TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:56:44 2018 ============================================================ No. 62 (No. 26(121), Nos. 61, 63 No. 99(1212), No. 100(228), No. 125(32.5)) No. 62 (No. 26(121), Nos. 61, 63 No. 99(1212), No. 100(228), No. 125(32.5)) 佛說新歲經 Phật thuyết Tân Tuế Kinh 東晉天竺三藏曇無蘭譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm vô Lan dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾八萬四千人俱。舍利弗、目連等,前後圍遶,聽佛說經。佛處大會,猶如須彌眾山之王,獨峻高顯,如月盛滿照于群星,威光唯景。如紫金耀於是場地,皆作金色,卓然特異,巍巍無侶。於時世尊,與比丘眾俱,清淨無量,如日如雲,終竟三月,以至新歲。諸比丘眾寂然憺怕,一心自思念於道定,無有異想。於是賢者阿難,即從座起,偏袒右臂,右膝著地,長跪叉手,前自歸佛足,以偈歎曰: nhất thời ,Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát vạn tứ thiên nhân câu 。Xá-lợi-phất 、Mục liên đẳng ,tiền hậu vi nhiễu ,thính Phật thuyết Kinh 。Phật xứ/xử đại hội ,do như Tu-Di chúng sơn chi Vương ,độc tuấn cao hiển ,như nguyệt thịnh mãn chiếu vu quần tinh ,uy quang duy cảnh 。như tử kim diệu ư thị trường địa ,giai tác kim sắc ,trác nhiên đặc dị ,nguy nguy vô lữ 。ư thời Thế Tôn ,dữ Tỳ-kheo chúng câu ,thanh tịnh vô lượng ,như nhật như vân ,chung cánh tam nguyệt ,dĩ chí Tân Tuế 。chư Tỳ-kheo chúng tịch nhiên đảm phạ ,nhất tâm tự tư niệm ư đạo định ,vô hữu dị tưởng 。ư thị hiền giả A-nan ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu tý ,hữu tất trước địa ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền tự quy Phật túc ,dĩ kệ thán viết : 「佛尊所以來, 「Phật tôn sở dĩ lai , 遊此以濟護, du thử dĩ tế hộ , 三月處於斯, tam nguyệt xứ/xử ư tư , 祇樹孤獨園。 Kì Thọ Cô Độc viên 。 所願以具足, sở nguyện dĩ cụ túc , 今正是其時, kim chánh thị kỳ thời , 導師無等倫, Đạo sư vô đẳng luân , 應宣布新歲。」 ưng tuyên bố Tân Tuế 。」 於時,世尊聞阿難說偈歎誦,至真寂坐一面,告賢者大目揵連:「汝往詣三千大千世界,幽閑山谷,峻頂石室,悉遍聲告諸比丘眾,始進舊學,逮諸未悟,悉使來會於斯祇樹。所以者何?如來以到欲立新歲。」時大目揵連,踊在虛空,承佛聖旨,而發洪音,告于三千大千世界,其大響中自然演偈,而說頌曰: ư thời ,Thế Tôn văn A-nan thuyết kệ thán tụng ,chí chân tịch tọa nhất diện ,cáo hiền giả Đại Mục-kiền-liên :「nhữ vãng nghệ tam thiên đại thiên thế giới ,u nhàn sơn cốc ,tuấn đảnh/đính thạch thất ,tất biến thanh cáo chư Tỳ-kheo chúng ,thủy tiến/tấn cựu học ,đãi chư vị ngộ ,tất sử lai hội ư tư kì thụ 。sở dĩ giả hà ?Như Lai dĩ đáo dục lập Tân Tuế 。」thời Đại Mục-kiền-liên ,dũng/dõng tại hư không ,thừa Phật thánh chỉ ,nhi phát hồng âm ,cáo vu tam thiên đại thiên thế giới ,kỳ Đại hưởng trung tự nhiên diễn kệ ,nhi thuyết tụng viết : 「仁等所以處, 「nhân đẳng sở dĩ xứ/xử , 林藪山石間, lâm tẩu sơn thạch gian , 新歲時已到, Tân Tuế thời dĩ đáo , 心所願當成。」 tâm sở nguyện đương thành 。」 時,諸比丘所在遊居三千大千世界,聞斯偈告,各各以神足若干方便,變現其身,到祇樹園,行詣佛所,受立新歲,并在佛邊,合集弟子,各從異方他土來者,一時都會,凡八十萬四千億姟,欲受新歲。 thời ,chư Tỳ-kheo sở tại du cư tam thiên đại thiên thế giới ,văn tư kệ cáo ,các các dĩ thần túc nhược can phương tiện ,biến hiện kỳ thân ,đáo kì thụ viên ,hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở ,thọ/thụ lập Tân Tuế ,tinh tại Phật biên ,hợp tập đệ-tử ,các tùng dị phương tha thổ lai giả ,nhất thời đô hội ,phàm bát thập vạn tứ thiên ức cai ,dục thọ/thụ Tân Tuế 。 彼時世尊,告賢者阿難:「汝往擊于揵搥,時今已到。」阿難受教,即從座起,而撾揵搥,聲遍佛土,一佛大國,地獄、餓鬼、畜生,聞揵搥音,承佛威神,一切諸病苦毒悉除,皆得安隱。 bỉ thời Thế Tôn ,cáo hiền giả A-nan :「nhữ vãng kích vu kiền trùy ,thời kim dĩ đáo 。」A-nan thọ giáo ,tức tùng toạ khởi ,nhi qua kiền trùy ,thanh biến Phật thổ ,nhất Phật Đại quốc ,địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh ,văn kiền trùy âm ,thừa Phật uy thần ,nhất thiết chư bệnh khổ độc tất trừ ,giai đắc an ổn 。 於時世尊,以淨梵音,告諸比丘:「汝等宜起行舍羅籌,各各相對,悔過自責,相謝眾失所犯非法,各忍和同,淨身口心,令無餘穢。」時諸比丘,即受佛教,各從坐起,在世尊前,各各相謝,懺悔所失訖,還復坐在其本位。 ư thời Thế Tôn ,dĩ tịnh Phạm Âm ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ đẳng nghi khởi hạnh/hành/hàng xá la trù ,các các tướng đối ,hối quá tự trách ,tướng tạ chúng thất sở phạm phi pháp ,các nhẫn hòa đồng ,tịnh thân khẩu tâm ,lệnh vô dư uế 。」thời chư Tỳ-kheo ,tức thọ/thụ Phật giáo ,các tùng tọa khởi ,tại Thế Tôn tiền ,các các tướng tạ ,sám hối sở thất cật ,hoàn phục tọa tại kỳ bổn vị 。 佛時見眾各還位坐,佛埀慈愍,因從座起,而自叉手,向諸比丘言:「諸比丘眾!當和心相向,向汝悔過。所以者何?我身口意,儻相違失,雖無上尊如來至真無有誤失闕漏之業,心不放逸,不失智慧,無所貪慕,不毀禁戒,於諸聲聞緣覺中,尊德超諸天世間人民,三界最長,而無等侶。又諸比丘!若種姓出家學道,修沙門法,心性各異,志操不同,在斯佛業,當可施行,宜奉訓誨,不得違犯。所以者何?若有比丘,處於聖眾,建立新歲,身行各異,心念不同,而懷諛諂;計彼比丘,不受真正,不應具戒。所以者何?身口意淨,乃善真正。受佛具戒,心抱恭恪,順上中下,不為慢恣,慙愧下意,乃應法戒。所以者何?如是行者,無有怨憎,不為結恨,觀古今法,無有憒亂,建立新歲,亦無瞋恚自大之心。所以者何?戒禁清淨,造立新歲,建立最大。戒不清淨,非佛弟子,猶如死人屍形在地,棄捐塚間;天上世間,諸天人民,各齎良藥,神呪好術,愍念療之,不能使活。如是,比丘!毀犯禁戒,正使入眾,若干新歲,不能自救,建成新歲。所以者何?是人毀戒,會歸自然,因還獲報,地獄、餓鬼、畜生苦毒,酸楚無量,汝勤慎之。」佛說是法已,即從座起,離于草蓐。尋時三千大千世界,六反震動,箜篌伎樂不鼓自鳴,天於虛空,雨眾名香,而散雜花。佛說是戒法品時,告比丘眾。時諸比丘,各在本坐,以佛聖旨威神之誨,功勳光明,皆以普周,各自起立,心不復樂,在於常坐山巖樹下,唯是為欲。各從座起,稽首佛足,口自白言:「一切諸法,皆從佛受。聖則道本,為一切護,慈愍之目,最尊殊特,聖德無上,超絕無侶,巍巍堂堂,宣布道化。」 Phật thời kiến chúng các hoàn vị tọa ,Phật 埀từ mẫn ,nhân tùng tọa khởi ,nhi tự xoa thủ ,hướng chư Tỳ-kheo ngôn :「chư Tỳ-kheo chúng !đương hòa tâm tướng hướng ,hướng nhữ hối quá 。sở dĩ giả hà ?ngã thân khẩu ý ,thảng tướng vi thất ,tuy vô thượng tôn Như Lai chí chân vô hữu ngộ thất khuyết lậu chi nghiệp ,tâm bất phóng dật ,bất thất trí tuệ ,vô sở tham mộ ,bất hủy cấm giới ,ư chư Thanh văn Duyên giác trung ,tôn đức siêu chư Thiên thế gian nhân dân ,tam giới tối trường/trưởng ,nhi vô đẳng lữ 。hựu chư Tỳ-kheo !nhược/nhã chủng tính xuất gia học đạo ,tu Sa Môn Pháp ,tâm tánh các dị ,chí thao bất đồng ,tại tư Phật nghiệp ,đương khả thí hạnh/hành/hàng ,nghi phụng huấn hối ,bất đắc vi phạm 。sở dĩ giả hà ?nhược hữu Tỳ-kheo ,xứ/xử ư Thánh chúng ,kiến lập Tân Tuế ,thân hạnh/hành/hàng các dị ,tâm niệm bất đồng ,nhi hoài du siểm ;kế bỉ Tỳ-kheo ,bất thọ/thụ chân chánh ,bất ưng cụ giới 。sở dĩ giả hà ?thân khẩu ý tịnh ,nãi thiện chân chánh 。thọ/thụ Phật cụ giới ,tâm bão cung khác ,thuận thượng trung hạ ,bất vi mạn tứ ,tàm quý hạ ý ,nãi ưng pháp giới 。sở dĩ giả hà ?như thị hành giả ,vô hữu oán tăng ,bất vi kết hận ,quán cổ kim Pháp ,vô hữu hội loạn ,kiến lập Tân Tuế ,diệc vô sân khuể tự đại chi tâm 。sở dĩ giả hà ?giới cấm thanh tịnh ,tạo lập Tân Tuế ,kiến lập tối Đại 。giới bất thanh tịnh ,phi Phật đệ tử ,do như tử nhân thi hình tại địa ,khí quyên trủng gian ;Thiên thượng thế gian ,chư Thiên Nhân dân ,các tê lương dược ,Thần chú hảo thuật ,mẫn niệm liệu chi ,bất năng sử hoạt 。như thị ,Tỳ-kheo !hủy phạm cấm giới ,chánh sử nhập chúng ,nhược can Tân Tuế ,bất năng tự cứu ,kiến thành Tân Tuế 。sở dĩ giả hà ?thị nhân hủy giới ,hội quy tự nhiên ,nhân hoàn hoạch báo ,địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh khổ độc ,toan sở vô lượng ,nhữ cần thận chi 。」Phật thuyết thị pháp dĩ ,tức tùng toạ khởi ,ly vu thảo nhục 。tầm thời tam thiên đại thiên thế giới ,lục phản chấn động ,không hầu kĩ nhạc bất cổ tự minh ,Thiên ư hư không ,vũ chúng danh hương ,nhi tán tạp hoa 。Phật thuyết thị giới pháp phẩm thời ,cáo Tỳ-kheo chúng 。thời chư Tỳ-kheo ,các tại bổn tọa ,dĩ Phật thánh chỉ uy thần chi hối ,công huân quang minh ,giai dĩ phổ châu ,các tự khởi lập ,tâm bất phục lạc/nhạc ,tại ư thường tọa sơn nham thụ hạ ,duy thị vi dục 。các tùng tọa khởi ,khể thủ Phật túc ,khẩu tự bạch ngôn :「nhất thiết chư pháp ,giai tùng Phật thọ/thụ 。Thánh tức đạo bổn ,vi nhất thiết hộ ,từ mẫn chi mục ,tối tôn Thù đặc ,Thánh đức vô thượng ,siêu tuyệt vô lữ ,nguy nguy đường đường ,tuyên bố đạo hóa 。」 於時如來,遷延尊位,懺謝聖眾,矜愍天下,還就草蓐。佛適復坐,聖眾亦然,各就故位,復坐如法。 ư thời Như Lai ,Thiên duyên tôn vị ,sám tạ Thánh chúng ,căng mẫn thiên hạ ,hoàn tựu thảo nhục 。Phật thích phục tọa ,Thánh chúng diệc nhiên ,các tựu cố vị ,phục tọa như pháp 。 爾時世尊,見歲時到,愍念諸會,在比丘前,三自令竟。所立畢訖,五比丘從座起,建立新歲,適立新歲。一萬比丘,得成道跡,八千比丘,得阿羅漢,虛空諸天八萬四千,咸見開化,皆發無上正真道意,講說經法。不可計數眾生之類,建立三乘。今佛慈哀,抂屈至尊,處在眾座,度脫危厄,十方蒙濟。 nhĩ thời Thế Tôn ,kiến tuế thời đáo ,mẫn niệm chư hội ,tại Tỳ-kheo tiền ,tam tự lệnh cánh 。sở lập tất cật ,ngũ bỉ khâu tùng tọa khởi ,kiến lập Tân Tuế ,thích lập Tân Tuế 。nhất vạn Tỳ-kheo ,đắc thành đạo tích ,bát thiên Tỳ-kheo ,đắc A-la-hán ,hư không chư Thiên bát vạn tứ thiên ,hàm kiến khai hóa ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý ,giảng thuyết Kinh Pháp 。bất khả kế số chúng sanh chi loại ,kiến lập tam thừa 。kim Phật từ ai ,抂khuất chí tôn ,xứ/xử tại chúng tọa ,độ thoát nguy ách ,thập phương mông tế 。 於時難頭和難龍王,各捨本居,皆持澤香栴檀雜香,往詣佛所,至新歲場,歸命於佛及與聖眾,稽首足下,以栴檀雜香,供養佛及比丘僧,便以斯偈,而歡頌曰: ư thời nạn/nan đầu hòa nạn/nan long Vương ,các xả bổn cư ,giai trì trạch hương chiên đàn tạp hương ,vãng nghệ Phật sở ,chí Tân Tuế trường ,quy mạng ư Phật cập dữ Thánh chúng ,khể thủ túc hạ ,dĩ chiên đàn tạp hương ,cúng dường Phật cập Tỳ-kheo tăng ,tiện dĩ tư kệ ,nhi hoan tụng viết : 「其在於山巖, 「kỳ tại ư sơn nham , 坐於陰樹下, tọa ư uẩn thụ hạ , 若遊於大海, nhược/nhã du ư đại hải , 而懷飢瞋恨。 nhi hoài cơ sân hận 。 來坐立新歲, lai tọa lập Tân Tuế , 億載眾生集, ức tái chúng sanh tập , 供養悉奉佛, cúng dường tất phụng Phật , 得成甘露門。 đắc thành cam lộ môn 。 「於時海龍王,齎赤真珠,化作上妙交露閣帳,廣長四百里,紫紺瑠璃而共合成,手執擎持,行虛空中,出龍宮上,從交露閣,八味水池,流清灑地,供養如來及比丘眾;以交露閣,貢上大聖及比丘僧;以珠瓔珞,散佛聖眾。即說偈言: 「ư thời hải long vương ,tê xích trân châu ,hóa tác thượng diệu giao lộ các trướng ,quảng trường/trưởng tứ bách lý ,tử cám lưu ly nhi cọng hợp thành ,thủ chấp kình trì ,hạnh/hành/hàng hư không trung ,xuất long cung thượng ,tùng giao lộ các ,bát vị thủy trì ,lưu thanh sái địa ,cúng dường Như Lai cập Tỳ-kheo chúng ;dĩ giao lộ các ,cống thượng đại thánh cập Tỳ-kheo tăng ;dĩ châu anh lạc ,tán Phật thánh chúng 。tức thuyết kệ ngôn : 「清淨如虛空, 「thanh tịnh như hư không , 等一自然無, đẳng nhất tự nhiên vô , 禁戒最清淨, cấm giới tối thanh tịnh , 踰珍妙明珠。 du trân diệu minh châu 。 無央數眾輩, vô ương số chúng bối , 坐在於大會, tọa tại ư đại hội , 悉供養安住, tất cúng dường an trụ , 及諸聲聞眾。」 cập chư Thanh văn chúng 。」 爾時十方諸菩薩、天龍神王,各從十方面而來合會,化作若干奇妙供具,供養世尊及比丘眾,稽首歸命,諮受經典,各復如是,等無有異,咸來稽首,皆發無上正真道意。於是天人,各各發心,供養世尊及諸聖眾,以偈歎曰: nhĩ thời thập phương chư Bồ-tát 、Thiên Long Thần Vương ,các tùng thập phương diện nhi lai hợp hội ,hóa tác nhược can kì diệu cung cụ ,cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo chúng ,khể thủ quy mạng ,ti thọ/thụ Kinh điển ,các phục như thị ,đẳng vô hữu dị ,hàm lai khể thủ ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。ư thị Thiên Nhân ,các các phát tâm ,cúng dường Thế Tôn cập chư Thánh chúng ,dĩ kệ thán viết : 「其心以清淨, 「kỳ tâm dĩ thanh tịnh , 第一無思議, đệ nhất vô tư nghị , 聖眾最尊長, Thánh chúng tối tôn trường/trưởng , 在於會中坐。 tại ư hội trung tọa 。 去離一切想, khứ ly nhất thiết tưởng , 善除眾垢穢, thiện trừ chúng cấu uế , 今日奉供養, kim nhật phụng cúng dường , 所敬不可議。 sở kính bất khả nghị 。 開化常眾難, khai hóa thường chúng nạn/nan , 一切諸塵勞, nhất thiết chư trần lao , 其戒禁清淨, kỳ giới cấm thanh tịnh , 猶寶明月珠。 do bảo minh nguyệt châu 。 常心思惟正, thường tâm tư tánh chánh , 斷眾結瞋恨, đoạn chúng kết/kiết sân hận , 今日離垢尊, kim nhật ly cấu tôn , 合會立新歲。 hợp hội lập Tân Tuế 。 誨心難調化, hối tâm nạn/nan điều hóa , 遵行猶太山, tuân hạnh/hành/hàng do thái sơn , 消礙常行法, tiêu ngại thường hạnh/hành/hàng Pháp , 佛安立新歲。」 Phật an lập Tân Tuế 。」 時諸天人,說是偈已,稽首佛足,忽然不現,各歸本宮,而各欣悅以法自娛。 thời chư Thiên Nhân ,thuyết thị kệ dĩ ,khể thủ Phật túc ,hốt nhiên bất hiện ,các quy bản cung ,nhi các hân duyệt dĩ pháp tự ngu 。 於時世尊,顯大陰涼,眾寶交露,以布聖眾,便說此偈: ư thời Thế Tôn ,hiển Đại uẩn lương ,chúng bảo giao lộ ,dĩ bố Thánh chúng ,tiện thuyết thử kệ : 「其戒最清淨, 「kỳ giới tối thanh tịnh , 所行甚難逮, sở hạnh thậm nạn/nan đãi , 今日以樂施, kim nhật dĩ lạc thí , 覆遍立新歲。 phước biến lập Tân Tuế 。 貢上安住子, cống thượng an trụ tử , 護戒甚清淨, hộ giới thậm thanh tịnh , 如鶡愛其毛, như hạt ái kỳ mao , 佛威護新歲。」 Phật uy hộ Tân Tuế 。」 佛告諸比丘:「今佛世尊,雖新歲,一年一會,修行法則,清淨道護,嚴身口意三事無穢,奉行十善、四等、六度,蠲除六情、三毒、五蓋、十二牽連,淨如日出照於天下,明暉照耀眾冥消索入于道明,無上正真,一切和同,苦樂無二,乃應道法。」佛於是即說頌曰: Phật cáo chư Tỳ-kheo :「kim Phật Thế tôn ,tuy Tân Tuế ,nhất niên nhất hội ,tu hành Pháp tức ,thanh tịnh đạo hộ ,nghiêm thân khẩu ý tam sự vô uế ,phụng hành Thập thiện 、tứ đẳng 、lục độ ,quyên trừ lục tình 、tam độc 、ngũ cái 、thập nhị khiên liên ,tịnh như nhật xuất chiếu ư thiên hạ ,minh huy chiếu diệu chúng minh tiêu tác/sách nhập vu đạo minh ,vô thượng chánh chân ,nhất thiết hòa đồng ,khổ lạc/nhạc vô nhị ,nãi ưng đạo pháp 。」Phật ư thị tức thuyết tụng viết : 「諸佛興出快, 「chư Phật hưng xuất khoái , 說經法亦快, thuyết Kinh Pháp diệc khoái , 聖眾和同快, Thánh chúng hòa đồng khoái , 和常得安樂。」 hòa thường đắc an lạc 。」 佛說如是。諸比丘眾,諸天、龍、鬼神、阿須倫,世間人民,聞佛所說,莫不歡喜,作禮而去。 Phật thuyết như thị 。chư Tỳ-kheo chúng ,chư Thiên 、long 、quỷ thần 、A-tu-luân ,thế gian nhân dân ,văn Phật sở thuyết ,mạc bất hoan hỉ ,tác lễ nhi khứ 。 「最尊行為在舍衛, 「tối tôn hạnh/hành/hàng vi tại Xá-vệ , 為眾弟子說如是, vi chúng đệ-tử thuyết như thị , 一切為在祇樹會, nhất thiết vi tại kì thụ hội , 今鉢和蘭造為常。 kim bát hòa lan tạo vi thường 。 舍利弗叉手白佛, Xá-lợi-phất xoa thủ bạch Phật , 願聞等見鉢和蘭, nguyện văn đẳng kiến bát hòa lan , 三界有名誠說時, tam giới hữu danh thành thuyết thời , 比丘自淨法云何?」 Tỳ-kheo tự tịnh Pháp vân hà ?」 「舍利弗羅我布草, 「Xá-lợi-phất La ngã bố thảo , 為於樹下降魔力, vi ư thụ hạ hàng ma lực , 若曹布草亦如是, nhược/nhã tào bố thảo diệc như thị , 今汝所生當自淨。 kim nhữ sở sanh đương tự tịnh 。 如應賢者坐, như ưng hiền giả tọa , 是為無所畏, thị vi vô sở úy , 已坐樂無欲, dĩ tọa lạc/nhạc vô dục , 在三界安隱。 tại tam giới an ổn 。 夏行今已竟, hạ hạnh/hành/hàng kim dĩ cánh , 為是佛弟子, vi thị Phật đệ tử , 當各自分別, đương các tự phân biệt , 愍傷在世間。 mẫn thương tại thế gian 。 今是歲大月, kim thị tuế Đại nguyệt , 為覺第一智, vi giác đệ nhất trí , 能自捨身行, năng tự xả thân hạnh/hành/hàng , 見斷若干苦。 kiến đoạn nhược can khổ 。 為說諸罪惱, vi thuyết chư tội não , 覺知無數苦, giác tri vô số khổ , 是已得道迹, thị dĩ đắc đạo tích , 今為鉢和蘭。 kim vi bát hòa lan 。 貪欲瞋恚薄, tham dục sân khuể bạc , 亦能除本癡, diệc năng trừ bổn si , 為能斷生死, vi năng đoạn sanh tử , 亦不惱想根。 diệc bất não tưởng căn 。 自致得天上, tự trí đắc Thiên thượng , 亦來生人間, diệc lai sanh nhân gian , 是已得二道, thị dĩ đắc nhị đạo , 今為鉢和蘭。 kim vi bát hòa lan 。 已致得天上, dĩ trí đắc Thiên thượng , 亦不得下生, diệc bất đắc hạ sanh , 為在所生天, vi tại sở sanh Thiên , 諸愛為已滅。 chư ái vi dĩ diệt 。 世間第一法, thế gian đệ nhất pháp , 尊行為已得, tôn hạnh/hành/hàng vi dĩ đắc , 是已得二道, thị dĩ đắc nhị đạo , 今為鉢和蘭。 kim vi bát hòa lan 。 一切諸惡惱, nhất thiết chư ác não , 為盡得解脫, vi tận đắc giải thoát , 已得四甘露, dĩ đắc tứ cam lồ , 是為無所畏。 thị vi vô sở úy 。 諸冥為已壞, chư minh vi dĩ hoại , 所向一切苦, sở hướng nhất thiết khổ , 是二四最道, thị nhị tứ tối đạo , 今為鉢和蘭。 kim vi bát hòa lan 。 「一月已竟即得一智, 二月已到便得二智, 一時三月便得三智, 噲樂三智今為鉢和蘭, 已拔四瘡無有餘者, 已度岸住為得安隱, 已竟四月為無所者, 已成功德今為鉢和蘭。 能伏龍頭難頭和羅, 須彌山動亦并海水, 所致天處皆為其動, 目揵連輩今為鉢和蘭。 「nhất nguyệt dĩ cánh tức đắc nhất trí , nhị nguyệt dĩ đáo tiện đắc nhị trí , nhất thời tam nguyệt tiện đắc tam trí , khoái lạc/nhạc tam trí kim vi bát hòa lan , dĩ bạt tứ sang vô hữu dư giả , dĩ độ ngạn trụ/trú vi đắc an ổn , dĩ cánh tứ nguyệt vi vô sở giả , dĩ thành công đức kim vi bát hòa lan 。 năng phục long đầu nạn/nan đầu hòa La , Tu-di sơn động diệc tinh hải thủy , sở trí thiên xứ giai vi kỳ động , Mục-kiền-liên bối kim vi bát hòa lan 。 「自覺最賢者, 「tự giác tối hiền giả , 為諸處已盡, vi chư xứ/xử dĩ tận , 為世間祐者, vi thế gian hữu giả , 佛自說是語。 Phật tự thuyết thị ngữ 。 常獨行樹間, thường độc hàng thụ gian , 為譬喻如群, vi thí dụ như quần , 為最辟支佛, vi tối Bích Chi Phật , 今為鉢和蘭。 kim vi bát hòa lan 。 三處不復著, tam xứ/xử bất phục trước/trứ , 眾為意清淨, chúng vi ý thanh tịnh , 三神為已定, tam Thần vi dĩ định , 為己離憍慢。 vi kỷ ly kiêu mạn 。 在三界無欲, tại tam giới vô dục , 亦不動靜意, diệc bất động tĩnh ý , 安譬如須彌, an thí như Tu-Di , 今為鉢和蘭。 kim vi bát hòa lan 。 已行在右四, dĩ hạnh/hành/hàng tại hữu tứ , 四道為已定, tứ đạo vi dĩ định , 佛說是賢者, Phật thuyết thị hiền giả , 最為眾增德。 tối vi chúng tăng đức 。 所祠施最安, sở từ thí tối an , 終無有能敗, chung vô hữu năng bại , 佛得眾聚慧, Phật đắc chúng tụ tuệ , 今為鉢和蘭。 kim vi bát hòa lan 。 持戒為已具, trì giới vi dĩ cụ , 眾力不能動, chúng lực bất năng động , 法食衣被服, pháp thực y bị phục , 常樂在山間。 thường lạc/nhạc tại sơn gian 。 是為已堅行, thị vi dĩ kiên hạnh/hành/hàng , 具足無瑕穢, cụ túc vô hà uế , 清淨行者地, thanh tịnh hạnh giả địa , 今為鉢和蘭。 kim vi bát hòa lan 。 持戒斷諸惡, trì giới đoạn chư ác , 眾叉手受法, chúng xoa thủ thọ/thụ Pháp , 為一切所向, vi nhất thiết sở hướng , 眾魔皆為伏。 chúng ma giai vi phục 。 諸天常善人, chư Thiên thường thiện nhân , 稱譽戒具足, xưng dự giới cụ túc , 不復覩眾魔, bất phục đổ chúng ma , 今為鉢和蘭。」 kim vi bát hòa lan 。」 佛說新歲經 Phật thuyết Tân Tuế Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:56:54 2018 ============================================================