TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:01:48 2018 ============================================================ No. 167 (No. 152(38)) No. 167 (No. 152(38)) 佛說太子慕魄經 Phật thuyết Thái-Tử mộ phách Kinh 後漢安息三藏安世高譯 Hậu Hán An Tức Tam Tạng An-thế-cao dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿藍。 nhất thời ,Phật tại Xá-Vệ quốc kì hoàn A-nan bân chì a lam 。 時,佛語諸比丘:「我身宿命為波羅(木*奈)國王作太子,名曰慕魄;始生有異,顏貌端正,絕無雙比。自識宿命,無數劫事,所更善惡,罪福受報,壽夭好醜;沒此生彼,所從來生,皆悉知見。年十三歲,閉口不言。 thời ,Phật ngữ chư Tỳ-kheo :「ngã thân tú mạng vi a la (mộc *nại )Quốc Vương tác Thái-Tử ,danh viết mộ phách ;thủy sanh hữu dị ,nhan mạo đoan chánh ,tuyệt vô song bỉ 。tự thức tú mạng ,vô số kiếp sự ,sở cánh thiện ác ,tội phước thọ/thụ báo ,thọ yêu hảo xú ;một thử sanh bỉ ,sở tòng lai sanh ,giai tất tri kiến 。niên thập tam tuế ,bế khẩu bất ngôn 。 「王唯有此一子耳,舉國人民皆重愛之,當繼後嗣襲續王位;然以追識宿命,億載存亡禍福,故質不語至十三歲,捐棄形骸,志存虛無,漂漂不說,飢寒恬淡,質朴意如枯木——雖有耳目,不存視聽;智慮雖遠,如無心志;不畏污辱,亦無憎愛;若盲若聾,不說西東;狀如矇聵,不與人同。 「Vương duy hữu thử nhất tử nhĩ ,cử quốc nhân dân giai trọng ái chi ,đương kế hậu tự tập tục Vương vị ;nhiên dĩ truy thức tú mạng ,ức tái tồn vong họa phước ,cố chất bất ngữ chí thập tam tuế ,quyên khí hình hài ,chí tồn hư vô ,phiêu phiêu bất thuyết ,cơ hàn điềm đạm ,chất phác ý như khô mộc ——tuy hữu nhĩ mục ,bất tồn thị thính ;trí lự tuy viễn ,như vô tâm chí ;bất úy ô nhục ,diệc vô tăng ái ;nhược/nhã manh nhược/nhã lung ,bất thuyết Tây Đông ;trạng như mông hội ,bất dữ nhân đồng 。 「父王憂慮,甚用患苦,深恥隣國,恐見陵嗤。因呼國中諸婆羅門問之:『此子何故不能言語乎?』婆羅門相視言:『此子惡人也,雖面目端正殊好,內懷不親;觀相默默,欲害父母,危國滅宗,將至不久,不可畜養。既不能語,當何益王耶!今王了不復生子者,皆是惡子所防固也,是使大王不復生子耳。王宜棄捐,當生埋之。爾乃王身可全,保國安宗,然後更得生貴子耳;不者甚危!』 「Phụ Vương ưu lự ,thậm dụng hoạn khổ ,thâm sỉ lân quốc ,khủng kiến lăng xuy 。nhân hô quốc trung chư Bà-la-môn vấn chi :『thử tử hà cố bất năng ngôn ngữ hồ ?』Bà-la-môn tướng thị ngôn :『thử tử ác nhân dã ,tuy diện mục đoan chánh thù hảo ,nội hoài bất thân ;quán tướng mặc mặc ,dục hại phụ mẫu ,nguy quốc diệt tông ,tướng chí bất cửu ,bất khả súc dưỡng 。ký bất năng ngữ ,đương hà ích Vương da !kim Vương liễu bất phục sanh tử giả ,giai thị ác tử sở phòng cố dã ,thị sử Đại Vương bất phục sanh tử nhĩ 。Vương nghi khí quyên ,đương sanh mai chi 。nhĩ nãi Vương thân khả toàn ,bảo quốc an tông ,nhiên hậu cánh đắc sanh quý tử nhĩ ;bất giả thậm nguy !』 「王信狂愚,謂為審然。即用愁憂,坐起不寧,伎樂不御,服美不甘。則與長者、大臣共議之云:『如之何?或有臣言,遠棄深山無人之處;或有臣言,投沈深水。』有一臣言:『當如師語,但作深坑,傍入如室,給與資糧、侍以五僕,生置其中。從命所如,空刓絕之為。』 「Vương tín cuồng ngu ,vị vi thẩm nhiên 。tức dụng sầu ưu ,tọa khởi bất ninh ,kĩ nhạc bất ngự ,phục mỹ bất cam 。tức dữ Trưởng-giả 、đại thần cọng nghị chi vân :『như chi hà ?hoặc hữu Thần ngôn ,viễn khí thâm sơn vô nhân chi xứ/xử ;hoặc hữu Thần ngôn ,đầu trầm thâm thủy 。』hữu nhất Thần ngôn :『đương như sư ngữ ,đãn tác thâm khanh ,bàng nhập như thất ,cấp dữ tư lương 、thị dĩ ngũ bộc ,sanh trí kỳ trung 。tùng mạng sở như ,không ngoan tuyệt chi vi 。』 「王即隨此臣所言,即晨遣僕,故出埋之。太子心內悲感,傷其愚惑,矜慜無量。其母憐哀,心為傷絕,言:『我無相生子,薄命乃值此殃,痛斷我腸。』哽噎涕泣,悲懷喐吚,感戀靡逮。事不得已,俛仰放捨,遣人載出,當埋棄之。悉取太子所有衣被、瓔珞、珠寶,皆用送之。 「Vương tức tùy thử Thần sở ngôn ,tức Thần khiển bộc ,cố xuất mai chi 。Thái-Tử tâm nội bi cảm ,thương kỳ ngu hoặc ,căng 慜vô lượng 。kỳ mẫu liên ai ,tâm vi thương tuyệt ,ngôn :『ngã vô tướng sanh tử ,bạc mạng nãi trị thử ương ,thống đoạn ngã tràng 。』ngạnh ế thế khấp ,bi hoài 喐吚,cảm luyến mĩ/mị đãi 。sự bất đắc dĩ ,phủ ngưỡng phóng xả ,khiển nhân tái xuất ,đương mai khí chi 。tất thủ Thái-Tử sở hữu y bị 、anh lạc 、châu bảo ,giai dụng tống chi 。 「復使於外,盡脫取其衣被、珠寶,持著一面,因共作坑。作坑未竟,慕魄獨於車上,深自思惟,心與口語:『今王以下及人民,皆共謂我為審聾癡瘂不能語也;吾所以不語者,正欲捨世緣,安身避惱,濟神離苦耳,今反當為誑詐所危。』既沒身命,陷墮彼人,便默自取衣被、珠寶持去。作坑人輩,不覺慕魄取物去。 「phục sử ư ngoại ,tận thoát thủ kỳ y bị 、châu bảo ,trì trước/trứ nhất diện ,nhân cọng tác khanh 。tác khanh vị cánh ,mộ phách độc ư xa thượng ,thâm tự tư tánh ,tâm dữ khẩu ngữ :『kim Vương dĩ hạ cập nhân dân ,giai cộng vị ngã vi thẩm lung si ngọng bất năng ngữ dã ;ngô sở dĩ bất ngữ giả ,chánh dục xả thế duyên ,an thân tị não ,tế Thần ly khổ nhĩ ,kim phản đương vi cuống trá sở nguy 。』ký một thân mạng ,hãm đọa bỉ nhân ,tiện mặc tự thủ y bị 、châu bảo trì khứ 。tác khanh nhân bối ,bất giác mộ phách thủ vật khứ 。 「時,慕魄則到水邊,淨自洗浴,以香塗身,悉取衣被、瓔珞著之,到坑問曰:『作坑何施?』其僕對曰:『國王有子,名曰慕魄,瘖瘂聾癡,年十三歲,不能言語。王問婆羅門,婆羅門師白言:「當生埋之,爾乃安吉全國榮宗,利後子孫,以用是故。」我等作坑,欲埋慕魄。』慕魄即曰:『我則是太子慕魄也。』人即驚悚,衣毛為竪,馳走往趣,視其車上,不見慕魄;還至坑所,諦熟觀察,聽聞言語,絕有異聲,光景如月,世所希聞;動其左右,行者為止,坐者為起,飛鳥走獸,皆來會聚,伏太子前,聽太子語。 「thời ,mộ phách tức đáo thủy biên ,tịnh tự tẩy dục ,dĩ hương đồ thân ,tất thủ y bị 、anh lạc trước/trứ chi ,đáo khanh vấn viết :『tác khanh hà thí ?』kỳ bộc đối viết :『Quốc Vương hữu tử ,danh viết mộ phách ,âm ngọng lung si ,niên thập tam tuế ,bất năng ngôn ngữ 。Vương vấn Bà-la-môn ,Bà-la-môn sư bạch ngôn :「đương sanh mai chi ,nhĩ nãi an cát toàn quốc vinh tông ,lợi hậu tử tôn ,dĩ dụng thị cố 。」ngã đẳng tác khanh ,dục mai mộ phách 。』mộ phách tức viết :『ngã tức thị Thái-Tử mộ phách dã 。』nhân tức kinh tủng ,y mao vi thọ ,trì tẩu vãng thú ,thị kỳ xa thượng ,bất kiến mộ phách ;hoàn chí khanh sở ,đế thục quan sát ,thính văn ngôn ngữ ,tuyệt hữu dị thanh ,quang cảnh như nguyệt ,thế sở hy văn ;động kỳ tả hữu ,hành giả vi chỉ ,tọa giả vi khởi ,phi điểu tẩu thú ,giai lai hội tụ ,phục Thái-Tử tiền ,thính Thái-Tử ngữ 。 「慕魄又曰:『觀我手足,察我形容,云何群迷誑詐所惑,以謬為諦,生相捐棄?』發意所陳,言成文章,左右惶敬,已咸惶露,上合下同,靡不順從。其儀大惶,征營悚慄,兩兩相視,面目竝青,咸曰:『太子甚神,乃如是也。』皆前作禮,叩頭求哀:『願赦我罪,共還入宮,到父王所。』慕魄曰:『今已見棄,不宜復還也。汝徑自往,白王令知。』僕即犇馳,白王如是。其母哀傷,使人問狀,僕曰:『太子甚神,開口一言,真驚恐人,聞者皆擾,行者滿道。』王則愕然,且喜且悲,深怪所以。 「mộ phách hựu viết :『quán ngã thủ túc ,sát ngã hình dung ,vân hà quần mê cuống trá sở hoặc ,dĩ mậu vi đế ,sanh tướng quyên khí ?』phát ý sở trần ,ngôn thành văn chương ,tả hữu hoàng kính ,dĩ hàm hoàng lộ ,thượng hợp hạ đồng ,mĩ/mị bất thuận tùng 。kỳ nghi Đại hoàng ,chinh doanh tủng lật ,lượng lượng tướng thị ,diện mục tịnh thanh ,hàm viết :『Thái-Tử thậm Thần ,nãi như thị dã 。』giai tiền tác lễ ,khấu đầu cầu ai :『nguyện xá ngã tội ,cọng hoàn nhập cung ,đáo Phụ Vương sở 。』mộ phách viết :『kim dĩ kiến khí ,bất nghi phục hoàn dã 。nhữ kính tự vãng ,bạch Vương lệnh tri 。』bộc tức bôn trì ,bạch Vương như thị 。kỳ mẫu ai thương ,sử nhân vấn trạng ,bộc viết :『Thái-Tử thậm Thần ,khai khẩu nhất ngôn ,chân kinh khủng nhân ,văn giả giai nhiễu ,hành giả mãn đạo 。』Vương tức ngạc nhiên ,thả hỉ thả bi ,thâm quái sở dĩ 。 「王與夫人,便共驂駕,往迎太子;國民大小,莫不馳動,觀瞻滿道。咸曰:『太子類如欲見神形。』王未到頃,慕魄心即自念:『當學道耳,適發此意。』天帝釋即為化作園觀浴池,眾果樹木,快樂無比。慕魄即便脫去著身好衣、珠寶,轉作道人,被服儼然。 「Vương dữ phu nhân ,tiện cọng tham giá ,vãng nghênh Thái-Tử ;quốc dân đại tiểu ,mạc bất trì động ,quán chiêm mãn đạo 。hàm viết :『Thái-Tử loại như dục kiến Thần hình 。』Vương vị đáo khoảnh ,mộ phách tâm tức tự niệm :『đương học đạo nhĩ ,thích phát thử ý 。』Thiên đế thích tức vi hóa tác viên quán dục trì ,chúng quả thụ/thọ mộc ,khoái lạc vô bỉ 。mộ phách tức tiện thoát khứ trước/trứ thân hảo y 、châu bảo ,chuyển tác đạo nhân ,bị phục nghiễm nhiên 。 「王前欲到,逢見慕魄在樹下坐。慕魄見王來到,即起迎逆,王為作禮。慕魄則曰:『大王就坐。』王聞慕魄語言音聲,威神光景,震動天地,絕無雙比,即大歡喜,便曉慕魄:『共還入國,居位理政,吾請避退。』 「Vương tiền dục đáo ,phùng kiến mộ phách tại thụ hạ tọa 。mộ phách kiến Vương lai đáo ,tức khởi nghênh nghịch ,Vương vi tác lễ 。mộ phách tức viết :『Đại Vương tựu tọa 。』Vương văn mộ phách ngữ ngôn âm thanh ,uy thần quang cảnh ,chấn động Thiên địa ,tuyệt vô song bỉ ,tức đại hoan hỉ ,tiện hiểu mộ phách :『cọng hoàn nhập quốc ,cư vị lý chánh ,ngô thỉnh tị thoái 。』 「慕魄曰:『不可,不可!我以畏厭地獄勤苦,愁毒萬端。吾昔曾更作此國王,名曰須念,以正法治國,奉行諸善,二十五年鞭杖不行,刀兵不設,牢獄無繫者。惠施仁愛,恩流德布,救濟窮乏,無所貪惜。雖有此行,猶犯微闕,終墮地獄,六萬餘歲;蒸煑剝裂,痛酷難忍,求死不得,欲生不得。當爾之時,父母在處,雖有資財,億載無數,富而且貴,快樂無極。寧能知我在彼,地獄拷治劇乎?豈復能來分取我身苦痛?不也。 「mộ phách viết :『bất khả ,bất khả !ngã dĩ úy yếm địa ngục cần khổ ,sầu độc vạn đoan 。ngô tích tằng cánh tác thử Quốc Vương ,danh viết tu niệm ,dĩ chánh Pháp trì quốc ,phụng hành chư thiện ,nhị thập ngũ niên tiên trượng bất hạnh/hành ,đao binh bất thiết ,lao ngục vô hệ giả 。huệ thí nhân ái ,ân lưu đức bố ,cứu tế cùng phạp ,vô sở tham tích 。tuy hữu thử hạnh/hành/hàng ,do phạm vi khuyết ,chung đọa địa ngục ,lục vạn dư tuế ;chưng chử bác liệt ,thống khốc nạn/nan nhẫn ,cầu tử bất đắc ,dục sanh bất đắc 。đương nhĩ chi thời ,phụ mẫu tại xứ/xử ,tuy hữu tư tài ,ức tái vô số ,phú nhi thả quý ,khoái lạc vô cực 。ninh năng tri ngã tại bỉ ,địa ngục khảo trì kịch hồ ?khởi phục năng lai phần thủ ngã thân khổ thống ?bất dã 。 「『我所以墮罪者何?往昔作此大國王時,小國王附庸諸域,皆悉統屬。王性慈仁,其德至淳,法令不嚴,諸小國王皆輕慢易,咸共謀議:「今此大王謹善軟弱,威禁不攝,德不堪任統御大國;當共攻伐,廢退之耳。」即舉兵眾來攻大國。時王須念,逆以珍奇財寶,皆賜遺之,復以重官厚祿撫順慰喻,誘而安之。即皆止息,各還本國。如是未久,復來攻伐,數數非一。大國群僚,咸共瞋恚,上白大王:「諸小臣國,愚戇無義,不慮罪舋,數為慢突。造成悖逆,觸犯尊上,令民馳擾,警備不息。當應誅討,以除寇害。」王曰:「為民父母,當務仁化,恕己育物,危命濟眾;彼猶嬰孩,愍其無識,以漸誘導,不忍加害也。」王懷弘慈,普哀物命,永無誅伐之心。群臣不忍數為屬城小國所見陵易,忿不顧難,竊私舉兵,討伐諸國,即大殘殺人民。 「『ngã sở dĩ đọa tội giả hà ?vãng tích tác thử Đại Quốc Vương thời ,tiểu Quốc Vương phụ dung chư vực ,giai tất thống chúc 。Vương tánh từ nhân ,kỳ đức chí thuần ,Pháp lệnh bất nghiêm ,chư tiểu Quốc Vương giai khinh mạn dịch ,hàm cọng mưu nghị :「kim thử Đại Vương cẩn thiện nhuyễn nhược ,uy cấm bất nhiếp ,đức bất kham nhâm thống ngự Đại quốc ;đương cọng công phạt ,phế thoái chi nhĩ 。」tức cử binh chúng lai công Đại quốc 。thời Vương tu niệm ,nghịch dĩ trân kì tài bảo ,giai tứ di chi ,phục dĩ trọng quan hậu lộc phủ thuận úy dụ ,dụ nhi an chi 。tức giai chỉ tức ,các hoàn bổn quốc 。như thị vị cửu ,phục lai công phạt ,sát sát phi nhất 。Đại quốc quần liêu ,hàm cọng sân khuể ,thượng bạch Đại Vương :「chư tiểu Thần quốc ,ngu tráng vô nghĩa ,bất lự tội hãn ,số vi mạn đột 。tạo thành bội nghịch ,xúc phạm tôn thượng ,lệnh dân trì nhiễu ,cảnh bị bất tức 。đương ưng tru thảo ,dĩ trừ khấu hại 。」Vương viết :「vi dân phụ mẫu ,đương vụ nhân hóa ,thứ kỷ dục vật ,nguy mạng tế chúng ;bỉ do anh hài ,mẫn kỳ vô thức ,dĩ tiệm dụ đạo ,bất nhẫn gia hại dã 。」Vương hoài hoằng từ ,phổ ai vật mạng ,vĩnh vô tru phạt chi tâm 。quần thần bất nhẫn số vi chúc thành tiểu quốc sở kiến lăng dịch ,phẫn bất cố nạn/nan ,thiết tư cử binh ,thảo phạt chư quốc ,tức Đại tàn sát nhân dân 。 「『大王聞之,甚用悲痛,為之雨淚,皆為諸國死亡人民持服,猶喪其子,矜愍無極。諸小國王見大國王,慈心矜念人民乃爾,即皆降伏來歸附之。其來歸附者,大王則為施設厨饍,大官設饍,皆須烹殺牛羊六畜,以具眾味。烹宰之時,輙當先白。王心雖慈,事不獲已,顉頭可之。緣是得罪,勤苦如是。每一念之,心甚懷寒,衣毛為竪,身體則為虛冷汗出。我所以不語者,追憶過世所更吉凶、安危、成敗,恐復與會,故結舌不語至十三歲,冀以靜默,免瑕脫穢,出度塵勞,永辭於俗,不與厄會。適復念欲閉口不語,而當為王所見生埋,恐王後時,復得是殃,一入地獄無有出期。我意不欲令王得罪,故復語耳。徒欲為道,守意無為,不樂為王也。人居世間,恍惚若夢,室家歡娛,須臾間耳。計命無幾,憂畏延長,樂少苦多,眾惱萬端。是以智者,以國、財寶、恩愛為累,眾欲為塵。使我為王,當復憍泆貪求快意,令民憂煩,為天下之大患也。故欲除憂,棄離塵累,反流索源,拯濟未度。生世如寄,無一可怙,年衰歲移,老命促疾,不可逡蠕,去道日遠。不貪富貴,不重珍寶,棄捐世榮,思想大道,高翔遠逝,自濟於世。』 「『Đại Vương văn chi ,thậm dụng bi thống ,vi chi vũ lệ ,giai vi chư quốc tử vong nhân dân trì phục ,do tang kỳ tử ,căng mẫn vô cực 。chư tiểu Quốc Vương kiến Đại Quốc Vương ,từ tâm căng niệm nhân dân nãi nhĩ ,tức giai hàng phục lai quy phụ chi 。kỳ lai quy phụ giả ,Đại Vương tức vi thí thiết 厨thiện ,Đại quan thiết thiện ,giai tu phanh sát ngưu dương lục súc ,dĩ cụ chúng vị 。phanh tể chi thời ,triếp đương tiên bạch 。Vương tâm tuy từ ,sự bất hoạch dĩ ,顉đầu khả chi 。duyên thị đắc tội ,cần khổ như thị 。mỗi nhất niệm chi ,tâm thậm hoài hàn ,y mao vi thọ ,thân thể tức vi hư lãnh hãn xuất 。ngã sở dĩ bất ngữ giả ,truy ức quá thế sở cánh cát hung 、an nguy 、thành bại ,khủng phục dữ hội ,cố kết/kiết thiệt bất ngữ chí thập tam tuế ,kí dĩ tĩnh mặc ,miễn hà thoát uế ,xuất độ trần lao ,vĩnh từ ư tục ,bất dữ ách hội 。thích phục niệm dục bế khẩu bất ngữ ,nhi đương vi Vương sở kiến sanh mai ,khủng Vương hậu thời ,phục đắc thị ương ,nhất nhập địa ngục vô hữu xuất kỳ 。ngã ý bất dục lệnh Vương đắc tội ,cố phục ngữ nhĩ 。đồ dục vi đạo ,thủ ý vô vi ,bất lạc/nhạc vi Vương dã 。nhân cư thế gian ,hoảng hốt nhược/nhã mộng ,thất gia hoan ngu ,tu du gian nhĩ 。kế mạng vô kỷ ,ưu úy duyên trường/trưởng ,lạc/nhạc thiểu khổ đa ,chúng não vạn đoan 。thị dĩ trí giả ,dĩ quốc 、tài bảo 、ân ái vi luy ,chúng dục vi trần 。sử ngã vi Vương ,đương phục kiêu/kiều dật tham cầu khoái ý ,lệnh dân ưu phiền ,vi thiên hạ chi Đại hoạn dã 。cố dục Trừ ưu ,khí ly trần luy ,phản lưu tác/sách nguyên ,chửng tế vị độ 。sanh thế như kí ,vô nhất khả hỗ ,niên suy tuế di ,lão mạng xúc tật ,bất khả thuân nhuyễn ,khứ đạo nhật viễn 。bất tham phú quý ,bất trọng trân bảo ,khí quyên thế vinh ,tư tưởng đại đạo ,cao tường viễn thệ ,tự tế ư thế 。』 「父王曰:『當那可爾,汝為智者,當原不及,不可便爾,故棄我去。』王心悲喜,深悔所為。 「Phụ Vương viết :『đương na khả nhĩ ,nhữ vi trí giả ,đương nguyên bất cập ,bất khả tiện nhĩ ,cố khí ngã khứ 。』Vương tâm bi hỉ ,thâm hối sở vi 。 「太子復曰:『何聞父子,生而相棄?恩愛已乖,骨肉已離,為行己愆,不可聽觀。屈苦相迎,徒益勞煩。』父聞子語,見其志固,罔然失厝,慚愧忸怩,無辭可對。 「Thái-Tử phục viết :『hà văn phụ tử ,sanh nhi tướng khí ?ân ái dĩ quai ,cốt nhục dĩ ly ,vi hạnh/hành/hàng kỷ khiên ,bất khả thính quán 。khuất khổ tướng nghênh ,đồ ích lao phiền 。』phụ văn tử ngữ ,kiến kỳ chí cố ,võng nhiên thất thố ,tàm quý nữu ny ,vô từ khả đối 。 「王曰:『如汝前世作國王時,奉行諸善,纔有小失,非所憶知,而尚受罪,勤苦乃爾。今我治國不奉正法,既無微善,反是逐非,憍貴自恣,純行危殆,罪當何貲耶?』便放太子聽行學道。太子於是棄國捐王,不慕人物,一心專精,念道修德,功勳累積,遂至成佛。佛已得道,復度十方諸天人民,不可稱計,無央數劫,不以為勞,菩薩所更勤苦如是。」 「Vương viết :『như nhữ tiền thế tác Quốc Vương thời ,phụng hành chư thiện ,tài hữu tiểu thất ,phi sở ức tri ,nhi thượng thọ/thụ tội ,cần khổ nãi nhĩ 。kim ngã trì quốc bất phụng chánh pháp ,ký vô vi thiện ,phản thị trục phi ,kiêu/kiều quý Tự Tứ ,thuần hạnh/hành/hàng nguy đãi ,tội đương hà ti da ?』tiện phóng Thái-Tử thính hạnh/hành/hàng học đạo 。Thái-Tử ư thị khí quốc quyên Vương ,bất mộ nhân vật ,nhất tâm chuyên tinh ,niệm đạo tu đức ,công huân luy tích ,toại chí thành Phật 。Phật dĩ đắc đạo ,phục độ thập phương chư Thiên Nhân dân ,bất khả xưng kế ,vô ương sổ kiếp ,bất dĩ vi lao ,Bồ Tát sở cánh cần khổ như thị 。」 佛言:「爾時,太子者,我身是也;父王者,今現我父閱頭檀是;母者,摩耶是;爾時相師婆羅門者,調達是;時僕者,阿若拘隣五人是也。諸欲為道者,皆當承順佛教,無犯經戒;為道雖苦,勝在三惡道、八難處也。違戒犯禁,後墮惡道,得脫為人,當生貧苦,或作奴婢,願不自由;奉戒行善,三尊可得。」 Phật ngôn :「nhĩ thời ,Thái-Tử giả ,Ngã thân thị dã ;Phụ Vương giả ,kim hiện ngã phụ duyệt đầu đàn thị ;mẫu giả ,Ma Da thị ;nhĩ thời tướng sư Bà-la-môn giả ,Điều đạt thị ;thời bộc giả ,a nhược/nhã câu lân ngũ nhân thị dã 。chư dục vi đạo giả ,giai đương thừa thuận Phật giáo ,vô phạm Kinh giới ;vi đạo tuy khổ ,thắng tại tam ác đạo 、bát nạn xứ/xử dã 。vi giới phạm cấm ,hậu đọa ác đạo ,đắc thoát vi nhân ,đương sanh bần khổ ,hoặc tác nô tỳ ,nguyện bất tự do ;phụng giới hạnh/hành/hàng thiện ,tam tôn khả đắc 。」 佛說如是,諸比丘眾、諸天人民,莫不歡喜,為佛作禮。 Phật thuyết như thị ,chư Tỳ-kheo chúng 、chư Thiên Nhân dân ,mạc bất hoan hỉ ,vi Phật tác lễ 。 佛說太子慕魄經 Phật thuyết Thái-Tử mộ phách Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 19:01:52 2018 ============================================================