TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:55:18 2018 ============================================================ No. 43 (No. 26(64), No. 42, No. 125(32.4)) No. 43 (No. 26(64), No. 42, No. 125(32.4)) 佛說閻羅王五天使者經 Phật thuyết Diêm la Vương ngũ Thiên sứ giả Kinh 宋沙門慧簡譯 tống Sa Môn Tuệ Giản dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。佛告諸比丘:「善聽!以置心中。我以天眼徹見眾人生死所趣善惡之道,或有醜惡、或有勇強、或有怯弱,或生善道、或生惡道。凡人所作為皆分別知之。人身行惡口言惡心念惡,謗訕賢聖,見邪行邪,其人壽終,便墮惡道入泥犁中。凡人身行善口言善心念善,稱譽賢聖,見正行正,其人壽終,便生天上人間。如是,比丘!我以天眼見人終,便生天上人間。如是比丘!我以天眼觀天雨墮水中,見一泡興一泡滅,我見人死識神出生,有好色者、有惡色者,有勇強者、有怯弱者,或生善處、或生苦處;自生自死如水泡無異。復譬如人以五綵縷貫琉璃珠,用珠淨故,縷色青黃赤白黑悉現分明;我見人死魂神出生亦如是。又如冥夜以明月珠懸著宮門,有人住一面,觀門中出入者,皆一一見之。又如居高樓上望見下人,往者來者走者步者坐者立者,我見人死時魂神出生,端正醜惡勇強怯弱,如所施行,分別知之。」 nhất thời ,Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。Phật cáo chư Tỳ-kheo :「thiện thính !dĩ trí tâm trung 。ngã dĩ Thiên nhãn triệt kiến chúng nhân sanh tử sở thú thiện ác chi đạo ,hoặc hữu xú ác 、hoặc hữu dũng cường 、hoặc hữu khiếp nhược ,hoặc sanh thiện đạo 、hoặc sanh ác đạo 。phàm nhân sở tác vi giai phân biệt tri chi 。nhân thân hạnh/hành/hàng ác khẩu ngôn ác tâm niệm ác ,báng san hiền thánh ,kiến tà hành tà ,kỳ nhân thọ chung ,tiện đọa ác đạo nhập Nê Lê trung 。phàm nhân thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ngôn thiện tâm niệm thiện ,xưng dự hiền thánh ,kiến chánh hạnh/hành/hàng chánh ,kỳ nhân thọ chung ,tiện sanh thiên thượng nhân gian 。như thị ,Tỳ-kheo !ngã dĩ Thiên nhãn kiến nhân chung ,tiện sanh thiên thượng nhân gian 。như thị Tỳ-kheo !ngã dĩ Thiên nhãn quán Thiên vũ đọa thủy trung ,kiến nhất phao hưng nhất phao diệt ,ngã kiến nhân tử thức Thần xuất sanh ,hữu hảo sắc giả 、hữu ác sắc giả ,hữu dũng cường giả 、hữu khiếp nhược giả ,hoặc sanh thiện xứ 、hoặc sanh khổ xứ/xử ;tự sanh tự tử như thủy phao vô dị 。phục thí như nhân dĩ ngũ thải lũ quán lưu ly châu ,dụng châu tịnh cố ,lũ sắc thanh hoàng xích bạch hắc tất hiện phân minh ;ngã kiến nhân tử hồn Thần xuất sanh diệc như thị 。hựu như minh dạ dĩ minh nguyệt châu huyền trước/trứ cung môn ,hữu nhân trụ/trú nhất diện ,quán môn trung xuất nhập giả ,giai nhất nhất kiến chi 。hựu như cư cao lâu thượng vọng kiến hạ nhân ,vãng giả lai giả tẩu giả bộ giả tọa giả lập giả ,ngã kiến nhân tử thời hồn Thần xuất sanh ,đoan chánh xú ác dũng cường khiếp nhược ,như sở thí hạnh/hành/hàng ,phân biệt tri chi 。」 佛告諸比丘:「人生在世間時不孝父母,不敬沙門道人,不行仁義無可用心,不學經戒不畏後世者,其人身死,魂神當墮閻王。地獄主者輙持行,白王言其過惡:『此人非法,不孝父母,不敬沙門道人,不隨仁義,無可用心,無有福德,不恐畏死,當有所見;唯大王處其罰。』如是閻王,常先安徐,以忠正語為現五天使者而問言:『汝本不見,世間人始為嬰兒時,僵臥屎尿不能自護,口不知言語,亦不知好惡者耶?』人言:『已見,皆有是。』王言:『汝自謂獨不如是耶?人神從行,終即有生,雖尚未見,常當為善,自端其身端其口端其意,奈何放心快志?』人言:『實愚暗不知故耳。』王曰:『汝自以愚癡作惡,非是父母師長君天、沙門道人過也。罪自由汝,豈得以不樂故止乎?今當受之。』是為閻王現第一天使。 Phật cáo chư Tỳ-kheo :「nhân sanh tại thế gian thời bất hiếu phụ mẫu ,bất kính Sa Môn đạo nhân ,bất hạnh/hành nhân nghĩa vô khả dụng tâm ,bất học Kinh giới bất úy hậu thế giả ,kỳ nhân thân tử ,hồn Thần đương đọa Diêm Vương 。địa ngục chủ giả triếp trì hạnh/hành/hàng ,bạch Vương ngôn kỳ quá ác :『thử nhân phi pháp ,bất hiếu phụ mẫu ,bất kính Sa Môn đạo nhân ,bất tùy nhân nghĩa ,vô khả dụng tâm ,vô hữu phước đức ,bất khủng úy tử ,đương hữu sở kiến ;duy Đại Vương xứ/xử kỳ phạt 。』như thị Diêm Vương ,thường tiên an từ ,dĩ trung chánh ngữ vi hiện ngũ Thiên sứ giả nhi vấn ngôn :『nhữ bổn bất kiến ,thế gian nhân thủy vi anh nhi thời ,cương ngọa thỉ niệu bất năng tự hộ ,khẩu bất tri ngôn ngữ ,diệc bất tri hảo ác giả da ?』nhân ngôn :『dĩ kiến ,giai hữu thị 。』Vương ngôn :『nhữ tự vị độc bất như thị da ?nhân Thần tùng hạnh/hành/hàng ,chung tức hữu sanh ,tuy thượng vị kiến ,thường đương vi thiện ,tự đoan kỳ thân đoan kỳ khẩu đoan kỳ ý ,nại hà phóng tâm khoái chí ?』nhân ngôn :『thật ngu ám bất tri cố nhĩ 。』Vương viết :『nhữ tự dĩ ngu si tác ác ,phi thị phụ mẫu sư trường/trưởng quân Thiên 、Sa Môn đạo nhân quá/qua dã 。tội tự do nhữ ,khởi đắc dĩ bất lạc/nhạc cố chỉ hồ ?kim đương thọ/thụ chi 。』thị vi Diêm Vương hiện đệ nhất thiên sử 。 「閻王復問:『子為人時,天使者次第到,寧能覺不?』人言:『實不覺知。』王曰:『汝不見世間丈夫母人,年老時髮白齒墮、羸瘦僂步起居拄杖?』人言:『有是。』王曰:『汝謂獨可得不老?凡人已生,法皆當老,曼其強壯常當為善,端身口心奉行經戒,奈何自放恣?』人言:『愚闇故耳。』王曰:『汝自以愚癡作惡,非是父母君天、沙門道人過也。罪自由汝,豈得以不樂故止乎?今當受之。』是為閻王正教現第二天使。 「Diêm Vương phục vấn :『tử vi nhân thời ,Thiên sứ giả thứ đệ đáo ,ninh năng giác bất ?』nhân ngôn :『thật bất giác tri 。』Vương viết :『nhữ bất kiến thế gian trượng phu mẫu nhân ,niên lão thời phát bạch xỉ đọa 、luy sấu lũ bộ khởi cư trụ trượng ?』nhân ngôn :『hữu thị 。』Vương viết :『nhữ vị độc khả đắc bất lão ?phàm nhân dĩ sanh ,Pháp giai đương lão ,mạn kỳ cường tráng thường đương vi thiện ,đoan thân khẩu tâm phụng hành Kinh giới ,nại hà tự phóng tứ ?』nhân ngôn :『ngu ám cố nhĩ 。』Vương viết :『nhữ tự dĩ ngu si tác ác ,phi thị phụ mẫu quân Thiên 、Sa Môn đạo nhân quá/qua dã 。tội tự do nhữ ,khởi đắc dĩ bất lạc/nhạc cố chỉ hồ ?kim đương thọ/thụ chi 。』thị vi Diêm Vương chánh giáo hiện đệ nhị Thiên sứ 。 「閻王復問曰:『子為人時,豈不見世間男女婦人疾病者,軀體苦痛坐起不安,命近憂促,眾醫不能復治?』人言:『有是。』王曰:『汝謂可得不病耶?人生既老,法皆當病,曼身強健當勉為善,奉行經戒端身口意,奈何自放恣?』人言:『愚闇故耳。』王曰:『汝自以愚癡作惡,非父母君天、沙門道人過也、罪自由汝,豈得以不樂故止乎?今當受之。』是為閻王正教現第三天使。 「Diêm Vương phục vấn viết :『tử vi nhân thời ,khởi bất kiến thế gian nam nữ phụ nhân tật bệnh giả ,khu thể khổ thống tọa khởi bất an ,mạng cận ưu xúc ,chúng y bất năng phục trì ?』nhân ngôn :『hữu thị 。』Vương viết :『nhữ vị khả đắc bất bệnh da ?nhân sanh ký lão ,Pháp giai đương bệnh ,mạn thân cường kiện đương miễn vi thiện ,phụng hành Kinh giới đoan thân khẩu ý ,nại hà tự phóng tứ ?』nhân ngôn :『ngu ám cố nhĩ 。』Vương viết :『nhữ tự dĩ ngu si tác ác ,phi phụ mẫu quân Thiên 、Sa Môn đạo nhân quá/qua dã 、tội tự do nhữ ,khởi đắc dĩ bất lạc/nhạc cố chỉ hồ ?kim đương thọ/thụ chi 。』thị vi Diêm Vương chánh giáo hiện đệ tam Thiên sứ 。 「閻王復問曰:『子為人時,豈不見世間諸死亡者,或藏其屍、或棄損之,一日至七日肌肉壞敗,狐狸百鳥皆就食之,凡人已死身惡腐爛?』人言:『有是。』王曰:『汝謂獨可得不死耶?凡人已生,法皆當死,曼在世間常為善,勑身口意奉行經戒,奈何自放恣?』人言:『愚闇故耳。』王曰:『汝自作惡,非是父母君天、沙門道人過也。罪自由汝,不得以不樂故止,今當受之。』是為閻王正教現第四天使。 「Diêm Vương phục vấn viết :『tử vi nhân thời ,khởi bất kiến thế gian chư tử vong giả ,hoặc tạng kỳ thi 、hoặc khí tổn chi ,nhất nhật chí thất nhật cơ nhục hoại bại ,hồ li bách điểu giai tựu thực/tự chi ,phàm nhân dĩ tử thân ác hủ lạn/lan ?』nhân ngôn :『hữu thị 。』Vương viết :『nhữ vị độc khả đắc bất tử da ?phàm nhân dĩ sanh ,Pháp giai đương tử ,mạn tại thế gian thường vi thiện ,lai thân khẩu ý phụng hành Kinh giới ,nại hà tự phóng tứ ?』nhân ngôn :『ngu ám cố nhĩ 。』Vương viết :『nhữ tự tác ác ,phi thị phụ mẫu quân Thiên 、Sa Môn đạo nhân quá/qua dã 。tội tự do nhữ ,bất đắc dĩ bất lạc/nhạc cố chỉ ,kim đương thọ/thụ chi 。』thị vi Diêm Vương chánh giáo hiện đệ tứ thiên sử 。 「閻王復問曰:『子為人時,獨不見世間弊人惡子,為吏所捕取,案罪所應刑法加之,或斷手足或削鼻耳,銳掠治刓刻肌膚,熱沙沸膏燒灌其形,裹蘊火燎懸頭日炙,屠割支解毒痛參并?』人言:『有是。』王曰:『汝謂為惡獨可得解耶?眼見世間罪福分明,何不守善勅身口意奉行經道。云何自快心?』人言:『愚闇故耳。』王曰:『汝自用心,作不忠正,非是父母君天、沙門道人過也。今是殃罪要當自受,豈得以不樂故止耶?』是為閻王忠正之教現第五天使者。」 「Diêm Vương phục vấn viết :『tử vi nhân thời ,độc bất kiến thế gian tệ nhân ác tử ,vi lại sở bộ thủ ,án tội sở ưng hình Pháp gia chi ,hoặc đoạn thủ túc hoặc tước Tỳ nhĩ ,nhuệ lược trì ngoan khắc cơ phu ,nhiệt sa phí cao thiêu quán kỳ hình ,khoả uẩn hỏa liệu huyền đầu nhật chích ,đồ cát chi giải độc thống tham tinh ?』nhân ngôn :『hữu thị 。』Vương viết :『nhữ vị vi ác độc khả đắc giải da ?nhãn kiến thế gian tội phước phân minh ,hà bất thủ thiện sắc thân khẩu ý phụng hành Kinh đạo 。vân hà tự khoái tâm ?』nhân ngôn :『ngu ám cố nhĩ 。』Vương viết :『nhữ tự dụng tâm ,tác bất trung chánh ,phi thị phụ mẫu quân Thiên 、Sa Môn đạo nhân quá/qua dã 。kim thị ương tội yếu đương tự thọ ,khởi đắc dĩ bất lạc/nhạc cố chỉ da ?』thị vi Diêm Vương trung chánh chi giáo hiện đệ ngũ Thiên sứ giả 。」 佛說已,諸弟子皆受教誡,各前作禮。 Phật thuyết dĩ ,chư đệ-tử giai thọ giáo giới ,các tiền tác lễ 。 佛說閻羅王五天使者經 Phật thuyết Diêm la Vương ngũ Thiên sứ giả Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:55:21 2018 ============================================================