TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:58:06 2018 ============================================================ No. 78 (No. 26(170), Nos. 79-81) No. 78 (No. 26(170), Nos. 79-81) 佛說兜調經 Phật thuyết đâu điều Kinh 失譯人名今附東晉錄 thất dịch nhân danh kim phụ Đông Tấn lục 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在舍衛國。國中有一婆羅門,名曰兜調,有子名曰谷。兜調為人急弊,常憙罵詈,身死還自為其家作狗子,名曰騾。其子谷者愛是狗子,為著金鏁,牀臥常以氍氀毾(毯-炎+登),食以金盤美食。谷出至市,佛過谷門,白狗嚇佛。佛即言:「汝平常時舉手言咆,今反作狗嚇,不知慚愧。」狗便慚走,持頭面插牀下啼淚出。佛去後,狗不復上所臥牀,便寢臥地,食之不食。谷從外來,見狗不食,問家言:「狗何為如是?」家言:「屬者有一沙門來過,不審何言?狗因走入牀下臥地,食之不食。」谷言:「沙門向何道去?」家言:「東去。」谷即隨而追及。 nhất thời ,Phật tại Xá-Vệ quốc 。quốc trung hữu nhất Bà-la-môn ,danh viết đâu điều ,hữu tử danh viết cốc 。đâu điều vi nhân cấp tệ ,thường hỉ mạ lị ,thân tử hoàn tự vi kỳ gia tác cẩu tử ,danh viết loa 。kỳ tử cốc giả ái thị cẩu tử ,vi trước/trứ kim tỏa ,sàng ngọa thường dĩ cù 氀毾(thảm -viêm +đăng ),thực/tự dĩ kim bàn mỹ thực/tự 。cốc xuất chí thị ,Phật quá/qua cốc môn ,bạch cẩu hách Phật 。Phật tức ngôn :「nhữ bình thường thời cử thủ ngôn bào ,kim phản tác cẩu hách ,bất tri tàm quý 。」cẩu tiện tàm tẩu ,trì đầu diện sáp sàng hạ Đề lệ xuất 。Phật khứ hậu ,cẩu bất phục thượng sở ngọa sàng ,tiện tẩm ngọa địa ,thực/tự chi bất thực/tự 。cốc tùng ngoại lai ,kiến cẩu bất thực/tự ,vấn gia ngôn :「cẩu hà vi như thị ?」gia ngôn :「chúc giả hữu nhất Sa Môn lai quá/qua ,bất thẩm hà ngôn ?cẩu nhân tẩu nhập sàng hạ ngọa địa ,thực/tự chi bất thực/tự 。」cốc ngôn :「Sa Môn hướng hà đạo khứ ?」gia ngôn :「Đông khứ 。」cốc tức tùy nhi truy cập 。 佛於樹下為諸比丘說經,佛遙見谷來,佛告諸比丘:「谷來不至道,死者便墮地獄中。」諸比丘問佛:「何為墮地獄中?」佛言:「是人持惡意來,欲害人故,當墮地獄中。」 Phật ư thụ hạ vi chư Tỳ-kheo thuyết Kinh ,Phật dao kiến cốc lai ,Phật cáo chư Tỳ-kheo :「cốc lai bất chí đạo ,tử giả tiện đọa địa ngục trung 。」chư Tỳ-kheo vấn Phật :「hà vi đọa địa ngục trung ?」Phật ngôn :「thị nhân trì ác ý lai ,dục hại nhân cố ,đương đọa địa ngục trung 。」 谷至佛前,因問:「屬者何沙門過我門罵我狗?令不食、不臥其處。」 cốc chí Phật tiền ,nhân vấn :「chúc giả hà Sa Môn quá/qua ngã môn mạ ngã cẩu ?lệnh bất thực/tự 、bất ngọa kỳ xứ/xử 。」 佛即報言:「我過汝門,白狗嚇我,即謂言:『汝平常時舉手言咆,今反作狗嚇,不知慚愧!』狗便慚走,持頭面插牀下啼淚出。」 Phật tức báo ngôn :「ngã quá/qua nhữ môn ,bạch cẩu hách ngã ,tức vị ngôn :『nhữ bình thường thời cử thủ ngôn bào ,kim phản tác cẩu hách ,bất tri tàm quý !』cẩu tiện tàm tẩu ,trì đầu diện sáp sàng hạ Đề lệ xuất 。」 谷問佛:「是狗於我何等耶?」 cốc vấn Phật :「thị cẩu ư ngã hà đẳng da ?」 佛言:「不須問,聞者令汝不樂。」 Phật ngôn :「bất tu vấn ,văn giả lệnh nhữ bất lạc/nhạc 。」 谷言:「聽,為我說之。」 cốc ngôn :「thính ,vi ngã thuyết chi 。」 佛言:「說者令汝瞋怒。」 Phật ngôn :「thuyết giả lệnh nhữ sân nộ 。」 谷言:「不敢瞋。願欲聞之。」 cốc ngôn :「bất cảm sân 。nguyện dục văn chi 。」 佛言:「是汝父兜調也。」 Phật ngôn :「thị nhữ phụ đâu điều dã 。」 谷言:「我父兜調在世時明經道經,不作狗。」 cốc ngôn :「ngã phụ đâu điều tại thế thời minh Kinh đạo Kinh ,bất tác cẩu 。」 佛言:「但坐所知自貢高,故作狗耳。汝欲知審是汝父不?還歸於家,語狗言:『汝審是我父兜調者,當於故器中食。汝審是我父者,當還於故處臥。汝審是我父者,先時所有珍寶藏物當示我處。』」 Phật ngôn :「đãn tọa sở tri tự cống cao ,cố tác cẩu nhĩ 。nhữ dục tri thẩm thị nhữ phụ bất ?hoàn quy ư gia ,ngữ cẩu ngôn :『nhữ thẩm thị ngã phụ đâu điều giả ,đương ư cố khí trung thực 。nhữ thẩm thị ngã phụ giả ,đương hoàn ư cố xứ/xử ngọa 。nhữ thẩm thị ngã phụ giả ,tiên thời sở hữu trân bảo tạng vật đương thị ngã xứ/xử 。』」 谷即還歸,呼狗言:「騾!汝審是我父兜調者,當食是食。」狗即食其食。谷復言:「騾!汝審是我父者,當臥故處。」狗即臥故處。谷復言:「騾!汝審是我父者,先時所有珍寶藏物當示我處。」狗即以口指牀右足下,以前兩足爬地示之。谷即掘騾所爬地,得珍寶琦物甚眾多。谷大歡喜,因還到佛所。 cốc tức hoàn quy ,hô cẩu ngôn :「loa !nhữ thẩm thị ngã phụ đâu điều giả ,đương thực/tự thị thực/tự 。」cẩu tức thực/tự kỳ thực/tự 。cốc phục ngôn :「loa !nhữ thẩm thị ngã phụ giả ,đương ngọa cố xứ/xử 。」cẩu tức ngọa cố xứ/xử 。cốc phục ngôn :「loa !nhữ thẩm thị ngã phụ giả ,tiên thời sở hữu trân bảo tạng vật đương thị ngã xứ/xử 。」cẩu tức dĩ khẩu chỉ sàng hữu túc hạ ,dĩ tiền lưỡng túc ba địa thị chi 。cốc tức quật loa sở ba địa ,đắc trân bảo kỳ vật thậm chúng đa 。cốc đại hoan hỉ ,nhân hoàn đáo Phật sở 。 佛遙見之,告諸比丘:「今谷來,不至道,死者即生天上。」諸比丘問佛:「何因緣得生天上?」佛言:「是人持善意來故,當生天上。」 Phật dao kiến chi ,cáo chư Tỳ-kheo :「kim cốc lai ,bất chí đạo ,tử giả tức sanh Thiên thượng 。」chư Tỳ-kheo vấn Phật :「hà nhân duyên đắc sanh Thiên thượng ?」Phật ngôn :「thị nhân trì thiện ý lai cố ,đương sanh Thiên thượng 。」 谷到佛所,前為佛作禮,白佛言:「審如佛語。」谷復問佛言:「人居世間,何故獨有壽者、有不壽者?何故獨有多病者、有少病者?何故面獨有好色者、有惡色者?何故獨有尊者、有卑者?何故獨有媚者、有不媚者?何故獨有富者、有貧者?何故獨有明者、有愚者?」 cốc đáo Phật sở ,tiền vi Phật tác lễ ,bạch Phật ngôn :「thẩm như Phật ngữ 。」cốc phục vấn Phật ngôn :「nhân cư thế gian ,hà cố độc hữu thọ giả 、hữu bất thọ giả ?hà cố độc hữu đa bệnh giả 、hữu thiểu bệnh giả ?hà cố diện độc hữu hảo sắc giả 、hữu ác sắc giả ?hà cố độc hữu Tôn-Giả 、hữu ti giả ?hà cố độc hữu mị giả 、hữu bất mị giả ?hà cố độc hữu phú giả 、hữu bần giả ?hà cố độc hữu minh giả 、hữu ngu giả ?」 佛告谷:「人於世間憙殺生,無慈心者,死入地獄中;地獄中罪竟,復為人,即不壽。人於世間不殺生,有慈心,死上天;從天來下生人間,即長壽。人於世間憙鬪亂,持刀杖恐人,死入地獄中;地獄中罪竟,復為人,即多病。人於世間喜和合,不持刀杖恐人,死生天上;從天來下生人間,即少病。人於世間喜瞋怒,聞善語亦怒,聞惡語亦怒,見賢者亦怒,見愚者亦怒,不別善惡但欲瞋怒,死入地獄中;地獄中罪竟,復為人,面無色萎黃熟。人於世間不瞋不怒,見賢者敬之,見愚者忍之,死上天;從天來下生人間,面色常好,為人和、心賢善。人於世間不媚者,見老人不起,不孝父母,見父母不敬愛,人有孝順敬父母及長老者,常恚恨之,死入地獄中;地獄中罪竟,復為人,即不媚,為眾人所憎惡。人於世間孝父母、敬長老,若有人不孝者、不敬長老者,輙往教之,喜為人說善言,死上天;從天來下生人間,為人所愛敬。人於世間憍慢、不敬尊者,自用強梁,死入地獄中;地獄中罪竟,復為人,因作下賤。人於世間不憍慢、常敬尊者,用人不強梁,死上天;從天來下生人間,因作尊者。人於世間慳貪,雖富不惠施貧人、不視宗親、不喜布施,貪惜飲食,不施沙門道人,復不敢自飽,死入地獄中;地獄中罪竟,復為人;即貧賤乞匃。人於世間無慳貪之心,為人無貧富,好布施沙門道人,施與貧者、愛視宗親,飯食常自飽滿,死上天;從天來下生,世富樂,為人所敬愛。人於世間聞有明經高遠,若沙門及道士,不好往問度世之道,心嫉高遠,死入地獄中;地獄中罪竟,復為人,即愚癡,無所識知,與畜生同伍。人於世間聞有明經高遠,若沙門道士,好往問度世之事,心不嫉妬,貪愛高遠,死即上天;從天來下生人間,為人即明經曉道,為眾人所尊用。」 Phật cáo cốc :「nhân ư thế gian hỉ sát sanh ,vô từ tâm giả ,tử nhập địa ngục trung ;địa ngục trung tội cánh ,phục vi nhân ,tức bất thọ 。nhân ư thế gian bất sát sanh ,hữu từ tâm ,tử thượng Thiên ;tùng Thiên lai hạ sanh nhân gian ,tức trường thọ 。nhân ư thế gian hỉ đấu loạn ,trì đao trượng khủng nhân ,tử nhập địa ngục trung ;địa ngục trung tội cánh ,phục vi nhân ,tức đa bệnh 。nhân ư thế gian hỉ hòa hợp ,bất trì đao trượng khủng nhân ,tử sanh Thiên thượng ;tùng Thiên lai hạ sanh nhân gian ,tức thiểu bệnh 。nhân ư thế gian hỉ sân nộ ,văn thiện ngữ diệc nộ ,văn ác ngữ diệc nộ ,kiến hiền giả diệc nộ ,kiến ngu giả diệc nộ ,bất biệt thiện ác đãn dục sân nộ ,tử nhập địa ngục trung ;địa ngục trung tội cánh ,phục vi nhân ,diện vô sắc nuy hoàng thục 。nhân ư thế gian bất sân bất nộ ,kiến hiền giả kính chi ,kiến ngu giả nhẫn chi ,tử thượng Thiên ;tùng Thiên lai hạ sanh nhân gian ,diện sắc thường hảo ,vi nhân hòa 、tâm hiền thiện 。nhân ư thế gian bất mị giả ,kiến lão nhân bất khởi ,bất hiếu phụ mẫu ,kiến phụ mẫu bất kính ái ,nhân hữu hiếu thuận kính phụ mẫu cập Trưởng-lão giả ,thường nhuế/khuể hận chi ,tử nhập địa ngục trung ;địa ngục trung tội cánh ,phục vi nhân ,tức bất mị ,vi chúng nhân sở tăng ác 。nhân ư thế gian hiếu phụ mẫu 、kính Trưởng-lão ,nhược hữu nhân bất hiếu giả 、bất kính Trưởng-lão giả ,triếp vãng giáo chi ,hỉ vi nhân thuyết thiện ngôn ,tử thượng Thiên ;tùng Thiên lai hạ sanh nhân gian ,vi nhân sở ái kính 。nhân ư thế gian kiêu mạn 、bất kính Tôn-Giả ,tự dụng cường lương ,tử nhập địa ngục trung ;địa ngục trung tội cánh ,phục vi nhân ,nhân tác hạ tiện 。nhân ư thế gian bất kiêu mạn 、thường kính Tôn-Giả ,dụng nhân bất cường lương ,tử thượng Thiên ;tùng Thiên lai hạ sanh nhân gian ,nhân tác Tôn-Giả 。nhân ư thế gian xan tham ,tuy phú bất huệ thí bần nhân 、bất thị tông thân 、bất hỉ bố thí ,tham tích ẩm thực ,bất thí Sa Môn đạo nhân ,phục bất cảm tự bão ,tử nhập địa ngục trung ;địa ngục trung tội cánh ,phục vi nhân ;tức bần tiện khất cái 。nhân ư thế gian vô xan tham chi tâm ,vi nhân vô bần phú ,hảo bố thí Sa Môn đạo nhân ,thí dữ bần giả 、ái thị tông thân ,phạn thực thường tự bão mãn ,tử thượng Thiên ;tùng Thiên lai hạ sanh ,thế phú lạc/nhạc ,vi nhân sở kính ái 。nhân ư thế gian văn hữu minh Kinh cao viễn ,nhược/nhã Sa Môn cập Đạo sĩ ,bất hảo vãng vấn độ thế chi đạo ,tâm tật cao viễn ,tử nhập địa ngục trung ;địa ngục trung tội cánh ,phục vi nhân ,tức ngu si ,vô sở thức tri ,dữ súc sanh đồng ngũ 。nhân ư thế gian văn hữu minh Kinh cao viễn ,nhược/nhã Sa Môn Đạo sĩ ,hảo vãng vấn độ thế chi sự ,tâm bất tật đố ,tham ái cao viễn ,tử tức thượng Thiên ;tùng Thiên lai hạ sanh nhân gian ,vi nhân tức minh Kinh hiểu đạo ,vi chúng nhân sở tôn dụng 。」 佛言:「人作善者得上天,為惡者下入地獄;人求壽得壽,求不壽得不壽,求病得病,求不病得不病,求面好色得面好色,求惡色得惡色,求尊者得尊者,求下賤得下賤,求媚得媚,求不媚得不媚,求富得富、求貧得貧,求智得智、求愚得愚。人於世間作善惡,譬如種穀得穀、種麥得麥、種稻得稻,作善得善、作惡得惡。」 Phật ngôn :「nhân tác thiện giả đắc thượng Thiên ,vi ác giả hạ nhập địa ngục ;nhân cầu thọ đắc thọ ,cầu bất thọ đắc bất thọ ,cầu bệnh đắc bệnh ,cầu bất bệnh đắc bất bệnh ,cầu diện hảo sắc đắc diện hảo sắc ,cầu ác sắc đắc ác sắc ,cầu Tôn-Giả đắc Tôn-Giả ,cầu hạ tiện đắc hạ tiện ,cầu mị đắc mị ,cầu bất mị đắc bất mị ,cầu phú đắc phú 、cầu bần đắc bần ,cầu trí đắc trí 、cầu ngu đắc ngu 。nhân ư thế gian tác thiện ác ,thí như chủng cốc đắc cốc 、chủng mạch đắc mạch 、chủng đạo đắc đạo ,tác thiện đắc thiện 、tác ác đắc ác 。」 谷即却長跪言:「前頭來時見狗不食,心懷瞋恚,愚癡故耳。今佛所語,如盲得視、如聾得聽、如人墮深水得出、如狂癡得愈、如人行冥中得見日月。願從佛求哀乞悔過,唯加大恩,即奉行五戒為優婆塞。」 cốc tức khước trường/trưởng quỵ ngôn :「tiền đầu lai thời kiến cẩu bất thực/tự ,tâm hoài sân khuể ,ngu si cố nhĩ 。kim Phật sở ngữ ,như manh đắc thị 、như lung đắc thính 、như nhân đọa thâm thủy đắc xuất 、như cuồng si đắc dũ 、như nhân hạnh/hành/hàng minh trung đắc kiến nhật nguyệt 。nguyện tùng Phật cầu ai khất hối quá ,duy gia đại ân ,tức phụng hành ngũ giới vi ưu-bà-tắc 。」 佛言:「後世人有諷誦是經者、若聽聞音聲者,心中惻然、衣毛為竪、淚即為出,如是者,其人皆當為彌勒佛作弟子,得度世去。」 Phật ngôn :「hậu thế nhân hữu phúng tụng thị Kinh giả 、nhược/nhã thính văn âm thanh giả ,tâm trung trắc nhiên 、y mao vi thọ 、lệ tức vi xuất ,như thị giả ,kỳ nhân giai đương vi Di Lặc Phật tác đệ-tử ,đắc độ thế khứ 。」 佛說兜調經 Phật thuyết đâu điều Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:58:09 2018 ============================================================