TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:52:56 2018 ============================================================ No. 157 No. 157 悲華經卷第一 Bi Hoa Kinh quyển đệ nhất 北涼天竺三藏曇無讖譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 轉法輪品第一 chuyển pháp luân phẩm đệ nhất 如是我聞: như thị ngã văn : 一時佛在王舍城耆闍崛山,與大比丘僧六萬二千人俱,皆阿羅漢,諸漏已盡,無復煩惱,一切自在,心得解脫,慧得解脫;譬如善調摩訶那伽,所作已辦,捨於重擔,逮得己利,盡諸有結,正智得解,心得自在,於一切心,得度彼岸,唯除阿難。菩薩摩訶薩四百四十萬人,彌勒菩薩最為上首,皆得陀羅尼忍辱禪定,深解諸法空無定想,如是大士皆不退轉。是時,復有大梵天王與無量百千諸梵天子俱,他化自在天王與其眷屬四百萬人俱,化樂天王亦與眷屬三百五十萬人俱,兜率天王亦與眷屬三百萬人俱,夜摩天王亦與眷屬三百五十萬人俱,忉利天王釋提桓因亦與眷屬四百萬人俱,毘沙門天王亦與鬼神眷屬十萬人俱,毘樓勒天王亦與拘辦荼眷屬一千俱,毘樓勒叉天王亦與諸龍眷屬一千俱,提頭賴吒天王與乾闥婆眷屬一千俱,難陀龍王、婆難陀龍王亦各與一千眷屬俱,如是等眾,皆已發心趣於大乘,已行六波羅蜜。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn ,dữ Đại Tỳ-kheo tăng lục vạn nhị thiên nhân câu ,giai A-la-hán ,chư lậu dĩ tận ,vô phục phiền não ,nhất thiết tự tại ,tâm đắc giải thoát ,tuệ đắc giải thoát ;thí như thiện điều Ma-ha-na-già ,sở tác dĩ biện ,xả ư trọng đảm ,đãi đắc kỷ lợi ,tận chư hữu kết ,chánh trí đắc giải ,tâm đắc tự tại ,ư nhất thiết tâm ,đắc độ bỉ ngạn ,duy trừ A-nan 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ bách tứ thập vạn nhân ,Di Lặc Bồ-tát tối vi thượng thủ ,giai đắc Đà-la-ni nhẫn nhục Thiền định ,thâm giải chư pháp không vô định tưởng ,như thị đại sĩ giai Bất-thoái-chuyển 。Thị thời ,phục hưũ Đại phạm Thiên Vương dữ vô lượng bách thiên chư Phạm Thiên tử câu ,tha hóa tự tại thiên Vương dữ kỳ quyến thuộc tứ bách vạn nhân câu ,Hoá Lạc Thiên Vương diệc dữ quyến thuộc tam bách ngũ thập vạn nhân câu ,Đâu suất thiên Vương diệc dữ quyến thuộc tam bách vạn nhân câu ,dạ ma thiên Vương diệc dữ quyến thuộc tam bách ngũ thập vạn nhân câu ,Đao Lợi Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân diệc dữ quyến thuộc tứ bách vạn nhân câu ,Tì sa môn Thiên Vương diệc dữ quỷ thần quyến thuộc thập vạn nhân câu ,Tì-lâu lặc Thiên Vương diệc dữ câu-bàn-đồ quyến thuộc nhất thiên câu ,Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương diệc dữ chư long quyến thuộc nhất thiên câu ,Đề đầu lại trá Thiên Vương dữ Càn-thát-bà quyến thuộc nhất thiên câu ,Nan-đà long Vương 、Bà Nan-đà long Vương diệc các dữ nhất thiên quyến thuộc câu ,như thị đẳng chúng ,giai dĩ phát tâm thú ư Đại-Thừa ,dĩ hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 爾時世尊,眷屬圍繞,為諸大眾說微妙法,除四顛倒,生善法明,得智慧光,了四聖諦,欲令來世諸菩薩等得入三昧,入三昧已,過於聲聞、辟支佛地,於阿耨多羅三藐三菩提無有退轉。 nhĩ thời Thế Tôn ,quyến thuộc vi nhiễu ,vi chư Đại chúng thuyết vi diệu Pháp ,trừ tứ điên đảo ,sanh thiện pháp minh ,đắc trí tuệ quang ,liễu tứ thánh đế ,dục lệnh lai thế chư Bồ-tát đẳng đắc nhập tam muội ,nhập tam muội dĩ ,quá/qua ư Thanh văn 、Bích Chi Phật địa ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vô hữu thoái chuyển 。 爾時,彌勒菩薩、無癡見菩薩、水天菩薩、師子意菩薩、日光菩薩,如是等上首菩薩摩訶薩十千人俱,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌,向東南方,一心歡喜,恭敬瞻仰而作是言:「南無蓮華尊多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀!南無蓮華尊多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀!希有世尊!成阿耨多羅三藐三菩提,未久而能示現種種無量神足變化,令無量無邊百千億那由他眾生得種善根,不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。」 nhĩ thời ,Di Lặc Bồ-tát 、vô si kiến Bồ Tát 、Thủy Thiên Bồ Tát 、sư tử ý Bồ Tát 、Nhật quang Bồ-tát ,như thị đẳng thượng thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát thập thiên nhân câu ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,xoa thủ hợp chưởng ,hướng Đông Nam phương ,nhất tâm hoan hỉ ,cung kính chiêm ngưỡng nhi tác thị ngôn :「Nam mô liên hoa tôn Đa-đà-a-già-độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà !Nam mô liên hoa tôn Đa-đà-a-già-độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà !hy hữu Thế Tôn !thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,vị cửu nhi năng thị hiện chủng chủng vô lượng thần túc biến hóa ,lệnh vô lượng vô biên bách thiên ức na-do-tha chúng sanh đắc chủng thiện căn ,Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時,會中有菩薩摩訶薩,名寶日光明,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌向佛,而白佛言:「彌勒菩薩!無癡見菩薩!水天菩薩!師子意菩薩!日光菩薩!如是等上首菩薩摩訶薩十千人等!以何緣故,捨於聽法,而從座起,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌,向東南方,一心歡喜而作是言:『南無蓮華尊多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀!南無蓮華尊多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀!希有世尊!成阿耨多羅三藐三菩提,未久而能示現種種無量神足變化,令無量無邊百千億那由他眾生得種善根。』世尊!是蓮華尊佛去此遠近?彼佛成道已來幾時?國土何名?以何莊嚴?蓮華尊佛何故示現種種變化?於十方世界所有諸佛示現種種無量變化,或有菩薩而得瞻見,我獨不覩?」 nhĩ thời ,hội trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát ,danh bảo nhật quang minh ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,hợp chưởng hướng Phật ,nhi bạch Phật ngôn :「Di Lặc Bồ-tát !vô si kiến Bồ Tát !Thủy Thiên Bồ Tát !sư tử ý Bồ Tát !Nhật quang Bồ-tát !như thị đẳng thượng thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát thập thiên nhân đẳng !dĩ hà duyên cố ,xả ư thính pháp ,nhi tùng tọa khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,xoa thủ hợp chưởng ,hướng Đông Nam phương ,nhất tâm hoan hỉ nhi tác thị ngôn :『Nam mô liên hoa tôn Đa-đà-a-già-độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà !Nam mô liên hoa tôn Đa-đà-a-già-độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà !hy hữu Thế Tôn !thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,vị cửu nhi năng thị hiện chủng chủng vô lượng thần túc biến hóa ,lệnh vô lượng vô biên bách thiên ức na-do-tha chúng sanh đắc chủng thiện căn 。』Thế Tôn !thị liên hoa tôn Phật khứ thử viễn cận ?bỉ Phật thành đạo dĩ lai kỷ thời ?quốc độ hà danh ?dĩ hà trang nghiêm ?liên hoa tôn Phật hà cố thị hiện chủng chủng biến hóa ?ư thập phương thế giới sở hữu chư Phật thị hiện chủng chủng vô lượng biến hóa ,hoặc hữu Bồ Tát nhi đắc chiêm kiến ,ngã độc bất đổ ?」 爾時,佛告寶日光明菩薩:「善男子!善哉!善哉!汝所問者,即是珍寶,即是賢善,即是善辯,即是善問,汝善男子!能問如來如是妙義,欲得教化無量萬億那由他眾生令種善根,欲得顯現蓮華尊界種種莊嚴。善男子!我今當說,諦聽!諦聽!善思念之,善受攝持。」 nhĩ thời ,Phật cáo bảo nhật quang minh Bồ Tát :「Thiện nam tử !Thiện tai !Thiện tai !nhữ sở vấn giả ,tức thị trân bảo ,tức thị hiền thiện ,tức thị thiện biện ,tức thị thiện vấn ,nhữ Thiện nam tử !năng vấn Như Lai như thị diệu nghĩa ,dục đắc giáo hóa vô lượng vạn ức na-do-tha chúng sanh lệnh chủng thiện căn ,dục đắc hiển hiện liên hoa tôn giới chủng chủng trang nghiêm 。Thiện nam tử !ngã kim đương thuyết ,đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi ,thiện thọ nhiếp trì 。」 寶日光明菩薩一心歡喜受教而聽。 bảo nhật quang minh Bồ Tát nhất tâm hoan hỉ thọ giáo nhi thính 。 爾時,世尊告寶日光明:「善男子!東南方去此一億百千佛土,有佛世界名曰蓮華。以種種莊嚴而挍餝之,散諸名華,香氣遍熏,寶樹莊嚴,種種寶山紺琉璃地,無量菩薩充滿其國,善法妙音周遍而聞。其地柔軟譬如天衣,行時足下蹈入四寸,舉足還復自然而生種種蓮華。其七寶樹高七由旬,其枝自然懸天袈裟。其佛世界常聞諸天伎樂音聲,彼諸眾鳥聲中,常出根、力、覺意妙法之音;諸樹枝葉相掁作聲,過諸天人五樂之音。一一樹根所出香氣過諸天香,香氣遍滿過千由旬。其樹中間懸天瓔珞。有七寶樓觀,高五百由旬,縱廣正等一百由旬,周匝欄楯七寶所成。其樓四邊有大池水,長八十由旬,廣五十由旬,其池四方有妙階道純以七寶,其池水中有優鉢羅華、拘物頭華、波頭摩華、芬陀利華,一一蓮華縱廣正等滿一由旬。於夜初分有諸菩薩,於華臺中生結加趺坐,受於解脫喜悅之樂。過夜分已四方有風,柔軟香潔觸菩薩身,其風能令合華開敷吹散布地。是時菩薩從三昧起,復受解脫喜悅之樂,下蓮華臺昇於高樓,於七寶座處,結加趺坐聽受妙法。其園觀外周匝四邊,有閻浮檀紫磨金山高二十由旬,縱廣正等滿三由旬,山有無量百千珍寶、紺琉璃珠、火珠之明間錯其間。爾時,蓮華尊佛以大光明并諸寶明,和合顯照其佛世界,其土光明微妙第一,更無日月亦無晝夜,以華合鳥栖而知時節。其寶山上有紺琉璃妙好之臺,高六十由旬,縱廣二十由旬。其臺四邊周匝欄楯七寶所成,其臺中央有七寶床,其床各有一生菩薩坐聽受法。 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo bảo nhật quang minh :「Thiện nam tử !Đông Nam phương khứ thử nhất ức bách thiên Phật độ ,hữu Phật thế giới danh viết liên hoa 。dĩ chủng chủng trang nghiêm nhi hiệu sức chi ,tán chư danh hoa ,hương khí biến huân ,bảo thụ trang nghiêm ,chủng chủng bảo sơn cám lưu ly địa ,vô lượng Bồ Tát sung mãn kỳ quốc ,thiện pháp diệu âm chu biến nhi văn 。kỳ địa nhu nhuyễn thí như thiên y ,hạnh/hành/hàng thời túc hạ đạo nhập tứ thốn ,cử túc hoàn phục tự nhiên nhi sanh chủng chủng liên hoa 。kỳ thất bảo thụ/thọ cao thất do-tuần ,kỳ chi tự nhiên huyền Thiên ca sa 。kỳ Phật thế giới thường văn chư Thiên kĩ nhạc âm thanh ,bỉ chư chúng điểu thanh trung ,thường xuất căn 、lực 、giác ý diệu pháp chi âm ;chư thụ/thọ chi diệp tướng trành tác thanh ,quá/qua chư Thiên Nhân ngũ lạc/nhạc chi âm 。nhất nhất thụ/thọ căn sở xuất hương khí quá/qua chư thiên hương ,hương khí biến mãn quá/qua thiên do-tuần 。kỳ thụ trung gian huyền Thiên anh lạc 。hữu thất bảo lâu quán ,cao ngũ bách do tuần ,túng quảng Chánh đẳng nhất bách do-tuần ,châu táp lan thuẫn thất bảo sở thành 。kỳ lâu tứ biên hữu Đại trì thủy ,trường/trưởng bát thập do-tuần ,quảng ngũ thập do-tuần ,kỳ trì tứ phương hữu diệu giai đạo thuần dĩ thất bảo ,kỳ trì thủy trung hữu ưu-bát-la hoa 、Câu-vật-đầu hoa 、Ba-đầu-ma hoa 、phân đà lợi hoa ,nhất nhất liên hoa túng quảng Chánh đẳng mãn nhất do-tuần 。ư dạ sơ phần hữu chư Bồ-tát ,ư hoa đài trung sanh kiết già phu tọa ,thọ/thụ ư giải thoát hỉ duyệt chi lạc/nhạc 。quá/qua dạ phần dĩ tứ phương hữu phong ,nhu nhuyễn hương khiết xúc Bồ Tát thân ,kỳ phong năng lệnh hợp hoa khai phu xuy tán bố địa 。Thị thời Bồ Tát tùng tam muội khởi ,phục thọ/thụ giải thoát hỉ duyệt chi lạc/nhạc ,hạ liên hoa đài thăng ư cao lâu ,ư thất bảo tọa xứ/xử ,kiết già phu tọa thính thọ diệu pháp 。kỳ viên quán ngoại châu táp tứ biên ,hữu Diêm-phù-đàn tử ma kim sơn cao nhị thập do-tuần ,túng quảng Chánh đẳng mãn tam do-tuần ,sơn hữu vô lượng bách thiên trân bảo 、cám lưu ly châu 、hỏa châu chi minh gian thác/thố kỳ gian 。nhĩ thời ,liên hoa tôn Phật dĩ đại quang minh tinh chư bảo minh ,hòa hợp hiển chiếu kỳ Phật thế giới ,kỳ độ quang minh vi diệu đệ nhất ,cánh vô nhật nguyệt diệc vô trú dạ ,dĩ hoa hợp điểu tê nhi tri thời tiết 。kỳ bảo sơn thượng hữu cám lưu ly diệu hảo chi đài ,cao lục thập do-tuần ,túng quảng nhị thập do-tuần 。kỳ đài tứ biên châu táp lan thuẫn thất bảo sở thành ,kỳ đài trung ương hữu thất bảo sàng ,kỳ sàng các hữu nhất sanh Bồ-tát tọa thính thọ Pháp 。 「善男子!其佛世界有菩提樹名因陀羅,高三千由旬,樹莖縱廣五百由旬,枝葉縱廣一千由旬。下有蓮華,琉璃為莖高五百由旬。一一諸華各有一億百千金葉高五由旬,馬瑙為(革*茸)、七寶為鬚高十由旬,縱廣正等滿七由旬。爾時,蓮華尊佛坐此華上,即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提。其菩提華座周匝復有種種蓮華,有諸菩薩各坐其上,見蓮華尊佛種種變化。」 「Thiện nam tử !kỳ Phật thế giới hữu Bồ-đề thụ danh Nhân-đà-la ,cao tam thiên do-tuần ,thụ/thọ hành túng quảng ngũ bách do tuần ,chi diệp túng quảng nhất thiên do-tuần 。hạ hữu liên hoa ,lưu ly vi hành cao ngũ bách do tuần 。nhất nhất chư hoa các hữu nhất ức bách thiên kim diệp cao ngũ do-tuần ,mã-não vi (cách *nhung )、thất bảo vi tu cao thập do-tuần ,túng quảng Chánh đẳng mãn thất do-tuần 。nhĩ thời ,liên hoa tôn Phật tọa thử hoa thượng ,tức ư tạc dạ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỳ Bồ-đề hoa tọa châu táp phục hưũ chủng chủng liên hoa ,hữu chư Bồ-tát các tọa kỳ thượng ,kiến liên hoa tôn Phật chủng chủng biến hóa 。」 爾時,世尊釋迦牟尼說是事已,寶日光明菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!蓮華尊佛以何相貌作諸變化?惟願說之。」 nhĩ thời ,Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni thuyết thị sự dĩ ,bảo nhật quang minh Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !liên hoa tôn Phật dĩ hà tướng mạo tác chư biến hóa ?duy nguyện thuyết chi 。」 佛告寶日光明:「善男子!蓮華尊佛於昨夜分成阿耨多羅三藐三菩提,其佛過夜分已示現種種神足變化。其身變現乃至梵天,頂肉髻相放六十億那由他百千光明,照於上方微塵數等諸佛世界。爾時,上方菩薩不觀下方眼所緣色,所謂大小鐵圍及諸小山,但觀佛光所及世界。於諸世界有諸菩薩得授記莂,若得陀羅尼忍辱三昧,或得上位一生補處。是菩薩等所有光明,以佛光故悉不復現。如是等眾叉手向於蓮華尊佛瞻仰尊顏。爾時,惟見三十二相瓔珞其身,八十種好次第莊嚴,見蓮華尊佛及其世界種種莊嚴,如是見已,心得歡喜。爾時,如微塵數等諸佛世界中,諸菩薩摩訶薩見蓮華尊佛光明變化及其世界已,各捨本土以自神足,悉共發來詣彼佛所,禮拜、圍繞、供養、恭敬、尊重、讚歎。 Phật cáo bảo nhật quang minh :「Thiện nam tử !liên hoa tôn Phật ư tạc dạ phần thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,kỳ Phật quá/qua dạ phần dĩ thị hiện chủng chủng thần túc biến hóa 。kỳ thân biến hiện nãi chí Phạm Thiên ,đảnh/đính nhục kế tướng phóng lục thập ức na-do-tha bách thiên quang minh ,chiếu ư thượng phương vi trần số đẳng chư Phật thế giới 。nhĩ thời ,thượng phương Bồ Tát bất quán hạ phương nhãn sở duyên sắc ,sở vị đại tiểu thiết vi cập chư tiểu sơn ,đãn quán Phật quang sở cập thế giới 。ư chư thế giới hữu chư Bồ-tát đắc thọ kí biệt ,nhược/nhã đắc Đà-la-ni nhẫn nhục tam muội ,hoặc đắc thượng vị Nhất-sanh-bổ-xứ 。thị Bồ Tát đẳng sở hữu quang minh ,dĩ Phật quang cố tất bất phục hiện 。như thị đẳng chúng xoa thủ hướng ư liên hoa tôn Phật chiêm ngưỡng tôn nhan 。nhĩ thời ,duy kiến tam thập nhị tướng anh lạc kỳ thân ,bát thập chủng tử thứ đệ trang nghiêm ,kiến liên hoa tôn Phật cập kỳ thế giới chủng chủng trang nghiêm ,như thị kiến dĩ ,tâm đắc hoan hỉ 。nhĩ thời ,như vi trần số đẳng chư Phật thế giới trung ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến liên hoa tôn Phật quang minh biến hóa cập kỳ thế giới dĩ ,các xả bản độ dĩ tự thần túc ,tất cọng phát lai nghệ bỉ Phật sở ,lễ bái 、vi nhiễu 、cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán 。 「善男子!爾時,彼佛見諸菩薩出其舌相,悉皆遍覆諸四天下行住坐等一切眾生,或有菩薩入於禪定,從禪定起在大眾中,禮拜、圍繞、供養、恭敬、尊重、讚歎蓮華尊佛。善男子!彼佛爾時示現如是廣長舌相,作變化已即還攝之。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bỉ Phật kiến chư Bồ-tát xuất kỳ thiệt tướng ,tất giai biến phước chư tứ thiên hạ hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa đẳng nhất thiết chúng sanh ,hoặc hữu Bồ Tát nhập ư Thiền định ,tùng Thiền định khởi tại Đại chúng trung ,lễ bái 、vi nhiễu 、cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán liên hoa tôn Phật 。Thiện nam tử !bỉ Phật nhĩ thời thị hiện như thị quảng trường/trưởng thiệt tướng ,tác biến hóa dĩ tức hoàn nhiếp chi 。 「善男子!蓮華尊佛復放身毛孔光,一一毛孔出六十億那由他百千光明,其光微妙普遍十方,一一方面各各過於微塵數等諸佛世界。彼世界中在在處處,所有菩薩得授記已,得陀羅尼三昧忍辱,或得上位一生補處。見是光已,各各自捨其佛世界,乘神通力,皆共發來至彼佛所,禮拜、圍繞、供養、恭敬、尊重、讚歎。善男子!爾時,彼佛作此變化,即復還攝,為諸菩薩及諸大眾,講說正法,轉不退輪,欲令無量無邊眾生得大利益,得大快樂。憐愍世間為人天故,欲令具足無上大乘。」 「Thiện nam tử !liên hoa tôn Phật phục phóng thân mao khổng quang ,nhất nhất mao khổng xuất lục thập ức na-do-tha bách thiên quang minh ,kỳ quang vi diệu phổ biến thập phương ,nhất nhất phương diện các các quá/qua ư vi trần số đẳng chư Phật thế giới 。bỉ thế giới trung tại tại xứ xứ ,sở hữu Bồ Tát đắc thọ kí dĩ ,đắc Đà-la-ni tam muội nhẫn nhục ,hoặc đắc thượng vị Nhất-sanh-bổ-xứ 。kiến thị quang dĩ ,các các tự xả kỳ Phật thế giới ,thừa thần thông lực ,giai cộng phát lai chí bỉ Phật sở ,lễ bái 、vi nhiễu 、cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán 。Thiện nam tử !nhĩ thời ,bỉ Phật tác thử biến hóa ,tức phục hoàn nhiếp ,vi chư Bồ-tát cập chư Đại chúng ,giảng thuyết Chánh Pháp ,chuyển bất thoái luân ,dục lệnh vô lượng vô biên chúng sanh đắc Đại lợi ích ,đắc Đại khoái lạc 。liên mẫn thế gian vi nhân thiên cố ,dục lệnh cụ túc vô thượng Đại-Thừa 。」 悲華經陀羅尼品第二 Bi Hoa Kinh Đà-la-ni phẩm đệ nhị 爾時,寶日光明菩薩白佛言:「世尊!彼佛世界云何得知晝夜差別?所聞音聲為何相貌?彼諸菩薩云何而得成就?一心行何異行?」 nhĩ thời ,bảo nhật quang minh Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !bỉ Phật thế giới vân hà đắc tri trú dạ sái biệt ?sở văn âm thanh vi hà tướng mạo ?bỉ chư Bồ-tát vân hà nhi đắc thành tựu ?nhất tâm hành hà dị hạnh/hành/hàng ?」 佛告寶日光明菩薩:「善男子!彼佛世界常有佛光以為照明,以華合鳥栖如來、菩薩入諸禪定師子遊戲,其心歡喜受解脫樂。爾時,便知即是夜分。若有風吹諸華散地,諸鳥相和作微妙聲,雨種種華四方風起,香氣微妙柔軟細滑,佛及菩薩從禪定起。是時,彼佛為諸大眾說菩薩法藏,欲令出過聲聞、緣覺,是故得知即是晝分。 Phật cáo bảo nhật quang minh Bồ Tát :「Thiện nam tử !bỉ Phật thế giới thường hữu Phật quang dĩ vi chiếu minh ,dĩ hoa hợp điểu tê Như Lai 、Bồ Tát nhập chư Thiền định sư tử du hí ,kỳ tâm hoan hỉ thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。nhĩ thời ,tiện tri tức thị dạ phần 。nhược hữu phong xuy chư hoa tán địa ,chư điểu tướng hòa tác vi diệu thanh ,vũ chủng chủng hoa tứ phương phong khởi ,hương khí vi diệu nhu nhuyễn tế hoạt ,Phật cập Bồ Tát tùng Thiền định khởi 。Thị thời ,bỉ Phật vi chư Đại chúng thuyết Bồ Tát Pháp tạng ,dục lệnh xuất quá/qua Thanh văn 、duyên giác ,thị cố đắc tri tức thị trú phần 。 「善男子!彼佛世界諸菩薩眾,常聞佛音、法音、僧音、寂滅之音、無所有音、六波羅蜜音、力無畏音、六神通音、無所作音、無生滅音、微妙寂靜音、因寂靜音、緣寂靜音、大慈大悲無生法忍授記之音、純諸菩薩清淨妙音、常不遠離聞如是音。善男子!所聞音聲相貌如是。 「Thiện nam tử !bỉ Phật thế giới chư Bồ-tát chúng ,thường văn Phật âm 、pháp âm 、tăng âm 、tịch diệt chi âm 、vô sở hữu âm 、lục Ba la mật âm 、lực vô úy âm 、lục Thần thông âm 、vô sở tác âm 、vô sanh diệt âm 、vi diệu tịch tĩnh âm 、nhân tịch tĩnh âm 、duyên tịch tĩnh âm 、đại từ đại bi Vô sanh Pháp nhẫn thọ kí chi âm 、thuần chư Bồ-tát thanh tịnh diệu âm 、thường bất viễn ly Văn như thị âm 。Thiện nam tử !sở văn âm thanh tướng mạo như thị 。 「善男子!彼界菩薩若已生、若當生,皆悉成就三十二相,常身光明照一由旬,乃至成阿耨多羅三藐三菩提,終不墮於三惡道中。彼諸菩薩皆悉成就大慈心、大悲心、柔軟心、無愛濁心、調伏心、寂靜心、忍辱心、禪定心、清淨心、無障礙心、無垢心、無汙心、真實心、喜法心、欲令眾生斷煩惱心、如地心、離一切世俗言語心、愛樂聖法心、求善法心、離我心、離生老病死寂滅心、燒諸煩惱心、解一切縛寂滅心、於一切法得不動心。 「Thiện nam tử !bỉ giới Bồ Tát nhược/nhã dĩ sanh 、nhược/nhã đương sanh ,giai tất thành tựu tam thập nhị tướng ,thường thân quang minh chiếu nhất do-tuần ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chung bất đọa ư tam ác đạo trung 。bỉ chư Bồ-tát giai tất thành tựu Đại từ tâm 、đại bi tâm 、nhu nhuyễn tâm 、vô ái trược tâm 、điều phục tâm 、tịch tĩnh tâm 、nhẫn nhục tâm 、Thiền định tâm 、thanh tịnh tâm 、vô chướng ngại tâm 、vô cấu tâm 、vô ô tâm 、chân thật tâm 、hỉ Pháp tâm 、dục lệnh chúng sanh đoạn phiền não tâm 、như địa tâm 、ly nhất thiết thế tục ngôn ngữ tâm 、ái lạc thánh pháp tâm 、cầu thiện Pháp tâm 、ly ngã tâm 、ly sanh lão bệnh tử tịch diệt tâm 、thiêu chư phiền não tâm 、giải nhất thiết phược tịch diệt tâm 、ư nhất thiết Pháp đắc bất động tâm 。 「善男子!彼諸菩薩得專心力、得發起力、得緣力、得願力、得無諍力、得觀一切法力、得諸善根力、得諸三昧力、得多聞力、得持戒力、得大捨力、得忍辱力、得精進力、得禪定力、得智慧力、得寂靜力、得思惟力、得諸通力、得念力、得菩提力、得壞一切魔力、得摧伏一切外道力、得壞一切諸煩惱力。如是菩薩於彼佛土,已生、當生者即是真實菩薩,已得供養無量百千諸佛世尊,於諸佛所種諸善根。彼諸菩薩以禪味為食,法食、香食猶如梵天,無有揣食亦無名字;無有不善亦無女人,苦受、愛憎、諸餘煩惱、及我我所身心苦惱、三惡道等,皆悉無有是諸名字。亦無黑闇臭處、不淨荊棘穢惡、山陵堆阜、土沙礫石、及日月星宿然火之明、須彌大海、大小鐵圍二山中間幽冥之處,亦無有雨濁亂惡風及八難處,悉亦無有此諸名字。 「Thiện nam tử !bỉ chư Bồ-tát đắc chuyên tâm lực 、đắc phát khởi lực 、đắc duyên lực 、đắc nguyện lực 、đắc vô tránh lực 、đắc quán nhất thiết pháp lực 、đắc chư thiện căn lực 、đắc chư tam muội lực 、đắc đa văn lực 、đắc trì giới lực 、đắc đại xả lực 、đắc nhẫn nhục lực 、đắc tinh tấn lực 、đắc Thiền định lực 、đắc trí tuệ lực 、đắc tịch tĩnh lực 、đắc tư tánh lực 、đắc chư thông lực 、đắc niệm lực 、đắc Bồ-đề lực 、đắc hoại nhất thiết ma lực 、đắc tồi phục nhất thiết ngoại đạo lực 、đắc hoại nhất thiết chư phiền não lực 。như thị Bồ Tát ư bỉ Phật thổ ,dĩ sanh 、đương sanh giả tức thị chân thật Bồ Tát ,dĩ đắc cúng dường vô lượng bách thiên chư Phật Thế tôn ,ư chư Phật sở chủng chư thiện căn 。bỉ chư Bồ-tát dĩ Thiền vị vi thực/tự ,pháp thực 、hương thực do như Phạm Thiên ,vô hữu sủy thực diệc vô danh tự ;vô hữu bất thiện diệc vô nữ nhân ,khổ thọ 、ái tăng 、chư dư phiền não 、cập ngã ngã sở thân tâm khổ não 、tam ác đạo đẳng ,giai tất vô hữu thị chư danh tự 。diệc vô hắc ám xú xứ/xử 、bất tịnh kinh cức uế ác 、sơn lăng đôi phụ 、độ sa lịch thạch 、cập nhật nguyệt tinh tú nhiên hỏa chi minh 、Tu-Di đại hải 、đại tiểu thiết vi nhị sơn trung gian u minh chi xứ/xử ,diệc vô hữu vũ trược loạn ác phong cập bát nạn xứ/xử ,tất diệc vô hữu thử chư danh tự 。 「善男子!彼佛世界常以佛光、菩薩寶光而為照明,其光微妙清淨第一遍滿其國。其中有鳥名曰善果,聲中常出根、力、覺、道微妙之音。」 「Thiện nam tử !bỉ Phật thế giới thường dĩ Phật quang 、Bồ Tát Bảo quang nhi vi chiếu minh ,kỳ quang vi diệu thanh tịnh đệ nhất biến mãn kỳ quốc 。kỳ trung hữu điểu danh viết thiện quả ,thanh trung thường xuất căn 、lực 、giác 、đạo vi diệu chi âm 。」 爾時,寶日光明菩薩復白佛言:「世尊!彼佛世界縱廣幾何?住世壽命說法幾時?昨夜始成阿耨多羅三藐三菩提,滅度之後法住久近?諸菩薩眾在世幾時?生彼世界諸菩薩等,頗有遠於見佛聞法、供養眾僧不?蓮華世界佛未出時名字何等?彼界先昔佛日世尊滅度已來為經幾時?滅度之後中間幾時,蓮華尊佛而得成道?以何因緣於十方世界在在處處,所有諸佛入於師子遊戲三昧,示現種種神足變化,諸菩薩等或有見者或不見者?」 nhĩ thời ,bảo nhật quang minh Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !bỉ Phật thế giới túng quảng kỷ hà ?trụ/trú thế thọ mạng thuyết Pháp kỷ thời ?tạc dạ thủy thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,diệt độ chi hậu pháp trụ cửu cận ?chư Bồ-tát chúng tại thế kỷ thời ?sanh bỉ thế giới chư Bồ-tát đẳng ,pha hữu viễn ư kiến Phật văn pháp 、cúng dường chúng tăng bất ?liên hoa thế giới Phật vị xuất thời danh tự hà đẳng ?bỉ giới tiên tích Phật nhật Thế Tôn diệt độ dĩ lai vi Kinh kỷ thời ?diệt độ chi hậu trung gian kỷ thời ,liên hoa tôn Phật nhi đắc thành đạo ?dĩ hà nhân duyên ư thập phương thế giới tại tại xứ xứ ,sở hữu chư Phật nhập ư Sư tử du hí tam-muội ,thị hiện chủng chủng thần túc biến hóa ,chư Bồ-tát đẳng hoặc hữu kiến giả hoặc bất kiến giả ?」 爾時,佛告寶日光明菩薩:「善男子!如須彌山王,高十六萬八千由旬,縱廣八萬四千由旬。或時有人勤行精進、或幻化力、或禪定力,碎破須彌猶如芥子,過諸算數,除佛世尊,一切智者餘無能知。如一芥子為一四天下,是蓮華世界所有四天下數盡此芥子。有諸菩薩充滿其中,猶如西方安樂世界諸菩薩等。 nhĩ thời ,Phật cáo bảo nhật quang minh Bồ Tát :「Thiện nam tử !như Tu Di Sơn Vương ,cao thập lục vạn bát thiên do-tuần ,túng quảng bát vạn tứ thiên do-tuần 。hoặc thời hữu nhân cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 、hoặc huyễn hóa lực 、hoặc Thiền định lực ,toái phá Tu-Di do như giới tử ,quá/qua chư toán số ,trừ Phật Thế tôn ,nhất thiết trí giả dư vô năng tri 。như nhất giới tử vi nhất tứ thiên hạ ,thị liên hoa thế giới sở hữu tứ thiên hạ số tận thử giới tử 。hữu chư Bồ-tát sung mãn kỳ trung ,do như Tây phương an lạc thế giới chư Bồ-tát đẳng 。 「善男子!彼蓮華尊佛壽命說法三十中劫,滅度已後正法住世滿十中劫。 「Thiện nam tử !bỉ liên hoa tôn Phật thọ mạng thuyết Pháp tam thập trung kiếp ,diệt độ dĩ hậu chánh pháp trụ thế mãn thập trung kiếp 。 「善男子!彼諸菩薩已生、當生者,壽命四十中劫。 「Thiện nam tử !bỉ chư Bồ-tát dĩ sanh 、đương sanh giả ,thọ mạng tứ thập trung kiếp 。 「善男子!彼佛世界本名栴檀,清淨好妙不如今也。爾時,世界亦無如是清淨菩薩。 「Thiện nam tử !bỉ Phật thế giới bổn danh chiên đàn ,thanh tịnh hảo diệu bất như kim dã 。nhĩ thời ,thế giới diệc vô như thị thanh tịnh Bồ Tát 。 「善男子!栴檀世界過去先佛出於世間,号日月尊如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,壽命說法三十中劫。臨滅度時,或有菩薩以願力故至餘佛土,其餘在者作如是念:『今夜中分,日月尊如來當取涅槃。是佛滅已,我等當於十中劫中護持正法,誰能於此正法滅已,次第得成阿耨多羅三藐三菩提?』時,有菩薩名虛空印,以本願故,日月尊如來即與授記:『善男子!我滅度已,正法住世滿十中劫。過十中劫於夜初分正法滅盡,汝於是時即當成阿耨多羅三藐三菩提,號曰蓮華尊如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』爾時,諸菩薩摩訶薩至日月尊佛所,至佛所已,諸菩薩等以禪定力種種自在師子遊戲,供養日月尊如來。作供養已,右繞三匝,作如是言:『世尊!我等願欲於此十中劫中入滅盡定。』 「Thiện nam tử !chiên đàn thế giới quá khứ tiên Phật xuất ư thế gian ,hiệu nhật nguyệt tôn Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,thọ mạng thuyết Pháp tam thập trung kiếp 。lâm diệt độ thời ,hoặc hữu Bồ Tát dĩ nguyện lực cố chí dư Phật thổ ,kỳ dư tại giả tác như thị niệm :『kim dạ trung phần ,nhật nguyệt tôn Như Lai đương thủ Niết-Bàn 。thị Phật diệt dĩ ,ngã đẳng đương ư thập trung kiếp trung hộ trì chánh pháp ,thùy năng ư thử chánh pháp diệt dĩ ,thứ đệ đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ?』thời ,hữu Bồ Tát danh hư không ấn ,dĩ Bổn Nguyện cố ,nhật nguyệt tôn Như Lai tức dữ thọ kí :『Thiện nam tử !ngã diệt độ dĩ ,chánh pháp trụ thế mãn thập trung kiếp 。quá/qua thập trung kiếp ư dạ sơ phần chánh pháp diệt tận ,nhữ ư thị thời tức đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu viết liên hoa tôn Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』nhĩ thời ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chí nhật nguyệt tôn Phật sở ,chí Phật sở dĩ ,chư Bồ-tát đẳng dĩ Thiền định lực chủng chủng tự tại sư tử du hí ,cúng dường nhật nguyệt tôn Như Lai 。tác cúng dường dĩ ,hữu nhiễu tam tạp/táp ,tác như thị ngôn :『Thế Tôn !ngã đẳng nguyện dục ư thử thập trung kiếp trung nhập diệt tận định 。』 「善男子!爾時,日月尊如來告虛空印菩薩摩訶薩:『善男子!受持此解了一切陀羅尼門。過去諸多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀,已為受佛職位諸菩薩說;如今現在十方諸佛,亦為受佛職位諸菩薩說;未來諸佛世尊,亦當為受佛職位諸菩薩說,所謂解了一切陀羅尼門。』即說章句: 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,nhật nguyệt tôn Như Lai cáo hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát :『Thiện nam tử !thọ trì thử giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn 。quá khứ chư Đa-đà-a-già-độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,dĩ vi thọ/thụ Phật chức vị chư Bồ-tát thuyết ;như kim hiện tại thập phương chư Phật ,diệc vi thọ/thụ Phật chức vị chư Bồ-tát thuyết ;vị lai chư Phật Thế tôn ,diệc đương vi thọ/thụ Phật chức vị chư Bồ-tát thuyết ,sở vị giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn 。』tức thuyết chương cú : 「闍梨 闍連尼 摩訶闍連 休翅休翅三鉢提摩訶 三鉢提 提陀阿吒醯多遮吒迦吒陀羅卓迦 阿斯摩迦斯 醯隷 彌隷帝隷流流翅 摩訶流流翅 闍移頭闍移 闍移末坼羶坻 舍多禰伽陀禰阿茂隸 茂羅波 隸闍尼摩羅斯禰毘羅婆禰 目帝目帝波隸輸題 阿毘坻 波夜無郅禰 波羅烏呵羅禰 檀陀毘闍比闍婆留欝躭禰 「Xà-lê  xà/đồ liên ni  Ma-ha xà/đồ liên  hưu sí hưu sí tam bát Đề Ma-ha  tam bát Đề  Đề đà a trá hề đa già trá ca trá Đà-la trác Ca  a tư ma Ca tư  hề lệ  di lệ đế lệ lưu lưu sí  Ma-ha lưu lưu sí  xà/đồ di đầu xà/đồ di  xà/đồ di mạt sách Thiên chì  xá đa nỉ già đà nỉ a mậu lệ  mậu La ba  lệ xà/đồ Ni Ma La tư nỉ Tỳ-la Bà nỉ  mục đế mục đế ba lệ du Đề  A-tỳ chì  ba dạ vô chất nỉ  ba la ô ha La nỉ  đàn đà Tì xà/đồ bỉ xà/đồ Bà lưu uất đam nỉ 「如是章句,破壞外道一切論議,攝正法輪,復能擁護說正法者,開示分別四念處解脫法門。」 「như thị chương cú ,phá hoại ngoại đạo nhất thiết luận nghị ,nhiếp chánh pháp luân ,phục năng ủng hộ thuyết Chánh Pháp giả ,khai thị phân biệt tứ niệm xứ giải thoát Pháp môn 。」 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「佛陀波加舍移 阿摩摩禰摩摩呵庶帋頗緹頞緹涅帝羅禰 路迦提目帝刪提陀隸婆末尼 「Phật-đà ba gia xá di  A ma ma nỉ ma ma ha thứ 帋phả Đề át Đề niết đế La nỉ  lộ ca Đề mục đế san Đề đà lệ Bà mạt ni 「如是章句,開示分別四種聖解脫法門。」 「như thị chương cú ,khai thị phân biệt tứ chủng Thánh giải thoát Pháp môn 。」 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「波沙緹 波沙禰 陀隸 陀羅波坻 掬坻守毘守婆波坻 禰坻 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 比坻憂比叉 三鉢禰 阿羅翅婆羅地 佉岐佉岐竭移 阿茂隸 牧羅輸檀尼 「ba sa Đề  ba sa nỉ  đà lệ  Đà-la ba chì  cúc chì thủ Tì thủ Bà ba chì  nỉ chì  tu ma bạt chì Sạn-đề sí chì Ca lưu na uất Đề xoa di  bỉ chì ưu bỉ xoa  tam bát nỉ  a La sí Bà la địa  khư kì khư kì kiệt di  a mậu lệ  mục La du đàn ni 「如是章句,開示分別四無所畏解脫法門。」 「như thị chương cú ,khai thị phân biệt tứ vô sở úy giải thoát Pháp môn 。」 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「咀頗羅 阿伽頗羅 阿涅頗羅 涅羅頗羅三目多阿延陀 伊毘持坻毘持 烏頭都羅兜藍阿興三乘 伊提多婆 阿埵多埵 薩婆路伽 阿茶伽 隸頻陀 阿浮薩隸 陀陀曼坻毘舍伽跋提阿頗邏迦頗藍 「trớ pha la  A già pha la  a niết pha la  niết La pha la tam mục đa a duyên đà  y Tì trì chì Tì trì  ô đầu đô La đâu lam a hưng tam thừa  y Đề đa Bà  a đoả đa đoả  tát bà lộ già  a trà già  lệ tần đà  a phù tát lệ  đà đà mạn chì Tỳ xá già Bạt đề a phả lá Ca phả lam 「如是章句,開示分別守護三乘法門。」 「như thị chương cú ,khai thị phân biệt thủ hộ tam thừa Pháp môn 。」 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「門陀多 安禰醯羅 婆波多驃 伊曇頗隸尼炎頗隸 三茂檀那延 毘浮舍 波拖蘇摩兜 阿免摩五阿鳩摩都拖陀跋帝達舍婆羅毘波拖他 悉舍涕多 何尼飲摩底拏摩坻 阿路俱 阿提鬪拏薩坻末坻 「môn đà đa  an nỉ hề la  Bà ba đa phiếu  y đàm phả lệ ni viêm phả lệ  tam mậu đàn na duyên  Tì phù xá  ba tha Tô ma đâu  a miễn ma ngũ a cưu ma đô tha đà bạt đế đạt xá Bà la Tì ba tha tha  tất xá thế đa  hà ni ẩm ma để nã ma chì  a lộ câu  a Đề đấu nã tát chì mạt chì 「如是章句,現在諸佛本所修習,開示分別四正勤法門。」 「như thị chương cú ,hiện tại chư Phật bổn sở tu tập ,khai thị phân biệt tứ chánh cần Pháp môn 。」 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「安禰 摩禰 摩禰 摩摩禰 遮隸至利帝隸履賒履多毘 (羊*面*毛)帝目帝郁多履 三履尼三履三摩三履叉裔 阿叉裔 阿闍地(面*毛)帝 賒蜜致 陀羅尼 阿跋伽婆婆斯賴那婆提 賴魔波提闍那婆提 彌留婆提叉裔尼陀舍尼 路伽婆提波禰陀舍尼 「an nỉ  ma nỉ  ma nỉ  ma ma nỉ  già lệ chí lợi đế lệ lý xa lý đa Tì  (dương *diện *mao )đế mục đế úc đa lý  tam lý ni tam lý tam ma tam lý xoa duệ  a xoa duệ  a xà/đồ địa (diện *mao )đế  xa mật trí  Đà-la-ni  a Bạt già bà Bà tư lại na bà Đề  lại ma ba Đề xà/đồ na bà Đề  di lưu Bà đề xoa duệ ni đà xá ni  lộ già Bà đề ba nỉ đà xá ni 「如是章句,開示分別四無閡辯解脫法門。」 「như thị chương cú ,khai thị phân biệt tứ vô ngại biện giải thoát Pháp môn 。」 爾時,世尊復說是章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết thị chương cú : 「研閦阿婆婆禰陀舍尼 禪那路伽陀兜波婆散尼 薩婆因提浮摩坻千坻 薩婆薩婆 婆摩薩婆波吔婆叉夜迦隸 懼迦隸婆闍尼 路伽(少/兔)達舍那比婆 「nghiên súc a Bà bà nỉ đà xá ni  Thiền-na lộ già đà đâu ba Bà tán ni  tát bà nhân Đề phù ma chì thiên chì  tát bà tát bà  Bà ma tát bà ba 吔Bà xoa dạ Ca lệ  cụ Ca lệ Bà xà/đồ ni  lộ già (Nậu )đạt xá na bỉ Bà 「如是章句,開示分別四如意足解脫法門。」 「như thị chương cú ,khai thị phân biệt tứ như ý túc giải thoát Pháp môn 。」 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「阿遮隸 佛提陀陀波遮隸 那尼 乾拏斯提苷頻提 尼屑提三筆知 波隸伽薩隸蘇彌戰提 戰提阿遮隸 阿遮遮隸 阿波隸 頻枝婆離 禰婆離婆遮遮離 波波離 阿那夜 阿那夜 阿俾斯 鈎鈎娑婆毘禰迦禰 禰闍斯 伽伽彌 那由禘 「a già lệ  Phật Đề đà đà ba già lệ  na ni  kiền nã tư Đề 苷tần Đề  ni tiết Đề tam bút tri  ba lệ già tát lệ tô di chiến Đề  chiến Đề a già lệ  a già già lệ  a ba lệ  tần chi Bà ly  nỉ Bà ly Bà già già ly  ba ba ly  A na dạ  A na dạ  a tỉ tư  câu câu Ta-bà Tì nỉ Ca nỉ  nỉ xà/đồ tư  già già di  na do đế 「如是章句,開示分別一切根力解脫法門。」 「như thị chương cú ,khai thị phân biệt nhất thiết căn lực giải thoát Pháp môn 。」 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「富罷 帚富罷 度摩波 隸呵隸 阿婆移欝支隸 支迦勒差 阿夜末兜 「phú bãi  trửu phú bãi  độ ma ba  lệ ha lệ  A bà di uất chi lệ  chi Ca lặc sái  a dạ mạt đâu 「帝帝隸摩摩隸手遮尸尸隸 路伽寫尼闍那夜叉岐醯帝那遮夜帝沙栴提那 「đế đế lệ ma ma lệ thủ già thi thi lệ  lộ già tả ni xà/đồ na Dạ-xoa kì hề đế na già dạ đế sa chiên Đề na 「如是章句,開示分別七菩提分解脫法門。」 「như thị chương cú ,khai thị phân biệt thất Bồ-đề phần giải thoát Pháp môn 。」 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「遮迦婆闍隸 婆帝遮迦隸 遮加陀隸 陀羅遮迦隸陀隸 茂隸醯醯隸隸陀離阿樓婆跋提 休休 夜他甚婆餓頻婆隸夜陀祈尼 夜他波蘭遮 離提奢夜他婆耶離離絁薩遮尼隸呵羅 闍留遮毘離 毘梨尼離呵羅 未離未伽尼隸呵羅尼囉尼隸呵羅 三摩提尼隸呵羅 般若尼隸呵羅比目帝尼隸呵羅 比目帝闍那陀隸舍那尼隸呵羅那叉帝尼隸呵羅 栴陀尼 「già Ca Bà xà/đồ lệ  Bà đế già Ca lệ  già gia đà lệ  Đà-la già Ca lệ đà lệ  mậu lệ hề hề lệ lệ đà ly a lâu Bà Bạt đề  hưu hưu  dạ tha thậm Bà ngạ Tần-bà lệ dạ đà kì ni  dạ tha ba lan già  ly Đề xa dạ tha Bà da ly ly 絁tát già ni lệ ha La  xà/đồ lưu già Tì ly  Tì lê ni ly ha La  vị ly vị già ni lệ ha La ni La ni lệ ha La  tam ma đề ni lệ ha La  Bát-nhã ni lệ ha La bỉ mục đế ni lệ ha La  bỉ mục đế xà/đồ na-đà lệ xá na ni lệ ha La na xoa đế ni lệ ha La  chiên đà ni 「隸呵羅 修利尼 隸呵羅 波陀舍夜六躭多陀阿伽度阿浮陀尼羅浮曇三佛陀陀佛陀 伊呵浮陀 咀哆浮陀 尼呵我摩茂隸 阿羅頗陀陀羅頗半茶隸 曼陀隸咀哆 隸多留摩伽伽憐尼茂祖拏 三半茂祖拏 恒伽崩伽摩(少/兔)尼 留婆那舍尼那舍槃檀尼 叱叱帝 叱叱覩摩由婆醯燈伽摩婆隸摩隸呵咀尼 婆隸摩隸頻提毘離毘離憂沙離 舍羅尼 陀羅尼 婆婆坻 婆藍那羅易 毘頭摩婆羅齲摩梵摩遮隸那因提婆尸提提耶羅尼摩醯首羅羅尼 三摩宿彌阿藍念彌 伊迦勒叉利師遮尼遮羅阿支栴陀羅修利 薩婆修羅阿婆藍富那伽緻躭半持多 阿夜那 虔稚閻波斯迦伽陀隸阿羅陀呵尼 摩伽羅毘路呵尼 悉曇曼啼 毘路迦曼啼 「lệ ha La  tu lợi ni  lệ ha La  ba đà xá dạ lục đam Đa-đà-a-già-độ a phù đà ni la phù đàm tam Phật đà đà Phật-đà  y ha phù đà  trớ sỉ phù đà  ni ha ngã ma mậu lệ  a La phả đà Đà-la phả bán trà lệ  mạn-đà lệ trớ sỉ  lệ đa lưu ma già già liên ni mậu tổ nã  tam bán mậu tổ nã  hằng già băng già ma (Nậu )ni  lưu Bà na xá ni na xá bàn đàn ni  sất sất đế  sất sất đổ ma do Bà hề đăng già ma Bà lệ ma lệ ha trớ ni  Bà lệ ma lệ tần Đề Tì ly Tì ly ưu sa ly  xá la ni  Đà-la-ni  Bà bà chì  Bà lam na la dịch  Tì đầu ma Bà la củ ma phạm ma già lệ na nhân đề bà thi Đề Đề da La ni Ma hề thủ la La ni  tam ma tú di a lam niệm di  y Ca lặc xoa lợi sư già ni già La a chi chiên Đà-la tu lợi  tát bà tu la A bà lam phú na già trí đam bán trì đa  a dạ na  kiền trĩ diêm Ba tư Ca già đà lệ a La đà ha ni  ma-già-la Tì lộ ha ni  tất đàm mạn Đề  Tì lộ ca mạn Đề 「是陀羅尼門,諸佛世尊之所受持,開示分別如來十力解脫法門。」 「thị đà-la-ni môn ,chư Phật Thế tôn chi sở thọ trì ,khai thị phân biệt Như Lai thập lực giải thoát Pháp môn 。」 爾時,世尊釋迦牟尼說是解了一切陀羅尼法門時,三千大千世界六種震動,叵我踊沒。 nhĩ thời ,Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni thuyết thị giải liễu nhất thiết Đà-la-ni Pháp môn thời ,tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động ,phả ngã dũng/dõng một 。 爾時,有大微妙光明遍於十方,過如恒河沙等世界。其中所有須彌山王,大小鐵圍不與眼對,但見世界地平如掌。十方世界所在之處,有諸菩薩其數無量,得諸禪定總持忍辱,如是等眾以佛神力於己剎沒,忽然來至娑婆世界耆闍崛山。到如來所,頭面禮足,以諸菩薩所得種種自在神足供養於佛。作供養已,各各次第於一面坐,欲聽解了一切陀羅尼門。不可稱計欲、色界諸天來至佛所頭面禮足,亦各次第坐於一面,聽受解了一切陀羅尼門。如是大眾悉皆得見蓮華佛剎,亦見彼佛與大菩薩圍繞集會。 nhĩ thời ,hữu Đại vi diệu quang minh biến ư thập phương ,quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。kỳ trung sở hữu Tu Di Sơn Vương ,đại tiểu thiết vi bất dữ nhãn đối ,đãn kiến thế giới địa bình như chưởng 。thập phương thế giới sở tại chi xứ/xử ,hữu chư Bồ-tát kỳ số vô lượng ,đắc chư Thiền định tổng trì nhẫn nhục ,như thị đẳng chúng dĩ Phật thần lực ư kỷ sát một ,hốt nhiên lai chí Ta Bà thế giới Kì-xà-Quật sơn 。đáo Như Lai sở ,đầu diện lễ túc ,dĩ chư Bồ-tát sở đắc chủng chủng tự tại thần túc cúng dường ư Phật 。tác cúng dường dĩ ,các các thứ đệ ư nhất diện tọa ,dục thính giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn 。bất khả xưng kế dục 、sắc giới chư Thiên lai chí Phật sở đầu diện lễ túc ,diệc các thứ đệ tọa ư nhất diện ,thính thọ giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn 。như thị Đại chúng tất giai đắc kiến liên hoa Phật sát ,diệc kiến bỉ Phật dữ đại Bồ-tát vi nhiễu tập hội 。 爾時,世尊釋迦牟尼說此解了一切陀羅尼門,有七十二恒河沙等諸菩薩摩訶薩得此陀羅尼門,即時得見不可稱計十方世界諸佛世尊,及見諸佛淨妙世界,諸菩薩等怪未曾有。是諸菩薩以禪定力師子遊戲得自在故,作種種供具,以供養佛。 nhĩ thời ,Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni thuyết thử giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn ,hữu thất thập nhị hằng hà sa đẳng chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thử đà-la-ni môn ,tức thời đắc kiến bất khả xưng kế thập phương thế giới chư Phật Thế tôn ,cập kiến chư Phật tịnh diệu thế giới ,chư Bồ-tát đẳng quái vị tằng hữu 。thị chư Bồ-tát dĩ Thiền định lực sư tử du hí đắc tự tại cố ,tác chủng chủng cung cụ ,dĩ cúng dường Phật 。 爾時,佛告諸菩薩等:「善男子!若菩薩修是解了一切陀羅尼門者,即得八萬四千陀羅尼門、七萬二千三昧門、六萬法聚門,即得大慈大悲,解三十七助道之法、得一切智,無有障閡。是陀羅尼門攝一切佛法,諸佛了此陀羅尼已,為諸眾生說無上法,久久在世不入涅槃。 nhĩ thời ,Phật cáo chư Bồ-tát đẳng :「Thiện nam tử !nhược/nhã Bồ Tát tu thị giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn giả ,tức đắc bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn 、thất vạn nhị thiên tam muội môn 、lục vạn pháp tụ môn ,tức đắc đại từ đại bi ,giải tam thập thất trợ đạo chi Pháp 、đắc nhất thiết trí ,vô hữu chướng ngại 。thị đà-la-ni môn nhiếp nhất thiết Phật Pháp ,chư Phật liễu thử Đà-la-ni dĩ ,vi chư chúng sanh thuyết vô thượng pháp ,cửu cửu tại thế bất nhập Niết Bàn 。 「善男子!汝今所見,當知即是解了一切陀羅尼門威神力故,令此大地六種震動,及有微妙清淨光明,遍照十方過恒河沙等諸佛世界。光所及處,無量世界諸菩薩等,來至此會,聽受解了一切陀羅尼門,并及此界所有無量欲、色界天和合聚集。復有諸龍、夜叉、阿修羅、人非人等,皆來欲聽解了一切陀羅尼門。若菩薩聞解了一切陀羅尼門已,即於阿耨多羅三藐三菩提而不退轉。若有書寫,其人乃至無上涅槃,常得不離見佛、聞法、供養眾僧。若能讀誦,諸惡業等永盡無餘,轉身受生即過初地,得第二住。菩薩摩訶薩若能修行解了一切陀羅尼門,所作五逆重惡之罪悉得除滅,第二轉生即過初地得第二住。若無五逆,即於此身所有重業永盡無餘,轉身即得過於初地得第二住。若其不能讀誦修行,於聽法時,以諸繒綵奉上法師者。爾時,如恒河沙等現在諸佛各於世界,稱揚、讚歎:『善哉!善哉!』即與授其阿耨多羅三藐三菩提記。是菩薩以供養因緣故,不久當得受佛職位,一生成就阿耨多羅三藐三菩提。若香供養,不久當得無上定香;若華供養,不久當得無上智華;若以珍寶供養法師,不久當得三十七助道法之寶。 「Thiện nam tử !nhữ kim sở kiến ,đương tri tức thị giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn uy thần lực cố ,lệnh thử Đại địa lục chủng chấn động ,cập hữu vi diệu thanh Tịnh Quang minh ,biến chiếu thập phương quá/qua hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。quang sở cập xứ/xử ,vô lượng thế giới chư Bồ-tát đẳng ,lai chí thử hội ,thính thọ giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn ,tinh cập thử giới sở hữu vô lượng dục 、sắc giới Thiên hòa hợp tụ tập 。phục hưũ chư long 、Dạ-xoa 、A-tu-la 、nhân phi nhân đẳng ,giai lai dục thính giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn 。nhược/nhã Bồ Tát văn giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn dĩ ,tức ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi Bất-thoái-chuyển 。nhược hữu thư tả ,kỳ nhân nãi chí vô thượng Niết Bàn ,thường đắc bất ly kiến Phật 、văn Pháp 、cúng dường chúng tăng 。nhược/nhã năng độc tụng ,chư ác nghiệp đẳng vĩnh tận vô dư ,chuyển thân thọ sanh tức quá/qua sơ địa ,đắc đệ nhị trụ/trú 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã năng tu hành giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn ,sở tác ngũ nghịch trọng ác chi tội tất đắc trừ diệt ,đệ nhị chuyển sanh tức quá/qua sơ địa đắc đệ nhị trụ/trú 。nhược/nhã vô ngũ nghịch ,tức ư thử thân sở hữu trọng nghiệp vĩnh tận vô dư ,chuyển thân tức đắc quá/qua ư sơ địa đắc đệ nhị trụ/trú 。nhược/nhã kỳ bất năng độc tụng tu hành ,ư thính pháp thời ,dĩ chư tăng thải phụng thượng Pháp sư giả 。nhĩ thời ,như hằng hà sa đẳng hiện tại chư Phật các ư thế giới ,xưng dương 、tán thán :『Thiện tai !Thiện tai !』tức dữ thọ/thụ kỳ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。thị Bồ Tát dĩ cúng dường nhân duyên cố ,bất cửu đương đắc thọ/thụ Phật chức vị ,nhất sanh thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã hương cúng dường ,bất cửu đương đắc vô thượng định hương ;nhược/nhã hoa cúng dường ,bất cửu đương đắc vô thượng trí hoa ;nhược/nhã dĩ trân bảo cúng dường Pháp sư ,bất cửu đương đắc tam thập thất trợ đạo Pháp chi bảo 。 「善男子!若有菩薩能解了是陀羅尼者,得大利益。何以故?此陀羅尼門,能開示分別一切菩薩諸法寶藏,以是持故,令諸菩薩得無閡辯四適意法。 「Thiện nam tử !nhược hữu Bồ Tát năng giải liễu thị Đà-la-ni giả ,đắc Đại lợi ích 。hà dĩ cố ?thử đà-la-ni môn ,năng khai thị phân biệt nhất thiết Bồ Tát chư pháp bảo tạng ,dĩ thị trì cố ,lệnh chư Bồ-tát đắc vô ngại biện tứ thích ý Pháp 。 「善男子!日月尊如來為虛空印菩薩說陀羅尼門已,爾時大地亦六種震動,亦有無量微妙光明,遍照十方無量無邊諸佛世界,見諸佛剎,地平如掌。 「Thiện nam tử !nhật nguyệt tôn Như Lai vi hư không ấn Bồ-tát thuyết đà-la-ni môn dĩ ,nhĩ thời Đại địa diệc lục chủng chấn động ,diệc hữu vô lượng vi diệu quang minh ,biến chiếu thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới ,kiến chư Phật sát ,địa bình như chưởng 。 「爾時,會中亦有無量菩薩摩訶薩,悉見十方不可稱計諸佛世尊。是時,十方無量無邊諸菩薩等,各各自於己世界沒,忽然來至栴檀世界,見日月尊佛禮拜圍繞,供養恭敬尊重讚歎,皆欲聽受是陀羅尼門。 「nhĩ thời ,hội trung diệc hữu vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tất kiến thập phương bất khả xưng kế chư Phật Thế tôn 。Thị thời ,thập phương vô lượng vô biên chư Bồ-tát đẳng ,các các tự ư kỷ thế giới một ,hốt nhiên lai chí chiên đàn thế giới ,kiến nhật nguyệt tôn Phật lễ bái vi nhiễu ,cúng dường cung kính tôn trọng tán thán ,giai dục thính thọ thị đà-la-ni môn 。 「善男子!爾時,彼佛告諸菩薩:『善男子!我今已聽汝等若是一生補處,於十中劫聽入滅定,其餘菩薩應十中劫,從虛空印菩薩摩訶薩,受此陀羅尼門菩薩法藏。隨受持法,得見十方無量世界所有諸佛,因見佛故,心生歡喜得種善根。』爾時,會中有諸菩薩得種種自在師子遊戲者,以種種供具,供養彼佛。作供養已,白佛言:『世尊!是虛空印菩薩摩訶薩,過十中劫成阿耨多羅三藐三菩提,當得轉於無上法輪。』時,佛告曰:『諸善男子!如汝所說。是虛空印菩薩摩訶薩,過十中劫,得成阿耨多羅三藐三菩提,即過其夜,便轉法輪。』爾時,虛空印菩薩摩訶薩成阿耨多羅三藐三菩提已,即過其夜,轉正法輪、不退法輪、無上法輪。爾時,會中無量無邊百千億那由他菩薩,先從虛空印菩薩於十中劫受是陀羅尼門者,得不退轉,有一生補處,當得阿耨多羅三藐三菩提。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bỉ Phật cáo chư Bồ-tát :『Thiện nam tử !ngã kim dĩ thính nhữ đẳng nhược/nhã thị Nhất-sanh-bổ-xứ ,ư thập trung kiếp thính nhập diệt định ,kỳ dư Bồ Tát ưng thập trung kiếp ,tùng hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát ,thọ/thụ thử đà-la-ni môn Bồ Tát Pháp tạng 。tùy thọ/thụ Trì Pháp ,đắc kiến thập phương vô lượng thế giới sở hữu chư Phật ,nhân kiến Phật cố ,tâm sanh hoan hỉ đắc chủng thiện căn 。』nhĩ thời ,hội trung hữu chư Bồ-tát đắc chủng chủng tự tại sư tử du hí giả ,dĩ chủng chủng cung cụ ,cúng dường bỉ Phật 。tác cúng dường dĩ ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !thị hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát ,quá/qua thập trung kiếp thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đương đắc chuyển ư vô thượng pháp luân 。』thời ,Phật cáo viết :『chư Thiện nam tử !như nhữ sở thuyết 。thị hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát ,quá/qua thập trung kiếp ,đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tức quá/qua kỳ dạ ,tiện chuyển pháp luân 。』nhĩ thời ,hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,tức quá/qua kỳ dạ ,chuyển chánh Pháp luân 、bất thoái Pháp luân 、vô thượng pháp luân 。nhĩ thời ,hội trung vô lượng vô biên bách thiên ức na-do-tha Bồ Tát ,tiên tùng hư không ấn Bồ Tát ư thập trung kiếp thọ/thụ thị đà-la-ni môn giả ,đắc Bất-thoái-chuyển ,hữu Nhất-sanh-bổ-xứ ,đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「『善男子!若有菩薩,不多修學是陀羅尼者,於當來世得過初地上二住位,不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,決定得是陀羅尼門。』如是說已,日月尊如來為諸菩薩示現種種神足變化。示現是已,為虛空印菩薩摩訶薩示現那羅延三昧:『汝得是定,便當得受金剛之身。』復為示現一切莊嚴三昧光明:『善男子!汝雖未轉是正法輪,夢為諸菩薩說此陀羅尼門。汝於爾時,便為已得如來身分三十二相、八十種好,亦當放此一切莊嚴三昧光明,遍照無量一切世界,復於光中得見無量無邊諸佛。』復為示現金剛場三昧,以三昧力故,雖未坐道場菩提樹下、未轉法輪,已能為諸菩薩說微妙法。復為示現輪鬚三昧,以三昧力故,尋轉法輪,轉法輪時,有無量無邊百千億那由他菩薩當得畢定。 「『Thiện nam tử !nhược hữu Bồ Tát ,bất đa tu học thị Đà-la-ni giả ,ư đương lai thế đắc quá/qua sơ địa thượng nhị trụ vị ,Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,quyết định đắc thị đà-la-ni môn 。』như thị thuyết dĩ ,nhật nguyệt tôn Như Lai vi chư Bồ-tát thị hiện chủng chủng thần túc biến hóa 。thị hiện thị dĩ ,vi hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát thị hiện Na-la-diên tam muội :『nhữ đắc thị định ,tiện đương đắc thọ/thụ Kim cương chi thân 。』phục vi thị Hiện-Nhất-Thiết trang nghiêm tam muội quang minh :『Thiện nam tử !nhữ tuy vị chuyển thị chánh Pháp luân ,mộng vi chư Bồ-tát thuyết thử đà-la-ni môn 。nhữ ư nhĩ thời ,tiện vi dĩ đắc Như Lai thân phần tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,diệc đương phóng thử nhất thiết trang nghiêm tam muội quang minh ,biến chiếu vô lượng nhất thiết thế giới ,phục ư quang trung đắc kiến vô lượng vô biên chư Phật 。』phục vi thị hiện Kim cương trường tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,tuy vị tọa đạo tràng Bồ-đề thụ hạ 、vị chuyển pháp luân ,dĩ năng vi chư Bồ-tát thuyết vi diệu Pháp 。phục vi thị hiện luân tu tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,tầm chuyển pháp luân ,chuyển pháp luân thời ,hữu vô lượng vô biên bách thiên ức na-do-tha Bồ Tát đương đắc tất định 。 「爾時,虛空印菩薩摩訶薩聞說是已,尋即自知當轉法輪,歡喜踊躍,與無量菩薩共供養佛。作供養已,各各自入諸樓觀中。爾時,彼佛即於其夜入無餘涅槃。時諸菩薩過其夜已,供養舍利。既供養已,各各還入寶樓觀中。他方菩薩各各自還本佛世界。一生菩薩於十中劫入滅盡定,其餘菩薩因虛空印說妙法故,滿十中劫得種善根。是虛空印菩薩摩訶薩,始於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提,即於今日轉正法輪,示現種種神足變化,令百千億那由他無量眾生,於阿耨多羅三藐三菩提不退轉。我今於此說是陀羅尼門時,亦有八十那由他百千菩薩得無生忍,七十二億眾生於阿耨多羅三藐三菩提不退轉,七十二那由他百千菩薩得是解了一切陀羅尼門,無量無邊天與人發阿耨多羅三藐三菩提心。」 「nhĩ thời ,hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát văn thuyết thị dĩ ,tầm tức tự tri đương chuyển pháp luân ,hoan hỉ dũng dược ,dữ vô lượng Bồ Tát cọng cúng dường Phật 。tác cúng dường dĩ ,các các tự nhập chư lâu quán trung 。nhĩ thời ,bỉ Phật tức ư kỳ dạ nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。thời chư Bồ-tát quá/qua kỳ dạ dĩ ,cúng dường xá lợi 。ký cúng dường dĩ ,các các hoàn nhập bảo lâu quán trung 。tha phương Bồ Tát các các tự hoàn bổn Phật thế giới 。nhất sanh Bồ-tát ư thập trung kiếp nhập diệt tận định ,kỳ dư Bồ Tát nhân hư không ấn thuyết diệu pháp cố ,mãn thập trung kiếp đắc chủng thiện căn 。thị hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát ,thủy ư tạc dạ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tức ư kim nhật chuyển chánh Pháp luân ,thị hiện chủng chủng thần túc biến hóa ,lệnh bách thiên ức na-do-tha vô lượng chúng sanh ,ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Bất-thoái-chuyển 。ngã kim ư thử thuyết thị đà-la-ni môn thời ,diệc hữu bát thập na-do-tha bách thiên Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn ,thất thập nhị ức chúng sanh ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Bất-thoái-chuyển ,thất thập nhị na-do-tha bách thiên Bồ Tát đắc thị giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn ,vô lượng vô biên Thiên dữ nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。」 爾時,會中有菩薩名解脫怨憎,白佛言:「世尊!菩薩摩訶薩成就幾法,能修集是解了一切陀羅尼門?」 nhĩ thời ,hội trung hữu Bồ Tát danh giải thoát oán tăng ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu kỷ Pháp ,năng tu tập thị giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn ?」 佛告解脫怨憎菩薩言:「善男子!菩薩成就四法,則能修是陀羅尼門。何等為四?菩薩住是四聖種中,於麁衣、食、臥具、醫藥,常得知足。菩薩成就如是四法,則能修是陀羅尼門。 Phật cáo giải thoát oán tăng Bồ Tát ngôn :「Thiện nam tử !Bồ Tát thành tựu tứ pháp ,tức năng tu thị đà-la-ni môn 。hà đẳng vi tứ ?Bồ-tát trụ thị tứ thánh chủng trung ,ư thô y 、thực/tự 、ngọa cụ 、y dược ,thường đắc tri túc 。Bồ Tát thành tựu như thị tứ pháp ,tức năng tu thị đà-la-ni môn 。 「復次,善男子!菩薩摩訶薩成就五法,則能修是陀羅尼門。何等為五?自持禁戒,所謂愛護解脫戒,成就威儀行;防護戒法心生怖畏如小金剛;受持修學一切諸戒;見破戒者勸令持戒,見邪見者勸令正見,破威儀者勸住威儀,見散心者勸令一心;見有好樂於二乘者,勸令安住阿耨多羅三藐三菩提。菩薩成就如是五法,則能修是陀羅尼門。 「phục thứ ,Thiện nam tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu ngũ pháp ,tức năng tu thị đà-la-ni môn 。hà đẳng vi ngũ ?tự trì cấm giới ,sở vị ái hộ giải thoát giới ,thành tựu uy nghi hạnh/hành/hàng ;phòng hộ giới pháp tâm sanh bố úy như tiểu Kim cương ;thọ trì tu học nhất thiết chư giới ;kiến phá giới giả khuyến lệnh trì giới ,kiến tà kiến giả khuyến lệnh chánh kiến ,phá uy nghi giả khuyến trụ/trú uy nghi ,kiến tán tâm giả khuyến lệnh nhất tâm ;kiến hữu hảo lạc/nhạc ư nhị thừa giả ,khuyến lệnh an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bồ Tát thành tựu như thị ngũ pháp ,tức năng tu thị đà-la-ni môn 。 「復次,善男子!菩薩成就六法,則能修是陀羅尼門。何等為六?自修多聞通達無閡,見寡聞者,勸令多聞;自不慳悋,見慳悋者,勸令安住不慳悋法;自不嫉妬,見嫉妬者,勸令安住不嫉妬法;自不怖他施以無畏,見怖畏者,為作擁護,善言誘喻使得安隱;心不諛諂,無有姧詐;行空三昧。菩薩成就如是六法,則能修是陀羅尼門。 「phục thứ ,Thiện nam tử !Bồ Tát thành tựu lục pháp ,tức năng tu thị đà-la-ni môn 。hà đẳng vi lục ?tự tu đa văn thông đạt vô ngại ,kiến quả văn giả ,khuyến lệnh đa văn ;tự bất xan lẫn ,kiến xan lẫn giả ,khuyến lệnh an trụ bất xan lẫn Pháp ;tự bất tật đố ,kiến tật đố giả ,khuyến lệnh an trụ bất tật đố Pháp ;tự bất bố tha thí dĩ vô úy ,kiến bố úy giả ,vi tác ủng hộ ,thiện ngôn dụ dụ sử đắc an ổn ;tâm bất du siểm ,vô hữu 姧trá ;hạnh/hành/hàng không tam-muội 。Bồ Tát thành tựu như thị lục pháp ,tức năng tu thị đà-la-ni môn 。 「菩薩摩訶薩成就如是相貌法已,於七歲中總略一切陀毘梨章句,晝夜六時頭面恭敬,一心思惟緣身念處,行空三昧,讀誦如是陀毘章句。即於起時,遍念十方一切世界無量諸佛。是菩薩摩訶薩過七歲已,即便得是解了一切陀羅尼門。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị tướng mạo Pháp dĩ ,ư thất tuế trung tổng lược nhất thiết đà Tì lê chương cú ,trú dạ lục thời đầu diện cung kính ,nhất tâm tư tánh duyên thân niệm xứ ,hạnh/hành/hàng không tam-muội ,độc tụng như thị đà Tì chương cú 。tức ư khởi thời ,biến niệm thập phương nhất thiết thế giới vô lượng chư Phật 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát quá/qua thất tuế dĩ ,tức tiện đắc thị giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn 。 「菩薩得是陀羅尼門已,便得如是聖清淨眼。得是眼已,見於十方如恒河沙等世界中在在處處,諸佛世尊不取涅槃,亦見示現種種無量神足變化。是菩薩爾時悉見一切無量諸佛無有遺餘,以見佛故即得八萬四千陀羅尼門、七萬二千三昧門、六萬法門。菩薩摩訶薩得是解了一切陀羅尼門已,復於眾生得大慈悲。復有菩薩摩訶薩得是法門已,所有五逆重惡罪等,轉身便得永盡無餘。第三生已,盡一切業得第十住。若無五逆,其餘諸業即於此身永盡無餘,過一生已得第十住,不久便得三十七品及一切智。 「Bồ Tát đắc thị đà-la-ni môn dĩ ,tiện đắc như thị Thánh thanh Tịnh nhãn 。đắc thị nhãn dĩ ,kiến ư thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới trung tại tại xứ xứ ,chư Phật Thế tôn bất thủ Niết-Bàn ,diệc kiến thị hiện chủng chủng vô lượng thần túc biến hóa 。thị Bồ Tát nhĩ thời tất kiến nhất thiết vô lượng chư Phật vô hữu di dư ,dĩ kiến Phật cố tức đắc bát vạn tứ thiên đà-la-ni môn 、thất vạn nhị thiên tam muội môn 、lục vạn pháp môn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thị giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn dĩ ,phục ư chúng sanh đắc đại từ bi 。phục hưũ Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thị pháp môn dĩ ,sở hữu ngũ nghịch trọng ác tội đẳng ,chuyển thân tiện đắc vĩnh tận vô dư 。đệ tam sanh dĩ ,tận nhất thiết nghiệp đắc đệ thập trụ 。nhược/nhã vô ngũ nghịch ,kỳ dư chư nghiệp tức ư thử thân vĩnh tận vô dư ,quá/qua nhất sanh dĩ đắc đệ thập trụ ,bất cửu tiện đắc tam thập thất phẩm cập nhất thiết trí 。 「善男子!是解了一切陀羅尼門,能大利益諸菩薩摩訶薩。若菩薩常念諸佛法身故,得見種種神足變化,見是化已即得如是無漏歡喜,因歡喜故便成如是神足變化,以神足力則能供養如恒河沙等世界諸佛,得供養已於諸佛所亦聽受妙法,聽受法故即得陀羅尼三昧忍辱,便還來至此佛世界。 「Thiện nam tử !thị giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn ,năng Đại lợi ích chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược/nhã Bồ Tát thường niệm chư Phật Pháp thân cố ,đắc kiến chủng chủng thần túc biến hóa ,kiến thị hóa dĩ tức đắc như thị vô lậu hoan hỉ ,nhân hoan hỉ cố tiện thành như thị thần túc biến hóa ,dĩ thần túc lực tức năng cúng dường như hằng hà sa đẳng thế giới chư Phật ,đắc cúng dường dĩ ư chư Phật sở diệc thính thọ diệu pháp ,thính thọ Pháp cố tức đắc Đà-la-ni tam muội nhẫn nhục ,tiện hoàn lai chí thử Phật thế giới 。 「善男子!是陀羅尼門能作如是大利益事,損滅惡業、增諸善根。」 「Thiện nam tử !thị đà-la-ni môn năng tác như thị Đại lợi ích sự ,tổn diệt ác nghiệp 、tăng chư thiện căn 。」 爾時,有諸菩薩白佛言:「世尊!我等於過去如一恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於二恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於三恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於四恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於五恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於六恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於七恒河沙等諸佛世尊,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於八恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」復有菩薩作如是言:「我等已於九恒河沙等諸佛所,聞是陀羅尼門,聞已即得。」 nhĩ thời ,hữu chư Bồ-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng ư quá khứ như nhất hằng hà sa đẳng chư Phật sở ,văn thị đà-la-ni môn ,văn dĩ tức đắc 。」phục hưũ Bồ Tát tác như thị ngôn :「ngã đẳng dĩ ư nhị hằng hà sa đẳng chư Phật sở ,văn thị đà-la-ni môn ,văn dĩ tức đắc 。」phục hưũ Bồ Tát tác như thị ngôn :「ngã đẳng dĩ ư tam hằng hà sa đẳng chư Phật sở ,văn thị đà-la-ni môn ,văn dĩ tức đắc 。」phục hưũ Bồ Tát tác như thị ngôn :「ngã đẳng dĩ ư tứ hằng hà sa đẳng chư Phật sở ,văn thị đà-la-ni môn ,văn dĩ tức đắc 。」phục hưũ Bồ Tát tác như thị ngôn :「ngã đẳng dĩ ư ngũ hằng hà sa đẳng chư Phật sở ,văn thị đà-la-ni môn ,văn dĩ tức đắc 。」phục hưũ Bồ Tát tác như thị ngôn :「ngã đẳng dĩ ư lục hằng hà sa đẳng chư Phật sở ,văn thị đà-la-ni môn ,văn dĩ tức đắc 。」phục hưũ Bồ Tát tác như thị ngôn :「ngã đẳng dĩ ư thất hằng hà sa đẳng chư Phật Thế tôn ,văn thị đà-la-ni môn ,văn dĩ tức đắc 。」phục hưũ Bồ Tát tác như thị ngôn :「ngã đẳng dĩ ư bát hằng hà sa đẳng chư Phật sở ,văn thị đà-la-ni môn ,văn dĩ tức đắc 。」phục hưũ Bồ Tát tác như thị ngôn :「ngã đẳng dĩ ư cửu hằng hà sa đẳng chư Phật sở ,văn thị đà-la-ni môn ,văn dĩ tức đắc 。」 爾時,彌勒菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!我於往世過十恒河沙等劫時,有大劫名善普遍。於此劫中,是娑婆世界微妙清淨一切莊嚴。爾時,有佛出現於世,號娑羅王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。有無量百千億那由他比丘僧,復有不可計諸菩薩摩訶薩恭敬圍遶。爾時,娑羅王佛為諸大眾說是解了一切陀羅尼門,我於爾時從彼佛所得聞是法,聞已修學,學已即得,增廣具足。如是無量無邊劫中,有不可計阿僧祇佛,我於爾時隨其壽命,以諸菩薩所得種種師子遊戲自在三昧,供養如是無量諸佛。我於爾時便得於此一一佛所,種無量無邊不可稱計阿僧祇善根,種善根已即得無量大功德聚,以是善根故無量諸佛與我授記。以本願故久在生死,以待時故不成阿耨多羅三藐三菩提。世尊!惟願如來,於今與我受佛職位,令得阿耨多羅三藐三菩提。」 nhĩ thời ,Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã ư vãng thế quá/qua thập hằng hà sa đẳng kiếp thời ,hữu Đại kiếp danh thiện phổ biến 。ư thử kiếp trung ,thị Ta Bà thế giới vi diệu thanh tịnh nhất thiết trang nghiêm 。nhĩ thời ,hữu Phật xuất hiện ư thế ,hiệu Ta La Vương Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。hữu vô lượng bách thiên ức na-do-tha Tỳ-kheo tăng ,phục hưũ bất khả kế chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cung kính vi nhiễu 。nhĩ thời ,Ta La Vương Phật vi chư Đại chúng thuyết thị giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn ,ngã ư nhĩ thời tòng bỉ Phật sở đắc văn thị pháp ,văn dĩ tu học ,học dĩ tức đắc ,tăng quảng cụ túc 。như thị vô lượng vô biên kiếp trung ,hữu bất khả kế a-tăng-kì Phật ,ngã ư nhĩ thời tùy kỳ thọ mạng ,dĩ chư Bồ-tát sở đắc chủng chủng sư tử du hí tự tại tam muội ,cúng dường như thị vô lượng chư Phật 。ngã ư nhĩ thời tiện đắc ư thử nhất nhất Phật sở ,chủng vô lượng vô biên bất khả xưng kế a-tăng-kì thiện căn ,chủng thiện căn dĩ tức đắc vô lượng Đại công đức tụ ,dĩ thị thiện căn cố vô lượng chư Phật dữ ngã thọ kí 。dĩ ổn Nguyện cố cửu tại sanh tử ,dĩ đãi thời cố bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn !duy nguyện Như Lai ,ư kim dữ ngã thọ/thụ Phật chức vị ,lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時,佛告彌勒菩薩摩訶薩:「如是,如是!如汝所說。娑羅王佛現在世時,汝已得是解了一切陀羅尼法門。彌勒!汝於過去十大劫中,若欲願成阿耨多羅三藐三菩提者,汝於爾時尋應具足速疾成就阿耨多羅三藐三菩提,入無餘涅槃。彌勒!汝久住生死,以本願故,所以不成,以待時故。彌勒!我今為汝受佛職位。」 nhĩ thời ,Phật cáo Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát :「như thị ,như thị !như nhữ sở thuyết 。Ta La Vương Phật hiện tại thế thời ,nhữ dĩ đắc thị giải liễu nhất thiết Đà-la-ni Pháp môn 。Di Lặc !nhữ ư quá khứ thập Đại kiếp trung ,nhược/nhã dục nguyện thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,nhữ ư nhĩ thời tầm ưng cụ túc tốc tật thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。Di Lặc !nhữ cửu trụ sanh tử ,dĩ Bổn Nguyện cố ,sở dĩ bất thành ,dĩ đãi thời cố 。Di Lặc !ngã kim vi nhữ thọ/thụ Phật chức vị 。」 爾時,世尊觀諸大眾及諸菩薩、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、天、龍、夜叉、阿修羅、羅剎、乾闥婆、人、非人等,作是觀已,說是章句: nhĩ thời ,Thế Tôn quán chư Đại chúng cập chư Bồ-tát 、Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di 、Thiên 、long 、Dạ-xoa 、A-tu-la 、La-sát 、Càn-thát-bà 、nhân 、phi nhân đẳng ,tác thị quán dĩ ,thuyết thị chương cú : 「帶哆浮彌 檀陀浮彌 曇摩陀浮彌 伽帝浮彌 蜜帝浮彌 般若浮彌 毘舍羅闍浮彌 鉢帝三毘多浮彌 阿耨差婆浮彌 阿婆差浮彌 三摩多博差摩博差浮彌 闍帝叉裔浮彌 三扠闍毘扠闍 波羅扠闍 毘舍伽達舍婆帝 毘舍陀帝羅那 羅伽伽 三扠舍婆多 「đái sỉ phù di  đàn đà phù di  đàm ma đà phù di  già đế phù di  mật đế phù di  Bát-nhã phù di  Tỳ xá la xà/đồ phù di  bát đế tam Tì đa phù di  A nậu sái Bà phù di  A bà sái phù di  tam ma đa bác sái ma bác sái phù di  xà/đồ đế xoa duệ phù di  tam xoa xà tỳ xoa xà/đồ  ba la xoa xà/đồ  Tỳ xá già đạt xá Bà đế  Tỳ xá đà đế La na  La già già  tam xoa xá Bà đa 「毘摩帝揄波醯羅羅伽摩 阿吒扠羅 婆舍僧伽摩 伊帝朱羅失帝彌文陀羅陀呵羅跋帝般若浮多 阿陀伽彌多娑圖沙槃多 伊羅耶尼羅耶 阿呼薩吒 阿牧陀牧阿他婆帝伽樓婆帝 帝醯那提 婆阿迦那摩帝 婆迦那摩帝三彌帝毘娑婆地 禕陀婆羅禕陀婆羅 阿羅多羅 拘留沙兜樓沙賴摩羅留他多留他 薩婆他 薩婆他遮尼留他提呵多多醯頗羅 婆睺頗羅薩婆頗羅世吒婆提」 「Tỳ ma đế du ba hề la La già ma  a trá xoa La  Bà xá tăng già ma  y đế chu La thất đế di văn đà La đà ha La bạt đế Bát-nhã phù đa  a đà già di đa sa đồ sa bàn đa  y La da ni la da  A hô tát trá  a mục đà mục a tha Bà đế già lâu Bà đế  đế hề na đề  Bà A ca na ma đế  Bà Ca na ma đế tam di đế Tì Ta-bà địa  y đà Bà la y đà Bà la  a La Ta-la  câu lưu sa đâu lâu sa lại ma la lưu tha đa lưu tha  tát bà tha  tát bà tha già ni lưu tha Đề ha đa đa hề pha la  Bà hầu pha la tát bà pha la thế trá bà Đề 」 說是雜十二因緣解脫章句時,有六十那由他諸天見四聖諦。 thuyết thị tạp thập nhị nhân duyên giải thoát chương cú thời ,hữu lục thập na-do-tha chư Thiên kiến tứ thánh đế 。 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「帶頗嵐 阿伽頗嵐 羅羅頗嵐 阿羅頗嵐尼羅呼羅 婆婆多驃 伊曇頗嵐 尼監頗嵐 南無陀鹽 毘浮蛾 般若遮伽 阿(少/兔)毘地遮迦 闍尼遮迦」 「đái phả lam  A già phả lam  La La phả lam  a La phả lam ni la hô La  Bà bà đa phiếu  y đàm phả lam  ni giam phả lam  Nam mô đà diêm  Tì phù nga  Bát-nhã già già  a (Nậu )Tì địa già Ca  xà/đồ ni già Ca 」 說是解脫章句時,有一億諸天,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆得不退轉。 thuyết thị giải thoát chương cú thời ,hữu nhất ức chư Thiên ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,giai đắc Bất-thoái-chuyển 。 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「波拖 蘇摩都 阿(少/兔)摩都 阿拘摩都 鵄陀婆拘 摩哆他陀舍羅 毘簸跛他 伊呵世鐵多蘇禰摩 蘇帝廁拏帝(利惠)阿路拘(光明)阿提鬪拏(大默然)」 「ba tha  Tô ma đô  a (Nậu )ma đô  a câu ma đô  鵄đà Bà câu  ma sỉ tha đà xá la  Tì bá bả tha  y ha thế thiết đa tô nỉ ma  tô đế xí nã đế (lợi huệ )a lộ câu (quang minh )a Đề đấu nã (Đại mặc nhiên )」 說是解脫章句時,六萬四千諸龍,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆得不退轉。 thuyết thị giải thoát chương cú thời ,lục vạn tứ thiên chư long ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,giai đắc Bất-thoái-chuyển 。 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「阿叉修跋叉 修婆沙波曼陀那 阿羅住婆伽羅厨 迦羅茶叉 悉曇摩帝三曼多 茤阿叉婆隷 醯吒迦路摩訶婆隸 烏闍陀路 陀羅尼 醯伽羅叉 拘陀叉 拘婆叉 鞞路布 毘留波 目佉 勢帝嗐哆 勢帝婆隸阿修路比那 修路波摩提」 「a xoa tu bạt xoa  tu Bà sa ba mạn-đà na  a La trụ/trú Bà già la 厨 Ca la trà xoa  tất đàm ma đế Tam-mạn-đa  茤a xoa Bà lệ  hề trá Ca lộ Ma-ha Bà lệ  ô xà đà lộ  Đà-la-ni  hề già la xoa  câu đà xoa  câu Bà xoa  Tỳ lộ bố  Tì lưu ba  mục khư  thế đế 嗐sỉ  thế đế Bà lệ a tu lộ bỉ na  tu lộ ba ma đề 」 說是解脫章句時,十二億夜叉,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆得不退轉。 thuyết thị giải thoát chương cú thời ,thập nhị ức Dạ-xoa ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,giai đắc Bất-thoái-chuyển 。 爾時,世尊復說章句: nhĩ thời ,Thế Tôn phục thuyết chương cú : 「阿挮卑 梨離 尼帝挮 珊帝挮 伽帝抳 那迦彌 阿藍彌 波嵐彌 阿陀彌摩陀彌 摩帝彌 珊尼阿 守隸 陀羅尼 阿毘舍多 薩陀 薩提婆 薩那伽 薩夜叉 薩阿修羅提婆那伽 尼六帝隸婆羅 尼六帝羅毘蜜帝般若般梨跋多末帝 婆利羅毘伽帝提 帝波利波羅伽帝提帝羅毘弗婆翅毘闍禰毘薩遮利畔多 阿毘陀那畔多 首羅畔陀到羅毘梨耶毘陀毘多毘畔坻 毘娑婆禰 末伽文陀毘舍鉢利劍摩 禰叉波羅呼 烏呵羅路提羅波都 阿修羅文陀那伽叉文陀 夜叉文陀 羅利文陀 鞞提 鞞提彌多卑 多多卑 烏拏那咩 婆佉提 陀羅尼阿毘舍多提舍首陀尼 波翅輸提 耆婆輸陀尼 波翅波利羯磨 帝摩帝伽帝趺帝伽那波帝婆羅那拂提闍耶 遮加輸若陀遮迦 卑夜」 「a 挮ti  lê ly  ni đế 挮 san đế 挮 già đế nê  na Ca di  a lam di  ba lam di  a đà di ma đà di  ma đế di  san ni a  thủ lệ  Đà-la-ni  a Tỳ xá đa  tát đà  tát đề bà  tát na già  tát Dạ-xoa  tát A-tu-la đề bà na già  ni lục đế lệ Bà la  ni lục đế La Tì mật đế Bát-nhã ba/bát lê bạt đa mạt đế  Bà lợi La Tì già đế Đề  đế Ba lợi Ba-la-già đế Đề đế La Tì phất Bà sí Tì xà/đồ nỉ Tì tát già lợi bạn đa  a Tỳ đà na bạn đa  Thủ la bạn đà đáo La Tỳ lê da Tỳ đà Tì đa Tì bạn chì  Tì Ta-bà nỉ  mạt già văn đà Tỳ xá bát lợi kiếm ma  nỉ xoa ba la hô  ô ha La lộ đề la ba đô  A-tu-la văn đà na già xoa văn đà  Dạ-xoa văn đà  La lợi văn đà  Tỳ Đề  Tỳ Đề di đa ti  đa đa ti  ô nã na 咩 Bà khư Đề  Đà-la-ni a Tỳ xá đa đề xá thủ đà ni  ba sí du Đề  Kì-bà du đà ni  ba sí Ba lợi Yết-ma  đế ma đế già đế phu đế già na ba đế Bà la na phất Đề xà/đồ da  già gia du nhược/nhã đà già Ca  ti dạ 」 說是解脫章句已,五萬六千阿修羅,發阿耨多羅三藐三菩提心,皆得不退轉。 thuyết thị giải thoát chương cú dĩ ,ngũ vạn lục thiên A-tu-la ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,giai đắc Bất-thoái-chuyển 。 爾時,世尊告無所畏平等地菩薩摩訶薩言:「善男子!諸佛世尊出世甚難,演布是法乃復倍難。是法乃是戒、定、慧、解脫、解脫知見之所熏修。善男子!如是章句能令菩薩威德成就。 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo vô sở úy bình đẳng địa Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện nam tử !chư Phật Thế tôn xuất thế thậm nạn/nan ,diễn bố thị pháp nãi phục bội nạn/nan 。thị pháp nãi thị giới 、định 、tuệ 、giải thoát 、giải thoát tri kiến chi sở huân tu 。Thiện nam tử !như thị chương cú năng lệnh Bồ Tát uy đức thành tựu 。 「善男子!如來本行菩薩道時,以布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧攝是章句,供養恭敬無量無邊百千萬億諸佛世尊。於諸佛所,或行布施,或修梵行清淨持戒,或勤精進,或修忍辱,或入三昧,或修習慧。種種修集純善淨業,是故我今得無上智。 「Thiện nam tử !Như Lai bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,dĩ ố thí 、trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、Thiền định 、trí tuệ nhiếp thị chương cú ,cúng dường cung kính vô lượng vô biên bách thiên vạn ức chư Phật Thế tôn 。ư chư Phật sở ,hoặc hạnh/hành/hàng bố thí ,hoặc tu phạm hạnh thanh tịnh trì giới ,hoặc cần tinh tấn ,hoặc tu nhẫn nhục ,hoặc nhập tam muội ,hoặc tu tập tuệ 。chủng chủng tu tập thuần thiện tịnh nghiệp ,thị cố ngã kim đắc vô thượng trí 。 「善男子!我昔於無量阿僧祇億那由他劫,修菩薩道時,身常遠離妄語、兩舌、惡口、綺語,是故我今得是舌相。善男子!以是因緣故,諸佛世尊所說真實無有虛妄。」 「Thiện nam tử !ngã tích ư vô lượng a-tăng-kì ức na-do-tha kiếp ,tu Bồ Tát đạo thời ,thân thường viễn ly vọng ngữ 、lưỡng thiệt 、ác khẩu 、khỉ ngữ ,thị cố ngã kim đắc thị thiệt tướng 。Thiện nam tử !dĩ thị nhân duyên cố ,chư Phật Thế tôn sở thuyết chân thật vô hữu hư vọng 。」 爾時,世尊示現種種神足變化。作變化已,入遍一切功德三昧。入是三昧已,出廣長舌遍覆面門,從其舌根放六十億光明,其光微妙遍照三千大千世界,地獄、餓鬼、畜生、天、人皆蒙其光。地獄眾生身熾然者,以蒙光故於須臾間得清涼樂。是諸眾生即於其前,各有化佛三十二相、八十種好莊嚴其身。爾時眾生以見佛故皆得快樂,各作是念:「蒙是人恩,令我得樂。」於化佛所心得歡喜,叉手恭敬。 nhĩ thời ,Thế Tôn thị hiện chủng chủng thần túc biến hóa 。tác biến hóa dĩ ,nhập biến nhất thiết công đức tam muội 。nhập thị tam muội dĩ ,xuất quảng trường/trưởng thiệt biến phước diện môn ,tùng kỳ thiệt căn phóng lục thập ức quang minh ,kỳ quang vi diệu biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới ,địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、Thiên 、nhân giai mông kỳ quang 。địa ngục chúng sanh thân sí nhiên giả ,dĩ mông quang cố ư tu du gian đắc thanh lương lạc/nhạc 。thị chư chúng sanh tức ư kỳ tiền ,các hữu hóa Phật tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử trang nghiêm kỳ thân 。nhĩ thời chúng sanh dĩ kiến Phật cố giai đắc khoái lạc ,các tác thị niệm :「mông thị nhân ân ,lệnh ngã đắc lạc/nhạc 。」ư hóa Phật sở tâm đắc hoan hỉ ,xoa thủ cung kính 。 爾時,佛告彼諸眾生:「汝今稱南無佛、南無法、南無僧,以是緣故常得快樂。」是諸眾生長跪叉手前受佛教,而作是言:「南無佛!南無法!南無僧!」是諸眾生以是善根因緣故,於此命終,或生天上,或生人中。若有眾生在寒凍地獄,是時尋有柔軟煖風來觸其身,乃至生天、人中亦復如是。餓鬼眾生為飢渴所逼,蒙佛光故,除飢渴惱受於快樂。亦各於前有一化佛,三十二相、八十種好莊嚴其身,以見佛故皆得快樂,各作是念:「蒙是人恩,令我得樂。」於化佛所心得歡喜,叉手恭敬。爾時,世尊令彼眾生得見宿命罪業因緣,尋自悔責,以是善根於中命終生天、人中;畜生眾生亦復如是。 nhĩ thời ,Phật cáo bỉ chư chúng sanh :「nhữ kim xưng Nam mô Phật 、Nam mô Pháp 、Nam mô tăng ,dĩ thị duyên cố thường đắc khoái lạc 。」thị chư chúng sanh trường/trưởng quỵ xoa thủ tiền thọ/thụ Phật giáo ,nhi tác thị ngôn :「Nam mô Phật !Nam mô Pháp !Nam mô tăng !」thị chư chúng sanh dĩ thị thiện căn nhân duyên cố ,ư thử mạng chung ,hoặc sanh Thiên thượng ,hoặc sanh nhân trung 。nhược hữu chúng sanh tại hàn đống địa ngục ,Thị thời tầm hữu nhu nhuyễn noãn phong lai xúc kỳ thân ,nãi chí sanh thiên 、nhân trung diệc phục như thị 。ngạ quỷ chúng sanh vi cơ khát sở bức ,mông Phật quang cố ,trừ cơ khát não thọ/thụ ư khoái lạc 。diệc các ư tiền hữu nhất hóa Phật ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử trang nghiêm kỳ thân ,dĩ kiến Phật cố giai đắc khoái lạc ,các tác thị niệm :「mông thị nhân ân ,lệnh ngã đắc lạc/nhạc 。」ư hóa Phật sở tâm đắc hoan hỉ ,xoa thủ cung kính 。nhĩ thời ,Thế Tôn lệnh bỉ chúng sanh đắc kiến tú mạng tội nghiệp nhân duyên ,tầm tự hối trách ,dĩ thị thiện căn ư trung mạng chung sanh thiên 、nhân trung ;súc sanh chúng sanh diệc phục như thị 。 爾時,世尊為諸天人,示宿世因緣故,有無量無邊眾生來至佛所,頭面作禮却坐一面聽受妙法。爾時,有不可計諸天及人,發阿耨多羅三藐三菩提心,無數菩薩摩訶薩得陀羅尼三昧忍辱。 nhĩ thời ,Thế Tôn vi chư Thiên Nhân ,thị tú thế nhân duyên cố ,hữu vô lượng vô biên chúng sanh lai chí Phật sở ,đầu diện tác lễ khước tọa nhất diện thính thọ diệu pháp 。nhĩ thời ,hữu bất khả kế chư Thiên cập nhân ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,vô số Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Đà-la-ni tam muội nhẫn nhục 。 悲華經卷第一 Bi Hoa Kinh quyển đệ nhất 悲華經卷第二 Bi Hoa Kinh quyển đệ nhị 北涼天竺三藏曇無讖譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 大施品第三之一 Đại thí phẩm đệ tam chi nhất 爾時,會中有菩薩摩訶薩名曰寂意,瞻覩如來種種神化已,白佛言:「世尊!何因緣故,其餘諸佛所有世界,清淨微妙種種莊嚴,離於五濁無諸穢惡,其中純有諸大菩薩,成就種種無量功德,受諸快樂,其土乃至無有聲聞、辟支佛名,何況當有二乘之實?今我世尊,何因何緣處斯穢惡不淨世界,命濁、劫濁、眾生濁、見濁、煩惱濁,於是五濁惡世之中,成阿耨多羅三藐三菩提?在四眾中說三乘法?以何緣故,不取如是清淨世界,而不遠離五濁惡世?」 nhĩ thời ,hội trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh viết tịch ý ,chiêm đổ Như Lai chủng chủng Thần hóa dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà nhân duyên cố ,kỳ dư chư Phật sở hữu thế giới ,thanh tịnh vi diệu chủng chủng trang nghiêm ,ly ư ngũ trược vô chư uế ác ,kỳ trung thuần hữu chư đại Bồ-tát ,thành tựu chủng chủng vô lượng công đức ,thọ/thụ chư khoái lạc ,kỳ độ nãi chí vô hữu Thanh văn 、Bích Chi Phật danh ,hà huống đương hữu nhị thừa chi thật ?kim ngã Thế Tôn ,hà nhân hà duyên xứ/xử tư uế ác bất tịnh thế giới ,mạng trược 、kiếp trược 、chúng sanh trược 、kiến trược 、phiền não trược ,ư thị ngũ trược ác thế chi trung ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ?tại Tứ Chúng trung thuyết tam thừa Pháp ?dĩ hà duyên cố ,bất thủ như thị thanh tịnh thế giới ,nhi bất viễn ly ngũ trược ác thế ?」 佛告寂意菩薩:「善男子!菩薩摩訶薩以本願故取淨妙國,亦以願故取不淨土。何以故?善男子!菩薩摩訶薩成就大悲故,取斯弊惡不淨土耳。是故吾以本願,處此不淨穢惡世界,成阿耨多羅三藐三菩提。善男子!汝今諦聽,善思念之,善受善持,吾今當說。」 Phật cáo tịch ý Bồ Tát :「Thiện nam tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Bổn Nguyện cố thủ tịnh diệu quốc ,diệc dĩ nguyện cố thủ bất tịnh thổ 。hà dĩ cố ?Thiện nam tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu đại bi cố ,thủ tư tệ ác bất tịnh thổ nhĩ 。thị cố ngô dĩ Bổn Nguyện ,xứ/xử thử bất tịnh uế ác thế giới ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử !nhữ kim đế thính ,thiện tư niệm chi ,thiện thọ thiện trì ,ngô kim đương thuyết 。」 時諸菩薩受教而聽。 thời chư Bồ-tát thọ giáo nhi thính 。 佛告寂意菩薩:「善男子!我於往昔過恒河沙等阿僧祇劫,此佛世界名刪提嵐,是時大劫名曰善持。於彼劫中有轉輪聖王名無諍念,主四天下。有一大臣名曰寶海,是梵志種,善知占相。時生一子,有三十二相瓔珞其身,八十種好次第莊嚴,以百福德成就一相,常光一尋,其身圓足如尼拘盧樹,諦觀一相無有厭足。當其生時,有百千諸天來共供養,因為作字號曰寶藏。其後長大,剃除鬚髮法服出家,成阿耨多羅三藐三菩提,還號寶藏如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。即轉法輪,令百千無量億那由他諸眾生等,得生人、天或得解脫。如是利益諸天、人已,與百千億那由他聲聞大眾,恭敬圍遶,次第遊行城邑聚落,漸到一城,名安周羅,即是聖王所治之處。去城不遠有一園林,名曰閻浮。爾時,如來與百千無量億那由他聲聞大眾止頓此林。 Phật cáo tịch ý Bồ Tát :「Thiện nam tử !ngã ư vãng tích quá/qua hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,thử Phật thế giới danh San-đề-lam ,Thị thời Đại kiếp danh viết thiện trì 。ư bỉ kiếp trung hữu Chuyển luân Thánh Vương danh vô tránh niệm ,chủ tứ thiên hạ 。hữu nhất đại thần danh viết bảo hải ,thị Phạm-chí chủng ,thiện tri chiêm tướng 。thời sanh nhất tử ,hữu tam thập nhị tướng anh lạc kỳ thân ,bát thập chủng tử thứ đệ trang nghiêm ,dĩ bách phước đức thành tựu nhất tướng ,thường quang nhất tầm ,kỳ thân viên túc như Ni Câu Lô thụ/thọ ,đế quán nhất tướng vô hữu yếm túc 。đương kỳ sanh thời ,hữu bách thiên chư Thiên lai cọng cúng dường ,nhân vi tác tự hiệu viết Bảo Tạng 。kỳ hậu trường đại ,thế trừ tu phát pháp phục xuất gia ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hoàn hiệu Bảo Tạng Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。tức chuyển pháp luân ,lệnh bách thiên vô lượng ức na-do-tha chư chúng sanh đẳng ,đắc sanh nhân 、Thiên hoặc đắc giải thoát 。như thị lợi ích chư Thiên 、nhân dĩ ,dữ bách thiên ức na-do-tha Thanh văn Đại chúng ,cung kính vi nhiễu ,thứ đệ du hạnh/hành/hàng thành ấp tụ lạc ,tiệm đáo nhất thành ,danh An-châu-la ,tức thị Thánh Vương sở trì chi xứ/xử 。khứ thành bất viễn hữu nhất viên lâm ,danh viết Diêm-phù 。nhĩ thời ,Như Lai dữ bách thiên vô lượng ức na-do-tha Thanh văn Đại chúng chỉ đốn thử lâm 。 「時轉輪王聞寶藏佛與百千無量億那由他大聲聞眾,次第遊行至閻浮林。爾時,聖王便作是念:『我今當往至於佛所,禮拜、圍遶、供養、恭敬、尊重、讚歎。』作是念已,即便自以聖王神力,與無量大眾前後圍遶,出安周羅城向閻浮林。既至林外如法下車,步至佛所。到佛所已,頭面禮足,右遶三匝却坐一面。 「thời Chuyển luân Vương văn Bảo Tạng Phật dữ bách thiên vô lượng ức na-do-tha đại Thanh văn chúng ,thứ đệ du hạnh/hành/hàng chí Diêm-phù lâm 。nhĩ thời ,Thánh Vương tiện tác thị niệm :『ngã kim đương vãng chí ư Phật sở ,lễ bái 、vi nhiễu 、cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán 。』tác thị niệm dĩ ,tức tiện tự dĩ Thánh Vương thần lực ,dữ vô lượng Đại chúng tiền hậu vi nhiễu ,xuất An-châu-la thành hướng Diêm-phù lâm 。ký chí lâm ngoại như pháp hạ xa ,bộ chí Phật sở 。đáo Phật sở dĩ ,đầu diện lễ túc ,hữu nhiễu tam tạp khước tọa nhất diện 。 「善男子!爾時,寶藏多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀,即為聖王說於正法,以種種方便示教利喜。說是法已,默然而止。時轉輪王便從坐起,長跪叉手前白佛言:『唯願如來及諸聖眾,於三月中受我供養衣被、飲食、臥具、湯藥。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Đa-đà-a-già-độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,tức vi Thánh Vương thuyết ư chánh pháp ,dĩ chủng chủng phương tiện thị giáo lợi hỉ 。thuyết thị pháp dĩ ,mặc nhiên nhi chỉ 。thời Chuyển luân Vương tiện tùng tọa khởi ,trường/trưởng quỵ xoa thủ tiền bạch Phật ngôn :『duy nguyện Như Lai cập chư Thánh chúng ,ư tam nguyệt trung thọ/thụ ngã cúng dường y bị 、ẩm thực 、ngọa cụ 、thang dược 。』 「善男子!彼時如來默然許之。時王即知佛已許可,頭面作禮,遶佛三匝歡喜而去。時轉輪王告諸小王、大臣、人民及其眷屬,作如是言:『汝等知不?我今已請寶藏如來及其大眾,終竟三月,奉諸所安。自我所用愛重之物,諸供養具、僮使僕從,我今悉捨,以奉施佛及諸聖眾。汝等今者亦當如是捨所重物,諸供養具、僮使僕從,以奉施佛及諸聖眾。』諸人聞已,即便受教,歡喜奉行。 「Thiện nam tử !bỉ thời Như Lai mặc nhiên hứa chi 。thời Vương tức tri Phật dĩ hứa khả ,đầu diện tác lễ ,nhiễu Phật tam tạp/táp hoan hỉ nhi khứ 。thời Chuyển luân Vương cáo chư Tiểu Vương 、đại thần 、nhân dân cập kỳ quyến thuộc ,tác như thị ngôn :『nhữ đẳng tri bất ?ngã kim dĩ thỉnh Bảo Tạng Như Lai cập kỳ Đại chúng ,chung cánh tam nguyệt ,phụng chư sở an 。tự ngã sở dụng ái trọng chi vật ,chư cúng dường cụ 、đồng sử bộc tùng ,ngã kim tất xả ,dĩ phụng thí Phật cập chư Thánh chúng 。nhữ đẳng kim giả diệc đương như thị xả sở trọng vật ,chư cúng dường cụ 、đồng sử bộc tùng ,dĩ phụng thí Phật cập chư Thánh chúng 。』chư nhân văn dĩ ,tức tiện thọ giáo ,hoan hỉ phụng hành 。 「時,主寶臣於閻浮林中以純金為地,於其地上作七寶樓。其樓四門七寶所成,七寶行樹,其樹皆懸寶衣瓔珞,種種真珠、妙好寶蓋及諸寶器以用莊嚴。復有諸香、妙寶、華果以莊挍樹,散種種華,綩綖繒纊以為敷具,懸諸繒幡。聖王金輪於樓觀前懸處虛空去地七尺,令白象寶在如來後持七寶樹,其樹復有真珠繒帛,種種瓔珞以用莊挍,其上復有七寶妙蓋。使玉女寶於如來前,磨牛頭栴檀及黑沈水用散佛上,以摩尼珠寶置於佛前,寶珠、金輪二光微妙,常明遍滿閻浮檀林晝夜無異。寶藏如來常身光明微妙清淨,遍滿三千大千世界。以牛頭栴檀為一一聲聞作諸床(木*翕),一一床邊牛頭栴檀以為机隥。一一座後有白象寶,持七寶樹,種種莊嚴亦如如來。一一座前有玉女寶,磨牛頭栴檀及黑沈水散以供養。於一一聲聞座前,各各安置摩尼寶珠。其園林中作種種伎樂,其園外邊有四兵寶周匝圍遶。 「thời ,chủ bảo Thần ư Diêm-phù lâm trung dĩ thuần kim vi địa ,ư kỳ địa thượng tác thất bảo lâu 。kỳ lâu tứ môn thất bảo sở thành ,thất bảo hàng thụ ,kỳ thụ giai huyền bảo y anh lạc ,chủng chủng trân châu 、diệu hảo bảo cái cập chư bảo khí dĩ dụng trang nghiêm 。phục hưũ chư hương 、diệu bảo 、hoa quả dĩ trang hiệu thụ/thọ ,tán chủng chủng hoa ,uyển diên tăng khoáng dĩ vi phu cụ ,huyền chư tăng phan/phiên 。Thánh Vương kim luân ư lâu quán tiền huyền xứ/xử hư không khứ địa thất xích ,lệnh bạch tượng bảo tại Như Lai hậu trì thất bảo thụ/thọ ,kỳ thụ phục hưũ trân châu tăng bạch ,chủng chủng anh lạc dĩ dụng trang hiệu ,kỳ thượng phục hưũ thất bảo diệu cái 。sử ngọc nữ bảo ư Như Lai tiền ,ma ngưu đầu chiên đàn cập hắc trầm thủy dụng tán Phật thượng ,dĩ ma ni châu bảo trí ư Phật tiền ,bảo châu 、kim luân nhị quang vi diệu ,thường minh biến mãn Diêm-phù-đàn lâm trú dạ vô dị 。Bảo Tạng Như Lai thường thân quang minh vi diệu thanh tịnh ,biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。dĩ ngưu đầu chiên đàn vi nhất nhất Thanh văn tác chư sàng (mộc *hấp ),nhất nhất sàng biên ngưu đầu chiên đàn dĩ vi cơ/ky/kỷ đăng 。nhất nhất tọa hậu hữu bạch tượng bảo ,trì thất bảo thụ/thọ ,chủng chủng trang nghiêm diệc như Như Lai 。nhất nhất tọa tiền hữu ngọc nữ bảo ,ma ngưu đầu chiên đàn cập hắc trầm thủy tán dĩ cúng dường 。ư nhất nhất Thanh văn tọa tiền ,các các an trí ma ni bảo châu 。kỳ viên lâm trung tác chủng chủng kĩ nhạc ,kỳ viên ngoại biên hữu tứ binh bảo châu táp vi nhiễu 。 「善男子!時轉輪王清旦出城向於佛所,既至林外,如法下車步至佛所。至佛所已,頭面禮足右遶三匝,自行澡水,手自斟酌上妙餚饌佛及大眾。飲食已訖,捨鉢漱口。時轉輪王手執寶扇,以扇如來及一一聲聞。時王千子及八萬四千諸小王等,悉皆供養一一聲聞,如轉輪王供養世尊。尋於食後,有百千無量億那由他眾生入閻浮林,於如來所聽受正法。 「Thiện nam tử !thời Chuyển luân Vương thanh đán xuất thành hướng ư Phật sở ,ký chí lâm ngoại ,như pháp hạ xa bộ chí Phật sở 。chí Phật sở dĩ ,đầu diện lễ túc hữu nhiễu tam tạp ,tự hạnh/hành/hàng táo thủy ,thủ tự châm chước thượng diệu hào soạn Phật cập Đại chúng 。ẩm thực dĩ cật ,xả bát thấu khẩu 。thời Chuyển luân Vương thủ chấp bảo phiến ,dĩ phiến Như Lai cập nhất nhất Thanh văn 。thời Vương thiên tử cập bát vạn tứ thiên chư Tiểu Vương đẳng ,tất giai cúng dường nhất nhất Thanh văn ,như Chuyển luân Vương cúng dường Thế Tôn 。tầm ư thực/tự hậu ,hữu bách thiên vô lượng ức na-do-tha chúng sanh nhập Diêm-phù lâm ,ư Như Lai sở thính thọ chánh pháp 。 「爾時,虛空中有百千無量億那由他諸天,散諸天華、作天伎樂以供養佛,是時虛空中有天衣、瓔珞、種種寶蓋而自迴轉。復有四萬青衣夜叉,於栴檀林取牛頭栴檀,為佛大眾然火熟食。時轉輪王其夜於佛及大眾前,然百千無量億那由他燈。 「nhĩ thời ,hư không trung hữu bách thiên vô lượng ức na-do-tha chư Thiên ,tán chư thiên hoa 、tác Thiên kĩ nhạc dĩ cúng dường Phật ,Thị thời hư không trung hữu thiên y 、anh lạc 、chủng chủng bảo cái nhi tự hồi chuyển 。phục hưũ tứ vạn thanh y Dạ-xoa ,ư chiên đàn lâm thủ ngưu đầu chiên đàn ,vi Phật Đại chúng nhiên hỏa thục thực/tự 。thời Chuyển luân Vương kỳ dạ ư Phật cập Đại chúng tiền ,nhiên bách thiên vô lượng ức na-do-tha đăng 。 「善男子!時轉輪王頂戴一燈,肩荷二燈,左右手中執持四燈,其二膝上各置一燈,兩足趺上亦各一燈,如是竟夜供養如來。佛神力故,身心快樂無有疲極,譬如比丘入第三禪,轉輪聖王所受快樂亦復如是,如是供養終竟三月。時王千子及八萬四千諸小王等,百千無量億那由他眾,亦以妙食供養一一諸聲聞等,亦如聖王所食餚饌,亦滿三月。其玉女寶亦以種種華香供養,如轉輪王供養於佛,等無差別。其餘眾生華香供養,亦如玉女供養聲聞,無有異也。 「Thiện nam tử !thời Chuyển luân Vương đảnh đái nhất đăng ,kiên hà nhị đăng ,tả hữu thủ trung chấp trì tứ đăng ,kỳ nhị tất thượng các trí nhất đăng ,lưỡng túc phu thượng diệc các nhất đăng ,như thị cánh dạ cúng dường Như Lai 。Phật thần lực cố ,thân tâm khoái lạc vô hữu bì cực ,thí như Tỳ-kheo nhập đệ tam Thiền ,Chuyển luân Thánh Vương sở thọ khoái lạc diệc phục như thị ,như thị cúng dường chung cánh tam nguyệt 。thời Vương thiên tử cập bát vạn tứ thiên chư Tiểu Vương đẳng ,bách thiên vô lượng ức na-do-tha chúng ,diệc dĩ diệu thực/tự cúng dường nhất nhất chư Thanh văn đẳng ,diệc như Thánh Vương sở thực/tự hào soạn ,diệc mãn tam nguyệt 。kỳ ngọc nữ bảo diệc dĩ chủng chủng hoa hương cúng dường ,như Chuyển luân Vương cúng dường ư Phật ,đẳng vô sái biệt 。kỳ dư chúng sanh hoa hương cúng dường ,diệc như ngọc nữ cúng dường Thanh văn ,vô hữu dị dã 。 「善男子!時轉輪王過三月已,以主藏寶臣貢上如來閻浮檀金作龍頭瓔,八萬四千上金輪寶,白象紺馬、摩尼珠寶,妙好火珠,主藏臣寶、主四兵寶,諸小王等安周羅城諸小城邑,七寶衣樹、妙寶華聚、種種寶蓋,轉輪聖王所著妙衣,種種華鬘、上妙瓔珞,七寶妙車、種種寶床,七寶頭目挍絡寶網,閻浮金鎖、寶真珠貫,上妙履屣、綩綖茵蓐,微妙机隥、七寶器物、鐘鼓伎樂,寶鈴珂貝、園林幢幡,寶灌燈燭、七寶鳥獸,雜廁妙扇、種種諸藥,如是等物各八萬四千,以用奉施佛及聖眾。作是施已,白佛言:『世尊!我國多事,有諸不及,今我悔過。唯願如來久住此園,復當令我數得往來,禮拜圍遶、恭敬供養、尊重讚歎。』 「Thiện nam tử !thời Chuyển luân Vương quá/qua tam nguyệt dĩ ,dĩ chủ tạng bảo Thần cống thượng Như Lai diêm phù đàn kim tác long đầu anh ,bát vạn tứ thiên thượng kim luân bảo ,bạch tượng cám mã 、ma ni châu bảo ,diệu hảo hỏa châu ,chủ tạng Thần bảo 、chủ tứ binh bảo ,chư Tiểu Vương đẳng An-châu-la thành chư tiểu thành ấp ,thất bảo y thụ/thọ 、diệu bảo hoa tụ 、chủng chủng bảo cái ,Chuyển luân Thánh Vương sở trước/trứ diệu y ,chủng chủng hoa man 、thượng diệu anh lạc ,thất bảo diệu xa 、chủng chủng bảo sàng ,thất bảo đầu mục hiệu lạc bảo võng ,Diêm-phù kim tỏa 、bảo trân châu quán ,thượng diệu lý tỉ 、uyển diên nhân nhục ,vi diệu cơ/ky/kỷ đăng 、thất bảo khí vật 、chung cổ kĩ nhạc ,bảo linh kha bối 、viên lâm tràng phan ,bảo quán đăng chúc 、thất bảo điểu thú ,tạp xí diệu phiến 、chủng chủng chư dược ,như thị đẳng vật các bát vạn tứ thiên ,dĩ dụng phụng thí Phật cập Thánh chúng 。tác thị thí dĩ ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã quốc đa sự ,hữu chư bất cập ,kim ngã hối quá 。duy nguyện Như Lai cửu trụ thử viên ,phục đương lệnh ngã số đắc vãng lai ,lễ bái vi nhiễu 、cung kính cúng dường 、tôn trọng tán thán 。』 「彼王諸子在佛前坐,一一王子復各請佛及比丘僧,終竟三月奉諸所安,唯願許可。爾時,如來默然許之。時轉輪王已知如來受諸子請,頭面禮佛及比丘僧,右遶三匝歡喜而去。 「bỉ Vương chư tử tại Phật tiền tọa ,nhất nhất Vương tử phục các thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng ,chung cánh tam nguyệt phụng chư sở an ,duy nguyện hứa khả 。nhĩ thời ,Như Lai mặc nhiên hứa chi 。thời Chuyển luân Vương dĩ tri Như Lai thọ/thụ chư tử thỉnh ,đầu diện lễ Phật cập Tỳ-kheo tăng ,hữu nhiễu tam tạp hoan hỉ nhi khứ 。 「善男子!時王千子第一太子名曰不眴,終竟三月供養如來及比丘僧,奉諸所安一如聖王。時轉輪王日至佛所,瞻覩尊顏及比丘僧,聽受妙法。 「Thiện nam tử !thời Vương thiên tử đệ nhất Thái-Tử danh viết bất huyễn ,chung cánh tam nguyệt cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,phụng chư sở an nhất như Thánh Vương 。thời Chuyển luân Vương nhật chí Phật sở ,chiêm đổ tôn nhan cập Tỳ-kheo tăng ,thính thọ diệu pháp 。 「善男子!爾時大臣寶海梵志,周遍到於閻浮提內,男子女人、童男童女一切人所,乞求所須。爾時,梵志先要施主:『汝今若能歸依三寶,發阿耨多羅三藐三菩提心者,然後乃當受汝所施。』時閻浮提一切眾生,其中乃至無有一人不從梵志受三歸依,發阿耨多羅三藐三菩提心者。既令諸人受教誡已,即便受其所施之物。 「Thiện nam tử !nhĩ thời đại thần bảo hải Phạm-chí ,chu biến đáo ư Diêm-phù-đề nội ,nam tử nữ nhân 、đồng nam đồng nữ nhất thiết nhân sở ,khất cầu sở tu 。nhĩ thời ,Phạm-chí tiên yếu thí chủ :『nhữ kim nhược/nhã năng quy y Tam Bảo ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,nhiên hậu nãi đương thọ/thụ nhữ sở thí 。』thời Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh ,kỳ trung nãi chí vô hữu nhất nhân bất tùng Phạm-chí thọ/thụ tam quy y ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。ký lệnh chư nhân thọ giáo giới dĩ ,tức tiện thọ/thụ kỳ sở thí chi vật 。 「爾時,梵志令百千億無量眾生住三福處,及發阿耨多羅三藐三菩提心。太子不眴供養如來及比丘僧,竟三月已,所奉噠嚫,八萬四千金龍頭瓔,唯無聖王金輪白象、紺馬玉女,藏臣主兵、摩尼寶珠,其餘所有金輪象馬、妙好火珠,童男童女、七寶衣樹,七寶華聚、種種寶蓋,微妙衣服、種種華鬘,上好瓔珞、七寶妙車,種種寶床、七寶頭目,挍絡寶網、閻浮金鎖,寶真珠貫、上妙履屣,綩綖茵蓐、微妙机隥,七寶器物、鐘皷伎樂,寶鈴珂貝、園林幢幡,寶灌燈燭、七寶鳥獸,雜廁妙扇、種種諸藥,如是等物,各八萬四千,以奉獻佛及比丘僧。作是施已,白佛言:『世尊!所有不及,今日悔過。』 「nhĩ thời ,Phạm-chí lệnh bách thiên ức vô lượng chúng sanh trụ/trú tam phước xứ/xử ,cập phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thái-Tử bất huyễn cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,cánh tam nguyệt dĩ ,sở phụng đạt sấn ,bát vạn tứ thiên kim long đầu anh ,duy vô Thánh Vương kim luân bạch tượng 、cám mã ngọc nữ ,tạng Thần chủ binh 、ma ni bảo châu ,kỳ dư sở hữu kim luân tượng mã 、diệu hảo hỏa châu ,đồng nam đồng nữ 、thất bảo y thụ/thọ ,thất bảo hoa tụ 、chủng chủng bảo cái ,vi diệu y phục 、chủng chủng hoa man ,thượng hảo anh lạc 、thất bảo diệu xa ,chủng chủng bảo sàng 、thất bảo đầu mục ,hiệu lạc bảo võng 、Diêm-phù kim tỏa ,bảo trân châu quán 、thượng diệu lý tỉ ,uyển diên nhân nhục 、vi diệu cơ/ky/kỷ đăng ,thất bảo khí vật 、chung cổ kĩ nhạc ,bảo linh kha bối 、viên lâm tràng phan ,bảo quán đăng chúc 、thất bảo điểu thú ,tạp xí diệu phiến 、chủng chủng chư dược ,như thị đẳng vật ,các bát vạn tứ thiên ,dĩ phụng hiến Phật cập Tỳ-kheo tăng 。tác thị thí dĩ ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !sở hữu bất cập ,kim nhật hối quá 。』 「時第二王子名曰尼摩,終竟三月,供養如來及比丘僧,如不眴太子所奉噠嚫,如上所說。第三王子名曰王眾,第四王子名能加羅,第五王子名無所畏,第六王子名曰虛空,第七王子名曰善臂,第八王子名曰泯圖,第九王子名曰蜜蘇,第十王子名曰濡心,十一王子名瞢伽奴,十二王子名摩樗滿,十三王子名摩奴摸,十四王子名摩嗟麤滿,十五王子名摩闍奴,十六王子名曰無垢,十七王子名阿闍滿,十八王子名曰無缺,十九王子名曰義雲,二十王子名曰因陀羅,二十一名尼婆盧,二十二名尼伽珠,二十三名曰月念,二十四名曰日念,二十五名曰王念,二十六名金剛念,二十七名忍辱念,二十八名曰住念,二十九名曰遠念,三十名曰寶念,三十一名羅睺,三十二名羅睺力,三十三名羅睺質多羅,三十四名羅摩質多羅,三十五名曰國財,三十六名曰欲轉,三十七名蘭陀滿,三十八名羅剎盧蘇,三十九名羅耶輸,四十名炎摩,四十一名夜婆滿,四十二名夜闍盧,四十三名夜磨區,四十四名夜墮珠,四十五名夜頗奴,四十六名夜娑奴,四十七名南摩珠帝,四十八名阿藍遮奴,如是等聖王千子,各各三月,供養如來及比丘僧,一切所須衣服、飲食、臥具、醫藥,亦復皆如第一太子,所奉噠嚫種種之物,亦復各各八萬四千。因其所施各各發心,或願忉利天王,或求梵王,或求魔王,或求轉輪聖王,或願大富,或求聲聞,是諸王子,其中乃至尚無一人求於緣覺,況求大乘。時轉輪王因布施故,而復還求轉輪王位。是時聖王及其千子,如是供養滿二百五十歲,各各向佛及比丘僧悔諸不及。 「thời đệ nhị Vương tử danh viết Ni-ma ,chung cánh tam nguyệt ,cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,như bất huyễn Thái-Tử sở phụng đạt sấn ,như thượng sở thuyết 。đệ tam Vương tử danh viết Vương chúng ,đệ tứ Vương tử danh Năng-già-la ,đệ ngũ Vương tử danh vô sở úy ,đệ lục Vương tử danh viết hư không ,đệ thất Vương tử danh viết thiện tý ,đệ bát vương tử danh viết mẫn đồ ,đệ cửu Vương tử danh viết mật tô ,đệ thập Vương tử danh viết nhu tâm ,thập nhất Vương tử danh Măng-già-nô ,thập nhị Vương tử danh Ma-sư-mãn ,thập tam Vương tử danh Ma-nô-mô ,thập tứ Vương tử danh ma ta thô mãn ,thập ngũ Vương tử danh ma xà/đồ nô ,thập lục vương tử danh viết vô cấu ,thập thất Vương tử danh a xà/đồ mãn ,thập bát vương tử danh viết vô khuyết ,thập cửu Vương tử danh viết nghĩa vân ,nhị thập Vương tử danh viết Nhân-đà-la ,nhị thập nhất danh ni Bà lô ,nhị thập nhị danh ni già châu ,nhị thập tam danh viết nguyệt niệm ,nhị thập tứ danh viết nhật niệm ,nhị thập ngũ danh viết Vương niệm ,nhị thập lục danh Kim cương niệm ,nhị thập thất danh nhẫn nhục niệm ,nhị thập bát danh viết trụ/trú niệm ,nhị thập cửu danh viết viễn niệm ,tam thập danh viết bảo niệm ,tam thập nhất danh La-hầu ,tam thập nhị danh La-hầu lực ,tam thập tam danh La-hầu Chất đa la ,tam thập tứ danh La-ma Chất đa la ,tam thập ngũ danh viết quốc tài ,tam thập lục danh viết dục chuyển ,tam thập thất danh lan đà mãn ,tam thập bát danh La-sát lô tô ,tam thập cửu danh La da du ,tứ thập danh Viêm ma ,tứ thập nhất danh dạ Bà mãn ,tứ thập nhị danh dạ xà/đồ lô ,tứ thập tam danh dạ ma khu ,tứ thập tứ danh dạ đọa châu ,tứ thập ngũ danh dạ phả nô ,tứ thập lục danh dạ sa nô ,tứ thập thất danh Nam ma châu đế ,tứ thập bát danh a lam già nô ,như thị đẳng Thánh Vương thiên tử ,các các tam nguyệt ,cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,nhất thiết sở tu y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,diệc phục giai như đệ nhất Thái-Tử ,sở phụng đạt sấn chủng chủng chi vật ,diệc phục các các bát vạn tứ thiên 。nhân kỳ sở thí các các phát tâm ,hoặc nguyện Đao Lợi Thiên Vương ,hoặc cầu Phạm Vương ,hoặc cầu Ma Vương ,hoặc cầu Chuyển luân Thánh Vương ,hoặc nguyện Đại phú ,hoặc cầu Thanh văn ,thị chư Vương tử ,kỳ trung nãi chí thượng vô nhất nhân cầu ư duyên giác ,huống cầu Đại-Thừa 。thời Chuyển luân Vương nhân bố thí cố ,nhi phục hoàn cầu Chuyển luân Vương vị 。Thị thời Thánh Vương cập kỳ thiên tử ,như thị cúng dường mãn nhị bách ngũ thập tuế ,các các hướng Phật cập Tỳ-kheo tăng hối chư bất cập 。 「善男子!時寶海梵志尋往佛所,而白佛言:『唯願如來及比丘僧,滿七歲中受我供養衣服、飲食、臥具、醫藥。』爾時,如來默然許可,受梵志請。善男子!爾時梵志供養如來及比丘僧所須之物,亦如聖王之所供養。善男子!寶海梵志復於後時作如是念:『我今已令百千億那由他眾生,發阿耨多羅三藐三菩提心,然我不知轉輪聖王所願何等,為願人王?天王?聲聞?緣覺?為求阿耨多羅三藐三菩提?若我來世必成阿耨多羅三藐三菩提,度未度者;解未解者;未離生老病死憂悲苦惱,悉令得離;未滅度者,令得滅度。定如是者,我於夜臥,當有諸天魔梵、諸龍及夜叉等,諸佛世尊、聲聞沙門、婆羅門等,為我現夢說此聖王之所志求,為求人王?為求天王?為求聲聞、辟支佛乘、阿耨多羅三藐三菩提耶?』 「Thiện nam tử !thời bảo hải Phạm-chí tầm vãng Phật sở ,nhi bạch Phật ngôn :『duy nguyện Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,mãn thất tuế trung thọ/thụ ngã cúng dường y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược 。』nhĩ thời ,Như Lai mặc nhiên hứa khả ,thọ/thụ Phạm-chí thỉnh 。Thiện nam tử !nhĩ thời Phạm-chí cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng sở tu chi vật ,diệc như Thánh Vương chi sở cúng dường 。Thiện nam tử !bảo hải Phạm-chí phục ư hậu thời tác như thị niệm :『ngã kim dĩ lệnh bách thiên ức na-do-tha chúng sanh ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhiên ngã bất tri Chuyển luân Thánh Vương sở nguyện hà đẳng ,vi nguyện nhân Vương ?Thiên Vương ?Thanh văn ?duyên giác ?vi cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ?nhược/nhã ngã lai thế tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,độ vi độ giả ;giải vị giải giả ;vị ly sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não ,tất lệnh đắc ly ;vị diệt độ giả ,lệnh đắc diệt độ 。định như thị giả ,ngã ư dạ ngọa ,đương hữu chư thiên ma phạm 、chư long cập Dạ-xoa đẳng ,chư Phật Thế tôn 、Thanh văn Sa Môn 、Bà-la-môn đẳng ,vi ngã hiện mộng thuyết thử Thánh Vương chi sở chí cầu ,vi cầu nhân Vương ?vi cầu Thiên Vương ?vi cầu Thanh văn 、Bích Chi Phật thừa 、 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề da ?』 「善男子!時寶海梵志於睡眠中見有光明,因此光故,即見十方如恒河沙等諸世界中在在處處諸佛世尊。彼諸世尊各各遙以微妙好華,與此梵志。其華臺中見日輪像,於日輪上各各悉有七寶妙蓋,一一日輪各各皆出六十億光,是諸光明皆悉來入梵志口中。自見其身滿千由旬,淨無垢穢,譬如明鏡。見其腹內有六十億那由他百千菩薩,在蓮華上結加趺坐三昧正受。復見日鬘圍遶其身,於諸華中出諸伎樂,踰於天樂。善男子!爾時梵志又見其王血污其身,四方馳走,面首似猪,噉種種蟲。既噉蟲已,坐伊蘭樹下,有無量眾生來食其身,唯有骨鎖。捨骨鎖已,數數受身,亦復如是。於是復見諸王子等,或作猪面,或作象面,或水牛面,或師子面,或狐狼豹面,或獼猴面,以血污身,亦各皆噉無量眾生,坐伊蘭樹下,復有無量眾生來食其身,乃至骨鎖,離骨鎖已,數數受身,亦復如是。或見王子須曼那華以作瓔珞,載小弊車駕以水牛,從不正道南向馳走。復見四天大王、釋提桓因、大梵天王來至其所,告梵志言:『汝今四邊所有蓮華,應先取一華與轉輪王。一一王子各與一華,其餘諸華與諸小王,次與汝子并及餘人。』梵志得聞如是語已,即如其言,悉取賦之。如是夢已忽然而寤,從臥起坐,憶念夢中所見諸事,尋時得知轉輪聖王所願卑下,愛樂生死,貪著世樂。我今復知:『諸王子中或有所願卑小下劣,以諸王子有發心求聲聞乘者故,我夢見須曼那華以作瓔珞,載水牛車於不正道南向馳走。我何緣故,昨夜夢中見大光明,及見十方無量世界,在在處處諸佛世尊,以我先教閻浮提內無量眾生,悉令安住三福處故。是故於夢得見光明,及見十方無量世界,在在處處諸佛世尊,以我教勅閻浮提內一切眾生,發阿耨多羅三藐三菩提心。請寶藏佛及比丘僧,足滿七歲奉諸所安,是以夢中見十方諸佛與我蓮華。以我發阿耨多羅三藐三菩提心故,是以夢見十方諸佛與我寶蓋。如我所見蓮華臺中見日輪像,有無量光明入我口中,及見大身滿千由旬,七寶蓋上以日為飾,及見腹中有六十億百千菩薩,在蓮華上結加趺坐,三昧正受。時梵天王所可教勅賦諸蓮華,如是等夢非我所解,唯有如來乃能解之,我今當往至世尊所,問其所以。何因緣故見是諸事?』 「Thiện nam tử !thời bảo hải Phạm-chí ư thụy miên trung kiến hữu quang minh ,nhân thử quang cố ,tức kiến thập phương như hằng hà sa đẳng chư thế giới trung tại tại xứ xứ chư Phật Thế tôn 。bỉ chư Thế Tôn các các dao dĩ vi diệu hảo hoa ,dữ thử Phạm-chí 。kỳ hoa đài trung kiến nhật luân tượng ,ư nhật luân thượng các các tất hữu thất bảo diệu cái ,nhất nhất nhật luân các các giai xuất lục thập ức quang ,thị chư quang minh giai tất lai nhập Phạm-chí khẩu trung 。tự kiến kỳ thân mãn thiên do-tuần ,tịnh vô cấu uế ,thí như minh kính 。kiến kỳ phước nội hữu lục thập ức na-do-tha bách thiên Bồ Tát ,tại liên hoa thượng kiết già phu tọa tam muội chánh thọ 。phục kiến nhật man vi nhiễu kỳ thân ,ư chư hoa trung xuất chư kĩ nhạc ,du ư Thiên nhạc 。Thiện nam tử !nhĩ thời Phạm-chí hựu kiến kỳ Vương huyết ô kỳ thân ,tứ phương trì tẩu ,diện thủ tự trư ,đạm chủng chủng trùng 。ký đạm trùng dĩ ,tọa y lan thụ hạ ,hữu vô lượng chúng sanh lai thực/tự kỳ thân ,duy hữu cốt tỏa 。xả cốt tỏa dĩ ,sát sát thọ/thụ thân ,diệc phục như thị 。ư thị phục kiến chư Vương tử đẳng ,hoặc tác trư diện ,hoặc tác tượng diện ,hoặc thủy ngưu diện ,hoặc sư tử diện ,hoặc hồ lang báo diện ,hoặc Mi-Hầu diện ,dĩ huyết ô thân ,diệc các giai đạm vô lượng chúng sanh ,tọa y lan thụ hạ ,phục hưũ vô lượng chúng sanh lai thực/tự kỳ thân ,nãi chí cốt tỏa ,ly cốt tỏa dĩ ,sát sát thọ/thụ thân ,diệc phục như thị 。hoặc kiến Vương tử tu mạn na hoa dĩ tác anh lạc ,tái tiểu tệ xa giá dĩ thủy ngưu ,tùng bất chánh đạo Nam hướng trì tẩu 。phục kiến tứ thiên Đại Vương 、Thích-đề-hoàn-nhân 、Đại phạm Thiên Vương lai chí kỳ sở ,cáo Phạm-chí ngôn :『nhữ kim tứ biên sở hữu liên hoa ,ưng tiên thủ nhất hoa dữ Chuyển luân Vương 。nhất nhất Vương tử các dữ nhất hoa ,kỳ dư chư hoa dữ chư Tiểu Vương ,thứ dữ nhữ tử tinh cập dư nhân 。』Phạm-chí đắc Văn như thị ngữ dĩ ,tức như kỳ ngôn ,tất thủ phú chi 。như thị mộng dĩ hốt nhiên nhi ngụ ,tùng ngọa khởi tọa ,ức niệm mộng trung sở kiến chư sự ,tầm thời đắc tri Chuyển luân Thánh Vương sở nguyện ti hạ ,ái lạc sanh tử ,tham trước thế lạc/nhạc 。ngã kim phục tri :『chư Vương tử trung hoặc hữu sở nguyện ti tiểu hạ liệt ,dĩ chư Vương tử hữu phát tâm cầu Thanh văn thừa giả cố ,ngã mộng kiến tu mạn na hoa dĩ tác anh lạc ,tái thủy ngưu xa ư bất chánh đạo Nam hướng trì tẩu 。ngã hà duyên cố ,tạc dạ mộng trung kiến đại quang minh ,cập kiến thập phương vô lượng thế giới ,tại tại xứ xứ chư Phật Thế tôn ,dĩ ngã tiên giáo Diêm-phù-đề nội vô lượng chúng sanh ,tất lệnh an trụ tam phước xứ/xử cố 。thị cố ư mộng đắc kiến quang minh ,cập kiến thập phương vô lượng thế giới ,tại tại xứ xứ chư Phật Thế tôn ,dĩ ngã giáo sắc Diêm-phù-đề nội nhất thiết chúng sanh ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thỉnh Bảo Tạng Phật cập Tỳ-kheo tăng ,túc mãn thất tuế phụng chư sở an ,thị dĩ mộng trung kiến thập phương chư Phật dữ ngã liên hoa 。dĩ ngã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cố ,thị dĩ mộng kiến thập phương chư Phật dữ ngã bảo cái 。như ngã sở kiến liên hoa đài trung kiến nhật luân tượng ,hữu vô lượng quang minh nhập ngã khẩu trung ,cập kiến đại thân mãn thiên do-tuần ,thất bảo cái thượng dĩ nhật vi sức ,cập kiến phước trung hữu lục thập ức bách thiên Bồ Tát ,tại liên hoa thượng kiết già phu tọa ,tam muội chánh thọ 。thời phạm thiên vương sở khả giáo sắc phú chư liên hoa ,như thị đẳng mộng phi ngã sở giải ,duy hữu Như Lai nãi năng giải chi ,ngã kim đương vãng chí Thế Tôn sở ,vấn kỳ sở dĩ 。hà nhân duyên cố kiến thị chư sự ?』 「善男子!爾時,寶海梵志過夜清旦,即至佛所,飲食以辦,自行澡水,手自斟酌上妙餚饌。食已行水収舉鉢訖,即於一面坐卑小床,欲聽妙法。爾時,聖王及其千子無量無邊百千大眾,出安周羅城恭敬圍遶向閻浮園,到園外已,如法下車步至佛所,頭面禮佛及比丘僧,在佛前坐為欲聽法。爾時,梵志如夢中所見具向佛說。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí quá/qua dạ thanh đán ,tức chí Phật sở ,ẩm thực dĩ biện/bạn ,tự hạnh/hành/hàng táo thủy ,thủ tự châm chước thượng diệu hào soạn 。thực/tự dĩ hạnh/hành/hàng thủy 収cử bát cật ,tức ư nhất diện tọa ti tiểu sàng ,dục thính diệu pháp 。nhĩ thời ,Thánh Vương cập kỳ thiên tử vô lượng vô biên bách thiên Đại chúng ,xuất An-châu-la thành cung kính vi nhiễu hướng Diêm-phù viên ,đáo viên ngoại dĩ ,như pháp hạ xa bộ chí Phật sở ,đầu diện lễ Phật cập Tỳ-kheo tăng ,tại Phật tiền tọa vi dục thính pháp 。nhĩ thời ,Phạm-chí như mộng trung sở kiến cụ hướng Phật thuyết 。 「佛告梵志:『汝夢所見有大光明,十方無量如恒河沙等諸世界中,在在處處諸佛世尊與汝蓮華,於華臺中有日輪像,大光入口,以汝先於二百五十年中,教閻浮提內無量眾生,令住三福處,復令無量眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。於今復作如是大施,供養如來及比丘僧,以是故十方諸佛授汝阿耨多羅三藐三菩提記,十方如恒河沙等諸佛世尊現在說法,與汝蓮華,銀莖金葉,琉璃為鬚,馬瑙為(革*茸),蓮華臺中有日輪像,如是等事皆是汝之受記相貌。梵志!汝夢所見十方如恒河沙等諸世界中,在在處處諸佛世尊現在說法,彼諸世尊所可與汝七寶妙蓋,蓋上莊飾至梵天者,汝於來世,當於夜分成阿耨多羅三藐三菩提,即於其夜有大名稱,遍滿十方如恒河沙等諸世界中上至梵天,當得無見頂相無能過者,即是汝之成道初相。汝夢見大身又見日鬘而自圍遶者,汝於來世成阿耨多羅三藐三菩提已,汝先所可於閻浮提內教無量眾生,令發阿耨多羅三藐三菩提心者,亦當同時於十方如微塵等世界之中,成阿耨多羅三藐三菩提,亦皆各各發此讚言:「我於往昔為寶海梵志之所勸化,發阿耨多羅三藐三菩提心,是故我等今日,悉成阿耨多羅三藐三菩提。某甲世尊,即是我之真善知識。」爾時,諸佛各各自遣諸大菩薩,為供養汝故。諸菩薩等,以先所得己佛世界種種自在師子遊戲神足變化而以供養。爾時諸菩薩種種供養已,於彼聽法,得陀羅尼三昧忍辱。是諸菩薩聽受法已各還本土,向佛世尊稱說汝國所有諸事。梵志!如是夢事,皆是汝之成道相貌。梵志!汝所夢見於其腹內有無量億諸大菩薩,在蓮華上結加趺坐三昧正受者,汝於來世成阿耨多羅三藐三菩提已,復當勸化無量億萬百千眾生,令不退於阿耨多羅三藐三菩提。汝入無上般涅槃已,其後未來之世,當有十方世界無量諸佛法王世尊,亦當稱汝名字作如是言:「過去微塵數等大劫有某甲佛,是佛世尊勸化我等,安住於阿耨多羅三藐三菩提令不退轉,是故我等今成阿耨多羅三藐三菩提作正法王。」梵志!如是等夢皆是汝之成道相貌。 「Phật cáo Phạm-chí :『nhữ mộng sở kiến hữu đại quang minh ,thập phương vô lượng như hằng hà sa đẳng chư thế giới trung ,tại tại xứ xứ chư Phật Thế tôn dữ nhữ liên hoa ,ư hoa đài trung hữu nhật luân tượng ,đại quang nhập khẩu ,dĩ nhữ tiên ư nhị bách ngũ thập niên trung ,giáo Diêm-phù-đề nội vô lượng chúng sanh ,lệnh trụ/trú tam phước xứ/xử ,phục lệnh vô lượng chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ư kim phục tác như thị Đại thí ,cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,dĩ thị cố thập phương chư Phật thọ/thụ nhữ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,thập phương như hằng hà sa đẳng chư Phật Thế tôn hiện tại thuyết Pháp ,dữ nhữ liên hoa ,ngân hành kim diệp ,lưu ly vi tu ,mã-não vi (cách *nhung ),liên hoa đài trung hữu nhật luân tượng ,như thị đẳng sự giai thị nhữ chi thọ kí tướng mạo 。Phạm-chí !nhữ mộng sở kiến thập phương như hằng hà sa đẳng chư thế giới trung ,tại tại xứ xứ chư Phật Thế tôn hiện tại thuyết Pháp ,bỉ chư Thế Tôn sở khả dữ nhữ thất bảo diệu cái ,cái thượng trang sức chí Phạm Thiên giả ,nhữ ư lai thế ,đương ư dạ phần thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tức ư kỳ dạ hữu Đại danh xưng ,biến mãn thập phương như hằng hà sa đẳng chư thế giới trung thượng chí Phạm Thiên ,đương đắc vô kiến đảnh tướng vô năng quá/qua giả ,tức thị nhữ chi thành đạo sơ tướng 。nhữ mộng kiến đại thân hựu kiến nhật man nhi tự vi nhiễu giả ,nhữ ư lai thế thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,nhữ tiên sở khả ư Diêm-phù-đề nội giáo vô lượng chúng sanh ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,diệc đương đồng thời ư thập phương như vi trần đẳng thế giới chi trung ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,diệc giai các các phát thử tán ngôn :「ngã ư vãng tích vi bảo hải Phạm-chí chi sở khuyến hóa ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thị cố ngã đẳng kim nhật ,tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。mỗ giáp Thế Tôn ,tức thị ngã chi chân thiện tri thức 。」nhĩ thời ,chư Phật các các tự khiển chư đại Bồ-tát ,vi cúng dường nhữ cố 。chư Bồ-tát đẳng ,dĩ tiên sở đắc kỷ Phật thế giới chủng chủng tự tại sư tử du hí thần túc biến hóa nhi dĩ cúng dường 。nhĩ thời chư Bồ-tát chủng chủng cúng dường dĩ ,ư bỉ thính pháp ,đắc Đà-la-ni tam muội nhẫn nhục 。thị chư Bồ-tát thính thọ Pháp dĩ các hoàn bản độ ,hướng Phật Thế tôn xưng thuyết nhữ quốc sở hữu chư sự 。Phạm-chí !như thị mộng sự ,giai thị nhữ chi thành đạo tướng mạo 。Phạm-chí !nhữ sở mộng kiến ư kỳ phước nội hữu vô lượng ức chư đại Bồ-tát ,tại liên hoa thượng kiết già phu tọa tam muội chánh thọ giả ,nhữ ư lai thế thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,phục đương khuyến hóa vô lượng ức vạn bách thiên chúng sanh ,lệnh bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhữ nhập vô thượng Bát Niết Bàn dĩ ,kỳ hậu vị lai chi thế ,đương hữu thập phương thế giới vô lượng chư Phật Pháp Vương Thế Tôn ,diệc đương xưng nhữ danh tự tác như thị ngôn :「quá khứ vi trần số đẳng Đại kiếp hữu mỗ giáp Phật ,thị Phật Thế tôn khuyến hóa ngã đẳng ,an trụ ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh Bất-thoái-chuyển ,thị cố ngã đẳng kim thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tác chánh pháp vương 。」Phạm-chí !như thị đẳng mộng giai thị nhữ chi thành đạo tướng mạo 。 「『梵志!汝夢所見人形猪面,乃至獼猴面,以血污身,噉種種蟲已,坐伊蘭樹下,無量眾生唼食其身乃至骨瑣,離骨瑣已數數受身者,有諸癡人住三福處,所謂布施、調伏、善攝身口。如是人等,當生魔天,有退沒苦;若生人中,受生老病死憂悲苦惱、愛別離苦、怨憎會苦、所求不得苦;生餓鬼中,受飢渴苦;生畜生中,無明黑闇有斷頭苦;生地獄中,受種種苦。欲得不離如是諸苦,是故安住修三福處。願求天王、轉輪聖王,或欲主領一四天下,乃至主領四四天下,如是癡人食一切眾生,是眾生等復當還食如是癡人。如是展轉,行於生死不可得量。梵志!如是夢者,即是久受生死之相貌也。梵志!汝夢所見有諸人等,須曼那華以作瓔珞,載小弊車駕以水牛,於不正道南向馳走。梵志!即是安住於三福事,能自調伏令得寂靜,向聲聞乘者之相貌也。』 「『Phạm-chí !nhữ mộng sở kiến nhân hình trư diện ,nãi chí Mi-Hầu diện ,dĩ huyết ô thân ,đạm chủng chủng trùng dĩ ,tọa y lan thụ hạ ,vô lượng chúng sanh tiếp thực/tự kỳ thân nãi chí cốt tỏa ,ly cốt tỏa dĩ sát sát thọ/thụ thân giả ,hữu chư si nhân trụ/trú tam phước xứ/xử ,sở vị bố thí 、điều phục 、thiện nhiếp thân khẩu 。như thị nhân đẳng ,đương sanh Ma Thiên ,hữu thoái một khổ ;nhược/nhã sanh nhân trung ,thọ/thụ sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 、ái biệt ly khổ 、oán tắng hội khổ 、sở cầu bất đắc khổ ;sanh ngạ quỷ trung ,thọ/thụ cơ khát khổ ;sanh súc sanh trung ,vô minh hắc ám hữu đoạn đầu khổ ;sanh địa ngục trung ,thọ/thụ chủng chủng khổ 。dục đắc bất ly như thị chư khổ ,thị cố an trụ tu tam phước xứ/xử 。nguyện cầu Thiên Vương 、Chuyển luân Thánh Vương ,hoặc dục chủ lĩnh nhất tứ thiên hạ ,nãi chí chủ lĩnh tứ tứ thiên hạ ,như thị si nhân thực/tự nhất thiết chúng sanh ,thị chúng sanh đẳng phục đương hoàn thực/tự như thị si nhân 。như thị triển chuyển ,hạnh/hành/hàng ư sanh tử bất khả đắc lượng 。Phạm-chí !như thị mộng giả ,tức thị cửu thọ sanh tử chi tướng mạo dã 。Phạm-chí !nhữ mộng sở kiến hữu chư nhân đẳng ,tu mạn na hoa dĩ tác anh lạc ,tái tiểu tệ xa giá dĩ thủy ngưu ,ư bất chánh đạo Nam hướng trì tẩu 。Phạm-chí !tức thị an trụ ư tam phước sự ,năng tự điều phục lệnh đắc tịch tĩnh ,hướng Thanh văn thừa giả chi tướng mạo dã 。』 「善男子!爾時寶海梵志白轉輪王言:『大王當知,人身難得。王今已得成就無難,諸佛世尊出世甚難,過優曇華,調善欲心及作善願,乃復甚難。大王!今者若願天人,即是苦本。若欲得主一四天下及二三四,亦是苦本,輪轉生死。大王!若生人、天,皆是無常無決定相,猶如疾風,其人貪著樂於五欲,心不厭足,猶如小兒見水中月。若有願求在天人中受放逸樂,其人數數墮於地獄受無量苦;若生人中,受愛別離苦、怨憎會苦;若生天上有退沒苦,當復數數有受胎苦,復有種種互相食噉奪命之苦。癡如嬰兒心不知厭。何以故?離善知識故,不作善願故,不行精進故,應得者不得故,應解者不解故,應證者不證故,癡如嬰兒無所識別。唯菩提心能離諸苦,無有遺餘而反生厭;世間生死,數數受苦,而更甘樂,遂令諸苦轉復增長。大王!今當思惟生死有如是等種種諸苦。大王!今者已供養佛,已種善根,是故於三寶中應生深信。大王當知,先所供養佛世尊者,即是來世大富之因;愛護禁戒,即是來世人天中因;今者聽法,即是來世智慧因也。大王!今者已得成就如是等事,應發阿耨多羅三藐三菩提心。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời bảo hải Phạm-chí bạch Chuyển luân Vương ngôn :『Đại Vương đương tri ,nhân thân nan đắc 。Vương kim dĩ đắc thành tựu vô nan ,chư Phật Thế tôn xuất thế thậm nạn/nan ,quá/qua ưu-đàm hoa ,điều thiện dục tâm cập tác thiện nguyện ,nãi phục thậm nạn/nan 。Đại Vương !kim giả nhược/nhã nguyện Thiên Nhân ,tức thị khổ bản 。nhược/nhã dục đắc chủ nhất tứ thiên hạ cập nhị tam tứ ,diệc thị khổ bản ,luân chuyển sanh tử 。Đại Vương !nhược/nhã sanh nhân 、Thiên ,giai thị vô thường vô quyết định tướng ,do như tật phong ,kỳ nhân tham trước lạc/nhạc ư ngũ dục ,tâm bất yếm túc ,do như tiểu nhi kiến thủy trung nguyệt 。nhược hữu nguyện cầu tại Thiên Nhân trung thọ/thụ phóng dật lạc/nhạc ,kỳ nhân sát sát đọa ư địa ngục thọ/thụ vô lượng khổ ;nhược/nhã sanh nhân trung ,thọ/thụ ái biệt ly khổ 、oán tắng hội khổ ;nhược/nhã sanh Thiên thượng hữu thoái một khổ ,đương phục sát sát hữu thụ thai khổ ,phục hưũ chủng chủng hỗ tương thực đạm đoạt mạng chi khổ 。si như anh nhi tâm bất tri yếm 。hà dĩ cố ?ly thiện tri thức cố ,bất tác thiện nguyện cố ,bất hạnh/hành tinh tấn cố ,ưng đắc giả bất đắc cố ,ưng giải giả bất giải cố ,ưng chứng giả bất chứng cố ,si như anh nhi vô sở thức biệt 。duy Bồ-đề tâm năng ly chư khổ ,vô hữu di dư nhi phản sanh yếm ;thế gian sanh tử ,sát sát thọ khổ ,nhi cánh cam lạc/nhạc ,toại lệnh chư khổ chuyển phục tăng trưởng 。Đại Vương !kim đương tư tánh sanh tử hữu như thị đẳng chủng chủng chư khổ 。Đại Vương !kim giả dĩ cúng dường Phật ,dĩ chủng thiện căn ,thị cố ư Tam Bảo trung ưng sanh thâm tín 。Đại Vương đương tri ,tiên sở cúng dường Phật Thế tôn giả ,tức thị lai thế Đại phú chi nhân ;ái hộ cấm giới ,tức thị lai thế nhân thiên trung nhân ;kim giả thính pháp ,tức thị lai thế trí tuệ nhân dã 。Đại Vương !kim giả dĩ đắc thành tựu như thị đẳng sự ,ưng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』 「時,王答言梵志:『我今不用如是菩提,我心今者愛樂生死。以是緣故,布施、持戒、聽受妙法。梵志!無上菩提甚深難得。』 「thời ,Vương đáp ngôn Phạm-chí :『ngã kim bất dụng như thị Bồ-đề ,ngã tâm kim giả ái lạc sanh tử 。dĩ thị duyên cố ,bố thí 、trì giới 、thính thọ diệu pháp 。Phạm-chí !vô thượng Bồ-đề thậm thâm nan đắc 。』 「是時,梵志復白大王:『是道清淨,應當一心具足願求。是道無濁,心清淨故。是道正直,無諂曲故。是道鮮白,離煩惱故。是道廣大,無障閡故。是道含受,多思惟故。是道無畏,不行諸惡故。是道大富,行檀波羅蜜故。是道清淨,行尸羅波羅蜜故。是道無我,行羼提波羅蜜故。是道不住,行毘梨耶波羅蜜故。是道不亂,行禪波羅蜜故。是道善擇,行般若波羅蜜故。是道乃是真實智慧之所至處,行大慈故。是道不退,行大悲故。是道歡喜,行大喜故。是道堅牢,行大捨故。是道無刺棘,常遠離欲恚惱覺故。是道安隱,心無障閡故。是道無賊,分別色、聲、香、味、觸故。是道壞魔,善分別陰、入、界故。是道離魔,斷諸結故。是道妙勝,離聲聞、緣覺所思惟故。是道遍滿,一切諸佛所受持故。是道珍寶,一切智慧故。是道明淨,智慧光明無障閡故。是道善說,為善知識之所護故。是道平等,斷愛憎故。是道無塵,離恚穢忿怒故。是道善趣,離一切不善故。大王!是道如是,能到安樂之處乃至涅槃,是故應發阿耨多羅三藐三菩提心。』 「Thị thời ,Phạm-chí phục bạch Đại Vương :『thị đạo thanh tịnh ,ứng đương nhất tâm cụ túc nguyện cầu 。thị đạo vô trược ,tâm thanh tịnh cố 。thị đạo chánh trực ,vô siểm khúc cố 。thị đạo tiên bạch ,ly phiền não cố 。thị đạo quảng đại ,Vô chướng ngại cố 。thị đạo hàm thọ/thụ ,đa tư tánh cố 。thị đạo vô úy ,bất hạnh/hành chư ác cố 。thị đạo Đại phú ,hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật cố 。thị đạo thanh tịnh ,hạnh/hành/hàng thi-la Ba-la-mật cố 。thị đạo vô ngã ,hạnh/hành/hàng Sạn-đề Ba-la-mật cố 。thị đạo bất trụ ,hạnh/hành/hàng Tỳ-lê-da Ba-la-mật cố 。thị đạo bất loạn ,hạnh/hành/hàng Thiền Ba-la-mật cố 。thị đạo thiện trạch ,hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật cố 。thị đạo nãi thị chân thật trí tuệ chi sở chí xứ/xử ,hạnh/hành/hàng đại từ cố 。thị đạo bất thoái ,hạnh/hành/hàng đại bi cố 。thị đạo hoan hỉ ,hạnh/hành/hàng Đại hỉ cố 。thị đạo kiên lao ,hạnh/hành/hàng đại xả cố 。thị đạo vô thứ cức ,thường viễn ly dục khuể não giác cố 。thị Đạo An ẩn ,tâm Vô chướng ngại cố 。thị đạo vô tặc ,phân biệt sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc cố 。thị đạo hoại ma ,thiện phân biệt uẩn 、nhập 、giới cố 。thị đạo ly ma ,đoạn chư kết/kiết cố 。thị đạo diệu thắng ,ly Thanh văn 、duyên giác sở tư tánh cố 。thị đạo biến mãn ,nhất thiết chư Phật sở thọ trì cố 。thị đạo trân bảo ,nhất thiết trí tuệ cố 。thị đạo minh tịnh ,trí tuệ quang minh Vô chướng ngại cố 。thị đạo thiện thuyết ,vi thiện tri thức chi sở hộ cố 。thị đạo bình đẳng ,đoạn ái tăng cố 。thị đạo vô trần ,ly nhuế/khuể uế phẫn nộ cố 。thị đạo thiện thú ,ly nhất thiết bất thiện cố 。Đại Vương !thị đạo như thị ,năng đáo an lạc chi xứ/xử nãi chí Niết-Bàn ,thị cố ưng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』 「爾時,轉輪聖王答大臣言:『梵志!今者如來出現於世,壽八萬歲。其命有限,不能悉與一切眾生斷諸惡業、令種善根。種善根已安置聖果,或得陀羅尼三昧忍辱,或得菩薩勝妙善根,諸佛授記得阿耨多羅三藐三菩提。或少善根,於天人中受諸快樂,是諸眾生各各自受善不善報。梵志!於眾生中乃至一人無善根者,如來不能說斷苦法。如來世尊雖為福田,若無善根,不能令斷諸苦惱法。梵志!我今發阿耨多羅三藐三菩提心,我行菩薩道時修集大乘,入於不可思議法門,教化眾生而作佛事,終不願於五濁之世穢惡國土發菩提心。我今行菩薩道,願成阿耨多羅三藐三菩提時,世界眾生無諸苦惱。若我得如是佛剎者,爾乃當成阿耨多羅三藐三菩提。』 「nhĩ thời ,Chuyển luân Thánh Vương đáp đại thần ngôn :『Phạm-chí !kim giả Như Lai xuất hiện ư thế ,thọ bát vạn tuế 。kỳ mạng hữu hạn ,bất năng tất dữ nhất thiết chúng sanh đoạn chư ác nghiệp 、lệnh chủng thiện căn 。chủng thiện căn dĩ an trí Thánh quả ,hoặc đắc Đà-la-ni tam muội nhẫn nhục ,hoặc đắc Bồ Tát thắng diệu thiện căn ,chư Phật thọ kí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hoặc thiểu thiện căn ,ư Thiên Nhân trung thọ/thụ chư khoái lạc ,thị chư chúng sanh các các tự thọ thiện bất thiện báo 。Phạm-chí !ư chúng sanh trung nãi chí nhất nhân vô thiện căn giả ,Như Lai bất năng thuyết đoạn khổ Pháp 。Như Lai Thế Tôn tuy vi phước điền ,nhược/nhã vô thiện căn ,bất năng lệnh đoạn chư khổ não Pháp 。Phạm-chí !ngã kim phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời tu tập Đại-Thừa ,nhập ư bất khả tư nghị Pháp môn ,giáo hóa chúng sanh nhi tác Phật sự ,chung bất nguyện ư ngũ trược chi thế uế ác quốc độ phát Bồ-đề tâm 。ngã kim hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,nguyện thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,thế giới chúng sanh vô chư khổ não 。nhược/nhã ngã đắc như thị Phật sát giả ,nhĩ nãi đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「善男子!爾時,寶藏多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀即入三昧,其三昧名見種種莊嚴。入三昧已,作神足變化放大光明,以三昧力故,現十方世界一一方面各千佛剎,微塵數等諸佛世界種種莊嚴,或有世界佛已涅槃;或有世界佛始涅槃;或有世界其中菩薩始坐道場,菩提樹下降伏魔怨;或有世界佛始成道便轉法輪;或有世界佛久成道方轉法輪;或有世界純諸菩薩摩訶薩等遍滿其國,無有聲聞、緣覺之名;或有世界佛說聲聞、辟支佛乘;或有世界無佛、菩薩、聲聞、緣覺;或有世界五濁弊惡;或有世界清淨微妙無諸濁惡;或有世界卑陋不淨;或有世界嚴淨妙好;或有世界壽命無量;或有世界壽命短促;或有世界有大火災;或有世界有大水災;或有世界有大風災;或有世界劫始欲成;或有世界成就以竟。有如是等無量世界,微妙光明悉皆遍照,令得顯現。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Đa-đà-a-già-độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà tức nhập tam muội ,kỳ tam muội danh kiến chủng chủng trang nghiêm 。nhập tam muội dĩ ,tác thần túc biến hóa phóng đại quang minh ,dĩ tam muội lực cố ,hiện thập phương thế giới nhất nhất phương diện các thiên Phật sát ,vi trần số đẳng chư Phật thế giới chủng chủng trang nghiêm ,hoặc hữu thế giới Phật dĩ Niết-Bàn ;hoặc hữu thế giới Phật thủy Niết-Bàn ;hoặc hữu thế giới kỳ trung Bồ Tát thủy tọa đạo tràng ,Bồ-đề thụ hạ hàng phục ma oán ;hoặc hữu thế giới Phật thủy thành đạo tiện chuyển pháp luân ;hoặc hữu thế giới Phật cửu thành đạo phương chuyển pháp luân ;hoặc hữu thế giới thuần chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng biến mãn kỳ quốc ,vô hữu Thanh văn 、duyên giác chi danh ;hoặc hữu thế giới Phật thuyết Thanh văn 、Bích Chi Phật thừa ;hoặc hữu thế giới vô Phật 、Bồ Tát 、Thanh văn 、duyên giác ;hoặc hữu thế giới ngũ trược tệ ác ;hoặc hữu thế giới thanh tịnh vi diệu vô chư trược ác ;hoặc hữu thế giới ti lậu bất tịnh ;hoặc hữu thế giới nghiêm tịnh diệu hảo ;hoặc hữu thế giới thọ mạng vô lượng ;hoặc hữu thế giới thọ mạng đoản xúc ;hoặc hữu thế giới hữu Đại hỏa tai ;hoặc hữu thế giới hữu đại thủy tai ;hoặc hữu thế giới hữu đại phong tai ;hoặc hữu thế giới kiếp thủy dục thành ;hoặc hữu thế giới thành tựu dĩ cánh 。hữu như thị đẳng vô lượng thế giới ,vi diệu quang minh tất giai biến chiếu ,lệnh đắc hiển hiện 。 「爾時,大眾悉見如是等無量清淨諸佛世界種種莊嚴。時,寶海梵志白轉輪王:『大王!今者已得見此諸佛世界種種莊嚴,是故今應發阿耨多羅三藐三菩提心,隨意欲求何等佛土。』 「nhĩ thời ,Đại chúng tất kiến như thị đẳng vô lượng thanh tịnh chư Phật thế giới chủng chủng trang nghiêm 。thời ,bảo hải Phạm-chí bạch Chuyển luân Vương :『Đại Vương !kim giả dĩ đắc kiến thử chư Phật thế giới chủng chủng trang nghiêm ,thị cố kim ưng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,tùy ý dục cầu hà đẳng Phật thổ 。』 「善男子!時轉輪王向佛叉手,而白佛言:『世尊!諸菩薩等以何業故,取清淨世界?以何業故,取不淨世界?以何業故,壽命無量?以何業故,壽命短促?』佛告聖王:『大王當知,諸菩薩等以願力故,取清淨土、離五濁惡。復有菩薩以願力故,求五濁惡。』爾時,聖王前白佛言:『世尊!我今還城,於閑靜處專心思惟,當作誓願。如我所見佛土相貌,離五濁惡,願求清淨莊嚴世界。』佛告聖王:『宜知是時。』善男子!時轉輪王頭面禮佛及比丘僧,右遶三匝,即退而去。便還入城到所住處,自宮殿中在一屏處,一心端坐思惟修集種種莊嚴己佛世界。 「Thiện nam tử !thời Chuyển luân Vương hướng Phật xoa thủ ,nhi bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !chư Bồ-tát đẳng dĩ hà nghiệp cố ,thủ thanh tịnh thế giới ?dĩ hà nghiệp cố ,thủ bất tịnh thế giới ?dĩ hà nghiệp cố ,thọ mạng vô lượng ?dĩ hà nghiệp cố ,thọ mạng đoản xúc ?』Phật cáo Thánh Vương :『Đại Vương đương tri ,chư Bồ-tát đẳng dĩ nguyện lực cố ,thủ thanh tịnh thổ 、ly ngũ trược ác 。phục hưũ Bồ Tát dĩ nguyện lực cố ,cầu ngũ trược ác 。』nhĩ thời ,Thánh Vương tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim hoàn thành ,ư nhàn tĩnh xứ/xử chuyên tâm tư tánh ,đương tác thệ nguyện 。như ngã sở kiến Phật thổ tướng mạo ,ly ngũ trược ác ,nguyện cầu thanh tịnh trang nghiêm thế giới 。』Phật cáo Thánh Vương :『nghi tri Thị thời 。』Thiện nam tử !thời Chuyển luân Vương đầu diện lễ Phật cập Tỳ-kheo tăng ,hữu nhiễu tam tạp ,tức thoái nhi khứ 。tiện hoàn nhập thành đáo sở trụ xứ ,tự cung điện trung tại nhất bình xứ/xử ,nhất tâm đoan tọa tư tánh tu tập chủng chủng trang nghiêm kỷ Phật thế giới 。 「善男子!時寶海梵志,次白太子不眴:『善男子!汝今亦當發於阿耨多羅三藐三菩提心,如汝所行三福處者,所謂布施、調伏、善攝身口,及餘所行清淨善業,盡應和合迴向阿耨多羅三藐三菩提。』爾時,太子作如是言:『我今先應還至宮殿,在一屏處端坐思惟。若我必能發阿耨多羅三藐三菩提心者,我當還來至於佛所,當於佛前畢定發心,願取種種淨妙佛土。』爾時,太子頭面禮佛及比丘僧,右遶三匝,即還而去。至本宮殿,在一屏處一心端坐,思惟修集種種莊嚴己佛世界。 「Thiện nam tử !thời bảo hải Phạm-chí ,thứ bạch Thái-Tử bất huyễn :『Thiện nam tử !nhữ kim diệc đương phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ,như nhữ sở hạnh tam phước xứ/xử giả ,sở vị bố thí 、điều phục 、thiện nhiếp thân khẩu ,cập dư sở hạnh thanh tịnh thiện nghiệp ,tận ưng hòa hợp hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』nhĩ thời ,Thái-Tử tác như thị ngôn :『ngã kim tiên ưng hoàn chí cung điện ,tại nhất bình xứ/xử đoan tọa tư tánh 。nhược/nhã ngã tất năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,ngã đương hoàn lai chí ư Phật sở ,đương ư Phật tiền tất định phát tâm ,nguyện thủ chủng chủng tịnh diệu Phật thổ 。』nhĩ thời ,Thái-Tử đầu diện lễ Phật cập Tỳ-kheo tăng ,hữu nhiễu tam tạp ,tức hoàn nhi khứ 。chí bổn cung điện ,tại nhất bình xứ/xử nhất tâm đoan tọa ,tư tánh tu tập chủng chủng trang nghiêm kỷ Phật thế giới 。 「善男子!爾時,梵志復白第二王子,作如是言:『善男子!汝今當發阿耨多羅三藐三菩提心。』如是聖王千子,皆悉教化令發阿耨多羅三藐三菩提心。爾時,梵志復教化八萬四千諸小王等,及餘九萬二千億眾生,令發阿耨多羅三藐三菩提心。一切大眾皆作是言:『梵志!我等今當各各還至所住之處,在一靜處一心端坐,思惟修集種種莊嚴己佛世界。』如是大眾一心寂靜於七歲中,各各於己本所住處,一心端坐,思惟修集種種莊嚴己佛世界。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí phục bạch đệ nhị Vương tử ,tác như thị ngôn :『Thiện nam tử !nhữ kim đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』như thị Thánh Vương thiên tử ,giai tất giáo hóa lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhĩ thời ,Phạm-chí phục giáo hóa bát vạn tứ thiên chư Tiểu Vương đẳng ,cập dư cửu vạn nhị thiên ức chúng sanh ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhất thiết Đại chúng giai tác thị ngôn :『Phạm-chí !ngã đẳng kim đương các các hoàn chí sở trụ chi xứ/xử ,tại nhất tĩnh xứ/xử nhất tâm đoan tọa ,tư tánh tu tập chủng chủng trang nghiêm kỷ Phật thế giới 。』như thị Đại chúng nhất tâm tịch tĩnh ư thất tuế trung ,các các ư kỷ bổn sở trụ xứ ,nhất tâm đoan tọa ,tư tánh tu tập chủng chủng trang nghiêm kỷ Phật thế giới 。 「善男子!寶海梵志復於後時作如是念:『今我教化無量百千億那由他眾生,令發阿耨多羅三藐三菩提心。我今已請佛及大眾,於七歲中奉諸所安。若我當來必成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就者,我當勸喻天、龍、鬼神、阿修羅、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、夜叉、羅剎、拘辦荼等,令其供養如是大眾。』善男子!爾時,梵志即念毘沙門天王。 「Thiện nam tử !bảo hải Phạm-chí phục ư hậu thời tác như thị niệm :『kim ngã giáo hóa vô lượng bách thiên ức na-do-tha chúng sanh ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ngã kim dĩ thỉnh Phật cập Đại chúng ,ư thất tuế trung phụng chư sở an 。nhược/nhã ngã đương lai tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sở nguyện thành tựu giả ,ngã đương khuyến dụ Thiên 、long 、quỷ thần 、A-tu-la 、Càn-thát-bà 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、Dạ-xoa 、La-sát 、câu-bàn-đồ đẳng ,lệnh kỳ cúng dường như thị Đại chúng 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí tức niệm Tì sa môn Thiên Vương 。 「善男子!爾時天王即知梵志心之所念,與百千億無量夜叉,恭敬圍遶至梵志所,尋於其夜在梵志前,作如是言:『梵志!欲何教勅?』梵志問言:『汝是誰耶?』毘沙門言:『梵志!汝頗曾聞毘沙門王不?即我身是。欲何所勅?』時梵志言:『善來,大王!我今供養如是大眾,汝可助我共供養之。』毘沙門王言:『敬如所勅,隨意所須。』梵志復言:『大王!若能隨我意者,令諸夜叉發阿耨多羅三藐三菩提心,復當宣告諸夜叉等,欲得福者、欲得阿耨多羅三藐三菩提者,可度大海,日日往取牛頭栴檀及以沈水,并諸餘香、種種諸華,持來至此,亦當如我日日供養佛及眾僧。』爾時,天王聞是語已,還至住處,擊鼓集會夜叉羅剎,唱如是言:『卿等知不?此閻浮提有轉輪聖王名無諍念,有梵志名曰寶海,即是聖王之大臣也。終竟七歲請佛及僧奉諸所安。卿等!於此福德應生隨喜,生隨喜已,以是善根,發心迴向阿耨多羅三藐三菩提。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời Thiên Vương tức tri Phạm-chí tâm chi sở niệm ,dữ bách thiên ức vô lượng Dạ-xoa ,cung kính vi nhiễu chí Phạm-chí sở ,tầm ư kỳ dạ tại Phạm-chí tiền ,tác như thị ngôn :『Phạm-chí !dục hà giáo sắc ?』Phạm-chí vấn ngôn :『nhữ thị thùy da ?』Tỳ sa môn ngôn :『Phạm-chí !nhữ phả tằng văn Tỳ sa môn Vương bất ?tức ngã thân thị 。dục hà sở sắc ?』thời Phạm-chí ngôn :『thiện lai ,Đại Vương !ngã kim cúng dường như thị Đại chúng ,nhữ khả trợ ngã cọng cúng dường chi 。』Tỳ sa môn Vương ngôn :『kính như sở sắc ,tùy ý sở tu 。』Phạm-chí phục ngôn :『Đại Vương !nhược/nhã năng tùy ngã ý giả ,lệnh chư Dạ-xoa phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,phục đương tuyên cáo chư Dạ-xoa đẳng ,dục đắc phước giả 、dục đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,khả độ đại hải ,nhật nhật vãng thủ ngưu đầu chiên đàn cập dĩ trầm thủy ,tinh chư dư hương 、chủng chủng chư hoa ,trì lai chí thử ,diệc đương như ngã nhật nhật cúng dường Phật cập chúng tăng 。』nhĩ thời ,Thiên Vương văn thị ngữ dĩ ,hoàn chí trụ xứ ,kích cổ tập hội Dạ-xoa La-sát ,xướng như thị ngôn :『khanh đẳng tri bất ?thử Diêm-phù-đề hữu Chuyển luân Thánh Vương danh vô tránh niệm ,hữu Phạm-chí danh viết bảo hải ,tức thị Thánh Vương chi đại thần dã 。chung cánh thất tuế thỉnh Phật cập tăng phụng chư sở an 。khanh đẳng !ư thử phước đức ưng sanh tùy hỉ ,sanh tùy hỉ dĩ ,dĩ thị thiện căn ,phát tâm hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「善男子!爾時,有百千無量億那由他夜叉等,叉手合掌作如是言:『若寶海梵志,於七歲中供養如來及比丘僧,奉諸所安,善根福報,我等隨喜。以是隨喜善根故,令我等成阿耨多羅三藐三菩提。』爾時,天王復作是言:『卿等諦聽!欲得福德及善根者,便可日日渡於大海,為彼梵志,取牛頭栴檀及以沈水,熟食飯佛及比丘僧。』時有九萬二千夜叉同時發言:『天王!我等今者於七歲中,常當取是牛頭栴檀及以沈水,與彼梵志,熟食飯佛及比丘僧。』復有四萬六千夜叉,亦同聲言:『我等當取微妙諸香,與彼梵志,供養如來及比丘僧。』復有五萬二千諸夜叉等,亦各同聲作如是言:『我等當取種種妙華,與彼梵志,供養如來及比丘僧。』復有二萬諸夜叉等,亦同聲言:『我等當取諸味之精,與彼梵志,調和飲食,以供養佛及比丘僧。』爾時,復有七萬夜叉亦同聲言:『我等當往與作飲食,供養如來及比丘僧。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,hữu bách thiên vô lượng ức na-do-tha Dạ-xoa đẳng ,xoa thủ hợp chưởng tác như thị ngôn :『nhược/nhã bảo hải Phạm-chí ,ư thất tuế trung cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,phụng chư sở an ,thiện căn phước báo ,ngã đẳng tùy hỉ 。dĩ thị tùy hỉ thiện căn cố ,lệnh ngã đẳng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』nhĩ thời ,Thiên Vương phục tác thị ngôn :『khanh đẳng đế thính !dục đắc phước đức cập thiện căn giả ,tiện khả nhật nhật độ ư đại hải ,vi bỉ Phạm-chí ,thủ ngưu đầu chiên đàn cập dĩ trầm thủy ,thục thực/tự phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。』thời hữu cửu vạn nhị thiên Dạ-xoa đồng thời phát ngôn :『Thiên Vương !ngã đẳng kim giả ư thất tuế trung ,thường đương thủ thị ngưu đầu chiên đàn cập dĩ trầm thủy ,dữ bỉ Phạm-chí ,thục thực/tự phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng 。』phục hưũ tứ vạn lục thiên Dạ-xoa ,diệc đồng thanh ngôn :『ngã đẳng đương thủ vi diệu chư hương ,dữ bỉ Phạm-chí ,cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。』phục hưũ ngũ vạn nhị thiên chư Dạ-xoa đẳng ,diệc các đồng thanh tác như thị ngôn :『ngã đẳng đương thủ chủng chủng hương khí ,dữ bỉ Phạm-chí ,cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。』phục hưũ nhị vạn chư Dạ-xoa đẳng ,diệc đồng thanh ngôn :『ngã đẳng đương thủ chư vị chi tinh ,dữ bỉ Phạm-chí ,điều hoà ẩm thực ,dĩ cúng dường Phật cập Tỳ-kheo tăng 。』nhĩ thời ,phục hưũ thất vạn Dạ-xoa diệc đồng thanh ngôn :『ngã đẳng đương vãng dữ tác ẩm thực ,cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。』 「善男子!爾時梵志復作是念:『次當勸喻毘樓勒叉天王、毘樓羅叉天王、提頭賴吒天王。』作是念已,爾時三王即知其念,往梵志所,乃至還所住處,毘樓勒叉與百千億那由他拘辦荼等,毘樓羅叉天王與百千無量億那由他諸龍,提頭賴吒與百千無量億那由他諸乾闥婆,乃至發阿耨多羅三藐三菩提心亦如是。 「Thiện nam tử !nhĩ thời Phạm-chí phục tác thị niệm :『thứ đương khuyến dụ Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương 、Tì-lâu La xoa Thiên Vương 、Đề đầu lại trá Thiên Vương 。』tác thị niệm dĩ ,nhĩ thời tam Vương tức tri kỳ niệm ,vãng Phạm-chí sở ,nãi chí hoàn sở trụ xứ ,Tì-lâu lặc xoa dữ bách thiên ức na-do-tha câu-bàn-đồ đẳng ,Tì-lâu La xoa Thiên Vương dữ bách thiên vô lượng ức na-do-tha chư long ,Đề đầu lại trá dữ bách thiên vô lượng ức na-do-tha chư Càn-thát-bà ,nãi chí phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm diệc như thị 。 「善男子!爾時,梵志即復念於第二天下四天大王,彼四天王以佛力故,至梵志所,作如是言:『梵志!今者欲何所勅?』梵志答言:『我今勸汝與諸眷屬,發阿耨多羅三藐三菩提心。』四天王言:『敬如所勅。』即各還至所住之處,與諸眷屬悉共發於阿耨多羅三藐三菩提心。如是乃至三千大千世界百億毘沙門王,發阿耨多羅三藐三菩提心。百億毘樓勒叉天王、百億毘樓羅叉、百億提頭賴吒,各各自與所有眷屬,亦復如是發阿耨多羅三藐三菩提心。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí tức phục niệm ư đệ nhị thiên hạ tứ thiên Đại Vương ,bỉ Tứ Thiên Vương dĩ Phật lực cố ,chí Phạm-chí sở ,tác như thị ngôn :『Phạm-chí !kim giả dục hà sở sắc ?』Phạm-chí đáp ngôn :『ngã kim khuyến nhữ dữ chư quyến chúc ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』Tứ Thiên Vương ngôn :『kính như sở sắc 。』tức các hoàn chí sở trụ chi xứ/xử ,dữ chư quyến chúc tất cọng phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。như thị nãi chí tam thiên đại thiên thế giới bách ức Tỳ sa môn Vương ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。bách ức Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương 、bách ức Tì-lâu La xoa 、bách ức Đề đầu lại trá ,các các tự dữ sở hữu quyến thuộc ,diệc phục như thị phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 「善男子!爾時,梵志復作是念:『若我未來必成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就得己利者,當令一切諸天皆使得此福德之分,亦勸使發阿耨多羅三藐三菩提心。若我來世以是善根,必成阿耨多羅三藐三菩提者,忉利天王當來至此與我相見;夜摩天子、兜術天子、化樂天子、他化自在天子,亦當來此與我相見。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí phục tác thị niệm :『nhược/nhã ngã vị lai tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,đương lệnh nhất thiết chư Thiên giai sử đắc thử phước đức chi phần ,diệc khuyến sử phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhược/nhã ngã lai thế dĩ thị thiện căn ,tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,Đao Lợi Thiên Vương đương lai chí thử dữ ngã tướng kiến ;dạ ma thiên tử 、đâu thuật thiên tử 、Hoá Lạc Thiên tử 、tha hóa tự tại thiên tử ,diệc đương lai thử dữ ngã tướng kiến 。』 「善男子!爾時梵志作是念已,忉利天王、夜摩天王、兜術天王、化樂天王、他化自在天王,悉皆來此,與梵志相見作如是言:『梵志!今者欲何所勅?』梵志答言:『汝是誰也?』時五天王各稱姓名,復言梵志:『欲何所勅?不須在此大會使耶?』 「Thiện nam tử !nhĩ thời Phạm-chí tác thị niệm dĩ ,Đao Lợi Thiên Vương 、dạ ma thiên Vương 、đâu thuật thiên Vương 、Hoá Lạc Thiên Vương 、tha hóa tự tại thiên Vương ,tất giai lai thử ,dữ Phạm-chí tướng kiến tác như thị ngôn :『Phạm-chí !kim giả dục hà sở sắc ?』Phạm-chí đáp ngôn :『nhữ thị thùy dã ?』thời ngũ Thiên Vương các xưng tính danh ,phục ngôn Phạm-chí :『dục hà sở sắc ?bất tu tại thử đại hội sử da ?』 「梵志答言:『天王當知,汝等天上所有妙寶臺殿樓閣,有諸寶樹及諸衣樹、香樹、華樹、果蓏之樹,天衣天座綩綖茵蓐,上妙寶器及以瓔珞,天幢天蓋諸繒幡等種種莊嚴,諸天所有種種伎樂。汝等可以如此之物,種種莊嚴此閻浮園,供養於佛及比丘僧。』時五天王作如是言:『敬如所勅。』時諸天王各各還至所住之處。忉利天王告毘樓勒天子,夜摩天王告阿荼滿天子,兜術天王告路醯天子,化樂天王告拘陀羅天子,他化自在天王告難陀天子,各作是言:『卿今當下閻浮提界,以此所有種種,莊嚴彼閻浮園,懸諸瓔珞,敷種種座,如諸天王種種莊嚴,為如來故作寶高樓,當使如此忉利天上所有寶樓。』是諸天子聞是教已,即下來至閻浮提中,尋於其夜,種種莊嚴是閻浮園,以諸寶樹乃至天幡而莊挍之,為如來故作七寶樓,如忉利天所有寶樓。是五天子持諸寶物,種種莊嚴閻浮提園已,尋還天上各白其王:『大王當知,我等已往莊挍彼園,所有之物如此無異,為如來故作七寶樓,如忉利天所有寶樓,等無差別。』 「Phạm-chí đáp ngôn :『Thiên Vương đương tri ,nhữ đẳng Thiên thượng sở hữu diệu bảo đài điện lâu các ,hữu chư bảo thụ cập chư y thụ/thọ 、hương thụ/thọ 、hoa thụ/thọ 、quả lỏa chi thụ/thọ ,thiên y Thiên tọa uyển diên nhân nhục ,thượng diệu bảo khí cập dĩ anh lạc ,Thiên tràng thiên cái chư tăng phan/phiên đẳng chủng chủng trang nghiêm ,chư Thiên sở hữu chủng chủng kĩ nhạc 。nhữ đẳng khả dĩ như thử chi vật ,chủng chủng trang nghiêm thử Diêm-phù viên ,cúng dường ư Phật cập Tỳ-kheo tăng 。』thời ngũ Thiên Vương tác như thị ngôn :『kính như sở sắc 。』thời chư Thiên Vương các các hoàn chí sở trụ chi xứ/xử 。Đao Lợi Thiên Vương cáo Tì-lâu lặc Thiên Tử ,dạ ma thiên Vương cáo a đồ mãn Thiên Tử ,đâu thuật thiên Vương cáo lộ hề Thiên Tử ,Hoá Lạc Thiên Vương cáo câu Đà-la Thiên Tử ,tha hóa tự tại thiên Vương cáo Nan-đà Thiên Tử ,các tác thị ngôn :『khanh kim đương hạ Diêm-phù-đề giới ,dĩ thử sở hữu chủng chủng ,trang nghiêm bỉ Diêm-phù viên ,huyền chư anh lạc ,phu chủng chủng tọa ,như chư Thiên Vương chủng chủng trang nghiêm ,vi Như Lai cố tác bảo cao lâu ,đương sử như thử Đao Lợi Thiên thượng sở hữu bảo lâu 。』thị chư Thiên Tử văn thị giáo dĩ ,tức hạ lai chí Diêm-phù-đề trung ,tầm ư kỳ dạ ,chủng chủng trang nghiêm thị Diêm-phù viên ,dĩ chư bảo thụ nãi chí Thiên phan/phiên nhi trang hiệu chi ,vi Như Lai cố tác thất bảo lâu ,như Đao Lợi Thiên sở hữu bảo lâu 。thị ngũ thiên tử trì chư bảo vật ,chủng chủng trang nghiêm Diêm-phù-đề viên dĩ ,tầm hoàn Thiên thượng các bạch kỳ Vương :『Đại Vương đương tri ,ngã đẳng dĩ vãng trang hiệu kỳ viên ,sở hữu chi vật như thử vô dị ,vi Như Lai cố tác thất bảo lâu ,như Đao Lợi Thiên sở hữu bảo lâu ,đẳng vô sái biệt 。』 「善男子!時忉利天王、夜摩天王、兜術天王、化樂天王、他化自在天王,即便來至閻浮提中,到梵志所,作如是言:『梵志!我今已為佛及眾僧,莊挍此園,更何所勅?願便說之。』梵志答言:『汝等各各自於境界,有自在力可集諸天,汝持我言:「閻浮提內有大梵志名曰寶海,於七歲中請佛世尊及無量僧奉諸所安。卿等今者於此福德應生隨喜,生隨喜已,發心迴向阿耨多羅三藐三菩提,是故應往佛所,見佛世尊及比丘僧,供養所須,聽受妙法。」』時五天王,從梵志所聞是言已,各各自還至所住處。 「Thiện nam tử !thời Đao Lợi Thiên Vương 、dạ ma thiên Vương 、đâu thuật thiên Vương 、Hoá Lạc Thiên Vương 、tha hóa tự tại thiên Vương ,tức tiện lai chí Diêm-phù-đề trung ,đáo Phạm-chí sở ,tác như thị ngôn :『Phạm-chí !ngã kim dĩ vi Phật cập chúng tăng ,trang hiệu thử viên ,cánh hà sở sắc ?nguyện tiện thuyết chi 。』Phạm-chí đáp ngôn :『nhữ đẳng các các tự ư cảnh giới ,hữu tự tại lực khả tập chư Thiên ,nhữ trì ngã ngôn :「Diêm-phù-đề nội hữu Đại Phạm-chí danh viết bảo hải ,ư thất tuế trung thỉnh Phật Thế tôn cập vô lượng tăng phụng chư sở an 。khanh đẳng kim giả ư thử phước đức ưng sanh tùy hỉ ,sanh tùy hỉ dĩ ,phát tâm hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thị cố ưng vãng Phật sở ,kiến Phật Thế tôn cập Tỳ-kheo tăng ,cúng dường sở tu ,thính thọ diệu pháp 。」』thời ngũ Thiên Vương ,tùng Phạm-chí sở văn thị ngôn dĩ ,các các tự hoàn chí sở trụ xứ 。 「爾時,忉利天王釋提桓因,即集諸天而告之曰:『卿等當知,閻浮提內有轉輪聖王名無諍念,有大梵志名曰寶海,即其聖王之大臣也,請佛世尊及無量億僧,終竟七歲奉諸所安,我已先為佛比丘僧,取諸寶物種種莊嚴彼閻浮園。卿等以是善根因緣,生隨喜心,生隨喜已,發心迴向阿耨多羅三藐三菩提,亦令梵志得如所願。』善男子!爾時,百千無量億那由他忉利天子,恭敬叉手,作如是言:『我等今者於是善根生隨喜心,以是隨喜故,令我等一切得成阿耨多羅三藐三菩提。』 「nhĩ thời ,Đao Lợi Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân ,tức tập chư Thiên nhi cáo chi viết :『khanh đẳng đương tri ,Diêm-phù-đề nội hữu Chuyển luân Thánh Vương danh vô tránh niệm ,hữu Đại Phạm-chí danh viết bảo hải ,tức kỳ Thánh Vương chi đại thần dã ,thỉnh Phật Thế tôn cập vô lượng ức tăng ,chung cánh thất tuế phụng chư sở an ,ngã dĩ tiên vi Phật Tỳ-kheo tăng ,thủ chư bảo vật chủng chủng trang nghiêm bỉ Diêm-phù viên 。khanh đẳng dĩ thị thiện căn nhân duyên ,sanh tùy hỉ tâm ,sanh tùy hỉ dĩ ,phát tâm hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,diệc lệnh Phạm-chí đắc như sở nguyện 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,bách thiên vô lượng ức na-do-tha Đao Lợi Thiên tử ,cung kính xoa thủ ,tác như thị ngôn :『ngã đẳng kim giả ư thị thiện căn sanh tùy hỉ tâm ,dĩ thị tùy hỉ cố ,lệnh ngã đẳng nhất thiết đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「夜摩天王、兜術天王、化樂天王、他化自在天王,如是等各集諸天而告之曰:『卿等當知,閻浮提內有轉輪聖王名無諍念,有大梵志名曰寶海,即其聖王之大臣也,請佛世尊及無量億僧,終竟七歲奉諸所安,我已先為佛比丘僧,取諸寶物種種莊挍彼閻浮園,卿等以是善根因緣故,應生隨喜,生隨喜已,發心迴向阿耨多羅三藐三菩提,當令梵志得如所願。』善男子!爾時,四天各有百千無量億那由他天子,恭敬叉手,作如是言:『我等今者,於是善根,生隨喜心,以是隨喜故,令我等一切皆得成阿耨多羅三藐三菩提。』 「dạ ma thiên Vương 、đâu thuật thiên Vương 、Hoá Lạc Thiên Vương 、tha hóa tự tại thiên Vương ,như thị đẳng các tập chư Thiên nhi cáo chi viết :『khanh đẳng đương tri ,Diêm-phù-đề nội hữu Chuyển luân Thánh Vương danh vô tránh niệm ,hữu Đại Phạm-chí danh viết bảo hải ,tức kỳ Thánh Vương chi đại thần dã ,thỉnh Phật Thế tôn cập vô lượng ức tăng ,chung cánh thất tuế phụng chư sở an ,ngã dĩ tiên vi Phật Tỳ-kheo tăng ,thủ chư bảo vật chủng chủng trang hiệu bỉ Diêm-phù viên ,khanh đẳng dĩ thị thiện căn nhân duyên cố ,ưng sanh tùy hỉ ,sanh tùy hỉ dĩ ,phát tâm hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đương lệnh Phạm-chí đắc như sở nguyện 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,tứ thiên các hữu bách thiên vô lượng ức na-do-tha Thiên Tử ,cung kính xoa thủ ,tác như thị ngôn :『ngã đẳng kim giả ,ư thị thiện căn ,sanh tùy hỉ tâm ,dĩ thị tùy hỉ cố ,lệnh ngã đẳng nhất thiết giai đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「爾時,五王各各告言:『卿等!今當至閻浮提,見寶藏佛及比丘僧,禮拜、圍遶、恭敬、供養、尊重、讚歎。』 「nhĩ thời ,ngũ Vương các các cáo ngôn :『khanh đẳng !kim đương chí Diêm-phù-đề ,kiến Bảo Tạng Phật cập Tỳ-kheo tăng ,lễ bái 、vi nhiễu 、cung kính 、cúng dường 、tôn trọng 、tán thán 。』 「善男子!時五天王各各於夜,一一將諸天子、天女、童男、童女,及餘眷屬百千億那由他眾,前後圍遶來至佛所,頂禮佛足及比丘僧,從佛聽法至明清旦,遷住虛空,以種種天華、優鉢羅華、鉢頭摩華、拘物頭華、分陀利華、須曼那華、婆尸師華、阿提目多伽占婆伽華、曼陀羅華、摩訶曼陀羅華,以散大會,如雨而下,并鼓天樂而以供養。 「Thiện nam tử !thời ngũ Thiên Vương các các ư dạ ,nhất nhất tướng chư Thiên Tử 、Thiên nữ 、đồng nam 、đồng nữ ,cập dư quyến thuộc bách thiên ức na-do-tha chúng ,tiền hậu vi nhiễu lai chí Phật sở ,đảnh lễ Phật túc cập Tỳ-kheo tăng ,tùng Phật thính pháp chí minh thanh đán ,Thiên trụ/trú hư không ,dĩ chủng chủng thiên hoa 、ưu-bát-la hoa 、bát đầu ma hoa 、Câu-vật-đầu hoa 、phân đà lợi hoa 、tu mạn na hoa 、bà-thi-sư hoa 、A đề mục đa già chiêm Bà già hoa 、mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa ,dĩ tán đại hội ,như vũ nhi hạ ,tinh cổ Thiên nhạc nhi dĩ cúng dường 。 「善男子!爾時寶海梵志復作是念:『若我當來必成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就得己利者,復當教化諸阿修羅,悉令發於阿耨多羅三藐三菩提心。』善男子!爾時,梵志作是念已,有五阿修羅王到梵志所,乃至百千無量億那由他阿修羅男子、女人、童男、童女,如梵志教發阿耨多羅三藐三菩提心,至於佛所,聽受妙法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời bảo hải Phạm-chí phục tác thị niệm :『nhược/nhã ngã đương lai tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,phục đương giáo hóa chư A-tu-la ,tất lệnh phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí tác thị niệm dĩ ,hữu ngũ A-tu-la Vương đáo Phạm-chí sở ,nãi chí bách thiên vô lượng ức na-do-tha A-tu-la nam tử 、nữ nhân 、đồng nam 、đồng nữ ,như Phạm-chí giáo phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,chí ư Phật sở ,thính thọ diệu pháp 。 「善男子!爾時,寶海梵志復作是念:『若我當來必成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就得己利者,復當教化天魔波旬,令發阿耨多羅三藐三菩提心。』善男子!時魔波旬,即知梵志心之所念,尋與百千無量億那由他男子、女人、童男、童女,至梵志所敬如教勅,發阿耨多羅三藐三菩提心,乃至聽法亦復如是。」 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí phục tác thị niệm :『nhược/nhã ngã đương lai tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,phục đương giáo hóa thiên ma ba tuần ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』Thiện nam tử !thời Ma Ba-tuần ,tức tri Phạm-chí tâm chi sở niệm ,tầm dữ bách thiên vô lượng ức na-do-tha nam tử 、nữ nhân 、đồng nam 、đồng nữ ,chí Phạm-chí sở kính như giáo sắc ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nãi chí thính pháp diệc phục như thị 。」 悲華經卷第二 Bi Hoa Kinh quyển đệ nhị 悲華經卷第三北涼天竺三藏曇無讖譯 Bi Hoa Kinh quyển đệ tam Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 大施品第三之二 Đại thí phẩm đệ tam chi nhị 佛復告寂意:「善男子!爾時,梵志復作是念:『若我當來成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就得己利者,次當教化大梵天王,發阿耨多羅三藐三菩提心。』時梵天王即知梵志心之所念,到梵志所,作如是言:『欲何所勅?』梵志問言:『汝是誰也?』梵王報言:『我是大梵天王。』梵志答言:『善來,天王!可還天上集會諸天,汝持我言:「閻浮提內有大梵志,名曰寶海,於七歲中請佛世尊及無量僧,奉諸所安,卿等今者於此福德應生隨喜,生隨喜已,發心迴向阿耨多羅三藐三菩提。」』爾時,梵王聞是教已,尋還天上聚集諸梵,而告之言:『卿等當知,閻浮提內有轉輪聖王名無諍念,有大梵志名曰寶海,即其聖王之大臣也,請佛世尊及無量僧,終竟七歲奉諸所安。卿等以是善根應生隨喜,生隨喜已,發心迴向阿耨多羅三藐三菩提,當令寶海得如所願。』善男子!爾時,百千無量億那由他諸梵天子,恭敬叉手作如是言:『我等今者,於是善根生隨喜心,以是隨喜故,悉令我等一切皆得成阿耨多羅三藐三菩提。』復更告言:『卿等今當至閻浮提,見寶藏佛及比丘僧,禮拜、圍遶、恭敬、供養、尊重、讚歎。』善男子!時梵天王與百千無量億那由他諸梵天子,前後圍遶來至佛所,頭面禮佛足及比丘僧,聽受妙法。 Phật phục cáo tịch ý :「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí phục tác thị niệm :『nhược/nhã ngã đương lai thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,thứ đương giáo hóa Đại phạm Thiên Vương ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』thời phạm thiên vương tức tri Phạm-chí tâm chi sở niệm ,đáo Phạm-chí sở ,tác như thị ngôn :『dục hà sở sắc ?』Phạm-chí vấn ngôn :『nhữ thị thùy dã ?』Phạm Vương báo ngôn :『ngã thị Đại phạm Thiên Vương 。』Phạm-chí đáp ngôn :『thiện lai ,Thiên Vương !khả hoàn Thiên thượng tập hội chư Thiên ,nhữ trì ngã ngôn :「Diêm-phù-đề nội hữu Đại Phạm-chí ,danh viết bảo hải ,ư thất tuế trung thỉnh Phật Thế tôn cập vô lượng tăng ,phụng chư sở an ,khanh đẳng kim giả ư thử phước đức ưng sanh tùy hỉ ,sanh tùy hỉ dĩ ,phát tâm hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」』nhĩ thời ,Phạm Vương văn thị giáo dĩ ,tầm hoàn Thiên thượng tụ tập chư phạm ,nhi cáo chi ngôn :『khanh đẳng đương tri ,Diêm-phù-đề nội hữu Chuyển luân Thánh Vương danh vô tránh niệm ,hữu Đại Phạm-chí danh viết bảo hải ,tức kỳ Thánh Vương chi đại thần dã ,thỉnh Phật Thế tôn cập vô lượng tăng ,chung cánh thất tuế phụng chư sở an 。khanh đẳng dĩ thị thiện căn ưng sanh tùy hỉ ,sanh tùy hỉ dĩ ,phát tâm hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đương lệnh bảo hải đắc như sở nguyện 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,bách thiên vô lượng ức na-do-tha chư Phạm Thiên tử ,cung kính xoa thủ tác như thị ngôn :『ngã đẳng kim giả ,ư thị thiện căn sanh tùy hỉ tâm ,dĩ thị tùy hỉ cố ,tất lệnh ngã đẳng nhất thiết giai đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』phục cánh cáo ngôn :『khanh đẳng kim đương chí Diêm-phù-đề ,kiến Bảo Tạng Phật cập Tỳ-kheo tăng ,lễ bái 、vi nhiễu 、cung kính 、cúng dường 、tôn trọng 、tán thán 。』Thiện nam tử !thời phạm thiên vương dữ bách thiên vô lượng ức na-do-tha chư Phạm Thiên tử ,tiền hậu vi nhiễu lai chí Phật sở ,đầu diện lễ Phật túc cập Tỳ-kheo tăng ,thính thọ diệu pháp 。 「善男子!爾時,梵志復作是念:『復當教化第二天下忉利天王、夜摩天王、兜術天王、化樂天王、他化自在天王。』以佛力故,即各來至是梵志所,各作是言:『欲何所勅?』梵志問言:『汝是誰也?』各各答言:『我是其餘忉利天王,乃至他化自在天王。』梵志報言:『汝等各還至所住處,汝持我言:「閻浮提內有轉輪王名無諍念,有大梵志名曰寶海,即其聖王之大臣也,終竟七歲供養如來及比丘僧。卿等以是善根應生隨喜,生隨喜已,發心迴向阿耨多羅三藐三菩提。」』忉利天王乃至他化自在天王,聞是語已,各各還至所住之處,即集會諸天而告之言:『卿等當知,閻浮提內有轉輪聖王名無諍念,有大梵志名曰寶海,即其聖王之大臣也,終竟七歲供養如來及比丘僧。卿等以是善根因緣故應生隨喜,生隨喜已,發心迴向阿耨多羅三藐三菩提。』善男子!時諸天眾恭敬叉手,作如是言:『我等今者於是善根生隨喜心,以隨喜故,悉令我等一切皆得成阿耨多羅三藐三菩提。』復更告言:『卿等今者當至佛所,見佛世尊及比丘僧,禮拜、圍遶、恭敬、供養、尊重、讚歎。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí phục tác thị niệm :『phục đương giáo hóa đệ nhị thiên hạ Đao Lợi Thiên Vương 、dạ ma thiên Vương 、đâu thuật thiên Vương 、Hoá Lạc Thiên Vương 、tha hóa tự tại thiên Vương 。』dĩ Phật lực cố ,tức các lai chí thị Phạm-chí sở ,các tác thị ngôn :『dục hà sở sắc ?』Phạm-chí vấn ngôn :『nhữ thị thùy dã ?』các các đáp ngôn :『ngã thị kỳ dư Đao Lợi Thiên Vương ,nãi chí tha hóa tự tại thiên Vương 。』Phạm-chí báo ngôn :『nhữ đẳng các hoàn chí sở trụ xứ ,nhữ trì ngã ngôn :「Diêm-phù-đề nội hữu Chuyển luân Vương danh vô tránh niệm ,hữu Đại Phạm-chí danh viết bảo hải ,tức kỳ Thánh Vương chi đại thần dã ,chung cánh thất tuế cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。khanh đẳng dĩ thị thiện căn ưng sanh tùy hỉ ,sanh tùy hỉ dĩ ,phát tâm hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」』Đao Lợi Thiên Vương nãi chí tha hóa tự tại thiên Vương ,văn thị ngữ dĩ ,các các hoàn chí sở trụ chi xứ/xử ,tức tập hội chư Thiên nhi cáo chi ngôn :『khanh đẳng đương tri ,Diêm-phù-đề nội hữu Chuyển luân Thánh Vương danh vô tránh niệm ,hữu Đại Phạm-chí danh viết bảo hải ,tức kỳ Thánh Vương chi đại thần dã ,chung cánh thất tuế cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng 。khanh đẳng dĩ thị thiện căn nhân duyên cố ưng sanh tùy hỉ ,sanh tùy hỉ dĩ ,phát tâm hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』Thiện nam tử !thời chư Thiên Chúng cung kính xoa thủ ,tác như thị ngôn :『ngã đẳng kim giả ư thị thiện căn sanh tùy hỉ tâm ,dĩ tùy hỉ cố ,tất lệnh ngã đẳng nhất thiết giai đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』phục cánh cáo ngôn :『khanh đẳng kim giả đương chí Phật sở ,kiến Phật Thế tôn cập Tỳ-kheo tăng ,lễ bái 、vi nhiễu 、cung kính 、cúng dường 、tôn trọng 、tán thán 。』 「善男子!爾時忉利天王,乃至他化自在天王,各各悉與百千無量億那由他天子、天女、童男、童女,及餘眷屬,前後圍遶來至佛所,頂禮佛足及比丘僧,聽受妙法。第二天下五阿修羅王、天魔波旬、大梵天王亦復如是。第三、第四、第五,乃至三千大千佛之世界,百億忉利天、百億夜摩天、百億兜率天、百億化樂天、百億他化自在天、百億五阿修羅王、百億魔波旬、百億大梵天王,及無量億百千那由他眷屬,悉發阿耨多羅三藐三菩提心,以佛力故,皆共來到此四天下,至於佛所,頭面禮佛及比丘僧,聽受妙法。爾時,大眾悉皆遍滿此間,三千大千世界無空缺處。 「Thiện nam tử !nhĩ thời Đao Lợi Thiên Vương ,nãi chí tha hóa tự tại thiên Vương ,các các tất dữ bách thiên vô lượng ức na-do-tha Thiên Tử 、Thiên nữ 、đồng nam 、đồng nữ ,cập dư quyến thuộc ,tiền hậu vi nhiễu lai chí Phật sở ,đảnh lễ Phật túc cập Tỳ-kheo tăng ,thính thọ diệu pháp 。đệ nhị thiên hạ ngũ A-tu-la Vương 、thiên ma ba tuần 、Đại phạm Thiên Vương diệc phục như thị 。đệ tam 、đệ tứ 、đệ ngũ ,nãi chí tam thiên Đại thiên Phật chi thế giới ,bách ức Đao Lợi Thiên 、bách ức dạ ma thiên 、bách ức Đâu suất thiên 、bách ức Hoá Lạc Thiên 、bách ức tha hóa tự tại thiên 、bách ức ngũ A-tu-la Vương 、bách ức Ma Ba-tuần 、bách ức Đại phạm Thiên Vương ,cập vô lượng ức bách thiên na-do-tha quyến thuộc ,tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,dĩ Phật lực cố ,giai cộng lai đáo thử tứ thiên hạ ,chí ư Phật sở ,đầu diện lễ Phật cập Tỳ-kheo tăng ,thính thọ diệu pháp 。nhĩ thời ,Đại chúng tất giai biến mãn thử gian ,tam thiên đại thiên thế giới vô không khuyết xứ/xử 。 「善男子!爾時,寶海梵志復作是念:『我今已得教化百億毘沙門天王乃至百億大梵天王,而我今者所有誓願已得自在。』復作是念:『若我來世必成阿耨多羅三藐三菩提,逮得己利所願成就者,願佛世尊為諸大眾,示現種種神足變化,以神力故,令此三千大千世界所有畜生、餓鬼、地獄及世人等,悉皆得離一切苦惱,純受諸樂。各於一一眾生之前,有一化佛勸彼眾生,令發阿耨多羅三藐三菩提心。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí phục tác thị niệm :『ngã kim dĩ đắc giáo hóa bách ức Tì sa môn Thiên Vương nãi chí bách ức Đại phạm Thiên Vương ,nhi ngã kim giả sở hữu thệ nguyện dĩ đắc tự tại 。』phục tác thị niệm :『nhược/nhã ngã lai thế tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đãi đắc kỷ lợi sở nguyện thành tựu giả ,nguyện Phật Thế tôn vi chư Đại chúng ,thị hiện chủng chủng thần túc biến hóa ,dĩ thần lực cố ,lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới sở hữu súc sanh 、ngạ quỷ 、địa ngục cập thế nhân đẳng ,tất giai đắc ly nhất thiết khổ não ,thuần thọ/thụ chư lạc 。các ư nhất nhất chúng sanh chi tiền ,hữu nhất hóa Phật khuyến bỉ chúng sanh ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』 「善男子!爾時寶藏如來,尋知寶海心之所念,即時入於無熱三昧。爾時,世尊入是三昧已,示現如是神足變化,一一毛孔放於無量無邊光明,其光微妙,遍照三千大千世界及照地獄,氷凍眾生遇之則溫,熱惱眾生遇之則涼,飢渴眾生遇之則飽,受最妙樂。一一眾生,各於其前有一化佛,三十二相瓔珞其身,八十種好次第莊嚴。彼諸眾生受快樂已,作如是思惟:『我等何緣,得離苦惱,受是妙樂?』爾時,眾生見於化佛,三十二相而自瓔珞,八十種好次第莊嚴,見如是已,各作是言:『蒙是成就大悲者恩,令我得離一切苦惱,受於妙樂。』爾時,眾生以歡喜心瞻仰尊顏。爾時,化佛告諸眾生:『汝等皆應稱南無佛,發阿耨多羅三藐三菩提心,從是已後,更不受苦,常受第一最妙快樂。』彼諸眾生尋作是言:『南無世尊!發阿耨多羅三藐三菩提心。』以此善根斷一切惡,而於其中尋得命終,轉生人中。熱惱眾生,以蒙光故,尋得清涼,離飢渴苦,受諸妙樂,乃至生於人中。如地獄、畜生、餓鬼,人亦如是。其光遍照諸世界已,還遶佛身滿三匝已,從頂上入,是時即有無量無邊人、天、夜叉、阿修羅、乾闥婆、諸龍、羅剎,得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。復有不可計眾生,得陀羅尼三昧忍辱。爾時,閻浮人間無量諸天,為佛世尊及比丘僧,自以天上種種所有,莊挍嚴飾安周城外閻浮之園,如天莊嚴等無差別,是人復作是念:『我等今者當往觀之,并見如來及比丘僧,因聽受法。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai ,tầm tri bảo hải tâm chi sở niệm ,tức thời nhập ư vô nhiệt tam muội 。nhĩ thời ,Thế Tôn nhập thị tam muội dĩ ,thị hiện như thị thần túc biến hóa ,nhất nhất mao khổng phóng ư vô lượng vô biên quang minh ,kỳ quang vi diệu ,biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới cập chiếu địa ngục ,băng đống chúng sanh ngộ chi tức ôn ,nhiệt não chúng sanh ngộ chi tức lương ,cơ khát chúng sanh ngộ chi tức bão ,thọ/thụ tối diệu lạc/nhạc 。nhất nhất chúng sanh ,các ư kỳ tiền hữu nhất hóa Phật ,tam thập nhị tướng anh lạc kỳ thân ,bát thập chủng tử thứ đệ trang nghiêm 。bỉ chư chúng sanh thọ/thụ khoái lạc dĩ ,tác như thị tư duy :『ngã đẳng hà duyên ,đắc ly khổ não ,thọ/thụ thị diệu lạc/nhạc ?』nhĩ thời ,chúng sanh kiến ư hóa Phật ,tam thập nhị tướng nhi tự anh lạc ,bát thập chủng tử thứ đệ trang nghiêm ,kiến như thị dĩ ,các tác thị ngôn :『mông thị thành tựu đại bi giả ân ,lệnh ngã đắc ly nhất thiết khổ não ,thọ/thụ ư diệu lạc/nhạc 。』nhĩ thời ,chúng sanh dĩ hoan hỉ tâm chiêm ngưỡng tôn nhan 。nhĩ thời ,hóa Phật cáo chư chúng sanh :『nhữ đẳng giai ưng xưng Nam mô Phật ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,tùng thị dĩ hậu ,cánh bất thọ khổ ,thường thọ/thụ đệ nhất tối diệu khoái lạc 。』bỉ chư chúng sanh tầm tác thị ngôn :『Nam mô Thế Tôn !phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』dĩ thử thiện căn đoạn nhất thiết ác ,nhi ư kỳ trung tầm đắc mạng chung ,chuyển sanh nhân trung 。nhiệt não chúng sanh ,dĩ mông quang cố ,tầm đắc thanh lương ,ly cơ khát khổ ,thọ/thụ chư diệu lạc/nhạc ,nãi chí sanh ư nhân trung 。như địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,nhân diệc như thị 。kỳ quang biến chiếu chư thế giới dĩ ,hoàn nhiễu Phật thân mãn tam tạp/táp dĩ ,tùng đảnh/đính thượng nhập ,Thị thời tức hữu vô lượng vô biên nhân 、Thiên 、Dạ-xoa 、A-tu-la 、Càn-thát-bà 、chư long 、La-sát ,đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phục hưũ bất khả kế chúng sanh ,đắc Đà-la-ni tam muội nhẫn nhục 。nhĩ thời ,Diêm-phù nhân gian vô lượng chư Thiên ,vi Phật Thế tôn cập Tỳ-kheo tăng ,tự dĩ Thiên thượng chủng chủng sở hữu ,trang hiệu nghiêm sức an châu thành ngoại Diêm-phù chi viên ,như Thiên trang nghiêm đẳng vô sái biệt ,thị nhân phục tác thị niệm :『ngã đẳng kim giả đương vãng quán chi ,tinh kiến Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,nhân thính thọ Pháp 。』 「善男子!爾時,日日常有百千無量億那由他男子、女人、童男、童女,來至佛所,頭面禮佛及比丘僧,右遶三匝,恭敬、供養、尊重、讚歎,并欲見此閻浮之園。其園門戶具足二萬,純七寶成,一一門前復敷五百七寶之床,有五百梵志各坐其上。若有眾生欲入是園,此諸梵志輙便勸化,令其畢定歸依三寶,發阿耨多羅三藐三菩提心,然後乃聽入此園中,見於世尊及比丘僧,禮拜、圍遶、恭敬、供養、尊重、讚歎。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,nhật nhật thường hữu bách thiên vô lượng ức na-do-tha nam tử 、nữ nhân 、đồng nam 、đồng nữ ,lai chí Phật sở ,đầu diện lễ Phật cập Tỳ-kheo tăng ,hữu nhiễu tam tạp ,cung kính 、cúng dường 、tôn trọng 、tán thán ,tinh dục kiến thử Diêm-phù chi viên 。kỳ viên môn hộ cụ túc nhị vạn ,thuần thất bảo thành ,nhất nhất môn tiền phục phu ngũ bách thất bảo chi sàng ,hữu ngũ bách Phạm-chí các tọa kỳ thượng 。nhược hữu chúng sanh dục nhập thị viên ,thử chư Phạm-chí triếp tiện khuyến hóa ,lệnh kỳ tất định quy y Tam Bảo ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhiên hậu nãi thính nhập thử viên trung ,kiến ư Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng ,lễ bái 、vi nhiễu 、cung kính 、cúng dường 、tôn trọng 、tán thán 。 「善男子!爾時,梵志於七歲中教化不可計天,令其畢定住於阿耨多羅三藐三菩提。復令不可計龍、阿修羅、乾闥婆、羅剎、拘槃、茶毘、舍遮、餓鬼、畜生、地獄及人,畢定住於阿耨多羅三藐三菩提。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí ư thất tuế trung giáo hóa bất khả kế Thiên ,lệnh kỳ tất định trụ/trú ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phục lệnh bất khả kế long 、A-tu-la 、Càn-thát-bà 、La-sát 、câu bàn 、trà tỳ 、xá già 、ngạ quỷ 、súc sanh 、địa ngục cập nhân ,tất định trụ/trú ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「善男子!爾時,梵志過七歲已,以八萬四千金輪,惟除天輪,八萬四千白象七寶莊嚴,惟除象寶,乃至八萬四千種種諸樂,如是等物,欲以奉獻佛及眾僧。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí quá/qua thất tuế dĩ ,dĩ át vạn tứ thiên kim luân ,duy trừ Thiên luân ,bát vạn tứ thiên bạch tượng thất bảo trang nghiêm ,duy trừ tượng bảo ,nãi chí bát vạn tứ thiên chủng chủng chư lạc/nhạc ,như thị đẳng vật ,dục dĩ phụng hiến Phật cập chúng tăng 。 「爾時,轉輪聖王於七歲中,心無欲欲、無瞋恚欲、無愚癡欲、無憍慢欲、無國土欲、無兒息欲、無玉女欲、無食飲欲、無衣服欲、無華香欲、無車乘欲、無睡眠欲、無想樂欲、無有我欲、無有他欲,如是七歲,乃至無有一欲之心,常坐不臥,無晝夜想、無疲極想、亦復無聲、香、味、觸想。而於其中,常見十方一一方面如萬佛土,微塵數等諸佛世界清淨莊嚴,不見須彌及諸小山、大小鐵圍二山中間幽冥之處,日月星辰、諸天宮殿。其所見者,惟見清淨莊嚴佛土。見是事已,隨願取之。如轉輪聖王於七歲中得受快樂,見於清淨種種莊嚴諸佛世界,願取上妙清淨佛土。轉輪聖王太子不眴,乃至千子八萬四千諸小王等,及九萬二千億眾生等,各七歲中心無欲欲,乃至無有香、味、觸想,各於靜處入定思惟,亦得見於十方世界一一方面如萬佛土,微塵數等諸佛世界所有莊嚴,不見須彌及諸小山、大小鐵圍、二山中間幽冥之處,日月星辰、諸天宮殿。其所見者,惟見清淨莊嚴佛土。如其所見,隨而取之。如是一切諸大眾等,於七歲中各得修行種種法門,或願清淨佛土,或願不淨佛土。 「nhĩ thời ,Chuyển luân Thánh Vương ư thất tuế trung ,tâm vô dục dục 、vô sân khuể dục 、vô ngu si dục 、vô kiêu mạn dục 、vô quốc độ dục 、vô nhi tức dục 、vô ngọc nữ dục 、vô thực/tự ẩm dục 、vô y phục dục 、vô hoa hương dục 、vô xa thừa dục 、vô thụy miên dục 、vô tưởng lạc/nhạc dục 、vô hữu ngã dục 、vô hữu tha dục ,như thị thất tuế ,nãi chí vô hữu nhất dục chi tâm ,thường tọa bất ngọa ,vô trú dạ tưởng 、vô bì cực tưởng 、diệc phục vô thanh 、hương 、vị 、xúc tưởng 。nhi ư kỳ trung ,thường kiến thập phương nhất nhất phương diện như vạn Phật thổ ,vi trần số đẳng chư Phật thế giới thanh tịnh trang nghiêm ,bất kiến Tu-Di cập chư tiểu sơn 、đại tiểu thiết vi nhị sơn trung gian u minh chi xứ/xử ,nhật nguyệt tinh Thần 、chư Thiên cung điện 。kỳ sở kiến giả ,duy kiến thanh tịnh trang nghiêm Phật thổ 。kiến thị sự dĩ ,tùy nguyện thủ chi 。như Chuyển luân Thánh Vương ư thất tuế trung đắc thọ/thụ khoái lạc ,kiến ư thanh tịnh chủng chủng trang nghiêm chư Phật thế giới ,nguyện thủ thượng diệu thanh tịnh Phật độ 。Chuyển luân Thánh Vương Thái-Tử bất huyễn ,nãi chí thiên tử bát vạn tứ thiên chư Tiểu Vương đẳng ,cập cửu vạn nhị thiên ức chúng sanh đẳng ,các thất tuế trung tâm vô dục dục ,nãi chí vô hữu hương 、vị 、xúc tưởng ,các ư tĩnh xứ/xử nhập định tư tánh ,diệc đắc kiến ư thập phương thế giới nhất nhất phương diện như vạn Phật thổ ,vi trần số đẳng chư Phật thế giới sở hữu trang nghiêm ,bất kiến Tu-Di cập chư tiểu sơn 、đại tiểu thiết vi 、nhị sơn trung gian u minh chi xứ/xử ,nhật nguyệt tinh Thần 、chư Thiên cung điện 。kỳ sở kiến giả ,duy kiến thanh tịnh trang nghiêm Phật thổ 。như kỳ sở kiến ,tùy nhi thủ chi 。như thị nhất thiết chư Đại chúng đẳng ,ư thất tuế trung các đắc tu hành chủng chủng Pháp môn ,hoặc nguyện thanh tịnh Phật độ ,hoặc nguyện bất tịnh Phật độ 。 「善男子!爾時梵志過七歲已,持諸七寶,奉獻於佛及比丘僧,向佛合掌前白佛言:『世尊!我已勸化轉輪聖王,發阿耨多羅三藐三菩提心,還至住處靜坐思惟,乃至不聽一人令入。我復勸化其王千子,發阿耨多羅三藐三菩提心,是諸王子亦各還至所住之處,靜坐思惟,乃至不聽一人令入。八萬四千小王、九萬二千億眾生等,亦發阿耨多羅三藐三菩提心,各在靜處,端坐思惟,乃至不聽一人令入。世尊!今當令是轉輪王等,從三昧起來至佛所,及我先所教化令發阿耨多羅三藐三菩提心者,悉令集此佛世尊所,一心端坐受於清淨佛之世界,不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,從佛授記已,當取國土及名姓字。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời Phạm-chí quá/qua thất tuế dĩ ,trì chư thất bảo ,phụng hiến ư Phật cập Tỳ-kheo tăng ,hướng Phật hợp chưởng tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã dĩ khuyến hóa Chuyển luân Thánh Vương ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hoàn chí trụ xứ tĩnh tọa tư tánh ,nãi chí bất thính nhất nhân lệnh nhập 。ngã phục khuyến hóa kỳ Vương thiên tử ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thị chư Vương tử diệc các hoàn chí sở trụ chi xứ/xử ,tĩnh tọa tư tánh ,nãi chí bất thính nhất nhân lệnh nhập 。bát vạn tứ thiên Tiểu Vương 、cửu vạn nhị thiên ức chúng sanh đẳng ,diệc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,các tại tĩnh xứ/xử ,đoan tọa tư tánh ,nãi chí bất thính nhất nhân lệnh nhập 。Thế Tôn !kim đương lệnh thị Chuyển luân Vương đẳng ,tùng tam muội khởi lai chí Phật sở ,cập ngã tiên sở giáo hóa lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,tất lệnh tập thử Phật Thế tôn sở ,nhất tâm đoan tọa thọ/thụ ư thanh tịnh Phật chi thế giới ,Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tùng Phật thọ kí dĩ ,đương thủ quốc độ cập danh tính tự 。』 「善男子!爾時,寶藏如來即入三昧王三昧,入是三昧已,於其口中出種種色光,青、黃、赤、白、紫,如轉輪王在定中者,各於其前有化梵王,作如是言:『汝等今者可從定起至於佛所,見佛世尊及比丘僧,禮拜、圍遶、恭敬、供養、尊重、讚歎。汝等當知,寶海梵志於七歲中作法會竟,今佛世尊復當遊行諸餘國土。』時轉輪王等,聞是言已,尋從定起。爾時,諸天在虛空中作諸伎樂,是時聖王即便嚴駕,與其千子、八萬四千諸小王等,九萬二千億人,前後導從出安周羅城向閻浮園,既到園外如法下車,步至佛所,頭面禮佛及比丘僧,却坐一面。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tức nhập tam muội vương tam muội ,nhập thị tam muội dĩ ,ư kỳ khẩu trung xuất chủng chủng sắc quang ,thanh 、hoàng 、xích 、bạch 、tử ,như Chuyển luân Vương tại định trung giả ,các ư kỳ tiền hữu hóa Phạm Vương ,tác như thị ngôn :『nhữ đẳng kim giả khả tùng định khởi chí ư Phật sở ,kiến Phật Thế tôn cập Tỳ-kheo tăng ,lễ bái 、vi nhiễu 、cung kính 、cúng dường 、tôn trọng 、tán thán 。nhữ đẳng đương tri ,bảo hải Phạm-chí ư thất tuế trung tác pháp hội cánh ,kim Phật Thế tôn phục đương du hạnh/hành/hàng chư dư quốc độ 。』thời Chuyển luân Vương đẳng ,văn thị ngôn dĩ ,tầm tùng định khởi 。nhĩ thời ,chư Thiên tại hư không trung tác chư kĩ nhạc ,Thị thời Thánh Vương tức tiện nghiêm giá ,dữ kỳ thiên tử 、bát vạn tứ thiên chư Tiểu Vương đẳng ,cửu vạn nhị thiên ức nhân ,tiền hậu đạo tùng xuất An-châu-la thành hướng Diêm-phù viên ,ký đáo viên ngoại như pháp hạ xa ,bộ chí Phật sở ,đầu diện lễ Phật cập Tỳ-kheo tăng ,khước tọa nhất diện 。 「善男子!爾時,梵志白聖王言:『惟願大王,持此寶物,并及大王先於三月,供養如來及比丘僧,種種珍寶八萬四千,安周羅城。如是福德,今應迴向阿耨多羅三藐三菩提。』其王千子、八萬四千諸小王等,九萬二千億人,皆悉教令迴向阿耨多羅三藐三菩提。復作是言:『大王當知,以此布施,不應求於忉利天王、大梵天王。何以故?王今福報所有珍寶,皆是無常、無決定相,猶如疾風,是故應當以此布施所得果報,令心自在,速成阿耨多羅三藐三菩提,度脫無量無邊眾生令入涅槃。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí bạch Thánh Vương ngôn :『duy nguyện Đại Vương ,trì thử bảo vật ,tinh cập Đại Vương tiên ư tam nguyệt ,cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,chủng chủng trân bảo bát vạn tứ thiên ,An-châu-la thành 。như thị phước đức ,kim ưng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』kỳ Vương thiên tử 、bát vạn tứ thiên chư Tiểu Vương đẳng ,cửu vạn nhị thiên ức nhân ,giai tất giáo lệnh hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phục tác thị ngôn :『Đại Vương đương tri ,dĩ thử bố thí ,bất ưng cầu ư Đao Lợi Thiên Vương 、Đại phạm Thiên Vương 。hà dĩ cố ?Vương kim phước báo sở hữu trân bảo ,giai thị vô thường 、vô quyết định tướng ,do như tật phong ,thị cố ứng đương dĩ thử bố thí sở đắc quả báo ,lệnh tâm tự tại ,tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,độ thoát vô lượng vô biên chúng sanh lệnh nhập Niết Bàn 。』 悲華經諸菩薩本授記品第四之一 Bi Hoa Kinh chư Bồ-tát bổn thọ kí phẩm đệ tứ chi nhất 「爾時,寶藏如來復作是念:『如是等無量眾生,已不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,我今當與各各授記,并為示現種種佛土。』爾時,世尊即入三昧,其三昧名不失菩提心。以三昧力故,放大光明,遍照無量無邊世界,皆悉令是轉輪聖王,及無量眾生等,見無邊諸佛世界。爾時,十方無量無邊諸餘世界,其中各各有大菩薩,蒙佛光故,以佛力故,各各悉來至於佛所,以己所得神足變化,供養於佛及比丘僧,頭面禮足,右遶三匝,坐於佛前,欲聽如來為諸菩薩受佛記莂。 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai phục tác thị niệm :『như thị đẳng vô lượng chúng sanh ,dĩ Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,ngã kim đương dữ các các thọ kí ,tinh vi thị hiện chủng chủng Phật thổ 。』nhĩ thời ,Thế Tôn tức nhập tam muội ,kỳ tam muội danh bất thất Bồ-đề tâm 。dĩ tam muội lực cố ,phóng đại quang minh ,biến chiếu vô lượng vô biên thế giới ,giai tất lệnh thị Chuyển luân Thánh Vương ,cập vô lượng chúng sanh đẳng ,kiến vô biên chư Phật thế giới 。nhĩ thời ,thập phương vô lượng vô biên chư dư thế giới ,kỳ trung các các hữu đại Bồ-tát ,mông Phật quang cố ,dĩ Phật lực cố ,các các tất lai chí ư Phật sở ,dĩ kỷ sở đắc thần túc biến hóa ,cúng dường ư Phật cập Tỳ-kheo tăng ,đầu diện lễ túc ,hữu nhiễu tam tạp ,tọa ư Phật tiền ,dục thính Như Lai vi chư Bồ-tát thọ/thụ Phật kí biệt 。 「善男子!爾時,寶海梵志復白聖王:『大王!今可先發誓願取妙佛土。』善男子!爾時聖王聞是語已,即起合掌,長跪向佛,前白佛言:『世尊!我今真實欲得菩提,如我先於三月之中以諸所須,供養於佛及比丘僧,如是善根,我今迴向阿耨多羅三藐三菩提,終不願取不淨佛土。世尊!我先已於七歲之中,端坐思惟種種莊嚴清淨佛土。世尊!我今發願:「令我得成阿耨多羅三藐三菩提,時世界之中無有地獄、畜生、餓鬼。一切眾生命終之後,令不墮於三惡道中。世界眾生皆作金色,人天無別,皆得六通:以宿命通,乃至得知百千萬億那由他劫宿世之事;以清淨天眼,悉見百千億那由他十方世界,亦見其中在在處處現在諸佛說微妙法;以清淨天耳,悉聞百千億那由他十方世界現在諸佛說法之聲;以他心智故,知無量無邊億那由他十方世界眾生之心;以如意通故,於一念中,遍於百千億那由他諸佛世界,周旋往返,令是眾生悉解無我及無我所,皆得不退於阿耨多羅三藐三菩提。願我世界無有女人及其名字,一切眾生,等一化生,壽命無量,除其誓願。無有一切不善之名,世界清淨,無有臭穢,常有諸天微妙之香,皆悉充滿。一切眾生皆悉成就三十二相,而各瓔珞。所有菩薩皆是一生,除其誓願。願我世界所有眾生,於一食頃,以佛力故,遍至無量無邊世界,見現在佛,禮拜、圍遶,以其所得神足變化供養於佛,即於食頃還至本土而常講說佛之法藏,身得大力如那羅延。世界所有莊嚴之事,乃至得天眼者不能盡說。所有眾生皆得四辯,一一菩薩所坐之樹,枝葉遍滿一萬由旬。世界常有淨妙光明,悉令他方無量佛土種種莊嚴而於中現。所有眾生乃至成阿耨多羅三藐三菩提,不行不淨,常為其餘一切諸天、人及非人之所恭敬、供養、尊重,乃至成阿耨多羅三藐三菩提。而於其中常得六根清淨,即於生時得無漏喜受於快樂,自然成就一切善根。尋於生時著新袈裟便得三昧,其三昧名善分別,以三昧力,遍至無量諸佛世界,見現在佛,禮拜、圍遶、恭敬、供養、尊重、讚歎,乃至成阿耨多羅三藐三菩提,於此三昧無有退失。所有菩薩如其所願,各自莊嚴修淨妙土,於七寶樹中悉皆遙見諸佛世界一切眾生,尋於生時得遍至三昧,以三昧力故,常見十方無量無邊諸世界中現在諸佛,乃至成阿耨多羅三藐三菩提終不退失。願令我界所有眾生,皆得宮殿、衣服、瓔珞,種種莊嚴,猶如第六化自在天。世界無有山陵、垖阜、大小鐵圍、須彌、大海,亦無陰蓋,及諸障閡、煩惱之聲,無三惡道八難之名、無有受苦之名,及不苦不樂名。」世尊!我今所願如是。欲得如是嚴淨佛土。世尊!我於來世便當久久行菩薩道,要得成就如是清淨佛土。世尊!我於來世作是希有事已,然後乃成阿耨多羅三藐三菩提。世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提時,菩提樹縱廣正等一萬由旬。於此樹下坐道場時,於一念中成阿耨多羅三藐三菩提。成阿耨多羅三藐三菩提已,光明照於無量無邊百千億那由他諸佛世界。令我壽命無量無邊百千億那由他劫,無能知者,除一切智。令我世界無有聲聞、辟支佛乘,所有大眾純諸菩薩,無量無邊無能數者,除一切智。願我成阿耨多羅三藐三菩提已,令十方諸佛稱揚讚歎我之名字。願我成阿耨多羅三藐三菩提已,無量無邊阿僧祇餘佛世界,所有眾生聞我名者,修諸善本,欲生我界,願其捨命之後必定得生,惟除五逆、誹謗聖人、廢壞正法。願我成阿耨多羅三藐三菩提已,其餘無量無邊阿僧祇諸佛世界所有眾生,若發阿耨多羅三藐三菩提,修諸菩提,欲生我界者,臨終之時,我時當與大眾圍遶現其人前,其人見我,即於我所,得心歡喜,以見我故,離諸障閡,即便捨身,來生我界。願我成阿耨多羅三藐三菩提已,諸菩薩摩訶薩所未聞法,欲從我聞者,如其所願,悉令得聞。願我成阿耨多羅三藐三菩提已,其餘無量無邊阿僧祇世界,在在處處諸菩薩等,聞我名者,即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。得第一忍、第二、第三,有願欲得陀羅尼及諸三昧者,如其所願,必定得之,乃至成阿耨多羅三藐三菩提無有退失。我滅度後,過諸算數劫已,有無量無邊阿僧祇世界,其中菩薩聞我名字,心得淨信,第一歡喜,悉禮拜我,歎未曾有:「是佛世尊為菩薩時,已作佛事,久久乃成阿耨多羅三藐三菩提。」彼諸菩薩得最第一信,心歡喜已,必定當得第一初忍、第二、第三。有願欲得陀羅尼門及諸三昧者,如其所願,悉皆得之,乃至成阿耨多羅三藐三菩提,無有退失。我成阿耨多羅三藐三菩提已,其餘無量無邊阿僧祇世界,有諸女人,聞我名者,即得第一信心歡喜,發阿耨多羅三藐三菩提心,乃至成佛,終不復受女人之身。願我滅度已,雖經無量無邊阿僧祇劫,有無量無邊阿僧祇佛剎,其中女人聞我名者,即得第一信心歡喜,發阿耨多羅三藐三菩提心,乃至成佛,終不復受女人之身。世尊!我之所願,如是佛土,如是眾生。世尊!若世界清淨、眾生如是者,然後乃成阿耨多羅三藐三菩提。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí phục bạch Thánh Vương :『Đại Vương !kim khả tiên phát thệ nguyện thủ diệu Phật thổ 。』Thiện nam tử !nhĩ thời Thánh Vương văn thị ngữ dĩ ,tức khởi hợp chưởng ,trường/trưởng quỵ hướng Phật ,tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim chân thật dục đắc Bồ-đề ,như ngã tiên ư tam nguyệt chi trung dĩ chư sở tu ,cúng dường ư Phật cập Tỳ-kheo tăng ,như thị thiện căn ,ngã kim hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chung bất nguyện thủ bất tịnh Phật độ 。Thế Tôn !ngã tiên dĩ ư thất tuế chi trung ,đoan tọa tư tánh chủng chủng trang nghiêm thanh tịnh Phật độ 。Thế Tôn !ngã kim phát nguyện :「lệnh ngã đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thời thế giới chi trung vô hữu địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 。nhất thiết chúng sanh mạng chung chi hậu ,lệnh bất đọa ư tam ác đạo trung 。thế giới chúng sanh giai tác kim sắc ,nhân thiên vô biệt ,giai đắc lục thông :dĩ tú mạng thông ,nãi chí đắc tri bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp tú thế chi sự ;dĩ thanh tịnh thiên nhãn ,tất kiến bách thiên ức na-do-tha thập phương thế giới ,diệc kiến kỳ trung tại tại xứ xứ hiện tại chư Phật thuyết vi diệu Pháp ;dĩ thanh tịnh thiên nhĩ ,tất văn bách thiên ức na-do-tha thập phương thế giới hiện tại chư Phật thuyết Pháp chi thanh ;dĩ tha tâm trí cố ,tri vô lượng vô biên ức na-do-tha thập phương thế giới chúng sanh chi tâm ;dĩ như ý thông cố ,ư nhất niệm trung ,biến ư bách thiên ức na-do-tha chư Phật thế giới ,chu toàn vãng phản ,lệnh thị chúng sanh tất giải vô ngã cập vô ngã sở ,giai đắc bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nguyện ngã thế giới vô hữu nữ nhân cập kỳ danh tự ,nhất thiết chúng sanh ,đẳng nhất hóa sanh ,thọ mạng vô lượng ,trừ kỳ thệ nguyện 。vô hữu nhất thiết bất thiện chi danh ,thế giới thanh tịnh ,vô hữu xú uế ,thường hữu chư Thiên vi diệu chi hương ,giai tất sung mãn 。nhất thiết chúng sanh giai tất thành tựu tam thập nhị tướng ,nhi các anh lạc 。sở hữu Bồ Tát giai thị nhất sanh ,trừ kỳ thệ nguyện 。nguyện ngã thế giới sở hữu chúng sanh ,ư nhất thực khoảnh ,dĩ Phật lực cố ,biến chí vô lượng vô biên thế giới ,kiến hiện tại Phật ,lễ bái 、vi nhiễu ,dĩ kỳ sở đắc thần túc biến hóa cúng dường ư Phật ,tức ư thực khoảnh hoàn chí bản độ nhi thường giảng thuyết Phật chi Pháp tạng ,thân đắc Đại lực như Na-la-diên 。thế giới sở hữu trang nghiêm chi sự ,nãi chí đắc Thiên nhãn giả bất năng tận thuyết 。sở hữu chúng sanh giai đắc tứ biện ,nhất nhất Bồ Tát sở tọa chi thụ/thọ ,chi diệp biến mãn nhất vạn do-tuần 。thế giới thường hữu tịnh diệu quang minh ,tất lệnh tha phương vô lượng Phật thổ chủng chủng trang nghiêm nhi ư trung hiện 。sở hữu chúng sanh nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,bất hạnh/hành bất tịnh ,thường vi kỳ dư nhất thiết chư Thiên 、nhân cập phi nhân chi sở cung kính 、cúng dường 、tôn trọng ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhi ư kỳ trung thường đắc lục căn thanh tịnh ,tức ư sanh thời đắc vô lậu hỉ thọ ư khoái lạc ,tự nhiên thành tựu nhất thiết thiện căn 。tầm ư sanh thời trước/trứ tân ca sa tiện đắc tam muội ,kỳ tam muội danh thiện phân biệt ,dĩ tam muội lực ,biến chí vô lượng chư Phật thế giới ,kiến hiện tại Phật ,lễ bái 、vi nhiễu 、cung kính 、cúng dường 、tôn trọng 、tán thán ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,ư thử tam muội vô hữu thoái thất 。sở hữu Bồ Tát như kỳ sở nguyện ,các tự trang nghiêm tu tịnh diệu độ ,ư thất bảo thụ/thọ trung tất giai dao kiến chư Phật thế giới nhất thiết chúng sanh ,tầm ư sanh thời đắc biến chí tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,thường kiến thập phương vô lượng vô biên chư thế giới trung hiện tại chư Phật ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chung bất thoái thất 。nguyện lệnh ngã giới sở hữu chúng sanh ,giai đắc cung điện 、y phục 、anh lạc ,chủng chủng trang nghiêm ,do như đệ lục hóa Tự tại Thiên 。thế giới vô hữu sơn lăng 、đôi phụ 、đại tiểu thiết vi 、Tu-Di 、đại hải ,diệc vô uẩn cái ,cập chư chướng ngại 、phiền não chi thanh ,vô tam ác đạo bát nạn chi danh 、vô hữu thọ khổ chi danh ,cập bất khổ bất lạc/nhạc danh 。」Thế Tôn !ngã kim sở nguyện như thị 。dục đắc như thị nghiêm tịnh Phật độ 。Thế Tôn !ngã ư lai thế tiện đương cửu cửu hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,yếu đắc thành tựu như thị thanh tịnh Phật độ 。Thế Tôn !ngã ư lai thế tác thị hy hữu sự dĩ ,nhiên hậu nãi thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,Bồ-đề thụ túng quảng chánh đẳng nhất vạn do-tuần 。ư thử thụ hạ tọa đạo tràng thời ,ư nhất niệm trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,quang minh chiếu ư vô lượng vô biên bách thiên ức na-do-tha chư Phật thế giới 。lệnh ngã thọ mạng vô lượng vô biên bách thiên ức na-do-tha kiếp ,vô năng tri giả ,trừ nhất thiết trí 。lệnh ngã thế giới vô hữu Thanh văn 、Bích Chi Phật thừa ,sở hữu Đại chúng thuần chư Bồ-tát ,vô lượng vô biên vô năng số giả ,trừ nhất thiết trí 。nguyện ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,lệnh thập phương chư Phật xưng dương tán thán ngã chi danh tự 。nguyện ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,vô lượng vô biên a-tăng-kì dư Phật thế giới ,sở hữu chúng sanh văn ngã danh giả ,tu chư thiện bản ,dục sanh ngã giới ,nguyện kỳ xả mạng chi hậu tất định đắc sanh ,duy trừ ngũ nghịch 、phỉ báng Thánh nhân 、phế hoại chánh pháp 。nguyện ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,kỳ dư vô lượng vô biên a-tăng-kì chư Phật thế giới sở hữu chúng sanh ,nhược/nhã phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tu chư Bồ-đề ,dục sanh ngã giới giả ,lâm chung chi thời ,ngã thời đương dữ Đại chúng vi nhiễu hiện kỳ nhân tiền ,kỳ nhân kiến ngã ,tức ư ngã sở ,đắc tâm hoan hỉ ,dĩ kiến ngã cố ,ly chư chướng ngại ,tức tiện xả thân ,lai sanh ngã giới 。nguyện ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát sở vị văn Pháp ,dục tùng ngã văn giả ,như kỳ sở nguyện ,tất lệnh đắc văn 。nguyện ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,kỳ dư vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới ,tại tại xứ xứ chư Bồ-tát đẳng ,văn ngã danh giả ,tức đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đắc đệ nhất nhẫn 、đệ nhị 、đệ tam ,hữu nguyện dục đắc Đà-la-ni cập chư tam muội giả ,như kỳ sở nguyện ,tất định đắc chi ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vô hữu thoái thất 。ngã diệt độ hậu ,quá/qua chư toán số kiếp dĩ ,hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới ,kỳ trung Bồ Tát văn ngã danh tự ,tâm đắc tịnh tín ,đệ nhất hoan hỉ ,tất lễ bái ngã ,thán vị tằng hữu :「thị Phật Thế tôn vi Bồ Tát thời ,dĩ tác Phật sự ,cửu cửu nãi thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」bỉ chư Bồ-tát đắc tối đệ nhất tín ,tâm hoan hỉ dĩ ,tất định đương đắc đệ nhất sơ nhẫn 、đệ nhị 、đệ tam 。hữu nguyện dục đắc đà-la-ni môn cập chư tam muội giả ,như kỳ sở nguyện ,tất giai đắc chi ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,vô hữu thoái thất 。ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,kỳ dư vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới ,hữu chư nữ nhân ,văn ngã danh giả ,tức đắc đệ nhất tín tâm hoan hỉ ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nãi chí thành Phật ,chung bất phục thọ/thụ nữ nhân chi thân 。nguyện ngã diệt độ dĩ ,tuy Kinh vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì Phật sát ,kỳ trung nữ nhân văn ngã danh giả ,tức đắc đệ nhất tín tâm hoan hỉ ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nãi chí thành Phật ,chung bất phục thọ/thụ nữ nhân chi thân 。Thế Tôn !ngã chi sở nguyện ,như thị Phật thổ ,như thị chúng sanh 。Thế Tôn !nhược/nhã thế giới thanh tịnh 、chúng sanh như thị giả ,nhiên hậu nãi thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「善男子!爾時,寶藏如來語轉輪王言:『善哉!善哉!大王!今者所願甚深,已取淨土,是中眾生其心亦淨。大王!汝見西方過百千萬億佛土,有世界名尊善無垢,彼界有佛名尊音王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,今現在為諸菩薩說於正法。彼界無有聲聞、辟支佛名,亦無有說小乘法者,純一大乘清淨無雜。其中眾生等一化生,亦無女人及其名字。彼佛世界所有功德清淨莊嚴,悉如大王所願。無量種種莊嚴佛之世界等無差別,悉已攝取無量無邊調伏眾生。今改汝字為無量清淨。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai ngữ Chuyển luân Vương ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Đại Vương !kim giả sở nguyện thậm thâm ,dĩ thủ tịnh thổ ,thị trung chúng sanh kỳ tâm diệc tịnh 。Đại Vương !nhữ kiến Tây phương quá/qua bách thiên vạn ức Phật thổ ,hữu thế giới danh tôn thiện vô cấu ,bỉ giới hữu Phật danh tôn âm Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,kim hiện tại vi chư Bồ-tát thuyết ư chánh pháp 。bỉ giới vô hữu Thanh văn 、Bích Chi Phật danh ,diệc vô hữu thuyết Tiểu thừa Pháp giả ,thuần nhất Đại-Thừa thanh tịnh vô tạp 。kỳ trung chúng sanh đẳng nhất hóa sanh ,diệc vô nữ nhân cập kỳ danh tự 。bỉ Phật thế giới sở hữu công đức thanh tịnh trang nghiêm ,tất như Đại Vương sở nguyện 。vô lượng chủng chủng trang nghiêm Phật chi thế giới đẳng vô sái biệt ,tất dĩ nhiếp thủ vô lượng vô biên điều phục chúng sanh 。kim cải nhữ tự vi vô lượng thanh tịnh 。』 「爾時,世尊便告無量清淨:『彼尊音王佛,過一中劫當般涅槃。般涅槃已,正法住世滿十中劫。正法滅已,過六十中劫。彼土轉名彌樓光明,當有如來出現於世,號不可思議功德王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,是佛猶如尊音王如來,世界莊嚴,如尊善無垢等無有異。其佛壽命六十中劫。佛滅度已,正法住世六十中劫。正法滅已,過千中劫,是時世界故名尊善無垢,復有佛出號寶光明如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。世界所有、壽命多少、正法住世,亦如不可思議功德王佛等無有異。正法滅已,是時世界轉名善堅,復有佛出,號寶尊音王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,世界莊嚴如前無異,佛壽三十五中劫。佛滅度後,正法住世滿七中劫,正法滅已,復有無量無邊諸佛次第出世,所有世界壽命正法悉亦如是。我今皆見如是諸佛始初成道及其滅度,是時世界常住不異無有成敗。大王!如是諸佛悉滅度已,復過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫,是時世界轉名安樂,汝於是時當得作佛,號無量壽如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』 「nhĩ thời ,Thế Tôn tiện cáo vô lượng thanh tịnh :『bỉ tôn âm Vương Phật ,quá/qua nhất trung kiếp đương Bát Niết Bàn 。Bát Niết Bàn dĩ ,chánh pháp trụ thế mãn thập trung kiếp 。chánh pháp diệt dĩ ,quá/qua lục thập trung kiếp 。bỉ độ chuyển danh di lâu quang minh ,đương hữu Như Lai xuất hiện ư thế ,hiệu bất khả tư nghị công đức Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,thị Phật do như tôn âm Vương Như Lai ,thế giới trang nghiêm ,như tôn thiện vô cấu đẳng vô hữu dị 。kỳ Phật thọ mạng lục thập trung kiếp 。Phật diệt độ dĩ ,chánh pháp trụ thế lục thập trung kiếp 。chánh pháp diệt dĩ ,quá/qua thiên trung kiếp ,Thị thời thế giới cố danh tôn thiện vô cấu ,phục hưũ Phật xuất hiệu bảo quang minh Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。thế giới sở hữu 、thọ mạng đa thiểu 、chánh pháp trụ thế ,diệc như bất khả tư nghị công đức Vương Phật đẳng vô hữu dị 。chánh pháp diệt dĩ ,Thị thời thế giới chuyển danh thiện kiên ,phục hưũ Phật xuất ,hiệu bảo tôn âm Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,thế giới trang nghiêm như tiền vô dị ,Phật thọ tam thập ngũ trung kiếp 。Phật diệt độ hậu ,chánh pháp trụ thế mãn thất trung kiếp ,chánh pháp diệt dĩ ,phục hưũ vô lượng vô biên chư Phật thứ đệ xuất thế ,sở hữu thế giới thọ mạng chánh pháp tất diệc như thị 。ngã kim giai kiến như thị chư Phật thủy sơ thành đạo cập kỳ diệt độ ,Thị thời thế giới thường trụ bất dị vô hữu thành bại 。Đại Vương !như thị chư Phật tất diệt độ dĩ ,phục quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,Thị thời thế giới chuyển danh an lạc ,nhữ ư thị thời đương đắc tác Phật ,hiệu Vô-Lượng-Thọ Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』 「是時,聖王聞是語已,前白佛言:『世尊!如是等輩,當成佛者,為在何處?』 「Thị thời ,Thánh Vương văn thị ngữ dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !như thị đẳng bối ,đương thành Phật giả ,vi tại hà xứ/xử ?』 「佛告大王:『如是菩薩今在此會,其數無量不可稱計,悉從十方餘佛世界而來集此,供養於我,聽受妙法。是諸菩薩,已從過去諸佛授阿耨多羅三藐三菩提記,復從現在十方諸佛授阿耨多羅三藐三菩提記,是故先成阿耨多羅三藐三菩提。大王!是諸菩薩,已曾供養無量無邊百千萬億那由他佛,種諸善根,修集智慧。大王!以是之故,是諸菩薩在於汝前,成阿耨多羅三藐三菩提。』 「Phật cáo Đại Vương :『như thị Bồ Tát kim tại thử hội ,kỳ số vô lượng bất khả xưng kế ,tất tùng thập phương dư Phật thế giới nhi lai tập thử ,cúng dường ư ngã ,thính thọ diệu pháp 。thị chư Bồ-tát ,dĩ tùng quá khứ chư Phật thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,phục tùng hiện tại thập phương chư Phật thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,thị cố tiên thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Đại Vương !thị chư Bồ-tát ,dĩ tằng cúng dường vô lượng vô biên bách thiên vạn ức na-do-tha Phật ,chủng chư thiện căn ,tu tập trí tuệ 。Đại Vương !dĩ thị chi cố ,thị chư Bồ-tát tại ư nhữ tiền ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「時轉輪王復白佛言:『世尊!是寶海梵志,乃能勸我及諸眷屬發阿耨多羅三藐三菩提心。是梵志於未來世,為經幾時當成阿耨多羅三藐三菩提?』佛告大王:『是梵志成就大悲故,於未來世師子吼時,汝自知之。』時轉輪王復白佛言:『世尊!若我所願成就如佛所記者,我今頭面禮佛,當令十方如恒河沙等世界六種震動,其中諸佛亦當為我授阿耨多羅三藐三菩提記。』 「thời Chuyển luân Vương phục bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !thị bảo hải Phạm-chí ,nãi năng khuyến ngã cập chư quyến chúc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thị Phạm-chí ư vị lai thế ,vi Kinh kỷ thời đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ?』Phật cáo Đại Vương :『thị Phạm-chí thành tựu đại bi cố ,ư vị lai thế sư tử hống thời ,nhữ tự tri chi 。』thời Chuyển luân Vương phục bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu như Phật sở kí giả ,ngã kim đầu diện lễ Phật ,đương lệnh thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới lục chủng chấn động ,kỳ trung chư Phật diệc đương vi ngã thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。』 「善男子!爾時,無量淨王作是語已,尋於佛前,頭面著地。爾時,十方如恒河沙等諸佛世界六種震動,是中諸佛即與授記作如是言:『刪提嵐界善持劫中人壽八萬歲,有佛出世號曰寶藏,有轉輪聖王名無量淨,主四天下,三月供養寶藏如來及比丘僧,以是善根故,過一恒河沙等阿僧祇劫已,始入第二恒河沙阿僧祇劫,當得作佛,號無量壽,世界名安樂,常身光照縱廣周匝十方,各如恒河沙等諸佛世界。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,vô lượng tịnh Vương tác thị ngữ dĩ ,tầm ư Phật tiền ,đầu diện trước/trứ địa 。nhĩ thời ,thập phương như hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới lục chủng chấn động ,thị trung chư Phật tức dữ thọ kí tác như thị ngôn :『San-đề-lam giới thiện trì kiếp trung nhân thọ bát vạn tuế ,hữu Phật xuất thế hiệu viết Bảo Tạng ,hữu Chuyển luân Thánh Vương danh vô lượng tịnh ,chủ tứ thiên hạ ,tam nguyệt cúng dường Bảo Tạng Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,dĩ thị thiện căn cố ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp dĩ ,thủy nhập đệ nhị Hằng hà sa a-tăng-kì kiếp ,đương đắc tác Phật ,hiệu Vô-Lượng-Thọ ,thế giới danh an lạc ,thường thân quang chiếu túng quảng châu táp thập phương ,các như hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。』 「爾時,寶藏如來即為大王說此偈言: 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tức vi Đại Vương thuyết thử kệ ngôn : 「『十方世界, 「『thập phương thế giới , 震動大地, chấn động Đại địa , 及餘山林, cập dư sơn lâm , 如恒沙等。 như hằng sa đẳng 。 汝今可起, nhữ kim khả khởi , 已得授記, dĩ đắc thọ kí , 為天人尊, vi Thiên Nhân tôn , 勝法調御。』 thắng Pháp điều ngự 。』 「善男子!爾時,轉輪聖王聞是偈已,心生歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Chuyển luân Thánh Vương văn thị kệ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時寶海梵志,復白聖王第一太子言:『善男子!持此寶物,并及先所於三月中供養如來及比丘僧種種珍寶,如是福德和合集聚,迴向阿耨多羅三藐三菩提。』復作是言:『善男子!以此所施,不應求於忉利天王、大梵天王。何以故?今者所有福報之物,皆是無常、無決定相,猶如疾風。是故應當以是布施所得果報,令心自在,速成阿耨多羅三藐三菩提,度脫無量無邊眾生令入涅槃。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời bảo hải Phạm-chí ,phục bạch Thánh Vương đệ nhất Thái-Tử ngôn :『Thiện nam tử !trì thử bảo vật ,tinh cập tiên sở ư tam nguyệt trung cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng chủng chủng trân bảo ,như thị phước đức hòa hợp tập tụ , hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』phục tác thị ngôn :『Thiện nam tử !dĩ thử sở thí ,bất ưng cầu ư Đao Lợi Thiên Vương 、Đại phạm Thiên Vương 。hà dĩ cố ?kim giả sở hữu phước báo chi vật ,giai thị vô thường 、vô quyết định tướng ,do như tật phong 。thị cố ứng đương dĩ thị bố thí sở đắc quả báo ,lệnh tâm tự tại ,tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,độ thoát vô lượng vô biên chúng sanh lệnh nhập Niết Bàn 。』 「是時太子聞是語已,答梵志言:『我今觀於地獄眾生多諸苦惱,人天之中或有垢心,以垢心故,數數墮於三惡道中。』復作是念:『是諸眾生以坐親近惡知識故,退失正法墮大闇處,盡諸善根,攝取種種諸邪見等,以覆其心,行於邪道。世尊!今我以大音聲告諸眾生,我之所有一切善根,盡迴向阿耨多羅三藐三菩提。願我行菩薩道時,若有眾生受諸苦惱、恐怖等事,退失正法,墮大闇處,憂愁孤窮、無有救護、無依無舍,若能念我、稱我名字,若其為我天耳所聞、天眼所見,是眾生等,若不得免斯苦惱者,我終不成阿耨多羅三藐三菩提。』復白佛言:『世尊!我今復當為眾生故,發上勝願。世尊!我今若能逮得己利者,願令轉輪聖王,過第一恒沙等阿僧祇劫已,始入第二恒沙等阿僧祇劫,是時世界名曰安樂,大王成佛號無量壽,世界莊嚴眾生清淨,作正法王,是佛世尊於無量劫作佛事已,所作已辦,入無餘涅槃,乃至正法住時,我於其中修菩薩道,即於是時能作佛事;是佛正法於初夜滅,即其後夜,成阿耨多羅三藐三菩提。』復白佛言:『惟願世尊為我授記,今我一心請於十方如恒河沙等現在諸佛,惟願各各為我授記。』 「Thị thời Thái-Tử văn thị ngữ dĩ ,đáp Phạm-chí ngôn :『ngã kim quán ư địa ngục chúng sanh đa chư khổ não ,nhân thiên chi trung hoặc hữu cấu tâm ,dĩ cấu tâm cố ,sát sát đọa ư tam ác đạo trung 。』phục tác thị niệm :『thị chư chúng sanh dĩ tọa thân cận ác tri thức cố ,thoái thất chánh pháp đọa Đại ám xứ/xử ,tận chư thiện căn ,nhiếp thủ chủng chủng chư tà kiến đẳng ,dĩ phước kỳ tâm ,hạnh/hành/hàng ư tà đạo 。Thế Tôn !kim ngã dĩ Đại âm thanh cáo chư chúng sanh ,ngã chi sở hữu nhất thiết thiện căn ,tận hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nguyện ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,nhược hữu chúng sanh thọ chư khổ não 、khủng bố đẳng sự ,thoái thất chánh pháp ,đọa Đại ám xứ/xử ,ưu sầu cô cùng 、vô hữu cứu hộ 、vô y vô xá ,nhược/nhã năng niệm ngã 、xưng ngã danh tự ,nhược/nhã kỳ vi ngã thiên nhĩ sở văn 、Thiên nhãn sở kiến ,thị chúng sanh đẳng ,nhược/nhã bất đắc miễn tư khổ não giả ,ngã chung bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』phục bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim phục đương vi chúng sanh cố ,phát thượng thắng nguyện 。Thế Tôn !ngã kim nhược/nhã năng đãi đắc kỷ lợi giả ,nguyện lệnh Chuyển luân Thánh Vương ,quá/qua đệ nhất hằng sa đẳng a-tăng-kì kiếp dĩ ,thủy nhập đệ nhị hằng sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,Thị thời thế giới danh viết an lạc ,Đại Vương thành Phật hiệu Vô-Lượng-Thọ ,thế giới trang nghiêm chúng sanh thanh tịnh ,tác chánh pháp vương ,thị Phật Thế tôn ư vô lượng kiếp tác Phật sự dĩ ,sở tác dĩ biện ,nhập Vô-Dư Niết-Bàn ,nãi chí chánh pháp trụ thời ,ngã ư kỳ trung tu Bồ Tát đạo ,tức ư thị thời năng tác Phật sự ;thị Phật chánh pháp ư sơ dạ diệt ,tức kỳ hậu dạ ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』phục bạch Phật ngôn :『duy nguyện Thế Tôn vi ngã thọ kí ,kim ngã nhất tâm thỉnh ư thập phương như hằng hà sa đẳng hiện tại chư Phật ,duy nguyện các các vi ngã thọ kí 。』 「善男子!爾時,寶藏佛尋為授記:『善男子!汝觀天人及三惡道一切眾生,生大悲心,欲斷眾生諸苦惱故,欲斷眾生諸煩惱故,欲令眾生住安樂故。善男子!今當字汝為觀世音。善男子!汝行菩薩道時,已有百千無量億那由他眾生得離苦惱,汝為菩薩時,已能大作佛事。善男子!無量壽佛般涅槃已,第二恒河沙等阿僧祇劫後分,初夜分中,正法滅盡,夜後分中,彼土轉名一切珍寶所成就世界,所有種種莊嚴無量無邊,安樂世界所不及也。善男子!汝於後夜種種莊嚴,在菩提樹下坐金剛座,於一念中間成阿耨多羅三藐三菩提,號遍出一切光明功德山王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,其佛壽命九十六億那由他百千劫,般涅槃已,正法住世六十三億劫。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Phật tầm vi thọ kí :『Thiện nam tử !nhữ quán Thiên Nhân cập tam ác đạo nhất thiết chúng sanh ,sanh đại bi tâm ,dục đoạn chúng sanh chư khổ não cố ,dục đoạn chúng sanh chư phiền não cố ,dục lệnh chúng sanh trụ/trú an lạc cố 。Thiện nam tử !kim đương tự nhữ vi Quán Thế Âm 。Thiện nam tử !nhữ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,dĩ hữu bách thiên vô lượng ức na-do-tha chúng sanh đắc ly khổ não ,nhữ vi Bồ Tát thời ,dĩ năng Đại tác Phật sự 。Thiện nam tử !Vô Lượng Thọ Phật Bát Niết Bàn dĩ ,đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần ,sơ dạ phần trung ,chánh pháp diệt tận ,dạ hậu phần trung ,bỉ độ chuyển danh nhất thiết trân bảo sở thành tựu thế giới ,sở hữu chủng chủng trang nghiêm vô lượng vô biên ,an lạc thế giới sở bất cập dã 。Thiện nam tử !nhữ ư hậu dạ chủng chủng trang nghiêm ,tại Bồ-đề thụ hạ tọa Kim Cương tọa ,ư nhất niệm trung gian thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu biến xuất nhất thiết quang minh công đức sơn vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,kỳ Phật thọ mạng cửu thập lục ức na-do-tha bách thiên kiếp ,Bát Niết Bàn dĩ ,chánh pháp trụ thế lục thập tam ức kiếp 。』 「爾時,觀世音前白佛言:『若我所願得成就者,我今頭面敬禮佛時,當令十方如恒河沙等諸世界中現在諸佛,亦復各各為我授記,亦令十方如恒河沙等世界大地及諸山河六種震動,出種種音樂,一切眾生心得離欲。』善男子!爾時,觀世音菩薩尋禮寶藏如來,頭面著地。爾時,十方如恒河沙等世界,六種震動,一切山林悉出種種無量音樂,眾生聞已,即得離欲。其中諸佛皆與授記作如是言:『散提嵐界善持劫中,人壽八萬歲,時有佛出世,號曰寶藏,有轉輪聖王名無量淨,主四天下,其王太子名觀世音。三月供養寶藏如來及比丘僧,以是善根故,於第二恒河沙等阿僧祇劫後分之中,當得作佛,號遍出一切光明功德山王如來,世界名曰一切珍寶所成就也。』 「nhĩ thời ,Quán Thế Âm tiền bạch Phật ngôn :『nhược/nhã ngã sở nguyện đắc thành tựu giả ,ngã kim đầu diện kính lễ Phật thời ,đương lệnh thập phương như hằng hà sa đẳng chư thế giới trung hiện tại chư Phật ,diệc phục các các vi ngã thọ kí ,diệc lệnh thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới Đại địa cập chư sơn hà lục chủng chấn động ,xuất chủng chủng âm lạc/nhạc ,nhất thiết chúng sanh tâm đắc ly dục 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Quán Thế Âm Bồ Tát tầm lễ Bảo Tạng Như Lai ,đầu diện trước/trứ địa 。nhĩ thời ,thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới ,lục chủng chấn động ,nhất thiết sơn lâm tất xuất chủng chủng vô lượng âm lạc/nhạc ,chúng sanh văn dĩ ,tức đắc ly dục 。kỳ trung chư Phật giai dữ thọ kí tác như thị ngôn :『tán Đề lam giới thiện trì kiếp trung ,nhân thọ bát vạn tuế ,thời hữu Phật xuất thế ,hiệu viết Bảo Tạng ,hữu Chuyển luân Thánh Vương danh vô lượng tịnh ,chủ tứ thiên hạ ,kỳ Vương Thái-Tử danh Quán Thế Âm 。tam nguyệt cúng dường Bảo Tạng Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,dĩ thị thiện căn cố ,ư đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần chi trung ,đương đắc tác Phật ,hiệu biến xuất nhất thiết quang minh công đức sơn vương Như Lai ,thế giới danh viết nhất thiết trân bảo sở thành tựu dã 。』 「爾時,寶藏如來為觀世音而說偈言: 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai vi Quán Thế Âm nhi thuyết kệ ngôn : 「『大悲功德, 「『đại bi công đức , 今應還起, kim ưng hoàn khởi , 地六種動, địa lục chủng động , 及諸佛界。 cập chư Phật giới 。 十方諸佛, thập phương chư Phật , 已授汝記, dĩ thọ/thụ nhữ kí , 當成為佛, đương thành vi Phật , 故應歡喜。』 cố ưng hoan hỉ 。』 「善男子!爾時,太子觀世音聞是偈已,心生歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Thái-Tử Quán Thế Âm văn thị kệ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時,寶海梵志,復白第二王子尼摩言:『善男子!汝今所作福德清淨之業,為一切眾生得一切智故,應迴向阿耨多羅三藐三菩提。』善男子!爾時,王子在佛前坐,叉手白佛言:『世尊!如我先於三月之中,供養如來及比丘僧,并我所有身口意業清淨之行,如此福德,我今盡以迴向阿耨多羅三藐三菩提。不願不淨穢惡世界,令我國土及菩提樹,如觀世音所有世界種種莊嚴寶菩提樹,及成阿耨多羅三藐三菩提。復願遍出功德光明佛始初成道,我當先請轉於法輪,隨其說法所經時節,於其中間行菩薩道。是佛涅槃後,正法滅已,我於其後次第成於阿耨多羅三藐三菩提。我成佛時,所作佛事,世界所有種種莊嚴,般涅槃後正法住世,如是等事悉如彼佛等無有異。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí ,phục bạch đệ nhị Vương tử Ni-ma ngôn :『Thiện nam tử !nhữ kim sở tác phước đức thanh tịnh chi nghiệp ,vi nhất thiết chúng sanh đắc nhất thiết trí cố ,ưng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Vương tử tại Phật tiền tọa ,xoa thủ bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !như ngã tiên ư tam nguyệt chi trung ,cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,tinh ngã sở hữu thân khẩu ý nghiệp thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng ,như thử phước đức ,ngã kim tận dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bất nguyện bất tịnh uế ác thế giới ,lệnh ngã quốc độ cập Bồ-đề thụ ,như Quán Thế Âm sở hữu thế giới chủng chủng trang nghiêm bảo Bồ-đề thụ ,cập thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phục nguyện biến xuất công đức quang minh Phật thủy sơ thành đạo ,ngã đương tiên thỉnh chuyển ư Pháp luân ,tùy kỳ thuyết Pháp sở Kinh thời tiết ,ư kỳ trung gian hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。thị Phật Niết-Bàn hậu ,chánh pháp diệt dĩ ,ngã ư kỳ hậu thứ đệ thành ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã thành Phật thời ,sở tác Phật sự ,thế giới sở hữu chủng chủng trang nghiêm ,Bát Niết Bàn hậu chánh pháp trụ thế ,như thị đẳng sự tất như bỉ Phật đẳng vô hữu dị 。』 「爾時,佛告第二王子:『善男子!汝今所願最大世界,汝於來世當得如是大世界處,如汝所願。善男子!汝於來世當於如是最大世界成阿耨多羅三藐三菩提,號曰善住珍寶山王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。善男子!由汝願取大世界故,因字汝為得大勢。』爾時,得大勢前白佛言:『世尊!若我所願成就得己利者,我今敬禮於佛,當令十方如恒河沙等諸佛世界六種震動,雨須曼那華,其中現在諸佛各授我記。』 「nhĩ thời ,Phật cáo đệ nhị Vương tử :『Thiện nam tử !nhữ kim sở nguyện tối Đại thế giới ,nhữ ư lai thế đương đắc như thị Đại thế giới xứ/xử ,như nhữ sở nguyện 。Thiện nam tử !nhữ ư lai thế đương ư như thị tối Đại thế giới thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu viết thiện trụ/trú trân bảo sơn vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。Thiện nam tử !do nhữ nguyện thủ Đại thế giới cố ,nhân tự nhữ vi Đắc-đại-thế 。』nhĩ thời ,Đắc-đại-thế tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,ngã kim kính lễ ư Phật ,đương lệnh thập phương như hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới lục chủng chấn động ,vũ tu mạn na hoa ,kỳ trung hiện tại chư Phật các thọ/thụ ngã kí 。』 「善男子!爾時,得大勢在於佛前,頭面著地,尋時十方如恒河沙等世界六種震動,天雨須曼那華,其中現在諸佛世尊各與授記。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Đắc-đại-thế tại ư Phật tiền ,đầu diện trước/trứ địa ,tầm thời thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới lục chủng chấn động ,Thiên vũ tu mạn na hoa ,kỳ trung hiện tại chư Phật Thế tôn các dữ thọ kí 。 「爾時,寶藏如來為得大勢而說偈言: 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai vi Đắc-đại-thế nhi thuyết kệ ngôn : 「『堅力功德, 「『kiên lực công đức , 今可還起, kim khả hoàn khởi , 大地震動, Đại địa chấn động , 雨須曼華, vũ tu-mạn hoa , 十方諸佛, thập phương chư Phật , 已授汝記, dĩ thọ/thụ nhữ kí , 當來得成, đương lai đắc thành , 人天梵尊。』 nhân thiên phạm tôn 。』 「善男子!爾時,得大勢聞是偈已,心生歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Đắc-đại-thế văn thị kệ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時寶海梵志,復白第三王子王眾言:『善男子!今汝所作福德之聚清淨之業,應為一切眾生得一切智故,迴向阿耨多羅三藐三菩提。』善男子!爾時,第三王子在佛前坐,叉手白佛言:『世尊!如我先於三月之中,供養如來及比丘僧,并我所有身口意業清淨之行,如是福德,今我盡以迴向阿耨多羅三藐三菩提。我今所願,不能於是不淨世界成阿耨多羅三藐三菩提,亦復不願速成阿耨多羅三藐三菩提。我行菩薩道時,願令我所化十方無量無邊諸佛世界所有眾生,發阿耨多羅三藐三菩提心,安止於阿耨多羅三藐三菩提心,勸化安止於六波羅蜜者,願令先我悉於十方一一方面,如恒河沙佛剎微塵數等諸佛世界成佛說法,令我爾時以清淨天眼悉遍見之。願我為菩薩時,能作如是無量佛事,我於來世行菩薩道無有齊限,我所教化諸眾生等,令其心淨猶如梵天,如是眾生生我界者,爾乃當成阿耨多羅三藐三菩提,以是等清淨莊嚴佛剎。願令三千大千世界恒河沙等十方佛土,為一佛剎,周匝世界有大寶牆七寶填廁,其牆高大至無色界,真紺琉璃以為其地,無諸塵土石沙穢惡荊蕀之屬,又無惡觸,亦無女人及其名字,一切眾生皆悉化生,不食揣食等,以法喜三昧為食,無有聲聞、辟支佛乘,純諸菩薩,離於貪欲瞋恚愚癡,皆修梵行、悉滿其國。當其生已,鬚髮自落,服三法衣,即於生已,便欲得食,尋有寶器,在右手中,自然而有上妙百味具足在鉢。時諸菩薩作是思惟:「我等不應噉是揣食,我今當持至於十方,供養諸佛及聲聞眾,并貧窮者;有諸餓鬼,受饑渴苦其身熾然,當至其所,而給足之;我等自應修行法喜三昧之食。」作是念已,得菩薩三昧,其三昧名不可思議行。得是三昧已,即得無閡神力,到於無量無邊世界現在佛所,供養諸佛及比丘僧,給施貧窮,下至餓鬼,作是施已,因為說法,尋於食時,周旋往返,還歸本土;衣服珍寶及所須物,供養諸佛,下至餓鬼,亦復如是,然後自用。願令我世界無有八難不善苦惱,亦無受戒、毀戒、懺悔及其名字。願我世界,常有無量種種珍寶以為廁填,珍寶衣樹十方世界,所未曾有,未曾見聞,乃至億歲說其名字猶不能盡。願我世界諸菩薩等,欲見金色隨意得見,欲見銀色亦隨意見,當見銀時不失金相,當見金時不失銀相,頗梨、琉璃、車璩、馬瑙及赤真珠,種種珍寶隨意得見,亦復如是;欲見阿竭琉香、多伽琉香、多摩羅跋栴檀沈水、及赤栴檀、牛頭栴檀,欲見純栴檀者,隨意得見,欲見沈水者,亦隨意見,當見沈水不失栴檀,當見栴檀不失沈水,餘亦如是,種種所願皆得成就。願我世界無有日月,諸菩薩等有大光明,如本所求自然而出,乃至能照百千萬億那由他世界,以光明故無有晝夜,眾華開敷即知晝分,眾華合時便知夜分,世界調適無有寒熱及老病死。若有一生菩薩,於餘方成阿耨多羅三藐三菩提者,即以此身處於他方兜術天宮命終作佛。若我成阿耨多羅三藐三菩提已,不於其界取般涅槃,若般涅槃時處在虛空。諸菩薩等所欲得者自然而有,其世界邊周匝常有百千億那由他自然音樂,此音樂中不出欲想之聲,常出六波羅蜜聲、佛聲、法聲、比丘僧聲、菩薩藏聲、甚深義聲,而諸菩薩於諸音聲隨其所解。 「Thiện nam tử !nhĩ thời bảo hải Phạm-chí ,phục bạch đệ tam Vương tử Vương chúng ngôn :『Thiện nam tử !kim nhữ sở tác phước đức chi tụ thanh tịnh chi nghiệp ,ưng vi nhất thiết chúng sanh đắc nhất thiết trí cố , hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,đệ tam Vương tử tại Phật tiền tọa ,xoa thủ bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !như ngã tiên ư tam nguyệt chi trung ,cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo tăng ,tinh ngã sở hữu thân khẩu ý nghiệp thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng ,như thị phước đức ,kim ngã tận dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã kim sở nguyện ,bất năng ư thị bất tịnh thế giới thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,diệc phục bất nguyện tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,nguyện lệnh ngã sở hóa thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới sở hữu chúng sanh ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,an chỉ ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ,khuyến hóa an chỉ ư lục Ba la mật giả ,nguyện lệnh tiên ngã tất ư thập phương nhất nhất phương diện ,như Hằng hà sa Phật sát vi trần số đẳng chư Phật thế giới thành Phật thuyết Pháp ,lệnh ngã nhĩ thời dĩ thanh tịnh thiên nhãn tất biến kiến chi 。nguyện ngã vi Bồ Tát thời ,năng tác như thị vô lượng Phật sự ,ngã ư lai thế hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo vô hữu tề hạn ,ngã sở giáo hóa chư chúng sanh đẳng ,lệnh kỳ tâm tịnh do như Phạm Thiên ,như thị chúng sanh sanh ngã giới giả ,nhĩ nãi đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,dĩ thị đẳng thanh tịnh trang nghiêm Phật sát 。nguyện lệnh tam thiên đại thiên thế giới hằng hà sa đẳng thập phương Phật đổ ,vi nhất Phật sát ,châu táp thế giới hữu đại bảo tường thất bảo điền xí ,kỳ tường cao Đại chí vô sắc giới ,chân cám lưu ly dĩ vi kỳ địa ,vô chư trần độ thạch sa uế ác kinh cức chi chúc ,hựu vô ác xúc ,diệc vô nữ nhân cập kỳ danh tự ,nhất thiết chúng sanh giai tất hóa sanh ,bất thực/tự sủy thực đẳng ,dĩ pháp hỉ tam muội vi thực/tự ,vô hữu Thanh văn 、Bích Chi Phật thừa ,thuần chư Bồ-tát ,ly ư tham dục sân khuể ngu si ,giai tu phạm hạnh 、tất mãn kỳ quốc 。đương kỳ sanh dĩ ,tu phát tự lạc ,phục tam Pháp y ,tức ư sanh dĩ ,tiện dục đắc thực/tự ,tầm hữu bảo khí ,tại hữu thủ trung ,tự nhiên nhi hữu thượng diệu bách vị cụ túc tại bát 。thời chư Bồ-tát tác thị tư tánh :「ngã đẳng bất ưng đạm thị sủy thực ,ngã kim đương trì chí ư thập phương ,cúng dường chư Phật cập Thanh văn chúng ,tinh bần cùng giả ;hữu chư ngạ quỷ ,thọ/thụ cơ khát khổ kỳ thân sí nhiên ,đương chí kỳ sở ,nhi cấp túc chi ;ngã đẳng tự ưng tu hành pháp hỉ tam muội chi thực/tự 。」tác thị niệm dĩ ,đắc Bồ Tát tam muội ,kỳ tam muội danh bất khả tư nghị hạnh/hành/hàng 。đắc thị tam muội dĩ ,tức đắc vô ngại thần lực ,đáo ư vô lượng vô biên thế giới hiện tại Phật sở ,cúng dường chư Phật cập Tỳ-kheo tăng ,cấp thí bần cùng ,hạ chí ngạ quỷ ,tác thị thí dĩ ,nhân vi thuyết Pháp ,tầm ư thực thời ,chu toàn vãng phản ,hoàn quy bản độ ;y phục trân bảo cập sở tu vật ,cúng dường chư Phật ,hạ chí ngạ quỷ ,diệc phục như thị ,nhiên hậu tự dụng 。nguyện lệnh ngã thế giới vô hữu bát nạn bất thiện khổ não ,diệc thị cố giới 、hủy giới 、sám hối cập kỳ danh tự 。nguyện ngã thế giới ,thường hữu vô lượng chủng chủng trân bảo dĩ vi xí điền ,trân bảo y thụ/thọ thập phương thế giới ,sở vị tằng hữu ,vị tằng kiến văn ,nãi chí ức tuế thuyết kỳ danh tự do bất năng tận 。nguyện ngã thế giới chư Bồ-tát đẳng ,dục kiến kim sắc tùy ý đắc kiến ,dục kiến ngân sắc diệc tùy ý kiến ,đương kiến ngân thời bất thất kim tướng ,đương kiến kim thời bất thất ngân tướng ,pha-lê 、lưu ly 、xa cừ 、mã-não cập xích trân châu ,chủng chủng trân bảo tùy ý đắc kiến ,diệc phục như thị ;dục kiến a kiệt lưu hương 、đa già lưu hương 、đa ma la bạt chiên đàn trầm thủy 、cập xích chiên đàn 、ngưu đầu chiên đàn ,dục kiến thuần chiên đàn giả ,tùy ý đắc kiến ,dục kiến trầm thủy giả ,diệc tùy ý kiến ,đương kiến trầm thủy bất thất chiên đàn ,đương kiến chiên đàn bất thất trầm thủy ,dư diệc như thị ,chủng chủng sở nguyện giai đắc thành tựu 。nguyện ngã thế giới vô hữu nhật nguyệt ,chư Bồ-tát đẳng hữu đại quang minh ,như bổn sở cầu tự nhiên nhi xuất ,nãi chí năng chiếu bách thiên vạn ức na-do-tha thế giới ,dĩ quang minh cố vô hữu trú dạ ,chúng hoa khai phu tức tri trú phần ,chúng hoa hợp thời tiện tri dạ phần ,thế giới điều thích vô hữu hàn nhiệt cập lão bệnh tử 。nhược hữu nhất sanh Bồ-tát ,ư dư phương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,tức dĩ thử thân xứ/xử ư tha phương đâu thuật thiên cung mạng chung tác Phật 。nhược/nhã ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,bất ư kỳ giới thủ Bát Niết Bàn ,nhược/nhã Bát Niết Bàn thời xứ/xử tại hư không 。chư Bồ-tát đẳng sở dục đắc giả tự nhiên nhi hữu ,kỳ thế giới biên châu táp thường hữu bách thiên ức na-do-tha tự nhiên âm lạc/nhạc ,thử âm lạc/nhạc trung bất xuất dục tưởng chi thanh ,thường xuất lục Ba la mật thanh 、Phật thanh 、pháp thanh 、Tỳ-kheo tăng thanh 、Bồ-tát tạng thanh 、thậm thâm nghĩa thanh ,nhi chư Bồ-tát ư chư âm thanh tùy kỳ sở giải 。 「『世尊!我行菩薩道時,如我所見百千億那由他阿僧祇諸佛世界種種莊嚴、種種瓔珞、種種相貌、種種住處、種種所願,令我世界悉皆成就如是等事所有莊嚴,惟除聲聞、辟支佛等,亦復無有五濁之世、三惡道等、須彌諸山、大小鐵圍、土沙、礫石、大海、林木,純有寶樹,過天所有更無餘華,惟有天上曼陀羅華、摩訶曼陀羅華,無諸臭穢,純有妙香,遍滿其國。諸菩薩等皆是一生,無有一人生於餘處,惟除他方當成佛者,處兜術天命終成阿耨多羅三藐三菩提。 「『Thế Tôn !ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,như ngã sở kiến bách thiên ức na-do-tha a-tăng-kì chư Phật thế giới chủng chủng trang nghiêm 、chủng chủng anh lạc 、chủng chủng tướng mạo 、chủng chủng trụ xứ 、chủng chủng sở nguyện ,lệnh ngã thế giới tất giai thành tựu như thị đẳng sự sở hữu trang nghiêm ,duy trừ Thanh văn 、Bích Chi Phật đẳng ,diệc phục vô hữu ngũ trược chi thế 、tam ác đạo đẳng 、Tu-Di chư sơn 、đại tiểu thiết vi 、độ sa 、lịch thạch 、đại hải 、lâm mộc ,thuần hữu bảo thụ/thọ ,quá/qua Thiên sở hữu cánh vô dư hoa ,duy hữu Thiên thượng mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa ,vô chư xú uế ,thuần hữu diệu hương ,biến mãn kỳ quốc 。chư Bồ-tát đẳng giai thị nhất sanh ,vô hữu nhất nhân sanh ư dư xứ ,duy trừ tha phương đương thành Phật giả ,xứ/xử đâu thuật thiên mạng chung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「『世尊!我行菩薩道時,無有齊限,要當成是微妙果報清淨佛土,一生菩薩充滿其中,是諸菩薩無有一人非我所教,初發阿耨多羅三藐三菩提心,安止六波羅蜜者,如是菩薩,皆是我初教發心,安止六波羅蜜,此散提嵐界,若入我界一切苦惱皆悉休息。 「『Thế Tôn !ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,vô hữu tề hạn ,yếu đương thành thị vi diệu quả báo thanh tịnh Phật độ ,nhất sanh Bồ-tát sung mãn kỳ trung ,thị chư Bồ-tát vô hữu nhất nhân phi ngã sở giáo ,sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,an chỉ lục Ba la mật giả ,như thị Bồ Tát ,giai thị ngã sơ giáo phát tâm ,an chỉ lục Ba la mật ,thử tán Đề lam giới ,nhược/nhã nhập ngã giới nhất thiết khổ não giai tất hưu tức 。 「『世尊!我行菩薩道時,要當成就如是等輩希有之事,然後於未來世乃成阿耨多羅三藐三菩提,願菩提樹名曰選擇見善珍寶,縱廣正等萬四天下,香氣光明遍於一十三千大千世界,菩提樹下以種種珍寶為金剛座,縱廣正等五四天下,其座名曰善擇寂滅智香等近,高萬四千由旬,我於此座結加趺坐,於一念中成阿耨多羅三藐三菩提,乃至般涅槃,常於道場菩提樹下,坐金剛座不解不壞,復當化作無量諸佛及菩薩眾,遣在其餘諸佛世界教化眾生,一一化佛,於一食頃為諸眾生說微妙法,即於食頃,令無量無邊眾生悉發阿耨多羅三藐三菩提心,尋發心已,即不退轉阿耨多羅三藐三菩提,如是化佛及菩薩眾,常作如是希有之事。我成阿耨多羅三藐三菩提已,願諸餘世界其中眾生悉見我身,若有眾生眼見我身三十二相、八十種好,悉令必定於阿耨多羅三藐三菩提,乃至涅槃不離見佛。願令我界所有眾生,六情完具無所缺少。若諸菩薩欲見我者,隨其所住,行來坐臥,悉得見之。是諸菩薩尋發心已,即時見我坐於道場菩提樹下,當見我時,先來所有於諸法相疑滯之處,我未為說便得除斷,亦得深解法相之義。願我當來壽命無量無能數者,除一切智,菩薩壽命亦復如是。我一念中成阿耨多羅三藐三菩提已,即一念中有無量菩薩,鬚髮自落,服三法衣,乃至涅槃,於其中間無有一人,長其鬚髮,著俗衣裳,一切皆著沙門之服。』 「『Thế Tôn !ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,yếu đương thành tựu như thị đẳng bối hy hữu chi sự ,nhiên hậu ư vị lai thế nãi thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nguyện Bồ-đề thụ danh viết tuyển trạch kiến thiện trân bảo ,túng quảng Chánh đẳng vạn tứ thiên hạ ,hương khí quang minh biến ư nhất thập tam thiên đại thiên thế giới ,Bồ-đề thụ hạ dĩ chủng chủng trân bảo vi Kim Cương tọa ,túng quảng Chánh đẳng ngũ tứ thiên hạ ,kỳ tọa danh viết thiện trạch tịch diệt trí hương đẳng cận ,cao vạn tứ thiên do-tuần ,ngã ư thử tọa kiết già phu tọa ,ư nhất niệm trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nãi chí Bát Niết Bàn ,thường ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ ,tọa Kim Cương tọa bất giải bất hoại ,phục đương hóa tác vô lượng chư Phật cập Bồ Tát chúng ,khiển tại kỳ dư chư Phật thế giới giáo hóa chúng sanh ,nhất nhất hóa Phật ,ư nhất thực khoảnh vi chư chúng sanh thuyết vi diệu Pháp ,tức ư thực khoảnh ,lệnh vô lượng vô biên chúng sanh tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,tầm phát tâm dĩ ,tức Bất-thoái-chuyển A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,như thị hóa Phật cập Bồ Tát chúng ,thường tác như thị hy hữu chi sự 。ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,nguyện chư dư thế giới kỳ trung chúng sanh tất kiến ngã thân ,nhược hữu chúng sanh nhãn kiến ngã thân tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,tất lệnh tất định ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nãi chí Niết-Bàn bất ly kiến Phật 。nguyện lệnh ngã giới sở hữu chúng sanh ,lục tình hoàn cụ vô sở khuyết thiểu 。nhược/nhã chư Bồ-tát dục kiến ngã giả ,tùy kỳ sở trụ ,hạnh/hành/hàng lai tọa ngọa ,tất đắc kiến chi 。thị chư Bồ-tát tầm phát tâm dĩ ,tức thời kiến ngã tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ ,đương kiến ngã thời ,tiên lai sở hữu ư chư Pháp tướng nghi trệ chi xứ/xử ,ngã vị vi thuyết tiện đắc trừ đoạn ,diệc đắc thâm giải Pháp tướng chi nghĩa 。nguyện ngã đương lai thọ mạng vô lượng vô năng số giả ,trừ nhất thiết trí ,Bồ Tát thọ mạng diệc phục như thị 。ngã nhất niệm trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,tức nhất niệm trung hữu vô lượng Bồ Tát ,tu phát tự lạc ,phục tam Pháp y ,nãi chí Niết-Bàn ,ư kỳ trung gian vô hữu nhất nhân ,trường/trưởng kỳ tu phát ,trước/trứ tục y thường ,nhất thiết giai trước/trứ Sa Môn chi phục 。』 「爾時,佛告第三王子:『善男子!善哉!善哉!汝是純善大丈夫也。聰叡、善解、能作如是甚難大願。所作功德甚深甚深難可思議,微妙智慧之所為也。汝善男子!為眾生故,自發如是尊重之願取妙國土,以是故今號汝為文殊師利。於未來世過二恒河沙等無量無邊阿僧祇劫,入第三無量無邊阿僧祇劫,於此南方有佛世界,名曰清淨無垢寶寘,此散提嵐界亦入其中。彼世界中有種種莊嚴,汝於此中當成阿耨多羅三藐三菩提,號普現如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,諸菩薩眾皆悉清淨,汝之所願具足成就,如說而得。善男子!汝行菩薩道時,於無量億諸如來所種諸善根,是故一切眾生以汝為藥,汝心清淨能破煩惱,增諸善根。』 「nhĩ thời ,Phật cáo đệ tam Vương tử :『Thiện nam tử !Thiện tai !Thiện tai !nhữ thị thuần thiện đại trượng phu dã 。thông duệ 、thiện giải 、năng tác như thị thậm nạn/nan đại nguyện 。sở tác công đức thậm thâm thậm thâm nạn/nan khả tư nghị ,vi diệu trí tuệ chi sở vi dã 。nhữ Thiện nam tử !vi chúng sanh cố ,tự phát như thị tôn trọng chi nguyện thủ diệu quốc độ ,dĩ thị cố kim hiệu nhữ vi Văn-thù-sư-lợi 。ư vị lai thế quá/qua nhị hằng hà sa đẳng vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,nhập đệ tam vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,ư thử Nam phương hữu Phật thế giới ,danh viết thanh tịnh vô cấu bảo trí ,thử tán Đề lam giới diệc nhập kỳ trung 。bỉ thế giới trung hữu chủng chủng trang nghiêm ,nhữ ư thử trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu phổ hiện Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,chư Bồ-tát chúng giai tất thanh tịnh ,nhữ chi sở nguyện cụ túc thành tựu ,như thuyết nhi đắc 。Thiện nam tử !nhữ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,ư vô lượng ức chư Như Lai sở chủng chư thiện căn ,thị cố nhất thiết chúng sanh dĩ nhữ vi dược ,nhữ tâm thanh tịnh năng phá phiền não ,tăng chư thiện căn 。』 「爾時,文殊師利前白佛言:『世尊!若我所願成就,得己利者,惟願十方無量無邊阿僧祇世界,六種震動,其中諸佛現在說法與我受記,亦願一切眾生受歡喜樂,譬如菩薩入第二禪自在遊戲,天雨曼陀羅華,遍滿世界,華中常出佛聲、法聲、比丘僧聲、六波羅蜜、力、無所畏如是等聲。願我敬禮寶藏佛時,即出如是諸相貌等。』作是語已,尋時禮佛,頭面著地,即於是時,十方無量無邊阿僧祇世界六種震動,天於空中雨曼陀羅華,一切眾生受於喜樂,譬如菩薩入第二禪自在遊戲,諸菩薩等是時,惟聞佛聲、法聲、比丘僧聲、六波羅蜜、十力、無畏如是等聲。是時,他方諸菩薩等,見聞是事,怪未曾有,各白其佛言:『何因緣故有是瑞應?』諸佛各告諸菩薩言:『十方諸佛各各廣為文殊師利授阿耨多羅三藐三菩提記故,是其瑞應。』 「nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu ,đắc kỷ lợi giả ,duy nguyện thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới ,lục chủng chấn động ,kỳ trung chư Phật hiện tại thuyết Pháp dữ ngã thọ kí ,diệc nguyện nhất thiết chúng sanh thọ/thụ hoan thiện lạc ,thí như Bồ Tát nhập đệ nhị Thiền tự tại du hí ,Thiên vũ mạn đà la hoa ,biến mãn thế giới ,hoa trung thường xuất Phật thanh 、pháp thanh 、Tỳ-kheo tăng thanh 、lục Ba la mật 、lực 、vô sở úy như thị đẳng thanh 。nguyện ngã kính lễ Bảo Tạng Phật thời ,tức xuất như thị chư tướng mạo đẳng 。』tác thị ngữ dĩ ,tầm thời lễ Phật ,đầu diện trước/trứ địa ,tức ư thị thời ,thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới lục chủng chấn động ,Thiên ư không trung vũ mạn đà la hoa ,nhất thiết chúng sanh thọ/thụ ư thiện lạc ,thí như Bồ Tát nhập đệ nhị Thiền tự tại du hí ,chư Bồ-tát đẳng Thị thời ,duy văn Phật thanh 、pháp thanh 、Tỳ-kheo tăng thanh 、lục Ba la mật 、thập lực 、vô úy như thị đẳng thanh 。Thị thời ,tha phương chư Bồ-tát đẳng ,kiến văn thị sự ,quái vị tằng hữu ,các bạch kỳ Phật ngôn :『hà nhân duyên cố hữu thị thụy ưng ?』chư Phật các cáo chư Bồ-tát ngôn :『thập phương chư Phật các các quảng vi Văn-thù-sư-lợi thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí cố ,thị kỳ thụy ưng 。』 「爾時寶藏如來為文殊師利而說偈言: 「nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai vi Văn-thù-sư-lợi nhi thuyết kệ ngôn : 「『勝意曠大, 「『Thắng ý khoáng Đại , 今可還起, kim khả hoàn khởi , 十方諸佛, thập phương chư Phật , 已授汝記, dĩ thọ/thụ nhữ kí , 當於來世, đương ư lai thế , 成尊勝道, thành tôn thắng đạo , 世界大地, thế giới Đại địa , 六種震動, lục chủng chấn động , 眾生滿足, chúng sanh mãn túc , 受於快樂。』 thọ/thụ ư khoái lạc 。』 「善男子!爾時,文殊師利聞是偈已,心生歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi văn thị kệ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 悲華經卷第三 Bi Hoa Kinh quyển đệ tam 悲華經卷第四北涼天竺三藏曇無讖譯 Bi Hoa Kinh quyển đệ tứ Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 諸菩薩本授記品第四之二 chư Bồ-tát bổn thọ kí phẩm đệ tứ chi nhị 「善男子!爾時,寶海梵志白第四王子能伽奴言,乃至發願亦復如是。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí bạch đệ tứ Vương tử năng già nô ngôn ,nãi chí phát nguyện diệc phục như thị 。 「爾時,佛告阿伽那言:『善哉!善哉!善男子!汝行菩薩道時,以金剛慧破無量無邊眾生諸煩惱山,大作佛事,然後乃成阿耨多羅三藐三菩提。善男子!是故號汝為金剛智慧光明功德。』爾時,佛告金剛智慧光明功德菩薩:『善男子!汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫,於此東方過十恒河沙等世界中微塵數等世界,有世界名曰不眴。善男子!汝於是中當得作佛,號曰普賢如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。其佛世界所有莊嚴,如汝所願悉皆具足。』 「nhĩ thời ,Phật cáo a già na ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,dĩ Kim Cương tuệ phá vô lượng vô biên chúng sanh chư phiền não sơn ,Đại tác Phật sự ,nhiên hậu nãi thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử !thị cố hiệu nhữ vi Kim Cương trí tuệ quang minh công đức 。』nhĩ thời ,Phật cáo Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ Tát :『Thiện nam tử !nhữ ư lai thế quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,ư thử Đông phương quá/qua thập hằng hà sa đẳng thế giới trung vi trần số đẳng thế giới ,hữu thế giới danh viết bất huyễn 。Thiện nam tử !nhữ ư thị trung đương đắc tác Phật ,hiệu viết Phổ Hiền Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。kỳ Phật thế giới sở hữu trang nghiêm ,như nhữ sở nguyện tất giai cụ túc 。』 「善男子!寶藏如來授金剛智慧光明功德菩薩摩訶薩阿耨多羅三藐三菩提記,時虛空中有無量無邊百千億那由他天,而讚歎言:『善哉!善哉!』雨牛頭栴檀阿伽流香、多伽流香、多摩羅跋并及末香,而以供養。爾時,金剛智慧光明功德菩薩白佛言:『世尊!若我所願成就得己利者,我今敬禮諸佛世尊。惟願十方如恒河沙等世界滿中諸天微妙好香眾生之類,或在地獄、畜生、餓鬼、天上、人中,若聞是香,所有身心苦惱之疾悉得遠離。』如是頭面到地。善男子!爾時,金剛智慧光明功德菩薩作是言已,即頭面禮佛。爾時,十方如恒河沙等世界,周遍悉有微妙之香,眾生聞者皆得遠離身心苦惱。 「Thiện nam tử !Bảo Tạng Như Lai thọ/thụ Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ-Tát Ma-ha-tát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,thời hư không trung hữu vô lượng vô biên bách thiên ức na-do-tha Thiên ,nhi tán thán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !』vũ ngưu đầu chiên đàn A già lưu hương 、đa già lưu hương 、đa ma la bạt tinh cập mạt hương ,nhi dĩ cúng dường 。nhĩ thời ,Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ Tát bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,ngã kim kính lễ chư Phật Thế tôn 。duy nguyện thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới mãn trung chư Thiên vi diệu hảo hương chúng sanh chi loại ,hoặc tại địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、Thiên thượng 、nhân trung ,nhược/nhã văn thị hương ,sở hữu thân tâm khổ não chi tật tất đắc viễn ly 。』như thị đầu diện đáo địa 。Thiện nam tử !nhĩ thời ,Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ Tát tác thị ngôn dĩ ,tức đầu diện lễ Phật 。nhĩ thời ,thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới ,chu biến tất hữu vi diệu chi hương ,chúng sanh văn giả giai đắc viễn ly thân tâm khổ não 。 「爾時,寶藏如來即為金剛智慧光明功德菩薩而說偈言: 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tức vi Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ Tát nhi thuyết kệ ngôn : 「『金剛慧能破, 「『Kim Cương tuệ năng phá , 汝今可還起, nhữ kim khả hoàn khởi , 十方佛世界, thập phương Phật thế giới , 周遍有妙香, chu biến hữu diệu hương , 與無量眾生, dữ vô lượng chúng sanh , 安樂及歡喜, an lạc cập hoan hỉ , 當來得成佛, đương lai đắc thành Phật , 無上世間解。』 vô thượng Thế-gian-giải 。』 「善男子!爾時,金剛智慧光明功德菩薩聞是偈已,其心歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Kim Cương trí tuệ quang minh công đức Bồ Tát văn thị kệ dĩ ,kỳ tâm hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時,寶海梵志復白第五王子無所畏言,乃至發心亦復如是。爾時,王子答梵志言:『我今所願,不欲於此不淨世界成阿耨多羅三藐三菩提。願成佛時,世界之中無有地獄、畜生、餓鬼,其地純以紺琉璃寶,廣說皆如蓮華世界所有莊嚴。』爾時,無畏王子手持蓮華上寶藏佛,作如是言:『世尊!若我所願成就得己利者,以佛力故,今在佛前,願我當得悉見種種莊嚴三昧。復願天雨種種蓮華大如車輪,遍滿十方如恒河沙世界微塵數等諸佛國土,亦令我等皆遙見之。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí phục bạch đệ ngũ Vương tử vô sở úy ngôn ,nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。nhĩ thời ,Vương tử đáp Phạm-chí ngôn :『ngã kim sở nguyện ,bất dục ư thử bất tịnh thế giới thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nguyện thành Phật thời ,thế giới chi trung vô hữu địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,kỳ địa thuần dĩ cám lưu ly bảo ,quảng thuyết giai như liên hoa thế giới sở hữu trang nghiêm 。』nhĩ thời ,vô úy Vương tử thủ trì liên hoa thượng Bảo Tạng Phật ,tác như thị ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,dĩ Phật lực cố ,kim tại Phật tiền ,nguyện ngã đương đắc tất kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội 。phục nguyện Thiên vũ chủng chủng liên hoa Đại như xa luân ,biến mãn thập phương như Hằng hà sa thế giới vi trần số đẳng chư Phật quốc độ ,diệc lệnh ngã đẳng giai dao kiến chi 。』 「善男子!無畏王子說是言已,以佛力故,尋時即得悉見種種莊嚴三昧,天雨種種無量蓮花大如車輪,遍滿十方如恒河沙等世界微塵等諸佛國土,一切大眾皆得遙見,見是事已,得歡喜樂。爾時,佛告無畏王子:『善男子!乃能作是甚深微妙之大願也,取嚴淨佛土,復能疾得悉見種種莊嚴三昧,願不虛故,天雨如是無量蓮華。』『世尊!若我所願成就得己利者,願此諸華悉住於空,不復墮落。』 「Thiện nam tử !vô úy Vương tử thuyết thị ngôn dĩ ,dĩ Phật lực cố ,tầm thời tức đắc tất kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội ,Thiên vũ chủng chủng vô lượng liên hoa Đại như xa luân ,biến mãn thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới vi trần đẳng chư Phật quốc độ ,nhất thiết Đại chúng giai đắc dao kiến ,kiến thị sự dĩ ,đắc hoan thiện lạc 。nhĩ thời ,Phật cáo vô úy Vương tử :『Thiện nam tử !nãi năng tác thị thậm thâm vi diệu chi đại nguyện dã ,thủ nghiêm tịnh Phật độ ,phục năng tật đắc tất kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội ,nguyện bất hư cố ,Thiên vũ như thị vô lượng liên hoa 。』『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,nguyện thử chư hoa tất trụ/trú ư không ,bất phục đọa lạc 。』 「時寶藏佛告無畏王子言:『善男子!汝今速疾以諸蓮華印於虛空,是故號汝為虛空印。』爾時,佛告虛空印菩薩:『善男子!汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫,於東南方去此佛土百千萬億恒河沙等世界,彼有世界名曰蓮華,汝於是中當成阿耨多羅三藐三菩提,號蓮華尊如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,所有大眾純諸菩薩摩訶薩等,其數無量不可稱計。其佛壽命無量無邊,所願具足悉皆成就。』爾時,虛空印菩薩摩訶薩頭面禮於寶藏如來,即起合掌,去佛不遠,復坐聽法。 「thời Bảo Tạng Phật cáo vô úy Vương tử ngôn :『Thiện nam tử !nhữ kim tốc tật dĩ chư liên hoa ấn ư hư không ,thị cố hiệu nhữ vi hư không ấn 。』nhĩ thời ,Phật cáo hư không ấn Bồ Tát :『Thiện nam tử !nhữ ư lai thế quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,ư Đông Nam phương khứ thử Phật thổ bách thiên vạn ức hằng hà sa đẳng thế giới ,bỉ hữu thế giới danh viết liên hoa ,nhữ ư thị trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu liên hoa tôn Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,sở hữu Đại chúng thuần chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng ,kỳ số vô lượng bất khả xưng kế 。kỳ Phật thọ mạng vô lượng vô biên ,sở nguyện cụ túc tất giai thành tựu 。』nhĩ thời ,hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát đầu diện lễ ư Bảo Tạng Như Lai ,tức khởi hợp chưởng ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「爾時,世尊為虛空印而說偈言: 「nhĩ thời ,Thế Tôn vi hư không ấn nhi thuyết kệ ngôn : 「『善男子當知, 「『Thiện nam tử đương tri , 有人作己利, hữu nhân tác kỷ lợi , 能斷煩惱結, năng đoạn phiền não kết/kiết , 常令得寂靜, thường lệnh đắc tịch tĩnh , 所受持功德, sở thọ trì công đức , 數如恒河沙, số như Hằng hà sa , 世界微塵等, thế giới vi trần đẳng , 成就而不失。 thành tựu nhi bất thất 。 汝於當來世, nhữ ư đương lai thế , 成就無上道, thành tựu vô thượng đạo , 亦如過去佛, diệc như quá khứ Phật , 等無有差別。』 đẳng vô hữu sái biệt 。』 「善男子!虛空印菩薩聞是偈已,心生歡喜。 「Thiện nam tử !hư không ấn Bồ Tát văn thị kệ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ 。 「善男子!爾時,寶海梵志白第六王子虛空言,乃至發心亦復如是。爾時,王子菴婆羅白佛言:『世尊!我今所願不欲於此不淨世界成阿耨多羅三藐三菩提,略說如虛空印所願。世尊!若我所願成就得己利者,願令十方如恒河沙等世界之中,自然而有七寶妙蓋,在上虛空羅列而住,純金為網,以覆其上,七寶為鈴,垂以莊嚴,其蓋寶鈴,常出佛聲、法聲、比丘僧聲、六波羅蜜及六神通、十力、無畏如是等聲,世界眾生聞者,尋發阿耨多羅三藐三菩提心,已發心者即得不退轉,寶鈴所出佛法僧聲,乃至無所畏聲,悉聞十方世界虛空,以佛力故,乃得自聞。世尊!若我所願成就得己利者,願我今者得知日三昧,以三昧力故,增益一切諸善根本,得三昧已,惟願諸佛與我授阿耨多羅三藐三菩提記。』是時王子說是語已,以佛力故,即得知日三昧。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí bạch đệ lục Vương tử hư không ngôn ,nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。nhĩ thời ,Vương tử Am-bà-la bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim sở nguyện bất dục ư thử bất tịnh thế giới thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,lược thuyết như hư không ấn sở nguyện 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,nguyện lệnh thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới chi trung ,tự nhiên nhi hữu thất bảo diệu cái ,tại thượng hư không La liệt nhi trụ/trú ,thuần kim vi võng ,dĩ phước kỳ thượng ,thất bảo vi linh ,thùy dĩ trang nghiêm ,kỳ cái bảo linh ,thường xuất Phật thanh 、pháp thanh 、Tỳ-kheo tăng thanh 、lục Ba la mật cập lục Thần thông 、thập lực 、vô úy như thị đẳng thanh ,thế giới chúng sanh văn giả ,tầm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,dĩ phát tâm giả tức đắc Bất-thoái-chuyển ,bảo linh sở xuất Phật pháp tăng thanh ,nãi chí vô sở úy thanh ,tất văn thập phương thế giới hư không ,dĩ Phật lực cố ,nãi đắc tự văn 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,nguyện ngã kim giả đắc tri nhật tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,tăng ích nhất thiết chư thiện căn bổn ,đắc tam muội dĩ ,duy nguyện chư Phật dữ ngã thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。』Thị thời Vương tử thuyết thị ngữ dĩ ,dĩ Phật lực cố ,tức đắc tri nhật tam muội 。 「爾時,世尊讚王子言:『善哉!善哉!善男子!汝所願者甚深甚深,以甚深功德因緣故,尋時十方如恒河沙諸世界中,自然而有七寶妙蓋,於上虛空羅列而住,純金為網,以覆其上,七寶為鈴,悉以莊嚴,其鈴常出佛法僧聲乃至無所畏聲。爾時,有百千億那由他眾生,聞是聲已,尋發阿耨多羅三藐三菩提心,是故號汝為虛空日光明。』爾時,佛告虛空日光明菩薩摩訶薩:『汝於來世當成阿耨多羅三藐三菩提,過一恒河沙阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫,東方去此二恒河沙等佛剎,有世界名曰日月,汝於是中當成阿耨多羅三藐三菩提,號法自在豐王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』爾時,虛空日光明菩薩聞是記已,即禮佛足。 「nhĩ thời ,Thế Tôn tán Vương tử ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ sở nguyện giả thậm thâm thậm thâm ,dĩ thậm thâm công đức nhân duyên cố ,tầm thời thập phương như Hằng hà sa chư thế giới trung ,tự nhiên nhi hữu thất bảo diệu cái ,ư thượng hư không La liệt nhi trụ/trú ,thuần kim vi võng ,dĩ phước kỳ thượng ,thất bảo vi linh ,tất dĩ trang nghiêm ,kỳ linh thường xuất Phật pháp tăng thanh nãi chí vô sở úy thanh 。nhĩ thời ,hữu bách thiên ức na-do-tha chúng sanh ,văn thị thanh dĩ ,tầm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thị cố hiệu nhữ vi hư không nhật quang minh 。』nhĩ thời ,Phật cáo hư không nhật quang minh Bồ-Tát Ma-ha-tát :『nhữ ư lai thế đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,quá/qua nhất hằng hà sa a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,Đông phương khứ thử nhị hằng hà sa đẳng Phật sát ,hữu thế giới danh viết nhật nguyệt ,nhữ ư thị trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu pháp tự tại phong Vương Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』nhĩ thời ,hư không nhật quang minh Bồ Tát văn thị kí dĩ ,tức lễ Phật túc 。 「爾時,世尊為虛空日光明而說偈言: 「nhĩ thời ,Thế Tôn vi hư không nhật quang minh nhi thuyết kệ ngôn : 「『善男子今起, 「『Thiện nam tử kim khởi , 善哉自調御, Thiện tai tự điều ngự , 以淳淑大悲, dĩ thuần thục đại bi , 於一切眾生, ư nhất thiết chúng sanh , 度脫令斷苦, độ thoát lệnh đoạn khổ , 畢竟住彼岸, tất cánh trụ/trú bỉ ngạn , 智慧善分別, trí tuệ thiện phân biệt , 令到無上道。』 lệnh đáo vô thượng đạo 。』 「善男子!爾時,虛空日光明菩薩聞是偈已,其心歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,hư không nhật quang minh Bồ Tát văn thị kệ dĩ ,kỳ tâm hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「爾時,寶海梵志復白第七王子善臂言,乃至發心亦復如是。爾時,王子白佛言:『我今所願,不欲於此不淨世界成阿耨多羅三藐三菩提,願我來世所有世界,無有地獄、畜生、餓鬼、女人名字及以胎生、須彌諸山、大小鐵圍、山陵堆阜、石沙穢惡、荊棘惡風、木樹叢林、大海江河、日月晝夜、闇冥臭處,眾生等類無有便利涕唾污垢,身心不受諸不樂事。馬瑙為地無諸塵土,純有百千無量珍寶而莊嚴之,無有諸草,唯有好妙曼陀羅華,種種寶樹以為挍飾。其寶樹下,有妙寶蓋,復有種種寶衣華鬘,諸寶瓔珞香華伎樂,諸寶器物諸寶妙華,以如是等挍飾其樹。世界之中無有晝夜,以華開合而知時節。諸菩薩等在金華中自然出生,既得生已,皆得悉見種種莊嚴三昧,以三昧力故,得見十方如微塵等諸世界中現在諸佛。於此三昧,一念之頃具足六通:以天耳故,悉聞十方如微塵等世界現在諸佛說法音聲;以宿命智,知過去世如一佛土微塵等劫宿世之事;以天眼故,悉見十方諸佛世界種種莊嚴;以他心智故,於一念中,得知如一佛世界微塵數等世界眾生心之所念,乃至成阿耨多羅三藐三菩提,終不失是三昧。清旦之時,四方有風柔軟清淨,吹微妙香及散諸華,以風力故,諸菩薩等從三昧起,三昧起已,即得如是如意通力。以是力故,於一念頃能到十方,一一方面如一佛土微塵數等諸佛世界,供養現在諸佛世尊,請受妙法,即一念中,還至本土無有罣閡。諸菩薩等在曼陀羅華、摩訶曼陀羅華華臺之中,結加趺坐思惟法門,所謂欲得見我所在方面,隨身所向,悉令得見;若於深法有疑滯者,以見我故,尋得除滅;若有問義,欲聽法者,以見我故,即得深解無有狐疑。所有菩薩深解無我及無我所,是故能捨身根、命根,一切必定不退於阿耨多羅三藐三菩提。世界無有一切不善之名,亦無受戒、破戒之名、毀戒、悔過。一切眾生,其身皆有三十二相,得那羅延力,乃至成阿耨多羅三藐三菩提,無有一人六根毀缺不完具者。所有眾生即於生已,鬚髮自落,服三法衣,得善分別三昧,乃至阿耨多羅三藐三菩提終不中失。諸眾生等,悉得和合一切善根,無有一人為老病所苦。若諸菩薩命終之時,結加趺坐,入於火定,自燒其身,燒其身已,四方清風來吹其身,舍利散在諸方無佛世界,尋時變作摩尼寶珠,如轉輪聖王所有寶珠。若有眾生見觸之者,悉令不墮三惡道中,乃至涅槃不受諸苦,即得捨身生於他方現在佛所,諮受妙法,發阿耨多羅三藐三菩提心便不退轉。所有眾生若命終時,其心在定無有散亂,不受諸苦愛別離等。命終之後,不墮八難無佛之世,乃至成阿耨多羅三藐三菩提,常得見佛,諮受妙法,供養眾僧。一切眾生離於貪欲、瞋恚、愚癡、恩愛、嫉妬、無明、憍慢。世界無有聲聞、緣覺,所有大眾純諸菩薩摩訶薩等充滿其國,其心柔軟,無有愛濁,堅固不退於阿耨多羅三藐三菩提得諸三昧。世界純有清淨光明,十方如微塵等諸佛世界,悉皆得聞我之世界。我界所有微妙之香,悉遍十方如微塵等諸佛世界,我界眾生常得快樂,未曾聞有受苦之聲。世尊!我行菩薩道時不作齊限,我今要當莊嚴如是清淨佛土,眾生之類皆使清淨遍滿其國,然後乃成阿耨多羅三藐三菩提。 「nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí phục bạch đệ thất Vương tử thiện tý ngôn ,nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。nhĩ thời ,Vương tử bạch Phật ngôn :『ngã kim sở nguyện ,bất dục ư thử bất tịnh thế giới thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nguyện ngã lai thế sở hữu thế giới ,vô hữu địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、nữ nhân danh tự cập dĩ thai sanh 、Tu-Di chư sơn 、đại tiểu thiết vi 、sơn lăng đôi phụ 、thạch sa uế ác 、kinh cức ác phong 、mộc thụ/thọ tùng lâm 、đại hải giang hà 、nhật nguyệt trú dạ 、ám minh xú xứ/xử ,chúng sanh đẳng loại vô hữu tiện lợi thế thóa ô cấu ,thân tâm bất thọ/thụ chư bất lạc/nhạc sự 。mã-não vi địa vô chư trần độ ,thuần hữu bách thiên vô lượng trân bảo nhi trang nghiêm chi ,vô hữu chư thảo ,duy hữu hảo diệu mạn đà la hoa ,chủng chủng bảo thụ dĩ vi hiệu sức 。kỳ bảo thụ hạ ,hữu diệu bảo cái ,phục hưũ chủng chủng bảo y hoa man ,chư bảo anh lạc hương hoa kĩ nhạc ,chư bảo khí vật chư bảo hương khí ,dĩ như thị đẳng hiệu sức kỳ thụ 。thế giới chi trung vô hữu trú dạ ,dĩ hoa khai hợp nhi tri thời tiết 。chư Bồ-tát đẳng tại kim hoa trung tự nhiên xuất sanh ,ký đắc sanh dĩ ,giai đắc tất kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,đắc kiến thập phương như vi trần đẳng chư thế giới trung hiện tại chư Phật 。ư thử tam muội ,nhất niệm chi khoảnh cụ túc lục thông :dĩ thiên nhĩ cố ,tất văn thập phương như vi trần đẳng thế giới hiện tại chư Phật thuyết Pháp âm thanh ;dĩ tú mạng trí ,tri quá khứ thế như nhất Phật thổ vi trần đẳng kiếp tú thế chi sự ;dĩ Thiên nhãn cố ,tất kiến thập phương chư Phật thế giới chủng chủng trang nghiêm ;dĩ tha tâm trí cố ,ư nhất niệm trung ,đắc tri như nhất Phật thế giới vi trần số đẳng thế giới chúng sanh tâm chi sở niệm ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chung bất thất thị tam muội 。thanh đán chi thời ,tứ phương hữu phong nhu nhuyễn thanh tịnh ,xuy vi diệu hương cập tán chư hoa ,dĩ phong lực cố ,chư Bồ-tát đẳng tùng tam muội khởi ,tam muội khởi dĩ ,tức đắc như thị như ý thông lực 。dĩ thị lực cố ,ư nhất niệm khoảnh năng đáo thập phương ,nhất nhất phương diện như nhất Phật thổ vi trần số đẳng chư Phật thế giới ,cúng dường hiện tại chư Phật Thế tôn ,thỉnh thọ/thụ diệu pháp ,tức nhất niệm trung ,hoàn chí bản độ vô hữu quái ngại 。chư Bồ-tát đẳng tại mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa hoa đài chi trung ,kiết già phu tọa tư tánh Pháp môn ,sở vị dục đắc kiến ngã sở tại phương diện ,tùy thân sở hướng ,tất lệnh đắc kiến ;nhược/nhã ư thâm pháp hữu nghi trệ giả ,dĩ kiến ngã cố ,tầm đắc trừ diệt ;nhược hữu vấn nghĩa ,dục thính pháp giả ,dĩ kiến ngã cố ,tức đắc thâm giải vô hữu hồ nghi 。sở hữu Bồ Tát thâm giải vô ngã cập vô ngã sở ,thị cố năng xả thân căn 、mạng căn ,nhất thiết tất định bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thế giới vô hữu nhất thiết bất thiện chi danh ,diệc thị cố giới 、phá giới chi danh 、hủy giới 、hối quá 。nhất thiết chúng sanh ,kỳ thân giai hữu tam thập nhị tướng ,đắc Na-la-diên lực ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,vô hữu nhất nhân lục căn hủy khuyết bất hoàn cụ giả 。sở hữu chúng sanh tức ư sanh dĩ ,tu phát tự lạc ,phục tam Pháp y ,đắc thiện phân biệt tam muội ,nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chung bất trung thất 。chư chúng sanh đẳng ,tất đắc hòa hợp nhất thiết thiện căn ,vô hữu nhất nhân vi lão bệnh sở khổ 。nhược/nhã chư Bồ-tát mạng chung chi thời ,kiết già phu tọa ,nhập ư hỏa định ,tự thiêu kỳ thân ,thiêu kỳ thân dĩ ,tứ phương thanh phong lai xuy kỳ thân ,xá lợi tán tại chư phương vô Phật thế giới ,tầm thời biến tác ma ni bảo châu ,như Chuyển luân Thánh Vương sở hữu bảo châu 。nhược hữu chúng sanh kiến xúc chi giả ,tất lệnh bất đọa tam ác đạo trung ,nãi chí Niết-Bàn bất thọ/thụ chư khổ ,tức đắc xả thân sanh ư tha phương hiện tại Phật sở ,ti thọ/thụ diệu pháp ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm tiện Bất-thoái-chuyển 。sở hữu chúng sanh nhược/nhã mạng chung thời ,kỳ tâm tại định vô hữu tán loạn ,bất thọ/thụ chư khổ ái biệt ly đẳng 。mạng chung chi hậu ,bất đọa bát nạn vô Phật chi thế ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thường đắc kiến Phật ,ti thọ/thụ diệu pháp ,cúng dường chúng tăng 。nhất thiết chúng sanh ly ư tham dục 、sân khuể 、ngu si 、ân ái 、tật đố 、vô minh 、kiêu mạn 。thế giới vô hữu Thanh văn 、duyên giác ,sở hữu Đại chúng thuần chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng sung mãn kỳ quốc ,kỳ tâm nhu nhuyễn ,vô hữu ái trược ,kiên cố bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc chư tam muội 。thế giới thuần hữu thanh Tịnh Quang minh ,thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới ,tất giai đắc văn ngã chi thế giới 。ngã giới sở hữu vi diệu chi hương ,tất biến thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới ,ngã giới chúng sanh thường đắc khoái lạc ,vị tằng văn hữu thọ khổ chi thanh 。Thế Tôn !ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời bất tác tề hạn ,ngã kim yếu đương trang nghiêm như thị thanh tịnh Phật độ ,chúng sanh chi loại giai sử thanh tịnh biến mãn kỳ quốc ,nhiên hậu nãi thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「『世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提,當出無量無邊光明照於十方,如千佛剎微塵數等諸佛世界,令彼眾生悉遙見我三十二相,即時得斷貪欲、瞋恚、愚癡、嫉妬、無明、憍慢一切煩惱,發阿耨多羅三藐三菩提心,如其所求得陀羅尼三昧忍辱。以見我故,寒冰地獄所有眾生悉得熅樂,譬如菩薩入第二禪。以見我故,身心受於第一妙樂,發阿耨多羅三藐三菩提心,若其命終,要當生我佛之世界,生已即得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提;熱地獄等、畜生、餓鬼亦復如是。諸天所見光明一倍。令我壽命無量無邊無能數者,除一切智。 「『Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đương xuất vô lượng vô biên quang minh chiếu ư thập phương ,như thiên Phật sát vi trần số đẳng chư Phật thế giới ,lệnh bỉ chúng sanh tất dao kiến ngã tam thập nhị tướng ,tức thời đắc đoạn tham dục 、sân khuể 、ngu si 、tật đố 、vô minh 、kiêu mạn nhất thiết phiền não ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,như kỳ sở cầu đắc Đà-la-ni tam muội nhẫn nhục 。dĩ kiến ngã cố ,hàn băng địa ngục sở hữu chúng sanh tất đắc 熅lạc/nhạc ,thí như Bồ Tát nhập đệ nhị Thiền 。dĩ kiến ngã cố ,thân tâm thọ/thụ ư đệ nhất diệu lạc/nhạc ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhược/nhã kỳ mạng chung ,yếu đương sanh ngã Phật chi thế giới ,sanh dĩ tức đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;nhiệt địa ngục đẳng 、súc sanh 、ngạ quỷ diệc phục như thị 。chư Thiên sở kiến quang minh nhất bội 。lệnh ngã thọ mạng vô lượng vô biên vô năng số giả ,trừ nhất thiết trí 。 「『世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已,令十方無量無邊阿僧祇世界現在諸佛稱讚於我,其餘眾生若得聞是稱讚我聲,願作善根速生我國,命終之後必生我國,唯除五逆、毀壞正法、誹謗聖人。 「『Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,lệnh thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới hiện tại chư Phật xưng tán ư ngã ,kỳ dư chúng sanh nhược/nhã đắc văn thị xưng tán ngã thanh ,nguyện tác thiện căn tốc sanh ngã quốc ,mạng chung chi hậu tất sanh ngã quốc ,duy trừ ngũ nghịch 、hủy hoại chánh pháp 、phỉ báng Thánh nhân 。 「『世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已,十方無量無邊阿僧祇世界中所有眾生,若聞我聲,發願欲生我世界者,是諸眾生臨命終時,悉令見我與諸大眾前後圍遶,我於爾時入無翳三昧,以三昧力故,現在其前而為說法,以聞法故,尋得斷除一切苦惱,心大歡喜,其心喜故,得寶冥三昧,以三昧力故,令心得念及無生忍,命終之後必生我界。若餘世界諸眾生等無有七財,不欲修集行於三乘,不欲生於人天中者,亦不修行一切善根及三福處,非法行污、愛著惡欲、專行邪見,如是眾生,願我入於無燋惱三昧,以三昧力故,彼諸眾生若命終時,我與大眾而住其前為說妙法,復為示現佛土所有,又勸令發阿耨多羅三藐三菩提心,眾生聞已,即於我所,心生深信,歡喜安樂,尋發阿耨多羅三藐三菩提心,令彼眾生得斷苦惱,斷苦惱已,便得日燈光明三昧,斷於癡闇,命終之後,尋生我界。』 「『Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới trung sở hữu chúng sanh ,nhược/nhã văn ngã thanh ,phát nguyện dục sanh ngã thế giới giả ,thị chư chúng sanh lâm mạng chung thời ,tất lệnh kiến ngã dữ chư Đại chúng tiền hậu vi nhiễu ,ngã ư nhĩ thời nhập vô ế tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,hiện tại kỳ tiền nhi vi thuyết Pháp ,dĩ văn Pháp cố ,tầm đắc đoạn trừ nhất thiết khổ não ,tâm đại hoan hỉ ,kỳ tâm hỉ cố ,đắc bảo minh tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,lệnh tâm đắc niệm cập vô sanh nhẫn ,mạng chung chi hậu tất sanh ngã giới 。nhược/nhã dư thế giới chư chúng sanh đẳng vô hữu thất tài ,bất dục tu tập hạnh/hành/hàng ư tam thừa ,bất dục sanh ư nhân thiên trung giả ,diệc bất tu hành nhất thiết thiện căn cập tam phước xứ/xử ,phi pháp hạnh/hành/hàng ô 、ái trước ác dục 、chuyên hạnh/hành/hàng tà kiến ,như thị chúng sanh ,nguyện ngã nhập ư vô tiêu não tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,bỉ chư chúng sanh nhược/nhã mạng chung thời ,ngã dữ Đại chúng nhi trụ/trú kỳ tiền vi thuyết diệu pháp ,phục vi thị hiện Phật thổ sở hữu ,hựu khuyến lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,chúng sanh văn dĩ ,tức ư ngã sở ,tâm sanh thâm tín ,hoan hỉ an lạc ,tầm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,lệnh bỉ chúng sanh đắc đoạn khổ não ,đoạn khổ não dĩ ,tiện đắc nhật đăng quang minh tam muội ,đoạn ư si ám ,mạng chung chi hậu ,tầm sanh ngã giới 。』 「爾時,寶藏如來讚言:『善哉!善哉!汝今乃能作微妙之大願也。』 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !nhữ kim nãi năng tác vi diệu chi đại nguyện dã 。』 「『世尊!若我所願成就得己利者,願令十方如微塵等諸佛世界,悉雨憂陀羅婆羅香、并栴檀香、牛頭栴檀香、種種末香。若有眾生在在處處聞是香者,悉發阿耨多羅三藐三菩提心。令我今者得金剛願三昧,以三昧力故,悉得遙見諸世界中所雨諸香。』 「『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,nguyện lệnh thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới ,tất vũ ưu đà La bà La hương 、tinh chiên đàn hương 、ngưu đầu chiên đàn hương 、chủng chủng mạt hương 。nhược hữu chúng sanh tại tại xứ xứ văn thị hương giả ,tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。lệnh ngã kim giả đắc Kim cương nguyện tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,tất đắc dao kiến chư thế giới trung sở vũ chư hương 。』 「善男子!爾時王子說是言已,尋得三昧,自見十方如微塵數等諸佛世界,所有諸香憂陀羅婆羅香、牛頭栴檀、種種末香,及見一一方面有不可計諸眾生等,恭敬叉手,發阿耨多羅三藐三菩提心。寶藏如來告王子言:『善男子!汝之所願已得成就,天雨種種諸微妙香已,有不可計眾生,恭敬叉手,發阿耨多羅三藐三菩提心,是故號汝為師子香。汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫,上方去此四十二恒河沙世界微塵數等諸佛世界,有世界名青香光明無垢,汝於彼土當得成阿耨多羅三藐三菩提,號光明無垢堅香豐王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』善男子!爾時,師子香菩薩禮寶藏如來頭面著地。 「Thiện nam tử !nhĩ thời Vương tử thuyết thị ngôn dĩ ,tầm đắc tam muội ,tự kiến thập phương như vi trần số đẳng chư Phật thế giới ,sở hữu chư hương ưu đà La bà La hương 、ngưu đầu chiên đàn 、chủng chủng mạt hương ,cập kiến nhất nhất phương diện hữu bất khả kế chư chúng sanh đẳng ,cung kính xoa thủ ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Bảo Tạng Như Lai cáo Vương tử ngôn :『Thiện nam tử !nhữ chi sở nguyện dĩ đắc thành tựu ,Thiên vũ chủng chủng chư vi diệu hương dĩ ,hữu bất khả kế chúng sanh ,cung kính xoa thủ ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thị cố hiệu nhữ vi sư tử hương 。nhữ ư lai thế quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,thượng phương khứ thử tứ thập nhị Hằng hà sa thế giới vi trần số đẳng chư Phật thế giới ,hữu thế giới danh thanh hương quang minh vô cấu ,nhữ ư bỉ độ đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu quang minh vô cấu kiên hương phong Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,sư tử hương Bồ Tát lễ Bảo Tạng Như Lai đầu diện trước/trứ địa 。 「爾時,如來為師子香菩薩而說偈言: 「nhĩ thời ,Như Lai vi sư tử hương Bồ Tát nhi thuyết kệ ngôn : 「『天人師起, 「『Thiên Nhân Sư khởi , 受諸供養, thọ/thụ chư cúng dường , 度脫生死, độ thoát sanh tử , 令離苦惱, lệnh ly khổ não , 斷諸結縛, đoạn chư kết phược , 及諸煩惱, cập chư phiền não , 來世當作, lai thế đương tác , 天人之尊。』 Thiên Nhân chi tôn 。』 「善男子!爾時,師子香菩薩聞是偈已,心大歡喜,即起合掌,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,sư tử hương Bồ Tát văn thị kệ dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時,寶海梵志復白第八王子泯圖言,乃至發心亦復如是。爾時,王子前白佛言:『世尊!我今所願,要當於是不淨世界修菩薩道,復當修治莊嚴十千不淨世界,令其嚴淨如青香光明無垢世界,亦當教化無量菩薩,令心清淨無有垢穢,皆趣大乘,悉使充滿我之世界,然後我當成阿耨多羅三藐三菩提。世尊!願我修行菩薩道時,要當勝於餘諸菩薩。世尊!我已於七歲之中,端坐思惟諸佛菩薩清淨功德,及種種莊嚴佛土功德,是時,即得悉見種種莊嚴三昧等萬一千菩薩三昧增進修行。世尊!若未來諸菩薩等行菩薩道時,亦願悉得如是三昧。世尊!願我得出離三世勝幢三昧,以三昧力故,悉見十方無量無邊諸佛世界,在在處處現在諸佛,出離三世,為諸眾生說於正法。世尊!願我得不退三昧,以三昧力故,於一念中,悉見如微塵等諸佛菩薩及諸聲聞恭敬圍遶,願我於此一一佛所,得無依止三昧,以三昧力故,作變化身,一時遍至如一佛界微塵數等諸如來所,供養禮拜,願我一一身以種種無上珍寶、華香、塗香、末香、妙勝伎樂種種莊嚴,供養一一諸佛。世尊!願我一一身於一一佛所,如大海水渧等劫行菩薩道。願我得一切身變化三昧,以三昧力故,於一念中在一一佛前,知如一佛土微塵數等諸佛世界。世尊!願我得功德力三昧,以三昧力故於一一佛前,遍到如一佛土微塵數等諸世尊所,以微妙讚歎讚歎諸佛。世尊!願我得不眴三昧,以三昧力故,於一念中,悉見諸佛遍滿十方無量無邊世界之中。世尊!願我得無諍三昧,以三昧力故,於一念中,悉見過去未來現在諸佛所有淨妙世界。世尊!願我得首楞嚴三昧,以三昧力故,化作地獄之身入地獄中,與地獄眾生說微妙法,勸令發阿耨多羅三藐三菩提心;彼諸眾生聞是法已,尋發無上菩提之心,即便命終生於人中,隨所生處,常得值佛,隨所值佛,而得聽法,聽受法已,即得住於不退轉地。乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等、天、龍、鬼神、夜叉、羅剎、毘舍遮、富單那、伽吒富單那、屠殺、魁膾、商賈、婬女、畜生、餓鬼,如是等眾亦復如是,皆令發阿耨多羅三藐三菩提心。有諸眾生隨所生處得諸色像,我分之身如業所作,隨受苦樂及諸工巧,願我變化作如是身,隨其所作而教化之。世尊!若有眾生各各異音,願我隨其種種音聲,而為說法各令歡喜,因其歡喜勸發安止,令其不退於阿耨多羅三藐三菩提。世尊!我要當教十千佛土所有眾生,令心清淨,無有行業煩惱諸毒,乃至不令一人屬於四魔,何況多也。若我莊嚴十千佛土如是清淨,如光明無垢尊香王佛青香光明無垢世界,所有種種微妙莊嚴,然後我身及諸眷屬,乃當如彼師子香菩薩之所願也。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí phục bạch đệ bát vương tử mẫn đồ ngôn ,nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。nhĩ thời ,Vương tử tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim sở nguyện ,yếu đương ư thị bất tịnh thế giới tu Bồ Tát đạo ,phục đương tu trì trang nghiêm thập thiên bất tịnh thế giới ,lệnh kỳ nghiêm tịnh như thanh hương quang minh vô cấu thế giới ,diệc đương giáo hóa vô lượng Bồ Tát ,lệnh tâm thanh tịnh vô hữu cấu uế ,giai thú Đại-Thừa ,tất sử sung mãn ngã chi thế giới ,nhiên hậu ngã đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn !nguyện ngã tu hành Bồ Tát đạo thời ,yếu đương thắng ư dư chư Bồ-tát 。Thế Tôn !ngã dĩ ư thất tuế chi trung ,đoan tọa tư tánh chư Phật Bồ-tát thanh tịnh công đức ,cập chủng chủng trang nghiêm Phật thổ công đức ,Thị thời ,tức đắc tất kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội đẳng vạn nhất thiên Bồ Tát tam muội tăng tiến tu hành 。Thế Tôn !nhược/nhã vị lai chư Bồ-tát đẳng hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,diệc nguyện tất đắc như thị tam muội 。Thế Tôn !nguyện ngã đắc xuất ly tam thế thắng tràng tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,tất kiến thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới ,tại tại xứ xứ hiện tại chư Phật ,xuất ly tam thế ,vi chư chúng sanh thuyết ư chánh pháp 。Thế Tôn !nguyện ngã đắc bất thoái tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,ư nhất niệm trung ,tất kiến như vi trần đẳng chư Phật Bồ-tát cập chư Thanh văn cung kính vi nhiễu ,nguyện ngã ư thử nhất nhất Phật sở ,đắc vô y chỉ tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,tác biến hóa thân ,nhất thời biến chí như nhất Phật giới vi trần số đẳng chư Như Lai sở ,cúng dường lễ bái ,nguyện ngã nhất nhất thân dĩ chủng chủng vô thượng trân bảo 、hoa hương 、đồ hương 、mạt hương 、diệu thắng kĩ nhạc chủng chủng trang nghiêm ,cúng dường nhất nhất chư Phật 。Thế Tôn !nguyện ngã nhất nhất thân ư nhất nhất Phật sở ,như đại hải thủy đế đẳng kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。nguyện ngã đắc nhất thiết thân biến hóa tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,ư nhất niệm trung tại nhất nhất Phật tiền ,tri như nhất Phật thổ vi trần số đẳng chư Phật thế giới 。Thế Tôn !nguyện ngã đắc công đức lực tam muội ,dĩ tam muội lực cố ư nhất nhất Phật tiền ,biến đáo như nhất Phật thổ vi trần số đẳng chư Thế Tôn sở ,dĩ vi diệu tán thán tán thán chư Phật 。Thế Tôn !nguyện ngã đắc bất huyễn tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,ư nhất niệm trung ,tất kiến chư Phật biến mãn thập phương vô lượng vô biên thế giới chi trung 。Thế Tôn !nguyện ngã đắc vô tránh tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,ư nhất niệm trung ,tất kiến quá khứ vị lai hiện tại chư Phật sở hữu tịnh diệu thế giới 。Thế Tôn !nguyện ngã đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,hóa tác địa ngục chi thân nhập địa ngục trung ,dữ địa ngục chúng sanh thuyết vi diệu Pháp ,khuyến lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;bỉ chư chúng sanh văn thị pháp dĩ ,tầm phát vô thượng Bồ-đề chi tâm ,tức tiện mạng chung sanh ư nhân trung ,tùy sở sanh xứ ,thường đắc trị Phật ,tùy sở trị Phật ,nhi đắc thính pháp ,thính thọ Pháp dĩ ,tức đắc trụ ư bất thoái chuyển địa 。Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng 、Thiên 、long 、quỷ thần 、Dạ-xoa 、La-sát 、Tỳ xá già 、phú đan na 、già trá phú đan na 、đồ sát 、khôi quái 、thương cổ 、dâm nữ 、súc sanh 、ngạ quỷ ,như thị đẳng chúng diệc phục như thị ,giai lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。hữu chư chúng sanh tùy sở sanh xứ đắc chư sắc tượng ,ngã phần chi thân như nghiệp sở tác ,tùy thọ khổ lạc/nhạc cập chư công xảo ,nguyện ngã biến hóa tác như thị thân ,tùy kỳ sở tác nhi giáo hóa chi 。Thế Tôn !nhược hữu chúng sanh các các dị âm ,nguyện ngã tùy kỳ chủng chủng âm thanh ,nhi vi thuyết Pháp các lệnh hoan hỉ ,nhân kỳ hoan hỉ khuyến phát an chỉ ,lệnh kỳ bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn !ngã yếu đương giáo thập thiên Phật độ sở hữu chúng sanh ,lệnh tâm thanh tịnh ,vô hữu hành nghiệp phiền não chư độc ,nãi chí bất lệnh nhất nhân chúc ư tứ ma ,hà huống đa dã 。nhược/nhã ngã trang nghiêm thập thiên Phật độ như thị thanh tịnh ,như quang minh vô cấu tôn Hương Vương Phật thanh hương quang minh vô cấu thế giới ,sở hữu chủng chủng vi diệu trang nghiêm ,nhiên hậu ngã thân cập chư quyến chúc ,nãi đương như bỉ sư tử hương Bồ Tát chi sở nguyện dã 。 「『世尊!若我所願成就得己利者,當令十千諸佛世界所有眾生斷諸苦惱,得柔軟心,得調伏心,各各自於四天下界,見佛世尊現在說法,一切眾生自然而得種種珍寶、華香、末香及以塗香,種種衣服,種種幢幡,各各以用供養於佛,供養佛已,悉發無上菩提之心。世尊!我等今者以悉得見種種莊嚴三昧力故,皆得遙見如是諸事。』作是語已,尋如所願,悉得見之。 「『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,đương lệnh thập thiên chư Phật thế giới sở hữu chúng sanh đoạn chư khổ não ,đắc nhu nhuyễn tâm ,đắc điều phục tâm ,các các tự ư tứ thiên hạ giới ,kiến Phật Thế tôn hiện tại thuyết Pháp ,nhất thiết chúng sanh tự nhiên nhi đắc chủng chủng trân bảo 、hoa hương 、mạt hương cập dĩ đồ hương ,chủng chủng y phục ,chủng chủng tràng phan ,các các dĩ dụng cúng dường ư Phật ,cúng dường Phật dĩ ,tất phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。Thế Tôn !ngã đẳng kim giả dĩ tất đắc kiến chủng chủng trang nghiêm tam muội lực cố ,giai đắc dao kiến như thị chư sự 。』tác thị ngữ dĩ ,tầm như sở nguyện ,tất đắc kiến chi 。 「爾時,世尊讚阿彌具言:『善哉!善哉!善男子!汝今世界周匝四面一萬佛土清淨莊嚴,於未來世,復當教化無量眾生令心清淨,復當供養無量無邊諸佛世尊。善男子!以是緣故,今改汝字名為普賢,於未來世過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫,末後分中於北方界,去此世界過六十恒河沙等佛土,有世界名知水善淨功德,汝當於中成阿耨多羅三藐三菩提,號智剛吼自在相王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』善男子!爾時,普賢菩薩摩訶薩頭面著地禮寶藏佛。 「nhĩ thời ,Thế Tôn tán A di cụ ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ kim thế giới châu táp tứ diện nhất vạn Phật thổ thanh tịnh trang nghiêm ,ư vị lai thế ,phục đương giáo hóa vô lượng chúng sanh lệnh tâm thanh tịnh ,phục đương cúng dường vô lượng vô biên chư Phật Thế tôn 。Thiện nam tử !dĩ thị duyên cố ,kim cải nhữ tự danh vi Phổ Hiền ,ư vị lai thế quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,mạt hậu phần trung ư Bắc phương giới ,khứ thử thế giới quá/qua lục thập hằng hà sa đẳng Phật thổ ,hữu thế giới danh tri thủy thiện tịnh công đức ,nhữ đương ư trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu trí cương hống tự tại tướng Vương Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát đầu diện trước/trứ địa lễ Bảo Tạng Phật 。 「爾時,如來即為普賢菩薩而說偈言: 「nhĩ thời ,Như Lai tức vi Phổ Hiền Bồ Tát nhi thuyết kệ ngôn : 「『汝起善導師, 「『nhữ khởi Thiện Đạo sư , 已得如所願, dĩ đắc như sở nguyện , 善能調眾生, thiện năng điều chúng sanh , 皆令得一心, giai lệnh đắc nhất tâm , 度於煩惱河, độ ư phiền não hà , 及脫諸惡法, cập thoát chư ác Pháp , 來世作燈明, lai thế tác đăng minh , 諸天世人師。』 chư Thiên thế nhân sư 。』 「善男子!爾時,會中有十千人心生懈怠,異口同音作如是言:『世尊!我等來世即於如是嚴淨佛土,成阿耨多羅三藐三菩提,所謂普賢菩薩所修清淨諸世界也。世尊!我等要當具足修六波羅蜜,以具足六波羅蜜故,各各於諸佛土成阿耨多羅三藐三菩提。』善男子!爾時,寶藏如來即便為是十千人等,授阿耨多羅三藐三菩提記:『善男子!普賢菩薩成阿耨多羅三藐三菩提時,汝等當於普賢菩薩所修清淨萬佛土中,一時成阿耨多羅三藐三菩提,有一千佛同號智熾尊音王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。復有千佛同號增相尊音王,復有千佛同號善無垢尊音王,復有千佛同號離怖畏尊音王,復有千佛同號善無垢光尊音王,復有千五百佛同號日音王,復有五百佛同號日寶藏尊王,復有五佛同號樂音尊王,復有二佛同號日光明,復有四佛同號龍自在,復有八佛同號離恐怖稱王光明,復有十佛同號離音光明,復有八佛同號音聲稱,復有十一佛同號顯露法音,復有九佛同號功德法稱王,復有二十佛同號不可思議王,復有四十佛同號寶幢光明尊王,復有一佛號覺知尊想王,復有七佛同號不可思議音,復有三佛同號智藏,復有十五佛同號智山幢,復有五十佛同號智海王,復有三十佛同號大力尊音王,復有二佛同號山功德劫,復有八十佛同號清淨智勤,復有九十佛同號尊相種王,復有百佛同號善智無垢雷音尊王,復有八十佛同號勝尊大海功德智山力王,復有四十佛同號無上菩提尊王,復有二佛同號智覺山華王,復有二佛同號功德山智覺,復有三佛同號金剛師子,復有二佛同號持戒光明,復有二佛同號示現增益,復有一佛號無量光明,復有三佛同號師子遊戲,復有二佛同號無盡智山,復有二佛同號寶光明,復有二佛同號無垢智慧,復有九佛同號智慧光明,復有二佛同號師子稱,復有二佛同號功德通王,復有二佛同號雨法華,復有一佛號造光明,復有一佛號增益山王,復有一佛號出法無垢王,復有一佛號香尊王,復有一佛號無垢目,復有一佛號大寶藏,復有一佛號力無障閡王,復有一佛號自知功德力,復有一佛號衣服知足,復有一佛號得自在,復有一佛號無障閡利益,復有一佛號智慧藏,復有一佛號大山王,復有一佛號曰力藏,復有一佛號求功德,復有一佛號華幢枝,復有一佛號眾光明,復有一佛號無癡功德王,復有一佛號金剛上,復有一佛號曰法相,復有一佛號尊音王,復有一佛號堅持金剛,復有一佛號珍寶自在王,復有一佛號堅自然幢,復有一佛號山劫,復有一佛號雨娛樂,復有一佛號增益善法,復有一佛號娑羅王,復有二佛同號功德遍滿大海功德王,復有一佛號智慧和合,復有一佛號智熾,復有一佛號華眾,復有一佛號世間尊,復有一佛號優曇鉢華幢,復有一佛號法幢自在王,復有一佛號栴檀王,復有一佛號善住,復有一佛號精進力,復有一佛號幢等光明,復有一佛號曰智步,復有一佛號曰海幢,復有一佛號滅法稱,復有一佛號壞魔王,復有一佛號眾光明,復有一佛號出智光明,復有一佛號曰慧燈,復有一佛號安隱王,復有一佛號曰智音,復有一佛號幢攝取,復有一佛號天金剛,復有一佛號種種莊嚴王,復有一佛號無勝智,復有一佛號善住意,復有一佛號月王,復有一佛號無勝步自在王,復有一佛號娑憐陀王,復有八十佛同號師子步王,復有五十佛同號那羅延無勝藏,復有七十佛同號聚集珍寶功德,復有三十佛同號光明藏,復有二十佛同號分別星宿稱王,復有二佛同號功德力娑羅王,復有九十佛同號微妙音,復有一佛號曰梵增,復有一佛號提頭賴吒王,復有千佛同號蓮華香擇稱尊王,復有六十佛同號光明熾渚王,復有三十佛同號蓮華香力增,復有二佛同號無量功德大海智增,復有一佛號閻浮陰,復有一百二佛同號功德山幢,復有一佛號師子相,復有一百一佛同號龍雷尊華光明王,復有一佛號善趣種無我甘露功德王劫,復有千佛同號離法智龍王解脫覺世界海眼山王,皆有十號如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。如是等佛,同共一日一時,各各於諸世界成阿耨多羅三藐三菩提,壽命各十中劫,卿等涅槃亦同一日,般涅槃已,所有正法七日即滅。』善男子!爾時,十千人向寶藏佛頭面作禮。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,hội trung hữu thập thiên nhân tâm sanh giải đãi ,dị khẩu đồng âm tác như thị ngôn :『Thế Tôn !ngã đẳng lai thế tức ư như thị nghiêm tịnh Phật độ ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sở vị Phổ Hiền Bồ Tát sở tu thanh tịnh chư thế giới dã 。Thế Tôn !ngã đẳng yếu đương cụ túc tu lục Ba la mật ,dĩ cụ túc lục Ba la mật cố ,các các ư chư Phật thổ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tức tiện vi thị thập thiên nhân đẳng ,thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí :『Thiện nam tử !Phổ Hiền Bồ Tát thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,nhữ đẳng đương ư Phổ Hiền Bồ Tát sở tu thanh tịnh vạn Phật thổ trung ,nhất thời thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hữu nhất thiên Phật đồng hiệu trí sí tôn âm Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。phục hưũ thiên Phật đồng hiệu tăng tướng tôn âm Vương ,phục hưũ thiên Phật đồng hiệu thiện vô cấu tôn âm Vương ,phục hưũ thiên Phật đồng hiệu ly bố úy tôn âm Vương ,phục hưũ thiên Phật đồng hiệu thiện vô cấu quang tôn âm Vương ,phục hưũ thiên ngũ bách Phật đồng hiệu nhật âm Vương ,phục hưũ ngũ bách Phật đồng hiệu nhật Bảo Tạng tôn Vương ,phục hưũ ngũ Phật đồng hiệu nhạc âm tôn Vương ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu nhật quang minh ,phục hưũ tứ Phật đồng hiệu long tự tại ,phục hưũ bát Phật đồng hiệu ly khủng bố xưng Vương quang minh ,phục hưũ thập Phật đồng hiệu ly âm quang minh ,phục hưũ bát Phật đồng hiệu âm thanh xưng ,phục hưũ thập nhất Phật đồng hiệu hiển lộ pháp âm ,phục hưũ cửu Phật đồng hiệu công đức Pháp xưng Vương ,phục hưũ nhị thập Phật đồng hiệu bất khả tư nghị Vương ,phục hưũ tứ thập Phật đồng hiệu bảo tràng quang minh tôn Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu giác tri tôn tưởng Vương ,phục hưũ thất Phật đồng hiệu bất khả tư nghị âm ,phục hưũ tam Phật đồng hiệu Trí Tạng ,phục hưũ thập ngũ Phật đồng hiệu trí sơn tràng ,phục hưũ ngũ thập Phật đồng hiệu trí hải Vương ,phục hưũ tam thập Phật đồng hiệu Đại lực tôn âm Vương ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu sơn công đức kiếp ,phục hưũ bát thập Phật đồng hiệu thanh tịnh trí cần ,phục hưũ cửu thập Phật đồng hiệu tôn tướng chủng Vương ,phục hưũ bách Phật đồng hiệu thiện trí vô cấu lôi âm tôn Vương ,phục hưũ bát thập Phật đồng hiệu thắng tôn đại hải công đức trí sơn lực Vương ,phục hưũ tứ thập Phật đồng hiệu vô thượng Bồ-đề tôn Vương ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu trí giác sơn hoa Vương ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu công đức sơn trí giác ,phục hưũ tam Phật đồng hiệu Kim cương sư tử ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu trì giới quang minh ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu thị hiện tăng ích ,phục hưũ nhất Phật hiệu vô lượng quang minh ,phục hưũ tam Phật đồng hiệu sư tử du hí ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu vô tận trí sơn ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu bảo quang minh ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu vô cấu trí tuệ ,phục hưũ cửu Phật đồng hiệu trí tuệ quang minh ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu sư tử xưng ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu công đức thông Vương ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu vũ Pháp hoa ,phục hưũ nhất Phật hiệu tạo quang minh ,phục hưũ nhất Phật hiệu tăng ích sơn vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu xuất Pháp vô cấu Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu hương tôn Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu vô cấu mục ,phục hưũ nhất Phật hiệu đại bảo tạng ,phục hưũ nhất Phật hiệu lực Vô chướng ngại Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu tự tri công đức lực ,phục hưũ nhất Phật hiệu y phục tri túc ,phục hưũ nhất Phật hiệu đắc tự tại ,phục hưũ nhất Phật hiệu Vô chướng ngại lợi ích ,phục hưũ nhất Phật hiệu trí tuệ tạng ,phục hưũ nhất Phật hiệu Đại sơn vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu viết lực tạng ,phục hưũ nhất Phật hiệu cầu công đức ,phục hưũ nhất Phật hiệu hoa tràng chi ,phục hưũ nhất Phật hiệu chúng quang minh ,phục hưũ nhất Phật hiệu vô si công đức Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu Kim cương thượng ,phục hưũ nhất Phật hiệu viết Pháp tướng ,phục hưũ nhất Phật hiệu tôn âm Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu kiên trì Kim Cương ,phục hưũ nhất Phật hiệu trân bảo Tự tại Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu kiên tự nhiên tràng ,phục hưũ nhất Phật hiệu sơn kiếp ,phục hưũ nhất Phật hiệu vũ ngu lạc ,phục hưũ nhất Phật hiệu tăng ích thiện Pháp ,phục hưũ nhất Phật hiệu Ta La Vương ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu công đức biến mãn đại hải công đức Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu trí tuệ hòa hợp ,phục hưũ nhất Phật hiệu trí sí ,phục hưũ nhất Phật hiệu hoa chúng ,phục hưũ nhất Phật hiệu thế gian tôn ,phục hưũ nhất Phật hiệu ưu-đàm-bát hoa tràng ,phục hưũ nhất Phật hiệu Pháp-Tràng Tự tại Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu chiên đàn Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu thiện trụ/trú ,phục hưũ nhất Phật hiệu tinh tấn lực ,phục hưũ nhất Phật hiệu tràng đẳng quang minh ,phục hưũ nhất Phật hiệu viết trí bộ ,phục hưũ nhất Phật hiệu viết hải tràng ,phục hưũ nhất Phật hiệu diệt Pháp xưng ,phục hưũ nhất Phật hiệu hoại Ma Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu chúng quang minh ,phục hưũ nhất Phật hiệu xuất trí quang minh ,phục hưũ nhất Phật hiệu viết tuệ đăng ,phục hưũ nhất Phật hiệu an ổn Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu viết trí âm ,phục hưũ nhất Phật hiệu tràng nhiếp thủ ,phục hưũ nhất Phật hiệu Thiên Kim cương ,phục hưũ nhất Phật hiệu chủng chủng Trang nghiêm Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu Vô thắng trí ,phục hưũ nhất Phật hiệu thiện trụ/trú ý ,phục hưũ nhất Phật hiệu nguyệt vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu Vô thắng bộ Tự tại Vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu sa liên đà Vương ,phục hưũ bát thập Phật đồng hiệu sư tử bộ Vương ,phục hưũ ngũ thập Phật đồng hiệu Na-la-diên Vô thắng tạng ,phục hưũ thất thập Phật đồng hiệu tụ tập trân bảo công đức ,phục hưũ tam thập Phật đồng hiệu quang minh tạng ,phục hưũ nhị thập Phật đồng hiệu phân biệt tinh tú xưng Vương ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu công đức lực Ta La Vương ,phục hưũ cửu thập Phật đồng hiệu vi diệu âm ,phục hưũ nhất Phật hiệu viết phạm tăng ,phục hưũ nhất Phật hiệu Đề đầu lại trá Vương ,phục hưũ thiên Phật đồng hiệu liên hoa hương trạch xưng tôn Vương ,phục hưũ lục thập Phật đồng hiệu quang minh sí chử Vương ,phục hưũ tam thập Phật đồng hiệu liên hoa hương lực tăng ,phục hưũ nhị Phật đồng hiệu vô lượng công đức đại hải trí tăng ,phục hưũ nhất Phật hiệu Diêm-phù uẩn ,phục hưũ nhất bách nhị Phật đồng hiệu công đức sơn tràng ,phục hưũ nhất Phật hiệu Sư Tử Tướng ,phục hưũ nhất bách nhất Phật đồng hiệu long lôi tôn hoa Quang minh vương ,phục hưũ nhất Phật hiệu thiện thú chủng vô ngã cam lồ công đức Vương kiếp ,phục hưũ thiên Phật đồng hiệu ly Pháp trí long Vương giải thoát giác thế giới hải nhãn sơn vương ,giai hữu thập hiệu Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。như thị đẳng Phật ,đồng cộng nhất nhật nhất thời ,các các ư chư thế giới thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thọ mạng các thập trung kiếp ,khanh đẳng Niết-Bàn diệc đồng nhất nhật ,Bát Niết Bàn dĩ ,sở hữu chánh pháp thất nhật tức diệt 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,thập thiên nhân hướng Bảo Tạng Phật đầu diện tác lễ 。 「爾時,世尊為十千人而說偈言: 「nhĩ thời ,Thế Tôn vi thập thiên nhân nhi thuyết kệ ngôn : 「『龍王汝起, 「『long Vương nhữ khởi , 堅固自在, kiên cố tự tại , 無上善願, vô thượng thiện nguyện , 清淨和合, thanh tịnh hòa hợp , 卿等用意, khanh đẳng dụng ý , 疾如猛風, tật như mãnh phong , 精勤修學, tinh cần tu học , 六波羅蜜, lục Ba la mật , 來世必成, lai thế tất thành , 天人之尊。』 Thiên Nhân chi tôn 。』 「善男子!爾時,十千人聞是偈已,心生歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,thập thiên nhân văn thị kệ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時,寶海梵志復白第九王子蜜蘇言,乃至發心亦復如是。爾時,王子前白佛言:『世尊!我行菩薩道時,願十方如恒河沙等世界所有現在諸佛為我作證,今於佛前發阿耨多羅三藐三菩提心。世尊!願我行菩薩道時,乃至成佛,於其中間不生悔心,乃至成佛,常住一心,無有退轉,如說而行,如行而說,乃至無有一人來惱我心,更不求於聲聞、緣覺,不起婬欲、惡想之心,其心不與睡眠、憍慢、疑悔等共,亦復不生貪婬、殺盜、妄言、兩舌、惡口、綺語、貪恚、邪見、嫉妬、慢法、欺誑之心。我修菩薩道,乃至成阿耨多羅三藐三菩提,中間不生如是等法,乃至成阿耨多羅三藐三菩提行時,步步心心數法常念諸佛,得見諸佛,諮受妙法,供養眾僧,於諸生處常願出家,當出家時,即得成就糞掃三衣,常在樹下獨坐思惟,住阿蘭若,常行乞食,不求利養,行於知足,常講說法,成就無量無障閡辯,不犯大罪。不以我相為女人說法,若說法時,恒以空相,其心常念空無之法,拱手端坐,亦不露齒。若有學習大乘之人而於其所起世尊想,恭敬供養,所聞法處亦起佛想,於諸沙門婆羅門中,故生恭敬、供養、尊重,除佛世尊。於諸眾中,不生分別此是福田、此非福田而行布施,願我不於法施人所生嫉妬心。若有眾生應被刑戮,願我捨命以救護之。若有眾生犯於諸罪,願我以力言說錢財,而拔濟之,令得解脫。若有在家出家之人有諸罪過,願不發露顯現於人,於諸利養名譽等中而常遠離,如避火坑、刀劒毒樹。世尊!若我此願,乃至成阿耨多羅三藐三菩提已,悉得成就,如今佛前之所願者,令我兩手自然而有千輻天輪,所得光明如火猛焰。』善男子!是時王子說是語已,其兩手中即尋各有一千輻輪,如說而得。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí phục bạch đệ cửu Vương tử mật tô ngôn ,nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。nhĩ thời ,Vương tử tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,nguyện thập phương như hằng hà sa đẳng thế giới sở hữu hiện tại chư Phật vi ngã tác chứng ,kim ư Phật tiền phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thế Tôn !nguyện ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,nãi chí thành Phật ,ư kỳ trung gian bất sanh hối tâm ,nãi chí thành Phật ,thường trụ nhất tâm ,vô hữu thoái chuyển ,như thuyết nhi hạnh/hành/hàng ,như hạnh/hành/hàng nhi thuyết ,nãi chí vô hữu nhất nhân lai não ngã tâm ,cánh bất cầu ư Thanh văn 、duyên giác ,bất khởi dâm dục 、ác tưởng chi tâm ,kỳ tâm bất dữ thụy miên 、kiêu mạn 、nghi hối đẳng cộng ,diệc phục bất sanh tham dâm 、sát đạo 、vọng ngôn 、lưỡng thiệt 、ác khẩu 、khỉ ngữ 、tham nhuế/khuể 、tà kiến 、tật đố 、mạn Pháp 、khi cuống chi tâm 。ngã tu Bồ Tát đạo ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,trung gian bất sanh như thị đẳng Pháp ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng thời ,bộ bộ tâm tâm số Pháp thường niệm chư Phật ,đắc kiến chư Phật ,ti thọ/thụ diệu pháp ,cúng dường chúng tăng ,ư chư sanh xứ thường nguyện xuất gia ,đương xuất gia thời ,tức đắc thành tựu phẩn tảo tam y ,thường tại thụ hạ độc tọa tư tánh ,trụ/trú A-lan-nhã ,thường hạnh/hành/hàng khất thực ,bất cầu lợi dưỡng ,hạnh/hành/hàng ư tri túc ,thường giảng thuyết Pháp ,thành tựu vô lượng Vô chướng ngại biện ,bất phạm đại tội 。bất dĩ ngã tướng vi nữ nhân thuyết Pháp ,nhược/nhã thuyết Pháp thời ,hằng dĩ không tướng ,kỳ tâm thường niệm không vô chi Pháp ,củng thủ đoan tọa ,diệc bất lộ xỉ 。nhược hữu học tập Đại-Thừa chi nhân nhi ư kỳ sở khởi Thế Tôn tưởng ,cung kính cúng dường ,sở văn Pháp xứ/xử diệc khởi Phật tưởng ,ư chư Sa môn Bà la môn trung ,cố sanh cung kính 、cúng dường 、tôn trọng ,trừ Phật Thế tôn 。ư chư chúng trung ,bất sanh phân biệt thử thị phước điền 、thử phi phước điền nhi hạnh/hành/hàng bố thí ,nguyện ngã bất ư pháp thí nhân sở sanh tật đố tâm 。nhược hữu chúng sanh ưng bị hình lục ,nguyện ngã xả mạng dĩ cứu hộ chi 。nhược hữu chúng sanh phạm ư chư tội ,nguyện ngã dĩ lực ngôn thuyết tiễn tài ,nhi bạt tế chi ,lệnh đắc giải thoát 。nhược hữu tại gia xuất gia chi nhân hữu chư tội quá/qua ,nguyện bất phát lộ hiển hiện ư nhân ,ư chư lợi dưỡng danh dự đẳng trung nhi thường viễn ly ,như tị hỏa khanh 、đao 劒độc thụ 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã thử nguyện ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,tất đắc thành tựu ,như kim Phật tiền chi sở nguyện giả ,lệnh ngã lưỡng thủ tự nhiên nhi hữu thiên phước Thiên luân ,sở đắc quang minh như hỏa mãnh diệm 。』Thiện nam tử !Thị thời Vương tử thuyết thị ngữ dĩ ,kỳ lưỡng thủ trung tức tầm các hữu nhất thiên phước luân ,như thuyết nhi đắc 。 「『世尊!若我所願成就逮得己利,成阿耨多羅三藐三菩提者,我今遣此千輻天輪,至於無佛五濁世界,是輪當作如是大聲遍滿佛土,如難陀龍王、優波難陀龍王,作大音聲遍滿世界,其輪音聲亦復如是,所謂菩薩受記音聲、不失專念智慧之聲、修學空法諸佛所有法藏之聲,若有眾生在在處處聞是法聲,即時得斷貪欲、瞋恚、愚癡、憍慢、慳悋、嫉妬,而得寂靜思惟諸佛甚深智慧,發阿耨多羅三藐三菩提心。』善男子!爾時,王子即遣二輪,譬如諸佛神足捷疾,其輪去疾亦復如是,遍至十方無佛惡世,為諸眾生出諸菩薩受記音聲、不失專念智慧之聲、修學空法諸佛所有法藏之聲,在在處處諸眾生等聞是法音,即便得斷貪欲、瞋恚、愚癡、憍慢、慳悋、嫉妬,而得寂靜思惟諸佛甚深智慧,發阿耨多羅三藐三菩提心,其輪須臾還來在此王子前住。 「『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đãi đắc kỷ lợi ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,ngã kim khiển thử thiên phước Thiên luân ,chí ư vô Phật ngũ trược thế giới ,thị luân đương tác như thị Đại thanh biến mãn Phật thổ ,như Nan-đà long Vương 、ưu-ba nan-đà long Vương ,tác Đại âm thanh biến mãn thế giới ,kỳ luân âm thanh diệc phục như thị ,sở vị Bồ Tát thọ kí âm thanh 、bất thất chuyên niệm trí tuệ chi thanh 、tu học không pháp chư Phật sở hữu Pháp tạng chi thanh ,nhược hữu chúng sanh tại tại xứ xứ văn thị pháp thanh ,tức thời đắc đoạn tham dục 、sân khuể 、ngu si 、kiêu mạn 、xan lẫn 、tật đố ,nhi đắc tịch tĩnh tư tánh chư Phật thậm thâm trí tuệ ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Vương tử tức khiển nhị luân ,thí như chư Phật thần túc tiệp tật ,kỳ luân khứ tật diệc phục như thị ,biến chí thập phương vô Phật ác thế ,vi chư chúng sanh xuất chư Bồ-tát thọ kí âm thanh 、bất thất chuyên niệm trí tuệ chi thanh 、tu học không pháp chư Phật sở hữu Pháp tạng chi thanh ,tại tại xứ xứ chư chúng sanh đẳng văn thị pháp âm ,tức tiện đắc đoạn tham dục 、sân khuể 、ngu si 、kiêu mạn 、xan lẫn 、tật đố ,nhi đắc tịch tĩnh tư tánh chư Phật thậm thâm trí tuệ ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,kỳ luân tu du hoàn lai tại thử Vương tử tiền trụ 。 「善男子!爾時,寶藏如來讚王子言:『善哉!善哉!善男子!汝行菩薩道所發善願無上最妙,遣此天輪至於無佛五濁之世,令無量無邊阿僧祇億百千眾生,安止住於無穢濁心,心無惱害,勸化發於阿耨多羅三藐三菩提,以是故今改汝名為阿閦,於未來世當為世尊,汝今當於佛前,如心所喜,願取種種莊嚴佛土。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tán Vương tử ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo sở phát thiện nguyện vô thượng tối diệu ,khiển thử Thiên luân chí ư vô Phật ngũ trược chi thế ,lệnh vô lượng vô biên a-tăng-kì ức bách thiên chúng sanh ,an chỉ trụ ư vô uế trược tâm ,tâm vô não hại ,khuyến hóa phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,dĩ thị cố kim cải nhữ danh vi A-súc ,ư vị lai thế đương vi Thế Tôn ,nhữ kim đương ư Phật tiền ,như tâm sở hỉ ,nguyện thủ chủng chủng trang nghiêm Phật thổ 。』 「爾時阿閦白佛言:『世尊!我今所願如是種種莊嚴佛土,令我世界純金為地,地平如掌,多有種種諸天妙寶遍滿其國,無有山陵、垖阜、土沙、礫石、荊蕀之屬,其地柔軟,譬如天衣,行時足下蹈入四寸,舉足還復。無有地獄、畜生、餓鬼,不淨臭穢,純有諸天微妙上香,及曼陀羅、摩訶曼陀羅華遍滿其國。所有眾生無有老病,各各自在不相畏怖,常不惱他,命不中殀。臨捨命時,心無悔恨,其心決定,無有錯亂,繫念思惟諸佛如來。若命終已,不墮惡道,不生無佛五濁惡世,乃至成阿耨多羅三藐三菩提,常得見佛,諮受妙法,供養眾僧。所有眾生,薄婬怒癡,皆行十善。世界無有種種工巧,無有犯罪及犯罪名,亦無天魔諸留難事,眾生受形無有惡色,亦不分別尊卑高下,一切眾生深解無我及無我所,聲聞、菩薩乃至夢中不失不淨,眾生常樂求法聽法,無有一人生於倒見,亦無外道。眾生無有身心疲極,皆得五通,無有飢渴、諸苦惱事,隨所喜樂,種種食飲,即有寶器自然在手,有種種食,猶如欲界所有諸天。無有涕唾、便利之患痰癊汗淚,亦無寒熱,常有柔軟香風觸身,此風香氣微妙具足,薰諸天人不須餘香,如是香風隨諸天人,所求冷溫皆使滿足。又復有求優鉢羅華香風,又復有求優陀娑羅香風,有求沈水香風,有求多伽羅香風,有求阿伽羅香風,有求種種香風,如所悕望於發心時皆得成就,除五濁世。願我國土有七寶樓,其寶樓中敷七寶床,茵蓐丹枕細滑柔軟猶如天衣,眾生處此寶樓床(木*翕)皆悉歡樂。其樓四邊有好池水,其水具足有八功德,眾生隨意而取用之。其國多有金多羅樹,種種華果妙香具足,上妙寶衣、種種寶蓋、真珠瓔珞而以莊嚴,諸眾生等隨意所憙,妙寶衣服即於樹上自恣取著,華果香等亦復如是。 「nhĩ thời A-súc bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim sở nguyện như thị chủng chủng trang nghiêm Phật thổ ,lệnh ngã thế giới thuần kim vi địa ,địa bình như chưởng ,đa hữu chủng chủng chư Thiên diệu bảo biến mãn kỳ quốc ,vô hữu sơn lăng 、đôi phụ 、độ sa 、lịch thạch 、kinh cức chi chúc ,kỳ địa nhu nhuyễn ,thí như thiên y ,hạnh/hành/hàng thời túc hạ đạo nhập tứ thốn ,cử túc hoàn phục 。vô hữu địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,bất tịnh xú uế ,thuần hữu chư Thiên vi diệu thượng hương ,cập Mạn-đà-la 、Ma-ha mạn đà la hoa biến mãn kỳ quốc 。sở hữu chúng sanh vô hữu lão bệnh ,các các tự tại bất tướng úy bố/phố ,thường bất não tha ,mạng bất trung yểu 。lâm xả mạng thời ,tâm vô hối hận ,kỳ tâm quyết định ,vô hữu thác loạn ,hệ niệm tư tánh chư Phật Như Lai 。nhược/nhã mạng chung dĩ ,bất đọa ác đạo ,bất sanh vô Phật ngũ trược ác thế ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thường đắc kiến Phật ,ti thọ/thụ diệu pháp ,cúng dường chúng tăng 。sở hữu chúng sanh ,bạc dâm nộ si ,giai hạnh/hành/hàng Thập thiện 。thế giới vô hữu chủng chủng công xảo ,vô hữu phạm tội cập phạm tội danh ,diệc vô thiên ma chư lưu nạn/nan sự ,chúng sanh thọ/thụ hình vô hữu ác sắc ,diệc bất phân biệt tôn ti cao hạ ,nhất thiết chúng sanh thâm giải vô ngã cập vô ngã sở ,Thanh văn 、Bồ Tát nãi chí mộng trung bất thất bất tịnh ,chúng sanh thường lạc/nhạc cầu Pháp thính pháp ,vô hữu nhất nhân sanh ư đảo kiến ,diệc vô ngoại đạo 。chúng sanh vô hữu thân tâm bì cực ,giai đắc ngũ thông ,vô hữu cơ khát 、chư khổ não sự ,tùy sở thiện lạc ,chủng chủng thực/tự ẩm ,tức hữu bảo khí tự nhiên tại thủ ,hữu chủng chủng thực/tự ,do như dục giới sở hữu chư Thiên 。vô hữu thế thóa 、tiện lợi chi hoạn đàm ấm hãn lệ ,diệc vô hàn nhiệt ,thường hữu nhu nhuyễn hương phong xúc thân ,thử phong hương khí vi diệu cụ túc ,huân chư Thiên Nhân bất tu dư hương ,như thị hương phong tùy chư Thiên Nhân ,sở cầu lãnh ôn giai sử mãn túc 。hựu phục hưũ cầu ưu-bát-la hoa hương phong ,hựu phục hưũ cầu ưu đà Ta-la hương phong ,hữu cầu trầm thủy hương phong ,hữu cầu đa già la hương phong ,hữu cầu a già la hương phong ,hữu cầu chủng chủng hương phong ,như sở hy vọng ư phát tâm thời giai đắc thành tựu ,trừ ngũ trược thế 。nguyện ngã quốc độ hữu thất bảo lâu ,kỳ bảo lâu trung phu thất bảo sàng ,nhân nhục đan chẩm tế hoạt nhu nhuyễn do như thiên y ,chúng sanh xứ thử bảo lâu sàng (mộc *hấp )giai tất hoan lạc 。kỳ lâu tứ biên hữu hảo trì thủy ,kỳ thủy cụ túc hữu bát công đức ,chúng sanh tùy ý nhi thủ dụng chi 。kỳ quốc đa hữu kim Ta-la thụ ,chủng chủng hoa quả diệu hương cụ túc ,thượng diệu bảo y 、chủng chủng bảo cái 、trân châu anh lạc nhi dĩ trang nghiêm ,chư chúng sanh đẳng tùy ý sở hỉ ,diệu bảo y phục tức ư thụ/thọ thượng Tự Tứ thủ trước ,hoa quả hương đẳng diệc phục như thị 。 「『世尊!願我菩提之樹純是七寶,高千由旬,樹莖周匝滿一由旬,枝葉縱廣滿千由旬,常有微風吹菩提樹,其樹則出六波羅蜜、根、力、覺道微妙之聲,若有眾生聞此妙聲,一切皆得離於欲心。所有女人成就一切諸妙功德,猶如兜術天上天女,無有婦人諸不淨事、兩舌、慳悋、嫉妬覆心;不與男子漏心交通,若諸男子發婬欲心,至女人所以愛心視,須臾之間便離欲心,自生厭離即便還去,尋得清淨無垢三昧。以三昧力故,於諸魔縛而得解脫,更不復生惡欲之心。如是女人,若見男子有愛欲心,便得妊身,亦得離於婬欲之想。當妊身時,若懷男女,身心無有諸苦惱事,常受快樂,如忉利天人身心所受上妙快樂。女人懷妊七日七夜,所受快樂亦復如是,亦如比丘入第二禪。處胎男女不為一切不淨所污,滿足七日即便出生,當其生時受諸快樂,有微妙音,女人產時,亦無諸苦,如是母子俱共入水洗浴其身。是時女人得如是念,以念力故,尋得離欲清淨三昧,以三昧力故,其心常定,於諸魔縛而得解脫。若有眾生宿業成就,應無量世作女人身,以定力故,得離女身乃至涅槃,一切女業永滅無餘,更不復受。或有眾生宿業成就,於無量億劫應處胞胎受苦惱者,願我成阿耨多羅三藐三菩提已,聞我名字即生歡喜,生歡喜已,尋便命終,處胎即生我之世界,尋於生已,所受胎分永盡無餘,乃至成阿耨多羅三藐三菩提更不受胎。或有眾生多善根者,尋便得來至我世界蓮華中生。或有眾生少善根者,要當處胎,或受女人而生我界,然後乃得永盡胎分。所有眾生一向純受微妙快樂,微風吹此金多羅樹出微妙聲,所謂苦、空、無我、無常等聲,聞是聲者,皆得光明三昧,以三昧力故,得諸空定甚深三昧,世界無有婬欲相聲。 「『Thế Tôn !nguyện ngã Bồ-đề chi thụ/thọ thuần thị thất bảo ,cao thiên do-tuần ,thụ/thọ hành châu táp mãn nhất do-tuần ,chi diệp túng quảng mãn thiên do-tuần ,thường hữu vi phong xuy Bồ-đề thụ ,kỳ thụ tức xuất lục Ba la mật 、căn 、lực 、giác đạo vi diệu chi thanh ,nhược hữu chúng sanh văn thử diệu thanh ,nhất thiết giai đắc ly ư dục tâm 。sở hữu nữ nhân thành tựu nhất thiết chư diệu công đức ,do như đâu thuật Thiên thượng Thiên nữ ,vô hữu phụ nhân chư bất tịnh sự 、lưỡng thiệt 、xan lẫn 、tật đố phước tâm ;bất dữ nam tử lậu tâm giao thông ,nhược/nhã chư nam tử phát dâm dục tâm ,chí nữ nhân sở dĩ ái tâm thị ,tu du chi gian tiện ly dục tâm ,tự sanh yếm ly tức tiện hoàn khứ ,tầm đắc thanh tịnh vô cấu tam muội 。dĩ tam muội lực cố ,ư chư ma phược nhi đắc giải thoát ,cánh bất phục sanh ác dục chi tâm 。như thị nữ nhân ,nhược/nhã kiến nam tử hữu ái dục tâm ,tiện đắc nhâm thân ,diệc đắc ly ư dâm dục chi tưởng 。đương nhâm thân thời ,nhược/nhã hoài nam nữ ,thân tâm vô hữu chư khổ não sự ,thường thọ/thụ khoái lạc ,như Đao Lợi Thiên nhân thân tâm sở thọ thượng diệu khoái lạc 。nữ nhân hoài nhâm thất nhật thất dạ ,sở thọ khoái lạc diệc phục như thị ,diệc như Tỳ-kheo nhập đệ nhị Thiền 。xứ thai nam nữ bất vi nhất thiết bất tịnh sở ô ,mãn túc thất nhật tức tiện xuất sanh ,đương kỳ sanh thời thọ/thụ chư khoái lạc ,hữu vi diệu âm ,nữ nhân sản thời ,diệc vô chư khổ ,như thị mẫu tử câu cọng nhập thủy tẩy dục kỳ thân 。Thị thời nữ nhân đắc như thị niệm ,dĩ niệm lực cố ,tầm đắc ly dục thanh tịnh tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,kỳ tâm thường định ,ư chư ma phược nhi đắc giải thoát 。nhược hữu chúng sanh tú nghiệp thành tựu ,ưng vô lượng thế tác nữ nhân thân ,dĩ định lực cố ,đắc ly nữ thân nãi chí Niết-Bàn ,nhất thiết nữ nghiệp vĩnh diệt vô dư ,cánh bất phục thọ/thụ 。hoặc hữu chúng sanh tú nghiệp thành tựu ,ư vô lượng ức kiếp ưng xứ/xử bào thai thọ khổ não giả ,nguyện ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,văn ngã danh tự tức sanh hoan hỉ ,sanh hoan hỉ dĩ ,tầm tiện mạng chung ,xứ thai tức sanh ngã chi thế giới ,tầm ư sanh dĩ ,sở thụ thai phần vĩnh tận vô dư ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cánh bất thụ thai 。hoặc hữu chúng sanh đa thiện căn giả ,tầm tiện đắc lai chí ngã thế giới liên hoa trung sanh 。hoặc hữu chúng sanh thiểu thiện căn giả ,yếu đương xứ thai ,hoặc thọ/thụ nữ nhân nhi sanh ngã giới ,nhiên hậu nãi đắc vĩnh tận thai phần 。sở hữu chúng sanh nhất hướng thuần thọ/thụ vi diệu khoái lạc ,vi phong xuy thử kim Ta-la thụ xuất vi diệu thanh ,sở vị khổ 、không 、vô ngã 、vô thường đẳng thanh ,văn thị thanh giả ,giai đắc quang minh tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,đắc chư không định thậm thâm tam muội ,thế giới vô hữu dâm dục tướng thanh 。 「『世尊!我坐菩提樹下,於一念中成阿耨多羅三藐三菩提已,願我世界無有日月光明晝夜差別,除華開合。我成阿耨多羅三藐三菩提已,當以光明遍照三千大千世界,以光明力故,令諸眾生悉得天眼,以天眼故,得見十方無量無邊諸佛世界,在在處處諸佛世尊現在說法。世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已,說於正法令此音聲遍滿三千大千世界,眾生聞者得念佛三昧。眾生或有行住迴轉,隨所方面常得見我,若於諸法有疑滯處,以見我故,即得斷疑。世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已,十方無量無邊阿僧祇諸佛世界,在在處處所有眾生,若學聲聞、若學緣覺、若學大乘,聞我名者,命終要來生我世界,若聲聞人聞我法者,得八解脫阿羅漢果,學大乘人聞我法者,得深法忍陀羅尼門及諸三昧,不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,得無量聲聞以為眷屬,其數無邊無能數者,唯除諸佛。世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提,隨所至方舉下足處,即有千葉金蓮華生,其華微妙有大光明,我當遣至無佛之處稱讚我名。若有眾生於此華中得聞稱讚我名字者,尋生歡喜種諸善根欲生我國,願命終時,悉皆來生。我諸大眾出家之人,遠離諂曲、妬嫉、姦欺、沙門之垢,尊重於法,於諸所須名稱利養,心不貴重,常樂苦、空、無常、無我,常勤精進,尊法依僧。若諸菩薩得不退者,皆悉令得就雨三昧,以三昧力故,為眾生說般若波羅蜜,令離生死乃至成佛,於其中間所可說法不忘不失。世尊!我成佛已,壽命住世十千大劫,般涅槃後,正法住世滿一千劫。』 「『Thế Tôn !ngã tọa Bồ-đề thụ hạ ,ư nhất niệm trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,nguyện ngã thế giới vô hữu nhật nguyệt quang minh trú dạ sái biệt ,trừ hoa khai hợp 。ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,đương dĩ quang minh biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới ,dĩ quang minh lực cố ,lệnh chư chúng sanh tất đắc Thiên nhãn ,dĩ Thiên nhãn cố ,đắc kiến thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới ,tại tại xứ xứ chư Phật Thế tôn hiện tại thuyết Pháp 。Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,thuyết ư chánh pháp lệnh thử âm thanh biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,chúng sanh văn giả đắc niệm Phật tam muội 。chúng sanh hoặc hữu hạnh/hành/hàng trụ/trú hồi chuyển ,tùy sở phương diện thường đắc kiến ngã ,nhược/nhã ư chư pháp hữu nghi trệ xứ/xử ,dĩ kiến ngã cố ,tức đắc đoạn nghi 。Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì chư Phật thế giới ,tại tại xứ xứ sở hữu chúng sanh ,nhược/nhã học Thanh văn 、nhược/nhã học duyên giác 、nhược/nhã học Đại-Thừa ,văn ngã danh giả ,mạng chung yếu lai sanh ngã thế giới ,nhược/nhã Thanh văn nhân văn ngã pháp giả ,đắc bát giải thoát A-la-hán quả ,học Đại-Thừa nhân văn ngã pháp giả ,đắc thâm pháp nhẫn đà-la-ni môn cập chư tam muội ,Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đắc vô lượng Thanh văn dĩ vi quyến thuộc ,kỳ số vô biên vô năng số giả ,duy trừ chư Phật 。Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tùy sở chí phương cử hạ túc xứ/xử ,tức hữu thiên diệp kim Liên-hoa-sanh ,kỳ hoa vi diệu hữu đại quang minh ,ngã đương khiển chí vô Phật chi xứ/xử xưng tán ngã danh 。nhược hữu chúng sanh ư thử hoa trung đắc văn xưng tán ngã danh tự giả ,tầm sanh hoan hỉ chủng chư thiện căn dục sanh ngã quốc ,nguyện mạng chung thời ,tất giai lai sanh 。ngã chư Đại chúng xuất gia chi nhân ,viễn ly siểm khúc 、đố tật 、gian khi 、Sa Môn chi cấu ,tôn trọng ư Pháp ,ư chư sở tu danh xưng lợi dưỡng ,tâm bất quý trọng ,thường lạc/nhạc khổ 、không 、vô thường 、vô ngã ,thường cần tinh tấn ,tôn Pháp y tăng 。nhược/nhã chư Bồ-tát đắc bất thoái giả ,giai tất lệnh đắc tựu vũ tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,vi chúng sanh thuyết Bát-nhã Ba-la-mật ,lệnh ly sanh tử nãi chí thành Phật ,ư kỳ trung gian sở khả thuyết Pháp bất vong bất thất 。Thế Tôn !ngã thành Phật dĩ ,thọ mạng trụ/trú thế thập thiên Đại kiếp ,Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp trụ thế mãn nhất thiên kiếp 。』 「爾時,如來讚阿閦言:『善哉!善哉!善男子!汝今已取清淨世界,汝於來世過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫,東方去此十佛世界,彼有世界名曰妙樂,所有莊嚴如汝所願,皆悉具足,汝於是中當成阿耨多羅三藐三菩提,猶號阿閦如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』 「nhĩ thời ,Như Lai tán A-súc ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ kim dĩ thủ thanh tịnh thế giới ,nhữ ư lai thế quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,Đông phương khứ thử thập Phật thế giới ,bỉ hữu thế giới danh viết diệu lạc/nhạc ,sở hữu trang nghiêm như nhữ sở nguyện ,giai tất cụ túc ,nhữ ư thị trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,do hiệu A Súc Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』 「爾時,阿閦菩薩白佛言:『世尊!若我所願成就得己利者,一切世間陰、界、諸入所攝眾生皆得慈心,無怨賊想及諸穢濁,身心快樂猶如十住諸菩薩等,處蓮華上結加趺坐,三昧正受;以三昧力,令心無垢,是諸眾生身心快樂,亦復如是。我今頭面敬禮於佛,唯願此地有金色光。』 「nhĩ thời ,A-súc Bồ Tát bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,nhất thiết thế gian uẩn 、giới 、chư nhập sở nhiếp chúng sanh giai đắc từ tâm ,vô oán tặc tưởng cập chư uế trược ,thân tâm khoái lạc do như thập trụ chư Bồ-tát đẳng ,xứ/xử liên hoa thượng kiết già phu tọa ,tam muội chánh thọ ;dĩ tam muội lực ,lệnh tâm vô cấu ,thị chư chúng sanh thân tâm khoái lạc ,diệc phục như thị 。ngã kim đầu diện kính lễ ư Phật ,duy nguyện thử địa hữu kim sắc quang 。』 「善男子!爾時,阿閦菩薩以頭面敬禮佛足,是時一切無量眾生,身心即得受大快樂,其地亦有金色光明。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,A-súc Bồ Tát dĩ đầu diện kính lễ Phật túc ,Thị thời nhất thiết vô lượng chúng sanh ,thân tâm tức đắc thọ/thụ Đại khoái lạc ,kỳ địa diệc hữu kim sắc quang minh 。 「爾時,寶藏如來為阿閦菩薩而說偈言: 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai vi A-súc Bồ Tát nhi thuyết kệ ngôn : 「『尊意且起, 「『tôn ý thả khởi , 汝今以令, nhữ kim dĩ lệnh , 一切眾心, nhất thiết chúng tâm , 心無忿怒, tâm vô phẫn nộ , 復於眾生, phục ư chúng sanh , 生大悲心, sanh đại bi tâm , 兩手各得, lưỡng thủ các đắc , 天千輻輪, Thiên thiên phước luân , 淨意當來, tịnh ý đương lai , 為天人尊。』 vi Thiên Nhân tôn 。』 「善男子!爾時,阿閦菩薩聞是偈已,心大歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。」 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,A-súc Bồ Tát văn thị kệ dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。」 悲華經卷第四 Bi Hoa Kinh quyển đệ tứ 悲華經卷第五北涼天竺三藏曇無讖譯 Bi Hoa Kinh quyển đệ ngũ Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 諸菩薩本授記品第四之三 chư Bồ-tát bổn thọ kí phẩm đệ tứ chi tam 佛告寂意菩薩:「善男子!爾時,寶海梵志復白第十王子軟心言,乃至發心亦復如是。王子所願,皆如阿閦菩薩所願,白佛言:『世尊!若我所願成就得己利者,令一切眾生悉得思惟諸佛境界,手中自然生栴檀香、優陀婆羅香,以此諸香供養諸佛。』 Phật cáo tịch ý Bồ Tát :「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí phục bạch đệ thập Vương tử nhuyễn tâm ngôn ,nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。Vương tử sở nguyện ,giai như A-súc Bồ Tát sở nguyện ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,lệnh nhất thiết chúng sanh tất đắc tư tánh chư Phật cảnh giới ,thủ trung tự nhiên sanh chiên đàn hương 、ưu đà Bà la hương ,dĩ thử chư hương cúng dường chư Phật 。』 「爾時,寶藏如來讚王子言:『善哉!善哉!善男子!汝所願者甚奇特。汝願眾生手中自然有栴檀香、優陀婆羅香,悉得思惟諸佛境界,繫念清淨。以是故,今改汝字號為香手。』佛告香手:『善男子!未來之世過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫後分之中,阿閦如來般涅槃後,正法滅盡過七日已,汝於是時當成阿耨多羅三藐三菩提,其佛世界故名妙樂,佛名金華如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tán Vương tử ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ sở nguyện giả thậm kì đặc 。nhữ nguyện chúng sanh thủ trung tự nhiên hữu chiên đàn hương 、ưu đà Bà la hương ,tất đắc tư tánh chư Phật cảnh giới ,hệ niệm thanh tịnh 。dĩ thị cố ,kim cải nhữ tự hiệu vi hương thủ 。』Phật cáo hương thủ :『Thiện nam tử !vị lai chi thế quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần chi trung ,A Súc Như Lai Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp diệt tận quá/qua thất nhật dĩ ,nhữ ư thị thời đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,kỳ Phật thế giới cố danh diệu lạc/nhạc ,Phật danh kim hoa Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』 「爾時,香手菩薩復作是言:『世尊!若我所願成就得己利者,今我禮佛,此閻浮園周匝當雨諸薝蔔華。』善男子!爾時,香手菩薩於寶藏佛前頭面著地,是時閻浮園中如其所言,周匝遍雨諸薝蔔華。 「nhĩ thời ,hương thủ Bồ Tát phục tác thị ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,kim ngã lễ Phật ,thử Diêm-phù viên châu táp đương vũ chư đảm bặc hoa 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,hương thủ Bồ Tát ư Bảo Tạng Phật tiền đầu diện trước/trứ địa ,Thị thời Diêm-phù viên trung như kỳ sở ngôn ,châu táp biến vũ chư đảm bặc hoa 。 「爾時,寶藏如來為香手菩薩而說偈言: 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai vi hương thủ Bồ Tát nhi thuyết kệ ngôn : 「『尊妙功德, 「『tôn diệu công đức , 善趣汝起, thiện thú nhữ khởi , 如心所願, như tâm sở nguyện , 雨薝蔔華, vũ đảm bặc hoa , 度脫無量, độ thoát vô lượng , 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 示諸善道, thị chư thiện đạo , 令至無畏。』 lệnh chí vô úy 。』 「善男子!爾時,香手菩薩聞是偈已,心大歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,hương thủ Bồ Tát văn thị kệ dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時,寶海梵志復白第十一王子瞢伽奴言,乃至發心亦復如是。王子所願亦如香手菩薩所願。爾時,師子王子以珍寶幢供養寶藏如來時,佛即讚師子王子言:『善哉!善哉!善男子!汝今以此寶幢供養,是故號汝名為寶相。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí phục bạch đệ thập nhất Vương tử Măng-già-nô ngôn ,nãi chí phát tâm diệc phục như thị 。Vương tử sở nguyện diệc như hương thủ Bồ Tát sở nguyện 。nhĩ thời ,Sư tử Vương tử dĩ trân bảo tràng cúng dường Bảo Tạng Như Lai thời ,Phật tức tán Sư tử Vương tử ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ kim dĩ thử bảo tràng cúng dường ,thị cố hiệu nhữ danh vi Bảo-Tướng 。』 「佛告寶相:『未來之世,過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫後分之中,妙樂世界金華如來般涅槃後,正法滅已過三中劫,妙樂世界轉名月勝,汝於是中當成阿耨多羅三藐三菩提,號龍自在尊音王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。彼佛世界所有莊嚴,如妙樂世界等無差別。』 「Phật cáo Bảo-Tướng :『vị lai chi thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần chi trung ,diệu lạc/nhạc thế giới kim hoa Như Lai Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp diệt dĩ quá/qua tam trung kiếp ,diệu lạc/nhạc thế giới chuyển danh nguyệt thắng ,nhữ ư thị trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu long tự tại tôn âm Vương Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。bỉ Phật thế giới sở hữu trang nghiêm ,như diệu lạc/nhạc thế giới đẳng vô sái biệt 。』 「爾時,寶相菩薩前白佛言:『世尊!若我所願成就得己利者,我今頭面禮於佛足,令一切眾生得如是念,猶如菩薩住無諂三昧,一切眾生得大利益,生於大悲發菩提心。』善男子!爾時,寶相菩薩在寶藏佛前頭面著地,一切眾生悉得如是無諂三昧,得大利益,生於大悲發菩提心。 「nhĩ thời ,Bảo-Tướng Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,ngã kim đầu diện lễ ư Phật túc ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc như thị niệm ,do như Bồ-tát trụ vô siểm tam muội ,nhất thiết chúng sanh đắc Đại lợi ích ,sanh ư đại bi phát Bồ-đề tâm 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo-Tướng Bồ Tát tại Bảo Tạng Phật tiền đầu diện trước/trứ địa ,nhất thiết chúng sanh tất đắc như thị vô siểm tam muội ,đắc Đại lợi ích ,sanh ư đại bi phát Bồ-đề tâm 。 「爾時,寶藏如來為寶相菩薩而說偈言: 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai vi Bảo-Tướng Bồ Tát nhi thuyết kệ ngôn : 「『善意勤起, 「『thiện ý cần khởi , 已於我前, dĩ ư ngã tiền , 為諸眾生, vi chư chúng sanh , 善作大誓, thiện tác đại thệ , 能大利益, năng Đại lợi ích , 無量眾生, vô lượng chúng sanh , 令心無垢, lệnh tâm vô cấu , 是故來世, thị cố lai thế , 得成為佛, đắc thành vi Phật , 天人之尊。』 Thiên Nhân chi tôn 。』 「善男子!爾時,寶相菩薩聞是偈已,心大歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo-Tướng Bồ Tát văn thị kệ dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「爾時,摩闍婆王子等五百王子作如是願:『願得如是種種莊嚴功德佛土,皆如虛空印菩薩摩訶薩所修淨土。』爾時,寶藏如來皆為一一授阿耨多羅三藐三菩提記,同共一時各於餘國成無上道,如虛空印菩薩摩訶薩。 「nhĩ thời ,ma xà/đồ Bà Vương tử đẳng ngũ bách Vương tử tác như thị nguyện :『nguyện đắc như thị chủng chủng trang nghiêm công đức Phật thổ ,giai như hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát sở tu tịnh thổ 。』nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai giai vi nhất nhất thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,đồng cộng nhất thời các ư dư quốc thành vô thượng đạo ,như hư không ấn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「復次,四百王子作是誓願:『願取莊嚴淨妙佛土,皆如金剛智慧光明菩薩摩訶薩。』爾時寶藏如來亦為一一授阿耨多羅三藐三菩提記,同共一時各於異國成無上道,如金剛智慧光明菩薩摩訶薩。 「phục thứ ,tứ bách Vương tử tác thị thệ nguyện :『nguyện thủ trang nghiêm tịnh diệu Phật thổ ,giai như Kim Cương trí tuệ quang minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。』nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai diệc vi nhất nhất thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,đồng cộng nhất thời các ư dị quốc thành vô thượng đạo ,như Kim Cương trí tuệ quang minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「復次,八十九王子又作是願:『願取如是莊嚴佛土,如普賢菩薩摩訶薩所修佛土等無差別。』 「phục thứ ,bát thập cửu Vương tử hựu tác thị nguyện :『nguyện thủ như thị trang nghiêm Phật thổ ,như Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát sở tu Phật thổ đẳng vô sái biệt 。』 「爾時,八萬四千小王,各各別異作殊勝願,人人自取種種莊嚴上妙佛土。爾時,寶藏如來各各與授阿耨多羅三藐三菩提記,當來之世各在餘國同共一時成無上道。 「nhĩ thời ,bát vạn tứ thiên Tiểu Vương ,các các biệt dị tác thù thắng nguyện ,nhân nhân tự thủ chủng chủng trang nghiêm thượng diệu Phật thổ 。nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai các các dữ thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,đương lai chi thế các tại dư quốc đồng cộng nhất thời thành vô thượng đạo 。 「爾時,九十二億眾生亦各發願,取種種莊嚴勝妙佛土。時寶藏如來一切皆與授阿耨多羅三藐三菩提記:『汝等來世於餘國土,同共一時成無上道。』 「nhĩ thời ,cửu thập nhị ức chúng sanh diệc các phát nguyện ,thủ chủng chủng trang nghiêm thắng diệu Phật thổ 。thời Bảo Tạng Như Lai nhất thiết giai dữ thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí :『nhữ đẳng lai thế ư dư quốc độ ,đồng cộng nhất thời thành vô thượng đạo 。』 「善男子!爾時,寶海梵志有八十子,即是寶藏如來之兄弟也,其最長子名海地尊。善男子!爾時寶海梵志告其長子言:『汝今可取微妙清淨莊嚴佛土。』其子答言:『惟願尊者先師子吼。』其父告言:『我之所願當最後說。』其子復言:『我今所願,當取清淨、不清淨耶?』父復答言:『若有菩薩成就大悲,爾乃取於不清淨世界。何以故?欲善調伏眾生垢故,如是之事汝自知之。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí hữu bát thập tử ,tức thị Bảo Tạng Như Lai chi huynh đệ dã ,kỳ tối trưởng tử danh hải địa tôn 。Thiện nam tử !nhĩ thời bảo hải Phạm-chí cáo kỳ trưởng tử ngôn :『nhữ kim khả thủ vi diệu thanh tịnh trang nghiêm Phật thổ 。』kỳ tử đáp ngôn :『duy nguyện Tôn-Giả tiên sư tử hống 。』kỳ phụ cáo ngôn :『ngã chi sở nguyện đương tối hậu thuyết 。』kỳ tử phục ngôn :『ngã kim sở nguyện ,đương thủ thanh tịnh 、bất thanh tịnh da ?』phụ phục đáp ngôn :『nhược hữu Bồ Tát thành tựu đại bi ,nhĩ nãi thủ ư bất thanh tịnh thế giới 。hà dĩ cố ?dục thiện điều phục chúng sanh cấu cố ,như thị chi sự nhữ tự tri chi 。』 「善男子!爾時,海地尊至寶藏如來所,在於佛前白佛言:『世尊!我願阿耨多羅三藐三菩提,若人有壽八萬歲時,如今佛世,爾乃成阿耨多羅三藐三菩提。我今又願,令我國土所有眾生,薄婬恚癡、厭離身心,怖畏生死,見其過患,來至我所出家學道,我於爾時為諸眾生說三乘法。世尊!若我所願成就得己利者,惟願世尊授我阿耨多羅三藐三菩提記。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,hải địa tôn chí Bảo Tạng Như Lai sở ,tại ư Phật tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã nguyện A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhược/nhã nhân hữu thọ bát vạn tuế thời ,như kim Phật thế ,nhĩ nãi thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã kim hựu nguyện ,lệnh ngã quốc độ sở hữu chúng sanh ,bạc dâm nhuế/khuể si 、yếm ly thân tâm ,bố úy sanh tử ,kiến kỳ quá hoạn ,lai chí ngã sở xuất gia học đạo ,ngã ư nhĩ thời vi chư chúng sanh thuyết tam thừa Pháp 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。』 「爾時,寶藏如來告海地尊言:『善男子!未來之世過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫,是時有劫名曰遍敷優鉢羅華,此佛世界當名願愛,是時人民壽八萬歲,汝於是中成阿耨多羅三藐三菩提,號曰寶山如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai cáo hải địa tôn ngôn :『Thiện nam tử !vị lai chi thế quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,Thị thời hữu kiếp danh viết biến phu ưu-bát-la hoa ,thử Phật thế giới đương danh nguyện ái ,Thị thời nhân dân thọ bát vạn tuế ,nhữ ư thị trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu viết bảo sơn Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』 「爾時,海地尊復作是言:『世尊!若我所願成就得己利者,此閻浮園周匝當雨赤色真珠,一切樹木自然皆出微妙技樂。』善男子!時海地尊在寶藏佛前頭面作禮,當爾之時,其園周匝雨赤真珠,一切樹木皆出種種微妙伎樂。 「nhĩ thời ,hải địa tôn phục tác thị ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,thử Diêm-phù viên châu táp đương vũ xích sắc trân châu ,nhất thiết thụ/thọ mộc tự nhiên giai xuất vi diệu kĩ lạc/nhạc 。』Thiện nam tử !thời hải địa tôn tại Bảo Tạng Phật tiền đầu diện tác lễ ,đương nhĩ chi thời ,kỳ viên châu táp vũ xích trân châu ,nhất thiết thụ/thọ mộc giai xuất chủng chủng vi diệu kĩ nhạc 。 「爾時,寶藏如來即為摩納,而說偈言: 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tức vi ma nạp ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『大力汝起, 「『Đại lực nhữ khởi , 無量智藏, vô lượng trí tạng , 慈悲眾生, từ bi chúng sanh , 作大利益, tác Đại lợi ích , 所願清淨, sở nguyện thanh tịnh , 今得成就, kim đắc thành tựu , 當為眾生, đương vi chúng sanh , 作天人師。』 tác Thiên Nhân Sư 。』 「善男子!爾時,海地尊聞是偈已,心大歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,hải địa tôn văn thị kệ dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「梵志第二子名曰三婆婆,白佛言:『世尊!我今所願,如海地尊之所願也。』 「Phạm-chí đệ nhị tử danh viết Tam Bà Bà ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim sở nguyện ,như hải địa tôn chi sở nguyện dã 。』 「爾時,寶藏如來便告三婆婆言:『未來之世優鉢羅華劫中願愛世界,人壽轉多八十億歲,汝當於中得成阿耨多羅三藐三菩提,號曰日華如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tiện cáo Tam Bà Bà ngôn :『vị lai chi thế ưu-bát-la hoa kiếp trung nguyện ái thế giới ,nhân thọ chuyển đa bát thập ức tuế ,nhữ đương ư trung đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu viết nhật hoa Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』 「第三子所得世界亦復如是,人壽二千歲時成阿耨多羅三藐三菩提,號火音王如來乃至天人師、佛、世尊。第四成佛號須曼那,第五成佛號持戒王,第六成佛號善持目,第七成佛號梵增益,第八成佛號閻浮影,第九成佛號富樓那,第十成佛號曰勝妙,十一成佛號曰寶山,十二成佛號曰海藏,十三成佛號那羅延,十四成佛號曰尸棄,十五成佛號南無尼,十六成佛號曰覺尊,十七成佛號憍陳如,十八成佛號師子力,十九成佛號曰智幢,二十成佛號音聲,二十一成佛號尊勝佛,二十二成佛號離世尊佛,二十三號利益佛,二十四號智光明佛,二十五號師子尊佛,二十六號寂靜智佛,二十七號難陀佛,二十八號尼拘羅王佛,二十九號金色目佛,三十號得自在佛,三十一號曰樂佛,三十二號寶勝佛,三十三號善目佛,三十四號梵善樂佛,三十五號梵仙佛,三十六號梵音佛,三十七號法月佛,三十八號示現義佛,三十九號稱樂佛,四十號增益佛,四十一號端嚴佛,四十二號善香佛,四十三號眼勝佛,四十四號善觀佛,四十五號攝取義佛,四十六號善意願佛,四十七號勝慧佛,四十八號金幢佛,四十九號善目佛,五十號天明佛,五十一號淨飯佛,五十二號善見佛,五十三號毘琉璃幢佛,五十四號毘樓博叉佛,五十五號梵音佛,五十六號功德成就佛,五十七號有功德淨佛,五十八號寶光明佛,五十九號摩尼珠佛,六十號釋迦文尼佛,六十一號音尊王佛,六十二號智和合佛,六十三號勝尊佛,六十四號成華佛,六十五號善華佛,六十六號無怒佛,六十七號日藏佛,六十八號尊樂佛,六十九號日明佛,七十號龍得佛,七十一號金剛光明佛,七十二號稱王佛,七十三號常光明佛,七十四號相光明佛,七十五號刪尼輸佛,七十六號智成就佛,七十七號音王佛,七十八號娑羅王那羅延藏佛,七十九號火藏佛。 「đệ tam tử sở đắc thế giới diệc phục như thị ,nhân thọ nhị thiên tuế thời thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu hỏa âm Vương Như Lai nãi chí Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。đệ tứ thành Phật hiệu tu mạn na ,đệ ngũ thành Phật hiệu trì giới Vương ,đệ lục thành Phật hiệu thiện trì mục ,đệ thất thành Phật hiệu phạm tăng ích ,đệ bát thành Phật hiệu Diêm-phù ảnh ,đệ cửu thành Phật hiệu Phú lâu na ,đệ thập thành Phật hiệu viết thắng diệu ,thập nhất thành Phật hiệu viết bảo sơn ,thập nhị thành Phật hiệu viết hải tạng ,thập tam thành Phật hiệu Na-la-diên ,thập tứ thành Phật hiệu viết Thi-Khí ,thập ngũ thành Phật hiệu Nam mô ni ,thập lục thành Phật hiệu viết giác tôn ,thập thất thành Phật hiệu Kiều-trần-như ,thập bát thành Phật hiệu sư tử lực ,thập cửu thành Phật hiệu viết trí tràng ,nhị thập thành Phật hiệu âm thanh ,nhị thập nhất thành Phật hiệu tôn thắng Phật ,nhị thập nhị thành Phật hiệu ly Thế Tôn Phật ,nhị thập tam hiệu lợi ích Phật ,nhị thập tứ hiệu trí quang minh Phật ,nhị thập ngũ hiệu sư tử tôn Phật ,nhị thập lục hiệu tịch tĩnh trí Phật ,nhị thập thất hiệu Nan-đà Phật ,nhị thập bát hiệu ni câu La Vương Phật ,nhị thập cửu hiệu kim sắc mục Phật ,tam thập hiệu đắc tự tại Phật ,tam thập nhất hiệu viết lạc/nhạc Phật ,tam thập nhị hiệu bảo Thắng Phật ,tam thập tam hiệu thiện mục Phật ,tam thập tứ hiệu phạm thiện lạc/nhạc Phật ,tam thập ngũ hiệu phạm tiên Phật ,tam thập lục hiệu Phạm Âm Phật ,tam thập thất hiệu Pháp nguyệt Phật ,tam thập bát hiệu thị hiện nghĩa Phật ,tam thập cửu hiệu xưng lạc/nhạc Phật ,tứ thập hiệu tăng ích Phật ,tứ thập nhất hiệu đoan nghiêm Phật ,tứ thập nhị hiệu thiện hương Phật ,tứ thập tam hiệu nhãn Thắng Phật ,tứ thập tứ hiệu thiện quán Phật ,tứ thập ngũ hiệu nhiếp thủ nghĩa Phật ,tứ thập lục hiệu thiện ý nguyện Phật ,tứ thập thất hiệu thắng tuệ Phật ,tứ thập bát hiệu kim tràng Phật ,tứ thập cửu hiệu thiện mục Phật ,ngũ thập hiệu Thiên minh Phật ,ngũ thập nhất hiệu Tịnh Phạn Phật ,ngũ thập nhị hiệu thiện kiến Phật ,ngũ thập tam hiệu Tì lưu ly tràng Phật ,ngũ thập tứ hiệu Tỳ lâu bác xoa Phật ,ngũ thập ngũ hiệu Phạm Âm Phật ,ngũ thập lục hiệu công đức thành tựu Phật ,ngũ thập thất hiệu hữu công đức tịnh Phật ,ngũ thập bát hiệu bảo quang minh Phật ,ngũ thập cửu hiệu ma ni châu Phật ,lục thập hiệu Thích-Ca Văn Ni Phật ,lục thập nhất hiệu âm tôn Vương Phật ,lục thập nhị hiệu trí hòa hợp Phật ,lục thập tam hiệu thắng tôn Phật ,lục thập tứ hiệu thành hoa Phật ,lục thập ngũ hiệu thiện hoa Phật ,lục thập lục hiệu Vô Nộ Phật ,lục thập thất hiệu nhật tạng Phật ,lục thập bát hiệu tôn lạc/nhạc Phật ,lục thập cửu hiệu nhật minh Phật ,thất thập hiệu long đắc Phật ,thất thập nhất hiệu Kim cương quang minh Phật ,thất thập nhị hiệu xưng Vương Phật ,thất thập tam hiệu thường quang minh Phật ,thất thập tứ hiệu tướng quang minh Phật ,thất thập ngũ hiệu san ni du Phật ,thất thập lục hiệu trí thành tựu Phật ,thất thập thất hiệu âm Vương Phật ,thất thập bát hiệu Ta La Vương Na-la-diên tạng Phật ,thất thập cửu hiệu hỏa tạng Phật 。 「善男子!爾時,梵志其最小子名離怖惱,在佛前住,白佛言:『世尊!是七十九人,佛今已為現前授記,於遍敷優鉢羅華劫願愛世界人壽轉多時,成阿耨多羅三藐三菩提。世尊!我今佛前發阿耨多羅三藐三菩提心,優鉢羅華劫後分之中,成阿耨多羅三藐三菩提時,如七十九佛所得壽命,願我壽命亦復如是;如七十九佛所度眾生,我所度眾生亦復如是;如七十九佛三乘說法,我亦如是說三乘法;如七十九佛聲聞弟子眾數多少,我之所得眾數多少亦復如是;是七十九佛於優鉢羅華劫,所可教化無量眾生,使受人身未得度者,我於末劫成阿耨多羅三藐三菩提已,悉當教化,令住三乘。世尊!若我所願成就得己利者,惟願世尊授我阿耨多羅三藐三菩提記。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí kỳ tối tiểu tử danh Li Bố Uý não ,tại Phật tiền trụ ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !thị thất thập cửu nhân ,Phật kim dĩ vi hiện tiền thọ kí ,ư biến phu ưu-bát-la hoa kiếp nguyện ái thế giới nhân thọ chuyển đa thời ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn !ngã kim Phật tiền phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,ưu-bát-la hoa kiếp hậu phần chi trung ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,như thất thập cửu Phật sở đắc thọ mạng ,nguyện ngã thọ mạng diệc phục như thị ;như thất thập cửu Phật sở độ chúng sanh ,ngã sở độ chúng sanh diệc phục như thị ;như thất thập cửu Phật tam thừa thuyết Pháp ,ngã diệc như thị thuyết tam thừa Pháp ;như thất thập cửu Phật Thanh văn đệ-tử chúng số đa thiểu ,ngã chi sở đắc chúng số đa thiểu diệc phục như thị ;thị thất thập cửu Phật ư ưu-bát-la hoa kiếp ,sở khả giáo hóa vô lượng chúng sanh ,sử thọ/thụ nhân thân vị đắc độ giả ,ngã ư mạt kiếp thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,tất đương giáo hóa ,lệnh trụ/trú tam thừa 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。』 「善男子!爾時,寶藏佛即讚離怖惱言:『善哉!善哉!善男子!汝今乃為無量眾生生大悲心。善男子!未來之世,過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫,是中有劫名優鉢羅華,後分之中,汝當成阿耨多羅三藐三菩提,號無垢燈出王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。七十九佛所得壽命都合半劫,汝之壽命亦得半劫,如前所願悉得成就。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Phật tức tán Li Bố Uý não ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ kim nãi vi vô lượng chúng sanh sanh đại bi tâm 。Thiện nam tử !vị lai chi thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,thị trung hữu kiếp danh ưu-bát-la hoa ,hậu phần chi trung ,nhữ đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu vô cấu đăng xuất Vương Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。thất thập cửu Phật sở đắc thọ mạng đô hợp bán kiếp ,nhữ chi thọ mạng diệc đắc bán kiếp ,như tiền sở nguyện tất đắc thành tựu 。』 「爾時,離怖惱菩薩復作是言:『世尊!若我所願成就得己利者,我今頭面敬禮於佛,令此世界周匝遍雨優鉢羅華微妙之香,若有眾生聞此香者,身諸四大清淨無穢,調適和順,一切病苦,悉得除愈。』善男子!爾時,離怖惱菩薩說是言已,尋以頭面敬禮佛足。爾時,此佛世界尋時遍雨優鉢羅華微妙之香,眾生聞者,身諸四大清淨無穢,調適和順,一切病苦,悉得除愈。 「nhĩ thời ,Li Bố Uý não Bồ Tát phục tác thị ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,ngã kim đầu diện kính lễ ư Phật ,lệnh thử thế giới châu táp biến vũ ưu-bát-la hoa vi diệu chi hương ,nhược hữu chúng sanh văn thử hương giả ,thân chư tứ đại thanh tịnh vô uế ,điều thích hòa thuận ,nhất thiết bệnh khổ ,tất đắc trừ dũ 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Li Bố Uý não Bồ-tát thuyết thị ngôn dĩ ,tầm dĩ đầu diện kính lễ Phật túc 。nhĩ thời ,thử Phật thế giới tầm thời biến vũ ưu-bát-la hoa vi diệu chi hương ,chúng sanh văn giả ,thân chư tứ đại thanh tịnh vô uế ,điều thích hòa thuận ,nhất thiết bệnh khổ ,tất đắc trừ dũ 。 「寶藏如來為是菩薩,而說偈言: 「Bảo Tạng Như Lai vi thị Bồ Tát ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『善心慈悲, 「『thiện tâm từ bi , 導師可起, Đạo sư khả khởi , 諸佛世尊, chư Phật Thế tôn , 咸稱讚汝, hàm xưng tán nhữ , 能斷堅牢, năng đoạn kiên lao , 諸煩惱結, chư phiền não kết/kiết , 當來成善, đương lai thành thiện , 淨智慧藏。』 tịnh trí tuệ tạng 。』 「善男子!爾時,離怖惱菩薩聞是偈已,心大歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Li Bố Uý não Bồ Tát văn thị kệ dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時,寶海梵志有三億弟子,在園門外一處而坐,教餘眾生受三歸依,令發阿耨多羅三藐三菩提心者。善男子!爾時,梵志勸諸弟子作如是言:『汝等今者應發阿耨多羅三藐三菩提心,取佛世界,今於佛前如心所求,便可說之。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí hữu tam ức đệ-tử ,tại viên môn ngoại nhất xứ/xử nhi tọa ,giáo dư chúng sanh thọ/thụ tam quy y ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí khuyến chư đệ-tử tác như thị ngôn :『nhữ đẳng kim giả ưng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thủ Phật thế giới ,kim ư Phật tiền như tâm sở cầu ,tiện khả thuyết chi 。』 「是三億人中有一人名曰樹提,作如是言:『尊者!云何菩提?云何助菩提法?云何菩薩修行菩提?云何繫念得於菩提?』 「thị tam ức nhân trung hữu nhất nhân danh viết thụ đề ,tác như thị ngôn :『Tôn-Giả !vân hà Bồ-đề ?vân hà trợ Bồ-đề Pháp ?vân hà Bồ Tát tu hành Bồ-đề ?vân hà hệ niệm đắc ư Bồ-đề ?』 「爾時,其師報言:『摩納!如汝所問,菩提者,即是菩薩之所修集四無盡藏。何等為四?所謂無盡福德藏、無盡智藏、無盡慧藏、無盡佛法和合藏。善男子!是名菩提。摩納!如佛所說助菩提法,所謂攝取助清淨度生死法門。善男子!捨財即是助菩提法,以調伏眾生故;持戒即是助菩提法,隨其所願得成就故;忍辱即是助菩提法,三十二相、八十種隨形好具足故;精進即是助菩提法,具足一切諸事故;禪定即是助菩提法,其心當得善調伏故;智慧即是助菩提法,以知一切諸煩惱故;多聞即是助菩提法,得無閡辯故;福德即是助菩提法,一切眾生之所須故;智即是助菩提法,成就無閡智故;寂滅即是助菩提法,柔軟善心得成就故;思惟即是助菩提法,成就斷疑故;慈心即是助菩提法,成就無閡心故;悲心即是助菩提法,教化眾生無厭足故;喜心即是助菩提法,於正法中生愛樂故;捨心即是助菩提法,成就斷於愛憎法故;聽法即是助菩提法,成就滅五蓋故;出世即是助菩提法,成就捨除一切世間故;阿蘭若是助菩提法,所作不善,滅使不生,所有善根,多增長故;念是助菩提法,成就護持故;意是助菩提法,成就分別諸法故;持是助菩提法,成就思議寤醒故;念處即是助菩提法,分別身受心法成就故;正勤即是助菩提法,以離一切不善法,修行一切善法增廣故;如意足是助菩提法,成就身心輕利故;諸根即是助菩提法,攝取諸根成就故;諸力即是助菩提法,摧滅一切煩惱故;覺是助菩提法,覺知實法故;六和即是助菩提法,調伏眾生,令清淨故。摩納!是名攝取助清淨度生死法門。』 「nhĩ thời ,kỳ sư báo ngôn :『ma nạp !như nhữ sở vấn ,Bồ-đề giả ,tức thị Bồ Tát chi sở tu tập tứ vô tận tạng 。hà đẳng vi tứ ?sở vị vô tận phước đức tạng 、vô tận Trí Tạng 、vô tận tuệ tạng 、vô tận Phật Pháp hòa hợp tạng 。Thiện nam tử !thị danh Bồ-đề 。ma nạp !như Phật sở thuyết trợ Bồ-đề Pháp ,sở vị nhiếp thủ trợ thanh tịnh độ sanh tử Pháp môn 。Thiện nam tử !xả tài tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,dĩ điều phục chúng sanh cố ;trì giới tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,tùy kỳ sở nguyện đắc thành tựu cố ;nhẫn nhục tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tùy hình hảo cụ túc cố ;tinh tấn tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,cụ túc nhất thiết chư sự cố ;Thiền định tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,kỳ tâm đương đắc thiện điều phục cố ;trí tuệ tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,dĩ tri nhất thiết chư phiền não cố ;đa văn tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đắc vô ngại biện cố ;phước đức tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,nhất thiết chúng sanh chi sở tu cố ;trí tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu vô ngại trí cố ;tịch diệt tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,nhu nhuyễn thiện tâm đắc thành tựu cố ;tư tánh tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu đoạn nghi cố ;từ tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu vô ngại tâm cố ;bi tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,giáo hóa chúng sanh Vô yếm túc cố ;hỉ tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,ư chánh pháp trung sanh ái lạc cố ;xả tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu đoạn ư ái tăng Pháp cố ;thính pháp tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu diệt ngũ cái cố ;xuất thế tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu xả trừ nhất thiết thế gian cố ;A-lan-nhã thị trợ Bồ-đề Pháp ,sở tác bất thiện ,diệt sử bất sanh ,sở hữu thiện căn ,đa tăng trưởng cố ;niệm thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu hộ trì cố ;ý thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu phân biệt chư Pháp cố ;trì thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu tư nghị ngụ tỉnh cố ;niệm xứ tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,phân biệt thân thọ tâm pháp thành tựu cố ;chánh cần tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,dĩ ly nhất thiết bất thiện pháp ,tu hành nhất thiết thiện pháp tăng quảng cố ;như ý túc thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu thân tâm khinh lợi cố ;chư căn tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,nhiếp thủ chư căn thành tựu cố ;chư lực tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,tồi diệt nhất thiết phiền não cố ;giác thị trợ Bồ-đề Pháp ,giác tri thật Pháp cố ;lục hòa tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,điều phục chúng sanh ,lệnh thanh tịnh cố 。ma nạp !thị danh nhiếp thủ trợ thanh tịnh độ sanh tử Pháp môn 。』 「樹提復言:『尊者!如佛所說,布施果報,即是大富得大眷屬,護持禁戒得生天上,廣博多聞得大智慧。又如佛說,思惟之法,得度生死。』 「thụ đề phục ngôn :『Tôn-Giả !như Phật sở thuyết ,bố thí quả báo ,tức thị Đại phú đắc Đại quyến thuộc ,hộ trì cấm giới đắc sanh Thiên thượng ,quảng bác đa văn đắc đại trí tuệ 。hựu như Phật thuyết ,tư tánh chi Pháp ,đắc độ sanh tử 。』 「師復報言:『摩納!若樂生死故行布施,是故大富。摩納!若善男子、善女人,心向菩提,為心調伏,故行布施;為心寂靜,故持禁戒;為心清淨,無有愛濁,故求多聞;為大悲故,思惟修道;其餘諸法,智慧方便成就助求。摩納!是名助菩提法。如是修行,即是繫念得菩提也。摩納!如是菩提今應生欲,是道清淨,應專心作願;是道無濁,心清淨故;是道正直無有諂曲,斷煩惱故;是道安隱,乃至能到涅槃城故。汝等今應作大善願,取莊嚴佛土,隨意所求淨及不淨。』 「sư phục báo ngôn :『ma nạp !nhược/nhã lạc/nhạc sanh tử cố hạnh/hành/hàng bố thí ,thị cố Đại phú 。ma nạp !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,tâm hướng Bồ-đề ,vi tâm điều phục ,cố hạnh/hành/hàng bố thí ;vi tâm tịch tĩnh ,cố trì cấm giới ;vi tâm thanh tịnh ,vô hữu ái trược ,cố cầu đa văn ;vi đại bi cố ,tư tánh tu đạo ;kỳ dư chư Pháp ,trí tuệ phương tiện thành tựu trợ cầu 。ma nạp !thị danh trợ Bồ-đề Pháp 。như thị tu hành ,tức thị hệ niệm đắc Bồ-đề dã 。ma nạp !như thị Bồ-đề kim ưng sanh dục ,thị đạo thanh tịnh ,ưng chuyên tâm tác nguyện ;thị đạo vô trược ,tâm thanh tịnh cố ;thị đạo chánh trực vô hữu siểm khúc ,đoạn phiền não cố ;thị Đạo An ẩn ,nãi chí năng đáo Niết Bàn thành cố 。nhữ đẳng kim ưng tác Đại thiện nguyện ,thủ trang nghiêm Phật thổ ,tùy ý sở cầu tịnh cập bất tịnh 。』 「善男子!爾時,樹提摩納在寶藏佛前,右膝著地長跪叉手,前白佛言:『世尊!我今發阿耨多羅三藐三菩提心,此不淨世界所有眾生,少於貪婬、瞋恚、愚癡,不犯非法,心無愛濁、無怨賊想,捨離、慳悋、嫉妬之心,離邪見心,安住正見,離不善心,求諸善法,離三惡心,求三善道,於三福處,成就善根,於三乘法,精勤修集,爾時我當成無上道。世尊!若我所願成就得己利者,令我兩手自然而出白色龍象。』作是言已,佛神力故,其兩手中即出龍象,其色純白七處到地。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,thụ đề ma nạp tại Bảo Tạng Phật tiền ,hữu tất trước địa trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thử bất tịnh thế giới sở hữu chúng sanh ,thiểu ư tham dâm 、sân khuể 、ngu si ,bất phạm phi pháp ,tâm vô ái trược 、vô oán tặc tưởng ,xả ly 、xan lẫn 、tật đố chi tâm ,ly tà kiến tâm ,an trụ chánh kiến ,ly bất thiện tâm ,cầu chư thiện Pháp ,ly tam ác tâm ,cầu tam thiện đạo ,ư tam phước xứ/xử ,thành tựu thiện căn ,ư tam thừa Pháp ,tinh cần tu tập ,nhĩ thời ngã đương thành vô thượng đạo 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,lệnh ngã lưỡng thủ tự nhiên nhi xuất bạch sắc long tượng 。』tác thị ngôn dĩ ,Phật thần lực cố ,kỳ lưỡng thủ trung tức xuất long tượng ,kỳ sắc thuần bạch thất xứ đáo địa 。 「見是事已,告言:『龍象!汝等今者可至虛空去此不遠,遍雨此界八德香水,覺悟此界一切眾生,若有眾生得遇一渧、聞其香氣,悉斷五蓋,所謂婬欲、瞋恚、眠睡、掉悔、疑蓋。』作是語已,爾時,龍象在虛空中,周旋速疾,猶如力士,善射放箭,是二龍象所作諸事悉成就已,復還來至摩納前住。爾時,樹提見是事已心大歡喜。 「kiến thị sự dĩ ,cáo ngôn :『long tượng !nhữ đẳng kim giả khả chí hư không khứ thử bất viễn ,biến vũ thử giới bát đức hương thủy ,giác ngộ thử giới nhất thiết chúng sanh ,nhược hữu chúng sanh đắc ngộ nhất đế 、văn kỳ hương khí ,tất đoạn ngũ cái ,sở vị dâm dục 、sân khuể 、miên thụy 、điệu hối 、nghi cái 。』tác thị ngữ dĩ ,nhĩ thời ,long tượng tại hư không trung ,chu toàn tốc tật ,do như lực sĩ ,thiện xạ phóng tiến ,thị nhị long tượng sở tác chư sự tất thành tựu dĩ ,phục hoàn lai chí ma nạp tiền trụ 。nhĩ thời ,thụ đề kiến thị sự dĩ tâm đại hoan hỉ 。 「善男子!爾時,寶藏如來即告摩納:『善男子!未來之世,過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙阿僧祇劫,是時有劫名音光明,此佛世界轉名和合音光明,汝於是中成阿耨多羅三藐三菩提,号寶蓋增光明如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』善男子!爾時,樹提頭面著地,禮於佛足。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tức cáo ma nạp :『Thiện nam tử !vị lai chi thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị Hằng hà sa a-tăng-kì kiếp ,Thị thời hữu kiếp danh âm quang minh ,thử Phật thế giới chuyển danh hòa hợp âm quang minh ,nhữ ư thị trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu bảo cái tăng quang minh Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,thụ đề đầu diện trước/trứ địa ,lễ ư Phật túc 。 「寶藏如來即為樹提而說偈言: 「Bảo Tạng Như Lai tức vi thụ đề nhi thuyết kệ ngôn : 「『其心離垢, 「『kỳ tâm ly cấu , 清淨且起, thanh tịnh thả khởi , 今已授記, kim dĩ thọ kí , 能令無量, năng lệnh vô lượng , 億數眾生, ức số chúng sanh , 淨第一道, tịnh đệ nhất đạo , 於當來世, ư đương lai thế , 調御天人。』 điều ngự Thiên Nhân 。』 「善男子!爾時,樹提聞是偈已,生大歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。三億弟子除一千人,其餘咸共同聲發願,於此世界成阿耨多羅三藐三菩提。爾時,寶藏如來皆為一一授其阿耨多羅三藐三菩提記。乃至毘婆尸、尸棄、毘尸沙婆,最後成阿耨多羅三藐三菩提。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,thụ đề văn thị kệ dĩ ,sanh đại hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。tam ức đệ-tử trừ nhất thiên nhân ,kỳ dư hàm cộng đồng thanh phát nguyện ,ư thử thế giới thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai giai vi nhất nhất thọ/thụ kỳ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nãi chí Tỳ Bà Thi 、Thi-Khí 、Tỳ-thi-sa Bà ,tối hậu thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「其餘千人悉皆讀誦毘陀外典,其中最大所宗仰者,名婆由比紐,白佛言:『世尊!我今所願,當於五濁惡世成阿耨多羅三藐三菩提,為此厚重貪欲、瞋恚、愚癡多惱眾生,說於正法。』 「kỳ dư thiên nhân tất giai độc tụng Tỳ đà ngoại điển ,kỳ trung tối Đại sở tông ngưỡng giả ,danh Bà do bỉ nữu ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim sở nguyện ,đương ư ngũ trược ác thế thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,vi thử hậu trọng tham dục 、sân khuể 、ngu si đa não chúng sanh ,thuyết ư chánh pháp 。』 「時,千人中復有一人字曰火鬘,作如是言:『尊者婆由比紐!向見何義,願於五濁惡世之中,成阿耨多羅三藐三菩提?』其師報言:『是菩薩大悲成就故,於五濁世成阿耨多羅三藐三菩提。爾時,眾生無有救護、無諸善念,其心常為煩惱所亂、諸見所侵,於中成阿耨多羅三藐三菩提,乃能大益無量眾生,善能為作擁護,依止舍宅燈明,兼復度脫於生死大海,教令安住於正見中,使處涅槃服甘露水,是菩薩摩訶薩欲示現大悲故,願取如是五濁惡世。』 「thời ,thiên nhân trung phục hưũ nhất nhân tự viết hỏa man ,tác như thị ngôn :『Tôn-Giả Bà do bỉ nữu !hướng kiến hà nghĩa ,nguyện ư ngũ trược ác thế chi trung ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ?』kỳ sư báo ngôn :『thị Bồ Tát đại bi thành tựu cố ,ư ngũ trược thế thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời ,chúng sanh vô hữu cứu hộ 、vô chư thiện niệm ,kỳ tâm thường vi phiền não sở loạn 、chư kiến sở xâm ,ư trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nãi năng Đại ích vô lượng chúng sanh ,thiện năng vi tác ủng hộ ,y chỉ xá trạch đăng minh ,kiêm phục độ thoát ư sanh tử đại hải ,giáo lệnh an trụ ư chánh kiến trung ,sử xứ/xử Niết-Bàn phục cam lồ thủy ,thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dục thị hiện đại bi cố ,nguyện thủ như thị ngũ trược ác thế 。』 「善男子!爾時,寶藏如來告婆由比紐言:『善男子!當來之世,過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫後分之中,東方去此一佛世界微塵數等佛土,有世界名袈裟幢,汝於是中當成阿耨多羅三藐三菩提,号金山王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai cáo Bà do bỉ nữu ngôn :『Thiện nam tử !đương lai chi thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần chi trung ,Đông phương khứ thử nhất Phật thế giới vi trần số đẳng Phật thổ ,hữu thế giới danh ca sa tràng ,nhữ ư thị trung đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu Kim sơn Vương Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』 「爾時,婆由比紐復白佛言:『世尊!若我所願成就得己利者,我今頭面敬禮佛足,惟願如來以百福莊嚴佛之兩足置我頂上。』善男子!爾時,婆由比紐說是語已,尋時敬禮寶藏佛足。 「nhĩ thời ,Bà do bỉ nữu phục bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,ngã kim đầu diện kính lễ Phật túc ,duy nguyện Như Lai dĩ ách phước trang nghiêm Phật chi lưỡng túc trí ngã đảnh/đính thượng 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bà do bỉ nữu thuyết thị ngữ dĩ ,tầm thời kính lễ Bảo Tạng Phật túc 。 「即時,如來百福之足在其頭上,復以此偈,而讚歎言: 「tức thời ,Như Lai bách phước chi túc tại kỳ đầu thượng ,phục dĩ thử kệ ,nhi tán thán ngôn : 「『大悲心者, 「『đại bi tâm giả , 今可還起, kim khả hoàn khởi , 智慧明利, trí tuệ minh lợi , 行菩薩道, hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo , 為菩提故, vi ồ-đề cố , 斷除堅牢, đoạn trừ kiên lao , 諸煩惱縛, chư phiền não phược , 當來成佛, đương lai thành Phật , 能大利益, năng Đại lợi ích , 無量眾生。』 vô lượng chúng sanh 。』 「善男子!爾時,婆由比紐聞是偈已,心大歡喜,即起合掌,前禮佛足,去佛不遠,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bà do bỉ nữu văn thị kệ dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,tiền lễ Phật túc ,khứ Phật bất viễn ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時,火鬘摩納在寶藏佛前,右膝著地長跪叉手,前白佛言:『我今所願,於此世界發阿耨多羅三藐三菩提心,若有眾生三毒等分,不能專心住於善法,其心不善,壽四萬歲,爾時,我當成阿耨多羅三藐三菩提。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,hỏa man ma nạp tại Bảo Tạng Phật tiền ,hữu tất trước địa trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :『ngã kim sở nguyện ,ư thử thế giới phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhược hữu chúng sanh tam độc đẳng phần ,bất năng chuyên tâm trụ/trú ư thiện Pháp ,kỳ tâm bất thiện ,thọ tứ vạn tuế ,nhĩ thời ,ngã đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「爾時,寶藏如來告火鬘言:『善男子!未來之世,過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫後分之中,此佛世界當名娑婆。何因緣故,名曰娑婆?是諸眾生忍受三毒及諸煩惱,是故彼界名曰忍土。時有大劫,名曰善賢。何因緣故,劫名善賢?是大劫中,多有貪欲、瞋恚、愚癡、憍慢眾生,有千世尊成就大悲出現於世。善男子!賢劫之初,人壽四萬歲,於千佛中,最初成阿耨多羅三藐三菩提,号拘留孫如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,為諸眾生說三乘法,令無量眾生在生死者,悉得解脫住於涅槃。』 「nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai cáo hỏa man ngôn :『Thiện nam tử !vị lai chi thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần chi trung ,thử Phật thế giới đương danh Ta-bà 。hà nhân duyên cố ,danh viết Ta-bà ?thị chư chúng sanh nhẫn thọ tam độc cập chư phiền não ,thị cố bỉ giới danh viết nhẫn thổ 。thời hữu Đại kiếp ,danh viết thiện hiền 。hà nhân duyên cố ,kiếp danh thiện hiền ?thị Đại kiếp trung ,đa hữu tham dục 、sân khuể 、ngu si 、kiêu mạn chúng sanh ,hữu thiên Thế Tôn thành tựu đại bi xuất hiện ư thế 。Thiện nam tử !hiền kiếp chi sơ ,nhân thọ tứ vạn tuế ,ư thiên Phật trung ,tối sơ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu câu lưu tôn Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,vi chư chúng sanh thuyết tam thừa Pháp ,lệnh vô lượng chúng sanh tại sanh tử giả ,tất đắc giải thoát trụ ư Niết-Bàn 。』 「善男子!爾時,火鬘摩納前禮佛足,却在一面,復坐聽法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,hỏa man ma nạp tiền lễ Phật túc ,khước tại nhất diện ,phục tọa thính pháp 。 「善男子!爾時,第二摩納字虛空,在佛前坐,白佛言:『世尊!我於來世次拘留孫如來之後,人壽三萬歲,我當成阿耨多羅三藐三菩提。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,đệ nhị ma nạp tự hư không ,tại Phật tiền tọa ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã ư lai thế thứ câu lưu tôn Như Lai chi hậu ,nhân thọ tam vạn tuế ,ngã đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「爾時,世尊告虛空摩納言:『善男子!當來之世,過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫後分,入賢劫中,娑婆世界,次拘留孫佛後,人壽三萬歲,汝當於中成阿耨多羅三藐三菩提,号伽那迦牟尼如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,有大名稱遍聞世間。』 「nhĩ thời ,Thế Tôn cáo hư không ma nạp ngôn :『Thiện nam tử !đương lai chi thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần ,nhập hiền kiếp trung ,Ta Bà thế giới ,thứ Câu Lưu Tôn Phật hậu ,nhân thọ tam vạn tuế ,nhữ đương ư trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu già na Ca Mâu Ni Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,hữu Đại danh xưng biến văn thế gian 。』 「爾時,虛空聞受記已,頭面禮佛,右繞三匝,在佛前住,以種種華散佛身上,叉手恭敬禮,以偈讚佛: 「nhĩ thời ,hư không văn thọ kí dĩ ,đầu diện lễ Phật ,hữu nhiễu tam tạp/táp ,tại Phật tiền trụ ,dĩ chủng chủng hoa tán Phật thân thượng ,xoa thủ cung kính lễ ,dĩ kệ tán Phật : 「『攝護身心, 「『nhiếp hộ thân tâm , 善入禪定, thiện nhập Thiền định , 以微妙音, dĩ vi diệu âm , 善能教誡; thiện năng giáo giới ; 其心清淨, kỳ tâm thanh tịnh , 無有濁亂, vô hữu trược loạn , 雖化眾生, tuy hóa chúng sanh , 不壞世法; bất hoại thế Pháp ; 名稱光明, danh xưng quang minh , 及念總持, cập niệm tổng trì , 百福功德, bách phước công đức , 無不增廣; vô bất tăng quảng ; 為諸眾生, vi chư chúng sanh , 示現善道, thị hiện thiện đạo , 竪仙勝幡, thọ tiên thắng phan/phiên , 積功德山; tích công đức sơn ; 持以利益, trì dĩ lợi ích , 無量眾生, vô lượng chúng sanh , 悉令一切, tất lệnh nhất thiết , 功德滿足; công đức mãn túc ; 又與眾生, hựu dữ chúng sanh , 善寂滅道, thiện tịch diệt đạo , 所燒煩惱, sở thiêu phiền não , 如須彌山; Như-Tu-Di-Sơn ; 於三有中, ư tam hữu trung , 生大悲心, sanh đại bi tâm , 而與無量, nhi dữ vô lượng , 眾生受記。』 chúng sanh thọ kí 。』 「善男子!爾時,第三摩納字毘舍掬多,在於佛前,以七寶床——床上所敷綩綖茵蓐價直千萬兩金,於其床上,置真金器盛滿七寶,純金澡灌七寶妙杖——供養世尊及比丘僧。作是施已,白佛言:『世尊!我未來世,過一恒河沙等阿僧祇劫,第二恒河沙等阿僧祇劫後分,入賢劫中,願我成阿耨多羅三藐三菩提。爾時人民壽命損減,初入五濁,所有眾生厚重貪婬、瞋恚、愚癡、慳悋、嫉妬,行於邪見,隨惡知識,諸不善根,以覆其心,於諸善根,心沒退失,遠離正見,邪命自活。伽那迦牟尼般涅槃後,正法滅已,一切眾生,盲無慧眼、無所師宗,人壽二萬歲,爾時,我當成阿耨多羅三藐三菩提。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,đệ tam ma nạp tự Tỳ xá cúc đa ,tại ư Phật tiền ,dĩ thất bảo sàng ——sàng thượng sở phu uyển diên nhân nhục giá trực thiên vạn lượng (lưỡng) kim ,ư kỳ sàng thượng ,trí chân kim khí thịnh mãn thất bảo ,thuần kim táo quán thất bảo diệu trượng ——cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。tác thị thí dĩ ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã vị lai thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần ,nhập hiền kiếp trung ,nguyện ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời nhân dân thọ mạng tổn giảm ,sơ nhập ngũ trược ,sở hữu chúng sanh hậu trọng tham dâm 、sân khuể 、ngu si 、xan lẫn 、tật đố ,hạnh/hành/hàng ư tà kiến ,tùy ác tri thức ,chư bất thiện căn ,dĩ phước kỳ tâm ,ư chư thiện căn ,tâm một thoái thất ,viễn ly chánh kiến ,tà mạng tự hoạt 。già na Ca Mâu Ni Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp diệt dĩ ,nhất thiết chúng sanh ,manh vô tuệ nhãn 、vô sở sư tông ,nhân thọ nhị vạn tuế ,nhĩ thời ,ngã đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「善男子!爾時,寶藏如來讚毘舍掬多言:『善哉!善哉!善男子!汝今成就無上智慧。汝當初入五濁惡世,時人壽命滿二萬歲,盲無慧眼,無所師宗,汝於是中成阿耨多羅三藐三菩提,今當号汝為大悲智慧。』佛告大悲智慧菩薩:『善男子!汝於來世,過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫後分,入賢劫中,人壽二萬歲,汝於爾時,得成阿耨多羅三藐三菩提,号迦葉如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tán Tỳ xá cúc đa ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ kim thành tựu vô thượng trí tuệ 。nhữ đương sơ nhập ngũ trược ác thế ,thời nhân thọ mạng mãn nhị vạn tuế ,manh vô tuệ nhãn ,vô sở sư tông ,nhữ ư thị trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,kim đương hiệu nhữ vi đại bi trí tuệ 。』Phật cáo đại bi trí tuệ Bồ Tát :『Thiện nam tử !nhữ ư lai thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần ,nhập hiền kiếp trung ,nhân thọ nhị vạn tuế ,nhữ ư nhĩ thời ,đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu Ca-diếp Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』 「善男子!爾時,大悲智慧菩薩,尋以頭面禮於佛足,却住一面,以種種華香、末香、塗香供養世尊,以偈讚佛: 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,đại bi trí tuệ Bồ Tát ,tầm dĩ đầu diện lễ ư Phật túc ,khước trụ/trú nhất diện ,dĩ chủng chủng hoa hương 、mạt hương 、đồ hương cúng dường Thế Tôn ,dĩ kệ tán Phật : 「『人中之尊, 「『nhân trung chi tôn , 利益眾生, lợi ích chúng sanh , 悉能令彼, tất năng lệnh bỉ , 生愛樂心, sanh ái lạc tâm , 念定法門, niệm định Pháp môn , 心得專一, tâm đắc chuyên nhất , 我聞妙音, ngã văn Diệu-Âm , 心大歡喜; tâm đại hoan hỉ ; 智慧方便, trí tuệ phương tiện , 無不具足, vô bất cụ túc , 是故能行, thị cố năng hạnh/hành/hàng , 世間教化。 thế gian giáo hóa 。 又與無量, hựu dữ vô lượng , 無邊眾生, vô biên chúng sanh , 授於無上, thọ/thụ ư vô thượng , 菩提道記; Bồ-đề đạo kí ; 緣是得見, duyên thị đắc kiến , 十方諸佛, thập phương chư Phật , 智慧神足, trí tuệ thần túc , 皆悉平等。 giai tất bình đẳng 。 諸佛所有, chư Phật sở hữu , 微妙功德, vi diệu công đức , 并及示現, tinh cập thị hiện , 修菩薩道, tu Bồ Tát đạo , 授諸眾生, thọ/thụ chư chúng sanh , 無上道記。 vô thượng đạo kí 。 若欲稱讚, nhược/nhã dục xưng tán , 不可得盡, bất khả đắc tận , 是故我今, thị cố ngã kim , 稽首敬禮。』 khể thủ kính lễ 。』 「爾時,寶海梵志復告第四摩納毘舍耶無垢言:『善男子!汝今可發阿耨多羅三藐三菩提心。』 「nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí phục cáo đệ tứ ma nạp Tỳ xá da vô cấu ngôn :『Thiện nam tử !nhữ kim khả phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』 「善男子!爾時,毘舍耶無垢在佛前住白佛言:『世尊!我願於此世界賢劫中,求阿耨多羅三藐三菩提,非於五濁惡世之中,如迦葉佛所有國土。迦葉如來般涅槃後,正法滅已,人壽轉少至十千歲,所有布施、調伏、持戒悉皆滅盡,是諸眾生善心轉滅,遠離七財,於惡知識起世尊想,於三福事永無學心,離三善行,勤行三惡,以諸煩惱覆智慧心,令無所見,於三乘法不欲修學。是眾生中,若我欲成阿耨多羅三藐三菩提,尚無有人能作遮閡,何況人壽一千歲也!乃至人壽百歲,是時眾生乃至無有善法名字,何況有行善根之者。五濁惡世,人民壽命稍稍減少,乃至十歲刀劫復起,我於爾時當從天來擁護眾生,為現善法,令離不善法,乃至安住十善法中,離於十惡煩惱諸結,悉令清淨,滅五濁世眾生,乃至人壽八萬歲,爾時,我當成阿耨多羅三藐三菩提。是時眾生,少於貪婬、瞋恚、愚癡、無明、慳悋、嫉妬,我於爾時,為諸眾生說三乘法,令得安住。世尊!若我所願成就得己利者,惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記。世尊!若我不得如是受記,我於今者當求聲聞或求緣覺,如其乘力,疾得解脫度於生死。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Tỳ xá da vô cấu tại Phật tiền trụ bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã nguyện ư thử thế giới hiền kiếp trung ,cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,phi ư ngũ trược ác thế chi trung ,như Ca-diếp Phật sở hữu quốc độ 。Ca-diếp Như Lai Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp diệt dĩ ,nhân thọ chuyển thiểu chí thập thiên tuế ,sở hữu bố thí 、điều phục 、trì giới tất giai diệt tận ,thị chư chúng sanh thiện tâm chuyển diệt ,viễn ly thất tài ,ư ác tri thức khởi Thế Tôn tưởng ,ư tam phước sự vĩnh vô học tâm ,ly tam thiện hạnh/hành/hàng ,cần hạnh/hành/hàng tam ác ,dĩ chư phiền não phước trí tuệ tâm ,lệnh vô sở kiến ,ư tam thừa Pháp bất dục tu học 。thị chúng sanh trung ,nhược/nhã ngã dục thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thượng vô hữu nhân năng tác già ngại ,hà huống nhân thọ nhất thiên tuế dã !nãi chí nhân thọ bách tuế ,Thị thời chúng sanh nãi chí vô hữu thiện Pháp danh tự ,hà huống hữu hạnh/hành/hàng thiện căn chi giả 。ngũ trược ác thế ,nhân dân thọ mạng sảo sảo giảm thiểu ,nãi chí thập tuế đao kiếp phục khởi ,ngã ư nhĩ thời đương tùng Thiên lai ủng hộ chúng sanh ,vi hiện thiện Pháp ,lệnh ly bất thiện pháp ,nãi chí an trụ Thập thiện Pháp trung ,ly ư thập ác phiền não chư kết/kiết ,tất lệnh thanh tịnh ,diệt ngũ trược thế chúng sanh ,nãi chí nhân thọ bát vạn tuế ,nhĩ thời ,ngã đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thị thời chúng sanh ,thiểu ư tham dâm 、sân khuể 、ngu si 、vô minh 、xan lẫn 、tật đố ,ngã ư nhĩ thời ,vi chư chúng sanh thuyết tam thừa Pháp ,lệnh đắc an trụ 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,duy nguyện Như Lai thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã bất đắc như thị thọ kí ,ngã ư kim giả đương cầu Thanh văn hoặc cầu duyên giác ,như kỳ thừa lực ,tật đắc giải thoát độ ư sanh tử 。』 「時寶藏佛告毘舍耶無垢言:『善男子!菩薩有四懈怠,若菩薩成就如是四法者,貪著生死,於生死獄受諸苦惱,不能疾成阿耨多羅三藐三菩提。何等四?下行、下伴、下施、下願。云何菩薩下行?或有菩薩破身口戒不能善護,是名下行;云何下伴,親近聲聞及辟支佛,與共從事,是名菩薩下伴;云何下施?不能一切捨諸所有,於受者中,心生分別,為得天上受快樂故,而行布施,是名菩薩下施;云何下願?不能一心願取諸佛淨妙世界,所作誓願不為調伏一切眾生,是名菩薩之下願也。菩薩成是四懈怠法,久處生死受諸苦惱,不能疾成阿耨多羅三藐三菩提。 「thời Bảo Tạng Phật cáo Tỳ xá da vô cấu ngôn :『Thiện nam tử !Bồ Tát hữu tứ giải đãi ,nhược/nhã Bồ Tát thành tựu như thị tứ pháp giả ,tham trước sanh tử ,ư sanh tử ngục thọ chư khổ não ,bất năng tật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà đẳng tứ ?hạ hạnh/hành/hàng 、hạ bạn 、hạ thí 、hạ nguyện 。vân hà Bồ Tát hạ hạnh/hành/hàng ?hoặc hữu Bồ Tát phá thân khẩu giới bất năng thiện hộ ,thị danh hạ hạnh/hành/hàng ;vân hà hạ bạn ,thân cận Thanh văn cập Bích Chi Phật ,dữ cọng tòng sự ,thị danh Bồ Tát hạ bạn ;vân hà hạ thí ?bất năng nhất thiết xả chư sở hữu ,ư thọ/thụ giả trung ,tâm sanh phân biệt ,vi đắc Thiên thượng thọ/thụ khoái lạc cố ,nhi hạnh/hành/hàng bố thí ,thị danh Bồ Tát hạ thí ;vân hà hạ nguyện ?bất năng nhất tâm nguyện thủ chư Phật tịnh diệu thế giới ,sở tác thệ nguyện bất vi điều phục nhất thiết chúng sanh ,thị danh Bồ Tát chi hạ nguyện dã 。Bồ Tát thành thị tứ giải đãi Pháp ,cửu xứ/xử sanh tử thọ chư khổ não ,bất năng tật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「『善男子!復有四法,菩薩成就,則能疾成阿耨多羅三藐三菩提。何等四?一、能持禁戒,淨身口意,護持法行;二、親近修學大乘之人,與法同事;三、所有之物能一切捨,以大悲心施於一切;四、一心願取種種莊嚴諸佛世界,亦為調伏一切眾生。是名四法菩薩成就,則能疾成阿耨多羅三藐三菩提。 「『Thiện nam tử !phục hưũ tứ pháp ,Bồ Tát thành tựu ,tức năng tật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà đẳng tứ ?nhất 、năng trì cấm giới ,tịnh thân khẩu ý ,hộ Trì Pháp hạnh/hành/hàng ;nhị 、thân cận tu học Đại-Thừa chi nhân ,dữ Pháp đồng sự ;tam 、sở hữu chi vật năng nhất thiết xả ,dĩ đại bi tâm thí ư nhất thiết ;tứ 、nhất tâm nguyện thủ chủng chủng trang nghiêm chư Phật thế giới ,diệc vi điều phục nhất thiết chúng sanh 。thị danh tứ pháp Bồ Tát thành tựu ,tức năng tật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「『復有四法,菩薩成就,能持無上菩提之道。何等四?精勤行於諸波羅蜜;攝取一切無量眾生;心常不離四無量行;遊戲諸通。是名四法,菩薩成就,能持無上菩提之道。 「『phục hưũ tứ pháp ,Bồ Tát thành tựu ,năng trì vô thượng Bồ-đề chi đạo 。hà đẳng tứ ?tinh cần hạnh/hành/hàng ư chư Ba-la-mật ;nhiếp thủ nhất thiết vô lượng chúng sanh ;tâm thường bất ly tứ vô lượng hạnh/hành/hàng ;du hí chư thông 。thị danh tứ pháp ,Bồ Tát thành tựu ,năng trì vô thượng Bồ-đề chi đạo 。 「『復有四法,令心無厭。何等為四?一者行施,二聽法,三修行,四攝取眾生。如是四法,令心無厭,菩薩應學。 「『phục hưũ tứ pháp ,lệnh tâm vô yếm 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả hạnh/hành/hàng thí ,nhị thính pháp ,tam tu hành ,tứ nhiếp thủ chúng sanh 。như thị tứ pháp ,lệnh tâm vô yếm ,Bồ Tát ưng học 。 「『復有四無盡藏,是諸菩薩所應成就。何等四?一者信根,二者說法,三善根願,四者攝取貧窮眾生。是為菩薩四無盡藏具足修滿。 「『phục hưũ tứ vô tận tạng ,thị chư Bồ-tát sở ưng thành tựu 。hà đẳng tứ ?nhất giả tín căn ,nhị giả thuyết Pháp ,tam thiện căn nguyện ,tứ giả nhiếp thủ bần cùng chúng sanh 。thị vi Bồ Tát tứ vô tận tạng cụ túc tu mãn 。 「『復有四清淨法,菩薩成就。何等四?持戒清淨以無我故;三昧清淨無眾生故;智慧清淨無壽命故;解脫知見清淨以無人故。是為四清淨法,菩薩成就以是故,疾成阿耨多羅三藐三菩提,轉虛空法輪、轉不可思議法輪、轉不可量法輪、轉無我法輪、轉無言說法輪、轉出世法輪、轉通達法輪、轉諸天人所不能轉微妙之輪。 「『phục hưũ tứ thanh tịnh Pháp ,Bồ Tát thành tựu 。hà đẳng tứ ?trì giới thanh tịnh dĩ vô ngã cố ;tam muội thanh tịnh vô chúng sanh cố ;trí tuệ thanh tịnh vô thọ mạng cố ;giải thoát tri kiến thanh tịnh dĩ vô nhân cố 。thị vi tứ thanh tịnh Pháp ,Bồ Tát thành tựu dĩ thị cố ,tật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chuyển hư không Pháp luân 、chuyển bất khả tư nghị Pháp luân 、chuyển bất khả lượng Pháp luân 、chuyển vô ngã Pháp luân 、chuyển vô ngôn thuyết Pháp luân 、chuyển xuất thế Pháp luân 、chuyển thông đạt Pháp luân 、chuyển chư Thiên Nhân sở bất năng chuyển vi diệu chi luân 。 「『善男子!未來之世,過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫後分,初入賢劫,五濁滅已,壽命增益至八萬歲,汝於是中成阿耨多羅三藐三菩提,号曰彌勒如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。』 「『Thiện nam tử !vị lai chi thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần ,sơ nhập hiền kiếp ,ngũ trược diệt dĩ ,thọ mạng tăng ích chí bát vạn tuế ,nhữ ư thị trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu viết Di Lặc Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。』 「爾時,毘舍耶摩納在於佛前,頭面禮足,却住一面,以種種華香、末香、塗香,供養於佛及比丘僧,以偈讚佛: 「nhĩ thời ,Tỳ xá da ma nạp tại ư Phật tiền ,đầu diện lễ túc ,khước trụ/trú nhất diện ,dĩ chủng chủng hoa hương 、mạt hương 、đồ hương ,cúng dường ư Phật cập Tỳ-kheo tăng ,dĩ kệ tán Phật : 「『世尊無垢, 「『Thế Tôn vô cấu , 如真金山, như chân kim sơn , 眉間毫相, my gian hào tướng , 白如珂雪; bạch như kha tuyết ; 應時為我, ưng thời vi ngã , 說微妙法, thuyết vi diệu Pháp , 記我來世, kí ngã lai thế , 作天人師。 tác Thiên Nhân Sư 。 誰有見聞, thùy hữu kiến văn , 而當不取, nhi đương bất thủ , 仙聖大覺, tiên Thánh đại giác , 世燈功德?』 thế đăng công đức ?』 「善男子!爾時,寶海梵志一千摩納,惟除一人,悉共讀誦比陀外典,皆已勸化於阿耨多羅三藐三菩提,如拘留孫、迦那伽牟尼、迦葉、彌勒。其第五者,名師子光明,亦如是。其千人中,惟除一人,其餘皆願於賢劫中成阿耨多羅三藐三菩提,於其眾中最下小者,名持力捷疾,寶海梵志復教令發阿耨多羅三藐三菩提心:『善男子!汝今莫觀久遠,當離心覺,為諸眾生起大悲心。』爾時,梵志即為持力捷疾,而說偈言: 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí nhất thiên ma nạp ,duy trừ nhất nhân ,tất cọng độc tụng bỉ đà ngoại điển ,giai dĩ khuyến hóa ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,như câu lưu tôn 、Ca Na Già Mâu Ni 、Ca-diếp 、Di Lặc 。kỳ đệ ngũ giả ,danh Sư tử quang minh ,diệc như thị 。kỳ thiên nhân trung ,duy trừ nhất nhân ,kỳ dư giai nguyện ư hiền kiếp trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,ư kỳ chúng trung tối hạ tiểu giả ,danh trì lực tiệp tật ,bảo hải Phạm-chí phục giáo lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm :『Thiện nam tử !nhữ kim mạc quán cửu viễn ,đương ly tâm giác ,vi chư chúng sanh khởi đại bi tâm 。』nhĩ thời ,Phạm-chí tức vi trì lực tiệp tật ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『陰界諸入, 「『uẩn giới chư nhập , 所攝眾生, sở nhiếp chúng sanh , 畏老病死, úy lão bệnh tử , 墮於愛海, đọa ư ái hải , 閉在三有, bế tại tam hữu , 可畏獄中, khả úy ngục trung , 飲煩惱毒, ẩm phiền não độc , 互相侵害。 hỗ tương xâm hại 。 長夜墮在, trường/trưởng dạ đọa tại , 苦惱海中, khổ não hải trung , 癡盲無目, si manh vô mục , 失於正道, thất ư chánh đạo , 久處生死, cửu xứ/xử sanh tử , 機關所覆, ky quan sở phước , 三有眾生, tam hữu chúng sanh , 諸苦熾然。 chư khổ sí nhiên 。 以離正見, dĩ ly chánh kiến , 安住邪見, an trụ tà kiến , 周迴生死, châu hồi sanh tử , 五道之中, ngũ đạo chi trung , 不得休息, bất đắc hưu tức , 譬如車輪。 thí như xa luân 。 有諸眾生, hữu chư chúng sanh , 失於法眼, thất ư pháp nhãn , 盲無所覩, manh vô sở đổ , 又無救護。 hựu vô cứu hộ 。 汝應修集, nhữ ưng tu tập , 無量智慧, vô lượng trí tuệ , 令離癡惑, lệnh ly si hoặc , 使發菩提, sử phát Bồ-đề , 應與眾生, ưng dữ chúng sanh , 作善知識, tác thiện tri thức , 為燒愛結, vi thiêu ái kết , 解煩惱縛, giải phiền não phược , 應為是等, ưng vi thị đẳng , 發菩提心。 phát Bồ-đề tâm 。 失法眼者, thất pháp nhãn giả , 為癡所覆, vi si sở phước , 為離癡故, vi ly si cố , 應與勝道, ưng dữ thắng đạo , 生死有獄, sanh tử hữu ngục , 大火熾然, Đại hỏa sí nhiên , 與法甘露, dữ Pháp cam lồ , 令其充足。 lệnh kỳ sung túc 。 汝今速往, nhữ kim tốc vãng , 至於佛所, chí ư Phật sở , 頭頂禮足, đầu đính lễ túc , 作大利益。 tác Đại lợi ích 。 當於佛所, đương ư Phật sở , 發妙勝願, phát diệu thắng nguyện , 所願勝妙, sở nguyện thắng diệu , 善持念之。 thiện trì niệm chi 。 汝當來世, nhữ đương lai thế , 調御天人, điều ngự Thiên Nhân , 亦當願施, diệc đương nguyện thí , 眾生無畏, chúng sanh vô úy , 拔濟一切, bạt tế nhất thiết , 悉令解脫, tất lệnh giải thoát , 亦令具足, diệc lệnh cụ túc , 根力覺道, căn lực giác đạo , 雨大法雨, vũ đại pháp vũ , 施智慧水, thí trí tuệ thủy , 滅諸眾生, diệt chư chúng sanh , 苦惱之火。』 khổ não chi hỏa 。』 「善男子!爾時,持力捷疾作如是言:『尊者!我今所願,不求生死果報,不求聲聞、辟支佛乘;我今惟求無上大乘,待時待處,待調伏眾生,待發善願,我今思惟如是等事。尊者!且待須臾,聽我師子吼。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,trì lực tiệp tật tác như thị ngôn :『Tôn-Giả !ngã kim sở nguyện ,bất cầu sanh tử quả báo ,bất cầu Thanh văn 、Bích Chi Phật thừa ;ngã kim duy cầu vô thượng Đại-Thừa ,đãi thời đãi xứ/xử ,đãi điều phục chúng sanh ,đãi phát thiện nguyện ,ngã kim tư tánh như thị đẳng sự 。Tôn-Giả !thả đãi tu du ,thính ngã sư tử hống 。』 「時,善男子!爾時,寶海梵志漸漸却行,有侍者五人,一名手龍,二名陸龍,三名水龍,四名虛空龍,五名妙音龍,而告之曰:『汝等今者可發阿耨多羅三藐三菩提心。』五人報曰:『尊者!我等空無所有,無以供養佛及眾僧。未種善根,云何得發阿耨多羅三藐三菩提心?』 「thời ,Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí tiệm tiệm khước hạnh/hành/hàng ,hữu thị giả ngũ nhân ,nhất danh thủ long ,nhị danh lục long ,tam danh thủy long ,tứ danh hư không long ,ngũ danh Diệu-Âm long ,nhi cáo chi viết :『nhữ đẳng kim giả khả phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』ngũ nhân báo viết :『Tôn-Giả !ngã đẳng không vô sở hữu ,vô dĩ cúng dường Phật cập chúng tăng 。vị chủng thiện căn ,vân hà đắc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ?』 「善男子!爾時,梵志以左耳中所著寶環持與手龍,右耳寶環持與陸龍,所坐寶床持與水龍,所用寶杖與虛空龍,純金澡罐與妙音龍。如是與已復作是言:『童子!汝今可持此物供養佛及眾僧,發阿耨多羅三藐三菩提心。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí dĩ tả nhĩ trung sở trước/trứ bảo hoàn trì dữ thủ long ,hữu nhĩ bảo hoàn trì dữ lục long ,sở tọa bảo sàng trì dữ thủy long ,sở dụng bảo trượng dữ hư không long ,thuần kim táo quán dữ Diệu-Âm long 。như thị dữ dĩ phục tác thị ngôn :『Đồng tử !nhữ kim khả trì thử vật cúng dường Phật cập chúng tăng ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』 悲華經卷第五 Bi Hoa Kinh quyển đệ ngũ 悲華經卷第六北涼天竺三藏曇無讖譯 Bi Hoa Kinh quyển đệ lục Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 諸菩薩本授記品第四之四 chư Bồ-tát bổn thọ kí phẩm đệ tứ chi tứ 「爾時,五人即至佛所,以所得物供養世尊及比丘僧。供養已,復白佛言:『世尊!惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記,令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提。』 「nhĩ thời ,ngũ nhân tức chí Phật sở ,dĩ sở đắc vật cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。cúng dường dĩ ,phục bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !duy nguyện Như Lai thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,lệnh ư hiền kiếp thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「善男子!爾時,寶藏如來即與五人授阿耨多羅三藐三菩提記:『手龍!汝於來世賢劫之中,當得成佛,号堅音如來,十号具足。堅音如來般涅槃後,陸龍次當作佛,号快樂尊如來,十号具足。快樂尊佛般涅槃後,水龍次當成佛,号導師如來,十号具足。導師佛般涅槃後,虛空龍次當成佛,號愛清淨如來,十號具足。愛清淨佛般涅槃後,妙音龍次當作佛,号那羅延勝葉如來,十號具足。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tức dữ ngũ nhân thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí :『thủ long !nhữ ư lai thế hiền kiếp chi trung ,đương đắc thành Phật ,hiệu kiên âm Như Lai ,thập hiệu cụ túc 。kiên âm Như Lai Bát Niết Bàn hậu ,lục long thứ đương tác Phật ,hiệu khoái lạc tôn Như Lai ,thập hiệu cụ túc 。khoái lạc tôn Phật Bát Niết Bàn hậu ,thủy long thứ đương thành Phật ,hiệu Đạo sư Như Lai ,thập hiệu cụ túc 。Đạo sư Phật Bát Niết Bàn hậu ,hư không long thứ đương thành Phật ,hiệu ái thanh tịnh Như Lai ,thập hiệu cụ túc 。ái thanh tịnh Phật Bát Niết Bàn hậu ,Diệu-Âm long thứ đương tác Phật ,hiệu Na-la-diên thắng diệp Như Lai ,thập hiệu cụ túc 。』 「善男子!寶藏如來記是五人賢劫成佛已,寶海梵志復告持力捷疾:『善男子!汝今可取種種莊嚴淨妙世界,如心所憙,便可發願,與一切眾生甘露法味,專心精勤行菩薩道,慎莫思惟劫數長遠。』善男子!爾時,梵志捉持力捷疾臂,將至佛所。至佛所已,坐於佛前,白佛言:『世尊!未來之世,於賢劫中,有幾佛日如來出世?』爾時,佛告持力捷疾言:『善男子!半賢劫中有千四佛出現於世。』 「Thiện nam tử !Bảo Tạng Như Lai kí thị ngũ nhân hiền kiếp thành Phật dĩ ,bảo hải Phạm-chí phục cáo trì lực tiệp tật :『Thiện nam tử !nhữ kim khả thủ chủng chủng trang nghiêm tịnh diệu thế giới ,như tâm sở hỉ ,tiện khả phát nguyện ,dữ nhất thiết chúng sanh cam lộ pháp vị ,chuyên tâm tinh cần hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,thận mạc tư tánh kiếp số trường/trưởng viễn 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí tróc trì lực tiệp tật tý ,tướng chí Phật sở 。chí Phật sở dĩ ,tọa ư Phật tiền ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !vị lai chi thế ,ư hiền kiếp trung ,hữu kỷ Phật nhật Như Lai xuất thế ?』nhĩ thời ,Phật cáo trì lực tiệp tật ngôn :『Thiện nam tử !bán hiền kiếp trung hữu thiên tứ Phật xuất hiện ư thế 。』 「持力捷疾言:『世尊!彼賢劫中諸佛世尊般涅槃已,最後妙音龍成阿耨多羅三藐三菩提,号那羅延勝葉。世尊!我願於爾時修菩薩道,修諸苦行,持戒、布施、多聞、精進、忍辱、愛語、福德、智慧,種種助道悉令具足。賢劫諸佛垂成佛時,願我在初奉施飲食,般涅槃後收取舍利,起塔供養。護持正法,見毀戒者,勸化安止,令住持戒;遠離正見墮諸見者,勸化安止,令住正見;散亂心者,勸化安止,令住定心;無威儀者,勸化安止,住聖威儀。若有眾生欲行善根,我當為其開示善根。彼諸世尊般涅槃後,正法垂滅,我於爾時當護持之,令不斷絕,於世界中,然正法燈。刀兵劫時,我當教化一切眾生,持不殺戒乃至正見,於十惡中,拔出眾生,安止令住十善道中,滅諸盲冥,開示善法。我當滅此劫濁、命濁、眾生濁、煩惱濁、見濁,令無有餘。於飢饉劫,我當勸化一切眾生,安止住於檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜亦如是。我勸眾生住六波羅蜜時,眾生所有一切飢餓、黑闇、穢濁、怨賊、鬪諍,及諸煩惱,悉令寂靜。於疾疫劫,我當教化一切眾生,悉令住於六和法中,亦令安止住四攝法,眾生所有疾疫、黑闇,當令滅盡。於半賢劫,斷滅眾生如是苦惱。一千四佛於半劫中出世、涅槃、正法滅已,然後我當成阿耨多羅三藐三菩提。如千四佛所得壽命、聲聞弟子,我之壽命、聲聞弟子,亦復如是等無差別。如千四佛於半劫中調伏眾生,願我亦於半賢劫之中調伏眾生。是半劫中,諸佛所有聲聞弟子,毀於禁戒,墮在諸見,於諸佛所,無有恭敬,生於瞋恚、惱害之心,破法壞僧、誹謗賢聖,毀壞正法、作惡逆罪。世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提時,悉當拔出於生死污泥,令入無畏涅槃城中。我般涅槃後,正法賢劫一時滅盡。若我涅槃,正法賢劫俱滅盡已,我之齒骨并及舍利,悉當變化作佛形像,三十二相瓔珞其身,一一相中有八十種好,次第莊嚴,遍至十方無量無邊無佛世界,一一化佛以三乘法,教化無量無邊眾生,悉令不退。若彼世界病劫起時,無有佛法,是化佛像亦當至中,教化眾生如前所說。若諸世界無珍寶者,願作如意摩尼寶珠,雨諸珍寶,自然發出純金之藏。若諸世界所有眾生,離諸善根,諸苦纏身,我當於中,雨憂陀娑香、栴檀沈水、種種諸香,令諸眾生斷煩惱病、諸邪見病、身四大病,於三福處,勤心修行,令命終時,生天人中。世尊!我行菩薩道時,當作如是利益眾生。我成阿耨多羅三藐三菩提已,當作如是佛事。般涅槃後,舍利復至無量世界,如是利益眾生。 「trì lực tiệp tật ngôn :『Thế Tôn !bỉ hiền kiếp trung chư Phật Thế tôn Bát Niết Bàn dĩ ,tối hậu Diệu-Âm long thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu Na-la-diên thắng diệp 。Thế Tôn !ngã nguyện ư nhĩ thời tu Bồ Tát đạo ,tu chư khổ hạnh ,trì giới 、bố thí 、đa văn 、tinh tấn 、nhẫn nhục 、ái ngữ 、phước đức 、trí tuệ ,chủng chủng trợ đạo tất lệnh cụ túc 。hiền kiếp chư Phật thùy thành Phật thời ,nguyện ngã tại sơ phụng thí ẩm thực ,Bát Niết Bàn hậu thu thủ xá lợi ,khởi tháp cúng dường 。hộ trì chánh pháp ,kiến hủy giới giả ,khuyến hóa an chỉ ,lệnh trụ trì giới ;viễn ly chánh kiến đọa chư kiến giả ,khuyến hóa an chỉ ,lệnh trụ/trú chánh kiến ;tán loạn tâm giả ,khuyến hóa an chỉ ,lệnh trụ định tâm ;vô uy nghi giả ,khuyến hóa an chỉ ,trụ/trú Thánh uy nghi 。nhược hữu chúng sanh dục hạnh/hành/hàng thiện căn ,ngã đương vi kỳ khai thị thiện căn 。bỉ chư Thế Tôn Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp thùy diệt ,ngã ư nhĩ thời đương hộ trì chi ,lệnh bất đoạn tuyệt ,ư thế giới trung ,nhiên chánh pháp đăng 。đao binh kiếp thời ,ngã đương giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,trì bất sát giới nãi chí chánh kiến ,ư thập ác trung ,bạt xuất chúng sanh ,an chỉ lệnh trụ/trú thập thiện đạo trung ,diệt chư manh minh ,khai thị thiện Pháp 。ngã đương diệt thử kiếp trược 、mạng trược 、chúng sanh trược 、phiền não trược 、kiến trược ,lệnh vô hữu dư 。ư cơ cận kiếp ,ngã đương khuyến hóa nhất thiết chúng sanh ,an chỉ trụ ư đàn ba-la-mật ,nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật diệc như thị 。ngã khuyến chúng sanh trụ/trú lục Ba la mật thời ,chúng sanh sở hữu nhất thiết cơ ngạ 、hắc ám 、uế trược 、oán tặc 、đấu tranh ,cập chư phiền não ,tất lệnh tịch tĩnh 。ư tật dịch kiếp ,ngã đương giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,tất lệnh trụ/trú ư lục hòa Pháp trung ,diệc lệnh an chỉ trụ tứ nhiếp Pháp ,chúng sanh sở hữu tật dịch 、hắc ám ,đương lệnh diệt tận 。ư bán hiền kiếp ,đoạn điệt chúng sanh như thị khổ não 。nhất thiên tứ Phật ư bán kiếp trung xuất thế 、Niết-Bàn 、chánh pháp diệt dĩ ,nhiên hậu ngã đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như thiên tứ Phật sở đắc thọ mạng 、Thanh văn đệ-tử ,ngã chi thọ mạng 、Thanh văn đệ-tử ,diệc phục như thị đẳng vô sái biệt 。như thiên tứ Phật ư bán kiếp trung điều phục chúng sanh ,nguyện ngã diệc ư bán hiền kiếp chi trung điều phục chúng sanh 。thị bán kiếp trung ,chư Phật sở hữu Thanh văn đệ-tử ,hủy ư cấm giới ,đọa tại chư kiến ,ư chư Phật sở ,vô hữu cung kính ,sanh ư sân khuể 、não hại chi tâm ,phá Pháp hoại tăng 、phỉ báng hiền thánh ,hủy hoại chánh pháp 、tác ác nghịch tội 。Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,tất đương bạt xuất ư sanh tử ô nê ,lệnh nhập vô úy Niết Bàn thành trung 。ngã Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp hiền kiếp nhất thời diệt tận 。nhược/nhã ngã Niết-Bàn ,chánh pháp hiền kiếp câu diệt tận dĩ ,ngã chi xỉ cốt tinh cập xá lợi ,tất đương biến hóa tác Phật hình tượng ,tam thập nhị tướng anh lạc kỳ thân ,nhất nhất tướng trung hữu bát thập chủng tử ,thứ đệ trang nghiêm ,biến chí thập phương vô lượng vô biên vô Phật thế giới ,nhất nhất hóa Phật dĩ tam thừa Pháp ,giáo hóa vô lượng vô biên chúng sanh ,tất lệnh bất thoái 。nhược/nhã bỉ thế giới bệnh kiếp khởi thời ,vô hữu Phật Pháp ,thị hóa Phật tượng diệc đương chí trung ,giáo hóa chúng sanh như tiền sở thuyết 。nhược/nhã chư thế giới vô trân bảo giả ,nguyện tác như ý ma ni bảo châu ,vũ chư trân bảo ,tự nhiên phát xuất thuần kim chi tạng 。nhược/nhã chư thế giới sở hữu chúng sanh ,ly chư thiện căn ,chư khổ triền thân ,ngã đương ư trung ,vũ ưu đà sa hương 、chiên đàn trầm thủy 、chủng chủng chư hương ,lệnh chư chúng sanh đoạn phiền não bệnh 、chư tà kiến bệnh 、thân tứ đại bệnh ,ư tam phước xứ/xử ,cần tâm tu hành ,lệnh mạng chung thời ,sanh Thiên Nhân trung 。Thế Tôn !ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,đương tác như thị lợi ích chúng sanh 。ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,đương tác như thị Phật sự 。Bát Niết Bàn hậu ,xá lợi phục chí vô lượng thế giới ,như thị lợi ích chúng sanh 。 「『世尊!若我所願不成不得己利,不能與諸眾生作大醫王,不能利益者,我今便為欺誑十方無量世界在在處處現在諸佛如來,今者亦復不應與我授阿耨多羅三藐三菩提記。世尊所與無量無邊億阿僧祇眾生授阿耨多羅三藐三菩提記者,我亦不得見如是人,亦不聞佛音聲、法僧之聲、行善法聲,常墮阿鼻地獄中。世尊!若我所願成就得己利者,如來今者當稱讚我。』 「『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện bất thành bất đắc kỷ lợi ,bất năng dữ chư chúng sanh tác đại y vương ,bất năng lợi ích giả ,ngã kim tiện vi khi cuống thập phương vô lượng thế giới tại tại xứ xứ hiện tại chư Phật Như Lai ,kim giả diệc phục bất ưng dữ ngã thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。Thế Tôn sở dữ vô lượng vô biên ức a-tăng-kì chúng sanh thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí giả ,ngã diệc bất đắc kiến như thị nhân ,diệc bất văn Phật âm thanh 、Pháp tăng chi thanh 、hạnh/hành/hàng thiện pháp thanh ,thường đọa A-tỳ địa ngục trung 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,Như Lai kim giả đương xưng tán ngã 。』 「時,佛即讚持力捷疾:『善哉!善哉!善男子!汝於來世作大醫王,令諸眾生離諸苦惱,是故字汝為火淨藥王。』 「thời ,Phật tức tán trì lực tiệp tật :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ ư lai thế tác đại y vương ,lệnh chư chúng sanh ly chư khổ não ,thị cố tự nhữ vi hỏa tịnh Dược-Vương 。』 「佛告火淨藥王:『汝於來世,過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙阿僧祇劫後分,賢劫中一千四佛垂成阿耨多羅三藐三菩提,汝當悉得奉施飲食,乃至如上汝之所願。那羅延勝葉般涅槃後,正法滅已,汝當成於阿耨多羅三藐三菩提,號樓至如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,壽命半劫,汝之所得聲聞弟子,如千四佛所有弟子等無差別;所化眾生,般涅槃後,正法滅已,賢劫俱盡,齒骨舍利悉化作佛,乃至生天人中,亦復如是。』 「Phật cáo hỏa tịnh Dược-Vương :『nhữ ư lai thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị Hằng hà sa a-tăng-kì kiếp hậu phần ,hiền kiếp trung nhất thiên tứ Phật thùy thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhữ đương tất đắc phụng thí ẩm thực ,nãi chí như thượng nhữ chi sở nguyện 。Na-la-diên thắng diệp Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp diệt dĩ ,nhữ đương thành ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu Lâu-chí Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,thọ mạng bán kiếp ,nhữ chi sở đắc Thanh văn đệ-tử ,như thiên tứ Phật sở hữu đệ-tử đẳng vô sái biệt ;sở hóa chúng sanh ,Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp diệt dĩ ,hiền kiếp câu tận ,xỉ cốt xá lợi tất hóa tác Phật ,nãi chí sanh Thiên Nhân trung ,diệc phục như thị 。』 「爾時,火淨藥王菩薩復白佛言:『世尊!若我所願成就得己利者,惟願如來,以百福莊嚴金色之手摩我頂上。』善男子!爾時,寶藏如來即以百福莊嚴之手,摩火淨藥王頂上。善男子!爾時,火淨藥王菩薩見是事已,心生歡喜,即以頭面,禮於佛足,却住一面。 「nhĩ thời ,hỏa tịnh Dược Vương Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,duy nguyện Như Lai ,dĩ ách phước trang nghiêm kim sắc chi thủ ma ngã đảnh/đính thượng 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tức dĩ ách phước trang nghiêm chi thủ ,ma hỏa tịnh Dược-Vương đảnh/đính thượng 。Thiện nam tử !nhĩ thời ,hỏa tịnh Dược Vương Bồ Tát kiến thị sự dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức dĩ đầu diện ,lễ ư Phật túc ,khước trụ/trú nhất diện 。 「爾時,寶海梵志以天妙衣與火淨藥王菩薩,而讚之曰:『善哉!善哉!善男子!汝之所願甚奇甚特。從今已往更不須汝與我策使,常得自在修安樂行。』」 「nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí dĩ Thiên diệu y dữ hỏa tịnh Dược Vương Bồ Tát ,nhi tán chi viết :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ chi sở nguyện thậm kì thậm đặc 。tùng kim dĩ vãng cánh bất tu nhữ dữ ngã sách sử ,thường đắc tự tại tu an lạc hạnh/hành/hàng 。』」 爾時,佛告寂意菩薩:「善男子!時寶海梵志作是思惟:『我今已勸無量無邊百千億那由他眾生,令住阿耨多羅三藐三菩提。我今見是諸大菩薩各各發願取淨佛土,唯除一人婆由毘紐。此賢劫中其餘菩薩亦離五濁,我今當於是末世中,以真法味與諸眾生,我今當自堅牢莊嚴作諸善願,如師子吼,悉令一切菩薩聞已,心生疑怪,歎未曾有。復令一切大眾天龍、鬼神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人及非人,叉手恭敬,供養於我,令佛世尊稱讚於我,并授記莂,令十方無量無邊在在處處現在諸佛,為諸眾生講說正法。彼諸如來聞我師子吼者,悉讚歎授我阿耨多羅三藐三菩提記,亦遣使來,令諸大眾悉得見之。我今最後發大誓願,成就菩薩所有大悲,乃至成阿耨多羅三藐三菩提已,若有眾生聞我大悲名者,悉令生於希有之心,若於後時,有諸菩薩成就大悲者,亦當願取如是世界,是世界中所有眾生飢虛於法,盲無慧眼,具足四流,是諸菩薩當作救護而為說法。我乃至般涅槃已,十方無量無邊百千億諸世界中,在在處處現在諸佛,於諸菩薩大眾之中稱讚我名,亦復宣說我之善願,令彼菩薩以大悲勤心,皆專心聽聞是事已,心大驚怪,歎未曾有。先所得悲,皆更增廣,如我所願,取不淨土。是諸菩薩皆如我,於不淨世界成阿耨多羅三藐三菩提,拔出四流眾生,安止令住於三乘中乃至涅槃。』 nhĩ thời ,Phật cáo tịch ý Bồ Tát :「Thiện nam tử !thời bảo hải Phạm-chí tác thị tư tánh :『ngã kim dĩ khuyến vô lượng vô biên bách thiên ức na-do-tha chúng sanh ,lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã kim kiến thị chư đại Bồ-tát các các phát nguyện thủ tịnh Phật độ ,duy trừ nhất nhân Bà do Tỳ nữu 。thử hiền kiếp trung kỳ dư Bồ Tát diệc ly ngũ trược ,ngã kim đương ư thị mạt thế trung ,dĩ chân pháp vị dữ chư chúng sanh ,ngã kim đương tự kiên lao trang nghiêm tác chư thiện nguyện ,như sư tử hống ,tất lệnh nhất thiết Bồ Tát văn dĩ ,tâm sanh nghi quái ,thán vị tằng hữu 。phục lệnh nhất thiết Đại chúng Thiên Long 、quỷ thần 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân cập phi nhân ,xoa thủ cung kính ,cúng dường ư ngã ,lệnh Phật Thế tôn xưng tán ư ngã ,tinh thọ kí biệt ,lệnh thập phương vô lượng vô biên tại tại xứ xứ hiện tại chư Phật ,vi chư chúng sanh giảng thuyết Chánh Pháp 。bỉ chư Như Lai văn ngã sư tử hống giả ,tất tán thán thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,diệc khiển sử lai ,lệnh chư Đại chúng tất đắc kiến chi 。ngã kim tối hậu phát đại thệ nguyện ,thành tựu Bồ Tát sở hữu đại bi ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,nhược hữu chúng sanh văn ngã đại bi danh giả ,tất lệnh sanh ư hy hữu chi tâm ,nhược/nhã ư hậu thời ,hữu chư Bồ-tát thành tựu đại bi giả ,diệc đương nguyện thủ như thị thế giới ,thị thế giới trung sở hữu chúng sanh cơ hư ư Pháp ,manh vô tuệ nhãn ,cụ túc tứ lưu ,thị chư Bồ-tát đương tác cứu hộ nhi vi thuyết Pháp 。ngã nãi chí Bát Niết Bàn dĩ ,thập phương vô lượng vô biên bách thiên ức chư thế giới trung ,tại tại xứ xứ hiện tại chư Phật ,ư chư Bồ-tát Đại chúng chi trung xưng tán ngã danh ,diệc phục tuyên thuyết ngã chi thiện nguyện ,lệnh bỉ Bồ Tát dĩ đại bi cần tâm ,giai chuyên tâm thính văn thị sự dĩ ,tâm Đại kinh quái ,thán vị tằng hữu 。tiên sở đắc bi ,giai cánh tăng quảng ,như ngã sở nguyện ,thủ bất tịnh thổ 。thị chư Bồ-tát giai như ngã ,ư bất tịnh thế giới thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,bạt xuất tứ lưu chúng sanh ,an chỉ lệnh trụ/trú ư tam thừa trung nãi chí Niết-Bàn 。』 「善男子!爾時,寶海梵志思惟如是大悲願已,偏袒右肩,至於佛所。爾時,復有無量百千萬億諸天,在虛空中作天伎樂,雨種種華,各各同聲而讚歎言:『善哉!善哉!善大丈夫!今至佛所發奇特願,欲以智水滅於世間眾生煩惱。』爾時,一切大眾合掌恭敬,在梵志前同聲禮敬而讚歎言:『善哉!善哉!尊大智慧!我等今者得大利益,能作牢堅諸善願也。我等今者,願聞尊意所發善願。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí tư tánh như thị đại bi nguyện dĩ ,thiên đản hữu kiên ,chí ư Phật sở 。nhĩ thời ,phục hưũ vô lượng bách thiên vạn ức chư Thiên ,tại hư không trung tác Thiên kĩ nhạc ,vũ chủng chủng hoa ,các các đồng thanh nhi tán thán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !thiện đại trượng phu !kim chí Phật sở phát kì đặc nguyện ,dục dĩ trí thủy diệt ư thế gian chúng sanh phiền não 。』nhĩ thời ,nhất thiết Đại chúng hợp chưởng cung kính ,tại Phạm-chí tiền đồng thanh lễ kính nhi tán thán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !tôn đại trí tuệ !ngã đẳng kim giả đắc Đại lợi ích ,năng tác lao kiên chư thiện nguyện dã 。ngã đẳng kim giả ,nguyện văn tôn ý sở phát thiện nguyện 。』 「爾時,梵志在於佛前,右膝著地。爾時,三千大千世界六種震動,種種伎樂不鼓自鳴,飛鳥走獸相和作聲,一切諸樹生非時華,三千大千世界之中,因地眾生於阿耨多羅三藐三菩提,若已發心、若未發心,惟除地獄、餓鬼、下劣畜生,其餘眾生皆悉生於大利益心、純善之心、無怨賊心、無穢濁心、慈希有心。飛行眾生尋住於空,心生歡喜,散種種華、末香、塗香,種種伎樂、幢幡、衣服而以供養,柔軟妙音讚詠梵志,皆悉一心欲聞梵志所發善願。乃至阿迦膩吒天天上諸天亦下閻浮提,在虛空中,散種種華、末香、塗香,種種伎樂、幢幡、衣服而以供養,柔濡妙音讚詠梵志,精勤一心欲聞梵志所發善願。 「nhĩ thời ,Phạm-chí tại ư Phật tiền ,hữu tất trước địa 。nhĩ thời ,tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động ,chủng chủng kĩ nhạc bất cổ tự minh ,phi điểu tẩu thú tướng hòa tác thanh ,nhất thiết chư thụ/thọ sanh phi thời hoa ,tam thiên đại thiên thế giới chi trung ,nhân địa chúng sanh ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhược/nhã dĩ phát tâm 、nhược/nhã vị phát tâm ,duy trừ địa ngục 、ngạ quỷ 、hạ liệt súc sanh ,kỳ dư chúng sanh giai tất sanh ư Đại lợi ích tâm 、thuần thiện chi tâm 、vô oán tặc tâm 、vô uế trược tâm 、từ hy hữu tâm 。phi hạnh/hành/hàng chúng sanh tầm trụ/trú ư không ,tâm sanh hoan hỉ ,tán chủng chủng hoa 、mạt hương 、đồ hương ,chủng chủng kĩ nhạc 、tràng phan 、y phục nhi dĩ cúng dường ,nhu nhuyễn Diệu-Âm tán vịnh Phạm-chí ,giai tất nhất tâm dục văn Phạm-chí sở phát thiện nguyện 。nãi chí A ca nị trá Thiên Thiên thượng chư Thiên diệc hạ Diêm-phù-đề ,tại hư không trung ,tán chủng chủng hoa 、mạt hương 、đồ hương ,chủng chủng kĩ nhạc 、tràng phan 、y phục nhi dĩ cúng dường ,nhu nhu Diệu-Âm tán vịnh Phạm-chí ,tinh cần nhất tâm dục văn Phạm-chí sở phát thiện nguyện 。 「爾時,寶海梵志叉手恭敬以偈讚佛: 「nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí xoa thủ cung kính dĩ kệ tán Phật : 「『遊戲禪定, 「『du hí Thiền định , 如大梵王; như Đại Phạm Vương ; 光明端嚴, quang minh đoan nghiêm , 如天帝釋; như Thiên đế thích ; 捨財布施, xả tài bố thí , 如轉輪王; như Chuyển luân Vương ; 持妙珍寶, trì diệu trân bảo , 如主藏臣; như chủ tạng Thần ; 功德自在, công đức tự tại , 如師子王; như Sư tử Vương ; 不可傾動, bất khả khuynh động , 如須彌山; Như-Tu-Di-Sơn ; 心不波蕩, tâm bất ba đãng , 如大海水; như đại hải thủy ; 於罪不罪, ư tội bất tội , 其心如地; kỳ tâm như địa ; 除諸煩惱, trừ chư phiền não , 如清淨水; như thanh tịnh thủy ; 燒諸結使, thiêu chư kết/kiết sử , 如火猛焰; như hỏa mãnh diệm ; 無諸障閡, vô chư chướng ngại , 猶如大風; do như Đại phong ; 示現實法, thị hiện thật Pháp , 如四天王; như Tứ Thiên Vương ; 所雨法雨, sở vũ Pháp vũ , 如大龍王; như Đại long Vương ; 充足一切, sung túc nhất thiết , 猶如時雨; do như thời vũ ; 破諸外道, phá chư ngoại đạo , 如大論師; như đại luận sư ; 功德妙音, công đức Diệu-Âm , 如須曼華; như tu-mạn hoa ; 說法妙音, thuyết Pháp Diệu-Âm , 猶如梵天; do như Phạm Thiên ; 除諸苦惱, trừ chư khổ não , 如大醫王; như đại y vương ; 等心一切, đẳng tâm nhất thiết , 如母愛子; như mẫu ái tử ; 攝取眾生, nhiếp thủ chúng sanh , 猶如慈父; do như Từ Phụ ; 身不可壞, thân bất khả hoại , 如金剛山; như Kim Cương sơn ; 能斷愛枝, năng đoạn ái chi , 猶如利刀; do như lợi đao ; 廣度生死, quảng độ sanh tử , 猶如船師; do như thuyền sư ; 以智濟人, dĩ trí tế nhân , 猶如舟船; do như châu thuyền ; 光明清涼, quang minh thanh lương , 如月盛滿; như nguyệt thịnh mãn ; 開眾生華, khai chúng sanh hoa , 如日初出; như nhật sơ xuất ; 能與眾生, năng dữ chúng sanh , 沙門四果; Sa Môn tứ quả ; 猶如秋樹, do như thu thụ/thọ , 生諸果實; sanh chư quả thật ; 僊聖圍遶, tiên Thánh vi nhiễu , 猶如鳳凰; do như phượng hoàng ; 其意深廣, kỳ ý thâm quảng , 猶如大海; do như đại hải ; 等心眾生, đẳng tâm chúng sanh , 猶如草木; do như thảo mộc ; 知諸法相, tri chư Pháp tướng , 如觀空拳; như quán không quyền ; 等心行世, đẳng tâm hành thế , 平如水相。 bình như thủy tướng 。 成就妙相, thành tựu diệu tướng , 善於大悲, thiện ư đại bi , 能與無量, năng dữ vô lượng , 眾生授記。 chúng sanh thọ kí 。 我今調伏, ngã kim điều phục , 無量眾生, vô lượng chúng sanh , 惟願如來, duy nguyện Như Lai , 與我授記, dữ ngã thọ kí , 於未來世, ư vị lai thế , 成就勝道。 thành tựu thắng đạo 。 微妙智慧, vi diệu trí tuệ , 大僊世尊, Đại tiên Thế Tôn , 願以妙音, nguyện dĩ Diệu-Âm , 真實說之。 chân thật thuyết chi 。 我於惡世, ngã ư ác thế , 要修諸忍, yếu tu chư nhẫn , 與諸結使, dữ chư kết/kiết sử , 煩惱賊鬪, phiền não tặc đấu , 拔出無量, bạt xuất vô lượng , 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 安止住於, an chỉ trụ ư , 寂滅道中。』 tịch diệt đạo trung 。』 「善男子!寶海梵志說此偈讚佛已,是時一切大眾皆讚歎言:『善哉!善哉!大丈夫!善能讚歎如來法王。』 「Thiện nam tử !bảo hải Phạm-chí thuyết thử kệ tán Phật dĩ ,Thị thời nhất thiết Đại chúng giai tán thán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !đại trượng phu !thiện năng tán thán Như Lai pháp vương 。』 「爾時,梵志復白佛言:『世尊!我已教化無量億眾,發阿耨多羅三藐三菩提心,是諸眾生已各願取淨妙世界,離不淨土,以清淨心種諸善根,善攝眾生而調伏之。火鬘摩納等一千四人,皆悉讀誦毘陀外典,如來已為是諸人等,授其記莂,於賢劫中當成為佛。有諸眾生多行貪婬、瞋癡、憍慢,悉當調伏於三乘中。是一千四佛所放捨者,所謂眾生厚重煩惱,五濁惡世能作五逆,毀壞正法,誹謗聖人,行於邪見,離聖七財,不孝父母,於諸沙門、婆羅門所,心無恭敬,作不應作,應作不作,不行福事,不畏後世,於三福處,無心欲行,不求天上人中果報,勤行十惡,趣三不善,離善知識,不知親近真實智慧,入於三有生死獄中,隨四流流沒在灰河,為癡所盲,離諸善業,專行惡業。如是眾生,諸佛世界所不容受,是故擯來集此世界,以離善業,行不善業行,於邪道重惡之罪積如大山。爾時,娑婆世界賢劫中,人壽命千歲,是一千四佛大悲不成,不取如是弊惡之世,令諸眾生流轉生死,猶如機關無有救護、無所依止、無舍無燈,受諸苦惱而反捨放,各各願取淨妙世界。淨土眾生已自善調,其心清淨已種善根,勤行精進,已得供養無量諸佛而更攝取。世尊!是諸人等,為實爾不?』 「nhĩ thời ,Phạm-chí phục bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã dĩ giáo hóa vô lượng ức chúng ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thị chư chúng sanh dĩ các nguyện thủ tịnh diệu thế giới ,ly bất tịnh thổ ,dĩ thanh tịnh tâm chủng chư thiện căn ,thiện nhiếp chúng sanh nhi điều phục chi 。hỏa man ma nạp đẳng nhất thiên tứ nhân ,giai tất độc tụng Tỳ đà ngoại điển ,Như Lai dĩ vi thị chư nhân đẳng ,thọ/thụ kỳ kí biệt ,ư hiền kiếp trung đương thành vi Phật 。hữu chư chúng sanh đa hạnh/hành/hàng tham dâm 、sân si 、kiêu mạn ,tất đương điều phục ư tam thừa trung 。thị nhất thiên tứ Phật sở phóng xả giả ,sở vị chúng sanh hậu trọng phiền não ,ngũ trược ác thế năng tác ngũ nghịch ,hủy hoại chánh pháp ,phỉ báng Thánh nhân ,hạnh/hành/hàng ư tà kiến ,ly Thánh thất tài ,bất hiếu phụ mẫu ,ư chư Sa Môn 、Bà-la-môn sở ,tâm vô cung kính ,tác bất ưng tác ,ưng tác bất tác ,bất hạnh/hành phước sự ,bất úy hậu thế ,ư tam phước xứ/xử ,vô tâm dục hạnh/hành/hàng ,bất cầu Thiên thượng nhân trung quả báo ,cần hạnh/hành/hàng thập ác ,thú tam bất thiện ,ly thiện tri thức ,bất tri thân cận chân thật trí tuệ ,nhập ư tam hữu sanh tử ngục trung ,tùy tứ lưu lưu một tại hôi hà ,vi si sở manh ,ly chư thiện nghiệp ,chuyên hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。như thị chúng sanh ,chư Phật thế giới sở bất dung thọ ,thị cố bấn lai tập thử thế giới ,dĩ ly thiện nghiệp ,hạnh/hành/hàng bất thiện nghiệp hạnh/hành/hàng ,ư tà đạo trọng ác chi tội tích như Đại sơn 。nhĩ thời ,Ta Bà thế giới hiền kiếp trung ,nhân thọ mạng thiên tuế ,thị nhất thiên tứ Phật đại bi bất thành ,bất thủ như thị tệ ác chi thế ,lệnh chư chúng sanh lưu chuyển sanh tử ,do như ky quan vô hữu cứu hộ 、vô sở y chỉ 、vô xá vô đăng ,thọ chư khổ não nhi phản xả phóng ,các các nguyện thủ tịnh diệu thế giới 。tịnh thổ chúng sanh dĩ tự thiện điều ,kỳ tâm thanh tịnh dĩ chủng thiện căn ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,dĩ đắc cúng dường vô lượng chư Phật nhi cánh nhiếp thủ 。Thế Tôn !thị chư nhân đẳng ,vi thật nhĩ bất ?』 「爾時,世尊即告梵志:『實如所言。善男子!是諸人等,如其所憙,各取種種嚴淨世界,我隨其心已與授記。』 「nhĩ thời ,Thế Tôn tức cáo Phạm-chí :『thật như sở ngôn 。Thiện nam tử !thị chư nhân đẳng ,như kỳ sở hỉ ,các thủ chủng chủng nghiêm tịnh thế giới ,ngã tùy kỳ tâm dĩ dữ thọ kí 。』 「爾時,梵志復白佛言:『世尊!我今心動如緊花樹葉,心大憂愁,身皆燋悴,此諸菩薩雖生大悲,不能取此五濁惡世,今彼諸眾生,墮癡黑闇。世尊!乃至來世,過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫後分,賢劫中人壽千歲,我當爾時行菩薩道,久在生死忍受諸苦,以諸菩薩三昧力故,要當不捨如是眾生。世尊!我今自行六波羅蜜調伏眾生,如佛言曰:「以財物施,名檀波羅蜜。」世尊!我行檀波羅蜜時,若有眾生世世從我乞求所須,向其所求,要當給足,飲食、醫藥、衣服、臥具、舍宅聚落、華香、瓔珞、塗身之香,供給病者醫藥、侍使、幢幡、寶蓋、錢財、穀帛、象馬、車乘、金銀、錢貨、真珠、琉璃、頗梨、珂貝、璧玉、珊瑚、真寶、偽寶、天冠、拂飾,如是等物,我於眾生乃至貧窮,生大悲心悉以施與,雖作是施,不求天上人中果報,但為調伏攝眾生故,以是因緣,捨諸所有。若有眾生,乞求過量,所謂奴婢、聚落、城邑、妻子、男女、手脚、鼻舌、頭目、皮血、骨肉、身命,乞求如是過量之物。爾時,我當生大悲心,以此諸物,持用布施,不求果報,但為調伏攝眾生故。世尊!我行檀波羅蜜時,過去菩薩行檀波羅蜜者所不能及,未來菩薩當發阿耨多羅三藐三菩提心,行檀波羅蜜者亦不能及。世尊!我於來世為行菩薩道故,於百千億劫當行如是檀波羅蜜。世尊!未來之世若有欲行菩薩道者,我當為是行檀波羅蜜,令不斷絕。 「nhĩ thời ,Phạm-chí phục bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã kim tâm động như khẩn hoa thụ/thọ diệp ,tâm Đại ưu sầu ,thân giai tiêu tụy ,thử chư Bồ-tát tuy sanh đại bi ,bất năng thủ thử ngũ trược ác thế ,kim bỉ chư chúng sanh ,đọa si hắc ám 。Thế Tôn !nãi chí lai thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần ,hiền kiếp trung nhân thọ thiên tuế ,ngã đương nhĩ thời hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,cửu tại sanh tử nhẫn thọ chư khổ ,dĩ chư Bồ-tát tam muội lực cố ,yếu đương bất xả như thị chúng sanh 。Thế Tôn !ngã kim tự hạnh/hành/hàng lục Ba la mật điều phục chúng sanh ,như Phật ngôn viết :「dĩ tài vật thí ,danh đàn ba-la-mật 。」Thế Tôn !ngã hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật thời ,nhược hữu chúng sanh thế thế tùng ngã khất cầu sở tu ,hướng kỳ sở cầu ,yếu đương cấp túc ,ẩm thực 、y dược 、y phục 、ngọa cụ 、xá trạch tụ lạc 、hoa hương 、anh lạc 、đồ thân chi hương ,cung cấp bệnh giả y dược 、thị sử 、tràng phan 、bảo cái 、tiễn tài 、cốc bạch 、tượng mã 、xa thừa 、kim ngân 、tiễn hóa 、trân châu 、lưu ly 、pha-lê 、kha bối 、bích ngọc 、san hô 、chân bảo 、ngụy bảo 、thiên quan 、phất sức ,như thị đẳng vật ,ngã ư chúng sanh nãi chí bần cùng ,sanh đại bi tâm tất dĩ thí dữ ,tuy tác thị thí ,bất cầu Thiên thượng nhân trung quả báo ,đãn vi điều phục nhiếp chúng sanh cố ,dĩ thị nhân duyên ,xả chư sở hữu 。nhược hữu chúng sanh ,khất cầu quá/qua lượng ,sở vị nô tỳ 、tụ lạc 、thành ấp 、thê tử 、nam nữ 、thủ cước 、Tỳ thiệt 、đầu mục 、bì huyết 、cốt nhục 、thân mạng ,khất cầu như thị quá/qua lượng chi vật 。nhĩ thời ,ngã đương sanh đại bi tâm ,dĩ thử chư vật ,trì dụng bố thí ,bất cầu quả báo ,đãn vi điều phục nhiếp chúng sanh cố 。Thế Tôn !ngã hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật thời ,quá khứ Bồ Tát hạnh đàn ba-la-mật giả sở bất năng cập ,vị lai Bồ Tát đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật giả diệc bất năng cập 。Thế Tôn !ngã ư lai thế vi hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo cố ,ư bách thiên ức kiếp đương hạnh/hành/hàng như thị đàn ba-la-mật 。Thế Tôn !vị lai chi thế nhược hữu dục hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả ,ngã đương vi thị hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật ,lệnh bất đoạn tuyệt 。 「『我初入尸羅波羅蜜時,為阿耨多羅三藐三菩提故,持種種戒,修諸苦行,如檀中說,觀我無我故,五情不為五塵所傷。此羼提波羅蜜,我如是行羼提波羅蜜亦如上說,觀有為法,離諸過惡,見無為法,微妙寂滅。精勤修集,於無上道不生退轉。此毘梨耶波羅蜜,我亦如是行毘梨耶波羅蜜。若一切處修行空相得寂滅法,是名禪波羅蜜。若解諸法,本無生性,今則無滅,是名般若波羅蜜。我於無量百千億阿僧祇劫,堅固、精勤、修集般若波羅蜜。何以故?或有菩薩於過去世,不為阿耨多羅三藐三菩提行菩薩道,堅固、精勤、修集般若波羅蜜,未來之世或有菩薩,未為阿耨多羅三藐三菩提行菩薩道,堅固、精勤、修集般若波羅蜜,是故我今當於來世發阿耨多羅三藐三菩提心,修菩薩道,令諸善法無有斷絕。 「『ngã sơ nhập thi-la Ba-la-mật thời ,vi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố ,trì chủng chủng giới ,tu chư khổ hạnh ,như đàn trung thuyết ,quán ngã vô ngã cố ,ngũ tình bất vi ngũ trần sở thương 。thử Sạn-đề Ba-la-mật ,ngã như thị hạnh/hành/hàng Sạn-đề Ba-la-mật diệc như thượng thuyết ,quán hữu vi Pháp ,ly chư quá ác ,kiến vô vi Pháp ,vi diệu tịch diệt 。tinh cần tu tập ,ư vô thượng đạo bất sanh thoái chuyển 。thử Tỳ-lê-da Ba-la-mật ,ngã diệc như thị hạnh/hành/hàng Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。nhược/nhã nhất thiết xứ tu hành không tương đắc tịch diệt pháp ,thị danh Thiền Ba-la-mật 。nhược/nhã giải chư Pháp ,bổn vô sanh tánh ,kim tức vô diệt ,thị danh Bát-nhã Ba-la-mật 。ngã ư vô lượng bách thiên ức a-tăng-kì kiếp ,kiên cố 、tinh cần 、tu tập Bát-nhã Ba-la-mật 。hà dĩ cố ?hoặc hữu Bồ Tát ư quá khứ thế ,bất vi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,kiên cố 、tinh cần 、tu tập Bát-nhã Ba-la-mật ,vị lai chi thế hoặc hữu Bồ Tát ,vị vi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,kiên cố 、tinh cần 、tu tập Bát-nhã Ba-la-mật ,thị cố ngã kim đương ư lai thế phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,tu Bồ Tát đạo ,lệnh chư thiện Pháp vô hữu đoạn tuyệt 。 「『世尊!我初發心已,為未來諸菩薩等,開示大悲,乃至涅槃。有得聞我大悲名者,心生驚怪,歎未曾有。是故我於布施,不自稱讚、不依持戒、不念忍辱、不猗精進、不味諸禪,所有智慧不著三世,雖行如是六波羅蜜,不求果報。有諸眾生離聖七財,諸佛世界之所擯棄,作五逆罪,毀壞正法,誹謗賢聖,行於邪見,重惡之罪,猶如大山,常為邪道之所覆蔽;是故我今為是眾生專心莊嚴,精勤修集六波羅蜜。我為一一眾生種善根故,於十劫中,入阿鼻地獄受無量苦,畜生、餓鬼,及貧窮、鬼神、卑賤人中,亦復如是。若有眾生,空無善根,失念燋心,我悉攝取而調伏之,令種善根,乃至賢劫,於其中間,終不願在天上人中受諸快樂,惟除一生處兜術天待時成佛。 「『Thế Tôn !ngã sơ phát tâm dĩ ,vi vị lai chư Bồ-tát đẳng ,khai thị đại bi ,nãi chí Niết-Bàn 。hữu đắc văn ngã đại bi danh giả ,tâm sanh kinh quái ,thán vị tằng hữu 。thị cố ngã ư bố thí ,bất tự xưng tán 、bất y trì giới 、bất niệm nhẫn nhục 、bất y tinh tấn 、bất vị chư Thiền ,sở hữu trí tuệ bất trước tam thế ,tuy hạnh/hành/hàng như thị lục Ba la mật ,bất cầu quả báo 。hữu chư chúng sanh ly Thánh thất tài ,chư Phật thế giới chi sở bấn khí ,tác ngũ nghịch tội ,hủy hoại chánh pháp ,phỉ báng hiền thánh ,hạnh/hành/hàng ư tà kiến ,trọng ác chi tội ,do như Đại sơn ,thường vi tà đạo chi sở phước tế ;thị cố ngã kim vi thị chúng sanh chuyên tâm trang nghiêm ,tinh cần tu tập lục Ba la mật 。ngã vi nhất nhất chúng sanh chủng thiện căn cố ,ư thập kiếp trung ,nhập A-tỳ địa ngục thọ/thụ vô lượng khổ ,súc sanh 、ngạ quỷ ,cập bần cùng 、quỷ thần 、ti tiện nhân trung ,diệc phục như thị 。nhược hữu chúng sanh ,không vô thiện căn ,thất niệm tiêu tâm ,ngã tất nhiếp thủ nhi điều phục chi ,lệnh chủng thiện căn ,nãi chí hiền kiếp ,ư kỳ trung gian ,chung bất nguyện tại Thiên thượng nhân trung thọ/thụ chư khoái lạc ,duy trừ nhất sanh xứ đâu thuật thiên đãi thời thành Phật 。 「『世尊!我應如是久處生死,如一佛世界微塵等劫,以諸所須供養諸佛,為一眾生種善根故,以一佛世界微塵數等諸供養具,供養十方無量無邊一一諸佛,亦於十方無量無邊一一佛所,得如一佛世界微塵數等諸善功德,於一一佛前,復得教化如一佛世界微塵數等眾生,令住無上菩提之道,緣覺、聲聞亦復如是,隨諸眾生所願而教。若有世界佛未出世,願作僊人,教諸眾生,令住十善,五神通中,遠離諸見。若有眾生事摩醯首羅天,我願化身如摩醯首羅,而教化之,令住善法。事八臂者,亦願化為八臂天身,而教化之,令住善法。事日月梵天,亦願化為日月梵身,而教化之,令住善法。有事金翅鳥,乃至事兔,願化為兔身隨而教化,令住善法。若見飢餓眾生,我當以身血肉與之令其飽滿。若有眾生犯於諸罪,當以身命代其受罪為作救護。 「『Thế Tôn !ngã ưng như thị cửu xứ/xử sanh tử ,như nhất Phật thế giới vi trần đẳng kiếp ,dĩ chư sở tu cúng dường chư Phật ,vi nhất chúng sanh chủng thiện căn cố ,dĩ nhất Phật thế giới vi trần số đẳng chư cúng dường cụ ,cúng dường thập phương vô lượng vô biên nhất nhất chư Phật ,diệc ư thập phương vô lượng vô biên nhất nhất Phật sở ,đắc như nhất Phật thế giới vi trần số đẳng chư thiện công đức ,ư nhất nhất Phật tiền ,phục đắc giáo hóa như nhất Phật thế giới vi trần số đẳng chúng sanh ,lệnh trụ/trú vô thượng Bồ-đề chi đạo ,duyên giác 、Thanh văn diệc phục như thị ,tùy chư chúng sanh sở nguyện nhi giáo 。nhược hữu thế giới Phật vị xuất thế ,nguyện tác tiên nhân ,giáo chư chúng sanh ,lệnh trụ/trú Thập thiện ,ngũ thần thông trung ,viễn ly chư kiến 。nhược hữu chúng sanh sự Ma hề thủ la Thiên ,ngã nguyện hóa thân như Ma hề thủ la ,nhi giáo hóa chi ,lệnh trụ/trú thiện Pháp 。sự bát tý giả ,diệc nguyện hóa vi át tý Thiên thân ,nhi giáo hóa chi ,lệnh trụ/trú thiện Pháp 。sự nhật nguyệt Phạm Thiên ,diệc nguyện hóa vi nhật nguyệt phạm thân ,nhi giáo hóa chi ,lệnh trụ/trú thiện Pháp 。hữu sự kim-sí điểu ,nãi chí sự thỏ ,nguyện hóa vi thỏ thân tùy nhi giáo hóa ,lệnh trụ/trú thiện Pháp 。nhược/nhã kiến cơ ngạ chúng sanh ,ngã đương dĩ thân huyết nhục dữ chi lệnh kỳ bão mãn 。nhược hữu chúng sanh phạm ư chư tội ,đương dĩ thân mạng đại kỳ thọ/thụ tội vi tác cứu hộ 。 「『世尊!未來世中有諸眾生,離諸善根,燒滅善心。我於爾時,為是眾生當勤精進行菩薩道,在生死中受諸苦惱,乃至過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫後分,初入賢劫,火鬘摩納成阿耨多羅三藐三菩提,字拘留孫如來時,我所教化離諸善業、行不善業、燒燋善心、離聖七財、作五逆罪、毀壞正法、誹謗聖人、行於邪見、重惡之罪,猶如大山,常為邪道之所覆蔽,無佛世界所棄捐者,令發阿耨多羅三藐三菩提心,行檀波羅蜜,乃至行般若波羅蜜,安止住於不退轉地,皆令成佛,在於十方如一佛土微塵數等諸佛世界轉正法輪,令諸眾生於阿耨多羅三藐三菩提,種諸善根,出離惡道,安止得住,功德智慧助菩提法者,願我爾時悉得見之。 「『Thế Tôn !vị lai thế trung hữu chư chúng sanh ,ly chư thiện căn ,thiêu diệt thiện tâm 。ngã ư nhĩ thời ,vi thị chúng sanh đương cần tinh tấn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,tại sanh tử trung thọ chư khổ não ,nãi chí quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần ,sơ nhập hiền kiếp ,hỏa man ma nạp thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tự câu lưu tôn Như Lai thời ,ngã sở giáo hóa ly chư thiện nghiệp 、hạnh/hành/hàng bất thiện nghiệp 、thiêu tiêu thiện tâm 、ly Thánh thất tài 、tác ngũ nghịch tội 、hủy hoại chánh pháp 、phỉ báng Thánh nhân 、hạnh/hành/hàng ư tà kiến 、trọng ác chi tội ,do như Đại sơn ,thường vi tà đạo chi sở phước tế ,vô Phật thế giới sở khí quyên giả ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật ,nãi chí hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật ,an chỉ trụ ư bất thoái chuyển địa ,giai lệnh thành Phật ,tại ư thập phương như nhất Phật thổ vi trần số đẳng chư Phật thế giới chuyển chánh Pháp luân ,lệnh chư chúng sanh ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chủng chư thiện căn ,xuất ly ác đạo ,an chỉ đắc trụ ,công đức trí tuệ trợ Bồ-đề Pháp giả ,nguyện ngã nhĩ thời tất đắc kiến chi 。 「『世尊!若有諸佛在在處處,遣諸眾生至於佛所,受阿耨多羅三藐三菩提記,令得陀羅尼三昧忍辱,即得次第上菩薩位,得於種種莊嚴世界,各各悉得隨意所求,取淨佛土,如是眾生悉是我之所勸化者。入賢劫中,拘留孫佛出世之時,如是等眾,亦於十方如微塵等諸佛世界,成阿耨多羅三藐三菩提,在在處處住世說法亦令我見。 「『Thế Tôn !nhược hữu chư Phật tại tại xứ xứ ,khiển chư chúng sanh chí ư Phật sở ,thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,lệnh đắc Đà-la-ni tam muội nhẫn nhục ,tức đắc thứ đệ thượng Bồ Tát vị ,đắc ư chủng chủng trang nghiêm thế giới ,các các tất đắc tùy ý sở cầu ,thủ tịnh Phật độ ,như thị chúng sanh tất thị ngã chi sở khuyến hóa giả 。nhập hiền kiếp trung ,Câu Lưu Tôn Phật xuất thế chi thời ,như thị đẳng chúng ,diệc ư thập phương như vi trần đẳng chư Phật thế giới ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tại tại xứ xứ trụ/trú thế thuyết Pháp diệc lệnh ngã kiến 。 「『世尊!拘留孫佛成佛之時,我至其所,以諸供具而供養之,種種諮問出家之法,持清淨戒,廣學多聞,專修三昧,勤行精進,說微妙法,唯除如來餘無能勝。是時,或有鈍根眾生無諸善根,墮在邪見,行不正道,作五逆罪,毀壞正法,誹謗聖賢,重惡之罪猶如大山,我時當為如是眾生,說於正法攝取調伏;佛日沒已,我於其後,自然當作無量佛事。伽那迦牟尼、迦葉佛等住世說法,乃至自然作於佛事,亦復如是。乃至人壽千歲,我於爾時勸諸眾生,於三福處,過千歲已,上生天上,為諸天人講說正法,令得調伏。乃至人壽百二十歲,爾時眾生愚癡自在,自恃端正種姓豪族,有諸放逸、慳悋、嫉妬,墮在黑闇五濁惡世,厚重貪欲、瞋恚、愚癡、憍慢、慳悋、嫉妬、非法行欲、非法求財、行邪倒見、離聖七財、不孝父母,於諸沙門婆羅門所不生恭敬,應作不作,作不應作,不行福事不畏後世,不勤修集於三福處,不樂三乘,於三善根不能修行,專為三惡,不修十善,勤行十惡,其心常為四倒所覆,安止住於四破戒中,令四魔王常得自在,漂在四流五蓋蓋心。當來世中如是眾生,六根放逸,行八邪法,入大罪山,起諸結縛,不求天上人中果報,邪倒諸見,趣於邪道,行於五逆,毀壞正法,誹謗聖人,離諸善根,貧窮下賤,無所畏忌,不識恩義,失於正念,輕蔑善法,無有智慧,不能學問,破戒諛諂,以嫉妬心於所得物不與他分,互相輕慢無有恭敬,懶惰懈怠諸根缺漏,身體羸劣乏於衣服,親近惡友處胎失念,以受種種苦惱故惡色燋悴,其眼互視無慚無愧,互相怖畏於一食頃,身口意業所作諸惡無量無邊,以能為惡故得稱歎。爾時,眾生專共修集斷常二見,堅著五陰危脆之身,於五欲中深生貪著,常起忿恚、怨賊之心,欲害眾生,心常瞋惱穢濁麤朴,未得調伏慳恡貪著,不捨非法無有決定,互相畏怖起於諍競,以穢濁心共相殺害,遠離善法,起無善心作諸惡業,於善不善不信果報,於諸善法起違背心,於滅善法生歡喜心,於不善法起專作心,於寂滅涅槃起不救心,於持戒沙門、婆羅門所生不敬心,於諸縛結起悕求心,於老病死起深信心,於諸煩惱起受持心,於五蓋法起攝取心,於正法幢起遠離心,於諸見幢起竪立心,常起相違輕毀之心,共起鬪諍相食噉心,各各相違共相侵陵,攝取怨恨惱亂之心,於諸欲惡起無厭心,於他財物起嫉妬心,於受恩中起不報心,於諸眾生起賊盜心,於他婦女起侵惱心。是時眾生,一切心中無有善願,是故常聞地獄聲、畜生聲、餓鬼聲、疾病聲、老死聲、惱害聲、八難聲、閉繫聲、杻械枷鏁縛束聲、奪他財物侵惱聲、瞋恚輕毀呵責聲、破壞眾人和合聲、他方國賊兵甲聲、飢餓聲、穀貴偷盜聲、邪婬妄語狂癡聲、兩舌惡言綺語聲、慳貪嫉妬攝取聲、著我我所鬪諍聲、憎愛適意不適意聲、恩愛別離憂悲聲、怨憎集聚苦惱聲、各各相畏僮僕聲、處胎臭穢不淨聲、寒熱飢渴疲極聲、耕犁種殖怱務聲、種種工巧疲厭聲、疾病患苦羸損聲,是時眾生各各常聞如是等聲。如是眾生斷諸善根,離善知識常懷瞋恚,皆悉充滿娑婆世界,悉是他方諸佛世界之所擯棄,以重業故。於賢劫中壽百二十歲,如是眾生業因緣故,於娑婆世界受其卑陋,成就一切諸善根者之所遠離。娑婆世界其地多有鹹苦、鹽鹵、土沙、礫石、山陵、垖阜、谿谷、溝壑、蚊虻、毒蛇,諸惡鳥獸充滿其中,麤澁惡風非時而起,常於非時惡雹雨水,其雨水味毒酢鹹苦,以是雨故,生諸藥草、樹木、莖節、枝葉、華果、百穀諸味皆悉雜毒,如是非時麤澁惡濁雜毒之物,眾生食已增益瞋恚,顏色燋悴無有潤澤,於諸眾生心無慈愍,誹謗聖人,各各無有恭敬之心,常懷恐怖,共相殘害,生惱亂心,噉肉飲血,剝皮而衣,執持刀杖,勤作殺害,自恃豪族,色相端正,讀誦外典,便習鞍馬,善用刀矟,弓箭射御,於自眷屬生嫉妬心,若諸眾生修習邪法受種種苦。 「『Thế Tôn !Câu Lưu Tôn Phật thành Phật chi thời ,ngã chí kỳ sở ,dĩ chư cung cụ nhi cúng dường chi ,chủng chủng ti vấn xuất gia chi Pháp ,trì thanh tịnh giới ,quảng học đa văn ,chuyên tu tam muội ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,thuyết vi diệu Pháp ,duy trừ Như Lai dư Vô năng thắng 。Thị thời ,hoặc hữu độn căn chúng sanh vô chư thiện căn ,đọa tại tà kiến ,hạnh/hành/hàng bất chánh đạo ,tác ngũ nghịch tội ,hủy hoại chánh pháp ,phỉ báng thánh hiền ,trọng ác chi tội do như Đại sơn ,ngã thời đương vi như thị chúng sanh ,thuyết ư chánh pháp nhiếp thủ điều phục ;Phật nhật một dĩ ,ngã ư kỳ hậu ,tự nhiên đương tác vô lượng Phật sự 。già na Ca Mâu Ni 、Ca-diếp Phật đẳng trụ thế thuyết Pháp ,nãi chí tự nhiên tác ư Phật sự ,diệc phục như thị 。nãi chí nhân thọ thiên tuế ,ngã ư nhĩ thời khuyến chư chúng sanh ,ư tam phước xứ/xử ,quá/qua thiên tuế dĩ ,thượng sanh Thiên thượng ,vi chư Thiên Nhân giảng thuyết Chánh Pháp ,lệnh đắc điều phục 。nãi chí nhân thọ bách nhị thập tuế ,nhĩ thời chúng sanh ngu si tự tại ,tự thị đoan chánh chủng tính hào tộc ,hữu chư phóng dật 、xan lẫn 、tật đố ,đọa tại hắc ám ngũ trược ác thế ,hậu trọng tham dục 、sân khuể 、ngu si 、kiêu mạn 、xan lẫn 、tật đố 、phi pháp hạnh/hành/hàng dục 、phi pháp cầu tài 、hạnh/hành/hàng tà đảo kiến 、ly Thánh thất tài 、bất hiếu phụ mẫu ,ư chư Sa môn Bà la môn sở bất sanh cung kính ,ưng tác bất tác ,tác bất ưng tác ,bất hạnh/hành phước sự bất úy hậu thế ,bất cần tu tập ư tam phước xứ/xử ,bất lạc/nhạc tam thừa ,ư tam thiện căn bất năng tu hành ,chuyên vi tam ác ,bất tu Thập thiện ,cần hạnh/hành/hàng thập ác ,kỳ tâm thường vi tứ đảo sở phước ,an chỉ trụ ư tứ phá giới trung ,lệnh tứ ma Vương thường đắc tự tại ,phiêu tại tứ lưu ngũ cái cái tâm 。đương lai thế trung như thị chúng sanh ,lục căn phóng dật ,hạnh/hành/hàng bát tà pháp ,nhập đại tội sơn ,khởi chư kết phược ,bất cầu Thiên thượng nhân trung quả báo ,tà đảo chư kiến ,thú ư tà đạo ,hạnh/hành/hàng ư ngũ nghịch ,hủy hoại chánh pháp ,phỉ báng Thánh nhân ,ly chư thiện căn ,bần cùng hạ tiện ,vô sở úy kị ,bất thức ân nghĩa ,thất ư chánh niệm ,khinh miệt thiện Pháp ,vô hữu trí tuệ ,bất năng học vấn ,phá giới du siểm ,dĩ tật đố tâm ư sở đắc vật bất dữ tha phần ,hỗ tương khinh mạn vô hữu cung kính ,lại nọa giải đãi chư căn khuyết lậu ,thân thể luy liệt phạp ư y phục ,thân cận ác hữu xứ thai thất niệm ,dĩ thọ/thụ chủng chủng khổ não cố ác sắc tiêu tụy ,kỳ nhãn hỗ thị vô tàm vô quý ,hỗ tương bố úy ư nhất thực khoảnh ,thân khẩu ý nghiệp sở tác chư ác vô lượng vô biên ,dĩ năng vi ác cố đắc xưng thán 。nhĩ thời ,chúng sanh chuyên cọng tu tập đoạn thường nhị kiến ,kiên trước/trứ ngũ uẩn nguy thúy chi thân ,ư ngũ dục trung thâm sanh tham trước ,thường khởi phẫn khuể 、oán tặc chi tâm ,dục hại chúng sanh ,tâm thường sân não uế trược thô phác ,vị đắc điều phục xan 恡tham trước ,bất xả phi pháp vô hữu quyết định ,hỗ tương úy bố/phố khởi ư tránh cạnh ,dĩ uế trược tâm cộng tướng sát hại ,viễn ly thiện Pháp ,khởi vô thiện tâm tác chư ác nghiệp ,ư thiện bất thiện bất tín quả báo ,ư chư thiện Pháp khởi vi bội tâm ,ư diệt thiện Pháp sanh hoan hỉ tâm ,ư bất thiện pháp khởi chuyên tác tâm ,ư tịch diệt Niết-Bàn khởi bất cứu tâm ,ư trì giới Sa Môn 、Bà-la-môn sở sanh bất kính tâm ,ư chư phược kết/kiết khởi hy cầu tâm ,ư lão bệnh tử khởi thâm tín tâm ,ư chư phiền não khởi thọ/thụ trì tâm ,ư ngũ cái Pháp khởi nhiếp thủ tâm ,ư chánh Pháp-Tràng khởi viễn ly tâm ,ư chư kiến tràng khởi thọ lập tâm ,thường khởi tướng vi khinh hủy chi tâm ,cọng khởi đấu tranh tướng thực đạm tâm ,các các tướng vi cộng tướng xâm lăng ,nhiếp thủ oán hận não loạn chi tâm ,ư chư dục ác khởi vô yếm tâm ,ư tha tài vật khởi tật đố tâm ,ư thọ/thụ ân trung khởi bất báo tâm ,ư chư chúng sanh khởi tặc đạo tâm ,ư tha phụ nữ khởi xâm não tâm 。Thị thời chúng sanh ,nhất thiết tâm trung vô hữu thiện nguyện ,thị cố thường văn địa ngục thanh 、súc sanh thanh 、ngạ quỷ thanh 、tật bệnh thanh 、lão tử thanh 、não hại thanh 、bát nạn thanh 、bế hệ thanh 、nữu giới gia tỏa phược thúc thanh 、đoạt tha tài vật xâm não thanh 、sân khuể khinh hủy ha trách thanh 、phá hoại chúng nhân hòa hợp thanh 、tha phương quốc tặc binh giáp thanh 、cơ ngạ thanh 、cốc quý thâu đạo thanh 、tà dâm vọng ngữ cuồng si thanh 、lưỡng thiệt ác ngôn khỉ ngữ thanh 、xan tham tật đố nhiếp thủ thanh 、trước/trứ ngã ngã sở đấu tranh thanh 、tăng ái thích ý bất thích ý thanh 、ân ái biệt ly ưu bi thanh 、oán tăng tập tụ khổ não thanh 、các các tướng úy đồng bộc thanh 、xứ thai xú uế bất tịnh thanh 、hàn nhiệt cơ khát bì cực thanh 、canh lê chủng thực 怱vụ thanh 、chủng chủng công xảo bì yếm thanh 、tật bệnh hoạn khổ luy tổn thanh ,Thị thời chúng sanh các các thường Văn như thị đẳng thanh 。như thị chúng sanh đoạn chư thiện căn ,ly thiện tri thức thường hoài sân khuể ,giai tất sung mãn Ta Bà thế giới ,tất thị tha phương chư Phật thế giới chi sở bấn khí ,dĩ trọng nghiệp cố 。ư hiền kiếp trung thọ bách nhị thập tuế ,như thị chúng sanh nghiệp nhân duyên cố ,ư Ta Bà thế giới thọ/thụ kỳ ti lậu ,thành tựu nhất thiết chư thiện căn giả chi sở viễn ly 。Ta Bà thế giới kỳ địa đa hữu hàm khổ 、diêm lỗ 、độ sa 、lịch thạch 、sơn lăng 、đôi phụ 、khê cốc 、câu hác 、văn manh 、độc xà ,chư ác điểu thú sung mãn kỳ trung ,thô sáp ác phong phi thời nhi khởi ,thường ư phi thời ác bạc vũ thủy ,kỳ vũ thủy vị độc tạc hàm khổ ,dĩ thị vũ cố ,sanh chư dược thảo 、thụ/thọ mộc 、hành tiết 、chi diệp 、hoa quả 、bách cốc chư vị giai tất tạp độc ,như thị phi thời thô sáp ác trược tạp độc chi vật ,chúng sanh thực/tự dĩ tăng ích sân khuể ,nhan sắc tiêu tụy vô hữu nhuận trạch ,ư chư chúng sanh tâm vô từ mẫn ,phỉ báng Thánh nhân ,các các vô hữu cung kính chi tâm ,thường hoài khủng bố ,cộng tướng tàn hại ,sanh não loạn tâm ,đạm nhục ẩm huyết ,bác bì nhi y ,chấp trì đao trượng ,cần tác sát hại ,tự thị hào tộc ,sắc tướng đoan chánh ,độc tụng ngoại điển ,tiện tập an mã ,thiện dụng đao sáo ,cung tiến xạ ngự ,ư tự quyến thuộc sanh tật đố tâm ,nhược/nhã chư chúng sanh tu tập tà pháp thọ/thụ chủng chủng khổ 。 「『世尊!願我爾時從兜術天下生最勝轉輪王家,若自在王家,處在第一大夫人胎,為諸眾生調伏其心,修善根故。尋入胎時,放大光明,其光微妙遍照娑婆世界,從金剛際上至阿迦尼吒天,令彼所有諸眾生等,若在地獄、若在畜生、若在餓鬼、若在天上、若在人中、若有色、若無色、若有想、若無想、若非有想、若非無想,悉願見我微妙光明,若光觸身亦願得知。以見知光故,悉得分別生死過患,勤求無上寂滅涅槃,乃至一念斷諸煩惱,是名令諸眾生初種涅槃之根栽也。願我處胎於十月中,得選擇一切法、入一切法門,所謂無生空三昧門,於未來世無量劫中說此三昧,善決定心不可得盡。若我出胎成阿耨多羅三藐三菩提已,彼諸眾生,我當拔出令離生死,如是等眾悉令見我。雖處母胎滿足十月,然其實是住珍寶三昧,結加趺坐,正受思惟。十月滿已從右脇出,以一切功德成就三昧力故,令娑婆世界,從金剛際上至阿迦尼吒天六種震動,其中眾生或處地獄、畜生、餓鬼、天上人中,悉得惺悟。爾時,復有以微妙光明,遍照娑婆世界,亦得惺悟無量眾生。若有眾生未種善根,我當安止令種善根,於涅槃中種善根已,令諸眾生生三昧芽。我出右脇足蹈地時,復願娑婆世界從金剛際上至阿迦尼吒天,六種震動,所有眾生依水、依地、依於虛空,胎生、卵生、濕生、化生,在五道者,悉得惺悟。若有眾生未得三昧,願皆得之,得三昧已,安止令住三乘法中不退轉地。我既生已,於娑婆世界所有諸天梵王魔天、忉利諸天及日月天、四天王、諸大龍王、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、化生神僊、夜叉、羅剎,悉令盡來共供養我。令我生已,尋行七步,行七步已,以選擇功德三昧力故,說於正法,令諸大眾心生歡喜,住於三乘。於此眾中,若有眾生學聲聞者,願盡此生便得調伏,若有習學緣覺乘者,一切皆得日華忍辱,有學大乘者,皆得執持金剛愛護大海三昧,以三昧力故,超過三住。我於爾時悕求洗浴,願有最勝大龍王來洗浴我身,眾生見者即住三乘,所得功德如上所說。我為童子乘羊車時,所可示現種種伎術,為悟一切諸眾生故。處在宮殿、妻子、綵女五欲之中,共相娛樂,見其過患,夜半出城,除諸瓔珞嚴身之具,為欲破壞尼揵子等諸外道師。恭敬衣服故,我著袈裟至菩提樹下,眾生見我處於菩提樹下,皆悉發願,欲令我速以一切功德成就三昧力說三乘法。聞是法已,於三乘中,生深重欲勤行精進。若有已發聲聞乘者,令脫煩惱,要一生在當於我所而得調伏;若有已發緣覺乘者,皆悉令得日華忍辱;若有已發大乘之者,皆得執持金剛愛護大海三昧,以三昧力故,超過三地。我自受草於菩提樹下,敷金剛座處,結加趺坐,身心正直,繫念在於阿頗三昧,以三昧力故,令入出息,停住寂靜,於此定中,一日一夜,日食半麻半米,以其餘半,持施他人。我如是久遠修集苦行,娑婆世界上至阿迦尼吒,聞我名者,皆到我所,供養於我。我如是苦行,如是等眾悉當為我而作證明。若有眾生於聲聞乘種善根者,世尊!願令是等於諸煩惱心得寂靜,若餘一生要至我所,我當調伏;緣覺、大乘,亦復如是。若有諸龍、鬼神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、餓鬼、毘舍遮、五通神僊,來至我所,供養於我。我如是苦行,是等眾生皆為證明;若有已學聲聞、緣覺及大乘者,亦復如是。若有四天下眾生,修於外道,麤食苦行,有諸非人往至其所說如是言:「卿等!不能悉行諸苦,亦復不得大果報也,非是希有。如我地分有一生菩薩行於苦行,復入如是微妙禪定身口意業,皆悉寂靜,滅出入息,一日一夜,日食半麻半米,如是苦行大得果報,得大利益多所開化,是苦行人不久當成阿耨多羅三藐三菩提。卿若不信我所言者,自可往至其所觀其所作。」 「『Thế Tôn !nguyện ngã nhĩ thời tùng đâu thuật thiên hạ sanh tối thắng Chuyển luân Vương gia ,nhược/nhã Tự tại Vương gia ,xứ/xử tại đệ nhất Đại phu nhân thai ,vi chư chúng sanh điều phục kỳ tâm ,tu thiện căn cố 。tầm nhập thai thời ,phóng đại quang minh ,kỳ quang vi diệu biến chiếu Ta Bà thế giới ,tùng Kim cương tế thượng chí A Ca Ni Trá Thiên ,lệnh bỉ sở hữu chư chúng sanh đẳng ,nhược/nhã tại địa ngục 、nhược/nhã tại súc sanh 、nhược/nhã tại ngạ quỷ 、nhược/nhã tại Thiên thượng 、nhược/nhã tại nhân trung 、nhược hữu sắc 、nhược/nhã vô sắc 、nhược hữu tưởng 、nhược/nhã vô tưởng 、nhược/nhã Phi hữu tưởng 、nhược/nhã Phi vô tưởng ,tất nguyện kiến ngã vi diệu quang minh ,nhược/nhã quang xúc thân diệc nguyện đắc tri 。dĩ kiến tri quang cố ,tất đắc phân biệt sanh tử quá hoạn ,cần cầu vô thượng tịch diệt Niết-Bàn ,nãi chí nhất niệm đoạn chư phiền não ,thị danh lệnh chư chúng sanh sơ chủng Niết-Bàn chi căn tài dã 。nguyện ngã xứ thai ư thập nguyệt trung ,đắc tuyển trạch nhất thiết pháp 、nhập nhất thiết pháp môn ,sở vị vô sanh không tam muội môn ,ư vị lai thế vô lượng kiếp trung thuyết thử tam muội ,thiện quyết định tâm bất khả đắc tận 。nhược/nhã ngã xuất thai thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,bỉ chư chúng sanh ,ngã đương bạt xuất lệnh ly sanh tử ,như thị đẳng chúng tất lệnh kiến ngã 。tuy xứ/xử mẫu thai mãn túc thập nguyệt ,nhiên kỳ thật thị trụ/trú trân bảo tam muội ,kiết già phu tọa ,chánh thọ tư tánh 。thập Nguyệt mãn dĩ tùng hữu hiếp xuất ,dĩ nhất thiết công đức thành tựu tam muội lực cố ,lệnh Ta Bà thế giới ,tùng Kim cương tế thượng chí A Ca Ni Trá Thiên lục chủng chấn động ,kỳ trung chúng sanh hoặc xứ/xử địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、Thiên thượng nhân trung ,tất đắc tinh ngộ 。nhĩ thời ,phục hưũ dĩ vi diệu quang minh ,biến chiếu Ta Bà thế giới ,diệc đắc tinh ngộ vô lượng chúng sanh 。nhược hữu chúng sanh vị chủng thiện căn ,ngã đương an chỉ lệnh chủng thiện căn ,ư Niết-Bàn trung chủng thiện căn dĩ ,lệnh chư chúng sanh sanh tam muội nha 。ngã xuất hữu hiếp túc đạo địa thời ,phục nguyện Ta Bà thế giới tùng Kim cương tế thượng chí A Ca Ni Trá Thiên ,lục chủng chấn động ,sở hữu chúng sanh y thủy 、y địa 、y ư hư không ,thai sanh 、noãn sanh 、thấp sanh 、hóa sanh ,tại ngũ đạo giả ,tất đắc tinh ngộ 。nhược hữu chúng sanh vị đắc tam muội ,nguyện giai đắc chi ,đắc tam muội dĩ ,an chỉ lệnh trụ/trú tam thừa Pháp trung bất thoái chuyển địa 。ngã ký sanh dĩ ,ư Ta Bà thế giới sở hữu chư Thiên Phạm Vương Ma Thiên 、Đao Lợi chư Thiên cập nhật nguyệt Thiên 、Tứ Thiên Vương 、chư Đại long Vương 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、hóa sanh thần tiên 、Dạ-xoa 、La-sát ,tất lệnh tận lai cọng cúng dường ngã 。lệnh ngã sanh dĩ ,tầm hạnh/hành/hàng thất bộ ,hạnh/hành/hàng thất bộ dĩ ,dĩ tuyển trạch công đức tam muội lực cố ,thuyết ư chánh pháp ,lệnh chư Đại chúng tâm sanh hoan hỉ ,trụ/trú ư tam thừa 。ư thử chúng trung ,nhược hữu chúng sanh học thanh văn giả ,nguyện tận thử sanh tiện đắc điều phục ,nhược hữu tập học duyên giác thừa giả ,nhất thiết giai đắc nhật hoa nhẫn nhục ,hữu học Đại-Thừa giả ,giai đắc chấp trì Kim Cương ái hộ đại hải tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,siêu quá tam trụ 。ngã ư nhĩ thời hy cầu tẩy dục ,nguyện hữu tối thắng Đại long Vương lai tẩy dục ngã thân ,chúng sanh kiến giả tức trụ/trú tam thừa ,sở đắc công đức như thượng sở thuyết 。ngã vi Đồng tử thừa dương xa thời ,sở khả thị hiện chủng chủng kỹ thuật ,vi ngộ nhất thiết chư chúng sanh cố 。xứ/xử tại cung điện 、thê tử 、thải nữ ngũ dục chi trung ,cộng tướng ngu lạc ,kiến kỳ quá hoạn ,dạ bán xuất thành ,trừ chư anh lạc nghiêm thân chi cụ ,vi dục phá hoại ni kiền tử đẳng chư ngoại đạo sư 。cung kính y phục cố ,ngã trước/trứ ca sa chí Bồ-đề thụ hạ ,chúng sanh kiến ngã xứ/xử ư Bồ-đề thụ hạ ,giai tất phát nguyện ,dục lệnh ngã tốc dĩ nhất thiết công đức thành tựu tam muội lực thuyết tam thừa Pháp 。văn thị pháp dĩ ,ư tam thừa trung ,sanh thâm trọng dục cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。nhược hữu dĩ phát Thanh văn thừa giả ,lệnh thoát phiền não ,yếu nhất sanh tại đương ư ngã sở nhi đắc điều phục ;nhược hữu dĩ phát duyên giác thừa giả ,giai tất lệnh đắc nhật hoa nhẫn nhục ;nhược hữu dĩ phát Đại thừa chi giả ,giai đắc chấp trì Kim Cương ái hộ đại hải tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,siêu quá tam địa 。ngã tự thọ thảo ư Bồ-đề thụ hạ ,phu Kim Cương tọa xứ/xử ,kiết già phu tọa ,thân tâm chánh trực ,hệ niệm tại ư a phả tam muội ,dĩ tam muội lực cố ,lệnh nhập xuất tức ,đình trụ/trú tịch tĩnh ,ư thử định trung ,nhất nhật nhất dạ ,nhật thực/tự bán ma bán mễ ,dĩ kỳ dư bán ,trì thí tha nhân 。ngã như thị cửu viễn tu tập khổ hạnh ,Ta Bà thế giới thượng chí A Ca Ni Trá ,văn ngã danh giả ,giai đáo ngã sở ,cúng dường ư ngã 。ngã như thị khổ hạnh ,như thị đẳng chúng tất đương vi ngã nhi tác chứng minh 。nhược hữu chúng sanh ư Thanh văn thừa chủng thiện căn giả ,Thế Tôn !nguyện lệnh thị đẳng ư chư phiền não tâm đắc tịch tĩnh ,nhược/nhã dư nhất sanh yếu chí ngã sở ,ngã đương điều phục ;duyên giác 、Đại-Thừa ,diệc phục như thị 。nhược hữu chư long 、quỷ thần 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、ngạ quỷ 、Tỳ xá già 、ngũ thông thần tiên ,lai chí ngã sở ,cúng dường ư ngã 。ngã như thị khổ hạnh ,thị đẳng chúng sanh giai vi chứng minh ;nhược hữu dĩ học Thanh văn 、duyên giác cập Đại-Thừa giả ,diệc phục như thị 。nhược hữu tứ thiên hạ chúng sanh ,tu ư ngoại đạo ,thô thực/tự khổ hạnh ,hữu chư phi nhân vãng chí kỳ sở thuyết như thị ngôn :「khanh đẳng !bất năng tất hạnh/hành/hàng chư khổ ,diệc phục bất đắc Đại quả báo dã ,phi thị hy hữu 。như ngã địa phần hữu nhất sanh Bồ-tát hạnh/hành/hàng ư khổ hạnh ,phục nhập như thị vi diệu Thiền định thân khẩu ý nghiệp ,giai tất tịch tĩnh ,diệt xuất nhập tức ,nhất nhật nhất dạ ,nhật thực/tự bán ma bán mễ ,như thị khổ hạnh Đại đắc quả báo ,đắc Đại lợi ích đa sở khai hóa ,thị khổ hạnh nhân bất cửu đương thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。khanh nhược/nhã bất tín ngã sở ngôn giả ,tự khả vãng chí kỳ sở quán kỳ sở tác 。」 「『世尊!願是諸人捨其所修,悉來我所觀我苦行;或有眾生已學聲聞乃至大乘,亦復如是。若有諸王、大臣、人民,在家出家,一切見我行是苦行,來至我所供養於我;或有已學聲聞、緣覺、大乘,亦復如是。若有女人見我苦行,來至我所供養於我,是諸女人所受身分,即是後身;若有已學聲聞、緣覺、大乘,亦復如是。若有諸禽獸見我苦行,亦至我所,是諸禽獸於此命終,更不復受畜生之身;若有已發聲聞乘者,餘一生在要至我所,而得調伏;若有已發緣覺心者,亦復如是;乃至微細小蟲、餓鬼亦如是。我如是久遠苦行一結加趺坐時,有百千億那由他等無量眾生為我證明,如是眾生已於無量無邊阿僧祇劫種解脫子。 「『Thế Tôn !nguyện thị chư nhân xả kỳ sở tu ,tất lai ngã sở quán ngã khổ hạnh ;hoặc hữu chúng sanh dĩ học Thanh văn nãi chí Đại-Thừa ,diệc phục như thị 。nhược hữu chư Vương 、đại thần 、nhân dân ,tại gia xuất gia ,nhất thiết kiến ngã hạnh/hành/hàng thị khổ hạnh ,lai chí ngã sở cúng dường ư ngã ;hoặc hữu dĩ học Thanh văn 、duyên giác 、Đại-Thừa ,diệc phục như thị 。nhược hữu nữ nhân kiến ngã khổ hạnh ,lai chí ngã sở cúng dường ư ngã ,thị chư nữ nhân sở thọ thân phần ,tức thị hậu thân ;nhược hữu dĩ học Thanh văn 、duyên giác 、Đại-Thừa ,diệc phục như thị 。nhược hữu chư cầm thú kiến ngã khổ hạnh ,diệc chí ngã sở ,thị chư cầm thú ư thử mạng chung ,cánh bất phục thọ/thụ súc sanh chi thân ;nhược hữu dĩ phát Thanh văn thừa giả ,dư nhất sanh tại yếu chí ngã sở ,nhi đắc điều phục ;nhược hữu dĩ phát duyên giác tâm giả ,diệc phục như thị ;nãi chí vi tế tiểu trùng 、ngạ quỷ diệc như thị 。ngã như thị cửu viễn khổ hạnh nhất kiết già phu tọa thời ,hữu bách thiên ức na-do-tha đẳng vô lượng chúng sanh vi ngã chứng minh ,như thị chúng sanh dĩ ư vô lượng vô biên a tăng kì kiếp chủng giải thoát tử 。 「『世尊!我如是苦行,過去眾生未曾有能作如是行,及餘外道、聲聞、緣覺、大乘之人,亦無有能作如是苦行。世尊!我如是苦行,未來眾生亦無能作,及餘外道、聲聞、緣覺、大乘之人,亦無能作如是苦行。我未成阿耨多羅三藐三菩提時,已能作大事,所謂破壞魔王及其眷屬。我願破煩惱魔,成阿耨多羅三藐三菩提已,為一眾生安住阿羅漢勝妙果中,隨爾所時,現受殘業報身;如是第二眾生安住阿羅漢,第三第四亦復如是。我為一一眾生故,示現百千無量神足,欲令安住正見之中,為一一眾生故,說百千無量法門義,隨其所堪令住聖果,以金剛智慧,破一切眾生諸煩惱山,為諸眾生說三乘法,為一一眾生故,過百千由旬不乘神力,往至其所而為說法,令得安住無所畏中。或有諸人於我法中欲出家者,願無障閡,所謂羸劣、失念、狂亂、憍慢,無有畏懼癡無智慧、多諸結使其心散亂。若有女人欲於我法出家學道受大戒者,成就大願。我諸四眾比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,悉得供養。願諸天人及諸鬼神得四聖諦,諸龍、阿修羅及餘畜生,受持八戒,修淨梵行。 「『Thế Tôn !ngã như thị khổ hạnh ,quá khứ chúng sanh vị tằng hữu năng tác như thị hạnh/hành/hàng ,cập dư ngoại đạo 、Thanh văn 、duyên giác 、Đại-Thừa chi nhân ,diệc vô hữu năng tác như thị khổ hạnh 。Thế Tôn !ngã như thị khổ hạnh ,vị lai chúng sanh diệc vô năng tác ,cập dư ngoại đạo 、Thanh văn 、duyên giác 、Đại-Thừa chi nhân ,diệc vô năng tác như thị khổ hạnh 。ngã vị thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,dĩ năng tác Đại sự ,sở vị phá hoại Ma Vương cập kỳ quyến thuộc 。ngã nguyện phá phiền não ma ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,vi nhất chúng sanh an trụ A-la-hán thắng diệu quả trung ,tùy nhĩ sở thời ,hiện thọ tàn nghiệp báo thân ;như thị đệ nhị chúng sanh an trụ A-la-hán ,đệ tam đệ tứ diệc phục như thị 。ngã vi nhất nhất chúng sanh cố ,thị hiện bách thiên vô lượng thần túc ,dục lệnh an trụ chánh kiến chi trung ,vi nhất nhất chúng sanh cố ,thuyết bách thiên vô lượng Pháp môn nghĩa ,tùy kỳ sở kham lệnh trụ/trú Thánh quả ,dĩ Kim Cương trí tuệ ,phá nhất thiết chúng sanh chư phiền não sơn ,vi chư chúng sanh thuyết tam thừa Pháp ,vi nhất nhất chúng sanh cố ,quá/qua bách thiên do-tuần bất thừa thần lực ,vãng chí kỳ sở nhi vi thuyết Pháp ,lệnh đắc an trụ vô sở úy trung 。hoặc hữu chư nhân ư ngã pháp trung dục xuất gia giả ,nguyện Vô chướng ngại ,sở vị luy liệt 、thất niệm 、cuồng loạn 、kiêu mạn ,vô hữu úy cụ si vô trí tuệ 、đa chư kết/kiết sử kỳ tâm tán loạn 。nhược hữu nữ nhân dục ư ngã pháp xuất gia học đạo thọ/thụ đại giới giả ,thành tựu đại nguyện 。ngã chư Tứ Chúng Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,tất đắc cúng dường 。nguyện chư Thiên Nhân cập chư quỷ thần đắc tứ thánh đế ,chư long 、A-tu-la cập dư súc sanh ,thọ trì bát giới ,tu tịnh phạm hạnh 。 「『世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已,若有眾生於我生瞋,或以刀杖火坑及餘種種,欲殘害我,或以惡言誹謗罵詈,遍十方界而作輕毀,若持毒食以用飯我;如是殘業,我悉受之,成阿耨多羅三藐三菩提。往昔所有怨賊眾生,起於害心,種種惡言,以雜毒食,出我身血,如是等人,悉以惡心來至我所;我當以戒多聞三昧,大悲薰心,梵音妙聲而為說法,令彼聞已心生清淨,住於善法,所作惡業,尋便懺悔,更不復作,悉令得生天上人中,無有障閡,生天人中,得妙解脫,安住勝果,離諸欲惡,永斷諸流,障閡業盡,若諸眾生有殘業者,皆悉得盡無有遺餘。 「『Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,nhược hữu chúng sanh ư ngã sanh sân ,hoặc dĩ đao trượng hỏa khanh cập dư chủng chủng ,dục tàn hại ngã ,hoặc dĩ ác ngôn phỉ báng mạ lị ,biến thập phương giới nhi tác khinh hủy ,nhược/nhã trì độc thực/tự dĩ dụng phạn ngã ;như thị tàn nghiệp ,ngã tất thọ/thụ chi ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vãng tích sở hữu oán tặc chúng sanh ,khởi ư hại tâm ,chủng chủng ác ngôn ,dĩ tạp độc thực/tự ,xuất ngã thân huyết ,như thị đẳng nhân ,tất dĩ ác tâm lai chí ngã sở ;ngã đương dĩ giới đa văn tam muội ,đại bi huân tâm ,Phạm Âm diệu thanh nhi vi thuyết Pháp ,lệnh bỉ văn dĩ tâm sanh thanh tịnh ,trụ/trú ư thiện Pháp ,sở tác ác nghiệp ,tầm tiện sám hối ,cánh bất phục tác ,tất lệnh đắc sanh thiên thượng nhân trung ,vô hữu chướng ngại ,sanh Thiên Nhân trung ,đắc diệu giải thoát ,an trụ thắng quả ,ly chư dục ác ,vĩnh đoạn chư lưu ,chướng ngại nghiệp tận ,nhược/nhã chư chúng sanh hữu tàn nghiệp giả ,giai tất đắc tận vô hữu di dư 。 「『世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已,一切所有身諸毛孔,日日常有諸化佛出,三十二相瓔珞其身,八十種好次第莊嚴。我當遣至無佛世界、有佛世界及五濁界,若彼世界有五逆人,毀壞正法,誹謗聖人,乃至斷諸善根,有學聲聞、緣覺、大乘,毀破諸戒,墮於大罪,燒滅善心,滅失善道,墮在生死空曠澤中,行諸邪道,登涉罪山。如是眾生百千萬億,一一化佛一日之中遍為說法,或有奉事魔醯首羅,隨作其形而為說法。亦於爾時稱我名字而讚歎之。願是眾生聞讚歎我,心生歡喜,種諸善根生我世界。 「『Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,nhất thiết sở hữu thân chư mao khổng ,nhật nhật thường hữu chư hóa Phật xuất ,tam thập nhị tướng anh lạc kỳ thân ,bát thập chủng tử thứ đệ trang nghiêm 。ngã đương khiển chí vô Phật thế giới 、hữu Phật thế giới cập ngũ trược giới ,nhược/nhã bỉ thế giới hữu ngũ nghịch nhân ,hủy hoại chánh pháp ,phỉ báng Thánh nhân ,nãi chí đoạn chư thiện căn ,hữu học Thanh văn 、duyên giác 、Đại-Thừa ,hủy phá chư giới ,đọa ư đại tội ,thiêu diệt thiện tâm ,diệt thất thiện đạo ,đọa tại sanh tử không khoáng trạch trung ,hạnh/hành/hàng chư tà đạo ,đăng thiệp tội sơn 。như thị chúng sanh bách thiên vạn ức ,nhất nhất hóa Phật nhất nhật chi trung biến vi thuyết Pháp ,hoặc hữu phụng sự Ma-hề Thủ la ,tùy tác kỳ hình nhi vi thuyết Pháp 。diệc ư nhĩ thời xưng ngã danh tự nhi tán thán chi 。nguyện thị chúng sanh văn tán thán ngã ,tâm sanh hoan hỉ ,chủng chư thiện căn sanh ngã thế giới 。 「『世尊!是諸眾生若臨終時,我不在其前為演說法令心淨者,我於未來終不成阿耨多羅三藐三菩提。若彼眾生命終之後墮三惡道,不生我國受人身者,我之所知無量正法悉當滅失,所有佛事皆不成就;事那羅延者亦復如是。 「『Thế Tôn !thị chư chúng sanh nhược/nhã lâm chung thời ,ngã bất tại kỳ tiền vi diễn thuyết Pháp lệnh tâm tịnh giả ,ngã ư vị lai chung bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược/nhã bỉ chúng sanh mạng chung chi hậu đọa tam ác đạo ,bất sanh ngã quốc thọ/thụ nhân thân giả ,ngã chi sở tri vô lượng chánh pháp tất đương diệt thất ,sở hữu Phật sự giai bất thành tựu ;sự Na-la-diên giả diệc phục như thị 。 「『世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已,願令他方世界所有五逆之人,乃至行諸邪道,登涉罪山,如是眾生臨命終時,悉來集聚生我世界,隨其本相所受身色,艾白無潤,面目醜陋,如毘舍遮,失念破戒,臭穢短命,以此諸惡損減其身,資生所須常不供足。為是眾生故,於娑婆世界諸四天下,一時之中,從兜術下現處母胎,乃至童子,學諸伎藝,出家苦行,破壞諸魔,成無上道,轉正法輪,般涅槃後流布舍利。如是示現種種佛事,悉皆遍滿如是百億諸四天下。 「『Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,nguyện lệnh tha phương thế giới sở hữu ngũ nghịch chi nhân ,nãi chí hạnh/hành/hàng chư tà đạo ,đăng thiệp tội sơn ,như thị chúng sanh lâm mạng chung thời ,tất lai tập tụ sanh ngã thế giới ,tùy kỳ bổn tướng sở thọ thân sắc ,ngải bạch vô nhuận ,diện mục xú lậu ,như Tỳ xá già ,thất niệm phá giới ,xú uế đoản mạng ,dĩ thử chư ác tổn giảm kỳ thân ,tư sanh sở tu thường bất cung túc 。vi thị chúng sanh cố ,ư Ta Bà thế giới chư tứ thiên hạ ,nhất thời chi trung ,tùng đâu thuật hạ hiện xứ/xử mẫu thai ,nãi chí Đồng tử ,học chư kỹ nghệ ,xuất gia khổ hạnh ,phá hoại chư ma ,thành vô thượng đạo ,chuyển chánh Pháp luân ,Bát Niết Bàn hậu lưu bố xá lợi 。như thị thị hiện chủng chủng Phật sự ,tất giai biến mãn như thị bách ức chư tứ thiên hạ 。 悲華經卷第六 Bi Hoa Kinh quyển đệ lục 悲華經卷第七北涼天竺三藏曇無讖譯 Bi Hoa Kinh quyển đệ thất Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 諸菩薩本授記品第四之五 chư Bồ-tát bổn thọ kí phẩm đệ tứ chi ngũ 「『世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已,一音說法,或有眾生學聲聞乘,聞佛說法,即得知聲聞法藏;或有修學辟支佛乘,聞佛說法,便得解於辟支佛法;或有修學無上大乘,聞佛說法,便得解了大乘之法純一無雜;若有修集助菩提法欲得菩提,聞佛說法,即得捨財,行於布施;若有眾生離諸功德,悕求天上、人中快樂,聞佛說法,即得持戒;若有眾生互相怖畏,有愛瞋心,聞佛說法,即得相於生親厚心;若有眾生憙為殺業,聞佛說法,即得悲心;若有眾生常為慳悋、嫉妬覆心,聞佛說法,即修喜心;若有眾生端正無病,貪著於色,心生放逸,聞佛說法,即得捨心;若有眾生婬欲熾盛,其心放逸,聞佛說法,即觀不淨;若有眾生學大乘者,為掉蓋所覆,聞佛說法,即得身念處法;若有眾生常自稱讚,能大論議,其智慧明猶如抴電,聞佛說法,即解甚深十二因緣;若有眾生寡聞少見,自稱能論,聞佛說法,即得不奪不失諸陀羅尼;若有眾生入邪見山,聞佛說法,即解諸法甚深空門;若有眾生諸覺覆心,聞佛說法,即得深解無相法門;若有眾生諸不淨願覆蔽其心,聞佛說法,即得深解無作法門;若有眾生心不清淨,聞佛說法,心得清淨;若有眾生以多緣覆心,聞佛說法,得解不失菩提心法;若有眾生瞋恚覆心,聞佛說法,解真實相得受記莂;若有眾生依猗覆心,聞佛說法,深解諸法無所依猗;若有眾生愛染覆心,聞佛說法,疾解諸法無垢清淨;若有眾生忘失善心,聞佛說法,深解日光三昧;若有眾生行諸魔業,聞佛說法,速得解了清淨之法;若有眾生邪論覆心,聞佛說法,即得深解增益正法;若有眾生煩惱覆心,聞佛說法,即得解了離煩惱法;若有眾生行諸惡道,聞佛說法,即得迴反;若有眾生於大乘法讚說邪法,以為吉妙,聞佛說法,即於邪法生退轉心,而得正解;若有菩薩厭於生死,聞佛說法,即於生死心生愛樂;若有眾生不知善地,聞佛說法,即得覺了善地之法;若有眾生見他為善不生好樂,生於妬嫉,聞佛說法,即得心喜;若有眾生其心各各共相違反,聞佛說法,即得無閡光明;若有眾生行諸惡業,聞佛說法,深解惡業所得果報;若有眾生怖畏大眾,聞佛說法,深得解了師子相三昧;若有眾生四魔覆心,聞佛說法,疾得首楞嚴三昧;若有眾生不見諸佛國土光明,聞佛說法,即得深解種種莊嚴光明三昧;若有眾生有憎愛心,聞佛說法即得捨心;若有眾生未得佛法光明,聞佛說法,即得法幢三昧;若有眾生離大智慧,聞佛說法,即得法炬三昧;若有眾生癡闇覆心,聞佛說法,即得日燈光明三昧;若有眾生口無辯才,聞佛說法,即得種種功德應辯;若有眾生觀色和合,無有堅固,猶如水沫,聞佛說法,即得那羅延三昧;若有眾生心亂不定,聞佛說法,即得堅牢決定三昧;若有眾生欲觀佛頂,聞佛說法,即得須彌幢三昧;若有眾生放捨本願,聞佛說法,即得堅牢三昧;若有眾生退失諸通,聞佛說法,即得金剛三昧;若有眾生於菩提場而生疑惑,聞佛說法,即得了達金剛道場;若有眾生一切法中無厭離心,聞佛說法,即得金剛三昧;若有眾生不知他心,聞佛說法,即知他心;若有眾生於諸根中不知利鈍,聞佛說法,即知利鈍;若有眾生各各種類不相解語,聞佛說法,即得解了音聲三昧;若有眾生未得法身,聞佛說法,即得解了分別諸身;若有眾生不見佛身,聞佛說法,即得不眴三昧;若有眾生分別諸緣,聞佛說法,即得無諍三昧;若有眾生於轉法輪,心生疑惑,聞佛說法,於轉法輪得心清淨;若有眾生起無因邪行,聞佛說法,即得法明隨順因緣;若有眾生於一佛世界起於常見,聞佛說法,即得善別無量佛土;若有眾生未種諸相善根,聞佛說法,即得種種莊嚴三昧;若有眾生不能善別一切言語,聞佛說法,即得解了分別種種言音三昧;若有眾生專心求於一切智慧,聞佛說法,即得無所分別法界三昧;若有眾生退轉於法,聞佛說法,即得堅固三昧;若有眾生不知法界,聞佛說法,即得大智慧;若有眾生離本誓願,聞佛說法,即得不失三昧;若有眾生分別諸道,聞佛說法,即得一道無所分別;若有眾生推求智慧,欲同虛空,聞佛說法,即得無所有三昧;若有眾生未得具足諸波羅蜜,聞佛說法,即得住於淨波羅蜜;若有眾生未得具足四攝之法,聞佛說法,即得妙善攝取三昧;若有眾生分別四無量心,聞佛說法,即得平等勤心精進;若有眾生未得具足三十七助菩提法,聞佛說法,即得住不出世三昧;若有眾生其心失念及善智慧,聞佛說法,即得大海智印三昧;若有眾生其心疑惑,未生法忍,聞佛說法,即得諸法決定三昧,以一法相故;若有眾生忘所聞法,聞佛說法,即得不失念三昧;若有眾生各各說法,不相憙樂,聞佛說法,即得清淨慧眼,無有疑網;若有眾生於三寶中不生信心,聞佛說法,即得功德增長三昧;若有眾生渴乏法雨,聞佛說法,即得法雨三昧;若有眾生於三寶中起斷滅見,聞佛說法,即得諸寶莊嚴三昧;若有眾生不作智業,不勤精進,聞佛說法,即得金剛智慧三昧;若有眾生為諸煩惱之所繫縛,聞佛說法,即得虛空印三昧;若有眾生計我我所,聞佛說法,即得智印三昧;若有眾生不知如來具足功德,聞佛說法,即得世間解脫三昧;若有眾生於過去世未供養佛,聞佛說法,即得種種神足變化;若有眾生一法界門於未來世無量劫中未得說之,聞佛說法,即得解說一切諸法同一法界;若有眾生於諸一切修多羅中未得選擇,聞佛說法,即得諸法平等實相三昧;若有眾生離六和法,聞佛說法,即得解了諸法三昧;若有眾生於不可思議解脫法門不勤精進,聞佛說法,於諸通中,即得師子遊戲三昧;若有眾生欲分別入於如來藏,聞佛說法,更不從他聞,即得分別入如來藏;若有眾生於菩薩道不勤精進,聞佛說法,即得智慧,勤行精進;若有眾生未曾得見本生經,聞佛說法,即得一切在在處處三昧;若有眾生行道未竟,聞佛說法,即得受記三昧;若有眾生未得具足如來十力,聞佛說法,即得無壞三昧;若有眾生未得具足四無所畏,聞佛說法,即得無盡意三昧;若有眾生未得具足佛不共法,聞佛說法,即得不共法三昧;若有眾生未得具足無愚癡見,聞佛說法,即得願句三昧;若有眾生未覺一切佛法之門,聞佛說法,即得鮮白無垢淨印三昧;若有眾生未得具足一切智者,聞佛說法,即得善了三昧;若有眾生未得成就一切佛事,聞佛說法,即得無量不盡意三昧;如是等眾生,於佛法中各得信解。 「『Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,nhất âm thuyết Pháp ,hoặc hữu chúng sanh học Thanh văn thừa ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc tri thanh văn Pháp tạng ;hoặc hữu tu học Bích Chi Phật thừa ,văn Phật thuyết Pháp ,tiện đắc giải ư Bích Chi Phật Pháp ;hoặc hữu tu học vô thượng Đại-Thừa ,văn Phật thuyết Pháp ,tiện đắc giải liễu Đại-Thừa chi Pháp thuần nhất vô tạp ;nhược hữu tu tập trợ Bồ-đề Pháp dục đắc Bồ-đề ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc xả tài ,hành ư bố thí ;nhược hữu chúng sanh ly chư công đức ,hy cầu Thiên thượng 、nhân trung khoái lạc ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc trì giới ;nhược hữu chúng sanh hỗ tương bố úy ,hữu ái sân tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc tướng ư sanh thân hậu tâm ;nhược hữu chúng sanh hỉ vi sát nghiệp ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc bi tâm ;nhược hữu chúng sanh thường vi xan lẫn 、tật đố phước tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tức tu hỉ tâm ;nhược hữu chúng sanh đoan chánh vô bệnh ,tham trước ư sắc ,tâm sanh phóng dật ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc xả tâm ;nhược hữu chúng sanh dâm dục sí thịnh ,kỳ tâm phóng dật ,văn Phật thuyết Pháp ,tức quán bất tịnh ;nhược hữu chúng sanh học Đại-Thừa giả ,vi điệu cái sở phước ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc thân niệm xứ Pháp ;nhược hữu chúng sanh thường tự xưng tán ,năng Đại luận nghị ,kỳ trí tuệ minh do như 抴điện ,văn Phật thuyết Pháp ,tức giải thậm thâm thập nhị nhân duyên ;nhược hữu chúng sanh quả văn thiểu kiến ,tự xưng năng luận ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc bất đoạt bất thất chư Đà-la-ni ;nhược hữu chúng sanh nhập tà kiến sơn ,văn Phật thuyết Pháp ,tức giải chư Pháp thậm thâm không môn ;nhược hữu chúng sanh chư giác phước tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc thâm giải vô tướng Pháp môn ;nhược hữu chúng sanh chư bất tịnh nguyện phước tế kỳ tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc thâm giải vô tác Pháp môn ;nhược hữu chúng sanh tâm bất thanh tịnh ,văn Phật thuyết Pháp ,tâm đắc thanh tịnh ;nhược hữu chúng sanh dĩ đa duyên phước tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,đắc giải bất thất Bồ-đề tâm Pháp ;nhược hữu chúng sanh sân khuể phước tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,giải chân thật tương đắc thọ kí biệt ;nhược hữu chúng sanh y y phước tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,thâm giải chư Pháp vô sở y y ;nhược hữu chúng sanh ái nhiễm phước tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tật giải chư Pháp vô cấu thanh tịnh ;nhược hữu chúng sanh vong thất thiện tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,thâm giải nhật quang tam muội ;nhược hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng chư ma nghiệp ,văn Phật thuyết Pháp ,tốc đắc giải liễu thanh tịnh chi Pháp ;nhược hữu chúng sanh tà luận phước tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc thâm giải tăng ích chánh pháp ;nhược hữu chúng sanh phiền não phước tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc giải liễu ly phiền não Pháp ;nhược hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng chư ác đạo ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc hồi phản ;nhược hữu chúng sanh ư Đại-Thừa Pháp tán thuyết tà pháp ,dĩ vi cát diệu ,văn Phật thuyết Pháp ,tức ư tà pháp sanh thoái chuyển tâm ,nhi đắc chánh giải ;nhược hữu Bồ Tát yếm ư sanh tử ,văn Phật thuyết Pháp ,tức ư sanh tử tâm sanh ái lạc ;nhược hữu chúng sanh bất tri thiện địa ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc giác liễu thiện địa chi Pháp ;nhược hữu chúng sanh kiến tha vi thiện bất sanh hảo lạc/nhạc ,sanh ư đố tật ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc tâm hỉ ;nhược hữu chúng sanh kỳ tâm các các cộng tướng vi phản ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc vô ngại quang minh ;nhược hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng chư ác nghiệp ,văn Phật thuyết Pháp ,thâm giải ác nghiệp sở đắc quả báo ;nhược hữu chúng sanh bố úy Đại chúng ,văn Phật thuyết Pháp ,thâm đắc giải liễu Sư Tử Tướng tam muội ;nhược hữu chúng sanh tứ ma phước tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tật đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội ;nhược hữu chúng sanh bất kiến chư Phật quốc độ quang minh ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc thâm giải chủng chủng trang nghiêm quang minh tam muội ;nhược hữu chúng sanh hữu tăng ái tâm ,văn Phật thuyết Pháp tức đắc xả tâm ;nhược hữu chúng sanh vị đắc Phật pháp quang minh ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc Pháp-Tràng tam muội ;nhược hữu chúng sanh ly đại trí tuệ ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc Pháp Cự tam muội ;nhược hữu chúng sanh si ám phước tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc nhật đăng quang minh tam muội ;nhược hữu chúng sanh khẩu vô biện tài ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc chủng chủng công đức ưng biện ;nhược hữu chúng sanh quán sắc hòa hợp ,vô hữu kiên cố ,do như thủy mạt ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc Na-la-diên tam muội ;nhược hữu chúng sanh tâm loạn bất định ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc kiên lao quyết định tam muội ;nhược hữu chúng sanh dục quán Phật đảnh ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc Tu-Di tràng tam muội ;nhược hữu chúng sanh phóng xả Bổn Nguyện ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc kiên lao tam muội ;nhược hữu chúng sanh thoái thất chư thông ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc Kim Cương tam muội ;nhược hữu chúng sanh ư Bồ-đề trường nhi sanh nghi hoặc ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc liễu đạt Kim cương đạo tràng ;nhược hữu chúng sanh nhất thiết pháp trung vô yếm ly tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc Kim Cương tam muội ;nhược hữu chúng sanh bất tri tha tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tức tri tha tâm ;nhược hữu chúng sanh ư chư căn trung bất tri lợi độn ,văn Phật thuyết Pháp ,tức tri lợi độn ;nhược hữu chúng sanh các các chủng loại bất tướng giải ngữ ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc giải liễu âm thanh tam muội ;nhược hữu chúng sanh vị đắc pháp thân ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc giải liễu phân biệt chư thân ;nhược hữu chúng sanh bất kiến Phật thân ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc bất huyễn tam muội ;nhược hữu chúng sanh phân biệt chư duyên ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc vô tránh tam muội ;nhược hữu chúng sanh ư chuyển pháp luân ,tâm sanh nghi hoặc ,văn Phật thuyết Pháp ,ư chuyển pháp luân đắc tâm thanh tịnh ;nhược hữu chúng sanh khởi vô nhân tà hành ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc pháp minh tùy thuận nhân duyên ;nhược hữu chúng sanh ư nhất Phật thế giới khởi ư thường kiến ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc thiện biệt vô lượng Phật thổ ;nhược hữu chúng sanh vị chủng chư tướng thiện căn ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc chủng chủng trang nghiêm tam muội ;nhược hữu chúng sanh bất năng thiện biệt nhất thiết ngôn ngữ ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc giải liễu phân biệt chủng chủng ngôn âm tam muội ;nhược hữu chúng sanh chuyên tâm cầu ư nhất thiết trí tuệ ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc vô sở phân biệt Pháp giới tam muội ;nhược hữu chúng sanh thoái chuyển ư Pháp ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc kiên cố tam muội ;nhược hữu chúng sanh bất tri Pháp giới ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc đại trí tuệ ;nhược hữu chúng sanh ly bổn thệ nguyện ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc bất thất tam muội ;nhược hữu chúng sanh phân biệt chư đạo ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc nhất đạo vô sở phân biệt ;nhược hữu chúng sanh thôi cầu trí tuệ ,dục đồng hư không ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc vô sở hữu tam muội ;nhược hữu chúng sanh vị đắc cụ túc chư Ba-la-mật ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc trụ ư tịnh Ba-la-mật ;nhược hữu chúng sanh vị đắc cụ túc tứ nhiếp chi Pháp ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc diệu thiện nhiếp thủ tam muội ;nhược hữu chúng sanh phân biệt tứ vô lượng tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc bình đẳng cần tâm tinh tấn ;nhược hữu chúng sanh vị đắc cụ túc tam thập thất trợ Bồ-đề Pháp ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc trụ bất xuất thế tam muội ;nhược hữu chúng sanh kỳ tâm thất niệm cập thiện trí tuệ ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc đại hải trí ấn tam muội ;nhược hữu chúng sanh kỳ tâm nghi hoặc ,vị sanh pháp nhẫn ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc chư Pháp quyết định tam muội ,dĩ nhất Pháp tướng cố ;nhược hữu chúng sanh vong sở văn Pháp ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc bất thất niệm tam muội ;nhược hữu chúng sanh các các thuyết Pháp ,bất tướng hỉ lạc/nhạc ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc thanh tịnh Tuệ-nhãn ,vô hữu nghi võng ;nhược hữu chúng sanh ư Tam Bảo trung bất sanh tín tâm ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc công đức tăng trưởng tam muội ;nhược hữu chúng sanh khát phạp Pháp vũ ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc Pháp vũ tam muội ;nhược hữu chúng sanh ư Tam Bảo trung khởi đoạn điệt kiến ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc chư bảo trang nghiêm tam muội ;nhược hữu chúng sanh bất tác trí nghiệp ,bất cần tinh tấn ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc Kim Cương trí tuệ tam muội ;nhược hữu chúng sanh vi chư phiền não chi sở hệ phược ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc hư không ấn tam muội ;nhược hữu chúng sanh kế ngã ngã sở ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc trí ấn tam muội ;nhược hữu chúng sanh bất tri Như Lai cụ túc công đức ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc Thế-gian-giải thoát tam muội ;nhược hữu chúng sanh ư quá khứ thế vị cúng dường Phật ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc chủng chủng thần túc biến hóa ;nhược hữu chúng sanh nhất pháp giới môn ư vị lai thế vô lượng kiếp trung vị đắc thuyết chi ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc giải thuyết nhất thiết chư pháp đồng nhất pháp giới ;nhược hữu chúng sanh ư chư nhất thiết tu-đa-la trung vị đắc tuyển trạch ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc chư pháp bình đẳng thật tướng tam muội ;nhược hữu chúng sanh ly lục hòa Pháp ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc giải liễu chư Pháp tam muội ;nhược hữu chúng sanh ư Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn bất cần tinh tấn ,văn Phật thuyết Pháp ,ư chư thông trung ,tức đắc Sư tử du hí tam-muội ;nhược hữu chúng sanh dục phân biệt nhập ư Như Lai tạng ,văn Phật thuyết Pháp ,cánh bất tòng tha văn ,tức đắc phân biệt nhập Như Lai tạng ;nhược hữu chúng sanh ư Bồ Tát đạo bất cần tinh tấn ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc trí tuệ ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ;nhược hữu chúng sanh vị tằng đắc kiến bản sanh Kinh ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc nhất thiết tại tại xứ xứ tam muội ;nhược hữu chúng sanh hành đạo vị cánh ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc thọ kí tam muội ;nhược hữu chúng sanh vị đắc cụ túc Như Lai thập lực ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc vô hoại tam muội ;nhược hữu chúng sanh vị đắc cụ túc tứ vô sở úy ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc Vô tận ý tam muội ;nhược hữu chúng sanh vị đắc cụ túc Phật bất cộng pháp ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc bất cộng pháp tam muội ;nhược hữu chúng sanh vị đắc cụ túc vô ngu si kiến ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc nguyện cú tam muội ;nhược hữu chúng sanh vị giác nhất thiết Phật Pháp chi môn ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc tiên bạch vô cấu tịnh ấn tam muội ;nhược hữu chúng sanh vị đắc cụ túc nhất thiết trí giả ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc thiện liễu tam muội ;nhược hữu chúng sanh vị đắc thành tựu nhất thiết Phật sự ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc vô lượng bất tận ý tam muội ;như thị đẳng chúng sanh ,ư Phật Pháp trung các đắc tín giải 。 「『有諸菩薩,其心質直無有諂曲,聞佛說法,即得八萬四千諸法門、八萬四千諸三昧門、七萬五千陀羅尼門。有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩修集大乘者,聞是說法,亦得如是無量功德,安止住於不退轉地。是故諸菩薩摩訶薩,欲得種種莊嚴堅牢故,發不可思議願,增益不可思議知見,以自莊嚴,以三十二相莊嚴故,得八十隨形好,以妙音莊嚴故,隨諸眾生所憙說法,令聞法者滿足知見;以心莊嚴故,得諸三昧,不生退轉;以念莊嚴故,不失一切諸陀羅尼;以心莊嚴故,得分別諸法;以念莊嚴故,得解微塵等義;以善心莊嚴故,得堅固誓願,牢堅精進,如其所願到於彼岸;以專心莊嚴故,次第過住;以布施莊嚴故,於諸所須,悉能放捨;以持戒莊嚴故,令心善白,清淨無垢;以忍辱莊嚴故,於諸眾生,心無障閡;以精進莊嚴故,一切佐助,悉得成就;以禪定莊嚴故,於一切三昧中得師子遊戲;以智慧莊嚴故,知諸煩惱習;以慈莊嚴故,專心念於一切眾生;以悲莊嚴故,悉能拔出眾生之苦;以喜莊嚴故,於一切法,心無疑惑;以捨莊嚴故,得離憍慢心,心無高下;以諸通莊嚴故,於一切法得師子遊戲;以功德莊嚴故,得不可盡藏寶手;以智莊嚴故,知諸眾生所有諸心;以意莊嚴故,方便惺悟一切眾生;以光明莊嚴故,得智慧眼明;以諸辯莊嚴故,令眾生得法義應辭;以無畏莊嚴故,一切諸魔不能留難;以功德莊嚴故,得諸佛世尊所有功德;以法莊嚴故,得無閡辯,常為眾生演說妙法;以光明莊嚴故,得一切佛法光明;以照明莊嚴故,能遍照於諸佛世界;以他心莊嚴故,得正智無亂;以教誡莊嚴故,得如所說護持禁戒;以神足莊嚴故,得如意足到於彼岸;以受持一切諸如來莊嚴故,得入如來無量法藏;以尊法莊嚴故,得不隨他智慧;以隨行一切善法莊嚴故,得如說而行,欲令如是眾生悉得如是等功德利益。若有無量無邊阿僧祇菩薩摩訶薩修集大乘,以我說一句法故,悉具如是白淨善法,皆使充足,以是故,諸菩薩摩訶薩於諸法中所得智慧,不從他聞,得成就大法光明,成阿耨多羅三藐三菩提。 「『hữu chư Bồ-tát ,kỳ tâm chất trực vô hữu siểm khúc ,văn Phật thuyết Pháp ,tức đắc bát vạn tứ thiên chư Pháp môn 、bát vạn tứ thiên chư tam muội môn 、thất vạn ngũ thiên đà-la-ni môn 。hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập Đại-Thừa giả ,văn thị thuyết Pháp ,diệc đắc như thị vô lượng công đức ,an chỉ trụ ư bất thoái chuyển địa 。thị cố chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dục đắc chủng chủng trang nghiêm kiên lao cố ,phát bất khả tư nghị nguyện ,tăng ích bất khả tư nghị tri kiến ,dĩ tự trang nghiêm ,dĩ tam thập nhị tướng trang nghiêm cố ,đắc bát thập tùy hình hảo ,dĩ Diệu-Âm trang nghiêm cố ,tùy chư chúng sanh sở hỉ thuyết Pháp ,lệnh văn Pháp giả mãn túc tri kiến ;dĩ tâm trang nghiêm cố ,đắc chư tam muội ,bất sanh thoái chuyển ;dĩ niệm trang nghiêm cố ,bất thất nhất thiết chư Đà-la-ni ;dĩ tâm trang nghiêm cố ,đắc phân biệt chư Pháp ;dĩ niệm trang nghiêm cố ,đắc giải vi trần đẳng nghĩa ;dĩ thiện tâm trang nghiêm cố ,đắc kiên cố thệ nguyện ,lao kiên tinh tấn ,như kỳ sở nguyện đáo ư bỉ ngạn ;dĩ chuyên tâm trang nghiêm cố ,thứ đệ quá/qua trụ/trú ;dĩ ố thí trang nghiêm cố ,ư chư sở tu ,tất năng phóng xả ;dĩ trì giới trang nghiêm cố ,lệnh tâm thiện bạch ,thanh tịnh vô cấu ;dĩ nhẫn nhục trang nghiêm cố ,ư chư chúng sanh ,tâm Vô chướng ngại ;dĩ tinh tấn trang nghiêm cố ,nhất thiết tá trợ ,tất đắc thành tựu ;dĩ Thiền định trang nghiêm cố ,ư nhất thiết tam muội trung đắc sư tử du hí ;dĩ trí tuệ trang nghiêm cố ,tri chư phiền não tập ;dĩ từ trang nghiêm cố ,chuyên tâm niệm ư nhất thiết chúng sanh ;dĩ bi trang nghiêm cố ,tất năng bạt xuất chúng sanh chi khổ ;dĩ hỉ trang nghiêm cố ,ư nhất thiết Pháp ,tâm vô nghi hoặc ;dĩ xả trang nghiêm cố ,đắc ly kiêu mạn tâm ,tâm vô cao hạ ;dĩ chư thông trang nghiêm cố ,ư nhất thiết Pháp đắc sư tử du hí ;dĩ công đức trang nghiêm cố ,đắc bất khả tận tạng bảo thủ ;dĩ trí trang nghiêm cố ,tri chư chúng sanh sở hữu chư tâm ;dĩ ý trang nghiêm cố ,phương tiện tinh ngộ nhất thiết chúng sanh ;dĩ quang minh trang nghiêm cố ,đắc trí Tuệ-nhãn minh ;dĩ chư biện trang nghiêm cố ,lệnh chúng sanh đắc pháp nghĩa ưng từ ;dĩ vô úy trang nghiêm cố ,nhất thiết chư ma bất năng lưu nạn/nan ;dĩ công đức trang nghiêm cố ,đắc chư Phật Thế tôn sở hữu công đức ;dĩ pháp trang nghiêm cố ,đắc vô ngại biện ,thường vi chúng sanh diễn thuyết diệu pháp ;dĩ quang minh trang nghiêm cố ,đắc nhất thiết Phật pháp quang minh ;dĩ chiếu minh trang nghiêm cố ,năng biến chiếu ư chư Phật thế giới ;dĩ tha tâm trang nghiêm cố ,đắc chánh trí vô loạn ;dĩ giáo giới trang nghiêm cố ,đắc như sở thuyết hộ trì cấm giới ;dĩ thần túc trang nghiêm cố ,đắc như ý túc đáo ư bỉ ngạn ;dĩ thọ trì nhất thiết chư Như Lai trang nghiêm cố ,đắc nhập Như Lai vô lượng Pháp tạng ;dĩ tôn Pháp trang nghiêm cố ,đắc bất tùy tha trí tuệ ;dĩ tùy hạnh/hành/hàng nhất thiết thiện pháp trang nghiêm cố ,đắc như thuyết nhi hạnh/hành/hàng ,dục lệnh như thị chúng sanh tất đắc như thị đẳng công đức lợi ích 。nhược hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập Đại-Thừa ,dĩ ngã thuyết nhất cú pháp cố ,tất cụ như thị bạch tịnh thiện Pháp ,giai sử sung túc ,dĩ thị cố ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư Pháp trung sở đắc trí tuệ ,bất tòng tha văn ,đắc thành tựu Đại pháp quang minh ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「『世尊!若眾生於他方世界作五逆罪,乃至犯四重禁,燒滅善法,若學聲聞、緣覺、大乘,以願力故,欲來生我世界,既來生已,復取一切諸不善業,麤朴弊惡,其心憙求強梁難調,專以四倒貪著慳悋。如是等眾生,八萬四千異性亂心,我當為其各各異性,廣說八萬四千法聚。 「『Thế Tôn !nhược/nhã chúng sanh ư tha phương thế giới tác ngũ nghịch tội ,nãi chí phạm tứ trọng cấm ,thiêu diệt thiện Pháp ,nhược/nhã học Thanh văn 、duyên giác 、Đại-Thừa ,dĩ nguyện lực cố ,dục lai sanh ngã thế giới ,ký lai sanh dĩ ,phục thủ nhất thiết chư bất thiện nghiệp ,thô phác tệ ác ,kỳ tâm hỉ cầu cường lương nạn/nan điều ,chuyên dĩ tứ đảo tham trước xan lẫn 。như thị đẳng chúng sanh ,bát vạn tứ thiên dị tánh loạn tâm ,ngã đương vi kỳ các các dị tánh ,quảng thuyết bát vạn tứ thiên Pháp tụ 。 「『世尊!若有眾生學無上大乘,我當為其具足廣說六波羅蜜,所謂檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜。若有眾生學聲聞乘未種善根,願求諸佛以為其師,我當安止於三歸依,然後勸令住六波羅蜜。若有眾生憙為殺害,我當安止於不殺中。若有眾生專行惡貪,我當安住於不盜中。若有眾生非法邪婬,我當安止不邪婬中。若有眾生各各故作誹謗妄語,我當安止不妄語中。若有眾生樂為狂癡,我當安止不飲酒中。若有眾生犯此五事,我當令受優婆塞五戒。若有眾生於諸善法不生憙樂,我當令其一日一夜受持八戒。若有眾生少於善根,於善根中心生愛樂,我當令其於未來世,在佛法中出家學道,安止令住梵淨十戒。若有眾生悕心求於諸善根法,我當安止善根法中,令得成就梵行具足大戒。如是等眾生,作五逆罪,乃至慳悋,為是眾生,以種種門,示現神足,說諸句義,開示陰、界、諸入、苦、空、無常、無我,令住善妙安隱寂滅無畏涅槃,為如是四眾比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷說法。若有眾生求聞論議,我當說正法論,乃至有求解脫之者,我當為說空無之論。若有眾生其心不樂於正善法,我當為說營作眾事。若有眾生於正善法其心愛樂,我當為說空三昧定示正解脫。 「『Thế Tôn !nhược hữu chúng sanh học vô thượng Đại-Thừa ,ngã đương vi kỳ cụ túc quảng thuyết lục Ba la mật ,sở vị đàn ba-la-mật ,nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật 。nhược hữu chúng sanh học Thanh văn thừa vị chủng thiện căn ,nguyện cầu chư Phật dĩ vi kỳ sư ,ngã đương an chỉ ư tam quy y ,nhiên hậu khuyến lệnh trụ/trú lục Ba la mật 。nhược hữu chúng sanh hỉ vi sát hại ,ngã đương an chỉ ư bất sát trung 。nhược hữu chúng sanh chuyên hạnh/hành/hàng ác tham ,ngã đương an trụ ư bất đạo trung 。nhược hữu chúng sanh phi pháp tà dâm ,ngã đương an chỉ bất tà dâm trung 。nhược hữu chúng sanh các các cố tác phỉ báng vọng ngữ ,ngã đương an chỉ bất vọng ngữ trung 。nhược hữu chúng sanh lạc/nhạc vi cuồng si ,ngã đương an chỉ bất ẩm tửu trung 。nhược hữu chúng sanh phạm thử ngũ sự ,ngã đương lệnh thọ/thụ ưu-bà-tắc ngũ giới 。nhược hữu chúng sanh ư chư thiện Pháp bất sanh hỉ lạc/nhạc ,ngã đương lệnh kỳ nhất nhật nhất dạ thọ trì bát giới 。nhược hữu chúng sanh thiểu ư thiện căn ,ư thiện căn trung tâm sanh ái lạc ,ngã đương lệnh kỳ ư vị lai thế ,tại Phật Pháp trung xuất gia học đạo ,an chỉ lệnh trụ/trú phạm tịnh thập giới 。nhược hữu chúng sanh hi tâm cầu ư chư thiện căn Pháp ,ngã đương an chỉ thiện căn Pháp trung ,lệnh đắc thành tựu phạm hạnh cụ túc đại giới 。như thị đẳng chúng sanh ,tác ngũ nghịch tội ,nãi chí xan lẫn ,vi thị chúng sanh ,dĩ chủng chủng môn ,thị hiện thần túc ,thuyết chư cú nghĩa ,khai thị uẩn 、giới 、chư nhập 、khổ 、không 、vô thường 、vô ngã ,lệnh trụ/trú thiện diệu an ổn tịch diệt vô úy Niết-Bàn ,vi như thị Tứ Chúng Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di thuyết Pháp 。nhược hữu chúng sanh cầu văn luận nghị ,ngã đương thuyết Chánh Pháp luận ,nãi chí hữu cầu giải thoát chi giả ,ngã đương vi thuyết không vô chi luận 。nhược hữu chúng sanh kỳ tâm bất lạc/nhạc ư chánh thiện Pháp ,ngã đương vi thuyết doanh tác chúng sự 。nhược hữu chúng sanh ư chánh thiện Pháp kỳ tâm ái lạc ,ngã đương vi thuyết không tam-muội định thị chánh giải thoát 。 「『世尊!我為如是一一眾生,要當過於百千由旬不以神足,而以開示無量無邊種種方便,為解句義,示現神足,乃至涅槃,心不生厭。 「『Thế Tôn !ngã vi như thị nhất nhất chúng sanh ,yếu đương quá/qua ư bách thiên do-tuần bất dĩ thần túc ,nhi dĩ khai thị vô lượng vô biên chủng chủng phương tiện ,vi giải cú nghĩa ,thị hiện thần túc ,nãi chí Niết-Bàn ,tâm bất sanh yếm 。 「『世尊!我以三昧力故,捨第五分所得壽命而般涅槃,我於是時,自分其身如半葶藶子,為憐愍眾生故,求般涅槃。般涅槃後,所有正法住世千歲,像法住世滿五百歲。我涅槃後,若有眾生,以珍寶、伎樂供養舍利,乃至禮拜、右繞一匝,合掌稱歎、一莖華散,以是因緣隨其志願,於三乘中各不退轉。 「『Thế Tôn !ngã dĩ tam muội lực cố ,xả đệ ngũ phần sở đắc thọ mạng nhi Bát Niết Bàn ,ngã ư thị thời ,tự phần kỳ thân như bán đình lịch tử ,vi liên mẫn chúng sanh cố ,cầu Bát Niết Bàn 。Bát Niết Bàn hậu ,sở hữu chánh pháp trụ thế thiên tuế ,tượng Pháp trụ/trú thế mãn ngũ bách tuế 。ngã Niết-Bàn hậu ,nhược hữu chúng sanh ,dĩ trân bảo 、kĩ nhạc cúng dường xá lợi ,nãi chí lễ bái 、hữu nhiễu nhất tạp/táp ,hợp chưởng xưng thán 、nhất hành hoa tán ,dĩ thị nhân duyên tùy kỳ chí nguyện ,ư tam thừa trung các Bất-thoái-chuyển 。 「『世尊!我般涅槃後,若有眾生於我法中,乃至一戒,如我所說能堅持之,乃至讀誦一四句偈為他人說,令彼聽者心生歡喜,供養法師,乃至一華一禮,以是因緣,隨其志願於三乘中各不退轉,乃至法炬滅、法幢倒。正法滅已,我之舍利尋沒於地至金剛際,爾時娑婆世界空無珍寶,我之舍利變為意相琉璃寶珠,其明焰盛從金剛際出於世間,上至阿迦尼吒天,雨種種華曼陀羅華、摩訶曼陀羅華、波利質多華、曼殊沙華、摩訶曼殊沙華,有淨光明大如車輪,百葉、千葉,或百千葉,或百千華,其光遍照。復有好香微妙常敷,觀者無厭。其明焰盛不可稱計,微妙之香無量無邊,純雨如是無量諸華。當其雨時,復出種種微妙音聲,佛聲、法聲、比丘僧聲、三歸依聲、優婆塞戒聲、成就八戒聲、出家十戒聲、布施聲、持戒聲、清淨梵行具大戒聲、佐助眾事聲、讀經聲、禪思惟聲、觀不淨聲、念出入息聲、非想非非想聲、有想無想聲、識處聲、空處聲、八勝處聲、十一切入聲、定慧聲、空聲、無相聲、無作聲、十二因緣聲、具足聲聞藏聲、學緣覺聲、具足大乘六波羅蜜聲,於其華中出如是等聲,色界諸天皆悉聞之,本昔所作諸善根本,各自憶念,所有不善尋自悔責,即便來下娑婆世界,教化世間無量眾生,悉令得住於十善中。欲界諸天亦得聞受,所有愛結貪喜五欲,諸心數法悉得寂靜,本昔所作諸善根本,各自憶念,所有不善尋自悔責,即便來下娑婆世界,教化世間無量眾生,悉令得住於十善中。 「『Thế Tôn !ngã Bát Niết Bàn hậu ,nhược hữu chúng sanh ư ngã pháp trung ,nãi chí nhất giới ,như ngã sở thuyết năng kiên trì chi ,nãi chí độc tụng nhất tứ cú kệ vi tha nhân thuyết ,lệnh bỉ thính giả tâm sanh hoan hỉ ,cúng dường Pháp sư ,nãi chí nhất hoa nhất lễ ,dĩ thị nhân duyên ,tùy kỳ chí nguyện ư tam thừa trung các Bất-thoái-chuyển ,nãi chí Pháp Cự diệt 、Pháp-Tràng đảo 。chánh pháp diệt dĩ ,ngã chi xá lợi tầm một ư địa chí Kim cương tế ,nhĩ thời Ta Bà thế giới không vô trân bảo ,ngã chi xá lợi biến vi ý tướng lưu ly bảo châu ,kỳ minh diệm thịnh tùng Kim cương tế xuất ư thế gian ,thượng chí A Ca Ni Trá Thiên ,vũ chủng chủng hoa mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa 、ba lợi chất đa hoa 、mạn thù sa hoa 、Ma-ha mạn thù sa hoa ,hữu Tịnh Quang minh Đại như xa luân ,bách diệp 、thiên diệp ,hoặc bách thiên diệp ,hoặc bách thiên hoa ,kỳ quang biến chiếu 。phục hưũ hảo hương vi diệu thường phu ,quán giả vô yếm 。kỳ minh diệm thịnh bất khả xưng kế ,vi diệu chi hương vô lượng vô biên ,thuần vũ như thị vô lượng chư hoa 。đương kỳ vũ thời ,phục xuất chủng chủng vi diệu âm thanh ,Phật thanh 、pháp thanh 、Tỳ-kheo tăng thanh 、tam quy y thanh 、ưu-bà-tắc giới thanh 、thành tựu bát giới thanh 、xuất gia thập giới thanh 、bố thí thanh 、trì giới thanh 、thanh tịnh phạm hạnh cụ đại giới thanh 、tá trợ chúng sự thanh 、đọc Kinh thanh 、Thiền tư tánh thanh 、quán bất tịnh thanh 、niệm xuất nhập tức thanh 、phi tưởng phi phi tưởng thanh 、hữu tưởng vô tưởng thanh 、thức xứ/xử thanh 、không xứ thanh 、bát thắng xứ thanh 、thập nhất thiết nhập thanh 、định tuệ thanh 、không thanh 、vô tướng thanh 、vô tác thanh 、thập nhị nhân duyên thanh 、cụ túc Thanh văn tạng thanh 、học duyên giác thanh 、cụ túc Đại-Thừa lục Ba la mật thanh ,ư kỳ hoa trung xuất như thị đẳng thanh ,sắc giới chư Thiên giai tất văn chi ,bổn tích sở tác chư thiện căn bổn ,các tự ức niệm ,sở hữu bất thiện tầm tự hối trách ,tức tiện lai hạ Ta Bà thế giới ,giáo hóa thế gian vô lượng chúng sanh ,tất lệnh đắc trụ ư Thập thiện trung 。dục giới chư Thiên diệc đắc văn thọ/thụ ,sở hữu ái kết tham hỉ ngũ dục ,chư tâm số Pháp tất đắc tịch tĩnh ,bổn tích sở tác chư thiện căn bổn ,các tự ức niệm ,sở hữu bất thiện tầm tự hối trách ,tức tiện lai hạ Ta Bà thế giới ,giáo hóa thế gian vô lượng chúng sanh ,tất lệnh đắc trụ ư Thập thiện trung 。 「『世尊!如是諸華於虛空中,復當化作種種珍寶,金銀、摩尼、真珠、琉璃、珂貝、璧玉、真寶、偽寶、馬瑙、珊瑚、天冠、寶飾,如雨而下,一切遍滿娑婆世界。爾時,人民其心和悅,無諸鬪諍、飢餓、疾病,他方怨賊、惡口諸毒,一切消滅皆得寂靜。爾時,世界有如是樂,若有眾生見諸珍寶,若觸若用,於三乘中無有退轉。是諸珍寶作是利益,作利益已,還沒於地,至本住處金剛際上。 「『Thế Tôn !như thị chư hoa ư hư không trung ,phục đương hóa tác chủng chủng trân bảo ,kim ngân 、ma-ni 、trân châu 、lưu ly 、kha bối 、bích ngọc 、chân bảo 、ngụy bảo 、mã-não 、san hô 、thiên quan 、bảo sức ,như vũ nhi hạ ,nhất thiết biến mãn Ta Bà thế giới 。nhĩ thời ,nhân dân kỳ tâm hòa duyệt ,vô chư đấu tranh 、cơ ngạ 、tật bệnh ,tha phương oán tặc 、ác khẩu chư độc ,nhất thiết tiêu diệt giai đắc tịch tĩnh 。nhĩ thời ,thế giới hữu như thị lạc/nhạc ,nhược hữu chúng sanh kiến chư trân bảo ,nhược/nhã xúc nhược/nhã dụng ,ư tam thừa trung vô hữu thoái chuyển 。thị chư trân bảo tác thị lợi ích ,tác lợi ích dĩ ,hoàn một ư địa ,chí bổn trụ xứ Kim cương tế thượng 。 「『世尊!娑婆世界兵劫起時,我身舍利復當化作紺琉璃珠從地而出,上至阿迦尼吒天,雨種種華,曼陀羅華、摩訶曼陀羅華、波利質多華,乃至還沒於地,至本住處金剛際,亦復如是。世尊!如刀兵劫,飢餓疾疫,亦復如是。 「『Thế Tôn !Ta Bà thế giới binh kiếp khởi thời ,ngã thân xá lợi phục đương hóa tác cám lưu ly châu tùng địa nhi xuất ,thượng chí A Ca Ni Trá Thiên ,vũ chủng chủng hoa ,mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa 、ba lợi chất đa hoa ,nãi chí hoàn một ư địa ,chí bổn trụ xứ Kim cương tế ,diệc phục như thị 。Thế Tôn !như đao binh kiếp ,cơ ngạ tật dịch ,diệc phục như thị 。 「『世尊!如是大賢劫中,我般涅槃後,是諸舍利作如是佛事,調伏無量無邊眾生,於三乘中得不退轉,如是當於五佛世界微塵數等大劫之中,調伏無量無邊眾生,令於三乘得不退轉。 「『Thế Tôn !như thị Đại hiền kiếp trung ,ngã Bát Niết Bàn hậu ,thị chư xá lợi tác như thị Phật sự ,điều phục vô lượng vô biên chúng sanh ,ư tam thừa trung đắc Bất-thoái-chuyển ,như thị đương ư ngũ Phật thế giới vi trần số đẳng Đại kiếp chi trung ,điều phục vô lượng vô biên chúng sanh ,lệnh ư tam thừa đắc Bất-thoái-chuyển 。 「『世尊!若後滿千恒沙等阿僧祇劫,於十方無量無邊阿僧祇餘世界,成佛出世者,悉是我修阿耨多羅三藐三菩提時,所教化初發阿耨多羅三藐三菩提心,安止令住六波羅蜜者。 「『Thế Tôn !nhược/nhã hậu mãn thiên hằng sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,ư thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì dư thế giới ,thành Phật xuất thế giả ,tất thị ngã tu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,sở giáo hóa sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,an chỉ lệnh trụ/trú lục Ba la mật giả 。 「『世尊!我成阿耨多羅三藐三菩提已,所可勸化令發阿耨多羅三藐三菩提心,安止令住六波羅蜜,及涅槃後舍利變化,所化眾生令發阿耨多羅三藐三菩提心者,是諸眾生過千恒河沙等阿僧祇劫,於十方無量無邊阿僧祇世界成佛出世,皆當稱我名字而說讚歎:「過去久遠有劫名賢,初入劫時,第四世尊名曰某甲,彼佛世尊勸化我等,初發阿耨多羅三藐三菩提心。我等爾時燒滅善心,集不善根,作五逆罪乃至邪見,彼佛爾時勸化我等,令得安住六波羅蜜,因是即得解了一切陀羅尼門,轉正法輪,離生死縛,令無量無邊百千眾生,安住勝果,復令無量百千眾生,安止天人乃至解脫果。」若有眾生求菩提道,聞讚歎我已,各問於佛:「彼佛世尊見何義利,於重五濁惡世之中,成阿耨多羅三藐三菩提?」是諸世尊,即便向是求菩提道善男子、善女人,說我往昔所成大悲,初發阿耨多羅三藐三菩提心,莊嚴世界及妙善願本起因緣。是人聞已,其心驚愕歎未曾有,尋發妙願,於諸眾生生大悲心,如我無異,作是願言:「其有如是重五濁世,其中眾生作五逆罪,乃至成就諸不善根,我當於中而調伏之。」彼諸世尊,以是諸人成就大悲,於五濁世發諸善願,隨其所求而與授記。 「『Thế Tôn !ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,sở khả khuyến hóa lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,an chỉ lệnh trụ/trú lục Ba la mật ,cập Niết-Bàn hậu xá lợi biến hóa ,sở hóa chúng sanh lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,thị chư chúng sanh quá/qua thiên hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,ư thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới thành Phật xuất thế ,giai đương xưng ngã danh tự nhi thuyết tán thán :「quá khứ cửu viễn hữu kiếp danh hiền ,sơ nhập kiếp thời ,đệ tứ thế tôn danh viết mỗ giáp ,bỉ Phật Thế tôn khuyến hóa ngã đẳng ,sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。ngã đẳng nhĩ thời thiêu diệt thiện tâm ,tập bất thiện căn ,tác ngũ nghịch tội nãi chí tà kiến ,bỉ Phật nhĩ thời khuyến hóa ngã đẳng ,lệnh đắc an trụ lục Ba la mật ,nhân thị tức đắc giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn ,chuyển chánh Pháp luân ,ly sanh tử phược ,lệnh vô lượng vô biên bách thiên chúng sanh ,an trụ thắng quả ,phục lệnh vô lượng bách thiên chúng sanh ,an chỉ Thiên Nhân nãi chí giải thoát quả 。」nhược hữu chúng sanh cầu Bồ-đề đạo ,văn tán thán ngã dĩ ,các vấn ư Phật :「bỉ Phật Thế tôn kiến hà nghĩa lợi ,ư trọng ngũ trược ác thế chi trung ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ?」thị chư Thế Tôn ,tức tiện hướng thị cầu Bồ-đề đạo Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,thuyết ngã vãng tích sở thành đại bi ,sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,trang nghiêm thế giới cập diệu thiện nguyện bổn khởi nhân duyên 。thị nhân văn dĩ ,kỳ tâm kinh ngạc thán vị tằng hữu ,tầm phát diệu nguyện ,ư chư chúng sanh sanh đại bi tâm ,như ngã vô dị ,tác thị nguyện ngôn :「kỳ hữu như thị trọng ngũ trược thế ,kỳ trung chúng sanh tác ngũ nghịch tội ,nãi chí thành tựu chư bất thiện căn ,ngã đương ư trung nhi điều phục chi 。」bỉ chư Thế Tôn ,dĩ thị chư nhân thành tựu đại bi ,ư ngũ trược thế phát chư thiện nguyện ,tùy kỳ sở cầu nhi dữ thọ kí 。 「『世尊!彼佛世尊,復為修學大乘諸人,說我舍利所作變化本起因緣:「過去久遠有佛世尊號字某甲,般涅槃後,刀兵疾病飢餓劫起,我等爾時於其劫中受諸苦惱,是佛舍利為我等故,作種種神足師子遊戲,是故我等即得發阿耨多羅三藐三菩提心,種諸善根,精勤修集於六波羅蜜,如上廣說。」』」 「『Thế Tôn !bỉ Phật Thế tôn ,phục vi tu học Đại-Thừa chư nhân ,thuyết ngã xá lợi sở tác biến hóa bổn khởi nhân duyên :「quá khứ cửu viễn hữu Phật Thế tôn hiệu tự mỗ giáp ,Bát Niết Bàn hậu ,đao binh tật bệnh cơ ngạ kiếp khởi ,ngã đẳng nhĩ thời ư kỳ kiếp trung thọ chư khổ não ,thị Phật xá lợi vi ngã đẳng cố ,tác chủng chủng thần túc sư tử du hí ,thị cố ngã đẳng tức đắc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,chủng chư thiện căn ,tinh cần tu tập ư lục Ba la mật ,như thượng quảng thuyết 。」』」 佛告寂意菩薩:「善男子!爾時,寶海梵志在寶藏佛所,諸天大眾人非人前,尋得成就大悲之心廣大無量,作五百誓願已,復白佛言:『世尊!若我所願不成不得己利者,我則不於未來賢劫重五濁惡、互共鬪諍、末世盲癡、無所師諮、無有教誡、墮於諸見、大黑闇中作五逆惡,如上說中成就所願,作於佛事。我今則捨菩提之心,亦不願於他方佛土殖諸善根。世尊!我今如是專心,不以是善根成阿耨多羅三藐三菩提,亦不願求辟支佛乘,亦復不願作聲聞乘、天王、人王,貪樂五欲生天人中,不求乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、夜叉、羅剎、諸龍王等,以是善根不求如是諸處。世尊!若得大富以施為因,若得生天以戒為因,若得大智以廣學為因,若斷煩惱以思惟為因,如佛言曰:「如是等事皆是己利功德之人,則能隨其所求皆悉得之。」世尊!若我善根成就得己利者,我之所有布施持戒,多聞思惟悉當成就,以是果報皆為地獄一切眾生,若有眾生墮阿鼻地獄,以是善根,當拔濟之,令生人中,聞佛說法即得開解,成阿羅漢速入涅槃。是諸眾生若業報未盡,我當捨壽,入阿鼻獄代受苦惱。願令我身數如一佛世界微塵,一一身如須彌山等,是一一身覺諸苦樂,如我今身所覺苦樂,一一身受如一佛世界微塵數等,種種重惡苦惱之報,如今一佛世界微塵等,十方諸佛世界所有眾生,作五逆惡起不善業,乃至當墮阿鼻地獄,若後過如一佛世界微塵等大劫,十方諸佛世界微塵數等所有眾生,作五逆惡起不善業,當墮阿鼻地獄者,我當為是一切眾生,於阿鼻地獄代受諸苦,令不墮地獄,值遇諸佛諮受妙法,出於生死,入涅槃城。我今要當代是眾生,久久常處阿鼻地獄。復次,如一佛世界微塵數等,十方世界所有眾生惡業成就,當必受果,墮火炙地獄,如阿鼻地獄、所說炙地獄、摩訶盧獦地獄、逼迫地獄、黑繩地獄、想地獄,及種種畜生、餓鬼、貧窮、夜叉、拘槃茶、毘舍遮、阿修羅、迦樓羅等,皆亦如是。 Phật cáo tịch ý Bồ Tát :「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí tại Bảo Tạng Phật sở ,chư Thiên Đại chúng nhân phi nhân tiền ,tầm đắc thành tựu đại bi chi tâm quảng đại vô lượng ,tác ngũ bách thệ nguyện dĩ ,phục bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện bất thành bất đắc kỷ lợi giả ,ngã tức bất ư vị lai hiền kiếp trọng ngũ trược ác 、hỗ cọng đấu tranh 、mạt thế manh si 、vô sở sư ti 、vô hữu giáo giới 、đọa ư chư kiến 、Đại hắc ám trung tác ngũ nghịch ác ,như thượng thuyết trung thành tựu sở nguyện ,tác ư Phật sự 。ngã kim tức xả Bồ-đề chi tâm ,diệc bất nguyện ư tha phương Phật thổ thực chư thiện căn 。Thế Tôn !ngã kim như thị chuyên tâm ,bất dĩ thị thiện căn thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,diệc bất nguyện cầu Bích Chi Phật thừa ,diệc phục bất nguyện tác Thanh văn thừa 、Thiên Vương 、nhân Vương ,tham lạc/nhạc ngũ dục sanh Thiên Nhân trung ,bất cầu Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、Dạ-xoa 、La-sát 、chư long Vương đẳng ,dĩ thị thiện căn bất cầu như thị chư xứ/xử 。Thế Tôn !nhược/nhã đắc Đại phú dĩ thí vi nhân ,nhược/nhã đắc sanh thiên dĩ giới vi nhân ,nhược/nhã đắc đại trí dĩ quảng học vi nhân ,nhược/nhã đoạn phiền não dĩ tư tánh vi nhân ,như Phật ngôn viết :「như thị đẳng sự giai thị kỷ lợi công đức chi nhân ,tức năng tùy kỳ sở cầu giai tất đắc chi 。」Thế Tôn !nhược/nhã ngã thiện căn thành tựu đắc kỷ lợi giả ,ngã chi sở hữu bố thí trì giới ,đa văn tư duy tất đương thành tựu ,dĩ thị quả báo giai vi địa ngục nhất thiết chúng sanh ,nhược hữu chúng sanh đọa A-tỳ địa ngục ,dĩ thị thiện căn ,đương bạt tế chi ,lệnh sanh nhân trung ,văn Phật thuyết Pháp tức đắc khai giải ,thành A-la-hán tốc nhập Niết Bàn 。thị chư chúng sanh nhược/nhã nghiệp báo vị tận ,ngã đương xả thọ ,nhập A-tỳ ngục đại thọ khổ não 。nguyện lệnh ngã thân số như nhất Phật thế giới vi trần ,nhất nhất thân Như-Tu-Di-Sơn đẳng ,thị nhất nhất thân giác chư khổ lạc/nhạc ,như ngã kim thân sở giác khổ lạc/nhạc ,nhất nhất thân thọ như nhất Phật thế giới vi trần số đẳng ,chủng chủng trọng ác khổ não chi báo ,như kim nhất Phật thế giới vi trần đẳng ,thập phương chư Phật thế giới sở hữu chúng sanh ,tác ngũ nghịch ác khởi bất thiện nghiệp ,nãi chí đương đọa A-tỳ địa ngục ,nhược/nhã hậu quá/qua như nhất Phật thế giới vi trần đẳng Đại kiếp ,thập phương chư Phật thế giới vi trần số đẳng sở hữu chúng sanh ,tác ngũ nghịch ác khởi bất thiện nghiệp ,đương đọa A-tỳ địa ngục giả ,ngã đương vi thị nhất thiết chúng sanh ,ư A-tỳ địa ngục đại thọ/thụ chư khổ ,lệnh bất đọa địa ngục ,trực ngộ chư Phật ti thọ/thụ diệu pháp ,xuất ư sanh tử ,nhập Niết Bàn thành 。ngã kim yếu đương đại thị chúng sanh ,cửu cửu thường xứ/xử A-tỳ địa ngục 。phục thứ ,như nhất Phật thế giới vi trần số đẳng ,thập phương thế giới sở hữu chúng sanh ác nghiệp thành tựu ,đương tất thọ quả ,đọa hỏa chích địa ngục ,như A-tỳ địa ngục 、sở thuyết chích địa ngục 、Ma-ha lô 獦địa ngục 、bức bách địa ngục 、hắc thằng địa ngục 、tưởng địa ngục ,cập chủng chủng súc sanh 、ngạ quỷ 、bần cùng 、Dạ-xoa 、câu bàn trà 、Tỳ xá già 、A-tu-la 、Ca-lâu-la đẳng ,giai diệc như thị 。 「『世尊!若有如一佛世界微塵數等,十方世界,所有眾生,成就惡業,必當受報,生於人中,聾盲、瘖瘂、無手、無脚、心亂失念、食噉不淨,我亦當代如是眾生,受於諸罪,如上所說。復次,若有眾生墮阿鼻地獄受諸苦惱,我當久久代是眾生受諸苦惱,如生死眾生所受陰、界、諸入,畜生、餓鬼、貧窮、夜叉、拘辦茶、毘舍遮、阿修羅、迦樓羅等,皆亦如是。 「『Thế Tôn !nhược hữu như nhất Phật thế giới vi trần số đẳng ,thập phương thế giới ,sở hữu chúng sanh ,thành tựu ác nghiệp ,tất đương thọ/thụ báo ,sanh ư nhân trung ,lung manh 、âm ngọng 、vô thủ 、vô cước 、tâm loạn thất niệm 、thực đạm bất tịnh ,ngã diệc đương đại như thị chúng sanh ,thọ/thụ ư chư tội ,như thượng sở thuyết 。phục thứ ,nhược hữu chúng sanh đọa A-tỳ địa ngục thọ chư khổ não ,ngã đương cửu cửu đại thị chúng sanh thọ chư khổ não ,như sanh tử chúng sanh sở thọ uẩn 、giới 、chư nhập ,súc sanh 、ngạ quỷ 、bần cùng 、Dạ-xoa 、câu biện/bạn trà 、Tỳ xá già 、A-tu-la 、Ca-lâu-la đẳng ,giai diệc như thị 。 「『世尊!若我所願成就逮得己利,成阿耨多羅三藐三菩提,如上所願者,十方無量無邊阿僧祇世界,在在處處現在諸佛,為眾生說法,悉當為我作證,亦是諸佛之所知見。世尊!惟願今者與我阿耨多羅三藐三菩提記,於賢劫中,人壽百二十歲時,成佛出世,如來、應供、正遍知,乃至天人師、佛、世尊。世尊!若我必能成就如是佛事,如我願者,令此大眾,及諸天龍、阿修羅等,若處地虛空,唯除如來,其餘一切皆當涕泣,悉於我前,頭面作禮讚言:「善哉!善哉!大悲成就無能及也。得念甚深,為諸眾生,生是深悲,發堅固誓願。汝今所作不由他教,以專心大悲覆護一切,攝取五逆諸不善人。汝之善願我今悉知,汝初發阿耨多羅三藐三菩提心時,已為眾生作大良藥,為作歸依擁護舍宅,為令眾生得解脫故,作是誓願。汝今所願得己利者,如來為汝授阿耨多羅三藐三菩提記。」』 「『Thế Tôn !nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đãi đắc kỷ lợi ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,như thượng sở nguyện giả ,thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới ,tại tại xứ xứ hiện tại chư Phật ,vi chúng sanh thuyết Pháp ,tất đương vi ngã tác chứng ,diệc thị chư Phật chi sở tri kiến 。Thế Tôn !duy nguyện kim giả dữ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,ư hiền kiếp trung ,nhân thọ bách nhị thập tuế thời ,thành Phật xuất thế ,Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri ,nãi chí Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã tất năng thành tựu như thị Phật sự ,như ngã nguyện giả ,lệnh thử Đại chúng ,cập chư Thiên Long 、A-tu-la đẳng ,nhã xứ địa hư không ,duy trừ Như Lai ,kỳ dư nhất thiết giai đương thế khấp ,tất ư ngã tiền ,đầu diện tác lễ tán ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !đại bi thành tựu vô năng cập dã 。đắc niệm thậm thâm ,vi chư chúng sanh ,sanh thị thâm bi ,phát kiên cố thệ nguyện 。nhữ kim sở tác bất do tha giáo ,dĩ chuyên tâm đại bi phước hộ nhất thiết ,nhiếp thủ ngũ nghịch chư bất thiện nhân 。nhữ chi thiện nguyện ngã kim tất tri ,nhữ sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm thời ,dĩ vi chúng sanh tác Đại lương dược ,vi tác quy y ủng hộ xá trạch ,vi lệnh chúng sanh đắc giải thoát cố ,tác thị thệ nguyện 。nhữ kim sở nguyện đắc kỷ lợi giả ,Như Lai vi nhữ thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。」』 「『說是語已,時轉輪聖王無量清淨,尋從座起悲泣淚出,叉手合掌,向是梵志,頭面敬禮,而說偈言: 「『thuyết thị ngữ dĩ ,thời Chuyển luân Thánh Vương vô lượng thanh tịnh ,tầm tùng tọa khởi bi khấp lệ xuất ,xoa thủ hợp chưởng ,hướng thị Phạm-chí ,đầu diện kính lễ ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『汝今所願, 「『nhữ kim sở nguyện , 堅固甚深, kiên cố thậm thâm , 放捨己樂, phóng xả kỷ lạc/nhạc , 為諸眾生, vi chư chúng sanh , 起大悲心, khởi đại bi tâm , 為我等現, vi ngã đẳng hiện , 諸法真實, chư Pháp chân thật , 妙勝之相。』 diệu thắng chi tướng 。』 「爾時,觀世音菩薩說偈讚言: 「nhĩ thời ,Quán Thế Âm Bồ-tát thuyết kệ tán ngôn : 「『眾生多所著, 「『chúng sanh đa sở trước/trứ , 汝今無所著, nhữ kim vô sở trước , 於上下諸根, ư thượng hạ chư căn , 久已得自在, cửu dĩ đắc tự tại , 故能隨眾生, cố năng tùy chúng sanh , 根願具足與, căn nguyện cụ túc dữ , 未來世當得, vị lai thế đương đắc , 陀羅尼智藏。』 Đà-la-ni Trí Tạng 。』 「爾時,得大勢菩薩說偈讚言: 「nhĩ thời ,Đắc-đại-thế Bồ-tát thuyết kệ tán ngôn : 「『無量億眾生, 「『vô lượng ức chúng sanh , 為善故集聚, vi thiện cố tập tụ , 見知汝大悲, kiến tri nhữ đại bi , 一切皆啼泣, nhất thiết giai Đề khấp , 所作諸苦行, sở tác chư khổ hạnh , 昔來未曾有。』 tích lai vị tằng hữu 。』 「爾時,文殊師利菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『精進三昧, 「『tinh tấn tam muội , 甚堅牢固, thậm kiên lao cố , 妙勝智慧, diệu thắng trí tuệ , 善能分別, thiện năng phân biệt , 若以華香, nhược/nhã dĩ hoa hương , 供養汝者, cúng dường nhữ giả , 汝於今日, nhữ ư kim nhật , 則能堪受。』 tức năng kham thọ/thụ 。』 「爾時,虛空印菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,hư không ấn Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『汝為眾生, 「『nhữ vi chúng sanh , 成就大悲, thành tựu đại bi , 捨財布施, xả tài bố thí , 於濁惡世, ư trược ác thế , 嚴持諸相, nghiêm trì chư tướng , 微妙第一, vi diệu đệ nhất , 為諸天人, vi chư Thiên Nhân , 作調御師。』 tác điều ngự sư 。』 「爾時,金剛智慧光明菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,Kim Cương trí tuệ quang minh Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『汝今大悲心, 「『nhữ kim đại bi tâm , 廣大如虛空, quảng đại như hư không , 欲為眾生親, dục vi chúng sanh thân , 故現行菩提。』 cố hiện hành Bồ-đề 。』 「爾時,虛空日菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,hư không nhật Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『汝所成就, 「『nhữ sở thành tựu , 大悲功德, đại bi công đức , 勝妙智慧, thắng diệu trí tuệ , 善別法相, thiện biệt Pháp tướng , 除佛世尊, trừ Phật Thế tôn , 餘無能及。』 dư vô năng cập 。』 「爾時,師子香菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,sư tử hương Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『汝未來世, 「『nhữ vị lai thế , 於賢劫中, ư hiền kiếp trung , 多煩惱處, đa phiền não xứ/xử , 得大名稱, đắc Đại danh xưng , 復令無量, phục lệnh vô lượng , 諸眾生等, chư chúng sanh đẳng , 斷除苦惱, đoạn trừ khổ não , 得妙解脫。』 đắc diệu giải thoát 。』 「爾時,普賢菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,Phổ Hiền Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『一切眾生, 「『nhất thiết chúng sanh , 勤心修集, cần tâm tu tập , 生死飢餓, sanh tử cơ ngạ , 涉邪見山, thiệp tà kiến sơn , 互相食噉, hỗ tương thực đạm , 無有善心, vô hữu thiện tâm , 汝以大悲, nhữ dĩ đại bi , 故能攝取。』 cố năng nhiếp thủ 。』 「爾時,阿閦菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,A-súc Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『燒滅善心, 「『thiêu diệt thiện tâm , 專作逆惡, chuyên tác nghịch ác , 墮大無明, đọa đại vô minh , 黑闇之中, hắc ám chi trung , 無由得出, vô do đắc xuất , 煩惱淤泥, phiền não ứ nê , 汝已攝取, nhữ dĩ nhiếp thủ , 如是眾生。』 như thị chúng sanh 。』 「爾時,香手菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,hương thủ Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『汝今審見, 「『nhữ kim thẩm kiến , 未來之世, vị lai chi thế , 多諸恐怖, đa chư khủng bố , 如觀鏡像, như quán kính tượng , 其中眾生, kỳ trung chúng sanh , 毀壞正法, hủy hoại chánh pháp , 皆悉燒滅, giai tất thiêu diệt , 一切善心。』 nhất thiết thiện tâm 。』 「爾時,寶相菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,Bảo-Tướng Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『汝今純以, 「『nhữ kim thuần dĩ , 智慧持戒, trí tuệ trì giới , 三昧慈悲, tam muội từ bi , 莊嚴其心, trang nghiêm kỳ tâm , 故能攝取, cố năng nhiếp thủ , 燒滅善法, thiêu diệt thiện Pháp , 誹謗聖人, phỉ báng Thánh nhân , 如是眾生。』 như thị chúng sanh 。』 「爾時,離恐怖莊嚴菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,ly khủng bố trang nghiêm Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『汝今所修, 「『nhữ kim sở tu , 無量苦行, vô lượng khổ hạnh , 皆為攝取, giai vi nhiếp thủ , 當來眾生, đương lai chúng sanh , 燒滅善心, thiêu diệt thiện tâm , 依邪見者。』 y tà kiến giả 。』 「爾時,華手菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,hoa thủ Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『汝今大悲, 「『nhữ kim đại bi , 智慧精進, trí tuệ tinh tấn , 於此大眾, ư thử Đại chúng , 無能及者, vô năng cập giả , 是故攝取, thị cố nhiếp thủ , 邪見諸心, tà kiến chư tâm , 為老病死, vi lão bệnh tử , 之所逼者。』 chi sở bức giả 。』 「爾時,智稱菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,Trí Xứng Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『無量眾生, 「『vô lượng chúng sanh , 多諸病苦, đa chư bệnh khổ , 常為煩惱, thường vi phiền não , 惡風所吹。 ác phong sở xuy 。 汝今能以, nhữ kim năng dĩ , 大智慧水, Đại trí tuệ thủy , 消滅諸魔, tiêu diệt chư ma , 破其力勢。』 phá kỳ lực thế 。』 「爾時,地印菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,địa ấn Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『汝今已得, 「『nhữ kim dĩ đắc , 堅固精進, kiên cố tinh tấn , 能盡煩惱, năng tận phiền não , 而得解脫, nhi đắc giải thoát , 我等志薄, ngã đẳng chí bạc , 不能及是。』 bất năng cập thị 。』 「爾時,月華菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,nguyệt hoa Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『堅固修習, 「『kiên cố tu tập , 精進用意, tinh tấn dụng ý , 依止功德, y chỉ công đức , 生憐愍心; sanh liên mẫn tâm ; 是故來世, thị cố lai thế , 能為眾生, năng vi chúng sanh , 斷於三世, đoạn ư tam thế , 三有結縛。』 tam hữu kết phược 。』 「爾時,無垢月菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,vô cấu nguyệt Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『菩薩所行道, 「『Bồ Tát sở hạnh đạo , 大悲為最上, đại bi vi tối thượng , 所說非相立, sở thuyết phi tướng lập , 是故我稽首。』 thị cố ngã khể thủ 。』 「爾時,持力菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,trì lực Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『五濁惡世, 「『ngũ trược ác thế , 多煩惱病, đa phiền não bệnh , 汝依菩提, nhữ y Bồ-đề , 發堅固願, phát kiên cố nguyện , 為諸眾生, vi chư chúng sanh , 斷煩惱根。』 đoạn phiền não căn 。』 「爾時,火鬘菩薩復說偈讚言: 「nhĩ thời ,hỏa man Bồ Tát phục thuyết kệ tán ngôn : 「『汝之智慧, 「『nhữ chi trí tuệ , 猶如寶藏, do như Bảo Tạng , 所發誓願, sở phát thệ nguyện , 清淨無垢, thanh tịnh vô cấu , 所可修行, sở khả tu hành , 無上菩提, vô thượng Bồ-đề , 但為眾生, đãn vi chúng sanh , 作大醫王。』 tác đại y vương 。』 「爾時,現力菩薩悲泣涕淚,在梵志前,頭面作禮,合掌叉手,說偈讚言: 「nhĩ thời ,hiện lực Bồ Tát bi khấp thế lệ ,tại Phạm-chí tiền ,đầu diện tác lễ ,hợp chưởng xoa thủ ,thuyết kệ tán ngôn : 「『汝今以此, 「『nhữ kim dĩ thử , 大智慧炬, đại trí tuệ cự , 為諸眾生, vi chư chúng sanh , 斷煩惱病, đoạn phiền não bệnh , 亦為貧窮, diệc vi ần cùng , 窮乏眾生, cùng phạp chúng sanh , 斷除一切, đoạn trừ nhất thiết , 無量諸苦。』 vô lượng chư khổ 。』 「善男子!爾時,一切大眾、天龍、鬼神、乾闥婆、人及非人,在梵志前,頭面作禮,禮已起立,合掌恭敬,以種種讚法而讚歎之。」 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,nhất thiết Đại chúng 、Thiên Long 、quỷ thần 、Càn-thát-bà 、nhân cập phi nhân ,tại Phạm-chí tiền ,đầu diện tác lễ ,lễ dĩ khởi lập ,hợp chưởng cung kính ,dĩ chủng chủng tán Pháp nhi tán thán chi 。」 佛告寂意菩薩:「善男子!爾時,寶海梵志於如來前右膝著地,是時大地六種震動,一切十方如一佛世界微塵數等諸佛世界,亦六種震動,有大光明遍照世間,雨種種華:曼陀羅華、摩訶曼陀羅華、波利質多華、曼殊沙華、摩訶曼殊沙華,乃至有無量光明遍照十方,如一佛世界微塵等若淨不淨諸世界中,在在處處現在諸佛,為諸眾生說於正法,是諸佛所,各有菩薩坐而聽法,是諸菩薩見此大地六種震動,放大光明,雨種種華,見是事已,前白佛言:『世尊!何因緣故而此大地六種震動,有大光明,雨種種華?』 Phật cáo tịch ý Bồ Tát :「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí ư Như Lai tiền hữu tất trước địa ,Thị thời Đại địa lục chủng chấn động ,nhất thiết thập phương như nhất Phật thế giới vi trần số đẳng chư Phật thế giới ,diệc lục chủng chấn động ,hữu Đại quang minh biến chiếu thế gian ,vũ chủng chủng hoa :mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa 、ba lợi chất đa hoa 、mạn thù sa hoa 、Ma-ha mạn thù sa hoa ,nãi chí hữu vô lượng quang minh biến chiếu thập phương ,như nhất Phật thế giới vi trần đẳng nhược/nhã tịnh bất tịnh chư thế giới trung ,tại tại xứ xứ hiện tại chư Phật ,vi chư chúng sanh thuyết ư chánh pháp ,thị chư Phật sở ,các hữu Bồ Tát tọa nhi thính pháp ,thị chư Bồ-tát kiến thử Đại địa lục chủng chấn động ,phóng đại quang minh ,vũ chủng chủng hoa ,kiến thị sự dĩ ,tiền bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !hà nhân duyên cố nhi thử Đại địa lục chủng chấn động ,hữu đại quang minh ,vũ chủng chủng hoa ?』 「爾時,東方去此一恒河沙等,有佛世界名選擇珍寶,是中有佛號寶月如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,今現在與無量無邊阿僧祇等諸大菩薩,恭敬圍繞說大乘法。有二菩薩,一名寶相,二名月相,向寶月佛,合掌恭敬而白佛言:『世尊!何因緣故,六種震動,有大光明,雨種種華?』爾時,彼佛告二菩薩:『善男子!西方去此如一恒河沙等,彼有世界名刪提嵐,有佛世尊號曰寶藏如來,乃至佛世尊,今現在與無量無邊諸菩薩等,授阿耨多羅三藐三菩提記,說諸國土,開示諸佛所有世界莊嚴善願三昧境界陀羅尼門如是等經。彼大會中有一大悲菩薩摩訶薩,作如是願:「我今當以大悲熏心,授阿耨多羅三藐三菩提記,為諸菩薩摩訶薩故示現善願。」是以先令無量無邊諸菩薩等發大誓願,取於種種莊嚴世界調伏眾生,是菩薩所成大悲,於諸大眾無能及者,於五濁世調伏弊惡多煩惱者,攝取一切五逆之人,乃至集聚諸不善根,燒滅善心,彼諸大眾天龍、鬼神、人及非人,不供養佛,悉共供養,最後成就大悲菩薩。頭面禮已,起立,恭敬合掌說偈讚歎。是時大悲菩薩在於佛前,右膝著地聽佛授記,彼佛世尊即便微笑,以是因緣令此十方如一佛剎微塵數等諸世界地,六種震動,放大光明,雨種種華,惺悟一切諸菩薩等,亦復示現諸菩薩道。彼佛世尊悉令十方如一佛剎微塵數等諸菩薩皆共集會,為如是等諸大菩薩,說諸三昧陀羅尼門、無畏法門,是故彼佛示現如是種種變化。』 「nhĩ thời ,Đông phương khứ thử nhất hằng hà sa đẳng ,hữu Phật thế giới danh tuyển trạch trân bảo ,thị trung hữu Phật hiệu Bảo nguyệt Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,kim hiện tại dữ vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng chư đại Bồ-tát ,cung kính vây quanh thuyết Đại-Thừa Pháp 。hữu nhị Bồ Tát ,nhất danh Bảo-Tướng ,nhị danh nguyệt tướng ,hướng Bảo nguyệt Phật ,hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !hà nhân duyên cố ,lục chủng chấn động ,hữu đại quang minh ,vũ chủng chủng hoa ?』nhĩ thời ,bỉ Phật cáo nhị Bồ Tát :『Thiện nam tử !Tây phương khứ thử như nhất hằng hà sa đẳng ,bỉ hữu thế giới danh San-đề-lam ,hữu Phật Thế tôn hiệu viết Bảo Tạng Như Lai ,nãi chí Phật Thế tôn ,kim hiện tại dữ vô lượng vô biên chư Bồ-tát đẳng ,thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,thuyết chư quốc độ ,khai thị chư Phật sở hữu thế giới trang nghiêm thiện nguyện tam muội cảnh giới đà-la-ni môn như thị đẳng Kinh 。bỉ đại hội trung hữu nhất đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tác như thị nguyện :「ngã kim đương dĩ đại bi huân tâm ,thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,vi chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cố thị hiện thiện nguyện 。」thị dĩ tiên lệnh vô lượng vô biên chư Bồ-tát đẳng phát đại thệ nguyện ,thủ ư chủng chủng trang nghiêm thế giới điều phục chúng sanh ,thị Bồ Tát sở thành đại bi ,ư chư Đại chúng vô năng cập giả ,ư ngũ trược thế điều phục tệ ác đa phiền não giả ,nhiếp thủ nhất thiết ngũ nghịch chi nhân ,nãi chí tập tụ chư bất thiện căn ,thiêu diệt thiện tâm ,bỉ chư Đại chúng Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân ,bất cúng dường Phật ,tất cọng cúng dường ,tối hậu thành tựu đại bi Bồ-tát 。đầu diện lễ dĩ ,khởi lập ,cung kính hợp chưởng thuyết kệ tán thán 。Thị thời đại bi Bồ-tát tại ư Phật tiền ,hữu tất trước địa thính Phật thọ kí ,bỉ Phật Thế tôn tức tiện vi tiếu ,dĩ thị nhân duyên lệnh thử thập phương như nhất Phật sát vi trần số đẳng chư thế giới địa ,lục chủng chấn động ,phóng đại quang minh ,vũ chủng chủng hoa ,tinh ngộ nhất thiết chư Bồ-tát đẳng ,diệc phục thị hiện chư Bồ-tát đạo 。bỉ Phật Thế tôn tất lệnh thập phương như nhất Phật sát vi trần số đẳng chư Bồ-tát giai cộng tập hội ,vi như thị đẳng chư đại Bồ-tát ,thuyết chư tam muội đà-la-ni môn 、vô úy Pháp môn ,thị cố bỉ Phật thị hiện như thị chủng chủng biến hóa 。』 「善男子!時二菩薩聞是事已,即白佛言:『世尊!是大悲菩薩發心已來為經幾時?行菩薩道復齊幾時?何時當於五濁惡世,調伏攝取厚重煩惱、互共鬪諍、多作五逆,成就一切諸不善根,燒滅善心,如是眾生?』爾時,彼佛告二菩薩:『善男子!是大悲菩薩,今日初發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!汝今可往見寶藏佛,恭敬、供養、禮拜、圍繞,聽說三昧陀羅尼門、無畏法門如是等經,并見大悲菩薩摩訶薩,汝以我聲作如是言:「寶月如來致意問訊,以此月光淨華作信與汝。又讚汝言:『善哉!善哉!善男子!汝初發心已能成就如是大悲,汝今已有無量名稱,遍滿十方如一佛剎微塵數等諸佛世界,皆言大悲菩薩,汝初發心已能成就如是大悲。是故善男子!我今讚汝,善哉!善哉!復次,善男子!汝為當來諸菩薩等,成就大悲故,說是大悲不斷善願,竪立法幢,是故復讚,善哉!善哉!復次,善男子!汝之名稱未來世住,當如一佛剎微塵數等阿僧祇劫,教百千億無量無邊阿僧祇眾生,安止令住阿耨多羅三藐三菩提,至於佛所得不退轉,或發善願,或取淨土,攝取眾生隨而調伏,復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記。如是眾生於未來世,過如一佛剎微塵數劫,當於十方如一佛剎微塵數劫,當於十方如一佛剎微塵數等諸佛世界得成阿耨多羅三藐三菩提,轉正法輪,復當讚歎大悲菩薩。是故以此三讚歎法讚歎於汝,善哉!善哉!』」』 「Thiện nam tử !thời nhị Bồ Tát văn thị sự dĩ ,tức bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !thị đại bi Bồ-tát phát tâm dĩ lai vi Kinh kỷ thời ?hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo phục tề kỷ thời ?hà thời đương ư ngũ trược ác thế ,điều phục nhiếp thủ hậu trọng phiền não 、hỗ cọng đấu tranh 、đa tác ngũ nghịch ,thành tựu nhất thiết chư bất thiện căn ,thiêu diệt thiện tâm ,như thị chúng sanh ?』nhĩ thời ,bỉ Phật cáo nhị Bồ Tát :『Thiện nam tử !thị đại bi Bồ-tát ,kim nhật sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử !nhữ kim khả vãng kiến Bảo Tạng Phật ,cung kính 、cúng dường 、lễ bái 、vi nhiễu ,thính thuyết tam muội đà-la-ni môn 、vô úy Pháp môn như thị đẳng Kinh ,tinh kiến đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhữ dĩ ngã thanh tác như thị ngôn :「Bảo nguyệt Như Lai trí ý vấn tấn ,dĩ thử nguyệt quang tịnh hoa tác tín dữ nhữ 。hựu tán nhữ ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ sơ phát tâm dĩ năng thành tựu như thị đại bi ,nhữ kim dĩ hữu vô lượng danh xưng ,biến mãn thập phương như nhất Phật sát vi trần số đẳng chư Phật thế giới ,giai ngôn đại bi Bồ-tát ,nhữ sơ phát tâm dĩ năng thành tựu như thị đại bi 。thị cố Thiện nam tử !ngã kim tán nhữ ,Thiện tai !Thiện tai !phục thứ ,Thiện nam tử !nhữ vi đương lai chư Bồ-tát đẳng ,thành tựu đại bi cố ,thuyết thị đại bi bất đoạn thiện nguyện ,thọ lập Pháp-Tràng ,thị cố phục tán ,Thiện tai !Thiện tai !phục thứ ,Thiện nam tử !nhữ chi danh xưng vị lai thế trụ/trú ,đương như nhất Phật sát vi trần số đẳng a-tăng-kì kiếp ,giáo bách thiên ức vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh ,an chỉ lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chí ư Phật sở đắc Bất-thoái-chuyển ,hoặc phát thiện nguyện ,hoặc thủ tịnh thổ ,nhiếp thủ chúng sanh tùy nhi điều phục ,phục lệnh vị lai đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。như thị chúng sanh ư vị lai thế ,quá/qua như nhất Phật sát vi trần số kiếp ,đương ư thập phương như nhất Phật sát vi trần số kiếp ,đương ư thập phương như nhất Phật sát vi trần số đẳng chư Phật thế giới đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chuyển chánh Pháp luân ,phục đương tán thán đại bi Bồ-tát 。thị cố dĩ thử tam tán thán pháp tán thán ư nhữ ,Thiện tai !Thiện tai !』」』 「善男子!爾時,彼土有九十二億諸菩薩摩訶薩,異口同聲作如是言:『世尊!我等欲往刪提嵐界,見寶藏佛,禮拜、供養、恭敬、圍遶,聽諸三昧陀羅尼門、無畏法門如是等經,并欲見於大悲菩薩。』爾時,彼佛以此三讚歎法及月光淨華,與二菩薩而告之曰:『宜知是時。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bỉ độ hữu cửu thập nhị ức chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ,dị khẩu đồng thanh tác như thị ngôn :『Thế Tôn !ngã đẳng dục vãng San-đề-lam giới ,kiến Bảo Tạng Phật ,lễ bái 、cúng dường 、cung kính 、vi nhiễu ,thính chư tam muội đà-la-ni môn 、vô úy Pháp môn như thị đẳng Kinh ,tinh dục kiến ư đại bi Bồ-tát 。』nhĩ thời ,bỉ Phật dĩ thử tam tán thán pháp cập nguyệt quang tịnh hoa ,dữ nhị Bồ Tát nhi cáo chi viết :『nghi tri Thị thời 。』 「爾時,寶相菩薩、月相菩薩於彼佛所,取月光淨華,并與九十二億菩薩摩訶薩,發彼世界,如電光發沒,彼即到刪提嵐剎閻浮園中寶藏佛所。到佛所已,頭面禮足,以諸菩薩所得種種師子遊戲,供養佛已,見寶海梵志為此大眾所共恭敬合掌讚歎,見是事已即便思惟:『今此大士,或當即是大悲菩薩,是故能令寶月如來送此寶華。』是二菩薩尋於佛前旋向梵志,即以華與,作如是言:『寶月如來以此妙華與汝為信,并三讚法,如上所說。』 「nhĩ thời ,Bảo-Tướng Bồ Tát 、nguyệt tướng Bồ Tát ư bỉ Phật sở ,thủ nguyệt quang tịnh hoa ,tinh dữ cửu thập nhị ức Bồ-Tát Ma-ha-tát ,phát bỉ thế giới ,như điện quang phát một ,bỉ tức đáo San-đề-lam sát Diêm-phù viên trung Bảo Tạng Phật sở 。đáo Phật sở dĩ ,đầu diện lễ túc ,dĩ chư Bồ-tát sở đắc chủng chủng sư tử du hí ,cúng dường Phật dĩ ,kiến bảo hải Phạm-chí vi thử Đại chúng sở cọng cung kính hợp chưởng tán thán ,kiến thị sự dĩ tức tiện tư tánh :『kim thử đại sĩ ,hoặc đương tức thị đại bi Bồ-tát ,thị cố năng lệnh Bảo nguyệt Như Lai tống thử bảo hoa 。』thị nhị Bồ Tát tầm ư Phật tiền toàn hướng Phạm-chí ,tức dĩ hoa dữ ,tác như thị ngôn :『Bảo nguyệt Như Lai dĩ thử hương khí dữ nhữ vi tín ,tinh tam tán Pháp ,như thượng sở thuyết 。』 「如是東方無量無邊阿僧祇諸佛世界,亦遣無量菩薩摩訶薩,至刪提嵐界,皆以月光淨華三讚歎法,餘如上說。 「như thị Đông phương vô lượng vô biên a-tăng-kì chư Phật thế giới ,diệc khiển vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,chí San-đề-lam giới ,giai dĩ nguyệt quang tịnh hoa tam tán thán pháp ,dư như thượng thuyết 。 「善男子!爾時,南方去此七萬七千百千億佛世界,有佛世界名寶樓師子吼,有佛号師子相尊王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,今現在為諸菩薩說大乘法。有二菩薩摩訶薩,一名金剛智相,二名師子金剛相,是二菩薩白佛言:『世尊!何因緣故,地六種動,有大光明,雨種種華?』皆如東方諸菩薩比。復次,南方無量無邊諸佛,遣無量菩薩至刪提嵐界亦如是。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Nam phương khứ thử thất vạn thất thiên bách thiên ức Phật thế giới ,hữu Phật thế giới danh bảo lâu sư tử hống ,hữu Phật hiệu Sư Tử Tướng tôn Vương Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,kim hiện tại vi chư Bồ-tát thuyết Đại-Thừa Pháp 。hữu nhị Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhất danh Kim Cương trí tướng ,nhị danh sư tử Kim cương tướng ,thị nhị Bồ Tát bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !hà nhân duyên cố ,địa lục chủng động ,hữu đại quang minh ,vũ chủng chủng hoa ?』giai như Đông phương chư Bồ-tát bỉ 。phục thứ ,Nam phương vô lượng vô biên chư Phật ,khiển vô lượng Bồ Tát chí San-đề-lam giới diệc như thị 。 「爾時,西方去此八萬九千百千億世界,有世界名安樂,有佛號攝諸根淨目如來,今現在為四部眾說三乘法。有二菩薩,一名賢日光明,二名師子吼身,是二菩薩白佛言:『世尊!何因緣故,地六種動,有大光明,雨種種華?』餘如上說。如是西方無量世界,亦復如是。 「nhĩ thời ,Tây phương khứ thử bát vạn cửu thiên bách thiên ức thế giới ,hữu thế giới danh an lạc ,hữu Phật hiệu nhiếp chư căn tịnh mục Như Lai ,kim hiện tại vi tứ bộ chúng thuyết tam thừa Pháp 。hữu nhị Bồ Tát ,nhất danh hiền nhật quang minh ,nhị danh sư tử hống thân ,thị nhị Bồ Tát bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !hà nhân duyên cố ,địa lục chủng động ,hữu đại quang minh ,vũ chủng chủng hoa ?』dư như thượng thuyết 。như thị Tây phương vô lượng thế giới ,diệc phục như thị 。 「爾時,北方過九萬百千億世界,彼有世界名勝真寶,有佛號世間尊王如來,今現在為諸菩薩說大乘法。有二菩薩,一名不動住,二名得智慧世間尊王,是二菩薩白佛言:『世尊!何因緣故,地六種動?』餘如上說。北方無量世界亦如是。 「nhĩ thời ,Bắc phương quá/qua cửu vạn bách thiên ức thế giới ,bỉ hữu thế giới danh thắng chân bảo ,hữu Phật hiệu thế gian tôn Vương Như Lai ,kim hiện tại vi chư Bồ-tát thuyết Đại-Thừa Pháp 。hữu nhị Bồ Tát ,nhất danh bất động trụ/trú ,nhị danh đắc trí tuệ thế gian tôn Vương ,thị nhị Bồ Tát bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !hà nhân duyên cố ,địa lục chủng động ?』dư như thượng thuyết 。Bắc phương vô lượng thế giới diệc như thị 。 「爾時,下方過九萬八千百千億那由他世界,有世界名離闇霧,有佛號離恐怖圍遶音,今現在為四部眾說三乘法。有二菩薩,一名日尊,二名虛空日,是二菩薩白佛言:『世尊!何因緣故,地六種動?』餘如上說。下方世界亦復如是。 「nhĩ thời ,hạ phương quá/qua cửu vạn bát thiên bách thiên ức na-do-tha thế giới ,hữu thế giới danh ly ám vụ ,hữu Phật hiệu ly khủng bố vi nhiễu âm ,kim hiện tại vi tứ bộ chúng thuyết tam thừa Pháp 。hữu nhị Bồ Tát ,nhất danh nhật tôn ,nhị danh hư không nhật ,thị nhị Bồ Tát bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !hà nhân duyên cố ,địa lục chủng động ?』dư như thượng thuyết 。hạ phương thế giới diệc phục như thị 。 悲華經卷第七 Bi Hoa Kinh quyển đệ thất 悲華經卷第八北涼天竺三藏曇無讖譯 Bi Hoa Kinh quyển đệ bát Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 諸菩薩本授記品第四之六 chư Bồ-tát bổn thọ kí phẩm đệ tứ chi lục 「爾時,上方過二十萬百千世界,有世界名妙華,是中有佛號華敷日王如來,今現在為四部眾說三乘法。有二菩薩,一名選擇自法攝取國土,二名陀羅尼妙音,是二菩薩俱白佛言:『世尊!何因緣故,而此大地六種震動,有大光明,雨種種華?』爾時,彼佛告二菩薩:『善男子!下方過二十萬百千世界,有世界名刪提嵐,有佛世尊號曰寶藏如來,乃至佛世尊,今現在與無量無邊諸菩薩等,授阿耨多羅三藐三菩提記,說諸國土,開示諸佛所有世界莊嚴善願,三昧境界陀羅尼門如是等經。彼大會中,有一大悲菩薩摩訶薩,作如是願:「我今當以大悲熏心,授阿耨多羅三藐三菩提記,為諸菩薩摩訶薩故示現善願。」是以先令無量無邊諸菩薩等,發大誓願,取於種種莊嚴世界調伏眾生,是菩薩所成大悲,於諸大眾無能及者,於五濁世調伏弊惡多煩惱者,攝取一切五逆之人,乃至集聚諸不善根,燒滅善心,彼諸大眾、天龍、鬼神、人及非人,不供養佛,悉共供養。最後,成就大悲菩薩頭面作禮,禮已起立,恭敬合掌,說偈讚歎。是大悲菩薩在於佛前,右膝著地,聽佛授記,彼佛世尊即便微笑,以是因緣,令此十方如一佛剎微塵等世界地六種動,放大光明,雨種種華,惺悟一切諸菩薩等,亦復示現諸菩薩道。彼佛世尊悉令十方如一佛剎微塵數等諸菩薩眾,皆共集會,為如是等諸大菩薩,說諸三昧陀羅尼門、無畏法門,是故彼佛示現如是種種變化。』 「nhĩ thời ,thượng phương quá/qua nhị thập vạn bách thiên thế giới ,hữu thế giới danh hương khí ,thị trung hữu Phật hiệu hoa phu nhật Vương Như Lai ,kim hiện tại vi tứ bộ chúng thuyết tam thừa Pháp 。hữu nhị Bồ Tát ,nhất danh tuyển trạch tự Pháp nhiếp thủ quốc độ ,nhị danh Đà-la-ni Diệu-Âm ,thị nhị Bồ Tát câu bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !hà nhân duyên cố ,nhi thử Đại địa lục chủng chấn động ,hữu đại quang minh ,vũ chủng chủng hoa ?』nhĩ thời ,bỉ Phật cáo nhị Bồ Tát :『Thiện nam tử !hạ phương quá/qua nhị thập vạn bách thiên thế giới ,hữu thế giới danh San-đề-lam ,hữu Phật Thế tôn hiệu viết Bảo Tạng Như Lai ,nãi chí Phật Thế tôn ,kim hiện tại dữ vô lượng vô biên chư Bồ-tát đẳng ,thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,thuyết chư quốc độ ,khai thị chư Phật sở hữu thế giới trang nghiêm thiện nguyện ,tam muội cảnh giới đà-la-ni môn như thị đẳng Kinh 。bỉ Đại hội trung ,hữu nhất đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tác như thị nguyện :「ngã kim đương dĩ đại bi huân tâm ,thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,vi chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cố thị hiện thiện nguyện 。」thị dĩ tiên lệnh vô lượng vô biên chư Bồ-tát đẳng ,phát đại thệ nguyện ,thủ ư chủng chủng trang nghiêm thế giới điều phục chúng sanh ,thị Bồ Tát sở thành đại bi ,ư chư Đại chúng vô năng cập giả ,ư ngũ trược thế điều phục tệ ác đa phiền não giả ,nhiếp thủ nhất thiết ngũ nghịch chi nhân ,nãi chí tập tụ chư bất thiện căn ,thiêu diệt thiện tâm ,bỉ chư Đại chúng 、Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân ,bất cúng dường Phật ,tất cọng cúng dường 。tối hậu ,thành tựu đại bi Bồ-tát đầu diện tác lễ ,lễ dĩ khởi lập ,cung kính hợp chưởng ,thuyết kệ tán thán 。thị đại bi Bồ-tát tại ư Phật tiền ,hữu tất trước địa ,thính Phật thọ kí ,bỉ Phật Thế tôn tức tiện vi tiếu ,dĩ thị nhân duyên ,lệnh thử thập phương như nhất Phật sát vi trần đẳng thế giới địa lục chủng động ,phóng đại quang minh ,vũ chủng chủng hoa ,tinh ngộ nhất thiết chư Bồ-tát đẳng ,diệc phục thị hiện chư Bồ-tát đạo 。bỉ Phật Thế tôn tất lệnh thập phương như nhất Phật sát vi trần số đẳng chư Bồ-tát chúng ,giai cộng tập hội ,vi như thị đẳng chư đại Bồ-tát ,thuyết chư tam muội đà-la-ni môn 、vô úy Pháp môn ,thị cố bỉ Phật thị hiện như thị chủng chủng biến hóa 。』 「善男子!時二菩薩聞是事已,即白佛言:『世尊!是大悲菩薩發心已來,為經幾時行菩薩道?復齊幾時?何時當於五濁惡世,調伏攝取厚重煩惱、互共鬪諍、多作五逆,成就一切諸不善根,燒滅善心,如是眾生?』爾時,彼佛告二菩薩:『善男子!是大悲菩薩今日初發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!汝今可往見寶藏佛,供養、恭敬、禮拜、圍繞,聽說三昧陀羅尼門、無畏法門如是等經,并見大悲菩薩摩訶薩,汝以我聲作如是言:「華敷日王佛致意問訊,以此月光淨華作信與汝。又讚汝言:『善哉!善哉!善男子!汝初發心已能成就如是大悲,汝今已有無量名稱遍滿十方如一佛剎微塵數等諸佛世界,皆言:「大悲菩薩始初發心,已能成就如是大悲。」是故善男子!我今讚汝,善哉!善哉!復次,善男子!汝為當來諸菩薩等成就大悲故,說是大悲不斷善願,竪立法幢,是故復讚言,善哉!善哉!復次,善男子!汝之名稱未來世住,當如一佛剎微塵數等阿僧祇劫,教百千億無量無邊阿僧祇眾生,安止令住阿耨多羅三藐三菩提,至於佛所得不退轉,或發善願,或取淨土,攝取眾生,隨願而調伏,復令未來得受阿耨多羅三藐三菩提記,如是眾生於未來世,過如一佛剎微塵數等劫,當於十方如一佛剎微塵數等諸世界中,得成阿耨多羅三藐三菩提轉正法輪,復當讚汝。是故以此三讚歎法,讚歎於汝,善哉!善哉!』」』 「Thiện nam tử !thời nhị Bồ Tát văn thị sự dĩ ,tức bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !thị đại bi Bồ-tát phát tâm dĩ lai ,vi Kinh kỷ thời hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ?phục tề kỷ thời ?hà thời đương ư ngũ trược ác thế ,điều phục nhiếp thủ hậu trọng phiền não 、hỗ cọng đấu tranh 、đa tác ngũ nghịch ,thành tựu nhất thiết chư bất thiện căn ,thiêu diệt thiện tâm ,như thị chúng sanh ?』nhĩ thời ,bỉ Phật cáo nhị Bồ Tát :『Thiện nam tử !thị đại bi Bồ-tát kim nhật sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử !nhữ kim khả vãng kiến Bảo Tạng Phật ,cúng dường 、cung kính 、lễ bái 、vi nhiễu ,thính thuyết tam muội đà-la-ni môn 、vô úy Pháp môn như thị đẳng Kinh ,tinh kiến đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhữ dĩ ngã thanh tác như thị ngôn :「hoa phu nhật Vương Phật trí ý vấn tấn ,dĩ thử nguyệt quang tịnh hoa tác tín dữ nhữ 。hựu tán nhữ ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ sơ phát tâm dĩ năng thành tựu như thị đại bi ,nhữ kim dĩ hữu vô lượng danh xưng biến mãn thập phương như nhất Phật sát vi trần số đẳng chư Phật thế giới ,giai ngôn :「đại bi Bồ-tát thủy sơ phát tâm ,dĩ năng thành tựu như thị đại bi 。」thị cố Thiện nam tử !ngã kim tán nhữ ,Thiện tai !Thiện tai !phục thứ ,Thiện nam tử !nhữ vi đương lai chư Bồ-tát đẳng thành tựu đại bi cố ,thuyết thị đại bi bất đoạn thiện nguyện ,thọ lập Pháp-Tràng ,thị cố phục tán ngôn ,Thiện tai !Thiện tai !phục thứ ,Thiện nam tử !nhữ chi danh xưng vị lai thế trụ/trú ,đương như nhất Phật sát vi trần số đẳng a-tăng-kì kiếp ,giáo bách thiên ức vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh ,an chỉ lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chí ư Phật sở đắc Bất-thoái-chuyển ,hoặc phát thiện nguyện ,hoặc thủ tịnh thổ ,nhiếp thủ chúng sanh ,tùy nguyện nhi điều phục ,phục lệnh vị lai đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,như thị chúng sanh ư vị lai thế ,quá/qua như nhất Phật sát vi trần số đẳng kiếp ,đương ư thập phương như nhất Phật sát vi trần số đẳng chư thế giới trung ,đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chuyển chánh Pháp luân ,phục đương tán nhữ 。thị cố dĩ thử tam tán thán pháp ,tán thán ư nhữ ,Thiện tai !Thiện tai !』」』 「善男子!爾時,彼土有無量億菩薩,異口同聲作如是言:『世尊!我等欲往刪提嵐界見寶藏佛,禮拜、供養、恭敬、圍繞,聽諸三昧陀羅尼門、無畏法門,并欲見於大悲菩薩。』爾時,彼佛以此三讚歎法及月光淨華,與二菩薩而告之曰:『宜知是時。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bỉ độ hữu vô lượng ức Bồ Tát ,dị khẩu đồng thanh tác như thị ngôn :『Thế Tôn !ngã đẳng dục vãng San-đề-lam giới kiến Bảo Tạng Phật ,lễ bái 、cúng dường 、cung kính 、vi nhiễu ,thính chư tam muội đà-la-ni môn 、vô úy Pháp môn ,tinh dục kiến ư đại bi Bồ-tát 。』nhĩ thời ,bỉ Phật dĩ thử tam tán thán pháp cập nguyệt quang tịnh hoa ,dữ nhị Bồ Tát nhi cáo chi viết :『nghi tri Thị thời 。』 「時二菩薩於彼佛所,取此寶華并與無量億菩薩眾,如一念頃沒彼世界,忽然來到刪提嵐界閻浮園中,見寶藏佛頭面作禮。爾時世界諸大菩薩,修習大乘及發緣覺、聲聞乘者,天龍、鬼神、摩睺羅伽,如是等類,其數無量不可稱計,譬如苷蔗、竹葦、稻麻、叢林遍滿其國,以諸菩薩所得種種師子遊戲供養於佛。供養佛已,見寶海梵志為此大眾所共恭敬合掌讚歎,見是事已,即便思惟:『今此大士或當即是大悲菩薩,是故能令華敷日王如來送此寶華。』是二菩薩復於佛前旋向梵志,即以華與,作如是言:『華敷日王如來以此妙華與汝為信,并三讚法,如上所說。』 「thời nhị Bồ Tát ư bỉ Phật sở ,thủ thử bảo hoa tinh dữ vô lượng ức Bồ Tát chúng ,như nhất niệm khoảnh một bỉ thế giới ,hốt nhiên lai đáo San-đề-lam giới Diêm-phù viên trung ,kiến Bảo Tạng Phật đầu diện tác lễ 。nhĩ thời thế giới chư đại Bồ-tát ,tu tập Đại-Thừa cập phát duyên giác 、Thanh văn thừa giả ,Thiên Long 、quỷ thần 、Ma hầu la già ,như thị đẳng loại ,kỳ số vô lượng bất khả xưng kế ,thí như 苷giá 、trúc vi 、đạo ma 、tùng lâm biến mãn kỳ quốc ,dĩ chư Bồ-tát sở đắc chủng chủng sư tử du hí cúng dường ư Phật 。cúng dường Phật dĩ ,kiến bảo hải Phạm-chí vi thử Đại chúng sở cọng cung kính hợp chưởng tán thán ,kiến thị sự dĩ ,tức tiện tư tánh :『kim thử đại sĩ hoặc đương tức thị đại bi Bồ-tát ,thị cố năng lệnh hoa phu nhật Vương Như Lai tống thử bảo hoa 。』thị nhị Bồ Tát phục ư Phật tiền toàn hướng Phạm-chí ,tức dĩ hoa dữ ,tác như thị ngôn :『hoa phu nhật Vương Như Lai dĩ thử hương khí dữ nhữ vi tín ,tinh tam tán Pháp ,như thượng sở thuyết 。』 「善男子!爾時所雨種種諸華,亦到無佛世界,復出種種妙善音聲,其聲遍滿,所謂佛聲、法聲、比丘僧聲、滅盡聲、無所有聲、諸波羅蜜聲、力無所畏聲、六神通聲、無所作聲、無生滅聲、寂靜聲、大慈聲、大悲聲、無生忍聲、授記聲、說大乘聲。彼有菩薩以本願故,有大神力,修習深法而得自在,為眾生故,住彼世界,聞是聲已,以佛力故、以願力故,以三昧力於彼世界乘神通力,如大力士屈申臂頃,至刪提嵐界閻浮園中寶藏佛所,頭面禮足,以諸菩薩所得種種師子遊戲,供養於佛及諸大眾,次第而坐聽受妙法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời sở vũ chủng chủng chư hoa ,diệc đáo vô Phật thế giới ,phục xuất chủng chủng diệu Thiện Âm thanh ,kỳ thanh biến mãn ,sở vị Phật thanh 、pháp thanh 、Tỳ-kheo tăng thanh 、diệt tận thanh 、vô sở hữu thanh 、chư Ba-la-mật thanh 、lực vô sở úy thanh 、lục Thần thông thanh 、vô sở tác thanh 、vô sanh diệt thanh 、tịch tĩnh thanh 、đại từ thanh 、đại bi thanh 、vô sanh nhẫn thanh 、thọ kí thanh 、thuyết Đại-Thừa thanh 。bỉ hữu Bồ Tát dĩ Bổn Nguyện cố ,hữu đại thần lực ,tu tập thâm pháp nhi đắc tự tại ,vi chúng sanh cố ,trụ/trú bỉ thế giới ,văn thị thanh dĩ ,dĩ Phật lực cố 、dĩ nguyện lực cố ,dĩ tam muội lực ư bỉ thế giới thừa thần thông lực ,như Đại lực sĩ khuất thân tý khoảnh ,chí San-đề-lam giới Diêm-phù viên trung Bảo Tạng Phật sở ,đầu diện lễ túc ,dĩ chư Bồ-tát sở đắc chủng chủng sư tử du hí ,cúng dường ư Phật cập chư Đại chúng ,thứ đệ nhi tọa thính thọ diệu pháp 。 「善男子!爾時,寶海梵志取此月光淨華供養寶藏如來已,白佛言:『世尊!惟願如來與我授阿耨多羅三藐三菩提記。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí thủ thử nguyệt quang tịnh hoa cúng dường Bảo Tạng Như Lai dĩ ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !duy nguyện Như Lai dữ ngã thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。』 「善男子!爾時,寶藏如來即入三昧,其三昧名電燈,以三昧力故,令刪提嵐界一切山樹、草木、土地變為七寶,令諸大眾悉得自見,皆於佛前聽受妙法,隨所思惟,或自見身青色、黃色、白色、紫色、赤色、黑色,或見似風、或見似火、或見似空,或見似熱時之炎,或見似水、或似水沫、或似大山、或似梵天、或似帝釋,或見似華、或似迦樓羅,或見似龍、或似師子、或似日月、或似星宿,或見似象、或似野狐,在佛前坐,聽受妙法,隨時思惟,各自見身如是相貌。善男子!如是眾生隨所思惟,復見自身同寶藏佛身等無差別,是諸大眾在於佛前,尋見梵志坐於千葉七寶蓮華,一切大眾處地虛空,若坐、若立,一一眾生各各自見寶藏如來獨坐其前,獨為說法,惟我獨見。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tức nhập tam muội ,kỳ tam muội danh điện đăng ,dĩ tam muội lực cố ,lệnh San-đề-lam giới nhất thiết sơn thụ/thọ 、thảo mộc 、độ địa biến vi thất bảo ,lệnh chư Đại chúng tất đắc tự kiến ,giai ư Phật tiền thính thọ diệu pháp ,tùy sở tư tánh ,hoặc tự kiến thân thanh sắc 、hoàng sắc 、bạch sắc 、tử sắc 、xích sắc 、hắc sắc ,hoặc kiến tự phong 、hoặc kiến tự hỏa 、hoặc kiến tự không ,hoặc kiến tự nhiệt thời chi viêm ,hoặc kiến tự thủy 、hoặc tự thủy mạt 、hoặc tự Đại sơn 、hoặc tự Phạm Thiên 、hoặc tự Đế Thích ,hoặc kiến tự hoa 、hoặc tự Ca-lâu-la ,hoặc kiến tự long 、hoặc tự sư tử 、hoặc tự nhật nguyệt 、hoặc tự tinh tú ,hoặc kiến tự tượng 、hoặc tự dã hồ ,tại Phật tiền tọa ,thính thọ diệu pháp ,tùy thời tư tánh ,các tự kiến thân như thị tướng mạo 。Thiện nam tử !như thị chúng sanh tùy sở tư tánh ,phục kiến tự thân đồng Bảo Tạng Phật thân đẳng vô sái biệt ,thị chư Đại chúng tại ư Phật tiền ,tầm kiến Phạm-chí tọa ư thiên diệp thất bảo liên hoa ,nhất thiết Đại chúng xứ/xử địa hư không ,nhược/nhã tọa 、nhược/nhã lập ,nhất nhất chúng sanh các các tự kiến Bảo Tạng Như Lai độc tọa kỳ tiền ,độc vi thuyết Pháp ,duy ngã độc kiến 。 「善男子!爾時,寶藏如來讚寶海梵志言:『善哉!善哉!大悲淨行,汝為無量無邊眾生,起此大悲,能大利益,於世間中作大光明。梵志!譬如成就華田,有種種色、種種香、種種觸、種種葉、種種莖、種種根、種種功德,諸藥所須,皆悉成就。或有蓮華,滿百千由旬,光明妙香,亦與華等,或有縱廣一百、或有縱廣二百、或有縱廣三百由旬,光明妙香亦與華等,有華乃至如一天下,光明妙香亦等無差別。眾生之類或有盲者,聞此華香,即得見色,聾者聞聲,乃至一切諸根不具,即得具足。若有眾生四百四病,或動發時,聞此華香,病即除愈。若有顛狂、放逸、狂癡、睡眠、心亂、失念,聞此華香,皆得一心。是華田中,亦生分陀利華,其華堅牢,猶如金剛,琉璃為莖,臺有百子,純金為葉,馬瑙為(革*茸),赤真珠為鬚,華高八十四億由旬,周匝縱廣十萬由旬,是華所有色香觸等遍滿十方,如一佛剎微塵數等諸佛世界。其中眾生,或有四大不調適者,疾病困篤、諸根羸損、顛狂、放逸、狂癡、睡眠、心亂、失念,見華光明及聞其香,一切所患各各除愈,皆得一心。若彼眾生適命終已,及身未壞,光明來觸,香氣來熏,尋得命根,還起如本,與諸親屬共遊園觀,以所五欲共相娛樂。若必命終,不生餘處,生於梵天,在彼久住,壽命無量。梵志!是蓮華田者,即是此會之大眾也,譬如日出眾華開敷,如佛日出,增益長養妙香光明,為諸眾生斷除諸苦。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tán bảo hải Phạm-chí ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !đại bi tịnh hạnh ,nhữ vi vô lượng vô biên chúng sanh ,khởi thử đại bi ,năng Đại lợi ích ,ư thế gian trung tác đại quang minh 。Phạm-chí !thí như thành tựu hoa điền ,hữu chủng chủng sắc 、chủng chủng hương 、chủng chủng xúc 、chủng chủng diệp 、chủng chủng hành 、chủng chủng căn 、chủng chủng công đức ,chư dược sở tu ,giai tất thành tựu 。hoặc hữu liên hoa ,mãn bách thiên do-tuần ,quang minh diệu hương ,diệc dữ hoa đẳng ,hoặc hữu túng quảng nhất bách 、hoặc hữu túng quảng nhị bách 、hoặc hữu túng quảng tam bách do tuần ,quang minh diệu hương diệc dữ hoa đẳng ,hữu hoa nãi chí như nhất thiên hạ ,quang minh diệu hương diệc đẳng vô sái biệt 。chúng sanh chi loại hoặc hữu manh giả ,văn thử hoa hương ,tức đắc kiến sắc ,lung giả văn thanh ,nãi chí nhất thiết chư căn bất cụ ,tức đắc cụ túc 。nhược hữu chúng sanh tứ bách tứ bệnh ,hoặc động phát thời ,văn thử hoa hương ,bệnh tức trừ dũ 。nhược hữu điên cuồng 、phóng dật 、cuồng si 、thụy miên 、tâm loạn 、thất niệm ,văn thử hoa hương ,giai đắc nhất tâm 。thị hoa điền trung ,diệc sanh phân đà lợi hoa ,kỳ hoa kiên lao ,do như Kim cương ,lưu ly vi hành ,đài hữu bách tử ,thuần kim vi diệp ,mã-não vi (cách *nhung ),xích trân châu vi tu ,hoa cao bát thập tứ ức do-tuần ,châu táp túng quảng thập vạn do-tuần ,thị hoa sở hữu sắc hương xúc đẳng biến mãn thập phương ,như nhất Phật sát vi trần số đẳng chư Phật thế giới 。kỳ trung chúng sanh ,hoặc hữu tứ đại bất điều thích giả ,tật bệnh khốn đốc 、chư căn luy tổn 、điên cuồng 、phóng dật 、cuồng si 、thụy miên 、tâm loạn 、thất niệm ,kiến hoa quang minh cập văn kỳ hương ,nhất thiết sở hoạn các các trừ dũ ,giai đắc nhất tâm 。nhược/nhã bỉ chúng sanh thích mạng chung dĩ ,cập thân vị hoại ,quang minh lai xúc ,hương khí lai huân ,tầm đắc mạng căn ,hoàn khởi như bổn ,dữ chư thân chúc cọng du viên quán ,dĩ sở ngũ dục cộng tướng ngu lạc 。nhược/nhã tất mạng chung ,bất sanh dư xứ ,sanh ư Phạm Thiên ,tại bỉ cửu trụ ,thọ mạng vô lượng 。Phạm-chí !thị liên hoa điền giả ,tức thị thử hội chi Đại chúng dã ,thí như nhật xuất chúng hoa khai phu ,như Phật nhật xuất ,tăng ích trường/trưởng dưỡng diệu hương quang minh ,vi chư chúng sanh đoạn trừ chư khổ 。 「『善男子!我今如日出現於世,令諸眾生善根華敷,有微妙香光明遍照,能除眾生種種諸病,即是如來出現於世,以大悲光明遍覆一切,令諸眾生善根開敷,增益安住於三福處也。汝善男子!所化無量無邊阿僧祇眾生,令住阿耨多羅三藐三菩提,至我所者,是諸眾生各各自發種種善願,取佛世界或淨不淨,我已隨其所願授記。善男子!若有菩薩在於我前願取淨土,以清淨心,善自調伏,種諸善根攝取眾生者,雖謂菩薩猶非猛健大丈夫也,非是菩薩深重大悲。為眾生故,求阿耨多羅三藐三菩提,若有取於淨佛土者,即是菩薩捨離大悲,又復不願雜二乘者,如是菩薩無巧便慧善平等心。若有菩薩作是誓願:「令我世界遠離聲聞、辟支佛乘,滅不善根,無諸女人及三惡道,成阿耨多羅三藐三菩提已,純以菩薩摩訶薩等為大眷屬,純說無上大乘之法,壽命無量,久住於世,經無數劫,純為善心調伏白淨成善根者說微妙法。」如是之人,雖謂菩薩非大士也。何以故?以無巧便平等智故。』 「『Thiện nam tử !ngã kim như nhật xuất hiện ư thế ,lệnh chư chúng sanh thiện căn hoa phu ,hữu vi diệu hương quang minh biến chiếu ,năng trừ chúng sanh chủng chủng chư bệnh ,tức thị Như Lai xuất hiện ư thế ,dĩ đại bi quang minh biến phước nhất thiết ,lệnh chư chúng sanh thiện căn khai phu ,tăng ích an trụ ư tam phước xứ/xử dã 。nhữ Thiện nam tử !sở hóa vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh ,lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chí ngã sở giả ,thị chư chúng sanh các các tự phát chủng chủng thiện nguyện ,thủ Phật thế giới hoặc tịnh bất tịnh ,ngã dĩ tùy kỳ sở nguyện thọ kí 。Thiện nam tử !nhược hữu Bồ Tát tại ư ngã tiền nguyện thủ tịnh thổ ,dĩ thanh tịnh tâm ,thiện tự điều phục ,chủng chư thiện căn nhiếp thủ chúng sanh giả ,tuy vị Bồ Tát do phi mãnh kiện đại trượng phu dã ,phi thị Bồ Tát thâm trọng đại bi 。vi chúng sanh cố ,cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhược hữu thủ ư tịnh Phật độ giả ,tức thị Bồ Tát xả ly đại bi ,hựu phục bất nguyện tạp nhị thừa giả ,như thị Bồ Tát vô xảo tiện tuệ thiện bình đẳng tâm 。nhược hữu Bồ Tát tác thị thệ nguyện :「lệnh ngã thế giới viễn ly Thanh văn 、Bích Chi Phật thừa ,diệt bất thiện căn ,vô chư nữ nhân cập tam ác đạo ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,thuần dĩ Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng vi Đại quyến thuộc ,thuần thuyết vô thượng Đại-Thừa chi Pháp ,thọ mạng vô lượng ,cửu trụ ư thế ,Kinh vô số kiếp ,thuần vi thiện tâm điều phục bạch tịnh thành thiện căn giả thuyết vi diệu Pháp 。」như thị chi nhân ,tuy vị Bồ Tát phi đại sĩ dã 。hà dĩ cố ?dĩ vô xảo tiện bình đẳng trí cố 。』 「善男子!爾時,寶藏如來申金色臂,其五指頭放大光明,其光明有種種無量百千諸色遍照西方,過無量無邊阿僧祇世界,有世界名曰大指,彼土人民壽三十歲,面色醜陋形貌可惡,成就一切諸不善根,身長六尺,彼中有佛,號大光明如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,今現在為四部眾說三乘法。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai thân kim sắc tý ,kỳ ngũ chỉ đầu phóng đại quang minh ,kỳ quang minh hữu chủng chủng vô lượng bách thiên chư sắc biến chiếu Tây phương ,quá/qua vô lượng vô biên a-tăng-kì thế giới ,hữu thế giới danh viết Đại chỉ ,bỉ độ nhân dân thọ tam thập tuế ,diện sắc xú lậu hình mạo khả ác ,thành tựu nhất thiết chư bất thiện căn ,thân trường/trưởng lục xích ,bỉ trung hữu Phật ,hiệu đại quang minh Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,kim hiện tại vi tứ bộ chúng thuyết tam thừa Pháp 。 「善男子!爾時,大眾悉得遙見彼佛世尊及諸大眾。時寶藏佛告諸大眾:『彼大光明佛於過去無量無邊阿僧祇劫寶蓋光明佛所,初發阿耨多羅三藐三菩提心。爾時,亦勸無量無邊億那由他眾生,安止住於無上道中,隨心所願取於種種莊嚴世界,或淨不淨取五濁惡世。是大光明佛亦勸我發心安止住於阿耨多羅三藐三菩提。爾時我於寶蓋光明佛所,勸發莊嚴,願於此五濁惡世成阿耨多羅三藐三菩提。爾時,彼佛讚我:「善哉!善哉!」即便授我阿耨多羅三藐三菩提記。我於爾時有是善知識故,勸我阿耨多羅三藐三菩提,彼善知識勝妙丈夫,取此重惡五濁之世,多諸煩惱不淨國土,所有眾生行於惡逆,乃至成就諸不善根,燒滅善心,宛轉生死空曠澤中,所願調伏如是眾生。爾時,是善丈夫,十方無量無邊諸佛世界,所有諸佛各各遣使,至是人所稱揚讚歎,即為作號名為大悲日月光明。彼大悲日月光明,即是我之善知識也,作大利益,於大指世界成佛未久,為此短命諸惡人等轉正法輪。彼佛初成阿耨多羅三藐三菩提時,十方無量無邊諸佛,各各遣使至彼佛所,為供養、恭敬、尊重、讚歎故。是諸世尊,皆是往昔大光明佛之所勸化,初令安住檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜。是諸世尊以知恩故,遣諸菩薩致是供養。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Đại chúng tất đắc dao kiến bỉ Phật Thế tôn cập chư Đại chúng 。thời Bảo Tạng Phật cáo chư Đại chúng :『bỉ đại quang minh Phật ư quá khứ vô lượng vô biên a tăng kì kiếp bảo cái quang minh Phật sở ,sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhĩ thời ,diệc khuyến vô lượng vô biên ức na-do-tha chúng sanh ,an chỉ trụ ư vô thượng đạo trung ,tùy tâm sở nguyện thủ ư chủng chủng trang nghiêm thế giới ,hoặc tịnh bất tịnh thủ ngũ trược ác thế 。thị đại quang minh Phật diệc khuyến ngã phát tâm an chỉ trụ ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời ngã ư bảo cái quang minh Phật sở ,khuyến phát trang nghiêm ,nguyện ư thử ngũ trược ác thế thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời ,bỉ Phật tán ngã :「Thiện tai !Thiện tai !」tức tiện thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。ngã ư nhĩ thời hữu thị thiện tri thức cố ,khuyến ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,bỉ thiện tri thức thắng diệu trượng phu ,thủ thử trọng ác ngũ trược chi thế ,đa chư phiền não bất tịnh quốc độ ,sở hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng ư ác nghịch ,nãi chí thành tựu chư bất thiện căn ,thiêu diệt thiện tâm ,uyển chuyển sanh tử không khoáng trạch trung ,sở nguyện điều phục như thị chúng sanh 。nhĩ thời ,thị thiện trượng phu ,thập phương vô lượng vô biên chư Phật thế giới ,sở hữu chư Phật các các khiển sử ,chí thị nhân sở xưng dương tán thán ,tức vi tác hiệu danh vi đại bi nhật nguyệt quang minh 。bỉ đại bi nhật nguyệt quang minh ,tức thị ngã chi thiện tri thức dã ,tác Đại lợi ích ,ư Đại chỉ thế giới thành Phật vị cửu ,vi thử đoản mạng chư ác nhân đẳng chuyển chánh Pháp luân 。bỉ Phật sơ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,thập phương vô lượng vô biên chư Phật ,các các khiển sử chí bỉ Phật sở ,vi cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán cố 。thị chư Thế Tôn ,giai thị vãng tích đại quang minh Phật chi sở khuyến hóa ,sơ lệnh an trụ đàn ba-la-mật ,nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật 。thị chư Thế Tôn dĩ tri ân cố ,khiển chư Bồ-tát trí thị cúng dường 。 「『梵志!汝今見不?是諸世尊各各處於清淨世界,壽命無量,純為善心調伏白淨成善根者作於佛事。是大光明佛處斯穢惡不淨世界,五濁惡世,成阿耨多羅三藐三菩提,所有眾生多作逆罪,乃至成就諸不善根,壽命短促,能於是中增益長壽,無量佛事,不捨聲聞、辟支佛乘,為諸眾生說三乘法。汝是丈夫,一切大眾所不及也,所作勝妙甚難,誓願取不淨土、五濁惡世,人多作逆,乃至成就諸不善根,調伏攝取如是眾生。善男子!若有菩薩取清淨佛世界,離三惡道及聲聞、緣覺,攝取調伏善心白淨成就善根如是眾生,是名菩薩譬如餘華也,非謂大菩薩,如分陀利華,以於善心調伏眾生,種諸善根,作佛事故。 「『Phạm-chí !nhữ kim kiến bất ?thị chư Thế Tôn các các xứ/xử ư thanh tịnh thế giới ,thọ mạng vô lượng ,thuần vi thiện tâm điều phục bạch tịnh thành thiện căn giả tác ư Phật sự 。thị đại quang minh Phật xứ/xử tư uế ác bất tịnh thế giới ,ngũ trược ác thế ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sở hữu chúng sanh đa tác nghịch tội ,nãi chí thành tựu chư bất thiện căn ,thọ mạng đoản xúc ,năng ư thị trung tăng ích trường thọ ,vô lượng Phật sự ,bất xả Thanh văn 、Bích Chi Phật thừa ,vi chư chúng sanh thuyết tam thừa Pháp 。nhữ thị trượng phu ,nhất thiết Đại chúng sở bất cập dã ,sở tác thắng diệu thậm nạn/nan ,thệ nguyện thủ bất tịnh thổ 、ngũ trược ác thế ,nhân đa tác nghịch ,nãi chí thành tựu chư bất thiện căn ,điều phục nhiếp thủ như thị chúng sanh 。Thiện nam tử !nhược hữu Bồ Tát thủ thanh tịnh Phật thế giới ,ly tam ác đạo cập Thanh văn 、duyên giác ,nhiếp thủ điều phục thiện tâm bạch tịnh thành tựu thiện căn như thị chúng sanh ,thị danh Bồ Tát thí như dư hoa dã ,phi vị đại Bồ-tát ,như phân đà lợi hoa ,dĩ ư thiện tâm điều phục chúng sanh ,chủng chư thiện căn ,tác Phật sự cố 。 「『梵志!今聽菩薩四法懈怠。何等四?一者願取清淨世界;二者願於善心調伏白淨眾中施作佛事;三者願成佛已,不說聲聞、辟支佛法;四者願成佛已壽命無量。是名菩薩四法懈怠,是謂菩薩譬喻餘華,非謂菩薩如分陀利。 「『Phạm-chí !kim thính Bồ Tát tứ pháp giải đãi 。hà đẳng tứ ?nhất giả nguyện thủ thanh tịnh thế giới ;nhị giả nguyện ư thiện tâm điều phục bạch tịnh chúng trung thí tác Phật sự ;tam giả nguyện thành Phật dĩ ,bất thuyết Thanh văn 、Bích Chi Phật Pháp ;tứ giả nguyện thành Phật dĩ thọ mạng vô lượng 。thị danh Bồ Tát tứ pháp giải đãi ,thị vị Bồ Tát thí dụ dư hoa ,phi vị Bồ Tát như phân đà lợi 。 「『梵志!於此大眾,惟除一人婆由比紐,取不淨世界,調伏攝護多煩惱者,於賢劫中,或有菩薩取不淨土。 「『Phạm-chí !ư thử Đại chúng ,duy trừ nhất nhân Bà do bỉ nữu ,thủ bất tịnh thế giới ,điều phục nhiếp hộ đa phiền não giả ,ư hiền kiếp trung ,hoặc hữu Bồ Tát thủ bất tịnh thổ 。 「『梵志!菩薩有四法精進。何等四?一者願取不淨世界;二者於不淨人中施作佛事;三者成佛已,三乘說法;四者成佛已,得中壽命不長不短。是名菩薩四法精進,是謂菩薩如分陀利,非如餘華,是名菩薩摩訶薩。 「『Phạm-chí !Bồ Tát hữu tứ pháp tinh tấn 。hà đẳng tứ ?nhất giả nguyện thủ bất tịnh thế giới ;nhị giả ư bất tịnh nhân trung thí tác Phật sự ;tam giả thành Phật dĩ ,tam thừa thuyết Pháp ;tứ giả thành Phật dĩ ,đắc trung thọ mạng bất trường/trưởng bất đoản 。thị danh Bồ Tát tứ pháp tinh tấn ,thị vị Bồ Tát như phân đà lợi ,phi như dư hoa ,thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「『梵志!汝今於此無量無邊阿僧祇菩薩大眾華田之中,發願授記,汝於佛前已生大悲分陀利故,攝取多逆,成就一切諸不善根五濁惡世,而於是中隨調伏之。汝以大悲音聲故,能令十方如一佛剎微塵等諸佛世尊遣信稱讚,稱讚已,號汝為成就大悲,復令此大眾供養於汝。又汝大悲於未來世,過一恒河沙等阿僧祇劫,入第二恒河沙等阿僧祇劫後分,娑婆世界賢劫中人壽百二十歲,為老病死之所纏縛,黑闇世中,無所師諮,聚集一切諸不善根,行於邪道,入煩惱河,專作五逆,毀壞正法,誹謗聖人,犯四重禁,餘如上說。於如是等煩惱亂世,當成為佛如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,離生死輪,轉正法輪,破壞四魔。爾時有大名聲,十方遍滿無量無邊諸佛世界,有聲聞大眾千二百五十,次第於四十五歲中,成就如是無量佛事,如汝所願具足無缺。是無量淨王成佛時,壽命無量,雖於無量無邊劫中,亦能成就如是佛事,等無差別。汝善丈夫!般涅槃後,正法住世滿一千歲,正法滅已,汝諸舍利,如汝所願作於佛事,久久在世,利益眾生,如上所說。』 「『Phạm-chí !nhữ kim ư thử vô lượng vô biên a-tăng-kì Bồ Tát Đại chúng hoa điền chi trung ,phát nguyện thọ kí ,nhữ ư Phật tiền dĩ sanh đại bi phân đà lợi cố ,nhiếp thủ đa nghịch ,thành tựu nhất thiết chư bất thiện căn ngũ trược ác thế ,nhi ư thị trung tùy điều phục chi 。nhữ dĩ đại bi âm thanh cố ,năng lệnh thập phương như nhất Phật sát vi trần đẳng chư Phật Thế tôn khiển tín xưng tán ,xưng tán dĩ ,hiệu nhữ vi thành tựu đại bi ,phục lệnh thử Đại chúng cúng dường ư nhữ 。hựu nhữ đại bi ư vị lai thế ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp ,nhập đệ nhị hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp hậu phần ,Ta Bà thế giới hiền kiếp trung nhân thọ bách nhị thập tuế ,vi lão bệnh tử chi sở triền phược ,hắc ám thế trung ,vô sở sư ti ,tụ tập nhất thiết chư bất thiện căn ,hạnh/hành/hàng ư tà đạo ,nhập phiền não hà ,chuyên tác ngũ nghịch ,hủy hoại chánh pháp ,phỉ báng Thánh nhân ,phạm tứ trọng cấm ,dư như thượng thuyết 。ư như thị đẳng phiền não loạn thế ,đương thành vi Phật Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,ly sanh tử luân ,chuyển chánh Pháp luân ,phá hoại tứ ma 。nhĩ thời hữu Đại danh thanh ,thập phương biến mãn vô lượng vô biên chư Phật thế giới ,hữu Thanh văn Đại chúng thiên nhị bách ngũ thập ,thứ đệ ư tứ thập ngũ tuế trung ,thành tựu như thị vô lượng Phật sự ,như nhữ sở nguyện cụ túc vô khuyết 。thị vô lượng tịnh Vương thành Phật thời ,thọ mạng vô lượng ,tuy ư vô lượng vô biên kiếp trung ,diệc năng thành tựu như thị Phật sự ,đẳng vô sái biệt 。nhữ thiện trượng phu !Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp trụ thế mãn nhất thiên tuế ,chánh pháp diệt dĩ ,nhữ chư xá lợi ,như nhữ sở nguyện tác ư Phật sự ,cửu cửu tại thế ,lợi ích chúng sanh ,như thượng sở thuyết 。』 「善男子!爾時,會中有一梵志,名相具足,作如是言:『善大丈夫!若於來世無量無邊阿僧祇劫,為菩薩時,在在生處,我當為汝常作侍使,恒以慈心奉給所須,至一生時,復當作父。汝成佛已,作大檀越,亦當授我無上道記。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,hội trung hữu nhất Phạm-chí ,danh tướng cụ túc ,tác như thị ngôn :『thiện đại trượng phu !nhược/nhã ư lai thế vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,vi Bồ Tát thời ,tại tại sanh xứ ,ngã đương vi nhữ thường tác thị sử ,hằng dĩ từ tâm phụng cấp sở tu ,chí nhất sanh thời ,phục đương tác phụ 。nhữ thành Phật dĩ ,tác Đại đàn việt ,diệc đương thọ/thụ ngã vô thượng đạo kí 。』 「時有海神,名曰調意,復作是言:『善大丈夫!從今已往,在在之處,乃至一生,願我常當為汝作母。汝成佛已,亦當授我無上道記。』 「thời hữu hải Thần ,danh viết điều ý ,phục tác thị ngôn :『thiện đại trượng phu !tùng kim dĩ vãng ,tại tại chi xứ/xử ,nãi chí nhất sanh ,nguyện ngã thường đương vi nhữ tác mẫu 。nhữ thành Phật dĩ ,diệc đương thọ/thụ ngã vô thượng đạo kí 。』 「時有水神,復作是言:『從今已往,所在之處,乃至一生,願我常當作汝乳母。汝成佛已,亦當授我無上道記。』 「thời hữu thủy thần ,phục tác thị ngôn :『tùng kim dĩ vãng ,sở tại chi xứ/xử ,nãi chí nhất sanh ,nguyện ngã thường đương tác nhữ nhũ mẫu 。nhữ thành Phật dĩ ,diệc đương thọ/thụ ngã vô thượng đạo kí 。』 「有二帝釋,一名善念,二名寶念,復作是言:『善大丈夫!汝成佛已,我等當作智慧神足聲聞弟子。』 「hữu nhị Đế Thích ,nhất danh thiện niệm ,nhị danh bảo niệm ,phục tác thị ngôn :『thiện đại trượng phu !nhữ thành Phật dĩ ,ngã đẳng đương tác trí tuệ thần túc Thanh văn đệ-tử 。』 「復有帝釋,名善見足,作如是言:『大悲!從今已往,在在之處,乃至一生,常為汝子。』 「phục hưũ Đế Thích ,danh thiện kiến túc ,tác như thị ngôn :『đại bi !tùng kim dĩ vãng ,tại tại chi xứ/xử ,nãi chí nhất sanh ,thường vi nhữ tử 。』 「有須彌山神,名善樂華,復作是言:『大悲!汝乃至一生,常為汝婦。成佛道已,亦當授我無上道記。』 「hữu Tu-di sơn Thần ,danh thiện lạc/nhạc hoa ,phục tác thị ngôn :『đại bi !nhữ nãi chí nhất sanh ,thường vi nhữ phụ 。thành Phật đạo dĩ ,diệc đương thọ/thụ ngã vô thượng đạo kí 。』 「復有阿修羅王,名胸臆行,復作是言:『大悲!於無量無邊阿僧祇劫,為菩薩時,乃至一生,於其中間,我當為汝僮僕,給使奉諸所安。汝成阿耨多羅三藐三菩提已,轉正法輪,我初解法,得於實果,服甘露味,乃至得斷一切煩惱,成阿羅漢。』 「phục hưũ A-tu-la Vương ,danh hung ức hạnh/hành/hàng ,phục tác thị ngôn :『đại bi !ư vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,vi Bồ Tát thời ,nãi chí nhất sanh ,ư kỳ trung gian ,ngã đương vi nhữ đồng bộc ,cấp sử phụng chư sở an 。nhữ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,chuyển chánh Pháp luân ,ngã sơ giải Pháp ,đắc ư thật quả ,phục cam lộ vị ,nãi chí đắc đoạn nhất thiết phiền não ,thành A-la-hán 。』 「爾時,復有一恒河沙等天龍、鬼神、阿修羅、迦樓羅、人非人等,向大悲菩薩作是誓願:『善大丈夫!要當調伏教化我等。』 「nhĩ thời ,phục hưũ nhất hằng hà sa đẳng Thiên Long 、quỷ thần 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、nhân phi nhân đẳng ,hướng đại bi Bồ-tát tác thị thệ nguyện :『thiện đại trượng phu !yếu đương điều phục giáo hóa ngã đẳng 。』 「爾時,有一裸形梵志,名亂想可畏,復作是言:『善大丈夫!汝於無量無邊阿僧祇劫行菩薩道時,我當從汝,求索所須,常至汝所,乞求衣服、床榻、臥具、房舍、屋宅、象馬、車乘、國城、妻子、頭目、髓腦、皮肉、手脚、耳鼻、舌身。善大丈夫!我當為汝作佐助因,令汝滿足檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜。大悲梵志如是等行菩薩道時,我當勸汝,令得具足六波羅蜜。汝成佛已,願作弟子,當從汝聞八萬法聚,聞已即能辯說法相,說法相已,汝當授我無上道記。』 「nhĩ thời ,hữu nhất lỏa hình Phạm-chí ,danh loạn tưởng khả úy ,phục tác thị ngôn :『thiện đại trượng phu !nhữ ư vô lượng vô biên a tăng kì kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,ngã đương tùng nhữ ,cầu tác sở tu ,thường chí nhữ sở ,khất cầu y phục 、sàng tháp 、ngọa cụ 、phòng xá 、ốc trạch 、tượng mã 、xa thừa 、quốc thành 、thê tử 、đầu mục 、tủy não 、bì nhục 、thủ cước 、nhĩ Tỳ 、thiệt thân 。thiện đại trượng phu !ngã đương vi nhữ tác tá trợ nhân ,lệnh nhữ mãn túc đàn ba-la-mật ,nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật 。đại bi Phạm-chí như thị đẳng hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,ngã đương khuyến nhữ ,lệnh đắc cụ túc lục Ba la mật 。nhữ thành Phật dĩ ,nguyện tác đệ-tử ,đương tùng nhữ văn bát vạn pháp tụ ,văn dĩ tức năng biện thuyết Pháp tướng ,thuyết Pháp tướng dĩ ,nhữ đương thọ/thụ ngã vô thượng đạo kí 。』 「善男子!爾時,梵志聞是事已,即禮佛足,便告裸形梵志言:『善哉!善哉!汝真是我無上道伴,汝於無量無邊百千萬億阿僧祇劫,常至我所,乞索所須,所謂衣服,乃至舌身,我於爾時,以清淨心,捨諸所有布施於汝,汝於是時,亦無罪分。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Phạm-chí văn thị sự dĩ ,tức lễ Phật túc ,tiện cáo lỏa hình Phạm-chí ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !nhữ chân thị ngã vô thượng đạo bạn ,nhữ ư vô lượng vô biên bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp ,thường chí ngã sở ,khất tác/sách sở tu ,sở vị y phục ,nãi chí thiệt thân ,ngã ư nhĩ thời ,dĩ thanh tịnh tâm ,xả chư sở hữu bố thí ư nhữ ,nhữ ư thị thời ,diệc vô tội phần 。』 「善男子!爾時,大悲菩薩摩訶薩復作是言:『世尊!我於無量無邊百千萬億阿僧祇劫,在在生處為菩薩時,有諸乞士在我前住,若求飲食、或以軟語、或以惡言、或輕毀呰、或真實言。世尊!我於爾時,乃至不生一念惡心。若生瞋恚如彈指頃,以施因緣,求將來報者,我即欺誑十方世界無量無邊阿僧祇現在諸佛,於未來世,亦當必定不成阿耨多羅三藐三菩提。世尊!我今當以歡喜之心施於乞者,願令受者無諸損益,於諸善根,亦無留難,乃至一毫,若我令彼受者有一毫損益善根留難者,則為欺誑十方世界無量無邊阿僧祇等現在諸佛,若誑諸佛者,則當必墮阿鼻地獄,不能歡喜施與衣服飲食。若彼乞者,或以軟語、或麤惡言、或輕毀呰、或真實言,求索如是頭目髓腦。世尊!若我是時心不歡喜,乃至生於一念瞋恚,以此施緣求果報者,則為欺誑十方世界無量無邊現在諸佛,以是因緣必定墮於阿鼻地獄。如檀波羅蜜說,乃至般若波羅蜜亦如是。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị ngôn :『Thế Tôn !ngã ư vô lượng vô biên bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp ,tại tại sanh xứ vi Bồ Tát thời ,hữu chư khất sĩ tại ngã tiền trụ ,nhược/nhã cầu ẩm thực 、hoặc dĩ nhuyễn ngữ 、hoặc dĩ ác ngôn 、hoặc khinh hủy 呰、hoặc chân thật ngôn 。Thế Tôn !ngã ư nhĩ thời ,nãi chí bất sanh nhất niệm ác tâm 。nhược/nhã sanh sân khuể như đàn chỉ khoảnh ,dĩ thí nhân duyên ,cầu tướng lai báo giả ,ngã tức khi cuống thập phương thế giới vô lượng vô biên a-tăng-kì hiện tại chư Phật ,ư vị lai thế ,diệc đương tất định bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn !ngã kim đương dĩ hoan hỉ chi tâm thí ư khất giả ,nguyện lệnh thọ/thụ giả vô chư tổn ích ,ư chư thiện căn ,diệc vô lưu nạn/nan ,nãi chí nhất hào ,nhược/nhã ngã lệnh bỉ thọ/thụ giả hữu nhất hào tổn ích thiện căn lưu nạn/nan giả ,tức vi khi cuống thập phương thế giới vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng hiện tại chư Phật ,nhược/nhã cuống chư Phật giả ,tức đương tất đọa A-tỳ địa ngục ,bất năng hoan hỉ thí dữ y phục ẩm thực 。nhược/nhã bỉ khất giả ,hoặc dĩ nhuyễn ngữ 、hoặc thô ác ngôn 、hoặc khinh hủy 呰、hoặc chân thật ngôn ,cầu tác như thị đầu mục tủy não 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã Thị thời tâm bất hoan hỉ ,nãi chí sanh ư nhất niệm sân khuể ,dĩ thử thí duyên cầu quả báo giả ,tức vi khi cuống thập phương thế giới vô lượng vô biên hiện tại chư Phật ,dĩ thị nhân duyên tất định đọa ư A-tỳ địa ngục 。như đàn ba-la-mật thuyết ,nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật diệc như thị 。』 「善男子!爾時,寶藏如來即便讚歎寶海梵志:『善哉!善哉!善能安止大悲心故,作是誓願。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tức tiện tán thán bảo hải Phạm-chí :『Thiện tai !Thiện tai !thiện năng an chỉ đại bi tâm cố ,tác thị thệ nguyện 。』 「善男子!爾時,一切大眾,諸天龍、鬼神、人及非人合掌讚言:『善哉!善哉!善能安止大悲心故,作是誓願得大名稱,堅固行於六和之法,充足利益一切眾生。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,nhất thiết Đại chúng ,chư Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân hợp chưởng tán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !thiện năng an chỉ đại bi tâm cố ,tác thị thệ nguyện đắc Đại danh xưng ,kiên cố hạnh/hành/hàng ư lục hòa chi Pháp ,sung túc lợi ích nhất thiết chúng sanh 。』 「善男子!如裸形梵志作誓願時,復有八萬四千人,亦同梵志所發誓願。善男子!爾時,大悲菩薩摩訶薩復共如是八萬四千人同作誓願心生歡喜,合掌四顧遍觀大眾,作如是言:『未曾有也!未來之世,正法滅時,多諸煩惱五濁惡世,我於是中放大光明,作調御師,於黑闇世,燃正法燈。若諸眾生無有救護,無有勢力,無佛示導,我今初發菩提心時,已得如是等無上道伴,是等諸人願令世世從我,受此頭目、髓腦、皮肉、骨血、手足、耳鼻、舌身,乃至衣服飲食。』 「Thiện nam tử !như lỏa hình Phạm-chí tác thệ nguyện thời ,phục hưũ bát vạn tứ thiên nhân ,diệc đồng Phạm-chí sở phát thệ nguyện 。Thiện nam tử !nhĩ thời ,đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát phục cọng như thị bát vạn tứ thiên nhân đồng tác thệ nguyện tâm sanh hoan hỉ ,hợp chưởng tứ cố biến quán Đại chúng ,tác như thị ngôn :『vị tằng hữu dã !vị lai chi thế ,chánh pháp diệt thời ,đa chư phiền não ngũ trược ác thế ,ngã ư thị trung phóng đại quang minh ,tác điều ngự sư ,ư hắc ám thế ,nhiên chánh pháp đăng 。nhược/nhã chư chúng sanh vô hữu cứu hộ ,vô hữu thế lực ,vô Phật thị đạo ,ngã kim sơ phát Bồ-đề tâm thời ,dĩ đắc như thị đẳng vô thượng đạo bạn ,thị đẳng chư nhân nguyện lệnh thế thế tùng ngã ,thọ/thụ thử đầu mục 、tủy não 、bì nhục 、cốt huyết 、thủ túc 、nhĩ Tỳ 、thiệt thân ,nãi chí y phục ẩm thực 。』 「善男子!爾時,寶海梵志白佛言:『世尊!若未來之世,無量無邊百千萬億阿僧祇劫,如是眾生來至我所,受我所施,頭目、髓腦,乃至飲食如一毛分已,我成阿耨多羅三藐三菩提已,若不脫生死,不得授記於三乘者,我則欺誑十方世界無量無邊現在諸佛,必定不成阿耨多羅三藐三菩提。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bảo hải Phạm-chí bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã vị lai chi thế ,vô lượng vô biên bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp ,như thị chúng sanh lai chí ngã sở ,thọ/thụ ngã sở thí ,đầu mục 、tủy não ,nãi chí ẩm thực như nhất mao phần dĩ ,ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,nhược/nhã bất thoát sanh tử ,bất đắc thọ kí ư tam thừa giả ,ngã tức khi cuống thập phương thế giới vô lượng vô biên hiện tại chư Phật ,tất định bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』 「善男子!爾時,寶藏如來復重讚歎大悲菩薩:『善哉!善哉!善大丈夫!汝能如是行菩薩道,譬如往昔須彌山寶菩薩在世間光明佛前,初發如是菩提之心,作是誓願,亦行如是菩薩之道,過一恒河沙等阿僧祇劫。東方去此百千億佛世界,彼有世界名光明智熾,人壽百歲,於中成佛,號智華無垢堅菩提尊王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,住世說法四十五年,作於佛事。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai phục trọng tán thán đại bi Bồ-tát :『Thiện tai !Thiện tai !thiện đại trượng phu !nhữ năng như thị hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,thí như vãng tích Tu-di sơn bảo Bồ Tát tại thế gian quang minh Phật tiền ,sơ phát như thị Bồ-đề chi tâm ,tác thị thệ nguyện ,diệc hạnh/hành/hàng như thị Bồ Tát chi đạo ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng a-tăng-kì kiếp 。Đông phương khứ thử bách thiên ức Phật thế giới ,bỉ hữu thế giới danh quang minh trí sí ,nhân thọ bách tuế ,ư trung thành Phật ,hiệu trí hoa vô cấu kiên Bồ-đề tôn Vương Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,trụ/trú thế thuyết Pháp tứ thập ngũ niên ,tác ư Phật sự 。』 「爾時,佛告大悲菩薩:『彼佛般涅槃後,正法住世滿一千歲,正法滅已,像法住世亦一千歲。大悲!彼佛世尊若在世,若涅槃,正法、像法於此中間,有諸比丘及比丘尼,非法毀戒,行於邪道,斷法供養,無慚無愧,或斷招提僧物,斷現前僧衣服、飲食、臥具、醫藥,取眾僧物以為己有、自用、與人及與在家者。善男子!如是等人,彼佛世尊皆與授記於三乘中。大悲!彼如來所,若有出家著袈裟者,皆得授記不退三乘。若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷犯四重禁,彼佛於此起世尊想,種諸善根,亦與授記不退三乘。』 「nhĩ thời ,Phật cáo đại bi Bồ-tát :『bỉ Phật Bát Niết Bàn hậu ,chánh pháp trụ thế mãn nhất thiên tuế ,chánh pháp diệt dĩ ,tượng Pháp trụ/trú thế diệc nhất thiên tuế 。đại bi !bỉ Phật Thế tôn nhược/nhã tại thế ,nhược/nhã Niết-Bàn ,chánh pháp 、tượng Pháp ư thử trung gian ,hữu chư Tỳ-kheo cập Tì-kheo-ni ,phi pháp hủy giới ,hạnh/hành/hàng ư tà đạo ,đoạn pháp cúng dường ,vô tàm vô quý ,hoặc đoạn chiêu đề tăng vật ,đoạn hiện tiền tăng y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,thủ chúng tăng vật dĩ vi kỷ hữu 、tự dụng 、dữ nhân cập dữ tại gia giả 。Thiện nam tử !như thị đẳng nhân ,bỉ Phật Thế tôn giai dữ thọ kí ư tam thừa trung 。đại bi !bỉ Như Lai sở ,nhược hữu xuất gia trước/trứ ca sa giả ,giai đắc thọ kí bất thoái tam thừa 。nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di phạm tứ trọng cấm ,bỉ Phật ư thử khởi Thế Tôn tưởng ,chủng chư thiện căn ,diệc dữ thọ kí bất thoái tam thừa 。』 「善男子!爾時,大悲菩薩摩訶薩復作是言:『世尊!我今所願行菩薩道時,若有眾生我要勸化令安止住檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜,乃至勸化令住如一毛端善根,乃至成阿耨多羅三藐三菩提,若不安止,乃至一眾生於三乘中令退轉者,則為欺誑十方世界無量無邊阿僧祇等現在諸佛,必定不成阿耨多羅三藐三菩提。世尊!我成佛已,若有眾生入我法中出家著袈裟者,或犯重戒,或行邪見,若於三寶輕毀不信,集諸重罪,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,若於一念中生恭敬心,尊重世尊,或於法僧。世尊!如是眾生,乃至一人不於三乘得授記莂而退轉者,則為欺誑十方世界無量無邊阿僧祇等現在諸佛,必定不成阿耨多羅三藐三菩提。世尊!我成佛已,諸天龍、鬼神、人及非人,若能於此著袈裟者,恭敬、供養、尊重、讚歎,其人若得見此袈裟少分,即得不退於三乘中。若有眾生為饑渴所逼,若貧窮鬼神、下賤諸人,乃至餓鬼眾生,若得袈裟少分,乃至四寸,其人即得飲食充足,隨其所願,疾得成就。若有眾生共相違反,起怨賊想,展轉鬪諍,若諸天龍、鬼神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、拘辦、荼毘、舍遮、人及非人,共鬪諍時,念此袈裟,尋生悲心、柔軟之心、無怨賊心、寂滅之心、調伏善心。有人若在兵甲鬪訟斷事之中,持此袈裟少分至此輩中,為自護故,供養、恭敬、尊重,是諸人等,無能侵毀、觸嬈、輕弄,常得勝他過此諸難。世尊!若我袈裟不能成就如是五事聖功德者,則為欺誑十方世界無量無邊阿僧祇等現在諸佛,未來不應成阿耨多羅三藐三菩提作佛事也,沒失善法,必定不能破壞外道。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát phục tác thị ngôn :『Thế Tôn !ngã kim sở nguyện hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,nhược hữu chúng sanh ngã yếu khuyến hóa lệnh an chỉ trụ đàn ba-la-mật ,nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật ,nãi chí khuyến hóa lệnh trụ/trú như nhất mao đoan thiện căn ,nãi chí thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhược/nhã bất an chỉ ,nãi chí nhất chúng sanh ư tam thừa trung lệnh thoái chuyển giả ,tức vi khi cuống thập phương thế giới vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng hiện tại chư Phật ,tất định bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn !ngã thành Phật dĩ ,nhược hữu chúng sanh nhập ngã pháp trung xuất gia trước/trứ ca sa giả ,hoặc phạm trọng giới ,hoặc hạnh/hành/hàng tà kiến ,nhược/nhã ư Tam Bảo khinh hủy bất tín ,tập chư trọng tội ,Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,nhược/nhã ư nhất niệm trung sanh cung kính tâm ,tôn trọng Thế Tôn ,hoặc ư Pháp tăng 。Thế Tôn !như thị chúng sanh ,nãi chí nhất nhân bất ư tam thừa đắc thọ kí biệt nhi thoái chuyển giả ,tức vi khi cuống thập phương thế giới vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng hiện tại chư Phật ,tất định bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn !ngã thành Phật dĩ ,chư Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân ,nhược/nhã năng ư thử trước/trứ ca sa giả ,cung kính 、cúng dường 、tôn trọng 、tán thán ,kỳ nhân nhược/nhã đắc kiến thử ca sa thiểu phần ,tức đắc bất thoái ư tam thừa trung 。nhược hữu chúng sanh vi cơ khát sở bức ,nhược/nhã bần cùng quỷ thần 、hạ tiện chư nhân ,nãi chí ngạ quỷ chúng sanh ,nhược/nhã đắc ca sa thiểu phần ,nãi chí tứ thốn ,kỳ nhân tức đắc ẩm thực sung túc ,tùy kỳ sở nguyện ,tật đắc thành tựu 。nhược hữu chúng sanh cộng tướng vi phản ,khởi oán tặc tưởng ,triển chuyển đấu tranh ,nhược/nhã chư Thiên Long 、quỷ thần 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、câu biện/bạn 、đồ tỳ 、xá già 、nhân cập phi nhân ,cọng đấu tranh thời ,niệm thử ca sa ,tầm sanh bi tâm 、nhu nhuyễn chi tâm 、vô oán tặc tâm 、tịch diệt chi tâm 、điều phục thiện tâm 。hữu nhân nhược/nhã tại binh giáp đấu tụng đoạn sự chi trung ,trì thử ca sa thiểu phần chí thử bối trung ,vi tự hộ cố ,cúng dường 、cung kính 、tôn trọng ,thị chư nhân đẳng ,vô năng xâm hủy 、xúc nhiêu 、khinh lộng ,thường đắc thắng tha quá/qua thử chư nạn 。Thế Tôn !nhược/nhã ngã ca sa bất năng thành tựu như thị ngũ sự Thánh công đức giả ,tức vi khi cuống thập phương thế giới vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng hiện tại chư Phật ,vị lai bất ưng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tác Phật sự dã ,một thất thiện Pháp ,tất định bất năng phá hoại ngoại đạo 。』 「善男子!爾時,寶藏如來伸金色右臂,摩大悲菩薩頂,讚言:『善哉!善哉!大丈夫!汝所言者,是大珍寶,是大賢善。汝成阿耨多羅三藐三菩提已,是袈裟衣服,能成就此五聖功德作大利益。』善男子!爾時,大悲菩薩摩訶薩聞佛稱讚已,心生歡喜,踊躍無量,因佛伸此金色之臂,長指合縵,其手柔軟,猶如天衣,摩其頭已,其身即變,狀如童子二十歲人。善男子!彼會大眾,天龍、鬼神、乾闥婆、人及非人,叉手恭敬向大悲菩薩,供養散種種華,乃至技樂而供養之。復種種讚歎,讚歎已,默然而住。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai thân kim sắc hữu tý ,ma đại bi Bồ-tát đảnh/đính ,tán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !đại trượng phu !nhữ sở ngôn giả ,thị Đại trân bảo ,thị Đại hiền thiện 。nhữ thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,thị ca sa y phục ,năng thành tựu thử ngũ Thánh công đức tác Đại lợi ích 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát văn Phật xưng tán dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,dõng dược vô lượng ,nhân Phật thân thử kim sắc chi tý ,trường/trưởng chỉ hợp man ,kỳ thủ nhu nhuyễn ,do như thiên y ,ma kỳ đầu dĩ ,kỳ thân tức biến ,trạng như Đồng tử nhị thập tuế nhân 。Thiện nam tử !bỉ hội Đại chúng ,Thiên Long 、quỷ thần 、Càn-thát-bà 、nhân cập phi nhân ,xoa thủ cung kính hướng đại bi Bồ-tát ,cúng dường tán chủng chủng hoa ,nãi chí kĩ lạc/nhạc nhi cúng dường chi 。phục chủng chủng tán thán ,tán thán dĩ ,mặc nhiên nhi trụ/trú 。 悲華經檀波羅蜜品第五之一 Bi Hoa Kinh đàn ba-la-mật phẩm đệ ngũ chi nhất 「善男子!爾時,大悲菩薩頭面禮敬寶藏如來,禮佛足已,在於佛前,白佛言:『世尊!所言諸三昧門助菩提法清淨門經,齊幾名為諸三昧門助菩提法清淨門經?云何菩薩無畏莊嚴具足於忍?』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,đại bi Bồ-tát đầu diện lễ kính Bảo Tạng Như Lai ,lễ Phật túc dĩ ,tại ư Phật tiền ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !sở ngôn chư tam muội môn trợ Bồ-đề Pháp thanh tịnh môn Kinh ,tề kỷ danh vi chư tam muội môn trợ Bồ-đề Pháp thanh tịnh môn Kinh ?vân hà Bồ Tát vô úy trang nghiêm cụ túc ư nhẫn ?』 「善男子!爾時,彼佛讚大悲菩薩言:『善哉!善哉!大悲!汝今所問甚奇甚特,即是珍寶,能大利益無量無邊諸菩薩等。何以故?大悲!汝能問佛如是大事。大悲!汝今諦聽諦聽!若有善男子、善女人修行大乘,有首楞嚴三昧,入是三昧能入一切諸三昧中。有寶印三昧,入是三昧能印諸三昧。有師子遊戲三昧,入是三昧於諸三昧能師子遊戲。有善月三昧,入是三昧能照諸三昧。有幢相三昧,入是三昧能持諸三昧幢。有出一切法性三昧,入是三昧能出一切三昧。有觀印三昧,入是三昧能觀一切三昧頂。有離法界三昧,入是三昧能分別諸三昧。有離幢相三昧,入是三昧能持一切諸三昧幢。有金剛三昧,入是三昧能令一切三昧不可破壞。有諸法印三昧,入是三昧能印一切法。有三昧王善住三昧,入是三昧,於諸三昧安住如王。有放光三昧,入是三昧能放光明照諸三昧。有力進三昧,入是三昧,於諸三昧增進自在。有正出三昧,入是三昧能正出諸三昧。有辯辭三昧,入是三昧悉解一切無量音聲。有語言三昧,入是三昧能入一切諸語言中。有觀方三昧,入是三昧悉能遍觀諸三昧方。有一切法三昧,入是三昧能破一切法。有持印三昧,入是三昧持諸三昧印。有入一切法寂靜三昧,入是三昧令一切三昧入於寂靜。有不失三昧,入是三昧不忘一切三昧。有一切法不動三昧,入是三昧,令一切三昧不動。有親近一切法海印三昧,入是三昧攝取親近一切三昧。有一切無我三昧,入是三昧,令諸三昧無有生滅。有遍覆虛空三昧,入是三昧,遍覆一切三昧。有不斷一切法三昧,入是三昧,持諸三昧令不斷絕。有金剛場三昧,入是三昧,能治一切諸三昧場。有一切法一味三昧,入是三昧,能持一切法一味。有離樂愛三昧,入是三昧,離一切煩惱及助煩惱。有一切法無生三昧,入是三昧,示一切三昧無生無滅。有光明三昧,入是三昧,能照一切三昧,令其熾明。有不滅一切法三昧,入是三昧,不求一分別一切三昧。有不求三昧,入是三昧,不求一切諸法。有不住三昧,入是三昧,於諸法中不住法界。有虛空憶想三昧,入是三昧,令諸三昧皆是虛空,見其真實。有無心三昧,入是三昧,能於一切諸三昧中滅心心數法。有色無邊三昧,入是三昧,於一切三昧中色無邊光明。有淨燈三昧,入是三昧,於一切三昧中,能作燈明。有一切法無邊三昧,入是三昧,於諸三昧悉能示現無量智慧。有電無邊三昧,入是三昧,於諸三昧示現智慧。有一切光明三昧,入是三昧,於諸三昧示現三昧門光明。有諸界無邊三昧,入是三昧,於諸三昧示現無量無邊智慧。有白淨堅固三昧,入是三昧,於諸三昧得空定。有須彌山空三昧,入是三昧,於諸三昧示現虛空。有無垢光明三昧,入是三昧,於諸三昧除諸垢穢。有一切法中無畏三昧,入是三昧,於諸三昧示現無畏。有樂樂三昧,入是三昧,於諸三昧悉得樂樂。有一切法正遊戲三昧,入是三昧,於諸三昧示現無有一切諸色。有放電光三昧,入是三昧,於諸三昧示現放光。有一切法安止無垢三昧,入是三昧,於諸三昧示現無垢智慧。有無盡三昧,入是三昧,於諸三昧示現非盡非不盡。有一切法不可思議清淨三昧,入是三昧,於諸三昧示現如鏡中像等不可思議。有大光三昧,入是三昧,於諸三昧令智慧熾然。有離盡三昧,入是三昧,於諸三昧示現不盡。有不動三昧,入是三昧,於諸法中不動不受無有輕戲。有增益三昧,入是三昧,於諸三昧悉見增益。有日燈三昧,入是三昧,於諸三昧放光明門。有月無垢三昧,入是三昧,於諸三昧作月光明。有白淨光明三昧,入是三昧,於諸三昧得四種辯。有作不作三昧,入是三昧,於諸三昧作與不作示現智相。有金剛三昧,入是三昧,悉得通達一切諸法,乃至不見如微塵等障礙。有住心三昧,入是三昧,其心不動,不受苦樂,不見光明,無有瞋恚,於此心中,亦復不見此是心想。有遍照三昧,入是三昧,於諸三昧見一切明。有善住三昧,入是三昧,於諸三昧善能得住。有寶山三昧,入是三昧,見諸三昧猶如寶山。有勝法印三昧,入是三昧,能印諸三昧。有順法性三昧,入是三昧,見一切法悉皆隨順。有離樂三昧,入是三昧,於一切法得離樂著。有法炬三昧,入是三昧,除諸法闇。有法雨三昧,入是三昧,於諸三昧能雨法雨,破壞著相。有等言語三昧,入是三昧,於諸法中悉得眼目。有離語言三昧,入是三昧,於諸法中乃至無有一言。有斷緣三昧,入是三昧,斷諸法緣。有不作三昧,入是三昧,於諸法中不見作者。有淨性三昧,入是三昧,見一切法自性清淨。有無障礙三昧,入是三昧,於諸法中無有障礙。有離網三昧,入是三昧,見諸三昧足離於高下。有集聚一切功德三昧,入是三昧,離一切法集。有正住三昧,入是三昧,於諸法中不見有心及心數法。有覺三昧,入是三昧,即能覺悟一切諸法。有念分別三昧,入是三昧,於諸法中得無量辯。有淨智覺三昧,入是三昧,於一切法得等非等。有智相三昧,入是三昧,能出三界。有智斷三昧,入是三昧,見諸法斷。有智雨三昧,入是三昧,得一切法雨。有無依三昧,入是三昧,於諸法中不見依止。有大莊嚴三昧,入是三昧,於諸法中不見法幢。有行三昧,入是三昧,能見諸法悉寂靜行。有一切行離一切有三昧,入是三昧,於諸法中通達解了。有俗言三昧,入是三昧,能解俗言。有離語言無字三昧,入是三昧,於諸法中悉得解了無有語言。有智炬三昧,入是三昧,於諸法中能作照明。有智勝相吼三昧,入是三昧,於諸法中示現淨相。有通智相三昧,入是三昧,於諸法中悉見智相。有成就一切行三昧,入是三昧,於諸法中成就一切行。有離苦樂三昧,入是三昧,於諸法中無所依止。有無盡行三昧,入是三昧,見諸法無盡。有陀羅尼三昧,入是三昧,於諸三昧能持法相,不見邪正。有無憎愛三昧,入是三昧,於諸法中不見憎愛。有淨光三昧,入是三昧,於有為法不見是垢。有堅牢三昧,入是三昧,不見諸法有不堅牢。有滿月淨光三昧,入是三昧,悉能具足成就功德。有大莊嚴三昧,入是三昧,於諸三昧悉見成就無量莊嚴。有一切世光明三昧,入是三昧,於諸三昧以智照明。有一切等照三昧,入是三昧,於諸三昧悉得一心。有淨無淨三昧,入是三昧,於諸三昧不見淨不淨。有無宅三昧,入是三昧,不見諸三昧舍宅。有如爾三昧,入是三昧,於諸法中不見作與不作。有無身三昧,入是三昧,於諸法中不見有身。諸菩薩得如是等諸三昧門,口業清淨如虛空,於諸法中不見口業,猶如虛空無有障礙。大悲!是名修學大乘菩薩摩訶薩諸三昧門。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,bỉ Phật tán đại bi Bồ-tát ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !đại bi !nhữ kim sở vấn thậm kì thậm đặc ,tức thị trân bảo ,năng Đại lợi ích vô lượng vô biên chư Bồ-tát đẳng 。hà dĩ cố ?đại bi !nhữ năng vấn Phật như thị Đại sự 。đại bi !nhữ kim đế thính đế thính !nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân tu hành Đại-Thừa ,hữu Thủ Lăng Nghiêm tam muội ,nhập thị tam muội năng nhập nhất thiết chư tam muội trung 。hữu bảo ấn tam-muội ,nhập thị tam muội năng ấn chư tam muội 。hữu Sư tử du hí tam-muội ,nhập thị tam muội ư chư tam muội năng sư tử du hí 。hữu thiện nguyệt tam muội ,nhập thị tam muội năng chiếu chư tam muội 。hữu tràng tướng tam muội ,nhập thị tam muội năng trì chư tam muội tràng 。hữu xuất nhất thiết pháp tánh tam muội ,nhập thị tam muội năng xuất nhất thiết tam muội 。hữu quán ấn tam muội ,nhập thị tam muội năng quán nhất thiết tam muội đảnh/đính 。hữu ly Pháp giới tam muội ,nhập thị tam muội năng phân biệt chư tam muội 。hữu ly tràng tướng tam muội ,nhập thị tam muội năng trì nhất thiết chư tam muội tràng 。hữu Kim Cương tam muội ,nhập thị tam muội năng lệnh nhất thiết tam muội bất khả phá hoại 。hữu chư pháp ấn tam muội ,nhập thị tam muội năng ấn nhất thiết pháp 。hữu tam muội Vương thiện trụ/trú tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội an trụ như Vương 。hữu phóng quang tam muội ,nhập thị tam muội năng phóng quang minh chiếu chư tam muội 。hữu lực tiến/tấn tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội tăng tiến tự tại 。hữu chánh xuất tam muội ,nhập thị tam muội năng chánh xuất chư tam muội 。hữu biện từ tam muội ,nhập thị tam muội tất giải nhất thiết vô lượng âm thanh 。hữu ngữ ngôn tam muội ,nhập thị tam muội năng nhập nhất thiết chư ngữ ngôn trung 。hữu quán phương tam muội ,nhập thị tam muội tất năng biến quán chư tam muội phương 。hữu nhất thiết pháp tam muội ,nhập thị tam muội năng phá nhất thiết pháp 。hữu trì ấn tam muội ,nhập thị tam muội trì chư tam muội ấn 。hữu nhập nhất thiết pháp tịch tĩnh tam muội ,nhập thị tam muội lệnh nhất thiết tam muội nhập ư tịch tĩnh 。hữu bất thất tam muội ,nhập thị tam muội bất vong nhất thiết tam muội 。hữu nhất thiết pháp bất động tam muội ,nhập thị tam muội ,lệnh nhất thiết tam muội bất động 。hữu thân cận nhất thiết pháp hải ấn tam muội ,nhập thị tam muội nhiếp thủ thân cận nhất thiết tam muội 。hữu nhất thiết vô ngã tam muội ,nhập thị tam muội ,lệnh chư tam muội vô hữu sanh diệt 。hữu biến phước hư không tam-muội ,nhập thị tam muội ,biến phước nhất thiết tam muội 。hữu bất đoạn nhất thiết pháp tam muội ,nhập thị tam muội ,trì chư tam muội lệnh bất đoạn tuyệt 。hữu Kim cương trường tam muội ,nhập thị tam muội ,năng trì nhất thiết chư tam muội trường 。hữu nhất thiết pháp nhất vị tam muội ,nhập thị tam muội ,năng trì nhất thiết pháp nhất vị 。hữu ly lạc/nhạc ái tam muội ,nhập thị tam muội ,ly nhất thiết phiền não cập trợ phiền não 。hữu nhất thiết pháp vô sanh tam muội ,nhập thị tam muội ,thị nhất thiết tam muội vô sanh vô diệt 。hữu quang minh tam muội ,nhập thị tam muội ,năng chiếu nhất thiết tam muội ,lệnh kỳ sí minh 。hữu bất diệt nhất thiết pháp tam muội ,nhập thị tam muội ,bất cầu nhất phân biệt nhất thiết tam muội 。hữu bất cầu tam muội ,nhập thị tam muội ,bất cầu nhất thiết chư pháp 。hữu bất trụ/trú tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung bất trụ pháp giới 。hữu hư không ức tưởng tam muội ,nhập thị tam muội ,lệnh chư tam muội giai thị hư không ,kiến kỳ chân thật 。hữu vô tâm tam muội ,nhập thị tam muội ,năng ư nhất thiết chư tam muội trung diệt tâm tâm số Pháp 。hữu sắc vô biên tam muội ,nhập thị tam muội ,ư nhất thiết tam muội trung sắc vô biên quang minh 。hữu tịnh đăng tam muội ,nhập thị tam muội ,ư nhất thiết tam muội trung ,năng tác đăng minh 。hữu nhất thiết pháp vô biên tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội tất năng thị hiện vô lượng trí tuệ 。hữu điện vô biên tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thị hiện trí tuệ 。hữu nhất thiết quang minh tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thị hiện tam muội môn quang minh 。hữu chư giới vô biên tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thị hiện vô lượng vô biên trí tuệ 。hữu bạch tịnh kiên cố tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội đắc không định 。hữu Tu-di sơn không tam-muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thị hiện hư không 。hữu vô cấu quang minh tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội trừ chư cấu uế 。hữu nhất thiết pháp trung vô úy tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thị hiện vô úy 。hữu lạc/nhạc lạc/nhạc tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội tất đắc lạc/nhạc lạc/nhạc 。hữu nhất thiết pháp chánh du hí tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thị hiện vô hữu nhất thiết chư sắc 。hữu phóng điện quang tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thị hiện phóng quang 。hữu nhất thiết pháp an chỉ vô cấu tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thị hiện vô cấu trí tuệ 。hữu vô tận tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thị hiện phi tận phi bất tận 。hữu nhất thiết pháp bất khả tư nghị thanh tịnh tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thị hiện như kính trung tượng đẳng bất khả tư nghị 。hữu đại quang tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội lệnh trí tuệ sí nhiên 。hữu ly tận tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thị hiện bất tận 。hữu bất động tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung bất động bất thọ/thụ vô hữu khinh hí 。hữu tăng ích tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội tất kiến tăng ích 。hữu nhật đăng tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội phóng quang minh môn 。hữu nguyệt vô cấu tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội tác nguyệt quang minh 。hữu bạch Tịnh Quang minh tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội đắc tứ chủng biện 。hữu tác bất tác tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội tác dữ bất tác thị hiện trí tướng 。hữu Kim Cương tam muội ,nhập thị tam muội ,tất đắc thông đạt nhất thiết chư pháp ,nãi chí bất kiến như vi trần đẳng chướng ngại 。hữu trụ tâm tam muội ,nhập thị tam muội ,kỳ tâm bất động ,bất thọ khổ lạc/nhạc ,bất kiến quang minh ,vô hữu sân khuể ,ư thử tâm trung ,diệc phục bất kiến thử thị tâm tưởng 。hữu biến chiếu tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội kiến nhất thiết minh 。hữu thiện trụ/trú tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội thiện năng đắc trụ 。hữu bảo sơn tam muội ,nhập thị tam muội ,kiến chư tam muội do như bảo sơn 。hữu thắng Pháp ấn tam muội ,nhập thị tam muội ,năng ấn chư tam muội 。hữu thuận pháp tánh tam muội ,nhập thị tam muội ,kiến nhất thiết pháp tất giai tùy thuận 。hữu ly lạc/nhạc tam muội ,nhập thị tam muội ,ư nhất thiết Pháp đắc ly lạc/nhạc trước/trứ 。hữu Pháp Cự tam muội ,nhập thị tam muội ,trừ chư Pháp ám 。hữu Pháp vũ tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội năng vũ Pháp vũ ,phá hoại trước/trứ tướng 。hữu đẳng ngôn ngữ tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung tất đắc nhãn mục 。hữu ly ngữ ngôn tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung nãi chí vô hữu nhất ngôn 。hữu đoạn duyên tam muội ,nhập thị tam muội ,đoạn chư pháp duyên 。hữu bất tác tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung bất kiến tác giả 。hữu tịnh tánh tam muội ,nhập thị tam muội ,kiến nhất thiết pháp tự tánh thanh tịnh 。hữu vô chướng ngại tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung vô hữu chướng ngại 。hữu ly võng tam muội ,nhập thị tam muội ,kiến chư tam muội túc ly ư cao hạ 。hữu tập tụ nhất thiết công đức tam muội ,nhập thị tam muội ,ly nhất thiết pháp tập 。hữu chánh trụ/trú tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung bất kiến hữu tâm cập tâm số Pháp 。hữu giác tam muội ,nhập thị tam muội ,tức năng giác ngộ nhất thiết chư pháp 。hữu niệm phân biệt tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung đắc vô lượng biện 。hữu tịnh trí giác tam muội ,nhập thị tam muội ,ư nhất thiết Pháp đắc đẳng phi đẳng 。hữu trí tướng tam muội ,nhập thị tam muội ,năng xuất tam giới 。hữu trí đoạn tam muội ,nhập thị tam muội ,kiến chư Pháp đoạn 。hữu trí vũ tam muội ,nhập thị tam muội ,đắc nhất thiết pháp vũ 。hữu vô y tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung bất kiến y chỉ 。hữu đại trang nghiêm tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung bất kiến Pháp-Tràng 。hữu hạnh/hành/hàng tam muội ,nhập thị tam muội ,năng kiến chư Pháp tất tịch tĩnh hạnh/hành/hàng 。hữu nhất thiết hành ly nhất thiết hữu tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung thông đạt giải liễu 。hữu tục ngôn tam muội ,nhập thị tam muội ,năng giải tục ngôn 。hữu ly ngữ ngôn vô tự tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung tất đắc giải liễu vô hữu ngữ ngôn 。hữu trí cự tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung năng tác chiếu minh 。hữu trí thắng tướng hống tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung thị hiện tịnh tướng 。hữu thông trí tướng tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung tất kiến trí tướng 。hữu thành tựu nhất thiết hành tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung thành tựu nhất thiết hành 。hữu ly khổ lạc/nhạc tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung vô sở y chỉ 。hữu vô tận hạnh/hành/hàng tam muội ,nhập thị tam muội ,kiến chư Pháp vô tận 。hữu Đà-la-ni tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội năng Trì Pháp tướng ,bất kiến tà chánh 。hữu vô tăng ái tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung bất kiến tăng ái 。hữu Tịnh Quang tam muội ,nhập thị tam muội ,ư hữu vi Pháp bất kiến thị cấu 。hữu kiên lao tam muội ,nhập thị tam muội ,bất kiến chư pháp hữu bất kiên lao 。hữu mãn nguyệt Tịnh Quang tam muội ,nhập thị tam muội ,tất năng cụ túc thành tựu công đức 。hữu đại trang nghiêm tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội tất kiến thành tựu vô lượng trang nghiêm 。hữu nhất thiết thế quang minh tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội dĩ trí chiếu minh 。hữu nhất thiết đẳng chiếu tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội tất đắc nhất tâm 。hữu tịnh vô tịnh tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư tam muội bất kiến tịnh bất tịnh 。hữu vô trạch tam muội ,nhập thị tam muội ,bất kiến chư tam muội xá trạch 。hữu như nhĩ tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung bất kiến tác dữ bất tác 。hữu vô thân tam muội ,nhập thị tam muội ,ư chư Pháp trung bất kiến hữu thân 。chư Bồ-tát đắc như thị đẳng chư tam muội môn ,khẩu nghiệp thanh tịnh như hư không ,ư chư Pháp trung bất kiến khẩu nghiệp ,do như hư không vô hữu chướng ngại 。đại bi !thị danh tu học Đại-Thừa Bồ-Tát Ma-ha-tát chư tam muội môn 。 悲華經卷第八 Bi Hoa Kinh quyển đệ bát 悲華經卷第九北涼天竺三藏曇無讖譯 Bi Hoa Kinh quyển đệ cửu Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 檀波羅蜜品第五之二 đàn ba-la-mật phẩm đệ ngũ chi nhị 「『善男子!云何菩薩摩訶薩助菩提法清淨之門?善男子!布施即是助菩提法,化眾生故。持戒即是助菩提法,具足善願故。忍辱即是助菩提法,具足三十二相、八十隨形好故。精進即是助菩提法,於諸眾生勤教化故。禪定即是助菩提法,令心具足得調伏故。智慧即是助菩提法,具足能知諸煩惱故。多聞即是助菩提法,於諸法中具無礙故。一切功德即是助菩提法,一切眾生得具足故。智業即是助菩提法,得具足無礙智故。修定即是助菩提法,悉得成就柔軟心故。慧業即是助菩提法,遠離一切諸疑惑故。慈心即是助菩提法,於諸眾生,心無礙故。悲心即是助菩提法,拔出眾生諸苦故。喜心即是助菩提法,受樂法故。捨心即是助菩提法,斷憎愛故。聽法即是助菩提法,斷五蓋故。出世即是助菩提法,捨諸所有故。阿蘭若即是助菩提法,離諸怱務故。專念即是助菩提法,得陀羅尼故。正憶即是助菩提法,分別意識故。思惟即是助菩提法,於諸法中得成就義故。念處即是助菩提法,身受心法覺分別故。正勤即是助菩提法,斷不善法,修善法故。如意足即是助菩提法,身心輕利故。諸根即是助菩提法,得一切眾生根具足故。諸力即是助菩提法,具足能壞諸煩惱故。諸覺即是助菩提法,於諸法中具足覺知實法相故。正道即是助菩提法,遠離一切諸邪道故。聖諦即是助菩提法,斷滅一切諸煩惱故。四辯即是助菩提法,得斷眾生諸疑惑故。緣念即是助菩提法,不從他聞得智慧故。善友即是助菩提法,一切功德特成就故。發心即是助菩提法,成就不誑諸眾生故。用意即是助菩提法,出一切法故。專心即是助菩提法,增益善法故。思惟善法即是助菩提法,隨所聞法得成就故。攝取即是助菩提法,成就教化諸眾生故。護持正法即是助菩提法,令三寶種不斷絕故。善願即是助菩提法,成就嚴淨佛世界故。方便即是助菩提法,速得成就一切智故。善男子!是名菩薩摩訶薩助菩提法清淨門經。』 「『Thiện nam tử !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát trợ Bồ-đề Pháp thanh tịnh chi môn ?Thiện nam tử !bố thí tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,hóa chúng sanh cố 。trì giới tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,cụ túc thiện nguyện cố 。nhẫn nhục tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,cụ túc tam thập nhị tướng 、bát thập tùy hình hảo cố 。tinh tấn tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,ư chư chúng sanh cần giáo hóa cố 。Thiền định tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,lệnh tâm cụ túc đắc điều phục cố 。trí tuệ tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,cụ túc năng tri chư phiền não cố 。đa văn tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,ư chư Pháp trung cụ vô ngại cố 。nhất thiết công đức tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,nhất thiết chúng sanh đắc cụ túc cố 。trí nghiệp tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đắc cụ túc vô ngại trí cố 。tu định tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,tất đắc thành tựu nhu nhuyễn tâm cố 。tuệ nghiệp tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,viễn ly nhất thiết chư nghi hoặc cố 。từ tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,ư chư chúng sanh ,tâm vô ngại cố 。bi tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,bạt xuất chúng sanh chư khổ cố 。hỉ tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thọ/thụ lạc/nhạc Pháp cố 。xả tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đoạn tăng ái cố 。thính pháp tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đoạn ngũ cái cố 。xuất thế tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,xả chư sở hữu cố 。A-lan-nhã tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,ly chư 怱vụ cố 。chuyên niệm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đắc Đà-la-ni cố 。chánh ức tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,phân biệt ý thức cố 。tư tánh tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,ư chư Pháp trung đắc thành tựu nghĩa cố 。niệm xứ tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thân thọ tâm Pháp giác phân biệt cố 。chánh cần tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đoạn bất thiện pháp ,tu thiện Pháp cố 。như ý túc tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thân tâm khinh lợi cố 。chư căn tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đắc nhất thiết chúng sanh căn cụ túc cố 。chư lực tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,cụ túc năng hoại chư phiền não cố 。chư giác tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,ư chư Pháp trung cụ túc giác tri thật Pháp tướng cố 。chánh đạo tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,viễn ly nhất thiết chư tà đạo cố 。thánh đế tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đoạn điệt nhất thiết chư phiền não cố 。tứ biện tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,đắc đoạn chúng sanh chư nghi hoặc cố 。duyên niệm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,bất tòng tha văn đắc trí tuệ cố 。thiện hữu tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,nhất thiết công đức đặc thành tựu cố 。phát tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu bất cuống chư chúng sanh cố 。dụng ý tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,xuất nhất thiết pháp cố 。chuyên tâm tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,tăng ích thiện Pháp cố 。tư tánh thiện Pháp tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,tùy sở văn Pháp đắc thành tựu cố 。nhiếp thủ tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu giáo hóa chư chúng sanh cố 。hộ trì chánh pháp tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn tuyệt cố 。thiện nguyện tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,thành tựu nghiêm tịnh Phật thế giới cố 。phương tiện tức thị trợ Bồ-đề Pháp ,tốc đắc thành tựu nhất thiết trí cố 。Thiện nam tử !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát trợ Bồ-đề Pháp thanh tịnh môn Kinh 。』 「善男子!爾時,寶藏如來四顧遍觀菩薩大眾,告大悲言:『大悲!云何菩薩以無所畏莊嚴瓔珞具足於忍?善男子!若菩薩見第一義,得無癡精進,不著三界。若不著三界,是謂三昧無畏沙門之法,如空中動手悉無所著,又觀諸法不見相貌。大悲!是名菩薩摩訶薩以無所畏莊嚴瓔珞。善男子!云何菩薩具足於忍?如是菩薩住於法時,不見諸法如微塵相貌,逆順觀行於諸法中解無果報,於所習慈了無有我,於所習悲了無眾生,於所習喜了無有命,於所習捨了無有人。雖行布施,不見施物。雖行持戒,不見淨心。雖行忍辱,不見眾生。雖行精進,無離欲心。雖行禪定,無除惡心。雖行智慧,心無所行。雖行念處,不見思惟。雖行正勤,不見心之生滅。雖行如意足,不見無量心。雖行於信,不見無障礙心。雖行於念,不見心得自在。雖行於定,不見入定心。雖行於慧,不見慧根。雖行諸力,無所破壞。雖行諸覺,心無分別。雖行正道,不見諸法。雖行定業,不見心之寂靜。雖行慧業,不見心之所行。雖行聖諦,不見通達法相。雖修念佛,不見無量行心。雖修念法,心等法界。雖修念僧,心無所住,教化眾生心得清淨。雖持正法,於諸法界心不分別。雖修淨土,其心平等猶如虛空。雖修相好,心無諸相。雖得忍辱,心無所有。雖住不退,常自不見退與不退。雖行道場,解了三界無有異相。雖壞諸魔,乃是利益無量眾生。雖行菩提,觀諸法空,無菩提心。雖轉法輪,於一切法無轉無還。雖復示現大般涅槃,於生死中,心等無異。是名菩薩具足於忍。』」 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,Bảo Tạng Như Lai tứ cố biến quán Bồ Tát Đại chúng ,cáo đại bi ngôn :『đại bi !vân hà Bồ Tát dĩ vô sở úy trang nghiêm anh lạc cụ túc ư nhẫn ?Thiện nam tử !nhược/nhã Bồ Tát kiến đệ nhất nghĩa ,đắc vô si tinh tấn ,bất trước tam giới 。nhược/nhã bất trước tam giới ,thị vị tam muội vô úy Sa Môn chi Pháp ,như không trung động thủ tất vô sở trước ,hựu quán chư Pháp bất kiến tướng mạo 。đại bi !thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô sở úy trang nghiêm anh lạc 。Thiện nam tử !vân hà Bồ Tát cụ túc ư nhẫn ?như thị Bồ-tát trụ ư Pháp thời ,bất kiến chư Pháp như vi trần tướng mạo ,nghịch thuận quán hạnh/hành/hàng ư chư Pháp trung giải vô quả báo ,ư sở tập từ liễu vô hữu ngã ,ư sở tập bi liễu vô chúng sanh ,ư sở tập hỉ liễu vô hữu mạng ,ư sở tập xả liễu vô hữu nhân 。tuy hạnh/hành/hàng bố thí ,bất kiến thí vật 。tuy hạnh/hành/hàng trì giới ,bất kiến tịnh tâm 。tuy hạnh/hành/hàng nhẫn nhục ,bất kiến chúng sanh 。tuy hạnh/hành/hàng tinh tấn ,vô ly dục tâm 。tuy hạnh/hành/hàng Thiền định ,vô trừ ác tâm 。tuy hạnh/hành/hàng trí tuệ ,tâm vô sở hạnh/hành/hàng 。tuy hạnh/hành/hàng niệm xứ ,bất kiến tư tánh 。tuy hạnh/hành/hàng chánh cần ,bất kiến tâm chi sanh diệt 。tuy hạnh/hành/hàng như ý túc ,bất kiến vô lượng tâm 。tuy hạnh/hành/hàng ư tín ,bất kiến vô chướng ngại tâm 。tuy hạnh/hành/hàng ư niệm ,bất kiến tâm đắc tự tại 。tuy hạnh/hành/hàng ư định ,bất kiến nhập định tâm 。tuy hạnh/hành/hàng ư tuệ ,bất kiến tuệ căn 。tuy hạnh/hành/hàng chư lực ,vô sở phá hoại 。tuy hạnh/hành/hàng chư giác ,tâm vô phân biệt 。tuy hạnh/hành/hàng chánh đạo ,bất kiến chư Pháp 。tuy hạnh/hành/hàng định nghiệp ,bất kiến tâm chi tịch tĩnh 。tuy hạnh/hành/hàng tuệ nghiệp ,bất kiến tâm chi sở hạnh 。tuy hạnh/hành/hàng thánh đế ,bất kiến thông đạt Pháp tướng 。tuy tu niệm Phật ,bất kiến vô lượng hạnh/hành/hàng tâm 。tuy tu niệm Pháp ,tâm đẳng Pháp giới 。tuy tu niệm Tăng ,tâm vô sở trụ ,giáo hóa chúng sanh tâm đắc thanh tịnh 。tuy trì chánh pháp ,ư chư Pháp giới tâm bất phân biệt 。tuy tu tịnh thổ ,kỳ tâm bình đẳng do như hư không 。tuy tu tướng hảo ,tâm vô chư tướng 。tuy đắc nhẫn nhục ,tâm vô sở hữu 。tuy trụ/trú bất thoái ,thường tự bất kiến thoái dữ bất thoái 。tuy hạnh/hành/hàng đạo tràng ,giải liễu tam giới vô hữu dị tướng 。tuy hoại chư ma ,nãi thị lợi ích vô lượng chúng sanh 。tuy hạnh/hành/hàng Bồ-đề ,quán chư pháp không ,vô Bồ-đề tâm 。tuy chuyển pháp luân ,ư nhất thiết Pháp vô chuyển vô hoàn 。tuy phục thị hiện Đại bát Niết Bàn ,ư sanh tử trung ,tâm đẳng vô dị 。thị danh Bồ Tát cụ túc ư nhẫn 。』」 說是法時,有六十四億菩薩摩訶薩從十方來,至耆闍崛山釋迦牟尼佛所,聽此本緣三昧助菩提法清淨門經,聞是法已,得無生忍。 thuyết thị pháp thời ,hữu lục thập tứ ức Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng thập phương lai ,chí Kì-xà-Quật sơn Thích Ca Mâu Ni Phật sở ,thính thử bản duyên tam muội trợ Bồ-đề Pháp thanh tịnh môn Kinh ,văn thị pháp dĩ ,đắc vô sanh nhẫn 。 爾時,釋迦牟尼佛告諸大眾:「汝今當知,寶藏如來於往古世,說是法時,有四十八恒河沙等菩薩摩訶薩得無生忍,四天下微塵數等菩薩摩訶薩住不退轉地,一恒河沙等菩薩摩訶薩,得此本緣三昧助菩提法清淨門經。善男子!爾時,大悲菩薩聞是法已,心生歡喜即得變身,其狀猶如年二十人,追隨如來猶影隨形。善男子!爾時,轉輪聖王及其千子,八萬四千小王,九十二億人悉共出家,奉持禁戒修學多聞,忍辱三昧,勤行精進。 nhĩ thời ,Thích Ca Mâu Ni Phật cáo chư Đại chúng :「nhữ kim đương tri ,Bảo Tạng Như Lai ư vãng cổ thế ,thuyết thị pháp thời ,hữu tứ thập bát hằng hà sa đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc vô sanh nhẫn ,tứ thiên hạ vi trần số đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú bất thoái chuyển địa ,nhất hằng hà sa đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,đắc thử bản duyên tam muội trợ Bồ-đề Pháp thanh tịnh môn Kinh 。Thiện nam tử !nhĩ thời ,đại bi Bồ-tát văn thị pháp dĩ ,tâm sanh hoan hỉ tức đắc biến thân ,kỳ trạng do như niên nhị thập nhân ,truy tùy Như Lai do ảnh tùy hình 。Thiện nam tử !nhĩ thời ,Chuyển luân Thánh Vương cập kỳ thiên tử ,bát vạn tứ thiên Tiểu Vương ,cửu thập nhị ức nhân tất cọng xuất gia ,phụng trì cấm giới tu học đa văn ,nhẫn nhục tam muội ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 「善男子!爾時,大悲菩薩摩訶薩漸漸從佛諮受聲聞所有八萬四千法聚,緣覺所有九萬法聚,受持諷誦,悉令通利。大乘法藏身念處中十萬法聚,受念處中十萬法聚,心念處中十萬法聚,法念處中十萬法聚,悉皆受持讀誦通利。十八界中十萬法聚,十二入中十萬法聚,斷除貪欲十萬法聚,斷除瞋恚十萬法聚,斷除愚癡十萬法聚,三昧解脫十萬法聚,諸力無畏不共之法十萬法聚,如是等十億法聚,皆悉受持讀誦通利。 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát tiệm tiệm tùng Phật ti thọ/thụ Thanh văn sở hữu bát vạn tứ thiên Pháp tụ ,duyên giác sở hữu cửu vạn pháp tụ ,thọ trì phúng tụng ,tất lệnh thông lợi 。Đại-Thừa Pháp tạng thân niệm xứ trung thập vạn pháp tụ ,thọ niệm xứ trung thập vạn pháp tụ ,tâm niệm xứ trung thập vạn pháp tụ ,pháp niệm xứ trung thập vạn pháp tụ ,tất giai thọ trì đọc tụng thông lợi 。thập bát giới trung thập vạn pháp tụ ,thập nhị nhập trung thập vạn pháp tụ ,đoạn trừ tham dục thập vạn pháp tụ ,đoạn trừ sân khuể thập vạn pháp tụ ,đoạn trừ ngu si thập vạn pháp tụ ,tam muội giải thoát thập vạn pháp tụ ,chư lực vô úy bất cộng chi Pháp thập vạn pháp tụ ,như thị đẳng thập ức Pháp tụ ,giai tất thọ trì đọc tụng thông lợi 。 「善男子!其後彼佛入般涅槃,爾時,大悲菩薩摩訶薩以無量無邊種種諸華、末香、塗香、寶幢、幡蓋、珍寶、妓樂,而以供養,以種種香積以為(卄/積),闍維其身收取舍利,起七寶塔高五由旬,縱廣正等滿一由旬。於七日中,復以種種無量無邊華香、妓樂、寶幢、幡蓋,而供養之。爾時,復令無量無邊眾生安止住於三乘法中。 「Thiện nam tử !kỳ hậu bỉ Phật nhập Bát Niết Bàn ,nhĩ thời ,đại bi Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vô lượng vô biên chủng chủng chư hoa 、mạt hương 、đồ hương 、bảo tràng 、phan cái 、trân bảo 、kĩ lạc/nhạc ,nhi dĩ cúng dường ,dĩ chủng chủng hương tích dĩ vi (nhập /tích ),xà duy kỳ thân thu thủ xá lợi ,khởi thất bảo tháp cao ngũ do-tuần ,túng quảng Chánh đẳng mãn nhất do-tuần 。ư thất nhật trung ,phục dĩ chủng chủng vô lượng vô biên hoa hương 、kĩ lạc/nhạc 、bảo tràng 、phan cái ,nhi cúng dường chi 。nhĩ thời ,phục lệnh vô lượng vô biên chúng sanh an chỉ trụ ư tam thừa Pháp trung 。 「善男子!大悲菩薩過七日已,與八萬四千人俱共出家,剃除鬚髮,著染袈裟,於寶藏佛般涅槃後,隨順等心,熾然正法,滿十千歲,復令無量無邊阿僧祇眾生,安止住於三乘法中,及三歸依、五戒、八齋、沙彌十戒,次第具足大僧淨行。復更勸化無量百千萬億眾生,安止住於神通方便四無量行,令觀五陰猶如怨賊,觀於諸入如空聚落,觀有為法從因緣生,勸化眾生令得知見,觀一切法如鏡中像,如熱時炎,如水中月,於諸法中皆知無我、無生、無滅,第一寂靜微妙涅槃。復令無量無邊眾生,安止住於八聖道中,作如是等大利益已,即便命終。尋時復有無量無邊百千諸人,以種種供養,供養大悲比丘舍利,其所供養悉如轉輪聖王之法,如是大眾種種供養大悲舍利,亦復如是。大悲比丘命終之日,寶藏如來所有正法,即於其日滅盡無餘,彼諸菩薩以本願故,生諸佛土,或生兜術人中、龍中,或夜叉中、或阿修羅,生於種種畜生之中。 「Thiện nam tử !đại bi Bồ-tát quá/qua thất nhật dĩ ,dữ bát vạn tứ thiên nhân câu cọng xuất gia ,thế trừ tu phát ,trước/trứ nhiễm ca sa ,ư Bảo Tạng Phật Bát Niết Bàn hậu ,tùy thuận đẳng tâm ,sí nhiên chánh pháp ,mãn thập thiên tuế ,phục lệnh vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh ,an chỉ trụ ư tam thừa Pháp trung ,cập tam quy y 、ngũ giới 、bát trai 、sa di thập giới ,thứ đệ cụ túc đại tăng tịnh hạnh 。phục cánh khuyến hóa vô lượng bách thiên vạn ức chúng sanh ,an chỉ trụ ư thần thông phương tiện tứ vô lượng hạnh/hành/hàng ,lệnh quán ngũ uẩn do như oán tặc ,quán ư chư nhập như không tụ lạc ,quán hữu vi Pháp tùng nhân duyên sanh ,khuyến hóa chúng sanh lệnh đắc tri kiến ,quán nhất thiết pháp như kính trung tượng ,như nhiệt thời viêm ,như thủy trung nguyệt ,ư chư Pháp trung giai tri vô ngã 、vô sanh 、vô diệt ,đệ nhất tịch tĩnh vi diệu Niết-Bàn 。phục lệnh vô lượng vô biên chúng sanh ,an chỉ trụ ư bát Thánh đạo trung ,tác như thị đẳng Đại lợi ích dĩ ,tức tiện mạng chung 。tầm thời phục hưũ vô lượng vô biên bách thiên chư nhân ,dĩ chủng chủng cúng dường ,cúng dường đại bi Tỳ-kheo xá lợi ,kỳ sở cúng dường tất như Chuyển luân Thánh Vương chi Pháp ,như thị Đại chúng chủng chủng cúng dường đại bi xá lợi ,diệc phục như thị 。đại bi Tỳ-kheo mạng chung chi nhật ,Bảo Tạng Như Lai sở hữu chánh pháp ,tức ư kỳ nhật diệt tận vô dư ,bỉ chư Bồ-tát dĩ Bổn Nguyện cố ,sanh chư Phật thổ ,hoặc sanh đâu thuật nhân trung 、long trung ,hoặc Dạ-xoa trung 、hoặc A-tu-la ,sanh ư chủng chủng súc sanh chi trung 。 「善男子!大悲比丘命終之後,以本願故,南方去此十千佛土,有佛世界名曰歡樂,彼中人民壽八十歲,集聚一切諸不善根,憙為殺害,安住諸惡,於諸眾生無慈悲心,不孝父母,乃至不畏未來之世。大悲比丘以本願故,生彼世界旃陀羅家,所受身體長大端正,力勢剛強威猛勇健,專念問答辯才捷疾,如是諸事悉勝於人,以強力勢逼捉諸人,作如是言:『汝今若能受不盜戒,乃至遠離種種邪見,行正見者,當施汝命,給汝所須資產之物,令無所乏。若不受者,我今要當斷汝命根,然後乃去。』爾時,諸人長跪叉手,作如是言:『仁者!今已為我調御,如仁所勅,我今授持,盡其壽命不復偷盜,乃至正見亦復如是。』 「Thiện nam tử !đại bi Tỳ-kheo mạng chung chi hậu ,dĩ Bổn Nguyện cố ,Nam phương khứ thử thập thiên Phật độ ,hữu Phật thế giới danh viết hoan lạc ,bỉ trung nhân dân thọ bát thập tuế ,tập tụ nhất thiết chư bất thiện căn ,hỉ vi sát hại ,an trụ chư ác ,ư chư chúng sanh vô từ bi tâm ,bất hiếu phụ mẫu ,nãi chí bất úy vị lai chi thế 。đại bi Tỳ-kheo dĩ Bổn Nguyện cố ,sanh bỉ thế giới chiên đà la gia ,sở thọ thân thể trường đại đoan chánh ,lực thế cương cưỡng uy mãnh dũng kiện ,chuyên niệm vấn đáp biện tài tiệp tật ,như thị chư sự tất thắng ư nhân ,dĩ cưỡng lực thế bức tróc chư nhân ,tác như thị ngôn :『nhữ kim nhược/nhã năng thọ bất đạo giới ,nãi chí viễn ly chủng chủng tà kiến ,hạnh/hành/hàng chánh kiến giả ,đương thí nhữ mạng ,cấp nhữ sở tu tư sản chi vật ,lệnh vô sở phạp 。nhược/nhã bất thọ/thụ giả ,ngã kim yếu đương đoạn nhữ mạng căn ,nhiên hậu nãi khứ 。』nhĩ thời ,chư nhân trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tác như thị ngôn :『nhân giả !kim dĩ vi ngã điều ngự ,như nhân sở sắc ,ngã kim thọ/thụ trì ,tận kỳ thọ mạng bất phục thâu đạo ,nãi chí chánh kiến diệc phục như thị 。』 「爾時,強力旃陀羅往至王所或大臣所,作如是言:『我今困乏資產之具,所謂飲食、醫藥、衣服、臥具、香華、金銀、錢貨、真珠、琉璃、珂貝、璧玉、珊瑚、虎珀、真寶、偽寶。若我得此種種物已,持施眾生。』爾時,國王大臣即與種種所須之物,令其充足。時旃陀羅因其施故,安止此王及其大臣住九善中。爾時,人民增益壽命滿五百歲,其王命終,諸大臣等以旃陀羅紹繼王位,因為作字號功德力。 「nhĩ thời ,cưỡng lực chiên đà la vãng chí Vương sở hoặc đại thần sở ,tác như thị ngôn :『ngã kim khốn phạp tư sản chi cụ ,sở vị ẩm thực 、y dược 、y phục 、ngọa cụ 、hương hoa 、kim ngân 、tiễn hóa 、trân châu 、lưu ly 、kha bối 、bích ngọc 、san hô 、hổ phách 、chân bảo 、ngụy bảo 。nhược/nhã ngã đắc thử chủng chủng vật dĩ ,trì thí chúng sanh 。』nhĩ thời ,Quốc Vương đại thần tức dữ chủng chủng sở tu chi vật ,lệnh kỳ sung túc 。thời chiên đà la nhân kỳ thí cố ,an chỉ thử Vương cập kỳ đại thần trụ/trú cửu thiện trung 。nhĩ thời ,nhân dân tăng ích thọ mạng mãn ngũ bách tuế ,kỳ Vương mạng chung ,chư đại thần đẳng dĩ chiên đà la thiệu kế Vương vị ,nhân vi tác tự hiệu công đức lực 。 「善男子!爾時,功德力王不久王一國土,復以力故王二國土,如是不久乃至得作轉輪聖王王閻浮提,然後教化一切眾生,安止令住不殺生戒,乃至正見亦復如是,隨諸眾生心所志樂,勸化令住於三乘中。爾時,功德力王教化閻浮提內無量眾生於十善道及三乘中已,於閻浮提內大聲唱言:『若有乞求欲須食飲,乃至欲得種種珍寶,悉來至此,我當給施。』是時,閻浮提內一切乞士,聞是唱已悉來集會。時功德力王種種隨意給施所須,皆令滿足。爾時,有一尼乾子名曰灰音,往至王所而作是言:『王今所作種種大施,以求無上正真之道,我今所須王當與我,令得滿足,王於來世當熾然法燈。』時王問言:『卿何所須?』彼人答言:『我誦持呪術,欲得與彼阿修羅鬪,怖其破壞自得勝利,是故白王如是事耳。所可須者,未死之人皮之與眼。』 「Thiện nam tử !nhĩ thời ,công đức lực Vương bất cửu Vương nhất quốc độ ,phục dĩ lực cố Vương nhị quốc độ ,như thị bất cửu nãi chí đắc tác Chuyển luân Thánh Vương Vương Diêm-phù-đề ,nhiên hậu giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,an chỉ lệnh trụ/trú bất sát sanh giới ,nãi chí chánh kiến diệc phục như thị ,tùy chư chúng sanh tâm sở chí lạc/nhạc ,khuyến hóa lệnh trụ/trú ư tam thừa trung 。nhĩ thời ,công đức lực Vương giáo hóa Diêm-phù-đề nội vô lượng chúng sanh ư thập thiện đạo cập tam thừa trung dĩ ,ư Diêm-phù-đề nội Đại thanh xướng ngôn :『nhược hữu khất cầu dục tu thực/tự ẩm ,nãi chí dục đắc chủng chủng trân bảo ,tất lai chí thử ,ngã đương cấp thí 。』Thị thời ,Diêm-phù-đề nội nhất thiết khất sĩ ,văn thị xướng dĩ tất lai tập hội 。thời công đức lực Vương chủng chủng tùy ý cấp thí sở tu ,giai lệnh mãn túc 。nhĩ thời ,hữu nhất Ni kiền tử danh viết hôi âm ,vãng chí Vương sở nhi tác thị ngôn :『Vương kim sở tác chủng chủng Đại thí ,dĩ cầu vô thượng chánh chân chi đạo ,ngã kim sở tu Vương đương dữ ngã ,lệnh đắc mãn túc ,Vương ư lai thế đương sí nhiên pháp đăng 。』thời Vương vấn ngôn :『khanh hà sở tu ?』bỉ nhân đáp ngôn :『ngã tụng trì chú thuật ,dục đắc dữ bỉ A-tu-la đấu ,bố/phố kỳ phá hoại tự đắc thắng lợi ,thị cố bạch Vương như thị sự nhĩ 。sở khả tu giả ,vị tử chi nhân bì chi dữ nhãn 。』 「爾時,大王聞是語已,如是思惟:『我今得是無量勢力轉輪聖王已,得安止無量眾生住於十善及三乘中,復作無量無邊大施,此善知識欲令我以不堅牢身貿堅牢身。』爾時,大王便作是言:『汝今可生歡喜之心,我今以此凡夫肉眼布施於汝。以是緣故,令我來世得清淨慧眼。以歡喜心剝皮施汝,復以是緣,令我成阿耨多羅三藐三菩提已,得金色身。』善男子!爾時,功德力王以其右手挑取二目施尼乾子,血流污面而作是言:『諸天龍神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,若在虛空,若在地者,悉聽我言。我今所施皆為無上菩提之道白淨涅槃,度諸眾生於四流水,令得安止住於涅槃。』復作是言:『若我必定成阿耨多羅三藐三菩提者,雖作是事,所有命根不應斷壞,不失正念,不應生悔,令尼乾子所作呪術便得成就。』復作是言:『汝今可來剝取我皮。』善男子!時尼乾子即持利刀,剝取王皮,却後七日所作呪術悉得成就。爾時,大王於七日中,其命未終,不失正念,雖受是苦乃至一念不生悔心。 「nhĩ thời ,Đại Vương văn thị ngữ dĩ ,như thị tư duy :『ngã kim đắc thị vô lượng thế lực Chuyển luân Thánh Vương dĩ ,đắc an chỉ vô lượng chúng sanh trụ/trú ư Thập thiện cập tam thừa trung ,phục tác vô lượng vô biên Đại thí ,thử thiện tri thức dục lệnh ngã dĩ bất kiên lao thân mậu kiên lao thân 。』nhĩ thời ,Đại Vương tiện tác thị ngôn :『nhữ kim khả sanh hoan hỉ chi tâm ,ngã kim dĩ thử phàm phu nhục nhãn bố thí ư nhữ 。dĩ thị duyên cố ,lệnh ngã lai thế đắc thanh tịnh Tuệ-nhãn 。dĩ hoan hỉ tâm bác bì thí nhữ ,phục dĩ thị duyên ,lệnh ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,đắc kim sắc thân 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,công đức lực Vương dĩ kỳ hữu thủ thiêu thủ nhị mục thí Ni kiền tử ,huyết lưu ô diện nhi tác thị ngôn :『chư Thiên Long Thần 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng ,nhược/nhã tại hư không ,nhược/nhã tại địa giả ,tất thính ngã ngôn 。ngã kim sở thí giai vi vô thượng Bồ-đề chi đạo bạch tịnh Niết-Bàn ,độ chư chúng sanh ư tứ lưu thủy ,lệnh đắc an chỉ trụ ư Niết-Bàn 。』phục tác thị ngôn :『nhược/nhã ngã tất định thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,tuy tác thị sự ,sở hữu mạng căn bất ưng đoạn hoại ,bất thất chánh niệm ,bất ưng sanh hối ,lệnh Ni kiền tử sở tác chú thuật tiện đắc thành tựu 。』phục tác thị ngôn :『nhữ kim khả lai bác thủ ngã bì 。』Thiện nam tử !thời Ni kiền tử tức trì lợi đao ,bác thủ Vương bì ,khước hậu thất nhật sở tác chú thuật tất đắc thành tựu 。nhĩ thời ,Đại Vương ư thất nhật trung ,kỳ mạng vị chung ,bất thất chánh niệm ,tuy thọ/thụ thị khổ nãi chí nhất niệm bất sanh hối tâm 。 「善男子!汝今當知,爾時大悲菩薩者豈異人乎?莫作是觀,則我身是。於過去世寶藏佛所,初發阿耨多羅三藐三菩提心,初發心已,勸化無量無邊眾生於阿耨多羅三藐三菩提。 「Thiện nam tử !nhữ kim đương tri ,nhĩ thời đại bi Bồ-tát giả khởi dị nhân hồ ?mạc tác thị quán ,tức ngã thân thị 。ư quá khứ thế Bảo Tạng Phật sở ,sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,sơ phát tâm dĩ ,khuyến hóa vô lượng vô biên chúng sanh ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「善男子!是我最初勇健精進,爾時我以本願力故,命終生於歡樂世界旃陀羅家,是我第二勇健精進。我生旃陀羅家,教化眾生於善法中,以自力勢乃至得作轉輪聖王,滅閻浮提鬪諍穢濁,令得寂靜增長壽命,是我初始捨於身皮及以眼目。善男子!我以願故,於彼命終,復還來生歡樂世界旃陀羅家,乃至得作轉輪聖王,以大勢力,安止眾生於善法中,於彼世界,復得除滅怨賊、鬪諍、穢濁之事,令諸眾生增益壽命,我於爾時始捨舌耳。於彼三千大千世界一一天下,作如是等大利益已,以願力故,精進堅牢如是次第。復於如是一恒河沙等五濁惡世作大利益,安止眾生住於善法及三乘中,滅除怨賊、鬪諍、穢濁。 「Thiện nam tử !thị ngã tối sơ dũng kiện tinh tấn ,nhĩ thời ngã dĩ ản nguyện lực cố ,mạng chung sanh ư hoan lạc thế giới chiên đà la gia ,thị ngã đệ nhị dũng kiện tinh tấn 。ngã sanh chiên đà la gia ,giáo hóa chúng sanh ư thiện Pháp trung ,dĩ tự lực thế nãi chí đắc tác Chuyển luân Thánh Vương ,diệt Diêm-phù-đề đấu tranh uế trược ,lệnh đắc tịch tĩnh tăng trường thọ mạng ,thị ngã sơ thủy xả ư thân bì cập dĩ nhãn mục 。Thiện nam tử !ngã dĩ nguyện cố ,ư bỉ mạng chung ,phục hoàn lai sanh hoan lạc thế giới chiên đà la gia ,nãi chí đắc tác Chuyển luân Thánh Vương ,dĩ đại thế lực ,an chỉ chúng sanh ư thiện Pháp trung ,ư bỉ thế giới ,phục đắc trừ diệt oán tặc 、đấu tranh 、uế trược chi sự ,lệnh chư chúng sanh tăng ích thọ mạng ,ngã ư nhĩ thời thủy xả thiệt nhĩ 。ư bỉ tam thiên đại thiên thế giới nhất nhất thiên hạ ,tác như thị đẳng Đại lợi ích dĩ ,dĩ nguyện lực cố ,tinh tấn kiên lao như thị thứ đệ 。phục ư như thị nhất hằng hà sa đẳng ngũ trược ác thế tác Đại lợi ích ,an chỉ chúng sanh trụ/trú ư thiện Pháp cập tam thừa trung ,diệt trừ oán tặc 、đấu tranh 、uế trược 。 「善男子!其餘他方清淨世界,所有諸佛本行阿耨多羅三藐三菩提時,不說他過,不為他人說麤惡言,不以力勢示現恐怖,不勸眾生於聲聞乘、辟支佛乘,是故諸佛具滿成就阿耨多羅三藐三菩提已,得此清淨妙好世界,無諸罪名,無有受戒,耳終不聞麤惡之言,無不善聲常聞法聲,離於一切不適意聲,於諸眾生而得自在,無有聲聞辟支佛名。 「Thiện nam tử !kỳ dư tha phương thanh tịnh thế giới ,sở hữu chư Phật bổn hạnh/hành/hàng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,bất thuyết tha quá/qua ,bất vi tha nhân thuyết thô ác ngôn ,bất dĩ lực thế thị hiện khủng bố ,bất khuyến chúng sanh ư Thanh văn thừa 、Bích Chi Phật thừa ,thị cố chư Phật cụ mãn thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,đắc thử thanh tịnh diệu hảo thế giới ,vô chư tội danh ,vô hữu thọ/thụ giới ,nhĩ chung bất văn thô ác chi ngôn ,vô bất thiện thanh thường văn Pháp thanh ,ly ư nhất thiết bất thích ý thanh ,ư chư chúng sanh nhi đắc tự tại ,vô hữu Thanh văn Bích Chi Phật danh 。 「善男子!我於恒河沙等大劫,如恒河沙等無佛國土五濁之世,以麤惡言斷命因緣恐怖眾生,然後勸令安住善法及三乘中,是餘業故,令得如是弊惡世界,以不善音唱滿世界,是故今得不善眾生充滿世界,說三乘法,如我本願取佛世界調伏眾生,其事如是。我已如說精勤修集行菩提道,是故今得種子相似佛之世界,如我本願今得如是。 「Thiện nam tử !ngã ư hằng hà sa đẳng Đại kiếp ,như hằng hà sa đẳng vô Phật quốc độ ngũ trược chi thế ,dĩ thô ác ngôn đoạn mạng nhân duyên khủng bố chúng sanh ,nhiên hậu khuyến lệnh an trụ thiện Pháp cập tam thừa trung ,thị dư nghiệp cố ,lệnh đắc như thị tệ ác thế giới ,dĩ bất Thiện Âm xướng mãn thế giới ,thị cố kim đắc bất thiện chúng sanh sung mãn thế giới ,thuyết tam thừa Pháp ,như ngã Bổn Nguyện thủ Phật thế giới điều phục chúng sanh ,kỳ sự như thị 。ngã dĩ như thuyết tinh cần tu tập hạnh/hành/hàng Bồ-đề đạo ,thị cố kim đắc chủng tử tương tự Phật chi thế giới ,như ngã Bổn Nguyện kim đắc như thị 。 「善男子!今我略說往昔所行檀波羅蜜。我行檀波羅蜜時,過去諸菩薩行菩薩道時,亦無有能行如是行,未來之世行菩薩道,亦無有能行如是行。我為菩薩行檀波羅蜜時,唯除過去八善丈夫:第一菩薩名曰一地得,在此南方一切過患國,成阿耨多羅三藐三菩提,號破煩惱光明如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,人壽百歲,於中說法,七日之後入般涅槃。第二菩薩名精進淨,在此東方炎熾國土,成阿耨多羅三藐三菩提,號曰功德如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,人壽百歲,於中說法,作佛事已,彼佛過一恒河沙等大劫已,入無上涅槃,其佛舍利乃至今日,在無佛國作於佛事,如我無異。第三菩薩名堅固華,於諸三昧勤行精進,以大力勢行於布施,於當來世過十恒河沙等大劫,在此北方歡樂世界,成阿耨多羅三藐三菩提,號斷愛王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。第四菩薩名曰慧熾攝取歡喜,過一大劫在此西方可畏世界,人壽百歲,於中成阿耨多羅三藐三菩提,號日藏光明無垢尊王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。於今我前,有二菩薩,一名日光,二名喜臂,未來之世過於無量無邊大劫,在此上方灰霧國土,劫名大亂,五濁惡世,多諸煩惱,人壽五十歲,日光菩薩以本願故,於中成阿耨多羅三藐三菩提,號不思議日光明如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,滿十歲中,具足佛事而般涅槃,即涅槃日正法亦滅,其後十歲,空過無佛,人壽轉減,至三十歲,喜臂菩薩以本願故,於中得成阿耨多羅三藐三菩提,號勝日光明如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,彼佛世尊亦十歲中,具足佛事而般涅槃,般涅槃已,以本願故,正法住世滿七十歲。時二菩薩在於我前,始得授阿耨多羅三藐三菩提記,以聞記故,心生歡喜,頭面敬禮。以歡喜故,上昇虛空高七多羅樹,叉手向佛異口同音,而說偈言: 「Thiện nam tử !kim ngã lược thuyết vãng tích sở hạnh đàn ba-la-mật 。ngã hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật thời ,quá khứ chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,diệc vô hữu năng hạnh/hành/hàng như thị hạnh/hành/hàng ,vị lai chi thế hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,diệc vô hữu năng hạnh/hành/hàng như thị hạnh/hành/hàng 。ngã vi Bồ Tát hạnh đàn ba-la-mật thời ,duy trừ quá khứ bát thiện trượng phu :đệ nhất Bồ Tát danh viết nhất địa đắc ,tại thử Nam phương nhất thiết quá hoạn quốc ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu phá phiền não quang minh Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,nhân thọ bách tuế ,ư trung thuyết Pháp ,thất nhật chi hậu nhập Bát Niết Bàn 。đệ nhị Bồ Tát danh tinh tấn tịnh ,tại thử Đông phương viêm sí quốc độ ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu viết công đức Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,nhân thọ bách tuế ,ư trung thuyết Pháp ,tác Phật sự dĩ ,bỉ Phật quá/qua nhất hằng hà sa đẳng Đại kiếp dĩ ,nhập vô thượng Niết Bàn ,kỳ Phật xá lợi nãi chí kim nhật ,tại vô Phật quốc tác ư Phật sự ,như ngã vô dị 。đệ tam Bồ Tát danh kiên cố hoa ,ư chư tam muội cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,dĩ Đại lực thế hành ư bố thí ,ư đương lai thế quá/qua thập hằng hà sa đẳng Đại kiếp ,tại thử Bắc phương hoan lạc thế giới ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu đoạn ái Vương Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。đệ tứ Bồ-tát danh viết tuệ sí nhiếp thủ hoan hỉ ,quá/qua nhất Đại kiếp tại thử Tây phương khả úy thế giới ,nhân thọ bách tuế ,ư trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu nhật tạng quang minh vô cấu tôn Vương Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。ư kim ngã tiền ,hữu nhị Bồ Tát ,nhất danh nhật quang ,nhị danh hỉ tý ,vị lai chi thế quá/qua ư vô lượng vô biên Đại kiếp ,tại thử thượng phương hôi vụ quốc độ ,kiếp danh Đại loạn ,ngũ trược ác thế ,đa chư phiền não ,nhân thọ ngũ thập tuế ,Nhật quang Bồ-tát dĩ ổn Nguyện cố ,ư trung thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu bất tư nghị nhật quang minh Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,mãn thập tuế trung ,cụ túc Phật sự nhi Bát Niết Bàn ,tức Niết-Bàn nhật chánh pháp diệc diệt ,kỳ hậu thập tuế ,không quá vô Phật ,nhân thọ chuyển giảm ,chí tam thập tuế ,hỉ tý Bồ Tát dĩ ổn Nguyện cố ,ư trung đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hiệu thắng nhật quang minh Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,bỉ Phật Thế tôn diệc thập tuế trung ,cụ túc Phật sự nhi Bát Niết Bàn ,Bát Niết Bàn dĩ ,dĩ ổn Nguyện cố ,chánh pháp trụ thế mãn thất thập tuế 。thời nhị Bồ Tát tại ư ngã tiền ,thủy đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,dĩ văn kí cố ,tâm sanh hoan hỉ ,đầu diện kính lễ 。dĩ hoan hỉ cố ,thượng thăng hư không cao thất Ta-la thụ ,xoa thủ hướng Phật dị khẩu đồng âm ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『如來光明, 「『Như Lai quang minh , 殊於日月, thù ư nhật nguyệt , 能於惡世, năng ư ác thế , 演大智慧。 diễn đại trí tuệ 。 調御目淨, điều ngự mục tịnh , 無有垢穢, vô hữu cấu uế , 以妙論議, dĩ diệu luận nghị , 摧伏外道。 tồi phục ngoại đạo 。 我無量劫, ngã vô lượng kiếp , 修無相定, tu vô tướng định , 以求無上, dĩ cầu vô thượng , 勝妙菩提。 thắng diệu Bồ-đề 。 供養諸佛, cúng dường chư Phật , 數如恒沙, số như hằng sa , 而過去佛, nhi quá khứ Phật , 不授我記。 bất thọ/thụ ngã kí 。 世尊離欲, Thế Tôn ly dục , 心得解脫, tâm đắc giải thoát , 於黑闇世, ư hắc ám thế , 善為佛事。 thiện vi Phật sự 。 為諸失道, vi chư thất đạo , 眾生說法, chúng sanh thuyết Pháp , 悉令得出, tất lệnh đắc xuất , 生死漂流。 sanh tử phiêu lưu 。 我今所願, ngã kim sở nguyện , 於此自在, ư thử tự tại , 清淨佛法, thanh tịnh Phật Pháp , 出家修道。 xuất gia tu đạo 。 解脫淨戒, giải thoát tịnh giới , 如說而行, như thuyết nhi hạnh/hành/hàng , 定心隨佛, định tâm tùy Phật , 如影隨形。 như ảnh tùy hình 。 不為利養, bất vi lợi dưỡng , 但求正法, đãn cầu chánh pháp , 得聞法已, đắc văn Pháp dĩ , 服甘露味。 phục cam lộ vị 。 是故世尊, thị cố Thế Tôn , 與我授記, dữ ngã thọ kí , 於未來世, ư vị lai thế , 得無上道。』 đắc vô thượng đạo 。』 「善男子!其餘二人故未發心。已發心者,一名日光,二名喜臂。先有四人,一名地得,二名精進淨,三名堅固華,四名慧熾攝取歡喜,合有八人,是六菩薩,我初勸其令發阿耨多羅三藐三菩提心。 「Thiện nam tử !kỳ dư nhị nhân cố vị phát tâm 。dĩ phát tâm giả ,nhất danh nhật quang ,nhị danh hỉ tý 。tiên hữu tứ nhân ,nhất danh địa đắc ,nhị danh tinh tấn tịnh ,tam danh kiên cố hoa ,tứ danh tuệ sí nhiếp thủ hoan hỉ ,hợp hữu bát nhân ,thị lục Bồ Tát ,ngã sơ khuyến kỳ lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 「善男子!汝今諦聽,往昔因緣。過去無量阿僧祇劫,爾時,此界名無垢須彌,人壽百歲,有佛出世,號香蓮華,般涅槃後,像法之中,我於爾時作大強力轉輪聖王,號難沮壞。王閻浮提,千子具足,我悉勸化令發阿耨多羅三藐三菩提心,其後尋於香蓮華佛像法之中,出家修道,熾然增益佛之遺法,唯除六子,不肯出家發菩提心。我於爾時數數告言:『卿等!今者欲何所求?何以不發無上道心出家修道?』是時六子作如是言:『不應出家。所以者何?若於末世像法出家,不能成就護持戒聚,離聖七財,以不護戒,沒於生死污泥之中,墮三惡道,不能得生天上人中。以是因緣,我等不能出家修道。』 「Thiện nam tử !nhữ kim đế thính ,vãng tích nhân duyên 。quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp ,nhĩ thời ,thử giới danh vô cấu Tu-Di ,nhân thọ bách tuế ,hữu Phật xuất thế ,hiệu hương liên hoa ,Bát Niết Bàn hậu ,tượng Pháp chi trung ,ngã ư nhĩ thời tác Đại cưỡng lực Chuyển luân Thánh Vương ,hiệu Nan-tự hoại 。Vương Diêm-phù-đề ,thiên tử cụ túc ,ngã tất khuyến hóa lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,kỳ hậu tầm ư hương liên hoa Phật tượng Pháp chi trung ,xuất gia tu đạo ,sí nhiên tăng ích Phật chi di pháp ,duy trừ lục tử ,bất khẳng xuất gia phát Bồ-đề tâm 。ngã ư nhĩ thời sát sát cáo ngôn :『khanh đẳng !kim giả dục hà sở cầu ?hà dĩ bất phát vô thượng đạo tâm xuất gia tu đạo ?』Thị thời lục tử tác như thị ngôn :『bất ưng xuất gia 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã ư mạt thế tượng Pháp xuất gia ,bất năng thành tựu hộ trì giới tụ ,ly Thánh thất tài ,dĩ ất hộ giới ,một ư sanh tử ô nê chi trung ,đọa tam ác đạo ,bất năng đắc sanh thiên thượng nhân trung 。dĩ thị nhân duyên ,ngã đẳng bất năng xuất gia tu đạo 。』 「善男子!我復重問:『卿等何以不發無上道心?』六子答言:『若能與我閻浮提者,然後我當發阿耨多羅三藐三菩提心。』 「Thiện nam tử !ngã phục trọng vấn :『khanh đẳng hà dĩ bất phát vô thượng đạo tâm ?』lục tử đáp ngôn :『nhược/nhã năng dữ ngã Diêm-phù-đề giả ,nhiên hậu ngã đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』 「善男子!我聞是已,心生歡喜,作是思惟:『我今已化閻浮提人,安置三歸、受八戒齋、住於三乘,我今當分此閻浮提以為六分與此六子,令其得發無上道心,然後我當出家修道。』思惟是已,如其所念,分閻浮提即為六分,賜與諸子,尋便出家。爾時六王,各相違戾,不相承順,互相抄掠、攻伐、鬪諍、縛束、枷鎖。爾時,一切閻浮提內苗稼不登,人民飢餓,水雨不時,諸樹枯悴,不生華實,藥草不生,人民、禽獸及諸飛鳥,悉皆飢餓,其身熾然猶如火聚。我於爾時,復自思惟:『我今應當自捨己身肌體血肉,以施眾生令其飽滿。』作是念已,從其所住阿蘭若處,至於人間,中路有山,名水愛護,住是山上,復作是願,而說偈言: 「Thiện nam tử !ngã văn thị dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tác thị tư tánh :『ngã kim dĩ hóa Diêm-phù-đề nhân ,an trí tam quy 、thọ/thụ bát giới trai 、trụ/trú ư tam thừa ,ngã kim đương phần thử Diêm-phù-đề dĩ vi lục phần dữ thử lục tử ,lệnh kỳ đắc phát vô thượng đạo tâm ,nhiên hậu ngã đương xuất gia tu đạo 。』tư tánh thị dĩ ,như kỳ sở niệm ,phần Diêm-phù-đề tức vi lục phần ,tứ dữ chư tử ,tầm tiện xuất gia 。nhĩ thời lục Vương ,các tướng vi lệ ,bất tướng thừa thuận ,hỗ tương sao lược 、công phạt 、đấu tranh 、phược thúc 、gia tỏa 。nhĩ thời ,nhất thiết Diêm-phù-đề nội miêu giá bất đăng ,nhân dân cơ ngạ ,thủy vũ bất thời ,chư thụ/thọ khô tụy ,bất sanh hoa thật ,dược thảo bất sanh ,nhân dân 、cầm thú cập chư phi điểu ,tất giai cơ ngạ ,kỳ thân sí nhiên do như hỏa tụ 。ngã ư nhĩ thời ,phục tự tư tánh :『ngã kim ứng đương tự xả kỷ thân cơ thể huyết nhục ,dĩ thí chúng sanh lệnh kỳ bão mãn 。』tác thị niệm dĩ ,tùng kỳ sở trụ A-lan-nhã xứ/xử ,chí ư nhân gian ,trung lộ hữu sơn ,danh thủy ái hộ ,trụ/trú thị sơn thượng ,phục tác thị nguyện ,nhi thuyết kệ ngôn : 「『如我自捨, 「『như ngã tự xả , 所有身命, sở hữu thân mạng , 為大悲心, vi đại bi tâm , 不求果報, bất cầu quả báo , 但為利益, đãn vi lợi ích , 諸天及人, chư Thiên cập nhân , 願作肉山, nguyện tác nhục sơn , 給施眾生。 cấp thí chúng sanh 。 我今所捨, ngã kim sở xả , 妙色端嚴, diệu sắc đoan nghiêm , 不求帝釋, bất cầu Đế Thích , 天魔梵王, thiên ma Phạm Vương , 但為利益, đãn vi lợi ích , 未來人天, vị lai nhân thiên , 以此血肉, dĩ thử huyết nhục , 施諸眾生, thí chư chúng sanh , 諸天龍神, chư Thiên Long Thần , 人及非人。 nhân cập phi nhân 。 住山林者, trụ/trú sơn lâm giả , 今聽我言, kim thính ngã ngôn , 為諸眾生, vi chư chúng sanh , 我起大悲, ngã khởi đại bi , 自以血肉, tự dĩ huyết nhục , 而給施之。』 nhi cấp thí chi 。』 「善男子!我於爾時作是願已,諸天搔嬈,大地、諸山、須彌、大海皆六種動,人天大眾發聲悲號。爾時,我於水愛護山,自投其身,以願力故,即成肉山,高一由旬,縱廣正等亦一由旬。是時,人民、飛鳥、禽獸,始於是時噉肉飲血。以本願故,於夜中分,增益廣大其身,乃至高千由旬,縱廣正等亦千由旬,其邊自然而生人頭、髮毛、眼耳、鼻口、脣舌,具足而有。彼諸頭中,各各有聲而唱是言:『諸眾生等,各各自恣隨意取用,飲血、噉肉,取頭目耳鼻、脣舌齒等,皆令滿足,然後悉發阿耨多羅三藐三菩提心,或發聲聞辟支佛心。卿等!當知如是之物悉不可盡,食之易消,不夭壽命。』 「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời tác thị nguyện dĩ ,chư Thiên tao nhiêu ,Đại địa 、chư sơn 、Tu-Di 、đại hải giai lục chủng động ,nhân thiên Đại chúng phát thanh bi hiệu 。nhĩ thời ,ngã ư thủy ái hộ sơn ,tự đầu kỳ thân ,dĩ nguyện lực cố ,tức thành nhục sơn ,cao nhất do-tuần ,túng quảng Chánh đẳng diệc nhất do-tuần 。Thị thời ,nhân dân 、phi điểu 、cầm thú ,thủy ư thị thời đạm nhục ẩm huyết 。dĩ ổn Nguyện cố ,ư dạ trung phần ,tăng ích quảng đại kỳ thân ,nãi chí cao thiên do-tuần ,túng quảng Chánh đẳng diệc thiên do-tuần ,kỳ biên tự nhiên nhi sanh nhân đầu 、phát mao 、nhãn nhĩ 、Tỳ khẩu 、thần thiệt ,cụ túc nhi hữu 。bỉ chư đầu trung ,các các hữu thanh nhi xướng thị ngôn :『chư chúng sanh đẳng ,các các Tự Tứ tùy ý thủ dụng ,ẩm huyết 、đạm nhục ,thủ đầu mục nhĩ Tỳ 、thần thiệt xỉ đẳng ,giai lệnh mãn túc ,nhiên hậu tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hoặc phát Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。khanh đẳng !đương tri như thị chi vật tất bất khả tận ,thực/tự chi dịch tiêu ,bất yêu thọ mạng 。』 「有明智者,食肉飲血,取其頭目耳鼻舌者,或發聲聞辟支佛乘,或發阿耨多羅三藐三菩提心,或求天上人中富樂。以本願故,身無損減,乃至萬歲,閻浮提內人及鬼神、飛鳥、禽獸,皆悉充足。於萬歲中所施目如一恒河沙,所施血如四大海水,所捨肉如千須彌山,所捨舌如大鐵圍山,所捨耳如純陀羅山,所捨鼻如毘富羅山,所捨齒如耆闍崛山,所捨身皮,猶如三千大千世界所有地等。 「hữu minh trí giả ,thực nhục ẩm huyết ,thủ kỳ đầu mục nhĩ Tỳ thiệt giả ,hoặc phát Thanh văn Bích Chi Phật thừa ,hoặc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hoặc cầu Thiên thượng nhân trung phú lạc/nhạc 。dĩ ổn Nguyện cố ,thân vô tổn giảm ,nãi chí vạn tuế ,Diêm-phù-đề nội nhân cập quỷ thần 、phi điểu 、cầm thú ,giai tất sung túc 。ư vạn tuế trung sở thí mục như nhất hằng hà sa ,sở thí huyết như tứ đại hải thủy ,sở xả nhục như thiên Tu-di sơn ,sở xả thiệt như đại thiết vi sơn ,sở xả nhĩ như Thuần đà La sơn ,sở xả Tỳ như Tỳ phú la sơn ,sở xả xỉ như Kì-xà-Quật sơn ,sở xả thân bì ,do như tam thiên đại thiên thế giới sở hữu địa đẳng 。 「善男子!汝今當知,我於往昔萬歲之中,所捨無量無邊阿僧祇身,一壽命中,自以血肉給施如是無量無邊阿僧祇眾生,悉令飽足,乃至一念不生悔心。我於爾時復作是言:『若我必定成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就得己利者,我今於此一閻浮提萬歲之中,自以血肉給施一切無量眾生,如是一恒河沙等萬歲,遍滿於此無垢須彌三千大千世界,作血肉山,一一天下於萬歲中,自以血肉頭目耳等,給施眾生,所謂天龍、鬼神、人及非人、一切畜生,若在虛空及因地者,乃至餓鬼悉令滿足,然後勸化安置住於三乘法中。若遍於此一佛世界,滿足眾生已,復至十方如一恒河沙等五濁惡世,復給血肉頭目耳等,給施眾生悉令充足。如是如一恒河沙等大劫之中為眾生故,自捨身命以施眾生。若我所願不成,不得己利者,即便欺誑十方世界無量無邊諸佛世尊,為諸眾生轉法輪者,必定不成阿耨多羅三藐三菩提,住於生死,畢竟不聞佛聲、法聲、比丘僧聲、波羅蜜聲、力無畏聲、乃至一切諸善根聲。若我不能成就捨身布施,充足諸眾生者,常墮阿鼻地獄。』 「Thiện nam tử !nhữ kim đương tri ,ngã ư vãng tích vạn tuế chi trung ,sở xả vô lượng vô biên a-tăng-kì thân ,nhất thọ mạng trung ,tự dĩ huyết nhục cấp thí như thị vô lượng vô biên a-tăng-kì chúng sanh ,tất lệnh bão túc ,nãi chí nhất niệm bất sanh hối tâm 。ngã ư nhĩ thời phục tác thị ngôn :『nhược/nhã ngã tất định thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,ngã kim ư thử nhất Diêm-phù-đề vạn tuế chi trung ,tự dĩ huyết nhục cấp thí nhất thiết vô lượng chúng sanh ,như thị nhất hằng hà sa đẳng vạn tuế ,biến mãn ư thử vô cấu Tu-Di tam thiên đại thiên thế giới ,tác huyết nhục sơn ,nhất nhất thiên hạ ư vạn tuế trung ,tự dĩ huyết nhục đầu mục nhĩ đẳng ,cấp thí chúng sanh ,sở vị Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân 、nhất thiết súc sanh ,nhược/nhã tại hư không cập nhân địa giả ,nãi chí ngạ quỷ tất lệnh mãn túc ,nhiên hậu khuyến hóa an trí trụ/trú ư tam thừa Pháp trung 。nhược/nhã biến ư thử nhất Phật thế giới ,mãn túc chúng sanh dĩ ,phục chí thập phương như nhất hằng hà sa đẳng ngũ trược ác thế ,phục cấp huyết nhục đầu mục nhĩ đẳng ,cấp thí chúng sanh tất lệnh sung túc 。như thị như nhất hằng hà sa đẳng Đại kiếp chi trung vi chúng sanh cố ,tự xả thân mạng dĩ thí chúng sanh 。nhược/nhã ngã sở nguyện bất thành ,bất đắc kỷ lợi giả ,tức tiện khi cuống thập phương thế giới vô lượng vô biên chư Phật Thế tôn ,vi chư chúng sanh chuyển pháp luân giả ,tất định bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,trụ/trú ư sanh tử ,tất cánh bất văn Phật thanh 、pháp thanh 、Tỳ-kheo tăng thanh 、Ba-la-mật thanh 、lực vô úy thanh 、nãi chí nhất thiết chư thiện căn thanh 。nhược/nhã ngã bất năng thành tựu xả thân bố thí ,sung túc chư chúng sanh giả ,thường đọa A-tỳ địa ngục 。』 「善男子!我於往昔,如是所願皆悉成就,於一一天下捨身血肉,給施眾生悉令飽滿。如是次第遍滿十方如恒河沙等諸佛世界,捨身血肉給施眾生悉令滿足。 「Thiện nam tử !ngã ư vãng tích ,như thị sở nguyện giai tất thành tựu ,ư nhất nhất thiên hạ xả thân huyết nhục ,cấp thí chúng sanh tất lệnh bão mãn 。như thị thứ đệ biến mãn thập phương như hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới ,xả thân huyết nhục cấp thí chúng sanh tất lệnh mãn túc 。 「善男子!汝今當知,我於爾時為檀波羅蜜捨身布施,如是次第施於眼目,其聚滿此閻浮提內,高至忉利天。善男子!是名如來略說捨身檀波羅蜜。 「Thiện nam tử !nhữ kim đương tri ,ngã ư nhĩ thời vi đàn ba-la-mật xả thân bố thí ,như thị thứ đệ thí ư nhãn mục ,kỳ tụ mãn thử Diêm-phù-đề nội ,cao chí Đao Lợi Thiên 。Thiện nam tử !thị danh Như Lai lược thuyết xả thân đàn ba-la-mật 。 「復次,善男子!如是復過無量無邊阿僧祇劫,爾時此界轉名月電,亦五濁世。我於爾時作轉輪聖王,王閻浮提,號燈光明,亦教無量無邊阿僧祇人,安止住於諸善法中,亦如上說。作是事已,遊在園林,觀看土地,見有一人身被束縛,我即問言:『此何所犯?』大臣白言:『諸有田作所得穀麥,應為六分,一分入官。是人不順王法,不肯輸送,是故被縛。』我於爾時即勅令放,從今已後,不須強取。大臣答言:『是人民中,乃至無有一人生歡喜心,以義送之。今諸王子、後宮眷屬、貴人婇女,諸所資用飲食之具,一切皆從他邊強取,無有一人清淨心與。』 「phục thứ ,Thiện nam tử !như thị phục quá/qua vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,nhĩ thời thử giới chuyển danh nguyệt điện ,diệc ngũ trược thế 。ngã ư nhĩ thời tác Chuyển luân Thánh Vương ,Vương Diêm-phù-đề ,hiệu đăng quang minh ,diệc giáo vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,an chỉ trụ ư chư thiện Pháp trung ,diệc như thượng thuyết 。tác thị sự dĩ ,du tại viên lâm ,quán khán độ địa ,kiến hữu nhất nhân thân bị thúc phược ,ngã tức vấn ngôn :『thử hà sở phạm ?』đại thần bạch ngôn :『chư hữu điền tác sở đắc cốc mạch ,ưng vi lục phần ,nhất phân nhập quan 。thị nhân bất thuận vương pháp ,bất khẳng du tống ,thị cố bị phược 。』ngã ư nhĩ thời tức sắc lệnh phóng ,tùng kim dĩ hậu ,bất tu cường thủ 。đại thần đáp ngôn :『thị nhân dân trung ,nãi chí vô hữu nhất nhân sanh hoan hỉ tâm ,dĩ nghĩa tống chi 。kim chư Vương tử 、hậu cung quyến thuộc 、quý nhân cung nữ ,chư sở tư dụng ẩm thực chi cụ ,nhất thiết giai tòng tha biên cường thủ ,vô hữu nhất nhân thanh tịnh tâm dữ 。』 「我聞是已,心大憂愁,即自思惟:『此閻浮提當持與誰?』爾時,我有五百諸子,先已令發無上道心。『當分此地為五百分等與諸子,我當出家至阿蘭若處,修諸仙法,學梵淨行。』思惟是已,尋分此地為五百分,等與諸子,即便出家,至南海邊欝頭摩樹大林之中,食諸果子漸漸修學,得五神通。 「ngã văn thị dĩ ,tâm Đại ưu sầu ,tức tự tư tánh :『thử Diêm-phù-đề đương trì dữ thùy ?』nhĩ thời ,ngã hữu ngũ bách chư tử ,tiên dĩ lệnh phát vô thượng đạo tâm 。『đương phần thử địa vi ngũ bách phần đẳng dữ chư tử ,ngã đương xuất gia chí A-lan-nhã xứ/xử ,tu chư tiên Pháp ,học phạm tịnh hạnh 。』tư tánh thị dĩ ,tầm phần thử địa vi ngũ bách phần ,đẳng dữ chư tử ,tức tiện xuất gia ,chí Nam hải biên uất đầu ma thụ/thọ Đại lâm chi trung ,thực/tự chư quả tử tiệm tiệm tu học ,đắc ngũ thần thông 。 「善男子!時閻浮提有五百商人,入於大海欲採珍寶。有一商主名曰滿月,此人先世福德緣故,得如所願至於寶渚,多取種種諸珍寶已,即欲發引還閻浮提。爾時海神高聲涕哭,多有諸龍心懷瞋恚欲害商人。有一龍王名曰馬堅,是大菩薩,以本願故生於龍中,起發悲心,救護諸商,令得安隱過於大海至彼岸邊,龍王然後還本住處。爾時復有大惡羅剎,隨逐商人,如影隨形,欲為虐害,是惡羅剎即於其日放大惡風。時諸商人迷悶失道,生大怖畏,失聲號哭,稱喚諸天摩醯首羅、水神、地神、火神、風神,復稱父母、妻子、眷屬,願救濟我。善男子!我於爾時以淨天耳聞其音聲,尋往其所,以柔軟音而慰撫之:『莫生怖畏,當示汝道,令汝安隱還閻浮提。』善男子!我於爾時白疊縛臂,以油灌之,然以為炬,發真實言:『我先以於欝頭摩林三十年中,專精修行四無量心,為諸眾生食噉果子,勸化八萬四千諸龍、夜叉、神等,不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。以是善根因緣,今然此臂為示道故,令是諸商安隱得還閻浮提中。』然臂乃至七日七夜,此諸商人尋便安隱還閻浮提。 「Thiện nam tử !thời Diêm-phù-đề hữu ngũ bách thương nhân ,nhập ư đại hải dục thải trân bảo 。hữu nhất thương chủ danh viết mãn nguyệt ,thử nhân tiên thế phước đức duyên cố ,đắc như sở nguyện chí ư bảo chử ,đa thủ chủng chủng chư trân bảo dĩ ,tức dục phát dẫn hoàn Diêm-phù-đề 。nhĩ thời hải Thần cao thanh thế khốc ,đa hữu chư long tâm hoài sân khuể dục hại thương nhân 。hữu nhất long Vương danh viết mã kiên ,thị đại Bồ-tát ,dĩ ổn Nguyện cố sanh ư long trung ,khởi phát bi tâm ,cứu hộ chư thương ,lệnh đắc an ổn quá/qua ư đại hải chí bỉ ngạn biên ,long Vương nhiên hậu hoàn bổn trụ xứ 。nhĩ thời phục hưũ Đại ác La-sát ,tùy trục thương nhân ,như ảnh tùy hình ,dục vi ngược hại ,thị ác La-sát tức ư kỳ nhật phóng Đại ác phong 。thời chư thương nhân mê muộn thất đạo ,sanh Đại bố úy ,thất thanh hiệu khốc ,xưng hoán chư Thiên Ma hề thủ la 、thủy thần 、địa thần 、hỏa thần 、Phong Thần ,phục xưng phụ mẫu 、thê tử 、quyến thuộc ,nguyện cứu tế ngã 。Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời dĩ tịnh thiên nhĩ văn kỳ âm thanh ,tầm vãng kỳ sở ,dĩ nhu nhuyễn âm nhi úy phủ chi :『mạc sanh bố úy ,đương thị nhữ đạo ,lệnh nhữ an ổn hoàn Diêm-phù-đề 。』Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời bạch điệp phược tý ,dĩ du quán chi ,nhiên dĩ vi cự ,phát chân thật ngôn :『ngã tiên dĩ ư uất đầu ma lâm tam thập niên trung ,chuyên tinh tu hành tứ vô lượng tâm ,vi chư chúng sanh thực đạm quả tử ,khuyến hóa bát vạn tứ thiên chư long 、Dạ-xoa 、Thần đẳng ,Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ thị thiện căn nhân duyên ,kim nhiên thử tý vi thị đạo cố ,lệnh thị chư thương an ổn đắc hoàn Diêm-phù-đề trung 。』nhiên tý nãi chí thất nhật thất dạ ,thử chư thương nhân tầm tiện an ổn hoàn Diêm-phù-đề 。 「善男子!我於爾時復作善願:『若閻浮提無諸珍寶,若我必成阿耨多羅三藐三菩提,得己利者,當作商主,於一一天下,七返雨寶。復入大海取如意珠,於一一天下,復雨種種雜廁寶物。如是次第遍此世界,乃至十方無量無邊阿僧祇諸世界中,亦復如是。』 「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời phục tác thiện nguyện :『nhược/nhã Diêm-phù-đề vô chư trân bảo ,nhược/nhã ngã tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,đắc kỷ lợi giả ,đương tác thương chủ ,ư nhất nhất thiên hạ ,thất phản vũ bảo 。phục nhập đại hải thủ như ý châu ,ư nhất nhất thiên hạ ,phục vũ chủng chủng tạp xí bảo vật 。như thị thứ đệ biến thử thế giới ,nãi chí thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì chư thế giới trung ,diệc phục như thị 。』 「善男子!我於往昔諸所發願皆悉成就,如恒河沙等大劫中,常作無上薩薄之主,於恒河沙等五濁惡世,雨種種珍寶,一日之中,七返雨之,如是利益無量眾生,悉令珍寶得滿足已,然後勸化安止,令住於三乘中。善男子!汝今當知。即是如來捨諸珍寶,為得諸相善根因緣。 「Thiện nam tử !ngã ư vãng tích chư sở phát nguyện giai tất thành tựu ,như hằng hà sa đẳng Đại kiếp trung ,thường tác vô thượng tát bạc chi chủ ,ư hằng hà sa đẳng ngũ trược ác thế ,vũ chủng chủng trân bảo ,nhất nhật chi trung ,thất phản vũ chi ,như thị lợi ích vô lượng chúng sanh ,tất lệnh trân bảo đắc mãn túc dĩ ,nhiên hậu khuyến hóa an chỉ ,lệnh trụ/trú ư tam thừa trung 。Thiện nam tử !nhữ kim đương tri 。tức thị Như Lai xả chư trân bảo ,vi đắc chư tướng thiện căn nhân duyên 。 「復次,善男子!如是復過無量無邊阿僧祇劫,此佛世界轉名為網,劫名知具足,其世五濁,人民壽命滿五萬歲。以本願故,生閻浮提婆羅門家,字曰須香,讀誦外典闡陀章句。爾時,眾生多著常見,互共鬪諍,起怨賊想。我於爾時以強力勢,為諸眾生說五受陰猶如怨家,說十二入如空聚落,說十二緣其性生滅,開示分別阿那婆那,令其修學,復作是言:『仁等!今者可發無上菩提之心,所作善根應生迴向。』我於是時自然而得五通神仙。爾時,復有無量無邊阿僧祇人,受我教故,悉得五通。復有無量無邊眾生,遠離鬪諍,滅除怨憎,出家入山,食果蓏子,晝夜修集四無量心。是劫欲盡,是諸人等各各分散,遊閻浮提教化眾生,令離鬪諍,除滅怨憎,悉使寂靜,或有水旱、暴風、惡雨,皆令除滅,其地柔軟,五穀成熟,食噉滋味。以劫欲盡,眾生復為種種病苦之所纏惱。 「phục thứ ,Thiện nam tử !như thị phục quá/qua vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,thử Phật thế giới chuyển danh vi võng ,kiếp danh tri cụ túc ,kỳ thế ngũ trược ,nhân dân thọ mạng mãn ngũ vạn tuế 。dĩ ổn Nguyện cố ,sanh Diêm-phù-đề Bà-la-môn gia ,tự viết tu hương ,độc tụng ngoại điển Xiển đà chương cú 。nhĩ thời ,chúng sanh đa trước/trứ thường kiến ,hỗ cọng đấu tranh ,khởi oán tặc tưởng 。ngã ư nhĩ thời dĩ cưỡng lực thế ,vi chư chúng sanh thuyết ngũ thọ uẩn do như oan gia ,thuyết thập nhị nhập như không tụ lạc ,thuyết thập nhị duyên kỳ tánh sanh diệt ,khai thị phân biệt a na bà na ,lệnh kỳ tu học ,phục tác thị ngôn :『nhân đẳng !kim giả khả phát vô thượng Bồ-đề chi tâm ,sở tác thiện căn ưng sanh hồi hướng 。』ngã ư thị thời tự nhiên nhi đắc ngũ thông thần tiên 。nhĩ thời ,phục hưũ vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,thọ/thụ ngã giáo cố ,tất đắc ngũ thông 。phục hưũ vô lượng vô biên chúng sanh ,viễn ly đấu tranh ,diệt trừ oán tăng ,xuất gia nhập sơn ,thực/tự quả lỏa tử ,trú dạ tu tập tứ vô lượng tâm 。thị kiếp dục tận ,thị chư nhân đẳng các các phần tán ,du Diêm-phù-đề giáo hóa chúng sanh ,lệnh ly đấu tranh ,trừ diệt oán tăng ,tất sử tịch tĩnh ,hoặc hữu thủy hạn 、bạo phong 、ác vũ ,giai lệnh trừ diệt ,kỳ địa nhu nhuyễn ,ngũ cốc thành thục ,thực đạm tư vị 。dĩ kiếp dục tận ,chúng sanh phục vi chủng chủng bệnh khổ chi sở triền não 。 「善男子!我於爾時尋復思惟:『若我不能除眾生病,我則不成阿耨多羅三藐三菩提,為諸眾生斷除煩惱。我今當以何等方便除眾生病?唯有聚集一切大眾、釋天、梵天、四天王等,及諸天仙、龍仙、人仙,問諸醫方,合集諸草,種種呪術,以療眾病。』思惟是已,即以神力至釋天、梵天、四天大王,及諸天、神龍、人仙所,作如是言:『有毘陀山,願諸仁等皆共來集。』爾時,大眾聞是言已,皆悉集聚。既集聚已,皆共誦持毘陀呪術,以是力故,能却一切諸惡鬼神,擁護眾生,復修醫方,能治痰癊風寒冷熱。以是因緣,令無量無邊阿僧祇人離諸苦惱。 「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời tầm phục tư tánh :『nhược/nhã ngã bất năng trừ chúng sanh bệnh ,ngã tức bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,vi chư chúng sanh đoạn trừ phiền não 。ngã kim đương dĩ hà đẳng phương tiện trừ chúng sanh bệnh ?duy hữu tụ tập nhất thiết Đại chúng 、thích Thiên 、Phạm Thiên 、Tứ Thiên Vương đẳng ,cập chư Thiên tiên 、long tiên 、nhân tiên ,vấn chư y phương ,hợp tập chư thảo ,chủng chủng chú thuật ,dĩ liệu chúng bệnh 。』tư tánh thị dĩ ,tức dĩ thần lực chí thích Thiên 、Phạm Thiên 、tứ thiên Đại Vương ,cập chư Thiên 、Thần long 、nhân tiên sở ,tác như thị ngôn :『hữu Tỳ đà sơn ,nguyện chư nhân đẳng giai cộng lai tập 。』nhĩ thời ,Đại chúng văn thị ngôn dĩ ,giai tất tập tụ 。ký tập tụ dĩ ,giai cộng tụng trì Tỳ đà chú thuật ,dĩ thị lực cố ,năng khước nhất thiết chư ác quỷ thần ,ủng hộ chúng sanh ,phục tu y phương ,năng trì đàm ấm phong hàn lãnh nhiệt 。dĩ thị nhân duyên ,lệnh vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ly chư khổ não 。 「善男子!我於爾時復更作願:『若我已為此一天下無量眾生,作智慧光,安止住於三乘法中,閉三惡門,通天人路,除諸病苦,令得歡樂;復次第為無量無邊阿僧祇人,作智慧光乃至歡樂。以是善根因緣果報故,令我所願皆得成就,逮得己利。如我已為此一天下無量無邊阿僧祇人,閉三惡道,通天人路,為諸病者請諸天龍、神仙之人,集毘羅山修毘陀呪,令無量無邊阿僧祇人,悉得離病受於快樂,如是遍滿此網世界,利益一切在在處處無量眾生,安住三乘,閉三惡道,通天人路。復為如是世界病者,請諸天龍、神仙之人,集毘羅山修毘陀呪,令此世界無量無邊阿僧祇人,悉得離病,受於快樂。如此世界,乃至十方如恒河沙,五濁惡世亦復如是。』 「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời phục cánh tác nguyện :『nhược/nhã ngã dĩ vi thử nhất thiên hạ vô lượng chúng sanh ,tác trí tuệ quang ,an chỉ trụ ư tam thừa Pháp trung ,bế tam ác môn ,thông Thiên Nhân lộ ,trừ chư bệnh khổ ,lệnh đắc hoan lạc ;phục thứ đệ vi vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,tác trí tuệ quang nãi chí hoan lạc 。dĩ thị thiện căn nhân duyên quả báo cố ,lệnh ngã sở nguyện giai đắc thành tựu ,đãi đắc kỷ lợi 。như ngã dĩ vi thử nhất thiên hạ vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,bế tam ác đạo ,thông Thiên Nhân lộ ,vi chư bệnh giả thỉnh chư Thiên Long 、thần tiên chi nhân ,tập Tỳ-la sơn tu Tỳ đà chú ,lệnh vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,tất đắc ly bệnh thọ/thụ ư khoái lạc ,như thị biến mãn thử võng thế giới ,lợi ích nhất thiết tại tại xứ xứ vô lượng chúng sanh ,an trụ tam thừa ,bế tam ác đạo ,thông Thiên Nhân lộ 。phục vi như thị thế giới bệnh giả ,thỉnh chư Thiên Long 、thần tiên chi nhân ,tập Tỳ-la sơn tu Tỳ đà chú ,lệnh thử thế giới vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,tất đắc ly bệnh ,thọ/thụ ư khoái lạc 。như thử thế giới ,nãi chí thập phương như Hằng hà sa ,ngũ trược ác thế diệc phục như thị 。』 「善男子!我於爾時在網世界,乃至十方如恒河沙五濁惡世,諸所作願皆得成就。善男子!汝今當知,即是如來為菩薩時,增益智慧,修菩薩道,是名如來愛護三業善根種子。」 「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời tại võng thế giới ,nãi chí thập phương như Hằng hà sa ngũ trược ác thế ,chư sở tác nguyện giai đắc thành tựu 。Thiện nam tử !nhữ kim đương tri ,tức thị Như Lai vi Bồ Tát thời ,tăng ích trí tuệ ,tu Bồ Tát đạo ,thị danh Như Lai ái hộ tam nghiệp thiện căn chủng tử 。」 悲華經卷第九 Bi Hoa Kinh quyển đệ cửu 悲華經卷第十北涼天竺三藏曇無讖譯 Bi Hoa Kinh quyển đệ thập Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 檀波羅蜜品第五之三 đàn ba-la-mật phẩm đệ ngũ chi tam 佛告寂意菩薩:「善男子!其後復過無量無邊阿僧祇劫,此界轉名選擇諸惡。爾時大劫名善等蓋,世亦五濁。東方去此五十四天下,彼閻浮提名盧婆羅。以願力故,生於彼中作轉輪聖王,主四天下,號虛空淨,教諸眾生安住十善及三乘中。我於爾時布施一切無所分別,是時多有無量乞兒來,從我乞種種珍寶、金銀、琉璃、頗梨、錢貨、青琉璃珠、大青琉璃、火珠摩尼,所有珍寶少不足言,乞者無量,我於是時即問大臣:『如是珍寶從何處生?』大臣答言:『是諸龍王之所示現,雖有此寶惟供聖王,不能廣及如是乞者。』 Phật cáo tịch ý Bồ Tát :「Thiện nam tử !kỳ hậu phục quá/qua vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,thử giới chuyển danh tuyển trạch chư ác 。nhĩ thời Đại kiếp danh thiện đẳng cái ,thế diệc ngũ trược 。Đông phương khứ thử ngũ thập tứ thiên hạ ,bỉ Diêm-phù-đề danh lô Bà la 。dĩ nguyện lực cố ,sanh ư bỉ trung tác Chuyển luân Thánh Vương ,chủ tứ thiên hạ ,hiệu hư không tịnh ,giáo chư chúng sanh an trụ Thập thiện cập tam thừa trung 。ngã ư nhĩ thời bố thí nhất thiết vô sở phân biệt ,Thị thời đa hữu vô lượng khất nhi lai ,tùng ngã khất chủng chủng trân bảo 、kim ngân 、lưu ly 、pha-lê 、tiễn hóa 、thanh lưu ly châu 、Đại thanh lưu ly 、hỏa châu ma-ni ,sở hữu trân bảo thiểu bất túc ngôn ,khất giả vô lượng ,ngã ư thị thời tức vấn đại thần :『như thị trân bảo tùng hà xứ/xử sanh ?』đại thần đáp ngôn :『thị chư long Vương chi sở thị hiện ,tuy hữu thử bảo duy cung/cúng Thánh Vương ,bất năng quảng cập như thị khất giả 。』 「我於爾時作大誓願:『若我未來於五濁中,厚重煩惱,人壽百歲,必定成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就得己利者,作大龍王,示現種種珍寶之藏,於此選擇諸惡世界,在在處處四天下中,於一一天下七返受身,一一身中,示現無量百千萬億那由他等珍寶之藏,一一寶藏縱廣正等一千由旬,各各充滿種種珍寶,如上所說給施眾生。如我在此一世界中精勤用意,如是次第遍十方如恒河沙等五濁惡世無佛國土,於一一佛土一一天下七返受身,乃至如上所說。』 「ngã ư nhĩ thời tác đại thệ nguyện :『nhược/nhã ngã vị lai ư ngũ trược trung ,hậu trọng phiền não ,nhân thọ bách tuế ,tất định thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,tác Đại long Vương ,thị hiện chủng chủng trân bảo chi tạng ,ư thử tuyển trạch chư ác thế giới ,tại tại xứ xứ tứ thiên hạ trung ,ư nhất nhất thiên hạ thất phản thọ/thụ thân ,nhất nhất thân trung ,thị hiện vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha đẳng trân bảo chi tạng ,nhất nhất Bảo Tạng túng quảng Chánh đẳng nhất thiên do-tuần ,các các sung mãn chủng chủng trân bảo ,như thượng sở thuyết cấp thí chúng sanh 。như ngã tại thử nhất thế giới trung tinh cần dụng ý ,như thị thứ đệ biến thập phương như hằng hà sa đẳng ngũ trược ác thế vô Phật quốc độ ,ư nhất nhất Phật thổ nhất nhất thiên hạ thất phản thọ/thụ thân ,nãi chí như thượng sở thuyết 。』 「善男子!我作如是善願。爾時天人有百千億,在虛空中,雨種種華而讚我言:『善哉!善哉!一切布施,汝今已得,如心所願。』善男子!爾時,大眾聞虛空淨王,諸天作字,號一切施,聞是事已,各各相謂:『我等今者應往乞求難捨之物,若能捨者,可得名為一切布施。如其不能,何得稱為一切施也?』是時諸人各各從王,乞索後宮夫人、婇女及兒息等。時轉輪王聞是事已,心大歡喜,隨其所索,悉皆與之。是時諸人復更相謂:『如是妻子皆是易捨,非難事也。今當從王乞身支節,若能捨者,真可得名能捨一切。』 「Thiện nam tử !ngã tác như thị thiện nguyện 。nhĩ thời Thiên Nhân hữu bách thiên ức ,tại hư không trung ,vũ chủng chủng hoa nhi tán ngã ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !nhất thiết bố thí ,nhữ kim dĩ đắc ,như tâm sở nguyện 。』Thiện nam tử !nhĩ thời ,Đại chúng văn hư không Tịnh Vương ,chư Thiên tác tự ,hiệu nhất thiết thí ,văn thị sự dĩ ,các các tướng vị :『ngã đẳng kim giả ưng vãng khất cầu nạn/nan xả chi vật ,nhược/nhã năng xả giả ,khả đắc danh vi nhất thiết bố thí 。như kỳ bất năng ,hà đắc xưng vi nhất thiết thí dã ?』Thị thời chư nhân các các tùng Vương ,khất tác/sách hậu cung phu nhân 、cung nữ cập nhi tức đẳng 。thời Chuyển luân Vương văn thị sự dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,tùy kỳ sở tác/sách ,tất giai dữ chi 。Thị thời chư nhân phục cánh tướng vị :『như thị thê tử giai thị dịch xả ,phi nạn/nan sự dã 。kim đương tùng Vương khất thân chi tiết ,nhược/nhã năng xả giả ,chân khả đắc danh năng xả nhất thiết 。』 「爾時,諸人往大王所,於是眾中,有乞兒,字青光明,受持狗戒,向轉輪王作如是言:『大王若是一切施者,唯願施我此閻浮提。』我時聞已,心大歡喜,尋以香水洗浴其人,令著柔軟上妙衣服,以水灌頂,紹聖王位,持閻浮提即以施之。復作是願:『如我以此閻浮提施,是因緣故,成阿耨多羅三藐三菩提。所願成就得己利者,是閻浮提所有人民,皆當承順奉敬此人以為王者。復令此人壽命無量,作轉輪王。我成阿耨多羅三藐三菩提已,當與授記一生當得補佛之處。』 「nhĩ thời ,chư nhân vãng Đại Vương sở ,ư thị chúng trung ,hữu khất nhi ,tự thanh quang minh ,thọ trì cẩu giới ,hướng Chuyển luân Vương tác như thị ngôn :『Đại Vương nhược/nhã thị nhất thiết thí giả ,duy nguyện thí ngã thử Diêm-phù-đề 。』ngã thời văn dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,tầm dĩ hương thủy tẩy dục kỳ nhân ,lệnh trước/trứ nhu nhuyễn thượng diệu y phục ,dĩ thủy quán đảnh ,thiệu Thánh Vương vị ,trì Diêm-phù-đề tức dĩ thí chi 。phục tác thị nguyện :『như ngã dĩ thử Diêm-phù-đề thí ,thị nhân duyên cố ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,thị Diêm-phù-đề sở hữu nhân dân ,giai đương thừa thuận phụng kính thử nhân dĩ vi Vương giả 。phục lệnh thử nhân thọ mạng vô lượng ,tác Chuyển luân Vương 。ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dĩ ,đương dữ thọ kí nhất sanh đương đắc bổ Phật chi xứ/xử 。』 「有婆羅門名曰盧志,復來從我乞其兩足。我聞是已,心生歡喜,即持利刀,自斷二足,持以施之,施已發願:『願我來世具足當得無上戒足。』有婆羅門,名曰牙,復來從我乞索二目。我聞是已,心生歡喜,即挑二目持以與之,施已發願:『願我來世當得具足無上五眼。』未久之間,有婆羅門,名淨堅牢,復來從我乞索二耳。我聞是已,心生歡喜,尋自割耳持以施之,施已發願:『願我來世當得具足無上智耳。』未久之間,有尼乾子,名想,復來從我乞索男根。我聞是已,心生歡喜,尋即自割持以施之,施已發願:『願我來世成阿耨多羅三藐三菩提得馬藏相。』未久之間,復有人來,從我乞索其身血肉。我聞是已,心生歡喜,即便施之,施已發願:『願我來世具足無上金色之相。』未久之間,有婆羅門,名曰蜜味,復來從我求索二手。我聞是已,心生歡喜,右手持刀尋斷左手,作如是言:『今此右手不能自割,卿自取之。』作是施已,復發願言:『願我來世具足當得無上信手。』 「hữu Bà-la-môn danh viết lô chí ,phục lai tùng ngã khất kỳ lưỡng túc 。ngã văn thị dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức trì lợi đao ,tự đoạn nhị túc ,trì dĩ thí chi ,thí dĩ phát nguyện :『nguyện ngã lai thế cụ túc đương đắc vô thượng giới túc 。』hữu Bà-la-môn ,danh viết nha ,phục lai tùng ngã khất tác/sách nhị mục 。ngã văn thị dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức thiêu nhị mục trì dĩ dữ chi ,thí dĩ phát nguyện :『nguyện ngã lai thế đương đắc cụ túc vô thượng ngũ nhãn 。』vị cửu chi gian ,hữu Bà-la-môn ,danh tịnh kiên lao ,phục lai tùng ngã khất tác/sách nhị nhĩ 。ngã văn thị dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tầm tự cát nhĩ trì dĩ thí chi ,thí dĩ phát nguyện :『nguyện ngã lai thế đương đắc cụ túc vô thượng trí nhĩ 。』vị cửu chi gian ,hữu Ni kiền tử ,danh tưởng ,phục lai tùng ngã khất tác/sách nam căn 。ngã văn thị dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tầm tức tự cát trì dĩ thí chi ,thí dĩ phát nguyện :『nguyện ngã lai thế thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc mã tạng tướng 。』vị cửu chi gian ,phục hưũ nhân lai ,tùng ngã khất tác/sách kỳ thân huyết nhục 。ngã văn thị dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức tiện thí chi ,thí dĩ phát nguyện :『nguyện ngã lai thế cụ túc vô thượng kim sắc chi tướng 。』vị cửu chi gian ,hữu Bà-la-môn ,danh viết mật vị ,phục lai tùng ngã cầu tác nhị thủ 。ngã văn thị dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,hữu thủ trì đao tầm đoạn tả thủ ,tác như thị ngôn :『kim thử hữu thủ bất năng tự cát ,khanh tự thủ chi 。』tác thị thí dĩ ,phục phát nguyện ngôn :『nguyện ngã lai thế cụ túc đương đắc vô thượng tín thủ 。』 「善男子!我截如是諸支節已,其身血流,復作願言:『因此施故,必定成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就得己利者,其餘身分重得受者。』爾時非聖不知思義,諸小王等及諸大臣皆作是言:『咄哉愚人!如何自割身體支節,令諸自在一旦衰滅,其餘肉摶復何所直?』是時,大臣即持我身,送著城外曠野塚間,各還所止。時有無量蚊虻蠅等唼食我血,狐狼、野干、鵰鷲之屬,悉來噉肉。我於爾時命未斷間,心生歡喜,復作願言:『如我捨於一切自在及諸支節,乃至一念不生瞋恚及悔恨心,若我所願成就得己利者,當令此身,作大肉山,有諸飲血噉肉眾生,悉來至此,隨意飲噉。』作是願已,尋有眾生悉來食噉,本願力故,其身轉大高千由旬,縱廣正等五百由旬。滿千歲中,以此血肉給施眾生。我於爾時所捨舌根,令諸虎狼、鵄梟、鵰鷲食之飽足,以願力故,復生如本,假當聚集如耆闍崛山,作是施已,復作是願:『願我來世具足得成廣長舌相。』 「Thiện nam tử !ngã tiệt như thị chư chi tiết dĩ ,kỳ thân huyết lưu ,phục tác nguyện ngôn :『nhân thử thí cố ,tất định thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,kỳ dư thân phần trọng đắc thọ/thụ giả 。』nhĩ thời phi Thánh bất tri tư nghĩa ,chư Tiểu Vương đẳng cập chư đại thần giai tác thị ngôn :『đốt tai ngu nhân !như hà tự cát thân thể chi tiết ,lệnh chư tự tại nhất đán suy diệt ,kỳ dư nhục đoàn phục hà sở trực ?』Thị thời ,đại thần tức trì ngã thân ,tống trước/trứ thành ngoại khoáng dã trủng gian ,các hoàn sở chỉ 。thời hữu vô lượng văn manh dăng đẳng tiếp thực/tự ngã huyết ,hồ lang 、dã can 、điêu thứu chi chúc ,tất lai đạm nhục 。ngã ư nhĩ thời mạng vị đoạn gian ,tâm sanh hoan hỉ ,phục tác nguyện ngôn :『như ngã xả ư nhất thiết tự tại cập chư chi tiết ,nãi chí nhất niệm bất sanh sân khuể cập hối hận tâm ,nhược/nhã ngã sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,đương lệnh thử thân ,tác Đại nhục sơn ,hữu chư ẩm huyết đạm nhục chúng sanh ,tất lai chí thử ,tùy ý ẩm đạm 。』tác thị nguyện dĩ ,tầm hữu chúng sanh tất lai thực đạm ,bản nguyện lực cố ,kỳ thân chuyển đại cao thiên do-tuần ,túng quảng Chánh đẳng ngũ bách do tuần 。mãn thiên tuế trung ,dĩ thử huyết nhục cấp thí chúng sanh 。ngã ư nhĩ thời sở xả thiệt căn ,lệnh chư hổ lang 、鵄kiêu 、điêu thứu thực/tự chi bão túc ,dĩ nguyện lực cố ,phục sanh như bổn ,giả đương tụ tập như Kì-xà-Quật sơn ,tác thị thí dĩ ,phục tác thị nguyện :『nguyện ngã lai thế cụ túc đắc thành quảng trường/trưởng thiệt tướng 。』 「善男子!我時命終在閻浮提,以本願故,生於龍中,作大龍王,名示現寶藏,即於生夜,示現百千億那由他種種寶藏,自宣令言:『今是分中,多有寶藏,其中具足諸珍異物,金銀乃至摩尼寶珠。』是諸眾生聞是唱已,各各自恣取諸寶物隨意所用。用已具足行十善道,發阿耨多羅三藐三菩提心,或發聲聞辟支佛心。我於爾時在龍王中,七返受身,壽命七萬七千億那由他百千歲,示現無量無邊阿僧祇寶藏,與諸眾生。爾時安住無量無邊阿僧祇人於三乘中,勸令具足行十善道,以種種無量珍寶滿眾生已,復發願言:『願我來世具足,當得三十二相。』如是第二天下,亦復七生作大龍王,乃至遍滿選擇世界在在處處諸四天下,悉作如是無量利益。乃至十方無量無邊無佛世界,一一世界一一天下,亦復七生作大龍王,壽命七萬七千億那由他百千歲,示現如是無量無邊阿僧祇寶藏,亦復如是。善男子!汝今當知,是謂如來為菩薩時,深重精進求三十二相之因緣也。 「Thiện nam tử !ngã thời mạng chung tại Diêm-phù-đề ,dĩ Bổn Nguyện cố ,sanh ư long trung ,tác Đại long Vương ,danh thị hiện Bảo Tạng ,tức ư sanh dạ ,thị hiện bách thiên ức na-do-tha chủng chủng Bảo Tạng ,tự tuyên lệnh ngôn :『kim thị phần trung ,đa hữu bảo tạng ,kỳ trung cụ túc chư trân dị vật ,kim ngân nãi chí ma ni bảo châu 。』thị chư chúng sanh văn thị xướng dĩ ,các các Tự Tứ thủ chư bảo vật tùy ý sở dụng 。dụng dĩ cụ túc hạnh/hành/hàng thập thiện đạo ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hoặc phát Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。ngã ư nhĩ thời tại long Vương trung ,thất phản thọ/thụ thân ,thọ mạng thất vạn thất thiên ức na-do-tha bách thiên tuế ,thị hiện vô lượng vô biên a-tăng-kì Bảo Tạng ,dữ chư chúng sanh 。nhĩ thời an trụ vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ư tam thừa trung ,khuyến lệnh cụ túc hạnh/hành/hàng thập thiện đạo ,dĩ chủng chủng vô lượng trân bảo mãn chúng sanh dĩ ,phục phát nguyện ngôn :『nguyện ngã lai thế cụ túc ,đương đắc tam thập nhị tướng 。』như thị đệ nhị thiên hạ ,diệc phục thất sanh tác Đại long Vương ,nãi chí biến mãn tuyển trạch thế giới tại tại xứ xứ chư tứ thiên hạ ,tất tác như thị vô lượng lợi ích 。nãi chí thập phương vô lượng vô biên vô Phật thế giới ,nhất nhất thế giới nhất nhất thiên hạ ,diệc phục thất sanh tác Đại long Vương ,thọ mạng thất vạn thất thiên ức na-do-tha bách thiên tuế ,thị hiện như thị vô lượng vô biên a-tăng-kì Bảo Tạng ,diệc phục như thị 。Thiện nam tử !nhữ kim đương tri ,thị vi Như Lai vi Bồ Tát thời ,thâm trọng tinh tấn cầu tam thập nhị tướng chi nhân duyên dã 。 「善男子!如來為菩薩時,所行精進除上八人,過去世中更無能及。若過去無者,當知未來諸菩薩等,亦復不能如是勤行深重精進如我所行。 「Thiện nam tử !Như Lai vi Bồ Tát thời ,sở hạnh tinh tấn trừ thượng bát nhân ,quá khứ thế trung cánh vô năng cập 。nhược/nhã quá khứ vô giả ,đương tri vị lai chư Bồ-tát đẳng ,diệc phục bất năng như thị cần hạnh/hành/hàng thâm trọng tinh tấn như ngã sở hạnh/hành/hàng 。 「善男子!復過無量無邊阿僧祇劫,此界轉名珊瑚池,劫名華手,是時無佛,其世五濁。我於是中作釋提桓因,名善日光明,觀閻浮提,見諸眾生轉行惡法,我時即化為夜叉像,其形可畏,下閻浮提住諸人前。諸人見我皆生怖畏,而問我言:『欲何所須?願速說之。』我時答言:『唯須飲食,更無所須。』其人復問:『欲食何等?』我復答言:『唯殺於人,噉其血肉。汝等若能盡其形壽持不殺戒,乃至正見,發阿耨多羅三藐三菩提心,若發聲聞、緣覺心者,我即不復食噉汝等。』 「Thiện nam tử !phục quá/qua vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,thử giới chuyển danh san hô trì ,kiếp danh hoa thủ ,Thị thời vô Phật ,kỳ thế ngũ trược 。ngã ư thị trung tác Thích-đề-hoàn-nhân ,danh thiện nhật quang minh ,quán Diêm-phù-đề ,kiến chư chúng sanh chuyển hạnh/hành/hàng ác pháp ,ngã thời tức hóa vi Dạ-xoa tượng ,kỳ hình khả úy ,hạ Diêm-phù-đề trụ/trú chư nhân tiền 。chư nhân kiến ngã giai sanh bố úy ,nhi vấn ngã ngôn :『dục hà sở tu ?nguyện tốc thuyết chi 。』ngã thời đáp ngôn :『duy tu ẩm thực ,cánh vô sở tu 。』kỳ nhân phục vấn :『dục thực/tự hà đẳng ?』ngã phục đáp ngôn :『duy sát ư nhân ,đạm kỳ huyết nhục 。nhữ đẳng nhược/nhã năng tận kỳ hình thọ trì bất sát giới ,nãi chí chánh kiến ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhược/nhã phát Thanh văn 、duyên giác tâm giả ,ngã tức bất phục thực đạm nhữ đẳng 。』 「善男子!我於爾時常作化人,以供食飲。爾時眾生見我如是,倍生怖畏,悉皆盡形受不殺戒,乃至正見,或發阿耨多羅三藐三菩提心,或發聲聞、辟支佛心。我勸如是閻浮提內一切眾生,修行十善住三乘已,復作誓願:『若我必成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就得己利者,復當勸此四天下人令行十善道,乃至遍滿此之世界,在在處處四天下中,以如是相貌,令諸眾生行十善道,勸化發於三乘之心。如是遍滿一世界已,乃至十方無量無邊阿僧祇等五濁惡世,無佛國土,亦復如是。』 「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời thường tác hóa nhân ,dĩ cung/cúng thực/tự ẩm 。nhĩ thời chúng sanh kiến ngã như thị ,bội sanh bố úy ,tất giai tận hình thọ/thụ bất sát giới ,nãi chí chánh kiến ,hoặc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hoặc phát Thanh văn 、Bích Chi Phật tâm 。ngã khuyến như thị Diêm-phù-đề nội nhất thiết chúng sanh ,tu hành Thập thiện trụ/trú tam thừa dĩ ,phục tác thệ nguyện :『nhược/nhã ngã tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,sở nguyện thành tựu đắc kỷ lợi giả ,phục đương khuyến thử tứ thiên hạ nhân lệnh hạnh/hành/hàng thập thiện đạo ,nãi chí biến mãn thử chi thế giới ,tại tại xứ xứ tứ thiên hạ trung ,dĩ như thị tướng mạo ,lệnh chư chúng sanh hạnh/hành/hàng thập thiện đạo ,khuyến hóa phát ư tam thừa chi tâm 。như thị biến mãn nhất thế giới dĩ ,nãi chí thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng ngũ trược ác thế ,vô Phật quốc độ ,diệc phục như thị 。』 「善男子!我於爾時發是願已,一切成就,於珊瑚池世界化作可畏夜叉之像,調伏眾生,令住十善及三乘中。如是遍於十方無量無邊阿僧祇等五濁惡世,無佛國土,作夜叉像,調伏眾生,令行十善,住三乘中。我於往昔恐怖眾生,令行十善,住三乘中,以是業因緣故,今得坐於菩提樹下,欲成阿耨多羅三藐三菩提時,天魔波旬與諸大眾,來至我所,欲得壞亂我菩提道。 「Thiện nam tử !ngã ư nhĩ thời phát thị nguyện dĩ ,nhất thiết thành tựu ,ư san hô trì thế giới hóa tác khả úy Dạ-xoa chi tượng ,điều phục chúng sanh ,lệnh trụ/trú Thập thiện cập tam thừa trung 。như thị biến ư thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng ngũ trược ác thế ,vô Phật quốc độ ,tác Dạ-xoa tượng ,điều phục chúng sanh ,lệnh hạnh/hành/hàng Thập thiện ,trụ/trú tam thừa trung 。ngã ư vãng tích khủng bố chúng sanh ,lệnh hạnh/hành/hàng Thập thiện ,trụ/trú tam thừa trung ,dĩ thị nghiệp nhân duyên cố ,kim đắc tọa ư Bồ-đề thụ hạ ,dục thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,thiên ma ba tuần dữ chư Đại chúng ,lai chí ngã sở ,dục đắc hoại loạn ngã Bồ-đề đạo 。 「善男子!略說我為菩薩之時,檀波羅蜜。善男子!諸大菩薩甚深法忍,微妙總持,解脫三昧,我於爾時悉未得之,唯除二身有漏五通。我於爾時作此大事,令無量無邊阿僧祇人安止住於阿耨多羅三藐三菩提,無量無邊阿僧祇人安止住於辟支佛乘,無量無邊阿僧祇人安止住於聲聞乘中,況復兼得供養諸佛,如一佛世界微塵數等,一一佛邊所得功德,數如大海諸水渧等,供養無量聲聞、緣覺、師長、父母、五通神仙,亦復如是。如我昔者,為菩薩時,自以血肉供給眾生,如是大悲,今諸羅漢,悉無是心。」 「Thiện nam tử !lược thuyết ngã vi Bồ Tát chi thời ,đàn ba-la-mật 。Thiện nam tử !chư đại Bồ-tát thậm thâm pháp nhẫn ,vi diệu tổng trì ,giải thoát tam muội ,ngã ư nhĩ thời tất vị đắc chi ,duy trừ nhị thân hữu lậu ngũ thông 。ngã ư nhĩ thời tác thử Đại sự ,lệnh vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân an chỉ trụ ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân an chỉ trụ ư Bích Chi Phật thừa ,vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân an chỉ trụ ư Thanh văn thừa trung ,huống phục kiêm đắc cúng dường chư Phật ,như nhất Phật thế giới vi trần số đẳng ,nhất nhất Phật biên sở đắc công đức ,số như đại hải chư thủy đế đẳng ,cúng dường vô lượng Thanh văn 、duyên giác 、sư trường/trưởng 、phụ mẫu 、ngũ thông thần tiên ,diệc phục như thị 。như ngã tích giả ,vi Bồ Tát thời ,tự dĩ huyết nhục cung cấp chúng sanh ,như thị đại bi ,kim chư La-hán ,tất vô thị tâm 。」 悲華經入定三昧門品第六 Bi Hoa Kinh nhập định tam muội môn phẩm đệ lục 爾時,佛告寂意菩薩摩訶薩言:「善男子!如我今者,以佛眼見十方世界,如一佛土微塵等諸佛世尊般涅槃者,皆悉是我昔所勸化初發阿耨多羅三藐三菩提心,行檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜者,未來之世亦復如是。 nhĩ thời ,Phật cáo tịch ý Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện nam tử !như ngã kim giả ,dĩ Phật nhãn kiến thập phương thế giới ,như nhất Phật thổ vi trần đẳng chư Phật Thế tôn Bát Niết Bàn giả ,giai tất thị ngã tích sở khuyến hóa sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật ,nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật giả ,vị lai chi thế diệc phục như thị 。 「善男子!我今見此東方世界無量無邊阿僧祇等諸佛世尊,今現在世轉正法輪,亦是我昔初勸令發阿耨多羅三藐三菩提心,行六波羅蜜者。南西北方四維上下,亦復如是。 「Thiện nam tử !ngã kim kiến thử Đông phương thế giới vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng chư Phật Thế tôn ,kim hiện tại thế chuyển chánh Pháp luân ,diệc thị ngã tích sơ khuyến lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hạnh/hành/hàng lục Ba la mật giả 。Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ ,diệc phục như thị 。 「善男子!東方去此八十九億諸佛世界,彼有世界名曰善華,是中有佛,號無垢功德光明王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,今現在為眾生說法。彼佛亦是我昔所勸初發阿耨多羅三藐三菩提心,令行檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜。東方復有妙樂世界,是中有佛號阿閦如來。復有閻浮世界,是中有佛,號日藏如來。復有世界名樂自在,是中有佛,號樂自在音光明如來。復有世界名曰安樂,是中有佛,號智日如來。復有世界名勝功德,是中有佛,號龍自在如來。復有世界名善相,是中有佛,號金剛稱如來。復有世界名江海王,是中有佛,號光明如來。復有世界名不愛樂,是中有佛,號日藏如來。復有世界名離垢光明,是中有佛,號自在稱如來。復有世界名山光明,是中有佛,號不可思議王如來。復有世界名聚集,是中有佛,號大功德藏如來。復有世界名華光明,是中有佛,號光明意相如來。復有世界名和熾盛,是中有佛,號安和自在見山王如來。復有世界名善地,是中有佛,號知像如來。復有世界名曰華晝,是中有佛,號眼淨無垢如來。善男子!如是東方無量無邊阿僧祇等現在諸佛,為諸眾生轉法輪者,未發無上菩提心時,我初勸其令發阿耨多羅三藐三菩提心,又復引導將至十方在在處處佛世尊所,隨所至處,修行安止檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜,使得授阿耨多羅三藐三菩提記。」 「Thiện nam tử !Đông phương khứ thử bát thập cửu ức chư Phật thế giới ,bỉ hữu thế giới danh viết thiện hoa ,thị trung hữu Phật ,hiệu vô cấu công đức Quang minh vương Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,kim hiện tại vi chúng sanh thuyết Pháp 。bỉ Phật diệc thị ngã tích sở khuyến sơ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,lệnh hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật ,nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật 。Đông phương phục hưũ diệu lạc/nhạc thế giới ,thị trung hữu Phật hiệu A Súc Như Lai 。phục hưũ Diêm-phù thế giới ,thị trung hữu Phật ,hiệu nhật tạng Như Lai 。phục hữu thế giới danh lạc/nhạc tự tại ,thị trung hữu Phật ,hiệu lạc/nhạc tự tại âm quang minh Như Lai 。phục hữu thế giới danh viết an lạc ,thị trung hữu Phật ,hiệu trí nhật Như Lai 。phục hữu thế giới danh thắng công đức ,thị trung hữu Phật ,hiệu long tự tại Như Lai 。phục hữu thế giới danh thiện tướng ,thị trung hữu Phật ,hiệu Kim cương xưng Như Lai 。phục hữu thế giới danh giang hải Vương ,thị trung hữu Phật ,hiệu quang minh Như Lai 。phục hữu thế giới danh bất ái lạc/nhạc ,thị trung hữu Phật ,hiệu nhật tạng Như Lai 。phục hữu thế giới danh ly cấu quang minh ,thị trung hữu Phật ,hiệu tự tại xưng Như Lai 。phục hữu thế giới danh sơn quang minh ,thị trung hữu Phật ,hiệu bất khả tư nghị Vương Như Lai 。phục hữu thế giới danh tụ tập ,thị trung hữu Phật ,hiệu Đại công đức tạng Như Lai 。phục hữu thế giới danh hoa quang minh ,thị trung hữu Phật ,hiệu quang minh ý tướng Như Lai 。phục hữu thế giới danh hòa sí thịnh ,thị trung hữu Phật ,hiệu an hoà tự tại kiến sơn vương Như Lai 。phục hữu thế giới danh thiện địa ,thị trung hữu Phật ,hiệu tri tượng Như Lai 。phục hữu thế giới danh viết hoa trú ,thị trung hữu Phật ,hiệu nhãn tịnh vô cấu Như Lai 。Thiện nam tử !như thị Đông phương vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng hiện tại chư Phật ,vi chư chúng sanh chuyển pháp luân giả ,vị phát vô thượng Bồ-đề tâm thời ,ngã sơ khuyến kỳ lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hựu phục dẫn đạo tướng chí thập phương tại tại xứ xứ Phật Thế tôn sở ,tùy sở chí xứ/xử ,tu hành an chỉ đàn ba-la-mật ,nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật ,sử đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。」 爾時,東方善華世界無垢功德光明王佛,師子之座及其大地,六種震動,有大光明,雨於種種妙寶蓮華。彼諸菩薩見是事已,心生驚疑怪未曾有,即白佛言:「世尊!何因緣故,如來之座如是震動?我等昔來未曾見是。」其佛即告諸菩薩言:「善男子!西方去此八十九億諸佛世界,彼有國土名曰娑婆,是中有佛號釋迦牟尼如來,今現在為四部眾說本緣法。彼佛世尊為菩薩時,初勸化我發阿耨多羅三藐三菩提心,復引導我至諸佛所,初令我行檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜。我於爾時,隨所至處,即得初受阿耨多羅三藐三菩提記。彼佛世尊釋迦牟尼,即是我之真善知識,今在西方處在大眾,為諸四部說本緣經。是彼如來神足力故,令我所坐師子座動。善男子!汝等今者誰能至彼娑婆世界,問訊彼佛起居輕利?」時諸菩薩各白佛言:「世尊!此善華世界諸菩薩等皆得神通,於諸菩薩功德自在,今日清旦見是大光,其光悉從諸佛世界來至於此,大地時時六種震動,雨種種華,見是事已,有無量百千萬億諸菩薩等,欲以神力往娑婆世界見釋迦牟尼佛,供養、恭敬、尊重、讚歎,并欲諮受解了一切陀羅尼門。然各不知娑婆世界釋迦牟尼所在方面。」 nhĩ thời ,Đông phương thiện hoa thế giới vô cấu công đức Quang minh vương Phật ,sư tử chi tọa cập kỳ Đại địa ,lục chủng chấn động ,hữu đại quang minh ,vũ ư chủng chủng diệu bảo liên hoa 。bỉ chư Bồ-tát kiến thị sự dĩ ,tâm sanh kinh nghi quái vị tằng hữu ,tức bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà nhân duyên cố ,Như Lai chi tọa như thị chấn động ?ngã đẳng tích lai vị tằng kiến thị 。」kỳ Phật tức cáo chư Bồ-tát ngôn :「Thiện nam tử !Tây phương khứ thử bát thập cửu ức chư Phật thế giới ,bỉ hữu quốc độ danh viết Ta-bà ,thị trung hữu Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ,kim hiện tại vi tứ bộ chúng thuyết bổn duyên pháp 。bỉ Phật Thế tôn vi Bồ Tát thời ,sơ khuyến hóa ngã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,phục dẫn đạo ngã chí chư Phật sở ,sơ lệnh ngã hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật ,nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật 。ngã ư nhĩ thời ,tùy sở chí xứ/xử ,tức đắc sơ thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。bỉ Phật Thế tôn Thích-Ca Mâu Ni ,tức thị ngã chi chân thiện tri thức ,kim tại Tây phương xứ/xử tại Đại chúng ,vi chư tứ bộ thuyết bản duyên Kinh 。thị bỉ Như Lai thần túc lực cố ,lệnh ngã sở tọa sư tử tọa động 。Thiện nam tử !nhữ đẳng kim giả thùy năng chí bỉ Ta Bà thế giới ,vấn tấn bỉ Phật khởi cư khinh lợi ?」thời chư Bồ-tát các bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử thiện hoa thế giới chư Bồ-tát đẳng giai đắc thần thông ,ư chư Bồ-tát công đức tự tại ,kim nhật thanh đán kiến thị đại quang ,kỳ quang tất tùng chư Phật thế giới lai chí ư thử ,Đại địa thời thời lục chủng chấn động ,vũ chủng chủng hoa ,kiến thị sự dĩ ,hữu vô lượng bách thiên vạn ức chư Bồ-tát đẳng ,dục dĩ thần lực vãng Ta Bà thế giới kiến Thích Ca Mâu Ni Phật ,cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán ,tinh dục ti thọ/thụ giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn 。nhiên các bất tri Ta Bà thế giới Thích-Ca Mâu Ni sở tại phương diện 。」 彼佛尋伸金色右臂,於五指頭放於種種微妙光明,其光即照八十九億諸佛國土至娑婆世界。時諸菩薩因光得見娑婆世界,有諸菩薩摩訶薩等充滿側塞,復有諸天龍神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等滿虛空中。見是事已,白佛言:「世尊!我今已得見彼世界,知其方面,并見菩薩諸天大眾,彌滿其土間無空處,釋迦如來不觀我等說微妙法。」 bỉ Phật tầm thân kim sắc hữu tý ,ư ngũ chỉ đầu phóng ư chủng chủng vi diệu quang minh ,kỳ quang tức chiếu bát thập cửu ức chư Phật quốc độ chí Ta Bà thế giới 。thời chư Bồ-tát nhân quang đắc kiến Ta Bà thế giới ,hữu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng sung mãn trắc tắc ,phục hưũ chư Thiên Long Thần 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già đẳng mãn hư không trung 。kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã kim dĩ đắc kiến bỉ thế giới ,tri kỳ phương diện ,tinh kiến Bồ Tát chư Thiên Đại chúng ,di mãn kỳ độ gian vô không xứ ,Thích-Ca Như Lai bất quán ngã đẳng thuyết vi diệu Pháp 。」 彼佛告諸菩薩大士:「善男子!釋迦如來恒以清淨無上佛眼,遍觀一切,無不見者。善男子!娑婆世界所有眾生在地處空,一一皆言:『釋迦如來獨觀我心,為我說法。』善男子!彼釋迦如來以一音聲,為諸種種異類說法,眾生各各隨類得解,非以異音為多人說。彼土眾生,或事梵天,見如來身為梵天像而得聞法;若事魔天、釋天、日月、毘沙門天、毘樓羅叉、毘樓博叉、提頭賴吒、摩醯首羅,如是種類八萬四千,隨其所事,各見其像而得聞法,生獨為想。」 bỉ Phật cáo chư Bồ-tát đại-sĩ :「Thiện nam tử !Thích-Ca Như Lai hằng dĩ thanh tịnh vô thượng Phật nhãn ,biến quán nhất thiết ,vô bất kiến giả 。Thiện nam tử !Ta Bà thế giới sở hữu chúng sanh tại địa xứ/xử không ,nhất nhất giai ngôn :『Thích-Ca Như Lai độc quán ngã tâm ,vi ngã thuyết Pháp 。』Thiện nam tử !bỉ Thích-Ca Như Lai dĩ nhất âm thanh ,vi chư chủng chủng dị loại thuyết Pháp ,chúng sanh các các tùy loại đắc giải ,phi dĩ dị âm vi đa nhân thuyết 。bỉ độ chúng sanh ,hoặc sự Phạm Thiên ,kiến Như Lai thân vi phạm thiên tượng nhi đắc văn Pháp ;nhược sự Ma Thiên 、thích Thiên 、nhật nguyệt 、Tỳ sa môn thiên 、Tì-lâu La xoa 、Tỳ lâu bác xoa 、Đề đầu lại trá 、Ma hề thủ la ,như thị chủng loại bát vạn tứ thiên ,tùy kỳ sở sự ,các kiến kỳ tượng nhi đắc văn Pháp ,sanh độc vi tưởng 。」 是時,會中有二菩薩,一名羅睺電,二名火光明。爾時無垢功德光明王佛告二菩薩:「善男子!汝今可往娑婆世界,汝持我聲,問訊釋迦牟尼世尊:『起居輕利,氣力安不?』」時二菩薩即白佛言:「世尊!我見彼佛一切世界,大眾雲集,在地、虛空充滿側塞,其間無有空缺之處。若我等往,當住何處?」時佛告言:「諸善男子!莫作是語,言彼世界無止住處。所以者何?彼所住處,寬博無邊,彼佛所有無量功德不可思議,以本願故,悲心廣大,乃令無量諸眾生類入於佛法受三歸依,然後為說三乘之法,復說三戒、示三脫門,復拔無量無邊眾生於三惡道,安止令住三善道中。善男子!又一時中,釋迦如來成無上道未久之間,為欲調伏諸眾生故,在毘陀山因臺娑羅窟,七日七夜結加趺坐,三昧正受入解脫樂,佛身爾時遍滿是窟間無空處乃至四寸。過七日已,十方世界有十二那由他菩薩摩訶薩,至娑婆世界住其山邊,欲見釋迦牟尼如來,供養、恭敬、尊重、讚歎,啟受妙法。 Thị thời ,hội trung hữu nhị Bồ Tát ,nhất danh La-hầu điện ,nhị danh hỏa quang minh 。nhĩ thời vô cấu công đức Quang minh vương Phật cáo nhị Bồ Tát :「Thiện nam tử !nhữ kim khả vãng Ta Bà thế giới ,nhữ trì ngã thanh ,vấn tấn Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn :『khởi cư khinh lợi ,khí lực an bất ?』」thời nhị Bồ Tát tức bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã kiến bỉ Phật nhất thiết thế giới ,Đại chúng vân tập ,tại địa 、hư không sung mãn trắc tắc ,kỳ gian vô hữu không khuyết chi xứ/xử 。nhược/nhã ngã đẳng vãng ,đương trụ/trú hà xứ/xử ?」thời Phật cáo ngôn :「chư Thiện nam tử !mạc tác thị ngữ ,ngôn bỉ thế giới vô chỉ trụ xứ 。sở dĩ giả hà ?bỉ sở trụ xứ ,khoan bác vô biên ,bỉ Phật sở hữu vô lượng công đức bất khả tư nghị ,dĩ Bổn Nguyện cố ,bi tâm quảng đại ,nãi lệnh vô lượng chư chúng sanh loại nhập ư Phật Pháp thọ/thụ tam quy y ,nhiên hậu vi thuyết tam thừa chi Pháp ,phục thuyết tam giới 、thị tam thoát môn ,phục bạt vô lượng vô biên chúng sanh ư tam ác đạo ,an chỉ lệnh trụ/trú tam thiện đạo trung 。Thiện nam tử !hựu nhất thời trung ,Thích-Ca Như Lai thành vô thượng đạo vị cửu chi gian ,vi dục điều phục chư chúng sanh cố ,tại Tỳ đà sơn nhân đài Ta-la quật ,thất nhật thất dạ kiết già phu tọa ,tam muội chánh thọ nhập giải thoát lạc/nhạc ,Phật thân nhĩ thời biến mãn thị quật gian vô không xứ nãi chí tứ thốn 。quá/qua thất nhật dĩ ,thập phương thế giới hữu thập nhị na-do-tha Bồ-Tát Ma-ha-tát ,chí Ta Bà thế giới trụ/trú kỳ sơn biên ,dục kiến Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ,cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán ,khải thọ/thụ diệu pháp 。 「善男子!爾時如來於所住處,以大神足,令其窟舍寬博無量,悉得容受十二那由他菩薩摩訶薩。諸菩薩等既得入已,見其窟舍廣博嚴事,有諸菩薩,以師子遊戲自在神足供養於佛,一一菩薩於化寶座而坐聽法。善男子!彼佛神力其事如是。是諸菩薩得聞法已,尋從坐起,頭面禮佛,右遶三匝,各各還歸本佛世界。其去未久,窟還如故。 「Thiện nam tử !nhĩ thời Như Lai ư sở trụ xứ ,dĩ đại thần túc ,lệnh kỳ quật xá khoan bác vô lượng ,tất đắc dung thọ thập nhị na-do-tha Bồ-Tát Ma-ha-tát 。chư Bồ-tát đẳng ký đắc nhập dĩ ,kiến kỳ quật xá quảng bác nghiêm sự ,hữu chư Bồ-tát ,dĩ sư tử du hí tự tại thần túc cúng dường ư Phật ,nhất nhất Bồ Tát ư hóa bảo tọa nhi tọa thính pháp 。Thiện nam tử !bỉ Phật thần lực kỳ sự như thị 。thị chư Bồ-tát đắc văn Pháp dĩ ,tầm tùng tọa khởi ,đầu diện lễ Phật ,hữu nhiễu tam tạp ,các các hoàn quy bản Phật thế giới 。kỳ khứ vị cửu ,quật hoàn như cố 。 「彼四天下第二天主,釋提桓因名憍尸迦,其命將終必定當墮畜生道中,以是事故,心生恐懼,與八萬四千諸忉利天俱共來下,詣因娑羅窟欲見如來。時有夜叉名曰王眼,即其窟神在外而住。爾時帝釋以佛力故,作是思惟:『今我當使乾闥婆子般遮旬,先至佛所,以妙音聲讚詠如來,當令世尊,從三昧起。』善男子!釋提桓因思惟是已,即令乾闥婆子般遮旬,彈琉璃琴,以微妙音,其音別異有五百種,以讚如來。 「bỉ tứ thiên hạ đệ nhị Thiên Chủ ,Thích-đề-hoàn-nhân danh Kiêu-thi-ca ,kỳ mạng tướng chung tất định đương đọa súc sanh đạo trung ,dĩ thị sự cố ,tâm sanh khủng cụ ,dữ bát vạn tứ thiên chư Đao Lợi Thiên câu cọng lai hạ ,nghệ nhân Ta-la quật dục kiến Như Lai 。thời hữu Dạ-xoa danh viết Vương nhãn ,tức kỳ quật Thần tại ngoại nhi trụ/trú 。nhĩ thời Đế Thích dĩ Phật lực cố ,tác thị tư tánh :『kim ngã đương sử Càn-thát-bà tử ba/bát già tuần ,tiên chí Phật sở ,dĩ diệu âm thanh tán vịnh Như Lai ,đương lệnh Thế Tôn ,tùng tam muội khởi 。』Thiện nam tử !Thích-đề-hoàn-nhân tư tánh thị dĩ ,tức lệnh Càn-thát-bà tử ba/bát già tuần ,đạn lưu ly cầm ,dĩ vi diệu âm ,kỳ âm biệt dị hữu ngũ bách chủng ,dĩ tán Như Lai 。 「善男子!是般遮旬當讚佛時,爾時如來即復轉入相三昧中,以三昧力故,於此世界作大神力,令諸夜叉、羅剎、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、欲色界天,悉來聚集其中。若有憙聞妙音,隨意得聞,心大歡喜;或有憙聞讚歎佛者,聞讚歎已,心生歡喜,於如來所,轉生尊重恭敬之心;或有眾生憙聞樂音,即得聞之,聞已歡喜。 「Thiện nam tử !thị ba/bát già tuần đương tán Phật thời ,nhĩ thời Như Lai tức phục chuyển nhập tướng tam muội trung ,dĩ tam muội lực cố ,ư thử thế giới tác đại thần lực ,lệnh chư Dạ-xoa 、La-sát 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、dục sắc giới Thiên ,tất lai tụ tập kỳ trung 。nhược hữu hỉ văn Diệu-Âm ,tùy ý đắc văn ,tâm đại hoan hỉ ;hoặc hữu hỉ văn tán thán Phật giả ,văn tán thán dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,ư Như Lai sở ,chuyển sanh tôn trọng cung kính chi tâm ;hoặc hữu chúng sanh hỉ văn nhạc âm ,tức đắc văn chi ,văn dĩ hoan hỉ 。 「爾時釋迦牟尼如來尋從定起,示諸大眾娑羅窟門。釋提桓因尋至佛所,頭面禮足,却住一面,白佛言:『世尊!我於今者當坐何處?』時佛報曰:『憍尸迦!汝之眷屬但入聚集,我今當拓此娑羅窟令極寬博,悉使容受此十二恒河沙等大眾眷屬,皆令得坐。』 「nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tầm tùng định khởi ,thị chư Đại chúng Ta-la quật môn 。Thích-đề-hoàn-nhân tầm chí Phật sở ,đầu diện lễ túc ,khước trụ/trú nhất diện ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !ngã ư kim giả đương tọa hà xứ/xử ?』thời Phật báo viết :『Kiêu-thi-ca !nhữ chi quyến thuộc đãn nhập tụ tập ,ngã kim đương thác thử Ta-la quật lệnh cực khoan bác ,tất sử dung thọ thử thập nhị hằng hà sa đẳng Đại chúng quyến thuộc ,giai lệnh đắc tọa 。』 「爾時,釋迦牟尼如來於大眾中,以一妙音敷演正法,令八萬四千諸根眾生隨所樂聞,眾中或有學聲聞者聞聲聞法,即有九十九億眾生得須陀洹果;若有修學緣覺乘者,即便得聞緣覺之法;若有修學大乘法者,純聞大乘。乾闥婆子般遮旬等上首之眾十八那由他,得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。未發心者,或發無上菩提之心,或發緣覺,或發聲聞。爾時,釋提桓因恐怖即除,增壽千歲,得須陀洹果。 「nhĩ thời ,Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ư Đại chúng trung ,dĩ nhất Diệu-Âm phu diễn chánh pháp ,lệnh bát vạn tứ thiên chư căn chúng sanh tùy sở lạc/nhạc văn ,chúng trung hoặc hữu học thanh văn giả văn thanh văn Pháp ,tức hữu cửu thập cửu ức chúng sanh đắc Tu-đà-hoàn quả ;nhược hữu tu học duyên giác thừa giả ,tức tiện đắc văn duyên giác chi Pháp ;nhược hữu tu học Đại-Thừa Pháp giả ,thuần văn Đại-Thừa 。Càn-thát-bà tử ba/bát già tuần đẳng thượng thủ chi chúng thập bát na-do-tha ,đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vị phát tâm giả ,hoặc phát vô thượng Bồ-đề chi tâm ,hoặc phát duyên giác ,hoặc phát Thanh văn 。nhĩ thời ,Thích-đề-hoàn-nhân khủng bố tức trừ ,tăng thọ thiên tuế ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。 「善男子!釋迦如來以神力故,能作如是廣博無邊,說法音聲,亦復如是,亦無一人能尋彼佛音聲齊限,彼佛方便無量無邊,所化眾生無有能知如是方便。善男子!彼佛色身亦無量無邊,無有人能得其身量,見其頂者。善男子!如是大眾若欲得入彼佛腹中,悉亦容受,既入腹已,復有欲得其腹邊者,無有是處,然如來腹亦不增減。若眾生類皆共和合,欲往來者,於一毛中,悉無罣閡,乃至天眼,亦無能得一毛孔邊,其毛孔亦不增不減,彼佛世尊其身如是無量無邊。 「Thiện nam tử !Thích-Ca Như Lai dĩ thần lực cố ,năng tác như thị quảng bác vô biên ,thuyết Pháp âm thanh ,diệc phục như thị ,diệc vô nhất nhân năng tầm bỉ Phật âm thanh tề hạn ,bỉ Phật phương tiện vô lượng vô biên ,sở hóa chúng sanh vô hữu năng tri như thị phương tiện 。Thiện nam tử !bỉ Phật sắc thân diệc vô lượng vô biên ,vô hữu nhân năng đắc kỳ thân lượng ,kiến kỳ đảnh/đính giả 。Thiện nam tử !như thị Đại chúng nhược/nhã dục đắc nhập bỉ Phật phước trung ,tất diệc dung thọ ,ký nhập phước dĩ ,phục hưũ dục đắc kỳ phước biên giả ,vô hữu thị xứ ,nhiên Như Lai phước diệc bất tăng giảm 。nhược/nhã chúng sanh loại giai cộng hòa hợp ,dục vãng lai giả ,ư nhất mao trung ,tất vô quái ngại ,nãi chí Thiên nhãn ,diệc vô năng đắc nhất mao khổng biên ,kỳ mao khổng diệc bất tăng bất giảm ,bỉ Phật Thế tôn kỳ thân như thị vô lượng vô biên 。 「善男子!彼佛世界亦無量無邊。善男子!假使十方如一恒河沙等世界,所有眾生入彼世界,亦得容受。何以故?彼佛初發菩提心時,所作誓願無量無邊。善男子!置是一恒河沙等世界眾生,乃至十方千恒河沙等世界眾生,入彼世界亦得容受,如其本相不增不減。善男子!釋迦如來初發無上菩提心時,欲得具足一切智,故發大誓願,是故今者所得世界無量無邊。 「Thiện nam tử !bỉ Phật thế giới diệc vô lượng vô biên 。Thiện nam tử !giả sử thập phương như nhất hằng hà sa đẳng thế giới ,sở hữu chúng sanh nhập bỉ thế giới ,diệc đắc dung thọ 。hà dĩ cố ?bỉ Phật sơ phát Bồ-đề tâm thời ,sở tác thệ nguyện vô lượng vô biên 。Thiện nam tử !trí thị nhất hằng hà sa đẳng thế giới chúng sanh ,nãi chí thập phương thiên hằng hà sa đẳng thế giới chúng sanh ,nhập bỉ thế giới diệc đắc dung thọ ,như kỳ bổn tướng bất tăng bất giảm 。Thiện nam tử !Thích-Ca Như Lai sơ phát vô thượng Bồ-đề tâm thời ,dục đắc cụ túc nhất thiết trí ,cố phát đại thệ nguyện ,thị cố kim giả sở đắc thế giới vô lượng vô biên 。 「善男子!釋迦牟尼以是四法,諸佛世尊所不能及。善男子!汝今持此月光明無垢淨華,往於西方,如目所見娑婆世界,并持我聲問訊彼佛:『起居輕利,氣力安不?』」 「Thiện nam tử !Thích-Ca Mâu Ni dĩ thị tứ pháp ,chư Phật Thế tôn sở bất năng cập 。Thiện nam tử !nhữ kim trì thử nguyệt quang minh vô cấu tịnh hoa ,vãng ư Tây phương ,như mục sở kiến Ta Bà thế giới ,tinh trì ngã thanh vấn tấn bỉ Phật :『khởi cư khinh lợi ,khí lực an bất ?』」 爾時,無垢功德光明王佛,取月光無垢淨華,與二菩薩而告之曰:「汝今乘我大神通力往彼世界。」爾時,會中有二萬菩薩白佛言:「世尊!如是!如是!我等今當乘佛神力,往彼世界,見釋迦如來,供養、恭敬、尊重、讚歎。」彼佛告曰:「善男子!汝等宜知是時。」 nhĩ thời ,vô cấu công đức Quang minh vương Phật ,thủ nguyệt quang vô cấu tịnh hoa ,dữ nhị Bồ Tát nhi cáo chi viết :「nhữ kim thừa ngã đại thần thông lực vãng bỉ thế giới 。」nhĩ thời ,hội trung hữu nhị vạn Bồ Tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị !như thị !ngã đẳng kim đương thừa Phật thần lực ,vãng bỉ thế giới ,kiến Thích-Ca Như Lai ,cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán 。」bỉ Phật cáo viết :「Thiện nam tử !nhữ đẳng nghi tri Thị thời 。」 時二菩薩與二萬大士乘佛神力,發善華界,一念之頃,忽然來到娑婆世界耆闍崛山,在如來前,長跪叉手,前白佛言:「世尊!東方去此八十九億佛之世界,彼有世界名曰善華,是中有佛,號無垢功德光明王佛。今現在與諸菩薩摩訶薩等大眾圍繞,讚歎世尊無量功德,作如是言:『娑婆世界有釋迦牟尼如來,今現在為諸大眾轉正法輪。彼佛世尊為菩薩時,初勸化我發菩提心,以是因緣我於爾時尋得發於無上道心,我發心已,復勸修集六波羅蜜,乃至如來以是四法,諸佛世尊所不能及。』是故彼佛以此月光明無垢淨華,供養世尊,問訊如來:『起居輕利,氣力安不?』」 thời nhị Bồ Tát dữ nhị vạn đại sĩ thừa Phật thần lực ,phát thiện hoa giới ,nhất niệm chi khoảnh ,hốt nhiên lai đáo Ta Bà thế giới Kì-xà-Quật sơn ,tại Như Lai tiền ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Đông phương khứ thử bát thập cửu ức Phật chi thế giới ,bỉ hữu thế giới danh viết thiện hoa ,thị trung hữu Phật ,hiệu vô cấu công đức Quang minh vương Phật 。kim hiện tại dữ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng Đại chúng vi nhiễu ,tán thán Thế Tôn vô lượng công đức ,tác như thị ngôn :『Ta Bà thế giới hữu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ,kim hiện tại vi chư Đại chúng chuyển chánh Pháp luân 。bỉ Phật Thế tôn vi Bồ Tát thời ,sơ khuyến hóa ngã phát Bồ-đề tâm ,dĩ thị nhân duyên ngã ư nhĩ thời tầm đắc phát ư vô thượng đạo tâm ,ngã phát tâm dĩ ,phục khuyến tu tập lục Ba la mật ,nãi chí Như Lai dĩ thị tứ pháp ,chư Phật Thế tôn sở bất năng cập 。』thị cố bỉ Phật dĩ thử nguyệt quang minh vô cấu tịnh hoa ,cúng dường Thế Tôn ,vấn tấn Như Lai :『khởi cư khinh lợi ,khí lực an bất ?』」 「善男子!東方妙樂世界阿閦如來,所坐之處師子之座,亦六種動,亦有無量諸大菩薩見是事已,白佛言:『世尊!何因緣故,如來所坐師子座處,如是震動?』 「Thiện nam tử !Đông phương diệu lạc/nhạc thế giới A Súc Như Lai ,sở tọa chi xứ/xử sư tử chi tọa ,diệc lục chủng động ,diệc hữu vô lượng chư đại Bồ-tát kiến thị sự dĩ ,bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !hà nhân duyên cố ,Như Lai sở tọa sư tử tọa xứ/xử ,như thị chấn động ?』 「如上所說,一切東方亦復如是。爾時,東方無量無邊阿僧祇等諸大菩薩,皆來到此娑婆世界,悉持月光明無垢淨華,見佛,供養、恭敬、尊重、讚歎。善男子!如是東方無量諸佛,皆遣諸菩薩稱讚於我。 「như thượng sở thuyết ,nhất thiết Đông phương diệc phục như thị 。nhĩ thời ,Đông phương vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng chư đại Bồ-tát ,giai lai đáo thử Ta Bà thế giới ,tất trì nguyệt quang minh vô cấu tịnh hoa ,kiến Phật ,cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán 。Thiện nam tử !như thị Đông phương vô lượng chư Phật ,giai khiển chư Bồ-tát xưng tán ư ngã 。 「善男子!我今見此南方去此世界,過一恒河沙等諸佛國土,彼有世界名離諸憂,是中有佛,號無憂功德如來,今現在說法。復有世界名閻浮光明,是中有佛,號法自在師子遊戲如來。復有世界名安須彌,是中有佛,號道自在娑羅王如來。復有世界名功德樓王,是中有佛,號師子吼王如來。復有世界名珍寶莊嚴,是中有佛,號八臂勝雷如來。復有世界名真珠光明遍照,是中有佛,號珍寶藏功德吼如來。復有世界名天月,是中有佛,號火藏如來。復有世界名栴檀根,是中有佛,號星宿稱如來。復有世界名曰稱香。是中有佛,號功德力娑羅王如來。復有世界名曰善釋,是中有佛,號妙音自在如來。復有世界名頭蘭若,是中有佛,號娑羅勝毘婆王如來。復有世界名月自在,是中有佛,號光明自在如來。復有世界名善雷音,是中有佛,號妙音自在如來。復有世界名寶和合,是中有佛,號寶掌龍王如來。復有世界名垂寶樹,是中有佛,號雨音自在法月光明如來。如是南方無量無邊阿僧祇等現在諸佛,悉是我昔為菩薩時,初可勸發菩提心者,是諸世尊師子座處亦皆震動,彼諸佛等,亦各讚歎我之功德,亦遣無量無邊阿僧祇等諸大菩薩,持月光明無垢淨華,悉來至此娑婆世界耆闍崛山,見佛、禮拜、供養、恭敬、尊重、讚歎,却坐一面次第聽法。 「Thiện nam tử !ngã kim kiến thử Nam phương khứ thử thế giới ,quá/qua nhất hằng hà sa đẳng chư Phật quốc độ ,bỉ hữu thế giới danh ly chư ưu ,thị trung hữu Phật ,hiệu Vô ưu công đức Như Lai ,kim hiện tại thuyết Pháp 。phục hữu thế giới danh Diêm-phù quang minh ,thị trung hữu Phật ,hiệu pháp tự tại sư tử du hí Như Lai 。phục hữu thế giới danh an Tu-Di ,thị trung hữu Phật ,hiệu đạo tự tại Ta La Vương Như Lai 。phục hữu thế giới danh công đức lâu Vương ,thị trung hữu Phật ,hiệu sư tử hống Vương Như Lai 。phục hữu thế giới danh trân bảo trang nghiêm ,thị trung hữu Phật ,hiệu bát tý thắng lôi Như Lai 。phục hữu thế giới danh trân châu quang minh biến chiếu ,thị trung hữu Phật ,hiệu trân bảo tạng công đức hống Như Lai 。phục hữu thế giới danh Thiên nguyệt ,thị trung hữu Phật ,hiệu hỏa tạng Như Lai 。phục hữu thế giới danh chiên đàn căn ,thị trung hữu Phật ,hiệu tinh tú xưng Như Lai 。phục hữu thế giới danh viết xưng hương 。thị trung hữu Phật ,hiệu công đức lực Ta La Vương Như Lai 。phục hữu thế giới danh viết thiện thích ,thị trung hữu Phật ,hiệu Diệu-Âm tự tại Như Lai 。phục hữu thế giới danh đầu lan nhã ,thị trung hữu Phật ,hiệu Ta-la thắng Tì Bà Vương Như Lai 。phục hữu thế giới danh nguyệt tự tại ,thị trung hữu Phật ,hiệu quang minh tự tại Như Lai 。phục hữu thế giới danh thiện lôi âm ,thị trung hữu Phật ,hiệu Diệu-Âm tự tại Như Lai 。phục hữu thế giới danh bảo hòa hợp ,thị trung hữu Phật ,hiệu bảo chưởng long Vương Như Lai 。phục hữu thế giới danh thùy bảo thụ ,thị trung hữu Phật ,hiệu vũ âm tự tại Pháp nguyệt quang minh Như Lai 。như thị Nam phương vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng hiện tại chư Phật ,tất thị ngã tích vi Bồ Tát thời ,sơ khả khuyến phát Bồ-đề tâm giả ,thị chư Thế Tôn sư tử tọa xứ/xử diệc giai chấn động ,bỉ chư Phật đẳng ,diệc các tán thán ngã chi công đức ,diệc khiển vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng chư đại Bồ-tát ,trì nguyệt quang minh vô cấu tịnh hoa ,tất lai chí thử Ta Bà thế giới Kì-xà-Quật sơn ,kiến Phật 、lễ bái 、cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán ,khước tọa nhất diện thứ đệ thính pháp 。 「善男子!我今復見西方去此七萬七千百千由旬佛之世界,彼有世界名寂靜,是中有佛,號曰寶山,今現在為諸四眾說微妙法。復有勝光無憂佛、音智藏佛、稱廣佛、遍藏佛、梵華勢進佛、法燈勇佛、勝音山佛、稱音王佛、梵音王佛,如是西方無量無邊阿僧祇等諸佛世尊,亦是我昔為菩薩時,初可勸發菩提心者,是諸世尊師子之座亦皆震動,彼諸佛等亦各讚歎我之功德,亦遣無量無邊阿僧祇等諸大菩薩,持月光明無垢寶華,悉來至此娑婆世界耆闍崛山,見佛、禮拜、供養、恭敬、尊重、讚歎,却坐一面,次第聽法。 「Thiện nam tử !ngã kim phục kiến Tây phương khứ thử thất vạn thất thiên bách thiên do-tuần Phật chi thế giới ,bỉ hữu thế giới danh tịch tĩnh ,thị trung hữu Phật ,hiệu viết bảo sơn ,kim hiện tại vi chư Tứ Chúng thuyết vi diệu Pháp 。phục hưũ thắng quang Vô ưu Phật 、âm Trí Tạng Phật 、xưng quảng Phật 、biến tạng Phật 、phạm hoa thế tiến/tấn Phật 、pháp đăng dũng Phật 、thắng âm sơn Phật 、xưng âm Vương Phật 、Phạm Âm Vương Phật ,như thị Tây phương vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng chư Phật Thế tôn ,diệc thị ngã tích vi Bồ Tát thời ,sơ khả khuyến phát Bồ-đề tâm giả ,thị chư Thế Tôn sư tử chi tọa diệc giai chấn động ,bỉ chư Phật đẳng diệc các tán thán ngã chi công đức ,diệc khiển vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng chư đại Bồ-tát ,trì nguyệt quang minh vô cấu bảo hoa ,tất lai chí thử Ta Bà thế giới Kì-xà-Quật sơn ,kiến Phật 、lễ bái 、cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán ,khước tọa nhất diện ,thứ đệ thính pháp 。 「東北方去此百千那由他佛世界,彼有世界名無垢,是中有佛,號離熱惱增毘沙門娑羅王如來,有二菩薩,一名寶山,二名光明觀。復有壞諸魔佛、娑羅王佛、大力光明佛、蓮華增佛、栴檀佛、彌樓王佛、堅沈水佛、火智大力佛。如是無量諸佛如來,乃至北方四維上下,皆亦如是。」 「Đông Bắc phương khứ thử bách thiên na-do-tha Phật thế giới ,bỉ hữu thế giới danh vô cấu ,thị trung hữu Phật ,hiệu ly nhiệt não tăng Tỳ sa môn Ta La Vương Như Lai ,hữu nhị Bồ Tát ,nhất danh bảo sơn ,nhị danh quang minh quán 。phục hưũ hoại chư ma Phật 、Ta La Vương Phật 、Đại lực quang minh Phật 、liên hoa tăng Phật 、chiên đàn Phật 、di lâu Vương Phật 、kiên trầm thủy Phật 、hỏa trí Đại lực Phật 。như thị vô lượng chư Phật Như Lai ,nãi chí Bắc phương tứ duy thượng hạ ,giai diệc như thị 。」 爾時,釋迦牟尼如來,以大神力,為欲容受如是眾故,即一一變來會者身,極令微細如亭歷子,娑婆世界虛空及地,彌滿側塞間無空處乃至一毛。時諸眾生各不相見,亦復不見大小諸山、須彌山王、大小鐵圍二山中間幽冥之處,及上諸天所有宮殿,下至不見金剛地際,唯除一人佛世尊也。 nhĩ thời ,Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ,dĩ đại thần lực ,vi dục dung thọ như thị chúng cố ,tức nhất nhất biến lai hội giả thân ,cực lệnh vi tế như đình lịch tử ,Ta Bà thế giới hư không cập địa ,di mãn trắc tắc gian vô không xứ nãi chí nhất mao 。thời chư chúng sanh các bất tướng kiến ,diệc phục bất kiến đại tiểu chư sơn 、Tu Di Sơn Vương 、đại tiểu thiết vi nhị sơn trung gian u minh chi xứ/xử ,cập thượng chư Thiên sở hữu cung điện ,hạ chí bất kiến Kim cương địa tế ,duy trừ nhất nhân Phật Thế tôn dã 。 爾時,釋迦牟尼如來復入遍虛空斷諸法定意三昧,令此無量月光淨華,悉入一切身諸毛孔,一切大眾悉皆自見。爾時,眾生都不憶念佛色身相,唯見毛孔,有妙園觀,其園觀中,有諸寶樹,其樹復有種種莖葉,華果茂盛,種種寶衣、天幡、幢蓋、天冠、寶飾、真珠、瓔珞,所有莊嚴,譬如西方安樂世界。是諸大眾見是事已,復作思惟:「今我當往遊觀彼園。」爾時,唯除三惡眾生及無色天,其餘所有一切大眾,皆從毛孔入如來身,處園而坐。爾時,如來還捨神足,時諸大眾各各還得如本相見,各相謂言:「如來今者為在何處?」 nhĩ thời ,Thích-Ca Mâu Ni Như Lai phục nhập biến hư không đoạn chư pháp định ý tam muội ,lệnh thử vô lượng nguyệt quang tịnh hoa ,tất nhập nhất thiết thân chư mao khổng ,nhất thiết Đại chúng tất giai tự kiến 。nhĩ thời ,chúng sanh đô bất ức niệm Phật sắc thân tướng ,duy kiến mao khổng ,hữu diệu viên quán ,kỳ viên quán trung ,hữu chư bảo thụ ,kỳ thụ phục hưũ chủng chủng hành diệp ,hoa quả mậu thịnh ,chủng chủng bảo y 、Thiên phan/phiên 、tràng cái 、thiên quan 、bảo sức 、trân châu 、anh lạc ,sở hữu trang nghiêm ,thí như Tây phương an lạc thế giới 。thị chư Đại chúng kiến thị sự dĩ ,phục tác tư tánh :「kim ngã đương vãng du quán kỳ viên 。」nhĩ thời ,duy trừ tam ác chúng sanh cập vô sắc Thiên ,kỳ dư sở hữu nhất thiết Đại chúng ,giai tùng mao khổng nhập Như Lai thân ,xứ/xử viên nhi tọa 。nhĩ thời ,Như Lai hoàn xả thần túc ,thời chư Đại chúng các các hoàn đắc như bổn tướng kiến ,các tướng vị ngôn :「Như Lai kim giả vi tại hà xứ/xử ?」 爾時,彌勒菩薩告諸大眾:「汝等當知,我今與汝等,悉在如來身分之中。」爾時,大眾即見如來身之內外,尋自覺知與無量大眾集聚,共處如來身中,復相謂言:「我等為從何處得入?誰將導我令入是中?」彌勒菩薩復告之曰:「諦聽!諦聽!如來今者現大神通變化之力,復為利益我等大眾將欲說法,仁等今當一心專念。」爾時,大眾聞是語已,長跪合掌,受教而聽。 nhĩ thời ,Di Lặc Bồ-tát cáo chư Đại chúng :「nhữ đẳng đương tri ,ngã kim dữ nhữ đẳng ,tất tại Như Lai thân phần chi trung 。」nhĩ thời ,Đại chúng tức kiến Như Lai thân chi nội ngoại ,tầm tự giác tri dữ vô lượng Đại chúng tập tụ ,cọng xứ/xử Như Lai thân trung ,phục tướng vị ngôn :「ngã đẳng vi tùng hà xứ/xử đắc nhập ?thùy tướng đạo ngã lệnh nhập thị trung ?」Di Lặc Bồ-tát phục cáo chi viết :「đế thính !đế thính !Như Lai kim giả hiện Đại thần thông biến hóa chi lực ,phục vi lợi ích ngã đẳng Đại chúng tướng dục thuyết Pháp ,nhân đẳng kim đương nhất tâm chuyên niệm 。」nhĩ thời ,Đại chúng văn thị ngữ dĩ ,trường/trưởng quỵ hợp chưởng ,thọ giáo nhi thính 。 爾時,世尊以一切行門而演說法:「何等名為一切行門?出生死淤泥,入八聖道,具足成就得一切智。善男子!有十專心發於菩提,能入是門。何等為十?一者欲令眾生悉得解脫,迴向隨喜故;二者發大悲心攝眾生故;三者欲度未度,精勤修治無上法船故;四者欲解未解者莊嚴,觀脫於虛妄顛倒故;五者欲師子吼無所怖畏莊嚴,觀於諸法性無我故;六者欲隨所到一切世界心無分別,善學諸法,同十喻故;七者欲得光明莊嚴世界,修治戒聚,令清淨故;八者成就莊嚴如來十力,具足一切波羅蜜故;九者成就莊嚴四無所畏,如說而作故;十者莊嚴十八不共之法,隨所聞法悉得無餘,不放逸故。是名十法專心,發於無上菩提,則能入是一切行門,即得不退無上菩提、無相行門、智道行門,一切法無我心、無思惟,不生不滅,是名菩薩不退轉地。以是故,非退非不退,非斷非常,非定非亂。」 nhĩ thời ,Thế Tôn dĩ nhất thiết hành môn nhi diễn thuyết Pháp :「hà đẳng danh vi nhất thiết hành môn ?xuất sanh tử ứ nê ,nhập bát Thánh đạo ,cụ túc thành tựu đắc nhất thiết trí 。Thiện nam tử !hữu thập chuyên tâm phát ư Bồ-đề ,năng nhập thị môn 。hà đẳng vi thập ?nhất giả dục lệnh chúng sanh tất đắc giải thoát , hồi hướng tùy hỉ cố ;nhị giả phát đại bi tâm nhiếp chúng sanh cố ;tam giả dục độ vị độ ,tinh cần tu trì vô thượng pháp thuyền cố ;tứ giả dục giải vị giải giả trang nghiêm ,quán thoát ư hư vọng điên đảo cố ;ngũ giả dục sư tử hống vô sở bố úy trang nghiêm ,quán ư chư pháp tánh vô ngã cố ;lục giả dục tùy sở đáo nhất thiết thế giới tâm vô phân biệt ,thiện học chư Pháp ,đồng thập dụ cố ;thất giả dục đắc quang minh trang nghiêm thế giới ,tu trì giới tụ ,lệnh thanh tịnh cố ;bát giả thành tựu trang nghiêm Như Lai thập lực ,cụ túc nhất thiết Ba-la-mật cố ;cửu giả thành tựu trang nghiêm tứ vô sở úy ,như thuyết nhi tác cố ;thập giả trang nghiêm thập bát bất cộng chi Pháp ,tùy sở văn Pháp tất đắc vô dư ,bất phóng dật cố 。thị danh thập pháp chuyên tâm ,phát ư vô thượng Bồ-đề ,tức năng nhập thị nhất thiết hành môn ,tức đắc bất thoái vô thượng Bồ-đề 、vô tướng hạnh/hành/hàng môn 、trí đạo hạnh/hành/hàng môn ,nhất thiết pháp vô ngã tâm 、vô tư tánh ,bất sanh bất diệt ,thị danh Bồ Tát bất thoái chuyển địa 。dĩ thị cố ,phi thoái phi bất thoái ,phi đoạn phi thường ,phi định phi loạn 。」 說是法時,如來腹內八十億恒河沙等菩薩摩訶薩,得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,不可數菩薩摩訶薩得諸三昧甚深法忍,悉從如來身毛孔出,心大驚怪,歎未曾有。即於佛前,頭面著地,為佛作禮,起已忽然各還十方本佛世界,復聞釋迦牟尼如來所演音聲,過十方無量無邊阿僧祇等諸佛世界,無諸障閡。是諸菩薩雖還彼界,續聞如來所演音教,章句義味無所減少,如在佛前,近聽無異。身亦如是,遍諸十方無量世界。亦有無量無邊阿僧祇菩薩、聲聞,亦見毛孔出入無礙。如是第二,乃至一切一一毛孔出入無礙,十方世界亦如是。 thuyết thị pháp thời ,Như Lai phước nội bát thập ức hằng hà sa đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,bất khả số Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc chư tam muội thậm thâm pháp nhẫn ,tất tùng Như Lai thân mao khổng xuất ,tâm Đại kinh quái ,thán vị tằng hữu 。tức ư Phật tiền ,đầu diện trước/trứ địa ,vi Phật tác lễ ,khởi dĩ hốt nhiên các hoàn thập phương bổn Phật thế giới ,phục văn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai sở diễn âm thanh ,quá/qua thập phương vô lượng vô biên a-tăng-kì đẳng chư Phật thế giới ,vô chư chướng ngại 。thị chư Bồ-tát tuy hoàn bỉ giới ,tục văn Như Lai sở diễn âm giáo ,chương cú nghĩa vị vô sở giảm thiểu ,như tại Phật tiền ,cận thính vô dị 。thân diệc như thị ,biến chư thập phương vô lượng thế giới 。diệc hữu vô lượng vô biên a-tăng-kì Bồ Tát 、Thanh văn ,diệc kiến mao khổng xuất nhập vô ngại 。như thị đệ nhị ,nãi chí nhất thiết nhất nhất mao khổng xuất nhập vô ngại ,thập phương thế giới diệc như thị 。 爾時,大眾從釋迦如來毛孔中出,頭面禮佛,右繞三匝,住於佛前,以種種音聲而讚歎佛。爾時,欲界、色界諸天,雨種種華、塗香、末香、幢幡、瓔珞,微妙技樂供養如來。 nhĩ thời ,Đại chúng tùng Thích-Ca Như Lai mao khổng trung xuất ,đầu diện lễ Phật ,hữu nhiễu tam tạp/táp ,trụ/trú ư Phật tiền ,dĩ chủng chủng âm thanh nhi tán thán Phật 。nhĩ thời ,dục giới 、sắc giới chư Thiên ,vũ chủng chủng hoa 、đồ hương 、mạt hương 、tràng phan 、anh lạc ,vi diệu kĩ lạc/nhạc cúng dường Như Lai 。 爾時,會中有一菩薩名無畏等地,長跪叉手,前白佛言:「世尊!如是大經當名何等?云何奉持?」 nhĩ thời ,hội trung hữu nhất Bồ Tát danh vô úy đẳng địa ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !như thị Đại Nhật kinh đương danh hà đẳng ?vân hà phụng trì ?」 佛告無畏等地菩薩:「是經當名『解了一切陀羅尼門』,亦名『無量佛』,亦名『大眾』,亦名『授菩薩記』,亦名『四無所畏出現於世』,亦名『一切諸三昧門』,亦名『示現諸佛世界』,亦名『猶如大海』,亦名『無量』,亦名『大悲蓮華』。」 Phật cáo vô úy đẳng địa Bồ Tát :「thị Kinh đương danh 『giải liễu nhất thiết đà-la-ni môn 』,diệc danh 『vô lượng Phật 』,diệc danh 『Đại chúng 』,diệc danh 『thọ/thụ Bồ Tát kí 』,diệc danh 『tứ vô sở úy xuất hiện ư thế 』,diệc danh 『nhất thiết chư tam muội môn 』,diệc danh 『thị hiện chư Phật thế giới 』,diệc danh 『do như đại hải 』,diệc danh 『vô lượng 』,diệc danh 『đại bi liên hoa 』。」 無畏等地菩薩摩訶薩復白佛言:「世尊!若有善男子、善女人,受持是經,讀誦通利,為他人說,乃至一偈,得幾所福?」 vô úy đẳng địa Bồ-Tát Ma-ha-tát phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,thọ trì thị Kinh ,độc tụng thông lợi ,vi tha nhân thuyết ,nãi chí nhất kệ ,đắc kỷ sở phước ?」 佛告無畏等地菩薩:「我已先說所得福德,今當為汝更略說之。善男子、善女人若有受持是經,讀誦通利,為他人說,乃至一偈,於後五十歲中,乃至有能書寫一偈,所得功德勝諸菩薩十大劫中行六波羅蜜。何以故?諸天魔、梵、沙門、婆羅門、夜叉、羅剎、龍、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、拘辦荼、餓鬼、毘舍遮、人及非人,有瞋恚心者,聞是經已,即得清淨、柔軟、歡喜,而離諸病、忿怒、怨賊,種種鬪諍,消滅一切暴風惡雨,病者得愈,飢渴者得飽滿,受諸快樂,和合相順。瞋恚之者,能令忍辱。怖畏者無所畏怖,受諸歡樂。有煩惱者令離煩惱,能令善根一切增長,能拔惡道所有眾生,能示三乘出要之路,能得甚深法忍三昧陀羅尼門,能與眾生作大利益,能坐道場金剛之座,能破四魔,能示一切助菩提法,能轉法輪。無聖財者能令具足,能令無量無邊眾生入無畏城。以是因緣,能持此經,讀誦通利,為他人說乃至一偈,若後末世五十歲中,乃至有能書寫一偈,得如是等無量無邊福德之聚。是故我今說如是經,如是大經當付囑誰?誰能於後五十歲中護持是法?誰能與諸在在處處不退菩薩宣說令聞?誰復能為行非法、欲惡、貪邪見、不信善惡,有果報者,演布是教?」 Phật cáo vô úy đẳng địa Bồ Tát :「ngã dĩ tiên thuyết sở đắc phước đức ,kim đương vi nhữ cánh lược thuyết chi 。Thiện nam tử 、thiện nữ nhân nhược hữu thọ trì thị Kinh ,độc tụng thông lợi ,vi tha nhân thuyết ,nãi chí nhất kệ ,ư hậu ngũ thập tuế trung ,nãi chí hữu năng thư tả nhất kệ ,sở đắc công đức thắng chư Bồ-tát thập Đại kiếp trung hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。hà dĩ cố ?chư thiên ma 、phạm 、Sa Môn 、Bà-la-môn 、Dạ-xoa 、La-sát 、long 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、câu-bàn-đồ 、ngạ quỷ 、Tỳ xá già 、nhân cập phi nhân ,hữu sân khuể tâm giả ,văn thị Kinh dĩ ,tức đắc thanh tịnh 、nhu nhuyễn 、hoan hỉ ,nhi ly chư bệnh 、phẫn nộ 、oán tặc ,chủng chủng đấu tranh ,tiêu diệt nhất thiết bạo phong ác vũ ,bệnh giả đắc dũ ,cơ khát giả đắc bão mãn ,thọ/thụ chư khoái lạc ,hòa hợp tướng thuận 。sân khuể chi giả ,năng lệnh nhẫn nhục 。bố úy giả vô sở úy bố/phố ,thọ/thụ chư hoan lạc 。hữu phiền não giả lệnh ly phiền não ,năng lệnh thiện căn nhất thiết tăng trưởng ,năng bạt ác đạo sở hữu chúng sanh ,năng thị tam thừa xuất yếu chi lộ ,năng đắc thậm thâm pháp nhẫn tam muội đà-la-ni môn ,năng dữ chúng sanh tác Đại lợi ích ,năng tọa đạo tràng Kim cương chi tọa ,năng phá tứ ma ,năng thị nhất thiết trợ Bồ-đề Pháp ,năng chuyển pháp luân 。vô Thánh tài giả năng lệnh cụ túc ,năng lệnh vô lượng vô biên chúng sanh nhập vô úy thành 。dĩ thị nhân duyên ,năng trì thử Kinh ,độc tụng thông lợi ,vi tha nhân thuyết nãi chí nhất kệ ,nhược/nhã hậu mạt thế ngũ thập tuế trung ,nãi chí hữu năng thư tả nhất kệ ,đắc như thị đẳng vô lượng vô biên phước đức chi tụ 。thị cố ngã kim thuyết như thị Kinh ,như thị Đại Nhật kinh đương phó chúc thùy ?thùy năng ư hậu ngũ thập tuế trung hộ trì thị pháp ?thùy năng dữ chư tại tại xứ xứ bất thoái Bồ-tát tuyên thuyết lệnh văn ?thùy phục năng vi hạnh/hành/hàng phi pháp 、dục ác 、tham tà kiến 、bất tín thiện ác ,hữu quả báo giả ,diễn bố thị giáo ?」 爾時,大眾皆知佛心。於時有一大仙夜叉,名無怨沸宿,坐於眾中。爾時彌勒菩薩摩訶薩即從坐起,將是夜叉至於佛所。是時如來告是夜叉大仙:「汝今當受是經,乃至末後五十歲中,為不退菩薩,乃至不信善惡報者,演布是教。」 nhĩ thời ,Đại chúng giai tri Phật tâm 。ư thời hữu nhất đại tiên Dạ-xoa ,danh vô oán phí tú ,tọa ư chúng trung 。nhĩ thời Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát tức tùng tọa khởi ,tướng thị Dạ-xoa chí ư Phật sở 。Thị thời Như Lai cáo thị Dạ-xoa đại tiên :「nhữ kim đương thọ/thụ thị Kinh ,nãi chí mạt hậu ngũ thập tuế trung ,vi ất thoái Bồ-tát ,nãi chí bất tín thiện ác báo giả ,diễn bố thị giáo 。」 爾時,夜叉即白佛言:「我於過去八十四大劫中,以本願故,作仙夜叉,修行阿耨多羅三藐三菩提,爾時教化無量無邊阿僧祇人,安止於四無量心,復令無量無邊眾生不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。世尊!我今當為未來之世一切眾生作擁護故,於後末世五十歲中,受持是經,乃至從他聞四句偈,要當讀誦悉令通利,流布與人,令不斷絕。」 nhĩ thời ,Dạ-xoa tức bạch Phật ngôn :「ngã ư quá khứ bát thập tứ đại kiếp trung ,dĩ Bổn Nguyện cố ,tác tiên Dạ-xoa ,tu hành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhĩ thời giáo hóa vô lượng vô biên a-tăng-kì nhân ,an chỉ ư tứ vô lượng tâm ,phục lệnh vô lượng vô biên chúng sanh Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn !ngã kim đương vi vị lai chi thế nhất thiết chúng sanh tác ủng hộ cố ,ư hậu mạt thế ngũ thập tuế trung ,thọ trì thị Kinh ,nãi chí tòng tha văn tứ cú kệ ,yếu đương độc tụng tất lệnh thông lợi ,lưu bố dữ nhân ,lệnh bất đoạn tuyệt 。」 佛說是經已,寂意菩薩、諸天大眾、乾闥婆等、人及非人,皆大歡喜,頭面作禮,退坐而去。 Phật thuyết thị Kinh dĩ ,tịch ý Bồ Tát 、chư Thiên Đại chúng 、Càn-thát-bà đẳng 、nhân cập phi nhân ,giai đại hoan hỉ ,đầu diện tác lễ ,thoái tọa nhi khứ 。 悲華經卷第十 Bi Hoa Kinh quyển đệ thập * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:55:08 2018 ============================================================