TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:30:37 2018 ============================================================ No. 101 No. 101 雜阿含經 Tạp A Hàm Kinh 附吳魏二錄 phụ ngô ngụy nhị lục (一) (nhất ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在拘薩國,多比丘俱行往竹中,一竹中止,行止陬中柏樹間。在時,佃家婆羅門,姓為蒲盧,一竹外多犁者共會飯,能五百犁。是時佛念日尚早,今居前一竹中,行到佃家。多犁者飯時會,佛便至佃家飯會處。佃家見佛從來,已見為說如是:「我為自犁自種,已自犁自種為食;卿具譚行者,可犁可種,已犁已種當食。」佛報佃家說如是:「我亦犁亦種,已犁已種食。」佃家報佛如是:「雖佛說如是,我為犁為種,已犁已種食。我不見卿種具,若牛、若槅、若轅、若扠鄧,但言佃家種,從後說絕。我不見種具,說種具令我知種。」佛報:「信為種,行為水,慧為牛,慚為犁,心為鄧,意為金,身守口守食為壟,至誠治不止為竟,精進不舍槅,行行為安隱,行不復還已,行無有憂。如是已種,從是致甘露;如是種,一切從苦得脫。」便佃家滿器飯至佛上:「真佛能佃,實佛大佃,願取我飯,哀故。」佛報說如是:「已說經故不可食,行者自知是法已問。佛說經常法如是,增法不必從是望道,但結盡疑索意止。是飯食飲供養祠,如是地入與中大福。」婆羅門復白佛:「我今為是食與誰?」佛報如是:「無有世間若天、若魔、若梵、若沙門,一切令是飯食不能得消,但佛亦得道者,持是飯行,至無有虫水便投中,若空地無有草掘埋。」婆羅門已受佛言便行,無有虫水投中,已投中烟出燃沸大沸作聲,譬喻如揣鐵赤葉鐵一日在火燒,便投水便熱出滊出沸大沸有聲。如是已婆羅門持飯著水中,便烟出然沸大沸作聲。婆羅門驚怖毛起,便持頭面著佛足作禮言:「我可從佛得作沙門,離惡受教誡,從佛受行。」佛言:「可淨行道已從是。」婆羅門從佛受教誡,竟佛法到得不著道。 nhất thời Phật tại câu tát quốc ,đa Tỳ-kheo câu hạnh/hành/hàng vãng trúc trung ,nhất trúc trung chỉ ,hạnh/hành/hàng chỉ tưu trung bách thụ/thọ gian 。tại thời ,điền gia Bà-la-môn ,tính vi bồ lô ,nhất trúc ngoại đa lê giả cọng hội phạn ,năng ngũ bách lê 。Thị thời Phật niệm nhật thượng tảo ,kim cư tiền nhất trúc trung ,hạnh/hành/hàng đáo điền gia 。đa lê giả phạn thời hội ,Phật tiện chí điền gia phạn hội xứ/xử 。điền gia kiến Phật tòng lai ,dĩ kiến vi thuyết như thị :「ngã vi tự lê tự chủng ,dĩ tự lê tự chủng vi thực/tự ;khanh Cồ đàm hành giả ,khả lê khả chủng ,dĩ lê dĩ chủng đương thực/tự 。」Phật báo điền gia thuyết như thị :「ngã diệc lê diệc chủng ,dĩ lê dĩ chủng thực/tự 。」điền gia báo Phật như thị :「tuy Phật thuyết như thị ,ngã vi lê vi chủng ,dĩ lê dĩ chủng thực/tự 。ngã bất kiến khanh chủng cụ ,nhược/nhã ngưu 、nhược/nhã cách 、nhược/nhã viên 、nhược/nhã xoa đặng ,đãn ngôn điền gia chủng ,tùng hậu thuyết tuyệt 。ngã bất kiến chủng cụ ,thuyết chủng cụ lệnh ngã tri chủng 。」Phật báo :「tín vi chủng ,hạnh/hành/hàng vi thủy ,tuệ vi ngưu ,tàm vi lê ,tâm vi đặng ,ý vi kim ,thân thủ khẩu thủ thực/tự vi lũng ,chí thành trì bất chỉ vi cánh ,tinh tấn bất xá cách ,hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng vi an ổn ,hạnh/hành/hàng bất phục hoàn dĩ ,hạnh/hành/hàng vô hữu ưu 。như thị dĩ chủng ,tùng thị trí cam lồ ;như thị chủng ,nhất thiết tùng khổ đắc thoát 。」tiện điền gia mãn khí phạn chí Phật thượng :「chân Phật năng điền ,thật Phật Đại điền ,nguyện thủ ngã phạn ,ai cố 。」Phật báo thuyết như thị :「dĩ thuyết Kinh cố bất khả thực ,hành giả tự tri thị pháp dĩ vấn 。Phật thuyết Kinh thường Pháp như thị ,tăng Pháp bất tất tùng thị vọng đạo ,đãn kết/kiết tận nghi tác/sách ý chỉ 。thị phạn thực ẩm cúng dường từ ,như thị địa nhập dữ trung Đại phước 。」Bà-la-môn phục bạch Phật :「ngã kim vi thị thực/tự dữ thùy ?」Phật báo như thị :「vô hữu thế gian nhược/nhã Thiên 、nhược/nhã ma 、nhược/nhã phạm 、nhược/nhã Sa Môn ,nhất thiết lệnh thị phạn thực bất năng đắc tiêu ,đãn Phật diệc đắc đạo giả ,trì thị phạn hạnh/hành/hàng ,chí vô hữu trùng thủy tiện đầu trung ,nhược/nhã không địa vô hữu thảo quật mai 。」Bà-la-môn dĩ thọ/thụ Phật ngôn tiện hạnh/hành/hàng ,vô hữu trùng thủy đầu trung ,dĩ đầu trung yên xuất nhiên phí Đại phí tác thanh ,thí dụ như sủy thiết xích diệp thiết nhất nhật tại hỏa thiêu ,tiện đầu thủy tiện nhiệt xuất 滊xuất phí Đại phí hữu thanh 。như thị dĩ Bà-la-môn trì phạn trước/trứ thủy trung ,tiện yên xuất nhiên phí Đại phí tác thanh 。Bà-la-môn kinh phố mao khởi ,tiện trì đầu diện trước/trứ Phật túc tác lễ ngôn :「ngã khả tùng Phật đắc tác Sa Môn ,ly ác thọ giáo giới ,tùng Phật thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。」Phật ngôn :「khả tịnh hạnh đạo dĩ tùng thị 。」Bà-la-môn tùng Phật thọ giáo giới ,cánh Phật Pháp đáo đắc bất trước đạo 。 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (二) (nhị ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。是時生聞婆羅門到佛。已到為問佛起居,一處坐。已一處坐,生聞為佛說如是:「聞佛說:『是但應與我布施,不可與奇布施,與我布施大福,與奇布施不大福。但與我弟子布施,莫與奇弟子布施,與我弟子布施大福,與奇弟子布施不大福。』若如是說者,為如是為與我布施,與我弟子布施為大福?設如是說者,為不罵佛不論議,為是佛言?不如說不?為法說不?不犯法不?為無有得長短不?」佛告婆羅門:「若人說佛說如是,但與我布施莫與奇,與我弟子布施莫與奇,與我弟子布施大福,與奇弟子布施福少。如是言不如言,為說我論議,亦不如言亦非法,諸有法論議。何以故?我不說如是,為與我布施莫與奇,至如上說。若有說如是,便壞三倒道,布施家壞福,受者壞德,亦自壞意。若有蕩釜亦蕩杅器,人持至園中棄園中,意生:『若園中虫從食,令虫身安隱從是活。』從是因緣我說能致福。何復問與人?我但說:『與持戒者福大,不持戒者福少。』」婆羅門報佛:「我亦說如是,持戒者福大,不持戒者福少。」「一切應與布施隨可意,不持戒者少福,持戒者福大,若黑、白,亦赤、黃,亦所行,孔雀、牛、鴿亦爾。所是身案本從生,態力從聚,善惡從出,但案行,莫視色。人亦如是所有身生,亦道人,亦城中人、佃家,亦擔死人種,是為各有身從是生,持戒者能得度世,與是為大福,癡不及者不聞難受,與是少福。莫事不知者,但事知者多慧道弟子,道弟子多信有枝根本,有因緣從因緣上天,有因緣從因緣墮惡道,有因緣從因緣度世,如是皆從因緣便。」生聞婆羅門從坐起,持頭面著佛足下,從今為歸佛持戒。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Thị thời sanh văn Bà-la-môn đáo Phật 。dĩ đáo vi vấn Phật khởi cư ,nhất xứ/xử tọa 。dĩ nhất xứ/xử tọa ,sanh văn vi Phật thuyết như thị :「văn Phật thuyết :『thị đãn ưng dữ ngã bố thí ,bất khả dữ kì bố thí ,dữ ngã bố thí Đại phước ,dữ kì bố thí bất Đại phước 。đãn dữ ngã đệ-tử bố thí ,mạc dữ kì đệ-tử bố thí ,dữ ngã đệ-tử bố thí Đại phước ,dữ kì đệ-tử bố thí bất Đại phước 。』nhược như thị thuyết giả ,vi như thị vi dữ ngã bố thí ,dữ ngã đệ-tử bố thí vi Đại phước ?thiết như thị thuyết giả ,vi bất mạ Phật bất luận nghị ,vi thị Phật ngôn ?bất như thuyết bất ?vi pháp thuyết bất ?bất phạm Pháp bất ?vi vô hữu đắc trường/trưởng đoản bất ?」Phật cáo Bà-la-môn :「nhược/nhã nhân thuyết Phật thuyết như thị ,đãn dữ ngã bố thí mạc dữ kì ,dữ ngã đệ-tử bố thí mạc dữ kì ,dữ ngã đệ-tử bố thí Đại phước ,dữ kì đệ-tử bố thí phước thiểu 。như thị ngôn bất như ngôn ,vi thuyết ngã luận nghị ,diệc bất như ngôn diệc phi pháp ,chư hữu pháp luận nghị 。hà dĩ cố ?ngã bất thuyết như thị ,vi dữ ngã bố thí mạc dữ kì ,chí như thượng thuyết 。nhược hữu thuyết như thị ,tiện hoại tam đảo đạo ,bố thí gia hoại phước ,thọ/thụ giả hoại đức ,diệc tự hoại ý 。nhược hữu đãng phủ diệc đãng vu khí ,nhân trì chí viên trung khí viên trung ,ý sanh :『nhược/nhã viên trung trùng tùng thực/tự ,lệnh trùng thân an ẩn tùng thị hoạt 。』tùng thị nhân duyên ngã thuyết năng trí phước 。hà phục vấn dữ nhân ?ngã đãn thuyết :『dữ trì giới giả phước Đại ,bất trì giới giả phước thiểu 。』」Bà-la-môn báo Phật :「ngã diệc thuyết như thị ,trì giới giả phước Đại ,bất trì giới giả phước thiểu 。」「nhất thiết ưng dữ bố thí tùy khả ý ,bất trì giới giả thiểu phước ,trì giới giả phước Đại ,nhược/nhã hắc 、bạch ,diệc xích 、hoàng ,diệc sở hạnh ,Khổng-tước 、ngưu 、cáp diệc nhĩ 。sở thị thân án bổn tùng sanh ,thái lực tùng tụ ,thiện ác tùng xuất ,đãn án hạnh/hành/hàng ,mạc thị sắc 。nhân diệc như thị sở hữu thân sanh ,diệc đạo nhân ,diệc thành trung nhân 、điền gia ,diệc đam/đảm tử nhân chủng ,thị vi các hữu thân tùng thị sanh ,trì giới giả năng đắc độ thế ,dữ thị vi Đại phước ,si bất cập giả bất văn nạn/nan thọ/thụ ,dữ thị thiểu phước 。mạc sự bất tri giả ,đãn sự tri giả đa tuệ đạo đệ-tử ,đạo đệ-tử đa tín hữu chi căn bản ,hữu nhân duyên tùng nhân duyên thượng Thiên ,hữu nhân duyên tùng nhân duyên đọa ác đạo ,hữu nhân duyên tùng nhân duyên độ thế ,như thị giai tùng nhân duyên tiện 。」sanh văn Bà-la-môn tùng tọa khởi ,trì đầu diện trước/trứ Phật túc hạ ,tùng kim vi quy Phật trì giới 。 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (三) (tam ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。有(阿-可+桑)(阿-可+(曷-人+乂))闍壯年婆羅門,至佛所,已至與佛共相問,已問一處坐,已坐為問佛:「如是持何等分別觀惡人?」佛報言:「譬喻惡人如月。」復問佛:「若人欲分別慧人,持何等觀?」「譬喻慧人如月。」復問佛:「何等為不慧人如月?」「譬喻二十九日,月明亦減、色亦減,方亦減、見亦減,在中夜過為減行,有時月為一切索盡,不復現如月盡時。愚癡亦如是,為從所得道者,聞經教誡、慧信已得,不奉行、不受聽、不著心,捨離教、不著行,便信減、戒減、聞減、施減、慧減中夜過亡。是婆羅門有一時令所愚人者,一切盡、一切不現所得好法,譬如月盡時二十九日,如是見愚癡者譬喻月。」復問佛:「欲知慧者行說。」「譬喻月十五日,明亦增、方亦增、見亦增,復一時為月一切增具止,十五日時亦如是。慧者所道德言如法行便得信,從得信,聽事著意不捨離,所教合聚,便得增信、增戒、增聞、增施、增慧增高,敢言便中夜增滿,亦有一時增所,是智慧者一切行得具足所行淨教誡,譬喻月十五日明月時至,明慧人見如是。婆羅門,譬喻月從移說絕辭,譬如月明在中行,一切天下星宿從明所勝,信聞者亦爾,能布施無有慳,難捨世間一切為從布施明,譬如雷鳴雲電俱多含水灑地,信聞者亦如是,能布施無有慳,便從飲食滿設說復與,便有名聞聲如天雨墮,便多福汔與者得,如雨珍寶穀,名聞亦得天上,已有德行後世在天上。」便(阿-可+桑)(阿-可+(曷-人+乂))闍從坐起,持頭面著佛足禮,從今受佛教誡行。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。hữu (a -khả +tang )(a -khả +(hạt -nhân +nghệ ))xà/đồ tráng niên Bà-la-môn ,chí Phật sở ,dĩ chí dữ Phật cộng tướng vấn ,dĩ vấn nhất xứ/xử tọa ,dĩ tọa vi vấn Phật :「như thị trì hà đẳng phân biệt quán ác nhân ?」Phật báo ngôn :「thí dụ ác nhân như nguyệt 。」phục vấn Phật :「nhược/nhã nhân dục phân biệt tuệ nhân ,trì hà đẳng quán ?」「thí dụ tuệ nhân như nguyệt 。」phục vấn Phật :「hà đẳng vi bất tuệ nhân như nguyệt ?」「thí dụ nhị thập cửu nhật ,nguyệt minh diệc giảm 、sắc diệc giảm ,phương diệc giảm 、kiến diệc giảm ,tại trung dạ quá/qua vi giảm hạnh/hành/hàng ,Hữu Thời nguyệt vi nhất thiết tác/sách tận ,bất phục hiện như nguyệt tận thời 。ngu si diệc như thị ,vi tùng sở đắc đạo giả ,văn Kinh giáo giới 、tuệ tín dĩ đắc ,bất phụng hành 、bất thọ/thụ thính 、bất trước tâm ,xả ly giáo 、bất trước hạnh/hành/hàng ,tiện tín giảm 、giới giảm 、văn giảm 、thí giảm 、tuệ giảm trung dạ quá/qua vong 。thị Bà-la-môn hữu nhất thời lệnh sở ngu nhân giả ,nhất thiết tận 、nhất thiết bất hiện sở đắc hảo Pháp ,thí như nguyệt tận thời nhị thập cửu nhật ,như thị kiến ngu si giả thí dụ nguyệt 。」phục vấn Phật :「dục tri tuệ giả hạnh/hành/hàng thuyết 。」「thí dụ nguyệt thập ngũ nhật ,minh diệc tăng 、phương diệc tăng 、kiến diệc tăng ,phục nhất thời vi nguyệt nhất thiết tăng cụ chỉ ,thập ngũ nhật thời diệc như thị 。tuệ giả sở đạo đức ngôn như Pháp hành tiện đắc tín ,tùng đắc tín ,thính sự trước/trứ ý bất xả ly ,sở giáo hợp tụ ,tiện đắc tăng tín 、tăng giới 、tăng văn 、tăng thí 、tăng tuệ tăng cao ,cảm ngôn tiện trung dạ tăng mãn ,diệc hữu nhất thời tăng sở ,thị trí tuệ giả nhất thiết hành đắc cụ túc sở hạnh tịnh giáo giới ,thí dụ nguyệt thập ngũ nhật minh nguyệt thời chí ,minh tuệ nhân kiến như thị 。Bà-la-môn ,thí dụ nguyệt tùng di thuyết tuyệt từ ,thí như nguyệt minh tại trung hạnh/hành/hàng ,nhất thiết thiên hạ tinh tú tùng minh sở thắng ,tín văn giả diệc nhĩ ,năng bố thí vô hữu xan ,nạn/nan xả thế gian nhất thiết vi tùng bố thí minh ,thí như lôi minh vân điện câu đa hàm thủy sái địa ,tín văn giả diệc như thị ,năng bố thí vô hữu xan ,tiện tùng ẩm thực mãn thiết thuyết phục dữ ,tiện hữu danh văn thanh như Thiên vũ đọa ,tiện đa phước 汔dữ giả đắc ,như vũ trân bảo cốc ,danh văn diệc đắc Thiên thượng ,dĩ hữu đức hạnh/hành/hàng hậu thế tại Thiên thượng 。」tiện (a -khả +tang )(a -khả +(hạt -nhân +nghệ ))xà/đồ tùng tọa khởi ,trì đầu diện trước/trứ Phật túc lễ ,tùng kim thọ/thụ Phật giáo giới hạnh/hành/hàng 。 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (四) (tứ ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛告比丘:「一時佛在優墮羅國,河名屈然,在邊尼拘類樹適得道時自念:『人行道一挈令行者,從憂懣苦不可意,能得度滅亦致正法。何等為正法?為四意止。何等為四意止?若比丘身身觀止行,自意知從世間癡不可意,能離外身身身相觀止,內身外身身身相觀止行,自意知從世間癡不可意,能離痛意法亦如是。若行者從四意離,便從行法離,已從行法離便從行道離,已從行道離便離甘露,離甘露已便不得度生老死憂惱,亦不得離苦,亦不得要。若行者有四意止能度,便能受得道者行,已能受得道者行便能得道,已得道便能滅老病死憂惱,便能得度苦,亦得要梵,便知我所念。譬如健人申臂屈復申,梵如是從天上止我前,已止,便說我如是如佛念如佛言:「道一挈令得清淨,令得離憂懣苦不可意,能得度滅能致正法,能致四意止,身身觀止行自意知從世間癡不可意離,外身身身相觀止,內身外身身身相觀止行,自意知從世間癡不可意能離,痛意法亦如是。若行者從四意離便從法行離,已從法行離便從行道離,已從行道離便離甘露,已離甘露便不得離生老死憂惱,亦不得離苦,亦不得苦,要是為知是行方便。」』 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật cáo Tỳ-kheo :「nhất thời Phật tại ưu đọa La quốc ,hà danh khuất nhiên ,tại biên ni câu loại thụ/thọ thích đắc đạo thời tự niệm :『nhân hành đạo nhất khiết lệnh hành giả ,tùng ưu muộn khổ bất khả ý ,năng đắc độ diệt diệc trí chánh pháp 。hà đẳng vi chánh pháp ?vi tứ ý chỉ 。hà đẳng vi tứ ý chỉ ?nhược/nhã Tỳ-kheo thân thân quán chỉ hạnh/hành/hàng ,tự ý tri tùng thế gian si bất khả ý ,năng ly ngoại thân thân thân tướng quán chỉ ,nội thân ngoại thân thân thân tướng quán chỉ hạnh/hành/hàng ,tự ý tri tùng thế gian si bất khả ý ,năng ly thống ý Pháp diệc như thị 。nhược/nhã hành giả tùng tứ ý ly ,tiện tùng hạnh/hành/hàng Pháp ly ,dĩ tùng hạnh/hành/hàng Pháp ly tiện tùng hành đạo ly ,dĩ tùng hành đạo ly tiện ly cam lồ ,ly cam lồ dĩ tiện bất đắc độ sanh lão tử ưu não ,diệc bất đắc ly khổ ,diệc bất đắc yếu 。nhược/nhã hành giả hữu tứ ý chỉ năng độ ,tiện năng thọ đắc đạo giả hạnh/hành/hàng ,dĩ năng thọ đắc đạo giả hạnh/hành/hàng tiện năng đắc đạo ,dĩ đắc đạo tiện năng diệt lão bệnh tử ưu não ,tiện năng đắc độ khổ ,diệc đắc yếu phạm ,tiện tri ngã sở niệm 。thí như kiện nhân thân tý khuất phục thân ,phạm như thị tùng Thiên thượng chỉ ngã tiền ,dĩ chỉ ,tiện thuyết ngã như thị như Phật niệm như Phật ngôn :「đạo nhất khiết lệnh đắc thanh tịnh ,lệnh đắc ly ưu muộn khổ bất khả ý ,năng đắc độ diệt năng trí chánh pháp ,năng trí tứ ý chỉ ,thân thân quán chỉ hạnh/hành/hàng tự ý tri tùng thế gian si bất khả ý ly ,ngoại thân thân thân tướng quán chỉ ,nội thân ngoại thân thân thân tướng quán chỉ hạnh/hành/hàng ,tự ý tri tùng thế gian si bất khả ý năng ly ,thống ý Pháp diệc như thị 。nhược/nhã hành giả tùng tứ ý ly tiện tùng Pháp hành ly ,dĩ tùng Pháp hành ly tiện tùng hành đạo ly ,dĩ tùng hành đạo ly tiện ly cam lồ ,dĩ ly cam lồ tiện bất đắc ly sanh lão tử ưu não ,diệc bất đắc ly khổ ,diệc bất đắc khổ ,yếu thị vi tri thị hạnh/hành/hàng phương tiện 。」』 「鴈足在水中一挈, 令自佛說我正行, 但受是言當為使自計, 為一挈生死憂要。 出道教為哀故, 已上頭得度世亦從是, 今度後度亦從是, 是本清淨無為, 亦從是生老死盡, 從若干法受依行, 是道眼者說。」 「nhạn túc tại thủy trung nhất khiết , lệnh tự Phật thuyết ngã chánh hạnh , đãn thọ/thụ thị ngôn đương vi sử tự kế , vi nhất khiết sanh tử ưu yếu 。 xuất đạo giáo vi ai cố , dĩ thượng đầu đắc độ thế diệc tùng thị , kim độ hậu độ diệc tùng thị , thị bổn thanh tịnh vô vi , diệc tùng thị sanh lão tử tận , tùng nhược can pháp thụ y hạnh/hành/hàng , thị đạo nhãn giả thuyết 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (五) (ngũ ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。是時,自梵自明夜亦明梵往至佛,在時,佛火神足行,在時,自梵念:「是尚早至佛見,今佛亦火神足行令我今居前。」到俱披犁比丘調達部,便自梵至俱披犁比丘調達部,已到為告俱披犁調達部:「如是俱披犁!俱披犁為持好意向舍利弗、目乾連比丘,亦餘慧行道者。」俱披犁調達部便言:「卿為誰?」梵言:「我為梵。」俱披犁調達部報言:「佛說卿阿那含不?」梵言:「是。」俱披犁調達部報言:「何因緣得來到是間?」便梵思惟念:「是何以無有悲意?」便自梵說是絕: nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Thị thời ,tự phạm tự minh dạ diệc minh phạm vãng chí Phật ,tại thời ,Phật hỏa thần túc hạnh/hành/hàng ,tại thời ,tự phạm niệm :「thị thượng tảo chí Phật kiến ,kim Phật diệc hỏa thần túc hạnh/hành/hàng lệnh ngã kim cư tiền 。」đáo câu phi lê Tỳ-kheo Điều đạt bộ ,tiện tự phạm chí câu phi lê Tỳ-kheo Điều đạt bộ ,dĩ đáo vi cáo câu phi lê Điều đạt bộ :「như thị câu phi lê !câu phi lê vi trì hảo ý hướng Xá-lợi-phất 、Mục-kiền-liên Tỳ-kheo ,diệc dư tuệ hành đạo giả 。」câu phi lê Điều đạt bộ tiện ngôn :「khanh vi thùy ?」phạm ngôn :「ngã vi phạm 。」câu phi lê Điều đạt bộ báo ngôn :「Phật thuyết khanh A-na-hàm bất ?」phạm ngôn :「thị 。」câu phi lê Điều đạt bộ báo ngôn :「hà nhân duyên đắc lai đáo thị gian ?」tiện phạm tư tánh niệm :「thị hà dĩ vô hữu bi ý ?」tiện tự phạm thuyết thị tuyệt : 「不可量欲量, 為是故世間少慧, 不可量欲作量, 如是世間自覆蓋。」 「bất khả lượng dục lượng , vi thị cố thế gian thiểu tuệ , bất khả lượng dục tác lượng , như thị thế gian tự phước cái 。」 便梵行至佛,已到為佛足下禮,一處止。已一處止,自梵為佛說:「是我為自光明,夜亦已明為至佛,已至是時火神足行,我便思惟念:『尚早至見佛。』我已到見佛火神足,我便念令我居前,行俱披犁比丘調達部,我為便至俱披犁比丘調達部,已至俱披犁比丘調達部,我便告:『俱披犁俱披犁,持好心向舍利弗、目乾連比丘,亦同道行者。』便言:『卿為誰?』我言:『梵。』便報我:『佛說卿阿那含不?』我言:『是。』便報:『若何因緣得來到是?』我便思惟念:『咄!是何以無有悲意?』 tiện phạm hạnh chí Phật ,dĩ đáo vi Phật túc hạ lễ ,nhất xứ/xử chỉ 。dĩ nhất xứ/xử chỉ ,tự phạm vi Phật thuyết :「thị ngã vi tự quang minh ,dạ diệc dĩ minh vi chí Phật ,dĩ chí Thị thời hỏa thần túc hạnh/hành/hàng ,ngã tiện tư tánh niệm :『thượng tảo chí kiến Phật 。』ngã dĩ đáo kiến Phật hỏa thần túc ,ngã tiện niệm lệnh ngã cư tiền ,hạnh/hành/hàng câu phi lê Tỳ-kheo Điều đạt bộ ,ngã vi tiện chí câu phi lê Tỳ-kheo Điều đạt bộ ,dĩ chí câu phi lê Tỳ-kheo Điều đạt bộ ,ngã tiện cáo :『câu phi lê câu phi lê ,trì hảo tâm hướng Xá-lợi-phất 、Mục-kiền-liên Tỳ-kheo ,diệc đồng đạo hành giả 。』tiện ngôn :『khanh vi thùy ?』ngã ngôn :『phạm 。』tiện báo ngã :『Phật thuyết khanh A-na-hàm bất ?』ngã ngôn :『thị 。』tiện báo :『nhược/nhã hà nhân duyên đắc lai đáo thị ?』ngã tiện tư tánh niệm :『đốt !thị hà dĩ vô hữu bi ý ?』 「『不可量欲量, 是故世間少慧, 不可量說量, 世間人意計我自知。』」 「『bất khả lượng dục lượng , thị cố thế gian thiểu tuệ , bất khả lượng thuyết lượng , thế gian nhân ý kế ngã tự tri 。』」 佛便說:「俱披犁調達部破戲亦(口*建)。」是時說是絕:「不可量欲量, 故世間難得慧, 不可量說量, 從是世間自覆蓋。」 Phật tiện thuyết :「câu phi lê Điều đạt bộ phá hí diệc (khẩu *kiến )。」Thị thời thuyết thị tuyệt :「bất khả lượng dục lượng , cố thế gian nan đắc tuệ , bất khả lượng thuyết lượng , tùng thị thế gian tự phước cái 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (六) (lục ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛告比丘:「治生有三方便,未致利能致,已致不減。何等為三?是間比丘有治生者,晨念多方便盡力向治生,日中亦爾、晡時亦爾,求多方便盡力索令有利。比丘治生三法亦如是,未得好法能得致,已得好法不減。何等為三?是間諸比丘,有比丘晨時多受道思念意不離,日中、晡時亦爾,多合定意受行意不離,能多增道。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật cáo Tỳ-kheo :「trì sanh hữu tam phương tiện ,vị trí lợi năng trí ,dĩ trí bất giảm 。hà đẳng vi tam ?thị gian Tỳ-kheo hữu trì sanh giả ,Thần niệm đa phương tiện tận lực hướng trì sanh ,nhật trung diệc nhĩ 、bô thời diệc nhĩ ,cầu đa phương tiện tận lực tác/sách lệnh hữu lợi 。Tỳ-kheo trì sanh tam Pháp diệc như thị ,vị đắc hảo Pháp năng đắc trí ,dĩ đắc hảo Pháp bất giảm 。hà đẳng vi tam ?thị gian chư Tỳ-kheo ,hữu Tỳ-kheo Thần thời đa thọ/thụ đạo tư niệm ý bất ly ,nhật trung 、bô thời diệc nhĩ ,đa hợp định ý thọ/thụ hạnh/hành/hàng ý bất ly ,năng đa tăng đạo 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (七) (thất ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在王舍國竹園烏陬。在是時有婆羅門名為不信重,在王舍國居,便不信重念如是:「是俱譚沙門王舍國止竹園陬,令我今行至俱譚沙門,俱譚沙門所說經,我當為一切却語不信。」便不信重從王舍國出到佛所,是時,佛為非一百眾會周匝坐,遍說法經。佛見不信重從遠欲來,已見便止不說經。不信重已到佛問訊一處坐,已一處坐,不信重為佛說:「是勸佛說經我欲聞。」佛報言:「婆羅門不信重。 nhất thời Phật tại Vương Xá quốc trúc viên ô tưu 。tại Thị thời hữu Bà-la-môn danh vi bất tín trọng ,tại Vương Xá quốc cư ,tiện bất tín trọng niệm như thị :「thị câu đàm Sa Môn Vương Xá quốc chỉ trúc viên tưu ,lệnh ngã kim hạnh/hành/hàng chí câu đàm Sa Môn ,câu đàm Sa Môn sở thuyết Kinh ,ngã đương vi nhất thiết khước ngữ bất tín 。」tiện bất tín trọng tùng Vương Xá quốc xuất đáo Phật sở ,Thị thời ,Phật vi phi nhất bách chúng hội châu táp tọa ,biến thuyết Pháp Kinh 。Phật kiến bất tín trọng tùng viễn dục lai ,dĩ kiến tiện chỉ bất thuyết Kinh 。bất tín trọng dĩ đáo Phật vấn tấn nhất xứ/xử tọa ,dĩ nhất xứ/xử tọa ,bất tín trọng vi Phật thuyết :「thị khuyến Phật thuyết Kinh ngã dục văn 。」Phật báo ngôn :「Bà-la-môn bất tín trọng 。 「重是法不應, 亦不解言者, 亦彼意亂者, 亦悉欲諍者。 若為意離諍, 憙者亦諍, 能合恚諍, 如是者能解法語。」 「trọng thị pháp bất ưng , diệc bất giải ngôn giả , diệc bỉ ý loạn giả , diệc tất dục tránh giả 。 nhược/nhã vi ý ly tránh , hỉ giả diệc tránh , năng hợp nhuế/khuể tránh , như thị giả năng giải pháp ngữ 。」 便不信重從坐起,頭面著佛足下禮已覺:「已覺為愚、為癡、為不曉、為不工、為持惡意來,向如來、無所著,如有覺欲却語不欲信。從今自悔過本守,自歸佛、自歸法、自歸比丘僧守本。」 tiện bất tín trọng tùng tọa khởi ,đầu diện trước/trứ Phật túc hạ lễ dĩ giác :「dĩ giác vi ngu 、vi si 、vi bất hiểu 、vi bất công 、vi trì ác ý lai ,hướng Như Lai 、vô sở trước ,như hữu giác dục khước ngữ bất dục tín 。tùng kim tự hối quá bổn thủ ,tự quy Phật 、tự quy Pháp 、tự quy Tỳ-kheo tăng thủ bổn 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (八) (bát ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。是時,佛告舍利弗:「我亦倉卒說弟子法,我亦具說,但為難得解者。」舍利弗便白佛:「倉卒說亦可,弟子法具說亦可,弟子法會有解者。」佛便告舍利弗:「當學如是,身識俱外一切思想,我是是我所,憍慢使便不復有,所意解所慧解,自見法自解自知得行,是身識俱外一切思想,我是是我所,憍慢使不復有。若舍利弗比丘!是身識俱,亦外思想一切我是是我所,憍慢使便不復有,所意解得慧解,見法慧行自見自知求行止,是名為,舍利弗比丘!無所著漏索盡至學度世,我為是故說是言。」從後說絕: nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Thị thời ,Phật cáo Xá-lợi-phất :「ngã diệc thương tốt thuyết đệ-tử Pháp ,ngã diệc cụ thuyết ,đãn vi nan đắc giải giả 。」Xá-lợi-phất tiện bạch Phật :「thương tốt thuyết diệc khả ,đệ-tử pháp cụ thuyết diệc khả ,đệ-tử pháp hội hữu giải giả 。」Phật tiện cáo Xá-lợi-phất :「đương học như thị ,thân thức câu ngoại nhất thiết tư tưởng ,ngã thị thị ngã sở ,kiêu mạn sử tiện bất phục hưũ ,sở ý giải sở tuệ giải ,tự kiến Pháp tự giải tự tri đắc hạnh/hành/hàng ,thị thân thức câu ngoại nhất thiết tư tưởng ,ngã thị thị ngã sở ,kiêu mạn sử bất phục hưũ 。nhược/nhã Xá-lợi-phất Tỳ-kheo !thị thân thức câu ,diệc ngoại tư tưởng nhất thiết ngã thị thị ngã sở ,kiêu mạn sử tiện bất phục hưũ ,sở ý giải đắc tuệ giải ,kiến Pháp tuệ hạnh/hành/hàng tự kiến tự tri cầu hạnh/hành/hàng chỉ ,thị danh vi ,Xá-lợi-phất Tỳ-kheo !vô sở trước lậu tác/sách tận chí học độ thế ,ngã vi thị cố thuyết thị ngôn 。」tùng hậu thuyết tuyệt : 「度世說不致, 壞欲欲思想, 意不可俱爾, 亦除曉睡瞑, 亦還結疑, 觀意除淨, 本起思惟法, 已說度世慧, 亦說壞癡。」 「độ thế thuyết bất trí , hoại dục dục tư tưởng , ý bất khả câu nhĩ , diệc trừ hiểu thụy minh , diệc hoàn kết/kiết nghi , quán ý trừ tịnh , bổn khởi tư tánh Pháp , dĩ thuyết độ thế tuệ , diệc thuyết hoại si 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (九) (cửu ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。是時,佛告諸比丘:「是身有肌膚髓血生肉含滿屎尿,自視身見何等好?常有九孔惡病,常不淨,常洒可足慚,常與怨家合為至老死,亦與病俱。何以不惡身?會當墮、會當敗,以棄葬地中不復用,為狐狼所噉。何以見不慚,誰說貪婬?」如佛言:「少可多自心觀是,如屠杅屠机為骨聚,如然火如毒藥痛為撓,癡人憙為喜不自知,何不畏羅網貪婬為癡哉!錢、穀、金、銀、牛、馬、奴婢、人為命故求,命在呼吸本命亦自少,極壽百餘歲亦苦合。觀是誰為可者?如時過去便命稍少,命日俱盡,如疾河水,如日月盡,命疾是過去。人命去不復還,如是為不可得。人死時命去,設使若干財索天琦物,亦一切有死時對來,亦不樂,亦不可厭亦不可樂,亦不可自樂,無餘但自善作,無有餘所自作善所自然。若以知見死,當有何等人可隨貪婬?設使久壽設使亡去會當死,何以意索俱藥?何以故?不念靜極意愛兒,兒已死啼哭不過十日,已十日便忘之,愛兒婦亦爾,為家室親屬知識亦爾。以苦生致財物,死時人會棄,自愛身命在索棄亂,亦入土下但為陰去,生熟隨人如樹菓實。已見如是,有為人意隨中?天下一切萬物,一人得不自足,若得一分當那得自厭,無有數世五樂自樂遍之,當為何等益人?已逢苦索受罪人意,為是有所益,不欲受靜索為蛇自身,如少多亦爾,如多少亦爾。如病為大小亦苦,如骨無有肉,狗得咬之不厭。如是欲狗習是亦難得,已得當多畏之。是習所不久人亦墮惡,如人見夢已悟,不復得貪婬,亦如是劇夢為有樂,如黑虺如飢肉如樹菓實實少末多亡,為增結為惡作本道家常不用是人,在天上舍樂,亦天上色樹,亦在端正如苑園,亦得天上王女,已得人不厭天上五樂,今當那得天下厭?為取二百骨百骨百二十段,為筋纏,為九孔常漏,為九十三種,為百病極,為肉血和,為生革肌,為中寒熱風,為屎尿,為千虫,皆從身起,中亦有千孔亦有劇,為親已壞他,為從是不淨出,從鼻中涕出,從口涎唾出,從腋下流汗出,從孔處屎尿出,如是皆從身出劇。塚間死人誠可惡劇,舍後可惡劇,為所有不淨種,為從是本來如金塗,餘為衣故香粉脂滓赤絮紺黛,為癡人見是,是亂意如畫瓶、如坑覆以草,人所抱愛後會悔。」比丘跪拜受教如是。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Thị thời ,Phật cáo chư Tỳ-kheo :「thị thân hữu cơ phu tủy huyết sanh nhục hàm mãn thỉ niệu ,tự thị thân kiến hà đẳng hảo ?thường hữu cửu khổng ác bệnh ,thường bất tịnh ,thường sái khả túc tàm ,thường dữ oan gia hợp vi chí lão tử ,diệc dữ bệnh câu 。hà dĩ bất ác thân ?hội đương đọa 、hội đương bại ,dĩ khí táng địa trung bất phục dụng ,vi hồ lang sở đạm 。hà dĩ kiến bất tàm ,thùy thuyết tham dâm ?」như Phật ngôn :「thiểu khả đa tự tâm quán thị ,như đồ vu đồ cơ/ky/kỷ vi cốt tụ ,như nhiên hỏa như độc dược thống vi nạo ,si nhân hỉ vi hỉ bất tự tri ,hà bất úy la võng tham dâm vi si tai !tiễn 、cốc 、kim 、ngân 、ngưu 、mã 、nô tỳ 、nhân vi mạng cố cầu ,mạng tại hô hấp bổn mạng diệc tự thiểu ,cực thọ bách dư tuế diệc khổ hợp 。quán thị thùy vi khả giả ?như thời quá khứ tiện mạng sảo thiểu ,mạng nhật câu tận ,như tật hà thủy ,như nhật nguyệt tận ,mạng tật thị quá khứ 。nhân mạng khứ bất phục hoàn ,như thị vi ất khả đắc 。nhân tử thời mạng khứ ,thiết sử nhược can tài tác/sách Thiên kỳ vật ,diệc nhất thiết hữu tử thời đối lai ,diệc bất lạc/nhạc ,diệc bất khả yếm diệc bất khả lạc/nhạc ,diệc bất khả tự lạc/nhạc ,vô dư đãn tự thiện tác ,vô hữu dư sở tự tác thiện sở tự nhiên 。nhược/nhã dĩ tri kiến tử ,đương hữu hà đẳng nhân khả tùy tham dâm ?thiết sử cửu thọ thiết sử vong khứ hội đương tử ,hà dĩ ý tác/sách câu dược ?hà dĩ cố ?bất niệm tĩnh cực ý ái nhi ,nhi dĩ tử đề khốc bất quá thập nhật ,dĩ thập nhật tiện vong chi ,ái nhi phụ diệc nhĩ ,vi gia thất thân chúc tri thức diệc nhĩ 。dĩ khổ sanh trí tài vật ,tử thời nhân hội khí ,tự ái thân mạng tại tác/sách khí loạn ,diệc nhập độ hạ đãn vi uẩn khứ ,sanh thục tùy nhân như thụ/thọ quả thật 。dĩ kiến như thị ,hữu vi nhân ý tùy trung ?thiên hạ nhất thiết vạn vật ,nhất nhân đắc bất tự túc ,nhược/nhã đắc nhất phân đương na đắc tự yếm ,vô hữu số thế ngũ lạc/nhạc tự lạc/nhạc biến chi ,đương vi hà đẳng ích nhân ?dĩ phùng khổ tác/sách thọ/thụ tội nhân ý ,vi thị hữu sở ích ,bất dục thọ/thụ tĩnh tác/sách vi xà tự thân ,như thiểu đa diệc nhĩ ,như đa thiểu diệc nhĩ 。như bệnh vi đại tiểu diệc khổ ,như cốt vô hữu nhục ,cẩu đắc giảo chi bất yếm 。như thị dục cẩu tập thị diệc nan đắc ,dĩ đắc đương đa úy chi 。thị tập sở bất cửu nhân diệc đọa ác ,như nhân kiến mộng dĩ ngộ ,bất phục đắc tham dâm ,diệc như thị kịch mộng vi hữu lạc/nhạc ,như hắc hủy như cơ nhục như thụ/thọ quả thật thật thiểu mạt đa vong ,vi tăng kết/kiết vi ác tác bổn đạo gia thường bất dụng thị nhân ,tại Thiên thượng xá lạc/nhạc ,diệc Thiên thượng sắc thụ/thọ ,diệc tại đoan chánh như uyển viên ,diệc đắc Thiên thượng Vương nữ ,dĩ đắc nhân bất yếm Thiên thượng ngũ lạc/nhạc ,kim đương na đắc thiên hạ yếm ?vi thủ nhị bách cốt bách cốt bách nhị thập đoạn ,vi cân triền ,vi cửu khổng thường lậu ,vi cửu thập tam chủng ,vi bách bệnh cực ,vi nhục huyết hòa ,vi sanh cách cơ ,vi trung hàn nhiệt phong ,vi thỉ niệu ,vi thiên trùng ,giai tùng thân khởi ,trung diệc hữu thiên khổng diệc hữu kịch ,vi thân dĩ hoại tha ,vi tùng thị bất tịnh xuất ,tùng Tỳ trung thế xuất ,tùng khẩu tiên thóa xuất ,tùng dịch hạ lưu hãn xuất ,tùng khổng xứ/xử thỉ niệu xuất ,như thị giai tùng thân xuất kịch 。trủng gian tử nhân thành khả ác kịch ,xá hậu khả ác kịch ,vi sở hữu bất tịnh chủng ,vi tùng thị bản lai như kim đồ ,dư vi y cố hương phấn chi chỉ xích nhứ cám đại ,vi si nhân kiến thị ,thị loạn ý như họa bình 、như khanh phước dĩ thảo ,nhân sở bão ái hậu hội hối 。」Tỳ-kheo quỵ bái thọ giáo như thị 。 (一〇) (nhất 〇) 聞如是:一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛告比丘:「比丘聽!」「受教。」佛便說:「是比丘,人有四因緣,貪愛有輕重,從是離道。比丘,譬一人有四婦,第一婦為夫所重,坐起行步動作臥息未曾相離,沐浴莊飾飯食五樂常先與之,寒暑飢渴摩順護視,隨其所欲未曾與諍。第二婦者坐起言談常在左右,得之者喜,不得者憂,或致老病,或致鬪訟。第三婦者時共會現,數相存問苦甘恣意,窮困瘦極便相患厭,或相遠離適相思念。第四婦者主給使令,趣走作務,諸劇難苦,輒往應之,而不問亦不與語,希於護視不在意中。此四婦夫一旦有死事,當遠徙去,便呼第一婦:『汝當隨我去。』第一婦報言:『我不隨卿。』聟言:『我重愛無有比,大小多少常順汝旨,養育護汝不失汝意,為那不相隨?』婦言:『卿雖愛重我,我終不能相隨。』夫便恨去,呼第二婦:『汝當隨我去。』第二婦報言:『卿所重愛第一婦尚不隨卿,我亦終不相隨。』聟言:『我始求汝時,勤苦不可言,觸寒逢暑忍飢忍渴,又更水火縣官盜賊與人共諍,儇儇咋咋乃得汝耳,為那不相隨?』婦言:『卿自貪利強求為我,我不求卿,何為持勤苦相語耶?』夫便恨去,復呼第三婦:『汝當隨我去。』第三婦報言:『我受卿恩施,送卿至城外,終不能遠行到卿所至處。』夫自恨如去,還與第四婦共議言:『我當離是國界,汝隨我去。』第四婦報言:『我本去離父母來給卿使,死生苦樂當隨卿所到。』此夫不能得可意所重三婦自隨,但得苦醜不可意者俱去耳。」 Văn như thị :nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật cáo Tỳ-kheo :「Tỳ-kheo thính !」「thọ giáo 。」Phật tiện thuyết :「thị Tỳ-kheo ,nhân hữu tứ nhân duyên ,tham ái hữu khinh trọng ,tùng thị ly đạo 。Tỳ-kheo ,thí nhất nhân hữu tứ phụ ,đệ nhất phụ vi phu sở trọng ,tọa khởi hạnh/hành/hàng bộ động tác ngọa tức vị tằng tướng ly ,mộc dục trang sức phạn thực ngũ lạc/nhạc thường tiên dữ chi ,hàn thử cơ khát ma thuận hộ thị ,tùy kỳ sở dục vị tằng dữ tránh 。đệ nhị phụ giả tọa khởi ngôn đàm thường tại tả hữu ,đắc chi giả hỉ ,bất đắc giả ưu ,hoặc trí lão bệnh ,hoặc trí đấu tụng 。đệ tam phụ giả thời cọng hội hiện ,số tướng tồn vấn khổ cam tứ ý ,cùng khốn sấu cực tiện tướng hoạn yếm ,hoặc tướng viễn ly thích tướng tư niệm 。đệ tứ phụ giả chủ cấp sử lệnh ,thú tẩu tác vụ ,chư kịch nạn/nan khổ ,triếp vãng ưng chi ,nhi bất vấn diệc bất dữ ngữ ,hy ư hộ thị bất tại ý trung 。thử tứ phụ phu nhất đán hữu tử sự ,đương viễn tỉ khứ ,tiện hô đệ nhất phụ :『nhữ đương tùy ngã khứ 。』đệ nhất phụ báo ngôn :『ngã bất tùy khanh 。』聟ngôn :『ngã trọng ái vô hữu bỉ ,đại tiểu đa thiểu thường thuận nhữ chỉ ,dưỡng dục hộ nhữ bất thất nhữ ý ,vi na bất tướng tùy ?』phụ ngôn :『khanh tuy ái trọng ngã ,ngã chung bất năng tướng tùy 。』phu tiện hận khứ ,hô đệ nhị phụ :『nhữ đương tùy ngã khứ 。』đệ nhị phụ báo ngôn :『khanh sở trọng ái đệ nhất phụ thượng bất tùy khanh ,ngã diệc chung bất tướng tùy 。』聟ngôn :『ngã thủy cầu nhữ thời ,cần khổ bất khả ngôn ,xúc hàn phùng thử nhẫn cơ nhẫn khát ,hựu cánh thủy hỏa huyền quan đạo tặc dữ nhân cọng tránh ,儇儇trách trách nãi đắc nhữ nhĩ ,vi na bất tướng tùy ?』phụ ngôn :『khanh tự tham lợi cường cầu vi ngã ,ngã bất cầu khanh ,hà vi trì cần khổ tướng ngữ da ?』phu tiện hận khứ ,phục hô đệ tam phụ :『nhữ đương tùy ngã khứ 。』đệ tam phụ báo ngôn :『ngã thọ/thụ khanh ân thí ,tống khanh chí thành ngoại ,chung bất năng viễn hạnh/hành/hàng đáo khanh sở chí xứ/xử 。』phu tự hận như khứ ,hoàn dữ đệ tứ phụ cọng nghị ngôn :『ngã đương ly thị quốc giới ,nhữ tùy ngã khứ 。』đệ tứ phụ báo ngôn :『ngã bổn khứ ly phụ mẫu lai cấp khanh sử ,tử sanh khổ lạc/nhạc đương tùy khanh sở đáo 。』thử phu bất năng đắc khả ý sở trọng tam phụ tự tùy ,đãn đắc khổ xú bất khả ý giả câu khứ nhĩ 。」 佛言:「上頭所譬喻說,一人者是人意神,第一婦者是為人之身也,人好愛其身過於第一婦,至命盡死,意神隨逐罪福當獨遠去,身僵在地不肯隨去。」 Phật ngôn :「thượng đầu sở thí dụ thuyết ,nhất nhân giả thị nhân ý Thần ,đệ nhất phụ giả thị vi nhân chi thân dã ,nhân hảo ái kỳ thân quá/qua ư đệ nhất phụ ,chí mạng tận tử ,ý Thần tùy trục tội phước đương độc viễn khứ ,thân cương tại địa bất khẳng tùy khứ 。」 佛言:「比丘不隨四行不得度脫。何等為四?一者憂苦,二者習欲,三者盡空,四者消滅諸惡。道要有八行,至誠在四諦。第二婦者是人之財產,得之者喜不得者愁,至命盡時財寶續在世間,亦不自隨去空坐之愁苦。第三婦者,謂父母妻子、兄弟五親、知識奴婢,以生時恩愛轉相思慕,至於命盡啼哭而送之到城外塚間,便棄死人各自還歸,憂思不過十日,便共飲食捐忘死人。第四婦者是人意,天下無有自愛守護意者,皆放心恣意貪欲瞋恚不信正道,身死當墮惡道,或入地獄或為畜生或為餓鬼,皆快意所致也。比丘!為道當自端心正意,當去愚癡之心,無愚癡之行,息不行惡,不行惡不受殃,不受其殃不生,不生亦不老,不老亦不病,不病亦不死,不死便得無為泥洹道。」 Phật ngôn :「Tỳ-kheo bất tùy tứ hạnh/hành/hàng bất đắc độ thoát 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả ưu khổ ,nhị giả tập dục ,tam giả tận không ,tứ giả tiêu diệt chư ác 。đạo yếu hữu bát hạnh/hành/hàng ,chí thành tại Tứ đế 。đệ nhị phụ giả thị nhân chi tài sản ,đắc chi giả hỉ bất đắc giả sầu ,chí mạng tận thời tài bảo tục tại thế gian ,diệc bất tự tùy khứ không tọa chi sầu khổ 。đệ tam phụ giả ,vị phụ mẫu thê tử 、huynh đệ ngũ thân 、tri thức nô tỳ ,dĩ sanh thời ân ái chuyển tướng tư mộ ,chí ư mạng tận đề khốc nhi tống chi đáo thành ngoại trủng gian ,tiện khí tử nhân các tự hoàn quy ,ưu tư bất quá thập nhật ,tiện cọng ẩm thực quyên vong tử nhân 。đệ tứ phụ giả thị nhân ý ,thiên hạ vô hữu tự ái thủ hộ ý giả ,giai phóng tâm tứ ý tham dục sân khuể bất tín chánh đạo ,thân tử đương đọa ác đạo ,hoặc nhập địa ngục hoặc vi súc sanh hoặc vi ngạ quỷ ,giai khoái ý sở trí dã 。Tỳ-kheo !vi đạo đương tự đoan tâm chánh ý ,đương khứ ngu si chi tâm ,vô ngu si chi hạnh/hành/hàng ,tức bất hạnh/hành ác ,bất hạnh/hành ác bất thọ/thụ ương ,bất thọ/thụ kỳ ương bất sanh ,bất sanh diệc bất lão ,bất lão diệc bất bệnh ,bất bệnh diệc bất tử ,bất tử tiện đắc vô vi nê hoàn đạo 。」 佛如如說是,比丘受歡喜。 Phật như như thuyết thị ,Tỳ-kheo thọ/thụ hoan hỉ 。 (一一) (nhất nhất ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在王舍國雞山中,佛便告比丘:「人居世間,一劫中生死,取其骨藏之,不腐不消不滅,積之與須彌山等,人或有百劫生死者、或千劫生死者,尚未能得阿羅漢道泥洹。」佛告比丘:「人一劫中合會其骨,與須彌山等,我故現其本因緣。比丘!若曹皆當拔其本根、去離本根,用是故不復生死,不復生死便得度世泥洹道。」 nhất thời Phật tại Vương Xá quốc kê sơn trung ,Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「nhân cư thế gian ,nhất kiếp trung sanh tử ,thủ kỳ cốt tạng chi ,bất hủ bất tiêu bất diệt ,tích chi dữ Tu-di sơn đẳng ,nhân hoặc hữu bách kiếp sanh tử giả 、hoặc thiên kiếp sanh tử giả ,thượng vị năng đắc A-la-hán đạo nê hoàn 。」Phật cáo Tỳ-kheo :「nhân nhất kiếp trung hợp hội kỳ cốt ,dữ Tu-di sơn đẳng ,ngã cố hiện kỳ bổn nhân duyên 。Tỳ-kheo !nhược/nhã tào giai đương bạt kỳ bổn căn 、khứ ly bổn căn ,dụng thị cố bất phục sanh tử ,bất phục sanh tử tiện đắc độ thế nê hoàn đạo 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (一二) (nhất nhị ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國,行在祇樹須達園,佛便語比丘,比丘應:「唯然。受佛語。」佛便說:「色,比丘念本起苦,念非常、壞,去諦觀已,比丘色能諦觀,若能知色本念,若能知色非常、壞,若能知諦觀,便色愛為去。已色愛壞,便愛貪亦壞,已愛貪壞,便意脫,我為說如是。痛癢、思想、生死、識,為比丘念本,亦念識非常,亦當諦觀,若比丘能已到諦觀愛棄,已愛盡便愛貪盡,便脫生死得道。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc ,hạnh/hành/hàng tại kì thụ tu đạt viên ,Phật tiện ngữ Tỳ-kheo ,Tỳ-kheo ưng :「duy nhiên 。thọ/thụ Phật ngữ 。」Phật tiện thuyết :「sắc ,Tỳ-kheo niệm bổn khởi khổ ,niệm phi thường 、hoại ,khứ đế quán dĩ ,Tỳ-kheo sắc năng đế quán ,nhược/nhã năng tri sắc bổn niệm ,nhược/nhã năng tri sắc phi thường 、hoại ,nhược/nhã năng tri đế quán ,tiện sắc ái vi khứ 。dĩ sắc ái hoại ,tiện ái tham diệc hoại ,dĩ ái tham hoại ,tiện ý thoát ,ngã vi thuyết như thị 。thống dưỡng 、tư tưởng 、sanh tử 、thức ,vi Tỳ-kheo niệm bổn ,diệc niệm thức phi thường ,diệc đương đế quán ,nhược/nhã Tỳ-kheo năng dĩ đáo đế quán ái khí ,dĩ ái tận tiện ái tham tận ,tiện thoát sanh tử đắc đạo 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (一三) (nhất tam ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛便告比丘:「我為若說惡從何所起,亦說善從何所起?比丘聽,念著意。」比丘應:「唯然。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「ngã vi nhược/nhã thuyết ác tùng hà sở khởi ,diệc thuyết thiện tùng hà sở khởi ?Tỳ-kheo thính ,niệm trước ý 。」Tỳ-kheo ưng :「duy nhiên 。」 「惡意為何等所?色過去、未來、今貪起自恚、畏、癡,一切見惡意,是名為所惡;痛癢亦爾,思想亦爾,生死亦爾,識亦爾。如是名為從所起惡。善意為何等?色過去、未來、今無有見是起,無有恚、無有畏、無有癡,無有一切嬈惡意,如是名為善意,如是名為痛癢、思想、生死、識。」佛言:「我所說善惡意如是。」 「ác ý vi hà đẳng sở ?sắc quá khứ 、vị lai 、kim tham khởi tự nhuế/khuể 、úy 、si ,nhất thiết kiến ác ý ,thị danh vi sở ác ;thống dưỡng diệc nhĩ ,tư tưởng diệc nhĩ ,sanh tử diệc nhĩ ,thức diệc nhĩ 。như thị danh vi tùng sở khởi ác 。thiện ý vi hà đẳng ?sắc quá khứ 、vị lai 、kim vô hữu kiến thị khởi ,vô hữu nhuế/khuể 、vô hữu úy 、vô hữu si ,vô hữu nhất thiết nhiêu ác ý ,như thị danh vi thiện ý ,như thị danh vi thống dưỡng 、tư tưởng 、sanh tử 、thức 。」Phật ngôn :「ngã sở thuyết thiện ác ý như thị 。」 (一四) (nhất tứ ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛便告比丘:「有四意止。何等為四?在有比丘內身身觀止,盡力今知意不忘出從癡,為癡天下憂。外身身觀止,盡力今知意不忘出從癡,為癡天下憂。內外身身觀止,盡力今知意不忘出從癡,為癡天下憂。內痛癢痛癢相觀止,盡力今知意不忘出從癡,為天下憂。外痛癢痛癢相觀止,盡力今知意不忘出從癡,為天下憂。內外痛癢痛癢相觀止,盡力今知意不忘出從癡,為天下憂。內意意意相觀止,盡力今知意不忘出從癡,為天下憂。外意意意相觀止,盡力今知意不忘出從癡,為天下憂。內外意意意相觀止,盡力今知意不忘出從癡,為天下憂。內正法法法相觀止,盡力今知意不忘出從癡,為天下憂。內外正法法法相觀止,盡力今知意不忘出從癡,為天下憂。內外正法法法相觀止,盡力今知意不忘出從癡,為天下憂。佛說如是四意止,佛弟子當為受行,精進為得道。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「hữu tứ ý chỉ 。hà đẳng vi tứ ?tại hữu Tỳ-kheo nội thân thân quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi si thiên hạ ưu 。ngoại thân thân quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi si thiên hạ ưu 。nội ngoại thân thân quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi si thiên hạ ưu 。nội thống dưỡng thống dưỡng tướng quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi thiên hạ ưu 。ngoại thống dưỡng thống dưỡng tướng quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi thiên hạ ưu 。nội ngoại thống dưỡng thống dưỡng tướng quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi thiên hạ ưu 。nội ý ý ý tướng quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi thiên hạ ưu 。ngoại ý ý ý tướng quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi thiên hạ ưu 。nội ngoại ý ý ý tướng quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi thiên hạ ưu 。nội chánh pháp pháp Pháp tướng quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi thiên hạ ưu 。nội ngoại chánh pháp pháp Pháp tướng quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi thiên hạ ưu 。nội ngoại chánh pháp pháp Pháp tướng quán chỉ ,tận lực kim tri ý bất vong xuất tùng si ,vi thiên hạ ưu 。Phật thuyết như thị tứ ý chỉ ,Phật đệ tử đương vi thọ/thụ hạnh/hành/hàng ,tinh tấn vi đắc đạo 。」 (一五) (nhất ngũ ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛便告比丘:「有是比丘一法,為一法相行想念多作,為身得息,為意所念,所待能止無有餘,但念黠行法念俱行。何等一法?為一法相習安般守意。若比丘安般守意,為習為念為多住,便身得息,意亦所念所待,便止無有,便黠念法行滿具行,是為比丘所一法。為一法相便相行相多為身得息,為意相念相待,便止無有餘,但黠行法念增滿行。若比丘,是一法比丘能行能使能念能多作,得墮道。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「hữu thị Tỳ-kheo nhất pháp ,vi nhất Pháp tướng hạnh/hành/hàng tưởng niệm đa tác ,vi thân đắc tức ,vi ý sở niệm ,sở đãi năng chỉ vô hữu dư ,đãn niệm hiệt hạnh/hành/hàng Pháp niệm câu hạnh/hành/hàng 。hà đẳng nhất pháp ?vi nhất Pháp tướng tập   An-ban thủ ý 。nhược/nhã Tỳ-kheo   An-ban thủ ý ,vi tập vi niệm vi đa trụ ,tiện thân đắc tức ,ý diệc sở niệm sở đãi ,tiện chỉ vô hữu ,tiện hiệt niệm Pháp hành mãn cụ hạnh/hành/hàng ,thị vi Tỳ-kheo sở nhất pháp 。vi nhất Pháp tướng tiện tướng hành tướng đa vi thân đắc tức ,vi ý tướng niệm tướng đãi ,tiện chỉ vô hữu dư ,đãn hiệt hạnh/hành/hàng Pháp niệm tăng mãn hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã Tỳ-kheo ,thị nhất pháp Tỳ-kheo năng hạnh/hành/hàng năng sử năng niệm năng đa tác ,đắc đọa đạo 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (一六) (nhất lục ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園,佛便告比丘:「有二力得上頭道。何等為二力?謂曉制力,謂意護力。何等為曉制力者?是聞有道真弟子,為是學身惡行為得惡福,今世後世我身行惡,我當自身犯,亦為嬈他人,所無所道人所同道,亦為犯戒,十方人亦說我惡,我亦隨不吉語言,我亦身敗便墮地獄中,是為身惡行謂惡福,今世惡如是,後世亦惡如是,便身惡棄為身,好念淨除身到不犯,如是身犯行心犯行,是名為曉制力。何等為行念力者?若所守致,若自守歸,若所止念行力,謂行之自到,為念致求,如是名為念行力道。說之如是。」比丘歡喜起作禮。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「hữu nhị lực đắc thượng đầu đạo 。hà đẳng vi nhị lực ?vị hiểu chế lực ,vị ý hộ lực 。hà đẳng vi hiểu chế lực giả ?thị văn hữu đạo chân đệ-tử ,vi thị học thân ác hành vi đắc ác phước ,kim thế hậu thế ngã thân hạnh/hành/hàng ác ,ngã đương tự thân phạm ,diệc vi nhiêu tha nhân ,sở vô sở đạo nhân sở đồng đạo ,diệc vi phạm giới ,thập phương nhân diệc thuyết ngã ác ,ngã diệc tùy bất cát ngữ ngôn ,ngã diệc thân bại tiện đọa địa ngục trung ,thị vi thân ác hành vị ác phước ,kim thế ác như thị ,hậu thế diệc ác như thị ,tiện thân ác khí vi thân ,hảo niệm tịnh trừ thân đáo bất phạm ,như thị thân phạm hạnh/hành/hàng tâm phạm hạnh/hành/hàng ,thị danh vi hiểu chế lực 。hà đẳng vi hạnh/hành/hàng niệm lực giả ?nhược/nhã sở thủ trí ,nhược/nhã tự thủ quy ,nhược/nhã sở chỉ niệm hạnh/hành/hàng lực ,vị hạnh/hành/hàng chi tự đáo ,vi niệm trí cầu ,như thị danh vi niệm hạnh/hành/hàng lực đạo 。thuyết chi như thị 。」Tỳ-kheo hoan hỉ khởi tác lễ 。 (一七) (nhất thất ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國,行在祇樹給孤獨園。佛便告比丘:「有三力。何等三力?一者信力,二者精進力,三者黠力。信力為何等?在有道弟子為佛道無有能壞意,得佛恩行止,說佛如是語,如諦無所著,諦覺黠要得樂天下父,如是到佛棄惡到黠行,或是名為信力。精進力為何等?在有比丘已生惡意斷故,求欲行求為精進為受正意,未生惡意不便起,未生善意為求生,已法意為止不忘不減,日增日多行念滿欲生求受精進制意出,是名精進力。黠力為何等?若有比丘是苦習如諦知是習,苦是苦、習是苦、盡是苦要受,是名為慧力。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc ,hạnh/hành/hàng tại Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「hữu tam lực 。hà đẳng tam lực ?nhất giả tín lực ,nhị giả tinh tấn lực ,tam giả hiệt lực 。tín lực vi hà đẳng ?tại hữu đạo đệ-tử vi Phật đạo vô hữu năng hoại ý ,đắc Phật ân hạnh/hành/hàng chỉ ,thuyết Phật như thị ngữ ,như đế vô sở trước ,đế giác hiệt yếu đắc lạc/nhạc thiên hạ phụ ,như thị đáo Phật khí ác đáo hiệt hạnh/hành/hàng ,hoặc thị danh vi tín lực 。tinh tấn lực vi hà đẳng ?tại hữu Tỳ-kheo dĩ sanh ác ý đoạn cố ,cầu dục hạnh/hành/hàng cầu vi tinh tấn vi thọ/thụ chánh ý ,vị sanh ác ý bất tiện khởi ,vị sanh thiện ý vi cầu sanh ,dĩ Pháp ý vi chỉ bất vong bất giảm ,nhật tăng nhật đa hạnh/hành/hàng niệm mãn dục sanh cầu thọ/thụ tinh tấn chế ý xuất ,thị danh tinh tấn lực 。hiệt lực vi hà đẳng ?nhược hữu Tỳ-kheo thị khổ tập như đế tri thị tập ,khổ thị khổ 、tập thị khổ 、tận thị khổ yếu thọ/thụ ,thị danh vi tuệ lực 。」 佛告比丘,比丘已聞受行如說。 Phật cáo Tỳ-kheo ,Tỳ-kheo dĩ văn thọ/thụ hạnh/hành/hàng như thuyết 。 (一八) (nhất bát ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國,行在祇樹給孤獨園。佛便告比丘:「有四力。何等為四力?一者意力,二者精進力,三者不犯力,四者守力。意力為何等?若有比丘知善惡濁如至誠知,亦知犯亦知不犯,亦知可行亦知不可行,亦知非亦知增,亦知白亦知黑,亦知從得濁如諦知,是名為意力。精進力為何等?在有比丘在有濁所惡說,所犯說,所不可說,所黑說,不用進人說,如是輩為棄之,若所為濁好說,不犯說、可習說、可說、白說、所道說,如是輩濁,為行為貪欲,為行為精進,為受意為制意?是名為精進力。不犯力為何等?在有比丘為不犯身受行止,為不犯口,為不犯心受行止,是名為不犯力。守力為何等?謂四輩。何等為四輩?一為攝,二為布施,三為相哀,四為相助善行,是名為守力。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc ,hạnh/hành/hàng tại Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「hữu tứ lực 。hà đẳng vi tứ lực ?nhất giả ý lực ,nhị giả tinh tấn lực ,tam giả bất phạm lực ,tứ giả thủ lực 。ý lực vi hà đẳng ?nhược hữu Tỳ-kheo tri thiện ác trược như chí thành tri ,diệc tri phạm diệc tri bất phạm ,diệc tri khả hạnh/hành/hàng diệc tri bất khả hạnh/hành/hàng ,diệc tri phi diệc tri tăng ,diệc tri bạch diệc tri hắc ,diệc tri tùng đắc trược như đế tri ,thị danh vi ý lực 。tinh tấn lực vi hà đẳng ?tại hữu Tỳ-kheo tại hữu trược sở ác thuyết ,sở phạm thuyết ,sở bất khả thuyết ,sở hắc thuyết ,bất dụng tiến/tấn nhân thuyết ,như thị bối vi khí chi ,nhược/nhã sở vi trược hảo thuyết ,bất phạm thuyết 、khả tập thuyết 、khả thuyết 、bạch thuyết 、sở đạo thuyết ,như thị bối trược ,vi hạnh/hành/hàng vi tham dục ,vi hạnh/hành/hàng vi tinh tấn ,vi thọ/thụ ý vi chế ý ?thị danh vi tinh tấn lực 。bất phạm lực vi hà đẳng ?tại hữu Tỳ-kheo vi ất phạm thân thọ hạnh/hành/hàng chỉ ,vi ất phạm khẩu ,vi ất phạm tâm thọ/thụ hạnh/hành/hàng chỉ ,thị danh vi ất phạm lực 。thủ lực vi hà đẳng ?vị tứ bối 。hà đẳng vi tứ bối ?nhất vi nhiếp ,nhị vi ố thí ,tam vi tướng ai ,tứ vi tướng trợ thiện hạnh/hành/hàng ,thị danh vi thủ lực 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (一九) (nhất cửu ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛便告比丘:「人有五力令女人欺男子。何為五力?一者色,二者端正,三者多男兄弟,四者家豪,五者多財產。何等為色?謂女人不良,已不良便不欲治生。當瞋恚不欲持家,是女人自謂端正無比,自謂多男兄弟強,自謂豪貴家,自謂多財產,如是女人為不良。若有女人貞良無有女色,大貞便為持兩善教,已受兩善教便欲治產,不欲瞋恚,便欲抦持家,如是者不用端正,故為是人但心為人耳,不用多男兄弟強,不用家豪貴自貢高,不用多財產意適等耳,便為受教,已教善持之不懈,便欲治生。心和不欲瞋恚,便不棄家事,便欲治生憂持家,如是為貞良女人意。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「nhân hữu ngũ lực lệnh nữ nhân khi nam tử 。hà vi ngũ lực ?nhất giả sắc ,nhị giả đoan chánh ,tam giả đa nam huynh đệ ,tứ giả gia hào ,ngũ giả đa tài sản 。hà đẳng vi sắc ?vị nữ nhân bất lương ,dĩ bất lương tiện bất dục trì sanh 。đương sân khuể bất dục trì gia ,thị nữ nhân tự vị đoan chánh vô bỉ ,tự vị đa nam huynh đệ cường ,tự vị hào quý gia ,tự vị đa tài sản ,như thị nữ nhân vi bất lương 。nhược hữu nữ nhân trinh lương vô hữu nữ sắc ,Đại trinh tiện vi trì lượng (lưỡng) thiện giáo ,dĩ thọ/thụ lượng (lưỡng) thiện giáo tiện dục trì sản ,bất dục sân khuể ,tiện dục 抦trì gia ,như thị giả bất dụng đoan chánh ,cố vi thị nhân đãn tâm vi nhân nhĩ ,bất dụng đa nam huynh đệ cường ,bất dụng gia hào quý tự cống cao ,bất dụng đa tài sản ý thích đẳng nhĩ ,tiện vi thọ giáo ,dĩ giáo thiện trì chi bất giải ,tiện dục trì sanh 。tâm hòa bất dục sân khuể ,tiện bất khí gia sự ,tiện dục trì sanh ưu trì gia ,như thị vi trinh lương nữ nhân ý 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (二〇) (nhị 〇) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛告諸比丘:「比丘!諸不聞者,不聞俱相類相聚相應相可,多聞者,多聞俱相類相聚相應相可;慳者,慳俱相類相聚相應相可,布施者,布施俱相類相聚相應相可;黠者,黠俱相類相聚相應相可,癡者,癡俱相類相聚相應相可;多欲者,多欲俱相類相聚相應相可,少欲者,少欲俱相類相聚相應相可;難持者,難持俱相類相聚相應相可,易持者,易持俱相類相聚相應相可;難給者,難給俱相類相聚相應相可,易給者,易給俱相類相聚相應相可;不足者,不足俱相類相聚相應相可,足者,足俱相類相聚相應相可;不守者,不守俱相類相聚相應相可,守者,守俱相類相聚相應相可。」佛說:「比丘!如是,黠人當分別是因緣,可行者當為行,不可行者當為莫行。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật cáo chư Tỳ-kheo :「Tỳ-kheo !chư bất văn giả ,bất văn câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ,đa văn giả ,đa văn câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ;xan giả ,xan câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ,bố thí giả ,bố thí câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ;hiệt giả ,hiệt câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ,si giả ,si câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ;đa dục giả ,đa dục câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ,thiểu dục giả ,thiểu dục câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ;nạn/nan trì giả ,nạn/nan trì câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ,dịch trì giả ,dịch trì câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ;nạn/nan cấp giả ,nạn/nan cấp câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ,dịch cấp giả ,dịch cấp câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ;bất túc giả ,bất túc câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ,túc giả ,túc câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ;bất thủ giả ,bất thủ câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả ,thủ giả ,thủ câu tướng loại tướng tụ tướng ứng tướng khả 。」Phật thuyết :「Tỳ-kheo !như thị ,hiệt nhân đương phân biệt thị nhân duyên ,khả hành giả đương vi hạnh/hành/hàng ,bất khả hành giả đương vi mạc hạnh/hành/hàng 。」 (二一) (nhị nhất ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛告比丘:「天上釋為故世在人中有七願,為如至命、為如求就、為所從本,故為釋。何等為七?到命要當為父母孝。到命要當為見老為禮。當為不出口炎言。當為隨意法語言。當為至命要不怒讒妄語。當為至命要至誠語,至誠喜至誠止,常信不欺天下。當為至命要天下慳,我當為意中不隨慳家中。行布施放手常與所求,名好布施,布施等分。為是釋天王故世在人中為是七願,說為至命要具行就,為從是本釋釋得。」從後說絕: nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật cáo Tỳ-kheo :「Thiên thượng thích vi cố thế tại nhân trung hữu thất nguyện ,vi như chí mạng 、vi như cầu tựu 、vi sở tùng bổn ,cố vi thích 。hà đẳng vi thất ?đáo mạng yếu đương vi phụ mẫu hiếu 。đáo mạng yếu đương vi kiến lão vi lễ 。đương vi bất xuất khẩu viêm ngôn 。đương vi tùy ý pháp ngữ ngôn 。đương vi chí mạng yếu bất nộ sàm vọng ngữ 。đương vi chí mạng yếu chí thành ngữ ,chí thành hỉ chí thành chỉ ,thường tín bất khi thiên hạ 。đương vi chí mạng yếu thiên hạ xan ,ngã đương vi ý trung bất tùy xan gia trung 。hạnh/hành/hàng bố thí phóng thủ thường dữ sở cầu ,danh hảo bố thí ,bố thí đẳng phần 。vi thị thích Thiên Vương cố thế tại nhân trung vi thị thất nguyện ,thuyết vi chí mạng yếu cụ hạnh/hành/hàng tựu ,vi tùng thị bổn thích thích đắc 。」tùng hậu thuyết tuyệt : 「為孝父母, 姓中有老人禮, 不炎說隨意說讒妄言棄, 從慳自出諦不怒喜行言。 「vi hiếu phụ mẫu , tính trung hữu lão nhân lễ , bất viêm thuyết tùy ý thuyết sàm vọng ngôn khí , tùng xan tự xuất đế bất nộ hỉ hạnh/hành/hàng ngôn 。 「為是故能得上天,在所人欲行是,當為天上禮如是。」 「vi thị cố năng đắc thượng Thiên ,tại sở nhân dục hạnh/hành/hàng thị ,đương vi Thiên thượng lễ như thị 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (二二) (nhị nhị ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國,行在祇樹給孤獨園。佛便以爪甲頭取土已取,便告比丘:「比丘!知是云何?何等為多?爪頭土何如地土多?」比丘可便報:「佛爪甲上土少,不可比地土,無有比,亦非百倍,亦非千倍,亦非萬倍,亦非億倍,亦無有數,亦無有數喻亦無聚,亦不可說譬喻,是地土甚多。」佛便告比丘:「如是人所不知智黠眼行如地土,如是人所為智黠眼行如爪上土。如是人所為智黠眼行,如是可學智黠眼行無有過,黠生當為自活,如是比丘欲行道者可學。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc ,hạnh/hành/hàng tại Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật tiện dĩ trảo giáp đầu thủ độ dĩ thủ ,tiện cáo Tỳ-kheo :「Tỳ-kheo !tri thị vân hà ?hà đẳng vi đa ?trảo đầu độ hà như địa độ đa ?」Tỳ-kheo khả tiện báo :「Phật trảo giáp thượng độ thiểu ,bất khả bỉ địa độ ,vô hữu bỉ ,diệc phi bách bội ,diệc phi thiên bội ,diệc phi vạn bội ,diệc phi ức bội ,diệc vô hữu số ,diệc vô hữu số dụ diệc vô tụ ,diệc bất khả thuyết thí dụ ,thị địa độ thậm đa 。」Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「như thị nhân sở bất tri trí hiệt nhãn hạnh/hành/hàng như địa độ ,như thị nhân sở vi trí hiệt nhãn hạnh/hành/hàng như trảo thượng thổ 。như thị nhân sở vi trí hiệt nhãn hạnh/hành/hàng ,như thị khả học trí hiệt nhãn hạnh/hành/hàng vô hữu quá/qua ,hiệt sanh đương vi tự hoạt ,như thị Tỳ-kheo dục hành đạo giả khả học 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (二三) (nhị tam ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛便告比丘:「身為無有反復,身不念恩,若有小痛因作病,舉身并痛,常隨意所欲得,眼與好色,耳與好聲,鼻與好香,舌與美味,身與細軟,養身如是,捨人壞敗,身不欲度人。何以故?不盡隨戒法但作罪。」佛便告比丘:「過世有王名為大華,欲死時說言:『咄!當用身作何等?養護百歲盡力如是,一死事來身便壞敗。』如是身為無有反復,便知是為若,當用為視養?有劇如怨家,身自求罪,已得小痛便見憂態,常與最好五樂,久視之會當老病死?比丘可念而不忘是,已知是當行教人。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「thân vi vô hữu phản phục ,thân bất niệm ân ,nhược hữu tiểu thống nhân tác bệnh ,cử thân tinh thống ,thường tùy ý sở dục đắc ,nhãn dữ hảo sắc ,nhĩ dữ hảo thanh ,Tỳ dữ hảo hương ,thiệt dữ mỹ vị ,thân dữ tế nhuyễn ,dưỡng thân như thị ,xả nhân hoại bại ,thân bất dục độ nhân 。hà dĩ cố ?bất tận tùy giới Pháp đãn tác tội 。」Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「quá thế hữu Vương danh vi Đại hoa ,dục tử thời thuyết ngôn :『đốt !đương dụng thân tác hà đẳng ?dưỡng hộ bách tuế tận lực như thị ,nhất tử sự lai thân tiện hoại bại 。』như thị thân vi vô hữu phản phục ,tiện tri thị vi nhược/nhã ,đương dụng vi thị dưỡng ?hữu kịch như oan gia ,thân tự cầu tội ,dĩ đắc tiểu thống tiện kiến ưu thái ,thường dữ tối hảo ngũ lạc/nhạc ,cửu thị chi hội đương lão bệnh tử ?Tỳ-kheo khả niệm nhi bất vong thị ,dĩ tri thị đương hạnh/hành/hàng giáo nhân 。」 佛教如是。 Phật giáo như thị 。 (二四) (nhị tứ ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國,行在祇樹給孤獨園。佛便告比丘:「師子畜生王從自處出,已自處出便欠,已欠便視便四面觀。便三反師子聲行,便所意至處便行,已見有山河中深疾,過使難度,便師子在從是邊河自止,便度邊作識觀意念:『從是下到識處出已。』已便下,若師子王所識直不得出便復還,復度不得復還,常欲得識處出,至死師子王不止不行不置。所識不得故亦如是,所有癡人不諦受所學聞,便為人聚行說到人牽出,所癡人亦不置癡態行,亦不欲所,不諦受經所要,若如是便黠人可覺是:『是我當為學經力力行,我當為學問力,我當為精觀行力,我當為不放,師子王死態難出,覺少人欲為道。』當學如是。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc ,hạnh/hành/hàng tại Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật tiện cáo Tỳ-kheo :「sư tử súc sanh Vương tùng tự xứ/xử xuất ,dĩ tự xứ/xử xuất tiện khiếm ,dĩ khiếm tiện thị tiện tứ diện quán 。tiện tam phản sư tử thanh hạnh/hành/hàng ,tiện sở ý chí xứ/xử tiện hạnh/hành/hàng ,dĩ kiến hữu sơn hà trung thâm tật ,quá/qua sử nạn/nan độ ,tiện sư tử tại tùng thị biên hà tự chỉ ,tiện độ biên tác thức quán ý niệm :『tùng thị hạ đáo thức xứ/xử xuất dĩ 。』dĩ tiện hạ ,nhược/nhã Sư tử Vương sở thức trực bất đắc xuất tiện phục hoàn ,phục độ bất đắc phục hoàn ,thường dục đắc thức xứ/xử xuất ,chí tử Sư tử Vương bất chỉ bất hạnh/hành bất trí 。sở thức bất đắc cố diệc như thị ,sở hữu si nhân bất đế thọ/thụ sở học văn ,tiện vi nhân tụ hạnh/hành/hàng thuyết đáo nhân khiên xuất ,sở si nhân diệc bất trí si thái hạnh/hành/hàng ,diệc bất dục sở ,bất đế thọ/thụ Kinh sở yếu ,nhược như thị tiện hiệt nhân khả giác thị :『thị ngã đương vi học Kinh lực lực hạnh/hành/hàng ,ngã đương vi học vấn lực ,ngã đương vi tinh quán hạnh/hành/hàng lực ,ngã đương vi bất phóng ,Sư tử Vương tử thái nạn/nan xuất ,giác thiểu nhân dục vi đạo 。』đương học như thị 。」 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (二五) (nhị ngũ ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在王舍國講堂中。在時名為阿遬輪子婆羅門至佛,已至為麁惡口惡罵佛劇罵訶止,佛便為婆羅門阿遬輪子說經譬喻:「若人無有惡,為持惡口說向,清白行無有,惡癡人從是致殃。譬如人逆向風末塵來坌。」即時婆羅門阿遬輪子,為持頭面著足曰:「知過受悔,如癡、如愚,如不解、如不了,名為愚癡者,為度世者,持弊惡口罵亦數諫為,佛當為愚癡人故受悔過,從今自守不復犯。」佛報言:「已婆羅門悔過,如愚、如癡、如不解不了,為罵如來惡喙,已見復悔自說自守後不敢犯,是道行中望增道不減,若已見自悔過,自現不匿現守本不復犯。」婆羅門便自歸佛。 nhất thời Phật tại Vương Xá quốc giảng đường trung 。tại thời danh vi a 遬luân tử Bà-la-môn chí Phật ,dĩ chí vi thô ác khẩu ác mạ Phật kịch mạ ha chỉ ,Phật tiện vi Bà-la-môn a 遬luân tử thuyết Kinh thí dụ :「nhược/nhã nhân vô hữu ác ,vi trì ác khẩu thuyết hướng ,thanh bạch hạnh/hành/hàng vô hữu ,ác si nhân tùng thị trí ương 。thí như nhân nghịch hướng phong mạt trần lai bộn 。」tức thời Bà-la-môn a 遬luân tử ,vi trì đầu diện trước túc viết :「tri quá/qua thọ/thụ hối ,như si 、như ngu ,như bất giải 、như bất liễu ,danh vi ngu si giả ,vi độ thế giả ,trì tệ ác khẩu mạ diệc số gián vi ,Phật đương vi ngu si nhân cố thọ/thụ hối quá ,tùng kim tự thủ bất phục phạm 。」Phật báo ngôn :「dĩ Bà-la-môn hối quá ,như ngu 、như si 、như bất giải bất liễu ,vi mạ Như Lai ác uế ,dĩ kiến phục hối tự thuyết tự thủ hậu bất cảm phạm ,thị đạo hạnh/hành/hàng trung vọng tăng đạo bất giảm ,nhược/nhã dĩ kiến tự hối quá ,tự hiện bất nặc hiện thủ bổn bất phục phạm 。」Bà-la-môn tiện tự quy Phật 。 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (二六) (nhị lục ) 聞如是: Văn như thị : 一時佛在王舍國時,有婆羅門名為不侵行者,至佛所與佛談,一處坐。已一處坐,不侵行者向佛說如是:「我名為不侵。」佛報言:「如名意亦爾?」爾乃婆羅門應:「不侵。」從後說絕: nhất thời Phật tại Vương Xá quốc thời ,hữu Bà-la-môn danh vi bất xâm hành giả ,chí Phật sở dữ Phật đàm ,nhất xứ/xử tọa 。dĩ nhất xứ/xử tọa ,bất xâm hành giả hướng Phật thuyết như thị :「ngã danh vi bất xâm 。」Phật báo ngôn :「như danh ý diệc nhĩ ?」nhĩ nãi Bà-la-môn ưng :「bất xâm 。」tùng hậu thuyết tuyệt : 「若身不侵者, 「nhược/nhã thân bất xâm giả , 口善意亦然, khẩu thiện ý diệc nhiên , 如是名不侵, như thị danh bất xâm , 無所侵為奇。」 vô sở xâm vi kì 。」 即不侵行者從坐起,持頭面著佛足下,從今持教誡不復犯五戒。 tức bất xâm hành giả tùng tọa khởi ,trì đầu diện trước/trứ Phật túc hạ ,tùng kim trì giáo giới bất phục phạm ngũ giới 。 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 (二七)佛說七處三觀經 (nhị thất )Phật thuyết thất xứ tam quán Kinh 聞如是: Văn như thị : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛便呼比丘:「七處為知,三處為觀,疾為在道法脫結,無有結,意脫從黠得法,已見法自證道,受生盡,行道意,作可作,不復來還。」佛問比丘:「何等為七處?善為知是。聞比丘色如本諦知?亦知色習,亦知色盡,亦知色滅度行,亦知色味,亦知色苦,亦知色出要,亦至誠;如是痛癢、思想、生死,識如本知,識習、識盡、識盡、受行本知,亦知識味,亦知識苦,亦知識出要,亦知識本至誠。何等為色如諦如?所色為四本,亦在四大,亦為在四大蚖,所色本如是如本知。何等色習如本知?愛習為色習,如是色習為知。何等為色盡如至誠?知愛盡為色盡,如是色盡為至誠知。何等為色行盡如至誠知?若是色為是八行,諦見到諦定為八,如是色盡受行如至誠知本。何等為知色味如至誠知?所色欲生喜生欲生,如是色為味如至誠知。何等為色惱如至誠知?所色不常、苦、轉法,如是為色惱如至誠知。何等為色要如至誠知?所色欲貪能解,能棄欲、能度欲,如是為色知要如至誠。何等為痛癢能知?六痛癢眼栽痛癢,耳鼻舌身意栽痛癢,如是為知痛癢。何等為痛癢習?栽習為痛癢習,如是習為痛癢習。何等為痛癢盡知?栽盡為痛癢盡知,如是為痛癢盡知。何等為痛癢受行?若受八行,諦見到諦定意為八,如是痛癢如盡受行為道。何等為痛癢味識?是為痛癢求來可求喜,如是為痛癢識味為知。何等為痛癢惱識?所痛癢為不常、敗、苦、轉法意,如是為痛癢惱識。何等為痛癢要?所痛癢欲能活為愛貪能度,如是為痛癢要識如諦知。何等為思想識?為身六思想,眼栽思想,耳鼻舌身意栽思想,如是是六識思想。何等為思想習識?栽習為思想習,如是為思想習識。何等為思想盡識?盡為思想盡識,如是為思想盡識。何等為思想盡受行識?是為八行識,識諦見到諦定意為八,如是盡思想受行識。何等為思想味識?所為思想因緣生樂得意喜,如是思想味識。何等為思想惱識?所為思想不常、盡、苦、轉法,如是為思想惱識。何等為思想要識?所思想欲能解、欲貪能斷、欲貪能自度,如是為思想要識。何等為生死識?為六身生死識,眼栽生死識,耳鼻舌身意栽行,如是為生死識。何等為生死習?栽習為生死習識。何等為生死盡識?栽盡為生死盡識。何等為生死欲盡愛行識?為是八行,識諦見至諦定為八,如是為生死欲滅受行識。何等為生死味識?所為生死因緣生樂喜意,如是為生死味識。何等為生死惱識?所有生死不常、盡、苦、轉法,如是為生死惱識。何等為生死要識?所為生死欲貪避、欲貪能斷、欲貪能度,如是為生死要識。何等為識身六衰識?眼栽識耳鼻舌身意,如是為識識。何等為識習?命字習為識習,如是習為識。何等為識盡受行為識?命字盡識,如是為盡識。何等為識盡受行為識?八行,諦見至諦定為八,如是為識盡欲受行如諦識。何等為識味知?所識因緣故生樂生喜意,如是味生為味識知。何等為識惱識?所識為盡、為苦、為轉,如是識惱識。何等要識,所識欲貪能治、欲貪能斷能度,如是為要識。如是比丘七處為覺知。何等為七?色、習、盡、道、味、苦、要,是五陰各有七事。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật tiện hô Tỳ-kheo :「thất xứ vi tri ,tam xứ/xử vi quán ,tật vi tại đạo pháp thoát kết/kiết ,vô hữu kết/kiết ,ý thoát tùng hiệt đắc pháp ,dĩ kiến Pháp tự chứng đạo ,thọ sanh tận ,hành đạo ý ,tác khả tác ,bất phục lai hoàn 。」Phật vấn Tỳ-kheo :「hà đẳng vi thất xứ ?thiện vi tri thị 。văn Tỳ-kheo sắc như bổn đế tri ?diệc tri sắc tập ,diệc tri sắc tận ,diệc tri sắc diệt độ hạnh/hành/hàng ,diệc tri sắc vị ,diệc tri sắc khổ ,diệc tri sắc xuất yếu ,diệc chí thành ;như thị thống dưỡng 、tư tưởng 、sanh tử ,thức như bổn tri ,thức tập 、thức tận 、thức tận 、thọ/thụ hạnh/hành/hàng bổn tri ,diệc tri thức vị ,diệc tri thức khổ ,diệc tri thức xuất yếu ,diệc tri thức bổn chí thành 。hà đẳng vi sắc như đế như ?sở sắc vi tứ bổn ,diệc tại tứ đại ,diệc vi tại tứ đại ngoan ,sở sắc bổn như thị như bổn tri 。hà đẳng sắc tập như bổn tri ?ái tập vi sắc tập ,như thị sắc tập vi tri 。hà đẳng vi sắc tận như chí thành ?tri ái tận vi sắc tận ,như thị sắc tận vi chí thành tri 。hà đẳng vi sắc hạnh/hành/hàng tận như chí thành tri ?nhược/nhã thị sắc vi thị bát hạnh/hành/hàng ,đế kiến đáo đế định vi bát ,như thị sắc tận thọ/thụ hạnh/hành/hàng như chí thành tri bổn 。hà đẳng vi tri sắc vị như chí thành tri ?sở sắc dục sanh hỉ sanh dục sanh ,như thị sắc vi vị như chí thành tri 。hà đẳng vi sắc não như chí thành tri ?sở sắc bất thường 、khổ 、chuyển Pháp ,như thị vi sắc não như chí thành tri 。hà đẳng vi sắc yếu như chí thành tri ?sở sắc dục tham năng giải ,năng khí dục 、năng độ dục ,như thị vi sắc tri yếu như chí thành 。hà đẳng vi thống dưỡng năng tri ?lục thống dưỡng nhãn tài thống dưỡng ,nhĩ tị thiệt thân ý tài thống dưỡng ,như thị vi tri thống dưỡng 。hà đẳng vi thống dưỡng tập ?tài tập vi thống dưỡng tập ,như thị tập vi thống dưỡng tập 。hà đẳng vi thống dưỡng tận tri ?tài tận vi thống dưỡng tận tri ,như thị vi thống dưỡng tận tri 。hà đẳng vi thống dưỡng thọ/thụ hạnh/hành/hàng ?nhược/nhã thọ/thụ bát hạnh/hành/hàng ,đế kiến đáo đế định ý vi bát ,như thị thống dưỡng như tận thọ/thụ hạnh/hành/hàng vi đạo 。hà đẳng vi thống dưỡng vị thức ?thị vi thống dưỡng cầu lai khả cầu hỉ ,như thị vi thống dưỡng thức vị vi tri 。hà đẳng vi thống dưỡng não thức ?sở thống dưỡng vi bất thường 、bại 、khổ 、chuyển Pháp ý ,như thị vi thống dưỡng não thức 。hà đẳng vi thống dưỡng yếu ?sở thống dưỡng dục năng hoạt vi ái tham năng độ ,như thị vi thống dưỡng yếu thức như đế tri 。hà đẳng vi tư tưởng thức ?vi thân lục tư tưởng ,nhãn tài tư tưởng ,nhĩ tị thiệt thân ý tài tư tưởng ,như thị thị lục thức tư tưởng 。hà đẳng vi tư tưởng tập thức ?tài tập vi tư tưởng tập ,như thị vi tư tưởng tập thức 。hà đẳng vi tư tưởng tận thức ?tận vi tư tưởng tận thức ,như thị vi tư tưởng tận thức 。hà đẳng vi tư tưởng tận thọ/thụ hạnh/hành/hàng thức ?thị vi bát hạnh/hành/hàng thức ,thức đế kiến đáo đế định ý vi bát ,như thị tận tư tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng thức 。hà đẳng vi tư tưởng vị thức ?sở vi tư tưởng nhân duyên sanh lạc/nhạc đắc ý hỉ ,như thị tư tưởng vị thức 。hà đẳng vi tư tưởng não thức ?sở vi tư tưởng bất thường 、tận 、khổ 、chuyển Pháp ,như thị vi tư tưởng não thức 。hà đẳng vi tư tưởng yếu thức ?sở tư tưởng dục năng giải 、dục tham năng đoạn 、dục tham năng tự độ ,như thị vi tư tưởng yếu thức 。hà đẳng vi sanh tử thức ?vi lục thân sanh tử thức ,nhãn tài sanh tử thức ,nhĩ tị thiệt thân ý tài hạnh/hành/hàng ,như thị vi sanh tử thức 。hà đẳng vi sanh tử tập ?tài tập vi sanh tử tập thức 。hà đẳng vi sanh tử tận thức ?tài tận vi sanh tử tận thức 。hà đẳng vi sanh tử dục tận ái hạnh/hành/hàng thức ?vi thị bát hạnh/hành/hàng ,thức đế kiến chí đế định vi bát ,như thị vi sanh tử dục diệt thọ/thụ hạnh/hành/hàng thức 。hà đẳng vi sanh tử vị thức ?sở vi sanh tử nhân duyên sanh lạc/nhạc hỉ ý ,như thị vi sanh tử vị thức 。hà đẳng vi sanh tử não thức ?sở hữu sanh tử bất thường 、tận 、khổ 、chuyển Pháp ,như thị vi sanh tử não thức 。hà đẳng vi sanh tử yếu thức ?sở vi sanh tử dục tham tị 、dục tham năng đoạn 、dục tham năng độ ,như thị vi sanh tử yếu thức 。hà đẳng vi thức thân lục suy thức ?nhãn tài thức nhĩ tị thiệt thân ý ,như thị vi thức thức 。hà đẳng vi thức tập ?mạng tự tập vi thức tập ,như thị tập vi thức 。hà đẳng vi thức tận thọ/thụ hạnh/hành/hàng vi thức ?mạng tự tận thức ,như thị vi tận thức 。hà đẳng vi thức tận thọ/thụ hạnh/hành/hàng vi thức ?bát hạnh/hành/hàng ,đế kiến chí đế định vi bát ,như thị vi thức tận dục thọ/thụ hạnh/hành/hàng như đế thức 。hà đẳng vi thức vị tri ?sở thức nhân duyên cố sanh lạc/nhạc sanh hỉ ý ,như thị vị sanh vi vị thức tri 。hà đẳng vi thức não thức ?sở thức vi tận 、vi khổ 、vi chuyển ,như thị thức não thức 。hà đẳng yếu thức ,sở thức dục tham năng trì 、dục tham năng đoạn năng độ ,như thị vi yếu thức 。như thị Tỳ-kheo thất xứ vi giác tri 。hà đẳng vi thất ?sắc 、tập 、tận 、đạo 、vị 、khổ 、yếu ,thị ngũ uẩn các hữu thất sự 。 「何等為三觀?識亦有七事,得五陰成六事,觀身為一色,觀五陰二,觀六衰三,故言三觀。比丘!能曉七處亦能三觀,不久行隨道,斷結無有結意,脫黠會見要,一證受止已,斷生死竟,行所作竟,不復來還墮生死,得道。」 「hà đẳng vi tam quán ?thức diệc hữu thất sự ,đắc ngũ uẩn thành lục sự ,quán thân vi nhất sắc ,quán ngũ uẩn nhị ,quán lục suy tam ,cố ngôn tam quán 。Tỳ-kheo !năng hiểu thất xứ diệc năng tam quán ,bất cửu hạnh/hành/hàng tùy đạo ,đoạn kết vô hữu kết/kiết ý ,thoát hiệt hội kiến yếu ,nhất chứng thọ/thụ chỉ dĩ ,đoạn sanh tử cánh ,hạnh/hành/hàng sở tác cánh ,bất phục lai hoàn đọa sanh tử ,đắc đạo 。」 佛說如是。比丘歡喜受行。 Phật thuyết như thị 。Tỳ-kheo hoan hỉ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 雜阿含經 Tạp A Hàm Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 18:30:55 2018 ============================================================