相。 thử hữu Thù đặc tướng 。 鈎璅演光明, câu tỏa diễn quang minh , 今至佛道場; kim chí Phật đạo tràng ; 力勢難可及, lực thế nạn/nan khả cập , 故來供養此。』 cố lai cúng dường thử 。』 「於時西方思夷像佛土,華嚴神通如來世界,菩薩名無著光明,其光勸照,與無央數諸菩薩俱往詣道場,寶交露帳;十方天、龍、鬼神、健沓和,展轉相謂:『此嚴淨光為從何來?』寶交露帳,說此偈曰: 「ư thời Tây phương tư di tượng Phật thổ ,hoa nghiêm thần thông Như Lai thế giới ,Bồ Tát danh Vô Trước quang minh ,kỳ quang khuyến chiếu ,dữ vô ương số chư Bồ-tát câu vãng nghệ đạo tràng ,bảo giao lộ trướng ;thập phương Thiên 、long 、quỷ thần 、kiện đạp hòa ,triển chuyển tướng vị :『thử nghiêm Tịnh Quang vi tùng hà lai ?』bảo giao lộ trướng ,thuyết thử kệ viết : 「『寶車及寶衣, 「『bảo xa cập bảo y , 高上至三界; cao thượng chí tam giới ; 寶稱樂寶眼, bảo xưng lạc/nhạc bảo nhãn , 被鎧而精進。 bị khải nhi tinh tấn 。 今當得佛道, kim đương đắc Phật đạo , 眾菩薩皆至; chúng Bồ Tát giai chí ; 致此寶交露, trí thử bảo giao lộ , 供養彼最勝。』 cúng dường bỉ tối thắng 。』 「於時北方日轉世界,蔽日月光如來佛土,菩薩名淨王,光往勸照,與無央數,諸菩薩俱往詣道場;十方世界所有德淨,皆現高座,時菩薩眾皆說此言:『誰今致此若茲嚴淨?』其普嚴淨,演是偈言: 「ư thời Bắc phương nhật chuyển thế giới ,tế nhật nguyệt quang Như Lai Phật thổ ,Bồ Tát danh Tịnh Vương ,quang vãng khuyến chiếu ,dữ vô ương số ,chư Bồ-tát câu vãng nghệ đạo tràng ;thập phương thế giới sở hữu đức tịnh ,giai hiện cao tọa ,thời Bồ Tát chúng giai thuyết thử ngôn :『thùy kim trí thử nhược/nhã tư nghiêm tịnh ?』kỳ phổ nghiêm tịnh ,diễn thị kệ ngôn : 「『其身清淨者, 「『kỳ thân thanh tịnh giả , 無數功德慧; vô số công đức tuệ ; 所行口清淨, sở hạnh khẩu thanh tịnh , 彼宣斯法目。 bỉ tuyên tư Pháp mục 。 斯心常清淨, tư tâm thường thanh tịnh , 久發慈悲心; cửu phát từ bi tâm ; 今至樹王下, kim chí thụ/thọ Vương hạ , 供養釋尊人。』 cúng dường thích tôn nhân 。』 「於時東南方德王世界,德明王如來佛土,菩薩名德音光明,其光勸照,與無央數諸菩薩俱,往詣道場供養菩薩;持交露臺中有高座。其交露臺,演此偈言: 「ư thời Đông Nam phương đức Vương thế giới ,đức minh vương Như Lai Phật thổ ,Bồ Tát danh đức âm quang minh ,kỳ quang khuyến chiếu ,dữ vô ương số chư Bồ-tát câu ,vãng nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát ;trì giao lộ đài trung hữu cao tọa 。kỳ giao lộ đài ,diễn thử kệ ngôn : 「『其功勳德普, 「『kỳ công huân đức phổ , 須倫鬼休勒; tu luân quỷ hưu lặc ; 彼德王福稱, bỉ đức Vương phước xưng , 以奉上道場。』 dĩ phụng thượng đạo tràng 。』 「於時西南方樂成世界,寶林如來佛土,菩薩名寶光明,其光勸照,與無央數諸菩薩俱,來詣道場供養菩薩;致無量寶交露之臺,中有高座。其交露臺,演此偈言: 「ư thời Tây Nam phương lạc/nhạc thành thế giới ,Bảo lâm Như Lai Phật thổ ,Bồ Tát danh bảo quang minh ,kỳ quang khuyến chiếu ,dữ vô ương số chư Bồ-tát câu ,lai nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát ;trí vô lượng bảo giao lộ chi đài ,trung hữu cao tọa 。kỳ giao lộ đài ,diễn thử kệ ngôn : 「『彼善意恭敬, 「『bỉ thiện ý cung kính , 施無數珍寶; thí vô số trân bảo ; 講堂及軒窓, giảng đường cập hiên song , 捨身及車乘。 xả thân cập xa thừa 。 嚴交露華蓋, nghiêm giao lộ hoa cái , 微妙好園觀; vi diệu hảo viên quán ; 惠頭及手足, huệ đầu cập thủ túc , 由是坐道場。』 do thị tọa đạo tràng 。』 「於時西北方雨氏世界,雨香王如來佛土,菩薩名積雷雨音光明,其光勸照,與無央數諸菩薩俱,來詣道場供養菩薩;致眾香交露臺,中有高座,雨眾名香散高座上。其雨香音,演此偈言: 「ư thời Tây Bắc phương vũ thị thế giới ,vũ Hương Vương Như Lai Phật thổ ,Bồ Tát danh tích lôi vũ âm quang minh ,kỳ quang khuyến chiếu ,dữ vô ương số chư Bồ-tát câu ,lai nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát ;trí chúng hương giao lộ đài ,trung hữu cao tọa ,vũ chúng danh hương tán cao tọa thượng 。kỳ vũ hương âm ,diễn thử kệ ngôn : 「『雨法遍三界, 「『vũ Pháp biến tam giới , 具解脫光明; cụ giải thoát quang minh ; 雨離欲甘露, vũ ly dục cam lồ , 至滅度無為。 chí diệt độ vô vi 。 消一切眾塵, tiêu nhất thiết chúng trần , 悉斷結縛毒; tất đoạn kết phược độc ; 禪思神足力, Thiền tư thần túc lực , 造三品華香。』 tạo tam phẩm hoa hương 。』 「於時東北方樂帛交露世界,寶蓋起光如來佛土,菩薩名嚴帛帳光明,其光勸照,與無央數諸菩薩俱,來詣道場供養菩薩;其交露帳以寶為地,化作菩薩相好嚴淨,是諸菩薩各各執持天華香,卑身低頭說此偈言: 「ư thời Đông Bắc phương lạc/nhạc bạch giao lộ thế giới ,bảo cái khởi quang Như Lai Phật thổ ,Bồ Tát danh nghiêm bạch trướng quang minh ,kỳ quang khuyến chiếu ,dữ vô ương số chư Bồ-tát câu ,lai nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát ;kỳ giao lộ trướng dĩ bảo vi địa ,hóa tác Bồ Tát tướng hảo nghiêm tịnh ,thị chư Bồ-tát các các chấp trì thiên hoa hương ,ti thân đê đầu thuyết thử kệ ngôn : 「『瞻大眾恭敬, 「『chiêm Đại chúng cung kính , 嗟歎億載佛; ta thán ức tái Phật ; 所說如梵天, sở thuyết như Phạm Thiên , 稽首詣道場。』 khể thủ nghệ đạo tràng 。』 「於是下方普明世界,普現如來佛土,菩薩名寶藏光明,其光勸照,與無央數諸菩薩俱,來詣道場供養菩薩;焰光高座紫金蓮華自然現矣,彼蓮華上化有天像,則以右手執寶瓔珞垂繒幡綵,卑身低頭說此偈言: 「ư thị hạ phương phổ minh thế giới ,phổ hiện Như Lai Phật thổ ,Bồ Tát danh Bảo Tạng quang minh ,kỳ quang khuyến chiếu ,dữ vô ương số chư Bồ-tát câu ,lai nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát ;diệm quang cao tọa tử kim liên hoa tự nhiên hiện hĩ ,bỉ liên hoa thượng hóa hữu thiên tượng ,tức dĩ hữu thủ chấp bảo anh lạc thùy tăng phan/phiên thải ,ti thân đê đầu thuyết thử kệ ngôn : 「『其身恒恭敬, 「『kỳ thân hằng cung kính , 常禮佛弟子; thường lễ Phật đệ tử ; 禮佛捨自大, lễ Phật xả tự đại , 吾禮德功勳。』 ngô lễ đức công huân 。』 「於是上方虛空世界,無限眼王如來佛土,菩薩名虛空藏光明,其光勸照,與無央數諸菩薩俱,來詣道場供養菩薩;十方佛土如虛空界,合集諸華名香搗香,衣服華蓋幢幡,金銀眾寶,象馬車乘,樹葉花實,男女大小,揵沓和、真陀羅、天、龍、鬼神、釋梵四王時放大雨,使諸眾生想歡喜悅,其有恐懼令無畏難。於是頌曰: 「ư thị thượng phương hư không thế giới ,vô hạn nhãn Vương Như Lai Phật thổ ,Bồ Tát danh hư không tạng quang minh ,kỳ quang khuyến chiếu ,dữ vô ương số chư Bồ-tát câu ,lai nghệ đạo tràng cúng dường Bồ Tát ;thập phương Phật đổ như hư không giới ,hợp tập chư hoa danh hương đảo hương ,y phục hoa cái tràng phan ,kim ngân chúng bảo ,tượng mã xa thừa ,thụ/thọ diệp hoa thật ,nam nữ đại tiểu ,kiền-đạp-hòa 、chân Đà-la 、Thiên 、long 、quỷ thần 、Thích Phạm tứ vương thời phóng Đại vũ ,sử chư chúng sanh tưởng hoan hỉ duyệt ,kỳ hữu khủng cụ lệnh vô úy nạn/nan 。ư thị tụng viết : 「『好談如菩薩, 「『hảo đàm như Bồ Tát , 奉愍傷得道; phụng mẫn thương đắc đạo ; 莊嚴淨應度, trang nghiêm tịnh ưng độ , 德踰大威神。 đức du Đại uy thần 。 或上雨虛空, hoặc thượng vũ hư không , 垂百千寶瓔; thùy bách thiên bảo anh ; 或上香寶鬘, hoặc thượng hương bảo man , 現垂軒華香。 hiện thùy hiên hoa hương 。 或地師子吼, hoặc địa sư tử hống , 演空無相願; diễn không vô tướng nguyện ; 或空揚大聲, hoặc không dương Đại thanh , 古未見此華。 cổ vị kiến thử hoa 。 或在空上界, hoặc tại không thượng giới , 現己千億寶; hiện kỷ thiên ức bảo ; 遍空故吉祥, biến không cố cát tường , 歎菩薩福祐。 thán Bồ Tát phước hữu 。 應時放光明, ưng thời phóng quang minh , 覆蔽魔宮殿; phước tế ma cung điện ; 或現寶幢英, hoặc hiện bảo tràng anh , 最福詣佛樹。 tối phước nghệ Phật thụ 。 明珠停虛空, minh châu đình hư không , 光曜月善月; quang diệu nguyệt thiện nguyệt ; 或心化須曼, hoặc tâm hóa tu-mạn , 雨道場佛樹。 vũ đạo tràng Phật thụ 。 或頭面稽首, hoặc đầu diện khể thủ , 天子念造敬; Thiên Tử niệm tạo kính ; 或可如須彌, hoặc khả như Tu-Di , 虛空手散華。 hư không thủ tán hoa 。 或至四方澤, hoặc chí tứ phương trạch , 燒諸好名香; thiêu chư hảo danh hương ; 手執持寶杖, thủ chấp trì bảo trượng , 遙覩見菩薩。 dao đổ kiến Bồ Tát 。 或現寂梵像, hoặc hiện tịch phạm tượng , 澹泊寂然住; đạm bạc tịch nhiên trụ/trú ; 毛出柔軟香, mao xuất nhu nhuyễn hương , 等慈悲喜護。 đẳng từ bi hỉ hộ 。 或如天帝釋, hoặc như Thiên đế thích , 億載天圍繞; ức tái Thiên vi nhiễu ; 往詣佛道場, vãng nghệ Phật đạo tràng , 叉手散明珠。 xoa thủ tán minh châu 。 或至四方域, hoặc chí tứ phương vực , 揵沓鬼真陀; kiền đạp quỷ chân đà ; 雨光果須曼, vũ quang quả tu-mạn , 此諸神歎勇。 thử chư Thần thán dũng 。 或受持華香, hoặc thọ/thụ Trì hoa hương , 樹葉華香散; thụ/thọ diệp hoa hương tán ; 佛子現半身, Phật tử hiện bán thân , 卑已散華香。 ti dĩ tán hoa hương 。 或受分陀利, hoặc thọ/thụ phân đà lợi , 青蓮若干華; thanh liên nhược can hoa ; 住相三十二, trụ/trú tướng tam thập nhị , 歎尊無所著。 thán tôn vô sở trước 。 身大如須彌, thân Đại như Tu-Di , 在虛空自投; tại hư không tự đầu ; 幢幡及華香, tràng phan cập hoa hương , 見三千佛國。 kiến tam thiên Phật quốc 。 目覩天地燒, mục đổ Thiên địa thiêu , 悉見諸合散; tất kiến chư hợp tán ; 念入法門行, niệm nhập Pháp môn hạnh/hành/hàng , 聞天不與欲。 văn Thiên bất dữ dục 。 或暢真陀音, hoặc sướng chân đà âm , 顏色妙具足; nhan sắc diệu cụ túc ; 莊嚴如玉女, trang nghiêm như ngọc nữ , 觀天人無厭。 quán Thiên Nhân vô yếm 。 身如剛無壞, thân như cương vô hoại , 心行棄自大; tâm hành khí tự đại ; 或來口說義, hoặc lai khẩu thuyết nghĩa , 浴身光去垢。 dục thân quang khứ cấu 。 或寶場寶掌, hoặc bảo trường bảo chưởng , 辦百千幢蓋; biện/bạn bách thiên tràng cái ; 雨寶華名香, vũ bảo hoa danh hương , 眾生苦立安。 chúng sanh khổ lập an 。 出地大寶藏, xuất địa đại bảo tạng , 毛說億載經; mao thuyết ức tái Kinh ; 辯才令意覺, biện tài lệnh ý giác , 解眾生迷惑。 giải chúng sanh mê hoặc 。 持無畏如山, trì vô úy như sơn , 化亂第一安; hóa loạn đệ nhất an ; 十方億載國, thập phương ức tái quốc , 今日覺甘露。』」 kim nhật giác cam lồ 。』」 佛告比丘:「菩薩嚴淨如是比像,國土自然,去來今佛諸佛國土,菩薩道場所作嚴淨,皆以普現交露臺閣。菩薩如是坐此高座,其斯欲界諸天之中,計魔波旬最為豪尊,今吾應義當成無上正真之道為最正覺,當感致魔令到於斯,緣斯降伏。因斯攝化諸欲界天子,具足得本,及魔界天,見師子吼降伏一切,成最正覺,爾乃發起三界眾生。」◎ Phật cáo Tỳ-kheo :「Bồ Tát nghiêm tịnh như thị bỉ tượng ,quốc độ tự nhiên ,khứ lai kim Phật chư Phật quốc độ ,Bồ Tát đạo trường sở tác nghiêm tịnh ,giai dĩ phổ hiện giao lộ đài các 。Bồ Tát như thị tọa thử cao tọa ,kỳ tư dục giới chư Thiên chi trung ,kế Ma Ba-tuần tối vi hào tôn ,kim ngô ưng nghĩa đương thành vô thượng chánh chân chi đạo vi tối chánh giác ,đương cảm trí ma lệnh đáo ư tư ,duyên tư hàng phục 。nhân tư nhiếp hóa chư dục giới thiên tử ,cụ túc đắc bổn ,cập ma giới Thiên ,kiến sư tử hống hàng phục nhất thiết ,thành tối chánh giác ,nhĩ nãi phát khởi tam giới chúng sanh 。」◎ ◎召魔品第十七 ◎triệu ma phẩm đệ thập thất 佛告比丘:「於時菩薩有光明,名消魔宮場,演斯光明普照三千佛國,靡不周遍,曜魔宮殿皆使覆蔽。從其光明使魔波旬聞此像教,大清淨士從無數劫,積功累德棄國捐王,愍哀正真欲成甘露。在佛樹下,己身已度當度餘人,己越三界當脫他人,己身已安當安一切,己身寂滅滅度他人,處在閑居護諸惡趣令無有餘,為天世人一切師父。神通已達,永離諸惡趣令無有餘,為天世人一切師父。神通已達永獲大安,以甘露安安於一切。當空汝界加縛卿頸使無勢力,失眾眷屬,心中隔塞不知何計。當興法雨,潤澤一切。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「ư thời Bồ Tát hữu quang minh ,danh tiêu ma cung trường ,diễn tư quang minh phổ chiếu tam thiên Phật quốc ,mĩ/mị bất chu biến ,diệu ma cung điện giai sử phước tế 。tùng kỳ quang minh sử Ma Ba-tuần văn thử tượng giáo ,Đại thanh tịnh sĩ tùng vô số kiếp ,tích công luy đức khí quốc quyên Vương ,mẫn ai chánh chân dục thành cam lồ 。tại Phật thụ hạ ,kỷ thân dĩ độ đương độ dư nhân ,kỷ việt tam giới đương thoát tha nhân ,kỷ thân dĩ an đương an nhất thiết ,kỷ thân tịch diệt diệt độ tha nhân ,xứ/xử tại nhàn cư hộ chư ác thú lệnh vô hữu dư ,vi Thiên thế nhân nhất thiết sư phụ 。thần thông dĩ đạt ,vĩnh ly chư ác thú lệnh vô hữu dư ,vi Thiên thế nhân nhất thiết sư phụ 。thần thông dĩ đạt vĩnh hoạch Đại An ,dĩ cam lồ an an ư nhất thiết 。đương không nhữ giới gia phược khanh cảnh sử vô thế lực ,thất chúng quyến thuộc ,tâm trung cách tắc bất tri hà kế 。đương hưng Pháp vũ ,nhuận trạch nhất thiết 。」 佛語比丘:「時魔波旬聞是頌教,臥寐夢中見三十二變:一、見宮殿闇冥不明;二、見宮殿污泥不淨;三、見宮殿毀壞破散而生荊棘;四、見恐怖衣毛為竪馳逸散走;五、見迷惑失道入於邪徑荊棘瓦石;六、見其後園所生樹木無有華實;七、見池水枯竭無諸蓮華;八、見鳧鴈鴛鴦孔雀哀鸞百鳥禽獸皆無羽翼;九、見其大鼓箜篌樂器破壞斷絕棄捐在地;十、見捨所愛敬妻子眷屬別異處寐;十一、自見己身床上墮地破傷頭面;十二、見諸魔子威神力強,皆來稽首歸命菩薩;十三、見魔四女迷失時節化為老母;十四、自觀己身衣體污泥垢塵;十五、自見牆壁軒窓臺閣門戶傾危;十六、自見軍眾鬼神、閱叉、厭鬼、揵沓和、天龍眷屬,一切手脚,其身及頭皆墮在地;十七、見欲界諸天、天帝釋、焰天、兜術天、無憍樂、化自在天,各自捨去不從其教;十八、見魔宮殿所居止眾裹覆頭首;十九、見大自在今不由已;二十、自見眷屬不為歸伏;二十一、見頭冠幘珠璣瓔珞火自然燒;二十二、見魔宮殿自然震動;二十三、見諸樹木而截墮地;二十四、見諸可意業都不復現;二十五、見其水決沒壞宮殿;二十六、見河水崩頹灌民居舍;二十七、見一切天王皆來歸命菩薩瞻其顏色;二十八、見身床臥自然出外;二十九、見其餘眷屬而捨遠去歸於菩薩;三十、見吉祥釜竈皆悉毀壞;三十一、見諸梵王諸魔官屬宣傳不吉;三十二、覩見十方一切眾生歸命菩薩而從受教。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「thời Ma Ba-tuần văn thị tụng giáo ,ngọa mị mộng trung kiến tam thập nhị biến :nhất 、kiến cung điện ám minh bất minh ;nhị 、kiến cung điện ô nê bất tịnh ;tam 、kiến cung điện hủy hoại phá tán nhi sanh kinh cức ;tứ 、kiến khủng bố y mao vi thọ trì dật tán tẩu ;ngũ 、kiến mê hoặc thất đạo nhập ư tà kính kinh cức ngõa thạch ;lục 、kiến kỳ hậu viên sở sanh thụ/thọ mộc vô hữu hoa thật ;thất 、kiến trì thủy khô kiệt vô chư liên hoa ;bát 、kiến phù nhạn uyên ương Khổng-tước ai loan bách điểu cầm thú giai vô vũ dực ;cửu 、kiến kỳ đại cổ không hầu lạc/nhạc khí phá hoại đoạn tuyệt khí quyên tại địa ;thập 、kiến xả sở ái kính thê tử quyến thuộc biệt dị xứ/xử mị ;thập nhất 、tự kiến kỷ thân sàng thượng đọa địa phá thương đầu diện ;thập nhị 、kiến chư ma tử uy thần lực cường ,giai lai khể thủ quy mạng Bồ Tát ;thập tam 、kiến ma tứ nữ mê thất thời tiết hóa vi lão mẫu ;thập tứ 、tự quán kỷ thân y thể ô nê cấu trần ;thập ngũ 、tự kiến tường bích hiên song đài các môn hộ khuynh nguy ;thập lục 、tự kiến quân chúng quỷ thần 、duyệt xoa 、yếm quỷ 、kiền-đạp-hòa 、Thiên Long quyến thuộc ,nhất thiết thủ cước ,kỳ thân cập đầu giai đọa tại địa ;thập thất 、kiến dục giới chư Thiên 、Thiên đế thích 、diệm Thiên 、đâu thuật thiên 、vô kiêu/kiều lạc/nhạc 、hóa Tự tại Thiên ,các tự xả khứ bất tùng kỳ giáo ;thập bát 、kiến ma cung điện sở cư chỉ chúng khoả phước đầu thủ ;thập cửu 、kiến đại tự tại kim bất do dĩ ;nhị thập 、tự kiến quyến thuộc bất vi quy phục ;nhị thập nhất 、kiến đầu quan trách châu ki anh lạc hỏa tự nhiên thiêu ;nhị thập nhị 、kiến ma cung điện tự nhiên chấn động ;nhị thập tam 、kiến chư thụ/thọ mộc nhi tiệt đọa địa ;nhị thập tứ 、kiến chư khả ý nghiệp đô bất phục hiện ;nhị thập ngũ 、kiến kỳ thủy quyết một hoại cung điện ;nhị thập lục 、kiến hà thủy băng đồi quán dân cư xá ;nhị thập thất 、kiến nhất thiết Thiên Vương giai lai quy mạng Bồ Tát chiêm kỳ nhan sắc ;nhị thập bát 、kiến thân sàng ngọa tự nhiên xuất ngoại ;nhị thập cửu 、kiến kỳ dư quyến thuộc nhi xả viễn khứ quy ư Bồ Tát ;tam thập 、kiến cát tường phủ táo giai tất hủy hoại ;tam thập nhất 、kiến chư Phạm Vương chư ma quan chúc tuyên truyền bất cát ;tam thập nhị 、đổ kiến thập phương nhất thiết chúng sanh quy mạng Bồ Tát nhi tùng thọ giáo 。」 佛告比丘:「魔於夢中見是諸變,時從夢起心中恐怖,衣毛為竪,召會大臣及諸兵眾,為告說此夢中所見。魔有智臣,名師子安,王問此大臣及諸會者:『我於夢中,聞於空中自然出聲,釋家生子身相眾好,六年之中修勤苦行,詣佛樹下當成正覺。從夢覺已心自念言:「今此菩薩度無央數億載人民,必空我界令無有餘,當禁制之。有德如是,輙成佛道,名曰法王普往歸之。以何方便斷其徑路令不成就?」以大兵眾而往伏之。』於是頌曰: Phật cáo Tỳ-kheo :「ma ư mộng trung kiến thị chư biến ,thời tùng mộng khởi tâm trung khủng bố ,y mao vi thọ ,triệu hội đại thần cập chư binh chúng ,vi cáo thuyết thử mộng trung sở kiến 。ma hữu trí Thần ,danh sư tử an ,Vương vấn thử đại thần cập chư hội giả :『ngã ư mộng trung ,văn ư không trung tự nhiên xuất thanh ,thích gia sanh tử thân tướng chúng hảo ,lục niên chi trung tu cần khổ hạnh ,nghệ Phật thụ hạ đương thành chánh giác 。tùng mộng giác dĩ tâm tự niệm ngôn :「kim thử Bồ Tát độ vô ương số ức tái nhân dân ,tất không ngã giới lệnh vô hữu dư ,đương cấm chế chi 。hữu đức như thị ,triếp thành Phật đạo ,danh viết pháp vương phổ vãng quy chi 。dĩ hà phương tiện đoạn kỳ kính lộ lệnh bất thành tựu ?」dĩ Đại binh chúng nhi vãng phục chi 。』ư thị tụng viết : 「『以將大兵眾, 「『dĩ tướng Đại binh chúng , 共行害除之; cọng hạnh/hành/hàng hại trừ chi ; 便就其樹下, tiện tựu kỳ thụ hạ , 危殺此沙門。 nguy sát thử Sa Môn 。 將四部之兵, tướng tứ bộ chi binh , 其欲愛敬我; kỳ dục ái kính ngã ; 與我共戰鬪, dữ ngã cọng chiến đấu , 急速往遣之。 cấp tốc vãng khiển chi 。 緣覺及羅漢, duyên giác cập La-hán , 遍滿於天下; biến mãn ư thiên hạ ; 滅除我眾兵, diệt trừ ngã chúng binh , 使無有力勢。 sử vô hữu lực thế 。 如是當成佛, như thị đương thành Phật , 天地之法王; Thiên địa chi pháp vương ; 部黨甚熾盛, bộ đảng thậm sí thịnh , 為佛無斷絕。』 vi Phật vô đoạn tuyệt 。』 「於是魔子導師,為魔波旬說此偈言: 「ư thị ma tử Đạo sư ,vi Ma Ba-tuần thuyết thử kệ ngôn : 「『大人面何變, 「『đại nhân diện hà biến , 顏色不如常; nhan sắc bất như thường ; 如忉利天人, như Đao Lợi Thiên nhân , 其身不和調。 kỳ thân bất hòa điều 。 今何所見聞, kim hà sở kiến văn , 疾告今欲知; tật cáo kim dục tri ; 常觀正本末, thường quán chánh bản mạt , 療治其疾患。 liệu trì kỳ tật hoạn 。 聞天人所言, văn Thiên Nhân sở ngôn , 臥寐見惡夢; ngọa mị kiến ác mộng ; 若皆眾中說, nhược/nhã giai chúng trung thuyết , 聞者自投身。』 văn giả tự đầu thân 。』 「魔子導師自詣啟父:『我會大眾雖宣音聲,令無所勝,使無非惡,眾庶心生,或有所生,或無所生,如是服響自於樹下,今現瑞應則為吉祥,不見輕慢也。我察必安具眾吉祥,善與少事令罪不生。我見寂然所可導御,不起幻術,不以吾我,行成吉祥正真導師。』導師復言:『若有威力而不成力,自然羸弱有生勇士慈行得勝。假使螢火滿三千界,有一毫明,必能普照十方天下,其心懷穢妄道習惑,輕於明智彼病難治,無能動移億佛不療。』」 「ma tử Đạo sư tự nghệ khải phụ :『ngã hội Đại chúng tuy tuyên âm thanh ,lệnh vô sở thắng ,sử vô phi ác ,chúng thứ tâm sanh ,hoặc hữu sở sanh ,hoặc vô sở sanh ,như thị phục hưởng tự ư thụ hạ ,kim hiện thụy ưng tức vi cát tường ,bất kiến khinh mạn dã 。ngã sát tất an cụ chúng cát tường ,thiện dữ thiểu sự lệnh tội bất sanh 。ngã kiến tịch nhiên sở khả đạo ngự ,bất khởi huyễn thuật ,bất dĩ ngô ngã ,hạnh/hành/hàng thành cát tường chánh chân Đạo sư 。』Đạo sư phục ngôn :『nhược hữu uy lực nhi bất thành lực ,tự nhiên luy nhược hữu sanh dũng sĩ từ hạnh/hành/hàng đắc thắng 。giả sử huỳnh hỏa mãn tam thiên giới ,hữu nhất hào minh ,tất năng phổ chiếu thập phương thiên hạ ,kỳ tâm hoài uế vọng đạo tập hoặc ,khinh ư minh trí bỉ bệnh nạn/nan trì ,vô năng động di ức Phật bất liệu 。』」 佛告比丘:「於是波旬不用導師之言,即召千子——其五百子導師之等,信樂道德歸於菩薩,住菩薩右;其五百子隨魔教者住菩薩左——時魔波旬告諸子言:『汝等一心共立建謀,以何力勢勝菩薩乎?』其右面子名導師者,答父波旬而說偈言: Phật cáo Tỳ-kheo :「ư thị Ba-tuần bất dụng Đạo sư chi ngôn ,tức triệu thiên tử ——kỳ ngũ bách tử Đạo sư chi đẳng ,tín lạc/nhạc đạo đức quy ư Bồ Tát ,trụ/trú Bồ Tát hữu ;kỳ ngũ bách tử tùy ma giáo giả trụ/trú Bồ Tát tả ——thời Ma Ba-tuần cáo chư tử ngôn :『nhữ đẳng nhất tâm cọng lập kiến mưu ,dĩ hà lực thế thắng Bồ Tát hồ ?』kỳ hữu diện tử danh Đạo sư giả ,đáp phụ Ba-tuần nhi thuyết kệ ngôn : 「『令諸子諍豈為好, 「『lệnh chư tử tránh khởi vi hảo , 自任訟理欲斷根; tự nhâm tụng lý dục đoạn căn ; 小蟲欲與師子戰, tiểu trùng dục dữ sư tử chiến , 勇如是行豈勝佛。』 dũng như thị hạnh/hành/hàng khởi Thắng Phật 。』 「其左面子,名曰惡目,以偈報答: 「kỳ tả diện tử ,danh viết ác mục ,dĩ kệ báo đáp : 「『適覩我身力便傷, 「『thích đổ ngã thân lực tiện thương , 如樹墮地拔根枝; như thụ/thọ đọa địa bạt căn chi ; 於今沙門察我住, ư kim Sa Môn sát ngã trụ/trú , 以得視息復欲喘。』 dĩ đắc thị tức phục dục suyễn 。』 「其右面子,名曰軟音,以偈報曰: 「kỳ hữu diện tử ,danh viết nhuyễn âm ,dĩ kệ báo viết : 「『欲興恐懼消大海, 「『dục hưng khủng cụ tiêu đại hải , 所行顛倒求安和; sở hạnh điên đảo cầu an hoà ; 斯觀菩薩之面像, tư quán Bồ Tát chi diện tượng , 吾不謂父為奇訝。』 ngô bất vị phụ vi kì nhạ 。』 「其左面子,名曰不淨,以偈答曰: 「kỳ tả diện tử ,danh viết bất tịnh ,dĩ kệ đáp viết : 「『自見一己欲得勝, 「『tự kiến nhất kỷ dục đắc thắng , 卿作沙門默然退; khanh tác Sa Môn mặc nhiên thoái ; 見我兵眾無數千, kiến ngã binh chúng vô số thiên , 皆共猛勇害汝形。』 giai cộng mãnh dũng hại nhữ hình 。』 「其右面子,名曰善意,而說偈言: 「kỳ hữu diện tử ,danh viết thiện ý ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『象大鉤鎖所有力, 「『tượng Đại câu tỏa sở hữu lực , 勇執金剛密健人; dũng chấp Kim Cương mật kiện nhân ; 建得忍力藏柔軟, kiến đắc nhẫn lực tạng nhu nhuyễn , 使諸剛強永無力。』 sử chư cương cưỡng vĩnh vô lực 。』 「其左面子,名曰強威,重說偈言: 「kỳ tả diện tử ,danh viết cường uy ,trọng thuyết kệ ngôn : 「『雖菩薩身光消病, 「『tuy Bồ Tát thân quang tiêu bệnh , 我入於彼悉破壞; ngã nhập ư bỉ tất phá hoại ; 受持善根如劫燒, thọ trì thiện căn như kiếp thiêu , 我身當害於菩薩。』 ngã thân đương hại ư Bồ Tát 。』 「其右面魔子,名曰善因,以偈報曰: 「kỳ hữu diện ma tử ,danh viết thiện nhân ,dĩ kệ báo viết : 「『山尚可動空可墮, 「『sơn thượng khả động không khả đọa , 其大海水尚可盡; kỳ đại hải thủy thượng khả tận ; 虛空盡可行在地, hư không tận khả hạnh/hành/hàng tại địa , 不得甘露不捨樹。』 bất đắc cam lồ bất xả thụ/thọ 。』 「其左面魔子,名曰所入變,復以偈答曰: 「kỳ tả diện ma tử ,danh viết sở nhập biến ,phục dĩ kệ đáp viết : 「『日月光明猶可蔽, 「『nhật nguyệt quang minh do khả tế , 魔宮殿住能隱水; ma cung điện trụ/trú năng ẩn thủy ; 豈取一渧盡江海, khởi thủ nhất đế tận giang hải , 將兵迴還勿雷吼。』 tướng binh hồi hoàn vật lôi hống 。』 「其右面魔子,名曰德悅,復以偈報曰: 「kỳ hữu diện ma tử ,danh viết đức duyệt ,phục dĩ kệ báo viết : 「『日月可滅明, 「『nhật nguyệt khả diệt minh , 鐵圍可不淨; thiết vi khả bất tịnh ; 菩薩之清淨, Bồ Tát chi thanh tịnh , 己一無能當。』 kỷ nhất vô năng đương 。』 「其左面魔子,名曰求便,即時頌偈答曰: 「kỳ tả diện ma tử ,danh viết cầu tiện ,tức thời tụng kệ đáp viết : 「『無兵無黨名純淑, 「『vô binh vô đảng danh thuần thục , 其面妙好無鎧仗; kỳ diện diệu hảo vô khải trượng ; 未見無兵欲戰鬪, vị kiến vô binh dục chiến đấu , 如我今日必相害。』 như ngã kim nhật tất tướng hại 。』 「其右面子,名曰德嚴,以偈報曰: 「kỳ hữu diện tử ,danh viết đức nghiêm ,dĩ kệ báo viết : 「『不可從己而獨言, 「『bất khả tùng kỷ nhi độc ngôn , 心懷忍力精進強; tâm hoài nhẫn lực tinh tấn cường ; 行三脫門智慧財, hạnh/hành/hàng tam thoát môn trí tuệ tài , 德力為兵相降伏。』 đức lực vi binh tướng hàng phục 。』 「其左面魔子,名曰不還,以偈答曰: 「kỳ tả diện ma tử ,danh viết Bất hoàn ,dĩ kệ đáp viết : 「『當還害之如燒草, 「『đương hoàn hại chi như thiêu thảo , 正使吉呪不免箭; chánh sử cát chú bất miễn tiến ; 呪以成者破山還, chú dĩ thành giả phá sơn hoàn , 不令太子住不馳。』 bất lệnh Thái-Tử trụ/trú bất trì 。』 「其右面子,名曰法樂,以偈報曰: 「kỳ hữu diện tử ,danh viết Pháp lạc/nhạc ,dĩ kệ báo viết : 「『虛空可盡令有形, 「『hư không khả tận lệnh hữu hình , 其眾生界可一同; kỳ chúng sanh giới khả nhất đồng ; 柔軟風冷尚可獲, nhu nhuyễn phong lãnh thượng khả hoạch , 菩薩樹下不可移。』 Bồ Tát thụ hạ bất khả di 。』 「其左面子,名曰澹怕,以偈答曰: 「kỳ tả diện tử ,danh viết đạm phạ ,dĩ kệ đáp viết : 「『我父境界供自然, 「『ngã phụ cảnh giới cung/cúng tự nhiên , 眾人所欲皆有之; chúng nhân sở dục giai hữu chi ; 皆當破壞害其命, giai đương phá hoại hại kỳ mạng , 就樹下危乃捨去。』 tựu thụ hạ nguy nãi xả khứ 。』 「其右面子,名曰一切吉,以偈報曰: 「kỳ hữu diện tử ,danh viết nhất thiết cát ,dĩ kệ báo viết : 「『假使三千滿中物, 「『giả sử tam thiên mãn trung vật , 皆成為毒不能傷; giai thành vi độc bất năng thương ; 婬怒癡毒大恐難, dâm nộ si độc Đại khủng nạn/nan , 皆欲加聖終不能。』 giai dục gia Thánh chung bất năng 。』 「其左面魔子,名曰樂貪,以偈答曰: 「kỳ tả diện ma tử ,danh viết lạc/nhạc tham ,dĩ kệ đáp viết : 「『百千玉女自莊嚴, 「『bách thiên ngọc nữ tự trang nghiêm , 鼓於無數伎樂音; cổ ư vô số kỹ nhạc âm ; 受喜數受樂欲好, thọ/thụ hỉ số thọ/thụ lạc/nhạc dục hảo , 從是致安諸所慕。』 tùng thị trí an chư sở mộ 。』 「右面魔子,名曰法行,以偈報曰: 「hữu diện ma tử ,danh viết Pháp hành ,dĩ kệ báo viết : 「『以法所樂而自娛, 「『dĩ pháp sở lạc/nhạc nhi tự ngu , 慕敬禪定好甘露; mộ kính Thiền định hảo cam lồ ; 度脫眾生受以慈, độ thoát chúng sanh thọ/thụ dĩ từ , 誰復有心樂於欲。』 thùy phục hưũ tâm lạc/nhạc ư dục 。』 「左面魔子,名曰好跂,以偈答曰: 「tả diện ma tử ,danh viết hảo kì ,dĩ kệ đáp viết : 「『月行虛空有所至, 「『nguyệt hạnh/hành/hàng hư không hữu sở chí , 除去闇冥故清明; trừ khứ ám minh cố thanh minh ; 我等今日得沙門, ngã đẳng kim nhật đắc Sa Môn , 毀滅所行諸覺業。』 hủy diệt sở hạnh chư giác nghiệp 。』 「其右面子,名曰師子吼,以偈報曰: 「kỳ hữu diện tử ,danh viết sư tử hống ,dĩ kệ báo viết : 「『無數野狐而鳴呼, 「『vô số dã hồ nhi minh hô , 不如一勇師子吼; bất như nhất dũng sư tử hống ; 百獸聞音懷恐懼, bách thú văn âm hoài khủng cụ , 戰慄驚怛奔四方。 chiến lật kinh đát bôn tứ phương 。 今者卿等亦如是, kim giả khanh đẳng diệc như thị , 不聞人尊頒宣法, bất văn nhân tôn ban tuyên Pháp , 自強廣遠妄所說, tự cường quảng viễn vọng sở thuyết , 聞聖師子吼降伏。』 văn thánh sư tử hống hàng phục 。』 「其左面子,名曰念惡,以偈答曰: 「kỳ tả diện tử ,danh viết niệm ác ,dĩ kệ đáp viết : 「『今來眾會無數變, 「『kim lai chúng hội vô số biến , 云何觀此諸頭首? vân hà quán thử chư đầu thủ ? 愚人覩是不捨走, ngu nhân đổ thị bất xả tẩu , 言降伏之乃訛言。』 ngôn hàng phục chi nãi ngoa ngôn 。』 「取要言之,一切魔子,清白部,又黑冥部,各各說偈。於時有一將軍,名曰賢天,為魔波旬說此偈言: 「thủ yếu ngôn chi ,nhất thiết ma tử ,thanh bạch bộ ,hựu hắc minh bộ ,các các thuyết kệ 。ư thời hữu nhất tướng quân ,danh viết hiền Thiên ,vi Ma Ba-tuần thuyết thử kệ ngôn : 「『是君之所知, 「『thị quân chi sở tri , 釋四王真陀; thích tứ vương chân đà ; 阿須倫迦留, A-tu-luân Ca lưu , 叉十稽首禮。 xoa thập khể thủ lễ 。 何況所不惑, hà huống sở bất hoặc , 梵天及光音; Phạm Thiên cập quang âm ; 淨居諸天子, tịnh cư chư Thiên Tử , 普亦自歸命。 phổ diệc tự quy mạng 。 今所生諸子, kim sở sanh chư tử , 從尊受教令; tùng tôn thọ giáo lệnh ; 斯等敬菩薩, tư đẳng kính Bồ Tát , 至此皆稽首。 chí thử giai khể thủ 。 今斯魔軍眾, kim tư ma quân chúng , 三千二百里; tam thiên nhị bách lý ; 恭恪悅意觀, cung khác duyệt ý quán , 心中懷踊躍。 tâm trung hoài dõng dược 。 覩之面和悅, đổ chi diện hòa duyệt , 百千天雨華; bách thiên Thiên vũ hoa ; 無數神供養, vô số thần cung dưỡng , 諸天下賓王。 chư thiên hạ tân Vương 。 諸魔眾所作, chư ma chúng sở tác , 憒亂鼓不鳴; hội loạn cổ bất minh ; 能還者為智, năng hoàn giả vi trí , 必不得其勝。 tất bất đắc kỳ thắng 。 佛樹為吉祥, Phật thụ vi cát tường , 鳧鴈呰孔雀; phù nhạn 呰Khổng-tước ; 不畏而悲鳴, bất úy nhi bi minh , 不勝不如還。 bất thắng bất như hoàn 。 魔眾所住處, ma chúng sở trụ xứ , 雨墨及塵土; vũ mặc cập trần độ ; 道場雨眾華, đạo tràng vũ chúng hoa , 唯聽願迴還。 duy thính nguyện hồi hoàn 。 魔眾所住處, ma chúng sở trụ xứ , 溝坑布(金*疾)鏫; câu khanh bố (kim *tật )鏫; 道場于香熏, đạo tràng vu hương huân , 智覩當還逝。 trí đổ đương hoàn thệ 。 前所夢見瑞, tiền sở mộng kiến thụy , 目覩何不還; mục đổ hà Bất hoàn ; 為欲奈之何, vi dục nại chi hà , 處所已破壞。 xứ sở dĩ phá hoại 。 其濫衍化人, kỳ lạm diễn hóa nhân , 瞋於凡大仙; sân ư phàm đại tiên ; 精進極歎頌, tinh tấn cực thán tụng , 雨雷不生草。 vũ lôi bất sanh thảo 。 精進仙人還, tinh tấn Tiên nhân hoàn , 應儀能合偶; ưng nghi năng hợp ngẫu ; 不害眾生故, bất hại chúng sanh cố , 頭首得自在。 đầu thủ đắc tự tại 。 天王不聞乎, Thiên Vương bất văn hồ , 身相光遠照; thân tướng quang viễn chiếu ; 出國無所異, xuất quốc vô sở dị , 成佛降塵勞。 thành Phật hàng trần lao 。 其身如是淨, kỳ thân như thị tịnh , 仙人奉敬之; Tiên nhân phụng kính chi ; 當往詣至尊, đương vãng nghệ chí tôn , 莫不啟受教。 mạc bất khải thọ giáo 。 眉間白毫毛, my gian bạch hào mao , 若演其光明; nhược/nhã diễn kỳ quang minh ; 覆蔽億國土, phước tế ức quốc độ , 蓋魔宮不現。 cái ma cung bất hiện 。 無能見其頂, vô năng kiến kỳ đảnh/đính , 極察不能覩; cực sát bất năng đổ ; 無能堪任觀, vô năng kham nhâm quán , 成就正真覺。 thành tựu chánh chân giác 。 猶須彌鐵圍, do Tu-Di thiết vi , 日月天帝梵; nhật nguyệt Thiên đế phạm ; 土地諸道場, độ địa chư đạo tràng , 樹木山稽首。 thụ/thọ mộc sơn khể thủ 。 福力有智力, phước lực hữu trí lực , 聖力精進力; Thánh lực tinh tấn lực ; 忍力禪思力, nhẫn lực Thiền tư lực , 魔力消無力。 ma lực tiêu vô lực 。 猶如坏為器, do như khôi vi khí , 必當疾毀壞; tất đương tật hủy hoại ; 師子比禽獸, sư tử bỉ cầm thú , 螢火比日月。 huỳnh hỏa bỉ nhật nguyệt 。 求比無等倫, cầu bỉ vô đẳng luân , 師子虺同耶; sư tử hủy đồng da ; 比察於菩薩, bỉ sát ư Bồ Tát , 不見有等類。』 bất kiến hữu đẳng loại 。』 ◎普曜經卷第五 ◎phổ diệu Kinh quyển đệ ngũ 普曜經卷第六 phổ diệu Kinh quyển đệ lục 西晉月氏三藏竺法護譯 Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch ◎降魔品第十八 ◎hàng ma phẩm đệ thập bát 「於是魔波旬心中憒亂,恐怖色變強顏不去,不欲退還故作訛言:『我所為是,告其兵眾,卿等併心皆共和同,所可見知諸天鬼神逼迫菩薩莫使縱逸也,當共伏之爾乃捨去。』 「ư thị Ma Ba-tuần tâm trung hội loạn ,khủng bố sắc biến cường nhan bất khứ ,bất dục thoái hoàn cố tác ngoa ngôn :『ngã sở vi thị ,cáo kỳ binh chúng ,khanh đẳng tính tâm giai cộng hòa đồng ,sở khả kiến tri chư thiên quỷ Thần bức bách Bồ Tát mạc sử túng dật dã ,đương cọng phục chi nhĩ nãi xả khứ 。』 「爾時波旬告其四女:一名、欲妃,二名、悅彼,三名、快觀,四、名見從:『汝詣佛樹惑亂菩薩,嗟歎愛欲之德,壞其清淨之行。』女聞魔言,即詣佛樹,住菩薩前,綺言作姿三十有二: 「nhĩ thời Ba-tuần cáo kỳ tứ nữ :nhất danh 、dục phi ,nhị danh 、duyệt bỉ ,tam danh 、khoái quán ,tứ 、danh kiến tùng :『nhữ nghệ Phật thụ hoặc loạn Bồ Tát ,ta thán ái dục chi đức ,hoại kỳ thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng 。』nữ văn ma ngôn ,tức nghệ Phật thụ ,trụ/trú Bồ Tát tiền ,khỉ ngôn tác tư tam thập hữu nhị : 「一、曰張眼弄睛。二、曰舉衣而進。三、曰(言*口)(言*口)並笑。四、曰展轉相調。五、曰現相戀慕。六、曰更相觀視。七、曰姿弄脣口。八、曰視瞻不端。九、曰嫈嫇細視。十、曰互相禮拜。十一、以手覆面。十二、迭相捻握。十三、正住佯聽。十四、在前跳蹀。十五、現其髀脚。十六、露其手臂。十七、作鳧鴈鴛鴦哀鸞之聲。十八、現若照鏡。十九、周旋出光。二十、乍喜乍悲。二十一、乍起乍坐。二十二、意懷踊躍。二十三、以香塗身。二十四、現持寶瓔。二十五、覆藏項頸。二十六、示如閑靜。二十七、前却其身遍觀菩薩。二十八、開目閉目如有所察。二十九、俾頭閉目如不視瞻。三十、嗟歎愛欲。三十一、拭目正視。三十二、遍觀四面舉頭下頭。 「nhất 、viết trương nhãn lộng Tình 。nhị 、viết cử y nhi tiến/tấn 。tam 、viết (ngôn *khẩu )(ngôn *khẩu )tịnh tiếu 。tứ 、viết triển chuyển tướng điều 。ngũ 、viết hiện tướng luyến mộ 。lục 、viết cánh tướng quán thị 。thất 、viết tư lộng thần khẩu 。bát 、viết thị chiêm bất đoan 。cửu 、viết 嫈嫇tế thị 。thập 、viết hỗ tương lễ bái 。thập nhất 、dĩ thủ phước diện 。thập nhị 、điệt tướng niệp ác 。thập tam 、chánh trụ/trú dương thính 。thập tứ 、tại tiền khiêu điệp 。thập ngũ 、hiện kỳ bễ cước 。thập lục 、lộ kỳ thủ tý 。thập thất 、tác phù nhạn uyên ương ai loan chi thanh 。thập bát 、hiện nhược/nhã chiếu kính 。thập cửu 、chu toàn xuất quang 。nhị thập 、sạ hỉ sạ bi 。nhị thập nhất 、sạ khởi sạ tọa 。nhị thập nhị 、ý hoài dõng dược 。nhị thập tam 、dĩ hương đồ thân 。nhị thập tứ 、hiện trì bảo anh 。nhị thập ngũ 、phước tạng hạng cảnh 。nhị thập lục 、thị như nhàn tĩnh 。nhị thập thất 、tiền khước kỳ thân biến quán Bồ Tát 。nhị thập bát 、khai mục bế mục như hữu sở sát 。nhị thập cửu 、tỉ đầu bế mục như bất thị chiêm 。tam thập 、ta thán ái dục 。tam thập nhất 、thức mục chánh thị 。tam thập nhị 、biến quán tứ diện cử đầu hạ đầu 。 「菩薩心淨,猶明月珠而無瑕疵,如日初出照於天下,猶如蓮華在於泥水而無所著,如須彌山不可移動,其德高遠諸根寂定,其心澹泊而無增損。 「Bồ Tát tâm tịnh ,do minh nguyệt châu nhi vô hà Tỳ ,như nhật sơ xuất chiếu ư thiên hạ ,do như liên hoa tại ư nê thủy nhi vô sở trước ,Như-Tu-Di-Sơn bất khả di động ,kỳ đức cao viễn chư căn tịch định ,kỳ tâm đạm bạc nhi vô tăng tổn 。 「爾時魔女善學女幻迷惑之業,往欲亂道,而重言曰:『仁德至重諸天所敬,應有供養,故天遣我。我等既好年壯盛時,天女端政優鉢華色莫喻我者,願得晨起夜寐供事左右。』 「nhĩ thời ma nữ thiện học nữ huyễn mê hoặc chi nghiệp ,vãng dục loạn đạo ,nhi trọng ngôn viết :『nhân đức chí trọng chư Thiên sở kính ,ưng hữu cúng dường ,cố Thiên khiển ngã 。ngã đẳng ký hảo niên tráng thịnh thời ,Thiên nữ đoan chánh ưu bát hoa sắc mạc dụ ngã giả ,nguyện đắc Thần khởi dạ mị cúng sự tả hữu 。』 「菩薩答言:『汝宿有福受得天身,不念無常而作妖媚,形體雖好而心不端,譬如畫瓶中盛臭毒,將以自壞;有何等奇福難久居,淫惡不善自亡其本,死則當墮三惡道中受鳥獸形,欲脫致難。汝輩故來亂人善意,非清淨種,革囊盛臭而來何為?去,吾不用。今阿母等不安天上,何為橫來?』其魔王女化成老母,不能自復,即還魔所而說偈言: 「Bồ Tát đáp ngôn :『nhữ tú hữu phước thọ/thụ đắc Thiên thân ,bất niệm vô thường nhi tác yêu mị ,hình thể tuy hảo nhi tâm bất đoan ,thí như họa bình trung thịnh xú độc ,tướng dĩ tự hoại ;hữu hà đẳng kì phước nạn/nan cửu cư ,dâm ác bất thiện tự vong kỳ bổn ,tử tức đương đọa tam ác đạo trung thọ/thụ điểu thú hình ,dục thoát trí nạn/nan 。nhữ bối cố lai loạn nhân thiện ý ,phi thanh tịnh chủng ,cách nang thịnh xú nhi lai hà vi ?khứ ,ngô bất dụng 。kim a mẫu đẳng bất an Thiên thượng ,hà vi hoạnh lai ?』kỳ Ma Vương nữ hóa thành lão mẫu ,bất năng tự phục ,tức hoàn ma sở nhi thuyết kệ ngôn : 「『禁戒清淨不樂觀, 「『cấm giới thanh tịnh bất lạc/nhạc quán , 所視恭敬無瞋恨; sở thị cung kính vô sân hận ; 所察威儀無愚冥, sở sát uy nghi vô ngu minh , 其身微妙審詳序。 kỳ thân vi diệu thẩm tường tự 。 快說女人之瑕穢, khoái thuyết nữ nhân chi hà uế , 已離愛欲無所戀; dĩ ly ái dục vô sở luyến ; 天上世間無等倫, Thiên thượng thế gian vô đẳng luân , 不見真行如是者。 bất kiến chân hạnh/hành/hàng như thị giả 。 所在進止覩女像, sở tại tiến chỉ đổ nữ tượng , 本淨謹慎妙巍巍; bản tịnh cẩn thận diệu nguy nguy ; 堅一其心無瑕穢, kiên nhất kỳ tâm vô hà uế , 猶如安明不可動。 do như an minh bất khả động 。 察福威神及功勳, sát phước uy thần cập công huân , 從無數劫護禁戒; tùng vô số kiếp hộ cấm giới ; 清淨梵天無數億, thanh tịnh Phạm Thiên vô số ức , 頭面稽首真人足。 đầu diện khể thủ chân nhân túc 。 必當降伏我魔兵, tất đương hàng phục ngã ma binh , 輙成道德如前佛; triếp thành đạo đức như tiền Phật ; 以故我等不可爭, dĩ cố ngã đẳng bất khả tranh , 逮得尊業療一切。 đãi đắc tôn nghiệp liệu nhất thiết 。 所觀如空明珠寶, sở quán như không minh châu bảo , 億載菩薩往恭敬; ức tái Bồ Tát vãng cung kính ; 若干雜形如妙華, nhược can tạp hình như hương khí , 迦留須倫山樹木。 Ca lưu tu luân sơn thụ/thọ mộc 。 有所思惟無想念, hữu sở tư tánh vô tưởng niệm , 咸來供養於十力; hàm lai cúng dường ư thập lực ; 其面眉間功勳光, kỳ diện my gian công huân quang , 斯明極曜遍照遠。 tư minh cực diệu biến chiếu viễn 。 所行之處無求便, sở hạnh chi xứ/xử vô cầu tiện , 所受根本無所失; sở thọ căn bản vô sở thất ; 無瞋無塵無有所, vô sân vô trần vô hữu sở , 舉動作事常少欲。』 cử động tác sự thường thiểu dục 。』 「於是樹神,覩其威神即懷恐懼,承佛威力,所言至誠悉共和同,以十六事嗟歎菩薩:今清淨人極妙巍巍,如十五日月盛滿時;其明普照,猶如日出曜於天下;如樹華茂無不芬葩,奇相眾好金色從容;諸根寂定,猶如蓮華處於浴池;所演有威,猶師子吼而有殊特;猶念菩薩,在林樹間獨步無畏,所造習行人中獨尊,譬安明山跱于大海超絕獨顯;平等堅固,如鐵圍山出眾山上;尊人功勳普聞遠近,若水具足攝持天地;其意恢廓而有殊特,斯心無限猶如虛空;其心正住曜無等倫,譬如天地眾生所仰;其心清淨而無穢濁,萬民悅豫至無有餘;其意清明無能覩者,一切眾生所可慕樂;有所度脫而有超異,悉斷一切諸所想念;尊力無上猶如鉤鏁,莫不為伏;所行精進志性堅固,諸狐疑者眾結悉解;退降魔眾捐棄于兵令還歸宮,尊人善利致得十力,力勢無雙。如是比丘,樹神以十六事,嗟歎菩薩功德無侶,聞者莫不欣喜。」 「ư thị thụ/thọ Thần ,đổ kỳ uy thần tức hoài khủng cụ ,thừa Phật uy lực ,sở ngôn chí thành tất cọng hòa đồng ,dĩ thập lục sự ta thán Bồ Tát :kim thanh tịnh nhân cực diệu nguy nguy ,như thập ngũ nhật nguyệt thịnh mãn thời ;kỳ minh phổ chiếu ,do như nhật xuất diệu ư thiên hạ ;như thụ/thọ hoa mậu vô bất phân ba ,kì tướng chúng hảo kim sắc tòng dung ;chư căn tịch định ,do như liên hoa xứ/xử ư dục trì ;sở diễn hữu uy ,do sư tử hống nhi hữu Thù đặc ;do niệm Bồ Tát ,tại lâm thụ/thọ gian độc bộ vô úy ,sở tạo tập hạnh/hành/hàng nhân trung độc tôn ,thí an minh sơn 跱vu đại hải siêu tuyệt độc hiển ;bình đẳng kiên cố ,như Thiết vi sơn xuất chúng sơn thượng ;tôn nhân công huân phổ văn viễn cận ,nhược/nhã thủy cụ túc nhiếp trì Thiên địa ;kỳ ý khôi khuếch nhi hữu Thù đặc ,tư tâm vô hạn do như hư không ;kỳ tâm chánh trụ/trú diệu vô đẳng luân ,thí như Thiên địa chúng sanh sở ngưỡng ;kỳ tâm thanh tịnh nhi vô uế trược ,vạn dân duyệt dự chí vô hữu dư ;kỳ ý thanh minh vô năng đổ giả ,nhất thiết chúng sanh sở khả mộ lạc/nhạc ;hữu sở độ thoát nhi hữu siêu dị ,tất đoạn nhất thiết chư sở tưởng niệm ;tôn lực vô thượng do như câu tỏa ,mạc bất vi phục ;sở hạnh tinh tấn chí tánh kiên cố ,chư hồ nghi giả chúng kết/kiết tất giải ;thoái hàng ma chúng quyên khí vu binh lệnh hoàn quy cung ,tôn nhân thiện lợi trí đắc thập lực ,lực thế vô song 。như thị Tỳ-kheo ,thụ/thọ Thần dĩ thập lục sự ,ta thán Bồ Tát công đức vô lữ ,văn giả mạc bất hân hỉ 。」 佛告比丘:「淨居諸天以十八事,嗟歎菩薩,毀呰魔眾。何謂十八? Phật cáo Tỳ-kheo :「tịnh cư chư Thiên dĩ thập bát sự ,ta thán Bồ Tát ,hủy 呰ma chúng 。hà vị thập bát ? 「魔以見棄猶如羸老不能得勝,一。 「ma dĩ kiến khí do như luy lão bất năng đắc thắng ,nhất 。 「波旬劣極如朽牆壞,二。 「Ba-tuần liệt cực như hủ tường hoại ,nhị 。 「波旬大聖一己勇猛至願而降伏卿,三。 「Ba-tuần đại thánh nhất kỷ dũng mãnh chí nguyện nhi hàng phục khanh ,tam 。 「波旬無侶如病無養,四。 「Ba-tuần vô lữ như bệnh vô dưỡng ,tứ 。 「波旬無力猶門戶破,五。 「Ba-tuần vô lực do môn hộ phá ,ngũ 。 「波旬今見遠棄如失娛樂,六。 「Ba-tuần kim kiến viễn khí như thất ngu lạc ,lục 。 「波旬今日住於邪徑如賈失路,七。 「Ba-tuần kim nhật trụ/trú ư tà kính như cổ thất lộ ,thất 。 「波旬疾棄如病不除,八。 「Ba-tuần tật khí như bệnh bất trừ ,bát 。 「波旬愚癡所在不安,九。 「Ba-tuần ngu si sở tại bất an ,cửu 。 「波旬不孝不知報恩,十。 「Ba-tuần bất hiếu bất tri báo ân ,thập 。 「波旬馳走如師子吼小獸馳逸,十一。 「Ba-tuần trì tẩu như sư tử hống tiểu thú trì dật ,thập nhất 。 「波旬見擯如眾斥棄,十二。 「Ba-tuần kiến bấn như chúng xích khí ,thập nhị 。 「波旬不知時節福盡無餘,眾所捨除如滿器土,十三。 「Ba-tuần bất tri thời tiết phước tận vô dư ,chúng sở xả trừ như mãn khí độ ,thập tam 。 「波旬已見縛束,勇猛巧言自懅怕擯,十四。 「Ba-tuần dĩ kiến phược thúc ,dũng mãnh xảo ngôn tự 懅phạ bấn ,thập tứ 。 「波旬失眾力如失頭髮手足,十五。 「Ba-tuần thất chúng lực như thất đầu phát thủ túc ,thập ngũ 。 「波旬無意如狂失志,十六。 「Ba-tuần vô ý như cuồng thất chí ,thập lục 。 「波旬迷惑不知家處,十七。 「Ba-tuần mê hoặc bất tri gia xứ/xử ,thập thất 。 「波旬奔馳如狂逸走,十八。 「Ba-tuần bôn trì như cuồng dật tẩu ,thập bát 。 「如是,比丘!淨居諸天以十八事毀訾波旬。」 「như thị ,Tỳ-kheo !tịnh cư chư Thiên dĩ thập bát sự hủy tí Ba-tuần 。」 佛告比丘:「宿衛佛樹諸天,以十六事覆蔽於魔。何謂十六? Phật cáo Tỳ-kheo :「tú vệ Phật thụ chư Thiên ,dĩ thập lục sự phước tế ư ma 。hà vị thập lục ? 「今日菩薩降伏波旬及諸官屬,一。 「kim nhật Bồ Tát hàng phục Ba-tuần cập chư quan chúc ,nhất 。 「今日菩薩總以大勢力攝取波旬令自然羸,二。 「kim nhật Bồ Tát tổng dĩ đại thế lực nhiếp thủ Ba-tuần lệnh tự nhiên luy ,nhị 。 「今日菩薩使魔波旬不知處所,若日光明曀於熒火,三。 「kim nhật Bồ Tát sử Ma Ba-tuần bất tri xứ sở ,nhược/nhã nhật quang minh ê ư huỳnh hỏa ,tam 。 「今日菩薩以佛大權過諸天威拔惡根本,四。 「kim nhật Bồ Tát dĩ Phật đại quyền quá/qua chư Thiên uy bạt ác căn bản ,tứ 。 「今日菩薩以佛大威神師子之力,消伏波旬若小獸縮,五。 「kim nhật Bồ Tát dĩ Phật Đại uy thần sư tử chi lực ,tiêu phục Ba-tuần nhược/nhã tiểu thú súc ,ngũ 。 「今日菩薩墮魔山谷,如有力人斫截樹木,六。 「kim nhật Bồ Tát đọa ma sơn cốc ,như hữu lực nhân chước tiệt thụ/thọ mộc ,lục 。 「今日菩薩懊惱波旬,如大怨家見逐曠野,七。 「kim nhật Bồ Tát áo não Ba-tuần ,như Đại oan gia kiến trục khoáng dã ,thất 。 「今日菩薩得波旬降,猶如大海和於牛跡,八。 「kim nhật Bồ Tát đắc Ba-tuần hàng ,do như đại hải hòa ư ngưu tích ,bát 。 「今日波旬妬於菩薩,如獄囚得脫故有賊心,九。 「kim nhật Ba-tuần đố ư Bồ Tát ,như ngục tù đắc thoát cố hữu tặc tâm ,cửu 。 「今日菩薩迷惑波旬,如豪貴之人牽掣貧匱,十。 「kim nhật Bồ Tát mê hoặc Ba-tuần ,như hào quý chi nhân khiên xế bần quỹ ,thập 。 「今日菩薩棄捐波旬,如非法王失於故土,十一。 「kim nhật Bồ Tát khí quyên Ba-tuần ,như phi pháp Vương thất ư cố độ ,thập nhất 。 「今日菩薩勝於波旬,如猛毅士屈伏劣弱,十二。 「kim nhật Bồ Tát thắng ư Ba-tuần ,như mãnh nghị sĩ khuất phục liệt nhược ,thập nhị 。 「今日菩薩令魔憂慼,如破壞人不知所奏,十三。 「kim nhật Bồ Tát lệnh ma ưu Thích ,như phá hoại nhân bất tri sở tấu ,thập tam 。 「今日菩薩令魔訛言如海船壞,十四。 「kim nhật Bồ Tát lệnh ma ngoa ngôn như hải thuyền hoại ,thập tứ 。 「今日菩薩令魔消除,猶如劫盡燒諸草木,十五。 「kim nhật Bồ Tát lệnh ma tiêu trừ ,do như kiếp tận thiêu chư thảo mộc ,thập ngũ 。 「今日菩薩毀落波旬,猶如大勢壞諸異學,十六。 「kim nhật Bồ Tát hủy lạc Ba-tuần ,do như đại thế hoại chư dị học ,thập lục 。 「如是,比丘!宿衛佛樹諸天,以是十六事,覆於魔波旬。 「như thị ,Tỳ-kheo !tú vệ Phật thụ chư Thiên ,dĩ thị thập lục sự ,phước ư Ma Ba-tuần 。 「於是時弊魔聞諸天人至誠分別,決了本末教令還歸。魔毒益盛,謂菩薩言:『疾起奔馳,我眾兵仗十八億眾,皆共併勢,如是勢相,若斯度已而危仁身。是我眷屬眾兵相越,我終不言當復相救,速疾起走。』 「ư thị thời tệ ma văn chư Thiên Nhân chí thành phân biệt ,quyết liễu bản mạt giáo lệnh hoàn quy 。ma độc ích thịnh ,vị Bồ Tát ngôn :『tật khởi bôn trì ,ngã chúng binh trượng thập bát ức chúng ,giai cộng tính thế ,như thị thế tướng ,nhược/nhã tư độ dĩ nhi nguy nhân thân 。thị ngã quyến thuộc chúng binh tướng việt ,ngã chung bất ngôn đương phục tướng cứu ,tốc tật khởi tẩu 。』 「菩薩答曰:『如須彌山不可動搖,一切十方諸會眾多尚可墮地,萬物草木皆為眾生無能傾心,若有一意尚竭大海不損吾心,不得佛道吾終不起。』魔復說言:『我生欲界,一切四天王、天帝諸釋、阿須倫、健陀羅、迦留羅、真陀羅、摩休勒,在中為主屬我無餘,仁亦屬我,今者自恣耶?』 「Bồ Tát đáp viết :『Như-Tu-Di-Sơn bất khả động diêu/dao ,nhất thiết thập phương chư hội chúng đa thượng khả đọa địa ,vạn vật thảo mộc giai vi chúng sanh vô năng khuynh tâm ,nhược hữu nhất ý thượng kiệt đại hải bất tổn ngô tâm ,bất đắc Phật đạo ngô chung bất khởi 。』ma phục thuyết ngôn :『ngã sanh dục giới ,nhất thiết Tứ Thiên Vương 、Thiên đế chư thích 、A-tu-luân 、Kiện-đà-la 、Ca lưu la 、chân Đà-la 、ma hưu lặc ,tại trung vi chủ chúc ngã vô dư ,nhân diệc chúc ngã ,kim giả Tự Tứ da ?』 「菩薩答曰:『卿欲界尊自謂威神,必非是尊,非法尊也,道法尊者乃謂為尊。不但欲尊,地獄、餓鬼、畜生於中罪尊,非道正真無上聖尊也;必當成佛,降伏弊魔。』魔復報曰:『今日沙門獨在林岨,欲得是願致為甚難,欲立應行今且壞失,何因得道?』 「Bồ Tát đáp viết :『khanh dục giới tôn tự vị uy thần ,tất phi thị tôn ,phi pháp tôn dã ,đạo pháp Tôn-Giả nãi vị vi tôn 。bất đãn dục tôn ,địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh ư trung tội tôn ,phi đạo chánh chân vô thượng thánh tôn dã ;tất đương thành Phật ,hàng phục tệ ma 。』ma phục báo viết :『kim nhật Sa Môn độc tại lâm 岨,dục đắc thị nguyện trí vi thậm nạn/nan ,dục lập ưng hạnh/hành/hàng kim thả hoại thất ,hà nhân đắc đạo ?』 「菩薩報曰:『以失義理,告何從來?不違禪定神足功德,不亡威力能大勤修,乃名曰為精進力也,不成佛道終不起也。魔何所恚在前而住,宣麤惡辭?』『或謂已止。一己獨身在於曠野,猶如一日滅十方闇眾光炬明,今與大眾,乃在吾前而現顏貌。吾當相逼速起出去,必相危害已興眾變,遇眾苦難。鬼神所在能立郡縣,猶是所作能成自在,眾形無數天人逼卿。』 「Bồ Tát báo viết :『dĩ thất nghĩa lý ,cáo hà tòng lai ?bất vi Thiền định thần túc công đức ,bất vong uy lực năng Đại cần tu ,nãi danh viết vi tinh tấn lực dã ,bất thành Phật đạo chung bất khởi dã 。ma hà sở nhuế/khuể tại tiền nhi trụ/trú ,tuyên thô ác từ ?』『hoặc vị dĩ chỉ 。nhất kỷ độc thân tại ư khoáng dã ,do như nhất nhật diệt thập phương ám chúng quang cự minh ,kim dữ Đại chúng ,nãi tại ngô tiền nhi hiện nhan mạo 。ngô đương tướng bức tốc khởi xuất khứ ,tất tướng nguy hại dĩ hưng chúng biến ,ngộ chúng khổ nạn 。quỷ thần sở tại năng lập quận huyền ,do thị sở tác năng thành tự tại ,chúng hình vô số Thiên Nhân bức khanh 。』 「菩薩報曰:『空尚可盡,風尚可握,男女大小,其月無垢光滅眾冥,尚可墮地。光亦可冥,無能移吾退樹下去。要成道德,雖興勢力不捨兵眾興麤害心,吾常仁慈柔和為本,咄咀小子,如斯毀壞不察本變,不捨兵眾,吾在眾中若紫金山,猶大寶藏靡不咨嗟,如妙華鬘今日必勝,化大亂眾善毀魔兵,鬼神種靡不歸伏。』音越梵天聞於十方,聲如哀鸞。『諸神惡鬼此眾伴侶,天神來現住在目前,遍虛空中皆集勇猛,來詣樹下欲得壞卿。』『假使大千滿中諸形若干種變皆執金剛,不能動吾,雖懷惡心執持五兵,吾不畏之。』魔持刀劍:『沙門速起盡力馳走,今以刀刃段段解截。』『假使三千土地所有境界,皆滿中魔各各執劍如須彌山,不能搖動吾一毛矣,況欲害乎。吾心堅強終不傾移。』神通之曜巍巍無量,體紫金色如火中金。魔王益惱,召四部兵大來集會:『無極大力當往戰鬪,自古迄今未見有此,汝等併勢當討滅之。』 「Bồ Tát báo viết :『không thượng khả tận ,phong thượng khả ác ,nam nữ đại tiểu ,kỳ nguyệt vô cấu quang diệt chúng minh ,thượng khả đọa địa 。quang diệc khả minh ,vô năng di ngô thoái thụ hạ khứ 。yếu thành đạo đức ,tuy hưng thế lực bất xả binh chúng hưng thô hại tâm ,ngô thường nhân từ nhu hòa vi bổn ,đốt trớ tiểu tử ,như tư hủy hoại bất sát bổn biến ,bất xả binh chúng ,ngô tại chúng trung nhược/nhã tử kim sơn ,do đại bảo tạng mĩ/mị bất tư ta ,như hương khí man kim nhật tất thắng ,hóa Đại loạn chúng thiện hủy ma binh ,quỷ thần chủng mĩ/mị bất quy phục 。』âm việt Phạm Thiên văn ư thập phương ,thanh như ai loan 。『chư Thần ác quỷ thử chúng bạn lữ ,thiên thần lai hiện trụ tại mục tiền ,biến hư không trung giai tập dũng mãnh ,lai nghệ thụ hạ dục đắc hoại khanh 。』『giả sử Đại Thiên mãn trung chư hình nhược can chủng biến giai chấp Kim Cương ,bất năng động ngô ,tuy hoài ác tâm chấp trì ngũ binh ,ngô bất úy chi 。』ma trì đao kiếm :『Sa Môn tốc khởi tận lực trì tẩu ,kim dĩ đao nhận đoạn đoạn giải tiệt 。』『giả sử tam thiên độ địa sở hữu cảnh giới ,giai mãn trung ma các các chấp kiếm Như-Tu-Di-Sơn ,bất năng dao động ngô nhất mao hĩ ,huống dục hại hồ 。ngô tâm kiên cường chung bất khuynh di 。』thần thông chi diệu nguy nguy vô lượng ,thể tử kim sắc như hỏa trung kim 。Ma Vương ích não ,triệu tứ bộ binh Đại lai tập hội :『vô cực Đại lực đương vãng chiến đấu ,tự cổ hất kim vị kiến hữu thử ,nhữ đẳng tính thế đương thảo diệt chi 。』 「爾時四部十八億眾,各各變為師子熊羆、虎兕象龍、牛馬犬豕猴猨之形,不可稱言;蟲頭人軀,虺蛇之身,黿鼉之首,一面六目,或一項而多頭,齒牙爪距擔山吐火,雷電四繞擭戈矛戟。菩薩慈心不驚不怖一毛不動,光顏益好。鬼兵不能得近,魔王自前與佛相詰難,其辭曰: 「nhĩ thời tứ bộ thập bát ức chúng ,các các biến vi sư tử hùng bi 、hổ hủy tượng long 、ngưu mã khuyển thỉ hầu 猨chi hình ,bất khả xưng ngôn ;trùng đầu nhân khu ,hủy xà chi thân ,ngoan Đà chi thủ ,nhất diện lục mục ,hoặc nhất hạng nhi đa đầu ,xỉ nha trảo cự đam/đảm sơn thổ hỏa ,lôi điện tứ nhiễu hoạch qua mâu kích 。Bồ Tát từ tâm bất kinh bất bố nhất mao bất động ,quang nhan ích hảo 。quỷ binh bất năng đắc cận ,Ma Vương tự tiền dữ Phật tướng cật nạn/nan ,kỳ từ viết : 「『比丘何求坐樹下? 「『Tỳ-kheo hà cầu tọa thụ hạ ? 樂於林藪毒獸間; lạc/nhạc ư lâm tẩu độc thú gian ; 雲起可畏窈冥冥, vân khởi khả úy yểu minh minh , 天鬼圍繞不以驚。』 thiên quỷ vi nhiễu bất dĩ kinh 。』 『古有真道佛所行, 『cổ hữu chân đạo Phật sở hạnh , 澹泊無畏除無明; đạm bạc vô úy trừ vô minh ; 其成最勝法滿藏, kỳ thành tối thắng Pháp mãn tạng , 吾求斯坐決魔王。』 ngô cầu tư tọa quyết Ma Vương 。』 『汝當作王轉金輪, 『nhữ đương tác Vương chuyển kim luân , 七寶自至典四方; thất bảo tự chí điển tứ phương ; 所受五欲最無比, sở thọ ngũ dục tối vô bỉ , 斯處無道起入宮。』 tư xứ/xử vô đạo khởi nhập cung 。』 『吾覩欲盛吞火銅, 『ngô đổ dục thịnh thôn hỏa đồng , 棄國如唾無所貪; khí quốc như thóa vô sở tham ; 得王亦有老死憂, đắc Vương diệc hữu lão tử ưu , 去此無利勿妄談。』 khứ thử vô lợi vật vọng đàm 。』 『何安坐林而大語, 『hà an tọa lâm nhi Đại ngữ , 委國財位守空閑; ủy quốc tài vị thủ không nhàn ; 不見我與四部兵, bất kiến ngã dữ tứ bộ binh , 象馬步兵十八億。』 tượng mã bộ binh thập bát ức 。』 『以見猨猴師子面, 『dĩ kiến 猨hầu sư tử diện , 虎兕毒蛇象鬼形; hổ hủy độc xà tượng quỷ hình ; 皆持刀劍擭戈矛, giai trì đao kiếm hoạch qua mâu , 跳躍哮呼滿虛空。』 khiêu dược hao hô mãn hư không 。』 『設復億姟神武備, 『thiết phục ức cai Thần vũ bị , 為魔如汝來會此; vi ma như nhữ lai hội thử ; 矢刃火攻如風雨, thỉ nhận hỏa công như phong vũ , 不先得佛終不起。』 bất tiên đắc Phật chung bất khởi 。』 『魔有本要令我退, 『ma hữu bổn yếu lệnh ngã thoái , 吾亦自誓不虛還; ngô diệc tự thệ bất hư hoàn ; 今汝福地何如佛, kim nhữ phước địa hà như Phật , 於是可知誰得勝。』 ư thị khả tri thùy đắc thắng 。』 『吾曾終身快布施, 『ngô tằng chung thân khoái bố thí , 故典六天為魔王; cố điển lục thiên vi Ma Vương ; 比丘知我宿福行, Tỳ-kheo tri ngã tú phước hạnh/hành/hàng , 自稱無量誰為證。』 tự xưng vô lượng thùy vi chứng 。』 『昔吾行願從定光, 『tích ngô hạnh nguyện tùng định quang , 受莂為佛釋迦文; thọ/thụ biệt vi Phật Thích Ca văn ; 恐畏相盡故坐斯, khủng úy tướng tận cố tọa tư , 意定必解壞汝軍。』 ý định tất giải hoại nhữ quân 。』 『我所奉事諸佛多, 『ngã sở phụng sự chư Phật đa , 財寶衣食常施人; tài bảo y thực thường thí nhân ; 仁戒積德厚於地, nhân giới tích đức hậu ư địa , 是以脫想無患難。』 thị dĩ thoát tưởng vô hoạn nạn/nan 。』 菩薩即以智慧力, Bồ Tát tức dĩ trí tuệ lực , 伸手按地是知我; thân thủ án địa thị tri ngã ; 應時普地轟大動, ưng thời phổ địa oanh Đại động , 魔與官屬顛倒墮。 ma dữ quan chúc điên đảo đọa 。 魔王敗績悵失利, Ma Vương bại tích trướng thất lợi , 惽迷却踞前畫地; 惽mê khước cứ tiền họa địa ; 其有曉心乃了悟, kỳ hữu hiểu tâm nãi liễu ngộ , 即時自歸前悔過。 tức thời tự quy tiền hối quá 。 『吾以不復用兵器, 『ngô dĩ ất phục dụng binh khí , 等行慈心却魔怨; đẳng hạnh/hành/hàng từ tâm khước ma oán ; 世用兵器動人心, thế dụng binh khí động nhân tâm , 而我以等如眾生。 nhi ngã dĩ đẳng như chúng sanh 。 若調象馬雖以調, nhược/nhã điều tượng mã tuy dĩ điều , 然後故能會復生; nhiên hậu cố năng hội phục sanh ; 若得最調如佛調, nhược/nhã đắc tối điều như Phật điều , 以如佛說無不仁。』 dĩ như Phật thuyết vô bất nhân 。』 姟天見佛擒魔眾, cai Thiên kiến Phật cầm ma chúng , 忍調無想怨自降; nhẫn điều vô tưởng oán tự hàng ; 諸天歡喜奉華臻, chư Thiên hoan hỉ phụng hoa trăn , 非法王壞法王勝。 phi pháp Vương hoại pháp vương thắng 。 本從等意智慧力, bổn tùng đẳng ý trí tuệ lực , 慧能即時禳不祥; tuệ năng tức thời nhương bất tường ; 能使怨家為弟子, năng sử oan gia vi đệ-tử , 當禮四等道之證。 đương lễ tứ đẳng đạo chi chứng 。 面如滿月色從容, diện như mãn nguyệt sắc tòng dung , 名聞十方德如山; danh văn thập phương đức như sơn ; 求佛相貌難得比, cầu Phật tướng mạo nan đắc bỉ , 當稽首斯度世仙。」 đương khể thủ tư độ thế tiên 。」 普曜經行道禪思品第十九 phổ diệu Kinh hành đạo Thiền tư phẩm đệ thập cửu 佛告比丘:「菩薩坐佛樹下,以降魔怨成正真覺。消荊蕀根三毒之源,無諸緣起陰蓋衰種;永無微曀,眾想以定淨如虛空;勇猛無難,竪其大幢顯示一切,招來十方度脫三界。默坐樹下示現四禪,為將來學顯道徑路;以縛諸我神通微妙,棄欲惡法無復五蓋,不受五欲眾惡自滅,念計分明;思視無為,譬如健人得勝怨家,意以清淨成一禪行。心自開解却情欲意,無惡可攻不復計觀,寂然惔怕如聖賢行念思以滅,譬如山頂之泉水自在中出盈流於外,谿谷雨潦無緣得入,靜然守一專心不移成二禪行。又棄喜意惟見無欲,外諸好惡一不得入,內亦不起,心正體安,譬如蓮華根在土中華合未開,根莖華葉潤漬水中,以淨見真成三禪行。棄苦樂意無憂樂想,心不依善亦不附惡,無苦樂志正在其中,如人沐浴潔淨覆以鮮好白繒,中外俱淨表裏無垢,喘息自滅寂然無變,成四禪行。 Phật cáo Tỳ-kheo :「Bồ Tát tọa Phật thụ hạ ,dĩ hàng ma oán thành chánh chân giác 。tiêu kinh cức căn tam độc chi nguyên ,vô chư duyên khởi uẩn cái suy chủng ;vĩnh vô vi ê ,chúng tưởng dĩ định tịnh như hư không ;dũng mãnh vô nan ,thọ kỳ Đại tràng hiển thị nhất thiết ,chiêu lai thập phương độ thoát tam giới 。mặc tọa thụ hạ thị hiện tứ Thiền ,vi tướng lai học hiển đạo kính lộ ;dĩ phược chư ngã thần thông vi diệu ,khí dục ác pháp vô phục ngũ cái ,bất thọ/thụ ngũ dục chúng ác tự diệt ,niệm kế phân minh ;tư thị vô vi ,thí như kiện nhân đắc thắng oan gia ,ý dĩ thanh tịnh thành nhất Thiền hạnh/hành/hàng 。tâm tự khai giải khước Tình dục ý ,vô ác khả công bất phục kế quán ,tịch nhiên 惔phạ như thánh hiền hạnh/hành/hàng niệm tư dĩ diệt ,thí như sơn đảnh/đính chi tuyền thủy tự tại trung xuất doanh lưu ư ngoại ,khê cốc vũ lạo vô duyên đắc nhập ,tĩnh nhiên thủ nhất chuyên tâm bất di thành nhị Thiền hạnh/hành/hàng 。hựu khí hỉ ý duy kiến vô dục ,ngoại chư hảo ác nhất bất đắc nhập ,nội diệc bất khởi ,tâm chánh thể an ,thí như liên hoa căn tại độ Trung Hoa hợp vị khai ,căn hành hoa diệp nhuận tí thủy trung ,dĩ tịnh kiến chân thành tam Thiền hạnh/hành/hàng 。khí khổ lạc/nhạc ý Vô ưu lạc/nhạc tưởng ,tâm bất y thiện diệc bất phụ ác ,vô khổ lạc/nhạc chí chánh tại kỳ trung ,như nhân mộc dục khiết tịnh phước dĩ tiên hảo bạch tăng ,trung ngoại câu tịnh biểu lý vô cấu ,suyễn tức tự diệt tịch nhiên vô biến ,thành tứ Thiền hạnh/hành/hàng 。 「譬如陶家,和埴調軟中無砂礫,在作何器。精進開發無所不能,已得定意建立大慈不捨大悲,智慧善權究暢要妙。通三十七道品之行,所謂:四意止、四意斷、四禪足、五根、五力、七覺、八道,終而復始。以曉三脫得三達智,去來今事無所罣礙。變化現法所欲如意,不復用思身能飛行;能分一身作百作千,至億萬無數,復令為一。能徹入地石壁皆過從一方現,俯沒仰出如出入水,能身中出水火,履水行虛身不陷墜;坐臥空中如鳥飛翔,坐能及天手捫日月,其身平立能至梵天,出沒自在;眼能徹視,耳能洞聽,豫知諸天人龍鬼神蚑行蠕動之類身行口言。念於所念悉見聞知,諸有貪婬無貪婬者,有瞋恚無瞋恚者,有愚癡無愚癡者,有愛欲無愛欲者,有大志行無大志行者,有內外行無內外行者,有念善無念善者,有一心無一心者,有解脫意無解脫意者,一切悉知。 「thí như đào gia ,hòa thực điều nhuyễn trung vô sa lịch ,tại tác hà khí 。tinh tấn khai phát vô sở bất năng ,dĩ đắc định ý kiến lập đại từ bất xả đại bi ,trí tuệ thiện xảo cứu sướng yếu diệu 。thông tam thập thất đạo phẩm chi hạnh/hành/hàng ,sở vị :tứ ý chỉ 、tứ ý đoạn 、tứ Thiền túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác 、bát đạo ,chung nhi phục thủy 。dĩ hiểu tam thoát đắc tam đạt trí ,khứ lai kim sự vô sở quái ngại 。biến hóa hiện Pháp sở dục như ý ,bất phục dụng tư thân năng phi hạnh/hành/hàng ;năng phần nhất thân tác bách tác thiên ,chí ức vạn vô số ,phục lệnh vi nhất 。năng triệt nhập địa thạch bích giai quá/qua tùng nhất phương hiện ,phủ một ngưỡng xuất như xuất nhập thủy ,năng thân trung xuất thủy hỏa ,lý thủy hạnh/hành/hàng hư thân bất hãm trụy ;tọa ngọa không trung như điểu phi tường ,tọa năng cập Thiên thủ môn nhật nguyệt ,kỳ thân bình lập năng chí Phạm Thiên ,xuất một tự tại ;nhãn năng triệt thị ,nhĩ năng đỗng thính ,dự tri chư Thiên Nhân long quỷ thần kì hạnh/hành/hàng nhuyễn động chi loại thân hạnh/hành/hàng khẩu ngôn 。niệm ư sở niệm tất kiến văn tri ,chư hữu tham dâm vô tham dâm giả ,hữu sân khuể vô sân khuể giả ,hữu ngu si vô ngu si giả ,hữu ái dục vô ái dục giả ,hữu Đại chí hạnh/hành/hàng vô Đại chí hành giả ,hữu nội ngoại hạnh/hành/hàng vô nội ngoại hành giả ,hữu niệm thiện vô niệm thiện giả ,hữu nhất tâm vô nhất tâm giả ,hữu giải thoát ý vô giải thoát ý giả ,nhất thiết tất tri 。 「菩薩觀天上、人中、地獄、畜生、鬼神五道先世父母兄弟妻子中外姓字,一一分別。一世十世百千億無數世事,至于天地成敗空荒之時,還復成時。能知一劫十劫至千億劫無數劫中,內外姓字衣食苦樂壽命長短,死此生彼展轉所趣,從上頭始諸所更身生長老終,形色好醜賢愚苦樂,一切三界皆分別知。見人魂神各自隨行生於五趣中,或墮餓鬼,或墮畜生,或作鬼神,或生天上,或入人形,有生豪貴富樂家者,或生卑鄙貧賤家者;知眾生惑五陰自蔽色痛想行識皆習五欲,眼色耳聲鼻香舌味身受心法為愛欲所牽,惑於財色思望安樂。 「Bồ Tát quán Thiên thượng 、nhân trung 、địa ngục 、súc sanh 、quỷ thần ngũ đạo tiên thế phụ mẫu huynh đệ thê tử trung ngoại tính tự ,nhất nhất phân biệt 。nhất thế thập thế bách thiên ức vô số thế sự ,chí vu Thiên địa thành bại không hoang chi thời ,hoàn phục thành thời 。năng tri nhất kiếp thập kiếp chí thiên ức kiếp vô số kiếp trung ,nội ngoại tính tự y thực khổ lạc/nhạc thọ mạng trường/trưởng đoản ,tử thử sanh bỉ triển chuyển sở thú ,tòng thượng đầu thủy chư sở cánh thân sanh Trưởng-lão chung ,hình sắc hảo xú hiền ngu khổ lạc/nhạc ,nhất thiết tam giới giai phân biệt tri 。kiến nhân hồn Thần các tự tùy hạnh/hành/hàng sanh ư ngũ thú trung ,hoặc đọa ngạ quỷ ,hoặc đọa súc sanh ,hoặc tác quỷ thần ,hoặc sanh Thiên thượng ,hoặc nhập nhân hình ,hữu sanh hào quý phú lạc/nhạc gia giả ,hoặc sanh ti bỉ bần tiện gia giả ;tri chúng sanh hoặc ngũ uẩn tự tế sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức giai tập ngũ dục ,nhãn sắc nhĩ thanh Tỳ hương thiệt vị thân thọ tâm Pháp vi ái dục sở khiên ,hoặc ư tài sắc tư vọng an lạc 。 「從是生諸惡本,從惡致苦。能斷愛習,不隨婬心大如毛髮,受行八道則眾苦滅。何謂為八?正見、正念、正言、正業、正治、正方便、正意、正定。譬如無薪無火不然不滅,是謂無為度世之道。 「tùng thị sanh chư ác bổn ,tùng ác trí khổ 。năng đoạn ái tập ,bất tùy dâm tâm Đại như mao phát ,thọ/thụ hạnh/hành/hàng bát đạo tức chúng khổ diệt 。hà vị vi bát ?chánh kiến 、chánh niệm 、chánh ngôn 、chánh nghiệp 、chánh trì 、chánh phương tiện 、chánh ý 、chánh định 。thí như vô tân vô hỏa bất nhiên bất diệt ,thị vị vô vi độ thế chi đạo 。 「菩薩自知以棄惡本,無婬怒癡,生死以除,種根以斷,無餘災(卄/(阿-可+辛)/女),所作以成,智慧以了。明星出時廓然大悟,得無上正真道,為最正覺。 「Bồ Tát tự tri dĩ khí ác bổn ,vô dâm nộ si ,sanh tử dĩ trừ ,chủng căn dĩ đoạn ,vô dư tai (nhập /(a -khả +tân )/nữ ),sở tác dĩ thành ,trí tuệ dĩ liễu 。minh tinh xuất thời khuếch nhiên đại ngộ ,đắc vô thượng chánh chân đạo ,vi tối chánh giác 。 「爾時得佛十種神力,四無所畏,十八之法。佛十神力者: 「nhĩ thời đắc Phật thập chủng thần lực ,tứ vô sở úy ,thập bát chi Pháp 。Phật thập thần lực giả : 「佛悉見知深微隱遠是處非處有限無限,明審如有。一力也。 「Phật tất kiến tri thâm vi ẩn viễn thị xứ phi xứ hữu hạn vô hạn ,minh thẩm như hữu 。nhất lực dã 。 「佛悉明知來今往古所造行地所受報處。二力也。 「Phật tất minh tri lai kim vãng cổ sở tạo hạnh/hành/hàng địa sở thọ báo xứ/xử 。nhị lực dã 。 「佛能現化禪定脫門正受。三力也。 「Phật năng hiện hóa Thiền định thoát môn chánh thọ 。tam lực dã 。 「佛悉分別天人眾生彼彼異念。四力也。 「Phật tất phân biệt Thiên Nhân chúng sanh bỉ bỉ dị niệm 。tứ lực dã 。 「佛知眾生若干種語及度世語。五力也。 「Phật tri chúng sanh nhược can chủng ngữ cập độ thế ngữ 。ngũ lực dã 。 「佛悉了知世間雜種無量情態。六力也。 「Phật tất liễu tri thế gian tạp chủng vô lượng Tình thái 。lục lực dã 。 「佛知欲縛知縛解要在所宜行。七力也。 「Phật tri dục phược tri phược giải yếu tại sở nghi hạnh/hành/hàng 。thất lực dã 。 「佛智如海善言無量,追識一切宿命所更。八力也。 「Phật trí như hải thiện ngôn vô lượng ,truy thức nhất thiết tú mạng sở cánh 。bát lực dã 。 「佛天眼淨,見人初死神所出生,善惡殃福隨行受報。九力也。 「Phật Thiên nhãn tịnh ,kiến nhân sơ tử Thần sở xuất sanh ,thiện ác ương phước tùy hạnh/hành/hàng thọ/thụ báo 。cửu lực dã 。 「佛漏已盡無復縛著,神真叡智自知見證,究暢道行所作能作,無餘生死其智明審。是為佛十神力也。 「Phật lậu dĩ tận vô phục phược trước/trứ ,Thần chân duệ trí tự tri kiến chứng ,cứu sướng đạo hạnh/hành/hàng sở tác năng tác ,vô dư sanh tử kỳ trí minh thẩm 。thị vi Phật thập thần lực dã 。 「佛四無所畏者:佛神智正無不知見。愚人惑言,佛未悉知;至諸梵魔眾聖,莫能論佛之智故,獨步不懼。一無畏也。 「Phật tứ vô sở úy giả :Phật thần trí chánh vô bất tri kiến 。ngu nhân hoặc ngôn ,Phật vị tất tri ;chí chư phạm ma chúng Thánh ,mạc năng luận Phật chi trí cố ,độc bộ bất cụ 。nhất vô úy dã 。 「佛漏盡智悉知。愚惑相言,佛漏未盡;至于梵魔眾聖,莫能論佛之智故,獨步不懼。二無畏也。 「Phật lậu tận trí tất tri 。ngu hoặc tướng ngôn ,Phật lậu vị tận ;chí vu phạm ma chúng Thánh ,mạc năng luận Phật chi trí cố ,độc bộ bất cụ 。nhị vô úy dã 。 「佛說經戒天下誦習。愚惑相言,佛經可遍;至于梵魔眾聖,莫能論毀佛之正經故,獨步不懼。三無畏也。 「Phật thuyết Kinh giới thiên hạ tụng tập 。ngu hoặc tướng ngôn ,Phật Kinh khả biến ;chí vu phạm ma chúng Thánh ,mạc năng luận hủy Phật chi chánh Kinh cố ,độc bộ bất cụ 。tam vô úy dã 。 「佛現道義言真而要能度苦厄。愚惑相言,不能度苦;至于梵魔眾聖,莫能論佛正真故,周行不懼。四無畏也。 「Phật hiện đạo nghĩa ngôn chân nhi yếu năng độ khổ ách 。ngu hoặc tướng ngôn ,bất năng độ khổ ;chí vu phạm ma chúng Thánh ,mạc năng luận Phật chánh chân cố ,châu hạnh/hành/hàng bất cụ 。tứ vô úy dã 。 「佛十八不共:從得佛至于泥洹,一、無失道。二、無空言。三、無忘志。四、無不靜意。五、無若干想。六、無不省視。七、志達無損。八、精進無損。九、定意無損。十、智慧無損。十一、解脫無損。十二、度知見無損。十三、古世之事悉知見。十四、未來之事悉知見。十五、今世之事悉知見。十六、攬眾身行化以本際。十七、攬眾言行化以本際。十八、攬眾意行化以本際。是為十八不共之法。 「Phật thập bát bất cộng :tùng đắc Phật chí vu nê hoàn ,nhất 、vô thất đạo 。nhị 、vô không ngôn 。tam 、vô vong chí 。tứ 、vô bất tĩnh ý 。ngũ 、vô nhược can tưởng 。lục 、vô bất tỉnh thị 。thất 、chí đạt vô tổn 。bát 、tinh tấn vô tổn 。cửu 、định ý vô tổn 。thập 、trí tuệ vô tổn 。thập nhất 、giải thoát vô tổn 。thập nhị 、độ tri kiến vô tổn 。thập tam 、cổ thế chi sự tất tri kiến 。thập tứ 、vị lai chi sự tất tri kiến 。thập ngũ 、kim thế chi sự tất tri kiến 。thập lục 、lãm chúng thân hạnh/hành/hàng hóa dĩ ản tế 。thập thất 、lãm chúng ngôn hạnh/hành/hàng hóa dĩ ản tế 。thập bát 、lãm chúng ý hạnh/hành/hàng hóa dĩ ản tế 。thị vi thập bát bất cộng chi Pháp 。 「佛得道意一切知見,坐自念言:『是實微妙難知難明,甚難得也。高而無上廣不可極,淵而無下深不可測。大苞天地,細入無間。昔錠光佛時莂我為佛,名釋迦文。今果得之,從無數劫勤苦所求,適今成耳。自念宿命諸所施為,道德慈孝仁義禮信,忠正守真虛心學聖,柔弱淨意行六度無極,布施、持戒、忍辱、精進、一心、智慧,行四等心慈悲喜護,四思隨時,養育眾生如愛赤子,承事諸佛積德無量,累劫勤苦功不唐捐,今悉獲之。』喜自歎曰: 「Phật đắc đạo ý nhất thiết tri kiến ,tọa tự niệm ngôn :『thị thật vi diệu nạn/nan tri nạn/nan minh ,thậm nan đắc dã 。cao nhi vô thượng quảng bất khả cực ,uyên nhi vô hạ thâm bất khả trắc 。Đại bao Thiên địa ,tế nhập Vô gián 。tích Đĩnh Quang Phật thời biệt ngã vi Phật ,danh Thích Ca văn 。kim quả đắc chi ,tùng vô số kiếp cần khổ sở cầu ,thích kim thành nhĩ 。tự niệm tú mạng chư sở thí vi ,đạo đức từ hiếu nhân nghĩa lễ tín ,trung chánh thủ chân hư tâm học Thánh ,nhu nhược tịnh ý hạnh/hành/hàng lục độ vô cực ,bố thí 、trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、nhất tâm 、trí tuệ ,hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm từ bi hỉ hộ ,tứ tư tùy thời ,dưỡng dục chúng sanh như ái xích tử ,thừa sự chư Phật tích đức vô lượng ,luy kiếp cần khổ công bất đường quyên ,kim tất hoạch chi 。』hỉ tự thán viết : 「『今覺佛極尊, 「『kim giác Phật cực tôn , 棄婬淨無漏; khí dâm tịnh vô lậu ; 一切能將導, nhất thiết năng tướng đạo , 從者必歡豫。 tùng giả tất hoan dự 。 天福之報快, Thiên phước chi báo khoái , 妙願皆以成; diệu nguyện giai dĩ thành ; 敏疾得上寂, mẫn tật đắc thượng tịch , 吾將逝泥洹。』 ngô tướng thệ nê hoàn 。』 普曜經諸天賀佛成道品第二十 phổ diệu Kinh chư Thiên hạ Phật thành đạo phẩm đệ nhị thập 「於是欲行天王女見如來坐於樹下,神通以達所願具足,降魔怨敵,竪大幢幡,無極大仁為大醫王療眾疾患。無極師子若於恐懼衣毛不竪,調和心意滅除三垢,成三達智越於四瀆;執一道蓋救護三界,清淨梵志為棄眾惡,則為比丘除諸愚冥。何謂沙門?越於六徑,廣學無限,名曰博聞。德消塵勞,成為勇猛度於彼岸。所謂力者,總十種力具足法寶。見如來坐於樹下。以偈讚曰: 「ư thị dục hạnh/hành/hàng Thiên Vương nữ kiến Như Lai tọa ư thụ hạ ,thần thông dĩ đạt sở nguyện cụ túc ,hàng ma oán địch ,thọ Đại tràng phan ,vô cực đại nhân vi đại y vương liệu chúng tật hoạn 。vô cực sư tử nhược/nhã ư khủng cụ y mao bất thọ ,điều hoà tâm ý diệt trừ tam cấu ,thành tam đạt trí việt ư tứ độc ;chấp nhất đạo cái cứu hộ tam giới ,thanh tịnh Phạm-chí vi khí chúng ác ,tức vi Tỳ-kheo trừ chư ngu minh 。hà vị Sa Môn ?việt ư lục kính ,quảng học vô hạn ,danh viết bác văn 。đức tiêu trần lao ,thành vi dũng mãnh độ ư bỉ ngạn 。sở vị lực giả ,tổng thập chủng lực cụ túc pháp bảo 。kiến Như Lai tọa ư thụ hạ 。dĩ kệ tán viết : 「『今在佛樹下, 「『kim tại Phật thụ hạ , 降伏魔官屬; hàng phục ma quan chúc ; 難動如須彌, nạn/nan động như Tu-Di , 無畏無所捨。 vô úy vô sở xả 。 從無數億劫, tùng vô số ức kiếp , 施戒學智慧; thí giới học trí tuệ ; 合會進道義, hợp hội tiến đạo nghĩa , 亦無數億劫。 diệc vô số ức kiếp 。 所行蔽釋梵, sở hạnh tế Thích Phạm , 本發求佛道; bổn phát cầu Phật đạo ; 無數劫行忍, vô số kiếp hạnh/hành/hàng nhẫn , 堪任眾苦惱。 kham nhâm chúng khổ não 。 故光紫金色, cố quang tử kim sắc , 精進無數劫; tinh tấn vô số kiếp ; 超越生死難, siêu việt sanh tử nạn/nan , 以故降伏魔。 dĩ cố hàng phục ma 。 從無數億劫, tùng vô số ức kiếp , 行禪神通慧; hạnh/hành/hàng Thiền Thần thông tuệ ; 奉事無數佛, phụng sự vô số Phật , 是故眾供養。 thị cố chúng cúng dường 。 從無數億劫, tùng vô số ức kiếp , 至誠博智慧; chí thành bác trí tuệ ; 將護億眾生, tướng hộ ức chúng sanh , 是故速得佛。 thị cố tốc đắc Phật 。 以降於身魔, dĩ hàng ư thân ma , 亦離於死魔; diệc ly ư tử ma ; 除去欲塵魔, trừ khứ dục trần ma , 故得無憂患。 cố đắc Vô ưu hoạn 。 是為天中天, thị vi thiên trung thiên , 諸天所奉事; chư Thiên sở phụng sự ; 三界所敬養, tam giới sở kính dưỡng , 為無量福田。 vi vô lượng phước điền 。 悉消諸音響, tất tiêu chư âm hưởng , 值佛成眾祐; trị Phật thành chúng hữu ; 無能望覩者, vô năng vọng đổ giả , 乃至坐道場。 nãi chí tọa đạo tràng 。 眉間相照曜, my gian tướng chiếu diệu , 無數億佛土; vô số ức Phật thổ ; 悉曀日月光, tất ê nhật nguyệt quang , 使眾逮道明。 sử chúng đãi đạo minh 。 端正中殊妙, đoan chánh trung thù diệu , 顏色最第一; nhan sắc tối đệ nhất ; 相好愍念眾, tướng hảo mẫn niệm chúng , 三界所奉事。 tam giới sở phụng sự 。 其眼甚清淨, kỳ nhãn thậm thanh tịnh , 覩無數諸佛; đổ vô số chư Phật ; 國土眾生身, quốc độ chúng sanh thân , 心中所懷念。 tâm trung sở hoài niệm 。 其心甚清淨, kỳ tâm thậm thanh tịnh , 聞無數音聲; văn vô số âm thanh ; 諸天人民言, chư Thiên Nhân dân ngôn , 佛教法之響。 Phật giáo Pháp chi hưởng 。 今得廣長舌, kim đắc quảng trường/trưởng thiệt , 知時言柔軟; tri thời ngôn nhu nhuyễn ; 當聽斯正法, đương thính tư chánh pháp , 至無為甘露。 chí vô vi cam lồ 。 以見魔兵眾, dĩ kiến ma binh chúng , 自悅心不懅; tự duyệt tâm bất 懅; 又見諸天人, hựu kiến chư Thiên Nhân , 不歡如須彌。 bất hoan như Tu-Di 。 覩魔諸兵眾, đổ ma chư binh chúng , 不動亦不搖; bất động diệc bất diêu/dao ; 雖懷其害心, tuy hoài kỳ hại tâm , 勇力降伏之。 dũng lực hàng phục chi 。 在坐不移轉, tại tọa bất di chuyển , 其身不傾動; kỳ thân bất khuynh động ; 不喜亦不瞋, bất hỉ diệc bất sân , 當時無所難。 đương thời vô sở nạn/nan 。 諸天世人民, chư Thiên thế nhân dân , 則為得善利; tức vi đắc thiện lợi ; 乃逮聞正法, nãi đãi văn chánh pháp , 輙奉行至誠。 triếp phụng hành chí thành 。 常立在功勳, thường lập tại công huân , 蒙最勝福德; mông tối thắng phước đức ; 所行輙速成, sở hạnh triếp tốc thành , 寂然人中英。 tịch nhiên nhân trung anh 。 人中尊導師, nhân trung tôn Đạo sư , 以逮成正覺; dĩ đãi thành chánh giác ; 震動億姟國, chấn động ức cai quốc , 降伏眾魔官。 hàng phục chúng ma quan 。 其聲如梵天, kỳ thanh như Phạm Thiên , 亦如哀鸞音; diệc như ai loan âm ; 聲香為第一, thanh hương vi đệ nhất , 瞿曇說是言。 Cồ Đàm thuyết thị ngôn 。 福報為最安, phước báo vi tối an , 除一切惱患; trừ nhất thiết não hoạn ; 所願者必成, sở nguyện giả tất thành , 其人有功德。 kỳ nhân hữu công đức 。 疾逮得佛道, tật đãi đắc Phật đạo , 便降伏魔眾; tiện hàng phục ma chúng ; 輙得歸清涼, triếp đắc quy thanh lương , 以恬怕滅度。 dĩ điềm phạ diệt độ 。 是故何福人, thị cố hà phước nhân , 興立行有厭? hưng lập hạnh/hành/hàng hữu yếm ? 以聞甘露法, dĩ văn cam lộ pháp , 誰當有懈惓? thùy đương hữu giải quyền ? 處在林藪間, xứ/xử tại lâm tẩu gian , 誰當有退意? thùy đương hữu thoái ý ? 饒益於萬民, nhiêu ích ư vạn dân , 當奉行精進。 đương phụng hành tinh tấn 。 其從菩薩行, kỳ tùng Bồ Tát hạnh , 為人乃歸命; vi nhân nãi quy mạng ; 所行造供養, sở hạnh tạo cúng dường , 各成己國土。 các thành kỷ quốc độ 。 平如掌明鏡, bình như chưởng minh kính , 輙等住其地; triếp đẳng trụ kỳ địa ; 百千葉蓮華, bách thiên diệp liên hoa , 自然出暐曄。 tự nhiên xuất 暐曄。 百千億諸天, bách thiên ức chư Thiên , 來覩佛道場; lai đổ Phật đạo tràng ; 皆由己功勳, giai do kỷ công huân , 如海無限量。 như hải vô hạn lượng 。 降伏魔力勢, hàng phục ma lực thế , 逮甘露法門; đãi cam lộ pháp môn ; 皆稽首作禮, giai khể thủ tác lễ , 歸命於如來。 quy mạng ư Như Lai 。 以若干清淨, dĩ nhược can thanh tịnh , 各各執香蓋; các các chấp hương cái ; 以覩見師子, dĩ đổ kiến sư tử , 佛威神變化。 Phật uy thần biến hóa 。 則發菩薩意, tức phát Bồ Tát ý , 所住無能動; sở trụ vô năng động ; 所言有名稱, sở ngôn hữu danh xưng , 如海不可量。 như hải bất khả lượng 。 強如須彌山, cường Như-Tu-Di-Sơn , 為諸山中王; vi chư sơn trung Vương ; 十指叉為禮, thập chỉ xoa vi lễ , 從空出梵聲。 tùng không xuất phạm thanh 。 人中聖亦然, nhân trung Thánh diệc nhiên , 處於師子座; xứ/xử ư sư tử tọa ; 百千諸樹木, bách thiên chư thụ/thọ mộc , 曲躬向道場。 khúc cung hướng đạo tràng 。 其光明百千, kỳ quang minh bách thiên , 震動億國土; chấn động ức quốc độ ; 盡滅諸惡趣, tận diệt chư ác thú , 諸難皆閑靜。 chư nạn giai nhàn tĩnh 。 無能越度者, vô năng việt độ giả , 病者皆得療; bệnh giả giai đắc liệu ; 是人中至真, thị nhân trung chí chân , 坐於師子床。 tọa ư sư tử sàng 。 佛威神變化, Phật uy thần biến hóa , 猶如明珠火; do như minh châu hỏa ; 自然有光曜, tự nhiên hữu quang diệu , 猶如日月明。 do như nhật nguyệt minh 。 眉間演大光, my gian diễn đại quang , 當時所奮明; đương thời sở phấn minh ; 普曜於三界, phổ diệu ư tam giới , 無能見佛頂。 vô năng kiến Phật đảnh 。 人中勇如是, nhân trung dũng như thị , 坐於師子床; tọa ư sư tử sàng ; 所顯神足變, sở hiển thần túc biến , 來者靡不覩。 lai giả mĩ/mị bất đổ 。 坦然奉敬佛, thản nhiên phụng kính Phật , 地六反震動; địa lục phản chấn động ; 假使不捨兵, giả sử bất xả binh , 善權多所感。 thiện xảo đa sở cảm 。 若不捨兵仗, nhược/nhã bất xả binh trượng , 當致眾毒惱; đương trí chúng độc não ; 尊師子如是, tôn sư tử như thị , 在座現感應。』 tại tọa hiện cảm ứng 。』 「於是淨居天、梵世迦夷天、善梵天,及敬道魔子,往詣佛所執大寶蓋,以貢上佛,即叉十指以偈讚曰: 「ư thị tịnh cư thiên 、phạm thế Ca di Thiên 、thiện Phạm Thiên ,cập kính đạo ma tử ,vãng nghệ Phật sở chấp đại bảo cái ,dĩ cống thượng Phật ,tức xoa thập chỉ dĩ kệ tán viết : 「『仁尊現目前, 「『nhân tôn hiện mục tiền , 精進禪慧力; tinh tấn Thiền tuệ lực ; 在魔顯大辯, tại ma hiển Đại biện , 聖以降伏之。 Thánh dĩ hàng phục chi 。 一切義吉祥, nhất thiết nghĩa cát tường , 無數億魔來; vô số ức ma lai ; 不起身不動, bất khởi thân bất động , 稽首普世尊。 khể thủ phổ Thế Tôn 。 若干如恒沙, nhược can như hằng sa , 不及於至尊; bất cập ư chí tôn ; 無所能動搖, vô sở năng động dao , 猶如恒沙劫。 do như hằng sa kiếp 。 祠若干億千, từ nhược can ức thiên , 所設為道故; sở thiết vi đạo cố ; 無敢毀能人, vô cảm hủy năng nhân , 所行不可逮。 sở hạnh bất khả đãi 。 有曾施妻子, hữu tằng thí thê tử , 男女及僕使; nam nữ cập bộc sử ; 菀園以國邑, uyển viên dĩ quốc ấp , 王位諸莊嚴。 Vương vị chư trang nghiêm 。 手足及其頭, thủ túc cập kỳ đầu , 身中諸所為; thân trung chư sở vi ; 用行道之故, dụng hành đạo chi cố , 仁慈不迷惑。 nhân từ bất mê hoặc 。 如口所可說, như khẩu sở khả thuyết , 言辭終不變; ngôn từ chung bất biến ; 佛無著大度, Phật Vô Trước Đại độ , 當度無數眾。 đương độ vô số chúng 。 億載越汎流, ức tái việt phiếm lưu , 禪定神足力; Thiền định thần túc lực ; 降伏淨正法, hàng phục tịnh chánh pháp , 願具度眾生。 nguyện cụ độ chúng sanh 。 施世盲冥目, thí thế manh minh mục , 普令一切和; phổ lệnh nhất thiết hòa ; 一心願普智, nhất tâm nguyện phổ trí , 合集歸尊導。 hợp tập quy tôn đạo 。 其志無限量, kỳ chí vô hạn lượng , 靡不嗟歎者; mĩ/mị bất ta thán giả ; 如是降魔官, như thị hàng ma quan , 覺成一切智。』 giác thành nhất thiết trí 。』 「如是魔子嗟歎佛已,却住一面。 「như thị ma tử ta thán Phật dĩ ,khước trụ/trú nhất diện 。 「於是化自在天、無憍樂天、兜術天、焰摩天、忉利天,及四天王、虛空天、地神天,供養世尊普悉莊嚴。一切天地散華燒香,竪諸幡蓋歸命至尊,以偈讚曰: 「ư thị hóa Tự tại Thiên 、vô kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 、đâu thuật thiên 、diệm ma thiên 、Đao Lợi Thiên ,cập Tứ Thiên Vương 、hư không thiên 、địa thần Thiên ,cúng dường Thế Tôn phổ tất trang nghiêm 。nhất thiết Thiên địa tán hoa thiêu hương ,thọ chư phan cái quy mạng chí tôn ,dĩ kệ tán viết : 「『其化自在天, 「『kỳ hóa Tự tại Thiên , 無憍樂兜術; vô kiêu/kiều lạc/nhạc đâu thuật ; 焰忉利四王, diệm Đao Lợi tứ vương , 皆來供養佛。 giai lai cúng dường Phật 。 堅固如金剛, kiên cố như Kim cương , 住在三千國; trụ tại tam thiên quốc ; 志強不可毀, chí cường bất khả hủy , 正住佛道場。 chánh trụ/trú Phật đạo tràng 。 正使肌皮消, chánh sử cơ bì tiêu , 骨髓盡無餘; cốt tủy tận vô dư ; 若不成佛道, nhược/nhã bất thành Phật đạo , 終不起于坐。 chung bất khởi vu tọa 。 仁師子辭正, nhân sư tử từ chánh , 一切三千國; nhất thiết tam thiên quốc ; 盡誓立威神, tận thệ lập uy thần , 草木皆為兵。 thảo mộc giai vi binh 。 興大無極哀, hưng Đại vô cực ai , 來至菩薩所; lai chí Bồ Tát sở ; 我領億剎土, ngã lĩnh ức sát độ , 坦平無有難。 thản bình vô hữu nạn/nan 。 余等地諸神, dư đẳng địa chư Thần , 咸來得善利; hàm lai đắc thiện lợi ; 及使最尊人, cập sử tối tôn nhân , 舉足履我上。 cử túc lý ngã thượng 。 其在世勇猛, kỳ tại thế dũng mãnh , 靡所不照明; mĩ/mị sở bất chiếu minh ; 將護三千界, tướng hộ tam thiên giới , 何況於一身。 hà huống ư nhất thân 。 下方億百千, hạ phương ức bách thiên , 皆為一品類; giai vi nhất phẩm loại ; 普度諸眾生, phổ độ chư chúng sanh , 所可作基業。 sở khả tác cơ nghiệp 。 我等護是地, ngã đẳng hộ thị địa , 普及三千土; phổ cập tam thiên độ ; 皆使得上願, giai sử đắc thượng nguyện , 隨樂得服食。 tùy lạc/nhạc đắc phục thực/tự 。 若有越境界, nhược hữu việt cảnh giới , 所在使安隱; sở tại sử an ổn ; 其諸佛之子, kỳ chư Phật chi tử , 瞿曇諸聲聞。 Cồ Đàm chư Thanh văn 。 班宣道法時, ban tuyên đạo pháp thời , 若復聽聞者; nhược phục thính văn giả ; 一切諸德本, nhất thiết chư đức bổn , 皆勸助佛道。』 giai khuyến trợ Phật đạo 。』 「梵天、化自在天、無憍樂天、兜術天、焰摩天、忉利天、四天王、虛空天、地神天,地神天,供養歎佛已,却住一面。」 「Phạm Thiên 、hóa Tự tại Thiên 、vô kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 、đâu thuật thiên 、diệm ma thiên 、Đao Lợi Thiên 、Tứ Thiên Vương 、hư không thiên 、địa thần Thiên ,địa thần Thiên ,cúng dường thán Phật dĩ ,khước trụ/trú nhất diện 。」 普曜經卷第六 phổ diệu Kinh quyển đệ lục 普曜經卷第七 phổ diệu Kinh quyển đệ thất 西晉月氏三藏竺法護譯 Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 觀樹品第二十一 quán thụ/thọ phẩm đệ nhị thập nhất 佛告比丘:「以成正覺,諸天皆來,嗟歎佛已;如來正坐一心觀樹,目未曾瞬,禪悅為食、解慧為漿,永安無橫;宿夜七日觀道場樹以報其恩。過七日已,欲行天人各共齎持萬甕香水,色行天人俱亦如是,往詣佛所香水洗之,若干種香初沐浴佛。諸天、龍神、揵沓惒、阿須倫、迦留羅、真陀羅、摩休勒,所用香水如來浴身,香水溢流皆灑此等,蒙香之恩悉發無上正真道意;是時眾生皆蒙香熏香不離體,時諸天子還入宮殿不聞餘香。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「dĩ thành chánh giác ,chư Thiên giai lai ,ta thán Phật dĩ ;Như Lai chánh tọa nhất tâm quán thụ/thọ ,mục vị tằng thuấn ,Thiền duyệt vi thực/tự 、giải tuệ vi tương ,vĩnh an vô hoạnh ;tú dạ thất nhật quán đạo tràng thụ dĩ báo kỳ ân 。quá/qua thất nhật dĩ ,dục hạnh/hành/hàng Thiên Nhân các cộng tê trì vạn úng hương thủy ,sắc hạnh/hành/hàng Thiên Nhân câu diệc như thị ,vãng nghệ Phật sở hương thủy tẩy chi ,nhược can chủng hương sơ mộc dục Phật 。chư Thiên 、long thần 、kiền-đạp-hòa 、A-tu-luân 、Ca lưu la 、chân Đà-la 、ma hưu lặc ,sở dụng hương thủy Như Lai dục thân ,hương thủy dật lưu giai sái thử đẳng ,mông hương chi ân tất phát vô thượng chánh chân đạo ý ;Thị thời chúng sanh giai mông hương huân hương bất ly thể ,thời chư Thiên Tử hoàn nhập cung điện bất văn dư hương 。」 佛告比丘:「有一天子,名曰普化,投佛足底,起坐叉手,前白佛言:『佛坐樹下七日之中,坐三昧定,其定何名?』世尊告曰:『定名悅食,如來以是悅食定意,晝夜七日觀樹不瞬。』時普化天子,以偈讚佛: Phật cáo Tỳ-kheo :「hữu nhất Thiên Tử ,danh viết phổ hóa ,đầu Phật túc để ,khởi tọa xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :『Phật tọa thụ hạ thất nhật chi trung ,tọa tam muội định ,kỳ định hà danh ?』Thế Tôn cáo viết :『định danh duyệt thực/tự ,Như Lai dĩ thị duyệt thực/tự định ý ,trú dạ thất nhật quán thụ/thọ bất thuấn 。』thời phổ hóa Thiên Tử ,dĩ kệ tán Phật : 「『常奉行諸行, 「『thường phụng hành chư hạnh , 悅寂句威力; duyệt tịch cú uy lực ; 使魔失徑路, sử ma thất kính lộ , 自投稽首佛。 tự đầu khể thủ Phật 。 歸命佛足下, quy mạng Phật túc hạ , 以歡悅之心; dĩ hoan duyệt chi tâm ; 於時諸天子, ư thời chư Thiên Tử , 說是散諸意。 thuyết thị tán chư ý 。 寂定諸天人, tịch định chư Thiên Nhân , 若知是種姓; nhược/nhã tri thị chủng tính ; 則盡婬怒癡, tức tận dâm nộ si , 智慧無有底。 trí tuệ vô hữu để 。 消除天人疑, tiêu trừ Thiên Nhân nghi , 何故有十力? hà cố hữu thập lực ? 曉了解十方, hiểu liễu giải thập phương , 諸法度無極。 chư Pháp độ vô cực 。 愍傷常七日, mẫn thương thường thất nhật , 盡意如虛空; tận ý như hư không ; 堅坐不動移, kiên tọa bất động di , 觀樹眼不瞬。 quán thụ/thọ nhãn bất thuấn 。 其師子之尊, kỳ sư tử chi tôn , 何故坐七日, hà cố tọa thất nhật , 而觀察此樹, nhi quan sát thử thụ/thọ , 所以寂然跡? sở dĩ tịch nhiên tích ? 本造所立願, bổn tạo sở lập nguyện , 師子為一切; sư tử vi nhất thiết ; 本願之所致, Bổn Nguyện chi sở trí , 坐樹不時起。 tọa thụ/thọ bất thời khởi 。 施以世尊心, thí dĩ Thế Tôn tâm , 現在所住安; hiện tại sở trụ an ; 如是十力尊, như thị thập lực tôn , 奉行諸訓教。 phụng hành chư huấn giáo 。 知天人本末, tri Thiên Nhân bản mạt , 前世之所願; tiền thế chi sở nguyện ; 聞經典之教, văn Kinh điển chi giáo , 常奉行訓誨。 thường phụng hành huấn hối 。 其十力如是, kỳ thập lực như thị , 無畏願具足; vô úy nguyện cụ túc ; 是故坐七日, thị cố tọa thất nhật , 而不起于座。 nhi bất khởi vu tọa 。 勇猛能觀之, dũng mãnh năng quán chi , 悉降伏一切; tất hàng phục nhất thiết ; 平等坐道場, bình đẳng tọa đạo tràng , 滅除眾塵勞。 diệt trừ chúng trần lao 。 清淨而極遠, thanh tịnh nhi cực viễn , 以是安眾生; dĩ thị an chúng sanh ; 由斯當出家, do tư đương xuất gia , 奉行正真法。 phụng hành chánh chân Pháp 。 得離諸瑕穢, đắc ly chư hà uế , 永無所畏懼; vĩnh vô sở úy cụ ; 是故成聖眾, thị cố thành thánh chúng , 不造非法行。 bất tạo phi pháp hạnh/hành/hàng 。 能忍恩愛有, năng nhẫn ân ái hữu , 及諸無明行; cập chư vô minh hạnh/hành/hàng ; 斷眾結根本, đoạn chúng kết/kiết căn bản , 察之如埃土。 sát chi như ai độ 。 見於遠時節, kiến ư viễn thời tiết , 以是計吾我; dĩ thị kế ngô ngã ; 遍處在陰蓋, biến xứ/xử tại uẩn cái , 我知斷除盡。 ngã tri đoạn trừ tận 。 吾久積此行, ngô cửu tích thử hạnh/hành/hàng , 迷惑之業律; mê hoặc chi nghiệp luật ; 究竟諸陰蓋, cứu cánh chư uẩn cái , 以慧除吾我。 dĩ tuệ trừ ngô ngã 。 其斷欲恚恨, kỳ đoạn dục nhuế/khuể hận , 眾生處愚冥; chúng sanh xứ ngu minh ; 如水中之月, như thủy trung chi nguyệt , 吾伏令無餘。 ngô phục lệnh vô dư 。 是行無所亂, thị hạnh/hành/hàng vô sở loạn , 意中自解耳; ý trung tự giải nhĩ ; 往古以降之, vãng cổ dĩ hàng chi , 一切悉斷滅。 nhất thiết tất đoạn điệt 。 是卿等現在, thị khanh đẳng hiện tại , 邪癡墮火獄; tà si đọa hỏa ngục ; 佛拔令無餘, Phật bạt lệnh vô dư , 不復更歷此。 bất phục cánh lịch thử 。 以去諸陰蓋, dĩ khứ chư uẩn cái , 施與滅蓋本; thí dữ diệt cái bổn ; 消滅四顛倒, tiêu diệt tứ điên đảo , 療除使無餘。 liệu trừ sử vô dư 。 此眾相念垢, thử chúng tướng niệm cấu , 其知經法本; kỳ tri Kinh pháp bản ; 師父令滅盡, sư phụ lệnh diệt tận , 迴轉使無餘。 hồi chuyển sử vô dư 。 身苦六十五, thân khổ lục thập ngũ , 過有三十垢; quá/qua hữu tam thập cấu ; 現在有四十, hiện tại hữu tứ thập , 道場悉斷此。 đạo tràng tất đoạn thử 。 所生有十六, sở sanh hữu thập lục , 現處十八教; hiện xứ/xử thập bát giáo ; 是則二十五, thị tắc nhị thập ngũ , 於道場斷此。 ư đạo tràng đoạn thử 。 賢聖財十二, hiền thánh tài thập nhị , 人畏二十八; nhân úy nhị thập bát ; 吾以越此業, ngô dĩ việt thử nghiệp , 精進力超度。 tinh tấn lực siêu độ 。 以覺是不還, dĩ giác thị Bất hoàn , 分別五百事; phân biệt ngũ bách sự ; 吾以悉暢達, ngô dĩ tất sướng đạt , 往古百千法。 vãng cổ bách thiên Pháp 。 是諸結永盡, thị chư kết/kiết vĩnh tận , 九十八根源; cửu thập bát căn nguyên ; 諸可有處所, chư khả hữu xứ sở , 眾生所倚受。 chúng sanh sở ỷ thọ/thụ 。 斷疑諸所習, đoạn nghi chư sở tập , 愚冥邪見網; ngu minh tà kiến võng ; 竭四塵勞河, kiệt tứ trần lao hà , 令不得自在。』 lệnh bất đắc tự tại 。』 「世尊說法班宣言教,當棄諛諂吾我貪故。曠然其志愍傷塵勞,以律正教拔一切貪,是諸足下消除邪行。奉行真正除眾音響,精進滅度得其邊際;今無吾我,禪定功勳懷來定意,度四瀑流,憂結自大放逸之業,降伏此事皆使永盡。以真正故,懷來定意制眾塵勞,消諸妄想猶拔樹根。意越彼岸悉使無餘斷其處所,便師子吼其力甚大,三界自在而無有主;皆滅境界,以禪明智割除怨難,猶如天帝,使其羅網眾罪悉盡。用三十六精進之行,在於地中,智慧兵力斷絕無愛;是諸根源塵勞結著究苦毒本,以慧明力欲令永盡,以是智眼善治本淨。真正人等,明藥威力療其無明,癡樹廣遠令無根源,於斯界中行至誠矣。用心毀散瞋恚死蛇,心意這異則為怨賊,吾以枯竭十二諸海,以滅境界思想烟火顯耀三達。滅眾塵垢然熾之焰,樂於脫門消諸瑕疵,是故教訓也。慰勞一切去荊蕀想,空無音響,曉了精進求於清淨,猶如攢木出其火光,又如泉源其心寂然。以智兵力劫心塵垢,懷來定意是謂執幢,奉持訓誨自能曉了。降伏辯事懷來慈心,以是五欲而知豪富。住於眾行棄捐諛諂,從本起塵,是為眾結之所罣礙。其鬪不和,吾悉究暢致三昧定。悉知內事建立慚愧,有想無想,從是得致悉獲是行。究暢所有,捐諸思想一切縛結,如是行者棄捐無餘,以精進力而降伏之。三達脫門,以是之故,不以無緣想於下劣,苦樂無常但謂吾我,而造想求六衰之本。在佛樹下,悉斷除此一切無常是廣大荒穢濁之事。以聖明達消諸愛欲,過於日月其懷愛欲;在於虛空,解於三達,顏貌無量,以度生死濟斷大海,精進力故越婬怒癡。以微妙行斷於吾我,六度無極消億塵勞,生死俓苦愍之息意。於是慕斷前後而無二坎,等於平等所度無極,眾邪異學逮得甘露,而無有餘盡生死根。其無四大亦無諸入,求諸智寶得無央數,道寶之明致無所畏,是無量佛於內得安,少求如化分別根源。 「Thế Tôn thuyết Pháp ban tuyên ngôn giáo ,đương khí du siểm ngô ngã tham cố 。khoáng nhiên kỳ chí mẫn thương trần lao ,dĩ luật chánh giáo bạt nhất thiết tham ,thị chư túc hạ tiêu trừ tà hành 。phụng hành chân chánh trừ chúng âm hưởng ,tinh tấn diệt độ đắc kỳ biên tế ;kim vô ngô ngã ,Thiền định công huân hoài lai định ý ,độ tứ bộc lưu ,ưu kết/kiết tự đại phóng dật chi nghiệp ,hàng phục thử sự giai sử vĩnh tận 。dĩ chân chánh cố ,hoài lai định ý chế chúng trần lao ,tiêu chư vọng tưởng do bạt thụ/thọ căn 。ý việt bỉ ngạn tất sử vô dư đoạn kỳ xứ sở ,tiện sư tử hống kỳ lực thậm đại ,tam giới tự tại nhi vô hữu chủ ;giai diệt cảnh giới ,dĩ Thiền minh trí cát trừ oán nạn/nan ,do như Thiên đế ,sử kỳ la võng chúng tội tất tận 。dụng tam thập lục tinh tấn chi hạnh/hành/hàng ,tại ư địa trung ,trí tuệ binh lực đoạn tuyệt vô ái ;thị chư căn nguyên trần lao kết/kiết trước/trứ cứu khổ độc bổn ,dĩ tuệ minh lực dục lệnh vĩnh tận ,dĩ thị trí nhãn thiện trì bản tịnh 。chân chánh nhân đẳng ,minh dược uy lực liệu kỳ vô minh ,si thụ/thọ quảng viễn lệnh vô căn nguyên ,ư tư giới trung hạnh/hành/hàng chí thành hĩ 。dụng tâm hủy tán sân khuể tử xà ,tâm ý giá dị tức vi oán tặc ,ngô dĩ khô kiệt thập nhị chư hải ,dĩ diệt cảnh giới tư tưởng yên hỏa hiển diệu tam đạt 。diệt chúng trần cấu nhiên sí chi diệm ,lạc/nhạc ư thoát môn tiêu chư hà Tỳ ,thị cố giáo huấn dã 。úy lao nhất thiết khứ kinh cức tưởng ,không vô âm hưởng ,hiểu liễu tinh tấn cầu ư thanh tịnh ,do như toàn mộc xuất kỳ hỏa quang ,hựu như tuyền nguyên kỳ tâm tịch nhiên 。dĩ trí binh lực kiếp tâm trần cấu ,hoài lai định ý thị vị chấp tràng ,phụng trì huấn hối tự năng hiểu liễu 。hàng phục biện sự hoài lai từ tâm ,dĩ thị ngũ dục nhi tri hào phú 。trụ/trú ư chúng hạnh/hành/hàng khí quyên du siểm ,tùng bổn khởi trần ,thị vi chúng kết/kiết chi sở quái ngại 。kỳ đấu bất hòa ,ngô tất cứu sướng trí tam muội định 。tất tri nội sự kiến lập tàm quý ,hữu tưởng vô tưởng ,tùng thị đắc trí tất hoạch thị hạnh/hành/hàng 。cứu sướng sở hữu ,quyên chư tư tưởng nhất thiết phược kết/kiết ,như thị hành giả khí quyên vô dư ,dĩ tinh tấn lực nhi hàng phục chi 。tam đạt thoát môn ,dĩ thị chi cố ,bất dĩ vô duyên tưởng ư hạ liệt ,khổ lạc/nhạc vô thường đãn vị ngô ngã ,nhi tạo tưởng cầu lục suy chi bổn 。tại Phật thụ hạ ,tất đoạn trừ thử nhất thiết vô thường thị quảng đại hoang uế trược chi sự 。dĩ thánh minh đạt tiêu chư ái dục ,quá/qua ư nhật nguyệt kỳ hoài ái dục ;tại ư hư không ,giải ư tam đạt ,nhan mạo vô lượng ,dĩ độ sanh tử tế đoạn đại hải ,tinh tấn lực cố việt dâm nộ si 。dĩ vi diệu hạnh/hành/hàng đoạn ư ngô ngã ,lục độ vô cực tiêu ức trần lao ,sanh tử 俓khổ mẫn chi tức ý 。ư thị mộ đoạn tiền hậu nhi vô nhị khảm ,đẳng ư bình đẳng sở độ vô cực ,chúng tà dị học đãi đắc cam lồ ,nhi vô hữu dư tận sanh tử căn 。kỳ vô tứ đại diệc vô chư nhập ,cầu chư trí bảo đắc vô ương số ,đạo bảo chi minh trí vô sở úy ,thị vô lượng Phật ư nội đắc an ,thiểu cầu như hóa phân biệt căn nguyên 。 「前世所行是吾曉了,所以億載劫,審施珍寶無數甘露故暢斯學,樂柔軟行聞世億姟諸法言教,亦復剖判緣起悉起悉空。心發意頃了如野馬,此吾清淨其目明好,超越十方一切眾生,察如手掌如本所殖生樹果實,宿世所更得解了斯。諸度無極億載劫中,悉解念夢若干品覺,過去諸天所可諍念顛倒之業,有彼如是,此亦若茲。於時吾往無死藥業,所以十力行慈心者,愍念眾生故行慈力。今是我父處於甘露,所以十力行愍哀力降化一切,是以使吾處甘露間。常行護力降伏一切,由是化之入無死地。所以行喜普行悅故,以是喜力降伏一切,是故建立處甘露間。憶念十力邊恒沙劫,見過去佛而供養之,以是之故處甘露間。吾本所誓心口所說,不降伏魔,不化邪見,不從坐起,無有放逸,度於彼岸;壞癡羅網,從無數劫住智金剛,以逮十力得無所著,降伏諸漏令無有餘,不捨其力乃從坐起。具足洗浴濁垢使淨,於時世護十力自在而度無極三千世界,猶如金剛常修等行,億千姟天供養無量,及諸玉女不可稱載。佛子如是皆有因緣,處賢聖座受大自在,寶甕千枚若干香水洗於護世,三千世界由是自在。佛子如斯皆有因緣,所以宿夜七日不從座起,常觀察樹。彼七晝夜觀於佛樹,化七千億人令發道心,思惟寂然。地六反震動,時佛乃從師子座起,其心和安其身柔軟,所行知時在佛道場,觀其道樹猶如師子而無所畏,禪思脫門賢聖之行。 「tiền thế sở hạnh thị ngô hiểu liễu ,sở dĩ ức tái kiếp ,thẩm thí trân bảo vô số cam lồ cố sướng tư học ,lạc/nhạc nhu nhuyễn hạnh/hành/hàng văn thế ức cai chư Pháp ngôn giáo ,diệc phục phẩu phán duyên khởi tất khởi tất không 。tâm phát ý khoảnh liễu như dã mã ,thử ngô thanh tịnh kỳ mục minh hảo ,siêu việt thập phương nhất thiết chúng sanh ,sát như thủ chưởng như bổn sở thực sanh thụ/thọ quả thật ,tú thế sở cánh đắc giải liễu tư 。chư độ vô cực ức tái kiếp trung ,tất giải niệm mộng nhược can phẩm giác ,quá khứ chư Thiên sở khả tránh niệm điên đảo chi nghiệp ,hữu bỉ như thị ,thử diệc nhược/nhã tư 。ư thời ngô vãng vô tử dược nghiệp ,sở dĩ thập lực hạnh/hành/hàng từ tâm giả ,mẫn niệm chúng sanh cố hạnh/hành/hàng từ lực 。kim thị ngã phụ xứ/xử ư cam lồ ,sở dĩ thập lực hạnh/hành/hàng mẫn ai lực hàng hóa nhất thiết ,thị dĩ sử ngô xứ/xử cam lồ gian 。thường hạnh/hành/hàng hộ lực hàng phục nhất thiết ,do thị hóa chi nhập vô tử địa 。sở dĩ hạnh/hành/hàng hỉ phổ hạnh/hành/hàng duyệt cố ,dĩ thị hỉ lực hàng phục nhất thiết ,thị cố kiến lập xứ/xử cam lồ gian 。ức niệm thập lực biên hằng sa kiếp ,kiến quá khứ Phật nhi cúng dường chi ,dĩ thị chi cố xứ/xử cam lồ gian 。ngô bổn sở thệ tâm khẩu sở thuyết ,bất hàng phục ma ,bất hóa tà kiến ,bất tùng tọa khởi ,vô hữu phóng dật ,độ ư bỉ ngạn ;hoại si la võng ,tùng vô số kiếp trụ/trú trí Kim cương ,dĩ đãi thập lực đắc vô sở trước ,hàng phục chư lậu lệnh vô hữu dư ,bất xả kỳ lực nãi tùng tọa khởi 。cụ túc tẩy dục trược cấu sử tịnh ,ư thời thế hộ thập lực tự tại nhi độ vô cực tam thiên thế giới ,do như Kim cương thường tu đẳng hạnh/hành/hàng ,ức thiên cai Thiên cung dưỡng vô lượng ,cập chư ngọc nữ bất khả xưng tái 。Phật tử như thị giai hữu nhân duyên ,xứ/xử hiền thánh tọa thọ/thụ đại tự tại ,bảo úng thiên mai nhược can hương thủy tẩy ư hộ thế ,tam thiên thế giới do thị tự tại 。Phật tử như tư giai hữu nhân duyên ,sở dĩ tú dạ thất nhật bất tùng tọa khởi ,thường quan sát thụ/thọ 。bỉ thất trú dạ quán ư Phật thụ ,hóa thất thiên ức nhân lệnh phát đạo tâm ,tư tánh tịch nhiên 。địa lục phản chấn động ,thời Phật nãi tùng sư tử tọa khởi ,kỳ tâm hòa an kỳ thân nhu nhuyễn ,sở hạnh tri thời tại Phật đạo tràng ,quán kỳ đạo thụ do như sư tử nhi vô sở úy ,Thiền tư thoát môn hiền thánh chi hạnh/hành/hàng 。 普曜經商人奉(麩-夫+少)品第二十二(有本云四天王上鉢品) phổ diệu Kinh thương nhân phụng (phu -phu +thiểu )phẩm đệ nhị thập nhị (hữu bổn vân Tứ Thiên Vương thượng bát phẩm ) 「爾時提謂波利之等,與賈人俱五百為侶,於時樹木華實茂盛演佛之音,七日不動不搖。時有梵天厥名識乾,住于梵天,見佛新得道,快坐七日,未有獻食者。『我當求人令飯上佛。』即使五百賈人皆躓不行。識乾先世五百賈人之知識也,欲度之故,故使然矣。提謂波利怖還,與眾人共議。天即時而讚偈言: 「nhĩ thời đề vị ba lợi chi đẳng ,dữ cổ nhân câu ngũ bách vi lữ ,ư thời thụ/thọ mộc hoa thật mậu thịnh diễn Phật chi âm ,thất nhật bất động bất diêu/dao 。thời hữu Phạm Thiên quyết danh thức kiền ,trụ/trú vu Phạm Thiên ,kiến Phật tân đắc đạo ,khoái tọa thất nhật ,vị hữu hiến thực/tự giả 。『ngã đương cầu nhân lệnh phạn thượng Phật 。』tức sử ngũ bách cổ nhân giai chí bất hạnh/hành 。thức kiền tiên thế ngũ bách cổ nhân chi tri thức dã ,dục độ chi cố ,cố sử nhiên hĩ 。đề vị ba lợi bố/phố hoàn ,dữ chúng nhân cọng nghị 。Thiên tức thời nhi tán kệ ngôn : 「『如來成佛道, 「『Như Lai thành Phật đạo , 所願已具足; sở nguyện dĩ cụ túc ; 汝等貢上食, nhữ đẳng cống thượng thực/tự , 因是轉法輪。』 nhân thị chuyển pháp luân 。』 「時五百人詣樹神所,梵作樹現光光像分明,言:『今世有佛在拘留國界尼連禪水邊,未有致食者,汝曹幸先能有善意必獲大福。』賈人聞佛名皆大喜言:『佛必獨大尊,天神所敬,非凡品也。』即和(麩-夫+少)蜜俱於樹下稽首上佛。佛念:『先古諸佛哀受人施,法皆持鉢,不宜如餘道人手受食也。』時四天王於頗那山上,得四枚青石之鉢,欲於中食。時有天子名曰照明,謂天王曰:『今者有佛,名釋迦文,應用斯鉢,非仁之器,今當受食,可往奉之。』於是四王則與天子,華香伎樂幡蓋并鉢,如屈伸臂頃俱下詣佛,四天王各取所持之鉢共貢上佛。佛念:『取一不快餘人,意當悉納之。』提頭賴王先以獻佛,佛即受之,而為說偈言: 「thời ngũ bách nhân nghệ thụ/thọ Thần sở ,phạm tác thụ/thọ hiện quang quang tượng phân minh ,ngôn :『kim thế hữu Phật tại câu lưu quốc giới Ni liên Thiền thủy biên ,vị hữu trí thực/tự giả ,nhữ tào hạnh tiên năng hữu thiện ý tất hoạch Đại phước 。』cổ nhân văn Phật danh giai Đại hỉ ngôn :『Phật tất độc đại tôn ,thiên thần sở kính ,phi phàm phẩm dã 。』tức hòa (phu -phu +thiểu )mật câu ư thụ hạ khể thủ thượng Phật 。Phật niệm :『tiên cổ chư Phật ai thọ/thụ nhân thí ,Pháp giai trì bát ,bất nghi như dư đạo nhân thủ thọ/thụ thực/tự dã 。』thời Tứ Thiên Vương ư phả na sơn thượng ,đắc tứ mai thanh thạch chi bát ,dục ư trung thực 。thời hữu Thiên Tử danh viết chiếu minh ,vị Thiên Vương viết :『kim giả hữu Phật ,danh Thích Ca văn ,ưng dụng tư bát ,phi nhân chi khí ,kim đương thọ/thụ thực/tự ,khả vãng phụng chi 。』ư thị tứ vương tức dữ Thiên Tử ,hoa hương kĩ nhạc phan cái tinh bát ,như khuất thân tý khoảnh câu hạ nghệ Phật ,Tứ Thiên Vương các thủ sở trì chi bát cọng cống thượng Phật 。Phật niệm :『thủ nhất bất khoái dư nhân ,ý đương tất nạp chi 。』Đề đầu lại Vương tiên dĩ hiến Phật ,Phật tức thọ/thụ chi ,nhi vi thuyết kệ ngôn : 「『今授世尊器, 「『kim thọ/thụ Thế Tôn khí , 當獲尊法器; đương hoạch tôn Pháp khí ; 自得寂然鉢, tự đắc tịch nhiên bát , 心意無忘失。』 tâm ý vô vong thất 。』 「時毘留勒王,次復奉鉢,佛尋受之,而說偈言: 「thời Tì lưu lặc Vương ,thứ phục phụng bát ,Phật tầm thọ/thụ chi ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『若授如來器, 「『nhược/nhã thọ/thụ Như Lai khí , 其心未曾妄; kỳ tâm vị tằng vọng ; 四天王安護, Tứ Thiên Vương an hộ , 乃至清涼覺。』 nãi chí thanh lương giác 。』 「時毘留羅叉王,次復奉鉢,佛尋受之,而說偈曰: 「thời Tì lưu La xoa Vương ,thứ phục phụng bát ,Phật tầm thọ/thụ chi ,nhi thuyết kệ viết : 「『其施清淨器, 「『kỳ thí thanh tịnh khí , 淨心授如來; tịnh tâm thọ/thụ Như Lai ; 身心常輕便, thân tâm thường khinh tiện , 天龍神所歎。』 Thiên Long Thần sở thán 。』 「時毘沙門王,次復奉鉢,佛即受之,而說偈曰: 「thời Tỳ sa môn Vương ,thứ phục phụng bát ,Phật tức thọ/thụ chi ,nhi thuyết kệ viết : 「『佛戒無缺漏, 「『Phật giới vô khuyết lậu , 授完牢之器; thọ/thụ hoàn lao chi khí ; 信施無亂心, tín thí vô loạn tâm , 使德無缺減。』 sử đức vô khuyết giảm 。』 「佛受鉢已,累左手中,以右手按上,即合成一令四際現,而復歎曰: 「Phật thọ/thụ bát dĩ ,luy tả thủ trung ,dĩ hữu thủ án thượng ,tức hợp thành nhất lệnh tứ tế hiện ,nhi phục thán viết : 「『吾前世施鉢, 「『ngô tiền thế thí bát , 故有是果報; cố hữu thị quả báo ; 今獲斯四器, kim hoạch tư tứ khí , 四王神足致。』 tứ vương thần túc trí 。』 「佛歎偈已,即以其鉢受賈(麩-夫+少)蜜。呪願賈人言:『今所布施,欲令食者得充氣力,當令施家世世得願得壽、得色得力、得瞻得喜,安快無病,得辯才慧,終保年壽,眾邪惡鬼不得嬈近,以有善意,立德本故;諸善鬼神常當擁護,開示道地得利諧偶,不使迍蹇。無復難患,人有見正,以信喜敬,淨潔不悔。施道德者福德蓋天,所致轉勝吉無不利,日月五星二十八宿天神鬼王,常隨護助。四天大王賞別善人,東提頭賴、南維睒文、西維留勒叉、北拘鈎羅,當護汝等令不遭橫。能有慧意研精學問,敬佛法眾,棄捐眾惡不自放恣,終受吉祥。種福得福行道得道,已先見佛一心奉承,當為從是致第一福。現世獲祐快解見諦,常受富樂自致泥洹。』聞呪願已,皆發無上正真道意。 「Phật thán kệ dĩ ,tức dĩ kỳ bát thọ/thụ cổ (phu -phu +thiểu )mật 。chú nguyện cổ nhân ngôn :『kim sở bố thí ,dục lệnh thực/tự giả đắc sung khí lực ,đương lệnh thí gia thế thế đắc nguyện đắc thọ 、đắc sắc đắc lực 、đắc chiêm đắc hỉ ,an khoái vô bệnh ,đắc biện tài tuệ ,chung bảo niên thọ ,chúng tà ác quỷ bất đắc nhiêu cận ,dĩ hữu thiện ý ,lập đức bổn cố ;chư thiện quỷ thần thường đương ủng hộ ,khai thị đạo địa đắc lợi hài ngẫu ,bất sử truân kiển 。vô phục nạn/nan hoạn ,nhân hữu kiến chánh ,dĩ tín hỉ kính ,tịnh khiết bất hối 。thí đạo đức giả phước đức cái Thiên ,sở trí chuyển thắng cát vô bất lợi ,nhật nguyệt ngũ tinh nhị thập bát tú thiên thần quỷ Vương ,thường tùy hộ trợ 。tứ thiên Đại Vương thưởng biệt thiện nhân ,Đông Đề đầu lại 、Nam duy đàm văn 、Tây duy lưu lặc xoa 、Bắc câu câu La ,đương hộ nhữ đẳng lệnh bất tao hoạnh 。năng hữu tuệ ý nghiên tinh học vấn ,kính Phật Pháp chúng ,khí quyên chúng ác bất tự phóng tứ ,chung thọ/thụ cát tường 。chủng phước đắc phước hành đạo đắc đạo ,dĩ tiên kiến Phật nhất tâm phụng thừa ,đương vi tùng thị trí đệ nhất phước 。hiện thế hoạch hữu khoái giải kiến đế ,thường thọ/thụ phú lạc/nhạc tự trí nê hoàn 。』văn chú nguyện dĩ ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 「佛食畢竟擲鉢虛空,有天子名善梵,即接取之無罣礙鉢,齎上梵天,億千梵天皆共供養右繞奉事。於是世尊無等倫德歎其功勳,以是德本於將來世,諸賈客等當得作佛,名曰蜜成如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,為佛、世尊。於時導師授無限決,然後化於無數菩薩,受其決者在於佛道而不退轉。聞佛授決欣然踊躍,時諸兄弟叉手自歸,共持身命奉上如來。」 「Phật thực/tự tất cánh trịch bát hư không ,hữu Thiên Tử danh thiện phạm ,tức tiếp thủ chi vô quái ngại bát ,tê thượng Phạm Thiên ,ức thiên Phạm Thiên giai cộng cúng dường hữu nhiễu phụng sự 。ư thị Thế Tôn vô đẳng luân đức thán kỳ công huân ,dĩ thị đức bổn ư tướng lai thế ,chư cổ khách đẳng đương đắc tác Phật ,danh viết mật thành Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,vi Phật 、Thế Tôn 。ư thời Đạo sư thọ/thụ vô hạn quyết ,nhiên hậu hóa ư vô số Bồ Tát ,thọ/thụ kỳ quyết giả tại ư Phật đạo nhi Bất-thoái-chuyển 。văn Phật thụ quyết hân nhiên dõng dược ,thời chư huynh đệ xoa thủ tự quy ,cọng trì thân mạng phụng thượng Như Lai 。」 佛告比丘:「如來具足成正覺已,便以神足移坐石室;自念本願,欲度眾生,思惟生死本從十二因緣,緣從法起便有生死,法滅者生死乃盡,以自作是故自得是,若不作是是便休息。一切眾生意為精神,精神窈冥恍惚無形,自起識想隨行受身;身無常主,神無常形,神心變化燥濁難清,自生自滅未曾休息;一念去一念來,如流草木,若水中泡,一這滅尋一復興;至于三界欲色無色,九神所止皆係於識,不得免苦,昧昧暗冥然不自覺,故謂之癡,莫知要道。夫道至妙虛寂無念,不可以凡世間意知;世間道術九十六種,各信所事孰知其惑,皆樂生求安貪欲嗜味,好於聲色故不能樂佛道。佛道清淨無所有,計身萬物不可得常有,設當為說天地無常,世間皆苦身非我所,空無所有誰能信者?意欲默然,不為世間說法,便入定意。 Phật cáo Tỳ-kheo :「Như Lai cụ túc thành chánh giác dĩ ,tiện dĩ thần túc di tọa thạch thất ;tự niệm Bổn Nguyện ,dục độ chúng sanh ,tư tánh sanh tử bổn tùng thập nhị nhân duyên ,duyên tùng Pháp khởi tiện hữu sanh tử ,pháp diệt giả sanh tử nãi tận ,dĩ tự tác thị cố tự đắc thị ,nhược/nhã bất tác thị thị tiện hưu tức 。nhất thiết chúng sanh ý vi tinh thần ,tinh thần yểu minh hoảng hốt vô hình ,tự khởi thức tưởng tùy hạnh/hành/hàng thọ/thụ thân ;thân vô thường chủ ,Thần vô thường hình ,Thần tâm biến hóa táo trược nạn/nan thanh ,tự sanh tự diệt vị tằng hưu tức ;nhất niệm khứ nhất niệm lai ,như lưu thảo mộc ,nhược/nhã thủy trung phao ,nhất giá diệt tầm nhất phục hưng ;chí vu tam giới dục sắc vô sắc ,cửu Thần sở chỉ giai hệ ư thức ,bất đắc miễn khổ ,muội muội ám minh nhiên bất tự giác ,cố vị chi si ,mạc tri yếu đạo 。phu đạo chí diệu hư tịch vô niệm ,bất khả dĩ phàm thế gian ý tri ;thế gian đạo thuật cửu thập lục chủng ,các tín sở sự thục tri kỳ hoặc ,giai lạc/nhạc sanh cầu an tham dục thị vị ,hảo ư thanh sắc cố bất năng lạc/nhạc Phật đạo 。Phật đạo thanh tịnh vô sở hữu ,kế thân vạn vật bất khả đắc thường hữu ,thiết đương vi thuyết Thiên địa vô thường ,thế gian giai khổ thân phi ngã sở ,không vô sở hữu thùy năng tín giả ?ý dục mặc nhiên ,bất vi thế gian thuyết Pháp ,tiện nhập định ý 。 「佛眉間光上照天帝,天帝知佛不欲說經,悲念三界皆為長衰,以不得知度世之道,死即當墮三惡道中,何時當脫?天下久遠乃有佛耳,佛難得見若靈瑞華,今我當為天下人請命,求哀於佛令說經法。即將般遮識下到石室。佛這定意,教般遮識鼓琴,歌佛本願之德,以歎頌曰: 「Phật my gian quang thượng chiếu Thiên đế ,Thiên đế tri Phật bất dục thuyết Kinh ,bi niệm tam giới giai vi trường/trưởng suy ,dĩ ất đắc tri độ thế chi đạo ,tử tức đương đọa tam ác đạo trung ,hà thời đương thoát ?thiên hạ cửu viễn nãi hữu Phật nhĩ ,Phật nan đắc kiến nhược/nhã linh thụy hoa ,kim ngã đương vi thiên hạ nhân thỉnh mạng ,cầu ai ư Phật lệnh thuyết Kinh Pháp 。tức tướng ba/bát già thức hạ đáo thạch thất 。Phật giá định ý ,giáo ba/bát già thức cổ cầm ,Ca Phật Bổn Nguyện chi đức ,dĩ thán tụng viết : 「『聽我歌十力, 「『thính ngã Ca thập lực , 棄蓋寂定禪; khí cái tịch định Thiền ; 光徹照七天, quang triệt chiếu thất Thiên , 德香喻栴檀。 đức hương dụ chiên đàn 。 上帝神妙來, thượng đế thần diệu lai , 歎仰欲見尊; thán ngưỡng dục kiến tôn ; 梵釋齎敬意, Phạm Thích tê kính ý , 稽首欲受聞。 khể thủ dục thọ/thụ văn 。 佛所本行願, Phật sở bản hạnh nguyện , 精進百劫懃; tinh tấn bách kiếp cần ; 四等大布施, tứ đẳng Đại bố thí , 十方受弘恩。 thập phương thọ/thụ hoằng ân 。 持戒淨無垢, trì giới tịnh vô cấu , 慈軟護眾生; từ nhuyễn hộ chúng sanh ; 勇慧入禪智, dũng tuệ nhập Thiền trí , 大悲敷度經。 đại bi phu độ Kinh 。 苦行積無數, khổ hạnh tích vô số , 功勳成於今; công huân thành ư kim ; 戒忍定慧力, giới nhẫn định tuệ lực , 動地魔以降。 động địa ma dĩ hàng 。 德普蓋天地, đức phổ cái Thiên địa , 神智過靈皇; thần trí quá/qua linh hoàng ; 相好特無比, tướng hảo đặc vô bỉ , 八聲震十方。 bát thanh chấn thập phương 。 志高於須彌, chí cao ư Tu-Di , 清妙莫能倫; thanh diệu mạc năng luân ; 永離婬怒癡, vĩnh ly dâm nộ si , 無復老死患。 vô phục lão tử hoạn 。 惟哀從定覺, duy ai tùng định giác , 愍傷諸天人; mẫn thương chư Thiên Nhân ; 為施法藏寶, vi thí Pháp tạng bảo , 敷慧甘露珍。 phu tuệ cam lồ trân 。 令從憂畏解, lệnh tùng ưu úy giải , 危厄得以安; nguy ách đắc dĩ an ; 迷惑見正道, mê hoặc kiến chánh đạo , 邪疑覩真言。 tà nghi đổ chân ngôn 。 一切皆願樂, nhất thiết giai nguyện lạc/nhạc , 欲聽受無厭; dục thính thọ vô yếm ; 當開不死法, đương khai bất tử Pháp , 垂化於無窮。』 thùy hóa ư vô cùng 。』 「於是世尊隨世習俗,心自念言:『是法甚深所入無限,成最正覺,寂然微妙難逮難知,非心所思非言所暢,非是凡聖所能逮及;一切訓誨不可得習,存其本原至滅度矣。一切所遇最無所著,乃至清涼無生無極;不得處所悉無所有,越度六界;無想不願無獲無言,無有音響,無有教訓,無有無集,寂滅諸行,至於無斷無為之業。吾設為說斯義本末,萬物無常有身皆苦,身非為身,空無所有;眾人不解唐苦疲勞,所有親戚家屬悉非人所,正言似反誰肯信者?不如默然耶!』於時世尊。即說偈言: 「ư thị Thế Tôn tùy thế tập tục ,tâm tự niệm ngôn :『thị pháp thậm thâm sở nhập vô hạn ,thành tối chánh giác ,tịch nhiên vi diệu nạn/nan đãi nạn/nan tri ,phi tâm sở tư phi ngôn sở sướng ,phi thị phàm Thánh sở năng đãi cập ;nhất thiết huấn hối bất khả đắc tập ,tồn kỳ bổn nguyên chí diệt độ hĩ 。nhất thiết sở ngộ tối vô sở trước ,nãi chí thanh lương vô sanh vô cực ;bất đắc xứ sở tất vô sở hữu ,việt độ lục giới ;vô tưởng bất nguyện vô hoạch vô ngôn ,vô hữu âm hưởng ,vô hữu giáo huấn ,vô hữu vô tập ,tịch diệt chư hạnh ,chí ư vô đoạn vô vi chi nghiệp 。ngô thiết vi thuyết tư nghĩa bản mạt ,vạn vật vô thường hữu thân giai khổ ,thân phi vi thân ,không vô sở hữu ;chúng nhân bất giải đường khổ bì lao ,sở hữu thân thích gia chúc tất phi nhân sở ,chánh ngôn tự phản thùy khẳng tín giả ?bất như mặc nhiên da !』ư thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn : 「『深奧恬怕, 「『thâm áo điềm phạ , 曜明無垢; diệu minh vô cấu ; 吾已逮是, ngô dĩ đãi thị , 甘露無為。 cam lồ vô vi 。 我今說之, ngã kim thuyết chi , 眾人不解; chúng nhân bất giải ; 如吾今日, như ngô kim nhật , 不如默然。 bất như mặc nhiên 。 除去言辭, trừ khứ ngôn từ , 無思無得; vô tư vô đắc ; 如是自然, như thị tự nhiên , 猶如虛空。 do như hư không 。 心思法意, tâm tư Pháp ý , 神識以脫; thần thức dĩ thoát ; 無念第一, vô niệm đệ nhất , 能知他人。 năng tri tha nhân 。 此不可以, thử bất khả dĩ , 文字說之; văn tự thuyết chi ; 以入道義, dĩ nhập đạo nghĩa , 不入專精。 bất nhập chuyên tinh 。 過去諸佛, quá khứ chư Phật , 皆為眾生, giai vi chúng sanh , 其斯知識, kỳ tư tri thức , 從其因緣, tùng kỳ nhân duyên , 計於此業, kế ư thử nghiệp , 悉無有法; tất vô hữu Pháp ; 彼亦無有, bỉ diệc vô hữu , 若有若無, nhược hữu nhược/nhã vô , 皆從因緣, giai tùng nhân duyên , 而興生老。 nhi hưng sanh lão 。 彼亦不念, bỉ diệc bất niệm , 若有若無, nhược hữu nhược/nhã vô , 億百千劫, ức bách thiên kiếp , 不可稱限。 bất khả xưng hạn 。 吾前世時, ngô tiền thế thời , 自從諸佛, tự tùng chư Phật , 未曾逮獲, vị tằng đãi hoạch , 如是法忍; như thị pháp nhẫn ; 無我無人, vô ngã vô nhân , 亦無壽命。 diệc vô thọ mạng 。 假使以逮, giả sử dĩ đãi , 得是法忍; đắc thị pháp nhẫn ; 亦無有生, diệc vô hữu sanh , 眾生無命。 chúng sanh vô mạng 。 是謂本淨, thị vị bản tịnh , 無吾我法; vô ngô ngã Pháp ; 時定光佛, thời Định Quang Phật , 授我此慧。 thọ/thụ ngã thử tuệ 。 吾時愍哀, ngô thời mẫn ai , 無限眾生; vô hạn chúng sanh ; 不令眾生, bất lệnh chúng sanh , 來相勸請。 lai tướng khuyến thỉnh 。 今眾生故, kim chúng sanh cố , 感動梵天; cảm động Phạm Thiên ; 使彼勸我, sử bỉ khuyến ngã , 乃轉法輪。 nãi chuyển pháp luân 。 今我如是, kim ngã như thị , 清淨正法; thanh tịnh chánh pháp ; 梵天來下, Phạm Thiên lai hạ , 以相勸助。 dĩ tướng khuyến trợ 。 轉於離垢, chuyển ư ly cấu , 微妙正法; vi diệu chánh pháp ; 眾生因覺, chúng sanh nhân giác , 乃解神識。』」 nãi giải thần thức 。』」 梵天勸助說法品第二十三 Phạm Thiên khuyến trợ thuyết Pháp phẩm đệ nhị thập tam 佛告比丘:「於時如來演眉間相光明威神,又彼光明名照生,百萬梵王使發其心,斯光普遍三千大千佛國。時識乾梵王,承其聖旨如佛心念,世尊默然不肯說法。梵天心念:『今我寧可往詣佛所,勸請如來轉正法輪。』于時識乾梵王與六萬八千梵天眷屬圍遶,來詣佛所稽首足下,退住一面,前白佛言:『唯然世尊!天地無祐今欲毀壞。所以者何?如來至真已逮無上正真道,為最正覺。寂然定意不肯說法,眾苦沈滯沒於三界,願轉法輪悉教眾生。』於是頌曰: Phật cáo Tỳ-kheo :「ư thời Như Lai diễn my gian tướng quang minh uy thần ,hựu bỉ quang minh danh chiếu sanh ,bách vạn Phạm Vương sử phát kỳ tâm ,tư quang phổ biến tam thiên Đại thiên Phật quốc 。thời thức kiền Phạm Vương ,thừa kỳ Thánh chỉ như Phật tâm niệm ,Thế Tôn mặc nhiên bất khẳng thuyết Pháp 。Phạm Thiên tâm niệm :『kim ngã ninh khả vãng nghệ Phật sở ,khuyến thỉnh Như Lai chuyển chánh Pháp luân 。』vu thời thức kiền Phạm Vương dữ lục vạn bát thiên Phạm Thiên quyến thuộc vi nhiễu ,lai nghệ Phật sở khể thủ túc hạ ,thoái trụ/trú nhất diện ,tiền bạch Phật ngôn :『duy nhiên Thế Tôn !Thiên địa vô hữu kim dục hủy hoại 。sở dĩ giả hà ?Như Lai chí chân dĩ đãi vô thượng chánh chân đạo ,vi tối chánh giác 。tịch nhiên định ý bất khẳng thuyết Pháp ,chúng khổ trầm trệ một ư tam giới ,nguyện chuyển pháp luân tất giáo chúng sanh 。』ư thị tụng viết : 「『願賢聖財, 「『nguyện hiền thánh tài , 淨於眾生; tịnh ư chúng sanh ; 誰當勸安, thùy đương khuyến an , 億載黎庶。 ức tái lê thứ 。 布施以慧, bố thí dĩ tuệ , 聽覺蓮華; thính giác liên hoa ; 班宣正觀, ban tuyên chánh quán , 除眾逆賊。 trừ chúng nghịch tặc 。 隨時撾擊, tùy thời qua kích , 無量法鼓; vô lượng pháp cổ ; 因其吹此, nhân kỳ xuy thử , 無極法珂。 vô cực Pháp kha 。 當建立斯, đương kiến lập tư , 高顯法幢; cao hiển Pháp-Tràng ; 誰當興發, thùy đương hưng phát , 大法光曜? Đại Pháp Quang Diệu ? 必當興雲, tất đương hưng vân , 降大法雨; hàng đại pháp vũ ; 願常流布, nguyện thường lưu bố , 大聖眾坐。 đại thánh chúng tọa 。 當療治是, đương liệu trì thị , 大痛處所; Đại thống xứ sở ; 惟滅塵勞, duy diệt trần lao , 眾火之熱。 chúng hỏa chi nhiệt 。 為其示現, vi kỳ thị hiện , 寂然之道; tịch nhiên chi đạo ; 安豐無熱, an phong vô nhiệt , 無憂之業。 Vô ưu chi nghiệp 。 無為之道, vô vi chi đạo , 導化趣真; đạo hóa thú chân ; 常興愍哀, thường hưng mẫn ai , 和眾諍訟。 hòa chúng tranh tụng 。 必當開通, tất đương khai thông , 解脫之門; giải thoát chi môn ; 說至誠義, thuyết chí thành nghĩa , 無恚恨本。 vô nhuế/khuể hận bổn 。 為盲冥者, vi manh minh giả , 開目視瞻; khai mục thị chiêm ; 療治令淨, liệu trì lệnh tịnh , 得上法眼。 đắc thượng pháp nhãn 。 非是天世, phi thị Thiên thế , 及梵天宮; cập phạm Thiên cung ; 非鬼揵沓, phi quỷ kiền đạp , 阿須倫民。 A-tu-luân dân 。 無能治滅, vô năng trì diệt , 眾熱之病; chúng nhiệt chi bệnh ; 惟有聖尊, duy hữu thánh tôn , 人中日月。 nhân trung nhật nguyệt 。 是故吾今, thị cố ngô kim , 勸請法王; khuyến thỉnh pháp vương ; 今立造勝, kim lập tạo thắng , 一切諸天。 nhất thiết chư Thiên 。 以是功德, dĩ thị công đức , 自勸如來; tự khuyến Như Lai ; 唯當轉講, duy đương chuyển giảng , 無上法輪。』 vô thượng pháp luân 。』 「時佛世尊默然可之。識乾梵天見佛默然,愍傷諸天、世間人民、阿須倫、龍、鬼神,欲使度脫。時梵天王見佛可之,以栴檀雜香而散佛上,忽不現。時佛樹神名曰法明,又名法樂,又名法意,又名法持,往到佛所前白佛言:『今佛世尊,當於何國而轉法輪?』時佛告曰:『在波羅奈仙人之處鹿苑之中。』樹神白佛:『波羅奈國仙人之處鹿苑之中,人民尠少不可說法。』佛告樹神:『勿說此言。所以者何?我宿命時在中建立法祠,六萬億載在中供養六萬億諸佛世尊,及若干種仙人,學遊居其中。波羅奈國諸天龍神所共嗟歎,無極大法稽首歸命,千億諸佛悉念本末,在此神仙樹木之間,應轉法輪。寂然惔怕,不覩無智暗冥之黨,以此之故,在此神仙樹木之間而轉法輪。』」 「thời Phật Thế tôn mặc nhiên khả chi 。thức kiền Phạm Thiên kiến Phật mặc nhiên ,mẫn thương chư Thiên 、thế gian nhân dân 、A-tu-luân 、long 、quỷ thần ,dục sử độ thoát 。thời phạm thiên vương kiến Phật khả chi ,dĩ chiên đàn tạp hương nhi tán Phật thượng ,hốt bất hiện 。thời Phật thụ Thần danh viết pháp minh ,hựu danh Pháp lạc/nhạc ,hựu danh Pháp ý ,hựu danh Pháp trì ,vãng đáo Phật sở tiền bạch Phật ngôn :『kim Phật Thế tôn ,đương ư hà quốc nhi chuyển pháp luân ?』thời Phật cáo viết :『tại Ba-la-nại Tiên nhân chi xứ/xử Lộc Uyển chi trung 。』thụ/thọ Thần bạch Phật :『Ba la nại quốc Tiên nhân chi xứ/xử Lộc Uyển chi trung ,nhân dân 尠thiểu bất khả thuyết Pháp 。』Phật cáo thụ/thọ Thần :『vật thuyết thử ngôn 。sở dĩ giả hà ?ngã tú mạng thời tại trung kiến lập pháp từ ,lục vạn ức tái tại trung cúng dường lục vạn ức chư Phật Thế tôn ,cập nhược can chủng Tiên nhân ,học du cư kỳ trung 。Ba la nại quốc chư Thiên Long Thần sở cọng ta thán ,vô cực đại pháp khể thủ quy mạng ,thiên ức chư Phật tất niệm bản mạt ,tại thử thần tiên thụ/thọ mộc chi gian ,ưng chuyển pháp luân 。tịch nhiên 惔phạ ,bất đổ vô trí ám minh chi đảng ,dĩ thử chi cố ,tại thử thần tiên thụ/thọ mộc chi gian nhi chuyển pháp luân 。』」 佛告比丘:「於時世尊所作已辦無復餘患,斷眾罣礙淨眾塵勞,諸垢已盡,降伏魔怨成一切智;普見十方,獲十種力、四無所畏、十八不共諸佛之法,慧明聖達無所罣礙,以佛道眼普觀世間,今當為誰第一說法?何所有人易化受教?婬怒癡薄為先說法?佛即念知欝曇藍弗三垢尠,今為所在?佛念即知,物故已來已復七日;第二學仙今日壽終。時虛空中天神白佛:『唯然世尊,如大聖教皆悉壽終。』佛復念言:『昔者父王遣五人俱侍衛我,經歷勤苦有大功夫,我今寧可為是先說經法而開化之。』」 Phật cáo Tỳ-kheo :「ư thời Thế Tôn sở tác dĩ biện vô phục dư hoạn ,đoạn chúng quái ngại tịnh chúng trần lao ,chư cấu dĩ tận ,hàng phục ma oán thành nhất thiết trí ;phổ kiến thập phương ,hoạch thập chủng lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp ,tuệ minh Thánh đạt vô sở quái ngại ,dĩ Phật đạo nhãn phổ quán thế gian ,kim đương vi thùy đệ nhất thuyết Pháp ?hà sở hữu nhân dịch hóa thọ giáo ?dâm nộ si bạc vi tiên thuyết Pháp ?Phật tức niệm tri uất đàm lam phất tam cấu 尠,kim vi sở tại ?Phật niệm tức tri ,vật cố dĩ lai dĩ phục thất nhật ;đệ nhị học tiên kim nhật thọ chung 。thời hư không Trung Thiên Thần bạch Phật :『duy nhiên Thế Tôn ,như đại thánh giáo giai tất thọ chung 。』Phật phục niệm ngôn :『tích giả Phụ Vương khiển ngũ nhân câu thị vệ ngã ,kinh lịch cần khổ hữu Đại công phu ,ngã kim ninh khả vi thị tiên thuyết Kinh pháp nhi khai hóa chi 。』」 佛告比丘:「於時世尊從樹下起,尋時舉聲告於三千大千世界,皆使知之。從次前行至波羅奈神仙鹿苑,詣五人所。於時五人遙見佛來,轉相謂言:『今者汝等寧復遙見沙門瞿曇來不?迷失無定,所志不獲奉行經戒,多所熏修違忘道業,假使來者慎莫為起亦勿迎逆。』彼時五人遙見佛到,觀察如來威神巍巍,不能堪任無上聖德,不安所座,各從座起,前行奉迎各口發言:『善來聖尊!』有執法衣,受鉢器者,前布座者,稽首作禮取水洗脚。佛時問彼五人曰:『卿曹持意何不堅固?為我之故,長夜不安遭勤苦患,今當報功;又卿五人咸當知之,吾成正覺逮一切智,覩見十方,獲清涼樂無復諸漏,遊得自在,於一切法無所罣礙,當為說法度生老病死。』於時五人稽首佛足悔過自責:『吾等愚冥不識正真,憍慢無伏。』恭敬自投甚自尅責。 Phật cáo Tỳ-kheo :「ư thời Thế Tôn tùng thụ hạ khởi ,tầm thời cử thanh cáo ư tam thiên đại thiên thế giới ,giai sử tri chi 。tùng thứ tiền hạnh/hành/hàng chí Ba-la-nại thần tiên Lộc Uyển ,nghệ ngũ nhân sở 。ư thời ngũ nhân dao kiến Phật lai ,chuyển tướng vị ngôn :『kim giả nhữ đẳng ninh phục dao kiến Sa môn Cồ đàm lai bất ?mê thất vô định ,sở chí bất hoạch phụng hành Kinh giới ,đa sở huân tu vi vong đạo nghiệp ,giả sử lai giả thận mạc vi khởi diệc vật nghênh nghịch 。』bỉ thời ngũ nhân dao kiến Phật đáo ,quan sát Như Lai uy thần nguy nguy ,bất năng kham nhâm vô thượng Thánh đức ,bất an sở tọa ,các tùng tọa khởi ,tiền hạnh/hành/hàng phụng nghênh các khẩu phát ngôn :『thiện lai thánh tôn !』hữu chấp Pháp y ,thọ/thụ bát khí giả ,tiền bố tọa giả ,khể thủ tác lễ thủ thủy tẩy cước 。Phật thời vấn bỉ ngũ nhân viết :『khanh tào Trì ý hà bất kiên cố ?vi ngã chi cố ,trường/trưởng dạ bất an tao cần khổ hoạn ,kim đương báo công ;hựu khanh ngũ nhân hàm đương tri chi ,ngô thành chánh giác đãi nhất thiết trí ,đổ kiến thập phương ,hoạch thanh lương lạc/nhạc vô phục chư lậu ,du đắc tự tại ,ư nhất thiết Pháp vô sở quái ngại ,đương vi thuyết Pháp độ sanh lão bệnh tử 。』ư thời ngũ nhân khể thủ Phật túc hối quá tự trách :『ngô đẳng ngu minh bất thức chánh chân ,kiêu mạn vô phục 。』cung kính tự đầu thậm tự khắc trách 。 「於時世尊放身光焰,其明普照三千大千諸佛世界,靡不周遍。其光自然,暢此偈言: 「ư thời Thế Tôn phóng thân quang diệm ,kỳ minh phổ chiếu tam thiên Đại Thiên chư Phật thế giới ,mĩ/mị bất chu biến 。kỳ quang tự nhiên ,sướng thử kệ ngôn : 「『其兜術天身, 「『kỳ đâu thuật thiên thân , 來下降母胎; lai hạ hàng mẫu thai ; 在林微尼樹, tại Lâm-vi-ni thụ/thọ , 墮地行七步。 đọa địa hạnh/hành/hàng thất bộ 。 即時師子吼, tức thời sư tử hống , 四天王帝接; Tứ Thiên Vương đế tiếp ; 其音超梵天, kỳ âm siêu Phạm Thiên , 三世為最尊。 tam thế vi tối tôn 。 消滅諸惡趣, tiêu diệt chư ác thú , 出家行學道; xuất gia hạnh/hành/hàng học đạo ; 造立勤苦行, tạo lập cần khổ hạnh , 往詣佛樹下。 vãng nghệ Phật thụ hạ 。 降伏魔力怨, hàng phục ma lực oán , 逮無上正覺; đãi vô thượng chánh giác ; 今於仙人處, kim ư Tiên nhân xứ/xử , 當轉正法輪。 đương chuyển chánh Pháp luân 。 梵天哀勸請, Phạm Thiên ai khuyến thỉnh , 宣無上法典; tuyên vô thượng pháp điển ; 能仁然可之, năng nhân nhiên khả chi , 愍傷一切故。 mẫn thương nhất thiết cố 。 建立誓堅固, kiến lập thệ kiên cố , 波羅奈鹿苑; Ba-la-nại Lộc Uyển ; 當轉大法輪, đương chuyển Đại Pháp luân , 最上無能勝。 tối thượng Vô năng thắng 。 欲聽聞法者, dục thính văn Pháp giả , 宿億載積德; tú ức tái tích đức ; 速疾來至彼, tốc tật lai chí bỉ , 以時聽經典。 dĩ thời thính Kinh điển 。 人身甚難得, nhân thân thậm nan đắc , 佛世亦難遇; Phật thế diệc nạn/nan ngộ ; 尊法不可值, tôn Pháp bất khả trị , 捨八惡眾難。 xả bát ác chúng nạn/nan 。 今日正是時, kim nhật chánh Thị thời , 開信值佛興; khai tín trị Phật hưng ; 皆棄諸患難, giai khí chư hoạn nạn/nan , 聽受尊法教。 thính thọ tôn pháp giáo 。 億載劫不聞, ức tái kiếp bất văn , 希可值遇法; hy khả trực ngộ Pháp ; 今日當得聽, kim nhật đương đắc thính , 不當放懈怠。』」 bất đương phóng giải đãi 。』」 佛告比丘:「地神暢音,佛之聖旨,立大高座當轉法輪。其大聖佛以己口宣:『我最為尊十方第一,降伏魔兵盡眾苦源在佛樹下。時能仁尊道德寂然,裂壞勞怨所願具足無復餘結,百劫所行欲度眾生,所轉法輪無所慕樂,安住光明,勸化千億佛土無數百千諸佛真子威神足力,若干諸佛所可造化,現大柔軟如來音聲,至真功勳,勸助大哀愍念眾庶,覩其威耀察諸方便,於百千劫揚大雷吼,為諸眾生雨八味水,滅諸所受,根、力、覺意、禪思脫門,定意正受增益道性;從無數劫如所聞法,己身立行積累道法,分別諸藥曉眾生業,又斯病者當療治安,久遠塵勞皆令無想。佛為法醫度脫眾生,因轉法輪所度無極,其間神足從來歷載,道品之法普至微妙,一切德行積善法施,曉了醫藥充無限願,雖在貧匱無所貪樂隨顛倒財。諸佛導師常轉法輪,無有財利金銀思想;樂清淨乘,華香雜香擣香,宮內愛子躬身不好,不以歡樂,棄於天上天下之欲,志求佛道轉於法輪。布施救眾,戒無所犯,善將護禁而無缺漏;百劫之中常行忍辱;精進懃修,不懷怯弱無有增減;志存禪定觀于神通;智慧興隆具足所願,轉於法輪消于惱熱,乃應道法。』 Phật cáo Tỳ-kheo :「địa thần sướng âm ,Phật chi Thánh chỉ ,lập đại cao tọa đương chuyển pháp luân 。kỳ đại thánh Phật dĩ kỷ khẩu tuyên :『ngã tối vi tôn thập phương đệ nhất ,hàng phục ma binh tận chúng khổ nguyên tại Phật thụ hạ 。thời năng nhân tôn đạo đức tịch nhiên ,liệt hoại lao oán sở nguyện cụ túc vô phục dư kết/kiết ,bách kiếp sở hạnh dục độ chúng sanh ,sở chuyển pháp luân vô sở mộ lạc/nhạc ,an trụ quang minh ,khuyến hóa thiên ức Phật thổ vô số bách thiên chư Phật chân tử uy thần túc lực ,nhược can chư Phật sở khả tạo hóa ,hiện Đại nhu nhuyễn Như Lai âm thanh ,chí chân công huân ,khuyến trợ đại ai mẫn niệm chúng thứ ,đổ kỳ uy diệu sát chư phương tiện ,ư bách thiên kiếp dương Đại lôi hống ,vi chư chúng sanh vũ bát vị thủy ,diệt chư sở thọ ,căn 、lực 、giác ý 、Thiền tư thoát môn ,định ý chánh thọ tăng ích đạo tánh ;tùng vô số kiếp như sở văn Pháp ,kỷ thân lập hạnh/hành/hàng tích lũy đạo pháp ,phân biệt chư dược hiểu chúng sanh nghiệp ,hựu tư bệnh giả đương liệu trì an ,cửu viễn trần lao giai lệnh vô tưởng 。Phật vi Pháp y độ thoát chúng sanh ,nhân chuyển pháp luân sở độ vô cực ,kỳ gian thần túc tòng lai lịch tái ,đạo phẩm chi Pháp phổ chí vi diệu ,nhất thiết đức hạnh/hành/hàng tích thiện pháp thí ,hiểu liễu y dược sung vô hạn nguyện ,tuy tại bần quỹ vô sở tham lạc/nhạc tùy điên đảo tài 。chư Phật Đạo sư thường chuyển pháp luân ,vô hữu tài lợi kim ngân tư tưởng ;lạc/nhạc thanh tịnh thừa ,hoa hương tạp hương đảo hương ,cung nội ái tử cung thân bất hảo ,bất dĩ hoan lạc ,khí ư Thiên thượng Thiên hạ chi dục ,chí cầu Phật đạo chuyển ư Pháp luân 。bố thí cứu chúng ,giới vô sở phạm ,thiện tướng hộ cấm nhi vô khuyết lậu ;bách kiếp chi trung thường hạnh/hành/hàng nhẫn nhục ;tinh tấn cần tu ,bất hoài khiếp nhược vô hữu tăng giảm ;chí tồn Thiền định quán vu thần thông ;trí tuệ hưng long cụ túc sở nguyện ,chuyển ư Pháp luân tiêu vu não nhiệt ,nãi ưng đạo pháp 。』 「於是有菩薩名發意,轉法輪歎說此法,超諸俗寶,一切眾寶道寶為上,甚好巍巍嚴飾清淨,其千光明悉照天下,自以要誓華香幢幡,俱共叉手,帳紫金色,香水滿瓶弘誓洗浴,清心眾垢造立吉祥。 「ư thị hữu Bồ Tát danh phát ý ,chuyển pháp luân thán thuyết thử pháp ,siêu chư tục bảo ,nhất thiết chúng bảo đạo bảo vi thượng ,thậm hảo nguy nguy nghiêm sức thanh tịnh ,kỳ thiên quang minh tất chiếu thiên hạ ,tự dĩ yếu thệ hoa hương tràng phan ,câu cọng xoa thủ ,trướng tử kim sắc ,hương thủy mãn bình hoằng thệ tẩy dục ,thanh tâm chúng cấu tạo lập cát tường 。 「爾時世尊,則轉法輪而勸助之,復叉手指供養世尊,而偈歎曰: 「nhĩ thời Thế Tôn ,tức chuyển pháp luân nhi khuyến trợ chi ,phục xoa thủ chỉ cúng dường Thế Tôn ,nhi kệ thán viết : 「『其定光如來, 「『kỳ định quang Như Lai , 授聖清淨決; thọ/thụ Thánh thanh tịnh quyết ; 當得佛道意, đương đắc Phật đạo ý , 人中師子尊。 nhân trung sư tử tôn 。 在彼立所願, tại bỉ lập sở nguyện , 行法是色像; hạnh/hành/hàng Pháp thị sắc tượng ; 以得佛道時, dĩ đắc Phật đạo thời , 因勸助道法。 nhân khuyến trợ đạo Pháp 。 入若干品業, nhập nhược can phẩm nghiệp , 常以一切故; thường dĩ nhất thiết cố ; 在眾生之類, tại chúng sanh chi loại , 濟十方來會。 tế thập phương lai hội 。 勸助諸種族, khuyến trợ chư chủng tộc , 宣布道法輪; tuyên bố đạo Pháp luân ; 叉手自奉事, xoa thủ tự phụng sự , 投身稽首禮。 đầu thân khể thủ lễ 。 其在佛樹下, kỳ tại Phật thụ hạ , 清淨諸天人; thanh tịnh chư Thiên Nhân ; 若行清白業, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh bạch nghiệp , 奉供最能仁。 phụng cung/cúng tối năng nhân 。 一切皆住立, nhất thiết giai trụ lập , 請說大法輪; thỉnh thuyết Đại Pháp luân ; 具一切人中, cụ nhất thiết nhân trung , 歎德不可盡。 thán đức bất khả tận 。 三千大千界, tam thiên Đại Thiên giới , 周遍虛空中; chu biến hư không trung ; 諸天阿須倫, chư Thiên A-tu-luân , 天下皆稽首。 thiên hạ giai khể thủ 。 諸天越音聲, chư Thiên việt âm thanh , 須臾無信者; tu du vô tín giả ; 一切者歡悅, nhất thiết giả hoan duyệt , 皆觀如來尊。 giai quán Như Lai tôn 。 梵天得自在, Phạm Thiên đắc tự tại , 暢雷雨之音; sướng lôi vũ chi âm ; 百千巨億載, bách thiên cự ức tái , 咸皆共來會, hàm giai cộng lai hội , 無數億劫中, vô số ức kiếp trung , 善行正真業。 thiện hạnh/hành/hàng chánh chân nghiệp 。 時釋迦文佛, thời Thích Ca văn Phật , 與拘倫談論, dữ câu luân đàm luận , 苦空非我有, khổ không phi ngã hữu , 說其眼非常, thuyết kỳ nhãn phi thường , 耳鼻不能久, nhĩ Tỳ bất năng cửu , 自然為恍惚。 tự nhiên vi hoảng hốt 。 頭首亦自然, đầu thủ diệc tự nhiên , 諸根無常聚; chư căn vô thường tụ ; 以如是觀者, dĩ như thị quán giả , 無我無壽命。 vô ngã vô thọ mạng 。 是一切諸法, thị nhất thiết chư pháp , 皆從因緣生; giai tùng nhân duyên sanh ; 若離是諸見, nhược/nhã ly thị chư kiến , 覩之如虛空。 đổ chi như hư không 。 無見無有作, vô kiến vô hữu tác , 亦無覩眾生; diệc vô đổ chúng sanh ; 若淨不淨緣, nhược/nhã tịnh bất tịnh duyên , 亦不得捨離。 diệc bất đắc xả ly 。 五陰無所起, ngũ uẩn vô sở khởi , 起者大苦患; khởi giả Đại khổ hoạn ; 興起恩愛淟, hưng khởi ân ái điến , 其行遂增減。 kỳ hạnh/hành/hàng toại tăng giảm 。 以能等觀者, dĩ năng đẳng quán giả , 得正真道義; đắc chánh chân đạo nghĩa ; 致究竟盡法, trí cứu cánh tận Pháp , 便能覺了盡。 tiện năng giác liễu tận 。 從發思想念, tùng phát tư tưởng niệm , 不慎行致之; bất thận hạnh/hành/hàng trí chi ; 常修明智行, thường tu minh trí hành , 遵行如是道。 tuân hạnh/hành/hàng như thị đạo 。 在於因緣行, tại ư nhân duyên hạnh/hành/hàng , 而無所造立; nhi vô sở tạo lập ; 雖處於神識, tuy xứ/xử ư thần thức , 不與因緣合。』」 bất dữ nhân duyên hợp 。』」 拘隣等品第二十四 câu lân đẳng phẩm đệ nhị thập tứ 佛告比丘:「爾時如來為頒宣諸法,說十二因緣根本所起,從無明有行,從行有識,從識有名色,從名色有六入,從六入有更,從更有痛,從痛有愛,從愛有受,從受有有,從有有生,從生致老病死大苦患合。無明以盡行便盡,行已盡識便盡,識已盡名色便盡,名色已盡六入便盡,六入已盡更便盡,更已盡痛便盡,痛已盡愛便盡,愛已盡受便盡,受已盡有便盡,有已盡生便盡,生已盡老病死皆盡,則無五陰大苦之患。從緣則有,無緣則無。如來解是六情因緣十二之本,是故自在達皆自然無有根本。其外異學不及知此空法自然,如是法者,過去諸佛所可解達,為諸眾生分別說之,曉了是法乃得寂然,是故敷演十二緣起而轉法輪。拘隣知之,拘隣者知本際也,以滅盡者則成三寶。佛、法、聖眾是三寶名,暢布天下音徹梵天,如來今日轉於清淨法輪,護世至真興顯三寶,世難可致。拘隣之等五人比丘,六十億天得法眼淨,復八十億色界天人得法眼淨無上正真,八萬世人來會觀者亦法眼淨,皆度眾苦。 Phật cáo Tỳ-kheo :「nhĩ thời Như Lai vi an tuyên chư Pháp ,thuyết thập nhị nhân duyên căn bản sở khởi ,tùng vô minh hữu hạnh/hành/hàng ,tùng hạnh/hành/hàng hữu thức ,tùng thức hữu danh sắc ,tùng danh sắc hữu lục nhập ,tùng lục nhập hữu cánh ,tùng cánh hữu thống ,tùng thống hữu ái ,tùng ái hữu thọ/thụ ,tùng thọ/thụ hữu hữu ,tùng hữu hữu sanh ,tùng sanh trí lão bệnh tử Đại khổ hoạn hợp 。vô minh dĩ tận hạnh/hành/hàng tiện tận ,hạnh/hành/hàng dĩ tận thức tiện tận ,thức dĩ tận danh sắc tiện tận ,danh sắc dĩ tận lục nhập tiện tận ,lục nhập dĩ tận cánh tiện tận ,cánh dĩ tận thống tiện tận ,thống dĩ tận ái tiện tận ,ái dĩ tận thọ/thụ tiện tận ,thọ/thụ dĩ tận hữu tiện tận ,hữu dĩ tận sanh tiện tận ,sanh dĩ tận lão bệnh tử giai tận ,tức vô ngũ uẩn đại khổ chi hoạn 。tùng duyên tức hữu ,vô duyên tức vô 。Như Lai giải thị lục tình nhân duyên thập nhị chi bổn ,thị cố tự tại đạt giai tự nhiên vô hữu căn bản 。kỳ ngoại dị học bất cập tri thử không pháp tự nhiên ,như thị pháp giả ,quá khứ chư Phật sở khả giải đạt ,vi chư chúng sanh phân biệt thuyết chi ,hiểu liễu thị pháp nãi đắc tịch nhiên ,thị cố phu diễn thập nhị duyên khởi nhi chuyển pháp luân 。câu lân tri chi ,câu lân giả tri bản tế dã ,dĩ diệt tận giả tức thành Tam Bảo 。Phật 、Pháp 、Thánh chúng thị Tam Bảo danh ,sướng bố thiên hạ âm triệt Phạm Thiên ,Như Lai kim nhật chuyển ư thanh tịnh Pháp luân ,hộ thế chí chân hưng hiển Tam Bảo ,thế nạn/nan khả trí 。câu lân chi đẳng ngũ nhân Tỳ-kheo ,lục thập ức Thiên đắc pháp nhãn tịnh ,phục bát thập ức sắc giới Thiên Nhân đắc pháp nhãn tịnh vô thượng chánh chân ,bát vạn thế nhân lai hội quán giả diệc pháp nhãn tịnh ,giai độ chúng khổ 。 「時佛音響徹聞十方,虛空天神聞柔和音,是釋迦文十力世尊,仙人之處鹿苑之中,敷演法輪說十二緣,咸使知之。十方諸佛聞其音者皆悉默然,諸天、龍神、阿須倫,諸佛侍者各白其佛:『分別諸法普聞其音,善哉世尊!速決其意,何故默然?先世之時寂然精進,以其道力習於道法,越無央數百千菩薩,自致得佛。今此十力勤修得佛,轉其三合十二法輪,其三合十二法輪者,無去來今三世之心也,是故一切聞是音聲。』億百千人興發慧力建立大道,各自念言:『吾等當學彼佛精進威神勢力,使疾獲致三世之尊施世道目,皆使逮致無上正真之道。』 「thời Phật âm hưởng triệt văn thập phương ,hư không thiên Thần văn nhu hòa âm ,thị Thích Ca văn thập lực Thế Tôn ,Tiên nhân chi xứ/xử Lộc Uyển chi trung ,phu diễn Pháp luân thuyết thập nhị duyên ,hàm sử tri chi 。thập phương chư Phật văn kỳ âm giả giai tất mặc nhiên ,chư Thiên 、long thần 、A-tu-luân ,chư Phật thị giả các bạch kỳ Phật :『phân biệt chư Pháp phổ văn kỳ âm ,Thiện tai Thế Tôn !tốc quyết kỳ ý ,hà cố mặc nhiên ?tiên thế chi thời tịch nhiên tinh tấn ,dĩ kỳ đạo lực tập ư đạo pháp ,việt vô ương số bách thiên Bồ Tát ,tự trí đắc Phật 。kim thử thập lực cần tu đắc Phật ,chuyển kỳ tam hợp thập nhị Pháp luân ,kỳ tam hợp thập nhị Pháp luân giả ,vô khứ lai kim tam thế chi tâm dã ,thị cố nhất thiết văn thị âm thanh 。』ức bách thiên nhân hưng phát tuệ lực kiến lập đại đạo ,các tự niệm ngôn :『ngô đẳng đương học bỉ Phật tinh tấn uy thần thế lực ,sử tật hoạch trí tam thế chi tôn thí thế đạo mục ,giai sử đãi trí vô thượng chánh chân chi đạo 。』 「於是諸天子等悉來集會:一、名神妙,二、名天妙,三、名歡豫,四、名加歡,五、名栴檀,六、名大悅,七、名寂然,八、名寂律。如是等類八淨居天,從千天子悉來集會,聽受世尊所轉法輪。彼時大聖告大神妙天子:『今此經名曰《普曜大方等法》。諸菩薩所以娛樂,諸佛境界所入普照,其身精進自致得佛。如來所說,是故受持諷誦奉行,為眾人說。』」 「ư thị chư Thiên Tử đẳng tất lai tập hội :nhất 、danh thần diệu ,nhị 、danh Thiên diệu ,tam 、danh hoan dự ,tứ 、danh gia hoan ,ngũ 、danh chiên đàn ,lục 、danh Đại duyệt ,thất 、danh tịch nhiên ,bát 、danh tịch luật 。như thị đẳng loại bát tịnh cư thiên ,tùng thiên Thiên Tử tất lai tập hội ,thính thọ Thế Tôn sở chuyển pháp luân 。bỉ thời đại thánh cáo Đại Thần diệu Thiên tử :『kim thử Kinh danh viết 《phổ diệu Đại phương đẳng Pháp 》。chư Bồ-tát sở dĩ ngu lạc ,chư Phật cảnh giới sở nhập phổ chiếu ,kỳ thân tinh tấn tự trí đắc Phật 。Như Lai sở thuyết ,thị cố thọ trì phúng tụng phụng hành ,vi chúng nhân thuyết 。』」 普曜經卷第七 phổ diệu Kinh quyển đệ thất 普曜經卷第八 phổ diệu Kinh quyển đệ bát 西晉月氏三藏竺法護譯 Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch ◎十八變品第二十五 ◎thập bát biến phẩm đệ nhị thập ngũ 佛告比丘:「如來於是轉法輪已,化彼五人拘鄰之等,念:『此間有優為迦葉等,大有名稱,國王黎庶咸來奉之,與五百弟子俱。欲往先開化令解道法,然却彼後當次伏焉。』即往從之。迦葉見佛來,起迎讚言:『大道人!善來相見,自安隱乎?』佛報曰:『無病最利,知足最富,有信最友,無為最安。』迦葉曰:『有何勅使?』佛言:『欲報一宜願不瞋恚,煩借火室一宿之間。』曰:『不愛也,中有毒龍恐相害耳!』佛言:『無苦,龍不害我。』重借至三。迦葉曰:『往。』佛即澡洗前入火室,持蓐布地。適坐須臾,龍即瞋恚身中出烟;佛亦出烟。龍大瞋怒身皆火出;佛亦現神身出火光。龍火佛火於是俱盛,石室盡然,其炎烟出如失火狀。 Phật cáo Tỳ-kheo :「Như Lai ư thị chuyển pháp luân dĩ ,hóa bỉ ngũ nhân Câu-lân chi đẳng ,niệm :『thử gian hữu ưu vi Ca-diếp đẳng ,Đại hữu danh xưng ,Quốc Vương lê thứ hàm lai phụng chi ,dữ ngũ bách đệ-tử câu 。dục vãng tiên khai hóa lệnh giải đạo pháp ,nhiên khước bỉ hậu đương thứ phục yên 。』tức vãng tùng chi 。Ca-diếp kiến Phật lai ,khởi nghênh tán ngôn :『Đại đạo nhân !thiện lai tướng kiến ,tự an ổn hồ ?』Phật báo viết :『vô bệnh tối lợi ,tri túc tối phú ,hữu tín tối hữu ,vô vi tối an 。』Ca-diếp viết :『hữu hà sắc sử ?』Phật ngôn :『dục báo nhất nghi nguyện bất sân khuể ,phiền tá hỏa thất nhất tú chi gian 。』viết :『bất ái dã ,trung hữu độc long khủng tướng hại nhĩ !』Phật ngôn :『vô khổ ,long bất hại ngã 。』trọng tá chí tam 。Ca-diếp viết :『vãng 。』Phật tức táo tẩy tiền nhập hỏa thất ,trì nhục bố địa 。thích tọa tu du ,long tức sân khuể thân trung xuất yên ;Phật diệc xuất yên 。long Đại sân nộ thân giai hỏa xuất ;Phật diệc hiện Thần thân xuất hỏa quang 。long hỏa Phật hỏa ư thị câu thịnh ,thạch thất tận nhiên ,kỳ viêm yên xuất như thất hỏa trạng 。 「迦葉夜起相視星宿,見火室盡然。『咄!是大沙門端正可惜,不用我言,為火所害。』佛知其意,於內以道力降龍,龍氣力盡則自歸伏。佛告龍曰:『汝意伏者當入鉢中。』龍即入鉢中,佛時置于鉢中。迦葉惶懅,令五百弟子,人一瓶水就持滅火,如一瓶著更盛一火,師徒益恐,皆言:『咄!咄!殺是大沙門了矣。』 「Ca-diếp dạ khởi tướng thị tinh tú ,kiến hỏa thất tận nhiên 。『đốt !thị đại sa môn đoan chánh khả tích ,bất dụng ngã ngôn ,vi hỏa sở hại 。』Phật tri kỳ ý ,ư nội dĩ đạo lực hàng long ,long khí lực tận tức tự quy phục 。Phật cáo long viết :『nhữ ý phục giả đương nhập bát trung 。』long tức nhập bát trung ,Phật thời trí vu bát trung 。Ca-diếp hoàng 懅,lệnh ngũ bách đệ-tử ,nhân nhất bình thủy tựu trì diệt hỏa ,như nhất bình trước/trứ cánh thịnh nhất hỏa ,sư đồ ích khủng ,giai ngôn :『đốt !đốt !sát thị đại sa môn liễu hĩ 。』 「明旦佛持鉢盛龍而出之。迦葉大喜:『大道人乃得活耶?器中何等?』佛言:『然,自安隱耳!龍是器中所言毒龍為害者也,今者降之,已受降伏,令受戒矣!』迦葉自以得道,顧謂弟子:『是大沙門雖神,不如我以得羅漢道也。』 「minh đán Phật trì bát thịnh long nhi xuất chi 。Ca-diếp Đại hỉ :『Đại đạo nhân nãi đắc hoạt da ?khí trung hà đẳng ?』Phật ngôn :『nhiên ,tự an ổn nhĩ !long thị khí trung sở ngôn độc long vi hại giả dã ,kim giả hàng chi ,dĩ thọ/thụ hàng phục ,lệnh thọ/thụ giới hĩ !』Ca-diếp tự dĩ đắc đạo ,cố vị đệ-tử :『thị đại sa môn tuy Thần ,bất như ngã dĩ đắc La-hán đạo dã 。』 「佛復移近迦葉所,止坐一樹下。夜四天王來下聽經,四王光影明如盛火。迦葉夜起占候見火,明旦詣佛所曰:『亦事火乎?』佛言:『不也!昨夜四王自下聽經,是其光耳。』佛止樹下,時天帝釋復下聽經,帝釋光影甚明踰前。迦葉占候見光益大,心念沙門續事火也。明日問曰:『得無事火乎?』佛言:『不也!昨天帝釋來下聽經,是其光耳。』後夜梵天復下聽經,梵之光明倍於帝釋。迦葉占候見光晃晃。明日問曰:『想亦事火也。』佛言:『不也!昨夜梵天來下聽經,是其光也。』 「Phật phục di cận Ca-diếp sở ,chỉ tọa nhất thụ hạ 。dạ Tứ Thiên Vương lai hạ thính Kinh ,tứ vương quang ảnh minh như thịnh hỏa 。Ca-diếp dạ khởi chiêm hậu kiến hỏa ,minh đán nghệ Phật sở viết :『diệc sự hỏa hồ ?』Phật ngôn :『bất dã !tạc dạ tứ vương tự hạ thính Kinh ,thị kỳ quang nhĩ 。』Phật chỉ thụ hạ ,thời Thiên đế thích phục hạ thính Kinh ,Đế Thích quang ảnh thậm minh du tiền 。Ca-diếp chiêm hậu kiến quang ích Đại ,tâm niệm Sa Môn tục sự hỏa dã 。minh nhật vấn viết :『đắc vô sự hỏa hồ ?』Phật ngôn :『bất dã !tạc Thiên đế thích lai hạ thính Kinh ,thị kỳ quang nhĩ 。』hậu dạ Phạm Thiên phục hạ thính Kinh ,phạm chi quang minh bội ư Đế Thích 。Ca-diếp chiêm hậu kiến quang hoảng hoảng 。minh nhật vấn viết :『tưởng diệc sự hỏa dã 。』Phật ngôn :『bất dã !tạc dạ Phạm Thiên lai hạ thính Kinh ,thị kỳ quang dã 。』 「迦葉五百弟子人事三火,合事千五百三火。明旦然之,火了不然,怪而白師。師言:『是大沙門所為也。』即行問佛:『我所事火,今然不然。』佛言:『欲使然乎?』曰:『願欲使然。』佛言:『當然!』火即然矣!火然之後,迦葉欲滅之不可得滅。五百弟子共助滅之而不能滅。念言:『是復沙門所為。』即往問曰:『火既然矣,今不可滅。』佛言:『欲使滅不?』答言:『願欲得滅。』佛言:『當滅!』應時即滅。迦葉白佛:『願仁留意不須遠行,我自給飲食。』還勅家內供設餚饌,曰:『以時至請佛。』佛言:『便去,今隨後往。』 「Ca-diếp ngũ bách đệ-tử nhân sự tam hỏa ,hợp sự thiên ngũ bách tam hỏa 。minh đán nhiên chi ,hỏa liễu bất nhiên ,quái nhi bạch sư 。sư ngôn :『thị đại sa môn sở vi dã 。』tức hạnh/hành/hàng vấn Phật :『ngã sở sự hỏa ,kim nhiên bất nhiên 。』Phật ngôn :『dục sử nhiên hồ ?』viết :『nguyện dục sử nhiên 。』Phật ngôn :『đương nhiên !』hỏa tức nhiên hĩ !hỏa nhiên chi hậu ,Ca-diếp dục diệt chi bất khả đắc diệt 。ngũ bách đệ-tử cọng trợ diệt chi nhi bất năng diệt 。niệm ngôn :『thị phục Sa Môn sở vi 。』tức vãng vấn viết :『hỏa ký nhiên hĩ ,kim bất khả diệt 。』Phật ngôn :『dục sử diệt bất ?』đáp ngôn :『nguyện dục đắc diệt 。』Phật ngôn :『đương diệt !』ưng thời tức diệt 。Ca-diếp bạch Phật :『nguyện nhân lưu ý bất tu viễn hạnh/hành/hàng ,ngã tự cấp ẩm thực 。』hoàn sắc gia nội cung thiết hào soạn ,viết :『dĩ thời chí thỉnh Phật 。』Phật ngôn :『tiện khứ ,kim tùy hậu vãng 。』 「迦葉適去,佛以神足上忉利天,取晝度果;神足至東弗于逮界上數千萬里,取閻逼果;南至閻浮提界上,取呵蠡勒果;西至拘耶尼界上,取阿摩勒果;北至欝單越地,取自然粳米。各滿鉢還,每先迦葉歸坐其床上。迦葉白曰:『從何道來?』佛言:『卿每去後,吾至四域及上忉利天,取此果米香美可食,卿可食之也。』 「Ca-diếp thích khứ ,Phật dĩ thần túc thượng Đao Lợi Thiên ,thủ trú độ quả ;thần túc chí Đông phất vu đãi giới thượng số thiên vạn lý ,thủ diêm bức quả ;Nam chí Diêm-phù-đề giới thượng ,thủ ha lễ lặc quả ;Tây chí câu da ni giới thượng ,thủ a-ma-lặc quả ;Bắc chí uất đan việt địa ,thủ tự nhiên canh mễ 。các mãn bát hoàn ,mỗi tiên Ca-diếp quy tọa kỳ sàng thượng 。Ca-diếp bạch viết :『tùng hà đạo lai ?』Phật ngôn :『khanh mỗi khứ hậu ,ngô chí tứ vực cập thượng Đao Lợi Thiên ,thủ thử quả mễ hương mỹ khả thực/tự ,khanh khả thực/tự chi dã 。』 「佛明日自到迦葉家受飯而還;於屏處食已,念欲澡漱。帝釋知佛意,即下以手指地,水出成池,令佛用之。迦葉向暮仿佯村中,見水怪之:『何緣有此?』佛言:『吾朝食已意欲澡漱,帝釋指地令出此水,汝當名此為指地池。』佛還樹下,道見棄弊衣欲取浣之。帝釋知意,即到頗那山上,取成治四方好石,上佛浣衣。佛欲曬衣,帝釋復行取六方石,來給曬衣。迦葉見於池側有兩好石,問佛:『云何而得此石?』佛言:『吾欲浣衣曬之,帝釋奉上使吾用之,是以然矣。』佛後入指地池澡浴竟,欲上無所攀;池上迦和之樹,自然屈枝就佛,佛牽得出。迦葉見樹屈下垂條,怪而問佛。佛言:『吾入池浴,出無所持,是以樹神為我屈之。』 「Phật minh nhật tự đáo Ca-diếp gia thọ/thụ phạn nhi hoàn ;ư bình xứ/xử thực/tự dĩ ,niệm dục táo thấu 。Đế Thích tri Phật ý ,tức hạ dĩ thủ chỉ địa ,thủy xuất thành trì ,lệnh Phật dụng chi 。Ca-diếp hướng mộ phảng dương thôn trung ,kiến thủy quái chi :『hà duyên hữu thử ?』Phật ngôn :『ngô triêu thực dĩ ý dục táo thấu ,Đế Thích chỉ địa lệnh xuất thử thủy ,nhữ đương danh thử vi chỉ địa trì 。』Phật hoàn thụ hạ ,đạo kiến khí tệ y dục thủ hoán chi 。Đế Thích tri ý ,tức đáo phả na sơn thượng ,thủ thành trì tứ phương hảo thạch ,thượng Phật hoán y 。Phật dục sái y ,Đế Thích phục hạnh/hành/hàng thủ lục phương thạch ,lai cấp sái y 。Ca-diếp kiến ư trì trắc hữu lượng (lưỡng) hảo thạch ,vấn Phật :『vân hà nhi đắc thử thạch ?』Phật ngôn :『ngô dục hoán y sái chi ,Đế Thích phụng thượng sử ngô dụng chi ,thị dĩ nhiên hĩ 。』Phật hậu nhập chỉ địa trì táo dục cánh ,dục thượng vô sở phàn ;trì thượng Ca hòa chi thụ/thọ ,tự nhiên khuất chi tựu Phật ,Phật khiên đắc xuất 。Ca-diếp kiến thụ/thọ khuất hạ thùy điều ,quái nhi vấn Phật 。Phật ngôn :『ngô nhập trì dục ,xuất vô sở trì ,thị dĩ thụ/thọ Thần vi ngã khuất chi 。』 「時摩竭國王及諸臣庶,以節會持禮貺詣迦葉相樂七日。迦葉念:『佛聖達踰我,眾人見之,必當捨我普往事之,使其不現快耶。』佛知其念,即隱不現。眾人還已,迦葉念曰:『我有節會餘食甚多,得大沙門飯之快耶。』佛即知之,至迦葉所。迦葉驚喜:『來何一快?何以不現?』佛言:『用念卿故。』曰:『何以念我?』佛言:『前卿意念:「是大沙門道德巍巍相好紫金,萬民見者必當捨我共奉事之。」是以不現。今卿相念,故復來耳。』 「thời ma kiệt Quốc Vương cập chư Thần thứ ,dĩ tiết hội trì lễ huống nghệ Ca-diếp tướng lạc/nhạc thất nhật 。Ca-diếp niệm :『Phật thánh đạt du ngã ,chúng nhân kiến chi ,tất đương xả ngã phổ vãng sự chi ,sử kỳ bất hiện khoái da 。』Phật tri kỳ niệm ,tức ẩn bất hiện 。chúng nhân hoàn dĩ ,Ca-diếp niệm viết :『ngã hữu tiết hội dư thực/tự thậm đa ,đắc đại sa môn phạn chi khoái da 。』Phật tức tri chi ,chí Ca-diếp sở 。Ca-diếp kinh hỉ :『lai hà nhất khoái ?hà dĩ bất hiện ?』Phật ngôn :『dụng niệm khanh cố 。』viết :『hà dĩ niệm ngã ?』Phật ngôn :『tiền khanh ý niệm :「thị đại sa môn đạo đức nguy nguy tướng hảo tử kim ,vạn dân kiến giả tất đương xả ngã cọng phụng sự chi 。」thị dĩ ất hiện 。kim khanh tướng niệm ,cố phục lai nhĩ 。』 「時迦葉五百弟子適俱破薪,各一舉斧皆不得下,懅而白師。師言:『復大沙門所為。』即往問佛:『我諸弟子向共破薪,斧皆舉而不下。』佛言:『當下!』應聲得下。既下之後,斧皆著薪而不可舉,復行問佛。佛言:『可去!自當舉耳。』即舉得用。 「thời Ca-diếp ngũ bách đệ-tử thích câu phá tân ,các nhất cử phủ giai bất đắc hạ ,懅nhi bạch sư 。sư ngôn :『phục đại sa môn sở vi 。』tức vãng vấn Phật :『ngã chư đệ-tử hướng cọng phá tân ,phủ giai cử nhi bất hạ 。』Phật ngôn :『đương hạ !』ưng thanh đắc hạ 。ký hạ chi hậu ,phủ giai trước/trứ tân nhi bất khả cử ,phục hạnh/hành/hàng vấn Phật 。Phật ngôn :『khả khứ !tự đương cử nhĩ 。』tức cử đắc dụng 。 「時尼連禪水長流激疾,佛以神通斷水令住,使水壤起高出人頭,令底揚塵佛行其中。迦葉見之,畏佛為水所漂,即與弟子俱乘船索佛。見水隔斷,中央揚塵佛行其中,迦葉呼言:『大道人乃尚在耶?』佛言:『然!在耳。』又問佛:『欲上船不?』佛言:『大善!』佛念:『今當現道令子心伏。』即從水中貫船底入,無有穿迹。如是變化凡十八焉。迦葉復念:『是大沙門神即神矣,然不如我已得羅漢也。』佛語迦葉:『汝非羅漢,不知道證,胡為強顏不知為耻,虛妄自稱我有道德。』於是迦葉心驚毛竪,慚愧無顏自知無道,即稽首言:『今大道人,實妙神聖乃知我意,願得從大道人稟受經戒作沙門耶?』佛言:『且還報汝弟子共和益善,卿是耆舊國內所敬,今敬學道可獨知乎?』 「thời Ni liên Thiền thủy trường/trưởng lưu kích tật ,Phật dĩ thần thông đoạn thủy lệnh trụ/trú ,sử thủy nhưỡng khởi cao xuất nhân đầu ,lệnh để dương trần Phật hạnh/hành/hàng kỳ trung 。Ca-diếp kiến chi ,úy Phật vi thủy sở phiêu ,tức dữ đệ-tử câu thừa thuyền tác/sách Phật 。kiến thủy cách đoạn ,trung ương dương trần Phật hạnh/hành/hàng kỳ trung ,Ca-diếp hô ngôn :『Đại đạo nhân nãi thượng tại da ?』Phật ngôn :『nhiên !tại nhĩ 。』hựu vấn Phật :『dục thượng thuyền bất ?』Phật ngôn :『Đại thiện !』Phật niệm :『kim đương hiện đạo lệnh tử tâm phục 。』tức tùng thủy trung quán thuyền để nhập ,vô hữu xuyên tích 。như thị biến hóa phàm thập bát yên 。Ca-diếp phục niệm :『thị đại sa môn Thần tức Thần hĩ ,nhiên bất như ngã dĩ đắc La-hán dã 。』Phật ngữ Ca-diếp :『nhữ phi La-hán ,bất tri đạo chứng ,hồ vi cường nhan bất tri vi sỉ ,hư vọng tự xưng ngã hữu đạo đức 。』ư thị Ca-diếp tâm kinh mao thọ ,tàm quý vô nhan tự tri vô đạo ,tức khể thủ ngôn :『kim Đại đạo nhân ,thật diệu Thần Thánh nãi tri ngã ý ,nguyện đắc tùng Đại đạo nhân bẩm thọ/thụ Kinh giới tác Sa Môn da ?』Phật ngôn :『thả hoàn báo nhữ đệ-tử cọng hòa ích thiện ,khanh thị kì cựu quốc nội sở kính ,kim kính học đạo khả độc tri hồ ?』 「迦葉受教,告諸弟子:『汝曹知不?我自所見意方信解,當除鬚髮被服法衣,受佛禁戒而作沙門。汝等意欲何趣?』諸弟子曰:『我等所知皆大師恩,師所尊信必不虛妄,願皆隨從得作沙門。』於是師徒脫衣裘褐及水瓶革屣,諸事火具悉棄水中,俱共詣佛稽首白言:『今我五百人皆有信意,願欲離家剃除鬚髮作沙門。』佛言:『善哉!諸沙門來。』迦葉五百人鬚髮自墮皆成沙門。 「Ca-diếp thọ giáo ,cáo chư đệ-tử :『nhữ tào tri bất ?ngã tự sở kiến ý phương tín giải ,đương trừ tu phát bị phục Pháp y ,thọ/thụ Phật cấm giới nhi tác Sa Môn 。nhữ đẳng ý dục hà thú ?』chư đệ-tử viết :『ngã đẳng sở tri giai Đại sư ân ,sư sở tôn tín tất bất hư vọng ,nguyện giai tùy tùng đắc tác Sa Môn 。』ư thị sư đồ thoát y cừu hạt cập thủy bình cách tỉ ,chư sự hỏa cụ tất khí thủy trung ,câu cọng nghệ Phật khể thủ bạch ngôn :『kim ngã ngũ bách nhân giai hữu tín ý ,nguyện dục ly gia thế trừ tu phát tác Sa Môn 。』Phật ngôn :『Thiện tai !chư Sa Môn lai 。』Ca-diếp ngũ bách nhân tu phát tự đọa giai thành Sa Môn 。 「優為迦葉有二弟,次名那提,幼曰竭夷,二人各有二百五十弟子,舊舍水邊。見諸梵志衣被什物、事火之具隨水下流,二弟驚愕,恐兄五百人為惡人所害大水所漂,即合五百弟子逆流而上。見兄師徒皆作沙門,怪問大兄:『年百二十智慧高遠,國王吏民皆共宗事,我意以兄為是羅漢,今反捨梵志業學沙門法,佛豈獨大其道勝乎?』迦葉答言:『佛道最尊,其法無量,我雖世尊未有得道,神智如佛其法清淨,我見慈心度人無極,以三事教化:一者、道定神足變化自然,二者、智慧知人本意,三者、應病授藥。』二弟各顧語弟子:『汝欲何趣?』五百人俱同聲言:『願如大師。』即皆稽首求作沙門。佛言:『比丘來!』二弟及五百弟子,鬚髮自墮袈裟著身,即隨佛後成為沙門。佛便有千沙門,俱到波羅奈夷縣叢樹下坐,諸弟子皆故梵志。佛為弟子現神變化:一者、飛行,二者、說經,三者、教誡。諸弟子見佛威神變化,莫不歡喜,悉皆羅漢。◎ 「ưu vi Ca-diếp hữu nhị đệ ,thứ danh na đề ,ấu viết kiệt di ,nhị nhân các hữu nhị bách ngũ thập đệ tử ,cựu xá thủy biên 。kiến chư Phạm-chí y bị thập vật 、sự hỏa chi cụ tùy thủy hạ lưu ,nhị đệ kinh ngạc ,khủng huynh ngũ bách nhân vi ác nhân sở hại Đại thủy sở phiêu ,tức hợp ngũ bách đệ-tử nghịch lưu nhi thượng 。kiến huynh sư đồ giai tác Sa Môn ,quái vấn Đại huynh :『niên bách nhị thập trí tuệ cao viễn ,Quốc Vương lại dân giai cộng tông sự ,ngã ý dĩ huynh vi thị La-hán ,kim phản xả Phạm-chí nghiệp học Sa Môn Pháp ,Phật khởi độc Đại kỳ đạo thắng hồ ?』Ca-diếp đáp ngôn :『Phật đạo tối tôn ,kỳ Pháp vô lượng ,ngã tuy Thế Tôn vị hữu đắc đạo ,thần trí như Phật kỳ Pháp thanh tịnh ,ngã kiến từ tâm độ nhân vô cực ,dĩ tam sự giáo hóa :nhất giả 、đạo định thần túc biến hóa tự nhiên ,nhị giả 、trí tuệ tri nhân bản ý ,tam giả 、ưng bệnh thọ/thụ dược 。』nhị đệ các cố ngữ đệ-tử :『nhữ dục hà thú ?』ngũ bách nhân câu đồng thanh ngôn :『nguyện như Đại sư 。』tức giai khể thủ cầu tác Sa Môn 。Phật ngôn :『Tỳ-kheo lai !』nhị đệ cập ngũ bách đệ-tử ,tu phát tự đọa ca sa trước/trứ thân ,tức tùy Phật hậu thành vi Sa Môn 。Phật tiện hữu thiên Sa Môn ,câu đáo Ba-la-nại di huyền tùng thụ hạ tọa ,chư đệ-tử giai cố Phạm-chí 。Phật vi đệ-tử hiện thần biến hóa :nhất giả 、phi hạnh/hành/hàng ,nhị giả 、thuyết Kinh ,tam giả 、giáo giới 。chư đệ-tử kiến Phật uy thần biến hóa ,mạc bất hoan hỉ ,tất giai La-hán 。◎ ◎佛至摩竭國品第二十六 ◎Phật chí ma kiệt quốc phẩm đệ nhị thập lục 「爾時世尊,在波羅奈說經已竟,與千羅漢優為迦葉兄弟三人等,悉舊辮髮,神通已達,生死已斷,行出三界,欲至摩竭流布道訓開化愚冥。時摩竭國瓶沙王,聞釋種王子身有奇相三十有二、八十種好,巨身丈六體紫金色,棄國捐王行作沙門,得自然佛,號名如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,為佛、眾祐。講宣道義上中下善,義達微妙所演具足,淨修梵行戒禁具足,定成、慧成、解成、度知見成;成就五眼:肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼。六通三達,諸天釋梵皆奉事焉,莫不蒙濟。 「nhĩ thời Thế Tôn ,tại Ba-la-nại thuyết Kinh dĩ cánh ,dữ thiên La-hán ưu vi Ca-diếp huynh đệ tam nhân đẳng ,tất cựu biện phát ,thần thông dĩ đạt ,sanh tử dĩ đoạn ,hạnh/hành/hàng xuất tam giới ,dục chí ma kiệt lưu bố đạo huấn khai hóa ngu minh 。thời ma kiệt quốc bình sa Vương ,văn Thích chủng Vương tử thân hữu kì tướng tam thập hữu nhị 、bát thập chủng tử ,cự thân trượng lục thể tử kim sắc ,khí quốc quyên Vương hạnh/hành/hàng tác Sa Môn ,đắc tự nhiên Phật ,hiệu danh Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,vi Phật 、chúng hữu 。giảng tuyên đạo nghĩa thượng trung hạ thiện ,nghĩa đạt vi diệu sở diễn cụ túc ,tịnh tu phạm hạnh giới cấm cụ túc ,định thành 、tuệ thành 、giải thành 、độ tri kiến thành ;thành tựu ngũ nhãn :nhục nhãn 、Thiên nhãn 、Tuệ-nhãn 、pháp nhãn 、Phật nhãn 。lục thông tam đạt ,chư Thiên Thích Phạm giai phụng sự yên ,mạc bất mông tế 。 「時瓶沙王聞之,欣然大悅:『吾本共要得佛相度。』勅諸大臣長者梵志國中吏民,嚴治道路散華燒香,持諸幢蓋,王乘羽寶之車,大臣百官前後導從,千乘萬騎,長者梵志萬二千人欲出城迎。忽大風起閉其城門,王怪所以:『今行迎佛,當有吉喜快善瑞應。』時城門神。即謂王言:『快無不利,王往前世與八萬四千王,治寺起塔,誓於來世一時見佛諮受道教。今有一人閉在刑獄,違其本誓故城門閉;當放大赦,獄中人出,同時見佛諮受訓誨,城門乃開。』王聞乃達,速勅諸方,大赦境土獄囚得出,一時往迎。 「thời bình sa Vương văn chi ,hân nhiên Đại duyệt :『ngô bổn cọng yếu đắc Phật tướng độ 。』sắc chư đại thần Trưởng-giả Phạm-chí quốc trung lại dân ,nghiêm trì đạo lộ tán hoa thiêu hương ,trì chư tràng cái ,Vương thừa vũ bảo chi xa ,đại thần bá quan tiền hậu đạo tùng ,thiên thừa vạn kị ,Trưởng-giả Phạm-chí vạn nhị thiên nhân dục xuất thành nghênh 。hốt Đại phong khởi bế kỳ thành môn ,Vương quái sở dĩ :『kim hạnh/hành/hàng nghênh Phật ,đương hữu cát hỉ khoái thiện thụy ưng 。』thời thành môn thần 。tức vị Vương ngôn :『khoái vô bất lợi ,Vương vãng tiền thế dữ bát vạn tứ thiên Vương ,trì tự khởi tháp ,thệ ư lai thế nhất thời kiến Phật ti thọ/thụ đạo giáo 。kim hữu nhất nhân bế tại hình ngục ,vi kỳ bản thệ cố thành môn bế ;đương phóng Đại xá ,ngục trung nhân xuất ,đồng thời kiến Phật ti thọ/thụ huấn hối ,thành môn nãi khai 。』Vương văn nãi đạt ,tốc sắc chư phương ,Đại xá cảnh độ ngục tù đắc xuất ,nhất thời vãng nghênh 。 「時佛入國,有大社樹名曰遮越,佛與比丘共坐樹下。王遙見佛與比丘眾,如星中月,猶如日出天下大明靡不照曜;亦如帝釋梵王聖帝處於本宮,如樹華茂晃若金山,威神特顯光明巍巍超絕無侶。王心踊躍下車步進,去五威儀,除蓋履扇冠幘刀仗,前稽首佛足,自稱其號:『我是國王瓶沙身也,久服聖尊飢虛積時。』如是至三。佛告王曰:『實如來言,是王瓶沙也,諸佛天神皆護王身。』王曰:『蒙祐。』退坐一面,群臣百官稽首遷坐一面,前者作禮,中者低頭,後者叉手。皆却坐訖,王及臣民覩優為迦葉,在山學仙耆舊來久,怪之佛邊,心自念言:『佛是優為師耶?優為是佛師乎?』佛覩心念,即告優為,為說偈言: 「thời Phật nhập quốc ,hữu Đại xã thụ/thọ danh viết già việt ,Phật dữ Tỳ-kheo cọng tọa thụ hạ 。Vương dao kiến Phật dữ Tỳ-kheo chúng ,như tinh trung nguyệt ,do như nhật xuất thiên hạ Đại Minh mĩ/mị bất chiếu diệu ;diệc như đế Thích Phạm Vương Thánh đế xứ/xử ư bổn cung ,như thụ/thọ hoa mậu hoảng nhược/nhã kim sơn ,uy thần đặc hiển quang minh nguy nguy siêu tuyệt vô lữ 。Vương tâm dõng dược hạ xa bộ tiến/tấn ,khứ ngũ uy nghi ,trừ cái lý phiến quan trách đao trượng ,tiền khể thủ Phật túc ,tự xưng kỳ hiệu :『ngã thị Quốc Vương bình sa thân dã ,cửu phục thánh tôn cơ hư tích thời 。』như thị chí tam 。Phật cáo Vương viết :『thật Như Lai ngôn ,thị Vương bình sa dã ,chư Phật thiên thần giai hộ Vương thân 。』Vương viết :『mông hữu 。』thoái tọa nhất diện ,quần thần bá quan khể thủ Thiên tọa nhất diện ,tiền giả tác lễ ,trung giả đê đầu ,hậu giả xoa thủ 。giai khước tọa cật ,Vương cập thần dân đổ ưu vi Ca-diếp ,tại sơn học tiên kì cựu lai cửu ,quái chi Phật biên ,tâm tự niệm ngôn :『Phật thị ưu vi sư da ?ưu vi thị Phật sư hồ ?』Phật đổ tâm niệm ,tức cáo ưu vi ,vi thuyết kệ ngôn : 「『云何卿優為? 「『vân hà khanh ưu vi ? 本可所事神; bổn khả sở sự Thần ; 祠祀歸水火, từ tự quy thủy hỏa , 日月眾梵天。 nhật nguyệt chúng Phạm Thiên 。 事來為幾何? sự lai vi kỷ hà ? 夙夜精進學; túc dạ tinh tấn học ; 心中不懈廢, tâm trung bất giải phế , 寧盡致神仙。』 ninh tận trí thần tiên 。』 「於時迦葉以偈報佛: 「ư thời Ca-diếp dĩ kệ báo Phật : 「『自念祠祀來, 「『tự niệm từ tự lai , 已歷八十年; dĩ lịch bát thập niên ; 奉風水火神, phụng phong thủy hỏa thần , 日月諸山川。 nhật nguyệt chư sơn xuyên 。 夙夜不懈廢, túc dạ bất giải phế , 心中無他念; tâm trung vô tha niệm ; 至竟無所獲, chí cánh vô sở hoạch , 值佛乃安寧。』 trị Phật nãi an ninh 。』 「王及群臣國中萬民,爾乃別知優為迦葉是佛弟子。佛告優為迦葉:『汝起。』迦葉即起,長跪叉手佛前。佛言:『現汝羅漢神通。』輙受佛教踊在虛空,身上出火,身下出水;身上出水,還雨其身而身不濕;身下出火,火無所傷;飛行虛空猶如飛鳥,七現七沒行於水上,猶如履地。不礙牆壁須彌山地,若如入水。從東方來,沒佛前地忽現西方;西來沒佛前,忽然現南;南沒北現,北沒南現。變化已訖,還在佛前長跪叉手,而白佛言:『我是佛弟子,佛是我師。』王及臣民爾乃重明優為迦葉是佛弟子。 「Vương cập quần thần quốc trung vạn dân ,nhĩ nãi biệt tri ưu vi Ca-diếp thị Phật đệ tử 。Phật cáo ưu vi Ca-diếp :『nhữ khởi 。』Ca-diếp tức khởi ,trường/trưởng quỵ xoa thủ Phật tiền 。Phật ngôn :『hiện nhữ La-hán thần thông 。』triếp thọ/thụ Phật giáo dũng/dõng tại hư không ,thân thượng xuất hỏa ,thân hạ xuất thủy ;thân thượng xuất thủy ,hoàn vũ kỳ thân nhi thân bất thấp ;thân hạ xuất hỏa ,hỏa vô sở thương ;phi hạnh/hành/hàng hư không do như phi điểu ,thất hiện thất một hạnh/hành/hàng ư thủy thượng ,do như lý địa 。bất ngại tường bích Tu-di sơn địa ,nhược như nhập thủy 。tùng Đông phương lai ,một Phật tiền địa hốt hiện Tây phương ;Tây lai một Phật tiền ,hốt nhiên hiện Nam ;Nam một Bắc hiện ,Bắc một Nam hiện 。biến hóa dĩ cật ,hoàn tại Phật tiền trường/trưởng quỵ xoa thủ ,nhi bạch Phật ngôn :『ngã thị Phật đệ tử ,Phật thị ngã sư 。』Vương cập thần dân nhĩ nãi trọng minh ưu vi Ca-diếp thị Phật đệ tử 。 「佛告王曰:『天下有眼未必色故也,觀色無常;痛痒想行識亦復無常。無常苦空非身之義,非我非彼,未有好道如樂色者。明士達之,色如聚沫,痛痒如泡,思想如芭蕉,行亦如夢,識喻如幻,三界如化,一切無常不可久保。』佛告王曰:『造宮殿來為幾何年?』王白佛言:『七百餘年。』『為更幾王?』王曰:『更二十餘王。』佛問王曰:『悉識諸王不?』王曰:『不識!唯知吾父耳。』佛言:『現地有常,人物一切皆歸無常,天地雖現常不可久,三界無怙唯道可恃,絕禍於未萠,殖福於未然。滅盡五陰眾患之難,如消炬火,積德日進如月之初。』 「Phật cáo Vương viết :『thiên hạ hữu nhãn vị tất sắc cố dã ,quán sắc vô thường ;thống dương tưởng hạnh/hành/hàng thức diệc phục vô thường 。vô thường khổ không phi thân chi nghĩa ,phi ngã phi bỉ ,vị hữu hảo đạo như lạc/nhạc sắc giả 。minh sĩ đạt chi ,sắc như tụ mạt ,thống dương như phao ,tư tưởng như ba tiêu ,hạnh/hành/hàng diệc như mộng ,thức dụ như huyễn ,tam giới như hóa ,nhất thiết vô thường bất khả cửu bảo 。』Phật cáo Vương viết :『tạo cung điện lai vi kỷ hà niên ?』Vương bạch Phật ngôn :『thất bách dư niên 。』『vi cánh kỷ Vương ?』Vương viết :『cánh nhị thập dư Vương 。』Phật vấn Vương viết :『tất thức chư Vương bất ?』Vương viết :『bất thức !duy tri ngô phụ nhĩ 。』Phật ngôn :『hiện địa hữu thường ,nhân vật nhất thiết giai quy vô thường ,Thiên địa tuy hiện thường bất khả cửu ,tam giới vô hỗ duy đạo khả thị ,tuyệt họa ư vị 萠,thực phước ư vị nhiên 。diệt tận ngũ uẩn chúng hoạn chi nạn/nan ,như tiêu cự hỏa ,tích đức nhật tiến/tấn như nguyệt chi sơ 。』 「佛言王:『猶如母人懷子在胎,相祿各異,或豪貴貧賤、智明愚冥、盲聾瘖瘂,父母豈知?子生長後,乃別禍福,非二親過。是其宿殃所作善惡,非父母咎也。身行惡業,口宣麁言,心念毒惡,誹謗賢聖,壽終身散魂神墮惡地獄之中;身口心善,不犯十惡,修行十德,壽終生天。十方佛前,若在人間,豪貴富樂其命永長。』 「Phật ngôn Vương :『do như mẫu nhân hoài tử tại thai ,tướng lộc các dị ,hoặc hào quý bần tiện 、trí minh ngu minh 、manh lung âm ngọng ,phụ mẫu khởi tri ?tử sanh trường/trưởng hậu ,nãi biệt họa phước ,phi nhị thân quá/qua 。thị kỳ tú ương sở tác thiện ác ,phi phụ mẫu cữu dã 。thân hạnh/hành/hàng ác nghiệp ,khẩu tuyên thô ngôn ,tâm niệm độc ác ,phỉ báng hiền thánh ,thọ chung thân tán hồn Thần đọa ác địa ngục chi trung ;thân khẩu tâm thiện ,bất phạm thập ác ,tu hành thập đức ,thọ chung sanh thiên 。thập phương Phật tiền ,nhược/nhã tại nhân gian ,hào quý phú lạc/nhạc kỳ mạng vĩnh trường/trưởng 。』 「佛言:『雖有是禍福言辭,未必純一。所以者何?皆從緣起,緣合則生,緣散則滅。從無明緣則有行,從其行緣則有識,從其識緣則有名色,從名色緣則有六入,從六入緣則有所更,從所更緣則有痛痒,從痛痒緣則有恩愛,從恩愛緣則有所受,從所受緣則有所有,從所有緣則有生矣,從所生緣則有老病死憂悲苦惱大毒患合。以除無明、行、識、名色、六入、更、痛、愛、受、有、生、老病死憂愁苦惱大毒患,滅眾罪,毒患自然消滅,乃至無為無窮之業,無三界神。十二緣起之根株,坦然無迹猶如虛空,無心意識無所存立,與大道同分別本無,逮得法忍獨步無雙,度脫十方眾生蒙恩。』 「Phật ngôn :『tuy hữu thị họa phước ngôn từ ,vị tất thuần nhất 。sở dĩ giả hà ?giai tùng duyên khởi ,duyên hợp tức sanh ,duyên tán tức diệt 。tùng vô minh duyên tức hữu hạnh/hành/hàng ,tùng kỳ hạnh/hành/hàng duyên tức hữu thức ,tùng kỳ thức duyên tức hữu danh sắc ,tùng danh sắc duyên tức hữu lục nhập ,tùng lục nhập duyên tức hữu sở cánh ,tùng sở cánh duyên tức hữu thống dương ,tùng thống dương duyên tức hữu ân ái ,tùng ân ái duyên tức hữu sở thọ ,tùng sở thọ duyên tức hữu sở hữu ,tùng sở hữu duyên tức hữu sanh hĩ ,tùng sở sanh duyên tức hữu lão bệnh tử ưu bi khổ não Đại độc hoạn hợp 。dĩ trừ vô minh 、hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục nhập 、cánh 、thống 、ái 、thọ/thụ 、hữu 、sanh 、lão bệnh tử ưu sầu khổ não Đại độc hoạn ,diệt chúng tội ,độc hoạn tự nhiên tiêu diệt ,nãi chí vô vi vô cùng chi nghiệp ,vô tam giới Thần 。thập nhị duyên khởi chi căn chu ,thản nhiên vô tích do như hư không ,vô tâm ý thức vô sở tồn lập ,dữ đại đạo đồng phân biệt bản vô ,đãi đắc pháp nhẫn độc bộ vô song ,độ thoát thập phương chúng sanh mông ân 。』 「佛說此經時,八萬四千諸天世人,萬二千遠塵離垢諸法眼生,無央數人皆發無上正真道意。時瓶沙王得法眼淨,心中欣然前受五戒,大臣百官國民皆前歸命亦受五戒。受五戒時,人馬車乘咸悉寂然不暢音聲。王前白佛:『吾國多事欲退比更親奉。』佛言:『善哉!勞屈大王群臣民庶。』王稽首禮,遶佛三匝,重禮而去;群臣百官人民次禮而還。大臣賀王:『前時諸王悉不見佛,今獨王見,宿福祿厚故乃爾耳。』王益欣踊,亦賀諸臣:『卿等本德值是世尊。』王還宮中,勅夫人婇女大小及國吏民,歲三月六齋守禁法施戒博聞。王適歸宮,時天帝釋將八萬天,散華佛上歸命作禮而去,言:『南無佛!』尋皆悉度得法眼淨。 「Phật thuyết thử Kinh thời ,bát vạn tứ thiên chư Thiên thế nhân ,vạn nhị thiên viễn trần ly cấu chư pháp nhãn sanh ,vô ương sổ nhân giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。thời bình sa Vương đắc pháp nhãn tịnh ,tâm trung hân nhiên tiền thọ ngũ giới ,đại thần bá quan quốc dân giai tiền quy mạng diệc thọ ngũ giới 。thọ ngũ giới thời ,nhân mã xa thừa hàm tất tịch nhiên bất sướng âm thanh 。Vương tiền bạch Phật :『ngô quốc đa sự dục thoái bỉ cánh thân phụng 。』Phật ngôn :『Thiện tai !lao khuất Đại Vương quần thần dân thứ 。』Vương khể thủ lễ ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,trọng lễ nhi khứ ;quần thần bá quan nhân dân thứ lễ nhi hoàn 。đại thần hạ Vương :『tiền thời chư Vương tất bất kiến Phật ,kim độc Vương kiến ,tú phước lộc hậu cố nãi nhĩ nhĩ 。』Vương ích hân dũng/dõng ,diệc hạ chư Thần :『khanh đẳng bản đức trị thị Thế Tôn 。』Vương hoàn cung trung ,sắc phu nhân cung nữ đại tiểu cập quốc lại dân ,tuế tam nguyệt lục trai thủ cấm pháp thí giới bác văn 。Vương thích quy cung ,thời Thiên đế thích tướng bát vạn Thiên ,tán hoa Phật thượng quy mạng tác lễ nhi khứ ,ngôn :『Nam mô Phật !』tầm giai tất độ đắc pháp nhãn tịnh 。 「時摩竭國有一長者,名迦陵,見佛入國,天人所奉而無精舍:『我有好竹園欲用上佛。』往詣佛所稽首足下,前白佛言:『佛愍一切如視愛子,棄轉輪王不慕世榮,今無精舍,有一竹園去城不遠,願以奉佛可作精舍。』佛受呪願,佛及聖眾遊處其中,是故名曰迦陵竹園。 「thời ma kiệt quốc hữu nhất Trưởng-giả ,danh Ca lăng ,kiến Phật nhập quốc ,Thiên Nhân sở phụng nhi vô Tịnh Xá :『ngã hữu hảo trúc viên dục dụng thượng Phật 。』vãng nghệ Phật sở khể thủ túc hạ ,tiền bạch Phật ngôn :『Phật mẫn nhất thiết như thị ái tử ,khí Chuyển luân Vương bất mộ thế vinh ,kim vô Tịnh Xá ,hữu nhất trúc viên khứ thành bất viễn ,nguyện dĩ phụng Phật khả tác Tịnh Xá 。』Phật thọ/thụ chú nguyện ,Phật cập Thánh chúng du xứ/xử kỳ trung ,thị cố danh viết Ca lăng trúc viên 。 化舍利弗目連品第二十七 hóa Xá-lợi-phất Mục liên phẩm đệ nhị thập thất 「佛未入摩竭國時,國民豐富饒美飲食,作樂倡伎常歡不廢,夙夜遊戲。佛適入國,羅閱祇城晝夜寂寞,誦聲濟濟,齊戒讀經,捨世俗樂如棄糞除,唯佛是尊,聽經行法不捨三寶。佛有沙門名曰安陛,遣行宣法開化未聞,五濁之世人心荒迷不達至真,入城分衛,衣服整齊威儀禮節,不失常法行步安詳,因是使人見之心悅。時舍利弗,本字優波替,而遙見之心中欣然。自心念言:『我學來久,未曾覩此沙門,衣服禮節安詳齊整,不失儀節。試往問之,所奉何道?吾常意疑當有異聞,殊妙之道未必齊此。』往問比丘:『所事何道?誰為師主?願聞其志?』比丘知意,即說偈言: 「Phật vị nhập ma kiệt quốc thời ,quốc dân phong phú nhiêu mỹ ẩm thực ,tác lạc/nhạc xướng kỹ thường hoan bất phế ,túc dạ du hí 。Phật thích nhập quốc ,La duyệt kì thành trú dạ tịch mịch ,tụng thanh tế tế ,tề giới đọc Kinh ,xả thế tục lạc/nhạc như khí phẩn trừ ,duy Phật thị tôn ,thính kinh hành Pháp bất xả Tam Bảo 。Phật hữu Sa Môn danh viết an bệ ,khiển hạnh/hành/hàng tuyên Pháp khai hóa vị văn ,ngũ trược chi thế nhân tâm hoang mê bất đạt chí chân ,nhập thành phần vệ ,y phục chỉnh tề uy nghi lễ tiết ,bất thất thường Pháp hành bộ an tường ,nhân thị sử nhân kiến chi tâm duyệt 。thời Xá-lợi-phất ,bổn tự ưu ba thế ,nhi dao kiến chi tâm trung hân nhiên 。tự tâm niệm ngôn :『ngã học lai cửu ,vị tằng đổ thử Sa Môn ,y phục lễ tiết an tường tề chỉnh ,bất thất nghi tiết 。thí vãng vấn chi ,sở phụng hà đạo ?ngô thường ý nghi đương hữu dị văn ,thù diệu chi đạo vị tất tề thử 。』vãng vấn Tỳ-kheo :『sở sự hà đạo ?thùy vi sư chủ ?nguyện văn kỳ chí ?』Tỳ-kheo tri ý ,tức thuyết kệ ngôn : 「『吾師三界尊, 「『ngô sư tam giới tôn , 有三十二相; hữu tam thập nhị tướng ; 等不存有無, đẳng bất tồn hữu vô , 度眾十二門。 độ chúng thập nhị môn 。 我年既幼稚, ngã niên ký ấu trĩ , 學根近薄尠; học căn cận bạc 尠; 豈能宣至真, khởi năng tuyên chí chân , 如來無極業。 Như Lai vô cực nghiệp 。 一切諸法本, nhất thiết chư pháp bổn , 從緣悉本無; tùng duyên tất bản vô ; 若能及本源, nhược/nhã năng cập bổn nguyên , 乃名曰沙門。 nãi danh viết Sa Môn 。 志根一道業, chí căn nhất đạo nghiệp , 虛寂無所為; hư tịch vô sở vi ; 遊神安靜寞, du Thần an tĩnh mịch , 修善與冥期。』 tu thiện dữ minh kỳ 。』 「安陛沙門答曰:『吾所事師,從無數劫奉行六度無極之法,四等四恩行無蓋哀,奉無極慈欲度一切,積功累德不可稱載。一生補處在兜術天,降神現存,寄迦維羅衛國夫人之胎。如日現水,生行七步,天地大動,瑞三十二,稱己聖者,三界皆苦,吾當度之。釋梵四天王咸來啟受,九龍浴身,其德無量,粗舉其要,非吾螢燭所歎能得究悉,亦非心口之所言思,是吾大師天人之尊。』於是頌曰: 「an bệ Sa Môn đáp viết :『ngô sở sự sư ,tùng vô số kiếp phụng hành lục độ vô cực chi Pháp ,tứ đẳng tứ ân hạnh/hành/hàng vô cái ai ,phụng vô cực từ dục độ nhất thiết ,tích công luy đức bất khả xưng tái 。Nhất-sanh-bổ-xứ tại đâu thuật thiên ,hàng thần hiện tồn ,kí Ca-duy-la-vệ quốc phu nhân chi thai 。như nhật hiện thủy ,sanh hạnh/hành/hàng thất bộ ,Thiên địa đại động ,thụy tam thập nhị ,xưng kỷ Thánh Giả ,tam giới giai khổ ,ngô đương độ chi 。Thích Phạm Tứ Thiên Vương hàm lai khải thọ/thụ ,cửu long dục thân ,kỳ đức vô lượng ,thô cử kỳ yếu ,phi ngô huỳnh chúc sở thán năng đắc cứu tất ,diệc phi tâm khẩu chi sở ngôn tư ,thị ngô Đại sư Thiên Nhân chi tôn 。』ư thị tụng viết : 「『吾師天中天, 「『ngô sư thiên trung thiên , 三界無極尊; tam giới vô cực tôn ; 相好身丈六, tướng hảo thân trượng lục , 神通猶虛空。 thần thông do hư không 。 化訓去五陰, hóa huấn khứ ngũ uẩn , 拔斷十二根; bạt đoạn thập nhị căn ; 不貪天世位, bất tham Thiên thế vị , 心開淨法門。』 tâm khai tịnh Pháp môn 。』 「時舍利弗欣然大悅,如冥覩明,口言:『善哉!昔來抱疑,又吾好學,八歲從師,至年十六靡不周綜,行遍天下十六大國,自謂已達,今乃聞異無上正真,得吾本願。今佛所在?』答曰:『在迦陵竹園。』將諸弟子往詣佛所。稽首足下問訊至尊:『身墮愚冥迷惑歷載,不得諮受,今乃奉聖無極大道,願聽出家得為比丘受成就戒。』佛言:『善哉!』呼:『比丘來!』頭髮自墮袈裟著身,佛為說經分別諸法,十二根本坦然意達,漏盡意解得無著果。前白佛言:『吾有同學,俗字拘律,今名目連,少小相順,要有至真以相開示。今已蒙濟,彼沒塵垢未得拔出,承尊聖旨往開示之。』佛言:『善哉!宜知是時,勿得稽留。』 「thời Xá-lợi-phất hân nhiên Đại duyệt ,như minh đổ minh ,khẩu ngôn :『Thiện tai !tích lai bão nghi ,hựu ngô hảo học ,bát tuế tùng sư ,chí niên thập lục mĩ/mị bất châu tống ,hạnh/hành/hàng biến thiên hạ thập lục đại quốc ,tự vị dĩ đạt ,kim nãi văn dị vô thượng chánh chân ,đắc ngô Bổn Nguyện 。kim Phật sở tại ?』đáp viết :『tại Ca lăng trúc viên 。』tướng chư đệ-tử vãng nghệ Phật sở 。khể thủ túc hạ vấn tấn chí tôn :『thân đọa ngu minh mê hoặc lịch tái ,bất đắc ti thọ/thụ ,kim nãi phụng Thánh vô cực đại đạo ,nguyện thính xuất gia đắc vi Tỳ-kheo thọ/thụ thành tựu giới 。』Phật ngôn :『Thiện tai !』hô :『Tỳ-kheo lai !』đầu phát tự đọa ca sa trước/trứ thân ,Phật vi thuyết Kinh phân biệt chư Pháp ,thập nhị căn bản thản nhiên ý đạt ,lậu tận ý giải đắc Vô Trước quả 。tiền bạch Phật ngôn :『ngô hữu đồng học ,tục tự câu luật ,kim danh Mục liên ,thiểu tiểu tướng thuận ,yếu hữu chí chân dĩ tướng khai thị 。kim dĩ mông tế ,bỉ một trần cấu vị đắc bạt xuất ,thừa tôn Thánh chỉ vãng khai thị chi 。』Phật ngôn :『Thiện tai !nghi tri Thị thời ,vật đắc kê lưu 。』 「時舍利弗稽首佛足,辭出入城求目揵連。遙見目連與諸弟子遊行城裏街曲里巷,舍利弗趣之。目連覩見體改服變不與常同,問之所以:『被服變改,有何異見?』答曰:『學人無常唯從大明,吾學積年不值大聖,今乃遇之無上大道,欣慶無量故來相求,同其道味累劫無窮。』目連答曰:『是非小事,善共思惟。』舍利弗曰:『無須重言,吾厭從事不復欲聞,假喻言之,人有珍妙施,有得大寶如意明珠及獲寶英,復欲反求帛祠為珠,非身所欲。』目連答曰:『仁智勝我,常兄事卿,必不相誤,便當同志將吾受訓,稽首至尊。』 「thời Xá-lợi-phất khể thủ Phật túc ,từ xuất nhập thành cầu Mục-kiền-liên 。dao kiến Mục liên dữ chư đệ-tử du hạnh/hành/hàng thành lý nhai khúc lý hạng ,Xá-lợi-phất thú chi 。Mục liên đổ kiến thể cải phục biến bất dữ thường đồng ,vấn chi sở dĩ :『bị phục biến cải ,hữu hà dị kiến ?』đáp viết :『học nhân vô thường duy tùng Đại Minh ,ngô học tích niên bất trị đại thánh ,kim nãi ngộ chi vô thượng đại đạo ,hân khánh vô lượng cố lai tướng cầu ,đồng kỳ đạo vị luy kiếp vô cùng 。』Mục liên đáp viết :『thị phi tiểu sự ,thiện cọng tư tánh 。』Xá-lợi-phất viết :『vô tu trọng ngôn ,ngô yếm tòng sự bất phục dục văn ,giả dụ ngôn chi ,nhân hữu trân diệu thí ,hữu đắc đại bảo như ý minh châu cập hoạch Bảo Anh ,phục dục phản cầu bạch từ vi châu ,phi thân sở dục 。』Mục liên đáp viết :『nhân trí thắng ngã ,thường huynh sự khanh ,tất bất tướng ngộ ,tiện đương đồng chí tướng ngô thọ/thụ huấn ,khể thủ chí tôn 。』 「時舍利弗與目揵連俱,往詣佛所稽首佛足,退坐一面,叉手白佛:『違曠侍省沈沒塵垢,今乃奉覲,願為沙門啟受法律。』佛言:『善哉!』即除澡瓶鹿衣杖具。佛呼:『比丘來!』頭髮自墮袈裟著身,為說正諦漏盡意解,所作已辦成無著果。佛言:『此二人等往古世時,誓供養我,待吾道成侍衛左右,今乃相值。』本有千弟子,得舍利弗、目連二百五十人,合一千二百五十比丘,一時所度。 「thời Xá-lợi-phất dữ Mục-kiền-liên câu ,vãng nghệ Phật sở khể thủ Phật túc ,thoái tọa nhất diện ,xoa thủ bạch Phật :『vi khoáng thị tỉnh trầm một trần cấu ,kim nãi phụng cận ,nguyện vi Sa Môn khải thọ/thụ pháp luật 。』Phật ngôn :『Thiện tai !』tức trừ táo bình lộc y trượng cụ 。Phật hô :『Tỳ-kheo lai !』đầu phát tự đọa ca sa trước/trứ thân ,vi thuyết chánh đế lậu tận ý giải ,sở tác dĩ biện thành Vô Trước quả 。Phật ngôn :『thử nhị nhân đẳng vãng cổ thế thời ,thệ cúng dường ngã ,đãi ngô đạo thành thị vệ tả hữu ,kim nãi tướng trị 。』bản hữu thiên đệ-tử ,đắc Xá-lợi-phất 、Mục liên nhị bách ngũ thập nhân ,hợp nhất thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo ,nhất thời sở độ 。 「時王遙聞子得佛道已來六年,王念佛已心中悲喜,飢虛欲覩。有一梵志名優陀耶,聰明智慧,本侍菩薩常得其意。王告憂陀:『往請迎佛。問訊:「別闊以來十有二年,夙夜愁慼不捨其心,思一相見如復更生。」』優陀耶受教,往詣佛所稽首佛足,具以王意白佛。憂陀耶見佛,諸天釋梵歸禮一切受命,前白佛言:『願得出家以為沙門。』佛言:『呼比丘來!』頭髮自墮便成沙門,得羅漢道。佛時所度,其餘前後得道不可稱計。佛自念曰:『本與父王要得佛道爾乃還國,當度父母,今正應還。設若還國無所感動,於事不宜所化甚尠,先遣神足弟子比丘優陀耶往,顯示神足知佛欲往,乃解道尊咸共渴仰,發起道心所度乃多。』 「thời Vương dao văn tử đắc Phật đạo dĩ lai lục niên ,Vương niệm Phật dĩ tâm trung bi hỉ ,cơ hư dục đổ 。hữu nhất Phạm-chí danh Ưu-đà-da ,thông minh trí tuệ ,bổn thị Bồ Tát thường đắc kỳ ý 。Vương cáo ưu đà :『vãng thỉnh nghênh Phật 。vấn tấn :「biệt khoát dĩ lai thập hữu nhị niên ,túc dạ sầu Thích bất xả kỳ tâm ,tư nhất tướng kiến như phục cánh sanh 。」』Ưu-đà-da thọ giáo ,vãng nghệ Phật sở khể thủ Phật túc ,cụ dĩ Vương ý bạch Phật 。ưu đà da kiến Phật ,chư Thiên Thích Phạm quy lễ nhất thiết thọ mạng ,tiền bạch Phật ngôn :『nguyện đắc xuất gia dĩ vi Sa Môn 。』Phật ngôn :『hô Tỳ-kheo lai !』đầu phát tự đọa tiện thành Sa Môn ,đắc La-hán đạo 。Phật thời sở độ ,kỳ dư tiền hậu đắc đạo bất khả xưng kế 。Phật tự niệm viết :『bổn dữ Phụ Vương yếu đắc Phật đạo nhĩ nãi hoàn quốc ,đương độ phụ mẫu ,kim chánh ưng hoàn 。thiết nhược/nhã hoàn quốc vô sở cảm động ,ư sự bất nghi sở hóa thậm 尠,tiên khiển thần túc đệ-tử Tỳ-kheo Ưu-đà-da vãng ,hiển thị thần túc tri Phật dục vãng ,nãi giải đạo tôn hàm cọng khát ngưỡng ,phát khởi đạo tâm sở độ nãi đa 。』 優陀耶品第二十八 Ưu-đà-da phẩm đệ nhị thập bát 「爾時世尊告優陀耶:『佛本出家與父母誓,若得佛道還度父母。今已得佛道德已成,必當還國不違本誓。汝以神足經行虛空現其神變,乃知吾身已成大道,弟子尚爾,況佛威德巍巍無量,爾乃信受。』優陀受教,神足飛行經遊虛空,往到本國迦維羅衛。城上虛空現無數變,身上出水,身下出火,水不濕身,火無所傷,七現七沒,從東沒地出於西方,西沒東出,南沒北出,北沒南出,行空如鳥,沒地如水,履水如地。王及臣民莫不欣喜,乃知道尊。於是頌曰: 「nhĩ thời Thế Tôn cáo Ưu-đà-da :『Phật bổn xuất gia dữ phụ mẫu thệ ,nhược/nhã đắc Phật đạo hoàn độ phụ mẫu 。kim dĩ đắc Phật đạo đức dĩ thành ,tất đương hoàn quốc bất vi bản thệ 。nhữ dĩ thần túc kinh hành hư không hiện kỳ thần biến ,nãi tri ngô thân dĩ thành đại đạo ,đệ-tử thượng nhĩ ,huống Phật uy đức nguy nguy vô lượng ,nhĩ nãi tín thọ 。』ưu đà thọ giáo ,thần túc phi hạnh/hành/hàng Kinh du hư không ,vãng đáo bổn quốc Ca-duy-la-vệ 。thành thượng hư không hiện vô số biến ,thân thượng xuất thủy ,thân hạ xuất hỏa ,thủy bất thấp thân ,hỏa vô sở thương ,thất hiện thất một ,tùng Đông một địa xuất ư Tây phương ,Tây một Đông xuất ,Nam một Bắc xuất ,Bắc một Nam xuất ,hạnh/hành/hàng không như điểu ,một địa như thủy ,lý thủy như địa 。Vương cập thần dân mạc bất hân hỉ ,nãi tri đạo tôn 。ư thị tụng viết : 「『佛從本所行, 「『Phật tùng bổn sở hạnh , 生死無數變; sanh tử vô số biến ; 常愍蜎蜚類, thường mẫn quyên phỉ loại , 懃苦無量劫。 cần khổ vô lượng kiếp 。 時坐佛樹下, thời tọa Phật thụ hạ , 還致本宿願; hoàn trí bổn tú nguyện ; 歡喜當聽說, hoan hỉ đương thính thuyết , 難得數見聞。 nan đắc số kiến văn 。 適成佛道時, thích thành Phật đạo thời , 輙降魔官屬; triếp hàng ma quan chúc ; 即壞生死本, tức hoại sanh tử bổn , 消愛欲無餘。 tiêu ái dục vô dư 。 佛念本生地, Phật niệm bản sanh địa , 意欲見親族; ý dục kiến thân tộc ; 今聽王頭檀, kim thính Vương đầu đàn , 所說甚可悲。 sở thuyết thậm khả bi 。 比丘名優陀, Tỳ-kheo danh ưu đà , 姿性能悅人; tư tánh năng duyệt nhân ; 佛遣使令行, Phật khiển sử lệnh hạnh/hành/hàng , 孚致消息來。 phu trí tiêu tức lai 。 還入父王國, hoàn nhập Phụ Vương quốc , 以入宣佛意; dĩ nhập tuyên Phật ý ; 今王太子顧, kim Vương Thái-Tử cố , 意欲還至宮。 ý dục hoàn chí cung 。 優陀聞佛教, ưu đà văn Phật giáo , 即聽受奉行; tức thính thọ phụng hành ; 因時於佛前, nhân thời ư Phật tiền , 變化隨地形。 biến hóa tùy địa hình 。 其身忽不見, kỳ thân hốt bất kiến , 神足來入城; thần túc lai nhập thành ; 乃至大王殿, nãi chí Đại Vương điện , 父王所坐前。 Phụ Vương sở tọa tiền 。 比丘優陀耶, Tỳ-kheo Ưu-đà-da , 進現悅頭檀; tiến/tấn hiện duyệt đầu đàn ; 變化若干品, biến hóa nhược can phẩm , 踊出父王殿。 dũng xuất Phụ Vương điện 。 淨譬如蓮華, tịnh thí như liên hoa , 泥土塵不生; nê độ trần bất sanh ; 父王見恐怖, Phụ Vương kiến khủng bố , 即問斯何靈。 tức vấn tư hà linh 。 「將無是神祇, 「tướng vô thị Thần kì , 地出何怪爾; địa xuất hà quái nhĩ ; 此形姓為誰? thử hình tính vi thùy ? 本從何得來? bổn tùng hà đắc lai ? 願以開吾意, nguyện dĩ khai ngô ý , 令心疑結解; lệnh tâm nghi kết giải ; 從生至於今, tùng sanh chí ư kim , 未曾覩是變。」 vị tằng đổ thị biến 。」 「太子本棄國, 「Thái-Tử bổn khí quốc , 求道度眾生; cầu đạo độ chúng sanh ; 恭懃無數劫, cung cần vô số kiếp , 於今乃得成。 ư kim nãi đắc thành 。 今王莫恐畏, kim Vương mạc khủng úy , 且寬意悅豫; thả khoan ý duyệt dự ; 我以壞眾惡, ngã dĩ hoại chúng ác , 為王太子使。」 vi Vương Thái-Tử sử 。」 王聞太子問, Vương văn Thái-Tử vấn , 淚下如雨星; lệ hạ như vũ tinh ; 「十二年已來, 「thập nhị niên dĩ lai , 乃承悉達聲。 nãi thừa Tất đạt thanh 。 今從吉祥至, kim tùng cát tường chí , 思寤如更生; tư ngụ như cánh sanh ; 太子捨國位, Thái-Tử xả quốc vị , 成道號何名?」 thành đạo hiệu hà danh ?」 「出國坐六年, 「xuất quốc tọa lục niên , 精進現成佛; tinh tấn hiện thành Phật ; 號曰天中天, hiệu viết thiên trung thiên , 三界尊第一。」 tam giới tôn đệ nhất 。」 「本時在我國, 「bản thời tại ngã quốc , 為作眾寶殿; vi tác chúng bảo điện ; 刻鏤諸妙飾, khắc lũ chư diệu sức , 於今室何如?」 ư kim thất hà như ?」 優陀耶答曰: Ưu-đà-da đáp viết : 「佛之真正微; 「Phật chi chân chánh vi ; 常坐於樹下, thường tọa ư thụ hạ , 諸天來歸趣。」 chư Thiên lai quy thú 。」 「吾子在宮時, 「ngô tử tại cung thời , 茵蓐布綩綖; nhân nhục bố uyển diên ; 皆以錦繡成, giai dĩ cẩm tú thành , 柔軟有光澤。」 nhu nhuyễn hữu quang trạch 。」 「龍妻奉寶床, 「long thê phụng bảo sàng , 天帝貢袈裟; Thiên đế cống ca sa ; 不以好衣喜, bất dĩ hảo y hỉ , 其心無增損。」 kỳ tâm vô tăng tổn 。」 「在國好美食, 「tại quốc hảo mỹ thực/tự , 甘膳滋其味; cam thiện tư kỳ vị ; 今所服食者, kim sở phục thực/tự giả , 安身何等類?」 an thân hà đẳng loại ?」 「執鉢行分衛, 「chấp bát hạnh/hành/hàng phần vệ , 福眾無麤細; phước chúng vô thô tế ; 呪願布施家, chú nguyện bố thí gia , 世世令安隱。」 thế thế lệnh an ổn 。」 「悉達寐臥時, 「Tất đạt mị ngọa thời , 不敢妄呼覺; bất cảm vọng hô giác ; 鼓琴發歌音, cổ cầm phát Ca âm , 爾乃令寤起。」 nhĩ nãi lệnh ngụ khởi 。」 「如來三昧定, 「Như Lai tam muội định , 夙夜無眠覺; túc dạ vô miên giác ; 釋梵來勸助, Thích Phạm lai khuyến trợ , 皆現稽首受。」 giai hiện khể thủ thọ/thụ 。」 「在家雜香浴, 「tại gia tạp hương dục , 若干種眾馨; nhược can chủng chúng hinh ; 香香遍室中, hương hương biến thất trung , 今用何所香?」 kim dụng hà sở hương ?」 「八解三脫門, 「bát giải tam thoát môn , 洗浴除心垢; tẩy dục trừ tâm cấu ; 其心淨如空, kỳ tâm tịnh như không , 普安無惱憂。」 phổ an vô não ưu 。」 「悉達在家時, 「Tất đạt tại gia thời , 擣若干雜香; đảo nhược can tạp hương ; 香熏其衣服, hương huân kỳ y phục , 清淨無垢障。」 thanh tịnh vô cấu chướng 。」 「戒定慧解度, 「giới định tuệ giải độ , 以為道德香; dĩ vi đạo đức hương ; 熏于八難處, huân vu bát nạn xứ/xử , 世世度十方。」 thế thế độ thập phương 。」 「四品好床座, 「tứ phẩm hảo sàng tọa , 以若干寶成; dĩ nhược can bảo thành ; 重疊布眾具, trọng điệp bố chúng cụ , 以臥起其上。」 dĩ ngọa khởi kỳ thượng 。」 「四禪為床座, 「tứ Thiền vi sàng tọa , 意定無憒亂; ý định vô hội loạn ; 清淨如蓮花, thanh tịnh như liên hoa , 不著淤泥水。」 bất trước ứ nê thủy 。」 「在宮無數兵, 「tại cung vô số binh , 諸臣而宿衛; chư Thần nhi tú vệ ; 左右常擁護, tả hữu thường ủng hộ , 目不見惡穢。」 mục bất kiến ác uế 。」 「諸弟子眾俱, 「chư đệ-tử chúng câu , 千二百五十; thiên nhị bách ngũ thập ; 菩薩無央數, Bồ Tát vô ương số , 皆來稽首習。」 giai lai khể thủ tập 。」 「本在家未出, 「bổn tại gia vị xuất , 有四品好車; hữu tứ phẩm hảo xa ; 象馬牛羊步, tượng mã ngưu dương bộ , 遊行觀四方。」 du hạnh/hành/hàng quán tứ phương 。」 「五通為驂駕, 「ngũ thông vi tham giá , 徹視洞聽飛; triệt thị đỗng thính phi ; 覩本見眾心, đổ bổn kiến chúng tâm , 遊觀度生死。」 du quán độ sanh tử 。」 「子出行往返, 「tử xuất hạnh/hành/hàng vãng phản , 幢旄羽鵰飾; tràng mao vũ điêu sức ; 前後諸導從, tiền hậu chư đạo tùng , 各執諸兵仗。」 các chấp chư binh trượng 。」 「四等慈悲護, 「tứ đẳng từ bi hộ , 恩慧仁愛慶; ân tuệ nhân ái khánh ; 普覆眾厄難, phổ phước chúng ách nạn , 以嚴飾眾生。」 dĩ nghiêm sức chúng sanh 。」 「出時雜伎樂, 「xuất thời tạp kĩ nhạc , 椎鍾及鳴鼓; chuy chung cập minh cổ ; 觀者悉填路, quán giả tất điền lộ , 前後不相容。」 tiền hậu bất tướng dung 。」 「樹下波羅奈, 「thụ hạ Ba-la-nại , 椎鳴不死鼓; chuy minh bất tử cổ ; 拘鄰等得道, Câu-lân đẳng đắc đạo , 八萬四千天。 bát vạn tứ thiên Thiên 。 九十六道伏, cửu thập lục đạo phục , 其音聞三千; kỳ âm văn tam thiên ; 眾生莫不悅, chúng sanh mạc bất duyệt , 啟受心皆明。」 khải thọ/thụ tâm giai minh 。」 「所領何國土? 「sở lĩnh hà quốc độ ? 人民為多少? nhân dân vi đa thiểu ? 所化有幾人? sở hóa hữu kỷ nhân ? 悉為歸伏不?」 tất vi quy phục bất ?」 「領三千大界, 「lĩnh tam thiên đại giới , 訓化諸群生; huấn hóa chư quần sanh ; 十方不可稱, thập phương bất khả xưng , 莫不蒙濟度。」 mạc bất mông tế độ 。」 「在國思正法, 「tại quốc tư chánh pháp , 助吾治萬民; trợ ngô trì vạn dân ; 動順禮節訓, động thuận lễ tiết huấn , 莫不承教聞。」 mạc bất thừa giáo văn 。」 「佛解空本無, 「Phật giải không bản vô , 捨于四顛倒; xả vu tứ điên đảo ; 靡不歸伏者, mĩ/mị bất quy phục giả , 神靜無為業。 Thần tĩnh vô vi nghiệp 。 佛與世無讐, Phật dữ thế vô thù , 博無不備達; bác vô bất bị đạt ; 汝言何不返, nhữ ngôn hà bất phản , 一切皆自歸。 nhất thiết giai tự quy 。 正天下滿人, chánh thiên hạ mãn nhân , 一人頭若干; nhất nhân đầu nhược can ; 一頭若干舌, nhất đầu nhược can thiệt , 舌解無數義。 thiệt giải vô số nghĩa 。 合集恒沙人, hợp tập hằng sa nhân , 嗟歎佛功德; ta thán Phật công đức ; 恒沙劫不暢, hằng sa kiếp bất sướng , 況我螢燭明。」』 huống ngã huỳnh chúc minh 。」』 「王聞益悲喜歎曰:『善哉!善哉!阿夷言不妄說。佛當來不?何日當至乎?』優陀報曰:『却七日到。』王大踊躍,即勅群臣國中萬民:『吾往迎佛。』導從威儀法轉輪王,平治道路掃除令淨,香汁灑地懸繒幡綵,竪其幢蓋周遍國內,其所修治光飾盡宜,千乘萬騎出四十里,往奉迎佛稽首歸命。優陀耶前報王曰:『本受佛教奉命見王,宣其意故,今還宣命,說王意旨,飢虛無量,欲見至尊稽首受法,并化萬民咸蒙福慶。』王曰:『宜知是時,勿復稽留。』 「Vương văn ích bi hỉ thán viết :『Thiện tai !Thiện tai !A di ngôn bất vọng thuyết 。Phật đương lai bất ?hà nhật đương chí hồ ?』ưu đà báo viết :『khước thất nhật đáo 。』Vương Đại dõng dược ,tức sắc quần thần quốc trung vạn dân :『ngô vãng nghênh Phật 。』đạo tùng uy nghi Pháp Chuyển luân Vương ,bình trì đạo lộ tảo trừ lệnh tịnh ,hương trấp sái địa huyền tăng phan/phiên thải ,thọ kỳ tràng cái chu biến quốc nội ,kỳ sở tu trì quang sức tận nghi ,thiên thừa vạn kị xuất tứ thập lý ,vãng phụng nghênh Phật khể thủ quy mạng 。Ưu-đà-da tiền báo Vương viết :『bổn thọ/thụ Phật giáo phụng mạng kiến Vương ,tuyên kỳ ý cố ,kim hoàn tuyên mạng ,thuyết Vương ý chỉ ,cơ hư vô lượng ,dục kiến chí tôn khể thủ thọ/thụ Pháp ,tinh hóa vạn dân hàm mông phước khánh 。』Vương viết :『nghi tri Thị thời ,vật phục kê lưu 。』 「爾時優陀耶還來詣佛所,稽首足下以申王意。世尊及諸弟子,自期七日當還本國。王及臣民莫不欣悅,別來積年夙夜相念,飲食不甘,寢不能寐,飢虛日久計日度時;須世尊到已竟七日。於時大聖告諸弟子:『明日當發至迦維羅衛見於父王,皆嚴整衣服携持應鉢。』梵釋四王聞佛還國,皆來侍送,天雨香汁散華燒香,竪諸幢蓋,四王諸天皆在前導,梵天侍右,帝釋侍左,諸比丘眾皆隨佛後;諸天龍神華香伎樂,追於上侍。佛適進路先現瑞應,三千國土六反震動,百歲枯樹皆生華實,諸枯竭溪澗自然泉出。王見此瑞知佛已來,即勅諸釋種大臣百官,皆行詣佛散華燒香,竪諸幢幡鼓眾伎樂,悉出迎佛。王遙見佛在於大眾,如星中月,如日初出照於暘朝,如樹華茂芬葩熾盛,巨身丈六相好嚴身,晃如金山。王覩悲喜,前稽首足下:『離別彌時今乃相見。』大臣百官皆稽首禮。 「nhĩ thời Ưu-đà-da hoàn lai nghệ Phật sở ,khể thủ túc hạ dĩ thân Vương ý 。Thế Tôn cập chư đệ-tử ,tự kỳ thất nhật đương hoàn bổn quốc 。Vương cập thần dân mạc bất hân duyệt ,biệt lai tích niên túc dạ tướng niệm ,ẩm thực bất cam ,tẩm bất năng mị ,cơ hư nhật cửu kế nhật độ thời ;tu Thế Tôn đáo dĩ cánh thất nhật 。ư thời đại thánh cáo chư đệ-tử :『minh nhật đương phát chí Ca-duy-la-vệ kiến ư Phụ Vương ,giai nghiêm chỉnh y phục huề trì ưng bát 。』Phạm Thích tứ vương văn Phật hoàn quốc ,giai lai thị tống ,Thiên vũ hương trấp tán hoa thiêu hương ,thọ chư tràng cái ,tứ vương chư Thiên giai tại tiền đạo ,Phạm Thiên thị hữu ,Đế Thích thị tả ,chư Tỳ-kheo chúng giai tùy Phật hậu ;chư Thiên Long Thần hoa hương kĩ nhạc ,truy ư thượng thị 。Phật thích tiến/tấn lộ tiên hiện thụy ưng ,tam thiên quốc độ lục phản chấn động ,bách tuế khô thụ/thọ giai sanh hoa thật ,chư khô kiệt khê giản tự nhiên tuyền xuất 。Vương kiến thử thụy tri Phật dĩ lai ,tức sắc chư Thích chủng đại thần bá quan ,giai hạnh/hành/hàng nghệ Phật tán hoa thiêu hương ,thọ chư tràng phan cổ chúng kĩ nhạc ,tất xuất nghênh Phật 。Vương dao kiến Phật tại ư Đại chúng ,như tinh trung nguyệt ,như nhật sơ xuất chiếu ư dương triêu ,như thụ/thọ hoa mậu phân ba sí thịnh ,cự thân trượng lục tướng hảo nghiêm thân ,hoảng như kim sơn 。Vương đổ bi hỉ ,tiền khể thủ túc hạ :『ly biệt di thời kim nãi tướng kiến 。』đại thần bá quan giai khể thủ lễ 。 「即還入城,足蹈門閫地為大動,天雨眾華樂器皆鳴,盲者得視,聾者得聽,拘躄得行,病者得愈,瘂者得言,狂者得正,僂者得申,若被毒者為毒不行,百鳥禽獸相和悲鳴,婦女珠環相掁作聲。當爾之時,見此變化莫不歡喜,室寶藏者自然發出,中滿珍琦,懷異心者皆共和同,等心叉手自歸命佛。諸畜生類蒙其光潤,皆得生天;懷妊母人蒙斯光明,苦痛微薄皆得在產,端正姝好,消婬怒癡無復塵勞,展轉相視如父如母如兄如弟如子如身;地獄休息,餓鬼飽滿,尋光來至歸命世尊,皆發道意。王見佛巨身丈六相好光明體紫金色,諸根寂定如星中月,晃如金山,天帝梵王四王所奉;覩諸梵志,久在山中曝露身形,日炙風飄身體黑瘦,在佛邊侍,猶如黑象在紫金山不能發起。顯佛大德令一切悅,便勅國中諸豪族釋,端正姝好顏貌殊異,選五百人出為沙門,侍佛左右,猶如鳳凰在須彌山,亦如摩尼著水精器。 「tức hoàn nhập thành ,túc đạo môn khổn địa vi Đại động ,Thiên vũ chúng hoa lạc/nhạc khí giai minh ,manh giả đắc thị ,lung giả đắc thính ,câu tích đắc hạnh/hành/hàng ,bệnh giả đắc dũ ,ngọng giả đắc ngôn ,cuồng giả đắc chánh ,lũ giả đắc thân ,nhược/nhã bị độc giả vi độc bất hạnh/hành ,bách điểu cầm thú tướng hòa bi minh ,phụ nữ châu hoàn tướng trành tác thanh 。đương nhĩ chi thời ,kiến thử biến hóa mạc bất hoan hỉ ,thất Bảo Tạng giả tự nhiên phát xuất ,trung mãn trân kỳ ,hoài dị tâm giả giai cộng hòa đồng ,đẳng tâm xoa thủ tự quy mạng Phật 。chư súc sanh loại mông kỳ quang nhuận ,giai đắc sanh thiên ;hoài nhâm mẫu nhân mông tư quang minh ,khổ thống vi bạc giai đắc tại sản ,đoan chánh xu hảo ,tiêu dâm nộ si vô phục trần lao ,triển chuyển tướng thị như phụ như mẫu như huynh như đệ như tử như thân ;địa ngục hưu tức ,ngạ quỷ bão mãn ,tầm quang lai chí quy mạng Thế Tôn ,giai phát đạo ý 。Vương kiến Phật cự thân trượng lục tướng hảo quang minh thể tử kim sắc ,chư căn tịch định như tinh trung nguyệt ,hoảng như kim sơn ,Thiên đế Phạm Vương tứ vương sở phụng ;đổ chư Phạm-chí ,cửu tại sơn trung bộc lộ thân hình ,nhật chích phong phiêu thân thể hắc sấu ,tại Phật biên thị ,do như hắc tượng tại tử kim sơn bất năng phát khởi 。hiển Phật Đại Đức lệnh nhất thiết duyệt ,tiện sắc quốc trung chư hào tộc thích ,đoan chánh xu hảo nhan mạo thù dị ,tuyển ngũ bách nhân xuất vi Sa Môn ,thị Phật tả hữu ,do như phượng hoàng tại Tu-di sơn ,diệc như ma-ni trước/trứ thủy tinh khí 。 「時佛弟難陀亦作沙門,來下鬚髮。時難陀有典監,作剃頭師,前白佛言:『人身難得,佛世難值,明時叵遇,今我丈夫及諸尊者識道至高不可限量,不慕世榮捨棄尊位,行作沙門。今我小節下劣靡逮,何所貪樂不出為道乎?唯佛愍哀濟救三塗,沒溺塵埃拔為沙門。』佛言:『善哉!』佛時便呼:『比丘來!』頭髮則墮袈裟在身,即成沙門。禮諸沙門因隨次坐,難陀在後作次第禮,到此沙門則住不禮,心自念:『是我家僕,不能為禮。』佛知告難陀:『佛法大通舉學前後,不在尊卑,猶如大海悉受萬川四流不避污泥,執心如地,四大俱等。地水火風內外無異,其神空淨,所著為名,宜棄自大,以法自將,乃應先聖無極道訓。』時難陀見佛教誨切至,事不得止,解了本無棄捐自大,下意作禮。天地大動,眾會咸歎:『善哉!為道等心,除自貢高而下卑心,感於天地為之大動。』從是制法先學為長後學為小,法之常宜各無所限,無所諍訟。 「thời Phật đệ Nan-đà diệc tác Sa Môn ,lai hạ tu phát 。thời Nan-đà hữu điển giam ,tác thế đầu sư ,tiền bạch Phật ngôn :『nhân thân nan đắc ,Phật thế nạn/nan trị ,minh thời phả ngộ ,kim ngã trượng phu cập chư Tôn-Giả thức đạo chí cao bất khả hạn lượng ,bất mộ thế vinh xả khí tôn vị ,hạnh/hành/hàng tác Sa Môn 。kim ngã tiểu tiết hạ liệt mĩ/mị đãi ,hà sở tham lạc/nhạc bất xuất vi đạo hồ ?duy Phật mẫn ai tế cứu tam đồ ,một nịch trần ai bạt vi Sa Môn 。』Phật ngôn :『Thiện tai !』Phật thời tiện hô :『Tỳ-kheo lai !』đầu phát tức đọa ca sa tại thân ,tức thành Sa Môn 。lễ chư Sa Môn nhân tùy thứ tọa ,Nan-đà tại hậu tác thứ đệ lễ ,đáo thử Sa Môn tức trụ/trú bất lễ ,tâm tự niệm :『thị ngã gia bộc ,bất năng vi lễ 。』Phật tri cáo Nan-đà :『Phật Pháp đại thông cử học tiền hậu ,bất tại tôn ti ,do như đại hải tất thọ/thụ vạn xuyên tứ lưu bất tị ô nê ,chấp tâm như địa ,tứ đại câu đẳng 。địa thủy hỏa phong nội ngoại vô dị ,kỳ Thần không tịnh ,sở trước/trứ vi danh ,nghi khí tự đại ,dĩ pháp tự tướng ,nãi ưng tiên Thánh vô cực đạo huấn 。』thời Nan-đà kiến Phật giáo hối thiết chí ,sự bất đắc chỉ ,giải liễu bản vô khí quyên tự đại ,hạ ý tác lễ 。Thiên địa đại động ,chúng hội hàm thán :『Thiện tai !vi đạo đẳng tâm ,trừ tự cống cao nhi hạ ti tâm ,cảm ư Thiên địa vi chi Đại động 。』tùng thị chế Pháp tiên học vi trường/trưởng hậu học vi tiểu ,Pháp chi thường nghi các vô sở hạn ,vô sở tranh tụng 。 「時佛入宮坐於殿上,王及臣民日日供養百種甘饌,佛說經法所度無量。俱夷携羅云來,稽首佛足瞻對問訊:『久違侍覲曠廢供養。』時王眷屬皆懷沈疑,太子捐國十有二年,何從懷妊生子羅云?佛語父王:『告諸群寮:「俱夷守節貞潔清淨,無瑕疵也。」設王不信,今當現證。』於時世尊化諸眾僧皆使如佛,相好光明等無差異。於時羅云厥年七歲,俱夷即以指印信環與羅云言:『是汝父者以此與焉。』羅云應時直前詣佛,以印信環而授世尊。王及群臣咸皆欣踊,稱言:『善哉!所見無量,真佛子也。』佛語父王及諸臣曰:『從今已後無復懷疑,此吾之正子,緣吾化生,勿咎俱夷也。』王得道證,俱夷受戒淨修梵行,宮人大小咸受戒法,月六齋歲三齋,奉持不懈。國內清寧風雨以節,時不越敘五穀登賤,民安其所,萬邦黎庶咸來慶賀,道德滋茂如月之初。」 「thời Phật nhập cung tọa ư điện thượng ,Vương cập thần dân nhật nhật cúng dường bách chủng cam soạn ,Phật thuyết Kinh Pháp sở độ vô lượng 。câu di huề La-vân lai ,khể thủ Phật túc chiêm đối vấn tấn :『cửu vi thị cận khoáng phế cúng dường 。』thời Vương quyến thuộc giai hoài trầm nghi ,Thái-Tử quyên quốc thập hữu nhị niên ,hà tùng hoài nhâm sanh tử La-vân ?Phật ngữ Phụ Vương :『cáo chư quần liêu :「câu di thủ tiết trinh khiết thanh tịnh ,vô hà Tỳ dã 。」thiết Vương bất tín ,kim đương hiện chứng 。』ư thời Thế Tôn hóa chư chúng tăng giai sử như Phật ,tướng hảo quang minh đẳng vô sái dị 。ư thời La-vân quyết niên thất tuế ,câu di tức dĩ chỉ ấn tín hoàn dữ La-vân ngôn :『thị nhữ phụ giả dĩ thử dữ yên 。』La-vân ưng thời trực tiền nghệ Phật ,dĩ ấn tín hoàn nhi thọ/thụ Thế Tôn 。Vương cập quần thần hàm giai hân dũng/dõng ,xưng ngôn :『Thiện tai !sở kiến vô lượng ,chân Phật tử dã 。』Phật ngữ Phụ Vương cập chư Thần viết :『tùng kim dĩ hậu vô phục hoài nghi ,thử ngô chi chánh tử ,duyên ngô hóa sanh ,vật cữu câu di dã 。』Vương đắc đạo chứng ,câu di thọ/thụ giới tịnh tu phạm hạnh ,cung nhân đại tiểu hàm thọ/thụ giới pháp ,nguyệt lục trai tuế tam trai ,phụng trì bất giải 。quốc nội thanh ninh phong vũ dĩ tiết ,thời bất việt tự ngũ cốc đăng tiện ,dân an kỳ sở ,vạn bang lê thứ hàm lai khánh hạ ,đạo đức tư mậu như nguyệt chi sơ 。」 歎佛品第二十九 thán Phật phẩm đệ nhị thập cửu 於是世尊告神妙天、大神妙天、歡豫天、加歡天、旃檀天、大悅天、寂然天、寂律天,如是等類淨居天子伴黨八人:「佛以大會轉於法輪,為一切故救濟十方,勿令廢斷,開眾生意經布天下,乃報佛恩。」於時世尊復告大神妙天子:「今此經典名《普曜大方等典》,諸菩薩力所可娛樂,遍諸佛世界悉令咸聞,經所入處靡不晃昱,佛自口宣,當速受之持諷誦讀,是佛法目普令流布。若菩薩學聞是經法,其心堅強,精進奉行無上正真之道為最正學。若有眾生樂微妙者,住大乘法心念無疑,降魔羅網,悉諷誦已必獲大聖,諸外異學不得其便,勸助學微成大德本至於大乘。 ư thị Thế Tôn cáo thần diệu Thiên 、Đại Thần diệu Thiên 、hoan dự Thiên 、gia hoan Thiên 、chiên đàn Thiên 、Đại duyệt Thiên 、tịch nhiên Thiên 、tịch luật Thiên ,như thị đẳng loại tịnh cư thiên tử bạn đảng bát nhân :「Phật dĩ đại hội chuyển ư Pháp luân ,vi nhất thiết cố cứu tế thập phương ,vật lệnh phế đoạn ,khai chúng sanh ý Kinh bố thiên hạ ,nãi báo Phật ân 。」ư thời Thế Tôn phục cáo Đại Thần diệu Thiên tử :「kim thử Kinh điển danh 《phổ diệu Đại phương đẳng điển 》,chư Bồ-tát lực sở khả ngu lạc ,biến chư Phật thế giới tất lệnh hàm văn ,Kinh sở nhập xứ/xử mĩ/mị bất hoảng dục ,Phật tự khẩu tuyên ,đương tốc thọ/thụ chi trì phúng tụng độc ,thị Phật Pháp mục phổ lệnh lưu bố 。nhược/nhã Bồ-tát học văn thị Kinh pháp ,kỳ tâm kiên cường ,tinh tấn phụng hành vô thượng chánh chân chi đạo vi tối chánh học 。nhược hữu chúng sanh lạc/nhạc vi diệu giả ,trụ/trú Đại-Thừa Pháp tâm niệm vô nghi ,hàng ma la võng ,tất phúng tụng dĩ tất hoạch đại thánh ,chư ngoại dị học bất đắc kỳ tiện ,khuyến trợ học vi thành Đại đức bổn chí ư Đại-Thừa 。 「若有賢人設聞說是《普曜經典》,叉手自歸,即捨八事懈怠之本,成八功勳。何謂為八:一、得端正好色。二、得力勢強盛。三、得眷屬滋茂。四、逮得辯才無量。五、學疾得出家。六、所行清淨。七、得三昧定。八、得智慧明無所不照。是為八功德。 「nhược hữu hiền nhân thiết văn thuyết thị 《phổ diệu Kinh điển 》,xoa thủ tự quy ,tức xả bát sự giải đãi chi bổn ,thành bát công huân 。hà vị vi bát :nhất 、đắc đoan chánh hảo sắc 。nhị 、đắc lực thế cường thịnh 。tam 、đắc quyến thuộc tư mậu 。tứ 、đãi đắc biện tài vô lượng 。ngũ 、học tật đắc xuất gia 。lục 、sở hạnh thanh tịnh 。thất 、đắc tam muội định 。bát 、đắc trí tuệ minh vô sở bất chiếu 。thị vi át công đức 。 「若有人為法師布座諷誦是經,當得八座福。何謂為八:一、得長者座。二、得轉輪王座。三、得天帝座。四、得自在天座。五、得大梵天座。六、得菩薩座。七、得如來座。八、得轉法輪度脫一切座。是為八座。 「nhược hữu nhân vi Pháp sư bố tọa phúng tụng thị Kinh ,đương đắc bát tọa phước 。hà vị vi bát :nhất 、đắc Trưởng-giả tọa 。nhị 、đắc Chuyển luân Vương tọa 。tam 、đắc Thiên đế tọa 。tứ 、đắc Tự tại Thiên tọa 。ngũ 、đắc đại phạm thiên tọa 。lục 、đắc Bồ Tát tọa 。thất 、đắc Như Lai tọa 。bát 、đắc chuyển pháp luân độ thoát nhất thiết tọa 。thị vi bát tọa 。 「若有法師班宣是法,設有讚歎善哉者,當得八清淨行。何謂為八:一曰、言行相應無所違失。二曰、口言至誠而無虛妄。三曰、在於眾會真諦無欺。四曰、所言人信不捨遠之。五曰、所言柔軟初無麤獷。六曰、其聲悲和猶如哀鸞。七曰、身心隨時音聲如梵,會中人聞莫不咨受。八曰、音響如佛可眾生心。是為八。 「nhược hữu Pháp sư ban tuyên thị pháp ,thiết hữu tán thán Thiện tai giả ,đương đắc bát thanh tịnh hạnh 。hà vị vi bát :nhất viết 、ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng vô sở vi thất 。nhị viết 、khẩu ngôn chí thành nhi vô hư vọng 。tam viết 、tại ư chúng hội chân đế vô khi 。tứ viết 、sở ngôn nhân tín bất xả viễn chi 。ngũ viết 、sở ngôn nhu nhuyễn sơ vô thô quánh 。lục viết 、kỳ thanh bi hòa do như ai loan 。thất viết 、thân tâm tùy thời âm thanh như phạm ,hội trung nhân văn mạc bất tư thọ/thụ 。bát viết 、âm hưởng như Phật khả chúng sanh tâm 。thị vi bát 。 「若有書是《普曜經典》,著於竹帛,不恡惜經心不懷妬,眾人嗟歎三十四行,名德流布;若得學是經典,得八大藏。何謂為八:一、得意藏,未曾忘捨。二曰、所得心藏,無所不解分別經法。三、得往來藏,普解一切諸佛經法。四、得總持藏,一切所聞皆能識念。五曰、得辯才藏,為諸眾生班宣經典皆歡喜受。六曰、得法藏,將護正法。七曰、得隨意法藏,未曾斷絕三寶法教。八曰、得奉行法藏,則輙逮得無所從生之忍。是為八大法藏。 「nhược hữu thư thị 《phổ diệu Kinh điển 》,trước/trứ ư trúc bạch ,bất 恡tích Kinh tâm bất hoài đố ,chúng nhân ta thán tam thập tứ hạnh/hành/hàng ,danh đức lưu bố ;nhược/nhã đắc học thị Kinh điển ,đắc bát đại tạng 。hà vị vi bát :nhất 、đắc ý tạng ,vị tằng vong xả 。nhị viết 、sở đắc tâm tạng ,vô sở bất giải phân biệt Kinh pháp 。tam 、đắc vãng lai tạng ,phổ giải nhất thiết chư Phật Kinh pháp 。tứ 、đắc tổng trì tạng ,nhất thiết sở văn giai năng thức niệm 。ngũ viết 、đắc biện tài tạng ,vi chư chúng sanh ban tuyên Kinh điển giai hoan hỉ thọ/thụ 。lục viết 、đắc Pháp tạng ,tướng hộ chánh pháp 。thất viết 、đắc tùy ý Pháp tạng ,vị tằng đoạn tuyệt Tam Bảo pháp giáo 。bát viết 、đắc phụng hành Pháp tạng ,tức triếp đãi đắc vô sở tùng sanh chi nhẫn 。thị vi át đại Pháp tạng 。 「若有受持是《普曜經典》諷誦受持,得具八業。何謂為八:一曰、施業,無慳妬心。二曰、戒業,具足諸願。三曰、聞業,合集智慧至阿惟顏。四曰、寂業,懃於一切定意正受。五曰、見業,悉能具覩三達之智。六曰、福業,具於相好訓誨佛國。七曰、慧業,為眾說法應病授藥。八曰、大哀業,為於十方殖眾德本而無懈惓。 「nhược hữu thọ trì thị 《phổ diệu Kinh điển 》phúng tụng thọ trì ,đắc cụ bát nghiệp 。hà vị vi bát :nhất viết 、thí nghiệp ,vô xan đố tâm 。nhị viết 、giới nghiệp ,cụ túc chư nguyện 。tam viết 、văn nghiệp ,hợp tập trí tuệ chí a duy nhan 。tứ viết 、tịch nghiệp ,cần ư nhất thiết định ý chánh thọ 。ngũ viết 、kiến nghiệp ,tất năng cụ đổ tam đạt chi trí 。lục viết 、phước nghiệp ,cụ ư tướng hảo huấn hối Phật quốc 。thất viết 、tuệ nghiệp ,vi chúng thuyết Pháp ưng bệnh thọ/thụ dược 。bát viết 、đại ai nghiệp ,vi ư thập phương thực chúng đức bổn nhi vô giải quyền 。 「受持是《普曜法》,心自念言:『使一切眾生皆逮是法。』以是德本復得八大福。何謂為八:一曰、轉輪聖王成大福德,覩見無極建立篤信。二曰、得作四天王。三曰、得作帝釋。四曰、得作炎天王。五曰、得作兜術天子。六曰、得作無憍樂天。七曰、得作化自在天。八曰、得作如來,斷諸不善法具足諸善本。是為八。 「thọ trì thị 《phổ diệu Pháp 》,tâm tự niệm ngôn :『sử nhất thiết chúng sanh giai đãi thị pháp 。』dĩ thị đức bổn phục đắc bát đại phước 。hà vị vi bát :nhất viết 、Chuyển luân Thánh Vương thành Đại phước đức ,đổ kiến vô cực kiến lập đốc tín 。nhị viết 、đắc tác Tứ Thiên Vương 。tam viết 、đắc tác Đế Thích 。tứ viết 、đắc tác viêm Thiên Vương 。ngũ viết 、đắc tác đâu thuật thiên tử 。lục viết 、đắc tác vô kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 。thất viết 、đắc tác hóa Tự tại Thiên 。bát viết 、đắc tác Như Lai ,đoạn chư bất thiện pháp cụ túc chư thiện bản 。thị vi bát 。 「若有受此《普曜經》者,若至心聽耳貫係意,得八清淨心。何謂為八:一曰、常行慈心消除瞋恚。二曰、常行愍哀除眾患害。三曰、常行喜悅除諸不樂。四曰、常行於護除諸結著。五曰、修四禪行在於欲界而得自在。六曰、行四無色定而得由己。七曰、得五神通遊諸佛土,除諸罣礙眾蓋之患。八曰、逮得勇伏定意獨步三界。是為八。」 「nhược hữu thọ/thụ thử 《phổ diệu Kinh 》giả ,nhược/nhã chí tâm thính nhĩ quán hệ ý ,đắc bát thanh tịnh tâm 。hà vị vi bát :nhất viết 、thường hạnh/hành/hàng từ tâm tiêu trừ sân khuể 。nhị viết 、thường hạnh/hành/hàng mẫn ai trừ chúng hoạn hại 。tam viết 、thường hạnh/hành/hàng hỉ duyệt trừ chư bất lạc/nhạc 。tứ viết 、thường hạnh/hành/hàng ư hộ trừ chư kết/kiết trước/trứ 。ngũ viết 、tu tứ Thiền hạnh/hành/hàng tại ư dục giới nhi đắc tự tại 。lục viết 、hạnh/hành/hàng tứ vô sắc định nhi đắc do kỷ 。thất viết 、đắc ngũ thần thông du chư Phật thổ ,trừ chư quái ngại chúng cái chi hoạn 。bát viết 、đãi đắc dũng phục định ý độc bộ tam giới 。thị vi bát 。」 囑累品第三十 chúc luỹ phẩm đệ tam thập 爾時世尊告賢者大迦葉、賢者阿難、彌勒菩薩:「我從無數劫遵習是法,乃成無上正真之道。囑累汝等,以手相付,受持諷誦廣為人說。」於時世尊欲使此法普悉周布十方,說是偈言: nhĩ thời Thế Tôn cáo hiền giả đại Ca-diếp 、hiền giả A-nan 、Di Lặc Bồ-tát :「ngã tùng vô số kiếp tuân tập thị pháp ,nãi thành vô thượng chánh chân chi đạo 。chúc luỹ nhữ đẳng ,dĩ thủ tướng phó ,thọ trì phúng tụng quảng vi nhân thuyết 。」ư thời Thế Tôn dục sử thử pháp phổ tất châu bố thập phương ,thuyết thị kệ ngôn : 「佛目所覩眾生類, 「Phật mục sở đổ chúng sanh loại , 皆得羅漢如身子; giai đắc La-hán như Thân tử ; 若有供養億千劫, nhược hữu cúng dường ức thiên kiếp , 乃復前進如恒沙。 nãi phục tiền tiến/tấn như hằng sa 。 加復供養辟支佛, gia phục cúng dường Bích Chi Phật , 若有一日奉斯經; nhược hữu nhất nhật phụng tư Kinh ; 計此功德超過彼, kế thử công đức siêu quá bỉ , 其阿羅漢不足立。 kỳ A-la-hán bất túc lập 。 一切眾生成緣覺, nhất thiết chúng sanh thành duyên giác , 若有供養億千劫; nhược hữu cúng dường ức thiên kiếp ; 飲食衣服床臥具, ẩm thực y phục sàng ngọa cụ , (打-丁+鳥)香雜香及名華。 (đả -đinh +điểu )hương tạp hương cập danh hoa 。 若有一心叉十指, nhược hữu nhất tâm xoa thập chỉ , 等心自歸一如來; đẳng tâm tự quy nhất Như Lai ; 口自發言南無佛, khẩu tự phát ngôn Nam mô Phật , 是功德福為最上。 thị công đức phước vi tối thượng 。 一切眾生皆成佛, nhất thiết chúng sanh giai thành Phật , 若有百劫供養者; nhược hữu bách kiếp cúng dường giả ; 衣被飲食床臥具, y bị ẩm thực sàng ngọa cụ , (打-丁+鳥)香雜香及名華。 (đả -đinh +điểu )hương tạp hương cập danh hoa 。 若有正法欲傾危, nhược hữu chánh pháp dục khuynh nguy , 棄捐其身自投命; khí quyên kỳ thân tự đầu mạng ; 若有一日常晝夜, nhược hữu nhất nhật thường trú dạ , 護是法者必超彼。 hộ thị pháp giả tất siêu bỉ 。 若有奉事十方佛, nhược hữu phụng sự thập phương Phật , 及於緣覺諸聲聞; cập ư duyên giác chư Thanh văn ; 若有堅固此道心, nhược hữu kiên cố thử đạo tâm , 受斯要典諸法王。 thọ/thụ tư yếu điển chư pháp vương 。 一切經卷是道諦, nhất thiết Kinh quyển thị đạo đế , 若諸如來如恒沙; nhược/nhã chư Như Lai như hằng sa ; 供養奉事諸如來, cúng dường phụng sự chư Như Lai , 若有手得是經卷。 nhược hữu thủ đắc thị Kinh quyển 。 其大辯才無等倫, kỳ đại biện tài vô đẳng luân , 分別一句至億劫; phân biệt nhất cú chí ức kiếp ; 智慧正義無有損, trí tuệ chánh nghĩa vô hữu tổn , 若以是經為人說。 nhược/nhã dĩ thị Kinh vi nhân thuyết 。 諸導師慧無邊底, chư Đạo sư tuệ vô biên để , 計無有人與等者; kế vô hữu nhân dữ đẳng giả ; 猶如江海不可盡, do như giang hải bất khả tận , 聞是法者等若茲。」 văn thị pháp giả đẳng nhược/nhã tư 。」 佛告賢者迦葉、阿難、彌勒,重相囑累:「受之持之,諷誦學之,令普流布,示其同學及十方人,皆令蒙濟。使不斷絕,展轉相教,展轉相成,使不稽留。三寶不斷,乃報佛恩。」 Phật cáo hiền giả Ca-diếp 、A-nan 、Di Lặc ,trọng tướng chúc luỹ :「thọ/thụ chi trì chi ,phúng tụng học chi ,lệnh phổ lưu bố ,thị kỳ đồng học cập thập phương nhân ,giai lệnh mông tế 。sử bất đoạn tuyệt ,triển chuyển tướng giáo ,triển chuyển tướng thành ,sử bất kê lưu 。Tam Bảo bất đoạn ,nãi báo Phật ân 。」 佛說如是,大神妙天子及淨居天子,彌勒菩薩、賢劫菩薩,及大迦葉,諸大弟子,天、龍、鬼神、揵沓和、阿須倫,聞佛所說,莫不歡喜奉行。 Phật thuyết như thị ,Đại Thần diệu Thiên tử cập tịnh cư thiên tử ,Di Lặc Bồ-tát 、hiền kiếp Bồ Tát ,cập đại Ca-diếp ,chư Đại đệ-tử ,Thiên 、long 、quỷ thần 、kiền-đạp-hòa 、A-tu-luân ,văn Phật sở thuyết ,mạc bất hoan hỉ phụng hành 。 普曜經卷第八 phổ diệu Kinh quyển đệ bát * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:07:34 2018 ============================================================