TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:56:12 2018 ============================================================ No. 54 (No. 26(100), No. 55) No. 54 (No. 26(100), No. 55) 佛說釋摩男本四子經 Phật thuyết Thích ma nam bổn tứ tử Kinh 吳月支國居士支謙譯 ngô Nguyệt-chi quốc Cư-sĩ Chi Khiêm dịch 聞如是: Văn như thị : 一時佛在釋羈瘦國,行在迦維羅衛兜國泥拘類園,坐於樹下。是時有釋人名曰摩男,到佛所前,以頭面著佛足為禮,白佛言:「我常聞佛語,輙著意中。我聞佛說,人心有三態,有婬態、有怒態、有癡態。我從聞以來,常著意,我自念:『無有婬態心自為正,無有怒態心自為正,無有癡態心自為正。』我自念:『常持是三者意不動,何因緣,殊不解?』」 nhất thời Phật tại Thích Ky Sấu quốc ,hạnh/hành/hàng tại Ca-duy-la-vệ đâu quốc nê câu loại viên ,tọa ư thụ hạ 。Thị thời hữu thích nhân danh viết Ma Nam ,đáo Phật sở tiền ,dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc vi lễ ,bạch Phật ngôn :「ngã thường văn Phật ngữ ,triếp trước/trứ ý trung 。ngã văn Phật thuyết ,nhân tâm hữu tam thái ,hữu dâm thái 、hữu nộ thái 、hữu si thái 。ngã tùng văn dĩ lai ,thường trước/trứ ý ,ngã tự niệm :『vô hữu dâm thái tâm tự vi chánh ,vô hữu nộ thái tâm tự vi chánh ,vô hữu si thái tâm tự vi chánh 。』ngã tự niệm :『thường trì thị tam giả ý bất động ,hà nhân duyên ,thù bất giải ?』」 佛言:「若婬心怒心癡心解者,何因緣復與妻子共居?若有貪心故。其有賢者,自思惟:『雖有經小苦耳,久後大樂,與妻子共居須臾樂耳,久後大苦。』」 Phật ngôn :「nhược/nhã dâm tâm nộ tâm si tâm giải giả ,hà nhân duyên phục dữ thê tử cọng cư ?nhược/nhã hữu tham tâm cố 。kỳ hữu hiền giả ,tự tư tánh :『tuy hữu Kinh tiểu khổ nhĩ ,cửu hậu Đại lạc/nhạc ,dữ thê tử cọng cư tu du lạc/nhạc nhĩ ,cửu hậu đại khổ 。』」 「其有賢者,知世間樂少苦多?」 「kỳ hữu hiền giả ,tri thế gian lạc/nhạc thiểu khổ đa ?」 佛言:「諸比丘得阿羅漢道,知世間樂少苦多。我故求佛道者,但念世間樂少苦多。我為菩薩時,常念樂少苦多。」 Phật ngôn :「chư Tỳ-kheo đắc A-la-hán đạo ,tri thế gian lạc/nhạc thiểu khổ đa 。ngã cố cầu Phật đạo giả ,đãn niệm thế gian lạc/nhạc thiểu khổ đa 。ngã vi Bồ Tát thời ,thường niệm lạc/nhạc thiểu khổ đa 。」 摩男言:「獨佛、阿羅漢有是念耳?」 Ma Nam ngôn :「độc Phật 、A-la-hán hữu thị niệm nhĩ ?」 佛告摩男:「聽我言,以著心中。人於世間,何等為樂?凡有五樂,人所貪憙。眼貪好色。即著心中,晝夜念之以好色貪著;耳聞好聲,鼻聞好香,舌憙美味,身得細軟,即著心中,以好色貪著。如是五者,天下人所貪,天下樂著皆出是五事。知當出幾何憂?世間人,或作田家從得生活,或作工師用得生活,或作賈市用得生活,或作長吏用得生活,或作畜牧用得生活,或作畫師用得生活。是人寒者忍寒、熱者忍熱、苦者忍苦、飢者忍飢、渴者忍渴,俱坐貪意,俱忍是寒溫飢渴。自怨言:『我治生若干歲,苦欲死,殊不得錢財,與寒苦共居,或得病瘦。』」 Phật cáo Ma Nam :「thính ngã ngôn ,dĩ trước tâm trung 。nhân ư thế gian ,hà đẳng vi lạc/nhạc ?phàm hữu ngũ lạc/nhạc ,nhân sở tham hỉ 。nhãn tham hảo sắc 。tức trước tâm trung ,trú dạ niệm chi dĩ hảo sắc tham trước ;nhĩ văn hảo thanh ,Tỳ văn hảo hương ,thiệt hỉ mỹ vị ,thân đắc tế nhuyễn ,tức trước tâm trung ,dĩ hảo sắc tham trước 。như thị ngũ giả ,thiên hạ nhân sở tham ,thiên hạ lạc/nhạc trước/trứ giai xuất thị ngũ sự 。tri đương xuất kỷ hà ưu ?thế gian nhân ,hoặc tác điền gia tùng đắc sanh hoạt ,hoặc tác công sư dụng đắc sanh hoạt ,hoặc tác cổ thị dụng đắc sanh hoạt ,hoặc tác trường/trưởng lại dụng đắc sanh hoạt ,hoặc tác súc mục dụng đắc sanh hoạt ,hoặc tác họa sư dụng đắc sanh hoạt 。thị nhân hàn giả nhẫn hàn 、nhiệt giả nhẫn nhiệt 、khổ giả nhẫn khổ 、cơ giả nhẫn cơ 、khát giả nhẫn khát ,câu tọa tham ý ,câu nhẫn thị hàn ôn cơ khát 。tự oán ngôn :『ngã trì sanh nhược can tuế ,khổ dục tử ,thù bất đắc tiễn tài ,dữ hàn khổ cọng cư ,hoặc đắc bệnh sấu 。』」 佛告摩男:「是為一苦。二事者,貪婬之意。中有人,或作田家、或作工師、或作市賈、或作長吏、或作畜牧、或作畫師,行治生,忍寒熱飢渴,致貪錢財。以得富饒,復懷憂恐,畏縣官亡其錢財、或恐火起燒其錢財、或恐乘船船沒亡其錢財、或恐賊劫取其錢財、或恐貿賣亡其錢財、或恐貧家親屬持毒藥毒之、或親子散亡錢財,是人常與重憂共居,晝夜懷憂無有解已時。中復有人持錢財行,或逢縣官、或逢水火、或貨賣財物不還、或埋置地中不知其處、或有來誣謗之、或有親子用父錢財,其人自念言:『我從少小治生,忍寒熱飢渴,忍勤苦致錢財,今復亡失。』從是憂念,或病或死皆坐財錢,是皆貪意五樂所致,是為二苦。 Phật cáo Ma Nam :「thị vi nhất khổ 。nhị sự giả ,tham dâm chi ý 。trung hữu nhân ,hoặc tác điền gia 、hoặc tác công sư 、hoặc tác thị cổ 、hoặc tác trường/trưởng lại 、hoặc tác súc mục 、hoặc tác họa sư ,hạnh/hành/hàng trì sanh ,nhẫn hàn nhiệt cơ khát ,trí tham tiễn tài 。dĩ đắc phú nhiêu ,phục hoài ưu khủng ,úy huyền quan vong kỳ tiễn tài 、hoặc khủng hỏa khởi thiêu kỳ tiễn tài 、hoặc khủng thừa thuyền thuyền một vong kỳ tiễn tài 、hoặc khủng tặc kiếp thủ kỳ tiễn tài 、hoặc khủng mậu mại vong kỳ tiễn tài 、hoặc khủng bần gia thân chúc trì độc dược độc chi 、hoặc thân tử tán vong tiễn tài ,thị nhân thường dữ trọng ưu cọng cư ,trú dạ hoài ưu vô hữu giải dĩ thời 。trung phục hưũ nhân trì tiễn tài hạnh/hành/hàng ,hoặc phùng huyền quan 、hoặc phùng thủy hỏa 、hoặc hóa mại tài vật Bất hoàn 、hoặc mai trí địa trung bất tri kỳ xứ/xử 、hoặc hữu lai vu báng chi 、hoặc hữu thân tử dụng phụ tiễn tài ,kỳ nhân tự niệm ngôn :『ngã tùng thiểu tiểu trì sanh ,nhẫn hàn nhiệt cơ khát ,nhẫn cần khổ trí tiễn tài ,kim phục vong thất 。』tùng thị ưu niệm ,hoặc bệnh hoặc tử giai tọa tài tiễn ,thị giai tham ý ngũ lạc/nhạc sở trí ,thị vi nhị khổ 。 「三事者,世間人坐錢,父與子諍、兄與弟諍、夫與婦諍,或知識朋友共諍、或諸家內外共諍,背後相說惡露,是皆貪樂所致。世間人坐錢財故,王者與王者鬪、道人與道人鬪、田家與田家鬪、工師與工師鬪,皆坐錢財,故口相罵、杖相捶刀相斫,或相傷殺,皆坐貪所致,是為三苦。 「tam sự giả ,thế gian nhân tọa tiễn ,phụ dữ tử tránh 、huynh dữ đệ tránh 、phu dữ phụ tránh ,hoặc tri thức bằng hữu cọng tránh 、hoặc chư gia nội ngoại cọng tránh ,bối hậu tướng thuyết ác lộ ,thị giai tham lạc/nhạc sở trí 。thế gian nhân tọa tiễn tài cố ,Vương giả dữ Vương giả đấu 、đạo nhân dữ đạo nhân đấu 、điền gia dữ điền gia đấu 、công sư dữ công sư đấu ,giai tọa tiễn tài ,cố khẩu tướng mạ 、trượng tướng chúy đao tướng chước ,hoặc tướng thương sát ,giai tọa tham sở trí ,thị vi tam khổ 。 「四事者,世間人從軍,受取官錢公知,當行鬪戰生死無期,皆貪心故行從軍;以受官錢不得復休,便鬪,或傷頭或截頭、或傷臂或截臂、或傷脚或截脚,展相奪命,是皆貪所致,是為四苦。 「tứ sự giả ,thế gian nhân tùng quân ,thọ/thụ thủ quan tiễn công tri ,đương hạnh/hành/hàng đấu chiến sanh tử vô kỳ ,giai tham tâm cố hạnh/hành/hàng tùng quân ;dĩ thọ/thụ quan tiễn bất đắc phục hưu ,tiện đấu ,hoặc thương đầu hoặc tiệt đầu 、hoặc thương tý hoặc tiệt tý 、hoặc thương cước hoặc tiệt cước ,triển tướng đoạt mạng ,thị giai tham sở trí ,thị vi tứ khổ 。 「五事者,世間人貪意,夜行穿人室壁,或於道中劫人、攻人城郭,為吏所得,或截頭、或截手、或截脚、或辜磔、或割其肌、或以火燒之、或以大椎椎其額、或斬其腰,是皆貪意所致,是為五苦。 「ngũ sự giả ,thế gian nhân tham ý ,dạ hạnh/hành/hàng xuyên nhân thất bích ,hoặc ư đạo trung kiếp nhân 、công nhân thành quách ,vi lại sở đắc ,hoặc tiệt đầu 、hoặc tiệt thủ 、hoặc tiệt cước 、hoặc cô trách 、hoặc cát kỳ cơ 、hoặc dĩ hỏa thiêu chi 、hoặc dĩ Đại chuy chuy kỳ ngạch 、hoặc trảm kỳ yêu ,thị giai tham ý sở trí ,thị vi ngũ khổ 。 「世間人坐錢財,轉相欺,口亦相欺,身亦相欺,意亦相欺,時自以為可自用,無有過罪;不知殃毒在後,當入地獄。其有若賢者若沙門婆羅門,自思惟世間五樂多耶?憂苦多乎?」 「thế gian nhân tọa tiễn tài ,chuyển tướng khi ,khẩu diệc tướng khi ,thân diệc tướng khi ,ý diệc tướng khi ,thời tự dĩ vi khả tự dụng ,vô hữu quá tội ;bất tri ương độc tại hậu ,đương nhập địa ngục 。kỳ hữu nhược/nhã hiền giả nhược/nhã Sa môn Bà la môn ,tự tư tánh thế gian ngũ lạc/nhạc đa da ?ưu khổ đa hồ ?」 佛告摩男:「我為菩薩時,常念世間樂少苦多,以是故求無為之道。其有人欲言世間樂者,皆不知生死之道。若世間有賢善,心意無貪之志,復欲教人莫令貪,是最為大德。」 Phật cáo Ma Nam :「ngã vi Bồ Tát thời ,thường niệm thế gian lạc/nhạc thiểu khổ đa ,dĩ thị cố cầu vô vi chi đạo 。kỳ hữu nhân dục ngôn thế gian lạc/nhạc giả ,giai bất tri sanh tử chi đạo 。nhược/nhã thế gian hữu hiền thiện ,tâm ý vô tham chi chí ,phục dục giáo nhân mạc lệnh tham ,thị tối vi Đại Đức 。」 佛告摩男:「我嘗至王舍國,有山名設提班擥瞿何墮夫妻沛施。我見諸尼揵種,有放髮行者、僂行者、坐地者、臥地者,身體無衣,皆被鹿皮。佛遙見之,前與尼揵語:『若何因緣,作是曹放髮行?何因緣於地坐臥,亦無衣被,自毒如是?』諸尼揵對佛言:『我曹先世行惡所致,令我今世困苦如是,行惡未盡故耳。』佛言:『若何因緣,聞知是事先世所為?從人聞耶?自知之乎?』諸尼揵言:『亦不知,亦不聞,亦不事師。』佛言:『若用是困苦故,得脫於生死乎?若亦不從人聞,亦不事師,若空自困苦為?寧可棄若所為,來事佛道。』佛言:『我但惜若身,念若子孫,後世皆當復法,效若曹所為。』諸尼揵皆瞋恚佛所言:『王萍沙用是沙門瞿曇,為內國中。』佛告諸尼揵:『若曹勿恚!王萍沙見受我經,或不敢妄有所說。』佛告諸尼揵:『若曹寧能正坐七日七夜,不飲食、不語言,如是為樂耶?王有宮闕伎樂為樂耶?』尼揵言:『沙門瞿曇!為樂。』佛言:『何以為樂?萍沙見國何以故不樂?』尼揵言:『我曹少憂,用是故,沙門瞿曇勝王萍沙。』佛告諸尼揵:『王萍沙!有婬之意、有怒之意、有癡之意,亦欲伏諸傍臣,復欲伏外諸民,晝夜計念,當治誰、當繫誰?』佛言:『其有婬者,亦欲自殺亦欲殺人;瞋怒者,亦欲自殺亦欲殺人;癡者,亦欲自殺亦欲殺人。』諸尼揵皆前到佛所,白佛言:『我曹亦無婬態、亦無怒態、亦無癡態,寧可作沙門。』佛言:『當歸,報若父母。』諸尼揵言:『我曹辭家學道,便與父母決。』佛言:『若曹且受五戒歸。』諸尼揵皆受五戒,一者不殺,二者不盜,三者不犯他家婦女,四者不欺,五者不飲酒。諸尼揵受五戒,著衣舉髮正行,各自歸家。」 Phật cáo Ma Nam :「ngã thường chí Vương Xá quốc ,hữu sơn danh thiết Đề ban lãm Cồ hà đọa phu thê phái thí 。ngã kiến chư ni kiền chủng ,hữu phóng phát hành giả 、lũ hành giả 、tọa địa giả 、ngọa địa giả ,thân thể vô y ,giai bị lộc bì 。Phật dao kiến chi ,tiền dữ ni kiền ngữ :『nhược/nhã hà nhân duyên ,tác thị tào phóng phát hạnh/hành/hàng ?hà nhân duyên ư địa tọa ngọa ,diệc vô y bị ,tự độc như thị ?』chư ni kiền đối Phật ngôn :『ngã tào tiên thế hạnh/hành/hàng ác sở trí ,lệnh ngã kim thế khốn khổ như thị ,hạnh/hành/hàng ác vị tận cố nhĩ 。』Phật ngôn :『nhược/nhã hà nhân duyên ,văn tri thị sự tiên thế sở vi ?tùng nhân văn da ?tự tri chi hồ ?』chư ni kiền ngôn :『diệc bất tri ,diệc bất văn ,diệc bất sự sư 。』Phật ngôn :『nhược/nhã dụng thị khốn khổ cố ,đắc thoát ư sanh tử hồ ?nhược/nhã diệc bất tùng nhân văn ,diệc bất sự sư ,nhược/nhã không tự khốn khổ vi ?ninh khả khí nhược/nhã sở vi ,lai sự Phật đạo 。』Phật ngôn :『ngã đãn tích nhược/nhã thân ,niệm nhược/nhã tử tôn ,hậu thế giai đương phục Pháp ,hiệu nhược/nhã tào sở vi 。』chư ni kiền giai sân khuể Phật sở ngôn :『Vương Bình sa dụng thị Sa môn Cồ đàm ,vi nội quốc trung 。』Phật cáo chư ni kiền :『nhược/nhã tào vật nhuế/khuể !Vương Bình sa kiến thọ/thụ ngã Kinh ,hoặc bất cảm vọng hữu sở thuyết 。』Phật cáo chư ni kiền :『nhược/nhã tào ninh năng chánh tọa thất nhật thất dạ ,bất ẩm thực 、bất ngữ ngôn ,như thị vi lạc/nhạc da ?Vương hữu cung khuyết kĩ nhạc vi lạc/nhạc da ?』ni kiền ngôn :『Sa môn Cồ đàm !vi lạc/nhạc 。』Phật ngôn :『hà dĩ vi lạc/nhạc ?Bình sa kiến quốc hà dĩ cố bất lạc/nhạc ?』ni kiền ngôn :『ngã tào thiểu ưu ,dụng thị cố ,Sa môn Cồ đàm thắng Vương Bình sa 。』Phật cáo chư ni kiền :『Vương Bình sa !hữu dâm chi ý 、hữu nộ chi ý 、hữu si chi ý ,diệc dục phục chư bàng Thần ,phục dục phục ngoại chư dân ,trú dạ kế niệm ,đương trì thùy 、đương hệ thùy ?』Phật ngôn :『kỳ hữu dâm giả ,diệc dục tự sát diệc dục sát nhân ;sân nộ giả ,diệc dục tự sát diệc dục sát nhân ;si giả ,diệc dục tự sát diệc dục sát nhân 。』chư ni kiền giai tiền đáo Phật sở ,bạch Phật ngôn :『ngã tào diệc vô dâm thái 、diệc Vô Nộ thái 、diệc vô si thái ,ninh khả tác Sa Môn 。』Phật ngôn :『đương quy ,báo nhược/nhã phụ mẫu 。』chư ni kiền ngôn :『ngã tào từ gia học đạo ,tiện dữ phụ mẫu quyết 。』Phật ngôn :『nhược/nhã tào thả thọ ngũ giới quy 。』chư ni kiền giai thọ ngũ giới ,nhất giả bất sát ,nhị giả bất đạo ,tam giả bất phạm tha gia phụ nữ ,tứ giả bất khi ,ngũ giả bất ẩm tửu 。chư ni kiền thọ ngũ giới ,trước y cử phát chánh hạnh ,các tự quy gia 。」 佛告摩男:「若聞經婬意、怒意、癡意,若言我持佛教,若熟思惟是五事,寧與世間等不?」 Phật cáo Ma Nam :「nhược/nhã văn Kinh dâm ý 、nộ ý 、si ý ,nhược/nhã ngôn ngã trì Phật giáo ,nhược/nhã thục tư tánh thị ngũ sự ,ninh dữ thế gian đẳng bất ?」 摩男言:「我當歸思惟諷誦是經典,日當到佛所。」 Ma Nam ngôn :「ngã đương quy tư tánh phúng tụng thị Kinh điển ,nhật đương đáo Phật sở 。」 摩男前為佛作禮而去。 Ma Nam tiền vi Phật tác lễ nhi khứ 。 佛說釋摩男本四子經 Phật thuyết Thích ma nam bổn tứ tử Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:56:17 2018 ============================================================