TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:03:17 2018 ============================================================ No. 178 No. 178 前世三轉經 tiền thế tam chuyển Kinh 西晉沙門法炬譯 Tây Tấn Sa Môn Pháp Cự dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛遊於舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾五百人,皆阿羅漢也。一切大聖皆其上尊,悉知他人心所念,獨阿難未也。 nhất thời ,Phật du ư Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân ,giai A-la-hán dã 。nhất thiết đại thánh giai kỳ thượng tôn ,tất tri tha nhân tâm sở niệm ,độc A-nan vị dã 。 爾時,佛出精舍坐於虛空,為無央數百千眾會圍繞而為說法;及七萬菩薩,皆得諸總持。彼時,佛面色光明勝常時,光明從面出,往照遍諸世界。時佛便笑,五色光從口出,上至梵天。諸佛天中天授諸弟子決時,光往照四天王,光還照佛三匝,從足心入。諸佛天中天授辟支佛道決時,光從口中出,往照波羅尼蜜天,還繞佛三匝從臍入。諸佛天中天授佛道決時,光往照梵天,還繞佛三匝從頂入。是時地神皆同時舉聲:「如是佛見三事——若過去、當來、今現在——說種種決。」虛空神天、四天王、忉利天上至梵天,皆舉作聲:「如是說三事、種種決:過去、當來、今現在;為授弟子地決、為授辟支佛地決、為授佛地決。」時,梵天皆來下,上至三十三天人皆來下。爾時,無央數百千人會,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷。 nhĩ thời ,Phật xuất Tịnh Xá tọa ư hư không ,vi vô ương số bách thiên chúng hội vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp ;cập thất vạn Bồ Tát ,giai đắc chư tổng trì 。bỉ thời ,Phật diện sắc quang minh thắng thường thời ,quang minh tùng diện xuất ,vãng chiếu biến chư thế giới 。thời Phật tiện tiếu ,ngũ sắc quang tùng khẩu xuất ,thượng chí Phạm Thiên 。chư Phật thiên trung thiên thọ/thụ chư đệ-tử quyết thời ,quang vãng chiếu Tứ Thiên Vương ,quang hoàn chiếu Phật tam tạp/táp ,tùng túc tâm nhập 。chư Phật thiên trung thiên thọ/thụ Bích Chi Phật đạo quyết thời ,quang tùng khẩu trung xuất ,vãng chiếu ba la ni mật Thiên ,hoàn nhiễu Phật tam tạp/táp tùng tề nhập 。chư Phật thiên trung thiên thọ/thụ Phật đạo quyết thời ,quang vãng chiếu Phạm Thiên ,hoàn nhiễu Phật tam tạp/táp tùng đảnh/đính nhập 。Thị thời địa thần giai đồng thời cử thanh :「như thị Phật kiến tam sự ——nhược/nhã quá khứ 、đương lai 、kim hiện tại ——thuyết chủng chủng quyết 。」hư không thần Thiên 、Tứ Thiên Vương 、Đao Lợi Thiên thượng chí Phạm Thiên ,giai cử tác thanh :「như thị thuyết tam sự 、chủng chủng quyết :quá khứ 、đương lai 、kim hiện tại ;vi thọ/thụ đệ-tử địa quyết 、vi thọ/thụ Bích Chi Phật địa quyết 、vi thọ/thụ Phật địa quyết 。」thời ,Phạm Thiên giai lai hạ ,thượng chí tam thập tam thiên nhân giai lai hạ 。nhĩ thời ,vô ương số bách thiên nhân hội ,Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di 。 賢者阿難,時知七法事,何等為七?一者、知義;二者、解法;三者、曉時;四者、了節;五者、明眾;六者、知身事;七者、知他人事。賢者阿難從座起,整衣被長跪叉手,以偈讚佛言: hiền giả A-nan ,thời tri thất pháp sự ,hà đẳng vi thất ?nhất giả 、tri nghĩa ;nhị giả 、giải Pháp ;tam giả 、hiểu thời ;tứ giả 、liễu tiết ;ngũ giả 、minh chúng ;lục giả 、tri thân sự ;thất giả 、tri tha nhân sự 。hiền giả A-nan tùng tọa khởi ,chỉnh y bị trường/trưởng quỵ xoa thủ ,dĩ kệ tán Phật ngôn : 「得清淨智眼明好, 「đắc thanh tịnh trí nhãn minh hảo , 尊根寂定度無極, tôn căn tịch định độ vô cực , 光明遠照而金色, quang minh viễn chiếu nhi kim sắc , 神照誰得願說之。 Thần chiếu thùy đắc nguyện thuyết chi 。 誰今發意於佛道? thùy kim phát ý ư Phật đạo ? 誰坐樹下降伏魔? thùy tọa thụ hạ hàng phục ma ? 誰今取佛上道利? thùy kim thủ Phật thượng đạo lợi ? 月面願說何故笑? nguyệt diện nguyện thuyết hà cố tiếu ? 若佛世尊笑之時, nhược/nhã Phật Thế tôn tiếu chi thời , 面出光笑勝於人, diện xuất quang tiếu thắng ư nhân , 應時百千人民會, ưng thời bách thiên nhân dân hội , 今佛以緣當說之。」 kim Phật dĩ duyên đương thuyết chi 。」 阿難問佛:「惟,天中天!諸有婬、怒、癡者,以色、聲、香、味、細滑、法故笑;天中天斷婬、怒、癡,用何故笑?天中天!不是舍利弗所問?亦不是摩訶目犍連、摩訶迦葉、優為迦葉、迦翼迦葉、那翼迦葉、施羅比利迦私所問?諸佛天中天有六法不共。何等為六?一者、諸佛天中天知過去無所罣礙慧;二者、諸佛天中天有當來無所罣礙慧;三者、諸佛天中天今現在亦有無所罣礙慧;四者、諸佛天中天身所行智慧;五者、諸佛天中天口所說智慧;六者、諸佛天中天心念智慧。是為六。諸佛天中天無有不見聞,諸佛說佛道慧!」 A-nan vấn Phật :「duy ,thiên trung thiên !chư hữu dâm 、nộ 、si giả ,dĩ sắc 、thanh 、hương 、vị 、tế hoạt 、Pháp cố tiếu ;thiên trung thiên đoạn dâm 、nộ 、si ,dụng hà cố tiếu ?thiên trung thiên !bất thị Xá-lợi-phất sở vấn ?diệc bất thị Ma-ha Mục-kiền-liên 、Ma-ha Ca-diếp 、ưu vi Ca-diếp 、Ca dực Ca-diếp 、na dực Ca-diếp 、thí la bỉ lợi Ca tư sở vấn ?chư Phật thiên trung thiên hữu lục pháp bất cộng 。hà đẳng vi lục ?nhất giả 、chư Phật thiên trung thiên tri quá khứ vô sở quái ngại tuệ ;nhị giả 、chư Phật thiên trung thiên hữu đương lai vô sở quái ngại tuệ ;tam giả 、chư Phật thiên trung thiên kim hiện tại diệc hữu vô sở quái ngại tuệ ;tứ giả 、chư Phật thiên trung thiên thân sở hạnh trí tuệ ;ngũ giả 、chư Phật thiên trung thiên khẩu sở thuyết trí tuệ ;lục giả 、chư Phật thiên trung thiên tâm niệm trí tuệ 。thị vi lục 。chư Phật thiên trung thiên vô hữu bất kiến văn ,chư Phật thuyết Phật đạo tuệ !」 佛告阿難:「過世時,有國名優波羅越,其國富樂熾盛、五穀豐熟,人民安隱,眾多不可得計。」佛語阿難:「爾時,優波羅越國中,有王名波羅先,於諸國中獨尊。所施行教敕使人,正法治國鞭杖不行。爾時,人民長壽二萬歲。時其王命過,其國中有一婬妷女,為上色面貌,端正姝好。其女人往至他人舍,其主人生男,便以手牽子臂。婬女便問之:『牽兒欲作何等?』報言:『我飢餓欲噉之。』問言:『無有飯可食之耶?』報言:『無有也。』婬女人報言:『且待須,我為汝持食來。』答曰:『卿未出門頃,我當餓死,那能須卿持飯來耶?』婬女人念言:『若我持兒去,其母便當餓死;若置去者,便當取兒噉之。將當奈何令母子各得安隱?』婬女人即取利刀,自割兩乳與之,其母便食之。婬女人問言:『卿為飽未?』報言:『已飽矣。』婬女人兩乳血出流離,便還其家。 Phật cáo A-nan :「quá thế thời ,hữu quốc danh ưu Ba la việt ,kỳ quốc phú lạc/nhạc sí thịnh 、ngũ cốc phong thục ,nhân dân an ổn ,chúng đa bất khả đắc kế 。」Phật ngữ A-nan :「nhĩ thời ,ưu Ba la việt quốc trung ,hữu Vương danh ba la tiên ,ư chư quốc trung độc tôn 。sở thí hạnh/hành/hàng giáo sắc sử nhân ,chánh pháp trì quốc tiên trượng bất hạnh/hành 。nhĩ thời ,nhân dân trường thọ nhị vạn tuế 。thời kỳ Vương mạng quá/qua ,kỳ quốc trung hữu nhất dâm 妷nữ ,vi thượng sắc diện mạo ,đoan chánh xu hảo 。kỳ nữ nhân vãng chí tha nhân xá ,kỳ chủ nhân sanh nam ,tiện dĩ thủ khiên tử tý 。dâm nữ tiện vấn chi :『khiên nhi dục tác hà đẳng ?』báo ngôn :『ngã cơ ngạ dục đạm chi 。』vấn ngôn :『vô hữu phạn khả thực/tự chi da ?』báo ngôn :『vô hữu dã 。』dâm nữ nhân báo ngôn :『thả đãi tu ,ngã vi nhữ trì thực/tự lai 。』đáp viết :『khanh vị xuất môn khoảnh ,ngã đương ngạ tử ,na năng tu khanh trì phạn lai da ?』dâm nữ nhân niệm ngôn :『nhược/nhã ngã trì nhi khứ ,kỳ mẫu tiện đương ngạ tử ;nhược/nhã trí khứ giả ,tiện đương thủ nhi đạm chi 。tướng đương nại hà lệnh mẫu tử các đắc an ổn ?』dâm nữ nhân tức thủ lợi đao ,tự cát lượng (lưỡng) nhũ dữ chi ,kỳ mẫu tiện thực/tự chi 。dâm nữ nhân vấn ngôn :『khanh vi bão vị ?』báo ngôn :『dĩ bão hĩ 。』dâm nữ nhân lượng (lưỡng) nhũ huyết xuất lưu ly ,tiện hoàn kỳ gia 。 「時,有一男子至其婬女人舍,欲與共作非法,見之便言:『誰取此上色女乳,割如是耶?』便有悲意,以姊弟心侍之,不復起欲心。男子即問言:『姊!誰取卿如是耶?』報言:『無有嬈我者也。我自至他舍,其主人適產,生便牽其子。我問言:「欲作何等?」報我言:「我飢餓,欲取子肉噉之。」我問:「卿無有飯可食耶?」報我言:「無有也。」我言:「且待,須我為汝持飯來。」報我言:「卿去未及出門頃,我便餓死。」我心念:「適持兒去,母便當死;若捨去者,則當取兒噉。」我便割乳便與噉之。』其男子聞之言,即躃地奄絕。婬女便取水灑其上,其久乃得穌息。男子問言:『姉當為我現至誠?』婬女言:『諾!』男子言:『我初不見此難。實至誠如汝言不虛者,姉乳當平復如故。』應時,其女人乳平復如故,亦無瘢也。 「thời ,hữu nhất nam tử chí kỳ dâm nữ nhân xá ,dục dữ cọng tác phi pháp ,kiến chi tiện ngôn :『thùy thủ thử thượng sắc nữ nhũ ,cát như thị da ?』tiện hữu bi ý ,dĩ tỉ đệ tâm thị chi ,bất phục khởi dục tâm 。nam tử tức vấn ngôn :『tỉ !thùy thủ khanh như thị da ?』báo ngôn :『vô hữu nhiêu ngã giả dã 。ngã tự chí tha xá ,kỳ chủ nhân thích sản ,sanh tiện khiên kỳ tử 。ngã vấn ngôn :「dục tác hà đẳng ?」báo ngã ngôn :「ngã cơ ngạ ,dục thủ tử nhục đạm chi 。」ngã vấn :「khanh vô hữu phạn khả thực/tự da ?」báo ngã ngôn :「vô hữu dã 。」ngã ngôn :「thả đãi ,tu ngã vi nhữ trì phạn lai 。」báo ngã ngôn :「khanh khứ vị cập xuất môn khoảnh ,ngã tiện ngạ tử 。」ngã tâm niệm :「thích trì nhi khứ ,mẫu tiện đương tử ;nhược/nhã xả khứ giả ,tức đương thủ nhi đạm 。」ngã tiện cát nhũ tiện dữ đạm chi 。』kỳ nam tử văn chi ngôn ,tức tích địa yểm tuyệt 。dâm nữ tiện thủ thủy sái kỳ thượng ,kỳ cửu nãi đắc tô tức 。nam tử vấn ngôn :『tỷ đương vi ngã hiện chí thành ?』dâm nữ ngôn :『nặc !』nam tử ngôn :『ngã sơ bất kiến thử nạn/nan 。thật chí thành như nhữ ngôn bất hư giả ,tỷ nhũ đương bình phục như cố 。』ưng thời ,kỳ nữ nhân nhũ bình phục như cố ,diệc vô ban dã 。 「釋提桓因以天眼見婬妷女,言:『此上色婬女人布施為福乃如是,恐來奪我座。』則化作婆羅門,持寶枝,澡豆瓶,著金錫杖,行乞匃至此婬女家,言:『乞我分衛。』其女人便以金鉢盛飯出與婆羅門,婆羅門即却行不肯受。上色女問道人:『何為却行不肯受食?』報言:『我不用食。我聞汝布施乳,為審爾不乎?』報言:『實如是。』婆羅門以偈問之曰: 「Thích-đề-hoàn-nhân dĩ Thiên nhãn kiến dâm 妷nữ ,ngôn :『thử thượng sắc dâm nữ nhân bố thí vi phước nãi như thị ,khủng lai đoạt ngã tọa 。』tức hóa tác Bà-la-môn ,trì bảo chi ,táo đậu bình ,trước/trứ kim tích trượng ,hạnh/hành/hàng khất cái chí thử dâm nữ gia ,ngôn :『khất ngã phần vệ 。』kỳ nữ nhân tiện dĩ kim bát thịnh phạn xuất dữ Bà-la-môn ,Bà-la-môn tức khước hạnh/hành/hàng bất khẳng thọ/thụ 。thượng sắc nữ vấn đạo nhân :『hà vi khước hạnh/hành/hàng bất khẳng thọ/thụ thực/tự ?』báo ngôn :『ngã bất dụng thực/tự 。ngã văn nhữ bố thí nhũ ,vi thẩm nhĩ bất hồ ?』báo ngôn :『thật như thị 。』Bà-la-môn dĩ kệ vấn chi viết : 「『汝為索何願? 「『nhữ vi tác/sách hà nguyện ? 云何釋為梵? vân hà thích vi phạm ? 為求多寶王, vi cầu Đa-Bảo Vương , 所願難如是。』 sở nguyện nạn/nan như thị 。』 「上色女,以偈報之言: 「thượng sắc nữ ,dĩ kệ báo chi ngôn : 「『婆羅門無為者, 「『Bà-la-môn vô vi giả , 無生老及病死, vô sanh lão cập bệnh tử , 無愁憂清淨處, vô sầu ưu thanh tịnh xứ/xử , 婆羅門我求彼。』 Bà-la-môn ngã cầu bỉ 。』 「婆羅門言:『問汝:持乳布施時,意寧轉異不?』女人報言:『婆羅門!我當為汝現至誠。』報言:『現之。』女人言:『若使我至誠持乳布施意無異者,令我轉女人身得作男子。』所言適竟,即轉成男子。 「Bà-la-môn ngôn :『vấn nhữ :trì nhũ bố thí thời ,ý ninh chuyển dị bất ?』nữ nhân báo ngôn :『Bà-la-môn !ngã đương vi nhữ hiện chí thành 。』báo ngôn :『hiện chi 。』nữ nhân ngôn :『nhược/nhã sử ngã chí thành trì nhũ bố thí ý vô dị giả ,lệnh ngã chuyển nữ nhân thân đắc tác nam tử 。』sở ngôn thích cánh ,tức chuyển thành nam tử 。 「時優波羅越王,治國五千歲已後終亡。傍臣,左右聞婬女人轉身作男子,念言:『正當立此作國王,為王者當以正法治國。』便共立作王。鞭杖不行,以正法治國,好布施金銀、珍寶著四城門外及諸街里,欲得飯食、漿水、衣被、熏華、房室、座席、舍宅、金銀、珍寶、明月珠、玉琉璃、水精、珊瑚、馬瑙,隨其欲與之。教一天下人持八關齋,如是治國五百歲,不耕種自然稻米清潔香美,無有麁獷,今日截,旦日續自然生,即取其米,莖應時沒不現。取共食味,一切味食是已後,齒不落,亦不老、亦不病、亦不傴,顏色無異,長短適等;祿相亦等,譬如欝單越天下。國王自念言:『我布施與人,有何可怪?我布施與禽獸者,爾乃為難。』時,王穌香自塗身,便入山空閑處,臥巖石上。諸百鳥皆來生噉其身,便命過,生於婆羅門家——其家大富,金銀珍寶無央數——十月已滿便生,端正好無比。適生,四侍女共養育:第一女主拭其身;第二女主沐浴;第三女主乳哺;第四女主抱之。兒即長大,四人共侍議,不得使有見者,五百綵女共侍相娛樂。便竊出,過向市,觀見販賣貧窮乞匃者,有悲哀之意言:『此人民若使富樂者,不復賈作販賣。』爾時,自說偈言: 「thời ưu Ba la việt Vương ,trì quốc ngũ thiên tuế dĩ hậu chung vong 。bàng Thần ,tả hữu văn dâm nữ nhân chuyển thân tác nam tử ,niệm ngôn :『chánh đương lập thử tác Quốc Vương ,vi Vương giả đương dĩ chánh Pháp trì quốc 。』tiện cọng lập tác Vương 。tiên trượng bất hạnh/hành ,dĩ chánh Pháp trì quốc ,hảo bố thí kim ngân 、trân bảo trước/trứ tứ thành môn ngoại cập chư nhai lý ,dục đắc phạn thực 、tương thủy 、y bị 、huân hoa 、phòng thất 、tọa tịch 、xá trạch 、kim ngân 、trân bảo 、minh nguyệt châu 、ngọc lưu ly 、thủy tinh 、san hô 、mã-não ,tùy kỳ dục dữ chi 。giáo nhất thiên hạ nhân trì bát quan trai ,như thị trì quốc ngũ bách tuế ,bất canh chủng tự nhiên đạo mễ thanh khiết hương mỹ ,vô hữu thô quánh ,kim nhật tiệt ,đán nhật tục tự nhiên sanh ,tức thủ kỳ mễ ,hành ưng thời một bất hiện 。thủ cọng thực/tự vị ,nhất thiết vị thực/tự thị dĩ hậu ,xỉ bất lạc ,diệc bất lão 、diệc bất bệnh 、diệc bất ủ ,nhan sắc vô dị ,trường/trưởng đoản thích đẳng ;lộc tướng diệc đẳng ,thí như uất đan việt thiên hạ 。Quốc Vương tự niệm ngôn :『ngã bố thí dữ nhân ,hữu hà khả quái ?ngã bố thí dữ cầm thú giả ,nhĩ nãi vi nạn/nan 。』thời ,Vương tô hương tự đồ thân ,tiện nhập sơn không nhàn xứ ,ngọa nham thạch thượng 。chư bách điểu giai lai sanh đạm kỳ thân ,tiện mạng quá/qua ,sanh ư Bà-la-môn gia ——kỳ gia Đại phú ,kim ngân trân bảo vô ương số ——thập nguyệt dĩ mãn tiện sanh ,đoan chánh hảo vô bỉ 。thích sanh ,tứ thị nữ cọng dưỡng dục :đệ nhất nữ chủ thức kỳ thân ;đệ nhị nữ chủ mộc dục ;đệ tam nữ chủ nhũ bộ ;đệ tứ nữ chủ bão chi 。nhi tức trường đại ,tứ nhân cọng thị nghị ,bất đắc sử hữu kiến giả ,ngũ bách thải nữ cọng thị tướng ngu lạc 。tiện thiết xuất ,quá/qua hướng thị ,quán kiến phiến mại bần cùng khất cái giả ,hữu bi ai chi ý ngôn :『thử nhân dân nhược/nhã sử phú lạc/nhạc giả ,bất phục cổ tác phiến mại 。』nhĩ thời ,tự thuyết kệ ngôn : 「『我之身心云何? 「『ngã chi thân tâm vân hà ? 甚堅而不破碎, thậm kiên nhi bất phá toái , 吾自在安樂處, ngô tự tại an lạc xứ/xử , 見勤苦諸人民。』 kiến cần khổ chư nhân dân 。』 「馳還白父母:『我欲除鬚髮行入山空處,處樹下。』父母不聽。所以者何?適有汝一子,甚重愛之:『我禱祠山川、日月、諸天,適得汝一子耳。我不見汝者便愁憂死。』不肯聽使去,子便委臥地,一日、二日至五日不食飲。諸親厚知識聞此兒欲學道除鬚髮,父母不聽,委臥空地不食飲五日。諸親厚知識皆共到其所,諫曉言:『童子!何以不起沐浴、飲食、莊嚴,用除鬚髮,在樹間樂道?』童子亦不應;如是言者三日。諸親厚共到父母所,言:『聽使去學道,若樂者可數來往相見,不樂者便當來歸。』父母言:『諾!』見聽已,子便自養視六、七日,繞父母三匝為作禮,便入空閑坐行道,已後,則往至餘大叢樹間。 「trì hoàn bạch phụ mẫu :『ngã dục trừ tu phát hạnh/hành/hàng nhập sơn không xứ ,xứ/xử thụ hạ 。』phụ mẫu bất thính 。sở dĩ giả hà ?thích hữu nhữ nhất tử ,thậm trọng ái chi :『ngã đảo từ sơn xuyên 、nhật nguyệt 、chư Thiên ,thích đắc nhữ nhất tử nhĩ 。ngã bất kiến nhữ giả tiện sầu ưu tử 。』bất khẳng thính sử khứ ,tử tiện ủy ngọa địa ,nhất nhật 、nhị nhật chí ngũ nhật bất thực/tự ẩm 。chư thân hậu tri thức văn thử nhi dục học đạo trừ tu phát ,phụ mẫu bất thính ,ủy ngọa không địa bất thực/tự ẩm ngũ nhật 。chư thân hậu tri thức giai cộng đáo kỳ sở ,gián hiểu ngôn :『Đồng tử !hà dĩ bất khởi mộc dục 、ẩm thực 、trang nghiêm ,dụng trừ tu phát ,tại thụ/thọ gian lạc/nhạc đạo ?』Đồng tử diệc bất ưng ;như thị ngôn giả tam nhật 。chư thân hậu cọng đáo phụ mẫu sở ,ngôn :『thính sử khứ học đạo ,nhược/nhã lạc/nhạc giả khả số lai vãng tướng kiến ,bất lạc/nhạc giả tiện đương lai quy 。』phụ mẫu ngôn :『nặc !』kiến thính dĩ ,tử tiện tự dưỡng thị lục 、thất nhật ,nhiễu phụ mẫu tam tạp/táp vi tác lễ ,tiện nhập không nhàn tọa hành đạo ,dĩ hậu ,tức vãng chí dư Đại tùng thụ gian 。 「中有兩道人坐得五神通,精誠求道離婬欲,童子便至其所問:『此間作何等?』報言:『我在此間露坐禪念道,用人民故,作勤苦行。』童子言:『我亦當用人民故,露坐禪念道。』二道人言:『善!』童子即於大叢樹下坐禪。於中用人民故,勤苦行道,即得五神通,精進踰於二道人;其人大聖上尊。其樹間有虎妊娠。諸道人法,樹果自墮落者,乃取食之,不從樹摘取也。諸道人共行求果蓏,便見妊娠虎,童子道人語兩道人言:『此虎今不久當產,飢餓經日,恐自噉其子。誰能持身食之者?』彌勒菩薩言:『我當持身食之。』採果還已,見虎乳飢餓,欲取其子噉之,其道人語兩道人言:『虎已乳飢餓,欲還噉其子。誰能持身食之?』便共俱至餓虎所,虎開目張口向之,兩道人俱畏懼,便飛上虛空中。其一人言:『道人!卿之至誠如是也。屬者言:「當持身食餓虎。」今者何故飛上虛空也?』其一道人哀之淚出,左右顧視無所有。童子道人取利刀,刺右臂流血,如是七處自刺,血入虎口中,因飲之,便復自投身食餓虎,則死。」 「trung hữu lượng (lưỡng) đạo nhân tọa đắc ngũ thần thông ,tinh thành cầu đạo ly dâm dục ,Đồng tử tiện chí kỳ sở vấn :『thử gian tác hà đẳng ?』báo ngôn :『ngã tại thử gian lộ tọa Thiền niệm đạo ,dụng nhân dân cố ,tác cần khổ hạnh 。』Đồng tử ngôn :『ngã diệc đương dụng nhân dân cố ,lộ tọa Thiền niệm đạo 。』nhị đạo nhân ngôn :『thiện !』Đồng tử tức ư Đại tùng thụ hạ tọa Thiền 。ư trung dụng nhân dân cố ,cần khổ hạnh đạo ,tức đắc ngũ thần thông ,tinh tấn du ư nhị đạo nhân ;kỳ nhân đại thánh thượng tôn 。kỳ thụ gian hữu hổ nhâm thần 。chư đạo nhân pháp ,thụ/thọ quả tự đọa lạc giả ,nãi thủ thực/tự chi ,bất tùng thụ/thọ trích thủ dã 。chư đạo nhân cọng hạnh/hành/hàng cầu quả lỏa ,tiện kiến nhâm thần hổ ,Đồng tử đạo nhân ngữ lượng (lưỡng) đạo nhân ngôn :『thử hổ kim bất cửu đương sản ,cơ ngạ Kinh nhật ,khủng tự đạm kỳ tử 。thùy năng trì thân thực/tự chi giả ?』Di Lặc Bồ-tát ngôn :『ngã đương trì thân thực/tự chi 。』thải quả hoàn dĩ ,kiến hổ nhũ cơ ngạ ,dục thủ kỳ tử đạm chi ,kỳ đạo nhân ngữ lượng (lưỡng) đạo nhân ngôn :『hổ dĩ nhũ cơ ngạ ,dục hoàn đạm kỳ tử 。thùy năng trì thân thực/tự chi ?』tiện cọng câu chí ngạ hổ sở ,hổ khai mục trương khẩu hướng chi ,lượng (lưỡng) đạo nhân câu úy cụ ,tiện phi thượng hư không trung 。kỳ nhất nhân ngôn :『đạo nhân !khanh chi chí thành như thị dã 。chúc giả ngôn :「đương trì thân thực/tự ngạ hổ 。」kim giả hà cố phi thượng hư không dã ?』kỳ nhất đạo nhân ai chi lệ xuất ,tả hữu cố thị vô sở hữu 。Đồng tử đạo nhân thủ lợi đao ,thứ hữu tý lưu huyết ,như thị thất xứ tự thứ ,huyết nhập hổ khẩu trung ,nhân ẩm chi ,tiện phục tự đầu thân thực/tự ngạ hổ ,tức tử 。」 佛語阿難:「欲知爾時上色婬女人者不?正是我身;時立為王者,亦是我身;時婆羅門子自投身餧餓虎者,亦是我身;兩道人者,是迦葉,彌勒菩薩。」 Phật ngữ A-nan :「dục tri nhĩ thời thượng sắc dâm nữ nhân giả bất ?chánh thị ngã thân ;thời lập vi Vương giả ,diệc thị ngã thân ;thời Bà-la-môn tử tự đầu thân ủy ngạ hổ giả ,diệc thị ngã thân ;lượng (lưỡng) đạo nhân giả ,thị Ca-diếp ,Di Lặc Bồ-tát 。」 佛告阿難:「我精進行道故,超越九劫出彌勒前。如是——阿難!——勤苦行道六十劫,布施手、足、鼻、耳、頭、目、肌肉、婦、子、男、女、好衣被、飲食故,降伏六十億魔,三十四億得佛道。」 Phật cáo A-nan :「ngã tinh tấn hành đạo cố ,siêu việt cửu kiếp xuất Di Lặc tiền 。như thị ——A-nan !——cần khổ hạnh đạo lục thập kiếp ,bố thí thủ 、túc 、Tỳ 、nhĩ 、đầu 、mục 、cơ nhục 、phụ 、tử 、nam 、nữ 、hảo y bị 、ẩm thực cố ,hàng phục lục thập ức ma ,tam thập tứ ức đắc Phật đạo 。」 佛語阿難:「若使一切人知布施之福,如我所知者,窮乏餬口得一食,自飯繼命;若不食此便死者,則當不自食與善人令受。阿難!我念昔世時所布施,用是故面色明好照曜,笑光從口出遍三千大千世界。」 Phật ngữ A-nan :「nhược/nhã sử nhất thiết nhân tri bố thí chi phước ,như ngã sở tri giả ,cùng phạp hồ khẩu đắc nhất thực ,tự phạn kế mạng ;nhược/nhã bất thực/tự thử tiện tử giả ,tức đương bất tự thực/tự dữ thiện nhân lệnh thọ/thụ 。A-nan !ngã niệm tích thế thời sở bố thí ,dụng thị cố diện sắc minh hảo chiếu diệu ,tiếu quang tùng khẩu xuất biến tam thiên đại thiên thế giới 。」 佛說是經時,四千二百比丘起無餘意得解脫,八十那術諸天人發無上正真道意,七萬菩薩得無所從生法忍。佛說如是,賢者阿難及一切眾會諸天龍、鬼神、世間人皆歡喜,前為佛作禮而去。 Phật thuyết thị Kinh thời ,tứ thiên nhị bách Tỳ-kheo khởi vô dư ý đắc giải thoát ,bát thập na thuật chư Thiên Nhân phát vô thượng chánh chân đạo ý ,thất vạn Bồ Tát đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。Phật thuyết như thị ,hiền giả A-nan cập nhất thiết chúng hội chư Thiên Long 、quỷ thần 、thế gian nhân giai hoan hỉ ,tiền vi Phật tác lễ nhi khứ 。 前世三轉經 tiền thế tam chuyển Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:03:22 2018 ============================================================