TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:58:27 2018 ============================================================ No. 81 (No. 26(170), Nos. 78-80) No. 81 (No. 26(170), Nos. 78-80) 分別善惡報應經卷上 phân biệt thiện ác báo ứng Kinh quyển thượng 西天中印度惹爛駄囉國密林寺三藏明教大師賜紫沙門臣天息災奉 詔譯 Tây Thiên trung Ấn độ nhạ lạn/lan đà La quốc mật lâm tự Tam Tạng minh giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thiên Tức Tai phụng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,世尊食時著衣持鉢,入舍衛城次第乞食,至兜儞野子輸迦長者舍,在門外立。是時,輸迦長者家有一犬,名曰商佉,常在門首。於是,長者常用銅器盛以美飯,與商佉食。犬見世尊瞋恚而吠。爾時,世尊謂商佉言:「汝由未悟,見我乃吠。」作是語時,商佉轉惡心生瞋恨,即離本處往旃檀座下。 nhất thời ,Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời ,Thế Tôn thực thời trước y trì bát ,nhập Xá-vệ thành thứ đệ khất thực ,chí đâu nễ dã tử du Ca Trưởng-giả xá ,tại môn ngoại lập 。Thị thời ,du Ca Trưởng-giả gia hữu nhất khuyển ,danh viết thương khư ,thường tại môn thủ 。ư thị ,Trưởng-giả thường dụng đồng khí thịnh dĩ mỹ phạn ,dữ thương khư thực/tự 。khuyển kiến Thế Tôn sân khuể nhi phệ 。nhĩ thời ,Thế Tôn vị thương khư ngôn :「nhữ do vị ngộ ,kiến ngã nãi phệ 。」tác thị ngữ thời ,thương khư chuyển ác tâm sanh sân hận ,tức ly bổn xứ vãng chiên đàn tọa hạ 。 是時輸迦長者出舍門外,見犬在於旃檀座下,長者問言:「誰瞋於汝?」商佉默然。是時輸迦長者又復問言:「賢子!誰人瞋汝商佉?」對曰:「沙門瞿曇而來在此,於門下立,我見乃吠。彼沙門瞿曇作如是言:『汝由未悟,今乃更吠。』我聞此語心生瞋怒,起離本處來栴檀座下。」是時輸迦聞是語已,發大瞋怒出舍衛城,往彼祇樹給孤獨園。 Thị thời du Ca Trưởng-giả xuất xá môn ngoại ,kiến khuyển tại ư chiên đàn tọa hạ ,Trưởng-giả vấn ngôn :「thùy sân ư nhữ ?」thương khư mặc nhiên 。Thị thời du Ca Trưởng-giả hựu phục vấn ngôn :「hiền tử !thùy nhân sân nhữ thương khư ?」đối viết :「Sa môn Cồ đàm nhi lai tại thử ,ư môn hạ lập ,ngã kiến nãi phệ 。bỉ Sa môn Cồ đàm tác như thị ngôn :『nhữ do vị ngộ ,kim nãi cánh phệ 。』ngã văn thử ngữ tâm sanh sân nộ ,khởi ly bổn xứ lai chiên đàn tọa hạ 。」Thị thời du Ca văn thị ngữ dĩ ,phát Đại sân nộ xuất Xá-vệ thành ,vãng bỉ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊與無量百千諸比丘眾,前後圍遶在座說法。於是世尊遙見輸迦長者遠路而來,告諸比丘:「汝等見此輸迦長者遠來已不?」諸比丘言:「唯然已見。」世尊告言:「此長者子,向於佛所而發瞋心,命終之後如箭剎那墮大地獄。何以故?虛妄計執分別彼我,起瞋煩惱毀謗於佛,墮諸惡趣受苦無量。又復於我心生輕謗,一切眾生亦復如是。」 nhĩ thời Thế Tôn dữ vô lượng bách thiên chư Tỳ-kheo chúng ,tiền hậu vi nhiễu tại tọa thuyết Pháp 。ư thị Thế Tôn dao kiến du Ca Trưởng-giả viễn lộ nhi lai ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng kiến thử du Ca Trưởng-giả viễn lai dĩ bất ?」chư Tỳ-kheo ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」Thế Tôn cáo ngôn :「thử Trưởng-giả tử ,hướng ư Phật sở nhi phát sân tâm ,mạng chung chi hậu như tiến sát-na đọa đại địa ngục 。hà dĩ cố ?hư vọng kế chấp phân biệt bỉ ngã ,khởi sân phiền não hủy báng ư Phật ,đọa chư ác thú thọ khổ vô lượng 。hựu phục ư ngã tâm sanh khinh báng ,nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。」 爾時世尊告諸比丘,而說頌曰: nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo ,nhi thuyết tụng viết : 「於佛起惡心, 「ư Phật khởi ác tâm , 毀謗生輕慢, hủy báng sanh khinh mạn , 入大地獄中, nhập đại địa ngục trung , 受苦無窮盡。 thọ khổ vô cùng tận 。 有諸數取趣, hữu chư sổ thủ thú , 於師及比丘, ư sư cập Tỳ-kheo , 暫時起惡心, tạm thời khởi ác tâm , 命終墮地獄。 mạng chung đọa địa ngục 。 若於如來處, nhược/nhã ư Như Lai xứ/xử , 起大瞋恨心, khởi Đại sân hận tâm , 皆墮惡道中, giai đọa ác đạo trung , 輪迴恒受苦。」 Luân-hồi hằng thọ khổ 。」 是時兜儞野子來詣佛所,頂禮佛足,於世尊前種種語言,柔和善順稱歎如來。說是語已,在一面立而白佛言:「世尊!以何因緣到於我舍?」 Thị thời đâu nễ dã tử lai nghệ Phật sở ,đảnh lễ Phật túc ,ư Thế Tôn tiền chủng chủng ngữ ngôn ,nhu hòa thiện thuận xưng thán Như Lai 。thuyết thị ngữ dĩ ,tại nhất diện lập nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !dĩ hà nhân duyên đáo ư ngã xá ?」 佛告輸迦長者言:「食時已至,吾乃著衣持鉢入舍衛城,次第乞食,遂至汝舍在門下立。是時商佉處於門首,銅器之內飲食之次,商佉見吾在門下立,纔見乃吠。我言:『商佉!汝由未悟,何故見吠?』犬聞是語,遂生瞋怒往詣別處。」 Phật cáo du Ca Trưởng-giả ngôn :「thực thời dĩ chí ,ngô nãi trước y trì bát nhập Xá-vệ thành ,thứ đệ khất thực ,toại chí nhữ xá tại môn hạ lập 。Thị thời thương khư xứ/xử ư môn thủ ,đồng khí chi nội ẩm thực chi thứ ,thương khư kiến ngô tại môn hạ lập ,tài kiến nãi phệ 。ngã ngôn :『thương khư !nhữ do vị ngộ ,hà cố kiến phệ ?』khuyển văn thị ngữ ,toại sanh sân nộ vãng nghệ biệt xứ/xử 。」 是時長者白世尊言:「此犬商佉,過去宿因不知云何?願佛演說。」 Thị thời Trưởng-giả bạch Thế Tôn ngôn :「thử khuyển thương khư ,quá khứ tú nhân bất tri vân hà ?nguyện Phật diễn thuyết 。」 佛言:「且止!勿問斯事!汝若聞此,倍生懊惱,不可忍矣。」 Phật ngôn :「thả chỉ !vật vấn tư sự !nhữ nhược/nhã văn thử ,bội sanh áo não ,bất khả nhẫn hĩ 。」 輸迦長者如是三請,白佛言:「世尊!唯願為我演說斯事我等樂聞。」 du Ca Trưởng-giả như thị tam thỉnh ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !duy nguyện vi ngã diễn thuyết tư sự ngã đẳng lạc văn 。」 爾時世尊告長者言:「汝今諦聽,善思念之,吾今為汝分別演說。此犬汝父兜儞野身,於過去生妄計此身無我計我,慳貪嫉妬不行惠施,貪惜財物不信三寶,墮畜生中,今犬商佉是長者父。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-giả ngôn :「nhữ kim đế thính ,thiện tư niệm chi ,ngô kim vi nhữ phân biệt diễn thuyết 。thử khuyển nhữ phụ đâu nễ dã thân ,ư quá khứ sanh vọng kế thử thân vô ngã kế ngã ,xan tham tật đố bất hạnh/hành huệ thí ,tham tích tài vật bất tín Tam Bảo ,đọa súc sanh trung ,kim khuyển thương khư thị Trưởng-giả phụ 。」 輸迦長者復白世尊:「我父兜儞野,在生之日常行布施,祭祀火天及諸鬼神,彼身決定得生梵天受大富樂,何故復墮畜類之中?此事難信。」 du Ca Trưởng-giả phục bạch Thế Tôn :「ngã phụ đâu nễ dã ,tại sanh chi nhật thường hạnh/hành/hàng bố thí ,tế tự hỏa thiên cập chư quỷ thần ,bỉ thân quyết định đắc sanh Phạm Thiên thọ/thụ Đại phú lạc/nhạc ,hà cố phục đọa súc loại chi trung ?thử sự nạn/nan tín 。」 佛告長者言:「汝父兜儞野,由是分別妄生計執,不行惠捨不信三寶,以此因緣墮此類中。」復告長者:「吾今所說恐汝難信,當自還家問於商佉。」 Phật cáo Trưởng-giả ngôn :「nhữ phụ đâu nễ dã ,do thị phân biệt vọng sanh kế chấp ,bất hạnh/hành huệ xả bất tín Tam Bảo ,dĩ thử nhân duyên đọa thử loại trung 。」phục cáo Trưởng-giả :「ngô kim sở thuyết khủng nhữ nạn/nan tín ,đương tự hoàn gia vấn ư thương khư 。」 是時長者辭佛歸家,到已告言:「商佉!汝實我父是兜儞野!」此犬却坐栴檀之座。長者復言:「商佉!實是我父兜儞野不?可就銅盤食此肉飯。」商佉即食。食已又復告言:「若實我父是兜儞野,當何所表為顯奇異?」於時商佉聞是語已,從座而起詣本住處,於栴檀座下以鼻齅地,以足攫出四大鐵甕,滿中盛金瓶盤雜器。是時輸迦長者見此希奇金銀珍寶,踊躍歡喜愛護覆藏。於是長者,出舍衛城,往詣佛所,一心歸依。 Thị thời Trưởng-giả từ Phật quy gia ,đáo dĩ cáo ngôn :「thương khư !nhữ thật ngã phụ thị đâu nễ dã !」thử khuyển khước tọa chiên đàn chi tọa 。Trưởng-giả phục ngôn :「thương khư !thật thị ngã phụ đâu nễ dã bất ?khả tựu đồng bàn thực/tự thử nhục phạn 。」thương khư tức thực/tự 。thực/tự dĩ hựu phục cáo ngôn :「nhược/nhã thật ngã phụ thị đâu nễ dã ,đương hà sở biểu vi hiển kì dị ?」ư thời thương khư văn thị ngữ dĩ ,tùng tọa nhi khởi nghệ bổn trụ xứ ,ư chiên đàn tọa hạ dĩ Tỳ 齅địa ,dĩ túc quặc xuất tứ đại thiết úng ,mãn trung thịnh kim bình bàn tạp khí 。Thị thời du Ca Trưởng-giả kiến thử hy kì kim ngân trân bảo ,dõng dược hoan hỉ ái hộ phước tạng 。ư thị Trưởng-giả ,xuất Xá-vệ thành ,vãng nghệ Phật sở ,nhất tâm quy y 。 爾時世尊,與無量百千比丘眾等,在座說法。於是世尊告諸比丘:「汝見兜儞野子鸚鵡長者遠來已不?」諸比丘言:「唯然已見。」佛告比丘:「今此長者身謝命終,如捨重擔往生天上,因於我所歡喜踊躍,發誠諦心獲報如是。」 nhĩ thời Thế Tôn ,dữ vô lượng bách thiên Tỳ-kheo chúng đẳng ,tại tọa thuyết Pháp 。ư thị Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ kiến đâu nễ dã tử anh vũ Trưởng-giả viễn lai dĩ bất ?」chư Tỳ-kheo ngôn :「duy nhiên dĩ kiến 。」Phật cáo Tỳ-kheo :「kim thử Trưởng-giả thân tạ mạng chung ,như xả trọng đam/đảm vãng sanh Thiên thượng ,nhân ư ngã sở hoan hỉ dũng dược ,phát thành đế tâm hoạch báo như thị 。」 爾時世尊告諸比丘,而說頌曰: nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo ,nhi thuyết tụng viết : 「此一數取趣, 「thử nhất số thủ thú , 發心見我喜, phát tâm kiến ngã hỉ , 命終往生天, mạng chung vãng sanh Thiên , 如捨於重擔。 như xả ư trọng đảm 。 若於說法師, nhược/nhã ư thuyết pháp sư , 如來及比丘, Như Lai cập Tỳ-kheo , 暫時心歡喜, tạm thời tâm hoan hỉ , 獲果亦如是。」 hoạch quả diệc như thị 。」 爾時世尊說此偈已,於是輸迦長者往詣佛所,頭面禮足歡喜無量,種種稱讚歎未曾有。說是語已,在一面立。於是世尊告輸迦言:「此商佉犬,實是汝父。」 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,ư thị du Ca Trưởng-giả vãng nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc hoan hỉ vô lượng ,chủng chủng xưng tán thán vị tằng hữu 。thuyết thị ngữ dĩ ,tại nhất diện lập 。ư thị Thế Tôn cáo du Ca ngôn :「thử thương khư khuyển ,thật thị nhữ phụ 。」 長者白言:「唯然,世尊!如佛所說真實不虛,所有疑惑皆悉除斷。」 Trưởng-giả bạch ngôn :「duy nhiên ,Thế Tôn !như Phật sở thuyết chân thật bất hư ,sở hữu nghi hoặc giai tất trừ đoạn 。」 爾時輸迦長者白世尊言:「一切有情夭壽長命、有病無病、端嚴醜陋、貴賤種族、聰明愚鈍、柔和麁獷,其事非一,因果善惡報應云何?」 nhĩ thời du Ca Trưởng-giả bạch Thế Tôn ngôn :「nhất thiết hữu tình yêu thọ trường/trưởng mạng 、hữu bệnh vô bệnh 、đoan nghiêm xú lậu 、quý tiện chủng tộc 、thông minh ngu độn 、nhu hòa thô quánh ,kỳ sự phi nhất ,nhân quả thiện ác báo ứng vân hà ?」 佛告輸迦長者子言:「善哉善哉!汝應諦聽,善思念之,今為汝說。一切有情,作業修因善惡不等,所獲報應貴賤上下,種族高低差別亦殊,我今略說如斯之事,若廣分別其義甚深。」 Phật cáo du Ca Trưởng-giả tử ngôn :「Thiện tai thiện tai !nhữ ưng đế thính ,thiện tư niệm chi ,kim vi nhữ thuyết 。nhất thiết hữu tình ,tác nghiệp tu nhân thiện ác bất đẳng ,sở hoạch báo ứng quý tiện thượng hạ ,chủng tộc cao đê sái biệt diệc thù ,ngã kim lược thuyết như tư chi sự ,nhược/nhã quảng phân biệt kỳ nghĩa thậm thâm 。」 是時長者重白佛言:「願佛演說。」 Thị thời Trưởng-giả trọng bạch Phật ngôn :「nguyện Phật diễn thuyết 。」 爾時佛告長者言:「汝應善聽!一切有情造種種業,起種種惑。眾生業有黑白,果報乃分善惡,黑業三塗受報,白業定感人天。又業有分限,命乃短長。復次補特伽羅有業,多病少病、端嚴醜陋。或復有業,補特伽羅,富貴貧窮、聰明智慧、根鈍愚闇。或復有業,補特伽羅,生三惡趣。或復有業,生欲界人天乃至有頂。或復有業,補特伽羅,遠遊及近,或復有業,補特伽羅,所求不遂;或復有業,不求自至。或復有業,補特伽羅,成就難易有成不成。或復有業,補特伽羅,地獄壽命圓滿中夭輕重不等。或復有業,補特伽羅,富貴貧窮先後不定。或復有業,補特伽羅,富貴貧窮、布施愛樂慳悋不定。或復有業,補特伽羅,壽命長短於中不定。或復有業,補特伽羅,身心快樂苦惱不定。或復有業,補特伽羅,形貌端嚴光潤愛樂,或復醜陋麁澁嫌厭。或復有業,補特伽羅,諸根具足不具足等。」 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-giả ngôn :「nhữ ưng thiện thính !nhất thiết hữu tình tạo chủng chủng nghiệp ,khởi chủng chủng hoặc 。chúng sanh nghiệp hữu hắc bạch ,quả báo nãi phần thiện ác ,hắc nghiệp tam đồ thọ/thụ báo ,bạch nghiệp định cảm nhân thiên 。hựu nghiệp hữu phần hạn ,mạng nãi đoản trường/trưởng 。phục thứ Bổ-đặc-già-la hữu nghiệp ,đa bệnh thiểu bệnh 、đoan nghiêm xú lậu 。hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,phú quý bần cùng 、thông minh trí tuệ 、căn độn ngu ám 。hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,sanh tam ác thú 。hoặc phục hưũ nghiệp ,sanh dục giới nhân thiên nãi chí hữu đính 。hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,viễn du cập cận ,hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,sở cầu bất toại ;hoặc phục hưũ nghiệp ,bất cầu tự chí 。hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,thành tựu nạn/nan dịch hữu thành bất thành 。hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,địa ngục thọ mạng viên mãn trung yêu khinh trọng bất đẳng 。hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,phú quý bần cùng tiên hậu bất định 。hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,phú quý bần cùng 、bố thí ái lạc xan lẫn bất định 。hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,thọ mạng trường/trưởng đoản ư trung bất định 。hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,thân tâm khoái lạc khổ não bất định 。hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,hình mạo đoan nghiêm quang nhuận ái lạc ,hoặc phục xú lậu thô sáp hiềm yếm 。hoặc phục hưũ nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,chư căn cụ túc bất cụ túc đẳng 。」 爾時佛告長者子言:「有十善業應當修習,若十惡業汝應除斷。」 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-giả tử ngôn :「hữu thập thiện nghiệp ứng đương tu tập ,nhược/nhã thập ác nghiệp nhữ ưng trừ đoạn 。」 於是長者白佛言:「世尊!有情短命,何業所獲?」 ư thị Trưởng-giả bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hữu tình đoản mạng ,hà nghiệp sở hoạch ?」 佛告長者子言:「殺生所獲。復次殺業,然有十種:一自手殺,二勸他殺,三慶快殺,四隨喜殺,五懷胎殺,六勸墮胎殺,七酬冤殺,八斷男根殺,九方便殺,十役他殺;如是十種獲短命報。 Phật cáo Trưởng-giả tử ngôn :「sát sanh sở hoạch 。phục thứ sát nghiệp ,nhiên hữu thập chủng :nhất tự thủ sát ,nhị khuyến tha sát ,tam khánh khoái sát ,tứ tùy hỉ sát ,ngũ hoài thai sát ,lục khuyến đọa thai sát ,thất thù oan sát ,bát đoạn nam căn sát ,cửu phương tiện sát ,thập dịch tha sát ;như thị thập chủng hoạch đoản mạng báo 。 「復云何業獲報長命?有十種業。何等為十?一離自手殺,二離勸他殺,三離慶快殺,四離隨喜殺,五救刑獄殺,六放生命,七施他無畏,八慈恤病人,九惠施飲食,十幡燈供養;如是十種獲長命報。 「phục vân hà nghiệp hoạch báo trường/trưởng mạng ?hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng vi thập ?nhất ly tự thủ sát ,nhị ly khuyến tha sát ,tam ly khánh khoái sát ,tứ ly tùy hỉ sát ,ngũ cứu hình ngục sát ,lục phóng sanh mạng ,thất thí tha vô úy ,bát từ tuất bệnh nhân ,cửu huệ thí ẩm thực ,thập phan/phiên đăng cúng dường ;như thị thập chủng hoạch trường/trưởng mạng báo 。 「復云何業獲報多病?有十種業。何等為十?一自壞有情,二勸他令壞,三隨喜壞,四讚歎壞,五不孝父母,六多結宿冤,七毒心行藥,八慳悋飲食,九輕慢聖賢,十毀謗師法;如是十種獲報多病。 「phục vân hà nghiệp hoạch báo đa bệnh ?hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng vi thập ?nhất tự hoại hữu tình ,nhị khuyến tha lệnh hoại ,tam tùy hỉ hoại ,tứ tán thán hoại ,ngũ bất hiếu phụ mẫu ,lục đa kết/kiết tú oan ,thất độc tâm hành dược ,bát xan lẫn ẩm thực ,cửu khinh mạn thánh hiền ,thập hủy báng sư Pháp ;như thị thập chủng hoạch báo đa bệnh 。 「復云何業獲報少病?有十種業。何等為十?一不損有情,二勸他不損,三不隨喜損,四不讚歎損,五離慶快損,六孝養父母,七尊重師長,八不結宿冤,九施僧安樂,十施藥飲食;如是十種獲少病報。 「phục vân hà nghiệp hoạch báo thiểu bệnh ?hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng vi thập ?nhất bất tổn hữu tình ,nhị khuyến tha bất tổn ,tam bất tùy hỉ tổn ,tứ bất tán thán tổn ,ngũ ly khánh khoái tổn ,lục hiếu dưỡng phụ mẫu ,thất tôn trọng sư trường/trưởng ,bát bất kết/kiết tú oan ,cửu thí tăng an lạc ,thập thí dược ẩm thực ;như thị thập chủng hoạch thiểu bệnh báo 。 「復云何業獲報醜陋?有十種業。何等為十?一恒起瞋忿,二恣縱慢心,三不孝父母,四恒恣貪癡,五毀謗聖賢,六侵奪(夌*欠)逼,七盜佛光明,八戲弄他醜,九壞佛光明,十行非梵行;如是十種獲報醜陋。 「phục vân hà nghiệp hoạch báo xú lậu ?hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng vi thập ?nhất hằng khởi sân phẫn ,nhị tứ túng mạn tâm ,tam bất hiếu phụ mẫu ,tứ hằng tứ tham si ,ngũ hủy báng thánh hiền ,lục xâm đoạt (夌*khiếm )bức ,thất đạo Phật quang minh ,bát hí lộng tha xú ,cửu hoại Phật quang minh ,thập hành phi phạm hạnh ;như thị thập chủng hoạch báo xú lậu 。 「復云何業獲報端嚴?有十種業。云何十業?一修慈忍,二惠施佛塔,三塗掃塔寺,四修嚴精舍,五莊嚴佛像,六孝養父母,七信重聖賢,八謙卑離慢,九梵行無缺,十遠離損害;如是十種獲報端嚴。 「phục vân hà nghiệp hoạch báo đoan nghiêm ?hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập nghiệp ?nhất tu từ nhẫn ,nhị huệ thí Phật tháp ,tam đồ tảo tháp tự ,tứ tu nghiêm Tịnh Xá ,ngũ trang nghiêm Phật tượng ,lục hiếu dưỡng phụ mẫu ,thất tín trọng thánh hiền ,bát khiêm ti ly mạn ,cửu phạm hạnh vô khuyết ,thập viễn ly tổn hại ;như thị thập chủng hoạch báo đoan nghiêm 。 「復云何業獲種族卑賤?有十種業。云何十種?一貪愛名利不修施行,二嫉妬他榮,三輕毀父母,四不遵師法,五譏謗賢善,六親近惡友,七勸他作惡,八破壞他善,九貨易經像,十不信三寶;如是十種獲報卑賤。 「phục vân hà nghiệp hoạch chủng tộc ti tiện ?hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập chủng ?nhất tham ái danh lợi bất tu thí hạnh/hành/hàng ,nhị tật đố tha vinh ,tam khinh hủy phụ mẫu ,tứ bất tuân sư Pháp ,ngũ ky báng hiền thiện ,lục thân cận ác hữu ,thất khuyến tha tác ác ,bát phá hoại tha thiện ,cửu hóa dịch Kinh tượng ,thập bất tín Tam Bảo ;như thị thập chủng hoạch báo ti tiện 。 「復云何業得豪族富貴?有十種業。何等為十?一離嫉妬慶他名利,二尊重父母,三信崇師法,四發菩提心,五施佛傘蓋,六修嚴塔寺,七懺悔惡業,八廣修施行,九勸修十善,十信崇三寶;如是十種獲報豪貴。 「phục vân hà nghiệp đắc hào tộc phú quý ?hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng vi thập ?nhất ly tật đố khánh tha danh lợi ,nhị tôn trọng phụ mẫu ,tam tín sùng sư Pháp ,tứ phát Bồ-đề tâm ,ngũ thí Phật tản cái ,lục tu nghiêm tháp tự ,thất sám hối ác nghiệp ,bát quảng tu thí hạnh/hành/hàng ,cửu khuyến tu Thập thiện ,thập tín sùng Tam Bảo ;như thị thập chủng hoạch báo hào quý 。 「復云何業獲人間惡報?有十種業。云何十種?一恣縱我慢,二輕慢父母,三輕慢沙門,四輕慢婆羅門,五輕毀賢善,六輕慢親族,七不信因果,八輕厭自身,九憎嫌他人,十不信三寶;如是十種獲人間惡報。 「phục vân hà nghiệp hoạch nhân gian ác báo ?hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập chủng ?nhất tứ túng ngã mạn ,nhị khinh mạn phụ mẫu ,tam khinh mạn Sa Môn ,tứ khinh mạn Bà-la-môn ,ngũ khinh hủy hiền thiện ,lục khinh mạn thân tộc ,thất bất tín nhân quả ,bát khinh yếm tự thân ,cửu tăng hiềm tha nhân ,thập bất tín Tam Bảo ;như thị thập chủng hoạch nhân gian ác báo 。 「復云何業獲人中勝報?有十種業。云何十種?一謙卑離慢,二尊重父母,三尊重沙門,四信崇婆羅門,五愛護親族,六尊重賢聖,七修行十善,八不輕慢補特伽羅,九尊重師法,十諦信三寶;如是十種獲人中勝報。 「phục vân hà nghiệp hoạch nhân trung thắng báo ?hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập chủng ?nhất khiêm ti ly mạn ,nhị tôn trọng phụ mẫu ,tam tôn trọng Sa Môn ,tứ tín sùng Bà-la-môn ,ngũ ái hộ thân tộc ,lục tôn trọng hiền thánh ,thất tu hành Thập thiện ,bát bất khinh mạn Bổ-đặc-già-la ,cửu tôn trọng sư Pháp ,thập đế tín Tam Bảo ;như thị thập chủng hoạch nhân trung thắng báo 。 「復云何業獲報孤貧?有十種業。云何十種?一恒行劫盜,二勸他劫盜,三讚歎劫盜,四隨喜劫盜,五毀謗父母,六謗讟聖賢,七障礙他施,八嫉他名利,九慳悋財物,十輕毀三寶願常飢饉;如是十種獲報孤貧。 「phục vân hà nghiệp hoạch báo cô bần ?hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập chủng ?nhất hằng hạnh/hành/hàng kiếp đạo ,nhị khuyến tha kiếp đạo ,tam tán thán kiếp đạo ,tứ tùy hỉ kiếp đạo ,ngũ hủy báng phụ mẫu ,lục báng độc thánh hiền ,thất chướng ngại tha thí ,bát tật tha danh lợi ,cửu xan lẫn tài vật ,thập khinh hủy Tam Bảo nguyện thường cơ cận ;như thị thập chủng hoạch báo cô bần 。 「復云何業獲大福德?有十種業。云何十種?一離劫盜,二離勸他非,三離隨喜盜,四孝養父母,五信崇聖賢,六慶他名利,七廣行惠施,八不嫉名利,九不慳財寶愛恤孤貧,十供養三寶;如是十種獲福廣大。 「phục vân hà nghiệp hoạch Đại phước đức ?hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập chủng ?nhất ly kiếp đạo ,nhị ly khuyến tha phi ,tam ly tùy hỉ đạo ,tứ hiếu dưỡng phụ mẫu ,ngũ tín sùng thánh hiền ,lục khánh tha danh lợi ,thất quảng hạnh/hành/hàng huệ thí ,bát bất tật danh lợi ,cửu bất xan tài bảo ái tuất cô bần ,thập cúng dường Tam Bảo ;như thị thập chủng hoạch phước quảng đại 。 「復云何業獲報愚鈍?有十種業。云何十業?一謂此補特伽羅不信沙門亦不親近,二不信婆羅門,三不信師法亦非親近,四隱法不傳,五伺師法短,六遠離正法,七斷滅善法,八謗毀賢智,九習學非法,十毀謗正見稱揚邪見;如是十法獲報愚鈍。 「phục vân hà nghiệp hoạch báo ngu độn ?hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập nghiệp ?nhất vị thử Bổ-đặc-già-la bất tín Sa Môn diệc bất thân cận ,nhị bất tín Bà-la-môn ,tam bất tín sư Pháp diệc phi thân cận ,tứ ẩn Pháp bất truyền ,ngũ tý sư Pháp đoản ,lục viễn ly chánh pháp ,thất đoạn điệt thiện Pháp ,bát báng hủy hiền trí ,cửu tập học phi pháp ,thập hủy báng chánh kiến xưng dương tà kiến ;như thị thập pháp hoạch báo ngu độn 。 「復云何業獲大智慧?有十種法。云何十法?一謂此補特伽羅親近沙門深信求法,二信婆羅門,三親近師法求解深義,四尊重三寶,五遠離愚癡,六不謗師法,七求於深智,八傳法利生令不斷滅,九遠離非法,十稱揚正見離諸邪見;如是十法獲大智慧。 「phục vân hà nghiệp hoạch đại trí tuệ ?hữu thập chủng Pháp 。vân hà thập pháp ?nhất vị thử Bổ-đặc-già-la thân cận Sa Môn thâm tín cầu Pháp ,nhị tín Bà-la-môn ,tam thân cận sư Pháp cầu giải thâm nghĩa ,tứ tôn trọng Tam Bảo ,ngũ viễn ly ngu si ,lục bất báng sư Pháp ,thất cầu ư thâm trí ,bát truyền pháp lợi sanh lệnh bất đoạn điệt ,cửu viễn ly phi pháp ,thập xưng dương chánh kiến ly chư tà kiến ;như thị thập pháp hoạch đại trí tuệ 。 「復云何業獲地獄報?有十種法。云何十種?一不善身業,二不善口業,三不善意業,四恒起身見,五恒起邊見,六邪見不息,七作惡不懺,八婬欲邪行,九毀謗聖賢,十壞滅正法;如是十業獲地獄報。 「phục vân hà nghiệp hoạch địa ngục báo ?hữu thập chủng Pháp 。vân hà thập chủng ?nhất bất thiện thân nghiệp ,nhị bất thiện khẩu nghiệp ,tam bất thiện ý nghiệp ,tứ hằng khởi thân kiến ,ngũ hằng khởi biên kiến ,lục tà kiến bất tức ,thất tác ác bất sám ,bát dâm dục tà hành ,cửu hủy báng thánh hiền ,thập hoại diệt chánh pháp ;như thị thập nghiệp hoạch địa ngục báo 。 「復云何業獲畜生報?有十種業。云何為十?一中品惡身業,二中品惡語業,三中品惡意業,四起種種貪,五起種種瞋,六起種種癡,七布施非法,八禁呪厭術,九毀菩薩梵行,十起常邊見人死為人;如是十業獲報畜生。 「phục vân hà nghiệp hoạch súc sanh báo ?hữu thập chủng nghiệp 。vân hà vi thập ?nhất trung phẩm ác thân nghiệp ,nhị trung phẩm ác ngữ nghiệp ,tam trung phẩm ác ý nghiệp ,tứ khởi chủng chủng tham ,ngũ khởi chủng chủng sân ,lục khởi chủng chủng si ,thất bố thí phi pháp ,bát cấm chú yếm thuật ,cửu hủy Bồ Tát phạm hạnh ,thập khởi thường biên kiến nhân tử vi nhân ;như thị thập nghiệp hoạch báo súc sanh 。 「復云何業獲報餓鬼?有十種業。云何十業?一耎惡身業,二耎惡口業,三耎惡意業,四貪悋財物不行惠施,五起大邪見謗佛因果,六我慢自恃輕毀賢良,七障礙他施,八不恤飢渴,九慳惜飲食不施佛僧,十他獲名利方便離隔;如是十業獲報餓鬼。 「phục vân hà nghiệp hoạch báo ngạ quỷ ?hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập nghiệp ?nhất nhuyễn ác thân nghiệp ,nhị nhuyễn ác khẩu nghiệp ,tam nhuyễn ác ý nghiệp ,tứ tham lẫn tài vật bất hạnh/hành huệ thí ,ngũ khởi Đại tà kiến báng Phật nhân quả ,lục ngã mạn tự thị khinh hủy hiền lương ,thất chướng ngại tha thí ,bát bất tuất cơ khát ,cửu xan tích ẩm thực bất thí Phật tăng ,thập tha hoạch danh lợi phương tiện ly cách ;như thị thập nghiệp hoạch báo ngạ quỷ 。 「復云何業獲報人間?有十種業。何等十業?一離殺生,二離不與取,三離非梵行,四離虛誑語,五離雜穢語,六無離間語,七離麁惡語,八離飲酒食肉,九離癡闇,十離邪見諦信三寶;修如是等十種耎業,獲報人間。 「phục vân hà nghiệp hoạch báo nhân gian ?hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng thập nghiệp ?nhất ly sát sanh ,nhị ly bất dữ thủ ,tam ly phi phạm hạnh ,tứ ly hư cuống ngữ ,ngũ ly tạp uế ngữ ,lục vô ly gian ngữ ,thất ly thô ác ngữ ,bát ly ẩm tửu thực nhục ,cửu ly si ám ,thập ly tà kiến đế tín Tam Bảo ;tu như thị đẳng thập chủng nhuyễn nghiệp ,hoạch báo nhân gian 。 「復次,修習何業得生欲天?修十善業得生彼天。復修何業得生色界?修十定善得生彼天。復修何業得生於彼四無色界?修習三摩鉢底為因,得生彼天。何等為四?遠離一切色,作無邊空想,復修彼定伏除彼障,命終之後生彼空無邊處。遠離麁識細識現前,作無邊想伏除彼障,復修彼定後生彼天。遠離無所有處障染,復修彼定後生彼天。遠離彼障復修彼定,命終之後得生非想非非想處。 「phục thứ ,tu tập hà nghiệp đắc sanh dục thiên ?tu thập thiện nghiệp đắc sanh bỉ Thiên 。phục tu hà nghiệp đắc sanh sắc giới ?tu thập định thiện đắc sanh bỉ Thiên 。phục tu hà nghiệp đắc sanh ư bỉ tứ vô sắc giới ?tu tập Tam Ma Bát Để vi nhân ,đắc sanh bỉ Thiên 。hà đẳng vi tứ ?viễn ly nhất thiết sắc ,tác vô biên không tưởng ,phục tu bỉ định phục trừ bỉ chướng ,mạng chung chi hậu sanh bỉ không vô biên xứ 。viễn ly thô thức tế thức hiện tiền ,tác vô biên tưởng phục trừ bỉ chướng ,phục tu bỉ định hậu sanh bỉ Thiên 。viễn ly vô sở hữu xứ chướng nhiễm ,phục tu bỉ định hậu sanh bỉ Thiên 。viễn ly bỉ chướng phục tu bỉ định ,mạng chung chi hậu đắc sanh phi tưởng phi phi tưởng xử 。 「復次,修習何業不生無間?修諸善業迴向所求,決定得生諸善趣中不入無間。復次,修習何業感得何果?若修善業感可愛果,若造惡業感非愛果;若遠離此善不善業,愛非愛果終不可得,譬如慈女商主遠行,久不歸家子無由得。 「phục thứ ,tu tập hà nghiệp bất sanh Vô gián ?tu chư thiện nghiệp hồi hướng sở cầu ,quyết định đắc sanh chư thiện thú trung bất nhập Vô gián 。phục thứ ,tu tập hà nghiệp cảm đắc hà quả ?nhược/nhã tu thiện nghiệp cảm khả ái quả ,nhược/nhã tạo ác nghiệp cảm phi ái quả ;nhược/nhã viễn ly thử thiện bất thiện nghiệp ,ái phi ái quả chung bất khả đắc ,thí như từ nữ thương chủ viễn hạnh/hành/hàng ,cửu bất quy gia tử vô do đắc 。 「復云何業而不得果?所修惡業迴心發露,省悟前非思惟嫌厭,心念口言作意專注重重懺悔,此業雖作而不受果;善業亦然。 「phục vân hà nghiệp nhi bất đắc quả ?sở tu ác nghiệp hồi tâm phát lộ ,tỉnh ngộ tiền phi tư tánh hiềm yếm ,tâm niệm khẩu ngôn tác ý chuyên chú trọng trọng sám hối ,thử nghiệp tuy tác nhi bất thọ quả ;thiện nghiệp diệc nhiên 。 「復云何業得身心圓滿?修習忍辱得身相圓滿,修習聞思得心圓滿,此業修習必定得果。 「phục vân hà nghiệp đắc thân tâm viên mãn ?tu tập nhẫn nhục đắc thân tướng viên mãn ,tu tập văn tư đắc tâm viên mãn ,thử nghiệp tu tập tất định đắc quả 。 「復云何業,修作已後而非散失?若有善業已作不悔亦不嫌厭,而非擾惱又非撥無,不說是非而不遠離,亦非躁撓作如是行,此業修習終非散失定受於果。 「phục vân hà nghiệp ,tu tác dĩ hậu nhi phi tán thất ?nhược hữu thiện nghiệp dĩ tác bất hối diệc bất hiềm yếm ,nhi phi nhiễu não hựu phi bát vô ,bất thuyết thị phi nhi bất viễn ly ,diệc phi táo nạo tác như thị hạnh/hành/hàng ,thử nghiệp tu tập chung phi tán thất định thọ/thụ ư quả 。 「復云何業而不得果?修無記業不得其果。 「phục vân hà nghiệp nhi bất đắc quả ?tu vô kí nghiệp bất đắc kỳ quả 。 「復云何業,補特伽羅,地獄壽命而無中夭?此一補特伽羅作彼業已,而不悔恨亦不嫌厭,又不撥無心不擾惱,不說是非又不躁撓,行如此行天受當知,作彼彼業補特伽羅,處地獄生,圓滿壽命而非中夭。 「phục vân hà nghiệp ,Bổ-đặc-già-la ,địa ngục thọ mạng nhi vô trung yêu ?thử nhất Bổ-đặc-già-la tác bỉ nghiệp dĩ ,nhi bất hối hận diệc bất hiềm yếm ,hựu bất bát vô tâm bất nhiễu não ,bất thuyết thị phi hựu bất táo nạo ,hạnh/hành/hàng như thử hạnh/hành/hàng Thiên thọ/thụ đương tri ,tác bỉ bỉ nghiệp Bổ-đặc-già-la ,xứ/xử địa ngục sanh ,viên mãn thọ mạng nhi phi trung yêu 。 「復云何業,有補特伽羅,處地獄中壽量不滿?此一補特伽羅,作彼業已而乃嫌悔,煩惱自毀省悟前非,遠離彼業而不躁撓,行如是行,此補特伽羅作彼業已,地獄中生不滿壽命。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la ,xứ/xử địa ngục trung thọ lượng bất mãn ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,tác bỉ nghiệp dĩ nhi nãi hiềm hối ,phiền não tự hủy tỉnh ngộ tiền phi ,viễn ly bỉ nghiệp nhi bất táo nạo ,hạnh/hành/hàng như thị hạnh/hành/hàng ,thử Bổ-đặc-già-la tác bỉ nghiệp dĩ ,địa ngục trung sanh bất mãn thọ mạng 。 「復云何業,有補特伽羅,地獄中生即便命終?此一補特伽羅作彼業已,悔嫌躁擾說言撥無,解除遠離煩惱鋒利,不可愛樂我更不作。如阿闍世王,作殺父罪已悔過發露:『我作惡業應當自受。』對佛懺悔解說前非。佛愍彼王令觀罪性,從緣幻有了不可得。故此補特伽羅,處地獄中即便命終。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la ,địa ngục trung sanh tức tiện mạng chung ?thử nhất Bổ-đặc-già-la tác bỉ nghiệp dĩ ,hối hiềm táo nhiễu thuyết ngôn bát vô ,giải trừ viễn ly phiền não phong lợi ,bất khả ái lạc/nhạc ngã cánh bất tác 。như A-xà-thế Vương ,tác sát phụ tội dĩ hối quá phát lộ :『ngã tác ác nghiệp ứng đương tự thọ 。』đối Phật sám hối giải thuyết tiền phi 。Phật mẫn bỉ Vương lệnh quán tội tánh ,tùng duyên huyễn hữu liễu bất khả đắc 。cố thử Bổ-đặc-già-la ,xứ/xử địa ngục trung tức tiện mạng chung 。 「復云何業,有補特伽羅,先受快樂後受苦惱?此一補特伽羅,初行布施愛樂歡喜,施已心悔。故此補特伽羅,生在人中處上種族,金銀珍寶象馬車乘,悉皆具足,父母妻子吏民知識,圓滿無缺,乃至庫藏亦復如是;故得果時,先受快樂後乃苦惱。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la ,tiên thọ/thụ khoái lạc hậu thọ khổ não ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,sơ hạnh/hành/hàng bố thí ái lạc hoan hỉ ,thí dĩ tâm hối 。cố thử Bổ-đặc-già-la ,sanh tại nhân trung xứ/xử thượng chủng tộc ,kim ngân trân bảo tượng mã xa thừa ,tất giai cụ túc ,phụ mẫu thê tử lại dân tri thức ,viên mãn vô khuyết ,nãi chí khố tạng diệc phục như thị ;cố đắc quả thời ,tiên thọ/thụ khoái lạc hậu nãi khổ não 。 「復云何業,有補特伽羅,先受貧苦後乃快樂?此一補特伽羅,由昔因時用下品心微分布施,捨已不悔後乃歡喜。故此補特伽羅,生在人中種族卑下,飲食珍寶悉皆乏少亦不自在,後漸增長財物廣大,乃至種種資具無有乏少,故此補特伽羅,後得果時,先乃貧苦後受快樂。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la ,tiên thọ/thụ bần khổ hậu nãi khoái lạc ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,do tích nhân thời dụng hạ phẩm tâm vi phân bố thí ,xả dĩ bất hối hậu nãi hoan hỉ 。cố thử Bổ-đặc-già-la ,sanh tại nhân trung chủng tộc ti hạ ,ẩm thực trân bảo tất giai phạp thiểu diệc bất tự tại ,hậu tiệm tăng trưởng tài vật quảng đại ,nãi chí chủng chủng tư cụ vô hữu phạp thiểu ,cố thử Bổ-đặc-già-la ,hậu đắc quả thời ,tiên nãi bần khổ hậu thọ/thụ khoái lạc 。 「復云何業,有補特伽羅,先受快樂後亦快樂?此一補特伽羅,未施歡喜,正施、施已歡喜,三時無悔。此一補特伽羅,生在人中於富貴家上種族中,父母妻子吏民親友圓滿具足,庫藏珍寶象馬牛羊,乃至園林田宅,無不具足自在受用,故此補特伽羅,先受快樂後亦快樂。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la ,tiên thọ/thụ khoái lạc hậu diệc khoái lạc ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,vị thí hoan hỉ ,chánh thí 、thí dĩ hoan hỉ ,tam thời vô hối 。thử nhất Bổ-đặc-già-la ,sanh tại nhân trung ư phú quý gia thượng chủng tộc trung ,phụ mẫu thê tử lại dân thân hữu viên mãn cụ túc ,khố tạng trân bảo tượng mã ngưu dương ,nãi chí viên lâm điền trạch ,vô bất cụ túc tự tại thọ dụng ,cố thử Bổ-đặc-già-la ,tiên thọ/thụ khoái lạc hậu diệc khoái lạc 。 「復云何業,有補特伽羅,先無快樂後無快樂常受苦惱?此一補特伽羅,先無施心,亦無良友勸令布施,又無信心貪惜珍寶,從始至終絕施纖毫。故此補特伽羅,若生人中,處下種族貧窮困苦,財寶飲食田宅資具,乃至眷屬悉皆乏少,先無快樂後無快樂,故此補特伽羅,先受苦惱,後亦苦惱。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la ,tiên vô khoái lạc hậu vô khoái lạc thường thọ khổ não ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,tiên vô thí tâm ,diệc vô lương hữu khuyến lệnh bố thí ,hựu vô tín tâm tham tích trân bảo ,tùng thủy chí chung tuyệt thí tiêm hào 。cố thử Bổ-đặc-già-la ,nhược/nhã sanh nhân trung ,xứ/xử hạ chủng tộc bần cùng khốn khổ ,tài bảo ẩm thực điền trạch tư cụ ,nãi chí quyến thuộc tất giai phạp thiểu ,tiên vô khoái lạc hậu vô khoái lạc ,cố thử Bổ-đặc-già-la ,tiên thọ khổ não ,hậu diệc khổ não 。 「復云何業,有補特伽羅得大富貴,貪惜財物無纖毫施?此一補特伽羅於過去世,向三寶處曾行布施,不曾發願於當來世更修施行,故此補特伽羅命終已後,若生人間得大富貴,居上種族珍寶廣大,象馬奴婢牛羊田宅,亦皆廣大受用自在,於其財物慳惜愛護不行惠施,故此補特伽羅,富貴多財,愛護慳貪亦無信心。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la đắc Đại phú quý ,tham tích tài vật vô tiêm hào thí ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ư quá khứ thế ,hướng Tam Bảo xứ/xử tằng hạnh/hành/hàng bố thí ,bất tằng phát nguyện ư đương lai thế cánh tu thí hạnh/hành/hàng ,cố thử Bổ-đặc-già-la mạng chung dĩ hậu ,nhược/nhã sanh nhân gian đắc Đại phú quý ,cư thượng chủng tộc trân bảo quảng đại ,tượng mã nô tỳ ngưu dương điền trạch ,diệc giai quảng đại thọ dụng tự tại ,ư kỳ tài vật xan tích ái hộ bất hạnh/hành huệ thí ,cố thử Bổ-đặc-già-la ,phú quý đa tài ,ái hộ xan tham diệc vô tín tâm 。 「復云何業,有補特伽羅,一生貧苦愛樂布施?此一補特伽羅,於過去世三寶勝處,曾修布施又復發願,而於未來施心不斷,命終之後生在人天受福往來,彼後福盡又生人間貧窮愛施,故此補特伽羅貧窮愛施信心不斷。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la ,nhất sanh bần khổ ái lạc bố thí ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,ư quá khứ thế Tam Bảo thắng xứ ,tằng tu bố thí hựu phục phát nguyện ,nhi ư vị lai thí tâm bất đoạn ,mạng chung chi hậu sanh tại nhân thiên thọ/thụ phước vãng lai ,bỉ hậu phước tận hựu sanh nhân gian bần cùng ái thí ,cố thử Bổ-đặc-già-la bần cùng ái thí tín tâm bất đoạn 。 「復云何業,有補特伽羅,一生貧苦又復慳貪,不行少施?此一補特伽羅,於過去世不遇善友,又復愚闇不信因果,於其施度微分不修,故此補特伽羅,命終之後生在人間種族貧窮,財物飲食、田業資具一切乏少,故此補特伽羅,貧窮困苦不樂布施。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la ,nhất sanh bần khổ hựu phục xan tham ,bất hạnh/hành thiểu thí ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,ư quá khứ thế bất ngộ thiện hữu ,hựu phục ngu ám bất tín nhân quả ,ư kỳ thí độ vi phần bất tu ,cố thử Bổ-đặc-già-la ,mạng chung chi hậu sanh tại nhân gian chủng tộc bần cùng ,tài vật ẩm thực 、điền nghiệp tư cụ nhất thiết phạp thiểu ,cố thử Bổ-đặc-già-la ,bần cùng khốn khổ bất lạc/nhạc bố thí 。 「復云何業,得身心快樂譬如輪王又樂作福?此一補特伽羅,於過去世修不殺戒施他無畏,又復發願施心不昧,故此有情,命終之後生在人間,得身心快樂常愛惠施。 「phục vân hà nghiệp ,đắc thân tâm khoái lạc thí như luân Vương hựu lạc/nhạc tác phước ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,ư quá khứ thế tu bất sát giới thí tha vô úy ,hựu phục phát nguyện thí tâm bất muội ,cố thử hữu tình ,mạng chung chi hậu sanh tại nhân gian ,đắc thân tâm khoái lạc thường ái huệ thí 。 「復云何業,有補特伽羅身心快樂,如極老人家務久棄不樂作福?此一補特伽羅,於過去世施他無畏,不損有情不發勝願,故此補特伽羅,命終已後生在人間,而得身心悉皆快樂,不愛修福。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la thân tâm khoái lạc ,như cực lão nhân gia vụ cửu khí bất lạc/nhạc tác phước ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,ư quá khứ thế thí tha vô úy ,bất tổn hữu tình bất phát thắng nguyện ,cố thử Bổ-đặc-già-la ,mạng chung dĩ hậu sanh tại nhân gian ,nhi đắc thân tâm tất giai khoái lạc ,bất ái tu phước 。 分別善惡報應經卷上 phân biệt thiện ác báo ứng Kinh quyển thượng 分別善惡報應經卷下 phân biệt thiện ác báo ứng Kinh quyển hạ 西天中印度惹爛駄囉國密林寺三藏明教大師賜紫沙門臣天息災奉 詔譯 Tây Thiên trung Ấn độ nhạ lạn/lan đà La quốc mật lâm tự Tam Tạng minh giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thiên Tức Tai phụng  chiếu dịch 「復云何業,有補特伽羅,若身及心俱不快樂又不修福?此一有情,於過去世損惱眾生令他怖畏,又無信心不發善願,故此補特伽羅,命終之後生在人中身心不安,又多愚闇而不修施。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la ,nhược/nhã thân cập tâm câu bất khoái lạc hựu bất tu phước ?thử nhất hữu tình ,ư quá khứ thế tổn não chúng sanh lệnh tha bố úy ,hựu vô tín tâm bất phát thiện nguyện ,cố thử Bổ-đặc-già-la ,mạng chung chi hậu sanh tại nhân trung thân tâm bất an ,hựu đa ngu ám nhi bất tu thí 。 「云何補特伽羅人間命短三塗命長?此一補特伽羅,過去修因,順生善少順後惡多,故此補特伽羅人中命促,後生地獄鬼畜及阿素囉壽命乃長。 「vân hà Bổ-đặc-già-la nhân gian mạng đoản tam đồ mạng trường/trưởng ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,quá khứ tu nhân ,thuận sanh thiện thiểu thuận hậu ác đa ,cố thử Bổ-đặc-già-la nhân trung mạng xúc ,hậu sanh địa ngục quỷ súc cập a tố La thọ mạng nãi trường/trưởng 。 「云何補特伽羅三塗命短人中命長?此一補特伽羅,過去修因,順生惡少順後善多,故此補特伽羅三塗壽短,後生人中壽命乃長。 「vân hà Bổ-đặc-già-la tam đồ mạng đoản nhân trung mạng trường/trưởng ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,quá khứ tu nhân ,thuận sanh ác thiểu thuận hậu thiện đa ,cố thử Bổ-đặc-già-la tam đồ thọ đoản ,hậu sanh nhân trung thọ mạng nãi trường/trưởng 。 「云何補特伽羅,生在人中及三塗內,壽命皆短?此一補特伽羅,過去修因,順生順後善惡俱少,故此補特伽羅,人及三塗壽命皆短。 「vân hà Bổ-đặc-già-la ,sanh tại nhân trung cập tam đồ nội ,thọ mạng giai đoản ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,quá khứ tu nhân ,thuận sanh thuận hậu thiện ác câu thiểu ,cố thử Bổ-đặc-già-la ,nhân cập tam đồ thọ mạng giai đoản 。 「云何補特伽羅命盡煩惱盡?云何補特伽羅,煩惱乃盡壽命不盡?謂預流、一來、不還、決定性者及不決定阿羅漢人。 「vân hà Bổ-đặc-già-la mạng tận phiền não tận ?vân hà Bổ-đặc-già-la ,phiền não nãi tận thọ mạng bất tận ?vị Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、quyết định tánh giả cập bất quyết định A-la-hán nhân 。 「復云何業,有補特伽羅惡趣而生,形色身量端嚴殊妙,見者歡喜人皆愛樂?此一補特伽羅,於過去世修習忍行,破佛淨戒墮在惡趣受異類身,形色端嚴柔潤具足見者歡喜。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la ác thú nhi sanh ,hình sắc thân lượng đoan nghiêm thù diệu ,kiến giả hoan hỉ nhân giai ái lạc ?thử nhất Bổ-đặc-già-la ,ư quá khứ thế tu tập nhẫn hạnh/hành/hàng ,phá Phật tịnh giới đọa tại ác thú thọ/thụ dị loại thân ,hình sắc đoan nghiêm nhu nhuận cụ túc kiến giả hoan hỉ 。 「復云何業,有補特伽羅生惡趣中,身體麁澁形色醜陋,人見不悅?謂此補特伽羅,於過去世性多瞋怒不修忍度,破佛淨戒又不發露,命終已後處異類中,形色醜陋身體麁澁,諸根缺減臭氣充滿,癡增闇昧見者不喜。 「phục vân hà nghiệp ,hữu Bổ-đặc-già-la sanh ác thú trung ,thân thể thô sáp hình sắc xú lậu ,nhân kiến bất duyệt ?vị thử Bổ-đặc-già-la ,ư quá khứ thế tánh đa sân nộ bất tu nhẫn độ ,phá Phật tịnh giới hựu bất phát lộ ,mạng chung dĩ hậu xứ/xử dị loại trung ,hình sắc xú lậu thân thể thô sáp ,chư căn khuyết giảm xú khí sung mãn ,si tăng ám muội kiến giả bất hỉ 。 「復次,十不善業獲果云何?殺命為因,壽量色力而非滿足;偷盜所得,霜雹蟲蝗飢饉水旱;邪欲所獲,外多塵垢妻不貞良;虛妄所獲,臭氣惡名人皆嫌厭;離間所獲,眷屬不和疾病縈纏;麁惡所獲,觸對硬澁果實非美;雜穢所獲,林木叢刺園苑荒殘;貪愛所獲,庫藏寡尠;瞋恚所獲,果味辛辣容貌醜惡;愚癡所獲,外色不潔果實虛耗;十不善業因之所得。 「phục thứ ,thập bất thiện nghiệp hoạch quả vân hà ?sát mạng vi nhân ,thọ lượng sắc lực nhi phi mãn túc ;thâu đạo sở đắc ,sương bạc trùng hoàng cơ cận thủy hạn ;tà dục sở hoạch ,ngoại đa trần cấu thê bất trinh lương ;hư vọng sở hoạch ,xú khí ác danh nhân giai hiềm yếm ;ly gian sở hoạch ,quyến thuộc bất hòa tật bệnh oanh triền ;thô ác sở hoạch ,xúc đối ngạnh sáp quả thật phi mỹ ;tạp uế sở hoạch ,lâm mộc tùng thứ viên uyển hoang tàn ;tham ái sở hoạch ,khố tạng quả 尠;sân khuể sở hoạch ,quả vị tân lạt dung mạo xú ác ;ngu si sở hoạch ,ngoại sắc bất khiết quả thật hư háo ;thập bất thiện nghiệp nhân chi sở đắc 。 「修十善業獲果云何?遠離殺害,壽量所依皆悉滿足;離於偷盜,飢饉風雹蟲蝗等災悉皆遠離;因無邪欲,美聲流播遠離塵垢;因無妄語,口常香潔;因無離間,眷屬和順,遠離高下霹靂霜雹;因無麁惡,果味甘美;遠離硬澁,因無雜穢,林木園苑遠離叢刺,皆悉滋潤;因無貪愛,倉庫果實充滿具足;因無瞋恚,身相圓滿諸根無缺;因無邪見,信心不斷,最上果實香美具足;修十善業感果如是。 「tu thập thiện nghiệp hoạch quả vân hà ?viễn ly sát hại ,thọ lượng sở y giai tất mãn túc ;ly ư thâu đạo ,cơ cận phong bạc trùng hoàng đẳng tai tất giai viễn ly ;nhân vô tà dục ,mỹ thanh lưu bá viễn ly trần cấu ;nhân vô vọng ngữ ,khẩu thường hương khiết ;nhân vô ly gian ,quyến thuộc hòa thuận ,viễn ly cao hạ phích lịch sương bạc ;nhân vô thô ác ,quả vị cam mỹ ;viễn ly ngạnh sáp ,nhân vô tạp uế ,lâm mộc viên uyển viễn ly tùng thứ ,giai tất tư nhuận ;nhân vô tham ái ,thương khố quả thật sung mãn cụ túc ;nhân vô sân khuể ,thân tướng viên mãn chư căn vô khuyết ;nhân vô tà kiến ,tín tâm bất đoạn ,tối thượng quả thật hương mỹ cụ túc ;tu thập thiện nghiệp cảm quả như thị 。 「復次十惡,獲果有十。何等為十?殺生十者:一冤家轉多,二見者不喜,三有情驚怖,四恒受苦惱,五常思殺業,六夢見憂苦,七臨終悔恨,八壽命短促,九心識愚昧,十死墮地獄。復次偷盜報有十種。何等為十?一結宿冤,二恒疑慮,三惡友隨逐,四善友遠離,五破佛淨戒六王法謫罰,七恣縱愓逸,八恒時憂惱,九不自在,十死入地獄。復次邪欲報有十種。何等為十?一欲心熾盛,二妻不貞良,三不善增長,四善法消滅,五男女縱逸,六資財密散,七心多疑慮,八遠離善友,九親族不信,十命終三塗。復次妄語報有十種。何等為十?一口氣恒臭,二正直遠離,三諂曲日增,四非人相近,五忠言不信,六智慧尠少,七稱揚不實,八誠語不發,九愛論是非,十身謝惡趣。復次飲酒三十六過。其過云何?一資財散失,二現多疾病,三因興鬪諍,四增長殺害,五增長瞋恚,六多不遂意,七智慧漸寡,八福德不增,九福德轉減,十顯露祕密,十一事業不成,十二多增憂苦,十三諸根闇昧,十四毀辱父母,十五不敬沙門,十六不信婆羅門,十七不尊敬佛,十八不敬僧法,十九親近惡友,二十捨離善友,二十一棄捨飲食,二十二形不隱密,二十三淫欲熾盛,二十四眾人不悅,二十五多增語笑,二十六父母不喜,二十七眷屬嫌棄,二十八受持非法,二十九遠離正法,三十不敬賢善,三十一違犯過非,三十二遠離圓寂,三十三顛狂轉增,三十四身心散亂,三十五作惡放逸,三十六身謝命終墮大地獄受苦無窮。」 「phục thứ thập ác ,hoạch quả hữu thập 。hà đẳng vi thập ?sát sanh thập giả :nhất oan gia chuyển đa ,nhị kiến giả bất hỉ ,tam hữu Tình kinh phố ,tứ hằng thọ khổ não ,ngũ thường tư sát nghiệp ,lục mộng kiến ưu khổ ,thất lâm chung hối hận ,bát thọ mạng đoản xúc ,cửu tâm thức ngu muội ,thập tử đọa địa ngục 。phục thứ thâu đạo báo hữu thập chủng 。hà đẳng vi thập ?nhất kết/kiết tú oan ,nhị hằng nghi lự ,tam ác hữu tùy trục ,tứ thiện hữu viễn ly ,ngũ phá Phật tịnh giới lục vương pháp trích phạt ,thất tứ túng 愓dật ,bát hằng thời ưu não ,cửu bất tự tại ,thập tử nhập địa ngục 。phục thứ tà dục báo hữu thập chủng 。hà đẳng vi thập ?nhất dục tâm sí thịnh ,nhị thê bất trinh lương ,tam bất thiện tăng trưởng ,tứ thiện Pháp tiêu diệt ,ngũ nam nữ túng dật ,lục tư tài mật tán ,thất tâm đa nghi lự ,bát viễn ly thiện hữu ,cửu thân tộc bất tín ,thập mạng chung tam đồ 。phục thứ vọng ngữ báo hữu thập chủng 。hà đẳng vi thập ?nhất khẩu khí hằng xú ,nhị chánh trực viễn ly ,tam siểm khúc nhật tăng ,tứ phi nhân tướng cận ,ngũ trung ngôn bất tín ,lục trí tuệ 尠thiểu ,thất xưng dương bất thật ,bát thành ngữ bất phát ,cửu ái luận thị phi ,thập thân tạ ác thú 。phục thứ ẩm tửu tam thập lục quá/qua 。kỳ quá/qua vân hà ?nhất tư tài tán thất ,nhị hiện đa tật bệnh ,tam nhân hưng đấu tranh ,tứ tăng trưởng sát hại ,ngũ tăng trưởng sân khuể ,lục đa bất toại ý ,thất trí tuệ tiệm quả ,bát phước đức bất tăng ,cửu phước đức chuyển giảm ,thập hiển lộ bí mật ,thập nhất sự nghiệp bất thành ,thập nhị đa tăng ưu khổ ,thập tam chư căn ám muội ,thập tứ hủy nhục phụ mẫu ,thập ngũ bất kính Sa Môn ,thập lục bất tín Bà-la-môn ,thập thất bất tôn kính Phật ,thập bát bất kính tăng Pháp ,thập cửu thân cận ác hữu ,nhị thập xả ly thiện hữu ,nhị thập nhất khí xả ẩm thực ,nhị thập nhị hình bất ẩn mật ,nhị thập tam dâm dục sí thịnh ,nhị thập Tứ Chúng nhân bất duyệt ,nhị thập ngũ đa tăng ngữ tiếu ,nhị thập lục phụ mẫu bất hỉ ,nhị thập thất quyến thuộc hiềm khí ,nhị thập bát thọ trì phi pháp ,nhị thập cửu viễn ly chánh pháp ,tam thập bất kính hiền thiện ,tam thập nhất vi phạm quá/qua phi ,tam thập nhị viễn ly viên tịch ,tam thập tam điên cuồng chuyển tăng ,tam thập tứ thân tâm tán loạn ,tam thập ngũ tác ác phóng dật ,tam thập lục thân tạ mạng chung đọa đại địa ngục thọ khổ vô cùng 。」 爾時佛告輸迦長者:「若復有人,於如來塔合掌恭敬,有十功德。何等為十?一貴族廣大,二妙色廣大,三形相廣大,四四事廣大,五珍財廣大,六美名廣大,七信根廣大,八憶念廣大,九智慧廣大,十藝業廣大。如是,長者!若復有人合掌恭敬如來之塔,獲斯功德。 nhĩ thời Phật cáo du Ca Trưởng-giả :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư Như Lai tháp hợp chưởng cung kính ,hữu thập công đức 。hà đẳng vi thập ?nhất quý tộc quảng đại ,nhị diệu sắc quảng đại ,tam hình tướng quảng đại ,tứ tứ sự quảng đại ,ngũ trân tài quảng đại ,lục mỹ danh quảng đại ,thất tín căn quảng đại ,bát ức niệm quảng đại ,cửu trí tuệ quảng đại ,thập nghệ nghiệp quảng đại 。như thị ,Trưởng-giả !nhược/nhã phục hưũ nhân hợp chưởng cung kính Như Lai chi tháp ,hoạch tư công đức 。 「若復有人,於如來塔合掌禮拜,獲十功德。何等為十?一言辭柔軟,二智慧超群,三人天歡喜,四福德廣大,五賢善同居,六尊貴自在,七恒值諸佛,八親近菩薩,九命終生天,十速證圓寂;如是功德,禮拜佛塔獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư Như Lai tháp hợp chưởng lễ bái ,hoạch thập công đức 。hà đẳng vi thập ?nhất ngôn từ nhu nhuyễn ,nhị trí tuệ siêu quần ,tam nhân thiên hoan hỉ ,tứ phước đức quảng đại ,ngũ hiền thiện đồng cư ,lục tôn quý tự tại ,thất hằng trị chư Phật ,bát thân cận Bồ Tát ,cửu mạng chung sanh thiên ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,lễ bái Phật tháp hoạch như tư báo 。 「若復有人拂拭佛塔,獲十功德。何等為十?一色相圓滿,二身體傭直,三音聲微妙,四遠離三毒,五路無叢刺,六種族最上,七崇貴自在,八命終生天,九體離垢染,十速證圓寂;如是功德,拂拭佛塔獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân phất thức Phật tháp ,hoạch thập công đức 。hà đẳng vi thập ?nhất sắc tướng viên mãn ,nhị thân thể dong trực ,tam âm thanh vi diệu ,tứ viễn ly tam độc ,ngũ lộ vô tùng thứ ,lục chủng tộc tối thượng ,thất sùng quý tự tại ,bát mạng chung sanh thiên ,cửu thể ly cấu nhiễm ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,phất thức Phật tháp hoạch như tư báo 。 「若復有人,於如來塔布施傘蓋,獲十種功德。何等為十?一離熱惱,二心不散亂,三作世間主,四藝業廣大,五福德無量,六得轉輪王,七身相圓滿,八遠離三塗,九命終生天,十速證圓寂;如是功德,傘蓋施佛獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư Như Lai tháp bố thí tản cái ,hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi thập ?nhất ly nhiệt não ,nhị tâm bất tán loạn ,tam tác thế gian chủ ,tứ nghệ nghiệp quảng đại ,ngũ phước đức vô lượng ,lục đắc Chuyển luân Vương ,thất thân tướng viên mãn ,bát viễn ly tam đồ ,cửu mạng chung sanh thiên ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,tản cái thí Phật hoạch như tư báo 。 「若復有人,於如來塔以鍾鈴布施,獲十種功德。何等為十?一端嚴無比,二妙音適悅,三聲同迦陵,四言辭柔軟,五見皆歡喜,六得阿難多聞,七尊貴自在,八美名流布,九往來天宮,十究竟圓寂;如是功德,布施鍾鈴所獲勝報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư Như Lai tháp dĩ chung linh bố thí ,hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi thập ?nhất đoan nghiêm vô bỉ ,nhị diệu âm Thích-duyệt ,tam thanh đồng Ca lăng ,tứ ngôn từ nhu nhuyễn ,ngũ kiến giai hoan hỉ ,lục đắc A-nan đa văn ,thất tôn quý tự tại ,bát mỹ danh lưu bố ,cửu vãng lai Thiên cung ,thập cứu cánh viên tịch ;như thị công đức ,bố thí chung linh sở hoạch thắng báo 。 「若復有人,於如來塔布施幢幡,有十功德。何等為十?一形容傭直長壽圓滿,二世間慇重,三信根堅固,四孝養父母,五親友眷屬皆悉廣大,六美名稱讚,七色相端嚴,八見者歡喜,九富貴上族自在生天,十速證圓寂;如是功德,施佛幢幡獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư Như Lai tháp bố thí tràng phan ,hữu thập công đức 。hà đẳng vi thập ?nhất hình dung dong trực trường thọ viên mãn ,nhị thế gian ân trọng ,tam tín căn kiên cố ,tứ hiếu dưỡng phụ mẫu ,ngũ thân hữu quyến thuộc giai tất quảng đại ,lục mỹ danh xưng tán ,thất sắc tướng đoan nghiêm ,bát kiến giả hoan hỉ ,cửu phú quý thượng tộc tự tại sanh thiên ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,thí Phật tràng phan hoạch như tư báo 。 「若復有人,於如來塔以衣布施,獲十二種殊妙功德。何等十二?一身體傭直,二見者歡喜,三福相光潤,四色相微妙,五色形無比,六身無塵垢,七衣服鮮潔,八臥具細軟,九得大自在,十命終生天,十一見皆愛敬,十二速證圓寂;如是功德,施佛衣服獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư Như Lai tháp dĩ y bố thí ,hoạch thập nhị chủng thù diệu công đức 。hà đẳng thập nhị ?nhất thân thể dong trực ,nhị kiến giả hoan hỉ ,tam phước tướng quang nhuận ,tứ sắc tướng vi diệu ,ngũ sắc hình vô bỉ ,lục thân vô trần cấu ,thất y phục tiên khiết ,bát ngọa cụ tế nhuyễn ,cửu đắc đại tự tại ,thập mạng chung sanh thiên ,thập nhất kiến giai ái kính ,thập nhị tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,thí Phật y phục hoạch như tư báo 。 「若復有人,於如來塔施花供養,功德有十。何等為十?一色相如花,二世間無比,三鼻根不壞,四身離臭穢,五妙香清淨,六往生十方淨土見佛,七戒香芬馥,八世間慇重得大法樂,九生天自在,十速證圓寂;如是功德,以花供養佛舍利塔獲如斯果。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư Như Lai tháp thí hoa cúng dường ,công đức hữu thập 。hà đẳng vi thập ?nhất sắc tướng như hoa ,nhị thế gian vô bỉ ,tam Tỳ căn bất hoại ,tứ thân ly xú uế ,ngũ diệu hương thanh tịnh ,lục vãng sanh thập phương tịnh thổ kiến Phật ,thất giới hương phân phức ,bát thế gian ân trọng đắc đại pháp lạc/nhạc ,cửu sanh thiên tự tại ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,dĩ hoa cúng dường Phật Xá-lợi tháp hoạch như tư quả 。 「若復有人,以鬘布施如來之塔,獲十種功德。云何十種?一色妙如鬘,二身離臭穢,三形體清淨,四生十方佛土,五戒香芬馥,六恒聞妙香,七眷屬圓滿,八諸根適悅,九生天自在,十速證涅槃;如是功德,於如來塔施鬘供養,獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,dĩ man bố thí Như Lai chi tháp ,hoạch thập chủng công đức 。vân hà thập chủng ?nhất sắc diệu như man ,nhị thân ly xú uế ,tam hình thể thanh tịnh ,tứ sanh thập phương Phật đổ ,ngũ giới hương phân phức ,lục hằng văn diệu hương ,thất quyến thuộc viên mãn ,bát chư căn Thích-duyệt ,cửu sanh thiên tự tại ,thập tốc chứng Niết Bàn ;như thị công đức ,ư Như Lai tháp thí man cúng dường ,hoạch như tư báo 。 「若復有人,施燈供養佛舍利塔,獲十功德。云何十種?一肉眼清淨,二獲淨天眼,三離於三毒,四得諸善法,五聰明智慧,六遠離愚癡,七不墮黑闇三塗,八尊貴自在,九往生諸天,十速證圓寂;如是功德,施燈供養佛舍利塔,獲斯勝報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,thí đăng cúng dường Phật Xá-lợi tháp ,hoạch thập công đức 。vân hà thập chủng ?nhất nhục nhãn thanh tịnh ,nhị hoạch tịnh thiên nhãn ,tam ly ư tam độc ,tứ đắc chư thiện Pháp ,ngũ thông minh trí tuệ ,lục viễn ly ngu si ,thất bất đọa hắc ám tam đồ ,bát tôn quý tự tại ,cửu vãng sanh chư Thiên ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,thí đăng cúng dường Phật Xá-lợi tháp ,hoạch tư thắng báo 。 「若復有人,施塗香供養如來之塔,獲十功德。云何十種?一鼻根清淨,二身離臭穢,三身妙香潔,四形相端嚴,五世間恭敬,六樂法多聞,七尊貴自在,八聲譽遐布,九命終生天,十速證圓寂;如是十種功德,布施塗香供養如來舍利之塔,獲斯勝報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,thí đồ hương cúng dường Như Lai chi tháp ,hoạch thập công đức 。vân hà thập chủng ?nhất Tỳ căn thanh tịnh ,nhị thân ly xú uế ,tam thân diệu hương khiết ,tứ hình tướng đoan nghiêm ,ngũ thế gian cung kính ,lục lạc/nhạc Pháp đa văn ,thất tôn quý tự tại ,bát thanh dự hà bố ,cửu mạng chung sanh thiên ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị thập chủng công đức ,bố thí đồ hương cúng dường Như Lai xá lợi chi tháp ,hoạch tư thắng báo 。 「若復有人,以妙音樂供養佛塔,獲於十種勝妙功德。何等為十?一身相端嚴,二見者歡喜,三音聲微妙,四言辭和順,五肢體適悅,六離瞋恚,七慶喜多聞,八崇貴自在,九命終生天,十速證圓寂;如是功德,以妙音樂供養佛塔,獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,dĩ Diệu-Âm lạc/nhạc cúng dường Phật tháp ,hoạch ư thập chủng thắng diệu công đức 。hà đẳng vi thập ?nhất thân tướng đoan nghiêm ,nhị kiến giả hoan hỉ ,tam âm thanh vi diệu ,tứ ngôn từ hòa thuận ,ngũ chi thể Thích-duyệt ,lục ly sân khuể ,thất khánh hỉ đa văn ,bát sùng quý tự tại ,cửu mạng chung sanh thiên ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,dĩ Diệu-Âm lạc/nhạc cúng dường Phật tháp ,hoạch như tư báo 。 「若復有人,於如來塔歡喜讚歎,獲十八種勝妙功德。云何十八?一種族尊高,二形相端嚴,三圓滿傭直,四見聞歡喜,五資財無量,六眷屬廣大,七遠離散壞,八尊貴自在,九恒生佛土,十聲譽遐布,十一美德讚頌,十二四事豐足,十三天人供養,十四得轉輪王,十五壽命延長,十六體堅金剛,十七命終生天,十八速證圓寂;如是功德,歡喜讚歎佛舍利塔,獲斯勝報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư Như Lai tháp hoan hỉ tán thán ,hoạch thập bát chủng thắng diệu công đức 。vân hà thập bát ?nhất chủng tộc tôn cao ,nhị hình tướng đoan nghiêm ,tam viên mãn dong trực ,tứ kiến văn hoan hỉ ,ngũ tư tài vô lượng ,lục quyến thuộc quảng đại ,thất viễn ly tán hoại ,bát tôn quý tự tại ,cửu hằng sanh Phật độ ,thập thanh dự hà bố ,thập nhất mỹ đức tán tụng ,thập nhị tứ sự phong túc ,thập tam Thiên Nhân cúng dường ,thập tứ đắc Chuyển luân Vương ,thập ngũ thọ mạng duyên trường/trưởng ,thập lục thể kiên Kim cương ,thập thất mạng chung sanh thiên ,thập bát tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,hoan hỉ tán thán Phật Xá-lợi tháp ,hoạch tư thắng báo 。 「若復有人,施佛床座,獲十種功德。何等為十?一德業尊重,二世間稱讚,三肢節多力,四名稱遠聞,五德美歌頌,六安和適悅,七獲轉輪王座僕從眾多,八見者歡喜,九生天自在福相具足,十速證圓寂;如是功德,施佛床座獲斯勝報。若復有人,布施鞋履供養僧佛,功德有十。云何十種?一威儀師範,二象馬無闕,三行道勇健,四身無疲乏,五足步無損,六離荊棘沙礫,七獲神足通,八僕從眾多,九生天自在,十速證圓寂;如是功德,鞋履布施佛比丘等,獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,thí Phật sàng tọa ,hoạch thập chủng công đức 。hà đẳng vi thập ?nhất đức nghiệp tôn trọng ,nhị thế gian xưng tán ,tam chi tiết đa lực ,tứ danh xưng viễn văn ,ngũ đức mỹ ca tụng ,lục an hoà Thích-duyệt ,thất hoạch Chuyển luân Vương tọa bộc tùng chúng đa ,bát kiến giả hoan hỉ ,cửu sanh thiên tự tại phước tướng cụ túc ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,thí Phật sàng tọa hoạch tư thắng báo 。nhược/nhã phục hưũ nhân ,bố thí hài lý cúng dường tăng Phật ,công đức hữu thập 。vân hà thập chủng ?nhất uy nghi sư phạm ,nhị tượng mã vô khuyết ,tam hành đạo dũng kiện ,tứ thân vô bì phạp ,ngũ túc bộ vô tổn ,lục ly kinh cức sa lịch ,thất hoạch thần túc thông ,bát bộc tùng chúng đa ,cửu sanh thiên tự tại ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,hài lý bố thí Phật Tỳ-kheo đẳng ,hoạch như tư báo 。 「若復有人,以鉢器什物施佛及僧,功德有十。云何十種?一形色光潤,二器物具足隨意受用,三離諸飢渴,四珍寶豐足,五遠離惡趣,六人天歡喜,七福相圓滿,八尊貴自在,九恒生諸天,十速證圓寂;如是功德,布施器物獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,dĩ át khí thập vật thí Phật cập tăng ,công đức hữu thập 。vân hà thập chủng ?nhất hình sắc quang nhuận ,nhị khí vật cụ túc tùy ý thọ dụng ,tam ly chư cơ khát ,tứ trân bảo phong túc ,ngũ viễn ly ác thú ,lục nhân thiên hoan hỉ ,thất phước tướng viên mãn ,bát tôn quý tự tại ,cửu hằng sanh chư Thiên ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,bố thí khí vật hoạch như tư báo 。 「若復有人,齋食供養佛及眾僧,功德有十。云何為十?一壽命延長,二形色圓滿,三肢節多力,四記憶不忘,五智慧辯才,六眾覩歡喜,七豐足珍寶,八人天自在,九命終生天,十速證圓寂;如是十種勝妙功德,施佛及僧齋食供養,獲如斯果。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,trai thực cúng dường Phật cập chúng tăng ,công đức hữu thập 。vân hà vi thập ?nhất thọ mạng duyên trường/trưởng ,nhị hình sắc viên mãn ,tam chi tiết đa lực ,tứ kí ức bất vong ,ngũ trí tuệ biện tài ,lục chúng đổ hoan hỉ ,thất phong túc trân bảo ,bát nhân thiên tự tại ,cửu mạng chung sanh thiên ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị thập chủng thắng diệu công đức ,thí Phật cập tăng trai thực cúng dường ,hoạch như tư quả 。 「若復有人,以象馬車乘施佛及僧,功德有十。云何為十?一足相柔軟,二威儀無缺,三身離疲乏,四安樂無病,五冤家遠離,六神足自在,七僕從眾多,八人天福相見皆歡喜,九命終生天,十速證圓寂;如是功德,以車乘象馬施佛及僧,獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,dĩ tượng mã xa thừa thí Phật cập tăng ,công đức hữu thập 。vân hà vi thập ?nhất túc tướng nhu nhuyễn ,nhị uy nghi vô khuyết ,tam thân ly bì phạp ,tứ an lạc vô bệnh ,ngũ oan gia viễn ly ,lục thần túc tự tại ,thất bộc tùng chúng đa ,bát nhân thiên phước tướng kiến giai hoan hỉ ,cửu mạng chung sanh thiên ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,dĩ xa thừa tượng mã thí Phật cập tăng ,hoạch như tư báo 。 「若復有人,修嚴房室屋宇殿堂施佛及僧,功德眾多行相云何?恒離驚怖身心安樂;所得臥具細軟最妙;衣服嚴身香潔清淨;人間天上五欲自在;剎帝利婆羅門大姓種族,及長者居士宰官商主,聚落城邑國王大臣,隨願滿足皆悉成就。若於轉輪聖王,隨其福力,一洲二洲乃至四洲,王化自在。若於六欲諸天、四王、忉利,乃至他化自在,願皆成就,隨意生彼。若復有人由前福力,於色界諸天,梵眾、梵輔乃至色究竟天,皆悉成就隨願生彼。若復有人於無色界空無邊處,乃至非想非非想處,皆悉成就。若於預流、一來、不還、阿羅漢果、緣覺,乃至無上菩提,隨其所應皆得成就。如是功德差別無量,因修房室殿堂樓閣施佛及僧,獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,tu nghiêm phòng thất ốc vũ điện đường thí Phật cập tăng ,công đức chúng đa hành tướng vân hà ?hằng ly kinh phố thân tâm an lạc ;sở đắc ngọa cụ tế nhuyễn tối diệu ;y phục nghiêm thân hương khiết thanh tịnh ;nhân gian Thiên thượng ngũ dục tự tại ;Sát-đế lợi Bà-la-môn Đại tính chủng tộc ,cập Trưởng-giả Cư-sĩ tể quan thương chủ ,tụ lạc thành ấp Quốc Vương đại thần ,tùy nguyện mãn túc giai tất thành tựu 。nhược/nhã ư Chuyển luân Thánh Vương ,tùy kỳ phước lực ,nhất châu nhị châu nãi chí tứ châu ,Vương hóa tự tại 。nhược/nhã ư lục dục chư Thiên 、tứ vương 、Đao Lợi ,nãi chí Tha-Hoá Tự-Tại ,nguyện giai thành tựu ,tùy ý sanh bỉ 。nhược/nhã phục hưũ nhân do tiền phước lực ,ư sắc giới chư Thiên ,phạm chúng 、phạm phụ nãi chí Sắc cứu kính Thiên ,giai tất thành tựu tùy nguyện sanh bỉ 。nhược/nhã phục hưũ nhân ư vô sắc giới không vô biên xứ ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,giai tất thành tựu 。nhược/nhã ư Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、duyên giác ,nãi chí vô thượng Bồ-đề ,tùy kỳ sở ưng giai đắc thành tựu 。như thị công đức sái biệt vô lượng ,nhân tu phòng thất điện đường lâu các thí Phật cập tăng ,hoạch như tư báo 。 「若復有人,以美飲湯藥施佛及僧,獲十種功德。云何十種?一諸根圓滿,二清淨鮮潔,三額廣平正,四容貌熙怡,五形色光潤,六福德圓滿,七離飢渴,八遠離三惡,九生天自在,十速證圓寂;如是功德,施佛及僧美飲湯藥,獲如是報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,dĩ mỹ ẩm thang dược thí Phật cập tăng ,hoạch thập chủng công đức 。vân hà thập chủng ?nhất chư căn viên mãn ,nhị thanh tịnh tiên khiết ,tam ngạch quảng bình chánh ,tứ dung mạo hy di ,ngũ hình sắc quang nhuận ,lục phước đức viên mãn ,thất ly cơ khát ,bát viễn ly tam ác ,cửu sanh thiên tự tại ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,thí Phật cập tăng mỹ ẩm thang dược ,hoạch như thị báo 。 「若復有人歸佛出家,功德有十。云何為十?一遠離妻室,二染欲不貪,三愛樂寂靜,四諸佛歡喜,五遠離邪魔,六近佛聽法,七遠離三惡,八諸天愛敬,九命終生天,十速證圓寂;如是十種功德,歸佛出家獲如斯報。 「nhược/nhã phục hưũ nhân quy Phật xuất gia ,công đức hữu thập 。vân hà vi thập ?nhất viễn ly thê thất ,nhị nhiễm dục bất tham ,tam ái lạc/nhạc tịch tĩnh ,tứ chư Phật hoan hỉ ,ngũ viễn ly tà ma ,lục cận Phật thính pháp ,thất viễn ly tam ác ,bát chư thiên ái kính ,cửu mạng chung sanh thiên ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị thập chủng công đức ,quy Phật xuất gia hoạch như tư báo 。 「若有比丘在林野中寂靜而居,有十種功德。云何為十?一遠離闠閙,二清淨香潔,三禪定成就,四諸佛愛念,五離中夭,六多聞總持,七成就舍摩他、尾鉢舍那,八煩惱不起,九命終生天,十速證圓寂;如是功德,林野中住比丘修行,獲如斯報。 「nhược hữu Tỳ-kheo tại lâm dã trung tịch tĩnh nhi cư ,hữu thập chủng công đức 。vân hà vi thập ?nhất viễn ly hội náo ,nhị thanh tịnh hương khiết ,tam Thiền định thành tựu ,tứ chư Phật ái niệm ,ngũ ly trung yêu ,lục đa văn tổng trì ,thất thành tựu xá-ma-tha 、vĩ bát xá na ,bát phiền não bất khởi ,cửu mạng chung sanh thiên ,thập tốc chứng viên tịch ;như thị công đức ,lâm dã trung trụ/trú Tỳ-kheo tu hành ,hoạch như tư báo 。 「若有比丘持鉢乞食,有十種功德。云何十種?一威儀無缺,二成熟有情,三遠離慢心,四不貪名利,五福田周普,六諸佛歡悅,七紹隆三寶,八梵行圓滿捨下劣意,九命終生天,十究竟圓寂;如是功德,若常持鉢乞食所獲。若有比丘持鉢乞食,遠離十種黑闇,始獲如是十種功德,云何十種?一了知出入聚落有益無益,二了知族姓行時有益無益,三了知說法有益無益,四了知親近阿闍梨和尚有益無益,五了知慈心化利眾生有益無益,六了知親近遠離有益無益,七了知習學戒定慧三有益無益,八了知檀信施衣有益無益,九了知持鉢里巷之中有益無益,十了知受用臥具湯藥,乃至命終已來有益無益;如此了知,獲如是等十種勝報。」 「nhược hữu Tỳ-kheo trì bát khất thực ,hữu thập chủng công đức 。vân hà thập chủng ?nhất uy nghi vô khuyết ,nhị thành thục hữu tình ,tam viễn ly mạn tâm ,tứ bất tham danh lợi ,ngũ phước điền châu phổ ,lục chư Phật hoan duyệt ,thất thiệu long Tam Bảo ,bát phạm hạnh viên mãn xả hạ liệt ý ,cửu mạng chung sanh thiên ,thập cứu cánh viên tịch ;như thị công đức ,nhược/nhã thường trì bát khất thực sở hoạch 。nhược hữu Tỳ-kheo trì bát khất thực ,viễn ly thập chủng hắc ám ,thủy hoạch như thị thập chủng công đức ,vân hà thập chủng ?nhất liễu tri xuất nhập tụ lạc hữu ích vô ích ,nhị liễu tri tộc tính hạnh/hành/hàng thời hữu ích vô ích ,tam liễu tri thuyết Pháp hữu ích vô ích ,tứ liễu tri thân cận A-xà-lê hòa thượng hữu ích vô ích ,ngũ liễu tri từ tâm hóa lợi chúng sanh hữu ích vô ích ,lục liễu tri thân cận viễn ly hữu ích vô ích ,thất liễu tri tập học giới định tuệ tam hữu ích vô ích ,bát liễu tri đàn tín thí y hữu ích vô ích ,cửu liễu tri trì bát lý hạng chi trung hữu ích vô ích ,thập liễu tri thọ dụng ngọa cụ thang dược ,nãi chí mạng chung dĩ lai hữu ích vô ích ;như thử liễu tri ,hoạch như thị đẳng thập chủng thắng báo 。」 爾時佛告輸迦長者子言:「業因業生、業因業滅,業有前後、引滿差別,報乃高低愚智懸隔。」 nhĩ thời Phật cáo du Ca Trưởng-giả tử ngôn :「nghiệp nhân nghiệp sanh 、nghiệp nhân nghiệp diệt ,nghiệp hữu tiền hậu 、dẫn mãn sái biệt ,báo nãi cao đê ngu trí huyền cách 。」 說此法時,於是輸迦長者白佛言:「世尊!此舍衛國塢播塞迦族姓之中,及餘一切剎帝利婆羅門等族姓之中,聞皆歡喜憶念受持,我等眷屬皆悉愛樂長夜安樂,利益自他無有窮盡。」 thuyết thử pháp thời ,ư thị du Ca Trưởng-giả bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử Xá-Vệ quốc ổ bá tắc ca tộc tính chi trung ,cập dư nhất thiết Sát-đế lợi Bà-la-môn đẳng tộc tính chi trung ,văn giai hoan hỉ ức niệm thọ trì ,ngã đẳng quyến thuộc giai tất ái lạc trường/trưởng dạ an lạc ,lợi ích tự tha vô hữu cùng tận 。」 佛言:「善哉善哉!輸迦長者!如汝所說。」 Phật ngôn :「Thiện tai thiện tai !du Ca Trưởng-giả !như nhữ sở thuyết 。」 爾時世尊說是語已,兜儞野子輸迦長者,及諸苾芻、無量百千人非人等,歡喜踊躍,禮佛而退。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị ngữ dĩ ,đâu nễ dã tử du Ca Trưởng-giả ,cập chư Bí-sô 、vô lượng bách thiên nhân phi nhân đẳng ,hoan hỉ dũng dược ,lễ Phật nhi thoái 。 分別善惡報應經卷下 phân biệt thiện ác báo ứng Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:58:42 2018 ============================================================