TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:56:56 2018 ============================================================ No. 159 No. 159 大乘本生心地觀經卷第一 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ nhất 大唐罽賓國三藏般若奉 詔譯 Đại Đường Kế Tân quốc Tam Tạng Bát-nhã phụng  chiếu dịch 序品第一 tự phẩm đệ nhất 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛住王舍城耆闍崛山中,與大比丘眾三萬二千人,皆是阿羅漢——心善解脫,慧善解脫,所作已辦,離諸重擔,逮得己利,盡諸有結,得大自在,住清淨戒,善巧方便智慧莊嚴,證八解脫到於彼岸——其名曰:具壽阿若憍陳如、阿史波室多、摩訶那摩、波帝利迦、摩訶迦葉、憍梵波提、離波多、優樓頻螺迦葉、那提迦葉、伽耶迦葉、舍利弗、大目揵連、摩訶迦旃延、摩訶迦毗那、真提那、富樓那彌多羅尼子、阿尼樓駄、微妙臂、須菩提、薄拘羅難陀、孫陀羅難陀、羅睺羅。如是具壽阿羅漢,有學阿難陀等,各與若干百千眷屬俱,各禮佛足退坐一面。 nhất thời ,Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng tam vạn nhị thiên nhân ,giai thị A-la-hán ——tâm thiện giải thoát ,tuệ thiện giải thoát ,sở tác dĩ biện ,ly chư trọng đam/đảm ,đãi đắc kỷ lợi ,tận chư hữu kết ,đắc đại tự tại ,trụ/trú thanh tịnh giới ,thiện xảo phương tiện trí tuệ trang nghiêm ,chứng bát giải thoát đáo ư bỉ ngạn ——kỳ danh viết :cụ thọ A-nhã Kiều-trần-như 、a sử ba thất đa 、Ma ha-na-ma 、ba đế lợi Ca 、Ma-ha Ca-diếp 、Kiều-Phạm-Ba-Đề 、Ly-ba-đa 、Ưu lâu tần loa Ca Diếp 、Na-đề Ca-diếp 、già da Ca-diếp 、Xá-lợi-phất 、Đại Mục-kiền-liên 、Ma-ha Ca-chiên-diên 、Ma-ha Ca bì na 、chân Đề na 、Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 、a ni lâu đà 、vi diệu tý 、Tu-bồ-đề 、Bạc-câu-la Nan-đà 、Tôn-đà La-nan-đà 、La-hầu-la 。như thị cụ thọ A-la-hán ,hữu học A-nan-đà đẳng ,các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu ,các lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 。 復有菩薩摩訶薩,八萬四千人俱,皆是一生補處大法王子,有大威德如大龍王,百福圓滿身光照曜,猶如千日破諸昏闇,智慧澄澈逾於大海,了達諸佛祕密境界。然大法炬引導眾生,於生死海作大船師,憐愍眾生猶如赤子,於一切時恒施安樂,名稱普聞十方世界,自在遊戲微妙神通。已能善達諸總持門,具四無礙辯才自在,已得圓滿大願自在,妙善成就事業自在,已能善入三昧自在,具足圓滿福德自在,常為眾生不請之友。經無量劫勤修六度,歷事諸佛不住涅槃,斷諸煩惱種習皆除,雖生六道而無過失。現身十方講說妙法,無量世界化利群生,制諸外道摧伏邪心,離斷常因令生正見,而無往來動搖之相。非嚴而嚴十方佛土,不說而說妙理寂然,住無所住度人天眾,受無所受廣大法樂,披精進甲,執智慧劍,破魔軍眾而擊法鼓,身恒徧坐一切道場,吹大法螺覺悟群品,一切有情悉蒙利益,聞名見身無空過者。具三達智,悟三世法,善知眾生諸根利鈍,應病與藥無復疑惑。布大法雲,澍甘露雨,轉不退轉智印法輪,閉生死獄,開涅槃門,發弘誓願,盡未來際度脫群生。此諸菩薩不久當得阿耨多羅三藐三菩提,其名曰:無垢菩薩、彌勒菩薩、師子吼菩薩、妙吉祥菩薩、維摩詰菩薩、觀自在菩薩、得大勢菩薩、金剛藏王菩薩、地藏王菩薩、虛空藏王菩薩、陀羅尼自在王菩薩、三昧自在王菩薩、妙高山王菩薩、大海深王菩薩、妙辯嚴王菩薩、歡喜高王菩薩、大神變王菩薩、法自在王菩薩、清淨雨王菩薩、藥王菩薩、藥上菩薩、療煩惱病菩薩、寶山菩薩、寶財菩薩、寶上菩薩、寶德菩薩、寶藏菩薩、寶積菩薩、寶手菩薩、寶印手菩薩、寶光菩薩、寶施菩薩、寶幢菩薩、大寶幢菩薩、寶雨菩薩、寶達菩薩、寶杖菩薩、寶髻菩薩、寶吉祥菩薩、寶自在菩薩、栴檀香菩薩、大寶炬菩薩、大寶嚴菩薩、日光菩薩、月光菩薩、星光菩薩、火光菩薩、電光菩薩、能施念慧菩薩、破魔菩薩、勝魔菩薩、常精進菩薩、不休息菩薩、不斷大願菩薩、大名稱菩薩、無礙辯才菩薩、無礙轉法輪菩薩,如是無垢菩薩摩訶薩等,各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát ,bát vạn tứ thiên nhân câu ,giai thị Nhất-sanh-bổ-xứ Đại pháp vương tử ,hữu đại uy đức như Đại long Vương ,bách phước viên mãn thân quang chiếu diệu ,do như thiên nhật phá chư hôn ám ,trí tuệ trừng triệt du ư đại hải ,liễu đạt chư Phật bí mật cảnh giới 。nhiên Đại Pháp Cự dẫn đạo chúng sanh ,ư sanh tử hải tác đại thuyền sư ,liên mẫn chúng sanh do như xích tử ,ư nhất thiết thời hằng thí an lạc ,danh xưng phổ văn thập phương thế giới ,tự tại du hí vi diệu thần thông 。dĩ năng thiện đạt chư tổng trì môn ,cụ tứ vô ngại biện tài tự tại ,dĩ đắc viên mãn Đại nguyện tự tại ,diệu thiện thành tựu sự nghiệp tự tại ,dĩ năng thiện nhập tam muội tự tại ,cụ túc viên mãn phước đức tự tại ,thường vi chúng sanh bất thỉnh chi hữu 。Kinh vô lượng kiếp cần tu lục độ ,lịch sự chư Phật bất trụ Niết Bàn ,đoạn chư phiền não chủng tập giai trừ ,tuy sanh lục đạo nhi vô quá thất 。hiện thân thập phương giảng thuyết diệu pháp ,vô lượng thế giới hóa lợi quần sanh ,chế chư ngoại đạo tồi phục tà tâm ,ly đoạn thường nhân lệnh sanh chánh kiến ,nhi vô vãng lai động dao chi tướng 。phi nghiêm nhi nghiêm thập phương Phật đổ ,bất thuyết nhi thuyết diệu lý tịch nhiên ,trụ/trú vô sở trụ độ nhân Thiên Chúng ,thọ/thụ vô sở thọ/thụ quảng đại Pháp lạc/nhạc ,phi tinh tấn giáp ,chấp trí tuệ kiếm ,phá ma quân chúng nhi kích pháp cổ ,thân hằng biến tọa nhất thiết đạo tràng ,xuy đại pháp loa giác ngộ quần phẩm ,nhất thiết hữu tình tất mông lợi ích ,văn danh kiến thân vô không quá giả 。cụ tam đạt trí ,ngộ tam thế Pháp ,thiện tri chúng sanh chư căn lợi độn ,ưng bệnh dữ dược vô phục nghi hoặc 。bố Đại pháp vân ,chú cam lồ vũ ,chuyển bất thoái chuyển trí ấn Pháp luân ,bế sanh tử ngục ,khai Niết Bàn môn ,phát hoằng thệ nguyện ,tận vị lai tế độ thoát quần sanh 。thử chư Bồ-tát bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,kỳ danh viết :vô cấu Bồ Tát 、Di Lặc Bồ-tát 、sư tử hống Bồ Tát 、diệu cát tường Bồ Tát 、Duy-Ma-Cật Bồ Tát 、Quán Tự Tại Bồ Tát 、Đắc-đại-thế Bồ-tát 、Kim Cương tạng vương Bồ Tát 、Địa Tạng Vương Bồ Tát 、hư không tạng Vương Bồ Tát 、Đà-la-ni tự tại Vương Bồ Tát 、tam muội tự tại Vương Bồ Tát 、diệu cao sơn Vương Bồ Tát 、đại hải thâm Vương Bồ Tát 、diệu biện nghiêm Vương Bồ Tát 、hoan hỉ cao Vương Bồ Tát 、Đại thần biến Vương Bồ Tát 、pháp tự tại Vương Bồ Tát 、thanh tịnh vũ Vương Bồ Tát 、Dược Vương Bồ Tát 、dược thượng Bồ-tát 、liệu phiền não bệnh Bồ Tát 、bảo sơn Bồ Tát 、bảo tài Bồ Tát 、bảo thượng Bồ Tát 、Bảo Đức Bồ Tát 、Bảo Tạng Bồ Tát 、Bảo Tích Bồ Tát 、bảo thủ Bồ Tát 、bảo ấn thủ Bồ Tát 、Bảo quang Bồ Tát 、bảo thí Bồ Tát 、bảo Tràng Bồ-tát 、đại bảo Tràng Bồ-tát 、bảo vũ Bồ Tát 、bảo đạt Bồ Tát 、bảo trượng Bồ Tát 、bảo kế Bồ Tát 、bảo cát tường Bồ Tát 、bảo tự tại Bồ Tát 、chiên đàn hương Bồ Tát 、đại bảo cự Bồ Tát 、Đại bảo nghiêm Bồ Tát 、Nhật quang Bồ-tát 、nguyệt quang Bồ Tát 、tinh quang Bồ Tát 、hỏa quang Bồ Tát 、điện quang Bồ Tát 、năng thí niệm tuệ Bồ Tát 、phá ma Bồ Tát 、thắng ma Bồ Tát 、Thường-tinh-tấn Bồ Tát 、Bất-hưu-tức Bồ-tát 、bất đoạn đại nguyện Bồ Tát 、Đại danh xưng Bồ Tát 、vô ngại biện tài Bồ Tát 、vô ngại chuyển pháp luân Bồ-tát ,như thị vô cấu Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng ,các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有億萬六欲天子,其名曰:善住天子、威德天子、普光天子、清淨慧天子、吉祥天子、大吉祥天子、自在天子、大自在天子、日光天子、月光天子。如是等天子,釋提桓因而為上首,悉皆愛樂大乘妙法,願隨奉事三世如來,入不思議祕密境界,莊嚴諸佛眾會道場;各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ ức vạn Lục dục thiên tử ,kỳ danh viết :thiện trụ/trú Thiên Tử 、uy đức Thiên Tử 、phổ quang Thiên Tử 、thanh tịnh tuệ Thiên Tử 、Cát tường Thiên tử 、đại cát tường thiên tử 、Tự tại Thiên tử 、Đại Tự tại Thiên tử 、nhật quang Thiên Tử 、nguyệt quang Thiên Tử 。như thị đẳng Thiên Tử ,Thích-đề-hoàn-nhân nhi vi thượng thủ ,tất giai ái lạc Đại-Thừa diệu pháp ,nguyện tùy phụng sự tam thế Như Lai ,nhập bất tư nghị bí mật cảnh giới ,trang nghiêm chư Phật chúng hội đạo tràng ;các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有恒河沙色界天子,其名曰:大光普照天子、無垢莊嚴天子、神通遊戲天子、三昧自在天子、陀羅尼自在天子、大那羅延天子、圓滿上願天子、無礙辯才天子、吉祥福慧天子、常發大願天子。如是等天子,光明大梵天王而為上首,悉皆具足三昧神通樂說辯才,歷事諸佛三世如來,菩提樹下坐金剛座,破魔軍已證菩提時,徧至眾會,皆於最初,勸請如來轉妙法輪,開甘露門度人天眾,善悟諸佛祕密意趣,於大菩提不復退轉;各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ Hằng hà sa sắc giới Thiên Tử ,kỳ danh viết :đại quang phổ chiếu Thiên Tử 、vô cấu trang nghiêm Thiên Tử 、thần thông du hí Thiên Tử 、tam muội Tự tại Thiên tử 、Đà-la-ni Tự tại Thiên tử 、Đại Na-la-duyên Thiên tử 、viên mãn thượng nguyện Thiên Tử 、vô ngại biện tài Thiên Tử 、cát tường phước tuệ Thiên Tử 、thường phát đại nguyện Thiên Tử 。như thị đẳng Thiên Tử ,quang minh đại phạm Thiên Vương nhi vi thượng thủ ,tất giai cụ túc tam muội thần thông lạc/nhạc thuyết biện tài ,lịch sự chư Phật tam thế Như Lai ,Bồ-đề thụ hạ tọa Kim Cương tọa ,phá ma quân dĩ chứng Bồ-đề thời ,biến chí chúng hội ,giai ư tối sơ ,khuyến thỉnh Như Lai chuyển diệu pháp luân ,khai cam lộ môn độ nhân Thiên Chúng ,thiện ngộ chư Phật bí mật ý thú ,ư Đại bồ-đề bất phục thoái chuyển ;các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有四萬八千諸大龍王:摩那斯龍王、德叉迦龍王、難陀龍王、跋難陀龍王、阿耨達池龍王、大金面龍王、如意寶珠龍王、雨妙珍寶龍王、常澍甘雨龍王、有大威德龍王、彊力自在龍王。如是等龍王,娑竭羅龍王而為上首,悉皆愛樂大乘妙法,發弘誓願恭敬護持;各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ tứ vạn bát thiên chư Đại long Vương :Ma na tư long Vương 、đức xoa ca long Vương 、Nan-đà long Vương 、Bạt-nan-đà long Vương 、A-nậu-đạt trì long Vương 、Đại kim diện long Vương 、như ý bảo châu long Vương 、vũ diệu trân bảo long Vương 、thường chú cam vũ long Vương 、hữu đại uy đức long Vương 、cường lực tự tại long Vương 。như thị đẳng long Vương ,sa kiệt la long Vương nhi vi thượng thủ ,tất giai ái lạc Đại-Thừa diệu pháp ,phát hoằng thệ nguyện cung kính hộ trì ;các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有五萬八千諸藥叉神:大師子王藥叉神、日輪光照藥叉神、妙那羅延藥叉神、甚可怖畏藥叉神、蓮華光色藥叉神、諸根美妙藥叉神、外護正法藥叉神、供養三寶藥叉神、雨眾珍寶藥叉神、摩尼鉢羅藥叉神。如是等諸藥叉神,僧慎爾邪藥叉神而為上首,悉皆具足難思智光,難思智炬,難思智行,難思智聚,而為眾生制伏惡鬼,使得安樂能延福智,守護大乘令不斷絕;各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ ngũ vạn bát thiên chư dược xoa Thần :Đại Sư tử Vương dược xoa Thần 、nhật luân quang chiếu dược xoa Thần 、diệu Na-la-diên dược xoa Thần 、thậm khả bố úy dược xoa Thần 、Liên Hoa Quang sắc dược xoa Thần 、chư căn mỹ diệu dược xoa Thần 、ngoại hộ chánh pháp dược xoa Thần 、cúng dường Tam Bảo dược xoa Thần 、vũ chúng trân bảo dược xoa Thần 、ma-ni bát la dược xoa Thần 。như thị đẳng chư dược xoa Thần ,tăng thận nhĩ tà dược xoa Thần nhi vi thượng thủ ,tất giai cụ túc nạn/nan tư trí quang ,nạn/nan tư trí cự ,nạn/nan tư trí hành ,nạn/nan tư trí tụ ,nhi vi chúng sanh chế phục ác quỷ ,sử đắc an lạc năng duyên phước trí ,thủ hộ Đại-Thừa lệnh bất đoạn tuyệt ;các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有八萬九千乾闥婆王:頂上寶冠乾闥婆王、普放光明乾闥婆王、金剛寶幢乾闥婆王、妙音清淨乾闥婆王、徧至眾會乾闥婆王、普現諸方乾闥婆王、愛樂大乘乾闥婆王、轉不退輪乾闥婆王。如是等乾闥婆王,諸根清淨乾闥婆王而為上首,皆於大乘深生愛敬,利樂眾生恒無懈倦;各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ bát vạn cửu thiên càn thát bà vương :đảnh/đính thượng bảo quán càn thát bà vương 、phổ phóng quang minh càn thát bà vương 、Kim cương bảo tràng càn thát bà vương 、Diệu-Âm thanh tịnh càn thát bà vương 、biến chí chúng hội càn thát bà vương 、phổ hiện chư phương càn thát bà vương 、ái lạc Đại-Thừa càn thát bà vương 、chuyển bất thoái luân càn thát bà vương 。như thị đẳng càn thát bà vương ,chư căn thanh tịnh càn thát bà vương nhi vi thượng thủ ,giai ư Đại-Thừa thâm sanh ái kính ,lợi lạc chúng sanh hằng vô giải quyện ;các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有千億阿修羅王:羅睺羅阿修羅王、毗摩質多羅阿修羅王、出現威德阿修羅王、大堅固力阿修羅王、美妙音聲阿修羅王、光明徧照阿修羅王、鬪戰恒勝阿修羅王、善巧幻化阿修羅王。如是等阿修羅王,廣大妙辯阿修羅王而為上首,善能修習離諸我慢,受持大乘尊重三寶;各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ thiên ức A-tu-la Vương :La-hầu-la A-tu-la Vương 、bì ma Chất đa la A-tu-la Vương 、xuất hiện uy đức A-tu-la Vương 、Đại kiên cố lực A-tu-la Vương 、mỹ diệu âm thanh A-tu-la Vương 、quang minh biến chiếu A-tu-la Vương 、đấu chiến hằng thắng A-tu-la Vương 、thiện xảo huyễn hóa A-tu-la Vương 。như thị đẳng A-tu-la Vương ,quảng đại diệu biện A-tu-la Vương nhi vi thượng thủ ,thiện năng tu tập ly chư ngã mạn ,thọ trì Đại-Thừa tôn trọng Tam Bảo ;các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有五億迦樓羅王:寶髻迦樓羅王、金剛淨光迦樓羅王、速疾如風迦樓羅王、虛空淨慧迦樓羅王、妙身廣大迦樓羅王、心不退轉迦樓羅王、廣目清淨迦樓羅王、大腹飽滿迦樓羅王、有大威德迦樓羅王、智慧光明迦樓羅王。如是等迦樓羅王,如意寶光迦樓羅王而為上首,悉皆成就不起法忍,善權饒益一切眾生;各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ ngũ ức Ca-lâu-la Vương :bảo kế Ca-lâu-la Vương 、Kim cương Tịnh Quang Ca-lâu-la Vương 、tốc tật như phong Ca-lâu-la Vương 、hư không tịnh tuệ Ca-lâu-la Vương 、diệu thân quảng đại Ca-lâu-la Vương 、tâm Bất-thoái-chuyển Ca-lâu-la Vương 、quảng mục thanh tịnh Ca-lâu-la Vương 、đại phước bão mãn Ca-lâu-la Vương 、hữu Đại Uy Đức Ca Lâu La Vương 、trí tuệ quang minh Ca-lâu-la Vương 。như thị đẳng Ca-lâu-la Vương ,như ý Bảo quang Ca-lâu-la Vương nhi vi thượng thủ ,tất giai thành tựu bất khởi pháp nhẫn ,thiện xảo nhiêu ích nhất thiết chúng sanh ;các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有九億緊那羅王:動地緊那羅王、妙寶華幢緊那羅王、寶樹光明緊那羅王、善法光明緊那羅王、最勝莊嚴緊那羅王、大法光明緊那羅王、受持妙法緊那羅王、妙寶嚴飾緊那羅王、成就妙觀緊那羅王。如是等緊那羅王,悅意樂聲緊那羅王而為上首,皆悉具於清淨妙慧,身心快樂自在遊戲;各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ cửu ức Khẩn-na-la Vương :động địa Khẩn-na-la Vương 、diệu bảo hoa tràng Khẩn-na-la Vương 、bảo thụ quang minh Khẩn-na-la Vương 、thiện pháp quang minh Khẩn-na-la Vương 、tối thắng trang nghiêm Khẩn-na-la Vương 、Đại pháp quang minh Khẩn-na-la Vương 、thọ trì diệu pháp Khẩn-na-la Vương 、diệu bảo nghiêm sức Khẩn-na-la Vương 、thành tựu diệu quán Khẩn-na-la Vương 。như thị đẳng Khẩn-na-la Vương ,duyệt ý lạc thanh Khẩn-na-la Vương nhi vi thượng thủ ,giai tất cụ ư thanh tịnh diệu tuệ ,thân tâm khoái lạc tự tại du hí ;các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有九萬八千摩睺羅伽王:妙髻摩睺羅伽王、具大威德摩睺羅伽王、莊嚴寶髻摩睺羅伽王、淨眼微妙摩睺羅伽王、光明寶幢摩睺羅伽王、師子胸臆摩睺羅伽王、如山不動摩睺羅伽王、可愛光明摩睺羅伽王。如是等摩睺羅伽王,遊戲神通摩睺羅伽王而為上首,已能修習善巧方便,令諸眾生永離愛纏;各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ cửu vạn bát thiên Ma hầu la già Vương :diệu kế Ma hầu la già Vương 、cụ đại uy đức Ma hầu la già Vương 、trang nghiêm bảo kế Ma hầu la già Vương 、Tịnh nhãn vi diệu Ma hầu la già Vương 、quang minh bảo tràng Ma hầu la già Vương 、sư tử hung ức Ma hầu la già Vương 、như sơn bất động Ma hầu la già Vương 、khả ái quang minh Ma hầu la già Vương 。như thị đẳng Ma hầu la già Vương ,du hí thần thông Ma hầu la già Vương nhi vi thượng thủ ,dĩ năng tu tập thiện xảo phương tiện ,lệnh chư chúng sanh vĩnh ly ái triền ;các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有他方萬億國土轉輪聖王:金輪轉輪聖王、銀輪轉輪聖王、銅輪轉輪聖王、鐵輪轉輪聖王,及與七寶千子眷屬,莊嚴無量象馬車乘,無數寶幢懸大寶幡,華鬘寶蓋繒綵白拂,種種珍奇妙寶瓔珞,塗香末香,和合萬種微妙殊香,各執無價眾寶香鑪,燒大寶香供養世尊,以妙言詞稱讚如來甚深智海,而白佛言:「世尊!我今不求三界有漏人天果報,唯求出世阿耨多羅三藐三菩提。所以者何?三界之中人天福樂,雖處尊位,先世福盡還生惡趣受無量苦。誰有智者樂世間樂?」作是語已一心合掌,各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ tha phương vạn ức quốc độ Chuyển luân Thánh Vương :kim luân Chuyển luân Thánh Vương 、ngân luân Chuyển luân Thánh Vương 、đồng luân Chuyển luân Thánh Vương 、thiết luân Chuyển luân Thánh Vương ,cập dữ thất bảo thiên tử quyến thuộc ,trang nghiêm vô lượng tượng mã xa thừa ,vô số bảo tràng huyền đại bảo phan/phiên ,hoa man bảo cái tăng thải bạch phất ,chủng chủng trân kì diệu bảo anh lạc ,đồ hương mạt hương ,hòa hợp vạn chủng vi diệu thù hương ,các chấp vô giá chúng bảo hương lô ,thiêu đại bảo hương cúng dường Thế Tôn ,dĩ diệu ngôn từ xưng tán Như Lai thậm thâm trí hải ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã kim bất cầu tam giới hữu lậu nhân thiên quả báo ,duy cầu xuất thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。sở dĩ giả hà ?tam giới chi trung nhân thiên phước lạc/nhạc ,tuy xứ/xử tôn vị ,tiên thế phước tận hoàn sanh ác thú thọ/thụ vô lượng khổ 。thùy hữu trí giả lạc/nhạc thế gian lạc/nhạc ?」tác thị ngữ dĩ nhất tâm hợp chưởng ,các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有十六諸大國王:迦毗羅國淨飯大王、摩伽陀國頻婆娑羅王、波羅(木*奈)國迦斯大王、有于陀國于闡大王、娑羅國主迦毘那王。如是等十六大王及諸小王,舍衛國主波斯匿王,名曰月光而為上首,悉皆具足福智神通,有大威德如轉輪王,一切怨敵自然降伏,人民熾盛國土豐樂,無量佛所種諸善根,常為諸佛之所護念。莊嚴劫中千佛出現,如是諸王常為施主;賢劫之中千佛出現,如是諸王亦為施主;於當來世星宿劫中,千佛出現當為施主;乃至未來一切諸佛出現世間,如是諸王以本願力,常行檀施饒益有情,隨宜善入諸方便門,雖作國王不貪世樂,厭離生死修解脫因,勤求佛道愛樂大乘,化利群生不著諸相,紹三寶種使不斷絕。為聽法故供養如來,廣修珍膳嚴持香華,來至佛所,各與一萬二萬乃至千萬諸眷屬俱。 phục hưũ thập lục chư Đại Quốc Vương :Ca bì La quốc Tịnh Phạn Đại Vương 、Ma-già-đà quốc Tần bà sa-la Vương 、ba la (mộc *nại )quốc Ca tư Đại Vương 、hữu vu đà quốc vu xiển Đại Vương 、Ta-la quốc chủ Ca Tì na Vương 。như thị đẳng thập lục Đại Vương cập chư Tiểu Vương ,Xá-Vệ quốc chủ Ba-tư-nặc Vương ,danh viết nguyệt quang nhi vi thượng thủ ,tất giai cụ túc phước trí thần thông ,hữu đại uy đức như Chuyển luân Vương ,nhất thiết oán địch tự nhiên hàng phục ,nhân dân sí thịnh quốc độ phong lạc/nhạc ,vô lượng Phật sở chủng chư thiện căn ,thường vi chư Phật chi sở hộ niệm 。trang nghiêm kiếp trung thiên Phật xuất hiện ,như thị chư Vương thường vi thí chủ ;hiền kiếp chi trung thiên Phật xuất hiện ,như thị chư Vương diệc vi thí chủ ;ư đương lai thế tinh tú kiếp trung ,thiên Phật xuất hiện đương vi thí chủ ;nãi chí vị lai nhất thiết chư Phật xuất hiện thế gian ,như thị chư Vương dĩ ản nguyện lực ,thường hạnh/hành/hàng đàn thí nhiêu ích hữu tình ,tùy nghi thiện nhập chư phương tiện môn ,tuy tác Quốc Vương bất tham thế lạc/nhạc ,yếm ly sanh tử tu giải thoát nhân ,cần cầu Phật đạo ái lạc Đại-Thừa ,hóa lợi quần sanh bất trước chư tướng ,thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt 。vi thính pháp cố cúng dường Như Lai ,quảng tu trân thiện nghiêm trì hương hoa ,lai chí Phật sở ,các dữ nhất vạn nhị vạn nãi chí thiên vạn chư quyến chúc câu 。 復有十六大國王夫人:韋提希夫人、妙勝鬘夫人、甚可愛樂夫人、三界無比夫人、福報光明夫人、如意寶光夫人、末利夫人、妙德夫人。如是等夫人,殊勝妙顏夫人而為上首,已能善入無量正定,為度眾生示現女身,以三解脫修習其心,有大智慧福德圓滿,無緣大慈無礙大悲,憐愍眾生猶如赤子,以本願力得值世尊。為欲聽法來詣佛所,瞻仰尊顏目不暫捨,以無量種人中上供,奉獻世尊,及以無數妙寶瓔珞,供養如來,各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ thập lục đại quốc Vương phu nhân :Vi đề hy phu nhân 、diệu thắng ma nphu nhân 、thậm khả ái lạc/nhạc phu nhân 、tam giới vô bỉ phu nhân 、phước báo quang minh phu nhân 、như ý Bảo quang phu nhân 、Mạt-lợi phu nhân 、diệu đức phu nhân 。như thị đẳng phu nhân ,thù thắng diệu nhan phu nhân nhi vi thượng thủ ,dĩ năng thiện nhập vô lượng chánh định ,vi độ chúng sanh thị hiện nữ thân ,dĩ tam giải thoát tu tập kỳ tâm ,hữu đại trí tuệ phước đức viên mãn ,vô duyên đại từ vô ngại đại bi ,liên mẫn chúng sanh do như xích tử ,dĩ ản nguyện lực đắc trị Thế Tôn 。vi dục thính pháp lai nghệ Phật sở ,chiêm ngưỡng tôn nhan mục bất tạm xả ,dĩ vô lượng chủng nhân trung thượng cung ,phụng hiến Thế Tôn ,cập dĩ vô số diệu bảo anh lạc ,cúng dường Như Lai ,các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有百千無央數人,比丘、比丘尼,優婆塞、優婆夷,諸婆羅門、剎帝利、薜舍、戌達羅,及諸國界長者居士,一切人民。是諸大眾,發清淨信起殷重心,宿種善根,生值佛法,為求出世起難遭想,來詣佛所一心合掌,各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ bách thiên vô ương sổ nhân ,Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni ,ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,chư Bà-la-môn 、Sát-đế lợi 、bệ xá 、tuất đạt La ,cập chư quốc giới Trưởng-giả Cư-sĩ ,nhất thiết nhân dân 。thị chư Đại chúng ,phát thanh tịnh tín khởi ân trọng tâm ,tú chủng thiện căn ,sanh trị Phật Pháp ,vi cầu xuất thế khởi nạn/nan tao tưởng ,lai nghệ Phật sở nhất tâm hợp chưởng ,các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有無數諸外道:眾苦行外道、多聞外道、世智外道、樂遠離外道、路伽邪陀外道,路伽邪治迦儞外道而為上首,成就五通飛行自在,發希有心,為聽法故來詣佛所,各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ vô số chư ngoại đạo :chúng khổ hạnh ngoại đạo 、đa văn ngoại đạo 、thế trí ngoại đạo 、lạc/nhạc viễn ly ngoại đạo 、lộ già tà đà ngoại đạo ,lộ già tà trì Ca nễ ngoại đạo nhi vi thượng thủ ,thành tựu ngũ thông phi hạnh/hành/hàng tự tại ,phát hy hữu tâm ,vi thính pháp cố lai nghệ Phật sở ,các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有無量無數非人餓鬼,所謂:無財鬼、食人吐鬼、惱眾生鬼、食洟唾鬼、食不飽鬼、毘舍闍鬼、臭極臭鬼、食糞穢鬼、食人胎鬼、食生子鬼、食不淨鬼、生吉祥鬼。如是諸鬼,毘盧陀伽大鬼神王而為上首,捨離毒心歸佛法僧,悉皆衛護如來正法,為聽法故來詣佛所,五體投地渴仰世尊,各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ vô lượng vô số phi nhân ngạ quỷ ,sở vị :vô tài quỷ 、thực/tự nhân thổ quỷ 、não chúng sanh quỷ 、thực/tự di thóa quỷ 、thực/tự bất bão quỷ 、Tỳ xá đồ quỷ 、xú cực xú quỷ 、thực/tự phẩn uế quỷ 、thực/tự nhân thai quỷ 、thực/tự sanh tử quỷ 、thực/tự bất tịnh quỷ 、sanh cát tường quỷ 。như thị chư quỷ ,Tì lô đà già Đại quỷ thần Vương nhi vi thượng thủ ,xả ly độc tâm quy Phật pháp tăng ,tất giai vệ hộ Như Lai chánh pháp ,vi thính pháp cố lai nghệ Phật sở ,ngũ thể đầu địa khát ngưỡng Thế Tôn ,các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有無量無數禽獸諸王:命命鳥王、鸚鵡鳥王,及師子王、象王、鹿王。如是一切諸禽獸王,金色師子王而為上首,悉皆歸命如來大師,為欲聽法來詣佛所,各隨願力供養世尊,而白佛言:「惟願如來!哀受我等微少供養,永離三塗惡業種子,得受人天福樂果報,開闡大乘甘露法門,速斷愚癡當得解脫。」時諸鳥王作是語已,一心合掌瞻仰如來,各與若干百千眷屬俱。 phục hưũ vô lượng vô số cầm thú chư Vương :mạng mạng điểu Vương 、anh vũ điểu Vương ,cập Sư tử Vương 、Tượng Vương 、lộc Vương 。như thị nhất thiết chư cầm thú Vương ,kim sắc Sư tử Vương nhi vi thượng thủ ,tất giai quy mạng Như Lai Đại sư ,vi dục thính pháp lai nghệ Phật sở ,các tùy nguyện lực cúng dường Thế Tôn ,nhi bạch Phật ngôn :「duy nguyện Như Lai !ai thọ/thụ ngã đẳng vi thiểu cúng dường ,vĩnh ly tam đồ ác nghiệp chủng tử ,đắc thọ/thụ nhân thiên phước lạc/nhạc quả báo ,khai xiển Đại-Thừa cam lộ pháp môn ,tốc đoạn ngu si đương đắc giải thoát 。」thời chư điểu Vương tác thị ngữ dĩ ,nhất tâm hợp chưởng chiêm ngưỡng Như Lai ,các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu 。 復有百千琰魔羅王,與無央數諸大羅剎,種種形類及諸惡王,幽冥官屬,校計罪福獄吏刑司,承佛威力捨離惡心,與琰魔羅王同來聽法,而白佛言:「一切眾生以愚癡故,貪五欲樂造五逆罪,入諸地獄輪轉無窮,自業所因受大苦惱,如世蠶繭自為縈纏。唯願如來!雨大法雨滅地獄火施清涼風,開解脫門閉三惡趣。」時琰魔羅王,作是語已,種種珍寶供養如來,一心恭敬遶百千匝,與若干百千眷屬俱,各禮佛足退坐一面。 phục hưũ bách thiên diễm ma la Vương ,dữ vô ương số chư Đại La-sát ,chủng chủng hình loại cập chư ác Vương ,u minh quan chúc ,giáo kế tội phước ngục lại hình ti ,thừa Phật uy lực xả ly ác tâm ,dữ diễm ma la Vương đồng lai thính pháp ,nhi bạch Phật ngôn :「nhất thiết chúng sanh dĩ ngu si cố ,tham ngũ dục lạc/nhạc tạo ngũ nghịch tội ,nhập chư địa ngục luân chuyển vô cùng ,tự nghiệp sở nhân thọ/thụ đại khổ não ,như thế tàm kiển tự vi oanh triền 。duy nguyện Như Lai !vũ đại pháp vũ diệt địa ngục hỏa thí thanh lương phong ,khai giải thoát môn bế tam ác thú 。」thời diễm ma la Vương ,tác thị ngữ dĩ ,chủng chủng trân bảo cúng dường Như Lai ,nhất tâm cung kính nhiễu bách thiên tạp/táp ,dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu ,các lễ Phật túc thoái tọa nhất diện 。 爾時,世尊坐寶蓮華師子座上,其師子座色紺瑠璃,種種珍奇間錯嚴飾,頗梨寶珠以為其莖,紫磨黃金作蓮華葉,其蓮華臺以摩尼寶而為華鬚,八萬四千閻浮檀金大寶蓮華而為眷屬,為諸大眾前後圍遶,供養恭敬尊重讚歎。時,薄伽梵於師子座結跏趺坐,威儀殊特,猶如四寶蘇迷盧山處于大海自然逈出,如百千日照曜虛空,放無量光破諸昏暗,亦如俱胝圓滿月輪獨處眾星,放清涼光明朗世界。是時如來入有頂天極善三昧,名心瓔珞寶莊嚴王,住此定已,身心不動。時,無色界一切天子,雨無量種微妙華香,於虛空中如雲而下。色界諸天十八梵王,雨眾雜色無數天華百千萬種,梵天妙香徧滿虛空如雲而下。六欲諸天及天子眾,以天福力雨種種華,優鉢羅華、波頭摩華、拘物頭華、芬陀利華、瞻蔔迦華、阿提目多華、波利尸迦華、蘇摩那華、曼陀羅華、摩訶曼陀羅華、曼殊沙華、摩訶曼殊沙華,於虛空中繽紛亂墜,而供養佛及眾法寶。又雨天上無價寶香,其香如雲作百寶色,以天神力香氣徧滿此諸世界,供養大會。 nhĩ thời ,Thế Tôn tọa bảo liên hoa sư tử tọa thượng ,kỳ sư tử tọa sắc cám lưu ly ,chủng chủng trân kì gian thác/thố nghiêm sức ,pha-lê bảo châu dĩ vi kỳ hành ,tử ma hoàng kim tác liên hoa diệp ,kỳ liên hoa đài dĩ ma-ni bảo nhi vi hoa tu ,bát vạn tứ thiên diêm phù đàn kim Đại bảo liên hoa nhi vi quyến thuộc ,vi chư Đại chúng tiền hậu vi nhiễu ,cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。thời ,Bạc Già Phạm ư sư tử tọa kết già phu tọa ,uy nghi Thù đặc ,do như tứ bảo tô mê lô sơn xứ/xử vu đại hải tự nhiên huýnh xuất ,như bách thiên Nhật chiếu diệu hư không ,phóng Vô Lượng Quang phá chư hôn ám ,diệc như câu-chi viên mãn nguyệt luân độc xứ/xử chúng tinh ,phóng thanh lương quang minh lãng thế giới 。Thị thời Như Lai nhập hữu đính thiên cực thiện tam muội ,danh tâm anh lạc bảo Trang nghiêm Vương ,trụ/trú thử định dĩ ,thân tâm bất động 。thời ,vô sắc giới nhất thiết Thiên Tử ,vũ vô lượng chủng vi diệu hoa hương ,ư hư không trung như vân nhi hạ 。sắc giới chư Thiên thập bát phạm Vương ,vũ chúng tạp sắc vô số thiên hoa bách thiên vạn chủng ,Phạm Thiên diệu hương biến mãn hư không như vân nhi hạ 。lục dục chư Thiên cập Thiên Tử chúng ,dĩ Thiên phước lực vũ chủng chủng hoa ,ưu-bát-la hoa 、Ba-đầu-ma hoa 、Câu-vật-đầu hoa 、phân đà lợi hoa 、Chiêm bặc Ca hoa 、A đề mục đa hoa 、Ba lợi thi Ca hoa 、Tô ma na hoa 、mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa 、mạn thù sa hoa 、Ma-ha mạn thù sa hoa ,ư hư không trung tân phân loạn trụy ,nhi cúng dường Phật cập chúng pháp bảo 。hựu vũ Thiên thượng vô giá bảo hương ,kỳ hương như vân tác bách bảo sắc ,dĩ thiên thần lực hương khí biến mãn thử chư thế giới ,cúng dường đại hội 。 爾時,世尊從三昧起,即於本座,復入師子奮迅三昧,現大神通,令此三千大千世界六種震動,謂動、極動、徧極動,涌、極涌、徧極涌,振、極振、徧極振,擊、極擊、徧極擊,吼、極吼、徧極吼,爆、極爆、徧極爆。又此世界,東涌西沒,西涌東沒,南涌北沒,北涌南沒,中涌邊沒,邊涌中沒,其地嚴淨悉皆柔軟,滋長卉木,利益群生,令三千界無有地獄、餓鬼、畜生,及餘無暇惡趣眾生皆得離苦,捨此身已,生於人道及六欲天,皆識宿命歡喜踊躍,同詣佛所,以殷重心頂禮佛足,持諸珍寶無數瓔珞,悟三輪空以報佛恩。 nhĩ thời ,Thế Tôn tùng tam muội khởi ,tức ư bổn tọa ,phục nhập Sư tử phấn tấn tam-muội ,hiện đại thần thông ,lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động ,vị động 、cực động 、biến cực động ,dũng 、cực dũng 、biến cực dũng ,chấn 、cực chấn 、biến cực chấn ,kích 、cực kích 、biến cực kích ,hống 、cực hống 、biến cực hống ,bạo 、cực bạo 、biến cực bạo 。hựu thử thế giới ,Đông dũng Tây một ,Tây dũng Đông một ,Nam dũng Bắc một ,Bắc dũng Nam một ,trung dũng biên một ,biên dũng trung một ,kỳ địa nghiêm tịnh tất giai nhu nhuyễn ,tư trường/trưởng hủy mộc ,lợi ích quần sanh ,lệnh tam thiên giới vô hữu địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh ,cập dư vô hạ ác thú chúng sanh giai đắc ly khổ ,xả thử thân dĩ ,sanh ư nhân đạo cập Lục dục thiên ,giai thức tú mạng hoan hỉ dũng dược ,đồng nghệ Phật sở ,dĩ ân trọng tâm đảnh lễ Phật túc ,trì chư trân bảo vô số anh lạc ,ngộ tam luân không dĩ báo Phật ân 。 爾時,如來於胸臆間及諸毛孔放大光明,名諸菩薩遊戲神通使不退轉阿耨多羅三藐三菩提。其光明色如閻浮檀金,此金色光普照三千大千世界及餘他界,乃至百億妙高山王,一切雪山、香山、黑山、金山、寶山,及彌樓山、大彌樓山、目真隣陀山、摩訶目真隣陀山、小鐵圍山、大鐵圍山,江河大海流泉浴池,及以百億四大洲界,日月星辰,天宮龍宮諸尊神宮,并諸國邑王宮聚落,琰魔羅界,所有一切八寒八熱諸地獄中罪業眾生受苦之相,乃至十方畜生、餓鬼受苦之相,一切世間五趣眾生受苦樂相,如是皆現於此金色大光明中。又此光中,影現菩薩修行佛道種種相貌,釋迦菩薩於往昔時作光明王,最初發於阿耨多羅三藐三菩提心,乃至菩提樹下得成佛道,娑羅林中入於涅槃。於其中間三僧企邪百萬劫中,所有一切慈悲喜捨,八萬四千波羅蜜門,乃於過去作金輪王王四天下,盡大海際,人民熾盛,國土豐樂,正法化世經無量劫,一切珍寶充滿國界。時,彼輪王觀諸世間皆悉無常,厭五欲樂,捨輪王位出家學道。或於大國為王愛子,棄捨身命投於餓虎;或作尸毘王割身救鴿;或救孕鹿捨鹿王身;或於雪山為求半偈而捨全身;或現受生於淨飯王家,棄捨後宮六萬婇女,及捨種種上妙伎樂,踰城出家,六年苦行,日食麻麥降諸外道,坐菩提樹下破魔軍已,得阿耨多羅三藐三菩提。有如是等百千恒沙難思行願一切相貌,悉皆頓現於此金色大光明中。 nhĩ thời ,Như Lai ư hung ức gian cập chư mao khổng phóng đại quang minh ,danh chư Bồ-tát du hí thần thông sử Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỳ quang minh sắc như diêm phù đàn kim ,thử kim sắc quang phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới cập dư tha giới ,nãi chí bách ức diệu cao sơn Vương ,nhất thiết tuyết sơn 、hương sơn 、hắc sơn 、kim sơn 、bảo sơn ,cập di lâu sơn 、Đại di lâu sơn 、mục chân lân đà sơn 、Ma-ha mục chân lân đà sơn 、tiểu Thiết vi sơn 、đại thiết vi sơn ,giang hà đại hải lưu tuyền dục trì ,cập dĩ bách ức tứ đại châu giới ,nhật nguyệt tinh Thần ,Thiên cung long cung chư tôn Thần cung ,tinh chư quốc ấp vương cung tụ lạc ,diễm ma la giới ,sở hữu nhất thiết bát hàn bát nhiệt chư địa ngục trung tội nghiệp chúng sanh thọ khổ chi tướng ,nãi chí thập phương súc sanh 、ngạ quỷ thọ khổ chi tướng ,nhất thiết thế gian ngũ thú chúng sanh thọ khổ lạc/nhạc tướng ,như thị giai hiện ư thử kim sắc đại quang minh trung 。hựu thử quang trung ,ảnh hiện Bồ Tát tu hành Phật đạo chủng chủng tướng mạo ,Thích-Ca Bồ-tát ư vãng tích thời tác Quang minh vương ,tối sơ phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ,nãi chí Bồ-đề thụ hạ đắc thành Phật đạo ,Ta-la lâm trung nhập ư Niết-Bàn 。ư kỳ trung gian tam tăng xí tà bách vạn kiếp trung ,sở hữu nhất thiết từ bi hỉ xả ,bát vạn tứ thiên Ba-la-mật môn ,nãi ư quá khứ tác Kim luân Vương Vương tứ thiên hạ ,tận đại hải tế ,nhân dân sí thịnh ,quốc độ phong lạc/nhạc ,chánh pháp hóa thế Kinh vô lượng kiếp ,nhất thiết trân bảo sung mãn quốc giới 。thời ,bỉ luân Vương quán chư thế gian giai tất vô thường ,yếm ngũ dục lạc/nhạc ,xả luân Vương vị xuất gia học đạo 。hoặc ư Đại quốc vi Vương ái tử ,khí xả thân mạng đầu ư ngạ hổ ;hoặc tác thi tỳ vương cát thân cứu cáp ;hoặc cứu dựng lộc xả lộc Vương thân ;hoặc ư tuyết sơn vi cầu bán kệ nhi xả toàn thân ;hoặc hiện thọ sanh ư Tịnh Phạn Vương gia ,khí xả hậu cung lục vạn cung nữ ,cập xả chủng chủng thượng diệu kĩ nhạc ,du thành xuất gia ,lục niên khổ hạnh ,nhật thực/tự ma mạch hàng chư ngoại đạo ,tọa Bồ-đề thụ hạ phá ma quân dĩ ,đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hữu như thị đẳng bách thiên hằng sa nạn/nan tư hạnh nguyện nhất thiết tướng mạo ,tất giai đốn hiện ư thử kim sắc đại quang minh trung 。 又此光中,影現如來不可思議八大寶塔:拘娑羅國淨飯王宮,生處寶塔;摩伽陀國伽邪城邊菩提樹下,成佛寶塔;波羅奈國鹿野園中,初轉法輪度人寶塔;舍衛國中給孤獨園,與諸外道六月論議,得一切智聲名寶塔;安達羅國曲女城邊,昇忉利天為母說法,共梵天王及天帝釋十二萬眾,從三十三天現三道寶階,下閻浮時神異寶塔;摩竭陀國王舍城邊耆闍崛山,說《大般若》、《法華》、《一乘心地經》等大乘寶塔;毘舍離國菴羅衛林,維摩長者不可思議現疾寶塔;拘尸那國跋提河邊,娑羅林中圓寂寶塔。如是八塔大聖化儀,人天有情所歸依處,供養恭敬為成佛因。如是音聲及諸塔影,而於三世難思議事,悉皆影現大光明中。 hựu thử quang trung ,ảnh hiện Như Lai bất khả tư nghị bát đại bảo tháp :Câu-sa-la quốc Tịnh Phạn Vương cung ,sanh xứ bảo tháp ;Ma-già-đà quốc già tà thành biên Bồ-đề thụ hạ ,thành Phật bảo tháp ;Ba la nại quốc Lộc-dã viên trung ,sơ chuyển Pháp luân độ nhân bảo tháp ;Xá-Vệ quốc trung Cấp cô độc viên ,dữ chư ngoại đạo lục nguyệt luận nghị ,đắc nhất thiết trí thanh danh bảo tháp ;an đạt La quốc Khúc-nữ thành biên ,thăng Đao Lợi Thiên vi mẫu thuyết Pháp ,cọng phạm thiên vương cập Thiên đế thích thập nhị vạn chúng ,tùng tam thập tam thiên hiện tam đạo bảo giai ,hạ Diêm-phù thời thần dị bảo tháp ;Ma kiệt đà quốc Vương-Xá thành biên Kì-xà-Quật sơn ,thuyết 《đại Bát-nhã 》、《Pháp hoa 》、《nhất thừa tâm địa Kinh 》đẳng Đại-Thừa bảo tháp ;Tỳ-xá-ly quốc am la vệ lâm ,Duy ma Trưởng-giả bất khả tư nghị hiện tật bảo tháp ;Câu-thi-na quốc Bạt-đề-hà biên ,Ta-la lâm trung viên tịch bảo tháp 。như thị bát tháp đại thánh hóa nghi ,nhân thiên hữu Tình sở quy y xứ ,cúng dường cung kính vi thành Phật nhân 。như thị âm thanh cập chư tháp ảnh ,nhi ư tam thế nạn/nan tư nghị sự ,tất giai ảnh hiện đại quang minh trung 。 又十方界三世諸佛,及大菩薩道場眾會,神通變化希有之事,及諸如來所說妙法,皆如響應,於此金色大光明中無不見聞。一切眾生遇此光明、見彼瑞相,皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。時,諸大眾覩佛神力不可思議,歎未曾有,各相謂言:「如來今日入於三昧,放大光明照十方界,得見如來往昔所有難思議事,調伏惡世邪見眾生,令生正解趣向菩提。希有如來!能為一切世間之父,無量劫中難可得見,我等累劫修諸行願,得遇三界人天大師。唯願慈尊,哀愍世間,從定而起,說甚深法,示教利喜一切眾生。」作是語已,瞻仰尊顏默然而住。 hựu thập phương giới tam thế chư Phật ,cập đại Bồ-tát đạo tràng chúng hội ,thần thông biến hóa hy hữu chi sự ,cập chư Như Lai sở thuyết diệu pháp ,giai như hưởng ưng ,ư thử kim sắc đại quang minh trung vô bất kiến văn 。nhất thiết chúng sanh ngộ thử quang minh 、kiến bỉ thụy tướng ,giai phát vô đẳng đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。thời ,chư Đại chúng đổ Phật thần lực bất khả tư nghị ,thán vị tằng hữu ,các tướng vị ngôn :「Như Lai kim nhật nhập ư tam muội ,phóng đại quang minh chiếu thập phương giới ,đắc kiến Như Lai vãng tích sở hữu nạn/nan tư nghị sự ,điều phục ác thế tà kiến chúng sanh ,lệnh sanh chánh giải thú hướng Bồ-đề 。hy hữu Như Lai !năng vi nhất thiết thế gian chi phụ ,vô lượng kiếp trung nạn/nan khả đắc kiến ,ngã đẳng luy kiếp tu chư hạnh nguyện ,đắc ngộ tam giới nhân thiên Đại sư 。duy nguyện từ tôn ,ai mẩn thế gian ,tùng định nhi khởi ,thuyết thậm thâm Pháp ,thị giáo lợi hỉ nhất thiết chúng sanh 。」tác thị ngữ dĩ ,chiêm ngưỡng tôn nhan mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時,會中有一菩薩名師子吼——三僧企邪修行福智,於賢劫中次補佛處,受灌頂位作大法王——四向觀視海會大眾,發大音聲,而作是言:「我於往昔無量劫中,已發阿耨多羅三藐三菩提心,歷事恒沙一切諸佛,曾於第一眾會道場,見不思議神通變化,未嘗覩此金色光明,影現一切菩薩行願,及現如來種種相貌,令見三世難思議事。唯願仁者,一心合掌瞻仰尊顏,從定而起,授甘露藥除熱惱病,令證法身常樂我淨。是諸如來有二種法,於三昧中不復久住:一者大慈,二者大悲。依大慈故與眾生樂,依大悲故拔眾生苦,以是二法於無數劫熏修其心而成正覺。世間眾生多諸苦惱,以是因緣,如來不久從三昧起,當為演說心地觀門大乘妙法。」告諸大眾:「無求一切人天福樂,速求出世阿耨多羅三藐三菩提。所以者何?今日世尊,從胸臆中放金色光,所照之處皆如金色,佛所顯示意趣甚深,一切世間聲聞、緣覺,盡思度量所不能知。汝等凡夫不觀自心,是故漂流生死海中;諸佛菩薩能觀心故,度生死海到於彼岸。三世如來法皆如是,放此光明非無因緣。」是諸眾會聞大士言,心懷踊躍得未曾有。 nhĩ thời ,hội trung hữu nhất Bồ Tát danh sư tử hống ——tam tăng xí tà tu hành phước trí ,ư hiền kiếp trung thứ bổ Phật xứ/xử ,thọ/thụ quán đảnh vị tác đại pháp vương ——tứ hướng quán thị hải hội Đại chúng ,phát Đại âm thanh ,nhi tác thị ngôn :「ngã ư vãng tích vô lượng kiếp trung ,dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,lịch sự hằng sa nhất thiết chư Phật ,tằng ư đệ nhất chúng hội đạo tràng ,kiến bất tư nghị thần thông biến hóa ,vị thường đổ thử kim sắc quang minh ,ảnh Hiện-Nhất-Thiết Bồ-tát hạnh nguyện ,cập hiện Như Lai chủng chủng tướng mạo ,lệnh kiến tam thế nạn/nan tư nghị sự 。duy nguyện nhân giả ,nhất tâm hợp chưởng chiêm ngưỡng tôn nhan ,tùng định nhi khởi ,thọ/thụ cam lồ dược trừ nhiệt não bệnh ,lệnh chứng Pháp thân thường lạc/nhạc ngã tịnh 。thị chư Như Lai hữu nhị chủng Pháp ,ư tam muội trung bất phục cửu trụ :nhất giả đại từ ,nhị giả đại bi 。y đại từ cố dữ chúng sanh lạc/nhạc ,y đại bi cố bạt chúng sanh khổ ,dĩ thị nhị Pháp ư vô số kiếp huân tu kỳ tâm nhi thành chánh giác 。thế gian chúng sanh đa chư khổ não ,dĩ thị nhân duyên ,Như Lai bất cửu tùng tam muội khởi ,đương vi diễn thuyết tâm địa quán môn Đại-Thừa diệu pháp 。」cáo chư Đại chúng :「vô cầu nhất thiết nhân thiên phước lạc/nhạc ,tốc cầu xuất thế A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。sở dĩ giả hà ?kim nhật Thế Tôn ,tùng hung ức trung phóng kim sắc quang ,sở chiếu chi xứ/xử giai như kim sắc ,Phật sở hiển thị ý thú thậm thâm ,nhất thiết thế gian Thanh văn 、duyên giác ,tận tư so lường sở bất năng trai 。nhữ đẳng phàm phu bất quán tự tâm ,thị cố phiêu lưu sanh tử hải trung ;chư Phật Bồ-tát năng quán tâm cố ,độ sanh tử hải đáo ư bỉ ngạn 。tam thế Như Lai Pháp giai như thị ,phóng thử quang minh phi vô nhân duyên 。」thị chư chúng hội văn đại sĩ ngôn ,tâm hoài dõng dược đắc vị tằng hữu 。 爾時,師子吼菩薩摩訶薩,欲重宣此義,而說偈言: nhĩ thời ,sư tử hống Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dục trọng tuyên thử nghỉa ,nhi thuyết kệ ngôn : 「敬禮天人大覺尊, 「kính lễ Thiên Nhân đại giác tôn , 恒沙福智皆圓滿, hằng sa phước trí giai viên mãn , 金光百福莊嚴相, kim quang bách phước trang nghiêm tướng , 發起眾生愛樂心。 phát khởi chúng sanh ái lạc tâm 。 超過三界獨居尊, siêu quá tam giới độc cư tôn , 功德最勝無倫匹, công đức tối thắng vô luân thất , 普用神通自在力, phổ dụng thần thông tự tại lực , 隨所造業現其前。 tùy sở tạo nghiệp hiện kỳ tiền 。 我以天眼觀世間, ngã dĩ Thiên nhãn quán thế gian , 一切無有如佛者, nhất thiết vô hữu như Phật giả , 希有金容如滿月, hy hữu kim dung như mãn nguyệt , 希有過於優曇華。 hy hữu quá/qua ư ưu-đàm hoa 。 無邊福智利群生, vô biên phước trí lợi quần sanh , 大光普照如千日, đại quang phổ chiếu như thiên nhật , 愚癡眾生長夜苦, ngu si chúng sanh trường/trưởng dạ khổ , 蒙光所照悉皆除。 mông quang sở chiếu tất giai trừ 。 我觀如來昔所行, ngã quán Như Lai tích sở hạnh , 親近供養無數佛, thân cận cúng dường vô số Phật , 經歷僧祇無量劫, kinh lịch tăng kì vô lượng kiếp , 為眾生故趣菩提。 vi chúng sanh cố thú Bồ-đề 。 常於生死苦海中, thường ư sanh tử khổ hải trung , 作大船師濟群品, tác đại thuyền sư tế quần phẩm , 演說甘露真淨法, diễn thuyết cam lồ chân tịnh Pháp , 令入無為解脫門。 lệnh nhập vô vi giải thoát môn 。 三僧祇劫度眾生, tam tăng kì kiếp độ chúng sanh , 勤修八萬波羅蜜, cần tu bát vạn Ba-la-mật , 因圓果滿成正覺, nhân viên quả mãn thành chánh giác , 住壽凝然無去來。 trụ/trú thọ ngưng nhiên vô khứ lai 。 一一相好周法界, nhất nhất tướng hảo châu Pháp giới , 十方諸佛相皆然, thập phương chư Phật tướng giai nhiên , 甚深境界難思議, thậm thâm cảnh giới nạn/nan tư nghị , 一切人天莫能測。 nhất thiết nhân thiên mạc năng trắc 。 諸佛體用無差別, chư Phật thể dụng vô sái biệt , 如千燈照互增明, như thiên đăng chiếu hỗ tăng minh , 智慧如空無有邊, trí tuệ như không vô hữu biên , 應物現形如水月。 ưng vật hiện hình như thủy nguyệt 。 無邊法界常寂然, vô biên pháp giới thường tịch nhiên , 如如不動等虛空, như như bất động đẳng hư không , 如來清淨妙法身, Như Lai thanh tịnh diệu Pháp thân , 自然具足恒沙德。 tự nhiên cụ túc hằng sa đức 。 周徧法界無窮盡, châu biến Pháp giới vô cùng tận , 不生不滅無去來, bất sanh bất diệt vô khứ lai , 法王常住妙法宮, pháp vương thường trụ diệu pháp cung , 法身光明靡不照。 Pháp thân quang minh mĩ/mị bất chiếu 。 如來法性無罣礙, Như Lai pháp tánh vô quái ngại , 隨緣普應利群生, tùy duyên phổ ưng lợi quần sanh , 眾生各見在其前, chúng sanh các kiến tại kỳ tiền , 為我宣說甘露法。 vi ngã tuyên thuyết cam lộ pháp 。 隨心能滅諸煩惱, tùy tâm năng diệt chư phiền não , 人天眾苦悉皆除, nhân Thiên Chúng khổ tất giai trừ , 破有法王甚奇特, phá hữu pháp vương thậm kì đặc , 光明照曜如金山。 quang minh chiếu diệu như kim sơn 。 為度眾生出世間, vi độ chúng sanh xuất thế gian , 能然法炬破昏暗, năng nhiên Pháp Cự phá hôn ám , 眾生沒在生死海, chúng sanh một tại sanh tử hải , 輪迴五趣無出期。 Luân-hồi ngũ thú vô xuất kỳ 。 善逝恒為妙法船, Thiện-Thệ hằng vi diệu pháp thuyền , 能截愛流超彼岸, năng tiệt ái lưu siêu bỉ ngạn , 大智方便不可量, đại trí phương tiện bất khả lượng , 恒與眾生無盡樂。 hằng dữ chúng sanh vô tận lạc/nhạc 。 能為世間大慈父, năng vi thế gian Đại Từ Phụ , 憐愍一切諸有情, liên mẫn nhất thiết chư hữu tình , 如來出世甚難值, Như Lai xuất thế thậm nạn/nan trị , 無數億劫時一現。 vô số ức kiếp thời nhất hiện 。 譬如優曇妙瑞華, thí như ưu đàm diệu thụy hoa , 一切人天所希有, nhất thiết nhân thiên sở hy hữu , 於無量劫時一現, ư vô lượng kiếp thời nhất hiện , 覩佛出世亦同然。 đổ Phật xuất thế diệc đồng nhiên 。 是諸眾生無福慧, thị chư chúng sanh vô phước tuệ , 恒處沈淪生死海, hằng xứ/xử trầm luân sanh tử hải , 億劫不見諸如來, ức kiếp bất kiến chư Như Lai , 隨諸惡業恒受苦。 tùy chư ác nghiệp hằng thọ khổ 。 我等無數百千劫, ngã đẳng vô số bách thiên kiếp , 修四無量三解脫, tu tứ vô lượng tam giải thoát , 今見大聖牟尼尊, kim kiến đại thánh Mâu Ni tôn , 猶如盲龜值浮木。 do như manh quy trị phù mộc 。 願於來世恒沙劫, nguyện ư lai thế hằng sa kiếp , 念念不捨天人師, niệm niệm bất xả Thiên Nhân Sư , 如影隨形不暫離, như ảnh tùy hình bất tạm ly , 晝夜勤修於種智。 trú dạ cần tu ư chủng trí 。 唯願世尊哀愍我, duy nguyện Thế Tôn ai mẩn ngã , 常令得見大慈尊, thường lệnh đắc kiến đại từ tôn , 三業無倦常奉持, tam nghiệp vô quyện thường phụng trì , 願共眾生成正覺。 nguyện cọng chúng sanh thành chánh giác 。 今者三界大導師, kim giả tam giới đại đạo sư , 座上跏趺入三昧, tọa thượng già phu nhập tam muội , 獨處凝然空寂舍, độc xứ/xử ngưng nhiên không tịch xá , 身心不動如須彌。 thân tâm bất động như Tu-Di 。 世間一切梵天魔, thế gian nhất thiết phạm thiên ma , 莫能警覺如來定, mạc năng cảnh giác Như Lai định , 此界佗方凡聖眾, thử giới đà phương phàm Thánh chúng , 悉知調御住於禪。 tất tri điều ngự trụ/trú ư Thiền 。 廣設無邊微妙供, quảng thiết vô biên vi diệu cung/cúng , 奉獻能仁最勝德, phụng hiến năng nhân tối thắng đức , 六欲諸天來供養, lục dục chư Thiên lai cúng dường , 天華亂墜徧虛空。 thiên hoa loạn trụy biến hư không 。 十善報應無價香, Thập thiện báo ứng vô giá hương , 變化香雲百寶色, biến hóa hương vân bách bảo sắc , 徧覆人天無量眾, biến phước nhân thiên vô lượng chúng , 雨雜妙寶獻如來。 vũ tạp diệu bảo hiến Như Lai 。 香氣氛氳三寶前, hương khí phân uân Tam Bảo tiền , 百千伎樂臨空界, bách thiên kĩ nhạc lâm không giới , 不鼓自鳴成妙曲, bất cổ tự minh thành diệu khúc , 供養人中兩足尊。 cúng dường nhân trung lượng túc tôn 。 十八梵眾雨天華, thập bát phạm chúng vũ thiên hoa , 及雨雜寶千萬種, cập vũ tạp bảo thiên vạn chủng , 梵摩尼珠妙瓔珞, phạm ma ni châu diệu anh lạc , 眾寶嚴飾天妙衣。 chúng bảo nghiêm sức Thiên diệu y 。 大寶華幢懸勝幡, đại bảo hoa tràng huyền thắng phan/phiên , 持以供養牟尼尊, trì dĩ cúng dường Mâu Ni tôn , 無色界天雨寶華, vô sắc giới Thiên vũ bảo hoa , 其華廣大如車輪。 kỳ hoa quảng đại như xa luân 。 雨微細香滿世界, vũ vi tế hương mãn thế giới , 供養三昧難思議, cúng dường tam muội nạn/nan tư nghị , 龍王脩羅人非人, long Vương tu La nhân phi nhân , 奉獻所感珍妙寶。 phụng hiến sở cảm trân diệu bảo 。 各以供養天中天, các dĩ cúng dường thiên trung thiên , 樂聞最勝菩提道, lạc/nhạc văn tối thắng Bồ-đề đạo , 時薄伽梵大醫王, thời Bạc Già Phạm đại y vương , 善治世間煩惱苦。 thiện trì thế gian phiền não khổ 。 師子頻伸三昧力, sư tử tần thân tam muội lực , 六種震動徧三千, lục chủng chấn động biến tam thiên , 以此覺悟諸有緣, dĩ thử giác ngộ chư hữu duyên , 於此無緣了不覺。 ư thử vô duyên liễu bất giác 。 隨彼人天應可度, tùy bỉ nhân thiên ưng khả độ , 見佛種種諸神通, kiến Phật chủng chủng chư thần thông , 瞻仰月面牟尼尊, chiêm ngưỡng nguyệt diện Mâu Ni tôn , 以淨三業皆雲集。 dĩ tịnh tam nghiệp giai vân tập 。 如來能以無緣慈, Như Lai năng dĩ vô duyên từ , 饒益眾生成勝德, nhiêu ích chúng sanh thành Thắng đức , 胸臆放此大光明, hung ức phóng thử đại quang minh , 名諸菩薩不退轉。 danh chư Bồ-tát Bất-thoái-chuyển 。 如劫盡時七日現, như kiếp tận thời thất nhật hiện , 熾然照曜放千光, sí nhiên chiếu diệu phóng thiên quang , 世間所有諸光明, thế gian sở hữu chư quang minh , 不及一佛毛孔光。 bất cập nhất Phật mao khổng quang 。 無量無礙大神光, vô lượng vô ngại Đại thần quang , 徧照十方諸佛剎, biến chiếu thập phương chư Phật sát , 如來福智皆圓滿, Như Lai phước trí giai viên mãn , 所放神光亦無比。 sở phóng thần quang diệc vô bỉ 。 其光赫弈如金色, kỳ quang hách dịch như kim sắc , 徧照十方諸國土, biến chiếu thập phương chư quốc độ , 大聖金光影現中, đại thánh kim quang ảnh hiện trung , 悉見世間諸色像。 tất kiến thế gian chư sắc tượng 。 三千大千諸世界, tam thiên Đại Thiên chư thế giới , 所有一切諸山王, sở hữu nhất thiết chư sơn vương , 四寶所成妙高山, tứ bảo sở thành diệu cao sơn , 雪山香山七金山, tuyết sơn hương sơn thất kim sơn , 目真隣陀彌樓山, mục chân lân đà di lâu sơn , 大鐵圍山小山等, đại thiết vi sơn tiểu sơn đẳng , 大海江河及浴池, đại hải giang hà cập dục trì , 無數百億四大洲, vô số bách ức tứ đại châu , 日月星辰眾寶宮, nhật nguyệt tinh Thần chúng bảo cung , 天宮龍宮諸神宮, Thiên cung long cung chư Thần cung , 國邑王宮諸聚落, quốc ấp vương cung chư tụ lạc , 如是光中悉顯現。 như thị quang trung tất hiển hiện 。 又現如來往昔因, hựu hiện Như Lai vãng tích nhân , 積功累德求佛道, tích công luy đức cầu Phật đạo , 如來昔在尸毘國, Như Lai tích tại thi Tì quốc , 曾居尊位作人王。 tằng cư tôn vị tác nhân Vương 。 國界珍寶皆充盈, quốc giới trân bảo giai sung doanh , 常以正法化於世, thường dĩ chánh pháp hóa ư thế , 慈悲喜捨恒無倦, từ bi hỉ xả hằng vô quyện , 能捨難捨趣菩提。 năng xả nạn/nan xả thú Bồ-đề 。 割身救鴿甞無悔, cát thân cứu cáp 甞vô hối , 深心悲愍救眾生, thâm tâm bi mẫn cứu chúng sanh , 時佛往昔在凡夫, thời Phật vãng tích tại phàm phu , 入於雪山求佛道。 nhập ư tuyết sơn cầu Phật đạo 。 攝心勇猛勤精進, nhiếp tâm dũng mãnh cần tinh tấn , 為求半偈捨全身, vi cầu bán kệ xả toàn thân , 以求正法因緣故, dĩ cầu chánh pháp nhân duyên cố , 十二劫超生死苦。 thập nhị kiếp siêu sanh tử khổ 。 昔為摩納仙人時, tích vi ma nạp tiên nhân thời , 布髮供養然燈佛, bố phát cúng dường Nhiên Đăng Phật , 以是精進因緣故, dĩ thị tinh tấn nhân duyên cố , 八劫超於生死海。 bát kiếp siêu ư sanh tử hải 。 昔為薩埵王子時, tích vi Tát-đỏa Vương tử thời , 捨所愛身投餓虎, xả sở ái thân đầu ngạ hổ , 自利利佗因緣故, tự lợi lợi đà nhân duyên cố , 十一劫超生死因。 thập nhất kiếp siêu sanh tử nhân 。 流水長者大醫王, lưu thủy Trưởng-giả đại y vương , 平等救護眾生故, bình đẳng cứu hộ chúng sanh cố , 濟魚各得生天上, tế ngư các đắc sanh Thiên thượng , 天雨瓔珞來報恩。 Thiên vũ anh lạc lai báo ân 。 七日翹足讚如來, thất nhật kiều túc tán Như Lai , 以精進故超九劫。 dĩ tinh tấn cố siêu cửu kiếp 。 昔為六牙白象王, tích vi lục nha bạch tượng Vương , 其牙殊妙無能比, kỳ nha thù diệu vô năng bỉ , 捨身命故投獵者, xả thân mạng cố đầu liệp giả , 求佛無上大菩提。 cầu Phật vô thượng Đại bồ-đề 。 或作圓滿福智王, hoặc tác viên mãn phước trí Vương , 施眼精進求佛道, thí nhãn tinh tấn cầu Phật đạo , 又作金色大鹿王, hựu tác kim sắc Đại lộc Vương , 捨身精進求佛道。 xả thân tinh tấn cầu Phật đạo 。 為迦尸國慈力王, vi Ca-thi quốc Từ lực Vương , 全身施與五夜叉, toàn thân thí dữ ngũ Dạ-xoa , 又作大國莊嚴王, hựu tác Đại quốc Trang nghiêm Vương , 以妻子施無悋惜。 dĩ thê tử thí vô lẫn tích 。 或為最上身菩薩, hoặc vi tối thượng thân Bồ Tát , 頭目髓腦施眾生, đầu mục tủy não thí chúng sanh , 如是菩薩行慈悲, như thị Bồ Tát hạnh từ bi , 皆願求證菩提道。 giai nguyện cầu chứng Bồ-đề đạo 。 佛昔曾作轉輪王, Phật tích tằng tác Chuyển luân Vương , 四洲珍寶皆充滿, tứ châu trân bảo giai sung mãn , 具足千子諸眷屬, cụ túc thiên tử chư quyến chúc , 十善化人百千劫。 thập thiện hóa nhân bách thiên kiếp 。 國土安隱如天宮, quốc độ an ổn như Thiên cung , 受五欲樂無窮盡, thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc vô cùng tận , 時彼輪王覺自身, thời bỉ luân Vương giác tự thân , 及以世間不牢固。 cập dĩ thế gian bất lao cố 。 無想諸天八萬歲, vô tưởng chư Thiên bát vạn tuế , 福盡還歸諸惡道, phước tận hoàn quy chư ác đạo , 猶如夢幻與泡影, do như mộng huyễn dữ phao ảnh , 亦如朝露及電光。 diệc như triêu lộ cập điện quang 。 了達三界如火宅, liễu đạt tam giới như hỏa trạch , 八苦充滿難可出, bát khổ sung mãn nạn/nan khả xuất , 未得解脫超彼岸, vị đắc giải thoát siêu bỉ ngạn , 誰有智者樂輪迴? thùy hữu trí giả lạc/nhạc Luân-hồi ? 唯有出世如來身, duy hữu xuất thế Như Lai thân , 不生不滅常安樂, bất sanh bất diệt thường an lạc , 如是難行菩薩行, như thị nạn/nan hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 一切悉現金光內。 nhất thiết tất hiện kim quang nội 。 又此光中現八塔, hựu thử quang trung hiện bát tháp , 皆是眾生良福田, giai thị chúng sanh lương phước điền , 淨飯王宮生處塔, Tịnh Phạn Vương cung sanh xứ tháp , 菩提樹下成佛塔, Bồ-đề thụ hạ thành Phật tháp , 鹿野園中法輪塔, Lộc-dã viên trung Pháp luân tháp , 給孤獨園名稱塔, Cấp cô độc viên danh xưng tháp , 曲女城邊寶堦塔, Khúc-nữ thành biên bảo giai tháp , 耆闍崛山般若塔, Kì-xà-Quật sơn Bát-nhã tháp , 菴羅衛林維摩塔, am la vệ lâm Duy ma tháp , 娑羅林中圓寂塔。 Ta-la lâm trung viên tịch tháp 。 如是世尊八寶塔, như thị Thế Tôn bát bảo tháp , 諸天龍神常供養, chư Thiên Long Thần thường cúng dường , 金剛密跡四天王, Kim cương mật tích Tứ Thiên Vương , 晝夜護持恒不離。 trú dạ hộ trì hằng bất ly 。 若造八塔而供養, nhược/nhã tạo bát tháp nhi cúng dường , 現身福壽自延長, hiện thân phước thọ tự duyên trường/trưởng , 增長智慧眾所尊, tăng trưởng trí tuệ chúng sở tôn , 世出世願皆圓滿。 thế xuất thế nguyện giai viên mãn 。 若人禮拜及心念, nhược/nhã nhân lễ bái cập tâm niệm , 如是八塔不思議, như thị bát tháp bất tư nghị , 二人獲福等無差, nhị nhân hoạch phước đẳng vô sái , 速證無上菩提道。 tốc chứng vô thượng Bồ-đề đạo 。 如是三世利益事, như thị tam thế lợi ích sự , 於此光中無不見, ư thử quang trung vô bất kiến , 十方佛土諸菩薩, thập phương Phật đổ chư Bồ-tát , 神通遊戲眾靈仙, thần thông du hí chúng linh tiên , 萬億國土轉輪王, vạn ức quốc độ Chuyển luân Vương , 尋此光明普雲集, tầm thử quang minh phổ vân tập , 各以神力來供養, các dĩ thần lực lai cúng dường , 雨如意寶奉慈尊。 vũ như ý bảo phụng từ tôn 。 諸天伎樂百千種, chư Thiên kĩ nhạc bách thiên chủng , 不鼓自然出妙音, bất cổ tự nhiên xuất Diệu-Âm , 天華亂墜滿虛空, thiên hoa loạn trụy mãn hư không , 眾香普熏於大會, chúng hương phổ huân ư đại hội , 寶幢無數諸瓔珞, bảo tràng vô số chư anh lạc , 持以供養人中尊。 trì dĩ cúng dường nhân trung tôn 。 微妙伽陀讚如來, vi diệu già đà tán Như Lai , 善哉能入於三昧, Thiện tai năng nhập ư tam muội , 現不思議大神力, hiện bất tư nghị đại thần lực , 調伏難化諸有情, điều phục nạn/nan hóa chư hữu tình , 令住堅固不退心, lệnh trụ/trú kiên cố bất thoái tâm , 我於佛所深隨喜。 ngã ư Phật sở thâm tùy hỉ 。 唯願世尊從定起, duy nguyện Thế Tôn tùng định khởi , 為諸眾生轉法輪, vi chư chúng sanh chuyển pháp luân , 永斷一切諸煩惱, vĩnh đoạn nhất thiết chư phiền não , 令住無住大涅槃。 lệnh trụ/trú vô trụ đại Niết Bàn 。 如我等類心清淨, như ngã đẳng loại tâm thanh tịnh , 從萬億國來聽法, tùng vạn ức quốc lai thính pháp , 以三昧力常諦觀, dĩ tam muội lực thường đế quán , 於我微供哀納受。 ư ngã vi cung/cúng ai nạp thọ 。 能施所施及施物, năng thí sở thí cập thí vật , 於三世中無所得, ư tam thế trung vô sở đắc , 我等安住最勝心, ngã đẳng an trụ tối thắng tâm , 供養一切十方佛。 cúng dường nhất thiết thập phương Phật 。 世世親近大悲主, thế thế thân cận đại bi chủ , 恒常奉事大慈尊, hằng thường phụng sự đại từ tôn , 以無所得妙善根, dĩ vô sở đắc diệu thiện căn , 圓融法界趣真覺。 viên dung Pháp giới thú chân giác 。 過去如來入寂定, quá khứ Như Lai nhập tịch định , 現大神通轉法輪, hiện đại thần thông chuyển pháp luân , 今佛世尊亦復然, kim Phật Thế tôn diệc phục nhiên , 入定放光同彼佛。 nhập định phóng quang đồng bỉ Phật 。 是故惟忖釋師子, thị cố duy thốn thích sư tử , 決定欲說心地門, quyết định dục thuyết tâm địa môn , 若欲遠離生死因, nhược/nhã dục viễn ly sanh tử nhân , 必獲三世真常果。 tất hoạch tam thế chân thường quả 。 諸人合掌一心待, chư nhân hợp chưởng nhất tâm đãi , 當入如來安樂宮。」 đương nhập Như Lai an lạc cung 。」 大乘本生心地觀經卷第一 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ nhất 大乘本生心地觀經卷第二 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ nhị 大唐罽賓國三藏般若奉 詔譯 Đại Đường Kế Tân quốc Tam Tạng Bát-nhã phụng  chiếu dịch 報恩品第二之上 báo ân phẩm đệ nhị chi thượng 爾時,世尊從三昧安詳而起,告彌勒菩薩摩訶薩言:「善哉善哉!汝等大士!諸善男子!為欲親近世間之父,為欲聽聞出世之法,為欲思惟如如之理,為欲修習如如之智,來詣佛所供養恭敬。我今演說心地妙法,引導眾生令入佛智。如是妙法,諸佛如來過無量劫時乃說之。如來世尊出興於世,甚難值遇如優曇華,假使如來出現於世,說此妙法亦復為難。所以者何?一切眾生遠離大乘菩薩行願,趣向聲聞、緣覺菩提,厭離生死永入涅槃,不樂大乘常樂妙果。然諸如來轉於法輪,遠離四失說相應法:一無非處,二無非時,三無非器,四無非法。應病與藥令得復除,即是如來不共之德,聲聞、緣覺未得自在,諸菩薩眾不共之境,以是因緣,難見難聞菩提正道心地法門。若有善男子、善女人,聞是妙法一經於耳,須臾之頃攝念觀心,熏成無上大菩提種,不久當坐菩提樹王金剛寶座,得成阿耨多羅三藐三菩提。」 nhĩ thời ,Thế Tôn tùng tam muội an tường nhi khởi ,cáo Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện tai thiện tai !nhữ đẳng đại sĩ !chư Thiện nam tử !vi dục thân cận thế gian chi phụ ,vi dục thính văn xuất thế chi Pháp ,vi dục tư tánh như như chi lý ,vi dục tu tập như như chi trí ,lai nghệ Phật sở cúng dường cung kính 。ngã kim diễn thuyết tâm địa diệu pháp ,dẫn đạo chúng sanh lệnh nhập Phật trí 。như thị diệu pháp ,chư Phật Như Lai quá/qua vô lượng kiếp thời nãi thuyết chi 。Như Lai Thế Tôn xuất hưng ư thế ,thậm nạn/nan trực ngộ như ưu-đàm hoa ,giả sử Như Lai xuất hiện ư thế ,thuyết thử diệu pháp diệc phục vi nạn/nan 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết chúng sanh viễn ly Đại-Thừa Bồ-tát hạnh nguyện ,thú hướng Thanh văn 、duyên giác Bồ-đề ,yếm ly sanh tử vĩnh nhập Niết Bàn ,bất lạc/nhạc Đại-Thừa thường lạc/nhạc diệu quả 。nhiên chư Như Lai chuyển ư Pháp luân ,viễn ly tứ thất thuyết tướng ứng Pháp :nhất vô phi xứ ,nhị vô phi thời ,tam vô phi khí ,tứ vô phi pháp 。ưng bệnh dữ dược lệnh đắc phục trừ ,tức thị Như Lai bất cộng chi đức ,Thanh văn 、duyên giác vị đắc tự tại ,chư Bồ-tát chúng bất cộng chi cảnh ,dĩ thị nhân duyên ,nạn/nan kiến nạn/nan văn Bồ-đề chánh đạo tâm địa Pháp môn 。nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn thị diệu pháp nhất Kinh ư nhĩ ,tu du chi khoảnh nhiếp niệm quán tâm ,huân thành vô thượng Đại bồ-đề chủng ,bất cửu đương tọa Bồ-đề thụ Vương Kim cương bảo tọa ,đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時,王舍大城,有五百長者,其名曰:妙德長者、勇猛長者、善法長者、念佛長者、妙智長者、菩提長者、妙辯長者、法眼長者、光明長者、滿願長者。如是等大富長者成就正見,供養如來及諸聖眾。是諸長者,聞是世尊讚歎大乘心地法門,而作是念:「我見如來放金色光,影現菩薩難行苦行,我不愛樂行苦行心,誰能永劫住於生死,而為眾生受諸苦惱?」作是念已,即從座起,偏袒右肩右膝著地,合掌恭敬異口同音,前白佛言:「世尊!我等不樂大乘諸菩薩行,亦不喜聞苦行音聲。所以者何?一切菩薩所修行願,皆悉不是知恩報恩。何以故?遠離父母趣於出家,以自妻子施於所欲,頭目髓腦隨其願求,悉皆布施受諸逼惱,三僧祇劫具修諸度八萬四千波羅蜜行,越生死流,方至菩提大安樂處。不如趣向二乘道果,三生百劫修集資糧,斷生死因證涅槃果,速至安樂,方名報恩。」 nhĩ thời ,Vương Xá đại thành ,hữu ngũ bách Trưởng-giả ,kỳ danh viết :diệu đức Trưởng-giả 、dũng mãnh Trưởng-giả 、thiện Pháp Trưởng-giả 、niệm Phật Trưởng-giả 、diệu trí Trưởng-giả 、Bồ-đề Trưởng-giả 、diệu biện Trưởng-giả 、pháp nhãn Trưởng-giả 、quang minh Trưởng-giả 、mãn nguyên Trưởng-giả 。như thị đẳng Đại phú Trưởng-giả thành tựu chánh kiến ,cúng dường Như Lai cập chư Thánh chúng 。thị chư Trưởng-giả ,văn thị Thế Tôn tán thán Đại-Thừa tâm địa Pháp môn ,nhi tác thị niệm :「ngã kiến Như Lai phóng kim sắc quang ,ảnh hiện Bồ Tát nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,ngã bất ái lạc/nhạc hạnh/hành/hàng khổ hạnh tâm ,thùy năng vĩnh kiếp trụ/trú ư sanh tử ,nhi vi chúng sanh thọ chư khổ não ?」tác thị niệm dĩ ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa ,hợp chưởng cung kính dị khẩu đồng âm ,tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng bất lạc/nhạc Đại-Thừa chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,diệc bất hỉ văn khổ hạnh âm thanh 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết Bồ Tát sở tu hành nguyện ,giai tất bất thị tri ân báo ân 。hà dĩ cố ?viễn ly phụ mẫu thú ư xuất gia ,dĩ tự thê tử thí ư sở dục ,đầu mục tủy não tùy kỳ nguyện cầu ,tất giai bố thí thọ/thụ chư bức não ,tam tăng kì kiếp cụ tu chư độ bát vạn tứ thiên Ba-la-mật hạnh/hành/hàng ,việt sanh tử lưu ,phương chí Bồ-đề Đại An lạc/nhạc xứ/xử 。bất như thú hướng nhị thừa đạo quả ,tam sanh bách kiếp tu tập tư lương ,đoạn sanh tử nhân chứng Niết Bàn quả ,tốc chí an lạc ,phương danh báo ân 。」 爾時,佛告五百長者:「善哉善哉!汝等聞於讚歎大乘,心生退轉發起妙義,利益安樂未來世中,不知恩德一切眾生。諦聽諦聽,善思念之,我今為汝分別演說世出世間有恩之處。善男子!汝等所言未可正理。何以故?世出世恩有其四種:一父母恩,二眾生恩,三國王恩,四三寶恩。如是四恩,一切眾生平等荷負。善男子!父母恩者,父有慈恩,母有悲恩。母悲恩者,若我住世於一劫中說不能盡,我今為汝宣說少分。假使有人為福德故,恭敬供養一百淨行大婆羅門、一百五通諸大神仙、一百善友,安置七寶上妙堂內,以百千種上妙珍膳,垂諸瓔珞眾寶衣服,栴檀沈香立諸房舍,百寶莊嚴床臥敷具,療治眾病百種湯藥,一心供養滿百千劫;不如一念住孝順心,以微少物色養悲母,隨所供侍,比前功德,百千萬分不可校量。 nhĩ thời ,Phật cáo ngũ bách Trưởng-giả :「Thiện tai thiện tai !nhữ đẳng văn ư tán thán Đại-Thừa ,tâm sanh thoái chuyển phát khởi diệu nghĩa ,lợi ích an lạc vị lai thế trung ,bất tri ân đức nhất thiết chúng sanh 。đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi ,ngã kim vi nhữ phân biệt diễn thuyết thế xuất thế gian hữu ân chi xứ/xử 。Thiện nam tử !nhữ đẳng sở ngôn vị khả chánh lý 。hà dĩ cố ?thế xuất thế ân hữu kỳ tứ chủng :nhất phụ mẫu ân ,nhị chúng sanh ân ,tam Quốc Vương ân ,tứ Tam Bảo ân 。như thị tứ ân ,nhất thiết chúng sanh bình đẳng hà phụ 。Thiện nam tử !phụ mẫu ân giả ,phụ hữu từ ân ,mẫu hữu bi ân 。mẫu bi ân giả ,nhược/nhã ngã trụ/trú thế ư nhất kiếp trung thuyết bất năng tận ,ngã kim vi nhữ tuyên thuyết thiểu phần 。giả sử hữu nhân vi phước đức cố ,cung kính cúng dường nhất bách tịnh hạnh đại Bà la môn 、nhất bách ngũ thông chư Đại thần tiên 、nhất bách thiện hữu ,an trí thất bảo thượng diệu đường nội ,dĩ ách thiên chủng thượng diệu trân thiện ,thùy chư anh lạc chúng bảo y phục ,chiên đàn trầm hương lập chư phòng xá ,bách bảo trang nghiêm sàng ngọa phu cụ ,liệu trì chúng bệnh bách chủng thang dược ,nhất tâm cúng dường mãn bách thiên kiếp ;bất như nhất niệm trụ hiếu thuận tâm ,dĩ vi thiểu vật sắc dưỡng bi mẫu ,tùy sở cung thị ,bỉ tiền công đức ,bách thiên vạn phần bất khả giáo lượng 。 「世間悲母念子無比,恩及未形,始自受胎終於十月,行住坐臥受諸苦惱非口所宣,雖得欲樂飲食衣服而不生愛,憂念之心恒無休息,但自思惟將欲生產,漸受諸苦晝夜愁惱;若產難時,如百千刃競來屠割,或致無常。若無苦惱,諸親眷屬喜樂無盡。猶如貧女得如意珠,其子發聲如聞音樂,以母胸臆而為寢處,左右膝上常為遊履,於胸臆中出甘露泉,長養之恩彌於普天,憐愍之德廣大無比。世間所高莫過山岳,悲母之恩逾於須彌;世間之重大地為先,悲母之恩亦過於彼。若有男女背恩不順,令其父母生怨念心,母發惡言子即隨墮,或在地獄、餓鬼、畜生。世間之疾莫過猛風,怨念之徵復速於彼;一切如來、金剛、天等,及五通仙,不能救護。若善男子、善女人,依悲母教承順無違,諸天護念福樂無盡。如是男女即名尊貴天人種類,或是菩薩為度眾生,現為男女饒益父母。 「thế gian bi mẫu niệm tử vô bỉ ,ân cập vị hình ,thủy tự thọ thai chung ư thập nguyệt ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thọ chư khổ não phi khẩu sở tuyên ,tuy đắc dục lạc/nhạc ẩm thực y phục nhi bất sanh ái ,ưu niệm chi tâm hằng vô hưu tức ,đãn tự tư tánh tướng dục sanh sản ,tiệm thọ/thụ chư khổ trú dạ sầu não ;nhược/nhã sản nạn/nan thời ,như bách thiên nhận cạnh lai đồ cát ,hoặc trí vô thường 。nhược/nhã vô khổ não ,chư thân quyến chúc thiện lạc vô tận 。do như bần nữ đắc như ý châu ,kỳ tử phát thanh như văn âm lạc/nhạc ,dĩ mẫu hung ức nhi vi tẩm xứ/xử ,tả hữu tất thượng thường vi du lý ,ư hung ức trung xuất cam lồ tuyền ,trường/trưởng dưỡng chi ân di ư phổ Thiên ,liên mẫn chi đức quảng đại vô bỉ 。thế gian sở cao mạc quá/qua sơn nhạc ,bi mẫu chi ân du ư Tu-Di ;thế gian chi trọng Đại địa vi tiên ,bi mẫu chi ân diệc quá/qua ư bỉ 。nhược hữu nam nữ bối ân bất thuận ,lệnh kỳ phụ mẫu sanh oán niệm tâm ,mẫu phát ác ngôn tử tức tùy đọa ,hoặc tại địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 。thế gian chi tật mạc quá/qua mãnh phong ,oán niệm chi trưng phục tốc ư bỉ ;nhất thiết Như Lai 、Kim cương 、Thiên đẳng ,cập ngũ thông tiên ,bất năng cứu hộ 。nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,y bi mẫu giáo thừa thuận vô vi ,chư Thiên hộ niệm phước lạc/nhạc vô tận 。như thị nam nữ tức danh tôn quý Thiên Nhân chủng loại ,hoặc thị Bồ Tát vi độ chúng sanh ,hiện vi nam nữ nhiêu ích phụ mẫu 。 「若善男子、善女人,為報母恩經於一劫,每日三時割自身肉以養父母,而未能報一日之恩。所以者何?一切男女處于胎中,口吮乳根飲噉母血,及出胎已幼稚之前,所飲母乳百八十斛,母得上味先與其子,珍妙衣服亦復如是,愚癡鄙陋情愛無二。昔有女人遠遊佗國,抱所生子渡殑伽河,其水暴漲力不能前,愛念不捨母子俱沒。以是慈心善根力故,即得上生色究竟天作大梵王。以是因緣,母有十德:一名大地,於母胎中為所依故。二名能生,經歷眾苦而能生故。三名能正,恒以母手理五根故。四名養育,隨四時宜能長養故。五名智者,能以方便生智慧故。六名莊嚴,以妙瓔珞而嚴飾故。七名安隱,以母懷抱為止息故。八名教授,善巧方便導引子故。九名教誡,以善言辭離眾惡故。十名與業,能以家業付囑子故。 「nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,vi báo mẫu ân Kinh ư nhất kiếp ,mỗi nhật tam thời cát tự thân nhục dĩ dưỡng phụ mẫu ,nhi vị năng báo nhất nhật chi ân 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết nam nữ xứ/xử vu thai trung ,khẩu duyện nhũ căn ẩm đạm mẫu huyết ,cập xuất thai dĩ ấu trĩ chi tiền ,sở ẩm mẫu nhũ bách bát thập hộc ,mẫu đắc thượng vị tiên dữ kỳ tử ,trân diệu y phục diệc phục như thị ,ngu si bỉ lậu Tình ái vô nhị 。tích hữu nữ nhân viễn du đà quốc ,bão sở sanh tử độ Hằng hà hà ,kỳ thủy bạo trướng lực bất năng tiền ,ái niệm bất xả mẫu tử câu một 。dĩ thị từ tâm thiện căn lực cố ,tức đắc thượng sanh Sắc cứu kính Thiên tác Đại Phạm Vương 。dĩ thị nhân duyên ,mẫu hữu thập đức :nhất danh Đại địa ,ư mẫu thai trung vi sở y cố 。nhị danh năng sanh ,kinh lịch chúng khổ nhi năng sanh cố 。tam danh năng chánh ,hằng dĩ mẫu thủ lý ngũ căn cố 。tứ danh dưỡng dục ,tùy tứ thời nghi năng trường/trưởng dưỡng cố 。ngũ danh trí giả ,năng dĩ phương tiện sanh trí tuệ cố 。lục danh trang nghiêm ,dĩ diệu anh lạc nhi nghiêm sức cố 。thất danh an ổn ,dĩ mẫu hoài bão vi chỉ tức cố 。bát danh giáo thọ ,thiện xảo phương tiện đạo dẫn tử cố 。cửu danh giáo giới ,dĩ thiện ngôn từ ly chúng ác cố 。thập danh dữ nghiệp ,năng dĩ gia nghiệp phó chúc tử cố 。 「善男子!於諸世間何者最富?何者最貧?悲母在堂名之為富,悲母不在名之為貧;悲母在時名為日中,悲母死時名為日沒;悲母在時名為月明,悲母亡時名為闇夜。是故汝等,勤加修習孝養父母,若人供佛福等無異。應當如是報父母恩。 「Thiện nam tử !ư chư thế gian hà giả tối phú ?hà giả tối bần ?bi mẫu tại đường danh chi vi phú ,bi mẫu bất tại danh chi vi bần ;bi mẫu tại thời danh vi nhật trung ,bi mẫu tử thời danh vi nhật một ;bi mẫu tại thời danh vi nguyệt minh ,bi mẫu vong thời danh vi ám dạ 。thị cố nhữ đẳng ,cần gia tu tập hiếu dưỡng phụ mẫu ,nhược/nhã nhân cúng Phật phước đẳng vô dị 。ứng đương như thị báo phụ mẫu ân 。 「善男子!眾生恩者,即無始來,一切眾生輪轉五道經百千劫,於多生中互為父母;以互為父母故,一切男子即是慈父,一切女人即是悲母,昔生生中有大恩故,猶如現在父母之恩等無差別。如是昔恩猶未能報,或因妄業生諸違順,以執著故反為其怨。何以故?無明覆障宿住智明,不了前生曾為父母,所可報恩互為饒益,無饒益者名為不孝。以是因緣。諸眾生類於一切時亦有大恩,實為難報。如是之事名眾生恩。 「Thiện nam tử !chúng sanh ân giả ,tức vô thủy lai ,nhất thiết chúng sanh luân chuyển ngũ đạo Kinh bách thiên kiếp ,ư đa sanh trung hỗ vi phụ mẫu ;dĩ hỗ vi phụ mẫu cố ,nhất thiết nam tử tức thị Từ Phụ ,nhất thiết nữ nhân tức thị bi mẫu ,tích sanh sanh trung hữu đại ân cố ,do như hiện tại phụ mẫu chi ân đẳng vô sái biệt 。như thị tích ân do vị năng báo ,hoặc nhân vọng nghiệp sanh chư vi thuận ,dĩ chấp trước cố phản vi kỳ oán 。hà dĩ cố ?vô minh phước chướng tú trụ/trú trí minh ,bất liễu tiền sanh tằng vi phụ mẫu ,sở khả báo ân hỗ vi nhiêu ích ,vô nhiêu ích giả danh vi bất hiếu 。dĩ thị nhân duyên 。chư chúng sanh loại ư nhất thiết thời diệc hữu đại ân ,thật vi nạn/nan báo 。như thị chi sự danh chúng sanh ân 。 「國王恩者,福德最勝雖生人間得自在故,三十三天諸天子等,恒與其力常護持故,於其國界山河大地,盡大海際屬于國王,一人福德勝過一切眾生福故。是大聖王以正法化,能使眾生悉皆安樂。譬如世間一切堂殿,柱為根本;人民豐樂,王為根本,依王有故。亦如梵王能生萬物,聖王能生治國之法利眾生故。如日天子能照世間,聖王亦能觀察天下人安樂故。王失正治人無所依。若以正化,八大恐怖不入其國,所謂佗國侵逼,自界叛逆,惡鬼疾病,國土飢饉,非時風雨,過時風雨,日月薄蝕,星宿變怪。人王正化利益人民,如是八難不能侵故。譬如長者唯有一子,愛念無比憐愍饒益,常與安樂晝夜不捨。國大聖王亦復如是,等示群生如同一子,擁護之心晝夜無捨。如是人王令修十善,名福德主;若不令修,名非福主。所以者何?若王國內一人修善,其所作福皆為七分,造善之人得其五分,於彼國王常獲二分,善因王修,同福利故;造十惡業亦復如是,同其事故。一切國內田地園林所生之物,皆為七分,亦復如是。若有人王成就正見,如法化世,名為天主。以天善法化世間故,諸天善神及護世王,常來加護守王宮故。雖處人間修行天業,賞罰之心無偏黨故。一切聖王法皆如是,如是聖主名正法王。以是因緣,成就十德:一名能照,以智慧眼照世間故。二名莊嚴,以大福智莊嚴國故。三名與樂,以大安樂與人民故。四名伏怨,一切怨敵自然伏故。五名離怖,能卻八難離恐怖故。六名任賢,集諸賢人評國事故。七名法本,萬姓安住依國王故。八名持世,以天王法持世間故。九名業主,善惡諸業屬國王故。十名人主,一切人民王為主故。一切國王以先世福,成就如是十種勝德。大梵天王及忉利天,常助人王受勝妙樂,諸羅剎王及諸神等,雖不現身,潛來衛護王及眷屬。王見人民造諸不善不能制止,諸天神等悉皆遠離。若見修善歡喜讚歎,盡皆唱言:『我之聖王。』龍天喜悅,澍甘露雨,五穀成熟,人民豐樂。若不親近諸惡人等,普利世間咸從正化,如意寶珠必現王國,於王隣國咸來歸服,人與非人無不稱歎。 「Quốc Vương ân giả ,phước đức tối thắng tuy sanh nhân gian đắc tự tại cố ,tam thập tam thiên chư Thiên Tử đẳng ,hằng dữ kỳ lực thường hộ trì cố ,ư kỳ quốc giới sơn hà Đại địa ,tận đại hải tế chúc vu Quốc Vương ,nhất nhân phước đức thắng quá nhất thiết chúng sanh phước cố 。thị đại thánh Vương dĩ chánh pháp hóa ,năng sử chúng sanh tất giai an lạc 。thí như thế gian nhất thiết đường điện ,trụ vi căn bản ;nhân dân phong lạc/nhạc ,Vương vi căn bản ,y Vương hữu cố 。diệc như Phạm Vương năng sanh vạn vật ,Thánh Vương năng sanh trì quốc chi pháp lợi chúng sanh cố 。như Nhật Thiên tử năng chiếu thế gian ,Thánh Vương diệc năng quan sát thiên hạ nhân an lạc cố 。Vương thất chánh trì nhân vô sở y 。nhược/nhã dĩ chánh hóa ,bát đại khủng bố bất nhập kỳ quốc ,sở vị đà quốc xâm bức ,tự giới bạn nghịch ,ác quỷ tật bệnh ,quốc độ cơ cận ,phi thời phong vũ ,quá thời phong vũ ,nhật nguyệt bạc thực ,tinh tú biến quái 。nhân Vương chánh hóa lợi ích nhân dân ,như thị bát nạn bất năng xâm cố 。thí như Trưởng-giả duy hữu nhất tử ,ái niệm vô bỉ liên mẫn nhiêu ích ,thường dữ an lạc trú dạ bất xả 。quốc đại thánh Vương diệc phục như thị ,đẳng thị quần sanh như đồng nhất tử ,ủng hộ chi tâm trú dạ vô xả 。như thị nhân Vương lệnh tu Thập thiện ,danh phước đức chủ ;nhược/nhã bất lệnh tu ,danh phi phước chủ 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã Vương quốc nội nhất nhân tu thiện ,kỳ sở tác phước giai vi thất phần ,tạo thiện chi nhân đắc kỳ ngũ phần ,ư bỉ Quốc Vương thường hoạch nhị phần ,thiện nhân Vương tu ,đồng phước lợi cố ;tạo thập ác nghiệp diệc phục như thị ,đồng kỳ sự cố 。nhất thiết quốc nội điền địa viên lâm sở sanh chi vật ,giai vi thất phần ,diệc phục như thị 。nhược hữu nhân Vương thành tựu chánh kiến ,như pháp hóa thế ,danh vi Thiên Chủ 。dĩ Thiên thiện pháp hóa thế gian cố ,chư Thiên thiện thần cập hộ thế vương ,thường lai gia hộ thủ vương cung cố 。tuy xứ/xử nhân gian tu hành Thiên nghiệp ,thưởng phạt chi tâm vô thiên đảng cố 。nhất thiết Thánh vương pháp giai như thị ,như thị thánh chủ danh chánh pháp vương 。dĩ thị nhân duyên ,thành tựu thập đức :nhất danh năng chiếu ,dĩ trí Tuệ-nhãn chiếu thế gian cố 。nhị danh trang nghiêm ,dĩ Đại phước trí trang nghiêm quốc cố 。tam danh dữ lạc/nhạc ,dĩ Đại An lạc/nhạc dữ nhân dân cố 。tứ danh phục oán ,nhất thiết oán địch tự nhiên phục cố 。ngũ danh Li Bố Uý ,năng khước bát nạn ly khủng bố cố 。lục danh nhâm hiền ,tập chư hiền nhân bình quốc sự cố 。thất danh pháp bản ,vạn tính an trụ y Quốc Vương cố 。bát danh trì thế ,dĩ Thiên vương pháp trì thế gian cố 。cửu danh nghiệp chủ ,thiện ác chư nghiệp chúc Quốc Vương cố 。thập danh nhân chủ ,nhất thiết nhân dân Vương vi chủ cố 。nhất thiết Quốc Vương dĩ tiên thế phước ,thành tựu như thị thập chủng Thắng đức 。Đại phạm Thiên Vương cập Đao Lợi Thiên ,thường trợ nhân Vương thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc ,chư La-sát Vương cập chư Thần đẳng ,tuy bất hiện thân ,tiềm lai vệ hộ Vương cập quyến thuộc 。Vương kiến nhân dân tạo chư bất thiện bất năng chế chỉ ,chư thiên thần đẳng tất giai viễn ly 。nhược/nhã kiến tu thiện hoan hỉ tán thán ,tận giai xướng ngôn :『ngã chi Thánh Vương 。』Long Thiên hỉ duyệt ,chú cam lồ vũ ,ngũ cốc thành thục ,nhân dân phong lạc/nhạc 。nhược/nhã bất thân cận chư ác nhân đẳng ,phổ lợi thế gian hàm tùng chánh hóa ,như ý bảo châu tất hiện Vương quốc ,ư Vương lân quốc hàm lai quy phục ,nhân dữ phi nhân vô bất xưng thán 。 「若有惡人於王國內,而生逆心於須臾頃,如是之人福自衰滅,命終當墮地獄之中,經歷畜生備受諸苦。所以者何?由於聖王不知恩故,起諸惡逆得如是報。若有人民能行善心,敬輔仁王尊重如佛,是人現世安隱豐樂,有所願求無不稱心。所以者何?一切國王於過去時,曾受如來清淨禁戒,常為人王安隱快樂。以是因緣,違順果報皆如響應。聖王恩德廣大如是。 「nhược hữu ác nhân ư Vương quốc nội ,nhi sanh nghịch tâm ư tu du khoảnh ,như thị chi nhân phước tự suy diệt ,mạng chung đương đọa địa ngục chi trung ,kinh lịch súc sanh bị thọ/thụ chư khổ 。sở dĩ giả hà ?do ư Thánh Vương bất tri ân cố ,khởi chư ác nghịch đắc như thị báo 。nhược hữu nhân dân năng hạnh/hành/hàng thiện tâm ,kính phụ nhân vương tôn trọng như Phật ,thị nhân hiện thế an ổn phong lạc/nhạc ,hữu sở nguyện cầu vô bất xưng tâm 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết Quốc Vương ư quá khứ thời ,tằng thọ/thụ Như Lai thanh tịnh cấm giới ,thường vi nhân Vương an ổn khoái lạc 。dĩ thị nhân duyên ,vi thuận quả báo giai như hưởng ưng 。Thánh Vương ân đức quảng đại như thị 。 「善男子!三寶恩者,名不思議利樂眾生無有休息,是諸佛身真善無漏,無數大劫修因所證,三有業果永盡無餘,功德寶山巍巍無比;一切有情所不能知。福德甚深猶如大海,智慧無礙等於虛空,神通變化充滿世間,光明遍照十方三世;一切眾生煩惱業障,都不覺知。沈淪苦海生死無窮,三寶出世作大船師,能截愛流超昇彼岸,諸有智者悉皆瞻仰。 「Thiện nam tử !Tam Bảo ân giả ,danh bất tư nghị lợi lạc chúng sanh vô hữu hưu tức ,thị chư Phật thân chân thiện vô lậu ,vô số đại kiếp tu nhân sở chứng ,tam hữu nghiệp quả vĩnh tận vô dư ,công đức bảo sơn nguy nguy vô bỉ ;nhất thiết hữu tình sở bất năng trai 。phước đức thậm thâm do như đại hải ,trí tuệ vô ngại đẳng ư hư không ,thần thông biến hóa sung mãn thế gian ,quang minh biến chiếu thập phương tam thế ;nhất thiết chúng sanh phiền não nghiệp chướng ,đô bất giác tri 。trầm luân khổ hải sanh tử vô cùng ,Tam Bảo xuất thế tác đại thuyền sư ,năng tiệt ái lưu siêu thăng bỉ ngạn ,chư hữu trí giả tất giai chiêm ngưỡng 。 「善男子等!唯一佛寶具三種身:一自性身,二受用身,三變化身。第一佛身有大斷德,二空所顯,一切諸佛悉皆平等。第二佛身有大智德,真常無漏,一切諸佛悉皆同意。第三佛身有大恩德,定通變現,一切諸佛悉皆同事。善男子!其自性身無始無終,離一切相絕諸戲論,周圓無際凝然常住。其受用身,有二種相,一自受用,二佗受用。自受用身,三僧祇劫所修萬行,利益安樂諸眾生已,十地滿心,運身直往色究竟天,出過三界,淨妙國土坐無數量大寶蓮華,而不可說海會菩薩前後圍遶,以無垢繒繫於頂上,供養恭敬尊重讚歎,如是名為後報利益。爾時,菩薩入金剛定,斷除一切微細所知諸煩惱障,證得阿耨多羅三藐三菩提,如是妙果名現報利益。是真報身有始無終,壽命劫數無有限量,初成正覺窮未來際,諸根相好徧周法界,四智圓滿。 「Thiện nam tử đẳng !duy nhất Phật bảo cụ tam chủng thân :nhất tự tánh thân ,nhị thọ dụng thân ,tam biến hóa thân 。đệ nhất Phật thân hữu Đại đoạn đức ,nhị không sở hiển ,nhất thiết chư Phật tất giai bình đẳng 。đệ nhị Phật thân hữu Đại trí đức ,chân thường vô lậu ,nhất thiết chư Phật tất giai đồng ý 。đệ tam Phật thân hữu đại ân đức ,định thông biến hiện ,nhất thiết chư Phật tất giai đồng sự 。Thiện nam tử !kỳ tự tánh thân vô thủy vô chung ,ly nhất thiết tướng tuyệt chư hí luận ,châu viên vô tế ngưng nhiên thường trụ/trú 。kỳ thọ dụng thân ,hữu nhị chủng tướng ,nhất tự thọ dụng ,nhị đà thọ dụng 。tự thọ dụng thân ,tam tăng kì kiếp sở tu vạn hạnh/hành/hàng ,lợi ích an lạc chư chúng sanh dĩ ,Thập Địa mãn tâm ,vận thân trực vãng Sắc cứu kính Thiên ,xuất quá/qua tam giới ,tịnh diệu quốc độ tọa vô số lượng Đại bảo liên hoa ,nhi bất khả thuyết hải hội Bồ Tát tiền hậu vi nhiễu ,dĩ vô cấu tăng hệ ư đảnh/đính thượng ,cúng dường cung kính tôn trọng tán thán ,như thị danh vi hậu báo lợi ích 。nhĩ thời ,Bồ Tát nhập Kim Cương định ,đoạn trừ nhất thiết vi tế sở tri chư phiền não chướng ,chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,như thị diệu quả danh hiện báo lợi ích 。thị chân báo thân hữu thủy vô chung ,thọ mạng kiếp số vô hữu hạn lượng ,sơ thành chánh giác cùng vị lai tế ,chư căn tướng hảo biến châu Pháp giới ,tứ trí viên mãn 。 「是真報身受用法樂。一、大圓鏡智,轉異熟識得此智慧,如大圓鏡現諸色像。如是如來鏡智之中,能現眾生諸善惡業,以是因緣,此智名為大圓鏡智。依大悲故恒緣眾生,依大智故常如法性,雙觀真俗無有間斷,常能執持無漏根身,一切功德為所依止。二、平等性智,轉我見識得此智慧,是以能證自佗平等二無我性,如是名為平等性智。三、妙觀察智,轉分別識得此智慧,能觀諸法自相共相,於眾會前說諸妙法,能令眾生得不退轉,以是名為妙觀察智。四、成所作智,轉五種識得此智慧,能現一切種種化身,令諸眾生成熟善業,以是因緣,名為成所作智。如是四智而為上首,具足八萬四千智門,如是一切諸功德法,名為如來自受用身。 「thị chân báo thân thọ dụng pháp lạc/nhạc 。nhất 、Đại viên kính trí ,chuyển dị thục thức đắc thử trí tuệ ,như Đại viên kính hiện chư sắc tượng 。như thị Như Lai kính trí chi trung ,năng hiện chúng sanh chư thiện ác nghiệp ,dĩ thị nhân duyên ,thử trí danh vi Đại viên kính trí 。y đại bi cố hằng duyên chúng sanh ,y đại trí cố thường như pháp tánh ,song quán chân tục vô hữu gian đoạn ,thường năng chấp trì vô lậu căn thân ,nhất thiết công đức vi sở y chỉ 。nhị 、bình đẳng tánh trí ,chuyển ngã kiến thức đắc thử trí tuệ ,thị dĩ năng chứng tự đà bình đẳng nhị vô ngã tánh ,như thị danh vi ình đẳng tánh trí 。tam 、diệu quán sát trí ,chuyển phân biệt thức đắc thử trí tuệ ,năng quán chư Pháp tự tướng cộng tướng ,ư chúng hội tiền thuyết chư diệu pháp ,năng lệnh chúng sanh đắc Bất-thoái-chuyển ,dĩ thị danh vi diệu quán sát trí 。tứ 、thành sở tác trí ,chuyển ngũ chủng thức đắc thử trí tuệ ,năng hiện nhất thiết chủng chủng hóa thân ,lệnh chư chúng sanh thành thục thiện nghiệp ,dĩ thị nhân duyên ,danh vi thành sở tác trí 。như thị tứ trí nhi vi thượng thủ ,cụ túc bát vạn tứ thiên trí môn ,như thị nhất thiết chư công đức Pháp ,danh vi Như Lai tự thọ dụng thân 。 「諸善男子!二者如來佗受用身,具足八萬四千相好,居真淨土說一乘法,令諸菩薩受用大乘微妙法樂。一切如來為化十地諸菩薩眾,現於十種佗受用身。第一佛身,坐百葉蓮華,為初地菩薩說百法明門,菩薩悟已起大神通,變化滿於百佛世界,利益安樂無數眾生。第二佛身,坐千葉蓮華,為二地菩薩說千法明門,菩薩悟已起大神通,變化滿於千佛世界,利益安樂無量眾生。第三佛身,坐萬葉蓮華,為三地菩薩說萬法明門,菩薩悟已起大神通,變化滿於萬佛國土,利益安樂無數眾生。如是如來漸漸增長,乃至十地佗受用身,坐不可說妙寶蓮華,為十地菩薩說不可說諸法明門,菩薩悟已起大神通,變化滿於不可說佛微妙國土,利益安樂不可宣說不可宣說無量無邊種類眾生。 「chư Thiện nam tử !nhị giả Như Lai đà thọ dụng thân ,cụ túc bát vạn tứ thiên tướng hảo ,cư chân tịnh thổ thuyết nhất thừa pháp ,lệnh chư Bồ-tát thọ dụng Đại-Thừa vi diệu Pháp lạc/nhạc 。nhất thiết Như Lai vi hóa Thập Địa chư Bồ-tát chúng ,hiện ư thập chủng đà thọ dụng thân 。đệ nhất Phật thân ,tọa bách diệp liên hoa ,vi sơ địa Bồ-tát thuyết bách pháp minh môn ,Bồ Tát ngộ dĩ khởi đại thần thông ,biến hóa mãn ư bách Phật thế giới ,lợi ích an lạc vô số chúng sanh 。đệ nhị Phật thân ,tọa thiên diệp liên hoa ,vi nhị địa Bồ-tát thuyết thiên pháp minh môn ,Bồ Tát ngộ dĩ khởi đại thần thông ,biến hóa mãn ư thiên Phật thế giới ,lợi ích an lạc vô lượng chúng sanh 。đệ tam Phật thân ,tọa vạn diệp liên hoa ,vi tam địa Bồ-tát thuyết vạn pháp minh môn ,Bồ Tát ngộ dĩ khởi đại thần thông ,biến hóa mãn ư vạn Phật quốc độ ,lợi ích an lạc vô số chúng sanh 。như thị Như Lai tiệm tiệm tăng trưởng ,nãi chí Thập Địa đà thọ dụng thân ,tọa bất khả thuyết diệu bảo liên hoa ,vi thập địa Bồ-tát thuyết bất khả thuyết chư pháp minh môn ,Bồ Tát ngộ dĩ khởi đại thần thông ,biến hóa mãn ư bất khả thuyết Phật vi diệu quốc độ ,lợi ích an lạc bất khả tuyên thuyết bất khả tuyên thuyết vô lượng vô biên chủng loại chúng sanh 。 「如是十身,皆坐七寶菩提樹王,證得阿耨多羅三藐三菩提。諸善男子!一一華葉各各為一三千世界,各有百億妙高山王,及四大洲、日月星辰,三界諸天無不具足。一一葉上諸贍部洲,有金剛座菩提樹王,其百千萬至不可說大小化佛,各於樹下破魔軍已,一時證得阿耨多羅三藐三菩提。如是大小諸化佛身,各各具足三十二相、八十種好,為諸資粮及四善根諸菩薩等、二乘、凡夫,隨宜為說三乘妙法。為諸菩薩說應六波羅蜜,令得阿耨多羅三藐三菩提究竟佛慧。為求辟支佛者,說應十二因緣法;為求聲聞者,說應四諦法,度生老病死究竟涅槃。為餘眾生說人天教,令得人天安樂妙果。諸如是等大小化佛,皆悉名為佛變化身。善男子!如是二種應化身佛,雖現滅度,而此佛身相續常住。 「như thị thập thân ,giai tọa thất bảo Bồ-đề thụ Vương ,chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chư Thiện nam tử !nhất nhất hoa diệp các các vi nhất tam thiên thế giới ,các hữu bách ức diệu cao sơn Vương ,cập tứ đại châu 、nhật nguyệt tinh Thần ,tam giới chư Thiên vô bất cụ túc 。nhất nhất diệp thượng chư thiệm bộ châu ,hữu Kim Cương tọa Bồ-đề thụ Vương ,kỳ bách thiên vạn chí bất khả thuyết đại tiểu hóa Phật ,các ư thụ hạ phá ma quân dĩ ,nhất thời chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như thị đại tiểu chư hóa Phật thân ,các các cụ túc tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,vi chư tư lương cập tứ thiện căn chư Bồ-tát đẳng 、nhị thừa 、phàm phu ,tùy nghi vi thuyết tam thừa diệu pháp 。vi chư Bồ-tát thuyết ưng lục Ba la mật ,lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cứu cánh Phật tuệ 。vi cầu Bích Chi Phật giả ,thuyết ưng thập nhị nhân duyên Pháp ;vi cầu thanh văn giả ,thuyết ưng tứ đế pháp ,độ sanh lão bệnh tử cứu cánh Niết Bàn 。vi dư chúng sanh thuyết nhân Thiên giáo ,lệnh đắc nhân thiên an lạc diệu quả 。chư như thị đẳng đại tiểu hóa Phật ,giai tất danh vi Phật biến hóa thân 。Thiện nam tử !như thị nhị chủng ưng hóa thân Phật ,tuy hiện diệt độ ,nhi thử Phật thân tướng tục thường trụ 。 「諸善男子!如一佛寶,有如是等無量無邊不可思議利樂眾生廣大恩德,以是因緣,名為如來、應、正遍知、明行圓滿、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。善男子!一佛寶中具足六種微妙功德:一者無上大功德田,二者無上有大恩德,三者無足二足及以多足眾生中尊,四者極難值遇如優曇華,五者獨一出現三千大千世界,六者世出世間功德圓滿一切義依。具如是等六種功德,常能利樂一切眾生,是名佛寶不思議恩。」 「chư Thiện nam tử !như nhất Phật bảo ,hữu như thị đẳng vô lượng vô biên bất khả tư nghị lợi lạc chúng sanh quảng đại ân đức ,dĩ thị nhân duyên ,danh vi Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh Hạnh viên mãn 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。Thiện nam tử !nhất Phật bảo trung cụ túc lục chủng vi diệu công đức :nhất giả vô thượng Đại công đức điền ,nhị giả vô thượng hữu đại ân đức ,tam giả vô túc nhị túc cập dĩ đa túc chúng sanh trung tôn ,tứ giả cực nạn trực ngộ như ưu-đàm hoa ,ngũ giả độc nhất xuất hiện tam thiên đại thiên thế giới ,lục giả thế xuất thế gian công đức viên mãn nhất thiết nghĩa y 。cụ như thị đẳng lục chủng công đức ,thường năng lợi lạc nhất thiết chúng sanh ,thị danh Phật bảo bất tư nghị ân 。」 爾時,五百長者白佛言:「世尊!如佛所說,一佛寶中,無量化佛充滿世界利樂眾生。以何因緣,世間眾生多不見佛,受諸苦惱?」 nhĩ thời ,ngũ bách Trưởng-giả bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như Phật sở thuyết ,nhất Phật bảo trung ,vô lượng hóa Phật sung mãn thế giới lợi lạc chúng sanh 。dĩ hà nhân duyên ,thế gian chúng sanh đa bất kiến Phật ,thọ chư khổ não ?」 佛告五百長者:「譬如日光天子放百千光照明世界,而有盲者不見光明。汝善男子!於意云何?日光天子而有過否?」 Phật cáo ngũ bách Trưởng-giả :「thí như nhật quang Thiên Tử phóng bách thiên quang chiếu minh thế giới ,nhi hữu manh giả bất kiến quang minh 。nhữ Thiện nam tử !ư ý vân hà ?nhật quang Thiên Tử nhi hữu quá phủ ?」 時長者言:「不也。世尊!」 thời Trưởng-giả ngôn :「bất dã 。Thế Tôn !」 佛言:「善男子!諸佛如來常演正法利樂有情,是諸眾生常造惡業,都不覺知、無慚愧心,於佛法僧不樂親近。如是眾生罪根深重,經無量劫不得見聞三寶名字,如彼盲者不覩日光。若有眾生恭敬如來,愛樂大乘尊重三寶,當知是人業障銷除、福智增長、成就善根,速得見佛,永離生死,當證菩提。 Phật ngôn :「Thiện nam tử !chư Phật Như Lai thường diễn chánh pháp lợi lạc/nhạc hữu tình ,thị chư chúng sanh thường tạo ác nghiệp ,đô bất giác tri 、vô tàm quý tâm ,ư Phật pháp tăng bất lạc/nhạc thân cận 。như thị chúng sanh tội căn thâm trọng ,Kinh vô lượng kiếp bất đắc kiến văn Tam Bảo danh tự ,như bỉ manh giả bất đổ nhật quang 。nhược hữu chúng sanh cung kính Như Lai ,ái lạc Đại-Thừa tôn trọng Tam Bảo ,đương tri thị nhân nghiệp chướng tiêu trừ 、phước trí tăng trưởng 、thành tựu thiện căn ,tốc đắc kiến Phật ,vĩnh ly sanh tử ,đương chứng Bồ-đề 。 「諸善男子!如一佛寶有無量佛,如來所說法寶亦然,一法寶中有無量義。善男子!於法寶中有其四種:一者教法,二者理法,三者行法,四者果法。一切無漏能破無明煩惱業障,聲、名、句、文名為教法;有無諸法名為理法;戒、定、慧行名為行法;為無為果名為果法。如是四種名為法寶,引導眾生出生死海到於彼岸。善男子!諸佛所師即是法寶。所以者何?三世諸佛依法修行,斷一切障得成菩提,盡未來際利益眾生,以是因緣,三世如來常能供養諸波羅蜜微妙法寶,何況三界一切眾生未得解脫,而不能敬微妙法寶? 「chư Thiện nam tử !như nhất Phật bảo hữu vô lượng Phật ,Như Lai sở thuyết pháp bảo diệc nhiên ,nhất pháp bảo trung hữu vô lượng nghĩa 。Thiện nam tử !ư pháp bảo trung hữu kỳ tứ chủng :nhất giả giáo pháp ,nhị giả lý Pháp ,tam giả hạnh/hành/hàng Pháp ,tứ giả quả Pháp 。nhất thiết vô lậu năng phá vô minh phiền não nghiệp chướng ,thanh 、danh 、cú 、văn danh vi giáo pháp ;hữu vô chư Pháp danh vi lý Pháp ;giới 、định 、tuệ hạnh/hành/hàng danh vi hạnh/hành/hàng Pháp ;vi vô vi quả danh vi quả Pháp 。như thị tứ chủng danh vi pháp bảo ,dẫn đạo chúng sanh xuất sanh tử hải đáo ư bỉ ngạn 。Thiện nam tử !chư Phật sở sư tức thị pháp bảo 。sở dĩ giả hà ?tam thế chư Phật y Pháp tu hành ,đoạn nhất thiết chướng đắc thành Bồ-đề ,tận vị lai tế lợi ích chúng sanh ,dĩ thị nhân duyên ,tam thế Như Lai thường năng cúng dường chư Ba-la-mật vi diệu pháp bảo ,hà huống tam giới nhất thiết chúng sanh vị đắc giải thoát ,nhi bất năng kính vi diệu pháp bảo ? 「善男子!我昔曾為求法人王,入大火坑而求正法,永斷生死得大菩提。是故法寶能破一切生死牢獄,猶如金剛能壞萬物;法寶能照癡闇眾生,如日天子能照世界;法寶能救貧乏眾生,如摩尼珠雨眾寶故;法寶能與眾生喜樂,猶如天鼓樂諸天故;法寶能為諸天寶階,聽聞正法得生天故;法寶能為堅牢大船,渡生死海到彼岸故;法寶猶如轉輪聖王,能除三毒煩惱賊故;法寶能為珍妙衣服,覆蓋無慚諸眾生故;法寶猶如金剛甲冑,能破四魔證菩提故;法寶猶如智慧利劍,割斷生死離繫縛故;法寶正是三乘寶車,運載眾生出火宅故;法寶猶如一切明燈,能照三塗黑闇處故;法寶猶如弓箭矛矟,能鎮國界摧怨敵故;法寶猶如險路導師,善誘眾生達寶所故。善男子!三世如來所說妙法,有如是等難思議事,是名法寶不思議恩。 「Thiện nam tử !ngã tích tằng vi cầu Pháp nhân Vương ,nhập đại hỏa khanh nhi cầu chánh pháp ,vĩnh đoạn sanh tử đắc Đại bồ-đề 。thị cố pháp bảo năng phá nhất thiết sanh tử lao ngục ,do như Kim cương năng hoại vạn vật ;pháp bảo năng chiếu si ám chúng sanh ,như Nhật Thiên tử năng chiếu thế giới ;pháp bảo năng cứu bần phạp chúng sanh ,như ma ni châu vũ chúng bảo cố ;pháp bảo năng dữ chúng sanh thiện lạc ,do như thiên cổ lạc/nhạc chư Thiên cố ;pháp bảo năng vi chư Thiên bảo giai ,thính văn chánh pháp đắc sanh thiên cố ;pháp bảo năng vi kiên lao đại thuyền ,độ sanh tử hải đáo bỉ ngạn cố ;pháp bảo do như Chuyển luân Thánh Vương ,năng trừ tam độc phiền não tặc cố ;pháp bảo năng vi trân diệu y phục ,phước cái vô tàm chư chúng sanh cố ;pháp bảo do như Kim cương giáp trụ ,năng phá tứ ma chứng Bồ-đề cố ;pháp bảo do như trí tuệ lợi kiếm ,cát đoạn sanh tử ly hệ phược cố ;pháp bảo chánh thị tam thừa bảo xa ,vận tái chúng sanh xuất hỏa trạch cố ;pháp bảo do như nhất thiết minh đăng ,năng chiếu tam đồ hắc ám xứ/xử cố ;pháp bảo do như cung tiến mâu sáo ,năng trấn quốc giới tồi oán địch cố ;pháp bảo do như hiểm lộ Đạo sư ,thiện dụ chúng sanh đạt bảo sở cố 。Thiện nam tử !tam thế Như Lai sở thuyết diệu pháp ,hữu như thị đẳng nạn/nan tư nghị sự ,thị danh pháp bảo bất tư nghị ân 。 「善男子!世出世間有三種僧:一菩薩僧,二聲聞僧,三凡夫僧。文殊師利及彌勒等,是菩薩僧;如舍利弗目犍連等,是聲聞僧;若有成就別解脫戒真善凡夫,乃至具足一切正見,能廣為他演說開示眾聖道法利樂眾生,名凡夫僧;雖未能得無漏戒定及慧解脫,而供養者獲無量福。如是三種名真福田僧。復有一類名福田僧,於佛舍利及佛形像,并諸法僧聖所制戒深生敬信,自無邪見令他亦然,能宣正法讚歎一乘,深信因果常發善願,隨其過犯悔除業障。當知是人信三寶力,勝諸外道百千萬倍,亦勝四種轉輪聖王,何況餘類一切眾生?如欝金華雖然萎悴,猶勝一切諸雜類華。正見比丘亦復如是,勝餘眾生百千萬倍,雖毀禁戒不壞正見,以是因緣名福田僧。若善男子善女人等,供養如是福田僧者,所得福德無有窮盡,供養前三真實僧寶,所獲功德正等無異。如是四類聖凡僧寶,利樂有情恒無暫捨,是名僧寶不思議恩。」 「Thiện nam tử !thế xuất thế gian hữu tam chủng tăng :nhất Bồ-tát tăng ,nhị Thanh văn tăng ,tam phàm phu tăng 。Văn-thù-sư-lợi cập Di Lặc đẳng ,thị Bồ-tát tăng ;như Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên đẳng ,thị Thanh văn tăng ;nhược hữu thành tựu biệt giải thoát giới chân thiện phàm phu ,nãi chí cụ túc nhất thiết chánh kiến ,năng quảng vi tha diễn thuyết khai thị chúng Thánh đạo pháp lợi lạc/nhạc chúng sanh ,danh phàm phu tăng ;tuy vị năng đắc vô lậu giới định cập tuệ giải thoát ,nhi cúng dường giả hoạch vô lượng phước 。như thị tam chủng danh chân phước điền tăng 。phục hưũ nhất loại danh phước điền tăng ,ư Phật xá lợi cập Phật hình tượng ,tinh chư Pháp tăng Thánh sở chế giới thâm sanh kính tín ,tự vô tà kiến lệnh tha diệc nhiên ,năng tuyên chánh pháp tán thán nhất thừa ,thâm tín nhân quả thường phát thiện nguyện ,tùy kỳ quá/qua phạm hối trừ nghiệp chướng 。đương tri thị nhân tín Tam Bảo lực ,thắng chư ngoại đạo bách thiên vạn bội ,diệc thắng tứ chủng Chuyển luân Thánh Vương ,hà huống dư loại nhất thiết chúng sanh ?như uất kim hoa tuy nhiên nuy tụy ,do thắng nhất thiết chư tạp loại hoa 。chánh kiến Tỳ-kheo diệc phục như thị ,thắng dư chúng sanh bách thiên vạn bội ,tuy hủy cấm giới bất hoại chánh kiến ,dĩ thị nhân duyên danh phước điền tăng 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng ,cúng dường như thị phước điền tăng giả ,sở đắc phước đức vô hữu cùng tận ,cúng dường tiền tam chân thật tăng bảo ,sở hoạch công đức Chánh đẳng vô dị 。như thị tứ loại thánh phàm tăng bảo ,lợi lạc hữu tình hằng vô tạm xả ,thị danh tăng bảo bất tư nghị ân 。」 爾時,五百長者白佛言:「世尊!我等今日聞佛法音,得悟三寶利益世間。然今不知以何義故,說佛法僧得名為寶?願佛解說,顯示眾會及未來世敬信三寶一切有情,永斷疑網得不壞信,令入三寶不思議海。」 nhĩ thời ,ngũ bách Trưởng-giả bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng kim nhật văn Phật Pháp âm ,đắc ngộ Tam Bảo lợi ích thế gian 。nhiên kim bất tri dĩ hà nghĩa cố ,thuyết Phật pháp tăng đắc danh vi bảo ?nguyện Phật giải thuyết ,hiển thị chúng hội cập vị lai thế kính tín Tam Bảo nhất thiết hữu tình ,vĩnh đoạn nghi võng đắc bất hoại tín ,lệnh nhập Tam Bảo bất tư nghị hải 。」 爾時,佛告諸長者言:「善哉,善哉!汝善男子!能問如來甚深妙法,於未來世利益安樂一切眾生。譬如世間第一珍寶具足十義,莊嚴國界饒益有情,佛法僧寶亦復如是。一者堅牢,如摩尼寶無人能破,佛法僧寶亦復如是,外道天魔不能破故。二者無垢,世間勝寶清淨光潔不雜塵穢,佛法僧寶亦復如是,悉能遠離煩惱塵垢。三者與樂,如天德瓶能與安樂,佛法僧寶亦復如是,能與眾生世出世樂。四者難遇,如吉祥寶希有難得,佛法僧寶亦復如是,業障有情億劫難遇。五者能破,如如意寶能破貧窮,佛法僧寶亦復如是,能破世間諸貧苦故。六者威德,如轉輪王所有輪寶能伏諸怨,佛法僧寶亦復如是,具六神通降伏四魔。七者滿願,如摩尼珠隨心所求能雨眾寶,佛法僧寶亦復如是,能滿眾生所修善願。八者莊嚴,如世珍寶莊嚴王宮,佛法僧寶亦復如是,莊嚴法王菩提寶宮。九者最妙,如天妙寶最為微妙,佛法僧寶亦復如是,超諸世間最勝妙寶。十者不變,譬如真金入火不變,佛法僧寶亦復如是,世間八風不能傾動。佛法僧寶具足無量神通變化,利樂有情暫無休息。以是義故,諸佛法僧說名為寶。善男子!我為汝等略說四種世出世間有恩之處,汝等當知,修菩薩行應報如是四種之恩。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Trưởng-giả ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !nhữ Thiện nam tử !năng vấn Như Lai thậm thâm diệu pháp ,ư vị lai thế lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh 。thí như thế gian đệ nhất trân bảo cụ túc thập nghĩa ,trang nghiêm quốc giới nhiêu ích hữu tình ,Phật pháp tăng bảo diệc phục như thị 。nhất giả kiên lao ,như ma-ni bảo vô nhân năng phá ,Phật pháp tăng bảo diệc phục như thị ,ngoại đạo thiên ma bất năng phá cố 。nhị giả vô cấu ,thế gian thắng bảo thanh Tịnh Quang khiết bất tạp trần uế ,Phật pháp tăng bảo diệc phục như thị ,tất năng viễn ly phiền não trần cấu 。tam giả dữ lạc/nhạc ,như Thiên đức bình năng dữ an lạc ,Phật pháp tăng bảo diệc phục như thị ,năng dữ chúng sanh thế xuất thế lạc/nhạc 。tứ giả nạn/nan ngộ ,như cát tường bảo hy hữu nan đắc ,Phật pháp tăng bảo diệc phục như thị ,nghiệp chướng hữu tình ức kiếp nạn/nan ngộ 。ngũ giả năng phá ,như như ý bảo năng phá bần cùng ,Phật pháp tăng bảo diệc phục như thị ,năng phá thế gian chư bần khổ cố 。lục giả uy đức ,như Chuyển luân Vương sở hữu luân bảo năng phục chư oán ,Phật pháp tăng bảo diệc phục như thị ,cụ lục Thần thông hàng phục tứ ma 。thất giả mãn nguyên ,như ma ni châu tùy tâm sở cầu năng vũ chúng bảo ,Phật pháp tăng bảo diệc phục như thị ,năng mãn chúng sanh sở tu thiện nguyện 。bát giả trang nghiêm ,như thế trân bảo Trang nghiêm Vương cung ,Phật pháp tăng bảo diệc phục như thị ,trang nghiêm pháp vương Bồ-đề bảo cung 。cửu giả tối diệu ,như Thiên diệu bảo tối vi vi diệu ,Phật pháp tăng bảo diệc phục như thị ,siêu chư thế gian tối thắng diệu bảo 。thập giả bất biến ,thí như chân kim nhập hỏa bất biến ,Phật pháp tăng bảo diệc phục như thị ,thế gian bát phong bất năng khuynh động 。Phật pháp tăng bảo cụ túc vô lượng thần thông biến hóa ,lợi lạc hữu tình tạm vô hưu tức 。dĩ thị nghĩa cố ,chư Phật pháp tăng thuyết danh vi bảo 。Thiện nam tử !ngã vi nhữ đẳng lược thuyết tứ chủng thế xuất thế gian hữu ân chi xứ/xử ,nhữ đẳng đương tri ,tu Bồ Tát hạnh ưng báo như thị tứ chủng chi ân 。」 爾時,五百長者白佛言:「世尊!如是四恩甚為難報,當修何行而報是恩?」 nhĩ thời ,ngũ bách Trưởng-giả bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị tứ ân thậm vi nạn/nan báo ,đương tu hà hạnh/hành/hàng nhi báo thị ân ?」 佛告諸長者言:「善男子!為求菩提,有其三種十波羅蜜:一者十種布施波羅蜜多,二者十種親近波羅蜜多,三者十種真實波羅蜜多。若有善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,能以七寶滿於三千大千世界,布施無量貧窮眾生,如是布施但名布施波羅蜜多,不名真實波羅蜜多。若有善男子、善女人,發大悲心為求無上正等菩提,以自妻子施與他人心無悋惜,身肉手足頭目髓腦,乃至身命施來求者,如是布施但名親近波羅蜜多,未名真實波羅蜜多。若善男子、善女人,發起無上大菩提心,住無所得,勸諸眾生同發此心,以真實法一四句偈,施一眾生,使向無上正等菩提,是名真實波羅蜜多。前二布施未名報恩,若善男子、善女人能修如是第三真實波羅蜜多,乃名真實能報四恩。所以者何?前二布施有所得心,第三施者無所得心。以真實法施一有情,令發無上大菩提心,是人當得證菩提時,廣度眾生無有窮盡,紹三寶種使不斷絕,以是因緣名為報恩。」 Phật cáo chư Trưởng-giả ngôn :「Thiện nam tử !vi cầu Bồ-đề ,hữu kỳ tam chủng thập Ba la mật :nhất giả thập chủng bố thí Ba-la-mật đa ,nhị giả thập chủng thân cận Ba-la-mật-đa ,tam giả thập chủng chân thật Ba-la-mật-đa 。nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,năng dĩ thất bảo mãn ư tam thiên đại thiên thế giới ,bố thí vô lượng bần cùng chúng sanh ,như thị bố thí đãn danh bố thí Ba-la-mật đa ,bất danh chân thật Ba-la-mật-đa 。nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,phát đại bi tâm vi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,dĩ tự thê tử thí dữ tha nhân tâm vô lẫn tích ,thân nhục thủ túc đầu mục tủy não ,nãi chí thân mạng thí lai cầu giả ,như thị bố thí đãn danh thân cận Ba-la-mật-đa ,vị danh chân thật Ba-la-mật-đa 。nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,phát khởi vô thượng đại Bồ-đề tâm ,trụ/trú vô sở đắc ,khuyến chư chúng sanh đồng phát thử tâm ,dĩ chân thật Pháp nhất tứ cú kệ ,thí nhất chúng sanh ,sử hướng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,thị danh chân thật Ba-la-mật-đa 。tiền nhị bố thí vị danh báo ân ,nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân năng tu như thị đệ tam chân thật Ba-la-mật-đa ,nãi danh chân thật năng báo tứ ân 。sở dĩ giả hà ?tiền nhị bố thí hữu sở đắc tâm ,đệ tam thí giả vô sở đắc tâm 。dĩ chân thật Pháp thí nhất hữu tình ,lệnh phát vô thượng đại Bồ-đề tâm ,thị nhân đương đắc chứng Bồ-đề thời ,quảng độ chúng sanh vô hữu cùng tận ,thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt ,dĩ thị nhân duyên danh vi báo ân 。」 爾時,五百長者,從佛聞是昔所未聞報恩之法,心懷踊躍得未曾有,發心求趣無上菩提,得忍辱三昧入不思議智,永不退轉。 nhĩ thời ,ngũ bách Trưởng-giả ,tùng Phật văn thị tích sở vị văn báo ân chi Pháp ,tâm hoài dõng dược đắc vị tằng hữu ,phát tâm cầu thú vô thượng Bồ-đề ,đắc nhẫn nhục tam muội nhập bất tư nghị trí ,vĩnh Bất-thoái-chuyển 。 爾時,會中八萬四千眾生,發菩提心得堅固信,及此三昧海會大眾,悉得金剛忍辱三昧,悟無生忍及柔順忍,或證初地得不起忍,無量眾生發菩提心住不退位。 nhĩ thời ,hội trung bát vạn tứ thiên chúng sanh ,phát Bồ-đề tâm đắc kiên cố tín ,cập thử tam muội hải hội Đại chúng ,tất đắc Kim cương nhẫn nhục tam muội ,ngộ vô sanh nhẫn cập nhu thuận nhẫn ,hoặc chứng sơ địa đắc bất khởi nhẫn ,vô lượng chúng sanh phát Bồ-đề tâm trụ/trú bất thoái vị 。 爾時,佛告五百長者:「未來世中一切眾生,若有得聞此《心地觀.報四恩品》,受持讀習解說書寫廣令流布,如是人等福智增長,諸天衛護,現身無疾,壽命延長;若命終時,即得往生彌勒內宮,覩白毫相超越生死,龍華三會當得解脫,十方淨土隨意往生,見佛聞法入正定聚,速成阿耨多羅三藐三菩提如來智慧。」 nhĩ thời ,Phật cáo ngũ bách Trưởng-giả :「vị lai thế trung nhất thiết chúng sanh ,nhược hữu đắc văn thử 《tâm địa quán .báo tứ ân phẩm 》,thọ trì độc tập giải thuyết thư tả quảng lệnh lưu bố ,như thị nhân đẳng phước trí tăng trưởng ,chư Thiên vệ hộ ,hiện thân vô tật ,thọ mạng duyên trường/trưởng ;nhược/nhã mạng chung thời ,tức đắc vãng sanh Di Lặc nội cung ,đổ bạch hào tướng siêu việt sanh tử ,long hoa tam hội đương đắc giải thoát ,thập phương tịnh thổ tùy ý vãng sanh ,kiến Phật văn pháp nhập chánh định tụ ,tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Như Lai trí tuệ 。」 大乘本生心地觀經卷第二 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ nhị 大乘本生心地觀經卷第三大唐罽賓國三藏般若奉 詔譯 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ tam đại đường Kế Tân quốc Tam Tạng Bát-nhã phụng  chiếu dịch 報恩品第二之下 báo ân phẩm đệ nhị chi hạ 爾時,王舍大城東北八十由旬,有一小國名增長福。於彼國中,有一長者名曰智光,其年衰邁,唯有一子,其子惡性不順父母,所有教誨皆不能從。遙聞釋迦牟尼如來在王舍城耆闍崛山,為濁惡世無量眾生,宣說大乘報恩之法,父母及子并諸眷屬,為聽法故,齎持供具來詣佛所,供養恭敬而白佛言:「我有一子其性弊惡,不受父母所有教誨,今聞佛說報四種恩,為聽法故來詣佛所。唯願世尊!為我等類及諸眷屬,宣說四恩甚深妙義,令彼惡子生孝順心,此世當生令得安樂。」 nhĩ thời ,Vương Xá đại thành Đông Bắc bát thập do-tuần ,hữu nhất tiểu quốc danh tăng trưởng phước 。ư bỉ quốc trung ,hữu nhất Trưởng-giả danh viết trí quang ,kỳ niên suy mại ,duy hữu nhất tử ,kỳ tử ác tánh bất thuận phụ mẫu ,sở hữu giáo hối giai bất năng tùng 。dao văn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn ,vi trược ác thế vô lượng chúng sanh ,tuyên thuyết Đại-Thừa báo ân chi Pháp ,phụ mẫu cập tử tinh chư quyến chúc ,vi thính pháp cố ,tê trì cung cụ lai nghệ Phật sở ,cúng dường cung kính nhi bạch Phật ngôn :「ngã hữu nhất tử kỳ tánh tệ ác ,bất thọ/thụ phụ mẫu sở hữu giáo hối ,kim văn Phật thuyết báo tứ chủng ân ,vi thính pháp cố lai nghệ Phật sở 。duy nguyện Thế Tôn !vi ngã đẳng loại cập chư quyến chúc ,tuyên thuyết tứ ân thậm thâm diệu nghĩa ,lệnh bỉ ác tử sanh hiếu thuận tâm ,thử thế đương sanh lệnh đắc an lạc 。」 爾時,佛告智光:「善哉,善哉!汝為法故來至我所,供養恭敬樂聞是法。汝等諦聽,善思念之。若有善男子、善女人,發菩提心為聞法要,舉足下足,隨其遠近所踐之地微塵數量,以是因緣,感得金輪轉輪聖王;聖王報盡作欲天王,欲天報盡作梵天王,見佛聞法速證妙果。汝大長者及餘眾等,為於法故來至我所,如是經過八十由旬,大地微塵一一塵數,能感人天輪王果報。既聞法已,當來證得阿耨多羅三藐三菩提。我雖先說甚深四恩微妙義趣,今復為汝重宣此義。」而說偈言: nhĩ thời ,Phật cáo trí quang :「Thiện tai ,Thiện tai !nhữ vi Pháp cố lai chí ngã sở ,cúng dường cung kính lạc/nhạc văn thị pháp 。nhữ đẳng đế thính ,thiện tư niệm chi 。nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,phát Bồ-đề tâm vi văn Pháp yếu ,cử túc hạ túc ,tùy kỳ viễn cận sở tiễn chi địa vi trần số lượng ,dĩ thị nhân duyên ,cảm đắc kim luân Chuyển luân Thánh Vương ;Thánh Vương báo tận tác dục Thiên Vương ,dục thiên báo tận tác phạm thiên vương ,kiến Phật văn pháp tốc chứng diệu quả 。nhữ Đại Trưởng-giả cập dư chúng đẳng ,vi ư Pháp cố lai chí ngã sở ,như thị Kinh quá/qua bát thập do-tuần ,Đại địa vi trần nhất nhất trần số ,năng cảm nhân thiên luân Vương quả báo 。ký văn Pháp dĩ ,đương lai chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã tuy tiên thuyết thậm thâm tứ ân vi diệu nghĩa thú ,kim phục vi nhữ trọng tuyên thử nghỉa 。」nhi thuyết kệ ngôn : 「最勝法王大聖主, 「tối thắng pháp vương Đại thánh chủ , 一切人天無等倫, nhất thiết nhân thiên vô đẳng luân , 具諸相好以嚴身, cụ chư tướng hảo dĩ nghiêm thân , 智海如空無有量。 trí hải như không vô hữu lượng 。 自他利行皆圓滿, tự tha lợi hạnh/hành/hàng giai viên mãn , 名稱普聞諸國土, danh xưng phổ văn chư quốc độ , 永斷煩惱餘習氣, vĩnh đoạn phiền não dư tập khí , 善持密行護諸根。 thiện trì mật hạnh/hành/hàng hộ chư căn 。 百四十種不共德, bách tứ thập chủng bất cộng đức , 廣大福海悉圓滿, quảng đại phước hải tất viên mãn , 三昧神通皆具足, tam muội thần thông giai cụ túc , 八自在宮常遊樂。 bát tự tại cung thường du lạc/nhạc 。 十方人天及外道, thập phương nhân thiên cập ngoại đạo , 無有能難調御師, vô hữu năng nạn/nan điều ngự sư , 金口能宣無礙辯, kim khẩu năng tuyên vô ngại biện , 雖無能問而自說。 tuy vô năng vấn nhi tự thuyết 。 如大海潮時不失, như đại hải triều thời bất thất , 亦如天鼓稱天心, diệc như Thiên cổ xưng Thiên tâm , 如是自在唯佛有, như thị tự tại duy Phật hữu , 非五通仙魔梵等。 phi ngũ thông tiên ma phạm đẳng 。 難思劫海修行願, nạn/nan tư kiếp hải tu hành nguyện , 證獲如是大神通, chứng hoạch như thị đại thần thông , 我入三昧大寂室, ngã nhập tam muội Đại tịch thất , 觀察諸根及藥病。 quan sát chư căn cập dược bệnh 。 自出禪定而讚歎, tự xuất Thiền định nhi tán thán , 三世佛法心地門, tam thế Phật Pháp tâm địa môn , 時諸長者退大心, thời chư Trưởng-giả thoái đại tâm , 樂住二乘自利行。 lạc/nhạc trụ/trú nhị thừa tự lợi hạnh/hành/hàng 。 我開大智方便教, ngã khai đại trí phương tiện giáo , 引入三空解脫門, dẫn nhập tam không giải thoát môn , 如來意趣莫能量, Như Lai ý thú mạc năng lượng , 唯佛能知真祕密。 duy Phật năng tri chân bí mật 。 利根聲聞及獨覺, lợi căn Thanh văn cập độc giác , 勤求不退諸菩薩, cần cầu bất thoái chư Bồ-tát , 十二劫數共度量, thập nhị kiếp số cọng so lường , 無有能知其少分。 vô hữu năng tri kỳ thiểu phần 。 假使十方凡聖智, giả sử thập phương phàm Thánh trí , 授與一人為智者, thụ dữ nhất nhân vi trí giả , 如是智者如竹林, như thị trí giả như Trúc Lâm , 不能測量其少分。 bất năng trắc lượng kỳ thiểu phần 。 世間凡夫無慧眼, thế gian phàm phu vô tuệ nhãn , 迷於恩處失妙果, mê ư ân xứ/xử thất diệu quả , 五濁惡世諸眾生, ngũ trược ác thế chư chúng sanh , 不悟深恩恒背德, bất ngộ thâm ân hằng bối đức , 我為開示於四恩, ngã vi khai thị ư tứ ân , 令入正見菩提道。 lệnh nhập chánh kiến Bồ-đề đạo 。 慈父悲母長養恩, Từ Phụ bi mẫu trường/trưởng dưỡng ân , 一切男女皆安樂, nhất thiết nam nữ giai an lạc , 慈父恩高如山王, Từ Phụ ân cao như sơn vương , 悲母恩深如大海。 bi mẫu ân thâm như đại hải 。 若我住世於一劫, nhược/nhã ngã trụ/trú thế ư nhất kiếp , 說悲母恩不能盡, thuyết bi mẫu ân bất năng tận , 我今略說於少分, ngã kim lược thuyết ư thiểu phần , 猶如蚊虻飲大海。 do như văn manh ẩm đại hải 。 假使有人為福德, giả sử hữu nhân vi phước đức , 供養淨行婆羅門, cúng dường tịnh hạnh Bà-la-môn , 五通神仙自在者, ngũ thông thần tiên tự tại giả , 大智師長及善友, đại trí sư trường/trưởng cập thiện hữu , 安置七珍為堂殿, an trí thất trân vi đường điện , 及以牛頭栴檀房, cập dĩ ngưu đầu chiên đàn phòng , 百寶臥具各敷陳, bách bảo ngọa cụ các phu trần , 世間美味如甘露, thế gian mỹ vị như cam lồ , 療治萬病諸湯藥, liệu trì vạn bệnh chư thang dược , 盛滿金銀器物中。 thịnh mãn kim ngân khí vật trung 。 如是供養日三時, như thị cúng dường nhật tam thời , 乃至數盈於百劫, nãi chí số doanh ư bách kiếp , 不如一念申少分, bất như nhất niệm thân thiểu phần , 供養悲母大恩田, cúng dường bi mẫu đại ân điền , 福德無邊不可量, phước đức vô biên bất khả lượng , 筭分喻分皆無比。 toán phần dụ phần giai vô bỉ 。 世間悲母孕其子, thế gian bi mẫu dựng kỳ tử , 十月懷胎長受苦, thập nguyệt hoài thai trường/trưởng thọ khổ , 於五欲樂情不著, ư ngũ dục lạc/nhạc Tình bất trước , 隨時飲食亦同然, tùy thời ẩm thực diệc đồng nhiên , 晝夜常懷悲愍心, trú dạ thường hoài bi mẫn tâm , 行住坐臥受諸苦。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thọ/thụ chư khổ 。 若正誕其胎藏子, nhược/nhã chánh đản kỳ thai tạng tử , 如攢鋒刃解肢節, như toàn phong nhận giải chi tiết , 迷惑東西不能辯, mê hoặc Đông Tây bất năng biện , 遍身疼痛無所堪。 biến thân đông thống vô sở kham 。 或因此難而命終, hoặc nhân thử nạn/nan nhi mạng chung , 六親眷屬咸悲惱, lục thân quyến chúc hàm bi não , 如是眾苦皆由子, như thị chúng khổ giai do tử , 憂悲痛切非口宣。 ưu bi thống thiết phi khẩu tuyên 。 若得平復身安樂, nhược/nhã đắc bình phục thân an lạc/nhạc , 如貧獲寶喜難量, như bần hoạch bảo hỉ nạn/nan lượng , 顧視容顏無厭足, cố thị dung nhan Vô yếm túc , 憐念之心不暫捨。 liên niệm chi tâm bất tạm xả 。 母子恩情常若是, mẫu tử ân Tình thường nhược/nhã thị , 出入不離胸臆前, xuất nhập bất ly hung ức tiền , 母乳猶如甘露泉, mẫu nhũ do như cam lồ tuyền , 長養及時曾無竭, trường/trưởng dưỡng cập thời tằng vô kiệt , 慈念之恩實難比, từ niệm chi ân thật nạn/nan bỉ , 鞠育之德亦難量。 cúc dục chi đức diệc nạn/nan lượng 。 世間大地稱為重, thế gian Đại địa xưng vi trọng , 悲母恩重過於彼; bi mẫu ân trọng quá/qua ư bỉ ; 世間須彌稱為高, thế gian Tu-Di xưng vi cao , 悲母恩高過於彼; bi mẫu ân cao quá/qua ư bỉ ; 世間速疾唯猛風, thế gian tốc tật duy mãnh phong , 母心一念過於彼。 mẫu tâm nhất niệm quá/qua ư bỉ 。 若有眾生行不孝, nhược hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng bất hiếu , 令母暫時起恨心, lệnh mẫu tạm thời khởi hận tâm , 怨念之辭少分生, oán niệm chi từ thiểu phần sanh , 子乃隨言遭苦難, tử nãi tùy ngôn tao khổ nạn , 一切佛與金剛天, nhất thiết Phật dữ Kim Cương thiên , 神仙祕法無能救。 thần tiên bí pháp vô năng cứu 。 若有男女依母教, nhược hữu nam nữ y mẫu giáo , 承順顏色不相違, thừa thuận nhan sắc bất tướng vi , 一切災難盡消除, nhất thiết tai nạn tận tiêu trừ , 諸天擁護常安樂。 chư Thiên ủng hộ thường an lạc 。 若能承順於悲母, nhược/nhã năng thừa thuận ư bi mẫu , 如是男女悉非凡, như thị nam nữ tất phi phàm , 大悲菩薩化人間, đại bi Bồ-tát hóa nhân gian , 示現報恩諸方便。 thị hiện báo ân chư phương tiện 。 若有男子及女人, nhược hữu nam tử cập nữ nhân , 為報母恩行孝養, vi báo mẫu ân hạnh/hành/hàng hiếu dưỡng , 割肉刺血常供給, cát nhục thứ huyết thường cung cấp , 如是數盈於一劫, như thị số doanh ư nhất kiếp , 種種勤修於孝道, chủng chủng cần tu ư hiếu đạo , 猶未能報暫時恩。 do vị năng báo tạm thời ân 。 十月處於胎藏中, thập nguyệt xứ/xử ư thai tạng trung , 常銜乳根飲脂血, thường hàm nhũ căn ẩm chi huyết , 自為嬰孩及童子, tự vi anh hài cập Đồng tử , 所飲母乳百斛餘, sở ẩm mẫu nhũ bách hộc dư , 飲食湯藥妙衣服, ẩm thực thang dược diệu y phục , 子先母後為常則。 tử tiên mẫu hậu vi thường tức 。 子若愚癡人所惡, tử nhược/nhã ngu si nhân sở ác , 母亦恩憐不棄遺。 mẫu diệc ân liên bất khí di 。 昔有女人抱其子, tích hữu nữ nhân bão kỳ tử , 渡於恒河水瀑流, độ ư hằng hà thủy bộc lưu , 以汎水故力難前, dĩ phiếm thủy cố lực nạn/nan tiền , 與子俱沒無能捨。 dữ tử câu một vô năng xả 。 為是慈念善根力, vi thị từ niệm thiện căn lực , 命終上生於梵天, mạng chung thượng sanh ư Phạm Thiên , 長受梵天三昧樂, trường/trưởng thọ/thụ Phạm Thiên tam muội lạc/nhạc , 得遇如來受佛記。 đắc ngộ Như Lai thọ/thụ Phật kí 。 是故悲母有十德, thị cố bi mẫu hữu thập đức , 隨應義利立其名: tùy ưng nghĩa lợi lập kỳ danh : 一名大地二能生, nhất danh Đại địa nhị năng sanh , 三能正者四養育, tam năng chánh giả tứ dưỡng dục , 五與智者六莊嚴, ngũ dữ trí giả lục trang nghiêm , 七名安隱八教授, thất danh an ổn bát giáo thọ , 九教誡者十與業, cửu giáo giới giả thập dữ nghiệp , 餘恩不過於母恩。 dư ân bất quá ư mẫu ân 。 何法世間最富有? hà Pháp thế gian tối phú hữu ? 何法世間最貧無? hà Pháp thế gian tối bần vô ? 母在堂時為最富, mẫu tại đường thời vi tối phú , 母不在時為最貧。 mẫu bất tại thời vi tối bần 。 母在之時為日中, mẫu tại chi thời vi nhật trung , 悲母亡時為日沒; bi mẫu vong thời vi nhật một ; 母在之時皆圓滿, mẫu tại chi thời giai viên mãn , 悲母亡時悉空虛。 bi mẫu vong thời tất không hư 。 世間一切善男女, thế gian nhất thiết thiện nam nữ , 恩重父母如丘山, ân trọng phụ mẫu như khâu sơn , 應當孝敬恒在心, ứng đương hiếu kính hằng tại tâm , 知恩報恩是聖道。 tri ân báo ân thị Thánh đạo 。 不惜身命奉甘旨, bất tích thân mạng phụng cam chỉ , 未曾一念虧色養, vị tằng nhất niệm khuy sắc dưỡng , 如其父母奄喪時, như kỳ phụ mẫu yểm tang thời , 將欲報恩誠不及。 tướng dục báo ân thành bất cập 。 佛昔修行為慈母, Phật tích tu hành vi từ mẫu , 感得相好金色身, cảm đắc tướng hảo kim sắc thân , 名聞廣大遍十方, danh văn quảng đại biến thập phương , 一切人天咸稽首, nhất thiết nhân thiên hàm khể thủ , 人與非人皆恭敬, nhân dữ phi nhân giai cung kính , 自緣往昔報慈恩。 tự duyên vãng tích báo từ ân 。 我昇三十三天宮, ngã thăng tam thập tam thiên cung , 三月為母說真法, tam nguyệt vi mẫu thuyết chân Pháp , 令母聽聞歸正道, lệnh mẫu thính văn quy chánh đạo , 悟無生忍常不退。 ngộ vô sanh nhẫn thường bất thoái 。 如是皆為報悲恩, như thị giai vi báo bi ân , 雖報恩深猶未足。 tuy báo ân thâm do vị túc 。 神通第一目犍連, thần thông đệ nhất Mục-kiền-Liên , 已斷三界諸煩惱, dĩ đoạn tam giới chư phiền não , 以神通力觀慈母, dĩ thần thông lực quán từ mẫu , 見在受苦餓鬼中。 kiến tại thọ khổ ngạ quỷ trung 。 目連自往報母恩, Mục liên tự vãng báo mẫu ân , 救免慈親所受苦, cứu miễn từ thân sở thọ khổ , 上生他化諸天眾, thượng sanh tha hóa chư Thiên Chúng , 共為遊樂處天宮。 cọng vi du lạc/nhạc xứ/xử Thiên cung 。 當知父母恩最深, đương tri phụ mẫu ân tối thâm , 諸佛聖賢咸報德。 chư Phật thánh hiền hàm báo đức 。 若人至心供養佛, nhược/nhã nhân chí tâm cúng dường Phật , 復有精勤修孝養, phục hưũ tinh cần tu hiếu dưỡng , 如是二人福無異, như thị nhị nhân phước vô dị , 三世受報亦無窮。 tam thế thọ/thụ báo diệc vô cùng 。 世人為子造諸罪, thế nhân vi tử tạo chư tội , 墮在三塗長受苦, đọa tại tam đồ trường/trưởng thọ khổ , 男女非聖無神通, nam nữ phi Thánh vô thần thông , 不見輪迴難可報。 bất kiến Luân-hồi nạn/nan khả báo 。 哀哉世人無聖力, ai tai thế nhân vô Thánh lực , 不能拔濟於慈母, bất năng bạt tế ư từ mẫu , 以是因緣汝當知, dĩ thị nhân duyên nhữ đương tri , 勤修福利諸功德。 cần tu phước lợi chư công đức 。 以其男女追勝福, dĩ kỳ nam nữ truy thắng phước , 有大金光照地獄, hữu Đại kim quang chiếu địa ngục , 光中演說深妙音, quang trung diễn thuyết thâm diệu âm , 開悟父母令發意。 khai ngộ phụ mẫu lệnh phát ý 。 憶昔所生常造罪, ức tích sở sanh thường tạo tội , 一念悔心悉除滅, nhất niệm hối tâm tất trừ diệt , 口稱南無三世佛, khẩu xưng Nam mô tam thế Phật , 得脫無暇苦難身, đắc thoát vô hạ khổ nạn thân , 往生人天長受樂, vãng sanh nhân thiên trường/trưởng thọ/thụ lạc/nhạc , 見佛聞法當成佛。 kiến Phật văn pháp đương thành Phật 。 或生十方淨土中, hoặc sanh thập phương tịnh thổ trung , 七寶蓮華為父母, thất bảo liên hoa vi phụ mẫu , 華開見佛悟無生, hoa khai kiến Phật ngộ vô sanh , 不退菩薩為同學, bất thoái Bồ-tát vi đồng học , 獲六神通自在力, hoạch lục thần thông tự tại lực , 得入菩提微妙宮。 đắc nhập Bồ-đề vi diệu cung 。 皆是菩薩為男女, giai thị Bồ Tát vi nam nữ , 乘大願力化人間, thừa đại nguyện lực hóa nhân gian , 是名真報父母恩, thị danh chân báo phụ mẫu ân , 汝等眾生共修學。 nhữ đẳng chúng sanh cọng tu học 。 有情輪迴生六道, hữu tình Luân-hồi sanh lục đạo , 猶如車輪無始終, do như xa luân vô thủy chung , 或為父母為男女, hoặc vi phụ mẫu vi nam nữ , 世世生生互有恩。 thế thế sanh sanh hỗ hữu ân 。 如見父母等無差, như kiến phụ mẫu đẳng vô sái , 不證聖智無由識, bất chứng Thánh trí vô do thức , 一切男子皆是父, nhất thiết nam tử giai thị phụ , 一切女人皆是母。 nhất thiết nữ nhân giai thị mẫu 。 如何未報前世恩, như hà vị báo tiền thế ân , 却生異念成怨嫉, khước sanh dị niệm thành oán tật , 常須報恩互饒益, thường tu báo ân hỗ nhiêu ích , 不應打罵致怨嫌。 bất ưng đả mạ trí oán hiềm 。 若欲增修福智門, nhược/nhã dục tăng tu phước trí môn , 晝夜六時當發願, trú dạ lục thời đương phát nguyện , 願我生生無量劫, nguyện ngã sanh sanh vô lượng kiếp , 得宿住智大神通。 đắc tú trụ/trú trí đại thần thông 。 能知過去百千生, năng tri quá khứ bách thiên sanh , 更相憶識為父母, cánh tướng ức thức vi phụ mẫu , 循環六趣四生中, tuần hoàn lục thú tứ sanh trung , 令我一念常至彼。 lệnh ngã nhất niệm thường chí bỉ 。 為說妙法離苦因, vi thuyết diệu pháp ly khổ nhân , 使得人天長受樂, sử đắc nhân thiên trường/trưởng thọ/thụ lạc/nhạc , 勸發堅固菩提願, khuyến phát kiên cố Bồ-đề nguyện , 修行菩薩六度門, tu hành Bồ Tát lục độ môn , 永斷二種生死因, vĩnh đoạn nhị chủng sanh tử nhân , 疾證涅槃無上道。 tật chứng Niết Bàn vô thượng đạo 。 十方一切諸國王, thập phương nhất thiết chư Quốc Vương , 正法化人為聖主, chánh pháp hóa nhân vi thánh chủ , 國王福德為最勝, Quốc Vương phước đức vi tối thắng , 所作自在名為天。 sở tác tự tại danh vi Thiên 。 三十三天及餘天, tam thập tam thiên cập dư Thiên , 恒將福力助王化, hằng tướng phước lực trợ Vương hóa , 諸天擁護如一子, chư Thiên ủng hộ như nhất tử , 以是得稱天子名。 dĩ thị đắc xưng Thiên Tử danh 。 世間以王為根本, thế gian dĩ Vương vi căn bản , 一切人民為所依, nhất thiết nhân dân vi sở y , 猶如世間諸舍宅, do như thế gian chư xá trạch , 柱為根本而成立。 trụ vi căn bản nhi thành lập 。 王以正法化人民, Vương dĩ chánh pháp hóa nhân dân , 如大梵王生萬物, như Đại Phạm Vương sanh vạn vật , 王行非法無政理, Vương hạnh/hành/hàng phi pháp vô chánh lý , 如琰魔王滅世間。 như diễm Ma Vương diệt thế gian 。 王所容受姧邪人, Vương sở dung thọ 姧tà nhân , 象蹋華池等無異, tượng đạp hoa trì đẳng vô dị , 勿謂時逢濁惡世, vật vị thời phùng trược ác thế , 當知善惡是王修。 đương tri thiện ác thị Vương tu 。 如日天子照世間, như Nhật Thiên tử chiếu thế gian , 國王化世亦如是, Quốc Vương hóa thế diệc như thị , 日光夜分雖不照, nhật quang dạ phần tuy bất chiếu , 能使有情得安樂, năng sử hữu tình đắc an lạc , 王以非法化於世, Vương dĩ phi pháp hóa ư thế , 一切人民無所依。 nhất thiết nhân dân vô sở y 。 世間所有諸恐怖, thế gian sở hữu chư khủng bố , 依王福力不能生, y Vương phước lực bất năng sanh , 人民所成安隱樂, nhân dân sở thành an ổn lạc/nhạc , 當知是王福所及。 đương tri thị Vương phước sở cập 。 世間所有勝妙華, thế gian sở hữu thắng diệu hoa , 依王福力而開敷; y Vương phước lực nhi khai phu ; 世間所有妙園林, thế gian sở hữu diệu viên lâm , 依王福力皆滋茂; y Vương phước lực giai tư mậu ; 世間所有諸藥草, thế gian sở hữu chư dược thảo , 依王福力差諸疾; y Vương phước lực sái chư tật ; 世間百穀及苗稼, thế gian bách cốc cập miêu giá , 依王福力皆成實; y Vương phước lực giai thành thật ; 世間人民受豐樂, thế gian nhân dân thọ/thụ phong lạc/nhạc , 依王福力常自然。 y Vương phước lực thường tự nhiên 。 譬如長者有一子, thí như Trưởng-giả hữu nhất tử , 智慧端嚴世無比, trí tuệ đoan nghiêm thế vô bỉ , 父母恩愛如眼目, phụ mẫu ân ái như nhãn mục , 晝夜常生護念心。 trú dạ thường sanh hộ niệm tâm 。 國大聖王亦如是, quốc đại thánh Vương diệc như thị , 愛念眾生如一子, ái niệm chúng sanh như nhất tử , 養育耆年拯孤獨, dưỡng dục kì niên chửng cô độc , 賞罰之心常不二。 thưởng phạt chi tâm thường bất nhị 。 如是仁王為聖主, như thị nhân vương vi thánh chủ , 群生敬仰等如來。 quần sanh kính ngưỡng đẳng Như Lai 。 仁王化治國無災, nhân vương hóa trì quốc vô tai , 萬姓恭勤常安隱, vạn tính cung cần thường an ổn , 國王無法化於世, Quốc Vương vô pháp hóa ư thế , 疾疫流行災有情。 tật dịch lưu hạnh/hành/hàng tai hữu tình 。 如是一切人非人, như thị nhất thiết nhân phi nhân , 罪福昭然無所覆, tội phước chiêu nhiên vô sở phước , 善惡法中分七分, thiện ác Pháp trung phần thất phần , 造者獲五王得二, tạo giả hoạch ngũ Vương đắc nhị , 園林田宅悉皆然, viên lâm điền trạch tất giai nhiên , 所稅等分亦如是。 sở thuế đẳng phần diệc như thị 。 轉輪聖王出現時, Chuyển luân Thánh Vương xuất hiện thời , 分作六分王得一, phần tác lục phần Vương đắc nhất , 時諸人民得五分, thời chư nhân dân đắc ngũ phần , 善惡業報亦皆然。 thiện ác nghiệp báo diệc giai nhiên 。 若有人王修正見, nhược hữu nhân Vương tu chánh kiến , 如法化世名天主, như pháp hóa thế danh Thiên Chủ , 以依天法化世間, dĩ y Thiên pháp hóa thế gian , 毘沙門王常擁護, Tỳ sa môn Vương thường ủng hộ , 及餘三天羅剎眾, cập dư tam Thiên La-sát chúng , 皆當守護聖王宮。 giai đương thủ hộ Thánh vương cung 。 聖王出世理國時, Thánh Vương xuất thế lý quốc thời , 饒益眾生成十德: nhiêu ích chúng sanh thành thập đức : 一名能照於國界, nhất danh năng chiếu ư quốc giới , 二名莊嚴於國土, nhị danh trang nghiêm ư quốc độ , 三名能與諸安樂, tam danh năng dữ chư an lạc , 四名能伏諸怨敵, tứ danh năng phục chư oán địch , 五名能遮諸恐怖, ngũ danh năng già chư khủng bố , 六名修集諸聖賢, lục danh tu tập chư thánh hiền , 七名諸法為根本, thất danh chư Pháp vi căn bản , 八名護持於世間, bát danh hộ trì ư thế gian , 九名能作造化功, cửu danh năng tác tạo hóa công , 十名國界人民主。 thập danh quốc giới nhân dân chủ 。 若王成就十勝德, nhược/nhã Vương thành tựu thập Thắng đức , 梵王帝釋及諸天, Phạm Vương Đế Thích cập chư Thiên , 夜叉羅剎鬼神王, Dạ-xoa La-sát quỷ thần Vương , 隱身常來護國界, ẩn thân thường lai hộ quốc giới , 龍王歡喜降甘雨, long Vương hoan hỉ hàng cam vũ , 五穀成熟萬姓安。 ngũ cốc thành thục vạn tính an 。 國中處處生珍寶, quốc trung xứ xứ sanh trân bảo , 人馬彊力無怨敵, nhân mã cường lực vô oán địch , 如意寶珠現王前, như ý bảo châu hiện Vương tiền , 境外諸王自賓伏。 cảnh ngoại chư Vương tự tân phục 。 若生不善於王國, nhược/nhã sanh bất thiện ư Vương quốc , 一念起心成眾惡, nhất niệm khởi tâm thành chúng ác , 是人命終墮地獄, thị nhân mạng chung đọa địa ngục , 受苦永劫無出期。 thọ khổ vĩnh kiếp vô xuất kỳ 。 若有勤誠助國王, nhược hữu cần thành trợ Quốc Vương , 諸天護念增榮祿。 chư Thiên hộ niệm tăng vinh lộc 。 智光長者汝應知, trí quang Trưởng-giả nhữ ứng tri , 一切人王業所感, nhất thiết nhân Vương nghiệp sở cảm , 諸法無不因緣成, chư Pháp vô bất nhân duyên thành , 若無因緣無諸法。 nhược/nhã vô nhân duyên vô chư Pháp 。 說無生天及惡趣, thuyết vô sanh Thiên cập ác thú , 如是之人不了因, như thị chi nhân bất liễu nhân , 無因無果大邪見, vô nhân vô quả Đại tà kiến , 不知罪福生妄計。 bất tri tội phước sanh vọng kế 。 王今所受諸福樂, Vương kim sở thọ chư phước lạc/nhạc , 往昔曾持三淨戒, vãng tích tằng trì tam tịnh giới , 戒德熏修所招感, giới đức huân tu sở chiêu cảm , 人天妙果獲王身。 nhân thiên diệu quả hoạch Vương thân 。 若人發起菩提心, nhược/nhã nhân phát khởi Bồ-đề tâm , 願力資成無上果, nguyện lực tư thành vô thượng quả , 堅持上品清淨戒, kiên trì thượng phẩm thanh tịnh giới , 起居自在為法王, khởi cư tự tại vi pháp vương , 神通變化滿十方, thần thông biến hóa mãn thập phương , 隨緣普濟諸群品。 tùy duyên phổ tế chư quần phẩm 。 中品受持菩薩戒, trung phẩm thọ trì Bồ-tát giới , 福得自在轉輪王, phước đắc tự tại chuyển luân Vương , 隨心所作盡皆成, tùy tâm sở tác tận giai thành , 無量人天悉遵奉。 vô lượng nhân thiên tất tuân phụng 。 下上品持大鬼王, hạ thượng phẩm trì Đại quỷ Vương , 一切非人咸率伏, nhất thiết phi nhân hàm suất phục , 受持戒品雖缺犯, thọ/thụ trì giới phẩm tuy khuyết phạm , 由戒勝故得為王。 do giới thắng cố đắc vi Vương 。 下中品持禽獸王, hạ trung phẩm trì cầm thú Vương , 一切飛走皆歸伏, nhất thiết phi tẩu giai quy phục , 於清淨戒有缺犯, ư thanh tịnh giới hữu khuyết phạm , 由戒勝故得為王。 do giới thắng cố đắc vi Vương 。 下下品持琰魔王, hạ hạ phẩm trì diễm Ma Vương , 處地獄中常自在, xứ/xử địa ngục trung thường tự tại , 雖毀禁戒生惡道, tuy hủy cấm giới sanh ác đạo , 由戒勝故得為王。 do giới thắng cố đắc vi Vương 。 以是義故諸眾生, dĩ thị nghĩa cố chư chúng sanh , 應受菩薩清淨戒, ưng thọ/thụ Bồ Tát thanh tịnh giới , 善能護持無缺犯, thiện năng hộ trì vô khuyết phạm , 隨所生處作人王。 tùy sở sanh xứ tác nhân Vương 。 若有不受如來戒, nhược hữu bất thọ/thụ Như Lai giới , 終不能得野干身, chung bất năng đắc dã can thân , 何況能感人天中, hà huống năng cảm nhân thiên trung , 最勝快樂居王位? tối thắng khoái lạc cư Vương vị ? 是故王者非無因, thị cố Vương giả phi vô nhân , 戒業精勤成妙果。 giới nghiệp tinh cần thành diệu quả 。 國王自是人民主, Quốc Vương tự thị nhân dân chủ , 慈恤如母養嬰兒, từ tuất như mẫu dưỡng anh nhi , 如是人王有大恩, như thị nhân Vương hữu đại ân , 撫育之心難可報。 phủ dục chi tâm nạn/nan khả báo 。 以是因緣諸有情, dĩ thị nhân duyên chư hữu tình , 若能修證大菩提, nhược/nhã năng tu chứng đại Bồ-đề , 於諸眾生起大悲, ư chư chúng sanh khởi đại bi , 應受如來三聚戒。 ưng thọ/thụ Như Lai tam tụ giới 。 若欲如法受戒者, nhược/nhã dục như pháp thụ giới giả , 應當懺罪令消滅, ứng đương sám tội lệnh tiêu diệt , 起罪之因有十緣, khởi tội chi nhân hữu thập duyên , 身三口四及意三。 thân tam khẩu tứ cập ý tam 。 生死無始罪無窮, sanh tử vô thủy tội vô cùng , 煩惱大海深無底, phiền não đại hải thâm vô để , 業障峻極如須彌, nghiệp chướng tuấn cực như Tu-Di , 造業由因二種起。 tạo nghiệp do nhân nhị chủng khởi 。 所謂現行及種子, sở vị hiện hành cập chủng tử , 藏識持緣一切種, tạng thức trì duyên nhất thiết chủng , 如影隨形不離身, như ảnh tùy hình bất ly thân , 一切時中障聖道。 nhất thiết thời trung chướng Thánh đạo 。 近障人天妙樂果, cận chướng nhân thiên diệu lạc/nhạc quả , 遠障無上菩提果, viễn chướng vô thượng Bồ-đề quả , 在家能招煩惱因, tại gia năng chiêu phiền não nhân , 出家亦破清淨戒。 xuất gia diệc phá thanh tịnh giới 。 若能如法懺悔者, nhược/nhã năng như pháp sám hối giả , 所有煩惱悉皆除, sở hữu phiền não tất giai trừ , 猶如劫火壞世間, do như kiếp hỏa hoại thế gian , 燒盡須彌并巨海。 thiêu tận Tu-Di tinh cự hải 。 懺悔能燒煩惱薪, sám hối năng thiêu phiền não tân , 懺悔能往生天路, sám hối năng vãng sanh Thiên lộ , 懺悔能得四禪樂, sám hối năng đắc tứ Thiền lạc/nhạc , 懺悔雨寶摩尼珠, sám hối vũ bảo ma ni châu , 懺悔能延金剛壽, sám hối năng duyên Kim cương thọ , 懺悔能入常樂宮, sám hối năng nhập thường lạc/nhạc cung , 懺悔能出三界獄, sám hối năng xuất tam giới ngục , 懺悔能開菩提華, sám hối năng khai Bồ-đề hoa , 懺悔見佛大圓鏡, sám hối kiến Phật Đại viên kính , 懺悔能至於寶所。 sám hối năng chí ư bảo sở 。 若能如法懺悔者, nhược/nhã năng như pháp sám hối giả , 當依二種觀門修: đương y nhị chủng quán môn tu : 一者觀事滅罪門, nhất giả quán sự diệt tội môn , 二者觀理滅罪門。 nhị giả quán lý diệt tội môn 。 觀事滅罪有其三, quán sự diệt tội hữu kỳ tam , 上中下根為三品。 thượng trung hạ căn vi tam phẩm 。 若有上根求淨戒, nhược hữu thượng căn cầu tịnh giới , 發大精進心無退, phát đại tinh tấn tâm vô thoái , 悲淚泣血常精懇, bi lệ khấp huyết thường tinh khẩn , 哀感徧身皆血現。 ai cảm biến thân giai huyết hiện 。 繫念十方三寶所, hệ niệm thập phương Tam Bảo sở , 并餘六道諸眾生, tinh dư lục đạo chư chúng sanh , 長跪合掌心不亂, trường/trưởng quỵ hợp chưởng tâm bất loạn , 發露洗心求懺悔。 phát lộ tẩy tâm cầu sám hối 。 『唯願十方三世佛, 『duy nguyện thập phương tam thế Phật , 以大慈悲哀愍我。 dĩ đại từ bi ai mẩn ngã 。 我處輪迴無所依, ngã xứ/xử Luân-hồi vô sở y , 生死長夜常不覺。 sanh tử trường/trưởng dạ thường bất giác 。 我在凡夫具諸縛, ngã tại phàm phu cụ chư phược , 狂心顛倒徧攀緣。 cuồng tâm điên đảo biến phàn duyên 。 我處三界火宅中, ngã xứ/xử tam giới hỏa trạch trung , 妄染六塵無救護。 vọng nhiễm lục trần vô cứu hộ 。 我生貧窮下賤家, ngã sanh bần cùng hạ tiện gia , 不得自在常受苦。 bất đắc tự tại thường thọ khổ 。 我生邪見父母家, ngã sanh tà kiến phụ mẫu gia , 造罪依於惡眷屬。 tạo tội y ư ác quyến thuộc 。 唯願諸佛大慈尊, duy nguyện chư Phật đại từ tôn , 哀愍護念如一子。 ai mẩn hộ niệm như nhất tử 。 一懺不復造諸罪, nhất sám bất phục tạo chư tội , 三世如來當證明。』 tam thế Như Lai đương chứng minh 。』 如是勇猛懺悔者, như thị dũng mãnh sám hối giả , 名為上品求淨戒。 danh vi thượng phẩm cầu tịnh giới 。 若有中根求戒者, nhược hữu trung căn cầu giới giả , 一心勇猛懺諸罪, nhất tâm dũng mãnh sám chư tội , 涕淚交橫不覺知, thế lệ giao hoạnh bất giác tri , 徧身流汗哀求佛。 biến thân lưu hãn ai cầu Phật 。 『發露無始生死業, 『phát lộ vô thủy sanh tử nghiệp , 願大悲水洗塵勞。 nguyện đại bi thủy tẩy trần lao 。 滌除罪障淨六根, địch trừ tội chướng tịnh lục căn , 施我菩薩三聚戒, thí ngã Bồ-tát tam tụ giới , 我願堅持不退轉, ngã nguyện kiên trì Bất-thoái-chuyển , 精修度脫苦眾生。 tinh tu độ thoát khổ chúng sanh 。 自未得度先度佗, tự vị đắc độ tiên độ đà , 盡未來際常無斷。』 tận vị lai tế thường vô đoạn 。』 如是精勤勇猛者, như thị tinh cần dũng mãnh giả , 不惜身命求菩提, bất tích thân mạng cầu Bồ-đề , 能感三寶靈異相, năng cảm Tam Bảo linh dị tướng , 是名中品大懺悔。 thị danh trung phẩm Đại sám hối 。 若有下根求淨戒, nhược hữu hạ căn cầu tịnh giới , 發起無上菩提心, phát khởi vô thượng Bồ-đề tâm , 涕淚悲泣身毛豎, thế lệ bi khấp thân mao thụ , 於所造罪深慚愧。 ư sở tạo tội thâm tàm quý 。 對於十方三寶所, đối ư thập phương Tam Bảo sở , 及以六道眾生前, cập dĩ lục đạo chúng sanh tiền , 至誠發露無始來, chí thành phát lộ vô thủy lai , 所有惱亂諸眾生。 sở hữu não loạn chư chúng sanh 。 起於無礙大悲心, khởi ư vô ngại đại bi tâm , 不惜身命悔三業, bất tích thân mạng hối tam nghiệp , 已作之罪皆發露, dĩ tác chi tội giai phát lộ , 未作之惡更不造。 vị tác chi ác cánh bất tạo 。 如是三品懺諸罪, như thị tam phẩm sám chư tội , 皆名第一清淨戒, giai danh đệ nhất thanh tịnh giới , 以慙愧水洗塵勞, dĩ tàm quý thủy tẩy trần lao , 身心俱為清淨器。 thân tâm câu vi thanh tịnh khí 。 諸善男子汝當知, chư Thiện nam tử nhữ đương tri , 已說淨觀諸懺悔, dĩ thuyết tịnh quán chư sám hối , 於其事理無差別, ư kỳ sự lý vô sái biệt , 但以根緣應不同。 đãn dĩ căn duyên ưng bất đồng 。 若欲修習觀正理, nhược/nhã dục tu tập quán chánh lý , 遠離一切諸散亂, viễn ly nhất thiết chư tán loạn , 著新淨衣跏趺坐, trước/trứ tân tịnh y già phu tọa , 攝心正念離諸緣, nhiếp tâm chánh niệm ly chư duyên , 常觀諸佛妙法身, thường quán chư Phật diệu Pháp thân , 體性如空不可得。 thể tánh như không bất khả đắc 。 一切諸罪性皆如, nhất thiết chư tội tánh giai như , 顛倒因緣妄心起, điên đảo nhân duyên vọng tâm khởi , 如是罪相本來空, như thị tội tướng bản lai không , 三世之中無所得。 tam thế chi trung vô sở đắc 。 非內非外非中間, phi nội phi ngoại phi trung gian , 性相如如俱不動, tánh tướng như như câu bất động , 真如妙理絕名言, chân như diệu lý tuyệt danh ngôn , 唯有聖智能通達。 duy hữu Thánh trí năng thông đạt 。 非有非無非有無, phi hữu phi vô phi hữu vô , 非不有無離名相, phi bất hữu vô ly danh tướng , 周偏法界無生滅, châu Thiên Pháp giới vô sanh diệt , 諸佛本來同一體。 chư Phật bản lai đồng nhất thể 。 惟願諸佛垂加護, duy nguyện chư Phật thùy gia hộ , 能滅一切顛倒心, năng diệt nhất thiết điên đảo tâm , 願我早悟真性源, nguyện ngã tảo ngộ chân tánh nguyên , 速證如來無上道。 tốc chứng Như Lai vô thượng đạo 。 若有清信善男子, nhược hữu thanh tín Thiện nam tử , 日夜能觀妙理空, nhật dạ năng quán diệu lý không , 一切罪障自消除, nhất thiết tội chướng tự tiêu trừ , 是名最上持淨戒。 thị danh tối thượng trì tịnh giới 。 若人觀知實相空, nhược/nhã nhân quán tri thật tướng không , 能滅一切諸重罪, năng diệt nhất thiết chư trọng tội , 猶如大風吹猛火, do như Đại phong xuy mãnh hỏa , 能燒無量諸草木。 năng thiêu vô lượng chư thảo mộc 。 諸善男子真實觀, chư Thiện nam tử chân thật quán , 名為諸佛祕要門。 danh vi chư Phật bí yếu môn 。 若欲為佗廣分別, nhược/nhã dục vi đà quảng phân biệt , 無智人中勿宣說, vô trí nhân trung vật tuyên thuyết , 一切凡愚眾生類, nhất thiết phàm ngu chúng sanh loại , 聞必生疑心不信。 văn tất sanh nghi tâm bất tín 。 若有智者生信解, nhược hữu trí giả sanh tín giải , 念念觀察悟真如, niệm niệm quan sát ngộ chân như , 十方諸佛皆現前, thập phương chư Phật giai hiện tiền , 菩提妙果自然證。 Bồ-đề diệu quả tự nhiên chứng 。 善男子等我滅後, Thiện nam tử đẳng ngã diệt hậu , 未來世中淨信者, vị lai thế trung tịnh tín giả , 於二觀門常懺悔, ư nhị quán môn thường sám hối , 當受菩薩三聚戒。 đương thọ/thụ Bồ-tát tam tụ giới 。 若欲受持上品戒, nhược/nhã dục thọ trì thượng phẩm giới , 應請戒師佛菩薩, ưng thỉnh giới sư Phật Bồ-tát , 請我釋迦牟尼佛, thỉnh ngã Thích Ca Mâu Ni Phật , 當為菩薩戒和上; đương vi Bồ Tát giới hòa thượng ; 龍種淨智尊王佛, long chủng tịnh trí tôn Vương Phật , 當為淨戒阿闍梨; đương vi tịnh giới A-xà-lê ; 未來導師彌勒佛, vị lai Đạo sư Di Lặc Phật , 當為清淨教授師; đương vi thanh tịnh giáo thọ sư ; 現在十方兩足尊, hiện tại thập phương lượng túc tôn , 當為清淨證戒師; đương vi thanh tịnh chứng giới sư ; 十方一切諸菩薩, thập phương nhất thiết chư Bồ-tát , 當為修學戒伴侶; đương vi tu học giới bạn lữ ; 釋梵四王金剛天, Thích Phạm tứ vương Kim Cương thiên , 當為學戒外護眾。 đương vi học giới ngoại hộ chúng 。 奉請如是佛菩薩, phụng thỉnh như thị Phật Bồ-tát , 及以現前傳戒師。 cập dĩ hiện tiền truyền giới sư 。 普為報於四恩故, phổ vi báo ư tứ ân cố , 發起清淨菩提心, phát khởi thanh tịnh Bồ-đề tâm , 應受菩薩三聚戒, ưng thọ/thụ Bồ-tát tam tụ giới , 饒益一切有情戒, nhiêu ích nhất thiết hữu tình giới , 修攝一切善法戒, tu nhiếp nhất thiết thiện pháp giới , 修攝一切律儀戒。 tu nhiếp nhất thiết luật nghi giới 。 如是三聚清淨戒, như thị tam tụ thanh tịnh giới , 三世如來所護念; tam thế Như Lai sở hộ niệm ; 無聞非法諸有情, vô văn phi pháp chư hữu tình , 無量劫中未聞見。 vô lượng kiếp trung vị văn kiến 。 唯有過去十方佛, duy hữu quá khứ thập phương Phật , 已受淨戒常護持, dĩ thọ/thụ tịnh giới thường hộ trì , 二障煩惱永斷除, nhị chướng phiền não vĩnh đoạn trừ , 獲證無上菩提果。 hoạch chứng vô thượng Bồ-đề quả 。 未來一切諸世尊, vị lai nhất thiết chư Thế Tôn , 守護三聚淨戒寶, thủ hộ tam tụ tịnh giới bảo , 斷除三障并習氣, đoạn trừ tam chướng tinh tập khí , 當證正等大菩提。 đương chứng Chánh đẳng Đại bồ-đề 。 現在十方諸善逝, hiện tại thập phương chư Thiện-Thệ , 具修三聚淨戒因, cụ tu tam tụ tịnh giới nhân , 永斷生死苦輪迴, vĩnh đoạn sanh tử khổ Luân-hồi , 得證三身菩提果。 đắc chứng tam thân Bồ-đề quả 。 超越生死深大海, siêu việt sanh tử thâm đại hải , 菩薩淨戒為船筏; Bồ Tát tịnh giới vi thuyền phiệt ; 永斷貪瞋癡繫縛, vĩnh đoạn tham sân si hệ phược , 菩薩淨戒為利劍; Bồ Tát tịnh giới vi lợi kiếm ; 生死嶮道諸怖畏, sanh tử hiểm đạo chư bố úy , 菩薩淨戒為舍宅; Bồ Tát tịnh giới vi xá trạch ; 息除貧賤諸苦因, tức trừ bần tiện chư khổ nhân , 淨戒能為如意寶; tịnh giới năng vi như ý bảo ; 鬼魅所著諸疾病, quỷ mị sở trước/trứ chư tật bệnh , 菩薩淨戒為良藥。 Bồ Tát tịnh giới vi lương dược 。 人天為王得自在, nhân thiên vi Vương đắc tự tại , 三聚淨戒作良緣; tam tụ tịnh giới tác lương duyên ; 及餘四趣諸王身, cập dư tứ thú chư Vương thân , 淨戒為緣獲勝果。 tịnh giới vi duyên hoạch thắng quả 。 是故能修自在因, thị cố năng tu tự tại nhân , 當得為王受尊貴。 đương đắc vi Vương thọ/thụ tôn quý 。 應先禮敬十方佛, ưng tiên lễ kính thập phương Phật , 日夜增修清淨戒, nhật dạ tăng tu thanh tịnh giới , 諸佛護念常受持, chư Phật hộ niệm thường thọ trì , 戒等金剛無破壞。 giới đẳng Kim cương vô phá hoại 。 三界諸天諸善神, tam giới chư Thiên chư thiện thần , 衛護王身及眷屬, vệ hộ Vương thân cập quyến thuộc , 一切怨敵皆歸伏, nhất thiết oán địch giai quy phục , 萬姓歡娛感王化。 vạn tính hoan ngu cảm Vương hóa 。 是故受持菩薩戒, thị cố thọ trì Bồ-tát giới , 感世出世無為果。 cảm thế xuất thế vô vi quả 。 三寶常住化於世, Tam Bảo thường trụ hóa ư thế , 恩德廣大不思議, ân đức quảng đại bất tư nghị , 過未及現劫海中, quá/qua vị cập hiện kiếp hải trung , 功德利生無休息。 công đức lợi sanh vô hưu tức 。 佛日千光恒照世, Phật nhật thiên quang hằng chiếu thế , 利益群生度有緣, lợi ích quần sanh độ hữu duyên , 無緣不覩佛慈光, vô duyên bất đổ Phật từ quang , 猶如盲者無所見。 do như manh giả vô sở kiến 。 法寶一味無變易, pháp bảo nhất vị vô biến dịch , 前佛後佛說皆同。 tiền Phật hậu Phật thuyết giai đồng 。 如雨一味普能霑, như vũ nhất vị phổ năng triêm , 草木滋榮大小別, thảo mộc tư vinh đại tiểu biệt , 眾生隨根各得解, chúng sanh tùy căn các đắc giải , 草木稟潤亦差殊。 thảo mộc bẩm nhuận diệc sái thù 。 菩薩聲聞化眾生, Bồ Tát Thanh văn hóa chúng sanh , 如大河水流不竭, như đại hà thủy lưu bất kiệt , 眾生無信化不被, chúng sanh vô tín hóa bất bị , 如處幽冥日難照。 như xứ/xử u minh nhật nạn/nan chiếu 。 如來月光甚清涼, Như Lai nguyệt quang thậm thanh lương , 能除眾暗亦如是, năng trừ chúng ám diệc như thị , 猶如覆盆月不照, do như phước bồn nguyệt bất chiếu , 迷惑眾生亦如是。 mê hoặc chúng sanh diệc như thị 。 法寶甘露妙良藥, pháp bảo cam lồ diệu lương dược , 能治一切煩惱病, năng trì nhất thiết phiền não bệnh , 有信服藥證菩提, hữu tín phục dược chứng Bồ-đề , 無信隨緣墮惡道。 vô tín tùy duyên đọa ác đạo 。 菩薩聲聞常在世, Bồ Tát Thanh văn thường tại thế , 無數方便度眾生, vô số phương tiện độ chúng sanh , 若有眾生信樂心, nhược hữu chúng sanh tín lạc/nhạc tâm , 各入三乘安樂位。 các nhập tam thừa an lạc vị 。 如來不出於世間, Như Lai bất xuất ư thế gian , 一切眾生入邪道, nhất thiết chúng sanh nhập tà đạo , 永離甘露飲毒藥, vĩnh ly cam lồ ẩm độc dược , 長溺苦海無出期。 trường/trưởng nịch khổ hải vô xuất kỳ 。 佛日出現三千界, Phật nhật xuất hiện tam thiên giới , 放大光明照長夜, phóng đại quang minh chiếu trường/trưởng dạ , 眾生如睡不覺知, chúng sanh như thụy bất giác tri , 蒙光得入無為室。 mông quang đắc nhập vô vi thất 。 如來未說一乘法, Như Lai vị thuyết nhất thừa pháp , 十方國土悉空虛, thập phương quốc độ tất không hư , 發心修行成正覺, phát tâm tu hành thành chánh giác , 一切佛土皆嚴淨。 nhất thiết Phật thổ giai nghiêm tịnh 。 一乘法寶諸佛母, nhất thừa pháp bảo chư Phật mẫu , 三世如來從此生, tam thế Như Lai tòng thử sanh , 般若方便無間修, Bát-nhã phương tiện Vô gián tu , 解脫道成登妙覺。 giải thoát đạo thành đăng diệu giác 。 若佛菩薩不出現, nhược/nhã Phật Bồ-tát bất xuất hiện , 世間眾生無導師, thế gian chúng sanh vô Đạo sư , 生死嶮難無由過, sanh tử hiểm nạn/nan vô do quá/qua , 如何得至於寶所? như hà đắc chí ư bảo sở ? 以大願力為善友, dĩ đại nguyện lực vi thiện hữu , 常說妙法令修行, thường thuyết diệu pháp lệnh tu hành , 趣向十地證菩提, thú hướng Thập Địa chứng Bồ-đề , 善入涅槃安樂處。 thiện nhập Niết Bàn an lạc xứ/xử 。 大悲菩薩化世間, đại bi Bồ-tát hóa thế gian , 方便引導眾生故, phương tiện dẫn đạo chúng sanh cố , 內祕一乘真實行, nội bí nhất thừa chân thật hạnh/hành/hàng , 外現緣覺及聲聞。 ngoại hiện duyên giác cập Thanh văn 。 鈍根小智聞一乘, độn căn tiểu trí văn nhất thừa , 怖畏發心經多劫, bố úy phát Tâm Kinh đa kiếp , 不知身有如來藏, bất tri thân hữu Như Lai tạng , 唯欣寂滅厭塵勞。 duy hân tịch diệt yếm trần lao 。 眾生本有菩提種, chúng sanh bản hữu Bồ-đề chủng , 悉在賴耶藏識中, tất tại lại da tạng thức trung , 若遇善友發大心, nhược/nhã ngộ thiện hữu phát Đại tâm , 三種鍊磨修妙行, tam chủng luyện ma tu diệu hạnh/hành/hàng , 永斷煩惱所知障, vĩnh đoạn phiền não sở tri chướng , 證得如來常住身。 chứng đắc Như Lai thường trụ thân 。 菩提妙果不難成, Bồ-đề diệu quả bất nạn/nan thành , 真善知識實難遇。 chân thiện tri thức thật nạn/nan ngộ 。 一切菩薩修勝道, nhất thiết Bồ Tát tu thắng đạo , 四種法要應當知: tứ chủng pháp yếu ứng đương tri : 親近善友為第一, thân cận thiện hữu vi đệ nhất , 聽聞正法為第二, thính văn chánh pháp vi đệ nhị , 如理思量為第三, như lý tư lượng vi đệ tam , 如法修證為第四。 như pháp tu chứng vi đệ tứ 。 十方一切大聖主, thập phương nhất thiết Đại thánh chủ , 修是四法證菩提。 tu thị tứ pháp chứng Bồ-đề 。 汝諸長者大會眾, nhữ chư Trưởng-giả đại hội chúng , 及未來世清信士, cập vị lai thế thanh tín sĩ , 如是四法菩薩地, như thị tứ pháp  Bồ Tát địa , 要當修習成佛道。 yếu đương tu tập thành Phật đạo 。 善男子等應諦聽, Thiện nam tử đẳng ưng đế thính , 如來所說四恩者, Như Lai sở thuyết tứ ân giả , 佛寶之恩最為上, Phật bảo chi ân tối vi thượng , 為度眾生發大心。 vi độ chúng sanh phát Đại tâm 。 三僧企邪大劫中, tam tăng xí tà Đại kiếp trung , 具修百千諸苦行, cụ tu bách thiên chư khổ hạnh , 功德圓滿遍法界, công đức viên mãn biến Pháp giới , 十地究竟證三身。 Thập Địa cứu cánh chứng tam thân 。 法身體遍諸眾生, Pháp thân thể biến chư chúng sanh , 萬德凝然性常住, vạn đức ngưng nhiên tánh thường trụ , 不生不滅無來去, bất sanh bất diệt vô lai khứ , 不一不異非常斷。 bất nhất bất dị phi thường đoạn 。 法界遍滿如虛空, Pháp giới biến mãn như hư không , 一切如來共修證, nhất thiết Như Lai cọng tu chứng , 有為無為諸功德, hữu vi vô vi chư công đức , 依止法身常清淨。 y chỉ Pháp thân thường thanh tịnh 。 法身本性如虛空, Pháp thân bổn tánh như hư không , 遠離六塵無所染, viễn ly lục trần vô sở nhiễm , 法身無形離諸相, Pháp thân vô hình ly chư tướng , 能相所相悉皆空。 năng tướng sở tướng tất giai không 。 如是諸佛妙法身, như thị chư Phật diệu Pháp thân , 戲論言辭相寂滅, hí luận ngôn từ tướng tịch diệt , 遠離一切諸分別, viễn ly nhất thiết chư phân biệt , 心行處滅體皆如。 tâm hành xứ/xử diệt thể giai như 。 為欲證得如來身, vi dục chứng đắc Như Lai thân , 菩薩善修於萬行, Bồ Tát thiện tu ư vạn hạnh/hành/hàng , 智體無為真法性, trí thể vô vi chân pháp tánh , 色心一切諸佛同。 sắc tâm nhất thiết chư Phật đồng 。 譬如飛鳥至金山, thí như phi điểu chí kim sơn , 能使鳥身同彼色, năng sử điểu thân đồng bỉ sắc , 一切菩薩如飛鳥, nhất thiết Bồ Tát như phi điểu , 法身佛體類金山。 pháp thân Phật thể loại kim sơn 。 自受用身諸相好, tự thọ dụng thân chư tướng hảo , 一一遍滿十方剎, nhất nhất biến mãn thập phương sát , 四智圓明受法樂, tứ trí Viên Minh thọ/thụ Pháp lạc/nhạc , 前佛後佛體皆同。 tiền Phật hậu Phật thể giai đồng 。 雖遍法界無障礙, tuy biến Pháp giới vô chướng ngại , 如是妙境不思議, như thị diệu cảnh bất tư nghị , 是身常住報佛土, thị thân thường trụ báo Phật thổ , 自受法樂無間斷。 tự thọ Pháp lạc/nhạc Vô gián đoạn 。 佗受用身諸相好, đà thọ dụng thân chư tướng hảo , 隨機應現無增減, tùy ky ưng hiện vô tăng giảm , 為化地上諸菩薩, vi hóa địa thượng chư Bồ-tát , 一佛現於十種身, nhất Phật hiện ư thập chủng thân , 隨所應現各不同, tùy sở ưng hiện các bất đồng , 展轉倍增至無極。 triển chuyển bội tăng chí vô cực 。 稱根為說諸法要, xưng căn vi thuyết chư pháp yếu , 令受法樂入一乘, lệnh thọ/thụ Pháp lạc/nhạc nhập nhất thừa , 彼獲神通漸增長, bỉ hoạch thần thông tiệm tăng trưởng , 所悟法門亦如是。 sở ngộ Pháp môn diệc như thị 。 下地菩薩起智慧, hạ địa Bồ Tát khởi trí tuệ , 不能了達於上地, bất năng liễu đạt ư thượng địa , 能化所化隨地增, năng hóa sở hóa tùy địa tăng , 各隨本緣為所屬, các tùy bản duyên vi sở chúc , 或一菩薩多佛化, hoặc nhất Bồ Tát đa Phật hóa , 或多菩薩一佛化。 hoặc đa Bồ Tát nhất Phật hóa 。 如是十佛成正覺, như thị thập Phật thành chánh giác , 各坐七寶菩提樹, các tọa thất bảo Bồ-đề thụ , 前佛入滅後佛成, tiền Phật nhập diệt hậu Phật thành , 不同化佛經劫現。 bất đồng hóa Phật Kinh kiếp hiện 。 十佛所坐蓮華臺, thập Phật sở tọa liên hoa đài , 周遍各有百千葉, chu biến các hữu bách thiên diệp , 一一葉中一佛土, nhất nhất diệp trung nhất Phật thổ , 即是三千大千界。 tức thị tam thiên Đại Thiên giới 。 一一界中有百億, nhất nhất giới trung hữu bách ức , 日月星辰四大洲, nhật nguyệt tinh Thần tứ đại châu , 六欲諸天及四禪, lục dục chư Thiên cập tứ Thiền , 空處識處非想等。 không xứ thức xứ/xử phi tưởng đẳng 。 其四洲中南贍部, kỳ tứ châu trung Nam thiệm bộ , 一一各有金剛座, nhất nhất các hữu Kim Cương tọa , 及以菩提大樹王。 cập dĩ Bồ-đề Đại thụ/thọ Vương 。 爾所變化諸佛身, nhĩ sở biến hóa chư Phật thân , 一時證得菩提道, nhất thời chứng đắc Bồ-đề đạo , 轉妙法輪於大千, chuyển diệu pháp luân ư Đại Thiên , 菩薩緣覺及聲聞, Bồ Tát duyên giác cập Thanh văn , 隨所根宜成聖果。 tùy sở căn nghi thành Thánh quả 。 如是所說三身佛, như thị sở thuyết tam thân Phật , 最上無比名為寶。 tối thượng vô bỉ danh vi bảo 。 應化二身所說法, ưng hóa nhị thân sở thuyết pháp , 教理行果為法寶, giáo lý hạnh/hành/hàng quả vi pháp bảo , 諸佛以法為大師, chư Phật dĩ pháp vi Đại sư , 修心所證菩提道。 tu tâm sở chứng Bồ-đề đạo 。 法寶三世無變易, pháp bảo tam thế vô biến dịch , 一切諸佛皆歸學。 nhất thiết chư Phật giai quy học 。 我今頂禮薩婆若, ngã kim đảnh lễ Tát bà nhã , 故說法寶為佛師。 cố thuyết Pháp bảo vi Phật sư 。 或入猛火不能燒, hoặc nhập mãnh hỏa bất năng thiêu , 應時即得真解脫。 ưng thời tức đắc chân giải thoát 。 法寶能摧生死獄, pháp bảo năng tồi sanh tử ngục , 猶如金剛碎萬物; do như Kim cương toái vạn vật ; 法寶能照眾生心, pháp bảo năng chiếu chúng sanh tâm , 如日天子臨空界; như Nhật Thiên tử lâm không giới ; 法寶能作堅牢船, pháp bảo năng tác kiên lao thuyền , 能渡愛河超彼岸; năng độ ái hà siêu bỉ ngạn ; 法寶能與眾生樂, pháp bảo năng dữ chúng sanh lạc/nhạc , 譬如天鼓應天心; thí như Thiên cổ ưng Thiên tâm ; 法寶能濟眾生貧, pháp bảo năng tế chúng sanh bần , 如摩尼珠雨眾寶; như ma ni châu vũ chúng bảo ; 法寶能為三寶階, pháp bảo năng vi Tam Bảo giai , 聞法修因生上界; văn Pháp tu nhân sanh thượng giới ; 法寶金輪大聖王, pháp bảo kim luân đại thánh Vương , 以大法力破四魔; dĩ Đại pháp lực phá tứ ma ; 法寶能為大寶車, pháp bảo năng vi đại bảo xa , 能運眾生出火宅; năng vận chúng sanh xuất hỏa trạch ; 法寶能為大導師, pháp bảo năng vi đại đạo sư , 能引眾生至寶所; năng dẫn chúng sanh chí bảo sở ; 法寶能吹大法螺, pháp bảo năng xuy đại pháp loa , 覺悟眾生成佛道; giác ngộ chúng sanh thành Phật đạo ; 法寶能為大法燈, pháp bảo năng vi Đại pháp đăng , 能照生死諸黑闇; năng chiếu sanh tử chư hắc ám ; 法寶能為金剛箭, pháp bảo năng vi Kim cương tiến , 能鎮國界伏諸怨。 năng trấn quốc giới phục chư oán 。 三世如來所說法, tam thế Như Lai sở thuyết pháp , 能利眾生脫苦縛, năng lợi chúng sanh thoát khổ phược , 引入涅槃安樂城, dẫn nhập Niết Bàn an lạc thành , 是名法寶恩難報。 thị danh pháp bảo ân nạn/nan báo 。 智光長者汝諦聽, trí quang Trưởng-giả nhữ đế thính , 世出世僧有三種, thế xuất thế tăng hữu tam chủng , 菩薩聲聞聖凡眾, Bồ Tát Thanh văn thánh phàm chúng , 能益眾生為福田。 năng ích chúng sanh vi phước điền 。 文殊師利大聖尊, Văn-thù-sư-lợi đại thánh tôn , 三世諸佛以為母, tam thế chư Phật dĩ vi mẫu , 十方如來初發心, thập phương Như Lai sơ phát tâm , 皆是文殊教化力。 giai thị Văn Thù giáo hóa lực 。 一切世界諸有情, nhất thiết thế giới chư hữu tình , 聞名見身及光相, văn danh kiến thân cập quang tướng , 并見隨類諸化現, tinh kiến tùy loại chư hóa hiện , 皆成佛道難思議。 giai thành Phật đạo nạn/nan tư nghị 。 彌勒菩薩法王子, Di Lặc Bồ-tát pháp vương tử , 從初發心不食肉, tùng sơ phát tâm bất thực nhục , 以是因緣名慈氏, dĩ thị nhân duyên danh từ thị , 為欲成熟諸眾生。 vi dục thành thục chư chúng sanh 。 處於第四兜率天, xứ/xử ư đệ tứ Đâu suất thiên , 四十九重如意殿, tứ thập cửu trọng như ý điện , 晝夜恒說不退行, trú dạ hằng thuyết bất thoái hạnh/hành/hàng , 無數方便度人天。 vô số phương tiện độ nhân thiên 。 八功德水妙華池, bát công đức thủy hương khí trì , 諸有緣者悉同生, chư hữu duyên giả tất đồng sanh , 我今弟子付彌勒, ngã kim đệ-tử phó Di Lặc , 龍華會中得解脫。 long hoa hội trung đắc giải thoát 。 於末法中善男子, ư mạt pháp trung Thiện nam tử , 一摶之食施眾生, nhất đoàn chi thực/tự thí chúng sanh , 以是善根見彌勒, dĩ thị thiện căn kiến Di Lặc , 當得菩提究竟道。 đương đắc Bồ-đề cứu cánh đạo 。 舍利弗等大聲聞, Xá-lợi-phất đẳng đại Thanh văn , 智慧神通化群生。 trí tuệ Thần thông hóa quần sanh 。 若能成就解脫戒, nhược/nhã năng thành tựu giải thoát giới , 真是修行正見人, chân thị tu hành chánh kiến nhân , 為佗說法傳大乘, vi đà thuyết Pháp truyền Đại-Thừa , 如是福田為第一。 như thị phước điền vi đệ nhất 。 或有一類凡夫僧, hoặc hữu nhất loại phàm phu tăng , 戒品不全生正見, giới phẩm bất toàn sanh chánh kiến , 讚詠一乘微妙法, tán vịnh nhất thừa vi diệu Pháp , 隨犯隨悔障銷除。 tùy phạm tùy hối chướng tiêu trừ 。 為諸眾生成佛因, vi chư chúng sanh thành Phật nhân , 如是凡夫亦僧寶。 như thị phàm phu diệc tăng bảo 。 如欝金華雖萎悴, như uất kim hoa tuy nuy tụy , 猶勝一切諸妙華, do thắng nhất thiết chư hương khí , 正見比丘亦如是, chánh kiến Tỳ-kheo diệc như thị , 四種輪王所不及。 tứ chủng luân Vương sở bất cập 。 如是四類聖凡僧, như thị tứ loại thánh phàm tăng , 利樂有情無暫歇, lợi lạc hữu tình vô tạm hiết , 稱為世間良福田, xưng vi thế gian lương phước điền , 是名僧寶大恩德。 thị danh tăng bảo đại ân đức 。 如我所說四恩義, như ngã sở thuyết tứ ân nghĩa , 是名能造世間因, thị danh năng tạo thế gian nhân , 一切萬物從是生, nhất thiết vạn vật tùng thị sanh , 若離四恩不可得。 nhược/nhã ly tứ ân bất khả đắc 。 譬如世間諸色塵, thí như thế gian chư sắc trần , 能造四大而得生, năng tạo tứ đại nhi đắc sanh , 有情世間亦復然, hữu tình thế gian diệc phục nhiên , 由彼四恩得安立。」 do bỉ tứ ân đắc an lập 。」 爾時,智光長者及諸子等,聞佛所說四種大恩,得未曾有,歡喜合掌,而白佛言:「善哉,善哉!大慈世尊!為濁惡世不信因果、不孝父母、邪見眾生,說真妙法利樂世間。唯願世尊!說報恩義,我等既悟甚深四恩,而今未知修何善業而報是恩?」 nhĩ thời ,trí quang Trưởng-giả cập chư tử đẳng ,văn Phật sở thuyết tứ chủng đại ân ,đắc vị tằng hữu ,hoan hỉ hợp chưởng ,nhi bạch Phật ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !đại từ Thế Tôn !vi trược ác thế bất tín nhân quả 、bất hiếu phụ mẫu 、tà kiến chúng sanh ,thuyết chân diệu pháp lợi lạc/nhạc thế gian 。duy nguyện Thế Tôn !thuyết báo ân nghĩa ,ngã đẳng ký ngộ thậm thâm tứ ân ,nhi kim vị tri tu hà thiện nghiệp nhi báo thị ân ?」 佛告長者:「善男子等!我為五百長者先已廣說,而今為汝略說少分。若善男子、善女人,為得阿耨多羅三藐三菩提,精勤修行十波羅蜜,若有所得未名報恩;若人須臾能行一善,心無所得,乃名報恩。所以者何?一切如來觸無所得,乃成佛道化諸眾生。若有淨信善男子等,得聞是經,信解受持解說書寫,以無所得三輪體空,竊為一人說四句法,除邪見心趣向菩提,是即名為報於四恩。何以故?是人當得無上菩提,展轉教化無量眾生令入佛道,三寶種子永不斷絕。」 Phật cáo Trưởng-giả :「Thiện nam tử đẳng !ngã vi ngũ bách Trưởng-giả tiên dĩ quảng thuyết ,nhi kim vi nhữ lược thuyết thiểu phần 。nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,vi đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tinh cần tu hành thập Ba la mật ,nhược/nhã hữu sở đắc vị danh báo ân ;nhược/nhã nhân tu du năng hạnh/hành/hàng nhất thiện ,tâm vô sở đắc ,nãi danh báo ân 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết Như Lai xúc vô sở đắc ,nãi thành Phật đạo hóa chư chúng sanh 。nhược hữu tịnh tín Thiện nam tử đẳng ,đắc văn thị Kinh ,tín giải thọ trì giải thuyết thư tả ,dĩ vô sở đắc tam luân thể không ,thiết vi nhất nhân thuyết tứ cú Pháp ,trừ tà kiến tâm thú hướng Bồ-đề ,thị tức danh vi báo ư tứ ân 。hà dĩ cố ?thị nhân đương đắc vô thượng Bồ-đề ,triển chuyển giáo hóa vô lượng chúng sanh lệnh nhập Phật đạo ,Tam Bảo chủng tử vĩnh bất đoạn tuyệt 。」 爾時,智光長者聞是偈已,得忍辱三昧,厭離世間,得不退轉。時,諸子等八千人俱得此三昧,皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。四萬八千人亦證三昧,遠塵離垢得法眼淨。 nhĩ thời ,trí quang Trưởng-giả văn thị kệ dĩ ,đắc nhẫn nhục tam muội ,yếm ly thế gian ,đắc Bất-thoái-chuyển 。thời ,chư tử đẳng bát thiên nhân câu đắc thử tam muội ,giai phát vô đẳng đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。tứ vạn bát thiên nhân diệc chứng tam muội ,viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 大乘本生心地觀經卷第三 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ tam 大乘本生心地觀經卷第四 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ tứ 大唐罽賓國三藏般若奉 詔譯 Đại Đường Kế Tân quốc Tam Tạng Bát-nhã phụng  chiếu dịch 厭捨品第三 yếm xả phẩm đệ tam 爾時,智光長者承佛威神即從座起,頂禮佛足恭敬合掌,而白佛言:「世尊!我今從佛聞是報恩甚深妙法,心懷踊躍得未曾有,如饑渴人遇甘露食。我今樂欲酬報四恩,投佛法僧出家修道,常勤精進希證菩提。佛大慈悲,於一時中在毘舍離城,為無垢稱說甚深法:『汝無垢稱!以清淨心為善業根,以不善心為惡業根,心清淨故世界清淨,心雜穢故世界雜穢。我佛法中以心為主,一切諸法無不由心。汝今在家有大福德,眾寶瓔珞無不充足,男女眷屬安隱快樂,成就正見不謗三寶,以孝養心恭敬尊親,起大慈悲給施孤獨,乃至螻蟻尚不加害,忍辱為衣慈悲為室,尊敬有德心無憍慢,憐愍一切猶如赤子,不貪財利常修喜捨,供養三寶心無厭足,為法捨身而無悋惜。如是白衣雖不出家,已具無量無邊功德。汝於來世萬行圓滿,超過三界證大菩提,汝所修心即真沙門亦婆羅門,是真比丘是真出家。如是之人,此則名為在家出家。』世尊或有一時於迦蘭陀竹林精舍,為其惡性六群比丘說教誡法,而告之言:『汝等比丘!諦聽諦聽!入佛法海信為根本,渡生死河戒為船筏。若人出家不護禁戒,貪著世樂毀佛戒寶,或失正見入邪見林,引無量人墮大深坑。如是比丘不名出家,非是沙門非婆羅門,形似沙門心常在家,如是沙門無遠離行。遠離之行有其二種:一身遠離。二心遠離。身遠離者,若人出家身處空閑,不染欲境名身遠離。若有出家修清淨心,不染欲境名心遠離。身雖出家,心貪欲境,如是之人不名遠離。若淨信男及淨信女,身居聚落發無上心,以大慈悲饒益一切,如是修行名真遠離。』於是六群惡性比丘,聞是法音得柔順忍。 nhĩ thời ,trí quang Trưởng-giả thừa Phật uy thần tức tùng toạ khởi ,đảnh lễ Phật túc cung kính hợp chưởng ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã kim tùng Phật văn thị báo ân thậm thâm diệu pháp ,tâm hoài dõng dược đắc vị tằng hữu ,như cơ khát nhân ngộ cam lồ thực/tự 。ngã kim lạc/nhạc dục thù báo tứ ân ,đầu Phật pháp tăng xuất gia tu đạo ,thường cần tinh tấn hy chứng Bồ-đề 。Phật đại từ bi ,ư nhất thời trung tại Tỳ-xá-ly thành ,vi vô cấu xưng thuyết thậm thâm Pháp :『nhữ vô cấu xưng !dĩ thanh tịnh tâm vi thiện nghiệp căn ,dĩ bất thiện tâm vi ác nghiệp căn ,tâm thanh tịnh cố thế giới thanh tịnh ,tâm tạp uế cố thế giới tạp uế 。ngã Phật Pháp trung dĩ tâm vi chủ ,nhất thiết chư pháp vô bất do tâm 。nhữ kim tại gia hữu Đại phước đức ,chúng bảo anh lạc vô bất sung túc ,nam nữ quyến thuộc an ổn khoái lạc ,thành tựu chánh kiến bất báng Tam Bảo ,dĩ hiếu dưỡng tâm cung kính tôn thân ,khởi đại từ bi cấp thí cô độc ,nãi chí lâu nghĩ thượng bất gia hại ,nhẫn nhục vi y từ bi vi thất ,tôn kính hữu đức tâm vô kiêu mạn ,liên mẫn nhất thiết do như xích tử ,bất tham tài lợi thường tu hỉ xả ,cúng dường Tam Bảo tâm Vô yếm túc ,vi Pháp xả thân nhi vô lẫn tích 。như thị bạch y tuy bất xuất gia ,dĩ cụ vô lượng vô biên công đức 。nhữ ư lai thế vạn hạnh/hành/hàng viên mãn ,siêu quá tam giới chứng đại Bồ-đề ,nhữ sở tu tâm tức chân Sa Môn diệc Bà-la-môn ,thị chân Tỳ-kheo thị chân xuất gia 。như thị chi nhân ,thử tức danh vi tại gia xuất gia 。』Thế Tôn hoặc hữu nhất thời ư Ca-lan-đà Trúc Lâm tinh xá ,vi kỳ ác tánh lục quần bỉ khâu thuyết giáo giới Pháp ,nhi cáo chi ngôn :『nhữ đẳng Tỳ-kheo !đế thính đế thính !nhập Phật Pháp hải tín vi căn bản ,độ sanh tử hà giới vi thuyền phiệt 。nhược/nhã nhân xuất gia bất hộ cấm giới ,tham trước thế lạc/nhạc hủy Phật giới bảo ,hoặc thất chánh kiến nhập tà kiến lâm ,dẫn vô lượng nhân đọa đại thâm khanh 。như thị Tỳ-kheo bất danh xuất gia ,phi thị Sa Môn phi Bà-la-môn ,hình tự Sa Môn tâm thường tại gia ,như thị Sa Môn vô viễn ly hạnh/hành/hàng 。viễn ly chi hạnh/hành/hàng hữu kỳ nhị chủng :nhất thân viễn ly 。nhị tâm viễn ly 。thân viễn ly giả ,nhược/nhã nhân xuất gia thân xứ/xử không nhàn ,bất nhiễm dục cảnh danh thân viễn ly 。nhược hữu xuất gia tu thanh tịnh tâm ,bất nhiễm dục cảnh danh tâm viễn ly 。thân tuy xuất gia ,tâm tham dục cảnh ,như thị chi nhân bất danh viễn ly 。nhược/nhã tịnh tín nam cập tịnh tín nữ ,thân cư tụ lạc phát vô thượng tâm ,dĩ đại từ bi nhiêu ích nhất thiết ,như thị tu hành danh chân viễn ly 。』ư thị lục quần ác tánh Tỳ-kheo ,văn thị pháp âm đắc nhu thuận nhẫn 。 「然今我等雖信佛說,各各懷疑意未決定。善哉,世尊!能斷世間一切疑者、於一切法得自在者、真實語者、無二語者、是知道者、是開道者,惟願如來!為我等輩及未來世一切有情,捨於方便說真實法,永離疑悔,令入佛道。今此會中有二菩薩,一者出家,二者在家,是二菩薩,善能利樂一切有情而無休息,如我惟忖,出家菩薩不及在家修菩薩行。所以者何?昔有金輪轉輪聖王,發阿耨多羅三藐三菩提心,厭離世間無常苦空,捨輪王位如棄洟唾,清淨出家入於佛道。是時後宮夫人婇女八萬四千,見王出家各懷戀慕,拊心號慟生大逼惱,起愛別離如地獄苦。金輪聖王初受位時,所感寶女及王千子大臣眷屬,共傷離別捨位出家,號泣之聲滿四天下。此諸眷屬各作是言:『我王福智無量無邊,如何見棄捨我出家?哀哉苦哉世界空虛,從今已去無依無怙。』若有淨信善男子、善女人,歸佛法僧發菩提心,捨離父母出家入道,父母憐愍恩念情深,離別悲哀感動天地,如涸轍魚宛轉于地,愛別離苦亦復如是,如彼輪王眷屬之心。出家菩薩饒益眾生,云何嬈害父母妻子,令無量人受大苦惱?以是因緣出家菩薩,無慈無悲不利眾生,是故非如在家菩薩具大慈悲,憐愍眾生利益一切。」 「nhiên kim ngã đẳng tuy tín Phật thuyết ,các các hoài nghi ý vị quyết định 。Thiện tai ,Thế Tôn !năng đoạn thế gian nhất thiết nghi giả 、ư nhất thiết Pháp đắc tự tại giả 、chân thật ngữ giả 、vô nhị ngữ giả 、thị tri đạo giả 、thị khai đạo giả ,duy nguyện Như Lai !vi ngã đẳng bối cập vị lai thế nhất thiết hữu tình ,xả ư phương tiện thuyết chân thật Pháp ,vĩnh ly nghi hối ,lệnh nhập Phật đạo 。kim thử hội trung hữu nhị Bồ Tát ,nhất giả xuất gia ,nhị giả tại gia ,thị nhị Bồ Tát ,thiện năng lợi lạc nhất thiết hữu tình nhi vô hưu tức ,như ngã duy thốn ,xuất gia Bồ-tát bất cập tại gia tu Bồ Tát hạnh 。sở dĩ giả hà ?tích hữu kim luân Chuyển luân Thánh Vương ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,yếm ly thế gian vô thường khổ không ,xả luân Vương vị như khí di thóa ,thanh tịnh xuất gia nhập ư Phật đạo 。Thị thời hậu cung phu nhân cung nữ bát vạn tứ thiên ,kiến Vương xuất gia các hoài luyến mộ ,phụ tâm hiệu đỗng sanh Đại bức não ,khởi ái biệt ly như địa ngục khổ 。kim luân Thánh Vương sơ thọ/thụ vị thời ,sở cảm bảo nữ cập Vương thiên tử đại thần quyến thuộc ,cọng thương ly biệt xả vị xuất gia ,hiệu khấp chi thanh mãn tứ thiên hạ 。thử chư quyến chúc các tác thị ngôn :『ngã Vương phước trí vô lượng vô biên ,như hà kiến khí xả ngã xuất gia ?ai tai khổ tai thế giới không hư ,tùng kim dĩ khứ vô y vô hỗ 。』nhược hữu tịnh tín Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,quy Phật pháp tăng phát Bồ-đề tâm ,xả ly phụ mẫu xuất gia nhập đạo ,phụ mẫu liên mẫn ân niệm Tình thâm ,ly biệt bi ai cảm động Thiên địa ,như hạc triệt ngư uyển chuyển vu địa ,ái biệt ly khổ diệc phục như thị ,như bỉ luân Vương quyến thuộc chi tâm 。xuất gia Bồ-tát nhiêu ích chúng sanh ,vân hà nhiêu hại phụ mẫu thê tử ,lệnh vô lượng nhân thọ/thụ đại khổ não ?dĩ thị nhân duyên xuất gia Bồ-tát ,vô từ vô bi bất lợi chúng sanh ,thị cố phi như tại gia Bồ-tát cụ đại từ bi ,liên mẫn chúng sanh lợi ích nhất thiết 。」 爾時,佛告智光長者:「善哉,善哉!汝大慈悲勸請我說出家在家二種勝劣。汝今所問,出家菩薩不如在家。是義不然。所以者何?出家菩薩勝於在家,無量無邊不可為比。何以故?出家菩薩以正慧力,微細觀察在家所有種種過失,所謂世間一切舍宅,積聚其中不知滿足,猶如大海容受一切大小河水未曾滿足。善男子!香山之南雪山之北有阿耨池,四大龍王各居一角,東南龍王白象頭,西南龍王大牛頭,西北龍王師子頭,東北龍王大馬頭,各從四角涌出大河:一殑伽河,其水所至白象隨出;二信渡河,其水所至水牛隨出;三薄芻河,其水所至師子隨出;四私陀河,其水所至大馬隨出。如是大河,一一各有五百中河,中河各有無量小河,是大中小一切眾水皆入大海,然此大海未曾滿足。世間眾生所有一切居處舍宅,亦復如是,聚諸珍寶從四方來,悉入宅中未曾滿足,多求積聚造種種罪,無常忽至棄捨故宅,是時宅主隨業受報,經無量劫終無所歸。善男子!所為宅者即五蘊身,其宅主者是汝本識。誰有智者樂有為宅?唯有菩提安樂寶宮,離老病死憂悲苦惱。若有利根淨信深厚善男子等,欲度父母妻子眷屬令入無為甘露宅者,須歸三寶出家學道。」 nhĩ thời ,Phật cáo trí quang Trưởng-giả :「Thiện tai ,Thiện tai !nhữ đại từ bi khuyến thỉnh ngã thuyết xuất gia tại gia nhị chủng thắng liệt 。nhữ kim sở vấn ,xuất gia Bồ-tát bất như tại gia 。thị nghĩa bất nhiên 。sở dĩ giả hà ?xuất gia Bồ-tát thắng ư tại gia ,vô lượng vô biên bất khả vi bỉ 。hà dĩ cố ?xuất gia Bồ-tát dĩ chánh tuệ lực ,vi tế quan sát tại gia sở hữu chủng chủng quá thất ,sở vị thế gian nhất thiết xá trạch ,tích tụ kỳ trung bất tri mãn túc ,do như đại hải dung thọ nhất thiết đại tiểu hà thủy vị tằng mãn túc 。Thiện nam tử !hương sơn chi Nam tuyết sơn chi Bắc hữu A nậu trì ,tứ đại long Vương các cư nhất giác ,Đông Nam long Vương bạch tượng đầu ,Tây Nam long Vương Đại ngưu đầu ,Tây Bắc long vương sư tử đầu ,Đông Bắc long Vương Đại Mã đầu ,các tùng tứ giác dũng xuất đại hà :nhất Hằng hà hà ,kỳ thủy sở chí bạch tượng tùy xuất ;nhị tín độ hà ,kỳ thủy sở chí thủy ngưu tùy xuất ;tam bạc sô hà ,kỳ thủy sở chí sư tử tùy xuất ;tứ tư đà hà ,kỳ thủy sở chí Đại mã tùy xuất 。như thị đại hà ,nhất nhất các hữu ngũ bách trung hà ,trung hà các hữu vô lượng tiểu hà ,thị Đại trung tiểu nhất thiết chúng thủy giai nhập đại hải ,nhiên thử đại hải vị tằng mãn túc 。thế gian chúng sanh sở hữu nhất thiết cư xử xá trạch ,diệc phục như thị ,tụ chư trân bảo tùng tứ phương lai ,tất nhập trạch trung vị tằng mãn túc ,đa cầu tích tụ tạo chủng chủng tội ,vô thường hốt chí khí xả cố trạch ,Thị thời trạch chủ tùy nghiệp thọ báo ,Kinh vô lượng kiếp chung vô sở quy 。Thiện nam tử !sở vi trạch giả tức ngũ uẩn thân ,kỳ trạch chủ giả thị nhữ bổn thức 。thùy hữu trí giả lạc/nhạc hữu vi trạch ?duy hữu Bồ-đề an lạc bảo cung ,ly lão bệnh tử ưu bi khổ não 。nhược hữu lợi căn tịnh tín thâm hậu Thiện nam tử đẳng ,dục độ phụ mẫu thê tử quyến thuộc lệnh nhập vô vi cam lồ trạch giả ,tu quy Tam Bảo xuất gia học đạo 。」 爾時,如來重說偈言: nhĩ thời ,Như Lai trọng thuyết kệ ngôn : 「出家菩薩勝在家, 「xuất gia Bồ-tát thắng tại gia , 算分喻分莫能比。 toán phần dụ phần mạc năng bỉ 。 在家逼迫如牢獄, tại gia bức bách như lao ngục , 欲求解脫甚為難, dục cầu giải thoát thậm vi nạn/nan , 出家閑曠若虛空, xuất gia nhàn khoáng nhược/nhã hư không , 自在無為離繫著。 tự tại vô vi ly hệ trước/trứ 。 諦觀在家多過失, đế quán tại gia đa quá thất , 造諸罪業無有邊, tạo chư tội nghiệp vô hữu biên , 營生貪求恒不足, doanh sanh tham cầu hằng bất túc , 猶如大海難可滿。 do như đại hải nạn/nan khả mãn 。 阿耨達池龍王等, A-nậu-đạt trì long Vương đẳng , 四角涌出四大河, tứ giác dũng xuất tứ đại hà , 大中小河所有水, Đại trung tiểu hà sở hữu thủy , 晝夜流注無暫歇, trú dạ lưu chú vô tạm hiết , 然彼大海未甞滿。 nhiên bỉ đại hải vị 甞mãn 。 所貪舍宅亦如是, sở tham xá trạch diệc như thị , 在家多起諸惡業, tại gia đa khởi chư ác nghiệp , 未甞洗懺令滅除, vị 甞tẩy sám lệnh diệt trừ , 空知愛念危脆身, không tri ái niệm nguy thúy thân , 不覺命隨朝露盡。 bất giác mạng tùy triêu lộ tận 。 焰魔使者相催逼, diệm ma sử giả tướng thôi bức , 妻子屋宅無所隨, thê tử ốc trạch vô sở tùy , 幽冥黑闇長夜中, u minh hắc ám trường/trưởng dạ trung , 獨往死門隨業受。 độc vãng tử môn tùy nghiệp thọ 。 諸佛出現起悲愍, chư Phật xuất hiện khởi bi mẫn , 欲令眾生厭世間, dục lệnh chúng sanh yếm thế gian , 汝今已獲難得身, nhữ kim dĩ hoạch nan đắc thân , 當勤精進勿放逸。 đương cần tinh tấn vật phóng dật 。 在家屋宅深可厭, tại gia ốc trạch thâm khả yếm , 空寂寶舍難思議, không tịch bảo xá nạn/nan tư nghị , 永離病苦及憂惱, vĩnh ly bệnh khổ cập ưu não , 諸有智者善觀察。 chư hữu trí giả thiện quan sát 。 當來淨信善男女, đương lai tịnh tín thiện nam nữ , 欲度父母及眷屬, dục độ phụ mẫu cập quyến thuộc , 令入無為甘露城, lệnh nhập vô vi cam lồ thành , 願求出家修妙道, nguyện cầu xuất gia tu diệu đạo , 漸漸修行成正覺, tiệm tiệm tu hành thành chánh giác , 當轉無上大法輪。 đương chuyển vô thượng Đại Pháp luân 。 「復次,善男子!出家菩薩觀世舍宅,猶如石火深生厭患。何以故?譬如微火能燒一切諸草木等,世間舍宅亦復如是,貪心求覓馳走四方。若有所得,受用不足,於一切時追求無厭;若無所得,心生熱惱日夜追求。是故世間一切舍宅,能生無量煩惱之火,為起貪心恒無知足。世間財寶猶如草木,貪欲之心如世舍宅,以是因緣,一切諸佛說於三界名為火宅。善男子!出家菩薩能作是觀,厭離世間,名真出家。」 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát quán thế xá trạch ,do như thạch hỏa thâm sanh yếm hoạn 。hà dĩ cố ?thí như vi hỏa năng thiêu nhất thiết chư thảo mộc đẳng ,thế gian xá trạch diệc phục như thị ,tham tâm cầu mịch trì tẩu tứ phương 。nhược/nhã hữu sở đắc ,thọ dụng bất túc ,ư nhất thiết thời truy cầu vô yếm ;nhược/nhã vô sở đắc ,tâm sanh nhiệt não nhật dạ truy cầu 。thị cố thế gian nhất thiết xá trạch ,năng sanh vô lượng phiền não chi hỏa ,vi khởi tham tâm hằng vô tri túc 。thế gian tài bảo do như thảo mộc ,tham dục chi tâm như thế xá trạch ,dĩ thị nhân duyên ,nhất thiết chư Phật thuyết ư tam giới danh vi hỏa trạch 。Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát năng tác thị quán ,yếm ly thế gian ,danh chân xuất gia 。」 爾時,如來重說偈言: nhĩ thời ,Như Lai trọng thuyết kệ ngôn : 「出家菩薩觀世宅, 「xuất gia Bồ-tát quán thế trạch , 猶如人間微少火, do như nhân gian vi thiểu hỏa , 一切草木漸能燒, nhất thiết thảo mộc tiệm năng thiêu , 世宅當知亦如是。 thế trạch đương tri diệc như thị 。 眾生所有眾財寶, chúng sanh sở hữu chúng tài bảo , 更互追求常不足, cánh hỗ truy cầu thường bất túc , 求不得苦恒在心, cầu bất đắc khổ hằng tại tâm , 老病死火無時滅, lão bệnh tử hỏa vô thời diệt , 以是因緣諸世尊, dĩ thị nhân duyên chư Thế Tôn , 說於三界為火宅。 thuyết ư tam giới vi hỏa trạch 。 若欲超過三界苦, nhược/nhã dục siêu quá tam giới khổ , 應修梵行作沙門, ưng tu phạm hạnh tác Sa Môn , 三昧神通得現前, tam muội thần thông đắc hiện tiền , 自利利他悉圓滿。 tự lợi lợi tha tất viên mãn 。 「復次,善男子!愛樂出家當觀舍宅,如彼深山石窟之中有大寶藏。譬如長者唯有一子,其家大富財寶無量,奴婢僕從象馬無數。其父於後忽遭重病,名醫良藥不能救療。長者自知將死不久,即命其子而告之言:『凡我所有一切財寶付囑於汝,勤加守護勿令漏失。』既付囑已即便命終。 「phục thứ ,Thiện nam tử !ái lạc xuất gia đương quán xá trạch ,như bỉ thâm sơn thạch quật chi trung hữu đại bảo tạng 。thí như Trưởng-giả duy hữu nhất tử ,kỳ gia Đại phú tài bảo vô lượng ,nô tỳ bộc tùng tượng mã vô số 。kỳ phụ ư hậu hốt tao trọng bệnh ,danh y lương dược bất năng cứu liệu 。Trưởng-giả tự tri tướng tử bất cửu ,tức mạng kỳ tử nhi cáo chi ngôn :『phàm ngã sở hữu nhất thiết tài bảo phó chúc ư nhữ ,cần gia thủ hộ vật lệnh lậu thất 。』ký phó chúc dĩ tức tiện mạng chung 。 「時長者子不順其命,恣行放逸既損家業,財物散失、僮僕逃逝而無所依。時彼老母心懷憂惱,遂得重病即便終歿。其子貧窮無所恃怙,遂投山谷拾薪採菓貨鬻自給。彼時遇雪入石窟中權自憩息,然此窟中是昔國王藏七寶所,無能知者,經數百千年逈絕人跡。時彼貧人業因緣故,偶入窟中見無量金,心大歡喜得未曾有,因而分割若干分金造立舍宅,若干分金為娶妻財,如是奴婢、如是象馬,隨心所欲皆如其意。作是計時,有諸群賊為趁走鹿到於窟前,見此貧人以金分配,遂捨其鹿殺人取金。愚癡凡夫亦復如是,深著世樂不樂出離,深山石窟如世舍宅,伏藏金寶猶如善根,琰魔使者即是群賊,隨業受報墮三惡道,不聞父母三寶名字喪失善根,以是因緣,應當厭離,發於無上大菩提心,出家修道希成妙覺。」 「thời Trưởng-giả tử bất thuận kỳ mạng ,tứ hạnh/hành/hàng phóng dật ký tổn gia nghiệp ,tài vật tán thất 、đồng bộc đào thệ nhi vô sở y 。thời bỉ lão mẫu tâm hoài ưu não ,toại đắc trọng bệnh tức tiện chung một 。kỳ tử bần cùng vô sở thị hỗ ,toại đầu sơn cốc thập tân thải quả hóa chúc tự cấp 。bỉ thời ngộ tuyết nhập thạch quật trung quyền tự khế tức ,nhiên thử quật trung thị tích Quốc Vương tạng thất bảo sở ,vô năng tri giả ,Kinh số bách thiên niên huýnh tuyệt nhân tích 。thời bỉ bần nhân nghiệp nhân duyên cố ,ngẫu nhập quật trung kiến vô lượng kim ,tâm đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu ,nhân nhi phần cát nhược can phần kim tạo lập xá trạch ,nhược can phần kim vi thú thê tài ,như thị nô tỳ 、như thị tượng mã ,tùy tâm sở dục giai như kỳ ý 。tác thị kế thời ,hữu chư quần tặc vi sấn tẩu lộc đáo ư quật tiền ,kiến thử bần nhân dĩ kim phần phối ,toại xả kỳ lộc sát nhân thủ kim 。ngu si phàm phu diệc phục như thị ,thâm trước/trứ thế lạc/nhạc bất lạc/nhạc xuất ly ,thâm sơn thạch quật như thế xá trạch ,phục tạng kim bảo do như thiện căn ,diệm ma sử giả tức thị quần tặc ,tùy nghiệp thọ báo đọa tam ác đạo ,bất văn phụ mẫu Tam Bảo danh tự tang thất thiện căn ,dĩ thị nhân duyên ,ứng đương yếm ly ,phát ư vô thượng đại Bồ-đề tâm ,xuất gia tu đạo hy thành diệu giác 。」 爾時,如來重說偈言: nhĩ thời ,Như Lai trọng thuyết kệ ngôn : 「愛樂在家諸菩薩, 「ái lạc tại gia chư Bồ-tát , 觀於舍宅如寶藏。 quán ư xá trạch như Bảo Tạng 。 譬如長者有一子, thí như Trưởng-giả hữu nhất tử , 其家大富饒財寶, kỳ gia Đại phú nhiêu tài bảo , 奴婢僕從及象馬, nô tỳ bộc tùng cập tượng mã , 一切所須無不豐。 nhất thiết sở tu vô bất phong 。 於後長者身有病, ư hậu Trưởng-giả thân hữu bệnh , 舉世良醫皆拱手, cử thế lương y giai củng thủ , 臨終告命諸親族, lâm chung cáo mạng chư thân tộc , 付囑家財與其子, phó chúc gia tài dữ kỳ tử , 教誨令存孝養心, giáo hối lệnh tồn hiếu dưỡng tâm , 當勤享祀無斷絕。 đương cần hưởng tự vô đoạn tuyệt 。 是時其子違父命, Thị thời kỳ tử vi phụ mạng , 廣縱愚癡多放逸, quảng túng ngu si đa phóng dật , 老母懷憂疾病身, lão mẫu hoài ưu tật bệnh thân , 又因惡子尋喪逝。 hựu nhân ác tử tầm tang thệ 。 眷屬乖離無所託, quyến thuộc quai ly vô sở thác , 拾薪貨鬻以為常, thập tân hóa chúc dĩ vi thường , 往彼山中遇風雪, vãng bỉ sơn trung ngộ phong tuyết , 入於石窟而暫息。 nhập ư thạch quật nhi tạm tức 。 窟中往昔藏妙寶, quật trung vãng tích tạng diệu bảo , 已經久遠無人知, dĩ Kinh cửu viễn vô nhân tri , 樵人得遇真金藏, tiều nhân đắc ngộ chân kim tạng , 心懷踊躍生希有。 tâm hoài dõng dược sanh hy hữu 。 尋時分配真金寶, tầm thời phần phối chân kim bảo , 隨意所欲悉用之, tùy ý sở dục tất dụng chi , 或以造舍或妻財, hoặc dĩ tạo xá hoặc thê tài , 奴婢象馬并車乘。 nô tỳ tượng mã tinh xa thừa 。 校計未來無能捨, giáo kế vị lai vô năng xả , 群賊因鹿到其前, quần tặc nhân lộc đáo kỳ tiền , 是彼怨家會遇時, thị bỉ oan gia hội ngộ thời , 遂殺貧人取金去。 toại sát bần nhân thủ kim khứ 。 愚癡眾生亦如是, ngu si chúng sanh diệc như thị , 石窟猶如世間宅, thạch quật do như thế gian trạch , 伏藏真金比善根, phục tạng chân kim bỉ thiện căn , 琰魔鬼使如劫賊, diệm ma quỷ sử như kiếp tặc , 以是因緣諸佛子, dĩ thị nhân duyên chư Phật tử , 早趣出家修善品。 tảo thú xuất gia tu thiện phẩm 。 應觀身命類浮泡, ưng quán thân mạng loại phù phao , 勤修戒忍波羅蜜, cần tu giới nhẫn Ba-la-mật , 當詣七寶菩提樹, đương nghệ thất bảo Bồ-đề thụ , 金剛座上證如如, Kim Cương tọa thượng chứng như như , 常住不滅難思議, thường trụ bất diệt nạn/nan tư nghị , 轉正法輪化群品。 chuyển chánh Pháp luân hóa quần phẩm 。 「復次,善男子!世間所有一切舍宅,猶如雜毒甘味飲食。譬如長者唯有一子,聰慧利根達迦樓羅祕密觀門,能辯毒藥善巧方便,父母恩憐愛念無比。時長者子為有事緣,往至鄽肆未及歸家。爾時,父母與諸親族,歡喜宴樂具設甘饍。時有怨家,密以毒藥致飲食中,無人覺知。是時父母不知食中有雜毒藥,遂令長幼服雜毒食;其子後來父母歡喜,所留飲食賜與其子。是時其子未須飲食,念迦樓羅祕密觀門,便知食中有雜毒藥。其子雖知父母服毒,而不為說悞服毒藥。所以者何?若覺服毒更加悶亂,毒氣速發必令人死。即設方便白父母言:『我且不食如是飲食,暫往市中,郤來當食。何以故?我先買得無價寶珠,留在櫃中而忘封閉。』於是父母聞說寶珠,生歡喜心任子所往。子遂馳走詣醫王家,求阿伽陀解毒妙藥。既得此藥,疾走還家,乳酥粆糖三味合煎和阿伽陀,作是藥已,白父母言:『唯願父母服是甘露,此是雪山阿伽陀藥。所以者何?父母向來悞服毒藥,我所暫出本為父母及諸人等,求得如是不死妙藥。』於是父母及眾人等,心大歡喜得未曾有,即服妙藥吐諸毒氣,便得不死更延壽命。出家菩薩亦復如是,過去父母沈淪生死,現在父母不能出離,未來生死難可斷盡,現在煩惱難可伏除,以是因緣,為度父母及諸眾生,激發同體大慈悲心,求大菩提出家入道。善男子!是名舍宅如雜毒藥入甘美食。」 「phục thứ ,Thiện nam tử !thế gian sở hữu nhất thiết xá trạch ,do như tạp độc cam vị ẩm thực 。thí như Trưởng-giả duy hữu nhất tử ,thông tuệ lợi căn đạt Ca-lâu-la bí mật quán môn ,năng biện độc dược thiện xảo phương tiện ,phụ mẫu ân liên ái niệm vô bỉ 。thời Trưởng-giả tử vi hữu sự duyên ,vãng chí 鄽tứ vị cập quy gia 。nhĩ thời ,phụ mẫu dữ chư thân tộc ,hoan hỉ yến lạc/nhạc cụ thiết cam thiện 。thời hữu oan gia ,mật dĩ độc dược trí ẩm thực trung ,vô nhân giác tri 。Thị thời phụ mẫu bất tri thực/tự trung hữu tạp độc dược ,toại lệnh trường/trưởng ấu phục tạp độc thực/tự ;kỳ tử hậu lai phụ mẫu hoan hỉ ,sở lưu ẩm thực tứ dữ kỳ tử 。Thị thời kỳ tử vị tu ẩm thực ,niệm Ca-lâu-la bí mật quán môn ,tiện tri thực/tự trung hữu tạp độc dược 。kỳ tử tuy tri phụ mẫu phục độc ,nhi bất vi thuyết ngộ phục độc dược 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã giác phục độc cánh gia muộn loạn ,độc khí tốc phát tất lệnh nhân tử 。tức thiết phương tiện bạch phụ mẫu ngôn :『ngã thả bất thực/tự như thị ẩm thực ,tạm vãng thị trung ,khích lai đương thực/tự 。hà dĩ cố ?ngã tiên mãi đắc vô giá bảo châu ,lưu tại quỹ trung nhi vong phong bế 。』ư thị phụ mẫu văn thuyết bảo châu ,sanh hoan hỉ tâm nhâm tử sở vãng 。tử toại trì tẩu nghệ y vương gia ,cầu A-già-đà giải độc diệu dược 。ký đắc thử dược ,tật tẩu hoàn gia ,nhũ tô 粆đường tam vị hợp tiên hòa A-già-đà ,tác thị dược dĩ ,bạch phụ mẫu ngôn :『duy nguyện phụ mẫu phục thị cam lồ ,thử thị tuyết sơn A-già-đà dược 。sở dĩ giả hà ?phụ mẫu hướng lai ngộ phục độc dược ,ngã sở tạm xuất bổn vi phụ mẫu cập chư nhân đẳng ,cầu đắc như thị bất tử diệu dược 。』ư thị phụ mẫu cập chúng nhân đẳng ,tâm đại hoan hỉ đắc vị tằng hữu ,tức phục diệu dược thổ chư độc khí ,tiện đắc bất tử cánh duyên thọ mạng 。xuất gia Bồ-tát diệc phục như thị ,quá khứ phụ mẫu trầm luân sanh tử ,hiện tại phụ mẫu bất năng xuất ly ,vị lai sanh tử nạn/nan khả đoạn tận ,hiện tại phiền não nạn/nan khả phục trừ ,dĩ thị nhân duyên ,vi độ phụ mẫu cập chư chúng sanh ,kích phát đồng thể đại từ bi tâm ,cầu Đại bồ-đề xuất gia nhập đạo 。Thiện nam tử !thị danh xá trạch như tạp độc dược nhập cam mỹ thực/tự 。」 爾時,如來重說偈言: nhĩ thời ,Như Lai trọng thuyết kệ ngôn : 「世間所有諸舍宅, 「thế gian sở hữu chư xá trạch , 說名雜毒甘美食。 thuyết danh tạp độc cam mỹ thực/tự 。 譬如長者有一子, thí như Trưởng-giả hữu nhất tử , 聰明利智復多才, thông minh lợi trí phục đa tài , 善迦樓羅祕密門, thiện Ca-lâu-la bí mật môn , 能辯毒藥巧方便。 năng biện độc dược xảo phương tiện 。 子有事緣往(厂@(邱-丘+墨))肆, tử hữu sự duyên vãng (hán @(khâu -khâu +mặc ))tứ , 暫時貨易未還家, tạm thời hóa dịch vị hoàn gia , 父母宴樂會諸親, phụ mẫu yến lạc/nhạc hội chư thân , 百味珍羞皆具足。 bách vị trân tu giai cụ túc 。 有一惡人持毒藥, hữu nhất ác nhân trì độc dược , 密來致之於飲食。 mật lai trí chi ư ẩm thực 。 其子是時不在家, kỳ tử Thị thời bất tại gia , 父母為兒留一分, phụ mẫu vi nhi lưu nhất phân , 舉家悞服雜毒藥。 cử gia ngộ phục tạp độc dược 。 子念觀門知有毒, tử niệm quán môn tri hữu độc , 即便奔馳到醫所, tức tiện bôn trì đáo y sở , 求得伽陀不死藥。 cầu đắc già đà bất tử dược 。 三味和煎藥已成, tam vị hòa tiên dược dĩ thành , 遂白諸親速令服, toại bạch chư thân tốc lệnh phục , 如是所服如甘露, như thị sở phục như cam lồ , 差諸雜毒皆安樂。 sái chư tạp độc giai an lạc 。 一切信心善男子, nhất thiết tín tâm Thiện nam tử , 出家修道亦如是, xuất gia tu đạo diệc như thị , 為濟父母及眾生, vi tế phụ mẫu cập chúng sanh , 所服煩惱諸毒藥, sở phục phiền não chư độc dược , 狂心顛倒造諸罪, cuồng tâm điên đảo tạo chư tội , 永沈生死憂悲海。 vĩnh trầm sanh tử ưu bi hải 。 割愛辭親入佛道, cát ái từ thân nhập Phật đạo , 得近調御大醫王, đắc cận điều ngự đại y vương , 所修無漏阿伽陀, sở tu vô lậu A-già-đà , 還生父母三界宅, hoàn sanh phụ mẫu tam giới trạch , 令服法藥斷三障, lệnh phục pháp dược đoạn tam chướng , 當證無上菩提果。 đương chứng vô thượng Bồ-đề quả 。 盡未來際常不滅, tận vị lai tế thường bất diệt , 能度眾生作歸依, năng độ chúng sanh tác quy y , 畢竟處於大涅槃, tất cánh xứ/xử ư đại Niết Bàn , 及佛菩提圓鏡智。 cập Phật Bồ-đề viên kính trí 。 「復次,善男子!出家菩薩常觀世間一切舍宅,猶如大風不能暫住。何以故?善男子!在家之心恒起妄想,執著外境不能了真,無明昏醉顛倒觸境,亦常不住,惡覺易起善心難生。由妄想緣起諸煩惱,因眾煩惱造善惡業,依善惡業感五趣果,如是如是生死不斷。唯有正見不顛倒心,作諸善業,因三善根及以信等,增長無漏法爾種子,能起無漏三昧神通。如是如是證聖相續,若伏妄想修習正觀,一切煩惱永盡無餘。」 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát thường quán thế gian nhất thiết xá trạch ,do như Đại phong bất năng tạm trụ 。hà dĩ cố ?Thiện nam tử !tại gia chi tâm hằng khởi vọng tưởng ,chấp trước ngoại cảnh bất năng liễu chân ,vô minh hôn túy điên đảo xúc cảnh ,diệc thường bất trụ ,ác giác dịch khởi thiện tâm nạn/nan sanh 。do vọng tưởng duyên khởi chư phiền não ,nhân chúng phiền não tạo thiện ác nghiệp ,y thiện ác nghiệp cảm ngũ thú quả ,như thị như thị sanh tử bất đoạn 。duy hữu chánh kiến bất điên đảo tâm ,tác chư thiện nghiệp ,nhân tam thiện căn cập dĩ tín đẳng ,tăng trưởng vô lậu Pháp nhĩ chủng tử ,năng khởi vô lậu tam muội thần thông 。như thị như thị chứng Thánh tướng tục ,nhược/nhã phục vọng tưởng tu tập chánh quán ,nhất thiết phiền não vĩnh tận vô dư 。」 爾時,智光長者白佛言:「世尊!修習正觀有無量門,修何等觀能伏妄想?」 nhĩ thời ,trí quang Trưởng-giả bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !tu tập chánh quán hữu vô lượng môn ,tu hà đẳng quán năng phục vọng tưởng ?」 爾時,世尊告長者言:「善男子!應當修習無相正觀。無相觀者,能伏妄想,唯觀實性不見十相。一切諸法體本空寂,無見無知是名正觀。若有佛子安住正念,如是觀察,長時修習無相無為,妄想猛風,寂然不動,聖智現觀,證理圓成。善男子!是名賢聖,是名菩薩,是名如來阿耨多羅三藐三菩提。以是因緣,一切菩薩為伏妄想永不起故,為報四恩成就四德,出家修學息妄想心,經無量劫成就佛道。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo Trưởng-giả ngôn :「Thiện nam tử !ứng đương tu tập vô tướng chánh quán 。vô tướng quán giả ,năng phục vọng tưởng ,duy quán thật tánh bất kiến thập tướng 。nhất thiết chư pháp thể bổn không tịch ,vô kiến vô tri thị danh chánh quán 。nhược hữu Phật tử an trụ chánh niệm ,như thị quan sát ,trường/trưởng thời tu tập vô tướng vô vi ,vọng tưởng mãnh phong ,tịch nhiên bất động ,Thánh trí hiện quán ,chứng lý viên thành 。Thiện nam tử !thị danh hiền thánh ,thị danh Bồ Tát ,thị danh Như Lai A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ thị nhân duyên ,nhất thiết Bồ Tát vi phục vọng tưởng vĩnh bất khởi cố ,vi báo tứ ân thành tựu tứ đức ,xuất gia tu học tức vọng tưởng tâm ,Kinh vô lượng kiếp thành tựu Phật đạo 。」 爾時,如來重說偈言: nhĩ thời ,Như Lai trọng thuyết kệ ngôn : 「出家菩薩觀在家, 「xuất gia Bồ-tát quán tại gia , 猶如暴風不暫住, do như bạo phong bất tạm trụ , 亦如妄執水中月, diệc như vọng chấp thủy trung nguyệt , 分別計度以為實。 phân biệt kế độ dĩ vi thật 。 水中本來月影無, thủy trung bản lai nguyệt ảnh vô , 淨水為緣見本月, tịnh thủy vi duyên kiến bổn nguyệt , 諸法緣生皆是假, chư pháp duyên sanh giai thị giả , 凡愚妄計以為我。 phàm ngu vọng kế dĩ vi ngã 。 即此從緣法非真, tức thử tùng duyên pháp phi chân , 妄想分別計為有, vọng tưởng phân biệt kế vi hữu , 若能斷除於二執, nhược/nhã năng đoạn trừ ư nhị chấp , 當證無上大菩提。 đương chứng vô thượng Đại bồ-đề 。 凡情妄想如黑風, phàm tình vọng tưởng như hắc phong , 吹生死林念念起, xuy sanh tử lâm niệm niệm khởi , 四顛倒鬼常隨逐, tứ điên đảo quỷ thường tùy trục , 令造五種無間因, lệnh tạo ngũ chủng Vô gián nhân , 三不善根現為纏, tam bất thiện căn hiện vi triền , 生死輪迴鎮相續。 sanh tử luân hồi trấn tướng tục 。 若人聞經深信解, nhược/nhã nhân văn Kinh thâm tín giải , 正見能除顛倒心, chánh kiến năng trừ điên đảo tâm , 菩提種子念念生, Bồ-đề chủng tử niệm niệm sanh , 大智神通三昧起。 đại trí thần thông tam muội khởi 。 若能修習深妙觀, nhược/nhã năng tu tập thâm diệu quán , 惑業苦果無由起, hoặc nghiệp khổ quả vô do khởi , 唯觀實相真性如, duy quán thật tướng chân tánh như , 能所俱亡離諸見。 năng sở câu vong ly chư kiến 。 男女性相本來空, nam nữ tánh tướng bản lai không , 妄執隨緣生二相, vọng chấp tùy duyên sanh nhị tướng , 如來永斷妄想因, Như Lai vĩnh đoạn vọng tưởng nhân , 真性本無男女相。 chân tánh bản vô nam nữ tướng 。 菩提妙果證皆同, Bồ-đề diệu quả chứng giai đồng , 妄計凡夫生異相, vọng kế phàm phu sanh dị tướng , 三十二相本非相, tam thập nhị tướng bổn phi tướng , 了相非相為實相。 liễu tướng phi tướng vi thật tướng 。 若人出家修梵行, nhược/nhã nhân xuất gia tu phạm hạnh , 攝心寂靜處空閑, nhiếp tâm tịch tĩnh xứ không nhàn , 是為菩薩真淨心, thị vi Bồ Tát chân tịnh tâm , 不久當證菩提果。 bất cửu đương chứng Bồ-đề quả 。 「復次,善男子!出家菩薩日夜恒觀世間舍宅,一切皆是煩惱生處。何以故?如有一人造八舍宅,以諸寶物而自莊嚴。造此宅已而作是念:『今此舍宅是我所有不屬他人,唯我舍宅最為吉祥,他人舍宅所不能及。』如是執著能生煩惱,由煩惱故我我所執而為根本,八萬四千諸塵勞門更相競起充滿宅中。所以者何?在家凡夫深著五欲,妻子眷屬奴婢僕使悉皆具足,以是因緣,生老病死,憂悲苦惱,怨憎合會,恩愛別離,貧窮諸衰,求不得苦,如是眾苦,如影隨形,如響應聲,世世相續恒不斷絕。如是眾苦非無所因,大小煩惱而為根本;一切財寶追求而得,若無先因不可追求,假使追求亦無所獲。善男子!以是義故,一切煩惱追求為本,若滅追求,無量煩惱悉皆斷盡。然今是身眾苦所依,諸有智者當生厭離,如過去世迦葉如來,為諸禽獸而說偈言: 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát nhật dạ hằng quán thế gian xá trạch ,nhất thiết giai thị phiền não sanh xứ 。hà dĩ cố ?như hữu nhất nhân tạo bát xá trạch ,dĩ chư bảo vật nhi tự trang nghiêm 。tạo thử trạch dĩ nhi tác thị niệm :『kim thử xá trạch thị ngã sở hữu bất chúc tha nhân ,duy ngã xá trạch tối vi cát tường ,tha nhân xá trạch sở bất năng cập 。』như thị chấp trước năng sanh phiền não ,do phiền não cố ngã ngã sở chấp nhi vi căn bản ,bát vạn tứ thiên chư trần lao môn cánh tướng cạnh khởi sung mãn trạch trung 。sở dĩ giả hà ?tại gia phàm phu thâm trước/trứ ngũ dục ,thê tử quyến thuộc nô tỳ bộc sử tất giai cụ túc ,dĩ thị nhân duyên ,sanh lão bệnh tử ,ưu bi khổ não ,oán tăng hợp hội ,ân ái biệt ly ,bần cùng chư suy ,cầu bất đắc khổ ,như thị chúng khổ ,như ảnh tùy hình ,như hưởng ưng thanh ,thế thế tướng tục hằng bất đoạn tuyệt 。như thị chúng khổ phi vô sở nhân ,đại tiểu phiền não nhi vi căn bản ;nhất thiết tài bảo truy cầu nhi đắc ,nhược/nhã vô tiên nhân bất khả truy cầu ,giả sử truy cầu diệc vô sở hoạch 。Thiện nam tử !dĩ thị nghĩa cố ,nhất thiết phiền não truy cầu vi bổn ,nhược/nhã diệt truy cầu ,vô lượng phiền não tất giai đoạn tận 。nhiên kim thị thân chúng khổ sở y ,chư hữu trí giả đương sanh yếm ly ,như quá khứ thế Ca-diếp Như Lai ,vi chư cầm thú nhi thuyết kệ ngôn : 「『是身為苦本, 「『thị thân vi khổ bản , 餘苦為枝葉, dư khổ vi chi diệp , 若能斷苦本, nhược/nhã năng đoạn khổ bản , 眾苦悉皆除。 chúng khổ tất giai trừ 。 汝等先世業, nhữ đẳng tiên thế nghiệp , 造罪心不悔, tạo tội tâm bất hối , 感得不可愛, cảm đắc bất khả ái , 雜類受苦身。 tạp loại thọ khổ thân 。 若起殷重心, nhược/nhã khởi ân trọng tâm , 一念求懺悔, nhất niệm cầu sám hối , 如火焚山澤, như hỏa phần sơn trạch , 眾罪皆銷滅。 chúng tội giai tiêu diệt 。 是身苦不淨, thị thân khổ bất tịnh , 無我及無常, vô ngã cập vô thường , 汝等咸應當, nhữ đẳng hàm ứng đương , 深生厭離心。』 thâm sanh yếm ly tâm 。』 「爾時,無量諸禽獸等,聞此偈已,於一念心至誠懺悔,便捨惡道生第四天,奉覲一生補處菩薩,聞不退法,究竟涅槃。善男子!以是因緣,今此苦身猶如舍宅,一切煩惱即為宅主。是故淨信善男子等,發菩提心出家入道,必得解脫一切眾苦,皆當成就阿耨多羅三藐三菩提。」 「nhĩ thời ,vô lượng chư cầm thú đẳng ,văn thử kệ dĩ ,ư nhất niệm tâm chí thành sám hối ,tiện xả ác Đạo sanh đệ tứ thiên ,phụng cận nhất sanh bổ xứ Bồ-tát ,văn bất thoái Pháp ,cứu cánh Niết Bàn 。Thiện nam tử !dĩ thị nhân duyên ,kim thử khổ thân do như xá trạch ,nhất thiết phiền não tức vi trạch chủ 。thị cố tịnh tín Thiện nam tử đẳng ,phát Bồ-đề tâm xuất gia nhập đạo ,tất đắc giải thoát nhất thiết chúng khổ ,giai đương thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時,如來重說偈言: nhĩ thời ,Như Lai trọng thuyết kệ ngôn : 「出家菩薩恒觀察, 「xuất gia Bồ-tát hằng quan sát , 舍宅所生諸煩惱。 xá trạch sở sanh chư phiền não 。 如有一人造舍宅, như hữu nhất nhân tạo xá trạch , 種種珍寶以嚴飾, chủng chủng trân bảo dĩ nghiêm sức , 自念壯麗無能比, tự niệm tráng lệ vô năng bỉ , 不屬他人唯我有, bất chúc tha nhân duy ngã hữu , 工巧所修最殊妙, công xảo sở tu tối thù diệu , 世間舍宅無能及。 thế gian xá trạch vô năng cập 。 如是分別生執著, như thị phân biệt sanh chấp trước , 以我我所為根本, dĩ ngã ngã sở vi căn bản , 八萬四千諸煩惱, bát vạn tứ thiên chư phiền não , 充滿舍宅以為災。 sung mãn xá trạch dĩ vi tai 。 世間一切諸男女, thế gian nhất thiết chư nam nữ , 六親眷屬皆圓滿, lục thân quyến chúc giai viên mãn , 以是因緣生眾苦, dĩ thị nhân duyên sanh chúng khổ , 所謂生老及病死, sở vị sanh lão cập bệnh tử , 憂悲苦惱常隨逐, ưu bi khổ não thường tùy trục , 如影隨形不暫離。 như ảnh tùy hình bất tạm ly 。 諸苦所因貪欲生, chư khổ sở nhân tham dục sanh , 若斷追求盡諸苦, nhược/nhã đoạn truy cầu tận chư khổ , 是身能為諸苦本, thị thân năng vi chư khổ bản , 勤修厭離趣菩提。 cần tu yếm ly thú Bồ-đề 。 三界身心如舍宅, tam giới thân tâm như xá trạch , 煩惱宅主居其中, phiền não trạch chủ cư kỳ trung , 汝等應發菩提心, nhữ đẳng ưng phát Bồ-đề tâm , 捨離凡夫出三界。 xả ly phàm phu xuất tam giới 。 「復次,善男子!出家菩薩常觀在家,猶如大國有一長者,其家豪富財寶無量,於多劫中父子因緣相襲不斷,修諸善行名稱遠聞。是大長者所有財寶皆分為四:一分財寶,常求息利以贍家業;一分財寶,以充隨日供給所須;一分財寶,惠施孤獨以修當福;一分財寶,拯濟宗親往來賓旅。如是四分曾無斷絕,父子相承為世家業。後有一子愚癡弊惡,深著五欲恣行放逸,違父母教不依四業,起諸舍宅七層樓觀,倍於常制眾寶嚴飾,瑠璃為地,寶窓交映,龍首魚形無不具足,微妙音樂晝夜不絕,受五欲樂如忉利天,鬼神憎嫌,人天遠離。於是隣家忽然火起,猛焰熾盛隨風蔓延,焚燒庫藏及諸樓臺。時長者子,見是猛火起大瞋心,速命妻子奴婢眷屬,入於重舍閉樓閣門,以愚癡故一時俱死。在家凡夫亦復如是,世間愚人如長者子,諸佛如來猶如長者,不順佛教造作惡業,墮三惡道受大苦惱。以是因緣,出家菩薩當觀在家,如長者子不順父母,為火所燒妻子俱死。善男子等!應生厭離人天世樂,修清淨行當證菩提。」 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát thường quán tại gia ,do như Đại quốc hữu nhất Trưởng-giả ,kỳ gia hào phú tài bảo vô lượng ,ư đa kiếp trung phụ tử nhân duyên tướng tập bất đoạn ,tu chư thiện hạnh/hành/hàng danh xưng viễn văn 。thị Đại Trưởng-giả sở hữu tài bảo giai phần vi tứ :nhất phân tài bảo ,thường cầu tức lợi dĩ thiệm gia nghiệp ;nhất phân tài bảo ,dĩ sung tùy nhật cung cấp sở tu ;nhất phân tài bảo ,huệ thí cô độc dĩ tu đương phước ;nhất phân tài bảo ,chửng tế tông thân vãng lai tân lữ 。như thị tứ phân tằng vô đoạn tuyệt ,phụ tử tướng thừa vi thế gia nghiệp 。hậu hữu nhất tử ngu si tệ ác ,thâm trước/trứ ngũ dục tứ hạnh/hành/hàng phóng dật ,vi phụ mẫu giáo bất y tứ nghiệp ,khởi chư xá trạch thất tằng lâu quán ,bội ư thường chế chúng bảo nghiêm sức ,lưu ly vi địa ,bảo song giao ánh ,long thủ ngư hình vô bất cụ túc ,vi diệu âm lạc/nhạc trú dạ bất tuyệt ,thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc như Đao Lợi Thiên ,quỷ thần tăng hiềm ,nhân thiên viễn ly 。ư thị lân gia hốt nhiên hỏa khởi ,mãnh diệm sí thịnh tùy phong mạn duyên ,phần thiêu khố tạng cập chư lâu đài 。thời Trưởng-giả tử ,kiến thị mãnh hỏa khởi Đại sân tâm ,tốc mạng thê tử nô tỳ quyến thuộc ,nhập ư trọng xá bế lâu các môn ,dĩ ngu si cố nhất thời câu tử 。tại gia phàm phu diệc phục như thị ,thế gian ngu nhân như Trưởng-giả tử ,chư Phật Như Lai do như Trưởng-giả ,bất thuận Phật giáo tạo tác ác nghiệp ,đọa tam ác đạo thọ/thụ đại khổ não 。dĩ thị nhân duyên ,xuất gia Bồ-tát đương quán tại gia ,như Trưởng-giả tử bất thuận phụ mẫu ,vi hỏa sở thiêu thê tử câu tử 。Thiện nam tử đẳng !ưng sanh yếm ly nhân thiên thế lạc/nhạc ,tu thanh tịnh hạnh đương chứng Bồ-đề 。」 爾時,如來重說偈言: nhĩ thời ,Như Lai trọng thuyết kệ ngôn : 「出家菩薩觀在家, 「xuất gia Bồ-tát quán tại gia , 猶如長者生愚子。 do như Trưởng-giả sanh ngu tử 。 其家富有諸財寶, kỳ gia phú hữu chư tài bảo , 久遠相承無闕乏, cửu viễn tướng thừa vô khuyết phạp , 先世家業傳子孫, tiên thế gia nghiệp truyền tử tôn , 一切資產為四分。 nhất thiết tư sản vi tứ phân 。 常修勝行無過惡, thường tu thắng hành vô quá ác , 名稱遍滿諸國土, danh xưng biến mãn chư quốc độ , 金銀珍寶數無邊, kim ngân trân bảo số vô biên , 出入息利遍他國, xuất nhập tức lợi biến tha quốc , 慈悲喜捨心無倦, từ bi hỉ xả tâm vô quyện , 惠施孤貧常不絕。 huệ thí cô bần thường bất tuyệt 。 長者最後生一子, Trưởng-giả tối hậu sanh nhất tử , 愚癡不孝無智慧, ngu si bất hiếu vô trí tuệ , 年齒已邁筋力衰, niên xỉ dĩ mại cân lực suy , 家財內外皆付子。 gia tài nội ngoại giai phó tử 。 子違父命行放逸, tử vi phụ mạng hạnh/hành/hàng phóng dật , 四業不紹墮於家, tứ nghiệp bất thiệu đọa ư gia , 造立七層珍寶樓, tạo lập thất tằng trân bảo lâu , 用紺瑠璃作窓牖, dụng cám lưu ly tác song dũ , 歌吹管絃曾不歇, Ca xuy quản huyền tằng bất hiết , 常以不善師於心, thường dĩ ất thiện sư ư tâm , 受五欲樂如天宮, thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc như Thiên cung , 一切龍神皆遠離。 nhất thiết long thần giai viễn ly 。 隣家欻然災火起, lân gia huất nhiên tai hỏa khởi , 猛焰隨風難可禁, mãnh diệm tùy phong nạn/nan khả cấm , 庫藏珍財及妻子, khố tạng trân tài cập thê tử , 層樓舍宅悉焚燒, tằng lâu xá trạch tất phần thiêu , 積惡招殃遂滅身, tích ác chiêu ương toại diệt thân , 妻子眷屬同殞歿。 thê tử quyến thuộc đồng vẫn một 。 三世諸佛如長者, tam thế chư Phật như Trưởng-giả , 一切凡夫是愚子, nhất thiết phàm phu thị ngu tử , 不修正道起邪心, bất tu chánh đạo khởi tà tâm , 命終墮在諸惡趣, mạng chung đọa tại chư ác thú , 長劫獨受焚燒苦, trường/trưởng kiếp độc thọ/thụ phần thiêu khổ , 如是展轉無盡期。 như thị triển chuyển vô tận kỳ 。 在家佛子汝當知, tại gia Phật tử nhữ đương tri , 不貪世樂勤修證, bất tham thế lạc/nhạc cần tu chứng , 厭世出家修梵行, yếm thế xuất gia tu phạm hạnh , 山林寂靜離諸緣, sơn lâm tịch tĩnh ly chư duyên , 為報四恩修勝德, vi báo tứ ân tu Thắng đức , 當於三界為法王。 đương ư tam giới vi pháp vương 。 盡未來際度眾生, tận vị lai tế độ chúng sanh , 作不請友常說法, tác bất thỉnh hữu thường thuyết Pháp , 永截愛流超彼岸, vĩnh tiệt ái lưu siêu bỉ ngạn , 住於清淨涅槃城。 trụ/trú ư thanh tịnh Niết Bàn thành 。 「復次,善男子!出家菩薩觀於世間一切舍宅,猶如大夢。譬如長者有一童女,年始十五,端正殊妙。爾時,父母處三層樓,將其愛女受諸歡樂,於夜分中母女同宿,在一寶床而共安寢。於是童女夢見,父母娉與夫家經歷多年,遂生一子端正殊妙,有聰慧相日漸恩養,能自行步處在高樓,因危墮落未至於地,見有餓虎接而食之。是時童女倍復驚怖,舉聲號哭,遂便夢覺。爾時,父母問其女言:『以何因緣忽然驚怖?』時女羞恥不肯說之。其母慇懃竊問其故。時,女為母密說如上所夢之事。善男子!世間生死有為舍宅,長處輪迴未得真覺,爾所分位恒處夢中,生老病死三界舍宅。如彼童女處於夢中,虛妄分別亦復如是。琰魔鬼使忽然而至,如彼餓虎於虛空中接彼嬰孩而噉食之。一切眾生念念無常老病死苦,亦復如是。誰有智者愛樂此身?以是因緣,觀於生死長夜夢中,發菩提心厭離世間,當得如來常住妙果。」 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát quán ư thế gian nhất thiết xá trạch ,do như đại mộng 。thí như Trưởng-giả hữu nhất đồng nữ ,niên thủy thập ngũ ,đoan chánh thù diệu 。nhĩ thời ,phụ mẫu xứ/xử tam tằng lâu ,tướng kỳ ái nữ thọ/thụ chư hoan lạc ,ư dạ phần trung mẫu nữ đồng túc ,tại nhất bảo sàng nhi cọng an tẩm 。ư thị đồng nữ mộng kiến ,phụ mẫu phinh dữ phu gia kinh lịch đa niên ,toại sanh nhất tử đoan chánh thù diệu ,hữu thông tuệ tướng nhật tiệm ân dưỡng ,năng tự hạnh/hành/hàng bộ xứ/xử tại cao lâu ,nhân nguy đọa lạc vị chí ư địa ,kiến hữu ngạ hổ tiếp nhi thực/tự chi 。Thị thời đồng nữ bội phục kinh phố ,cử thanh hiệu khốc ,toại tiện mộng giác 。nhĩ thời ,phụ mẫu vấn kỳ nữ ngôn :『dĩ hà nhân duyên hốt nhiên kinh phố ?』thời nữ tu sỉ bất khẳng thuyết chi 。kỳ mẫu ân cần thiết vấn kỳ cố 。thời ,nữ vi mẫu mật thuyết như thượng sở mộng chi sự 。Thiện nam tử !thế gian sanh tử hữu vi xá trạch ,trường/trưởng xứ/xử Luân-hồi vị đắc chân giác ,nhĩ sở phần vị hằng xứ/xử mộng trung ,sanh lão bệnh tử tam giới xá trạch 。như bỉ đồng nữ xứ/xử ư mộng trung ,hư vọng phân biệt diệc phục như thị 。diệm ma quỷ sử hốt nhiên nhi chí ,như bỉ ngạ hổ ư hư không trung tiếp bỉ anh hài nhi đạm thực chi 。nhất thiết chúng sanh niệm niệm vô thường lão bệnh tử khổ ,diệc phục như thị 。thùy hữu trí giả ái lạc thử thân ?dĩ thị nhân duyên ,quán ư sanh tử trường/trưởng dạ mộng trung ,phát Bồ-đề tâm yếm ly thế gian ,đương đắc Như Lai thường trụ diệu quả 。」 爾時,如來重說偈言: nhĩ thời ,Như Lai trọng thuyết kệ ngôn : 「佛子至求無上道, 「Phật tử chí cầu vô thượng đạo , 當觀舍宅如夢中。 đương quán xá trạch như mộng trung 。 譬如富貴大長者, thí như phú quý Đại Trưởng-giả , 有一童女妙端嚴, hữu nhất đồng nữ diệu đoan nghiêm , 隨其父母上高樓, tùy kỳ phụ mẫu thượng cao lâu , 觀視遊從甚歡樂。 quán thị du tùng thậm hoan lạc 。 女向樓中作是夢, nữ hướng lâu trung tác thị mộng , 分明夢見適他人, phân minh mộng kiến thích tha nhân , 後於夫家誕一子, hậu ư phu gia đản nhất tử , 其母愛念心憐愍。 kỳ mẫu ái niệm tâm liên mẫn 。 子上樓臺耽喜樂, tử thượng lâu đài đam thiện lạc , 因危墜墮於虎口, nhân nguy trụy đọa ư hổ khẩu , 遂乃失聲從夢覺, toại nãi thất thanh tùng mộng giác , 方知夢想本非真。 phương tri mộng tưởng bổn phi chân 。 無明闇障如長夜, vô minh ám chướng như trường/trưởng dạ , 未成正覺如夢中, vị thành chánh giác như mộng trung , 生死世間常不實, sanh tử thế gian thường bất thật , 妄想分別亦如是, vọng tưởng phân biệt diệc như thị , 唯有四智大圓明, duy hữu tứ trí Đại Viên Minh , 破闇稱為真妙覺。 phá ám xưng vi chân diệu giác 。 無常念念如餓虎, vô thường niệm niệm như ngạ hổ , 有為虛假難久停, hữu vi hư giả nạn/nan cửu đình , 宿鳥平旦各分飛。 tú điểu bình đán các phần phi 。 命盡別離亦如是, mạng tận biệt ly diệc như thị , 往來住業受諸報, vãng lai trụ/trú nghiệp thọ chư báo , 父母恩情不相識。 phụ mẫu ân Tình bất tướng thức 。 哀哉凡夫生死身, ai tai phàm phu sanh tử thân , 輪轉三塗長受苦, luân chuyển tam đồ trường/trưởng thọ khổ , 若知善惡隨業感, nhược/nhã tri thiện ác tùy nghiệp cảm , 應當懺悔令消滅。 ứng đương sám hối lệnh tiêu diệt 。 一切人天妙樂果, nhất thiết nhân thiên diệu lạc/nhạc quả , 慚愧正見為所因, tàm quý chánh kiến vi sở nhân , 應發堅固菩提心, ưng phát kiên cố Bồ-đề tâm , 被精進甲勤修學。 bị tinh tấn giáp cần tu học 。 「復次,善男子!出家菩薩觀於舍宅,如牝馬口海出於猛焰吞納四瀆,百川眾流無不燒盡。譬如往昔羅陀國中,有一菩薩名妙得彼岸,然是菩薩有慈悲心常懷饒益。有諸商人入海採寶,將是菩薩同載船舶,皆達寶洲度於嶮難,而無所礙到於彼岸。後時菩薩年漸衰老,已經百歲,起坐扶策力不能前。有一商主詣菩薩所禮拜供養,白菩薩言:『我欲入海求諸珍寶,永離貧窮得大富貴。今請菩薩與我同往。』爾時,菩薩告商主言:『我今衰老,筋力微弱不能入海。』商主復言:『惟願大士!不捨慈悲哀受我請,於我舶中但自安坐,是我所願。』爾時,菩薩受商人請,乘大舶船入於大海,向東南隅詣其寶所。時遇北風漂墮南海,猛風迅疾晝夜不停經於七日,見大海水變為金色猶如鎔金。爾時,眾商白菩薩言:『以何因緣水變金色有如是相?』菩薩告言:『汝等當知,我今已入黃金大海,無量無邊紫磨真金充滿大海,金寶交映有如是相。超過正路墮此海中,各自勤求設諸方便還歸北方。』復經數日,見大海水變為白色猶如珂雪,菩薩告言:『汝等當知,我今已入真珠大海,白玉真珠充滿海中,珠映水色有如是相。汝當盡力設諸方便還歸北方。』復經數日,大海之水變為青色如青瑠璃,菩薩告言:『我及汝等已入青玻(王*(黍-禾+利))海,無量無邊青玻(王*(黍-禾+利))寶,充滿大海,玻(王*(黍-禾+利))之色交映如是。』復經數日,大海之水變為紅色猶如血現,菩薩告言:『我及汝等已入紅玻(王*(黍-禾+利))海,無量無邊紅玻(王*(黍-禾+利))寶充滿大海,實色紅赤交映如是。』復經數日,水變黑色猶如墨汁,遙聞猛火爆裂之聲,猶如大火燒乾竹林,熾然熢(火*孛)甚可怖畏,如是相貌曾未見聞。又見大火起於南方,猶如攢峯高逾百丈,焰勢飛空或合或散,光流掣電,如是之相未曾見聞。『我等身命實難可保。』於是菩薩告眾人言:『汝等今者,甚可怖畏。何以故?我等已入牝馬口海,諸四大海及四天下大小眾流,入北口海皆被燒盡。所以者何?由諸眾生業增上力,自然天火能燒海水。若是天火不燒海水,一日夜中一切陸地變成大海,所有眾生悉皆漂沒。然今我等遇大黑風,漂流如是牝馬口海,我今眾人餘命無幾。』爾時,船舶有千餘人,同時發聲悲號啼哭,或自拔髮,或自投身,作如是言:『我等今者為求珍寶,入於大海遇此險難,哀哉苦哉!以何方便得免是難?』時千人等至誠歸命,或稱悲母,或稱慈父,或稱梵天,或稱摩醯首羅天王,或稱大力那羅延天,或有歸命得岸菩薩,敬禮大士而作是言:『唯願菩薩濟我等輩。』爾時,菩薩為是眾人離諸恐怖,而說偈言: 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát quán ư xá trạch ,như tẫn mã khẩu hải xuất ư mãnh diệm thôn nạp tứ độc ,bách xuyên chúng lưu vô bất thiêu tận 。thí như vãng tích La đà quốc trung ,hữu nhất Bồ Tát danh diệu đắc bỉ ngạn ,nhiên thị Bồ Tát hữu từ bi tâm thường hoài nhiêu ích 。hữu chư thương nhân nhập hải thải bảo ,tướng thị Bồ Tát đồng tái thuyền bạc ,giai đạt bảo châu độ ư hiểm nạn/nan ,nhi vô sở ngại đáo ư bỉ ngạn 。hậu thời Bồ Tát niên tiệm suy lão ,dĩ Kinh bách tuế ,khởi tọa phù sách lực bất năng tiền 。hữu nhất thương chủ nghệ Bồ Tát sở lễ bái cúng dường ,bạch Bồ Tát ngôn :『ngã dục nhập hải cầu chư trân bảo ,vĩnh ly bần cùng đắc Đại phú quý 。kim thỉnh Bồ Tát dữ ngã đồng vãng 。』nhĩ thời ,Bồ Tát cáo thương chủ ngôn :『ngã kim suy lão ,cân lực vi nhược bất năng nhập hải 。』thương chủ phục ngôn :『duy nguyện đại sĩ !bất xả từ bi ai thọ/thụ ngã thỉnh ,ư ngã bạc trung đãn tự an tọa ,thị ngã sở nguyện 。』nhĩ thời ,Bồ Tát thọ/thụ thương nhân thỉnh ,thừa Đại bạc thuyền nhập ư đại hải ,hướng Đông Nam ngung nghệ kỳ bảo sở 。thời ngộ Bắc phong phiêu đọa Nam hải ,mãnh phong tấn tật trú dạ bất đình Kinh ư thất nhật ,kiến đại hải thủy biến vi kim sắc do như dong kim 。nhĩ thời ,chúng thương bạch Bồ Tát ngôn :『dĩ hà nhân duyên thủy biến kim sắc hữu như thị tướng ?』Bồ Tát cáo ngôn :『nhữ đẳng đương tri ,ngã kim dĩ nhập hoàng kim đại hải ,vô lượng vô biên tử ma chân kim sung mãn đại hải ,kim bảo giao ánh hữu như thị tướng 。siêu quá chánh lộ đọa thử hải trung ,các tự cần cầu thiết chư phương tiện hoàn quy Bắc phương 。』phục Kinh số nhật ,kiến đại hải thủy biến vi bạch sắc do như kha tuyết ,Bồ Tát cáo ngôn :『nhữ đẳng đương tri ,ngã kim dĩ nhập trân châu đại hải ,bạch ngọc trân châu sung mãn hải trung ,châu ánh thủy sắc hữu như thị tướng 。nhữ đương tận lực thiết chư phương tiện hoàn quy Bắc phương 。』phục Kinh số nhật ,đại hải chi thủy biến vi thanh sắc như thanh lưu ly ,Bồ Tát cáo ngôn :『ngã cập nhữ đẳng dĩ nhập thanh pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))hải ,vô lượng vô biên thanh pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))bảo ,sung mãn đại hải ,pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))chi sắc giao ánh như thị 。』phục Kinh số nhật ,đại hải chi thủy biến vi hồng sắc do như huyết hiện ,Bồ Tát cáo ngôn :『ngã cập nhữ đẳng dĩ nhập hồng pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))hải ,vô lượng vô biên hồng pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))bảo sung mãn đại hải ,thật sắc hồng xích giao ánh như thị 。』phục Kinh số nhật ,thủy biến hắc sắc do như mặc trấp ,dao văn mãnh hỏa bạo liệt chi thanh ,do như Đại hỏa thiêu kiền Trúc Lâm ,sí nhiên 熢(hỏa *bột )thậm khả bố úy ,như thị tướng mạo tằng vị kiến văn 。hựu kiến Đại hỏa khởi ư Nam phương ,do như toàn phong cao du bách trượng ,diệm thế phi không hoặc hợp hoặc tán ,quang lưu xế điện ,như thị chi tướng vị tằng kiến văn 。『ngã đẳng thân mạng thật nạn/nan khả bảo 。』ư thị Bồ Tát cáo chúng nhân ngôn :『nhữ đẳng kim giả ,thậm khả bố úy 。hà dĩ cố ?ngã đẳng dĩ nhập tẫn mã khẩu hải ,chư tứ đại hải cập tứ thiên hạ đại tiểu chúng lưu ,nhập Bắc khẩu hải giai bị thiêu tận 。sở dĩ giả hà ?do chư chúng sanh nghiệp tăng thượng lực ,tự nhiên Thiên hỏa năng thiêu hải thủy 。nhược/nhã thị Thiên hỏa bất thiêu hải thủy ,nhất nhật dạ trung nhất thiết lục địa biến thành đại hải ,sở hữu chúng sanh tất giai phiêu một 。nhiên kim ngã đẳng ngộ Đại hắc phong ,phiêu lưu như thị tẫn mã khẩu hải ,ngã kim chúng nhân dư mạng vô kỷ 。』nhĩ thời ,thuyền bạc hữu thiên dư nhân ,đồng thời phát thanh bi hiệu đề khốc ,hoặc tự bạt phát ,hoặc tự đầu thân ,tác như thị ngôn :『ngã đẳng kim giả vi cầu trân bảo ,nhập ư đại hải ngộ thử hiểm nạn/nan ,ai tai khổ tai !dĩ hà phương tiện đắc miễn thị nạn/nan ?』thời thiên nhân đẳng chí thành quy mạng ,hoặc xưng bi mẫu ,hoặc xưng Từ Phụ ,hoặc xưng Phạm Thiên ,hoặc xưng Ma hề thủ la Thiên Vương ,hoặc xưng Đại lực Na-la-duyên Thiên ,hoặc hữu quy mạng đắc ngạn Bồ Tát ,kính lễ đại sĩ nhi tác thị ngôn :『duy nguyện Bồ Tát tế ngã đẳng bối 。』nhĩ thời ,Bồ Tát vi thị chúng nhân ly chư khủng bố ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『世間最上大丈夫, 「『thế gian tối thượng đại trượng phu , 雖入死門不生畏。 tuy nhập tử môn bất sanh úy 。 汝若憂悲失智慧, nhữ nhược/nhã ưu bi thất trí tuệ , 應當一心設方便, ứng đương nhất tâm thiết phương tiện , 若得善巧方便門, nhược/nhã đắc thiện xảo phương tiện môn , 離諸八難超彼岸。 ly chư bát nạn siêu bỉ ngạn 。 是故安心勿憂懼, thị cố an tâm vật ưu cụ , 應當懇念大慈尊。』 ứng đương khẩn niệm đại từ tôn 。』 「於是菩薩說此偈已,燒眾名香禮拜供養十方諸佛,發是願言:『南無十方諸佛,南無十方諸佛,諸大菩薩摩訶薩眾,四向四果一切賢聖,有天眼者、有天耳者、知佗心者、眾自在者,我為眾生運大悲心,棄捨身命濟諸苦難。然今我身有一善根,受持如來不妄語戒,無量生中未曾缺犯。若我一生有妄語者,今此惡風轉加增盛;如是戒德非虛妄者,願以此善迴施一切,我與眾生當成佛道。若實不虛,願此惡風應時休息,如意便風隨念而至,然諸眾生即是我身,眾生與我等無差別。』是大菩薩發起如是同體大悲無礙願已,經一念頃惡風尋止,便得順風解脫眾難,得至寶所獲諸珍寶。爾時,菩薩告商人言:『如是珍寶難逢難遇,汝等先世廣行檀施,得值如是眾妙珍寶,昔修施時心有悋惜,以是因緣遇是惡風。汝諸商人所得珍寶,須知限量無使多取,以縱貪心後招大難。汝等當知,眾寶之中命寶為最,若存其命是無價寶。』時商人等蒙菩薩教,生知足心不敢多取。爾時,眾人得免災難獲大珍寶,遠離貧窮到於彼岸。 「ư thị Bồ-tát thuyết thử kệ dĩ ,thiêu chúng danh hương lễ bái cúng dường thập phương chư Phật ,phát thị nguyện ngôn :『Nam mô thập phương chư Phật ,Nam mô thập phương chư Phật ,chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ,tứ hướng tứ quả nhất thiết hiền thánh ,hữu Thiên nhãn giả 、hữu thiên nhĩ giả 、tri đà tâm giả 、chúng tự tại giả ,ngã vi chúng sanh vận đại bi tâm ,khí xả thân mạng tế chư khổ nạn 。nhiên kim ngã thân hữu nhất thiện căn ,thọ trì Như Lai bất vọng ngữ giới ,vô lượng sanh trung vị tằng khuyết phạm 。nhược/nhã ngã nhất sanh hữu vọng ngữ giả ,kim thử ác phong chuyển gia tăng thịnh ;như thị giới đức phi hư vọng giả ,nguyện dĩ thử thiện hồi thí nhất thiết ,ngã dữ chúng sanh đương thành Phật đạo 。nhược/nhã thật bất hư ,nguyện thử ác phong ưng thời hưu tức ,như ý tiện phong tùy niệm nhi chí ,nhiên chư chúng sanh tức thị ngã thân ,chúng sanh dữ ngã đẳng vô sái biệt 。』thị đại Bồ-tát phát khởi như thị đồng thể đại bi vô ngại nguyện dĩ ,Kinh nhất niệm khoảnh ác phong tầm chỉ ,tiện đắc thuận phong giải thoát chúng nạn/nan ,đắc chí bảo sở hoạch chư trân bảo 。nhĩ thời ,Bồ Tát cáo thương nhân ngôn :『như thị trân bảo nạn/nan phùng nạn/nan ngộ ,nhữ đẳng tiên thế quảng hạnh/hành/hàng đàn thí ,đắc trị như thị chúng diệu trân bảo ,tích tu thí thời tâm hữu lẫn tích ,dĩ thị nhân duyên ngộ thị ác phong 。nhữ chư thương nhân sở đắc trân bảo ,tu tri hạn lượng vô sử đa thủ ,dĩ túng tham tâm hậu chiêu Đại nạn/nan 。nhữ đẳng đương tri ,chúng bảo chi trung mạng bảo vi tối ,nhược/nhã tồn kỳ mạng thị vô giá bảo 。』thời thương nhân đẳng mông Bồ Tát giáo ,sanh tri túc tâm bất cảm đa thủ 。nhĩ thời ,chúng nhân đắc miễn tai nạn hoạch Đại trân bảo ,viễn ly bần cùng đáo ư bỉ ngạn 。 「諸善男子!出家菩薩亦復如是,親近諸佛善友知識,如彼商人得遇菩薩,永離生死到於彼岸,猶如商主獲大富貴。世間所有有為舍宅,如牝馬口海能燒眾流。出家菩薩亦復如是,審諦觀察在家過失。汝善男子不染世間諸五欲樂,厭離三界生死苦難,得入清涼安樂大城。」 「chư Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát diệc phục như thị ,thân cận chư Phật thiện hữu tri thức ,như bỉ thương nhân đắc ngộ Bồ Tát ,vĩnh ly sanh tử đáo ư bỉ ngạn ,do như thương chủ hoạch Đại phú quý 。thế gian sở hữu hữu vi xá trạch ,như tẫn mã khẩu hải năng thiêu chúng lưu 。xuất gia Bồ-tát diệc phục như thị ,thẩm đế quan sát tại gia quá thất 。nhữ Thiện nam tử bất nhiễm thế gian chư ngũ dục lạc/nhạc ,yếm ly tam giới sanh tử khổ nạn/nan ,đắc nhập thanh lương an lạc đại thành 。」 爾時,如來重說偈言: nhĩ thời ,Như Lai trọng thuyết kệ ngôn : 「出家菩薩觀舍宅, 「xuất gia Bồ-tát quán xá trạch , 如牝馬海燒眾流。 như tẫn mã hải thiêu chúng lưu 。 譬如往昔羅陀國, thí như vãng tích La đà quốc , 有一菩薩名得岸, hữu nhất Bồ Tát danh đắc ngạn , 具大福智巧方便, cụ Đại phước trí xảo phương tiện , 無緣慈悲攝有情, vô duyên từ bi nhiếp hữu tình , 得是菩薩乘舶船, đắc thị Bồ-tát thừa bạc thuyền , 商人獲寶超彼岸。 thương nhân hoạch bảo siêu bỉ ngạn 。 然是大士年衰老, nhiên thị đại sĩ niên suy lão , 不樂利佗好禪寂。 bất lạc/nhạc lợi đà hảo Thiền tịch 。 有一商主請菩薩, hữu nhất thương chủ thỉnh Bồ Tát , 欲入大海求珍寶, dục nhập đại hải cầu trân bảo , 『唯願大士受我請, 『duy nguyện đại sĩ thọ/thụ ngã thỉnh , 令我富饒無闕乏。』 lệnh ngã phú nhiêu vô khuyết phạp 。』 於是菩薩運大悲, ư thị Bồ Tát vận đại bi , 即便受請乘舶船。 tức tiện thọ/thụ thỉnh thừa bạc thuyền 。 時張大帆遇順風, thời trương Đại phàm ngộ thuận phong , 直往東南詣寶所, trực vãng Đông Nam nghệ bảo sở , 忽遇暴風吹舶船, hốt ngộ bạo phong xuy bạc thuyền , 漂墮南海迷所往。 phiêu đọa Nam hải mê sở vãng 。 經過七日大海水, Kinh quá/qua thất nhật đại hải thủy , 悉皆變作黃金色, tất giai biến tác hoàng kim sắc , 紫磨黃金滿海中, tử ma hoàng kim mãn hải trung , 寶映光現真金色。 bảo ánh quang hiện chân kim sắc 。 復經數日大海水, phục Kinh số nhật đại hải thủy , 變為白色如珂雪, biến vi bạch sắc như kha tuyết , 真珠珍寶滿海中, trân châu trân bảo mãn hải trung , 所以海水成白色。 sở dĩ hải thủy thành bạch sắc 。 又經數日大海水, hựu Kinh số nhật đại hải thủy , 變作紺青如瑠璃, biến tác cám thanh như lưu ly , 青玻(王*(黍-禾+利))珠滿大海, thanh pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))châu mãn đại hải , 所以水作紺青色。 sở dĩ thủy tác cám thanh sắc 。 又經數日大海水, hựu Kinh số nhật đại hải thủy , 悉皆變作紅赤色, tất giai biến tác hồng xích sắc , 紅玻(王*(黍-禾+利))珠滿海中, hồng pha (Vương *(thử -hòa +lợi ))châu mãn hải trung , 故變水色同於彼。 cố biến thủy sắc đồng ư bỉ 。 復經數日大海水, phục Kinh số nhật đại hải thủy , 變為黑色如墨汁, biến vi hắc sắc như mặc trấp , 如是天火所焚燒, như thị Thiên hỏa sở phần thiêu , 海水盡皆如墨色。 hải thủy tận giai như mặc sắc 。 此海名為牝馬口, thử hải danh vi tẫn mã khẩu , 吞納四海及眾流, thôn nạp tứ hải cập chúng lưu , 一切船舶若經過, nhất thiết thuyền bạc nhược/nhã Kinh quá/qua , 有人到此多皆死。 hữu nhân đáo thử đa giai tử 。 天火熾盛如山積, Thiên hỏa sí thịnh như sơn tích , 爆裂之聲如雷震, bạo liệt chi thanh như lôi chấn , 眾人遙見心驚怖, chúng nhân dao kiến tâm kinh phố , 號叫搥胸白大師。 hiệu khiếu trùy hung bạch Đại sư 。 於是菩薩起慈悲, ư thị Bồ Tát khởi từ bi , 不惜身命垂救護, bất tích thân mạng thùy cứu hộ , 暴風尋止順風起, bạo phong tầm chỉ thuận phong khởi , 渡於險難至寶所, độ ư hiểm nạn/nan chí bảo sở , 各獲珍琦達彼岸, các hoạch trân kỳ đạt bỉ ngạn , 永離貧窮受安樂。 vĩnh ly bần cùng thọ/thụ an lạc 。 出家菩薩亦如是, xuất gia Bồ-tát diệc như thị , 親近諸佛如商主, thân cận chư Phật như thương chủ , 永離火宅趣真覺, vĩnh ly hỏa trạch thú chân giác , 猶如商人歸本處。 do như thương nhân quy bản xứ/xử 。 世間所有諸宅舍, thế gian sở hữu chư trạch xá , 如彼牝馬大口海; như bỉ tẫn mã Đại khẩu hải ; 出家常厭於在家, xuất gia thường yếm ư tại gia , 不染世間離五欲。 bất nhiễm thế gian ly ngũ dục 。 樂住空閑心不動, lạc/nhạc trụ/trú không nhàn tâm bất động , 善達甚深真妙理, thiện đạt thậm thâm chân diệu lý , 或處人間聚落中, hoặc xứ/xử nhân gian tụ lạc trung , 如蜂採華無所損。 như phong thải hoa vô sở tổn 。 四威儀中恒利物, tứ uy nghi trung hằng lợi vật , 不貪世樂及名聞, bất tham thế lạc/nhạc cập danh văn , 口中常出柔軟音, khẩu trung thường xuất nhu nhuyễn âm , 麤鄙惡言斷相續, thô bỉ ác ngôn đoạn tướng tục , 知恩報恩修善業, tri ân báo ân tu thiện nghiệp , 自佗俱得入真常。」 tự đà câu đắc nhập chân thường 。」 爾時,智光及諸長者一萬人俱,異口同音而白佛言:「善哉世尊!希有善逝!如是如是。世尊所說微妙第一,善巧方便饒益有情。如佛所說我今悉知,世間宅舍猶如牢獄,一切惡法從舍宅生,出家之人實有無量無邊勝利。由是我等深樂出家,現在當來恒受法樂。」 nhĩ thời ,trí quang cập chư Trưởng-giả nhất vạn nhân câu ,dị khẩu đồng âm nhi bạch Phật ngôn :「Thiện tai Thế Tôn !hy hữu Thiện-Thệ !như thị như thị 。Thế Tôn sở thuyết vi diệu đệ nhất ,thiện xảo phương tiện nhiêu ích hữu tình 。như Phật sở thuyết ngã kim tất tri ,thế gian trạch xá do như lao ngục ,nhất thiết ác pháp tùng xá trạch sanh ,xuất gia chi nhân thật hữu vô lượng vô biên thắng lợi 。do thị ngã đẳng thâm lạc/nhạc xuất gia ,hiện tại đương lai hằng thọ/thụ Pháp lạc/nhạc 。」 爾時,世尊告諸長者:「善哉,善哉!汝等發心樂欲出家,若善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,一日一夜出家修道,二百萬劫不墮惡趣,常生善處受勝妙樂,遇善知識永不退轉,得值諸佛受菩提記,坐金剛座成正覺道。然出家者持戒最難,能持戒者是真出家。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo chư Trưởng-giả :「Thiện tai ,Thiện tai !nhữ đẳng phát tâm lạc/nhạc dục xuất gia ,nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhất nhật nhất dạ xuất gia tu đạo ,nhị bách vạn kiếp bất đọa ác thú ,thường sanh thiện xứ thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc ,ngộ thiện tri thức vĩnh Bất-thoái-chuyển ,đắc trị chư Phật thọ/thụ Bồ-đề kí ,tọa Kim Cương tọa thành chánh giác đạo 。nhiên xuất gia giả trì giới tối nạn/nan ,năng trì giới giả thị chân xuất gia 。」 時諸長者白佛言:「世尊!我等持戒修諸梵行,願我速出生死苦海,願我速入常樂寶宮,願我廣度一切眾生,願我疾證於無生智。」 thời chư Trưởng-giả bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng trì giới tu chư phạm hạnh ,nguyện ngã tốc xuất sanh tử khổ hải ,nguyện ngã tốc nhập thường lạc/nhạc bảo cung ,nguyện ngã quảng độ nhất thiết chúng sanh ,nguyện ngã tật chứng ư vô sanh trí 。」 爾時,世尊告彌勒菩薩及文殊師利:「如是長者付囑汝等,勸令出家受持淨戒。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo Di Lặc Bồ-tát cập Văn-thù-sư-lợi :「như thị Trưởng-giả phó chúc nhữ đẳng ,khuyến lệnh xuất gia thọ trì tịnh giới 。」 時九千人於彌勒前,出家修道受持佛戒。七千人俱於文殊前,出家修道受佛禁戒。如是人等既得出家,成就法忍入於如來祕密境界,不復退轉。無量萬人發菩提心至不退位,無數人天遠塵離垢得法眼淨。 thời cửu thiên nhân ư Di Lặc tiền ,xuất gia tu đạo thọ trì Phật giới 。thất thiên nhân câu ư Văn Thù tiền ,xuất gia tu đạo thọ/thụ Phật cấm giới 。như thị nhân đẳng ký đắc xuất gia ,thành tựu pháp nhẫn nhập ư Như Lai bí mật cảnh giới ,bất phục thoái chuyển 。vô lượng vạn nhân phát Bồ-đề tâm chí bất thoái vị ,vô số nhân thiên viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 大乘本生心地觀經卷第四 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ tứ 大乘本生心地觀經卷第五 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ ngũ 大唐罽賓國三藏般若奉 詔譯 Đại Đường Kế Tân quốc Tam Tạng Bát-nhã phụng  chiếu dịch 無垢性品第四 vô cấu tánh phẩm đệ tứ 爾時,智光及諸長者既出家已,齊整法服五輪著地,禮如來足合掌恭敬,白佛言:「世尊!我等從佛聞所未聞,在家所有種種過失,發菩提心厭離世間,剃除鬚髮而作比丘。唯願如來、應、正等覺,為我等類及諸眾生,演說出家殊勝功德,令得聞者發清淨心,樂遠離行不斷佛種。世尊大恩無緣慈悲,憐愍眾生如羅睺羅。出家菩薩應云何住?云何修習無垢之業?云何調伏有漏之心?」 nhĩ thời ,trí quang cập chư Trưởng-giả ký xuất gia dĩ ,tề chỉnh pháp phục ngũ luân trước/trứ địa ,lễ Như Lai túc hợp chưởng cung kính ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng tùng Phật văn sở vị văn ,tại gia sở hữu chủng chủng quá thất ,phát Bồ-đề tâm yếm ly thế gian ,thế trừ tu phát nhi tác Tỳ-kheo 。duy nguyện Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,vi ngã đẳng loại cập chư chúng sanh ,diễn thuyết xuất gia thù thắng công đức ,lệnh đắc văn giả phát thanh tịnh tâm ,lạc/nhạc viễn ly hạnh/hành/hàng bất đoạn Phật chủng 。Thế Tôn đại ân vô duyên từ bi ,liên mẫn chúng sanh như La-hầu-la 。xuất gia Bồ-tát ưng vân hà trụ/trú ?vân hà tu tập vô cấu chi nghiệp ?vân hà điều phục hữu lậu chi tâm ?」 爾時,世尊讚歎智光諸比丘等:「善哉,善哉!是真佛子,能為未來一切眾生,問於如來如是大事。如是如是,如汝所說,如來世尊憐愍眾生,平等無二猶如一子。汝今諦聽,善思念之,吾當為汝分別演說,出家菩薩應如是住,如是修行無垢之業,如是調伏有漏之心。」 nhĩ thời ,Thế Tôn tán thán trí quang chư Tỳ-kheo đẳng :「Thiện tai ,Thiện tai !thị chân Phật tử ,năng vi vị lai nhất thiết chúng sanh ,vấn ư Như Lai như thị Đại sự 。như thị như thị ,như nhữ sở thuyết ,Như Lai Thế Tôn liên mẫn chúng sanh ,bình đẳng vô nhị do như nhất tử 。nhữ kim đế thính ,thiện tư niệm chi ,ngô đương vi nhữ phân biệt diễn thuyết ,xuất gia Bồ-tát ưng như thị trụ/trú ,như thị tu hành vô cấu chi nghiệp ,như thị điều phục hữu lậu chi tâm 。」 「唯然,世尊!願樂欲聞。」 「duy nhiên ,Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 爾時,佛告智光比丘:「出家菩薩住如是心,常作是觀:我得人身諸根具足,從何處沒來生此間?我於三界中當生何界?於四大洲復生何處?六道之中受生何道?以何因緣得離父母妻子眷屬,出家修道免八難身?莊嚴劫中過去千佛皆已涅槃,星宿劫中未來千佛未出於世,賢劫之中現在千佛,幾佛如來出現於世,化緣將盡入般涅槃?幾佛世尊未出於世?是諸眾生根緣未熟未聞正法,復於何時當來彌勒,從兜率天下生人間現成佛道?於我身中有何善業?戒定慧學當有何德?過去諸佛皆已不遇,當來世尊得見不邪?我今現在諸凡夫地,三業煩惱何最為重?一生已來造何罪業?於何佛所曾種善根?我此身命能得幾時?是日已過命隨減少,猶如牽羊詣彼屠所,漸漸近死無所逃避,身壞命終生於何處?三惡道苦如何脫免?然我此身愛樂長養,念念衰老無時暫停,誰有智者愛樂此身?智光當知!出家菩薩常於晝夜如是觀察,勿貪世間受五欲樂,精勤修習未嘗暫捨,如去頂石、如救頭燃,心常懺悔過去先罪,安住如是四無垢性,一心修行十二頭陀,調伏其心如旃陀羅,如是佛子是名出家。 nhĩ thời ,Phật cáo trí quang Tỳ-kheo :「xuất gia Bồ-tát trụ/trú như thị tâm ,thường tác thị quán :ngã đắc nhân thân chư căn cụ túc ,tùng hà xứ/xử một lai sanh thử gian ?ngã ư tam giới trung đương sanh hà giới ?ư tứ đại châu phục sanh hà xứ/xử ?lục đạo chi trung thọ sanh hà đạo ?dĩ hà nhân duyên đắc ly phụ mẫu thê tử quyến thuộc ,xuất gia tu đạo miễn bát nạn thân ?trang nghiêm kiếp trung quá khứ thiên Phật giai dĩ Niết-Bàn ,tinh tú kiếp trung vị lai thiên Phật vị xuất ư thế ,hiền kiếp chi trung hiện tại thiên Phật ,kỷ Phật Như Lai xuất hiện ư thế ,hóa duyên tướng tận nhập Bát Niết Bàn ?kỷ Phật Thế tôn vị xuất ư thế ?thị chư chúng sanh căn duyên vị thục vị văn chánh pháp ,phục ư hà thời đương lai Di Lặc ,tòng đâu suất thiên hạ sanh nhân gian hiện thành Phật đạo ?ư ngã thân trung hữu hà thiện nghiệp ?giới định tuệ học đương hữu hà đức ?quá khứ chư Phật giai dĩ bất ngộ ,đương lai thế tôn đắc kiến bất tà ?ngã kim hiện tại chư phàm phu địa ,tam nghiệp phiền não hà tối vi trọng ?nhất sanh dĩ lai tạo hà tội nghiệp ?ư hà Phật sở tằng chủng thiện căn ?ngã thử thân mạng năng đắc kỷ thời ?thị nhật dĩ quá/qua mạng tùy giảm thiểu ,do như khiên dương nghệ bỉ đồ sở ,tiệm tiệm cận tử vô sở đào tị ,thân hoại mạng chung sanh ư hà xứ/xử ?tam ác đạo khổ như hà thoát miễn ?nhiên ngã thử thân ái lạc trường/trưởng dưỡng ,niệm niệm suy lão vô thời tạm đình ,thùy hữu trí giả ái lạc thử thân ?trí quang đương tri !xuất gia Bồ-tát thường ư trú dạ như thị quan sát ,vật tham thế gian thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc ,tinh cần tu tập vị thường tạm xả ,như khứ đính thạch 、như cứu đầu nhiên ,tâm thường sám hối quá khứ tiên tội ,an trụ như thị tứ vô cấu tánh ,nhất tâm tu hành thập nhị đầu đà ,điều phục kỳ tâm như chiên đà la ,như thị Phật tử thị danh xuất gia 。 「智光比丘!以何義故,說名真實修沙門行如旃陀羅?其旃陀羅每遊行時,手執錫杖不敢當路,若人逼近振錫令聞。於大眾中心行謙下不敢輕慢,被呵責時,心無怨恨未嘗加報,罵辱鞭撻默然受之。何以故?自知下性不階眾流,以是因緣無瞋無報。智光當知,出家菩薩亦復如是,剃除鬚髮形同嬰兒,執持應器依佗活命,身著袈裟如被甲冑,杖錫而行如持鉾矟,執智慧劍破煩惱賊,修嬰兒行饒益一切。是故一切三毒利箭,不入真實沙門之身。出家菩薩以三觀門修忍辱行,名真出家。觀諸眾生是佛化身,觀於自身為實愚夫;觀諸有情作尊貴想,觀於自身為僮僕想;又觀眾生作父母想,觀自己身如男女想。出家菩薩常作是觀,或被打罵終不加報,善巧方便調伏其心。 「trí quang Tỳ-kheo !dĩ hà nghĩa cố ,thuyết danh chân thật tu Sa Môn hạnh/hành/hàng như chiên đà la ?kỳ chiên đà la mỗi du hạnh/hành/hàng thời ,thủ chấp tích trượng bất cảm đương lộ ,nhược/nhã nhân bức cận chấn tích lệnh văn 。ư Đại chúng trung tâm hạnh/hành/hàng khiêm hạ bất cảm khinh mạn ,bị ha trách thời ,tâm vô oán hận vị thường gia báo ,mạ nhục tiên thát mặc nhiên thọ/thụ chi 。hà dĩ cố ?tự tri hạ tánh bất giai chúng lưu ,dĩ thị nhân duyên vô sân vô báo 。trí quang đương tri ,xuất gia Bồ-tát diệc phục như thị ,thế trừ tu phát hình đồng anh nhi ,chấp trì ưng khí y đà hoạt mạng ,thân trước/trứ ca sa như bị giáp trụ ,trượng tích nhi hạnh/hành/hàng như trì 鉾sáo ,chấp trí tuệ kiếm phá phiền não tặc ,tu anh nhi hạnh/hành/hàng nhiêu ích nhất thiết 。thị cố nhất thiết tam độc lợi tiến ,bất nhập chân thật Sa Môn chi thân 。xuất gia Bồ-tát dĩ tam quán môn tu nhẫn nhục hạnh/hành/hàng ,danh chân xuất gia 。quán chư chúng sanh thị Phật hóa thân ,quán ư tự thân vi thật ngu phu ;quán chư hữu tình tác tôn quý tưởng ,quán ư tự thân vi đồng bộc tưởng ;hựu quán chúng sanh tác phụ mẫu tưởng ,quán tự kỷ thân như nam nữ tưởng 。xuất gia Bồ-tát thường tác thị quán ,hoặc bị đả mạ chung bất gia báo ,thiện xảo phương tiện điều phục kỳ tâm 。 「智光比丘!汝等諦聽!云何名為四無垢性?衣服、臥具、飲食、湯藥,如是四事隨有所得,麤細稱心遠離貪求,是無垢性。諸比丘等!以何因緣,如是四行名無垢性?智光當知,諸佛如來三十七品菩提分法,皆從此生,佛法僧寶常不斷絕,是故得名為四無垢性。」 「trí quang Tỳ-kheo !nhữ đẳng đế thính !vân hà danh vi tứ vô cấu tánh ?y phục 、ngọa cụ 、ẩm thực 、thang dược ,như thị tứ sự tùy hữu sở đắc ,thô tế xưng tâm viễn ly tham cầu ,thị vô cấu tánh 。chư Tỳ-kheo đẳng !dĩ hà nhân duyên ,như thị tứ hạnh/hành/hàng danh vô cấu tánh ?trí quang đương tri ,chư Phật Như Lai tam thập thất phẩm Bồ-đề phần Pháp ,giai tòng thử sanh ,Phật pháp tăng bảo thường bất đoạn tuyệt ,thị cố đắc danh vi tứ vô cấu tánh 。」 爾時,世尊,而說偈言: nhĩ thời ,Thế Tôn ,nhi thuyết kệ ngôn : 「智光比丘汝諦聽, 「trí quang Tỳ-kheo nhữ đế thính , 出家菩薩所應作, xuất gia Bồ-tát sở ưng tác , 無緣大慈攝眾生, vô duyên đại từ nhiếp chúng sanh , 猶如一子皆平等。 do như nhất tử giai bình đẳng 。 發菩提心求正覺, phát Bồ-đề tâm cầu chánh giác , 應作三種成佛法: ưng tác tam chủng thành Phật Pháp : 心常住四無垢性, tâm thường trụ tứ vô cấu tánh , 當修十二頭陀行, đương tu thập nhị đầu đà hạnh/hành/hàng , 下心猶如旃陀羅。 hạ tâm do như chiên đà la 。 四威儀中作是念: tứ uy nghi trung tác thị niệm : 十方無量諸菩薩, thập phương vô lượng chư Bồ-tát , 剎那剎那趣聖道, sát-na sát-na thú Thánh đạo , 彼既修證我亦爾, bỉ ký tu chứng ngã diệc nhĩ , 如何流轉三界中? như hà lưu chuyển tam giới trung ? 恒居生死無量苦, hằng cư sanh tử vô lượng khổ , 我今是身住何界? ngã kim thị thân trụ hà giới ? 六道輪迴處何道? lục đạo Luân-hồi xứ/xử hà đạo ? 胎卵濕化受何生? thai noãn thấp hóa thọ/thụ hà sanh ? 身口意業於何修? thân khẩu ý nghiệp ư hà tu ? 所造罪中何者重? sở tạo tội trung hà giả trọng ? 三性之心何心多? tam tánh chi tâm hà tâm đa ? 如是微細觀察已, như thị vi tế quan sát dĩ , 大慈大悲恒相續, đại từ đại bi hằng tướng tục , 大喜大捨為先心, Đại hỉ đại xả vi tiên tâm , 為有緣者說妙法, vi hữu duyên giả thuyết diệu pháp , 晝夜修心不暫停。 trú dạ tu tâm bất tạm đình 。 如去頂石救頭燃, như khứ đính thạch cứu đầu nhiên , 念三觀門常不離: niệm tam quán môn thường bất ly : 觀諸有情是佛身, quán chư hữu tình thị Phật thân , 唯我獨處於凡類; duy ngã độc xứ/xử ư phàm loại ; 一切眾生等尊貴, nhất thiết chúng sanh đẳng tôn quý , 我為僮僕居卑賤; ngã vi đồng bộc cư ti tiện ; 世間眾生同父母, thế gian chúng sanh đồng phụ mẫu , 我如男女行孝養。 ngã như nam nữ hạnh/hành/hàng hiếu dưỡng 。 被佗打罵不瞋嫌, bị đà đả mạ bất sân hiềm , 勤修忍辱無怨嫉。 cần tu nhẫn nhục vô oán tật 。 四事供養心不著, tứ sự cúng dường tâm bất trước , 是則名為無垢性。 thị tắc danh vi vô cấu tánh 。 三十七品菩提分, tam thập thất phẩm Bồ-đề phần , 及以如來果報身, cập dĩ Như Lai quả báo thân , 如是殊勝無漏法, như thị thù thắng vô lậu Pháp , 四無垢性為根本。 tứ vô cấu tánh vi căn bản 。 不放逸行常修習, bất phóng dật hạnh/hành/hàng thường tu tập , 是名出家真佛子, thị danh xuất gia chân Phật tử , 菩提智種念念增, Bồ-đề trí chủng niệm niệm tăng , 無漏聖道皆成就, vô lậu Thánh đạo giai thành tựu , 速得超於無量劫, tốc đắc siêu ư vô lượng kiếp , 端坐華王法界中, đoan tọa hoa vương pháp giới trung , 福智二嚴皆圓滿, phước trí nhị nghiêm giai viên mãn , 無邊劫海利群生。 vô biên kiếp hải lợi quần sanh 。 由無垢性皆成就, do vô cấu tánh giai thành tựu , 證獲如來常住果。 chứng hoạch Như Lai thường trụ quả 。 「復次,智光比丘!出家菩薩於所著衣不應貪著,若細若麤隨其所得,但於施者為生福田勿嫌麤惡;不得為衣廣說法要,起諸方便與貪相應。世間凡夫為衣服故,非法貪求造不善業,墮於惡道經無量劫,不遇諸佛、不聞正法,受苦畢已復生人間,貧窮困苦,求不得苦晝夜逼迫,衣不蔽形,食不支命。如是眾苦,皆由先世為衣服故,多殺生命造種種罪。出家菩薩即不如是,隨其所得不嫌麤惡,但懷慚愧以充法衣,得十勝利:一者能覆其身遠離羞恥,具足慚愧修行善法。二者遠離寒熱及以蚊虻惡獸毒蟲,安隱修道。三者示現沙門出家相貌,見者歡喜遠離邪心。四者袈裟即是人天寶幢之相,尊重敬禮得生梵天。五者著袈裟時生寶塔想,能滅眾罪生諸福德。六者本制袈裟染令壞色,離五欲想不生貪愛。七者袈裟是佛淨衣,永斷煩惱作良田故。八者身著袈裟罪業消除,十善業道念念增長。九者袈裟猶如良田,能善增長菩薩道故。十者袈裟猶如甲冑,煩惱毒箭不能害故。智光當知!以是因緣,三世諸佛緣覺聲聞,清淨出家身著袈裟,三聖同坐解脫寶床,執智慧劍破煩惱魔,共入一味諸涅槃界。」 「phục thứ ,trí quang Tỳ-kheo !xuất gia Bồ-tát ư sở trước y bất ưng tham trước ,nhược/nhã tế nhược/nhã thô tùy kỳ sở đắc ,đãn ư thí giả vi sanh phước điền vật hiềm thô ác ;bất đắc vi y quảng thuyết Pháp yếu ,khởi chư phương tiện dữ tham tướng ứng 。thế gian phàm phu vi y phục cố ,phi pháp tham cầu tạo bất thiện nghiệp ,đọa ư ác đạo Kinh vô lượng kiếp ,bất ngộ chư Phật 、bất văn chánh pháp ,thọ khổ tất dĩ phục sanh nhân gian ,bần cùng khốn khổ ,cầu bất đắc khổ trú dạ bức bách ,y bất tế hình ,thực/tự bất chi mạng 。như thị chúng khổ ,giai do tiên thế vi y phục cố ,đa sát sanh mạng tạo chủng chủng tội 。xuất gia Bồ-tát tức bất như thị ,tùy kỳ sở đắc bất hiềm thô ác ,đãn hoài tàm quý dĩ sung Pháp y ,đắc thập thắng lợi :nhất giả năng phước kỳ thân viễn ly tu sỉ ,cụ túc tàm quý tu hành thiện Pháp 。nhị giả viễn ly hàn nhiệt cập dĩ văn manh ác thú độc trùng ,an ổn tu đạo 。tam giả thị hiện Sa Môn xuất gia tướng mạo ,kiến giả hoan hỉ viễn ly tà tâm 。tứ giả ca sa tức thị nhân thiên bảo tràng chi tướng ,tôn trọng kính lễ đắc sanh Phạm Thiên 。ngũ giả trước/trứ ca sa thời sanh bảo tháp tưởng ,năng diệt chúng tội sanh chư phước đức 。lục giả bổn chế ca sa nhiễm lệnh hoại sắc ,ly ngũ dục tưởng bất sanh tham ái 。thất giả ca sa thị Phật tịnh y ,vĩnh đoạn phiền não tác lương điền cố 。bát giả thân trước/trứ ca sa tội nghiệp tiêu trừ ,thập thiện nghiệp đạo niệm niệm tăng trưởng 。cửu giả ca sa do như lương điền ,năng thiện tăng trưởng Bồ Tát đạo cố 。thập giả ca sa do như giáp trụ ,phiền não độc tiễn bất năng hại cố 。trí quang đương tri !dĩ thị nhân duyên ,tam thế chư Phật duyên giác Thanh văn ,thanh tịnh xuất gia thân trước/trứ ca sa ,tam thánh đồng tọa giải thoát bảo sàng ,chấp trí tuệ kiếm phá phiền não ma ,cọng nhập nhất vị chư Niết Bàn giới 。」 爾時世尊而說偈言: nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn : 「智光比丘應善聽, 「trí quang Tỳ-kheo ưng thiện thính , 大福田衣十勝利。 Đại phước điền y thập thắng lợi 。 世間衣服增欲染, thế gian y phục tăng dục nhiễm , 如來法服不如是, Như Lai pháp phục bất như thị , 法服能遮世羞恥, pháp phục năng già thế tu sỉ , 慚愧圓滿生福田。 tàm quý viên mãn sanh phước điền 。 遠離寒暑及毒蟲, viễn ly hàn thử cập độc trùng , 道心堅固得究竟, đạo tâm kiên cố đắc cứu cánh , 示現出家離貪欲, thị hiện xuất gia ly tham dục , 斷除五見正修持。 đoạn trừ ngũ kiến chánh tu trì 。 瞻禮袈裟寶幢想, chiêm lễ ca sa bảo tràng tưởng , 恭敬生於梵王福, cung kính sanh ư Phạm Vương phước , 佛子披衣生塔想, Phật tử phi y sanh tháp tưởng , 生福滅罪感人天。 sanh phước diệt tội cảm nhân thiên 。 肅容致敬真沙門, túc dung trí kính chân Sa Môn , 所為不染諸塵俗, sở vi ất nhiễm chư trần tục , 諸佛稱讚為良田, chư Phật xưng tán vi lương điền , 利樂群生此為最。 lợi lạc quần sanh thử vi tối 。 袈裟神力不思議, ca sa thần lực bất tư nghị , 能令修植菩提行, năng lệnh tu thực Bồ-đề hạnh/hành/hàng , 道芽增長如春苗, đạo nha tăng trưởng như xuân miêu , 菩提妙果類秋實, Bồ-đề diệu quả loại thu thật , 堅固金剛真甲冑, kiên cố Kim cương chân giáp trụ , 煩惱毒箭不能害。 phiền não độc tiễn bất năng hại 。 我今略讚十勝利, ngã kim lược tán thập thắng lợi , 歷劫廣說無有邊。 lịch kiếp quảng thuyết vô hữu biên 。 若有龍身披一縷, nhược hữu long thân phi nhất lũ , 得脫金翅鳥王食; đắc thoát kim-sí điểu Vương thực/tự ; 若人渡海持此衣, nhược/nhã nhân độ hải trì thử y , 不怖龍魚諸鬼難。 bất bố long ngư chư quỷ nạn/nan 。 雷電霹靂天之怒, lôi điện phích lịch Thiên chi nộ , 披袈裟者無恐畏, phi ca sa giả vô khủng úy , 白衣若能親捧持, bạch y nhược/nhã năng thân phủng trì , 一切惡鬼無能近。 nhất thiết ác quỷ vô năng cận 。 若能發心求出家, nhược/nhã năng phát tâm cầu xuất gia , 厭離世間修佛道, yếm ly thế gian tu Phật đạo , 十方魔宮皆振動, thập phương ma cung giai chấn động , 是人速證法王身。 thị nhân tốc chứng pháp vương thân 。 「復次,智光菩薩!出家佛子常行乞食,應捨身命不斷是心。所以者何?一切有情皆依食住,是以乞食利益無窮。汝等當知,出家菩薩常行乞食有十勝利。云何為十?一者常行乞食以自活命,出入自由不屬佗故。二者行乞食時,先說妙法令起善心,然後自食。三者為不施人發大悲心,為說正法令起捨心而生勝福。四者依佛教行增長戒品,福德圓滿智慧無窮。五者常行乞食,於七九慢自然消滅,眾所恭敬是良福田。六者於乞食時,當得如來無見頂相,應受世間廣大供養。七者汝等佛子隨學此法,住持三寶饒益有情。八者於乞食時,不得為求食故,起希望心讚歎一切男子女人。九者行乞食時須依次第,不應分別貧富之家。十者常行乞食諸佛歡喜,得一切智最為良緣。智光菩薩!我為汝等略說如是十種利益,若廣分別無量無邊。汝等比丘及未來世,求佛道者應如是學。」爾時世尊而說偈言: 「phục thứ ,trí quang Bồ Tát !xuất gia Phật tử thường hạnh/hành/hàng khất thực ,ưng xả thân mạng bất đoạn thị tâm 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết hữu tình giai y thực/tự trụ/trú ,thị dĩ khất thực lợi ích vô cùng 。nhữ đẳng đương tri ,xuất gia Bồ-tát thường hạnh/hành/hàng khất thực hữu thập thắng lợi 。vân hà vi thập ?nhất giả thường hạnh/hành/hàng khất thực dĩ tự hoạt mạng ,xuất nhập tự do bất chúc đà cố 。nhị giả hạnh/hành/hàng khất thực thời ,tiên thuyết diệu pháp lệnh khởi thiện tâm ,nhiên hậu tự thực/tự 。tam giả vi bất thí nhân phát đại bi tâm ,vi thuyết Chánh Pháp lệnh khởi xả tâm nhi sanh thắng phước 。tứ giả y Phật giáo hạnh/hành/hàng tăng trưởng giới phẩm ,phước đức viên mãn trí tuệ vô cùng 。ngũ giả thường hạnh/hành/hàng khất thực ,ư thất cửu mạn tự nhiên tiêu diệt ,chúng sở cung kính thị lương phước điền 。lục giả ư khất thực thời ,đương đắc Như Lai vô kiến đảnh tướng ,ưng thọ/thụ thế gian quảng đại cúng dường 。thất giả nhữ đẳng Phật tử tùy học thử pháp ,trụ trì Tam Bảo nhiêu ích hữu tình 。bát giả ư khất thực thời ,bất đắc vi cầu thực/tự cố ,khởi hy vọng tâm tán thán nhất thiết nam tử nữ nhân 。cửu giả hạnh/hành/hàng khất thực thời tu y thứ đệ ,bất ưng phân biệt bần phú chi gia 。thập giả thường hạnh/hành/hàng khất thực chư Phật hoan hỉ ,đắc nhất thiết trí tối vi lương duyên 。trí quang Bồ Tát !ngã vi nhữ đẳng lược thuyết như thị thập chủng lợi ích ,nhược/nhã quảng phân biệt vô lượng vô biên 。nhữ đẳng Tỳ-kheo cập vị lai thế ,cầu Phật đạo giả ưng như thị học 。」nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn : 「智光菩薩汝諦聽, 「trí quang Bồ Tát nhữ đế thính , 出家大士應離貪, xuất gia đại sĩ ưng ly tham , 當發出世修行心, đương phát xuất thế tu hành tâm , 乞食頭陀為根本。 khất thực Đầu-đà vi căn bản 。 凡夫住於有漏食, phàm phu trụ/trú ư hữu lậu thực/tự , 聖者悉依無漏食, Thánh Giả tất y vô lậu thực/tự , 有漏無漏諸聖凡, hữu lậu vô lậu chư thánh phàm , 一切無不依食住。 nhất thiết vô bất y thực/tự trụ/trú 。 我為汝等諸佛子, ngã vi nhữ đẳng chư Phật tử , 開演出世二利行, khai diễn xuất thế nhị lợi hành , 三世如來所稱讚, tam thế Như Lai sở xưng tán , 乞食功德有十利。 khất thực công đức hữu thập lợi 。 偏稱此行最為勝, Thiên xưng thử hạnh/hành/hàng tối vi thắng , 出入自在無繫縛, xuất nhập tự tại vô hệ phược , 先令施主發初心, tiên lệnh thí chủ phát sơ tâm , 令趣菩提然後食。 lệnh thú Bồ-đề nhiên hậu thực/tự 。 為除慳貪說妙法, vi trừ xan tham thuyết diệu pháp , 能起大捨無量心, năng khởi Đại xả vô lượng tâm , 依大師教行乞食, y Đại sư giáo hạnh/hành/hàng khất thực , 增長無量諸梵行。 tăng trưởng vô lượng chư phạm hạnh 。 七九種慢自除滅, thất cửu chủng mạn tự trừ diệt , 為諸人天所尊敬, vi chư nhân thiên sở tôn kính , 如來頂相不可見, Như Lai đảnh tướng bất khả kiến , 轉妙法輪化十方。 chuyển diệu pháp luân hóa thập phương 。 盡未來際傳此法, tận vị lai tế truyền thử pháp , 令不斷絕三寶種。 lệnh bất đoạn tuyệt Tam Bảo chủng 。 若為飲食起妄心, nhược/nhã vi ẩm thực khởi vọng tâm , 不應讚歎諸男女, bất ưng tán thán chư nam nữ , 起大慈悲平等意, khởi đại từ bi bình đẳng ý , 不生分別貧與富。 bất sanh phân biệt bần dữ phú 。 清淨乞食佛所讚, thanh tịnh khất thực Phật sở tán , 一切種智從此生。 nhất thiết chủng trí tòng thử sanh 。 三世如來出于世, tam thế Như Lai xuất vu thế , 為諸眾生說四食, vi chư chúng sanh thuyết tứ thực , 段觸思識為其四, đoạn xúc tư thức vi kỳ tứ , 皆是有漏世間食。 giai thị hữu lậu thế gian thực/tự 。 唯有法喜禪悅食, duy hữu pháp hỉ Thiền duyệt thực , 乃是聖賢所食者, nãi thị thánh hiền sở thực/tự giả , 汝等厭離世間味, nhữ đẳng yếm ly thế gian vị , 當求出世無漏食。 đương cầu xuất thế vô lậu thực/tự 。 「復次,智光菩薩!出家佛子於諸醫藥不應貪著,若有病時,佗煎藥已所棄捨藥,訶梨毘梨及阿摩勒,取是等藥即應服之,乃至一生服所棄藥,於諸藥等常生知足,如是名為真實沙門。出家佛子恒服棄藥,是人獲得十種勝利。云何為十?一者為求藥草不近佗人,永息貪求安住正念。二者不淨觀門易得成就,出世之心能得堅固。三者於諸珍味恒不貪著,速證正智飧禪悅食。四者於諸世間一切財物,常能知足早得解脫。五者不近世間一切凡夫,親近出世清淨善友。六者由不嫌惡諸棄藥等,於麤飲食亦得解脫。七者於所重藥永不希望,一切世間無不尊故。八者速能調伏諸煩惱病,證得如來常住法身。九者永斷三界一切煩惱,能療眾生身心重病。十者能順佛教修菩薩行,福智圓滿得大菩提。智光當知!我為汝等略說棄藥十種勝利,如是妙行,去來現在出家菩薩皆共修學,汝等應當為諸眾生演說流布無令斷絕,即為如來廣設供養,世間所有財敬供養所不能及,於菩薩行不復退轉,速證無上正等菩提。」 「phục thứ ,trí quang Bồ Tát !xuất gia Phật tử ư chư y dược bất ưng tham trước ,nhược hữu bệnh thời ,đà tiên dược dĩ sở khí xả dược ,ha lê Tì lê cập a-ma-lặc ,thủ thị đẳng dược tức ưng phục chi ,nãi chí nhất sanh phục sở khí dược ,ư chư dược đẳng thường sanh tri túc ,như thị danh vi chân thật Sa Môn 。xuất gia Phật tử hằng phục khí dược ,thị nhân hoạch đắc thập chủng thắng lợi 。vân hà vi thập ?nhất giả vi cầu dược thảo bất cận đà nhân ,vĩnh tức tham cầu an trụ chánh niệm 。nhị giả bất tịnh quán môn dịch đắc thành tựu ,xuất thế chi tâm năng đắc kiên cố 。tam giả ư chư trân vị hằng bất tham trước ,tốc chứng chánh trí sôn Thiền duyệt thực 。tứ giả ư chư thế gian nhất thiết tài vật ,thường năng tri túc tảo đắc giải thoát 。ngũ giả bất cận thế gian nhất thiết phàm phu ,thân cận xuất thế thanh tịnh thiện hữu 。lục giả do bất hiềm ác chư khí dược đẳng ,ư thô ẩm thực diệc đắc giải thoát 。thất giả ư sở trọng dược vĩnh bất hy vọng ,nhất thiết thế gian vô bất tôn cố 。bát giả tốc năng điều phục chư phiền não bệnh ,chứng đắc Như Lai thường trụ Pháp thân 。cửu giả vĩnh đoạn tam giới nhất thiết phiền não ,năng liệu chúng sanh thân tâm trọng bệnh 。thập giả năng thuận Phật giáo tu Bồ Tát hạnh ,phước trí viên mãn đắc Đại bồ-đề 。trí quang đương tri !ngã vi nhữ đẳng lược thuyết khí dược thập chủng thắng lợi ,như thị diệu hạnh/hành/hàng ,khứ lai hiện tại xuất gia Bồ-tát giai cộng tu học ,nhữ đẳng ứng đương vi chư chúng sanh diễn thuyết lưu bố vô lệnh đoạn tuyệt ,tức vi Như Lai quảng thiết cúng dường ,thế gian sở hữu tài kính cúng dường sở bất năng cập ,ư Bồ Tát hạnh bất phục thoái chuyển ,tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 爾時,世尊重說偈言: nhĩ thời ,thế tôn trọng thuyết kệ ngôn : 「智光比丘汝善聽, 「trí quang Tỳ-kheo nhữ thiện thính , 出家所服無垢藥。 xuất gia sở phục vô cấu dược 。 菩薩妙行此為先, Bồ Tát diệu hạnh/hành/hàng thử vi tiên , 眾生有病如己病, chúng sanh hữu bệnh như kỷ bệnh , 以大悲恩救眾苦, dĩ đại bi ân cứu chúng khổ , 復用慈心施安樂。 phục dụng từ tâm thí an lạc 。 最上妙藥與佗人, tối thượng diệu dược dữ đà nhân , 前人所棄而自服, tiền nhân sở khí nhi tự phục , 菩薩不擇貴賤藥, Bồ Tát bất trạch quý tiện dược , 但療眾病令安隱。 đãn liệu chúng bệnh lệnh an ổn 。 取佗所棄之餘藥, thủ đà sở khí chi dư dược , 飲服以充治所疾, ẩm phục dĩ sung trì sở tật , 取佗棄藥有十利, thủ đà khí dược hữu thập lợi , 三世如來共稱讚。 tam thế Như Lai cọng xưng tán 。 雖求醫藥不近佗, tuy cầu y dược bất cận đà , 永息追求住正念, vĩnh tức truy cầu trụ chánh niệm , 不淨觀門易成熟, bất tịnh quán môn dịch thành thục , 而能遠作菩提因。 nhi năng viễn tác Bồ-đề nhân 。 不著甘味離諸貪, bất trước cam vị ly chư tham , 當求法喜禪悅食, đương cầu pháp hỉ Thiền duyệt thực , 於世財寶能知足, ư thế tài bảo năng tri túc , 獲得無漏七聖財。 hoạch đắc vô lậu thất thánh tài 。 捨彼凡愚不共住, xả bỉ phàm ngu bất cộng trụ , 親近聖賢為良友, thân cận thánh hiền vi lương hữu , 由是不嫌眾棄藥, do thị bất hiềm chúng khí dược , 亦於飲食斷貪求。 diệc ư ẩm thực đoạn tham cầu 。 珍膳妙藥不希望, trân thiện diệu dược bất hy vọng , 世間所以咸尊重, thế gian sở dĩ hàm tôn trọng , 能療身心煩惱病, năng liệu thân tâm phiền não bệnh , 悟得真如法性身。 ngộ đắc chân như pháp tánh thân 。 永斷三界諸習氣, vĩnh đoạn tam giới chư tập khí , 證得無上真解脫, chứng đắc vô thượng chân giải thoát , 能順佛教趣菩提, năng thuận Phật giáo thú Bồ-đề , 福智圓成報身果。 phước trí viên thành báo thân quả 。 汝等佛子皆修學, nhữ đẳng Phật tử giai tu học , 當坐金剛真道場。 đương tọa Kim cương chân đạo tràng 。 「復次,智光!出家菩薩遠離喧鬧,住阿蘭若修攝其心,無量千歲以求佛道,三世如來離諸喧鬧寂然閑居,萬行增修證菩提果,緣覺、聲聞一切賢聖,證得聖果亦復如是。其阿蘭若有十種德,能令證得三菩提果。云何名為十種勝德?一者為得自在住阿蘭若,四威儀中不屬佗故。二者離我我所名阿蘭若,於樹下時無執著故。三者於臥具等無所愛著,由斯當臥四無畏床。四者阿蘭若處三毒微薄,離貪瞋癡所緣境故。五者樂阿蘭若修遠離行,不求人天五欲樂故。六者能捨喧鬧住閑寂處,修習佛道不惜軀命。七者愛樂寂靜離世言詞,弃捨凡愚無散亂故。八者世出世間一切事業易得成就,無障礙故。九者阿蘭若處是三昧室,能得百千大三昧故。十者清淨如空以為舍宅,心無障礙得大智故。智光當知,阿蘭若處有如是等無量功德,以是因緣,出家佛子誓捨身命不離山林。若為聽法、供養病人師僧父母,出阿蘭若入聚落中,宜速還歸於蘭若處。若有因緣未得歸者,應作是想:『今此聚落猶如山林,所得財物虛假如夢,若有所得不應貪著。』如是佛子是摩訶薩。」 「phục thứ ,trí quang !xuất gia Bồ-tát viễn ly huyên nháo ,trụ/trú A-lan-nhã tu nhiếp kỳ tâm ,vô lượng thiên tuế dĩ cầu Phật đạo ,tam thế Như Lai ly chư huyên nháo tịch nhiên nhàn cư ,vạn hạnh/hành/hàng tăng tu chứng Bồ-đề quả ,duyên giác 、Thanh văn nhất thiết hiền thánh ,chứng đắc Thánh quả diệc phục như thị 。kỳ A-lan-nhã hữu thập chủng đức ,năng lệnh chứng đắc tam-Bồ-đề quả 。vân hà danh vi thập chủng Thắng đức ?nhất giả vi đắc tự tại trụ/trú A-lan-nhã ,tứ uy nghi trung bất chúc đà cố 。nhị giả ly ngã ngã sở danh A-lan-nhã ,ư thụ hạ thời vô chấp trước/trứ cố 。tam giả ư ngọa cụ đẳng vô sở ái trước ,do tư đương ngọa tứ vô úy sàng 。tứ giả A-lan-nhã xứ/xử tam độc vi bạc ,ly tham sân si sở duyên cảnh cố 。ngũ giả lạc/nhạc A-lan-nhã tu viễn ly hạnh/hành/hàng ,bất cầu nhân thiên ngũ dục lạc/nhạc cố 。lục giả năng xả huyên nháo trụ/trú nhàn tịch xứ/xử ,tu tập Phật đạo bất tích khu mạng 。thất giả ái lạc tịch tĩnh ly thế ngôn từ ,弃xả phàm ngu vô tán loạn cố 。bát giả thế xuất thế gian nhất thiết sự nghiệp dịch đắc thành tựu ,vô chướng ngại cố 。cửu giả A-lan-nhã xứ/xử thị tam muội thất ,năng đắc bách thiên Đại tam muội cố 。thập giả thanh tịnh như không dĩ vi xá trạch ,tâm vô chướng ngại đắc đại trí cố 。trí quang đương tri ,A-lan-nhã xứ/xử hữu như thị đẳng vô lượng công đức ,dĩ thị nhân duyên ,xuất gia Phật tử thệ xả thân mạng bất ly sơn lâm 。nhược/nhã vi thính pháp 、cúng dường bệnh nhân sư tăng phụ mẫu ,xuất A-lan-nhã nhập tụ lạc trung ,nghi tốc hoàn quy ư lan nhã xứ 。nhược/nhã hữu nhân duyên vị đắc quy giả ,ưng tác thị tưởng :『kim thử tụ lạc do như sơn lâm ,sở đắc tài vật hư giả như mộng ,nhược/nhã hữu sở đắc bất ưng tham trước 。』như thị Phật tử thị Ma-ha tát 。」 爾時,世尊重說偈言: nhĩ thời ,thế tôn trọng thuyết kệ ngôn : 「 智光汝等善諦聽, 「 trí quang nhữ đẳng thiện đế thính , 無煩惱人所住處, vô phiền não nhân sở trụ xứ , 遠離喧鬧處寂靜, viễn ly huyên nháo xứ/xử tịch tĩnh , 此是神仙所居處。 thử thị thần tiên sở cư xứ 。 三世菩薩求菩提, tam thế Bồ Tát cầu Bồ-đề , 於蘭若中成正覺, ư lan nhã trung thành chánh giác , 緣覺聲聞諸聖眾, duyên giác Thanh văn chư Thánh chúng , 亦於此處證菩提。 diệc ư thử xứ/xử chứng Bồ-đề 。 住阿蘭若獲十利, trụ/trú A-lan-nhã hoạch thập lợi , 能令證得三乘果, năng lệnh chứng đắc tam thừa quả , 自在遊行如師子, tự tại du hạnh/hành/hàng như sư tử , 四威儀中無繫縛。 tứ uy nghi trung vô hệ phược 。 山林樹下聖所樂, sơn lâm thụ hạ Thánh sở lạc/nhạc , 無我我所名蘭若, vô ngã ngã sở danh lan nhã , 衣服臥具無繫著, y phục ngọa cụ vô hệ trứ , 坐四無畏師子座。 tọa tứ vô úy sư tử tọa 。 離諸煩惱名蘭若, ly chư phiền não danh lan nhã , 一切貪愛無所著, nhất thiết tham ái vô sở trước , 常居物外厭塵勞, thường cư vật ngoại yếm trần lao , 不樂世間五欲樂。 bất lạc/nhạc thế gian ngũ dục lạc/nhạc 。 遠離憒鬧寂靜者, viễn ly hội nháo tịch tĩnh giả , 棄捨身命求佛道, khí xả thân mạng cầu Phật đạo , 能住寂靜無人聲, năng trụ tịch tĩnh vô nhân thanh , 於諸散亂心不起。 ư chư tán loạn tâm bất khởi 。 世出世間諸善業, thế xuất thế gian chư thiện nghiệp , 心無障礙皆成就, tâm vô chướng ngại giai thành tựu , 由是蘭若為根本, do thị lan nhã vi căn bản , 能生百千諸三昧。 năng sanh bách thiên chư tam muội 。 以大空寂為虛室, dĩ Đại không tịch vi hư thất , 行者身心無障礙, hành giả thân tâm vô chướng ngại , 具足如是十勝利, cụ túc như thị thập thắng lợi , 是故眾聖常居止。 thị cố chúng Thánh thường cư chỉ 。 智光汝等諸佛子, trí quang nhữ đẳng chư Phật tử , 若欲速成一切智, nhược/nhã dục tốc thành nhất thiết trí , 乃至夢中莫捨離, nãi chí mộng trung mạc xả ly , 阿蘭若處菩提道。 A-lan-nhã xứ/xử Bồ-đề đạo 。 我滅度後發心者, ngã diệt độ hậu phát tâm giả , 而能住於蘭若處, nhi năng trụ ư lan nhã xứ , 不久當坐寶華王, bất cửu đương tọa bảo hoa Vương , 證得法身常樂果。」 chứng đắc Pháp thân thường lạc/nhạc quả 。」 爾時,世尊說是法時,無量百千初發心者,於無上道得不退轉。時,智光等諸菩薩眾,得陀羅尼具大神通,百萬人天發菩提意悟三解脫。爾時,如來告諸大眾:「若有淨信善男子、善女人,得聞如是四無垢性甚深法門,受持讀習解說書寫,如是人等所生之處遇善知識,修菩薩行永不退轉,不為一切諸業煩惱之所擾亂,而於現世獲大福智,住持三寶得自在力,紹繼佛種使不斷絕,命終必生知足天宮,奉覲彌勒證不退位,龍華初會得聞正法,授菩提記速成佛道。若欲願生十方佛土,隨其所願而得往生,見佛聞法,究竟不退阿耨多羅三藐三菩提。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thị pháp thời ,vô lượng bách thiên sơ phát tâm giả ,ư vô thượng đạo đắc Bất-thoái-chuyển 。thời ,trí quang đẳng chư Bồ-tát chúng ,đắc Đà-la-ni cụ đại thần thông ,bách vạn nhân thiên phát Bồ-đề ý ngộ tam giải thoát 。nhĩ thời ,Như Lai cáo chư Đại chúng :「nhược hữu tịnh tín Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,đắc Văn như thị tứ vô cấu tánh thậm thâm pháp môn ,thọ trì độc tập giải thuyết thư tả ,như thị nhân đẳng sở sanh chi xứ/xử ngộ thiện tri thức ,tu Bồ Tát hạnh vĩnh Bất-thoái-chuyển ,bất vi nhất thiết chư nghiệp phiền não chi sở nhiễu loạn ,nhi ư hiện thế hoạch Đại phước trí ,trụ trì Tam Bảo đắc tự tại lực ,thiệu kế Phật chủng sử bất đoạn tuyệt ,mạng chung tất sanh Tri túc Thiên cung ,phụng cận Di Lặc chứng bất thoái vị ,long hoa sơ hội đắc văn chánh pháp ,thọ/thụ Bồ-đề kí tốc thành Phật đạo 。nhược/nhã dục nguyện sanh thập phương Phật đổ ,tùy kỳ sở nguyện nhi đắc vãng sanh ,kiến Phật văn pháp ,cứu cánh bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 大乘本生心地觀經阿蘭若品第五 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh A-lan-nhã phẩm đệ ngũ 爾時,會中有一菩薩摩訶薩,名常精進,承佛威神即從座起,偏袒右肩右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:「世尊!如佛所說,阿蘭若處是菩提道場,若有發心求菩提者,不應捨離阿蘭若處。是蘭若中有多眾生,虎豹豺貌毒蟲惡獸,乃至飛鳥及與獵師,不識如來、不聞正法、又不敬僧,此諸有情無復善根遠離解脫,何故如來令修學人住阿蘭若速得成佛?唯願世尊!為諸眾生分別解說決疑令喜,發菩提心使不退轉。」 nhĩ thời ,hội trung hữu nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát ,danh Thường-tinh-tấn ,thừa Phật uy thần tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa ,hợp chưởng cung kính ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như Phật sở thuyết ,A-lan-nhã xứ/xử thị Bồ-đề đạo tràng ,nhược hữu phát tâm cầu Bồ-đề giả ,bất ưng xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。thị lan nhã trung hữu đa chúng sanh ,hổ báo sài mạo độc trùng ác thú ,nãi chí phi điểu cập dữ liệp sư ,bất thức Như Lai 、bất văn chánh pháp 、hựu bất kính tăng ,thử chư hữu tình vô phục thiện căn viễn ly giải thoát ,hà cố Như Lai lệnh tu học nhân trụ/trú A-lan-nhã tốc đắc thành Phật ?duy nguyện Thế Tôn !vi chư chúng sanh phân biệt giải thuyết quyết nghi lệnh hỉ ,phát Bồ-đề tâm sử Bất-thoái-chuyển 。」 爾時,佛告常精進菩薩:「善哉,善哉!善男子!汝以大慈問於如來清淨解脫,饒益未來諸修行者,功德無量。諦聽諦聽,善思念之,吾今為汝分別演說阿蘭若處種種功德。」 nhĩ thời ,Phật cáo Thường-tinh-tấn Bồ Tát :「Thiện tai ,Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ dĩ đại từ vấn ư Như Lai thanh tịnh giải thoát ,nhiêu ích vị lai chư tu hành giả ,công đức vô lượng 。đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi ,ngô kim vi nhữ phân biệt diễn thuyết A-lan-nhã xứ/xử chủng chủng công đức 。」 「唯然,世尊!願樂欲聞。」 「duy nhiên ,Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 爾時,佛告常精進菩薩:「如汝所說,阿蘭若處得成聖者,山林之中多諸眾生,以何因緣不得成佛?是義不然。所以者何?彼諸眾生不識三寶,不知厭足,不識善惡,於山林中,雖有世間種種珍寶,而不能知伏藏之處,菩薩摩訶薩即不如是。善男子!菩薩能知佛法僧寶是出世寶,七珍伏藏是世間寶,悉能辨其種種色相,知其所在而不貪求,亦不樂見,何況手取?菩薩出家,發堅固心不惜身命,捨離父母六親眷屬,樂住山林常作是念:『假使三千大千世界劫盡之時,七日並出,火災熾然焚燒萬物,日月星辰妙高山王,及七金山鐵圍山等,時至皆散。三界之頂非非想天,八萬劫盡,還生下地,轉輪聖王千子圍遶,七寶眷屬四洲咸伏,壽命報盡須臾不停。我今亦爾,假使壽年滿一百歲,七寶具足受諸快樂,琰魔使至不免無常。』作是思惟:『我今不如代其父母及諸眾生修菩薩行,當得金剛不壞之身,還來三界救度父母。』作是願已,住阿蘭若,為諸眾生發弘誓願。上根菩薩發是願言:『願我未得成佛已來,常於露地長坐不臥。』中根菩薩發是願言:『願我未得成佛已來,於樹葉中常坐不臥。』下根菩薩發是願言:『願我未得成佛已來,於石室中常坐不臥。』如是三根出家菩薩,坐三種座,各作是念:『過去菩薩坐於此座,而能證得陀羅尼門功德自在;過現未來諸菩薩等皆於此座,得陀羅尼修證自在;我亦如是今坐此處,必當成就於陀羅尼而得自在。若未成就得自在者,終不捨離阿蘭若處。』 nhĩ thời ,Phật cáo Thường-tinh-tấn Bồ Tát :「như nhữ sở thuyết ,A-lan-nhã xứ/xử đắc thành Thánh Giả ,sơn lâm chi trung đa chư chúng sanh ,dĩ hà nhân duyên bất đắc thành Phật ?thị nghĩa bất nhiên 。sở dĩ giả hà ?bỉ chư chúng sanh bất thức Tam Bảo ,bất tri yếm túc ,bất thức thiện ác ,ư sơn lâm trung ,tuy hữu thế gian chủng chủng trân bảo ,nhi bất năng trai phục tạng chi xứ/xử ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tức bất như thị 。Thiện nam tử !Bồ Tát năng tri Phật pháp tăng bảo thị xuất thế bảo ,thất trân phục tạng thị thế gian bảo ,tất năng biện kỳ chủng chủng sắc tướng ,tri kỳ sở tại nhi bất tham cầu ,diệc bất lạc/nhạc kiến ,hà huống thủ thủ ?Bồ Tát xuất gia ,phát kiên cố tâm bất tích thân mạng ,xả ly phụ mẫu lục thân quyến chúc ,lạc/nhạc trụ/trú sơn lâm thường tác thị niệm :『giả sử tam thiên đại thiên thế giới kiếp tận chi thời ,thất nhật tịnh xuất ,hỏa tai sí nhiên phần thiêu vạn vật ,nhật nguyệt tinh Thần diệu cao sơn Vương ,cập thất kim sơn Thiết vi sơn đẳng ,thời chí giai tán 。tam giới chi đảnh/đính phi phi tưởng thiên ,bát vạn kiếp tận ,hoàn sanh hạ địa ,Chuyển luân Thánh Vương thiên tử vi nhiễu ,thất bảo quyến thuộc tứ châu hàm phục ,thọ mạng báo tận tu du bất đình 。ngã kim diệc nhĩ ,giả sử thọ niên mãn nhất bách tuế ,thất bảo cụ túc thọ/thụ chư khoái lạc ,diệm ma sử chí bất miễn vô thường 。』tác thị tư tánh :『ngã kim bất như đại kỳ phụ mẫu cập chư chúng sanh tu Bồ Tát hạnh ,đương đắc Kim Cương bất hoại chi thân ,hoàn lai tam giới cứu độ phụ mẫu 。』tác thị nguyện dĩ ,trụ/trú A-lan-nhã ,vi chư chúng sanh phát hoằng thệ nguyện 。thượng căn Bồ Tát phát thị nguyện ngôn :『nguyện ngã vị đắc thành Phật dĩ lai ,thường ư lộ địa trường/trưởng tọa bất ngọa 。』trung căn Bồ Tát phát thị nguyện ngôn :『nguyện ngã vị đắc thành Phật dĩ lai ,ư thụ/thọ diệp trung thường tọa bất ngọa 。』hạ căn Bồ Tát phát thị nguyện ngôn :『nguyện ngã vị đắc thành Phật dĩ lai ,ư thạch thất trung thường tọa bất ngọa 。』như thị tam căn xuất gia Bồ-tát ,tọa tam chủng tọa ,các tác thị niệm :『quá khứ Bồ Tát tọa ư thử tọa ,nhi năng chứng đắc đà-la-ni môn công đức tự tại ;quá/qua hiện vị lai chư Bồ-tát đẳng giai ư thử tọa ,đắc Đà-la-ni tu chứng tự tại ;ngã diệc như thị kim tọa thử xứ ,tất đương thành tựu ư Đà-la-ni nhi đắc tự tại 。nhược/nhã vị thành tựu đắc tự tại giả ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。』 「或有菩薩,未得圓滿四無量心,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未得圓滿五通神力,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未得圓滿六波羅蜜,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未得圓滿善巧方便,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能調伏一切有情,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未得圓滿四種攝法,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能修習六念之法,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能成就多聞智慧,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能成就堅固信力,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能斷除六十二見,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能修習八種正道,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能永斷二障習氣,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能圓滿隨病與藥微妙智慧,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能圓滿大菩提心,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能圓滿恒沙三昧,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能成就無量神通,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,以定通力見十八空而心不驚,如是大事若未成就,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能圓滿一切智智,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未得圓滿一切種智,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未得修習三十七種菩提分法,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未得圓滿十地萬行,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,於百劫中未能修行相好之業,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未得圓滿如來四智,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,未能圓滿證大涅槃,終不捨離阿蘭若處。或有菩薩,坐金剛座未能證得阿耨多羅三藐三菩提,常坐不起,是名菩薩阿蘭若行。善男子!出家菩薩發菩提心入於山林,坐三種座鍊磨身心,經三大劫而修萬行,證得無上正等菩提。」 「hoặc hữu Bồ Tát ,vị đắc viên mãn tứ vô lượng tâm ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị đắc viên mãn ngũ thông thần lực ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị đắc viên mãn lục Ba la mật ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị đắc viên mãn thiện xảo phương tiện ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng điều phục nhất thiết hữu tình ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị đắc viên mãn tứ chủng nhiếp Pháp ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng tu tập lục niệm chi Pháp ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng thành tựu đa văn trí tuệ ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng thành tựu kiên cố tín lực ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng đoạn trừ lục thập nhị kiến ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng tu tập bát chủng chánh đạo ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng vĩnh đoạn nhị chướng tập khí ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng viên mãn tùy bệnh dữ dược vi diệu trí tuệ ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng viên mãn đại Bồ-đề tâm ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng viên mãn hằng sa tam muội ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng thành tựu vô lượng thần thông ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ định thông lực kiến thập bát không nhi tâm bất kinh ,như thị Đại sự nhược/nhã vị thành tựu ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng viên mãn nhất thiết trí trí ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị đắc viên mãn nhất thiết chủng trí ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị đắc tu tập tam thập thất chủng Bồ-đề phần Pháp ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị đắc viên mãn Thập Địa vạn hạnh/hành/hàng ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,ư bách kiếp trung vị năng tu hành tướng hảo chi nghiệp ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị đắc viên mãn Như Lai tứ trí ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,vị năng viên mãn chứng đại Niết Bàn ,chung bất xả ly A-lan-nhã xứ/xử 。hoặc hữu Bồ Tát ,tọa Kim Cương tọa vị năng chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thường tọa bất khởi ,thị danh Bồ Tát A-lan-nhã hạnh 。Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát phát Bồ-đề tâm nhập ư sơn lâm ,tọa tam chủng tọa luyện ma thân tâm ,Kinh tam đại kiếp nhi tu vạn hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 爾時,世尊重說偈言: nhĩ thời ,thế tôn trọng thuyết kệ ngôn : 「昔諸如來因地時, 「tích chư Như Lai nhân địa thời , 住阿蘭若離塵處, trụ/trú A-lan-nhã ly trần xứ/xử , 伏斷煩惱所知障, phục đoạn phiền não sở tri chướng , 超過三界證菩提。 siêu quá tam giới chứng Bồ-đề 。 過去菩薩修行願, quá khứ Bồ Tát tu hành nguyện , 以阿蘭若為舍宅, dĩ A-lan-nhã vi xá trạch , 阿僧祇劫修福智, a-tăng-kì kiếp tu phước trí , 十地究竟證三身。 Thập Địa cứu cánh chứng tam thân 。 未來菩薩求佛果, vị lai Bồ Tát cầu Phật quả , 入於深山修妙行, nhập ư thâm sơn tu diệu hạnh/hành/hàng , 斷除二障生死因, đoạn trừ nhị chướng sanh tử nhân , 當證三空真解脫。 đương chứng tam không chân giải thoát 。 現在十方諸菩薩, hiện tại thập phương chư Bồ-tát , 修持萬行住空閑, tu trì vạn hạnh/hành/hàng trụ/trú không nhàn , 不惜身命求菩提, bất tích thân mạng cầu Bồ-đề , 念念證得無生智。 niệm niệm chứng đắc vô sanh trí 。 若欲速證深三昧, nhược/nhã dục tốc chứng thâm tam muội , 因修妙定起神通, nhân tu diệu định khởi thần thông , 阿蘭若處心無諍, A-lan-nhã xứ/xử tâm vô tránh , 能變大地為七寶。 năng biến Đại địa vi thất bảo 。 若欲遊戲十方國, nhược/nhã dục du hí thập phương quốc , 往來自在運神通, vãng lai tự tại vận thần thông , 供養諸佛利群生, cúng dường chư Phật lợi quần sanh , 住阿蘭若無畏處。 trụ/trú A-lan-nhã vô úy xứ/xử 。 欲證有無如幻智, dục chứng hữu vô như huyễn trí , 了達諸法本來空, liễu đạt chư Pháp bản lai không , 住阿蘭若菩提場, trụ/trú A-lan-nhã Bồ-đề trường , 令眾亦入真解脫。 lệnh chúng diệc nhập chân giải thoát 。 若欲速得如如智, nhược/nhã dục tốc đắc như như trí , 證會諸法如如性, chứng hội chư pháp như như tánh , 盡大劫海利群生, tận Đại kiếp hải lợi quần sanh , 當住蘭若空寂處。 đương trụ/trú lan nhã không tịch xứ/xử 。 若人欲得難思智, nhược/nhã nhân dục đắc nạn/nan tư trí , 妙高山王納芥子, diệu cao sơn Vương nạp giới tử , 山王芥子不壞相, sơn vương giới tử bất hoại tướng , 入於蘭若神通室。 nhập ư lan nhã thần thông thất 。 若人欲得無礙智, nhược/nhã nhân dục đắc vô ngại trí , 以一妙音演說法, dĩ nhất Diệu-Âm diễn thuyết Pháp , 隨類眾生各得解, tùy loại chúng sanh các đắc giải , 當住蘭若修妙觀。 đương trụ/trú lan nhã tu diệu quán 。 若欲無生及無滅, nhược/nhã dục vô sanh cập vô diệt , 應現十方諸國土, ưng hiện thập phương chư quốc độ , 放光說法利群生, phóng quang thuyết Pháp lợi quần sanh , 莫離蘭若空寂室。 mạc ly lan nhã không tịch thất 。 若以足指按大地, nhược/nhã dĩ túc chỉ án Đại địa , 令十方界皆振動, lệnh thập phương giới giai chấn động , 覩相發心除邪見, đổ tướng phát tâm trừ tà kiến , 當住蘭若觀自心。 đương trụ/trú lan nhã quán tự tâm 。 若欲諸佛出現時, nhược/nhã dục chư Phật xuất hiện thời , 最初獻於微妙供, tối sơ hiến ư vi diệu cung/cúng , 檀波羅蜜皆圓滿, đàn ba-la-mật giai viên mãn , 住阿蘭若修妙行。 trụ/trú A-lan-nhã tu diệu hạnh/hành/hàng 。 若人於佛涅槃時, nhược/nhã nhân ư Phật Niết-Bàn thời , 最後供養成檀義, tối hậu cúng dường thành đàn nghĩa , 永斷貧窮及八難, vĩnh đoạn bần cùng cập bát nạn , 誓願住於蘭若中。 thệ nguyện trụ/trú ư lan nhã trung 。 若欲福智皆圓滿, nhược/nhã dục phước trí giai viên mãn , 未來諸佛臨涅槃, vị lai chư Phật lâm Niết-Bàn , 受佛付囑廣弘宣, thọ/thụ Phật phó chúc quảng hoằng tuyên , 住阿蘭若修六念。 trụ/trú A-lan-nhã tu lục niệm 。 若於諸佛涅槃後, nhược/nhã ư chư Phật Niết-Bàn hậu , 結集遺法度眾生, kết tập di pháp độ chúng sanh , 助於諸佛讚真乘, trợ ư chư Phật tán chân thừa , 住阿蘭若空寂舍。 trụ/trú A-lan-nhã không tịch xá 。 人天大師薄伽梵, nhân thiên Đại sư Bạc Già Phạm , 難見難遇過優曇, nạn/nan kiến nạn/nan ngộ quá/qua ưu đàm , 若欲奉覲修供養, nhược/nhã dục phụng cận tu cúng dường , 當住蘭若弘悲願。 đương trụ/trú lan nhã hoằng bi nguyện 。 眾寶之尊法為最, chúng bảo chi tôn Pháp vi tối , 成佛化利皆由此, thành Phật hóa lợi giai do thử , 如人欲得常聽法, như nhân dục đắc thường thính pháp , 住阿蘭若修梵行。 trụ/trú A-lan-nhã tu phạm hạnh 。 始從今身至佛身, thủy tòng kim thân chí Phật thân , 常願發心弘正教, thường nguyện phát tâm hoằng chánh giáo , 乃至未得大菩提, nãi chí vị đắc Đại bồ-đề , 念念不捨阿蘭若。 niệm niệm bất xả A-lan-nhã 。 若人欲報父母恩, nhược/nhã nhân dục báo phụ mẫu ân , 代於父母發誓願, đại ư phụ mẫu phát thệ nguyện , 入阿蘭若菩提場, nhập A-lan-nhã Bồ-đề trường , 晝夜常修於妙道。 trú dạ thường tu ư diệu đạo 。 若欲現世增福智, nhược/nhã dục hiện thế tăng phước trí , 當來不墮八難中, đương lai bất đọa bát nạn trung , 如是有情發善心, như thị hữu tình phát thiện tâm , 住阿蘭若修悲願。 trụ/trú A-lan-nhã tu bi nguyện 。 三世菩薩求真覺, tam thế Bồ Tát cầu chân giác , 得道涅槃蘭若中, đắc đạo Niết-Bàn lan nhã trung , 是故名為大道場, thị cố danh vi Đại đạo tràng , 三乘聖眾皆同處。 tam thừa Thánh chúng giai đồng xứ/xử 。 菩薩厭苦入山林, Bồ Tát yếm khổ nhập sơn lâm , 為度群生求聖道, vi độ quần sanh cầu Thánh đạo , 自未成佛先度佗, tự vị thành Phật tiên độ đà , 六道四生皆悲愍。 lục đạo tứ sanh giai bi mẫn 。 上根菩薩居露地, thượng căn Bồ Tát cư lộ địa , 中根菩薩居葉中, trung căn Bồ Tát cư diệp trung , 下根菩薩居石室, hạ căn Bồ Tát cư thạch thất , 未成佛道常不臥。 vị thành Phật đạo thường bất ngọa 。 三世菩薩住蘭若, tam thế Bồ-tát trụ lan nhã , 得陀羅尼自在力, đắc Đà-la-ni tự tại lực , 今我誓同菩薩心, kim ngã thệ đồng Bồ Tát tâm , 未得總持恒止此。 vị đắc tổng trì hằng chỉ thử 。 得大菩提在蘭若, đắc Đại bồ-đề tại lan nhã , 入大圓寂由住處, nhập Đại viên tịch do trụ xứ , 菩薩起於金剛智, Bồ Tát khởi ư Kim Cương trí , 斷惑證真成妙覺。 đoạn hoặc chứng chân thành diệu giác 。 廣化眾生遊聚落, quảng hóa chúng sanh du tụ lạc , 為求寂滅樂山林, vi cầu tịch diệt lạc/nhạc sơn lâm , 萬行因滿果亦圓, vạn hạnh/hành/hàng nhân mãn quả diệc viên , 盡未來時度群品。」 tận vị lai thời độ quần phẩm 。」 爾時,世尊,演說如是出家菩薩阿蘭那行,無量菩薩證極喜地;恒河沙等無數菩薩,永離相用微細煩惱,證不動地;不可說不可說菩薩摩訶薩,斷一切障入妙覺地;無邊有情發無等等阿耨多羅三藐三菩提心;九萬七千眾生,遠塵離垢得法眼淨。 nhĩ thời ,Thế Tôn ,diễn thuyết như thị xuất gia Bồ-tát A-lan-na hạnh/hành/hàng ,vô lượng Bồ Tát chứng cực hỉ địa ;hằng hà sa đẳng vô số Bồ Tát ,vĩnh ly tướng dụng vi tế phiền não ,chứng bất động địa ;bất khả thuyết bất khả thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát ,đoạn nhất thiết chướng nhập diệu giác địa ;vô biên hữu tình phát vô đẳng đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ;cửu vạn thất thiên chúng sanh ,viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 本生心地觀經卷第五 bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ ngũ 大乘本生心地觀經卷第六 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ lục 大唐罽賓國三藏般若奉 詔譯 Đại Đường Kế Tân quốc Tam Tạng Bát-nhã phụng  chiếu dịch 離世間品第六 ly thế gian phẩm đệ lục 爾時,會中有一菩薩摩訶薩名樂遠離行,承佛威力從坐而起,於大眾中為諸菩薩說阿蘭若行,普告一切諸菩薩言:「出家菩薩住阿蘭若,應作是念:『以何因緣遠離世間,修阿蘭若清淨妙行?』諸佛子等,一心諦聽,我承佛力,今為汝等分別演說阿蘭若行。」 nhĩ thời ,hội trung hữu nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát danh lạc/nhạc viễn ly hạnh/hành/hàng ,thừa Phật uy lực tùng tọa nhi khởi ,ư Đại chúng trung vi chư Bồ-tát thuyết A-lan-nhã hạnh ,phổ cáo nhất thiết chư Bồ-tát ngôn :「xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,ưng tác thị niệm :『dĩ hà nhân duyên viễn ly thế gian ,tu A-lan-nhã thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng ?』chư Phật tử đẳng ,nhất tâm đế thính ,ngã thừa Phật lực ,kim vi nhữ đẳng phân biệt diễn thuyết A-lan-nhã hạnh 。」 諸菩薩言:「善哉大士!為我等輩及未來世求菩提者,唯願說之,我等樂聞。」 chư Bồ-tát ngôn :「Thiện tai đại sĩ !vi ngã đẳng bối cập vị lai thế cầu Bồ-đề giả ,duy nguyện thuyết chi ,ngã đẳng lạc văn 。」 是時樂遠離行菩薩告諸大眾:「一切世間多諸恐怖,出家菩薩為厭世間種種恐怖,捨離父母及諸眷屬,住阿蘭若修遠離行。云何名為種種恐怖?或有菩薩而作是念:『我為恐怖,一切煩惱從我生故。』或有菩薩,而說我所是為恐怖,一切煩惱我所生故。或有菩薩,而說七慢是為恐怖,起種種慢不敬善人故。或有菩薩,以彼三毒而為恐怖,造無量罪墮惡道故。或有菩薩,以彼五欲而為恐怖,耽著世樂墮八難故。譬如世間有七步蛇,若害人時毒力熾盛,出過七步即便命終。一蛇毒力尚能損人,何況五蛇共為傷殺,毒力轉盛命難得全。世間五欲亦復如是,一一欲樂各能引起八萬四千微細塵勞,迷惑愚夫,令墮地獄、餓鬼、畜生及餘難處受大苦惱,何況具足貪著諸塵?如恒河沙無數諸佛,出興於世說法教化,隙光迅疾終不得見,常在惡道猶於自家,處無睱中如戲園觀。過去有佛,欲令眾生厭捨五欲,而說偈言: Thị thời lạc/nhạc viễn ly hạnh/hành/hàng Bồ Tát cáo chư Đại chúng :「nhất thiết thế gian đa chư khủng bố ,xuất gia Bồ-tát vi yếm thế gian chủng chủng khủng bố ,xả ly phụ mẫu cập chư quyến chúc ,trụ/trú A-lan-nhã tu viễn ly hạnh/hành/hàng 。vân hà danh vi chủng chủng khủng bố ?hoặc hữu Bồ Tát nhi tác thị niệm :『ngã vi khủng bố ,nhất thiết phiền não tùng ngã sanh cố 。』hoặc hữu Bồ Tát ,nhi thuyết ngã sở thị vi khủng bố ,nhất thiết phiền não ngã sở sanh cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,nhi thuyết thất mạn thị vi khủng bố ,khởi chủng chủng mạn bất kính thiện nhân cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ bỉ tam độc nhi vi khủng bố ,tạo vô lượng tội đọa ác đạo cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ bỉ ngũ dục nhi vi khủng bố ,đam trước thế lạc/nhạc đọa bát nạn cố 。thí như thế gian hữu thất bộ xà ,nhược/nhã hại nhân thời độc lực sí thịnh ,xuất quá/qua thất bộ tức tiện mạng chung 。nhất xà độc lực thượng năng tổn nhân ,hà huống ngũ xà cọng vi thương sát ,độc lực chuyển thịnh mạng nan đắc toàn 。thế gian ngũ dục diệc phục như thị ,nhất nhất dục lạc/nhạc các năng dẫn khởi bát vạn tứ thiên vi tế trần lao ,mê hoặc ngu phu ,lệnh đọa địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh cập dư nạn/nan xứ/xử thọ/thụ đại khổ não ,hà huống cụ túc tham trước chư trần ?như Hằng hà sa vô số chư Phật ,xuất hưng ư thế thuyết Pháp giáo hóa ,khích quang tấn tật chung bất đắc kiến ,thường tại ác đạo do ư tự gia ,xứ/xử vô 睱trung như hí viên quán 。quá khứ hữu Phật ,dục lệnh chúng sanh yếm xả ngũ dục ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『譬如飛蛾見火光, 「『thí như phi nga kiến hỏa quang , 以愛火故而競入, dĩ ái hỏa cố nhi cạnh nhập , 不知焰炷燒然力, bất tri diệm chú thiêu nhiên lực , 委命火中甘自焚。 ủy mạng hỏa trung cam tự phần 。 世間凡夫亦如是, thế gian phàm phu diệc như thị , 貪愛好色而追求, tham ái hảo sắc nhi truy cầu , 不知色欲染著人, bất tri sắc dục nhiễm trước nhân , 還被火燒來眾苦。 hoàn bị hỏa thiêu lai chúng khổ 。 譬如群鹿居林藪, thí như quần lộc cư lâm tẩu , 食於豐草而自養, thực/tự ư phong thảo nhi tự dưỡng , 獵師假作母鹿聲, liệp sư giả tác mẫu lộc thanh , 尋聲中箭皆致死。 tầm thanh trung tiến giai trí tử 。 世間凡夫亦如是, thế gian phàm phu diệc như thị , 貪著種種可意聲, tham trước chủng chủng khả ý thanh , 不知聲能染著人, bất tri thanh năng nhiễm trước nhân , 還受三塗諸苦報。 hoàn thọ tam đồ chư khổ báo 。 譬如蜜蜂能飛遠, thí như mật phong năng phi viễn , 遊於春林採眾花, du ư xuân lâm thải chúng hoa , 為愛醉象頰上香, vi ái túy tượng giáp thượng hương , 象耳因之而掩死。 tượng nhĩ nhân chi nhi yểm tử 。 世間凡夫亦如是, thế gian phàm phu diệc như thị , 愛著一切受用香, ái trước nhất thiết thọ dụng hương , 不知香能染著心, bất tri hương năng nhiễm trước tâm , 生死輪迴長夜苦。 sanh tử luân hồi trường/trưởng dạ khổ 。 譬如龍魚處於水, thí như long ngư xứ/xử ư thủy , 游泳沈浮而自樂, du vịnh trầm phù nhi tự lạc/nhạc , 為貪芳餌遂吞鉤, vi tham phương nhị toại thôn câu , 愛味忘生皆致死。 ái vị vong sanh giai trí tử 。 世間凡夫亦如是, thế gian phàm phu diệc như thị , 舌根躭味以資身, thiệt căn đam vị dĩ tư thân , 殺佗自活心不平, sát đà tự hoạt tâm bất bình , 感得三塗極重苦。 cảm đắc tam đồ cực trọng khổ 。 譬如白象居山澤, thí như bạch tượng cư sơn trạch , 自在猶如師子王, tự tại do như Sư tử Vương , 欲心醉亂處昏迷, dục tâm túy loạn xứ/xử hôn mê , 追尋母象生貪染。 truy tầm mẫu tượng sanh tham nhiễm 。 一切凡夫亦如是, nhất thiết phàm phu diệc như thị , 趣彼妙觸同狂象, thú bỉ diệu xúc đồng cuồng tượng , 恩愛纏綿不休息, ân ái triền miên bất hưu tức , 死入地獄苦難量。 tử nhập địa ngục khổ nạn lượng 。 世間男女互貪求, thế gian nam nữ hỗ tham cầu , 皆由樂著諸色欲, giai do lạc/nhạc trước/trứ chư sắc dục , 人天由此被纏縛, nhân thiên do thử bị triền phược , 墮墜三塗黑闇中。 đọa trụy tam đồ hắc ám trung 。 若能捨離貪欲心, nhược/nhã năng xả ly tham dục tâm , 住阿蘭若修梵行, trụ/trú A-lan-nhã tu phạm hạnh , 必得超於生死苦, tất đắc siêu ư sanh tử khổ , 速入無為常樂宮。』 tốc nhập vô vi thường lạc/nhạc cung 。』 「或有菩薩,以貪多財而為恐怖。自己財寶恒求積聚而不受用,何況能施貧乏眾生?於己財寶深生貪著,於佗財寶欲令損減,以是因緣,命終之後墮大地獄受無量苦,如是苦報,名為第一正感之果。從地獄出受畜生身,身常勞苦,水草不足,經多時中酬損他財,如是眾苦,名為第二正感之果。受是罪已生餓鬼中困飢渴苦,無量千劫不聞漿水飲食之名,其咽如針其腹如山,縱得飲食隨變為火,如是苦身,名為第三正感之果。畢是罪已來生人間,貧窮下賤為他所使,於諸財寶所求難得,於一切時而不自在,如是餘報名相似果。一切菩薩分明知見如是因果,常生恐怖欲求解脫,由是恐怖遠離眷屬住阿蘭若。或有菩薩,以渴愛心而為恐怖,於諸未得一切財寶,日夜追求生渴愛故。或有菩薩,我我所見而為恐怖,為諸煩惱作依止故。或有菩薩,以諸法見而為恐怖,與所知障作依止故。或有菩薩,六十二見而為恐怖,入邪見林難出離故。或有菩薩疑為恐怖,於真正法生疑惑故。或有菩薩,以彼斷見而為恐怖,執無後世撥無因果,生大邪見入地獄故。或有菩薩,以彼常見而為恐怖,執五趣身恒常決定,隨善惡業無變易故。或有菩薩,以彼嫉妬而為恐怖,不耐佗榮懷惡心故。或有菩薩,常以掉舉而為恐怖,心不寂靜生散亂故。或有菩薩,以不信心而為恐怖,如人無手雖至寶山終無所得,無信手者雖遇三寶無所得故。或有菩薩,以彼無慚而為恐怖,內無羞恥常造諸惡,業障無明難見佛故。或有菩薩,以無愧心而為恐怖,外無羞恥棄恩背德,生死輪迴墮三塗故。或有菩薩,以忿恨等而為恐怖,能損自佗互為怨結,於多劫中障佛道故。或有菩薩,以彼忘失而為恐怖,於所聞法不能憶持,忘失文義增愚癡故。或有菩薩,乃至一切不善黑業而為恐怖。何以故?一切不善是生死因,輪轉三界不得出離,於是無量無邊恐怖,皆能障礙出世勝法。或有菩薩,以五種蓋而為恐怖,五種煩惱覆蓋菩薩菩提心故。或有菩薩,以憎惡心而為恐怖,於諸眾生無憐愍心,修菩提行多退轉故。或有菩薩,以破戒垢而為恐怖,污穢聖法難得果故。或有菩薩,以彼憂惱而為恐怖,妄想熾然失善業故。或有菩薩,以惡作心而為恐怖,於所修善生追悔故。或有菩薩,而說狂醉是為恐怖,不識善惡無尊卑故。或有菩薩,以非時死而為恐怖,不住正念歸無常故。或有菩薩,以妄語業而為恐怖,生生世世所有言說,一切眾生不信受故。或有菩薩,以四顛倒而為恐怖,由四顛倒輪迴生死,起煩惱業不求佛故。或有菩薩,而說惡友是為恐怖,隨不善友造惡業故。或有菩薩,以五蘊魔而為恐怖,是五蘊身從煩惱生,生已即起無量煩惱,因諸煩惱造不善業,由諸惑業墮大深坑,以是因緣而生恐怖。或有菩薩,以煩惱魔而為恐怖,大小煩惱能續生死,退菩提心墮惡道故。或有菩薩,厭患死魔而為恐怖,發菩提心未得不退,身壞命終生退轉故。或有菩薩,以諸天魔而為恐怖,天魔眷屬充滿欲界,障修道人退菩提故。或有菩薩,以無記心而為恐怖,於諸善法不能進修,空過長時退善業故。或有菩薩,以彼八難而為恐怖,墮八難者從冥入冥,生死長夜難遇明故。或有菩薩,觀彼地獄而為恐怖,一墮地獄經無量劫,受大苦惱,難解脫故。或有菩薩,觀畜生道而為恐怖,傍生界中受愚癡報,經無量劫難出離故。或有菩薩觀餓鬼道而為恐怖,於恒沙劫受飢渴苦,難可值遇佛法僧故。或有菩薩,想欲界生而為恐怖,煩惱雜起造諸惡業墮三塗故。或有菩薩,以彼色界而為恐怖,有覆煩惱能障定故。或有菩薩,以無色界而為恐怖,三界之中最為寂靜猶如涅槃,有情妄執而為究竟,劫盡命終墮地獄故。或有菩薩,數數生死而為恐怖,生邪見家難出離故。或有菩薩,厭離生死而為恐怖,死此生彼常受苦惱,障菩薩行求涅槃故。或有菩薩,以世間語是為恐怖,心常散亂妨善業故。或有菩薩,以心意識而為恐怖,所緣行相不可知故。若在俗家由斯恐怖,晝夜相續擾亂善心,不能證得無恐怖法。過去菩薩住阿蘭若,皆能證得無恐怖法,即是阿耨多羅三藐三菩提;未來菩薩住阿蘭若,悉皆當得無恐怖法阿耨多羅三藐三菩提;現在十方諸大菩薩住阿蘭若斷一切障,得無恐怖阿耨多羅三藐三菩提。汝等當知!隨應修學三世菩薩,攝念身心住阿蘭若,調伏妄想永無恐怖,究竟阿耨多羅三藐三菩提。 「hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ tham đa tài nhi vi khủng bố 。tự kỷ tài bảo hằng cầu tích tụ nhi bất thọ dụng ,hà huống năng thí bần phạp chúng sanh ?ư kỷ tài bảo thâm sanh tham trước ,ư đà tài bảo dục lệnh tổn giảm ,dĩ thị nhân duyên ,mạng chung chi hậu đọa đại địa ngục thọ/thụ vô lượng khổ ,như thị khổ báo ,danh vi đệ nhất chánh cảm chi quả 。tùng địa ngục xuất thọ/thụ súc sanh thân ,thân thường lao khổ ,thủy thảo bất túc ,Kinh đa thời trung thù tổn tha tài ,như thị chúng khổ ,danh vi đệ nhị chánh cảm chi quả 。thọ/thụ thị tội dĩ sanh ngạ quỷ trung khốn cơ khát khổ ,vô lượng thiên kiếp bất văn tương thủy ẩm thực chi danh ,kỳ yết như châm kỳ phước như sơn ,túng đắc ẩm thực tùy biến vi hỏa ,như thị khổ thân ,danh vi đệ tam chánh cảm chi quả 。tất thị tội dĩ lai sanh nhân gian ,bần cùng hạ tiện vi tha sở sử ,ư chư tài bảo sở cầu nan đắc ,ư nhất thiết thời nhi bất tự tại ,như thị dư báo danh tương tự quả 。nhất thiết Bồ Tát phân minh tri kiến như thị nhân quả ,thường sanh khủng bố dục cầu giải thoát ,do thị khủng bố viễn ly quyến thuộc trụ/trú A-lan-nhã 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ khát ái tâm nhi vi khủng bố ,ư chư vị đắc nhất thiết tài bảo ,nhật dạ truy cầu sanh khát ái cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,ngã ngã sở kiến nhi vi khủng bố ,vi chư phiền não tác y chỉ cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ chư pháp kiến nhi vi khủng bố ,dữ sở tri chướng tác y chỉ cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,lục thập nhị kiến nhi vi khủng bố ,nhập tà kiến lâm nạn/nan xuất ly cố 。hoặc hữu Bồ Tát nghi vi khủng bố ,ư chân chánh pháp sanh nghi hoặc cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ bỉ đoạn kiến nhi vi khủng bố ,chấp vô hậu thế bát vô nhân quả ,sanh Đại tà kiến nhập địa ngục cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ bỉ thường kiến nhi vi khủng bố ,chấp ngũ thú thân hằng thường quyết định ,tùy thiện ác nghiệp vô biến dịch cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ bỉ tật đố nhi vi khủng bố ,bất nại đà vinh hoài ác tâm cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,thường dĩ điệu cử nhi vi khủng bố ,tâm bất tịch tĩnh sanh tán loạn cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ bất tín tâm nhi vi khủng bố ,như nhân vô thủ tuy chí bảo sơn chung vô sở đắc ,vô tín thủ giả tuy ngộ Tam Bảo vô sở đắc cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ bỉ vô tàm nhi vi khủng bố ,nội vô tu sỉ thường tạo chư ác ,nghiệp chướng vô minh nạn/nan kiến Phật cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ vô quý tâm nhi vi khủng bố ,ngoại vô tu sỉ khí ân bối đức ,sanh tử luân hồi đọa tam đồ cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ phẫn hận đẳng nhi vi khủng bố ,năng tổn tự đà hỗ vi oán kết ,ư đa kiếp trung chướng Phật đạo cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ bỉ vong thất nhi vi khủng bố ,ư sở văn Pháp bất năng ức trì ,vong thất văn nghĩa tăng ngu si cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,nãi chí nhất thiết bất thiện hắc nghiệp nhi vi khủng bố 。hà dĩ cố ?nhất thiết bất thiện thị sanh tử nhân ,luân chuyển tam giới bất đắc xuất ly ,ư thị vô lượng vô biên khủng bố ,giai năng chướng ngại xuất thế thắng Pháp 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ ngũ chủng cái nhi vi khủng bố ,ngũ chủng phiền não phước cái Bồ Tát Bồ-đề tâm cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ tăng ác tâm nhi vi khủng bố ,ư chư chúng sanh vô liên mẫn tâm ,tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng đa thoái chuyển cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ phá giới cấu nhi vi khủng bố ,ô uế thánh pháp nan đắc quả cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ bỉ ưu não nhi vi khủng bố ,vọng tưởng sí nhiên thất thiện nghiệp cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ ác tác tâm nhi vi khủng bố ,ư sở tu thiện sanh truy hối cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,nhi thuyết cuồng túy thị vi khủng bố ,bất thức thiện ác vô tôn ti cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ phi thời tử nhi vi khủng bố ,bất trụ chánh niệm quy vô thường cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ vọng ngữ nghiệp nhi vi khủng bố ,sanh sanh thế thế sở hữu ngôn thuyết ,nhất thiết chúng sanh bất tín thọ cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ tứ điên đảo nhi vi khủng bố ,do tứ điên đảo Luân-hồi sanh tử ,khởi phiền não nghiệp bất cầu Phật cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,nhi thuyết ác hữu thị vi khủng bố ,tùy bất thiện hữu tạo ác nghiệp cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ ngũ uẩn ma nhi vi khủng bố ,thị ngũ uẩn thân tùng phiền não sanh ,sanh dĩ tức khởi vô lượng phiền não ,nhân chư phiền não tạo bất thiện nghiệp ,do chư hoặc nghiệp đọa đại thâm khanh ,dĩ thị nhân duyên nhi sanh khủng bố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ phiền não ma nhi vi khủng bố ,đại tiểu phiền não năng tục sanh tử ,thoái Bồ-đề tâm đọa ác đạo cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,yếm hoạn tử ma nhi vi khủng bố ,phát Bồ-đề tâm vị đắc bất thoái ,thân hoại mạng chung sanh thoái chuyển cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ chư thiên ma nhi vi khủng bố ,thiên ma quyến thuộc sung mãn dục giới ,chướng tu đạo nhân thoái Bồ-đề cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ vô kí tâm nhi vi khủng bố ,ư chư thiện Pháp bất năng tiến/tấn tu ,không quá trường/trưởng thời thoái thiện nghiệp cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ bỉ bát nạn nhi vi khủng bố ,đọa bát nạn giả tùng minh nhập minh ,sanh tử trường/trưởng dạ nạn/nan ngộ minh cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,quán bỉ địa ngục nhi vi khủng bố ,nhất đọa địa ngục Kinh vô lượng kiếp ,thọ/thụ đại khổ não ,nạn/nan giải thoát cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,quán súc sanh đạo nhi vi khủng bố ,bàng sanh giới trung thọ/thụ ngu si báo ,Kinh vô lượng kiếp nạn/nan xuất ly cố 。hoặc hữu Bồ Tát quán ngạ quỷ đạo nhi vi khủng bố ,ư hằng sa kiếp thọ/thụ cơ khát khổ ,nạn/nan khả trực ngộ Phật pháp tăng cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,tưởng dục giới sanh nhi vi khủng bố ,phiền não tạp khởi tạo chư ác nghiệp đọa tam đồ cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ bỉ sắc giới nhi vi khủng bố ,hữu phước phiền não năng chướng định cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ vô sắc giới nhi vi khủng bố ,tam giới chi trung tối vi tịch tĩnh do như Niết-Bàn ,hữu tình vọng chấp nhi vi cứu cánh ,kiếp tận mạng chung đọa địa ngục cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,sát sát sanh tử nhi vi khủng bố ,sanh tà kiến gia nạn/nan xuất ly cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,yếm ly sanh tử nhi vi khủng bố ,tử thử sanh bỉ thường thọ khổ não ,chướng Bồ Tát hạnh cầu Niết-Bàn cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ thế gian ngữ thị vi khủng bố ,tâm thường tán loạn phương thiện nghiệp cố 。hoặc hữu Bồ Tát ,dĩ tâm ý thức nhi vi khủng bố ,sở duyên hành tướng bất khả tri cố 。nhược/nhã tại tục gia do tư khủng bố ,trú dạ tướng tục nhiễu loạn thiện tâm ,bất năng chứng đắc vô khủng bố Pháp 。quá khứ Bồ-tát trụ A-lan-nhã ,giai năng chứng đắc vô khủng bố Pháp ,tức thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;vị lai Bồ-tát trụ A-lan-nhã ,tất giai đương đắc vô khủng bố Pháp A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;hiện tại thập phương chư đại Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã đoạn nhất thiết chướng ,đắc vô khủng bố A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhữ đẳng đương tri !tùy ưng tu học tam thế Bồ Tát ,nhiếp niệm thân tâm trụ/trú A-lan-nhã ,điều phục vọng tưởng vĩnh vô khủng bố ,cứu cánh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「復次,出家菩薩住阿蘭若,當作何業?作何等念?日夜常作如是思惟:『世間所有一切恐怖皆從我生,一切恐怖著我生故,一切恐怖我為根本故,一切恐怖我愛生故,一切恐怖我想生故,一切恐怖我見生故;一切恐怖我為住處,一切恐怖因我生故,一切恐怖分別生故,一切恐怖煩惱生故,一切煩惱我愛生故。若我住在阿蘭若處,不能捨離我我所執,不應住是阿蘭若中,不如還住白衣屋舍。何以故?若有我想不應住止阿蘭若處。若有補特伽羅相者,不應住止阿蘭若處。若人具有我我所執,不應住止阿蘭若處。若有法見,不應住止阿蘭若處。若有具此四顛倒執,不應住止阿蘭若處。』汝等諦聽!若有修行作涅槃相,不應住止阿蘭若處,何況更起諸煩惱相? 「phục thứ ,xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,đương tác hà nghiệp ?tác hà đẳng niệm ?nhật dạ thường tác như thị tư duy :『thế gian sở hữu nhất thiết khủng bố giai tùng ngã sanh ,nhất thiết khủng bố trước ngã sanh cố ,nhất thiết khủng bố ngã vi căn bản cố ,nhất thiết khủng bố ngã ái sanh cố ,nhất thiết khủng bố ngã tưởng sanh cố ,nhất thiết khủng bố ngã kiến sanh cố ;nhất thiết khủng bố ngã vi trụ xứ ,nhất thiết khủng bố nhân ngã sanh cố ,nhất thiết khủng bố phân biệt sanh cố ,nhất thiết khủng bố phiền não sanh cố ,nhất thiết phiền não ngã ái sanh cố 。nhược/nhã ngã trụ tại A-lan-nhã xứ/xử ,bất năng xả ly ngã ngã sở chấp ,bất ưng trụ/trú thị A-lan-nhã trung ,bất như hoàn trụ/trú bạch y ốc xá 。hà dĩ cố ?nhược hữu ngã tưởng bất ưng trụ/trú chỉ A-lan-nhã xứ/xử 。nhược hữu Bổ-đặc-già-la tướng giả ,bất ưng trụ/trú chỉ A-lan-nhã xứ/xử 。nhược/nhã nhân cụ hữu ngã ngã sở chấp ,bất ưng trụ/trú chỉ A-lan-nhã xứ/xử 。nhược hữu pháp kiến ,bất ưng trụ/trú chỉ A-lan-nhã xứ/xử 。nhược hữu cụ thử tứ điên đảo chấp ,bất ưng trụ/trú chỉ A-lan-nhã xứ/xử 。』nhữ đẳng đế thính !nhược hữu tu hành tác Niết-Bàn tướng ,bất ưng trụ/trú chỉ A-lan-nhã xứ/xử ,hà huống cánh khởi chư phiền não tướng ? 「汝等諦聽!若有不著一切法相,應當安住阿蘭若處,是名當坐無著道場,一切諸法皆不可得。若心調柔無有諍論,應當安住阿蘭若處。於世因緣都無所著,應當安住阿蘭若處。於色聲香味觸等法無依止者,應當安住阿蘭若處。於一切法有平等見,應當安住阿蘭若處。於四威儀能調自心,應當安住阿蘭若處。能捨一切諸恐怖者,應當安住阿蘭若處。諸佛子等!以要言之,於諸煩惱得解脫者,應當安住阿蘭若處。若得成就涅槃因者,應當安住阿蘭若處。能善修行四無垢性,應當安住阿蘭若處。若有少欲能知足者,應當安住阿蘭若處。具足多聞有智慧者,應當安住阿蘭若處。若能修行三解脫者,應當安住阿蘭若處。永斷能縛煩惱結者,應當安住阿蘭若處。能審觀察十二因緣,應當安住阿蘭若處。所作已辦者,應當安住阿蘭若處。捨諸重擔者,應當安住阿蘭若處。證悟真如深妙理者,應當安住阿蘭若處。 「nhữ đẳng đế thính !nhược hữu bất trước nhất thiết pháp tướng ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử ,thị danh đương tọa Vô Trước đạo tràng ,nhất thiết chư pháp giai bất khả đắc 。nhược/nhã tâm điều nhu vô hữu tranh luận ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。ư thế nhân duyên đô vô sở trước ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。ư sắc thanh hương vị xúc đẳng Pháp vô y chỉ giả ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。ư nhất thiết pháp hữu bình đẳng kiến ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。ư tứ uy nghi năng điều tự tâm ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。năng xả nhất thiết chư khủng bố giả ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。chư Phật tử đẳng !dĩ yếu ngôn chi ,ư chư phiền não đắc giải thoát giả ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。nhược/nhã đắc thành tựu Niết-Bàn nhân giả ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。năng thiện tu hành tứ vô cấu tánh ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。nhược hữu thiểu dục năng tri túc giả ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。cụ túc đa văn hữu trí tuệ giả ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。nhược/nhã năng tu hành tam giải thoát giả ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。vĩnh đoạn năng phược phiền não kết/kiết giả ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。năng thẩm quan sát thập nhị nhân duyên ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。sở tác dĩ biện giả ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。xả chư trọng đam/đảm giả ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。chứng ngộ chân như thâm diệu lý giả ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。 「汝等當知!阿蘭若處種種藥草,大小樹木生阿蘭若,曾無恐怖亦無分別。菩薩摩訶薩住阿蘭若亦復如是,觀自身心猶如枯樹,牆壁瓦礫等無有異,於一切法無有分別。我觀身心猶如幻夢,中無有實,念念衰老,其息出已更不復入,由善惡因隨業受報,是身無常速起速滅,是身虛假終不久停,如是身中無我我所,無有情,無命者,無養育者,無士夫者,無補特伽羅者,無作業者,無童兒者。如是等相本來空寂,猶如虛空,亦如泡沫,常應念念作如是觀,一切恐怖皆得解脫,如彼樹木無有恐怖。時,諸菩薩得大安樂無畏坐處,是名菩薩住阿蘭若求阿耨多羅三藐三菩提。 「nhữ đẳng đương tri !A-lan-nhã xứ/xử chủng chủng dược thảo ,Đại tiểu thụ mộc sanh A-lan-nhã ,tằng vô khủng bố diệc vô phân biệt 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú A-lan-nhã diệc phục như thị ,quán tự thân tâm do như khô thụ/thọ ,tường bích ngõa lịch đẳng vô hữu dị ,ư nhất thiết Pháp vô hữu phân biệt 。ngã quán thân tâm do như huyễn mộng ,trung vô hữu thật ,niệm niệm suy lão ,kỳ tức xuất dĩ cánh bất phục nhập ,do thiện ác nhân tùy nghiệp thọ báo ,thị thân vô thường tốc khởi tốc diệt ,thị thân hư giả chung bất cửu đình ,như thị thân trung vô ngã ngã sở ,vô hữu Tình ,vô mạng giả ,vô dưỡng dục giả ,vô sĩ phu giả ,vô Bổ-đặc-già-la giả ,vô tác nghiệp giả ,vô đồng nhi giả 。như thị đẳng tướng bản lai không tịch ,do như hư không ,diệc như phao mạt ,thường ưng niệm niệm tác như thị quán ,nhất thiết khủng bố giai đắc giải thoát ,như bỉ thụ/thọ mộc vô hữu khủng bố 。thời ,chư Bồ-tát đắc Đại An lạc/nhạc vô úy tọa xứ/xử ,thị danh Bồ-tát trụ A-lan-nhã cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「復次出家菩薩住阿蘭若,晝夜相續應如是觀:是阿蘭若,善能修習四無垢性安樂之處。是阿蘭若,善能修習知足之處。是阿蘭若,於諸煩惱得解脫處。是阿蘭若,具足多聞智慧之處。是阿蘭若,伏斷煩惱所知障處。是阿蘭若,能入三種解脫門處。是阿蘭若,善能證得八解脫處。是阿蘭若,善能觀察十二緣處。是阿蘭若,善能斷除業障之處。是阿蘭若,能得初果預流之處。是阿蘭若,能得第二一來果處。是阿蘭若,能得第三不還果處。是阿蘭若,得第四果阿羅漢處。是阿蘭若,證得辟支佛果之處。是阿蘭若,已辦所作得自在處。是阿蘭若,捨諸重擔得輕安處。是阿蘭若,證得二空真如之處。是阿蘭若,能修證無量大慈心處。是阿蘭若,修證無量大悲心處。是阿蘭若,能善修習喜無量處。是阿蘭若,善能修習捨無量處。是阿蘭若,能發菩提心處。是阿蘭若,菩薩修持到十信處。是阿蘭若,復次進修到十住處。是阿蘭若,展轉增修到十行處。是阿蘭若,展轉修行十迴向處。是阿蘭若,善能修習四善根處。是阿蘭若,修行六度波羅蜜處。是阿蘭若,修行初地至十地處。是阿蘭若,證得六根清淨之處。是阿蘭若,善能證得天眼通處。是阿蘭若,得天耳通及宿住智、生死智、明神境、他心如是通處。是阿蘭若,有慚愧處。是阿蘭若,不放逸處。是阿蘭若,修五根處。是阿蘭若,證得無量無邊三昧之處。是阿蘭若,能得恒沙陀羅尼門證自在處。是阿蘭若,悟無生忍。是阿蘭若,永出三界斷生死處。是阿蘭若,得不退轉。是阿蘭若,降伏一切眾魔怨敵,銷除業障見佛聞法,如是之處。是阿蘭若,得佛不共最上法門。是阿蘭若,修習戒蘊清淨之處。是阿蘭若,出生無漏三摩地處。是阿蘭若,能生般若證解脫處。是阿蘭若,能生解脫知見之處。是阿蘭若,得三十七菩提分法。是阿蘭若,善能修攝十二頭陀。是阿蘭若,智能分別諦理住處。是阿蘭若,永離有漏五蘊生處。是阿蘭若,能得解脫十二入處。是阿蘭若,永離有漏十八界處。是阿蘭若,微妙觀察十八空處。是阿蘭若,容受一切諸法空處。是阿蘭若,增長十善法生之處。是阿蘭若,增長堅固菩提心處。是阿蘭若,三世諸佛讚歎之處。是阿蘭若,一切菩薩恭敬讚歎如是之處。是阿蘭若,毘婆尸佛於尼俱陀樹下成道。是阿蘭若,尸棄如來於尸利沙樹下成道。是阿蘭若,毘舍如來阿尸婆多樹下成道。是阿蘭若,俱留孫佛無憂樹下成等正覺。是阿蘭若,俱那含牟尼如來優曇樹下成等正覺。是阿蘭若,迦葉如來婆陀樹下成等正覺。是阿蘭若,釋迦如來於畢鉢羅樹下成道之處。汝等當知!阿蘭若處有如是等無量無邊功德勝利。」 「phục thứ xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,trú dạ tướng tục ưng như thị quán :thị A-lan-nhã ,thiện năng tu tập tứ vô cấu tánh an lạc chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,thiện năng tu tập tri túc chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,ư chư phiền não đắc giải thoát xứ 。thị A-lan-nhã ,cụ túc đa văn trí tuệ chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,phục đoạn phiền não sở tri chướng xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,năng nhập tam chủng giải thoát môn xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,thiện năng chứng đắc bát giải thoát xứ 。thị A-lan-nhã ,thiện năng quan sát thập nhị duyên xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,thiện năng đoạn trừ nghiệp chướng chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,năng đắc sơ quả Dự-lưu chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,năng đắc đệ nhị nhất lai quả xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,năng đắc đệ tam bất hoàn quả xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,đắc đệ tứ quả A-la-hán xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,chứng đắc Bích Chi Phật quả chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,dĩ biện/bạn sở tác đắc tự tại xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,xả chư trọng đam/đảm đắc khinh an xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,chứng đắc nhị không chân như chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,năng tu chứng vô lượng Đại từ tâm xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,tu chứng vô lượng đại bi tâm xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,năng thiện tu tập hỉ vô lượng xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,thiện năng tu tập xả vô lượng xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,năng phát Bồ-đề tâm xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,Bồ Tát tu trì đáo thập tín xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,phục thứ tiến/tấn tu đáo thập trụ xứ 。thị A-lan-nhã ,triển chuyển tăng tu đáo thập hành xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,triển chuyển tu hành thập hồi hướng xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,thiện năng tu tập tứ thiện căn xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,tu hành lục độ Ba-la-mật xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,tu hành sơ địa chí Thập Địa xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,chứng đắc lục căn thanh tịnh chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,thiện năng chứng đắc Thiên nhãn thông xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,đắc Thiên nhĩ thông cập tú trụ/trú trí 、sanh tử trí 、minh thần cảnh 、tha tâm như thị thông xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,hữu tàm quý xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,bất phóng dật xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,tu ngũ căn xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,chứng đắc vô lượng vô biên tam muội chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,năng đắc hằng sa đà-la-ni môn chứng tự tại xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,ngộ vô sanh nhẫn 。thị A-lan-nhã ,vĩnh xuất tam giới đoạn sanh tử xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,đắc Bất-thoái-chuyển 。thị A-lan-nhã ,hàng phục nhất thiết chúng ma oán địch ,tiêu trừ nghiệp chướng kiến Phật văn pháp ,như thị chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,đắc Phật bất cộng tối thượng Pháp môn 。thị A-lan-nhã ,tu tập giới uẩn thanh tịnh chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,xuất sanh vô lậu tam-ma-địa xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,năng sanh Bát-nhã chứng giải thoát xứ 。thị A-lan-nhã ,năng sanh giải thoát tri kiến chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,đắc Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。thị A-lan-nhã ,thiện năng tu nhiếp thập nhị đầu đà 。thị A-lan-nhã ,trí năng phân biệt đế lý trụ xứ 。thị A-lan-nhã ,vĩnh ly hữu lậu ngũ uẩn sanh xứ 。thị A-lan-nhã ,năng đắc giải thoát thập nhị nhập xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,vĩnh ly hữu lậu thập bát giới xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,vi diệu quan sát thập bát không xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,dung thọ nhất thiết chư pháp không xứ 。thị A-lan-nhã ,tăng trưởng Thập thiện Pháp sanh chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,tăng trưởng kiên cố Bồ-đề tâm xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,tam thế chư Phật tán thán chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,nhất thiết Bồ Tát cung kính tán thán như thị chi xứ/xử 。thị A-lan-nhã ,Tỳ Bà Thi Phật ư ni câu đà thụ hạ thành đạo 。thị A-lan-nhã ,Thi-Khí Như Lai ư thi lợi sa thụ hạ thành đạo 。thị A-lan-nhã ,Tỳ xá Như Lai a thi Bà đa thụ hạ thành đạo 。thị A-lan-nhã ,câu lưu tôn Phật vô ưu thụ hạ thành đẳng chánh giác 。thị A-lan-nhã ,Câu-na-Hàm Mâu Ni Như Lai ưu đàm thụ hạ thành đẳng chánh giác 。thị A-lan-nhã ,Ca-diếp Như Lai Bà đà thụ hạ thành đẳng chánh giác 。thị A-lan-nhã ,Thích-Ca Như Lai ư tất bát la thụ hạ thành đạo chi xứ/xử 。nhữ đẳng đương tri !A-lan-nhã xứ/xử hữu như thị đẳng vô lượng vô biên công đức thắng lợi 。」 爾時,樂遠離行菩薩為諸大眾,而說偈言: nhĩ thời ,lạc/nhạc viễn ly hạnh/hành/hàng Bồ Tát vi chư Đại chúng ,nhi thuyết kệ ngôn : 「出家菩薩住蘭若, 「xuất gia Bồ-tát trụ/trú lan nhã , 當作何念及何業? đương tác hà niệm cập hà nghiệp ? 世間所有諸恐怖, thế gian sở hữu chư khủng bố , 皆從我見我所生, giai tùng ngã kiến ngã sở sanh , 若能斷除我我所, nhược/nhã năng đoạn trừ ngã ngã sở , 一切恐怖無所依, nhất thiết khủng bố vô sở y , 若有能執我見心, nhược hữu năng chấp ngã kiến tâm , 畢竟不成菩提道, tất cánh bất thành Bồ-đề đạo , 涅槃常住皆無相, Niết-Bàn thường trụ giai vô tướng , 何況煩惱非法相? hà huống phiền não phi pháp tướng ? 不著諸法及眾生, bất trước chư Pháp cập chúng sanh , 心無諍論修正念, tâm vô tránh luận tu chánh niệm , 四威儀中調伏心, tứ uy nghi trung điều phục tâm , 應住蘭若常寂靜。 ưng trụ/trú lan nhã thường tịch tĩnh 。 能斷煩惱心知足, năng đoạn phiền não tâm tri túc , 住於蘭若空寂舍。 trụ/trú ư lan nhã không tịch xá 。 入三解脫無相門, nhập tam giải thoát vô tướng môn , 住於蘭若離塵垢。 trụ/trú ư lan nhã ly trần cấu 。 能觀十二因緣法, năng quán thập nhị nhân duyên Pháp , 四諦二空真妙理, Tứ đế nhị không chân diệu lý , 世間八法不傾動, thế gian bát pháp bất khuynh động , 如是大士住蘭若。 như thị đại sĩ trụ/trú lan nhã 。 能觀自身如枯木, năng quán tự thân như khô mộc , 亦如水沫及幻夢, diệc như thủy mạt cập huyễn mộng , 不著二邊平等相, bất trước nhị biên bình đẳng tướng , 如是薩埵住蘭若。 như thị Tát-đỏa trụ/trú lan nhã 。 罪業纏縛無常身, tội nghiệp triền phược vô thường thân , 本來虛假元無實, bản lai hư giả nguyên vô thật , 我法二執及罪相, ngã pháp nhị chấp cập tội tướng , 於三世中不可得。 ư tam thế trung bất khả đắc 。 自身他身無有二, tự thân tha thân vô hữu nhị , 一切諸法亦如是, nhất thiết chư pháp diệc như thị , 諦觀法性無去來, đế quán pháp tánh vô khứ lai , 如是菩薩住蘭若。 như thị Bồ-tát trụ lan nhã 。 栴檀塗身及讚歎, chiên đàn đồ thân cập tán thán , 以刀屠割并罵辱, dĩ đao đồ cát tinh mạ nhục , 於此二人無愛憎, ư thử nhị nhân vô ái tăng , 如是菩薩住蘭若。 như thị Bồ-tát trụ lan nhã 。 出家樂住阿蘭若, xuất gia lạc/nhạc trụ/trú A-lan-nhã , 晝夜應作如是觀: trú dạ ưng tác như thị quán : 阿蘭若處真道場, A-lan-nhã xứ/xử chân đạo tràng , 一切如來成正覺。 nhất thiết Như Lai thành chánh giác 。 阿蘭若處妙法空, A-lan-nhã xứ/xử diệu pháp không , 出世正法之所生。 xuất thế chánh pháp chi sở sanh 。 阿蘭若處聖所尊, A-lan-nhã xứ/xử Thánh sở tôn , 能生三乘聖道故。 năng sanh tam thừa Thánh đạo cố 。 阿蘭若處聖所宅, A-lan-nhã xứ/xử Thánh sở trạch , 一切聖賢常住故。 nhất thiết thánh hiền thường trụ cố 。 阿蘭若處如來宮, A-lan-nhã xứ/xử Như Lai cung , 十方諸佛所依故。 thập phương chư Phật sở y cố 。 阿蘭若處金剛座, A-lan-nhã xứ/xử Kim Cương tọa , 三世諸佛得道故。 tam thế chư Phật đắc đạo cố 。 阿蘭若處涅槃宮, A-lan-nhã xứ/xử Niết Bàn cung , 三世如來圓寂故。 tam thế Như Lai viên tịch cố 。 阿蘭若處大慈室, A-lan-nhã xứ/xử Đại từ thất , 菩薩住此修慈故。 Bồ-tát trụ thử tu từ cố 。 阿蘭若處是悲田, A-lan-nhã xứ/xử thị bi điền , 三世諸佛修悲故。 tam thế chư Phật tu bi cố 。 阿蘭若處六通室, A-lan-nhã xứ/xử lục thông thất , 菩薩於此遊戲故。 Bồ Tát ư thử du hí cố 。 阿蘭若處大無畏, A-lan-nhã xứ/xử Đại vô úy , 能斷一切恐怖故。 năng đoạn nhất thiết khủng bố cố 。 阿蘭若處三摩地, A-lan-nhã xứ/xử tam-ma-địa , 諸求道者得定故。 chư cầu đạo giả đắc định cố 。 阿蘭若處陀羅尼, A-lan-nhã xứ/xử Đà-la-ni , 諸持呪人神力故。 chư trì chú nhân thần lực cố 。 阿蘭若處善法堂, A-lan-nhã xứ/xử thiện pháp đường , 增長一切善法故。 tăng trưởng nhất thiết thiện pháp cố 。 阿蘭若處菩提室, A-lan-nhã xứ/xử Bồ-đề thất , 菩薩修道得忍故。 Bồ Tát tu đạo đắc nhẫn cố 。 若欲永超三界苦, nhược/nhã dục vĩnh siêu tam giới khổ , 菩提涅槃當修證, Bồ-đề Niết Bàn đương tu chứng , 遍周法界利群生, biến chu Pháp giới lợi quần sanh , 應居蘭若菩提室。 ưng cư lan nhã Bồ-đề thất 。 所修六度四攝法, sở tu lục độ tứ nhiếp Pháp , 迴施三有及四恩, hồi thí tam hữu cập tứ ân , 自他俱入甘露城, tự tha câu nhập cam lồ thành , 同證一如真法界。」 đồng chứng nhất như chân Pháp giới 。」 爾時,樂遠離行菩薩摩訶薩,為諸大眾說是法已,佛言:「善哉,善哉!善男子!汝為大眾及未來世求佛道者,分別演說阿蘭若處殊勝功德,利益安樂現在未來一切眾生,趣向菩提正真覺道。汝所成就無量功德,千佛共說不能窮盡。」 nhĩ thời ,lạc/nhạc viễn ly hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,vi chư Đại chúng thuyết thị pháp dĩ ,Phật ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ vi Đại chúng cập vị lai thế cầu Phật đạo giả ,phân biệt diễn thuyết A-lan-nhã xứ/xử thù thắng công đức ,lợi ích an lạc hiện tại vị lai nhất thiết chúng sanh ,thú hướng Bồ-đề chánh chân giác đạo 。nhữ sở thành tựu vô lượng công đức ,thiên Phật cọng thuyết bất năng cùng tận 。」 爾時,會中智光菩薩、無量阿僧祇菩薩大眾,聞阿蘭若最勝功德,即得聞持陀羅尼門;無量眾生發無等等阿耨多羅三藐三菩提心得不退轉;千億眾生遠塵離垢得法眼淨。 nhĩ thời ,hội trung trí quang Bồ Tát 、vô lượng a-tăng-kì Bồ Tát Đại chúng ,văn A-lan-nhã tối thắng công đức ,tức đắc văn trì đà la ni môn ;vô lượng chúng sanh phát vô đẳng đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm đắc Bất-thoái-chuyển ;thiên ức chúng sanh viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 大乘本生心地觀經厭身品第七 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh yếm thân phẩm đệ thất 爾時,彌勒菩薩摩訶薩,即從座起,偏袒右肩右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:「世尊!我等既悟出家菩薩摩訶薩,厭離世間住阿蘭若,調伏其心修無垢行。然此菩薩住空閑處,自於是身應作何觀?」 nhĩ thời ,Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa ,hợp chưởng cung kính ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng ký ngộ xuất gia Bồ-Tát Ma-ha-tát ,yếm ly thế gian trụ/trú A-lan-nhã ,điều phục kỳ tâm tu vô cấu hạnh/hành/hàng 。nhiên thử Bồ-tát trụ không nhàn xứ ,tự ư thị thân ưng tác hà quán ?」 爾時,佛告彌勒菩薩言:「善哉,善哉!善男子!汝為眾生起大悲心,請問如來入聖智觀妙行法門。汝當善聽,今為汝說。」 nhĩ thời ,Phật cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ vi chúng sanh khởi đại bi tâm ,thỉnh vấn Như Lai nhập Thánh trí quán diệu hạnh/hành/hàng Pháp môn 。nhữ đương thiện thính ,kim vi nhữ thuyết 。」 「唯然世尊!願樂欲聞。」 「duy nhiên Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 「善男子!出家菩薩住阿蘭若,求阿耨多羅三藐三菩提時,四威儀中微細觀察,是有漏身三十七種不淨穢惡,是不可愛、是不堅牢,當觀此身猶如坏器,外以雜彩金銀七寶巧飾莊嚴,內以糞穢種種不淨填塞充滿,兩肩擔負隨途而行,其有見者皆生愛樂,不知器中盛滿不淨,有六黑蛇常在此器,一蛇隨動,器即破壞,毒害臭惡,竟無所堪。世間之人莊嚴其身,如彼彩畫盛不淨器,貪瞋癡三名為心病,風黃痰癊名為身病,內外六病能害身心,如彼六蛇居於器內,一一蛇動,器即破壞,一一病發,身即無常。善男子!出家菩薩處於空閑觀察是身,名為第一不淨觀相。出家菩薩於日夜中又觀自身,臭穢不淨猶如死狗。何以故?彼身亦是父母不淨為生緣故。出家菩薩又觀自身,如蟻子臺安住眾蟻。時,有白象來至臺邊,以身觸臺臺即崩碎。善男子!此臺所謂五蘊之身,白象是為琰魔羅使,身歸後世如象壞臺。出家菩薩又觀自身,而作是念:『我今此身從頂至足,皮肉骨髓共相和合以成其身,猶如芭蕉中無實故。』出家菩薩又觀自身無有強力,皮肉薄覆如塗附牆,億萬毛髮如草生地,微細風大出入毛孔,誰有智者當樂此身?剎那剎那衰敗轉故。出家菩薩又觀自身,如養毒蛇而取其害。我今雖以飲食衣服資長是身,而不識恩,畢竟還令墮於惡道。出家菩薩又觀自身,譬如怨家詐作親友伺求其便,而將毒藥斷彼命根。我身如是本非真實,終致無常非聖愛故。出家菩薩又觀自身如水上泡,雖復妙好瑠璃珠色,剎那因緣起滅無恒,有為念念不久住故。出家菩薩又觀自身,如乾闥婆城雖現相狀而不實有,今者我身亦復如是。出家菩薩又觀自身猶如影像,我身亦爾雖有非真。出家菩薩又觀自身,譬如外國強盛怨敵,今者我身亦復如是,煩惱怨敵侵掠善根。出家菩薩又觀自身,如朽舍宅雖加修葺當必崩壞,我身亦爾,雖加愛念當必無常。出家菩薩又觀自身,如近怨國城邑人民常懷恐怖,今者我身亦復如是,於念念中畏無常怨。出家菩薩又觀自身,如無量薪為火燒爇,然是猛火曾無厭足,我身亦爾,以貪愛火燒五欲薪,其心增長亦復如是。出家菩薩又觀自身,如新生子慈母憐愍恒加守護,我身亦爾,若不守護病之身心,即便不能有所修證。出家菩薩又觀自身,本性不淨,譬如有人厭患炭色,設諸方便以水洗之,經無量時黑色仍舊,乃至炭盡終無所益,我身亦爾,有漏不淨,假使海水盡未來際洗之無益,亦復如是。出家菩薩又觀自身,如油沃薪以火焚燒,又遇大風勢不可止,是身亦爾,名五蘊薪,沃貪愛油縱瞋恚火,愚癡風力無有休息。出家菩薩觀於自身猶如惡疾,四百四病所住處故。亦如大腸,八萬四千蟲所住故。是無常處,出息不還即無常故。亦如非情,神識易脫同瓦石故。亦如河水,剎那前後不暫住故。亦如壓油,於一切事受勞苦故。無所依者,猶如嬰兒失父母故。無救護者,猶如蝦蟆蛇所吞故。如穴無底,心心所法不可知故。恒不知足,於五欲樂心無厭故。恒不自在,斷常二見所繫縛故。不生慚愧,雖蒙養育棄捨主故。亦如死屍,於日夜分近滅壞故。唯受諸苦,於一切處無真樂故。為苦所依,一切眾苦依身住故。如空聚落,於是身中無主宰故。畢竟空寂,遍計所執妄搆畫故。如谷中響,皆是虛妄所顯現故。亦如船舶,若無船師即漂沒故。亦如大車運載財寶。何以故?乘於大乘到菩提故。善男子!出家菩薩日夜觀察,非不愛惜如是之身,欲令眾生出生死海到彼岸故。」 「Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,tứ uy nghi trung vi tế quan sát ,thị hữu lậu thân tam thập thất chủng bất tịnh uế ác ,thị bất khả ái 、thị bất kiên lao ,đương quán thử thân do như khôi khí ,ngoại dĩ tạp thải kim ngân thất bảo xảo sức trang nghiêm ,nội dĩ phẩn uế chủng chủng bất tịnh điền tắc sung mãn ,lưỡng kiên đam/đảm phụ tùy đồ nhi hạnh/hành/hàng ,kỳ hữu kiến giả giai sanh ái lạc ,bất tri khí trung thịnh mãn bất tịnh ,hữu lục hắc xà thường tại thử khí ,nhất xà tùy động ,khí tức phá hoại ,độc hại xú ác ,cánh vô sở kham 。thế gian chi nhân trang nghiêm kỳ thân ,như bỉ thải họa thịnh bất tịnh khí ,tham sân si tam danh vi tâm bệnh ,phong hoàng đàm ấm danh vi thân bệnh ,nội ngoại lục bệnh năng hại thân tâm ,như bỉ lục xà cư ư khí nội ,nhất nhất xà động ,khí tức phá hoại ,nhất nhất bệnh phát ,thân tức vô thường 。Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát xứ/xử ư không nhàn quan sát thị thân ,danh vi đệ nhất bất tịnh quán tướng 。xuất gia Bồ-tát ư nhật dạ trung hựu quán tự thân ,xú uế bất tịnh do như tử cẩu 。hà dĩ cố ?bỉ thân diệc thị phụ mẫu bất tịnh vi sanh duyên cố 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,như nghĩ tử đài an trụ chúng nghĩ 。thời ,hữu bạch tượng lai chí đài biên ,dĩ thân xúc đài đài tức băng toái 。Thiện nam tử !thử đài sở vị ngũ uẩn chi thân ,bạch tượng thị vi diễm ma la sử ,thân quy hậu thế như tượng hoại đài 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,nhi tác thị niệm :『ngã kim thử thân tùng đảnh/đính chí túc ,bì nhục cốt tủy cộng tướng hòa hợp dĩ thành kỳ thân ,do như ba tiêu trung vô thật cố 。』xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân vô hữu cưỡng lực ,bì nhục bạc phước như đồ phụ tường ,ức vạn mao phát như thảo sanh địa ,vi tế phong đại xuất nhập mao khổng ,thùy hữu trí giả đương lạc/nhạc thử thân ?sát-na sát-na suy bại chuyển cố 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,như dưỡng độc xà nhi thủ kỳ hại 。ngã kim tuy dĩ ẩm thực y phục tư trường/trưởng thị thân ,nhi bất thức ân ,tất cánh hoàn lệnh đọa ư ác đạo 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,thí như oan gia trá tác thân hữu tý cầu kỳ tiện ,nhi tướng độc dược đoạn bỉ mạng căn 。ngã thân như thị bổn phi chân thật ,chung trí vô thường phi Thánh ái cố 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân như thủy thượng phao ,tuy phục diệu hảo lưu ly châu sắc ,sát-na nhân duyên khởi diệt vô hằng ,hữu vi niệm niệm bất cửu trụ cố 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,như càn thát bà thành tuy hiện tướng trạng nhi bất thật hữu ,kim giả ngã thân diệc phục như thị 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân do như ảnh tượng ,ngã thân diệc nhĩ tuy hữu phi chân 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,thí như ngoại quốc cường thịnh oán địch ,kim giả ngã thân diệc phục như thị ,phiền não oán địch xâm lược thiện căn 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,như hủ xá trạch tuy gia tu tập đương tất băng hoại ,ngã thân diệc nhĩ ,tuy gia ái niệm đương tất vô thường 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,như cận oán quốc thành ấp nhân dân thường hoài khủng bố ,kim giả ngã thân diệc phục như thị ,ư niệm niệm trung úy vô thường oán 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,như vô lượng tân vi hỏa thiêu nhiệt ,nhiên thị mãnh hỏa tằng Vô yếm túc ,ngã thân diệc nhĩ ,dĩ tham ái hỏa thiêu ngũ dục tân ,kỳ tâm tăng trưởng diệc phục như thị 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,như tân sanh tử từ mẫu liên mẫn hằng gia thủ hộ ,ngã thân diệc nhĩ ,nhược/nhã bất thủ hộ bệnh chi thân tâm ,tức tiện bất năng hữu sở tu chứng 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,bổn tánh bất tịnh ,thí như hữu nhân yếm hoạn thán sắc ,thiết chư phương tiện dĩ thủy tẩy chi ,Kinh vô lượng thời hắc sắc nhưng cựu ,nãi chí thán tận chung vô sở ích ,ngã thân diệc nhĩ ,hữu lậu bất tịnh ,giả sử hải thủy tận vị lai tế tẩy chi vô ích ,diệc phục như thị 。xuất gia Bồ-tát hựu quán tự thân ,như du ốc tân dĩ hỏa phần thiêu ,hựu ngộ Đại phong thế bất khả chỉ ,thị thân diệc nhĩ ,danh ngũ uẩn tân ,ốc tham ái du túng sân khuể hỏa ,ngu si phong lực vô hữu hưu tức 。xuất gia Bồ-tát quán ư tự thân do như ác tật ,tứ bách tứ bệnh sở trụ xứ cố 。diệc như Đại tràng ,bát vạn tứ thiên trùng sở trụ cố 。thị vô thường xứ/xử ,xuất tức Bất hoàn tức vô thường cố 。diệc như phi tình ,thần thức dịch thoát đồng ngõa thạch cố 。diệc như hà thủy ,sát-na tiền hậu bất tạm trụ cố 。diệc như áp du ,ư nhất thiết sự thọ/thụ lao khổ cố 。vô sở y giả ,do như anh nhi thất phụ mẫu cố 。vô cứu hộ giả ,do như hà mô xà sở thôn cố 。như huyệt vô để ,tâm tâm sở Pháp bất khả tri cố 。hằng bất tri túc ,ư ngũ dục lạc/nhạc tâm vô yếm cố 。hằng bất tự tại ,đoạn thường nhị kiến sở hệ phược cố 。bất sanh tàm quý ,tuy mông dưỡng dục khí xả chủ cố 。diệc như tử thi ,ư nhật dạ phần cận diệt hoại cố 。duy thọ/thụ chư khổ ,ư nhất thiết xứ/xử vô chân lạc/nhạc cố 。vi khổ sở y ,nhất thiết chúng khổ y thân trụ/trú cố 。như không tụ lạc ,ư thị thân trung vô chủ tể cố 。tất cánh không tịch ,biến kế sở chấp vọng cấu họa cố 。như cốc trung hưởng ,giai thị hư vọng sở hiển hiện cố 。diệc như thuyền bạc ,nhược/nhã vô thuyền sư tức phiêu một cố 。diệc như đại xa vận tái tài bảo 。hà dĩ cố ?thừa ư Đại-Thừa đáo Bồ-đề cố 。Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát nhật dạ quan sát ,phi bất ái tích như thị chi thân ,dục lệnh chúng sanh xuất sanh tử hải đáo bỉ ngạn cố 。」 爾時,世尊說是法已,告彌勒菩薩摩訶薩言:「善男子!修如是行,此則名為出家佛子所觀法要。若有佛子發菩提心,為求阿耨多羅三藐三菩提住阿蘭若,修習如是三十七觀,亦教佗修如是法要,解說書寫受持讀習,遠離一切我我所執,永斷貪著五欲世樂,速能成就不壞信心,求大菩提不惜軀命,何況世間所有珍寶?現身必得究竟成滿一切如來金剛智印,於無上道永不退轉,六度萬行速得圓滿,疾成阿耨多羅三藐三菩提。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thị pháp dĩ ,cáo Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện nam tử !tu như thị hạnh/hành/hàng ,thử tức danh vi xuất gia Phật tử sở quán pháp yếu 。nhược hữu Phật tử phát Bồ-đề tâm ,vi cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề trụ/trú A-lan-nhã ,tu tập như thị tam thập thất quán ,diệc giáo đà tu như thị pháp yếu ,giải thuyết thư tả thọ trì độc tập ,viễn ly nhất thiết ngã ngã sở chấp ,vĩnh đoạn tham trước ngũ dục thế lạc/nhạc ,tốc năng thành tựu bất hoại tín tâm ,cầu Đại bồ-đề bất tích khu mạng ,hà huống thế gian sở hữu trân bảo ?hiện thân tất đắc cứu cánh thành mãn nhất thiết Như Lai Kim Cương trí ấn ,ư vô thượng đạo vĩnh Bất-thoái-chuyển ,lục độ vạn hạnh/hành/hàng tốc đắc viên mãn ,tật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時,會中八萬四千新發意菩薩,深厭世間得大忍力,不復退轉於無上道;百千婆羅門發菩提心,成熟信根得不退轉;三萬六千善男子、善女人,遠離塵垢得法眼淨。 nhĩ thời ,hội trung bát vạn tứ thiên tân phát tâm Bồ Tát ,thâm yếm thế gian đắc đại nhẫn lực ,bất phục thoái chuyển ư vô thượng đạo ;bách thiên Bà-la-môn phát Bồ-đề tâm ,thành thục tín căn đắc Bất-thoái-chuyển ;tam vạn lục thiên Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,viễn ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 大乘本生心地觀經卷第六 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ lục 大乘本生心地觀經卷第七 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ thất 罽賓國三藏沙門般若奉 詔譯 Kế Tân quốc Tam Tạng Sa Môn Bát-nhã phụng  chiếu dịch 波羅蜜多品第八 Ba-la-mật-đa phẩm đệ bát 爾時,彌勒菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!以何因緣,慇懃稱讚住阿蘭若修菩薩行,而不稱讚住於餘處修菩薩行?如來一時在靈鷲山,為諸菩薩廣說法要而作是言:『菩薩或時止婬女家,親近屠者示教利喜,無數方便饒益眾生,為說妙法令入佛道。』世尊今日為新發意所說妙法而不如是,然我等類親於佛前得聞深法無有疑惑。唯願如來!為未來世求佛道者,演說甚深微妙真理,令菩薩行無復退轉。」 nhĩ thời ,Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !dĩ hà nhân duyên ,ân cần xưng tán trụ/trú A-lan-nhã tu Bồ Tát hạnh ,nhi bất xưng tán trụ/trú ư dư xứ tu Bồ Tát hạnh ?Như Lai nhất thời tại Linh Thứu sơn ,vi chư Bồ-tát quảng thuyết Pháp yếu nhi tác thị ngôn :『Bồ Tát hoặc thời chỉ dâm nữ gia ,thân cận đồ giả thị giáo lợi hỉ ,vô số phương tiện nhiêu ích chúng sanh ,vi thuyết diệu pháp lệnh nhập Phật đạo 。』Thế Tôn kim nhật vi tân phát tâm sở thuyết diệu pháp nhi bất như thị ,nhiên ngã đẳng loại thân ư Phật tiền đắc văn thâm pháp vô hữu nghi hoặc 。duy nguyện Như Lai !vi vị lai thế cầu Phật đạo giả ,diễn thuyết thậm thâm vi diệu chân lý ,lệnh Bồ Tát hạnh vô phục thoái chuyển 。」 爾時,佛告彌勒菩薩摩訶薩:「善男子!發阿耨多羅三藐三菩提心求菩提道,有二菩薩:一者在家,二者出家。在家菩薩為欲化導婬室屠肆,皆得親近,出家菩薩則不如是。然此菩薩各有九品,上根三品皆住蘭若,無間精進利益有情;中下二根諸菩薩等,隨宜所住方處不定,或住蘭若,或居聚落,隨緣利益安隱眾生,如是行門汝應觀察。 nhĩ thời ,Phật cáo Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát :「Thiện nam tử !phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cầu Bồ-đề đạo ,hữu nhị Bồ Tát :nhất giả tại gia ,nhị giả xuất gia 。tại gia Bồ-tát vi dục hóa đạo dâm thất đồ tứ ,giai đắc thân cận ,xuất gia Bồ-tát tức bất như thị 。nhiên thử Bồ Tát các hữu cửu phẩm ,thượng căn tam phẩm giai trụ/trú lan nhã ,Vô gián tinh tấn lợi ích hữu tình ;trung hạ nhị căn chư Bồ-tát đẳng ,tùy nghi sở trụ phương xứ/xử bất định ,hoặc trụ/trú lan nhã ,hoặc cư tụ lạc ,tùy duyên lợi ích an ổn chúng sanh ,như thị hạnh/hành/hàng môn nhữ ưng quan sát 。 「復次,善男子!出家菩薩修習佛道,已得無漏真實之法,隨緣利樂一切有情。若有佛子未得真智住於蘭若,要當親近諸佛菩薩,若有值遇真善知識,於菩薩行必不退轉。以是因緣諸佛子等,應當至心求見一佛及一菩薩。善男子!如是名為出世法要,汝等咸當一心修學。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát tu tập Phật đạo ,dĩ đắc vô lậu chân thật chi Pháp ,tùy duyên lợi lạc nhất thiết hữu tình 。nhược hữu Phật tử vị đắc chân trí trụ/trú ư lan nhã ,yếu đương thân cận chư Phật Bồ-tát ,nhược hữu trực ngộ chân thiện tri thức ,ư Bồ Tát hạnh tất Bất-thoái-chuyển 。dĩ thị nhân duyên chư Phật tử đẳng ,ứng đương chí tâm cầu kiến nhất Phật cập nhất Bồ Tát 。Thiện nam tử !như thị danh vi xuất thế Pháp yếu ,nhữ đẳng hàm đương nhất tâm tu học 。 「復次,善男子!出家菩薩厭離世間住阿蘭若,省用功力得圓八萬四千波羅蜜行,速證阿耨多羅三藐三菩提。所以者何?若捨名利住山林者,於身命財必無悋惜永無繫屬,自然易滿三種波羅蜜多。」 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát yếm ly thế gian trụ/trú A-lan-nhã ,tỉnh dụng công lực đắc viên bát vạn tứ thiên Ba-la-mật hạnh/hành/hàng ,tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã xả danh lợi trụ/trú sơn lâm giả ,ư thân mạng tài tất vô lẫn tích vĩnh vô hệ chúc ,tự nhiên dịch mãn tam chủng Ba-la-mật đa 。」 彌勒菩薩白佛言:「世尊!住阿蘭若出家菩薩不畜財寶,以何因緣,能得圓滿檀波羅蜜?」 Di Lặc Bồ-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !trụ/trú A-lan-nhã xuất gia Bồ-tát bất súc tài bảo ,dĩ hà nhân duyên ,năng đắc viên mãn đàn ba-la-mật ?」 佛告彌勒菩薩摩訶薩:「善男子!住阿蘭若出家菩薩,入於聚落所乞之食,先以少分施於眾生,又以餘分施於所欲,即得名為檀波羅蜜。以自身命供養三寶,頭目髓腦施來求者,即得名為親近波羅蜜。為求法者說出世法,令發無上菩提心故,即得名為真實波羅蜜。善男子!是名出家菩薩成就布施波羅蜜多。 Phật cáo Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát :「Thiện nam tử !trụ/trú A-lan-nhã xuất gia Bồ-tát ,nhập ư tụ lạc sở khất chi thực/tự ,tiên dĩ thiểu phần thí ư chúng sanh ,hựu dĩ dư phần thí ư sở dục ,tức đắc danh vi đàn ba-la-mật 。dĩ tự thân mạng cúng dường Tam Bảo ,đầu mục tủy não thí lai cầu giả ,tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。vi cầu Pháp giả thuyết xuất thế Pháp ,lệnh phát vô thượng Bồ-đề tâm cố ,tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử !thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu bố thí Ba-la-mật đa 。 「復次,善男子!出家菩薩住阿蘭若,故修十二頭陀之行,若行步時看二肘地不損眾生,即得名為持戒波羅蜜。堅持禁戒不惜軀命,即得名為親近波羅蜜。為求出世說法教化,令發無上菩提之心,即得名為真實波羅蜜。善男子!是名出家菩薩成就持戒波羅蜜多。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,cố tu thập nhị đầu đà chi hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng bộ thời khán nhị trửu địa bất tổn chúng sanh ,tức đắc danh vi trì giới Ba-la-mật 。kiên trì cấm giới bất tích khu mạng ,tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。vi cầu xuất thế thuyết Pháp giáo hóa ,lệnh phát vô thượng Bồ-đề chi tâm ,tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử !thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu trì giới Ba-la-mật đa 。 「復次,善男子!出家菩薩住阿蘭若,能滅瞋恚得慈心三昧,亦無毀辱一切眾生,即得名為忍辱波羅蜜。若為一人說一句法,令發阿耨多羅三藐三菩提心,即得名為真實波羅蜜。善男子!是名出家菩薩成就忍辱波羅蜜多。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,năng diệt sân khuể đắc từ tâm tam muội ,diệc vô hủy nhục nhất thiết chúng sanh ,tức đắc danh vi nhẫn nhục Ba-la-mật 。nhược/nhã vi nhất nhân thuyết nhất cú pháp ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử !thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu nhẫn nhục Ba-la-mật-đa 。 「復次,善男子!出家菩薩為令眾生得成佛故,修精進行,未得成佛福智羸弱,不貪安樂,不造眾罪,於昔菩薩行苦行中深生歡喜,翹敬宗仰常無休息,以是因緣,即得名為精進波羅蜜。棄捨身命如捐涕唾,一切時中未嘗懈怠,即得名為親近波羅蜜。遇有緣者說最上道,令趣無上正等菩提,即得名為真實波羅蜜。由精進心,如是十行,過去不退、現在堅固、未來速滿。善男子!是名出家菩薩摩訶薩成就精進波羅蜜多。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát vi lệnh chúng sanh đắc thành Phật cố ,tu tinh tấn hạnh/hành/hàng ,vị đắc thành Phật phước trí luy nhược ,bất tham an lạc ,bất tạo chúng tội ,ư tích Bồ Tát hạnh khổ hạnh trung thâm sanh hoan hỉ ,kiều kính tông ngưỡng thường vô hưu tức ,dĩ thị nhân duyên ,tức đắc danh vi tinh tấn Ba-la-mật 。khí xả thân mạng như quyên thế thóa ,nhất thiết thời trung vị thường giải đãi ,tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。ngộ hữu duyên giả thuyết tối thượng đạo ,lệnh thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。do tinh tấn tâm ,như thị thập hành ,quá khứ bất thoái 、hiện tại kiên cố 、vị lai tốc mãn 。Thiện nam tử !thị danh xuất gia Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 「復次,善男子!出家菩薩住阿蘭若修習三昧,為攝善法令不散失,入諸解脫永斷邊見,現於神通化彼眾生令得正智,斷煩惱本入真法界,悟如實道當趣菩提,以是因緣即得名為禪定波羅蜜。欲令眾生如我無異悉得滿足,調伏有情不捨三昧,不惜身命修此三昧,即得名為親近波羅蜜。為諸眾生說深妙法,皆令趣向無上菩提,即得名為真實波羅蜜。善男子!是名出家菩薩成就禪定波羅蜜多。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã tu tập tam muội ,vi nhiếp thiện Pháp lệnh bất tán thất ,nhập chư giải thoát vĩnh đoạn biên kiến ,hiện ư Thần thông hóa bỉ chúng sanh lệnh đắc chánh trí ,đoạn phiền não bổn nhập chân Pháp giới ,ngộ như thật đạo đương thú Bồ-đề ,dĩ thị nhân duyên tức đắc danh vi Thiền định Ba-la-mật 。dục lệnh chúng sanh như ngã vô dị tất đắc mãn túc ,điều phục hữu tình bất xả tam muội ,bất tích thân mạng tu thử tam muội ,tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。vi chư chúng sanh thuyết thâm diệu Pháp ,giai lệnh thú hướng vô thượng Bồ-đề ,tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử !thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu Thiền định Ba-la-mật-đa 。 「復次,善男子!出家菩薩處於空閑,親近供養諸佛菩薩一切智者,常樂聽聞甚深妙法,心生渴仰恒無厭足,善能分別二諦真理,斷除二障、通達五明,說諸法要能決眾疑,以是因緣即得名為般若波羅蜜。為求半偈棄捨身命,不憚眾苦志求菩提,即得成就親近波羅蜜。於大會中為人說法,於深妙義無所祕惜,能令發起大菩提心,於菩薩行得不退轉,常能觀察我身、蘭若,及菩提心、真實法身,如是四種無有差別,如是如是觀妙理故,即得名為真實波羅蜜。善男子!是名出家菩薩成就般若波羅蜜多。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát xứ/xử ư không nhàn ,thân cận cúng dường chư Phật Bồ-tát nhất thiết trí giả ,thường lạc/nhạc thính văn thậm thâm diệu pháp ,tâm sanh khát ngưỡng hằng Vô yếm túc ,thiện năng phân biệt nhị đế chân lý ,đoạn trừ nhị chướng 、thông đạt ngũ minh ,thuyết chư pháp yếu năng quyết chúng nghi ,dĩ thị nhân duyên tức đắc danh vi Bát-nhã Ba-la-mật 。vi cầu bán kệ khí xả thân mạng ,bất đạn chúng khổ chí cầu Bồ-đề ,tức đắc thành tựu thân cận Ba-la-mật 。ư Đại hội trung vi nhân thuyết Pháp ,ư thâm diệu nghĩa vô sở bí tích ,năng lệnh phát khởi đại Bồ-đề tâm ,ư Bồ Tát hạnh đắc Bất-thoái-chuyển ,thường năng quan sát ngã thân 、lan nhã ,cập Bồ-đề tâm 、chân thật Pháp thân ,như thị tứ chủng vô hữu sái biệt ,như thị như thị quán diệu lý cố ,tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử !thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次,善男子!出家菩薩住空閑處,常能修習方便勝智波羅蜜多,以佗心智能了有情意樂煩惱心行差別,應病與藥悉令除差,自在遊戲神通三昧,發大悲願成熟眾生,諸佛之法無不通達,以是因緣即得名為方便善巧波羅蜜多。為欲饒益諸眾生故,於身命財都不固惜,即得名為親近波羅蜜多。為諸眾生怨親平等,說微妙法令入佛智,即得名為真實波羅蜜多。善男子!是名出家菩薩成就方便善巧波羅蜜。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú không nhàn xứ ,thường năng tu tập phương tiện thắng trí Ba-la-mật-đa ,dĩ đà tâm trí năng liễu hữu tình ý lạc phiền não tâm hành sái biệt ,ưng bệnh dữ dược tất lệnh trừ sái ,tự tại du hí thần thông tam muội ,phát đại bi nguyện thành thục chúng sanh ,chư Phật chi Pháp vô bất thông đạt ,dĩ thị nhân duyên tức đắc danh vi Phương Tiện Thiện Xảo Ba-La-Mật Đa 。vi dục nhiêu ích chư chúng sanh cố ,ư thân mạng tài đô bất cố tích ,tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật-đa 。vi chư chúng sanh oán thân bình đẳng ,thuyết vi diệu Pháp lệnh nhập Phật trí ,tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật-đa 。Thiện nam tử !thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu phương tiện thiện xảo Ba-la-mật 。 「復次,善男子!出家菩薩入於山林,為諸眾生常能修習願波羅蜜,心恒觀察諸法真性,非有非空中道妙理,於世俗事悉能辨了,為化有情恒修慈悲,以是因緣,即得名為願波羅蜜。以四弘願攝受眾生,乃至捨身不壞悲願,即得名為親近波羅蜜。說微妙法辯才無礙,若有聽聞畢竟不退,即得名為真實波羅蜜。善男子!是名出家菩薩成就願波羅蜜多。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát nhập ư sơn lâm ,vi chư chúng sanh thường năng tu tập nguyện Ba-la-mật ,tâm hằng quan sát chư Pháp chân tánh ,phi hữu phi không trung đạo diệu lý ,ư thế tục sự tất năng biện liễu ,vi hóa hữu tình hằng tu từ bi ,dĩ thị nhân duyên ,tức đắc danh vi nguyện Ba-la-mật 。dĩ tứ hoằng nguyện nhiếp thọ chúng sanh ,nãi chí xả thân bất hoại bi nguyện ,tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。thuyết vi diệu Pháp biện tài vô ngại ,nhược hữu thính văn tất cánh bất thoái ,tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử !thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu nguyện Ba-la-mật-đa 。 「復次,善男子!出家菩薩住阿蘭若,以正智力善了有情心行黑白,能為眾生說相應法,令入大乘甚深妙義,即能安住究竟涅槃,以是因緣,即得名為力波羅蜜。以正智眼照見五蘊空寂之理,能捨身命利眾生故,即得名為親近波羅蜜。以妙智力化邪見眾,令斷輪迴生死惡業,趣向常樂究竟涅槃,即得名為真實波羅蜜。善男子!是名出家菩薩成就力波羅蜜多。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,dĩ chánh trí lực thiện liễu hữu tình tâm hành hắc bạch ,năng vi chúng sanh thuyết tướng ứng Pháp ,lệnh nhập Đại-Thừa thậm thâm diệu nghĩa ,tức năng an trụ cứu cánh Niết Bàn ,dĩ thị nhân duyên ,tức đắc danh vi lực ba-la-mật 。dĩ chánh trí nhãn chiếu kiến ngũ uẩn không tịch chi lý ,năng xả thân mạng lợi chúng sanh cố ,tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。dĩ diệu trí lực hóa tà kiến chúng ,lệnh đoạn Luân-hồi sanh tử ác nghiệp ,thú hướng thường lạc/nhạc cứu cánh Niết Bàn ,tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử !thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu lực Ba-la-mật-đa 。 「復次,善男子!出家菩薩住阿蘭若,於一切法了知善惡,遠離邪見攝受正法,不厭生死不樂涅槃,即得名為智波羅蜜。不愛自身憐愍眾生,於身命財恒修大捨,即得名為親近波羅蜜。以微妙智為諸眾生說一乘法,令入阿耨多羅三藐三菩提,以是因緣,即得名為真實波羅蜜。善男子!是名出家菩薩成就智波羅蜜多。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,ư nhất thiết Pháp liễu tri thiện ác ,viễn ly tà kiến nhiếp thọ chánh pháp ,bất yếm sanh tử bất lạc/nhạc Niết-Bàn ,tức đắc danh vi trí Ba-la-mật 。bất ái tự thân liên mẫn chúng sanh ,ư thân mạng tài hằng tu đại xả ,tức đắc danh vi thân cận Ba-la-mật 。dĩ vi diệu trí vi chư chúng sanh thuyết nhất thừa pháp ,lệnh nhập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,dĩ thị nhân duyên ,tức đắc danh vi chân thật Ba-la-mật 。Thiện nam tử !thị danh xuất gia Bồ-tát thành tựu trí Ba-la-mật-đa 。 「善男子!此如是等波羅蜜多,以何義故,說為八萬四千差別?汝等當知!為多貪者,分別演說二千一百波羅蜜多;為多瞋者,分別演說二千一百波羅蜜多;為多癡者,分別演說二千一百波羅蜜多;為等分者,分別演說二千一百波羅蜜多。善男子!於如是等二千一百波羅蜜多,以為根本,轉增十倍遂成八萬四千波羅蜜多,如是等法皆利他行。善男子!若有眾生其性難調,聞是法已心未調伏,即為宣說八萬四千諸三昧門,如是妙法皆自利行。若有眾生其性難調,聞是法已心未調伏,即為宣說八萬四千陀羅尼門,如是妙法皆利他行。善男子!我為調伏一切有情,說如是法及以無數善巧方便,現種種相教化眾生。善男子!以是義故,一切人天普稱如來名為導師。善男子!未來現在諸佛世尊,悉皆修習八萬四千波羅蜜門,八萬四千諸三昧門,八萬四千陀羅尼門,永斷八萬四千微煩惱障,八萬四千微所知障,皆詣蘭若菩提樹王,坐金剛座入金剛定,降伏一切天魔怨已,證得阿耨多羅三藐三菩提。」 「Thiện nam tử !thử như thị đẳng Ba-la-mật-đa ,dĩ hà nghĩa cố ,thuyết vi át vạn tứ thiên sái biệt ?nhữ đẳng đương tri !vi đa tham giả ,phân biệt diễn thuyết nhị thiên nhất bách Ba-la-mật-đa ;vi đa sân giả ,phân biệt diễn thuyết nhị thiên nhất bách Ba-la-mật-đa ;vi đa si giả ,phân biệt diễn thuyết nhị thiên nhất bách Ba-la-mật-đa ;vi đẳng phần giả ,phân biệt diễn thuyết nhị thiên nhất bách Ba-la-mật-đa 。Thiện nam tử !ư như thị đẳng nhị thiên nhất bách Ba-la-mật-đa ,dĩ vi căn bản ,chuyển tăng thập bội toại thành bát vạn tứ thiên Ba-la-mật-đa ,như thị đẳng Pháp giai lợi tha hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử !nhược hữu chúng sanh kỳ tánh nạn/nan điều ,văn thị pháp dĩ tâm vị điều phục ,tức vi tuyên thuyết bát vạn tứ thiên chư tam muội môn ,như thị diệu pháp giai tự lợi hạnh/hành/hàng 。nhược hữu chúng sanh kỳ tánh nạn/nan điều ,văn thị pháp dĩ tâm vị điều phục ,tức vi tuyên thuyết bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn ,như thị diệu pháp giai lợi tha hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử !ngã vi điều phục nhất thiết hữu tình ,thuyết như thị pháp cập dĩ vô số thiện xảo phương tiện ,hiện chủng chủng tướng giáo hóa chúng sanh 。Thiện nam tử !dĩ thị nghĩa cố ,nhất thiết nhân thiên phổ xưng Như Lai danh vi Đạo sư 。Thiện nam tử !vị lai hiện tại chư Phật Thế tôn ,tất giai tu tập bát vạn tứ thiên Ba-la-mật môn ,bát vạn tứ thiên chư tam muội môn ,bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn ,vĩnh đoạn bát vạn tứ thiên vi phiền não chướng ,bát vạn tứ thiên vi sở tri chướng ,giai nghệ lan nhã Bồ-đề thụ Vương ,tọa Kim Cương tọa nhập Kim Cương định ,hàng phục nhất thiết thiên ma oán dĩ ,chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時,世尊欲重宣此義,而說偈言: nhĩ thời ,Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa ,nhi thuyết kệ ngôn : 「超過三界大法王, 「siêu quá tam giới đại pháp vương , 出現世間化群品, xuất hiện thế gian hóa quần phẩm , 恒河沙等諸菩薩, hằng hà sa đẳng chư Bồ-tát , 入佛甘露智慧門。 nhập Phật cam lồ trí tuệ môn 。 歷劫得道慈氏尊, lịch kiếp đắc đạo từ thị tôn , 以大悲心而啟問, dĩ đại bi tâm nhi khải vấn , 善哉無垢法王子, Thiện tai vô cấu pháp vương tử , 智慧能問真佛乘。 trí tuệ năng vấn chân Phật thừa 。 我以師子無畏辯, ngã dĩ sư tử vô úy biện , 說大乘中趣覺路, thuyết Đại-Thừa trung thú giác lộ , 汝等一心善諦聽, nhữ đẳng nhất tâm thiện đế thính , 轉授未來所應授。 chuyển thụ vị lai sở ưng thọ/thụ 。 十方世界可使空, thập phương thế giới khả sử không , 無令斷盡出世道, vô lệnh đoạn tận xuất thế đạo , 將求解脫出世道, tướng cầu giải thoát xuất thế đạo , 不過三根九品類。 bất quá tam căn cửu phẩm loại 。 上根三品居蘭若, thượng căn tam phẩm cư lan nhã , 中下隨緣化世間, trung hạ tùy duyên hóa thế gian , 所求道果等無差, sở cầu đạo quả đẳng vô sái , 同證真如佛性海。 đồng chứng chân như Phật tánh hải 。 已獲無漏真大士, dĩ hoạch vô lậu chân đại sĩ , 隨宜應現濟群生, tùy nghi ưng hiện tế quần sanh , 開示有空不二門, khai thị hữu không bất nhị môn , 自利利他無間斷。 tự lợi lợi tha Vô gián đoạn 。 未得無漏諸佛子, vị đắc vô lậu chư Phật tử , 應正勤修三種學, ưng chánh cần tu tam chủng học , 善根迴向施眾生, thiện căn hồi hướng thí chúng sanh , 一心專念佛菩薩。 nhất tâm chuyên niệm Phật Bồ-tát 。 願我常覩佛菩薩, nguyện ngã thường đổ Phật Bồ-tát , 無邊莊嚴功德身, vô biên trang nghiêm công đức thân , 若使恒聞法雨音, nhược/nhã sử hằng văn Pháp vũ âm , 普得同霑心不退。 phổ đắc đồng triêm tâm bất thoái 。 以身常處於地獄, dĩ thân thường xứ/xử ư địa ngục , 非不親近大慈尊, phi bất thân cận đại từ tôn , 以身常處於輪迴, dĩ thân thường xứ/xử ư Luân-hồi , 非不親聞微妙法。 phi bất thân văn vi diệu Pháp 。 以是因緣諸佛子, dĩ thị nhân duyên chư Phật tử , 繫心常念天人師, hệ tâm thường niệm Thiên Nhân Sư , 若有佛子修聖道, nhược hữu Phật tử tu Thánh đạo , 發起無上菩提心。 phát khởi vô thượng Bồ-đề tâm 。 厭世住於蘭若中, yếm thế trụ/trú ư lan nhã trung , 亦得名修三種度, diệc đắc danh tu tam chủng độ , 每日自食先布施, mỗi nhật tự thực/tự tiên bố thí , 兼將法寶施眾生。 kiêm tướng pháp bảo thí chúng sanh 。 三輪清淨是檀那, tam luân thanh tịnh thị đàn na , 以此修因德圓滿, dĩ thử tu nhân đức viên mãn , 當知證獲波羅蜜, đương tri chứng hoạch Ba-la-mật , 唯由心淨不由財。 duy do tâm tịnh bất do tài 。 若有染心施珍財, nhược/nhã hữu nhiễm tâm thí trân tài , 不如淨心施少分, bất như tịnh tâm thí thiểu phần , 財施即得名檀度, tài thí tức đắc danh đàn độ , 此波羅蜜非二三。 thử Ba-la-mật phi nhị tam 。 能施身命及妻子, năng thí thân mạng cập thê tử , 如是得名親近度。 như thị đắc danh thân cận độ 。 若有求法善男子, nhược hữu cầu Pháp Thiện nam tử , 為說一切大乘經, vi thuyết nhất thiết Đại thừa Kinh , 令發無上菩提心, lệnh phát vô thượng Bồ-đề tâm , 乃名真實波羅蜜。 nãi danh chân thật Ba-la-mật 。 慈悲淨信具慚愧, từ bi tịnh tín cụ tàm quý , 攝受眾生離於貪。 nhiếp thọ chúng sanh ly ư tham 。 願成如來無上智, nguyện thành Như Lai vô thượng trí , 財法二施名初度。 tài Pháp nhị thí danh sơ độ 。 堅持菩薩三聚戒, kiên trì Bồ-tát tam tụ giới , 開發菩提離生死, khai phát Bồ-đề ly sanh tử , 擁護佛法住世間, ủng hộ Phật Pháp trụ/trú thế gian , 能悔誤犯真持戒。 năng hối ngộ phạm chân trì giới 。 伏瞋恚心慈悲觀, phục sân khuể tâm từ bi quán , 當念宿因對怨害, đương niệm tú nhân đối oán hại , 不惜軀命救眾生, bất tích khu mạng cứu chúng sanh , 是名忍辱波羅蜜。 thị danh nhẫn nhục Ba-la-mật 。 能行難行不暫捨, năng hạnh/hành/hàng nạn/nan hạnh/hành/hàng bất tạm xả , 三僧祇劫常增進, tam tăng kì kiếp thường tăng tiến , 不共染污恒鍊心, bất cộng nhiễm ô hằng luyện tâm , 為度有情求解脫。 vi độ hữu tình cầu giải thoát 。 入出三昧得自在, nhập xuất tam muội đắc tự tại , 變化神通遊十方, biến hóa thần thông du thập phương , 為斷眾生煩惱因, vi đoạn chúng sanh phiền não nhân , 三摩地門求解脫。 tam ma địa môn cầu giải thoát 。 若欲成就真智慧, nhược/nhã dục thành tựu chân trí tuệ , 親近菩薩及如來, thân cận Bồ Tát cập Như Lai , 樂聞出世妙理門, lạc/nhạc văn xuất thế diệu lý môn , 修達三明斷二障。 tu đạt tam minh đoạn nhị chướng 。 能知眾生心差別, năng tri chúng sanh tâm sái biệt , 隨病與藥令服行, tùy bệnh dữ dược lệnh phục hạnh/hành/hàng , 慈悲善巧應根宜, từ bi thiện xảo ưng căn nghi , 方便利生度群有。 phương tiện lợi sanh độ quần hữu 。 觀一切法真句義, quán nhất thiết pháp chân cú nghĩa , 不著中邊離有無, bất trước trung biên ly hữu vô , 淨智無間會真如, tịnh trí Vô gián hội chân như , 二利均平周法界。 nhị lợi quân bình châu Pháp giới 。 智力能了眾生性, trí lực năng liễu chúng sanh tánh , 為說相應種種法; vi thuyết tướng ứng chủng chủng Pháp ; 智力能入眾生心, trí lực năng nhập chúng sanh tâm , 令斷輪迴生死本; lệnh đoạn Luân-hồi sanh tử bổn ; 智力能分黑白法, trí lực năng phần hắc bạch Pháp , 隨應取捨各了知。 tùy ưng thủ xả các liễu tri 。 生死涅槃本平等, sanh tử Niết-Bàn bổn bình đẳng , 成就有情離分別。 thành tựu hữu tình ly phân biệt 。 如是十種殊勝行, như thị thập chủng thù thắng hạnh/hành/hàng , 攝入八萬四千中, nhiếp nhập bát vạn tứ thiên trung , 隨其品類勝法門, tùy kỳ phẩm loại thắng Pháp môn , 乃名菩薩波羅蜜。 nãi danh Bồ Tát Ba-la-mật 。 八萬四千三摩地, bát vạn tứ thiên tam-ma-địa , 能滅眾生散亂心; năng diệt chúng sanh tán loạn tâm ; 八萬四千總持門, bát vạn tứ thiên tổng trì môn , 能除惑障銷魔眾。 năng trừ hoặc chướng tiêu ma chúng 。 大聖法王方便力, Đại thánh pháp Vương phương tiện lực , 三種法要化眾生, tam chủng pháp yếu hóa chúng sanh , 教網垂於生死海, giáo võng thùy ư sanh tử hải , 置彼人天安樂處。」 trí bỉ nhân thiên an lạc xứ/xử 。」 爾時,世尊說是法時,八萬四千忉利天子,斷三界障證歡喜地;無數百千六欲天子,悟無生忍得陀羅尼;十六大國王得聞持陀羅尼;無量四眾聞菩薩行,或得不退地,或得三昧門,或得陀羅尼,或得大神通;或有菩薩證二三地乃至十地,踊躍歡喜;無量百千諸人天等,發阿耨多羅三藐三菩提心不復退轉;八千人天遠塵離垢得法眼淨。 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thị pháp thời ,bát vạn tứ thiên Đao Lợi Thiên tử ,đoạn tam giới chướng chứng hoan hỉ địa ;vô số bách thiên Lục dục thiên tử ,ngộ vô sanh nhẫn đắc Đà-la-ni ;thập lục đại quốc Vương đắc văn trì đà la ni ;vô lượng Tứ Chúng văn Bồ Tát hạnh ,hoặc đắc bất thoái địa ,hoặc đắc tam muội môn ,hoặc đắc Đà-la-ni ,hoặc đắc đại thần thông ;hoặc hữu Bồ Tát chứng nhị tam địa nãi chí Thập Địa ,dõng dược hoan hỉ ;vô lượng bách thiên chư nhân thiên đẳng ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm bất phục thoái chuyển ;bát thiên nhân thiên viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 大乘本生心地觀經功德莊嚴品第九 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh công đức trang nghiêm phẩm đệ cửu 爾時,彌勒菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!如佛所說住阿蘭若功德成就當得作佛。菩薩云何修諸功德,而能住是阿蘭若中?唯願世尊!為我解說。」 nhĩ thời ,Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như Phật sở thuyết trụ/trú A-lan-nhã công đức thành tựu đương đắc tác Phật 。Bồ Tát vân hà tu chư công đức ,nhi năng trụ thị A-lan-nhã trung ?duy nguyện Thế Tôn !vi ngã giải thuyết 。」 爾時,佛告彌勒菩薩摩訶薩言:「汝善男子!當修學者,但有一德,是人應住阿蘭若處求無上道。云何為一?謂觀一切煩惱根源即是自心,了達此法,堪能住止阿蘭若處。所以者何?譬如狂犬被人驅打,但逐瓦石不逐於人。未來世中住阿蘭若新發心者,亦復如是,若見色聲香味觸法其心染著,是人不知煩惱根本,不知五境從自心生,即此名為未能善住阿蘭若處,以是因緣,樂住寂靜求無上道。一切菩薩摩訶薩等,若五欲境現前之時,觀察自心,應作是念:『我從無始至于今日,輪迴六趣無有出期,皆自妄心而生迷倒,於五欲境貪愛染著。』如是菩薩名為堪住阿蘭若處。若有人問:『何等有情於未來世當得作佛?』應指是人於當來世,出三界苦破四魔軍,速成菩提入佛智慧,一切世間天龍八部,阿蘇羅等皆應供養。若善男子及善女人,以清淨心供養如是住阿蘭若真善佛子,所獲福德無量無邊。若復有人以眾珍寶供養悲母,所獲功德亦無差別。何以故?是人當得阿耨多羅三藐三菩提,轉正法輪度人天眾,紹三寶種使不斷絕,當為眾生作歸依故。 nhĩ thời ,Phật cáo Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「nhữ Thiện nam tử !đương tu học giả ,đãn hữu nhất đức ,thị nhân ưng trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử cầu vô thượng đạo 。vân hà vi nhất ?vị quán nhất thiết phiền não căn nguyên tức thị tự tâm ,liễu đạt thử pháp ,kham năng trụ chỉ A-lan-nhã xứ/xử 。sở dĩ giả hà ?thí như cuồng khuyển bị nhân khu đả ,đãn trục ngõa thạch bất trục ư nhân 。vị lai thế trung trụ/trú A-lan-nhã tân phát tâm giả ,diệc phục như thị ,nhược/nhã kiến sắc thanh hương vị xúc Pháp kỳ tâm nhiễm trước ,thị nhân bất tri phiền não căn bản ,bất tri ngũ cảnh tùng tự tâm sanh ,tức thử danh vi vị năng thiện trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử ,dĩ thị nhân duyên ,lạc/nhạc trụ/trú tịch tĩnh cầu vô thượng đạo 。nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng ,nhược/nhã ngũ dục cảnh hiện tiền chi thời ,quan sát tự tâm ,ưng tác thị niệm :『ngã tùng vô thủy chí vu kim nhật ,Luân-hồi lục thú vô hữu xuất kỳ ,giai tự vọng tâm nhi sanh mê đảo ,ư ngũ dục cảnh tham ái nhiễm trước 。』như thị Bồ Tát danh vi kham trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。nhược hữu nhân vấn :『hà đẳng hữu tình ư vị lai thế đương đắc tác Phật ?』ưng chỉ thị nhân ư đương lai thế ,xuất tam giới khổ phá tứ ma quân ,tốc thành Bồ-đề nhập Phật trí tuệ ,nhất thiết thế gian thiên long bát bộ ,A-tô-la đẳng giai Ứng-Cúng dưỡng 。nhược/nhã Thiện nam tử cập thiện nữ nhân ,dĩ thanh tịnh tâm cúng dường như thị trụ/trú A-lan-nhã chân thiện Phật tử ,sở hoạch phước đức vô lượng vô biên 。nhược/nhã phục hưũ nhân dĩ chúng trân bảo cúng dường bi mẫu ,sở hoạch công đức diệc vô sái biệt 。hà dĩ cố ?thị nhân đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chuyển chánh Pháp luân độ nhân Thiên Chúng ,thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt ,đương vi chúng sanh tác quy y cố 。 「復次,善男子!有二種法繫縛行者,令不堪任住阿蘭若:一者愛樂斷見邪法,二者愛樂財寶樂具。又,善男子!有二種人,不堪居住阿蘭若處:一者具足憍慢,二者惡大乘法。又,善男子!有二種人,不應居住阿蘭若處:一者邪見不信佛語,二者身自破戒策役持戒。如是等人,不應居住阿蘭若處求無上道。 「phục thứ ,Thiện nam tử !hữu nhị chủng Pháp hệ phược hành giả ,lệnh bất kham nhâm trụ/trú A-lan-nhã :nhất giả ái lạc đoạn kiến tà pháp ,nhị giả ái lạc tài bảo lạc/nhạc cụ 。hựu ,Thiện nam tử !hữu nhị chủng nhân ,bất kham cư trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử :nhất giả cụ túc kiêu mạn ,nhị giả ác Đại-Thừa Pháp 。hựu ,Thiện nam tử !hữu nhị chủng nhân ,bất ưng cư trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử :nhất giả tà kiến bất tín Phật ngữ ,nhị giả thân tự phá giới sách dịch trì giới 。như thị đẳng nhân ,bất ưng cư trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử cầu vô thượng đạo 。 「復次,善男子!具四種德,應當安住阿蘭若處。云何為四?一者多聞總持不忘,二者分明能解妙義,三者正念常不放逸,四者隨順如來教行。善男子!若有佛子成就如是四種勝德,應當安住阿蘭若處,修菩薩行求無上道。 「phục thứ ,Thiện nam tử !cụ tứ chủng đức ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử 。vân hà vi tứ ?nhất giả đa văn tổng trì bất vong ,nhị giả phân minh năng giải diệu nghĩa ,tam giả chánh niệm thường bất phóng dật ,tứ giả tùy thuận Như Lai giáo hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử !nhược hữu Phật tử thành tựu như thị tứ chủng Thắng đức ,ứng đương an trụ A-lan-nhã xứ/xử ,tu Bồ Tát hạnh cầu vô thượng đạo 。 「復次,善男子!出家菩薩,復有四德莊嚴自身,住阿蘭若求佛智慧。云何為四?一者大慈,二者大悲,三者大喜,四者大捨。善男子!如是四法,能生一切福德智慧,利益安樂無量眾生,速證無上大菩提法。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát ,phục hưũ tứ đức trang nghiêm tự thân ,trụ/trú A-lan-nhã cầu Phật trí tuệ 。vân hà vi tứ ?nhất giả đại từ ,nhị giả đại bi ,tam giả Đại hỉ ,tứ giả đại xả 。Thiện nam tử !như thị tứ pháp ,năng sanh nhất thiết phước đức trí tuệ ,lợi ích an lạc vô lượng chúng sanh ,tốc chứng vô thượng Đại bồ-đề Pháp 。 「復次,善男子!出家菩薩復有四德,持戒清淨能至菩提。云何為四?一者恒住四無垢性,二者常行十二頭陀,三者遠離在家出家,四者永離諂誑嫉妬。善男子!一切菩薩依此四法,永離生死得大菩提。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát phục hưũ tứ đức ,trì giới thanh tịnh năng chí Bồ-đề 。vân hà vi tứ ?nhất giả hằng trụ tứ vô cấu tánh ,nhị giả thường hạnh/hành/hàng thập nhị đầu đà ,tam giả viễn ly tại gia xuất gia ,tứ giả vĩnh ly siểm cuống tật đố 。Thiện nam tử !nhất thiết Bồ Tát y thử tứ pháp ,vĩnh ly sanh tử đắc Đại bồ-đề 。 「復次,善男子!出家菩薩復有四法,攝一切善。云何為四?一者淨持禁戒復有多聞,二者入諸三昧能具智慧,三者得六神通兼修種智,四者善巧方便又不放逸。善男子!如是四法,三世菩薩共所修學,汝等佛子亦應修習,疾證廣大無上菩提。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát phục hưũ tứ pháp ,nhiếp nhất thiết thiện 。vân hà vi tứ ?nhất giả tịnh trì cấm giới phục hưũ đa văn ,nhị giả nhập chư tam muội năng cụ trí tuệ ,tam giả đắc lục Thần thông kiêm tu chủng trí ,tứ giả thiện xảo phương tiện hựu bất phóng dật 。Thiện nam tử !như thị tứ pháp ,tam thế Bồ Tát cọng sở tu học ,nhữ đẳng Phật tử diệc ưng tu tập ,tật chứng quảng đại vô thượng Bồ-đề 。 「復次,善男子!出家菩薩具四種法,於菩薩行得不退轉。云何為四?一者布施,二者愛語,三者利行,四者同事。善男子!如是四行,趣菩提路利生根本,一切菩薩皆應修學。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát cụ tứ chủng pháp ,ư Bồ Tát hạnh đắc Bất-thoái-chuyển 。vân hà vi tứ ?nhất giả bố thí ,nhị giả ái ngữ ,tam giả lợi hạnh/hành/hàng ,tứ giả đồng sự 。Thiện nam tử !như thị tứ hạnh/hành/hàng ,thú Bồ-đề lộ lợi sanh căn bản ,nhất thiết Bồ Tát giai ưng tu học 。 「復次,善男子!出家菩薩復具四德,住於蘭若持戒清淨莊嚴自身。云何為四?一者觀察自無本性,伏斷二執證無我故。二者他身亦無本性,於怨親所離憎愛故。三者身心快樂,心心所法無分別故。四者得平等智,生死涅槃無差別故。善男子!如是四法,一切菩薩所應修習,汝等佛子亦當修習,速趣無上正等菩提。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát phục cụ tứ đức ,trụ/trú ư lan nhã trì giới thanh tịnh trang nghiêm tự thân 。vân hà vi tứ ?nhất giả quan sát tự vô bổn tánh ,phục đoạn nhị chấp chứng vô ngã cố 。nhị giả tha thân diệc vô bổn tánh ,ư oán thân sở ly tăng ái cố 。tam giả thân tâm khoái lạc ,tâm tâm sở Pháp vô phân biệt cố 。tứ giả đắc bình đẳng trí ,sanh tử Niết-Bàn vô sái biệt cố 。Thiện nam tử !như thị tứ pháp ,nhất thiết Bồ Tát sở ưng tu tập ,nhữ đẳng Phật tử diệc đương tu tập ,tốc thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「復次,善男子!一切菩薩復有四願,成熟有情住持三寶,經大劫海終不退轉。云何為四?一者誓度一切眾生,二者誓斷一切煩惱,三者誓學一切法門,四者誓證一切佛果。善男子!如是四法,大小菩薩皆應修學,三世菩薩所學處故。 「phục thứ ,Thiện nam tử !nhất thiết Bồ Tát phục hưũ tứ nguyện ,thành thục hữu tình trụ trì Tam Bảo ,Kinh Đại kiếp hải chung Bất-thoái-chuyển 。vân hà vi tứ ?nhất giả thệ độ nhất thiết chúng sanh ,nhị giả thệ đoạn nhất thiết phiền não ,tam giả thệ học nhất thiết pháp môn ,tứ giả thệ chứng nhất thiết Phật quả 。Thiện nam tử !như thị tứ pháp ,Đại tiểu Bồ-tát giai ưng tu học ,tam thế Bồ Tát sở học xứ/xử cố 。 「復次,善男子!出家菩薩復有四法,住阿蘭若持戒清淨。云何為四?一者愛樂空性,空所顯故。二者得無恐怖,證三昧故。三者於諸眾生起大悲願。四者於二無我無厭背心。善男子!如是四法,一切菩薩入聖要門,依此四法斷二障故。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát phục hưũ tứ pháp ,trụ/trú A-lan-nhã trì giới thanh tịnh 。vân hà vi tứ ?nhất giả ái lạc không tánh ,không sở hiển cố 。nhị giả đắc vô khủng bố ,chứng tam muội cố 。tam giả ư chư chúng sanh khởi đại bi nguyện 。tứ giả ư nhị vô ngã vô yếm bối tâm 。Thiện nam tử !như thị tứ pháp ,nhất thiết Bồ Tát nhập thánh yếu môn ,y thử tứ pháp đoạn nhị chướng cố 。 「復次,善男子!出家菩薩復有四法,住阿蘭若善持禁戒莊嚴其身。云何為四?一者永捨我見,二者捨我所見,三者離斷常見,四者深能悟解十二因緣。善男子!如是四法,能除毀禁守護淨戒莊嚴其身。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát phục hưũ tứ pháp ,trụ/trú A-lan-nhã thiện trì cấm giới trang nghiêm kỳ thân 。vân hà vi tứ ?nhất giả vĩnh xả ngã kiến ,nhị giả xả ngã sở kiến ,tam giả ly đoạn thường kiến ,tứ giả thâm năng ngộ giải thập nhị nhân duyên 。Thiện nam tử !như thị tứ pháp ,năng trừ hủy cấm thủ hộ tịnh giới trang nghiêm kỳ thân 。 「復次,善男子!出家菩薩住阿蘭若,又觀四法,能護禁戒妙行增修趣求佛智。云何為四?一者觀察五蘊生滅,二者觀十二處如空聚落,三者觀十八界性同法界,四者於俗諦法無捨無著。善男子!如是四法,一切菩薩所應修學,是故佛子住阿蘭若,一心修習求無上道。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,hựu quán tứ pháp ,năng hộ cấm giới diệu hạnh/hành/hàng tăng tu thú cầu Phật trí 。vân hà vi tứ ?nhất giả quan sát ngũ uẩn sanh diệt ,nhị giả quán thập nhị xử như không tụ lạc ,tam giả quán thập bát giới tánh đồng Pháp giới ,tứ giả ư tục đế Pháp vô xả Vô Trước 。Thiện nam tử !như thị tứ pháp ,nhất thiết Bồ Tát sở ưng tu học ,thị cố Phật tử trụ/trú A-lan-nhã ,nhất tâm tu tập cầu vô thượng đạo 。 「復次,善男子!出家菩薩住阿蘭若,具足四種持戒清淨莊嚴自身。云何為四?一者成就不見身觀,二者成就不見語觀,三者成就不見意觀,四者遠離六十二見善能成就一切智觀。善男子!若有佛子,成就如是四種清淨,現身證獲正性離生,乃至速證無上菩提。以是因緣,汝等佛子,觀如是等四種法門,斷四惡道、證四涅槃,盡未來際度諸有情,令證阿耨多羅三藐三菩提。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,cụ túc tứ chủng trì giới thanh tịnh trang nghiêm tự thân 。vân hà vi tứ ?nhất giả thành tựu bất kiến thân quán ,nhị giả thành tựu bất kiến ngữ quán ,tam giả thành tựu bất kiến ý quán ,tứ giả viễn ly lục thập nhị kiến thiện năng thành tựu nhất thiết trí quán 。Thiện nam tử !nhược hữu Phật tử ,thành tựu như thị tứ chủng thanh tịnh ,hiện thân chứng hoạch chánh tánh ly sanh ,nãi chí tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。dĩ thị nhân duyên ,nhữ đẳng Phật tử ,quán như thị đẳng tứ chủng pháp môn ,đoạn tứ ác đạo 、chứng tứ Niết-Bàn ,tận vị lai tế độ chư hữu tình ,lệnh chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「復次善男子!出家菩薩住阿蘭若,具足八種三昧清淨莊嚴自身。云何為八?一者獨坐蘭若三昧清淨,二者遠離綺語三昧清淨,三者遠離五欲三昧清淨,四者調伏身心三昧清淨,五者飲食知足三昧清淨,六者遠離惡求三昧清淨,七者遠離因聲起愛三昧清淨,八者為眾說法不求利養三昧清淨。善男子!如是八種三昧清淨,能生百千諸三昧門,汝等佛子應當修習,速證無上正等菩提。 「phục thứ Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,cụ túc bát chủng tam muội thanh tịnh trang nghiêm tự thân 。vân hà vi bát ?nhất giả độc tọa lan nhã tam muội thanh tịnh ,nhị giả viễn ly khỉ ngữ tam muội thanh tịnh ,tam giả viễn ly ngũ dục tam muội thanh tịnh ,tứ giả điều phục thân tâm tam muội thanh tịnh ,ngũ giả ẩm thực tri túc tam muội thanh tịnh ,lục giả viễn ly ác cầu tam muội thanh tịnh ,thất giả viễn ly nhân thanh khởi ái tam muội thanh tịnh ,bát giả vi chúng thuyết Pháp bất cầu lợi dưỡng tam muội thanh tịnh 。Thiện nam tử !như thị bát chủng tam muội thanh tịnh ,năng sanh bách thiên chư tam muội môn ,nhữ đẳng Phật tử ứng đương tu tập ,tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「復次,善男子!出家菩薩住阿蘭若,復有八種智慧清淨。云何為八?一者五蘊善巧智慧清淨,二者十二處善巧智慧清淨,三者十八界善巧智慧清淨,四者二十二根善巧方便智慧清淨,五者三解脫門善巧方便智慧清淨,六者能滅一切煩惱善巧方便智慧清淨,七者能滅隨煩惱善巧方便智慧清淨,八者能滅六十二見善巧方便智慧清淨。善男子!如是八種智慧清淨,汝等菩薩當勤修習,速證無上正等菩提。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,phục hưũ bát chủng trí tuệ thanh tịnh 。vân hà vi bát ?nhất giả ngũ uẩn thiện xảo trí tuệ thanh tịnh ,nhị giả thập nhị xử thiện xảo trí tuệ thanh tịnh ,tam giả thập bát giới thiện xảo trí tuệ thanh tịnh ,tứ giả nhị thập nhị căn thiện xảo phương tiện trí tuệ thanh tịnh ,ngũ giả tam giải thoát môn thiện xảo phương tiện trí tuệ thanh tịnh ,lục giả năng diệt nhất thiết phiền não thiện xảo phương tiện trí tuệ thanh tịnh ,thất giả năng diệt tùy phiền não thiện xảo phương tiện trí tuệ thanh tịnh ,bát giả năng diệt lục thập nhị kiến thiện xảo phương tiện trí tuệ thanh tịnh 。Thiện nam tử !như thị bát chủng trí tuệ thanh tịnh ,nhữ đẳng Bồ Tát đương cần tu tập ,tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「復次,善男子!出家菩薩住阿蘭若,復有八種神通清淨莊嚴自身。云何為八?一者於諸色法,得無障礙天眼善巧方便神通清淨。二者於諸聲境,得無障礙天耳善巧方便神通清淨。三者於諸眾生心心所法,得無障礙他心智善巧方便神通清淨。四者憶念過去生處死處,得無障礙宿住智善巧方便神通清淨。五者能往十方無數佛剎,得無障礙神境智善巧方便神通清淨。六者能知眾生漏盡未盡,得無障礙漏盡智善巧方便神通清淨。七者能滅一切煩惱,得無障礙無漏智善巧方便神通清淨。八者現見自身一切善根迴向眾生善巧方便神通清淨。善男子!如是八種神通清淨,十方菩薩同所修學,汝等菩薩亦應修習,速證無上正等菩提。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,phục hưũ bát chủng thần thông thanh tịnh trang nghiêm tự thân 。vân hà vi bát ?nhất giả ư chư sắc Pháp ,đắc vô chướng ngại Thiên nhãn thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。nhị giả ư chư thanh cảnh ,đắc vô chướng ngại thiên nhĩ thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。tam giả ư chư chúng sanh tâm tâm sở Pháp ,đắc vô chướng ngại tha tâm trí thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。tứ giả ức niệm quá khứ sanh xứ/xử tử xứ/xử ,đắc vô chướng ngại tú trụ/trú trí thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。ngũ giả năng vãng thập phương vô số Phật sát ,đắc vô chướng ngại Thần cảnh trí thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。lục giả năng tri chúng sanh lậu tận vị tận ,đắc vô chướng ngại lậu tận trí thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。thất giả năng diệt nhất thiết phiền não ,đắc vô chướng ngại vô lậu trí thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。bát giả hiện kiến tự thân nhất thiết thiện căn hồi hướng chúng sanh thiện xảo phương tiện thần thông thanh tịnh 。Thiện nam tử !như thị bát chủng thần thông thanh tịnh ,thập phương Bồ Tát đồng sở tu học ,nhữ đẳng Bồ Tát diệc ưng tu tập ,tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「復次,善男子!出家菩薩住阿蘭若,現身獲得八種清淨。云何為八?一者身業清淨,二者語業清淨,三者意業清淨,四者正性清淨,五者正命清淨,六者頭陀清淨,七者離諂清淨,八者一念不忘菩提心清淨。善男子!若有佛子住阿蘭若,具足如是八種清淨,現身成就無邊善根,不復退轉阿耨多羅三藐三菩提。 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát trụ/trú A-lan-nhã ,hiện thân hoạch đắc bát chủng thanh tịnh 。vân hà vi bát ?nhất giả thân nghiệp thanh tịnh ,nhị giả ngữ nghiệp thanh tịnh ,tam giả ý nghiệp thanh tịnh ,tứ giả chánh tánh thanh tịnh ,ngũ giả chánh mạng thanh tịnh ,lục giả Đầu-đà thanh tịnh ,thất giả ly siểm thanh tịnh ,bát giả nhất niệm bất vong Bồ-đề tâm thanh tịnh 。Thiện nam tử !nhược hữu Phật tử trụ/trú A-lan-nhã ,cụ túc như thị bát chủng thanh tịnh ,hiện thân thành tựu vô biên thiện căn ,bất phục thoái chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「復次,善男子!出家菩薩復有八種多聞清淨莊嚴自身。云何為八?一者尊敬和上阿闍梨多聞清淨,二者遠離憍慢生謙下心多聞清淨,三者精進勇猛多聞清淨,四者安住正念多聞清淨,五者為求法者說甚深義多聞清淨,六者不愛自讚毀他多聞清淨,七者常能觀察一切善法多聞清淨,八者聽聞正法如說修行多聞清淨。善男子!如是八種多聞清淨,汝等菩薩皆應修習,速證無上正等菩提。」 「phục thứ ,Thiện nam tử !xuất gia Bồ-tát phục hưũ bát chủng đa văn thanh tịnh trang nghiêm tự thân 。vân hà vi bát ?nhất giả tôn kính hòa thượng A-xà-lê đa văn thanh tịnh ,nhị giả viễn ly kiêu mạn sanh khiêm hạ tâm đa văn thanh tịnh ,tam giả tinh tấn dũng mãnh đa văn thanh tịnh ,tứ giả an trụ chánh niệm đa văn thanh tịnh ,ngũ giả vi cầu Pháp giả thuyết thậm thâm nghĩa đa văn thanh tịnh ,lục giả bất ái tự tán hủy tha đa văn thanh tịnh ,thất giả thường năng quan sát nhất thiết thiện pháp đa văn thanh tịnh ,bát giả thính văn chánh pháp như thuyết tu hành đa văn thanh tịnh 。Thiện nam tử !như thị bát chủng đa văn thanh tịnh ,nhữ đẳng Bồ Tát giai ưng tu tập ,tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 爾時,世尊說如是等菩薩行已,告彌勒菩薩摩訶薩言:「善男子!我涅槃後,後五百歲,法欲滅時,無量眾生,厭離世間,渴仰如來,發阿耨多羅三藐三菩提心,入阿蘭若為無上道,修習如是菩薩願行,於大菩提得不退轉。如是發心無量眾生,命終上生覩史天宮,得見汝身無邊福智之所莊嚴,超越生死證不退轉,於當來世大寶龍華菩提樹下,得阿耨多羅三藐三菩提。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết như thị đẳng Bồ Tát hạnh dĩ ,cáo Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện nam tử !ngã Niết-Bàn hậu ,hậu ngũ bách tuế ,Pháp dục diệt thời ,vô lượng chúng sanh ,yếm ly thế gian ,khát ngưỡng Như Lai ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhập A-lan-nhã vi vô thượng đạo ,tu tập như thị Bồ Tát nguyện hạnh ,ư Đại bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。như thị phát tâm vô lượng chúng sanh ,mạng chung thượng sanh đổ sử Thiên cung ,đắc kiến nhữ thân vô biên phước trí chi sở trang nghiêm ,siêu việt sanh tử chứng bất thoái chuyển ,ư đương lai thế đại bảo long hoa Bồ-đề thụ hạ ,đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時,世尊說是法時,二萬五千新發意菩薩,於菩提行將欲退轉,聞如是法發堅固心,超十信位至第六住;三萬八千淨行婆羅門,永斷邪見,得大法忍及陀羅尼;七萬六千人,皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thị pháp thời ,nhị vạn ngũ thiên tân phát tâm Bồ Tát ,ư Bồ-đề hạnh/hành/hàng tướng dục thoái chuyển ,Văn như thị Pháp phát kiên cố tâm ,siêu thập tín vị chí đệ lục trụ ;tam vạn bát thiên tịnh hạnh Bà-la-môn ,vĩnh đoạn tà kiến ,đắc Đại pháp nhẫn cập Đà-la-ni ;thất vạn lục thiên nhân ,giai phát vô đẳng đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。 大乘本生心地觀經卷第七 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ thất 大乘本生心地觀經卷第八 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ bát 大唐罽賓國三藏般若奉 詔譯 Đại Đường Kế Tân quốc Tam Tạng Bát-nhã phụng  chiếu dịch 觀心品第十 quán tâm phẩm đệ thập 爾時,文殊師利菩薩摩訶薩,即從座起整衣服,偏袒右肩右膝著地,曲躬合掌白佛言:「世尊!如佛所說告妙德等五百長者,我為汝等敷演心地微妙法門,而此道場無量無邊人天大眾皆生渴仰。我今為是啟問如來,云何為心?云何為地?唯願世尊!無緣大慈無礙大悲,為諸眾生分別演說,未離苦者令得離苦,未安樂者令得安樂,未發心者令得發心,未證果者令得證果,同於一道而得涅槃。」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tức tùng toạ khởi chỉnh y phục ,thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa ,khúc cung hợp chưởng bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như Phật sở thuyết cáo diệu đức đẳng ngũ bách Trưởng-giả ,ngã vi nhữ đẳng phu diễn tâm địa vi diệu Pháp môn ,nhi thử đạo tràng vô lượng vô biên nhân thiên Đại chúng giai sanh khát ngưỡng 。ngã kim vi thị khải vấn Như Lai ,vân hà vi tâm ?vân hà vi địa ?duy nguyện Thế Tôn !vô duyên đại từ vô ngại đại bi ,vi chư chúng sanh phân biệt diễn thuyết ,vị ly khổ giả lệnh đắc ly khổ ,vị an lạc giả lệnh đắc an lạc ,vị phát tâm giả lệnh đắc phát tâm ,vị chứng quả giả lệnh đắc chứng quả ,đồng ư nhất đạo nhi đắc Niết Bàn 。」 爾時,薄伽梵以無量劫中修諸福智所獲清淨決定勝法大妙智印,印文殊師利言:「善哉,善哉!汝今真是三世佛母,一切如來在修行地,皆曾引導,初發信心,以是因緣十方國土成正覺者,皆以文殊而為其母。然今汝身以本願力現菩薩相,請問如來不思議法。諦聽諦聽,善思念之,吾當普為分別解說。」 nhĩ thời ,Bạc Già Phạm dĩ vô lượng kiếp trung tu chư phước trí sở hoạch thanh tịnh quyết định thắng Pháp Đại diệu trí ấn ,ấn Văn-thù-sư-lợi ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !nhữ kim chân thị tam thế Phật mẫu ,nhất thiết Như Lai tại tu hành địa ,giai tằng dẫn đạo ,sơ phát tín tâm ,dĩ thị nhân duyên thập phương quốc độ thành chánh giác giả ,giai dĩ Văn Thù nhi vi kỳ mẫu 。nhiên kim nhữ thân dĩ ản nguyện lực hiện Bồ Tát tướng ,thỉnh vấn Như Lai bất tư nghị Pháp 。đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi ,ngô đương phổ vi phân biệt giải thuyết 。」 「唯然世尊!我等樂聞。」 「duy nhiên Thế Tôn !ngã đẳng lạc văn 。」 爾時薄伽梵,妙善成就一切如來最勝住持平等性智種種希有微妙功德,已能善獲一切諸佛決定勝法大乘智印,已善圓證一切如來金剛祕密殊勝妙智,已能安住無礙大悲,自然救攝十方有情,已善圓滿妙觀察智,不觀而觀、不說而說。是薄伽梵,告諸佛母無垢大聖文殊師利菩薩摩訶薩言:「大善男子!此法名為十方如來最勝祕密心地法門,此法名為一切凡夫入如來地頓悟法門,此法名為一切菩薩趣大菩提真實正路,此法名為三世諸佛自受法樂微妙寶宮,此法名為一切饒益有情無盡寶藏。此法能引諸菩薩眾到色究竟自在智處,此法能引詣菩提樹後身菩薩真實導師,此法能雨世出世財,如摩尼寶滿眾生願。此法能生十方三世一切諸佛功德本源,此法能銷一切眾生諸惡業果。此法能與一切眾生所求願印,此法能度一切眾生生死險難,此法能息一切眾生苦海波浪,此法能救苦惱眾生而作急難,此法能竭一切眾生老病死海。此法善能出生諸佛因緣種子,此法能與生死長夜為大智炬,此法能破四魔兵眾而作甲冑。此法即是正勇猛軍戰勝旌旗,此法即是一切諸佛無上法輪,此法即是最勝法幢,此法即是擊大法鼓,此法即是吹大法螺,此法即是大師子王,此法即是大師子吼。此法猶如國大聖王善能正治,若順王化獲大安樂,若違王化尋被誅滅。 nhĩ thời Bạc Già Phạm ,diệu thiện thành tựu nhất thiết Như Lai tối thắng trụ trì bình đẳng tánh trí chủng chủng hy hữu vi diệu công đức ,dĩ năng thiện hoạch nhất thiết chư Phật quyết định thắng Pháp Đại-Thừa trí ấn ,dĩ thiện viên chứng nhất thiết Như Lai Kim cương bí mật thù thắng diệu trí ,dĩ năng an trụ vô ngại đại bi ,tự nhiên cứu nhiếp thập phương hữu tình ,dĩ thiện viên mãn diệu quán sát trí ,bất quán nhi quán 、bất thuyết nhi thuyết 。thị Bạc Già Phạm ,cáo chư Phật mẫu vô cấu đại thánh Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Đại Thiện nam tử !thử pháp danh vi thập phương Như Lai tối thắng bí mật tâm địa Pháp môn ,thử pháp danh vi nhất thiết phàm phu nhập Như Lai địa đốn ngộ Pháp môn ,thử pháp danh vi nhất thiết Bồ Tát thú Đại bồ-đề chân thật chánh lộ ,thử pháp danh vi tam thế chư Phật tự thọ Pháp lạc/nhạc vi diệu bảo cung ,thử pháp danh vi nhất thiết nhiêu ích hữu tình vô tận Bảo Tạng 。thử pháp năng dẫn chư Bồ-tát chúng đáo sắc cứu cánh tự tại trí xứ/xử ,thử pháp năng dẫn nghệ Bồ-đề thụ hậu thân Bồ Tát chân thật Đạo sư ,thử pháp năng vũ thế xuất thế tài ,như ma-ni bảo mãn chúng sanh nguyện 。thử pháp năng sanh thập phương tam thế nhất thiết chư Phật công đức bổn nguyên ,thử pháp năng tiêu nhất thiết chúng sanh chư ác nghiệp quả 。thử pháp năng dữ nhất thiết chúng sanh sở cầu nguyện ấn ,thử pháp năng độ nhất thiết chúng sanh sanh tử hiểm nạn/nan ,thử pháp năng tức nhất thiết chúng sanh khổ hải ba lãng ,thử pháp năng cứu khổ não chúng sanh nhi tác cấp nạn/nan ,thử pháp năng kiệt nhất thiết chúng sanh lão bệnh tử hải 。thử pháp thiện năng xuất sanh chư Phật nhân duyên chủng tử ,thử pháp năng dữ sanh tử trường/trưởng dạ vi Đại trí cự ,thử pháp năng phá tứ ma binh chúng nhi tác giáp trụ 。thử pháp tức thị chánh dũng mãnh quân chiến thắng tinh kỳ ,thử pháp tức thị nhất thiết chư Phật vô thượng pháp luân ,thử pháp tức thị tối thắng Pháp-Tràng ,thử pháp tức thị kích đại pháp cổ ,thử pháp tức thị xuy đại pháp loa ,thử pháp tức thị Đại Sư tử Vương ,thử pháp tức thị Đại sư tử hống 。thử pháp do như quốc đại thánh Vương thiện năng chánh trì ,nhược/nhã thuận Vương hóa hoạch Đại An lạc/nhạc ,nhược/nhã vi Vương hóa tầm bị tru diệt 。 「善男子!三界之中以心為主,能觀心者究竟解脫,不能觀者究竟沈淪。眾生之心猶如大地,五穀五果從大地生。如是心法,生世出世善惡五趣,有學無學、獨覺菩薩及於如來。以是因緣,三界唯心,心名為地。一切凡夫,親近善友聞心地法,如理觀察,如說修行,自作教佗讚勵慶慰,如是之人能斷三障速圓眾行,疾得阿耨多羅三藐三菩提。」 「Thiện nam tử !tam giới chi trung dĩ tâm vi chủ ,năng quán tâm giả cứu cánh giải thoát ,bất năng quán giả cứu cánh trầm luân 。chúng sanh chi tâm do như Đại địa ,ngũ cốc ngũ quả tùng Đại địa sanh 。như thị tâm Pháp ,sanh thế xuất thế thiện ác ngũ thú ,hữu học vô học 、độc giác Bồ Tát cập ư Như Lai 。dĩ thị nhân duyên ,tam giới duy tâm ,tâm danh vi địa 。nhất thiết phàm phu ,thân cận thiện hữu văn tâm địa Pháp ,như lý quan sát ,như thuyết tu hành ,tự tác giáo đà tán lệ khánh úy ,như thị chi nhân năng đoạn tam chướng tốc viên chúng hạnh/hành/hàng ,tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時,大聖文殊師利菩薩白佛言:「世尊!如佛所說,唯將心法為三界主。心法本無,不染塵穢,云何心法染貪瞋癡?於三世法誰說為心?過去心已滅,未來心未至,現在心不住。諸法之內性不可得,諸法之外相不可得,諸法中間都不可得。心法本來無有形相,心法本來無有住處;一切如來尚不見心,何況餘人得見心法?一切諸法從妄想生,以是因緣,今者世尊,為大眾說三界唯心。願佛哀愍,如實解說。」 nhĩ thời ,đại thánh Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như Phật sở thuyết ,duy tướng tâm Pháp vi tam giới chủ 。tâm Pháp bản vô ,bất nhiễm trần uế ,vân hà tâm Pháp nhiễm tham sân si ?ư tam thế Pháp thùy thuyết vi tâm ?quá khứ tâm dĩ diệt ,vị lai tâm vị chí ,hiện tại tâm bất trụ 。chư Pháp chi nội tánh bất khả đắc ,chư Pháp chi ngoại tướng bất khả đắc ,chư Pháp trung gian đô bất khả đắc 。tâm Pháp bản lai vô hữu hình tướng ,tâm Pháp bản lai vô hữu trụ xứ ;nhất thiết Như Lai thượng bất kiến tâm ,hà huống dư nhân đắc kiến tâm Pháp ?nhất thiết chư pháp tùng vọng tưởng sanh ,dĩ thị nhân duyên ,kim giả Thế Tôn ,vi Đại chúng thuyết tam giới duy tâm 。nguyện Phật ai mẩn ,như thật giải thuyết 。」 爾時,佛告文殊師利菩薩言:「如是如是,善男子!如汝所問,心心所法本性空寂,我說眾喻以明其義。善男子!心如幻法,由遍計生,種種心想,受苦樂故。心如流水念念生滅,於前後世不暫住故。心如大風,一剎那間歷方所故。心如燈焰,眾緣和合而得生故。心如電光,須臾之頃不久住故。心如虛空,客塵煩惱所覆障故。心如猿猴,遊五欲樹不暫住故。心如畫師,能畫世間種種色故。心如僮僕,為諸煩惱所策役故。心如獨行,無第二故。心如國王,起種種事得自在故。心如怨家,能令自身受大苦故。心如埃塵,坌污自身生雜穢故。心如影像,於無常法執為常故。心如幻夢,於無我法執為我故。心如夜叉,能噉種種功德法故。心如青蠅,好穢惡故。心如殺者,能害身故。心如敵對,常伺過故。心如盜賊,竊功德故。心如大鼓,起鬪戰故。心如飛蛾,愛燈色故。心如野鹿,逐假聲故。心如群豬,樂雜穢故。心如眾蜂,集蜜味故。心如醉象,耽牝觸故。善男子!如是所說心心所法,無內無外亦無中間,於諸法中求不可得,去來現在亦不可得,超越三世非有非無,常懷染著從妄緣現,緣無自性心性空故。如是空性,不生不滅,無來無去,不一不異,非斷非常,本無生處,亦無滅處,亦非遠離非不遠離,如是心等不異無為,無為之體不異心等。心法之體本不可說,非心法者亦不可說。何以故?若無為是心即名斷見,若離心法即名常見。永離二相不著二邊,如是悟者名見真諦,悟真諦者名為賢聖。一切賢聖性本空寂,無為法中戒無持犯,亦無大小,無有心王及心所法,無苦無樂。如是法界自性無垢,無上中下差別之相。何以故?是無為法性平等故。如眾河水流入海中,盡同一味無別相故。此無垢性,是無等等,遠離於我及離我所。此無垢性非實非虛,此無垢性是第一義,無盡滅相體本不生。此無垢性常住不變最勝涅槃,我樂淨故。此無垢性遠離一切平不平等,體無異故。若有善男子、善女人,欲求阿耨多羅三藐三菩提者,應當一心修習如是心地觀法。」 nhĩ thời ,Phật cáo Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn :「như thị như thị ,Thiện nam tử !như nhữ sở vấn ,tâm tâm sở pháp bản tánh không tịch ,ngã thuyết chúng dụ dĩ minh kỳ nghĩa 。Thiện nam tử !tâm như huyễn Pháp ,do biến kế sanh ,chủng chủng tâm tưởng ,thọ khổ lạc/nhạc cố 。tâm như lưu thủy niệm niệm sanh diệt ,ư tiền hậu thế bất tạm trụ cố 。tâm như Đại phong ,nhất sát-na gian lịch phương sở cố 。tâm như đăng diệm ,chúng duyên hòa hợp nhi đắc sanh cố 。tâm như điện quang ,tu du chi khoảnh bất cửu trụ cố 。tâm như hư không ,khách trần phiền não sở phước chướng cố 。tâm như viên hầu ,du ngũ dục thụ/thọ bất tạm trụ cố 。tâm như họa sư ,năng họa thế gian chủng chủng sắc cố 。tâm như đồng bộc ,vi chư phiền não sở sách dịch cố 。tâm như độc hành ,vô đệ nhị cố 。tâm như Quốc Vương ,khởi chủng chủng sự đắc tự tại cố 。tâm như oan gia ,năng lệnh tự thân thọ/thụ đại khổ cố 。tâm như ai trần ,bộn ô tự thân sanh tạp uế cố 。tâm như ảnh tượng ,ư vô thường Pháp chấp vi thường cố 。tâm như huyễn mộng ,ư vô ngã pháp chấp vi ngã cố 。tâm như Dạ-xoa ,năng đạm chủng chủng công đức Pháp cố 。tâm như thanh dăng ,hảo uế ác cố 。tâm như sát giả ,năng hại thân cố 。tâm như địch đối ,thường tý quá/qua cố 。tâm như đạo tặc ,thiết công đức cố 。tâm như đại cổ ,khởi đấu chiến cố 。tâm như phi nga ,ái đăng sắc cố 。tâm như dã lộc ,trục giả thanh cố 。tâm như quần trư ,lạc/nhạc tạp uế cố 。tâm như chúng phong ,tập mật vị cố 。tâm như túy tượng ,đam tẫn xúc cố 。Thiện nam tử !như thị sở thuyết tâm tâm sở Pháp ,vô nội vô ngoại diệc vô trung gian ,ư chư Pháp trung cầu bất khả đắc ,khứ lai hiện tại diệc bất khả đắc ,siêu việt tam thế phi hữu phi vô ,thường hoài nhiễm trước tùng vọng duyên hiện ,duyên vô tự tánh tâm tánh không cố 。như thị không tánh ,bất sanh bất diệt ,vô lai vô khứ ,bất nhất bất dị ,phi đoạn phi thường ,bổn vô sanh xứ/xử ,diệc vô diệt xứ/xử ,diệc phi viễn ly phi bất viễn ly ,như thị tâm đẳng bất dị vô vi ,vô vi chi thể bất dị tâm đẳng 。tâm Pháp chi thể bổn bất khả thuyết ,phi tâm Pháp giả diệc bất khả thuyết 。hà dĩ cố ?nhược/nhã vô vi thị tâm tức danh đoạn kiến ,nhược/nhã ly tâm Pháp tức danh thường kiến 。vĩnh ly nhị tướng bất trước nhị biên ,như thị ngộ giả danh kiến chân đế ,ngộ chân đế giả danh vi hiền thánh 。nhất thiết hiền thánh tánh bổn không tịch ,vô vi Pháp trung giới vô trì phạm ,diệc vô đại tiểu ,vô hữu tâm Vương cập tâm sở pháp ,vô khổ vô lạc/nhạc 。như thị pháp giới tự tánh vô cấu ,vô thượng trung hạ sái biệt chi tướng 。hà dĩ cố ?thị vô vi pháp tánh bình đẳng cố 。như chúng hà thủy lưu nhập hải trung ,tận đồng nhất vị vô biệt tướng cố 。thử vô cấu tánh ,thị vô đẳng đẳng ,viễn ly ư ngã cập ly ngã sở 。thử vô cấu tánh phi thật phi hư ,thử vô cấu tánh thị đệ nhất nghĩa ,vô tận diệt tướng thể bổn bất sanh 。thử vô cấu tánh thường trụ bất biến tối thắng Niết-Bàn ,ngã lạc/nhạc tịnh cố 。thử vô cấu tánh viễn ly nhất thiết bình bất bình đẳng ,thể vô dị cố 。nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,ứng đương nhất tâm tu tập như thị tâm địa quán Pháp 。」 爾時,世尊欲重宣此義,而說偈言: nhĩ thời ,Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa ,nhi thuyết kệ ngôn : 「三世覺母妙吉祥, 「tam thế giác mẫu diệu cát tường , 請問如來心地法, thỉnh vấn Như Lai tâm địa Pháp , 我今於此大會眾, ngã kim ư thử đại hội chúng , 開演成佛觀行門。 khai diễn thành Phật quán hạnh/hành/hàng môn 。 此法難遇過優曇, thử pháp nạn/nan ngộ quá/qua ưu đàm , 一切世間應渴仰, nhất thiết thế gian ưng khát ngưỡng , 十方諸佛證大覺, thập phương chư Phật chứng đại giác , 無不從此法修成。 vô bất tòng thử Pháp tu thành 。 我是無上調御師, ngã thị vô thượng điều ngự sư , 轉正法輪周世界, chuyển chánh Pháp luân châu thế giới , 化度無量諸眾生, hóa độ vô lượng chư chúng sanh , 當知由悟心地觀。 đương tri do ngộ tâm địa quán 。 一切有情聞此法, nhất thiết hữu tình văn thử pháp , 欣趣菩提得授記, hân thú Bồ-đề đắc thọ kí , 一切有緣得記人, nhất thiết hữu duyên đắc kí nhân , 修此觀門當作佛。 tu thử quán môn đương tác Phật 。 諸佛自受大法樂, chư Phật tự thọ đại pháp lạc/nhạc , 住心地觀妙寶宮, trụ tâm địa quán diệu bảo cung , 受職菩薩悟無生, thọ/thụ chức Bồ Tát ngộ vô sanh , 觀心地門遍法界, quán tâm địa môn biến Pháp giới , 後身菩薩坐覺樹, hậu thân Bồ Tát tọa giác thụ , 入此觀行證菩提, nhập thử quán hạnh/hành/hàng chứng Bồ-đề , 此法能雨七聖財, thử pháp năng vũ thất thánh tài , 滿眾生願摩尼寶。 mãn chúng sanh nguyện ma-ni bảo 。 此法名為佛本母, thử pháp danh vi Phật bản mẫu , 出生三世三佛身; xuất sanh tam thế tam Phật thân ; 此法名為金剛甲, thử pháp danh vi Kim cương giáp , 能敵四眾諸魔軍; năng địch Tứ Chúng chư ma quân ; 此法能作大舟航, thử pháp năng tác Đại châu hàng , 令渡中流至寶所; lệnh độ trung lưu chí bảo sở ; 此法最勝大法鼓; thử pháp tối thắng đại pháp cổ ; 此法高顯大法幢; thử pháp cao hiển Đại Pháp-Tràng ; 此法金剛大法螺; thử pháp Kim cương đại pháp loa ; 此法照世大法炬; thử pháp chiếu thế Đại Pháp Cự ; 此法猶如大聖主, thử pháp do như Đại thánh chủ , 賞功罰過順人心; thưởng công phạt quá/qua thuận nhân tâm ; 此法猶如沃潤田, thử pháp do như ốc nhuận điền , 生成長養依時候。 sanh thành trường/trưởng dưỡng y thời hậu 。 我以眾喻明空義, ngã dĩ chúng dụ minh không nghĩa , 是知三界唯一心, thị tri tam giới duy nhất tâm , 心有大力世界生, tâm hữu Đại lực thế giới sanh , 自在能為變化主。 tự tại năng vi biến hóa chủ 。 惡想善心更造集, ác tưởng thiện tâm cánh tạo tập , 過現未來生死因, quá/qua hiện vị lai sanh tử nhân , 依止妄業有世間, y chỉ vọng nghiệp hữu thế gian , 愛非愛果恒相續。 ái phi ái quả hằng tướng tục 。 心如流水不暫住, tâm như lưu thủy bất tạm trụ , 心如飄風過國土, tâm như phiêu phong quá/qua quốc độ , 亦如猿猴依樹戲, diệc như viên hầu y thụ/thọ hí , 亦如幻事依幻成, diệc như huyễn sự y huyễn thành , 如空飛鳥無所礙, như không phi điểu vô sở ngại , 如空聚落人奔走。 như không tụ lạc nhân bôn tẩu 。 如是心法本非有, như thị tâm pháp bản phi hữu , 凡夫執迷謂非無, phàm phu chấp mê vị phi vô , 若能觀心體性空, nhược/nhã năng quán tâm thể tánh không , 惑障不生便解脫。」 hoặc chướng bất sanh tiện giải thoát 。」 爾時,如來於諸眾生起大悲心,猶如父母愛念一子,為滅世間大力邪見,利益安樂一切有情,宣說觀心陀羅尼曰: nhĩ thời ,Như Lai ư chư chúng sanh khởi đại bi tâm ,do như phụ mẫu ái niệm nhất tử ,vi diệt thế gian Đại lực tà kiến ,lợi ích an lạc nhất thiết hữu tình ,tuyên thuyết quán tâm Đà-la-ni viết : 「唵(一) 室佗(二) 波羅(二合)底(丁以反)(三) 吠憚(四) 迦盧弭(五)」 「úm (nhất ) thất đà (nhị ) ba la (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )(tam ) phệ đạn (tứ ) Ca lô nhị (ngũ )」 爾時,如來說真言已,告文殊師利菩薩摩訶薩:「如是神呪具大威力,若有善男子、善女人,持此呪時,舉清淨手,左右十指更互相叉,以右押左,更相堅握,如縛著形,名金剛縛印。成此印已習前真言,盈滿一遍,勝於讀習十二部經,所獲功德無有限量,乃至菩提不復退轉。」 nhĩ thời ,Như Lai thuyết chân ngôn dĩ ,cáo Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát :「như thị Thần chú cụ đại uy lực ,nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,trì thử chú thời ,cử thanh tịnh thủ ,tả hữu thập chỉ cánh hỗ tương xoa ,dĩ hữu áp tả ,cánh tướng kiên ác ,như phược trước/trứ hình ,danh Kim cương phược ấn 。thành thử ấn dĩ tập tiền chân ngôn ,doanh mãn nhất biến ,thắng ư độc tập thập nhị bộ Kinh ,sở hoạch công đức vô hữu hạn lượng ,nãi chí Bồ-đề bất phục thoái chuyển 。」 大乘本生心地觀經發菩提心品第十一 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh phát Bồ-đề tâm phẩm đệ thập nhất 爾時薄伽梵,已能善獲一切如來灌頂寶冠超過三界,已得圓滿陀羅尼自在,已善圓證三摩地自在,妙善成就一切智智、一切種智,能作有情種種差別。時,薄伽梵為諸眾生宣說觀心妙法門已,告文殊師利菩薩摩訶薩言:「大善男子!我為眾生已說心地,亦復當說發菩提心大陀羅尼,令諸有情發阿耨多羅三藐三菩提心速圓妙果。」 nhĩ thời Bạc Già Phạm ,dĩ năng thiện hoạch nhất thiết Như Lai quán đảnh bảo quán siêu quá tam giới ,dĩ đắc viên mãn Đà-la-ni tự tại ,dĩ thiện viên chứng tam-ma-địa tự tại ,diệu thiện thành tựu nhất thiết trí trí 、nhất thiết chủng trí ,năng tác hữu tình chủng chủng sái biệt 。thời ,Bạc Già Phạm vi chư chúng sanh tuyên thuyết quán tâm diệu Pháp môn dĩ ,cáo Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Đại Thiện nam tử !ngã vi chúng sanh dĩ thuyết tâm địa ,diệc phục đương thuyết phát Bồ-đề tâm Đại Đà-la-ni ,lệnh chư hữu tình phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm tốc viên diệu quả 。」 爾時,文殊師利菩薩白佛言:「世尊!如佛所說,過去已滅,未來未至,現在不住,三世所有一切心法,本性皆空,彼菩提心,說何名發?善哉世尊!願為解說斷諸疑網,令趣菩提。」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như Phật sở thuyết ,quá khứ dĩ diệt ,vị lai vị chí ,hiện tại bất trụ ,tam thế sở hữu nhất thiết tâm Pháp ,bổn tánh giai không ,bỉ Bồ-đề tâm ,thuyết hà danh phát ?Thiện tai Thế Tôn !nguyện vi giải thuyết đoạn chư nghi võng ,lệnh thú Bồ-đề 。」 佛告文殊師利:「善男子!諸心法中起眾邪見,為欲除斷六十二見種種見故,心心所法我說為空,如是諸見無依止故。譬如叢林蒙密茂盛,師子白象、虎狼惡獸潛住其中,毒發害人,逈絕行跡。時有智者以火燒林,因林空故諸大惡獸無復遺餘。心空見滅,亦復如是。又,善男子!以何因緣立空義邪?為滅煩惱從妄心生,而說是空。善男子!若執空理為究竟者,空性亦空,執空作病亦應除遣。何以故?若執空義為究竟者,諸法皆空無因無果,路伽邪陀有何差別?善男子!如阿伽陀藥能療諸病,若有病者服之必差,其病既愈藥隨病除,無病服藥藥還成病。善男子!本設空藥為除有病,執有成病執空亦然,誰有智者服藥取病?善男子!若起有見勝起空見,空治有病,無藥治空。善男子!以是因緣,服於空藥除邪見已,自覺悟心能發菩提,此覺悟心即菩提心,無有二相。善男子!自覺悟心有四種義。云何為四?謂諸凡夫有二種心,諸佛菩薩有二種心。善男子!凡夫二心其相云何?一者眼識乃至意識,同緣自境名自悟心。二者離於五根心心所法,和合緣境名自悟心。善男子!如是二心能發菩提。善男子!賢聖二心其相云何?一者觀真實理智。二者觀一切境智。善男子!如是四種名自悟心。」 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi :「Thiện nam tử !chư tâm Pháp trung khởi chúng tà kiến ,vi dục trừ đoạn lục thập nhị kiến chủng chủng kiến cố ,tâm tâm sở pháp ngã thuyết vi không ,như thị chư kiến vô y chỉ cố 。thí như tùng lâm mông mật mậu thịnh ,sư tử bạch tượng 、hổ lang ác thú tiềm trụ/trú kỳ trung ,độc phát hại nhân ,huýnh tuyệt hạnh/hành/hàng tích 。thời hữu trí giả dĩ hỏa thiêu lâm ,nhân lâm không cố chư Đại ác thú vô phục di dư 。tâm không kiến diệt ,diệc phục như thị 。hựu ,Thiện nam tử !dĩ hà nhân duyên lập không nghĩa tà ?vi diệt phiền não tùng vọng tâm sanh ,nhi thuyết thị không 。Thiện nam tử !nhược/nhã chấp không lý vi cứu cánh giả ,không tánh diệc không ,chấp không tác bệnh diệc ưng trừ khiển 。hà dĩ cố ?nhược/nhã chấp không nghĩa vi cứu cánh giả ,chư pháp giai không vô nhân vô quả ,lộ già tà đà hữu hà sái biệt ?Thiện nam tử !như A-già-đà dược năng liệu chư bệnh ,nhược hữu bệnh giả phục chi tất sái ,kỳ bệnh ký dũ dược tùy bệnh trừ ,vô bệnh phục dược dược hoàn thành bệnh 。Thiện nam tử !bổn thiết không dược vi trừ hữu bệnh ,chấp hữu thành bệnh chấp không diệc nhiên ,thùy hữu trí giả phục dược thủ bệnh ?Thiện nam tử !nhược/nhã khởi hữu kiến thắng khởi không kiến ,không trì hữu bệnh ,vô dược trì không 。Thiện nam tử !dĩ thị nhân duyên ,phục ư không dược trừ tà kiến dĩ ,tự giác ngộ tâm năng phát Bồ-đề ,thử giác ngộ tâm tức Bồ-đề tâm ,vô hữu nhị tướng 。Thiện nam tử !tự giác ngộ tâm hữu tứ chủng nghĩa 。vân hà vi tứ ?vị chư phàm phu hữu nhị chủng tâm ,chư Phật Bồ-tát hữu nhị chủng tâm 。Thiện nam tử !phàm phu nhị tâm kỳ tướng vân hà ?nhất giả nhãn thức nãi chí ý thức ,đồng duyên tự cảnh danh tự ngộ tâm 。nhị giả ly ư ngũ căn tâm tâm sở Pháp ,hòa hợp duyên cảnh danh tự ngộ tâm 。Thiện nam tử !như thị nhị tâm năng phát Bồ-đề 。Thiện nam tử !hiền thánh nhị tâm kỳ tướng vân hà ?nhất giả quán chân thật lý trí 。nhị giả quán nhất thiết cảnh trí 。Thiện nam tử !như thị tứ chủng danh tự ngộ tâm 。」 爾時,文殊師利菩薩白佛言:「世尊!心無形相亦無住處,凡夫行者最初發心,依何等處?觀何等相?」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !tâm vô hình tướng diệc vô trụ xứ/xử ,phàm phu hành giả tối sơ phát tâm ,y hà đẳng xứ/xử ?quán hà đẳng tướng ?」 佛言:「善男子!凡夫所觀菩提心相,猶如清淨圓滿月輪,於胸臆上明朗而住。若欲速得不退轉者,在阿蘭若及空寂室,端身正念結前如來金剛縛印,冥目觀察臆中明月,作是思惟:是滿月輪五十由旬無垢明淨,內外澄澈最極清涼,月即是心,心即是月。塵翳無染妄想不生,能令眾生身心清淨,大菩提心堅固不退。結此手印持念觀察。大菩提心微妙章句,一切菩薩最初發心清淨真言: Phật ngôn :「Thiện nam tử !phàm phu sở quán Bồ-đề tâm tướng ,do như thanh tịnh viên mãn nguyệt luân ,ư hung ức thượng minh lãng nhi trụ/trú 。nhược/nhã dục tốc đắc Bất-thoái-chuyển giả ,tại A-lan-nhã cập không tịch thất ,đoan thân chánh niệm kết/kiết tiền Như Lai Kim cương phược ấn ,minh mục quan sát ức trung minh nguyệt ,tác thị tư tánh :thị mãn nguyệt luân ngũ thập do-tuần vô cấu minh tịnh ,nội ngoại trừng triệt tối cực thanh lương ,nguyệt tức thị tâm ,tâm tức thị nguyệt 。trần ế vô nhiễm vọng tưởng bất sanh ,năng lệnh chúng sanh thân tâm thanh tịnh ,đại Bồ-đề tâm kiên cố bất thoái 。kết/kiết thử thủ ấn trì niệm quan sát 。đại Bồ-đề tâm vi diệu chương cú ,nhất thiết Bồ Tát tối sơ phát tâm thanh tịnh chân ngôn : 「唵(一) 菩地(二) 室多(三) 牟致波(二合)(四) 陀邪(五) 弭(六)」 「úm (nhất ) bồ địa (nhị ) thất đa (tam ) mưu trí ba (nhị hợp )(tứ ) đà tà (ngũ ) nhị (lục )」 「此陀羅尼具大威德,能令行者不復退轉,去來現在一切菩薩,在於因地初發心時,悉皆專念持此真言,入不退地速圓正覺。善男子!時彼行者,端身正念,都不動搖,繫心月輪成熟觀察,是名菩薩觀菩提心成佛三昧。若有凡夫修此觀者,所起五逆、四重、十惡及一闡提,如是等罪盡皆消滅,即獲五種三摩地門。云何為五?一者剎那三昧、二者微塵三昧、三者白縷三昧、四者起伏三昧、五者安住三昧。云何名為剎那三昧?謂暫想念滿月而住。譬如獼猴身有所繫,遠不得去、近不得停,唯困飢渴須臾住止。凡夫觀心亦復如是,暫得三昧名為剎那。云何名為微塵三昧?謂於三昧少分相應。譬如有人常自食苦未曾食甜,於一時中得一塵蜜到於舌根,增勝歡喜倍生踊躍更求多蜜。如是行者,經於長劫食眾苦味,而今得與甘甜三昧少分相應,名為微塵。云何名為白縷三昧?謂凡夫人,自無始時盡未來際,今得此定。譬如染皂多黑色中見一白縷,如是行者,於多生死黑闇夜中,而今方得白淨三昧,名之為縷。云何名為起伏三昧?所謂行者觀心未熟,或善成立、未善成立,如是三昧猶稱低昂,名為起伏。云何名為安住三昧?修前四定心得安住,善能守護不染諸塵。如人夏中遠涉沙磧備受炎毒,其心渴乏殆無所堪,忽得雪山甘美之水、天酥陀等,頓除熱惱身意泰然,是故三昧名為安住。入此定已遠離惑障,發生無上菩提之芽,速登菩薩功德十地。」 「thử Đà-la-ni cụ đại uy đức ,năng lệnh hành giả bất phục thoái chuyển ,khứ lai hiện tại nhất thiết Bồ Tát ,tại ư nhân địa sơ phát tâm thời ,tất giai chuyên niệm trì thử chân ngôn ,nhập bất thoái địa tốc viên chánh giác 。Thiện nam tử !thời bỉ hành giả ,đoan thân chánh niệm ,đô bất động dao ,hệ tâm nguyệt luân thành thục quan sát ,thị danh Bồ Tát quán Bồ-đề tâm thành Phật tam muội 。nhược hữu phàm phu tu thử quán giả ,sở khởi ngũ nghịch 、tứ trọng 、thập ác cập nhất xiển đề ,như thị đẳng tội tận giai tiêu diệt ,tức hoạch ngũ chủng tam ma địa môn 。vân hà vi ngũ ?nhất giả sát-na tam muội 、nhị giả vi trần tam muội 、tam giả bạch lũ tam muội 、tứ giả khởi phục tam muội 、ngũ giả an trụ tam muội 。vân hà danh vi sát-na tam muội ?vị tạm tưởng niệm mãn nguyệt nhi trụ/trú 。thí như Mi-Hầu thân hữu sở hệ ,viễn bất đắc khứ 、cận bất đắc đình ,duy khốn cơ khát tu du trụ/trú chỉ 。phàm phu quán tâm diệc phục như thị ,tạm đắc tam muội danh vi sát-na 。vân hà danh vi vi trần tam muội ?vị ư tam muội thiểu phần tướng ứng 。thí như hữu nhân thường tự thực/tự khổ vị tằng thực/tự điềm ,ư nhất thời trung đắc nhất trần mật đáo ư thiệt căn ,tăng thắng hoan hỉ bội sanh dõng dược cánh cầu đa mật 。như thị hành giả ,Kinh ư trường/trưởng kiếp thực/tự chúng khổ vị ,nhi kim đắc dữ cam điềm tam muội thiểu phần tướng ứng ,danh vi vi trần 。vân hà danh vi bạch lũ tam muội ?vị phàm phu nhân ,tự vô thủy thời tận vị lai tế ,kim đắc thử định 。thí như nhiễm 皂đa hắc sắc trung kiến nhất bạch lũ ,như thị hành giả ,ư đa sanh tử hắc ám dạ trung ,nhi kim phương đắc bạch tịnh tam muội ,danh chi vi lũ 。vân hà danh vi khởi phục tam muội ?sở vị hành giả quán tâm vị thục ,hoặc thiện thành lập 、vị thiện thành lập ,như thị tam muội do xưng đê ngang ,danh vi khởi phục 。vân hà danh vi an trụ tam muội ?tu tiền tứ định tâm đắc an trụ ,thiện năng thủ hộ bất nhiễm chư trần 。như nhân hạ trung viễn thiệp sa thích bị thọ/thụ viêm độc ,kỳ tâm khát phạp đãi vô sở kham ,hốt đắc tuyết sơn cam mỹ chi thủy 、Thiên tô đà đẳng ,đốn trừ nhiệt não thân ý thái nhiên ,thị cố tam muội danh vi an trụ 。nhập thử định dĩ viễn ly hoặc chướng ,phát sanh vô thượng Bồ-đề chi nha ,tốc đăng Bồ Tát công đức Thập Địa 。」 爾時,會中無量人天,聞此甚深諸菩薩母不可思議大陀羅尼已,九萬八千諸菩薩等證歡喜地;無量眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhĩ thời ,hội trung vô lượng nhân thiên ,văn thử thậm thâm chư Bồ-tát mẫu bất khả tư nghị Đại Đà-la-ni dĩ ,cửu vạn bát thiên chư Bồ-tát đẳng chứng hoan hỉ địa ;vô lượng chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 大乘本生心地觀經成佛品第十二 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh thành Phật phẩm đệ thập nhị 爾時薄伽梵,能善安住清淨法界,三世平等無始無終,不動凝然常無斷盡,大智光明普照世界,善巧方便變現神通,化十方土靡不周遍,是薄伽梵,告文殊師利菩薩摩訶薩言:「瑜伽行者觀月輪已,應觀三種大祕密法。云何為三?一者心祕密,二者語祕密,三者身祕密。云何名為心祕密法?瑜伽行者,觀滿月中出生金色五鈷金剛,光明煥然猶如鎔金,放於無數大白光明,以是觀察名心祕密。云何名為語言祕密? nhĩ thời Bạc Già Phạm ,năng thiện an trụ thanh tịnh pháp giới ,tam thế bình đẳng vô thủy vô chung ,bất động ngưng nhiên thường vô đoạn tận ,Đại trí quang minh phổ chiếu thế giới ,thiện xảo phương tiện biến hiện thần thông ,hóa thập phương độ mĩ/mị bất chu biến ,thị Bạc Già Phạm ,cáo Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「du già hành giả quán nguyệt luân dĩ ,ưng quán tam chủng Đại bí mật pháp 。vân hà vi tam ?nhất giả tâm bí mật ,nhị giả ngữ bí mật ,tam giả thân bí mật 。vân hà danh vi tâm bí mật pháp ?du già hành giả ,quán mãn nguyệt trung xuất sanh kim sắc ngũ cổ Kim Cương ,quang minh hoán nhiên do như dong kim ,phóng ư vô số Đại bạch quang minh ,dĩ thị quan sát danh tâm bí mật 。vân hà danh vi ngữ ngôn bí mật ? 「唵(一) 地室多(二合)(二) 婆爾羅(二合)(三) 「úm (nhất ) địa thất đa (nhị hợp )(nhị ) Bà nhĩ La (nhị hợp )(tam ) 「此陀羅尼具大威力,一切菩薩成佛真跡,是故名為語言祕密。云何名為身祕密法?於道場中端身正念,手結引導無上菩提最第一印,安置胸臆心月輪中。善男子!我當為汝說其印相,先以左右二大拇指,各入左右手掌之內,各以左右頭指中指及第四指,堅握拇指作於手拳,即是堅牢金剛拳印。次不改拳舒左頭指,直竪虛空,以其左拳著於心上,右拳小指堅握左拳頭指一節。次以右拳頭指之頭,即指右拳拇指一節,亦著心前,是名引導無上菩提第一智印,亦名能滅無明黑闇大光明印。以結此印加持力故,十方諸佛摩行者頂,受大菩提勝決定記,是大毘盧遮那如來無量福聚大妙智印。 「thử Đà-la-ni cụ đại uy lực ,nhất thiết Bồ Tát thành Phật chân tích ,thị cố danh vi ngữ ngôn bí mật 。vân hà danh vi thân bí mật pháp ?ư đạo tràng trung đoan thân chánh niệm ,thủ kết/kiết dẫn đạo vô thượng Bồ-đề tối đệ nhất ấn ,an trí hung ức tâm nguyệt luân trung 。Thiện nam tử !ngã đương vi nhữ kỳ ấn tướng ,tiên dĩ tả hữu nhị Đại mẫu chỉ ,các nhập tả hữu thủ chưởng chi nội ,các dĩ tả hữu đầu chỉ trung chỉ cập đệ tứ chỉ ,kiên ác mẫu chỉ tác ư thủ quyền ,tức thị kiên lao Kim Cương quyền ấn 。thứ bất cải quyền thư tả đầu chỉ ,trực thọ hư không ,dĩ kỳ tả quyền trước/trứ ư tâm thượng ,hữu quyền tiểu chỉ kiên ác tả quyền đầu chỉ nhất tiết 。thứ dĩ hữu quyền đầu chỉ chi đầu ,tức chỉ hữu quyền mẫu chỉ nhất tiết ,diệc trước tâm tiền ,thị danh dẫn đạo vô thượng Bồ-đề đệ nhất trí ấn ,diệc danh năng diệt vô minh hắc ám đại quang minh ấn 。dĩ kết/kiết thử ấn gia trì lực cố ,thập phương chư Phật ma hành giả đảnh/đính ,thọ/thụ Đại bồ-đề thắng quyết định kí ,thị Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai vô lượng phước tụ Đại diệu trí ấn 。 「爾時,行者結此印已,即作此觀:『一切有情共結此印,持念真言,十方世界無三惡道、八難苦果,同受第一清淨法樂。我今首上有大寶冠,其天冠中五佛如來結跏趺坐,我是毘盧遮那如來,圓滿具足三十二相、八十種好,放大光明照十方界,利益安樂一切眾生。』如是觀察,名入毘盧遮那如來最勝三昧。譬如有人悟迦盧羅微妙觀門,自作是觀:我身即是金翅鳥王,心意語言亦復如是。以此觀力能消毒藥,一切惡毒不能為害。凡夫行者亦復如是,作降伏坐身不動搖,手結智印,密念真言,入此觀時能滅三毒,消除業障增長福智,世出世願速得圓滿,八萬四千諸煩惱障不能現起,恒河沙等所知重障漸漸消滅,無漏大智能斷金剛般若波羅蜜現前圓滿,速得阿耨多羅三藐三菩提。」 「nhĩ thời ,hành giả kết/kiết thử ấn dĩ ,tức tác thử quán :『nhất thiết hữu tình cộng kết thử ấn ,trì niệm chân ngôn ,thập phương thế giới vô tam ác đạo 、bát nạn khổ quả ,đồng thọ/thụ đệ nhất thanh tịnh Pháp lạc/nhạc 。ngã kim thủ thượng hữu đại bảo quan ,kỳ thiên quan trung ngũ Phật Như Lai kết già phu tọa ,ngã thị Tỳ Lô Giá Na Như Lai ,viên mãn cụ túc tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,phóng đại quang minh chiếu thập phương giới ,lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh 。』như thị quan sát ,danh nhập Tỳ Lô Giá Na Như Lai tối thắng tam muội 。thí như hữu nhân ngộ Ca lô La vi diệu quán môn ,tự tác thị quán :ngã thân tức thị kim-sí điểu Vương ,tâm ý ngữ ngôn diệc phục như thị 。dĩ thử quán lực năng tiêu độc dược ,nhất thiết ác độc bất năng vi hại 。phàm phu hành giả diệc phục như thị ,tác hàng phục tọa thân bất động dao ,thủ kết/kiết trí ấn ,mật niệm chân ngôn ,nhập thử quán thời năng diệt tam độc ,tiêu trừ nghiệp chướng tăng trưởng phước trí ,thế xuất thế nguyện tốc đắc viên mãn ,bát vạn tứ thiên chư phiền não chướng bất năng hiện khởi ,hằng hà sa đẳng sở tri trọng chướng tiệm tiệm tiêu diệt ,vô lậu đại trí năng đoạn Kim cương Bát-nhã Ba-la-mật hiện tiền viên mãn ,tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時,文殊師利菩薩白佛言:「希有世尊!希有善逝!如來出世過優曇華,假使出世說是法難,如是心地三種祕密無上法輪,實能利樂一切眾生,入如來地及菩薩地真實正路,若有眾生不惜身命修行此法,速證菩提。」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát bạch Phật ngôn :「hy hữu Thế Tôn !hy hữu Thiện-Thệ !Như Lai xuất thế quá/qua ưu-đàm hoa ,giả sử xuất thế thuyết thị pháp nạn/nan ,như thị tâm địa tam chủng bí mật vô thượng pháp luân ,thật năng lợi lạc nhất thiết chúng sanh ,nhập Như Lai địa cập  Bồ Tát địa chân thật chánh lộ ,nhược hữu chúng sanh bất tích thân mạng tu hành thử pháp ,tốc chứng Bồ-đề 。」 爾時,佛告文殊師利菩薩言:「若有善男子、善女人,欲得修習三種祕密成佛妙門,早獲如來功德身者,當著菩薩三十二種大金剛甲,修此妙觀,必證如來清淨法身。云何名為三十二甲?一者於無量劫為眾生故不厭生死受苦大甲。二者誓度無量有情乃至螻蟻不捨大甲。三者覺悟眾生生死長夢安置三種祕密大甲。四者擁護佛法於一切時猶如響應護法大甲。五者永滅能起有無二見一切煩惱金剛大甲。六者頭目髓腦妻子珍寶有來求者能捨大甲。七者家中所受一切樂具永不貪著能施大甲。八者能持菩薩三聚淨戒終不捨離頭陀大甲。九者著忍辱衣遇諸違緣毀罵鞭打不報大甲。十者教化所有一切緣覺聲聞令趣一乘迴心大甲。十一者譬如大風晝夜不歇度諸有情精進大甲。十二者身心寂靜口無過犯修行解脫三昧大甲。十三者生死涅槃無有二見饒益眾生平等大甲。十四者無緣大慈利益群品恒無厭捨與樂大甲。十五者無礙大悲救攝一切無有限量拔苦大甲。十六者於諸眾生無有怨結恒作饒益大喜大甲。十七者雖行苦行不憚劬勞恒無退轉大捨大甲。十八者有苦眾生來菩薩所代彼受苦不厭大甲。十九者如觀掌中阿摩勒果如是能見解脫大甲。二十者見五蘊身如旃陀羅損害善事無著大甲。二十一者見十二入如空聚落常懷恐怖厭捨大甲。二十二者見十八界猶如幻化無有真實大智大甲。二十三者見一切法同於法界不見眾相證真大甲。二十四者掩佗人惡不藏己過厭離三界出世大甲。二十五者如大醫王應病與藥菩薩隨宜演化大甲。二十六者見彼三乘體本不異究竟迴心歸一大甲。二十七者紹三寶種使不斷絕轉妙法輪度人大甲。二十八者佛於眾生有大恩德為報佛恩修道大甲。二十九者觀一切法本性空寂不生不滅無垢大甲。三十者悟無生忍得陀羅尼樂說辯才無礙大甲。三十一者廣化有情坐菩提樹令證佛果一味大甲。三十二者一剎那心般若相應悟三世法無餘大甲,是名菩薩摩訶薩三十二種金剛大甲。 nhĩ thời ,Phật cáo Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn :「nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,dục đắc tu tập tam chủng bí mật thành Phật diệu môn ,tảo hoạch Như Lai công đức thân giả ,đương trước/trứ Bồ Tát tam thập nhị chủng Đại Kim cương giáp ,tu thử diệu quán ,tất chứng Như Lai thanh tịnh Pháp thân 。vân hà danh vi tam thập nhị giáp ?nhất giả ư vô lượng kiếp vi chúng sanh cố bất yếm sanh tử thọ khổ Đại giáp 。nhị giả thệ độ vô lượng hữu tình nãi chí lâu nghĩ bất xả Đại giáp 。tam giả giác ngộ chúng sanh sanh tử trường/trưởng mộng an trí tam chủng bí mật Đại giáp 。tứ giả ủng hộ Phật Pháp ư nhất thiết thời do như hưởng ưng Hộ Pháp Đại giáp 。ngũ giả vĩnh diệt năng khởi hữu vô nhị kiến nhất thiết phiền não Kim cương Đại giáp 。lục giả đầu mục tủy não thê tử trân bảo hữu lai cầu giả năng xả Đại giáp 。thất giả gia trung sở thọ nhất thiết lạc/nhạc cụ vĩnh bất tham trước năng thí Đại giáp 。bát giả năng trì Bồ Tát tam tụ tịnh giới chung bất xả ly Đầu-đà Đại giáp 。cửu giả trước/trứ nhẫn nhục y ngộ chư vi duyên hủy mạ tiên đả bất báo Đại giáp 。thập giả giáo hóa sở hữu nhất thiết duyên giác Thanh văn lệnh thú nhất thừa hồi tâm Đại giáp 。thập nhất giả thí như Đại phong trú dạ bất hiết độ chư hữu tình tinh tấn Đại giáp 。thập nhị giả thân tâm tịch tĩnh khẩu vô quá phạm tu hành giải thoát tam muội Đại giáp 。thập tam giả sanh tử Niết-Bàn vô hữu nhị kiến nhiêu ích chúng sanh bình đẳng Đại giáp 。thập tứ giả vô duyên đại từ lợi ích quần phẩm hằng vô yếm xả dữ lạc/nhạc Đại giáp 。thập ngũ giả vô ngại đại bi cứu nhiếp nhất thiết vô hữu hạn lượng bạt khổ Đại giáp 。thập lục giả ư chư chúng sanh vô hữu oán kết hằng tác nhiêu ích Đại hỉ Đại giáp 。thập thất giả tuy hạnh/hành/hàng khổ hạnh bất đạn Cồ lao hằng vô thoái chuyển đại xả Đại giáp 。thập bát giả hữu khổ chúng sanh lai Bồ Tát sở đại bỉ thọ khổ bất yếm Đại giáp 。thập cửu giả như quán chưởng trung a-ma-lặc quả như thị năng kiến giải thoát Đại giáp 。nhị thập giả kiến ngũ uẩn thân như chiên đà la tổn hại thiện sự Vô Trước Đại giáp 。nhị thập nhất giả kiến thập nhị nhập như không tụ lạc thường hoài khủng bố yếm xả Đại giáp 。nhị thập nhị giả kiến thập bát giới do như huyễn hóa vô hữu chân thật đại trí Đại giáp 。nhị thập tam giả kiến nhất thiết pháp đồng ư Pháp giới bất kiến chúng tướng chứng chân Đại giáp 。nhị thập tứ giả yểm đà nhân ác bất tạng kỷ quá/qua yếm ly tam giới xuất thế Đại giáp 。nhị thập ngũ giả như đại y vương ưng bệnh dữ dược Bồ Tát tùy nghi diễn hóa Đại giáp 。nhị thập lục giả kiến bỉ tam thừa thể bổn bất dị cứu cánh hồi tâm quy nhất Đại giáp 。nhị thập thất giả thiệu Tam Bảo chủng sử bất đoạn tuyệt chuyển diệu pháp luân độ nhân Đại giáp 。nhị thập bát giả Phật ư chúng sanh hữu đại ân đức vi báo Phật ân tu đạo Đại giáp 。nhị thập cửu giả quán nhất thiết pháp bổn tánh không tịch bất sanh bất diệt vô cấu Đại giáp 。tam thập giả ngộ vô sanh nhẫn đắc Đà-la-ni lạc/nhạc thuyết biện tài vô ngại Đại giáp 。tam thập nhất giả quảng hóa hữu tình tọa Bồ-đề thụ lệnh chứng Phật quả nhất vị Đại giáp 。tam thập nhị giả nhất sát-na tâm Bát-nhã tướng ứng ngộ tam thế Pháp vô dư Đại giáp ,thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tam thập nhị chủng Kim cương Đại giáp 。 「文殊師利菩薩!若有善男子、善女人身被如是金剛甲冑,當勤修習三種祕密,於現世中具大福智,速證無上正等菩提。」 「Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát !nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân thân bị như thị Kim cương giáp trụ ,đương cần tu tập tam chủng bí mật ,ư hiện thế trung cụ Đại phước trí ,tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。」 爾時,大聖文殊師利菩薩摩訶薩及諸大眾,聞佛所說三種祕密心地妙法,及三十二金剛甲冑一切菩薩所應學處,各脫無價瓔珞寶衣,供養毘盧遮那如來及十方尊,而讚佛言:「善哉,善哉!佛、薄伽梵,演說無邊菩薩行願,利益安樂一切眾生,捨凡夫身使入佛地。今者我等海會大眾,為報佛恩不惜身命,為諸眾生遍諸佛土,分別演說此微妙法,受持讀誦書寫流布令不斷絕。唯願如來!遙垂護念。」 nhĩ thời ,đại thánh Văn-thù-sư-lợi Bồ-Tát Ma-ha-tát cập chư Đại chúng ,văn Phật sở thuyết tam chủng bí mật tâm địa diệu pháp ,cập tam thập nhị Kim cương giáp trụ nhất thiết Bồ Tát sở ưng học xứ ,các thoát vô giá anh lạc bảo y ,cúng dường Tỳ Lô Giá Na Như Lai cập thập phương tôn ,nhi tán Phật ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !Phật 、Bạc Già Phạm ,diễn thuyết vô biên Bồ-tát hạnh nguyện ,lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh ,xả phàm phu thân sử nhập Phật địa 。kim giả ngã đẳng hải hội Đại chúng ,vi báo Phật ân bất tích thân mạng ,vi chư chúng sanh biến chư Phật thổ ,phân biệt diễn thuyết thử vi diệu Pháp ,thọ trì đọc tụng thư tả lưu bố lệnh bất đoạn tuyệt 。duy nguyện Như Lai !dao thùy hộ niệm 。」 爾時,大會聞此妙法得大饒益,不可稱計無數菩薩,各得證悟不退轉位;一切人天皆獲勝利,乃至五趣一切有情,斷諸重障得無量樂,悉皆當得阿耨多羅三藐三菩提。 nhĩ thời ,đại hội văn thử diệu pháp đắc Đại nhiêu ích ,bất khả xưng kế vô số Bồ Tát ,các đắc chứng ngộ bất thoái chuyển vị ;nhất thiết nhân thiên giai hoạch thắng lợi ,nãi chí ngũ thú nhất thiết hữu tình ,đoạn chư trọng chướng đắc vô lượng lạc/nhạc ,tất giai đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 大乘本生心地觀經囑累品第十三 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh chúc luỹ phẩm đệ thập tam 爾時,釋迦牟尼如來告文殊師利菩薩等阿僧祇海會大眾言:「我於無量那庾多百千大劫,不惜身命頭目手足血肉骨髓、妻子國城一切珍寶,有來求者悉用布施,修習百千難行苦行,獲證大乘心地觀門。今以此法付囑汝等,汝等當知,此甚深經,十方三世無上十力之所宣說。 nhĩ thời ,Thích-Ca Mâu Ni Như Lai cáo Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát đẳng a-tăng-kì hải hội Đại chúng ngôn :「ngã ư vô lượng na dữu đa bách thiên Đại kiếp ,bất tích thân mạng đầu mục thủ túc huyết nhục cốt tủy 、thê tử quốc thành nhất thiết trân bảo ,hữu lai cầu giả tất dụng bố thí ,tu tập bách thiên nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,hoạch chứng Đại-Thừa tâm địa quán môn 。kim dĩ thử pháp phó chúc nhữ đẳng ,nhữ đẳng đương tri ,thử thậm thâm Kinh ,thập phương tam thế vô thượng thập lực chi sở tuyên thuyết 。 「如是經寶最極微妙,能為有情一切利樂。於此三千大千世界十方諸佛國土之中,所有無邊諸有情類,傍生、餓鬼、地獄眾生,由此《大乘心地觀經》殊勝功德威神之力,令離諸苦得受安樂。如是經力福德難思,能令所在國土豐樂無諸怨敵。 「như thị Kinh bảo tối cực vi diệu ,năng vi hữu tình nhất thiết lợi lạc 。ư thử tam thiên đại thiên thế giới thập phương chư Phật quốc độ chi trung ,sở hữu vô biên chư hữu tình loại ,bàng sanh 、ngạ quỷ 、địa ngục chúng sanh ,do thử 《Đại-Thừa tâm địa quán Kinh 》thù thắng công đức uy thần chi lực ,lệnh ly chư khổ đắc thọ/thụ an lạc 。như thị Kinh lực phước đức nạn/nan tư ,năng lệnh sở tại quốc độ phong lạc/nhạc vô chư oán địch 。 「譬如有人得如意珠置於家中,能生一切殊妙樂具;此妙經寶亦復如是,能與國界無盡安樂。亦如三十三天末尼天鼓能出種種百千音聲,令彼天眾受諸快樂;此經法鼓亦復如是,能令國界最勝安樂。 「thí như hữu nhân đắc như ý châu trí ư gia trung ,năng sanh nhất thiết thù diệu lạc/nhạc cụ ;thử diệu Kinh bảo diệc phục như thị ,năng dữ quốc giới vô tận an lạc 。diệc như tam thập tam thiên mạt ni Thiên cổ năng xuất chủng chủng bách thiên âm thanh ,lệnh bỉ Thiên Chúng thọ/thụ chư khoái lạc ;thử Kinh pháp cổ diệc phục như thị ,năng lệnh quốc giới tối thắng an lạc 。 「以是因緣,汝等大眾住大忍力,流通此經。」 「dĩ thị nhân duyên ,nhữ đẳng Đại chúng trụ/trú đại nhẫn lực ,lưu thông thử Kinh 。」 爾時,文殊師利菩薩白佛言:「世尊!希有如來!希有善逝!乃說甚深大乘微妙心地觀經,能廣利益大乘行者。唯然世尊!實為深妙,若有善男子善女人,能持此經乃至一四句偈,如是之人得幾所福?」 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hy hữu Như Lai !hy hữu Thiện-Thệ !nãi thuyết thậm thâm Đại-Thừa vi diệu tâm địa quán Kinh ,năng quảng lợi ích Đại-Thừa hành giả 。duy nhiên Thế Tôn !thật vi thâm diệu ,nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ,năng trì thử Kinh nãi chí nhất tứ cú kệ ,như thị chi nhân đắc kỷ sở phước ?」 爾時,薄伽梵告文殊師利菩薩言:「若有善男子、善女人,於恒河沙三千大千世界,滿中七寶以用供養十方諸佛,為一一佛造立精舍七寶莊嚴,安置供養佛及菩薩滿恒沙劫,彼諸如來所有無量聲聞弟子,亦以供養一切所須,如供養佛等無差別。如是諸佛及聲聞等般涅槃後,起大寶塔供養舍利。若善男子、善女人,暫聞信解此心地經一四句偈發菩提心,受持讀念解說書寫,乃至極少為一人說。以彼種種供養功德,比此說經所獲功德,十六分中不及其一,乃至算數譬喻所不能及;況能具足受持讀習廣為人說,所得福利不可限量。若有女人發菩提心,受持讀習書寫解說此心地經,如是女人為最後身更不復受,不墮惡道八難之處,於現身中感得十種勝利之福:一者增益壽命,二者除眾病惱,三者能滅業障,四者福智皆增,五者不乏資財,六者皮膚潤澤,七者為人愛敬,八者得孝養子,九者眷屬和睦,十者善心堅牢。 nhĩ thời ,Bạc Già Phạm cáo Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát ngôn :「nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ư Hằng hà sa tam thiên đại thiên thế giới ,mãn trung thất bảo dĩ dụng cúng dường thập phương chư Phật ,vi nhất nhất Phật tạo lập Tịnh Xá thất bảo trang nghiêm ,an trí cúng dường Phật cập Bồ Tát mãn hằng sa kiếp ,bỉ chư Như Lai sở hữu vô lượng Thanh văn đệ-tử ,diệc dĩ cúng dường nhất thiết sở tu ,như cúng dường Phật đẳng vô sái biệt 。như thị chư Phật cập Thanh văn đẳng Bát Niết Bàn hậu ,khởi đại bảo tháp cúng dường xá lợi 。nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,tạm văn tín giải thử tâm địa Kinh nhất tứ cú kệ phát Bồ-đề tâm ,thọ trì độc niệm giải thuyết thư tả ,nãi chí cực thiểu vi nhất nhân thuyết 。dĩ bỉ chủng chủng cúng dường công đức ,bỉ thử thuyết Kinh sở hoạch công đức ,thập lục phần trung bất cập kỳ nhất ,nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập ;huống năng cụ túc thọ trì độc tập quảng vi nhân thuyết ,sở đắc phước lợi bất khả hạn lượng 。nhược hữu nữ nhân phát Bồ-đề tâm ,thọ trì độc tập thư tả giải thuyết thử tâm địa Kinh ,như thị nữ nhân vi tối hậu thân cánh bất phục thọ/thụ ,bất đọa ác đạo bát nạn chi xứ/xử ,ư hiện thân trung cảm đắc thập chủng thắng lợi chi phước :nhất giả tăng ích thọ mạng ,nhị giả trừ chúng bệnh não ,tam giả năng diệt nghiệp chướng ,tứ giả phước trí giai tăng ,ngũ giả bất phạp tư tài ,lục giả bì phu nhuận trạch ,thất giả vi nhân ái kính ,bát giả đắc hiếu dưỡng tử ,cửu giả quyến thuộc hòa mục ,thập giả thiện tâm kiên lao 。 「文殊師利!在在處處,若讀若諷,若解說若書寫,若經卷所住之處,即是佛塔,一切天龍人非人等,應以人中天上上妙珍寶而供養之。所以者何?若此經典所在之處,即為有佛及諸菩薩、緣覺、聲聞。何以故?一切如來修行此經,捨凡夫已得阿耨多羅三藐三菩提,一切賢聖皆從此經得解脫故。文殊師利!我涅槃後後五百歲法欲滅時,若有法師受持讀習解說書寫此心地經眾經中王,如是法師與我無異。若有善男子、善女人,供養尊重此法師者,即為供養十方三世一切諸佛,所得福德平等無二,是名真法供養如來,如是名為正行供養。所以者何?是大法師在無佛時,為濁惡世邪見有情,演說甚深心地經王,使離惡見趣菩提道,廣宣流布令法久住,如是名為無相好佛,一切人天所應供養。若有善男子、善女人,合掌恭敬此法師者,我授無上大菩提記,是人當得阿耨多羅三藐三菩提。若人得聞此心地經,為報四恩發菩提心,若自書若使人書,若讀念通利,如是人等所獲福德,以佛智力籌量多少不得其邊,是人名為諸佛真子。一切諸天梵王、帝釋、四大天王、訶利底母五百眷屬、儞羅跋多大鬼神王、龍神八部一切聽法,諸鬼神等晝夜不離,常當擁護如是佛子,增長念慧與無礙辯,教化眾生令種佛因。 「Văn-thù-sư-lợi !tại tại xứ xứ ,nhược/nhã độc nhược/nhã phúng ,nhược/nhã giải thuyết nhược/nhã thư tả ,nhược/nhã Kinh quyển sở trụ chi xứ/xử ,tức thị Phật tháp ,nhất thiết Thiên Long nhân phi nhân đẳng ,ưng dĩ nhân Trung Thiên thượng thượng diệu trân bảo nhi cúng dường chi 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thử Kinh điển sở tại chi xứ/xử ,tức vi hữu Phật cập chư Bồ-tát 、duyên giác 、Thanh văn 。hà dĩ cố ?nhất thiết Như Lai tu hành thử Kinh ,xả phàm phu dĩ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhất thiết hiền thánh giai tòng thử Kinh đắc giải thoát cố 。Văn-thù-sư-lợi !ngã Niết-Bàn hậu hậu ngũ bách tuế Pháp dục diệt thời ,nhược hữu Pháp sư thọ trì độc tập giải thuyết thư tả thử tâm địa Kinh chúng Kinh trung Vương ,như thị pháp sư dữ ngã vô dị 。nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,cúng dường tôn trọng thử pháp sư giả ,tức vi cúng dường thập phương tam thế nhất thiết chư Phật ,sở đắc phước đức bình đẳng vô nhị ,thị danh chân Pháp cúng dường Như Lai ,như thị danh vi chánh hạnh cúng dường 。sở dĩ giả hà ?thị đại pháp sư tại vô Phật thời ,vi trược ác thế tà kiến hữu tình ,diễn thuyết thậm thâm tâm địa Kinh Vương ,sử ly ác kiến thú Bồ-đề đạo ,quảng tuyên lưu bố lệnh Pháp cửu trụ ,như thị danh vi Vô tướng hảo Phật ,nhất thiết nhân thiên sở Ứng-Cúng dưỡng 。nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,hợp chưởng cung kính thử pháp sư giả ,ngã thọ/thụ vô thượng Đại bồ-đề kí ,thị nhân đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã nhân đắc văn thử tâm địa Kinh ,vi báo tứ ân phát Bồ-đề tâm ,nhược/nhã tự thư nhược/nhã sử nhân thư ,nhược/nhã độc niệm thông lợi ,như thị nhân đẳng sở hoạch phước đức ,dĩ Phật trí lực trù lượng đa thiểu bất đắc kỳ biên ,thị nhân danh vi chư Phật chân tử 。nhất thiết chư Thiên Phạm Vương 、Đế Thích 、tứ đại thiên vương 、ha lợi để mẫu ngũ bách quyến thuộc 、nễ La bạt đa Đại quỷ thần Vương 、long thần bát bộ nhất thiết thính pháp ,chư quỷ thần đẳng trú dạ bất ly ,thường đương ủng hộ như thị Phật tử ,tăng trưởng niệm tuệ dữ vô ngại biện ,giáo hóa chúng sanh lệnh chủng Phật nhân 。 「文殊師利!如是善男子、善女人臨命終時,現前得見十方諸佛,三業不亂,初獲十種身業清淨。云何為十?一者身不受苦,二者目睛不露,三者手不掉動,四者足無伸縮,五者便溺不遺,六者體不汗流,七者不外捫摸,八者手拳舒展,九者顏容不故,十者轉側自如;由經力故有如是相。次獲十種語業清淨。云何為十?一者出微妙語,二者出柔軟語,三者出吉祥語,四者出樂聞語,五者出隨順語,六者出利益語,七者出威德語,八者不背眷屬,九者人天敬愛,十者讚佛所說;如是善語皆由此經。次獲十種意業清淨。云何為十?一者不生瞋恚,二者不懷結恨,三者不生慳心,四者不生妬心,五者不說過惡,六者不生怨心,七者無顛倒心,八者不貪眾物,九者遠離七慢,十者樂欲證得一切佛法圓滿三昧。文殊師利!如是功德,皆由受持讀習通利解說書寫深妙經典難思議力。此心地經,於無量處,於無量時,不可得聞,何況得見具足修習?汝等大會一心奉持,速捨凡夫當成佛道。」 「Văn-thù-sư-lợi !như thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân lâm mạng chung thời ,hiện tiền đắc kiến thập phương chư Phật ,tam nghiệp bất loạn ,sơ hoạch thập chủng thân nghiệp thanh tịnh 。vân hà vi thập ?nhất giả thân bất thọ khổ ,nhị giả mục Tình bất lộ ,tam giả thủ bất điệu động ,tứ giả túc vô thân súc ,ngũ giả tiện nịch bất di ,lục giả thể bất hãn lưu ,thất giả bất ngoại môn  mạc ,bát giả thủ quyền thư triển ,cửu giả nhan dung bất cố ,thập giả chuyển trắc tự như ;do Kinh lực cố hữu như thị tướng 。thứ hoạch thập chủng ngữ nghiệp thanh tịnh 。vân hà vi thập ?nhất giả xuất vi diệu ngữ ,nhị giả xuất nhu nhuyễn ngữ ,tam giả xuất cát tường ngữ ,tứ giả xuất lạc/nhạc văn ngữ ,ngũ giả xuất tùy thuận ngữ ,lục giả xuất lợi ích ngữ ,thất giả xuất uy đức ngữ ,bát giả bất bối quyến thuộc ,cửu giả nhân thiên kính ái ,thập giả tán Phật sở thuyết ;như thị thiện ngữ giai do thử Kinh 。thứ hoạch thập chủng ý nghiệp thanh tịnh 。vân hà vi thập ?nhất giả bất sanh sân khuể ,nhị giả bất hoài kết hận ,tam giả bất sanh xan tâm ,tứ giả bất sanh đố tâm ,ngũ giả bất thuyết quá ác ,lục giả bất sanh oán tâm ,thất giả vô điên đảo tâm ,bát giả bất tham chúng vật ,cửu giả viễn ly thất mạn ,thập giả lạc/nhạc dục chứng đắc nhất thiết Phật Pháp viên mãn tam muội 。Văn-thù-sư-lợi !như thị công đức ,giai do thọ trì độc tập thông lợi giải thuyết thư tả thâm diệu Kinh điển nạn/nan tư nghị lực 。thử tâm địa Kinh ,ư vô lượng xứ/xử ,ư vô lượng thời ,bất khả đắc văn ,hà huống đắc kiến cụ túc tu tập ?nhữ đẳng đại hội nhất tâm phụng trì ,tốc xả phàm phu đương thành Phật đạo 。」 爾時,文殊師利法王子等無量大菩薩,智光菩薩等新發意菩薩,阿若憍陳如等諸大聲聞,天龍八部人非人眾,各各一心受持佛語,皆大歡喜,信受奉行。 nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử đẳng vô lượng đại Bồ-tát ,trí quang Bồ Tát đẳng tân phát tâm Bồ Tát ,A-nhã Kiều-trần-như đẳng chư đại Thanh văn ,thiên long bát bộ nhân phi nhân chúng ,các các nhất tâm thọ trì Phật ngữ ,giai đại hoan hỉ ,tín thọ phụng hành 。 大乘本生心地觀經卷第八 Đại-Thừa bản sanh tâm địa quán Kinh quyển đệ bát * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:59:08 2018 ============================================================