TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:57:54 2018 ============================================================ No. 76 (No. 26(161)) No. 76 (No. 26(161)) 梵摩渝經 phạm ma du Kinh 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在隨提國,與五百沙門俱行。時,有逝心,名梵摩渝,彌夷國人也。年在耆艾百有二十,博通眾經星宿圖書,豫覩未萠一國師焉。梵摩渝遙聞佛王者之子出自釋姓,去國尊榮行作沙門,得道號佛,清淨至尊,與五百沙門處隨提國,開化眾生。梵摩渝深惟歎曰:「沙門瞿曇!神聖巍巍,為如來、應儀、正真覺、道神通以足、丈夫、尊雄、法御、眾聖、天人之師,心垢已除諸惡已盡,從自覺得無所不知,沙門、逝心、釋、梵、龍、鬼,為其說法,上中下語清淨為首,玄妙卓遠,眾聖所不聞也。」梵摩渝為門徒廣陳之,期為無上正真覺眾聖之王,吾等應為稽首稟化之矣。 nhất thời ,Phật tại tùy Đề quốc ,dữ ngũ bách Sa Môn câu hạnh/hành/hàng 。thời ,hữu thệ tâm ,danh phạm ma du ,di di quốc nhân dã 。niên tại kì ngải bách hữu nhị thập ,bác thông chúng Kinh tinh tú đồ thư ,dự đổ vị 萠nhất Quốc Sư yên 。phạm ma du dao văn Phật Vương giả chi tử xuất tự thích tính ,khứ quốc tôn vinh hạnh/hành/hàng tác Sa Môn ,đắc đạo hiệu Phật ,thanh tịnh chí tôn ,dữ ngũ bách Sa Môn xứ/xử tùy Đề quốc ,khai hóa chúng sanh 。phạm ma du thâm duy thán viết :「Sa môn Cồ đàm !Thần Thánh nguy nguy ,vi Như Lai 、ưng nghi 、chánh chân giác 、đạo thần thông dĩ túc 、trượng phu 、tôn hùng 、Pháp ngự 、chúng Thánh 、Thiên Nhân chi sư ,tâm cấu dĩ trừ chư ác dĩ tận ,tùng tự giác đắc vô sở bất tri ,Sa Môn 、thệ tâm 、thích 、phạm 、long 、quỷ ,vi kỳ thuyết Pháp ,thượng trung hạ ngữ thanh tịnh vi thủ ,huyền diệu trác viễn ,chúng Thánh sở bất văn dã 。」phạm ma du vi môn đồ quảng trần chi ,kỳ vi vô thượng chánh chân giác chúng Thánh chi Vương ,ngô đẳng ưng vi khể thủ bẩm hóa chi hĩ 。 逝心弟子有亞聖者,厥名摩納,亦博經典,明齊于師,具覩秘讖知當有佛,身相奇特三十有二,至尊難雙貫心照焉。師告摩納:「吾聞瞿曇神聖無上,諸天共宗,獨言隻步眾聖中雄,爾往覩焉。宗尊儀表真正弘摸,誠如群儒之所歎不乎?假其爾者,吾當馳就稽首奉禮。」摩納質曰:「吾當以何觀察?」摩納師曰:「經不云乎!來世有王厥名白淨,后名清妙,明德純備,其生聖子有天中天,獨尊之表軀體丈六,相有三十二,處國當為飛行皇帝,捨國為道行作沙門者,必得為佛。」 thệ tâm đệ-tử hữu á Thánh Giả ,quyết danh ma nạp ,diệc bác Kinh điển ,minh tề vu sư ,cụ đổ bí sấm tri đương hữu Phật ,thân tướng kì đặc tam thập hữu nhị ,chí tôn nạn/nan song quán tâm chiếu yên 。sư cáo ma nạp :「ngô văn Cồ Đàm Thần Thánh vô thượng ,chư Thiên cộng tông ,độc ngôn chích bộ chúng Thánh trung hùng ,nhĩ vãng đổ yên 。tông tôn nghi biểu chân chánh hoằng  mạc ,thành như quần nho chi sở thán bất hồ ?giả kỳ nhĩ giả ,ngô đương trì tựu khể thủ phụng lễ 。」ma nạp chất viết :「ngô đương dĩ hà quan sát ?」ma nạp sư viết :「Kinh bất vân hồ !lai thế hữu Vương quyết danh bạch tịnh ,hậu danh thanh diệu ,minh đức thuần bị ,kỳ sanh Thánh tử hữu thiên trung thiên ,độc tôn chi biểu khu thể trượng lục ,tướng hữu tam thập nhị ,xứ/xử quốc đương vi phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế ,xả quốc vi đạo hạnh/hành/hàng tác Sa Môn giả ,tất đắc vi Phật 。」 摩納受教,稽首師足,至隨提國,即詣佛所,揖讓畢退就坐靜心。熟視佛身相好,不覩兩相,一廣長舌,二陰馬藏,其意有疑。佛知摩納心有疑望,即以神足現陰馬藏,出廣長舌以自覆面,左右舐耳縮舌入口,五色光出繞身三匝滅於頂上。摩納心動喜怖交集,欣然歎曰:「沙門瞿曇真是佛也!相好光明靡不備焉,觀世希有,真可謂如來、應供、正覺,吾當翼從觀尊楷式,以化愚惑并啟吾師。」即尋世尊處內禪定,周旋教化拯濟眾生,或宿或歸輙與僧俱,未曾隻獨。六月之日猶影追身,具覩神化巍巍之德。稽首佛足辭還本土,到詣師所稽首如舊,就座而坐。師曰:「吾使爾行觀察瞿曇天尊之資、相好神化,審如群儒稱揚之不虛乎?若其然者,吾當馳詣稽首足下,接足戴土之恭。」對曰:「其有相好神德踰天,巍巍難稱,釋梵所不能測度,群聖莫能籌算,眾賢所歎,億載之分未獲其一,非吾螢燭所能盡陳。略說其要,絕世之相三十有二,一相足下安平正;二相手足有輪,輪有千輻;三相鈎鎖骨;四相長指;五相足跟滿;六相手足細軟,掌內外握;七相手足合中縵;八相鹿(跳-兆+專)腸;九相陰馬藏;十相身色紫金光輝弈弈;十一相身猶金剛,瑕穢寂靜;十二相肌皮細軟,塵水不著身;十三相一一孔一毛生;十四相毛紺青色,右轉盤屈;十五相方身;十六相如師子上身;十七相不曲身如梵身;十八相肩滿具肉連著身;十九相平住兩手摩膝;二十相頰車如師子;二十一相四十齒;二十二相為方齒;二十三相齒間平;二十四相齒白無喻;二十五相廣長舌;二十六相味味次第味;二十七相聲如梵聲;二十八相七合滿起;二十九相眼中白紺青色;三十相眼睫上下眴如牛王;三十一相白毛眉中跱;三十二相頂有肉髻,光明韑韑遏日絕月。沙門瞿曇具有高雅,三十二相無一缺減,神妙之德景則無量,可奇可貴自古希有。 ma nạp thọ giáo ,khể thủ sư túc ,chí tùy Đề quốc ,tức nghệ Phật sở ,ấp nhượng tất thoái tựu tọa tĩnh tâm 。thục thị Phật thân tướng hảo ,bất đổ lượng (lưỡng) tướng ,nhất quảng trường/trưởng thiệt ,nhị uẩn mã tạng ,kỳ ý hữu nghi 。Phật tri ma nạp tâm hữu nghi vọng ,tức dĩ thần túc hiện uẩn mã tạng ,xuất quảng trường/trưởng thiệt dĩ tự phước diện ,tả hữu thỉ nhĩ súc thiệt nhập khẩu ,ngũ sắc quang xuất nhiễu thân tam tạp/táp diệt ư đảnh/đính thượng 。ma nạp tâm động hỉ bố/phố giao tập ,hân nhiên thán viết :「Sa môn Cồ đàm chân thị Phật dã !tướng hảo quang minh mĩ/mị bất bị yên ,quán thế hy hữu ,chân khả vi Như Lai 、Ứng-Cúng 、chánh giác ,ngô đương dực tòng quán tôn giai thức ,dĩ hóa ngu hoặc tinh khải ngô sư 。」tức tầm Thế Tôn xứ/xử nội Thiền định ,chu toàn giáo hóa chửng tế chúng sanh ,hoặc tú hoặc quy triếp dữ tăng câu ,vị tằng chích độc 。lục nguyệt chi nhật do ảnh truy thân ,cụ đổ Thần hóa nguy nguy chi đức 。khể thủ Phật túc từ hoàn bản độ ,đáo nghệ sư sở khể thủ như cựu ,tựu tọa nhi tọa 。sư viết :「ngô sử nhĩ hạnh/hành/hàng quan sát Cồ Đàm thiên tôn chi tư 、tướng hảo Thần hóa ,thẩm như quần nho xưng dương chi bất hư hồ ?nhược/nhã kỳ nhiên giả ,ngô đương trì nghệ khể thủ túc hạ ,tiếp túc đái độ chi cung 。」đối viết :「kỳ hữu tướng hảo Thần đức du Thiên ,nguy nguy nạn/nan xưng ,Thích Phạm sở bất năng trắc độ ,quần Thánh mạc năng trù toán ,chúng hiền sở thán ,ức tái chi phần vị hoạch kỳ nhất ,phi ngô huỳnh chúc sở năng tận trần 。lược thuyết kỳ yếu ,tuyệt thế chi tướng tam thập hữu nhị ,nhất tướng túc hạ an bình chánh ;nhị tướng thủ túc hữu luân ,luân hữu thiên phước ;tam tướng câu tỏa cốt ;tứ tướng trường/trưởng chỉ ;ngũ tướng túc cân mãn ;lục tướng thủ túc tế nhuyễn ,chưởng nội ngoại ác ;thất tướng thủ túc hợp trung man ;bát tướng lộc (khiêu -triệu +chuyên )tràng ;cửu tướng uẩn mã tạng ;thập tướng thân sắc tử kim quang huy dịch dịch ;thập nhất tướng thân do Kim cương ,hà uế tịch tĩnh ;thập nhị tướng cơ bì tế nhuyễn ,trần thủy bất trước thân ;thập tam tướng nhất nhất khổng nhất mao sanh ;thập tứ tướng mao cám thanh sắc ,hữu chuyển bàn khuất ;thập ngũ tướng phương thân ;thập lục tướng như sư tử thượng thân ;thập thất tướng bất khúc thân như phạm thân ;thập bát tướng kiên mãn cụ nhục liên trước/trứ thân ;thập cửu tướng bình trụ/trú lưỡng thủ ma tất ;nhị thập tướng giáp xa như sư tử ;nhị thập nhất tướng tứ thập xỉ ;nhị thập nhị tướng vi phương xỉ ;nhị thập tam tướng xỉ gian bình ;nhị thập tứ tướng xỉ bạch vô dụ ;nhị thập ngũ tướng quảng trường/trưởng thiệt ;nhị thập lục tướng vị vị thứ đệ vị ;nhị thập thất tướng thanh như phạm thanh ;nhị thập bát tướng thất hợp mãn khởi ;nhị thập cửu tướng nhãn trung bạch cám thanh sắc ;tam thập tướng nhãn tiệp thượng hạ huyễn như ngưu vương ;tam thập nhất tướng bạch mao my trung 跱;tam thập nhị tướng đảnh/đính hữu nhục kế ,quang minh 韑韑át nhật tuyệt nguyệt 。Sa môn Cồ đàm cụ hữu cao nhã ,tam thập nhị tướng vô nhất khuyết giảm ,thần diệu chi đức cảnh tức vô lượng ,khả kì khả quý tự cổ hy hữu 。 「吾覩瞿曇跬步發足,輙先舉右足步,長短遲疾合儀;行時踝膝不相切摩,平身而進肩不動搖;若欲還顧略不以力,平住斯須,忽然後向不迴身也;不低不仰頭身正平,平視而進未嘗顧眄;躇步之儀其為若斯矣。瞿曇行路,天施寶蓋華下如雪,天龍飛鳥無敢歷上,三界眾生無見頂者;諸天作樂導從奉尊,龍神地祇平治途路高下如砥;足不蹈地輪相印現,光明輝輝煌煌七日乃滅;樹木低仰若人跪拜之禮。若行應請,戶楣高下平身而入,楣不高舉瞿曇不伏;坐正中床不侵前後,叉手而坐未嘗指擬,不以拄頰,下床不回忽然在地。天魔含毒而來,心不恐懼光顏更釋,慈心愍之毒無不消。以鉢受水,鉢不傾昂水不多少;澡鉢之時,水鉢俱寂不有微聲。未嘗以鉢下著于地,於中澡手手鉢俱淨,去鉢中水高下近遠,適得其所也。以鉢受飯飯不污鉢,摶飯入口,嚼飯之時三轉即止,飯粒皆碎無在齒間者;若干種味味味皆知,足以支形不以為樂。瞿曇受食,以八因緣,不以遊戲,無邪行心,無欲在志,無巧偽行,遠三界塵,令志道寂衣福得度,斷故痛痒塞十二海,滅宿罪得道力,守空寂不想空。澡鉢如前。法衣應器,意無憎愛。為布施家呪願說經訖還精舍,不向弟子說食好惡;食自消化無大小便利之穢也。入戶靜默深惟諸定,須臾即出未嘗失時;晝夜不眠亦無睡欠。廣陳明法勸進弟子令入道堂,不以財色穢道之行示諸弟子。尊說高遠,非仙聖眾書所可聞見也,興起同處清淨為道。經行之時不顧眄視,頗(我*頁)姿則拂衣披纚,法服在身高下急緩於身雅好;入園洗足亦不摩抆而足自淨。身色煌煌喻于天金,意不著愛志如虛空。 「ngô đổ Cồ Đàm khuể bộ phát túc ,triếp tiên cử hữu túc bộ ,trường/trưởng đoản trì tật hợp nghi ;hạnh/hành/hàng thời hõa tất bất tướng thiết ma ,bình thân nhi tiến/tấn kiên bất động dao ;nhược/nhã dục hoàn cố lược bất dĩ lực ,bình trụ/trú tư tu ,hốt nhiên hậu hướng bất hồi thân dã ;bất đê bất ngưỡng đầu thân chánh bình ,bình thị nhi tiến/tấn vị thường cố miện ;trù bộ chi nghi kỳ vi nhược/nhã tư hĩ 。Cồ Đàm hạnh/hành/hàng lộ ,Thiên thí bảo cái hoa hạ như tuyết ,Thiên Long phi điểu vô cảm lịch thượng ,tam giới chúng sanh vô kiến đảnh/đính giả ;chư Thiên tác lạc/nhạc đạo tùng phụng tôn ,long thần địa kì bình trì đồ lộ cao hạ như chỉ ;túc bất đạo địa luân tướng ấn hiện ,quang minh huy huy hoàng hoàng thất nhật nãi diệt ;thụ/thọ mộc đê ngưỡng nhược/nhã nhân quỵ bái chi lễ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng ưng thỉnh ,hộ mi cao hạ bình thân nhi nhập ,mi bất cao cử Cồ Đàm bất phục ;tọa chánh trung sàng bất xâm tiền hậu ,xoa thủ nhi tọa vị thường chỉ nghĩ ,bất dĩ trụ giáp ,hạ sàng bất hồi hốt nhiên tại địa 。thiên ma hàm độc nhi lai ,tâm bất khủng cụ quang nhan cánh thích ,từ tâm mẫn chi độc vô bất tiêu 。dĩ bát thọ/thụ thủy ,bát bất khuynh ngang thủy bất đa thiểu ;táo bát chi thời ,thủy bát câu tịch bất hữu vi thanh 。vị thường dĩ bát hạ trước/trứ vu địa ,ư trung táo thủ thủ bát câu tịnh ,khứ bát trung thủy cao hạ cận viễn ,thích đắc kỳ sở dã 。dĩ bát thọ/thụ phạn phạn bất ô bát ,đoàn phạn nhập khẩu ,tước phạn chi thời tam chuyển tức chỉ ,phạn lạp giai toái vô tại xỉ gian giả ;nhược can chủng vị vị vị giai tri ,túc dĩ chi hình bất dĩ vi lạc/nhạc 。Cồ Đàm thọ/thụ thực/tự ,dĩ bát nhân duyên ,bất dĩ du hí ,vô tà hành tâm ,vô dục tại chí ,vô xảo ngụy hạnh/hành/hàng ,viễn tam giới trần ,lệnh chí đạo tịch y phước đắc độ ,đoạn cố thống dương tắc thập nhị hải ,diệt tú tội đắc đạo lực ,thủ không tịch bất tưởng không 。táo bát như tiền 。Pháp y ưng khí ,ý vô tăng ái 。vi ố thí gia chú nguyện thuyết Kinh cật hoàn Tịnh Xá ,bất hướng đệ-tử thuyết thực/tự hảo ác ;thực/tự tự tiêu hoá vô Đại tiểu tiện lợi chi uế dã 。nhập hộ tĩnh mặc thâm duy chư định ,tu du tức xuất vị thường thất thời ;trú dạ bất miên diệc vô thụy khiếm 。quảng trần minh pháp khuyến tiến đệ-tử lệnh nhập đạo đường ,bất dĩ tài sắc uế đạo chi hạnh/hành/hàng thị chư đệ-tử 。tôn thuyết cao viễn ,phi tiên Thánh chúng thư sở khả văn kiến dã ,hưng khởi đồng xứ/xử thanh tịnh vi đạo 。kinh hành chi thời bất cố miện thị ,phả (ngã *hiệt )tư tức phất y phi sỉ ,pháp phục tại thân cao hạ cấp hoãn ư thân nhã hảo ;nhập viên tẩy túc diệc bất ma vấn nhi túc tự tịnh 。thân sắc hoàng hoàng dụ vu Thiên kim ,ý bất trước ái chí như hư không 。 「其坐禪定(火*霍)然無想,三毒四痛、五陰六入、七結八瞢,瞢以無上之明消滅之焉。以空、不願、無想之定斷九神處,以十善消十惡,作十二部經,掘十二因緣根,六十二見諸弊惱瘡,穢濁之念心寂然哉。以四等大乘自度尊身又濟眾生,欲說景模,弟子未問而先自笑,口中出光明繞身三匝以漸自滅。 「kỳ tọa Thiền định (hỏa *hoắc )nhiên vô tưởng ,tam độc tứ thống 、ngũ uẩn lục nhập 、thất kết/kiết bát măng ,măng dĩ vô thượng chi minh tiêu diệt chi yên 。dĩ không 、bất nguyện 、vô tưởng chi định đoạn cửu Thần xứ/xử ,dĩ Thập thiện tiêu thập ác ,tác thập nhị bộ Kinh ,quật thập nhị nhân duyên căn ,lục thập nhị kiến chư tệ não sang ,uế trược chi niệm tâm tịch nhiên tai 。dĩ tứ đẳng Đại-Thừa tự độ tôn thân hựu tế chúng sanh ,dục thuyết cảnh mô ,đệ-tử vị vấn nhi tiên tự tiếu ,khẩu trung xuất quang minh nhiễu thân tam tạp/táp dĩ tiệm tự diệt 。 「阿難整服稽首而問,即大說法,聲有八種:最好聲、易了聲、濡軟聲、和調聲、尊慧聲、不誤聲、深妙聲、不女聲。言不漏闕,無得其短者。每大說經,二十四天梵釋四王、日月星宿,其中諸神帝王臣民,地祇海龍,皆來稽首各自聽經,經聲入耳心各解了,如其種語也。佛之明慧猶崑崙河,千川萬流皆仰之焉,川流溢滿而河無指渧之減。佛之為明有踰之矣,眾生受智各得滿足,佛明不虧絲髮之間。說經訖竟,諸開士尊、諸天帝王、臣民龍鬼靡不欣懌,稽首而退,奉戴執行者也。入裏靖默,未嘗以無上天尊之德,輕慢弟子逮乎眾生。 「A-nan chỉnh phục khể thủ nhi vấn ,tức Đại thuyết Pháp ,thanh hữu bát chủng :tối hảo thanh 、dịch liễu thanh 、nhu nhuyễn thanh 、hòa điều thanh 、tôn tuệ thanh 、bất ngộ thanh 、thâm diệu thanh 、bất nữ thanh 。ngôn bất lậu khuyết ,vô đắc kỳ đoản giả 。mỗi Đại thuyết Kinh ,nhị thập tứ thiên Phạm Thích tứ vương 、nhật nguyệt tinh tú ,kỳ trung chư Thần đế Vương thần dân ,địa kì hải long ,giai lai khể thủ các tự thính Kinh ,Kinh thanh nhập nhĩ tâm các giải liễu ,như kỳ chủng ngữ dã 。Phật chi minh tuệ do Côn lôn hà ,thiên xuyên vạn lưu giai ngưỡng chi yên ,xuyên lưu dật mãn nhi hà vô chỉ đế chi giảm 。Phật chi vi minh hữu du chi hĩ ,chúng sanh thọ/thụ trí các đắc mãn túc ,Phật minh bất khuy ti phát chi gian 。thuyết Kinh cật cánh ,chư khai sĩ tôn 、chư Thiên đế Vương 、thần dân long quỷ mĩ/mị bất hân dịch ,khể thủ nhi thoái ,phụng đái chấp hành giả dã 。nhập lý tĩnh mặc ,vị thường dĩ vô thượng thiên tôn chi đức ,khinh mạn đệ-tử đãi hồ chúng sanh 。 「吾尋瞿曇,六月之間猶影追身,具視起居經行入室,澡漱飯飲呪願說經,勸勉弟子禪定之時。」摩納曰:「瞿曇景式容儀若茲,余之所陳,猶以一渧添于巨海,非眾聖心想擬可知,非諸天所能逮畢、天地之所能論,巍巍乎其無上,洋洋乎其無崖,非測非度,難可具陳矣。」 「ngô tầm Cồ Đàm ,lục nguyệt chi gian do ảnh truy thân ,cụ thị khởi cư kinh hành nhập thất ,táo thấu phạn ẩm chú nguyện thuyết Kinh ,khuyến miễn đệ-tử Thiền định chi thời 。」ma nạp viết :「Cồ Đàm cảnh thức dung nghi nhược/nhã tư ,dư chi sở trần ,do dĩ nhất đế thiêm vu cự hải ,phi chúng thánh tâm tưởng nghĩ khả tri ,phi chư Thiên sở năng đãi tất 、Thiên địa chi sở năng luận ,nguy nguy hồ kỳ vô thượng ,dương dương hồ kỳ vô nhai ,phi trắc phi độ ,nạn/nan khả cụ trần hĩ 。」 梵摩渝從弟子聞天師之德,愕然流淚曰:「吾年西垂,殆至徒生徒死,不覩天師之上明矣。」摩渝喜曰:「吾以遇哉!覩佛而死,厥榮難云。愚夫雖有天地之壽,何異乎土石之類哉?」即興正服五體投地,三頓首曰:「歸佛、歸法、歸命聖眾。願吾殘命有餘,得在覲見稽首稟化。」 phạm ma du tùng đệ-tử văn thiên sư chi đức ,ngạc nhiên lưu lệ viết :「ngô niên Tây thùy ,đãi chí đồ sanh đồ tử ,bất đổ thiên sư chi thượng minh hĩ 。」ma du hỉ viết :「ngô dĩ ngộ tai !đổ Phật nhi tử ,quyết vinh nạn/nan vân 。ngu phu tuy hữu Thiên địa chi thọ ,hà dị hồ độ thạch chi loại tai ?」tức hưng chánh phục ngũ thể đầu địa ,tam đốn thủ viết :「quy Phật 、quy Pháp 、quy mạng Thánh chúng 。nguyện ngô tàn mạng hữu dư ,đắc tại cận kiến khể thủ bẩm hóa 。」 佛以六通之明,覩彼自歸,佛遙受之。自隨提國到彌夷國,坐一樹下。國王臣民、逝心理家,展轉相命曰:「沙門瞿曇!出自釋家帝王之子,宜在奢麗,而今清素志性淡泊,無貪婬之垢、恚怒之毒、愚癡之冥,處眾聖之上,猶星中有月,神德廣被諸天所宗,為如來、應儀、正真覺,穢冥已盡、慧明獨存,神聖富足,未有乾巛其中眾諸,現在十方微著委曲,當來未萌無事不明,吐章施教言皆真誠也。」國王群臣、逝心高士,僉然而曰:「我生時哉得覩天師,可尊可戴,應為稽首沐浴神化。」因共會聚,車馬步者,家無遺人。到,有稽首佛足者、跪者、揖讓者、自名字者,皆默而坐。 Phật dĩ lục thông chi minh ,đổ bỉ tự quy ,Phật dao thọ/thụ chi 。tự tùy Đề quốc đáo di di quốc ,tọa nhất thụ hạ 。Quốc Vương thần dân 、thệ tâm lý gia ,triển chuyển tướng mạng viết :「Sa môn Cồ đàm !xuất tự thích gia đế Vương chi tử ,nghi tại xa lệ ,nhi kim thanh tố chí tánh đạm bạc ,vô tham dâm chi cấu 、khuể nộ chi độc 、ngu si chi minh ,xứ/xử chúng Thánh chi thượng ,do tinh trung hữu nguyệt ,Thần đức quảng bị chư Thiên sở tông ,vi Như Lai 、ưng nghi 、chánh chân giác ,uế minh dĩ tận 、tuệ minh độc tồn ,Thần Thánh phú túc ,vị hữu kiền 巛kỳ trung chúng chư ,hiện tại thập phương vi trước/trứ ủy khúc ,đương lai vị manh vô sự bất minh ,thổ chương thí giáo ngôn giai chân thành dã 。」Quốc Vương quần thần 、thệ tâm cao sĩ ,thiêm nhiên nhi viết :「ngã sanh thời tai đắc đổ thiên sư ,khả tôn khả đái ,ưng vi khể thủ mộc dục Thần hóa 。」nhân cọng hội tụ ,xa mã bộ giả ,gia vô di nhân 。đáo ,hữu khể thủ Phật túc giả 、quỵ giả 、ấp nhượng giả 、tự danh tự giả ,giai mặc nhi tọa 。 梵摩渝聞佛與聖眾俱到,甚喜無量,率其門徒俱詣佛所。適至林際,意悟念曰:「當先遣人表心致虔,直自進者為不恪乎?」呼弟子曰:「爾持吾名,稽首佛足下云:『梵摩渝逝心年百二十,飢渴聖摸、樂仰清風,欣懌瞿曇起居常安淡泊無欲。今詣請見。』」弟子禮師,即至佛所,稽首畢具陳師請,向佛歎其師曰:「國師梵摩渝,博通眾經貫綜祕讖,靖居齋房豫知天文,圖書吉凶靡不逆照,豫明斯世當有天師,巨容丈六天姿紫金,相有三十二,好有八十章,天中之天眾聖中王。今故馳詣歸命三尊,近在林樹之外未敢自進,願欲覲見恭稟神化。」世尊即曰:「善哉進矣!」弟子返命,以佛明教具啟師意,師即稽首于地欣懌而進。國內逝心長者理家,遙見其師,征營竦慄拱手垂首,梵摩渝曰:「復爾常坐,吾今自坐瞿曇世尊法御之側也。」即五體投地稽首佛足,恭肅而坐。靖默清心熟視佛相,即見佛三十妙相,兩相不現,瞢瞢有疑,稽首于地以偈問曰: phạm ma du văn Phật dữ Thánh chúng câu đáo ,thậm hỉ vô lượng ,suất kỳ môn đồ câu nghệ Phật sở 。thích chí lâm tế ,ý ngộ niệm viết :「đương tiên khiển nhân biểu tâm trí kiền ,trực tự tiến/tấn giả vi bất khác hồ ?」hô đệ-tử viết :「nhĩ trì ngô danh ,khể thủ Phật túc hạ vân :『phạm ma du thệ tâm niên bách nhị thập ,cơ khát Thánh  mạc 、lạc/nhạc ngưỡng thanh phong ,hân dịch Cồ Đàm khởi cư thường an đạm bạc vô dục 。kim nghệ thỉnh kiến 。』」đệ-tử lễ sư ,tức chí Phật sở ,khể thủ tất cụ trần sư thỉnh ,hướng Phật thán kỳ sư viết :「Quốc Sư phạm ma du ,bác thông chúng Kinh quán tống bí sấm ,tĩnh cư trai phòng dự tri Thiên văn ,đồ thư cát hung mĩ/mị bất nghịch chiếu ,dự minh tư thế đương hữu thiên sư ,cự dung trượng lục Thiên tư tử kim ,tướng hữu tam thập nhị ,hảo hữu bát thập chương ,Thiên trung chi Thiên Chúng Thánh trung Vương 。kim cố trì nghệ quy mạng tam tôn ,cận tại lâm thụ/thọ chi ngoại vị cảm tự tiến/tấn ,nguyện dục cận kiến cung bẩm Thần hóa 。」Thế Tôn tức viết :「Thiện tai tiến/tấn hĩ !」đệ-tử phản mạng ,dĩ Phật minh giáo cụ khải sư ý ,sư tức khể thủ vu địa hân dịch nhi tiến/tấn 。quốc nội thệ tâm Trưởng-giả lý gia ,dao kiến kỳ sư ,chinh doanh tủng lật củng thủ thùy thủ ,phạm ma du viết :「phục nhĩ thường tọa ,ngô kim tự tọa Cồ Đàm Thế Tôn Pháp ngự chi trắc dã 。」tức ngũ thể đầu địa khể thủ Phật túc ,cung túc nhi tọa 。tĩnh mặc thanh tâm thục thị Phật tướng ,tức kiến Phật tam thập diệu tướng ,lượng (lưỡng) tướng bất hiện ,măng măng hữu nghi ,khể thủ vu địa dĩ kệ vấn viết : 「吾梵志經典, 「ngô Phạm-chí Kinh điển , 秘讖記世要, bí sấm kí thế yếu , 濁世王名淨, trược thế Vương danh tịnh , 后名曰清妙, hậu danh viết thanh diệu , 太子名悉達, Thái-Tử danh Tất đạt , 容色紫金輝, dung sắc tử kim huy , 身有天尊相, thân hữu thiên tôn tướng , 忍穢以法御, nhẫn uế dĩ pháp ngự , 無上正真相, vô thượng chánh chân tướng , 三十二具不? tam thập nhị cụ bất ? 貞潔陰馬藏, trinh khiết uẩn mã tạng , 無欲可別不? vô dục khả biệt bất ? 豈有廣長舌, khởi hữu quảng trường/trưởng thiệt , 覆面舐耳不? phước diện thỉ nhĩ bất ? 陳法踰眾聖, trần Pháp du chúng Thánh , 梵釋希聞不? Phạm Thích hy văn bất ? 明導天人師, minh đạo Thiên Nhân Sư , 能殄眾疑不? năng điễn chúng nghi bất ? 懷道處世康, hoài đạo xứ/xử thế khang , 來世獲仙不? lai thế hoạch tiên bất ? 仙度處泥洹, tiên độ xứ/xử nê hoàn , 永離三界不? vĩnh ly tam giới bất ? 心意識魂靈, tâm ý thức hồn linh , 能滅眾苦不?」 năng diệt chúng khổ bất ?」 梵志陳其心所疑,佛具知梵志心疑兩相,即以神足現陰馬藏也,出廣長舌還自覆面,舐左右耳,口中光明照彌夷國,繞身三匝徐還入口,即報之曰:「爾之所問,大士三十二相,吾相具足,無減一焉。吾自無數劫來,行四等心,布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧,拯濟眾生猶自護身,斷求念空守無想定,心垢除盡無復微曀,習斯行來諸殃悉滅,萬善積著遂成佛身,相好光明獨步三界,永離五道之愚冥,獲無上至尊之明,故號曰佛也。若有貪婬、恚怒、愚癡之毒,五陰、六衰之冥,絲髮之大餘在心者,佛道不成也。未有人物逮于今日眾生所念,方來未然無數劫中,委曲深奧有所不知者,即非佛也。四無所畏、八聲、十力、十八不共法、三十二相、八十種好,不足一事者亦非佛矣。吾今以具,無一不足,故號為佛。沙門得應儀道者,能分一身為十、十為百、百為千、千為萬、萬為無數,又能合無數身還為一身;以指按地,三千大千皆為震動,以其心行得無欲定,故能然也,而況佛乎!佛眉一相之德恒沙可算,眉間之勳難可籌計,豈況盡身之德乎!重曰梵志信佛三尊者,現世安隱終生天上,所欲從念所疑當問,無嫌難也。」 Phạm-chí trần kỳ tâm sở nghi ,Phật cụ tri Phạm-chí tâm nghi lượng (lưỡng) tướng ,tức dĩ thần túc hiện uẩn mã tạng dã ,xuất quảng trường/trưởng thiệt hoàn tự phước diện ,thỉ tả hữu nhĩ ,khẩu trung quang minh chiếu di di quốc ,nhiễu thân tam tạp/táp từ hoàn nhập khẩu ,tức báo chi viết :「nhĩ chi sở vấn ,đại sĩ tam thập nhị tướng ,ngô tướng cụ túc ,vô giảm nhất yên 。ngô tự vô số kiếp lai ,hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm ,bố thí 、trì giới 、nhẫn nhục 、tinh tấn 、Thiền định 、trí tuệ ,chửng tế chúng sanh do tự hộ thân ,đoạn cầu niệm không thủ vô tưởng định ,tâm cấu trừ tận vô phục vi ê ,tập tư hạnh/hành/hàng lai chư ương tất diệt ,vạn thiện tích trước/trứ toại thành Phật thân ,tướng hảo quang minh độc bộ tam giới ,vĩnh ly ngũ đạo chi ngu minh ,hoạch vô thượng chí tôn chi minh ,cố hiệu viết Phật dã 。nhược hữu tham dâm 、khuể nộ 、ngu si chi độc ,ngũ uẩn 、lục suy chi minh ,ti phát chi Đại dư tại tâm giả ,Phật đạo bất thành dã 。vị hữu nhân vật đãi vu kim nhật chúng sanh sở niệm ,phương lai vị nhiên vô số kiếp trung ,ủy khúc thâm áo hữu sở bất tri giả ,tức phi Phật dã 。tứ vô sở úy 、bát thanh 、thập lực 、thập bát bất cộng pháp 、tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,bất túc nhất sự giả diệc phi Phật hĩ 。ngô kim dĩ cụ ,vô nhất bất túc ,cố hiệu vi Phật 。Sa Môn đắc ưng nghi đạo giả ,năng phần nhất thân vi thập 、thập vi bách 、bách vi thiên 、thiên vi vạn 、vạn vi vô số ,hựu năng hợp vô số thân hoàn vi nhất thân ;dĩ chỉ án địa ,tam thiên Đại Thiên giai vi chấn động ,dĩ kỳ tâm hành đắc vô dục định ,cố năng nhiên dã ,nhi huống Phật hồ !Phật my nhất tướng chi đức hằng sa khả toán ,my gian chi huân nạn/nan khả trù kế ,khởi huống tận thân chi đức hồ !trọng viết Phạm-chí tín Phật tam Tôn-Giả ,hiện thế an ổn chung sanh Thiên thượng ,sở dục tùng niệm sở nghi đương vấn ,vô hiềm nạn/nan dã 。」 梵志念曰:「瞿曇所說玄妙深遠,盡吾問也。」又念曰:「吾今當問現世事耶?來世事耶?」意重悟曰:「三世之要唯佛明焉,豈但仙聖群儒之所能照乎?」梵志曰:「何謂逝心?何謂通達?何謂為淨?何謂寂然?何謂為佛?」 Phạm-chí niệm viết :「Cồ Đàm sở thuyết huyền diệu thâm viễn ,tận ngô vấn dã 。」hựu niệm viết :「ngô kim đương vấn hiện thế sự da ?lai thế sự da ?」ý trọng ngộ viết :「tam thế chi yếu duy Phật minh yên ,khởi đãn tiên Thánh quần nho chi sở năng chiếu hồ ?」Phạm-chí viết :「hà vị thệ tâm ?hà vị thông đạt ?hà vị vi tịnh ?hà vị tịch nhiên ?hà vị vi Phật ?」 佛報梵志:「吾以真言啟釋爾意,諦聽著心。得三神足,謂之逝心。明識往古分別生地,道眼覩見,山石所不能遏,決闇釋疑三世悉明,謂之通達。以得六通心垢除盡,謂之寂然。三毒已滅心如天金,謂之清淨。生死癡本焦盡無餘,清淨道行降于三界,諸癡已索無窮不達,得一切智,尊號為佛也。」 Phật báo Phạm-chí :「ngô dĩ chân ngôn khải thích nhĩ ý ,đế thính trước tâm 。đắc tam thần túc ,vị chi thệ tâm 。minh thức vãng cổ phân biệt sanh địa ,đạo nhãn đổ kiến ,sơn thạch sở bất năng át ,quyết ám thích nghi tam thế tất minh ,vị chi thông đạt 。dĩ đắc lục thông tâm cấu trừ tận ,vị chi tịch nhiên 。tam độc dĩ diệt tâm như Thiên kim ,vị chi thanh tịnh 。sanh tử si bổn tiêu tận vô dư ,thanh tịnh đạo hạnh/hành/hàng hàng vu tam giới ,chư si dĩ tác/sách vô cùng bất đạt ,đắc nhất thiết trí ,tôn hiệu vi Phật dã 。」 梵志欣然起立,五體投地頭面著佛足,以口嗚佛足,以手摩佛足,復自名曰:「吾是梵摩渝逝心者,歸命佛、歸命法、歸命僧。」流淚而云:「眾生瞢瞢,為六冥所蔽,覩佛不奉、見經不讀、見沙門無虔愛之心,不稟神化,斯為長衰乎!」其諸門徒覩師盡虔,顧相謂曰:「吾等尊師,明達經典無書不覩,名被四國眾儒所宗,今者屈尊體,叉手稽首瞿曇足下,何況吾等哉!」 Phạm-chí hân nhiên khởi lập ,ngũ thể đầu địa đầu diện trước/trứ Phật túc ,dĩ khẩu ô Phật túc ,dĩ thủ ma Phật túc ,phục tự danh viết :「ngô thị phạm ma du thệ tâm giả ,quy mạng Phật 、quy mạng Pháp 、quy mạng tăng 。」lưu lệ nhi vân :「chúng sanh măng măng ,vi lục minh sở tế ,đổ Phật bất phụng 、kiến Kinh bất độc 、kiến Sa Môn vô kiền ái chi tâm ,bất bẩm Thần hóa ,tư vi trường/trưởng suy hồ !」kỳ chư môn đồ đổ sư tận kiền ,cố tướng vị viết :「ngô đẳng tôn sư ,minh đạt Kinh điển vô thư bất đổ ,danh bị tứ quốc chúng nho sở tông ,kim giả khuất tôn thể ,xoa thủ khể thủ Cồ Đàm túc hạ ,hà huống ngô đẳng tai !」 佛告梵志:「復坐。吾明爾心,有真信慧,向於世尊。」受教就坐,佛復說持戒之德、布施之福、去家穢濁之垢,歎于道志之上行也。佛即知梵志有上士歡喜博解之心,佛為說至道之要:「諸苦萬端皆興于身,明人深照知樂者或,返流求原逮于本無,斯謂上士慧明真諦。不知身之尤苦者,皆由習生;上士覺之,斯明者真諦。三界若幻,有合則離,何盛不衰?因緣合則禍生,諸緣離則苦滅,上士觀本乃知其空,斯明者真諦。以知本無即逮三界,空其心、淨其行,不願諸欲得無想定,在心所取,三尊可得也。」 Phật cáo Phạm-chí :「phục tọa 。ngô minh nhĩ tâm ,hữu chân tín tuệ ,hướng ư Thế Tôn 。」thọ giáo tựu tọa ,Phật phục thuyết trì giới chi đức 、bố thí chi phước 、khứ gia uế trược chi cấu ,thán vu đạo chí chi thượng hạnh/hành/hàng dã 。Phật tức tri Phạm-chí hữu thượng sĩ hoan hỉ bác giải chi tâm ,Phật vi thuyết chí đạo chi yếu :「chư khổ vạn đoan giai hưng vu thân ,minh nhân thâm chiếu tri lạc/nhạc giả hoặc ,phản lưu cầu nguyên đãi vu bản vô ,tư vị thượng sĩ tuệ minh chân đế 。bất tri thân chi vưu khổ giả ,giai do tập sanh ;thượng sĩ giác chi ,tư minh giả chân đế 。tam giới nhược/nhã huyễn ,hữu hợp tức ly ,hà thịnh bất suy ?nhân duyên hợp tức họa sanh ,chư duyên ly tức khổ diệt ,thượng sĩ quán bổn nãi tri kỳ không ,tư minh giả chân đế 。dĩ tri bản vô tức đãi tam giới ,không kỳ tâm 、tịnh kỳ hạnh/hành/hàng ,bất nguyện chư dục đắc vô tưởng định ,tại tâm sở thủ ,tam tôn khả đắc dã 。」 梵志心解,猶若白(疊*毛)潔無垢穢入染成色;梵志心然,宿命屢奉諸佛、執行清戒,今聞尊教,具解無上正真覺道,心垢寂盡,入三脫門,長離眾苦。復白佛言:「吾未見佛時,懷巨誤之行,為盲冥所蔽,信狂愚人言以為真諦。今始覩佛,狂病瘳矣,盲視聾聽、喑語僂申,囹圄囚出矣。庸夫愚惑徒生徒死,不獲懷味天尊真道,長處焰火痛矣奈何?吾生時哉!值覩佛極靈,為吾便說至奧之道,令吾復本無為長存。自今之後,歸佛、歸法、歸比丘僧,願為清信士,守仁不殺、知足不盜、貞潔不婬、執信不欺、盡孝不醉。天尊哀我,明日晨旦,願與聖眾顧下薄食。」佛默受之。 Phạm-chí tâm giải ,do nhược bạch (điệp *mao )khiết vô cấu uế nhập nhiễm thành sắc ;Phạm-chí tâm nhiên ,tú mạng lũ phụng chư Phật 、chấp hành thanh giới ,kim văn tôn giáo ,cụ giải vô thượng chánh chân giác đạo ,tâm cấu tịch tận ,nhập tam thoát môn ,trường/trưởng ly chúng khổ 。phục bạch Phật ngôn :「ngô vị kiến Phật thời ,hoài cự ngộ chi hạnh/hành/hàng ,vi manh minh sở tế ,tín cuồng ngu nhân ngôn dĩ vi chân đế 。kim thủy đổ Phật ,cuồng bệnh sưu hĩ ,manh thị lung thính 、âm ngữ lũ thân ,linh ngữ tù xuất hĩ 。dung phu ngu hoặc đồ sanh đồ tử ,bất hoạch hoài vị thiên tôn chân đạo ,trường/trưởng xứ/xử diệm hỏa thống hĩ nại hà ?ngô sanh thời tai !trị đổ Phật cực linh ,vi ngô tiện thuyết chí áo chi đạo ,lệnh ngô phục bản vô vi trường/trưởng tồn 。tự kim chi hậu ,quy Phật 、quy Pháp 、quy Tỳ-kheo tăng ,nguyện vi thanh tín sĩ ,thủ nhân bất sát 、tri túc bất đạo 、trinh khiết bất dâm 、chấp tín bất khi 、tận hiếu bất túy 。thiên tôn ai ngã ,minh nhật Thần đán ,nguyện dữ Thánh chúng cố hạ bạc thực/tự 。」Phật mặc thọ/thụ chi 。 梵志心喜稽首足下,還家具設百味之食。即以平旦,於舍為佛作禮,長跪恭白:「願佛以時抂屈尊儀。」佛正法服,與聖眾俱至梵志家,皆就法坐。梵志自手行盥,肅心供養。如斯七日。佛說神化訖竟,還隨提國。未久之間,梵志壽終。諸比丘聞之,共白佛:「以梵志喪,意將趣何道?」世尊曰:「彼梵志者,聖心博解通於不還,五蓋以盡淨若天金,於彼清淨得應真無為而去。」 Phạm-chí tâm hỉ khể thủ túc hạ ,hoàn gia cụ thiết ách vị chi thực/tự 。tức dĩ bình đán ,ư xá vi Phật tác lễ ,trường/trưởng quỵ cung bạch :「nguyện Phật dĩ thời 抂khuất tôn nghi 。」Phật chánh pháp phục ,dữ Thánh chúng câu chí Phạm-chí gia ,giai tựu Pháp tọa 。Phạm-chí tự thủ hạnh/hành/hàng quán ,túc tâm cúng dường 。như tư thất nhật 。Phật thuyết Thần hóa cật cánh ,hoàn tùy Đề quốc 。vị cửu chi gian ,Phạm-chí thọ chung 。chư Tỳ-kheo văn chi ,cọng bạch Phật :「dĩ Phạm-chí tang ,ý tướng thú hà đạo ?」Thế Tôn viết :「bỉ Phạm-chí giả ,thánh tâm bác giải thông ư Bất hoàn ,ngũ cái dĩ tận tịnh nhược/nhã Thiên kim ,ư bỉ thanh tịnh đắc ưng chân vô vi nhi khứ 。」 佛說經竟,比丘歡喜。 Phật thuyết Kinh cánh ,Tỳ-kheo hoan hỉ 。 梵摩渝經 phạm ma du Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:58:03 2018 ============================================================