TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:33:52 2018 ============================================================ No. 121 (Nos. 99(1136), 100(111)) No. 121 (Nos. 99(1136), 100(111)) 佛說月喻經 Phật thuyết nguyệt dụ Kinh 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,世尊在王舍城,迦蘭陀竹林精舍,與苾芻眾俱。是時,世尊告諸苾芻言:「如世所見,皎月圓滿,行於虛空,清淨無礙。而諸苾芻,不破威儀,常如初臘者,具足慚愧,若身若心,曾無散亂,如其法儀,入白衣舍,清淨無染,亦復如是。諸苾芻!又如明眼人,或入大水深廣之中、或涉江河險惡之處、或履山巖高下之所,以明眼故,而悉能見,離諸疑懼。如前所說,苾芻亦然。諸苾芻!今我所說,猶月行空,清淨無礙。譬明眼人,涉履諸險,離諸疑懼。而迦葉苾芻,不破威儀,常如初臘者,具足慚愧,若身若心,曾無散亂,如其法儀。入白衣舍,清淨無染。離諸怯懼,亦復如是。」 nhất thời ,Thế Tôn tại Vương-Xá thành ,Ca-lan-đà Trúc Lâm tinh xá ,dữ Bí-sô chúng câu 。Thị thời ,Thế Tôn cáo chư Bí-sô ngôn :「như thế sở kiến ,kiểu nguyệt viên mãn ,hạnh/hành/hàng ư hư không ,thanh tịnh vô ngại 。nhi chư Bí-sô ,bất phá uy nghi ,thường như sơ lạp giả ,cụ túc tàm quý ,nhược/nhã thân nhược/nhã tâm ,tằng vô tán loạn ,như kỳ Pháp nghi ,nhập bạch y xá ,thanh tịnh vô nhiễm ,diệc phục như thị 。chư Bí-sô !hựu như minh nhãn nhân ,hoặc nhập Đại thủy thâm quảng chi trung 、hoặc thiệp giang hà hiểm ác chi xứ/xử 、hoặc lý sơn nham cao hạ chi sở ,dĩ minh nhãn cố ,nhi tất năng kiến ,ly chư nghi cụ 。như tiền sở thuyết ,Bí-sô diệc nhiên 。chư Bí-sô !kim ngã sở thuyết ,do nguyệt hạnh/hành/hàng không ,thanh tịnh vô ngại 。thí minh nhãn nhân ,thiệp lý chư hiểm ,ly chư nghi cụ 。nhi Ca-diếp Bí-sô ,bất phá uy nghi ,thường như sơ lạp giả ,cụ túc tàm quý ,nhược/nhã thân nhược/nhã tâm ,tằng vô tán loạn ,như kỳ Pháp nghi 。nhập bạch y xá ,thanh tịnh vô nhiễm 。ly chư khiếp cụ ,diệc phục như thị 。」 爾時,世尊復告諸苾芻言:「汝等苾芻,若入白衣舍時,當起何心、當以何相而入其舍?」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo chư Bí-sô ngôn :「nhữ đẳng Bí-sô ,nhược/nhã nhập bạch y xá thời ,đương khởi hà tâm 、đương dĩ hà tướng nhi nhập kỳ xá ?」 諸苾芻白佛言:「世尊!佛是所歸向,佛為諸法本,佛為清淨眼,我等不知是義云何?願佛世尊,善為宣說,令諸苾芻,聞已了知。」 chư Bí-sô bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Phật thị sở quy hướng ,Phật vi chư pháp bản ,Phật vi thanh Tịnh nhãn ,ngã đẳng bất tri thị nghĩa vân hà ?nguyện Phật Thế tôn ,thiện vi tuyên thuyết ,lệnh chư Bí-sô ,văn dĩ liễu tri 。」 佛言:「諸苾芻!汝等諦聽,當善作意,今為汝說。若諸苾芻,欲入白衣舍時,應起無著無縛無執取心,依律儀相而入其舍,雖受利養,但欲為彼作諸福事,隨自所得分量而受。復善作意,於自不高,於他不下。起如是心,以如是相,應入白衣舍。」 Phật ngôn :「chư Bí-sô !nhữ đẳng đế thính ,đương thiện tác ý ,kim vi nhữ thuyết 。nhược/nhã chư Bí-sô ,dục nhập bạch y xá thời ,ưng khởi Vô Trước vô phược vô chấp thủ tâm ,y luật nghi tướng nhi nhập kỳ xá ,tuy thọ/thụ lợi dưỡng ,đãn dục vi bỉ tác chư phước sự ,tùy tự sở đắc phần lượng nhi thọ/thụ 。phục thiện tác ý ,ư tự bất cao ,ư tha bất hạ 。khởi như thị tâm ,dĩ như thị tướng ,ưng nhập bạch y xá 。」 爾時,世尊舉手捫空,告苾芻眾言:「於汝意云何?虛空有著不?有縛不?有執取不?」 nhĩ thời ,Thế Tôn cử thủ môn không ,cáo Bí-sô chúng ngôn :「ư nhữ ý vân hà ?hư không hữu trước/trứ bất ?hữu phược bất ?hữu chấp thủ bất ?」 諸苾芻言:「不也。世尊!」 chư Bí-sô ngôn :「bất dã 。Thế Tôn !」 佛言:「若苾芻,以無著無縛無執取心,入白衣舍,亦復如是。」 Phật ngôn :「nhược/nhã Bí-sô ,dĩ Vô Trước vô phược vô chấp thủ tâm ,nhập bạch y xá ,diệc phục như thị 。」 爾時,世尊又復舉手捫空,告苾芻眾言:「諸苾芻!於汝意云何?虛空有著不?有縛不?有執取不?」 nhĩ thời ,Thế Tôn hựu phục cử thủ môn không ,cáo Bí-sô chúng ngôn :「chư Bí-sô !ư nhữ ý vân hà ?hư không hữu trước/trứ bất ?hữu phược bất ?hữu chấp thủ bất ?」 諸苾芻言:「不也。世尊!」 chư Bí-sô ngôn :「bất dã 。Thế Tôn !」 佛言:「迦葉苾芻亦復如是,以無著無縛無執取心,入白衣舍,雖受利養,但欲為彼作諸福事,隨自所得分量而受。復善作意,於自不高,於他不下。諸苾芻!以是義故,如迦葉苾芻者,應入白衣舍,堪受利養。」 Phật ngôn :「Ca-diếp Bí-sô diệc phục như thị ,dĩ Vô Trước vô phược vô chấp thủ tâm ,nhập bạch y xá ,tuy thọ/thụ lợi dưỡng ,đãn dục vi bỉ tác chư phước sự ,tùy tự sở đắc phần lượng nhi thọ/thụ 。phục thiện tác ý ,ư tự bất cao ,ư tha bất hạ 。chư Bí-sô !dĩ thị nghĩa cố ,như Ca-diếp Bí-sô giả ,ưng nhập bạch y xá ,kham thọ/thụ lợi dưỡng 。」 爾時,諸苾芻重白佛言:「世尊!若諸苾芻為白衣說法時,或有清淨、或不清淨,其事云何?願佛世尊,善為宣說。」 nhĩ thời ,chư Bí-sô trọng bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã chư Bí-sô vi ạch y thuyết Pháp thời ,hoặc hữu thanh tịnh 、hoặc bất thanh tịnh ,kỳ sự vân hà ?nguyện Phật Thế tôn ,thiện vi tuyên thuyết 。」 佛言:「諸苾芻!汝等諦聽,當善作意,今為汝說。若苾芻,為欲令他發起信心,及作信心事給施衣服、飲食、坐臥之具、病緣醫藥,以是利故,為他說法者,此不清淨。若苾芻,於佛所說法,安住正見,離諸染污,如鍊真金,去除鑛穢,見如是法,證如是法,如佛所發起,是法能離生、老、病、死、憂、悲、苦惱,以如是法,為他演說,令他得聞如是法已,隨順修行,於長夜中,得大利樂,以此緣故,發生慈心悲愍等心,由是因故,令佛正法得久住世。諸苾芻!若起如是心,為他說法者,斯則清淨。 Phật ngôn :「chư Bí-sô !nhữ đẳng đế thính ,đương thiện tác ý ,kim vi nhữ thuyết 。nhược/nhã Bí-sô ,vi dục lệnh tha phát khởi tín tâm ,cập tác tín tâm sự cấp thí y phục 、ẩm thực 、tọa ngọa chi cụ 、bệnh duyên y dược ,dĩ thị lợi cố ,vi tha thuyết pháp giả ,thử bất thanh tịnh 。nhược/nhã Bí-sô ,ư Phật sở thuyết pháp ,an trụ chánh kiến ,ly chư nhiễm ô ,như luyện chân kim ,khứ trừ khoáng uế ,kiến như thị pháp ,chứng như thị pháp ,như Phật sở phát khởi ,thị pháp năng ly sanh 、lão 、bệnh 、tử 、ưu 、bi 、khổ não ,dĩ như thị pháp ,vi tha diễn thuyết ,lệnh tha đắc Văn như thị Pháp dĩ ,tùy thuận tu hành ,ư trường/trưởng dạ trung ,đắc Đại lợi lạc ,dĩ thử duyên cố ,phát sanh từ tâm bi mẫn đẳng tâm ,do thị nhân cố ,lệnh Phật chánh pháp đắc cửu trụ thế 。chư Bí-sô !nhược/nhã khởi như thị tâm ,vi tha thuyết pháp giả ,tư tức thanh tịnh 。 「復次,諸苾芻!汝等當知,迦葉苾芻能起清淨心,為他說法,以清淨故,令佛正法得久住世。是故汝等諸苾芻眾,亦應如是,如理修學。 「phục thứ ,chư Bí-sô !nhữ đẳng đương tri ,Ca-diếp Bí-sô năng khởi thanh tịnh tâm ,vi tha thuyết Pháp ,dĩ thanh tịnh cố ,lệnh Phật chánh pháp đắc cửu trụ thế 。thị cố nhữ đẳng chư Bí-sô chúng ,diệc ưng như thị ,như lý tu học 。 「又,諸苾芻!若有能起如是心,為他說法者,我說名為最上清淨真實,能令如來正法得久住世。」 「hựu ,chư Bí-sô !nhược hữu năng khởi như thị tâm ,vi tha thuyết pháp giả ,ngã thuyết danh vi tối thượng thanh tịnh chân thật ,năng lệnh Như Lai chánh pháp đắc cửu trụ thế 。」 佛說此經已。諸苾芻眾,歡喜信受。 Phật thuyết Kinh dĩ 。chư Bí-sô chúng ,hoan hỉ tín thọ 。 佛說月喻經 Phật thuyết nguyệt dụ Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:33:54 2018 ============================================================