TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:51:37 2018 ============================================================ No. 156 No. 156 大方便佛報恩經卷第一 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ nhất 失譯人名在後漢錄 thất dịch nhân danh tại Hậu Hán lục 序品第一 tự phẩm đệ nhất 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛住王舍城耆闍崛山中,與大比丘眾二萬八千人俱——皆所作已辦,梵行已立,不受後有,如摩訶那伽,心得自在,其名曰:摩訶迦葉、須菩提、憍陳如、離越多訶多、富樓那彌多羅尼子、畢陵伽婆蹉、舍利弗、摩訶迦旃延、阿難、羅睺羅等。眾所知識菩薩摩訶薩三萬八千人俱——此諸菩薩久殖德本,於無量百千萬億諸佛所,常修梵行,成滿大願,悉能通達百千禪定陀羅尼滿;不捨大悲,隨諸眾生,而能饒益;紹隆三寶,使不斷絕;能建法幢,為諸眾生作不請友;到大智岸,名稱普聞。其名曰:觀世音菩薩、得大勢菩薩、常精進菩薩、妙德菩薩、妙音菩薩、電光菩薩、普平菩薩、德首菩薩、須彌王菩薩、香象菩薩、大香象菩薩、持勢菩薩、越三界菩薩、常悲菩薩、寶掌菩薩、至光英菩薩、炎熾妙菩薩、寶月菩薩、大力菩薩、無量慧菩薩、跋陀和菩薩、師子吼菩薩、師子作菩薩、師子奮迅菩薩、滿願菩薩、寶積菩薩、彌勒菩薩、文殊師利法王子等,百千眷屬俱。復有無量百千欲界諸天子等,各與眷屬俱,齎諸天上微妙香華,作天伎樂,住虛空中。諸天、龍、夜叉、乾闥婆阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等,各與若干百千眷屬俱,各禮佛足,退坐一面。爾時如來,大眾圍遶,供養恭敬,尊重讚歎。 nhất thời ,Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng nhị vạn bát thiên nhân câu ——giai sở tác dĩ biện ,phạm hạnh dĩ lập ,bất thọ/thụ hậu hữu ,như Ma-ha-na-già ,tâm đắc tự tại ,kỳ danh viết :Ma-ha Ca-diếp 、Tu-bồ-đề 、Kiều-trần-như 、Ly việt đa ha đa 、Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 、Tất-lăng-già-bà-tha 、Xá-lợi-phất 、Ma-ha Ca-chiên-diên 、A-nan 、La-hầu-la đẳng 。chúng sở tri thức Bồ-Tát Ma-ha-tát tam vạn bát thiên nhân câu ——thử chư Bồ-tát cửu thực đức bổn ,ư vô lượng bách thiên vạn ức chư Phật sở ,thường tu phạm hạnh ,thành mãn đại nguyện ,tất năng thông đạt bách thiên Thiền định Đà-la-ni mãn ;bất xả đại bi ,tùy chư chúng sanh ,nhi năng nhiêu ích ;thiệu long Tam Bảo ,sử bất đoạn tuyệt ;năng kiến Pháp-Tràng ,vi chư chúng sanh tác bất thỉnh hữu ;đáo đại trí ngạn ,danh xưng phổ văn 。kỳ danh viết :Quán Thế Âm Bồ Tát 、Đắc-đại-thế Bồ-tát 、Thường-tinh-tấn Bồ Tát 、diệu đức Bồ Tát 、Diệu-Âm Bồ Tát 、điện quang Bồ Tát 、phổ bình Bồ Tát 、đức thủ Bồ Tát 、Tu-Di Vương Bồ Tát 、hương tượng Bồ Tát 、Đại hương tượng Bồ Tát 、trì thế Bồ Tát 、việt tam giới Bồ Tát 、thường bi Bồ Tát 、bảo chưởng Bồ Tát 、chí quang anh Bồ Tát 、viêm sí diệu Bồ Tát 、Bảo nguyệt Bồ Tát 、đại lực Bồ-tát 、vô lượng tuệ Bồ Tát 、bạt đà hòa Bồ Tát 、sư tử hống Bồ Tát 、sư tử tác Bồ Tát 、sư tử phấn tấn Bồ Tát 、mãn nguyên Bồ Tát 、Bảo Tích Bồ Tát 、Di Lặc Bồ-tát 、Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử đẳng ,bách thiên quyến thuộc câu 。phục hưũ vô lượng bách thiên dục giới chư Thiên Tử đẳng ,các dữ quyến thuộc câu ,tê chư Thiên thượng vi diệu hương hoa ,tác Thiên kĩ nhạc ,trụ/trú hư không trung 。chư Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng ,các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu ,các lễ Phật túc ,thoái tọa nhất diện 。nhĩ thời Như Lai ,Đại chúng vi nhiễu ,cúng dường cung kính ,tôn trọng tán thán 。 爾時,阿難承佛威神,於晨朝時入王舍城,次第乞食。爾時,城中有一婆羅門子,孝養父母,其家衰喪,家計蕩盡,擔負老母,亦次第行乞,若得好食,香美菓蓏,仰奉於母;若得惡食,萎菜乾果,而自食之。阿難見之,心生歡喜,偈讚此人:「善哉!善哉!善男子!供養父母,奇特難及!」 nhĩ thời ,A-nan thừa Phật uy thần ,ư thần triêu thời nhập Vương-Xá thành ,thứ đệ khất thực 。nhĩ thời ,thành trung hữu nhất Bà-la-môn tử ,hiếu dưỡng phụ mẫu ,kỳ gia suy tang ,gia kế đãng tận ,đam/đảm phụ lão mẫu ,diệc thứ đệ hạnh/hành/hàng khất ,nhược/nhã đắc hảo thực/tự ,hương mỹ quả lỏa ,ngưỡng phụng ư mẫu ;nhược/nhã đắc ác thực/tự ,nuy thái kiền quả ,nhi tự thực/tự chi 。A-nan kiến chi ,tâm sanh hoan hỉ ,kệ tán thử nhân :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !cúng dường phụ mẫu ,kì đặc nạn/nan cập !」 有一梵志是六師徒黨——其人聰辯,悉能通達四圍陀典、曆數算計、占相吉凶、陰陽改變,豫知人心。亦是大眾唱導之師,多人瞻奉;執著邪論,為利養故,殘滅正法,心懷嫉妬,毀佛法眾。語阿難言:「汝師瞿曇,諸釋種子,自言善好,有大功德,唯有空名,而無實行。汝師瞿曇實是惡人,適生一七,其母命終,豈非惡人也?逾出宮城,父王苦惱,生狂癡心,迷悶躃地,以水灑面,七日方能醒悟。『云何今日失我所生?』舉聲大哭,悲淚而言:『國是汝有。吾唯有汝一子,云何捨我,入於深山?』汝師瞿曇,不知恩分,而不顧錄,遂前而去,是故當知是不孝人。父王為立宮殿,納娶瞿夷,而不行婦人之禮,令其愁毒,是故當知無恩分人。」 hữu nhất Phạm-chí thị lục sư đồ đảng ——kỳ nhân thông biện ,tất năng thông đạt tứ vi đà điển 、lịch số toán kế 、chiêm tướng cát hung 、uẩn dương cải biến ,dự tri nhân tâm 。diệc thị Đại chúng xướng đạo chi sư ,đa nhân chiêm phụng ;chấp trước tà luận ,vi lợi dưỡng cố ,tàn diệt chánh pháp ,tâm hoài tật đố ,hủy Phật Pháp chúng 。ngữ A-nan ngôn :「nhữ sư Cồ Đàm ,chư Thích chủng tử ,tự ngôn thiện hảo ,hữu Đại công đức ,duy hữu không danh ,nhi vô thật hạnh/hành/hàng 。nhữ sư Cồ Đàm thật thị ác nhân ,thích sanh nhất thất ,kỳ mẫu mạng chung ,khởi phi ác nhân dã ?du xuất cung thành ,Phụ Vương khổ não ,sanh cuồng si tâm ,mê muộn tích địa ,dĩ thủy sái diện ,thất nhật phương năng tỉnh ngộ 。『vân hà kim nhật thất ngã sở sanh ?』cử thanh Đại khốc ,bi lệ nhi ngôn :『quốc thị nhữ hữu 。ngô duy hữu nhữ nhất tử ,vân hà xả ngã ,nhập ư thâm sơn ?』nhữ sư Cồ Đàm ,bất tri ân phần ,nhi bất cố lục ,toại tiền nhi khứ ,thị cố đương tri thị bất hiếu nhân 。Phụ Vương vi lập cung điện ,nạp thú Cồ di ,nhi bất hạnh/hành phụ nhân chi lễ ,lệnh kỳ sầu độc ,thị cố đương tri vô ân phần nhân 。」 阿難聞是語已,心生慙愧。乞食已,還詣佛所,頭面禮足,却住一面,合掌白佛言:「世尊!佛法之中。頗有孝養父母不耶?」 A-nan văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh tàm quý 。khất thực dĩ ,hoàn nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc ,khước trụ/trú nhất diện ,hợp chưởng bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Phật Pháp chi trung 。pha hữu hiếu dưỡng phụ mẫu bất da ?」 佛語阿難:「誰教汝,令發是問?諸天神耶?人耶?非人耶?汝為自以智力問於如來耶?」 Phật ngữ A-nan :「thùy giáo nhữ ,lệnh phát thị vấn ?chư thiên thần da ?nhân da ?phi nhân da ?nhữ vi tự dĩ trí lực vấn ư Như Lai da ?」 阿難言:「亦無諸天龍、鬼神、人及非人來見教也。向者乞食,道逢六師徒黨薩遮尼乾,見毀罵辱。」阿難即以上事向如來說。 A-nan ngôn :「diệc vô chư Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân lai kiến giáo dã 。hướng giả khất thực ,đạo phùng lục sư đồ đảng tát già ni kiền ,kiến hủy mạ nhục 。」A-nan tức dĩ thượng sự hướng Như Lai thuyết 。 爾時,世尊熙怡微笑,從其面門放五色光,過於東方無量百千萬億佛土。彼有世界,名曰上勝,其佛號曰喜王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名嚴盛,其土平正,琉璃為地,黃金為繩,以界道側。七寶行樹,其樹皆高盡一箭道,花果枝葉次第莊嚴,微風吹動,出微妙音,眾生樂聞,無有厭足。處處皆有流泉浴池,其池清淨,金沙布底,八功德水盈滿其中;其池四邊有妙香花、波頭摩花、分陀利花、跋師迦花,青黃赤白,大如車輪而覆其上;其池水中,異類諸鳥相和而鳴,出微妙音,甚可愛樂;有七寶船亦在其中,而諸眾生自在遊戲。其樹林間,敷師子座,高一由旬,亦以七寶而校飾之,復以天衣重敷其上,燒天寶香,諸天寶花遍布其地。喜王如來而坐其上,結加趺坐。 nhĩ thời ,Thế Tôn hy di vi tiếu ,tùng kỳ diện môn phóng ngũ sắc quang ,quá/qua ư Đông phương vô lượng bách thiên vạn ức Phật thổ 。bỉ hữu thế giới ,danh viết thượng thắng ,kỳ Phật hiệu viết hỉ Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。quốc danh nghiêm thịnh ,kỳ độ bình chánh ,lưu ly vi địa ,hoàng kim vi thằng ,dĩ giới đạo trắc 。thất bảo hàng thụ ,kỳ thụ giai cao tận nhất tiến đạo ,hoa quả chi diệp thứ đệ trang nghiêm ,vi phong xuy động ,xuất vi diệu âm ,chúng sanh lạc/nhạc văn ,vô hữu yếm túc 。xứ xứ giai hữu lưu tuyền dục trì ,kỳ trì thanh tịnh ,kim sa bố để ,bát công đức thủy doanh mãn kỳ trung ;kỳ trì tứ biên hữu diệu hương hoa 、Ba-đầu-ma hoa 、phân đà lợi hoa 、bạt sư Ca hoa ,thanh hoàng xích bạch ,Đại như xa luân nhi phước kỳ thượng ;kỳ trì thủy trung ,dị loại chư điểu tướng hòa nhi minh ,xuất vi diệu âm ,thậm khả ái lạc/nhạc ;hữu thất bảo thuyền diệc tại kỳ trung ,nhi chư chúng sanh tự tại du hí 。kỳ thụ lâm gian ,phu sư tử tọa ,cao nhất do-tuần ,diệc dĩ thất bảo nhi giáo sức chi ,phục dĩ thiên y trọng phu kỳ thượng ,thiêu Thiên bảo hương ,chư Thiên bảo hoa biến bố kỳ địa 。hỉ Vương Như Lai nhi tọa kỳ thượng ,kiết già phu tọa 。 彼國菩薩無量億千,前後圍遶,却住一面,合掌向於如來,異口同音,俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐愍,以何因緣有此光明?青黃赤白,其色輝艷,難可得喻,從西方來,照此大眾,其有遇斯光者,心意泰然。惟願世尊斷我疑網。」 bỉ quốc Bồ Tát vô lượng ức thiên ,tiền hậu vi nhiễu ,khước trụ/trú nhất diện ,hợp chưởng hướng ư Như Lai ,dị khẩu đồng âm ,câu phát thanh ngôn :「duy nguyện Thế Tôn ai từ liên mẫn ,dĩ hà nhân duyên hữu thử quang minh ?thanh hoàng xích bạch ,kỳ sắc huy diễm ,nạn/nan khả đắc dụ ,tùng Tây phương lai ,chiếu thử Đại chúng ,kỳ hữu ngộ tư quang giả ,tâm ý thái nhiên 。duy nguyện Thế Tôn đoạn ngã nghi võng 。」 佛言:「諸善男子!諦聽!諦聽!善思念之。吾當為汝分別解說。西方去此無量百千諸佛世界,有世界名娑婆,其中有佛,號曰釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,大眾圍遶,今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》,為欲饒益一切諸眾生故;為欲拔出一切眾生邪疑毒箭故;為欲令初發意菩薩堅固菩提不退轉故;為令一切聲聞、辟支佛究竟一乘道故;為諸大菩薩速成菩提,報佛恩故;欲令一切眾生念重恩故;欲令眾生越於苦海故;欲令眾生孝養父母故。以是因緣故,放斯光明。」 Phật ngôn :「chư Thiện nam tử !đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi 。ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。Tây phương khứ thử vô lượng bách thiên chư Phật thế giới ,hữu thế giới danh Ta-bà ,kỳ trung hữu Phật ,hiệu viết Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,Đại chúng vi nhiễu ,kim dục vi chư Đại chúng thuyết 《đại phương tiện Đại báo ân Kinh 》,vi dục nhiêu ích nhất thiết chư chúng sanh cố ;vi dục bạt xuất nhất thiết chúng sanh tà nghi độc tiễn cố ;vi dục lệnh sơ phát ý Bồ-tát kiên cố Bồ-đề Bất-thoái-chuyển cố ;vi lệnh nhất thiết Thanh văn 、Bích Chi Phật cứu cánh nhất thừa đạo cố ;vi chư đại Bồ-tát tốc thành Bồ-đề ,báo Phật ân cố ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh niệm trọng ân cố ;dục lệnh chúng sanh việt ư khổ hải cố ;dục lệnh chúng sanh hiếu dưỡng phụ mẫu cố 。dĩ thị nhân duyên cố ,phóng tư quang minh 。」 爾時,大眾中有十千菩薩,一一菩薩皆是大眾唱導之師,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌,而白佛言:「惟願世尊加威神力,令我等輩得往娑婆世界,親近供養釋迦牟尼如來,并欲聽大方便佛報恩微妙經典。」 nhĩ thời ,Đại chúng trung hữu thập thiên Bồ Tát ,nhất nhất Bồ Tát giai thị Đại chúng xướng đạo chi sư ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,xoa thủ hợp chưởng ,nhi bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn gia uy thần lực ,lệnh ngã đẳng bối đắc vãng Ta Bà thế giới ,thân cận cúng dường Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ,tinh dục thính đại phương tiện Phật báo ân vi diệu Kinh điển 。」 爾時,彼佛告諸菩薩言:「善男子!汝往娑婆世界,若見彼佛,應生供養、恭敬、難遭之想。何以故?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫,難行苦行,發大悲願:『若我得成佛時,當於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘,其中眾生具足煩惱,五逆十惡,於中成佛而利益之,使斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。』其佛本願如是。汝等今往,當如佛往,住如佛住。」 nhĩ thời ,bỉ Phật cáo chư Bồ-tát ngôn :「Thiện nam tử !nhữ vãng Ta Bà thế giới ,nhược/nhã kiến bỉ Phật ,ưng sanh cúng dường 、cung kính 、nạn/nan tao chi tưởng 。hà dĩ cố ?Thích-Ca Như Lai ư vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp ,nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,phát đại bi nguyện :『nhược/nhã ngã đắc thành Phật thời ,đương ư uế ác quốc độ ,sơn lăng 、đôi phụ 、ngõa lịch 、kinh cức ,kỳ trung chúng sanh cụ túc phiền não ,ngũ nghịch thập ác ,ư trung thành Phật nhi lợi ích chi ,sử đoạn nhất thiết khổ ,hoạch nhất thiết lạc/nhạc ,thành tựu pháp thân ,vĩnh tận vô dư 。』kỳ Phật Bổn Nguyện như thị 。nhữ đẳng kim vãng ,đương như Phật vãng ,trụ/trú như Phật trụ/trú 。」 諸菩薩眾俱發聲言:「如世尊勅。」一一菩薩各將無量百千萬億諸菩薩眾,以為眷屬,前後圍遶,往詣娑婆世界。所經國土,六種震動,大光普照;虛空神天,雨曼陀羅花、摩訶曼陀羅花,放大光明;神足感動恒沙世界;復有無量百千萬種諸天伎樂,於虛空中不鼓自鳴。是諸菩薩等往詣耆闍崛山,到如來所,頭面禮足,遶佛三匝,却住一面。 chư Bồ-tát chúng câu phát thanh ngôn :「như Thế Tôn sắc 。」nhất nhất Bồ Tát các tướng vô lượng bách thiên vạn ức chư Bồ-tát chúng ,dĩ vi quyến thuộc ,tiền hậu vi nhiễu ,vãng nghệ Ta Bà thế giới 。sở Kinh quốc độ ,lục chủng chấn động ,đại quang phổ chiếu ;hư không thần Thiên ,vũ Mạn-đà-la hoa 、Ma-ha Mạn-đà-la hoa ,phóng đại quang minh ;thần túc cảm động hằng sa thế giới ;phục hưũ vô lượng bách thiên vạn chủng chư Thiên kĩ nhạc ,ư hư không trung bất cổ tự minh 。thị chư Bồ-tát đẳng vãng nghệ Kì-xà-Quật sơn ,đáo Như Lai sở ,đầu diện lễ túc ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,khước trụ/trú nhất diện 。 爾時,如來復放一光直照南方,過八十萬億諸佛國土,有世界名曰光德。彼中有佛,號曰思惟相如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名善淨,其土平正,琉璃為地,黃金為繩,以界道側。七寶行樹,其樹皆高盡一箭道,華果枝葉,次第莊嚴,微風吹動,出微妙音,眾生樂聞,無有厭足。處處皆有流泉浴池,其池清淨,金沙布底,八功德水盈滿其中;其池四邊有妙香華、波頭摩華、分陀利華、跋師迦華,青黃赤白,大如車輪而覆其上;其池水中異類諸鳥,相和悲鳴,出微妙音,甚可愛樂;有七寶船亦在其中,而諸眾生自在遊戲。其樹林間敷師子座,高一由旬,亦以七寶而校飾之,復以天衣重敷其上,燒天寶香,諸天寶華遍布其地。思惟相如來,而坐其上,結加趺坐。 nhĩ thời ,Như Lai phục phóng nhất quang trực chiếu Nam phương ,quá/qua bát thập vạn ức chư Phật quốc độ ,hữu thế giới danh viết quang đức 。bỉ trung hữu Phật ,hiệu viết tư tánh tướng Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。quốc danh thiện tịnh ,kỳ độ bình chánh ,lưu ly vi địa ,hoàng kim vi thằng ,dĩ giới đạo trắc 。thất bảo hàng thụ ,kỳ thụ giai cao tận nhất tiến đạo ,hoa quả chi diệp ,thứ đệ trang nghiêm ,vi phong xuy động ,xuất vi diệu âm ,chúng sanh lạc/nhạc văn ,vô hữu yếm túc 。xứ xứ giai hữu lưu tuyền dục trì ,kỳ trì thanh tịnh ,kim sa bố để ,bát công đức thủy doanh mãn kỳ trung ;kỳ trì tứ biên hữu diệu hương hoa 、Ba-đầu-ma hoa 、phân đà lợi hoa 、bạt sư Ca hoa ,thanh hoàng xích bạch ,Đại như xa luân nhi phước kỳ thượng ;kỳ trì thủy trung dị loại chư điểu ,tướng hòa bi minh ,xuất vi diệu âm ,thậm khả ái lạc/nhạc ;hữu thất bảo thuyền diệc tại kỳ trung ,nhi chư chúng sanh tự tại du hí 。kỳ thụ lâm gian phu sư tử tọa ,cao nhất do-tuần ,diệc dĩ thất bảo nhi giáo sức chi ,phục dĩ thiên y trọng phu kỳ thượng ,thiêu Thiên bảo hương ,chư Thiên bảo hoa biến bố kỳ địa 。tư tánh tướng Như Lai ,nhi tọa kỳ thượng ,kiết già phu tọa 。 彼國菩薩無量億千,前後圍遶,却住一面,合掌向於如來,異口同音,俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐愍。以何因緣,有此光明?青黃赤白,其色輝艷,難可得喻。從北方來,照此大眾,其有遇斯光者,心意泰然。惟願世尊斷我疑網。」 bỉ quốc Bồ Tát vô lượng ức thiên ,tiền hậu vi nhiễu ,khước trụ/trú nhất diện ,hợp chưởng hướng ư Như Lai ,dị khẩu đồng âm ,câu phát thanh ngôn :「duy nguyện Thế Tôn ai từ liên mẫn 。dĩ hà nhân duyên ,hữu thử quang minh ?thanh hoàng xích bạch ,kỳ sắc huy diễm ,nạn/nan khả đắc dụ 。tùng Bắc phương lai ,chiếu thử Đại chúng ,kỳ hữu ngộ tư quang giả ,tâm ý thái nhiên 。duy nguyện Thế Tôn đoạn ngã nghi võng 。」 佛言:「諸善男子!諦聽!諦聽!善思念之。吾當為汝分別解說。北方去此無量百千諸佛世界,有世界號名娑婆,其中有佛,號曰釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,大眾圍遶,今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》,為欲饒益一切諸眾生故;為欲拔出一切眾生邪疑毒箭故;為欲令初發意菩薩堅固菩提不退轉故;為令一切聲聞辟支佛究竟一乘道故;為諸大菩薩速成菩提報佛恩故;欲令一切眾生念重恩故;欲令眾生越於苦海故;欲令眾生孝養父母故。以是因緣故,放斯光明。」 Phật ngôn :「chư Thiện nam tử !đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi 。ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。Bắc phương khứ thử vô lượng bách thiên chư Phật thế giới ,hữu thế giới hiệu danh Ta-bà ,kỳ trung hữu Phật ,hiệu viết Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,Đại chúng vi nhiễu ,kim dục vi chư Đại chúng thuyết 《đại phương tiện Đại báo ân Kinh 》,vi dục nhiêu ích nhất thiết chư chúng sanh cố ;vi dục bạt xuất nhất thiết chúng sanh tà nghi độc tiễn cố ;vi dục lệnh sơ phát ý Bồ-tát kiên cố Bồ-đề Bất-thoái-chuyển cố ;vi lệnh nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật cứu cánh nhất thừa đạo cố ;vi chư đại Bồ-tát tốc thành Bồ-đề báo Phật ân cố ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh niệm trọng ân cố ;dục lệnh chúng sanh việt ư khổ hải cố ;dục lệnh chúng sanh hiếu dưỡng phụ mẫu cố 。dĩ thị nhân duyên cố ,phóng tư quang minh 。」 爾時大眾中有十千菩薩,一一菩薩皆是大眾唱導之師,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌,而白佛言:「惟願世尊加威神力,令我等輩得往娑婆世界,親近供養釋迦牟尼如來,并欲聽大方便佛報恩微妙經典。」 nhĩ thời Đại chúng trung hữu thập thiên Bồ Tát ,nhất nhất Bồ Tát giai thị Đại chúng xướng đạo chi sư ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,xoa thủ hợp chưởng ,nhi bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn gia uy thần lực ,lệnh ngã đẳng bối đắc vãng Ta Bà thế giới ,thân cận cúng dường Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ,tinh dục thính đại phương tiện Phật báo ân vi diệu Kinh điển 。」 爾時彼佛告諸菩薩言:「善男子!汝往娑婆世界,若見彼佛,應生供養、恭敬、難遭之想。何以故?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫,難行苦行,發大悲願:『若我得成佛時,當於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘,其中眾生具足煩惱,五逆十惡,於中成佛而利益之,使斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。』其佛本願如是。汝等今往,當如佛往,住如佛住。」 nhĩ thời bỉ Phật cáo chư Bồ-tát ngôn :「Thiện nam tử !nhữ vãng Ta Bà thế giới ,nhược/nhã kiến bỉ Phật ,ưng sanh cúng dường 、cung kính 、nạn/nan tao chi tưởng 。hà dĩ cố ?Thích-Ca Như Lai ư vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp ,nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,phát đại bi nguyện :『nhược/nhã ngã đắc thành Phật thời ,đương ư uế ác quốc độ ,sơn lăng 、đôi phụ 、ngõa lịch 、kinh cức ,kỳ trung chúng sanh cụ túc phiền não ,ngũ nghịch thập ác ,ư trung thành Phật nhi lợi ích chi ,sử đoạn nhất thiết khổ ,hoạch nhất thiết lạc/nhạc ,thành tựu pháp thân ,vĩnh tận vô dư 。』kỳ Phật Bổn Nguyện như thị 。nhữ đẳng kim vãng ,đương như Phật vãng ,trụ/trú như Phật trụ/trú 。」 諸菩薩眾俱發聲言:「如世尊勅。」一一菩薩各將無量百千萬億諸菩薩眾,以為眷屬,前後圍遶,往詣娑婆世界。所經國土皆六種震動,大光普照;虛空神天雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華,放大光明,神足感動恒沙世界;復有無量百千萬種諸天伎樂,於虛空中,不鼓自鳴。是諸菩薩等往詣耆闍崛山,到如來所,頭面禮足,遶佛三匝,却住一面。 chư Bồ-tát chúng câu phát thanh ngôn :「như Thế Tôn sắc 。」nhất nhất Bồ Tát các tướng vô lượng bách thiên vạn ức chư Bồ-tát chúng ,dĩ vi quyến thuộc ,tiền hậu vi nhiễu ,vãng nghệ Ta Bà thế giới 。sở Kinh quốc độ giai lục chủng chấn động ,đại quang phổ chiếu ;hư không thần Thiên vũ mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa ,phóng đại quang minh ,thần túc cảm động hằng sa thế giới ;phục hưũ vô lượng bách thiên vạn chủng chư Thiên kĩ nhạc ,ư hư không trung ,bất cổ tự minh 。thị chư Bồ-tát đẳng vãng nghệ Kì-xà-Quật sơn ,đáo Như Lai sở ,đầu diện lễ túc ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,khước trụ/trú nhất diện 。 爾時如來復放大光,直照西方,過無量百千萬億諸佛國土,有世界名淨住,其佛號曰日月燈光如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名妙喜,其土平正,琉璃為地,黃金為繩,以界道側。七寶行樹,其樹皆高盡一箭道,華果枝葉次第莊嚴,微風吹動,出微妙音,眾生樂聞,無有厭足。處處皆有流泉浴池,其池清淨,金沙布底,八功德水盈滿其中;其池四邊有妙香華、波頭摩華、分陀利華、跋師迦華,青黃赤白,大如車輪而覆其上;其池水中有異類諸鳥,相和悲鳴,出微妙音,甚可愛樂;有七寶船亦在其中,而諸眾生自在遊戲。其樹林間敷師子座,高一由旬,亦以七寶而校飾之,復以天衣重敷其上,燒天寶香,諸天寶華遍布其地。日月燈光如來,而坐其上,結加趺坐。 nhĩ thời Như Lai phục phóng đại quang ,trực chiếu Tây phương ,quá/qua vô lượng bách thiên vạn ức chư Phật quốc độ ,hữu thế giới danh tịnh trụ ,kỳ Phật hiệu viết Nhật-Nguyệt-Đăng quang Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。quốc danh diệu hỉ ,kỳ độ bình chánh ,lưu ly vi địa ,hoàng kim vi thằng ,dĩ giới đạo trắc 。thất bảo hàng thụ ,kỳ thụ giai cao tận nhất tiến đạo ,hoa quả chi diệp thứ đệ trang nghiêm ,vi phong xuy động ,xuất vi diệu âm ,chúng sanh lạc/nhạc văn ,vô hữu yếm túc 。xứ xứ giai hữu lưu tuyền dục trì ,kỳ trì thanh tịnh ,kim sa bố để ,bát công đức thủy doanh mãn kỳ trung ;kỳ trì tứ biên hữu diệu hương hoa 、Ba-đầu-ma hoa 、phân đà lợi hoa 、bạt sư Ca hoa ,thanh hoàng xích bạch ,Đại như xa luân nhi phước kỳ thượng ;kỳ trì thủy trung hữu dị loại chư điểu ,tướng hòa bi minh ,xuất vi diệu âm ,thậm khả ái lạc/nhạc ;hữu thất bảo thuyền diệc tại kỳ trung ,nhi chư chúng sanh tự tại du hí 。kỳ thụ lâm gian phu sư tử tọa ,cao nhất do-tuần ,diệc dĩ thất bảo nhi giáo sức chi ,phục dĩ thiên y trọng phu kỳ thượng ,thiêu Thiên bảo hương ,chư Thiên bảo hoa biến bố kỳ địa 。Nhật-Nguyệt-Đăng quang Như Lai ,nhi tọa kỳ thượng ,kiết già phu tọa 。 彼國菩薩無量億千,前後圍遶,却住一面,合掌向於如來,異口同音,俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐愍。以何因緣有此光明?青黃赤白,其色暉艷,難可得喻,從東方來,照此大眾,其有遇斯光者,心意泰然。惟願世尊斷我疑網。」 bỉ quốc Bồ Tát vô lượng ức thiên ,tiền hậu vi nhiễu ,khước trụ/trú nhất diện ,hợp chưởng hướng ư Như Lai ,dị khẩu đồng âm ,câu phát thanh ngôn :「duy nguyện Thế Tôn ai từ liên mẫn 。dĩ hà nhân duyên hữu thử quang minh ?thanh hoàng xích bạch ,kỳ sắc huy diễm ,nạn/nan khả đắc dụ ,tùng Đông phương lai ,chiếu thử Đại chúng ,kỳ hữu ngộ tư quang giả ,tâm ý thái nhiên 。duy nguyện Thế Tôn đoạn ngã nghi võng 。」 佛言:「諸善男子!諦聽!諦聽!善思念之,吾當為汝分別解說。東方去此無量百千諸佛世界,有世界號名娑婆,其中有佛,號曰釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,大眾圍遶。今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》,為欲饒益一切諸眾生故;為欲拔出一切眾生邪疑毒箭故;為欲令初發意菩薩堅固菩提不退轉故;為令一切聲聞辟支佛究竟一乘道故;為諸大菩薩速成菩提報佛恩故;欲令一切眾生念重恩故;欲令眾生越於苦海故;欲令眾生孝養父母故。以是因緣故,放斯光明。」 Phật ngôn :「chư Thiện nam tử !đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi ,ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。Đông phương khứ thử vô lượng bách thiên chư Phật thế giới ,hữu thế giới hiệu danh Ta-bà ,kỳ trung hữu Phật ,hiệu viết Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,Đại chúng vi nhiễu 。kim dục vi chư Đại chúng thuyết 《đại phương tiện Đại báo ân Kinh 》,vi dục nhiêu ích nhất thiết chư chúng sanh cố ;vi dục bạt xuất nhất thiết chúng sanh tà nghi độc tiễn cố ;vi dục lệnh sơ phát ý Bồ-tát kiên cố Bồ-đề Bất-thoái-chuyển cố ;vi lệnh nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật cứu cánh nhất thừa đạo cố ;vi chư đại Bồ-tát tốc thành Bồ-đề báo Phật ân cố ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh niệm trọng ân cố ;dục lệnh chúng sanh việt ư khổ hải cố ;dục lệnh chúng sanh hiếu dưỡng phụ mẫu cố 。dĩ thị nhân duyên cố ,phóng tư quang minh 。」 爾時大眾中有十千菩薩,一一菩薩皆是大眾唱導之師,即從坐起,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌而白佛言:「惟願世尊加威神力,令我等輩得往娑婆世界,親近供養釋迦牟尼如來,并欲聽大方便佛報恩微妙經典。」 nhĩ thời Đại chúng trung hữu thập thiên Bồ Tát ,nhất nhất Bồ Tát giai thị Đại chúng xướng đạo chi sư ,tức tùng tọa khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,xoa thủ hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn gia uy thần lực ,lệnh ngã đẳng bối đắc vãng Ta Bà thế giới ,thân cận cúng dường Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ,tinh dục thính đại phương tiện Phật báo ân vi diệu Kinh điển 。」 爾時彼佛告諸菩薩言:「善男子!汝往娑婆世界,若見彼佛,應生供養、恭敬、難遭之想。何以故?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫,難行苦行,發大悲願:『若我得成佛時,當於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘,其中眾生具足煩惱,五逆十惡,於中成佛而利益之,使斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。』其佛本願如是。汝等今往,當如佛往,住如佛住。」 nhĩ thời bỉ Phật cáo chư Bồ-tát ngôn :「Thiện nam tử !nhữ vãng Ta Bà thế giới ,nhược/nhã kiến bỉ Phật ,ưng sanh cúng dường 、cung kính 、nạn/nan tao chi tưởng 。hà dĩ cố ?Thích-Ca Như Lai ư vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp ,nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,phát đại bi nguyện :『nhược/nhã ngã đắc thành Phật thời ,đương ư uế ác quốc độ ,sơn lăng 、đôi phụ 、ngõa lịch 、kinh cức ,kỳ trung chúng sanh cụ túc phiền não ,ngũ nghịch thập ác ,ư trung thành Phật nhi lợi ích chi ,sử đoạn nhất thiết khổ ,hoạch nhất thiết lạc/nhạc ,thành tựu pháp thân ,vĩnh tận vô dư 。』kỳ Phật Bổn Nguyện như thị 。nhữ đẳng kim vãng ,đương như Phật vãng ,trụ/trú như Phật trụ/trú 。」 諸菩薩眾俱發聲言:「如世尊勅。」一一菩薩各將無量百千萬億諸菩薩眾,以為眷屬,前後圍遶,往詣娑婆世界。所經國土皆六種震動,大光普照;虛空神天雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華,放大光明,神足感動恒沙世界;復有無量百千萬種諸天伎樂,於虛空中,不鼓自鳴。是諸菩薩等往詣耆闍崛山,到如來所,頭面禮足,遶佛三匝,却住一面。 chư Bồ-tát chúng câu phát thanh ngôn :「như Thế Tôn sắc 。」nhất nhất Bồ Tát các tướng vô lượng bách thiên vạn ức chư Bồ-tát chúng ,dĩ vi quyến thuộc ,tiền hậu vi nhiễu ,vãng nghệ Ta Bà thế giới 。sở Kinh quốc độ giai lục chủng chấn động ,đại quang phổ chiếu ;hư không thần Thiên vũ mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa ,phóng đại quang minh ,thần túc cảm động hằng sa thế giới ;phục hưũ vô lượng bách thiên vạn chủng chư Thiên kĩ nhạc ,ư hư không trung ,bất cổ tự minh 。thị chư Bồ-tát đẳng vãng nghệ Kì-xà-Quật sơn ,đáo Như Lai sở ,đầu diện lễ túc ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,khước trụ/trú nhất diện 。 爾時釋迦如來五色光明照於北方,過五百萬億那由他諸佛國土,有世界名自在稱王,其中有佛,號曰紅蓮華光如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名離垢,其土清淨,琉璃為地,黃金為繩,以界道側。七寶行樹,其樹皆高盡一箭道,華果枝葉次第莊嚴,微風吹動,出微妙音,眾生樂聞,無有厭足。處處皆有流泉浴池,其池清淨,金沙布底,八功德水盈滿其中;其池四邊有妙香華、波頭摩華、分陀利華、跋師迦華,青黃赤白,大如車輪而覆其上;其池中有異類諸鳥,相和悲鳴,出微妙音,甚可愛樂;有七寶船亦在其中,而諸眾生自在遊戲。其樹林間敷師子座,高一由旬,亦以七寶而校飾之,復以天衣重敷其上,燒天寶香,諸天寶華遍布其地。紅蓮華光如來而坐其上,結加趺坐。 nhĩ thời Thích-Ca Như Lai ngũ sắc quang minh chiếu ư Bắc phương ,quá/qua ngũ bách vạn ức na-do-tha chư Phật quốc độ ,hữu thế giới danh tự tại xưng Vương ,kỳ trung hữu Phật ,hiệu viết hồng liên Hoa Quang Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。quốc danh ly cấu ,kỳ độ thanh tịnh ,lưu ly vi địa ,hoàng kim vi thằng ,dĩ giới đạo trắc 。thất bảo hàng thụ ,kỳ thụ giai cao tận nhất tiến đạo ,hoa quả chi diệp thứ đệ trang nghiêm ,vi phong xuy động ,xuất vi diệu âm ,chúng sanh lạc/nhạc văn ,vô hữu yếm túc 。xứ xứ giai hữu lưu tuyền dục trì ,kỳ trì thanh tịnh ,kim sa bố để ,bát công đức thủy doanh mãn kỳ trung ;kỳ trì tứ biên hữu diệu hương hoa 、Ba-đầu-ma hoa 、phân đà lợi hoa 、bạt sư Ca hoa ,thanh hoàng xích bạch ,Đại như xa luân nhi phước kỳ thượng ;kỳ trì trung hữu dị loại chư điểu ,tướng hòa bi minh ,xuất vi diệu âm ,thậm khả ái lạc/nhạc ;hữu thất bảo thuyền diệc tại kỳ trung ,nhi chư chúng sanh tự tại du hí 。kỳ thụ lâm gian phu sư tử tọa ,cao nhất do-tuần ,diệc dĩ thất bảo nhi giáo sức chi ,phục dĩ thiên y trọng phu kỳ thượng ,thiêu Thiên bảo hương ,chư Thiên bảo hoa biến bố kỳ địa 。hồng liên Hoa Quang Như Lai nhi tọa kỳ thượng ,kiết già phu tọa 。 彼國菩薩無量億千,前後圍遶,却住一面,合掌向於如來,異口同音,俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐愍,以何因緣有此光明?青黃赤白,其色暉艷,難可得喻,從南方來,照此大眾,其有遇斯光者,心意泰然。惟願世尊斷我疑網。」 bỉ quốc Bồ Tát vô lượng ức thiên ,tiền hậu vi nhiễu ,khước trụ/trú nhất diện ,hợp chưởng hướng ư Như Lai ,dị khẩu đồng âm ,câu phát thanh ngôn :「duy nguyện Thế Tôn ai từ liên mẫn ,dĩ hà nhân duyên hữu thử quang minh ?thanh hoàng xích bạch ,kỳ sắc huy diễm ,nạn/nan khả đắc dụ ,tùng Nam phương lai ,chiếu thử Đại chúng ,kỳ hữu ngộ tư quang giả ,tâm ý thái nhiên 。duy nguyện Thế Tôn đoạn ngã nghi võng 。」 佛言:「善男子!諦聽!諦聽!善思念之,吾當為汝分別解說。南方去此無量百千諸佛世界,有世界號曰娑婆,其中有佛,號曰釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,大眾圍遶。今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》,為欲饒益一切諸眾生故;為欲拔出一切眾生邪疑毒箭故;為欲令初發意菩薩堅固菩提不退轉故;為令一切聲聞辟支佛究竟一乘道故;為諸大菩薩速成菩提報佛恩故;欲令一切眾生念重恩故;欲令眾生越於苦海故;欲令眾生孝養父母故。以是因緣,故放斯光明。」 Phật ngôn :「Thiện nam tử !đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi ,ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。Nam phương khứ thử vô lượng bách thiên chư Phật thế giới ,hữu thế giới hiệu viết Ta-bà ,kỳ trung hữu Phật ,hiệu viết Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,Đại chúng vi nhiễu 。kim dục vi chư Đại chúng thuyết 《đại phương tiện Đại báo ân Kinh 》,vi dục nhiêu ích nhất thiết chư chúng sanh cố ;vi dục bạt xuất nhất thiết chúng sanh tà nghi độc tiễn cố ;vi dục lệnh sơ phát ý Bồ-tát kiên cố Bồ-đề Bất-thoái-chuyển cố ;vi lệnh nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật cứu cánh nhất thừa đạo cố ;vi chư đại Bồ-tát tốc thành Bồ-đề báo Phật ân cố ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh niệm trọng ân cố ;dục lệnh chúng sanh việt ư khổ hải cố ;dục lệnh chúng sanh hiếu dưỡng phụ mẫu cố 。dĩ thị nhân duyên ,cố phóng tư quang minh 。」 爾時大眾中有十千菩薩,一一菩薩,皆是大眾唱導之師,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌而白佛言:「唯願世尊加威神力,令我等輩得往娑婆世界,親近供養釋迦牟尼如來,并欲聽大方便佛報恩微妙經典。」 nhĩ thời Đại chúng trung hữu thập thiên Bồ Tát ,nhất nhất Bồ Tát ,giai thị Đại chúng xướng đạo chi sư ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,xoa thủ hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn gia uy thần lực ,lệnh ngã đẳng bối đắc vãng Ta Bà thế giới ,thân cận cúng dường Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ,tinh dục thính đại phương tiện Phật báo ân vi diệu Kinh điển 。」 爾時彼佛告諸菩薩言:「善男子!汝往娑婆世界,若見彼佛,應生供養、恭敬、難遭之想。何以故?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫,難行苦行,發大悲願:『若我得成佛時,當於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘,其中眾生具足煩惱,五逆十惡,於中成佛而利益之,使斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。』其佛本願如是。汝等今往,當如佛往,住如佛住。」 nhĩ thời bỉ Phật cáo chư Bồ-tát ngôn :「Thiện nam tử !nhữ vãng Ta Bà thế giới ,nhược/nhã kiến bỉ Phật ,ưng sanh cúng dường 、cung kính 、nạn/nan tao chi tưởng 。hà dĩ cố ?Thích-Ca Như Lai ư vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp ,nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,phát đại bi nguyện :『nhược/nhã ngã đắc thành Phật thời ,đương ư uế ác quốc độ ,sơn lăng 、đôi phụ 、ngõa lịch 、kinh cức ,kỳ trung chúng sanh cụ túc phiền não ,ngũ nghịch thập ác ,ư trung thành Phật nhi lợi ích chi ,sử đoạn nhất thiết khổ ,hoạch nhất thiết lạc/nhạc ,thành tựu pháp thân ,vĩnh tận vô dư 。』kỳ Phật Bổn Nguyện như thị 。nhữ đẳng kim vãng ,đương như Phật vãng ,trụ/trú như Phật trụ/trú 。」 諸菩薩眾俱發聲言:「如世尊勅。」一一菩薩各將無量百千萬億諸菩薩眾,以為眷屬,前後圍遶,往詣娑婆世界。所經國土皆六種震動,大光普照;虛空神天雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華,放大光明;神足感動恒沙世界。復有無量百千萬種諸天伎樂,於虛空中不鼓自鳴。是諸菩薩等往詣耆闍崛山,到如來所,頭面禮足,遶佛三匝,却住一面。乃至四維上下十方諸來大菩薩摩訶薩眾,各與若干百千眷屬俱至如來所,供養恭敬,尊重讚歎,異口同音各說百千偈頌讚歎於佛。讚歎佛已,却住一面。 chư Bồ-tát chúng câu phát thanh ngôn :「như Thế Tôn sắc 。」nhất nhất Bồ Tát các tướng vô lượng bách thiên vạn ức chư Bồ-tát chúng ,dĩ vi quyến thuộc ,tiền hậu vi nhiễu ,vãng nghệ Ta Bà thế giới 。sở Kinh quốc độ giai lục chủng chấn động ,đại quang phổ chiếu ;hư không thần Thiên vũ mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa ,phóng đại quang minh ;thần túc cảm động hằng sa thế giới 。phục hưũ vô lượng bách thiên vạn chủng chư Thiên kĩ nhạc ,ư hư không trung bất cổ tự minh 。thị chư Bồ-tát đẳng vãng nghệ Kì-xà-Quật sơn ,đáo Như Lai sở ,đầu diện lễ túc ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,khước trụ/trú nhất diện 。nãi chí tứ duy thượng hạ thập phương chư lai Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ,các dữ nhược can bách thiên quyến thuộc câu chí Như Lai sở ,cúng dường cung kính ,tôn trọng tán thán ,dị khẩu đồng âm các thuyết bách thiên kệ tụng tán thán ư Phật 。tán thán Phật dĩ ,khước trụ/trú nhất diện 。 時,娑婆世界即變清淨,無諸山藪、大小諸山、江河池湖、溪澗溝壑。其中眾生尋光見佛,歡喜合掌,頭頂禮敬,心生戀慕,目不暫捨。爾時世尊即攝光明,遶身七匝,還從頂入。尊者阿難觀察眾心,亦咸皆有疑。欲顯發如來方便密行故,并欲為未來一切眾生開其慧眼故;欲令一切眾生渡渴愛海,得至彼岸,永得安樂故;欲令眾生念識父母師長重恩故,即從座起,整衣服,偏袒右肩,胡跪合掌,而白佛言:「世尊!阿難事佛已來,未曾見佛笑。笑必有意。願佛示之,願佛說之,斷除如是大眾疑網。」 thời ,Ta Bà thế giới tức biến thanh tịnh ,vô chư sơn tẩu 、đại tiểu chư sơn 、giang hà trì hồ 、khê giản câu hác 。kỳ trung chúng sanh tầm quang kiến Phật ,hoan hỉ hợp chưởng ,đầu đính lễ kính ,tâm sanh luyến mộ ,mục bất tạm xả 。nhĩ thời Thế Tôn tức nhiếp quang minh ,nhiễu thân thất tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。Tôn-Giả A-nan quan sát chúng tâm ,diệc hàm giai hữu nghi 。dục hiển phát Như Lai phương tiện mật hạnh/hành/hàng cố ,tinh dục vi vị lai nhất thiết chúng sanh khai kỳ Tuệ-nhãn cố ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh độ khát ái hải ,đắc chí bỉ ngạn ,vĩnh đắc an lạc cố ;dục lệnh chúng sanh niệm thức phụ mẫu sư trường/trưởng trọng ân cố ,tức tùng toạ khởi ,chỉnh y phục ,thiên đản hữu kiên ,hồ quỵ hợp chưởng ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !A-nan sự Phật dĩ lai ,vị tằng kiến Phật tiếu 。tiếu tất hữu ý 。nguyện Phật thị chi ,nguyện Phật thuyết chi ,đoạn trừ như thị Đại chúng nghi võng 。」 大方便佛報恩經孝養品第二 đại phương tiện Phật báo ân Kinh hiếu dưỡng phẩm đệ nhị 爾時,大眾之中,有七寶蓮華從地化生,白銀為莖,黃金為葉,甄叔迦寶以為其臺,真珠羅網次第莊嚴。爾時釋迦如來即從座起,昇花臺上,結加趺坐,即現淨身。於其身中現五趣身,一一趣身有萬八千種形類,一一形類現百千種身,一一身中復有無量恒河沙等身;於四恒河沙等一一身中,復現四天下大地微塵等身;於一微塵身中,復現三千大千世界微塵等身;於一塵身中,復現於十方,一一方面各百千億諸佛世界微塵等數身,乃至虛空法界不思議眾生等身。 nhĩ thời ,Đại chúng chi trung ,hữu thất bảo liên hoa tùng địa hóa sanh ,bạch ngân vi hành ,hoàng kim vi diệp ,chân-thúc-ca bảo dĩ vi kỳ đài ,trân châu la võng thứ đệ trang nghiêm 。nhĩ thời Thích-Ca Như Lai tức tùng toạ khởi ,thăng hoa đài thượng ,kiết già phu tọa ,tức hiện tịnh thân 。ư kỳ thân trung hiện ngũ thú thân ,nhất nhất thú thân hữu vạn bát thiên chủng hình loại ,nhất nhất hình loại hiện bách thiên chủng thân ,nhất nhất thân trung phục hưũ vô lượng hằng hà sa đẳng thân ;ư tứ hằng hà sa đẳng nhất nhất thân trung ,phục hiện tứ thiên hạ Đại địa vi trần đẳng thân ;ư nhất vi trần thân trung ,phục hiện tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng thân ;ư nhất trần thân trung ,phục hiện ư thập phương ,nhất nhất phương diện các bách thiên ức chư Phật thế giới vi trần đẳng số thân ,nãi chí hư không Pháp giới bất tư nghị chúng sanh đẳng thân 。 爾時,如來現如是等身已,告阿難言,及十方諸來大菩薩摩訶薩,及一切大眾諸善男子等:「如來今者以正遍知,宣說真實之言。法無言說,如來以妙方便,能以無名相法作名相說。如來本於生死中時,於如是等微塵數不思議形類一切眾生中,具足受身。以受身故,一切眾生亦曾為如來父母,如來亦曾為一切眾生而作父母。為一切父母故,常修難行苦行,難捨能捨,頭目、髓腦、國城、妻子、象馬、七珍、輦輿、車乘、衣服、飲食、臥具、醫藥,一切給與。勤修精進、戒、施、多聞、禪定、智慧,乃至具足一切萬行,不休不息,心無疲倦。為孝養父母,知恩報恩故,今得速成阿耨多羅三藐三菩提。以是緣故,一切眾生能令如來滿足本願故。是以當知一切眾生於佛有重恩,有重恩故,如來不捨眾生。以大悲心故,常修習有方便,為一切三界二十五有諸眾生中不思己功,修平等慈,常修捨行方便。亦明鑑一切眾生空、法空、五陰空,如是不退不沒,不沈空有,修實相方便故,不捨二乘,修遍學方便。以修如是甚深微妙方便故,得明鑒法相。佛法初終始末非一,然眾生昏濁猖狂有三,渴愛所覆,沒於苦海;為四倒之所顛倒,於有漏法中妄想所見,無我見我,無常見常,無樂見樂,不淨見淨;生老病死之所遷滅,念念無常;五蓋十纏之所覆蔽,輪迴三有,具受生死,無有始終,譬如循環。是以如來教迹隨宜,三藏九部乃至十二部經,分流道化,隨信深淺故,說眾經典。異辦緣使封言者,自以頓足,已得涅槃。是以如來慈悲本誓,顯大方便,運召十方一切有緣。有緣既集,於此大眾中,敷演散說此妙經典,垂訓千載,流布像法,使一切眾生常獲大安。是故如來乘機運化,應時而生,應時而滅。或於異剎,稱盧舍那如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊;或昇兜率陀天,為諸天師;或從兜率天下,現於閻浮提,現八十年壽。當知如來不可思議,世界不可思議,業報不可思議,眾生不可思議,禪定不可思議,龍王不可思議,此是佛不可思議。佛欲令一切眾生知佛心者,乃至下流鈍根眾生皆令得知,欲令一切眾生能得見者即便得見;欲令不得見者,假令對目而不能見,正使聲聞、緣覺有天眼通亦不得見。又佛放大光明,下至阿鼻地獄,上至有頂,所應度者皆令得見,不應度者對目不見。有時如來,或時許可,或時默然。當知諸佛世尊不可思議,不可測量,難可得知。汝今云何能問如來如是甚深微妙難行苦行?汝作是問,真是大悲愍傷眾生,閉三惡道,通人天路。阿難善聽!吾當為汝略說孝養父母苦行因緣。」 nhĩ thời ,Như Lai hiện như thị đẳng thân dĩ ,cáo A-nan ngôn ,cập thập phương chư lai Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát ,cập nhất thiết Đại chúng chư Thiện nam tử đẳng :「Như Lai kim giả dĩ Chánh-biến-Tri ,tuyên thuyết chân thật chi ngôn 。Pháp vô ngôn thuyết ,Như Lai dĩ diệu phương tiện ,năng dĩ vô danh tướng Pháp tác danh tướng thuyết 。Như Lai bổn ư sanh tử trung thời ,ư như thị đẳng vi trần số bất tư nghị hình loại nhất thiết chúng sanh trung ,cụ túc thọ/thụ thân 。dĩ thọ/thụ thân cố ,nhất thiết chúng sanh diệc tằng vi Như Lai phụ mẫu ,Như Lai diệc tằng vi nhất thiết chúng sanh nhi tác phụ mẫu 。vi nhất thiết phụ mẫu cố ,thường tu nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,nạn/nan xả năng xả ,đầu mục 、tủy não 、quốc thành 、thê tử 、tượng mã 、thất trân 、liễn dư 、xa thừa 、y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,nhất thiết cấp dữ 。cần tu tinh tấn 、giới 、thí 、đa văn 、Thiền định 、trí tuệ ,nãi chí cụ túc nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng ,bất hưu bất tức ,tâm vô bì quyện 。vi hiếu dưỡng phụ mẫu ,tri ân báo ân cố ,kim đắc tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ thị duyên cố ,nhất thiết chúng sanh năng lệnh Như Lai mãn túc Bổn Nguyện cố 。thị dĩ đương tri nhất thiết chúng sanh ư Phật hữu trọng ân ,hữu trọng ân cố ,Như Lai bất xả chúng sanh 。dĩ đại bi tâm cố ,thường tu tập hữu phương tiện ,vi nhất thiết tam giới nhị thập ngũ hữu chư chúng sanh trung bất tư kỷ công ,tu bình đẳng từ ,thường tu xả hạnh/hành/hàng phương tiện 。diệc minh giám nhất thiết chúng sanh không 、pháp không 、ngũ uẩn không ,như thị bất thoái bất một ,bất trầm không hữu ,tu thật tướng phương tiện cố ,bất xả nhị thừa ,tu biến học phương tiện 。dĩ tu như thị thậm thâm vi diệu phương tiện cố ,đắc minh giám Pháp tướng 。Phật Pháp sơ chung thủy mạt phi nhất ,nhiên chúng sanh hôn trược xương cuồng hữu tam ,khát ái sở phước ,một ư khổ hải ;vi tứ đảo chi sở điên đảo ,ư hữu lậu pháp trung vọng tưởng sở kiến ,vô ngã kiến ngã ,vô thường kiến thường ,vô lạc/nhạc kiến lạc/nhạc ,bất tịnh kiến tịnh ;sanh lão bệnh tử chi sở Thiên diệt ,niệm niệm vô thường ;ngũ cái thập triền chi sở phước tế ,Luân-hồi tam hữu ,cụ thọ sanh tử ,vô hữu thủy chung ,thí như tuần hoàn 。thị dĩ Như Lai giáo tích tùy nghi ,Tam Tạng cửu bộ nãi chí thập nhị bộ Kinh ,phần lưu đạo hóa ,tùy tín thâm thiển cố ,thuyết chúng Kinh điển 。dị biện/bạn duyên sử phong ngôn giả ,tự dĩ đốn túc ,dĩ đắc Niết Bàn 。thị dĩ Như Lai từ bi bản thệ ,hiển đại phương tiện ,vận triệu thập phương nhất thiết hữu duyên 。hữu duyên ký tập ,ư thử Đại chúng trung ,phu diễn tán thuyết thử diệu Kinh điển ,thùy huấn thiên tái ,lưu bố tượng Pháp ,sử nhất thiết chúng sanh thường hoạch Đại An 。thị cố Như Lai thừa ky vận hóa ,ưng thời nhi sanh ,ưng thời nhi diệt 。hoặc ư dị sát ,xưng Lô-xá-na Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ;hoặc thăng Đâu-Xuất-Đà Thiên ,vi chư thiên sư ;hoặc tòng đâu suất thiên hạ ,hiện ư Diêm-phù-đề ,hiện bát thập niên thọ 。đương tri Như Lai bất khả tư nghị ,thế giới bất khả tư nghị ,nghiệp báo bất khả tư nghị ,chúng sanh bất khả tư nghị ,Thiền định bất khả tư nghị ,long Vương bất khả tư nghị ,thử thị Phật bất khả tư nghị 。Phật dục lệnh nhất thiết chúng sanh tri Phật tâm giả ,nãi chí hạ lưu độn căn chúng sanh giai lệnh đắc tri ,dục lệnh nhất thiết chúng sanh năng đắc kiến giả tức tiện đắc kiến ;dục lệnh bất đắc kiến giả ,giả lệnh đối mục nhi bất năng kiến ,chánh sử Thanh văn 、duyên giác hữu Thiên nhãn thông diệc bất đắc kiến 。hựu Phật phóng đại quang minh ,hạ chí A-tỳ địa ngục ,thượng chí hữu đính ,sở ưng độ giả giai lệnh đắc kiến ,bất ưng độ giả đối mục bất kiến 。Hữu Thời Như Lai ,hoặc thời hứa khả ,hoặc thời mặc nhiên 。đương tri chư Phật Thế tôn bất khả tư nghị ,bất khả trắc lượng ,nạn/nan khả đắc tri 。nhữ kim vân hà năng vấn Như Lai như thị thậm thâm vi diệu nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ?nhữ tác thị vấn ,chân thị đại bi mẫn thương chúng sanh ,bế tam ác đạo ,thông nhân thiên lộ 。A-nan thiện thính !ngô đương vi nhữ lược thuyết hiếu dưỡng phụ mẫu khổ hạnh nhân duyên 。」 爾時,世尊告於阿難及諸大菩薩摩訶薩一切大眾,而作是言:「乃往過去無量無邊阿僧祇劫,爾時有國號波羅奈。彼中有佛出世,號毘婆尸如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。其佛壽命十二小劫,正法住世二十小劫,像法亦住二十小劫。於像法中有王出世,號曰羅闍王。波羅奈國王,有二萬夫人,大臣有四千人,有五百健象王。主六十小國、八百聚落。王有三太子,皆作邊小國王。 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo ư A-nan cập chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết Đại chúng ,nhi tác thị ngôn :「nãi vãng quá khứ vô lượng vô biên a tăng kì kiếp ,nhĩ thời hữu quốc hiệu Ba-la-nại 。bỉ trung hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。kỳ Phật thọ mạng thập nhị tiểu kiếp ,chánh pháp trụ thế nhị thập tiểu kiếp ,tượng Pháp diệc trụ/trú nhị thập tiểu kiếp 。ư tượng Pháp trung hữu Vương xuất thế ,hiệu viết La xà vương 。Ba la nại quốc Vương ,hữu nhị vạn phu nhân ,đại thần hữu tứ thiên nhân ,hữu ngũ bách kiện Tượng Vương 。chủ lục thập tiểu quốc 、bát bách tụ lạc 。Vương hữu tam Thái-Tử ,giai tác biên tiểu Quốc Vương 。 「爾時,波羅奈大王聰叡仁賢,常以正法治國,不枉人民。惟王福德力故,風雨時節,五穀豐熟,人民優壤。爾時,波羅奈大王有一所重大臣,名曰羅睺。羅睺大臣心生惡逆,起四種兵——所謂象兵、車兵、馬兵、步兵,伐波羅奈國,斷大王命。已殺王竟,復遣四兵,往詣邊國,殺第一太子,次復往收第二太子。 「nhĩ thời ,Ba-la-nại Đại Vương thông duệ nhân hiền ,thường dĩ chánh Pháp trì quốc ,bất uổng nhân dân 。duy Vương phước đức lực cố ,phong vũ thời tiết ,ngũ cốc phong thục ,nhân dân ưu nhưỡng 。nhĩ thời ,Ba-la-nại Đại Vương hữu nhất sở trọng đại thần ,danh viết La-hầu 。La-hầu đại thần tâm sanh ác nghịch ,khởi tứ chủng binh ——sở vị tượng binh 、xa binh 、mã binh 、bộ binh ,phạt Ba la nại quốc ,đoạn Đại Vương mạng 。dĩ sát Vương cánh ,phục khiển tứ binh ,vãng nghệ biên quốc ,sát đệ nhất Thái-Tử ,thứ phục vãng thu đệ nhị Thái-Tử 。 「其最小弟作邊小國王。其小王者,形體姝大,端正殊妙;仁性調善,語常含笑;發言利益,不傷人意。常以正法治國,不邪枉人民,國土豐樂,人民熾盛,多饒財寶,家計充盈。國土人民歎美其王,稱善無量,虛空諸天一切神祇亦皆敬愛。 「kỳ tối tiểu đệ tác biên tiểu Quốc Vương 。kỳ Tiểu Vương giả ,hình thể xu Đại ,đoan chánh thù diệu ;nhân tánh điều thiện ,ngữ thường hàm tiếu ;phát ngôn lợi ích ,bất thương nhân ý 。thường dĩ chánh Pháp trì quốc ,bất tà uổng nhân dân ,quốc độ phong lạc/nhạc ,nhân dân sí thịnh ,đa nhiêu tài bảo ,gia kế sung doanh 。quốc độ nhân dân thán mỹ kỳ Vương ,xưng thiện vô lượng ,hư không chư Thiên nhất thiết Thần kì diệc giai kính ái 。 「爾時,其王生一太子,字須闍(鄉本闡,下皆同)提,聰明慈仁,好喜布施。須闍提太子者,身黃金色,七處平滿,人相具足。年始七歲,其父愛念,心不暫捨。 「nhĩ thời ,kỳ Vương sanh nhất Thái-Tử ,tự tu xà/đồ (hương bổn xiển ,hạ giai đồng )Đề ,thông minh từ nhân ,hảo hỉ bố thí 。tu xà đề Thái-Tử giả ,thân hoàng kim sắc ,thất xứ bình mãn ,nhân tướng cụ túc 。niên thủy thất tuế ,kỳ phụ ái niệm ,tâm bất tạm xả 。 「爾時,守宮殿神語大王言:『大王知不?羅睺大臣近生惡逆,謀奪國位,殺父王竟,尋起四兵,伺捕二兄,已斷命根,軍馬不久當至。大王!今者何不逃命去也?』爾時,大王聞是語已,心驚毛竪,身體掉動,不能自持;憂恚懊惱,喑嗟煩悶,心肝惱熱,夗轉躃地,悶絕良久乃穌。微聲報虛空中言:『卿是何人?但聞其聲,不見其形。向者所宣,審實爾不?』即報王言:『我是守宮殿神。以王聰明福德,不枉人民,正法治國,以是之故,先相告語。大王!今者宜時速出。苦惱衰禍,正爾不久,怨家來至。』 「nhĩ thời ,thủ cung điện Thần ngữ Đại Vương ngôn :『Đại Vương tri bất ?La-hầu đại thần cận sanh ác nghịch ,mưu đoạt quốc vị ,sát phụ Vương cánh ,tầm khởi tứ binh ,tý bộ nhị huynh ,dĩ đoạn mạng căn ,quân mã bất cửu đương chí 。Đại Vương !kim giả hà bất đào mạng khứ dã ?』nhĩ thời ,Đại Vương văn thị ngữ dĩ ,tâm kinh mao thọ ,thân thể điệu động ,bất năng tự trì ;ưu khuể áo não ,âm ta phiền muộn ,tâm can não nhiệt ,夗chuyển tích địa ,muộn tuyệt lương cửu nãi tô 。vi thanh báo hư không trung ngôn :『khanh thị hà nhân ?đãn văn kỳ thanh ,bất kiến kỳ hình 。hướng giả sở tuyên ,thẩm thật nhĩ bất ?』tức báo Vương ngôn :『ngã thị thủ cung điện Thần 。dĩ Vương thông minh phước đức ,bất uổng nhân dân ,chánh pháp trì quốc ,dĩ thị chi cố ,tiên tướng cáo ngữ 。Đại Vương !kim giả nghi thời tốc xuất 。khổ não suy họa ,chánh nhĩ bất cửu ,oan gia lai chí 。』 「爾時大王即入宮中,而自思念:『我今宜應歸投他國。』復自思惟:『向於鄰國而有兩道:一道行滿足七日,乃到他國,一道經由十四日。』即便盛七日道粮,微服尋出。去到城外,而便還入宮中,呼須闍提太子,抱著膝上,目不暫捨,粗復驚起,而復還坐。 「nhĩ thời Đại Vương tức nhập cung trung ,nhi tự tư niệm :『ngã kim nghi ưng quy đầu tha quốc 。』phục tự tư tánh :『hướng ư lân quốc nhi hữu lượng (lưỡng) đạo :nhất đạo hạnh/hành/hàng mãn túc thất nhật ,nãi đáo tha quốc ,nhất đạo Kinh do thập tứ nhật 。』tức tiện thịnh thất nhật đạo lương ,vi phục tầm xuất 。khứ đáo thành ngoại ,nhi tiện hoàn nhập cung trung ,hô tu xà đề Thái-Tử ,bão trước/trứ tất thượng ,mục bất tạm xả ,thô phục kinh khởi ,nhi phục hoàn tọa 。 「爾時,夫人見其大王不安其所,似恐怖狀,即前問言:『大王!今者似恐怖狀。何因緣故,坐不安所,身坌塵土,頭髮蓬亂,視瞻不均,氣息不定,如似失國,恩愛別離,怨家欲至,如是非祥之相?願見告語。』王言:『吾所有事,非汝所知。』夫人尋白王言:『我身與王二形一體,如似鳥之兩翅,身之兩足,頭之二目。大王今者,云何而言不相關預?』王告夫人:『汝不知耶?羅睺大臣近生惡逆,殺父王竟,伺捕二兄,亦斷命根。今者兵馬次來收我。今欲逃命。』即便抱須闍提太子,即出進路。 「nhĩ thời ,phu nhân kiến kỳ Đại Vương bất an kỳ sở ,tự khủng bố trạng ,tức tiền vấn ngôn :『Đại Vương !kim giả tự khủng bố trạng 。hà nhân duyên cố ,tọa bất an sở ,thân bộn trần độ ,đầu phát bồng loạn ,thị chiêm bất quân ,khí tức bất định ,như tự thất quốc ,ân ái biệt ly ,oan gia dục chí ,như thị phi tường chi tướng ?nguyện kiến cáo ngữ 。』Vương ngôn :『ngô sở hữu sự ,phi nhữ sở tri 。』phu nhân tầm bạch Vương ngôn :『ngã thân dữ Vương nhị hình nhất thể ,như tự điểu chi lượng sí ,thân chi lưỡng túc ,đầu chi nhị mục 。Đại Vương kim giả ,vân hà nhi ngôn bất tướng quan dự ?』Vương cáo phu nhân :『nhữ bất tri da ?La-hầu đại thần cận sanh ác nghịch ,sát phụ Vương cánh ,tý bộ nhị huynh ,diệc đoạn mạng căn 。kim giả binh mã thứ lai thu ngã 。kim dục đào mạng 。』tức tiện bão tu xà đề Thái-Tử ,tức xuất tiến/tấn lộ 。 「爾時,夫人亦隨後從去。時王荒錯,心意迷亂,誤入十四日道——其道險難,無有水草。前行數日,糧餉已盡。本意盛一人分粮,行七日道,今者三人共食,誤入十四日道。數日,粮食已盡,前路猶遠。是時大王及與夫人舉聲大哭:『怪哉!怪哉!苦哉!苦哉!從生已來,常未曾聞有如是苦,如何今日身自更之?今日窮厄,衰禍已至。』舉手拍頭,塵土自坌,舉身投地,自悔責言:『我等宿世造何惡行?為殺父母、真人羅漢?為謗正法、壞和合僧?為畋獵漁捕,輕秤小斗劫奪眾生?為用招提僧物?云何今日受此禍對?』正欲小停,懼怨家至,若為怨得,必死不疑;正欲前進,飢渴所逼,命在呼噏。 「nhĩ thời ,phu nhân diệc tùy hậu tùng khứ 。thời Vương hoang thác/thố ,tâm ý mê loạn ,ngộ nhập thập tứ nhật đạo ——kỳ đạo hiểm nạn/nan ,vô hữu thủy thảo 。tiền hạnh/hành/hàng số nhật ,lương hướng dĩ tận 。bản ý thịnh nhất nhân phần lương ,hạnh/hành/hàng thất nhật đạo ,kim giả tam nhân cọng thực/tự ,ngộ nhập thập tứ nhật đạo 。số nhật ,lương thực/tự dĩ tận ,tiền lộ do viễn 。Thị thời Đại Vương cập dữ phu nhân cử thanh Đại khốc :『quái tai !quái tai !khổ tai !khổ tai !tùng sanh dĩ lai ,thường vị tằng văn hữu như thị khổ ,như hà kim nhật thân tự cánh chi ?kim nhật cùng ách ,suy họa dĩ chí 。』cử thủ phách đầu ,trần độ tự bộn ,cử thân đầu địa ,tự hối trách ngôn :『ngã đẳng tú thế tạo hà ác hành ?vi sát phụ mẫu 、chân nhân La-hán ?vi báng chánh pháp 、hoại hòa hợp tăng ?vi 畋liệp ngư bộ ,khinh xứng tiểu đẩu kiếp đoạt chúng sanh ?vi dụng chiêu đề tăng vật ?vân hà kim nhật thọ/thụ thử họa đối ?』chánh dục tiểu đình ,cụ oan gia chí ,nhược/nhã vi oán đắc ,tất tử bất nghi ;chánh dục tiền tiến/tấn ,cơ khát sở bức ,mạng tại hô hấp 。 「爾時大王及與夫人,思是苦已,失聲大哭。王悲悶絕,舉身躃地,良久醒悟,復自思惟:『不設方便,三人併命,不離此死。我今何不殺於夫人,以活我身,并續子命。』作是念已,尋即拔刀,欲殺夫人。其子須闍提見王異相,右手拔刀,欲殺其母,前捉王手,語父王言:『欲作何等?』 「nhĩ thời Đại Vương cập dữ phu nhân ,tư thị khổ dĩ ,thất thanh Đại khốc 。Vương bi muộn tuyệt ,cử thân tích địa ,lương cửu tỉnh ngộ ,phục tự tư tánh :『bất thiết phương tiện ,tam nhân tính mạng ,bất ly thử tử 。ngã kim hà bất sát ư phu nhân ,dĩ hoạt ngã thân ,tinh tục tử mạng 。』tác thị niệm dĩ ,tầm tức bạt đao ,dục sát phu nhân 。kỳ tử tu xà đề kiến Vương dị tướng ,hữu thủ bạt đao ,dục sát kỳ mẫu ,tiền tróc Vương thủ ,ngữ Phụ Vương ngôn :『dục tác hà đẳng ?』 「爾時,父王悲淚滿目,微聲語子:『欲殺汝母,取其血肉,以活我身,并續汝命。若不殺者,亦當自死,我身今者,死活何在?今為子命,欲殺汝母。』 「nhĩ thời ,Phụ Vương bi lệ mãn mục ,vi thanh ngữ tử :『dục sát nhữ mẫu ,thủ kỳ huyết nhục ,dĩ hoạt ngã thân ,tinh tục nhữ mạng 。nhược/nhã bất sát giả ,diệc đương tự tử ,ngã thân kim giả ,tử hoạt hà tại ?kim vi tử mạng ,dục sát nhữ mẫu 。』 「爾時,須闍提即白父言:『王若殺母,我亦不食。何處有子噉於母肉?既不噉肉,子俱當死。父王今者,何不殺子,濟父母命?』王聞子言,即便悶絕,夗轉躃地,微聲語子:『子如吾目,何處有人,能自挑目,而還食也?吾寧喪命,終不殺子,噉其肉也。』 「nhĩ thời ,tu xà đề tức bạch phụ ngôn :『Vương nhược/nhã sát mẫu ,ngã diệc bất thực/tự 。hà xứ/xử hữu tử đạm ư mẫu nhục ?ký bất đạm nhục ,tử câu đương tử 。Phụ Vương kim giả ,hà bất sát tử ,tế phụ mẫu mạng ?』Vương văn tử ngôn ,tức tiện muộn tuyệt ,夗chuyển tích địa ,vi thanh ngữ tử :『tử như ngô mục ,hà xứ/xử hữu nhân ,năng tự thiêu mục ,nhi hoàn thực/tự dã ?ngô ninh tang mạng ,chung bất sát tử ,đạm kỳ nhục dã 。』 「爾時須闍提諫父王曰:『父王今者,若斷子命,血肉臭爛,未堪幾日。惟願父母莫殺子身,欲求一願,若見違者,非慈父母。』 「nhĩ thời tu xà đề gián Phụ Vương viết :『Phụ Vương kim giả ,nhược/nhã đoạn tử mạng ,huyết nhục xú lạn/lan ,vị kham kỷ nhật 。duy nguyện phụ mẫu mạc sát tử thân ,dục cầu nhất nguyện ,nhược/nhã kiến vi giả ,phi Từ Phụ mẫu 。』 「爾時,父王語太子言:『不逆汝意,欲願何等,便速說之。』須闍提言:『父母今者,為愍子故,可日日持刀就子身上,割三斤肉,分作三分,二分奉上父母,一分還自食之,以續身命。』 「nhĩ thời ,Phụ Vương ngữ Thái-Tử ngôn :『bất nghịch nhữ ý ,dục nguyện hà đẳng ,tiện tốc thuyết chi 。』tu xà đề ngôn :『phụ mẫu kim giả ,vi mẫn tử cố ,khả nhật nhật trì đao tựu tử thân thượng ,cát tam cân nhục ,phần tác tam phần ,nhị phần phụng thượng phụ mẫu ,nhất phân hoàn tự thực/tự chi ,dĩ tục thân mạng 。』 「爾時,父母即隨子言,割三斤肉,分作三分,二分父母,一分自食以支身命,得至前路。二日未至,身肉轉盡,身體肢節骨髓相連,餘命未斷,尋便倒地。爾時,父母尋前抱持,舉聲大哭,復發聲言:『我等無狀,橫噉汝肉,使汝苦痛。前路猶遠,未達所在,而汝肉已盡。今者併命,聚屍一處。』 「nhĩ thời ,phụ mẫu tức tùy tử ngôn ,cát tam cân nhục ,phần tác tam phần ,nhị phần phụ mẫu ,nhất phân tự thực/tự dĩ chi thân mạng ,đắc chí tiền lộ 。nhị nhật vị chí ,thân nhục chuyển tận ,thân thể chi tiết cốt tủy tướng liên ,dư mạng vị đoạn ,tầm tiện đảo địa 。nhĩ thời ,phụ mẫu tầm tiền bão trì ,cử thanh Đại khốc ,phục phát thanh ngôn :『ngã đẳng vô trạng ,hoạnh đạm nhữ nhục ,sử nhữ khổ thống 。tiền lộ do viễn ,vị đạt sở tại ,nhi nhữ nhục dĩ tận 。kim giả tính mạng ,tụ thi nhất xứ/xử 。』 「爾時,須闍提微聲諫言:『已噉子肉,進路至此,計前里程,餘有一日。子身今者不能移動,捨命於此。父母今者莫如凡人併命一處。仰白一言,為憐愍故,莫見拒逆。可於身諸節間淨刮餘肉,用濟父母,可達所在。』爾時,父母即隨其言,於身肢節更取少肉,分作三分,一分與兒,二分自食。食已,父母別去。須闍提起立,住視父母。父母爾時舉聲大哭,隨路而去。父母去遠不見,須闍提太子,戀慕父母,目不暫捨,良久躃地。身體當時新血肉香,於十方面有蚊虻聞血肉香,來封身上,遍體唼食,楚毒苦痛不可復言。 「nhĩ thời ,tu xà đề vi thanh gián ngôn :『dĩ đạm tử nhục ,tiến/tấn lộ chí thử ,kế tiền lý trình ,dư hữu nhất nhật 。tử thân kim giả bất năng di động ,xả mạng ư thử 。phụ mẫu kim giả mạc như phàm nhân tính mạng nhất xứ/xử 。ngưỡng bạch nhất ngôn ,vi liên mẫn cố ,mạc kiến cự nghịch 。khả ư thân chư tiết gian tịnh quát dư nhục ,dụng tế phụ mẫu ,khả đạt sở tại 。』nhĩ thời ,phụ mẫu tức tùy kỳ ngôn ,ư thân chi tiết cánh thủ thiểu nhục ,phần tác tam phần ,nhất phân dữ nhi ,nhị phần tự thực/tự 。thực/tự dĩ ,phụ mẫu biệt khứ 。tu xà đề khởi lập ,trụ/trú thị phụ mẫu 。phụ mẫu nhĩ thời cử thanh Đại khốc ,tùy lộ nhi khứ 。phụ mẫu khứ viễn bất kiến ,tu xà đề Thái-Tử ,luyến mộ phụ mẫu ,mục bất tạm xả ,lương cửu tích địa 。thân thể đương thời tân huyết nhục hương ,ư thập phương diện hữu văn manh văn huyết nhục hương ,lai phong thân thượng ,biến thể tiếp thực/tự ,sở độc khổ thống bất khả phục ngôn 。 「爾時,太子餘命未斷,發聲立誓願:『宿世殃惡從是除盡,從今已往更不敢作。今我此身以供養父母,濟其所重,願我父母常得十一餘福:臥安、覺安、不見惡夢、天護、人愛、縣官、盜賊、陰謀消滅、觸事吉祥。餘身肉血施此諸蚊虻等,皆使飽滿。令我來世得成作佛,得成佛時,願以法食除汝飢渴、生死重病。』發是願時,天地六種震動,日無精光,驚諸禽獸四散馳走,大海波動,須彌山王踊沒低昂,乃至忉利諸天亦皆大動。時釋提桓因將欲界諸天下閻浮提怯怖須闍提太子,化作師子虎狼之屬,張目(國*或)眥,咆地大吼,波踊騰躑,來欲搏嚙。 「nhĩ thời ,Thái-Tử dư mạng vị đoạn ,phát thanh lập thệ nguyện :『tú thế ương ác tùng thị trừ tận ,tùng kim dĩ vãng cánh bất cảm tác 。kim ngã thử thân dĩ cúng dường phụ mẫu ,tế kỳ sở trọng ,nguyện ngã phụ mẫu thường đắc thập nhất dư phước :ngọa an 、giác an 、bất kiến ác mộng 、Thiên hộ 、nhân ái 、huyền quan 、đạo tặc 、uẩn mưu tiêu diệt 、xúc sự cát tường 。dư thân nhục huyết thí thử chư văn manh đẳng ,giai sử bão mãn 。lệnh ngã lai thế đắc thành tác Phật ,đắc thành Phật thời ,nguyện dĩ pháp thực trừ nhữ cơ khát 、sanh tử trọng bệnh 。』phát thị nguyện thời ,Thiên địa lục chủng chấn động ,nhật vô tinh quang ,kinh chư cầm thú tứ tán trì tẩu ,đại hải ba động ,Tu Di Sơn Vương dũng/dõng một đê ngang ,nãi chí Đao Lợi chư Thiên diệc giai Đại động 。thời Thích-đề-hoàn-nhân tướng dục giới chư thiên hạ Diêm-phù-đề khiếp bố/phố tu xà đề Thái-Tử ,hóa tác sư tử hổ lang chi chúc ,trương mục (quốc *hoặc )tí ,bào địa đại hống ,ba dũng/dõng đằng trịch ,lai dục bác 嚙。 「爾時,須闍提見諸禽獸作大威勢,微聲語言:『汝欲噉我,隨意取食,何為見恐怖耶?』爾時,天王釋言:『我非師子虎狼也,是天帝釋,故來試卿。』爾時,太子見天王釋,歡喜無量。爾時,天王釋問太子言:『汝是難捨能捨,身體血肉供養父母。如是功德為願生天作魔王、梵王、天王、人王、轉輪聖王?』須闍提報天王釋言:『我亦不願生天作魔王、梵王、天王、人王、轉輪聖王。欲求無上正真之道,度脫一切眾生。』天王釋言:『汝大愚也。阿耨多羅三藐三菩提,久受勤苦然後乃成。汝云何能受是苦也?』須闍提報天王釋言:『假使熱鐵輪在我頂上旋,終不以此苦退於無上道。』天王釋言:『汝惟空言,誰當信汝?』須闍提即立誓願:『若我欺誑天王釋者,令我身瘡始終莫合;若不爾者,令我身體平復如本,血當反白為乳。』即時身體平復如故,血即反白為乳,身體形容端正倍常,起為天王釋頭面禮足。爾時天王釋即歎言:『善哉!善哉!吾不及汝。汝精進勇猛,會得阿耨多羅三藐三菩提不久。若得阿耨多羅三藐三菩提時,願先度我。』時,天王釋於虛空中即沒不現。 「nhĩ thời ,tu xà đề kiến chư cầm thú tác Đại uy thế ,vi thanh ngữ ngôn :『nhữ dục đạm ngã ,tùy ý thủ thực/tự ,hà vi kiến khủng bố da ?』nhĩ thời ,Thiên Vương thích ngôn :『ngã phi sư tử hổ lang dã ,thị Thiên đế thích ,cố lai thí khanh 。』nhĩ thời ,Thái-Tử kiến Thiên Vương thích ,hoan hỉ vô lượng 。nhĩ thời ,Thiên Vương thích vấn Thái-Tử ngôn :『nhữ thị nạn/nan xả năng xả ,thân thể huyết nhục cúng dường phụ mẫu 。như thị công đức vi nguyện sanh thiên tác Ma Vương 、Phạm Vương 、Thiên Vương 、nhân Vương 、Chuyển luân Thánh Vương ?』tu xà đề báo Thiên Vương thích ngôn :『ngã diệc bất nguyện sanh thiên tác Ma Vương 、Phạm Vương 、Thiên Vương 、nhân Vương 、Chuyển luân Thánh Vương 。dục cầu vô thượng chánh chân chi đạo ,độ thoát nhất thiết chúng sanh 。』Thiên Vương thích ngôn :『nhữ Đại ngu dã 。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,cửu thọ/thụ cần khổ nhiên hậu nãi thành 。nhữ vân hà năng thọ thị khổ dã ?』tu xà đề báo Thiên Vương thích ngôn :『giả sử nhiệt thiết luân tại ngã đảnh/đính thượng toàn ,chung bất dĩ thử khổ thoái ư vô thượng đạo 。』Thiên Vương thích ngôn :『nhữ duy không ngôn ,thùy đương tín nhữ ?』tu xà đề tức lập thệ nguyện :『nhược/nhã ngã khi cuống Thiên Vương thích giả ,lệnh ngã thân sang thủy chung mạc hợp ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,lệnh ngã thân thể bình phục như bổn ,huyết đương phản bạch vi nhũ 。』tức thời thân thể bình phục như cố ,huyết tức phản bạch vi nhũ ,thân thể hình dung đoan chánh bội thường ,khởi vi Thiên Vương thích đầu diện lễ túc 。nhĩ thời Thiên Vương thích tức thán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !ngô bất cập nhữ 。nhữ tinh tấn dũng mãnh ,hội đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất cửu 。nhược/nhã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,nguyện tiên độ ngã 。』thời ,Thiên Vương thích ư hư không trung tức một bất hiện 。 「爾時,王及夫人得到隣國。時,彼國王遠出奉迎,供給所須,稱意與之。爾時,大王向彼國王說上事因緣,如吾子身肉孝養父母,其事如是。時,彼隣國王聞是語已,感須闍提太子難捨能捨,身體肉血供養父母,孝養如是。感其慈孝故,即合四兵,還與彼王伐羅睺羅。 「nhĩ thời ,Vương cập phu nhân đắc đáo lân quốc 。thời ,bỉ Quốc Vương viễn xuất phụng nghênh ,cung cấp sở tu ,xưng ý dữ chi 。nhĩ thời ,Đại Vương hướng bỉ Quốc Vương thuyết thượng sự nhân duyên ,như ngô tử thân nhục hiếu dưỡng phụ mẫu ,kỳ sự như thị 。thời ,bỉ lân Quốc Vương văn thị ngữ dĩ ,cảm tu xà đề Thái-Tử nạn/nan xả năng xả ,thân thể nhục huyết cúng dường phụ mẫu ,hiếu dưỡng như thị 。cảm kỳ từ hiếu cố ,tức hợp tứ binh ,hoàn dữ bỉ Vương phạt La-hầu-la 。 「爾時,大王即將四兵,順路還歸。至與須闍提太子別處,即自念言:『吾子亦當死矣!今當收取身骨,還歸本國。』舉聲悲哭,隨路求覓。遙見其子身體平復,端正倍常,即前抱持,悲喜交集,語太子言:『汝猶活也!』爾時,須闍提具以上事向父母說,父母歡喜,共載大象,還歸本國。以須闍提福德力故,伐得本國,即立須闍提太子為王。」 「nhĩ thời ,Đại Vương tức tướng tứ binh ,thuận lộ hoàn quy 。chí dữ tu xà đề Thái-Tử biệt xứ/xử ,tức tự niệm ngôn :『ngô tử diệc đương tử hĩ !kim đương thu thủ thân cốt ,hoàn quy bản quốc 。』cử thanh bi khốc ,tùy lộ cầu mịch 。dao kiến kỳ tử thân thể bình phục ,đoan chánh bội thường ,tức tiền bão trì ,bi hỉ giao tập ,ngữ Thái-Tử ngôn :『nhữ do hoạt dã !』nhĩ thời ,tu xà đề cụ dĩ thượng sự hướng phụ mẫu thuyết ,phụ mẫu hoan hỉ ,cọng tái đại tượng ,hoàn quy bản quốc 。dĩ tu xà đề phước đức lực cố ,phạt đắc bổn quốc ,tức lập tu xà đề Thái-Tử vi Vương 。」 佛告阿難:「爾時父王者,今現我父輸頭檀是;爾時母者,今現我母摩耶夫人是;爾時須闍提太子者,今則我身釋迦如來是;爾時天王釋者,阿若憍陳如是。」 Phật cáo A-nan :「nhĩ thời Phụ Vương giả ,kim hiện ngã phụ du đầu đàn thị ;nhĩ thời mẫu giả ,kim hiện ngã mẫu Ma Da Phu nhân thị ;nhĩ thời tu xà đề Thái-Tử giả ,kim tức ngã thân Thích-Ca Như Lai thị ;nhĩ thời Thiên Vương thích giả ,A-nhã Kiều-trần-như thị 。」 說此孝養父母品時,眾中有二十億菩薩,皆得樂說辯才,利益一切;復有十二萬億菩薩,皆得無生法忍;復有十方諸來微塵等數,皆得陀羅尼門;復有恒河沙等微塵數諸聲聞、緣覺,捨離二乘心,究竟一乘;復有微塵數優婆塞、優婆夷,或得初果乃至二果;復有百千人發阿耨多羅三藐三菩提心;復有諸天龍、鬼神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等,或發菩提心,乃至聲聞、辟支佛心。 thuyết thử hiếu dưỡng phụ mẫu phẩm thời ,chúng trung hữu nhị thập ức Bồ Tát ,giai đắc lạc/nhạc thuyết biện tài ,lợi ích nhất thiết ;phục hưũ thập nhị vạn ức Bồ Tát ,giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn ;phục hưũ thập phương chư lai vi trần đẳng số ,giai đắc đà-la-ni môn ;phục hưũ hằng hà sa đẳng vi trần số chư Thanh văn 、duyên giác ,xả ly nhị thừa tâm ,cứu cánh nhất thừa ;phục hưũ vi trần số ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,hoặc đắc sơ quả nãi chí nhị quả ;phục hưũ bách thiên nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;phục hưũ chư Thiên Long 、quỷ thần 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng ,hoặc phát Bồ-đề tâm ,nãi chí Thanh văn 、Bích Chi Phật tâm 。 佛告阿難:「菩薩如是為一切眾生故,難行苦行,孝養父母,身體血肉供養父母。其事如是。」 Phật cáo A-nan :「Bồ Tát như thị vi nhất thiết chúng sanh cố ,nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,hiếu dưỡng phụ mẫu ,thân thể huyết nhục cúng dường phụ mẫu 。kỳ sự như thị 。」 一切大眾聞佛說法,各得勝利,歡喜作禮,右遶而去。 nhất thiết Đại chúng văn Phật thuyết Pháp ,các đắc thắng lợi ,hoan hỉ tác lễ ,hữu nhiễu nhi khứ 。 大方便佛報恩經卷第一 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ nhất 大方便佛報恩經卷第二 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ nhị 失譯人名在後漢錄 thất dịch nhân danh tại Hậu Hán lục 對治品第三 đối trì phẩm đệ tam 爾時世尊處在大眾,猶如日輪,光明赫弈,隱蔽眾星;喻如大龍,蟠蘭椿輪,蒨練粲爛,覩之眼眩,思之意亂,威光晃曜,色無等喻。猶螢火光,日出不現;日月雖有百千光明,方於帝釋,譬如聚墨;帝釋雖有白淨妙光,方於大梵王所有光明,猶如瓦礫方於夜光摩尼寶珠;大梵天王雖有淨妙百千光明,方於如來所有光明,亦如聚墨。何以故?如來圓光七尺,乃能遠照十方世界。其中眾生遇斯光者,盲者得見,僂者得伸,拘躄眾生即得手足,邪迷眾生得覩真言——以要言之:諸不稱意皆得如願。 nhĩ thời Thế Tôn xứ/xử tại Đại chúng ,do như nhật luân ,quang minh hách dịch ,ẩn tế chúng tinh ;dụ như Đại long ,bàn lan xuân luân ,thiến luyện sán lạn/lan ,đổ chi nhãn huyễn ,tư chi ý loạn ,uy quang hoảng diệu ,sắc vô đẳng dụ 。do huỳnh hỏa quang ,nhật xuất bất hiện ;nhật nguyệt tuy hữu bách thiên quang minh ,phương ư Đế Thích ,thí như tụ mặc ;Đế Thích tuy hữu bạch tịnh diệu quang ,phương ư Đại Phạm Vương sở hữu quang minh ,do như ngõa lịch phương ư dạ quang ma ni bảo châu ;Đại phạm Thiên Vương tuy hữu tịnh diệu bách thiên quang minh ,phương ư Như Lai sở hữu quang minh ,diệc như tụ mặc 。hà dĩ cố ?Như Lai viên quang thất xích ,nãi năng viễn chiếu thập phương thế giới 。kỳ trung chúng sanh ngộ tư quang giả ,manh giả đắc kiến ,lũ giả đắc thân ,câu tích chúng sanh tức đắc thủ túc ,tà mê chúng sanh đắc đổ chân ngôn ——dĩ yếu ngôn chi :chư bất xưng ý giai đắc như nguyện 。 爾時會中有七十大菩薩摩訶薩,即從座起,頭面禮佛,遶百千匝,却住一面,異口同音說百千偈讚歎如來。 nhĩ thời hội trung hữu thất thập Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tức tùng toạ khởi ,đầu diện lễ Phật ,nhiễu bách thiên tạp/táp ,khước trụ/trú nhất diện ,dị khẩu đồng âm thuyết bách thiên kệ tán thán Như Lai 。 其名曰:不思議菩薩、離覺音菩薩、惟念安菩薩、離垢稱菩薩、無量音菩薩、大名聞菩薩、明寶髻菩薩、堅師子菩薩、獨步逝菩薩、捨所念菩薩、及智積菩薩、意善住菩薩、無極相菩薩、慧光曜菩薩、消強意菩薩、能擁護菩薩、至誠英菩薩、蓮花界菩薩、眾諸安菩薩、聖慧業菩薩、將功勳菩薩、無思議菩薩、淨梵施菩薩、寶事業菩薩、處大花菩薩、善思惟菩薩、無限法菩薩、名聞意菩薩、已辯積菩薩、自在門菩薩、十種力菩薩、有十力菩薩、大聖愍菩薩、無所越菩薩、遊寂然菩薩、在於彼菩薩、無數天菩薩、須彌光菩薩、極重藏菩薩、因超越菩薩、而獨步菩薩、威神勝菩薩、大部界菩薩、以山護菩薩、持三世菩薩、有功勳菩薩、宣名稱菩薩、日光明菩薩、師子英菩薩、時節王菩薩、師子藏菩薩、示現有菩薩、光遠照菩薩、山師子菩薩、有取施菩薩、莫能勝菩薩、為最幢菩薩、喜悅稱菩薩、堅精進菩薩、無損減菩薩、有名稱菩薩、無恐怖菩薩、無著天菩薩、大明燈菩薩、世光曜菩薩、微妙音菩薩、執功勳菩薩、除闇暝菩薩、無等倫菩薩。各於佛前發誓願言:「我等於世尊滅度之後,護持佛法,於十方界廣令流布,使不斷絕。何以故?我等今者覩如來不思議妙色光明——於光明中皆得聞不思議佛法,既聞法已,離於心障,累結永消,身心清淨——晃如天金,萬品斯照。我等思惟如是等功德利故,於如來所生大師想,生慈父想。常念佛恩,當報佛恩。何以故?得聞正法,不久當坐道場,轉正法輪,度脫一切眾生,皆令以得聞法故,得成阿耨多羅三藐三菩提。」 kỳ danh viết :bất tư nghị Bồ Tát 、ly giác âm Bồ Tát 、duy niệm an Bồ Tát 、ly cấu xưng Bồ Tát 、vô lượng âm Bồ Tát 、Đại danh văn Bồ Tát 、minh bảo kế Bồ Tát 、kiên sư tử Bồ Tát 、độc bộ thệ Bồ Tát 、xả sở niệm Bồ Tát 、cập trí tích Bồ Tát 、ý thiện trụ/trú Bồ Tát 、vô cực tướng Bồ Tát 、tuệ quang diệu Bồ Tát 、tiêu cường ý Bồ Tát 、năng ủng hộ Bồ Tát 、chí thành anh Bồ Tát 、liên hoa giới Bồ Tát 、chúng chư an Bồ Tát 、Thánh tuệ nghiệp Bồ Tát 、tướng công huân Bồ Tát 、vô tư nghị Bồ Tát 、tịnh phạm thí Bồ Tát 、bảo sự nghiệp Bồ Tát 、xứ/xử Đại hoa Bồ Tát 、thiện tư duy Bồ Tát 、vô hạn Pháp Bồ Tát 、danh văn ý Bồ Tát 、dĩ biện tích Bồ Tát 、tự tại môn Bồ Tát 、thập chủng lực Bồ Tát 、hữu thập lực Bồ Tát 、đại thánh mẫn Bồ Tát 、vô sở việt Bồ Tát 、du tịch nhiên Bồ Tát 、tại ư bỉ Bồ Tát 、vô số Thiên Bồ Tát 、Tu-Di-Quang Bồ Tát 、cực trọng tạng Bồ Tát 、nhân siêu việt Bồ Tát 、nhi độc bộ Bồ Tát 、uy thần thắng Bồ Tát 、Đại bộ giới Bồ Tát 、dĩ sơn hộ Bồ Tát 、trì tam thế Bồ Tát 、hữu công huân Bồ Tát 、tuyên danh xưng Bồ Tát 、nhật quang minh Bồ Tát 、sư tử anh Bồ Tát 、thời tiết Vương Bồ Tát 、sư tử tạng Bồ Tát 、thị hiện hữu Bồ Tát 、quang viễn chiếu Bồ Tát 、sơn sư tử Bồ Tát 、hữu thủ thí Bồ Tát 、Mạc Năng Thắng Bồ Tát 、vi tối Tràng Bồ-tát 、hỉ duyệt xưng Bồ Tát 、kiên tinh tấn Bồ Tát 、vô tổn giảm Bồ Tát 、hữu danh xưng Bồ Tát 、vô khủng bố Bồ Tát 、Vô Trước Thiên Bồ Tát 、Đại minh đăng Bồ Tát 、thế quang diệu Bồ Tát 、vi diệu âm Bồ Tát 、chấp công huân Bồ Tát 、trừ ám minh Bồ Tát 、vô đẳng luân Bồ Tát 。các ư Phật tiền phát thệ nguyện ngôn :「ngã đẳng ư Thế Tôn diệt độ chi hậu ,hộ trì Phật Pháp ,ư thập phương giới quảng lệnh lưu bố ,sử bất đoạn tuyệt 。hà dĩ cố ?ngã đẳng kim giả đổ Như Lai bất tư nghị diệu sắc quang minh ——ư quang minh trung giai đắc văn bất tư nghị Phật Pháp ,ký văn Pháp dĩ ,ly ư tâm chướng ,luy kết/kiết vĩnh tiêu ,thân tâm thanh tịnh ——hoảng như Thiên kim ,vạn phẩm tư chiếu 。ngã đẳng tư tánh như thị đẳng công đức lợi cố ,ư Như Lai sở sanh Đại sư tưởng ,sanh Từ Phụ tưởng 。thường niệm Phật ân ,đương báo Phật ân 。hà dĩ cố ?đắc văn chánh pháp ,bất cửu đương tọa đạo tràng ,chuyển chánh Pháp luân ,độ thoát nhất thiết chúng sanh ,giai lệnh dĩ đắc văn Pháp cố ,đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 爾時釋迦如來告一切大眾言:「是七十大菩薩摩訶薩,久於過去無量百千萬億微塵數阿僧祇劫中,已曾供養無量百千萬億恒河沙世界微塵數諸佛,於諸佛所常修梵行,供養諸佛,心不疲惓;以慈修身,善護佛法;不捨大悲,常於十方利益一切。若有眾生臨命終時,若聞一菩薩名,若二、若三、若四,乃至七十,稱名歸命者,命終即得往生有佛國土,蓮華化生,遠離婬欲;不處胞胎,離諸臭穢;其身清淨,有妙香氣;眾所恭敬,人所愛念。為人所恭敬愛念故,其心歡喜;以歡喜心故,即能發於阿耨多羅三藐三菩提心;以發阿耨多羅三藐三菩提心,能於一切眾生起大慈悲心;以發慈悲心已,次亦生於利益眾生心;以能利益眾生心已,復能發於不捨眾生心、利益眾生心、自利利彼心、滅除障礙心、寂靜煩惱心、能親近善友常生恭敬心、專意聽法心、憶持不忘思惟妙義心、願少聞多解義心、不願於多聞而不解義心;次生信如心、信如實義心;以生如實義心已,次生如說修行心;以生如說修行心已,次生不退轉心;以生不退轉心已,於諸眾生即生等對治心: nhĩ thời Thích-Ca Như Lai cáo nhất thiết Đại chúng ngôn :「thị thất thập Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát ,cửu ư quá khứ vô lượng bách thiên vạn ức vi trần số a-tăng-kì kiếp trung ,dĩ tằng cúng dường vô lượng bách thiên vạn ức Hằng hà sa thế giới vi trần số chư Phật ,ư chư Phật sở thường tu phạm hạnh ,cúng dường chư Phật ,tâm bất bì quyền ;dĩ từ tu thân ,thiện hộ Phật Pháp ;bất xả đại bi ,thường ư thập phương lợi ích nhất thiết 。nhược hữu chúng sanh lâm mạng chung thời ,nhược/nhã văn nhất Bồ Tát danh ,nhược/nhã nhị 、nhược/nhã tam 、nhược/nhã tứ ,nãi chí thất thập ,xưng danh quy mạng giả ,mạng chung tức đắc vãng sanh hữu Phật quốc độ ,liên hoa hóa sanh ,viễn ly dâm dục ;bất xứ/xử bào thai ,ly chư xú uế ;kỳ thân thanh tịnh ,hữu diệu hương khí ;chúng sở cung kính ,nhân sở ái niệm 。vi nhân sở cung kính ái niệm cố ,kỳ tâm hoan hỉ ;dĩ hoan hỉ tâm cố ,tức năng phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ;dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,năng ư nhất thiết chúng sanh khởi đại từ bi tâm ;dĩ phát từ bi tâm dĩ ,thứ diệc sanh ư lợi ích chúng sanh tâm ;dĩ năng lợi ích chúng sanh tâm dĩ ,phục năng phát ư bất xả chúng sanh tâm 、lợi ích chúng sanh tâm 、tự lợi lợi bỉ tâm 、diệt trừ chướng ngại tâm 、tịch tĩnh phiền não tâm 、năng thân cận thiện hữu thường sanh cung kính tâm 、chuyên ý thính pháp tâm 、ức trì bất vong tư tánh diệu nghĩa tâm 、nguyện thiểu văn đa giải nghĩa tâm 、bất nguyện ư đa văn nhi bất giải nghĩa tâm ;thứ sanh tín như tâm 、tín như thật nghĩa tâm ;dĩ sanh như thật nghĩa tâm dĩ ,thứ sanh như thuyết tu hành tâm ;dĩ sanh như thuyết tu hành tâm dĩ ,thứ sanh Bất-thoái-chuyển tâm ;dĩ sanh Bất-thoái-chuyển tâm dĩ ,ư chư chúng sanh tức sanh đẳng đối trì tâm : 「如我不喜死,一切三界二十五有,有形無形,四足多足,乃至蟻子,有命之屬,亦復如是。是故菩薩乃至自喪身命。終不枉奪他命。 「như ngã bất hỉ tử ,nhất thiết tam giới nhị thập ngũ hữu ,hữu hình vô hình ,tứ túc đa túc ,nãi chí nghĩ tử ,hữu mạng chi chúc ,diệc phục như thị 。thị cố Bồ Tát nãi chí tự tang thân mạng 。chung bất uổng đoạt tha mạng 。 「如我有錢穀、帛衣被、飲食、象馬、車乘、國城、妻子、身體、手足,供養擁護,不喜他人橫來侵害者,一切眾生亦復如是。是故菩薩,乃至自喪身命,終不於諸眾生衣財飲食,生於劫奪之心。 「như ngã hữu tiễn cốc 、bạch y bị 、ẩm thực 、tượng mã 、xa thừa 、quốc thành 、thê tử 、thân thể 、thủ túc ,cúng dường ủng hộ ,bất hỉ tha nhân hoạnh lai xâm hại giả ,nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。thị cố Bồ Tát ,nãi chí tự tang thân mạng ,chung bất ư chư chúng sanh y tài ẩm thực ,sanh ư kiếp đoạt chi tâm 。 「如我不喜他人欺(夌*欠),斷我妙色姉妹妻妾者,一切眾生亦復如是。是故菩薩,乃至喪身失命,於他美色不生邪念、染污之心,況行姧惡? 「như ngã bất hỉ tha nhân khi (夌*khiếm ),đoạn ngã diệu sắc tỷ muội thê thiếp giả ,nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。thị cố Bồ Tát ,nãi chí tang thân thất mạng ,ư tha mỹ sắc bất sanh tà niệm 、nhiễm ô chi tâm ,huống hạnh/hành/hàng 姧ác ? 「如我不喜面毀、兩舌、惡口,一切眾生亦復如是。是故菩薩,乃至喪失身命,終不妄言、兩舌,鬪亂彼此。 「như ngã bất hỉ diện hủy 、lưỡng thiệt 、ác khẩu ,nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。thị cố Bồ Tát ,nãi chí tang thất thân mạng ,chung bất vọng ngôn 、lưỡng thiệt ,đấu loạn bỉ thử 。 「如我不喜杖石鞭打,搒笞拷掠者,一切眾生亦復如是。是故菩薩,乃至喪失身命,終不杖石楚毒拷掠眾生。 「như ngã bất hỉ trượng thạch tiên đả ,bãng si khảo lược giả ,nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。thị cố Bồ Tát ,nãi chí tang thất thân mạng ,chung bất trượng thạch sở độc khảo lược chúng sanh 。 「如我不喜杻械枷鏁桁械,繫閉縛勒,諸苦惱者,一切眾生亦復如是。是故菩薩,乃至喪失身命,終不枷鏁繫閉,杻械眾生。 「như ngã bất hỉ nữu giới gia tỏa hành giới ,hệ bế phược lặc ,chư khổ não giả ,nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。thị cố Bồ Tát ,nãi chí tang thất thân mạng ,chung bất gia tỏa hệ bế ,nữu giới chúng sanh 。 「如我不喜為人所(夌*欠),強力迫愶,威恩所逼,恃怙形勢,壓伏戢遏,不令面自炳說,自顯清白者,一切眾生亦復如是。是故菩薩,乃至喪失身命,終不非理加於眾生。 「như ngã bất hỉ vi nhân sở (夌*khiếm ),cưỡng lực bách 愶,uy ân sở bức ,thị hỗ hình thế ,áp phục tập át ,bất lệnh diện tự bỉnh thuyết ,tự hiển thanh bạch giả ,nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。thị cố Bồ Tát ,nãi chí tang thất thân mạng ,chung bất phi lý gia ư chúng sanh 。 「如我為人之所供養,尊重讚歎,令我歡喜者,我亦常當布施眾生衣被、飲食、臥具、醫藥一切樂具。 「như ngã vi nhân chi sở cúng dường ,tôn trọng tán thán ,lệnh ngã hoan hỉ giả ,ngã diệc thường đương bố thí chúng sanh y bị 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 「若我造作大事,若佛事、法事、僧事,智力有限,不能令其成辦,憂愁苦惱。若有智者,見我如是憂恚懊惱,不能令事得辦,便報我言:『善男子,莫憂愁也。我當供辦,稱意所須,令汝事辦。』我聞是語,心生歡喜,是故我亦當常勸化眾生利益眾生。 「nhược/nhã ngã tạo tác Đại sự ,nhược/nhã Phật sự 、pháp sự 、tăng sự ,trí lực hữu hạn ,bất năng lệnh kỳ thành biện/bạn ,ưu sầu khổ não 。nhược hữu trí giả ,kiến ngã như thị ưu khuể áo não ,bất năng lệnh sự đắc biện/bạn ,tiện báo ngã ngôn :『Thiện nam tử ,mạc ưu sầu dã 。ngã đương cung/cúng biện/bạn ,xưng ý sở tu ,lệnh nhữ sự biện/bạn 。』ngã văn thị ngữ ,tâm sanh hoan hỉ ,thị cố ngã diệc đương thường khuyến hóa chúng sanh lợi ích chúng sanh 。 「如我為王賊水火,縣官所逼,若繫若閉,心生愁毒。復有智者,見我如是遇眾苦難,便往我所,善言誘喻,告言:『莫愁苦也。我當為汝求哀國王,若諸大臣,若供給財賄,若設餘方便,令汝解脫,使無衰惱。』我聞是語,心生歡喜。 「như ngã vi vương tặc thủy hỏa ,huyền quan sở bức ,nhược/nhã hệ nhược/nhã bế ,tâm sanh sầu độc 。phục hưũ trí giả ,kiến ngã như thị ngộ chúng khổ nạn ,tiện vãng ngã sở ,thiện ngôn dụ dụ ,cáo ngôn :『mạc sầu khổ dã 。ngã đương vi nhữ cầu ai Quốc Vương ,nhược/nhã chư đại thần ,nhược/nhã cung cấp tài hối ,nhược/nhã thiết dư phương tiện ,lệnh nhữ giải thoát ,sử vô suy não 。』ngã văn thị ngữ ,tâm sanh hoan hỉ 。 「是故菩薩常當勤修技藝,多諸工能:音樂倡伎,曆數算計,呪術仙藥,服乘象馬,兜矛矟箭,出陣入陣,有大武功。我有如是眾妙技藝,一切眾人,若王大臣,不敢違逆我意。兼我復有衣財飲食、珠環釵釧、金銀琉璃、珊瑚虎珀、硨璩馬瑙、真珠玫瑰、摩尼寶珠、象馬輦輿、僮僕作使、宮人美女、流泉浴池、七寶臺觀,如是種種微妙無量百千。菩薩雖有如是威武隨意,技藝百千,寶藏象馬,車乘無量,美女勝妙,臺觀、流泉、浴池,一切五欲樂具,心不貪著,而常少欲知足,好樂閑靜;山林樹下安禪靜默;雖處大眾言談語論,而心常入對治門中;雖與眾生和光塵俗,出內財產,生業息利,終不為惡,利益眾生。若有貧窮及諸苦惱,來從菩薩求索所須,菩薩隨意稱心給與。 「thị cố Bồ Tát thường đương cần tu kỹ nghệ ,đa chư công năng :âm lạc/nhạc xướng kỹ ,lịch số toán kế ,chú thuật tiên dược ,phục thừa tượng mã ,đâu mâu sáo tiến ,xuất trận nhập trận ,hữu Đại vũ công 。ngã hữu như thị chúng diệu kỹ nghệ ,nhất thiết chúng nhân ,nhược/nhã Vương đại thần ,bất cảm vi nghịch ngã ý 。kiêm ngã phục hưũ y tài ẩm thực 、châu hoàn sai xuyến 、kim ngân lưu ly 、san hô hổ phách 、xa cừ mã-não 、trân châu mân côi 、ma ni bảo châu 、tượng mã liễn dư 、đồng bộc tác sử 、cung nhân mỹ nữ 、lưu tuyền dục trì 、thất bảo đài quán ,như thị chủng chủng vi diệu vô lượng bách thiên 。Bồ Tát tuy hữu như thị uy vũ tùy ý ,kỹ nghệ bách thiên ,Bảo Tạng tượng mã ,xa thừa vô lượng ,mỹ nữ thắng diệu ,đài quán 、lưu tuyền 、dục trì ,nhất thiết ngũ dục lạc/nhạc cụ ,tâm bất tham trước ,nhi thường thiểu dục tri túc ,hảo lạc/nhạc nhàn tĩnh ;sơn lâm thụ hạ an Thiền tĩnh mặc ;tuy xứ/xử Đại chúng ngôn đàm ngữ luận ,nhi tâm thường nhập đối trì môn trung ;tuy dữ chúng sanh hòa quang trần tục ,xuất nội tài sản ,sanh nghiệp tức lợi ,chung bất vi ác ,lợi ích chúng sanh 。nhược hữu bần cùng cập chư khổ não ,lai tùng Bồ Tát cầu tác sở tu ,Bồ Tát tùy ý xưng tâm cấp dữ 。 「菩薩若見有眾生愛樂佛法,而來親近供養,承事奉侍,洗足按摩,浣濯乾曬,楊枝澡水,拂拭床敷,卷褺被枕。初夜後夜供給燈燭、前食、後食、怛鉢那食、蒲闍尼食、佉陀尼食,及諸漿飲——所謂與利師漿、馥勒奢菓漿、蒲萄漿、黑石蜜漿。如是承事,乃至一七至九十日,為欲求請菩薩,聽聞佛法。菩薩爾時雖見是人如是供給,心不歡喜。何以故?菩薩久於無量阿僧祇劫中,為求佛法故;我為一切眾生心無增減故;以慈悲心故;住平等心故,時作轉輪聖王,常以十善,導化一切眾生。為我意故,歡喜奉行,命終之後,得生人天,受微妙五欲快樂,尊嚴豪貴,隨心適意;臥起入宮,服乘鞍馬,遊戲園苑,伎樂自娛,歡喜飲食;無常卒至,老病喪亡,家室男女愁毒懊惱,舉聲大哭,以手搥胸,或時拔髮,食飲灰土,悶絕躄地,持幡乘車,啼哭送之。殯埋既竟,室家男女手相扶持,還歸本家,愁毒悶絕,良久躃地,或時致病,或時狂癡,或時致死。於生者大損,於死者無益。 「Bồ Tát nhược/nhã kiến hữu chúng sanh ái lạc Phật Pháp ,nhi lai thân cận cúng dường ,thừa sự phụng thị ,tẩy túc án ma ,hoán trạc kiền sái ,dương chi táo thủy ,phất thức sàng phu ,quyển 褺bị chẩm 。sơ dạ hậu dạ cung cấp đăng chúc 、tiền thực/tự 、hậu thực/tự 、đát bát na thực/tự 、bồ xà ni thực/tự 、khư-đà-ni thực/tự ,cập chư tương ẩm ——sở vị dữ lợi sư tương 、phức lặc xa quả tương 、bồ đào tương 、hắc thạch mật tương 。như thị thừa sự ,nãi chí nhất thất chí cửu thập nhật ,vi dục cầu thỉnh Bồ Tát ,thính văn Phật Pháp 。Bồ Tát nhĩ thời tuy kiến thị nhân như thị cung cấp ,tâm bất hoan hỉ 。hà dĩ cố ?Bồ Tát cửu ư vô lượng a-tăng-kì kiếp trung ,vi cầu Phật Pháp cố ;ngã vi nhất thiết chúng sanh tâm vô tăng giảm cố ;dĩ từ bi tâm cố ;trụ/trú bình đẳng tâm cố ,thời tác Chuyển luân Thánh Vương ,thường dĩ Thập thiện ,đạo hóa nhất thiết chúng sanh 。vi ngã ý cố ,hoan hỉ phụng hành ,mạng chung chi hậu ,đắc sanh nhân thiên ,thọ/thụ vi diệu ngũ dục khoái lạc ,tôn nghiêm hào quý ,tùy tâm thích ý ;ngọa khởi nhập cung ,phục thừa an mã ,du hí viên uyển ,kĩ nhạc tự ngu ,hoan hỉ ẩm thực ;vô thường tốt chí ,lão bệnh tang vong ,gia thất nam nữ sầu độc áo não ,cử thanh Đại khốc ,dĩ thủ trùy hung ,hoặc thời bạt phát ,thực/tự ẩm hôi độ ,muộn tuyệt tích địa ,trì phan/phiên thừa xa ,đề khốc tống chi 。tấn mai ký cánh ,thất gia nam nữ thủ tướng phù trì ,hoàn quy bản gia ,sầu độc muộn tuyệt ,lương cửu tích địa ,hoặc thời trí bệnh ,hoặc thời cuồng si ,hoặc thời trí tử 。ư sanh giả Đại tổn ,ư tử giả vô ích 。 「是時轉輪聖王前後導從,案行國界,見諸眾生受斯苦惱,愍而哀傷,而作是言:『夫為王者,王領國土,攝諸眾生。雖以十善導化,果得如是微妙五欲,而不免生老病死,無常敗壞。當知我雖以正法治國,無益於物。若無益於物,云何名為大轉輪王?云何復名為大慈父?云何復名為大醫王?云何復名為大導師?夫大導師者,導以正路,示涅槃徑,使得無為,常得安樂。我等今者名不稱行。譬如有人渴乏垂命,東西馳走,求索冷水。遙見空井,心生歡喜,而作是念:「今我此身,便為更生。何以故?若不得水,命去不遠。今見好井,必其望得,清淨冷水,濟我虛渴運急之命。」作是念已,馳犇往趣,往到井上,脫所著衣,舉著一處。入井取水而不得水,唯見毒蛇、守宮、蝮蠍百足之屬,瓦礫、荊棘及諸草穢。爾時渴人失本願故,既不得水,眾毒螫身,尋欲出井。其井朽故,陷墜嶔巖。其朽故井深一箭道,既無梯隥、繩索、杖木。雖復踴身上升,勢不能高,氣力羸惙,還墮井底,為諸毒蛇之所唼食。命未斷頃而作是言:「我若先知此井無水,尚不眼視,而況往取。今日苦毒,為井所誤。」』 「Thị thời Chuyển luân Thánh Vương tiền hậu đạo tùng ,án hạnh/hành/hàng quốc giới ,kiến chư chúng sanh thọ/thụ tư khổ não ,mẫn nhi ai thương ,nhi tác thị ngôn :『phu vi Vương giả ,Vương lĩnh quốc độ ,nhiếp chư chúng sanh 。tuy dĩ thập Thiện Đạo hóa ,quả đắc như thị vi diệu ngũ dục ,nhi bất miễn sanh lão bệnh tử ,vô thường bại hoại 。đương tri ngã tuy dĩ chánh Pháp trì quốc ,vô ích ư vật 。nhược/nhã vô ích ư vật ,vân hà danh vi đại Chuyển luân vương ?vân hà phục danh vi Đại Từ Phụ ?vân hà phục danh vi đại y vương ?vân hà phục danh vi đại đạo sư ?phu đại đạo sư giả ,đạo dĩ chánh lộ ,thị Niết-Bàn kính ,sử đắc vô vi ,thường đắc an lạc 。ngã đẳng kim giả danh bất xưng hạnh/hành/hàng 。thí như hữu nhân khát phạp thùy mạng ,Đông Tây trì tẩu ,cầu tác lãnh thủy 。dao kiến không tỉnh ,tâm sanh hoan hỉ ,nhi tác thị niệm :「kim ngã thử thân ,tiện vi cánh sanh 。hà dĩ cố ?nhược/nhã bất đắc thủy ,mạng khứ bất viễn 。kim kiến hảo tỉnh ,tất kỳ vọng đắc ,thanh tịnh lãnh thủy ,tế ngã hư khát vận cấp chi mạng 。」tác thị niệm dĩ ,trì bôn vãng thú ,vãng đáo tỉnh thượng ,thoát sở trước y ,cử trước/trứ nhất xứ/xử 。nhập tỉnh thủ thủy nhi bất đắc thủy ,duy kiến độc xà 、thủ cung 、phước hiết bách túc chi chúc ,ngõa lịch 、kinh cức cập chư thảo uế 。nhĩ thời khát nhân thất Bổn Nguyện cố ,ký bất đắc thủy ,chúng độc thích thân ,tầm dục xuất tỉnh 。kỳ tỉnh hủ cố ,hãm trụy 嶔nham 。kỳ hủ cố tỉnh thâm nhất tiến đạo ,ký vô thê đăng 、thằng tác/sách 、trượng mộc 。tuy phục dũng thân thượng thăng ,thế bất năng cao ,khí lực luy 惙,hoàn đọa tỉnh để ,vi chư độc xà chi sở tiếp thực/tự 。mạng vị đoạn khoảnh nhi tác thị ngôn :「ngã nhược/nhã tiên tri thử tỉnh vô thủy ,thượng bất nhãn thị ,nhi huống vãng thủ 。kim nhật khổ độc ,vi tỉnh sở ngộ 。」』 「爾時轉輪聖王見諸人民,室家男女,恩愛分離,受苦惱時,而作是言:『今我身者,喻如空井,雖有井名,而無有水。現有所趣,而無所獲,喪失身命,苦惱如是。我今雖處於轉輪聖王之位,七寶具足,十善導化,正法治國。令諸眾生生人天中,受其微妙五欲快樂故,未能免生老病死,恩愛分離,怨憎和合,憂悲苦惱,更相哭泣。然是我過,非眾生咎。所以者何?以我無有出世間法利益一切眾生——雖從於我,諮受善法,望獲安樂,而實不能越於苦海。』 「nhĩ thời Chuyển luân Thánh Vương kiến chư nhân dân ,thất gia nam nữ ,ân ái phần ly ,thọ khổ não thời ,nhi tác thị ngôn :『kim ngã thân giả ,dụ như không tỉnh ,tuy hữu tỉnh danh ,nhi vô hữu thủy 。hiện hữu sở thú ,nhi vô sở hoạch ,tang thất thân mạng ,khổ não như thị 。ngã kim tuy xứ/xử ư Chuyển luân Thánh Vương chi vị ,thất bảo cụ túc ,thập Thiện Đạo hóa ,chánh pháp trì quốc 。lệnh chư chúng sanh sanh nhân thiên trung ,thọ/thụ kỳ vi diệu ngũ dục khoái lạc cố ,vị năng miễn sanh lão bệnh tử ,ân ái phần ly ,oán tăng hòa hợp ,ưu bi khổ não ,cánh tướng khốc khấp 。nhiên thị ngã quá/qua ,phi chúng sanh cữu 。sở dĩ giả hà ?dĩ ngã vô hữu xuất thế gian pháp lợi ích nhất thiết chúng sanh ——tuy tùng ư ngã ,ti thọ/thụ thiện Pháp ,vọng hoạch an lạc ,nhi thật bất năng việt ư khổ hải 。』 「爾時轉輪聖王復作是念:『我身今者,喻如無智大癡施主。』爾時施主值天大旱,七年不雨,樹木燋乾。時世飢饉,穀米勇貴,人民飢餓,互相茹食,飲血噉肉,更相殘害,枉濫無辜,或父食子,或子食父,父母兄弟,妻息男女,更相食噉。 「nhĩ thời Chuyển luân Thánh Vương phục tác thị niệm :『ngã thân kim giả ,dụ như vô trí Đại si thí chủ 。』nhĩ thời thí chủ trị Thiên Đại hạn ,thất niên bất vũ ,thụ/thọ mộc tiêu kiền 。thời thế cơ cận ,cốc mễ dũng quý ,nhân dân cơ ngạ ,hỗ tương như thực/tự ,ẩm huyết đạm nhục ,cánh tướng tàn hại ,uổng lạm vô cô ,hoặc phụ thực/tự tử ,hoặc tử thực/tự phụ ,phụ mẫu huynh đệ ,thê tức nam nữ ,cánh tướng thực đạm 。 「爾時,大施主遊行觀看,見諸眾生飢餓顦顇,羸瘦戰掉,氣力虛微,顏貌顦顇,頭髮蓬亂,形體瘦黑。於其肩上或見擔揭,純是死人所有頭手、節腕、臂肘、脊脇、肩臂、臏膊、足指,或是肝膽腸胃。時,大施主微聲問言:『汝所擔揭者是何物也?』答言:『我所擔者是死人頭手、臂肘、節腕也。』問言:『汝擔是死人臂肘節腕,何所作為?』答言:『汝不知耶?天時亢旱,時世飢饉,穀米勇貴,人民飢餓,互相食耳。我所擔者是我飲食。』 「nhĩ thời ,Đại thí chủ du hạnh/hành/hàng quán khán ,kiến chư chúng sanh cơ ngạ tiều tụy ,luy sấu chiến điệu ,khí lực hư vi ,nhan mạo tiều tụy ,đầu phát bồng loạn ,hình thể sấu hắc 。ư kỳ kiên thượng hoặc kiến đam/đảm yết ,thuần thị tử nhân sở hữu đầu thủ 、tiết oản 、tý trửu 、tích hiếp 、kiên tý 、tẫn bạc 、túc chỉ ,hoặc thị can đảm tràng vị 。thời ,Đại thí chủ vi thanh vấn ngôn :『nhữ sở đam/đảm yết giả thị hà vật dã ?』đáp ngôn :『ngã sở đam/đảm giả thị tử nhân đầu thủ 、tý trửu 、tiết oản dã 。』vấn ngôn :『nhữ đam/đảm thị tử nhân tý trửu tiết oản ,hà sở tác vi ?』đáp ngôn :『nhữ bất tri da ?Thiên thời kháng hạn ,thời thế cơ cận ,cốc mễ dũng quý ,nhân dân cơ ngạ ,hỗ tương thực/tự nhĩ 。ngã sở đam/đảm giả thị ngã ẩm thực 。』 「爾時,施主聞是說已,心驚毛竪,悶絕躃地。以冷水灑面,良久乃穌。復更問言:『雖是汝食,是何人肉?』爾時餓人聞是語已,舉聲大哭,憂恚斷絕,報施主言:『不可言也。痛哉!痛哉!怪哉!怪哉!大施主!我今情實相語。我所擔者,或言是父,或言是母,或言妻子,或言兄弟,宗親骨肉。』爾時,諸飢餓人各各以情實自說因緣:『大施主!更無餘事。我等以飢餓因緣故,還相噉食耳。』 「nhĩ thời ,thí chủ văn thị thuyết dĩ ,tâm kinh mao thọ ,muộn tuyệt tích địa 。dĩ lãnh thủy sái diện ,lương cửu nãi tô 。phục cánh vấn ngôn :『tuy thị nhữ thực/tự ,thị hà nhân nhục ?』nhĩ thời ngạ nhân văn thị ngữ dĩ ,cử thanh Đại khốc ,ưu khuể đoạn tuyệt ,báo thí chủ ngôn :『bất khả ngôn dã 。thống tai !thống tai !quái tai !quái tai !Đại thí chủ !ngã kim Tình thật tướng ngữ 。ngã sở đam/đảm giả ,hoặc ngôn thị phụ ,hoặc ngôn thị mẫu ,hoặc ngôn thê tử ,hoặc ngôn huynh đệ ,tông thân cốt nhục 。』nhĩ thời ,chư cơ ngạ nhân các các dĩ Tình thật tự thuyết nhân duyên :『Đại thí chủ !cánh vô dư sự 。ngã đẳng dĩ cơ ngạ nhân duyên cố ,hoàn tướng đạm thực nhĩ 。』 「爾時,大施主聞是語已,飲氣歎息,報眾人言:『汝等今者,更莫共相食噉肉也。若有所須,衣服飲食,種種湯藥,所須之物。却後一七,汝等大眾皆集我家,我當隨汝所須,衣被、飲食、病瘦湯藥,稱意給與。』眾人聞已,心生歡喜,歎言:『善哉!善哉!未曾有也。』 「nhĩ thời ,Đại thí chủ văn thị ngữ dĩ ,ẩm khí thán tức ,báo chúng nhân ngôn :『nhữ đẳng kim giả ,cánh mạc cộng tướng thực đạm nhục dã 。nhược hữu sở tu ,y phục ẩm thực ,chủng chủng thang dược ,sở tu chi vật 。khước hậu nhất thất ,nhữ đẳng Đại chúng giai tập ngã gia ,ngã đương tùy nhữ sở tu ,y bị 、ẩm thực 、bệnh sấu thang dược ,xưng ý cấp dữ 。』chúng nhân văn dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,thán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !vị tằng hữu dã 。』 「爾時,施主還到其家,喚其夫人及其子息、僮僕、作使,一切皆集。於眾人中和顏悅色,發柔軟言,告喻妻子及諸作使:『汝等應當至心聽我所說。汝等知不?天時炎旱,時世饑儉,人民飢餓死者無數。我等居家,庫藏盈滿,穀米無量。可共及時,種於福田。』妻子聞已:『善哉!善哉!快善無量。我等身命亦隨施主,況於大藏錢財飲食耶?』 「nhĩ thời ,thí chủ hoàn đáo kỳ gia ,hoán kỳ phu nhân cập kỳ tử tức 、đồng bộc 、tác sử ,nhất thiết giai tập 。ư chúng nhân trung hòa nhan duyệt sắc ,phát nhu nhuyễn ngôn ,cáo dụ thê tử cập chư tác sử :『nhữ đẳng ứng đương chí tâm thính ngã sở thuyết 。nhữ đẳng tri bất ?Thiên thời viêm hạn ,thời thế cơ kiệm ,nhân dân cơ ngạ tử giả vô số 。ngã đẳng cư gia ,khố tạng doanh mãn ,cốc mễ vô lượng 。khả cọng cập thời ,chủng ư phước điền 。』thê tử văn dĩ :『Thiện tai !Thiện tai !khoái thiện vô lượng 。ngã đẳng thân mạng diệc tùy thí chủ ,huống ư đại tạng tiễn tài ẩm thực da ?』 「爾時施主心生歡喜:『汝等今者,真是我無上道伴。善哉!善哉!汝等諸人,應當各各而自處分。隨所應作,隨所應為,應作者便作,應為者速為。却後一七必令成辦。』 「nhĩ thời thí chủ tâm sanh hoan hỉ :『nhữ đẳng kim giả ,chân thị ngã vô thượng đạo bạn 。Thiện tai !Thiện tai !nhữ đẳng chư nhân ,ứng đương các các nhi tự xứ/xử phần 。tùy sở ưng tác ,tùy sở ưng vi ,ưng tác giả tiện tác ,ưng vi giả tốc vi 。khước hậu nhất thất tất lệnh thành biện/bạn 。』 「爾時施主一一處分已竟,即自出外處處觀看,何處當有平地寬博,安施壇施。即時安著清淨之處,除去沙鹵、株杌、荊棘。其地清淨,安施床敷氍毺毾(毯-炎+登)。即時安施大眾座處已,嚴駕五百大象,負載飲食,運趣施壇。飲食如山,乳酪如池,膏油餅脯,種種餚饍,百味具足。兼有種種衣服、珠環、嚴釧、象馬、七珍,種種具足,莊嚴已竟。却後一七,明相舉時,亦於七日朝,槌鍾鳴鼓,吹大蠡貝,高聲唱言:『一切大眾!皆來集於大施主壇。』 「nhĩ thời thí chủ nhất nhất xứ/xử phần dĩ cánh ,tức tự xuất ngoại xứ xứ quán khán ,hà xứ/xử đương hữu bình địa khoan bác ,an thí đàn thí 。tức thời an trước/trứ thanh tịnh chi xứ/xử ,trừ khứ sa lỗ 、chu ngột 、kinh cức 。kỳ địa thanh tịnh ,an thí sàng phu cù 毺毾(thảm -viêm +đăng )。tức thời an thí Đại chúng tọa xứ/xử dĩ ,nghiêm giá ngũ bách đại tượng ,phụ tái ẩm thực ,vận thú thí đàn 。ẩm thực như sơn ,nhũ lạc như trì ,cao du bính bô ,chủng chủng hào thiện ,bách vị cụ túc 。kiêm hữu chủng chủng y phục 、châu hoàn 、nghiêm xuyến 、tượng mã 、thất trân ,chủng chủng cụ túc ,trang nghiêm dĩ cánh 。khước hậu nhất thất ,minh tướng cử thời ,diệc ư thất nhật triêu ,chùy chung minh cổ ,xuy Đại lễ bối ,cao thanh xướng ngôn :『nhất thiết Đại chúng !giai lai tập ư Đại thí chủ đàn 。』 「爾時眾人聞是唱聲,心生歡喜,如蒙賢聖。聞是語已,尋聲往趣大會施壇,隨意所取,衣被、飲食、珠環、釵釧、百種湯藥、象馬、七珍,隨所好憙,恣意選取。爾時,施主所施之物,眾人持去已盡。爾時施主心生歡喜已,即還歸家。室家妻子歡喜受樂,五欲自娛。 「nhĩ thời chúng nhân văn thị xướng thanh ,tâm sanh hoan hỉ ,như mông hiền thánh 。văn thị ngữ dĩ ,tầm thanh vãng thú đại hội thí đàn ,tùy ý sở thủ ,y bị 、ẩm thực 、châu hoàn 、sai xuyến 、bách chủng thang dược 、tượng mã 、thất trân ,tùy sở hảo hỉ ,tứ ý tuyển thủ 。nhĩ thời ,thí chủ sở thí chi vật ,chúng nhân trì khứ dĩ tận 。nhĩ thời thí chủ tâm sanh hoan hỉ dĩ ,tức hoàn quy gia 。thất gia thê tử hoan hỉ thọ/thụ lạc/nhạc ,ngũ dục tự ngu 。 「却後一七,聞外人言:『先所受施衣被飲食者,皆藥發而死。』或未死者皆發是言:『怪哉!怪哉!是大施主雖有慈悲憐愍,供給所須衣被飲食,雖復當時充飢解渴,得濟身命,於後數日,藥發喪命。』時大施主憂恚懊惱,問其妻子:『汝等云何成熟飲食,使惡毒藥,令墮食中?』妻子、作使、諸僮僕等,皆言:『不爾。』『若不爾者,毒從何來?』答曰:『不審。』 「khước hậu nhất thất ,văn ngoại nhân ngôn :『tiên sở thọ thí y bị ẩm thực giả ,giai dược phát nhi tử 。』hoặc vị tử giả giai phát thị ngôn :『quái tai !quái tai !thị Đại thí chủ tuy hữu từ bi liên mẫn ,cung cấp sở tu y bị ẩm thực ,tuy phục đương thời sung cơ giải khát ,đắc tế thân mạng ,ư hậu số nhật ,dược phát tang mạng 。』thời Đại thí chủ ưu khuể áo não ,vấn kỳ thê tử :『nhữ đẳng vân hà thành thục ẩm thực ,sử ác độc dược ,lệnh đọa thực/tự trung ?』thê tử 、tác sử 、chư đồng bộc đẳng ,giai ngôn :『bất nhĩ 。』『nhược/nhã bất nhĩ giả ,độc tùng hà lai ?』đáp viết :『bất thẩm 。』 「爾時施主重自撿校,即入家中,次第案行,見一井水而覆蓋頭。問諸人言:『此是何井?』家人答言:『此是施主於小兒時養三毒蛇,穿此一井,安置其中。此井是毒蛇住處,水亦是毒,飲者殺人。』施主見已,問作使言:『汝等先作食時,不取此井水用作食也?』作使答言:『飲食猥多,當時運急,汲取此水,用作飲食。』大施主言:『怪哉!怪哉!如我今者,愚癡無智,云何養此毒蛇,作此毒井?』告語妻子:『速往填塞!中三毒蛇者,為吾燒殺!』是時,作使速往除滅。 「nhĩ thời thí chủ trọng tự kiểm giáo ,tức nhập gia trung ,thứ đệ án hạnh/hành/hàng ,kiến nhất tỉnh thủy nhi phước cái đầu 。vấn chư nhân ngôn :『thử thị hà tỉnh ?』gia nhân đáp ngôn :『thử thị thí chủ ư tiểu nhi thời dưỡng tam độc xà ,xuyên thử nhất tỉnh ,an trí kỳ trung 。thử tỉnh thị độc xà trụ xứ ,thủy diệc thị độc ,ẩm giả sát nhân 。』thí chủ kiến dĩ ,vấn tác sử ngôn :『nhữ đẳng tiên tác thực thời ,bất thủ thử tỉnh thủy dụng tác thực/tự dã ?』tác sử đáp ngôn :『ẩm thực ổi đa ,đương thời vận cấp ,cấp thủ thử thủy ,dụng tác ẩm thực 。』Đại thí chủ ngôn :『quái tai !quái tai !như ngã kim giả ,ngu si vô trí ,vân hà dưỡng thử độc xà ,tác thử độc tỉnh ?』cáo ngữ thê tử :『tốc vãng điền tắc !trung tam độc xà giả ,vi ngô thiêu sát !』Thị thời ,tác sử tốc vãng trừ diệt 。 「爾時施主滅毒井已,出外觀看,見受施者,藥發而死,異口同音皆言:『坐此施主與我毒食,令我早喪身命。我若先知此食有毒者,終不噉食。』爾時施主聞是語已,心生懊惱。如彼轉輪聖王,雖復十善導化,令諸眾生得生人天,雖受如是微妙五欲,微妙快樂,猶未能免生老病死。時轉輪聖王尋發願言:『我今應當求索無上佛法、出世間法,令諸眾生讀誦翫習,遠離生死,得至涅槃。』 「nhĩ thời thí chủ diệt độc tỉnh dĩ ,xuất ngoại quán khán ,kiến thọ/thụ thí giả ,dược phát nhi tử ,dị khẩu đồng âm giai ngôn :『tọa thử thí chủ dữ ngã độc thực/tự ,lệnh ngã tảo tang thân mạng 。ngã nhược/nhã tiên tri thử thực/tự hữu độc giả ,chung bất đạm thực 。』nhĩ thời thí chủ văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh áo não 。như bỉ Chuyển luân Thánh Vương ,tuy phục thập Thiện Đạo hóa ,lệnh chư chúng sanh đắc sanh nhân thiên ,tuy thọ/thụ như thị vi diệu ngũ dục ,vi diệu khoái lạc ,do vị năng miễn sanh lão bệnh tử 。thời Chuyển luân Thánh Vương tầm phát nguyện ngôn :『ngã kim ứng đương cầu tác vô thượng Phật Pháp 、xuất thế gian pháp ,lệnh chư chúng sanh độc tụng ngoạn tập ,viễn ly sanh tử ,đắc chí Niết-Bàn 。』 「爾時轉輪聖王為求佛法故,於閻浮提遍處宣令:『誰解佛法?大轉輪王欲得翫習。』處處宣令,皆云言無。到一邊小國中,有一婆羅門解知佛法。爾時使者逕往詣彼,至婆羅門所,問言:『大德解佛法耶?』答言:『解也。』 「nhĩ thời Chuyển luân Thánh Vương vi cầu Phật Pháp cố ,ư Diêm-phù-đề biến xứ/xử tuyên lệnh :『thùy giải Phật Pháp ?đại Chuyển luân vương dục đắc ngoạn tập 。』xứ xứ tuyên lệnh ,giai vân ngôn vô 。đáo nhất biên tiểu quốc trung ,hữu nhất Bà-la-môn giải tri Phật Pháp 。nhĩ thời sử giả kính vãng nghệ bỉ ,chí Bà-la-môn sở ,vấn ngôn :『Đại Đức giải Phật Pháp da ?』đáp ngôn :『giải dã 。』 「爾時使者頭面禮足,報言:『大師!大轉輪王欲相顧命。惟願大師屈神德,往至彼轉輪王所。』時轉輪王遠出奉迎,頭面禮足,問訊起居,冒涉塗路,得無疲惓耶?即請入宮,於正殿上,敷王御座,前請大師:『願坐此座?』時婆羅門即昇妙座,結加趺坐。 「nhĩ thời sử giả đầu diện lễ túc ,báo ngôn :『Đại sư !đại Chuyển luân vương dục tướng cố mạng 。duy nguyện Đại sư khuất Thần đức ,vãng chí bỉ Chuyển luân Vương sở 。』thời Chuyển luân Vương viễn xuất phụng nghênh ,đầu diện lễ túc ,vấn tấn khởi cư ,mạo thiệp đồ lộ ,đắc vô bì quyền da ?tức thỉnh nhập cung ,ư chánh điện thượng ,phu Vương ngự tọa ,tiền thỉnh Đại sư :『nguyện tọa thử tọa ?』thời Bà-la-môn tức thăng diệu tọa ,kiết già phu tọa 。 「爾時大王見於大師端坐已定,供給所須,施安已竟,合掌向於婆羅門白言:『大師!解佛法耶?』時婆羅門報言:『吾解佛法。』爾時大王報言:『大師!為我解說。』婆羅門言:『王大愚也。吾學是佛法,久受勤苦,因乃得成。今者大王,云何直欲得聞?』 「nhĩ thời Đại Vương kiến ư Đại sư đoan tọa dĩ định ,cung cấp sở tu ,thí an dĩ cánh ,hợp chưởng hướng ư Bà-la-môn bạch ngôn :『Đại sư !giải Phật Pháp da ?』thời Bà-la-môn báo ngôn :『ngô giải Phật Pháp 。』nhĩ thời Đại Vương báo ngôn :『Đại sư !vi ngã giải thuyết 。』Bà-la-môn ngôn :『Vương Đại ngu dã 。ngô học thị Phật Pháp ,cửu thọ/thụ cần khổ ,nhân nãi đắc thành 。kim giả Đại Vương ,vân hà trực dục đắc văn ?』 「爾時,大王白大師言:『欲須何物?』婆羅門言:『與我供養。』王言:『所須供養為是何物?衣被飲食耶?金銀珍寶耶?』婆羅門言:『吾不須如是供養。』王言:『若不須如是供養者,象馬車乘耶?國城妻子耶?音樂倡伎耶?』婆羅門言:『吾都不用如是供養也。若能就王身上,剜作千瘡,灌滿膏油,安施燈炷,燃以供養者,吾當為汝解說佛法。若不能者,吾欲起去。』王未答頃,尋下高座。 「nhĩ thời ,Đại Vương bạch Đại sư ngôn :『dục tu hà vật ?』Bà-la-môn ngôn :『dữ ngã cúng dường 。』Vương ngôn :『sở tu cúng dường vi thị hà vật ?y bị ẩm thực da ?kim ngân trân bảo da ?』Bà-la-môn ngôn :『ngô bất tu như thị cúng dường 。』Vương ngôn :『nhược/nhã bất tu như thị cúng dường giả ,tượng mã xa thừa da ?quốc thành thê tử da ?âm lạc/nhạc xướng kỹ da ?』Bà-la-môn ngôn :『ngô đô bất dụng như thị cúng dường dã 。nhược/nhã năng tựu Vương thân thượng ,oan tác thiên sang ,quán mãn cao du ,an thí đăng chú ,nhiên dĩ cúng dường giả ,ngô đương vi nhữ giải thuyết Phật Pháp 。nhược/nhã bất năng giả ,ngô dục khởi khứ 。』Vương vị đáp khoảnh ,tầm hạ cao tọa 。 「爾時大王即前,抱持報言:『大師!小復留懷。今我智慧微淺,功德薄少,小頃自思惟,當奉供養。』 「nhĩ thời Đại Vương tức tiền ,bão trì báo ngôn :『Đại sư !tiểu phục lưu hoài 。kim ngã trí tuệ vi thiển ,công đức bạc thiểu ,tiểu khoảnh tự tư tánh ,đương phụng cúng dường 。』 「爾時轉輪聖王即自思惟,而作是念:『我從無始世界已來,喪身無數,未曾為法。今我此身當歸壞敗,都無所為。今日正是其時。』仰報大師言:『所須供養者,當速辦之。』 「nhĩ thời Chuyển luân Thánh Vương tức tự tư tánh ,nhi tác thị niệm :『ngã tùng vô thủy thế giới dĩ lai ,tang thân vô số ,vị tằng vi Pháp 。kim ngã thử thân đương quy hoại bại ,đô vô sở vi 。kim nhật chánh thị kỳ thời 。』ngưỡng báo Đại sư ngôn :『sở tu cúng dường giả ,đương tốc biện/bạn chi 。』 「爾時大王即入宮中,報諸夫人:『而我今者共汝等別。』時諸夫人聞王語已,心驚毛竪,莫知所由,微聲問王:『王欲何去?』王言:『今者我身欲剜作千燈供養大師。』時諸夫人聞王語已,夗轉躃地,舉聲大哭,悶絕吐逆,良久穌息,報大王言:『天下所重莫若己身,恭敬尊重,隨時將養,懼畏不適。今者云何毀害捐棄?王是智人,而於今日,如似顛狂,鬼魅所著耶?』王言:『不也。』『若不爾者,何緣如是,作此苦惱,供養是婆羅門,何所為耶?』王報夫人:『欲求佛法,為一切眾生。』『若為一切眾生,今日云何便見孤棄?』王報諸夫人言:『天下恩愛,皆當別離,是故吾今以身供養。欲為汝等及一切眾生,於大闇室燃大智燈,照汝生死無明黑闇,斷眾累結,生死之患,超度眾難,得至涅槃故。汝等諸人,今者云何違逆我心?』時諸夫人聞王語已,默然不對,心悲噢噎,舉聲大哭,自拔頭髮,抓摑面目,復發聲言:『我等薄相,生亡我所。』 「nhĩ thời Đại Vương tức nhập cung trung ,báo chư phu nhân :『nhi ngã kim giả cọng nhữ đẳng biệt 。』thời chư phu nhân văn Vương ngữ dĩ ,tâm kinh mao thọ ,mạc tri sở do ,vi thanh vấn Vương :『Vương dục hà khứ ?』Vương ngôn :『kim giả ngã thân dục oan tác thiên đăng cúng dường Đại sư 。』thời chư phu nhân văn Vương ngữ dĩ ,夗chuyển tích địa ,cử thanh Đại khốc ,muộn tuyệt thổ nghịch ,lương cửu tô tức ,báo Đại Vương ngôn :『thiên hạ sở trọng mạc nhược/nhã kỷ thân ,cung kính tôn trọng ,tùy thời tướng dưỡng ,cụ úy bất thích 。kim giả vân hà hủy hại quyên khí ?Vương thị trí nhân ,nhi ư kim nhật ,như tự điên cuồng ,quỷ mị sở trước/trứ da ?』Vương ngôn :『bất dã 。』『nhược/nhã bất nhĩ giả ,hà duyên như thị ,tác thử khổ não ,cúng dường thị Bà-la-môn ,hà sở vi da ?』Vương báo phu nhân :『dục cầu Phật Pháp ,vi nhất thiết chúng sanh 。』『nhược/nhã vi nhất thiết chúng sanh ,kim nhật vân hà tiện kiến cô khí ?』Vương báo chư phu nhân ngôn :『thiên hạ ân ái ,giai đương biệt ly ,thị cố ngô kim dĩ thân cúng dường 。dục vi nhữ đẳng cập nhất thiết chúng sanh ,ư Đại ám thất nhiên đại trí đăng ,chiếu nhữ sanh tử vô minh hắc ám ,đoạn chúng luy kết/kiết ,sanh tử chi hoạn ,siêu độ chúng nạn/nan ,đắc chí Niết-Bàn cố 。nhữ đẳng chư nhân ,kim giả vân hà vi nghịch ngã tâm ?』thời chư phu nhân văn Vương ngữ dĩ ,mặc nhiên bất đối ,tâm bi úc ế ,cử thanh Đại khốc ,tự bạt đầu phát ,trảo quặc diện mục ,phục phát thanh ngôn :『ngã đẳng bạc tướng ,sanh vong ngã sở 。』 「天王有五百太子,悉皆端正,聰明智慧,人相具足。其父愛念,喻如眼目。 「Thiên Vương hữu ngũ bách Thái-Tử ,tất giai đoan chánh ,thông minh trí tuệ ,nhân tướng cụ túc 。kỳ phụ ái niệm ,dụ như nhãn mục 。 「爾時大王語諸子言:『我於今日欲設供養,恐身命不濟,與汝等別。國土人民,所有王法,從大者治。』時,諸太子聞是語已,身體肢節、筋脉抽切。譬如人噎,又不能咽,復不得吐。微聲問父王言:『今日云何永棄孤背?』時諸太子前抱王頸,或捉手足,舉聲悲哭:『怪哉!怪哉!今日云何永失覆護?』 「nhĩ thời Đại Vương ngữ chư tử ngôn :『ngã ư kim nhật dục thiết cúng dường ,khủng thân mạng bất tế ,dữ nhữ đẳng biệt 。quốc độ nhân dân ,sở hữu vương pháp ,tùng Đại giả trì 。』thời ,chư Thái-Tử văn thị ngữ dĩ ,thân thể chi tiết 、cân mạch trừu thiết 。thí như nhân ế ,hựu bất năng yết ,phục bất đắc thổ 。vi thanh vấn Phụ Vương ngôn :『kim nhật vân hà vĩnh khí cô bối ?』thời chư Thái-Tử tiền bão Vương cảnh ,hoặc tróc thủ túc ,cử thanh bi khốc :『quái tai !quái tai !kim nhật vân hà vĩnh thất phước hộ ?』 「爾時,大王諫曉諸子,即為宣說天下恩愛皆有別離。諸子答言:『雖如父王所說,心情戀慕,不能捨離。大王今日當賜一願,令諸子等持此身命,奉上大王,為王供養婆羅門師。』王言:『諸子幼稚,未有所識。未能堪辦如是供養。如我今者遠請大師,許相供養,不得違錯。夫為孝子,不違父意,汝今云何違逆我心?』時諸太子聞是語已,舉聲吼喚,驚動神祇,舉身投地,如太山崩。 「nhĩ thời ,Đại Vương gián hiểu chư tử ,tức vi tuyên thuyết thiên hạ ân ái giai hữu biệt ly 。chư tử đáp ngôn :『tuy như Phụ Vương sở thuyết ,tâm Tình luyến mộ ,bất năng xả ly 。Đại Vương kim nhật đương tứ nhất nguyện ,lệnh chư tử đẳng trì thử thân mạng ,phụng thượng Đại Vương ,vi Vương cúng dường Bà-la-môn sư 。』Vương ngôn :『chư tử ấu trĩ ,vị hữu sở thức 。vị năng kham biện/bạn như thị cúng dường 。như ngã kim giả viễn thỉnh Đại sư ,hứa tướng cúng dường ,bất đắc vi thác/thố 。phu vi hiếu tử ,bất vi phụ ý ,nhữ kim vân hà vi nghịch ngã tâm ?』thời chư Thái-Tử văn thị ngữ dĩ ,cử thanh hống hoán ,kinh động Thần kì ,cử thân đầu địa ,như thái sơn băng 。 「爾時大王復與諸小國王一切辭別。還至殿上,往大師所,脫身瓔珞、上妙衣服,舉著一面,端身正坐,告諸大臣諸小國王、五百太子、二萬夫人:『汝等今者,誰能為吾剜身千瘡?』夫人、太子及諸群臣,皆共同心而作是言:『我等今者,寧以利刀自剜兩目,終不能以手剜王身也。』爾時,大王心生憂惱:『而我今者單子孤露。大眾之中,乃無一人見佐助也。』 「nhĩ thời Đại Vương phục dữ chư tiểu Quốc Vương nhất thiết từ biệt 。hoàn chí điện thượng ,vãng Đại sư sở ,thoát thân anh lạc 、thượng diệu y phục ,cử trước/trứ nhất diện ,đoan thân chánh tọa ,cáo chư đại thần chư tiểu Quốc Vương 、ngũ bách Thái-Tử 、nhị vạn phu nhân :『nhữ đẳng kim giả ,thùy năng vi ngô oan thân thiên sang ?』phu nhân 、Thái-Tử cập chư quần thần ,giai cộng đồng tâm nhi tác thị ngôn :『ngã đẳng kim giả ,ninh dĩ lợi đao tự oan lượng (lưỡng) mục ,chung bất năng dĩ thủ oan Vương thân dã 。』nhĩ thời ,Đại Vương tâm sanh ưu não :『nhi ngã kim giả đan tử cô lộ 。Đại chúng chi trung ,nãi vô nhất nhân kiến tá trợ dã 。』 「爾時大王有一旃陀羅,其性弊惡,人所怖畏。尋聲往趣,語諸太子:『且莫憂苦也。我有方便,能令大王事不得成。若不成事,還王領國,如本不異。』諸太子聞是語已,心生歡喜。時,旃陀羅往到王前,語大王言:『大王今者何所作為,剜身千燈,供養大師?』時旃陀羅言:『欲剜身者,我能為之。』王聞是語,心生歡喜,報旃陀羅言:『汝今真是我無上道伴。』時旃陀羅即在王前,喊(口*戒)噏張,高聲唱言:『大王當知殺人之法,斷頭截頸,割斷手足,抽筋拔肋,苦痛如是。大王今者能堪是不?』王聞是語,心懷歡喜。時旃陀羅持牛舌刀就王身上,於眴速頃遍體剜作數滿千瘡。時旃陀羅謂王意退,而反不移,投刀於地,馳走而去。 「nhĩ thời Đại Vương hữu nhất chiên đà la ,kỳ tánh tệ ác ,nhân sở bố úy 。tầm thanh vãng thú ,ngữ chư Thái-Tử :『thả mạc ưu khổ dã 。ngã hữu phương tiện ,năng lệnh Đại Vương sự bất đắc thành 。nhược/nhã bất thành sự ,hoàn Vương lĩnh quốc ,như bổn bất dị 。』chư Thái-Tử văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ 。thời ,chiên đà la vãng đáo Vương tiền ,ngữ Đại Vương ngôn :『Đại Vương kim giả hà sở tác vi ,oan thân thiên đăng ,cúng dường Đại sư ?』thời chiên đà la ngôn :『dục oan thân giả ,ngã năng vi chi 。』Vương văn thị ngữ ,tâm sanh hoan hỉ ,báo chiên đà la ngôn :『nhữ kim chân thị ngã vô thượng đạo bạn 。』thời chiên đà la tức tại Vương tiền ,hảm (khẩu *giới )hấp trương ,cao thanh xướng ngôn :『Đại Vương đương tri sát nhân chi Pháp ,đoạn đầu tiệt cảnh ,cát đoạn thủ túc ,trừu cân bạt lặc ,khổ thống như thị 。Đại Vương kim giả năng kham thị bất ?』Vương văn thị ngữ ,tâm hoài hoan hỉ 。thời chiên đà la trì ngưu thiệt đao tựu Vương thân thượng ,ư huyễn tốc khoảnh biến thể oan tác số mãn thiên sang 。thời chiên đà la vị Vương ý thoái ,nhi phản bất di ,đầu đao ư địa ,trì tẩu nhi khứ 。 「爾時大王於身諸瘡灌滿膏油已,取上妙細(疊*毛),纏以為炷。爾時婆羅門大師見於大王作是事已,作是念言:『我今應當先為大王宣說佛法。何以故?大王今當燃身諸燈,恐命不濟。命若不濟,誰當聽法?』思惟是已,告大王言:『精進如是,難為能為,修此苦行,為聞佛法。諦聽!諦聽!善思念之!吾當為王宣說佛法。』王聞是語,心大歡喜,譬如孝子新喪父母,其子愁毒,苦不可言,父母還活,其子歡喜。王聞是語,亦復如是。時婆羅門即便為王而說半偈,謂興衰法: 「nhĩ thời Đại Vương ư thân chư sang quán mãn cao du dĩ ,thủ thượng diệu tế (điệp *mao ),triền dĩ vi chú 。nhĩ thời Bà-la-môn Đại sư kiến ư Đại Vương tác thị sự dĩ ,tác thị niệm ngôn :『ngã kim ứng đương tiên vi Đại Vương tuyên thuyết Phật Pháp 。hà dĩ cố ?Đại Vương kim đương nhiên thân chư đăng ,khủng mạng bất tế 。mạng nhược/nhã bất tế ,thùy đương thính pháp ?』tư tánh thị dĩ ,cáo Đại Vương ngôn :『tinh tấn như thị ,nạn/nan vi năng vi ,tu thử khổ hạnh ,vi văn Phật Pháp 。đế thính !đế thính !thiện tư niệm chi !ngô đương vi Vương tuyên thuyết Phật Pháp 。』Vương văn thị ngữ ,tâm đại hoan hỉ ,thí như hiếu tử tân tang phụ mẫu ,kỳ tử sầu độc ,khổ bất khả ngôn ,phụ mẫu hoàn hoạt ,kỳ tử hoan hỉ 。Vương văn thị ngữ ,diệc phục như thị 。thời Bà-la-môn tức tiện vi Vương nhi thuyết bán kệ ,vị hưng suy Pháp : 「『夫生輒死, 「『phu sanh triếp tử , 此滅為樂。』 thử diệt vi lạc/nhạc 。』 「王聞法已,心生歡喜,告諸太子及諸大臣,而作是言:『諸人若於我有慈愍心者,應為我憶持是法。於諸國土,處處聚落,有人民處,城市巷陌,宣王優命:「諸人當知!大轉輪王見諸人民,一切眾生,沒於苦海,未能出惡。於諸眾生起大悲心,剜身千燈,求於半偈。諸人今當感大王大慈悲心,應當書寫此偈,讀誦翫習,思惟其義,如說修行。」』諸人聞是語已,心生歡喜,異口同音讚大王言:『善哉!善哉!大王真是大慈悲父,為諸眾生修此苦行。我等應當速往書寫。』或紙或帛,或於石上,或於樹木、瓦礫、草葉,蹊徑要路,多人行處,亦皆書寫。其見聞者皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 「Vương văn Pháp dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,cáo chư Thái-Tử cập chư đại thần ,nhi tác thị ngôn :『chư nhân nhược/nhã ư ngã hữu từ mẫn tâm giả ,ưng vi ngã ức trì thị pháp 。ư chư quốc độ ,xứ xứ tụ lạc ,hữu nhân dân xứ/xử ,thành thị hạng mạch ,tuyên Vương ưu mạng :「chư nhân đương tri !đại Chuyển luân vương kiến chư nhân dân ,nhất thiết chúng sanh ,một ư khổ hải ,vị năng xuất ác 。ư chư chúng sanh khởi đại bi tâm ,oan thân thiên đăng ,cầu ư bán kệ 。chư nhân kim đương cảm Đại Vương đại từ bi tâm ,ứng đương thư tả thử kệ ,độc tụng ngoạn tập ,tư tánh kỳ nghĩa ,như thuyết tu hành 。」』chư nhân văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,dị khẩu đồng âm tán Đại Vương ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Đại Vương chân thị đại từ bi phụ ,vi chư chúng sanh tu thử khổ hạnh 。ngã đẳng ứng đương tốc vãng thư tả 。』hoặc chỉ hoặc bạch ,hoặc ư thạch thượng ,hoặc ư thụ/thọ mộc 、ngõa lịch 、thảo diệp ,hề kính yếu lộ ,đa nhân hành xử ,diệc giai thư tả 。kỳ kiến văn giả giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 「爾時大王即燃千燈供養大師,其明遠照十方世界,其燈光中亦出音聲說此半偈,其聞法者皆發阿耨多羅三藐三菩提心。其光上照乃至忉利天宮,其燈光明,悉能蔽隱諸天光明。時忉利天王見此光明遠照天宮,即作是念:『以何因緣有此光明?』即以天眼觀於世間,見是大轉輪王以大慈悲熏修其心,為一切眾生故,剜身千燈,供養大師,為度一切眾生故。『是故我等今當往於世間,勸戒佐助,令心歡喜。』即下世間,化作凡人,往詣王所,問大王言:『剜身千燈,修此苦行,為求半偈,何所作為?』報言:『善男子!我為一切眾生故,令發阿耨多羅三藐三菩提心。』 「nhĩ thời Đại Vương tức nhiên thiên đăng cúng dường Đại sư ,kỳ minh viễn chiếu thập phương thế giới ,kỳ đăng quang trung diệc xuất âm thanh thuyết thử bán kệ ,kỳ văn Pháp giả giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。kỳ quang thượng chiếu nãi chí Đao Lợi Thiên cung ,kỳ đăng quang minh ,tất năng tế ẩn chư thiên quang minh 。thời Đao Lợi Thiên Vương kiến thử quang minh viễn chiếu Thiên cung ,tức tác thị niệm :『dĩ hà nhân duyên hữu thử quang minh ?』tức dĩ Thiên nhãn quán ư thế gian ,kiến thị đại Chuyển luân vương dĩ đại từ bi huân tu kỳ tâm ,vi nhất thiết chúng sanh cố ,oan thân thiên đăng ,cúng dường Đại sư ,vi độ nhất thiết chúng sanh cố 。『thị cố ngã đẳng kim đương vãng ư thế gian ,khuyến giới tá trợ ,lệnh tâm hoan hỉ 。』tức hạ thế gian ,hóa tác phàm nhân ,vãng nghệ Vương sở ,vấn Đại Vương ngôn :『oan thân thiên đăng ,tu thử khổ hạnh ,vi cầu bán kệ ,hà sở tác vi ?』báo ngôn :『Thiện nam tử !ngã vi nhất thiết chúng sanh cố ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』 「爾時化人即復釋身,光明威耀,曒然炳著。時天帝釋報大王言:『作是供養,願求天王耶?魔王、梵王耶?』是時轉輪聖王報天帝釋言:『我亦不求人天尊貴,正欲求阿耨多羅三藐三菩提,為一切眾生故。不安者安,不解者解,未度者度,未得道者,欲令得道。』天帝釋言:『大王今者不乃愚耶?求阿耨多羅三藐三菩提者,久受勤苦,乃可得成,汝今云何欲求無上道耶?』報天帝釋言:『假使熱鐵輪在我頂上旋,終不以此苦,退於無上道。』『汝今雖發是言,吾不信也。』時轉輪聖王即於天王釋前,立此誓言:『我若不真實求於阿耨多羅三藐三菩提,欺誑天王釋者,使我千瘡終無愈時。若不爾者,血當為乳,千瘡平復。』說是語時,即復如故。天王釋言:『善哉大王!真是大悲!修大悲者,如是苦行,不久當得阿耨多羅三藐三菩提。得三菩提時,要先度我。』時天帝釋放大光明,遍照王身,與百千諸天俱時發阿耨多羅三藐三菩提心。 「nhĩ thời hóa nhân tức phục thích thân ,quang minh uy diệu ,曒nhiên bỉnh trước/trứ 。thời Thiên đế thích báo Đại Vương ngôn :『tác thị cúng dường ,nguyện cầu Thiên Vương da ?Ma Vương 、Phạm Vương da ?』Thị thời Chuyển luân Thánh Vương báo Thiên đế thích ngôn :『ngã diệc bất cầu nhân thiên tôn quý ,chánh dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,vi nhất thiết chúng sanh cố 。bất an giả an ,bất giải giả giải ,vị độ giả độ ,vị đắc đạo giả ,dục lệnh đắc đạo 。』Thiên đế thích ngôn :『Đại Vương kim giả bất nãi ngu da ?cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,cửu thọ/thụ cần khổ ,nãi khả đắc thành ,nhữ kim vân hà dục cầu vô thượng đạo da ?』báo Thiên đế thích ngôn :『giả sử nhiệt thiết luân tại ngã đảnh/đính thượng toàn ,chung bất dĩ thử khổ ,thoái ư vô thượng đạo 。』『nhữ kim tuy phát thị ngôn ,ngô bất tín dã 。』thời Chuyển luân Thánh Vương tức ư Thiên Vương thích tiền ,lập thử thệ ngôn :『ngã nhược/nhã bất chân thật cầu ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,khi cuống Thiên Vương thích giả ,sử ngã thiên sang chung vô dũ thời 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,huyết đương vi nhũ ,thiên sang bình phục 。』thuyết thị ngữ thời ,tức phục như cố 。Thiên Vương thích ngôn :『Thiện tai Đại Vương !chân thị đại bi !tu đại bi giả ,như thị khổ hạnh ,bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đắc tam-Bồ-đề thời ,yếu tiên độ ngã 。』thời Thiên đế thích phóng đại quang minh ,biến chiếu Vương thân ,dữ bách thiên chư Thiên câu thời phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 「五百大子見其父王身瘡平復,歡喜無量,即前頭面禮足,却住一面,合掌向父,異口同音俱發聲言:『未曾有也!今者父王真是大悲,愍傷一切。』王報太子:『汝等若是孝子者,當發阿耨多羅三藐三菩提心。』是諸太子聞是語已,心生歡喜,感於父王重恩分故,尋聲即發阿耨多羅三藐三菩提心。二萬夫人,百千婇女亦復如是。」 「ngũ bách Đại tử kiến kỳ Phụ Vương thân sang bình phục ,hoan hỉ vô lượng ,tức tiền đầu diện lễ túc ,khước trụ/trú nhất diện ,hợp chưởng hướng phụ ,dị khẩu đồng âm câu phát thanh ngôn :『vị tằng hữu dã !kim giả Phụ Vương chân thị đại bi ,mẫn thương nhất thiết 。』Vương báo Thái-Tử :『nhữ đẳng nhược/nhã thị hiếu tử giả ,đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』thị chư Thái-Tử văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,cảm ư Phụ Vương trọng ân phần cố ,tầm thanh tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhị vạn phu nhân ,bách thiên cung nữ diệc phục như thị 。」 爾時眾中有七十恒河沙等眾生,皆發聲聞、辟支佛心。復有無量天人及乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等,見聞是已,皆發道心,歡喜而去。 nhĩ thời chúng trung hữu thất thập hằng hà sa đẳng chúng sanh ,giai phát Thanh văn 、Bích Chi Phật tâm 。phục hưũ vô lượng Thiên Nhân cập Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng ,kiến văn thị dĩ ,giai phát đạo tâm ,hoan hỉ nhi khứ 。 大方便佛報恩經發菩提心品第四 đại phương tiện Phật báo ân Kinh phát Bồ-đề tâm phẩm đệ tứ 爾時會中有一大菩薩摩訶薩,名曰喜王,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌仰白如來,而作是言:「菩薩云何知恩報恩?」 nhĩ thời hội trung hữu nhất Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát ,danh viết hỉ Vương ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,hợp chưởng ngưỡng bạch Như Lai ,nhi tác thị ngôn :「Bồ Tát vân hà tri ân báo ân ?」 佛告喜王菩薩:「善男子!諦聽!諦聽!菩薩摩訶薩知恩者,當發阿耨多羅三藐三菩提心;報恩者,亦當教一切眾生,令發阿耨多羅三藐三菩提心。若發菩提心,云何而發?菩薩因何事故,所以能發?善男子!菩薩摩訶薩初發三菩提心時,立大誓願,作如是言:『若我得阿耨多羅三藐三菩提時,當大利益一切眾生,要當安置一切眾生大涅槃中,復當教化一切眾生,悉令具足般若波羅蜜,是則名為自利,亦名利他。』是故初發菩提心者,則得名為菩提因緣、眾生因緣、正義因緣、三十七助道法因緣,攝取一切善法根本。是故菩薩名為大善,亦名一切眾生善根,能破一切眾生身口意等三業諸惡。一切世間所有誓願,及出世間所有誓願,無有能勝阿耨多羅三藐三菩提,如是誓願無勝無上。菩薩摩訶薩初發三菩提心時,有五事:一者,性;二者,行;三者,境界;四者,功德;五者,增長。菩薩若能發菩提心,則得名為菩薩摩訶薩,定得阿耨多羅三藐三菩提,修大乘行。是故初發菩提心,即能攝取一切善法。菩薩摩訶薩發菩提心,修行漸得阿耨多羅三藐三菩提;若不發心,終不能得;是故發心即得阿耨多羅三藐三菩提根本。菩薩摩訶薩見苦眾生,心生憐愍,是故菩薩因慈悲心故,能發阿耨多羅三藐三菩提心;因阿耨多羅三藐三菩提心,即能習三十七品;因三十七品故,得阿耨多羅三藐三菩提,是故發心名為根本。發菩提心故,行菩薩尸羅,是故發心名根、名因,名枝、名葉,亦名華、名果,亦名為子。菩薩發心畢竟不畢竟,畢竟者乃至得阿耨多羅三藐三菩提,終不退失;不畢竟者,有退有失。退有二種:畢竟退、不畢竟退。畢竟退者,終不能發阿耨多羅三藐三菩提心,不能推求修習其法;不畢竟退者,求菩提心,修習其法。是菩提心有四種:一者,若善男子、若善女人,若見若聞諸佛菩薩不可思議事,爾時即生信敬之心,作是念言:『佛菩薩事不可思議。若佛菩薩不可思議事是可得者,我亦當得阿耨多羅三藐三菩提。』是故至心念於菩提,發菩提心。復有不見諸佛菩薩不思議事,以聞諸佛菩薩祕密之藏;聞已,即生信敬之心;得生信心故,為阿耨多羅三藐三菩提及摩訶般若,是故發菩提心。復有不見諸佛菩薩不思議事,亦不聞法,見法滅時,復作是念:『無上佛法能滅眾生無量苦惱,作大利益。惟諸佛菩薩能令佛法久住不滅。我今亦當發菩提心,令諸眾生遠離煩惱。願我此身受大苦事,護持佛法久住於世故,發菩提心。』復有不見諸佛菩薩法滅時,唯見惡世諸眾生等,具重煩惱、貪欲、瞋恚、愚癡等;無慙、無愧、慳悋等;嫉妬、恚癡、苦惱等;不信、邪疑、懶惰等。見是事已,即作此念:『大惡世時,眾生不能修善。如是惡時,尚不能發二乘之心,何況阿耨多羅三藐三菩提心?我今當發菩提心,發菩提心已,乃當教一切眾生令發阿耨多羅三藐三菩提心。』」 Phật cáo hỉ Vương Bồ Tát :「Thiện nam tử !đế thính !đế thính !Bồ-Tát Ma-ha-tát tri ân giả ,đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;báo ân giả ,diệc đương giáo nhất thiết chúng sanh ,lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhược/nhã phát Bồ-đề tâm ,vân hà nhi phát ?Bồ Tát nhân hà sự cố ,sở dĩ năng phát ?Thiện nam tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ phát tam-Bồ-đề tâm thời ,lập đại thệ nguyện ,tác như thị ngôn :『nhược/nhã ngã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,đương Đại lợi ích nhất thiết chúng sanh ,yếu đương an trí nhất thiết chúng sanh đại Niết Bàn trung ,phục đương giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,tất lệnh cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật ,thị tắc danh vi tự lợi ,diệc danh lợi tha 。』thị cố sơ phát Bồ-đề tâm giả ,tức đắc danh vi Bồ-đề nhân duyên 、chúng sanh nhân duyên 、chánh nghĩa nhân duyên 、tam thập thất trợ đạo Pháp nhân duyên ,nhiếp thủ nhất thiết thiện pháp căn bản 。thị cố Bồ Tát danh vi Đại thiện ,diệc danh nhất thiết chúng sanh thiện căn ,năng phá nhất thiết chúng sanh thân khẩu ý đẳng tam nghiệp chư ác 。nhất thiết thế gian sở hữu thệ nguyện ,cập xuất thế gian sở hữu thệ nguyện ,vô hữu năng thắng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,như thị thệ nguyện Vô thắng vô thượng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ phát tam-Bồ-đề tâm thời ,hữu ngũ sự :nhất giả ,tánh ;nhị giả ,hạnh/hành/hàng ;tam giả ,cảnh giới ;tứ giả ,công đức ;ngũ giả ,tăng trưởng 。Bồ Tát nhược/nhã năng phát Bồ-đề tâm ,tức đắc danh vi Bồ-Tát Ma-ha-tát ,định đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。thị cố sơ phát Bồ-đề tâm ,tức năng nhiếp thủ nhất thiết thiện pháp 。Bồ-Tát Ma-ha-tát phát Bồ-đề tâm ,tu hành tiệm đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;nhược/nhã bất phát tâm ,chung bất năng đắc ;thị cố phát tâm tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề căn bản 。Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến khổ chúng sanh ,tâm sanh liên mẫn ,thị cố Bồ Tát nhân từ bi tâm cố ,năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;nhân A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ,tức năng tập tam thập thất phẩm ;nhân tam thập thất phẩm cố ,đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thị cố phát tâm danh vi căn bản 。phát Bồ-đề tâm cố ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát thi-la ,thị cố phát tâm danh căn 、danh nhân ,danh chi 、danh diệp ,diệc danh hoa 、danh quả ,diệc danh vi tử 。Bồ Tát phát tâm tất cánh bất tất cánh ,tất cánh giả nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chung bất thoái thất ;bất tất cánh giả ,hữu thoái hữu thất 。thoái hữu nhị chủng :tất cánh thoái 、bất tất cánh thoái 。tất cánh thoái giả ,chung bất năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,bất năng thôi cầu tu tập kỳ Pháp ;bất tất cánh thoái giả ,cầu Bồ-đề tâm ,tu tập kỳ Pháp 。thị Bồ-đề tâm hữu tứ chủng :nhất giả ,nhược/nhã Thiện nam tử 、nhược/nhã thiện nữ nhân ,nhược/nhã kiến nhược/nhã văn chư Phật Bồ-tát bất khả tư nghị sự ,nhĩ thời tức sanh tín kính chi tâm ,tác thị niệm ngôn :『Phật Bồ-tát sự bất khả tư nghị 。nhược/nhã Phật Bồ-tát bất khả tư nghị sự thị khả đắc giả ,ngã diệc đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』thị cố chí tâm niệm ư Bồ-đề ,phát Bồ-đề tâm 。phục hưũ bất kiến chư Phật Bồ-tát bất tư nghị sự ,dĩ văn chư Phật Bồ-tát bí mật chi tạng ;văn dĩ ,tức sanh tín kính chi tâm ;đắc sanh tín tâm cố ,vi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cập Ma-ha Bát-nhã ,thị cố phát Bồ-đề tâm 。phục hưũ bất kiến chư Phật Bồ-tát bất tư nghị sự ,diệc bất văn Pháp ,kiến pháp diệt thời ,phục tác thị niệm :『vô thượng Phật Pháp năng diệt chúng sanh vô lượng khổ não ,tác Đại lợi ích 。duy chư Phật Bồ-tát năng lệnh Phật Pháp cửu trụ bất diệt 。ngã kim diệc đương phát Bồ-đề tâm ,lệnh chư chúng sanh viễn ly phiền não 。nguyện ngã thử thân thọ Đại khổ sự ,hộ trì Phật Pháp cửu trụ ư thế cố ,phát Bồ-đề tâm 。』phục hưũ bất kiến chư Phật Bồ-tát pháp diệt thời ,duy kiến ác thế chư chúng sanh đẳng ,cụ trọng phiền não 、tham dục 、sân khuể 、ngu si đẳng ;vô tàm 、vô quý 、xan lẫn đẳng ;tật đố 、nhuế/khuể si 、khổ não đẳng ;bất tín 、tà nghi 、lại nọa đẳng 。kiến thị sự dĩ ,tức tác thử niệm :『Đại ác thế thời ,chúng sanh bất năng tu thiện 。như thị ác thời ,thượng bất năng phát nhị thừa chi tâm ,hà huống A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ?ngã kim đương phát Bồ-đề tâm ,phát Bồ-đề tâm dĩ ,nãi đương giáo nhất thiết chúng sanh lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』」 爾時喜王菩薩復白佛言:「世尊!菩薩知恩,自發菩提心;菩薩報恩,教一切眾生令發菩提心者;如來世尊於生死時初發菩提心,因何事發?」 nhĩ thời hỉ Vương Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Bồ Tát tri ân ,tự phát Bồ-đề tâm ;Bồ Tát báo ân ,giáo nhất thiết chúng sanh lệnh phát Bồ-đề tâm giả ;Như Lai Thế Tôn ư sanh tử thời sơ phát Bồ-đề tâm ,nhân hà sự phát ?」 佛言:「善男子!過去久遠不可計劫生死中,時以重煩惱,起身口意業故,墮在八大地獄,所謂:阿訶訶地獄、阿婆婆地獄、阿達多地獄、銅釜大銅釜、黑石大黑石,乃至火車地獄。我於爾時,墮在火車地獄中,共兩人竝挽火車。牛頭阿傍在車上坐,緘脣切齒,張目吹火,口眼耳鼻,煙炎俱起,身體殊大,臂脚盤結,其色赤黑,手執鐵杖,隨而鞭之。我時苦痛,努力挽車,力勵前進。時我徒伴劣弱少力,劣弱在後。是時牛頭阿傍以鐵叉刺腹,鐵杖鞭背,血出沐浴,隨體而流。其人苦痛,高聲大喚,苦痛難忍,或稱父母,或稱妻子。雖作如是唱喚,無益於己。我時見是,受大苦惱,心生哀愍,因慈心生故,發菩提心。為此眾罪人故,勸請牛頭阿傍:『此罪人者,甚可憐愍。小復加哀,垂慈憐愍。』牛頭阿傍聞已,心生瞋恚,尋以鐵叉前刺我頸,尋時命終,即得脫於火車地獄百劫中罪。我以發阿耨多羅三藐三菩提心故,即脫火車地獄之罪。」 Phật ngôn :「Thiện nam tử !quá khứ cửu viễn bất khả kế kiếp sanh tử trung ,thời dĩ trọng phiền não ,khởi thân khẩu ý nghiệp cố ,đọa tại bát đại địa ngục ,sở vị :a ha ha địa ngục 、a Bà bà địa ngục 、a đạt đa địa ngục 、đồng phủ Đại đồng phủ 、hắc thạch Đại hắc thạch ,nãi chí hỏa xa địa ngục 。ngã ư nhĩ thời ,đọa tại hỏa xa địa ngục trung ,cọng lượng (lưỡng) nhân tịnh vãn hỏa xa 。ngưu đầu A bàng tại xa Thượng tọa ,giam thần thiết xỉ ,trương mục xuy hỏa ,khẩu nhãn nhĩ Tỳ ,yên viêm câu khởi ,thân thể thù Đại ,tý cước bàn kết/kiết ,kỳ sắc xích hắc ,thủ chấp thiết trượng ,tùy nhi tiên chi 。ngã thời khổ thống ,nỗ lực vãn xa ,lực lệ tiền tiến/tấn 。thời ngã đồ bạn liệt nhược thiểu lực ,liệt nhược tại hậu 。Thị thời ngưu đầu A bàng dĩ thiết xoa thứ phước ,thiết trượng tiên bối ,huyết xuất mộc dục ,tùy thể nhi lưu 。kỳ nhân khổ thống ,cao thanh Đại hoán ,khổ thống nạn/nan nhẫn ,hoặc xưng phụ mẫu ,hoặc xưng thê tử 。tuy tác như thị xướng hoán ,vô ích ư kỷ 。ngã thời kiến thị ,thọ/thụ đại khổ não ,tâm sanh ai mẩn ,nhân từ tâm sanh cố ,phát Bồ-đề tâm 。vi thử chúng tội nhân cố ,khuyến thỉnh ngưu đầu A bàng :『thử tội nhân giả ,thậm khả liên mẫn 。tiểu phục gia ai ,thùy từ liên mẫn 。』ngưu đầu A bàng văn dĩ ,tâm sanh sân khuể ,tầm dĩ thiết xoa tiền thứ ngã cảnh ,tầm thời mạng chung ,tức đắc thoát ư hỏa xa địa ngục bách kiếp trung tội 。ngã dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm cố ,tức thoát hỏa xa địa ngục chi tội 。」 佛告喜王:「挽火車者,今我身是。因發菩提心故,疾得成佛。是故當知,一切眾生發菩提心,其事非一:或因慈心,或因恚心;或因施心,或因慳心;或因歡喜,或因煩惱;或因恩愛別離,或因怨憎和合;或因親近善知識,或因惡友;或因見佛,或因聞法。是故當知,一切眾生發菩提心,各各不同。喜王!當知菩薩摩訶薩知恩報恩,其事如是。」 Phật cáo hỉ Vương :「vãn hỏa xa giả ,kim ngã thân thị 。nhân phát Bồ-đề tâm cố ,tật đắc thành Phật 。thị cố đương tri ,nhất thiết chúng sanh phát Bồ-đề tâm ,kỳ sự phi nhất :hoặc nhân từ tâm ,hoặc nhân khuể tâm ;hoặc nhân thí tâm ,hoặc nhân xan tâm ;hoặc nhân hoan hỉ ,hoặc nhân phiền não ;hoặc nhân ân ái biệt ly ,hoặc nhân oán tăng hòa hợp ;hoặc nhân thân cận thiện tri thức ,hoặc nhân ác hữu ;hoặc nhân kiến Phật ,hoặc nhân văn Pháp 。thị cố đương tri ,nhất thiết chúng sanh phát Bồ-đề tâm ,các các bất đồng 。hỉ Vương !đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát tri ân báo ân ,kỳ sự như thị 。」 說是法時,萬八千人發阿耨多羅三藐三菩提心。一切大眾中有得須陀洹乃至阿羅漢。時天龍、鬼神、人及非人,亦能發聲聞、辟支佛心,聞法歡喜,頭面作禮,右遶而去。 thuyết thị pháp thời ,vạn bát thiên nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhất thiết Đại chúng trung hữu đắc Tu đà Hoàn nãi chí A-la-hán 。thời Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân ,diệc năng phát Thanh văn 、Bích Chi Phật tâm ,văn Pháp hoan hỉ ,đầu diện tác lễ ,hữu nhiễu nhi khứ 。 大方便佛報恩經卷第二 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ nhị 大方便佛報恩經卷第三 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ tam 失譯人名在後漢錄 thất dịch nhân danh tại Hậu Hán lục 論議品第五 luận nghị phẩm đệ ngũ 爾時如來為母摩耶夫人并諸天眾說法九十日,閻浮提中亦九十日不知如來所在。大目揵連神力第一,盡其神力,於十方推求,亦復不知;阿那律陀天眼第一,遍觀十方三千大千世界,亦復不見;乃至五百大弟子,不見如來,心懷憂惱。優填大王戀慕如來,心懷愁毒,即以牛頭栴檀,摽像如來所有色身,禮事供養,如佛在時,無有異也。 nhĩ thời Như Lai vi mẫu Ma Da Phu nhân tinh chư Thiên Chúng thuyết Pháp cửu thập nhật ,Diêm-phù-đề trung diệc cửu thập nhật bất tri Như Lai sở tại 。Đại Mục-kiền-liên thần lực đệ nhất ,tận kỳ thần lực ,ư thập phương thôi cầu ,diệc phục bất tri ;A-na-luật đà thiên nhãn đệ nhất ,biến quán thập phương tam thiên đại thiên thế giới ,diệc phục bất kiến ;nãi chí ngũ bách Đại đệ-tử ,bất kiến Như Lai ,tâm hoài ưu não 。ưu điền Đại Vương luyến mộ Như Lai ,tâm hoài sầu độc ,tức dĩ ngưu đầu chiên đàn ,phiếu tượng Như Lai sở hữu sắc thân ,lễ sự cúng dường ,như Phật tại thời ,vô hữu dị dã 。 爾時大王召諸六師,卜問如來為何所在。爾時六師即作是言:「大王!當知瞿曇沙門正是幻術所化作耳。幻化之法,體無真實。大王!當知我等經書四圍陀典說言:『千年二千年當有一幻人出世。』瞿曇沙門正是其人。」 nhĩ thời Đại Vương triệu chư lục sư ,bốc vấn Như Lai vi hà sở tại 。nhĩ thời lục sư tức tác thị ngôn :「Đại Vương !đương tri Cồ Đàm Sa Môn chánh thị huyễn thuật sở hóa tác nhĩ 。huyễn hóa chi Pháp ,thể vô chân thật 。Đại Vương !đương tri ngã đẳng Kinh thư tứ vi đà điển thuyết ngôn :『thiên niên nhị thiên niên đương hữu nhất huyễn nhân xuất thế 。』Cồ Đàm Sa Môn chánh thị kỳ nhân 。」 爾時,阿那律陀往詣大王所,白言:「大王!當知如來近在忉利天,却後七日當還閻浮提。」王聞是語,心生歡喜,宣令國土,掃灑燒香,懸繒幡蓋競共集聚,設眾供養種種餚饍、華香、伎樂。 nhĩ thời ,A-na-luật đà vãng nghệ Đại Vương sở ,bạch ngôn :「Đại Vương !đương tri Như Lai cận tại Đao Lợi Thiên ,khước hậu thất nhật đương hoàn Diêm-phù-đề 。」Vương văn thị ngữ ,tâm sanh hoan hỉ ,tuyên lệnh quốc độ ,tảo sái thiêu hương ,huyền tăng phan cái cạnh cọng tập tụ ,thiết chúng cúng dường chủng chủng hào thiện 、hoa hương 、kĩ nhạc 。 爾時六師見眾人集聚,設諸供養,種種餚饍。六師問言:「汝等諸人設是供養,欲請國王耶?王子耶?」答言:「非也。」「若不爾者,為請大臣耶?婆羅門居士耶?若不爾者,親族會耶?」答言:「非也。欲請於佛。」六師問言:「佛者是誰?」答言:「一切智人。」復言:「一切智人為是誰?」答言:「大慈悲父。汝不知耶?白淨王種,豪尊第一,從劫初已來,嫡嫡相承,作轉輪王。近來二世不作轉輪王,雖不作轉輪王,而作閻浮提王。兄弟三人,其最長者號曰淨飯王;其次弟名曰斛飯王;其最小者名曰甘露飯王。淨飯王生二子,長者名悉達,小者名難陀。斛飯王復生二子,長者名提婆達,小者名阿難。甘露飯王生一女,名甘露味女。爾時大兄悉達太子出城觀看,見老病死患,憂思不食。悲念人生當有此患,無貴無賤,有形之類,無免此者。即夜踰出宮城,菩提樹下苦行六年,然後得成一切智,故號一切智人。獨悟成佛,具十力、四無所畏、十八不共法乃至一切種智。其生七日,母命便終,生忉利天。佛為母說法經九十日,却後一七當還閻浮提。」 nhĩ thời lục sư kiến chúng nhân tập tụ ,thiết chư cúng dường ,chủng chủng hào thiện 。lục sư vấn ngôn :「nhữ đẳng chư nhân thiết thị cúng dường ,dục thỉnh Quốc Vương da ?Vương tử da ?」đáp ngôn :「phi dã 。」「nhược/nhã bất nhĩ giả ,vi thỉnh đại thần da ?Bà-la-môn Cư-sĩ da ?nhược/nhã bất nhĩ giả ,thân tộc hội da ?」đáp ngôn :「phi dã 。dục thỉnh ư Phật 。」lục sư vấn ngôn :「Phật giả thị thùy ?」đáp ngôn :「nhất thiết trí nhân 。」phục ngôn :「nhất thiết trí nhân vi thị thùy ?」đáp ngôn :「đại từ bi phụ 。nhữ bất tri da ?bạch Tịnh Vương chủng ,hào tôn đệ nhất ,tùng kiếp sơ dĩ lai ,đích đích tướng thừa ,tác Chuyển luân Vương 。cận lai nhị thế bất tác Chuyển luân Vương ,tuy bất tác Chuyển luân Vương ,nhi tác Diêm-phù-đề Vương 。huynh đệ tam nhân ,kỳ tối Trưởng-giả hiệu viết Tịnh Phạn Vương ;kỳ thứ đệ danh viết Hộc phạn Vương ;kỳ tối tiểu giả danh viết cam lộ phạn Vương 。Tịnh Phạn Vương sanh nhị tử ,Trưởng-giả danh Tất đạt ,tiểu giả danh Nan-đà 。Hộc phạn Vương phục sanh nhị tử ,Trưởng-giả danh đề bà đạt ,tiểu giả danh A-nan 。cam lộ phạn Vương sanh nhất nữ ,danh cam lộ vị nữ 。nhĩ thời Đại huynh Tất đạt Thái-Tử xuất thành quán khán ,kiến lão bệnh tử hoạn ,ưu tư bất thực/tự 。bi niệm nhân sanh đương hữu thử hoạn ,vô quý vô tiện ,hữu hình chi loại ,vô miễn thử giả 。tức dạ du xuất cung thành ,Bồ-đề thụ hạ khổ hạnh lục niên ,nhiên hậu đắc thành nhất thiết trí ,cố hiệu nhất thiết trí nhân 。độc ngộ thành Phật ,cụ thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng pháp nãi chí nhất thiết chủng trí 。kỳ sanh thất nhật ,mẫu mạng tiện chung ,sanh Đao Lợi Thiên 。Phật vi mẫu thuyết Pháp Kinh cửu thập nhật ,khước hậu nhất thất đương hoàn Diêm-phù-đề 。」 爾時六師聞是語已,心生嫉妬,憂恚苦惱。即時六師徒眾集聚,共論議言:「瞿曇沙門若還閻浮提者,一切人民皆當捨我,供養瞿曇。我等孤窮,恐當不濟。」 nhĩ thời lục sư văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh tật đố ,ưu khuể khổ não 。tức thời lục sư đồ chúng tập tụ ,cọng luận nghị ngôn :「Cồ Đàm Sa Môn nhược/nhã hoàn Diêm-phù-đề giả ,nhất thiết nhân dân giai đương xả ngã ,cúng dường Cồ Đàm 。ngã đẳng cô cùng ,khủng đương bất tế 。」 爾時六師復作是念:「我等今當速往多人眾中,唱如是言:『諸人當知!瞿曇沙門實無所知。黃口小兒,近出釋氏宮,菩提樹下自言得一切種智。當知此則虛妄之言。所以然者,阿耆達王來請瞿曇,所施供養唯是馬麥,瞿曇不知為惡而便受請,當知非一切智也。』復次,問於阿難:『安居餘有幾日在?』阿難言:『餘有七日在。』復次,問於阿難:『祇桓中何以多烏鳥聲?』阿難言:『眾鳥(口*爭)食。適生一七,其母命終。』以是事故,當知是薄相人,亦是極惡之人。所以然者,生已喪其母故。又復非慈孝、非供養,目下朝夜供給而反捐棄,入於深山。亦是無恩分人,父王為納娶瞿夷,竟不行婦人之禮,令憍曇彌受大苦惱。是故當知不知恩不念恩。瞿曇沙門,徒眾無尊卑,五百弟子各稱第一。師既無法,弟子亦無修行之業。乃至知數其人陀驃比丘亦稱第一,聰明智慧舍利弗亦入其中,訥鈍槃特比丘亦入其中;乃至少欲之人耶輸陀羅比丘尼亦入其中,舍衛城中婬亂不善蓮華色女亦入其中;乃至稚小無智均提小兒亦入其中,乃至極老須跋陀羅年百二十亦入其中;乃至豪尊諸釋種亦入其中,極下賤王舍城中擔糞穢人亦入其中。是故,當知瞿曇法中,猥雜競共入中,皆無尊卑,不可恭敬。譬如大風吹諸樹葉,聚在一處,瞿曇佛法亦復如是。譬如眾鳥隨逐世間人所遺棄衣服飲食,瞿曇徒眾隨取食之。汝等諸人,今日云何欲請瞿曇?」眾人聞已,譬如大地不可虧動。大眾渴仰如來,雖聞六師作如是說,心如金剛,無有增減,渴仰如來,如渴須飲。 nhĩ thời lục sư phục tác thị niệm :「ngã đẳng kim đương tốc vãng đa nhân chúng trung ,xướng như thị ngôn :『chư nhân đương tri !Cồ Đàm Sa Môn thật vô sở tri 。hoàng khẩu tiểu nhi ,cận xuất thích thị cung ,Bồ-đề thụ hạ tự ngôn đắc nhất thiết chủng trí 。đương tri thử tức hư vọng chi ngôn 。sở dĩ nhiên giả ,A-kì-đạt Vương lai thỉnh Cồ Đàm ,sở thí cúng dường duy thị mã mạch ,Cồ Đàm bất tri vi ác nhi tiện thọ/thụ thỉnh ,đương tri phi nhất thiết trí dã 。』phục thứ ,vấn ư A-nan :『an cư dư hữu kỷ nhật tại ?』A-nan ngôn :『dư hữu thất nhật tại 。』phục thứ ,vấn ư A-nan :『Kỳ Hoàn trung hà dĩ đa ô điểu thanh ?』A-nan ngôn :『chúng điểu (khẩu *tranh )thực/tự 。thích sanh nhất thất ,kỳ mẫu mạng chung 。』dĩ thị sự cố ,đương tri thị bạc tướng nhân ,diệc thị cực ác chi nhân 。sở dĩ nhiên giả ,sanh dĩ tang kỳ mẫu cố 。hựu phục phi từ hiếu 、phi cúng dường ,mục hạ triêu dạ cung cấp nhi phản quyên khí ,nhập ư thâm sơn 。diệc thị vô ân phần nhân ,Phụ Vương vi nạp thú Cồ di ,cánh bất hạnh/hành phụ nhân chi lễ ,lệnh Kiều-đàm-di thọ/thụ đại khổ não 。thị cố đương tri bất tri ân bất niệm ân 。Cồ Đàm Sa Môn ,đồ chúng vô tôn ti ,ngũ bách đệ-tử các xưng đệ nhất 。sư ký vô Pháp ,đệ-tử diệc vô tu hành chi nghiệp 。nãi chí tri số kỳ nhân đà phiếu Tỳ-kheo diệc xưng đệ nhất ,thông minh trí tuệ Xá-lợi-phất diệc nhập kỳ trung ,nột độn bàn đặc Tỳ-kheo diệc nhập kỳ trung ;nãi chí thiểu dục chi nhân Da-du-đà-la Tì-kheo-ni diệc nhập kỳ trung ,Xá-vệ thành trung dâm loạn bất thiện liên hoa sắc nữ diệc nhập kỳ trung ;nãi chí trĩ tiểu vô trí quân đề tiểu nhi diệc nhập kỳ trung ,nãi chí cực lão Tu bạt đà la niên bách nhị thập diệc nhập kỳ trung ;nãi chí hào tôn chư Thích chủng diệc nhập kỳ trung ,cực hạ tiện Vương-Xá thành trung đam/đảm phẩn uế nhân diệc nhập kỳ trung 。thị cố ,đương tri Cồ Đàm Pháp trung ,ổi tạp cạnh cọng nhập trung ,giai vô tôn ti ,bất khả cung kính 。thí như Đại phong xuy chư thụ/thọ diệp ,tụ tại nhất xứ/xử ,Cồ Đàm Phật Pháp diệc phục như thị 。thí như chúng điểu tùy trục thế gian nhân sở di khí y phục ẩm thực ,Cồ Đàm đồ chúng tùy thủ thực/tự chi 。nhữ đẳng chư nhân ,kim nhật vân hà dục thỉnh Cồ Đàm ?」chúng nhân văn dĩ ,thí như Đại địa bất khả khuy động 。Đại chúng khát ngưỡng Như Lai ,tuy văn lục sư tác như thị thuyết ,tâm như Kim cương ,vô hữu tăng giảm ,khát ngưỡng Như Lai ,như khát tu ẩm 。 却後一七,如來從天來,下至閻浮提。無量百千諸天隨從如來,放大光明;神力感動,作天伎樂百千萬種。乃至一切天,一切龍、鬼神、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等,一切大眾皆悉雲集,禮拜供養。爾時優填大王大眾圍遶,遠迎如來,頭面禮足,却住一面。 khước hậu nhất thất ,Như Lai tùng Thiên lai ,hạ chí Diêm-phù-đề 。vô lượng bách thiên chư Thiên tùy tùng Như Lai ,phóng đại quang minh ;thần lực cảm động ,tác Thiên kĩ nhạc bách thiên vạn chủng 。nãi chí nhất thiết Thiên ,nhất thiết long 、quỷ thần 、Càn-thát-bà 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân 、phi nhân đẳng ,nhất thiết Đại chúng giai tất vân tập ,lễ bái cúng dường 。nhĩ thời ưu điền Đại Vương Đại chúng vi nhiễu ,viễn nghênh Như Lai ,đầu diện lễ túc ,khước trụ/trú nhất diện 。 爾時六師徒眾集聚,復作是念:「我等今者衰禍將至。雖復眾人之中唱說此言而不信受。今當復往天人大眾之中,宣令如是,可知清白。」爾時六師作是念已,與其徒眾八千人俱,前後圍遶,往詣大眾,到已却坐一面。 nhĩ thời lục sư đồ chúng tập tụ ,phục tác thị niệm :「ngã đẳng kim giả suy họa tướng chí 。tuy phục chúng nhân chi trung xướng thuyết thử ngôn nhi bất tín thọ 。kim đương phục vãng Thiên Nhân Đại chúng chi trung ,tuyên lệnh như thị ,khả tri thanh bạch 。」nhĩ thời lục sư tác thị niệm dĩ ,dữ kỳ đồ chúng bát thiên nhân câu ,tiền hậu vi nhiễu ,vãng nghệ Đại chúng ,đáo dĩ khước tọa nhất diện 。 爾時復有一乾闥婆子,名曰闥婆摩羅,彈七寶琴,往詣如來所,頭面禮足,却住一面,鼓樂絃歌出微妙音——其音和雅,悅可眾心。聲聞辟支佛等,不覺動身起舞,須彌山王湧沒低昂。 nhĩ thời phục hưũ nhất Càn-thát-bà tử ,danh viết thát bà ma la ,đạn thất bảo cầm ,vãng nghệ Như Lai sở ,đầu diện lễ túc ,khước trụ/trú nhất diện ,cổ nhạc huyền Ca xuất vi diệu âm ——kỳ âm hòa nhã ,duyệt khả chúng tâm 。Thanh văn Bích Chi Phật đẳng ,bất giác động thân khởi vũ ,Tu Di Sơn Vương dũng một đê ngang 。 爾時如來即入有相三昧,以三昧力令其琴聲遠聞三千大千世界——其音具足演說苦、空、無常、不淨、無我。放逸眾生聞此妙音具足演說如來知恩報恩,久於無量阿僧祇劫孝養父母。一切眾生皆隨聲至閻浮提,往到佛所,頭面禮足,却坐一面。 nhĩ thời Như Lai tức nhập hữu tướng tam muội ,dĩ tam muội lực lệnh kỳ cầm thanh viễn văn tam thiên đại thiên thế giới ——kỳ âm cụ túc diễn thuyết khổ 、không 、vô thường 、bất tịnh 、vô ngã 。phóng dật chúng sanh văn thử Diệu-Âm cụ túc diễn thuyết Như Lai tri ân báo ân ,cửu ư vô lượng a-tăng-kì kiếp hiếu dưỡng phụ mẫu 。nhất thiết chúng sanh giai tùy thanh chí Diêm-phù-đề ,vãng đáo Phật sở ,đầu diện lễ túc ,khước tọa nhất diện 。 爾時大眾瞻仰如來,目不暫捨。如來爾時三昧宴默,一切大眾亦皆默然。於大眾中,有七寶塔從地踊出,住在空中,無數幢幡而懸其上,百千寶鈴不鼓自鳴,微風吹動,出微妙音。 nhĩ thời Đại chúng chiêm ngưỡng Như Lai ,mục bất tạm xả 。Như Lai nhĩ thời tam muội yến mặc ,nhất thiết Đại chúng diệc giai mặc nhiên 。ư Đại chúng trung ,hữu thất bảo tháp tòng địa dũng xuất ,trụ tại không trung ,vô số tràng phan nhi huyền kỳ thượng ,bách thiên bảo linh bất cổ tự minh ,vi phong xuy động ,xuất vi diệu âm 。 爾時大眾見此寶塔從地踊出,心生疑網:「以何因緣,有此寶塔從地踊出?」諸聲聞眾舍利弗等,盡思度量,亦復不知。舊住娑婆世界菩薩摩訶薩,乃至彌勒菩薩亦復不知。 nhĩ thời Đại chúng kiến thử bảo tháp tòng địa dũng xuất ,tâm sanh nghi võng :「dĩ hà nhân duyên ,hữu thử bảo tháp tòng địa dũng xuất ?」chư Thanh văn chúng Xá-lợi-phất đẳng ,tận tư so lường ,diệc phục bất tri 。cựu trụ Ta Bà thế giới Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nãi chí Di Lặc Bồ-tát diệc phục bất tri 。 爾時六師作是念:「復何因緣,有此寶塔?若有人來問我者,而我不知。若不知者,云何復名一切知見?」復作是念:「瞿曇何不速為大眾敷演斯事?」 nhĩ thời lục sư tác thị niệm :「phục hà nhân duyên ,hữu thử bảo tháp ?nhược hữu nhân lai vấn ngã giả ,nhi ngã bất tri 。nhược/nhã bất tri giả ,vân hà phục danh nhất thiết tri kiến ?」phục tác thị niệm :「Cồ Đàm hà bất tốc vi Đại chúng phu diễn tư sự ?」 爾時如來出于三昧。釋提桓因、忉利天王即以天衣敷師子座。爾時如來即昇此座,結加趺坐,如須彌山王處于大海。 nhĩ thời Như Lai xuất vu tam muội 。Thích-đề-hoàn-nhân 、Đao Lợi Thiên Vương tức dĩ thiên y phu sư tử tọa 。nhĩ thời Như Lai tức thăng thử tọa ,kiết già phu tọa ,như Tu Di Sơn Vương xứ/xử vu đại hải 。 爾時彌勒菩薩觀察眾心,咸皆有疑,自亦未了。即從座起,往到佛前,頭面禮足,合掌向佛,而作是言:「世尊!以何因緣有此寶塔從地踊出?」 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát quan sát chúng tâm ,hàm giai hữu nghi ,tự diệc vị liễu 。tức tùng toạ khởi ,vãng đáo Phật tiền ,đầu diện lễ túc ,hợp chưởng hướng Phật ,nhi tác thị ngôn :「Thế Tôn !dĩ hà nhân duyên hữu thử bảo tháp tòng địa dũng xuất ?」 佛告彌勒菩薩:「乃往過去不可思議阿僧祇劫有佛出世,號毗婆尸如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,出現於世,教化無量百千萬億阿僧祇眾生,皆令堅固阿耨多羅三藐三菩提。其佛滅後,於像法中,有國名波羅奈。其波羅奈大王聰叡仁賢,常以正法治國,不枉人民。王主六十小國、八百聚落。王了無子。王自供養奉事山神、樹神、一切神祇,經十二年不懈不息,求索有子。第一夫人便覺有娠,十月足滿生一男兒。其子端正,人相具足。生已召諸大臣、諸小國王,占相吉凶,即為立字。以其太子性善不瞋,名曰忍辱。忍辱太子其年長大,好喜布施,聰明慈仁,於諸眾生等生慈心。爾時大王有六大臣,其性暴惡,姧詭佞諂,枉橫無道,人民厭患。時六大臣自知於行有違,常懷嫉妬,憎惡太子。 Phật cáo Di Lặc Bồ-tát :「nãi vãng quá khứ bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp hữu Phật xuất thế ,hiệu Bì-bà-thi Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,xuất hiện ư thế ,giáo hóa vô lượng bách thiên vạn ức a-tăng-kì chúng sanh ,giai lệnh kiên cố A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỳ Phật diệt hậu ,ư tượng Pháp trung ,hữu quốc danh Ba-la-nại 。kỳ Ba-la-nại Đại Vương thông duệ nhân hiền ,thường dĩ chánh Pháp trì quốc ,bất uổng nhân dân 。Vương chủ lục thập tiểu quốc 、bát bách tụ lạc 。Vương liễu vô tử 。Vương tự cúng dường phụng sự sơn Thần 、thụ/thọ Thần 、nhất thiết Thần kì ,Kinh thập nhị niên bất giải bất tức ,cầu tác hữu tử 。đệ nhất phu nhân tiện giác hữu thần ,thập nguyệt túc mãn sanh nhất nam nhi 。kỳ tử đoan chánh ,nhân tướng cụ túc 。sanh dĩ triệu chư đại thần 、chư tiểu Quốc Vương ,chiêm tướng cát hung ,tức vi lập tự 。dĩ kỳ Thái-Tử tánh thiện bất sân ,danh viết nhẫn nhục 。nhẫn nhục thái tử kỳ niên trường đại ,hảo hỉ bố thí ,thông minh từ nhân ,ư chư chúng sanh đẳng sanh từ tâm 。nhĩ thời Đại Vương hữu lục đại Thần ,kỳ tánh bạo ác ,姧quỷ nịnh siểm ,uổng hoạnh vô đạo ,nhân dân yếm hoạn 。thời lục đại Thần tự tri ư hạnh/hành/hàng hữu vi ,thường hoài tật đố ,tăng ác Thái-Tử 。 「爾時大王身嬰重病,苦惱顦顇,命在旦夕。忍辱太子往告諸臣:『父王困篤,今當奈何?』諸臣聞已,心生瞋恚,報太子言:『王命不久。何以故?欲求妙藥,不可得故,是以當知命去不遠。』太子聞已,心生苦惱,悶絕躃地。 「nhĩ thời Đại Vương thân anh trọng bệnh ,khổ não tiều tụy ,mạng tại đán tịch 。nhẫn nhục thái tử vãng cáo chư Thần :『Phụ Vương khốn đốc ,kim đương nại hà ?』chư Thần văn dĩ ,tâm sanh sân khuể ,báo Thái-Tử ngôn :『Vương mạng bất cửu 。hà dĩ cố ?dục cầu diệu dược ,bất khả đắc cố ,thị dĩ đương tri mạng khứ bất viễn 。』Thái-Tử văn dĩ ,tâm sanh khổ não ,muộn tuyệt tích địa 。 「時六大臣即入靜室,共謀議言:『忍辱太子不除去者,我等終不得安隱也。』作是念已,第一大臣言:『忍辱太子無事可除。』一臣復言:『我有方便能除去之。』即往太子所,報太子言:『臣向在外,於六十小國八百聚落中求覓藥草,了不能得。』太子問言:『所求藥草為是何物?』大臣報言:『太子當知,求藥草者,正是從生至終不瞋人眼睛及其人髓。若得此藥,得全王命;若不得者,命在不久。於諸國土無有此人。』太子聞已,心生憂惱,即報大臣:『今我身者似是其人。何以故?我從生已來未曾有瞋。』大臣言:『太子若是其人者,此事亦難。何以故?天下所重莫若己身。』太子言:『不如諸臣所言也。但使父王病得損者,假使捨百千身,亦不為難,況我今日此穢身也?』大臣報言:『如此之事,隨太子意。』 「thời lục đại Thần tức nhập tĩnh thất ,cọng mưu nghị ngôn :『nhẫn nhục thái tử bất trừ khứ giả ,ngã đẳng chung bất đắc an ổn dã 。』tác thị niệm dĩ ,đệ nhất đại thần ngôn :『nhẫn nhục thái tử vô sự khả trừ 。』nhất Thần phục ngôn :『ngã hữu phương tiện năng trừ khứ chi 。』tức vãng Thái-Tử sở ,báo Thái-Tử ngôn :『Thần hướng tại ngoại ,ư lục thập tiểu quốc bát bách tụ lạc trung cầu mịch dược thảo ,liễu bất năng đắc 。』Thái-Tử vấn ngôn :『sở cầu dược thảo vi thị hà vật ?』đại thần báo ngôn :『Thái-Tử đương tri ,cầu dược thảo giả ,chánh thị tùng sanh chí chung bất sân nhân nhãn Tình cập kỳ nhân tủy 。nhược/nhã đắc thử dược ,đắc toàn Vương mạng ;nhược/nhã bất đắc giả ,mạng tại bất cửu 。ư chư quốc độ vô hữu thử nhân 。』Thái-Tử văn dĩ ,tâm sanh ưu não ,tức báo đại thần :『kim ngã thân giả tự thị kỳ nhân 。hà dĩ cố ?ngã tùng sanh dĩ lai vị tằng hữu sân 。』đại thần ngôn :『Thái-Tử nhược/nhã thị kỳ nhân giả ,thử sự diệc nạn/nan 。hà dĩ cố ?thiên hạ sở trọng mạc nhược/nhã kỷ thân 。』Thái-Tử ngôn :『bất như chư Thần sở ngôn dã 。đãn sử Phụ Vương bệnh đắc tổn giả ,giả sử xả bách thiên thân ,diệc bất vi nạn/nan ,huống ngã kim nhật thử uế thân dã ?』đại thần báo ngôn :『như thử chi sự ,tùy Thái-Tử ý 。』 「爾時忍辱太子心生歡喜,而作是念:『若使此藥能除父王病者,宜應速辦此事。』忍辱太子即入宮中,到其母所,頭面禮足,合掌向母,而作是言:『今者此身,欲為父王作治病藥。恐其身命不得存立,是故與母共別。願母莫憂苦,戀慕其子。』其母聞是語已,心生悶絕,忘失四方,譬如人噎,又不得咽,不能勸進,又不得吐,不能勸止。即前抱其太子,悶絕,以冷水灑面,良久乃穌。爾時太子白其母言:『父王身命,須臾之間,不得久停。宜時速辦,令王服之。』爾時太子即呼大臣、諸小國王,於大眾中,即宣此言:『我身今者與大眾別。』爾時大臣即呼旃陀羅,斷骨出髓,剜其兩目。 「nhĩ thời nhẫn nhục thái tử tâm sanh hoan hỉ ,nhi tác thị niệm :『nhược/nhã sử thử dược năng trừ Phụ Vương bệnh giả ,nghi ưng tốc biện/bạn thử sự 。』nhẫn nhục thái tử tức nhập cung trung ,đáo kỳ mẫu sở ,đầu diện lễ túc ,hợp chưởng hướng mẫu ,nhi tác thị ngôn :『kim giả thử thân ,dục vi Phụ Vương tác trì bệnh dược 。khủng kỳ thân mạng bất đắc tồn lập ,thị cố dữ mẫu cọng biệt 。nguyện mẫu mạc ưu khổ ,luyến mộ kỳ tử 。』kỳ mẫu văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh muộn tuyệt ,vong thất tứ phương ,thí như nhân ế ,hựu bất đắc yết ,bất năng khuyến tiến ,hựu bất đắc thổ ,bất năng khuyến chỉ 。tức tiền bão kỳ Thái-Tử ,muộn tuyệt ,dĩ lãnh thủy sái diện ,lương cửu nãi tô 。nhĩ thời Thái-Tử bạch kỳ mẫu ngôn :『Phụ Vương thân mạng ,tu du chi gian ,bất đắc cửu đình 。nghi thời tốc biện/bạn ,lệnh Vương phục chi 。』nhĩ thời Thái-Tử tức hô đại thần 、chư tiểu Quốc Vương ,ư Đại chúng trung ,tức tuyên thử ngôn :『ngã thân kim giả dữ Đại chúng biệt 。』nhĩ thời đại thần tức hô chiên đà la ,đoạn cốt xuất tủy ,oan kỳ lượng (lưỡng) mục 。 「爾時大臣即擣此藥,奉上大王。王即服之,病得除差。病既差已,問諸大臣:『汝等於何得此妙藥,除我患苦,得全身命?』大臣白王:『今此藥者,忍辱太子之所辦耳。非諸臣力所堪辦也。』王聞是語,心驚毛竪,微聲問諸臣言:『忍辱太子今在何所?』大臣答言:『太子今者在外,身體傷損,命不云遠。』王聞是語,舉聲大哭:『怪哉!怪哉!』自投於地,塵土坌身:『如我今者,實自無情。云何乃能服此子藥?』往到子所,其命已終。王及夫人及諸臣民,無量大眾前後圍遶。其母懊惱,投身死尸:『以我宿世有諸過惡,今令子身受是苦也。今我身者,何不碎末如塵,乃令我子喪失身命。』爾時父王及諸小王即以牛頭栴檀香木,積以成(卄/積),闍維太子所有身骨,復以七寶起塔供養。」 「nhĩ thời đại thần tức đảo thử dược ,phụng thượng Đại Vương 。Vương tức phục chi ,bệnh đắc trừ sái 。bệnh ký sái dĩ ,vấn chư đại thần :『nhữ đẳng ư hà đắc thử diệu dược ,trừ ngã hoạn khổ ,đắc toàn thân mạng ?』đại thần bạch Vương :『kim thử dược giả ,nhẫn nhục thái tử chi sở biện/bạn nhĩ 。phi chư Thần lực sở kham biện/bạn dã 。』Vương văn thị ngữ ,tâm kinh mao thọ ,vi thanh vấn chư Thần ngôn :『nhẫn nhục thái tử kim tại hà sở ?』đại thần đáp ngôn :『Thái-Tử kim giả tại ngoại ,thân thể thương tổn ,mạng bất vân viễn 。』Vương văn thị ngữ ,cử thanh Đại khốc :『quái tai !quái tai !』tự đầu ư địa ,trần độ bộn thân :『như ngã kim giả ,thật tự vô tình 。vân hà nãi năng phục thử tử dược ?』vãng đáo tử sở ,kỳ mạng dĩ chung 。Vương cập phu nhân cập chư thần dân ,vô lượng Đại chúng tiền hậu vi nhiễu 。kỳ mẫu áo não ,đầu thân tử thi :『dĩ ngã tú thế hữu chư quá ác ,kim lệnh tử thân thọ thị khổ dã 。kim ngã thân giả ,hà bất toái mạt như trần ,nãi lệnh ngã tử tang thất thân mạng 。』nhĩ thời Phụ Vương cập chư Tiểu Vương tức dĩ ngưu đầu chiên đàn hương mộc ,tích dĩ thành (nhập /tích ),xà duy Thái-Tử sở hữu thân cốt ,phục dĩ thất bảo khởi tháp cúng dường 。」 爾時世尊告彌勒菩薩善男子等大眾:「當知爾時波羅奈大王者,今現我父悅頭檀是;爾時母者,今現我母摩耶是;忍辱太子者,今我身是。菩薩於無量阿僧祇劫孝養父母,衣被、飲食、房舍、臥具,乃至身肉骨髓,其事如是,以此因緣自致成佛。今此寶塔從地踊出者,即是我為其父母捨此骨髓及其身命,即於此處起塔供養。我今成佛,即踊現其前。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo Di Lặc Bồ-tát Thiện nam tử đẳng Đại chúng :「đương tri nhĩ thời Ba-la-nại Đại Vương giả ,kim hiện ngã phụ duyệt đầu đàn thị ;nhĩ thời mẫu giả ,kim hiện ngã mẫu Ma Da thị ;nhẫn nhục thái tử giả ,kim ngã thân thị 。Bồ Tát ư vô lượng a-tăng-kì kiếp hiếu dưỡng phụ mẫu ,y bị 、ẩm thực 、phòng xá 、ngọa cụ ,nãi chí thân nhục cốt tủy ,kỳ sự như thị ,dĩ thử nhân duyên tự trí thành Phật 。kim thử bảo tháp tòng địa dũng xuất giả ,tức thị ngã vi kỳ phụ mẫu xả thử cốt tủy cập kỳ thân mạng ,tức ư thử xứ/xử khởi tháp cúng dường 。ngã kim thành Phật ,tức dũng/dõng hiện kỳ tiền 。」 爾時大眾中無量人、天、諸龍、鬼神,聞是語已,悲喜交集,淚下滿目,異口同音讚歎如來百千功德,尋時發於阿耨多羅三藐三菩提心;復有無量百千眾生發聲聞、辟支佛心;復有無量人得須陀洹果乃至阿羅漢道;復有無量百千萬億菩薩摩訶薩,不久當得阿耨多羅三藐三菩提。是故,當知如來今者真是孝養父母。 nhĩ thời Đại chúng trung vô lượng nhân 、Thiên 、chư long 、quỷ thần ,văn thị ngữ dĩ ,bi hỉ giao tập ,lệ hạ mãn mục ,dị khẩu đồng âm tán thán Như Lai bách thiên công đức ,tầm thời phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ;phục hưũ vô lượng bách thiên chúng sanh phát Thanh văn 、Bích Chi Phật tâm ;phục hưũ vô lượng nhân đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán đạo ;phục hưũ vô lượng bách thiên vạn ức Bồ-Tát Ma-ha-tát ,bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố ,đương tri Như Lai kim giả chân thị hiếu dưỡng phụ mẫu 。 復次,菩薩本知母人之德,以其本願如是,生如來身。以生如來,滿本願故,不堪受其禮故,因其將終。爾時大眾異口同音讚歎摩耶:「善哉摩耶!得生如來,天人世間無與等者。」 phục thứ ,Bồ Tát bổn tri mẫu nhân chi đức ,dĩ kỳ Bổn Nguyện như thị ,sanh Như Lai thân 。dĩ sanh Như Lai ,mãn Bổn Nguyện cố ,bất kham thọ/thụ kỳ lễ cố ,nhân kỳ tướng chung 。nhĩ thời Đại chúng dị khẩu đồng âm tán thán Ma Da :「Thiện tai Ma Da !đắc sanh Như Lai ,Thiên Nhân thế gian vô dữ đẳng giả 。」 爾時闥婆摩羅即從座起,偏袒右肩,胡跪合掌,而白佛言:「世尊!摩耶夫人修何功德?以何因緣得生如來?」 nhĩ thời thát bà ma la tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hồ quỵ hợp chưởng ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Ma Da Phu nhân tu hà công đức ?dĩ hà nhân duyên đắc sanh Như Lai ?」 佛言:「善聽!吾當為汝分別解說。」 Phật ngôn :「thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。」 佛言:「乃往過去久遠不可計劫,有佛出世,號毘婆尸如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,出現於世,乃至正法、像法滅已。爾時有國號波羅奈。去城不遠有山,名曰聖所遊居,以有百千辟支佛住此山中故,無量五通神仙亦住其中。以多仙聖止住其中故,號聖遊居山。其山有一仙人住在南窟,復有一仙住在北窟。二山中間有一泉水,其泉水邊有一平石。 Phật ngôn :「nãi vãng quá khứ cửu viễn bất khả kế kiếp ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,xuất hiện ư thế ,nãi chí chánh pháp 、tượng Pháp diệt dĩ 。nhĩ thời hữu quốc hiệu Ba-la-nại 。khứ thành bất viễn hữu sơn ,danh viết Thánh sở du cư ,dĩ hữu bách thiên Bích Chi Phật trụ/trú thử sơn trung cố ,vô lượng ngũ thông thần tiên diệc trụ/trú kỳ trung 。dĩ đa tiên Thánh chỉ trụ kỳ trung cố ,hiệu Thánh du cư sơn 。kỳ sơn hữu nhất Tiên nhân trụ tại Nam quật ,phục hưũ nhất tiên trụ tại Bắc quật 。nhị sơn trung gian hữu nhất tuyền thủy ,kỳ tuyền thủy biên hữu nhất bình thạch 。 「爾時南窟仙人在此石上,浣衣洗足已,便還所止。去後未久,有一雌鹿來飲泉水。次第到浣衣處,即飲是石上浣垢衣汁。飲此衣垢汁已,迴頭反顧,自舐小便處。 「nhĩ thời Nam quật Tiên nhân tại thử thạch thượng ,hoán y tẩy túc dĩ ,tiện hoàn sở chỉ 。khứ hậu vị cửu ,hữu nhất thư lộc lai ẩm tuyền thủy 。thứ đệ đáo hoán y xứ/xử ,tức ẩm thị thạch thượng hoán cấu y trấp 。ẩm thử y cấu trấp dĩ ,hồi đầu phản cố ,tự thỉ tiểu tiện xứ/xử 。 「爾時雌鹿尋便懷妊,月滿產生。鹿產生法,要還向本得胎處。即還水邊,住本石上,悲鳴宛轉,產生一女。爾時仙人聞此鹿悲鳴大喚。爾時南窟仙人聞是鹿大悲鳴聲,心生憐愍,即出往看,見此雌鹿產生一女。爾時鹿母宛轉舐之,見仙人往,便捨而去。 「nhĩ thời thư lộc tầm tiện hoài nhâm ,Nguyệt mãn sản sanh 。lộc sản sanh pháp ,yếu hoàn hướng bổn đắc thai xứ/xử 。tức hoàn thủy biên ,trụ/trú bổn thạch thượng ,bi minh uyển chuyển ,sản sanh nhất nữ 。nhĩ thời Tiên nhân văn thử lộc bi minh Đại hoán 。nhĩ thời Nam quật Tiên nhân văn thị lộc đại bi minh thanh ,tâm sanh liên mẫn ,tức xuất vãng khán ,kiến thử thư lộc sản sanh nhất nữ 。nhĩ thời Lộc mẫu uyển chuyển thỉ chi ,kiến Tiên nhân vãng ,tiện xả nhi khứ 。 「爾時仙人見此女兒,形相端正,人相具足。見是事已,心生憐愍,即以草衣裹拭將還,採眾妙果,隨時將養,漸漸長大,至年十四。其父愛念,常使宿火,令不斷絕。忽於一日,心不謹慎,便使火滅。其父苦責數已,語其女言:『我長身已來,未曾使此火滅。汝今日云何令滅?北窟有火,汝可往取。』 「nhĩ thời Tiên nhân kiến thử nữ nhi ,hình tướng đoan chánh ,nhân tướng cụ túc 。kiến thị sự dĩ ,tâm sanh liên mẫn ,tức dĩ thảo y khoả thức tướng hoàn ,thải chúng diệu quả ,tùy thời tướng dưỡng ,tiệm tiệm trường đại ,chí niên thập tứ 。kỳ phụ ái niệm ,thường sử tú hỏa ,lệnh bất đoạn tuyệt 。hốt ư nhất nhật ,tâm bất cẩn thận ,tiện sử hỏa diệt 。kỳ phụ khổ trách số dĩ ,ngữ kỳ nữ ngôn :『ngã trường/trưởng thân dĩ lai ,vị tằng sử thử hỏa diệt 。nhữ kim nhật vân hà lệnh diệt ?Bắc quật hữu hỏa ,nhữ khả vãng thủ 。』 「爾時鹿女即隨父教,往詣北窟。步步舉足皆生蓮華,隨其蹤跡,行伍次第,如似街陌。往至北窟,從彼仙人乞求少火。爾時仙人見此女人福德,如是足下生於蓮華,報言:『欲得火者,汝當右遶我窟,滿足七匝。』行伍次第了了分明,隨其舉足,皆生蓮華。遶七匝已,語其女言:『欲得火者,復當在此右邊還歸去者。當與汝火。』 「nhĩ thời lộc nữ tức tùy phụ giáo ,vãng nghệ Bắc quật 。bộ bộ cử túc giai sanh liên hoa ,tùy kỳ tung tích ,hạnh/hành/hàng ngũ thứ đệ ,như tự nhai mạch 。vãng chí Bắc quật ,tòng bỉ Tiên nhân khất cầu thiểu hỏa 。nhĩ thời Tiên nhân kiến thử nữ nhân phước đức ,như thị túc hạ sanh ư liên hoa ,báo ngôn :『dục đắc hỏa giả ,nhữ đương hữu nhiễu ngã quật ,mãn túc thất tạp/táp 。』hạnh/hành/hàng ngũ thứ đệ liễu liễu phân minh ,tùy kỳ cử túc ,giai sanh liên hoa 。nhiễu thất tạp/táp dĩ ,ngữ kỳ nữ ngôn :『dục đắc hỏa giả ,phục đương tại thử hữu biên hoàn quy khứ giả 。đương dữ nhữ hỏa 。』 「爾時鹿女為得火故,隨教而去。其女去後未久之間,波羅奈王將諸大臣,百千萬眾,前後圍遶,千乘萬騎,入山遊獵,馳逐群鹿。波羅奈王獨乘名象,往到北窟仙人所,見其蓮華遶窟行列。爾時大王心生歡喜,歎言:『善哉!善哉!大德神仙!大仙導師!福德巍巍,其事如是!』 「nhĩ thời lộc nữ vi đắc hỏa cố ,tùy giáo nhi khứ 。kỳ nữ khứ hậu vị cửu chi gian ,Ba-la-nại Vương tướng chư đại thần ,bách thiên vạn chúng ,tiền hậu vi nhiễu ,thiên thừa vạn kị ,nhập sơn du liệp ,trì trục quần lộc 。Ba-la-nại Vương độc thừa danh tượng ,vãng đáo Bắc quật Tiên nhân sở ,kiến kỳ liên hoa nhiễu quật hạnh/hành/hàng liệt 。nhĩ thời Đại Vương tâm sanh hoan hỉ ,thán ngôn :『Thiện tai !Thiện tai !Đại Đức thần tiên !đại tiên Đạo sư !phước đức nguy nguy ,kỳ sự như thị !』 「爾時仙人即白王言:『大王!當知此蓮華者,非我所能。』王言:『非大師者,是誰所為。』報言:『大王!是南窟仙人生育一女,姿容端正,人相具足,世間難有。其女行時,隨其足下皆生蓮華。』王聞是語,心生歡喜,即往南窟,見彼仙人,頭面禮足。爾時仙人即出問訊:『大王!遠涉途路,得無疲極。』爾時大王報仙人言:『聞君有女,欲求婚姻。』 「nhĩ thời Tiên nhân tức bạch Vương ngôn :『Đại Vương !đương tri thử liên hoa giả ,phi ngã sở năng 。』Vương ngôn :『phi Đại sư giả ,thị thùy sở vi 。』báo ngôn :『Đại Vương !thị Nam quật Tiên nhân sanh dục nhất nữ ,tư dung đoan chánh ,nhân tướng cụ túc ,thế gian nạn/nan hữu 。kỳ nữ hạnh/hành/hàng thời ,tùy kỳ túc hạ giai sanh liên hoa 。』Vương văn thị ngữ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức vãng Nam quật ,kiến bỉ Tiên nhân ,đầu diện lễ túc 。nhĩ thời Tiên nhân tức xuất vấn tấn :『Đại Vương !viễn thiệp đồ lộ ,đắc vô bì cực 。』nhĩ thời Đại Vương báo Tiên nhân ngôn :『văn quân hữu nữ ,dục cầu hôn nhân 。』 「爾時仙人報大王言:『貧身有此一女,稚小無知,未有所識。少小已來住此深山,未閑人事,服草食果。王今云何乃欲顧錄?又此女者,畜生所生。』即以上事向王具說。王言:『雖爾無苦。』問其父言:『鹿女者今在何許?』報言大王:『在此草窟。』爾時大王即入窟中,見其鹿女,心生歡喜。即以沐浴香湯,名衣上服,百寶瓔珞莊嚴其身,乘大名象,百千導從,作倡伎樂,還歸本國。爾時鹿女從生已來,未曾見如此大眾,心驚怖懼。 「nhĩ thời Tiên nhân báo Đại Vương ngôn :『bần thân hữu thử nhất nữ ,trĩ tiểu vô tri ,vị hữu sở thức 。thiểu tiểu dĩ lai trụ/trú thử thâm sơn ,vị nhàn nhân sự ,phục thảo thực/tự quả 。Vương kim vân hà nãi dục cố lục ?hựu thử nữ giả ,súc sanh sở sanh 。』tức dĩ thượng sự hướng Vương cụ thuyết 。Vương ngôn :『tuy nhĩ vô khổ 。』vấn kỳ phụ ngôn :『lộc nữ giả kim tại hà hứa ?』báo ngôn Đại Vương :『tại thử thảo quật 。』nhĩ thời Đại Vương tức nhập quật trung ,kiến kỳ lộc nữ ,tâm sanh hoan hỉ 。tức dĩ mộc dục hương thang ,danh y thượng phục ,bách bảo anh lạc trang nghiêm kỳ thân ,thừa Đại danh tượng ,bách thiên đạo tùng ,tác xướng kĩ nhạc ,hoàn quy bản quốc 。nhĩ thời lộc nữ tùng sanh dĩ lai ,vị tằng kiến như thử Đại chúng ,tâm kinh phố cụ 。 「爾時其父上高山頂,遙看其女,目不暫捨,而作是念:『我今遙觀我女,遠去不現,當還本處,悲號懊惱,流淚滿目。我生育此女未有所知,與我遠別。』復作是念:『我今住此,不應餘轉。何以故?若我女反顧後望不見我者,令女憂苦。』竚立良久,女去不現,竟不迴顧。 「nhĩ thời kỳ phụ thượng cao sơn đảnh/đính ,dao khán kỳ nữ ,mục bất tạm xả ,nhi tác thị niệm :『ngã kim dao quán ngã nữ ,viễn khứ bất hiện ,đương hoàn bổn xứ ,bi hiệu áo não ,lưu lệ mãn mục 。ngã sanh dục thử nữ vị hữu sở tri ,dữ ngã viễn biệt 。』phục tác thị niệm :『ngã kim trụ/trú thử ,bất ưng dư chuyển 。hà dĩ cố ?nhược/nhã ngã nữ phản cố hậu vọng bất kiến ngã giả ,lệnh nữ ưu khổ 。』trữ lập lương cửu ,nữ khứ bất hiện ,cánh bất hồi cố 。 「爾時其父心生恚恨,而作是言:『畜生所生,故不妄也。我小長養,今得成人。為王所念,而反孤棄。』即入窟中誦持呪術而呪其女:『王若遇汝薄者,皎然不論。若王以禮待接汝者,當令退沒,不果所願。』 「nhĩ thời kỳ phụ tâm sanh nhuế/khuể hận ,nhi tác thị ngôn :『súc sanh sở sanh ,cố bất vọng dã 。ngã tiểu trường/trưởng dưỡng ,kim đắc thành nhân 。vi Vương sở niệm ,nhi phản cô khí 。』tức nhập quật trung tụng trì chú thuật nhi chú kỳ nữ :『Vương nhược/nhã ngộ nhữ bạc giả ,kiểu nhiên bất luận 。nhược/nhã Vương dĩ lễ đãi tiếp nhữ giả ,đương lệnh thoái một ,bất quả sở nguyện 。』 「爾時波羅奈王到宮殿已,拜為第一,名曰鹿母夫人。諸小國王、百官、群臣皆來朝賀。王見此已,心生歡喜。未久數日,便覺有娠。王自供養夫人,床臥飲食皆令細軟。至滿十月,望其生男,紹係國位。月滿產生,生一蓮華。仙人呪力令王瞋恚,而作是言:『畜生所生,故不妄也。』王即退其夫人職,其蓮華者使人遺棄。其後數日,波羅奈王將諸群臣入後園中,遊戲觀看,作倡伎樂,鬪其象馬,并諸力士。中有第一大力士,踉(跳-兆+旁)顛蹶,以足蹴地,地皆震動,動蓮華池。其華池邊有大珊瑚,於珊瑚下有一蓮華迸墮水中。其華紅赤,有妙光明。王見此華,心生歡喜,問群臣言:『如此華者,未曾有也。』即使使者入池取之。其華具足有五百葉,於一葉下有一童男,面首端正,形狀妙好。爾時使者即前白王:『此蓮華者未曾有也。大王!當知其蓮華者具五百葉,於一葉下有一天童男。』王聞此語,心驚毛竪,慨歎所以,問使者言:『審實爾耶?此非是我鹿母夫人所生華也?』即問青衣:『鹿母夫人所生華者,遺棄何處?』答言:『大王!埋此池邊大珊瑚下。』王審實其事,知鹿母夫人所生。王自入宮,向鹿母夫人自責悔過,而作是言:『我實愚癡無智,不識賢良,橫生惡賤,違逆夫人。』懺謝訖已,還復本位。王大歡喜,召諸群臣、諸小國王并諸婆羅門相師,一切集會。抱五百太子,使諸相師占相吉凶,卦曰:『道德所歸,國蒙其福。若在家者,四海顒顒,鬼神保之;若出家者,必斷生死,超度欲流,越生死海,獲得三明六通,具四道果。』王聞是語,遂增歡喜,即遍宣令國土,選取五百乳母。 「nhĩ thời Ba-la-nại Vương đáo cung điện dĩ ,bái vi đệ nhất ,danh viết Lộc mẫu phu nhân 。chư tiểu Quốc Vương 、bá quan 、quần thần giai lai triêu hạ 。Vương kiến thử dĩ ,tâm sanh hoan hỉ 。vị cửu số nhật ,tiện giác hữu thần 。Vương tự cúng dường phu nhân ,sàng ngọa ẩm thực giai lệnh tế nhuyễn 。chí mãn thập nguyệt ,vọng kỳ sanh nam ,thiệu hệ quốc vị 。Nguyệt mãn sản sanh ,sanh nhất liên hoa 。Tiên nhân chú lực lệnh Vương sân khuể ,nhi tác thị ngôn :『súc sanh sở sanh ,cố bất vọng dã 。』Vương tức thoái kỳ phu nhân chức ,kỳ liên hoa giả sử nhân di khí 。kỳ hậu số nhật ,Ba-la-nại Vương tướng chư quần thần nhập hậu viên trung ,du hí quán khán ,tác xướng kĩ nhạc ,đấu kỳ tượng mã ,tinh chư lực sĩ 。trung hữu đệ nhất Đại lực sĩ ,lương (khiêu -triệu +bàng )điên quyết ,dĩ túc xúc địa ,địa giai chấn động ,động liên hoa trì 。kỳ hoa trì biên hữu Đại san hô ,ư san hô hạ hữu nhất liên hoa bỉnh đọa thủy trung 。kỳ hoa hồng xích ,hữu diệu quang minh 。Vương kiến thử hoa ,tâm sanh hoan hỉ ,vấn quần thần ngôn :『như thử hoa giả ,vị tằng hữu dã 。』tức sử sử giả nhập trì thủ chi 。kỳ hoa cụ túc hữu ngũ bách diệp ,ư nhất diệp hạ hữu nhất đồng nam ,diện thủ đoan chánh ,hình trạng diệu hảo 。nhĩ thời sử giả tức tiền bạch Vương :『thử liên hoa giả vị tằng hữu dã 。Đại Vương !đương tri kỳ liên hoa giả cụ ngũ bách diệp ,ư nhất diệp hạ hữu nhất thiên đồng nam 。』Vương văn thử ngữ ,tâm kinh mao thọ ,khái thán sở dĩ ,vấn sử giả ngôn :『thẩm thật nhĩ da ?thử phi thị ngã Lộc mẫu phu nhân sở sanh hoa dã ?』tức vấn thanh y :『Lộc mẫu phu nhân sở sanh hoa giả ,di khí hà xứ/xử ?』đáp ngôn :『Đại Vương !mai thử trì biên Đại san hô hạ 。』Vương thẩm thật kỳ sự ,tri Lộc mẫu phu nhân sở sanh 。Vương tự nhập cung ,hướng Lộc mẫu phu nhân tự trách hối quá ,nhi tác thị ngôn :『ngã thật ngu si vô trí ,bất thức hiền lương ,hoạnh sanh ác tiện ,vi nghịch phu nhân 。』sám tạ cật dĩ ,hoàn phục bổn vị 。Vương đại hoan hỉ ,triệu chư quần thần 、chư tiểu Quốc Vương tinh chư Bà-la-môn tướng sư ,nhất thiết tập hội 。bão ngũ bách Thái-Tử ,sử chư tướng sư chiêm tướng cát hung ,quái viết :『đạo đức sở quy ,quốc mông kỳ phước 。nhược/nhã tại gia giả ,tứ hải ngung ngung ,quỷ thần bảo chi ;nhược/nhã xuất gia giả ,tất đoạn sanh tử ,siêu độ dục lưu ,việt sanh tử hải ,hoạch đắc tam minh lục thông ,cụ tứ đạo quả 。』Vương văn thị ngữ ,toại tăng hoan hỉ ,tức biến tuyên lệnh quốc độ ,tuyển thủ ngũ bách nhũ mẫu 。 「爾時鹿母夫人白大王言:『王莫耗擾國土,召諸乳母。王宮中自有五百夫人。諸夫人者妬我生男。王今可以一太子與一夫人,令其乳哺,非其子耶?』王報夫人:『五百夫人常懷嫉妬,惱害鹿母。鹿母今者欲令我鞭打杖策,擯出驅遣,奪其命者,不逆夫人。夫人今者云何於怨嫌中放捨?此事甚難及也。又復能開天地之恩,以其太子與諸夫人。』 「nhĩ thời Lộc mẫu phu nhân bạch Đại Vương ngôn :『Vương mạc háo nhiễu quốc độ ,triệu chư nhũ mẫu 。vương cung trung tự hữu ngũ bách phu nhân 。chư phu nhân giả đố ngã sanh nam 。Vương kim khả dĩ nhất Thái-Tử dữ nhất phu nhân ,lệnh kỳ nhũ bộ ,phi kỳ tử da ?』Vương báo phu nhân :『ngũ bách phu nhân thường hoài tật đố ,não hại Lộc mẫu 。Lộc mẫu kim giả dục lệnh ngã tiên đả trượng sách ,bấn xuất khu khiển ,đoạt kỳ mạng giả ,bất nghịch phu nhân 。phu nhân kim giả vân hà ư oán hiềm trung phóng xả ?thử sự thậm nạn/nan cập dã 。hựu phục năng khai Thiên địa chi ân ,dĩ kỳ Thái-Tử dữ chư phu nhân 。』 「爾時五百夫人心大歡喜:『鹿母夫人施我安隱快樂,云何復能以太子與我?』歡喜無量。爾時無量百千大眾聞是事已,心生歡喜,皆發道心。 「nhĩ thời ngũ bách phu nhân tâm đại hoan hỉ :『Lộc mẫu phu nhân thí ngã an ổn khoái lạc ,vân hà phục năng dĩ Thái-Tử dữ ngã ?』hoan hỉ vô lượng 。nhĩ thời vô lượng bách thiên Đại chúng văn thị sự dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,giai phát đạo tâm 。 「爾時大王報夫人言:『未曾有也!吾不及汝。』夫人言:『貪恚所生,皆由嫉妬。諫惡以忍,諫怒以順。我從生已來未曾與物共諍,諸夫人者自生惱害。譬如有人夜行見杌,便起賊想,或起惡鬼之想。尋時驚怖,四散馳走,或投高巖,或覆水火,荊棘叢林傷壞身體。因妄想故,禍害如是。一切眾生亦復如是,自生自死,如蠶處繭,如蛾赴燈,無驅馳者。一切眾惡從妄想起,諸夫人者亦復如是。我今不應與彼群愚,起諸諍訟。』五百夫人即前禮鹿母夫人,自謝悔過,奉事鹿母,如蒙賢聖,如母姉妹,所養太子,如所生不異。 「nhĩ thời Đại Vương báo phu nhân ngôn :『vị tằng hữu dã !ngô bất cập nhữ 。』phu nhân ngôn :『tham nhuế/khuể sở sanh ,giai do tật đố 。gián ác dĩ nhẫn ,gián nộ dĩ thuận 。ngã tùng sanh dĩ lai vị tằng dữ vật cọng tránh ,chư phu nhân giả tự sanh não hại 。thí như hữu nhân dạ hạnh/hành/hàng kiến ngột ,tiện khởi tặc tưởng ,hoặc khởi ác quỷ chi tưởng 。tầm thời kinh phố ,tứ tán trì tẩu ,hoặc đầu cao nham ,hoặc phước thủy hỏa ,kinh cức tùng lâm thương hoại thân thể 。nhân vọng tưởng cố ,họa hại như thị 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị ,tự sanh tự tử ,như tàm xứ/xử kiển ,như nga phó đăng ,vô khu trì giả 。nhất thiết chúng ác tùng vọng tưởng khởi ,chư phu nhân giả diệc phục như thị 。ngã kim bất ưng dữ bỉ quần ngu ,khởi chư tranh tụng 。』ngũ bách phu nhân tức tiền lễ Lộc mẫu phu nhân ,tự tạ hối quá ,phụng sự Lộc mẫu ,như mông hiền thánh ,như mẫu tỷ muội ,sở dưỡng Thái-Tử ,như sở sanh bất dị 。 「時五百太子年漸長大。一一太子力敵一千,隣國反叛不賓屬者,自往伐之;不起四兵,國土安隱;天神歡喜,風雨以時,人民豐壤熾盛。時五百太子乘大名象,林野觀看;遊戲自恣,快樂難量;父母愛念,如護眼目。 「thời ngũ bách Thái-Tử niên tiệm trường đại 。nhất nhất Thái-Tử lực địch nhất thiên ,lân quốc phản bạn bất tân chúc giả ,tự vãng phạt chi ;bất khởi tứ binh ,quốc độ an ổn ;thiên thần hoan hỉ ,phong vũ dĩ thời ,nhân dân phong nhưỡng sí thịnh 。thời ngũ bách Thái-Tử thừa Đại danh tượng ,lâm dã quán khán ;du hí Tự Tứ ,khoái lạc nạn/nan lượng ;phụ mẫu ái niệm ,như hộ nhãn mục 。 「爾時五百太子年漸長大,於後一時集一處,坐蓮華池邊,見其形容,水底影現。時諸太子共相謂言:『一切諸法,如幻如化,如夢所見,如水中形,體無真實。我等今者,亦復如是。雖復豪尊,處在深宮,五欲自恣。壯年美色不可久保;物成有敗,人生有死;少壯不久,會當有老;飯食不節,會得有病;百年壽命,會當有死。』諸太子即愁憂不樂,不能飲食,即還宮殿,白父母言:『世界皆苦,無可樂者。父母今者,聽我等出家。』王報太子:『生老病死,一切共有,汝何以獨愁?』白父王言:『不能復以死受生,勞我精神,周遍五道。』王不忍拒,即便聽許。母報子言:『汝出家者,莫捨我遠去,可於後園。其中清淨,林木茂盛,四事供養,不令乏少。』 「nhĩ thời ngũ bách Thái-Tử niên tiệm trường đại ,ư hậu nhất thời tập nhất xứ/xử ,tọa liên hoa trì biên ,kiến kỳ hình dung ,thủy để ảnh hiện 。thời chư Thái-Tử cộng tướng vị ngôn :『nhất thiết chư pháp ,như huyễn như hóa ,như mộng sở kiến ,như thủy trung hình ,thể vô chân thật 。ngã đẳng kim giả ,diệc phục như thị 。tuy phục hào tôn ,xứ/xử tại thâm cung ,ngũ dục Tự Tứ 。tráng niên mỹ sắc bất khả cửu bảo ;vật thành hữu bại ,nhân sanh hữu tử ;thiểu tráng bất cửu ,hội đương hữu lão ;phạn thực bất tiết ,hội đắc hữu bệnh ;bách niên thọ mạng ,hội đương hữu tử 。』chư Thái-Tử tức sầu ưu bất lạc/nhạc ,bất năng ẩm thực ,tức hoàn cung điện ,bạch phụ mẫu ngôn :『thế giới giai khổ ,vô khả lạc/nhạc giả 。phụ mẫu kim giả ,thính ngã đẳng xuất gia 。』Vương báo Thái-Tử :『sanh lão bệnh tử ,nhất thiết cọng hữu ,nhữ hà dĩ độc sầu ?』bạch Phụ Vương ngôn :『bất năng phục dĩ tử thọ sanh ,lao ngã tinh thần ,chu biến ngũ đạo 。』Vương bất nhẫn cự ,tức tiện thính hứa 。mẫu báo tử ngôn :『nhữ xuất gia giả ,mạc xả ngã viễn khứ ,khả ư hậu viên 。kỳ trung thanh tịnh ,lâm mộc mậu thịnh ,tứ sự cúng dường ,bất lệnh phạp thiểu 。』 「時諸太子即便出家,受其母請,住後園中。一一太子皆得辟支佛道,如是次第四百九十九太子皆得道果。往詣宮中,至父母前,報言父母:『出家利益,今已獲得。』時諸比丘身昇虛空,東踊西沒,西踊東沒,南踊北沒,北踊南沒。或作大身滿虛空中,復以一身作無量身;或身上出水,身下出火;身下出水,身上出火。為其父母作種種神變已,即便燒身,取般泥洹。時鹿母夫人收取身骨,於後園中,即起四百九十九塔供養。最小太子過九十日已,亦得辟支佛道,亦為父母現大神變,現神變已即取泥洹。爾時其母收取身骨,起塔供養。 「thời chư Thái-Tử tức tiện xuất gia ,thọ/thụ kỳ mẫu thỉnh ,trụ/trú hậu viên trung 。nhất nhất Thái-Tử giai đắc Bích Chi Phật đạo ,như thị thứ đệ tứ bách cửu thập cửu Thái-Tử giai đắc đạo quả 。vãng nghệ cung trung ,chí phụ mẫu tiền ,báo ngôn phụ mẫu :『xuất gia lợi ích ,kim dĩ hoạch đắc 。』thời chư Tỳ-kheo thân thăng hư không ,Đông dũng/dõng Tây một ,Tây dũng/dõng Đông một ,Nam dũng/dõng Bắc một ,Bắc dũng/dõng Nam một 。hoặc tác đại thân mãn hư không trung ,phục dĩ nhất thân tác vô lượng thân ;hoặc thân thượng xuất thủy ,thân hạ xuất hỏa ;thân hạ xuất thủy ,thân thượng xuất hỏa 。vi kỳ phụ mẫu tác chủng chủng thần biến dĩ ,tức tiện thiêu thân ,thủ ba/bát nê hoàn 。thời Lộc mẫu phu nhân thu thủ thân cốt ,ư hậu viên trung ,tức khởi tứ bách cửu thập cửu tháp cúng dường 。tối tiểu Thái-Tử quá/qua cửu thập nhật dĩ ,diệc đắc Bích Chi Phật đạo ,diệc vi phụ mẫu hiện Đại thần biến ,hiện thần biến dĩ tức thủ nê hoàn 。nhĩ thời kỳ mẫu thu thủ thân cốt ,khởi tháp cúng dường 。 「爾時鹿母夫人燒眾名香,作妙伎樂,日日入後園中,供養是五百辟支佛塔。於其塔前愁憂不樂,而作是言:『我雖生是五百太子,雖復出家,而無一人能發菩提之心。』即立誓願:『我供養是五百辟支佛,并起五百塔,供養舍利功德,悉以迴向普及一切眾生。令我來世不用多生諸子,而不能發菩提之心,但生一子能發道心,現世出家,得一切智。』」 「nhĩ thời Lộc mẫu phu nhân thiêu chúng danh hương ,tác diệu kĩ nhạc ,nhật nhật nhập hậu viên trung ,cúng dường thị ngũ bách Bích Chi Phật tháp 。ư kỳ tháp tiền sầu ưu bất lạc/nhạc ,nhi tác thị ngôn :『ngã tuy sanh thị ngũ bách Thái-Tử ,tuy phục xuất gia ,nhi vô nhất nhân năng phát Bồ-đề chi tâm 。』tức lập thệ nguyện :『ngã cúng dường thị ngũ bách Bích Chi Phật ,tinh khởi ngũ bách tháp ,cúng dường xá lợi công đức ,tất dĩ hồi hướng phổ cập nhất thiết chúng sanh 。lệnh ngã lai thế bất dụng đa sanh chư tử ,nhi bất năng phát Bồ-đề chi tâm ,đãn sanh nhất tử năng phát đạo tâm ,hiện thế xuất gia ,đắc nhất thiết trí 。』」 佛告阿難:「爾時鹿母夫人者,今摩耶夫人是。摩耶夫人供養五百辟支佛,及修無量善業,是故今者得生如來身。」 Phật cáo A-nan :「nhĩ thời Lộc mẫu phu nhân giả ,kim Ma Da Phu nhân thị 。Ma Da Phu nhân cúng dường ngũ bách Bích Chi Phật ,cập tu vô lượng thiện nghiệp ,thị cố kim giả đắc sanh Như Lai thân 。」 佛說此法時,有無量百千人天,得初道果乃至四果。有無量眾生,發阿耨多羅三藐三菩提心。 Phật thuyết thử pháp thời ,hữu vô lượng bách thiên nhân thiên ,đắc sơ đạo quả nãi chí tứ quả 。hữu vô lượng chúng sanh ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 爾時阿難白佛言:「世尊!摩耶夫人過去世時造何業行,生畜生中為鹿女也?」 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Ma Da Phu nhân quá khứ thế thời tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng ,sanh súc sanh trung vi lộc nữ dã ?」 佛告阿難:「善聽!吾當為汝分別解說摩耶夫人宿世行業因緣。乃往過去無量阿僧祇劫,爾時有佛出世,號毘婆尸如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,在世教化。滅度之後,於像法中,爾時有國號波羅奈。其國有一婆羅門,唯生一女。其父命終,婆羅門婦養育此女,年轉長大。其家唯有一果園,其母以女守園,自往求食。既自食已,後為其女而送食分,日日如是。其母一日而便稽遲,過時不與。其女悒遲,飢渴所逼,而便恚心言:『我母今日何因緣故,不與我食,不來見看。』乃至煩惋再三,尋復恚言:『我母今者不如畜生。我見畜獸野鹿,子飢渴時,心不捨離。』如是未久,母持食至。正欲飲食,有一辟支佛沙門,從南方來,飛空北過。爾時其女見此比丘,心生歡喜,即起合掌,頭面作禮,即便請之,為敷淨座,取好妙華,減其食分,奉施比丘。比丘食已,為說妙法,示教利喜。爾時其女即發願言:『願我來世,遭遇賢聖,禮事供養,使我面首端正,尊榮豪貴,若經行時,蓮華承足。』」 Phật cáo A-nan :「thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết Ma Da Phu nhân tú thế hành nghiệp nhân duyên 。nãi vãng quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp ,nhĩ thời hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,tại thế giáo hóa 。diệt độ chi hậu ,ư tượng Pháp trung ,nhĩ thời hữu quốc hiệu Ba-la-nại 。kỳ quốc hữu nhất Bà-la-môn ,duy sanh nhất nữ 。kỳ phụ mạng chung ,Bà-la-môn phụ dưỡng dục thử nữ ,niên chuyển trường đại 。kỳ gia duy hữu nhất quả viên ,kỳ mẫu dĩ nữ thủ viên ,tự vãng cầu thực/tự 。ký tự thực/tự dĩ ,hậu vi kỳ nữ nhi tống thực/tự phần ,nhật nhật như thị 。kỳ mẫu nhất nhật nhi tiện kê trì ,quá thời bất dữ 。kỳ nữ ấp trì ,cơ khát sở bức ,nhi tiện khuể tâm ngôn :『ngã mẫu kim nhật hà nhân duyên cố ,bất dữ ngã thực/tự ,Bất-lai kiến khán 。』nãi chí phiền oản tái tam ,tầm phục nhuế/khuể ngôn :『ngã mẫu kim giả bất như súc sanh 。ngã kiến súc thú dã lộc ,tử cơ khát thời ,tâm bất xả ly 。』như thị vị cửu ,mẫu trì thực/tự chí 。chánh dục ẩm thực ,hữu nhất Bích Chi Phật Sa Môn ,tùng Nam phương lai ,phi không Bắc quá/qua 。nhĩ thời kỳ nữ kiến thử Tỳ-kheo ,tâm sanh hoan hỉ ,tức khởi hợp chưởng ,đầu diện tác lễ ,tức tiện thỉnh chi ,vi phu tịnh tọa ,thủ hảo hương khí ,giảm kỳ thực/tự phần ,phụng thí Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo thực/tự dĩ ,vi thuyết diệu pháp ,thị giáo lợi hỉ 。nhĩ thời kỳ nữ tức phát nguyện ngôn :『nguyện ngã lai thế ,tao ngộ hiền thánh ,lễ sự cúng dường ,sử ngã diện thủ đoan chánh ,tôn vinh hào quý ,nhược/nhã kinh hành thời ,liên hoa thừa túc 。』」 佛告阿難:「爾時女者,鹿母夫人是。以其一食,淨華覆上,施辟支佛,五百世中尊榮豪貴,衣食自然,蓮華承足。願力因緣,今得值五百辟支佛禮事供養。爾時以一惡言,不知其恩,毀罵其母,喻如畜生,以是惡口因緣,五百身中生鹿腹中。」 Phật cáo A-nan :「nhĩ thời nữ giả ,Lộc mẫu phu nhân thị 。dĩ kỳ nhất thực ,tịnh hoa phước thượng ,thí Bích Chi Phật ,ngũ bách thế trung tôn vinh hào quý ,y thực tự nhiên ,liên hoa thừa túc 。nguyện lực nhân duyên ,kim đắc trị ngũ bách Bích Chi Phật lễ sự cúng dường 。nhĩ thời dĩ nhất ác ngôn ,bất tri kỳ ân ,hủy mạ kỳ mẫu ,dụ như súc sanh ,dĩ thị ác khẩu nhân duyên ,ngũ bách thân trung sanh lộc phước trung 。」 佛告阿難:「人生世間,禍從口生,當護於口,甚於猛火。猛火熾然能燒一世,惡口熾然燒無數世;猛火熾然燒世間財,惡口熾然燒七聖財。是故阿難!一切眾生禍從口出。口舌者,鑿身之斧,滅身之禍。」 Phật cáo A-nan :「nhân sanh thế gian ,họa tùng khẩu sanh ,đương hộ ư khẩu ,thậm ư mãnh hỏa 。mãnh hỏa sí nhiên năng thiêu nhất thế ,ác khẩu sí nhiên thiêu vô số thế ;mãnh hỏa sí nhiên thiêu thế gian tài ,ác khẩu sí nhiên thiêu thất thánh tài 。thị cố A-nan !nhất thiết chúng sanh họa tùng khẩu xuất 。khẩu thiệt giả ,tạc thân chi phủ ,diệt thân chi họa 。」 佛說此經時,有千優婆塞、優婆夷慎護口過,即得初果。復有無量比丘、比丘尼得初道果乃至四果;無量人天皆發阿耨多羅三藐三菩提心,乃至辟支佛心。一切大眾聞佛說法,歡喜奉行,作禮而去。 Phật thuyết thử Kinh thời ,hữu thiên ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di thận hộ khẩu quá/qua ,tức đắc sơ quả 。phục hưũ vô lượng Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni đắc sơ đạo quả nãi chí tứ quả ;vô lượng nhân thiên giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nãi chí Bích Chi Phật tâm 。nhất thiết Đại chúng văn Phật thuyết Pháp ,hoan hỉ phụng hành ,tác lễ nhi khứ 。 爾時世尊與阿難入王舍城,乞食已,還出城,於城門外有大深坑。時王舍城人擔持大小便利,棄是坑中,天雨惡水亦入其中。爾時此洸水中有一虫,其形似人,眾多手足,遙見如來,擎頭出水,視於如來,流淚滿目。如來見已,愍而哀傷,慘然不悅,即還耆闍崛山。 nhĩ thời Thế Tôn dữ A-nan nhập Vương-Xá thành ,khất thực dĩ ,hoàn xuất thành ,ư thành môn ngoại hữu đại thâm khanh 。thời Vương-Xá thành nhân đam/đảm trì Đại tiểu tiện lợi ,khí thị khanh trung ,Thiên vũ ác thủy diệc nhập kỳ trung 。nhĩ thời thử 洸thủy trung hữu nhất trùng ,kỳ hình tự nhân ,chúng đa thủ túc ,dao kiến Như Lai ,kình đầu xuất thủy ,thị ư Như Lai ,lưu lệ mãn mục 。Như Lai kiến dĩ ,mẫn nhi ai thương ,thảm nhiên bất duyệt ,tức hoàn Kì-xà-Quật sơn 。 爾時,阿難敷尼師檀。如來坐上,結加趺坐。爾時,阿難觀察眾心,問如來言:「世尊!向所見洸屎中虫者,先世造何業行?生此水中,為幾時耶?復於何時當得解脫?」 nhĩ thời ,A-nan phu ni sư đàn 。Như Lai tọa thượng ,kiết già phu tọa 。nhĩ thời ,A-nan quan sát chúng tâm ,vấn Như Lai ngôn :「Thế Tôn !hướng sở kiến 洸thỉ trung trùng giả ,tiên thế tạo hà nghiệp hạnh/hành/hàng ?sanh thử thủy trung ,vi kỷ thời da ?phục ư hà thời đương đắc giải thoát ?」 佛告阿難及諸大眾:「汝等善聽!當為汝說。阿難!乃往過去無量千劫,爾時有佛出興于世。教化已周,遷神涅槃。滅度之後,於像法中有一婆羅門,造立僧房,供養眾僧。時有檀越多送酥油,時有客比丘來。爾時知事維那心生瞋恚,嫌客僧來多,隱匿酥油,停持不與。客眾僧言:『何不付酥油蜜耶?』維那答言:『汝客我舊。』客比丘言:『此是檀越施現前僧。』爾時維那兇惡可畏,即便罵詈:『汝何不噉屎尿也!云何從我乃索酥油。』以此惡言,從是已來九十億劫,常生於是洸水之中。爾時維那者,今此洸水中虫,是由過去世發一惡言,訶罵眾僧,無量千世住此屎中。」 Phật cáo A-nan cập chư Đại chúng :「nhữ đẳng thiện thính !đương vi nhữ 。A-nan !nãi vãng quá khứ vô lượng thiên kiếp ,nhĩ thời hữu Phật xuất hưng vu thế 。giáo hóa dĩ châu ,Thiên Thần Niết-Bàn 。diệt độ chi hậu ,ư tượng Pháp trung hữu nhất Bà-la-môn ,tạo lập tăng phòng ,cúng dường chúng tăng 。thời hữu đàn việt đa tống tô du ,thời hữu khách Tỳ-kheo lai 。nhĩ thời tri sự duy na tâm sanh sân khuể ,hiềm khách tăng lai đa ,ẩn nặc tô du ,đình trì bất dữ 。khách chúng tăng ngôn :『hà bất phó tô du mật da ?』duy na đáp ngôn :『nhữ khách ngã cựu 。』khách Tỳ-kheo ngôn :『thử thị đàn việt thí hiện tiền tăng 。』nhĩ thời duy na hung ác khả úy ,tức tiện mạ lị :『nhữ hà bất đạm thỉ niệu dã !vân hà tùng ngã nãi tác/sách tô du 。』dĩ thử ác ngôn ,tùng thị dĩ lai cửu thập ức kiếp ,thường sanh ư thị 洸thủy chi trung 。nhĩ thời duy na giả ,kim thử 洸thủy trung trùng ,thị do quá khứ thế phát nhất ác ngôn ,ha mạ chúng tăng ,vô lượng thiên thế trụ/trú thử thỉ trung 。」 佛告諸弟子:「當護於口,口之過患,甚於猛火。父母眾僧,宜應讚歎軟語,常念其恩。眾僧者,出三界之福田;父母者,三界內最勝福田。何以故?眾僧之中,有四雙、八輩、十二賢士,供之得福,進可成道。父母者,十月懷抱,推乾去濕,乳哺長大,教誨技藝,隨時將養,及其出家修得解脫,度生死海,自利兼利一切眾生。」 Phật cáo chư đệ-tử :「đương hộ ư khẩu ,khẩu chi quá hoạn ,thậm ư mãnh hỏa 。phụ mẫu chúng tăng ,nghi ưng tán thán nhuyễn ngữ ,thường niệm kỳ ân 。chúng tăng giả ,xuất tam giới chi phước điền ;phụ mẫu giả ,tam giới nội tối thắng phước điền 。hà dĩ cố ?chúng tăng chi trung ,hữu tứ song 、bát bối 、thập nhị hiền sĩ ,cung/cúng chi đắc phước ,tiến/tấn khả thành đạo 。phụ mẫu giả ,thập nguyệt hoài bão ,thôi kiền khứ thấp ,nhũ bộ trường đại ,giáo hối kỹ nghệ ,tùy thời tướng dưỡng ,cập kỳ xuất gia tu đắc giải thoát ,độ sanh tử hải ,tự lợi kiêm lợi nhất thiết chúng sanh 。」 佛告阿難:「父母、眾僧是一切眾生種二福田,所謂人天、泥洹、解脫妙果,因之得成。」 Phật cáo A-nan :「phụ mẫu 、chúng tăng thị nhất thiết chúng sanh chủng nhị phước điền ,sở vị nhân thiên 、nê hoàn 、giải thoát diệu quả ,nhân chi đắc thành 。」 佛說此經時,無量百千眾生、人及非人,或得初果,乃至四果,或發阿耨多羅三藐三菩提心,或發聲聞辟支佛心,各各合掌禮佛右遶,歡喜而去。 Phật thuyết thử Kinh thời ,vô lượng bách thiên chúng sanh 、nhân cập phi nhân ,hoặc đắc sơ quả ,nãi chí tứ quả ,hoặc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,hoặc phát Thanh văn Bích Chi Phật tâm ,các các hợp chưởng lễ Phật hữu nhiễu ,hoan hỉ nhi khứ 。 復次,波羅奈國有一輔相婆羅門,其家大富,多饒財寶,金銀琉璃、珊瑚虎珀、象馬牛羊、田業僮僕,在所充足。年過八十,生一男兒,妙色端正,人相具足。父母歡喜,召諸相師占相吉凶,為其立字,號曰均提。年始七歲,父母愛念,放令出家,往詣剎提利因提羅山,至如來所。 phục thứ ,Ba la nại quốc hữu nhất phụ tướng Bà-la-môn ,kỳ gia Đại phú ,đa nhiêu tài bảo ,kim ngân lưu ly 、san hô hổ phách 、tượng mã ngưu dương 、điền nghiệp đồng bộc ,tại sở sung túc 。niên quá/qua bát thập ,sanh nhất nam nhi ,diệu sắc đoan chánh ,nhân tướng cụ túc 。phụ mẫu hoan hỉ ,triệu chư tướng sư chiêm tướng cát hung ,vi kỳ lập tự ,hiệu viết quân đề 。niên thủy thất tuế ,phụ mẫu ái niệm ,phóng lệnh xuất gia ,vãng nghệ sát Đề lợi nhân đề la sơn ,chí Như Lai sở 。 爾時如來四眾圍遶,為諸天龍、鬼神、大眾廣說世論及出世間之法。時婆羅門白佛言:「世尊!垂老之年生育此兒,世尊大慈普覆一切,今以此兒為佛弟子。」 nhĩ thời Như Lai Tứ Chúng vi nhiễu ,vi chư Thiên Long 、quỷ thần 、Đại chúng quảng thuyết thế luận cập xuất thế gian chi Pháp 。thời Bà-la-môn bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thùy lão chi niên sanh dục thử nhi ,Thế Tôn đại từ phổ phước nhất thiết ,kim dĩ thử nhi vi Phật đệ tử 。」 佛言:「善來比丘!鬚髮自落,袈裟著身。」佛為說法,示教利喜,即得道果,三明六通,具八解脫。 Phật ngôn :「thiện lai Tỳ-kheo !tu phát tự lạc ,ca sa trước/trứ thân 。」Phật vi thuyết Pháp ,thị giáo lợi hỉ ,tức đắc đạo quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát 。 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑,即從坐起,整衣服,偏袒右肩,叉手合掌,白佛言:「世尊!均提沙彌,過去世時,作何功德?修何行業?值遇世尊獲得道果,何以速疾?」 nhĩ thời A-nan quan sát chúng tâm hàm giai hữu nghi ,tức tùng tọa khởi ,chỉnh y phục ,thiên đản hữu kiên ,xoa thủ hợp chưởng ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !quân đề sa di ,quá khứ thế thời ,tác hà công đức ?tu hà hành nghiệp ?trực ngộ Thế Tôn hoạch đắc đạo quả ,hà dĩ tốc tật ?」 佛告阿難:「均提沙彌非適今也。過去世時,供養父母眾僧,修妙功德,遇善知識,今得道果。」 Phật cáo A-nan :「quân đề sa di phi thích kim dã 。quá khứ thế thời ,cúng dường phụ mẫu chúng tăng ,tu diệu công đức ,ngộ thiện tri thức ,kim đắc đạo quả 。」 阿難白佛言:「願佛說之。」 A-nan bạch Phật ngôn :「nguyện Phật thuyết chi 。」 佛告阿難:「善聽!乃往過去無量千歲,有佛出世,號毘婆尸,在世教化,利益天人。化緣已周,遷神涅槃。滅度之後,於正法中,有一年少比丘,通達三藏——所謂阿毘曇藏、毘尼藏、修多羅藏——面首端正,人相具足,辯才說法,有妙音聲,多人所識,剎利、婆羅門之所供養。時有一比丘,形體麤醜,人相不豐,加復音聲鈍重,常好讚歎三寶。爾時三藏年少比丘見其聲惡,即便毀罵,而作是言:『如是音聲,不如狗吠。』時老比丘言:『汝何以見毀罵也?汝不識我耶?』三藏年少言:『我識汝,汝是毘婆尸佛正法中摩訶羅老比丘,何以不識?』摩訶羅言:『我所作已辦,梵行已立,不受後有。』三藏比丘聞是語已,心驚毛竪。爾時摩訶羅即舉右手,放大光明,普照十方。爾時三藏即前,頭面接足禮敬,求哀懺悔:『而我愚癡,不識賢聖,作是惡業。令我來世得近善友,值遇聖師,漏盡結解,亦如大德。』」 Phật cáo A-nan :「thiện thính !nãi vãng quá khứ vô lượng thiên tuế ,hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi ,tại thế giáo hóa ,lợi ích Thiên Nhân 。hóa duyên dĩ châu ,Thiên Thần Niết-Bàn 。diệt độ chi hậu ,ư chánh pháp trung ,hữu nhất niên thiểu Tỳ-kheo ,thông đạt Tam Tạng ——sở vị A-tỳ-đàm tạng 、Tỳ ni tạng 、tu đa la tạng ——diện thủ đoan chánh ,nhân tướng cụ túc ,biện tài thuyết Pháp ,hữu diệu âm thanh ,đa nhân sở thức ,sát lợi 、Bà-la-môn chi sở cúng dường 。thời hữu nhất Tỳ-kheo ,hình thể thô xú ,nhân tướng bất phong ,gia phục âm thanh độn trọng ,thường hảo tán thán Tam Bảo 。nhĩ thời Tam Tạng niên thiểu Tỳ-kheo kiến kỳ thanh ác ,tức tiện hủy mạ ,nhi tác thị ngôn :『như thị âm thanh ,bất như cẩu phệ 。』thời lão Tỳ-kheo ngôn :『nhữ hà dĩ kiến hủy mạ dã ?nhữ bất thức ngã da ?』Tam Tạng niên thiểu ngôn :『ngã thức nhữ ,nhữ thị Tỳ Bà Thi Phật chánh pháp trung Ma-ha la lão Tỳ-kheo ,hà dĩ bất thức ?』Ma-ha la ngôn :『ngã sở tác dĩ biện ,phạm hạnh dĩ lập ,bất thọ/thụ hậu hữu 。』Tam Tạng Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ ,tâm kinh mao thọ 。nhĩ thời Ma-ha la tức cử hữu thủ ,phóng đại quang minh ,phổ chiếu thập phương 。nhĩ thời Tam Tạng tức tiền ,đầu diện tiếp túc lễ kính ,cầu ai sám hối :『nhi ngã ngu si ,bất thức hiền thánh ,tác thị ác nghiệp 。lệnh ngã lai thế đắc cận thiện hữu ,trực ngộ Thánh sư ,lậu tận kết giải ,diệc như Đại Đức 。』」 佛告阿難:「爾時,三藏比丘以一惡言訶罵上座,五百身中,常作狗身。」一切大眾聞佛說法,皆驚戰悚,俱發聲言:「怪哉!怪哉!世間毒禍莫先於口。」 Phật cáo A-nan :「nhĩ thời ,Tam Tạng Tỳ-kheo dĩ nhất ác ngôn ha mạ Thượng tọa ,ngũ bách thân trung ,thường tác cẩu thân 。」nhất thiết Đại chúng văn Phật thuyết Pháp ,giai kinh chiến tủng ,câu phát thanh ngôn :「quái tai !quái tai !thế gian độc họa mạc tiên ư khẩu 。」 爾時,無量百千人皆立誓願,而說偈言: nhĩ thời ,vô lượng bách thiên nhân giai lập thệ nguyện ,nhi thuyết kệ ngôn : 「假使熱鐵輪, 「giả sử nhiệt thiết luân , 在我頂上旋, tại ngã đảnh/đính thượng toàn , 終不為此苦, chung bất vi thử khổ , 而發於惡言。 nhi phát ư ác ngôn 。 假使熱鐵輪, giả sử nhiệt thiết luân , 在我頂上旋, tại ngã đảnh/đính thượng toàn , 終不為此苦, chung bất vi thử khổ , 毀聖及善人。」 hủy Thánh cập thiện nhân 。」 佛告阿難:「舍利弗者,於諸眾生為善知識,晝夜六時,常以道眼觀五道眾生,所應度者,尋往度之。 Phật cáo A-nan :「Xá-lợi-phất giả ,ư chư chúng sanh vi thiện tri thức ,trú dạ lục thời ,thường dĩ đạo nhãn quán ngũ đạo chúng sanh ,sở ưng độ giả ,tầm vãng độ chi 。 「爾時,摩竭提二國中間有五百賈客,經過嶮路。時估客主將一白狗。爾時伴主初夜煑肉作食。於後夜時,狗偷食之。明日,伴主欲早飲食,求之不得,飢渴所逼,瞋恚內發,手自持刀,斷狗四足,投身坑中,捨之而去。其狗宛轉,受大苦惱。時舍利弗於初夜時,道眼遙見。過夜至旦,著衣持鉢入城乞食已,往詣嶮路,至彼狗所,持食與之。因為說法,示教利喜。狗聞法已,慚愧不樂,却後一七,罪畢得出生於人中。」 「nhĩ thời ,Ma kiệt đề nhị quốc trung gian hữu ngũ bách cổ khách ,Kinh quá/qua hiểm lộ 。thời cổ khách chủ tướng nhất bạch cẩu 。nhĩ thời bạn chủ sơ dạ chử nhục tác thực/tự 。ư hậu dạ thời ,cẩu thâu thực/tự chi 。minh nhật ,bạn chủ dục tảo ẩm thực ,cầu chi bất đắc ,cơ khát sở bức ,sân khuể nội phát ,thủ tự trì đao ,đoạn cẩu tứ túc ,đầu thân khanh trung ,xả chi nhi khứ 。kỳ cẩu uyển chuyển ,thọ/thụ đại khổ não 。thời Xá-lợi-phất ư sơ dạ thời ,đạo nhãn dao kiến 。quá/qua dạ chí đán ,trước y trì bát nhập thành khất thực dĩ ,vãng nghệ hiểm lộ ,chí bỉ cẩu sở ,trì thực/tự dữ chi 。nhân vi thuyết Pháp ,thị giáo lợi hỉ 。cẩu văn Pháp dĩ ,tàm quý bất lạc/nhạc ,khước hậu nhất thất ,tội tất đắc xuất sanh ư nhân trung 。」 佛告阿難:「爾時白狗者,今均提沙彌是。由過去世毀罵賢聖,墮在惡道。由尋能改,慙愧懺悔,發誓願故,得遇善友。遇善友故,罪畢得出生於人中。遇佛世尊,即得漏盡。」 Phật cáo A-nan :「nhĩ thời bạch cẩu giả ,kim quân đề sa di thị 。do quá khứ thế hủy mạ hiền thánh ,đọa tại ác đạo 。do tầm năng cải ,tàm quý sám hối ,phát thệ nguyện cố ,đắc ngộ thiện hữu 。ngộ thiện hữu cố ,tội tất đắc xuất sanh ư nhân trung 。ngộ Phật Thế tôn ,tức đắc lậu tận 。」 佛告阿難:「當念父母及善知識恩!是故知恩,常當報恩。善知識者是大因緣。」 Phật cáo A-nan :「đương niệm phụ mẫu cập thiện tri thức ân !thị cố tri ân ,thường đương báo ân 。thiện tri thức giả thị Đại nhân duyên 。」 佛說此法時,無量百千眾生發阿耨多羅三藐三菩提心,乃至聲聞辟支佛心。一切大眾,聞佛說法,歡喜踊躍,作禮而去。 Phật thuyết thử pháp thời ,vô lượng bách thiên chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nãi chí Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。nhất thiết Đại chúng ,văn Phật thuyết Pháp ,hoan hỉ dũng dược ,tác lễ nhi khứ 。 大方便佛報恩經卷第三 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ tam 大方便佛報恩經卷第四 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ tứ 失譯人名在後漢錄 thất dịch nhân danh tại Hậu Hán lục 惡友品第六 ác hữu phẩm đệ lục 爾時世尊,大眾圍遶,供養恭敬,尊重讚歎。爾時如來熙怡微笑,從其面門放大光明,青黃赤白,名曰大悲,遠照十方,上至阿迦膩吒天,下至十八地獄;照提婆達多身,身諸苦痛即得安寧。爾時大眾異口同音讚歎如來:「善哉!善哉!世尊!真是大慈!真是大悲!能於怨親其心平等。提婆達多常懷惡心,毀害如來,而世尊不以為患,愍而哀傷,放大悲光,遠照其身。」 nhĩ thời Thế Tôn ,Đại chúng vi nhiễu ,cúng dường cung kính ,tôn trọng tán thán 。nhĩ thời Như Lai hy di vi tiếu ,tùng kỳ diện môn phóng đại quang minh ,thanh hoàng xích bạch ,danh viết đại bi ,viễn chiếu thập phương ,thượng chí A ca nị trá Thiên ,hạ chí thập bát địa ngục ;chiếu Đề bà đạt đa thân ,thân chư khổ thống tức đắc an ninh 。nhĩ thời Đại chúng dị khẩu đồng âm tán thán Như Lai :「Thiện tai !Thiện tai !Thế Tôn !chân thị đại từ !chân thị đại bi !năng ư oán thân kỳ tâm bình đẳng 。Đề bà đạt đa thường hoài ác tâm ,hủy hại Như Lai ,nhi Thế Tôn bất dĩ vi hoạn ,mẫn nhi ai thương ,phóng đại bi quang ,viễn chiếu kỳ thân 。」 如來爾時普告大眾而作是言:「提婆達多非適今世而傷害我,過去世時常欲害我。我以慈悲力,因乃得濟。」 Như Lai nhĩ thời phổ cáo Đại chúng nhi tác thị ngôn :「Đề bà đạt đa phi thích kim thế nhi thương hại ngã ,quá khứ thế thời thường dục hại ngã 。ngã dĩ từ bi lực ,nhân nãi đắc tế 。」 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,胡跪合掌,而白佛言:「世尊!提婆達多過去世時毀害世尊,其事云何?」 nhĩ thời A-nan quan sát chúng tâm hàm giai hữu nghi ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,hồ quỵ hợp chưởng ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Đề bà đạt đa quá khứ thế thời hủy hại Thế Tôn ,kỳ sự vân hà ?」 佛告阿難:「善聽!吾當為汝分別解說。」 Phật cáo A-nan :「thiện thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。」 佛言:「過去世時,無量千歲,有國名波羅奈。其中有佛出世,號毘婆尸如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。在世教化,滿十千歲。滅度之後,正法住世十二千歲。像法滅後,波羅奈王名摩訶羅闍,聰叡仁賢,正法治國,不枉人民。王主六十小國、八百聚落、五百白象。二萬夫人了無有子。王自禱祀諸山、河池、樹木神祇,滿十二年,王第一所重夫人即便有娠;第二夫人亦皆有娠。王甚歡喜,手自供養,床臥飲食皆令細軟。至滿十月,太子便生,形體端正,妙色莊嚴,人相具足。第二夫人亦皆生男。王甚歡喜,即召諸臣百官并諸相師婆羅門等,占相吉凶,抱兒示之,便令立字。相師問言:『此兒生時,有何瑞相?』答言:『第一太子,其母性行由來弊惡,恚恨妬忌,憍慢自大。從懷子已來,其性調善,和顏悅色,發言含笑;先意問訊,軟語利益;慈愍眾生,喻如赤子。』相師答言:『此是兒之福德使母如此。』即便立字,名曰善友太子。第二夫人所生太子者,相師問言:『其子生時,有何瑞相?』答言:『其母由來性常調善,先意問訊,發言柔軟,可適眾心。懷妊已來,其性卒暴,發言麤惡,嫉妬恚癡。』相師答言:『此是兒之業行使母如是。應當立字,名之惡友太子。』哺乳長大,至年十四。善友太子聰明慈仁,好喜布施,父母偏心愛念,視如眼目。惡友太子其性暴惡,父母憎惡而不憘視;妬嫉於兄,常欲毀害觸事;不順其兄,違逆反戾。 Phật ngôn :「quá khứ thế thời ,vô lượng thiên tuế ,hữu quốc danh Ba-la-nại 。kỳ trung hữu Phật xuất thế ,hiệu Tỳ Bà Thi Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。tại thế giáo hóa ,mãn thập thiên tuế 。diệt độ chi hậu ,chánh pháp trụ thế thập nhị thiên tuế 。tượng Pháp diệt hậu ,Ba-la-nại Vương danh Ma-ha la xà ,thông duệ nhân hiền ,chánh pháp trì quốc ,bất uổng nhân dân 。Vương chủ lục thập tiểu quốc 、bát bách tụ lạc 、ngũ bách bạch tượng 。nhị vạn phu nhân liễu vô hữu tử 。Vương tự đảo tự chư sơn 、hà trì 、thụ/thọ mộc Thần kì ,mãn thập nhị niên ,Vương đệ nhất sở trọng phu nhân tức tiện hữu thần ;đệ nhị phu nhân diệc giai hữu thần 。Vương thậm hoan hỉ ,thủ tự cúng dường ,sàng ngọa ẩm thực giai lệnh tế nhuyễn 。chí mãn thập nguyệt ,Thái-Tử tiện sanh ,hình thể đoan chánh ,diệu sắc trang nghiêm ,nhân tướng cụ túc 。đệ nhị phu nhân diệc giai sanh nam 。Vương thậm hoan hỉ ,tức triệu chư Thần bá quan tinh chư tướng sư Bà-la-môn đẳng ,chiêm tướng cát hung ,bão nhi thị chi ,tiện lệnh lập tự 。tướng sư vấn ngôn :『thử nhi sanh thời ,hữu hà thụy tướng ?』đáp ngôn :『đệ nhất Thái-Tử ,kỳ mẫu tánh hạnh/hành/hàng do lai tệ ác ,nhuế/khuể hận đố kị ,kiêu mạn tự đại 。tùng hoài tử dĩ lai ,kỳ tánh điều thiện ,hòa nhan duyệt sắc ,phát ngôn hàm tiếu ;tiên ý vấn tấn ,nhuyễn ngữ lợi ích ;từ mẫn chúng sanh ,dụ như xích tử 。』tướng sư đáp ngôn :『thử thị nhi chi phước đức sử mẫu như thử 。』tức tiện lập tự ,danh viết thiện hữu Thái-Tử 。đệ nhị phu nhân sở sanh Thái-Tử giả ,tướng sư vấn ngôn :『kỳ tử sanh thời ,hữu hà thụy tướng ?』đáp ngôn :『kỳ mẫu do lai tánh thường điều thiện ,tiên ý vấn tấn ,phát ngôn nhu nhuyễn ,khả thích chúng tâm 。hoài nhâm dĩ lai ,kỳ tánh tốt bạo ,phát ngôn thô ác ,tật đố nhuế/khuể si 。』tướng sư đáp ngôn :『thử thị nhi chi nghiệp hạnh/hành/hàng sử mẫu như thị 。ứng đương lập tự ,danh chi ác hữu Thái-Tử 。』bộ nhũ trường đại ,chí niên thập tứ 。thiện hữu Thái-Tử thông minh từ nhân ,hảo hỉ bố thí ,phụ mẫu Thiên tâm ái niệm ,thị như nhãn mục 。ác hữu Thái-Tử kỳ tánh bạo ác ,phụ mẫu tăng ác nhi bất 憘thị ;đố tật ư huynh ,thường dục hủy hại xúc sự ;bất thuận kỳ huynh ,vi nghịch phản lệ 。 「善友太子導從前後,作倡伎樂,大眾圍遶。出城觀看,見有耕者,墾土出虫,烏隨啄吞。善友太子遙見如是,愍而哀傷,生長深宮,未見此事。問左右言:『此作何物,共相殘害?』左右答言:『太子!所以有國,依於人民;所以有人民者,依因飲食;所以有飲食者,依因耕田,種植五穀,得存性命。』太子念言:『苦哉!苦哉!』小復前行,見諸男女自共織作,來往顧動,疲勞辛苦。太子問曰:『此作何物?』左右答言:『太子!此諸人等紡織,作諸衣服,以遮慙愧,蔭覆五形。』太子言:『此亦勞苦,非一也。』轉復前行,見諸人民屠牛駝馬,(利-禾+皮)剝猪羊。太子問曰:『此是何人?』左右答言:『此諸人等,屠殺賣肉,以自存活,以供衣食。』太子皮毛(目*需)動,而作是言:『怪哉!苦哉!殺者心不忍,強弱相害傷,殺生以養生,積結累劫殃。』轉復前行,見諸人眾,網鳥餌魚,枉濫無辜,強弱相陵。太子問言:『此是何人?名何事耶?』左右答言:『太子!網鳥捕魚。如是諸事,以供衣食。』太子聞是語已,悲淚滿目:『世間眾生,造諸惡本。眾苦不息,憂愁不悅。』即迴車還宮。 「thiện hữu Thái-Tử đạo tùng tiền hậu ,tác xướng kĩ nhạc ,Đại chúng vi nhiễu 。xuất thành quán khán ,kiến hữu canh giả ,khẩn độ xuất trùng ,ô tùy trác thôn 。thiện hữu Thái-Tử dao kiến như thị ,mẫn nhi ai thương ,sanh trường/trưởng thâm cung ,vị kiến thử sự 。vấn tả hữu ngôn :『thử tác hà vật ,cộng tướng tàn hại ?』tả hữu đáp ngôn :『Thái-Tử !sở dĩ hữu quốc ,y ư nhân dân ;sở dĩ hữu nhân dân giả ,y nhân ẩm thực ;sở dĩ hữu ẩm thực giả ,y nhân canh điền ,chủng thực ngũ cốc ,đắc tồn tánh mạng 。』Thái-Tử niệm ngôn :『khổ tai !khổ tai !』tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng ,kiến chư nam nữ tự cọng chức tác ,lai vãng cố động ,bì lao tân khổ 。Thái-Tử vấn viết :『thử tác hà vật ?』tả hữu đáp ngôn :『Thái-Tử !thử chư nhân đẳng phưởng chức ,tác chư y phục ,dĩ già tàm quý ,ấm phước ngũ hình 。』Thái-Tử ngôn :『thử diệc lao khổ ,phi nhất dã 。』chuyển phục tiền hạnh/hành/hàng ,kiến chư nhân dân đồ ngưu Đà mã ,(lợi -hòa +bì )bác trư dương 。Thái-Tử vấn viết :『thử thị hà nhân ?』tả hữu đáp ngôn :『thử chư nhân đẳng ,đồ sát mại nhục ,dĩ tự tồn hoạt ,dĩ cung/cúng y thực 。』Thái-Tử bì mao (mục *nhu )động ,nhi tác thị ngôn :『quái tai !khổ tai !sát giả tâm bất nhẫn ,cường nhược tướng hại thương ,sát sanh dĩ dưỡng sanh ,tích kết/kiết luy kiếp ương 。』chuyển phục tiền hạnh/hành/hàng ,kiến chư nhân chúng ,võng điểu nhị ngư ,uổng lạm vô cô ,cường nhược tướng lăng 。Thái-Tử vấn ngôn :『thử thị hà nhân ?danh hà sự da ?』tả hữu đáp ngôn :『Thái-Tử !võng điểu bộ ngư 。như thị chư sự ,dĩ cung/cúng y thực 。』Thái-Tử văn thị ngữ dĩ ,bi lệ mãn mục :『thế gian chúng sanh ,tạo chư ác bổn 。chúng khổ bất tức ,ưu sầu bất duyệt 。』tức hồi xa hoàn cung 。 「王問太子:『出還何故愁憂如此?』太子具以上事向父王說。王聞是語,語太子言:『上來諸事未常不有,何足愁耶?』太子言:『今欲從王求索一願,王見聽不?』王言:『吾有汝一子,甚愛念之,不逆汝意。』太子言:『願欲得父王一切庫藏,所有財寶飲食,用施一切。』王言:『隨汝所願,不逆子意。』 「Vương vấn Thái-Tử :『xuất hoàn hà cố sầu ưu như thử ?』Thái-Tử cụ dĩ thượng sự hướng Phụ Vương thuyết 。Vương văn thị ngữ ,ngữ Thái-Tử ngôn :『thượng lai chư sự vị thường bất hữu ,hà túc sầu da ?』Thái-Tử ngôn :『kim dục tùng Vương cầu tác nhất nguyện ,Vương kiến thính bất ?』Vương ngôn :『ngô hữu nhữ nhất tử ,thậm ái niệm chi ,bất nghịch nhữ ý 。』Thái-Tử ngôn :『nguyện dục đắc Phụ Vương nhất thiết khố tạng ,sở hữu tài bảo ẩm thực ,dụng thí nhất thiết 。』Vương ngôn :『tùy nhữ sở nguyện ,bất nghịch tử ý 。』 「善友太子即使傍臣開王庫藏,以五百大象負載珍寶,出四城門外,宣令國土:『其有欲得衣被飲食者,恣意自取而去。』善友太子名聲遠聞八方,一切雲集。未久之間,三分用一。時庫藏臣即入白王:『所有庫藏,太子已三分用一。王宜思之。』王言:『此是太子,不敢違逆。』復經少時,諸臣論議:『所以有國,依因庫藏。庫藏空竭,國亦虛存。』復往白王:『所有財寶三分用二。王宜思之。』王言:『是吾太子,不敢違逆。汝可小稽遲,莫稱其心。』 「thiện hữu Thái-Tử tức sử bàng Thần khai Vương khố tạng ,dĩ ngũ bách đại tượng phụ tái trân bảo ,xuất tứ thành môn ngoại ,tuyên lệnh quốc độ :『kỳ hữu dục đắc y bị ẩm thực giả ,tứ ý tự thủ nhi khứ 。』thiện hữu Thái-Tử danh thanh viễn văn bát phương ,nhất thiết vân tập 。vị cửu chi gian ,tam phần dụng nhất 。thời khố tạng Thần tức nhập bạch Vương :『sở hữu khố tạng ,Thái-Tử dĩ tam phần dụng nhất 。Vương nghi tư chi 。』Vương ngôn :『thử thị Thái-Tử ,bất cảm vi nghịch 。』phục Kinh thiểu thời ,chư Thần luận nghị :『sở dĩ hữu quốc ,y nhân khố tạng 。khố tạng không kiệt ,quốc diệc hư tồn 。』phục vãng bạch Vương :『sở hữu tài bảo tam phần dụng nhị 。Vương nghi tư chi 。』Vương ngôn :『thị ngô Thái-Tử ,bất cảm vi nghịch 。nhữ khả tiểu kê trì ,mạc xưng kỳ tâm 。』 「善友太子欲開庫藏。時守藏臣,緣行不在,鄭重追逐,差互不遇。善友太子言:『此小人者,何敢違逆我意?當是父王教耳。夫孝子者,不應傾竭父母庫藏。我今應當自求財寶,給足眾生。我若不能給足一切眾生衣被飲食,稱意與者,云何名為大王太子?』即集諸臣百官共論議言:『夫求財利,何業最勝?』中有第一大臣言:『世間求利,莫先耕田者,種一萬倍。』復有一大臣言:『世間求利,莫先畜養眾生,放牧滋息,其利最大。』復有一大臣言:『世間求利,莫先入海採取妙寶。若得摩尼寶珠者,便能稱意給足一切眾生。』善友太子言:『唯此為快耳。』即入宮中,上白父王:『子今欲入大海,採取妙寶。』王聞此語,譬如人噎,亦不得咽,又不得吐,語太子言:『國是汝有,庫藏珍寶隨意取用,何為方復自入大海?汝為吾子,生長深宮,臥則幃帳,食則恣口。今者遠涉塗路,飢渴寒暑,誰得知者?又復大海之中,眾難非一,或有惡鬼毒龍;湍浪猛風,洄波涌澓;水泡之山,摩竭大魚。往者千萬,達者一二。汝今云何欲入大海?吾不聽汝。』善友太子即便五體投地,四布手足而作是言:『父母若不聽我入大海者,我當捨命於此,終不起也。』 「thiện hữu Thái-Tử dục khai khố tạng 。thời thủ tạng Thần ,duyên hạnh/hành/hàng bất tại ,trịnh trọng truy trục ,sái hỗ bất ngộ 。thiện hữu Thái-Tử ngôn :『thử tiểu nhân giả ,hà cảm vi nghịch ngã ý ?đương thị Phụ Vương giáo nhĩ 。phu hiếu tử giả ,bất ưng khuynh kiệt phụ mẫu khố tạng 。ngã kim ứng đương tự cầu tài bảo ,cấp túc chúng sanh 。ngã nhược/nhã bất năng cấp túc nhất thiết chúng sanh y bị ẩm thực ,xưng ý dữ giả ,vân hà danh vi Đại Vương Thái-Tử ?』tức tập chư Thần bá quan cọng luận nghị ngôn :『phu cầu tài lợi ,hà nghiệp tối thắng ?』trung hữu đệ nhất đại thần ngôn :『thế gian cầu lợi ,mạc tiên canh điền giả ,chủng nhất vạn bội 。』phục hưũ nhất đại thần ngôn :『thế gian cầu lợi ,mạc tiên súc dưỡng chúng sanh ,phóng mục tư tức ,kỳ lợi tối Đại 。』phục hưũ nhất đại thần ngôn :『thế gian cầu lợi ,mạc tiên nhập hải thải thủ diệu bảo 。nhược/nhã đắc ma ni bảo châu giả ,tiện năng xưng ý cấp túc nhất thiết chúng sanh 。』thiện hữu Thái-Tử ngôn :『duy thử vi khoái nhĩ 。』tức nhập cung trung ,thượng bạch Phụ Vương :『tử kim dục nhập đại hải ,thải thủ diệu bảo 。』Vương văn thử ngữ ,thí như nhân ế ,diệc bất đắc yết ,hựu bất đắc thổ ,ngữ Thái-Tử ngôn :『quốc thị nhữ hữu ,khố tạng trân bảo tùy ý thủ dụng ,hà vi phương phục tự nhập đại hải ?nhữ vi ngô tử ,sanh trường/trưởng thâm cung ,ngọa tức vi trướng ,thực/tự tức tứ khẩu 。kim giả viễn thiệp đồ lộ ,cơ khát hàn thử ,thùy đắc tri giả ?hựu phục đại hải chi trung ,chúng nạn/nan phi nhất ,hoặc hữu ác quỷ độc long ;thoan lãng mãnh phong ,hồi ba dũng phúc ;thủy phao chi sơn ,ma kiệt đại ngư 。vãng giả thiên vạn ,đạt giả nhất nhị 。nhữ kim vân hà dục nhập đại hải ?ngô bất thính nhữ 。』thiện hữu Thái-Tử tức tiện ngũ thể đầu địa ,tứ bố thủ túc nhi tác thị ngôn :『phụ mẫu nhược/nhã bất thính ngã nhập đại hải giả ,ngã đương xả mạng ư thử ,chung bất khởi dã 。』 「爾時大王及諸夫人見是事已,目不暫捨,即前勸諫太子:『汝可起飲食。』太子言:『若不聽我入大海者,終不飲食。』王與夫人愁憂苦惱;左右啼泣,憂苦懊惱,愁悶躃地。如是乃至一日不飲不食,二日三日至到六日。父母憂愁,畏其不濟。七日即前,嗚抱手足,善言誘喻:『可起飲食。此假食身,依因飲食,而得存立。不飲食者,汝命不濟。』太子言:『父母若不聽許者,必沒於此,終不起也。』 「nhĩ thời Đại Vương cập chư phu nhân kiến thị sự dĩ ,mục bất tạm xả ,tức tiền khuyến gián Thái-Tử :『nhữ khả khởi ẩm thực 。』Thái-Tử ngôn :『nhược/nhã bất thính ngã nhập đại hải giả ,chung bất ẩm thực 。』Vương dữ phu nhân sầu ưu khổ não ;tả hữu Đề khấp ,ưu khổ áo não ,sầu muộn tích địa 。như thị nãi chí nhất nhật bất ẩm bất thực/tự ,nhị nhật tam nhật chí đáo lục nhật 。phụ mẫu ưu sầu ,úy kỳ bất tế 。thất nhật tức tiền ,ô bão thủ túc ,thiện ngôn dụ dụ :『khả khởi ẩm thực 。thử giả thực/tự thân ,y nhân ẩm thực ,nhi đắc tồn lập 。bất ẩm thực giả ,nhữ mạng bất tế 。』Thái-Tử ngôn :『phụ mẫu nhược/nhã bất thính hứa giả ,tất một ư thử ,chung bất khởi dã 。』 「爾時第一夫人便白王言:『如子心意難可傾動,不可違戾,何忍當見此子捨命於此?願大王垂慈,聽入大海,故當萬有一冀。今不聽者,必喪於此。』王不忍拒,而便聽許。 「nhĩ thời đệ nhất phu nhân tiện bạch Vương ngôn :『như tử tâm ý nạn/nan khả khuynh động ,bất khả vi lệ ,hà nhẫn đương kiến thử tử xả mạng ư thử ?nguyện Đại Vương thùy từ ,thính nhập đại hải ,cố đương vạn hữu nhất kí 。kim bất thính giả ,tất tang ư thử 。』Vương bất nhẫn cự ,nhi tiện thính hứa 。 「爾時,善友太子即起歡喜,頭面禮父王足。左右夫人及諸婇女百千萬人,互相問言:『善友太子今者,為死活耶?』答言:『太子今者已起,歡喜飲食。』王問太子:『汝慇懃欲入大海,何所作為?』答言:『大王!欲取摩尼大寶,給足一切眾生所須。』 「nhĩ thời ,thiện hữu Thái-Tử tức khởi hoan hỉ ,đầu diện lễ Phụ Vương túc 。tả hữu phu nhân cập chư cung nữ bách thiên vạn nhân ,hỗ tương vấn ngôn :『thiện hữu Thái-Tử kim giả ,vi tử hoạt da ?』đáp ngôn :『Thái-Tử kim giả dĩ khởi ,hoan hỉ ẩm thực 。』Vương vấn Thái-Tử :『nhữ ân cần dục nhập đại hải ,hà sở tác vi ?』đáp ngôn :『Đại Vương !dục thủ ma-ni đại bảo ,cấp túc nhất thiết chúng sanh sở tu 。』 「爾時大王即遍宣令:『誰欲入海?若往還者,七世衣食珍寶無所乏少。吾當供給道路船乘所須。善友太子亦欲入海採取珍妙摩尼寶珠。』眾人聞之,歡喜聚集,具五百人,皆言:『大王!我等今者,隨從太子。』 「nhĩ thời Đại Vương tức biến tuyên lệnh :『thùy dục nhập hải ?nhược/nhã vãng hoàn giả ,thất thế y thực trân bảo vô sở phạp thiểu 。ngô đương cung cấp đạo lộ thuyền thừa sở tu 。thiện hữu Thái-Tử diệc dục nhập hải thải thủ trân diệu ma ni bảo châu 。』chúng nhân văn chi ,hoan hỉ tụ tập ,cụ ngũ bách nhân ,giai ngôn :『Đại Vương !ngã đẳng kim giả ,tùy tùng Thái-Tử 。』 「爾時波羅奈國有一海師,前後數返,入於大海,善知道路,通塞之相。而年八十,兩目矇盲。 「nhĩ thời Ba la nại quốc hữu nhất hải sư ,tiền hậu số phản ,nhập ư đại hải ,thiện tri đạo lộ ,thông tắc chi tướng 。nhi niên bát thập ,lượng (lưỡng) mục mông manh 。 「爾時波羅奈大王往導師所,報言:『導師!吾唯一子,未更出門。勞屈大師入於大海,願見隨從。』爾時導師即舉聲大哭:『大王!大海留難,辛苦非一,往者千萬,達者一二。大王今者,云何乃能令太子遠涉嶮道?』王報導師:『為憐愍故,隨從聽許。』導師言:『不敢違逆。』爾時善友太子莊嚴五百人行具,載至大海邊。 「nhĩ thời Ba-la-nại Đại Vương vãng Đạo sư sở ,báo ngôn :『Đạo sư !ngô duy nhất tử ,vị cánh xuất môn 。lao khuất Đại sư nhập ư đại hải ,nguyện kiến tùy tùng 。』nhĩ thời Đạo sư tức cử thanh Đại khốc :『Đại Vương !đại hải lưu nạn/nan ,tân khổ phi nhất ,vãng giả thiên vạn ,đạt giả nhất nhị 。Đại Vương kim giả ,vân hà nãi năng lệnh Thái-Tử viễn thiệp hiểm đạo ?』Vương báo Đạo sư :『vi liên mẫn cố ,tùy tùng thính hứa 。』Đạo sư ngôn :『bất cảm vi nghịch 。』nhĩ thời thiện hữu Thái-Tử trang nghiêm ngũ bách nhân hạnh/hành/hàng cụ ,tái chí đại hải biên 。 「爾時其弟惡友太子作是念言:『善友太子,父母而常偏心愛念。今入大海採取妙寶,若達還者,父母當遺棄於我。』作是念已,往白父母:『今我亦欲隨從善友,入海採取妙寶。』父母聞已,答言:『隨意。道路急難之時,兄弟相隨,必相救護。』 「nhĩ thời kỳ đệ ác hữu Thái-Tử tác thị niệm ngôn :『thiện hữu Thái-Tử ,phụ mẫu nhi thường Thiên tâm ái niệm 。kim nhập đại hải thải thủ diệu bảo ,nhược/nhã đạt hoàn giả ,phụ mẫu đương di khí ư ngã 。』tác thị niệm dĩ ,vãng bạch phụ mẫu :『kim ngã diệc dục tùy tùng thiện hữu ,nhập hải thải thủ diệu bảo 。』phụ mẫu văn dĩ ,đáp ngôn :『tùy ý 。đạo lộ cấp nạn/nan chi thời ,huynh đệ tướng tùy ,tất tướng cứu hộ 。』 「至大海已,以七鐵鏁鏁其船舫,停住七日。至日初出時,善友太子擊鼓唱令:『汝等諸人,誰欲入海?入者默然。若當戀著父母、兄弟、婦兒、閻浮提樂者,從此還歸,莫為我故。所以者何?大海之中,留難非一,往者千萬,達者一二。』如是唱令,大眾默然。即斷一鏁,舉著船上。日日唱令,至第七日,即斷七鏁,舉著船上,望風舉帆。以太子慈心福德力故,無諸留難,得至海洲,至珍寶山。到寶所已,善友太子即便擊鼓宣令:『諸人當知道路懸遠。汝等諸人速載珍寶,極停七日。』復作是言:『此寶甚重,閻浮提中亦無所直。莫大重載,船舫沈沒,不達所至;莫大輕取,道路懸遠,不補勞苦。』裝束已訖,與諸人別,而作是言:『汝等於是善安隱歸。吾方欲前進,採摩尼寶珠。』 「chí đại hải dĩ ,dĩ thất thiết tỏa tỏa kỳ thuyền phảng ,đình trụ/trú thất nhật 。chí nhật sơ xuất thời ,thiện hữu Thái-Tử kích cổ xướng lệnh :『nhữ đẳng chư nhân ,thùy dục nhập hải ?nhập giả mặc nhiên 。nhược/nhã đương luyến trước/trứ phụ mẫu 、huynh đệ 、phụ nhi 、Diêm-phù-đề lạc/nhạc giả ,tòng thử hoàn quy ,mạc vi ngã cố 。sở dĩ giả hà ?đại hải chi trung ,lưu nạn/nan phi nhất ,vãng giả thiên vạn ,đạt giả nhất nhị 。』như thị xướng lệnh ,Đại chúng mặc nhiên 。tức đoạn nhất tỏa ,cử trước/trứ thuyền thượng 。nhật nhật xướng lệnh ,chí đệ thất nhật ,tức đoạn thất tỏa ,cử trước/trứ thuyền thượng ,vọng phong cử phàm 。dĩ Thái-Tử từ tâm phước đức lực cố ,vô chư lưu nạn/nan ,đắc chí hải châu ,chí trân bảo sơn 。đáo bảo sở dĩ ,thiện hữu Thái-Tử tức tiện kích cổ tuyên lệnh :『chư nhân đương tri đạo lộ huyền viễn 。nhữ đẳng chư nhân tốc tái trân bảo ,cực đình thất nhật 。』phục tác thị ngôn :『thử bảo thậm trọng ,Diêm-phù-đề trung diệc vô sở trực 。mạc Đại trọng tái ,thuyền phảng trầm một ,bất đạt sở chí ;mạc Đại khinh thủ ,đạo lộ huyền viễn ,bất bổ lao khổ 。』trang thúc dĩ cật ,dữ chư nhân biệt ,nhi tác thị ngôn :『nhữ đẳng ư thị thiện an ẩn quy 。ngô phương dục tiền tiến/tấn ,thải ma ni bảo châu 。』 「爾時善友太子與盲導師即前進路,行一七日,水齊到膝。復更前行一七,水齊到頸。前進一七,浮而得渡。即到海處,其地純以白銀為沙。導師問言:『此地何物?』太子答言:『其地純是白銀沙。』導師言:『四望應當有白銀山。汝見未耶?』太子言:『東南方有一白銀山現。』導師言:『此道在此山下。』至彼山已,導師言:『次應到金沙。』 「nhĩ thời thiện hữu Thái-Tử dữ manh Đạo sư tức tiền tiến/tấn lộ ,hạnh/hành/hàng nhất thất nhật ,thủy tề đáo tất 。phục cánh tiền hạnh/hành/hàng nhất thất ,thủy tề đáo cảnh 。tiền tiến/tấn nhất thất ,phù nhi đắc độ 。tức đáo hải xứ/xử ,kỳ địa thuần dĩ ạch ngân vi sa 。Đạo sư vấn ngôn :『thử địa hà vật ?』Thái-Tử đáp ngôn :『kỳ địa thuần thị bạch ngân sa 。』Đạo sư ngôn :『tứ vọng ứng đương hữu bạch ngân sơn 。nhữ kiến vị da ?』Thái-Tử ngôn :『Đông Nam phương hữu nhất bạch ngân sơn hiện 。』Đạo sư ngôn :『thử đạo tại thử sơn hạ 。』chí bỉ sơn dĩ ,Đạo sư ngôn :『thứ ưng đáo kim sa 。』 「爾時導師疲乏,悶絕躃地,語太子言:『我身命者,勢不得久,必喪於此。太子於是東行一七,當有金山。從山復更前進一七,其地純是青蓮華。復前行一七,其地純是紅赤蓮華。過是華已,應有一七寶城,純以黃金而為却敵,白銀以為樓櫓,以赤珊瑚為其障板;車璩馬瑙雜廁間錯,真珠羅網而覆其上;七重壍壘純紺琉璃——大海龍王所止住處,其龍王耳中有一摩尼如意寶珠。汝往從乞!若得此珠者,能滿閻浮提,雨眾七寶,衣被、飲食、病瘦醫藥、音樂倡伎。總要而言:一切眾生所須之物,隨意能雨,是故名之如意寶珠。太子若得是珠者,必當滿汝本願。』爾時導師作是語已,氣絕命終。 「nhĩ thời Đạo sư bì phạp ,muộn tuyệt tích địa ,ngữ Thái-Tử ngôn :『ngã thân mạng giả ,thế bất đắc cửu ,tất tang ư thử 。Thái-Tử ư thị Đông hành nhất thất ,đương hữu kim sơn 。tùng sơn phục cánh tiền tiến/tấn nhất thất ,kỳ địa thuần thị thanh liên hoa 。phục tiền hạnh/hành/hàng nhất thất ,kỳ địa thuần thị hồng xích liên hoa 。quá/qua thị hoa dĩ ,ưng hữu nhất thất bảo thành ,thuần dĩ hoàng kim nhi vi khước địch ,bạch ngân dĩ vi lâu lỗ ,dĩ xích san hô vi kỳ chướng bản ;xa cừ mã-não tạp xí gian thác/thố ,trân châu la võng nhi phước kỳ thượng ;thất trọng 壍lũy thuần cám lưu ly ——Đại hải long vương sở chỉ trụ xứ ,kỳ long Vương nhĩ trung hữu nhất ma-ni như ý bảo châu 。nhữ vãng tùng khất !nhược/nhã đắc thử châu giả ,năng mãn Diêm-phù-đề ,vũ chúng thất bảo ,y bị 、ẩm thực 、bệnh sấu y dược 、âm lạc/nhạc xướng kỹ 。tổng yếu nhi ngôn :nhất thiết chúng sanh sở tu chi vật ,tùy ý năng vũ ,thị cố danh chi như ý bảo châu 。Thái-Tử nhược/nhã đắc thị châu giả ,tất đương mãn nhữ Bổn Nguyện 。』nhĩ thời Đạo sư tác thị ngữ dĩ ,khí tuyệt mạng chung 。 「爾時善友太子即前抱持導師,舉聲悲哭:『一何薄命,生失我所天!』即以導師,金沙覆上,埋著地中,右遶七匝,頂禮而去。前至金山,過金山已,見青蓮華遍布其地,其蓮華下有青毒蛇。此蛇有三種毒,所謂嚙毒、觸毒、氣噓毒。此諸毒蛇以身遶蓮華莖,張目喘息而視太子。爾時善友太子即入慈心三昧,以三昧力,即起進路,踏蓮華葉而去——時諸毒蛇而不毀傷,以慈心力故——逕至龍王所止住處。其城四邊有七重壍,其城壍中滿中毒龍,以身共相蟠結,舉頭交頸,守護城門。 「nhĩ thời thiện hữu Thái-Tử tức tiền bão trì Đạo sư ,cử thanh bi khốc :『nhất hà bạc mạng ,sanh thất ngã sở Thiên !』tức dĩ Đạo sư ,kim sa phước thượng ,mai trước/trứ địa trung ,hữu nhiễu thất tạp/táp ,đảnh lễ nhi khứ 。tiền chí kim sơn ,quá/qua kim sơn dĩ ,kiến thanh liên hoa biến bố kỳ địa ,kỳ liên hoa hạ hữu thanh độc xà 。thử xà hữu tam chủng độc ,sở vị 嚙độc 、xúc độc 、khí 噓độc 。thử chư độc xà dĩ thân nhiễu liên hoa hành ,trương mục suyễn tức nhi thị Thái-Tử 。nhĩ thời thiện hữu Thái-Tử tức nhập từ tâm tam muội ,dĩ tam muội lực ,tức khởi tiến/tấn lộ ,đạp liên hoa diệp nhi khứ ——thời chư độc xà nhi bất hủy thương ,dĩ từ tâm lực cố ——kính chí long Vương sở chỉ trụ xứ 。kỳ thành tứ biên hữu thất trọng 壍,kỳ thành 壍trung mãn trung độc long ,dĩ thân cộng tướng bàn kết/kiết ,cử đầu giao cảnh ,thủ hộ thành môn 。 「爾時太子到城門外,見諸毒龍,即慈心念閻浮提一切眾生:『今我此身,若為此毒龍所害者,汝等一切眾生皆當失大利益。』爾時太子即舉右手,告諸毒龍:『汝等當知!我今為一切眾生,欲見龍王。』 「nhĩ thời Thái-Tử đáo thành môn ngoại ,kiến chư độc long ,tức từ tâm niệm Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh :『kim ngã thử thân ,nhược/nhã vi thử độc long sở hại giả ,nhữ đẳng nhất thiết chúng sanh giai đương thất Đại lợi ích 。』nhĩ thời Thái-Tử tức cử hữu thủ ,cáo chư độc long :『nhữ đẳng đương tri !ngã kim vi nhất thiết chúng sanh ,dục kiến long Vương 。』 「爾時諸毒龍即開路令太子得過,乃至七重壍守城毒龍。得至城門下,見二玉女紡頗梨縷。太子問曰:『汝是何人?』答言:『我是龍王守外門婢。』問已,前入到中門下,見四玉女紡白銀縷。太子復問:『汝是龍王婦耶?』答言:『非也。是龍王守中門婢耳。』太子問已,前入到內門所,見八玉女紡黃金縷。太子問曰:『汝是何人?』答言:『我是龍王守內門婢耳。』太子語言:『汝為我通大海龍王:「閻浮提波羅奈王善友太子故來相見,今在門下。」』時守門者。即白如是。王聞是語,疑怪所以,作是念言:『自非福德純善之人,無由遠涉如是嶮路。』即請入宮,王出奉迎。 「nhĩ thời chư độc long tức khai lộ lệnh Thái-Tử đắc quá/qua ,nãi chí thất trọng 壍thủ thành độc long 。đắc chí thành môn hạ ,kiến nhị ngọc nữ phưởng pha-lê lũ 。Thái-Tử vấn viết :『nhữ thị hà nhân ?』đáp ngôn :『ngã thị long Vương thủ ngoại môn Tì 。』vấn dĩ ,tiền nhập đáo trung môn hạ ,kiến tứ ngọc nữ phưởng bạch ngân lũ 。Thái-Tử phục vấn :『nhữ thị long Vương phụ da ?』đáp ngôn :『phi dã 。thị long Vương thủ trung môn Tì nhĩ 。』Thái-Tử vấn dĩ ,tiền nhập đáo nội môn sở ,kiến bát ngọc nữ phưởng hoàng kim lũ 。Thái-Tử vấn viết :『nhữ thị hà nhân ?』đáp ngôn :『ngã thị long Vương thủ nội môn Tì nhĩ 。』Thái-Tử ngữ ngôn :『nhữ vi ngã thông Đại hải long vương :「Diêm-phù-đề Ba-la-nại Vương thiện hữu Thái-Tử cố lai tướng kiến ,kim tại môn hạ 。」』thời thủ môn giả 。tức bạch như thị 。Vương văn thị ngữ ,nghi quái sở dĩ ,tác thị niệm ngôn :『tự phi phước đức thuần thiện chi nhân ,vô do viễn thiệp như thị hiểm lộ 。』tức thỉnh nhập cung ,Vương xuất phụng nghênh 。 「其龍王宮,紺琉璃為地,床座七寶,有種種光明,耀動人目。即請令坐,共相問訊。善友太子因為說法示教利喜,種種教化,讚說施論、戒論、人天之論。時大海龍王心大歡喜:『遠屈塗涉,欲須何物?』太子言:『大王!閻浮提一切眾生為衣財飲食故,受無窮之苦。今欲從王乞左耳中如意摩尼寶珠。』龍王言:『受我微供一七日,當以奉給。』 「kỳ long vương cung ,cám lưu ly vi địa ,sàng tọa thất bảo ,hữu chủng chủng quang minh ,diệu động nhân mục 。tức thỉnh lệnh tọa ,cộng tướng vấn tấn 。thiện hữu Thái-Tử nhân vi thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ ,chủng chủng giáo hóa ,tán thuyết thí luận 、giới luận 、nhân thiên chi luận 。thời Đại hải long vương tâm đại hoan hỉ :『viễn khuất đồ thiệp ,dục tu hà vật ?』Thái-Tử ngôn :『Đại Vương !Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh vi y tài ẩm thực cố ,thọ/thụ vô cùng chi khổ 。kim dục tùng Vương khất tả nhĩ trung như ý ma ni bảo châu 。』long Vương ngôn :『thọ/thụ ngã vi cung/cúng nhất thất nhật ,đương dĩ phụng cấp 。』 「爾時善友太子受龍王請,過七日已,得摩尼寶珠,還閻浮提。時大海龍王使諸龍神飛空送之,得到此岸。見弟惡友,問言:『汝徒黨伴侶今何所在?』答言:『善友!船舫沈沒,一切死盡,唯弟一身。牽持死尸,而得全濟一身。財賄一切已盡。』善友答言:『天下大寶莫先己身。』弟言:『不爾,人願富死,不貧而生。何以故知然?弟曾至塚間,聞諸死鬼作如是論。』善友太子其性真直,以實語弟:『汝雖失寶,亦是閑耳。吾今已得龍王如意摩尼寶珠。』弟言:『今在何處?』善友答言:『今在髻中。』弟聞是語,心生嫉妬,憂恚懊惱,作是念言:『父母而常偏心愛念,今復加得摩尼寶珠。我身今者,父母惡賤甚於瓦礫。』作是念已,白善友言:『快哉!甚善!得此寶珠。今此嶮路,宜加守護。』 「nhĩ thời thiện hữu Thái-Tử thọ/thụ long Vương thỉnh ,quá/qua thất nhật dĩ ,đắc ma ni bảo châu ,hoàn Diêm-phù-đề 。thời Đại hải long vương sử chư long thần phi không tống chi ,đắc đáo thử ngạn 。kiến đệ ác hữu ,vấn ngôn :『nhữ đồ đảng bạn lữ kim hà sở tại ?』đáp ngôn :『thiện hữu !thuyền phảng trầm một ,nhất thiết tử tận ,duy đệ nhất thân 。khiên trì tử thi ,nhi đắc toàn tế nhất thân 。tài hối nhất thiết dĩ tận 。』thiện hữu đáp ngôn :『thiên hạ đại bảo mạc tiên kỷ thân 。』đệ ngôn :『bất nhĩ ,nhân nguyện phú tử ,bất bần nhi sanh 。hà dĩ cố tri nhiên ?đệ tằng chí trủng gian ,văn chư tử quỷ tác như thị luận 。』thiện hữu Thái-Tử kỳ tánh chân trực ,dĩ thật ngữ đệ :『nhữ tuy thất bảo ,diệc thị nhàn nhĩ 。ngô kim dĩ đắc long Vương như ý ma ni bảo châu 。』đệ ngôn :『kim tại hà xứ/xử ?』thiện hữu đáp ngôn :『kim tại kế trung 。』đệ văn thị ngữ ,tâm sanh tật đố ,ưu khuể áo não ,tác thị niệm ngôn :『phụ mẫu nhi thường Thiên tâm ái niệm ,kim phục gia đắc ma ni bảo châu 。ngã thân kim giả ,phụ mẫu ác tiện thậm ư ngõa lịch 。』tác thị niệm dĩ ,bạch thiện hữu ngôn :『khoái tai !thậm thiện !đắc thử bảo châu 。kim thử hiểm lộ ,nghi gia thủ hộ 。』 「爾時善友即解寶珠,與弟惡友而誡勅言:『汝若疲乏眠臥,我當守護;我若眠臥,汝應守護。』爾時惡友次應守寶珠,其兄眠臥,即起求二乾竹刺,刺兄兩目,奪珠而去。 「nhĩ thời thiện hữu tức giải bảo châu ,dữ đệ ác hữu nhi giới sắc ngôn :『nhữ nhược/nhã bì phạp miên ngọa ,ngã đương thủ hộ ;ngã nhược/nhã miên ngọa ,nhữ ưng thủ hộ 。』nhĩ thời ác hữu thứ ưng thủ bảo châu ,kỳ huynh miên ngọa ,tức khởi cầu nhị kiền trúc thứ ,thứ huynh lượng (lưỡng) mục ,đoạt châu nhi khứ 。 「爾時善友即喚其弟惡友:『此有賊刺我兩目,持寶珠去。』而惡友不應。兄便懊惱:『我弟惡友似為賊所殺。』如是高唱,聲動神祇,經久不應。爾時樹神即發聲言:『汝弟惡友是汝惡賊,刺汝兩目,持寶珠去。汝今喚惡友何為?』善友太子聞是語已,悵然飲氣,憂恚苦惱。 「nhĩ thời thiện hữu tức hoán kỳ đệ ác hữu :『thử hữu tặc thứ ngã lượng (lưỡng) mục ,trì bảo châu khứ 。』nhi ác hữu bất ưng 。huynh tiện áo não :『ngã đệ ác hữu tự vi tặc sở sát 。』như thị cao xướng ,thanh động Thần kì ,Kinh cửu bất ưng 。nhĩ thời thụ/thọ Thần tức phát thanh ngôn :『nhữ đệ ác hữu thị nhữ ác tặc ,thứ nhữ lượng (lưỡng) mục ,trì bảo châu khứ 。nhữ kim hoán ác hữu hà vi ?』thiện hữu Thái-Tử văn thị ngữ dĩ ,trướng nhiên ẩm khí ,ưu khuể khổ não 。 「爾時惡友,齎持寶珠,歸還本國,與父母相見,白言:『父母!我身福德而得全濟;善友太子與諸徒伴,薄福德故,沒水死盡。』父母聞是語已,舉聲大哭,悶絕躃地,以冷水灑面,良久乃穌。父母語惡友言:『汝云何乃能持是面來?』惡友聞是語已,心生懊惱,即以寶珠埋著土中。 「nhĩ thời ác hữu ,tê trì bảo châu ,quy hoàn bổn quốc ,dữ phụ mẫu tướng kiến ,bạch ngôn :『phụ mẫu !ngã thân phước đức nhi đắc toàn tế ;thiện hữu Thái-Tử dữ chư đồ bạn ,bạc phước đức cố ,một thủy tử tận 。』phụ mẫu văn thị ngữ dĩ ,cử thanh Đại khốc ,muộn tuyệt tích địa ,dĩ lãnh thủy sái diện ,lương cửu nãi tô 。phụ mẫu ngữ ác hữu ngôn :『nhữ vân hà nãi năng trì thị diện lai ?』ác hữu văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh áo não ,tức dĩ ảo châu mai trước/trứ độ trung 。 「爾時善友太子被刺兩目,乾竹刺著,無人為拔;徘徊宛轉,靡知所趣。當時苦惱,大患飢渴,求生不得,求死不得,漸漸前行,到利師跋王國。利師跋王有女,先許與波羅奈王善友太子。利師跋王有一牧人名留承,為利師跋王,放五百牛,隨逐水草。 「nhĩ thời thiện hữu Thái-Tử bị thứ lượng (lưỡng) mục ,kiền trúc thứ trước/trứ ,vô nhân vi bạt ; bồi hồi uyển chuyển ,mĩ/mị tri sở thú 。đương thời khổ não ,Đại hoạn cơ khát ,cầu sanh bất đắc ,cầu tử bất đắc ,tiệm tiệm tiền hạnh/hành/hàng ,đáo lợi sư bạt Vương quốc 。lợi sư bạt Vương hữu nữ ,tiên hứa dữ Ba-la-nại Vương thiện hữu Thái-Tử 。lợi sư bạt Vương hữu nhất mục nhân danh lưu thừa ,vi lợi sư bạt Vương ,phóng ngũ bách ngưu ,tùy trục thủy thảo 。 「爾時善友太子坐在道中。爾時牛群垂逼踐踏,中有牛王,即以四足騎太子上,令諸牛群皆悉過盡,然後移足,右旋宛轉,反顧迴頭,吐舌舐太子兩目,拔出竹刺。 「nhĩ thời thiện hữu Thái-Tử tọa tại đạo trung 。nhĩ thời ngưu quần thùy bức tiễn đạp ,trung hữu ngưu vương ,tức dĩ tứ túc kị Thái-Tử thượng ,lệnh chư ngưu quần giai tất quá/qua tận ,nhiên hậu di túc ,hữu toàn uyển chuyển ,phản cố hồi đầu ,thổ thiệt thỉ Thái-Tử lượng (lưỡng) mục ,bạt xuất trúc thứ 。 「爾時牧牛人尋後得見,問言:『汝是何人?』善友即自念言:『我今不應自陳本末,炳說上事,脫令我弟得大苦惱。』答言:『我是盲乞兒耳。』時放牛人遍體觀望,人相有異,語言:『我家在近,當供養汝。』時牧牛人即將善友還歸其家,與種種飲食,誡勅家中男女大小:『汝等供侍此人如我不異。』如是經一月餘日,其家厭患,而作是言:『家計不豐,云何能常供是盲人。』善友聞是語已,心意悵然。過是夜已至明日旦,白主人言:『我今欲去。』主人報言:『有何不適,而欲捨我去?』善友答言:『客主之義,勢不得久。』善友言:『汝若愛念我者,為我作一鳴箏。送我著多人民處,大城聚落。』 「nhĩ thời mục ngưu nhân tầm hậu đắc kiến ,vấn ngôn :『nhữ thị hà nhân ?』thiện hữu tức tự niệm ngôn :『ngã kim bất ưng tự trần bản mạt ,bỉnh thuyết thượng sự ,thoát lệnh ngã đệ đắc đại khổ não 。』đáp ngôn :『ngã thị manh khất nhi nhĩ 。』thời phóng ngưu nhân biến thể quán vọng ,nhân tướng hữu dị ,ngữ ngôn :『ngã gia tại cận ,đương cúng dường nhữ 。』thời mục ngưu nhân tức tướng thiện hữu hoàn quy kỳ gia ,dữ chủng chủng ẩm thực ,giới sắc gia trung nam nữ đại tiểu :『nhữ đẳng cung thị thử nhân như ngã bất dị 。』như thị Kinh nhất nguyệt dư nhật ,kỳ gia yếm hoạn ,nhi tác thị ngôn :『gia kế bất phong ,vân hà năng thường cung/cúng thị manh nhân 。』thiện hữu văn thị ngữ dĩ ,tâm ý trướng nhiên 。quá/qua thị dạ dĩ chí minh nhật đán ,bạch chủ nhân ngôn :『ngã kim dục khứ 。』chủ nhân báo ngôn :『hữu hà bất thích ,nhi dục xả ngã khứ ?』thiện hữu đáp ngôn :『khách chủ chi nghĩa ,thế bất đắc cửu 。』thiện hữu ngôn :『nhữ nhược/nhã ái niệm ngã giả ,vi ngã tác nhất minh tranh 。tống ngã trước/trứ đa nhân dân xứ/xử ,đại thành tụ lạc 。』 「爾時主人即隨意供給,送到利師跋城多人眾處,安隱還歸。善友善巧彈箏,其音和雅,悅可眾心。一切大眾皆共供給飲食,乃至充足利師跋道上五百乞兒,皆得飽滿。時國王有一果園,其園茂盛,常患鳥雀。時守園監語善友言:『為我防護鳥雀,我當好相供給。』善友答言:『我無兩目,云何能為汝驅馳鳥雀耶?』守園監言:『我有方便。我以繩結諸樹頭,安施銅鈴。汝坐樹下,聞鳥雀聲,牽挽繩頭。』善友答言:『如是我能。』將至樹下,安隱住已,即捨而去。善友防護鳥雀,兼復彈箏以自娛樂。時利師跋王女將諸侍從入園觀看,見此盲人,即往其所,問言:『汝是何人?』答言:『盲乞人耳。』王女見已,心生愛念,不能捨離。王復遣使,往喚其女。女言:『不去。為我送食。』共此盲人飲食訖竟,白大王言:『王今持我與此盲人,甚適我願。』王言:『汝鬼魅所著,顛狂心亂,云何共是盲人共居?汝不知耶?父母先以汝許與波羅奈王善友太子。善友今者,入海未還。汝今云何為乞人作婦?』女言:『雖爾,乃至捨命,終不捨離。』王聞是語,不能拒逆。即遣使者,將盲人來,閉著靜室。 「nhĩ thời chủ nhân tức tùy ý cung cấp ,tống đáo lợi sư bạt thành đa nhân chúng xứ/xử ,an ổn hoàn quy 。thiện hữu thiện xảo đạn tranh ,kỳ âm hòa nhã ,duyệt khả chúng tâm 。nhất thiết Đại chúng giai cộng cung cấp ẩm thực ,nãi chí sung túc lợi sư bạt đạo thượng ngũ bách khất nhi ,giai đắc bão mãn 。thời Quốc Vương hữu nhất quả viên ,kỳ viên mậu thịnh ,thường hoạn điểu tước 。thời thủ viên giam ngữ thiện hữu ngôn :『vi ngã phòng hộ điểu tước ,ngã đương hảo tướng cung cấp 。』thiện hữu đáp ngôn :『ngã vô lượng (lưỡng) mục ,vân hà năng vi nhữ khu trì điểu tước da ?』thủ viên giam ngôn :『ngã hữu phương tiện 。ngã dĩ thằng kết/kiết chư thụ/thọ đầu ,an thí đồng linh 。nhữ tọa thụ hạ ,văn điểu tước thanh ,khiên vãn thằng đầu 。』thiện hữu đáp ngôn :『như thị ngã năng 。』tướng chí thụ hạ ,an ổn trụ/trú dĩ ,tức xả nhi khứ 。thiện hữu phòng hộ điểu tước ,kiêm phục đạn tranh dĩ tự ngu lạc 。thời lợi sư bạt Vương nữ tướng chư thị tòng nhập viên quán khán ,kiến thử manh nhân ,tức vãng kỳ sở ,vấn ngôn :『nhữ thị hà nhân ?』đáp ngôn :『manh khất nhân nhĩ 。』Vương nữ kiến dĩ ,tâm sanh ái niệm ,bất năng xả ly 。Vương phục khiển sử ,vãng hoán kỳ nữ 。nữ ngôn :『bất khứ 。vi ngã tống thực/tự 。』cọng thử manh nhân ẩm thực cật cánh ,bạch Đại Vương ngôn :『Vương kim trì ngã dữ thử manh nhân ,thậm thích ngã nguyện 。』Vương ngôn :『nhữ quỷ mị sở trước/trứ ,điên cuồng tâm loạn ,vân hà cọng thị manh nhân cọng cư ?nhữ bất tri da ?phụ mẫu tiên dĩ nhữ hứa dữ Ba-la-nại Vương thiện hữu Thái-Tử 。thiện hữu kim giả ,nhập hải vị hoàn 。nhữ kim vân hà vi khất nhân tác phụ ?』nữ ngôn :『tuy nhĩ ,nãi chí xả mạng ,chung bất xả ly 。』Vương văn thị ngữ ,bất năng cự nghịch 。tức khiển sử giả ,tướng manh nhân lai ,bế trước/trứ tĩnh thất 。 「爾時王女往盲人所,語言:『知不?我今欲共汝作夫婦。』善友報言:『汝是誰家女,欲為我婦?』答言:『我是利師跋王女。』善友報言:『汝是王女,我是乞人,云何能相恭敬?』婦言:『我當盡心供奉於汝,不逆汝意。』如是經九十日,其婦小事出行,不白其夫,良久乃還。善友責數:『汝私出外,而不白我。何處行還?』婦言:『我不私行。』婿言:『私與不私,誰當知汝?』其婦懊惱,啼淚滿目,即自呪誓:『我若私行,令汝兩目始終不差;若不爾者,使汝一目平復如故。』作是願已,其夫一眼目睫(目*需)動,平復如故,睛光晃晃,喻如流星,視瞻清徹,得見其婦。婦言:『何如?汝信我不?』善友含笑。婦言:『汝不識恩養。我是大國王女,汝是小人,而我盡心供事於汝,而不體信。』婿言:『汝識我不?』答言:『我識汝,是乞人。』婿言:『非也,我是波羅奈王善友太子。』婦言:『汝大愚癡人,云何乃發是言?波羅奈王善友太子入海未還,汝今云何言是其人?此妄言耳。吾不信也。』善友言:『我從生來,未曾妄語。』婦言:『虛之與實,誰當信之?』婿言:『我若妄語,欺誑汝者,使我一目永不得愈。若實語者,使我一目平復如故,令汝得見。』作是念已,即如所誓,睛光耀動,如本不異。 「nhĩ thời Vương nữ vãng manh nhân sở ,ngữ ngôn :『tri bất ?ngã kim dục cọng nhữ tác phu phụ 。』thiện hữu báo ngôn :『nhữ thị thùy gia nữ ,dục vi ngã phụ ?』đáp ngôn :『ngã thị lợi sư bạt Vương nữ 。』thiện hữu báo ngôn :『nhữ thị Vương nữ ,ngã thị khất nhân ,vân hà năng tướng cung kính ?』phụ ngôn :『ngã đương tận tâm cung phụng ư nhữ ,bất nghịch nhữ ý 。』như thị Kinh cửu thập nhật ,kỳ phụ tiểu sự xuất hạnh/hành/hàng ,bất bạch kỳ phu ,lương cửu nãi hoàn 。thiện hữu trách số :『nhữ tư xuất ngoại ,nhi bất bạch ngã 。hà xứ/xử hạnh/hành/hàng hoàn ?』phụ ngôn :『ngã bất tư hạnh/hành/hàng 。』tế ngôn :『tư dữ bất tư ,thùy đương tri nhữ ?』kỳ phụ áo não ,Đề lệ mãn mục ,tức tự chú thệ :『ngã nhược/nhã tư hạnh/hành/hàng ,lệnh nhữ lượng (lưỡng) mục thủy chung bất sái ;nhược/nhã bất nhĩ giả ,sử nhữ nhất mục bình phục như cố 。』tác thị nguyện dĩ ,kỳ phu nhất nhãn mục tiệp (mục *nhu )động ,bình phục như cố ,Tình quang hoảng hoảng ,dụ như lưu tinh ,thị chiêm thanh triệt ,đắc kiến kỳ phụ 。phụ ngôn :『hà như ?nhữ tín ngã bất ?』thiện hữu hàm tiếu 。phụ ngôn :『nhữ bất thức ân dưỡng 。ngã thị Đại Quốc Vương nữ ,nhữ thị tiểu nhân ,nhi ngã tận tâm cúng sự ư nhữ ,nhi bất thể tín 。』tế ngôn :『nhữ thức ngã bất ?』đáp ngôn :『ngã thức nhữ ,thị khất nhân 。』tế ngôn :『phi dã ,ngã thị Ba-la-nại Vương thiện hữu Thái-Tử 。』phụ ngôn :『nhữ Đại ngu si nhân ,vân hà nãi phát thị ngôn ?Ba-la-nại Vương thiện hữu Thái-Tử nhập hải vị hoàn ,nhữ kim vân hà ngôn thị kỳ nhân ?thử vọng ngôn nhĩ 。ngô bất tín dã 。』thiện hữu ngôn :『ngã tùng sanh lai ,vị tằng vọng ngữ 。』phụ ngôn :『hư chi dữ thật ,thùy đương tín chi ?』tế ngôn :『ngã nhược/nhã vọng ngữ ,khi cuống nhữ giả ,sử ngã nhất mục vĩnh bất đắc dũ 。nhược/nhã thật ngữ giả ,sử ngã nhất mục bình phục như cố ,lệnh nhữ đắc kiến 。』tác thị niệm dĩ ,tức như sở thệ ,Tình Quang diệu động ,như bổn bất dị 。 「善友太子兩目平復,面首端正,人相具足,妙色超絕,世無有比。其婦見已,心生歡喜,如蒙賢聖,遍體瞻視,目不暫捨。即入宮中,白父王言:『今我夫者,即是善友太子。』王言:『癡人顛狂,鬼魅所著,而作是言。善友太子入海未還,汝今云何名是乞人為太子也?』女言:『不也。若不信者,可一視之。』王即往看,見已便識是善友太子,即懷恐怖而作是言:『波羅奈王若聞此事,嫌我不少。』即前懺謝善友太子:『我實不知。』太子言:『無苦。為我餉致,給與此牧牛人。』利師跋王即以金銀、珍寶、衣被、飲食,并與所放五百頭牛。其人歡喜,稱善無量:『善友太子,而我未有幾許恩分,而能報我如是財賄。』時放牛人於大眾中高聲唱言:『夫陰施陽報,布施之事,果報弘廣。』爾時無量大眾心生歡喜,皆發施心,賑濟一切,求佛為本。虛空神天讚歎其人,遂成其言,如是如是。 「thiện hữu Thái-Tử lượng (lưỡng) mục bình phục ,diện thủ đoan chánh ,nhân tướng cụ túc ,diệu sắc siêu tuyệt ,thế vô hữu bỉ 。kỳ phụ kiến dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,như mông hiền thánh ,biến thể chiêm thị ,mục bất tạm xả 。tức nhập cung trung ,bạch Phụ Vương ngôn :『kim ngã phu giả ,tức thị thiện hữu Thái-Tử 。』Vương ngôn :『si nhân điên cuồng ,quỷ mị sở trước/trứ ,nhi tác thị ngôn 。thiện hữu Thái-Tử nhập hải vị hoàn ,nhữ kim vân hà danh thị khất nhân vi Thái-Tử dã ?』nữ ngôn :『bất dã 。nhược/nhã bất tín giả ,khả nhất thị chi 。』Vương tức vãng khán ,kiến dĩ tiện thức thị thiện hữu Thái-Tử ,tức hoài khủng bố nhi tác thị ngôn :『Ba-la-nại Vương nhược/nhã văn thử sự ,hiềm ngã bất thiểu 。』tức tiền sám tạ thiện hữu Thái-Tử :『ngã thật bất tri 。』Thái-Tử ngôn :『vô khổ 。vi ngã hướng trí ,cấp dữ thử mục ngưu nhân 。』lợi sư bạt Vương tức dĩ kim ngân 、trân bảo 、y bị 、ẩm thực ,tinh dữ sở phóng ngũ bách đầu ngưu 。kỳ nhân hoan hỉ ,xưng thiện vô lượng :『thiện hữu Thái-Tử ,nhi ngã vị hữu kỷ hứa ân phần ,nhi năng báo ngã như thị tài hối 。』thời phóng ngưu nhân ư Đại chúng trung cao thanh xướng ngôn :『phu uẩn thí dương báo ,bố thí chi sự ,quả báo hoằng quảng 。』nhĩ thời vô lượng Đại chúng tâm sanh hoan hỉ ,giai phát thí tâm ,chẩn tế nhất thiết ,cầu Phật vi bổn 。hư không thần Thiên tán thán kỳ nhân ,toại thành kỳ ngôn ,như thị như thị 。 「爾時善友太子未入大海在宮殿時,養一白鴈,衣被飲食,行住坐臥,而常共俱。爾時夫人往到其所,報其鴈言:『太子在時,常共汝俱。今入大海未還,生死未分,而我不能得知定實。汝今云何不感念太子?』鴈聞是語,悲鳴宛轉,啼淚滿目,報言:『大王夫人!欲使求覓太子者,不敢違命。』爾時夫人手自作書,繫其鴈頸。其鴈音響問太子大海所在,身昇虛空,飛翔宛轉而去。夫人見已,心生恃賴:『今者此鴈,其必定得我子死活定實消息。』飛至大海,經過周遍,求覓不見。次第往到利師跋國,遙見善友太子在宮殿前。其鴈歛身,擁翅往趣,到已悲鳴歡喜。太子即取母書,頭頂禮敬,發封披讀,即知父母晝夜悲哭,追念太子,兩目失明。 「nhĩ thời thiện hữu Thái-Tử vị nhập đại hải tại cung điện thời ,dưỡng nhất bạch nhạn ,y bị ẩm thực ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ,nhi thường cọng câu 。nhĩ thời phu nhân vãng đáo kỳ sở ,báo kỳ nhạn ngôn :『Thái-Tử tại thời ,thường cọng nhữ câu 。kim nhập đại hải vị hoàn ,sanh tử vị phần ,nhi ngã bất năng đắc tri định thật 。nhữ kim vân hà bất cảm niệm Thái-Tử ?』nhạn văn thị ngữ ,bi minh uyển chuyển ,Đề lệ mãn mục ,báo ngôn :『Đại Vương phu nhân !dục sử cầu mịch Thái-Tử giả ,bất cảm vi mạng 。』nhĩ thời phu nhân thủ tự tác thư ,hệ kỳ nhạn cảnh 。kỳ nhạn âm hưởng vấn Thái-Tử đại hải sở tại ,thân thăng hư không ,phi tường uyển chuyển nhi khứ 。phu nhân kiến dĩ ,tâm sanh thị lại :『kim giả thử nhạn ,kỳ tất định đắc ngã tử tử hoạt định thật tiêu tức 。』phi chí đại hải ,Kinh quá/qua chu biến ,cầu mịch bất kiến 。thứ đệ vãng đáo lợi sư bạt quốc ,dao kiến thiện hữu Thái-Tử tại cung điện tiền 。kỳ nhạn liễm/liệm thân ,ủng sí vãng thú ,đáo dĩ bi minh hoan hỉ 。Thái-Tử tức thủ mẫu thư ,đầu đính lễ kính ,phát phong phi độc ,tức tri phụ mẫu trú dạ bi khốc ,truy niệm Thái-Tử ,lượng (lưỡng) mục thất minh 。 「爾時太子即作手書,具以上事向父母說。復以書繫其鴈頸,其鴈歡喜,還波羅奈。父母得太子書,歡喜踊躍,稱善無量,具知太子為弟惡友之所危害,奪取寶珠,苦惱無量。父母尋時杻械惡友手脚,枷鏁頸項,閉著牢獄。遣使往告利師跋王:『汝今云何擁遮太子,令我憂苦?』利師跋王聞是語已,心生恐怖,即嚴服太子,送著界上。太子遣使往白利師跋王:『善友從大海歸。爾時利師跋王作倡伎樂,前後導從,掃灑燒香,懸繒幡蓋,搥鍾鳴鼓,遠迎太子,還至宮中,以女娉之,遣送往詣波羅奈國。』父母聞太子歸,歡喜無量,乘大名象,作倡伎樂,掃灑燒香,懸繒幡蓋,遠迎太子。國上人民,男夫女婦,聞太子入于大海,安隱還歸,歡喜無量,亦皆出迎。善友太子前為父母頭面禮足。王與夫人目瞑,不見太子形容,以手捫摸:『汝是我子善友非耶?父母念汝,憂苦如是。』太子問訊父母起居訖竟,舉手高聲報謝諸小國王及諸群臣國土人民一切大眾,而作是言:『苦屈大眾,從是還歸。』善友太子白父王言:『我弟惡友今在何處?』王言:『汝不須問訊。如是惡人,今在牢獄,不可放也。』善友太子言:『願放惡友,得與相見。』如是言至三,王不忍拒,便開獄門。 「nhĩ thời Thái-Tử tức tác thủ thư ,cụ dĩ thượng sự hướng phụ mẫu thuyết 。phục dĩ thư hệ kỳ nhạn cảnh ,kỳ nhạn hoan hỉ ,hoàn Ba-la-nại 。phụ mẫu đắc Thái-Tử thư ,hoan hỉ dũng dược ,xưng thiện vô lượng ,cụ tri Thái-Tử vi đệ ác hữu chi sở nguy hại ,đoạt thủ bảo châu ,khổ não vô lượng 。phụ mẫu tầm thời nữu giới ác hữu thủ cước ,gia tỏa cảnh hạng ,bế trước/trứ lao ngục 。khiển sử vãng cáo lợi sư bạt Vương :『nhữ kim vân hà ủng già Thái-Tử ,lệnh ngã ưu khổ ?』lợi sư bạt Vương văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh khủng bố ,tức nghiêm phục Thái-Tử ,tống trước/trứ giới thượng 。Thái-Tử khiển sử vãng bạch lợi sư bạt Vương :『thiện hữu tùng đại hải quy 。nhĩ thời lợi sư bạt Vương tác xướng kĩ nhạc ,tiền hậu đạo tùng ,tảo sái thiêu hương ,huyền tăng phan cái ,trùy chung minh cổ ,viễn nghênh Thái-Tử ,hoàn chí cung trung ,dĩ nữ phinh chi ,khiển tống vãng nghệ Ba la nại quốc 。』phụ mẫu văn Thái-Tử quy ,hoan hỉ vô lượng ,thừa Đại danh tượng ,tác xướng kĩ nhạc ,tảo sái thiêu hương ,huyền tăng phan cái ,viễn nghênh Thái-Tử 。quốc thượng nhân dân ,nam phu nữ phụ ,văn Thái-Tử nhập vu đại hải ,an ổn hoàn quy ,hoan hỉ vô lượng ,diệc giai xuất nghênh 。thiện hữu Thái-Tử tiền vi phụ mẫu đầu diện lễ túc 。Vương dữ phu nhân mục minh ,bất kiến Thái-Tử hình dung ,dĩ thủ môn  mạc :『nhữ thị ngã tử thiện hữu phi da ?phụ mẫu niệm nhữ ,ưu khổ như thị 。』Thái-Tử vấn tấn phụ mẫu khởi cư cật cánh ,cử thủ cao thanh báo tạ chư tiểu Quốc Vương cập chư quần thần quốc độ nhân dân nhất thiết Đại chúng ,nhi tác thị ngôn :『khổ khuất Đại chúng ,tùng thị hoàn quy 。』thiện hữu Thái-Tử bạch Phụ Vương ngôn :『ngã đệ ác hữu kim tại hà xứ/xử ?』Vương ngôn :『nhữ bất tu vấn tấn 。như thị ác nhân ,kim tại lao ngục ,bất khả phóng dã 。』thiện hữu Thái-Tử ngôn :『nguyện phóng ác hữu ,đắc dữ tướng kiến 。』như thị ngôn chí tam ,Vương bất nhẫn cự ,tiện khai ngục môn 。 「爾時惡友手脚杻械頸項枷鏁,往見善友。兄見如是,上白父母:『為弟脫於枷鏁。』脫枷鏁已,即前抱持,善言誘喻,軟語問訊:『汝極勞苦耶?汝持我寶珠,今在何處?』如是至三,而方報言:『在彼土中。』善友太子還得寶珠,往父母前,跪燒妙香,即呪誓言:『此寶珠是如意寶者,令我父母兩目明淨如故。』作是願已,尋時平復。父母得見其子,歡喜踊躍,慶幸無量。 「nhĩ thời ác hữu thủ cước nữu giới cảnh hạng gia tỏa ,vãng kiến thiện hữu 。huynh kiến như thị ,thượng bạch phụ mẫu :『vi đệ thoát ư gia tỏa 。』thoát gia tỏa dĩ ,tức tiền bão trì ,thiện ngôn dụ dụ ,nhuyễn ngữ vấn tấn :『nhữ cực lao khổ da ?nhữ trì ngã bảo châu ,kim tại hà xứ/xử ?』như thị chí tam ,nhi phương báo ngôn :『tại bỉ độ trung 。』thiện hữu Thái-Tử hoàn đắc bảo châu ,vãng phụ mẫu tiền ,quỵ thiêu diệu hương ,tức chú thệ ngôn :『thử bảo châu thị như ý bảo giả ,lệnh ngã phụ mẫu lượng (lưỡng) mục minh tịnh như cố 。』tác thị nguyện dĩ ,tầm thời bình phục 。phụ mẫu đắc kiến kỳ tử ,hoan hỉ dũng dược ,khánh hạnh vô lượng 。 「爾時善友太子於月十五日朝,淨自澡浴,著鮮淨衣,燒妙寶香。於高樓觀上,手捉香爐,頭面頂禮摩尼寶珠,立誓願言:『我為閻浮提一切眾生故,忍太辛苦,求是寶珠。』爾時東方有大風起,吹去雲霧,虛空之中皎然明淨,并閻浮提所有糞穢、大小便利、灰土、草莾,涼風動已,皆令清淨。以珠威德,於閻浮提遍雨成熟自然粳米,香甘軟細,色味具足,溝渠盈滿,積至于膝;次雨名衣、上服、珠環、釵釧;次雨金銀七寶,眾妙伎樂。舉要言之,一切眾生所須樂具,皆悉充足。菩薩修大慈悲,行檀波羅蜜,給足眾生一切樂具,其事如是。」 「nhĩ thời thiện hữu Thái-Tử ư nguyệt thập ngũ nhật triêu ,tịnh tự táo dục ,trước/trứ tiên tịnh y ,thiêu diệu bảo hương 。ư cao lâu quán thượng ,thủ tróc hương lô ,đầu diện đảnh lễ ma ni bảo châu ,lập thệ nguyện ngôn :『ngã vi Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh cố ,nhẫn thái tân khổ ,cầu thị bảo châu 。』nhĩ thời Đông phương hữu Đại phong khởi ,xuy khứ vân vụ ,hư không chi trung kiểu nhiên minh tịnh ,tinh Diêm-phù-đề sở hữu phẩn uế 、Đại tiểu tiện lợi 、hôi độ 、thảo mãng ,lương phong động dĩ ,giai lệnh thanh tịnh 。dĩ châu uy đức ,ư Diêm-phù-đề biến vũ thành thục tự nhiên canh mễ ,hương cam nhuyễn tế ,sắc vị cụ túc ,câu cừ doanh mãn ,tích chí vu tất ;thứ vũ danh y 、thượng phục 、châu hoàn 、sai xuyến ;thứ vũ kim ngân thất bảo ,chúng diệu kĩ nhạc 。cử yếu ngôn chi ,nhất thiết chúng sanh sở tu lạc/nhạc cụ ,giai tất sung túc 。Bồ Tát tu đại từ bi ,hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật ,cấp túc chúng sanh nhất thiết lạc/nhạc cụ ,kỳ sự như thị 。」 佛告阿難:「爾時波羅奈大王者,今現我父悅頭檀是;爾時母者,今現我母摩耶夫人是;爾時惡友太子者,今提婆達多是;爾時善友太子者,今我身是。阿難!提婆達多過去世時,常懷惡心,毀害於我。而我以忍辱力,常念施恩,因乃得濟,況今成佛?」 Phật cáo A-nan :「nhĩ thời Ba-la-nại Đại Vương giả ,kim hiện ngã phụ duyệt đầu đàn thị ;nhĩ thời mẫu giả ,kim hiện ngã mẫu Ma Da Phu nhân thị ;nhĩ thời ác hữu Thái-Tử giả ,kim Đề bà đạt đa thị ;nhĩ thời thiện hữu Thái-Tử giả ,kim ngã thân thị 。A-nan !Đề bà đạt đa quá khứ thế thời ,thường hoài ác tâm ,hủy hại ư ngã 。nhi ngã dĩ nhẫn nhục lực ,thường niệm thí ân ,nhân nãi đắc tế ,huống kim thành Phật ?」 佛說此法時,無量百千人得須陀洹果乃至阿羅漢果;復有無量百千人皆發阿耨多羅三藐三菩提心;乃至無量百千眾生皆發聲聞辟支佛心。 Phật thuyết thử pháp thời ,vô lượng bách thiên nhân đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán quả ;phục hưũ vô lượng bách thiên nhân giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;nãi chí vô lượng bách thiên chúng sanh giai phát Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。 阿難白佛言:「當何名此經?云何奉持?」 A-nan bạch Phật ngôn :「đương hà danh thử Kinh ?vân hà phụng trì ?」 佛言:「此經名『佛報恩方便給足一切眾生』。」 Phật ngôn :「thử Kinh danh 『Phật báo ân phương tiện cấp túc nhất thiết chúng sanh 』。」 眾會聞經,歡喜作禮而去。 chúng hội văn Kinh ,hoan hỉ tác lễ nhi khứ 。 復次,提婆達多雖復隨佛出家,嫉妬情深,規望利養。雖復能多讀誦六萬香象經,而不能免阿鼻地獄罪。是人與阿闍世王共為親善,心相愛念,信用其言。時提婆達多報阿闍世王言:「汝可作新王,我亦欲作新佛。」阿闍世報言:「此事不然。父王存在。」提婆達多言:「汝應除之;我亦欲滅佛。然後新王、新佛教化眾生,不亦快乎?」 phục thứ ,Đề bà đạt đa tuy phục tùy Phật xuất gia ,tật đố Tình thâm ,quy vọng lợi dưỡng 。tuy phục năng đa độc tụng lục vạn hương tượng Kinh ,nhi bất năng miễn A-tỳ địa ngục tội 。thị nhân dữ A-xà-thế Vương cọng vi thân thiện ,tâm tướng ái niệm ,tín dụng kỳ ngôn 。thời Đề bà đạt đa báo A-xà-thế Vương ngôn :「nhữ khả tác tân Vương ,ngã diệc dục tác tân Phật 。」A-xà-thế báo ngôn :「thử sự bất nhiên 。Phụ Vương tồn tại 。」Đề bà đạt đa ngôn :「nhữ ưng trừ chi ;ngã diệc dục diệt Phật 。nhiên hậu tân Vương 、tân Phật giáo hóa chúng sanh ,bất diệc khoái hồ ?」 時阿闍世即隨其言,斷父王命,王波羅奈國。提婆達多報阿闍世王言:「我欲毀害如來。」阿闍世言:「如來有大神力,豫知人之所念,汝今云何乃能加害?如來兼有諸大弟子——舍利弗、大目揵連、欽婆羅、阿(少/兔)樓駄等。」提婆達多報阿闍世言:「王今助我。」阿闍世言:「何所作為?」答言:「大王!當立制限,不聽施諸比丘衣被飲食。」阿闍世王遍宣令言:「若有施諸比丘衣被飲食者,當斷汝手足。」是諸大弟子一切大眾共佛住耆闍崛山,次第乞食,了不能得,一日乃至七日。舍利弗諸大弟子等皆以神力,而往諸方求衣乞食。 thời A-xà-thế tức tùy kỳ ngôn ,đoạn Phụ Vương mạng ,Vương Ba la nại quốc 。Đề bà đạt đa báo A-xà-thế Vương ngôn :「ngã dục hủy hại Như Lai 。」A-xà-thế ngôn :「Như Lai hữu đại thần lực ,dự tri nhân chi sở niệm ,nhữ kim vân hà nãi năng gia hại ?Như Lai kiêm hữu chư Đại đệ-tử ——Xá-lợi-phất 、Đại Mục-kiền-liên 、Khâm-bà-la 、a (Nậu )lâu đà đẳng 。」Đề bà đạt đa báo A-xà-thế ngôn :「Vương kim trợ ngã 。」A-xà-thế ngôn :「hà sở tác vi ?」đáp ngôn :「Đại Vương !đương lập chế hạn ,bất thính thí chư Tỳ-kheo y bị ẩm thực 。」A-xà-thế Vương biến tuyên lệnh ngôn :「nhược hữu thí chư Tỳ-kheo y bị ẩm thực giả ,đương đoạn nhữ thủ túc 。」thị chư Đại đệ-tử nhất thiết Đại chúng cọng Phật trụ/trú Kì-xà-Quật sơn ,thứ đệ khất thực ,liễu bất năng đắc ,nhất nhật nãi chí thất nhật 。Xá-lợi-phất chư Đại đệ-tử đẳng giai dĩ thần lực ,nhi vãng chư phương cầu y khất thực 。 時提婆達多白阿闍世王言:「佛諸大弟子等,今皆不在。如來單獨一身。王可遣信,往請如來。若入宮城,即當以酒飲五百大惡黑象,極令奔醉。佛若受請來入城者,當放大醉象,而踏殺之。」 thời Đề bà đạt đa bạch A-xà-thế Vương ngôn :「Phật chư Đại đệ-tử đẳng ,kim giai bất tại 。Như Lai đan độc nhất thân 。Vương khả khiển tín ,vãng thỉnh Như Lai 。nhược/nhã nhập cung thành ,tức đương dĩ tửu ẩm ngũ bách Đại ác hắc tượng ,cực lệnh bôn túy 。Phật nhược/nhã thọ/thụ thỉnh lai nhập thành giả ,đương phóng Đại túy tượng ,nhi đạp sát chi 。」 時阿闍世王遣使往請如來。佛與五百阿羅漢即受王請,前入王舍城。爾時阿闍世王即放五百醉象,奔逸搪揬,樹木摧折,牆壁崩倒,哮嚇大吼,向於如來。時五百阿羅漢皆大恐怖,踊在空中,徘徊佛上。爾時阿難圍遶如來,恐怖不能得去。爾時如來以慈悲力,即舉右手,於五指頭出五師子,開口哮吼,五百醉象恐怖躃地。爾時如來,大眾圍遶,前入王宮。時阿闍世王即出奉迎,請佛令坐;佛即坐已,求哀懺悔,白佛言:「世尊!非是我過,提婆達多耳。」 thời A-xà-thế Vương khiển sử vãng thỉnh Như Lai 。Phật dữ ngũ bách A-la-hán tức thọ/thụ Vương thỉnh ,tiền nhập Vương-Xá thành 。nhĩ thời A-xà-thế Vương tức phóng ngũ bách túy tượng ,bôn dật đường đột ,thụ/thọ mộc tồi chiết ,tường bích băng đảo ,hao hách Đại hống ,hướng ư Như Lai 。thời ngũ bách A-la-hán giai Đại khủng bố ,dũng/dõng tại không trung , bồi hồi Phật thượng 。nhĩ thời A-nan vi nhiễu Như Lai ,khủng bố bất năng đắc khứ 。nhĩ thời Như Lai dĩ từ bi lực ,tức cử hữu thủ ,ư ngũ chỉ đầu xuất ngũ sư tử ,khai khẩu hao hống ,ngũ bách túy tượng khủng bố tích địa 。nhĩ thời Như Lai ,Đại chúng vi nhiễu ,tiền nhập vương cung 。thời A-xà-thế Vương tức xuất phụng nghênh ,thỉnh Phật lệnh tọa ;Phật tức tọa dĩ ,cầu ai sám hối ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !phi thị ngã quá/qua ,Đề bà đạt đa nhĩ 。」 佛告大王:「我亦知之。提婆達多常欲毀害,非適今也。過去世時亦常欲毀害我。我以慈悲力,乃能得濟。」 Phật cáo Đại Vương :「ngã diệc tri chi 。Đề bà đạt đa thường dục hủy hại ,phi thích kim dã 。quá khứ thế thời diệc thường dục hủy hại ngã 。ngã dĩ từ bi lực ,nãi năng đắc tế 。」 爾時阿闍世王叉手,前白佛言:「世尊!提婆達多過去世時毀害如來,其事云何?」 nhĩ thời A-xà-thế Vương xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Đề bà đạt đa quá khứ thế thời hủy hại Như Lai ,kỳ sự vân hà ?」 佛言:「諦聽!吾當為汝分別解說。乃往過去不可計劫,有大國王憘食鴈肉,使一獵師常網捕鴈。時有五百群鴈從北方來,飛空南過,中有鴈王墮落網中。爾時獵師心大歡喜,即出草菴,欲取殺之。時有一鴈,悲鳴吐血,徘徊不去。爾時獵師彎弓欲射,不避弓矢,目不暫捨,即鼓兩翅,來投鴈王。五百群鴈,徘徊虛空,亦復不去。爾時獵師見此一鴈,悲鳴吐血,顧戀如是。爾時獵師作是念言:『鳥獸尚能共相戀慕,不惜身命,其事如是。我今當以何心,而殺是鴈王?』尋時開網,放使令去。爾時一鴈悲鳴歡喜,鼓翅隨逐,五百群鴈,前後圍遶,飛空而去。爾時獵師即白大王:『網得一鴈王,應送王厨,供辦飲食。而見一鴈,悲鳴吐血,不避弓矢,徘徊不去。時念此鴈,尋放鴈王,五百隨從,前後圍遶,飛空而去。』爾時大王聞是語已,心意慘然,尋發慈心:『鳥獸共相愛念,護惜他命,其事如是。』爾時大王即斷鴈肉,誓不復捕。 Phật ngôn :「đế thính !ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nãi vãng quá khứ bất khả kế kiếp ,hữu Đại Quốc Vương 憘thực/tự nhạn nhục ,sử nhất liệp sư thường võng bộ nhạn 。thời hữu ngũ bách quần nhạn tùng Bắc phương lai ,phi không Nam quá/qua ,trung hữu nhạn vương đọa lạc võng trung 。nhĩ thời liệp sư tâm đại hoan hỉ ,tức xuất thảo am ,dục thủ sát chi 。thời hữu nhất nhạn ,bi minh thổ huyết , bồi hồi bất khứ 。nhĩ thời liệp sư 彎cung dục xạ ,bất tị cung thỉ ,mục bất tạm xả ,tức cổ lượng sí ,lai đầu nhạn vương 。ngũ bách quần nhạn , bồi hồi hư không ,diệc phục bất khứ 。nhĩ thời liệp sư kiến thử nhất nhạn ,bi minh thổ huyết ,cố luyến như thị 。nhĩ thời liệp sư tác thị niệm ngôn :『điểu thú thượng năng cộng tướng luyến mộ ,bất tích thân mạng ,kỳ sự như thị 。ngã kim đương dĩ hà tâm ,nhi sát thị nhạn vương ?』tầm thời khai võng ,phóng sử lệnh khứ 。nhĩ thời nhất nhạn bi minh hoan hỉ ,cổ sí tùy trục ,ngũ bách quần nhạn ,tiền hậu vi nhiễu ,phi không nhi khứ 。nhĩ thời liệp sư tức bạch Đại Vương :『võng đắc nhất nhạn vương ,ưng tống Vương 厨,cung/cúng biện/bạn ẩm thực 。nhi kiến nhất nhạn ,bi minh thổ huyết ,bất tị cung thỉ , bồi hồi bất khứ 。thời niệm thử nhạn ,tầm phóng nhạn vương ,ngũ bách tùy tùng ,tiền hậu vi nhiễu ,phi không nhi khứ 。』nhĩ thời Đại Vương văn thị ngữ dĩ ,tâm ý thảm nhiên ,tầm phát từ tâm :『điểu thú cộng tướng ái niệm ,hộ tích tha mạng ,kỳ sự như thị 。』nhĩ thời Đại Vương tức đoạn nhạn nhục ,thệ bất phục bộ 。 「大王!當知爾時王者,今大王身是;爾時獵師者,今提婆達多是;爾時一鴈悲鳴吐血者,今阿難是;爾時五百群鴈者,今五百阿羅漢是;爾時鴈王者,今我身是。 「Đại Vương !đương tri nhĩ thời Vương giả ,kim Đại Vương thân thị ;nhĩ thời liệp sư giả ,kim Đề bà đạt đa thị ;nhĩ thời nhất nhạn bi minh thổ huyết giả ,kim A-nan thị ;nhĩ thời ngũ bách quần nhạn giả ,kim ngũ bách A-la-hán thị ;nhĩ thời nhạn vương giả ,kim ngã thân thị 。 「爾時阿難心生顧戀,如本不異;爾時五百阿羅漢飛騰虛空,亦如本不異;爾時提婆達多常欲毀害於我,我以慈悲力故,因乃得濟。」 「nhĩ thời A-nan tâm sanh cố luyến ,như bổn bất dị ;nhĩ thời ngũ bách A-la-hán phi đằng hư không ,diệc như bổn bất dị ;nhĩ thời Đề bà đạt đa thường dục hủy hại ư ngã ,ngã dĩ từ bi lực cố ,nhân nãi đắc tế 。」 說是法時,無量百千人或得初果乃至四果,或發阿耨多羅三藐三菩提心,乃至聲聞、辟支佛心。 thuyết thị pháp thời ,vô lượng bách thiên nhân hoặc đắc sơ quả nãi chí tứ quả ,hoặc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nãi chí Thanh văn 、Bích Chi Phật tâm 。 「復次,提婆達多惡心不息,而作是念:『我今應當長養十指爪甲,極令長利,於爪甲下塗以毒藥。往如來所,頭面接足禮時,我當以十指甲抓足趺上,毒藥入體,其必喪命。』作是念已,如所思惟,往如來所,頭面作禮,以手接足。爾時毒藥變成甘露,於如來身竟無所為。 「phục thứ ,Đề bà đạt đa ác tâm bất tức ,nhi tác thị niệm :『ngã kim ứng đương trường/trưởng dưỡng thập chỉ trảo giáp ,cực lệnh trường/trưởng lợi ,ư trảo giáp hạ đồ dĩ độc dược 。vãng Như Lai sở ,đầu diện tiếp túc lễ thời ,ngã đương dĩ thập chỉ giáp trảo túc phu thượng ,độc dược nhập thể ,kỳ tất tang mạng 。』tác thị niệm dĩ ,như sở tư tánh ,vãng Như Lai sở ,đầu diện tác lễ ,dĩ thủ tiếp túc 。nhĩ thời độc dược biến thành cam lồ ,ư Như Lai thân cánh vô sở vi 。 「復次,提婆達多既不果願,復作是念:『如來今者坐耆闍崛山下。我今應當上山,頭頂上排山上石下,斷其命根。』作是念已,上山排石,傷佛足指。我慈悲心,怨親同等。 「phục thứ ,Đề bà đạt đa ký bất quả nguyện ,phục tác thị niệm :『Như Lai kim giả tọa Kì-xà-Quật sơn hạ 。ngã kim ứng đương thượng sơn ,đầu đính thượng bài sơn thượng thạch hạ ,đoạn kỳ mạng căn 。』tác thị niệm dĩ ,thượng sơn bài thạch ,thương Phật túc chỉ 。ngã từ bi tâm ,oán thân đồng đẳng 。 「復次,提婆達多,過去久遠不可計劫,爾時有佛,出興于世,號曰應現如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。佛滅度後,於像法中,有一坐禪比丘,獨住林中。爾時比丘甞患蟣虱,即便共虱而作約言:『我若坐禪,汝宜默然隱身寂住。』其虱如法。於後一時,有一土蚤來至虱邊,問言:『汝云何身體肌肉肥盛?』虱言:『我所依主人常修禪定,教我飲食時節。我如法飲食故,所以身體鮮肥。』蚤言:『我亦欲修習其法。』虱言:『能爾隨意。』爾時比丘尋便坐禪。爾時土蚤聞血肉香,即便食噉。 「phục thứ ,Đề bà đạt đa ,quá khứ cửu viễn bất khả kế kiếp ,nhĩ thời hữu Phật ,xuất hưng vu thế ,hiệu viết ưng hiện Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。Phật diệt độ hậu ,ư tượng Pháp trung ,hữu nhất tọa Thiền Tỳ-kheo ,độc trụ/trú lâm trung 。nhĩ thời Tỳ-kheo 甞hoạn kỉ sắt ,tức tiện cọng sắt nhi tác ước ngôn :『ngã nhược/nhã tọa Thiền ,nhữ nghi mặc nhiên ẩn thân tịch trụ/trú 。』kỳ sắt như pháp 。ư hậu nhất thời ,hữu nhất độ tảo lai chí sắt biên ,vấn ngôn :『nhữ vân hà thân thể cơ nhục phì thịnh ?』sắt ngôn :『ngã sở y chủ nhân thường tu Thiền định ,giáo ngã ẩm thực thời tiết 。ngã như pháp ẩm thực cố ,sở dĩ thân thể tiên phì 。』tảo ngôn :『ngã diệc dục tu tập kỳ Pháp 。』sắt ngôn :『năng nhĩ tùy ý 。』nhĩ thời Tỳ-kheo tầm tiện tọa Thiền 。nhĩ thời độ tảo văn huyết nhục hương ,tức tiện thực đạm 。 「爾時比丘心生苦惱,即便脫衣,以火燒之。」 「nhĩ thời Tỳ-kheo tâm sanh khổ não ,tức tiện thoát y ,dĩ hỏa thiêu chi 。」 佛言:「爾時坐禪比丘者,今迦葉佛是;爾時土蚤者,今提婆達多是;爾時虱者,今我身是。提婆達多為利養故,毀害於我。乃至今日成佛,亦為利養,出佛身血,生入地獄。提婆達多常懷惡心,毀害如來,若說其事,窮劫不盡,而如來常以慈悲力,愍而哀傷。我以值遇提婆達多故,速得成佛,念其恩故,常垂慈愍。」 Phật ngôn :「nhĩ thời tọa Thiền Tỳ-kheo giả ,kim Ca-diếp Phật thị ;nhĩ thời độ tảo giả ,kim Đề bà đạt đa thị ;nhĩ thời sắt giả ,kim ngã thân thị 。Đề bà đạt đa vi lợi dưỡng cố ,hủy hại ư ngã 。nãi chí kim nhật thành Phật ,diệc vi lợi dưỡng ,xuất Phật thân huyết ,sanh nhập địa ngục 。Đề bà đạt đa thường hoài ác tâm ,hủy hại Như Lai ,nhược/nhã thuyết kỳ sự ,cùng kiếp bất tận ,nhi Như Lai thường dĩ từ bi lực ,mẫn nhi ai thương 。ngã dĩ trực ngộ Đề bà đạt đa cố ,tốc đắc thành Phật ,niệm kỳ ân cố ,thường thùy từ mẫn 。」 爾時如來即遣阿難往到地獄,問訊提婆達多:「苦可忍不?」 nhĩ thời Như Lai tức khiển A-nan vãng đáo địa ngục ,vấn tấn Đề bà đạt đa :「khổ khả nhẫn bất ?」 爾時阿難受如來教,至地獄門外,問牛頭阿傍言:「為我喚提婆達多。」 nhĩ thời A-nan thọ/thụ Như Lai giáo ,chí địa ngục môn ngoại ,vấn ngưu đầu A bàng ngôn :「vi ngã hoán Đề bà đạt đa 。」 牛頭阿傍言:「汝問何佛提婆達多?過去諸佛皆有提婆達多。」 ngưu đầu A bàng ngôn :「nhữ vấn hà Phật Đề bà đạt đa ?quá khứ chư Phật giai hữu Đề bà đạt đa 。」 阿難言:「我喚釋迦牟尼佛提婆達多。」爾時牛頭阿傍即語提婆達多:「阿難在外,欲得相見。」 A-nan ngôn :「ngã hoán Thích Ca Mâu Ni Phật Đề bà đạt đa 。」nhĩ thời ngưu đầu A bàng tức ngữ Đề bà đạt đa :「A-nan tại ngoại ,dục đắc tướng kiến 。」 提婆達多即言:「善來阿難!如來猶能憐念於我耶?」 Đề bà đạt đa tức ngôn :「thiện lai A-nan !Như Lai do năng liên niệm ư ngã da ?」 阿難言:「如來遣我問訊,苦痛可堪忍不?」 A-nan ngôn :「Như Lai khiển ngã vấn tấn ,khổ thống khả kham nhẫn bất ?」 提婆達多言:「我處阿鼻地獄,猶如比丘入三禪樂。」 Đề bà đạt đa ngôn :「ngã xứ/xử A-tỳ địa ngục ,do như Tỳ-kheo nhập tam Thiền lạc/nhạc 。」 佛言:「菩薩摩訶薩修大方便,引接眾生。其受生死無量大苦,不以為患。若有人言提婆達多實是惡人,入阿鼻獄者,無有是處。」如來爾時即為大眾顯發提婆達多微密妙行大方便。 Phật ngôn :「Bồ-Tát Ma-ha-tát tu đại phương tiện ,dẫn tiếp chúng sanh 。kỳ thọ sanh tử vô lượng đại khổ ,bất dĩ vi hoạn 。nhược hữu nhân ngôn Đề bà đạt đa thật thị ác nhân ,nhập A-tỳ ngục giả ,vô hữu thị xứ 。」Như Lai nhĩ thời tức vi Đại chúng hiển phát Đề bà đạt đa vi mật diệu hạnh/hành/hàng đại phương tiện 。 時無量百千菩薩得無生法忍;無量百千人發阿耨多羅三藐三菩提心;無量百千人得須陀洹果乃至阿羅漢道。虛空神天雨眾天華,遍覆大眾,作天伎樂,放大光明,讚言:「善哉!如來所說法,未曾有也。」 thời vô lượng bách thiên Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn ;vô lượng bách thiên nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;vô lượng bách thiên nhân đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán đạo 。hư không thần Thiên vũ chúng thiên hoa ,biến phước Đại chúng ,tác Thiên kĩ nhạc ,phóng đại quang minh ,tán ngôn :「Thiện tai !Như Lai sở thuyết pháp ,vị tằng hữu dã 。」 一切大眾聞佛說法,頭面作禮,歡喜而去。 nhất thiết Đại chúng văn Phật thuyết Pháp ,đầu diện tác lễ ,hoan hỉ nhi khứ 。 大方便佛報恩經卷第四 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ tứ 大方便佛報恩經卷第五 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ ngũ 失譯人名在後漢錄 thất dịch nhân danh tại Hậu Hán lục 慈品第七 từ phẩm đệ thất 爾時世尊,大眾圍遶,供養恭敬,尊重讚歎。爾時如來遊於無量甚深行處,欲拔眾生三有劇苦;欲發五蓋,并解十纏;欲令一切眾生俱得解脫,安處無為,即為開示二種福田:一者,有作福田;二者,無作福田。所謂父母及與師長,諸佛法僧及諸菩薩,一切眾生修供得福,進可成道。 nhĩ thời Thế Tôn ,Đại chúng vi nhiễu ,cúng dường cung kính ,tôn trọng tán thán 。nhĩ thời Như Lai du ư vô lượng thậm thâm hành xử ,dục bạt chúng sanh tam hữu kịch khổ ;dục phát ngũ cái ,tinh giải thập triền ;dục lệnh nhất thiết chúng sanh câu đắc giải thoát ,an xứ vô vi ,tức vi khai thị nhị chủng phước điền :nhất giả ,hữu tác phước điền ;nhị giả ,vô tác phước điền 。sở vị phụ mẫu cập dữ sư trường/trưởng ,chư Phật pháp tăng cập chư Bồ-tát ,nhất thiết chúng sanh tu cung/cúng đắc phước ,tiến/tấn khả thành đạo 。 爾時世尊告舍利弗,大弟子等諸大智慧:「汝等當知,如來不久當取涅槃。」時舍利弗聞是語已,身諸肢節,痛如針刺,憂愁懊惱,悶絕躃地,以冷水灑面,良久乃穌。即起合掌,以偈歎佛: nhĩ thời Thế Tôn cáo Xá-lợi-phất ,Đại đệ-tử đẳng chư đại trí tuệ :「nhữ đẳng đương tri ,Như Lai bất cửu đương thủ Niết-Bàn 。」thời Xá-lợi-phất văn thị ngữ dĩ ,thân chư chi tiết ,thống như châm thứ ,ưu sầu áo não ,muộn tuyệt tích địa ,dĩ lãnh thủy sái diện ,lương cửu nãi tô 。tức khởi hợp chưởng ,dĩ kệ thán Phật : 「佛者譬甘露, 「Phật giả thí cam lồ , 聽聞無厭足。 thính văn Vô yếm túc 。 佛當有懈怠, Phật đương hữu giải đãi , 無益於一切。 vô ích ư nhất thiết 。 五道生死海, ngũ đạo sanh tử hải , 譬如墮污泥, thí như đọa ô nê , 愛欲所纏故, ái dục sở triền cố , 無智為世迷。 vô trí vi thế mê 。 前世行中正, tiền thế hạnh/hành/hàng trung chánh , 加施而平等, gia thí nhi bình đẳng , 故使眉間相, cố sử my gian tướng , 所照無有限。 sở chiếu vô hữu hạn 。 其眼如月初, kỳ nhãn như nguyệt sơ , 徹覩十方國, triệt đổ thập phương quốc , 能令人心眼, năng lệnh nhân tâm nhãn , 見者大歡喜。」 kiến giả đại hoan hỉ 。」 爾時舍利弗說如是等百千偈,讚歎如來已,頭面禮足,遶百千匝,告諸大眾、諸天龍、鬼神、人及非人:「諸善男子!世間虛空,怪哉!怪哉!世間虛空,苦哉!苦哉!世間眼滅,痛哉!痛哉!妙寶法橋,今當碎壞;無上道樹,今當摧折;妙寶勝幢,今當傾倒;無上佛日,沒大涅槃山。」一切大眾聞是語已,心驚毛竪,即大恐怖。日無精光,諸山崩落,地為大動。 nhĩ thời Xá-lợi-phất thuyết như thị đẳng bách thiên kệ ,tán thán Như Lai dĩ ,đầu diện lễ túc ,nhiễu bách thiên tạp/táp ,cáo chư Đại chúng 、chư Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân :「chư Thiện nam tử !thế gian hư không ,quái tai !quái tai !thế gian hư không ,khổ tai !khổ tai !thế gian nhãn diệt ,thống tai !thống tai !diệu bảo pháp kiều ,kim đương toái hoại ;vô thượng đạo thụ/thọ ,kim đương tồi chiết ;diệu Bảo Thắng tràng ,kim đương khuynh đảo ;vô thượng Phật nhật ,một Đại Niết Bàn sơn 。」nhất thiết Đại chúng văn thị ngữ dĩ ,tâm kinh mao thọ ,tức Đại khủng bố 。nhật vô tinh quang ,chư sơn băng lạc ,địa vi Đại động 。 時舍利弗於大眾中,而說偈言: thời Xá-lợi-phất ư Đại chúng trung ,nhi thuyết kệ ngôn : 「我見佛身相, 「ngã kiến Phật thân tướng , 喻如紫金山; dụ như tử kim sơn ; 相好眾德滅, tướng hảo chúng đức diệt , 唯有名獨存。 duy hữu danh độc tồn 。 應當勤精進, ứng đương cần tinh tấn , 得出於三界; đắc xuất ư tam giới ; 選擇眾善業, tuyển trạch chúng thiện nghiệp , 涅槃最安樂。」 Niết-Bàn tối an lạc 。」 時舍利弗說是偈慰喻諸大眾已,現大神力,身昇虛空,化作千頭寶象。一一象身共相蟠結,千頭外向;一一象皆有七牙;一一牙上有七浴池;一一浴池有七蓮花;於花臺上有七化佛;一一化佛皆有侍者舍利弗;一一舍利弗放大光明,普照十方無量恒沙世界,遠召有緣。有緣既集,時舍利弗復現大身,滿虛空中,大而現小;入地如水,出無間隙,入無孔竅;或身下出火,身上出水,踊沒虛空;或作千作百,乃至無數。現種種神變已,從虛空下,往大眾中,廣為說法,示教利喜,令無量百千眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。復有無量百千眾生得須陀洹道乃至阿羅漢果;復有無量百千人發聲聞辟支佛心。 thời Xá-lợi-phất thuyết thị kệ úy dụ chư Đại chúng dĩ ,hiện đại thần lực ,thân thăng hư không ,hóa tác thiên đầu bảo tượng 。nhất nhất tượng thân cộng tướng bàn kết/kiết ,thiên đầu ngoại hướng ;nhất nhất tượng giai hữu thất nha ;nhất nhất nha thượng hữu thất dục trì ;nhất nhất dục trì hữu thất liên hoa ;ư hoa đài thượng hữu thất hóa Phật ;nhất nhất hóa Phật giai hữu thị giả Xá-lợi-phất ;nhất nhất Xá-lợi-phất phóng đại quang minh ,phổ chiếu thập phương vô lượng hằng sa thế giới ,viễn triệu hữu duyên 。hữu duyên ký tập ,thời Xá-lợi-phất phục hiện đại thân ,mãn hư không trung ,Đại nhi hiện tiểu ;nhập địa như thủy ,xuất Vô gián khích ,nhập vô khổng khiếu ;hoặc thân hạ xuất hỏa ,thân thượng xuất thủy ,dũng/dõng một hư không ;hoặc tác thiên tác bách ,nãi chí vô số 。hiện chủng chủng thần biến dĩ ,tùng hư không hạ ,vãng Đại chúng trung ,quảng vi thuyết Pháp ,thị giáo lợi hỉ ,lệnh vô lượng bách thiên chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。phục hưũ vô lượng bách thiên chúng sanh đắc Tu-đà-hoàn đạo nãi chí A-la-hán quả ;phục hưũ vô lượng bách thiên nhân phát Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。 時舍利弗作如是無量利益已,告於大眾而作是言:「我今何心,見於如來入般涅槃?」作是唱已,即昇虛空,身中出火,即自燒身,取於涅槃。爾時大眾戀慕舍利弗,目不暫捨,心生戀慕,舉聲大哭,塵土坌身;日無精光,天地大動。爾時大眾收取舍利,起塔供養。爾時有無量百千大眾圍遶塔,念舍利弗故,心生苦惱,猖狂而行,忘失正念。 thời Xá-lợi-phất tác như thị vô lượng lợi ích dĩ ,cáo ư Đại chúng nhi tác thị ngôn :「ngã kim hà tâm ,kiến ư Như Lai nhập Bát Niết Bàn ?」tác thị xướng dĩ ,tức thăng hư không ,thân trung xuất hỏa ,tức tự thiêu thân ,thủ ư Niết-Bàn 。nhĩ thời Đại chúng luyến mộ Xá-lợi-phất ,mục bất tạm xả ,tâm sanh luyến mộ ,cử thanh Đại khốc ,trần độ bộn thân ;nhật vô tinh quang ,Thiên địa đại động 。nhĩ thời Đại chúng thu thủ xá lợi ,khởi tháp cúng dường 。nhĩ thời hữu vô lượng bách thiên Đại chúng vi nhiễu tháp ,niệm Xá-lợi-phất cố ,tâm sanh khổ não ,xương cuồng nhi hạnh/hành/hàng ,vong thất chánh niệm 。 爾時如來以慈悲力,化作舍利弗在大眾中。爾時大眾見舍利弗,心生歡喜,憂苦即除。因歡喜心故,皆發阿耨多羅三藐三菩提心。爾時阿難以如來神力故,觀察眾心咸皆有疑,即從座起,整衣服,偏袒右肩,右膝著地,叉手長跪,而白佛言:「世尊!舍利弗以何因緣,先如來前,而取滅度,令諸大眾憂苦如是?」 nhĩ thời Như Lai dĩ từ bi lực ,hóa tác Xá-lợi-phất tại Đại chúng trung 。nhĩ thời Đại chúng kiến Xá-lợi-phất ,tâm sanh hoan hỉ ,ưu khổ tức trừ 。nhân hoan hỉ tâm cố ,giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhĩ thời A-nan dĩ Như Lai thần lực cố ,quan sát chúng tâm hàm giai hữu nghi ,tức tùng toạ khởi ,chỉnh y phục ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,xoa thủ trường/trưởng quỵ ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Xá-lợi-phất dĩ hà nhân duyên ,tiên Như Lai tiền ,nhi thủ diệt độ ,lệnh chư Đại chúng ưu khổ như thị ?」 佛告阿難及諸大眾:「舍利弗不但今日先如來前,而取滅度。過去世時亦不能忍見我,先取滅度。」 Phật cáo A-nan cập chư Đại chúng :「Xá-lợi-phất bất đãn kim nhật tiên Như Lai tiền ,nhi thủ diệt độ 。quá khứ thế thời diệc bất năng nhẫn kiến ngã ,tiên thủ diệt độ 。」 阿難白佛言:「世尊!舍利弗過去世時,先取滅度,其事云何?」 A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Xá-lợi-phất quá khứ thế thời ,tiên thủ diệt độ ,kỳ sự vân hà ?」 佛言:「善聽!乃往過去阿僧祇劫,爾時有國,名波羅奈。其波羅奈王,名曰大光明。大光明王主六十小國、八百聚落。其王常懷慈心,布施一切,不逆人意。爾時有一邊小國王,常懷惡逆。爾時大光明王於月月諸齋日,以五百大象載珍寶、錢財、衣被飲食,著大市中,及著四城門外,布施一切。時敵國怨家聞大光明王布施一切,不逆人意,有須衣服、飲食、金銀、珍寶者,恣意自取而去。 Phật ngôn :「thiện thính !nãi vãng quá khứ a-tăng-kì kiếp ,nhĩ thời hữu quốc ,danh Ba-la-nại 。kỳ Ba-la-nại Vương ,danh viết đại quang minh 。Đại Quang Minh Vương chủ lục thập tiểu quốc 、bát bách tụ lạc 。kỳ Vương thường hoài từ tâm ,bố thí nhất thiết ,bất nghịch nhân ý 。nhĩ thời hữu nhất biên tiểu Quốc Vương ,thường hoài ác nghịch 。nhĩ thời Đại Quang Minh Vương ư nguyệt nguyệt chư trai nhật ,dĩ ngũ bách đại tượng tái trân bảo 、tiễn tài 、y bị ẩm thực ,trước/trứ Đại thị trung ,cập trước/trứ tứ thành môn ngoại ,bố thí nhất thiết 。thời địch quốc oan gia văn Đại Quang Minh Vương bố thí nhất thiết ,bất nghịch nhân ý ,hữu tu y phục 、ẩm thực 、kim ngân 、trân bảo giả ,tứ ý tự thủ nhi khứ 。 「爾時邊小國王聞大光明王布施之德,心生嫉妬,即集諸臣:『誰能往彼波羅奈國,乞大光明王頭?』諸臣皆無能往者。王復更宣令:『誰能往彼波羅奈國,乞大光明王頭?能去者,償金千斤。』其中有一婆羅門言:『我能往乞之,但給我資粮。』此國去波羅奈六千餘里。王即給資粮,遣至波羅奈國。時婆羅門往到波羅奈國界上。其地六種震動,驚諸禽獸,四散馳走;日光障蔽,月無精光;五星諸宿違失常度;赤黑白虹,晝夜常現;流星崩落;於其國中,有諸流泉、浴池,華菓茂盛,常所愛樂者,而皆枯乾。時婆羅門往到波羅奈城,在門外立。時守門神語守門者言:『此大惡婆羅門從遠方來,欲乞大光明王頭。汝莫聽入。』時婆羅門住在門外,停滯一七,不能得前,語守門者:『我從遠來,欲見大王。』時守門者即入白王:『有一婆羅門,從遠方來,今在門外。』王聞是語即出奉迎,如子見父,前為作禮:『所從來耶?冒涉途路,得無疲倦?』婆羅門言:『我在他方聞王功德,布施不逆人意;名聲遠聞,上徹蒼天,下徹黃泉;遠近歌歎,實無虛言,故從遠來,歷涉山川。今欲有所得。』王言:『我今名為一切之施,有所求索,莫自疑難。』婆羅門言:『審實爾不?我不用餘物,今欲大祠,從王乞頭。』王聞是已,深自思惟:『我從無始生死已來,空喪此身,未曾為法;空受生死,勞我精神。今者此身,深欲為求菩提誓及眾生。今不與者,違我本心。若不以此身施者,何緣當得成於阿耨多羅三藐三菩提?』王言:『大善!須我小自撿校,委付國位夫人太子。過七日已,當相給與。』 「nhĩ thời biên tiểu Quốc Vương văn Đại Quang Minh Vương bố thí chi đức ,tâm sanh tật đố ,tức tập chư Thần :『thùy năng vãng bỉ Ba la nại quốc ,khất Đại Quang Minh Vương đầu ?』chư Thần giai vô năng vãng giả 。Vương phục cánh tuyên lệnh :『thùy năng vãng bỉ Ba la nại quốc ,khất Đại Quang Minh Vương đầu ?năng khứ giả ,thường kim thiên cân 。』kỳ trung hữu nhất Bà-la-môn ngôn :『ngã năng vãng khất chi ,đãn cấp ngã tư lương 。』thử quốc khứ Ba-la-nại lục thiên dư lý 。Vương tức cấp tư lương ,khiển chí Ba la nại quốc 。thời Bà-la-môn vãng đáo Ba la nại quốc giới thượng 。kỳ địa lục chủng chấn động ,kinh chư cầm thú ,tứ tán trì tẩu ;nhật quang chướng tế ,nguyệt vô tinh quang ;ngũ tinh chư tú vi thất thường độ ;xích hắc bạch hồng ,trú dạ thường hiện ;lưu tinh băng lạc ;ư kỳ quốc trung ,hữu chư lưu tuyền 、dục trì ,hoa quả mậu thịnh ,thường sở ái lạc/nhạc giả ,nhi giai khô kiền 。thời Bà-la-môn vãng đáo Ba-la-nại thành ,tại môn ngoại lập 。thời thủ môn thần ngữ thủ môn giả ngôn :『thử Đại ác Bà-la-môn tùng viễn phương lai ,dục khất Đại Quang Minh Vương đầu 。nhữ mạc thính nhập 。』thời Bà-la-môn trụ tại môn ngoại ,đình trệ nhất thất ,bất năng đắc tiền ,ngữ thủ môn giả :『ngã tùng viễn lai ,dục kiến Đại Vương 。』thời thủ môn giả tức nhập bạch Vương :『hữu nhất Bà-la-môn ,tùng viễn phương lai ,kim tại môn ngoại 。』Vương văn thị ngữ tức xuất phụng nghênh ,như tử kiến phụ ,tiền vi tác lễ :『sở tòng lai da ?mạo thiệp đồ lộ ,đắc vô bì quyện ?』Bà-la-môn ngôn :『ngã tại tha phương văn Vương công đức ,bố thí bất nghịch nhân ý ;danh thanh viễn văn ,thượng triệt thương Thiên ,hạ triệt hoàng tuyền ;viễn cận Ca thán ,thật vô hư ngôn ,cố tùng viễn lai ,lịch thiệp sơn xuyên 。kim dục hữu sở đắc 。』Vương ngôn :『ngã kim danh vi nhất thiết chi thí ,hữu sở cầu tác/sách ,mạc tự nghi nạn/nan 。』Bà-la-môn ngôn :『thẩm thật nhĩ bất ?ngã bất dụng dư vật ,kim dục Đại từ ,tùng Vương khất đầu 。』Vương văn thị dĩ ,thâm tự tư tánh :『ngã tùng vô thủy sanh tử dĩ lai ,không tang thử thân ,vị tằng vi Pháp ;không thọ sanh tử ,lao ngã tinh thần 。kim giả thử thân ,thâm dục vi cầu Bồ-đề thệ cập chúng sanh 。kim bất dữ giả ,vi ngã bản tâm 。nhược/nhã bất dĩ thử thân thí giả ,hà duyên đương đắc thành ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ?』Vương ngôn :『Đại thiện !tu ngã tiểu tự kiểm giáo ,ủy phó quốc vị phu nhân Thái-Tử 。quá/qua thất nhật dĩ ,đương tướng cấp dữ 。』 「爾時大王即入宮中報諸夫人:『天下恩愛皆當別離;人生有死,事成有敗;物生於春,秋冬自枯。』夫人太子聞是語已,譬如人噎,既不能咽,復不得吐:『大王!今者何因緣故,說如是語?』王言:『有婆羅門從遠方來,欲乞我頭。我已許之。』夫人太子聞是語已,舉身投地,舉聲大哭,自拔頭髮,裂壞衣裳,而作是言:『大王!天下所重莫若己身,云何今日難捨能捨,持用施人?』時五百大臣語婆羅門言:『汝用是臭爛膿血頭為?』婆羅門言:『我自乞匂,用問我為?』大臣語言:『卿入我國,我應問卿,卿應答我。』時婆羅門正欲實答,心懷恐怖,懼畏大臣斷其命根。爾時五百大臣語婆羅門:『汝莫恐怖。我等今者,施汝無畏,以大王故。貧婆羅門何急用是膿血頭為?我等五百人,人作一七寶頭,共相貿易,并與所須,令汝七世無所乏少。』婆羅門言:『吾不用也。』時諸大臣不果所願,心生苦惱,舉聲悲哭,白大王言:『大王!今者何忍,便欲捨此國土、人民、夫人、太子,為一婆羅門永棄孤背?』王言:『今為汝等及一切眾生故,捨身布施。』時第一大臣聞王語定必欲捨身與婆羅門,即自思惟:『我今云何當見大王捨此身命?』作是思惟已,即入靜室,便以刀自斷其命。 「nhĩ thời Đại Vương tức nhập cung trung báo chư phu nhân :『thiên hạ ân ái giai đương biệt ly ;nhân sanh hữu tử ,sự thành hữu bại ;vật sanh ư xuân ,thu đông tự khô 。』phu nhân Thái-Tử văn thị ngữ dĩ ,thí như nhân ế ,ký bất năng yết ,phục bất đắc thổ :『Đại Vương !kim giả hà nhân duyên cố ,thuyết như thị ngữ ?』Vương ngôn :『hữu Bà-la-môn tùng viễn phương lai ,dục khất ngã đầu 。ngã dĩ hứa chi 。』phu nhân Thái-Tử văn thị ngữ dĩ ,cử thân đầu địa ,cử thanh Đại khốc ,tự bạt đầu phát ,liệt hoại y thường ,nhi tác thị ngôn :『Đại Vương !thiên hạ sở trọng mạc nhược/nhã kỷ thân ,vân hà kim nhật nạn/nan xả năng xả ,trì dụng thí nhân ?』thời ngũ bách đại thần ngữ Bà-la-môn ngôn :『nhữ dụng thị xú lạn/lan nùng huyết đầu vi ?』Bà-la-môn ngôn :『ngã tự khất 匂,dụng vấn ngã vi ?』đại thần ngữ ngôn :『khanh nhập ngã quốc ,ngã ưng vấn khanh ,khanh ưng đáp ngã 。』thời Bà-la-môn chánh dục thật đáp ,tâm hoài khủng bố ,cụ úy đại thần đoạn kỳ mạng căn 。nhĩ thời ngũ bách đại thần ngữ Bà-la-môn :『nhữ mạc khủng bố 。ngã đẳng kim giả ,thí nhữ vô úy ,dĩ Đại Vương cố 。bần Bà-la-môn hà cấp dụng thị nùng huyết đầu vi ?ngã đẳng ngũ bách nhân ,nhân tác nhất thất bảo đầu ,cộng tướng mậu dịch ,tinh dữ sở tu ,lệnh nhữ thất thế vô sở phạp thiểu 。』Bà-la-môn ngôn :『ngô bất dụng dã 。』thời chư đại thần bất quả sở nguyện ,tâm sanh khổ não ,cử thanh bi khốc ,bạch Đại Vương ngôn :『Đại Vương !kim giả hà nhẫn ,tiện dục xả thử quốc độ 、nhân dân 、phu nhân 、Thái-Tử ,vi nhất Bà-la-môn vĩnh khí cô bối ?』Vương ngôn :『kim vi nhữ đẳng cập nhất thiết chúng sanh cố ,xả thân bố thí 。』thời đệ nhất đại thần văn Vương ngữ định tất dục xả thân dữ Bà-la-môn ,tức tự tư tánh :『ngã kim vân hà đương kiến Đại Vương xả thử thân mạng ?』tác thị tư tánh dĩ ,tức nhập tĩnh thất ,tiện dĩ đao tự đoạn kỳ mạng 。 「爾時大王便入後園,喚婆羅門來:『汝今遠來,從我乞頭。我以慈心憐愍汝故,不逆汝意。令我來世得智慧頭,施於汝等。』作是語已,即起合掌,向十方禮,而作是言:『十方諸佛哀慈憐愍,諸尊菩薩威神護助,令我此事必得成辦。』語婆羅門:『隨汝持去。』時婆羅門言:『王有力士之力。臨時苦痛,脫能變悔,不能忍苦,或能反害於我。王審能爾者,何不以頭髮自繫樹枝?』王聞是語,心生慈愍:『此婆羅門怯而且羸。若當不能斷我頭者,而失大利。』即隨其言,以髮自縛著樹,語婆羅門:『汝斷我頭,還著我手中。我當以手授與於汝。』時婆羅門手自捉刀,即前向樹。爾時樹神即以手拍婆羅門頭,悶絕倒地。 「nhĩ thời Đại Vương tiện nhập hậu viên ,hoán Bà-la-môn lai :『nhữ kim viễn lai ,tùng ngã khất đầu 。ngã dĩ từ tâm liên mẫn nhữ cố ,bất nghịch nhữ ý 。lệnh ngã lai thế đắc trí tuệ đầu ,thí ư nhữ đẳng 。』tác thị ngữ dĩ ,tức khởi hợp chưởng ,hướng thập phương lễ ,nhi tác thị ngôn :『thập phương chư Phật ai từ liên mẫn ,chư tôn Bồ Tát uy thần hộ trợ ,lệnh ngã thử sự tất đắc thành biện/bạn 。』ngữ Bà-la-môn :『tùy nhữ trì khứ 。』thời Bà-la-môn ngôn :『Vương hữu lực sĩ chi lực 。lâm thời khổ thống ,thoát năng biến hối ,bất năng nhẫn khổ ,hoặc năng phản hại ư ngã 。Vương thẩm năng nhĩ giả ,hà bất dĩ đầu phát tự hệ thụ/thọ chi ?』Vương văn thị ngữ ,tâm sanh từ mẫn :『thử Bà-la-môn khiếp nhi thả luy 。nhược/nhã đương bất năng đoạn ngã đầu giả ,nhi thất Đại lợi 。』tức tùy kỳ ngôn ,dĩ phát tự phược trước/trứ thụ/thọ ,ngữ Bà-la-môn :『nhữ đoạn ngã đầu ,hoàn trước ngã thủ trung 。ngã đương dĩ thủ thụ dữ ư nhữ 。』thời Bà-la-môn thủ tự tróc đao ,tức tiền hướng thụ/thọ 。nhĩ thời thụ/thọ Thần tức dĩ thủ phách Bà-la-môn đầu ,muộn tuyệt đảo địa 。 「爾時大光明王語樹神言:『汝不助我,反於善法而起留難。』爾時樹神聞是語已,心生苦惱,即唱是言:『怪哉!苦哉!』於虛空中無雲雨血;天地大動,日無精光。時婆羅門尋斷王頭,持還本國。爾時五百太子及諸群臣即收大光明王所餘身骨,起塔供養。」 「nhĩ thời Đại Quang Minh Vương ngữ thụ/thọ Thần ngôn :『nhữ bất trợ ngã ,phản ư thiện Pháp nhi khởi lưu nạn/nan 。』nhĩ thời thụ/thọ Thần văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh khổ não ,tức xướng thị ngôn :『quái tai !khổ tai !』ư hư không trung vô vân vũ huyết ;Thiên địa đại động ,nhật vô tinh quang 。thời Bà-la-môn tầm đoạn Vương đầu ,trì hoàn bổn quốc 。nhĩ thời ngũ bách Thái-Tử cập chư quần thần tức thu Đại Quang Minh Vương sở dư thân cốt ,khởi tháp cúng dường 。」 佛告阿難:「爾時第一大臣聞大光明王以頭布施,心不堪忍,尋自捨命者,今舍利弗是;爾時大光明王者,今則我身釋迦如來是。菩薩如是修習苦行,誓為眾生念諸佛恩,是故超越得成阿耨多羅三藐三菩提。是故舍利弗聞於如來欲入涅槃,眼不忍見,先取滅度,與本不異。過去世時不忍見我捨於身命。我於此後園,在此一樹下,捨轉輪王頭,布施數滿一千,況餘身分,身體手足?」 Phật cáo A-nan :「nhĩ thời đệ nhất đại thần văn Đại Quang Minh Vương dĩ đầu bố thí ,tâm bất kham nhẫn ,tầm tự xả mạng giả ,kim Xá-lợi-phất thị ;nhĩ thời Đại Quang Minh Vương giả ,kim tức ngã thân Thích-Ca Như Lai thị 。Bồ Tát như thị tu tập khổ hạnh ,thệ vi chúng sanh niệm chư Phật ân ,thị cố siêu việt đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố Xá-lợi-phất văn ư Như Lai dục nhập Niết Bàn ,nhãn bất nhẫn kiến ,tiên thủ diệt độ ,dữ bổn bất dị 。quá khứ thế thời bất nhẫn kiến ngã xả ư thân mạng 。ngã ư thử hậu viên ,tại thử nhất thụ hạ ,xả Chuyển luân Vương đầu ,bố thí số mãn nhất thiên ,huống dư thân phần ,thân thể thủ túc ?」 說是苦行因緣時,有無量百千眾生皆發阿耨多羅三藐三菩提心;復有無量百千人得須陀洹道乃至阿羅漢果;復有無量百千人發聲聞、辟支佛心。一切大眾,諸天龍、鬼神、人及非人聞佛說法,歡喜而去。 thuyết thị khổ hạnh nhân duyên thời ,hữu vô lượng bách thiên chúng sanh giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;phục hưũ vô lượng bách thiên nhân đắc Tu-đà-hoàn đạo nãi chí A-la-hán quả ;phục hưũ vô lượng bách thiên nhân phát Thanh văn 、Bích Chi Phật tâm 。nhất thiết Đại chúng ,chư Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân văn Phật thuyết Pháp ,hoan hỉ nhi khứ 。 復次,摩伽陀國有五百群賊,常斷道劫人,枉濫無辜,王路斷絕。 phục thứ ,Ma-già-đà quốc hữu ngũ bách quần tặc ,thường đoạn đạo kiếp nhân ,uổng lạm vô cô ,Vương lộ đoạn tuyệt 。 爾時摩伽陀王即起四兵而往收捕,送著深山懸嶮之處,即取一一賊,挑其兩目,刵劓耳鼻。爾時五百群賊身體苦痛,命在呼噏。爾時五百人中有一人是佛弟子,告諸大眾:「我等今者,命不云遠,何不至心,歸命於佛?」 nhĩ thời Ma-già-đà Vương tức khởi tứ binh nhi vãng thu bộ ,tống trước/trứ thâm sơn huyền hiểm chi xứ/xử ,tức thủ nhất nhất tặc ,thiêu kỳ lượng (lưỡng) mục ,nhĩ nhị nhĩ Tỳ 。nhĩ thời ngũ bách quần tặc thân thể khổ thống ,mạng tại hô hấp 。nhĩ thời ngũ bách nhân trung hữu nhất nhân thị Phật đệ tử ,cáo chư Đại chúng :「ngã đẳng kim giả ,mạng bất vân viễn ,hà bất chí tâm ,quy mạng ư Phật ?」 爾時五百人尋共發聲,唱如是言:「南無釋迦牟尼佛。」爾時如來在耆闍崛山,以慈悲力於遊乾陀山,即大風起,吹動樹林,起栴檀塵,滿虛空中。風即吹往至彼深山諸群賊所,坌諸賊眼及諸身瘡,平復如故。 nhĩ thời ngũ bách nhân tầm cọng phát thanh ,xướng như thị ngôn :「Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật 。」nhĩ thời Như Lai tại Kì-xà-Quật sơn ,dĩ từ bi lực ư du Càn-đà sơn ,tức Đại phong khởi ,xuy động thụ lâm ,khởi chiên đàn trần ,mãn hư không trung 。phong tức xuy vãng chí bỉ thâm sơn chư quần tặc sở ,bộn chư tặc nhãn cập chư thân sang ,bình phục như cố 。 爾時諸賊還得兩眼,身瘡平復,血變為乳,俱發是言:「我等今者,蒙佛重恩,身體安樂。報佛恩者應當速發阿耨多羅三藐三菩提心。」作是唱已,一切大眾異口同音,而作是言:「諸未安眾生,我當安之;諸未解脫眾生,我當解之;諸未度者我當度之;未得道者,令得涅槃。」 nhĩ thời chư tặc hoàn đắc lượng (lưỡng) nhãn ,thân sang bình phục ,huyết biến vi nhũ ,câu phát thị ngôn :「ngã đẳng kim giả ,mông Phật trọng ân ,thân thể an lạc 。báo Phật ân giả ứng đương tốc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。」tác thị xướng dĩ ,nhất thiết Đại chúng dị khẩu đồng âm ,nhi tác thị ngôn :「chư vị an chúng sanh ,ngã đương an chi ;chư vị giải thoát chúng sanh ,ngã đương giải chi ;chư vị độ giả ngã đương độ chi ;vị đắc đạo giả ,lệnh đắc Niết Bàn 。」 復次,如來慈悲方便神力不可思議。佛在舍衛國,爾時崛山中,有五百人止住其中,斷道劫人,作諸非法。如來爾時以方便力化作一人,乘大名象,身著鎧仗,帶持弓箭,手執鉾鋋。所乘大象皆以七寶而莊校之,其人亦以七寶而自莊嚴,珠環嚴具皆出光明,單獨一己而入嶮路,往至崛山。爾時山中五百群賊遙見是人,而相謂言:「我等積年作賊,未見此也。」爾時賊主問諸人言:「汝何所見?」其人答言:「見有一人乘大名象,被服瓔珞,并象乘具,純是七寶。放大光明,照動天地。隨路而來,兼復單獨一己。我等若當擒獲此人,資生衣食,七世無乏。」爾時賊主聞是語已,心生歡喜,密共唱令,而作是言:「慎莫斫射,徐徐捉取。」即前後圍繞,一時而發。時五百人同聲唱喚。爾時化人以慈悲力愍而哀傷,尋時張弓布箭射之。時五百人,人被一箭,而瘡苦痛難可堪忍,即皆躄地,宛轉大哭,起共拔箭。其箭堅固,非力所堪。爾時五百人即懷恐怖:「我等今者,必死不疑。所以者何?而此一人,難為抗對,由來未有。」即共同聲說偈問曰: phục thứ ,Như Lai từ bi phương tiện thần lực bất khả tư nghị 。Phật tại Xá-Vệ quốc ,nhĩ thời quật sơn trung ,hữu ngũ bách nhân chỉ trụ kỳ trung ,đoạn đạo kiếp nhân ,tác chư phi pháp 。Như Lai nhĩ thời dĩ phương tiện lực hóa tác nhất nhân ,thừa Đại danh tượng ,thân trước/trứ khải trượng ,đái trì cung tiến ,thủ chấp 鉾鋋。sở thừa đại tượng giai dĩ thất bảo nhi trang giáo chi ,kỳ nhân diệc dĩ thất bảo nhi tự trang nghiêm ,châu hoàn nghiêm cụ giai xuất quang minh ,đan độc nhất kỷ nhi nhập hiểm lộ ,vãng chí quật sơn 。nhĩ thời sơn trung ngũ bách quần tặc dao kiến thị nhân ,nhi tướng vị ngôn :「ngã đẳng tích niên tác tặc ,vị kiến thử dã 。」nhĩ thời tặc chủ vấn chư nhân ngôn :「nhữ hà sở kiến ?」kỳ nhân đáp ngôn :「kiến hữu nhất nhân thừa Đại danh tượng ,bị phục anh lạc ,tinh tượng thừa cụ ,thuần thị thất bảo 。phóng đại quang minh ,chiếu động Thiên địa 。tùy lộ nhi lai ,kiêm phục đan độc nhất kỷ 。ngã đẳng nhược/nhã đương cầm hoạch thử nhân ,tư sanh y thực ,thất thế vô phạp 。」nhĩ thời tặc chủ văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,mật cọng xướng lệnh ,nhi tác thị ngôn :「thận mạc chước xạ ,từ từ tróc thủ 。」tức tiền hậu vi nhiễu ,nhất thời nhi phát 。thời ngũ bách nhân đồng thanh xướng hoán 。nhĩ thời hóa nhân dĩ từ bi lực mẫn nhi ai thương ,tầm thời trương cung bố tiến xạ chi 。thời ngũ bách nhân ,nhân bị nhất tiến ,nhi sang khổ thống nạn/nan khả kham nhẫn ,tức giai tích địa ,uyển chuyển Đại khốc ,khởi cọng bạt tiến 。kỳ tiến kiên cố ,phi lực sở kham 。nhĩ thời ngũ bách nhân tức hoài khủng bố :「ngã đẳng kim giả ,tất tử bất nghi 。sở dĩ giả hà ?nhi thử nhất nhân ,nạn/nan vi kháng đối ,do lai vị hữu 。」tức cộng đồng thanh thuyết kệ vấn viết : 「卿是何等人, 「khanh thị hà đẳng nhân , 為是呪術力, vi thị chú thuật lực , 為是龍鬼神, vi thị long quỷ thần , 一箭射五百? nhất tiến xạ ngũ bách ? 苦痛難可陳, khổ thống nạn/nan khả trần , 我等身歸依。 ngã đẳng thân quy y 。 為我出毒箭, vi ngã xuất độc tiễn , 隨順不敢違。」 tùy thuận bất cảm vi 。」 爾時化人說偈答曰: nhĩ thời hóa nhân thuyết kệ đáp viết : 「斫瘡無過惡, 「chước sang vô quá ác , 射箭無過怒。 xạ tiến vô quá nộ 。 是壯莫能拔, thị tráng mạc năng bạt , 唯從多聞除。」 duy tùng đa văn trừ 。」 爾時化人說是偈已,即復佛身,放大光明,遍照十方。一切眾生遇斯光者,盲者得覩,瘻者得申,拘躄者得手足;若邪迷者得覩真言。總要而言:諸不稱意皆得如願。 nhĩ thời hóa nhân thuyết thị kệ dĩ ,tức phục Phật thân ,phóng đại quang minh ,biến chiếu thập phương 。nhất thiết chúng sanh ngộ tư quang giả ,manh giả đắc đổ ,lũ giả đắc thân ,câu tích giả đắc thủ túc ;nhược/nhã tà mê giả đắc đổ chân ngôn 。tổng yếu nhi ngôn :chư bất xưng ý giai đắc như nguyện 。 爾時如來為五百人示教利喜,說種種法。時五百人聞法歡喜,身瘡平復,血反為乳,尋時即發阿耨多羅三藐三菩提心,即共同聲而說偈言: nhĩ thời Như Lai vi ngũ bách nhân thị giáo lợi hỉ ,thuyết chủng chủng Pháp 。thời ngũ bách nhân văn Pháp hoan hỉ ,thân sang bình phục ,huyết phản vi nhũ ,tầm thời tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,tức cộng đồng thanh nhi thuyết kệ ngôn : 「我等已發心, 「ngã đẳng dĩ phát tâm , 廣利諸眾生; quảng lợi chư chúng sanh ; 應當常恭敬, ứng đương thường cung kính , 隨順諸佛學。 tùy thuận chư Phật học 。 念佛慈悲力, niệm Phật từ bi lực , 拔苦身心安; bạt khổ thân tâm an ; 應當念佛恩, ứng đương niệm Phật ân , 菩薩及善友, Bồ Tát cập thiện hữu , 師長及父母, sư trường/trưởng cập phụ mẫu , 及諸眾生類, cập chư chúng sanh loại , 怨親心平等, oán thân tâm bình đẳng , 恩德無有二。」 ân đức vô hữu nhị 。」 爾時虛空中,欲界諸天憍尸迦等雨眾天華,作天伎樂,供養如來,異口同音而說偈言: nhĩ thời hư không trung ,dục giới chư Thiên Kiêu-thi-ca đẳng vũ chúng thiên hoa ,tác Thiên kĩ nhạc ,cúng dường Như Lai ,dị khẩu đồng âm nhi thuyết kệ ngôn : 「我等先世福, 「ngã đẳng tiên thế phước , 光明甚嚴飾, quang minh thậm nghiêm sức , 眾妙供養具, chúng diệu cúng dường cụ , 利益於一切。 lợi ích ư nhất thiết 。 世尊甚難遇, Thế Tôn thậm nạn/nan ngộ , 妙法亦難聞, diệu pháp diệc nạn/nan văn , 宿殖眾德本, tú thực chúng đức bổn , 今遇釋中神, kim ngộ thích trung Thần , 我等念佛恩, ngã đẳng niệm Phật ân , 亦當發道心。 diệc đương phát đạo tâm 。 我今得見佛, ngã kim đắc kiến Phật , 所有三業善, sở hữu tam nghiệp thiện , 為諸眾生故, vi chư chúng sanh cố , 迴向無上道。」 hồi hướng vô thượng đạo 。」 爾時諸天說是偈已,遶百千匝,頭面禮佛,飛空而去。 nhĩ thời chư Thiên thuyết thị kệ dĩ ,nhiễu bách thiên tạp/táp ,đầu diện lễ Phật ,phi không nhi khứ 。 復次,如來方便慈善根力不可思議。爾時毘舍離國有一婆羅門,執著邪見,貪著我慢。舍利弗、大目揵連往到其家,說法慰喻,而不信受,執著邪論。其家大富,財寶無量,家無有子,一旦崩亡,財賄沒官。思惟是已,奉祠諸山及諸樹神,過九十日,其婦便覺有娠,月滿生男。其兒端正,人相具足,父母愛念,眾人宗敬。至年十二,共諸等侶出外遊觀。道逢醉象,馳犇踐踏,即便命終。父母聞之,舉聲大哭,自投於地,生狂癡心,塵土坌身,自拔頭髮,而作是言:「一何薄命,生亡我珍?」前趣兒所,抱持死尸,舉聲慟哭,絕而復穌,心發狂癡,裸形而行,得覩如來。如來以慈善根力化作其兒。 phục thứ ,Như Lai phương tiện từ thiện căn lực bất khả tư nghị 。nhĩ thời Tỳ-xá-ly quốc hữu nhất Bà-la-môn ,chấp trước tà kiến ,tham trước ngã mạn 。Xá-lợi-phất 、Đại Mục-kiền-liên vãng đáo kỳ gia ,thuyết Pháp úy dụ ,nhi bất tín thọ ,chấp trước tà luận 。kỳ gia Đại phú ,tài bảo vô lượng ,gia vô hữu tử ,nhất đán băng vong ,tài hối một quan 。tư tánh thị dĩ ,phụng từ chư sơn cập chư thụ/thọ Thần ,quá/qua cửu thập nhật ,kỳ phụ tiện giác hữu thần ,Nguyệt mãn sanh nam 。kỳ nhi đoan chánh ,nhân tướng cụ túc ,phụ mẫu ái niệm ,chúng nhân tông kính 。chí niên thập nhị ,cọng chư đẳng lữ xuất ngoại du quán 。đạo phùng túy tượng ,trì bôn tiễn đạp ,tức tiện mạng chung 。phụ mẫu văn chi ,cử thanh Đại khốc ,tự đầu ư địa ,sanh cuồng si tâm ,trần độ bộn thân ,tự bạt đầu phát ,nhi tác thị ngôn :「nhất hà bạc mạng ,sanh vong ngã trân ?」tiền thú nhi sở ,bão trì tử thi ,cử thanh đỗng khốc ,tuyệt nhi phục tô ,tâm phát cuồng si ,lỏa hình nhi hạnh/hành/hàng ,đắc đổ Như Lai 。Như Lai dĩ từ thiện căn lực hóa tác kỳ nhi 。 爾時父母即前抱持歡喜無量,狂癡即滅,還得本心。如來爾時即為說法。因聞法故,即發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhĩ thời phụ mẫu tức tiền bão trì hoan hỉ vô lượng ,cuồng si tức diệt ,hoàn đắc bản tâm 。Như Lai nhĩ thời tức vi thuyết Pháp 。nhân văn Pháp cố ,tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 復次,如來慈善根力不可思議。爾時流離王起四種兵,伐舍維國。得諸釋子,穿坑埋之,坑悉齊腋,令不動搖。過一七已,如來爾時以慈善根力,即化其地變成浴池。其浴池水具八功德,有妙香花——所謂波頭摩花、分陀利花,青黃赤白,大如車輪,充滿其中。異類眾鳥,相和悲鳴。時諸釋子見是事已,心生歡喜,尋發阿耨多羅三藐三菩提心。發菩提心已,時流離王即以酒飲五百黑象,極令犇醉,脚著鐵甲,鼻繫利劒。即聲惡鼓,放諸群象踏諸釋子。身諸肢節,皮骨糜碎,狼籍在地。以如來慈悲力故,身心安樂;身心安樂故,發菩提心;以發菩提心故,於諸眾生得平等心;心平等故,不生瞋恚;心不瞋恚故,命終生天。得生天已,即以天眼却觀本緣,尋相謂言:「我等蒙佛慈恩,得生於天。七寶宮殿,名衣上服,身諸光明,微妙伎樂,一切樂具,皆是如來神力。是故我等發大悲心,利益眾生。隨有佛法所流布處,若城邑、聚落、山林、樹下、宮殿、舍宅,有讀誦、書寫、解說其義,隨流布處,稱意供給,令無乏少;若有刀兵、疾疫、飢饉,我等應當晝夜擁護,心不捨離。」爾時諸天發是願已,身命色力,光明晃耀,復倍於常,歡喜踊躍,飛空而去。 phục thứ ,Như Lai từ thiện căn lực bất khả tư nghị 。nhĩ thời Lưu ly Vương khởi tứ chủng binh ,phạt xá duy quốc 。đắc chư Thích tử ,xuyên khanh mai chi ,khanh tất tề dịch ,lệnh bất động dao 。quá/qua nhất thất dĩ ,Như Lai nhĩ thời dĩ từ thiện căn lực ,tức hóa kỳ địa biến thành dục trì 。kỳ dục trì thủy cụ bát công đức ,hữu diệu hương hoa ——sở vị Ba-đầu-ma hoa 、phân đà lợi hoa ,thanh hoàng xích bạch ,Đại như xa luân ,sung mãn kỳ trung 。dị loại chúng điểu ,tướng hòa bi minh 。thời chư Thích tử kiến thị sự dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tầm phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。phát Bồ-đề tâm dĩ ,thời Lưu ly Vương tức dĩ tửu ẩm ngũ bách hắc tượng ,cực lệnh bôn túy ,cước trước/trứ thiết giáp ,Tỳ hệ lợi 劒。tức thanh ác cổ ,phóng chư quần tượng đạp chư Thích tử 。thân chư chi tiết ,bì cốt mi toái ,lang tịch tại địa 。dĩ Như Lai từ bi lực cố ,thân tâm an lạc ;thân tâm an lạc cố ,phát Bồ-đề tâm ;dĩ phát Bồ-đề tâm cố ,ư chư chúng sanh đắc bình đẳng tâm ;tâm bình đẳng cố ,bất sanh sân khuể ;tâm bất sân khuể cố ,mạng chung sanh thiên 。đắc sanh thiên dĩ ,tức dĩ Thiên nhãn khước quán bản duyên ,tầm tướng vị ngôn :「ngã đẳng mông Phật từ ân ,đắc sanh ư Thiên 。thất bảo cung điện ,danh y thượng phục ,thân chư quang minh ,vi diệu kĩ nhạc ,nhất thiết lạc/nhạc cụ ,giai thị Như Lai thần lực 。thị cố ngã đẳng phát đại bi tâm ,lợi ích chúng sanh 。tùy hữu Phật Pháp sở lưu bố xứ/xử ,nhược/nhã thành ấp 、tụ lạc 、sơn lâm 、thụ hạ 、cung điện 、xá trạch ,hữu độc tụng 、thư tả 、giải thuyết kỳ nghĩa ,tùy lưu bố xứ/xử ,xưng ý cung cấp ,lệnh vô phạp thiểu ;nhược hữu đao binh 、tật dịch 、cơ cận ,ngã đẳng ứng đương trú dạ ủng hộ ,tâm bất xả ly 。」nhĩ thời chư Thiên phát thị nguyện dĩ ,thân mạng sắc lực ,quang minh hoảng diệu ,phục bội ư thường ,hoan hỉ dũng dược ,phi không nhi khứ 。 復次,如來方便慈善根力不可思議。爾時流離王伐舍維國,毀害諸釋種已,選諸釋女,擇取端正,才能過人,各無數伎,取五百人,前後圍遶,作倡伎樂,還歸本國。夫人婇女昇正殿上,結加趺坐,告大眾言:「我今快樂,稱善無量。」時諸釋女問流離王言:「汝今云何快樂?」答言:「我得勝怨。」諸釋女言:「汝不得勝。假使汝國一切四兵不敵於我釋種一人,然我釋種是佛弟子,不與物諍,令汝得勝。若起惡者,汝前後三四起兵向舍維國,而常退縮。汝第一往時,我諸釋種而作是言:『此流離王不識恩分,反生惡逆。若我等與彼戰者,賢愚不別,皂白不明。我等今者,宜應恐怖,令彼退散。』即立誓令:『今者,諸人齊共射之,令箭莫傷。』即起四兵往逆流離,去四十里,挽弓射之,箭箭相續,筈筈相拄。時流離王見是事已,即懷恐怖,退還歸去。過九十日,復起四兵伐諸釋種。爾時諸釋尋共議言:『流離惡人不知慙愧,而復更來,欲相危害。』爾時諸釋復立誓限:『今日諸人齊共射鎧,莫令傷人。』時諸釋種齊共射之,悉令諸人所著鎧仗,鉀鉀斷壞,裸身而住。時流離王心懷怖懼,即集諸臣而共議言:『我等今者恐不全濟。』中有第一大臣白大王言:『是諸釋種皆佛弟子,持不殺戒,修行慈悲。若不爾者,我等身命,久已殞滅。』王言:『審如是者,更可前進。』 phục thứ ,Như Lai phương tiện từ thiện căn lực bất khả tư nghị 。nhĩ thời Lưu ly Vương phạt xá duy quốc ,hủy hại chư Thích chủng dĩ ,tuyển chư Thích nữ ,trạch thủ đoan chánh ,tài năng quá/qua nhân ,các vô số kỹ ,thủ ngũ bách nhân ,tiền hậu vi nhiễu ,tác xướng kĩ nhạc ,hoàn quy bản quốc 。phu nhân cung nữ thăng chánh điện thượng ,kiết già phu tọa ,cáo Đại chúng ngôn :「ngã kim khoái lạc ,xưng thiện vô lượng 。」thời chư Thích nữ vấn Lưu ly Vương ngôn :「nhữ kim vân hà khoái lạc ?」đáp ngôn :「ngã đắc thắng oán 。」chư Thích nữ ngôn :「nhữ bất đắc thắng 。giả sử nhữ quốc nhất thiết tứ binh bất địch ư ngã Thích chủng nhất nhân ,nhiên ngã Thích chủng thị Phật đệ tử ,bất dữ vật tránh ,lệnh nhữ đắc thắng 。nhược/nhã khởi ác giả ,nhữ tiền hậu tam tứ khởi binh hướng xá duy quốc ,nhi thường thoái súc 。nhữ đệ nhất vãng thời ,ngã chư Thích chủng nhi tác thị ngôn :『thử Lưu ly Vương bất thức ân phần ,phản sanh ác nghịch 。nhược/nhã ngã đẳng dữ bỉ chiến giả ,hiền ngu bất biệt ,皂bạch bất minh 。ngã đẳng kim giả ,nghi ưng khủng bố ,lệnh bỉ thoái tán 。』tức lập thệ lệnh :『kim giả ,chư nhân tề cọng xạ chi ,lệnh tiến mạc thương 。』tức khởi tứ binh vãng nghịch lưu ly ,khứ tứ thập lý ,vãn cung xạ chi ,tiến tiến tướng tục ,筈筈tướng trụ 。thời Lưu ly Vương kiến thị sự dĩ ,tức hoài khủng bố ,thoái hoàn quy khứ 。quá/qua cửu thập nhật ,phục khởi tứ binh phạt chư Thích chủng 。nhĩ thời chư thích tầm cọng nghị ngôn :『lưu ly ác nhân bất tri tàm quý ,nhi phục cánh lai ,dục tướng nguy hại 。』nhĩ thời chư thích phục lập thệ hạn :『kim nhật chư nhân tề cọng xạ khải ,mạc lệnh thương nhân 。』thời chư Thích chủng tề cọng xạ chi ,tất lệnh chư nhân sở trước/trứ khải trượng ,giáp giáp đoạn hoại ,lỏa thân nhi trụ/trú 。thời Lưu ly Vương tâm hoài bố/phố cụ ,tức tập chư Thần nhi cọng nghị ngôn :『ngã đẳng kim giả khủng bất toàn tế 。』trung hữu đệ nhất đại thần bạch Đại Vương ngôn :『thị chư Thích chủng giai Phật đệ tử ,trì bất sát giới ,tu hành từ bi 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,ngã đẳng thân mạng ,cữu dĩ vẫn diệt 。』Vương ngôn :『thẩm như thị giả ,cánh khả tiền tiến/tấn 。』 「爾時諸釋歛手而住,流離軍馬遂至逼近。諸釋種中有一婆羅門語諸釋子:『今衰禍至,云何儼然?』諸釋答言:『我等今者不與物諍。若與彼諍,非佛弟子。』時婆羅門即嫌其言,踊出釋前,與流離戰,一箭射七。未久之間,傷殺轉多。流離四兵即還却退。時諸釋種復作是念:『我等今者,不應與是惡人共為徒黨。』即集釋眾,共擯出是婆羅門種。既擯出已,流離四兵壞舍維國。以是因緣,令汝得勝。」 「nhĩ thời chư thích liễm/liệm thủ nhi trụ/trú ,lưu ly quân mã toại chí bức cận 。chư Thích chủng trung hữu nhất Bà-la-môn ngữ chư Thích tử :『kim suy họa chí ,vân hà nghiễm nhiên ?』chư thích đáp ngôn :『ngã đẳng kim giả bất dữ vật tránh 。nhược/nhã dữ bỉ tránh ,phi Phật đệ tử 。』thời Bà-la-môn tức hiềm kỳ ngôn ,dũng xuất thích tiền ,dữ lưu ly chiến ,nhất tiến xạ thất 。vị cửu chi gian ,thương sát chuyển đa 。lưu ly tứ binh tức hoàn khước thoái 。thời chư Thích chủng phục tác thị niệm :『ngã đẳng kim giả ,bất ưng dữ thị ác nhân cọng vi đồ đảng 。』tức tập thích chúng ,cọng bấn xuất thị Bà-la-môn chủng 。ký bấn xuất dĩ ,lưu ly tứ binh hoại xá duy quốc 。dĩ thị nhân duyên ,lệnh nhữ đắc thắng 。」 時流離王即生慙愧,喚旃陀羅,即刵耳鼻,截斷手足。斷手足已,即以車載棄於塚間。時諸釋女宛轉,無復手足,悲號酸切,苦毒纏身,餘命無幾。時諸釋女各稱父母、兄弟、姉妹者,或復稱天喚地者,苦切無量。惟其中有第一釋女告諸女言:「姉妹!當知我曾從佛聞:『若有一人能於運急之中,發於一念念佛,至心歸命者,即得安隱,各稱所願。』」時五百釋女異口同音至心念佛:「南無釋迦牟尼多陀阿伽度、阿羅訶、三藐三佛陀。」復更唱言:「苦哉!苦哉!痛哉!痛哉!嗚呼!婆伽婆、修伽陀。」作是唱時,於虛空中,以如來慈善根力故,起大悲雲,雨大悲雨,雨諸女人身。既蒙雨已,身體手足還生如故。諸女歡喜,俱唱是言:「如來慈父,無上世尊,世間妙藥,世間眼目,於三界中能拔其苦,施與快樂。所以者何?我等今者得脫苦難。我等今者,當念佛恩,當念報恩。」諸女念言:「當以何事而報佛恩?如來身者,金剛之身,常住之身,無飢渴身,微妙色身,悉是具足百千禪定、根力、覺道、不可思議三十二相、八十種隨形之好;具二莊嚴,住大涅槃;等視眾生如羅睺羅,怨親等觀,亦不望報。我等今者欲報佛恩,當共出家,修持禁戒,護持正法。」思惟是已,即求衣鉢,往詣王園比丘尼精舍,求索出家。 thời Lưu ly Vương tức sanh tàm quý ,hoán chiên đà la ,tức nhĩ nhĩ Tỳ ,tiệt đoạn thủ túc 。đoạn thủ túc dĩ ,tức dĩ xa tái khí ư trủng gian 。thời chư Thích nữ uyển chuyển ,vô phục thủ túc ,bi hiệu toan thiết ,khổ độc triền thân ,dư mạng vô kỷ 。thời chư Thích nữ các xưng phụ mẫu 、huynh đệ 、tỷ muội giả ,hoặc phục xưng Thiên hoán địa giả ,khổ thiết vô lượng 。duy kỳ trung hữu đệ nhất Thích nữ cáo chư nữ ngôn :「tỷ muội !đương tri ngã tằng tùng Phật văn :『nhược hữu nhất nhân năng ư vận cấp chi trung ,phát ư nhất niệm niệm Phật ,chí tâm quy mạng giả ,tức đắc an ổn ,các xưng sở nguyện 。』」thời ngũ bách Thích nữ dị khẩu đồng âm chí tâm niệm Phật :「Nam mô Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà 。」phục cánh xướng ngôn :「khổ tai !khổ tai !thống tai !thống tai !ô hô !Bà-Già-Bà 、Tu-già-đà 。」tác thị xướng thời ,ư hư không trung ,dĩ Như Lai từ thiện căn lực cố ,khởi đại bi vân ,vũ đại bi vũ ,vũ chư nữ nhân thân 。ký mông vũ dĩ ,thân thể thủ túc hoàn sanh như cố 。chư nữ hoan hỉ ,câu xướng thị ngôn :「Như Lai Từ Phụ ,vô thượng Thế Tôn ,thế gian diệu dược ,thế gian nhãn mục ,ư tam giới trung năng bạt kỳ khổ ,thí dữ khoái lạc 。sở dĩ giả hà ?ngã đẳng kim giả đắc thoát khổ nạn 。ngã đẳng kim giả ,đương niệm Phật ân ,đương niệm báo ân 。」chư nữ niệm ngôn :「đương dĩ hà sự nhi báo Phật ân ?Như Lai thân giả ,Kim cương chi thân ,thường trụ chi thân ,vô cơ khát thân ,vi diệu sắc thân ,tất thị cụ túc bách thiên Thiền định 、căn lực 、giác đạo 、bất khả tư nghị tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tùy hình chi hảo ;cụ nhị trang nghiêm ,trụ/trú đại Niết Bàn ;đẳng thị chúng sanh như La-hầu-la ,oán thân đẳng quán ,diệc bất vọng báo 。ngã đẳng kim giả dục báo Phật ân ,đương cọng xuất gia ,tu trì cấm giới ,hộ trì chánh pháp 。」tư tánh thị dĩ ,tức cầu y bát ,vãng nghệ Vương viên Tì-kheo-ni Tịnh Xá ,cầu tác xuất gia 。 時有六群比丘尼見諸釋女,年時幼稚,美色端正:「今云何能捨此難捨,而共出家。我等當為說世間五欲快樂,待年限過,然後出家,不亦快乎?彼若還俗,必以衣鉢奉施我等。」思惟是已,於釋女前,即以上事向諸女說。諸女聞已,心懷苦惱:「此安隱處,云何有大恐怖?如餚饍飲食和以毒藥。此比丘尼所說,亦復如是。世間五欲,多諸過患,我已具知。云何而反讚歎其美,而勸我等還歸本家,在於五欲?」作是語已,舉聲大哭,還出僧房。時有比丘尼,名曰華色,即問諸女:「何為啼哭?」諸女答言:「不果所願。」比丘尼言:「汝願何等?」答言:「願欲出家,不蒙聽許。」時華色比丘尼問言:「汝欲出家者,我能度汝。」諸女聞已,心生歡喜,即便隨從,度為弟子。時諸釋女既蒙聽許,悲喜交集,而作是言:「和上!當知我等在家,眾苦非一,親族喪亡,割削耳鼻,截斷手足,禍患滋甚。」 thời hữu lục quần bỉ khâu ni kiến chư Thích nữ ,niên thời ấu trĩ ,mỹ sắc đoan chánh :「kim vân hà năng xả thử nạn/nan xả ,nhi cọng xuất gia 。ngã đẳng đương vi thuyết thế gian ngũ dục khoái lạc ,đãi niên hạn quá/qua ,nhiên hậu xuất gia ,bất diệc khoái hồ ?bỉ nhược/nhã hoàn tục ,tất dĩ y bát phụng thí ngã đẳng 。」tư tánh thị dĩ ,ư Thích nữ tiền ,tức dĩ thượng sự hướng chư nữ thuyết 。chư nữ văn dĩ ,tâm hoài khổ não :「thử an ẩn xứ ,vân hà hữu Đại khủng bố ?như hào thiện ẩm thực hòa dĩ độc dược 。thử Tì-kheo-ni sở thuyết ,diệc phục như thị 。thế gian ngũ dục ,đa chư quá hoạn ,ngã dĩ cụ tri 。vân hà nhi phản tán thán kỳ mỹ ,nhi khuyến ngã đẳng hoàn quy bản gia ,tại ư ngũ dục ?」tác thị ngữ dĩ ,cử thanh Đại khốc ,hoàn xuất tăng phòng 。thời hữu Tì-kheo-ni ,danh viết hoa sắc ,tức vấn chư nữ :「hà vi đề khốc ?」chư nữ đáp ngôn :「bất quả sở nguyện 。」Tì-kheo-ni ngôn :「nhữ nguyện hà đẳng ?」đáp ngôn :「nguyện dục xuất gia ,bất mông thính hứa 。」thời hoa sắc Tì-kheo-ni vấn ngôn :「nhữ dục xuất gia giả ,ngã năng độ nhữ 。」chư nữ văn dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,tức tiện tùy tùng ,độ vi đệ-tử 。thời chư Thích nữ ký mông thính hứa ,bi hỉ giao tập ,nhi tác thị ngôn :「hòa thượng !đương tri ngã đẳng tại gia ,chúng khổ phi nhất ,thân tộc tang vong ,cát tước nhĩ Tỳ ,tiệt đoạn thủ túc ,họa hoạn tư thậm 。」 爾時和上報諸弟子:「汝等辛苦何足言耶?我在家時,荷負眾苦,其事眾多。」時諸釋女長跪白師:「願說在家眾苦因緣。」 nhĩ thời hòa thượng báo chư đệ-tử :「nhữ đẳng tân khổ hà túc ngôn da ?ngã tại gia thời ,hà phụ chúng khổ ,kỳ sự chúng đa 。」thời chư Thích nữ trường/trưởng quỵ bạch sư :「nguyện thuyết tại gia chúng khổ nhân duyên 。」 爾時華色比丘尼即入三昧,以神通力,放大光明,照閻浮提,請召有緣天龍、鬼神、人及非人,於大眾中即自說言:「我在家時,是舍衛國人。父母嫁我與北方人。彼國風俗,其婦有娠,埀欲產時,還父母家。如是次第數年生子,後復有娠。埀產之日,皆乘車馬,夫妻相將,歸父母家。中路有河,其水瀑長。其路曠絕,多諸賊難。既至河已,不能得渡,住宿岸邊。於初夜時,我腹卒痛,即便起坐。未久之間,即便娩身,生一男兒。岸邊草中有大毒蛇聞新血香,即來趣我。未至我所,我夫及奴眠在道中。蛇至奴所,尋便螫殺;前至夫所,夫眠不覺,亦螫殺夫。我時唱喚:『蛇來!蛇來!』喚夫不應,夫奴已死。爾時毒蛇亦螫牛馬。至日出已,其夫身體膖脹爛壞,骨節解散,狼籍在地。憂悲恐怖,悶絕躃地;舉聲大哭,以手搥胸;自拔頭髮,塵土坌身。尋復悶絕,舉身投骨。如是憂苦,經留數日,獨在岸邊,其水漸小。荷負小兒,以手牽持,其新產者,以裙盛之,銜著口中,即前入水。正到河半,反視大兒,見一猛虎犇走馳逐,開口唱喚,口即失裙,嬰兒沒水。以手探摸,而竟不獲;其背上者,失手落水,尋復沒喪;其岸上者為虎所食。我見是已,心肝分裂,口吐熱血,舉聲大哭:『怪哉!怪哉!我今一旦見此禍酷!』即到岸上,悶絕躃地。 nhĩ thời hoa sắc Tì-kheo-ni tức nhập tam muội ,dĩ thần thông lực ,phóng đại quang minh ,chiếu Diêm-phù-đề ,thỉnh triệu hữu duyên Thiên Long 、quỷ thần 、nhân cập phi nhân ,ư Đại chúng trung tức tự thuyết ngôn :「ngã tại gia thời ,thị Xá-Vệ quốc nhân 。phụ mẫu giá ngã dữ Bắc phương nhân 。bỉ quốc phong tục ,kỳ phụ hữu thần ,埀dục sản thời ,hoàn phụ mẫu gia 。như thị thứ đệ số niên sanh tử ,hậu phục hưũ thần 。埀sản chi nhật ,giai thừa xa mã ,phu thê tướng tướng ,quy phụ mẫu gia 。trung lộ hữu hà ,kỳ thủy bộc trường/trưởng 。kỳ lộ khoáng tuyệt ,đa chư tặc nạn/nan 。ký chí hà dĩ ,bất năng đắc độ ,trụ/trú tú ngạn biên 。ư sơ dạ thời ,ngã phước tốt thống ,tức tiện khởi tọa 。vị cửu chi gian ,tức tiện vãn thân ,sanh nhất nam nhi 。ngạn biên thảo trung hữu Đại độc xà văn tân huyết hương ,tức lai thú ngã 。vị chí ngã sở ,ngã phu cập nô miên tại đạo trung 。xà chí nô sở ,tầm tiện thích sát ;tiền chí phu sở ,phu miên bất giác ,diệc thích sát phu 。ngã thời xướng hoán :『xà lai !xà lai !』hoán phu bất ưng ,phu nô dĩ tử 。nhĩ thời độc xà diệc thích ngưu mã 。chí nhật xuất dĩ ,kỳ phu thân thể 膖trướng lạn/lan hoại ,cốt tiết giải tán ,lang tịch tại địa 。ưu bi khủng bố ,muộn tuyệt tích địa ;cử thanh Đại khốc ,dĩ thủ trùy hung ;tự bạt đầu phát ,trần độ bộn thân 。tầm phục muộn tuyệt ,cử thân đầu cốt 。như thị ưu khổ ,Kinh lưu số nhật ,độc tại ngạn biên ,kỳ thủy tiệm tiểu 。hà phụ tiểu nhi ,dĩ thủ khiên trì ,kỳ tân sản giả ,dĩ quần thịnh chi ,hàm trước/trứ khẩu trung ,tức tiền nhập thủy 。chánh đáo hà bán ,phản thị Đại nhi ,kiến nhất mãnh hổ bôn tẩu trì trục ,khai khẩu xướng hoán ,khẩu tức thất quần ,anh nhi một thủy 。dĩ thủ tham  mạc ,nhi cánh bất hoạch ;kỳ bối thượng giả ,thất thủ lạc thủy ,tầm phục một tang ;kỳ ngạn thượng giả vi hổ sở thực/tự 。ngã kiến thị dĩ ,tâm can phần liệt ,khẩu thổ nhiệt huyết ,cử thanh Đại khốc :『quái tai !quái tai !ngã kim nhất đán kiến thử họa khốc !』tức đáo ngạn thượng ,muộn tuyệt tích địa 。 「未久之間有大伴至。爾時伴中有一長者是我父母舊所知識。我即前問父母消息。爾時長者即答我言:『汝父母家昨夜失火,所燒蕩盡,父母亦喪。』我聞是已,悶絕躃地,良久乃穌。未久之間,有五百群賊即壞眾伴。爾時賊主便將我去。作賊主婦法,常使守門,若有緩急,為人所逐,須速開門。後於一時,夫與群賊共行抄劫。 「vị cửu chi gian hữu Đại bạn chí 。nhĩ thời bạn trung hữu nhất Trưởng-giả thị ngã phụ mẫu cựu sở tri thức 。ngã tức tiền vấn phụ mẫu tiêu tức 。nhĩ thời Trưởng-giả tức đáp ngã ngôn :『nhữ phụ mẫu gia tạc dạ thất hỏa ,sở thiêu đãng tận ,phụ mẫu diệc tang 。』ngã văn thị dĩ ,muộn tuyệt tích địa ,lương cửu nãi tô 。vị cửu chi gian ,hữu ngũ bách quần tặc tức hoại chúng bạn 。nhĩ thời tặc chủ tiện tướng ngã khứ 。tác tặc chủ phụ Pháp ,thường sử thủ môn ,nhược hữu hoãn cấp ,vi nhân sở trục ,tu tốc khai môn 。hậu ư nhất thời ,phu dữ quần tặc cọng hạnh/hành/hàng sao kiếp 。 「爾時財主王及聚落并力馳逐,即還其家。爾時其婦在其舍內,娩娠生子。夫在門外再三喚已,內無人開門。 「nhĩ thời tài chủ Vương cập tụ lạc tinh lực trì trục ,tức hoàn kỳ gia 。nhĩ thời kỳ phụ tại kỳ xá nội ,vãn thần sanh tử 。phu tại môn ngoại tái tam hoán dĩ ,nội vô nhân khai môn 。 「爾時賊主即作是念:『今此婦者,欲危害我。』思惟是已,即緣牆入,語其婦言:『以何事故,不開門耶?』婦言:『以產生故,而不及耳。』爾時賊主見是事已,瞋恚小息,語其婦言:『人有娠者,便當有子。汝為產故,危害於我,用是子為?速往殺之。』爾時其婦心生憐愍,不忍殺之。 「nhĩ thời tặc chủ tức tác thị niệm :『kim thử phụ giả ,dục nguy hại ngã 。』tư tánh thị dĩ ,tức duyên tường nhập ,ngữ kỳ phụ ngôn :『dĩ hà sự cố ,bất khai môn da ?』phụ ngôn :『dĩ sản sanh cố ,nhi bất cập nhĩ 。』nhĩ thời tặc chủ kiến thị sự dĩ ,sân khuể tiểu tức ,ngữ kỳ phụ ngôn :『nhân hữu thần giả ,tiện đương hữu tử 。nhữ vi sản cố ,nguy hại ư ngã ,dụng thị tử vi ?tốc vãng sát chi 。』nhĩ thời kỳ phụ tâm sanh liên mẫn ,bất nhẫn sát chi 。 「爾時賊主尋拔刀斫,解斷手足,語其婦言:『汝可還噉?若不食者,當斷汝頭。』爾時其婦以恐怖故,即還食之。既還食已,瞋恚便息。 「nhĩ thời tặc chủ tầm bạt đao chước ,giải đoạn thủ túc ,ngữ kỳ phụ ngôn :『nhữ khả hoàn đạm ?nhược/nhã bất thực/tự giả ,đương đoạn nhữ đầu 。』nhĩ thời kỳ phụ dĩ khủng bố cố ,tức hoàn thực/tự chi 。ký hoàn thực/tự dĩ ,sân khuể tiện tức 。 「其夫於後,續復劫盜,為王所得,即治其罪。治賊之法,要斷其命,合婦生埋。我時身體著妙瓔珞。爾時有人貪利瓔珞,於後夜時,即便開塚,取我瓔珞,并將我去。復經少時,王家伺官即伺捉得,以律斷之,如治賊罪。治賊罪法,即斷其命,合婦生埋。埋之不固,於後夜時,多諸虎狼,把發塚開,食噉死尸。我因此故,尋時得出。既得出已,荒錯迷悶,不知東西,即便馳走。路見多人,即便問言:『諸人當知我今苦惱。何處能有忘憂除患?』時有長老婆羅門等,以憐愍心,即語我言:『曾聞釋迦牟尼佛法之中,多諸安隱,無諸衰惱。』我聞是已,心生歡喜,詣大愛道憍曇彌比丘尼所出家。次第修習,即得道果,三明六通,具八解脫。以是因緣,汝等當知我在家時勤苦如是。以是因緣自致得道。」 「kỳ phu ư hậu ,tục phục kiếp đạo ,vi Vương sở đắc ,tức trì kỳ tội 。trì tặc chi Pháp ,yếu đoạn kỳ mạng ,hợp phụ sanh mai 。ngã thời thân thể trước/trứ diệu anh lạc 。nhĩ thời hữu nhân tham lợi anh lạc ,ư hậu dạ thời ,tức tiện khai trủng ,thủ ngã anh lạc ,tinh tướng ngã khứ 。phục Kinh thiểu thời ,vương gia tý quan tức tý tróc đắc ,dĩ luật đoạn chi ,như trì tặc tội 。trì tặc tội Pháp ,tức đoạn kỳ mạng ,hợp phụ sanh mai 。mai chi bất cố ,ư hậu dạ thời ,đa chư hổ lang ,bả phát trủng khai ,thực đạm tử thi 。ngã nhân thử cố ,tầm thời đắc xuất 。ký đắc xuất dĩ ,hoang thác/thố mê muộn ,bất tri Đông Tây ,tức tiện trì tẩu 。lộ kiến đa nhân ,tức tiện vấn ngôn :『chư nhân đương tri ngã kim khổ não 。hà xứ/xử năng hữu vong ưu trừ hoạn ?』thời hữu Trưởng-lão Bà-la-môn đẳng ,dĩ liên mẫn tâm ,tức ngữ ngã ngôn :『tằng văn Thích Ca Mâu Ni Phật Pháp chi trung ,đa chư an ổn ,vô chư suy não 。』ngã văn thị dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,nghệ đại ái đạo Kiều-đàm-di Tì-kheo-ni sở xuất gia 。thứ đệ tu tập ,tức đắc đạo quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát 。dĩ thị nhân duyên ,nhữ đẳng đương tri ngã tại gia thời cần khổ như thị 。dĩ thị nhân duyên tự trí đắc đạo 。」 時諸釋女聞是語已,心大歡喜,得法眼淨。諸會聽眾各發所願,歡喜而去。 thời chư Thích nữ văn thị ngữ dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,đắc pháp nhãn tịnh 。chư hội thính chúng các phát sở nguyện ,hoan hỉ nhi khứ 。 爾時佛姨母憍曇彌比丘尼告一切比丘尼、式叉摩尼、沙彌尼、優婆夷及一切女人,而作是言:「佛法大利,一切功德,三種果報,唯有如來佛法海中乃具有之,一切眾生皆悉有分,而我等一切女人,如來不聽。以一切女人多諸疑惑,執著難捨。以執著故,使諸結業無量纏縛,癡愛覆心;覆心重故,愛水所沒,不能自出故;以二等智故,懈怠慢惰故,現身不能莊嚴菩提,獲得三十二相故;於生死中失轉輪聖王所有勝果,以十善法攝眾生故,亦失無上梵王之位;能為建立正法,勸發諮請,使一切眾生得利樂故;是故如來不聽女人樂為弟子。天魔、波旬及諸邪見一切外道,長夜惡邪,執著邪論,殘滅正法,毀佛法僧,是故如來不聽女人樂入佛法。我為一切諸女人故,三請如來,欲求佛法,如是至三,亦不聽許。時我不果所願,心懷悵恨,憂悲苦惱,即出祇桓,悲淚滿目。 nhĩ thời Phật di mẫu Kiều-đàm-di Tì-kheo-ni cáo nhất thiết Tì-kheo-ni 、thức xoa ma-ni 、sa di ni 、ưu-bà-di cập nhất thiết nữ nhân ,nhi tác thị ngôn :「Phật Pháp Đại lợi ,nhất thiết công đức ,tam chủng quả báo ,duy hữu Như Lai Phật Pháp hải trung nãi cụ hữu chi ,nhất thiết chúng sanh giai tất hữu phần ,nhi ngã đẳng nhất thiết nữ nhân ,Như Lai bất thính 。dĩ nhất thiết nữ nhân đa chư nghi hoặc ,chấp trước nạn/nan xả 。dĩ chấp trước cố ,sử chư kết nghiệp vô lượng triền phược ,si ái phước tâm ;phước tâm trọng cố ,ái thủy sở một ,bất năng tự xuất cố ;dĩ nhị đẳng trí cố ,giải đãi mạn nọa cố ,hiện thân bất năng trang nghiêm Bồ-đề ,hoạch đắc tam thập nhị tướng cố ;ư sanh tử trung thất Chuyển luân Thánh Vương sở hữu thắng quả ,dĩ Thập thiện Pháp nhiếp chúng sanh cố ,diệc thất vô thượng Phạm Vương chi vị ;năng vi kiến lập chánh Pháp ,khuyến phát ti thỉnh ,sử nhất thiết chúng sanh đắc lợi lạc cố ;thị cố Như Lai bất thính nữ nhân lạc/nhạc vi đệ-tử 。thiên ma 、Ba-tuần cập chư tà kiến nhất thiết ngoại đạo ,trường/trưởng dạ ác tà ,chấp trước tà luận ,tàn diệt chánh pháp ,hủy Phật pháp tăng ,thị cố Như Lai bất thính nữ nhân lạc/nhạc nhập Phật Pháp 。ngã vi nhất thiết chư nữ nhân cố ,tam thỉnh Như Lai ,dục cầu Phật Pháp ,như thị chí tam ,diệc bất thính hứa 。thời ngã bất quả sở nguyện ,tâm hoài trướng hận ,ưu bi khổ não ,tức xuất Kỳ Hoàn ,bi lệ mãn mục 。 「爾時阿難即問我言:『母人何故憂愁如此?』我時即報侍者阿難:『欲求出家,修行佛法,三請如來,如來不許。以是因緣,我憂愁耳。』爾時阿難即報我言:『母人莫愁。我當啟請如來,使母人得入佛法。』憍曇彌聞是語已,心大歡喜。 「nhĩ thời A-nan tức vấn ngã ngôn :『mẫu nhân hà cố ưu sầu như thử ?』ngã thời tức báo thị giả A-nan :『dục cầu xuất gia ,tu hành Phật Pháp ,tam thỉnh Như Lai ,Như Lai bất hứa 。dĩ thị nhân duyên ,ngã ưu sầu nhĩ 。』nhĩ thời A-nan tức báo ngã ngôn :『mẫu nhân mạc sầu 。ngã đương khải thỉnh Như Lai ,sử mẫu nhân đắc nhập Phật Pháp 。』Kiều-đàm-di văn thị ngữ dĩ ,tâm đại hoan hỉ 。 「爾時阿難入白佛言:『世尊!今欲從佛啟請一願。』佛言:『聽汝說之。』阿難白佛言:『憍曇彌母人者,乳哺養育如來色身。至今得佛,依因母人之所成立。母人於如來有大恩分。如來猶尚聽於一切眾生入佛法中,況於母人而不聽許?』 「nhĩ thời A-nan nhập bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !kim dục tùng Phật khải thỉnh nhất nguyện 。』Phật ngôn :『thính nhữ thuyết chi 。』A-nan bạch Phật ngôn :『Kiều-đàm-di mẫu nhân giả ,nhũ bộ dưỡng dục Như Lai sắc thân 。chí kim đắc Phật ,y nhân mẫu nhân chi sở thành lập 。mẫu nhân ư Như Lai hữu đại ân phần 。Như Lai do thượng thính ư nhất thiết chúng sanh nhập Phật Pháp trung ,huống ư mẫu nhân nhi bất thính hứa ?』 「佛告阿難:『如汝所說。如來非不知母人於如來所有是重恩,但不樂使女人入佛法中。如來若聽女人入佛法中者,正法當漸微漸滅於五百歲,是故如來不樂喜聽女人入佛法中。』爾時阿難頭面禮佛足,長跪叉手,重白佛言:『世尊!阿難自念過去諸佛具四部眾,而我釋迦如來獨不具耶?』佛告阿難:『若憍曇彌愛樂佛法,發大精進,清淨修習八敬之法者,聽入佛法。』阿難即時頭面禮佛,右遶三匝,即便出外,白母人言:『阿難已勸請如來,得使母人奉持佛法。』憍曇彌聞是語已,心大歡喜,白阿難言:『善哉阿難!乃能慇懃勸請如來,得使母人稱遂本願。』 「Phật cáo A-nan :『như nhữ sở thuyết 。Như Lai phi bất tri mẫu nhân ư Như Lai sở hữu thị trọng ân ,đãn bất lạc/nhạc sử nữ nhân nhập Phật Pháp trung 。Như Lai nhược/nhã thính nữ nhân nhập Phật Pháp trung giả ,chánh pháp đương tiệm vi tiệm diệt ư ngũ bách tuế ,thị cố Như Lai bất lạc/nhạc hỉ thính nữ nhân nhập Phật Pháp trung 。』nhĩ thời A-nan đầu diện lễ Phật túc ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,trọng bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !A-nan tự niệm quá khứ chư Phật cụ tứ bộ chúng ,nhi ngã Thích-Ca Như Lai độc bất cụ da ?』Phật cáo A-nan :『nhược/nhã Kiều-đàm-di ái lạc Phật Pháp ,phát đại tinh tấn ,thanh tịnh tu tập bát kính chi Pháp giả ,thính nhập Phật Pháp 。』A-nan tức thời đầu diện lễ Phật ,hữu nhiễu tam tạp ,tức tiện xuất ngoại ,bạch mẫu nhân ngôn :『A-nan dĩ khuyến thỉnh Như Lai ,đắc sử mẫu nhân phụng trì Phật Pháp 。』Kiều-đàm-di văn thị ngữ dĩ ,tâm đại hoan hỉ ,bạch A-nan ngôn :『Thiện tai A-nan !nãi năng ân cần khuyến thỉnh Như Lai ,đắc sử mẫu nhân xưng toại Bổn Nguyện 。』 「阿難具宣如來慇懃之教。母人聞已,悲喜交集:『而我身者是無常身,今日乃得貿易寶身;今我命者,念念遷滅代謝不定,始於今日貿易寶命;今我所有身命財者,眾緣所共,無有真主,今日乃得貿易寶財。』我思惟如是功德利故,於阿難所深生恭敬供養之想。白言:『大德阿難!願不有慮!如來祕教,當盡奉行,假使喪失身命,終不退失。如來即當宣說微妙八敬之法,難可毀犯。』 「A-nan cụ tuyên Như Lai ân cần chi giáo 。mẫu nhân văn dĩ ,bi hỉ giao tập :『nhi ngã thân giả thị vô thường thân ,kim nhật nãi đắc mậu dịch bảo thân ;kim ngã mạng giả ,niệm niệm Thiên diệt đại tạ bất định ,thủy ư kim nhật mậu dịch bảo mạng ;kim ngã sở hữu thân mạng tài giả ,chúng duyên sở cọng ,vô hữu chân chủ ,kim nhật nãi đắc mậu dịch bảo tài 。』ngã tư tánh như thị công đức lợi cố ,ư A-nan sở thâm sanh cung kính cúng dường chi tưởng 。bạch ngôn :『Đại Đức A-nan !nguyện bất hữu lự !Như Lai bí giáo ,đương tận phụng hành ,giả sử tang thất thân mạng ,chung bất thoái thất 。Như Lai tức đương tuyên thuyết vi diệu bát kính chi Pháp ,nạn/nan khả hủy phạm 。』 「爾時憍曇彌母人即以大悲熏修其心,普為未來一切女人,重白佛言:『世尊!若當未來惡世之中,有善女人信樂愛敬於佛法者,唯願聽許,得蒙其例。』佛言:『善哉!若有女人護持佛法,漸次修學戒、施、多聞及諸善法,在家出家三歸、五戒乃至具戒,及諸度脫、諸助道法,皆悉聽許恣意修習,亦得是三種果報、人天泥洹。』時憍曇彌聞是說已,心生歡喜而白佛言:『世尊!若是果報正是佛恩。』佛言:『莫作是說。如來終不有恩於諸眾生,如來終不於諸眾生而計有恩。計有恩者,則破如來平等之心。憍曇彌!當知如來於諸眾生計有恩無恩者,無有平等。何以故?若有眾生毀害於佛,如來不瞋;若有眾生以栴檀汁塗如來身,如來不喜。如來普於眾生怨親等觀。唯是阿難,非如來也。以阿難故,令諸女人得入佛法。憍曇彌!未來末世,若有比丘尼及諸一切諸善女人,常當至心念阿難恩,稱名供養,恭敬尊重讚歎,令不斷絕。若不能,常晝夜六時令心不忘。』」 「nhĩ thời Kiều-đàm-di mẫu nhân tức dĩ đại bi huân tu kỳ tâm ,phổ vi vị lai nhất thiết nữ nhân ,trọng bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã đương vị lai ác thế chi trung ,hữu thiện nữ nhân tín lạc/nhạc ái kính ư Phật Pháp giả ,duy nguyện thính hứa ,đắc mông kỳ lệ 。』Phật ngôn :『Thiện tai !nhược hữu nữ nhân hộ trì Phật Pháp ,tiệm thứ tu học giới 、thí 、đa văn cập chư thiện Pháp ,tại gia xuất gia tam quy 、ngũ giới nãi chí cụ giới ,cập chư độ thoát 、chư trợ đạo Pháp ,giai tất thính hứa tứ ý tu tập ,diệc đắc thị tam chủng quả báo 、nhân thiên nê hoàn 。』thời Kiều-đàm-di văn thị thuyết dĩ ,tâm sanh hoan hỉ nhi bạch Phật ngôn :『Thế Tôn !nhược/nhã thị quả báo chánh thị Phật ân 。』Phật ngôn :『mạc tác thị thuyết 。Như Lai chung bất hữu ân ư chư chúng sanh ,Như Lai chung bất ư chư chúng sanh nhi kế hữu ân 。kế hữu ân giả ,tức phá Như Lai bình đẳng chi tâm 。Kiều-đàm-di !đương tri Như Lai ư chư chúng sanh kế hữu ân vô ân giả ,vô hữu bình đẳng 。hà dĩ cố ?nhược hữu chúng sanh hủy hại ư Phật ,Như Lai bất sân ;nhược hữu chúng sanh dĩ chiên đàn trấp đồ Như Lai thân ,Như Lai bất hỉ 。Như Lai phổ ư chúng sanh oán thân đẳng quán 。duy thị A-nan ,phi Như Lai dã 。dĩ A-nan cố ,lệnh chư nữ nhân đắc nhập Phật Pháp 。Kiều-đàm-di !vị lai mạt thế ,nhược hữu Tì-kheo-ni cập chư nhất thiết chư thiện nữ nhân ,thường đương chí tâm niệm A-nan ân ,xưng danh cúng dường ,cung kính tôn trọng tán thán ,lệnh bất đoạn tuyệt 。nhược/nhã bất năng ,thường trú dạ lục thời lệnh tâm bất vong 。』」 時憍曇彌告諸比丘尼及一切諸善女人,而作是言:「我等應當至心歸命阿難大師。若有女人欲求安隱,吉祥果報,常當於二月八日、八月八日,著淨潔衣,至心受持八戒齋法,晝夜六時建大精進。阿難即以大威神力,應聲護助,如願即得。」 thời Kiều-đàm-di cáo chư Tì-kheo-ni cập nhất thiết chư thiện nữ nhân ,nhi tác thị ngôn :「ngã đẳng ứng đương chí tâm quy mạng A-nan Đại sư 。nhược hữu nữ nhân dục cầu an ổn ,cát tường quả báo ,thường đương ư nhị nguyệt bát nhật 、bát nguyệt bát nhật ,trước/trứ tịnh khiết y ,chí tâm thọ trì bát giới trai Pháp ,trú dạ lục thời kiến đại tinh tấn 。A-nan tức dĩ Đại uy thần lực ,ưng thanh hộ trợ ,như nguyện tức đắc 。」 時會大眾,聞法歡喜,右遶而去。 thời hội Đại chúng ,văn Pháp hoan hỉ ,hữu nhiễu nhi khứ 。 大方便佛報恩經卷第五 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ ngũ 大方便佛報恩經卷第六 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ lục 失譯人名在後漢錄 thất dịch nhân danh tại Hậu Hán lục 優波離品第八 ưu ba ly phẩm đệ bát 爾時如來,大眾圍遶,供養恭敬,尊重讚歎。爾時阿難即從座起,觀察眾心咸皆有疑:「如來世尊!云何乃聽優波離下賤之人隨佛出家?以聽其出家故,毀辱一切諸王剎利種,增不敬之心,污信心故,永失福田,乃使白淨王子難陀比丘生輕慢心。」 nhĩ thời Như Lai ,Đại chúng vi nhiễu ,cúng dường cung kính ,tôn trọng tán thán 。nhĩ thời A-nan tức tùng toạ khởi ,quan sát chúng tâm hàm giai hữu nghi :「Như Lai Thế Tôn !vân hà nãi thính ưu ba ly hạ tiện chi nhân tùy Phật xuất gia ?dĩ thính kỳ xuất gia cố ,hủy nhục nhất thiết chư Vương Sát-lợi chủng ,tăng bất kính chi tâm ,ô tín tâm cố ,vĩnh thất phước điền ,nãi sử bạch tịnh Vương tử Nan-đà Tỳ-kheo sanh khinh mạn tâm 。」 佛告阿難及諸大眾:「汝等善聽!汝等乃可說如來無有平等大悲、三念處、五智三昧,不得說言優波離比丘真實是下賤人,修習下行、下願、下精進也;汝等乃可說如來煩惱,無常遷變,不可得說優波離下賤出家。如來以正遍知宣說真實之言,汝等應當信受佛語。如來知見生死過患,獨覺成佛,優波離亦隨出家,三明六通,具八解脫,天人大眾增仰,護持正法,持律第一,堪任供養,能令眾生成就三種妙果,所謂現報、生報、後報。是故,當知優波離者,奇特妙行,偏為大悲菩薩,已於過去無量百千萬億諸佛所殖眾德本,亦於諸佛法中持律第一,亦於釋迦牟尼佛法中持律第一。」 Phật cáo A-nan cập chư Đại chúng :「nhữ đẳng thiện thính !nhữ đẳng nãi khả thuyết Như Lai vô hữu bình đẳng đại bi 、tam niệm xứ 、ngũ trí tam muội ,bất đắc thuyết ngôn ưu ba ly Tỳ-kheo chân thật thị hạ tiện nhân ,tu tập hạ hạnh/hành/hàng 、hạ nguyện 、hạ tinh tấn dã ;nhữ đẳng nãi khả thuyết Như Lai phiền não ,vô thường Thiên biến ,bất khả đắc thuyết ưu ba ly hạ tiện xuất gia 。Như Lai dĩ Chánh-biến-Tri tuyên thuyết chân thật chi ngôn ,nhữ đẳng ứng đương tín thọ Phật ngữ 。Như Lai tri kiến sanh tử quá hoạn ,độc giác thành Phật ,ưu ba ly diệc tùy xuất gia ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ,Thiên Nhân Đại chúng tăng ngưỡng ,hộ trì chánh pháp ,trì luật đệ nhất ,kham nhâm cúng dường ,năng lệnh chúng sanh thành tựu tam chủng diệu quả ,sở vị hiện báo 、sanh báo 、hậu báo 。thị cố ,đương tri ưu ba ly giả ,kì đặc diệu hạnh/hành/hàng ,Thiên vi đại bi Bồ-tát ,dĩ ư quá khứ vô lượng bách thiên vạn ức chư Phật sở thực chúng đức bổn ,diệc ư chư Phật Pháp trung trì luật đệ nhất ,diệc ư Thích Ca Mâu Ni Phật Pháp trung trì luật đệ nhất 。」 爾時難陀比丘聞佛說已,即從座起,頭面禮大憍陳如足,次第至優波離前,俛仰而立,合掌而已。爾時如來即為難陀而說偈言: nhĩ thời Nan-đà Tỳ-kheo văn Phật thuyết dĩ ,tức tùng toạ khởi ,đầu diện lễ Đại Kiều-trần-như túc ,thứ đệ chí ưu ba ly tiền ,phủ ngưỡng nhi lập ,hợp chưởng nhi dĩ 。nhĩ thời Như Lai tức vi Nan-đà nhi thuyết kệ ngôn : 「難陀當應知: 「Nan-đà đương ứng tri : 汝莫憂貧窮, nhữ mạc ưu bần cùng , 亦不失富貴。 diệc bất thất phú quý 。 出家法應爾。」 xuất gia Pháp ưng nhĩ 。」 難陀聞佛示教利喜,種種說法,心生歡喜,即正衣服,頭面禮優波離足。應時天地六種震動,身心柔軟,逮得己利,所作已辦。 Nan-đà văn Phật thị giáo lợi hỉ ,chủng chủng thuyết Pháp ,tâm sanh hoan hỉ ,tức chánh y phục ,đầu diện lễ ưu ba ly túc 。ưng thời Thiên địa lục chủng chấn động ,thân tâm nhu nhuyễn ,đãi đắc kỷ lợi ,sở tác dĩ biện 。 佛告優波離:「汝速師子吼於三寶四諦,在家出家七眾差別,所謂三歸、五戒乃至一切戒——利益眾生戒、淨煩惱戒、調御威儀戒、禪戒、無漏戒,興隆三寶。」 Phật cáo ưu ba ly :「nhữ tốc sư tử hống ư Tam Bảo Tứ đế ,tại gia xuất gia thất chúng sái biệt ,sở vị tam quy 、ngũ giới nãi chí nhất thiết giới ——lợi ích chúng sanh giới 、tịnh phiền não giới 、điều ngự uy nghi giới 、Thiền giới 、vô lậu giới ,hưng long Tam Bảo 。」 時優波離白佛言:「世尊!如來以威神力引接將護,我乃少能所諮問耳。」 thời ưu ba ly bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Như Lai dĩ uy thần lực dẫn tiếp tướng hộ ,ngã nãi thiểu năng sở ti vấn nhĩ 。」 「云何名三寶,佛法及眾僧?三寶若無性,云何分別說法僧差別名?歸依三寶者,云何而奉行?三歸若一者,不應說言三。若說三歸者,云何七眾名?」爾時優波離白佛言:「世尊!何所歸依,名歸依佛?」 「vân hà danh Tam Bảo ,Phật Pháp cập chúng tăng ?Tam Bảo nhược/nhã Vô tánh ,vân hà phân biệt thuyết Pháp tăng sái biệt danh ?quy y Tam Bảo giả ,vân hà nhi phụng hành ?tam quy nhược/nhã nhất giả ,bất ưng thuyết ngôn tam 。nhược/nhã thuyết tam quy giả ,vân hà thất chúng danh ?」nhĩ thời ưu ba ly bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà sở quy y ,danh quy y Phật ?」 爾時如來一一稱解,答曰: nhĩ thời Như Lai nhất nhất xưng giải ,đáp viết : 「佛陀者,覺,覺了一切法相故。復次,一切眾生長眠三界,佛道眼既開,自覺覺彼,故名為覺。佛於一切法,能一切得一切說。」 「Phật-đà giả ,giác ,giác liễu nhất thiết pháp tướng cố 。phục thứ ,nhất thiết chúng sanh trường/trưởng miên tam giới ,Phật đạo nhãn ký khai ,tự giác giác bỉ ,cố danh vi giác 。Phật ư nhất thiết Pháp ,năng nhất thiết đắc nhất thiết thuyết 。」 問曰:「佛云何一切說?為應時適會隨宜說耶?為當部黨相從說耶?」 vấn viết :「Phật vân hà nhất thiết thuyết ?vi ưng thời thích hội tùy nghi thuyết da ?vi đương bộ đảng tướng tùng thuyết da ?」 答曰:「佛隨物適時說一切法。後諸弟子結集法藏,以類撰之。佛或時為諸弟子制戒輕重,有殘無殘,撰為律藏;或時說因果相生、諸結諸使及以業相,集為阿毘曇藏;為諸天、世人隨時說法,集為增一,是勸化人所習;為利根眾生說諸深義,名中阿含,是學問者所習;說種種隨禪法,是雜阿含,坐禪人習;破諸外道,是長阿含。」 đáp viết :「Phật tùy vật thích thời thuyết nhất thiết pháp 。hậu chư đệ-tử kết/kiết tập pháp tạng ,dĩ loại soạn chi 。Phật hoặc thời vi chư đệ-tử chế giới khinh trọng ,hữu tàn vô tàn ,soạn vi luật tạng ;hoặc thời thuyết nhân quả tướng sanh 、chư kết/kiết chư sử cập dĩ nghiệp tướng ,tập vi A-tỳ-đàm tạng ;vi chư Thiên 、thế nhân tùy thời thuyết Pháp ,tập vi tăng nhất ,thị khuyến hóa nhân sở tập ;vi lợi căn chúng sanh thuyết chư thâm nghĩa ,danh Trung A-Hàm ,thị học vấn giả sở tập ;thuyết chủng chủng tùy Thiền pháp ,thị Tạp A Hàm ,tọa Thiền nhân tập ;phá chư ngoại đạo ,thị Trường A Hàm 。」 問曰:「佛若一切說者,有經云:『佛坐一樹下,捉一枝葉,問弟子曰:「此枝葉多,樹上葉多?」答曰:「樹上葉多。」佛言:「我所知法如樹上葉,我所說法如掌中葉。」』云何言佛一切說耶?」 vấn viết :「Phật nhược/nhã nhất thiết thuyết giả ,hữu Kinh vân :『Phật tọa nhất thụ hạ ,tróc nhất chi diệp ,vấn đệ-tử viết :「thử chi diệp đa ,thụ/thọ thượng diệp đa ?」đáp viết :「thụ/thọ thượng diệp đa 。」Phật ngôn :「ngã sở tri Pháp như thụ/thọ thượng diệp ,ngã sở thuyết pháp như chưởng trung diệp 。」』vân hà ngôn Phật nhất thiết thuyết da ?」 答曰:「有別相一切、總相一切,今言別相一切。有言:『佛能一切說,但眾生不能盡受。佛非不能說。』有言:『應云一切知,直言說,不得言一切說也。』」 đáp viết :「hữu biệt tướng nhất thiết 、tổng tướng nhất thiết ,kim ngôn biệt tướng nhất thiết 。hữu ngôn :『Phật năng nhất thiết thuyết ,đãn chúng sanh bất năng tận thọ/thụ 。Phật phi bất năng thuyết 。』hữu ngôn :『ưng vân nhất thiết tri ,trực ngôn thuyết ,bất đắc ngôn nhất thiết thuyết dã 。』」 問:「若佛知而能說,聲聞、緣覺依知而能說,何不稱佛耶?」 vấn :「nhược/nhã Phật tri nhi năng thuyết ,Thanh văn 、duyên giác y tri nhi năng thuyết ,hà bất xưng Phật da ?」 答曰:「不爾。佛知說俱盡;二乘知說於法有所不盡。復次,佛解一切法,盡能作名;二乘不能。復次,佛得無邊法,能無邊說;二乘不能。復次,有共不共,二乘所得共,佛所得不共。聲聞所得,三乘同知;中乘所得,二乘共知;唯佛所得,二乘不知,獨佛自知。復次,函大蓋亦大,法大法相無邊,佛以無邊智知說無邊法;二乘智有邊,故不稱法相。復次,有根、義。根者,慧根。義者,慧所緣法。佛根義俱滿,慧所緣法無有不盡;二乘根義二俱不滿。復次,佛得如實智名,於一切法相如實了故;二乘知法不盡原底,兼有所不周,是以不得稱如實智。以是種種義故,二乘不得稱佛。婆伽婆者,不可以音傳,不可以義解。云何世尊?以能知一切對治法故。復次,世法言音不同,世人自不相解,佛悉知之,故云世尊。復次,勅比丘云:『凡二乘凡夫,自說得法。或樂靜默,或入禪定,或以餘緣,祕惜不說。』佛所得法,以慈悲力故,樂為他說。復次,云何?以破三毒故,得稱世尊。」 đáp viết :「bất nhĩ 。Phật tri thuyết câu tận ;nhị thừa tri thuyết ư pháp hữu sở bất tận 。phục thứ ,Phật giải nhất thiết pháp ,tận năng tác danh ;nhị thừa bất năng 。phục thứ ,Phật đắc vô biên Pháp ,năng vô biên thuyết ;nhị thừa bất năng 。phục thứ ,hữu cọng bất cộng ,nhị thừa sở đắc cọng ,Phật sở đắc bất cộng 。Thanh văn sở đắc ,tam thừa đồng tri ;Trung thừa sở đắc ,nhị thừa cọng tri ;duy Phật sở đắc ,nhị thừa bất tri ,độc Phật tự tri 。phục thứ ,hàm Đại cái diệc Đại ,Pháp Đại Pháp tướng vô biên ,Phật dĩ vô biên trí tri thuyết vô biên Pháp ;nhị thừa trí hữu biên ,cố bất xưng pháp tướng 。phục thứ ,hữu căn 、nghĩa 。căn giả ,tuệ căn 。nghĩa giả ,tuệ sở duyên Pháp 。Phật căn nghĩa câu mãn ,tuệ sở duyên Pháp vô hữu bất tận ;nhị thừa căn nghĩa nhị câu bất mãn 。phục thứ ,Phật đắc như thật trí danh ,ư nhất thiết Pháp tướng như thật liễu cố ;nhị thừa tri Pháp bất tận nguyên để ,kiêm hữu sở bất châu ,thị dĩ ất đắc xưng như thật trí 。dĩ thị chủng chủng nghĩa cố ,nhị thừa bất đắc xưng Phật 。Bà-Già-Bà giả ,bất khả dĩ âm truyền ,bất khả dĩ nghĩa giải 。vân hà Thế Tôn ?dĩ năng tri nhất thiết đối trì pháp cố 。phục thứ ,thế Pháp ngôn âm bất đồng ,thế nhân tự bất tướng giải ,Phật tất tri chi ,cố vân Thế Tôn 。phục thứ ,sắc Tỳ-kheo vân :『phàm nhị thừa phàm phu ,tự thuyết đắc pháp 。hoặc lạc/nhạc tĩnh mặc ,hoặc nhập Thiền định ,hoặc dĩ dư duyên ,bí tích bất thuyết 。』Phật sở đắc Pháp ,dĩ từ bi lực cố ,lạc/nhạc vi tha thuyết 。phục thứ ,vân hà ?dĩ phá tam độc cố ,đắc xưng Thế Tôn 。」 問曰:「二乘亦破三毒,何不名世尊耶?」 vấn viết :「nhị thừa diệc phá tam độc ,hà bất danh Thế Tôn da ?」 答曰:「不爾。二乘有退,佛不退故。退有三種:果退、不果退、所用退。果退者,聲聞三果退,下果不退。中乘二種,若百劫習行成辟支佛,果不退。若本是下乘三果作辟支佛,則果有退。佛果不退。不果退者,若向三乘人,未得而退,若修比丘三業,懈墮不進。凡有所修習,退而不勤,名不果退也。所用退者,凡所得法不現前用,如佛十力,小乘十智,用一餘則不用。如誦十萬言經,若不誦時,盡名所用退也。下乘不果退,中乘亦有不果退;佛無不果退,於一切行中無不勤故。二乘有所用退也,佛則不定。又云:『於十力中用一不用九,故名退也。』有云:『無不用退。如誦二十萬言經,凡夫力劣故,或一日二日誦訖;佛能即時誦訖。十力亦爾,用能即用。無障礙故,無不用退。』又云:『佛無不用退。如著泥洹僧時,不直爾著,如凡夫人法,皆為利益眾生故。凡所用法,有益則用,無益不用,非不能用,故無用退。』雖各有所解,而云不可定也。佛意不可思議。」 đáp viết :「bất nhĩ 。nhị thừa hữu thoái ,Phật bất thoái cố 。thoái hữu tam chủng :quả thoái 、bất quả thoái 、sở dụng thoái 。quả thoái giả ,Thanh văn tam quả thoái ,hạ quả bất thoái 。Trung thừa nhị chủng ,nhược/nhã bách kiếp tập hạnh/hành/hàng thành Bích Chi Phật ,quả bất thoái 。nhược/nhã bổn thị hạ thừa tam quả tác Bích Chi Phật ,tức quả hữu thoái 。Phật quả bất thoái 。bất quả thoái giả ,nhược/nhã hướng tam thừa nhân ,vị đắc nhi thoái ,nhược/nhã tu Tỳ-kheo tam nghiệp ,giải đọa bất tiến/tấn 。phàm hữu sở tu tập ,thoái nhi bất cần ,danh bất quả thoái dã 。sở dụng thoái giả ,phàm sở đắc Pháp bất hiện tiền dụng ,như Phật thập lực ,Tiểu thừa thập trí ,dụng nhất dư tức bất dụng 。như tụng thập vạn ngôn Kinh ,nhược/nhã bất tụng thời ,tận danh sở dụng thoái dã 。hạ thừa bất quả thoái ,Trung thừa diệc hữu bất quả thoái ;Phật vô bất quả thoái ,ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trung vô bất cần cố 。nhị thừa hữu sở dụng thoái dã ,Phật tức bất định 。hựu vân :『ư thập lực trung dụng nhất bất dụng cửu ,cố danh thoái dã 。』hữu vân :『vô bất dụng thoái 。như tụng nhị thập vạn ngôn Kinh ,phàm phu lực liệt cố ,hoặc nhất nhật nhị nhật tụng cật ;Phật năng tức thời tụng cật 。thập lực diệc nhĩ ,dụng năng tức dụng 。vô chướng ngại cố ,vô bất dụng thoái 。』hựu vân :『Phật vô bất dụng thoái 。như trước/trứ nê hoàn tăng thời ,bất trực nhĩ trước/trứ ,như phàm phu nhân Pháp ,giai vi lợi ích chúng sanh cố 。phàm sở dụng Pháp ,hữu ích tức dụng ,vô ích bất dụng ,phi bất năng dụng ,cố vô dụng thoái 。』tuy các hữu sở giải ,nhi vân bất khả định dã 。Phật ý bất khả tư nghị 。」 問曰:「聲聞何故三果退,下果不退?」 vấn viết :「Thanh văn hà cố tam quả thoái ,hạ quả bất thoái ?」 答曰:「三果已曾得,故退;下果未曾得,故不退。如人飢得美食,久則不忘,此義亦爾。又云:『下果,忍作無礙道,智作解脫道;三果,智作無礙道,智作解脫道,故退。』又云:『見諦道無退;思惟道有退。淨不淨想,斷結故。思惟道有逼迫,見諦無逼迫。見諦無逼迫,見諦結見理,思惟微生,故逼迫不退也。』又云:『見諦智力強,如大梁鎮物;思惟智弱,故退也。』又云:『見諦欲界忍智二心能斷九品;上界忍智二心斷七十二品結,盡無色界,故不退也。』以是義故獨名世尊。復次,佛習氣斷,二乘習氣不盡。如牛呞比丘,常作牛呞,以世世牛中來故;如一比丘雖得漏盡,而常以鏡自照,以世世從婬女中來故;如一比丘跳枰擲閣,以世世從獼猴中來;不得名世尊。」 đáp viết :「tam quả dĩ tằng đắc ,cố thoái ;hạ quả vị tằng đắc ,cố bất thoái 。như nhân cơ đắc mỹ thực/tự ,cửu tức bất vong ,thử nghĩa diệc nhĩ 。hựu vân :『hạ quả ,nhẫn tác vô ngại đạo ,trí tác giải thoát đạo ;tam quả ,trí tác vô ngại đạo ,trí tác giải thoát đạo ,cố thoái 。』hựu vân :『kiến đế đạo vô thoái ;tư tánh đạo hữu thoái 。tịnh bất tịnh tưởng ,đoạn kết cố 。tư tánh đạo hữu bức bách ,kiến đế vô bức bách 。kiến đế vô bức bách ,kiến đế kết/kiết kiến lý ,tư tánh vi sanh ,cố bức bách bất thoái dã 。』hựu vân :『kiến đế trí lực cường ,như Đại lương trấn vật ;tư tánh trí nhược ,cố thoái dã 。』hựu vân :『kiến đế dục giới nhẫn trí nhị tâm năng đoạn cửu phẩm ;thượng giới nhẫn trí nhị tâm đoạn thất thập nhị phẩm kết/kiết ,tận vô sắc giới ,cố bất thoái dã 。』dĩ thị nghĩa cố độc danh Thế Tôn 。phục thứ ,Phật tập khí đoạn ,nhị thừa tập khí bất tận 。như ngưu thi Tỳ-kheo ,thường tác ngưu thi ,dĩ thế thế ngưu trung lai cố ;như nhất Tỳ-kheo tuy đắc lậu tận ,nhi thường dĩ kính tự chiếu ,dĩ thế thế tùng dâm nữ trung lai cố ;như nhất Tỳ-kheo khiêu bình trịch các ,dĩ thế thế tùng Mi-Hầu trung lai ;bất đắc danh Thế Tôn 。」 「凡言『如是我聞』者,佛在時言;『我聞』,為是滅後也。撰法藏者言我聞,佛二十年中說法,阿難不聞,何得言我聞?」 「phàm ngôn 『như thị ngã văn 』giả ,Phật tại thời ngôn ;『ngã văn 』,vi thị diệt hậu dã 。soạn Pháp tạng giả ngôn ngã văn ,Phật nhị thập niên trung thuyết Pháp ,A-nan bất văn ,hà đắc ngôn ngã văn ?」 答曰:「云:『諸天語阿難。』又云:『佛入世俗心,令阿難知。』又云:『從諸比丘邊聞。』又云:『阿難從佛請願:「願佛莫與我故衣,莫令人請我食。我為求法,恭敬佛故,侍佛所須,不為衣食。諸比丘晨暮二時,得見世尊,莫令我爾,欲見便見。又,佛二十年中所說法,盡為我說。」』」 đáp viết :「vân :『chư thiên ngữ A-nan 。』hựu vân :『Phật nhập thế tục tâm ,lệnh A-nan tri 。』hựu vân :『tùng chư Tỳ-kheo biên văn 。』hựu vân :『A-nan tùng Phật thỉnh nguyện :「nguyện Phật mạc dữ ngã cố y ,mạc lệnh nhân thỉnh ngã thực/tự 。ngã vi cầu Pháp ,cung kính Phật cố ,thị Phật sở tu ,bất vi y thực 。chư Tỳ-kheo Thần mộ nhị thời ,đắc kiến Thế Tôn ,mạc lệnh ngã nhĩ ,dục kiến tiện kiến 。hựu ,Phật nhị thập niên trung sở thuyết pháp ,tận vi ngã thuyết 。」』」 問曰:「二十年中所說法句,何由可說?」 vấn viết :「nhị thập niên trung sở thuyết pháp cú ,hà do khả thuyết ?」 答曰:「佛善巧方便,於一句法中演無量法,能以無量法為一句義。佛粗示其端緒,阿難盡已得知,速利強持力故。八萬法者,又云:『如樹,根莖枝葉名為一樹,佛為眾生始終說法,名為一藏。』如是八萬;又云:『佛一坐說法,名為一藏。』如是八萬;又云:『十六字為半偈,三十二字為一偈。』如是八萬;又云:『長短偈四十二字為一偈。』如是八萬;又云:『如半月說戒為一藏。』如是八萬;又云:『佛自說,六萬六千偈為一藏。』如是八萬;又云:『佛說:「塵勞有八萬,法藥亦八萬。」名八萬法藏。』」 đáp viết :「Phật thiện xảo phương tiện ,ư nhất cú pháp trung diễn vô lượng Pháp ,năng dĩ vô lượng Pháp vi nhất cú nghĩa 。Phật thô thị kỳ đoan tự ,A-nan tận dĩ đắc tri ,tốc lợi cường trì lực cố 。bát vạn pháp giả ,hựu vân :『như thụ/thọ ,căn hành chi diệp danh vi nhất thụ/thọ ,Phật vi chúng sanh thủy chung thuyết Pháp ,danh vi nhất tạng 。』như thị bát vạn ;hựu vân :『Phật nhất tọa thuyết Pháp ,danh vi nhất tạng 。』như thị bát vạn ;hựu vân :『thập lục tự vi bán kệ ,tam thập nhị tự vi nhất kệ 。』như thị bát vạn ;hựu vân :『trường/trưởng đoản kệ tứ thập nhị tự vi nhất kệ 。』như thị bát vạn ;hựu vân :『như bán nguyệt thuyết giới vi nhất tạng 。』như thị bát vạn ;hựu vân :『Phật tự thuyết ,lục vạn lục thiên kệ vi nhất tạng 。』như thị bát vạn ;hựu vân :『Phật thuyết :「trần lao hữu bát vạn ,pháp dược diệc bát vạn 。」danh bát vạn pháp tạng 。』」 問曰:「契經、阿毘曇不以佛在初,獨律誦以佛在初?」 vấn viết :「khế Kinh 、A-tỳ-đàm bất dĩ Phật tại sơ ,độc luật tụng dĩ Phật tại sơ ?」 答曰:「以勝故;佛獨制故。如契經中,諸弟子說法;有時如釋提桓因,自說布施第一。何以故?我以施故,得為天王,所願如意,佛言如是。有時佛化作化佛,化佛說法;律則不爾,一切佛說,是故以佛在初。又如契經隨處隨決;律則不爾。若屋中有事,不得即結,必當出外;若白衣邊有事,必在眾結;若聚落有事,亦在眾結;若於五眾邊有事,必在比丘、比丘尼邊結,是故以佛在初。毘耶離者,或有國以王為名,或以地為稱,或以城為號。此國以龍為目;迦蘭陀聚落者,以鳥名之。又云:『聚落主名須提那者,父母求請神祇得,故名求得。』富貴者,富有二種:一眾生類,二非眾生。非眾生者,多有金銀七寶、倉庫財帛、田疇舍宅;眾生類者,奴婢僕使、象馬牛羊、村落封邑,故名富也。貴者,或為封主,或有美德,人所宗敬,故言貴也。自歸三寶,受三歸法。」 đáp viết :「dĩ thắng cố ;Phật độc chế cố 。như khế Kinh trung ,chư đệ-tử thuyết Pháp ;Hữu Thời như Thích-đề-hoàn-nhân ,tự thuyết bố thí đệ nhất 。hà dĩ cố ?ngã dĩ thí cố ,đắc vi Thiên Vương ,sở nguyện như ý ,Phật ngôn như thị 。Hữu Thời Phật hóa tác hóa Phật ,hóa Phật thuyết Pháp ;luật tức bất nhĩ ,nhất thiết Phật thuyết ,thị cố dĩ Phật tại sơ 。hựu như khế Kinh tùy xử tùy quyết ;luật tức bất nhĩ 。nhược/nhã ốc trung hữu sự ,bất đắc tức kết/kiết ,tất đương xuất ngoại ;nhược/nhã bạch y biên hữu sự ,tất tại chúng kết/kiết ;nhược/nhã tụ lạc hữu sự ,diệc tại chúng kết/kiết ;nhược/nhã ư ngũ chúng biên hữu sự ,tất tại Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni biên kết/kiết ,thị cố dĩ Phật tại sơ 。Tỳ da ly giả ,hoặc hữu quốc dĩ Vương vi danh ,hoặc dĩ địa vi xưng ,hoặc dĩ thành vi hiệu 。thử quốc dĩ long vi mục ;Ca-lan-đà tụ lạc giả ,dĩ điểu danh chi 。hựu vân :『tụ lạc chủ danh tu Đề na giả ,phụ mẫu cầu thỉnh Thần kì đắc ,cố danh cầu đắc 。』phú quý giả ,phú hữu nhị chủng :nhất chúng sanh loại ,nhị phi chúng sanh 。phi chúng sanh giả ,đa hữu kim ngân thất bảo 、thương khố tài bạch 、điền trù xá trạch ;chúng sanh loại giả ,nô tỳ bộc sử 、tượng mã ngưu dương 、thôn lạc phong ấp ,cố danh phú dã 。quý giả ,hoặc vi phong chủ ,hoặc hữu mỹ đức ,nhân sở tông kính ,cố ngôn quý dã 。tự quy Tam Bảo ,thọ/thụ tam quy Pháp 。」 問曰:「三歸以何為性?」 vấn viết :「tam quy dĩ hà vi tánh ?」 「有論者言:『三歸是教,無教性。』受三歸時,胡跪合掌,口說三歸,是名身口教也。若純重心,有身口無教,是謂教無教。又云:『三歸是三業性,身口意業也。』又云:『三歸是善五陰。』以眾生善五陰為三歸,以三寶為所歸,所歸以救護為義。譬如有人有罪於王,投向異國以求救護。異國王言:『汝求無畏者,莫出我境,莫違我教,必相救護。』眾生亦爾,繫屬於魔,有生死罪,歸向三寶以求救護。若誠心三寶,更無異向,不違佛教,魔王邪惡無如之何。昔有一鴿,為鷹所逐。入舍利弗影,戰懼不解;移入佛影,泰然無怖,大海可移,此鴿無動。所以爾者,佛有大慈大悲,舍利弗無大慈悲;佛習氣盡,舍利弗習氣未盡;佛三阿僧祇劫修菩薩行,舍利弗六十劫中修習苦行。以是因緣,鴿入舍利弗影,猶有怖畏;入佛影中,而無怖也。」 「hữu luận giả ngôn :『tam quy thị giáo ,vô giáo tánh 。』thọ/thụ tam quy thời ,hồ quỵ hợp chưởng ,khẩu thuyết tam quy ,thị danh thân khẩu giáo dã 。nhược/nhã thuần trọng tâm ,hữu thân khẩu vô giáo ,thị vị giáo vô giáo 。hựu vân :『tam quy thị tam nghiệp tánh ,thân khẩu ý nghiệp dã 。』hựu vân :『tam quy thị thiện ngũ uẩn 。』dĩ chúng sanh thiện ngũ uẩn vi tam quy ,dĩ Tam Bảo vi sở quy ,sở quy dĩ cứu hộ vi nghĩa 。thí như hữu nhân hữu tội ư Vương ,đầu hướng dị quốc dĩ cầu cứu hộ 。dị Quốc Vương ngôn :『nhữ cầu vô úy giả ,mạc xuất ngã cảnh ,mạc vi ngã giáo ,tất tướng cứu hộ 。』chúng sanh diệc nhĩ ,hệ chúc ư ma ,hữu sanh tử tội ,quy hướng Tam Bảo dĩ cầu cứu hộ 。nhược/nhã thành tâm Tam Bảo ,cánh vô dị hướng ,bất vi Phật giáo ,Ma Vương tà ác vô như chi hà 。tích hữu nhất cáp ,vi ưng sở trục 。nhập Xá-lợi-phất ảnh ,chiến cụ bất giải ;di nhập Phật ảnh ,thái nhiên vô bố/phố ,đại hải khả di ,thử cáp vô động 。sở dĩ nhĩ giả ,Phật hữu đại từ đại bi ,Xá-lợi-phất vô đại từ bi ;Phật tập khí tận ,Xá-lợi-phất tập khí vị tận ;Phật tam a tăng kì kiếp tu Bồ Tát hạnh ,Xá-lợi-phất lục thập kiếp trung tu tập khổ hạnh 。dĩ thị nhân duyên ,cáp nhập Xá-lợi-phất ảnh ,do hữu bố úy ;nhập Phật ảnh trung ,nhi vô bố/phố dã 。」 問曰:「若歸三寶能除罪過,息怖畏者,提婆達多亦歸依三寶,以信出家,受具足戒,而犯三逆,墮阿鼻獄?」 vấn viết :「nhược/nhã quy Tam Bảo năng trừ tội quá/qua ,tức bố úy giả ,Đề bà đạt đa diệc quy y Tam Bảo ,dĩ tín xuất gia ,thọ/thụ cụ túc giới ,nhi phạm tam nghịch ,đọa A-tỳ ngục ?」 答曰:「夫救護者,救可救者。提婆達多罪惡深大,兼是定業,是故難救。」 đáp viết :「phu cứu hộ giả ,cứu khả cứu giả 。Đề bà đạt đa tội ác thâm Đại ,kiêm thị định nghiệp ,thị cố nạn/nan cứu 。」 問曰:「若有大罪,佛不能救;若無罪者,不須佛救。云何三寶能有救護?」 vấn viết :「nhược hữu đại tội ,Phật bất năng cứu ;nhược/nhã vô tội giả ,bất tu Phật cứu 。vân hà Tam Bảo năng hữu cứu hộ ?」 答曰:「提婆達多歸依三寶,心不真實,三歸不滿;常求利養名聞,自號一切智人,與佛爭競。以是因緣,三寶雖有大力,不能救也。如阿闍世王雖有逆罪,應入阿鼻獄,以誠心向佛故,滅阿鼻罪,入黑繩地獄。如人中重罪,七日都盡,是謂三寶救護力也。」 đáp viết :「Đề bà đạt đa quy y Tam Bảo ,tâm bất chân thật ,tam quy bất mãn ;thường cầu lợi dưỡng danh văn ,tự hiệu nhất thiết trí nhân ,dữ Phật tranh cạnh 。dĩ thị nhân duyên ,Tam Bảo tuy hữu Đại lực ,bất năng cứu dã 。như A-xà-thế Vương tuy hữu nghịch tội ,ưng nhập A-tỳ ngục ,dĩ thành tâm hướng Phật cố ,diệt A-tỳ tội ,nhập hắc thằng địa ngục 。như nhân trung trọng tội ,thất nhật đô tận ,thị vị Tam Bảo cứu hộ lực dã 。」 問曰:「若提婆達多罪不可救者,有經云:『若人歸佛者,不墮三惡道。』是義云何?」 vấn viết :「nhược/nhã Đề bà đạt đa tội bất khả cứu giả ,hữu Kinh vân :『nhược/nhã nhân quy Phật giả ,bất đọa tam ác đạo 。』thị nghĩa vân hà ?」 答曰:「提婆達多以歸三寶故,雖入阿鼻,受苦輕微,亦時得暫息。又如人在山林曠野恐怖之處,若念佛功德,恐怖即滅。是故歸依三寶,救護不虛。」 đáp viết :「Đề bà đạt đa dĩ quy Tam Bảo cố ,tuy nhập A-tỳ ,thọ khổ khinh vi ,diệc thời đắc tạm tức 。hựu như nhân tại sơn lâm khoáng dã khủng bố chi xứ/xử ,nhược/nhã niệm Phật công đức ,khủng bố tức diệt 。thị cố quy y Tam Bảo ,cứu hộ bất hư 。」 「三寶於四諦中,何諦所攝?於二十二根中,何根所攝?於十八界中,何界所攝?十二入中,何入所攝?於五陰中,何陰所攝?」 「Tam Bảo ư Tứ đế trung ,hà đế sở nhiếp ?ư nhị thập nhị căn trung ,hà căn sở nhiếp ?ư thập bát giới trung ,hà giới sở nhiếp ?thập nhị nhập trung ,hà nhập sở nhiếp ?ư ngũ uẩn trung ,hà uẩn sở nhiếp ?」 「三寶於四諦中,盡諦所攝,道諦少入;根中,三根所攝,未知、已知、無知根;於十八界所攝,意界、意識界、法界;十二入中,意入、法入所攝;五陰中,無漏五陰所攝。佛寶於四諦中,道諦少入;法寶於四諦中,盡諦所攝;僧寶於四諦中,道諦少入。佛寶二十二根中,無知根所攝;法寶是盡諦無為故,非根所攝;僧寶二十二根中,三無漏根所攝。佛寶於十八界中,意界、意識界、法界少入;十二入中,意入、法入少入;五陰中,無漏五陰少入。法寶於十八界中,法界少入;十二入中,法入少入。法寶非五陰攝,陰是有為,法寶是無為故。僧寶於十八界中,意界、意識界、法界少入;十二入中,意入、法入少入;五陰中,無漏五陰少入。」 「Tam Bảo ư Tứ đế trung ,tận đế sở nhiếp ,đạo đế thiểu nhập ;căn trung ,tam căn sở nhiếp ,vị tri 、dĩ tri 、vô tri căn ;ư thập bát giới sở nhiếp ,ý giới 、ý thức giới 、Pháp giới ;thập nhị nhập trung ,ý nhập 、pháp nhập sở nhiếp ;ngũ uẩn trung ,vô lậu ngũ uẩn sở nhiếp 。Phật bảo ư Tứ đế trung ,đạo đế thiểu nhập ;pháp bảo ư Tứ đế trung ,tận đế sở nhiếp ;tăng bảo ư Tứ đế trung ,đạo đế thiểu nhập 。Phật bảo nhị thập nhị căn trung ,vô tri căn sở nhiếp ;pháp bảo thị tận đế vô vi cố ,phi căn sở nhiếp ;tăng bảo nhị thập nhị căn trung ,tam vô lậu căn sở nhiếp 。Phật bảo ư thập bát giới trung ,ý giới 、ý thức giới 、Pháp giới thiểu nhập ;thập nhị nhập trung ,ý nhập 、pháp nhập thiểu nhập ;ngũ uẩn trung ,vô lậu ngũ uẩn thiểu nhập 。pháp bảo ư thập bát giới trung ,Pháp giới thiểu nhập ;thập nhị nhập trung ,pháp nhập thiểu nhập 。pháp bảo phi ngũ uẩn nhiếp ,uẩn thị hữu vi ,pháp bảo thị vô vi cố 。tăng bảo ư thập bát giới trung ,ý giới 、ý thức giới 、Pháp giới thiểu nhập ;thập nhị nhập trung ,ý nhập 、pháp nhập thiểu nhập ;ngũ uẩn trung ,vô lậu ngũ uẩn thiểu nhập 。」 問:「歸依佛者,為歸依釋迦文佛,為歸依三世佛耶?」 vấn :「quy y Phật giả ,vi quy y Thích Ca văn Phật ,vi quy y tam thế Phật da ?」 答曰:「歸依三世佛,以佛法身同故。歸依一佛,則是三世諸佛,以佛無異故。有云:『若歸依三世諸佛者,有諸天自說我迦葉佛弟子,我拘留孫佛弟子,如是七佛中各稱我是某佛弟子。以是因緣,正應歸依一佛,不應三世。』有云:『不應爾。何以故?如《毘沙門經》說:「毘沙門王歸依三寶,歸依過去未來現在佛。以是義故,應歸依三世諸佛。」』」 đáp viết :「quy y tam thế Phật ,dĩ Phật Pháp thân đồng cố 。quy y nhất Phật ,tức thị tam thế chư Phật ,dĩ Phật vô dị cố 。hữu vân :『nhược/nhã quy y tam thế chư Phật giả ,hữu chư Thiên tự thuyết ngã Ca-diếp Phật đệ tử ,ngã Câu Lưu Tôn Phật đệ-tử ,như thị thất Phật trung các xưng ngã thị mỗ Phật đệ tử 。dĩ thị nhân duyên ,chánh ưng quy y nhất Phật ,bất ưng tam thế 。』hữu vân :『bất ưng nhĩ 。hà dĩ cố ?như 《Tỳ sa môn Kinh 》thuyết :「Tỳ sa môn Vương quy y Tam Bảo ,quy y quá khứ vị lai hiện tại Phật 。dĩ thị nghĩa cố ,ưng quy y tam thế chư Phật 。」』」 問曰:「若爾者,如諸天各稱某佛弟子,是義云何?」 vấn viết :「nhược nhĩ giả ,như chư Thiên các xưng mỗ Phật đệ tử ,thị nghĩa vân hà ?」 答曰:「諸天所說,何足定義?有諸天各稱一佛為師,亦歸三世諸佛,直以一佛為證耳。」 đáp viết :「chư Thiên sở thuyết ,hà túc định nghĩa ?hữu chư Thiên các xưng nhất Phật vi sư ,diệc quy tam thế chư Phật ,trực dĩ nhất Phật vi chứng nhĩ 。」 問曰:「何所歸依名為歸依佛?」 vấn viết :「hà sở quy y danh vi quy y Phật ?」 答曰:「歸依語迴轉一切智、無學功德。」 đáp viết :「quy y ngữ hồi chuyển nhất thiết trí 、vô học công đức 。」 「為歸色身,歸依法身耶?」 「vi quy sắc thân ,quy y pháp thân da ?」 答曰:「歸依法身,不歸色身,不以色為佛故。」 đáp viết :「quy y pháp thân ,bất quy sắc thân ,bất dĩ sắc vi Phật cố 。」 問曰:「若色身非佛者,何以出佛身血,而得逆罪?」 vấn viết :「nhược/nhã sắc thân phi Phật giả ,hà dĩ xuất Phật thân huyết ,nhi đắc nghịch tội ?」 答曰:「色身是法身器故,法身所依故,若害色身則得逆罪。不以色身是佛,故得逆罪。」 đáp viết :「sắc thân thị pháp thân khí cố ,Pháp thân sở y cố ,nhược/nhã hại sắc thân tức đắc nghịch tội 。bất dĩ sắc thân thị Phật ,cố đắc nghịch tội 。」 「歸依法者,何所歸依名歸依法?」 「quy y pháp giả ,hà sở quy y danh quy y pháp ?」 答曰:「歸依語迴轉斷欲無欲,盡處涅槃,是名歸依法。」 đáp viết :「quy y ngữ hồi chuyển đoạn dục vô dục ,tận xứ/xử Niết-Bàn ,thị danh quy y pháp 。」 問曰:「為歸依自身盡處,他身盡處?」 vấn viết :「vi quy y tự thân tận xứ/xử ,tha thân tận xứ/xử ?」 答曰:「歸自身盡處、他身盡處,是名歸依法。」 đáp viết :「quy tự thân tận xứ/xử 、tha thân tận xứ/xử ,thị danh quy y pháp 。」 「若歸依僧,何所歸依?」 「nhược/nhã quy y tăng ,hà sở quy y ?」 答曰:「歸依語迴轉良祐福田,聲聞學、無學功德,是名歸依僧。」 đáp viết :「quy y ngữ hồi chuyển lương hữu phước điền ,Thanh văn học 、vô học công đức ,thị danh quy y tăng 。」 「為歸俗諦僧,為第一義諦僧?若歸第一義諦僧者,佛與提謂波利受三自歸,不應言:『未來有僧,汝應歸依。』第一義諦僧常在世間。」 「vi quy tục đế tăng ,vi đệ nhất nghĩa đế tăng ?nhược/nhã quy đệ nhất nghĩa đế tăng giả ,Phật dữ đề vị ba lợi thọ/thụ tam tự quy ,bất ưng ngôn :『vị lai hữu tăng ,nhữ ưng quy y 。』đệ nhất nghĩa đế tăng thường tại thế gian 。」 答曰:「以俗諦僧是第一義諦僧所依故,言:『未來有僧,汝應歸依。』又,欲尊重俗諦僧,故作如是說。佛自說:『一切諸眾中,佛眾第一。譬如從乳出酪,從酪出酥,從酥出醍醐。醍醐於中,最勝最妙,佛弟子眾亦復如是。』若有眾僧集在是中,四向四得無上福田。於一切九十六種眾中,最尊最上無能及者,是故言:『未來有僧,汝應歸依。』不傷正義。」 đáp viết :「dĩ tục đế tăng thị đệ nhất nghĩa đế tăng sở y cố ,ngôn :『vị lai hữu tăng ,nhữ ưng quy y 。』hựu ,dục tôn trọng tục đế tăng ,cố tác như thị thuyết 。Phật tự thuyết :『nhất thiết chư chúng trung ,Phật chúng đệ nhất 。thí như tùng nhũ xuất lạc ,tùng lạc xuất tô ,tùng tô xuất thể hồ 。thể hồ ư trung ,tối thắng tối diệu ,Phật đệ tử chúng diệc phục như thị 。』nhược hữu chúng tăng tập tại thị trung ,tứ hướng tứ đắc vô thượng phước điền 。ư nhất thiết cửu thập lục chủng chúng trung ,tối tôn tối thượng vô năng cập giả ,thị cố ngôn :『vị lai hữu tăng ,nhữ ưng quy y 。』bất thương chánh nghĩa 。」 問曰:「佛亦是法,法亦是法,僧亦是法。正是一法,有何差別?」 vấn viết :「Phật diệc thị pháp ,Pháp diệc thị pháp ,tăng diệc thị pháp 。chánh thị nhất pháp ,hữu hà sái biệt ?」 答曰:「雖是一法,以義而言,自有差別。以三寶而言,無師大智及無學地一切功德,是謂佛寶;盡諦無為,是謂法寶;聲聞學、無學功德智慧,是名僧寶。以法而言,無師無學法,是名佛寶;盡諦無為,非學非無學法,是名法寶;聲聞學、無學法,是名僧寶。以根而言,佛是無知根;法寶非根法;僧是三無漏根。以諦而言,佛是道諦少入;法寶是盡諦;僧是道諦少入。以沙門果而言,佛是沙門,法寶是沙門果;僧是沙門,法寶是沙門果。以婆羅門而言,佛是婆羅門,法寶是婆羅門果;僧是婆羅門,法寶是婆羅門果。以梵行而言,佛是梵行,法寶是梵行果;僧是梵行,法寶是梵行果。以因果而言,佛是因,法寶是果;僧是因,法寶是果。以道果而言,佛是道,法寶是果;僧是道,法寶是果。佛以法為師,佛從法生;法是佛母,佛依法住。」 đáp viết :「tuy thị nhất pháp ,dĩ nghĩa nhi ngôn ,tự hữu sái biệt 。dĩ Tam Bảo nhi ngôn ,vô sư đại trí cập vô học địa nhất thiết công đức ,thị vị Phật bảo ;tận đế vô vi ,thị vị pháp bảo ;Thanh văn học 、vô học công đức trí tuệ ,thị danh tăng bảo 。dĩ pháp nhi ngôn ,vô sư vô học Pháp ,thị danh Phật bảo ;tận đế vô vi ,phi học phi vô học Pháp ,thị danh pháp bảo ;Thanh văn học 、vô học Pháp ,thị danh tăng bảo 。dĩ căn nhi ngôn ,Phật thị vô tri căn ;pháp bảo phi căn Pháp ;tăng thị tam vô lậu căn 。dĩ đế nhi ngôn ,Phật thị đạo đế thiểu nhập ;pháp bảo thị tận đế ;tăng thị đạo đế thiểu nhập 。dĩ sa môn quả nhi ngôn ,Phật thị Sa Môn ,pháp bảo thị sa môn quả ;tăng thị Sa Môn ,pháp bảo thị sa môn quả 。dĩ à-la-môn nhi ngôn ,Phật thị Bà-la-môn ,pháp bảo thị Bà-la-môn quả ;tăng thị Bà-la-môn ,pháp bảo thị Bà-la-môn quả 。dĩ phạm hạnh nhi ngôn ,Phật thị phạm hạnh ,pháp bảo thị phạm hạnh quả ;tăng thị phạm hạnh ,pháp bảo thị phạm hạnh quả 。dĩ nhân quả nhi ngôn ,Phật thị nhân ,pháp bảo thị quả ;tăng thị nhân ,pháp bảo thị quả 。dĩ đạo quả nhi ngôn ,Phật thị đạo ,pháp bảo thị quả ;tăng thị đạo ,pháp bảo thị quả 。Phật dĩ pháp vi sư ,Phật tùng Pháp sanh ;Pháp thị Phật mẫu ,Phật y pháp trụ 。」 問曰:「佛若以法為師者,於三寶中何不以法為初?」 vấn viết :「Phật nhược/nhã dĩ pháp vi sư giả ,ư Tam Bảo trung hà bất dĩ pháp vi sơ ?」 答曰:「法雖是佛師,而法非佛不弘,所謂道由人弘,是故佛在初。」 đáp viết :「Pháp tuy thị Phật sư ,nhi Pháp phi Phật bất hoằng ,sở vị đạo do nhân hoằng ,thị cố Phật tại sơ 。」 爾時優波離復白佛言:「世尊!若受三歸戒時,先稱法寶,後稱佛者,成三歸不?」 nhĩ thời ưu ba ly phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã thọ/thụ tam quy giới thời ,tiên xưng pháp bảo ,hậu xưng Phật giả ,thành tam quy bất ?」 答曰:「無所曉知,說不次第者,自不得罪,得成三歸。若有所解,故倒說者,得罪亦不成三歸。」 đáp viết :「vô sở hiểu tri ,thuyết bất thứ đệ giả ,tự bất đắc tội ,đắc thành tam quy 。nhược hữu sở giải ,cố đảo thuyết giả ,đắc tội diệc bất thành tam quy 。」 問曰:「若稱佛及法,不稱僧者,成三歸不?若稱法僧,不稱佛者,成三歸不?若稱佛僧,不稱法寶,成三歸不?」 vấn viết :「nhược/nhã xưng Phật cập Pháp ,bất xưng tăng giả ,thành tam quy bất ?nhược/nhã xưng pháp tăng ,bất xưng Phật giả ,thành tam quy bất ?nhược/nhã xưng Phật tăng ,bất xưng pháp bảo ,thành tam quy bất ?」 答曰:「不成三歸。」 đáp viết :「bất thành tam quy 。」 問曰:「若不受三歸,得五戒不?若不受三歸,得八戒不?若不受三歸,得十戒不?若不白四羯磨,得具戒不?」 vấn viết :「nhược/nhã bất thọ/thụ tam quy ,đắc ngũ giới bất ?nhược/nhã bất thọ/thụ tam quy ,đắc bát giới bất ?nhược/nhã bất thọ/thụ tam quy ,đắc thập giới bất ?nhược/nhã bất bạch tứ yết ma ,đắc cụ giới bất ?」 答曰:「一切不得。若受五戒,先受三歸,三歸既竟,乃得五戒。所以說五戒名者,欲使前人識戒名字。如白四羯磨竟已,便得具戒。所以說四依四墮、十三僧殘者,但為知故說。又言:『受三歸竟,說不殺戒,爾時得戒。』所以說一戒得五戒者,若能持一戒,五盡能持。又以五戒勢分相著故,兼以本意誓受五戒故。又言:『受五戒竟,然後得戒。』於諸說中,受三歸已,得五戒者,此是正義。如白四羯磨法,若受八戒,若受十戒,如五戒說。」 đáp viết :「nhất thiết bất đắc 。nhược/nhã thọ ngũ giới ,tiên thọ/thụ tam quy ,tam quy ký cánh ,nãi đắc ngũ giới 。sở dĩ thuyết ngũ giới danh giả ,dục sử tiền nhân thức giới danh tự 。như bạch tứ yết ma cánh dĩ ,tiện đắc cụ giới 。sở dĩ thuyết tứ y tứ đọa 、thập tam tăng tàn giả ,đãn vi tri cố thuyết 。hựu ngôn :『thọ/thụ tam quy cánh ,thuyết bất sát giới ,nhĩ thời đắc giới 。』sở dĩ thuyết nhất giới đắc ngũ giới giả ,nhược/nhã năng trì nhất giới ,ngũ tận năng trì 。hựu dĩ ngũ giới thế phần tưởng trước cố ,kiêm dĩ ản ý thệ thọ ngũ giới cố 。hựu ngôn :『thọ ngũ giới cánh ,nhiên hậu đắc giới 。』ư chư thuyết trung ,thọ/thụ tam quy dĩ ,đắc ngũ giới giả ,thử thị chánh nghĩa 。như bạch tứ yết ma Pháp ,nhược/nhã thọ/thụ bát giới ,nhược/nhã thọ/thụ thập giới ,như ngũ giới thuyết 。」 「若先受三歸,作優婆塞,後若受五戒,若受八戒,若受十戒,更須三歸不?」答:「不受三歸。一切得戒,以先受三歸故。」 「nhược/nhã tiên thọ/thụ tam quy ,tác ưu-bà-tắc ,hậu nhược/nhã thọ ngũ giới ,nhược/nhã thọ/thụ bát giới ,nhược/nhã thọ/thụ thập giới ,cánh tu tam quy bất ?」đáp :「bất thọ/thụ tam quy 。nhất thiết đắc giới ,dĩ tiên thọ/thụ tam quy cố 。」 「若先不受三歸,直白羯磨,得戒不?」 「nhược/nhã tiên bất thọ/thụ tam quy ,trực bạch Yết-ma ,đắc giới bất ?」 答:「受五戒、八戒、十戒,但受三歸,即便得戒。若受具戒,要以白四羯磨,而得具戒,不以三歸。凡具戒者,功德深重,不以多緣多力,無由致之,是故三歸十僧,白四羯磨,而後得也。五戒、八戒、十戒功德力少,是故若受三歸,即便得戒,不須多緣多力。」 đáp :「thọ ngũ giới 、bát giới 、thập giới ,đãn thọ/thụ tam quy ,tức tiện đắc giới 。nhược/nhã thọ cụ giới ,yếu dĩ ạch tứ yết ma ,nhi đắc cụ giới ,bất dĩ tam quy 。phàm cụ giới giả ,công đức thâm trọng ,bất dĩ đa duyên đa lực ,vô do trí chi ,thị cố tam quy thập tăng ,bạch tứ yết ma ,nhi hậu đắc dã 。ngũ giới 、bát giới 、thập giới công đức lực thiểu ,thị cố nhược/nhã thọ/thụ tam quy ,tức tiện đắc giới ,bất tu đa duyên đa lực 。」 「受具戒已,何以但說四墮、十三僧殘,不說餘篇耶?」 「thọ cụ giới dĩ ,hà dĩ đãn thuyết tứ đọa 、thập tam tăng tàn ,bất thuyết dư thiên da ?」 「此二篇戒,最是重者。一戒若犯,永不起二。雖起難起,若波利婆沙、摩那埵,二十眾中而後出罪。若難持而能持者,餘篇易持戒,不須說也,是故但說二篇,不說餘篇。」 「thử nhị thiên giới ,tối thị trọng giả 。nhất giới nhược/nhã phạm ,vĩnh bất khởi nhị 。tuy khởi nạn/nan khởi ,nhược/nhã ba lợi bà sa 、ma na đoá ,nhị thập chúng trung nhi hậu xuất tội 。nhược/nhã nạn/nan trì nhi năng trì giả ,dư thiên dịch trì giới ,bất tu thuyết dã ,thị cố đãn thuyết nhị thiên ,bất thuyết dư thiên 。」 問曰:「是波羅提木叉戒是無漏戒?是禪戒不?」 vấn viết :「thị Ba la đề mộc xoa giới thị vô lậu giới ?thị Thiền giới bất ?」 答曰:「非無漏戒,亦非禪戒。此波羅提木叉戒,若佛在世,則有此戒;佛不在世,則無此戒。禪無漏戒,若佛在世,若不在世,一切時有。波羅提木叉戒從教而得,禪無漏戒不從教得;波羅提木叉戒從他而得,禪無漏戒不從他得。波羅提木叉戒不問眠與不眠,善惡無記心,一切時有;禪無漏戒必禪無漏心中有戒,餘一切心中無也。波羅提木叉戒但人中有,禪戒無漏戒人天俱有;波羅提木叉戒但欲界中有,禪無漏戒欲、色界成就無漏戒;波羅提木叉戒但佛弟子有,禪戒外道俱有。」 đáp viết :「phi vô lậu giới ,diệc phi Thiền giới 。thử Ba la đề mộc xoa giới ,nhược/nhã Phật tại thế ,tức hữu thử giới ;Phật bất tại thế ,tức vô thử giới 。Thiền vô lậu giới ,nhược/nhã Phật tại thế ,nhược/nhã bất tại thế ,nhất thiết thời hữu 。Ba la đề mộc xoa giới tùng giáo nhi đắc ,Thiền vô lậu giới bất tùng giáo đắc ;Ba la đề mộc xoa giới tòng tha nhi đắc ,Thiền vô lậu giới bất tòng tha đắc 。Ba la đề mộc xoa giới bất vấn miên dữ bất miên ,thiện ác vô kí tâm ,nhất thiết thời hữu ;Thiền vô lậu giới tất Thiền vô lậu tâm trung hữu giới ,dư nhất thiết tâm trung vô dã 。Ba la đề mộc xoa giới đãn nhân trung hữu ,Thiền giới vô lậu giới nhân thiên câu hữu ;Ba la đề mộc xoa giới đãn dục giới trung hữu ,Thiền vô lậu giới dục 、sắc giới thành tựu vô lậu giới ;Ba la đề mộc xoa giới đãn Phật đệ tử hữu ,Thiền giới ngoại đạo câu hữu 。」 問曰:「優婆塞五戒,幾是實罪?幾是遮罪?」 vấn viết :「ưu-bà-tắc ngũ giới ,kỷ thị thật tội ?kỷ thị già tội ?」 答曰:「四是實罪,飲酒一戒是遮罪。飲酒所以得與四罪同類結為五戒者,以飲酒是放逸之本,能犯四戒。如迦葉佛時,有優婆塞,以飲酒故,邪婬他婦,盜殺他雞。他人問言:『何以故爾?』答言:『不作。』以酒亂故,一時能破四戒。有以飲酒故,能作四逆,唯不能破僧耳。雖非宿業,有狂亂報,以飲酒故,迷惑倒亂,猶若狂人。又酒亂故,廢失正業——坐禪、誦經、佐助眾事。雖非實罪,以是因緣,與實罪同。」 đáp viết :「tứ thị thật tội ,ẩm tửu nhất giới thị già tội 。ẩm tửu sở dĩ đắc dữ tứ tội đồng loại kết/kiết vi ngũ giới giả ,dĩ ẩm tửu thị phóng dật chi bổn ,năng phạm tứ giới 。như Ca-diếp Phật thời ,hữu ưu-bà-tắc ,dĩ ẩm tửu cố ,tà dâm tha phụ ,đạo sát tha kê 。tha nhân vấn ngôn :『hà dĩ cố nhĩ ?』đáp ngôn :『bất tác 。』dĩ tửu loạn cố ,nhất thời năng phá tứ giới 。hữu dĩ ẩm tửu cố ,năng tác tứ nghịch ,duy bất năng phá tăng nhĩ 。tuy phi tú nghiệp ,hữu cuồng loạn báo ,dĩ ẩm tửu cố ,mê hoặc đảo loạn ,do nhược cuồng nhân 。hựu tửu loạn cố ,phế thất chánh nghiệp ——tọa Thiền 、tụng Kinh 、tá trợ chúng sự 。tuy phi thật tội ,dĩ thị nhân duyên ,dữ thật tội đồng 。」 優波離復白佛言:「優婆塞戒但於眾生上得戒,非眾生上亦得戒不?但於可殺、可盜、可婬、可妄語眾生上得戒耶?若於不可殺、不可盜、不可婬、不可欺誑眾生上亦得戒耶?」 ưu ba ly phục bạch Phật ngôn :「ưu-bà-tắc giới đãn ư chúng sanh thượng đắc giới ,phi chúng sanh thượng diệc đắc giới bất ?đãn ư khả sát 、khả đạo 、khả dâm 、khả vọng ngữ chúng sanh thượng đắc giới da ?nhược/nhã ư bất khả sát 、bất khả đạo 、bất khả dâm 、bất khả khi cuống chúng sanh thượng diệc đắc giới da ?」 答曰:「於眾生得四戒,於非眾生上得不飲酒戒。若眾生可殺不可殺、可婬不可婬、可盜不可盜、可妄語不可妄語,一切得戒。下至阿鼻地獄,上至非非想處,及三千世界,乃至如來,一切有命之類,得此四戒。以初受戒時,一切不殺,一切不盜,一切不婬,一切不妄語,無所限齊,以是故一切眾生上無不得戒。凡受戒法,先與說法,引導開解,令於一切眾生上起慈愍心。既得增上心,便得增上戒。夫得戒法,於一切眾生上各得四戒。四戒差別,有十二戒。於眾生上,不殺不盜不婬不妄語,凡起此四惡有三因緣:一以貪故起;二以瞋故起;三以癡故起。於一切眾生上有十二惡,以反惡故,得十二善戒色。一切無邊眾生上,亦復如是。設有百萬千萬阿羅漢入於泥洹,先於此羅漢上所得戒,始終成就,不以羅漢泥洹故,此戒亦失。得不飲酒戒時,此一身始終三千世界中一切所有酒上,咽咽得戒色,以受戒時一切酒盡不飲故。設酒滅盡,戒常成就而不失也。」 đáp viết :「ư chúng sanh đắc tứ giới ,ư phi chúng sanh thượng đắc bất ẩm tửu giới 。nhược/nhã chúng sanh khả sát bất khả sát 、khả dâm bất khả dâm 、khả đạo bất khả đạo 、khả vọng ngữ bất khả vọng ngữ ,nhất thiết đắc giới 。hạ chí A-tỳ địa ngục ,thượng chí phi phi tưởng xứ ,cập tam thiên thế giới ,nãi chí Như Lai ,nhất thiết hữu mạng chi loại ,đắc thử tứ giới 。dĩ sơ thọ/thụ giới thời ,nhất thiết bất sát ,nhất thiết bất đạo ,nhất thiết bất dâm ,nhất thiết bất vọng ngữ ,vô sở hạn tề ,dĩ thị cố nhất thiết chúng sanh thượng vô bất đắc giới 。phàm thọ/thụ giới pháp ,tiên dữ thuyết Pháp ,dẫn đạo khai giải ,lệnh ư nhất thiết chúng sanh thượng khởi từ mẫn tâm 。ký đắc tăng thượng tâm ,tiện đắc tăng thượng giới 。phu đắc giới pháp ,ư nhất thiết chúng sanh thượng các đắc tứ giới 。tứ giới sái biệt ,hữu thập nhị giới 。ư chúng sanh thượng ,bất sát bất đạo bất dâm bất vọng ngữ ,phàm khởi thử tứ ác hữu tam nhân duyên :nhất dĩ tham cố khởi ;nhị dĩ sân cố khởi ;tam dĩ si cố khởi 。ư nhất thiết chúng sanh thượng hữu thập nhị ác ,dĩ phản ác cố ,đắc thập nhị thiện giới sắc 。nhất thiết vô biên chúng sanh thượng ,diệc phục như thị 。thiết hữu bách vạn thiên vạn A-la-hán nhập ư nê hoàn ,tiên ư thử La-hán thượng sở đắc giới ,thủy chung thành tựu ,bất dĩ La-hán nê hoàn cố ,thử giới diệc thất 。đắc bất ẩm tửu giới thời ,thử nhất thân thủy chung tam thiên thế giới trung nhất thiết sở hữu tửu thượng ,yết yết đắc giới sắc ,dĩ thọ/thụ giới thời nhất thiết tửu tận bất ẩm cố 。thiết tửu diệt tận ,giới thường thành tựu nhi bất thất dã 。」 「先受戒時,於一切女人上三瘡門中得不婬戒,而後娶婦,犯此戒不?」 「tiên thọ/thụ giới thời ,ư nhất thiết nữ nhân thượng tam sang môn trung đắc bất dâm giới ,nhi hậu thú phụ ,phạm thử giới bất ?」 答曰:「不犯。所以爾者,本於女上得邪婬戒。今是自婦,以非邪婬故,不犯此戒。以是義推之,一切同爾。八戒、十戒,眾生、非眾生類,得戒亦如是,二百五十戒。一切眾生上各得七戒,以義分別,有二十一戒。如一眾生上起身口七惡,凡起此惡有三因緣:一以貪故起;二以瞋故起;三以癡故起。以三因緣起此七惡,三七二十一惡,反惡得戒,一眾生上得二十一戒色。一切眾生亦復如是。以此義推,可一時得無量戒;不可一時盡犯,而得一時捨戒也。夫破戒法,若破重戒,更無勝進。設還捨戒,後更受者,更不得戒。如破八齋中重戒,後更受八戒,若受五戒,若受十戒,若受具戒,兼禪戒、無漏戒,一切不得;若破五戒中重戒已,若受八戒、十戒、具戒并禪戒、無漏戒,一切不得;若破五戒已,欲捨五戒,更受十戒者,無有是處。若捨戒已,更受五戒,若受八戒、十戒、具戒并禪戒、無漏戒,一切不得。若破十戒、具戒中重戒者,若欲勝進,若欲捨戒,還受戒者,如五戒中說。」 đáp viết :「bất phạm 。sở dĩ nhĩ giả ,bổn ư nữ thượng đắc tà dâm giới 。kim thị tự phụ ,dĩ phi tà dâm cố ,bất phạm thử giới 。dĩ thị nghĩa thôi chi ,nhất thiết đồng nhĩ 。bát giới 、thập giới ,chúng sanh 、phi chúng sanh loại ,đắc giới diệc như thị ,nhị bách ngũ thập giới 。nhất thiết chúng sanh thượng các đắc thất giới ,dĩ nghĩa phân biệt ,hữu nhị thập nhất giới 。như nhất chúng sanh thượng khởi thân khẩu thất ác ,phàm khởi thử ác hữu tam nhân duyên :nhất dĩ tham cố khởi ;nhị dĩ sân cố khởi ;tam dĩ si cố khởi 。dĩ tam nhân duyên khởi thử thất ác ,tam thất nhị thập nhất ác ,phản ác đắc giới ,nhất chúng sanh thượng đắc nhị thập nhất giới sắc 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。dĩ thử nghĩa thôi ,khả nhất thời đắc vô lượng giới ;bất khả nhất thời tận phạm ,nhi đắc nhất thời xả giới dã 。phu phá giới Pháp ,nhược/nhã phá trọng giới ,cánh Vô thắng tiến/tấn 。thiết hoàn xả giới ,hậu cánh thọ/thụ giả ,cánh bất đắc giới 。như phá bát trai trung trọng giới ,hậu cánh thọ/thụ bát giới ,nhược/nhã thọ ngũ giới ,nhược/nhã thọ/thụ thập giới ,nhược/nhã thọ cụ giới ,kiêm Thiền giới 、vô lậu giới ,nhất thiết bất đắc ;nhược/nhã phá ngũ giới trung trọng giới dĩ ,nhược/nhã thọ/thụ bát giới 、thập giới 、cụ giới tinh Thiền giới 、vô lậu giới ,nhất thiết bất đắc ;nhược/nhã phá ngũ giới dĩ ,dục xả ngũ giới ,cánh thọ/thụ thập giới giả ,vô hữu thị xứ 。nhược/nhã xả giới dĩ ,cánh thọ ngũ giới ,nhược/nhã thọ/thụ bát giới 、thập giới 、cụ giới tinh Thiền giới 、vô lậu giới ,nhất thiết bất đắc 。nhược/nhã phá thập giới 、cụ giới trung trọng giới giả ,nhược/nhã dục thắng tiến ,nhược/nhã dục xả giới ,hoàn thọ giới giả ,như ngũ giới trung thuyết 。」 問曰:「禪戒、無漏戒、波羅提木叉戒,於三戒中,何戒為勝?」 vấn viết :「Thiền giới 、vô lậu giới 、Ba la đề mộc xoa giới ,ư tam giới trung ,hà giới vi thắng ?」 答:「禪戒勝。有云:『波羅提木叉戒。所以爾者,若佛出世,得有此戒;禪戒、無漏戒,一切時有。於一切眾生非眾生類得波羅提木叉戒,禪、無漏戒但於眾生上得。於一切眾生上慈心得波羅提木叉戒,禪、無漏戒不以慈心得。夫能維持佛法,有於七眾,在於世間,三乘道果相續不斷,盡以波羅提木叉為根本,禪、無漏戒不爾,是故於三界中最尊殊勝。』初受戒時,白四羯磨已,戒已成就。始一念戒色名業,亦名業道。第二念已後生戒色,但是業非業道。所以爾者,初一念戒色,思願滿足,以通思故,名思業道;以前戒為因故,後戒色任運自生,是故但名業,非業道。初一念戒,有教無教;後次第生戒,但有無教、無有有教。初一念戒,亦名為戒,亦名善行,亦名律儀;後次續生戒,亦有此義。」 đáp :「Thiền giới thắng 。hữu vân :『Ba la đề mộc xoa giới 。sở dĩ nhĩ giả ,nhược/nhã Phật xuất thế ,đắc hữu thử giới ;Thiền giới 、vô lậu giới ,nhất thiết thời hữu 。ư nhất thiết chúng sanh phi chúng sanh loại đắc Ba la đề mộc xoa giới ,Thiền 、vô lậu giới đãn ư chúng sanh thượng đắc 。ư nhất thiết chúng sanh thượng từ tâm đắc Ba la đề mộc xoa giới ,Thiền 、vô lậu giới bất dĩ từ tâm đắc 。phu năng duy trì Phật Pháp ,hữu ư thất chúng ,tại ư thế gian ,tam thừa đạo quả tướng tục bất đoạn ,tận dĩ Ba la đề mộc xoa vi căn bản ,Thiền 、vô lậu giới bất nhĩ ,thị cố ư tam giới trung tối tôn thù thắng 。』sơ thọ/thụ giới thời ,bạch tứ yết ma dĩ ,giới dĩ thành tựu 。thủy nhất niệm giới sắc danh nghiệp ,diệc danh nghiệp đạo 。đệ nhị niệm dĩ hậu sanh giới sắc ,đãn thị nghiệp phi nghiệp đạo 。sở dĩ nhĩ giả ,sơ nhất niệm giới sắc ,tư nguyện mãn túc ,dĩ thông tư cố ,danh tư nghiệp đạo ;dĩ tiền giới vi nhân cố ,hậu giới sắc nhâm vận tự sanh ,thị cố đãn danh nghiệp ,phi nghiệp đạo 。sơ nhất niệm giới ,hữu giáo vô giáo ;hậu thứ đệ sanh giới ,đãn hữu vô giáo 、vô hữu hữu giáo 。sơ nhất niệm giới ,diệc danh vi giới ,diệc danh thiện hạnh/hành/hàng ,diệc danh luật nghi ;hậu thứ tục sanh giới ,diệc hữu thử nghĩa 。」 優波離復白佛言:「於三世中,何世得戒?」 ưu ba ly phục bạch Phật ngôn :「ư tam thế trung ,hà thế đắc giới ?」 答曰:「現在一念得戒。過去未來是法,非眾生,故不得戒;現在一念是眾生,故得戒。」 đáp viết :「hiện tại nhất niệm đắc giới 。quá khứ vị lai thị pháp ,phi chúng sanh ,cố bất đắc giới ;hiện tại nhất niệm thị chúng sanh ,cố đắc giới 。」 問曰:「為善心中得戒?為不善心中?為無記心中?為無心中得戒?」 vấn viết :「vi thiện tâm trung đắc giới ?vi bất thiện tâm trung ?vi vô kí tâm trung ?vi vô tâm trung đắc giới ?」 答曰:「一切盡得。先以善心禮僧足已,受衣鉢,求和上問,精進乞戒,胡跪合掌,白四羯磨已,相續善心,戒色成就,是謂善心中得戒。若先次第法中,常生善心,起諸教業,白四羯磨時,起貪欲瞋恚等諸不善念,於此心中成就戒色,是名不善心中得戒。以本善心善教力故,而得此戒,非不善心力也。先以善心起於教業,白四羯磨時,或睡或眠,於眠心中而生戒色,是名無記中得戒也。先以善心起於教業,白四羯磨時,入滅盡定,即於爾時成就戒色,名無心中而得戒也。」 đáp viết :「nhất thiết tận đắc 。tiên dĩ thiện tâm lễ tăng túc dĩ ,thọ/thụ y bát ,cầu hòa thượng vấn ,tinh tấn khất giới ,hồ quỵ hợp chưởng ,bạch tứ yết ma dĩ ,tướng tục thiện tâm ,giới sắc thành tựu ,thị vị thiện tâm trung đắc giới 。nhược/nhã tiên thứ đệ Pháp trung ,thường sanh thiện tâm ,khởi chư giáo nghiệp ,bạch tứ yết ma thời ,khởi tham dục sân khuể đẳng chư bất thiện niệm ,ư thử tâm trung thành tựu giới sắc ,thị danh bất thiện tâm trung đắc giới 。dĩ bổn thiện tâm thiện giáo lực cố ,nhi đắc thử giới ,phi bất thiện tâm lực dã 。tiên dĩ thiện tâm khởi ư giáo nghiệp ,bạch tứ yết ma thời ,hoặc thụy hoặc miên ,ư miên tâm trung nhi sanh giới sắc ,thị danh vô kí trung đắc giới dã 。tiên dĩ thiện tâm khởi ư giáo nghiệp ,bạch tứ yết ma thời ,nhập diệt tận định ,tức ư nhĩ thời thành tựu giới sắc ,danh vô tâm trung nhi đắc giới dã 。」 優波離復白佛言:「若白衣不受五戒,直受十戒,為得戒不?」 ưu ba ly phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã bạch y bất thọ ngũ giới ,trực thọ/thụ thập giới ,vi đắc giới bất ?」 答曰:「一時得二種戒,得優婆塞戒,得沙彌戒。若不受五戒、十戒,直受具戒,一時得三種戒。」 đáp viết :「nhất thời đắc nhị chủng giới ,đắc ưu-bà-tắc giới ,đắc sa di giới 。nhược/nhã bất thọ ngũ giới 、thập giới ,trực thọ cụ giới ,nhất thời đắc tam chủng giới 。」 憂波離復白佛言:「若受具戒,一時得三種戒者,何須次第先受五戒,次受十戒,後受具戒耶?」 ưu ba ly phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã thọ cụ giới ,nhất thời đắc tam chủng giới giả ,hà tu thứ đệ tiên thọ ngũ giới ,thứ thọ/thụ thập giới ,hậu thọ cụ giới da ?」 答曰:「雖一時得三種戒,而染習佛法必須次第。先受五戒,以自調伏,信樂漸增,次受十戒;既受十戒,善根轉深,次受具戒。如是次第得佛法味,深樂堅固,難可退敗。如遊大海,漸漸入深,入佛法海,亦復如是。若一時受具戒者,即失次第,又破威儀。復次,或有眾生應受五戒而得道果,或有眾生因受十戒而得道果,以是種種因緣,是故如來說此次第。若先受五戒,次受十戒,受十戒時亦成就二戒:五戒、十戒;受十戒已,次受具戒,受具戒時成就三種戒:五戒、十戒、具戒。七種受中,唯白四羯磨戒次第三時得,餘六種受戒但一時得,無三時次第也。若一時得三種戒,若欲捨時,若言:『我是沙彌,非比丘。』即失具戒,二種戒在:五戒十戒;若言:『我是優婆塞,非沙彌。』即失十戒,餘五戒在;若言在家出家一切盡捨,我是歸依優婆塞,三種一時盡失,不失三歸;若次第得三種戒,捨法次第,如一時得戒中說。」 đáp viết :「tuy nhất thời đắc tam chủng giới ,nhi nhiễm tập Phật Pháp tất tu thứ đệ 。tiên thọ ngũ giới ,dĩ tự điều phục ,tín lạc/nhạc tiệm tăng ,thứ thọ/thụ thập giới ;ký thọ/thụ thập giới ,thiện căn chuyển thâm ,thứ thọ cụ giới 。như thị thứ đệ đắc Phật Pháp vị ,thâm lạc/nhạc kiên cố ,nạn/nan khả thoái bại 。như du đại hải ,tiệm tiệm nhập thâm ,nhập Phật Pháp hải ,diệc phục như thị 。nhược/nhã nhất thời thọ cụ giới giả ,tức thất thứ đệ ,hựu phá uy nghi 。phục thứ ,hoặc hữu chúng sanh ưng thọ ngũ giới nhi đắc đạo quả ,hoặc hữu chúng sanh nhân thọ/thụ thập giới nhi đắc đạo quả ,dĩ thị chủng chủng nhân duyên ,thị cố Như Lai thuyết thử thứ đệ 。nhược/nhã tiên thọ ngũ giới ,thứ thọ/thụ thập giới ,thọ/thụ thập giới thời diệc thành tựu nhị giới :ngũ giới 、thập giới ;thọ/thụ thập giới dĩ ,thứ thọ cụ giới ,thọ cụ giới thời thành tựu tam chủng giới :ngũ giới 、thập giới 、cụ giới 。thất chủng thọ/thụ trung ,duy bạch tứ yết ma giới thứ đệ tam thời đắc ,dư lục chủng thọ/thụ giới đãn nhất thời đắc ,vô tam thời thứ đệ dã 。nhược/nhã nhất thời đắc tam chủng giới ,nhược/nhã dục xả thời ,nhược/nhã ngôn :『ngã thị sa di ,phi Tỳ-kheo 。』tức thất cụ giới ,nhị chủng giới tại :ngũ giới thập giới ;nhược/nhã ngôn :『ngã thị ưu-bà-tắc ,phi sa di 。』tức thất thập giới ,dư ngũ giới tại ;nhược/nhã ngôn tại gia xuất gia nhất thiết tận xả ,ngã thị quy y ưu-bà-tắc ,tam chủng nhất thời tận thất ,bất thất tam quy ;nhược/nhã thứ đệ đắc tam chủng giới ,xả Pháp thứ đệ ,như nhất thời đắc giới trung thuyết 。」 「若先優婆塞出家受十戒,捨五戒不?」 「nhược/nhã tiên ưu-bà-tắc xuất gia thọ/thụ thập giới ,xả ngũ giới bất ?」 答曰:「不捨。但失名、失次第,不失戒也。失優婆塞名,得沙彌名;失白衣次第,得出家次第。」 đáp viết :「bất xả 。đãn thất danh 、thất thứ đệ ,bất thất giới dã 。thất ưu-bà-tắc danh ,đắc sa di danh ;thất bạch y thứ đệ ,đắc xuất gia thứ đệ 。」 「若沙彌受具戒時,失十戒、五戒不?」 「nhược/nhã sa di thọ cụ giới thời ,thất thập giới 、ngũ giới bất ?」 答曰:「不失。但失名、失次第,不失戒也。失沙彌名,得比丘名;失沙彌次第,得比丘次第。終始常是戒,而隨時名。譬如樹葉春夏則青,秋時則黃,冬時則白,隨時異故,樹葉則異,而其始終故是一葉。戒亦如是,常是一戒,隨時有異。又如乳、酪、酥、醍醐,四時差別,雖隨有異,而故是一。戒亦如是,雖三時有異,戒無異也。」 đáp viết :「bất thất 。đãn thất danh 、thất thứ đệ ,bất thất giới dã 。thất sa di danh ,đắc Tỳ-kheo danh ;thất sa di thứ đệ ,đắc Tỳ-kheo thứ đệ 。chung thủy thường thị giới ,nhi tùy thời danh 。thí như thụ/thọ diệp xuân hạ tức thanh ,thu thời tức hoàng ,đông thời tức bạch ,tùy thời dị cố ,thụ/thọ diệp tức dị ,nhi kỳ thủy chung cố thị nhất diệp 。giới diệc như thị ,thường thị nhất giới ,tùy thời hữu dị 。hựu như nhũ 、lạc 、tô 、thể hồ ,tứ thời sái biệt ,tuy tùy hữu dị ,nhi cố thị nhất 。giới diệc như thị ,tuy tam thời hữu dị ,giới vô dị dã 。」 優波離復白佛言:「凡受優婆塞戒,勢不能具受五戒,若受一戒、二戒乃至四戒,受得戒不?」 ưu ba ly phục bạch Phật ngôn :「phàm thọ/thụ ưu-bà-tắc giới ,thế bất năng cụ thọ ngũ giới ,nhược/nhã thọ/thụ nhất giới 、nhị giới nãi chí tứ giới ,thọ/thụ đắc giới bất ?」 答曰:「不得。」 đáp viết :「bất đắc 。」 「若不得者,有經說:『少分優婆塞、多分優婆塞、滿分優婆塞。』此義云何?」 「nhược/nhã bất đắc giả ,hữu Kinh thuyết :『thiểu phần ưu-bà-tắc 、đa phần ưu-bà-tắc 、mãn phần ưu-bà-tắc 。』thử nghĩa vân hà ?」 答曰:「所以作是說者,欲明持戒功德多少,不言有如是受戒也。」 đáp viết :「sở dĩ tác thị thuyết giả ,dục minh trì giới công đức đa thiểu ,bất ngôn hữu như thị thọ/thụ giới dã 。」 憂波離復白佛言:「若受一日、二日乃至十日五戒,得如是受不?」 ưu ba ly phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã thọ/thụ nhất nhật 、nhị nhật nãi chí thập nhật ngũ giới ,đắc như thị thọ/thụ bất ?」 答曰:「不得。佛本制戒,各有限齊。若受五戒,必盡形壽;若受八戒,必一日一夜受,是故不得。夫白四羯磨戒有上中下:五戒是下品戒,十戒是中品戒,具戒是上品戒。入五戒中亦有三品:若微品心受戒,得微品戒;若中品心受戒,得中品戒;若上品心受戒,得上品戒。十戒、具戒亦各三品,如五戒說。若微品心得戒已後,以上中品心受十戒者,先得五戒,更無增無勝。於五戒外,乃至不非時食等殘餘五戒,得增上五戒。先得五戒,得本微品也,即先微品五戒。以中上品心受具足戒,先得五戒,更無增無勝。仍本五戒,自五戒外一切諸戒,以受具戒時心增上故,得增上戒。以是推之,波羅提木叉戒無有重得。以次第而言,五戒是微品,十戒是中品,具戒是上品。以義而推,亦可以上品心得五戒,是上品戒;中品心得十戒,是中品戒;下品心得具戒,是下品戒。以是義故,隨心有上中下,得戒不同,無定限也。若請和上受十戒時,和上不現前,亦得十戒。若受十戒時,和上死者,若聞知死,受戒不得;若不聞死,受戒得戒。若白四羯磨,受戒和上不現前,不得受戒,以僧數不滿故。若僧數滿,設無和上,亦得受戒。」 đáp viết :「bất đắc 。Phật bổn chế giới ,các hữu hạn tề 。nhược/nhã thọ ngũ giới ,tất tận hình thọ ;nhược/nhã thọ/thụ bát giới ,tất nhất nhật nhất dạ thọ/thụ ,thị cố bất đắc 。phu bạch tứ yết ma giới hữu thượng trung hạ :ngũ giới thị hạ phẩm giới ,thập giới thị trung phẩm giới ,cụ giới thị thượng phẩm giới 。nhập ngũ giới trung diệc hữu tam phẩm :nhược/nhã vi phẩm tâm thọ/thụ giới ,đắc vi phẩm giới ;nhược/nhã trung phẩm tâm thọ/thụ giới ,đắc trung phẩm giới ;nhược/nhã thượng phẩm tâm thọ/thụ giới ,đắc thượng phẩm giới 。thập giới 、cụ giới diệc các tam phẩm ,như ngũ giới thuyết 。nhược/nhã vi phẩm tâm đắc giới dĩ hậu ,dĩ thượng trung phẩm tâm thọ/thụ thập giới giả ,tiên đắc ngũ giới ,cánh vô tăng Vô thắng 。ư ngũ giới ngoại ,nãi chí bất phi thời thực đẳng tàn dư ngũ giới ,đắc tăng thượng ngũ giới 。tiên đắc ngũ giới ,đắc bổn vi phẩm dã ,tức tiên vi phẩm ngũ giới 。dĩ trung thượng phẩm tâm thọ/thụ cụ túc giới ,tiên đắc ngũ giới ,cánh vô tăng Vô thắng 。nhưng bổn ngũ giới ,tự ngũ giới ngoại nhất thiết chư giới ,dĩ thọ cụ giới thời tâm tăng thượng cố ,đắc tăng thượng giới 。dĩ thị thôi chi ,Ba la đề mộc xoa giới vô hữu trọng đắc 。dĩ thứ đệ nhi ngôn ,ngũ giới thị vi phẩm ,thập giới thị trung phẩm ,cụ giới thị thượng phẩm 。dĩ nghĩa nhi thôi ,diệc khả dĩ thượng phẩm tâm đắc ngũ giới ,thị thượng phẩm giới ;trung phẩm tâm đắc thập giới ,thị trung phẩm giới ;hạ phẩm tâm đắc cụ giới ,thị hạ phẩm giới 。dĩ thị nghĩa cố ,tùy tâm hữu thượng trung hạ ,đắc giới bất đồng ,vô định hạn dã 。nhược/nhã thỉnh hòa thượng thọ/thụ thập giới thời ,hòa thượng bất hiện tiền ,diệc đắc thập giới 。nhược/nhã thọ/thụ thập giới thời ,hòa thượng tử giả ,nhược/nhã văn tri tử ,thọ/thụ giới bất đắc ;nhược/nhã bất văn tử ,thọ/thụ giới đắc giới 。nhược/nhã bạch tứ yết ma ,thọ/thụ giới hòa thượng bất hiện tiền ,bất đắc thọ/thụ giới ,dĩ tăng số bất mãn cố 。nhược/nhã tăng số mãn ,thiết vô hòa thượng ,diệc đắc thọ/thụ giới 。」 優波離復白佛言:「五戒優婆塞得販賣不?」 ưu ba ly phục bạch Phật ngôn :「ngũ giới ưu-bà-tắc đắc phiến mại bất ?」 答曰:「得聽販賣。但不得作五業:一不得販賣畜生,以此為業。若自有畜生直賣者,聽,但莫賣與屠兒;二者,不得販賣弓箭刀杖,以此為業。若自有者直賣者,聽;三者,不得沽酒為業。若自有者,亦聽直賣;四者,不得壓油,多殺蟲故。天竺法爾,罽賓以來,麻中一切若無蟲處,壓油無過;五者,不得作五大色染業,以多殺蟲故。洛沙等外國染法,多殺諸蟲,是故不聽。謂秦地染青法亦多殺蟲,墮五大染數。」 đáp viết :「đắc thính phiến mại 。đãn bất đắc tác ngũ nghiệp :nhất bất đắc phiến mại súc sanh ,dĩ thử vi nghiệp 。nhược/nhã tự hữu súc sanh trực mại giả ,thính ,đãn mạc mại dữ đồ nhi ;nhị giả ,bất đắc phiến mại cung tiến đao trượng ,dĩ thử vi nghiệp 。nhược/nhã tự hữu giả trực mại giả ,thính ;tam giả ,bất đắc cô tửu vi nghiệp 。nhược/nhã tự hữu giả ,diệc thính trực mại ;tứ giả ,bất đắc áp du ,đa sát trùng cố 。Thiên-Trúc Pháp nhĩ ,Kế Tân dĩ lai ,ma trung nhất thiết nhược/nhã vô trùng xứ/xử ,áp du vô quá ;ngũ giả ,bất đắc tác ngũ đại sắc nhiễm nghiệp ,dĩ đa sát trùng cố 。lạc sa đẳng ngoại quốc nhiễm pháp ,đa sát chư trùng ,thị cố bất thính 。vị tần địa nhiễm thanh Pháp diệc đa sát trùng ,đọa ngũ đại nhiễm số 。」 優波離復白佛言:「夫八齋法通過中不食,乃有九法,何以八事得名?」 ưu ba ly phục bạch Phật ngôn :「phu bát trai pháp thông quá/qua trung bất thực/tự ,nãi hữu cửu Pháp ,hà dĩ bát sự đắc danh ?」 答曰:「齋法過中不食為體,八事助成齋體,共相支持,名八支齋法,是故言八齋,不云九也。」 đáp viết :「trai pháp quá/qua trung bất thực/tự vi thể ,bát sự trợ thành trai thể ,cộng tướng chi trì ,danh bát chi trai Pháp ,thị cố ngôn bát trai ,bất vân cửu dã 。」 「若受八戒人,於七眾為在何眾?」 「nhược/nhã thọ/thụ bát giới nhân ,ư thất chúng vi tại hà chúng ?」 「雖不受終身戒,以有一日一夜戒故,應名優婆塞。有云:『若名優婆塞,無終身戒;若非優婆塞,有一日一夜戒。但名中間人。』有經說。」 「tuy bất thọ/thụ chung thân giới ,dĩ hữu nhất nhật nhất dạ giới cố ,ưng danh ưu-bà-tắc 。hữu vân :『nhược/nhã danh ưu-bà-tắc ,vô chung thân giới ;nhược/nhã phi ưu-bà-tắc ,hữu nhất nhật nhất dạ giới 。đãn danh trung gian nhân 。』hữu Kinh thuyết 。」 憂波離復白佛言:「若七眾外,有波羅提木叉戒不?」 ưu ba ly phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã thất chúng ngoại ,hữu Ba la đề mộc xoa giới bất ?」 答曰:「有,八齋戒是。以是義推,若受八齋,不在七眾也。受八齋法,應言一日一夜不殺生,令言語決絕。莫使與終身戒相亂也。」 đáp viết :「hữu ,bát trai giới thị 。dĩ thị nghĩa thôi ,nhược/nhã thọ/thụ bát trai ,bất tại thất chúng dã 。thọ/thụ bát trai pháp ,ưng ngôn nhất nhật nhất dạ bất sát sanh ,lệnh ngôn ngữ quyết tuyệt 。mạc sử dữ chung thân giới tướng loạn dã 。」 問曰:「受八戒法,得二日、三日乃至十日一時受不?」 vấn viết :「thọ/thụ bát giới pháp ,đắc nhị nhật 、tam nhật nãi chí thập nhật nhất thời thọ/thụ bất ?」 答曰:「佛本制一日一夜戒,不得過限。若有力能受一日,過已,次第更受。如是隨力多少,不計日數。夫受齋法必從他人邊受。於何人受?五眾邊受。既受八戒,若鞭打眾生,齋不清淨。雖即日不鞭打,若待明日鞭打眾生,亦不清淨。以要而言:若身口作不威儀事,雖不破齋,無清淨法;設身口清淨,若心起貪欲覺、瞋恚覺、惱害覺,亦名齋不清淨;若身口意三業清淨,若不修六念,亦名齋不清淨。受八戒已,精修六念,是名齋清淨。有經說:『若作閻浮提王,於閻浮地中一切人民金銀財寶,於中自在。雖有如是功德,分作十六分,閻浮提王功德,於十六分中不及一分。』所謂最後清淨八齋也。若人欲受八齋,先恣情色,或作音樂,或貪噉肉,種種戲笑,如是等放逸事,恣心作已,而後受齋,不問中前中後,盡不得齋。若本無心受齋,而作種種放逸事,後遇善知識,即受齋者,不問中前中後,一切得齋。若欲受齋,而以事難自礙,不得自在,事難解已,而受齋者,不問中前中後,一切得齋。」 đáp viết :「Phật bổn chế nhất nhật nhất dạ giới ,bất đắc quá/qua hạn 。nhược hữu lực năng thọ nhất nhật ,quá/qua dĩ ,thứ đệ cánh thọ/thụ 。như thị tùy lực đa thiểu ,bất kế nhật số 。phu thọ/thụ trai pháp tất tòng tha nhân biên thọ/thụ 。ư hà nhân thọ/thụ ?ngũ chúng biên thọ/thụ 。ký thọ/thụ bát giới ,nhược/nhã tiên đả chúng sanh ,trai bất thanh tịnh 。tuy tức nhật bất tiên đả ,nhược/nhã đãi minh nhật tiên đả chúng sanh ,diệc bất thanh tịnh 。dĩ yếu nhi ngôn :nhược/nhã thân khẩu tác bất uy nghi sự ,tuy bất phá trai ,vô thanh tịnh Pháp ;thiết thân khẩu thanh tịnh ,nhược/nhã tâm khởi tham dục giác 、sân khuể giác 、não hại giác ,diệc danh trai bất thanh tịnh ;nhược/nhã thân khẩu ý tam nghiệp thanh tịnh ,nhược/nhã bất tu lục niệm ,diệc danh trai bất thanh tịnh 。thọ/thụ bát giới dĩ ,tinh tu lục niệm ,thị danh trai thanh tịnh 。hữu Kinh thuyết :『nhược/nhã tác Diêm-phù-đề Vương ,ư Diêm-phù địa trung nhất thiết nhân dân kim ngân tài bảo ,ư trung tự tại 。tuy hữu như thị công đức ,phần tác thập lục phần ,Diêm-phù-đề Vương công đức ,ư thập lục phần trung bất cập nhất phân 。』sở vị tối hậu thanh tịnh bát trai dã 。nhược/nhã nhân dục thọ/thụ bát trai ,tiên tứ Tình sắc ,hoặc tác âm lạc/nhạc ,hoặc tham đạm nhục ,chủng chủng hí tiếu ,như thị đẳng phóng dật sự ,tứ tâm tác dĩ ,nhi hậu thọ trai ,bất vấn trung tiền trung hậu ,tận bất đắc trai 。nhược/nhã bổn vô tâm thọ trai ,nhi tác chủng chủng phóng dật sự ,hậu ngộ thiện tri thức ,tức thọ trai giả ,bất vấn trung tiền trung hậu ,nhất thiết đắc trai 。nhược/nhã dục thọ trai ,nhi dĩ sự nạn/nan tự ngại ,bất đắc tự tại ,sự nạn/nan giải dĩ ,nhi thọ trai giả ,bất vấn trung tiền trung hậu ,nhất thiết đắc trai 。」 問曰:「若欲限受晝日齋法,不受夜齋,得八戒不?若欲受夜齋,不受晝齋,得八戒不?」 vấn viết :「nhược/nhã dục hạn thọ/thụ trú nhật trai pháp ,bất thọ/thụ dạ trai ,đắc bát giới bất ?nhược/nhã dục thọ/thụ dạ trai ,bất thọ/thụ trú trai ,đắc bát giới bất ?」 答曰:「不得。所以爾者,佛本聽受一日一夜齋法,以有定限,不可違也。」 đáp viết :「bất đắc 。sở dĩ nhĩ giả ,Phật bổn thính thọ nhất nhật nhất dạ trai pháp ,dĩ hữu định hạn ,bất khả vi dã 。」 憂波離復白佛言:「若不得者,如〈皮革〉中說:『億耳在曠野處,見諸餓鬼種種受罪,或晝受福,夜則受罪;或夜受福,晝則受罪。所以爾者,以本人中,晝受戒法,夜作惡行;或夜受戒法,晝作惡行,是以不同。』此義云何?」 ưu ba ly phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã bất đắc giả ,như 〈bì cách 〉trung thuyết :『ức nhĩ tại khoáng dã xứ/xử ,kiến chư ngạ quỷ chủng chủng thọ/thụ tội ,hoặc trú thọ/thụ phước ,dạ tức thọ/thụ tội ;hoặc dạ thọ/thụ phước ,trú tức thọ/thụ tội 。sở dĩ nhĩ giả ,dĩ bổn nhân trung ,trú thọ/thụ giới pháp ,dạ tác ác hạnh/hành/hàng ;hoặc dạ thọ/thụ giới pháp ,trú tác ác hạnh/hành/hàng ,thị dĩ ất đồng 。』thử nghĩa vân hà ?」 答曰:「凡是本生因緣,不可依也。此中說者,非是修多羅,非是毘尼,不可以定實義也。又云:『此或是迦旃延以度億耳故,作此變化感悟其心,非是實事。』若受齋已,欲捨齋者,不必要從五眾而捨。若欲食時,趣語一人,齋即捨也。 đáp viết :「phàm thị bản sanh nhân duyên ,bất khả y dã 。thử trung thuyết giả ,phi thị tu-đa-la ,phi thị Tỳ ni ,bất khả dĩ định thật nghĩa dã 。hựu vân :『thử hoặc thị Ca-chiên-diên dĩ độ ức nhĩ cố ,tác thử biến hóa cảm ngộ kỳ tâm ,phi thị thật sự 。』nhược/nhã thọ trai dĩ ,dục xả trai giả ,bất tất yếu tùng ngũ chúng nhi xả 。nhược/nhã dục thực thời ,thú ngữ nhất nhân ,trai tức xả dã 。 「凡得波羅提木叉戒者,以五道而言,唯人道得戒,餘四道不得。如天道以著樂故深重,不能得戒。如昔一時大目揵連以弟子有病,上忉利天,以問耆婆。正值諸天入歡喜園。爾時目連在路側立,一切諸天無顧看者。耆婆後至,顧見目連,向舉一手,乘車直過。目連自念:『此本人中是我弟子,今受天福,以著天樂,都失本心。』即以神力制車令住,耆婆下車禮目連足,目連種種因緣責其不可,耆婆答目連曰:『以我人中,為大德弟子,是故舉手問訊。頗見諸天有爾者不?生天以著樂深,心不得自在,是使爾耳。』目連語耆婆曰:『有弟子病,當云何治?』耆婆答曰:『唯以斷食為本。』有時目連勸釋提桓因:『佛世難遇,何不數數親近,諮受正法?』帝釋欲解目連意故,遣使勅一天子令來。反覆三喚,猶故不來。此一天子唯有一婦,有一伎樂,以染欲情深,雖復天王命重,不能自割。後不獲已而來,帝釋問曰:『何故爾耶?』即以實而對。帝釋白目連曰:『此天子唯有一天女、一伎樂,以自娛樂不能自割。況作天王,種種宮觀,無數天女。天須陀食自然百味,百千伎樂以自娛樂,視東忘西。雖知佛世難遇,正法難聞,而以染樂纏縛,不得自在,知可如何?』凡受戒法,以勇猛心,自誓決斷,然後得戒。諸天著樂心多,善心力弱,何由得戒?餓鬼以飢渴苦,身心燒然;地獄無量苦惱,種種楚毒,心意痛著,無緣得戒;畜生中以業障故,無所曉知,無受戒法。雖處處經中說龍受齋法,以善心故,而受八戒,一日一夜得善心功德,不得戒也,以業障故。以四天下而言,唯三天下:閻浮提、拘耶尼、弗婆提,及三天下中間海洲上人,一切得戒。如拘耶尼,佛遣賓頭盧,往彼大作佛事,有四部眾。東方亦有比丘,在彼亦作佛事。唯有欝單越無有佛法,亦不得戒,以福報障故,并愚癡故,不受聖法。有四種人:一、男;二、女;三、黃門;四、二根。四種人中,唯男女得戒,二種人不得戒,黃門、二根。如男女中,若殺父、母、阿羅漢,出佛身血,壞法輪僧,污比丘尼,賊住、越、濟人,斷善根——如是人等,盡不得戒。大而觀之,受染佛法者,蓋不足言。若天、若龍鬼神、若欝單越、若不男二根,種種罪人,盡得受三歸也。」 「phàm đắc Ba la đề mộc xoa giới giả ,dĩ ngũ đạo nhi ngôn ,duy nhân đạo đắc giới ,dư tứ đạo bất đắc 。như thiên đạo dĩ trước/trứ lạc/nhạc cố thâm trọng ,bất năng đắc giới 。như tích nhất thời Đại Mục-kiền-liên dĩ đệ-tử hữu bệnh ,thượng Đao Lợi Thiên ,dĩ vấn Kì-bà 。chánh trị chư Thiên nhập hoan hỉ viên 。nhĩ thời Mục liên tại lộ trắc lập ,nhất thiết chư Thiên vô cố khán giả 。Kì-bà hậu chí ,cố kiến Mục liên ,hướng cử nhất thủ ,thừa xa trực quá/qua 。Mục liên tự niệm :『thử bổn nhân trung thị ngã đệ tử ,kim thọ/thụ Thiên phước ,dĩ trước/trứ Thiên nhạc ,đô thất bản tâm 。』tức dĩ thần lực chế xa lệnh trụ/trú ,Kì-bà hạ xa lễ Mục liên túc ,Mục liên chủng chủng nhân duyên trách kỳ bất khả ,Kì-bà đáp Mục liên viết :『dĩ ngã nhân trung ,vi Đại Đức đệ-tử ,thị cố cử thủ vấn tấn 。phả kiến chư thiên hữu nhĩ giả bất ?sanh thiên dĩ trước/trứ lạc/nhạc thâm ,tâm bất đắc tự tại ,thị sử nhĩ nhĩ 。』Mục liên ngữ Kì-bà viết :『hữu đệ-tử bệnh ,đương vân hà trì ?』Kì-bà đáp viết :『duy dĩ đoạn thực vi bổn 。』Hữu Thời Mục liên khuyến Thích-đề-hoàn-nhân :『Phật thế nạn/nan ngộ ,hà bất sát sát thân cận ,ti thọ/thụ chánh pháp ?』Đế Thích dục giải Mục liên ý cố ,khiển sử sắc nhất Thiên Tử lệnh lai 。phản phước tam hoán ,do cố Bất-lai 。thử nhất Thiên Tử duy hữu nhất phụ ,hữu nhất kĩ nhạc ,dĩ nhiễm dục Tình thâm ,tuy phục Thiên Vương mạng trọng ,bất năng tự cát 。hậu bất hoạch dĩ nhi lai ,Đế Thích vấn viết :『hà cố nhĩ da ?』tức dĩ thật nhi đối 。Đế Thích bạch Mục liên viết :『thử Thiên Tử duy hữu nhất Thiên nữ 、nhất kĩ nhạc ,dĩ tự ngu lạc bất năng tự cát 。huống tác Thiên Vương ,chủng chủng cung quán ,vô số Thiên nữ 。Thiên tu đà thực/tự tự nhiên bách vị ,bách thiên kĩ nhạc dĩ tự ngu lạc ,thị Đông vong Tây 。tuy tri Phật thế nạn/nan ngộ ,chánh pháp nạn/nan văn ,nhi dĩ nhiễm lạc/nhạc triền phược ,bất đắc tự tại ,tri khả như hà ?』phàm thọ/thụ giới pháp ,dĩ dũng mãnh tâm ,tự thệ quyết đoạn ,nhiên hậu đắc giới 。chư Thiên trước/trứ lạc/nhạc tâm đa ,thiện tâm lực nhược ,hà do đắc giới ?ngạ quỷ dĩ cơ khát khổ ,thân tâm thiêu nhiên ;địa ngục vô lượng khổ não ,chủng chủng sở độc ,tâm ý thống trước/trứ ,vô duyên đắc giới ;súc sanh trung dĩ nghiệp chướng cố ,vô sở hiểu tri ,thị cố giới pháp 。tuy xứ xứ Kinh trung thuyết long thọ/thụ trai pháp ,dĩ thiện tâm cố ,nhi thọ/thụ bát giới ,nhất nhật nhất dạ đắc thiện tâm công đức ,bất đắc giới dã ,dĩ nghiệp chướng cố 。dĩ tứ thiên hạ nhi ngôn ,duy tam thiên hạ :Diêm-phù-đề 、câu da ni 、phất bà đề ,cập tam thiên hạ trung gian hải châu thượng nhân ,nhất thiết đắc giới 。như câu da ni ,Phật khiển tân đầu lô ,vãng bỉ Đại tác Phật sự ,hữu tứ bộ chúng 。Đông phương diệc hữu Tỳ-kheo ,tại bỉ diệc tác Phật sự 。duy hữu uất đan việt vô hữu Phật Pháp ,diệc bất đắc giới ,dĩ phước báo chướng cố ,tinh ngu si cố ,bất thọ/thụ thánh pháp 。hữu tứ chủng nhân :nhất 、nam ;nhị 、nữ ;tam 、hoàng môn ;tứ 、nhị căn 。tứ chủng nhân trung ,duy nam nữ đắc giới ,nhị chủng nhân bất đắc giới ,hoàng môn 、nhị căn 。như nam nữ trung ,nhược/nhã sát phụ 、mẫu 、A-la-hán ,xuất Phật thân huyết ,hoại Pháp luân tăng ,ô Tì-kheo-ni ,tặc trụ 、việt 、tế nhân ,đoạn thiện căn ——như thị nhân đẳng ,tận bất đắc giới 。Đại nhi quán chi ,thọ/thụ nhiễm Phật Pháp giả ,cái bất túc ngôn 。nhược/nhã Thiên 、nhược/nhã long quỷ thần 、nhược/nhã uất đan việt 、nhược/nhã bất nam nhị căn ,chủng chủng tội nhân ,tận đắc thọ/thụ tam quy dã 。」 問曰:「三世諸佛得戒等不?」 vấn viết :「tam thế chư Phật đắc giới đẳng bất ?」 答曰:「不等。凡得戒者,於眾生類、非眾生類上得戒。而一佛出世,度無數阿僧祇眾生入無餘泥洹,而後佛出世,於此眾生盡不得戒。如是諸佛,先後得戒,各各不等。如迦葉佛度無數阿僧祇眾生入無餘泥洹,而迦葉佛於此眾生盡皆得戒;釋迦文佛於此眾生盡不得戒。一切諸佛有三事等:一、積行等;二、法身等;三、度眾生等。一切諸佛盡三阿僧祇劫修菩薩行,盡具足五分法身、十力、四無所畏、十八不共法;盡度無數阿僧祇眾生入於泥洹。」 đáp viết :「bất đẳng 。phàm đắc giới giả ,ư chúng sanh loại 、phi chúng sanh loại thượng đắc giới 。nhi nhất Phật xuất thế ,độ vô số a-tăng-kì chúng sanh nhập vô dư nê hoàn ,nhi hậu Phật xuất thế ,ư thử chúng sanh tận bất đắc giới 。như thị chư Phật ,tiên hậu đắc giới ,các các bất đẳng 。như Ca-diếp Phật độ vô số a-tăng-kì chúng sanh nhập vô dư nê hoàn ,nhi Ca-diếp Phật ư thử chúng sanh tận giai đắc giới ;Thích Ca văn Phật ư thử chúng sanh tận bất đắc giới 。nhất thiết chư Phật hữu tam sự đẳng :nhất 、tích hạnh/hành/hàng đẳng ;nhị 、Pháp thân đẳng ;tam 、độ chúng sanh đẳng 。nhất thiết chư Phật tận tam a tăng kì kiếp tu Bồ Tát hạnh ,tận cụ túc ngũ phân Pháp thân 、thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng pháp ;tận độ vô số a-tăng-kì chúng sanh nhập ư nê hoàn 。」 問曰:「經說:『一佛出世,度九十那由他眾生入於泥洹。』何以言無數阿僧祇眾生耶?」 vấn viết :「Kinh thuyết :『nhất Phật xuất thế ,độ cửu thập na-do-tha chúng sanh nhập ư nê hoàn 。』hà dĩ ngôn vô số a-tăng-kì chúng sanh da ?」 答曰:「此經說:『一佛出世,度九十那由他眾生』者,但云從佛得度者有爾所眾生。而眾生或自從佛得度,或從弟子,或遺法中而得度者。言九十那由他眾生者,直佛邊得度者。總而言之,無數阿僧祇眾生入無餘泥洹。三世諸佛三等盡等,而得戒不等。」 đáp viết :「thử Kinh thuyết :『nhất Phật xuất thế ,độ cửu thập na-do-tha chúng sanh 』giả ,đãn vân tùng Phật đắc độ giả hữu nhĩ sở chúng sanh 。nhi chúng sanh hoặc tự tùng Phật đắc độ ,hoặc tùng đệ-tử ,hoặc di pháp trung nhi đắc độ giả 。ngôn cửu thập na-do-tha chúng sanh giả ,trực Phật biên đắc độ giả 。tổng nhi ngôn chi ,vô số a-tăng-kì chúng sanh nhập vô dư nê hoàn 。tam thế chư Phật tam đẳng tận đẳng ,nhi đắc giới bất đẳng 。」 問曰:「惡律儀戒,眾生類、非眾生類上得也,能以不能盡得戒不?」 vấn viết :「ác luật nghi giới ,chúng sanh loại 、phi chúng sanh loại thượng đắc dã ,năng dĩ ất năng tận đắc giới bất ?」 答曰:「但於眾生上得惡律儀戒,非眾生類上不得惡戒。有云:『但於能殺眾生上得惡戒,不可殺眾生上不得惡戒。』又云:『可殺、不可殺眾生上盡得惡戒。』如屠兒殺羊,常懷殺心,作意殺羊,無所齊限。設在人天中,今者不殺,而受生展轉,有墮羊中理,是故於一切眾生盡得惡戒。十二惡律儀亦如是。十二惡律儀者:一者,屠兒;二者,魁膾;三者,養猪;四者,養雞;五者,捕魚;六者,獵師;七者,網鳥;八者,捕蟒;九者,呪龍;十者,獄吏;十一者,作賊;十二者,王家常差捕賊——是為十二惡律儀人。養蠶業等謂皆不離惡律儀。惡律儀戒有三時捨:死者欲愛盡時;受律儀戒時;如受三歸時。初始一說,即捨惡戒;第二第三說時,即得善戒。」 đáp viết :「đãn ư chúng sanh thượng đắc ác luật nghi giới ,phi chúng sanh loại thượng bất đắc ác giới 。hữu vân :『đãn ư năng sát chúng sanh thượng đắc ác giới ,bất khả sát chúng sanh thượng bất đắc ác giới 。』hựu vân :『khả sát 、bất khả sát chúng sanh thượng tận đắc ác giới 。』như đồ nhi sát dương ,thường hoài sát tâm ,tác ý sát dương ,vô sở tề hạn 。thiết tại nhân thiên trung ,kim giả bất sát ,nhi thọ sanh triển chuyển ,hữu đọa dương trung lý ,thị cố ư nhất thiết chúng sanh tận đắc ác giới 。thập nhị ác luật nghi diệc như thị 。thập nhị ác luật nghi giả :nhất giả ,đồ nhi ;nhị giả ,khôi quái ;tam giả ,dưỡng trư ;tứ giả ,dưỡng kê ;ngũ giả ,bộ ngư ;lục giả ,liệp sư ;thất giả ,võng điểu ;bát giả ,bộ mãng ;cửu giả ,chú long ;thập giả ,ngục lại ;thập nhất giả ,tác tặc ;thập nhị giả ,vương gia thường sái bộ tặc ——thị vi thập nhị ác luật nghi nhân 。dưỡng tàm nghiệp đẳng vị giai bất ly ác luật nghi 。ác luật nghi giới hữu tam thời xả :tử giả dục ái tận thời ;thọ/thụ luật nghi giới thời ;như thọ/thụ tam quy thời 。sơ thủy nhất thuyết ,tức xả ác giới ;đệ nhị đệ tam thuyết thời ,tức đắc thiện giới 。」 「人作惡戒時,何時捨善戒、得惡戒耶?」 「nhân tác ác giới thời ,hà thời xả thiện giới 、đắc ác giới da ?」 答曰:「一說言:『我作屠兒。』即捨善戒;第二第三說:『我作屠兒。』即得惡戒。又云:『隨何時捨善戒,即得惡戒。若善戒人未自誓作屠兒,但以貪利共屠兒作殺害事,爾時名犯善戒。求捨善戒,求得惡戒,必自誓作屠兒而得惡戒。』若受惡戒,自誓便得,不從他受。若欲受一日、二日,乃至十日、一年、二年惡律儀戒,隨誓心久近,隨意即得。所以爾者,以是惡法順生死流,無勝進義,是故隨事即得,不同善律儀戒。」 đáp viết :「nhất thuyết ngôn :『ngã tác đồ nhi 。』tức xả thiện giới ;đệ nhị đệ tam thuyết :『ngã tác đồ nhi 。』tức đắc ác giới 。hựu vân :『tùy hà thời xả thiện giới ,tức đắc ác giới 。nhược/nhã thiện giới nhân vị tự thệ tác đồ nhi ,đãn dĩ tham lợi cọng đồ nhi tác sát hại sự ,nhĩ thời danh phạm thiện giới 。cầu xả thiện giới ,cầu đắc ác giới ,tất tự thệ tác đồ nhi nhi đắc ác giới 。』nhược/nhã thọ/thụ ác giới ,tự thệ tiện đắc ,bất tòng tha thọ/thụ 。nhược/nhã dục thọ/thụ nhất nhật 、nhị nhật ,nãi chí thập nhật 、nhất niên 、nhị niên ác luật nghi giới ,tùy thệ tâm cửu cận ,tùy ý tức đắc 。sở dĩ nhĩ giả ,dĩ thị ác pháp thuận sanh tử lưu ,Vô thắng tiến/tấn nghĩa ,thị cố tùy sự tức đắc ,bất đồng thiện luật nghi giới 。」 大方便佛報恩經卷第六 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ lục 大方便佛報恩經卷第七 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ thất 失譯人名在後漢錄 thất dịch nhân danh tại Hậu Hán lục 親近品第九 thân cận phẩm đệ cửu 「復次,菩薩摩訶薩知恩報恩,修大方便利益眾生,應適隨宜顯示無方。善男子!有佛出世,號無畏王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,應現世間,引接有緣。有緣既盡,遷神涅槃。滅度之後,於正法中有一婆羅門子,聰明黠慧,受持五戒,護持正法。婆羅門子緣事他行,遠至餘國,到於中路,多諸賊難,有五百人共為徒侶。前至嶮路,於頓止處,五百群賊常住其中,前後圍繞,欲劫行伴。爾時賊主密遣一人,歷伺諸伴,應時欲發。爾時賊中復有一人,先與是婆羅門子親善知識,以親善故先來告語:『善男子!當知於初夜時當有賊發。當時憒閙,恐相傷損,故來相告語。汝密自作方便,遠捨而去,勿令伴知。』 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tri ân báo ân ,tu đại phương tiện lợi ích chúng sanh ,ưng thích tùy nghi hiển thị vô phương 。Thiện nam tử !hữu Phật xuất thế ,hiệu vô úy Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,ưng hiện thế gian ,dẫn tiếp hữu duyên 。hữu duyên ký tận ,Thiên Thần Niết-Bàn 。diệt độ chi hậu ,ư chánh pháp trung hữu nhất Bà-la-môn tử ,thông minh hiệt tuệ ,thọ trì ngũ giới ,hộ trì chánh pháp 。Bà-la-môn tử duyên sự tha hạnh/hành/hàng ,viễn chí dư quốc ,đáo ư trung lộ ,đa chư tặc nạn/nan ,hữu ngũ bách nhân cọng vi đồ lữ 。tiền chí hiểm lộ ,ư đốn chỉ xứ/xử ,ngũ bách quần tặc thường trụ kỳ trung ,tiền hậu vi nhiễu ,dục kiếp hạnh/hành/hàng bạn 。nhĩ thời tặc chủ mật khiển nhất nhân ,lịch tý chư bạn ,ưng thời dục phát 。nhĩ thời tặc trung phục hưũ nhất nhân ,tiên dữ thị Bà-la-môn tử thân thiện tri thức ,dĩ thân thiện cố tiên lai cáo ngữ :『Thiện nam tử !đương tri ư sơ dạ thời đương hữu tặc phát 。đương thời hội náo ,khủng tướng thương tổn ,cố lai tướng cáo ngữ 。nhữ mật tự tác phương tiện ,viễn xả nhi khứ ,vật lệnh bạn tri 。』 「爾時婆羅門子聞此語已,譬如人噎,既不得咽,又不得吐。欲告語伴,懼畏諸伴害此一人,若害此人,懼畏諸伴沒三惡道,受無量苦;若默然者,賊當害伴,若殺諸伴,賊墮三惡道,受無量苦。作是念已:『我當設大方便,利益眾生,不自為己。三惡道苦,是我所宜。』思惟是已,即便持刀斷此賊命,使諸同伴安隱無為。爾時眾伴異口同音而作是言:『大婆羅門子!卿是勝人,亦是純善之人,云何今日作此大惡?』爾時婆羅門子,胡跪合掌,心生慙愧:『而我今日不應作惡,為利眾生及諸同伴。』爾時眾伴復作是言:『汝自殺人,於我何益?』答眾人言:『此是惡賊,欲謀害眾伴。為是伴故,斷此人命,令伴安隱還家。而我罪報,甘受地獄。』爾時五百伴人舉聲大哭,悲喜交集,而作是言:『天下所重無過於命,所畏無過於死。所以然者,一切眾生皆捨金銀、珍寶、國城、妻子、衣服、飲食為救身命,我等眾伴便為更生。』作是語已,『此婆羅門子為眾生故,不辭眾苦及三惡報。我等今日當念重恩。報重恩者,今當速發阿耨多羅三藐三菩提心。』作是語已,即令發心。 「nhĩ thời Bà-la-môn tử văn thử ngữ dĩ ,thí như nhân ế ,ký bất đắc yết ,hựu bất đắc thổ 。dục cáo ngữ bạn ,cụ úy chư bạn hại thử nhất nhân ,nhược/nhã hại thử nhân ,cụ úy chư bạn một tam ác đạo ,thọ/thụ vô lượng khổ ;nhược/nhã mặc nhiên giả ,tặc đương hại bạn ,nhược/nhã sát chư bạn ,tặc đọa tam ác đạo ,thọ/thụ vô lượng khổ 。tác thị niệm dĩ :『ngã đương thiết đại phương tiện ,lợi ích chúng sanh ,bất tự vi kỷ 。tam ác đạo khổ ,thị ngã sở nghi 。』tư tánh thị dĩ ,tức tiện trì đao đoạn thử tặc mạng ,sử chư đồng bạn an ổn vô vi 。nhĩ thời chúng bạn dị khẩu đồng âm nhi tác thị ngôn :『đại Bà la môn tử !khanh thị thắng nhân ,diệc thị thuần thiện chi nhân ,vân hà kim nhật tác thử Đại ác ?』nhĩ thời Bà-la-môn tử ,hồ quỵ hợp chưởng ,tâm sanh tàm quý :『nhi ngã kim nhật bất ưng tác ác ,vi lợi chúng sanh cập chư đồng bạn 。』nhĩ thời chúng bạn phục tác thị ngôn :『nhữ tự sát nhân ,ư ngã hà ích ?』đáp chúng nhân ngôn :『thử thị ác tặc ,dục mưu hại chúng bạn 。vi thị bạn cố ,đoạn thử nhân mạng ,lệnh bạn an ổn hoàn gia 。nhi ngã tội báo ,cam thọ/thụ địa ngục 。』nhĩ thời ngũ bách bạn nhân cử thanh Đại khốc ,bi hỉ giao tập ,nhi tác thị ngôn :『thiên hạ sở trọng vô quá ư mạng ,sở úy vô quá ư tử 。sở dĩ nhiên giả ,nhất thiết chúng sanh giai xả kim ngân 、trân bảo 、quốc thành 、thê tử 、y phục 、ẩm thực vi cứu thân mạng ,ngã đẳng chúng bạn tiện vi cánh sanh 。』tác thị ngữ dĩ ,『thử Bà-la-môn tử vi chúng sanh cố ,bất từ chúng khổ cập tam ác báo 。ngã đẳng kim nhật đương niệm trọng ân 。báo trọng ân giả ,kim đương tốc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。』tác thị ngữ dĩ ,tức lệnh phát tâm 。 「爾時五百群賊復作是言:『卿是勝人,純善之人,云何乃能作是大惡?』婆羅門子言:『我誠知不應作是大惡。為欲利益一切眾生,并護汝等身命故。』爾時群賊而作是言:『卿自殺人,於我何益?』時婆羅門子報諸賊言:『我先知汝等在此,但我默然,不告語國王及我諸伴。以是故令汝等身命安隱。』爾時諸賊聞是語已,而作是念:『我等身命便為更生。』即前合掌,向是童子:『善哉大士!修大悲者!願勅我等何所作為。』答曰:『我所作者,唯當速發無上菩提之心。』爾時諸賊為報恩故,尋聲即發阿耨多羅三藐三菩提心。」 「nhĩ thời ngũ bách quần tặc phục tác thị ngôn :『khanh thị thắng nhân ,thuần thiện chi nhân ,vân hà nãi năng tác thị Đại ác ?』Bà-la-môn tử ngôn :『ngã thành tri bất ưng tác thị Đại ác 。vi dục lợi ích nhất thiết chúng sanh ,tinh hộ nhữ đẳng thân mạng cố 。』nhĩ thời quần tặc nhi tác thị ngôn :『khanh tự sát nhân ,ư ngã hà ích ?』thời Bà-la-môn tử báo chư tặc ngôn :『ngã tiên tri nhữ đẳng tại thử ,đãn ngã mặc nhiên ,bất cáo ngữ Quốc Vương cập ngã chư bạn 。dĩ thị cố lệnh nhữ đẳng thân mạng an ổn 。』nhĩ thời chư tặc văn thị ngữ dĩ ,nhi tác thị niệm :『ngã đẳng thân mạng tiện vi cánh sanh 。』tức tiền hợp chưởng ,hướng thị Đồng tử :『Thiện tai đại sĩ !tu đại bi giả !nguyện sắc ngã đẳng hà sở tác vi 。』đáp viết :『ngã sở tác giả ,duy đương tốc phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。』nhĩ thời chư tặc vi áo ân cố ,tầm thanh tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。」 佛告阿難:「菩薩勤求精進,欲莊嚴菩提,欲報佛恩,常當憶念一切眾生,如一子想。善男子!當知爾時婆羅門子豈異人乎?則我身是。以是因緣超越九劫,疾成阿耨多羅三藐三菩提。」 Phật cáo A-nan :「Bồ Tát cần cầu tinh tấn ,dục trang nghiêm Bồ-đề ,dục báo Phật ân ,thường đương ức niệm nhất thiết chúng sanh ,như nhất tử tưởng 。Thiện nam tử !đương tri nhĩ thời Bà-la-môn tử khởi dị nhân hồ ?tức ngã thân thị 。dĩ thị nhân duyên siêu việt cửu kiếp ,tật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 復次,菩薩修大方便知恩報恩。佛在竹園精舍,有一比丘身患惡瘡,形體周匝膿血常流,眾所僫賤,無人親近,住在邊外朽壞房中。爾時如來即示神力,隱蔽大眾,令無知者。如來獨往病比丘所,隨其所須,取水洗之。思惟是已,令欲界一切諸天知之。釋提桓因與諸眷屬無量百千前後圍遶,雨眾天花,作種種天樂,住虛空中。爾時忉利天王手持百福莊嚴微妙澡罐,盛滿清淨大悲淨水,即前奉迎,頭面禮如來足,却住一面。 phục thứ ,Bồ Tát tu đại phương tiện tri ân báo ân 。Phật tại trúc viên Tịnh Xá ,hữu nhất Tỳ-kheo thân hoạn ác sang ,hình thể châu táp nùng huyết thường lưu ,chúng sở 僫tiện ,vô nhân thân cận ,trụ tại biên ngoại hủ hoại phòng trung 。nhĩ thời Như Lai tức thị thần lực ,ẩn tế Đại chúng ,lệnh vô tri giả 。Như Lai độc vãng bệnh Tỳ-kheo sở ,tùy kỳ sở tu ,thủ thủy tẩy chi 。tư tánh thị dĩ ,lệnh dục giới nhất thiết chư Thiên tri chi 。Thích-đề-hoàn-nhân dữ chư quyến chúc vô lượng bách thiên tiền hậu vi nhiễu ,vũ chúng thiên hoa ,tác chủng chủng Thiên nhạc ,trụ/trú hư không trung 。nhĩ thời Đao Lợi Thiên Vương thủ trì bách phước trang nghiêm vi diệu táo quán ,thịnh mãn thanh tịnh đại bi tịnh thủy ,tức tiền phụng nghênh ,đầu diện lễ Như Lai túc ,khước trụ/trú nhất diện 。 爾時如來即伸百福莊嚴臂,即於纖長五指放大光明,遠照諸天,大眾已集,如來躬往病比丘所,即放頂光,照病比丘。比丘遇光苦痛即除,於膿血中,而起歸命稽首,而形不隨。如來即以右手,從天帝釋受取寶瓶,灌病比丘頂,左手摩拭病比丘身,身諸瘡病隨如來手尋得平復。得平復已,歡喜無量:「南無釋迦牟尼!南無大慈悲父!南無無上最勝醫王!而我今日身病除愈,唯有心病。如來今者,為憐愍故,施我法藥,除我身心所有重患。」 nhĩ thời Như Lai tức thân bách phước trang nghiêm tý ,tức ư tiêm trường/trưởng ngũ chỉ phóng đại quang minh ,viễn chiếu chư Thiên ,Đại chúng dĩ tập ,Như Lai cung vãng bệnh Tỳ-kheo sở ,tức phóng đính quang ,chiếu bệnh Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo ngộ quang khổ thống tức trừ ,ư nùng huyết trung ,nhi khởi quy mạng khể thủ ,nhi hình bất tùy 。Như Lai tức dĩ hữu thủ ,tùng Thiên đế thích thọ/thụ thủ bảo bình ,quán bệnh Tỳ-kheo đảnh/đính ,tả thủ ma thức bệnh Tỳ-kheo thân ,thân chư sang bệnh tùy Như Lai thủ tầm đắc bình phục 。đắc bình phục dĩ ,hoan hỉ vô lượng :「Nam mô Thích-Ca Mâu Ni !Nam mô đại từ bi phụ !Nam mô vô thượng tối thắng y vương !nhi ngã kim nhật thân bệnh trừ dũ ,duy hữu tâm bệnh 。Như Lai kim giả ,vi liên mẫn cố ,thí ngã pháp dược ,trừ ngã thân tâm sở hữu trọng hoạn 。」 爾時如來告病比丘:「如來今者念汝重恩;如來今者欲報汝恩。」爾時病比丘驚喜無量。佛時即為示教利喜,比丘歡喜,即得阿羅漢果,三明六通,具八解脫。 nhĩ thời Như Lai cáo bệnh Tỳ-kheo :「Như Lai kim giả niệm nhữ trọng ân ;Như Lai kim giả dục báo nhữ ân 。」nhĩ thời bệnh Tỳ-kheo kinh hỉ vô lượng 。Phật thời tức vi thị giáo lợi hỉ ,Tỳ-kheo hoan hỉ ,tức đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát 。 釋提桓因及諸眷屬,無量諸天皆墮疑網:「如來云何枉屈神德,洗病比丘瘡痍膿血,云言報恩?其事云何,願為我等分別解說。」 Thích-đề-hoàn-nhân cập chư quyến chúc ,vô lượng chư Thiên giai đọa nghi võng :「Như Lai vân hà uổng khuất Thần đức ,tẩy bệnh Tỳ-kheo sang di nùng huyết ,vân ngôn báo ân ?kỳ sự vân hà ,nguyện vi ngã đẳng phân biệt giải thuyết 。」 佛告釋提桓因及諸天人大眾:「汝等善聽!當為汝說宿世之事。釋提桓因!乃往過去無量阿僧祇劫,爾時有王,惡逆無道,非理壓伏,逼奪取財。爾時惡王與一五百,深心相知,密共要言:『若當有人犯官事者,汝當苦治,威恩隨汝。若得財賄,與我共之。』爾時五百常行鞭杖,得財多者,便令不著;若無財者,或致失命,以此為常。時有優婆塞犯小官事,將付五百,應受鞭楚。聞是優婆塞是好善人,便令無著於楚毒中,而得脫難。以是因緣,歡喜無量。憍尸迦!當知爾時五百者,今病比丘是;優婆塞者,今我身是。是故菩薩於無量阿僧祇劫輕恩重報,乃至正覺心常不忘。」 Phật cáo Thích-đề-hoàn-nhân cập chư Thiên Nhân Đại chúng :「nhữ đẳng thiện thính !đương vi nhữ tú thế chi sự 。Thích-đề-hoàn-nhân !nãi vãng quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp ,nhĩ thời hữu Vương ,ác nghịch vô đạo ,phi lý áp phục ,bức đoạt thủ tài 。nhĩ thời ác vương dữ nhất ngũ bách ,thâm tâm tướng tri ,mật cọng yếu ngôn :『nhược/nhã đương hữu nhân phạm quan sự giả ,nhữ đương khổ trì ,uy ân tùy nhữ 。nhược/nhã đắc tài hối ,dữ ngã cọng chi 。』nhĩ thời ngũ bách thường hạnh/hành/hàng tiên trượng ,đắc tài đa giả ,tiện lệnh bất trước ;nhược/nhã vô tài giả ,hoặc trí thất mạng ,dĩ thử vi thường 。thời hữu ưu-bà-tắc phạm tiểu quan sự ,tướng phó ngũ bách ,ưng thọ/thụ tiên sở 。văn thị ưu-bà-tắc thị hảo thiện nhân ,tiện lệnh Vô Trước ư sở độc trung ,nhi đắc thoát nạn/nan 。dĩ thị nhân duyên ,hoan hỉ vô lượng 。Kiêu-thi-ca !đương tri nhĩ thời ngũ bách giả ,kim bệnh Tỳ-kheo thị ;ưu-bà-tắc giả ,kim ngã thân thị 。thị cố Bồ Tát ư vô lượng a-tăng-kì kiếp khinh ân trọng báo ,nãi chí chánh giác tâm thường bất vong 。」 爾時釋提桓因及無量天眾歡喜無量,有四萬八千諸天發阿耨多羅三藐三菩提心。發菩提心已,作天伎樂,各還所止。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân cập vô lượng Thiên Chúng hoan hỉ vô lượng ,hữu tứ vạn bát thiên chư Thiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。phát Bồ-đề tâm dĩ ,tác Thiên kĩ nhạc ,các hoàn sở chỉ 。 佛告阿難:「若有善男子、善女人知恩報恩,當行四事:一者,親近善友;二者,至心聽法;三者,思惟其義;四者,如說修行。復有四法:一者,隨法不隨人;二者,隨義不隨字;三者,隨智不隨識;四者,隨了義經,不隨不了義經。行此八法,名為知恩。復行八法,是名報恩。何等為八?一者,利;二者,衰;三者,毀;四者,譽;五者,稱;六者,譏;七者,苦;八者,樂。復行四事,是名知恩,亦名報恩:一者,見惡眾生,心生憐愍,以修慈因緣故;二者,見苦眾生,目不暫捨,起悲因緣故;三者,見師長、父母、有德之人,心情歡悅,起喜因緣故;四者,見怨家眾生,心不瞋恚,修捨因緣故。」 Phật cáo A-nan :「nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân tri ân báo ân ,đương hạnh/hành/hàng tứ sự :nhất giả ,thân cận thiện hữu ;nhị giả ,chí tâm thính pháp ;tam giả ,tư tánh kỳ nghĩa ;tứ giả ,như thuyết tu hành 。phục hưũ tứ pháp :nhất giả ,tùy pháp bất tùy nhân ;nhị giả ,tùy nghĩa bất tùy tự ;tam giả ,tùy trí bất tùy thức ;tứ giả ,tùy liễu nghĩa Kinh ,bất tùy bất liễu nghĩa Kinh 。hạnh/hành/hàng thử bát pháp ,danh vi tri ân 。phục hạnh/hành/hàng bát pháp ,thị danh báo ân 。hà đẳng vi bát ?nhất giả ,lợi ;nhị giả ,suy ;tam giả ,hủy ;tứ giả ,dự ;ngũ giả ,xưng ;lục giả ,ky ;thất giả ,khổ ;bát giả ,lạc/nhạc 。phục hạnh/hành/hàng tứ sự ,thị danh tri ân ,diệc danh báo ân :nhất giả ,kiến ác chúng sanh ,tâm sanh liên mẫn ,dĩ tu từ nhân duyên cố ;nhị giả ,kiến khổ chúng sanh ,mục bất tạm xả ,khởi bi nhân duyên cố ;tam giả ,kiến sư trường/trưởng 、phụ mẫu 、hữu đức chi nhân ,tâm Tình hoan duyệt ,khởi hỉ nhân duyên cố ;tứ giả ,kiến oan gia chúng sanh ,tâm bất sân khuể ,tu xả nhân duyên cố 。」 爾時阿難即整衣服,前白佛言:「世尊!如來初發菩提心時,知恩報恩,行初四事,其義云何?」 nhĩ thời A-nan tức chỉnh y phục ,tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Như Lai sơ phát Bồ-đề tâm thời ,tri ân báo ân ,hạnh/hành/hàng sơ tứ sự ,kỳ nghĩa vân hà ?」 佛告阿難:「乃往過去無量阿僧祇劫,爾時有佛出世,名毗婆尸如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,出興于世,教導有緣。有緣已盡,遷神涅槃。正法、像法滅已,有國名波羅奈,人民熾盛,國土豐熟。其王常以正法治國,不柱人民。其國有山,名仙聖山。其山常有五百辟支佛止住其中,多有五通神仙亦住其中。爾時多有諸禽獸等,而來依附。有一師子,名曰堅誓,身毛金色,有大威武,力敵於千,發聲哮吼,飛鳥墮落,走獸隱伏。遊行山澤,見一辟支佛沙門,威儀清淨。見已心喜,日日親近,常聞誦經,說微妙法。 Phật cáo A-nan :「nãi vãng quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp ,nhĩ thời hữu Phật xuất thế ,danh Bì-bà-thi Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,xuất hưng vu thế ,giáo đạo hữu duyên 。hữu duyên dĩ tận ,Thiên Thần Niết-Bàn 。chánh pháp 、tượng Pháp diệt dĩ ,hữu quốc danh Ba-la-nại ,nhân dân sí thịnh ,quốc độ phong thục 。kỳ Vương thường dĩ chánh Pháp trì quốc ,bất trụ nhân dân 。kỳ quốc hữu sơn ,danh tiên Thánh sơn 。kỳ sơn thường hữu ngũ bách Bích Chi Phật chỉ trụ kỳ trung ,đa hữu ngũ thông thần tiên diệc trụ/trú kỳ trung 。nhĩ thời đa hữu chư cầm thú đẳng ,nhi lai y phụ 。hữu nhất sư tử ,danh viết kiên thệ ,thân mao kim sắc ,hữu Đại uy vũ ,lực địch ư thiên ,phát thanh hao hống ,phi điểu đọa lạc ,tẩu thú ẩn phục 。du hạnh/hành/hàng sơn trạch ,kiến nhất Bích Chi Phật Sa Môn ,uy nghi thanh tịnh 。kiến dĩ tâm hỉ ,nhật nhật thân cận ,thường văn tụng Kinh ,thuyết vi diệu Pháp 。 「爾時有大獵師,見是師子,身毛金色,心生歡喜,而作是念:『我若得此師子,剝取其皮,奉上國王,必施爵祿,七世無乏。』思惟是已,復發是言:『堅誓師子,獸中之王,弓箭所不及,弶網所不制。我今復當更設異計。堅誓師子所敬望者乃是沙門,我今當作沙門之像,密弓射之。袈裟覆上,細視徐行,往詣樹下,彼若見我,必來親附。以親近已,便復挽弓,藥箭射之,萬無不獲。』思惟是已,即便還家,而唱是言:『祖先已來,歷世相承,常為獵師,未曾聞獸,身毛金色,況復見之?今欲獵取。』即剃鬚髮而被法服,如所思惟,還入山中,坐一樹下。爾時堅誓師子見是比丘,心生歡喜,騰躍親附,舐比丘足。爾時獵師即便射之。既被毒箭,嘊喍哮吼,欲前搏撮。臨欲毀害,復作是念:『此是沙門!被壞色衣,是三世佛賢聖幖幟。我今若害,不足為難,若奪其命,便奪諸佛賢聖幖相。』思惟是已,飲氣忍苦。復經少時,毒藥轉深,苦痛難忍。思惟是已,復欲搏嚙,復發是言:『不足為難。若毀害者,諸佛賢聖之所呵責。又復世間善惡不別,此是惡人,懷毒陰謀,欲來害我;我若不忍,與彼惡人,則無有異。修忍之人,一切愛敬;不忍之人,眾所憎惡,增長煩惱,長煩惱故,生死增長;長生死故,生諸難處;生難處故,遠離善友;遠善友故,不聞正法;不聞法故,重翳疑網;以疑網故,遠離阿耨多羅三藐三菩提。是故我今不應起惡。』 「nhĩ thời hữu Đại liệp sư ,kiến thị sư tử ,thân mao kim sắc ,tâm sanh hoan hỉ ,nhi tác thị niệm :『ngã nhược/nhã đắc thử sư tử ,bác thủ kỳ bì ,phụng thượng Quốc Vương ,tất thí tước lộc ,thất thế vô phạp 。』tư tánh thị dĩ ,phục phát thị ngôn :『kiên thệ sư tử ,thú trung chi Vương ,cung tiến sở bất cập ,cưỡng võng sở bất chế 。ngã kim phục đương cánh thiết dị kế 。kiên thệ sư tử sở kính vọng giả nãi thị Sa Môn ,ngã kim đương tác Sa Môn chi tượng ,mật cung xạ chi 。ca sa phước thượng ,tế thị từ hạnh/hành/hàng ,vãng nghệ thụ hạ ,bỉ nhược/nhã kiến ngã ,tất lai thân phụ 。dĩ thân cận dĩ ,tiện phục vãn cung ,dược tiến xạ chi ,vạn vô bất hoạch 。』tư tánh thị dĩ ,tức tiện hoàn gia ,nhi xướng thị ngôn :『tổ tiên dĩ lai ,lịch thế tướng thừa ,thường vi liệp sư ,vị tằng văn thú ,thân mao kim sắc ,huống phục kiến chi ?kim dục liệp thủ 。』tức thế tu phát nhi bị pháp phục ,như sở tư tánh ,hoàn nhập sơn trung ,tọa nhất thụ hạ 。nhĩ thời kiên thệ sư tử kiến thị Tỳ-kheo ,tâm sanh hoan hỉ ,đằng dược thân phụ ,thỉ Tỳ-kheo túc 。nhĩ thời liệp sư tức tiện xạ chi 。ký bị độc tiễn ,嘊喍hao hống ,dục tiền bác toát 。lâm dục hủy hại ,phục tác thị niệm :『thử thị Sa Môn !bị hoại sắc y ,thị tam thế Phật hiền thánh tiêu xí 。ngã kim nhược/nhã hại ,bất túc vi nạn/nan ,nhược/nhã đoạt kỳ mạng ,tiện đoạt chư Phật hiền Thánh 幖tướng 。』tư tánh thị dĩ ,ẩm khí nhẫn khổ 。phục Kinh thiểu thời ,độc dược chuyển thâm ,khổ thống nạn/nan nhẫn 。tư tánh thị dĩ ,phục dục bác 嚙,phục phát thị ngôn :『bất túc vi nạn/nan 。nhược/nhã hủy hại giả ,chư Phật hiền Thánh chi sở ha trách 。hựu phục thế gian thiện ác bất biệt ,thử thị ác nhân ,hoài độc uẩn mưu ,dục lai hại ngã ;ngã nhược/nhã bất nhẫn ,dữ bỉ ác nhân ,tức vô hữu dị 。tu nhẫn chi nhân ,nhất thiết ái kính ;bất nhẫn chi nhân ,chúng sở tăng ác ,tăng trưởng phiền não ,trường/trưởng phiền não cố ,sanh tử tăng trưởng ;trường/trưởng sanh tử cố ,sanh chư nạn xứ/xử ;sanh nạn/nan xứ/xử cố ,viễn ly thiện hữu ;viễn thiện hữu cố ,bất văn chánh pháp ;bất văn Pháp cố ,trọng ế nghi võng ;dĩ nghi võng cố ,viễn ly A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố ngã kim bất ưng khởi ác 。』 「作是念已,即說偈言: 「tác thị niệm dĩ ,tức thuyết kệ ngôn : 「『願自喪身命, 「『nguyện tự tang thân mạng , 終不起惡心, chung bất khởi ác tâm , 向於壞色服; hướng ư hoại sắc phục ; 願自喪身命, nguyện tự tang thân mạng , 終不起惡心, chung bất khởi ác tâm , 向於出家人。』 hướng ư xuất gia nhân 。』 「說是偈已,即便命終。天地六反震動,驚諸禽獸,四散馳走;無雲雨血,日無精光。 「thuyết thị kệ dĩ ,tức tiện mạng chung 。Thiên địa lục phản chấn động ,kinh chư cầm thú ,tứ tán trì tẩu ;vô vân vũ huyết ,nhật vô tinh quang 。 「爾時獵師即脫被服,持刀剝之,擔負還歸。既至家已,奉上國王。王見歡喜,問諸臣言:『我從生來,未聞畜獸身毛金色,如何今日親自眼見?奇哉!怪哉!』徐問獵師:『以何方便,而得是皮?』爾時獵師即前白王:『唯願大王賜我無畏,當以上事向大王說。』王言:『隨汝所願!』爾時獵師具以上事向大王說。 「nhĩ thời liệp sư tức thoát bị phục ,trì đao bác chi ,đam/đảm phụ hoàn quy 。ký chí gia dĩ ,phụng thượng Quốc Vương 。Vương kiến hoan hỉ ,vấn chư Thần ngôn :『ngã tùng sanh lai ,vị văn súc thú thân mao kim sắc ,như hà kim nhật thân tự nhãn kiến ?kì tai !quái tai !』từ vấn liệp sư :『dĩ hà phương tiện ,nhi đắc thị bì ?』nhĩ thời liệp sư tức tiền bạch Vương :『duy nguyện Đại Vương tứ ngã vô úy ,đương dĩ thượng sự hướng Đại Vương thuyết 。』Vương ngôn :『tùy nhữ sở nguyện !』nhĩ thời liệp sư cụ dĩ thượng sự hướng Đại Vương thuyết 。 「王聞是語,心生憂惱,譬如人噎,既不得咽,又不得吐。即出,宣令一切大臣及諸小王大眾已集,即自宣言:『諸君!當知我曾從智者聞如是語:「若有畜獸,身毛金色,必是菩薩。若一眾生發菩提心,令一切眾生得大利益。」如何今日,是惡獵師,設是方便,殺是菩薩?我今若以官爵、俸祿、象馬、七珍、衣服、飲食、錢財、穀帛賜是惡人,則與彼一道共為勞侶。』思惟是已,即取獵師,奪其命根。持師子皮,還入山中,到尸骸所,即以牛頭栴檀聚而成(卄/積),以火闍維師子皮骨,收取舍利,起塔供養。」 「Vương văn thị ngữ ,tâm sanh ưu não ,thí như nhân ế ,ký bất đắc yết ,hựu bất đắc thổ 。tức xuất ,tuyên lệnh nhất thiết đại thần cập chư Tiểu Vương Đại chúng dĩ tập ,tức tự tuyên ngôn :『chư quân !đương tri ngã tằng tùng trí giả Văn như thị ngữ :「nhược hữu súc thú ,thân mao kim sắc ,tất thị Bồ Tát 。nhược/nhã nhất chúng sanh phát Bồ-đề tâm ,lệnh nhất thiết chúng sanh đắc Đại lợi ích 。」như hà kim nhật ,thị ác liệp sư ,thiết thị phương tiện ,sát thị Bồ Tát ?ngã kim nhược/nhã dĩ quan tước 、bổng lộc 、tượng mã 、thất trân 、y phục 、ẩm thực 、tiễn tài 、cốc bạch tứ thị ác nhân ,tức dữ bỉ nhất đạo cọng vi lao lữ 。』tư tánh thị dĩ ,tức thủ liệp sư ,đoạt kỳ mạng căn 。trì sư tử bì ,hoàn nhập sơn trung ,đáo thi hài sở ,tức dĩ ngưu đầu chiên đàn tụ nhi thành (nhập /tích ),dĩ hỏa xà duy sư tử bì cốt ,thu thủ xá lợi ,khởi tháp cúng dường 。」 佛告阿難:「諸善男子!堅誓師子者,今則我身釋迦文是。菩薩如是親近善友,乃至喪命,終不起惡。何以故?為知恩報恩故。所以者何?菩薩得近善知識故,能速成辦阿耨多羅三藐三菩提。善男子!菩薩常勤求善知識,為聞佛法,乃至一句一偈一義,三界煩惱,皆悉萎悴。菩薩至心求佛語時,渴法情重,不惜身命,設踐熱鐵,猛火之地,不以為患。菩薩為一偈故,尚不惜命,況十二部經?為一偈故,尚不惜身命,況餘財物?聞法利故,身得安樂,深生信心,直心正見。見說法者,如見父母,心無憍慢。為眾生故,至心聽法,不為利養;為眾生故,不為自利;為正法故,不畏王難,飢渴寒熱,虎狼、惡獸、盜賊等事。先自調伏煩惱諸根,然後聽法,非時不聽。至心聽法,恭敬說者,尊重於法,是名菩薩知恩報恩。 Phật cáo A-nan :「chư Thiện nam tử !kiên thệ sư tử giả ,kim tức ngã thân Thích Ca văn thị 。Bồ Tát như thị thân cận thiện hữu ,nãi chí tang mạng ,chung bất khởi ác 。hà dĩ cố ?vi tri ân báo ân cố 。sở dĩ giả hà ?Bồ Tát đắc cận thiện tri thức cố ,năng tốc thành biện/bạn A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử !Bồ Tát thường cần cầu thiện tri thức ,vi văn Phật Pháp ,nãi chí nhất cú nhất kệ nhất nghĩa ,tam giới phiền não ,giai tất nuy tụy 。Bồ Tát chí tâm cầu Phật ngữ thời ,khát pháp Tình trọng ,bất tích thân mạng ,thiết tiễn nhiệt thiết ,mãnh hỏa chi địa ,bất dĩ vi hoạn 。Bồ Tát vi nhất kệ cố ,thượng bất tích mạng ,huống thập nhị bộ Kinh ?vi nhất kệ cố ,thượng bất tích thân mạng ,huống dư tài vật ?văn Pháp lợi cố ,thân đắc an lạc ,thâm sanh tín tâm ,trực tâm chánh kiến 。kiến thuyết pháp giả ,như kiến phụ mẫu ,tâm vô kiêu mạn 。vi chúng sanh cố ,chí tâm thính pháp ,bất vi lợi dưỡng ;vi chúng sanh cố ,bất vi tự lợi ;vi chánh pháp cố ,bất úy Vương nạn/nan ,cơ khát hàn nhiệt ,hổ lang 、ác thú 、đạo tặc đẳng sự 。tiên tự điều phục phiền não chư căn ,nhiên hậu thính pháp ,phi thời bất thính 。chí tâm thính pháp ,cung kính thuyết giả ,tôn trọng ư Pháp ,thị danh Bồ Tát tri ân báo ân 。 「云何菩薩至心聽法?聽法有四:一者,至心;二者,一心;三者,一切心;四者,善心。是名菩薩勤求十二部經。所以者何?念佛重恩,為欲流布諸佛正法,為欲增長諸佛法故,為令世間信佛法故,為令一切無量眾生悉得無上菩提道故,是故菩薩念十方無量諸眾生故,為報諸佛之重恩故,是故菩薩所以勤求十二部經。 「vân hà Bồ Tát chí tâm thính pháp ?thính pháp hữu tứ :nhất giả ,chí tâm ;nhị giả ,nhất tâm ;tam giả ,nhất thiết tâm ;tứ giả ,thiện tâm 。thị danh Bồ Tát cần cầu thập nhị bộ Kinh 。sở dĩ giả hà ?niệm Phật trọng ân ,vi dục lưu bố chư Phật chánh pháp ,vi dục tăng trưởng chư Phật Pháp cố ,vi lệnh thế gian tín Phật Pháp cố ,vi lệnh nhất thiết vô lượng chúng sanh tất đắc vô thượng Bồ-đề đạo cố ,thị cố Bồ Tát niệm thập phương vô lượng chư chúng sanh cố ,vi báo chư Phật chi trọng ân cố ,thị cố Bồ Tát sở dĩ cần cầu thập nhị bộ Kinh 。 「菩薩何故勤求佛法?欲令眾生生信心故,是故求於因論;為知諸過罪故,為破外道惡邪論故,為知方便調眾生故,為欲分別如來語義、世語義故,是故菩薩求於因論。菩薩何故求於聲論?為令言辭淨莊嚴故,不淨之言不能宣說明了義故;為欲解知一切義故;不壞正語,憍慢心故;破於邪見,為知方便調眾生故,是故菩薩求於聲論。菩薩何故求諸醫方?為令眾生離諸惡不善四百四病故,為憐愍一切眾生,為令生信心故。既得離患心,生歡喜故。以得歡喜,心常念諸佛大悲,度眾生故,是故菩薩求諸醫方。菩薩何故求世方術?為易得財,利眾生故;為眾生生信心故;為知世事,破憍慢故;調伏眾生故;知一切法,調闇障故。若有菩薩,不能如是求五事者,終不能得阿耨多羅三藐三菩提,成一切智。為得無上菩提故,求於五事。 「Bồ Tát hà cố cần cầu Phật Pháp ?dục lệnh chúng sanh sanh tín tâm cố ,thị cố cầu ư nhân luận ;vi tri chư quá tội cố ,vi phá ngoại đạo ác tà luận cố ,vi tri phương tiện điều chúng sanh cố ,vi dục phân biệt Như Lai ngữ nghĩa 、thế ngữ nghĩa cố ,thị cố Bồ Tát cầu ư nhân luận 。Bồ Tát hà cố cầu ư thanh luận ?vi lệnh ngôn từ tịnh trang nghiêm cố ,bất tịnh chi ngôn bất năng tuyên thuyết minh liễu nghĩa cố ;vi dục giải tri nhất thiết nghĩa cố ;bất hoại chánh ngữ ,kiêu mạn tâm cố ;phá ư tà kiến ,vi tri phương tiện điều chúng sanh cố ,thị cố Bồ Tát cầu ư thanh luận 。Bồ Tát hà cố cầu chư y phương ?vi lệnh chúng sanh ly chư ác bất thiện tứ bách tứ bệnh cố ,vi liên mẫn nhất thiết chúng sanh ,vi lệnh sanh tín tâm cố 。ký đắc ly hoạn tâm ,sanh hoan hỉ cố 。dĩ đắc hoan hỉ ,tâm thường niệm chư Phật đại bi ,độ chúng sanh cố ,thị cố Bồ Tát cầu chư y phương 。Bồ Tát hà cố cầu thế phương thuật ?vi dịch đắc tài ,lợi chúng sanh cố ;vi chúng sanh sanh tín tâm cố ;vi tri thế sự ,phá kiêu mạn cố ;điều phục chúng sanh cố ;tri nhất thiết pháp ,điều ám chướng cố 。nhược hữu Bồ Tát ,bất năng như thị cầu ngũ sự giả ,chung bất năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thành nhất thiết trí 。vi đắc vô thượng Bồ-đề cố ,cầu ư ngũ sự 。 「菩薩知恩報恩者,為眾生說。說何事?云何說?說何事謂十二部經;云何說謂成就五事,為得阿耨多羅三藐三菩提故。說有二事:一者,次第說;二者,清淨說。次第說者:初說檀波羅蜜,次說尸波羅蜜乃至般若波羅蜜。為知恩報恩故,思惟其義,如法而住,是名次第說。清淨說者:聽者坐,說者立,不應為說;若聽者求於法過,求說者過,不應為說;若聽者依人不依法,不依法者,不應為說;若聽者依字不依義,不應為說;乃至聽者不依了義經者,不應為說。何以故?是人不能恭敬諸佛菩薩清淨法故。若說法者尊重於法,聽法之人亦生宗敬,至心聽受,不生輕慢,是名清淨說法。次第說者,一切說。一切說者,謂十二部經,乃至一句一偈,乃至半偈。若辭若義若法,於其法義示教利喜時,或時呵責,或時真說,或時喻說,隨所應說;或淺近說,或易入說,隨所樂聞,是名菩薩知恩報恩次第說法。清淨說者,菩薩摩訶薩於怨憎中,修習慈心。得慈心已,於惡眾生及放逸人,以諸方便而為說法,乃至愛樂其心慢恣及貧窮人,方便開示,而為說法,不為讚己、毀他、飲食、利養、名譽故,是名菩薩知恩報恩清淨說法。云何如法住?身口意業修習善法,具足清淨,知恩報恩,為莊嚴阿耨多羅三藐三菩提故。 「Bồ Tát tri ân báo ân giả ,vi chúng sanh thuyết 。thuyết hà sự ?vân hà thuyết ?thuyết hà sự vị thập nhị bộ Kinh ;vân hà thuyết vị thành tựu ngũ sự ,vi đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。thuyết hữu nhị sự :nhất giả ,thứ đệ thuyết ;nhị giả ,thanh tịnh thuyết 。thứ đệ thuyết giả :sơ thuyết đàn ba-la-mật ,thứ thuyết thi Ba-la-mật nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật 。vi tri ân báo ân cố ,tư tánh kỳ nghĩa ,như pháp nhi trụ/trú ,thị danh thứ đệ thuyết 。thanh tịnh thuyết giả :thính giả tọa ,thuyết giả lập ,bất ưng vi thuyết ;nhược/nhã thính giả cầu ư Pháp quá/qua ,cầu thuyết giả quá/qua ,bất ưng vi thuyết ;nhược/nhã thính giả y nhân bất y Pháp ,bất y Pháp giả ,bất ưng vi thuyết ;nhược/nhã thính giả y tự bất y nghĩa ,bất ưng vi thuyết ;nãi chí thính giả bất y liễu nghĩa Kinh giả ,bất ưng vi thuyết 。hà dĩ cố ?thị nhân bất năng cung kính chư Phật Bồ-tát thanh tịnh Pháp cố 。nhược/nhã thuyết pháp giả tôn trọng ư Pháp ,thính pháp chi nhân diệc sanh tông kính ,chí tâm thính thọ ,bất sanh khinh mạn ,thị danh thanh tịnh thuyết Pháp 。thứ đệ thuyết giả ,nhất thiết thuyết 。nhất thiết thuyết giả ,vị thập nhị bộ Kinh ,nãi chí nhất cú nhất kệ ,nãi chí bán kệ 。nhược/nhã từ nhược/nhã nghĩa nhược/nhã Pháp ,ư kỳ pháp nghĩa thị giáo lợi hỉ thời ,hoặc thời ha trách ,hoặc thời chân thuyết ,hoặc thời dụ thuyết ,tùy sở ưng thuyết ;hoặc thiển cận thuyết ,hoặc dịch nhập thuyết ,tùy sở lạc/nhạc văn ,thị danh Bồ Tát tri ân báo ân thứ đệ thuyết Pháp 。thanh tịnh thuyết giả ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ư oán tăng trung ,tu tập từ tâm 。đắc từ tâm dĩ ,ư ác chúng sanh cập phóng dật nhân ,dĩ chư phương tiện nhi vi thuyết Pháp ,nãi chí ái lạc kỳ tâm mạn tứ cập bần cùng nhân ,phương tiện khai thị ,nhi vi thuyết Pháp ,bất vi tán kỷ 、hủy tha 、ẩm thực 、lợi dưỡng 、danh dự cố ,thị danh Bồ Tát tri ân báo ân thanh tịnh thuyết Pháp 。vân hà như pháp trụ ?thân khẩu ý nghiệp tu tập thiện Pháp ,cụ túc thanh tịnh ,tri ân báo ân ,vi trang nghiêm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 「復次,菩薩摩訶薩知恩報恩,思惟其義,多聞逮得總持,熾然法炬。為利益一切眾生,應當修施戒多聞。供養說者,不求法過及說者過,無有害心,施眾生無畏,是名知恩;受人天樂,得道涅槃,是名報恩。菩薩復有四種,修於忍辱,破壞不忍,莊嚴菩提,攝取眾生。令修忍辱,若自忍,若使他忍,遠離怖畏,是名知恩。以忍辱因緣,無有瞋心,眷屬不壞,不受苦惱,心無悔恨;捨是身已,受人天樂,速得涅槃樂,是名報恩。 「phục thứ ,Bồ-Tát Ma-ha-tát tri ân báo ân ,tư tánh kỳ nghĩa ,đa văn đãi đắc tổng trì ,sí nhiên Pháp Cự 。vi lợi ích nhất thiết chúng sanh ,ứng đương tu thí giới đa văn 。cúng dường thuyết giả ,bất cầu Pháp quá/qua cập thuyết giả quá/qua ,vô hữu hại tâm ,thí chúng sanh vô úy ,thị danh tri ân ;thọ/thụ nhân Thiên nhạc ,đắc đạo Niết-Bàn ,thị danh báo ân 。Bồ Tát phục hưũ tứ chủng ,tu ư nhẫn nhục ,phá hoại bất nhẫn ,trang nghiêm Bồ-đề ,nhiếp thủ chúng sanh 。lệnh tu nhẫn nhục ,nhược/nhã tự nhẫn ,nhược/nhã sử tha nhẫn ,viễn ly bố úy ,thị danh tri ân 。dĩ nhẫn nhục nhân duyên ,vô hữu sân tâm ,quyến thuộc bất hoại ,bất thọ khổ não ,tâm vô hối hận ;xả thị thân dĩ ,thọ/thụ nhân Thiên nhạc ,tốc đắc Niết Bàn lạc/nhạc ,thị danh báo ân 。 「善男子!菩薩復有四事,勤修精進,破壞懈怠,莊嚴菩提,攝取眾生。為菩提道,令修精進;臥安覺安,離諸煩惱;增長善法,身受安樂,是名自利。菩薩精進,不惱眾生,打擲呵罵,是名利他。捨是身已,受人天樂,身得大力,獲菩提道,是名大果,是名菩薩精進四事。菩薩修定,破壞亂心,莊嚴菩提,攝取眾生。為菩提道,令修禪定,現受世樂,身心寂靜,是名知恩。以身心寂靜,故不惱眾生,是名報恩報恩。菩薩捨是身已,受清淨身,安隱快樂,得大涅槃,是名菩薩禪定四事。 「Thiện nam tử !Bồ Tát phục hưũ tứ sự ,cần tu tinh tấn ,phá hoại giải đãi ,trang nghiêm Bồ-đề ,nhiếp thủ chúng sanh 。vi ồ-đề đạo ,lệnh tu tinh tấn ;ngọa an giác an ,ly chư phiền não ;tăng trưởng thiện Pháp ,thân thọ an lạc ,thị danh tự lợi 。Bồ Tát tinh tấn ,bất não chúng sanh ,đả trịch ha mạ ,thị danh lợi tha 。xả thị thân dĩ ,thọ/thụ nhân Thiên nhạc ,thân đắc Đại lực ,hoạch Bồ-đề đạo ,thị danh đại quả ,thị danh Bồ Tát tinh tấn tứ sự 。Bồ Tát tu định ,phá hoại loạn tâm ,trang nghiêm Bồ-đề ,nhiếp thủ chúng sanh 。vi ồ-đề đạo ,lệnh tu Thiền định ,hiện thọ thế lạc/nhạc ,thân tâm tịch tĩnh ,thị danh tri ân 。dĩ thân tâm tịch tĩnh ,cố bất não chúng sanh ,thị danh báo ân báo ân 。Bồ Tát xả thị thân dĩ ,thọ/thụ thanh tịnh thân ,an ổn khoái lạc ,đắc đại Niết Bàn ,thị danh Bồ Tát Thiền định tứ sự 。 「復次,菩薩知恩報恩,成就智慧,破壞無明,莊嚴菩提,以四攝法攝取眾生。為菩提道,修行智慧,以知法界故,受身安樂,是名自利。能發眾生世間之事及出世事,是名利他。能壞煩惱智慧二障,是名大果,是名知恩,是名報恩。菩薩智慧四事不可思議。 「phục thứ ,Bồ Tát tri ân báo ân ,thành tựu trí tuệ ,phá hoại vô minh ,trang nghiêm Bồ-đề ,dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。vi ồ-đề đạo ,tu hành trí tuệ ,dĩ tri Pháp giới cố ,thọ/thụ thân an lạc/nhạc ,thị danh tự lợi 。năng phát chúng sanh thế gian chi sự cập xuất thế sự ,thị danh lợi tha 。năng hoại phiền não trí tuệ nhị chướng ,thị danh đại quả ,thị danh tri ân ,thị danh báo ân 。Bồ Tát trí tuệ tứ sự bất khả tư nghị 。 「復次,菩薩非宿命智,知宿世之事,為觀眾生善惡諸業同受善者。為欲利益一切眾生故,菩薩摩訶薩以大方便,處兜率天,成就壽命,有三事勝:一者,壽勝;二者,色勝;三者,名稱勝。初下之時,放大光明,遍照十方;自知始入母胞胎時、住時、出時;於十方面行七步時,無人扶持,作如是言:『我今此身是最後邊。』諸天、鬼神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,以諸華香、微妙伎樂、幡蓋供養;三十二相莊嚴其身,無能勝者;以慈善力壞魔兵眾;一一支節同那羅延所得大力;童齓之年,不學世事,而能知之;無師而學,自然而得阿耨多羅三藐三菩提;梵天勸請,為諸眾生轉正法輪;正受三昧,雷聲震吼,不能令動;諸獸親附,愛如父母,畜生奉食,佛知心故;雲神降雨,洗浴其身,樹垂曲枝,蔭翳其軀。既成道已,六年之中,魔常伺求,不得其短;常在禪定,成就念心,善能了知,覺觀起滅,是名菩薩共生不可思議。不共生者,為欲利益一切眾生,如彼狂人;緣見如來,還得本心;盲者得眼,倒產得順,聾者得聽,貪瞋癡者悉得除滅,是名不共生不可思議。 「phục thứ ,Bồ Tát phi tú mạng trí ,tri tú thế chi sự ,vi quán chúng sanh thiện ác chư nghiệp đồng thọ/thụ thiện giả 。vi dục lợi ích nhất thiết chúng sanh cố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ đại phương tiện ,xứ/xử Đâu suất thiên ,thành tựu thọ mạng ,hữu tam sự thắng :nhất giả ,thọ thắng ;nhị giả ,sắc thắng ;tam giả ,danh xưng thắng 。sơ hạ chi thời ,phóng đại quang minh ,biến chiếu thập phương ;tự tri thủy nhập mẫu bào thai thời 、trụ thời 、xuất thời ;ư thập phương diện hạnh/hành/hàng thất bộ thời ,vô nhân phù trì ,tác như thị ngôn :『ngã kim thử thân thị tối hậu biên 。』chư Thiên 、quỷ thần 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già ,dĩ chư hoa hương 、vi diệu kĩ nhạc 、phan cái cúng dường ;tam thập nhị tướng trang nghiêm kỳ thân ,Vô năng thắng giả ;dĩ từ thiện lực hoại ma binh chúng ;nhất nhất chi tiết đồng Na-la-diên sở đắc Đại lực ;đồng 齓chi niên ,bất học thế sự ,nhi năng tri chi ;vô sư nhi học ,tự nhiên nhi đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;Phạm Thiên khuyến thỉnh ,vi chư chúng sanh chuyển chánh Pháp luân ;chánh thọ tam muội ,lôi thanh chấn hống ,bất năng lệnh động ;chư thú thân phụ ,ái như phụ mẫu ,súc sanh phụng thực/tự ,Phật tri tâm cố ;vân Thần hàng vũ ,tẩy dục kỳ thân ,thụ/thọ thùy khúc chi ,ấm ế kỳ khu 。ký thành đạo dĩ ,lục niên chi trung ,ma thường tý cầu ,bất đắc kỳ đoản ;thường tại Thiền định ,thành tựu niệm tâm ,thiện năng liễu tri ,giác quán khởi diệt ,thị danh Bồ Tát cộng sanh bất khả tư nghị 。bất cộng sanh giả ,vi dục lợi ích nhất thiết chúng sanh ,như bỉ cuồng nhân ;duyên kiến Như Lai ,hoàn đắc bản tâm ;manh giả đắc nhãn ,đảo sản đắc thuận ,lung giả đắc thính ,tham sân si giả tất đắc trừ diệt ,thị danh bất cộng sanh bất khả tư nghị 。 「又共生者,如來所行,不可思議。常右脇臥,如師子王;若草若葉,無有動亂;旋藍猛風不動衣服;發足行步,如師子王、白鵝王等;若欲行時,先發右足;所行之處,高下皆平;食無完過,遺粒在口,是名共生不可思議。復次,共生不可思議:一者,足下平;二者,足下千輻輪;三者,指纖長;四者,足跟傭滿;五者,指網縵;六者,手足柔軟;七者,傭(蹲-酋+(十/田/ㄙ))腸,如伊尼延鹿王;八者,踝骨不現;九者,平立手摩於膝;十者,陰藏相,如象馬王;十一者,身圓滿足,如尼拘陀樹;十二者,身毛上靡;十三者,一一毛右旋;十四者,身真金色;十五者,常光各一尋;十六者,皮膚細軟,塵垢不著;十七者,七處滿;十八者,上身如師子;十九者,臂肘傭圓;二十者,缺骨平滿;二十一者,得身傭相;二十二者,口四十齒;二十三者,齒密不踈而齊平;二十四者,齒色白;二十五者,頰車方如師子;二十六者,味中得上味;二十七者,肉髻相;二十八者,廣長舌;二十九者,梵音聲;三十者,目紺青色;三十一者,眼如牛王;三十二者,眉間白毫——如是八十種不可思議相好。一一相好復有無量百千種微妙相好。一一相好皆是菩薩從初發心堅固菩提,知恩報恩,修是妙行,是故今得無上菩提。」 「hựu cọng sanh giả ,Như Lai sở hạnh ,bất khả tư nghị 。thường hữu hiếp ngọa ,như Sư tử Vương ;nhược/nhã thảo nhược/nhã diệp ,vô hữu động loạn ;toàn lam mãnh phong bất động y phục ;phát túc hạnh/hành/hàng bộ ,như Sư tử Vương 、bạch nga vương đẳng ;nhược/nhã dục hạnh/hành/hàng thời ,tiên phát hữu túc ;sở hạnh chi xứ/xử ,cao hạ giai bình ;thực/tự vô hoàn quá/qua ,di lạp tại khẩu ,thị danh cộng sanh bất khả tư nghị 。phục thứ ,cộng sanh bất khả tư nghị :nhất giả ,túc hạ bình ;nhị giả ,túc hạ thiên phước luân ;tam giả ,chỉ tiêm trường/trưởng ;tứ giả ,túc cân dong mãn ;ngũ giả ,chỉ võng man ;lục giả ,thủ túc nhu nhuyễn ;thất giả ,dong (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))tràng ,như y ni duyên lộc Vương ;bát giả ,hõa cốt bất hiện ;cửu giả ,bình lập thủ ma ư tất ;thập giả ,uẩn tạng tướng ,như tượng mã Vương ;thập nhất giả ,thân viên mãn túc ,như Ni-câu-đà thụ/thọ ;thập nhị giả ,thân mao thượng mĩ ;thập tam giả ,nhất nhất mao hữu toàn ;thập tứ giả ,thân chân kim sắc ;thập ngũ giả ,thường quang các nhất tầm ;thập lục giả ,bì phu tế nhuyễn ,trần cấu bất trước ;thập thất giả ,thất xứ mãn ;thập bát giả ,thượng thân như sư tử ;thập cửu giả ,tý trửu dong viên ;nhị thập giả ,khuyết cốt bình mãn ;nhị thập nhất giả ,đắc thân dong tướng ;nhị thập nhị giả ,khẩu tứ thập xỉ ;nhị thập tam giả ,xỉ mật bất 踈nhi tề bình ;nhị thập tứ giả ,xỉ sắc bạch ;nhị thập ngũ giả ,giáp xa phương như sư tử ;nhị thập lục giả ,vị trung đắc thượng vị ;nhị thập thất giả ,nhục kế tướng ;nhị thập bát giả ,quảng trường/trưởng thiệt ;nhị thập cửu giả ,Phạm Âm thanh ;tam thập giả ,mục cám thanh sắc ;tam thập nhất giả ,nhãn như ngưu vương ;tam thập nhị giả ,my gian bạch hào ——như thị bát thập chủng bất khả tư nghị tướng hảo 。nhất nhất tướng hảo phục hưũ vô lượng bách thiên chủng vi diệu tướng hảo 。nhất nhất tướng hảo giai thị Bồ Tát tùng sơ phát tâm kiên cố Bồ-đề ,tri ân báo ân ,tu thị diệu hạnh/hành/hàng ,thị cố kim đắc vô thượng Bồ-đề 。」 佛言:「如來久於無量阿僧祇劫,至心修持淨戒故,得足下平。供養父母、和上、師長、有德之人,以是因緣,得足下輪相。於諸眾生不生害心,無劫盜想;若見父母、和上、師長有德之人,遠出奉迎,安施床座,恭敬禮拜,破除憍慢,以是因緣,得纖長指。具上三行,得足跟傭滿。以四攝法攝取眾生,以是因緣,得指網縵。以好酥油摩洗父母、和上、師長、有德之人,以是因緣,得手足柔軟。修集善法,不知厭足,以是因緣,得傭(蹲-酋+(十/田/ㄙ))腸。聞法歡喜,樂為人說,為法走使,以是因緣,得踝骨不現相。三業清淨,瞻病施藥,破除憍慢,飲食知足,以是因緣,得平立手摩膝相。見分離者,善言和合;自修慙愧,亦教人修,以是因緣,得馬藏相。自淨三業,亦教人淨;若有眾生四大不調,能為療治,以是因緣,得身圓相。聞法歡喜,樂為人說,以是因緣,得身毛上靡相。思惟諸法,甚深之義,樂修善法,供養父母、和上、師長、有德之人;若行道路,佛塔僧坊,除去塼石、荊棘、不淨,以是因緣,得一一毛右旋相。若以飲食瓔珞施人,除去瞋心,以是因緣,獲得二相:一者金色,二者常光。以何業緣得一一毛相?即此業緣,得身細軟,塵垢不著。常施眾生所須之物,以是因緣,得七處滿相。自破憍慢,調柔其性,隨眾生心,如法而行,為除不善,教以善法,以是因緣,得上身如師子相,得肩圓相,缺骨平滿相。以何業緣得纖指相?即此業緣,得身傭相。遠離兩舌,和合鬪諍,以是因緣,得四十齒相,齒密不踈相,齒齊平相。修欲界慈,以是因緣,得白齒相。見有求者,歡喜迎送,以是因緣,得方頰車相。等視眾生,猶如一子,以是因緣,得上味相。常施眾生無上法味;見有忘者,施其憶念;自持五戒,轉以教人;修集悲心,能大法施,以是因緣,得肉髻相、廣長舌相。實語,法喜語,法軟語,非時不語,以是因緣,得梵音聲相。修集悲心,視諸眾生,猶如父母,以是因緣獲得二相:一者,目紺青色;二者,眼如牛王。見有德者,稱實讚歎,以是因緣,得白毫相。三十二相,雖復各各說其因緣,真因緣者,持戒精進。何以故?若不持戒,能修精進,尚不得人身,況得三十二相,無見頂及肉髻相,等無差別。 Phật ngôn :「Như Lai cửu ư vô lượng a-tăng-kì kiếp ,chí tâm tu trì tịnh giới cố ,đắc túc hạ bình 。cúng dường phụ mẫu 、hòa thượng 、sư trường/trưởng 、hữu đức chi nhân ,dĩ thị nhân duyên ,đắc túc hạ luân tướng 。ư chư chúng sanh bất sanh hại tâm ,vô kiếp đạo tưởng ;nhược/nhã kiến phụ mẫu 、hòa thượng 、sư trường/trưởng hữu đức chi nhân ,viễn xuất phụng nghênh ,an thí sàng tọa ,cung kính lễ bái ,phá trừ kiêu mạn ,dĩ thị nhân duyên ,đắc tiêm trường/trưởng chỉ 。cụ thượng tam hành ,đắc túc cân dong mãn 。dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh ,dĩ thị nhân duyên ,đắc chỉ võng man 。dĩ hảo tô du ma tẩy phụ mẫu 、hòa thượng 、sư trường/trưởng 、hữu đức chi nhân ,dĩ thị nhân duyên ,đắc thủ túc nhu nhuyễn 。tu tập thiện Pháp ,bất tri yếm túc ,dĩ thị nhân duyên ,đắc dong (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))tràng 。văn Pháp hoan hỉ ,lạc/nhạc vi nhân thuyết ,vi Pháp tẩu sử ,dĩ thị nhân duyên ,đắc hõa cốt bất hiện tướng 。tam nghiệp thanh tịnh ,chiêm bệnh thí dược ,phá trừ kiêu mạn ,ẩm thực tri túc ,dĩ thị nhân duyên ,đắc bình lập thủ ma tất tướng 。kiến phân ly giả ,thiện ngôn hòa hợp ;tự tu tàm quý ,diệc giáo nhân tu ,dĩ thị nhân duyên ,đắc mã tạng tướng 。tự tịnh tam nghiệp ,diệc giáo nhân tịnh ;nhược hữu chúng sanh tứ đại bất điều ,năng vi liệu trì ,dĩ thị nhân duyên ,đắc thân viên tướng 。văn Pháp hoan hỉ ,lạc/nhạc vi nhân thuyết ,dĩ thị nhân duyên ,đắc thân mao thượng mĩ tướng 。tư tánh chư Pháp ,thậm thâm chi nghĩa ,lạc/nhạc tu thiện Pháp ,cúng dường phụ mẫu 、hòa thượng 、sư trường/trưởng 、hữu đức chi nhân ;nhược/nhã hành đạo lộ ,Phật tháp tăng phường ,trừ khứ chuyên thạch 、kinh cức 、bất tịnh ,dĩ thị nhân duyên ,đắc nhất nhất mao hữu toàn tướng 。nhược/nhã dĩ ẩm thực anh lạc thí nhân ,trừ khứ sân tâm ,dĩ thị nhân duyên ,hoạch đắc nhị tướng :nhất giả kim sắc ,nhị giả thường quang 。dĩ hà nghiệp duyên đắc nhất nhất mao tướng ?tức thử nghiệp duyên ,đắc thân tế nhuyễn ,trần cấu bất trước 。thường thí chúng sanh sở tu chi vật ,dĩ thị nhân duyên ,đắc thất xứ mãn tướng 。tự phá kiêu mạn ,điều nhu kỳ tánh ,tùy chúng sanh tâm ,như pháp nhi hạnh/hành/hàng ,vi trừ bất thiện ,giáo dĩ thiện Pháp ,dĩ thị nhân duyên ,đắc thượng thân như Sư Tử Tướng ,đắc kiên viên tướng ,khuyết cốt bình mãn tướng 。dĩ hà nghiệp duyên đắc tiêm chỉ tướng ?tức thử nghiệp duyên ,đắc thân dong tướng 。viễn ly lưỡng thiệt ,hòa hợp đấu tranh ,dĩ thị nhân duyên ,đắc tứ thập xỉ tướng ,xỉ mật bất 踈tướng ,xỉ tề bình tướng 。tu dục giới từ ,dĩ thị nhân duyên ,đắc bạch xỉ tướng 。kiến hữu cầu giả ,hoan hỉ nghênh tống ,dĩ thị nhân duyên ,đắc phương giáp xa tướng 。đẳng thị chúng sanh ,do như nhất tử ,dĩ thị nhân duyên ,đắc thượng vị tướng 。thường thí chúng sanh vô thượng pháp vị ;kiến hữu vong giả ,thí kỳ ức niệm ;tự trì ngũ giới ,chuyển dĩ giáo nhân ;tu tập bi tâm ,năng Đại pháp thí ,dĩ thị nhân duyên ,đắc nhục kế tướng 、quảng trường/trưởng thiệt tướng 。thật ngữ ,pháp hỉ ngữ ,Pháp nhuyễn ngữ ,phi thời bất ngữ ,dĩ thị nhân duyên ,đắc Phạm Âm thanh tướng 。tu tập bi tâm ,thị chư chúng sanh ,do như phụ mẫu ,dĩ thị nhân duyên hoạch đắc nhị tướng :nhất giả ,mục cám thanh sắc ;nhị giả ,nhãn như ngưu vương 。kiến hữu đức giả ,xưng thật tán thán ,dĩ thị nhân duyên ,đắc bạch hào tướng 。tam thập nhị tướng ,tuy phục các các thuyết kỳ nhân duyên ,chân nhân duyên giả ,trì giới tinh tấn 。hà dĩ cố ?nhược/nhã bất trì giới ,năng tu tinh tấn ,thượng bất đắc nhân thân ,huống đắc tam thập nhị tướng ,vô kiến đảnh/đính cập nhục kế tướng ,đẳng vô sái biệt 。 「復次,凡所作事,定心不悔,以是因緣,得足下平相。若至心作,以是因緣,得千輻輪相、第二第三指網縵相、七處滿相、細軟肩圓、缺滿身直、廣長舌相。若常作者,以是因緣,得長指相、平住摩膝、常光一尋相、齒密不踈相。若淨作者,以是因緣,獲得餘相。 「phục thứ ,phàm sở tác sự ,định tâm bất hối ,dĩ thị nhân duyên ,đắc túc hạ bình tướng 。nhược/nhã chí tâm tác ,dĩ thị nhân duyên ,đắc thiên phước luân tướng 、đệ nhị đệ tam chỉ võng man tướng 、thất xứ mãn tướng 、tế nhuyễn kiên viên 、khuyết mãn thân trực 、quảng trường/trưởng thiệt tướng 。nhược/nhã thường tác giả ,dĩ thị nhân duyên ,đắc trường/trưởng chỉ tướng 、bình trụ/trú ma tất 、thường quang nhất tầm tướng 、xỉ mật bất 踈tướng 。nhược/nhã tịnh tác giả ,dĩ thị nhân duyên ,hoạch đắc dư tướng 。 「復次,若於眾生生淳善心,以是因緣,得手足柔軟、膚體細滑、塵垢不著。次第修集,時節修集,以是因緣,得第二、第三、第四相。喜修善法,心無悔退,以是因緣,得金色身、常光齒白、眉間毫相。若聞讚歎,不生憍慢,覆藏善法,不令人知,以是因緣,得馬藏相。所修善法,迴向菩提,以是因緣,得一一孔一毛相、身毛上靡、口四十齒、最上味相。勤精進故,以是因緣,得方頰車、上身如師子相。至心愛念一切眾生,如視一子,以是因緣,得齒齊平、紺青目、牛王眼相。修集善法,不知厭足,以是因緣獲得餘相。 「phục thứ ,nhược/nhã ư chúng sanh sanh thuần thiện tâm ,dĩ thị nhân duyên ,đắc thủ túc nhu nhuyễn 、phu thể tế hoạt 、trần cấu bất trước 。thứ đệ tu tập ,thời tiết tu tập ,dĩ thị nhân duyên ,đắc đệ nhị 、đệ tam 、đệ tứ tướng 。hỉ tu thiện Pháp ,tâm vô hối thoái ,dĩ thị nhân duyên ,đắc kim sắc thân 、thường quang xỉ bạch 、my gian hào tướng 。nhược/nhã văn tán thán ,bất sanh kiêu mạn ,phước tạng thiện Pháp ,bất lệnh nhân tri ,dĩ thị nhân duyên ,đắc mã tạng tướng 。sở tu thiện Pháp , hồi hướng Bồ-đề ,dĩ thị nhân duyên ,đắc nhất nhất khổng nhất mao tướng 、thân mao thượng mĩ 、khẩu tứ thập xỉ 、tối thượng vị tướng 。cần tinh tấn cố ,dĩ thị nhân duyên ,đắc phương giáp xa 、thượng thân như Sư Tử Tướng 。chí tâm ái niệm nhất thiết chúng sanh ,như thị nhất tử ,dĩ thị nhân duyên ,đắc xỉ tề bình 、cám thanh mục 、ngưu vương nhãn tướng 。tu tập thiện Pháp ,bất tri yếm túc ,dĩ thị nhân duyên hoạch đắc dư tướng 。 「菩薩摩訶薩住性行時,修三十二相業。住淨行時,雖有如是三十二相,相不具足,未得明淨。住十二行,爾乃了了明顯具足一切佛法。雖無量相,眾生不同,有上中下,不可思議,是故佛說三十二相。一切眾生,所有功德,和合集聚,正與如來一毛相等。一切毛孔所有功德,和合集聚,乃成一好。合集眾好,所有功德,增至百倍,乃成一相,唯除白毫、無見頂相。合集其餘一切諸相,增至千倍,成是二相。和合集聚三十二相、八十種好所有功德,增至千萬億倍,乃成如來深遠雷音——其聲聞乎無量無邊,不可思議微塵等諸佛世界。 「Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú tánh hạnh/hành/hàng thời ,tu tam thập nhị tướng nghiệp 。trụ/trú tịnh hạnh thời ,tuy hữu như thị tam thập nhị tướng ,tướng bất cụ túc ,vị đắc minh tịnh 。trụ/trú thập nhị hạnh/hành/hàng ,nhĩ nãi liễu liễu minh hiển cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。tuy Vô-Lượng-Tướng ,chúng sanh bất đồng ,hữu thượng trung hạ ,bất khả tư nghị ,thị cố Phật thuyết tam thập nhị tướng 。nhất thiết chúng sanh ,sở hữu công đức ,hòa hợp tập tụ ,chánh dữ Như Lai nhất mao tướng đẳng 。nhất thiết mao khổng sở hữu công đức ,hòa hợp tập tụ ,nãi thành nhất hảo 。hợp tập chúng hảo ,sở hữu công đức ,tăng chí bách bội ,nãi thành nhất tướng ,duy trừ bạch hào 、vô kiến đảnh tướng 。hợp tập kỳ dư nhất thiết chư tướng ,tăng chí thiên bội ,thành thị nhị tướng 。hòa hợp tập tụ tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử sở hữu công đức ,tăng chí thiên vạn ức bội ,nãi thành Như Lai thâm viễn lôi âm ——kỳ Thanh văn hồ vô lượng vô biên ,bất khả tư nghị vi trần đẳng chư Phật thế giới 。 「為眾生故,行大慈悲,知恩報恩,修集此不可思議甚深微妙,不可思議,如是相好。一一相好,能利益無量百千萬億大地微塵等眾生,令發菩提心。次第修集,具足得成三十二相好。具相好已,悉令往趣菩提樹,降魔成佛,轉正法輪,利益眾生,渡渴愛海,到大智岸,成就利益一切眾生。」 「vi chúng sanh cố ,hạnh/hành/hàng đại từ bi ,tri ân báo ân ,tu tập thử bất khả tư nghị thậm thâm vi diệu ,bất khả tư nghị ,như thị tướng hảo 。nhất nhất tướng hảo ,năng lợi ích vô lượng bách thiên vạn ức Đại địa vi trần đẳng chúng sanh ,lệnh phát Bồ-đề tâm 。thứ đệ tu tập ,cụ túc đắc thành tam thập nhị tướng hảo 。cụ tướng hảo dĩ ,tất lệnh vãng thú Bồ-đề thụ ,hàng ma thành Phật ,chuyển chánh Pháp luân ,lợi ích chúng sanh ,độ khát ái hải ,đáo đại trí ngạn ,thành tựu lợi ích nhất thiết chúng sanh 。」 佛告阿難:「一切大眾,諸菩薩摩訶薩等,諸善男子!汝等誰能常念佛恩,護持正法,書寫讀誦微妙甚深大方便報恩經典?誰能於後惡世建大精進,受持擁護阿耨多羅三藐三菩提?誰能護法,流布此經,於一切眾生作無邊利益?」 Phật cáo A-nan :「nhất thiết Đại chúng ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng ,chư Thiện nam tử !nhữ đẳng thùy năng thường niệm Phật ân ,hộ trì chánh pháp ,thư tả độc tụng vi diệu thậm thâm đại phương tiện báo ân Kinh điển ?thùy năng ư hậu ác thế kiến đại tinh tấn ,thọ trì ủng hộ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ?thùy năng Hộ Pháp ,lưu bố thử Kinh ,ư nhất thiết chúng sanh tác vô biên lợi ích ?」 爾時大會中有萬八千大菩薩摩訶薩,即從座起,整衣服,偏袒右肩,右膝著地,叉手長跪,而白佛言:「世尊!我等能於後惡世之中,受持擁護阿耨多羅三藐三菩提,能護正法,教化眾生。」 nhĩ thời đại hội trung hữu vạn bát thiên Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tức tùng toạ khởi ,chỉnh y phục ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,xoa thủ trường/trưởng quỵ ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng năng ư hậu ác thế chi trung ,thọ trì ủng hộ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,năng hộ chánh pháp ,giáo hóa chúng sanh 。」 爾時師子菩薩復作是言:「世尊!我亦能以種種方便攝持眾生。」 nhĩ thời sư tử Bồ Tát phục tác thị ngôn :「Thế Tôn !ngã diệc năng dĩ chủng chủng phương tiện nhiếp trì chúng sanh 。」 金剛菩薩言:「世尊!若有眾生當墮三惡道,我能遮持,令不墮落!」 Kim Cương Bồ-tát ngôn :「Thế Tôn !nhược hữu chúng sanh đương đọa tam ác đạo ,ngã năng già trì ,lệnh bất đọa lạc !」 文殊師利復作是言:「世尊!若有眾生,凡所求索,我悉能令一切具足。」 Văn-thù-sư-lợi phục tác thị ngôn :「Thế Tôn !nhược hữu chúng sanh ,phàm sở cầu tác/sách ,ngã tất năng lệnh nhất thiết cụ túc 。」 智幢菩薩復作是言:「我能惠施眾生大智。」 trí Tràng Bồ-tát phục tác thị ngôn :「ngã năng huệ thí chúng sanh đại trí 。」 法幢菩薩乃作是言:「世尊!我能以法普施眾生。」 Pháp Tràng Bồ-tát nãi tác thị ngôn :「Thế Tôn !ngã năng dĩ pháp phổ thí chúng sanh 。」 日光菩薩言:「世尊!我願施於眾生安樂。」 Nhật quang Bồ-tát ngôn :「Thế Tôn !ngã nguyện thí ư chúng sanh an lạc 。」 月光菩薩言:「世尊!我能教化一切眾生,令修福德。」 nguyệt quang Bồ Tát ngôn :「Thế Tôn !ngã năng giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,lệnh tu phước đức 。」 善護菩薩言:「世尊!我能教化一切眾生,令不放逸。」 thiện hộ Bồ Tát ngôn :「Thế Tôn !ngã năng giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,lệnh bất phóng dật 。」 無盡意菩薩言:「世尊!我能教化一切眾生,悉令見無盡界義。」 Vô tận ý Bồ Tát ngôn :「Thế Tôn !ngã năng giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,tất lệnh kiến vô tận giới nghĩa 。」 月上菩薩言:「世尊!我能惠施一切眾生無上安樂。」 nguyệt thượng Bồ Tát ngôn :「Thế Tôn !ngã năng huệ thí nhất thiết chúng sanh vô thượng an lạc 。」 如是等諸菩薩各自立奇特妙願,莊嚴菩提,利益一切眾生,為念佛恩,為報佛恩故,即從座起,胡跪合掌,而白佛言:「願以此經付囑我等諸菩薩眾。」 như thị đẳng chư Bồ-tát các tự lập kì đặc diệu nguyện ,trang nghiêm Bồ-đề ,lợi ích nhất thiết chúng sanh ,vi niệm Phật ân ,vi báo Phật ân cố ,tức tùng toạ khởi ,hồ quỵ hợp chưởng ,nhi bạch Phật ngôn :「nguyện dĩ thử Kinh phó chúc ngã đẳng chư Bồ-tát chúng 。」 阿難白佛言:「世尊!云何名此經?云何奉行?」 A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà danh thử Kinh ?vân hà phụng hành ?」 佛告阿難:「此經名『攝眾善本』,亦名『大方便』,亦名『微密行』,亦名『佛報恩』。」 Phật cáo A-nan :「thử Kinh danh 『nhiếp chúng thiện bản 』,diệc danh 『đại phương tiện 』,diệc danh 『vi mật hạnh/hành/hàng 』,diệc danh 『Phật báo ân 』。」 佛告阿難及諸大菩薩摩訶薩眾:「汝等當如說修行!」 Phật cáo A-nan cập chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng :「nhữ đẳng đương như thuyết tu hành !」 說是囑累品時,七萬二千聲聞發無上菩提之心。及餘一切諸天、龍、鬼神、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,及一切大眾,聞佛所說,歡喜奉行。 thuyết thị chúc luỹ phẩm thời ,thất vạn nhị thiên Thanh văn phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。cập dư nhất thiết chư Thiên 、long 、quỷ thần 、Càn-thát-bà 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng ,cập nhất thiết Đại chúng ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 大方便佛報恩經卷第七 đại phương tiện Phật báo ân Kinh quyển đệ thất * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:52:56 2018 ============================================================