TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:33:54 2018 ============================================================ No. 122 (Nos. 99(1227), 100(54), 125(26.7)) No. 122 (Nos. 99(1227), 100(54), 125(26.7)) 佛說波斯匿王太后崩塵土坌身經 Phật thuyết Ba-tư-nặc Vương thái hậu băng trần độ bộn thân Kinh 西晉沙門法炬譯 Tây Tấn Sa Môn Pháp Cự dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園。爾時,拘娑羅國波斯匿王太后崩,時年百歲老無壯勢,精進修善法。時,波斯匿王供殯送母,日正中還,塵土坌身步往詣園至世尊所,頭面禮足在一面坐。時,世尊問王言:「今王何故塵土坌身步來至我所?」 nhất thời ,Bà-Già-Bà tại Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời ,Câu-sa-la quốc Ba-tư-nặc Vương thái hậu băng ,thời niên bách tuế lão vô tráng thế ,tinh tấn tu thiện Pháp 。thời ,Ba-tư-nặc Vương cung/cúng tấn tống mẫu ,nhật chánh trung hoàn ,trần độ bộn thân bộ vãng nghệ viên chí Thế Tôn sở ,đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。thời ,Thế Tôn vấn Vương ngôn :「kim Vương hà cố trần độ bộn thân bộ lai chí ngã sở ?」 時,波斯匿王便涕泣不能自勝,揮淚白世尊言:「太后崩,世尊!太后無常,如來!年在期頤無少壯力,積修善法甚戀痛念,夙夜孝養未曾違志,命可贖者世殞身壽。若象馬車乘贖命可得者,盡當持贖;以人民眾贖命可得者,亦當持贖;莫使我母命過。若以金銀贖命可得者,亦當持贖;若以珍寶贖命可得者,亦當持贖;若以金銀珍寶贖命可得者,亦當持金銀珍寶贖命;若以奴贖命可得者,亦當持奴贖命;若以婢贖命可得者,亦當持婢贖命;若以奴婢贖命可得者,亦當持奴婢贖命;若以村落贖命可得者,亦當以村落贖命;若以城廓贖命可得者,亦當以城廓贖命;若以村落城廓贖命可得者,亦當以城廓村落贖命;若以一方贖命可得者,亦當以一方贖命;若以地人民贖命可得者,亦當以地人民贖命;若以人民一方贖命可得者,亦當以人民一方贖命;莫使我母命過。」 thời ,Ba-tư-nặc Vương tiện thế khấp bất năng tự thắng ,huy lệ bạch Thế Tôn ngôn :「thái hậu băng ,Thế Tôn !thái hậu vô thường ,Như Lai !niên tại kỳ 頤vô thiểu tráng lực ,tích tu thiện Pháp thậm luyến thống niệm ,túc dạ hiếu dưỡng vị tằng vi chí ,mạng khả thục giả thế vẫn thân thọ 。nhược/nhã tượng mã xa thừa thục mạng khả đắc giả ,tận đương trì thục ;dĩ nhân dân chúng thục mạng khả đắc giả ,diệc đương trì thục ;mạc sử ngã mẫu mạng quá/qua 。nhược/nhã dĩ kim ngân thục mạng khả đắc giả ,diệc đương trì thục ;nhược/nhã dĩ trân bảo thục mạng khả đắc giả ,diệc đương trì thục ;nhược/nhã dĩ kim ngân trân bảo thục mạng khả đắc giả ,diệc đương trì kim ngân trân bảo thục mạng ;nhược/nhã dĩ nô thục mạng khả đắc giả ,diệc đương trì nô thục mạng ;nhược/nhã dĩ Tì thục mạng khả đắc giả ,diệc đương trì Tì thục mạng ;nhược/nhã dĩ nô tỳ thục mạng khả đắc giả ,diệc đương trì nô tỳ thục mạng ;nhược/nhã dĩ thôn lạc thục mạng khả đắc giả ,diệc đương dĩ thôn lạc thục mạng ;nhược/nhã dĩ thành khuếch thục mạng khả đắc giả ,diệc đương dĩ thành khuếch thục mạng ;nhược/nhã dĩ thôn lạc thành khuếch thục mạng khả đắc giả ,diệc đương dĩ thành khuếch thôn lạc thục mạng ;nhược/nhã dĩ nhất phương thục mạng khả đắc giả ,diệc đương dĩ nhất phương thục mạng ;nhược/nhã dĩ địa nhân dân thục mạng khả đắc giả ,diệc đương dĩ địa nhân dân thục mạng ;nhược/nhã dĩ nhân dân nhất phương thục mạng khả đắc giả ,diệc đương dĩ nhân dân nhất phương thục mạng ;mạc sử ngã mẫu mạng quá/qua 。」 爾時,世尊告波斯匿王言:「如是,大王!如王所說,若以白象贖命可得者,便可以象贖母命,若以馬車、人民、珍寶金銀、奴婢、村落、城廓、一方人民贖母命可得者,便當以一方人民贖母命,莫使我母命過。是故,大王!當思惟無常想,當廣布無常想,當廣布死想。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo Ba-tư-nặc Vương ngôn :「như thị ,Đại Vương !như Vương sở thuyết ,nhược/nhã dĩ ạch tượng thục mạng khả đắc giả ,tiện khả dĩ tượng thục mẫu mạng ,nhược/nhã dĩ mã xa 、nhân dân 、trân bảo kim ngân 、nô tỳ 、thôn lạc 、thành khuếch 、nhất phương nhân dân thục mẫu mạng khả đắc giả ,tiện đương dĩ nhất phương nhân dân thục mẫu mạng ,mạc sử ngã mẫu mạng quá/qua 。thị cố ,Đại Vương !đương tư tánh vô thường tưởng ,đương quảng bố vô thường tưởng ,đương quảng bố tử tưởng 。」 爾時,世尊便說偈言: nhĩ thời ,Thế Tôn tiện thuyết kệ ngôn : 「一切人歸死, 「nhất thiết nhân quy tử , 無有不死者, vô hữu bất tử giả , 隨行種殃福, tùy hạnh/hành/hàng chủng ương phước , 自獲善惡果。 tự hoạch thiện ác quả 。 地獄為惡行, địa ngục vi ác hành , 善者必生天, thiện giả tất sanh thiên , 明慧能分別, minh tuệ năng phân biệt , 唯福能遏惡。 duy phước năng át ác 。 「如是,大王!有四恐畏、大恐畏,無能避者,亦不可以力刀杖避,呪術、藥草、象馬車乘、人民、珍寶金銀、奴婢、村落城廓、一方人民,珍寶金銀、奴婢、村落城廓、一方人民。云何為四?老為大恐畏,肌肉消盡,不可以刀杖避,乃至一方人民皆無能避;病為大恐畏,無強健志,不可以刀杖避,乃至一方人民;死為大恐畏,盡無有壽,不可以刀杖避,乃至一方人民;恩愛別離為大恐畏,不可以刀杖避,乃至一方人民。是謂,大王!有此四大恐畏,不可以刀杖避,呪術、藥草、象馬車乘、人民,珍寶金銀、奴婢、村落城廓、一方人民,珍寶金銀、奴婢、村落城廓、一方人民。譬如,大王!有大雲起雷電霹靂,斯須還散亦不久停。如是,大王!人命極短壽極百歲,其中出者亦少少耳。譬如,大王!有四大山石無有空缺,四山皆等一時相磨,樹木藥草不可以刀杖避。如是,大王!有四大恐畏至,不可得避。云何為四?老為大患,肌肉消盡,不可以刀杖避,藥草呪術而得避者;病為大患,無強健志;死為大患,身永滅;恩愛別離為大患,不可以刀杖避,呪術、藥草而得避者。大王!廣修無常想,廣布無常想。所以然者,已修無常想,當布無常想,盡斷一切欲愛,盡斷一切色愛,盡斷一切無色愛,一切無明盡斷,此間所有愛亦斷。譬如,大王!草(葶-丁+呆)積薪積以火往燒,大叢林、若臺閣舍,此亦如是。若修無常想,廣布無常想,盡斷欲愛,盡斷色愛,盡斷無色愛,盡斷無明,盡斷此間所有愛。是故,大王!當以正法治化,莫以非法治化。如是,大王!當作是學。」 「như thị ,Đại Vương !hữu tứ khủng úy 、Đại khủng úy ,vô năng tị giả ,diệc bất khả dĩ lực đao trượng tị ,chú thuật 、dược thảo 、tượng mã xa thừa 、nhân dân 、trân bảo kim ngân 、nô tỳ 、thôn lạc thành khuếch 、nhất phương nhân dân ,trân bảo kim ngân 、nô tỳ 、thôn lạc thành khuếch 、nhất phương nhân dân 。vân hà vi tứ ?lão vi Đại khủng úy ,cơ nhục tiêu tận ,bất khả dĩ đao trượng tị ,nãi chí nhất phương nhân dân giai vô năng tị ;bệnh vi Đại khủng úy ,vô cường kiện chí ,bất khả dĩ đao trượng tị ,nãi chí nhất phương nhân dân ;tử vi Đại khủng úy ,tận vô hữu thọ ,bất khả dĩ đao trượng tị ,nãi chí nhất phương nhân dân ;ân ái biệt ly vi Đại khủng úy ,bất khả dĩ đao trượng tị ,nãi chí nhất phương nhân dân 。thị vị ,Đại Vương !hữu thử tứ đại khủng úy ,bất khả dĩ đao trượng tị ,chú thuật 、dược thảo 、tượng mã xa thừa 、nhân dân ,trân bảo kim ngân 、nô tỳ 、thôn lạc thành khuếch 、nhất phương nhân dân ,trân bảo kim ngân 、nô tỳ 、thôn lạc thành khuếch 、nhất phương nhân dân 。thí như ,Đại Vương !hữu đại vân khởi lôi điện phích lịch ,tư tu hoàn tán diệc bất cửu đình 。như thị ,Đại Vương !nhân mạng cực đoản thọ cực bách tuế ,kỳ trung xuất giả diệc thiểu thiểu nhĩ 。thí như ,Đại Vương !hữu tứ đại sơn thạch vô hữu không khuyết ,tứ sơn giai đẳng nhất thời tướng ma ,thụ/thọ mộc dược thảo bất khả dĩ đao trượng tị 。như thị ,Đại Vương !hữu tứ đại khủng úy chí ,bất khả đắc tị 。vân hà vi tứ ?lão vi Đại hoạn ,cơ nhục tiêu tận ,bất khả dĩ đao trượng tị ,dược thảo chú thuật nhi đắc tị giả ;bệnh vi Đại hoạn ,vô cường kiện chí ;tử vi Đại hoạn ,thân vĩnh diệt ;ân ái biệt ly vi Đại hoạn ,bất khả dĩ đao trượng tị ,chú thuật 、dược thảo nhi đắc tị giả 。Đại Vương !quảng tu vô thường tưởng ,quảng bố vô thường tưởng 。sở dĩ nhiên giả ,dĩ tu vô thường tưởng ,đương bố vô thường tưởng ,tận đoạn nhất thiết dục ái ,tận đoạn nhất thiết sắc ái ,tận đoạn nhất thiết vô sắc ái ,nhất thiết vô minh tận đoạn ,thử gian sở hữu ái diệc đoạn 。thí như ,Đại Vương !thảo (đình -đinh +ngốc )tích tân tích dĩ hỏa vãng thiêu ,Đại tùng lâm 、nhược/nhã đài các xá ,thử diệc như thị 。nhược/nhã tu vô thường tưởng ,quảng bố vô thường tưởng ,tận đoạn dục ái ,tận đoạn sắc ái ,tận đoạn vô sắc ái ,tận đoạn vô minh ,tận đoạn thử gian sở hữu ái 。thị cố ,Đại Vương !đương dĩ chánh Pháp trì hóa ,mạc dĩ phi pháp trì hóa 。như thị ,Đại Vương !đương tác thị học 。」 爾時,波斯匿王白世尊言:「此法名何等?當云何奉持?」 nhĩ thời ,Ba-tư-nặc Vương bạch Thế Tôn ngôn :「thử pháp danh hà đẳng ?đương vân hà phụng trì ?」 世尊告曰:「名除憂患經,此法除去憂患。」 Thế Tôn cáo viết :「danh trừ ưu hoạn Kinh ,thử pháp trừ khứ ưu hoạn 。」 時,波斯匿王白世尊言:「如是,世尊!除憂患經,如是,世尊!除憂患經。所以然者,我聞此法已,世尊!所有戀慕愁憂皆悉除盡,自覺身體柔軟歡喜。」爾時,世尊與王波斯匿,具說微妙法勸令歡喜。時,波斯匿王即從坐起,頭面禮足繞佛三匝而去。 thời ,Ba-tư-nặc Vương bạch Thế Tôn ngôn :「như thị ,Thế Tôn !trừ ưu hoạn Kinh ,như thị ,Thế Tôn !trừ ưu hoạn Kinh 。sở dĩ nhiên giả ,ngã văn thử pháp dĩ ,Thế Tôn !sở hữu luyến mộ sầu ưu giai tất trừ tận ,tự giác thân thể nhu nhuyễn hoan hỉ 。」nhĩ thời ,Thế Tôn dữ Vương Ba-tư-nặc ,cụ thuyết vi diệu Pháp khuyến lệnh hoan hỉ 。thời ,Ba-tư-nặc Vương tức tùng tọa khởi ,đầu diện lễ túc nhiễu Phật tam tạp/táp nhi khứ 。 爾時,拘娑羅國波斯匿王,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời ,Câu-sa-la quốc Ba-tư-nặc Vương ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 佛說波斯匿王太后崩塵土坌身經 Phật thuyết Ba-tư-nặc Vương thái hậu băng trần độ bộn thân Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:33:56 2018 ============================================================