TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:58:49 2018 ============================================================ No. 85 (No. 26(196)) No. 85 (No. 26(196)) 佛說息諍因緣經 Phật thuyết tức tránh nhân duyên Kinh 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,世尊在舍摩迦子聚落之中,坐夏安居,諸苾芻眾去佛不遠亦各安居。時,有沙門名曰尊那,在惹盧迦林中坐夏安居。彼有外道尼乾陀惹提子,是極惡者忽爾命終。彼尼乾陀有子,欲於沙門而興鬪諍,作如是言:「我之法律唯我自知,非汝所知;汝之法律唯汝自知,亦非我知。我所有法皆悉如理,汝所有法一切非理;和合法是我,不和合法是汝。汝諸所說,前言縱是後言即非,後言或是前言即非,諸有語言皆無義利亦無所取,雖廣所說不能解脫,亦不能知最上實義。謂沙門所說不同我法,云何能令我起解心?」彼尼乾陀子故作是語起破壞事,欲興鬪諍損減力能,以苦惱緣壞安樂法。以是因緣,欲於沙門清白法中起不善業,而興鬪諍種種破壞,生我慢心而謂勝他,乃言:「沙門諸有所說,皆非法律,不正了知、不能出離,於菩提道不能趣向,汝師非是如來、應供、正等正覺。」 nhất thời ,Thế Tôn tại Xá Ma Ca tử tụ lạc chi trung ,tọa hạ an cư ,chư Bí-sô chúng khứ Phật bất viễn diệc các an cư 。thời ,hữu Sa Môn danh viết tôn na ,tại nhạ lô Ca lâm trung tọa hạ an cư 。bỉ hữu ngoại đạo Ni-càn-đà Nhạ-đề tử ,thị cực ác giả hốt nhĩ mạng chung 。bỉ Ni kiền đà hữu tử ,dục ư Sa Môn nhi hưng đấu tranh ,tác như thị ngôn :「ngã chi pháp luật duy ngã tự tri ,phi nhữ sở tri ;nhữ chi pháp luật duy nhữ tự tri ,diệc phi ngã tri 。ngã sở hữu Pháp giai tất như lý ,nhữ sở hữu Pháp nhất thiết phi lý ;hòa hợp Pháp thị ngã ,bất hòa hợp Pháp thị nhữ 。nhữ chư sở thuyết ,tiền ngôn túng thị hậu ngôn tức phi ,hậu ngôn hoặc thị tiền ngôn tức phi ,chư hữu ngữ ngôn giai vô nghĩa lợi diệc vô sở thủ ,tuy quảng sở thuyết bất năng giải thoát ,diệc bất năng trai tối thượng thật nghĩa 。vị Sa Môn sở thuyết bất đồng ngã pháp ,vân hà năng lệnh ngã khởi giải tâm ?」bỉ Ni kiền đà tử cố tác thị ngữ khởi phá hoại sự ,dục hưng đấu tranh tổn giảm lực năng ,dĩ khổ não duyên hoại an lạc Pháp 。dĩ thị nhân duyên ,dục ư Sa Môn thanh bạch pháp trung khởi bất thiện nghiệp ,nhi hưng đấu tranh chủng chủng phá hoại ,sanh ngã mạn tâm nhi vị thắng tha ,nãi ngôn :「Sa Môn chư hữu sở thuyết ,giai phi pháp luật ,bất chánh liễu tri 、bất năng xuất ly ,ư Bồ-đề đạo bất năng thú hướng ,nhữ sư phi thị Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác 。」 爾時尊那沙門坐夏既滿造衣已竟,即離是處,著衣持鉢次第而行,往舍摩迦子聚落之中。到已收衣鉢洗足,而詣尊者阿難所,頭面禮足退住一面。是時尊者阿難問尊那沙門言:「尊那!汝於何處坐夏安居?復以何緣而來至此?」 nhĩ thời tôn na Sa Môn tọa hạ ký mãn tạo y dĩ cánh ,tức ly thị xứ ,trước y trì bát thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng ,vãng Xá Ma Ca tử tụ lạc chi trung 。đáo dĩ thu y bát tẩy túc ,nhi nghệ Tôn-Giả A-nan sở ,đầu diện lễ túc thoái trụ/trú nhất diện 。Thị thời Tôn-Giả A-nan vấn tôn na Sa Môn ngôn :「tôn na !nhữ ư hà xứ/xử tọa hạ an cư ?phục dĩ hà duyên nhi lai chí thử ?」 尊那白言:「尊者!我在惡處惹盧迦林中坐夏安居。彼有外道尼乾陀惹提子,是極惡者忽爾命終。尼乾陀有子,欲於沙門而興鬪諍,乃至彼言,汝師非是如來應供正等正覺。我以是緣,故來至此。」 tôn na bạch ngôn :「Tôn-Giả !ngã tại ác xứ/xử nhạ lô Ca lâm trung tọa hạ an cư 。bỉ hữu ngoại đạo Ni-càn-đà Nhạ-đề tử ,thị cực ác giả hốt nhĩ mạng chung 。Ni kiền đà hữu tử ,dục ư Sa Môn nhi hưng đấu tranh ,nãi chí bỉ ngôn ,nhữ sư phi thị Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。ngã dĩ thị duyên ,cố lai chí thử 。」 阿難告言:「尊那!我知是事,以佛世尊不在眾中,故有外道欲興鬪諍。而汝今時不得與諍,若起鬪諍即不能利益多人,復令多人生諸苦惱,乃至諸天人眾悉無利益咸生苦惱。如汝尊那所說事等,唯佛世尊而悉知見。我今與汝同詣佛所,具陳上事。」 A-nan cáo ngôn :「tôn na !ngã tri thị sự ,dĩ Phật Thế tôn bất tại chúng trung ,cố hữu ngoại đạo dục hưng đấu tranh 。nhi nhữ kim thời bất đắc dữ tránh ,nhược/nhã khởi đấu tranh tức bất năng lợi ích đa nhân ,phục lệnh đa nhân sanh chư khổ não ,nãi chí chư Thiên Nhân chúng tất vô lợi ích hàm sanh khổ não 。như nhữ tôn na sở thuyết sự đẳng ,duy Phật Thế tôn nhi tất tri kiến 。ngã kim dữ nhữ đồng nghệ Phật sở ,cụ trần thượng sự 。」 尊那白言:「善哉尊者!若得見佛我獲大利;又於佛所,或得聽聞甚深正法。」 tôn na bạch ngôn :「Thiện tai Tôn-Giả !nhược/nhã đắc kiến Phật ngã hoạch Đại lợi ;hựu ư Phật sở ,hoặc đắc thính văn thậm thâm chánh pháp 。」 時尊者阿難即與尊那沙門同詣佛所,到已各禮佛足退住一面。時尊者阿難前白佛言:「世尊!此尊那沙門,在惹盧迦林中坐夏安居。彼有外道尼乾陀惹提子,是極惡者忽爾命終。尼乾陀有子,欲於沙門而興鬪諍,乃至彼言,汝師非是如來、應供、正等正覺。以是緣故來語於我。世尊!我時謂尊那言:『以佛世尊不在眾中,故有外道欲興鬪諍。而汝今時不得與諍,若起鬪諍即不能利益多人,復令多人生諸苦惱,乃至諸天人眾悉無利益咸生苦惱。』」 thời Tôn-Giả A-nan tức dữ tôn na Sa Môn đồng nghệ Phật sở ,đáo dĩ các lễ Phật túc thoái trụ/trú nhất diện 。thời Tôn-Giả A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử tôn na Sa Môn ,tại nhạ lô Ca lâm trung tọa hạ an cư 。bỉ hữu ngoại đạo Ni-càn-đà Nhạ-đề tử ,thị cực ác giả hốt nhĩ mạng chung 。Ni kiền đà hữu tử ,dục ư Sa Môn nhi hưng đấu tranh ,nãi chí bỉ ngôn ,nhữ sư phi thị Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh Đẳng Chánh Giác 。dĩ thị duyên cố lai ngữ ư ngã 。Thế Tôn !ngã thời vị tôn na ngôn :『dĩ Phật Thế tôn bất tại chúng trung ,cố hữu ngoại đạo dục hưng đấu tranh 。nhi nhữ kim thời bất đắc dữ tránh ,nhược/nhã khởi đấu tranh tức bất năng lợi ích đa nhân ,phục lệnh đa nhân sanh chư khổ não ,nãi chí chư Thiên Nhân chúng tất vô lợi ích hàm sanh khổ não 。』」 佛言阿難:「汝見何緣,乃言:『佛不在眾,有外道輩起鬪諍事。』邪?」 Phật ngôn A-nan :「nhữ kiến hà duyên ,nãi ngôn :『Phật bất tại chúng ,hữu ngoại đạo bối khởi đấu tranh sự 。』tà ?」 阿難白佛言:「世尊!我於一時,見二苾芻佛所稱讚。是二苾芻善持律法,威儀次序在一處行,我時見已乃謂彼言:『汝二苾芻,不應如是現威儀相。佛不在眾,或有外道,見是相已起鬪諍事。若鬪諍起,即令多人乃至諸天人眾,悉無利益咸生苦惱。』我憶此緣,故為尊那作如是說。」 A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã ư nhất thời ,kiến nhị Bí-sô Phật sở xưng tán 。thị nhị Bí-sô thiện trì luật Pháp ,uy nghi thứ tự tại nhất xứ/xử hạnh/hành/hàng ,ngã thời kiến dĩ nãi vị bỉ ngôn :『nhữ nhị Bí-sô ,bất ưng như thị hiện uy nghi tướng 。Phật bất tại chúng ,hoặc hữu ngoại đạo ,kiến thị tướng dĩ khởi đấu tranh sự 。nhược/nhã đấu tranh khởi ,tức lệnh đa nhân nãi chí chư Thiên Nhân chúng ,tất vô lợi ích hàm sanh khổ não 。』ngã ức thử duyên ,cố vi tôn na tác như thị thuyết 。」 佛言阿難:「於汝意云何?」 Phật ngôn A-nan :「ư nhữ ý vân hà ?」 阿難白佛言:「世尊!我於是事不能了知。」 A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã ư thị sự bất năng liễu tri 。」 佛言阿難:「我以自智現成正覺,於其中間廣說諸法,謂四念處、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八正道,如是等法,我所宣說悉知悉見。阿難!多諸外道於苾芻眾而興鬪諍,此鬪諍緣,汝能知不?」 Phật ngôn A-nan :「ngã dĩ tự trí hiện thành chánh giác ,ư kỳ trung gian quảng thuyết chư Pháp ,vị tứ niệm xứ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác chi 、Bát Chánh Đạo ,như thị đẳng Pháp ,ngã sở tuyên thuyết tất tri tất kiến 。A-nan !đa chư ngoại đạo ư Bí-sô chúng nhi hưng đấu tranh ,thử đấu tranh duyên ,nhữ năng tri bất ?」 阿難白佛言:「世尊!我不能知。」 A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã bất năng trai 。」 佛言阿難:「謂有苾芻,於戒有增或時有減,威儀有增或時有減。阿難!若戒及威儀有增有減,即失常法;隨所行處,乃有外道,見是事已即起鬪諍。若鬪諍起,即令多人乃至諸天人眾,無所利益咸生苦惱。何以故?阿難!諸外道尼乾陀輩,非一切智亦非真實,於一切處一切所見悉不清淨,是故常樂起鬪諍事。阿難!當知諸苾芻眾諍事起時,由有種種鬪諍根本。」 Phật ngôn A-nan :「vị hữu Bí-sô ,ư giới hữu tăng hoặc thời hữu giảm ,uy nghi hữu tăng hoặc thời hữu giảm 。A-nan !nhược/nhã giới cập uy nghi hữu tăng hữu giảm ,tức thất thường Pháp ;tùy sở hành xử ,nãi hữu ngoại đạo ,kiến thị sự dĩ tức khởi đấu tranh 。nhược/nhã đấu tranh khởi ,tức lệnh đa nhân nãi chí chư Thiên Nhân chúng ,vô sở lợi ích hàm sanh khổ não 。hà dĩ cố ?A-nan !chư ngoại đạo Ni kiền đà bối ,phi nhất thiết trí diệc phi chân thật ,ư nhất thiết xứ/xử nhất thiết sở kiến tất bất thanh tịnh ,thị cố thường lạc/nhạc khởi đấu tranh sự 。A-nan !đương tri chư Bí-sô chúng tránh sự khởi thời ,do hữu chủng chủng đấu tranh căn bản 。」 阿難白佛言:「善哉世尊!善哉善逝!今正是時,願佛宣說鬪諍根本,令諸苾芻聞已憶持常離過失。」 A-nan bạch Phật ngôn :「Thiện tai Thế Tôn !Thiện tai Thiện-Thệ !kim chánh Thị thời ,nguyện Phật tuyên thuyết đấu tranh căn bản ,lệnh chư Bí-sô văn dĩ ức trì thường ly quá thất 。」 佛言阿難:「汝等諦聽!如理作意,如善記念,今為汝說。阿難!若有苾芻起忿恨心,由忿恨故,乃於師長不生恭敬尊重等心,亦復不能承事供養;由不恭敬彼師長故,即不見法;以不見法故,於苾芻眾中不正觀察;由不正觀察故,乃興鬪諍;由鬪諍起故,即令多人乃至諸天人眾,悉無利益咸生苦惱。又有苾芻,於內於外悉計為有,作實觀察注意積集,喜為邪惡、極惡作意,勇發邪勤、出邪妄語,引起鬪諍。如是妄念不正知,起不相應,乃至於鬪諍緣不能斷滅。阿難!如是等事為鬪諍根本,是故生諸苦惱。苦惱因者,謂由先起忿恨心故,如是復起覆、誑、諂、嫉、慳、無慚無愧、不正知、見取等,及諸執著邪妄憶念。以如是等諸惡因緣故,乃於師長不生恭敬尊重等心,亦復不能承事供養;由不尊敬彼師長故,即不見法;以不見法故,即於苾芻眾中不正觀察;由不正觀察故,乃興鬪諍。 Phật ngôn A-nan :「nhữ đẳng đế thính !như lý tác ý ,như thiện kí niệm ,kim vi nhữ thuyết 。A-nan !nhược hữu Bí-sô khởi phẫn hận tâm ,do phẫn hận cố ,nãi ư sư trường/trưởng bất sanh cung kính tôn trọng đẳng tâm ,diệc phục bất năng thừa sự cúng dường ;do bất cung kính bỉ sư trường/trưởng cố ,tức bất kiến Pháp ;dĩ ất kiến Pháp cố ,ư Bí-sô chúng trung bất chánh quan sát ;do bất chánh quan sát cố ,nãi hưng đấu tranh ;do đấu tranh khởi cố ,tức lệnh đa nhân nãi chí chư Thiên Nhân chúng ,tất vô lợi ích hàm sanh khổ não 。hựu hữu Bí-sô ,ư nội ư ngoại tất kế vi hữu ,tác thật quan sát chú ý tích tập ,hỉ vi tà ác 、cực ác tác ý ,dũng phát tà cần 、xuất tà vọng ngữ ,dẫn khởi đấu tranh 。như thị vọng niệm bất chánh tri ,khởi bất tướng ứng ,nãi chí ư đấu tranh duyên bất năng đoạn diệt 。A-nan !như thị đẳng sự vi đấu tranh căn bản ,thị cố sanh chư khổ não 。khổ não nhân giả ,vị do tiên khởi phẫn hận tâm cố ,như thị phục khởi phước 、cuống 、siểm 、tật 、xan 、vô tàm vô quý 、bất chánh tri 、kiến thủ đẳng ,cập chư chấp trước tà vọng ức niệm 。dĩ như thị đẳng chư ác nhân duyên cố ,nãi ư sư trường/trưởng bất sanh cung kính tôn trọng đẳng tâm ,diệc phục bất năng thừa sự cúng dường ;do bất tôn kính bỉ sư trường/trưởng cố ,tức bất kiến Pháp ;dĩ ất kiến Pháp cố ,tức ư Bí-sô chúng trung bất chánh quan sát ;do bất chánh quan sát cố ,nãi hưng đấu tranh 。 「阿難!如先所說,如是等緣皆是鬪諍根本。以此緣故,若鬪諍起時,有七種滅諍法。如我所說,阿難!諸有諍事,若已起、若未起悉能息滅。何等為七?所謂現前毘尼,憶念毘尼,不癡毘尼,自言治,多人語,知所作,如草覆地;是為七種。 「A-nan !như tiên sở thuyết ,như thị đẳng duyên giai thị đấu tranh căn bản 。dĩ thử duyên cố ,nhược/nhã đấu tranh khởi thời ,hữu thất chủng diệt tránh pháp 。như ngã sở thuyết ,A-nan !chư hữu tránh sự ,nhược/nhã dĩ khởi 、nhược/nhã vị khởi tất năng tức diệt 。hà đẳng vi thất ?sở vị hiện tiền tỳ ni ,ức niệm Tỳ ni ,bất si Tỳ ni ,tự ngôn trì ,đa nhân ngữ ,tri sở tác ,như thảo phước địa ;thị vi thất chủng 。 「云何名為現前毘尼滅諍法?阿難!所謂一人為一人說法毘尼,一人為二人說、一人為多人說、一人為大眾說,現前成四;二人為一人說法毘尼,二人為一人說、二人為多人說、二人為大眾說,現前成四;多人為一人說法毘尼,多人為二人說、多人為多人說、多人為大眾說,現前成四;大眾為一人說法毘尼,大眾為二人說、大眾為多人說、大眾為大眾說,現前成四。如是名為現前毘尼滅諍法。以此法故,能令諍事而得息滅。 「vân hà danh vi hiện tiền tỳ ni diệt tránh pháp ?A-nan !sở vị nhất nhân vi nhất nhân thuyết Pháp Tỳ ni ,nhất nhân vi nhị nhân thuyết 、nhất nhân vi đa nhân thuyết 、nhất nhân vi Đại chúng thuyết ,hiện tiền thành tứ ;nhị nhân vi nhất nhân thuyết Pháp Tỳ ni ,nhị nhân vi nhất nhân thuyết 、nhị nhân vi đa nhân thuyết 、nhị nhân vi Đại chúng thuyết ,hiện tiền thành tứ ;đa nhân vi nhất nhân thuyết Pháp Tỳ ni ,đa nhân vi nhị nhân thuyết 、đa nhân vi đa nhân thuyết 、đa nhân vi Đại chúng thuyết ,hiện tiền thành tứ ;Đại chúng vi nhất nhân thuyết Pháp Tỳ ni ,Đại chúng vi nhị nhân thuyết 、Đại chúng vi đa nhân thuyết 、Đại chúng vi Đại chúng thuyết ,hiện tiền thành tứ 。như thị danh vi hiện tiền tỳ ni diệt tránh pháp 。dĩ thử pháp cố ,năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。 「云何名為憶念毘尼滅諍法?阿難!謂有苾芻隨犯罪已不自憶念,餘苾芻謂言:『汝犯是罪,應當憶念,於大眾中求哀大眾,作憶念毘尼。』是苾芻即入眾中求哀大眾,作憶念毘尼。是時大眾如大師教,與作憶念毘尼。是苾芻得出罪已,息滅諍事。如是名為憶念毘尼滅諍法。以此法故,能令諍事而得息滅。 「vân hà danh vi ức niệm Tỳ ni diệt tránh pháp ?A-nan !vị hữu Bí-sô tùy phạm tội dĩ bất tự ức niệm ,dư Bí-sô vị ngôn :『nhữ phạm thị tội ,ứng đương ức niệm ,ư Đại chúng trung cầu ai Đại chúng ,tác ức niệm Tỳ ni 。』thị Bí-sô tức nhập chúng trung cầu ai Đại chúng ,tác ức niệm Tỳ ni 。Thị thời Đại chúng như Đại sư giáo ,dữ tác ức niệm Tỳ ni 。thị Bí-sô đắc xuất tội dĩ ,tức diệt tránh sự 。như thị danh vi ức niệm Tỳ ni diệt tránh pháp 。dĩ thử pháp cố ,năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。 「云何名為不癡毘尼滅諍法?阿難!謂若苾芻癡狂心亂、痛惱所纏,雖復多聞不能順行,於所聞法翻謂雜說,作是言已捨眾而去。是苾芻,後時還得本心,餘苾芻謂言:『汝犯是罪,當入眾中求哀大眾,作不癡毘尼。』是苾芻即入眾中求哀大眾,作不癡毘尼。是時大眾如大師教,與作不癡毘尼。是苾芻得出罪已,息滅諍事。如是名為不癡毘尼滅諍法。以此法故,能令諍事而得息滅。 「vân hà danh vi bất si Tỳ ni diệt tránh pháp ?A-nan !vị nhược/nhã Bí-sô si cuồng tâm loạn 、thống não sở triền ,tuy phục đa văn bất năng thuận hạnh/hành/hàng ,ư sở văn Pháp phiên vị tạp thuyết ,tác thị ngôn dĩ xả chúng nhi khứ 。thị Bí-sô ,hậu thời hoàn đắc bản tâm ,dư Bí-sô vị ngôn :『nhữ phạm thị tội ,đương nhập chúng trung cầu ai Đại chúng ,tác bất si Tỳ ni 。』thị Bí-sô tức nhập chúng trung cầu ai Đại chúng ,tác bất si Tỳ ni 。Thị thời Đại chúng như Đại sư giáo ,dữ tác bất si Tỳ ni 。thị Bí-sô đắc xuất tội dĩ ,tức diệt tránh sự 。như thị danh vi bất si Tỳ ni diệt tránh pháp 。dĩ thử pháp cố ,năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。 「云何名為自言治滅諍法?阿難!謂若苾芻不知罪相,言廣知廣解,復於眾中發如是言:『尊者!我於利養難所得故。』餘苾芻謂言:『汝於罪相不知不解,言廣知廣解,汝犯是罪,當於眾中求哀大眾,悔謝其罪。』是苾芻即入眾中,求哀大眾而自悔責。是時大眾如大師教,與自言治法。是苾芻得出罪已,息滅諍事。如是名為自言治滅諍法。以此法故,能令諍事而得息滅。 「vân hà danh vi tự ngôn trì diệt tránh pháp ?A-nan !vị nhược/nhã Bí-sô bất tri tội tướng ,ngôn quảng tri quảng giải ,phục ư chúng trung phát như thị ngôn :『Tôn-Giả !ngã ư lợi dưỡng nạn/nan sở đắc cố 。』dư Bí-sô vị ngôn :『nhữ ư tội tướng bất tri bất giải ,ngôn quảng tri quảng giải ,nhữ phạm thị tội ,đương ư chúng trung cầu ai Đại chúng ,hối tạ kỳ tội 。』thị Bí-sô tức nhập chúng trung ,cầu ai Đại chúng nhi tự hối trách 。Thị thời Đại chúng như Đại sư giáo ,dữ tự ngôn trì Pháp 。thị Bí-sô đắc xuất tội dĩ ,tức diệt tránh sự 。như thị danh vi tự ngôn trì diệt tránh pháp 。dĩ thử pháp cố ,năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。 「云何名為多人語滅諍法?阿難!謂若二苾芻共一住處,諍事忽起,出種種語廣興諍論,各執一言,有言是法、有言非法,有言是毘尼、有言非毘尼,有言是有罪、有言非有罪。是二苾芻,諍事起時息滅者善。若不息滅,此二苾芻離本住處異處興諍。離是處已,能於中路息滅者善。若不息滅,即多苾芻眾共為滅諍:有以經為分別說者,有以律為分別說者,有以摩怛里迦為分別說者。以是多人為分別說故,是二苾芻諍事息滅。如是名為多人語滅諍法。以此法故,能令諍事而得息滅。 「vân hà danh vi đa nhân ngữ diệt tránh pháp ?A-nan !vị nhược/nhã nhị Bí-sô cọng nhất trụ xứ ,tránh sự hốt khởi ,xuất chủng chủng ngữ quảng hưng tranh luận ,các chấp nhất ngôn ,hữu ngôn thị pháp 、hữu ngôn phi pháp ,hữu ngôn thị Tỳ ni 、hữu ngôn phi Tỳ ni ,hữu ngôn thị hữu tội 、hữu ngôn phi hữu tội 。thị nhị Bí-sô ,tránh sự khởi thời tức diệt giả thiện 。nhược/nhã bất tức diệt ,thử nhị Bí-sô ly bổn trụ xứ dị xứ/xử hưng tránh 。ly thị xứ dĩ ,năng ư trung lộ tức diệt giả thiện 。nhược/nhã bất tức diệt ,tức đa Bí-sô chúng cọng vi diệt tránh :hữu dĩ Kinh vi phân biệt thuyết giả ,hữu dĩ luật vi phân biệt thuyết giả ,hữu dĩ ma đát lý ca vi phân biệt thuyết giả 。dĩ thị đa nhân vi phân biệt thuyết cố ,thị nhị Bí-sô tránh sự tức diệt 。như thị danh vi đa nhân ngữ diệt tránh pháp 。dĩ thử pháp cố ,năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。 「云何名為知所作滅諍法?阿難!謂若苾芻隨犯罪已,自知有犯,或語他人、或不語人,而自思念已,詣餘苾芻所,脫去革屣,於苾芻前偏袒一肩右膝著地,三稱己名及自族氏:『我犯是罪不敢覆藏,來尊者所求哀懺悔。唯願尊者布施歡喜。』時彼尊者即聽懺悔。是苾芻得清淨已,彼尊者言:『汝見是罪相不?』苾芻答言:『我已見是罪相。』尊者復言:『汝當如法奉持律儀。』苾芻答言:『我今如法奉持律儀。』如是三說。如是名為知所作滅諍法。以此法故,能令諍事而得息滅。 「vân hà danh vi tri sở tác diệt tránh pháp ?A-nan !vị nhược/nhã Bí-sô tùy phạm tội dĩ ,tự tri hữu phạm ,hoặc ngữ tha nhân 、hoặc bất ngữ nhân ,nhi tự tư niệm dĩ ,nghệ dư Bí-sô sở ,thoát khứ cách tỉ ,ư Bí-sô tiền Thiên đản nhất kiên hữu tất trước địa ,tam xưng kỷ danh cập tự tộc thị :『ngã phạm thị tội bất cảm phước tạng ,lai Tôn-Giả sở cầu ai sám hối 。duy nguyện Tôn-Giả bố thí hoan hỉ 。』thời bỉ Tôn-Giả tức thính sám hối 。thị Bí-sô đắc thanh tịnh dĩ ,bỉ Tôn-Giả ngôn :『nhữ kiến thị tội tướng bất ?』Bí-sô đáp ngôn :『ngã dĩ kiến thị tội tướng 。』Tôn-Giả phục ngôn :『nhữ đương như pháp phụng trì luật nghi 。』Bí-sô đáp ngôn :『ngã kim như pháp phụng trì luật nghi 。』như thị tam thuyết 。như thị danh vi tri sở tác diệt tránh pháp 。dĩ thử pháp cố ,năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。 「云何名為如草覆地滅諍法?阿難!謂諸苾芻眾共在一處,互起鬪諍分兩朋住。時一朋中,耆年者耆年者一處,知法者知法者一處,上首者上首者一處。於是朋中有苾芻,為利養故而起諍事。起諍事已,於自眾中作如是言:『某處白衣舍利養易得,我於彼中如法律說。有餘苾芻,以是緣故於我起諍。諸大德!若我以是事故犯諍罪者,願諸大德捨我是罪,乃至我故入白衣舍亦悉聽懺除,犯突吉羅罪故。我從今已往不作是事,若有所作,當於諸大德所求哀懺悔,我有所作不敢覆藏。』是苾芻作是懺時,而自朋中唯一苾芻不聽許懺。時彼苾芻即入他朋,脫去革屣偏袒一肩,從耆年上座次第問訊已,還至上座前右膝著地合掌而住,即白眾言:『諸大德!某處白衣舍利養易得,我於彼中如法律說。有餘苾芻,以是緣故於我起諍。我即於自眾中如法求懺,時我眾中有一苾芻不聽許懺,我故來此求哀懺悔。諸大德!若我以是事故犯諍罪者,願諸大德捨我是罪,乃至我從白衣舍出,亦悉聽懺除,犯突吉羅罪故。我今於諸大德前求哀懺悔,我有所作不敢覆藏,願諸大德聽許我懺,布施歡喜。』時彼大眾即聽許懺。是苾芻得清淨已,彼上座謂言:『汝見是罪相不?』苾芻答言:『我已見是罪相。』彼上座復言:『汝當如法奉持律儀。』苾芻答言:『我今如法奉持律儀。』如是三說。時他朋中亦如此朋,耆年者耆年者一處,知法者知法者一處,上首者上首者一處。於是朋中有苾芻為利養故而起諍事。起諍事已,於自眾中作如是言:『某白衣舍利養易得,我於彼中如法律說。有餘苾芻,以是緣故起鬪諍事。』如是乃至第二第三問答等事,廣如前說。阿難!彼彼苾芻知自有犯往來陳懺已,互相見時恭敬問訊,息滅諍緣止諸語論,無復少法而起分別。如是名為如草覆地滅諍法。以此法故,能令諍事而得息滅。阿難!如是等七滅諍法,汝諸苾芻應當記念。 「vân hà danh vi như thảo phước địa diệt tránh pháp ?A-nan !vị chư Bí-sô chúng cọng tại nhất xứ/xử ,hỗ khởi đấu tranh phần lượng (lưỡng) bằng trụ/trú 。thời nhất bằng trung ,kì niên giả kì niên giả nhất xứ/xử ,tri Pháp giả tri Pháp giả nhất xứ/xử ,thượng thủ giả thượng thủ giả nhất xứ/xử 。ư thị bằng trung hữu Bí-sô ,vi lợi dưỡng cố nhi khởi tránh sự 。khởi tránh sự dĩ ,ư tự chúng trung tác như thị ngôn :『mỗ xứ/xử bạch y xá lợi dưỡng dịch đắc ,ngã ư bỉ trung như pháp luật thuyết 。hữu dư Bí-sô ,dĩ thị duyên cố ư ngã khởi tránh 。chư Đại Đức !nhược/nhã ngã dĩ thị sự cố phạm tránh tội giả ,nguyện chư Đại Đức xả ngã thị tội ,nãi chí ngã cố nhập bạch y xá diệc tất thính sám trừ ,phạm đột cát la tội cố 。ngã tùng kim dĩ vãng bất tác thị sự ,nhược/nhã hữu sở tác ,đương ư chư Đại Đức sở cầu ai sám hối ,ngã hữu sở tác bất cảm phước tạng 。』thị Bí-sô tác thị sám thời ,nhi tự bằng trung duy nhất Bí-sô bất thính hứa sám 。thời bỉ Bí-sô tức nhập tha bằng ,thoát khứ cách tỉ thiên đản nhất kiên ,tùng kì niên Thượng tọa thứ đệ vấn tấn dĩ ,hoàn chí Thượng tọa tiền hữu tất trước địa hợp chưởng nhi trụ/trú ,tức bạch chúng ngôn :『chư Đại Đức !mỗ xứ/xử bạch y xá lợi dưỡng dịch đắc ,ngã ư bỉ trung như pháp luật thuyết 。hữu dư Bí-sô ,dĩ thị duyên cố ư ngã khởi tránh 。ngã tức ư tự chúng trung như pháp cầu sám ,thời ngã chúng trung hữu nhất Bí-sô bất thính hứa sám ,ngã cố lai thử cầu ai sám hối 。chư Đại Đức !nhược/nhã ngã dĩ thị sự cố phạm tránh tội giả ,nguyện chư Đại Đức xả ngã thị tội ,nãi chí ngã tùng bạch y xá xuất ,diệc tất thính sám trừ ,phạm đột cát la tội cố 。ngã kim ư chư Đại Đức tiền cầu ai sám hối ,ngã hữu sở tác bất cảm phước tạng ,nguyện chư Đại Đức thính hứa ngã sám ,bố thí hoan hỉ 。』thời bỉ Đại chúng tức thính hứa sám 。thị Bí-sô đắc thanh tịnh dĩ ,bỉ Thượng tọa vị ngôn :『nhữ kiến thị tội tướng bất ?』Bí-sô đáp ngôn :『ngã dĩ kiến thị tội tướng 。』bỉ Thượng tọa phục ngôn :『nhữ đương như pháp phụng trì luật nghi 。』Bí-sô đáp ngôn :『ngã kim như pháp phụng trì luật nghi 。』như thị tam thuyết 。thời tha bằng trung diệc như thử bằng ,kì niên giả kì niên giả nhất xứ/xử ,tri Pháp giả tri Pháp giả nhất xứ/xử ,thượng thủ giả thượng thủ giả nhất xứ/xử 。ư thị bằng trung hữu Bí-sô vi lợi dưỡng cố nhi khởi tránh sự 。khởi tránh sự dĩ ,ư tự chúng trung tác như thị ngôn :『mỗ bạch y xá lợi dưỡng dịch đắc ,ngã ư bỉ trung như pháp luật thuyết 。hữu dư Bí-sô ,dĩ thị duyên cố khởi đấu tranh sự 。』như thị nãi chí đệ nhị đệ tam vấn đáp đẳng sự ,quảng như tiền thuyết 。A-nan !bỉ bỉ Bí-sô tri tự hữu phạm vãng lai trần sám dĩ ,hỗ tương kiến thời cung kính vấn tấn ,tức diệt tránh duyên chỉ chư ngữ luận ,vô phục thiểu Pháp nhi khởi phân biệt 。như thị danh vi như thảo phước địa diệt tránh pháp 。dĩ thử pháp cố ,năng lệnh tránh sự nhi đắc tức diệt 。A-nan !như thị đẳng thất diệt tránh Pháp ,nhữ chư Bí-sô ứng đương kí niệm 。 「復次,阿難!有六種和敬法。汝等諦聽,如理作意,如善記念,今為汝說。何等為六?所謂於其身業行慈和事,常於佛所淨修梵行,於諸正法尊重禮敬、如理修行,於苾芻眾和合共住,此名身業和敬法。復於語業,出慈和語無諸違諍,此名語業和敬法。復於意業,起慈和意無所違背,此名意業和敬法。又復,若得法利及世利養悉同所受,或時持鉢次第行乞,隨有所得飲食等物白眾令知,與眾同受勿私隱用,若眾同知者即同梵行,此名利和敬法。又復於戒不破不斷,戒力堅固離垢清淨已,知時知處普徧平等,應受施主飲食供養,如是淨戒同一所修、同所了知、同修梵行,此名戒和敬法。又復若見聖智趣證出離之道,乃至盡苦邊際,於如是相如實見已,同一所作、同所了知、同修梵行,此名見和敬法。如是等名為六和敬法。 「phục thứ ,A-nan !hữu lục chủng hòa kính Pháp 。nhữ đẳng đế thính ,như lý tác ý ,như thiện kí niệm ,kim vi nhữ thuyết 。hà đẳng vi lục ?sở vị ư kỳ thân nghiệp hạnh/hành/hàng từ hòa sự ,thường ư Phật sở tịnh tu phạm hạnh ,ư chư chánh pháp tôn trọng lễ kính 、như lý tu hành ,ư Bí-sô chúng hòa hợp cộng trụ ,thử danh thân nghiệp hòa kính Pháp 。phục ư ngữ nghiệp ,xuất từ hòa ngữ vô chư vi tránh ,thử danh ngữ nghiệp hòa kính Pháp 。phục ư ý nghiệp ,khởi từ hòa ý vô sở vi bội ,thử danh ý nghiệp hòa kính Pháp 。hựu phục ,nhược/nhã đắc pháp lợi cập thế lợi dưỡng tất đồng sở thọ ,hoặc thời trì bát thứ đệ hạnh/hành/hàng khất ,tùy hữu sở đắc ẩm thực đẳng vật bạch chúng lệnh tri ,dữ chúng đồng thọ/thụ vật tư ẩn dụng ,nhược/nhã chúng đồng tri giả tức đồng phạm hạnh ,thử danh lợi hòa kính Pháp 。hựu phục ư giới bất phá bất đoạn ,giới lực kiên cố ly cấu thanh tịnh dĩ ,tri thời tri xứ/xử phổ biến bình đẳng ,ưng thọ/thụ thí chủ ẩm thực cúng dường ,như thị tịnh giới đồng nhất sở tu 、đồng sở liễu tri 、đồng tu phạm hạnh ,thử danh giới hòa kính Pháp 。hựu phục nhược/nhã kiến Thánh trí thú chứng xuất ly chi đạo ,nãi chí tận khổ biên tế ,ư như thị tướng như thật kiến dĩ ,đồng nhất sở tác 、đồng sở liễu tri 、đồng tu phạm hạnh ,thử danh kiến hòa kính Pháp 。như thị đẳng danh vi lục hòa kính Pháp 。 「阿難!如先所說鬪諍根本,汝諸苾芻應當斷除,於七滅諍法應當了知,諸有諍事若已起、若未起,悉令息滅已,同修六和敬法。汝諸苾芻!若如是行,乃於東西南北,隨往方所若行若止,令汝苾芻悉得安樂、離諸諍事;乃至我涅槃後,亦復令汝諸苾芻眾,於一切處常得安樂,如我現在住世說法教化眾生等無有異。」 「A-nan !như tiên sở thuyết đấu tranh căn bản ,nhữ chư Bí-sô ứng đương đoạn trừ ,ư thất diệt tránh Pháp ứng đương liễu tri ,chư hữu tránh sự nhược/nhã dĩ khởi 、nhược/nhã vị khởi ,tất lệnh tức diệt dĩ ,đồng tu lục hòa kính Pháp 。nhữ chư Bí-sô !nhược như thị hạnh/hành/hàng ,nãi ư Đông Tây Nam Bắc ,tùy vãng phương sở nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã chỉ ,lệnh nhữ Bí-sô tất đắc an lạc 、ly chư tránh sự ;nãi chí ngã Niết-Bàn hậu ,diệc phục lệnh nhữ chư Bí-sô chúng ,ư nhất thiết xứ/xử thường đắc an lạc ,như ngã hiện tại trụ/trú thế thuyết Pháp giáo hóa chúng sanh đẳng vô hữu dị 。」 佛說息諍因緣經 Phật thuyết tức tránh nhân duyên Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:58:55 2018 ============================================================