TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:04:12 2018 ============================================================ No. 185 No. 185 佛說太子瑞應本起經卷上 Phật thuyết Thái-Tử thụy ưng bổn khởi Kinh quyển thượng 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 佛言: Phật ngôn : 「吾自念宿命,無數劫時,本為凡夫。初求佛道已來,精神受形,周遍五道。一身死壞,復受一身,生死無量。譬喻盡天下草木,斬以為籌,計吾故身,不能數矣。 「ngô tự niệm tú mạng ,vô số kiếp thời ,bổn vi phàm phu 。sơ cầu Phật đạo dĩ lai ,tinh thần thọ/thụ hình ,chu biến ngũ đạo 。nhất thân tử hoại ,phục thọ/thụ nhất thân ,sanh tử vô lượng 。thí dụ tận thiên hạ thảo mộc ,trảm dĩ vi trù ,kế ngô cố thân ,bất năng số hĩ 。 「夫極天地之始終,謂之一劫,而我更天地成壞者,不可稱載也。所以感傷世間貪意長流,沒於愛欲之海,吾獨欲反其源故,自勉而特出。是以世世勤苦,不以為勞;虛心樂靜,無為無欲;損己布施,至誠守戒,謙卑忍辱,勇猛精進,一心思微學聖智慧。仁活天下,悲窮傷厄,慰沃憂慼,育養眾生,救濟苦人,承事諸佛,別覺真人,功勳累積,不可得記。至于昔者,定光佛興世,有聖王名曰制勝治,在鉢摩大國,民多壽樂,天下太平。時我為菩薩,名曰儒童;幼懷聰叡,志大包弘,隱居山澤,守玄行禪。聞世有佛,心獨喜歡,披鹿皮衣,行欲入國。道經丘聚,聚中道士,有五百人。菩薩過之,終日竟夜,論道說義,師徒皆悅。臨當別時,五百人各送銀錢一枚,菩薩受之。 「phu cực Thiên địa chi thủy chung ,vị chi nhất kiếp ,nhi ngã cánh Thiên địa thành hoại giả ,bất khả xưng tái dã 。sở dĩ cảm thương thế gian tham ý trường/trưởng lưu ,một ư ái dục chi hải ,ngô độc dục phản kỳ nguyên cố ,tự miễn nhi đặc xuất 。thị dĩ thế thế cần khổ ,bất dĩ vi lao ;hư tâm lạc/nhạc tĩnh ,vô vi vô dục ;tổn kỷ bố thí ,chí thành thủ giới ,khiêm ti nhẫn nhục ,dũng mãnh tinh tấn ,nhất tâm tư vi học Thánh trí tuệ 。nhân hoạt thiên hạ ,bi cùng thương ách ,úy ốc ưu Thích ,dục dưỡng chúng sanh ,cứu tế khổ nhân ,thừa sự chư Phật ,biệt giác chân nhân ,công huân luy tích ,bất khả đắc kí 。chí vu tích giả ,Định Quang Phật hưng thế ,hữu Thánh Vương danh viết chế thắng trì ,tại bát ma Đại quốc ,dân đa thọ lạc/nhạc ,thiên hạ thái bình 。thời ngã vi Bồ Tát ,danh viết Nho đồng ;ấu hoài thông duệ ,chí Đại bao hoằng ,ẩn cư sơn trạch ,thủ huyền hạnh/hành/hàng Thiền 。văn thế hữu Phật ,tâm độc hỉ hoan ,phi lộc bì y ,hạnh/hành/hàng dục nhập quốc 。đạo Kinh khâu tụ ,tụ trung đạo sĩ ,hữu ngũ bách nhân 。Bồ Tát quá/qua chi ,chung nhật cánh dạ ,luận đạo thuyết nghĩa ,sư đồ giai duyệt 。lâm đương biệt thời ,ngũ bách nhân các tống ngân tiễn nhất mai ,Bồ Tát thọ/thụ chi 。 「入城見民,欣然怱怱,平治道路,灑掃燒香。即問行者:『用何等故?』行人答曰:『今日佛當來入城。』菩薩大喜,自念:『甚快!今得見佛,當求我願。』 「nhập thành kiến dân ,hân nhiên thông thông ,bình trì đạo lộ ,sái tảo thiêu hương 。tức vấn hành giả :『dụng hà đẳng cố ?』hạnh/hành/hàng nhân đáp viết :『kim nhật Phật đương lai nhập thành 。』Bồ Tát Đại hỉ ,tự niệm :『thậm khoái !kim đắc kiến Phật ,đương cầu ngã nguyện 。』 「語頃,王家女過,厥名瞿夷,挾水瓶持七枚青蓮華。菩薩追而呼曰:『大姊且止!請以百銀錢雇手中華。』女曰:『佛將入城,王齋戒沐浴,華欲上之,不可得也。』 「ngữ khoảnh ,vương gia nữ quá/qua ,quyết danh Cồ di ,hiệp thủy bình trì thất mai thanh liên hoa 。Bồ Tát truy nhi hô viết :『đại tỉ thả chỉ !thỉnh dĩ bách ngân tiễn cố thủ Trung Hoa 。』nữ viết :『Phật tướng nhập thành ,Vương trai giới mộc dục ,hoa dục thượng chi ,bất khả đắc dã 。』 「又請曰:『姊可更取求。』雇二百三百不肯,即探囊中五百銀錢,盡用與之。瞿夷念華,極直數錢,乃雇五百,貪其銀寶,與五莖華,自留二枚。迴別意疑:『此何道士,披鹿皮衣,裁蔽形體,不惜銀錢寶,得五莖華?』憘怡非恒,追呼:『男子!以誠告我,此華可得;不者奪卿。』菩薩顧曰:『買華從百錢至五百,以自交決,何宜相奪?』女曰:『我王家人,力能奪卿。』菩薩慝然曰:『欲以上佛,求所願耳。』 「hựu thỉnh viết :『tỉ khả cánh thủ cầu 。』cố nhị bách tam bách bất khẳng ,tức tham nang trung ngũ bách ngân tiễn ,tận dụng dữ chi 。Cồ di niệm hoa ,cực trực số tiễn ,nãi cố ngũ bách ,tham kỳ ngân bảo ,dữ ngũ hành hoa ,tự lưu nhị mai 。hồi biệt ý nghi :『thử hà Đạo sĩ ,phi lộc bì y ,tài tế hình thể ,bất tích ngân tiễn bảo ,đắc ngũ hành hoa ?』憘di phi hằng ,truy hô :『nam tử !dĩ thành cáo ngã ,thử hoa khả đắc ;bất giả đoạt khanh 。』Bồ Tát cố viết :『mãi hoa tùng bách tiễn chí ngũ bách ,dĩ tự giao quyết ,hà nghi tướng đoạt ?』nữ viết :『ngã vương gia nhân ,lực năng đoạt khanh 。』Bồ Tát thắc nhiên viết :『dục dĩ thượng Phật ,cầu sở nguyện nhĩ 。』 「瞿夷曰:『善!願我後生,常為君妻,好醜不相離;必置心中,令佛知之。今我女弱,不能得前,請寄二華,以獻於佛。』菩薩許焉。 「Cồ di viết :『thiện !nguyện ngã hậu sanh ,thường vi quân thê ,hảo xú bất tướng ly ;tất trí tâm trung ,lệnh Phật tri chi 。kim ngã nữ nhược ,bất năng đắc tiền ,thỉnh kí nhị hoa ,dĩ hiến ư Phật 。』Bồ Tát hứa yên 。 「須臾佛到,國王臣民,皆迎拜謁,各散名華,華悉墮地。菩薩得見佛,散五莖華,皆止空中,當佛上如根生,無墮地者。後散二華,又挾住佛兩肩上。佛知至意,讚菩薩言:『汝無數劫,所學清淨,降心棄命,捨欲守空,不起不滅,無猗之慈,積德行願,今得之矣。』因記之曰:『汝自是後,九十一劫,劫號為賢,汝當作佛,名釋迦文(天竺語,釋迦為能,文為儒,義名能儒)。』 「tu du Phật đáo ,Quốc Vương thần dân ,giai nghênh bái yết ,các tán danh hoa ,hoa tất đọa địa 。Bồ Tát đắc kiến Phật ,tán ngũ hành hoa ,giai chỉ không trung ,đương Phật thượng như căn sanh ,vô đọa địa giả 。hậu tán nhị hoa ,hựu hiệp trụ/trú Phật lưỡng kiên thượng 。Phật tri chí ý ,tán Bồ Tát ngôn :『nhữ vô số kiếp ,sở học thanh tịnh ,hàng tâm khí mạng ,xả dục thủ không ,bất khởi bất diệt ,vô y chi từ ,tích đức hạnh nguyện ,kim đắc chi hĩ 。』nhân kí chi viết :『nhữ tự thị hậu ,cửu thập nhất kiếp ,kiếp hiệu vi hiền ,nhữ đương tác Phật ,danh Thích Ca văn (Thiên-Trúc ngữ ,Thích Ca vi năng ,văn vi nho ,nghĩa danh năng nho )。』 「菩薩已得記言,疑解望止;霍然無想,寂而入定。便逮清淨不起法忍,即時輕舉,身昇虛空,去地七仞,從上來下,稽首佛足。見地濯濕,即解皮衣,欲以覆之,不足掩泥,乃解髮布地,令佛蹈而過。佛又稱曰:『汝精進勇猛,後得佛時,當於五濁之世,度諸天人,不以為難,必如我也。』 「Bồ Tát dĩ đắc kí ngôn ,nghi giải vọng chỉ ;hoắc nhiên vô tưởng ,tịch nhi nhập định 。tiện đãi thanh tịnh bất khởi pháp nhẫn ,tức thời khinh cử ,thân thăng hư không ,khứ địa thất nhận ,tòng thượng lai hạ ,khể thủ Phật túc 。kiến địa trạc thấp ,tức giải bì y ,dục dĩ phước chi ,bất túc yểm nê ,nãi giải phát bố địa ,lệnh Phật đạo nhi quá/qua 。Phật hựu xưng viết :『nhữ tinh tấn dũng mãnh ,hậu đắc Phật thời ,đương ư ngũ trược chi thế ,độ chư Thiên Nhân ,bất dĩ vi nạn/nan ,tất như ngã dã 。』 「菩薩承事定光,至于泥曰。奉戒護法,壽終即生第一天上,為四天王。畢天之壽,下生人間,作轉輪聖王飛行皇帝——七寶自至,一、金輪寶,二、神珠寶,三、紺馬寶朱髦鬣,四、白象寶朱髦尾,五、玉女寶,六、賢鑒寶,七、聖導寶——八萬四千歲,壽終即上生第二忉利天上,為天帝釋。壽盡又昇第七梵天,為梵天王。如是上作天帝,下為聖主,各三十六反,周而復始。及其變化,隨時而現,或為聖帝,或作儒林之宗,國師道士,在所現化,不可稱記。 「Bồ Tát thừa sự định quang ,chí vu nê viết 。phụng giới Hộ Pháp ,thọ chung tức sanh đệ nhất thiên thượng ,vi Tứ Thiên Vương 。tất Thiên chi thọ ,hạ sanh nhân gian ,tác Chuyển luân Thánh Vương phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế ——thất bảo tự chí ,nhất 、kim luân bảo ,nhị 、Thần châu bảo ,tam 、cám mã bảo chu mao liệp ,tứ 、bạch tượng bảo chu mao vĩ ,ngũ 、ngọc nữ bảo ,lục 、hiền giám bảo ,thất 、Thánh đạo bảo ——bát vạn tứ thiên tuế ,thọ chung tức thượng sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng ,vi Thiên đế thích 。thọ tận hựu thăng đệ thất Phạm Thiên ,vi phạm thiên vương 。như thị thượng tác Thiên đế ,hạ vi thánh chủ ,các tam thập lục phản ,châu nhi phục thủy 。cập kỳ biến hóa ,tùy thời nhi hiện ,hoặc vi Thánh đế ,hoặc tác nho lâm chi tông ,Quốc Sư Đạo sĩ ,tại sở hiện hóa ,bất khả xưng kí 。 「菩薩於九十一劫,修道德,學佛意,通十地行,在一生補處。後生第四兜術天上,為諸天師,功成志就,神智無量。期運之至,當下作佛,託生天竺迦維羅衛國,父王名白淨,聰叡仁賢;夫人曰妙,節義溫良。迦維羅衛者,三千日月萬二千天地之中央也。佛之威神,至尊至重,不可生邊地,地為傾邪,故處其中。周化十方,往古諸佛興,皆出於此。 「Bồ Tát ư cửu thập nhất kiếp ,tu đạo đức ,học Phật ý ,thông Thập Địa hạnh/hành/hàng ,tại Nhất-sanh-bổ-xứ 。hậu sanh đệ tứ đâu thuật thiên thượng ,vi chư thiên sư ,công thành chí tựu ,thần trí vô lượng 。kỳ vận chi chí ,đương hạ tác Phật ,thác sanh Thiên-Trúc Ca-duy-la-vệ quốc ,Phụ Vương danh bạch tịnh ,thông duệ nhân hiền ;phu nhân viết diệu ,tiết nghĩa ôn lương 。Ca-duy-la-vệ giả ,tam thiên nhật nguyệt vạn nhị thiên Thiên địa chi trung ương dã 。Phật chi uy thần ,chí tôn chí trọng ,bất khả sanh biên địa ,địa vi khuynh tà ,cố xứ/xử kỳ trung 。châu hóa thập phương ,vãng cổ chư Phật hưng ,giai xuất ư thử 。 「菩薩初下,化乘白象,冠日之精。因母晝寢,而示夢焉,從右脇入。夫人夢寤,自知身重,王即召問太卜,占其所夢。卦曰:『道德所歸,世蒙其福,必懷聖子。』菩薩在胎,清淨無有臭穢。於是群臣諸小國王,聞大王夫人有娠,皆來朝賀。菩薩於胎中,見外人拜,如蒙羅縠而視,陰以手攘之。攘之者意,不欲擾人也。自夫人懷姙,天為獻飲食,自然日至,夫人得而享之,不知所從來,不復饗王厨,以為苦且辛。到四月八日夜明星出時,化從右脇生墮地,即行七步,舉右手住而言:『天上天下,唯我為尊。三界皆苦,何可樂者?』 「Bồ Tát sơ hạ ,hóa thừa bạch tượng ,quan nhật chi tinh 。nhân mẫu trú tẩm ,nhi thị mộng yên ,tùng hữu hiếp nhập 。phu nhân mộng ngụ ,tự tri thân trọng ,Vương tức triệu vấn thái bốc ,chiêm kỳ sở mộng 。quái viết :『đạo đức sở quy ,thế mông kỳ phước ,tất hoài Thánh tử 。』Bồ Tát tại thai ,thanh tịnh vô hữu xú uế 。ư thị quần thần chư tiểu Quốc Vương ,văn Đại Vương phu nhân hữu thần ,giai lai triêu hạ 。Bồ Tát ư thai trung ,kiến ngoại nhân bái ,như mông la hộc nhi thị ,uẩn dĩ thủ nhương chi 。nhương chi giả ý ,bất dục nhiễu nhân dã 。tự phu nhân hoài nhâm ,Thiên vi hiến ẩm thực ,tự nhiên nhật chí ,phu nhân đắc nhi hưởng chi ,bất tri sở tòng lai ,bất phục hưởng Vương 厨,dĩ vi khổ thả tân 。đáo tứ nguyệt bát nhật dạ minh tinh xuất thời ,hóa tùng hữu hiếp sanh đọa địa ,tức hạnh/hành/hàng thất bộ ,cử hữu thủ trụ/trú nhi ngôn :『Thiên thượng Thiên hạ ,duy ngã vi tôn 。tam giới giai khổ ,hà khả lạc/nhạc giả ?』 「是時天地大動,宮中盡明。梵釋神天,皆下於空中侍。四天王接置金机上,以天香湯,浴太子身。身黃金色,有三十二相,光明徹照,上至二十八天,下至十八地獄,極佛境界莫不大明。當此日夜,天降瑞應,有三十二種:一者、地為大動坵墟皆平,二者、道巷自淨臭處更香,三者、國界枯樹皆生華葉,四者、苑園自然生奇甘果,五者、陸地生蓮華大如車輪,六者、地中伏藏悉自發出,七者、中藏寶物開現精明,八者、篋笥衣被披在椸架,九者、眾川萬流停住澄清,十者、風霽雲除空中清明,十一、天為四面細雨澤香,十二、明月神珠懸於殿堂,十三、宮中火燭為不復用,十四、日月星辰皆住不行,十五、沸星下現侍太子生,十六、釋梵寶蓋彌覆宮上,十七、八方之神捧寶來獻,十八、天百味食自然在前,十九、寶甕萬口懸盛甘露,二十、天神牽七寶交露車至,二十一、五百白象子自然羅住殿前,二十二、五百白師子子從雪山出羅住城門,二十三、天諸婇女現妓女肩上,二十四、諸龍王女繞宮而住,二十五、天萬玉女把孔雀尾拂現宮牆上,二十六、天諸婇女持金瓶盛香汁列住空中侍,二十七、天樂皆下同時俱作,二十八、地獄皆休毒痛不行,二十九、毒虫隱伏吉鳥翔鳴,三十、漁獵怨惡一時慈心,三十一、境內孕婦產者悉男,聾盲瘖瘂癃殘百疾皆悉除愈,三十二、樹神人現低首禮侍。當此之時,壃場左右,莫不雅奇,歎未曾有。 「Thị thời Thiên địa đại động ,cung trung tận minh 。Phạm Thích Thần Thiên ,giai hạ ư không trung thị 。Tứ Thiên Vương tiếp trí kim cơ/ky/kỷ thượng ,dĩ thiên hương thang ,dục Thái-Tử thân 。thân hoàng kim sắc ,hữu tam thập nhị tướng ,quang minh triệt chiếu ,thượng chí nhị thập bát Thiên ,hạ chí thập bát địa ngục ,cực Phật cảnh giới mạc bất Đại Minh 。đương thử nhật dạ ,Thiên hàng thụy ưng ,hữu tam thập nhị chủng :nhất giả 、địa vi Đại động khâu khư giai bình ,nhị giả 、đạo hạng tự tịnh xú xứ/xử cánh hương ,tam giả 、quốc giới khô thụ/thọ giai sanh hoa diệp ,tứ giả 、uyển viên tự nhiên sanh kì cam quả ,ngũ giả 、lục địa sanh liên hoa Đại như xa luân ,lục giả 、địa trung phục tạng tất tự phát xuất ,thất giả 、trung tạng bảo vật khai hiện tinh minh ,bát giả 、khiếp tứ y bị phi tại di giá ,cửu giả 、chúng xuyên vạn lưu đình trụ/trú trừng thanh ,thập giả 、phong tễ vân trừ không trung thanh minh ,thập nhất 、Thiên vi tứ diện tế vũ trạch hương ,thập nhị 、minh nguyệt Thần châu huyền ư điện đường ,thập tam 、cung trung hỏa chúc vi ất phục dụng ,thập tứ 、nhật nguyệt tinh Thần giai trụ/trú bất hạnh/hành ,thập ngũ 、phí tinh hạ hiện thị Thái-Tử sanh ,thập lục 、Thích Phạm bảo cái di phước cung thượng ,thập thất 、bát phương chi Thần phủng bảo lai hiến ,thập bát 、Thiên bách vị thực/tự tự nhiên tại tiền ,thập cửu 、bảo úng vạn khẩu huyền thịnh cam lồ ,nhị thập 、thiên thần khiên thất bảo giao lộ xa chí ,nhị thập nhất 、ngũ bách bạch tượng tử tự nhiên La trụ/trú điện tiền ,nhị thập nhị 、ngũ bách bạch sư tử tử tùng tuyết sơn xuất La trụ/trú thành môn ,nhị thập tam 、Thiên chư cung nữ hiện kĩ nữ kiên thượng ,nhị thập tứ 、chư long Vương nữ nhiễu cung nhi trụ/trú ,nhị thập ngũ 、Thiên vạn ngọc nữ bả Khổng-tước vĩ phất hiện cung tường thượng ,nhị thập lục 、Thiên chư cung nữ trì kim bình thịnh hương trấp liệt trụ/trú không trung thị ,nhị thập thất 、Thiên nhạc giai hạ đồng thời câu tác ,nhị thập bát 、địa ngục giai hưu độc thống bất hạnh/hành ,nhị thập cửu 、độc trùng ẩn phục cát điểu tường minh ,tam thập 、ngư liệp oán ác nhất thời từ tâm ,tam thập nhất 、cảnh nội dựng phụ sản giả tất nam ,lung manh âm ngọng lung tàn bách tật giai tất trừ dũ ,tam thập nhị 、thụ/thọ thần nhân hiện đê thủ lễ thị 。đương thử chi thời ,壃trường tả hữu ,mạc bất nhã kì ,thán vị tằng hữu 。 「夫人即裹以白褻,乳母抱養,字名悉達。王告夫人:『子生非凡,吾國有道人,名曰阿夷,年百餘歲,耆舊多識,明曉相法;今欲共行相子可乎?』夫人曰:『佳!』即嚴駕白象,導從伎樂,出詣道人,賜黃金白銀各一囊,道人不受。披褻相太子,見有三十二相:軀體金色,頂有肉髻,其髮紺青,眉間白毫,項有日光,目睫紺色,上下俱瞬,口四十齒,齒白齊平,方頰車廣,長舌七合,滿師子膺,身平正,脩臂指長,足跟滿安平趾,手內外握,合縵掌手,足輪千輻理,陰馬藏,鹿腨腸,鈎鎖骨,毛右旋,一一孔一毛生,皮毛細軟,不受塵水,胸有万字。阿夷見此,乃增歎流淚,悲不能言。 「phu nhân tức khoả dĩ bạch tiết ,nhũ mẫu bão dưỡng ,tự danh Tất đạt 。Vương cáo phu nhân :『tử sanh phi phàm ,ngô quốc hữu đạo nhân ,danh viết A di ,niên bách dư tuế ,kì cựu đa thức ,minh hiểu tướng Pháp ;kim dục cọng hành tướng tử khả hồ ?』phu nhân viết :『giai !』tức nghiêm giá bạch tượng ,đạo tùng kĩ nhạc ,xuất nghệ đạo nhân ,tứ hoàng kim bạch ngân các nhất nang ,đạo nhân bất thọ/thụ 。phi tiết tướng Thái-Tử ,kiến hữu tam thập nhị tướng :khu thể kim sắc ,đảnh/đính hữu nhục kế ,kỳ phát cám thanh ,my gian bạch hào ,hạng hữu nhật quang ,mục tiệp cám sắc ,thượng hạ câu thuấn ,khẩu tứ thập xỉ ,xỉ bạch tề bình ,phương giáp xa quảng ,trường/trưởng thiệt thất hợp ,mãn sư tử ưng ,thân bình chánh ,tu tý chỉ trường/trưởng ,túc cân mãn an bình chỉ ,thủ nội ngoại ác ,hợp man chưởng thủ ,túc luân thiên phước lý ,uẩn mã tạng ,lộc 腨tràng ,câu tỏa cốt ,mao hữu toàn ,nhất nhất khổng nhất mao sanh ,bì mao tế nhuyễn ,bất thọ/thụ trần thủy ,hung hữu 万tự 。A di kiến thử ,nãi tăng thán lưu lệ ,bi bất năng ngôn 。 「王夫人懼,拜手而問:『有不祥乎?願告其意。』舉手答曰:『吉無不利!敢賀大王,得生此神人。昨暮天地大動者,其正為此矣。我相法曰:「王者生子,而有三十二大人相者,處國當為轉輪聖王,主四天下,七寶自至,行即能飛,兵仗不用,自然太平。若不樂天下,而棄家為道者,當為自然佛,度脫萬姓。」傷我年已晚暮,當就後世,不覩佛興,不聞其經,故自悲耳。』 「Vương phu nhân cụ ,bái thủ nhi vấn :『hữu bất tường hồ ?nguyện cáo kỳ ý 。』cử thủ đáp viết :『cát vô bất lợi !cảm hạ Đại Vương ,đắc sanh thử thần nhân 。tạc mộ Thiên địa đại động giả ,kỳ chánh vi thử hĩ 。ngã tướng Pháp viết :「Vương giả sanh tử ,nhi hữu tam thập nhị Đại nhân tướng giả ,xứ/xử quốc đương vi Chuyển luân Thánh Vương ,chủ tứ thiên hạ ,thất bảo tự chí ,hạnh/hành/hàng tức năng phi ,binh trượng bất dụng ,tự nhiên thái bình 。nhược/nhã bất lạc/nhạc thiên hạ ,nhi khí gia vi đạo giả ,đương vi tự nhiên Phật ,độ thoát vạn tính 。」thương ngã niên dĩ vãn mộ ,đương tựu hậu thế ,bất đổ Phật hưng ,bất văn kỳ Kinh ,cố tự bi nhĩ 。』 「王深知其能相,為起宮室,作三時殿,各自異處——雨時居秋殿,暑時居涼殿,寒雪時居溫殿——選五百妓女,擇取端正,不肥不瘦,不長不短,不白不黑,才能巧妙,各兼數妓;皆以白珠名寶,瓔珞其身,百人一番,迭代宿衛。其殿前列種甘果樹,樹間浴池,池中奇華異類之鳥,數千百種,嚴飾光目,趣悅太子意,不欲令學道。宮牆牢固,門開閉聲,使聞四十里。太子生日,王家青衣,亦生蒼頭,厩生白駒,及黃羊子。奴名車匿,馬名揵陟。王後常使車匿侍從,白馬給乘。 「Vương thâm tri kỳ năng tướng ,vi khởi cung thất ,tác tam thời điện ,các tự dị xứ/xử ——vũ thời cư thu điện ,thử thời cư lương điện ,hàn tuyết thời cư ôn điện ——tuyển ngũ bách kĩ nữ ,trạch thủ đoan chánh ,bất phì bất sấu ,bất trường/trưởng bất đoản ,bất bạch bất hắc ,tài năng xảo diệu ,các kiêm số kĩ ;giai dĩ ạch châu danh bảo ,anh lạc kỳ thân ,bách nhân nhất phiên ,điệt đại tú vệ 。kỳ điện tiền liệt chủng cam quả thụ/thọ ,thụ/thọ gian dục trì ,trì trung kì hoa dị loại chi điểu ,số thiên bách chủng ,nghiêm sức quang mục ,thú duyệt Thái-Tử ý ,bất dục lệnh học đạo 。cung tường lao cố ,môn khai bế thanh ,sử văn tứ thập lý 。Thái-Tử sanh nhật ,vương gia thanh y ,diệc sanh thương đầu ,cứu sanh bạch câu ,cập hoàng dương tử 。nô danh Xa nặc ,mã danh kiền trắc 。Vương hậu thường sử Xa nặc thị tòng ,bạch mã cấp thừa 。 「適生七日,其母命終,以懷天人師功福大故,上生忉利,封受自然。菩薩本知母人之德不堪受其禮故,因其將終,而從之生。 「thích sanh thất nhật ,kỳ mẫu mạng chung ,dĩ hoài Thiên Nhân Sư công phước Đại cố ,thượng sanh Đao Lợi ,phong thọ/thụ tự nhiên 。Bồ Tát bổn tri mẫu nhân chi đức bất kham thọ/thụ kỳ lễ cố ,nhân kỳ tướng chung ,nhi tùng chi sanh 。 「及至七歲,而索學書,乘羊車詣師門。時去聖久,書缺二字,以問於師,師不能達,反啟其志。至年十歲,妙才益顯。太子有從伯仲之子兄弟二人,長名調達,其次曰難陀。調達雖有高世之才,自然難暨,然而自憍,常懷嫉意。請戲後園,的附鐵鼓,俱挽彊而射之。太子每發,中的徹鼓。二人不如,以為鄙耻。久後又請,手搏於王前,要不如者,灌之以水。太子慈仁,雖擗昆弟,不令身痛。二人久後復請桷力。難陀前牽鼻象,掣之至庭;調達力壯,挽而撲之;太子含笑,徐前接象,舉擲牆外,使無死傷。於是二人,乃覺不如;王與左右,益知非恒。 「cập chí thất tuế ,nhi tác/sách học thư ,thừa dương xa nghệ sư môn 。thời khứ Thánh cửu ,thư khuyết nhị tự ,dĩ vấn ư sư ,sư bất năng đạt ,phản khải kỳ chí 。chí niên thập tuế ,diệu tài ích hiển 。Thái-Tử hữu tùng bá trọng chi tử huynh đệ nhị nhân ,trường/trưởng danh Điều đạt ,kỳ thứ viết Nan-đà 。Điều đạt tuy hữu cao thế chi tài ,tự nhiên nạn/nan kỵ ,nhiên nhi tự kiêu/kiều ,thường hoài tật ý 。thỉnh hí hậu viên ,đích phụ thiết cổ ,câu vãn cường nhi xạ chi 。Thái-Tử mỗi phát ,trung đích triệt cổ 。nhị nhân bất như ,dĩ vi bỉ sỉ 。cửu hậu hựu thỉnh ,thủ bác ư Vương tiền ,yếu bất như giả ,quán chi dĩ thủy 。Thái-Tử từ nhân ,tuy bịch côn đệ ,bất lệnh thân thống 。nhị nhân cửu hậu phục thỉnh giác lực 。Nan-đà tiền khiên Tỳ tượng ,xế chi chí đình ;Điều đạt lực tráng ,vãn nhi phác chi ;Thái-Tử hàm tiếu ,từ tiền tiếp tượng ,cử trịch tường ngoại ,sử vô tử thương 。ư thị nhị nhân ,nãi giác bất như ;Vương dữ tả hữu ,ích tri phi hằng 。 「至年十四,啟王出遊,欲觀施為。王勅令左右百官導從。始出城東門,天帝化作病人,身瘦腹大,倚門壁而喘息。太子問曰:『此為何人?』其僕曰:『病人也。』『何謂為病?』對曰:『凡病者,皆由風寒,或熱或冷,此人必以飲食不節、臥起無常,故得斯病。』太子曰:『一何苦哉!吾處富貴,飲食快口,亦有不節,當復有病,與此何異?』即迴車還,悲念人生俱有此患,豈以豪強,獨得免耶!遂憂不食,自念不能嬰此病也。王問其僕:『太子出遊,寧不樂乎?』對曰:『逢見病人,以此不悅。』王即增五百妓女,晝夜娛樂之。王心愁憂,恐其學道。數年小差,即復白王:『閉在宮中,其日致久,思欲出遊。』王不忍拒,預勅國中,太子當出,無令疾病諸不潔淨在道側也。 「chí niên thập tứ ,khải Vương xuất du ,dục quán thí vi 。Vương sắc lệnh tả hữu bá quan đạo tùng 。thủy xuất thành Đông môn ,Thiên đế hóa tác bệnh nhân ,thân sấu phước Đại ,ỷ môn bích nhi suyễn tức 。Thái-Tử vấn viết :『thử vi hà nhân ?』kỳ bộc viết :『bệnh nhân dã 。』『hà vị vi bệnh ?』đối viết :『phàm bệnh giả ,giai do phong hàn ,hoặc nhiệt hoặc lãnh ,thử nhân tất dĩ ẩm thực bất tiết 、ngọa khởi vô thường ,cố đắc tư bệnh 。』Thái-Tử viết :『nhất hà khổ tai !ngô xứ/xử phú quý ,ẩm thực khoái khẩu ,diệc hữu bất tiết ,đương phục hưũ bệnh ,dữ thử hà dị ?』tức hồi xa hoàn ,bi niệm nhân sanh câu hữu thử hoạn ,khởi dĩ hào cường ,độc đắc miễn da !toại ưu bất thực/tự ,tự niệm bất năng anh thử bệnh dã 。Vương vấn kỳ bộc :『Thái-Tử xuất du ,ninh bất lạc/nhạc hồ ?』đối viết :『phùng kiến bệnh nhân ,dĩ thử bất duyệt 。』Vương tức tăng ngũ bách kĩ nữ ,trú dạ ngu lạc chi 。Vương tâm sầu ưu ,khủng kỳ học đạo 。số niên tiểu sái ,tức phục bạch Vương :『bế tại cung trung ,kỳ nhật trí cửu ,tư dục xuất du 。』Vương bất nhẫn cự ,dự sắc quốc trung ,Thái-Tử đương xuất ,vô lệnh tật bệnh chư bất khiết tịnh tại đạo trắc dã 。 「太子駕乘,出南城門。天帝復化作老人,頭白背僂,拄杖羸步。太子問曰:『此為何人?』其僕曰:『老人也。』『何如為老?』對曰:『年耆根熟,形變色衰,飲食不化,氣力虛微,坐起苦極,餘命無幾,故謂之老。』太子曰:『有何樂哉!日月流邁,時變歲移,物生於春,秋冬悴枯,老至如電,身安足恃?』迴車而還,愍念人生丁壯不久,有老有病,其痛難忍,吾不能久居天下嬰此苦也,又憂不食。王悔令出,復增五百妓女,以娛樂之。 「Thái-Tử giá thừa ,xuất Nam thành môn 。Thiên đế phục hóa tác lão nhân ,đầu bạch bối lũ ,trụ trượng luy bộ 。Thái-Tử vấn viết :『thử vi hà nhân ?』kỳ bộc viết :『lão nhân dã 。』『hà như vi lão ?』đối viết :『niên kì căn thục ,hình biến sắc suy ,ẩm thực bất hóa ,khí lực hư vi ,tọa khởi khổ cực ,dư mạng vô kỷ ,cố vị chi lão 。』Thái-Tử viết :『hữu hà lạc/nhạc tai !nhật nguyệt lưu mại ,thời biến tuế di ,vật sanh ư xuân ,thu đông tụy khô ,lão chí như điện ,thân an túc thị ?』hồi xa nhi hoàn ,mẫn niệm nhân sanh đinh tráng bất cửu ,hữu lão hữu bệnh ,kỳ thống nạn/nan nhẫn ,ngô bất năng cửu cư thiên hạ anh thử khổ dã ,hựu ưu bất thực/tự 。Vương hối lệnh xuất ,phục tăng ngũ bách kĩ nữ ,dĩ ngu lạc chi 。 「數年小差,復欲出遊。王曰:『汝每出觀,還輙不樂,唯憂消瘦,又出何為?』太子曰:『念彼苦耳,年大當差。』王勅國中,莫使老病諸不潔淨在道側也。 「số niên tiểu sái ,phục dục xuất du 。Vương viết :『nhữ mỗi xuất quán ,hoàn triếp bất lạc/nhạc ,duy ưu tiêu sấu ,hựu xuất hà vi ?』Thái-Tử viết :『niệm bỉ khổ nhĩ ,niên Đại đương sái 。』Vương sắc quốc trung ,mạc sử lão bệnh chư bất khiết tịnh tại đạo trắc dã 。 「太子駕乘,出西城門。天帝復化作死人,室家男女,持幡隨車,啼哭送之。太子又問:『此為何人?』其僕曰:『死人也。』『何如為死?』曰:『死者盡也,壽有長短,福盡命終,氣絕神逝,形骸消索,故謂之死。人物一統,無生不終。』 「Thái-Tử giá thừa ,xuất Tây thành môn 。Thiên đế phục hóa tác tử nhân ,thất gia nam nữ ,trì phan/phiên tùy xa ,đề khốc tống chi 。Thái-Tử hựu vấn :『thử vi hà nhân ?』kỳ bộc viết :『tử nhân dã 。』『hà như vi tử ?』viết :『tử giả tận dã ,thọ hữu trường/trưởng đoản ,phước tận mạng chung ,khí tuyệt Thần thệ ,hình hài tiêu tác/sách ,cố vị chi tử 。nhân vật nhất thống ,vô sanh bất chung 。』 「太子曰:『夫死痛矣,精神劇矣!生當有此老病死苦,莫不熱中,迫而就之,不亦苦乎?吾見死者,形壞體化,而神不滅,隨行善惡,禍福自追,富貴無常,身為危城。是故聖人,常以身為患;而愚者保之,至死無厭。吾不能復以死受生,往來五道,勞我精神。』迴車而還,愍念天下有此三苦,憂不能食。王益不樂,曰:『國是汝有,當理人物,何為遠慮,以自疲苦?』復增五百妓女,以娛樂之。 「Thái-Tử viết :『phu tử thống hĩ ,tinh thần kịch hĩ !sanh đương hữu thử lão bệnh tử khổ ,mạc bất nhiệt trung ,bách nhi tựu chi ,bất diệc khổ hồ ?ngô kiến tử giả ,hình hoại thể hóa ,nhi Thần bất diệt ,tùy hạnh/hành/hàng thiện ác ,họa phước tự truy ,phú quý vô thường ,thân vi nguy thành 。thị cố Thánh nhân ,thường dĩ thân vi hoạn ;nhi ngu giả bảo chi ,chí tử vô yếm 。ngô bất năng phục dĩ tử thọ sanh ,vãng lai ngũ đạo ,lao ngã tinh thần 。』hồi xa nhi hoàn ,mẫn niệm thiên hạ hữu thử tam khổ ,ưu bất năng thực/tự 。Vương ích bất lạc/nhạc ,viết :『quốc thị nhữ hữu ,đương lý nhân vật ,hà vi viễn lự ,dĩ tự bì khổ ?』phục tăng ngũ bách kĩ nữ ,dĩ ngu lạc chi 。 「太子至年十七,王為納妃,簡閱國中名女數千,無可意者。最後一女,名曰瞿夷,端正好潔,天下第一;賢才過人,禮義備舉,是則宿命賣華女也。太子雖納,久而不接,婦人之情欲有附近之意,太子曰:『常得好華,置我中間,共視之,寧好乎?』瞿夷即具好華,又欲近之。太子曰:『却此華,有汁污瘀床席。』久後復曰:『得好白(疊*毛),置我中間,兩人觀之,不亦好乎?』婦即具(疊*毛),又有近意。太子曰:『却汝,有污垢,必污此(疊*毛)。』婦不敢近。傍側侍女,咸有疑意,謂不能男。太子以手指妃腹曰:『却後六年,爾當生男。』遂以有身。 「Thái-Tử chí niên thập thất ,Vương vi nạp phi ,giản duyệt quốc trung danh nữ số thiên ,vô khả ý giả 。tối hậu nhất nữ ,danh viết Cồ di ,đoan chánh hảo khiết ,thiên hạ đệ nhất ;hiền tài quá/qua nhân ,lễ nghĩa bị cử ,thị tắc tú mạng mại hoa nữ dã 。Thái-Tử tuy nạp ,cửu nhi bất tiếp ,phụ nhân chi Tình dục hữu phụ cận chi ý ,Thái-Tử viết :『thường đắc hảo hoa ,trí ngã trung gian ,cọng thị chi ,ninh hảo hồ ?』Cồ di tức cụ hảo hoa ,hựu dục cận chi 。Thái-Tử viết :『khước thử hoa ,hữu trấp ô ứ sàng tịch 。』cửu hậu phục viết :『đắc hảo bạch (điệp *mao ),trí ngã trung gian ,lượng (lưỡng) nhân quán chi ,bất diệc hảo hồ ?』phụ tức cụ (điệp *mao ),hựu hữu cận ý 。Thái-Tử viết :『khước nhữ ,hữu ô cấu ,tất ô thử (điệp *mao )。』phụ bất cảm cận 。bàng trắc thị nữ ,hàm hữu nghi ý ,vị bất năng nam 。Thái-Tử dĩ thủ chỉ phi phước viết :『khước hậu lục niên ,nhĩ đương sanh nam 。』toại dĩ hữu thân 。 「於是太子,復啟遊觀。出北城門,天帝復化作沙門,法服持鉢,視地而行。太子問曰:『此為何人?』其僕曰:『沙門也。』『何謂沙門?』對曰:『蓋聞,沙門之為道也,捨家妻子,捐棄愛欲,斷絕六情,守戒無為,其道清淨,得一心者,則萬邪滅矣。一心之道,謂之羅漢。羅漢者真人也,聲色不能污,榮位不能屈,難動如地,已免憂苦,存亡自在。』太子曰:『善哉!唯是為快。』即迴車還。齋思不食,念道清淨,不宜在家,當處山澤,研精行禪。瞿夷心疑,知其欲去,坐起不離其側。至年十九,四月八日夜,天於窓中,叉手白言:『時可去矣!』太子仰而答曰:『迫有侍衛,欲去無從?』天神即厭其妻、諸妓女輩,皆令臥睡。 「ư thị Thái-Tử ,phục khải du quán 。xuất Bắc thành môn ,Thiên đế phục hóa tác Sa Môn ,pháp phục trì bát ,thị địa nhi hạnh/hành/hàng 。Thái-Tử vấn viết :『thử vi hà nhân ?』kỳ bộc viết :『Sa Môn dã 。』『hà vị Sa Môn ?』đối viết :『cái văn ,Sa Môn chi vi đạo dã ,xả gia thê tử ,quyên khí ái dục ,đoạn tuyệt lục tình ,thủ giới vô vi ,kỳ đạo thanh tịnh ,đắc nhất tâm giả ,tức vạn tà diệt hĩ 。nhất tâm chi đạo ,vị chi La-hán 。La-hán giả chân nhân dã ,thanh sắc bất năng ô ,vinh vị bất năng khuất ,nạn/nan động như địa ,dĩ miễn ưu khổ ,tồn vong tự tại 。』Thái-Tử viết :『Thiện tai !duy thị vi khoái 。』tức hồi xa hoàn 。trai tư bất thực/tự ,niệm đạo thanh tịnh ,bất nghi tại gia ,đương xứ/xử sơn trạch ,nghiên tinh hạnh/hành/hàng Thiền 。Cồ di tâm nghi ,tri kỳ dục khứ ,tọa khởi bất ly kỳ trắc 。chí niên thập cửu ,tứ nguyệt bát nhật dạ ,Thiên ư song trung ,xoa thủ bạch ngôn :『thời khả khứ hĩ !』Thái-Tử ngưỡng nhi đáp viết :『bách hữu thị vệ ,dục khứ vô tùng ?』thiên thần tức yếm kỳ thê 、chư kĩ nữ bối ,giai lệnh ngọa thụy 。 「太子徐起,聽妻氣息,視眾伎女,皆如木人,百節空空,譬如芭蕉。中有亂頭猗鼓,委擔伏琴,更相荷枕,臂脚垂地,鼻涕目淚,口中流涎。琴瑟箏笛,樂器縱橫,鵁鶄鴛鴦,警備之輩,皆悉淳昏而臥。太子遍觀,旋視其妻,具見形體,髮爪髓腦,骨齒髑髏,皮膚肌肉,筋脉肪血,心肺脾腎,肝膽腸胃,屎尿涕唾,外為革囊,中盛臭處,無一可奇;強熏以香,飾以華綵。譬如假借當還,亦不得久計,百年之壽,臥消其半;又多憂患,其樂無幾。婬妷敗德,令人愚癡,非彼諸佛別覺真人所稱譽也。故曰:『貪婬致老,瞋恚致病,愚癡致死。除此三者,乃可得道。』 「Thái-Tử từ khởi ,thính thê khí tức ,thị chúng kỹ nữ ,giai như mộc nhân ,bách tiết không không ,thí như ba tiêu 。trung hữu loạn đầu y cổ ,ủy đam/đảm phục cầm ,cánh tướng hà chẩm ,tý cước thùy địa ,Tỳ thế mục lệ ,khẩu trung lưu tiên 。cầm sắt tranh địch ,lạc/nhạc khí túng hoạnh ,鵁鶄uyên ương ,cảnh bị chi bối ,giai tất thuần hôn nhi ngọa 。Thái-Tử biến quán ,toàn thị kỳ thê ,cụ kiến hình thể ,phát trảo tủy não ,cốt xỉ độc lâu ,bì phu cơ nhục ,cân mạch phương huyết ,tâm phế Tì thận ,can đảm tràng vị ,thỉ niệu thế thóa ,ngoại vi cách nang ,trung thịnh xú xứ/xử ,vô nhất khả kì ;cường huân dĩ hương ,sức dĩ hoa thải 。thí như giả tá đương hoàn ,diệc bất đắc cửu kế ,bách niên chi thọ ,ngọa tiêu kỳ bán ;hựu đa ưu hoạn ,kỳ lạc/nhạc vô kỷ 。dâm 妷bại đức ,lệnh nhân ngu si ,phi bỉ chư Phật biệt giác chân nhân sở xưng dự dã 。cố viết :『tham dâm trí lão ,sân khuể trí bệnh ,ngu si trí tử 。trừ thử tam giả ,nãi khả đắc đạo 。』 「一心念是已,便起瞻沸星,夜其過半,見諸天,於上叉手,勸太子去。即呼車匿,徐令被馬,褰裳跨之,徘徊於庭,念開門當有聲。天王維睒,久知其意,即使鬼神,捧舉馬足,并接車匿,踰出宮城,到於王田閻浮樹下。明日宮中騷動,不知太子所在,千乘萬騎,絡繹而追。王因自到田上,遙見太子,坐於樹下。日光赫烈,樹為曲枝,隨蔭其軀。王悚然悟驚,乃知其神,不識下馬,為作禮時,太子亦即前拜曰:『自我為子,希曾出國,今一適此,大王何宜抂來,願用時還。今我所以欲離世者,以自所見,恩愛如夢,室家歡娛,皆當別離。貪欲為獄,難得免出。故曰:「以欲網自蔽,以愛蓋自覆,自縛於獄,如魚入笥口,為老死所伺,如犢求母乳。吾恒以是,常自覺悟,願求自然,欲除眾苦。諸未度者,吾欲度之;諸未解者,吾欲解之;諸不安者,吾欲安之;未見道者,欲令得道。故欲入山求我所願,得道當還,不忘此誓。」』 「nhất tâm niệm thị dĩ ,tiện khởi chiêm phí tinh ,dạ kỳ quá/qua bán ,kiến chư Thiên ,ư thượng xoa thủ ,khuyến Thái-Tử khứ 。tức hô Xa nặc ,từ lệnh bị mã ,khiên thường khóa chi , bồi hồi ư đình ,niệm khai môn đương hữu thanh 。Thiên Vương duy đàm ,cửu tri kỳ ý ,tức sử quỷ thần ,phủng cử mã túc ,tinh tiếp Xa nặc ,du xuất cung thành ,đáo ư Vương điền Diêm-phù thụ hạ 。minh nhật cung trung tao động ,bất tri Thái-Tử sở tại ,thiên thừa vạn kị ,lạc dịch nhi truy 。Vương nhân tự đáo điền thượng ,dao kiến Thái-Tử ,tọa ư thụ hạ 。nhật quang hách liệt ,thụ/thọ vi khúc chi ,tùy ấm kỳ khu 。Vương tủng nhiên ngộ kinh ,nãi tri kỳ Thần ,bất thức hạ mã ,vi tác lễ thời ,Thái-Tử diệc tức tiền bái viết :『tự ngã vi tử ,hy tằng xuất quốc ,kim nhất thích thử ,Đại Vương hà nghi 抂lai ,nguyện dụng thời hoàn 。kim ngã sở dĩ dục ly thế giả ,dĩ tự sở kiến ,ân ái như mộng ,thất gia hoan ngu ,giai đương biệt ly 。tham dục vi ngục ,nan đắc miễn xuất 。cố viết :「dĩ dục võng tự tế ,dĩ ái cái tự phước ,tự phược ư ngục ,như ngư nhập tứ khẩu ,vi lão tử sở tý ,như độc cầu mẫu nhũ 。ngô hằng dĩ thị ,thường tự giác ngộ ,nguyện cầu tự nhiên ,dục trừ chúng khổ 。chư vị độ giả ,ngô dục độ chi ;chư vị giải giả ,ngô dục giải chi ;chư bất an giả ,ngô dục an chi ;vị kiến đạo giả ,dục lệnh đắc đạo 。cố dục nhập sơn cầu ngã sở nguyện ,đắc đạo đương hoàn ,bất vong thử thệ 。」』 「王知其志固,惘然不知所言。便自還宮,謂瞿夷曰:『如吾子心,清白難動如地,不樂富貴,不慕於天下,唯道是欲,自期必逮。』 「Vương tri kỳ chí cố ,võng nhiên bất tri sở ngôn 。tiện tự hoàn cung ,vị Cồ di viết :『như ngô tử tâm ,thanh bạch nạn/nan động như địa ,bất lạc/nhạc phú quý ,bất mộ ư thiên hạ ,duy đạo thị dục ,tự kỳ tất đãi 。』 「於是太子,攀樹枝見耕者,墾壤出虫,烏隨啄吞,感傷眾生,魚鱗相咀,其不仁者,為害滋甚,死墮惡道,求出良難。諸天雖樂,而亦非常,福盡則懼,罪至亦怖,禍福相承,生死彌久。觀見人間,上至二十八天,貴極而無道,皆與地獄對門。三惡道處,痛酷百端,歡樂暫有,憂畏延長。天地之間,無一可奇,吾不能復為欲惑矣。 「ư thị Thái-Tử ,phàn thụ/thọ chi kiến canh giả ,khẩn nhưỡng xuất trùng ,ô tùy trác thôn ,cảm thương chúng sanh ,ngư lân tướng trớ ,kỳ bất nhân giả ,vi hại tư thậm ,tử đọa ác đạo ,cầu xuất lương nạn/nan 。chư Thiên tuy lạc/nhạc ,nhi diệc phi thường ,phước tận tức cụ ,tội chí diệc bố/phố ,họa phước tướng thừa ,sanh tử di cửu 。quán kiến nhân gian ,thượng chí nhị thập bát Thiên ,quý cực nhi vô đạo ,giai dữ địa ngục đối môn 。tam ác đạo xứ/xử ,thống khốc bách đoan ,hoan lạc tạm hữu ,ưu úy duyên trường/trưởng 。Thiên địa chi gian ,vô nhất khả kì ,ngô bất năng phục vi dục hoặc hĩ 。 「即起上馬,將車匿前行數十里,忽然見主五道大神,名曰賁識,最獨剛強,左執弓,右持箭,腰帶利劍,所居三道之衢:一曰天道,二曰人道,三曰三惡道,此所謂死者魂神,所當過見者也。太子到問:『何道所從?』賁識惶懅,投弓、釋箭、解劍,逡巡示以天道曰:『是道可從。』 「tức khởi thượng mã ,tướng Xa nặc tiền hạnh/hành/hàng số thập lý ,hốt nhiên kiến chủ ngũ đạo Đại Thần ,danh viết bí thức ,tối độc cương cưỡng ,tả chấp cung ,hữu trì tiến ,yêu đái lợi kiếm ,sở cư tam đạo chi cù :nhất viết thiên đạo ,nhị viết nhân đạo ,tam viết tam ác đạo ,thử sở vị tử giả hồn Thần ,sở đương quá/qua kiến giả dã 。Thái-Tử đáo vấn :『hà đạo sở tùng ?』bí thức hoàng 懅,đầu cung 、thích tiến 、giải kiếm ,thuân tuần thị dĩ thiên đạo viết :『thị đạo khả tùng 。』 「行數十里,逢兩獵客,太子自念:『我已棄家,在此山澤,不宜如凡人被服寶衣,有慾態也。』乃脫身寶裘,與獵者貿鹿皮衣。到前下馬,遣車匿還。車匿長跪曰:『今隨大天,不可獨還。』太子曰:『汝可徑歸,上白大王,及謝舍妻,今求無為大道,勿以我為憂。』即脫寶冠及著身衣,悉付車匿。於是白馬,屈膝舐足,淚如連珠。車匿悲泣,隨路而啼。顧視太子,已被鹿皮衣,變服去矣。 「hạnh/hành/hàng số thập lý ,phùng lượng (lưỡng) liệp khách ,Thái-Tử tự niệm :『ngã dĩ khí gia ,tại thử sơn trạch ,bất nghi như phàm nhân bị phục bảo y ,hữu dục thái dã 。』nãi thoát thân bảo cừu ,dữ liệp giả mậu lộc bì y 。đáo tiền hạ mã ,khiển Xa nặc hoàn 。Xa nặc trường/trưởng quỵ viết :『kim tùy đại thiên ,bất khả độc hoàn 。』Thái-Tử viết :『nhữ khả kính quy ,thượng bạch Đại Vương ,cập tạ xá thê ,kim cầu vô vi đại đạo ,vật dĩ ngã vi ưu 。』tức thoát bảo quán cập trước/trứ thân y ,tất phó Xa nặc 。ư thị bạch mã ,khuất tất thỉ túc ,lệ như liên châu 。Xa nặc bi khấp ,tùy lộ nhi Đề 。cố thị Thái-Tử ,dĩ bị lộc bì y ,biến phục khứ hĩ 。 「車匿步牽馬還,宮都中外,莫不惆悵。瞿夷啼哭,自投殿下曰:『我望太子,如渴欲飲,汝今與馬返獨空歸?』前抱馬頸,問太子所在。車匿曰:『太子上白大王及謝舍妻,今求無為大道,勿以我為憂。』瞿夷啼哭曰:『一何薄命,生亡我所天。為在何許?當那求之?』撫馬背曰:『太子乘汝出,汝何獨來歸?』舉國人民,莫不歔欷。王悲噢咿,涕泣交流,謂瞿夷曰:『如吾子所覺,老病死苦,實為大患。此神人也,其生之日,上帝親下,万神侍衛,符瑞光相,非世所見。阿夷相言:「若不樂天下,而棄家為道者,必為自然佛,當度脫萬姓。」今辭學道,乃自然乎?』 「Xa nặc bộ khiên mã hoàn ,cung đô trung ngoại ,mạc bất trù trướng 。Cồ di đề khốc ,tự đầu điện hạ viết :『ngã vọng Thái-Tử ,như khát dục ẩm ,nhữ kim dữ mã phản độc không quy ?』tiền bão mã cảnh ,vấn Thái-Tử sở tại 。Xa nặc viết :『Thái-Tử thượng bạch Đại Vương cập tạ xá thê ,kim cầu vô vi đại đạo ,vật dĩ ngã vi ưu 。』Cồ di đề khốc viết :『nhất hà bạc mạng ,sanh vong ngã sở Thiên 。vi tại hà hứa ?đương na cầu chi ?』phủ mã bối viết :『Thái-Tử thừa nhữ xuất ,nhữ hà độc lai quy ?』cử quốc nhân dân ,mạc bất hư hy 。Vương bi úc y ,thế khấp giao lưu ,vị Cồ di viết :『như ngô tử sở giác ,lão bệnh tử khổ ,thật vi Đại hoạn 。thử thần nhân dã ,kỳ sanh chi nhật ,thượng đế thân hạ ,万Thần thị vệ ,phù thụy quang tướng ,phi thế sở kiến 。A di tướng ngôn :「nhược/nhã bất lạc/nhạc thiên hạ ,nhi khí gia vi đạo giả ,tất vi tự nhiên Phật ,đương độ thoát vạn tính 。」kim từ học đạo ,nãi tự nhiên hồ ?』 「王欲解瞿夷意,亦自感激,即選國中豪賢,得數千人,擇有累重多子孫者,取五人現之。王曰:『汝等於家長子抱孫,獨曰歡耶?吾有一子未曾出門,一旦捨我,遠涉深山,溪谷險阻,吉凶之難,寒暑飢渴,誰得知者?煩卿五人,各遣一子,追求索之,得必隨侍。如有中道委而還者,吾滅汝族屬。』於是阿若拘隣等五人,受命追太子。及於深山,隨侍數年。太子不與語,自行如故,陟涉山崗,蔓踰深谷。五人苦之,言:『此狂人耳,何道之有?行不擇路,奚可隨也?設委還者,王滅吾家,不如止此。』五人所止,有好泉水,甘果不乏。 「Vương dục giải Cồ di ý ,diệc tự cảm kích ,tức tuyển quốc trung hào hiền ,đắc số thiên nhân ,trạch hữu luy trọng đa tử tôn giả ,thủ ngũ nhân hiện chi 。Vương viết :『nhữ đẳng ư gia trưởng tử bão tôn ,độc viết hoan da ?ngô hữu nhất tử vị tằng xuất môn ,nhất đán xả ngã ,viễn thiệp thâm sơn ,khê cốc hiểm trở ,cát hung chi nạn/nan ,hàn thử cơ khát ,thùy đắc tri giả ?phiền khanh ngũ nhân ,các khiển nhất tử ,truy cầu tác chi ,đắc tất tùy thị 。như hữu trung đạo ủy nhi hoàn giả ,ngô diệt nhữ tộc chúc 。』ư thị a nhược/nhã câu lân đẳng ngũ nhân ,thọ mạng truy Thái-Tử 。cập ư thâm sơn ,tùy thị số niên 。Thái-Tử bất dữ ngữ ,tự hạnh/hành/hàng như cố ,trắc thiệp Sơn Cương ,mạn du thâm cốc 。ngũ nhân khổ chi ,ngôn :『thử cuồng nhân nhĩ ,hà đạo chi hữu ?hạnh/hành/hàng bất trạch lộ ,hề khả tùy dã ?thiết ủy hoàn giả ,Vương diệt ngô gia ,bất như chỉ thử 。』ngũ nhân sở chỉ ,hữu hảo tuyền thủy ,cam quả bất phạp 。 「太子自去,踰越名山,經摩竭界。瓶沙王出田獵,遙見太子,行山澤中。即與諸耆長大臣,俱追見之。王曰:『太子生多奇異、形相炳著,當君四天下,為轉輪聖王,四海顒顒,冀神寶至。何棄天位,自放山藪?必有異見。願聞其志。』太子答曰:『以吾所見,天地人物,出生有死,劇苦有三,老病死痛,不可得離。計身為苦器,憂畏無量,若在尊寵,則有憍佚,貪求快意,天下被患,此吾所厭,故欲入山以修其志。』諸耆長曰:『夫老病死,自世之常,何獨豫憂,乃棄美號,隱遁潛居,以勞其形,不亦難乎?』 「Thái-Tử tự khứ ,du việt danh sơn ,Kinh ma kiệt giới 。bình sa Vương xuất điền liệp ,dao kiến Thái-Tử ,hạnh/hành/hàng sơn trạch trung 。tức dữ chư kì trường đại Thần ,câu truy kiến chi 。Vương viết :『Thái-Tử sanh đa kì dị 、hình tướng bỉnh trước/trứ ,đương quân tứ thiên hạ ,vi Chuyển luân Thánh Vương ,tứ hải ngung ngung ,kí Thần bảo chí 。hà khí Thiên vị ,tự phóng sơn tẩu ?tất hữu dị kiến 。nguyện văn kỳ chí 。』Thái-Tử đáp viết :『dĩ ngô sở kiến ,Thiên địa nhân vật ,xuất sanh hữu tử ,kịch khổ hữu tam ,lão bệnh tử thống ,bất khả đắc ly 。kế thân vi khổ khí ,ưu úy vô lượng ,nhược/nhã tại tôn sủng ,tức hữu kiêu/kiều dật ,tham cầu khoái ý ,thiên hạ bị hoạn ,thử ngô sở yếm ,cố dục nhập sơn dĩ tu kỳ chí 。』chư kì trường/trưởng viết :『phu lão bệnh tử ,tự thế chi thường ,hà độc dự ưu ,nãi khí mỹ hiệu ,ẩn độn tiềm cư ,dĩ lao kỳ hình ,bất diệc nạn/nan hồ ?』 「太子答曰:『如諸君言,不當豫憂。使吾為王,老到病至,若當死時,寧有代我受此厄者不?如無有代,胡可勿憂!天下雖有慈父孝子,愛徹骨髓,至病死時,不得相代;若此偽身,苦至之日,雖居高位,六親在側,如為盲人設燭,何益於無目者乎?吾觀眾行,一切無常,皆化非真,樂少苦多,身非己有,世間虛無,難得久居。物生有死,事成有敗,安則有危,得則有亡,萬物紛擾,皆當歸空。精神無形,躁濁不明,行致死生之厄,非直一受而已。但為貪欲,蔽在癡網,沒生死河,莫之能覺。故吾欲一心思四空淨,度色滅恚,斷求念空,無所適莫,是將反其源,而歸其本,始出其根,如我願得,乃可大安。』 「Thái-Tử đáp viết :『như chư quân ngôn ,bất đương dự ưu 。sử ngô vi Vương ,lão đáo bệnh chí ,nhược/nhã đương tử thời ,ninh hữu đại ngã thọ/thụ thử ách giả bất ?như vô hữu đại ,hồ khả vật ưu !thiên hạ tuy hữu Từ Phụ hiếu tử ,ái triệt cốt tủy ,chí bệnh tử thời ,bất đắc tướng đại ;nhược/nhã thử ngụy thân ,khổ chí chi nhật ,tuy cư cao vị ,lục thân tại trắc ,như vi manh nhân thiết chúc ,hà ích ư vô mục giả hồ ?ngô quán chúng hạnh/hành/hàng ,nhất thiết vô thường ,giai hóa phi chân ,lạc/nhạc thiểu khổ đa ,thân phi kỷ hữu ,thế gian hư vô ,nan đắc cửu cư 。vật sanh hữu tử ,sự thành hữu bại ,an tức hữu nguy ,đắc tức hữu vong ,vạn vật phân nhiễu ,giai đương quy không 。tinh thần vô hình ,táo trược bất minh ,hạnh/hành/hàng trí tử sanh chi ách ,phi trực nhất thọ/thụ nhi dĩ 。đãn vi tham dục ,tế tại si võng ,một sanh tử hà ,mạc chi năng giác 。cố ngô dục nhất tâm tư tứ không tịnh ,độ sắc diệt nhuế/khuể ,đoạn cầu niệm không ,vô sở thích mạc ,thị tướng phản kỳ nguyên ,nhi quy kỳ bổn ,thủy xuất kỳ căn ,như ngã nguyện đắc ,nãi khả Đại An 。』 「瓶沙王憙曰:『善哉!菩薩志妙,世間難有,必得佛道,願先度我。』大子默然而逝。當度尼連禪河,天神為止流令中暫乾。大子渡河,行數十里,見三梵志,各與弟子,索居谿邊。過問其道,自稱言:『吾事梵天,奉於日月,日修火祠,唯水是淨。』菩薩答曰:『是故生死道耳!水不常滿,火不久熱,日出則移,月滿則虧,道在清虛,水焉能令人心淨?』傷之而去,行起慈心,遍念眾生老耄專愚,不免疾病,死喪之痛,欲令解脫以一其意,而起悲心。愍傷一切,皆有飢渴寒暑、得失罪咎艱難之患,欲令安隱以一其意,而起喜心。念諸世間,皆有憂苦恐怖遭逢之患,欲令恬惔以一其意,而起護心。欲度五道八難之生,愚蔽曚闇,不見正道,念欲成濟,使得無為,以一其意,得善不喜、逢惡不憂,捨世八事,利衰毀譽稱譏苦樂,不以傾動。 「bình sa Vương hỉ viết :『Thiện tai !Bồ Tát chí diệu ,thế gian nạn/nan hữu ,tất đắc Phật đạo ,nguyện tiên độ ngã 。』Đại tử mặc nhiên nhi thệ 。đương độ Ni liên Thiền hà ,thiên thần vi chỉ lưu lệnh trung tạm kiền 。Đại tử độ hà ,hạnh/hành/hàng số thập lý ,kiến tam phạm chí ,các dữ đệ-tử ,tác/sách cư khê biên 。quá/qua vấn kỳ đạo ,tự xưng ngôn :『ngô sự Phạm Thiên ,phụng ư nhật nguyệt ,nhật tu hỏa từ ,duy thủy thị tịnh 。』Bồ Tát đáp viết :『thị cố sanh tử đạo nhĩ !thủy bất thường mãn ,hỏa bất cửu nhiệt ,nhật xuất tức di ,Nguyệt mãn tức khuy ,đạo tại thanh hư ,thủy yên năng lệnh nhân tâm tịnh ?』thương chi nhi khứ ,hạnh/hành/hàng khởi từ tâm ,biến niệm chúng sanh lão mạo chuyên ngu ,bất miễn tật bệnh ,tử tang chi thống ,dục lệnh giải thoát dĩ nhất kỳ ý ,nhi khởi bi tâm 。mẫn thương nhất thiết ,giai hữu cơ khát hàn thử 、đắc thất tội cữu gian nạn/nan chi hoạn ,dục lệnh an ổn dĩ nhất kỳ ý ,nhi khởi hỉ tâm 。niệm chư thế gian ,giai hữu ưu khổ khủng bố tao phùng chi hoạn ,dục lệnh điềm 惔dĩ nhất kỳ ý ,nhi khởi hộ tâm 。dục độ ngũ đạo bát nạn chi sanh ,ngu tế mông ám ,bất kiến chánh đạo ,niệm dục thành tế ,sử đắc vô vi ,dĩ nhất kỳ ý ,đắc thiện bất hỉ 、phùng ác bất ưu ,xả thế bát sự ,lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc ,bất dĩ khuynh động 。 「既歷深山,到幽閑處,見貝多樹,四望清淨。自念:『我已棄家,在此山澤,不宜復飾髮如凡人意。以有櫛梳湯沐之念,則失淨戒、正定、慧、解、度知見意,非道之純、污清淨行。當作沙門如菩薩法。』天神奉剃刀,鬚髮自墮,天受而去。菩薩即拾槀草,以用布地,正基坐,叉手閉目,一心誓言:『使吾於此肌骨枯腐,不得佛,終不起。』天神進食,一不肯受。天令左右,自生麻米,日食一麻一米,以續精氣。端坐六年,形體羸瘦,皮骨相連,玄清靖漠,寂默一心。內思安般,一數、二隨、三止、四觀、五還、六淨,遊志三四,出十二門,無分散意。神通微妙,棄欲惡法,無復五蓋,不受五欲。眾惡自滅,念計分明,思想無為,譬如健人得勝怨家,意以清淨,成一禪行。心自開解,却情欲意,無惡可改,不復計視,念思已滅。譬如山頂之泉,水自中出,盈流於外,谿谷雨潦,無緣得入。恬惔守一,欣然不移,成二禪行。又棄喜意,唯見無婬,外諸好惡,一不得入,內亦不起,心正身安,譬如蓮華根在水中,華合未開,根莖枝葉,潤漬水中,以淨見真,成三禪行。棄苦樂意,無憂喜想,心不依善,亦不附惡,正在其中;如人沐浴潔淨,覆以鮮好白(疊*毛),中外俱淨,表裏無垢,喘息自滅,寂然無變,成四禪行。譬如陶家和埴調柔,中無沙礫,在作何器,精進開發,無所不能,以得定意;不捨大悲,智慧方便,究暢要妙,通三十七道品之行——所謂四意止、四意斷、四神足念、五根、五力、七覺、八道——周而復始,無復瑕穢,意在三向:一惟向空,念滅不散,無操無捨;二向無想,心定不起,好惡不思。三向不願,不樂三界,不復生苦。便得三活:一離貪欲,二離瞋恚,三離愚癡,無復罣礙。 「ký lịch thâm sơn ,đáo u nhàn xứ ,kiến bối đa thụ/thọ ,tứ vọng thanh tịnh 。tự niệm :『ngã dĩ khí gia ,tại thử sơn trạch ,bất nghi phục sức phát như phàm nhân ý 。dĩ hữu trất sơ thang mộc chi niệm ,tức thất tịnh giới 、chánh định 、tuệ 、giải 、độ tri kiến ý ,phi đạo chi thuần 、ô thanh tịnh hạnh 。đương tác Sa Môn như Bồ Tát Pháp 。』thiên thần phụng thế đao ,tu phát tự đọa ,Thiên thọ/thụ nhi khứ 。Bồ Tát tức thập cảo thảo ,dĩ dụng bố địa ,chánh cơ tọa ,xoa thủ bế mục ,nhất tâm thệ ngôn :『sử ngô ư thử cơ cốt khô hủ ,bất đắc Phật ,chung bất khởi 。』thiên thần tiến/tấn thực/tự ,nhất bất khẳng thọ/thụ 。Thiên lệnh tả hữu ,tự sanh ma mễ ,nhật thực/tự nhất ma nhất mễ ,dĩ tục tinh khí 。đoan tọa lục niên ,hình thể luy sấu ,bì cốt tướng liên ,huyền thanh tĩnh mạc ,tịch mặc nhất tâm 。nội tư an ba/bát ,nhất số 、nhị tùy 、tam chỉ 、tứ quán 、ngũ hoàn 、lục tịnh ,du chí tam tứ ,xuất thập nhị môn ,vô phần tán ý 。thần thông vi diệu ,khí dục ác pháp ,vô phục ngũ cái ,bất thọ/thụ ngũ dục 。chúng ác tự diệt ,niệm kế phân minh ,tư tưởng vô vi ,thí như kiện nhân đắc thắng oan gia ,ý dĩ thanh tịnh ,thành nhất Thiền hạnh/hành/hàng 。tâm tự khai giải ,khước Tình dục ý ,vô ác khả cải ,bất phục kế thị ,niệm tư dĩ diệt 。thí như sơn đảnh/đính chi tuyền ,thủy tự trung xuất ,doanh lưu ư ngoại ,khê cốc vũ lạo ,vô duyên đắc nhập 。điềm 惔thủ nhất ,hân nhiên bất di ,thành nhị Thiền hạnh/hành/hàng 。hựu khí hỉ ý ,duy kiến vô dâm ,ngoại chư hảo ác ,nhất bất đắc nhập ,nội diệc bất khởi ,tâm chánh thân an ,thí như liên hoa căn tại thủy trung ,hoa hợp vị khai ,căn hành chi diệp ,nhuận tí thủy trung ,dĩ tịnh kiến chân ,thành tam Thiền hạnh/hành/hàng 。khí khổ lạc/nhạc ý ,Vô ưu hỉ tưởng ,tâm bất y thiện ,diệc bất phụ ác ,chánh tại kỳ trung ;như nhân mộc dục khiết tịnh ,phước dĩ tiên hảo bạch (điệp *mao ),trung ngoại câu tịnh ,biểu lý vô cấu ,suyễn tức tự diệt ,tịch nhiên vô biến ,thành tứ Thiền hạnh/hành/hàng 。thí như đào gia hòa thực điều nhu ,trung vô sa lịch ,tại tác hà khí ,tinh tấn khai phát ,vô sở bất năng ,dĩ đắc định ý ;bất xả đại bi ,trí tuệ phương tiện ,cứu sướng yếu diệu ,thông tam thập thất đạo phẩm chi hạnh/hành/hàng ——sở vị tứ ý chỉ 、tứ ý đoạn 、tứ Thần túc niệm 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác 、bát đạo ——châu nhi phục thủy ,vô phục hà uế ,ý tại tam hướng :nhất duy hướng không ,niệm diệt bất tán ,vô thao vô xả ;nhị hướng vô tưởng ,tâm định bất khởi ,hảo ác bất tư 。tam hướng bất nguyện ,bất lạc/nhạc tam giới ,bất phục sanh khổ 。tiện đắc tam hoạt :nhất ly tham dục ,nhị ly sân khuể ,tam ly ngu si ,vô phục quái ngại 。 「於是第六化應聲天,天上魔王,見菩薩清淨無欲,精思不懈,心中煩毒,飲食不甘,伎樂不御,念:『是道成,必大勝我。欲及其未作佛,當壞其道意。』魔子薩陀,前諫父曰:『菩薩行淨,三界無比,以得自然神通,眾梵諸天億百,皆往禮侍,此非天王所當沮壞,無為興惡自虧福也。』魔王不聽,召三玉女:一名欲妃,二名悅彼,三名快觀,使行壞菩薩意。三女皆被羅縠之衣,服天名香瓔珞珠寶,極為妖冶巧媚之辭,欲亂其意。菩薩心淨,如琉璃珠,不可得污。三女復白曰:『仁德至重,諸天所敬,應有供養故天獻我。我等好潔,年在盛時,天女端正,莫有殊我者,願得晨起夜寐供侍左右。』 「ư thị đệ lục hóa ưng thanh Thiên ,Thiên thượng Ma Vương ,kiến Bồ Tát thanh tịnh vô dục ,tinh tư bất giải ,tâm trung phiền độc ,ẩm thực bất cam ,kĩ nhạc bất ngự ,niệm :『thị đạo thành ,tất Đại thắng ngã 。dục cập kỳ vị tác Phật ,đương hoại kỳ đạo ý 。』ma tử tát đà ,tiền gián phụ viết :『Bồ Tát hạnh tịnh ,tam giới vô bỉ ,dĩ đắc tự nhiên thần thông ,chúng phạm chư Thiên ức bách ,giai vãng lễ thị ,thử phi Thiên Vương sở đương tự hoại ,vô vi hưng ác tự khuy phước dã 。』Ma Vương bất thính ,triệu tam ngọc nữ :nhất danh dục phi ,nhị danh duyệt bỉ ,tam danh khoái quán ,sử hạnh/hành/hàng hoại Bồ Tát ý 。tam nữ giai bị la hộc chi y ,phục Thiên danh hương anh lạc châu bảo ,cực vi yêu dã xảo mị chi từ ,dục loạn kỳ ý 。Bồ Tát tâm tịnh ,như lưu ly châu ,bất khả đắc ô 。tam nữ phục bạch viết :『nhân đức chí trọng ,chư Thiên sở kính ,ưng hữu cúng dường cố Thiên hiến ngã 。ngã đẳng hảo khiết ,niên tại thịnh thời ,Thiên nữ đoan chánh ,mạc hữu thù ngã giả ,nguyện đắc Thần khởi dạ mị cung thị tả hữu 。』 「菩薩答曰:『汝宿有福,受得天身,不惟無常,而作妖媚,形體雖好,而心不端。譬如畫瓶中盛臭毒,將以自壞。有何等奇,福難久居,婬惡不善,自亡其本。死即當墮三惡道中,受鳥獸形,欲脫致難。汝輩亂人正意,非清淨種,革囊盛屎而來,何為?去!吾不用汝。』其三玉女,化成老母,不能自復。魔王益忿,更召諸鬼神,合得一億八千萬眾,皆使變為師子熊羆、虎兕象龍牛馬、犬豕猴猨之形,不可稱言。虫頭人體,蚖蛇之身,黿龜之首而六目,或一頸而多頭,齒牙爪距,擔山吐火,雷電四繞,擭持戈矛。菩薩慈心,不驚不怖,一毛不動,光顏益好。鬼兵退散,不能得近。魔王自前,與佛相難詰,其辭曰: 「Bồ Tát đáp viết :『nhữ tú hữu phước ,thọ/thụ đắc Thiên thân ,bất duy vô thường ,nhi tác yêu mị ,hình thể tuy hảo ,nhi tâm bất đoan 。thí như họa bình trung thịnh xú độc ,tướng dĩ tự hoại 。hữu hà đẳng kì ,phước nạn/nan cửu cư ,dâm ác bất thiện ,tự vong kỳ bổn 。tử tức đương đọa tam ác đạo trung ,thọ/thụ điểu thú hình ,dục thoát trí nạn/nan 。nhữ bối loạn nhân chánh ý ,phi thanh tịnh chủng ,cách nang thịnh thỉ nhi lai ,hà vi ?khứ !ngô bất dụng nhữ 。』kỳ tam ngọc nữ ,hóa thành lão mẫu ,bất năng tự phục 。Ma Vương ích phẫn ,cánh triệu chư quỷ thần ,hợp đắc nhất ức bát thiên vạn chúng ,giai sử biến vi sư tử hùng bi 、hổ hủy tượng long ngưu mã 、khuyển thỉ hầu 猨chi hình ,bất khả xưng ngôn 。trùng đầu nhân thể ,ngoan xà chi thân ,ngoan quy chi thủ nhi lục mục ,hoặc nhất cảnh nhi đa đầu ,xỉ nha trảo cự ,đam/đảm sơn thổ hỏa ,lôi điện tứ nhiễu ,hoạch trì qua mâu 。Bồ Tát từ tâm ,bất kinh bất bố ,nhất mao bất động ,quang nhan ích hảo 。quỷ binh thoái tán ,bất năng đắc cận 。Ma Vương tự tiền ,dữ Phật tướng nạn/nan cật ,kỳ từ viết : 「『比丘何求坐樹下, 「『Tỳ-kheo hà cầu tọa thụ hạ , 樂於林藪毒獸間; lạc/nhạc ư lâm tẩu độc thú gian ; 雲起可畏窈冥冥, vân khởi khả úy yểu minh minh , 天魔圍繞不以驚?』 thiên ma vi nhiễu bất dĩ kinh ?』 「『古有真道佛所行, 「『cổ hữu chân đạo Phật sở hạnh , 恬惔為上除不明; điềm 惔vi thượng trừ bất minh ; 其城最勝法滿藏, kỳ thành tối thắng Pháp mãn tạng , 吾求斯座決魔王。』 ngô cầu tư tọa quyết Ma Vương 。』 「『汝當作王轉金輪, 「『nhữ đương tác Vương chuyển kim luân , 七寶自至典四方; thất bảo tự chí điển tứ phương ; 所受五欲最無比, sở thọ ngũ dục tối vô bỉ , 斯處無道起入宮。』 tư xứ/xử vô đạo khởi nhập cung 。』 「『吾觀欲盛吞火銅, 「『ngô quán dục thịnh thôn hỏa đồng , 棄國如唾無所貪; khí quốc như thóa vô sở tham ; 得王亦有老死憂, đắc Vương diệc hữu lão tử ưu , 去此無利勿妄談。 khứ thử vô lợi vật vọng đàm 。 「『何安坐林而大語, 「『hà an tọa lâm nhi Đại ngữ , 委國財位守空閑; ủy quốc tài vị thủ không nhàn ; 不見我興四部兵, bất kiến ngã hưng tứ bộ binh , 象馬步兵億八千。 tượng mã bộ binh ức bát thiên 。 已見猴猨師子面, dĩ kiến hầu 猨sư tử diện , 虎兕毒蛇豕鬼形; hổ hủy độc xà thỉ quỷ hình ; 皆持刀劒擭戈矛, giai trì đao 劒hoạch qua mâu , 超踔哮吼滿空中。』 siêu 踔hao hống mãn không trung 。』 「『設復億姟神武備, 「『thiết phục ức cai Thần vũ bị , 為魔如汝來會此; vi ma như nhữ lai hội thử ; 矢刃火攻如風雨, thỉ nhận hỏa công như phong vũ , 不先得佛終不起。 bất tiên đắc Phật chung bất khởi 。 魔有本願令我退, ma hữu Bổn Nguyện lệnh ngã thoái , 吾亦自誓不虛還; ngô diệc tự thệ bất hư hoàn ; 今汝福地何如佛, kim nhữ phước địa hà như Phật , 於是可知誰得勝!』 ư thị khả tri thùy đắc thắng !』 「『吾曾終身快布施, 「『ngô tằng chung thân khoái bố thí , 故典六天為魔王; cố điển lục thiên vi Ma Vương ; 比丘知我宿福行, Tỳ-kheo tri ngã tú phước hạnh/hành/hàng , 自稱無量誰為證?』 tự xưng vô lượng thùy vi chứng ?』 「『吾昔行願從定光, 「『ngô tích hạnh nguyện tùng định quang , 受別為佛釋迦文; thọ/thụ biệt vi Phật Thích Ca văn ; 怒畏想盡故坐斯, nộ úy tưởng tận cố tọa tư , 意定必解壞汝軍。 ý định tất giải hoại nhữ quân 。 我所奉事諸佛多, ngã sở phụng sự chư Phật đa , 財寶衣食常施人; tài bảo y thực thường thí nhân ; 仁戒積德厚於地, nhân giới tích đức hậu ư địa , 是以脫想無患難。』 thị dĩ thoát tưởng vô hoạn nạn/nan 。』 「菩薩即以智慧力, 「Bồ Tát tức dĩ trí tuệ lực , 伸手案地是知我; thân thủ án địa thị tri ngã ; 應時普地砰大動, ưng thời phổ địa 砰Đại động , 魔與官屬顛倒墮。 ma dữ quan chúc điên đảo đọa 。 魔王敗績悵失利, Ma Vương bại tích trướng thất lợi , 惛迷却踞前畫地; hôn mê khước cứ tiền họa địa ; 其子又曉心乃悟, kỳ tử hựu hiểu tâm nãi ngộ , 即時自歸前悔過: tức thời tự quy tiền hối quá : 「『吾以不復用兵器, 「『ngô dĩ ất phục dụng binh khí , 等行慈心却魔怨; đẳng hạnh/hành/hàng từ tâm khước ma oán ; 世用兵器動人心, thế dụng binh khí động nhân tâm , 而我以等汝眾生。 nhi ngã dĩ đẳng nhữ chúng sanh 。 若調象馬雖已調, nhược/nhã điều tượng mã tuy dĩ điều , 然後故態會復生; nhiên hậu cố thái hội phục sanh ; 若得最調如佛性, nhược/nhã đắc tối điều như Phật tánh , 已如佛調無不仁。』 dĩ như Phật điều vô bất nhân 。』 「姟天見佛擒魔眾, 「cai Thiên kiến Phật cầm ma chúng , 忍調無想怨自降; nhẫn điều vô tưởng oán tự hàng ; 諸天歡喜奉華臻, chư Thiên hoan hỉ phụng hoa trăn , 非法王壞法王勝。 phi pháp Vương hoại pháp vương thắng 。 本從等意智慧力, bổn tùng đẳng ý trí tuệ lực , 慧能即時攘不祥; tuệ năng tức thời nhương bất tường ; 能使怨家為弟子, năng sử oan gia vi đệ-tử , 當禮四等道之證。 đương lễ tứ đẳng đạo chi chứng 。 面如滿月色從容, diện như mãn nguyệt sắc tòng dung , 名聞十方德如山; danh văn thập phương đức như sơn ; 求佛像貌難得比, cầu Phật tượng mạo nan đắc bỉ , 當稽首斯度世仙。 đương khể thủ tư độ thế tiên 。 佛說太子瑞應本起經卷上 Phật thuyết Thái-Tử thụy ưng bổn khởi Kinh quyển thượng 佛說太子瑞應本起經卷下 Phật thuyết Thái-Tử thụy ưng bổn khởi Kinh quyển hạ 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 「菩薩累劫清淨之行,至儒大慈,道定自然,忍力降魔,鬼兵退散,定意如故。不以智慮,無憂喜想,是日初夜,得一術闍,自知宿命,無數劫來,精神所更,展轉受身,不可稱計,皆識知之。至二夜時,得二術闍,悉知眾生心中所念,善惡殃福,生死所趣。至三夜時,得三術闍,漏盡結解,自知本昔久所習行四神足念:精進定、欲定、意定、戒定,得變化法。所欲如意,不復用思,身能飛行,能分一身,作百作千,至億萬無數,復合為一;能徹入地,石壁皆過,從一方現,俯沒仰出,譬如水波;能身中出水火,履水行虛,身不陷墜;坐臥空中,如鳥飛翔;立能及天,手捫日月;欲身平立,至梵自在;眼能徹視,耳能洞聽,意悉預知,諸天、人、龍、鬼神、蚑行蠕動之類,身行口言心所欲念,悉見聞知。諸有貪婬無貪婬者,有瞋恚無瞋恚者,有愚癡無愚癡者,有愛欲無愛欲者,有大志行無大志行者,有內外行無內外行者,有念善無念善者,有一心無一心者,有解脫意無解脫意者,一切悉知。 「Bồ Tát luy kiếp thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng ,chí nho đại từ ,đạo định tự nhiên ,nhẫn lực hàng ma ,quỷ binh thoái tán ,định ý như cố 。bất dĩ trí lự ,Vô ưu hỉ tưởng ,thị nhật sơ dạ ,đắc nhất thuật xà/đồ ,tự tri tú mạng ,vô số kiếp lai ,tinh thần sở cánh ,triển chuyển thọ/thụ thân ,bất khả xưng kế ,giai thức tri chi 。chí nhị dạ thời ,đắc nhị thuật xà/đồ ,tất tri chúng sanh tâm trung sở niệm ,thiện ác ương phước ,sanh tử sở thú 。chí tam dạ thời ,đắc tam thuật xà/đồ ,lậu tận kết giải ,tự tri bổn tích cửu sở tập hạnh/hành/hàng tứ Thần túc niệm :tinh tấn định 、dục định 、ý định 、giới định ,đắc biến hóa pháp 。sở dục như ý ,bất phục dụng tư ,thân năng phi hạnh/hành/hàng ,năng phần nhất thân ,tác bách tác thiên ,chí ức vạn vô số ,phục hợp vi nhất ;năng triệt nhập địa ,thạch bích giai quá/qua ,tùng nhất phương hiện ,phủ một ngưỡng xuất ,thí như thủy ba ;năng thân trung xuất thủy hỏa ,lý thủy hạnh/hành/hàng hư ,thân bất hãm trụy ;tọa ngọa không trung ,như điểu phi tường ;lập năng cập Thiên ,thủ môn nhật nguyệt ;dục thân bình lập ,chí phạm tự tại ;nhãn năng triệt thị ,nhĩ năng đỗng thính ,ý tất dự tri ,chư Thiên 、nhân 、long 、quỷ thần 、kì hạnh/hành/hàng nhuyễn động chi loại ,thân hạnh/hành/hàng khẩu ngôn tâm sở dục niệm ,tất kiến văn tri 。chư hữu tham dâm vô tham dâm giả ,hữu sân khuể vô sân khuể giả ,hữu ngu si vô ngu si giả ,hữu ái dục vô ái dục giả ,hữu Đại chí hạnh/hành/hàng vô Đại chí hành giả ,hữu nội ngoại hạnh/hành/hàng vô nội ngoại hành giả ,hữu niệm thiện vô niệm thiện giả ,hữu nhất tâm vô nhất tâm giả ,hữu giải thoát ý vô giải thoát ý giả ,nhất thiết tất tri 。 「菩薩觀見天上、人中、地獄、畜生、鬼神五道,先世父母兄弟妻子,中外姓字,一一分別;一世十世,百千萬億無數世事,至于天地一劫崩壞空荒之時,一劫始成,人物興時,能知十劫百劫,至千萬億無數劫中,內外姓字,衣食苦樂,壽命長短,死此生彼,展轉所趣。從上頭始,諸所更身,生長老終,形色好醜,賢愚苦樂,一切三界,皆分別知。見人魂神,各自隨行,生五道中,或墮地獄,或墮畜生,或作鬼神,或生天上,或入人形,有生豪貴富樂家者,有生卑鄙貧賤家者,知諸眾生,或五陰自蔽:一色像,二痛痒,三思想,四行作,五魂識;皆習五欲:眼貪色,耳貪聲,鼻貪香,舌貪味,身貪細滑;牽於愛欲,或於財色,思望安樂,從是生諸惡本,從惡致苦。能斷愛習,不隨婬心,大如毛髮,受行八道,則眾苦滅矣。譬如無薪亦復無火,是謂無為度世之道。 「Bồ Tát quán kiến Thiên thượng 、nhân trung 、địa ngục 、súc sanh 、quỷ thần ngũ đạo ,tiên thế phụ mẫu huynh đệ thê tử ,trung ngoại tính tự ,nhất nhất phân biệt ;nhất thế thập thế ,bách thiên vạn ức vô số thế sự ,chí vu Thiên địa nhất kiếp băng hoại không hoang chi thời ,nhất kiếp thủy thành ,nhân vật hưng thời ,năng tri thập kiếp bách kiếp ,chí thiên vạn ức vô số kiếp trung ,nội ngoại tính tự ,y thực khổ lạc/nhạc ,thọ mạng trường/trưởng đoản ,tử thử sanh bỉ ,triển chuyển sở thú 。tòng thượng đầu thủy ,chư sở cánh thân ,sanh Trưởng-lão chung ,hình sắc hảo xú ,hiền ngu khổ lạc/nhạc ,nhất thiết tam giới ,giai phân biệt tri 。kiến nhân hồn Thần ,các tự tùy hạnh/hành/hàng ,sanh ngũ đạo trung ,hoặc đọa địa ngục ,hoặc đọa súc sanh ,hoặc tác quỷ thần ,hoặc sanh Thiên thượng ,hoặc nhập nhân hình ,hữu sanh hào quý phú lạc/nhạc gia giả ,hữu sanh ti bỉ bần tiện gia giả ,tri chư chúng sanh ,hoặc ngũ uẩn tự tế :nhất sắc tượng ,nhị thống dương ,tam tư tưởng ,tứ hạnh/hành/hàng tác ,ngũ hồn thức ;giai tập ngũ dục :nhãn tham sắc ,nhĩ tham thanh ,Tỳ tham hương ,thiệt tham vị ,thân tham tế hoạt ;khiên ư ái dục ,hoặc ư tài sắc ,tư vọng an lạc ,tùng thị sanh chư ác bổn ,tùng ác trí khổ 。năng đoạn ái tập ,bất tùy dâm tâm ,Đại như mao phát ,thọ/thụ hạnh/hành/hàng bát đạo ,tức chúng khổ diệt hĩ 。thí như vô tân diệc phục vô hỏa ,thị vị vô vi độ thế chi đạo 。 「菩薩自知,已棄惡本,無婬怒癡,生死已除,種根已斷,無餘栽枿,所作已成,智慧已了。明星出時,廓然大悟,得無上正真之道,為最正覺。得佛十八法,有十神力、四無所畏。佛十八法者,謂從得佛,至于泥曰:一、無失道,二、無空言,三、無忘志,四、無不靜意,五、無若干想,六、無不省視,七、志欲無減,八、精進無減,九、定意無減,十、智慧無減,十一、解脫無減,十二、度知見無減,十三、古世之事悉知見,十四、來世之事悉知見,十五、今世之事悉知見,十六、覽眾身行化以始所知,十七、覽眾言行化以始所知,十八、覽眾意行化以始所知。是為佛十八不共之法。 「Bồ Tát tự tri ,dĩ khí ác bổn ,vô dâm nộ si ,sanh tử dĩ trừ ,chủng căn dĩ đoạn ,vô dư tài 枿,sở tác dĩ thành ,trí tuệ dĩ liễu 。minh tinh xuất thời ,khuếch nhiên đại ngộ ,đắc vô thượng chánh chân chi đạo ,vi tối chánh giác 。đắc Phật thập bát Pháp ,hữu thập thần lực 、tứ vô sở úy 。Phật thập bát Pháp giả ,vị tùng đắc Phật ,chí vu nê viết :nhất 、vô thất đạo ,nhị 、vô không ngôn ,tam 、vô vong chí ,tứ 、vô bất tĩnh ý ,ngũ 、vô nhược can tưởng ,lục 、vô bất tỉnh thị ,thất 、chí dục vô giảm ,bát 、tinh tấn vô giảm ,cửu 、định ý vô giảm ,thập 、trí tuệ vô giảm ,thập nhất 、giải thoát vô giảm ,thập nhị 、độ tri kiến vô giảm ,thập tam 、cổ thế chi sự tất tri kiến ,thập tứ 、lai thế chi sự tất tri kiến ,thập ngũ 、kim thế chi sự tất tri kiến ,thập lục 、lãm chúng thân hạnh/hành/hàng hóa dĩ thủy sở tri ,thập thất 、lãm chúng ngôn hạnh/hành/hàng hóa dĩ thủy sở tri ,thập bát 、lãm chúng ý hạnh/hành/hàng hóa dĩ thủy sở tri 。thị vi Phật thập bát bất cộng chi Pháp 。 「十神力者,佛悉知見深微隱遠是處非處,明審如有,一力也;佛悉明知來今往古所造行地所受報應,二力也;佛悉分別天人眾生彼彼異念,三力也;佛悉知眾生若干種語及度世語,四力也;佛悉了知世間雜種無量情態,五力也;佛能現禪解定行除眾勞諍,六力也;佛知欲縛,知縛解要在所宜行,七力也;佛智如海善言無量,追識一切宿命所更,八力也;佛天眼淨,見人物死,神所出生,善惡殃福,隨行受報,九力也;佛漏已盡,無復縛著,神真叡智,自知見證,究暢道行,可作能作,無餘生死,其智明審,是為佛十神力也。 「thập thần lực giả ,Phật tất tri kiến thâm vi ẩn viễn thị xứ phi xứ ,minh thẩm như hữu ,nhất lực dã ;Phật tất minh tri lai kim vãng cổ sở tạo hạnh/hành/hàng địa sở thọ báo ứng ,nhị lực dã ;Phật tất phân biệt Thiên Nhân chúng sanh bỉ bỉ dị niệm ,tam lực dã ;Phật tất tri chúng sanh nhược can chủng ngữ cập độ thế ngữ ,tứ lực dã ;Phật tất liễu tri thế gian tạp chủng vô lượng Tình thái ,ngũ lực dã ;Phật năng hiện Thiền giải định hạnh/hành/hàng trừ chúng lao tránh ,lục lực dã ;Phật tri dục phược ,tri phược giải yếu tại sở nghi hạnh/hành/hàng ,thất lực dã ;Phật trí như hải thiện ngôn vô lượng ,truy thức nhất thiết tú mạng sở cánh ,bát lực dã ;Phật Thiên nhãn tịnh ,kiến nhân vật tử ,Thần sở xuất sanh ,thiện ác ương phước ,tùy hạnh/hành/hàng thọ/thụ báo ,cửu lực dã ;Phật lậu dĩ tận ,vô phục phược trước/trứ ,Thần chân duệ trí ,tự tri kiến chứng ,cứu sướng đạo hạnh/hành/hàng ,khả tác năng tác ,vô dư sanh tử ,kỳ trí minh thẩm ,thị vi Phật thập thần lực dã 。 「四無所畏者:佛神智正覺,無所不知,愚惑相言:『佛未悉知。』至於梵摩眾聖,皆莫能論佛之智故,獨步不懼,一無畏也;佛漏已盡悉知,愚惑相言:『佛漏未盡。』至於梵摩眾聖,莫能論佛之志故,獨步不懼,二無畏也;佛說經戒天下誦習,愚惑相言:『佛經可遏。』至於梵摩眾聖,莫能論毀佛之正經故,獨步不懼,三無畏也;佛現道義,言真而要,能度苦厄,愚惑相言:『佛不能度苦。』至於梵摩眾聖,莫能論佛正道故,周行不懼,四無畏也。 「tứ vô sở úy giả :Phật thần trí chánh giác ,vô sở bất tri ,ngu hoặc tướng ngôn :『Phật vị tất tri 。』chí ư phạm ma chúng Thánh ,giai mạc năng luận Phật chi trí cố ,độc bộ bất cụ ,nhất vô úy dã ;Phật lậu dĩ tận tất tri ,ngu hoặc tướng ngôn :『Phật lậu vị tận 。』chí ư phạm ma chúng Thánh ,mạc năng luận Phật chi chí cố ,độc bộ bất cụ ,nhị vô úy dã ;Phật thuyết Kinh giới thiên hạ tụng tập ,ngu hoặc tướng ngôn :『Phật Kinh khả át 。』chí ư phạm ma chúng Thánh ,mạc năng luận hủy Phật chi chánh Kinh cố ,độc bộ bất cụ ,tam vô úy dã ;Phật hiện đạo nghĩa ,ngôn chân nhi yếu ,năng độ khổ ách ,ngu hoặc tướng ngôn :『Phật bất năng độ khổ 。』chí ư phạm ma chúng Thánh ,mạc năng luận Phật chánh đạo cố ,châu hạnh/hành/hàng bất cụ ,tứ vô úy dã 。 「佛得定意,一切知見,坐自念言:『是實微妙,難知難明,甚難得也。高而無上,廣不可極;淵而無下,深不可測;大包天地,細入無間。昔定光佛時,別我為佛,名釋迦文。今果得之。從無數劫,勤苦所求,適今得耳。自念宿命,諸所施為,慈孝仁義,禮敬誠信,中正守善,虛心學聖,柔弱淨意,行六度無極,布施持戒,忍辱精進,一心智慧。習四等心,慈悲喜護;養育眾生,如視赤子;承事諸佛,積德無量;累劫勤苦,不望其功,今悉自得。』喜自說曰: 「Phật đắc định ý ,nhất thiết tri kiến ,tọa tự niệm ngôn :『thị thật vi diệu ,nạn/nan tri nạn/nan minh ,thậm nan đắc dã 。cao nhi vô thượng ,quảng bất khả cực ;uyên nhi vô hạ ,thâm bất khả trắc ;Đại bao Thiên địa ,tế nhập Vô gián 。tích Định Quang Phật thời ,biệt ngã vi Phật ,danh Thích Ca văn 。kim quả đắc chi 。tùng vô số kiếp ,cần khổ sở cầu ,thích kim đắc nhĩ 。tự niệm tú mạng ,chư sở thí vi ,từ hiếu nhân nghĩa ,lễ kính thành tín ,trung chánh thủ thiện ,hư tâm học Thánh ,nhu nhược tịnh ý ,hạnh/hành/hàng lục độ vô cực ,bố thí trì giới ,nhẫn nhục tinh tấn ,nhất tâm trí tuệ 。tập tứ đẳng tâm ,từ bi hỉ hộ ;dưỡng dục chúng sanh ,như thị xích tử ;thừa sự chư Phật ,tích đức vô lượng ;luy kiếp cần khổ ,bất vọng kỳ công ,kim tất tự đắc 。』hỉ tự thuyết viết : 「今覺佛極尊, 「kim giác Phật cực tôn , 棄婬淨無漏, khí dâm tịnh vô lậu , 一切能將導, nhất thiết năng tướng đạo , 從者必歡預。 tùng giả tất hoan dự 。 夫福之報快, phu phước chi báo khoái , 妙願皆得成, diệu nguyện giai đắc thành , 愍疾得上寂, mẫn tật đắc thượng tịch , 吾將逝泥洹。 ngô tướng thệ nê hoàn 。 「佛初得道,自知食少身體虛輕,徐起入水洗浴,畢欲上岸,天按樹枝,得攀而出,旋往樹下。有五百青雀,飛來繞佛,三匝而去。復有長者女,始嫁有願生子男者,當作百味之糜,祠山樹神。後生得男,喜即作糜,盛以金鉢,其女瀉糜,釜杓不污;女益珍敬,即與數女,俱入山中,望見好樹,即遣婢先往掃除;婢到見佛,不知何神,還報女言:『有神在樹下坐。』女令婢戴百味之糜置頭上前,長跪上食并金鉢。佛言:『汝等能有善意,必以現世得福見諦。』眾女遙拜而退,佛便食糜已,念先三佛初得道時,皆有獻百味之食并上金鉢如此器者,今皆在文隣龍所。佛即擲鉢水中,自然逆流,上水七里,墮前三鉢上,四器共累,相類如一。龍王歡喜,知復有佛。 「Phật sơ đắc đạo ,tự tri thực/tự thiểu thân thể hư khinh ,từ khởi nhập thủy tẩy dục ,tất dục thượng ngạn ,Thiên án thụ/thọ chi ,đắc phàn nhi xuất ,toàn vãng thụ hạ 。hữu ngũ bách thanh tước ,phi lai nhiễu Phật ,tam tạp/táp nhi khứ 。phục hưũ Trưởng-giả nử ,thủy giá hữu nguyện sanh tử nam giả ,đương tác bách vị chi mi ,từ sơn thụ/thọ Thần 。hậu sanh đắc nam ,hỉ tức tác mi ,thịnh dĩ kim bát ,kỳ nữ tả mi ,phủ tiêu bất ô ;nữ ích trân kính ,tức dữ số nữ ,câu nhập sơn trung ,vọng kiến hảo thụ/thọ ,tức khiển Tì tiên vãng tảo trừ ;Tì đáo kiến Phật ,bất tri hà Thần ,hoàn báo nữ ngôn :『hữu Thần tại thụ hạ tọa 。』nữ lệnh Tì đái bách vị chi mi trí đầu thượng tiền ,trường/trưởng quỵ thượng thực/tự tinh kim bát 。Phật ngôn :『nhữ đẳng năng hữu thiện ý ,tất dĩ hiện thế đắc phước kiến đế 。』chúng nữ dao bái nhi thoái ,Phật tiện thực/tự mi dĩ ,niệm tiên tam Phật sơ đắc đạo thời ,giai hữu hiến bách vị chi thực/tự tinh thượng kim bát như thử khí giả ,kim giai tại văn lân long sở 。Phật tức trịch bát thủy trung ,tự nhiên nghịch lưu ,thượng thủy thất lý ,đọa tiền tam bát thượng ,tứ khí cọng luy ,tướng loại như nhất 。long Vương hoan hỉ ,tri phục hưũ Phật 。 「佛定意七日,不動不搖。樹神念:『佛新得道,快坐七日,未有獻食者,我當求人令飯佛。』時適有五百賈人,從山一面過,車牛皆躓不行。中有兩大人,一名提謂,二名波利,怖還與眾人俱詣樹神請福,神現光像言:『今世有佛,在此優留國界尼連禪水邊,未有獻食者。汝曹幸先能有善意,必獲大福。』賈人聞佛名,皆喜言:『佛必獨大尊,天神所敬,非凡品也。』即和(麩-夫+少)蜜,俱詣樹下,稽首上佛。 「Phật định ý thất nhật ,bất động bất diêu/dao 。thụ/thọ Thần niệm :『Phật tân đắc đạo ,khoái tọa thất nhật ,vị hữu hiến thực/tự giả ,ngã đương cầu nhân lệnh phạn Phật 。』thời thích hữu ngũ bách cổ nhân ,tùng sơn nhất diện quá/qua ,xa ngưu giai chí bất hạnh/hành 。trung hữu lượng (lưỡng) đại nhân ,nhất danh Đề vị ,nhị danh Ba lợi ,bố/phố hoàn dữ chúng nhân câu nghệ thụ/thọ Thần thỉnh phước ,Thần hiện quang tượng ngôn :『kim thế hữu Phật ,tại thử ưu lưu quốc giới Ni liên Thiền thủy biên ,vị hữu hiến thực/tự giả 。nhữ tào hạnh tiên năng hữu thiện ý ,tất hoạch Đại phước 。』cổ nhân văn Phật danh ,giai hỉ ngôn :『Phật tất độc đại tôn ,thiên thần sở kính ,phi phàm phẩm dã 。』tức hòa (phu -phu +thiểu )mật ,câu nghệ thụ hạ ,khể thủ thượng Phật 。 「佛念先古諸佛哀受人施法皆持鉢,不宜如餘道人手受食也。時四天王,即遙知佛當用鉢,如人屈申臂頃,俱到頞那山上;如意所念,石中自然出四鉢,香淨潔無穢。四天王各取一鉢,還共上佛:『願哀賈人,令得大福。方有鐵鉢,後弟子當用食。』佛念取一鉢不快餘三意,便悉受四鉢,累置左手中,右手按之,合成一鉢,令四際現。佛受(麩-夫+少)蜜,告諸賈人:『汝當歸命於佛,歸命於法,方有比丘眾,當預自歸。』即皆受教,各三自歸。佛起於異處食畢,呪願賈人言:『今所布施,欲使食者,得充氣力;當令施家,世世得願,得色得力,得瞻得喜,安快無病,終保年壽;諸邪惡鬼,不得嬈近;以有善意,立德本固;諸善鬼神,常當擁護;開示道地,得利諧偶;不使迍蹇,無復艱患;人有正見,以信喜敬;潔淨不悔,施道德者;福德益大,所隨轉勝,吉無不利。日月五星,二十八宿,天神鬼王,常隨護助;四天大王,賞別善人,東提頭賴、南維睒文、西維樓勒、北拘均羅,當護汝等令不遭橫;能有慧意,研精學問,敬佛法眾,棄捐眾惡,不自放恣。現受吉祥,種福得福,行道得道,以先見佛一心承奉,當為從是致第一福。現世獲祐,快解見諦,富樂長壽,自致泥洹。』 「Phật niệm tiên cổ chư Phật ai thọ/thụ nhân thí Pháp giai trì bát ,bất nghi như dư đạo nhân thủ thọ/thụ thực/tự dã 。thời Tứ Thiên Vương ,tức dao tri Phật đương dụng bát ,như nhân khuất thân tý khoảnh ,câu đáo át na sơn thượng ;như ý sở niệm ,thạch trung tự nhiên xuất tứ bát ,hương tịnh khiết vô uế 。Tứ Thiên Vương các thủ nhất bát ,hoàn cọng thượng Phật :『nguyện ai cổ nhân ,lệnh đắc Đại phước 。phương hữu thiết bát ,hậu đệ-tử đương dụng thực/tự 。』Phật niệm thủ nhất bát bất khoái dư tam ý ,tiện tất thọ/thụ tứ bát ,luy trí tả thủ trung ,hữu thủ án chi ,hợp thành nhất bát ,lệnh tứ tế hiện 。Phật thọ/thụ (phu -phu +thiểu )mật ,cáo chư cổ nhân :『nhữ đương quy mạng ư Phật ,quy mạng ư Pháp ,phương hữu Tỳ-kheo chúng ,đương dự tự quy 。』tức giai thọ giáo ,các tam tự quy 。Phật khởi ư dị xứ/xử thực/tự tất ,chú nguyện cổ nhân ngôn :『kim sở bố thí ,dục sử thực/tự giả ,đắc sung khí lực ;đương lệnh thí gia ,thế thế đắc nguyện ,đắc sắc đắc lực ,đắc chiêm đắc hỉ ,an khoái vô bệnh ,chung bảo niên thọ ;chư tà ác quỷ ,bất đắc nhiêu cận ;dĩ hữu thiện ý ,lập đức bổn cố ;chư thiện quỷ thần ,thường đương ủng hộ ;khai thị đạo địa ,đắc lợi hài ngẫu ;bất sử truân kiển ,vô phục gian hoạn ;nhân hữu chánh kiến ,dĩ tín hỉ kính ;khiết tịnh bất hối ,thí đạo đức giả ;phước đức ích Đại ,sở tùy chuyển thắng ,cát vô bất lợi 。nhật nguyệt ngũ tinh ,nhị thập bát tú ,thiên thần quỷ Vương ,thường tùy hộ trợ ;tứ thiên Đại Vương ,thưởng biệt thiện nhân ,Đông Đề đầu lại 、Nam duy đàm văn 、Tây duy lâu lặc 、Bắc câu quân La ,đương hộ nhữ đẳng lệnh bất tao hoạnh ;năng hữu tuệ ý ,nghiên tinh học vấn ,kính Phật Pháp chúng ,khí quyên chúng ác ,bất tự phóng tứ 。hiện thọ cát tường ,chủng phước đắc phước ,hành đạo đắc đạo ,dĩ tiên kiến Phật nhất tâm thừa phụng ,đương vi tùng thị trí đệ nhất phước 。hiện thế hoạch hữu ,khoái giải kiến đế ,phú lạc/nhạc trường thọ ,tự trí nê hoàn 。』 「時(麩-夫+少)蜜冷,佛腹內風起,帝釋即知,應時到閻浮提界上,取藥果名呵梨勒,來白佛言:『是果香美可服,最除內風。』佛便食之,風即除去。起到文隣瞽龍無提水邊,坐定七日,不喘不息;光照水中,龍目得開,自識如前,見三佛光明,目輙得視。龍王歡喜沐浴,名香栴檀蘇合出水;見佛相好光影如樹有華,前繞佛七匝,身離佛圍四十里;龍有七頭,羅覆佛上;欲以障蔽蚊虻寒暑,時雨七日,龍一心不飢不渴。七日雨止,佛悟,龍化作年少道人,著好服飾,稽首問佛:『佛得無寒、得無熱、得無為蚊虻所嬈近耶?』 「thời (phu -phu +thiểu )mật lãnh ,Phật phước nội phong khởi ,Đế Thích tức tri ,ưng thời đáo Diêm-phù-đề giới thượng ,thủ dược quả danh ha-lê lặc ,lai bạch Phật ngôn :『thị quả hương mỹ khả phục ,tối trừ nội phong 。』Phật tiện thực/tự chi ,phong tức trừ khứ 。khởi đáo văn lân cổ long vô Đề thủy biên ,tọa định thất nhật ,bất suyễn bất tức ;quang chiếu thủy trung ,long mục đắc khai ,tự thức như tiền ,kiến tam Phật quang minh ,mục triếp đắc thị 。long Vương hoan hỉ mộc dục ,danh hương chiên đàn tô hợp xuất thủy ;kiến Phật tướng hảo quang ảnh như thụ/thọ hữu hoa ,tiền nhiễu Phật thất tạp/táp ,thân ly Phật vi tứ thập lý ;long hữu thất đầu ,La phước Phật thượng ;dục dĩ chướng tế văn manh hàn thử ,thời vũ thất nhật ,long nhất tâm bất cơ bất khát 。thất nhật vũ chỉ ,Phật ngộ ,long hóa tác niên thiểu đạo nhân ,trước/trứ hảo phục sức ,khể thủ vấn Phật :『Phật đắc vô hàn 、đắc vô nhiệt 、đắc vô vi văn manh sở nhiêu cận da ?』 「佛時答言: 「Phật thời đáp ngôn : 「『久得在屏處, 「『cửu đắc tại bình xứ/xử , 思道其福快; tư đạo kỳ phước khoái ; 昔所願欲聞, tích sở nguyện dục văn , 今以悉知快; kim dĩ tất tri khoái ; 不為彼所嬈, bất vi bỉ sở nhiêu , 能安眾生快; năng an chúng sanh khoái ; 度世三毒滅, độ thế tam độc diệt , 得佛泥洹快; đắc Phật nê hoàn khoái ; 生世得覩佛, sanh thế đắc đổ Phật , 聞受經法快; văn thọ/thụ Kinh pháp khoái ; 得與辟支佛, đắc dữ Bích Chi Phật , 真人會亦快; chân nhân hội diệc khoái ; 不與愚從事, bất dữ ngu tòng sự , 得離惡人快; đắc ly ác nhân khoái ; 有黠別真偽, hữu hiệt biệt chân ngụy , 知信正道快。』 tri tín chánh đạo khoái 。』 「佛告龍王:『汝當復自歸於佛,自歸於法,自歸於比丘僧。』即受三自歸。諸畜生中,是龍為先見佛。佛以神足,移坐石室,自念本願,欲度眾生。思惟:『生死本從十二因緣法起,法起故便有生死;若法滅者生死乃盡。作是故自得是,不作是是便息。一切眾生,意為精神,窈窈冥冥,恍忽無形,自起識想,隨行受身;身無常主,神無常形,神心變化,躁濁難清;自生自滅,未曾休息;一念去,一念來;若水中泡,一滴滅一復興;至于三界欲、色、無色,九神所止皆繫於識,不得免苦;昧昧然不自覺,故謂之癡,莫知要道。夫道至妙,虛寂無念,不可以凡世間意知。世間道術九十六種,各信所事,孰知其惑?皆樂生求安,貪欲嗜味,好於聲色,故不能樂佛道。佛道清淨,空無所有;凡計身萬物不可得常有,設當為說,天下皆苦;空無所有,誰能信者?枯苦我耳。』意欲默然,不為世間說法,便入定意。 「Phật cáo long Vương :『nhữ đương phục tự quy ư Phật ,tự quy ư Pháp ,tự quy ư Tỳ-kheo tăng 。』tức thọ/thụ tam tự quy 。chư súc sanh trung ,thị long vi tiên kiến Phật 。Phật dĩ thần túc ,di tọa thạch thất ,tự niệm Bổn Nguyện ,dục độ chúng sanh 。tư tánh :『sanh tử bổn tùng thập nhị nhân duyên Pháp khởi ,Pháp khởi cố tiện hữu sanh tử ;nhược/nhã pháp diệt giả sanh tử nãi tận 。tác thị cố tự đắc thị ,bất tác thị thị tiện tức 。nhất thiết chúng sanh ,ý vi tinh thần ,yểu yểu minh minh ,hoảng hốt vô hình ,tự khởi thức tưởng ,tùy hạnh/hành/hàng thọ/thụ thân ;thân vô thường chủ ,Thần vô thường hình ,Thần tâm biến hóa ,táo trược nạn/nan thanh ;tự sanh tự diệt ,vị tằng hưu tức ;nhất niệm khứ ,nhất niệm lai ;nhược/nhã thủy trung phao ,nhất tích diệt nhất phục hưng ;chí vu tam giới dục 、sắc 、vô sắc ,cửu Thần sở chỉ giai hệ ư thức ,bất đắc miễn khổ ;muội muội nhiên bất tự giác ,cố vị chi si ,mạc tri yếu đạo 。phu đạo chí diệu ,hư tịch vô niệm ,bất khả dĩ phàm thế gian ý tri 。thế gian đạo thuật cửu thập lục chủng ,các tín sở sự ,thục tri kỳ hoặc ?giai lạc/nhạc sanh cầu an ,tham dục thị vị ,hảo ư thanh sắc ,cố bất năng lạc/nhạc Phật đạo 。Phật đạo thanh tịnh ,không vô sở hữu ;phàm kế thân vạn vật bất khả đắc thường hữu ,thiết đương vi thuyết ,thiên hạ giai khổ ;không vô sở hữu ,thùy năng tín giả ?khô khổ ngã nhĩ 。』ý dục mặc nhiên ,bất vi thế gian thuyết Pháp ,tiện nhập định ý 。 「佛放眉中光,上照七天。梵天知佛欲取泥洹,悲念:『三界皆為長衰,終不得知度世之法,死即當復墮三惡道,何時當脫?天下久遠乃有佛耳,佛難得見若優曇華,今我當為天人請命求哀於佛,令止說經。』即語帝釋,將天樂般遮伎下到石室。佛方定意覺,般遮彈琴而歌。其辭曰: 「Phật phóng my trung quang ,thượng chiếu thất Thiên 。Phạm Thiên tri Phật dục thủ nê hoàn ,bi niệm :『tam giới giai vi trường/trưởng suy ,chung bất đắc tri độ thế chi Pháp ,tử tức đương phục đọa tam ác đạo ,hà thời đương thoát ?thiên hạ cửu viễn nãi hữu Phật nhĩ ,Phật nan đắc kiến nhược/nhã ưu-đàm hoa ,kim ngã đương vi Thiên Nhân thỉnh mạng cầu ai ư Phật ,lệnh chỉ thuyết Kinh 。』tức ngữ Đế Thích ,tướng Thiên nhạc ba/bát già kỹ hạ đáo thạch thất 。Phật phương định ý giác ,ba/bát già đạn cầm nhi Ca 。kỳ từ viết : 「『聽我歌十力, 「『thính ngã Ca thập lực , 棄蓋寂定禪; khí cái tịch định Thiền ; 光徹照七天, quang triệt chiếu thất Thiên , 德香踰栴檀。 đức hương du chiên đàn 。 上帝神妙來, thượng đế thần diệu lai , 歎仰欲見尊; thán ngưỡng dục kiến tôn ; 梵釋齎敬意, Phạm Thích tê kính ý , 稽首欲受聞。 khể thủ dục thọ/thụ văn 。 佛所本行願, Phật sở bản hạnh nguyện , 精進百劫勤; tinh tấn bách kiếp cần ; 四等大布施, tứ đẳng Đại bố thí , 十方受弘恩。 thập phương thọ/thụ hoằng ân 。 持戒淨無垢, trì giới tịnh vô cấu , 慈軟護眾生; từ nhuyễn hộ chúng sanh ; 勇決入禪智, dũng quyết nhập Thiền trí , 大悲敷度經。 đại bi phu độ Kinh 。 苦行積無數, khổ hạnh tích vô số , 功勳成於今; công huân thành ư kim ; 戒忍定慧力, giới nhẫn định tuệ lực , 動地魔已擒。 động địa ma dĩ cầm 。 德普蓋天地, đức phổ cái Thiên địa , 神智過靈聖; thần trí quá/qua linh Thánh ; 相好特無比, tướng hảo đặc vô bỉ , 八聲震十方。 bát thanh chấn thập phương 。 志高於須彌, chí cao ư Tu-Di , 清妙莫能論; thanh diệu mạc năng luận ; 永離婬怒癡, vĩnh ly dâm nộ si , 無復老死患。 vô phục lão tử hoạn 。 唯哀從定覺, duy ai tùng định giác , 愍傷諸天人; mẫn thương chư Thiên Nhân ; 為開法寶藏, vi khai pháp bảo tạng , 敷惠甘露珍。 phu huệ cam lồ trân 。 令從憂畏解, lệnh tùng ưu úy giải , 危厄得以安; nguy ách đắc dĩ an ; 迷惑見正道, mê hoặc kiến chánh đạo , 邪疑覩真言。 tà nghi đổ chân ngôn 。 一切皆願樂, nhất thiết giai nguyện lạc/nhạc , 欲聽受無厭; dục thính thọ vô yếm ; 當開無死法, đương khai vô tử Pháp , 垂化於無窮。』 thùy hóa ư vô cùng 。』 「佛意悉知,便從定覺。梵天白佛言:『從久遠以來,適復見佛耳。諸天喜踊,欲聞佛法,當為世間說經,願莫般泥洹。眾生愚闇,無有慧眼,唯加慈導,令得解脫。諸天人中,多有賢善,好道易解,亦有精進,能受戒法。畏於地獄三惡道者,願開法藏,為現甘露,受者必多。天下無佛時,我見餘道人,具有三毒自意合作經典。人尚學其不至誠法,何況佛之清淨無婬怒癡?願佛說法,使眾生得聞至誠之道。』 「Phật ý tất tri ,tiện tùng định giác 。Phạm Thiên bạch Phật ngôn :『tùng cửu viễn dĩ lai ,thích phục kiến Phật nhĩ 。chư Thiên hỉ dũng/dõng ,dục văn Phật Pháp ,đương vi thế gian thuyết Kinh ,nguyện mạc ba/bát nê hoàn 。chúng sanh ngu ám ,vô hữu Tuệ-nhãn ,duy gia từ đạo ,lệnh đắc giải thoát 。chư Thiên Nhân trung ,đa hữu hiền thiện ,hảo đạo dịch giải ,diệc hữu tinh tấn ,năng thọ giới pháp 。úy ư địa ngục tam ác đạo giả ,nguyện khai Pháp tạng ,vi hiện cam lồ ,thọ/thụ giả tất đa 。thiên hạ vô Phật thời ,ngã kiến dư đạo nhân ,cụ hữu tam độc tự ý hợp tác Kinh điển 。nhân thượng học kỳ bất chí thành Pháp ,hà huống Phật chi thanh tịnh vô dâm nộ si ?nguyện Phật thuyết Pháp ,sử chúng sanh đắc văn chí thành chi đạo 。』 「佛言:『善哉,善哉!梵天!欲廣施安,救諸世間,撫利寧濟,樂使解脫。我念世間,貪愛嗜欲,墮生死苦,少能自覺本從十二因緣起,癡緣癡,行緣行,識緣識,名像緣名像,六入緣六入,更樂緣更樂,痛緣痛,愛緣愛,受緣受,有緣有,生緣生老死憂悲苦悶心惱;大患其有,精神從愛,轉受生死。欲得道者,當斷貪愛滅除情欲,無為無起,然則癡滅,癡滅則行滅,行滅則識滅,識滅則名像滅,名像滅則六入滅,六入滅則更樂滅,更樂滅則痛滅,痛滅則愛滅,愛滅則受滅,受滅則有滅,有滅則生滅,生滅則老死憂悲苦悶心惱大患皆盡;是謂得道。唯佛覺此,微妙難明。夫此清淨無愚癡想,不可以世間凡夫意知。天下道術,九十六種,各有所事,或事天地日月五星,或事水火鬼神龍神,皆樂生求安,貪欲嗜味,好於聲色,故不能樂佛道,不聞佛經,不知要法。凡人意異,計身萬物謂可常有,設當為說,目之所見,萬物無常,有身皆苦,身為非身,空無所有,親戚家屬,悉非人所。正言似反,誰能信者?吾為枯苦,不如取泥洹,故欲不言耳。』 「Phật ngôn :『Thiện tai ,Thiện tai !Phạm Thiên !dục quảng thí an ,cứu chư thế gian ,phủ lợi ninh tế ,lạc/nhạc sử giải thoát 。ngã niệm thế gian ,tham ái thị dục ,đọa sanh tử khổ ,thiểu năng tự giác bổn tùng thập nhị nhân duyên khởi ,si duyên si ,hạnh/hành/hàng duyên hạnh/hành/hàng ,thức duyên thức ,danh tượng duyên danh tượng ,lục nhập duyên lục nhập ,cánh lạc/nhạc duyên cánh lạc/nhạc ,thống duyên thống ,ái duyên ái ,thọ/thụ duyên thọ/thụ ,hữu duyên hữu ,sanh duyên sanh lão tử ưu bi khổ muộn tâm não ;Đại hoạn kỳ hữu ,tinh thần tùng ái ,chuyển thọ sanh tử 。dục đắc đạo giả ,đương đoạn tham ái diệt trừ Tình dục ,vô vi vô khởi ,nhiên tức si diệt ,si diệt tức hạnh/hành/hàng diệt ,hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt ,thức diệt tức danh tượng diệt ,danh tượng diệt tức lục nhập diệt ,lục nhập diệt tức cánh lạc/nhạc diệt ,cánh lạc/nhạc diệt tức thống diệt ,thống diệt tức ái diệt ,ái diệt tức thọ/thụ diệt ,thọ/thụ diệt tức hữu diệt ,hữu diệt tức sanh diệt ,sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ muộn tâm não Đại hoạn giai tận ;thị vị đắc đạo 。duy Phật giác thử ,vi diệu nạn/nan minh 。phu thử thanh tịnh vô ngu si tưởng ,bất khả dĩ thế gian phàm phu ý tri 。thiên hạ đạo thuật ,cửu thập lục chủng ,các hữu sở sự ,hoặc sự Thiên địa nhật nguyệt ngũ tinh ,hoặc sự thủy hỏa quỷ thần long thần ,giai lạc/nhạc sanh cầu an ,tham dục thị vị ,hảo ư thanh sắc ,cố bất năng lạc/nhạc Phật đạo ,bất văn Phật Kinh ,bất tri yếu Pháp 。phàm nhân ý dị ,kế thân vạn vật vị khả thường hữu ,thiết đương vi thuyết ,mục chi sở kiến ,vạn vật vô thường ,hữu thân giai khổ ,thân vi phi thân ,không vô sở hữu ,thân thích gia chúc ,tất phi nhân sở 。chánh ngôn tự phản ,thùy năng tín giả ?ngô vi khô khổ ,bất như thủ nê hoàn ,cố dục bất ngôn nhĩ 。』 「梵天復曰: 「Phạm Thiên phục viết : 「『從無數劫人在世間生死, 「『tùng vô số kiếp nhân tại thế gian sanh tử , 唯佛經難得聞, duy Phật Kinh nan đắc văn , 從佛在世能度極者, tùng Phật tại thế năng độ cực giả , 今以得願人中難有, kim dĩ đắc nguyện nhân trung nạn/nan hữu , 尊極無佛比, tôn cực vô Phật bỉ , 是故稽首禮。 thị cố khể thủ lễ 。 世間縛著為久在冥, thế gian phược trước/trứ vi cửu tại minh , 今十力興神智無量, kim thập lực hưng thần trí vô lượng , 當開法藏施慧光明, đương khai Pháp tạng thí tuệ quang minh , 照諸天人令得開解, chiếu chư Thiên Nhân lệnh đắc khai giải , 佛能度一切, Phật năng độ nhất thiết , 是故願自歸。 thị cố nguyện tự quy 。 從本發意誓為苦人, tùng bổn phát ý thệ vi khổ nhân , 勞謙積德行願已成, lao khiêm tích đức hạnh nguyện dĩ thành , 無明老死長衰可悲, vô minh lão tử trường/trưởng suy khả bi , 當施法藥救諸病痛, đương thí pháp dược cứu chư bệnh thống , 慈哀無過佛, từ ai vô quá Phật , 是故稽首請。』 thị cố khể thủ thỉnh 。』 「佛已可梵天,念:『誰可先度者?昔者父王遣五人侍我,今在山中。』即復道還,五人見佛,自相謂言:『是人來者,慎莫與起也。』佛到,五人皆起,不覺作禮。時佛言:『卿等持心,何無牢固?屬言莫起,何以作禮?』五人不對,願為弟子。佛即手摩其頭,以為沙門。還道樹下各坐思惟。佛又復念:『此間有優為迦葉——大明勇健,有好名字,國王吏民,皆共事之——與五百弟子,在尼連禪水邊。欲先開化令解,歡喜信樂佛法;爾乃餘人,當隨而學。』即往從之。迦葉見佛,即來起迎,讚言:『幸甚,大道人善來相見,消息安不?』佛即答言:『無病第一利,知足第一富,善友第一厚,無為第一安。』 「Phật dĩ khả Phạm Thiên ,niệm :『thùy khả tiên độ giả ?tích giả Phụ Vương khiển ngũ nhân thị ngã ,kim tại sơn trung 。』tức phục đạo hoàn ,ngũ nhân kiến Phật ,tự tướng vị ngôn :『thị nhân lai giả ,thận mạc dữ khởi dã 。』Phật đáo ,ngũ nhân giai khởi ,bất giác tác lễ 。thời Phật ngôn :『khanh đẳng trì tâm ,hà vô lao cố ?chúc ngôn mạc khởi ,hà dĩ tác lễ ?』ngũ nhân bất đối ,nguyện vi đệ-tử 。Phật tức thủ ma kỳ đầu ,dĩ vi Sa Môn 。hoàn đạo thụ hạ các tọa tư tánh 。Phật hựu phục niệm :『thử gian hữu ưu vi Ca-diếp ——Đại Minh dũng kiện ,hữu hảo danh tự ,Quốc Vương lại dân ,giai cộng sự chi ——dữ ngũ bách đệ-tử ,tại Ni liên Thiền thủy biên 。dục tiên khai hóa lệnh giải ,hoan hỉ tín lạc/nhạc Phật Pháp ;nhĩ nãi dư nhân ,đương tùy nhi học 。』tức vãng tùng chi 。Ca-diếp kiến Phật ,tức lai khởi nghênh ,tán ngôn :『hạnh thậm ,Đại đạo nhân thiện lai tướng kiến ,tiêu tức an bất ?』Phật tức đáp ngôn :『vô bệnh đệ nhất lợi ,tri túc đệ nhất phú ,thiện hữu đệ nhất hậu ,vô vi đệ nhất an 。』 「迦葉曰:『有何勅使?』佛言:『欲報一事,儻不瞋恚,煩借火室,一宿之間。』曰:『不愛也。中有毒龍,恐相害耳。』佛言:『無苦。龍不害我。』重借至三。迦葉言:『然,大道人德高,能居中者大善。』佛即澡洗前入火室,持草布地,適坐須臾,毒龍瞋恚,身中出烟;佛亦現神,身中出烟。龍大忿怒,身皆火出;佛亦現神,身出火光。龍火佛光,於是俱盛,石室盡燃,其炎烟出,如失火狀。迦葉夜起,相視星宿,見火室洞然,噫噫言:『咄!是大沙門端正,可惜不隨我語,竟為毒火所害。』佛知其意,於其室內,以道神力,滅龍恚毒,降伏龍身,化置鉢中。迦葉惶遽,令五百弟子人,持一瓶水,就擲滅火;而一瓶者,更成一火,師徒益怖,皆言:『咄咄!殺是大沙門。』明旦佛持鉢盛龍而出,迦葉驚喜問:『大道人乃尚活耶?器中何等?』佛答言:『然,吾自活耳。是鉢中者,可言毒龍,眾人所畏,不敢入室者也。今者降之,已受戒矣。』迦葉自以得道,謂佛非真,顧語弟子:『是大沙門極神,雖爾未及於道,不如我得羅漢也!』 「Ca-diếp viết :『hữu hà sắc sử ?』Phật ngôn :『dục báo nhất sự ,thảng bất sân khuể ,phiền tá hỏa thất ,nhất tú chi gian 。』viết :『bất ái dã 。trung hữu độc long ,khủng tướng hại nhĩ 。』Phật ngôn :『vô khổ 。long bất hại ngã 。』trọng tá chí tam 。Ca-diếp ngôn :『nhiên ,Đại đạo nhân đức cao ,năng cư trung giả Đại thiện 。』Phật tức táo tẩy tiền nhập hỏa thất ,trì thảo bố địa ,thích tọa tu du ,độc long sân khuể ,thân trung xuất yên ;Phật diệc hiện Thần ,thân trung xuất yên 。long Đại phẫn nộ ,thân giai hỏa xuất ;Phật diệc hiện Thần ,thân xuất hỏa quang 。long hỏa Phật quang ,ư thị câu thịnh ,thạch thất tận nhiên ,kỳ viêm yên xuất ,như thất hỏa trạng 。Ca-diếp dạ khởi ,tướng thị tinh tú ,kiến hỏa thất đỗng nhiên ,y y ngôn :『đốt !thị đại sa môn đoan chánh ,khả tích bất tùy ngã ngữ ,cánh vi độc hỏa sở hại 。』Phật tri kỳ ý ,ư kỳ thất nội ,dĩ đạo thần lực ,diệt long nhuế/khuể độc ,hàng phục long thân ,hóa trí bát trung 。Ca-diếp hoàng cự ,lệnh ngũ bách đệ-tử nhân ,trì nhất bình thủy ,tựu trịch diệt hỏa ;nhi nhất bình giả ,cánh thành nhất hỏa ,sư đồ ích bố/phố ,giai ngôn :『đốt đốt !sát thị đại sa môn 。』minh đán Phật trì bát thịnh long nhi xuất ,Ca-diếp kinh hỉ vấn :『Đại đạo nhân nãi thượng hoạt da ?khí trung hà đẳng ?』Phật đáp ngôn :『nhiên ,ngô tự hoạt nhĩ 。thị bát trung giả ,khả ngôn độc long ,chúng nhân sở úy ,bất cảm nhập thất giả dã 。kim giả hàng chi ,dĩ thọ/thụ giới hĩ 。』Ca-diếp tự dĩ đắc đạo ,vị Phật phi chân ,cố ngữ đệ-tử :『thị đại sa môn cực Thần ,tuy nhĩ vị cập ư đạo ,bất như ngã đắc La-hán dã !』 「佛復移近迦葉,坐一樹下,夜第一四天王俱下聽佛說經。四王光影,明如盛火。迦葉夜起占候,見佛邊有四火。明旦行問:『大道人亦事火乎?』佛言:『不事火也。』曰:『昨夜此間有四火,何也?』佛言:『昨夜四天王來下聽經,是其光耳。』迦葉念言:『是大沙門極神。雖然,尚未得道故,不如我得羅漢也!』 「Phật phục di cận Ca-diếp ,tọa nhất thụ hạ ,dạ đệ nhất Tứ Thiên Vương câu hạ thính Phật thuyết Kinh 。tứ vương quang ảnh ,minh như thịnh hỏa 。Ca-diếp dạ khởi chiêm hậu ,kiến Phật biên hữu tứ hỏa 。minh đán hạnh/hành/hàng vấn :『Đại đạo nhân diệc sự hỏa hồ ?』Phật ngôn :『bất sự hỏa dã 。』viết :『tạc dạ thử gian hữu tứ hỏa ,hà dã ?』Phật ngôn :『tạc dạ Tứ Thiên Vương lai hạ thính Kinh ,thị kỳ quang nhĩ 。』Ca-diếp niệm ngôn :『thị đại sa môn cực Thần 。tuy nhiên ,thượng vị đắc đạo cố ,bất như ngã đắc La-hán dã !』 「佛止樹下第二天,帝釋夜復來下聽佛說經。帝釋光影,甚益大明。迦葉夜起占候,見佛邊火光倍於昨四火明,心念:『是大沙門續事火也。』明旦復行問:『大道人得無事火?』佛言:『不也。昨天帝釋來下聽經,是其光耳。』迦葉念言:『是大沙門乃神聖。雖然,未及於道,不如我得羅漢也!』 「Phật chỉ thụ hạ đệ nhị Thiên ,Đế Thích dạ phục lai hạ thính Phật thuyết Kinh 。Đế Thích quang ảnh ,thậm ích Đại Minh 。Ca-diếp dạ khởi chiêm hậu ,kiến Phật biên hỏa quang bội ư tạc tứ hỏa minh ,tâm niệm :『thị đại sa môn tục sự hỏa dã 。』minh đán phục hạnh/hành/hàng vấn :『Đại đạo nhân đắc vô sự hỏa ?』Phật ngôn :『bất dã 。tạc Thiên đế thích lai hạ thính Kinh ,thị kỳ quang nhĩ 。』Ca-diếp niệm ngôn :『thị đại sa môn nãi Thần Thánh 。tuy nhiên ,vị cập ư đạo ,bất như ngã đắc La-hán dã !』 「後夜,第七梵天又下聽經。梵之光影,倍於帝釋。迦葉夜起占候,見火光益大明盛。明日問:『大道人事火乎?』答言:『不事火也!』『昨夜火光益明大,何也?』 「hậu dạ ,đệ thất Phạm Thiên hựu hạ thính Kinh 。phạm chi quang ảnh ,bội ư Đế Thích 。Ca-diếp dạ khởi chiêm hậu ,kiến hỏa quang ích Đại minh thịnh 。minh nhật vấn :『Đại đạo nhân sự hỏa hồ ?』đáp ngôn :『bất sự hỏa dã !』『tạc dạ hỏa quang ích minh Đại ,hà dã ?』 「佛言:『昨夜梵天來下聽經,是其光耳。』迦葉復念:『是大沙門,神則神矣,然未得道,不如我得羅漢也!』 「Phật ngôn :『tạc dạ Phạm Thiên lai hạ thính Kinh ,thị kỳ quang nhĩ 。』Ca-diếp phục niệm :『thị đại sa môn ,Thần tức Thần hĩ ,nhiên vị đắc đạo ,bất như ngã đắc La-hán dã !』 「迦葉五百弟子,人事三火,合千五百火,明旦燃之,火了不燃,怪而白師。師言:『疑是大沙門所為也。』即行問佛:『我五百弟子,凡事千五百火,今旦燃之,火皆不燃。是大道人之所為乎?』佛言:『卿欲使火燃不?』問之至三。曰:『欲使燃。』佛言:『可去,火當燃。』應聲皆燃。迦葉復念:『是大沙門,神則神矣,然未得道,不如我已得羅漢也!』 「Ca-diếp ngũ bách đệ-tử ,nhân sự tam hỏa ,hợp thiên ngũ bách hỏa ,minh đán nhiên chi ,hỏa liễu bất nhiên ,quái nhi bạch sư 。sư ngôn :『nghi thị đại sa môn sở vi dã 。』tức hạnh/hành/hàng vấn Phật :『ngã ngũ bách đệ-tử ,phàm sự thiên ngũ bách hỏa ,kim đán nhiên chi ,hỏa giai bất nhiên 。thị Đại đạo nhân chi sở vi hồ ?』Phật ngôn :『khanh dục sử hỏa nhiên bất ?』vấn chi chí tam 。viết :『dục sử nhiên 。』Phật ngôn :『khả khứ ,hỏa đương nhiên 。』ưng thanh giai nhiên 。Ca-diếp phục niệm :『thị đại sa môn ,Thần tức Thần hĩ ,nhiên vị đắc đạo ,bất như ngã dĩ đắc La-hán dã !』 「迦葉身自事三火,明旦燃之,又不可燃。心念:『復是大沙門所為也。』即行問佛:『我自事三火,今旦燃之,了不可燃。續是大道人所為耶?』 「Ca-diếp thân tự sự tam hỏa ,minh đán nhiên chi ,hựu bất khả nhiên 。tâm niệm :『phục thị đại sa môn sở vi dã 。』tức hạnh/hành/hàng vấn Phật :『ngã tự sự tam hỏa ,kim đán nhiên chi ,liễu bất khả nhiên 。tục thị Đại đạo nhân sở vi da ?』 「佛言:『卿欲使火燃不?』問之至三。曰:『欲使燃。』佛言:『可去,火當燃。』應聲皆燃。迦葉復念:『是大沙門,神則神矣,然未得道,不如我已得羅漢也!』 「Phật ngôn :『khanh dục sử hỏa nhiên bất ?』vấn chi chí tam 。viết :『dục sử nhiên 。』Phật ngôn :『khả khứ ,hỏa đương nhiên 。』ưng thanh giai nhiên 。Ca-diếp phục niệm :『thị đại sa môn ,Thần tức Thần hĩ ,nhiên vị đắc đạo ,bất như ngã dĩ đắc La-hán dã !』 「火燃之後,迦葉欲滅之,不可得滅。五百弟子及諸事火者,共助滅之,而了不滅。皆言:『大沙門所為也。』 「hỏa nhiên chi hậu ,Ca-diếp dục diệt chi ,bất khả đắc diệt 。ngũ bách đệ-tử cập chư sự hỏa giả ,cọng trợ diệt chi ,nhi liễu bất diệt 。giai ngôn :『đại sa môn sở vi dã 。』 「迦葉行問佛:『火既燃矣,今不可滅?』佛言:『欲使滅乎?』曰:『欲使滅。』佛言:『可去,火當滅。』應聲即滅。迦葉故念:『是大沙門雖神,不如我得道真也!』 「Ca-diếp hạnh/hành/hàng vấn Phật :『hỏa ký nhiên hĩ ,kim bất khả diệt ?』Phật ngôn :『dục sử diệt hồ ?』viết :『dục sử diệt 。』Phật ngôn :『khả khứ ,hỏa đương diệt 。』ưng thanh tức diệt 。Ca-diếp cố niệm :『thị đại sa môn tuy Thần ,bất như ngã đắc đạo chân dã !』 「迦葉行白佛言:『願大道人留此,不須復遠行,我自給飯食。』即還勅家,明日作好飯,施床座已;食時自行請佛。佛言:『便去,今隨後到。』迦葉適去,佛如人屈申臂頃,東適弗于逮界上數千億里,取樹果名閻逼,盛滿鉢還。迦葉未至,佛已坐其床上。迦葉後到,問:『大道人從何道來?』佛言:『卿適去,我東到弗于逮地取閻逼果,香美可食。』便取食之。佛飯已去。迦葉續念:『是大沙門雖神,不如我道真也!』 「Ca-diếp hạnh/hành/hàng bạch Phật ngôn :『nguyện Đại đạo nhân lưu thử ,bất tu phục viễn hạnh/hành/hàng ,ngã tự cấp phạn thực 。』tức hoàn sắc gia ,minh nhật tác hảo phạn ,thí sàng tọa dĩ ;thực thời tự hạnh/hành/hàng thỉnh Phật 。Phật ngôn :『tiện khứ ,kim tùy hậu đáo 。』Ca-diếp thích khứ ,Phật như nhân khuất thân tý khoảnh ,Đông thích phất vu đãi giới thượng số thiên ức lý ,thủ thụ/thọ quả danh diêm bức ,thịnh mãn bát hoàn 。Ca-diếp vị chí ,Phật dĩ tọa kỳ sàng thượng 。Ca-diếp hậu đáo ,vấn :『Đại đạo nhân tùng hà đạo lai ?』Phật ngôn :『khanh thích khứ ,ngã Đông đáo phất vu đãi địa thủ diêm bức quả ,hương mỹ khả thực/tự 。』tiện thủ thực/tự chi 。Phật phạn dĩ khứ 。Ca-diếp tục niệm :『thị đại sa môn tuy Thần ,bất như ngã đạo chân dã !』 「明日食時,迦葉復請佛。佛言:『便去,今隨後到。』迦葉適去,佛便南行,極閻浮提界數千萬里,取呵梨勒果,盛滿鉢還。迦葉未歸,佛已坐其床。迦葉至,問:『何緣先到?』佛言:『卿適去,我即南行極此地界,取呵梨勒果,亦香且美。』便取食之。佛飯已去。迦葉續念:『是大沙門雖神,不如我道真也!』 「minh nhật thực thời ,Ca-diếp phục thỉnh Phật 。Phật ngôn :『tiện khứ ,kim tùy hậu đáo 。』Ca-diếp thích khứ ,Phật tiện Nam hạnh/hành/hàng ,cực Diêm-phù-đề giới số thiên vạn lý ,thủ ha-lê lặc quả ,thịnh mãn bát hoàn 。Ca-diếp vị quy ,Phật dĩ tọa kỳ sàng 。Ca-diếp chí ,vấn :『hà duyên tiên đáo ?』Phật ngôn :『khanh thích khứ ,ngã tức Nam hạnh/hành/hàng cực thử địa giới ,thủ ha-lê lặc quả ,diệc hương thả mỹ 。』tiện thủ thực/tự chi 。Phật phạn dĩ khứ 。Ca-diếp tục niệm :『thị đại sa môn tuy Thần ,bất như ngã đạo chân dã !』 「明日,迦葉復行請佛。佛言:『便去,今隨後到。』迦葉適去,佛西到拘耶尼界上數千億里,取阿摩勒果,盛滿鉢還,先迦葉歸,坐其床上。迦葉後至,問大道人:『從何而來?』佛言:『卿適去後,我西適拘耶尼地,取阿摩勒果,香美可食。』便取食之。佛飯已去。迦葉復念:『是大沙門雖神,故不如我道真也!』 「minh nhật ,Ca-diếp phục hạnh/hành/hàng thỉnh Phật 。Phật ngôn :『tiện khứ ,kim tùy hậu đáo 。』Ca-diếp thích khứ ,Phật Tây đáo câu da ni giới thượng số thiên ức lý ,thủ a-ma-lặc quả ,thịnh mãn bát hoàn ,tiên Ca-diếp quy ,tọa kỳ sàng thượng 。Ca-diếp hậu chí ,vấn Đại đạo nhân :『tùng hà nhi lai ?』Phật ngôn :『khanh thích khứ hậu ,ngã Tây thích câu da ni địa ,thủ a-ma-lặc quả ,hương mỹ khả thực/tự 。』tiện thủ thực/tự chi 。Phật phạn dĩ khứ 。Ca-diếp phục niệm :『thị đại sa môn tuy Thần ,cố bất như ngã đạo chân dã !』 「明日,迦葉復請佛。佛言:『便去,今隨後到。』迦葉反顧,忽然不見佛;佛以神足,北適欝單越界上數千億里,取自然粳米,滿鉢而還,先迦葉至,坐其床上。迦葉後至,問:『大道人復從何來?』佛言:『從北欝單越地,取此成熟粳米,快美且香,卿試食之。』佛飯已去。迦葉復念:『是大沙門雖神,故不如我道真也!』 「minh nhật ,Ca-diếp phục thỉnh Phật 。Phật ngôn :『tiện khứ ,kim tùy hậu đáo 。』Ca-diếp phản cố ,hốt nhiên bất kiến Phật ;Phật dĩ thần túc ,Bắc thích uất đan việt giới thượng số thiên ức lý ,thủ tự nhiên canh mễ ,mãn bát nhi hoàn ,tiên Ca-diếp chí ,tọa kỳ sàng thượng 。Ca-diếp hậu chí ,vấn :『Đại đạo nhân phục tùng hà lai ?』Phật ngôn :『tùng Bắc uất đan việt địa ,thủ thử thành thục canh mễ ,khoái mỹ thả hương ,khanh thí thực/tự chi 。』Phật phạn dĩ khứ 。Ca-diếp phục niệm :『thị đại sa môn tuy Thần ,cố bất như ngã đạo chân dã !』 「明日食時,佛持鉢自到迦葉家,受飯而還。於屏處食已,念欲澡漱。天帝知佛意即下,以手指地,水出成池,令佛得用。迦葉晡時,彷徉聚中,見有泉水,怪而問佛:『何緣有此?』佛言:『吾朝得卿飯,於此食已,念欲澡漱,天帝釋指地,令有水出,汝當名此為指地池。』迦葉復念:『是大沙門雖神,故不如我道真也!』 「minh nhật thực thời ,Phật trì bát tự đáo Ca-diếp gia ,thọ/thụ phạn nhi hoàn 。ư bình xứ/xử thực/tự dĩ ,niệm dục táo thấu 。Thiên đế tri Phật ý tức hạ ,dĩ thủ chỉ địa ,thủy xuất thành trì ,lệnh Phật đắc dụng 。Ca-diếp bô thời ,bàng dương tụ trung ,kiến hữu tuyền thủy ,quái nhi vấn Phật :『hà duyên hữu thử ?』Phật ngôn :『ngô triêu đắc khanh phạn ,ư thử thực/tự dĩ ,niệm dục táo thấu ,Thiên đế thích chỉ địa ,lệnh hữu thủy xuất ,nhữ đương danh thử vi chỉ địa trì 。』Ca-diếp phục niệm :『thị đại sa môn tuy Thần ,cố bất như ngã đạo chân dã !』 「佛還樹下,道見棄弊衣,取欲浣之。天帝知佛意,即到頞那山上,取正四方成治好石,來置池邊,白佛言:『可用浣衣。』佛欲曬衣,天帝復行取六方石來,給曬衣。 「Phật hoàn thụ hạ ,đạo kiến khí tệ y ,thủ dục hoán chi 。Thiên đế tri Phật ý ,tức đáo át na sơn thượng ,thủ chánh tứ phương thành trì hảo thạch ,lai trí trì biên ,bạch Phật ngôn :『khả dụng hoán y 。』Phật dục sái y ,Thiên đế phục hạnh/hành/hàng thủ lục phương thạch lai ,cấp sái y 。 「迦葉見池邊有兩好石,又問:『何緣有此?』佛言:『吾欲浣濯及欲曬衣,天帝到頞那山上取此石來。』迦葉復念:『是大沙門雖神,故不如我道真也!』 「Ca-diếp kiến trì biên hữu lượng (lưỡng) hảo thạch ,hựu vấn :『hà duyên hữu thử ?』Phật ngôn :『ngô dục hoán trạc cập dục sái y ,Thiên đế đáo át na sơn thượng thủ thử thạch lai 。』Ca-diếp phục niệm :『thị đại sa môn tuy Thần ,cố bất như ngã đạo chân dã !』 「佛後日入指地池澡浴畢,欲出,無所攀。池上素有樹,名迦和,絕大脩好,其樹自然曲下就佛,佛攀而出。迦葉見樹曲下垂蔭,怪而又問。佛言:『吾入池浴,出無所攀,是故樹神為我曲之。』迦葉復念:『是大沙門雖神,故不如我道真也!』 「Phật hậu nhật nhập chỉ địa trì táo dục tất ,dục xuất ,vô sở phàn 。trì thượng tố hữu thụ/thọ ,danh Ca hòa ,tuyệt Đại tu hảo ,kỳ thụ tự nhiên khúc hạ tựu Phật ,Phật phàn nhi xuất 。Ca-diếp kiến thụ/thọ khúc hạ thùy ấm ,quái nhi hựu vấn 。Phật ngôn :『ngô nhập trì dục ,xuất vô sở phàn ,thị cố thụ/thọ Thần vi ngã khúc chi 。』Ca-diếp phục niệm :『thị đại sa môn tuy Thần ,cố bất như ngã đạo chân dã !』 「時摩竭國王及吏民,以歲節會禮詣迦葉所,相娛樂七日。迦葉念佛神聖明智,眾人見者,必俱捨我而共事之,當令其去七日快也。佛知其意,即隱七日。迦葉後日又念:『間者我有節會餘食甚多,得大沙門來,飯之快耶!』佛遙知之,即時來到。迦葉喜言:『大道人來,一何善也,我適欲相供養。中間何為七日不現?』佛言:『間者王與吏民共會七日,卿意念言:「是大沙門,神聖明智,眾人見者,必俱捨我而共事之,當令其去七日快也。」是故我去。卿今念我,故復來耳。』迦葉心念:『是大沙門,乃知人意。雖然,故不如我道真也!』 「thời ma kiệt Quốc Vương cập lại dân ,dĩ tuế tiết hội lễ nghệ Ca-diếp sở ,tướng ngu lạc thất nhật 。Ca-diếp niệm Phật Thần thánh minh trí ,chúng nhân kiến giả ,tất câu xả ngã nhi cộng sự chi ,đương lệnh kỳ khứ thất nhật khoái dã 。Phật tri kỳ ý ,tức ẩn thất nhật 。Ca-diếp hậu nhật hựu niệm :『gian giả ngã hữu tiết hội dư thực/tự thậm đa ,đắc đại sa môn lai ,phạn chi khoái da !』Phật dao tri chi ,tức thời lai đáo 。Ca-diếp hỉ ngôn :『Đại đạo nhân lai ,nhất hà thiện dã ,ngã thích dục tướng cúng dường 。trung gian hà vi thất nhật bất hiện ?』Phật ngôn :『gian giả Vương dữ lại dân cọng hội thất nhật ,khanh ý niệm ngôn :「thị đại sa môn ,Thần thánh minh trí ,chúng nhân kiến giả ,tất câu xả ngã nhi cộng sự chi ,đương lệnh kỳ khứ thất nhật khoái dã 。」thị cố ngã khứ 。khanh kim niệm ngã ,cố phục lai nhĩ 。』Ca-diếp tâm niệm :『thị đại sa môn ,nãi tri nhân ý 。tuy nhiên ,cố bất như ngã đạo chân dã !』 「爾時迦葉五百弟子,適俱破薪,各舉一斧,斧皆不得下,懅共白師。師言:『是大沙門所為也。』即行問佛:『我諸弟子,向共破薪,斧皆舉而不下。』佛言:『可去,斧當下。』斧即下。下之後,斧皆著薪,舉之不舉,復行白佛:『今斧適下,又皆不舉。』佛言:『可去,今使斧舉。』即舉得用。迦葉復念:『是大沙門雖神,故不如我道真也!』 「nhĩ thời Ca-diếp ngũ bách đệ-tử ,thích câu phá tân ,các cử nhất phủ ,phủ giai bất đắc hạ ,懅cọng bạch sư 。sư ngôn :『thị đại sa môn sở vi dã 。』tức hạnh/hành/hàng vấn Phật :『ngã chư đệ-tử ,hướng cọng phá tân ,phủ giai cử nhi bất hạ 。』Phật ngôn :『khả khứ ,phủ đương hạ 。』phủ tức hạ 。hạ chi hậu ,phủ giai trước/trứ tân ,cử chi bất cử ,phục hạnh/hành/hàng bạch Phật :『kim phủ thích hạ ,hựu giai bất cử 。』Phật ngôn :『khả khứ ,kim sử phủ cử 。』tức cử đắc dụng 。Ca-diếp phục niệm :『thị đại sa môn tuy Thần ,cố bất như ngã đạo chân dã !』 「時尼連禪水,長流駃疾,佛以自然神通,斷水令住,使水隔起,高出人頭,令底揚塵,佛行其中。迦葉恐佛為水所漂,即與弟子俱,乘船索佛。迦葉見水隔斷,中央塵起,佛行其間。迦葉呼言:『大道人乃尚活耶?』佛言:『然,吾自活耳。』又問佛:『欲上船不?』佛言:『大善。』佛念:『今當現神,令子心伏。』即從水中,貫船底入,無有穿迹。迦葉復念:『是大沙門,神則神矣,然不如我已得羅漢也!』 「thời Ni liên Thiền thủy ,trường/trưởng lưu 駃tật ,Phật dĩ tự nhiên thần thông ,đoạn thủy lệnh trụ/trú ,sử thủy cách khởi ,cao xuất nhân đầu ,lệnh để dương trần ,Phật hạnh/hành/hàng kỳ trung 。Ca-diếp khủng Phật vi thủy sở phiêu ,tức dữ đệ-tử câu ,thừa thuyền tác/sách Phật 。Ca-diếp kiến thủy cách đoạn ,trung ương trần khởi ,Phật hạnh/hành/hàng kỳ gian 。Ca-diếp hô ngôn :『Đại đạo nhân nãi thượng hoạt da ?』Phật ngôn :『nhiên ,ngô tự hoạt nhĩ 。』hựu vấn Phật :『dục thượng thuyền bất ?』Phật ngôn :『Đại thiện 。』Phật niệm :『kim đương hiện Thần ,lệnh tử tâm phục 。』tức tùng thủy trung ,quán thuyền để nhập ,vô hữu xuyên tích 。Ca-diếp phục niệm :『thị đại sa môn ,Thần tức Thần hĩ ,nhiên bất như ngã dĩ đắc La-hán dã !』 「佛語迦葉:『汝非羅漢,亦不知道真。胡為虛妄,自稱貴乎?』於是迦葉心驚毛竪,自知無道,即稽首言:『大道人實神聖,乃知我意志。寧可得從大道人稟受經戒作沙門耶?』佛言:『且還報汝弟子,報之益善。卿是大長者,國中所承望,今欲學大道,可獨自知乎?』迦葉受教,還告諸弟子:『汝曹知乎?我目所見,意始信解,當除鬚髮,被法衣,受佛戒,作沙門。汝等欲何趣?』五百弟子曰:『我等所知,皆大師恩,師所尊信,必不虛妄,願皆隨從得為沙門。』於是師徒,脫身裘褐,及取水瓶杖屣諸事火具,悉棄水中。俱共詣佛,稽首白佛言:『今我五百弟子,以有信意,願欲離家,除鬚髮,受佛戒。』佛言:『可!諸沙門來。』迦葉及五百弟子,鬚髮自墮,皆成沙門。 「Phật ngữ Ca-diếp :『nhữ phi La-hán ,diệc bất tri đạo chân 。hồ vi hư vọng ,tự xưng quý hồ ?』ư thị Ca-diếp tâm kinh mao thọ ,tự tri vô đạo ,tức khể thủ ngôn :『Đại đạo nhân thật Thần Thánh ,nãi tri ngã ý chí 。ninh khả đắc tùng Đại đạo nhân bẩm thọ/thụ Kinh giới tác Sa Môn da ?』Phật ngôn :『thả hoàn báo nhữ đệ-tử ,báo chi ích thiện 。khanh thị Đại Trưởng-giả ,quốc trung sở thừa vọng ,kim dục học đại đạo ,khả độc tự tri hồ ?』Ca-diếp thọ giáo ,hoàn cáo chư đệ-tử :『nhữ tào tri hồ ?ngã mục sở kiến ,ý thủy tín giải ,đương trừ tu phát ,bị Pháp y ,thọ/thụ Phật giới ,tác Sa Môn 。nhữ đẳng dục hà thú ?』ngũ bách đệ-tử viết :『ngã đẳng sở tri ,giai Đại sư ân ,sư sở tôn tín ,tất bất hư vọng ,nguyện giai tùy tùng đắc vi Sa Môn 。』ư thị sư đồ ,thoát thân cừu hạt ,cập thủ thủy bình trượng tỉ chư sự hỏa cụ ,tất khí thủy trung 。câu cọng nghệ Phật ,khể thủ bạch Phật ngôn :『kim ngã ngũ bách đệ-tử ,dĩ hữu tín ý ,nguyện dục ly gia ,trừ tu phát ,thọ/thụ Phật giới 。』Phật ngôn :『khả !chư Sa Môn lai 。』Ca-diếp cập ngũ bách đệ-tử ,tu phát tự đọa ,giai thành Sa Môn 。 「優為迦葉有二弟:次曰那提迦葉,幼曰竭夷迦葉。二弟各有二百五十弟子,廬舍列居水邊。見諸梵志,衣服什物,諸事火具,皆隨水流。二弟驚愕,恐兄師徒五百人,為惡人所害,大水所漂。即與五百弟子,逆水而上。見兄師徒,皆作沙門。怪問:『大兄年百二十,智慧高遠,國王吏民,所共宗事。我意以兄為是羅漢,今反捨梵志道、學沙門法,此非小事。佛豈獨大,其道勝乎?』迦葉答言:『佛道最勝,其法無量。我雖世學,未曾有得道神智如佛者也。其經戒甚清淨,我今以見慈心度人,以三事教化:一者道定神足,變化自然;二者智慧,知人本意;三者經道正行,隨病與藥。』二弟各顧謂諸弟子:『汝等欲何趣?』合五百人,俱同聲言:『願如大師。』即皆稽首,求作沙門。佛言:『可!諸沙門來。』二弟及五百弟子,皆除鬚髮,即隨佛後,復成沙門。 「ưu vi Ca-diếp hữu nhị đệ :thứ viết Na-đề Ca-diếp ,ấu viết kiệt di Ca-diếp 。nhị đệ các hữu nhị bách ngũ thập đệ tử ,lư xá liệt cư thủy biên 。kiến chư Phạm-chí ,y phục thập vật ,chư sự hỏa cụ ,giai tùy thủy lưu 。nhị đệ kinh ngạc ,khủng huynh sư đồ ngũ bách nhân ,vi ác nhân sở hại ,Đại thủy sở phiêu 。tức dữ ngũ bách đệ-tử ,nghịch thủy nhi thượng 。kiến huynh sư đồ ,giai tác Sa Môn 。quái vấn :『Đại huynh niên bách nhị thập ,trí tuệ cao viễn ,Quốc Vương lại dân ,sở cộng tông sự 。ngã ý dĩ huynh vi thị La-hán ,kim phản xả Phạm-chí đạo 、học Sa Môn Pháp ,thử phi tiểu sự 。Phật khởi độc Đại ,kỳ đạo thắng hồ ?』Ca-diếp đáp ngôn :『Phật đạo tối thắng ,kỳ Pháp vô lượng 。ngã tuy thế học ,vị tằng hữu đắc đạo thần trí như Phật giả dã 。kỳ Kinh giới thậm thanh tịnh ,ngã kim dĩ kiến từ tâm độ nhân ,dĩ tam sự giáo hóa :nhất giả đạo định thần túc ,biến hóa tự nhiên ;nhị giả trí tuệ ,tri nhân bản ý ;tam giả Kinh đạo chánh hạnh ,tùy bệnh dữ dược 。』nhị đệ các cố vị chư đệ-tử :『nhữ đẳng dục hà thú ?』hợp ngũ bách nhân ,câu đồng thanh ngôn :『nguyện như Đại sư 。』tức giai khể thủ ,cầu tác Sa Môn 。Phật ngôn :『khả !chư Sa Môn lai 。』nhị đệ cập ngũ bách đệ-tử ,giai trừ tu phát ,tức tùy Phật hậu ,phục thành Sa Môn 。 「佛便有千沙門,俱到波羅奈夷縣叢樹下坐。」 「Phật tiện hữu thiên Sa Môn ,câu đáo Ba-la-nại di huyền tùng thụ hạ tọa 。」 佛諸弟子皆故梵志,佛為諸弟子現神變化:一者飛行,二者說經,三者教誡。諸弟子見佛威神,莫不歡喜,作禮奉行。 Phật chư đệ tử giai cố Phạm-chí ,Phật vi chư đệ-tử hiện thần biến hóa :nhất giả phi hạnh/hành/hàng ,nhị giả thuyết Kinh ,tam giả giáo giới 。chư đệ-tử kiến Phật uy thần ,mạc bất hoan hỉ ,tác lễ phụng hành 。 佛說太子瑞應本起經卷下 Phật thuyết Thái-Tử thụy ưng bổn khởi Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:04:36 2018 ============================================================