TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:01:54 2018 ============================================================ No. 169 No. 169 佛說月明菩薩經一卷 Phật thuyết Nguyệt minh Bồ-tát Kinh nhất quyển 南吳月支國居士支謙譯 Nam ngô Nguyệt-chi quốc Cư-sĩ Chi Khiêm dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在羅閱祇耆闍崛山中,與大比丘眾千二百五十人,菩薩萬人俱。 nhất thời ,Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân ,Bồ Tát vạn nhân câu 。 是時,羅閱祇有大姓豪富家,名申日。申日有子,字栴羅法(漢言月明),有清潔之行,佛譬童男,故言月明。童男到佛所,前為佛作禮,却坐一面。佛告月明童男:「菩薩摩訶薩在家、若作比丘,持法施、飯食施,常以善意迎逆一切人心,奉持食四願,當發意求佛,疾逮得無上正真道。何等為四願?第一願者、願一切人疾逮善權方便;第二願者、願世世與善知識共會;第三願者、願以財寶與一切人共;第四願者、願行二事以法施及飯食,常樂得是行。是為四願。 Thị thời ,La duyệt kì hữu Đại tính hào phú gia ,danh thân nhật 。thân nhật hữu tử ,tự chiên La Pháp (hán ngôn nguyệt minh ),hữu thanh khiết chi hạnh/hành/hàng ,Phật thí đồng nam ,cố ngôn nguyệt minh 。đồng nam đáo Phật sở ,tiền vi Phật tác lễ ,khước tọa nhất diện 。Phật cáo nguyệt minh đồng nam :「Bồ-Tát Ma-ha-tát tại gia 、nhược/nhã tác Tỳ-kheo ,Trì Pháp thí 、phạn thực thí ,thường dĩ thiện ý nghênh nghịch nhất thiết nhân tâm ,phụng trì thực/tự tứ nguyện ,đương phát ý cầu Phật ,tật đãi đắc vô thượng chánh chân đạo 。hà đẳng vi tứ nguyện ?đệ nhất nguyện giả 、nguyện nhất thiết nhân tật đãi thiện quyền phương tiện ;đệ nhị nguyện giả 、nguyện thế thế dữ thiện tri thức cọng hội ;đệ tam nguyện giả 、nguyện dĩ tài bảo dữ nhất thiết nhân cọng ;đệ tứ nguyện giả 、nguyện hạnh nhị sự dĩ pháp thí cập phạn thực ,thường lạc/nhạc đắc thị hạnh/hành/hàng 。thị vi tứ nguyện 。 「復次,月明童男!菩薩大士在家、若出家,常樂經法施,常以善權迎逆人,意無貪心,正立法中住,奉守禁戒當如法。復有一事,月明童男!若比丘疾病窮厄,勤苦當憂,令得安隱給與醫藥;何但醫藥?尚當不惜肌肉,當供養之趣令得愈。 「phục thứ ,nguyệt minh đồng nam !Bồ-tát đại-sĩ tại gia 、nhược/nhã xuất gia ,thường lạc/nhạc Kinh pháp thí ,thường dĩ thiện xảo nghênh nghịch nhân ,ý vô tham tâm ,chánh lập pháp trung trụ/trú ,phụng thủ cấm giới đương như pháp 。phục hưũ nhất sự ,nguyệt minh đồng nam !nhược/nhã Tỳ-kheo tật bệnh cùng ách ,cần khổ đương ưu ,lệnh đắc an ổn cấp dữ y dược ;hà đãn y dược ?thượng đương bất tích cơ nhục ,đương cúng dường chi thú lệnh đắc dũ 。 「復有一事,月明童子!菩薩大士布施終,不中疑。何以故?過去阿僧祇劫復阿僧祇劫,都不可計、無央數、極廣遠,爾時,世有佛,名諦念願無上王如來、無所著、等正覺,示現受身於世間,隨所樂具習行,為上尊。 「phục hưũ nhất sự ,nguyệt minh Đồng tử !Bồ-tát đại-sĩ bố thí chung ,bất trung nghi 。hà dĩ cố ?quá khứ a-tăng-kì kiếp phục a-tăng-kì kiếp ,đô bất khả kế 、vô ương số 、cực quảng viễn ,nhĩ thời ,thế hữu Phật ,danh đế niệm nguyện vô thượng Vương Như Lai 、vô sở trước 、đẳng chánh giác ,thị hiện thọ/thụ thân ư thế gian ,tùy sở lạc/nhạc cụ tập hạnh/hành/hàng ,vi thượng tôn 。 「復有一事,月明童男!爾時,諦念願無上王如來、至真、等正覺,其日現得等正覺相,便變化作無央數身形,隨所喜樂而開導之,使無數人得須陀洹道、無數人得斯陀含道、無數人得阿那含道、無數人得阿羅漢道、無數人得辟支佛道、無數人生四王天上、無數人生忉利天上、無數人生鹽天上、無數人生兜術天上、無數人生尼摩羅天上、無數人生魔天上、無數人生梵天上,無數人受別發無上正真道意,人人皆當過泥洹大道去。 「phục hưũ nhất sự ,nguyệt minh đồng nam !nhĩ thời ,đế niệm nguyện vô thượng Vương Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,kỳ nhật hiện đắc đẳng chánh giác tướng ,tiện biến hóa tác vô ương số thân hình ,tùy sở thiện lạc nhi khai đạo chi ,sử vô số nhân đắc Tu-đà-hoàn đạo 、vô số nhân đắc Tư đà hàm đạo 、vô số nhân đắc A na hàm đạo 、vô số nhân đắc A-la-hán đạo 、vô số nhân đắc Bích Chi Phật đạo 、vô số nhân sanh tứ vương thiên thượng 、vô số nhân sanh Đao Lợi Thiên thượng 、vô số nhân sanh diêm Thiên thượng 、vô số nhân sanh đâu thuật thiên thượng 、vô số nhân sanh Ni Ma La Thiên thượng 、vô số nhân sanh ma Thiên thượng 、vô số nhân sanh phạm Thiên thượng ,vô số nhân thọ/thụ biệt phát vô thượng chánh chân đạo ý ,nhân nhân giai đương quá/qua nê hoàn đại đạo khứ 。 「爾時,諦念願無上王如來、無所著、等正覺,於是教授,現身一日。所度盡已,便般泥洹;般泥洹後,其法留止二十億千歲。其數欲盡最後五十歲中,比丘多不復信深經,多喜淺事,經法於是稍稍未盡。 「nhĩ thời ,đế niệm nguyện vô thượng Vương Như Lai 、vô sở trước 、đẳng chánh giác ,ư thị giáo thọ ,hiện thân nhất nhật 。sở độ tận dĩ ,tiện ba/bát nê hoàn ;ba/bát nê hoàn hậu ,kỳ Pháp lưu chỉ nhị thập ức thiên tuế 。kỳ số dục tận tối hậu ngũ thập tuế trung ,Tỳ-kheo đa bất phục tín thâm Kinh ,đa hỉ thiển sự ,Kinh pháp ư thị sảo sảo vị tận 。 「爾時,閻浮利國有王,名智力,常修行佛三事。何等三事?一者、常護佛深法;二者、受行佛深法;三者、諦信佛深法。爾時,世有比丘字浮曇末(漢言至誠意),常行三事。何等為三事?一者、常持是三昧;二者、常護是三昧;三者、常誦是三昧。加有八事:常行慈心、常行哀心、常行悲心、常行護心、常行黠慧心、常行答問心、常行喜踊心、常行第一心。以是便具降九十六種道,悉覽知一一深法不復疑。至誠意比丘與智力王有親理,為王所尊敬,國人愛重亦爾。王欲見是比丘,無有厭極;時聽是比丘說經法,無有厭足;時欲禮是比丘,無有厭足。 「nhĩ thời ,Diêm Phù Lợi quốc hữu Vương ,danh trí lực ,thường tu hành Phật tam sự 。hà đẳng tam sự ?nhất giả 、thường hộ Phật thâm pháp ;nhị giả 、thọ/thụ hạnh/hành/hàng Phật thâm pháp ;tam giả 、đế tín Phật thâm pháp 。nhĩ thời ,thế hữu Tỳ-kheo tự phù đàm mạt (hán ngôn chí thành ý ),thường hạnh/hành/hàng tam sự 。hà đẳng vi tam sự ?nhất giả 、thường trì thị tam muội ;nhị giả 、thường hộ thị tam muội ;tam giả 、thường tụng thị tam muội 。gia hữu bát sự :thường hạnh/hành/hàng từ tâm 、thường hạnh/hành/hàng ai tâm 、thường hạnh/hành/hàng bi tâm 、thường hạnh/hành/hàng hộ tâm 、thường hạnh/hành/hàng hiệt tuệ tâm 、thường hạnh/hành/hàng đáp vấn tâm 、thường hạnh/hành/hàng hỉ dũng/dõng tâm 、thường hạnh/hành/hàng đệ nhất tâm 。dĩ thị tiện cụ hàng cửu thập lục chủng đạo ,tất lãm tri nhất nhất thâm pháp bất phục nghi 。chí thành ý Tỳ-kheo dữ trí lực Vương hữu thân lý ,vi Vương sở tôn kính ,quốc nhân ái trọng diệc nhĩ 。Vương dục kiến thị Tỳ-kheo ,vô hữu yếm cực ;thời thính thị Tỳ-kheo thuyết Kinh Pháp ,vô hữu yếm túc ;thời dục lễ thị Tỳ-kheo ,vô hữu yếm túc 。 「時,是比丘髀上生大惡瘡,國中醫藥所不能愈,王愁大悲,即為淚出;時,二萬夫人俱亦皆同時悲念是比丘。於時王臥出,夢中有天人來語王言:『若欲愈是至誠意比丘病者,當得生人肉血飲食之,即愈矣。』王寤,驚悸不樂,念:『是比丘病重,乃須彼藥。法所難得。』勅問臣下:『何從得生人血肉?』 「thời ,thị Tỳ-kheo bễ thượng sanh Đại ác sang ,quốc trung y dược sở bất năng dũ ,Vương sầu đại bi ,tức vi lệ xuất ;thời ,nhị vạn phu nhân câu diệc giai đồng thời bi niệm thị Tỳ-kheo 。ư thời Vương ngọa xuất ,mộng trung hữu Thiên Nhân lai ngữ Vương ngôn :『nhược/nhã dục dũ thị chí thành ý Tỳ-kheo bệnh giả ,đương đắc sanh nhân nhục huyết ẩm thực chi ,tức dũ hĩ 。』Vương ngụ ,kinh quý bất lạc/nhạc ,niệm :『thị Tỳ-kheo bệnh trọng ,nãi tu bỉ dược 。Pháp sở nan đắc 。』sắc vấn thần hạ :『hà tùng đắc sanh nhân huyết nhục ?』 「時,王第一太子——字若羅衛(漢言智止)——智止白王:『王莫悲、莫愁、莫憂!人之血肉最為賤微,世人所重,道無所違。』王答太子:『善哉,善哉!』太子默然,還入齋室,持刀割髀,取肉及血,持送與比丘。比丘得服之,瘡即除愈,身得安隱。王聞比丘已得除愈,大歡喜悅,懌不能自勝,意存比丘,不復念太子痛,持是歡喜,各有至心;太子亦自平復,便舉國財寶賜與太子。太子以偈答王曰: 「thời ,Vương đệ nhất Thái-Tử ——tự nhược/nhã La vệ (hán ngôn trí chỉ )——trí chỉ bạch Vương :『Vương mạc bi 、mạc sầu 、mạc ưu !nhân chi huyết nhục tối vi tiện vi ,thế nhân sở trọng ,đạo vô sở vi 。』Vương đáp Thái-Tử :『Thiện tai ,Thiện tai !』Thái-Tử mặc nhiên ,hoàn nhập trai thất ,trì đao cát bễ ,thủ nhục cập huyết ,trì tống dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo đắc phục chi ,sang tức trừ dũ ,thân đắc an ổn 。Vương văn Tỳ-kheo dĩ đắc trừ dũ ,Đại hoan hỉ duyệt ,dịch bất năng tự thắng ,ý tồn Tỳ-kheo ,bất phục niệm Thái-Tử thống ,trì thị hoan hỉ ,các hữu chí tâm ;Thái-Tử diệc tự bình phục ,tiện cử quốc tài bảo tứ dữ Thái-Tử 。Thái-Tử dĩ kệ đáp Vương viết : 「『與血肉安隱施, 「『dữ huyết nhục an ổn thí , 割血肉施與人, cát huyết nhục thí dữ nhân , 即得愈無復恐, tức đắc dũ vô phục khủng , 是供養佛所譽。 thị cúng dường Phật sở dự 。 德中德最安隱, đức trung đức tối an ổn , 未來當作佛者, vị lai đương tác Phật giả , 斷貪婬去瞋恚, đoạn tham dâm khứ sân khuể , 一切人皆除愈。』」 nhất thiết nhân giai trừ dũ 。』」 佛告月明童男:「爾時至誠意比丘者,提和竭羅佛是;爾時智力王者,今彌勒菩薩是;時智止太子,我身是。如來、無所著、等正覺饒益於世間不可計量,積累功德欲度一切故,菩薩大士行皆如是。若善男子,善女人欲求度世苦者,當發無上正真道意,誦習是三昧。」 Phật cáo nguyệt minh đồng nam :「nhĩ thời chí thành ý Tỳ-kheo giả ,Đề Hòa Kiệt La Phật thị ;nhĩ thời trí lực Vương giả ,kim Di Lặc Bồ-tát thị ;thời trí chỉ Thái-Tử ,ngã thân thị 。Như Lai 、vô sở trước 、đẳng chánh giác nhiêu ích ư thế gian bất khả kế lượng ,tích lũy công đức dục độ nhất thiết cố ,Bồ-tát đại-sĩ hạnh/hành/hàng giai như thị 。nhược/nhã Thiện nam tử ,thiện nữ nhân dục cầu độ thế khổ giả ,đương phát vô thượng chánh chân đạo ý ,tụng tập thị tam muội 。」 佛說經已,莫不歡喜,作禮而去。 Phật thuyết Kinh dĩ ,mạc bất hoan hỉ ,tác lễ nhi khứ 。 佛說月明菩薩經 Phật thuyết Nguyệt minh Bồ-tát Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:01:56 2018 ============================================================