TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:56:23 2018 ============================================================ No. 57 (No. 26(111)) No. 57 (No. 26(111)) 佛說漏分布經(出《中阿含》令劫意) Phật thuyết Lậu Phân Bố Kinh (xuất 《Trung A-Hàm 》lệnh kiếp ý ) 後漢三藏安世高譯 Hậu Hán Tam Tạng An-thế-cao dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在拘留國行治處名為法。時,拘留國人會在。時,佛告:「諸比丘!」比丘應:「唯然。」比丘從佛聞。佛便告如是:「比丘聽。當為說法,上起亦利、中起亦利、遍竟亦利,有利有方便,具足現意行。當為聽真,諦受為念聽說。」比丘應:「唯如是。」比丘便從佛聞。便說是:「比丘!當知漏,亦當知漏從本有,亦當知從漏受殃,亦當知漏分布,亦當知漏盡,亦當知受何行令漏畢。 nhất thời ,Phật tại câu lưu quốc hạnh/hành/hàng trì xứ/xử danh vi Pháp 。thời ,câu lưu quốc nhân hội tại 。thời ,Phật cáo :「chư Tỳ-kheo !」Tỳ-kheo ưng :「duy nhiên 。」Tỳ-kheo tùng Phật văn 。Phật tiện cáo như thị :「Tỳ-kheo thính 。đương vi thuyết Pháp ,thượng khởi diệc lợi 、trung khởi diệc lợi 、biến cánh diệc lợi ,hữu lợi hữu phương tiện ,cụ túc hiện ý hạnh/hành/hàng 。đương vi thính chân ,đế thọ/thụ vi niệm thính thuyết 。」Tỳ-kheo ưng :「duy như thị 。」Tỳ-kheo tiện tùng Phật văn 。tiện thuyết thị :「Tỳ-kheo !đương tri lậu ,diệc đương tri lậu tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng lậu thọ/thụ ương ,diệc đương tri lậu phân bố ,diệc đương tri lậu tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh lậu tất 。 「比丘!當知痛,亦當知痛從本有,亦當知從痛受殃,亦當知痛分布,亦當知痛盡,亦當知受何行令痛畢。 「Tỳ-kheo !đương tri thống ,diệc đương tri thống tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng thống thọ/thụ ương ,diệc đương tri thống phân bố ,diệc đương tri thống tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh thống tất 。 「比丘!當知思想,亦當知思想從本有,亦當知從思想受殃,亦當知思想分布,亦當知思想盡,亦當知受何行令思想畢。 「Tỳ-kheo !đương tri tư tưởng ,diệc đương tri tư tưởng tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng tư tưởng thọ/thụ ương ,diệc đương tri tư tưởng phân bố ,diệc đương tri tư tưởng tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh tư tưởng tất 。 「比丘!當知愛欲,亦當知愛欲從本有,亦當知從愛欲受殃,亦當知愛欲分布,亦當知愛欲盡,亦當知受何行令愛欲畢。 「Tỳ-kheo !đương tri ái dục ,diệc đương tri ái dục tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng ái dục thọ/thụ ương ,diệc đương tri ái dục phân bố ,diệc đương tri ái dục tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh ái dục tất 。 「比丘!當知行,亦當知行從本有,亦當知從行受殃,亦當知行分布,亦當知行盡,亦當知受何行令行畢。 「Tỳ-kheo !đương tri hạnh/hành/hàng ,diệc đương tri hạnh/hành/hàng tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng hạnh/hành/hàng thọ/thụ ương ,diệc đương tri hạnh/hành/hàng phân bố ,diệc đương tri hạnh/hành/hàng tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh hạnh/hành/hàng tất 。 「比丘!當知苦,亦當知苦從本有,亦當知從苦受殃,亦當知苦分布,亦當知苦盡,亦當知受何行令苦畢。 「Tỳ-kheo !đương tri khổ ,diệc đương tri khổ tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng khổ thọ ương ,diệc đương tri khổ phân bố ,diệc đương tri khổ tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh khổ tất 。 「比丘!當知漏,亦當知漏從本有,亦當知從漏受殃,亦當知漏分布,亦當知漏盡,亦當知受何行令漏畢。 「Tỳ-kheo !đương tri lậu ,diệc đương tri lậu tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng lậu thọ/thụ ương ,diệc đương tri lậu phân bố ,diệc đương tri lậu tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh lậu tất 。 「何等為當知漏?謂有三漏:一為欲漏,二為有漏,三為癡漏;如是為知漏。 「hà đẳng vi đương tri lậu ?vị hữu tam lậu :nhất vi dục lậu ,nhị vi hữu lậu ,tam vi si lậu ;như thị vi tri lậu 。 「何等為當知漏從本有?謂癡為漏本,從是本有;如是為知漏從本有。 「hà đẳng vi đương tri lậu tùng bản hữu ?vị si vi lậu bổn ,tùng thị bản hữu ;như thị vi tri lậu tùng bản hữu 。 「何等為當知從漏受殃?謂從癡行漏,所行如從,殃亦如行受,或墮好處或墮惡處;如是為知從漏受殃。 「hà đẳng vi đương tri tùng lậu thọ/thụ ương ?vị tùng si hạnh/hành/hàng lậu ,sở hạnh như tùng ,ương diệc như hạnh/hành/hàng thọ/thụ ,hoặc đọa hảo xứ/xử hoặc đọa ác xứ/xử ;như thị vi tri tùng lậu thọ/thụ ương 。 「何等為當知漏分布?謂墮地獄是為行異,或墮畜生是為行異,或墮餓鬼是為行異,或墮天上是為行異,或墮人中是為行異;如是為知漏分布。 「hà đẳng vi đương tri lậu phân bố ?vị đọa địa ngục thị vi hạnh/hành/hàng dị ,hoặc đọa súc sanh thị vi hạnh/hành/hàng dị ,hoặc đọa ngạ quỷ thị vi hạnh/hành/hàng dị ,hoặc đọa Thiên thượng thị vi hạnh/hành/hàng dị ,hoặc đọa nhân trung thị vi hạnh/hành/hàng dị ;như thị vi tri lậu phân bố 。 「何等為當知漏盡?謂癡已盡,漏便盡、如便盡;如是為知漏盡。 「hà đẳng vi đương tri lậu tận ?vị si dĩ tận ,lậu tiện tận 、như tiện tận ;như thị vi tri lậu tận 。 「何等為當知受行令漏畢?謂是八種道行:一為直見,二為直更,三為直語,四為直行,五為直業,六為直方便,七為直念,八為直定;如是為知受行令漏畢。若諸比丘!比丘已知漏如是,知漏從本有如是,知從漏受殃如是,知漏分布如是,知漏盡如是,知受行令漏畢如是,是名為比丘悔厭世間,行清淨,得道令漏盡畢。 「hà đẳng vi đương tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh lậu tất ?vị thị bát chủng đạo hạnh/hành/hàng :nhất vi trực kiến ,nhị vi trực cánh ,tam vi trực ngữ ,tứ vi trực hạnh/hành/hàng ,ngũ vi trực nghiệp ,lục vi trực phương tiện ,thất vi trực niệm ,bát vi trực định ;như thị vi tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh lậu tất 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo !Tỳ-kheo dĩ tri lậu như thị ,tri lậu tùng bản hữu như thị ,tri tùng lậu thọ/thụ ương như thị ,tri lậu phân bố như thị ,tri lậu tận như thị ,tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh lậu tất như thị ,thị danh vi Tỳ-kheo hối yếm thế gian ,hạnh/hành/hàng thanh tịnh ,đắc đạo lệnh lậu tận tất 。 「比丘!當知痛,亦當知痛從本有,亦當知從痛受殃,亦當知痛分布,亦當知痛盡,亦當知受何行令痛畢。 「Tỳ-kheo !đương tri thống ,diệc đương tri thống tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng thống thọ/thụ ương ,diệc đương tri thống phân bố ,diệc đương tri thống tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh thống tất 。 「何等為當知痛?謂有三痛:一為樂痛,二為苦痛,三為亦不樂亦不苦痛;如是為知痛。 「hà đẳng vi đương tri thống ?vị hữu tam thống :nhất vi lạc/nhạc thống ,nhị vi khổ thống ,tam vi diệc bất lạc/nhạc diệc bất khổ thống ;như thị vi tri thống 。 「何等為當知痛從本有?謂本思望;如是為知痛從本有。 「hà đẳng vi đương tri thống tùng bản hữu ?vị bổn tư vọng ;như thị vi tri thống tùng bản hữu 。 「何等為當知從痛受殃?謂有所思,更是為苦;如是為知從痛受殃。 「hà đẳng vi đương tri tùng thống thọ/thụ ương ?vị hữu sở tư ,cánh thị vi khổ ;như thị vi tri tùng thống thọ/thụ ương 。 「何等為當知痛分布?在比丘!比丘樂痛更,樂痛更知;苦痛更,苦痛更知;不樂不苦痛更,不樂不苦痛更知;樂痛身更,樂痛身更知;苦痛身更,苦痛身更知;不樂不苦痛身更,不樂不苦痛身更知;樂痛念更,樂痛念更知;苦痛念更,苦痛念更知;不樂不苦痛念更,不樂不苦痛念更知;樂痛望得,樂痛望得知;苦痛望得,苦痛望得知;不樂不苦痛望得,不樂不苦痛望得知;樂痛不望得,樂痛不望得知;苦痛不望得,苦痛不望得知;不樂不苦痛不望得,不樂不苦痛不望得知。樂痛家中居,樂痛家中居知;苦痛家中居,苦痛家中居知;不樂不苦痛家中居,不樂不苦痛家中居知;樂痛離家中居,樂痛離家中居知;苦痛離家中居,苦痛離家中居知;不樂不苦痛離家中居,不樂不苦痛離家中居知;如是為知痛分布。 「hà đẳng vi đương tri thống phân bố ?tại Tỳ-kheo !Tỳ-kheo lạc/nhạc thống cánh ,lạc/nhạc thống cánh tri ;khổ thống cánh ,khổ thống cánh tri ;bất lạc/nhạc bất khổ thống cánh ,bất lạc/nhạc bất khổ thống cánh tri ;lạc/nhạc thống thân cánh ,lạc/nhạc thống thân cánh tri ;khổ thống thân cánh ,khổ thống thân cánh tri ;bất lạc/nhạc bất khổ thống thân cánh ,bất lạc/nhạc bất khổ thống thân cánh tri ;lạc/nhạc thống niệm cánh ,lạc/nhạc thống niệm cánh tri ;khổ thống niệm cánh ,khổ thống niệm cánh tri ;bất lạc/nhạc bất khổ thống niệm cánh ,bất lạc/nhạc bất khổ thống niệm cánh tri ;lạc/nhạc thống vọng đắc ,lạc/nhạc thống vọng đắc tri ;khổ thống vọng đắc ,khổ thống vọng đắc tri ;bất lạc/nhạc bất khổ thống vọng đắc ,bất lạc/nhạc bất khổ thống vọng đắc tri ;lạc/nhạc thống bất vọng đắc ,lạc/nhạc thống bất vọng đắc tri ;khổ thống bất vọng đắc ,khổ thống bất vọng đắc tri ;bất lạc/nhạc bất khổ thống bất vọng đắc ,bất lạc/nhạc bất khổ thống bất vọng đắc tri 。lạc/nhạc thống gia trung cư ,lạc/nhạc thống gia trung cư tri ;khổ thống gia trung cư ,khổ thống gia trung cư tri ;bất lạc/nhạc bất khổ thống gia trung cư ,bất lạc/nhạc bất khổ thống gia trung cư tri ;lạc/nhạc thống ly gia trung cư ,lạc/nhạc thống ly gia trung cư tri ;khổ thống ly gia trung cư ,khổ thống ly gia trung cư tri ;bất lạc/nhạc bất khổ thống ly gia trung cư ,bất lạc/nhạc bất khổ thống ly gia trung cư tri ;như thị vi tri thống phân bố 。 「何等為當知痛盡?謂念思却,痛便盡;如是為知痛盡。 「hà đẳng vi đương tri thống tận ?vị niệm tư khước ,thống tiện tận ;như thị vi tri thống tận 。 「何等為當知受行令痛畢?謂是八種道行:一為直見,二為直更,三為直語,四為直行,五為直業,六為直方便,七為直念,八為直定;如是為知受行令痛畢。若比丘!比丘已知痛如是,知痛從本有如是,知從痛受殃如是,知痛分布如是,知痛盡如是,知受行令痛畢如是,名為比丘悔厭世間,行清淨,得道令痛盡畢。 「hà đẳng vi đương tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh thống tất ?vị thị bát chủng đạo hạnh/hành/hàng :nhất vi trực kiến ,nhị vi trực cánh ,tam vi trực ngữ ,tứ vi trực hạnh/hành/hàng ,ngũ vi trực nghiệp ,lục vi trực phương tiện ,thất vi trực niệm ,bát vi trực định ;như thị vi tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh thống tất 。nhược/nhã Tỳ-kheo !Tỳ-kheo dĩ tri thống như thị ,tri thống tùng bản hữu như thị ,tri tùng thống thọ/thụ ương như thị ,tri thống phân bố như thị ,tri thống tận như thị ,tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh thống tất như thị ,danh vi Tỳ-kheo hối yếm thế gian ,hạnh/hành/hàng thanh tịnh ,đắc đạo lệnh thống tận tất 。 「比丘!當知思想,亦當知思想從本有,亦當知從思想受殃,亦當知思想分布,亦當知思想盡,亦當知受何行令思想畢。 「Tỳ-kheo !đương tri tư tưởng ,diệc đương tri tư tưởng tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng tư tưởng thọ/thụ ương ,diệc đương tri tư tưởng phân bố ,diệc đương tri tư tưởng tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh tư tưởng tất 。 「何等為當知思想?謂有四思想:一為少思想,二為多思想,三為無有量思想,四為無所有不用思想;如是為知思想。 「hà đẳng vi đương tri tư tưởng ?vị hữu tứ tư tưởng :nhất vi thiểu tư tưởng ,nhị vi đa tư tưởng ,tam vi vô hữu lượng tư tưởng ,tứ vi vô sở hữu bất dụng tư tưởng ;như thị vi tri tư tưởng 。 「何等為當知思想從本有?謂本為思想;如是為知思想從本有。 「hà đẳng vi đương tri tư tưởng tùng bản hữu ?vị bổn vi tư tưởng ;như thị vi tri tư tưởng tùng bản hữu 。 「何等為當知從思想受殃?謂如思想為,如思想行,是名為行;如是為知從思想受殃。 「hà đẳng vi đương tri tùng tư tưởng thọ/thụ ương ?vị như tư tưởng vi ,như tư tưởng hạnh/hành/hàng ,thị danh vi hạnh/hành/hàng ;như thị vi tri tùng tư tưởng thọ/thụ ương 。 「何等為當知思想分布?謂色思想為異,聲思想亦異,香思想亦異,味思想亦異,身更麤細思想亦異;如是為知思想分布。 「hà đẳng vi đương tri tư tưởng phân bố ?vị sắc tư tưởng vi dị ,thanh tư tưởng diệc dị ,hương tư tưởng diệc dị ,vị tư tưởng diệc dị ,thân cánh thô tế tư tưởng diệc dị ;như thị vi tri tư tưởng phân bố 。 「何等為當知思想盡?謂思想已盡,思想便盡;如是為知思想盡。 「hà đẳng vi đương tri tư tưởng tận ?vị tư tưởng dĩ tận ,tư tưởng tiện tận ;như thị vi tri tư tưởng tận 。 「何等為當知受行令思想畢?謂是八種道行:一為直見,二為直更,三為直語,四為直行,五為直業,六為直方便,七為直念,八為直定;如是為知受行令思想畢。若諸比丘!比丘已知思想如是,知思想從本有如是,知從思想受殃如是,知思想分布如是,知思想盡如是,知受行令思想畢如是,是名為比丘悔厭世間,行清淨,得道令思想盡畢。 「hà đẳng vi đương tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh tư tưởng tất ?vị thị bát chủng đạo hạnh/hành/hàng :nhất vi trực kiến ,nhị vi trực cánh ,tam vi trực ngữ ,tứ vi trực hạnh/hành/hàng ,ngũ vi trực nghiệp ,lục vi trực phương tiện ,thất vi trực niệm ,bát vi trực định ;như thị vi tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh tư tưởng tất 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo !Tỳ-kheo dĩ tri tư tưởng như thị ,tri tư tưởng tùng bản hữu như thị ,tri tùng tư tưởng thọ/thụ ương như thị ,tri tư tưởng phân bố như thị ,tri tư tưởng tận như thị ,tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh tư tưởng tất như thị ,thị danh vi Tỳ-kheo hối yếm thế gian ,hạnh/hành/hàng thanh tịnh ,đắc đạo lệnh tư tưởng tận tất 。 「比丘!當知愛欲,亦當知愛欲從本有,亦當知從愛欲受殃,亦當知愛欲分布,亦當知愛欲盡,亦當知受何行令愛欲畢。 「Tỳ-kheo !đương tri ái dục ,diệc đương tri ái dục tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng ái dục thọ/thụ ương ,diệc đương tri ái dục phân bố ,diệc đương tri ái dục tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh ái dục tất 。 「何等為當知愛欲?謂愛欲為五種欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近。何等為五?一為眼可色欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近;二為耳可聲欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近;三為鼻可香欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近;四為口得味欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近;五為身得麤細更知欲,得欲、最在心欲、愛色隨意可貪相近;如是為知愛欲。 「hà đẳng vi đương tri ái dục ?vị ái dục vi ngũ chủng dục ,đắc dục 、tối tại tâm dục 、ái sắc tùy ý khả tham tướng cận 。hà đẳng vi ngũ ?nhất vi nhãn khả sắc dục ,đắc dục 、tối tại tâm dục 、ái sắc tùy ý khả tham tướng cận ;nhị vi nhĩ khả thanh dục ,đắc dục 、tối tại tâm dục 、ái sắc tùy ý khả tham tướng cận ;tam vi Tỳ khả hương dục ,đắc dục 、tối tại tâm dục 、ái sắc tùy ý khả tham tướng cận ;tứ vi khẩu đắc vị dục ,đắc dục 、tối tại tâm dục 、ái sắc tùy ý khả tham tướng cận ;ngũ vi thân đắc thô tế cánh tri dục ,đắc dục 、tối tại tâm dục 、ái sắc tùy ý khả tham tướng cận ;như thị vi tri ái dục 。 「何等為當知愛欲從本有?謂本為思;如是為知愛欲從本有。 「hà đẳng vi đương tri ái dục tùng bản hữu ?vị bổn vi tư ;như thị vi tri ái dục tùng bản hữu 。 「何等為當知從愛欲受殃?若為所愛欲已,生欲望諍待向待,便如殃思待,便從是致殃隨,或好處或惡處;如是為知從愛欲受殃。 「hà đẳng vi đương tri tùng ái dục thọ/thụ ương ?nhược/nhã vi sở ái dục dĩ ,sanh dục vọng tránh đãi hướng đãi ,tiện như ương tư đãi ,tiện tùng thị trí ương tùy ,hoặc hảo xứ/xử hoặc ác xứ/xử ;như thị vi tri tùng ái dục thọ/thụ ương 。 「何等為當知愛欲分布?謂色愛欲為異,聲愛欲亦異,香愛欲亦異,味愛欲亦異,身更麤細愛欲亦異;如是為知愛欲分布。 「hà đẳng vi đương tri ái dục phân bố ?vị sắc ái dục vi dị ,thanh ái dục diệc dị ,hương ái dục diệc dị ,vị ái dục diệc dị ,thân cánh thô tế ái dục diệc dị ;như thị vi tri ái dục phân bố 。 「何等為當知愛欲盡?謂思已盡,愛便盡;如是為知愛欲盡。 「hà đẳng vi đương tri ái dục tận ?vị tư dĩ tận ,ái tiện tận ;như thị vi tri ái dục tận 。 「何等為當知受行令愛欲畢?謂是八種道行:一為直見,二為直更,三為直語,四為直行,五為直業,六為直方便,七為直念,八為直定;如是為知受行令愛欲畢。若諸比丘!已知愛欲如是,知愛欲從本有如是,知從愛欲受殃如是,知愛欲分布如是,知愛欲盡如是,知受行令愛欲畢如是,是名為比丘悔厭世間,行清淨,得道令愛欲盡畢。 「hà đẳng vi đương tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh ái dục tất ?vị thị bát chủng đạo hạnh/hành/hàng :nhất vi trực kiến ,nhị vi trực cánh ,tam vi trực ngữ ,tứ vi trực hạnh/hành/hàng ,ngũ vi trực nghiệp ,lục vi trực phương tiện ,thất vi trực niệm ,bát vi trực định ;như thị vi tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh ái dục tất 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo !dĩ tri ái dục như thị ,tri ái dục tùng bản hữu như thị ,tri tùng ái dục thọ/thụ ương như thị ,tri ái dục phân bố như thị ,tri ái dục tận như thị ,tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh ái dục tất như thị ,thị danh vi Tỳ-kheo hối yếm thế gian ,hạnh/hành/hàng thanh tịnh ,đắc đạo lệnh ái dục tận tất 。 「比丘!當知行,亦當知行從本有,亦當知從行受殃福,亦當知行分布,亦當知行盡,亦當知受何行令行畢。 「Tỳ-kheo !đương tri hạnh/hành/hàng ,diệc đương tri hạnh/hành/hàng tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng hạnh/hành/hàng thọ/thụ ương phước ,diệc đương tri hạnh/hành/hàng phân bố ,diệc đương tri hạnh/hành/hàng tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh hạnh/hành/hàng tất 。 「何等為當知行?謂所思念向、不離,是為行;如是為知行。 「hà đẳng vi đương tri hạnh/hành/hàng ?vị sở tư niệm hướng 、bất ly ,thị vi hạnh/hành/hàng ;như thị vi tri hạnh/hành/hàng 。 「何等為當知行從本有?謂從愛欲有為,從愛行有本;如是為知行從本有。 「hà đẳng vi đương tri hạnh/hành/hàng tùng bản hữu ?vị tùng ái dục hữu vi ,tùng ái hạnh/hành/hàng hữu bổn ;như thị vi tri hạnh/hành/hàng tùng bản hữu 。 「何等為當知從行受殃福?謂有黑行為黑殃,令致墮下;有清白行,令清白福,行得上上;是為知從行受殃福。 「hà đẳng vi đương tri tùng hạnh/hành/hàng thọ/thụ ương phước ?vị hữu hắc hạnh/hành/hàng vi hắc ương ,lệnh trí đọa hạ ;hữu thanh bạch hạnh/hành/hàng ,lệnh thanh bạch phước ,hạnh/hành/hàng đắc thượng thượng ;thị vi tri tùng hạnh/hành/hàng thọ/thụ ương phước 。 「何等為當知行分布?謂有黑行,從黑受殃;有清白行,從清白受清白福;有黑白行,令致黑白殃福;有亦非黑亦非清白行,令從是受福;行行盡畢,如是為知行分布。 「hà đẳng vi đương tri hạnh/hành/hàng phân bố ?vị hữu hắc hạnh/hành/hàng ,tùng hắc thọ/thụ ương ;hữu thanh bạch hạnh/hành/hàng ,tùng thanh bạch thọ/thụ thanh bạch phước ;hữu hắc bạch hạnh/hành/hàng ,lệnh trí hắc bạch ương phước ;hữu diệc phi hắc diệc phi thanh bạch hạnh/hành/hàng ,lệnh tùng thị thọ/thụ phước ;hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tận tất ,như thị vi tri hạnh/hành/hàng phân bố 。 「何等為當知行盡?謂愛已盡,行便盡;如是為知行盡。 「hà đẳng vi đương tri hạnh/hành/hàng tận ?vị ái dĩ tận ,hạnh/hành/hàng tiện tận ;như thị vi tri hạnh/hành/hàng tận 。 「何等為當知受行令行畢?謂是八種道行:一為直見,二為直更,三為直語,四為直行,五為直業,六為直方便,七為直念,八為直定;如是為知受行令行畢。若諸比丘!比丘已知行如是,知行從本有如是,知從行受殃如是,知行分布如是,知行盡如是,知受行令行畢如是,是名為比丘悔厭世間,行清淨,得道令行盡畢。 「hà đẳng vi đương tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh hạnh/hành/hàng tất ?vị thị bát chủng đạo hạnh/hành/hàng :nhất vi trực kiến ,nhị vi trực cánh ,tam vi trực ngữ ,tứ vi trực hạnh/hành/hàng ,ngũ vi trực nghiệp ,lục vi trực phương tiện ,thất vi trực niệm ,bát vi trực định ;như thị vi tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh hạnh/hành/hàng tất 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo !Tỳ-kheo dĩ tri hạnh/hành/hàng như thị ,tri hạnh/hành/hàng tùng bản hữu như thị ,tri tùng hạnh/hành/hàng thọ/thụ ương như thị ,tri hạnh/hành/hàng phân bố như thị ,tri hạnh/hành/hàng tận như thị ,tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh hạnh/hành/hàng tất như thị ,thị danh vi Tỳ-kheo hối yếm thế gian ,hạnh/hành/hàng thanh tịnh ,đắc đạo lệnh hạnh/hành/hàng tận tất 。 「比丘!當知苦,亦當知苦從本有,亦當知從苦受殃,亦當知苦分布,亦當知苦盡,亦當知受何行令苦畢。 「Tỳ-kheo !đương tri khổ ,diệc đương tri khổ tùng bản hữu ,diệc đương tri tùng khổ thọ ương ,diệc đương tri khổ phân bố ,diệc đương tri khổ tận ,diệc đương tri thọ/thụ hà hạnh/hành/hàng lệnh khổ tất 。 「何等為當知苦?謂當知生為苦,當知老為苦,當知病為苦,當知死為苦,當知近不相於為苦,當知愛別離為苦,當知所求不得為苦,當知卒五陰為苦;如是為知苦。 「hà đẳng vi đương tri khổ ?vị đương tri sanh vi khổ ,đương tri lão vi khổ ,đương tri bệnh vi khổ ,đương tri tử vi khổ ,đương tri cận bất tướng ư vi khổ ,đương tri ái biệt ly vi khổ ,đương tri sở cầu bất đắc vi khổ ,đương tri tốt ngũ uẩn vi khổ ;như thị vi tri khổ 。 「何等為當知苦從本有?謂本為癡,癡為苦本;如是為知苦從本有。 「hà đẳng vi đương tri khổ tùng bản hữu ?vị bổn vi si ,si vi khổ bản ;như thị vi tri khổ tùng bản hữu 。 「何等為當知從苦受殃?謂癡、未聞經、世間人,已身中更苦痛劇,劇苦最痛所不可意,應當從是念斷。為從外求念外有為,依外從求,為有沙門婆羅門,一言二言三言四言五言百言,持呪祠,令從是能得解身苦,如是求苦殃或苦殃;如是為知從苦受殃。 「hà đẳng vi đương tri tùng khổ thọ ương ?vị si 、vị văn Kinh 、thế gian nhân ,dĩ thân trung cánh khổ thống kịch ,kịch khổ tối thống sở bất khả ý ,ứng đương tùng thị niệm đoạn 。vi tùng ngoại cầu niệm ngoại hữu vi ,y ngoại tùng cầu ,vi hữu Sa môn Bà la môn ,nhất ngôn nhị ngôn tam ngôn tứ ngôn ngũ ngôn bách ngôn ,trì chú từ ,lệnh tùng thị năng đắc giải thân khổ ,như thị cầu khổ ương hoặc khổ ương ;như thị vi tri tùng khổ thọ ương 。 「何等為當知苦分布?謂有苦少受殃久,或有苦少受殃疾解,或有苦多受殃久,或有苦多受殃疾解;如是為知苦分布。 「hà đẳng vi đương tri khổ phân bố ?vị hữu khổ thiểu thọ/thụ ương cửu ,hoặc hữu khổ thiểu thọ/thụ ương tật giải ,hoặc hữu khổ đa thọ/thụ ương cửu ,hoặc hữu khổ đa thọ/thụ ương tật giải ;như thị vi tri khổ phân bố 。 「何等為當知苦盡?謂癡已盡,苦便盡;如是為知苦盡。 「hà đẳng vi đương tri khổ tận ?vị si dĩ tận ,khổ tiện tận ;như thị vi tri khổ tận 。 「何等為當知受行令苦畢?謂是八種道行:一為直見,二為直更,三為直語,四為直行,五為直業,六為直方便,七為直念,八為直定;如是為知受行令苦畢。若諸比丘!比丘已知苦如是,知苦從本有如是,知從苦受殃如是,知苦分布如是,知苦盡如是,知受行令苦畢如是,是名為比丘悔厭世間,行清淨,得道令苦盡畢。」 「hà đẳng vi đương tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh khổ tất ?vị thị bát chủng đạo hạnh/hành/hàng :nhất vi trực kiến ,nhị vi trực cánh ,tam vi trực ngữ ,tứ vi trực hạnh/hành/hàng ,ngũ vi trực nghiệp ,lục vi trực phương tiện ,thất vi trực niệm ,bát vi trực định ;như thị vi tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh khổ tất 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo !Tỳ-kheo dĩ tri khổ như thị ,tri khổ tùng bản hữu như thị ,tri tùng khổ thọ ương như thị ,tri khổ phân bố như thị ,tri khổ tận như thị ,tri thọ/thụ hạnh/hành/hàng lệnh khổ tất như thị ,thị danh vi Tỳ-kheo hối yếm thế gian ,hạnh/hành/hàng thanh tịnh ,đắc đạo lệnh khổ tận tất 。」 佛說如是。比丘受著意,佛所說樂行,從行致清淨無為。 Phật thuyết như thị 。Tỳ-kheo thọ/thụ trước/trứ ý ,Phật sở thuyết lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ,tùng hạnh/hành/hàng trí thanh tịnh vô vi 。 佛說漏分布經 Phật thuyết Lậu Phân Bố Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:56:29 2018 ============================================================