TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:57:15 2018 ============================================================ No. 67 (No. 26(131), No. 66) No. 67 (No. 26(131), No. 66) 弊魔試目連經(一名魔嬈亂經) tệ ma thí Mục liên Kinh (nhất danh ma nhiêu loạn Kinh ) 吳月支國居士支謙譯 ngô Nguyệt-chi quốc Cư-sĩ Chi Khiêm dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛遊於焚祇國妙華山恐懼聚鹿苑中。爾時,賢者大目乾連,夜於冥中經行,由於平路經行往返。於時,弊魔往詣佛所,自化徹景入目連腹中。賢者大目乾連:「吾腹何故而作雷鳴?猶如飢人而負重擔。吾將入室正受三昧,觀察其源。」於是目連即入其室三昧觀身,即時覩見弊魔作化徹景入其腹中,即謂之曰:「弊魔!且出且出!莫嬈如來及其弟子,將無長夜獲苦不安墜于惡趣。」 nhất thời ,Phật du ư phần kì quốc hương khí sơn khủng cụ tụ Lộc Uyển trung 。nhĩ thời ,hiền giả Đại Mục kiền liên ,dạ ư minh trung kinh hành ,do ư bình lộ kinh hành vãng phản 。ư thời ,tệ ma vãng nghệ Phật sở ,tự hóa triệt cảnh nhập Mục liên phước trung 。hiền giả Đại Mục kiền liên :「ngô phước hà cố nhi tác lôi minh ?do như cơ nhân nhi phụ trọng đam/đảm 。ngô tướng nhập thất chánh thọ tam muội ,quan sát kỳ nguyên 。」ư thị Mục liên tức nhập kỳ thất tam muội quán thân ,tức thời đổ kiến tệ ma tác hóa triệt cảnh nhập kỳ phước trung ,tức vị chi viết :「tệ ma !thả xuất thả xuất !mạc nhiêu Như Lai cập kỳ đệ-tử ,tướng vô trường/trưởng dạ hoạch khổ bất an trụy vu ác thú 。」 魔心念言:「今此沙門,未會見我亦不知我,橫造妄語:『弊魔!且出且出!勿嬈如來及其弟子,將無長夜獲苦不安。』正使其師大聖世尊,尚不知吾,況其弟子?」 ma tâm niệm ngôn :「kim thử Sa Môn ,vị hội kiến ngã diệc bất tri ngã ,hoạnh tạo vọng ngữ :『tệ ma !thả xuất thả xuất !vật nhiêu Như Lai cập kỳ đệ-tử ,tướng vô trường/trưởng dạ hoạch khổ bất an 。』chánh sử kỳ sư đại thánh Thế Tôn ,thượng bất tri ngô ,huống kỳ đệ-tử ?」 目連報曰:「吾復知復知卿今心所念:『其師大聖尚不能知,況其弟子,知吾所在耶?』」魔即恐懼:「今此沙門已覺我矣!」即化徹身出住其前。 Mục liên báo viết :「ngô phục tri phục tri khanh kim tâm sở niệm :『kỳ sư đại thánh thượng bất năng trai ,huống kỳ đệ-tử ,tri ngô sở tại da ?』」ma tức khủng cụ :「kim thử Sa Môn dĩ giác ngã hĩ !」tức hóa triệt thân xuất trụ/trú kỳ tiền 。 目連告魔:「乃往過去久遠之世,拘樓秦佛時,我曾為魔,號曰瞋恨。吾有一姉,名曰黤黑,爾時汝為作子,以是知之,是吾姉子。爾時有佛出于世間,號拘樓秦如來、至真、等正覺,有二弟子,一曰洪音,二曰知想,最尊第一仁賢難及。何故賢者名曰洪音?住於梵天謦揚大聲,聞于三千大千世界。何故賢者名知想?若處閑居,坐於樹下、曠野山中,如其色像三昧正受。牧羊牧牛、擔薪負草、田居行人,見之如此,各相謂言:『於此命過,吾等各各輦薪負草,共蛇維之。』如其所言,即共蛇維。知想比丘從三昧起,奮迅衣服去其埃灰,更整法服,持鉢入城國邑聚落而行分衛。牧牛羊者負薪草人,心懷驚愕各各相謂:『吾在曠野閑居,見此比丘,坐於樹下而不喘息,謂之命過,共積薪草而蛇維之。』今者知想,以是之故曰想識。 Mục liên cáo ma :「nãi vãng quá khứ cửu viễn chi thế ,Câu Lâu Tần Phật thời ,ngã tằng vi ma ,hiệu viết sân hận 。ngô hữu nhất tỷ ,danh viết yểm hắc ,nhĩ thời nhữ vi tác tử ,dĩ thị tri chi ,thị ngô tỷ tử 。nhĩ thời hữu Phật xuất vu thế gian ,hiệu Câu Lâu Tần Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,hữu nhị đệ-tử ,nhất viết hồng âm ,nhị viết tri tưởng ,tối tôn đệ nhất nhân hiền nạn/nan cập 。hà cố hiền giả danh viết hồng âm ?trụ/trú ư Phạm Thiên khánh dương Đại thanh ,văn vu tam thiên đại thiên thế giới 。hà cố hiền giả danh tri tưởng ?nhã xứ nhàn cư ,tọa ư thụ hạ 、khoáng dã sơn trung ,như kỳ sắc tượng tam muội chánh thọ 。mục dương mục ngưu 、đam/đảm tân phụ thảo 、điền cư hạnh/hành/hàng nhân ,kiến chi như thử ,các tướng vị ngôn :『ư thử mạng quá/qua ,ngô đẳng các các liễn tân phụ thảo ,cọng xà duy chi 。』như kỳ sở ngôn ,tức cọng xà duy 。tri tưởng Tỳ-kheo tùng tam muội khởi ,phấn tấn y phục khứ kỳ ai hôi ,cánh chỉnh pháp phục ,trì bát nhập thành quốc ấp tụ lạc nhi hạnh/hành/hàng phần vệ 。mục ngưu dương giả phụ tân thảo nhân ,tâm hoài kinh ngạc các các tướng vị :『ngô tại khoáng dã nhàn cư ,kiến thử Tỳ-kheo ,tọa ư thụ hạ nhi bất suyễn tức ,vị chi mạng quá/qua ,cọng tích tân thảo nhi xà duy chi 。』kim giả tri tưởng ,dĩ thị chi cố viết tưởng thức 。 「於是瞋恚魔心自念言:『此輩沙門自謂持戒,寂然默聲思惟而行,譬如狗猫思欲捕鼠,靜然不動鼠出即搏,沙門禪思亦復如是。譬如鶬鶴而欲捕魚,默靜聲潛思魚出則吞,諸沙門等亦復如是,潛思惟念專有所求。譬如大驢晝負重駄至夜疲極,飢渴潛思欲得食飲,諸沙門等亦復如是。』 「ư thị sân khuể ma tâm tự niệm ngôn :『thử bối Sa Môn tự vị trì giới ,tịch nhiên mặc thanh tư tánh nhi hạnh/hành/hàng ,thí như cẩu miêu tư dục bộ thử ,tĩnh nhiên bất động thử xuất tức bác ,Sa Môn Thiền tư diệc phục như thị 。thí như thương hạc nhi dục bộ ngư ,mặc tĩnh thanh tiềm tư ngư xuất tức thôn ,chư Sa Môn đẳng diệc phục như thị ,tiềm tư tánh niệm chuyên hữu sở cầu 。thí như Đại lư trú phụ trọng đà chí dạ bì cực ,cơ khát tiềm tư dục đắc thực/tự ẩm ,chư Sa Môn đẳng diệc phục như thị 。』 「時,魔心念:『我寧可化於此國土長者梵志,取諸持戒沙門道人,撾捶罵詈、裂衣破鉢破頭。令起瞋恚,吾因是緣得其方便。』尋如所念,即化國中長者梵志,取諸沙門持戒奉法,撾捶罵詈、壞鉢破頭、裂其被服。此諸沙門,如猫捕鼠如鶴吞魚,譬如鵄梟於樹間捕鼠,諸沙門坐禪亦復如是,如驢飢疲。時諸比丘,皆被毀辱低頭直行,至拘樓秦佛所。佛為四輩天龍鬼神廣說經道,見諸比丘被毀辱來,告諸比丘:『比丘!今瞋恨魔化諸國中長者梵志,取諸持戒奉法沙門,撾捶罵詈、破頭壞鉢、裂其衣服,令心變恨起瞋恚意,吾以是緣得其方便使道不成。爾等於此,當行四等:慈、悲、喜、護,不懷怨結,無瞋恨心,廣大難限普安無邊等于十方,雖求汝便終不能得。』比丘受教,所在閑居曠野一心禪思,行四等心意無增減。時瞋恚魔,雖求持戒奉法沙門之便,永不能得。 「thời ,ma tâm niệm :『ngã ninh khả hóa ư thử quốc độ Trưởng-giả Phạm-chí ,thủ chư trì giới Sa Môn đạo nhân ,qua chúy mạ lị 、liệt y phá bát phá đầu 。lệnh khởi sân khuể ,ngô nhân thị duyên đắc kỳ phương tiện 。』tầm như sở niệm ,tức hóa quốc trung Trưởng-giả Phạm-chí ,thủ chư Sa Môn trì giới phụng Pháp ,qua chúy mạ lị 、hoại bát phá đầu 、liệt kỳ bị phục 。thử chư Sa Môn ,như miêu bộ thử như hạc thôn ngư ,thí như 鵄kiêu ư thụ/thọ gian bộ thử ,chư Sa Môn tọa Thiền diệc phục như thị ,như lư cơ bì 。thời chư Tỳ-kheo ,giai bị hủy nhục đê đầu trực hạnh/hành/hàng ,chí Câu Lâu Tần Phật sở 。Phật vi tứ bối Thiên Long quỷ thần quảng thuyết Kinh đạo ,kiến chư Tỳ-kheo bị hủy nhục lai ,cáo chư Tỳ-kheo :『Tỳ-kheo !kim sân hận ma hóa chư quốc trung Trưởng-giả Phạm-chí ,thủ chư trì giới phụng Pháp Sa Môn ,qua chúy mạ lị 、phá đầu hoại bát 、liệt kỳ y phục ,lệnh tâm biến hận khởi sân khuể ý ,ngô dĩ thị duyên đắc kỳ phương tiện sử đạo bất thành 。nhĩ đẳng ư thử ,đương hạnh/hành/hàng tứ đẳng :từ 、bi 、hỉ 、hộ ,bất hoài oán kết ,vô sân hận tâm ,quảng đại nạn/nan hạn phổ an vô biên đẳng vu thập phương ,tuy cầu nhữ tiện chung bất năng đắc 。』Tỳ-kheo thọ giáo ,sở tại nhàn cư khoáng dã nhất tâm Thiền tư ,hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm ý vô tăng giảm 。thời sân khuể ma ,tuy cầu trì giới phụng Pháp Sa Môn chi tiện ,vĩnh bất năng đắc 。 「爾時長者梵志從受魔教,毀辱持戒奉法沙門,壽終之後皆歸惡趣,勤苦瘦惱考掠之處。在地獄中受其化身,譬如大樹,其廣大如大曠野,在燒鐵地裸形自投,各自謂言:『吾等薄祐殃暴弊惡,乃取持戒奉法沙門毀辱罵詈,吾等於此歸命呼嗟,不能得見持戒奉法沙門,欲求其便因緣相見,已自造此自獲其殃,坐隨魔教不能護身。』 「nhĩ thời Trưởng-giả Phạm-chí tùng thọ/thụ ma giáo ,hủy nhục trì giới phụng Pháp Sa Môn ,thọ chung chi hậu giai quy ác thú ,cần khổ sấu não khảo lược chi xứ/xử 。tại địa ngục trung thọ/thụ kỳ hóa thân ,thí như Đại thụ/thọ ,kỳ quảng đại như Đại khoáng dã ,tại thiêu thiết địa lỏa hình tự đầu ,các tự vị ngôn :『ngô đẳng bạc hữu ương bạo tệ ác ,nãi thủ trì giới phụng Pháp Sa Môn hủy nhục mạ lị ,ngô đẳng ư thử quy mạng hô ta ,bất năng đắc kiến trì giới phụng Pháp Sa Môn ,dục cầu kỳ tiện nhân duyên tướng kiến ,dĩ tự tạo thử tự hoạch kỳ ương ,tọa tùy ma giáo bất năng hộ thân 。』 「爾時,瞋恚魔心自念言:『因是方便,求諸沙門持戒人便,永不能得;必當變行,化諸長者梵志,供養奉侍持戒沙門,衣被飯食床臥醫藥,使貪供養,因是之緣吾得其便。』尋如其計,即化國中長者梵志,所在行路四徼道中,若在街曲,見諸持戒沙門道人,布髮著地令行其上,皆口稱曰:『持戒沙門,修身勤行,難值難遇,唯蹈吾髮,使我長夜得福無量。』持擎衣服,往造其所,稽首長跪:『願見愍傷,受此衣服。』笥籢盛食,詣就精舍,若街巷里頭供奉上供養:『持戒沙門難值難遇,願受此供,使我長夜得福無量。』抱之擎之,若負擔之輿之,歸於其舍,坐著好床,出諸飯食衣服袈裟金銀七寶,而著其前,長跪白曰:『持戒沙門難值難見,願受此供,唯見愍傷,恣意所欲,使我長夜得福無量。』 「nhĩ thời ,sân khuể ma tâm tự niệm ngôn :『nhân thị phương tiện ,cầu chư Sa Môn trì giới nhân tiện ,vĩnh bất năng đắc ;tất đương biến hạnh/hành/hàng ,hóa chư Trưởng-giả Phạm-chí ,cúng dường phụng thị trì giới Sa Môn ,y bị phạn thực sàng ngọa y dược ,sử tham cúng dường ,nhân thị chi duyên ngô đắc kỳ tiện 。』tầm như kỳ kế ,tức hóa quốc trung Trưởng-giả Phạm-chí ,sở tại hạnh/hành/hàng lộ tứ kiếu đạo trung ,nhược/nhã tại nhai khúc ,kiến chư trì giới Sa Môn đạo nhân ,bố phát trước/trứ địa lệnh hạnh/hành/hàng kỳ thượng ,giai khẩu xưng viết :『trì giới Sa Môn ,tu thân cần hạnh/hành/hàng ,nạn/nan trị nạn/nan ngộ ,duy đạo ngô phát ,sử ngã trường/trưởng dạ đắc phước vô lượng 。』trì kình y phục ,vãng tạo kỳ sở ,khể thủ trường/trưởng quỵ :『nguyện kiến mẫn thương ,thọ/thụ thử y phục 。』tứ 籢thịnh thực/tự ,nghệ tựu Tịnh Xá ,nhược/nhã nhai hạng lý đầu cung phụng thượng cung dưỡng :『trì giới Sa Môn nạn/nan trị nạn/nan ngộ ,nguyện thọ/thụ thử cung/cúng ,sử ngã trường/trưởng dạ đắc phước vô lượng 。』bão chi kình chi ,nhược/nhã phụ đam/đảm chi dư chi ,quy ư kỳ xá ,tọa trước/trứ hảo sàng ,xuất chư phạn thực y phục ca sa kim ngân thất bảo ,nhi trước/trứ kỳ tiền ,trường/trưởng quỵ bạch viết :『trì giới Sa Môn nạn/nan trị nạn/nan kiến ,nguyện thọ/thụ thử cung/cúng ,duy kiến mẫn thương ,tứ ý sở dục ,sử ngã trường/trưởng dạ đắc phước vô lượng 。』 「時拘樓秦佛為諸四輩諸天龍神,見諸持戒沙門道士,為諸長者梵志所見供養敬事無量。告諸比丘:『今瞋恚魔!化諸長者梵志,使供養持戒沙門道士,衣被飯食床臥醫藥,恣意所欲使著供養,吾因是緣得其方便,壞其善心使道不成。汝等所由閑居巖處曠野,念諸萬物所在無常,雖著衣食莫以貪樂,苦空非身,魔雖求便終不能得。』諸比丘即受拘樓秦如來、至真、等正覺教,行之如法,魔雖求便永不能得。 「thời Câu Lâu Tần Phật vi chư tứ bối chư Thiên Long Thần ,kiến chư trì giới Sa Môn Đạo sĩ ,vi chư Trưởng-giả Phạm-chí sở kiến cúng dường kính sự vô lượng 。cáo chư Tỳ-kheo :『kim sân khuể ma !hóa chư Trưởng-giả Phạm-chí ,sử cúng dường trì giới Sa Môn Đạo sĩ ,y bị phạn thực sàng ngọa y dược ,tứ ý sở dục sử trước/trứ cúng dường ,ngô nhân thị duyên đắc kỳ phương tiện ,hoại kỳ thiện tâm sử đạo bất thành 。nhữ đẳng sở do nhàn cư nham xứ/xử khoáng dã ,niệm chư vạn vật sở tại vô thường ,tuy trước/trứ y thực mạc dĩ tham lạc/nhạc ,khổ không phi thân ,ma tuy cầu tiện chung bất năng đắc 。』chư Tỳ-kheo tức thọ/thụ Câu Lâu Tần Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác giáo ,hạnh/hành/hàng chi như pháp ,ma tuy cầu tiện vĩnh bất năng đắc 。 「魔所教化長者梵志,使令供養持戒沙門,由此之德皆生天上。生天上已,各心念言:『吾等供養奉法沙門持戒清淨,自獲是福,不由他人,非天所與。』 「ma sở giáo hóa Trưởng-giả Phạm-chí ,sử lệnh cúng dường trì giới Sa Môn ,do thử chi đức giai sanh Thiên thượng 。sanh Thiên thượng dĩ ,các tâm niệm ngôn :『ngô đẳng cung dưỡng phụng Pháp Sa Môn trì giới thanh tịnh ,tự hoạch thị phước ,bất do tha nhân ,phi thiên sở dữ 。』 「爾時,拘樓秦佛如來、至真、等正覺,飯食之後以日昳時,與大弟子洪音俱行遊於郡縣。於時,弊魔化作大人為勇猛士,手執大棒住于道側,竊舉大棒擊洪音頭,破頭灑血其血流離,爾時辟(雨/對)在世尊後,如影隨形默聲無言。時拘樓秦如來無極大聖,還顧歎息,口演此言:『今瞋恚魔!不知節限所造大過。』時瞋恚魔,即以此身墮沒地獄,宛轉地獄,如魚蝌蚪出水在於陸地,譬如生剝牛皮,宛轉在地痛不可言。時魔波旬,在於地獄宛轉毒痛,又過於此億千萬倍,譬若如人,身得狂病走不安處。 「nhĩ thời ,Câu Lâu Tần Phật Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác ,phạn thực chi hậu dĩ nhật điệt thời ,dữ Đại đệ-tử hồng âm câu hạnh/hành/hàng du ư quận huyền 。ư thời ,tệ ma hóa tác đại nhân vi dũng mãnh sĩ ,thủ chấp Đại bổng trụ/trú vu đạo trắc ,thiết cử Đại bổng kích hồng âm đầu ,phá đầu sái huyết kỳ huyết lưu ly ,nhĩ thời tích (vũ /đối )tại Thế Tôn hậu ,như ảnh tùy hình mặc thanh vô ngôn 。thời Câu Lâu Tần Như Lai vô cực đại thánh ,hoàn cố thán tức ,khẩu diễn thử ngôn :『kim sân khuể ma !bất tri tiết hạn sở tạo Đại quá/qua 。』thời sân khuể ma ,tức dĩ thử thân đọa một địa ngục ,uyển chuyển địa ngục ,như ngư khoa đẩu xuất thủy tại ư lục địa ,thí như sanh bác ngưu bì ,uyển chuyển tại địa thống bất khả ngôn 。thời Ma Ba-tuần ,tại ư địa ngục uyển chuyển độc thống ,hựu quá/qua ư thử ức thiên vạn bội ,thí nhược như nhân ,thân đắc cuồng bệnh tẩu bất an xứ/xử 。 「時魔波旬,墮大地獄苦痛無量,時泥梨傍往語之言:『子欲知之,若有一籌,一鳥飛現,知過十千萬歲,如是之比亦復難限。弊魔!吾在地獄壽數如是,然後乃從大地獄出,更復遭厄二萬餘歲。』爾時,弊魔甚大愁毒。」 「thời Ma Ba-tuần ,đọa đại địa ngục khổ thống vô lượng ,thời nê lê bàng vãng ngữ chi ngôn :『tử dục tri chi ,nhược hữu nhất trù ,nhất điểu phi hiện ,tri quá/qua thập thiên vạn tuế ,như thị chi bỉ diệc phục nạn/nan hạn 。tệ ma !ngô tại địa ngục thọ số như thị ,nhiên hậu nãi tùng đại địa ngục xuất ,cánh phục tao ách nhị vạn dư tuế 。』nhĩ thời ,tệ ma thậm đại sầu độc 。」 佛為目連說此偈言: Phật vi Mục liên thuyết thử kệ ngôn : 「瞋魔所受罪, 「sân ma sở thọ tội , 其地獄何類? kỳ địa ngục hà loại ? 拘樓秦佛時, Câu Lâu Tần Phật thời , 化眾及弟子。 hóa chúng cập đệ-tử 。 所可受患惱, sở khả thọ/thụ hoạn não , 一切見考治。 nhất thiết kiến khảo trì 。 火然自燒身, hỏa nhiên tự thiêu thân , 其(火*僉)面繞形, kỳ (hỏa *thiêm )diện nhiễu hình , 其地獄如斯, kỳ địa ngục như tư , 瞋恚魔所在。 sân khuể ma sở tại 。 拘樓秦佛時, Câu Lâu Tần Phật thời , 洪音大弟子, hồng âm Đại đệ-tử , 假使在佛前, giả sử tại Phật tiền , 及觀比丘眾, cập quán Tỳ-kheo chúng , 因由緣受罪, nhân do duyên thọ/thụ tội , 斯須得動擾。 tư tu đắc động nhiễu 。 設有喜評相, thiết hữu hỉ bình tướng , 比丘佛弟子, Tỳ-kheo Phật đệ tử , 必當獲此殃, tất đương hoạch thử ương , 趣於極苦患。 thú ư cực khổ hoạn 。 如人投深淵, như nhân đầu thâm uyên , 捨於天宮殿, xả ư Thiên cung điện , 不在玉女間, bất tại ngọc nữ gian , 棄於天上樂。 khí ư Thiên thượng lạc/nhạc 。 其有曉了此, kỳ hữu hiểu liễu thử , 比丘佛弟子, Tỳ-kheo Phật đệ tử , 自興從已出, tự hưng tùng dĩ xuất , 危害墮苦患。 nguy hại đọa khổ hoạn 。 魔當知吾身, ma đương tri ngô thân , 倚於解脫門, ỷ ư giải thoát môn , 不天處天人, bất thiên xứ Thiên Nhân , 忉利名聞天。 Đao Lợi danh văn Thiên 。 假使分別此, giả sử phân biệt thử , 比丘佛弟子, Tỳ-kheo Phật đệ tử , 自身犯非法, tự thân phạm phi pháp , 因此歸惡趣。 nhân thử quy ác thú 。 其以一足指, kỳ dĩ nhất túc chỉ , 動搖最勝宮, động dao tối thắng cung , 所處神足力, sở xứ/xử thần túc lực , 目連大感應。 Mục liên Đại cảm ứng 。 其有曉了此, kỳ hữu hiểu liễu thử , 比丘佛弟子, Tỳ-kheo Phật đệ tử , 身自為興立, thân tự vi hưng lập , 安能墮惡趣。 an năng đọa ác thú 。 設端正有百, thiết đoan chánh hữu bách , 微妙好玉女, vi diệu hảo ngọc nữ , 見比丘禪思, kiến Tỳ-kheo Thiền tư , 彼不住園觀。 bỉ bất trụ viên quán 。 假使分別此, giả sử phân biệt thử , 比丘佛弟子, Tỳ-kheo Phật đệ tử , 比丘自造行, Tỳ-kheo tự tạo hạnh/hành/hàng , 或能歸惡趣。 hoặc năng quy ác thú 。 假使等和同, giả sử đẳng hòa đồng , 詣帝釋問事, nghệ Đế Thích vấn sự , 天帝為解不? Thiên đế vi giải bất ? 何因獲解脫? hà nhân hoạch giải thoát ? 釋應時發遣, thích ưng thời phát khiển , 隨其所問答, tùy kỳ sở vấn đáp , 若自無所著, nhược/nhã tự vô sở trước , 然後得解脫。 nhiên hậu đắc giải thoát 。 假使曉了此, giả sử hiểu liễu thử , 比丘佛弟子, Tỳ-kheo Phật đệ tử , 隨己所作行, tùy kỷ sở tác hạnh/hành/hàng , 自到歸惡趣。 tự đáo quy ác thú 。 或有至梵天, hoặc hữu chí Phạm Thiên , 難問梵天王, nạn/nan vấn phạm thiên vương , 何因致是處, hà nhân trí thị xứ , 得立于梵天? đắc lập vu Phạm Thiên ? 梵天即答曰, Phạm Thiên tức đáp viết , 隨問而發遣, tùy vấn nhi phát khiển , 今吾所立處, kim ngô sở lập xứ/xử , 未曾懷邪見。 vị tằng hoài tà kiến 。 從梵天普見, tùng Phạm Thiên phổ kiến , 光明有退轉, quang minh hữu thoái chuyển , 吾今當何說, ngô kim đương hà thuyết , 我身長存乎? ngã thân trường/trưởng tồn hồ ? 假使曉了此, giả sử hiểu liễu thử , 比丘佛弟子, Tỳ-kheo Phật đệ tử , 身自犯非法, thân tự phạm phi pháp , 自然歸勤苦。 tự nhiên quy cần khổ 。 其火無想念, kỳ hỏa vô tưởng niệm , 我當燒愚癡, ngã đương thiêu ngu si , 愚騃自興火, ngu ngãi tự hưng hỏa , 還自危燒身。 hoàn tự nguy thiêu thân 。 波旬當解此, Ba-tuần đương giải thử , 用意向如來, dụng ý hướng Như Lai , 還自危其身, hoàn tự nguy kỳ thân , 如火燒癡人。 như hỏa thiêu si nhân 。 人憙為眾惡, nhân hỉ vi chúng ác , 長夜為己身, trường/trưởng dạ vi kỷ thân , 命來不自覺, mạng lai bất tự giác , 無得嬈比丘。 vô đắc nhiêu Tỳ-kheo 。 魔慎莫試佛, ma thận mạc thí Phật , 無嬈諸弟子, vô nhiêu chư đệ-tử , 長夜不安隱, trường/trưởng dạ bất an ẩn , 必當歸惡趣。」 tất đương quy ác thú 。」 於時魔降伏, ư thời ma hàng phục , 坐恐比丘故, tọa khủng Tỳ-kheo cố , 彼聞此憂愁, bỉ văn thử ưu sầu , 應時忽不現。 ưng thời hốt bất hiện 。 佛說如是,諸天龍神莫不歡喜。 Phật thuyết như thị ,chư Thiên Long Thần mạc bất hoan hỉ 。 弊魔試目連經 tệ ma thí Mục liên Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:57:23 2018 ============================================================