TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:02:33 2018 ============================================================ No. 172 No. 172 佛說菩薩投身飴餓虎起塔因緣經 Phật thuyết Bồ Tát đầu thân di ngạ hổ khởi tháp nhân duyên Kinh 北涼高昌國沙門法盛譯 Bắc Lương Cao-xương quốc Sa Môn Pháp thịnh dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛遊乾陀越國毘沙門波羅大城,於城北山巖蔭下,為國王、臣民及天龍八部、人、非人等說法教化,度人無數。教化垂畢,時佛微笑,口出香光,光有九色,遍照諸國;香薰亦爾。時,諸大眾覩光,聞香,皆大歡喜。時,光明還遶佛七匝,復從口入。 nhất thời ,Phật du Kiền-đà -việt quốc Tỳ sa môn ba la đại thành ,ư thành Bắc sơn nham ấm hạ ,vi Quốc Vương 、thần dân cập thiên long bát bộ 、nhân 、phi nhân đẳng thuyết Pháp giáo hóa ,độ nhân vô số 。giáo hóa thùy tất ,thời Phật vi tiếu ,khẩu xuất Hương Quang ,quang hữu cửu sắc ,biến chiếu chư quốc ;hương huân diệc nhĩ 。thời ,chư Đại chúng đổ quang ,văn hương ,giai đại hoan hỉ 。thời ,quang minh hoàn nhiễu Phật thất tạp/táp ,phục tùng khẩu nhập 。 爾時,阿難整衣服、長跪叉手白佛言:「今者世尊現奇瑞相必有因緣,多所饒益,眾生蒙祐。唯願天尊說其因緣。」 nhĩ thời ,A-nan chỉnh y phục 、trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn :「kim giả Thế Tôn hiện kì thụy tướng tất hữu nhân duyên ,đa sở nhiêu ích ,chúng sanh mông hữu 。duy nguyện thiên tôn thuyết kỳ nhân duyên 。」 佛告阿難:「如汝所言,諸佛密口凡所現相有大因緣,汝欲聞乎?」 Phật cáo A-nan :「như nhữ sở ngôn ,chư Phật mật khẩu phàm sở hiện tướng hữu Đại nhân duyên ,nhữ dục văn hồ ?」 阿難曰:「諾!唯天中天!」 A-nan viết :「nặc !duy thiên trung thiên !」 佛告阿難:「過去九劫,時世無佛。有一大國名乾陀摩提,王名乾陀尸利,夫人名曰差摩目佉,太子名曰栴檀摩提。其國廣博,豐樂饒人,人壽千五百歲。太子福德,天下太平,無偷劫賊,人民和順不相剋伐。太子慈仁、聰明、智慧,貫練群籍及九十六種道術、威儀,靡不通達;少小已來常好布施,於身、命、財無所遺惜;慈育眾生甚於赤子,大悲普覆平等無二,孝養父母禮儀備舉。 Phật cáo A-nan :「quá khứ cửu kiếp ,thời thế vô Phật 。hữu nhất Đại quốc danh Càn-đà ma đề ,Vương danh Càn-đà thi-lợi ,phu nhân danh viết sái ma mục khư ,Thái-Tử danh viết chiên đàn ma đề 。kỳ quốc quảng bác ,phong lạc/nhạc nhiêu nhân ,nhân thọ thiên ngũ bách tuế 。Thái-Tử phước đức ,thiên hạ thái bình ,vô thâu kiếp tặc ,nhân dân hòa thuận bất tướng khắc phạt 。Thái-Tử từ nhân 、thông minh 、trí tuệ ,quán luyện quần tịch cập cửu thập lục chủng đạo thuật 、uy nghi ,mĩ/mị bất thông đạt ;thiểu tiểu dĩ lai thường hảo bố thí ,ư thân 、mạng 、tài vô sở di tích ;từ dục chúng sanh thậm ư xích tử ,đại bi phổ phước bình đẳng vô nhị ,hiếu dưỡng phụ mẫu lễ nghi bị cử 。 「爾時,父王為太子去城不遠造立園觀。其園縱廣,面八由旬,列種華果,奇禽異鳥清淨嚴好;處處皆有流泉浴池,池中常有優鉢羅華、鉢頭摩華、拘物頭華、分陀利華,及餘雜種赤白蓮華;孔雀、鴻(鵗-巾+孑)、鵁鶄、鴛鴦遊戲其中,清涼香潔,微妙第一。 「nhĩ thời ,Phụ Vương vi Thái-Tử khứ thành bất viễn tạo lập viên quán 。kỳ viên túng quảng ,diện bát do-tuần ,liệt chủng hoa quả ,kì cầm dị điểu thanh tịnh nghiêm hảo ;xứ xứ giai hữu lưu tuyền dục trì ,trì trung thường hữu ưu-bát-la hoa 、bát đầu ma hoa 、Câu-vật-đầu hoa 、phân đà lợi hoa ,cập dư tạp chủng xích bạch liên hoa ;Khổng-tước 、hồng (鵗-cân +kiết )、鵁鶄、uyên ương du hí kỳ trung ,thanh lương hương khiết ,vi diệu đệ nhất 。 「爾時,太子與群臣、百官及后妃、婇女,導從前後詣園遊戲,經一七日迴駕還宮。 「nhĩ thời ,Thái-Tử dữ quần thần 、bá quan cập hậu phi 、cung nữ ,đạo tùng tiền hậu nghệ viên du hí ,Kinh nhất thất nhật hồi giá hoàn cung 。 「爾時,國界有貧窮孤獨、老病百疾聞太子還,悉來在道側,張手向太子。太子見已,即以身瓔珞服飾及金錢銀錢、車乘象馬,悉用布施;及至城門無復餘物,貧者猶多,恨不周足。太子還宮,念諸貧人,憂不能食。 「nhĩ thời ,quốc giới hữu bần cùng cô độc 、lão bệnh bách tật văn Thái-Tử hoàn ,tất lai tại đạo trắc ,trương thủ hướng Thái-Tử 。Thái-Tử kiến dĩ ,tức dĩ thân anh lạc phục sức cập kim tiễn ngân tiễn 、xa thừa tượng mã ,tất dụng bố thí ;cập chí thành môn vô phục dư vật ,bần giả do đa ,hận bất châu túc 。Thái-Tử hoàn cung ,niệm chư bần nhân ,ưu bất năng thực/tự 。 「王問太子:『為何恨也?』太子答曰:『近出遊觀,見諸貧人夾在路側求索所乏,即以身所有施之,猶不周足,故自愁耳。今欲從大王乞中藏財物周給天下,不審大王賜所願不?』王言:『國家庫藏,防備緩急,不宜私用。』 「Vương vấn Thái-Tử :『vi hà hận dã ?』Thái-Tử đáp viết :『cận xuất du quán ,kiến chư bần nhân giáp tại lộ trắc cầu tác sở phạp ,tức dĩ thân sở hữu thí chi ,do bất châu túc ,cố tự sầu nhĩ 。kim dục tùng Đại Vương khất trung tạng tài vật châu cấp thiên hạ ,bất thẩm Đại Vương tứ sở nguyện bất ?』Vương ngôn :『quốc gia khố tạng ,phòng bị hoãn cấp ,bất nghi tư dụng 。』 「於是太子所願不果,愁倍於前。太子傍臣名曰闍耶,見太子不食,悲感懊惱。長跪叉手白太子言:『臣有金錢十千奉上大天,隨意所用,願莫憂貧,飲食如先;錢若不足,臣當賣身,供奉大天。』於是闍耶即以金錢十千奉上太子。太子使人持錢出城布施貧人,盡十千數猶不周遍。還白太子:『金錢已盡,貧者尚多。』於是太子即使傍臣料撿私藏,復得金錢十千,施諸貧人猶不充足。 「ư thị Thái-Tử sở nguyện bất quả ,sầu bội ư tiền 。Thái-Tử bàng Thần danh viết xà/đồ da ,kiến Thái-Tử bất thực/tự ,bi cảm áo não 。trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Thái-Tử ngôn :『Thần hữu kim tiễn thập thiên phụng thượng đại thiên ,tùy ý sở dụng ,nguyện mạc ưu bần ,ẩm thực như tiên ;tiễn nhược/nhã bất túc ,Thần đương mại thân ,cung phụng đại thiên 。』ư thị xà/đồ da tức dĩ kim tiễn thập thiên phụng thượng Thái-Tử 。Thái-Tử sử nhân trì tiễn xuất thành bố thí bần nhân ,tận thập thiên số do bất chu biến 。hoàn bạch Thái-Tử :『kim tiễn dĩ tận ,bần giả thượng đa 。』ư thị Thái-Tử tức sử bàng Thần liêu kiểm tư tạng ,phục đắc kim tiễn thập thiên ,thí chư bần nhân do bất sung túc 。 「太子自念:『夫人之苦皆由貧窮求不得苦。今當自賣所愛之身,救彼人苦,令得安樂。』思惟是已,却珍寶衣,著凡故服,默出宮城,投適他國名裴提舍;自賣身與一婆羅門,得千金錢,以此金錢施諸貧人。 「Thái-Tử tự niệm :『phu nhân chi khổ giai do bần cùng cầu bất đắc khổ 。kim đương tự mại sở ái chi thân ,cứu bỉ nhân khổ ,lệnh đắc an lạc 。』tư tánh thị dĩ ,khước trân bảo y ,trước/trứ phàm cố phục ,mặc xuất cung thành ,đầu thích tha quốc danh bùi đề xá ;tự mại thân dữ nhất Bà-la-môn ,đắc thiên kim tiễn ,dĩ thử kim tiễn thí chư bần nhân 。 「時,婆羅門使奴將車入山,斫樵於市賣之;經於多時,後復取薪,乃於山中得牛頭栴檀一段,重一百斤。 「thời ,Bà-la-môn sử nô tướng xa nhập sơn ,chước tiều ư thị mại chi ;Kinh ư đa thời ,hậu phục thủ tân ,nãi ư sơn trung đắc ngưu đầu chiên đàn nhất đoạn ,trọng nhất bách cân 。 「時,彼國王本有癩病,醫方呪術不能令差。王便怒曰:『用醫何為?夫人百病皆有對治之藥,而我此病何獨不蒙?』令收諸醫於市斬刑。時有一醫叩頭白王言:『今王此病對治之藥世間難有,雖有其名未曾見之。』王曰:『藥名何等?』答曰:『名牛頭栴檀。』王曰:『夫人罪福業行不同,自有福人脫有此藥。』即教宣令天下,誰有此藥,當分半國從其市之。 「thời ,bỉ Quốc Vương bản hữu lại bệnh ,y phương chú thuật bất năng lệnh sái 。Vương tiện nộ viết :『dụng y hà vi ?phu nhân bách bệnh giai hữu đối trì chi dược ,nhi ngã thử bệnh hà độc bất mông ?』lệnh thu chư y ư thị trảm hình 。thời hữu nhất y khấu đầu bạch Vương ngôn :『kim Vương thử bệnh đối trì chi dược thế gian nạn/nan hữu ,tuy hữu kỳ danh vị tằng kiến chi 。』Vương viết :『dược danh hà đẳng ?』đáp viết :『danh ngưu đầu chiên đàn 。』Vương viết :『phu nhân tội phước nghiệp hạnh/hành/hàng bất đồng ,tự hữu phước nhân thoát hữu thử dược 。』tức giáo tuyên lệnh thiên hạ ,thùy hữu thử dược ,đương phần bán quốc tùng kỳ thị chi 。 「時,婆羅門喚奴語曰:『爾從來賣薪雖獲微直,不如今者富貴之利:國王有病,今以半國市牛頭栴檀。汝今可齎此栴檀,往奉大王必得如意,吾當與汝同此樂也。』時,奴即持牛頭栴檀奉上國王。王得之已,磨用塗身,癩病即愈。王大歡喜,舉國臣民各蒙慶賴,即召群臣大設施會,放赦囚徒,布施貧乏,上下和樂。王使大臣破半宮殿,及所領國民、金銀、珍寶、錢財、穀帛、奴婢、車乘、象馬、牛羊悉皆分半;莊嚴寶車百乘、馬騎千匹,作倡伎樂,香華、幢幡、百味飲食迎奴還國。王便請之共坐寶床,作倡伎樂,飲食娛樂。 「thời ,Bà-la-môn hoán nô ngữ viết :『nhĩ tòng lai mại tân tuy hoạch vi trực ,bất như kim giả phú quý chi lợi :Quốc Vương hữu bệnh ,kim dĩ bán quốc thị ngưu đầu chiên đàn 。nhữ kim khả tê thử chiên đàn ,vãng phụng Đại Vương tất đắc như ý ,ngô đương dữ nhữ đồng thử lạc/nhạc dã 。』thời ,nô tức trì ngưu đầu chiên đàn phụng thượng Quốc Vương 。Vương đắc chi dĩ ,ma dụng đồ thân ,lại bệnh tức dũ 。Vương đại hoan hỉ ,cử quốc thần dân các mông khánh lại ,tức triệu quần thần Đại Thiết thí hội ,phóng xá tù đồ ,bố thí bần phạp ,thượng hạ hòa lạc/nhạc 。Vương sử đại thần phá bán cung điện ,cập sở lĩnh quốc dân 、kim ngân 、trân bảo 、tiễn tài 、cốc bạch 、nô tỳ 、xa thừa 、tượng mã 、ngưu dương tất giai phần bán ;trang nghiêm bảo xa bách thừa 、mã kị thiên thất ,tác xướng kĩ nhạc ,hương hoa 、tràng phan 、bách vị ẩm thực nghênh nô hoàn quốc 。Vương tiện thỉnh chi cọng tọa bảo sàng ,tác xướng kĩ nhạc ,ẩm thực ngu lạc 。 「王問奴曰:『見卿福德威相有殊於世,何緣處賤,願聞其志?』奴曰:『甚善!卿欲聞者,今當說之。如卿所疑,吾本非奴。卿頗曾聞乾陀摩提國王有太子名栴檀摩提好布施不?』答曰:『數聞,但未見耳。』曰:『吾便是也。』 「Vương vấn nô viết :『kiến khanh phước đức uy tướng hữu thù ư thế ,hà duyên xứ/xử tiện ,nguyện văn kỳ chí ?』nô viết :『thậm thiện !khanh dục văn giả ,kim đương thuyết chi 。như khanh sở nghi ,ngô bổn phi nô 。khanh phả tằng văn Càn-đà ma đề Quốc Vương hữu Thái-Tử danh chiên đàn ma đề hảo bố thí bất ?』đáp viết :『số văn ,đãn vị kiến nhĩ 。』viết :『ngô tiện thị dã 。』 「其王聞已,倍更敬重,曰:『何緣致是?』太子曰:『吾好布施,盡國財物不足周用,窮者猶多,本願不遂,是以捨國自賣身耳。』王曰:『夫人宿行隨業受報,修善則樂,行惡受苦;非卿所為,非父母與,何乃虧國大望處險涉難。如此之事,天下少有,必有異見,願說其意。』太子答曰:『吾本發意誓度群生,行諸波羅蜜,志求菩提。』王曰:『善哉!甚大隨喜。』太子語王:『今以國還卿,唯求一願,儻不見違。』答曰:『所願何等?』太子曰:『欲得中藏錢財之物,以周給天下貧窮、孤老、尫羸、百病,肆意布施滿五十日,其中功德與卿共之。』王曰:『甚善!錢財之物隨卿施用,所賞半國是卿功分,吾不敢受。』太子曰:『善!卿以財施我,我以國奉卿。我好布施,卿之樂國,人物殊姓,志欲不同。』王曰:『此行弘深,非吾所及。卿得道時,願見濟度。』 「kỳ Vương văn dĩ ,bội cánh kính trọng ,viết :『hà duyên trí thị ?』Thái-Tử viết :『ngô hảo bố thí ,tận quốc tài vật bất túc châu dụng ,cùng giả do đa ,Bổn Nguyện bất toại ,thị dĩ xả quốc tự mại thân nhĩ 。』Vương viết :『phu nhân tú hạnh/hành/hàng tùy nghiệp thọ báo ,tu thiện tức lạc/nhạc ,hạnh/hành/hàng ác thọ khổ ;phi khanh sở vi ,phi phụ mẫu dữ ,hà nãi khuy quốc Đại vọng xứ/xử hiểm thiệp nạn/nan 。như thử chi sự ,thiên hạ thiểu hữu ,tất hữu dị kiến ,nguyện thuyết kỳ ý 。』Thái-Tử đáp viết :『ngô bổn phát ý thệ độ quần sanh ,hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật ,chí cầu Bồ-đề 。』Vương viết :『Thiện tai !thậm đại tùy hỉ 。』Thái-Tử ngữ Vương :『kim dĩ quốc hoàn khanh ,duy cầu nhất nguyện ,thảng bất kiến vi 。』đáp viết :『sở nguyện hà đẳng ?』Thái-Tử viết :『dục đắc trung tạng tiễn tài chi vật ,dĩ châu cấp thiên hạ bần cùng 、cô lão 、uông luy 、bách bệnh ,tứ ý bố thí mãn ngũ thập nhật ,kỳ trung công đức dữ khanh cọng chi 。』Vương viết :『thậm thiện !tiễn tài chi vật tùy khanh thí dụng ,sở thưởng bán quốc thị khanh công phần ,ngô bất cảm thọ/thụ 。』Thái-Tử viết :『thiện !khanh dĩ tài thí ngã ,ngã dĩ quốc phụng khanh 。ngã hảo bố thí ,khanh chi lạc/nhạc quốc ,nhân vật thù tính ,chí dục bất đồng 。』Vương viết :『thử hạnh/hành/hàng hoằng thâm ,phi ngô sở cập 。khanh đắc đạo thời ,nguyện kiến tế độ 。』 「太子即遣使宣告諸國,若有貧窮、孤老、尫羸之者悉令來會。爾時,太子使人開諸庫藏,運輦財物於平坦地,布施貧人滿五十日,貧者得富莫不歡喜。 「Thái-Tử tức khiển sử tuyên cáo chư quốc ,nhược hữu bần cùng 、cô lão 、uông luy chi giả tất lệnh lai hội 。nhĩ thời ,Thái-Tử sử nhân khai chư khố tạng ,vận liễn tài vật ư bình thản địa ,bố thí bần nhân mãn ngũ thập nhật ,bần giả đắc phú mạc bất hoan hỉ 。 「爾時,太子委國去後,群臣驚怖啼哭,白王:『昨夜忽亡太子,不知所在。』王聞是語,從床而落,迷不識人。夫人宮中后妃、婇女及臣佐、吏民,莫不驚怪,悲感懊惱,舉聲號叫,奔出四向追覓太子。時,王夫人懼失太子,忽忽如狂,即與妃后褰裳被髮奔走出城,東西馳逐尋覓太子。王恐夫人念子懊惱或能致命,即與群臣嚴駕出城,追覓夫人并太子消息。去國十里於空澤草中,乃見夫人從數宮女搥胸啼哭,頭亂目腫,披百草叢,求覓太子。其王見已,更增悲結;前捉夫人手,涕淚交流,諫夫人曰:『吾子福德,慈孝布施,與物無怨,盡以財物布施天下猶不周足,常懷悔恨無物施用。子今密去,必投他國求財布施,或自賣身賙給貧乏。且共還宮,勿大憂愁。吾今當遣使,到諸國中訪問消息,必得子還。』夫人罵曰:『由王慳貪、護惜錢財,不愛念子。今寧可以錢財為子身不?』王曰:『吾失在先,今悔何及?且共還宮,保不失子。今當躬身四出求索,要得子還。』夫人垂淚曰:『今失我子,用生何為?寧死於此,不空還也。我觀子身不知飢渴,雖遭病苦不以為患,今還守空何所恃怙?』 「nhĩ thời ,Thái-Tử ủy quốc khứ hậu ,quần thần kinh phố đề khốc ,bạch Vương :『tạc dạ hốt vong Thái-Tử ,bất tri sở tại 。』Vương văn thị ngữ ,tùng sàng nhi lạc ,mê bất thức nhân 。phu nhân cung trung hậu phi 、cung nữ cập Thần tá 、lại dân ,mạc bất kinh quái ,bi cảm áo não ,cử thanh hiệu khiếu ,bôn xuất tứ hướng truy mịch Thái-Tử 。thời ,Vương phu nhân cụ thất Thái-Tử ,hốt hốt như cuồng ,tức dữ phi hậu khiên thường Bị phát bôn tẩu xuất thành ,Đông Tây trì trục tầm mịch Thái-Tử 。Vương khủng phu nhân niệm tử áo não hoặc năng trí mạng ,tức dữ quần thần nghiêm giá xuất thành ,truy mịch phu nhân tinh Thái-Tử tiêu tức 。khứ quốc thập lý ư không trạch thảo trung ,nãi kiến phu nhân tùng số cung nữ trùy hung đề khốc ,đầu loạn mục thũng ,phi bách thảo tùng ,cầu mịch Thái-Tử 。kỳ Vương kiến dĩ ,cánh tăng bi kết/kiết ;tiền tróc phu nhân thủ ,thế lệ giao lưu ,gián phu nhân viết :『ngô tử phước đức ,từ hiếu bố thí ,dữ vật vô oán ,tận dĩ tài vật bố thí thiên hạ do bất châu túc ,thường hoài hối hận vô vật thí dụng 。tử kim mật khứ ,tất đầu tha quốc cầu tài bố thí ,hoặc tự mại thân chu cấp bần phạp 。thả cọng hoàn cung ,vật Đại ưu sầu 。ngô kim đương khiển sử ,đáo chư quốc trung phóng vấn tiêu tức ,tất đắc tử hoàn 。』phu nhân mạ viết :『do Vương xan tham 、hộ tích tiễn tài ,bất ái niệm tử 。kim ninh khả dĩ tiễn tài vi tử thân bất ?』Vương viết :『ngô thất tại tiên ,kim hối hà cập ?thả cọng hoàn cung ,bảo bất thất tử 。kim đương cung thân tứ xuất cầu tác ,yếu đắc tử hoàn 。』phu nhân thùy lệ viết :『kim thất ngã tử ,dụng sanh hà vi ?ninh tử ư thử ,bất không hoàn dã 。ngã quán tử thân bất tri cơ khát ,tuy tao bệnh khổ bất dĩ vi hoạn ,kim hoàn thủ không hà sở thị hỗ ?』 「於是太子后妃被髮亂頭,號天叩地,四望顧視不見太子;號天叩頭,飲淚而言:『天地日月、父母靈神!若我有罪,今悉懺悔,願與我大夫早得相見。』於是國王強牽夫人及太子后妃,載車還宮。 「ư thị Thái-Tử hậu phi Bị phát loạn đầu ,hiệu Thiên khấu địa ,tứ vọng cố thị bất kiến Thái-Tử ;hiệu Thiên khấu đầu ,ẩm lệ nhi ngôn :『Thiên địa nhật nguyệt 、phụ mẫu linh thần !nhược/nhã ngã hữu tội ,kim tất sám hối ,nguyện dữ ngã Đại phu tảo đắc tướng kiến 。』ư thị Quốc Vương cường khiên phu nhân cập Thái-Tử hậu phi ,tái xa hoàn cung 。 「太子爾時遙在他國,兩目手足三反(目*需)動,心中愁怖似有忘失,即辭彼王還歸本國。王令傍臣莊嚴寶車百乘、馬騎千匹、金錢十千、銀錢十萬。王有五百大臣人,以金錢十千、銀錢十萬,以贈送太子。王與群臣十千萬人送太子到國界頭,施設大會歡喜相謝,於是別去。太子惟曰:『從小已來,足不妄動,目不妄(目*需)。吾前出國不辭父母,必是父母及國臣民恐失我故憂愁苦惱。今當速去,令知消息。』又復惟曰:『道途曠遠,不可卒到。恐我父母,哀念情重或喪身命,當作何方令消息速達?』時,有烏鳥善能人語,白太子言:『仁德至重,恩潤普及,何憂不辦?欲何所為,吾當助之。』太子答曰:『欲託一事,願見不違。』烏曰:『奉命!』太子曰:『煩卿送書與我父王。』烏曰:『宜急,今正是時。』太子作書以授與烏,烏口銜書飛到本國,以書置王前。王披書讀,知太子消息,甚大歡喜,即起入宮。語夫人曰:『如我語卿,知不失子,不過數日必得見子。』夫人聞已如死還穌,拍手稱善曰:『令一切天下安隱快樂,所願皆得,壽命無量!』 「Thái-Tử nhĩ thời dao tại tha quốc ,lượng (lưỡng) mục thủ túc tam phản (mục *nhu )động ,tâm trung sầu bố/phố tự hữu vong thất ,tức từ bỉ Vương hoàn quy bản quốc 。Vương lệnh bàng Thần trang nghiêm bảo xa bách thừa 、mã kị thiên thất 、kim tiễn thập thiên 、ngân tiễn thập vạn 。Vương hữu ngũ bách đại thần nhân ,dĩ kim tiễn thập thiên 、ngân tiễn thập vạn ,dĩ tặng tống Thái-Tử 。Vương dữ quần thần thập thiên vạn nhân tống Thái-Tử đáo quốc giới đầu ,thí thiết đại hội hoan hỉ tướng tạ ,ư thị biệt khứ 。Thái-Tử duy viết :『tùng tiểu dĩ lai ,túc bất vọng động ,mục bất vọng (mục *nhu )。ngô tiền xuất quốc bất từ phụ mẫu ,tất thị phụ mẫu cập quốc thần dân khủng thất ngã cố ưu sầu khổ não 。kim đương tốc khứ ,lệnh tri tiêu tức 。』hựu phục duy viết :『đạo đồ khoáng viễn ,bất khả tốt đáo 。khủng ngã phụ mẫu ,ai niệm Tình trọng hoặc tang thân mạng ,đương tác hà phương lệnh tiêu tức tốc đạt ?』thời ,hữu ô điểu thiện năng nhân ngữ ,bạch Thái-Tử ngôn :『nhân đức chí trọng ,ân nhuận phổ cập ,hà ưu bất biện/bạn ?dục hà sở vi ,ngô đương trợ chi 。』Thái-Tử đáp viết :『dục thác nhất sự ,nguyện kiến bất vi 。』ô viết :『phụng mạng !』Thái-Tử viết :『phiền khanh tống thư dữ ngã Phụ Vương 。』ô viết :『nghi cấp ,kim chánh Thị thời 。』Thái-Tử tác thư dĩ thụ dữ ô ,ô khẩu hàm thư phi đáo bổn quốc ,dĩ thư trí Vương tiền 。Vương phi thư độc ,tri Thái-Tử tiêu tức ,thậm đại hoan hỉ ,tức khởi nhập cung 。ngữ phu nhân viết :『như ngã ngữ khanh ,tri bất thất tử ,bất quá số nhật tất đắc kiến tử 。』phu nhân văn dĩ như tử hoàn tô ,phách thủ xưng thiện viết :『lệnh nhất thiết thiên hạ an ổn khoái lạc ,sở nguyện giai đắc ,thọ mạng vô lượng !』 「爾時,國中群臣、豪族、男女、大小,聞太子還,皆稱萬歲。王即與群臣數千萬人,嚴駕導從出迎太子。道路相逢,太子見父,即下寶車,前接足禮,啟父王曰:『子道不孝,枉屈尊神,驚動國界,幸蒙原恕!』王曰:『甚善!』父子相見,悲喜交集,迴駕還宮,舉國民庶莫不歡喜。遠方諸國貧窮乞人,聞太子還,多得錢財,皆從遠來詣太子乞。太子使人擔輦錢物,於大路頭平坦空地施諸貧人,一年之中日日不絕,四方來者皆得如意。 「nhĩ thời ,quốc trung quần thần 、hào tộc 、nam nữ 、đại tiểu ,văn Thái-Tử hoàn ,giai xưng vạn tuế 。Vương tức dữ quần thần số thiên vạn nhân ,nghiêm giá đạo tùng xuất nghênh Thái-Tử 。đạo lộ tướng phùng ,Thái-Tử kiến phụ ,tức hạ bảo xa ,tiền tiếp túc lễ ,khải Phụ Vương viết :『tử đạo bất hiếu ,uổng khuất tôn Thần ,kinh động quốc giới ,hạnh mông nguyên thứ !』Vương viết :『thậm thiện !』phụ tử tướng kiến ,bi hỉ giao tập ,hồi giá hoàn cung ,cử quốc dân thứ mạc bất hoan hỉ 。viễn phương chư quốc bần cùng khất nhân ,văn Thái-Tử hoàn ,đa đắc tiễn tài ,giai tùng viễn lai nghệ Thái-Tử khất 。Thái-Tử sử nhân đam/đảm liễn tiễn vật ,ư Đại lộ đầu bình thản không địa thí chư bần nhân ,nhất niên chi trung nhật nhật bất tuyệt ,tứ phương lai giả giai đắc như ý 。 「爾時,父王與諸大臣語太子曰:『從今已往,國藏珍寶隨所須用,莫自疑難。』夫施之德,遠近所重,冤敵惡人聞太子功德者,自然修善。 「nhĩ thời ,Phụ Vương dữ chư đại thần ngữ Thái-Tử viết :『tùng kim dĩ vãng ,quốc tạng trân bảo tùy sở tu dụng ,mạc tự nghi nạn/nan 。』phu thí chi đức ,viễn cận sở trọng ,oan địch ác nhân văn Thái-Tử công đức giả ,tự nhiên tu thiện 。 「爾時,有五通神仙道士名曰勇猛,與五百弟子,在此山上大巖窟中修禪行道,志求菩提,欲度眾苦,教化天下皆令修善。爾時,太子栴檀摩提齎持種種百味飲食,上山供養諸仙道人。 「nhĩ thời ,hữu ngũ thông thần tiên Đạo sĩ danh viết dũng mãnh ,dữ ngũ bách đệ-tử ,tại thử sơn thượng Đại nham quật trung tu Thiền hành đạo ,chí cầu Bồ-đề ,dục độ chúng khổ ,giáo hóa thiên hạ giai lệnh tu thiện 。nhĩ thời ,Thái-Tử chiên đàn ma đề tê trì chủng chủng bách vị ẩm thực ,thượng sơn cúng dường chư tiên đạo nhân 。 「於時,仙師呪願太子因為說法。太子心喜,志樂無為,不欲還國,顧惟宮室生地獄想,妻子,眷屬生杻械想,觀五欲樂為地獄想。思惟是已,即解瓔珞、嚴身上服,及車馬人從悉付傍臣,遣令還國。於是太子披鹿皮衣留住山中,從師學道,攢尋道術。 「ư thời ,tiên sư chú nguyện Thái-Tử nhân vi thuyết Pháp 。Thái-Tử tâm hỉ ,chí lạc/nhạc vô vi ,bất dục hoàn quốc ,cố duy cung thất sanh địa ngục tưởng ,thê tử ,quyến thuộc sanh nữu giới tưởng ,quán ngũ dục lạc/nhạc vi địa ngục tưởng 。tư tánh thị dĩ ,tức giải anh lạc 、nghiêm thân thượng phục ,cập xa mã nhân tùng tất phó bàng Thần ,khiển lệnh hoàn quốc 。ư thị Thái-Tử phi lộc bì y lưu trụ/trú sơn trung ,tùng sư học đạo ,toàn tầm đạo thuật 。 「時,太子傍臣還國白王:『太子上山供養仙人,留彼學道,不肯還宮;經書呪術悉令通達,自要不還。』王曰:『一何苦哉?世人得子以致歡樂,憑賴老時益國除患。吾得此子常懷憂苦,不欲富貴,不親眷屬。此之惱子,何道之有?』即召群臣共論此事,諸臣曰:『太子好道,不貪世榮,志樂無為。既不還國,非可如何?王宜遣使審定其意,必不還者當量其宜。』王即遣使往問太子:『吾今待子如渴思飲,停留山中不還何意?今夫人、后妃揮淚望途,悲號懊惱不自任處。夫子道安親,不宜苦逆。隨使必還!』使者受命,旨曰如是。太子答曰:『萬物無常,形不久存,室家歡娛,離別則苦,姓命由天,不得自在。無常對至,雖有父子不能相救。今求無為,欲度眾苦,得道之日先度父母。今此處不遠,亦當時往奉覲。目下此志已定,王宜更計續立國嗣。』還信白王,具說上事。王即召集群臣,更立太子。 「thời ,Thái-Tử bàng Thần hoàn quốc bạch Vương :『Thái-Tử thượng sơn cúng dường Tiên nhân ,lưu bỉ học đạo ,bất khẳng hoàn cung ;Kinh thư chú thuật tất lệnh thông đạt ,tự yếu Bất hoàn 。』Vương viết :『nhất hà khổ tai ?thế nhân đắc tử dĩ trí hoan lạc ,bằng lại lão thời ích quốc trừ hoạn 。ngô đắc thử tử thường hoài ưu khổ ,bất dục phú quý ,bất thân quyến chúc 。thử chi não tử ,hà đạo chi hữu ?』tức triệu quần thần cọng luận thử sự ,chư Thần viết :『Thái-Tử hảo đạo ,bất tham thế vinh ,chí lạc/nhạc vô vi 。ký Bất hoàn quốc ,phi khả như hà ?Vương nghi khiển sử thẩm định kỳ ý ,tất Bất hoàn giả đương lượng kỳ nghi 。』Vương tức khiển sử vãng vấn Thái-Tử :『ngô kim đãi tử như khát tư ẩm ,đình lưu sơn trung Bất hoàn hà ý ?kim phu nhân 、hậu phi huy lệ vọng đồ ,bi hiệu áo não bất tự nhâm xứ/xử 。phu tử Đạo An thân ,bất nghi khổ nghịch 。tùy sử tất hoàn !』sử giả thọ mạng ,chỉ viết như thị 。Thái-Tử đáp viết :『vạn vật vô thường ,hình bất cửu tồn ,thất gia hoan ngu ,ly biệt tức khổ ,tính mạng do Thiên ,bất đắc tự tại 。vô thường đối chí ,tuy hữu phụ tử bất năng tướng cứu 。kim cầu vô vi ,dục độ chúng khổ ,đắc đạo chi nhật tiên độ phụ mẫu 。kim thử xứ bất viễn ,diệc đương thời vãng phụng cận 。mục hạ thử chí dĩ định ,Vương nghi cánh kế tục lập quốc tự 。』hoàn tín bạch Vương ,cụ thuyết thượng sự 。Vương tức triệu tập quần thần ,cánh lập Thái-Tử 。 「時,王夫人與太子后妃,婇女營從,齎持太子衣服嚴身之具,及種種甘果、飲食、香華、伎樂,導從前後,上山到太子處,飯諸仙眾。因迎太子,夫人曰:『夫種穀防飢,掘井待渴,立郭防賊,養子侍老。汝今不還國者,吾命不全。』太子長跪白夫人曰:『捨家處山,改形易服,如唾出口,不中食用。閑居道士於國無施。理分已定,非可改移,寧碎身於此,終不還也。願母時還,尋爾修覲。』 「thời ,Vương phu nhân dữ Thái-Tử hậu phi ,cung nữ doanh tùng ,tê trì Thái-Tử y phục nghiêm thân chi cụ ,cập chủng chủng cam quả 、ẩm thực 、hương hoa 、kĩ nhạc ,đạo tùng tiền hậu ,thượng sơn đáo Thái-Tử xứ/xử ,phạn chư tiên chúng 。nhân nghênh Thái-Tử ,phu nhân viết :『phu chủng cốc phòng cơ ,quật tỉnh đãi khát ,lập quách phòng tặc ,dưỡng tử thị lão 。nhữ kim Bất hoàn quốc giả ,ngô mạng bất toàn 。』Thái-Tử trường/trưởng quỵ bạch phu nhân viết :『xả gia xứ/xử sơn ,cải hình dịch phục ,như thóa xuất khẩu ,bất trung thực dụng 。nhàn cư Đạo sĩ ư quốc vô thí 。lý phần dĩ định ,phi khả cải di ,ninh toái thân ư thử ,chung Bất hoàn dã 。nguyện mẫu thời hoàn ,tầm nhĩ tu cận 。』 「於是夫人及太子后妃,見太子至意堅固無有還意,悲哭懊惱,隨路而歸。於時,國王唯望夫人得太子還,與諸群臣出城迎待,唯見夫人與太子后妃被髮亂頭,搥胸號叫隨路空歸。王益不樂,群臣萬眾莫不啼淚,迴駕還宮。於是國王諫謝夫人及太子妻:『吾子好道,世間難有;慈育普濟,莫不蒙恩。此國之寶,非凡器也。今樂居山,以修其志,但令安隱,時復相見。今且與子相去不遠,餉致飲食,消息往來,可以自慰。』 「ư thị phu nhân cập Thái-Tử hậu phi ,kiến Thái-Tử chí ý kiên cố vô hữu hoàn ý ,bi khốc áo não ,tùy lộ nhi quy 。ư thời ,Quốc Vương duy vọng phu nhân đắc Thái-Tử hoàn ,dữ chư quần thần xuất thành nghênh đãi ,duy kiến phu nhân dữ Thái-Tử hậu phi Bị phát loạn đầu ,trùy hung hiệu khiếu tùy lộ không quy 。Vương ích bất lạc/nhạc ,quần thần vạn chúng mạc bất Đề lệ ,hồi giá hoàn cung 。ư thị Quốc Vương gián tạ phu nhân cập Thái-Tử thê :『ngô tử hảo đạo ,thế gian nạn/nan hữu ;từ dục phổ tế ,mạc bất mông ân 。thử quốc chi bảo ,phi phàm khí dã 。kim lạc/nhạc cư sơn ,dĩ tu kỳ chí ,đãn lệnh an ổn ,thời phục tướng kiến 。kim thả dữ tử tướng khứ bất viễn ,hướng trí ẩm thực ,tiêu tức vãng lai ,khả dĩ tự úy 。』 「於是夫人得王諫已,憂情小歇。時時遣人齎持飲食,及諸甘果,種種美饍,往到山中供養太子。如是多年,太子亦時時下來問訊父母,仍復還山修道。 「ư thị phu nhân đắc Vương gián dĩ ,ưu Tình tiểu hiết 。thời thời khiển nhân tê trì ẩm thực ,cập chư cam quả ,chủng chủng mỹ thiện ,vãng đáo sơn trung cúng dường Thái-Tử 。như thị đa niên ,Thái-Tử diệc thời thời hạ lai vấn tấn phụ mẫu ,nhưng phục hoàn sơn tu đạo 。 「其山下有絕崖深谷,底有一虎母新產七子。時,天降大雪,虎母抱子已經多日不得求食,懼子凍死守餓護子。雪落不息,母子飢困,喪命不久。虎母既為飢火所逼,還欲噉子。時,山上諸仙道士見是事已,更相勸曰:『誰能捨身救濟眾生,今正是時。』太子聞已唱曰:『善哉!吾願果矣!』往到崖頭,下向望視,見虎母抱子為雪所覆,生大悲心,立住山頭寂然入定,即得清淨無生法忍;觀見過去無數劫事,未來亦爾。即還白師及五百同學:『吾今捨身,願各隨喜。』師曰:『學道日淺,知見未廣,何忽自夭捨所愛身?』太子答曰:『吾昔有願,應捨千身。前已曾捨九百九十九身,今日所捨足滿千身。是故捨耳,願師隨喜。』師曰:『卿志願高妙,無能及者。必先得道,勿復見遺。』太子辭師而去。 「kỳ sơn hạ hữu tuyệt nhai thâm cốc ,để hữu nhất hổ mẫu tân sản thất tử 。thời ,Thiên hàng Đại tuyết ,hổ mẫu bão tử dĩ Kinh đa nhật bất đắc cầu thực/tự ,cụ tử đống tử thủ ngạ hộ tử 。tuyết lạc bất tức ,mẫu tử cơ khốn ,tang mạng bất cửu 。hổ mẫu ký vi cơ hỏa sở bức ,hoàn dục đạm tử 。thời ,sơn thượng chư tiên Đạo sĩ kiến thị sự dĩ ,cánh tướng khuyến viết :『thùy năng xả thân cứu tế chúng sanh ,kim chánh Thị thời 。』Thái-Tử văn dĩ xướng viết :『Thiện tai !ngô nguyện quả hĩ !』vãng đáo nhai đầu ,hạ hướng vọng thị ,kiến hổ mẫu bão tử vi tuyết sở phước ,sanh đại bi tâm ,lập trụ sơn đầu tịch nhiên nhập định ,tức đắc thanh tịnh Vô sanh Pháp nhẫn ;quán kiến quá khứ vô số kiếp sự ,vị lai diệc nhĩ 。tức hoàn bạch sư cập ngũ bách đồng học :『ngô kim xả thân ,nguyện các tùy hỉ 。』sư viết :『học đạo nhật thiển ,tri kiến vị quảng ,hà hốt tự yêu xả sở ái thân ?』Thái-Tử đáp viết :『ngô tích hữu nguyện ,ưng xả thiên thân 。tiền dĩ tằng xả cửu bách cửu thập cửu thân ,kim nhật sở xả túc mãn thiên thân 。thị cố xả nhĩ ,nguyện sư tùy hỉ 。』sư viết :『khanh chí nguyện cao diệu ,vô năng cập giả 。tất tiên đắc đạo ,vật phục kiến di 。』Thái-Tử từ sư nhi khứ 。 「於是大師與五百神仙道士涕淚滿目,送太子到山崖頭。時,有富蘭長者將從男女五百人,齎持食飲上山供養;見太子捨身,悲感啼哭,亦隨太子至山崖頭。 「ư thị Đại sư dữ ngũ bách thần tiên Đạo sĩ thế lệ mãn mục ,tống Thái-Tử đáo sơn nhai đầu 。thời ,hữu phú lan Trưởng-giả tướng tùng nam nữ ngũ bách nhân ,tê trì thực/tự ẩm thượng sơn cúng dường ;kiến Thái-Tử xả thân ,bi cảm đề khốc ,diệc tùy Thái-Tử chí sơn nhai đầu 。 「於是太子在眾人前發大誓願:『我今捨身救眾生命,所有功德速成菩提,得金剛身,常樂我淨無為法身,未度者令度,未解者令解,未安者令安。我今此身無常,苦惱眾毒所集。此身不淨,九孔盈流,四大毒蛇之所蜇螫,五拔刀賊追遂傷害。如此身者為無反復,甘饍美味及五欲樂供養此身,命終之後無善報恩,反墮地獄受無量苦。夫人身者,唯應令苦,不得與樂。』 「ư thị Thái-Tử tại chúng nhân tiền phát đại thệ nguyện :『ngã kim xả thân cứu chúng sanh mạng ,sở hữu công đức tốc thành Bồ-đề ,đắc Kim Cương thân ,thường lạc/nhạc ngã tịnh vô vi Pháp thân ,vị độ giả lệnh độ ,vị giải giả lệnh giải ,vị an giả lệnh an 。ngã kim thử thân vô thường ,khổ não chúng độc sở tập 。thử thân bất tịnh ,cửu khổng doanh lưu ,tứ đại độc xà chi sở triết thích ,ngũ bạt đao tặc truy toại thương hại 。như thử thân giả vi vô phản phục ,cam thiện mỹ vị cập ngũ dục lạc/nhạc cúng dường thử thân ,mạng chung chi hậu vô thiện báo ân ,phản đọa địa ngục thọ/thụ vô lượng khổ 。phu nhân thân giả ,duy ưng lệnh khổ ,bất đắc dữ lạc/nhạc 。』 「太子種種呵責其身諸過咎已,又發誓言:『今我以肉血救彼餓虎。餘舍利骨,我父母後時必為起塔,令一切眾生身諸病苦,宿罪因緣,湯藥針灸不得差者,來我塔處至心供養,隨病輕重不過百日必得除愈。若實不虛者,諸天降雨香華。』諸天應聲雨曼陀羅華,地皆振動。 「Thái-Tử chủng chủng ha trách kỳ thân chư quá cữu dĩ ,hựu phát thệ ngôn :『kim ngã dĩ nhục huyết cứu bỉ ngạ hổ 。dư xá lợi cốt ,ngã phụ mẫu hậu thời tất vi khởi tháp ,lệnh nhất thiết chúng sanh thân chư bệnh khổ ,tú tội nhân duyên ,thang dược châm cứu bất đắc sái giả ,lai ngã tháp xứ/xử chí tâm cúng dường ,tùy bệnh khinh trọng bất quá bách nhật tất đắc trừ dũ 。nhược/nhã thật bất hư giả ,chư Thiên hàng vũ hương hoa 。』chư Thiên ưng thanh vũ mạn đà la hoa ,địa giai chấn động 。 「太子即解鹿皮之衣以纏頭目,合手投身虎前。於是虎母得食菩薩肉,母子俱活。時,崖頭諸人下向望視,見太子為虎所噉,骨肉狼藉,悲號大叫聲動山中;或有搥胸自撲宛轉臥地,或有禪思,或有叩頭懺悔太子。 「Thái-Tử tức giải lộc bì chi y dĩ triền đầu mục ,hợp thủ đầu thân hổ tiền 。ư thị hổ mẫu đắc thực/tự Bồ Tát nhục ,mẫu tử câu hoạt 。thời ,nhai đầu chư nhân hạ hướng vọng thị ,kiến Thái-Tử vi hổ sở đạm ,cốt nhục lang tạ ,bi hiệu Đại khiếu thanh động sơn trung ;hoặc hữu trùy hung tự phác uyển chuyển ngọa địa ,hoặc hữu Thiền tư ,hoặc hữu khấu đầu sám hối Thái-Tử 。 「爾時,首陀會諸天及天帝釋、四天王等日月諸天數千萬眾,皆發無上菩提之心,作倡伎樂,燒香散華,曼陀羅華供養太子,而唱是言:『善哉!摩訶薩埵!從是不久當坐道場。』如是三唱已,各還天宮。五百仙人皆發無上正真道意,神仙大師得無生忍。 「nhĩ thời ,thủ đà hội chư Thiên cập Thiên đế thích 、Tứ Thiên Vương đẳng nhật nguyệt chư Thiên số thiên vạn chúng ,giai phát vô thượng Bồ-đề chi tâm ,tác xướng kĩ nhạc ,thiêu hương tán hoa ,mạn đà la hoa cúng dường Thái-Tử ,nhi xướng thị ngôn :『Thiện tai !Ma-ha Tát-đỏa !tùng thị bất cửu đương tọa đạo tràng 。』như thị tam xướng dĩ ,các hoàn Thiên cung 。ngũ bách Tiên nhân giai phát vô thượng chánh chân đạo ý ,thần tiên Đại sư đắc vô sanh nhẫn 。 「王及夫人明日遣使,齎持飲食,上山餉太子。到常住石室,唯見臥具、鹿皮衣、傘蓋、鉢盂、錫杖、水瓶、澡罐悉在室中,不見太子。周遍問人,無有應者,唯見仙人十十五五相向啼泣。到大師所,唯見仙師以手拄頰,涕淚滿目呻吟而坐。周匝推問,無有應對。使者怖懼,即以飲食施諸仙士,走還白夫人具說上事。夫人曰:『不見我子,見諸仙不?』答曰:『但見仙士十十五五相向泣涕。』夫人曰:『禍哉!吾子死矣!』搥胸大叫,奔走詣王。王聞是已,從床而落,迷不知人。群臣萬眾來集王側,叩頭諫曰:『太子在山未審虛實,何為哀慟?願王小息!』 「Vương cập phu nhân minh nhật khiển sử ,tê trì ẩm thực ,thượng sơn hướng Thái-Tử 。đáo thường trụ thạch thất ,duy kiến ngọa cụ 、lộc bì y 、tản cái 、bát vu 、tích trượng 、thủy bình 、táo quán tất tại thất trung ,bất kiến Thái-Tử 。chu biến vấn nhân ,vô hữu ưng giả ,duy kiến Tiên nhân thập thập ngũ ngũ tướng hướng Đề khấp 。đáo Đại sư sở ,duy kiến tiên sư dĩ thủ trụ giáp ,thế lệ mãn mục thân ngâm nhi tọa 。châu táp thôi vấn ,vô hữu ưng đối 。sử giả bố/phố cụ ,tức dĩ ẩm thực thí chư tiên sĩ ,tẩu hoàn bạch phu nhân cụ thuyết thượng sự 。phu nhân viết :『bất kiến ngã tử ,kiến chư tiên bất ?』đáp viết :『đãn kiến tiên sĩ thập thập ngũ ngũ tướng hướng khấp thế 。』phu nhân viết :『họa tai !ngô tử tử hĩ !』trùy hung Đại khiếu ,bôn tẩu nghệ Vương 。Vương văn thị dĩ ,tùng sàng nhi lạc ,mê bất tri nhân 。quần thần vạn chúng lai tập Vương trắc ,khấu đầu gián viết :『Thái-Tử tại sơn vị thẩm hư thật ,hà vi ai đỗng ?nguyện Vương tiểu tức !』 「於是王及夫人、后妃、婇女、臣佐、吏民,褰裳徒跣,奔走上山。 「ư thị Vương cập phu nhân 、hậu phi 、cung nữ 、Thần tá 、lại dân ,khiên thường đồ tiển ,bôn tẩu thượng sơn 。 「爾時,長者富蘭亦逆來告王曰:『太子昨日投身巖下,以肉飴虎,今唯餘骨狼藉在地。』於是長者即引導王到太子屍處。王及夫人、后妃、婇女、群臣、吏民,舉聲悲哭,振動山谷。王與夫人伏太子屍上,心肝斷絕,悶不識人。妃前扶頭理太子髮,心肝摧碎,啼哭聲(言*害),曰:『一何薄命,生亡我尊。今日永絕,不復得見。寧使我身碎如塵粉,不令我天奄忽如今。太子已死,我用活為?』 「nhĩ thời ,Trưởng-giả phú lan diệc nghịch lai cáo Vương viết :『Thái-Tử tạc nhật đầu thân nham hạ ,dĩ nhục di hổ ,kim duy dư cốt lang tạ tại địa 。』ư thị Trưởng-giả tức dẫn đạo Vương đáo Thái-Tử thi xứ/xử 。Vương cập phu nhân 、hậu phi 、cung nữ 、quần thần 、lại dân ,cử thanh bi khốc ,chấn động sơn cốc 。Vương dữ phu nhân phục Thái-Tử thi thượng ,tâm can đoạn tuyệt ,muộn bất thức nhân 。phi tiền phù đầu lý Thái-Tử phát ,tâm can tồi toái ,đề khốc thanh (ngôn *hại ),viết :『nhất hà bạc mạng ,sanh vong ngã tôn 。kim nhật vĩnh tuyệt ,bất phục đắc kiến 。ninh sử ngã thân toái như trần phấn ,bất lệnh ngã Thiên yểm hốt như kim 。Thái-Tử dĩ tử ,ngã dụng hoạt vi ?』 「時,群臣白王:『太子布施誓度群生,無常殺鬼所侵奪也。及未臭爛,宜設供養。』即收骸骨,出山谷口,於平坦地積栴檀香薪及種種香木,諸香,蘇油,繒蓋,幢幡以用闍維太子;收取舍利以寶器盛之,即於其中起七寶塔,種種寶物而莊挍之。其塔四面縱廣十里,列種種華果,流泉,浴池端嚴淨潔。王常令四部伎人,晝夜供養,娛樂此塔。」 「thời ,quần thần bạch Vương :『Thái-Tử bố thí thệ độ quần sanh ,vô thường sát quỷ sở xâm đoạt dã 。cập vị xú lạn/lan ,nghi thiết cúng dường 。』tức thu hài cốt ,xuất sơn cốc khẩu ,ư bình thản địa tích chiên đàn hương tân cập chủng chủng hương mộc ,chư hương ,tô du ,tăng cái ,tràng phan dĩ dụng xà duy Thái-Tử ;thu thủ xá lợi dĩ bảo khí thịnh chi ,tức ư kỳ trung khởi thất bảo tháp ,chủng chủng bảo vật nhi trang hiệu chi 。kỳ tháp tứ diện túng quảng thập lý ,liệt chủng chủng hoa quả ,lưu tuyền ,dục trì đoan nghiêm tịnh khiết 。Vương thường lệnh tứ bộ kỹ nhân ,trú dạ cúng dường ,ngu lạc thử tháp 。」 佛告阿難:「時太子者,我身是;時父王者,即今我父閱頭檀是;時夫人者,母摩耶是;爾時后妃者,今瞿夷是;時大臣闍耶者,阿難是;爾時山上神仙大師者,彌勒是也;裴提舍王者,難陀是也;時婆羅門者,羅雲是也。彌勒菩薩從昔已來常是我師,以吾布施不惜身命救眾生故,超越師前懸挍九劫,今致得佛濟度無極。」 Phật cáo A-nan :「thời Thái-Tử giả ,ngã thân thị ;thời Phụ Vương giả ,tức kim ngã phụ duyệt đầu đàn thị ;thời phu nhân giả ,mẫu Ma Da thị ;nhĩ thời hậu phi giả ,kim Cồ di thị ;thời đại thần xà/đồ da giả ,A-nan thị ;nhĩ thời sơn thượng thần tiên Đại sư giả ,Di Lặc thị dã ;bùi đề xá Vương giả ,Nan-đà thị dã ;thời Bà-la-môn giả ,La vân thị dã 。Di Lặc Bồ-tát tùng tích dĩ lai thường thị ngã sư ,dĩ ngô bố thí bất tích thân mạng cứu chúng sanh cố ,siêu việt sư tiền huyền hiệu cửu kiếp ,kim trí đắc Phật tế độ vô cực 。」 佛說是時,天龍及人八萬四千皆發無上平等道意,八千比丘漏盡結解得應真道。王與群臣、天、龍、鬼神,聞佛所說,皆大歡喜,禮佛而去。 Phật thuyết Thị thời ,Thiên Long cập nhân bát vạn tứ thiên giai phát vô thượng bình đẳng đạo ý ,bát thiên Tỳ-kheo lậu tận kết giải đắc ưng chân đạo 。Vương dữ quần thần 、Thiên 、long 、quỷ thần ,văn Phật sở thuyết ,giai đại hoan hỉ ,lễ Phật nhi khứ 。 (丹鄉本續有) (đan hương bổn tục hữu ) 爾時,國王聞佛說已,即於是處起立大塔,名為「菩薩投身餓虎塔」,今現在。塔東面山下有僧房、講堂、精舍,常有五千眾僧,四事供養法盛。 nhĩ thời ,Quốc Vương văn Phật thuyết dĩ ,tức ư thị xứ/xử khởi lập đại tháp ,danh vi 「Bồ Tát đầu thân ngạ hổ tháp 」,kim hiện tại 。tháp Đông diện sơn hạ hữu tăng phòng 、giảng đường 、Tịnh Xá ,thường hữu ngũ thiên chúng tăng ,tứ sự cúng dường Pháp thịnh 。 爾時,見諸國中有人癩病,及顛狂,聾盲,手脚躃跛,及種種疾病,悉來就此塔,燒香、然燈,香埿塗地,修治掃灑,并叩頭懺悔,百病皆愈。前來差者便去,後來輙爾;常有百餘人,不問貴賤皆爾,終無絕時。 nhĩ thời ,kiến chư quốc trung hữu nhân lại bệnh ,cập điên cuồng ,lung manh ,thủ cước tích bả ,cập chủng chủng tật bệnh ,tất lai tựu thử tháp ,thiêu hương 、Nhiên Đăng ,hương 埿đồ địa ,tu trì tảo sái ,tinh khấu đầu sám hối ,bách bệnh giai dũ 。tiền lai sái giả tiện khứ ,hậu lai triếp nhĩ ;thường hữu bách dư nhân ,bất vấn quý tiện giai nhĩ ,chung vô tuyệt thời 。 佛說菩薩投身飴餓虎起塔因緣經 Phật thuyết Bồ Tát đầu thân di ngạ hổ khởi tháp nhân duyên Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:02:40 2018 ============================================================