TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:34:32 2018 ============================================================ No. 23 (No. 1(30), Nos. 24, 25) No. 23 (No. 1(30), Nos. 24, 25) 大樓炭經卷第一 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ nhất 西晉沙門法立共法炬譯 Tây Tấn Sa Môn Pháp lập cọng Pháp Cự dịch 閻浮利品第一 Diêm Phù Lợi phẩm đệ nhất 聞如是: Văn như thị : 一時,佛遊於舍衛祇樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時,眾比丘飯已後,會於講堂上,坐共議言:「可恠未曾有,是天地云何破壞?云何成就?」 nhất thời ,Phật du ư Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。nhĩ thời ,chúng Tỳ-kheo phạn dĩ hậu ,hội ư giảng đường thượng ,tọa cọng nghị ngôn :「khả quái vị tằng hữu ,thị Thiên địa vân hà phá hoại ?vân hà thành tựu ?」 佛徹聽遙聞,諸比丘飯已後,於講堂共坐議此事。佛即起到講堂坐,問諸比丘:「向者會議此何等?」 Phật triệt thính dao văn ,chư Tỳ-kheo phạn dĩ hậu ,ư giảng đường cọng tọa nghị thử sự 。Phật tức khởi đáo giảng đường tọa ,vấn chư Tỳ-kheo :「hướng giả hội nghị thử hà đẳng ?」 諸比丘白佛言:「飯已後,於講堂上共議:『可恠未曾有,是天地云何破壞?云何成就?』但共議是事耳。」 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn :「phạn dĩ hậu ,ư giảng đường thượng cọng nghị :『khả quái vị tằng hữu ,thị Thiên địa vân hà phá hoại ?vân hà thành tựu ?』đãn cọng nghị thị sự nhĩ 。」 佛告諸比丘:「欲從如來聞知是天地成敗時不?」 Phật cáo chư Tỳ-kheo :「dục tùng Như Lai văn tri thị Thiên địa thành bại thời bất ?」 諸比丘白佛言:「唯天中天,今正是時。應為諸比丘說,知天地成敗時。比丘從佛聞,即當持之。」 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn :「duy thiên trung thiên ,kim chánh Thị thời 。ưng vi chư Tỳ-kheo thuyết ,tri Thiên địa thành bại thời 。Tỳ-kheo tùng Phật văn ,tức đương trì chi 。」 佛告諸比丘:「諦聽,善思念之,今為汝說。」 Phật cáo chư Tỳ-kheo :「đế thính ,thiện tư niệm chi ,kim vi nhữ thuyết 。」 諸比丘言:「唯然,世尊!願欲聞知。」 chư Tỳ-kheo ngôn :「duy nhiên ,Thế Tôn !nguyện dục văn tri 。」 佛言:「諸比丘!如一日月,旋照四天下時,爾所四千天下世界,有千日月、有千須彌山王、有四千天下、四千大海水、四千大龍宮、四千大金翅鳥、四千惡道、四千大惡道、七千種種大樹、八千種種大山、萬種種大泥梨,是名為一小千世界。如一千小世界,爾所小千千世界,是名為中千世界。如一中千世界,爾所中千千世界,是名為三千世界;悉燒成敗,是為一佛剎。」 Phật ngôn :「chư Tỳ-kheo !như nhất nhật nguyệt ,toàn chiếu tứ thiên hạ thời ,nhĩ sở tứ thiên thiên hạ thế giới ,hữu thiên nhật nguyệt 、hữu thiên Tu Di Sơn Vương 、hữu tứ thiên thiên hạ 、tứ thiên đại hải thủy 、tứ thiên Đại long cung 、tứ thiên Đại kim-sí điểu 、tứ thiên ác đạo 、tứ thiên Đại ác đạo 、thất thiên chủng chủng Đại thụ/thọ 、bát thiên chủng chủng Đại sơn 、vạn chủng chủng Đại nê lê ,thị danh vi nhất Tiểu Thiên thế giới 。như nhất thiên tiểu thế giới ,nhĩ sở tiểu thiên thiên thế giới ,thị danh vi Trung Thiên thế giới 。như nhất Trung Thiên thế giới ,nhĩ sở trung thiên thiên thế giới ,thị danh vi tam thiên thế giới ;tất thiêu thành bại ,thị vi nhất Phật sát 。」 佛言:「比丘!是地深六百八十萬由旬,其邊無限。其地立水上,其水深四百六十萬由旬,其邊際無有限礙。大風持水,其風深二百三十萬由旬,其邊際無限。比丘!其大海深八百四十萬由旬,其邊際無崖底。比丘!須彌山王入大海水,深八萬四千由旬、高亦八萬四千由旬,下狹上稍稍廣,上正平。種種合四類在上止,悉滿無空缺處。諸大尊神亦在上止,諸尊復尊大神,悉在上居止。忉利天宮,在須彌山上;過忉利天,上有焰天;過焰天,有兜率天;上過兜率天,有尼摩羅天;過尼摩羅天,上有波羅尼蜜和耶越致天;過是,上有梵迦夷天;過是天,上有魔天。其宮廣長二十四萬里,宮壁七重,欄楯七重,刀分七重,行樹七重。周匝皆以七寶,畫妙好,金銀水精琉璃馬瑙赤真珠車璩,金壁銀門,銀壁金門,琉璃壁水精門,水精壁琉璃門,赤真珠壁馬瑙門,馬瑙壁赤真珠門,車璩壁一切眾寶門,采畫妙好,皆以七寶作之。金欄楯金柱栿銀桄,銀欄楯銀柱栿金桄,琉璃欄楯琉璃柱栿,水精欄楯水精柱栿琉璃桄,赤真珠欄楯赤真珠柱栿馬瑙桄,馬瑙欄楯馬瑙柱栿赤真珠桄,車璩欄楯車璩柱栿,一切妙寶作之。金刀分者銀垂,銀刀分者金垂,琉璃刀分者水精垂,水精刀分者琉璃垂,赤真珠刀分者馬瑙垂,馬瑙刀分者赤真珠垂,車璩刀分者一切寶垂。金樹金根金莖,銀枝葉花實,銀樹銀根銀莖,金枝葉華實,琉璃樹琉璃根莖,水精枝葉華實,水精樹水精根莖,琉璃枝葉華實,赤真珠樹赤真珠根,馬瑙莖枝葉華實,馬瑙樹馬瑙根莖,赤真珠枝葉華實,車璩樹車璩根莖,一切寶枝葉華實。彩畫姝好,皆以七寶,金銀、琉璃、水精、赤真珠、車璩馬瑙。其門上有曲箱蓋,欄楯上有交露,樓觀下有園觀舍宅。浴池生華,種種樹,種種葉,種種華,種種實,出種種香,種種飛鳥,各各悲鳴。 Phật ngôn :「Tỳ-kheo !thị địa thâm lục bách bát thập vạn do-tuần ,kỳ biên vô hạn 。kỳ địa lập thủy thượng ,kỳ thủy thâm tứ bách lục thập vạn do-tuần ,kỳ biên tế vô hữu hạn ngại 。Đại phong trì thủy ,kỳ phong thâm nhị bách tam thập vạn do-tuần ,kỳ biên tế vô hạn 。Tỳ-kheo !kỳ đại hải thâm bát bách tứ thập vạn do-tuần ,kỳ biên tế vô nhai để 。Tỳ-kheo !Tu Di Sơn Vương nhập đại hải thủy ,thâm bát vạn tứ thiên do-tuần 、cao diệc bát vạn tứ thiên do-tuần ,hạ hiệp thượng sảo sảo quảng ,thượng chánh bình 。chủng chủng hợp tứ loại tại thượng chỉ ,tất mãn vô không khuyết xứ/xử 。chư đại tôn Thần diệc tại thượng chỉ ,chư tôn phục tôn Đại Thần ,tất tại thượng cư chỉ 。Đao Lợi Thiên cung ,tại Tu-di sơn thượng ;quá/qua Đao Lợi Thiên ,thượng hữu diệm Thiên ;quá/qua diệm Thiên ,hữu Đâu suất thiên ;thượng quá Đâu suất thiên ,hữu Ni Ma La Thiên ;quá/qua Ni Ma La Thiên ,thượng hữu Ba La Ni Mật Hoà Da Việt Trí Thiên ;quá/qua thị ,thượng hữu Phạm Ca Di Thiên ;quá/qua thị Thiên ,thượng hữu Ma Thiên 。kỳ cung quảng trường/trưởng nhị thập tứ vạn lý ,cung bích thất trọng ,lan thuẫn thất trọng ,đao phần thất trọng ,hàng thụ thất trọng 。châu táp giai dĩ thất bảo ,họa diệu hảo ,kim ngân thủy tinh lưu ly mã-não xích trân châu xa cừ ,kim bích ngân môn ,ngân bích kim môn ,lưu ly bích thủy tinh môn ,thủy tinh bích lưu ly môn ,xích trân châu bích mã-não môn ,mã-não bích xích trân châu môn ,xa cừ bích nhất thiết chúng bảo môn ,thải họa diệu hảo ,giai dĩ thất bảo tác chi 。kim lan thuẫn kim trụ 栿ngân quáng ,ngân lan thuẫn ngân trụ 栿kim quáng ,lưu ly lan thuẫn lưu ly trụ 栿,thủy tinh lan thuẫn thủy tinh trụ 栿lưu ly quáng ,xích trân châu lan thuẫn xích trân châu trụ 栿mã-não quáng ,mã-não lan thuẫn mã-não trụ 栿xích trân châu quáng ,xa cừ lan thuẫn xa cừ trụ 栿,nhất thiết diệu bảo tác chi 。kim đao phần giả ngân thùy ,ngân đao phần giả kim thùy ,lưu ly đao phần giả thủy tinh thùy ,thủy tinh đao phần giả lưu ly thùy ,xích trân châu đao phần giả mã-não thùy ,mã-não đao phần giả xích trân châu thùy ,xa cừ đao phần giả nhất thiết bảo thùy 。kim thụ/thọ kim căn kim hành ,ngân chi diệp hoa thật ,ngân thụ/thọ ngân căn ngân hành ,kim chi diệp hoa thật ,lưu ly thụ/thọ lưu ly căn hành ,thủy tinh chi diệp hoa thật ,thủy tinh thụ/thọ thủy tinh căn hành ,lưu ly chi diệp hoa thật ,xích trân châu thụ/thọ xích trân châu căn ,mã-não hành chi diệp hoa thật ,mã-não thụ/thọ mã-não căn hành ,xích trân châu chi diệp hoa thật ,xa cừ thụ/thọ xa cừ căn hành ,nhất thiết bảo chi diệp hoa thật 。thải họa xu hảo ,giai dĩ thất bảo ,kim ngân 、lưu ly 、thủy tinh 、xích trân châu 、xa cừ mã-não 。kỳ môn thượng hữu khúc tương cái ,lan thuẫn thượng hữu giao lộ ,lâu quán hạ hữu viên quán xá trạch 。dục trì sanh hoa ,chủng chủng thụ/thọ ,chủng chủng diệp ,chủng chủng hoa ,chủng chủng thật ,xuất chủng chủng hương ,chủng chủng phi điểu ,các các bi minh 。 「過魔天,上有梵迦夷天;過梵迦夷天,上有阿衛貨天;過是上有首皮斤天;過是有比呼破天;過是已有無人想天;過是已有阿和天;過是已有答和天;過是已有名須達稱天;過是已有須陀尸天;過是已有阿迦尼吒天;過是已有天,名阿竭禪天;過是已有天,名識知;過是已有天,名阿因;過是已有天,名無有思想亦不無想,乃至其上有人,生老病死,往還不復過其上數。」 「quá/qua Ma Thiên ,thượng hữu Phạm Ca Di Thiên ;quá/qua Phạm Ca Di Thiên ,thượng hữu A-vệ-hoá Thiên ;quá/qua thị thượng hữu thủ bì cân Thiên ;quá/qua thị hữu Bỉ-hô-phá Thiên ;quá/qua thị dĩ hữu vô nhân tưởng Thiên ;quá/qua thị dĩ hữu a hòa Thiên ;quá/qua thị dĩ hữu đáp hòa Thiên ;quá/qua thị dĩ hữu danh tu đạt xưng Thiên ;quá/qua thị dĩ hữu Tu Đà Thi Thiên ;quá/qua thị dĩ hữu A Ca Ni Trá Thiên ;quá/qua thị dĩ hữu Thiên ,danh A-kiệt Thiền Thiên ;quá/qua thị dĩ hữu Thiên ,danh thức tri ;quá/qua thị dĩ hữu Thiên ,danh a nhân ;quá/qua thị dĩ hữu Thiên ,danh vô hữu tư tưởng diệc bất vô tưởng ,nãi chí kỳ thượng hữu nhân ,sanh lão bệnh tử ,vãng hoàn bất phục quá/qua kỳ thượng số 。」 佛言:「比丘!須彌山王以四寶作城,琉璃水精金銀;須彌山王北有天下,名欝單曰,廣長各四十萬里,正方;須彌山王東有天下,名弗于逮,廣長各三十六萬里,周匝正圓;須彌山王西有天下,名俱耶尼,廣長各三十二萬里,如半月形;須彌山王南有天下,名閻浮利,廣長各二十八萬里,北廣南狹。須彌山王北脇天金照北方天下;須彌山王東脇天銀照東方天下;須彌山王西脇天水精照西方天下;須彌山王南脇天琉璃照南方天下。北方天下有樹名銀莖,圍二百八十里高四千里,枝葉分布二千里;東方天下有大樹名條莖,圍二百八十里高四千里,枝葉分布二千里;俱耶尼天下有樹名斤莖,圍二百八十里高四千里,枝葉分布二千里,其樹上有石牛,高四十里;閻浮利天下,有大樹名閻,高四千里,莖圍二百八十里,枝葉分布二千里。金翅鳥王及龍有樹名駒利睒,高四千里,莖圍二百八十里,枝葉分布二千里;阿須倫有大樹名善晝過度,高四千里莖圍二百八十里,枝葉分布二千里;忉利天有樹名度晝,高四千里莖圍二百八十里,枝葉分布二千里;大海北有大樹名閻,高四千里莖圍二百八十里,枝葉分布二千里。北方地空中有叢樹名菴,廣長各二千里;復有叢樹名閻破,廣長各二千里;復有叢樹名多,廣長各二千里;復有叢樹名那多,廣長各二千里;復有叢樹名男,廣長各二千里;復有叢樹名女,廣長各二千里;復有叢樹名小兒,廣長各二千里;復有叢樹名柏,廣長各二千里;復有叢樹名栴檀,廣長各二千里;復有叢樹名佉鉢,廣長各二千里;復有叢樹名般奈,廣長各二千里;復有叢樹名比羅,廣長各二千里;復有叢樹名大利,廣長各二千里;復有叢樹名(木*奈),廣長各二千里;復有叢樹名安石榴,廣長各二千里;復有叢樹名抄羅,廣長各二千里;復有叢樹名陂,廣長各二千里;復有叢樹名陂隆,廣長各二千里;復有叢樹名阿摩勒,廣長各二千里;復有叢樹名呵黎勒,廣長各二千里;復有叢樹名毘醯勒,廣長各二千里;復有叢樹名葦,廣長各二千里;復有叢樹名竹,廣長各二千里;復有叢樹名拖羅,廣長各二千里;復有叢樹名合羅,廣長各二千里;復有叢樹名瓜,廣長各二千里;復有叢樹名大瓜,廣長各二千里;復有叢樹名脫華,廣長各二千里;復有叢樹名浴陂,廣長各二千里;復有叢樹名須女華,廣長各二千里;復有叢樹名皮羅,廣長各二千里;復有叢樹名和師,廣長各二千里;復有叢樹名茄夷,廣長各二千里;復有叢樹名投鮮,廣長各二千里;復有叢樹名蒲萄,廣長各二千里。過是空地,其空地中,復有優鉢華池二千里,紅蓮華池二千里,白蓮華池二千里,黃蓮華池二千里,毒蛇池二千里。過是已地空,其空中有海欝禪,從東西流入大海,其欝禪海中,見轉輪王亦知天下,有轉輪王見遊行時跡,欝禪北有山名欝單茄。」 Phật ngôn :「Tỳ-kheo !Tu Di Sơn Vương dĩ tứ bảo tác thành ,lưu ly thủy tinh kim ngân ;Tu Di Sơn Vương Bắc hữu thiên hạ ,danh Uất-đan-viết ,quảng trường/trưởng các tứ thập vạn lý ,chánh phương ;Tu Di Sơn Vương Đông hữu thiên hạ ,danh phất vu đãi ,quảng trường/trưởng các tam thập lục vạn lý ,châu táp chánh viên ;Tu Di Sơn Vương Tây hữu thiên hạ ,danh Câu Da Ni ,quảng trường/trưởng các tam thập nhị vạn lý ,như bán nguyệt hình ;Tu Di Sơn Vương Nam hữu thiên hạ ,danh Diêm Phù Lợi ,quảng trường/trưởng các nhị thập bát vạn lý ,Bắc quảng Nam hiệp 。Tu Di Sơn Vương Bắc hiếp Thiên kim chiếu Bắc phương thiên hạ ;Tu Di Sơn Vương Đông hiếp Thiên ngân chiếu Đông phương thiên hạ ;Tu Di Sơn Vương Tây hiếp Thiên thủy tinh chiếu Tây phương thiên hạ ;Tu Di Sơn Vương Nam hiếp Thiên lưu ly chiếu Nam phương thiên hạ 。Bắc phương thiên hạ hữu thụ/thọ danh ngân hành ,vi nhị bách bát thập lý cao tứ thiên lý ,chi diệp phân bố nhị thiên lý ;Đông phương thiên hạ hữu Đại thụ/thọ danh điều hành ,vi nhị bách bát thập lý cao tứ thiên lý ,chi diệp phân bố nhị thiên lý ;Câu Da Ni thiên hạ hữu thụ/thọ danh cân hành ,vi nhị bách bát thập lý cao tứ thiên lý ,chi diệp phân bố nhị thiên lý ,kỳ thụ thượng hữu thạch ngưu ,cao tứ thập lý ;Diêm Phù Lợi thiên hạ ,hữu Đại thụ/thọ danh diêm ,cao tứ thiên lý ,hành vi nhị bách bát thập lý ,chi diệp phân bố nhị thiên lý 。kim-sí điểu Vương cập long hữu thụ/thọ danh câu lợi đàm ,cao tứ thiên lý ,hành vi nhị bách bát thập lý ,chi diệp phân bố nhị thiên lý ;A-tu-luân hữu Đại thụ/thọ danh thiện trú quá độ ,cao tứ thiên lý hành vi nhị bách bát thập lý ,chi diệp phân bố nhị thiên lý ;Đao Lợi Thiên hữu thụ/thọ danh độ trú ,cao tứ thiên lý hành vi nhị bách bát thập lý ,chi diệp phân bố nhị thiên lý ;đại hải Bắc hữu Đại thụ/thọ danh diêm ,cao tứ thiên lý hành vi nhị bách bát thập lý ,chi diệp phân bố nhị thiên lý 。Bắc phương địa không trung hữu tùng thụ danh am ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh diêm phá ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh đa ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh na đa ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh nam ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh nữ ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh tiểu nhi ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh bách ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh chiên đàn ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh khư bát ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh ba/bát nại ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh bỉ La ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh Đại lợi ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh (mộc *nại ),quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh an thạch lưu ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh sao La ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh pha ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh pha long ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh a-ma-lặc ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh ha lê lặc ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh Tì hề lặc ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh vi ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh trúc ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh tha La ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh hợp La ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh qua ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh Đại qua ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh thoát hoa ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh dục pha ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh tu nữ hoa ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh bì La ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh hòa sư ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh gia di ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh đầu tiên ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ;phục hưũ tùng thụ danh bồ đào ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý 。quá/qua thị không địa ,kỳ không địa trung ,phục hưũ ưu bát hoa trì nhị thiên lý ,hồng liên hoa trì nhị thiên lý ,bạch liên hoa trì nhị thiên lý ,hoàng liên hoa trì nhị thiên lý ,độc xà trì nhị thiên lý 。quá/qua thị dĩ địa không ,kỳ không trung hữu hải uất Thiền ,tùng Đông Tây lưu nhập đại hải ,kỳ uất Thiền hải trung ,kiến Chuyển luân Vương diệc tri thiên hạ ,hữu Chuyển luân Vương kiến du hạnh/hành/hàng thời tích ,uất Thiền Bắc hữu sơn danh uất đan gia 。」 佛語比丘:「其山甚樂,姝好樹木生葉,華實甚香,畜獸鳥無所不有,無與等者也。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「kỳ sơn thậm lạc/nhạc ,xu hảo thụ/thọ mộc sanh diệp ,hoa thật thậm hương ,súc thú điểu vô sở bất hữu ,vô dữ đẳng giả dã 。」 佛言:「比丘!其欝單茄山甚樂,姝好巍巍,欝單茄山,有山名須桓那,其山有八萬窟,中有八萬象,皆在中止,其象七日一食,有六牙上廣下狹,牙齒間悉金填。過須那鉢山,次有山名冬王,甚高過億,山上高四千里。上有水名阿那達,廣長二千里,其底沙皆金,其水涼冷,軟美且清。以七寶金銀琉璃水精赤真珠車璩馬瑙作塹壘,其四面起墻,亦布底,有七重欄楯,七重行樹,周匝圍繞,七寶交露,彩畫姝好。阿耨達龍王水水四面有陛,金陛銀桄,銀陛金桄,琉璃陛水精桄,水精陛琉璃桄,赤真珠陛馬瑙桄,馬瑙陛赤真珠桄,車璩陛七寶桄,陛上有曲箱蓋,皆有欄楯,有交露樓觀,其水中有青蓮華,紅蓮華,白蓮華,黃蓮華,華亦有火色者、金色者、青色者、紅色者、赤色者,白色者,周匝大如車輪,其莖大如車轂,若刺其汁出如乳色,其味如蜜。阿耨達龍王宮在其水中,宮名般闍兜。阿耨達龍王在中止。其龍有何等寶?何謂為阿耨達龍?過阿耨達龍,天下餘諸龍王,以三熱見燒,阿耨達龍王,不以三熱見燒;復次,天下諸餘龍王,過阿耨達龍王,餘龍王,熱沙雨身上,燒炙燋革,燋革已燒膚,燒膚已燒筋,燒筋已燒骨,燒骨已燒髓,燒炙甚毒痛,過阿耨達龍王,餘龍王皆見熱,阿耨達龍王獨不熱,是故名為阿耨達,是為第一事。復次,天下,過阿耨達龍王,餘龍王,起婬欲事相向時,熱風來吹其身,燋龍身,即失無顏色得蛇身,便恐不喜。天下諸所龍王,過阿耨達,諸龍王得熱,阿耨達龍王獨無熱,是故名為阿耨達,是為二事。復次,天下諸龍王,過阿耨達龍王,餘龍王,諸金翅鳥王,悉入其宮,悉恐怖取食之。若金翅鳥自念言:『欲入阿耨達龍王宮。』適念是,便自無央數災變及其身,過阿耨達龍王,天下餘龍王,皆見是毒熱,阿耨達龍王,獨不見熱,是故名阿耨達,是為三事。以三事故,名為阿耨達龍王。 Phật ngôn :「Tỳ-kheo !kỳ uất đan gia sơn thậm lạc/nhạc ,xu hảo nguy nguy ,uất đan gia sơn ,hữu sơn danh Tu hoàn na ,kỳ sơn hữu bát vạn quật ,trung hữu bát vạn tượng ,giai tại trung chỉ ,kỳ tượng thất nhật nhất thực ,hữu lục nha thượng quảng hạ hiệp ,nha xỉ gian tất kim điền 。quá/qua tu na bát sơn ,thứ hữu sơn danh đông Vương ,thậm cao quá/qua ức ,sơn thượng cao tứ thiên lý 。thượng hữu thủy danh A-na-đạt ,quảng trường/trưởng nhị thiên lý ,kỳ Để Sa giai kim ,kỳ thủy lương lãnh ,nhuyễn mỹ thả thanh 。dĩ thất bảo kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não tác tiệm lũy ,kỳ tứ diện khởi tường ,diệc bố để ,hữu thất trọng lan thuẫn ,thất trọng hàng thụ ,chu tạp vây quanh ,thất bảo giao lộ ,thải họa xu hảo 。A-nậu-đạt long vương thủy thủy tứ diện hữu bệ ,kim bệ ngân quáng ,ngân bệ kim quáng ,lưu ly bệ thủy tinh quáng ,thủy tinh bệ lưu ly quáng ,xích trân châu bệ mã-não quáng ,mã-não bệ xích trân châu quáng ,xa cừ bệ thất bảo quáng ,bệ thượng hữu khúc tương cái ,giai hữu lan thuẫn ,hữu giao lộ lâu quán ,kỳ thủy trung hữu thanh liên hoa ,hồng liên hoa ,bạch liên hoa ,hoàng liên hoa ,hoa diệc hữu hỏa sắc giả 、kim sắc giả 、thanh sắc giả 、hồng sắc giả 、xích sắc giả ,bạch sắc giả ,châu táp Đại như xa luân ,kỳ hành Đại như xa cốc ,nhược/nhã thứ kỳ trấp xuất như nhũ sắc ,kỳ vị như mật 。A-nậu-đạt long vương cung tại kỳ thủy trung ,cung danh ba/bát xà/đồ đâu 。A-nậu-đạt long vương tại trung chỉ 。kỳ long hữu hà đẳng bảo ?hà vị vi A-nậu-đạt long ?quá/qua A-nậu-đạt long ,thiên hạ dư chư long Vương ,dĩ tam nhiệt kiến thiêu ,A-nậu-đạt long vương ,bất dĩ tam nhiệt kiến thiêu ;phục thứ ,thiên hạ chư dư long Vương ,quá/qua A-nậu-đạt long vương ,dư long Vương ,nhiệt sa vũ thân thượng ,thiêu chích tiêu cách ,tiêu cách dĩ thiêu phu ,thiêu phu dĩ thiêu cân ,thiêu cân dĩ thiêu cốt ,thiêu cốt dĩ thiêu tủy ,thiêu chích thậm độc thống ,quá/qua A-nậu-đạt long vương ,dư long Vương giai kiến nhiệt ,A-nậu-đạt long vương độc bất nhiệt ,thị cố danh vi A-nậu-đạt ,thị vi đệ nhất sự 。phục thứ ,thiên hạ ,quá/qua A-nậu-đạt long vương ,dư long Vương ,khởi dâm dục sự tướng hướng thời ,nhiệt phong lai xuy kỳ thân ,tiêu long thân ,tức thất vô nhan sắc đắc xà thân ,tiện khủng bất hỉ 。thiên hạ chư sở long Vương ,quá/qua A-nậu-đạt ,chư long Vương đắc nhiệt ,A-nậu-đạt long vương độc vô nhiệt ,thị cố danh vi A-nậu-đạt ,thị vi nhị sự 。phục thứ ,thiên hạ chư long Vương ,quá/qua A-nậu-đạt long vương ,dư long Vương ,chư kim-sí điểu Vương ,tất nhập kỳ cung ,tất khủng bố thủ thực/tự chi 。nhược/nhã kim-sí điểu tự niệm ngôn :『dục nhập A-nậu-đạt long vương cung 。』thích niệm thị ,tiện tự vô ương số tai biến cập kỳ thân ,quá/qua A-nậu-đạt long vương ,thiên hạ dư long Vương ,giai kiến thị độc nhiệt ,A-nậu-đạt long vương ,độc bất kiến nhiệt ,thị cố danh A-nậu-đạt ,thị vi tam sự 。dĩ tam sự cố ,danh vi A-nậu-đạt long vương 。 「東有大流江,下行一江,有五百部河,繞阿耨達龍王,東流入大海。阿耨達龍王南有大江,名和叉,有五百部河,繞阿耨達龍王,流入大南海。阿耨達龍王西有大江,名信陀,有五百部河流,繞阿耨達龍王,入大西海。阿耨達龍王北有大江名斯頭,有五百部河流,繞阿耨達龍王,入北海。冬王山南有國,名維耶離。維耶離北有七黑山,黑山北有七仙人婆羅門在中止,一者名機機榆、二者名施泥梨、三者名欝單、四者名禪、五者名迦蛇、六者名優多羅、七者名波被頭,有山名和曇摩。過七仙人婆羅門北,有山名乾陀摩訶術,中有兩窟,一者名畫、二者名善畫,以七寶作之,金銀琉璃水精赤真珠車璩馬瑙,細軟如繻衣。畫善畫窟北,有樹王名善住,有八千樹王,圍繞之。善住王樹下,有象王,名善住,在下止,有八千象,周匝圍繞之。善住王樹北,有浴池名摩那摩,以七寶金銀水精琉璃赤真珠車璩馬瑙作塹壘之,邊有八千浴池,周匝圍遶,其水皆涼冷,美軟且清,其底沙皆金,以七寶金銀水精琉璃赤真珠車璩馬瑙作七重欄楯,七重交露,七重行樹,周匝圍遶。其池甚妙好,金欄楯者金柱栿銀桄,銀欄楯者銀柱栿金桄,琉璃欄楯者琉璃柱栿水精桄,水精欄楯者水精柱栿琉璃桄,赤真珠欄楯者赤真珠柱栿馬瑙桄,馬瑙欄楯者馬瑙柱栿赤真珠桄,車璩欄楯者車璩柱栿一切寶桄,金交露者銀垂珞,銀交露者金垂珞,琉璃交露者水精垂珞,水精交露者琉璃垂珞,赤真珠交露者馬瑙垂珞,馬瑙交露者赤真珠垂珞,車璩交露者一切寶垂珞,皆以七寶作,甚姝好。金樹者金枝根銀莖葉華實,銀樹者銀枝根金莖葉華實,琉璃樹者琉璃根枝水精莖葉華實,水精樹者水精根枝琉璃莖葉華實,赤真珠樹者赤真珠根枝馬瑙莖葉華實,馬瑙樹者馬瑙根枝赤真珠莖葉華實。車璩樹者車璩根枝一切寶莖葉華實,以七寶作,皆姝好。摩那摩池周匝四面,以七寶金銀水精琉璃赤真珠車璩馬瑙作,金陛銀桄,銀陛金桄,水精陛琉璃桄,琉璃陛水精桄,赤真珠陛馬瑙桄,馬瑙陛赤真珠桄,車璩陛一切寶桄,以七寶作,甚姝好。陛上有曲箱蓋,欄楯上有交露,樓觀下有園觀舍宅,有浴池。樹生種種華,種種實,出種種香,中有種種飛鳥,相和悲鳴。摩那摩池中,有青蓮華、黃蓮華、白蓮華、赤蓮華,中有紅色者、金色者、青色者、黃色者、赤色者、白色者、種種雜色者。其華周匝大如車輪,其莖周匝如車轂,其華斷者出其汁如乳,其味如蜜。善住象王,念欲入池中洗浴相娛樂時,即念八千象王。爾時八千象王言:『善住象王已念我等。』即共往至善住象王所在前住。時,善住象王與八千象王,俱往至摩那摩池。諸象中有為王持蓋者,中有扇者,周匝圍繞。時中有含血名機那,在前歌舞作伎樂。時,善住象王,至摩那摩池中,洗浴作伎樂相娛樂。中有象為王洗鼻口者,中有洗牙齒者,中有洗頭者,中有洗背者,中有洗腹者,中有洗髀者,中有洗膝者,中有洗足者,中有洗尾者,中有拔華根洗之以與王食者,中有以青蓮華、黃蓮華、赤蓮華、白蓮華,以鼻歷持散象王頭上者。爾時,善住象王,洗浴相娛樂飲食已,便還至善住樹下。其八千象王各各入其池洗浴,作伎樂相娛樂飲食已,便還至善住象王所。爾時,善住象王,與八千象王俱前後圍繞,還至善住樹下。中有為象王持蓋者,中有扇者,在前作妓樂歌舞,至善住樹間。象王從意,臥起行步,其餘八千象,各各亦隨意,在樹間臥起行步,從意所欲。諸八千象樹,中有圍四丈九尺,中有樹圍五丈六尺,中有樹圍六丈三尺,中有樹圍七丈七尺,中有樹圍八丈四尺,中有樹圍九丈一尺,中有樹圍九丈五尺,中有樹圍十丈五尺,中有樹圍十一丈二尺。善住象王樹莖圍十丈九尺,是八千樹枝葉墮落時,風便吹著外。其八千象王大小便時,諸鬼神皆除著外。」 「Đông hữu Đại lưu giang ,hạ hạnh/hành/hàng nhất giang ,hữu ngũ bách bộ hà ,nhiễu A-nậu-đạt long vương ,Đông lưu nhập đại hải 。A-nậu-đạt long vương Nam hữu Đại giang ,danh hòa xoa ,hữu ngũ bách bộ hà ,nhiễu A-nậu-đạt long vương ,lưu nhập Đại Nam hải 。A-nậu-đạt long vương Tây hữu Đại giang ,danh tín đà ,hữu ngũ bách bộ hà lưu ,nhiễu A-nậu-đạt long vương ,nhập Đại Tây hải 。A-nậu-đạt long vương Bắc hữu Đại giang danh tư đầu ,hữu ngũ bách bộ hà lưu ,nhiễu A-nậu-đạt long vương ,nhập Bắc hải 。đông Vương sơn Nam hữu quốc ,danh duy da ly 。duy da ly Bắc hữu thất hắc sơn ,hắc sơn Bắc hữu thất Tiên nhân Bà-la-môn tại trung chỉ ,nhất giả danh ky ky 榆、nhị giả danh thí nê lê 、tam giả danh uất đan 、tứ giả danh Thiền 、ngũ giả danh Ca xà 、lục giả danh ưu đa la 、thất giả danh ba bị đầu ,hữu sơn danh hòa đàm ma 。quá/qua thất Tiên nhân Bà-la-môn Bắc ,hữu sơn danh Càn-đà Ma-ha thuật ,trung hữu lượng (lưỡng) quật ,nhất giả danh họa 、nhị giả danh thiện họa ,dĩ thất bảo tác chi ,kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não ,tế nhuyễn như nhu y 。họa thiện họa quật Bắc ,hữu thụ/thọ Vương danh thiện trụ/trú ,hữu bát thiên thụ/thọ Vương ,vi nhiễu chi 。thiện trụ/trú Vương thụ hạ ,hữu Tượng Vương ,danh thiện trụ/trú ,tại hạ chỉ ,hữu bát thiên tượng ,chu tạp vây quanh chi 。thiện trụ/trú Vương thụ/thọ Bắc ,hữu dục trì danh Ma na Ma ,dĩ thất bảo kim ngân thủy tinh lưu ly xích trân châu xa cừ mã-não tác tiệm lũy chi ,biên hữu bát thiên dục trì ,châu táp vi nhiễu ,kỳ thủy giai lương lãnh ,mỹ nhuyễn thả thanh ,kỳ Để Sa giai kim ,dĩ thất bảo kim ngân thủy tinh lưu ly xích trân châu xa cừ mã-não tác thất trọng lan thuẫn ,thất trọng giao lộ ,thất trọng hàng thụ ,châu táp vi nhiễu 。kỳ trì thậm diệu hảo ,kim lan thuẫn giả kim trụ 栿ngân quáng ,ngân lan thuẫn giả ngân trụ 栿kim quáng ,lưu ly lan thuẫn giả lưu ly trụ 栿thủy tinh quáng ,thủy tinh lan thuẫn giả thủy tinh trụ 栿lưu ly quáng ,xích trân châu lan thuẫn giả xích trân châu trụ 栿mã-não quáng ,mã-não lan thuẫn giả mã-não trụ 栿xích trân châu quáng ,xa cừ lan thuẫn giả xa cừ trụ 栿nhất thiết bảo quáng ,kim giao lộ giả ngân thùy lạc ,ngân giao lộ giả kim thùy lạc ,lưu ly giao lộ giả thủy tinh thùy lạc ,thủy tinh giao lộ giả lưu ly thùy lạc ,xích trân châu giao lộ giả mã-não thùy lạc ,mã-não giao lộ giả xích trân châu thùy lạc ,xa cừ giao lộ giả nhất thiết bảo thùy lạc ,giai dĩ thất bảo tác ,thậm xu hảo 。kim thụ/thọ giả kim chi căn ngân hành diệp hoa thật ,ngân thụ/thọ giả ngân chi căn kim hành diệp hoa thật ,lưu ly thụ/thọ giả lưu ly căn chi thủy tinh hành diệp hoa thật ,thủy tinh thụ/thọ giả thủy tinh căn chi lưu ly hành diệp hoa thật ,xích trân châu thụ/thọ giả xích trân châu căn chi mã-não hành diệp hoa thật ,mã-não thụ/thọ giả mã-não căn chi xích trân châu hành diệp hoa thật 。xa cừ thụ/thọ giả xa cừ căn chi nhất thiết bảo hành diệp hoa thật ,dĩ thất bảo tác ,giai xu hảo 。Ma na Ma trì châu táp tứ diện ,dĩ thất bảo kim ngân thủy tinh lưu ly xích trân châu xa cừ mã-não tác ,kim bệ ngân quáng ,ngân bệ kim quáng ,thủy tinh bệ lưu ly quáng ,lưu ly bệ thủy tinh quáng ,xích trân châu bệ mã-não quáng ,mã-não bệ xích trân châu quáng ,xa cừ bệ nhất thiết bảo quáng ,dĩ thất bảo tác ,thậm xu hảo 。bệ thượng hữu khúc tương cái ,lan thuẫn thượng hữu giao lộ ,lâu quán hạ hữu viên quán xá trạch ,hữu dục trì 。thụ/thọ sanh chủng chủng hoa ,chủng chủng thật ,xuất chủng chủng hương ,trung hữu chủng chủng phi điểu ,tướng hòa bi minh 。Ma na Ma trì trung ,hữu thanh liên hoa 、hoàng liên hoa 、bạch liên hoa 、xích liên hoa ,trung hữu hồng sắc giả 、kim sắc giả 、thanh sắc giả 、hoàng sắc giả 、xích sắc giả 、bạch sắc giả 、chủng chủng tạp sắc giả 。kỳ hoa châu táp Đại như xa luân ,kỳ hành châu táp như xa cốc ,kỳ hoa đoạn giả xuất kỳ trấp như nhũ ,kỳ vị như mật 。thiện trụ/trú Tượng Vương ,niệm dục nhập trì trung tẩy dục tướng ngu lạc thời ,tức niệm bát thiên Tượng Vương 。nhĩ thời bát thiên Tượng Vương ngôn :『thiện trụ/trú Tượng Vương dĩ niệm ngã đẳng 。』tức cọng vãng chí thiện trụ/trú Tượng Vương sở tại tiền trụ 。thời ,thiện trụ/trú Tượng Vương dữ bát thiên Tượng Vương ,câu vãng chí Ma na Ma trì 。chư tượng trung hữu vi Vương trì cái giả ,trung hữu phiến giả ,chu tạp vây quanh 。thời trung hữu hàm huyết danh ky na ,tại tiền ca vũ tác kĩ nhạc 。thời ,thiện trụ/trú Tượng Vương ,chí Ma na Ma trì trung ,tẩy dục tác kĩ nhạc tướng ngu lạc 。trung hữu tượng vi Vương tẩy Tỳ khẩu giả ,trung hữu tẩy nha xỉ giả ,trung hữu tẩy đầu giả ,trung hữu tẩy bối giả ,trung hữu tẩy phước giả ,trung hữu tẩy bễ giả ,trung hữu tẩy tất giả ,trung hữu tẩy túc giả ,trung hữu tẩy vĩ giả ,trung hữu bạt hoa căn tẩy chi dĩ dữ Vương thực/tự giả ,trung hữu dĩ thanh liên hoa 、hoàng liên hoa 、xích liên hoa 、bạch liên hoa ,dĩ Tỳ lịch trì tán Tượng Vương đầu thượng giả 。nhĩ thời ,thiện trụ/trú Tượng Vương ,tẩy dục tướng ngu lạc ẩm thực dĩ ,tiện hoàn chí thiện trụ/trú thụ hạ 。kỳ bát thiên Tượng Vương các các nhập kỳ trì tẩy dục ,tác kĩ nhạc tướng ngu lạc ẩm thực dĩ ,tiện hoàn chí thiện trụ/trú Tượng Vương sở 。nhĩ thời ,thiện trụ/trú Tượng Vương ,dữ bát thiên Tượng Vương câu tiền hậu vi nhiễu ,hoàn chí thiện trụ/trú thụ hạ 。trung hữu vi Tượng Vương trì cái giả ,trung hữu phiến giả ,tại tiền tác kĩ lạc/nhạc ca vũ ,chí thiện trụ/trú thụ/thọ gian 。Tượng Vương tùng ý ,ngọa khởi hạnh/hành/hàng bộ ,kỳ dư bát thiên tượng ,các các diệc tùy ý ,tại thụ/thọ gian ngọa khởi hạnh/hành/hàng bộ ,tùng ý sở dục 。chư bát thiên tượng thụ/thọ ,trung hữu vi tứ trượng cửu xích ,trung hữu thụ/thọ vi ngũ trượng lục xích ,trung hữu thụ/thọ vi lục trượng tam xích ,trung hữu thụ/thọ vi thất trượng thất xích ,trung hữu thụ/thọ vi bát trượng tứ xích ,trung hữu thụ/thọ vi cửu trượng nhất xích ,trung hữu thụ/thọ vi cửu trượng ngũ xích ,trung hữu thụ/thọ vi thập trượng ngũ xích ,trung hữu thụ/thọ vi thập nhất trượng nhị xích 。thiện trụ/trú Tượng Vương thụ/thọ hành vi thập trượng cửu xích ,thị bát thiên thụ/thọ chi diệp đọa lạc thời ,phong tiện xuy trước/trứ ngoại 。kỳ bát thiên Tượng Vương Đại tiểu tiện thời ,chư quỷ thần giai trừ trước/trứ ngoại 。」 佛言:「比丘!善住象王威神尊巍巍乃如是,畜生含血之類,乃有此。」 Phật ngôn :「Tỳ-kheo !thiện trụ/trú Tượng Vương uy thần tôn nguy nguy nãi như thị ,súc sanh hàm huyết chi loại ,nãi hữu thử 。」 大樓炭經欝單曰品第二 Đại Lâu Thán Kinh Uất-đan-viết phẩm đệ nhị 佛語比丘:「欝單曰天下,周匝廣長各四十萬里。北方天下有種種山無央數,其河兩邊,有種種樹,河水徐行,有種種華,水中叢流,河兩邊有船,彩畫姝好,以四寶金銀琉璃水精作之。北方天下中央有浴池,名欝難陀,廣長四千里,其水涼軟且清,有七重壁,水底沙皆金。難陀浴池,周匝四面有陛,以四寶金銀琉璃水精作之,金陛銀桄,銀陛金桄,琉璃陛水精桄,水精陛琉璃桄。難陀池中,有青蓮華、黃蓮華、白蓮華、赤蓮華,中有紅色者、金色者、青色者、黃色者、赤色者、白色者,周匝根莖若斷者出其汁如乳,其味如蜜,光照四十里,其香亦聞四十里。難陀浴池東,有河名已味;難陀浴池南,有河名修竭;難陀浴池西,有河名大土;難陀浴池北,有流河名善種,是諸河水,皆徐行,中有叢流行華,河兩邊有種種樹,以金銀琉璃水精作河兩邊際。難陀浴池東有園名賢上,有七重欄楯、七重交露、七重行樹,周匝圍遶,以四寶作之,姝好金銀水精琉璃。賢上園中有香樹生華實,劈者出種種香。有擣香樹生華實,劈者出種種香。有衣被樹,有瓔珞樹,有不息樹。有生花實,若劈者出種種衣被瓔珞,出種種不息。有菓樹器樹音樂樹,生花實,實劈者出種種器,種種果,種種音樂。樹高七里,有高六里五里四里三里二里,最卑者高一里。難陀浴池南,有園觀名與賢,有七重欄楯、七重交露、七重行樹,周匝圍繞,以四寶作之,中有香樹、擣香樹、衣被樹、瓔珞樹、不息樹、器樹、菓樹,皆有華實,實劈者各各出種種香擣香衣被瓔珞不息器果種種音樂,樹最小者高十里二十里四十里,上至七十里。難陀浴池西,有園觀名羅越,以四寶作,七重欄楯、七重交露、七重行樹,周匝圍遶,諸所出生高卑,亦如東方園觀。難陀浴池北,有園觀名常有華,亦以四寶金銀水精琉璃作,七重欄楯、七重交露、七重行樹,周匝圍遶,諸樹所出生高卑,亦如東面園。 Phật ngữ Tỳ-kheo :「Uất-đan-viết thiên hạ ,châu táp quảng trường/trưởng các tứ thập vạn lý 。Bắc phương thiên hạ hữu chủng chủng sơn vô ương số ,kỳ hà lượng (lưỡng) biên ,hữu chủng chủng thụ/thọ ,hà thủy từ hạnh/hành/hàng ,hữu chủng chủng hoa ,thủy trung tùng lưu ,hà lượng (lưỡng) biên hữu thuyền ,thải họa xu hảo ,dĩ tứ bảo kim ngân lưu ly thủy tinh tác chi 。Bắc phương thiên hạ trung ương hữu dục trì ,danh uất Nan-đà ,quảng trường/trưởng tứ thiên lý ,kỳ thủy lương nhuyễn thả thanh ,hữu thất trọng bích ,thủy Để Sa giai kim 。Nan-đà dục trì ,châu táp tứ diện hữu bệ ,dĩ tứ bảo kim ngân lưu ly thủy tinh tác chi ,kim bệ ngân quáng ,ngân bệ kim quáng ,lưu ly bệ thủy tinh quáng ,thủy tinh bệ lưu ly quáng 。Nan-đà trì trung ,hữu thanh liên hoa 、hoàng liên hoa 、bạch liên hoa 、xích liên hoa ,trung hữu hồng sắc giả 、kim sắc giả 、thanh sắc giả 、hoàng sắc giả 、xích sắc giả 、bạch sắc giả ,châu táp căn hành nhược/nhã đoạn giả xuất kỳ trấp như nhũ ,kỳ vị như mật ,quang chiếu tứ thập lý ,kỳ hương diệc văn tứ thập lý 。Nan-đà dục trì Đông ,hữu hà danh dĩ vị ;Nan-đà dục trì Nam ,hữu hà danh tu kiệt ;Nan-đà dục trì Tây ,hữu hà danh Đại độ ;Nan-đà dục trì Bắc ,hữu lưu hà danh thiện chủng ,thị chư hà thủy ,giai từ hạnh/hành/hàng ,trung hữu tùng lưu hạnh/hành/hàng hoa ,hà lượng (lưỡng) biên hữu chủng chủng thụ/thọ ,dĩ kim ngân lưu ly thủy tinh tác hà lượng (lưỡng) biên tế 。Nan-đà dục trì Đông hữu viên danh hiền thượng ,hữu thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ ,châu táp vi nhiễu ,dĩ tứ bảo tác chi ,xu hảo kim ngân thủy tinh lưu ly 。hiền thượng viên trung hữu hương thụ/thọ sanh hoa thật ,phách giả xuất chủng chủng hương 。hữu đảo hương thụ/thọ sanh hoa thật ,phách giả xuất chủng chủng hương 。hữu y bị thụ/thọ ,hữu anh lạc thụ/thọ ,hữu bất tức thụ/thọ 。hữu sanh hoa thật ,nhược/nhã phách giả xuất chủng chủng y bị anh lạc ,xuất chủng chủng bất tức 。hữu quả thụ/thọ khí thụ/thọ âm lạc/nhạc thụ/thọ ,sanh hoa thật ,thật phách giả xuất chủng chủng khí ,chủng chủng quả ,chủng chủng âm lạc/nhạc 。thụ/thọ cao thất lý ,hữu cao lục lý ngũ lý tứ lý tam lý nhị lý ,tối ti giả cao nhất lý 。Nan-đà dục trì Nam ,hữu viên quán danh dữ hiền ,hữu thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ ,chu tạp vây quanh ,dĩ tứ bảo tác chi ,trung hữu hương thụ/thọ 、đảo hương thụ/thọ 、y bị thụ/thọ 、anh lạc thụ/thọ 、bất tức thụ/thọ 、khí thụ/thọ 、quả thụ/thọ ,giai hữu hoa thật ,thật phách giả các các xuất chủng chủng hương đảo hương y bị anh lạc bất tức khí quả chủng chủng âm lạc/nhạc ,thụ/thọ tối tiểu giả cao thập lý nhị thập lý tứ thập lý ,thượng chí thất thập lý 。Nan-đà dục trì Tây ,hữu viên quán danh La-việt ,dĩ tứ bảo tác ,thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ ,châu táp vi nhiễu ,chư sở xuất sanh cao ti ,diệc như Đông phương viên quán 。Nan-đà dục trì Bắc ,hữu viên quán danh thường hữu hoa ,diệc dĩ tứ bảo kim ngân thủy tinh lưu ly tác ,thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ ,châu táp vi nhiễu ,chư thụ/thọ sở xuất sanh cao ti ,diệc như Đông diện viên 。 「北方天下有樹,曲合如交露。北方天下人,在下臥起,男女各異處。有淨潔粳米,不耕種自然生,出一切味,欲食者取淨潔粳米炊之。有珠名焰味,著釜下,光出熟飯,四方人來,悉共食之,食未竟亦不盡,無盜賊惡人,無言我妻子,無田作者。飯已,面色潤澤有威神。男子女人,若婬欲意起,相視無所語,男子便在前,女人隨後行,至園觀入中,共相娛樂,二日三日若至七日,各自隨意,罷去不相屬也。女人懷妊七日八日,便生若男若女,便持著四徼道中。若有人從東西南北來者,與指嗽之,出乳飲之,七日已後自以福德即長大,譬如閻浮利人年二十若二十五時。 「Bắc phương thiên hạ hữu thụ/thọ ,khúc hợp như giao lộ 。Bắc phương thiên hạ nhân ,tại hạ ngọa khởi ,nam nữ các dị xứ/xử 。hữu tịnh khiết canh mễ ,bất canh chủng tự nhiên sanh ,xuất nhất thiết vị ,dục thực/tự giả thủ tịnh khiết canh mễ xuy chi 。hữu châu danh diệm vị ,trước/trứ phủ hạ ,quang xuất thục phạn ,tứ phương nhân lai ,tất cọng thực/tự chi ,thực/tự vị cánh diệc bất tận ,vô đạo tặc ác nhân ,vô ngôn ngã thê tử ,vô điền tác giả 。phạn dĩ ,diện sắc nhuận trạch hữu uy thần 。nam tử nữ nhân ,nhược/nhã dâm dục ý khởi ,tướng thị vô sở ngữ ,nam tử tiện tại tiền ,nữ nhân tùy hậu hạnh/hành/hàng ,chí viên quán nhập trung ,cộng tướng ngu lạc ,nhị nhật tam nhật nhược/nhã chí thất nhật ,các tự tùy ý ,bãi khứ bất tướng chúc dã 。nữ nhân hoài nhâm thất nhật bát nhật ,tiện sanh nhược nam nhược nữ ,tiện trì trước/trứ tứ kiếu đạo trung 。nhược hữu nhân tùng Đông Tây Nam Bắc lai giả ,dữ chỉ thấu chi ,xuất nhũ ẩm chi ,thất nhật dĩ hậu tự dĩ phước đức tức trường đại ,thí như Diêm Phù Lợi nhân niên nhị thập nhược/nhã nhị thập ngũ thời 。 「北方天下,周匝四方有水,名阿耨達,後夜起雲,天雨八味水,如人飯食頃,洗浴北方天下淹塵,塵不復起。譬如蘇麻油塗地塵不起,北方天下亦如是,地塵不起。譬如不息工師,若不息工弟子,以種種華,結作不息,左手持之,右手以水洗不息無塵,北方天下如是,地不起塵,常有流水生草樹,常有葉華實,中有草青。譬如孔雀翅色,其香如香香,足蹈上即陷四寸,舉足還復如故。北方天下人,欲至賢上園觀中遊戲相娛樂,即時去乘船至岸邊,脫衣沐浴。相娛樂已,便棄船度河,往至香樹間,取香塗身,至衣被樹間,取衣著,至不息樹間、瓔珞樹間、器樹間、果樹間、音樂樹間,取瓔珞不息著之。取器音樂,便往至賢上園觀。熱時亂風吹掃賢上園觀地,伊蘭風至吹落華,墮地至人膝。時北方天下人,悉入賢上園觀中,遊戲相娛樂,二日三日至七日已後,各自罷去,隨意無所繫屬,亦復至與賢上園觀,羅越常有華園觀亦如是。 「Bắc phương thiên hạ ,châu táp tứ phương hữu thủy ,danh A-nậu-đạt ,hậu dạ khởi vân ,Thiên vũ bát vị thủy ,như nhân phạn thực khoảnh ,tẩy dục Bắc phương thiên hạ yêm trần ,trần bất phục khởi 。thí như tô ma du đồ địa trần bất khởi ,Bắc phương thiên hạ diệc như thị ,địa trần bất khởi 。thí như bất tức công sư ,nhược/nhã bất tức công đệ-tử ,dĩ chủng chủng hoa ,kết/kiết tác bất tức ,tả thủ trì chi ,hữu thủ dĩ thủy tẩy bất tức vô trần ,Bắc phương thiên hạ như thị ,địa bất khởi trần ,thường hữu lưu thủy sanh thảo thụ/thọ ,thường hữu diệp hoa thật ,trung hữu thảo thanh 。thí như Khổng-tước sí sắc ,kỳ hương như hương hương ,túc đạo thượng tức hãm tứ thốn ,cử túc hoàn phục như cố 。Bắc phương thiên hạ nhân ,dục chí hiền thượng viên quán trung du hí tướng ngu lạc ,tức thời khứ thừa thuyền chí ngạn biên ,thoát y mộc dục 。tướng ngu lạc dĩ ,tiện khí thuyền độ hà ,vãng chí hương thụ/thọ gian ,thủ hương đồ thân ,chí y bị thụ/thọ gian ,thủ y trước/trứ ,chí bất tức thụ/thọ gian 、anh lạc thụ/thọ gian 、khí thụ/thọ gian 、quả thụ/thọ gian 、âm lạc/nhạc thụ/thọ gian ,thủ anh lạc bất tức trước/trứ chi 。thủ khí âm lạc/nhạc ,tiện vãng chí hiền thượng viên quán 。nhiệt thời loạn phong xuy tảo hiền thượng viên quán địa ,y lan phong chí xuy lạc hoa ,đọa địa chí nhân tất 。thời Bắc phương thiên hạ nhân ,tất nhập hiền thượng viên quán trung ,du hí tướng ngu lạc ,nhị nhật tam nhật chí thất nhật dĩ hậu ,các tự bãi khứ ,tùy ý vô sở hệ chúc ,diệc phục chí dữ hiền thượng viên quán ,La-việt thường hữu hoa viên quán diệc như thị 。 「北方天下人,欲食時,取淨粳米炊之,以焰味珠光,炊其下熟飯,東方、西方、南方、北方,若有人來至其所者,皆飯食之,其食亦不盡,至人食已。北方天下人,有樹名象兜,交曲上合如交露,人民在上止宿,男女各異處。北方天下人,通齒髮紺青色長八尺,人民面色同等,長短亦等,女人亦如是。人民行十善事,不復相教作行也,皆壽千歲,無數減者。死後有生忉利天上者、有生焰天上者、有生兜率天上者、有生尼摩羅天上者、有生波羅尼蜜天上者。天上壽盡,下生閻浮利天下人間,即生大豪貴家若婆羅門大長者家。北方天下人,大小便時,辟沒地中,其地清潔無有聚糞臭處。北方天下人,男子女人,死時好為衣被之,莊嚴不啼哭,取著四徼道中。有鳥名欝遮,舉取死人著北方天下外。何以故名欝單曰?欝單曰天下,勝是三天下復最上,是故名欝單曰。欝單曰天下人民,食清淨粳米,無有盜賊,無有惡者。無言我婦、無言我子。顏色甚好有威神,無短命者,死已後生善處。是故名鬱單曰。」 「Bắc phương thiên hạ nhân ,dục thực thời ,thủ tịnh canh mễ xuy chi ,dĩ diệm vị châu quang ,xuy kỳ hạ thục phạn ,Đông phương 、Tây phương 、Nam phương 、Bắc phương ,nhược hữu nhân lai chí kỳ sở giả ,giai phạn thực chi ,kỳ thực/tự diệc bất tận ,chí nhân thực/tự dĩ 。Bắc phương thiên hạ nhân ,hữu thụ/thọ danh tượng đâu ,giao khúc thượng hợp như giao lộ ,nhân dân tại thượng chỉ tú ,nam nữ các dị xứ/xử 。Bắc phương thiên hạ nhân ,thông xỉ phát cám thanh sắc trường/trưởng bát xích ,nhân dân diện sắc đồng đẳng ,trường/trưởng đoản diệc đẳng ,nữ nhân diệc như thị 。nhân dân hạnh/hành/hàng thập thiện sự ,bất phục tướng giáo tác hạnh/hành/hàng dã ,giai thọ thiên tuế ,vô số giảm giả 。tử hậu hữu sanh Đao Lợi Thiên thượng giả 、hữu sanh diệm Thiên thượng giả 、hữu sanh Đâu suất thiên thượng giả 、hữu sanh Ni Ma La Thiên thượng giả 、hữu sanh ba la ni mật Thiên thượng giả 。Thiên thượng thọ tận ,hạ sanh Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân gian ,tức sanh Đại hào quý gia nhược/nhã Bà-la-môn Đại Trưởng-giả gia 。Bắc phương thiên hạ nhân ,Đại tiểu tiện thời ,tích một địa trung ,kỳ địa thanh khiết vô hữu tụ phẩn xú xứ/xử 。Bắc phương thiên hạ nhân ,nam tử nữ nhân ,tử thời hảo vi y bị chi ,trang nghiêm bất đề khốc ,thủ trước tứ kiếu đạo trung 。hữu điểu danh uất già ,cử thủ tử nhân trước/trứ Bắc phương thiên hạ ngoại 。hà dĩ cố danh Uất-đan-viết ?Uất-đan-viết thiên hạ ,thắng thị tam thiên hạ phục tối thượng ,thị cố danh Uất-đan-viết 。Uất-đan-viết thiên hạ nhân dân ,thực/tự thanh tịnh canh mễ ,vô hữu đạo tặc ,vô hữu ác giả 。vô ngôn ngã phụ 、vô ngôn ngã tử 。nhan sắc thậm hảo hữu uy thần ,vô đoản mạng giả ,tử dĩ hậu sanh thiện xứ 。thị cố danh uất đan viết 。」 大樓炭經轉輪王品第三之一 Đại Lâu Thán Kinh Chuyển luân Vương phẩm đệ tam chi nhất 佛語比丘:「世間有轉輪王時,自然生七寶、有四德。何等為七?一者金輪寶、二者白象寶、三者紺色馬寶、四者明月珠寶、五者玉女寶、六者藏聖臣寶、七者導道聖臣寶。轉輪王其金輪何類?王以十五日月滿時沐浴,便上高觀上,與婇女共坐,見東方有自然天金輪來,有千輻,皆完具,悉以天金所成,高一丈四尺。王見已,自念言:『我從先聖聞,若王十五日月滿,沐浴上高觀,與婇女俱坐,見東方自然金輪者,即得作轉輪王。』王自念,欲試天金輪。爾時,轉輪王便試天金輪,即便會四部兵,往至天金輪所。整衣服長跪叉手,持右手,指金輪使東飛,金輪即東飛。轉輪王即與四部兵,及家室親屬悉隨之飛,四天王天上諸天,皆亦在金輪前飛行。金輪所至止處,轉輪王便與四部兵家室親屬,皆止宿其中。爾時,東方弗于逮諸王,以金鉢盛滿銀粟,銀鉢盛滿金粟,共往至轉輪王所白言:『天王來大善!東方諸城國界,富樂熾盛安隱,五穀豐熟,人民眾多,珍寶眾多,工巧者饒,明月珠玉琉璃,白象馬牛羊奴婢米穀豐饒,倉庫儲滿。願大王止此,我等承受其教。』轉輪王便告諸王言:『諸賢等各自治國以正法,莫行非法。諸賢等但莫殺生、莫盜竊、莫犯人婦女、莫妄語罵詈惡口兩舌、莫念惡。當慈心為政具奉行,如是者,則為受我教。』爾時,諸小王持國界奉上轉輪王,轉輪王即住案行東方諸國,於其中止頓,無央數歲,相娛樂快樂飯食,得東海內悉屬已便還。南方閻浮利天下王降伏亦如是,復與家室親屬及四部兵,金輪在前飛行。復至西方俱耶尼亦如是,復至北方鬱單曰天下亦如是。四天王上諸天,皆在金輪前飛,金輪所至到處,轉輪王與家室親屬四部兵止頓其中。爾時,北方諸小王以金鉢盛滿銀粟,以銀鉢盛滿金粟,共往至轉輪王所白言:『天王來大善,北方諸城國界,富樂熾盛安隱,五穀豐熟,人民珍寶眾多,工巧者饒,明月珠玉琉璃,象馬牛羊奴婢米穀豐饒,倉庫儲滿。願大王止此,我等承受其教。』轉輪王便告諸小王言:『賢等各自治國以正法,莫行非法。賢等莫殺生、莫盜竊、莫犯人婦女、莫妄語罵詈惡口兩舌、莫念人惡,當念慈心為正見奉行,如是者即為受我教。』爾時,諸小王持國界奉上,轉輪王案行北方諸國,於其中止頓,無央數歲,相娛樂快樂飲食,得北海內悉屬已。便與家室親屬及四部兵,還閻浮利天下。閻浮利天下威神更巍巍,其金輪亦爾,時便量度,東西長四百八十里,南北廣二百八十里。諸天為轉輪王,造起城壁七重,七重欄楯、七重交露、七重行樹,周匝圍遶,彩畫姝好,皆以七寶,金銀水精琉璃赤真珠車璩馬瑙,金壁銀門,銀壁金門,琉璃壁者水精門,水精壁者琉璃門,赤真珠壁者馬瑙門,馬瑙壁者赤真珠門,車璩壁者一切寶門。城周匝四方有門,金欄楯者金柱栿銀桄,銀欄楯者銀柱栿金桄,琉璃欄楯者琉璃柱栿水精桄,水精欄楯者水精柱栿琉璃桄,赤真珠欄楯者赤真珠柱栿馬瑙桄,馬瑙欄楯者馬瑙柱栿赤真珠桄,車璩欄楯者車璩柱栿一切寶桄。金交露者銀垂珞,銀交露者金垂珞,琉璃交露者水精垂珞,水精交露者琉璃垂珞,赤真珠交露者馬瑙垂珞,馬瑙交露者赤真珠垂珞,車璩交露者一切寶垂珞。復以七寶作樹甚姝好,金樹者金根枝銀莖葉花實,銀樹者銀根枝金莖葉花實,琉璃樹者琉璃根枝水精莖葉花實,水精樹者水精根枝琉璃莖葉花實,赤真珠樹者赤真珠根枝馬瑙莖葉花實,馬瑙樹者馬瑙根枝赤真珠莖葉花實,車璩樹者車璩根枝一切寶莖葉花實。門上有曲箱蓋交露,有樓觀邊有園觀舍宅。浴池中有種種樹種種葉種種華種種實,出種種香,種種飛鳥相和而鳴。作城已威神巍巍,金輪便止,城中度量,東西八十里,南北四十里。爾時,諸天為轉輪王,以七寶作宮殿壁七重、欄楯七重、七寶交露七重、七寶行樹七重,周匝圍遶。七重門上有曲箱蓋交露有樓觀,下有園觀浴池,種種樹種種葉種種華實,種種飛鳥,相和悲鳴。造起轉輪王宮殿已,金輪便立宮門前虛空中。爾時,轉輪王甚歡喜踊躍言:『已為我自然金輪寶,今我以為作轉輪王。』」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「thế gian hữu Chuyển luân Vương thời ,tự nhiên sanh thất bảo 、hữu tứ đức 。hà đẳng vi thất ?nhất giả kim luân bảo 、nhị giả bạch tượng bảo 、tam giả cám sắc mã bảo 、tứ giả minh nguyệt châu bảo 、ngũ giả ngọc nữ bảo 、lục giả tạng Thánh Thần bảo 、thất giả đạo đạo Thánh Thần bảo 。Chuyển luân Vương kỳ kim luân hà loại ?Vương dĩ thập ngũ nhật nguyệt mãn thời mộc dục ,tiện thượng cao quán thượng ,dữ cung nữ cọng tọa ,kiến Đông phương hữu tự nhiên Thiên kim luân lai ,hữu thiên phước ,giai hoàn cụ ,tất dĩ Thiên kim sở thành ,cao nhất trượng tứ xích 。Vương kiến dĩ ,tự niệm ngôn :『ngã tùng tiên Thánh văn ,nhược/nhã Vương thập ngũ nhật nguyệt mãn ,mộc dục thượng cao quán ,dữ cung nữ câu tọa ,kiến Đông phương tự nhiên kim luân giả ,tức đắc tác Chuyển luân Vương 。』Vương tự niệm ,dục thí Thiên kim luân 。nhĩ thời ,Chuyển luân Vương tiện thí Thiên kim luân ,tức tiện hội tứ bộ binh ,vãng chí Thiên kim luân sở 。chỉnh y phục trường/trưởng quỵ xoa thủ ,trì hữu thủ ,chỉ kim luân sử Đông phi ,kim luân tức Đông phi 。Chuyển luân Vương tức dữ tứ bộ binh ,cập gia thất thân chúc tất tùy chi phi ,Tứ Thiên vương thiên thượng chư Thiên ,giai diệc tại kim luân tiền phi hạnh/hành/hàng 。kim luân sở chí chỉ xứ/xử ,Chuyển luân Vương tiện dữ tứ bộ binh gia thất thân chúc ,giai chỉ tú kỳ trung 。nhĩ thời ,Đông phương phất vu đãi chư Vương ,dĩ kim bát thịnh mãn ngân túc ,ngân bát thịnh mãn kim túc ,cọng vãng chí Chuyển luân Vương sở bạch ngôn :『Thiên Vương lai Đại thiện !Đông phương chư thành quốc giới ,phú lạc/nhạc sí thịnh an ổn ,ngũ cốc phong thục ,nhân dân chúng đa ,trân bảo chúng đa ,công xảo giả nhiêu ,minh nguyệt châu ngọc lưu ly ,bạch tượng mã ngưu dương nô tỳ mễ cốc phong nhiêu ,thương khố trừ mãn 。nguyện Đại Vương chỉ thử ,ngã đẳng thừa thọ/thụ kỳ giáo 。』Chuyển luân Vương tiện cáo chư Vương ngôn :『chư hiền đẳng các tự trì quốc dĩ chánh Pháp ,mạc hạnh/hành/hàng phi pháp 。chư hiền đẳng đãn mạc sát sanh 、mạc đạo thiết 、mạc phạm nhân phụ nữ 、mạc vọng ngữ mạ lị ác khẩu lưỡng thiệt 、mạc niệm ác 。đương từ tâm vi chánh cụ phụng hành ,như thị giả ,tức vi thọ/thụ ngã giáo 。』nhĩ thời ,chư Tiểu Vương trì quốc giới phụng thượng Chuyển luân Vương ,Chuyển luân Vương tức trụ/trú án hạnh/hành/hàng Đông phương chư quốc ,ư kỳ trung chỉ đốn ,vô ương số tuế ,tướng ngu lạc khoái lạc phạn thực ,đắc Đông hải nội tất chúc dĩ tiện hoàn 。Nam phương Diêm Phù Lợi thiên hạ Vương hàng phục diệc như thị ,phục dữ gia thất thân chúc cập tứ bộ binh ,kim luân tại tiền phi hạnh/hành/hàng 。phục chí Tây phương Câu Da Ni diệc như thị ,phục chí Bắc phương uất đan viết thiên hạ diệc như thị 。Tứ Thiên Vương thượng chư Thiên ,giai tại kim luân tiền phi ,kim luân sở chí đáo xứ/xử ,Chuyển luân Vương dữ gia thất thân chúc tứ bộ binh chỉ đốn kỳ trung 。nhĩ thời ,Bắc phương chư Tiểu Vương dĩ kim bát thịnh mãn ngân túc ,dĩ ngân bát thịnh mãn kim túc ,cọng vãng chí Chuyển luân Vương sở bạch ngôn :『Thiên Vương lai Đại thiện ,Bắc phương chư thành quốc giới ,phú lạc/nhạc sí thịnh an ổn ,ngũ cốc phong thục ,nhân dân trân bảo chúng đa ,công xảo giả nhiêu ,minh nguyệt châu ngọc lưu ly ,tượng mã ngưu dương nô tỳ mễ cốc phong nhiêu ,thương khố trừ mãn 。nguyện Đại Vương chỉ thử ,ngã đẳng thừa thọ/thụ kỳ giáo 。』Chuyển luân Vương tiện cáo chư Tiểu Vương ngôn :『hiền đẳng các tự trì quốc dĩ chánh Pháp ,mạc hạnh/hành/hàng phi pháp 。hiền đẳng mạc sát sanh 、mạc đạo thiết 、mạc phạm nhân phụ nữ 、mạc vọng ngữ mạ lị ác khẩu lưỡng thiệt 、mạc niệm nhân ác ,đương niệm từ tâm vi chánh kiến phụng hành ,như thị giả tức vi thọ/thụ ngã giáo 。』nhĩ thời ,chư Tiểu Vương trì quốc giới phụng thượng ,Chuyển luân Vương án hạnh/hành/hàng Bắc phương chư quốc ,ư kỳ trung chỉ đốn ,vô ương số tuế ,tướng ngu lạc khoái lạc ẩm thực ,đắc Bắc hải nội tất chúc dĩ 。tiện dữ gia thất thân chúc cập tứ bộ binh ,hoàn Diêm Phù Lợi thiên hạ 。Diêm Phù Lợi thiên hạ uy thần cánh nguy nguy ,kỳ kim luân diệc nhĩ ,thời tiện lượng độ ,Đông Tây trường/trưởng tứ bách bát thập lý ,Nam Bắc quảng nhị bách bát thập lý 。chư Thiên vi Chuyển luân Vương ,tạo khởi thành bích thất trọng ,thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ ,châu táp vi nhiễu ,thải họa xu hảo ,giai dĩ thất bảo ,kim ngân thủy tinh lưu ly xích trân châu xa cừ mã-não ,kim bích ngân môn ,ngân bích kim môn ,lưu ly bích giả thủy tinh môn ,thủy tinh bích giả lưu ly môn ,xích trân châu bích giả mã-não môn ,mã-não bích giả xích trân châu môn ,xa cừ bích giả nhất thiết bảo môn 。thành châu táp tứ phương hữu môn ,kim lan thuẫn giả kim trụ 栿ngân quáng ,ngân lan thuẫn giả ngân trụ 栿kim quáng ,lưu ly lan thuẫn giả lưu ly trụ 栿thủy tinh quáng ,thủy tinh lan thuẫn giả thủy tinh trụ 栿lưu ly quáng ,xích trân châu lan thuẫn giả xích trân châu trụ 栿mã-não quáng ,mã-não lan thuẫn giả mã-não trụ 栿xích trân châu quáng ,xa cừ lan thuẫn giả xa cừ trụ 栿nhất thiết bảo quáng 。kim giao lộ giả ngân thùy lạc ,ngân giao lộ giả kim thùy lạc ,lưu ly giao lộ giả thủy tinh thùy lạc ,thủy tinh giao lộ giả lưu ly thùy lạc ,xích trân châu giao lộ giả mã-não thùy lạc ,mã-não giao lộ giả xích trân châu thùy lạc ,xa cừ giao lộ giả nhất thiết bảo thùy lạc 。phục dĩ thất bảo tác thụ/thọ thậm xu hảo ,kim thụ/thọ giả kim căn chi ngân hành diệp hoa thật ,ngân thụ/thọ giả ngân căn chi kim hành diệp hoa thật ,lưu ly thụ/thọ giả lưu ly căn chi thủy tinh hành diệp hoa thật ,thủy tinh thụ/thọ giả thủy tinh căn chi lưu ly hành diệp hoa thật ,xích trân châu thụ/thọ giả xích trân châu căn chi mã-não hành diệp hoa thật ,mã-não thụ/thọ giả mã-não căn chi xích trân châu hành diệp hoa thật ,xa cừ thụ/thọ giả xa cừ căn chi nhất thiết bảo hành diệp hoa thật 。môn thượng hữu khúc tương cái giao lộ ,hữu lâu quán biên hữu viên quán xá trạch 。dục trì trung hữu chủng chủng thụ/thọ chủng chủng diệp chủng chủng hoa chủng chủng thật ,xuất chủng chủng hương ,chủng chủng phi điểu tướng hòa nhi minh 。tác thành dĩ uy thần nguy nguy ,kim luân tiện chỉ ,thành trung so lường ,Đông Tây bát thập lý ,Nam Bắc tứ thập lý 。nhĩ thời ,chư Thiên vi Chuyển luân Vương ,dĩ thất bảo tác cung điện bích thất trọng 、lan thuẫn thất trọng 、thất bảo giao lộ thất trọng 、thất bảo hàng thụ thất trọng ,châu táp vi nhiễu 。thất trọng môn thượng hữu khúc tương cái giao lộ hữu lâu quán ,hạ hữu viên quán dục trì ,chủng chủng thụ/thọ chủng chủng diệp chủng chủng hoa thật ,chủng chủng phi điểu ,tướng hòa bi minh 。tạo khởi Chuyển luân Vương cung điện dĩ ,kim luân tiện lập cung môn tiền hư không trung 。nhĩ thời ,Chuyển luân Vương thậm hoan hỉ dũng dược ngôn :『dĩ vi ngã tự nhiên kim luân bảo ,kim ngã dĩ vi tác Chuyển luân Vương 。』」 佛言:「轉輪王有自然金輪寶,如是轉輪王有白象寶何類?轉輪王明旦與諸臣共會參議。時,即自然有白象在前現,皆白身體完具,能飛行。端正頭赤,有六牙,上麤下細,牙如畫間金色。轉輪王見已念言:『此象若可調者,便當為賢善。』則與調象師使調適,一反調,便調善,最如調善畜。爾時,轉輪王欲試白象寶,便使會四部兵,被白象莊嚴已,騎白象,日出便出宮門,飛行繞四海內,即時還宮,坐相娛樂。爾時,轉輪王甚大歡喜踊躍言:『已為我自然白象寶,今我已作轉輪王。』轉輪王白象寶如是。 Phật ngôn :「Chuyển luân Vương hữu tự nhiên kim luân bảo ,như thị Chuyển luân Vương hữu bạch tượng bảo hà loại ?Chuyển luân Vương minh đán dữ chư Thần cọng hội tham nghị 。thời ,tức tự nhiên hữu bạch tượng tại tiền hiện ,giai bạch thân thể hoàn cụ ,năng phi hạnh/hành/hàng 。đoan chánh đầu xích ,hữu lục nha ,thượng thô hạ tế ,nha như họa gian kim sắc 。Chuyển luân Vương kiến dĩ niệm ngôn :『thử tượng nhược/nhã khả điều giả ,tiện đương vi hiền thiện 。』tức dữ điều tượng sư sử điều thích ,nhất phản điều ,tiện điều thiện ,tối như điều thiện súc 。nhĩ thời ,Chuyển luân Vương dục thí bạch tượng bảo ,tiện sử hội tứ bộ binh ,bị bạch tượng trang nghiêm dĩ ,kị bạch tượng ,nhật xuất tiện xuất cung môn ,phi hạnh/hành/hàng nhiễu tứ hải nội ,tức thời hoàn cung ,tọa tướng ngu lạc 。nhĩ thời ,Chuyển luân Vương thậm đại hoan hỉ dũng dược ngôn :『dĩ vi ngã tự nhiên bạch tượng bảo ,kim ngã dĩ tác Chuyển luân Vương 。』Chuyển luân Vương bạch tượng bảo như thị 。 「轉輪王有紺色馬寶,何等類?轉輪王明旦與左右共參議,時見有自然紺色馬在前,其馬身青毛衣滑澤頭黑。轉輪王自念言:『若調此馬者,便當即好。』與調馬師使調,即時調好,最如賢善馬。爾時,轉輪王欲試紺色馬寶,即使會四部兵,被已騎馬未出宮門,即與四部兵飛行繞四海內,即日還宮,坐相娛樂,甚大歡喜踊躍言:『已為我自然紺色馬寶,今我已為,作轉輪王。』有紺色馬寶如是。 「Chuyển luân Vương hữu cám sắc mã bảo ,hà đẳng loại ?Chuyển luân Vương minh đán dữ tả hữu cọng tham nghị ,thời kiến hữu tự nhiên cám sắc mã tại tiền ,kỳ mã thân thanh mao y hoạt trạch đầu hắc 。Chuyển luân Vương tự niệm ngôn :『nhược/nhã điều thử mã giả ,tiện đương tức hảo 。』dữ điều Mã sư sử điều ,tức thời điều hảo ,tối như hiền thiện mã 。nhĩ thời ,Chuyển luân Vương dục thí cám sắc mã bảo ,tức sử hội tứ bộ binh ,bị dĩ kị mã vị xuất cung môn ,tức dữ tứ bộ binh phi hạnh/hành/hàng nhiễu tứ hải nội ,tức nhật hoàn cung ,tọa tướng ngu lạc ,thậm đại hoan hỉ dũng dược ngôn :『dĩ vi ngã tự nhiên cám sắc mã bảo ,kim ngã dĩ vi ,tác Chuyển luân Vương 。』hữu cám sắc mã bảo như thị 。 「轉輪王有明月珠寶者,何等類?轉輪王明旦與諸臣共坐參議,時見有自然明月珠寶在前。其珠青琉璃色,八方滑澤,好清潔有光明照燿。轉輪王見已自念言:『如此珠照我後宮中者為姝好。』爾時,轉輪王欲試明月珠寶,便使會四部兵,持珠著幢頭,夜從宮門出,與四部兵。爾時,明月珠寶光照,諸長者婆羅門家起作,使奴婢販賣市井,謂為日出。其珠照四部兵明出宮四十里,飛行繞四海內,即夜還宮坐,甚大歡喜踊躍言:『已為我自然明月珠寶今已作轉輪王。』轉輪王有明月珠寶如是。 「Chuyển luân Vương hữu minh nguyệt châu bảo giả ,hà đẳng loại ?Chuyển luân Vương minh đán dữ chư Thần cọng tọa tham nghị ,thời kiến hữu tự nhiên minh nguyệt châu bảo tại tiền 。kỳ châu thanh lưu ly sắc ,bát phương hoạt trạch ,hảo thanh khiết hữu quang minh chiếu diệu 。Chuyển luân Vương kiến dĩ tự niệm ngôn :『như thử châu chiếu ngã hậu cung trung giả vi xu hảo 。』nhĩ thời ,Chuyển luân Vương dục thí minh nguyệt châu bảo ,tiện sử hội tứ bộ binh ,trì châu trước/trứ tràng đầu ,dạ tùng cung môn xuất ,dữ tứ bộ binh 。nhĩ thời ,minh nguyệt châu Bảo quang chiếu ,chư Trưởng-giả Bà-la-môn gia khởi tác ,sử nô tỳ phiến mại thị tỉnh ,vị vi nhật xuất 。kỳ châu chiếu tứ bộ binh minh xuất cung tứ thập lý ,phi hạnh/hành/hàng nhiễu tứ hải nội ,tức dạ hoàn cung tọa ,thậm đại hoan hỉ dũng dược ngôn :『dĩ vi ngã tự nhiên minh nguyệt châu bảo kim dĩ tác Chuyển luân Vương 。』Chuyển luân Vương hữu minh nguyệt châu bảo như thị 。 大樓炭經卷第一 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ nhất 大樓炭經卷第二 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ nhị 西晉沙門法立共法炬譯 Tây Tấn Sa Môn Pháp lập cọng Pháp Cự dịch 轉輪王品第三(之二) Chuyển luân Vương phẩm đệ tam (chi nhị ) 「轉輪王有玉女寶者,何等類?轉輪王明旦與諸大臣共坐參議,時有自然玉女寶在前現,端正姝好面色無比,亦不長不短,不肥不瘦,不白不黑。冬時身則溫,夏時身則凉,身體諸毛孔皆栴檀香,口出蓮華香,轉輪王甚愛重,意不起婬欲向他人,何況當復身行?爾時轉輪王甚歡喜踊躍言:『已為我自然玉女寶,今我已作轉輪王。』轉輪王有玉女寶如是。 「Chuyển luân Vương hữu ngọc nữ bảo giả ,hà đẳng loại ?Chuyển luân Vương minh đán dữ chư đại thần cọng tọa tham nghị ,thời hữu tự nhiên ngọc nữ bảo tại tiền hiện ,đoan chánh xu hảo diện sắc vô bỉ ,diệc bất trường/trưởng bất đoản ,bất phì bất sấu ,bất bạch bất hắc 。đông thời thân tức ôn ,hạ thời thân tức lương ,thân thể chư mao khổng giai chiên đàn hương ,khẩu xuất liên hoa hương ,Chuyển luân Vương thậm ái trọng ,ý bất khởi dâm dục hướng tha nhân ,hà huống đương phục thân hạnh/hành/hàng ?nhĩ thời Chuyển luân Vương thậm hoan hỉ dũng dược ngôn :『dĩ vi ngã tự nhiên ngọc nữ bảo ,kim ngã dĩ tác Chuyển luân Vương 。』Chuyển luân Vương hữu ngọc nữ bảo như thị 。 「轉輪王有主藏聖臣寶,何等類?轉輪王明旦坐參議,時見主藏聖臣寶在前,解慧曉事至誠,往至轉輪王所白言:『轉輪王所欲求索者,我為天王辦之,王但安隱坐。』轉輪王欲試主藏聖臣寶,使會四部兵,乘船入水,告主藏聖臣:『我欲得金銀珍寶,當與我。』主藏聖臣白轉輪王言:『渡水已,隨王欲,當與之。』王言:『今當於此用之,疾與我金銀珍寶,渡水已我不用。』主藏聖臣聞受其教,整衣服船上長跪右手撓水,以器鈔金銀珍寶。譬如蟲著樹,諸金銀珍寶器,著手如是。爾時,主藏聖臣,持眾珍寶著船上,白轉輪王言:『欲得幾許金銀珍寶?今當與王。』轉輪王告主藏聖臣言:『我所有金銀珍寶甚眾多,但欲試卿耳!』主藏聖臣聞已,便還持金銀珍寶著水中。爾時,轉輪王甚歡喜踊躍言:『已為我自然主藏聖臣寶,我已為轉輪王。』轉輪王有主藏聖臣寶如是。 「Chuyển luân Vương hữu chủ tạng Thánh Thần bảo ,hà đẳng loại ?Chuyển luân Vương minh đán tọa tham nghị ,thời kiến chủ tạng Thánh Thần bảo tại tiền ,giải tuệ hiểu sự chí thành ,vãng chí Chuyển luân Vương sở bạch ngôn :『Chuyển luân Vương sở dục cầu tác giả ,ngã vi Thiên Vương biện/bạn chi ,Vương đãn an ổn tọa 。』Chuyển luân Vương dục thí chủ tạng Thánh Thần bảo ,sử hội tứ bộ binh ,thừa thuyền nhập thủy ,cáo chủ tạng Thánh Thần :『ngã dục đắc kim ngân trân bảo ,đương dữ ngã 。』chủ tạng Thánh Thần bạch Chuyển luân Vương ngôn :『độ thủy dĩ ,tùy Vương dục ,đương dữ chi 。』Vương ngôn :『kim đương ư thử dụng chi ,tật dữ ngã kim ngân trân bảo ,độ thủy dĩ ngã bất dụng 。』chủ tạng Thánh Thần văn thọ/thụ kỳ giáo ,chỉnh y phục thuyền thượng trường/trưởng quỵ hữu thủ nạo thủy ,dĩ khí sao kim ngân trân bảo 。thí như trùng trước/trứ thụ/thọ ,chư kim ngân trân bảo khí ,trước/trứ thủ như thị 。nhĩ thời ,chủ tạng Thánh Thần ,trì chúng trân bảo trước/trứ thuyền thượng ,bạch Chuyển luân Vương ngôn :『dục đắc kỷ hứa kim ngân trân bảo ?kim đương dữ Vương 。』Chuyển luân Vương cáo chủ tạng Thánh Thần ngôn :『ngã sở hữu kim ngân trân bảo thậm chúng đa ,đãn dục thí khanh nhĩ !』chủ tạng Thánh Thần văn dĩ ,tiện hoàn trì kim ngân trân bảo trước/trứ thủy trung 。nhĩ thời ,Chuyển luân Vương thậm hoan hỉ dũng dược ngôn :『dĩ vi ngã tự nhiên chủ tạng Thánh Thần bảo ,ngã dĩ vi Chuyển luân Vương 。』Chuyển luân Vương hữu chủ tạng Thánh Thần bảo như thị 。 「轉輪王有兵臣寶,何等類?轉輪王明旦坐參議,時見有兵臣在前,解慧勇猛曉事,往至轉輪王所,白轉輪王言:『所欲為作我為辦,王但自安坐莫憂!』爾時,轉輪王欲試兵臣,使會四部兵,告兵臣寶言:『不曉兵法者教令曉之,已曉者教令重知,不曉住者教令知住,不曉騎乘弓馬者教令知。』兵臣寶即受教,皆教諸兵。轉輪王甚歡喜踊躍言:『已為我自然兵臣寶,我今已為轉輪王。』轉輪王有兵臣寶如是。」 「Chuyển luân Vương hữu binh Thần bảo ,hà đẳng loại ?Chuyển luân Vương minh đán tọa tham nghị ,thời kiến hữu binh Thần tại tiền ,giải tuệ dũng mãnh hiểu sự ,vãng chí Chuyển luân Vương sở ,bạch Chuyển luân Vương ngôn :『sở dục vi tác ngã vi biện/bạn ,Vương đãn tự an tọa mạc ưu !』nhĩ thời ,Chuyển luân Vương dục thí binh Thần ,sử hội tứ bộ binh ,cáo binh Thần bảo ngôn :『bất hiểu binh pháp giả giáo lệnh hiểu chi ,dĩ hiểu giả giáo lệnh trọng tri ,bất hiểu trụ/trú giả giáo lệnh tri trụ/trú ,bất hiểu kị thừa cung mã giả giáo lệnh tri 。』binh Thần bảo tức thọ giáo ,giai giáo chư binh 。Chuyển luân Vương thậm hoan hỉ dũng dược ngôn :『dĩ vi ngã tự nhiên binh Thần bảo ,ngã kim dĩ vi Chuyển luân Vương 。』Chuyển luân Vương hữu binh Thần bảo như thị 。」 佛言:「轉輪王有七寶如是。」 Phật ngôn :「Chuyển luân Vương hữu thất bảo như thị 。」 佛言:「轉輪王有四德。云何為四德?一者大富,珍寶田宅奴婢珠玉象馬工巧者眾多,天下人富無有如轉輪王者,是為轉輪王第一德。二者轉輪王最端正姝好顏色無比,天下人端正姝好,無有如轉輪王者,是為轉輪王第二德。三者轉輪王常安隱無疾病,身常等等,亦不寒熱,寒熱適其意,諸所飲食食皆安隱,天下人無有如轉輪王無疾病者,是為轉輪王第三德。四者轉輪王常安隱長壽,天下人無有常安隱長壽如轉輪王者,是為轉輪王四德。轉輪王有七寶及四德如是。 Phật ngôn :「Chuyển luân Vương hữu tứ đức 。vân hà vi tứ đức ?nhất giả Đại phú ,trân bảo điền trạch nô tỳ châu ngọc tượng mã công xảo giả chúng đa ,thiên hạ nhân phú vô hữu như Chuyển luân Vương giả ,thị vi Chuyển luân Vương đệ nhất đức 。nhị giả Chuyển luân Vương tối đoan chánh xu hảo nhan sắc vô bỉ ,thiên hạ nhân đoan chánh xu hảo ,vô hữu như Chuyển luân Vương giả ,thị vi Chuyển luân Vương đệ nhị đức 。tam giả Chuyển luân Vương thường an ổn vô tật bệnh ,thân thường đẳng đẳng ,diệc bất hàn nhiệt ,hàn nhiệt thích kỳ ý ,chư sở ẩm thực thực/tự giai an ổn ,thiên hạ nhân vô hữu như Chuyển luân Vương vô tật bệnh giả ,thị vi Chuyển luân Vương đệ tam đức 。tứ giả Chuyển luân Vương thường an ổn trường thọ ,thiên hạ nhân vô hữu thường an ổn trường thọ như Chuyển luân Vương giả ,thị vi Chuyển luân Vương tứ đức 。Chuyển luân Vương hữu thất bảo cập tứ đức như thị 。 「轉輪王以正法行為政現,不轉善現,行十善事。教諸小國王傍臣左右人民,奉行十善事。轉輪王哀念諸郡國人民,如父哀子,諸郡國人民,愛敬轉輪王如子愛父。轉輪王治天下,閻浮利地平正無有高下,無有棘刺,無有毒獸蟲蟻,無有山陵谿谷,無有礫石地,但有棄捐金銀明月珠玉琉璃琥珀水精車璩馬瑙珊瑚。轉輪王在天下治國時,富樂安隱熾盛,五穀豐熟人民眾多。」 「Chuyển luân Vương dĩ chánh Pháp hành vi chánh hiện ,bất chuyển thiện hiện ,hạnh/hành/hàng thập thiện sự 。giáo chư tiểu Quốc Vương bàng Thần tả hữu nhân dân ,phụng hành thập thiện sự 。Chuyển luân Vương ai niệm chư quận quốc nhân dân ,như phụ ai tử ,chư quận quốc nhân dân ,ái kính Chuyển luân Vương như tử ái phụ 。Chuyển luân Vương trì thiên hạ ,Diêm Phù Lợi địa bình chánh vô hữu cao hạ ,vô hữu cức thứ ,vô hữu độc thú trùng nghĩ ,vô hữu sơn lăng khê cốc ,vô hữu lịch thạch địa ,đãn hữu khí quyên kim ngân minh nguyệt châu ngọc lưu ly hổ phách thủy tinh xa cừ mã-não san hô 。Chuyển luân Vương tại thiên hạ trì quốc thời ,phú lạc/nhạc an ổn sí thịnh ,ngũ cốc phong thục nhân dân chúng đa 。」 佛語諸比丘:「轉輪王治國時,天下有八萬郡國聚落居,鷄鳴展轉相聞。轉輪王治國時,天下常遍有水,草木常青,木常有葉華;其地草葉,周匝分布,色如孔雀毛,其香如華香,足蹈上四寸入地,舉足還復如故,地草又無四寸空缺處。有香樹常生華實,破其實出種種香。有衣被樹,出華實及種種衣被。有珠寶瓔珞樹出華實,破中有無央數種種珠寶瓔珞。有不息華樹出華實,破中有種種不息。有果樹,常生華實,破中有種種果。有器樹生華實,破中有種種器。有妓樂樹生華實,破中有種種音樂。轉輪王治國,是時天下閻浮利不耕種,米穀稻粮皆自然生,清潔無穬,出其有種種甘。轉輪王臨壽終時,身不甚痛。譬如習樂人大食,腹不甚痛。轉輪王臨壽終時,身體不痛如是。轉輪王命過已後,金輪、白象寶便滅去,紺色馬、明月珠寶亦沒去,玉女寶、主藏聖臣寶、導道聖臣寶,便沐浴轉輪王身,以綿纏身,復以五百張(疊*毛)纏身,著鐵棺中,以酥灌其上,滿已蓋覆之,以釘釘之。出轉輪王棺,眾人共作妓樂歌舞。出著城外,積一切香薪,持轉輪王棺,著上便放火燒。燒已玉女寶、主藏聖臣寶、導道聖臣寶,共收骨以置於四徼道中起塔,高四十里,廣長四十里,周匝起墻廣長二百里,以七寶金銀水精琉璃赤真珠車璩馬瑙,七重欄楯、七重交露、七重行樹,周匝圍遶,甚姝好。其從四方來,禮轉輪王,行法起塔,皆得無數福。爾時玉女寶、主藏聖臣寶、導道聖臣寶,為轉輪王起塔已,便布施飢者與飯,渴者與漿,欲得衣者與衣,欲得香熏華者與香熏華,欲得財物牛羊者與之。其後玉女寶、主藏聖臣寶、導道聖臣寶乃命過。」 Phật ngữ chư Tỳ-kheo :「Chuyển luân Vương trì quốc thời ,thiên hạ hữu bát vạn quận quốc tụ lạc cư ,kê minh triển chuyển tướng văn 。Chuyển luân Vương trì quốc thời ,thiên hạ thường biến hữu thủy ,thảo mộc thường thanh ,mộc thường hữu diệp hoa ;kỳ địa thảo diệp ,châu táp phân bố ,sắc như Khổng-tước mao ,kỳ hương như hoa hương ,túc đạo thượng tứ thốn nhập địa ,cử túc hoàn phục như cố ,địa thảo hựu vô tứ thốn không khuyết xứ/xử 。hữu hương thụ/thọ thường sanh hoa thật ,phá kỳ thật xuất chủng chủng hương 。hữu y bị thụ/thọ ,xuất hoa thật cập chủng chủng y bị 。hữu châu bảo anh lạc thụ/thọ xuất hoa thật ,phá trung hữu vô ương số chủng chủng châu bảo anh lạc 。hữu bất tức hoa thụ/thọ xuất hoa thật ,phá trung hữu chủng chủng bất tức 。hữu quả thụ/thọ ,thường sanh hoa thật ,phá trung hữu chủng chủng quả 。hữu khí thụ/thọ sanh hoa thật ,phá trung hữu chủng chủng khí 。hữu kĩ lạc/nhạc thụ/thọ sanh hoa thật ,phá trung hữu chủng chủng âm lạc/nhạc 。Chuyển luân Vương trì quốc ,Thị thời thiên hạ Diêm Phù Lợi bất canh chủng ,mễ cốc đạo lương giai tự nhiên sanh ,thanh khiết vô 穬,xuất kỳ hữu chủng chủng cam 。Chuyển luân Vương lâm thọ chung thời ,thân bất thậm thống 。thí như tập lạc/nhạc nhân Đại thực/tự ,phước bất thậm thống 。Chuyển luân Vương lâm thọ chung thời ,thân thể bất thống như thị 。Chuyển luân Vương mạng quá/qua dĩ hậu ,kim luân 、bạch tượng bảo tiện diệt khứ ,cám sắc mã 、minh nguyệt châu bảo diệc một khứ ,ngọc nữ bảo 、chủ tạng Thánh Thần bảo 、đạo đạo Thánh Thần bảo ,tiện mộc dục Chuyển luân Vương thân ,dĩ miên triền thân ,phục dĩ ngũ bách trương (điệp *mao )triền thân ,trước/trứ thiết quan trung ,dĩ tô quán kỳ thượng ,mãn dĩ cái phước chi ,dĩ đinh đinh chi 。xuất Chuyển luân Vương quan ,chúng nhân cọng tác kĩ lạc/nhạc ca vũ 。xuất trước/trứ thành ngoại ,tích nhất thiết hương tân ,trì Chuyển luân Vương quan ,trước/trứ thượng tiện phóng hỏa thiêu 。thiêu dĩ ngọc nữ bảo 、chủ tạng Thánh Thần bảo 、đạo đạo Thánh Thần bảo ,cọng thu cốt dĩ trí ư tứ kiếu đạo trung khởi tháp ,cao tứ thập lý ,quảng trường/trưởng tứ thập lý ,châu táp khởi tường quảng trường/trưởng nhị bách lý ,dĩ thất bảo kim ngân thủy tinh lưu ly xích trân châu xa cừ mã-não ,thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ ,châu táp vi nhiễu ,thậm xu hảo 。kỳ tùng tứ phương lai ,lễ Chuyển luân Vương ,hạnh/hành/hàng Pháp khởi tháp ,giai đắc vô số phước 。nhĩ thời ngọc nữ bảo 、chủ tạng Thánh Thần bảo 、đạo đạo Thánh Thần bảo ,vi Chuyển luân Vương khởi tháp dĩ ,tiện bố thí cơ giả dữ phạn ,khát giả dữ tương ,dục đắc y giả dữ y ,dục đắc hương huân hoa giả dữ hương huân hoa ,dục đắc tài vật ngưu dương giả dữ chi 。kỳ hậu ngọc nữ bảo 、chủ tạng Thánh Thần bảo 、đạo đạo Thánh Thần bảo nãi mạng quá/qua 。」 大樓炭經泥犁品第四(之一) Đại Lâu Thán Kinh Nê Lê phẩm đệ tứ (chi nhất ) 佛告比丘:「有大鐵圍山,更復有第二大鐵圍山,中間窈窈冥冥,其日月大尊神光明不能及照。其中有八大泥犁,一泥犁者,有十六部。第一大泥犁名想、第二大泥犁名黑耳、第三大泥犁名僧乾、第四大泥犁名樓獵、第五大泥犁名噭嚾、第六大泥犁名燒炙、第七大泥犁名釜煮、第八大泥犁名阿鼻摩訶。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「hữu đại thiết vi sơn ,cánh phục hưũ đệ nhị đại thiết vi sơn ,trung gian yểu yểu minh minh ,kỳ nhật nguyệt đại tôn thần quang minh bất năng cập chiếu 。kỳ trung hữu bát đại Nê Lê ,nhất Nê Lê giả ,hữu thập lục bộ 。đệ nhất Đại Nê Lê danh tưởng 、đệ nhị Đại Nê Lê danh hắc nhĩ 、đệ tam đại Nê Lê danh tăng kiền 、đệ tứ đại Nê Lê danh lâu liệp 、đệ ngũ đại Nê Lê danh khiếu 嚾、đệ lục đại Nê Lê danh thiêu chích 、đệ thất đại Nê Lê danh phủ chử 、đệ bát đại Nê Lê danh A-tỳ Ma-ha 。」 佛言:「何以名為想?其大想泥犁,若有人墮中,其八指生爪如利刀,以相把刺,其肉應手墮去,想念欲相殺,以是麤事,名為想泥犁。更復有餘種種因緣,復次,其大想泥犁,若有人墮中者,手中自然刀劍,以相斫刺,想欲殺他人,以是麤想事故,名為想。復有餘因緣,其有人墮中者,手自然小刀,以刺剝他人,想念欲殺之,以是麤想事故,名為想。復有餘因緣,其有人墮大想泥犁中者,以手搔從足剝餘者至頂,想念欲殺他人,涼風起吹之,身瘡平復,展轉相語,當復長生,中復有相語言:『我曹今適生。』以是故,名為想泥犁。復有餘因緣,用是故泥犁人壽長久,乃從想泥犁中出,便走求解脫。 Phật ngôn :「hà dĩ danh vi tưởng ?kỳ Đại tưởng Nê Lê ,nhược hữu nhân đọa trung ,kỳ bát chỉ sanh trảo như lợi đao ,dĩ tướng bả thứ ,kỳ nhục ưng thủ đọa khứ ,tưởng niệm dục tướng sát ,dĩ thị thô sự ,danh vi tưởng Nê Lê 。cánh phục hưũ dư chủng chủng nhân duyên ,phục thứ ,kỳ Đại tưởng Nê Lê ,nhược hữu nhân đọa trung giả ,thủ trung tự nhiên đao kiếm ,dĩ tướng chước thứ ,tưởng dục sát tha nhân ,dĩ thị thô tưởng sự cố ,danh vi tưởng 。phục hưũ dư nhân duyên ,kỳ hữu nhân đọa trung giả ,thủ tự nhiên tiểu đao ,dĩ thứ bác tha nhân ,tưởng niệm dục sát chi ,dĩ thị thô tưởng sự cố ,danh vi tưởng 。phục hưũ dư nhân duyên ,kỳ hữu nhân đọa Đại tưởng Nê Lê trung giả ,dĩ thủ tao tùng túc bác dư giả chí đảnh/đính ,tưởng niệm dục sát tha nhân ,lương phong khởi xuy chi ,thân sang bình phục ,triển chuyển tướng ngữ ,đương phục trường/trưởng sanh ,trung phục hưũ tướng ngữ ngôn :『ngã tào kim thích sanh 。』dĩ thị cố ,danh vi tưởng Nê Lê 。phục hưũ dư nhân duyên ,dụng thị cố Nê Lê nhân thọ trường/trưởng cửu ,nãi tùng tưởng Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu cầu giải thoát 。 「復有泥犁,名為黑界,縱廣二萬里,悉入中裏,火從身出,繞身三匝還入身,毒痛不可忍,過惡未解故不死。復次,黑界泥犁東壁火繞三匝燒人,火焰至西壁,西壁火焰至東壁,南壁火焰至北壁,北壁火焰至南壁,上火焰下至地,下焰上至上,人在中燒炙,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚久久,乃從黑界泥犁出,便走求解脫。 「phục hưũ Nê Lê ,danh vi hắc giới ,túng quảng nhị vạn lý ,tất nhập trung lý ,hỏa tùng thân xuất ,nhiễu thân tam tạp/táp hoàn nhập thân ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử 。phục thứ ,hắc giới Nê Lê Đông bích hỏa nhiễu tam tạp/táp thiêu nhân ,hỏa diệm chí Tây bích ,Tây bích hỏa diệm chí Đông bích ,Nam bích hỏa diệm chí Bắc bích ,Bắc bích hỏa diệm chí Nam bích ,thượng hỏa diệm hạ chí địa ,hạ diệm thượng chí thượng ,nhân tại trung thiêu chích ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,tại kỳ trung thậm cửu cửu ,nãi tùng hắc giới Nê Lê xuất ,tiện tẩu cầu giải thoát 。 「有泥犁名沸屎,縱廣二萬里,悉入沸屎中,自然至頸,熱沸踊躍,人以把蹶,欲出不能得,身體手足耳鼻面目皆爛熟,毒痛不可忍,過惡未盡故不死;有蟲名鐵口,啄人髑髏,啄人肉穿之,破骨噉人髓。泥犁中人,手捲屎食之,脣舌皆燋,咽喉腹中腸胃皆爛,便下過去,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,在其中甚久,以後乃從沸屎泥犁中出,便走欲求解脫。 「hữu Nê Lê danh phí thỉ ,túng quảng nhị vạn lý ,tất nhập phí thỉ trung ,tự nhiên chí cảnh ,nhiệt phí dõng dược ,nhân dĩ bả quyết ,dục xuất bất năng đắc ,thân thể thủ túc nhĩ Tỳ diện mục giai lạn/lan thục ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ;hữu trùng danh thiết khẩu ,trác nhân độc lâu ,trác nhân nhục xuyên chi ,phá cốt đạm nhân tủy 。Nê Lê trung nhân ,thủ quyển thỉ thực/tự chi ,thần thiệt giai tiêu ,yết hầu phước trung tràng vị giai lạn/lan ,tiện hạ quá khứ ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,tại kỳ trung thậm cửu ,dĩ hậu nãi tùng phí thỉ Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名五百釘,縱廣二萬里悉入中,泥犁旁各取人手足,臥撲著釘地,以燒鐵釘釘其右掌,以鐵釘釘左掌,以鐵釘釘其右足,復以鐵釘釘其左足、復以鐵釘釘其心、復以鐵釘遍釘其身下徹地,悉以五百釘釘其身,續動欲起,毒痛不可忍。泥犁旁問言:『欲求何等?』報言:『我但苦飢渴!』泥犁旁取鉗拗開口,燒熱鐵著其咽中,脣舌咽皆燋,腹中腸胃皆燋爛,與腸胃下過去,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,用是故人在泥犁中甚長久,以後乃從五百釘泥犁得出,便走求欲解脫。 「hữu Nê Lê danh ngũ bách đinh ,túng quảng nhị vạn lý tất nhập trung ,Nê Lê bàng các thủ nhân thủ túc ,ngọa phác trước/trứ đinh địa ,dĩ thiêu thiết đinh đinh kỳ hữu chưởng ,dĩ thiết đinh đinh tả chưởng ,dĩ thiết đinh đinh kỳ hữu túc ,phục dĩ thiết đinh đinh kỳ tả túc 、phục dĩ thiết đinh đinh kỳ tâm 、phục dĩ thiết đinh biến đinh kỳ thân hạ triệt địa ,tất dĩ ngũ bách đinh đinh kỳ thân ,tục động dục khởi ,độc thống bất khả nhẫn 。Nê Lê bàng vấn ngôn :『dục cầu hà đẳng ?』báo ngôn :『ngã đãn khổ cơ khát !』Nê Lê bàng thủ kiềm ảo khai khẩu ,thiêu nhiệt thiết trước/trứ kỳ yết trung ,thần thiệt yết giai tiêu ,phước trung tràng vị giai tiêu lạn/lan ,dữ tràng vị hạ quá khứ ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,dụng thị cố nhân tại Nê Lê trung thậm trường/trưởng cửu ,dĩ hậu nãi tùng ngũ bách đinh Nê Lê đắc xuất ,tiện tẩu cầu dục giải thoát 。 「有泥犁名車怗,縱廣二萬里,悉入其中,泥犁旁便問言:『欲求何等?』報言:『但苦飢渴。』泥犁旁便各各取其身撲著地,取鉗拗開其口,取消銅灌人口,脣舌皆燋,腹中五藏腸胃,皆燋爛燒炙,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,在泥犁中甚長久,已後乃得出,便走求解脫。 「hữu Nê Lê danh xa 怗,túng quảng nhị vạn lý ,tất nhập kỳ trung ,Nê Lê bàng tiện vấn ngôn :『dục cầu hà đẳng ?』báo ngôn :『đãn khổ cơ khát 。』Nê Lê bàng tiện các các thủ kỳ thân phác trước/trứ địa ,thủ kiềm ảo khai kỳ khẩu ,thủ tiêu đồng quán nhân khẩu ,thần thiệt giai tiêu ,phước trung ngũ tạng tràng vị ,giai tiêu lạn/lan thiêu chích ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,tại Nê Lê trung thậm trường/trưởng cửu ,dĩ hậu nãi đắc xuất ,tiện tẩu cầu giải thoát 。 「有泥犁名為飲,悉入其中,泥犁旁便問言:『欲求何等?』報言:『我但苦飢渴!』泥犁旁即各各取其人身撲著燒熱地,以鉗拗開其口,以燒鐵丸著人口中,脣舌咽皆燋,五臟腸胃盡燋,便下過去,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,乃從飲泥犁中出,便走求解脫。 「hữu Nê Lê danh vi ẩm ,tất nhập kỳ trung ,Nê Lê bàng tiện vấn ngôn :『dục cầu hà đẳng ?』báo ngôn :『ngã đãn khổ cơ khát !』Nê Lê bàng tức các các thủ kỳ nhân thân phác trước/trứ thiêu nhiệt địa ,dĩ kiềm ảo khai kỳ khẩu ,dĩ thiêu thiết hoàn trước/trứ nhân khẩu trung ,thần thiệt yết giai tiêu ,ngũ tạng tràng vị tận tiêu ,tiện hạ quá khứ ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,nãi tùng ẩm Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu cầu giải thoát 。 「有泥犁名一銅釜,縱廣二萬里,盡入中。泥犁旁便共舉人身體手足著釜中煮,在底亦熟在上亦熟,湯沸踊躍起伏,有在上露手足者覆亦熟,譬如煮豆,在底亦熟在上亦熟,覆亦熟露亦熟。泥犁中人亦如是,在二萬里銅釜泥犁中,上下皆熟,頭面耳鼻手足皆見熟爛。泥犁旁以矛刺內其中,毒痛不可忍,過惡未解故不死,用是故在其中甚久長,已後乃從一銅釜泥犁中出,便走欲求解脫。 「hữu Nê Lê danh nhất đồng phủ ,túng quảng nhị vạn lý ,tận nhập trung 。Nê Lê bàng tiện cọng cử nhân thân thể thủ túc trước/trứ phủ trung chử ,tại để diệc thục tại thượng diệc thục ,thang phí dõng dược khởi phục ,hữu tại thượng lộ thủ túc giả phước diệc thục ,thí như chử đậu ,tại để diệc thục tại thượng diệc thục ,phước diệc thục lộ diệc thục 。Nê Lê trung nhân diệc như thị ,tại nhị vạn lý đồng phủ Nê Lê trung ,thượng hạ giai thục ,đầu diện nhĩ Tỳ thủ túc giai kiến thục lạn/lan 。Nê Lê bàng dĩ mâu thứ nội kỳ trung ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,dụng thị cố tại kỳ trung thậm cửu trường/trưởng ,dĩ hậu nãi tùng nhất đồng phủ Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名多銅釜,縱廣二萬里悉入中,泥犁旁便各各舉其身手足著釜中,湯沸踊躍,展轉在底在上,頭面手足皆見熟爛,泥犁旁便以矛(打-丁+鳥)罪人,持著餘釜中見煮亦如是,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從多銅釜泥犁中出,便走欲求解脫。 「hữu Nê Lê danh đa đồng phủ ,túng quảng nhị vạn lý tất nhập trung ,Nê Lê bàng tiện các các cử kỳ thân thủ túc trước/trứ phủ trung ,thang phí dõng dược ,triển chuyển tại để tại thượng ,đầu diện thủ túc giai kiến thục lạn/lan ,Nê Lê bàng tiện dĩ mâu (đả -đinh +điểu )tội nhân ,trì trước/trứ dư phủ trung kiến chử diệc như thị ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,dĩ hậu nãi tùng đa đồng phủ Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名磨,縱廣二萬里悉入其中,泥犁旁便各各取人,著鐵磨上臥,以蓋覆,便捉磨使碎,血肉流下,骨留在磨,中火出燒,炙毒痛不可忍,過惡未解故不死,用是故在其中甚長久,已後乃從鐵磨泥犁中出,便走欲求解脫。 「hữu Nê Lê danh ma ,túng quảng nhị vạn lý tất nhập kỳ trung ,Nê Lê bàng tiện các các thủ nhân ,trước/trứ thiết ma thượng ngọa ,dĩ cái phước ,tiện tróc ma sử toái ,huyết nhục lưu hạ ,cốt lưu tại ma ,trung hỏa xuất thiêu ,chích độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,dụng thị cố tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,dĩ hậu nãi tùng thiết ma Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名膿血,縱廣二萬里,人悉入其中,即自然有膿血火焰出,人以手足把歷欲出,頭面耳鼻身體手足皆燋,便自以手取膿血食之,脣舌咽皆燋,腹中腸胃五臟皆燋,便下過去,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從膿血泥犁中出,便走欲求解脫。 「hữu Nê Lê danh nùng huyết ,túng quảng nhị vạn lý ,nhân tất nhập kỳ trung ,tức tự nhiên hữu nùng huyết hỏa diệm xuất ,nhân dĩ thủ túc bả lịch dục xuất ,đầu diện nhĩ Tỳ thân thể thủ túc giai tiêu ,tiện tự dĩ thủ thủ nùng huyết thực/tự chi ,thần thiệt yết giai tiêu ,phước trung tràng vị ngũ tạng giai tiêu ,tiện hạ quá khứ ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,dĩ hậu nãi tùng nùng huyết Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名高峻,縱廣二萬里,人悉入其中,泥犁火焰出,泥犁旁即走人上下山,頭面耳鼻身體手足皆燋爛,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從高峻泥犁中出,便走欲求解脫。 「hữu Nê Lê danh cao tuấn ,túng quảng nhị vạn lý ,nhân tất nhập kỳ trung ,Nê Lê hỏa diệm xuất ,Nê Lê bàng tức tẩu nhân thượng hạ sơn ,đầu diện nhĩ Tỳ thân thể thủ túc giai tiêu lạn/lan ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,dĩ hậu nãi tùng cao tuấn Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名斫板,縱廣二萬里,人悉入中,泥犁旁便各各取人,撲燒鐵地,以鐵繩量度其身,以兩手持斧,斫削身及頭面手足鼻耳,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從斫板泥犁中出,便走欲求解脫。 「hữu Nê Lê danh chước bản ,túng quảng nhị vạn lý ,nhân tất nhập trung ,Nê Lê bàng tiện các các thủ nhân ,phác thiêu thiết địa ,dĩ thiết thằng lượng độ kỳ thân ,dĩ lưỡng thủ trì phủ ,chước tước thân cập đầu diện thủ túc Tỳ nhĩ ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,dĩ hậu nãi tùng chước bản Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名斛,縱廣二萬里,人悉入其中,泥犁旁即取炭火中人,使著斛中量,以手摩上,頭面身體手足鼻耳皆燋爛,泥犁旁走人火上,往還燒炙,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從斛泥犁中出,便走欲求解脫。 「hữu Nê Lê danh hộc ,túng quảng nhị vạn lý ,nhân tất nhập kỳ trung ,Nê Lê bàng tức thủ thán hỏa trung nhân ,sử trước/trứ hộc trung lượng ,dĩ thủ ma thượng ,đầu diện thân thể thủ túc Tỳ nhĩ giai tiêu lạn/lan ,Nê Lê bàng tẩu nhân hỏa thượng ,vãng hoàn thiêu chích ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,dĩ hậu nãi tùng hộc Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名劍樹葉,縱廣二萬里,人悉入其中,風生吹鐵劍樹葉墮,落截人手足頭面耳鼻身體,毒痛不可忍,過惡未解故不死,在其中甚長久,已後乃從鐵劍樹泥犁中出,便走欲求解脫。 「hữu Nê Lê danh kiếm thụ/thọ diệp ,túng quảng nhị vạn lý ,nhân tất nhập kỳ trung ,phong sanh xuy thiết kiếm thụ/thọ diệp đọa ,lạc tiệt nhân thủ túc đầu diện nhĩ Tỳ thân thể ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,dĩ hậu nãi tùng thiết kiếm thụ/thọ Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名撓撈河,縱廣二萬里,河兩邊生剃頭刀草,人悉入其中,刀逆刺人,斷人手足頭面鼻耳身體,毒痛不可忍。 「hữu Nê Lê danh nạo lao hà ,túng quảng nhị vạn lý ,hà lượng (lưỡng) biên sanh thế đầu đao thảo ,nhân tất nhập kỳ trung ,đao nghịch thứ nhân ,đoạn nhân thủ túc đầu diện Tỳ nhĩ thân thể ,độc thống bất khả nhẫn 。 「爾時,人皆墮撓撈河,湯沸涌躍,下底有八寸蒺(卄/梨)刺,刺人身血流灑,但有其骨,便沸涌躍轉上人,毒痛不可忍,風吹至岸邊草,刀逆向內,截人頭面耳鼻身體手足,毒痛不可忍,過惡未解故不死,泥犁旁即問人言:『欲求何等。』報言:『我但苦飢渴!』泥犁旁便各各取人撲著燒熱地,以消銅灌人口中,脣舌咽喉皆燋,身體五臟腸胃皆燋,便下過去,毒痛不可忍,過惡未解故不死。河兩邊有鐵樹,泥犁旁便取人舉著鐵樹下,樹生刺刺下垂,刺人身體,血肉流墮,餘但有骨,風起吹人身體,平復如故;有鳥名鐵烏喙,啄其頭噉其腦,在頭上住,啄取人瞳子,人欲下鐵刺向仰刺人,欲上向下刺人。爾時人走行欲求解脫,還墮撓撈河中,湯沸涌躍墮底,為蒺(卄/梨)所刺如故,上堓浮風吹堓邊,刀逆截傷人頭面耳鼻身體手足,毒痛不可忍,過惡未解故不死,樹泥犁旁問言:『欲求何等?』言:『我但苦飢渴!』便持消銅灌口中,脣舌咽喉腸胃皆,燋爛,便下過去。上堓邊,泥犁旁復著堓邊樹上,欲下上刀逆刺人;有鳥名那尼喙,啄人頭噉其腦,在人頭上啄人瞳子,欲上下刺逆向刺人,毒痛不可忍,過惡未盡故不死。復還墮撓撈河,在中毒痛如故,風復吹至堓邊,草刀逆刺剝人如故,泥犁旁復問人言:『欲求何等。』報言:『但苦飢渴!』以其消銅灌其口中如故,燒炙毒痛不可忍,在其中甚長久,已後乃從撓撈河得出,便走欲求解脫。 「nhĩ thời ,nhân giai đọa nạo lao hà ,thang phí dũng dược ,hạ để hữu bát thốn tật (nhập /lê )thứ ,thứ nhân thân huyết lưu sái ,đãn hữu kỳ cốt ,tiện phí dũng dược chuyển thượng nhân ,độc thống bất khả nhẫn ,phong xuy chí ngạn biên thảo ,đao nghịch hướng nội ,tiệt nhân đầu diện nhĩ Tỳ thân thể thủ túc ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,Nê Lê bàng tức vấn nhân ngôn :『dục cầu hà đẳng 。』báo ngôn :『ngã đãn khổ cơ khát !』Nê Lê bàng tiện các các thủ nhân phác trước/trứ thiêu nhiệt địa ,dĩ tiêu đồng quán nhân khẩu trung ,thần thiệt yết hầu giai tiêu ,thân thể ngũ tạng tràng vị giai tiêu ,tiện hạ quá khứ ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử 。hà lượng (lưỡng) biên hữu thiết thụ/thọ ,Nê Lê bàng tiện thủ nhân cử trước/trứ thiết thụ hạ ,thụ/thọ sanh thứ thứ hạ thùy ,thứ nhân thân thể ,huyết nhục lưu đọa ,dư đãn hữu cốt ,phong khởi xuy nhân thân thể ,bình phục như cố ;hữu điểu danh thiết ô uế ,trác kỳ đầu đạm kỳ não ,tại đầu thượng trụ ,trác thủ nhân đồng tử ,nhân dục hạ thiết thứ hướng ngưỡng thứ nhân ,dục thượng hướng hạ thứ nhân 。nhĩ thời nhân tẩu hạnh/hành/hàng dục cầu giải thoát ,hoàn đọa nạo lao hà trung ,thang phí dũng dược đọa để ,vi tật (nhập /lê )sở thứ như cố ,thượng 堓phù phong xuy 堓biên ,đao nghịch tiệt thương nhân đầu diện nhĩ Tỳ thân thể thủ túc ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị giải cố bất tử ,thụ/thọ Nê Lê bàng vấn ngôn :『dục cầu hà đẳng ?』ngôn :『ngã đãn khổ cơ khát !』tiện trì tiêu đồng quán khẩu trung ,thần thiệt yết hầu tràng vị giai ,tiêu lạn/lan ,tiện hạ quá khứ 。thượng 堓biên ,Nê Lê bàng phục trước/trứ 堓biên thụ/thọ thượng ,dục hạ thượng đao nghịch thứ nhân ;hữu điểu danh na ni uế ,trác nhân đầu đạm kỳ não ,tại nhân đầu thượng trác nhân đồng tử ,dục thượng hạ thứ nghịch hướng thứ nhân ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử 。phục hoàn đọa nạo lao hà ,tại trung độc thống như cố ,phong phục xuy chí 堓biên ,thảo đao nghịch thứ bác nhân như cố ,Nê Lê bàng phục vấn nhân ngôn :『dục cầu hà đẳng 。』báo ngôn :『đãn khổ cơ khát !』dĩ kỳ tiêu đồng quán kỳ khẩu trung như cố ,thiêu chích độc thống bất khả nhẫn ,tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,dĩ hậu nãi tùng nạo lao hà đắc xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名狼野干,縱廣二萬里,人悉入其中,狼野干自然在前住,身中出火焰,所齧人身肉,應其口而食之,毒痛不可忍,飛鳥共來,啄噉人者,脫人眼者,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,在其中甚長久,已後乃從狼野干泥犁得出,便走欲求解脫。 「hữu Nê Lê danh lang dã can ,túng quảng nhị vạn lý ,nhân tất nhập kỳ trung ,lang dã can tự nhiên tại tiền trụ/trú ,thân trung xuất hỏa diệm ,sở niết nhân thân nhục ,ưng kỳ khẩu nhi thực/tự chi ,độc thống bất khả nhẫn ,phi điểu cọng lai ,trác đạm nhân giả ,thoát nhân nhãn giả ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,dĩ hậu nãi tùng lang dã can Nê Lê đắc xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名寒氷,縱廣二萬里,人悉入其中,風周匝四面起寒冷,吹人身肌膚皮肉筋骨入髓中,用是故便於中死。」 「hữu Nê Lê danh hàn băng ,túng quảng nhị vạn lý ,nhân tất nhập kỳ trung ,phong châu táp tứ diện khởi hàn lãnh ,xuy nhân thân cơ phu bì nhục cân cốt nhập tủy trung ,dụng thị cố tiện ư trung tử 。」 佛言:「何以故名為黑耳泥犁?若有人墮黑耳泥犁中者,黑風熱沙,雨其身上,即隨墮地,焦皮肌膚骨肉脂髓,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,用是故名為黑耳。復有餘因緣,復次,黑耳大泥犁,其有人墮中者,以燒鐵黑索縛其身,風便勒結之,斷其身皮肌膚,破骨出髓,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,用是故名黑耳。復次有因緣,墮其黑耳大泥犁中者,泥犁旁以黑鐵燒熱繩,纏裹人身,焦皮肉肌膚骨髓,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,用是故名為黑耳。復次,其有人入大黑耳,泥犁旁以鐵繩,左右絞其人身,以鋸截之,以斧斷之,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,用是故名為黑耳。復次,人在其中甚長久,燒炙毒痛,乃從黑耳泥犁中出,便走欲求解脫。 Phật ngôn :「hà dĩ cố danh vi hắc nhĩ Nê Lê ?nhược hữu nhân đọa hắc nhĩ Nê Lê trung giả ,hắc phong nhiệt sa ,vũ kỳ thân thượng ,tức tùy đọa địa ,tiêu bì cơ phu cốt nhục chi tủy ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,dụng thị cố danh vi hắc nhĩ 。phục hưũ dư nhân duyên ,phục thứ ,hắc nhĩ Đại Nê Lê ,kỳ hữu nhân đọa trung giả ,dĩ thiêu thiết hắc tác/sách phược kỳ thân ,phong tiện lặc kết/kiết chi ,đoạn kỳ thân bì cơ phu ,phá cốt xuất tủy ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,dụng thị cố danh hắc nhĩ 。phục thứ hữu nhân duyên ,đọa kỳ hắc nhĩ Đại Nê Lê trung giả ,Nê Lê bàng dĩ hắc thiết thiêu nhiệt thằng ,triền khoả nhân thân ,tiêu bì nhục cơ phu cốt tủy ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,dụng thị cố danh vi hắc nhĩ 。phục thứ ,kỳ hữu nhân nhập Đại hắc nhĩ ,Nê Lê bàng dĩ thiết thằng ,tả hữu giảo kỳ nhân thân ,dĩ cứ tiệt chi ,dĩ phủ đoạn chi ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,dụng thị cố danh vi hắc nhĩ 。phục thứ ,nhân tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,thiêu chích độc thống ,nãi tùng hắc nhĩ Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。 「有泥犁名黑火,縱廣二萬里,人悉入中,黑火從當身出,繞身三匝還入身,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,在泥犁中甚長久,乃從黑火泥犁中出,隨次入如前十六泥犁,至寒氷泥犁乃命過。」 「hữu Nê Lê danh hắc hỏa ,túng quảng nhị vạn lý ,nhân tất nhập trung ,hắc hỏa tùng đương thân xuất ,nhiễu thân tam tạp/táp hoàn nhập thân ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,tại Nê Lê trung thậm trường/trưởng cửu ,nãi tùng hắc hỏa Nê Lê trung xuất ,tùy thứ nhập như tiền thập lục Nê Lê ,chí hàn băng Nê Lê nãi mạng quá/qua 。」 佛言:「何以故名為僧乾泥犁?其有人墮僧乾大泥犁中者,自然兩鐵山出火,火山合拍泥犁中人,破碎其身,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,是故名為僧乾。復有餘因緣,復次,若有人墮僧乾大泥犁中者,人悉入其中,有兩山相拍,罪人身皆破碎解墮,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,是故名為僧乾。復有餘因緣。人在其中甚長久,乃從大僧乾泥犁中出,便走欲求解脫。復次,入十六泥犁如前,復至寒氷泥犁乃命過。」 Phật ngôn :「hà dĩ cố danh vi tăng kiền Nê Lê ?kỳ hữu nhân đọa tăng kiền Đại Nê Lê trung giả ,tự nhiên lượng (lưỡng) thiết sơn xuất hỏa ,hỏa sơn hợp phách Nê Lê trung nhân ,phá toái kỳ thân ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,thị cố danh vi tăng kiền 。phục hưũ dư nhân duyên ,phục thứ ,nhược hữu nhân đọa tăng kiền Đại Nê Lê trung giả ,nhân tất nhập kỳ trung ,hữu lượng (lưỡng) sơn tướng phách ,tội nhân thân giai phá toái giải đọa ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,thị cố danh vi tăng kiền 。phục hưũ dư nhân duyên 。nhân tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,nãi tùng đại tăng kiền Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát 。phục thứ ,nhập thập lục Nê Lê như tiền ,phục chí hàn băng Nê Lê nãi mạng quá/qua 。」 佛言:「何以故名樓獵泥犁?其有人墮樓獵中者,泥犁旁各各取人著鐵銚中,人大喚呼,大毒大痛,是故名為樓獵。復次,有罪人墮樓獵泥犁中者,泥犁旁取人著鐵鼎中,大毒大痛噭喚,是故名為樓獵。復次,其有罪人墮樓獵泥犁中者,泥犁旁各各取之著鐵釜中,大毒大痛噭喚,是故名為樓獵。復有餘因緣。罪人在其中甚長久,乃從樓獵泥犁中出,便走欲求解脫,復隨次入十六泥犁如前,至寒氷泥犁乃命過。」 Phật ngôn :「hà dĩ cố danh lâu liệp Nê Lê ?kỳ hữu nhân đọa lâu liệp trung giả ,Nê Lê bàng các các thủ nhân trước/trứ thiết diêu trung ,nhân Đại hoán hô ,Đại độc Đại thống ,thị cố danh vi lâu liệp 。phục thứ ,hữu tội nhân đọa lâu liệp Nê Lê trung giả ,Nê Lê bàng thủ nhân trước/trứ thiết đảnh trung ,Đại độc Đại thống khiếu hoán ,thị cố danh vi lâu liệp 。phục thứ ,kỳ hữu tội nhân đọa lâu liệp Nê Lê trung giả ,Nê Lê bàng các các thủ chi trước/trứ thiết phủ trung ,Đại độc Đại thống khiếu hoán ,thị cố danh vi lâu liệp 。phục hưũ dư nhân duyên 。tội nhân tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,nãi tùng lâu liệp Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát ,phục tùy thứ nhập thập lục Nê Lê như tiền ,chí hàn băng Nê Lê nãi mạng quá/qua 。」 佛言:「何以故名為大噭喚?其有人墮大噭喚泥犁中者,泥犁旁各各取其人身,著大銚中煮,極毒痛大噭喚,是故名為大噭喚。復有餘因緣,其有罪人,墮大噭喚泥犁中者,泥犁旁各各取其人身,著大釜中,甚毒痛大噭喚。復有餘因緣,其人墮大噭喚泥犁中者,泥犁旁各各取人,著鼎鑊中煮,甚毒痛大噭喚。是故在其中甚長久,乃從大噭喚泥犁中出,便走欲求解脫,隨次入十六泥犁如前,至寒氷乃死。」 Phật ngôn :「hà dĩ cố danh vi Đại khiếu hoán ?kỳ hữu nhân đọa Đại khiếu hoán Nê Lê trung giả ,Nê Lê bàng các các thủ kỳ nhân thân ,trước/trứ Đại diêu trung chử ,cực độc thống Đại khiếu hoán ,thị cố danh vi Đại khiếu hoán 。phục hưũ dư nhân duyên ,kỳ hữu tội nhân ,đọa Đại khiếu hoán Nê Lê trung giả ,Nê Lê bàng các các thủ kỳ nhân thân ,trước/trứ Đại phủ trung ,thậm độc thống Đại khiếu hoán 。phục hưũ dư nhân duyên ,kỳ nhân đọa Đại khiếu hoán Nê Lê trung giả ,Nê Lê bàng các các thủ nhân ,trước/trứ đảnh hoạch trung chử ,thậm độc thống Đại khiếu hoán 。thị cố tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,nãi tùng Đại khiếu hoán Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát ,tùy thứ nhập thập lục Nê Lê như tiền ,chí hàn băng nãi tử 。」 佛言:「何以故名為燒炙?其有罪人墮大燒炙泥犁中者,泥犁旁各各取人,著鐵舍中,自然出火燒炙毒痛,是故名為燒炙。復次,其有罪人,墮大泥犁燒炙中者,泥犁旁牽人入鐵交露中,自然有火,燒炙毒痛,是故名為燒炙,過惡未盡故不死。復次,其有罪人墮大燒炙泥犁中者,泥犁旁牽人入鐵堂上,自然有火,燒炙毒痛,是故名為燒炙。罪人在其中甚長久,乃從燒炙泥犁中出,便走欲求解脫,隨次入十六泥犁如前,至寒氷泥犁命過死。」 Phật ngôn :「hà dĩ cố danh vi thiêu chích ?kỳ hữu tội nhân đọa Đại thiêu chích Nê Lê trung giả ,Nê Lê bàng các các thủ nhân ,trước/trứ thiết xá trung ,tự nhiên xuất hỏa thiêu chích độc thống ,thị cố danh vi thiêu chích 。phục thứ ,kỳ hữu tội nhân ,đọa Đại Nê Lê thiêu chích trung giả ,Nê Lê bàng khiên nhân nhập thiết giao lộ trung ,tự nhiên hữu hỏa ,thiêu chích độc thống ,thị cố danh vi thiêu chích ,quá ác vị tận cố bất tử 。phục thứ ,kỳ hữu tội nhân đọa Đại thiêu chích Nê Lê trung giả ,Nê Lê bàng khiên nhân nhập thiết đường thượng ,tự nhiên hữu hỏa ,thiêu chích độc thống ,thị cố danh vi thiêu chích 。tội nhân tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,nãi tùng thiêu chích Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát ,tùy thứ nhập thập lục Nê Lê như tiền ,chí hàn băng Nê Lê mạng quá/qua tử 。」 佛言:「何以故名為阿鼻摩訶?其有罪人,墮阿鼻摩訶泥犁中者,眼但見惡色不見善色,耳但聞惡聲不聞善聲,口所食但得惡味不得甘美,鼻所聞臭不聞好香,身所更但得惡意,所念法但有惡無善,是故名為阿鼻摩訶。復有餘因緣,有罪人墮阿鼻摩訶泥犁中者,東壁火焰至西壁,西壁火焰至東壁,南壁火焰至北壁,北壁火焰至南壁,上火焰下至地,地火焰上至上,六面火來,燒炙人毒痛,是故名為阿鼻摩訶。復次,其罪人墮阿鼻摩訶泥犁中者,彈指頃無有樂,是故名為阿鼻摩訶。罪人在其中甚長久,乃從阿鼻摩訶泥犁中出,便走欲求解脫,隨次入十六泥犁如前,至寒氷泥犁乃死。」 Phật ngôn :「hà dĩ cố danh vi A-tỳ Ma-ha ?kỳ hữu tội nhân ,đọa A-tỳ Ma-ha Nê Lê trung giả ,nhãn đãn kiến ác sắc bất kiến thiện sắc ,nhĩ đãn văn ác thanh bất văn thiện thanh ,khẩu sở thực/tự đãn đắc ác vị bất đắc cam mỹ ,Tỳ sở văn xú bất văn hảo hương ,thân sở cánh đãn đắc ác ý ,sở niệm Pháp đãn hữu ác vô thiện ,thị cố danh vi A-tỳ Ma-ha 。phục hưũ dư nhân duyên ,hữu tội nhân đọa A-tỳ Ma-ha Nê Lê trung giả ,Đông bích hỏa diệm chí Tây bích ,Tây bích hỏa diệm chí Đông bích ,Nam bích hỏa diệm chí Bắc bích ,Bắc bích hỏa diệm chí Nam bích ,thượng hỏa diệm hạ chí địa ,địa hỏa diệm thượng chí thượng ,lục diện hỏa lai ,thiêu chích nhân độc thống ,thị cố danh vi A-tỳ Ma-ha 。phục thứ ,kỳ tội nhân đọa A-tỳ Ma-ha Nê Lê trung giả ,đàn chỉ khoảnh vô hữu lạc/nhạc ,thị cố danh vi A-tỳ Ma-ha 。tội nhân tại kỳ trung thậm trường/trưởng cửu ,nãi tùng A-tỳ Ma-ha Nê Lê trung xuất ,tiện tẩu dục cầu giải thoát ,tùy thứ nhập thập lục Nê Lê như tiền ,chí hàn băng Nê Lê nãi tử 。」 佛言:「大鐵圍山外,閻浮利天下南,有閻羅王城,縱廣二十四萬里,以七寶作七重壁,七重欄楯,七重刀分,七重行樹,園觀浴池,周匝圍繞,金壁銀門,銀壁金門,琉璃壁水精門,水精壁琉璃門,赤真珠壁馬瑙門,馬瑙壁赤真珠門,車璩壁一切寶門,上有曲箱蓋交露,下有園觀浴池,有種種樹葉花實,出種種香,種種飛鳥,相和而鳴。」 Phật ngôn :「đại thiết vi sơn ngoại ,Diêm Phù Lợi thiên hạ Nam ,hữu Diêm la Vương thành ,túng quảng nhị thập tứ vạn lý ,dĩ thất bảo tác thất trọng bích ,thất trọng lan thuẫn ,thất trọng đao phần ,thất trọng hàng thụ ,viên quán dục trì ,chu tạp vây quanh ,kim bích ngân môn ,ngân bích kim môn ,lưu ly bích thủy tinh môn ,thủy tinh bích lưu ly môn ,xích trân châu bích mã-não môn ,mã-não bích xích trân châu môn ,xa cừ bích nhất thiết bảo môn ,thượng hữu khúc tương cái giao lộ ,hạ hữu viên quán dục trì ,hữu chủng chủng thụ/thọ diệp hoa thật ,xuất chủng chủng hương ,chủng chủng phi điểu ,tướng hòa nhi minh 。」 佛言:「人身行惡口言惡心念惡,死後墮此閻羅王泥犁中者,泥犁旁便反縛罪人,以見閻羅王,白王言:『此諸人悉不孝於父母,不承事沙門道人,不畏後世禁忌,願王隨所知而罰之。』王即呼人前,安諦審實,問其人:『汝昔在世間時,不見人年老百二十,頭白齒落,面皺皮緩,氣力衰微,持杖而行,身體戰慄?』其人言:『已見。』『何以不自念:「我亦當如是老極,無有能脫不老者。」何不自改身口意為善?』人對言:『我實婬亂。』王言:『今我當便問汝婬亂之意,是過非父母過,亦非兄弟過,亦非天帝王過,亦非親屬知識過,亦非先祖去人過,亦非沙門婆羅門過。汝作惡,身自當受。』第一閻羅王問,王第二安諦審實問:『汝昔在世間時,為不見人男女病,困劣著床,惡露自出,身臥其上,不能坐起,居人坐起飲食之?』其人對言:『已見。』王言:『汝何以不念:「我亦當如是病瘦。」自改身口意為善?』『我實婬亂。』王言:『今我當便問汝婬亂之意,是過亦非父母過,亦非兄弟過,亦非天帝王過,亦非親屬知識過,亦非先祖去人之過,亦非沙門非婆羅門過。汝自作惡,身自當受。』第二閻羅王問,王第三問:『汝昔在世間時,為不見男女死時,身體壞敗,破碎如林木棄捐,為烏鳥蟲蟻狐狼所食,若有燒者葬埋者?』其人對言:『已見。』『汝何以不自念:「我亦當如是死。」當自改身口意為善?』『我實婬亂。』王言:『我當問汝婬亂之意,是非父母過,亦非兄弟過,亦非天帝王過,亦非先祖去人過,亦非親屬知識過,亦非沙門婆羅門過。汝自作惡,身自當受。』第三閻羅王問,閻羅王第四問:『汝昔在世間,為不見小兒無所知屎溺自身?』其人言:『我已見。』『何以不自念:「我本亦如是。」當自改身口意為善?』『我實婬亂。』王言:『今我當問汝婬亂之意,是過非父母過,亦非兄弟過,亦非天帝王過,亦非先祖去人過,亦非親屬知識過,亦非沙門婆羅門過。汝自作惡,身自當受。』第四閻羅王問,閻羅王第五安諦審實問:『汝昔在世間時,為不見郡國縣邑得盜賊犯事殺人者以見白王,王勅使四支梟掉之;若著釜中煮,若生燒之;若閉著牢獄,掠笞毒痛;若斷手足鼻耳,若生貫之,若斷頭,種種酷毒之?』其人對言:『已見。』『汝何以不自念:「我若有過,亦當取我如是。」當改身口意為善?』『我實婬亂。』『當問汝婬亂之意,是過非父母過,亦非兄弟過,亦非天帝王過,亦非先祖去人過,亦非親屬知識過,亦非沙門婆羅門過。汝自作惡,身自當受。』第五閻羅王問,便持付泥犁旁,即各各取人倒著泥犁,泥犁城廣長,各四萬里,窈窈冥冥。」 Phật ngôn :「nhân thân hạnh/hành/hàng ác khẩu ngôn ác tâm niệm ác ,tử hậu đọa thử Diêm la Vương Nê Lê trung giả ,Nê Lê bàng tiện phản phược tội nhân ,dĩ kiến Diêm la Vương ,bạch Vương ngôn :『thử chư nhân tất bất hiếu ư phụ mẫu ,bất thừa sự Sa Môn đạo nhân ,bất úy hậu thế cấm kị ,nguyện Vương tùy sở tri nhi phạt chi 。』Vương tức hô nhân tiền ,an đế thẩm thật ,vấn kỳ nhân :『nhữ tích tại thế gian thời ,bất kiến nhân niên lão bách nhị thập ,đầu bạch xỉ lạc ,diện trứu bì hoãn ,khí lực suy vi ,trì trượng nhi hạnh/hành/hàng ,thân thể chiến lật ?』kỳ nhân ngôn :『dĩ kiến 。』『hà dĩ bất tự niệm :「ngã diệc đương như thị lão cực ,vô hữu năng thoát bất lão giả 。」hà bất tự cải thân khẩu ý vi thiện ?』nhân đối ngôn :『ngã thật dâm loạn 。』Vương ngôn :『kim ngã đương tiện vấn nhữ dâm loạn chi ý ,thị quá/qua phi phụ mẫu quá/qua ,diệc phi huynh đệ quá/qua ,diệc phi Thiên đế Vương quá/qua ,diệc phi thân chúc tri thức quá/qua ,diệc phi tiên tổ khứ nhân quá/qua ,diệc phi Sa môn Bà la môn quá/qua 。nhữ tác ác ,thân tự đương thọ/thụ 。』đệ nhất Diêm la Vương vấn ,Vương đệ nhị an đế thẩm thật vấn :『nhữ tích tại thế gian thời ,vi ất kiến nhân nam nữ bệnh ,khốn liệt trước/trứ sàng ,ác lộ tự xuất ,thân ngọa kỳ thượng ,bất năng tọa khởi ,cư nhân tọa khởi ẩm thực chi ?』kỳ nhân đối ngôn :『dĩ kiến 。』Vương ngôn :『nhữ hà dĩ bất niệm :「ngã diệc đương như thị bệnh sấu 。」tự cải thân khẩu ý vi thiện ?』『ngã thật dâm loạn 。』Vương ngôn :『kim ngã đương tiện vấn nhữ dâm loạn chi ý ,thị quá/qua diệc phi phụ mẫu quá/qua ,diệc phi huynh đệ quá/qua ,diệc phi Thiên đế Vương quá/qua ,diệc phi thân chúc tri thức quá/qua ,diệc phi tiên tổ khứ nhân chi quá/qua ,diệc phi Sa Môn phi Bà-la-môn quá/qua 。nhữ tự tác ác ,thân tự đương thọ/thụ 。』đệ nhị Diêm la Vương vấn ,Vương đệ tam vấn :『nhữ tích tại thế gian thời ,vi ất kiến nam nữ tử thời ,thân thể hoại bại ,phá toái như lâm mộc khí quyên ,vi ô điểu trùng nghĩ hồ lang sở thực/tự ,nhược hữu thiêu giả táng mai giả ?』kỳ nhân đối ngôn :『dĩ kiến 。』『nhữ hà dĩ bất tự niệm :「ngã diệc đương như thị tử 。」đương tự cải thân khẩu ý vi thiện ?』『ngã thật dâm loạn 。』Vương ngôn :『ngã đương vấn nhữ dâm loạn chi ý ,thị phi phụ mẫu quá/qua ,diệc phi huynh đệ quá/qua ,diệc phi Thiên đế Vương quá/qua ,diệc phi tiên tổ khứ nhân quá/qua ,diệc phi thân chúc tri thức quá/qua ,diệc phi Sa môn Bà la môn quá/qua 。nhữ tự tác ác ,thân tự đương thọ/thụ 。』đệ tam Diêm la Vương vấn ,Diêm la Vương đệ tứ vấn :『nhữ tích tại thế gian ,vi ất kiến tiểu nhi vô sở tri thỉ nịch tự thân ?』kỳ nhân ngôn :『ngã dĩ kiến 。』『hà dĩ bất tự niệm :「ngã bổn diệc như thị 。」đương tự cải thân khẩu ý vi thiện ?』『ngã thật dâm loạn 。』Vương ngôn :『kim ngã đương vấn nhữ dâm loạn chi ý ,thị quá/qua phi phụ mẫu quá/qua ,diệc phi huynh đệ quá/qua ,diệc phi Thiên đế Vương quá/qua ,diệc phi tiên tổ khứ nhân quá/qua ,diệc phi thân chúc tri thức quá/qua ,diệc phi Sa môn Bà la môn quá/qua 。nhữ tự tác ác ,thân tự đương thọ/thụ 。』đệ tứ Diêm la Vương vấn ,Diêm la Vương đệ ngũ an đế thẩm thật vấn :『nhữ tích tại thế gian thời ,vi ất kiến quận quốc huyền ấp đắc đạo tặc phạm sự sát nhân giả dĩ kiến bạch Vương ,Vương sắc sử tứ chi kiêu điệu chi ;nhược/nhã trước/trứ phủ trung chử ,nhược/nhã sanh thiêu chi ;nhược/nhã bế trước/trứ lao ngục ,lược si độc thống ;nhược/nhã đoạn thủ túc Tỳ nhĩ ,nhược/nhã sanh quán chi ,nhược/nhã đoạn đầu ,chủng chủng khốc độc chi ?』kỳ nhân đối ngôn :『dĩ kiến 。』『nhữ hà dĩ bất tự niệm :「ngã nhược hữu quá/qua ,diệc đương thủ ngã như thị 。」đương cải thân khẩu ý vi thiện ?』『ngã thật dâm loạn 。』『đương vấn nhữ dâm loạn chi ý ,thị quá/qua phi phụ mẫu quá/qua ,diệc phi huynh đệ quá/qua ,diệc phi Thiên đế Vương quá/qua ,diệc phi tiên tổ khứ nhân quá/qua ,diệc phi thân chúc tri thức quá/qua ,diệc phi Sa môn Bà la môn quá/qua 。nhữ tự tác ác ,thân tự đương thọ/thụ 。』đệ ngũ Diêm la Vương vấn ,tiện trì phó Nê Lê bàng ,tức các các thủ nhân đảo trước/trứ Nê Lê ,Nê Lê thành quảng trường/trưởng ,các tứ vạn lý ,yểu yểu minh minh 。」 佛爾時說偈言: Phật nhĩ thời thuyết kệ ngôn : 「四方有四門, 「tứ phương hữu tứ môn , 諸角治甚堅, chư giác trì thậm kiên , 垣壁以鐵作, viên bích dĩ thiết tác , 上亦用鐵覆, thượng diệc dụng thiết phước , 其地悉布鐵, kỳ địa tất bố thiết , 火悉自然出。 hỏa tất tự nhiên xuất 。 「其界有十大泥犁:第一名阿浮、第二名尼羅浮、第三名阿呵不、第四名阿波浮、第五名阿羅留、第六名優鉢、第七名修揵、第八名蓮花、第九名拘文、第十名分陀利。」 「kỳ giới hữu thập Đại Nê Lê :đệ nhất danh a phù 、đệ nhị danh ni la phù 、đệ tam danh a ha bất 、đệ tứ danh a ba phù 、đệ ngũ danh a La lưu 、đệ lục danh ưu bát 、đệ thất danh tu kiền 、đệ bát danh liên hoa 、đệ cửu danh câu văn 、đệ thập danh phân đà lợi 。」 佛言:「何故名為阿浮?阿浮泥犁中罪人,自然生身,譬如雲氣,是故名為阿浮。何以故名為尼羅浮?尼羅浮泥犁中罪人身,譬如鹿獨肉,是故名為尼羅浮。何以故名為阿呵不?阿呵不泥犁中罪人,甚大苦甚大痛喚呼,是故名為阿呵不。何以故名為阿波浮?阿波浮泥犁中罪人,甚酷甚痛,大呼(口*弟)喚,是故名為阿波浮。何以故名為阿羅留?阿羅留泥犁中罪人,甚苦甚痛,欲喚呼不能,但動舌,是故名為阿羅留。何以故名為修揵?修揵泥犁中罪人,身譬黃火,是故名為修揵。何以故名為優鉢?優鉢泥犁中罪人,身青譬如優鉢,是故名為優鉢。何以故名為拘文?拘文泥犁中罪人,身色黃白,譬如拘文,是故名為拘文。何以故名為分陀利?分陀利泥犁中罪人,身色赤如分陀利,是故名為分陀利。何以故名為蓮華,蓮華泥犁中罪人,身紅色,是故名為蓮華。」 Phật ngôn :「hà cố danh vi a phù ?a phù Nê Lê trung tội nhân ,tự nhiên sanh thân ,thí như vân khí ,thị cố danh vi a phù 。hà dĩ cố danh vi ni la phù ?ni la phù Nê Lê trung tội nhân thân ,thí như lộc độc nhục ,thị cố danh vi ni la phù 。hà dĩ cố danh vi a ha bất ?a ha bất Nê Lê trung tội nhân ,thậm đại khổ thậm đại thống hoán hô ,thị cố danh vi a ha bất 。hà dĩ cố danh vi a ba phù ?a ba phù Nê Lê trung tội nhân ,thậm khốc thậm thống ,đại hô (khẩu *đệ )hoán ,thị cố danh vi a ba phù 。hà dĩ cố danh vi a La lưu ?a La lưu Nê Lê trung tội nhân ,thậm khổ thậm thống ,dục hoán hô bất năng ,đãn động thiệt ,thị cố danh vi a La lưu 。hà dĩ cố danh vi tu kiền ?tu kiền Nê Lê trung tội nhân ,thân thí hoàng hỏa ,thị cố danh vi tu kiền 。hà dĩ cố danh vi ưu bát ?ưu bát Nê Lê trung tội nhân ,thân thanh thí như ưu bát ,thị cố danh vi ưu bát 。hà dĩ cố danh vi câu văn ?câu văn Nê Lê trung tội nhân ,thân sắc hoàng bạch ,thí như câu văn ,thị cố danh vi câu văn 。hà dĩ cố danh vi phân đà lợi ?phân đà lợi Nê Lê trung tội nhân ,thân sắc xích như phân đà lợi ,thị cố danh vi phân đà lợi 。hà dĩ cố danh vi liên hoa ,liên hoa Nê Lê trung tội nhân ,thân hồng sắc ,thị cố danh vi liên hoa 。」 佛言:「譬如有百二十斛四升篅,滿中芥子,百歲者人取一芥子去。比丘!是百二十斛四升芥子悉盡,人在阿浮泥犁中常未竟。若人在尼羅浮泥犁中者,百歲取一芥子,盡二千四百八十斛芥子,乃得出耳。在阿呵不泥犁中,百歲取一芥子,盡四萬八千一百六十斛乃得出。在阿波浮泥犁中,百歲取一芥子,盡九十六萬三千三百斛乃得出。在阿羅留泥犁中,百歲取一芥子,盡千九百二十六萬四千斛乃得出。在修揵泥犁中,百歲取一芥子,盡三億八千萬五百二十八斛乃得出。在青蓮華泥犁中,百歲取一芥子,盡八十六億五百六十斛乃得出。在黃白蓮華泥犁中,百歲取一芥子,盡千七百二億萬一千二百斛乃得出。在拘文蓮華泥犁中,百歲取一芥子,盡三萬四千四百億二十二萬四千斛乃得出。在紅蓮華泥犁中,百歲取一芥子,盡六十萬八千八百億四百四十八萬斛乃得出。二十小劫為半劫,有人名句波利,墮紅蓮華泥犁中,坐誹謗舍利弗、摩訶目揵連。」 Phật ngôn :「thí như hữu bách nhị thập hộc tứ thăng 篅,mãn trung giới tử ,bách tuế giả nhân thủ nhất giới tử khứ 。Tỳ-kheo !thị bách nhị thập hộc tứ thăng giới tử tất tận ,nhân tại a phù Nê Lê trung thường vị cánh 。nhược/nhã nhân tại ni la phù Nê Lê trung giả ,bách tuế thủ nhất giới tử ,tận nhị thiên tứ bách bát thập hộc giới tử ,nãi đắc xuất nhĩ 。tại a ha bất Nê Lê trung ,bách tuế thủ nhất giới tử ,tận tứ vạn bát thiên nhất bách lục thập hộc nãi đắc xuất 。tại a ba phù Nê Lê trung ,bách tuế thủ nhất giới tử ,tận cửu thập lục vạn tam thiên tam bách hộc nãi đắc xuất 。tại a La lưu Nê Lê trung ,bách tuế thủ nhất giới tử ,tận thiên cửu bách nhị thập lục vạn tứ thiên hộc nãi đắc xuất 。tại tu kiền Nê Lê trung ,bách tuế thủ nhất giới tử ,tận tam ức bát thiên vạn ngũ bách nhị thập bát hộc nãi đắc xuất 。tại thanh liên hoa Nê Lê trung ,bách tuế thủ nhất giới tử ,tận bát thập lục ức ngũ bách lục thập hộc nãi đắc xuất 。tại hoàng bạch liên hoa Nê Lê trung ,bách tuế thủ nhất giới tử ,tận thiên thất bách nhị ức vạn nhất thiên nhị bách hộc nãi đắc xuất 。tại câu văn liên hoa Nê Lê trung ,bách tuế thủ nhất giới tử ,tận tam vạn tứ thiên tứ bách ức nhị thập nhị vạn tứ thiên hộc nãi đắc xuất 。tại hồng liên hoa Nê Lê trung ,bách tuế thủ nhất giới tử ,tận lục thập vạn bát thiên bát bách ức tứ bách tứ thập bát vạn hộc nãi đắc xuất 。nhị thập tiểu kiếp vi bán kiếp ,hữu nhân danh cú Ba lợi ,đọa hồng liên hoa Nê Lê trung ,tọa phỉ báng Xá-lợi-phất 、Ma-ha Mục-kiền-liên 。」 佛於是說偈言: Phật ư thị thuyết kệ ngôn : 「若有人發起者, 「nhược hữu nhân phát khởi giả , 從口語出刀刃, tùng khẩu ngữ xuất đao nhận , 坐語說惡之事, tọa ngữ thuyết ác chi sự , 便還而自截傷。 tiện hoàn nhi tự tiệt thương 。 若有誹反歎譽, nhược hữu phỉ phản thán dự , 可歎者反誹謗, khả thán giả phản phỉ báng , 口說惡猶重過, khẩu thuyết ác do trọng quá/qua , 口過重不安隱。 khẩu quá/qua trọng bất an ẩn 。 譬如人博掩者, thí như nhân bác yểm giả , 是諸惡過薄耳, thị chư ác quá/qua bạc nhĩ , 有惡意向賢者, hữu ác ý hướng hiền giả , 是過為最重大。 thị quá/qua vi tối trọng Đại 。 泥犁浮有百千, Nê Lê phù hữu bách thiên , 阿浮有三十五。 a phù hữu tam thập ngũ 。 「閻羅王晝夜各三過燒熱銅,自然火在前宮中,王即恐畏,衣毛起竪,即出宮舍外,外亦自然有,大王大怖懅還入宮,泥犁旁便各各取閻羅王,擿燒鐵地,持鐵鉤鈎其口皆開,以消銅灌王口中,燋喉咽以皆燋腹中腸胃五臟,銅便下過去燒炙,毒痛不可忍,過惡未盡故不死,世間其有身行惡、口言惡、心念惡,死後墮惡道,燒炙毒痛,如泥犁中罪人。世間人其有身行善、口言善、心念善,死後皆生天上。」 「Diêm la Vương trú dạ các tam quá thiêu nhiệt đồng ,tự nhiên hỏa tại tiền cung trung ,Vương tức khủng úy ,y mao khởi thọ ,tức xuất cung xá ngoại ,ngoại diệc tự nhiên hữu ,Đại Vương Đại bố/phố 懅hoàn nhập cung ,Nê Lê bàng tiện các các thủ Diêm la Vương ,trích thiêu thiết địa ,trì thiết câu câu kỳ khẩu giai khai ,dĩ tiêu đồng quán Vương khẩu trung ,tiêu hầu yết dĩ giai tiêu phước trung tràng vị ngũ tạng ,đồng tiện hạ quá khứ thiêu chích ,độc thống bất khả nhẫn ,quá ác vị tận cố bất tử ,thế gian kỳ hữu thân hạnh/hành/hàng ác 、khẩu ngôn ác 、tâm niệm ác ,tử hậu đọa ác đạo ,thiêu chích độc thống ,như Nê Lê trung tội nhân 。thế gian nhân kỳ hữu thân hạnh/hành/hàng thiện 、khẩu ngôn thiện 、tâm niệm thiện ,tử hậu giai sanh Thiên thượng 。」 佛於是說偈言: Phật ư thị thuyết kệ ngôn : 「王使神呼問之, 「Vương sử Thần hô vấn chi , 人民所作惡過, nhân dân sở tác ác quá/qua , 其人常而憂毒, kỳ nhân thường nhi ưu độc , 人用是身勤苦。 nhân dụng thị thân cần khổ 。 知當問不作惡, tri đương vấn bất tác ác , 即奉行賢善法, tức phụng hành hiền thiện Pháp , 若有恐見因緣, nhược hữu khủng kiến nhân duyên , 生但有病及死。 sanh đãn hữu bệnh cập tử 。 無因緣便解脫, vô nhân duyên tiện giải thoát , 生病死便滅盡, sanh bệnh tử tiện diệt tận , 得安隱甚快樂, đắc an ổn thậm khoái lạc , 即見在得滅度。 tức kiến tại đắc diệt độ 。 一切恐怖畏懅, nhất thiết khủng bố úy 懅, 度無為獨有常。」 độ vô vi độc hữu thường 。」 大樓炭經阿須倫品第五 Đại Lâu Thán Kinh A-tu-luân phẩm đệ ngũ 佛言:「須彌山下深四十萬里中,有阿須倫,名抄多尸利。其城郭廣長各三百三十六萬里,以七寶作之,甚姝好,金銀水精琉璃赤真珠車璩馬瑙,周匝圍繞。有七重壁欄楯、七重刀分、七重行樹,高八萬里,長六萬里,皆以七寶作也。四方有四門,門高百萬里,廣六千里。一一門邊,各各有十阿須倫居止,以七寶作殿舍,七重壁、七重欄楯、七重刀分、七重行樹,周匝圍遶。樹有青色者、紅色者、黃色者、白色者,有葉樹、華樹、實樹。樹上有飛鳥止,名為鶴孔雀鴝鵒白鴿,悉在樹上,甚好相和而鳴。抄多尸利阿須倫東出四萬里,中有阿須倫城郭,廣長各三十六萬里,以七寶彩畫姝好,金銀琉璃水精赤真珠車璩馬瑙,作七重壁、七重欄楯、七重刀分、七重行樹,周匝圍繞。四方有門,門高十萬里,廣六萬里,各各有三百阿須倫止。周匝圍遶,有七重流水甚深滿,中有青蓮華,黃蓮華,紅蓮華,白蓮華,其底沙皆金,邊有樹,青色者,紅色者,黃色者,白色者,有葉樹、華樹、實樹,樹上有種種飛鳥止,甚姝好相和而鳴。抄多尸利阿須倫南出四萬里,中有阿須倫,名波陀呵阿須倫。城郭廣長各四十六萬里,以七寶彩畫姝好,七重壁、七重欄楯、七重刀分、七重行樹。四方有門,門高十萬里廣六萬里,一一門各有三百阿須倫止。周匝有七重流水甚深滿,其水底沙皆金。中有青紅黃白蓮華,有七重壁、七重欄楯,刀分、行樹,周匝圍遶。有青紅黃白樹,生葉華實樹,樹各有種種飛鳥,甚好相和而鳴。抄多尸利阿須倫西出四萬里,有阿須倫名波利。其城郭廣長各三十六萬里,皆以七寶彩畫姝好,作七重壁,欄楯刀分,樹木垣牆,高十萬里,廣六萬里。四方有四門,門高十萬里,廣六萬里,皆以七寶作門,一一門邊,各有三百阿須倫止。其宮殿亦以七寶作,七重壁、欄楯、刀分、樹木,七重流水甚深滿,其水底沙皆金,亦有青紅黃白蓮華,亦有青紅黃白樹生葉華實,上有種種飛鳥,甚好相和而鳴。抄多尸利阿須倫宮北出四萬里,中有羅呼阿須倫。其城郭廣長各三十六萬里,亦以七寶彩畫姝好,作七寶壁、欄楯、刀分、樹木,周匝圍遶。垣墻高十萬里,廣六萬里。四方有四門,門高十萬里,廣六萬里,一一門邊,各有三百阿須倫止。其宮殿亦以七寶作,七重壁,七重欄楯、刀分、樹木,周匝七重流水深滿,中有青紅黃白蓮華,其底沙皆金。復以七重欄楯、刀分、樹木,周匝圍遶,有青紅黃白樹,生華葉實,上有種種飛鳥,甚好相和而鳴。 Phật ngôn :「Tu-di sơn hạ thâm tứ thập vạn lý trung ,hữu A-tu-luân ,danh sao đa thi-lợi 。kỳ thành quách quảng trường/trưởng các tam bách tam thập lục vạn lý ,dĩ thất bảo tác chi ,thậm xu hảo ,kim ngân thủy tinh lưu ly xích trân châu xa cừ mã-não ,chu tạp vây quanh 。hữu thất trọng bích lan thuẫn 、thất trọng đao phần 、thất trọng hàng thụ ,cao bát vạn lý ,trường/trưởng lục vạn lý ,giai dĩ thất bảo tác dã 。tứ phương hữu tứ môn ,môn cao bách vạn lý ,quảng lục thiên lý 。nhất nhất môn biên ,các các hữu thập A-tu-luân cư chỉ ,dĩ thất bảo tác điện xá ,thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng đao phần 、thất trọng hàng thụ ,châu táp vi nhiễu 。thụ/thọ hữu thanh sắc giả 、hồng sắc giả 、hoàng sắc giả 、bạch sắc giả ,hữu diệp thụ/thọ 、hoa thụ/thọ 、thật thụ/thọ 。thụ/thọ thượng hữu phi điểu chỉ ,danh vi hạc Khổng-tước cù dục bạch cáp ,tất tại thụ/thọ thượng ,thậm hảo tướng hòa nhi minh 。sao đa thi-lợi A-tu-luân Đông xuất tứ vạn lý ,trung hữu A-tu-luân thành quách ,quảng trường/trưởng các tam thập lục vạn lý ,dĩ thất bảo thải họa xu hảo ,kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não ,tác thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng đao phần 、thất trọng hàng thụ ,chu tạp vây quanh 。tứ phương hữu môn ,môn cao thập vạn lý ,quảng lục vạn lý ,các các hữu tam bách A-tu-luân chỉ 。châu táp vi nhiễu ,hữu thất trọng lưu thủy thậm thâm mãn ,trung hữu thanh liên hoa ,hoàng liên hoa ,hồng liên hoa ,bạch liên hoa ,kỳ Để Sa giai kim ,biên hữu thụ/thọ ,thanh sắc giả ,hồng sắc giả ,hoàng sắc giả ,bạch sắc giả ,hữu diệp thụ/thọ 、hoa thụ/thọ 、thật thụ/thọ ,thụ/thọ thượng hữu chủng chủng phi điểu chỉ ,thậm xu hảo tướng hòa nhi minh 。sao đa thi-lợi A-tu-luân Nam xuất tứ vạn lý ,trung hữu A-tu-luân ,danh ba đà ha A-tu-luân 。thành quách quảng trường/trưởng các tứ thập lục vạn lý ,dĩ thất bảo thải họa xu hảo ,thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng đao phần 、thất trọng hàng thụ 。tứ phương hữu môn ,môn cao thập vạn lý quảng lục vạn lý ,nhất nhất môn các hữu tam bách A-tu-luân chỉ 。châu táp hữu thất trọng lưu thủy thậm thâm mãn ,kỳ thủy Để Sa giai kim 。trung hữu thanh hồng hoàng bạch liên hoa ,hữu thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn ,đao phần 、hàng thụ ,châu táp vi nhiễu 。hữu thanh hồng hoàng bạch thụ/thọ ,sanh diệp hoa thật thụ/thọ ,thụ/thọ các hữu chủng chủng phi điểu ,thậm hảo tướng hòa nhi minh 。sao đa thi-lợi A-tu-luân Tây xuất tứ vạn lý ,hữu A-tu-luân danh Ba lợi 。kỳ thành quách quảng trường/trưởng các tam thập lục vạn lý ,giai dĩ thất bảo thải họa xu hảo ,tác thất trọng bích ,lan thuẫn đao phần ,thụ/thọ mộc viên tường ,cao thập vạn lý ,quảng lục vạn lý 。tứ phương hữu tứ môn ,môn cao thập vạn lý ,quảng lục vạn lý ,giai dĩ thất bảo tác môn ,nhất nhất môn biên ,các hữu tam bách A-tu-luân chỉ 。kỳ cung điện diệc dĩ thất bảo tác ,thất trọng bích 、lan thuẫn 、đao phần 、thụ/thọ mộc ,thất trọng lưu thủy thậm thâm mãn ,kỳ thủy Để Sa giai kim ,diệc hữu thanh hồng hoàng bạch liên hoa ,diệc hữu thanh hồng hoàng bạch thụ/thọ sanh diệp hoa thật ,thượng hữu chủng chủng phi điểu ,thậm hảo tướng hòa nhi minh 。sao đa thi-lợi A-tu-luân cung Bắc xuất tứ vạn lý ,trung hữu La hô A-tu-luân 。kỳ thành quách quảng trường/trưởng các tam thập lục vạn lý ,diệc dĩ thất bảo thải họa xu hảo ,tác thất bảo bích 、lan thuẫn 、đao phần 、thụ/thọ mộc ,châu táp vi nhiễu 。viên tường cao thập vạn lý ,quảng lục vạn lý 。tứ phương hữu tứ môn ,môn cao thập vạn lý ,quảng lục vạn lý ,nhất nhất môn biên ,các hữu tam bách A-tu-luân chỉ 。kỳ cung điện diệc dĩ thất bảo tác ,thất trọng bích ,thất trọng lan thuẫn 、đao phần 、thụ/thọ mộc ,châu táp thất trọng lưu thủy thâm mãn ,trung hữu thanh hồng hoàng bạch liên hoa ,kỳ Để Sa giai kim 。phục dĩ thất trọng lan thuẫn 、đao phần 、thụ/thọ mộc ,châu táp vi nhiễu ,hữu thanh hồng hoàng bạch thụ/thọ ,sanh hoa diệp thật ,thượng hữu chủng chủng phi điểu ,thậm hảo tướng hòa nhi minh 。 「抄多尸利阿須倫城,中有大樹,名為晝過度,高十二萬里,周匝亦十二萬里,根深二萬里,莖圍四萬里,常有花實。抄多尸利阿須倫身高二萬八千里,有高二萬四千里者,有高二萬里,有高萬六千里者,有高萬二千里,有高八千里,有七聲者,長六聲者、五聲者、四聲者、三聲者、二聲者,最小者長半聲。抄多尸利阿須倫宮有四品常持風持之。何等為四?一者不可壞風、二者堅住風、三者持風、四者上風。是為四品風,主持水在上如浮雲矣。」 「sao đa thi-lợi A-tu-luân thành ,trung hữu Đại thụ/thọ ,danh vi trú quá độ ,cao thập nhị vạn lý ,châu táp diệc thập nhị vạn lý ,căn thâm nhị vạn lý ,hành vi tứ vạn lý ,thường hữu hoa thật 。sao đa thi-lợi A-tu-luân thân cao nhị vạn bát thiên lý ,hữu cao nhị vạn tứ thiên lý giả ,hữu cao nhị vạn lý ,hữu cao vạn lục thiên lý giả ,hữu cao vạn nhị thiên lý ,hữu cao bát thiên lý ,hữu thất thanh giả ,trường/trưởng lục thanh giả 、ngũ thanh giả 、tứ thanh giả 、tam thanh giả 、nhị thanh giả ,tối tiểu giả trường/trưởng bán thanh 。sao đa thi-lợi A-tu-luân cung hữu tứ phẩm thường trì phong trì chi 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả bất khả hoại phong 、nhị giả kiên trụ/trú phong 、tam giả trì phong 、tứ giả thượng phong 。thị vi tứ phẩm phong ,chủ trì thủy tại thượng như phù vân hĩ 。」 大樓炭經卷第二 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ nhị (咸亨四年章武郡公蘇慶節為父刑國公敬造一切經) (hàm hanh tứ niên chương vũ quận công tô khánh tiết vi phụ hình quốc công kính tạo nhất thiết Kinh ) 大樓炭經卷第三 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ tam 西晉沙門法立共法炬譯 Tây Tấn Sa Môn Pháp lập cọng Pháp Cự dịch 龍鳥品第六 long điểu phẩm đệ lục 佛告比丘言:「有四種龍。何等為四?一者卵生種龍、二者水生種龍、三者胎生種龍、四者化生種龍,是為四種龍。」 Phật cáo Tỳ-kheo ngôn :「hữu tứ chủng long 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả noãn sanh chủng long 、nhị giả thủy sanh chủng long 、tam giả thai sanh chủng long 、tứ giả hóa sanh chủng long ,thị vi tứ chủng long 。」 佛語比丘:「金翅鳥有四種:一者卵生種鳥、二者水生種鳥、三者胎生種鳥、四者化生種鳥,是為四種鳥。大海底須彌山北,有娑竭龍王宮,廣長八萬由旬,以七寶金銀水精琉璃赤真珠車璩馬瑙,作七重壁、七重欄楯、七重刀分、七重樹,周匝姝好。金壁銀門,銀壁金門,琉璃壁水精門,水精壁琉璃門,赤真珠壁馬瑙門,馬瑙壁赤真珠門,車璩壁一切寶門,彩畫姝好。其壁二萬里有一門,門高二千四百里,廣千二百里。其門常有五百鬼神守門,門壁上有欄楯交露曲蓋,門邊園觀浴池,有種種樹,出種種香,有種種華,種種葉,種種飛鳥相和而鳴。大海北邊,有難頭和難龍王宮,廣長各二萬八千里,以七寶作七重壁、欄楯,七重刀分、樹木,周匝圍遶。宮門高千四十里,廣四百八十里,壁上有欄楯交露曲箱蓋,周匝有園觀浴池樹木,飛鳥相和而鳴,如娑竭龍王園觀。 Phật ngữ Tỳ-kheo :「kim-sí điểu hữu tứ chủng :nhất giả noãn sanh chủng điểu 、nhị giả thủy sanh chủng điểu 、tam giả thai sanh chủng điểu 、tứ giả hóa sanh chủng điểu ,thị vi tứ chủng điểu 。đại hải để Tu-di sơn Bắc ,hữu sa kiệt long vương cung ,quảng trường/trưởng bát vạn do-tuần ,dĩ thất bảo kim ngân thủy tinh lưu ly xích trân châu xa cừ mã-não ,tác thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng đao phần 、thất trọng thụ/thọ ,châu táp xu hảo 。kim bích ngân môn ,ngân bích kim môn ,lưu ly bích thủy tinh môn ,thủy tinh bích lưu ly môn ,xích trân châu bích mã-não môn ,mã-não bích xích trân châu môn ,xa cừ bích nhất thiết bảo môn ,thải họa xu hảo 。kỳ bích nhị vạn lý hữu nhất môn ,môn cao nhị thiên tứ bách lý ,quảng thiên nhị bách lý 。kỳ môn thường hữu ngũ bách quỷ thần thủ môn ,môn bích thượng hữu lan thuẫn giao lộ khúc cái ,môn biên viên quán dục trì ,hữu chủng chủng thụ/thọ ,xuất chủng chủng hương ,hữu chủng chủng hoa ,chủng chủng diệp ,chủng chủng phi điểu tướng hòa nhi minh 。đại hải Bắc biên ,hữu nạn/nan đầu hòa nạn/nan long vương cung ,quảng trường/trưởng các nhị vạn bát thiên lý ,dĩ thất bảo tác thất trọng bích 、lan thuẫn ,thất trọng đao phần 、thụ/thọ mộc ,châu táp vi nhiễu 。cung môn cao thiên tứ thập lý ,quảng tứ bách bát thập lý ,bích thượng hữu lan thuẫn giao lộ khúc tương cái ,châu táp hữu viên quán dục trì thụ/thọ mộc ,phi điểu tướng hòa nhi minh ,như sa kiệt long Vương viên quán 。 「難頭和難龍王北有大樹,名為句梨睒,莖圍繞二百八十里,高四千里,枝葉分布二千里。句梨睒樹東,有卵種金翅鳥宮,廣長二十四萬里,有七寶七重壁、欄楯、刀分、樹木,園觀浴池,飛鳥相和而鳴。句梨睒樹南,有水生種金翅鳥宮,廣長二十四萬里,同有七寶七重壁、欄楯、刀分、樹木,園觀浴池華香,飛鳥相和而鳴。句梨睒大樹西,有胎生種金翅鳥宮,廣長二十四萬里,同有七寶七重壁、欄楯、刀分、樹木,園觀浴池華香,飛鳥相和而鳴。句梨睒大樹北,有化生種金翅鳥宮,廣長二十四萬里,同有七寶七重壁、欄楯、刀分、樹木,園觀浴池華香,飛鳥相和而鳴。 「nạn/nan đầu hòa nạn/nan long Vương Bắc hữu Đại thụ/thọ ,danh vi cú lê đàm ,hành vi nhiễu nhị bách bát thập lý ,cao tứ thiên lý ,chi diệp phân bố nhị thiên lý 。cú lê đàm thụ/thọ Đông ,hữu noãn chủng kim-sí điểu cung ,quảng trường/trưởng nhị thập tứ vạn lý ,hữu thất bảo thất trọng bích 、lan thuẫn 、đao phần 、thụ/thọ mộc ,viên quán dục trì ,phi điểu tướng hòa nhi minh 。cú lê đàm thụ/thọ Nam ,hữu thủy sanh chủng kim-sí điểu cung ,quảng trường/trưởng nhị thập tứ vạn lý ,đồng hữu thất bảo thất trọng bích 、lan thuẫn 、đao phần 、thụ/thọ mộc ,viên quán dục trì hoa hương ,phi điểu tướng hòa nhi minh 。cú lê đàm Đại thụ/thọ Tây ,hữu thai sanh chủng kim-sí điểu cung ,quảng trường/trưởng nhị thập tứ vạn lý ,đồng hữu thất bảo thất trọng bích 、lan thuẫn 、đao phần 、thụ/thọ mộc ,viên quán dục trì hoa hương ,phi điểu tướng hòa nhi minh 。cú lê đàm Đại thụ/thọ Bắc ,hữu hóa sanh chủng kim-sí điểu cung ,quảng trường/trưởng nhị thập tứ vạn lý ,đồng hữu thất bảo thất trọng bích 、lan thuẫn 、đao phần 、thụ/thọ mộc ,viên quán dục trì hoa hương ,phi điểu tướng hòa nhi minh 。 「卵種金翅鳥,欲求取卵種龍時,從句梨睒樹東枝,下入大海。以翅搏海水,波八千里,取卵種龍食之,不能得食胎種、水種、化種龍。水種金翅鳥,欲求取卵種龍時,便從句梨睒大樹,下至大海,以翅搏海水,波八千里,取卵種龍食之。水種金翅鳥,欲取水種龍時,便從句梨睒大樹南枝下入海,以翅搏海,水波萬六千里,取水種龍食之,不能得食胎種、化種龍。胎種金翅鳥,欲取卵種龍時,便從句梨睒大樹東枝,下入大海,以翅搏海水,波八千里,取卵種龍食之。胎種金翅鳥,欲取水種龍時,便從句梨睒大樹南枝,下至大海,以翅搏海水,波萬六千里,取水種龍食之。胎種金翅鳥,欲取胎種龍時,便從句梨睒大樹西枝,下至大海,以翅搏海水,波三萬二千里,取胎種龍食之,不能取化種龍食之。化種金翅鳥,欲取卵種龍時,便從句梨睒大樹東枝,下至大海,以翅搏海水,波八千里,取卵種龍食之。化種金翅鳥欲取水種龍時,便從句梨睒大樹南枝,下入大海,以翅搏海水,波萬六千里,取水種龍食之。化種金翅鳥,欲取胎種龍時,便從句梨睒大樹西枝,下入大海,以翅搏海水,波三萬二千里,取胎種龍食之。化種金翅鳥欲取化種龍時,便從句梨睒大樹北枝,下入大海,以翅搏海水,波六萬四千里,取化種龍食之。 「noãn chủng kim-sí điểu ,dục cầu thủ noãn chủng long thời ,tùng cú lê đàm thụ/thọ Đông chi ,hạ nhập đại hải 。dĩ sí bác hải thủy ,ba bát thiên lý ,thủ noãn chủng long thực/tự chi ,bất năng đắc thực/tự thai chủng 、thủy chủng 、hóa chủng long 。thủy chủng kim-sí điểu ,dục cầu thủ noãn chủng long thời ,tiện tùng cú lê đàm Đại thụ/thọ ,hạ chí đại hải ,dĩ sí bác hải thủy ,ba bát thiên lý ,thủ noãn chủng long thực/tự chi 。thủy chủng kim-sí điểu ,dục thủ thủy chủng long thời ,tiện tùng cú lê đàm Đại thụ/thọ Nam chi hạ nhập hải ,dĩ sí bác hải ,thủy ba vạn lục thiên lý ,thủ thủy chủng long thực/tự chi ,bất năng đắc thực/tự thai chủng 、hóa chủng long 。thai chủng kim-sí điểu ,dục thủ noãn chủng long thời ,tiện tùng cú lê đàm Đại thụ/thọ Đông chi ,hạ nhập đại hải ,dĩ sí bác hải thủy ,ba bát thiên lý ,thủ noãn chủng long thực/tự chi 。thai chủng kim-sí điểu ,dục thủ thủy chủng long thời ,tiện tùng cú lê đàm Đại thụ/thọ Nam chi ,hạ chí đại hải ,dĩ sí bác hải thủy ,ba vạn lục thiên lý ,thủ thủy chủng long thực/tự chi 。thai chủng kim-sí điểu ,dục thủ thai chủng long thời ,tiện tùng cú lê đàm Đại thụ/thọ Tây chi ,hạ chí đại hải ,dĩ sí bác hải thủy ,ba tam vạn nhị thiên lý ,thủ thai chủng long thực/tự chi ,bất năng thủ hóa chủng long thực/tự chi 。hóa chủng kim-sí điểu ,dục thủ noãn chủng long thời ,tiện tùng cú lê đàm Đại thụ/thọ Đông chi ,hạ chí đại hải ,dĩ sí bác hải thủy ,ba bát thiên lý ,thủ noãn chủng long thực/tự chi 。hóa chủng kim-sí điểu dục thủ thủy chủng long thời ,tiện tùng cú lê đàm Đại thụ/thọ Nam chi ,hạ nhập đại hải ,dĩ sí bác hải thủy ,ba vạn lục thiên lý ,thủ thủy chủng long thực/tự chi 。hóa chủng kim-sí điểu ,dục thủ thai chủng long thời ,tiện tùng cú lê đàm Đại thụ/thọ Tây chi ,hạ nhập đại hải ,dĩ sí bác hải thủy ,ba tam vạn nhị thiên lý ,thủ thai chủng long thực/tự chi 。hóa chủng kim-sí điểu dục thủ hóa chủng long thời ,tiện tùng cú lê đàm Đại thụ/thọ Bắc chi ,hạ nhập đại hải ,dĩ sí bác hải thủy ,ba lục vạn tứ thiên lý ,thủ hóa chủng long thực/tự chi 。 「有餘龍王,金翅鳥不能得食者。何等龍王,金翅鳥不能得食者?一者娑竭龍王、二者阿耨達龍王、三者難頭和難龍王、四者善見龍王、五者提頭賴龍王、六者伊羅募龍王、七者善住龍王、八者迦句龍王、九者阿于樓龍王、十者欝旃鉢龍王、十一者揵呵具曇龍王、十二者監波龍王,金翅鳥皆不能得取是諸龍王食之。此諸龍王皆在山中居止,若有婆羅門道人行求龍意,奉龍戒行具足,即生龍中;若有婆羅門道人,行求金翅鳥意,奉金翅鳥行,求金翅鳥,死已即生金翅鳥中;若有婆羅門道人,行求優留鳥意,奉戒行具足,從死後生優留鳥中;若有婆羅門道人,行求牛,奉牛意戒具足,死後便生牛中;若有婆羅門道人,行求狗道,奉狗意戒行具足,死後生狗中;若有婆羅門道人,行求鹿道,奉鹿意戒具足,死後生鹿中;若有婆羅門道人,行求雞道者,死後生雞中;若有婆羅門道人,行求摩尼越天、求女人者、求大神者、求日月者,有日三過浴水中,求生天上者,有事天者,事日月者求天者。」 「hữu dư long Vương ,kim-sí điểu bất năng đắc thực/tự giả 。hà đẳng long Vương ,kim-sí điểu bất năng đắc thực/tự giả ?nhất giả sa kiệt long Vương 、nhị giả A-nậu-đạt long vương 、tam giả nạn/nan đầu hòa nạn/nan long Vương 、tứ giả thiện kiến long Vương 、ngũ giả Đề đầu lại long Vương 、lục giả y La mộ long Vương 、thất giả thiện trụ long vương 、bát giả Ca cú long Vương 、cửu hiền giả vu lâu long Vương 、thập giả uất chiên bát long Vương 、thập nhất giả kiền ha cụ đàm long Vương 、thập nhị giả giam ba long Vương ,kim-sí điểu giai bất năng đắc thủ thị chư long Vương thực/tự chi 。thử chư long Vương giai tại sơn trung cư chỉ ,nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân hạnh/hành/hàng cầu long ý ,phụng long giới hạnh/hành/hàng cụ túc ,tức sanh long trung ;nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,hạnh/hành/hàng cầu kim-sí điểu ý ,phụng kim-sí điểu hạnh/hành/hàng ,cầu kim-sí điểu ,tử dĩ tức sanh kim-sí điểu trung ;nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,hạnh/hành/hàng cầu ưu lưu điểu ý ,phụng giới hạnh/hành/hàng cụ túc ,tùng tử hậu sanh ưu lưu điểu trung ;nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,hạnh/hành/hàng cầu ngưu ,phụng ngưu ý giới cụ túc ,tử hậu tiện sanh ngưu trung ;nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,hạnh/hành/hàng cầu cẩu đạo ,phụng cẩu ý giới hạnh/hành/hàng cụ túc ,tử hậu sanh cẩu trung ;nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,hạnh/hành/hàng cầu lộc đạo ,phụng lộc ý giới cụ túc ,tử hậu sanh lộc trung ;nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,hạnh/hành/hàng cầu kê đạo giả ,tử hậu sanh kê trung ;nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,hạnh/hành/hàng cầu ma-ni việt Thiên 、cầu nữ nhân giả 、cầu Đại Thần giả 、cầu nhật nguyệt giả ,hữu nhật tam quá dục thủy trung ,cầu sanh Thiên thượng giả ,hữu sự Thiên giả ,sự nhật nguyệt giả cầu Thiên giả 。」 佛言:「是癡見者,墮兩惡道,一者泥犁、二者畜生。若有婆羅門道人,說見如是:『我與世有常。』言:『我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世非常,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世有常無常,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世亦不常亦不無常,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世有限,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世無限,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世有限無限,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我與世亦不有限亦不無限,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我有是身命,我至誠,其餘者為癡。』有言:『我身死異,我至誠,其餘者為癡。』有言:『無有身命,我至誠,其餘者為癡。』有言:『亦不有身命亦不無身命,我至誠,其餘者為癡。』有言:『人生時所從來,死後亦趣彼,我至誠,其餘者為癡。』有言:『無所從來生,死後亦趣彼,我至誠,其餘者為癡。』有言:『有所從來生,無所從來生,死後亦趣彼,我至誠,其餘者為癡。』有言:『亦不有所從生,亦不無所從生,我至誠,其餘者為癡。』」 Phật ngôn :「thị si kiến giả ,đọa lượng (lưỡng) ác đạo ,nhất giả Nê Lê 、nhị giả súc sanh 。nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,thuyết kiến như thị :『ngã dữ thế hữu thường 。』ngôn :『ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『ngã dữ thế phi thường ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『ngã dữ thế hữu thường vô thường ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『ngã dữ thế diệc bất thường diệc bất vô thường ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『ngã dữ thế hữu hạn ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『ngã dữ thế vô hạn ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『ngã dữ thế hữu hạn vô hạn ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『ngã dữ thế diệc bất hữu hạn diệc bất vô hạn ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『ngã hữu thị thân mạng ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『ngã thân tử dị ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『vô hữu thân mạng ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『diệc bất hữu thân mạng diệc bất vô thân mạng ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『nhân sanh thời sở tòng lai ,tử hậu diệc thú bỉ ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『vô sở tòng lai sanh ,tử hậu diệc thú bỉ ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『hữu sở tòng lai sanh ,vô sở tòng lai sanh ,tử hậu diệc thú bỉ ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu ngôn :『diệc bất hữu sở tùng sanh ,diệc bất vô sở tùng sanh ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』」 佛言:「其有婆羅門道人言:『我於世有常,我至誠其,餘者為癡。』其人所行,見有我有命有身,見世間是,故言:『我與世有常。』有言:『我與世無常。』有言:『我與世有常無常。』有言:『我與世亦不有常亦不無常。』各言:『我至誠,其餘者為癡。』其人所行,見有我有命有身,見世間是,故言:『我與世有常。』其有婆羅門道人言:『我與世有限,我至誠,其餘者為癡。』其人所見,有我有命,是故言:『命有限人有限。』在腹中時,死後塜間葬埋同等,人從初生受身四分,七反生死,已後得道,是故言:『我與世有限。』有言:『我與世無限,我至誠,其餘者為癡。』其人所見,有我有命有身,見世間,言:『有命有人無限,在人腹中時,死後塜間葬埋同等,從初生受身四分,七反生死即得道。』若婆羅門道人說見言:『我與世有限無限。』其人所見,有我有命有身,見世間,言:『命無限人有限,在人腹中時,死後葬埋同等,從初生受身四分,七反生死後得道。』人所見亦不有限亦不無限我及世者,其人言:『命有限,人在腹中時,死後葬埋同等,從初生受身四分,七反生死後得道。』是故言:『亦不有限亦不無限。』若有婆羅門道人所言,見有是命有是身,其人言:『今世命常在,後世命常在。』是故言:『我至誠,其餘者為癡。』有道人所見,命異人異,其人言:『今有壽,後世無有壽。』是故言:『我至誠,其餘者為癡。』若婆羅門道人言:『今見命盡死,後世轉行生。』故言:『我至誠,其餘者為癡。』有婆羅門道人言:『亦不有命亦不有身,今世命盡滅,後世亦盡滅。』若有婆羅門道人,所見言:『生所從來死亦趣彼者,我至誠,其餘者為癡。』其人見今世有身命,見後世有身命,故言:『我至誠,其餘者為癡。』若有婆羅門道人,所見言:『無所從來生,死亦至彼,亦不見今世有命,亦不見後世無命。』若有婆羅門道人,所見言:『有從無所從來生,死亦趣彼,我至誠,其餘者為癡,亦不見今世有身命,亦不見後世有身命。』若有婆羅門道人,所見言:『亦不有亦不無所從來生,我至誠,其餘者為癡。』其人亦非不見今世有身命,亦非不見後世有身命。」佛告比丘:「乃往去世時,有王名不現面。爾時,多聚會盲子,便問盲子:『汝曹寧知象所類不?』盲子白言:『不知。天王!』王言:『汝欲知象所類不?』白言:『欲知。』爾時勅使將象來,令眾盲子捫之。中有盲子,捫象得鼻;中有盲子,捫象得牙;中有盲子,捫象得耳;中有盲子,捫象得頭;中有盲子,捫象得背;中有盲子,捫象得腹;中有盲子,捫象得後脚;中有盲子,捫象得膝;中有盲子,捫象得前脚;中有盲子,捫象得尾。時,王不現面問眾盲子言:『象何等類?』得象鼻者言:『象如曲車轅。』得象牙者言:『象如杵。』得象耳者言:『象如箕。』得象頭者言:『象如鼎。』得象背者言:『象如積。』得象腹者言:『象如壁。』得象後脚者言:『象如樹。』得象膝者言:『象如柱。』得象前脚者言:『象如臼。』得象尾者言:『象如蛇。』各各共爭不相信,自呼為是,言象如是;一人言不如是。王歡喜笑。」 Phật ngôn :「kỳ hữu Bà-la-môn đạo nhân ngôn :『ngã ư thế hữu thường ,ngã chí thành kỳ ,dư giả vi si 。』kỳ nhân sở hạnh ,kiến hữu ngã hữu mạng hữu thân ,kiến thế gian thị ,cố ngôn :『ngã dữ thế hữu thường 。』hữu ngôn :『ngã dữ thế vô thường 。』hữu ngôn :『ngã dữ thế hữu thường vô thường 。』hữu ngôn :『ngã dữ thế diệc bất hữu thường diệc bất vô thường 。』các ngôn :『ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』kỳ nhân sở hạnh ,kiến hữu ngã hữu mạng hữu thân ,kiến thế gian thị ,cố ngôn :『ngã dữ thế hữu thường 。』kỳ hữu Bà-la-môn đạo nhân ngôn :『ngã dữ thế hữu hạn ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』kỳ nhân sở kiến ,hữu ngã hữu mạng ,thị cố ngôn :『mạng hữu hạn nhân hữu hạn 。』tại phước trung thời ,tử hậu 塜gian táng mai đồng đẳng ,nhân tòng sơ sanh thọ/thụ thân tứ phân ,thất phản sanh tử ,dĩ hậu đắc đạo ,thị cố ngôn :『ngã dữ thế hữu hạn 。』hữu ngôn :『ngã dữ thế vô hạn ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』kỳ nhân sở kiến ,hữu ngã hữu mạng hữu thân ,kiến thế gian ,ngôn :『hữu mạng hữu nhân vô hạn ,tại nhân phước trung thời ,tử hậu 塜gian táng mai đồng đẳng ,tòng sơ sanh thọ/thụ thân tứ phân ,thất phản sanh tử tức đắc đạo 。』nhược/nhã Bà-la-môn đạo nhân thuyết kiến ngôn :『ngã dữ thế hữu hạn vô hạn 。』kỳ nhân sở kiến ,hữu ngã hữu mạng hữu thân ,kiến thế gian ,ngôn :『mạng vô hạn nhân hữu hạn ,tại nhân phước trung thời ,tử hậu táng mai đồng đẳng ,tòng sơ sanh thọ/thụ thân tứ phân ,thất phản sanh tử hậu đắc đạo 。』nhân sở kiến diệc bất hữu hạn diệc bất vô hạn ngã cập thế giả ,kỳ nhân ngôn :『mạng hữu hạn ,nhân tại phước trung thời ,tử hậu táng mai đồng đẳng ,tòng sơ sanh thọ/thụ thân tứ phân ,thất phản sanh tử hậu đắc đạo 。』thị cố ngôn :『diệc bất hữu hạn diệc bất vô hạn 。』nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân sở ngôn ,kiến hữu thị mạng hữu thị thân ,kỳ nhân ngôn :『kim thế mạng thường tại ,hậu thế mạng thường tại 。』thị cố ngôn :『ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu đạo nhân sở kiến ,mạng dị nhân dị ,kỳ nhân ngôn :『kim hữu thọ ,hậu thế vô hữu thọ 。』thị cố ngôn :『ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』nhược/nhã Bà-la-môn đạo nhân ngôn :『kim kiến mạng tận tử ,hậu thế chuyển hạnh/hành/hàng sanh 。』cố ngôn :『ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』hữu Bà-la-môn đạo nhân ngôn :『diệc bất hữu mạng diệc bất hữu thân ,kim thế mạng tận diệt ,hậu thế diệc tận diệt 。』nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,sở kiến ngôn :『sanh sở tòng lai tử diệc thú bỉ giả ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』kỳ nhân kiến kim thế hữu thân mạng ,kiến hậu thế hữu thân mạng ,cố ngôn :『ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,sở kiến ngôn :『vô sở tòng lai sanh ,tử diệc chí bỉ ,diệc bất kiến kim thế hữu mạng ,diệc bất kiến hậu thế vô mạng 。』nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,sở kiến ngôn :『hữu tùng vô sở tòng lai sanh ,tử diệc thú bỉ ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si ,diệc bất kiến kim thế hữu thân mạng ,diệc bất kiến hậu thế hữu thân mạng 。』nhược hữu Bà-la-môn đạo nhân ,sở kiến ngôn :『diệc bất hữu diệc bất vô sở tòng lai sanh ,ngã chí thành ,kỳ dư giả vi si 。』kỳ nhân diệc phi bất kiến kim thế hữu thân mạng ,diệc phi bất kiến hậu thế hữu thân mạng 。」Phật cáo Tỳ-kheo :「nãi vãng khứ thế thời ,hữu Vương danh bất hiện diện 。nhĩ thời ,đa tụ hội manh tử ,tiện vấn manh tử :『nhữ tào ninh tri tượng sở loại bất ?』manh tử bạch ngôn :『bất tri 。Thiên Vương !』Vương ngôn :『nhữ dục tri tượng sở loại bất ?』bạch ngôn :『dục tri 。』nhĩ thời sắc sử tướng tượng lai ,lệnh chúng manh tử môn chi 。trung hữu manh tử ,môn tượng đắc Tỳ ;trung hữu manh tử ,môn tượng đắc nha ;trung hữu manh tử ,môn tượng đắc nhĩ ;trung hữu manh tử ,môn tượng đắc đầu ;trung hữu manh tử ,môn tượng đắc bối ;trung hữu manh tử ,môn tượng đắc phước ;trung hữu manh tử ,môn tượng đắc hậu cước ;trung hữu manh tử ,môn tượng đắc tất ;trung hữu manh tử ,môn tượng đắc tiền cước ;trung hữu manh tử ,môn tượng đắc vĩ 。thời ,Vương bất hiện diện vấn chúng manh tử ngôn :『tượng hà đẳng loại ?』đắc tượng tị giả ngôn :『tượng như khúc xa viên 。』đắc tượng nha giả ngôn :『tượng như xử 。』đắc tượng nhĩ giả ngôn :『tượng như ky 。』đắc tượng đầu giả ngôn :『tượng như đảnh 。』đắc tượng bối giả ngôn :『tượng như tích 。』đắc tượng phước giả ngôn :『tượng như bích 。』đắc tượng hậu cước giả ngôn :『tượng như thụ/thọ 。』đắc tượng tất giả ngôn :『tượng như trụ 。』đắc tượng tiền cước giả ngôn :『tượng như cữu 。』đắc tượng vĩ giả ngôn :『tượng như xà 。』các các cộng tranh bất tướng tín ,tự hô vi thị ,ngôn tượng như thị ;nhất nhân ngôn bất như thị 。Vương hoan hỉ tiếu 。」 佛言:「如是,其有異道人,不知苦諦所從起,亦不知苦習諦、苦盡諦、苦滅道諦,各各諦不相信、罵詈,自呼為是。若有沙門道人,知苦習盡滅道諦所從起,便共和合同。譬如乳,一合無亂,但說佛教,行安隱。」 Phật ngôn :「như thị ,kỳ hữu dị đạo nhân ,bất tri khổ đế sở tùng khởi ,diệc bất tri khổ tập đế 、khổ tận đế 、khổ diệt đạo đế ,các các đế bất tướng tín 、mạ lị ,tự hô vi thị 。nhược hữu Sa Môn đạo nhân ,tri khổ tập tận diệt đạo đế sở tùng khởi ,tiện cọng hòa hợp đồng 。thí như nhũ ,nhất hợp vô loạn ,đãn thuyết Phật giáo ,hạnh/hành/hàng an ổn 。」 佛言:「比丘!當諦行是苦諦,習、盡、道諦。」 Phật ngôn :「Tỳ-kheo !đương đế hạnh/hành/hàng thị khổ đế ,tập 、tận 、đạo đế 。」 大樓炭經高善士品第七之一 Đại Lâu Thán Kinh cao thiện sĩ phẩm đệ thất chi nhất 佛言:「凡夫有三事,覺知高事,知其行所念。何等為三事?一者人心念善、口言善、至誠身行善。假令惡人,心念不善、口言不善、身行不善,高人知為不善也。所以言高者何?人心念善、口言善、至誠身行善。高人於世間有三事,得其福。何等為三事?一者與耆老會坐,若於堂上,里巷間行間道中行,及耆老共坐,共稱譽高士行善。高士念言:『令眾人共稱譽人,善哉!』即有是高人,心即安隱,又聞此語,心亦歡喜,身亦安隱。高人有時見處盜賊,為縣官所捕取,酷毒治之,反縛鐵鑽,斬其手足,解解斷之,截耳截鼻,竹篦鞭之,復寸寸斬之,持餧虎狼,中有令象蹈殺者、中有持囊裹燒之者、中有蒸殺之者、中有生耗者、有出城外刑者。高士見之念言:『我不為惡也,王但取惡人,我當何等憂乎?我至老不憂縣官。』是高士用是故心歡喜。高人心念善、口言善、身行善,若有病瘦著床困劣時,強健時所作善,悉在目前自見之。人不殺生、不取他人財物、不犯人婦女、不欺人、不兩舌、不惡口、不妄言、不嫉妬、不貪餘,信作善得善,作惡得惡。即自見第二忉利天上人,往來見佛,見阿羅漢,諸強健時所作善,皆在前見。其人病者自念:『豈我強健時所作善故,至使眾善來見我道,就使我死,自當上天在善人之中。』用是三事,高士其心歡喜身安。」 Phật ngôn :「phàm phu hữu tam sự ,giác tri cao sự ,tri kỳ hạnh/hành/hàng sở niệm 。hà đẳng vi tam sự ?nhất giả nhân tâm niệm thiện 、khẩu ngôn thiện 、chí thành thân hạnh/hành/hàng thiện 。giả lệnh ác nhân ,tâm niệm bất thiện 、khẩu ngôn bất thiện 、thân hạnh/hành/hàng bất thiện ,cao nhân tri vi ất thiện dã 。sở dĩ ngôn cao giả hà ?nhân tâm niệm thiện 、khẩu ngôn thiện 、chí thành thân hạnh/hành/hàng thiện 。cao nhân ư thế gian hữu tam sự ,đắc kỳ phước 。hà đẳng vi tam sự ?nhất giả dữ kì lão hội tọa ,nhược/nhã ư đường thượng ,lý hạng gian hạnh/hành/hàng gian đạo trung hạnh/hành/hàng ,cập kì lão cọng tọa ,cọng xưng dự cao sĩ hạnh/hành/hàng thiện 。cao sĩ niệm ngôn :『lệnh chúng nhân cọng xưng dự nhân ,Thiện tai !』tức hữu thị cao nhân ,tâm tức an ổn ,hựu văn thử ngữ ,tâm diệc hoan hỉ ,thân diệc an ổn 。cao nhân hữu thời kiến xứ đạo tặc ,vi huyền quan sở bộ thủ ,khốc độc trì chi ,phản phược thiết toản ,trảm kỳ thủ túc ,giải giải đoạn chi ,tiệt nhĩ tiệt Tỳ ,trúc bề tiên chi ,phục thốn thốn trảm chi ,trì ủy hổ lang ,trung hữu lệnh tượng đạo sát giả 、trung hữu trì nang khoả thiêu chi giả 、trung hữu chưng sát chi giả 、trung hữu sanh háo giả 、hữu xuất thành ngoại hình giả 。cao sĩ kiến chi niệm ngôn :『ngã bất vi ác dã ,Vương đãn thủ ác nhân ,ngã đương hà đẳng ưu hồ ?ngã chí lão bất ưu huyền quan 。』thị cao sĩ dụng thị cố tâm hoan hỉ 。cao nhân tâm niệm thiện 、khẩu ngôn thiện 、thân hạnh/hành/hàng thiện ,nhược hữu bệnh sấu trước/trứ sàng khốn liệt thời ,cường kiện thời sở tác thiện ,tất tại mục tiền tự kiến chi 。nhân bất sát sanh 、bất thủ tha nhân tài vật 、bất phạm nhân phụ nữ 、bất khi nhân 、bất lưỡng thiệt 、bất ác khẩu 、bất vọng ngôn 、bất tật đố 、bất tham dư ,tín tác thiện đắc thiện ,tác ác đắc ác 。tức tự kiến đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng nhân ,vãng lai kiến Phật ,kiến A-la-hán ,chư cường kiện thời sở tác thiện ,giai tại tiền kiến 。kỳ nhân bệnh giả tự niệm :『khởi ngã cường kiện thời sở tác thiện cố ,chí sử chúng thiện lai kiến ngã đạo ,tựu sử ngã tử ,tự đương thượng Thiên tại thiện nhân chi trung 。』dụng thị tam sự ,cao sĩ kỳ tâm hoan hỉ thân an 。」 佛言:「假令高善士自知作善當得善,不復畏死生也,略無所在。高善士常自念欲遠去惡軀,軀中有骨血不淨潔臭處,意欲早死更就善軀。所以者何?以能念所樂可愛處,歡喜獨上天為樂可愛也,最可喜。」 Phật ngôn :「giả lệnh cao thiện sĩ tự tri tác thiện đương đắc thiện ,bất phục úy tử sanh dã ,lược vô sở tại 。cao thiện sĩ thường tự niệm dục viễn khứ ác khu ,khu trung hữu cốt huyết bất tịnh khiết xú xứ/xử ,ý dục tảo tử cánh tựu thiện khu 。sở dĩ giả hà ?dĩ năng niệm sở lạc/nhạc khả ái xứ/xử ,hoan hỉ độc thượng Thiên vi lạc/nhạc khả ái dã ,tối khả hỉ 。」 諸沙門問佛:「願為我說天上樂意云何?」佛言:「聽我說之。」諸沙門言:「受教。」 chư Sa Môn vấn Phật :「nguyện vi ngã thuyết Thiên thượng lạc/nhạc ý vân hà ?」Phật ngôn :「thính ngã thuyết chi 。」chư Sa Môn ngôn :「thọ giáo 。」 佛言:「譬如遮迦越羅王,有七寶持有四事,餘人所無有。又有五種所思,所欲得皆在前。王有七寶。何等為七寶?一者自然生一金輪、二者白象、三者紺色馬、四者摩尼珠、五者聖玉女、六者聖輔臣、七者聖主兵臣。」 Phật ngôn :「thí như già ca việt la Vương ,hữu thất bảo trì hữu tứ sự ,dư nhân sở vô hữu 。hựu hữu ngũ chủng sở tư ,sở dục đắc giai tại tiền 。Vương hữu thất bảo 。hà đẳng vi thất bảo ?nhất giả tự nhiên sanh nhất kim luân 、nhị giả bạch tượng 、tam giả cám sắc mã 、tứ giả ma ni châu 、ngũ giả Thánh ngọc nữ 、lục giả Thánh phụ Thần 、thất giả thánh chủ binh Thần 。」 佛言:「汝欲知一金輪所主不?王以月十五日晦日沐浴,沐浴已於正殿,與諸婦女共坐。遙見金輪飛來,輪有千輻,輻轂皆正好無比,常去地三四丈。王見金輪,便生意言:『諸高士云:「為遮迦越羅王事,有金輪飛來,來者常從東方來。有千輻,輻轂正好,有是金輪寶者,當為遮迦越羅王。」今我將得無當為遮迦越羅王乎!』王自思念,欲試此金輪。王起坐,正衣服長跪,向金輪言:『如今為我來者,當案行諸國故事法。』王言適竟,金輪便東飛。王傍諸大臣及官屬,皆隨之飛;金輪所止處,王諸官屬,亦隨其止。金輪到國郡,國諸王皆來,長跪叩頭言:『此國界皆大王所有。』又持銀鉢盛滿金粟,復以金鉢盛以銀粟以上獻。郡國諸王皆言:『此國中豐熟,穀米平賤,風雨時節,人民熾樂,大王可受國留於是。』王因報諸王言:『汝曹便自治國,但以正法,勿失故事,慎無殺生、無妄取他人財物、無妄犯人婦女、無得欺人、無得兩舌、無得惡口、無得妄言、無得嫉妬、無得貪餘、無得瞋恚惡心也,皆奉行此十事。其有犯十事中一事者,勿令在國中也。』大王隨金輪至東方,教誡諸郡國諸王訖竟,復隨金輪飛到南方。金輪所止處,大王與千乘萬騎共屯止,南方郡國諸王,皆復來叩頭長跪言:願上郡國界,及金銀鉢盛滿金銀粟,上獻物如東方諸國王之禮。金輪復飛至西方,傍臣及官屬,悉復隨金輪所止。西方郡國諸王,皆來叩頭長跪言:願上國界,及金銀鉢盛滿金銀粟上獻物,復如南方諸王之禮。金輪復飛到北方,金輪所止,大王及諸官屬,亦隨金輪所止。諸郡國諸王,皆來叩頭長跪言:『願上國界,人民熾樂,米穀平賤,風雨時節,大王宜可案治於此。』又復以金銀鉢盛滿金銀粟上大王。大王不受,因報諸王曰:『汝曹皆自以正心治國,勿失故事,無得殺生、無得取他財物、無得犯人婦女、無得欺人、無得兩舌、無得惡口、無得妄言、無得嫉妬、無得貪餘、無得瞋恚、無得惡心,皆奉行此十事。其有犯十事中一事者,勿令在國中也。』大王重令四海四方訖竟,因隨金輪,還故國上殿,金輪常在王前見,其王有是金輪寶如是。 Phật ngôn :「nhữ dục tri nhất kim luân sở chủ bất ?Vương dĩ nguyệt thập ngũ nhật hối nhật mộc dục ,mộc dục dĩ ư chánh điện ,dữ chư phụ nữ cọng tọa 。dao kiến kim luân phi lai ,luân hữu thiên phước ,phước cốc giai chánh hảo vô bỉ ,thường khứ địa tam tứ trượng 。Vương kiến kim luân ,tiện sanh ý ngôn :『chư cao sĩ vân :「vi già ca việt la Vương sự ,hữu kim luân phi lai ,lai giả thường tùng Đông phương lai 。hữu thiên phước ,phước cốc chánh hảo ,hữu thị kim luân bảo giả ,đương vi già ca việt la Vương 。」kim ngã tướng đắc vô đương vi già ca việt la Vương hồ !』Vương tự tư niệm ,dục thí thử kim luân 。Vương khởi tọa ,chánh y phục trường/trưởng quỵ ,hướng kim luân ngôn :『như kim vi ngã lai giả ,đương án hạnh/hành/hàng chư quốc cố sự pháp 。』Vương ngôn thích cánh ,kim luân tiện Đông phi 。Vương bàng chư đại thần cập quan chúc ,giai tùy chi phi ;kim luân sở chỉ xứ/xử ,Vương chư quan chúc ,diệc tùy kỳ chỉ 。kim luân đáo quốc quận ,quốc chư Vương giai lai ,trường/trưởng quỵ khấu đầu ngôn :『thử quốc giới giai Đại Vương sở hữu 。』hựu trì ngân bát thịnh mãn kim túc ,phục dĩ kim bát thịnh dĩ ngân túc dĩ thượng hiến 。quận quốc chư Vương giai ngôn :『thử quốc trung phong thục ,cốc mễ bình tiện ,phong vũ thời tiết ,nhân dân sí lạc/nhạc ,Đại Vương khả thọ/thụ quốc lưu ư thị 。』Vương nhân báo chư Vương ngôn :『nhữ tào tiện tự trì quốc ,đãn dĩ chánh Pháp ,vật thất cố sự ,thận vô sát sanh 、vô vọng thủ tha nhân tài vật 、vô vọng phạm nhân phụ nữ 、vô đắc khi nhân 、vô đắc lưỡng thiệt 、vô đắc ác khẩu 、vô đắc vọng ngôn 、vô đắc tật đố 、vô đắc tham dư 、vô đắc sân khuể ác tâm dã ,giai phụng hành thử thập sự 。kỳ hữu phạm thập sự trung nhất sự giả ,vật lệnh tại quốc trung dã 。』Đại Vương tùy kim luân chí Đông phương ,giáo giới chư quận quốc chư Vương cật cánh ,phục tùy kim luân phi đáo Nam phương 。kim luân sở chỉ xứ/xử ,Đại Vương dữ thiên thừa vạn kị cọng truân chỉ ,Nam phương quận quốc chư Vương ,giai phục lai khấu đầu trường/trưởng quỵ ngôn :nguyện thượng quận quốc giới ,cập kim ngân bát thịnh mãn kim ngân túc ,thượng hiến vật như Đông phương chư Quốc Vương chi lễ 。kim luân phục phi chí Tây phương ,bàng Thần cập quan chúc ,tất phục tùy kim luân sở chỉ 。Tây phương quận quốc chư Vương ,giai lai khấu đầu trường/trưởng quỵ ngôn :nguyện thượng quốc giới ,cập kim ngân bát thịnh mãn kim ngân túc thượng hiến vật ,phục như Nam phương chư Vương chi lễ 。kim luân phục phi đáo Bắc phương ,kim luân sở chỉ ,Đại Vương cập chư quan chúc ,diệc tùy kim luân sở chỉ 。chư quận quốc chư Vương ,giai lai khấu đầu trường/trưởng quỵ ngôn :『nguyện thượng quốc giới ,nhân dân sí lạc/nhạc ,mễ cốc bình tiện ,phong vũ thời tiết ,Đại Vương nghi khả án trì ư thử 。』hựu phục dĩ kim ngân bát thịnh mãn kim ngân túc thượng Đại Vương 。Đại Vương bất thọ/thụ ,nhân báo chư Vương viết :『nhữ tào giai tự dĩ chánh tâm trì quốc ,vật thất cố sự ,vô đắc sát sanh 、vô đắc thủ tha tài vật 、vô đắc phạm nhân phụ nữ 、vô đắc khi nhân 、vô đắc lưỡng thiệt 、vô đắc ác khẩu 、vô đắc vọng ngôn 、vô đắc tật đố 、vô đắc tham dư 、vô đắc sân khuể 、vô đắc ác tâm ,giai phụng hành thử thập sự 。kỳ hữu phạm thập sự trung nhất sự giả ,vật lệnh tại quốc trung dã 。』Đại Vương trọng lệnh tứ hải tứ phương cật cánh ,nhân tùy kim luân ,hoàn cố quốc thượng điện ,kim luân thường tại Vương tiền kiến ,kỳ Vương hữu thị kim luân bảo như thị 。 「王復有象寶。象寶者何等類?其象正白無比,軀畏以牙齒蹄足,皆具傭好,皆以金為鞍勒。當胸鏤掖皆以黃金,當臚怕額身皆以白珠。行即飛行,自在欲所到。王傍臣白王言:『賀大王!國中白象寶,其白絕麗無比,軀畏牙齒蹄足,皆白傭好,皆以黃金為鞍勒。當胸鏤掖皆以黃金,當臚怕額皆以白珠。行即飛行,自在所至到。』王見象,大歎言:『象有相姝好,當教習令行步進止。』王因付左右曉事者,令教之。數日之間,皆習知行步。王意欲騎乘試象,日出一竿,王騎試之。象因周旋四方四海,屈還故宮飯食。 「Vương phục hưũ tượng bảo 。tượng bảo giả hà đẳng loại ?kỳ tượng chánh bạch vô bỉ ,khu úy dĩ nha xỉ Đề túc ,giai cụ dong hảo ,giai dĩ kim vi an lặc 。đương hung lũ dịch giai dĩ hoàng kim ,đương lư phạ ngạch thân giai dĩ ạch châu 。hạnh/hành/hàng tức phi hạnh/hành/hàng ,tự tại dục sở đáo 。Vương bàng Thần bạch Vương ngôn :『hạ Đại Vương !quốc trung bạch tượng bảo ,kỳ bạch tuyệt lệ vô bỉ ,khu úy nha xỉ Đề túc ,giai bạch dong hảo ,giai dĩ hoàng kim vi an lặc 。đương hung lũ dịch giai dĩ hoàng kim ,đương lư phạ ngạch giai dĩ ạch châu 。hạnh/hành/hàng tức phi hạnh/hành/hàng ,tự tại sở chí đáo 。』Vương kiến tượng ,Đại thán ngôn :『tượng hữu tướng xu hảo ,đương giáo tập lệnh hạnh/hành/hàng bộ tiến chỉ 。』Vương nhân phó tả hữu hiểu sự giả ,lệnh giáo chi 。số nhật chi gian ,giai tập tri hạnh/hành/hàng bộ 。Vương ý dục kị thừa thí tượng ,nhật xuất nhất can ,Vương kị thí chi 。tượng nhân chu toàn tứ phương tứ hải ,khuất hoàn cố cung phạn thực 。 「遮迦越羅王有馬寶。馬寶者何等類?馬即紺色,被髮澤好,持頭如象金具馬鞍勒,鏤掖帶皆黃金,當臚怕額,皆以白珠。行即飛行,自在所欲至到。傍臣白王:『賀王國中有是馬寶。即紺色被髮澤好,持頭如象,鞍勒鏤掖及帶皆黃金,當臚怕額皆以白珠。』王見大歡喜,即復令左右教習之。數日間,馬復習知行步。王意欲試馬,日出一竿,王騎馬,馬即飛行,周匝四方四海,旋還故宮飯食。遮迦越羅王馬寶如是。 「già ca việt la Vương hữu mã bảo 。mã bảo giả hà đẳng loại ?mã tức cám sắc ,Bị phát trạch hảo ,trì đầu như tượng kim cụ mã an lặc ,lũ dịch đái giai hoàng kim ,đương lư phạ ngạch ,giai dĩ ạch châu 。hạnh/hành/hàng tức phi hạnh/hành/hàng ,tự tại sở dục chí đáo 。bàng Thần bạch Vương :『hạ Vương quốc trung hữu thị mã bảo 。tức cám sắc Bị phát trạch hảo ,trì đầu như tượng ,an lặc lũ dịch cập đái giai hoàng kim ,đương lư phạ ngạch giai dĩ ạch châu 。』Vương kiến đại hoan hỉ ,tức phục lệnh tả hữu giáo tập chi 。số nhật gian ,mã phục tập tri hạnh/hành/hàng bộ 。Vương ý dục thí mã ,nhật xuất nhất can ,Vương kị mã ,mã tức phi hạnh/hành/hàng ,châu táp tứ phương tứ hải ,toàn hoàn cố cung phạn thực 。già ca việt la Vương mã bảo như thị 。 「王有明月珠寶。明月珠寶者何等類?珠色極青,玎針八觚,在宮中皆明,火焰所照,周匝四十里,如日之明。王意欲試珠明,人定已後,陰冥如漆,以珠繫著金竿頭,夜出城,將妻子千乘萬騎,詣離宮諸署別觀。珠明如日出,令車騎明,復遠千乘萬騎,周匝四十里。城傍居民,見珠明,皆相謂:『起,起。日出乃高如是。各各自當趣市賣買,何反欲臥!』遮迦越羅王有摩尼珠寶如是。 「Vương hữu minh nguyệt châu bảo 。minh nguyệt châu bảo giả hà đẳng loại ?châu sắc cực thanh ,玎châm bát cô ,tại cung trung giai minh ,hỏa diệm sở chiếu ,châu táp tứ thập lý ,như nhật chi minh 。Vương ý dục thí châu minh ,nhân định dĩ hậu ,uẩn minh như tất ,dĩ châu hệ trước/trứ kim can đầu ,dạ xuất thành ,tướng thê tử thiên thừa vạn kị ,nghệ ly cung chư thự biệt quán 。châu minh như nhật xuất ,lệnh xa kị minh ,phục viễn thiên thừa vạn kị ,châu táp tứ thập lý 。thành bàng cư dân ,kiến châu minh ,giai tướng vị :『khởi ,khởi 。nhật xuất nãi cao như thị 。các các tự đương thú thị mại mãi ,hà phản dục ngọa !』già ca việt la Vương hữu ma ni châu bảo như thị 。 「王有聖玉女。玉女者何等類耶?不長不短,不大不小,不肥不瘦,不白不黑,適得其中,絕端正無比,口氣出如香熏,舉身小毛孔皆香,如欝金香。事王晚臥早起,承事不失王意,冬時身則溫,夏則身涼,事王常令不瞋恚,何況其身!遮迦越羅王有玉女寶如是。 「Vương hữu Thánh ngọc nữ 。ngọc nữ giả hà đẳng loại da ?bất trường/trưởng bất đoản ,bất Đại bất tiểu ,bất phì bất sấu ,bất bạch bất hắc ,thích đắc kỳ trung ,tuyệt đoan chánh vô bỉ ,khẩu khí xuất như hương huân ,cử thân tiểu mao khổng giai hương ,như uất kim hương 。sự vương vãn ngọa tảo khởi ,thừa sự bất thất Vương ý ,đông thời thân tức ôn ,hạ tức thân lương ,sự vương thường lệnh bất sân khuể ,hà huống kỳ thân !già ca việt la Vương hữu ngọc nữ bảo như thị 。 「王有聖輔臣,大高遠見人便知情性,以天眼視天下,豫知天下有珍寶藏物,知有主名、無有主名。有主名者,為其主護示之;無主名者,以給官用。聖輔臣前白王:『快自娛樂不須憂,錢財寶物我自給王。』王意疑聖輔臣所言,所求者可得不?王便與聖輔臣,共載一船,到海中央,王便語聖輔臣言:『我欲得寶物,今於此間與我。』聖輔臣言:『須我出在陸地可得。』王曰:『我在陸地不用也,欲於此得之耳。』聖輔臣便以手抄水中得金寶,大如車輪,以著船上,不可勝數。王言:『止!止!船滿且重。』遮迦越羅王聖輔臣如是。 「Vương hữu Thánh phụ Thần ,đại cao viễn kiến nhân tiện tri Tình tánh ,dĩ Thiên nhãn thị thiên hạ ,dự tri thiên hạ hữu trân bảo tạng vật ,tri hữu chủ danh 、vô hữu chủ danh 。hữu chủ danh giả ,vi kỳ chủ hộ thị chi ;vô chủ danh giả ,dĩ cấp quan dụng 。Thánh phụ Thần tiền bạch Vương :『khoái tự ngu lạc bất tu ưu ,tiễn tài bảo vật ngã tự cấp Vương 。』Vương ý nghi Thánh phụ Thần sở ngôn ,sở cầu giả khả đắc bất ?Vương tiện dữ Thánh phụ Thần ,cọng tái nhất thuyền ,đáo hải trung ương ,Vương tiện ngữ Thánh phụ Thần ngôn :『ngã dục đắc bảo vật ,kim ư thử gian dữ ngã 。』Thánh phụ Thần ngôn :『tu ngã xuất tại lục địa khả đắc 。』Vương viết :『ngã tại lục địa bất dụng dã ,dục ư thử đắc chi nhĩ 。』Thánh phụ Thần tiện dĩ thủ sao thủy trung đắc kim bảo ,Đại như xa luân ,dĩ trước/trứ thuyền thượng ,bất khả thắng số 。Vương ngôn :『chỉ !chỉ !thuyền mãn thả trọng 。』già ca việt la Vương Thánh phụ Thần như thị 。 「王有持兵導道聖臣者何等類?高才勇健,無所不知。當欲起兵無央數,不欲兵則止。持兵導道臣白王言:『今王快自娛樂,勿憂國事,王當用兵者,我自戰鬪。』王意欲試導道聖臣,便取國中人馬象皆被鎧,乃得自副,步兵被鎧,刀兵自副,王心自念言:『令是兵出行快耶!』王心甫念,兵便前行,王念言:『欲令兵止。』兵即復止。王意念言:『使兵罷去。』兵即罷去。遮迦越羅王,導道主兵臣如是。遮迦越羅王有七寶如是。 「Vương hữu trì binh đạo đạo Thánh Thần giả hà đẳng loại ?cao tài dũng kiện ,vô sở bất tri 。đương dục khởi binh vô ương số ,bất dục binh tức chỉ 。trì binh đạo đạo Thần bạch Vương ngôn :『kim Vương khoái tự ngu lạc ,vật ưu quốc sự ,Vương đương dụng binh giả ,ngã tự chiến đấu 。』Vương ý dục thí đạo đạo Thánh Thần ,tiện thủ quốc trung nhân mã tượng giai bị khải ,nãi đắc tự phó ,bộ binh bị khải ,đao binh tự phó ,Vương tâm tự niệm ngôn :『lệnh thị binh xuất hạnh/hành/hàng khoái da !』Vương tâm phủ niệm ,binh tiện tiền hạnh/hành/hàng ,Vương niệm ngôn :『dục lệnh binh chỉ 。』binh tức phục chỉ 。Vương ý niệm ngôn :『sử binh bãi khứ 。』binh tức bãi khứ 。già ca việt la Vương ,đạo đạo chủ binh Thần như thị 。già ca việt la Vương hữu thất bảo như thị 。 「王有四事,與凡人有異。何等為四?一者年壽無央數,人中無有壽如遮迦越羅王者;二者常安隱,未甞有病,飲食皆消,身體寒溫適時,人中安隱無過遮迦越羅王者;三者端正無比,過於世間人,但不如天人;四者萬姓皆愛王,視皆如父母,王愛萬姓,如父母愛其子。正偶出到諸署別觀,萬姓謂王御者言:『令車徐行,我欲視王無厭極也。祝願王,令壽無極!』王復語御車者:『徐行,我欲見我國人民,使子壽無極!』遮迦越羅王有是四事,凡人所無。 「Vương hữu tứ sự ,dữ phàm nhân hữu dị 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả niên thọ vô ương số ,nhân trung vô hữu thọ như già ca việt la Vương giả ;nhị giả thường an ổn ,vị 甞hữu bệnh ,ẩm thực giai tiêu ,thân thể hàn ôn thích thời ,nhân trung an ổn vô quá già ca việt la Vương giả ;tam giả đoan chánh vô bỉ ,quá/qua ư thế gian nhân ,đãn bất như Thiên Nhân ;tứ giả vạn tính giai ái Vương ,thị giai như phụ mẫu ,Vương ái vạn tính ,như phụ mẫu ái kỳ tử 。chánh ngẫu xuất đáo chư thự biệt quán ,vạn tính vị Vương ngự giả ngôn :『lệnh xa từ hạnh/hành/hàng ,ngã dục thị Vương vô yếm cực dã 。chúc nguyện Vương ,lệnh thọ vô cực !』Vương phục ngữ ngự xa giả :『từ hạnh/hành/hàng ,ngã dục kiến ngã quốc nhân dân ,sử tử thọ vô cực !』già ca việt la Vương hữu thị tứ sự ,phàm nhân sở vô 。 「王有五願,願所思常在前;心所喜、舌所喜、目所喜,所好所愛皆在前;耳所聞聲歌樂善聲。鼻所聞香,腹中所喜,鼻聞芬芳,皆在前;口所嗜鹹酢甘甜,諸美物皆在前;名清淨細靡,所喜皆在前。是遮迦越羅王五所思也。王目未曾見惡、耳未曾聞惡、鼻未曾聞臭處、口未曾食不甘之物、身未曾衣麤惡之衣。」 「Vương hữu ngũ nguyện ,nguyện sở tư thường tại tiền ;tâm sở hỉ 、thiệt sở hỉ 、mục sở hỉ ,sở hảo sở ái giai tại tiền ;nhĩ sở văn thanh ca nhạc thiện thanh 。Tỳ sở văn hương ,phước trung sở hỉ ,Tỳ văn phân phương ,giai tại tiền ;khẩu sở thị hàm tạc cam điềm ,chư mỹ vật giai tại tiền ;danh thanh tịnh tế mĩ/mị ,sở hỉ giai tại tiền 。thị già ca việt la Vương ngũ sở tư dã 。Vương mục vị tằng kiến ác 、nhĩ vị tằng văn ác 、Tỳ vị tằng văn xú xứ/xử 、khẩu vị tằng thực/tự bất cam chi vật 、thân vị tằng y thô ác chi y 。」 佛告諸沙門:「如是遮迦越羅王,有七寶奇物、有四特異之相、有五種之思,汝以王為心喜樂之不?」 Phật cáo chư Sa Môn :「như thị già ca việt la Vương ,hữu thất bảo kì vật 、hữu tứ đặc dị chi tướng 、hữu ngũ chủng chi tư ,nhữ dĩ Vương vi tâm thiện lạc chi bất ?」 諸沙門對曰:「王但有一寶,心喜樂之;何況有七寶乎?」 chư Sa Môn đối viết :「Vương đãn hữu nhất bảo ,tâm thiện lạc chi ;hà huống hữu thất bảo hồ ?」 佛持一小石著手中,問諸沙門:「我手中石為大耶?山為大乎?」 Phật trì nhất tiểu thạch trước/trứ thủ trung ,vấn chư Sa Môn :「ngã thủ trung thạch vi Đại da ?sơn vi Đại hồ ?」 諸沙門言:「佛手中石小小,奈何比山乎?百倍千倍萬倍億倍,尚不如山大也!」 chư Sa Môn ngôn :「Phật thủ trung thạch tiểu tiểu ,nại hà bỉ sơn hồ ?bách bội thiên bội vạn bội ức bội ,thượng bất như sơn Đại dã !」 佛言:「如我手中小石,大不如山大也,百倍千倍萬倍億倍千萬倍億萬倍,尚不如山大也。遮迦越羅王雖有七寶、四異相、有五種所思,不如天上樂,百倍千倍萬倍億倍千萬億倍。譬如佛手中小石與大山。」 Phật ngôn :「như ngã thủ trung tiểu thạch ,Đại bất như sơn Đại dã ,bách bội thiên bội vạn bội ức bội thiên vạn bội ức vạn bội ,thượng bất như sơn Đại dã 。già ca việt la Vương tuy hữu thất bảo 、tứ dị tướng 、hữu ngũ chủng sở tư ,bất như Thiên thượng lạc/nhạc ,bách bội thiên bội vạn bội ức bội thiên vạn ức bội 。thí như Phật thủ trung tiểu thạch dữ Đại sơn 。」 佛言:「高善士於世間,心念善、口言善、至誠身行善,於世間壽命盡,死後皆上第二忉利天上,生作天人。於世間百歲為忉利天上一日一夜,世間三千歲為忉利天上一月,世間三萬六千歲為忉利天上一歲。如天上計,第二忉利天上人壽千歲。忉利天外門,廣七百里,外城壁七重,有七重渠水,水中皆各有四色蓮華,水底皆有金沙。城上各有欄楯,皆金銀琉璃水精,城門皆有金銀水精為欄楯也,七重地各有七重樹,金樹銀樹琉璃樹水精樹珊瑚樹虎魄樹車璩樹,金樹金根金莖銀葉銀華銀實,銀樹者銀根銀莖金葉金華金實,琉璃樹者琉璃根琉璃莖水精葉水精華水精實,水精樹者水精根水精莖琉璃葉琉璃華琉璃實,珊瑚樹者珊瑚根珊瑚莖虎魄葉虎魄華虎魄實,虎魄樹者虎魄根虎魄莖車璩葉車璩華車璩實,車璩樹者車璩根車璩莖馬瑙葉馬瑙華馬瑙實。城門深二百八十里,高六百四十里,門楣額皆銀也,金作門兩扉關皆金也。有五百鬼守門外。宮中門,天所止處,縱廣二千里。有壁皆七寶色,金銀水精琉璃珊瑚虎魄車璩,七重水繞壁,七重寶樹如外門,高六百四十里,深二百八十里,以銀為楣額金,兩扇金門閫,五百鬼共守門。天所止處,縱廣二千里,有七種寶壁七重,七重渠水,諸欄楯、寶樹如外門,高廣深如外門等,守門鬼數如外門。 Phật ngôn :「cao thiện sĩ ư thế gian ,tâm niệm thiện 、khẩu ngôn thiện 、chí thành thân hạnh/hành/hàng thiện ,ư thế gian thọ mạng tận ,tử hậu giai thượng đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng ,sanh tác Thiên Nhân 。ư thế gian bách tuế vi Đao Lợi Thiên thượng nhất nhật nhất dạ ,thế gian tam thiên tuế vi Đao Lợi Thiên thượng nhất nguyệt ,thế gian tam vạn lục thiên tuế vi Đao Lợi Thiên thượng nhất tuế 。như Thiên thượng kế ,đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng nhân thọ thiên tuế 。Đao Lợi Thiên ngoại môn ,quảng thất bách lý ,ngoại thành bích thất trọng ,hữu thất trọng cừ thủy ,thủy trung giai các hữu tứ sắc liên hoa ,thủy để giai hữu kim sa 。thành thượng các hữu lan thuẫn ,giai kim ngân lưu ly thủy tinh ,thành môn giai hữu kim ngân thủy tinh vi lan thuẫn dã ,thất trọng địa các hữu thất trọng thụ/thọ ,kim thụ/thọ ngân thụ/thọ lưu ly thụ/thọ thủy tinh thụ/thọ san hô thụ/thọ hổ phách thụ/thọ xa cừ thụ/thọ ,kim thụ/thọ kim căn kim hành ngân diệp ngân hoa ngân thật ,ngân thụ/thọ giả ngân căn ngân hành kim diệp kim hoa kim thật ,lưu ly thụ/thọ giả lưu ly căn lưu ly hành thủy tinh diệp thủy tinh hoa thủy tinh thật ,thủy tinh thụ/thọ giả thủy tinh căn thủy tinh hành lưu ly diệp lưu ly hoa lưu ly thật ,san hô thụ/thọ giả san hô căn san hô hành hổ phách diệp hổ phách hoa hổ phách thật ,hổ phách thụ/thọ giả hổ phách căn hổ phách hành xa cừ diệp xa cừ hoa xa cừ thật ,xa cừ thụ/thọ giả xa cừ căn xa cừ hành mã-não diệp mã-não hoa mã-não thật 。thành môn thâm nhị bách bát thập lý ,cao lục bách tứ thập lý ,môn mi ngạch giai ngân dã ,kim tác môn lượng (lưỡng) phi quan giai kim dã 。hữu ngũ bách quỷ thủ môn ngoại 。cung trung môn ,Thiên sở chỉ xứ/xử ,túng quảng nhị thiên lý 。hữu bích giai thất bảo sắc ,kim ngân thủy tinh lưu ly san hô hổ phách xa cừ ,thất trọng thủy nhiễu bích ,thất trọng bảo thụ như ngoại môn ,cao lục bách tứ thập lý ,thâm nhị bách bát thập lý ,dĩ ngân vi mi ngạch kim ,lượng (lưỡng) phiến kim môn khổn ,ngũ bách quỷ cọng thủ môn 。Thiên sở chỉ xứ/xử ,túng quảng nhị thiên lý ,hữu thất chủng bảo bích thất trọng ,thất trọng cừ thủy ,chư lan thuẫn 、bảo thụ như ngoại môn ,cao quảng thâm như ngoại môn đẳng ,thủ môn quỷ số như ngoại môn 。 「忉利天東出,有遊戲處名曰難檀桓,周匝七億里,七重壁金銀壁珊瑚壁琉璃壁虎魄壁車璩壁水精壁,有七渠水,底沙皆金也,有四色蓮華。城上有七寶欄楯,七重壁,各各有七寶樹,金樹者金根金莖銀葉銀華銀實,銀樹者銀根銀莖金葉金花金實,水精樹者水精根水精莖琉璃葉琉璃華琉璃實,琉璃樹者琉璃根琉璃莖水精葉水精華水精實,廬大道廣六百四十里,道兩邊七重壁,皆金銀水精琉璃虎魄珊瑚車璩。一壁間皆有渠水,水中有四色蓮華,其水底皆有金沙,壁上有欄楯,皆七寶如中面。有七寶樹,金樹銀樹水精樹琉璃樹虎魄樹珊瑚樹車璩樹。其廬中有兩石,一石名難、一石名難遠,縱廣各四千里,其石軟且結細如綩綖。廬中有兩浴池,一浴池名難陀、二名難陀尼,縱廣各四千里。池中生四色蓮華,其一者青色、二者紅色、三者紫色、四者白色,其水底沙皆金也。忉利天欲遊戲時,便相將詣東廬,相娛樂極意,是故字為難檀桓廬也。 「Đao Lợi Thiên Đông xuất ,hữu du hí xứ/xử danh viết nạn/nan đàn hoàn ,châu táp thất ức lý ,thất trọng bích kim ngân bích san hô bích lưu ly bích hổ phách bích xa cừ bích thủy tinh bích ,hữu thất cừ thủy ,Để Sa giai kim dã ,hữu tứ sắc liên hoa 。thành thượng hữu thất bảo lan thuẫn ,thất trọng bích ,các các hữu thất bảo thụ/thọ ,kim thụ/thọ giả kim căn kim hành ngân diệp ngân hoa ngân thật ,ngân thụ/thọ giả ngân căn ngân hành kim diệp kim hoa kim thật ,thủy tinh thụ/thọ giả thủy tinh căn thủy tinh hành lưu ly diệp lưu ly hoa lưu ly thật ,lưu ly thụ/thọ giả lưu ly căn lưu ly hành thủy tinh diệp thủy tinh hoa thủy tinh thật ,lư đại đạo quảng lục bách tứ thập lý ,đạo lượng (lưỡng) biên thất trọng bích ,giai kim ngân thủy tinh lưu ly hổ phách san hô xa cừ 。nhất bích gian giai hữu cừ thủy ,thủy trung hữu tứ sắc liên hoa ,kỳ thủy để giai hữu kim sa ,bích thượng hữu lan thuẫn ,giai thất bảo như trung diện 。hữu thất bảo thụ/thọ ,kim thụ/thọ ngân thụ/thọ thủy tinh thụ/thọ lưu ly thụ/thọ hổ phách thụ/thọ san hô thụ/thọ xa cừ thụ/thọ 。kỳ lư trung hữu lượng (lưỡng) thạch ,nhất thạch danh nạn/nan 、nhất thạch danh nạn/nan viễn ,túng quảng các tứ thiên lý ,kỳ thạch nhuyễn thả kết/kiết tế như uyển diên 。lư trung hữu lượng (lưỡng) dục trì ,nhất dục trì danh Nan-đà 、nhị danh Nan-đà ni ,túng quảng các tứ thiên lý 。trì trung sanh tứ sắc liên hoa ,kỳ nhất giả thanh sắc 、nhị giả hồng sắc 、tam giả tử sắc 、tứ giả bạch sắc ,kỳ thủy Để Sa giai kim dã 。Đao Lợi Thiên dục du hí thời ,tiện tướng tướng nghệ Đông lư ,tướng ngu lạc cực ý ,thị cố tự vi nạn/nan đàn hoàn lư dã 。 「出忉利南城門,名為質羅瀨,周匝七億里,其廬壁七重,金壁銀壁水精壁琉璃壁虎魄壁珊瑚壁車璩壁。一壁間者,各有一渠水,水中四色蓮華,其水底沙皆金也,有七寶樹,金樹銀樹琉璃樹水精樹虎魄樹珊瑚樹車璩樹,其壁上皆金銀琉璃水精珊瑚虎魄車璩欄楯。質羅瀨廬道,廣六百四十里,皆七重壁,金銀水精琉璃珊瑚虎魄車璩壁。一壁間者,有一渠水,水中有四色蓮華,青、紅、紫、白,其水底皆金沙,有七寶欄楯,金欄銀欄水精欄琉璃欄珊瑚欄虎魄欄車璩欄,有七寶樹,金樹銀樹水精樹琉璃樹珊瑚樹虎魄樹車璩樹。其廬中有兩石,縱廣各四千里,細且軟如綩綖,一名質羅、二者名質多謣羅。其廬中兩浴池,一池名質多、二者名質。兩池中有四色蓮華,青、紅、紫、白,其水底皆金沙。其廬中有四種寶樹,金銀樹水精琉璃樹。忉利天出到質羅瀨廬上,戲自相娛樂,娛樂無極,諸四寶照諸天人,令正斑斕色,是故名為質羅瀨。質羅瀨者,斑斕廬也。 「xuất Đao Lợi Nam thành môn ,danh vi chất La lại ,châu táp thất ức lý ,kỳ lư bích thất trọng ,kim bích ngân bích thủy tinh bích lưu ly bích hổ phách bích san hô bích xa cừ bích 。nhất bích gian giả ,các hữu nhất cừ thủy ,thủy trung tứ sắc liên hoa ,kỳ thủy Để Sa giai kim dã ,hữu thất bảo thụ/thọ ,kim thụ/thọ ngân thụ/thọ lưu ly thụ/thọ thủy tinh thụ/thọ hổ phách thụ/thọ san hô thụ/thọ xa cừ thụ/thọ ,kỳ bích thượng giai kim ngân lưu ly thủy tinh san hô hổ phách xa cừ lan thuẫn 。chất La lại lư đạo ,quảng lục bách tứ thập lý ,giai thất trọng bích ,kim ngân thủy tinh lưu ly san hô hổ phách xa cừ bích 。nhất bích gian giả ,hữu nhất cừ thủy ,thủy trung hữu tứ sắc liên hoa ,thanh 、hồng 、tử 、bạch ,kỳ thủy để giai kim sa ,hữu thất bảo lan thuẫn ,kim lan ngân lan thủy tinh lan lưu ly lan san hô lan hổ phách lan xa cừ lan ,hữu thất bảo thụ/thọ ,kim thụ/thọ ngân thụ/thọ thủy tinh thụ/thọ lưu ly thụ/thọ san hô thụ/thọ hổ phách thụ/thọ xa cừ thụ/thọ 。kỳ lư trung hữu lượng (lưỡng) thạch ,túng quảng các tứ thiên lý ,tế thả nhuyễn như uyển diên ,nhất danh chất La 、nhị giả danh chất đa 謣La 。kỳ lư trung lượng (lưỡng) dục trì ,nhất trì danh chất đa 、nhị giả danh chất 。lượng (lưỡng) trì trung hữu tứ sắc liên hoa ,thanh 、hồng 、tử 、bạch ,kỳ thủy để giai kim sa 。kỳ lư trung hữu tứ chủng bảo thụ ,kim ngân thụ/thọ thủy tinh lưu ly thụ/thọ 。Đao Lợi Thiên xuất đáo chất La lại lư thượng ,hí tự tướng ngu lạc ,ngu lạc vô cực ,chư tứ bảo chiếu chư Thiên Nhân ,lệnh chánh ban lan sắc ,thị cố danh vi chất La lại 。chất La lại giả ,ban lan lư dã 。 「忉利天北出,城門有廬,名為頗類,縱廣七億里,七重寶壁、七重水,水底皆金沙,欄楯如南方,其廬道廣六百四十里。廬中有兩石,縱廣各四千里,一者名迦羅、二者名迦羅尸羅,細軟如綩綖。有兩浴池,縱廣四千里,一池名乾陀起,有四色蓮華,青紅紫白。忉利天欲戲頗類廬時,形體便僵,如人沐浴已後身體皆滑,忉利天人北入廬身體皆滑,是故名為頗類廬也。 「Đao Lợi Thiên Bắc xuất ,thành môn hữu lư ,danh vi phả loại ,túng quảng thất ức lý ,thất trọng bảo bích 、thất trọng thủy ,thủy để giai kim sa ,lan thuẫn như Nam phương ,kỳ lư đạo quảng lục bách tứ thập lý 。lư trung hữu lượng (lưỡng) thạch ,túng quảng các tứ thiên lý ,nhất giả danh Ca la 、nhị giả danh Ca la thi-la ,tế nhuyễn như uyển diên 。hữu lượng (lưỡng) dục trì ,túng quảng tứ thiên lý ,nhất trì danh Càn-đà khởi ,hữu tứ sắc liên hoa ,thanh hồng tử bạch 。Đao Lợi Thiên dục hí phả loại lư thời ,hình thể tiện cương ,như nhân mộc dục dĩ hậu thân thể giai hoạt ,Đao Lợi Thiên nhân Bắc nhập lư thân thể giai hoạt ,thị cố danh vi phả loại lư dã 。 「忉利天西出,廬名為彌尸耶遠,縱廣七億里,有七重壁,七渠水,七寶樹,七寶欄楯,四色蓮華,水底皆金沙,如北方。其道廣六百四十里,七重寶壁、七渠水、七寶樹、七寶欄楯、四色蓮華,水底皆金沙,如北方。廬中有兩好石,各縱廣四千里,細軟如綩綖,一者名北羅,二者名北羅越。有兩浴池,縱廣各四千里,其池中有四色蓮華,青紅紫白,水底皆金沙,一池名波尸,二名為雲。忉利天欲行到彌尸耶遠廬戲時,忉利天上無有尊卑貧富豪弱,皆得入彌尸耶遠廬,是故名為彌尸耶遠廬。 「Đao Lợi Thiên Tây xuất ,lư danh vi di thi da viễn ,túng quảng thất ức lý ,hữu thất trọng bích ,thất cừ thủy ,thất bảo thụ/thọ ,thất bảo lan thuẫn ,tứ sắc liên hoa ,thủy để giai kim sa ,như Bắc phương 。kỳ đạo quảng lục bách tứ thập lý ,thất trọng bảo bích 、thất cừ thủy 、thất bảo thụ/thọ 、thất bảo lan thuẫn 、tứ sắc liên hoa ,thủy để giai kim sa ,như Bắc phương 。lư trung hữu lượng (lưỡng) hảo thạch ,các túng quảng tứ thiên lý ,tế nhuyễn như uyển diên ,nhất giả danh Bắc la ,nhị giả danh Bắc La-việt 。hữu lượng (lưỡng) dục trì ,túng quảng các tứ thiên lý ,kỳ trì trung hữu tứ sắc liên hoa ,thanh hồng tử bạch ,thủy để giai kim sa ,nhất trì danh ba thi ,nhị danh vi vân 。Đao Lợi Thiên dục hạnh/hành/hàng đáo di thi da viễn lư hí thời ,Đao Lợi Thiên thượng vô hữu tôn ti bần phú hào nhược ,giai đắc nhập di thi da viễn lư ,thị cố danh vi di thi da viễn lư 。 「忉利天上宮中中庭殿前,有百種色寶物,在王前自布地,宮中有七百樓,金陛銀陛,琉璃陛水精陛,一陛下者,各有十六琉璃柱照之。宮中有四坐床,金床銀床水精床琉璃床,以天坐其上,念萬姓善,亦念諸天善。天王所止處殿,名為提延。其殿上有百巷,巷有百室,室有七玉女,玉女各有七御者。其殿紺琉璃色,及諸天皆繞殿。南方有樹,名為波質拘耆羅樹,根入地二百里,上枝四出,樹高四千里,東西二千里,南北二千里。樹當華時,風從上吹,華香下行四千里,逆風行二千里。樹當華時,諸天共坐樹下,自相娛樂百二十日,天上百二十日為世間萬二千歲。諸天欲以白寶象戲,象名曰倪羅遠,象自化作三十二頭,頭有七牙,牙化作七浴池。浴池中各作七蓮華,蓮華枝有千葉,一葉上者有一玉女舞。王所思皆在前極意。 「Đao Lợi Thiên thượng cung trung trung đình điện tiền ,hữu bách chủng sắc bảo vật ,tại Vương tiền tự bố địa ,cung trung hữu thất bách lâu ,kim bệ ngân bệ ,lưu ly bệ thủy tinh bệ ,nhất bệ hạ giả ,các hữu thập lục lưu ly trụ chiếu chi 。cung trung hữu tứ tọa sàng ,kim sàng ngân sàng thủy tinh sàng lưu ly sàng ,dĩ Thiên tọa kỳ thượng ,niệm vạn tính thiện ,diệc niệm chư Thiên thiện 。Thiên Vương sở chỉ xứ/xử điện ,danh vi Đề duyên 。kỳ điện thượng hữu bách hạng ,hạng hữu bách thất ,thất hữu thất ngọc nữ ,ngọc nữ các hữu thất ngự giả 。kỳ điện cám lưu ly sắc ,cập chư Thiên giai nhiễu điện 。Nam phương hữu thụ/thọ ,danh vi ba chất câu kì la thụ/thọ ,căn nhập địa nhị bách lý ,thượng chi tứ xuất ,thụ/thọ cao tứ thiên lý ,Đông Tây nhị thiên lý ,Nam Bắc nhị thiên lý 。thụ/thọ đương hoa thời ,phong tòng thượng xuy ,hoa hương hạ hạnh/hành/hàng tứ thiên lý ,nghịch phong hạnh/hành/hàng nhị thiên lý 。thụ/thọ đương hoa thời ,chư Thiên cọng tọa thụ hạ ,tự tướng ngu lạc bách nhị thập nhật ,Thiên thượng bách nhị thập nhật vi thế gian vạn nhị thiên tuế 。chư Thiên dục dĩ bạch bảo tượng hí ,tượng danh viết nghê La viễn ,tượng tự hóa tác tam thập nhị đầu ,đầu hữu thất nha ,nha hóa tác thất dục trì 。dục trì trung các tác thất liên hoa ,liên hoa chi hữu thiên diệp ,nhất diệp thượng giả hữu nhất ngọc nữ vũ 。Vương sở tư giai tại tiền cực ý 。 「人於世間,雖作善不能多者,心念作善少、口言善少、身行善少,雖生忉利天上,不能得入東難檀桓廬也、不能得入質羅廬也、不能得入北頗類廬也,不能得入香花婆質拘耆羅樹下,但得遙觀,不得前入。譬若遮迦越羅王所飯食,諸外宮不得妄入,天上諸天,不得觀者如是。人於世間作善,心念善、口言善、至誠身行善,壽終已後,便當得上忉利天。高善士上忉利天,極壽死後,復下生在世間,便為王侯家作太子,富貴多饒寶物,為人端正。譬若喜掩人初得大金錢金銀珠寶奴婢車馬妻子田宅廬舍,舉有名字,其人自思惟言:『我不賈作販賣,亦不耕田,自致有財,我但戲耳!至使得金銀珍寶舍宅田地,至使有名字,為富貴也!』」 「nhân ư thế gian ,tuy tác thiện bất năng đa giả ,tâm niệm tác thiện thiểu 、khẩu ngôn thiện thiểu 、thân hạnh/hành/hàng thiện thiểu ,tuy sanh Đao Lợi Thiên thượng ,bất năng đắc nhập Đông nạn/nan đàn hoàn lư dã 、bất năng đắc nhập chất La lư dã 、bất năng đắc nhập Bắc phả loại lư dã ,bất năng đắc nhập hương hoa Bà chất câu kì la thụ hạ ,đãn đắc dao quán ,bất đắc tiền nhập 。thí nhược/nhã già ca việt la Vương sở phạn thực ,chư ngoại cung bất đắc vọng nhập ,Thiên thượng chư Thiên ,bất đắc quán giả như thị 。nhân ư thế gian tác thiện ,tâm niệm thiện 、khẩu ngôn thiện 、chí thành thân hạnh/hành/hàng thiện ,thọ chung dĩ hậu ,tiện đương đắc thượng Đao Lợi Thiên 。cao thiện sĩ thượng Đao Lợi Thiên ,cực thọ tử hậu ,phục hạ sanh tại thế gian ,tiện vi Vương hầu gia tác Thái-Tử ,phú quý đa nhiêu bảo vật ,vi nhân đoan chánh 。thí nhược/nhã hỉ yểm nhân sơ đắc Đại kim tiễn kim ngân châu bảo nô tỳ xa mã thê tử điền trạch lư xá ,cử hữu danh tự ,kỳ nhân tự tư tánh ngôn :『ngã bất cổ tác phiến mại ,diệc bất canh điền ,tự trí hữu tài ,ngã đãn hí nhĩ !chí sử đắc kim ngân trân bảo xá trạch điền địa ,chí sử hữu danh tự ,vi phú quý dã !』」 佛言:「如戲兒得利如此,為少薄耳,如此為少薄耳。不如心念善、口言善、身行善,得利勝於掩者也。所以然者?行是三事,死後上忉利天,是高士也。」 Phật ngôn :「như hí nhi đắc lợi như thử ,vi thiểu bạc nhĩ ,như thử vi thiểu bạc nhĩ 。bất như tâm niệm thiện 、khẩu ngôn thiện 、thân hạnh/hành/hàng thiện ,đắc lợi thắng ư yểm giả dã 。sở dĩ nhiên giả ?hạnh/hành/hàng thị tam sự ,tử hậu thượng Đao Lợi Thiên ,thị cao sĩ dã 。」 佛語諸沙門:「今我為汝曹說二道,愚癡之道、高善士之道。今汝曹自在從何道?今我作佛,為汝曹說難易。」 Phật ngữ chư Sa Môn :「kim ngã vi nhữ tào thuyết nhị đạo ,ngu si chi đạo 、cao thiện sĩ chi đạo 。kim nhữ tào tự tại tùng hà đạo ?kim ngã tác Phật ,vi nhữ tào thuyết nạn/nan dịch 。」 佛言:「汝曹當於山中,若於樹下、空室中,若於塚間、水所、唐突處,自念五內,早索泥洹之道。」佛言:「是我教也。」 Phật ngôn :「nhữ tào đương ư sơn trung ,nhược/nhã ư thụ hạ 、không thất trung ,nhược/nhã ư trủng gian 、thủy sở 、đường đột xứ/xử ,tự niệm ngũ nội ,tảo tác/sách nê hoàn chi đạo 。」Phật ngôn :「thị ngã giáo dã 。」 諸沙門皆叉手,受教言語,各前為佛作禮。 chư Sa Môn giai xoa thủ ,thọ giáo ngôn ngữ ,các tiền vi Phật tác lễ 。 大樓炭經四天王品第八 Đại Lâu Thán Kinh Tứ Thiên Vương phẩm đệ bát 佛語比丘:「須彌山王東,去須彌山四萬里,有提頭賴天王城郭,名賢上王處。廣長二十四萬里,以七寶作七重壁、七重欄楯、七重交露、七重行樹姝好,周匝圍繞。金壁銀門,銀壁金門,琉璃壁水精門,水精壁琉璃門,赤真珠壁馬瑙門,馬瑙壁赤真珠門,車璩壁一切寶門。金欄楯者金柱栿銀桄,銀欄楯者銀柱栿金桄,琉璃欄楯者琉璃柱栿水精桄,水精欄楯者水精柱栿琉璃桄,赤真珠欄楯者赤真珠柱栿馬瑙桄,馬瑙欄楯者馬瑙柱栿赤真珠桄,車璩欄楯者車璩柱栿一切寶桄。金交露銀垂珞,銀交露金垂珞,琉璃交露水精垂珞,水精交露琉璃垂珞,赤真珠交露馬瑙垂珞,馬瑙交露赤真珠垂珞,車璩交露一切寶垂珞。金樹者金莖根銀枝葉華實,銀樹者銀莖根金枝葉花實,琉璃樹者琉璃莖根水精枝葉花實,水精樹者水精莖根琉璃枝葉華實,赤真珠樹者赤真珠莖根馬瑙枝葉華實,馬瑙樹者馬瑙莖根赤真珠枝葉花實,車璩樹者車璩莖根一切寶枝葉華實。門上有曲箱蓋交露,下有園觀浴池。有種種樹,種種葉,種種花,種種實。種種香出,種種飛鳥相和而鳴。 Phật ngữ Tỳ-kheo :「Tu Di Sơn Vương Đông ,khứ Tu-di sơn tứ vạn lý ,hữu Đề đầu lại Thiên vương thành quách ,danh hiền thượng Vương xứ/xử 。quảng trường/trưởng nhị thập tứ vạn lý ,dĩ thất bảo tác thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ xu hảo ,chu tạp vây quanh 。kim bích ngân môn ,ngân bích kim môn ,lưu ly bích thủy tinh môn ,thủy tinh bích lưu ly môn ,xích trân châu bích mã-não môn ,mã-não bích xích trân châu môn ,xa cừ bích nhất thiết bảo môn 。kim lan thuẫn giả kim trụ 栿ngân quáng ,ngân lan thuẫn giả ngân trụ 栿kim quáng ,lưu ly lan thuẫn giả lưu ly trụ 栿thủy tinh quáng ,thủy tinh lan thuẫn giả thủy tinh trụ 栿lưu ly quáng ,xích trân châu lan thuẫn giả xích trân châu trụ 栿mã-não quáng ,mã-não lan thuẫn giả mã-não trụ 栿xích trân châu quáng ,xa cừ lan thuẫn giả xa cừ trụ 栿nhất thiết bảo quáng 。kim giao lộ ngân thùy lạc ,ngân giao lộ kim thùy lạc ,lưu ly giao lộ thủy tinh thùy lạc ,thủy tinh giao lộ lưu ly thùy lạc ,xích trân châu giao lộ mã-não thùy lạc ,mã-não giao lộ xích trân châu thùy lạc ,xa cừ giao lộ nhất thiết bảo thùy lạc 。kim thụ/thọ giả kim hành căn ngân chi diệp hoa thật ,ngân thụ/thọ giả ngân hành căn kim chi diệp hoa thật ,lưu ly thụ/thọ giả lưu ly hành căn thủy tinh chi diệp hoa thật ,thủy tinh thụ/thọ giả thủy tinh hành căn lưu ly chi diệp hoa thật ,xích trân châu thụ/thọ giả xích trân châu hành căn mã-não chi diệp hoa thật ,mã-não thụ/thọ giả mã-não hành căn xích trân châu chi diệp hoa thật ,xa cừ thụ/thọ giả xa cừ hành căn nhất thiết bảo chi diệp hoa thật 。môn thượng hữu khúc tương cái giao lộ ,hạ hữu viên quán dục trì 。hữu chủng chủng thụ/thọ ,chủng chủng diệp ,chủng chủng hoa ,chủng chủng thật 。chủng chủng hương xuất ,chủng chủng phi điểu tướng hòa nhi minh 。 「須彌山王南去四萬里,有毘樓勒天王城郭,名善見。廣長二十四萬里,王處亦有七寶七重壁、七重欄楯、七重交露、七重行樹,周匝圍遶姝好。門上有曲箱蓋交露,下有園觀浴池樹木,飛鳥相和而鳴。 「Tu Di Sơn Vương Nam khứ tứ vạn lý ,hữu Tì-lâu lặc Thiên vương thành quách ,danh thiện kiến 。quảng trường/trưởng nhị thập tứ vạn lý ,Vương xứ/xử diệc hữu thất bảo thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ ,châu táp vi nhiễu xu hảo 。môn thượng hữu khúc tương cái giao lộ ,hạ hữu viên quán dục trì thụ/thọ mộc ,phi điểu tướng hòa nhi minh 。 「須彌山王西去四萬里,有天名毘留羅。有城郭,廣長二十四萬里,王處亦有七寶七重壁、七重欄楯、七重交露、七重樹木,周匝圍遶姝好。門上有曲箱蓋交露,下有園觀浴池樹木,飛鳥相和而鳴。 「Tu Di Sơn Vương Tây khứ tứ vạn lý ,hữu Thiên danh Tì lưu La 。hữu thành quách ,quảng trường/trưởng nhị thập tứ vạn lý ,Vương xứ/xử diệc hữu thất bảo thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng thụ/thọ mộc ,châu táp vi nhiễu xu hảo 。môn thượng hữu khúc tương cái giao lộ ,hạ hữu viên quán dục trì thụ/thọ mộc ,phi điểu tướng hòa nhi minh 。 「須彌山王北去四萬里,有天王名毘沙門。有三城郭,廣長各二十四萬里,王處一者名沙摩、二者名波迦羅曰、三者名阿尼槃,亦有七寶作七重壁、七重欄楯、七重交露、七重行樹,周匝圍繞姝好。門上有曲箱蓋交露,下有園觀浴池樹木,飛鳥相和而鳴。 「Tu Di Sơn Vương Bắc khứ tứ vạn lý ,hữu Thiên Vương danh Tỳ sa môn 。hữu tam thành quách ,quảng trường/trưởng các nhị thập tứ vạn lý ,Vương xứ/xử nhất giả danh sa ma 、nhị giả danh ba Ca la viết 、tam giả danh a ni bàn ,diệc hữu thất bảo tác thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ ,chu tạp vây quanh xu hảo 。môn thượng hữu khúc tương cái giao lộ ,hạ hữu viên quán dục trì thụ/thọ mộc ,phi điểu tướng hòa nhi minh 。 「阿尼槃王處東,毘沙門天王,有山名迦比延。高廣長四千里,以四寶金銀水精琉璃作之,山周匝有垣墻,廣長二萬里,以七寶作七重壁、七重欄楯、七重交露、七重樹木,周匝圍繞姝好。四面有門,以四寶作。上曲箱蓋交露,下有園觀浴池樹木,飛鳥相和而鳴。迦比延山阿尼槃王處,有大毘沙門天王浴池,名那利。廣長二千里,周匝有垣墻,水底皆金沙,水涼且清,浴池周匝,以四寶作重壁、欄楯、交露、樹木姝好,中生青蓮華、黃蓮華、白蓮華、赤蓮華,光照二十四里,香亦聞二十四里,浴池周匝有堦。 「a ni bàn Vương xứ/xử Đông ,Tì sa môn Thiên Vương ,hữu sơn danh Ca bỉ duyên 。cao quảng trường/trưởng tứ thiên lý ,dĩ tứ bảo kim ngân thủy tinh lưu ly tác chi ,sơn châu táp hữu viên tường ,quảng trường/trưởng nhị vạn lý ,dĩ thất bảo tác thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng thụ/thọ mộc ,chu tạp vây quanh xu hảo 。tứ diện hữu môn ,dĩ tứ bảo tác 。thượng khúc tương cái giao lộ ,hạ hữu viên quán dục trì thụ/thọ mộc ,phi điểu tướng hòa nhi minh 。Ca bỉ duyên sơn a ni bàn Vương xứ/xử ,hữu Đại Tì sa môn Thiên Vương dục trì ,danh na lợi 。quảng trường/trưởng nhị thiên lý ,châu táp hữu viên tường ,thủy để giai kim sa ,thủy lương thả thanh ,dục trì châu táp ,dĩ tứ bảo tác trọng bích 、lan thuẫn 、giao lộ 、thụ/thọ mộc xu hảo ,trung sanh thanh liên hoa 、hoàng liên hoa 、bạch liên hoa 、xích liên hoa ,quang chiếu nhị thập tứ lý ,hương diệc văn nhị thập tứ lý ,dục trì châu táp hữu giai 。 「毘沙門天王,欲至迦比延山遊戲相娛樂,即時念提頭賴天王。提頭賴天王即言:『毘沙門天王以念我。』即時莊嚴衣被冠幘,嚴駕,與無央數揵沓和,百千周匝圍繞,從賢上城出,往至毘沙門天王所,在前住。爾時,毘沙門天王念毘樓勒天王。毘樓勒天王即時念言:『毘沙門天王已念我。』便著衣冠幘,嚴駕,與無央數百千兵九鬼神,從須卑旃城出,往至毘沙門天王所,在前住。爾時,毘沙門天王念毘樓勒叉天王。毘樓勒叉天王,即自念:『毘沙門天王已念我。』便著衣被冠幘,嚴駕,與無央數百千龍俱,從末利旃城出,周匝圍遶,往至毘沙門天王所,在前住。爾時,毘沙門天王,著衣被冠幘,嚴駕,與諸天王無央數百千諸鬼神,俱往至迦比延山。時,風吹掃迦比延山地,風吹山中樹華散地,四天王便共入迦比延山,相娛樂,快共飲食,一日二日至七日,以後各自罷去。」 「Tì sa môn Thiên Vương ,dục chí Ca bỉ duyên sơn du hí tướng ngu lạc ,tức thời niệm Đề đầu lại Thiên Vương 。Đề đầu lại Thiên Vương tức ngôn :『Tì sa môn Thiên Vương dĩ niệm ngã 。』tức thời trang nghiêm y bị quan trách ,nghiêm giá ,dữ vô ương số kiền-đạp-hòa ,bách thiên chu tạp vây quanh ,tùng hiền thượng thành xuất ,vãng chí Tì sa môn Thiên Vương sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,Tì sa môn Thiên Vương niệm Tì-lâu lặc Thiên Vương 。Tì-lâu lặc Thiên Vương tức thời niệm ngôn :『Tì sa môn Thiên Vương dĩ niệm ngã 。』tiện trước y quan trách ,nghiêm giá ,dữ vô ương số bách thiên binh cửu quỷ thần ,tùng tu ti chiên thành xuất ,vãng chí Tì sa môn Thiên Vương sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,Tì sa môn Thiên Vương niệm Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương 。Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương ,tức tự niệm :『Tì sa môn Thiên Vương dĩ niệm ngã 。』tiện trước y bị quan trách ,nghiêm giá ,dữ vô ương số bách thiên long câu ,tùng mạt lợi chiên thành xuất ,châu táp vi nhiễu ,vãng chí Tì sa môn Thiên Vương sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,Tì sa môn Thiên Vương ,trước y bị quan trách ,nghiêm giá ,dữ chư Thiên Vương vô ương số bách thiên chư quỷ thần ,câu vãng chí Ca bỉ duyên sơn 。thời ,phong xuy tảo Ca bỉ duyên sơn địa ,phong xuy sơn trung thụ/thọ hoa tán địa ,Tứ Thiên Vương tiện cọng nhập Ca bỉ duyên sơn ,tướng ngu lạc ,khoái cọng ẩm thực ,nhất nhật nhị nhật chí thất nhật ,dĩ hậu các tự bãi khứ 。」 大樓炭經卷第三 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ tam 大樓炭經卷第四 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ tứ 西晉沙門法立共法炬譯 Tây Tấn Sa Môn Pháp lập cọng Pháp Cự dịch 忉利天品第九 Đao Lợi Thiên phẩm đệ cửu 佛語比丘:「須彌山王頂上,有忉利天,廣長各三百二十萬里。上有釋提桓因城郭,名須陀延,廣長各二百四十萬里,七重壁、七重欄楯、七重交露、七重行樹,周匝圍遶姝好,皆以七寶作之,金銀琉璃水精赤真珠車璩馬瑙。金壁者銀門,銀壁者金門,琉璃壁水精門,水精壁者琉璃門,赤真珠壁者馬瑙門,馬瑙壁者赤真珠門。車璩壁者一切寶門。金欄楯者金柱栿銀桄,銀欄楯者銀柱栿金桄,琉璃欄楯者琉璃柱栿水精桄,水精欄楯者水精柱栿琉璃桄,赤真珠欄楯者赤真珠柱栿馬瑙桄,馬瑙欄楯者馬瑙柱栿赤真珠桄,車璩欄楯者車璩柱栿一切寶桄。金交露者銀垂珞,銀交露者金垂珞,琉璃交露者水精垂珞,水精交露者琉璃垂珞,赤真珠交露者馬瑙垂珞,馬瑙交露者赤真珠垂珞,車璩交露者一切寶垂珞。金樹者金根莖銀枝葉華實,銀樹者銀根莖金枝葉華實,琉璃樹者琉璃根莖水精枝葉華實,水精樹者水精根莖琉璃枝葉華實,赤真珠樹者赤真珠根莖馬瑙枝葉華實,馬瑙樹者馬瑙根莖赤真珠枝葉華實,車璩樹者車璩根莖一切寶枝葉華實。其壁高二千四百里,廣千二百里。其門高二千四百里,廣千二百里。壁相去二萬里,有一門,各各門常有五百鬼神,守忉利天門。門上有曲箱蓋樓觀交露,下有園觀浴池,有種種樹,樹有種種葉華實,出種種香,種種飛鳥相和而鳴。 Phật ngữ Tỳ-kheo :「Tu Di Sơn Vương đảnh/đính thượng ,hữu Đao Lợi Thiên ,quảng trường/trưởng các tam bách nhị thập vạn lý 。thượng hữu Thích-đề-hoàn-nhân thành quách ,danh tu đà duyên ,quảng trường/trưởng các nhị bách tứ thập vạn lý ,thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ ,châu táp vi nhiễu xu hảo ,giai dĩ thất bảo tác chi ,kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não 。kim bích giả ngân môn ,ngân bích giả kim môn ,lưu ly bích thủy tinh môn ,thủy tinh bích giả lưu ly môn ,xích trân châu bích giả mã-não môn ,mã-não bích giả xích trân châu môn 。xa cừ bích giả nhất thiết bảo môn 。kim lan thuẫn giả kim trụ 栿ngân quáng ,ngân lan thuẫn giả ngân trụ 栿kim quáng ,lưu ly lan thuẫn giả lưu ly trụ 栿thủy tinh quáng ,thủy tinh lan thuẫn giả thủy tinh trụ 栿lưu ly quáng ,xích trân châu lan thuẫn giả xích trân châu trụ 栿mã-não quáng ,mã-não lan thuẫn giả mã-não trụ 栿xích trân châu quáng ,xa cừ lan thuẫn giả xa cừ trụ 栿nhất thiết bảo quáng 。kim giao lộ giả ngân thùy lạc ,ngân giao lộ giả kim thùy lạc ,lưu ly giao lộ giả thủy tinh thùy lạc ,thủy tinh giao lộ giả lưu ly thùy lạc ,xích trân châu giao lộ giả mã-não thùy lạc ,mã-não giao lộ giả xích trân châu thùy lạc ,xa cừ giao lộ giả nhất thiết bảo thùy lạc 。kim thụ/thọ giả kim căn hành ngân chi diệp hoa thật ,ngân thụ/thọ giả ngân căn hành kim chi diệp hoa thật ,lưu ly thụ/thọ giả lưu ly căn hành thủy tinh chi diệp hoa thật ,thủy tinh thụ/thọ giả thủy tinh căn hành lưu ly chi diệp hoa thật ,xích trân châu thụ/thọ giả xích trân châu căn hành mã-não chi diệp hoa thật ,mã-não thụ/thọ giả mã-não căn hành xích trân châu chi diệp hoa thật ,xa cừ thụ/thọ giả xa cừ căn hành nhất thiết bảo chi diệp hoa thật 。kỳ bích cao nhị thiên tứ bách lý ,quảng thiên nhị bách lý 。kỳ môn cao nhị thiên tứ bách lý ,quảng thiên nhị bách lý 。bích tướng khứ nhị vạn lý ,hữu nhất môn ,các các môn thường hữu ngũ bách quỷ thần ,thủ Đao Lợi Thiên môn 。môn thượng hữu khúc tương cái lâu quán giao lộ ,hạ hữu viên quán dục trì ,hữu chủng chủng thụ/thọ ,thụ/thọ hữu chủng chủng diệp hoa thật ,xuất chủng chủng hương ,chủng chủng phi điểu tướng hòa nhi minh 。 「須陀延城中有伊羅蒱龍王宮,廣長各二十四萬里,皆以七寶,金銀水精琉璃赤真珠車璩馬瑙,作七寶欄楯、七重交露、七重行樹。須陀延城中有忉利天帝參議殿舍,廣長各二萬里,高四千里,以七寶作七重欄楯、七重交露、七重行樹,周匝圍繞二萬里。殿舍上有曲箱蓋交露樓觀,以水精琉璃為蓋,黃金為地,殿舍中柱,圍四百八十里,門高四千里,以七寶作之。中有天帝釋座,廣長各四十里,皆以七寶作,座甚柔軟,兩邊各十六座。殿舍北有天帝釋後宮,廣長四萬里,皆以七寶作七重壁、七重欄楯、七重交露、七重樹木,周匝圍繞甚姝妙。 「tu đà duyên thành trung hữu y La bồ long vương cung ,quảng trường/trưởng các nhị thập tứ vạn lý ,giai dĩ thất bảo ,kim ngân thủy tinh lưu ly xích trân châu xa cừ mã-não ,tác thất bảo lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ 。tu đà duyên thành trung hữu Đao Lợi Thiên đế tham nghị điện xá ,quảng trường/trưởng các nhị vạn lý ,cao tứ thiên lý ,dĩ thất bảo tác thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ ,chu tạp vây quanh nhị vạn lý 。điện xá thượng hữu khúc tương cái giao lộ lâu quán ,dĩ thủy tinh lưu ly vi cái ,hoàng kim vi địa ,điện xá trung trụ ,vi tứ bách bát thập lý ,môn cao tứ thiên lý ,dĩ thất bảo tác chi 。trung hữu Thiên đế thích tọa ,quảng trường/trưởng các tứ thập lý ,giai dĩ thất bảo tác ,tọa thậm nhu nhuyễn ,lượng (lưỡng) biên các thập lục tọa 。điện xá Bắc hữu Thiên đế thích hậu cung ,quảng trường/trưởng tứ vạn lý ,giai dĩ thất bảo tác thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng thụ/thọ mộc ,chu tạp vây quanh thậm xu diệu 。 「殿舍東有釋園觀,名麤堅。廣大各四萬里,亦以七寶作七重壁、欄楯、交露、樹木,周匝圍繞甚姝好。門高千二百里,廣長八百里,門上有曲箱蓋交露樓觀,下有園觀浴池,中有種種樹木葉華實,種種飛鳥相和而鳴。麤堅園觀中有香樹,高七十里,皆生華實,劈者出種種香。有樹高二十里三十里至六十里者,最卑者高十三里百二十步。次有瓔珞樹,高七十里者,有高二十三十至六十里,最卑者高十三里百二十步,皆生華實,劈之出種種瓔珞。次有衣被樹,次有不息樹、器樹、音樂樹,高七十里有高二十三十至六十里,最卑者高十三里百二十步,皆生華實,劈者出種種衣被、瓔珞、不息、器、音樂。麤堅園觀中有兩石,一者名賢、二者名賢善,以天金作,石甚姝好。 「điện xá Đông hữu thích viên quán ,danh thô kiên 。quảng đại các tứ vạn lý ,diệc dĩ thất bảo tác thất trọng bích 、lan thuẫn 、giao lộ 、thụ/thọ mộc ,chu tạp vây quanh thậm xu hảo 。môn cao thiên nhị bách lý ,quảng trường/trưởng bát bách lý ,môn thượng hữu khúc tương cái giao lộ lâu quán ,hạ hữu viên quán dục trì ,trung hữu chủng chủng thụ/thọ mộc diệp hoa thật ,chủng chủng phi điểu tướng hòa nhi minh 。thô kiên viên quán trung hữu hương thụ/thọ ,cao thất thập lý ,giai sanh hoa thật ,phách giả xuất chủng chủng hương 。hữu thụ/thọ cao nhị thập lý tam thập lý chí lục thập lý giả ,tối ti giả cao thập tam lý bách nhị thập bộ 。thứ hữu anh lạc thụ/thọ ,cao thất thập lý giả ,hữu cao nhị thập tam thập chí lục thập lý ,tối ti giả cao thập tam lý bách nhị thập bộ ,giai sanh hoa thật ,phách chi xuất chủng chủng anh lạc 。thứ hữu y bị thụ/thọ ,thứ hữu bất tức thụ/thọ 、khí thụ/thọ 、âm lạc/nhạc thụ/thọ ,cao thất thập lý hữu cao nhị thập tam thập chí lục thập lý ,tối ti giả cao thập tam lý bách nhị thập bộ ,giai sanh hoa thật ,phách giả xuất chủng chủng y bị 、anh lạc 、bất tức 、khí 、âm lạc/nhạc 。thô kiên viên quán trung hữu lượng (lưỡng) thạch ,nhất giả danh hiền 、nhị giả danh hiền thiện ,dĩ Thiên kim tác ,thạch thậm xu hảo 。 「殿舍南有天帝釋園觀,名樂畫,廣長各四萬里,皆以七寶作七重壁、欄楯、交露、樹木。有門高千二百里,門上有曲箱蓋交露樓觀,下有園觀浴池,有種種樹葉華實,浴池中有飛鳥,相和而鳴。樂畫園觀中有兩石,一者名晝、二者名善晝,廣長各二千里,石甚柔軟。樂畫園觀中有香樹,次有瓔珞樹、不息樹、音樂樹,樹高七十里者,有高二十三十至六十里,最卑者高十三里百二十步,皆生華實,劈出種種香、衣被、瓔珞、不息、器、音樂。 「điện xá Nam hữu Thiên đế thích viên quán ,danh lạc/nhạc họa ,quảng trường/trưởng các tứ vạn lý ,giai dĩ thất bảo tác thất trọng bích 、lan thuẫn 、giao lộ 、thụ/thọ mộc 。hữu môn cao thiên nhị bách lý ,môn thượng hữu khúc tương cái giao lộ lâu quán ,hạ hữu viên quán dục trì ,hữu chủng chủng thụ/thọ diệp hoa thật ,dục trì trung hữu phi điểu ,tướng hòa nhi minh 。lạc/nhạc họa viên quán trung hữu lượng (lưỡng) thạch ,nhất giả danh trú 、nhị giả danh thiện trú ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ,thạch thậm nhu nhuyễn 。lạc/nhạc họa viên quán trung hữu hương thụ/thọ ,thứ hữu anh lạc thụ/thọ 、bất tức thụ/thọ 、âm lạc/nhạc thụ/thọ ,thụ/thọ cao thất thập lý giả ,hữu cao nhị thập tam thập chí lục thập lý ,tối ti giả cao thập tam lý bách nhị thập bộ ,giai sanh hoa thật ,phách xuất chủng chủng hương 、y bị 、anh lạc 、bất tức 、khí 、âm lạc/nhạc 。 「忉利殿東有天帝釋園觀,名憒亂。廣長各四萬里,皆以七寶作七重壁、欄楯、交露、樹木,周匝圍繞。門高千二百里,廣八百里,上有曲箱蓋交露樓觀,下有園觀浴池。有種種樹葉華實,出種種香,種種飛鳥相和而鳴,諸樹所出生,亦如南方。憒亂園中有方石。 「Đao Lợi điện Đông hữu Thiên đế thích viên quán ,danh hội loạn 。quảng trường/trưởng các tứ vạn lý ,giai dĩ thất bảo tác thất trọng bích 、lan thuẫn 、giao lộ 、thụ/thọ mộc ,chu tạp vây quanh 。môn cao thiên nhị bách lý ,quảng bát bách lý ,thượng hữu khúc tương cái giao lộ lâu quán ,hạ hữu viên quán dục trì 。hữu chủng chủng thụ/thọ diệp hoa thật ,xuất chủng chủng hương ,chủng chủng phi điểu tướng hòa nhi minh ,chư thụ/thọ sở xuất sanh ,diệc như Nam phương 。hội loạn viên trung hữu phương thạch 。 「忉利天殿舍西有園觀,名歌舞。廣長各四萬里,亦以七寶作七重壁、欄楯、交露、樹木,周匝圍遶。門高千二百里,廣八百里。上有曲箱蓋交露樓觀,下有園觀浴池,有種種樹木葉華實,種種飛鳥相和而鳴。歌舞園中有兩石,一者名難陀,二者名和難,廣長各二千里,皆以天琉璃作之,甚柔軟。憒亂、樂畫園觀中,有浴池名難陀,廣長各二千里,周匝圍遶七重垣,其池水軟美且清。有種種樹,周匝圍遶,水底沙皆金,以七寶作七重欄楯、交露、樹木,周匝圍遶。上有曲箱蓋交露樓觀,下有園觀浴池,中有種種樹葉華實,出種種香,種種飛鳥相和而鳴。難陀浴池中,有青蓮華、紅蓮華、白蓮華、黃蓮華,大如車輪,其莖如車轂,刺出其汁如乳。其光照三十里,香亦聞四十里。歌舞、憒亂園觀中,有大樹名晝過度,莖圍二百八十里,高四千里,枝葉引布二千萬里。 「Đao Lợi Thiên điện xá Tây hữu viên quán ,danh ca vũ 。quảng trường/trưởng các tứ vạn lý ,diệc dĩ thất bảo tác thất trọng bích 、lan thuẫn 、giao lộ 、thụ/thọ mộc ,châu táp vi nhiễu 。môn cao thiên nhị bách lý ,quảng bát bách lý 。thượng hữu khúc tương cái giao lộ lâu quán ,hạ hữu viên quán dục trì ,hữu chủng chủng thụ/thọ mộc diệp hoa thật ,chủng chủng phi điểu tướng hòa nhi minh 。ca vũ viên trung hữu lượng (lưỡng) thạch ,nhất giả danh Nan-đà ,nhị giả danh hòa nạn/nan ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ,giai dĩ Thiên lưu ly tác chi ,thậm nhu nhuyễn 。hội loạn 、lạc/nhạc họa viên quán trung ,hữu dục trì danh Nan-đà ,quảng trường/trưởng các nhị thiên lý ,châu táp vi nhiễu thất trọng viên ,kỳ trì thủy nhuyễn mỹ thả thanh 。hữu chủng chủng thụ/thọ ,châu táp vi nhiễu ,thủy Để Sa giai kim ,dĩ thất bảo tác thất trọng lan thuẫn 、giao lộ 、thụ/thọ mộc ,châu táp vi nhiễu 。thượng hữu khúc tương cái giao lộ lâu quán ,hạ hữu viên quán dục trì ,trung hữu chủng chủng thụ/thọ diệp hoa thật ,xuất chủng chủng hương ,chủng chủng phi điểu tướng hòa nhi minh 。Nan-đà dục trì trung ,hữu thanh liên hoa 、hồng liên hoa 、bạch liên hoa 、hoàng liên hoa ,Đại như xa luân ,kỳ hành như xa cốc ,thứ xuất kỳ trấp như nhũ 。kỳ quang chiếu tam thập lý ,hương diệc văn tứ thập lý 。ca vũ 、hội loạn viên quán trung ,hữu Đại thụ/thọ danh trú quá độ ,hành vi nhị bách bát thập lý ,cao tứ thiên lý ,chi diệp dẫn bố nhị thiên vạn lý 。 「忉利諸天有宮,廣長四十萬里,皆以七寶作七重欄楯、交露、樹木,周匝圍遶,園觀浴池,種種飛鳥相和而鳴。種種樹葉華實,出種種香。忉利天宮,有廣長各三萬六千里者,有天宮廣長三萬二千里者,有天宮廣長二萬八千里者,有天宮廣長三萬四千里者,有天宮廣長二萬四千里者,有天宮廣長二萬里者,有天宮廣長萬六千里者,有天宮廣長萬二千里者,有天宮廣長八千里者,最小者廣長四千里。中復有天宮,廣長三千六百里者,三千二百里者,下至四百八十里。皆以七寶,金銀水精琉璃赤真珠車璩馬瑙,作七重欄楯、交露、樹木。園觀浴池,種種飛鳥相和而鳴。 「Đao Lợi chư thiên hữu cung ,quảng trường/trưởng tứ thập vạn lý ,giai dĩ thất bảo tác thất trọng lan thuẫn 、giao lộ 、thụ/thọ mộc ,châu táp vi nhiễu ,viên quán dục trì ,chủng chủng phi điểu tướng hòa nhi minh 。chủng chủng thụ/thọ diệp hoa thật ,xuất chủng chủng hương 。Đao Lợi Thiên cung ,hữu quảng trường/trưởng các tam vạn lục thiên lý giả ,hữu Thiên cung quảng trường/trưởng tam vạn nhị thiên lý giả ,hữu Thiên cung quảng trường/trưởng nhị vạn bát thiên lý giả ,hữu Thiên cung quảng trường/trưởng tam vạn tứ thiên lý giả ,hữu Thiên cung quảng trường/trưởng nhị vạn tứ thiên lý giả ,hữu Thiên cung quảng trường/trưởng nhị vạn lý giả ,hữu Thiên cung quảng trường/trưởng vạn lục thiên lý giả ,hữu Thiên cung quảng trường/trưởng vạn nhị thiên lý giả ,hữu Thiên cung quảng trường/trưởng bát thiên lý giả ,tối tiểu giả quảng trường/trưởng tứ thiên lý 。trung phục hưũ Thiên cung ,quảng trường/trưởng tam thiên lục bách lý giả ,tam thiên nhị bách lý giả ,hạ chí tứ bách bát thập lý 。giai dĩ thất bảo ,kim ngân thủy tinh lưu ly xích trân châu xa cừ mã-não ,tác thất trọng lan thuẫn 、giao lộ 、thụ/thọ mộc 。viên quán dục trì ,chủng chủng phi điểu tướng hòa nhi minh 。 「忉利天殿舍前有兩道,至天帝釋後宮;復有兩道,至麤堅園觀;復有兩道,至樂畫園觀;復有兩道,至憒亂園觀;復有兩道,至歌舞園觀;復有兩道,至難陀浴池;復有兩道,至晝過度大樹;復有兩道,至諸天宮;復有兩道,至伊羅滿龍王宮。 「Đao Lợi Thiên điện xá tiền hữu lượng (lưỡng) đạo ,chí Thiên đế thích hậu cung ;phục hưũ lượng (lưỡng) đạo ,chí thô kiên viên quán ;phục hưũ lượng (lưỡng) đạo ,chí lạc/nhạc họa viên quán ;phục hưũ lượng (lưỡng) đạo ,chí hội loạn viên quán ;phục hưũ lượng (lưỡng) đạo ,chí ca vũ viên quán ;phục hưũ lượng (lưỡng) đạo ,chí Nan-đà dục trì ;phục hưũ lượng (lưỡng) đạo ,chí trú quá độ Đại thụ/thọ ;phục hưũ lượng (lưỡng) đạo ,chí chư Thiên cung ;phục hưũ lượng (lưỡng) đạo ,chí y La mãn long vương cung 。 「天帝釋欲至麤堅園觀遊戲相娛樂時,念諸天王。爾時諸天王言:『天帝釋已念我等。』便整衣服,著冠幘,莊嚴乘騎,即共往至天帝釋所,在前住。爾時,天帝釋復念忉利天。忉利天人言:『天帝釋已念我等。』便著衣服,莊嚴種種乘騎,往至天帝釋所。復念伊羅摩龍王。爾時伊羅摩龍王言:『天帝釋已念我等。』便化作三十二頭,一一頭化作六牙、一一牙上化作七浴池、一一浴池中化作七蓮華、一一蓮華上化作七玉女作妓樂。伊羅摩龍王,以是種種作神化,往至天帝釋所,在前住。爾時,天帝釋整衣服著冠幘,蹈龍王肩上,坐其頂上,兩邊各有十六小王侍坐。天帝釋便往至麤堅園觀中。爾時,開門風開麤堅園觀門,掃除風便起吹園觀地,伊羅風生,吹園觀中樹華墮地,至于人膝。時,天帝釋與諸天俱入園觀中,便坐賢善石上。若賢善石上兩邊,各有十六小天王坐。 「Thiên đế thích dục chí thô kiên viên quán du hí tướng ngu lạc thời ,niệm chư Thiên Vương 。nhĩ thời chư Thiên Vương ngôn :『Thiên đế thích dĩ niệm ngã đẳng 。』tiện chỉnh y phục ,trước/trứ quan trách ,trang nghiêm thừa kị ,tức cọng vãng chí Thiên đế thích sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,Thiên đế thích phục niệm Đao Lợi Thiên 。Đao Lợi Thiên nhân ngôn :『Thiên đế thích dĩ niệm ngã đẳng 。』tiện trước/trứ y phục ,trang nghiêm chủng chủng thừa kị ,vãng chí Thiên đế thích sở 。phục niệm y La-ma long Vương 。nhĩ thời y La-ma long Vương ngôn :『Thiên đế thích dĩ niệm ngã đẳng 。』tiện hóa tác tam thập nhị đầu ,nhất nhất đầu hóa tác lục nha 、nhất nhất nha thượng hóa tác thất dục trì 、nhất nhất dục trì trung hóa tác thất liên hoa 、nhất nhất liên hoa thượng hóa tác thất ngọc nữ tác kĩ lạc/nhạc 。y La-ma long Vương ,dĩ thị chủng chủng tác Thần hóa ,vãng chí Thiên đế thích sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,Thiên đế thích chỉnh y phục trước/trứ quan trách ,đạo long Vương kiên thượng ,tọa kỳ đảnh/đính thượng ,lượng (lưỡng) biên các hữu thập lục Tiểu Vương thị tọa 。Thiên đế thích tiện vãng chí thô kiên viên quán trung 。nhĩ thời ,khai môn phong khai thô kiên viên quán môn ,tảo trừ phong tiện khởi xuy viên quán địa ,y La phong sanh ,xuy viên quán trung thụ/thọ hoa đọa địa ,chí vu nhân tất 。thời ,Thiên đế thích dữ chư Thiên câu nhập viên quán trung ,tiện tọa hiền thiện thạch thượng 。nhược/nhã hiền thiện thạch thượng lượng (lưỡng) biên ,các hữu thập lục tiểu Thiên Vương tọa 。 「爾時,天帝釋欲得瓔珞,便告遺舍鉢天子。時天子言:『天帝釋已念我。』便化作瓔珞,持往奉上天帝釋。忉利天人欲得瓔珞時,遺舍鉢天子即化作瓔珞,持上忉利諸天。有天人不得見麤堅園觀,亦不得入中,亦不得以天樂相娛樂。所以者何?前世所作功德少。有忉利天人,但得遙見麤堅園觀,亦不得入,亦不得以天樂相娛樂。所以者何?前世所作功德復少。中復有得入以天樂相娛樂。所以者何?前世作功德具足故。 「nhĩ thời ,Thiên đế thích dục đắc anh lạc ,tiện cáo di xá bát Thiên Tử 。thời Thiên Tử ngôn :『Thiên đế thích dĩ niệm ngã 。』tiện hóa tác anh lạc ,trì vãng phụng thượng Thiên đế thích 。Đao Lợi Thiên nhân dục đắc anh lạc thời ,di xá bát Thiên Tử tức hóa tác anh lạc ,trì thượng Đao Lợi chư Thiên 。hữu Thiên Nhân bất đắc kiến thô kiên viên quán ,diệc bất đắc nhập trung ,diệc bất đắc dĩ Thiên nhạc tướng ngu lạc 。sở dĩ giả hà ?tiền thế sở tác công đức thiểu 。hữu Đao Lợi Thiên nhân ,đãn đắc dao kiến thô kiên viên quán ,diệc bất đắc nhập ,diệc bất đắc dĩ Thiên nhạc tướng ngu lạc 。sở dĩ giả hà ?tiền thế sở tác công đức phục thiểu 。trung phục hưũ đắc nhập dĩ Thiên nhạc tướng ngu lạc 。sở dĩ giả hà ?tiền thế tác công đức cụ túc cố 。 「爾時,天帝釋與忉利天人,在麤堅園觀中相娛樂飲食,一日二日至七日,便出去至樂畫園觀中,相娛樂亦如是。復至憒亂歌舞園觀中,飲食相娛樂亦如是。何以故言善等?天人入忉利天宮時,念善義安樂,是故言善等。何以故言麤堅?忉利天人入麤堅園觀中時,身便麤堅,是故言麤堅。何以故言樂畫?忉利天人入樂畫園觀中時,身便自然種種畫色,是故言樂畫。何以故言憒亂?忉利諸天人入憒亂園觀中時,天帝釋月八日、十四日、十五日便自捨婇女,獨將阿須夫人遊行。爾時,諸天子與婇女相雜錯憒亂行,是故言憒亂。何以故言歌舞?忉利諸天人入歌舞園觀中時,便歌舞相娛樂,是故言歌舞。何以故言晝過度大樹?有天名文陀,在上居止,以天五樂甚相娛樂,以是故言晝過度。復次,晝過度大樹,常有花實,譬如加尼樹,是故言晝過度。天帝釋邊常有十天子擁護之,一者名根、二者名具戒、三者名比流、四者名比流藏、五者名阿流、六者名波流、七者名利桓、八者名樓漢、九者名拘和難、十者名難,是十天子常擁護天帝釋天下人。水中生好青蓮華、紅蓮華、黃蓮華、白蓮華,甚香好;陸地華亦甚軟好,名阿蹄物,名陀波羅、須交和、師陀、奴末。俱耶尼天下人,欝單曰、東方弗于逮天下人,地亦如是。龍及金翅鳥,水中生青蓮華、紅蓮華、黃蓮華、白蓮花,甚柔軟香好,及陸地有諸花。阿須倫,水中亦有青紅黃白蓮華,柔軟甚香好,陸地亦有好華;名摸、大摸、加加、漫陀、大漫陀。四天王上中生蓮華,青紅黃白蓮華,甚柔軟香好,陸地生花亦好。忉利、焰天、兜率天、無貢高天、他化自轉天,水中亦有青紅黃白蓮花,甚柔軟香好,陸地花亦好。 「nhĩ thời ,Thiên đế thích dữ Đao Lợi Thiên nhân ,tại thô kiên viên quán trung tướng ngu lạc ẩm thực ,nhất nhật nhị nhật chí thất nhật ,tiện xuất khứ chí lạc/nhạc họa viên quán trung ,tướng ngu lạc diệc như thị 。phục chí hội loạn ca vũ viên quán trung ,ẩm thực tướng ngu lạc diệc như thị 。hà dĩ cố ngôn thiện đẳng ?Thiên Nhân nhập Đao Lợi Thiên cung thời ,niệm thiện nghĩa an lạc ,thị cố ngôn thiện đẳng 。hà dĩ cố ngôn thô kiên ?Đao Lợi Thiên nhân nhập thô kiên viên quán trung thời ,thân tiện thô kiên ,thị cố ngôn thô kiên 。hà dĩ cố ngôn lạc/nhạc họa ?Đao Lợi Thiên nhân nhập lạc/nhạc họa viên quán trung thời ,thân tiện tự nhiên chủng chủng họa sắc ,thị cố ngôn lạc/nhạc họa 。hà dĩ cố ngôn hội loạn ?Đao Lợi chư Thiên Nhân nhập hội loạn viên quán trung thời ,Thiên đế thích nguyệt bát nhật 、thập tứ nhật 、thập ngũ nhật tiện tự xả cung nữ ,độc tướng a tu phu nhân du hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời ,chư Thiên Tử dữ cung nữ tướng tạp thác/thố hội loạn hạnh/hành/hàng ,thị cố ngôn hội loạn 。hà dĩ cố ngôn ca vũ ?Đao Lợi chư Thiên Nhân nhập ca vũ viên quán trung thời ,tiện ca vũ tướng ngu lạc ,thị cố ngôn ca vũ 。hà dĩ cố ngôn trú quá độ Đại thụ/thọ ?hữu Thiên danh văn đà ,tại thượng cư chỉ ,dĩ Thiên ngũ lạc/nhạc thậm tướng ngu lạc ,dĩ thị cố ngôn trú quá độ 。phục thứ ,trú quá độ Đại thụ/thọ ,thường hữu hoa thật ,thí như gia ni thụ/thọ ,thị cố ngôn trú quá độ 。Thiên đế thích biên thường hữu thập Thiên Tử ủng hộ chi ,nhất giả danh căn 、nhị giả danh cụ giới 、tam giả danh bỉ lưu 、tứ giả danh bỉ lưu tạng 、ngũ giả danh a lưu 、lục giả danh ba lưu 、thất giả danh lợi hoàn 、bát giả danh lâu hán 、cửu giả danh câu hòa nạn/nan 、thập giả danh nạn/nan ,thị thập Thiên Tử thường ủng hộ Thiên đế thích thiên hạ nhân 。thủy trung sanh hảo thanh liên hoa 、hồng liên hoa 、hoàng liên hoa 、bạch liên hoa ,thậm hương hảo ;lục địa hoa diệc thậm nhuyễn hảo ,danh a Đề vật ,danh đà ba la 、tu giao hòa 、sư đà 、nô mạt 。Câu Da Ni thiên hạ nhân ,Uất-đan-viết 、Đông phương phất vu đãi thiên hạ nhân ,địa diệc như thị 。long cập kim-sí điểu ,thủy trung sanh thanh liên hoa 、hồng liên hoa 、hoàng liên hoa 、bạch liên hoa ,thậm nhu nhuyễn hương hảo ,cập lục địa hữu chư hoa 。A-tu-luân ,thủy trung diệc hữu thanh hồng hoàng bạch liên hoa ,nhu nhuyễn thậm hương hảo ,lục địa diệc hữu hảo hoa ;danh  mạc 、Đại  mạc 、gia gia 、mạn đà 、Đại mạn đà 。Tứ Thiên Vương thượng trung sanh liên hoa ,thanh hồng hoàng bạch liên hoa ,thậm nhu nhuyễn hương hảo ,lục địa sanh hoa diệc hảo 。Đao Lợi 、diệm Thiên 、Đâu suất thiên 、vô cống cao Thiên 、tha hóa tự chuyển Thiên ,thủy trung diệc hữu thanh hồng hoàng bạch liên hoa ,thậm nhu nhuyễn hương hảo ,lục địa hoa diệc hảo 。 「此間人有七種色,有赤色者、有金色者、有青色者、有黃色者、有紫色者、有白色者、有黑色者,是為七種色人。阿須倫亦如是有七色,諸天亦爾,皆有七色。 「thử gian nhân hữu thất chủng sắc ,hữu xích sắc giả 、hữu kim sắc giả 、hữu thanh sắc giả 、hữu hoàng sắc giả 、hữu tử sắc giả 、hữu bạch sắc giả 、hữu hắc sắc giả ,thị vi thất chủng sắc nhân 。A-tu-luân diệc như thị hữu thất sắc ,chư Thiên diệc nhĩ ,giai hữu thất sắc 。 「諸天有十事。將何等為十?一者飛行無極、二者坐遂無極、三者諸天無盜賊、四者不自說身善亦不說他人惡、五者無有相侵、六者諸天齒等而通、七者髮紺青色滑澤長八尺、八者天人青色髮者身亦青色、九者欲得白者身即白色、十者欲得黑者身即黑色;是為諸天十法事。 「chư thiên hữu thập sự 。tướng hà đẳng vi thập ?nhất giả phi hạnh/hành/hàng vô cực 、nhị giả tọa toại vô cực 、tam giả chư Thiên vô đạo tặc 、tứ giả bất tự thuyết thân thiện diệc bất thuyết tha nhân ác 、ngũ giả vô hữu tướng xâm 、lục giả chư Thiên xỉ đẳng nhi thông 、thất giả phát cám thanh sắc hoạt trạch trường/trưởng bát xích 、bát giả Thiên Nhân thanh sắc phát giả thân diệc thanh sắc 、cửu giả dục đắc bạch giả thân tức bạch sắc 、thập giả dục đắc hắc giả thân tức hắc sắc ;thị vi chư Thiên thập pháp sự 。 「此人間螢火之明,不如燈火之明;燈火之明,不如炬火之明;炬火之明,不如大火之明;大火之明,不如星之明;星之明,不如月之明;月之明,不如日之明;日之明,不如四天王宮之明;四天王宮之明,不如忉利天宮之明;忉利天宮之明,不如天帝釋宮之明。如是展轉不相如,上至阿迦尼吒天宮之明。阿迦尼吒天宮之明,不如摩伊破天子之明;摩伊破天子之明,不如苦諦習盡道諦之明;苦諦習盡道諦之明,不如佛之明。 「thử nhân gian huỳnh hỏa chi minh ,bất như đăng hỏa chi minh ;đăng hỏa chi minh ,bất như cự hỏa chi minh ;cự hỏa chi minh ,bất như Đại hỏa chi minh ;Đại hỏa chi minh ,bất như tinh chi minh ;tinh chi minh ,bất như nguyệt chi minh ;nguyệt chi minh ,bất như nhật chi minh ;nhật chi minh ,bất như Tứ Thiên Vương cung chi minh ;Tứ Thiên Vương cung chi minh ,bất như Đao Lợi Thiên cung chi minh ;Đao Lợi Thiên cung chi minh ,bất như Thiên đế thích cung chi minh 。như thị triển chuyển bất tướng như ,thượng chí A Ca Ni Trá Thiên cung chi minh 。A Ca Ni Trá Thiên cung chi minh ,bất như ma y phá Thiên Tử chi minh ;ma y phá Thiên Tử chi minh ,bất như khổ đế tập tận đạo đế chi minh ;khổ đế tập tận đạo đế chi minh ,bất như Phật chi minh 。 「閻浮利天下人,身長七尺或至八尺者,衣廣一丈長六尺;俱耶尼天下人、弗于逮天下人,身長七尺或至八尺者,衣廣一丈長六尺;欝單曰天下人,身長一丈四尺,衣廣二丈八尺,長一丈四尺,衣重二兩半;龍及金翅鳥,身高四十里,衣廣八十里,長四十里,衣重二兩半;諸阿須倫,本身高四十里,衣廣八十里,長四十里,衣重二兩半;四天王天上天人,本身長二十里,衣廣四十里,長二十里,衣重二兩半;忉利天人,本身長四十里,衣廣八十里,長四十里,衣重七銖半;焰天人,本身長八十里,衣廣百六十里,長八十里,衣重半兩;兜率天人,本身長百六十里,衣廣三百二十里,長百六十里,衣重兩銖;樂無貢高天人,本身長三百二十里,衣廣六百四十里,長三百二十里,衣重一銖;他化自轉天人,本身長六百四十里,衣廣千六百八十里,長六百四十里,衣重半銖,過其上諸天人,所著衣應其身。 「Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân ,thân trường/trưởng thất xích hoặc chí bát xích giả ,y quảng nhất trượng trường/trưởng lục xích ;Câu Da Ni thiên hạ nhân 、phất vu đãi thiên hạ nhân ,thân trường/trưởng thất xích hoặc chí bát xích giả ,y quảng nhất trượng trường/trưởng lục xích ;Uất-đan-viết thiên hạ nhân ,thân trường/trưởng nhất trượng tứ xích ,y quảng nhị trượng bát xích ,trường/trưởng nhất trượng tứ xích ,y trọng nhị lượng (lưỡng) bán ;long cập kim-sí điểu ,thân cao tứ thập lý ,y quảng bát thập lý ,trường/trưởng tứ thập lý ,y trọng nhị lượng (lưỡng) bán ;chư A-tu-luân ,bản thân cao tứ thập lý ,y quảng bát thập lý ,trường/trưởng tứ thập lý ,y trọng nhị lượng (lưỡng) bán ;Tứ Thiên vương thiên thượng Thiên Nhân ,bản thân trường/trưởng nhị thập lý ,y quảng tứ thập lý ,trường/trưởng nhị thập lý ,y trọng nhị lượng (lưỡng) bán ;Đao Lợi Thiên nhân ,bản thân trường/trưởng tứ thập lý ,y quảng bát thập lý ,trường/trưởng tứ thập lý ,y trọng thất thù bán ;diệm Thiên Nhân ,bản thân trường/trưởng bát thập lý ,y quảng bách lục thập lý ,trường/trưởng bát thập lý ,y trọng bán lượng (lưỡng) ;Đâu suất thiên nhân ,bản thân trường/trưởng bách lục thập lý ,y quảng tam bách nhị thập lý ,trường/trưởng bách lục thập lý ,y trọng lượng (lưỡng) thù ;lạc/nhạc vô cống cao Thiên Nhân ,bản thân trường/trưởng tam bách nhị thập lý ,y quảng lục bách tứ thập lý ,trường/trưởng tam bách nhị thập lý ,y trọng nhất thù ;tha hóa tự chuyển Thiên Nhân ,bản thân trường/trưởng lục bách tứ thập lý ,y quảng thiên lục bách bát thập lý ,trường/trưởng lục bách tứ thập lý ,y trọng bán thù ,quá/qua kỳ thượng chư Thiên Nhân ,sở trước y ưng kỳ thân 。 「閻浮利天下人,壽百歲或長或短;俱耶尼天下人,壽二百歲或長或短;弗于逮天下人,壽三百歲或長或短;欝單曰天下人,皆壽千歲,無中死者;龍及金翅鳥,壽一劫,亦有中死者;阿須倫天下人,壽千歲,亦有中死者;四王天上諸天人,壽天上五百歲,亦有中死者;忉利天人,壽天上千歲,亦復有中夭者;焰天上諸天人,壽天上二千歲,亦有中夭者;兜率天上諸天人,壽天上四千歲,亦有中夭者;樂無貢高諸天人,壽天上八千歲,亦有中夭者;他化自轉天上諸天人,壽天上萬六千歲,亦有中夭者;梵迦夷天上諸天人,壽一劫,亦有中夭;阿波波天上諸天人,壽二劫,亦有中夭者;首陀行天上諸天人,壽四劫,亦有中夭者;遺呼鉢天上諸天人,壽天上八劫,亦有中夭者;無想天人及餓鬼,壽天上七劫,亦有中夭者;阿毘波天上諸天人,壽十劫,亦有中夭者;阿答和天上諸天人,壽二十劫,亦有中夭者;修陀旃天上諸天人,壽四十劫,亦有中夭者;須陀旃尼天上諸天人,壽八十劫,亦有中夭者;阿迦尼吒天上諸天人,壽百劫,亦有中夭者;虛空知天上諸天人,壽萬劫,亦有中夭者;識知天上諸天人,壽二萬劫,亦有中夭者;阿竭若然天上諸天人,壽四萬劫,亦有中夭者;無思想亦有思想天上諸天人,壽八萬劫,無有夭者。」 「Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân ,thọ bách tuế hoặc trường/trưởng hoặc đoản ;Câu Da Ni thiên hạ nhân ,thọ nhị bách tuế hoặc trường/trưởng hoặc đoản ;phất vu đãi thiên hạ nhân ,thọ tam bách tuế hoặc trường/trưởng hoặc đoản ;Uất-đan-viết thiên hạ nhân ,giai thọ thiên tuế ,vô trung tử giả ;long cập kim-sí điểu ,thọ nhất kiếp ,diệc hữu trung tử giả ;A-tu-luân thiên hạ nhân ,thọ thiên tuế ,diệc hữu trung tử giả ;tứ vương thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ Thiên thượng ngũ bách tuế ,diệc hữu trung tử giả ;Đao Lợi Thiên nhân ,thọ Thiên thượng thiên tuế ,diệc phục hưũ trung yêu giả ;diệm Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ Thiên thượng nhị thiên tuế ,diệc hữu trung yêu giả ;Đâu suất thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ Thiên thượng tứ thiên tuế ,diệc hữu trung yêu giả ;lạc/nhạc vô cống cao chư Thiên Nhân ,thọ Thiên thượng bát thiên tuế ,diệc hữu trung yêu giả ;tha hóa tự chuyển Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ Thiên thượng vạn lục thiên tuế ,diệc hữu trung yêu giả ;Phạm Ca Di Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ nhất kiếp ,diệc hữu trung yêu ;A-ba-ba Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ nhị kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;thủ đà hạnh/hành/hàng Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ tứ kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;di hô bát Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ Thiên thượng bát kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;vô tưởng Thiên nhân cập ngạ quỷ ,thọ Thiên thượng thất kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;A-tỳ ba Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ thập kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;a đáp hòa Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ nhị thập kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;tu đà chiên Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ tứ thập kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;tu đà chiên ni Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ bát thập kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;A Ca Ni Trá Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ bách kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;hư không tri Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ vạn kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;thức tri Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ nhị vạn kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;a kiệt nhược/nhã nhiên Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ tứ vạn kiếp ,diệc hữu trung yêu giả ;vô tư tưởng diệc hữu tư tưởng Thiên thượng chư Thiên Nhân ,thọ bát vạn kiếp ,vô hữu yêu giả 。」 佛言:「為人民,四種食以竪立身。何等為四?一者見取食、二者溫食、三者意食、四者識食,是為四種食。何等為所取食?閻浮利天下人,食米飯(麩-夫+少)麮肉魚,衣被澡浴,以是安隱食。西方俱耶尼、東方弗于逮天下人,亦如是;欝單曰天下人,食淨潔自然粳米,是為見取食及澡浴;龍及金翅鳥食魚鱉,及食提米、提歷大魚,是為取食及沐浴;阿須倫食自然食及衣澡浴;四天王諸天,食自然食衣被及澡浴;忉利諸天,亦食自然食衣被及澡浴;焰天、兜率天、無貢高天、他化自轉天人,皆食自然之食及衣被沐浴。從他化自轉天以上,用禪好喜作食,以定意作食。何等人食溫食?卵種之類食溫食,是為溫食也。何等為意念作食者?其有意念肉食相,是為以意念作食。何等為識食者?泥犁中人,及無想天人,以識,作食,是為識食。是為四種食。為人民故,生以竪立身命。 Phật ngôn :「vi nhân dân ,tứ chủng thực dĩ thọ lập thân 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả kiến thủ thực/tự 、nhị giả ôn thực/tự 、tam giả ý thực/tự 、tứ giả thức thực ,thị vi tứ chủng thực 。hà đẳng vi sở thủ thực/tự ?Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân ,thực/tự mễ phạn (phu -phu +thiểu )麮nhục ngư ,y bị táo dục ,dĩ thị an ổn thực/tự 。Tây phương Câu Da Ni 、Đông phương phất vu đãi thiên hạ nhân ,diệc như thị ;Uất-đan-viết thiên hạ nhân ,thực/tự tịnh khiết tự nhiên canh mễ ,thị vi kiến thủ thực/tự cập táo dục ;long cập kim-sí điểu thực/tự ngư miết ,cập thực/tự Đề mễ 、Đề lịch đại ngư ,thị vi thủ thực/tự cập mộc dục ;A-tu-luân thực/tự tự nhiên thực/tự cập y táo dục ;Tứ Thiên Vương chư Thiên ,thực/tự tự nhiên thực/tự y bị cập táo dục ;Đao Lợi chư Thiên ,diệc thực/tự tự nhiên thực/tự y bị cập táo dục ;diệm Thiên 、Đâu suất thiên 、vô cống cao Thiên 、tha hóa tự chuyển Thiên Nhân ,giai thực/tự tự nhiên chi thực/tự cập y bị mộc dục 。tòng tha hóa tự chuyển Thiên dĩ thượng ,dụng Thiền hảo hỉ tác thực/tự ,dĩ định ý tác thực/tự 。hà đẳng nhân thực/tự ôn thực/tự ?noãn chủng chi loại thực/tự ôn thực/tự ,thị vi ôn thực/tự dã 。hà đẳng vi ý niệm tác thực/tự giả ?kỳ hữu ý niệm nhục thực tướng ,thị vi dĩ ý niệm tác thực/tự 。hà đẳng vi thức thực giả ?Nê Lê trung nhân ,cập vô tưởng Thiên nhân ,dĩ thức ,tác thực/tự ,thị vi thức thực 。thị vi tứ chủng thực 。vi nhân dân cố ,sanh dĩ thọ lập thân mạng 。 「閻浮利天下人,以金銀珍寶米穀錢財生口,市買價販;俱耶尼天下人,以牛馬米穀珠玉,作市販賣;弗于逮天下人,以金銀珍寶米穀錢財生口,市買價販;欝單曰天下人,無市買價財。諸天亦爾。 「Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân ,dĩ kim ngân trân bảo mễ cốc tiễn tài sanh khẩu ,thị mãi giá phiến ;Câu Da Ni thiên hạ nhân ,dĩ ngưu mã mễ cốc châu ngọc ,tác thị phiến mại ;phất vu đãi thiên hạ nhân ,dĩ kim ngân trân bảo mễ cốc tiễn tài sanh khẩu ,thị mãi giá phiến ;Uất-đan-viết thiên hạ nhân ,vô thị mãi giá tài 。chư Thiên diệc nhĩ 。 「閻浮利天下,有男女婚姻之事;俱耶尼弗于逮天下人,亦有男女婚姻之事,欝單曰天下人,無婚姻之事,若男子起婬妷意,向女人時,相視便度道去,男子在前,女人在後,有樹曲合如交露;北方天下人,在其中止,男女各異處,便共往至其樹下,若樹低蔭覆其人上,便共交通,樹不覆人上者,不行交通之事,各自別去;龍及金翅鳥,有男子女人婚姻之事;阿須倫亦有男女婚姻之事。從是以上,無有婚姻之事。閻浮利天下人,男女共居止交通;俱耶尼弗于逮欝單曰天下人,男女行陰陽之事;龍及金翅鳥,男女亦有陰陽之事;諸阿須倫男女,亦行陰陽之事;四天王天上人男女,亦行陰陽之事;忉利天上人男女,以風為陰陽之事;焰天人男女,以相近成陰陽之事;兜率天人男女,相牽手便成陰陽;無貢高天人男女,相視便成陰陽;他化自轉天人,念婬欲便成陰陽。從是以上離於欲。 「Diêm Phù Lợi thiên hạ ,hữu nam nữ hôn nhân chi sự ;Câu Da Ni phất vu đãi thiên hạ nhân ,diệc hữu nam nữ hôn nhân chi sự ,Uất-đan-viết thiên hạ nhân ,vô hôn nhân chi sự ,nhược/nhã nam tử khởi dâm 妷ý ,hướng nữ nhân thời ,tướng thị tiện độ đạo khứ ,nam tử tại tiền ,nữ nhân tại hậu ,hữu thụ/thọ khúc hợp như giao lộ ;Bắc phương thiên hạ nhân ,tại kỳ trung chỉ ,nam nữ các dị xứ/xử ,tiện cọng vãng chí kỳ thụ hạ ,nhược/nhã thụ/thọ đê ấm phước kỳ nhân thượng ,tiện cọng giao thông ,thụ/thọ bất phước nhân thượng giả ,bất hạnh/hành giao thông chi sự ,các tự biệt khứ ;long cập kim-sí điểu ,hữu nam tử nữ nhân hôn nhân chi sự ;A-tu-luân diệc hữu nam nữ hôn nhân chi sự 。tùng thị dĩ thượng ,vô hữu hôn nhân chi sự 。Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân ,nam nữ cọng cư chỉ giao thông ;Câu Da Ni phất vu đãi Uất-đan-viết thiên hạ nhân ,nam nữ hạnh/hành/hàng uẩn dương chi sự ;long cập kim-sí điểu ,nam nữ diệc hữu uẩn dương chi sự ;chư A-tu-luân nam nữ ,diệc hạnh/hành/hàng uẩn dương chi sự ;Tứ Thiên vương thiên thượng nhân nam nữ ,diệc hạnh/hành/hàng uẩn dương chi sự ;Đao Lợi Thiên thượng nhân nam nữ ,dĩ phong vi uẩn dương chi sự ;diệm Thiên Nhân nam nữ ,dĩ tướng cận thành uẩn dương chi sự ;Đâu suất thiên nhân nam nữ ,tướng khiên thủ tiện thành uẩn dương ;vô cống cao Thiên Nhân nam nữ ,tướng thị tiện thành uẩn dương ;tha hóa tự chuyển Thiên Nhân ,niệm dâm dục tiện thành uẩn dương 。tùng thị dĩ thượng ly ư dục 。 「其有人身行惡、口言惡、心念惡,從是人間命盡,墮泥犁中,受命及得名色,得六入;有人身行惡口言惡心念惡,從是人間命盡,墮畜生,受命及得名色,從名色得六入;其有人身行惡口言惡心念惡,從是人間命終,墮餓鬼中,受命得名色得六入;其有人身行善口言善心念善命盡,便生為人,受命得名色,從名色得六入;其有人身行善口言善心念善,從是人間命盡,便生四王天上,受命得名色,從名色得六入,譬如閻浮利天下人小兒年一歲若一歲半人。始生天上作天子,如是諸天憶如是我男女。適生天上,便自知宿命:『我用何等因緣,得來生此?』即自說:『我用三事實得生此。何等為三?一者布施、二者持戒、三者棄惡,是為三。我天上壽盡,當復還生世間,在人間亦復身行善口言善心念善。終亡已後,當復還天上生。』天子說是已便念欲得食,即自然滿寶器食在前——福德少者,自然青飯食在前;福德中者,自然赤飯食在前;福德上者,自然白飯食在前——天人便取食之。時,於口中自消盡,譬酥若麻油著火上即消滅,天人食時如是,於口中便自消滅。渴時即自然滿寶器甘露漿在前——福德少者,自然青色漿在前;福德中者,自然赤色漿在前;福德上者,自然白色漿在前——便取飲之,於口中自消滅。譬如酥麻油著火上即消滅,如是天人飲漿時,便於其口中自消滅。飲食竟已即長大,如四天王天上餘天人,便往至浴池中,浴自娛樂。從浴池出,往至香樹下,取種種香塗身,往至瓔珞樹下,樹自低,便取樹幘瓔珞著之;復至衣服不息樹下,樹自低,便取衣服不息著之;復至器果音樂樹下,樹自低,便取器取果食之,清其汁飲之;復取音樂皷之,自隨其歌舞,往入園觀舍宅,見無央數百千玉女,作音樂歌舞相娛樂。觀東面玉女,便忘西面玉女;觀西面玉女,便忘東面玉女。天子便自念言:『我前世用何等因緣故,得來生此間?』今時皆忘前世事,坐見玉女故,婬亂失意。玉女名不念,所以名不念者,用男子見失意故。 「kỳ hữu nhân thân hạnh/hành/hàng ác 、khẩu ngôn ác 、tâm niệm ác ,tùng thị nhân gian mạng tận ,đọa Nê Lê trung ,thọ mạng cập đắc danh sắc ,đắc lục nhập ;hữu nhân thân hạnh/hành/hàng ác khẩu ngôn ác tâm niệm ác ,tùng thị nhân gian mạng tận ,đọa súc sanh ,thọ mạng cập đắc danh sắc ,tùng danh sắc đắc lục nhập ;kỳ hữu nhân thân hạnh/hành/hàng ác khẩu ngôn ác tâm niệm ác ,tùng thị nhân gian mạng chung ,đọa ngạ quỷ trung ,thọ mạng đắc danh sắc đắc lục nhập ;kỳ hữu nhân thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ngôn thiện tâm niệm thiện mạng tận ,tiện sanh vi nhân ,thọ mạng đắc danh sắc ,tùng danh sắc đắc lục nhập ;kỳ hữu nhân thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ngôn thiện tâm niệm thiện ,tùng thị nhân gian mạng tận ,tiện sanh tứ vương thiên thượng ,thọ mạng đắc danh sắc ,tùng danh sắc đắc lục nhập ,thí như Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân tiểu nhi niên nhất tuế nhược/nhã nhất tuế bán nhân 。thủy sanh Thiên thượng tác Thiên Tử ,như thị chư Thiên ức như thị ngã nam nữ 。thích sanh Thiên thượng ,tiện tự tri tú mạng :『ngã dụng hà đẳng nhân duyên ,đắc lai sanh thử ?』tức tự thuyết :『ngã dụng tam sự thật đắc sanh thử 。hà đẳng vi tam ?nhất giả bố thí 、nhị giả trì giới 、tam giả khí ác ,thị vi tam 。ngã Thiên thượng thọ tận ,đương phục hoàn sanh thế gian ,tại nhân gian diệc phục thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ngôn thiện tâm niệm thiện 。chung vong dĩ hậu ,đương phục hoàn Thiên thượng sanh 。』Thiên Tử thuyết thị dĩ tiện niệm dục đắc thực/tự ,tức tự nhiên mãn bảo khí thực/tự tại tiền ——phước đức thiểu giả ,tự nhiên thanh phạn thực tại tiền ;phước đức trung giả ,tự nhiên xích phạn thực tại tiền ;phước đức thượng giả ,tự nhiên bạch phạn thực tại tiền ——Thiên Nhân tiện thủ thực/tự chi 。thời ,ư khẩu trung tự tiêu tận ,thí tô nhược/nhã ma du trước/trứ hỏa thượng tức tiêu diệt ,Thiên Nhân thực thời như thị ,ư khẩu trung tiện tự tiêu diệt 。khát thời tức tự nhiên mãn bảo khí cam lồ tương tại tiền ——phước đức thiểu giả ,tự nhiên thanh sắc tương tại tiền ;phước đức trung giả ,tự nhiên xích sắc tương tại tiền ;phước đức thượng giả ,tự nhiên bạch sắc tương tại tiền ——tiện thủ ẩm chi ,ư khẩu trung tự tiêu diệt 。thí như tô ma du trước/trứ hỏa thượng tức tiêu diệt ,như thị Thiên Nhân ẩm tương thời ,tiện ư kỳ khẩu trung tự tiêu diệt 。ẩm thực cánh dĩ tức trường đại ,như Tứ Thiên vương thiên thượng dư Thiên Nhân ,tiện vãng chí dục trì trung ,dục tự ngu lạc 。tùng dục trì xuất ,vãng chí hương thụ hạ ,thủ chủng chủng hương đồ thân ,vãng chí anh lạc thụ hạ ,thụ/thọ tự đê ,tiện thủ thụ/thọ trách anh lạc trước/trứ chi ;phục chí y phục bất tức thụ hạ ,thụ/thọ tự đê ,tiện thủ y phục bất tức trước/trứ chi ;phục chí khí quả âm lạc/nhạc thụ hạ ,thụ/thọ tự đê ,tiện thủ khí thủ quả thực/tự chi ,thanh kỳ trấp ẩm chi ;phục thủ âm lạc/nhạc cổ chi ,tự tùy kỳ ca vũ ,vãng nhập viên quán xá trạch ,kiến vô ương số bách thiên ngọc nữ ,tác âm lạc/nhạc ca vũ tướng ngu lạc 。quán Đông diện ngọc nữ ,tiện vong Tây diện ngọc nữ ;quán Tây diện ngọc nữ ,tiện vong Đông diện ngọc nữ 。Thiên Tử tiện tự niệm ngôn :『ngã tiền thế dụng hà đẳng nhân duyên cố ,đắc lai sanh thử gian ?』kim thời giai vong tiền thế sự ,tọa kiến ngọc nữ cố ,dâm loạn thất ý 。ngọc nữ danh bất niệm ,sở dĩ danh bất niệm giả ,dụng nam tử kiến thất ý cố 。 「其有人身行善、口言善、心念善,於是人間命盡,生忉利天上時,譬如閻浮利天下人二歲若三歲,身長大如是。諸天憶知,是我男是我女。天子便自念宿命:『何以故得生此?用布施、持戒、棄惡故。』欲得飲食時,便自然滿金器在前,隨福德上中下,生白、赤、青在前,便取飲食之,於口中自消盡。譬如持酥麻油著火上即自消滅,天人飲食時如是。食已身即長大,譬如忉利天人,便往至浴池中,洗浴自娛樂。出往至香樹瓔珞衣被不息器果音樂樹下,樹枝自低,即取香塗身,取瓔珞不息衣被著之,取器食果,取音樂皷之歌舞。入園觀舍宅,見無央數百千玉女,便忘前世因緣,不能復念。 「kỳ hữu nhân thân hạnh/hành/hàng thiện 、khẩu ngôn thiện 、tâm niệm thiện ,ư thị nhân gian mạng tận ,sanh Đao Lợi Thiên thượng thời ,thí như Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân nhị tuế nhược/nhã tam tuế ,thân trường đại như thị 。chư Thiên ức tri ,thị ngã nam thị ngã nữ 。Thiên Tử tiện tự niệm tú mạng :『hà dĩ cố đắc sanh thử ?dụng bố thí 、trì giới 、khí ác cố 。』dục đắc ẩm thực thời ,tiện tự nhiên mãn kim khí tại tiền ,tùy phước đức thượng trung hạ ,sanh bạch 、xích 、thanh tại tiền ,tiện thủ ẩm thực chi ,ư khẩu trung tự tiêu tận 。thí như trì tô ma du trước/trứ hỏa thượng tức tự tiêu diệt ,Thiên Nhân ẩm thực thời như thị 。thực/tự dĩ thân tức trường đại ,thí như Đao Lợi Thiên nhân ,tiện vãng chí dục trì trung ,tẩy dục tự ngu lạc 。xuất vãng chí hương thụ/thọ anh lạc y bị bất tức khí quả âm lạc/nhạc thụ hạ ,thụ/thọ chi tự đê ,tức thủ hương đồ thân ,thủ anh lạc bất tức y bị trước/trứ chi ,thủ khí thực/tự quả ,thủ âm lạc/nhạc cổ chi ca vũ 。nhập viên quán xá trạch ,kiến vô ương số bách thiên ngọc nữ ,tiện vong tiền thế nhân duyên ,bất năng phục niệm 。 「其有人身行善、口言善、心念善,從是人間命盡,便上生焰天上受命。適生時,其身如閻浮利天下人三歲四歲,天子身自然長大如是,亦復自念前世,布施、持戒、棄惡故,得生天上。欲得飲食時,亦自然寶鉢滿在前,便飲食,即口中消盡,譬如持酥麻油著火上即消滅。食已入浴池洗浴,出至諸樹間,樹枝自低,取其所有飲食,作音樂歌舞。入園觀舍宅,見無央數百千玉女,其意擾亂,不復念宿命之事。 「kỳ hữu nhân thân hạnh/hành/hàng thiện 、khẩu ngôn thiện 、tâm niệm thiện ,tùng thị nhân gian mạng tận ,tiện thượng sanh diệm Thiên thượng thọ mạng 。thích sanh thời ,kỳ thân như Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân tam tuế tứ tuế ,Thiên Tử thân tự nhiên trường đại như thị ,diệc phục tự niệm tiền thế ,bố thí 、trì giới 、khí ác cố ,đắc sanh Thiên thượng 。dục đắc ẩm thực thời ,diệc tự nhiên bảo bát mãn tại tiền ,tiện ẩm thực ,tức khẩu trung tiêu tận ,thí như trì tô ma du trước/trứ hỏa thượng tức tiêu diệt 。thực/tự dĩ nhập dục trì tẩy dục ,xuất chí chư thụ/thọ gian ,thụ/thọ chi tự đê ,thủ kỳ sở hữu ẩm thực ,tác âm lạc/nhạc ca vũ 。nhập viên quán xá trạch ,kiến vô ương số bách thiên ngọc nữ ,kỳ ý nhiễu loạn ,bất phục niệm tú mạng chi sự 。 「其有人身行善、口言善、心念善,從是人間命盡,便上生兜率天上,適生身體長大,如閻浮利天下人四歲五歲,亦自知前世所作布施、持戒、棄惡,亦食自然之飲食,身即長大,如餘天人。往至浴池,洗浴出到諸樹下,各取所有,作妓樂歌舞,入園觀舍宅,見無央數百千玉女,煩亂其意,不能復念宿命。 「kỳ hữu nhân thân hạnh/hành/hàng thiện 、khẩu ngôn thiện 、tâm niệm thiện ,tùng thị nhân gian mạng tận ,tiện thượng sanh Đâu suất thiên thượng ,thích sanh thân thể trường đại ,như Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân tứ tuế ngũ tuế ,diệc tự tri tiền thế sở tác bố thí 、trì giới 、khí ác ,diệc thực/tự tự nhiên chi ẩm thực ,thân tức trường đại ,như dư Thiên Nhân 。vãng chí dục trì ,tẩy dục xuất đáo chư thụ hạ ,các thủ sở hữu ,tác kĩ lạc/nhạc ca vũ ,nhập viên quán xá trạch ,kiến vô ương số bách thiên ngọc nữ ,phiền loạn kỳ ý ,bất năng phục niệm tú mạng 。 「其有人身行善、口言善、心念善,命盡生無貢高天上,適生身長大,如閻浮利天下人五六歲。若生他化自轉天上,適言生身,如閻浮利天下人六七歲,身即長大。自知宿命,布施持戒棄惡。亦食自然飲食,入浴池洗浴,出至諸樹間,樹枝自低,各取所有衣被瓔珞不息著之,取器食果,作音樂歌舞,入園觀舍宅,見無央數百千玉女,煩亂其意,不能復念宿命。」 「kỳ hữu nhân thân hạnh/hành/hàng thiện 、khẩu ngôn thiện 、tâm niệm thiện ,mạng tận sanh vô cống cao Thiên thượng ,thích sanh thân trường đại ,như Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân ngũ lục tuế 。nhược/nhã sanh tha hóa tự chuyển Thiên thượng ,thích ngôn sanh thân ,như Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân lục thất tuế ,thân tức trường đại 。tự tri tú mạng ,bố thí trì giới khí ác 。diệc thực/tự tự nhiên ẩm thực ,nhập dục trì tẩy dục ,xuất chí chư thụ/thọ gian ,thụ/thọ chi tự đê ,các thủ sở hữu y bị anh lạc bất tức trước/trứ chi ,thủ khí thực/tự quả ,tác âm lạc/nhạc ca vũ ,nhập viên quán xá trạch ,kiến vô ương số bách thiên ngọc nữ ,phiền loạn kỳ ý ,bất năng phục niệm tú mạng 。」 佛言:「十五日有三齋。何等為三?齋月八日、十四日、十五日,是為三。云何為月八日齋?月八日齋時,四王告使者言:『往案行四天下,觀視萬民。知世間有孝順父母者不?有承事沙門婆羅門道人者不?有敬長老者不?有齋戒守道者不?有布施者不?有信今世後世者不?』使者受教,四布案行天下,還具白言:『多有不孝父母,不敬事沙門婆羅門道人長老,不齋戒布施。』四天王聞之,即不歡喜,說言:『今我聞惡語,是為減損諸天,增益阿須倫種。』若多有孝順父母沙門婆羅門道人長老者,多有齋戒布施,信今世後世者,具白之。四天王聞之,即大歡喜,說言:『我今聞善言,用人多有作善者,增益諸天,減損阿須倫種。』是為月八日齋。十四日齋云何?十四日齋時,四天王自告太子,四布案行天下,觀視萬民。還具白意言多有作惡者。四天王聞,則不歡喜,說言:『人多有惡者,減損諸天,增益阿須倫種。』得善多者,四天王則喜,言:『增益諸天,減損阿須倫種。』是為十四日齋法。云何為十五日齋?十五日齋時,四天王躬身自下,四布案行天下,觀視百姓寧有孝順父母沙門道人?敬長老,齋戒布施,信今世後世者不?多有不能者,即時四天王,入善等正天中,白天帝釋言:『世間多有不孝父母沙門道人,多不敬長老齋戒布施,不信今世後世者。』天帝釋聞已言:『我為聞惡,坐其不作善故,減損諸天,增益阿須倫種。』作善多者,四天王入為善等正天,具白天帝釋及忉利天人。忉利天帝釋,則大歡喜言:『我今以聞善語,用世間人作善多故,增益諸天,減損阿須倫。』是為月十五日齋時。是為十五日三齋。」 Phật ngôn :「thập ngũ nhật hữu tam trai 。hà đẳng vi tam ?trai nguyệt bát nhật 、thập tứ nhật 、thập ngũ nhật ,thị vi tam 。vân hà vi nguyệt bát nhật trai ?nguyệt bát nhật trai thời ,tứ vương cáo sử giả ngôn :『vãng án hạnh/hành/hàng tứ thiên hạ ,quán thị vạn dân 。tri thế gian hữu hiếu thuận phụ mẫu giả bất ?hữu thừa sự Sa môn Bà la môn đạo nhân giả bất ?hữu kính Trưởng-lão giả bất ?hữu trai giới thủ đạo giả bất ?hữu bố thí giả bất ?hữu tín kim thế hậu thế giả bất ?』sử giả thọ giáo ,tứ bố án hạnh/hành/hàng thiên hạ ,hoàn cụ bạch ngôn :『đa hữu bất hiếu phụ mẫu ,bất kính sự Sa môn Bà la môn đạo nhân Trưởng-lão ,bất trai giới bố thí 。』Tứ Thiên Vương văn chi ,tức bất hoan hỉ ,thuyết ngôn :『kim ngã văn ác ngữ ,thị vi giảm tổn chư Thiên ,tăng ích A-tu-luân chủng 。』nhược/nhã đa hữu hiếu thuận phụ mẫu Sa môn Bà la môn đạo nhân Trưởng-lão giả ,đa hữu trai giới bố thí ,tín kim thế hậu thế giả ,cụ bạch chi 。Tứ Thiên Vương văn chi ,tức đại hoan hỉ ,thuyết ngôn :『ngã kim văn thiện ngôn ,dụng nhân đa hữu tác thiện giả ,tăng ích chư Thiên ,giảm tổn A-tu-luân chủng 。』thị vi nguyệt bát nhật trai 。thập tứ nhật trai vân hà ?thập tứ nhật trai thời ,Tứ Thiên Vương tự cáo Thái-Tử ,tứ bố án hạnh/hành/hàng thiên hạ ,quán thị vạn dân 。hoàn cụ bạch ý ngôn đa hữu tác ác giả 。Tứ Thiên Vương văn ,tức bất hoan hỉ ,thuyết ngôn :『nhân đa hữu ác giả ,giảm tổn chư Thiên ,tăng ích A-tu-luân chủng 。』đắc thiện đa giả ,Tứ Thiên Vương tức hỉ ,ngôn :『tăng ích chư Thiên ,giảm tổn A-tu-luân chủng 。』thị vi thập tứ nhật trai pháp 。vân hà vi thập ngũ nhật trai ?thập ngũ nhật trai thời ,Tứ Thiên Vương cung thân tự hạ ,tứ bố án hạnh/hành/hàng thiên hạ ,quán thị bách tính ninh hữu hiếu thuận phụ mẫu Sa Môn đạo nhân ?kính Trưởng-lão ,trai giới bố thí ,tín kim thế hậu thế giả bất ?đa hữu bất năng giả ,tức thời Tứ Thiên Vương ,nhập thiện đẳng chánh Thiên trung ,bạch Thiên đế thích ngôn :『thế gian đa hữu bất hiếu phụ mẫu Sa Môn đạo nhân ,đa bất kính Trưởng-lão trai giới bố thí ,bất tín kim thế hậu thế giả 。』Thiên đế thích văn dĩ ngôn :『ngã vi văn ác ,tọa kỳ bất tác thiện cố ,giảm tổn chư Thiên ,tăng ích A-tu-luân chủng 。』tác thiện đa giả ,Tứ Thiên Vương nhập vi thiện đẳng chánh Thiên ,cụ bạch Thiên đế thích cập Đao Lợi Thiên nhân 。Đao Lợi Thiên đế thích ,tức đại hoan hỉ ngôn :『ngã kim dĩ văn thiện ngữ ,dụng thế gian nhân tác thiện đa cố ,tăng ích chư Thiên ,giảm tổn A-tu-luân 。』thị vi nguyệt thập ngũ nhật trai thời 。thị vi thập ngũ nhật tam trai 。」 佛告比丘言:「若有異道人,問言:『一切男子女人,初生時有隨後護之不?』若異道人問是者,汝曹當報言:『街巷市里,一切屠殺處塚間,皆有非人,無空缺處。』其非人名,隨報郡國縣邑丘墟名,如江河山川所有名,非人亦作是名。如人所作名護,非人亦作是名。其有樹高七尺,圍一尺者,上悉有神。其有人於是人間,身行惡口言惡心念惡,作十惡者千人百人,一神護之。譬如百群牛羊,若千牛羊群,一人牧護之。」 Phật cáo Tỳ-kheo ngôn :「nhược hữu dị đạo nhân ,vấn ngôn :『nhất thiết nam tử nữ nhân ,sơ sanh thời hữu tùy hậu hộ chi bất ?』nhược/nhã dị đạo nhân vấn thị giả ,nhữ tào đương báo ngôn :『nhai hạng thị lý ,nhất thiết đồ sát xứ/xử trủng gian ,giai hữu phi nhân ,vô không khuyết xứ/xử 。』kỳ phi nhân danh ,tùy báo quận quốc huyền ấp khâu khư danh ,như giang hà sơn xuyên sở hữu danh ,phi nhân diệc tác thị danh 。như nhân sở tác danh hộ ,phi nhân diệc tác thị danh 。kỳ hữu thụ/thọ cao thất xích ,vi nhất xích giả ,thượng tất hữu Thần 。kỳ hữu nhân ư thị nhân gian ,thân hạnh/hành/hàng ác khẩu ngôn ác tâm niệm ác ,tác thập ác giả thiên nhân bách nhân ,nhất Thần hộ chi 。thí như bách quần ngưu dương ,nhược/nhã thiên ngưu dương quần ,nhất nhân mục hộ chi 。」 佛言:「如是,其有人身口言惡心意念惡者,百人千人,有一神護耳。其有人於此人間,身行善口言善心念善,奉十善事者,是法人正見不轉人等一人,常有百若千非人護之。譬如王君大臣一人,常有百若千人在傍護之。」 Phật ngôn :「như thị ,kỳ hữu nhân thân khẩu ngôn ác tâm ý niệm ác giả ,bách nhân thiên nhân ,hữu nhất Thần hộ nhĩ 。kỳ hữu nhân ư thử nhân gian ,thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ngôn thiện tâm niệm thiện ,phụng thập thiện sự giả ,thị pháp nhân chánh kiến bất chuyển nhân đẳng nhất nhân ,thường hữu bách nhược/nhã thiên phi nhân hộ chi 。thí như Vương quân đại thần nhất nhân ,thường hữu bách nhược/nhã thiên nhân tại bàng hộ chi 。」 佛言:「如是,其有人身口意行善,奉十善事者,是尊法正見之人等一人,常有百若千非人在後護之。是謂為男子女人,常有非人護之。 Phật ngôn :「như thị ,kỳ hữu nhân thân khẩu ý hạnh/hành/hàng thiện ,phụng thập thiện sự giả ,thị tôn Pháp chánh kiến chi nhân đẳng nhất nhân ,thường hữu bách nhược/nhã thiên phi nhân tại hậu hộ chi 。thị vị vi nam tử nữ nhân ,thường hữu phi nhân hộ chi 。 「有三事,閻浮利天下人,勝俱耶尼天下人。何等為三?一者意勇猛,在因緣地。二者此間人,意勇猛修梵行。三者此間人意勇猛趣佛,是為三。有三事,俱耶尼天下人,勝閻浮利天下人。何等為三?牛、羊、珠玉多,是為三,勝閻浮利天下人。 「hữu tam sự ,Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân ,thắng Câu Da Ni thiên hạ nhân 。hà đẳng vi tam ?nhất giả ý dũng mãnh ,tại nhân duyên địa 。nhị giả thử gian nhân ,ý dũng mãnh tu phạm hạnh 。tam giả thử gian nhân ý dũng mãnh thú Phật ,thị vi tam 。hữu tam sự ,Câu Da Ni thiên hạ nhân ,thắng Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân 。hà đẳng vi tam ?ngưu 、dương 、châu ngọc đa ,thị vi tam ,thắng Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân 。 「閻浮利天下人,有三事勝弗于逮天下人。何等為三?一者此間人意勇猛在因緣地、二者此間人勇猛意修梵行、三者此間人有勇猛意趣佛,是為三。弗于逮天下人,有三事勝閻浮利天下。何等為三?一者其地極廣、二者其地極大、三者其處極富,是為三,勝閻浮利天下人。 「Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân ,hữu tam sự thắng phất vu đãi thiên hạ nhân 。hà đẳng vi tam ?nhất giả thử gian nhân ý dũng mãnh tại nhân duyên địa 、nhị giả thử gian nhân dũng mãnh ý tu phạm hạnh 、tam giả thử gian nhân hữu dũng mãnh ý thú Phật ,thị vi tam 。phất vu đãi thiên hạ nhân ,hữu tam sự thắng Diêm Phù Lợi thiên hạ 。hà đẳng vi tam ?nhất giả kỳ địa cực quảng 、nhị giả kỳ địa cực đại 、tam giả kỳ xứ/xử cực phú ,thị vi tam ,thắng Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân 。 「閻浮利天下人,有三事勝欝單曰天下人。何等為三?一者意勇猛在住,二者意勇猛修梵行,三者有勇猛意趣佛,是為三。欝單曰天下人,有三事勝閻浮利天下人。何等為三?一者無所繫屬、二者不畜奴婢婦子、三者壽千歲無所缺減,是為三。 「Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân ,hữu tam sự thắng Uất-đan-viết thiên hạ nhân 。hà đẳng vi tam ?nhất giả ý dũng mãnh tại trụ/trú ,nhị giả ý dũng mãnh tu phạm hạnh ,tam giả hữu dũng mãnh ý thú Phật ,thị vi tam 。Uất-đan-viết thiên hạ nhân ,hữu tam sự thắng Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân 。hà đẳng vi tam ?nhất giả vô sở hệ chúc 、nhị giả bất súc nô tỳ phụ tử 、tam giả thọ thiên tuế vô sở khuyết giảm ,thị vi tam 。 「閻浮利天下人,有三事勝阿須倫。何等為三?一者意勇猛在住、二者意精進修梵行、三者有勇猛意趣佛,是為三。諸阿須倫,有三事勝閻浮利人。何等為三?一者壽命長、二者得久在、三者多安隱,是為三。 「Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân ,hữu tam sự thắng A-tu-luân 。hà đẳng vi tam ?nhất giả ý dũng mãnh tại trụ/trú 、nhị giả ý tinh tấn tu phạm hạnh 、tam giả hữu dũng mãnh ý thú Phật ,thị vi tam 。chư A-tu-luân ,hữu tam sự thắng Diêm Phù Lợi nhân 。hà đẳng vi tam ?nhất giả thọ mạng trường/trưởng 、nhị giả đắc cửu tại 、tam giả đa an ổn ,thị vi tam 。 「閻浮利人,有三事勝四天王天上人。何等為三?一者意勇猛在住、二者意勇猛修梵行、三者有勇猛意趣佛,是為三。四天王天上人,有三事勝閻浮利天下人。何等為三?一者長壽、二者得久在、三者多安隱,是為三。 「Diêm Phù Lợi nhân ,hữu tam sự thắng Tứ Thiên vương thiên thượng nhân 。hà đẳng vi tam ?nhất giả ý dũng mãnh tại trụ/trú 、nhị giả ý dũng mãnh tu phạm hạnh 、tam giả hữu dũng mãnh ý thú Phật ,thị vi tam 。Tứ Thiên vương thiên thượng nhân ,hữu tam sự thắng Diêm Phù Lợi thiên hạ nhân 。hà đẳng vi tam ?nhất giả trường thọ 、nhị giả đắc cửu tại 、tam giả đa an ổn ,thị vi tam 。 「閻浮利人,有三事勝忉利天人,焰天、兜率天、無貢高天、他化自轉天人。何等為三?一者意勇猛在住、二者意勇猛修梵行、三者有勇猛意趣佛,是為三。忉利天、焰天、兜率天、尼摩羅天、婆羅尼蜜利耶起致天,有三事勝閻浮利人。何等為三?一者壽命長、二者得久在、三者多安隱,是為三。 「Diêm Phù Lợi nhân ,hữu tam sự thắng Đao Lợi Thiên nhân ,diệm Thiên 、Đâu suất thiên 、vô cống cao Thiên 、tha hóa tự chuyển Thiên Nhân 。hà đẳng vi tam ?nhất giả ý dũng mãnh tại trụ/trú 、nhị giả ý dũng mãnh tu phạm hạnh 、tam giả hữu dũng mãnh ý thú Phật ,thị vi tam 。Đao Lợi Thiên 、diệm Thiên 、Đâu suất thiên 、Ni Ma La Thiên 、Bà la ni mật lợi da khởi trí Thiên ,hữu tam sự thắng Diêm Phù Lợi nhân 。hà đẳng vi tam ?nhất giả thọ mạng trường/trưởng 、nhị giả đắc cửu tại 、tam giả đa an ổn ,thị vi tam 。 「欲界人有十二種。何等為十二?一者泥犁、二者禽獸、三者薜荔、四者世間人、五者阿須倫、六者四天王、七者忉利天、八者焰天、九者兜率天、十者無貢高天、十一者他化自轉天、十二者魔天,是為十二種人為欲界。色行天有十八。何等為十八?一者梵加夷天、梵不數樓天、梵波利沙天、大梵天、阿維比天、波利答天、阿波羅那天、波利多首天、阿波羅天、摩首天、阿披波羅天、維阿天、波利多維天、阿波摩維呵天、維呵天、維阿鉢天、阿答和天、善見天、色天、阿迦尼吒天,是為十八色行天。無色行天有四。何等為四?一者虛空智天、二者識智天、三者阿竭然天、四者無思想亦有思想天,是為四無色天。」 「dục giới nhân hữu thập nhị chủng 。hà đẳng vi thập nhị ?nhất giả Nê Lê 、nhị giả cầm thú 、tam giả bệ 荔、tứ giả thế gian nhân 、ngũ giả A-tu-luân 、lục giả Tứ Thiên Vương 、thất giả Đao Lợi Thiên 、bát giả diệm Thiên 、cửu giả Đâu suất thiên 、thập giả vô cống cao Thiên 、thập nhất giả tha hóa tự chuyển Thiên 、thập nhị giả Ma Thiên ,thị vi thập nhị chủng nhân vi dục giới 。sắc hạnh/hành/hàng thiên hữu thập bát 。hà đẳng vi thập bát ?nhất giả phạm gia di Thiên 、phạm bất số lâu Thiên 、phạm Ba lợi sa Thiên 、đại phạm thiên 、a duy bỉ Thiên 、Ba lợi đáp Thiên 、a ba la na Thiên 、Ba lợi đa thủ Thiên 、a ba la Thiên 、ma thủ Thiên 、a phi ba la Thiên 、duy a Thiên 、Ba lợi đa duy Thiên 、a ba ma duy ha Thiên 、duy ha Thiên 、duy a bát Thiên 、a đáp hòa Thiên 、thiện kiến Thiên 、sắc Thiên 、A Ca Ni Trá Thiên ,thị vi thập bát sắc hạnh/hành/hàng Thiên 。vô sắc hạnh/hành/hàng thiên hữu tứ 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả hư không trí Thiên 、nhị giả thức trí Thiên 、tam giả a kiệt nhiên Thiên 、tứ giả vô tư tưởng diệc hữu tư tưởng Thiên ,thị vi tứ vô sắc thiên 。」 佛告諸比丘言:「昔者持地大天神,發起是惡見,言:『但有地,無有水,亦無有火、無有風。』」 Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn :「tích giả trì địa Đại thiên thần ,phát khởi thị ác kiến ,ngôn :『đãn hữu địa ,vô hữu thủy ,diệc vô hữu hỏa 、vô hữu phong 。』」 佛言:「我爾時往至持地大神所,告持地天神言:『汝為實發起是惡見,言地無有水火風不?』天言:『唯然!世尊。』」佛言:「天!莫說地無水火風。所以者何?地有水火風,地里數最深。」佛言:「我能知持地大神發起惡見,我便以法勸助,令意開解歡喜,即立遠塵離垢諸法法眼生。譬如白繒淨好持著染中,則受染色好。」 Phật ngôn :「ngã nhĩ thời vãng chí trì địa Đại Thần sở ,cáo trì địa thiên thần ngôn :『nhữ vi thật phát khởi thị ác kiến ,ngôn địa vô hữu thủy hỏa phong bất ?』Thiên ngôn :『duy nhiên !Thế Tôn 。』」Phật ngôn :「Thiên !mạc thuyết địa vô thủy hỏa phong 。sở dĩ giả hà ?địa hữu thủy hỏa phong ,địa lý số tối thâm 。」Phật ngôn :「ngã năng tri trì địa Đại Thần phát khởi ác kiến ,ngã tiện dĩ pháp khuyến trợ ,lệnh ý khai giải hoan hỉ ,tức lập viễn trần ly cấu chư pháp pháp nhãn sanh 。thí như bạch tăng tịnh hảo trì trước/trứ nhiễm trung ,tức thọ/thụ nhiễm sắc hảo 。」 佛言:「如是,持地大神立遠塵離垢諸法法眼生。爾時,持地大神,見在得法,行斷狐疑,白佛言:『我從今已往盡形壽,歸命佛、歸命法、歸命比丘僧,受持優婆夷戒,常有慈心於人及蜎蜚蠕動之類也。』」 Phật ngôn :「như thị ,trì địa Đại Thần lập viễn trần ly cấu chư pháp pháp nhãn sanh 。nhĩ thời ,trì địa Đại Thần ,kiến tại đắc pháp ,hạnh/hành/hàng đoạn hồ nghi ,bạch Phật ngôn :『ngã tùng kim dĩ vãng tận hình thọ ,quy mạng Phật 、quy mạng Pháp 、quy mạng Tỳ-kheo tăng ,thọ trì ưu-bà-di giới ,thường hữu từ tâm ư nhân cập quyên phỉ nhuyễn động chi loại dã 。』」 佛告比丘:「昔者持水大神,發是惡見,言:『但有水,無有地,亦無火風。』我爾時往至持水大神所,問持水大神言:『汝實為發起惡見,言但有水無有地火風耶?』神言:『唯然!世尊。』佛言:『大神莫得說是語。所以者何?有水亦有火地風,但水里數大深。』水神即棄捐惡見,我但以法勸助,令意開解歡喜,即立遠塵離垢諸法法眼生。譬如白繒淨好持著染中便受好色,持水大神亦如是。現在得法,行無有狐疑,即白佛言:『我從今已往盡形壽,歸命佛歸命法,歸命比丘僧,受戒,常慈心於人及蜎蜚蠕動之類。』」 Phật cáo Tỳ-kheo :「tích giả trì thủy Đại Thần ,phát thị ác kiến ,ngôn :『đãn hữu thủy ,vô hữu địa ,diệc vô hỏa phong 。』ngã nhĩ thời vãng chí trì thủy Đại Thần sở ,vấn trì thủy Đại Thần ngôn :『nhữ thật vi phát khởi ác kiến ,ngôn đãn hữu thủy vô hữu địa hỏa phong da ?』Thần ngôn :『duy nhiên !Thế Tôn 。』Phật ngôn :『Đại Thần mạc đắc thuyết thị ngữ 。sở dĩ giả hà ?hữu thủy diệc hữu hỏa địa phong ,đãn thủy lý số Đại thâm 。』thủy thần tức khí quyên ác kiến ,ngã đãn dĩ pháp khuyến trợ ,lệnh ý khai giải hoan hỉ ,tức lập viễn trần ly cấu chư pháp pháp nhãn sanh 。thí như bạch tăng tịnh hảo trì trước/trứ nhiễm trung tiện thọ/thụ hảo sắc ,trì thủy Đại Thần diệc như thị 。hiện tại đắc pháp ,hạnh/hành/hàng vô hữu hồ nghi ,tức bạch Phật ngôn :『ngã tùng kim dĩ vãng tận hình thọ ,quy mạng Phật quy mạng Pháp ,quy mạng Tỳ-kheo tăng ,thọ/thụ giới ,thường từ tâm ư nhân cập quyên phỉ nhuyễn động chi loại 。』」 佛告比丘:「昔者持火大神,發是惡見,言:『從火,無有地水風。』我爾時往至持火大神所,問言:『汝實為發是惡見,言從火無地水風不?』火神言:『唯然!世尊。』」 Phật cáo Tỳ-kheo :「tích giả trì hỏa đại Thần ,phát thị ác kiến ,ngôn :『tùng hỏa ,vô hữu địa thủy phong 。』ngã nhĩ thời vãng chí trì hỏa đại Thần sở ,vấn ngôn :『nhữ thật vi phát thị ác kiến ,ngôn tùng hỏa vô địa thủy phong bất ?』hỏa thần ngôn :『duy nhiên !Thế Tôn 。』」 佛言:「『天神,莫得說是語。所以者何?有火亦有地水風。』爾時,持火大神即棄捐惡見,我便以法勸助,令意開解歡喜,即立遠塵離垢諸法法眼生。譬如白繒淨好持著染中即受好色,持火大神亦如是,現在得法,行無有狐疑,白佛言:『我從今已往盡形壽,歸命佛歸命法歸命比丘僧,受持戒,作優婆夷,常有慈心於人及蜎蜚蠕動之類。』」 Phật ngôn :「『thiên thần ,mạc đắc thuyết thị ngữ 。sở dĩ giả hà ?hữu hỏa diệc hữu địa thủy phong 。』nhĩ thời ,trì hỏa đại Thần tức khí quyên ác kiến ,ngã tiện dĩ pháp khuyến trợ ,lệnh ý khai giải hoan hỉ ,tức lập viễn trần ly cấu chư pháp pháp nhãn sanh 。thí như bạch tăng tịnh hảo trì trước/trứ nhiễm trung tức thọ/thụ hảo sắc ,trì hỏa đại Thần diệc như thị ,hiện tại đắc pháp ,hạnh/hành/hàng vô hữu hồ nghi ,bạch Phật ngôn :『ngã tùng kim dĩ vãng tận hình thọ ,quy mạng Phật quy mạng Pháp quy mạng Tỳ-kheo tăng ,thọ/thụ trì giới ,tác ưu-bà-di ,thường hữu từ tâm ư nhân cập quyên phỉ nhuyễn động chi loại 。』」 佛告比丘:「昔者持風大神,發是惡見,言:『從風,無地水火。』我爾時往至持風大神所,問之言:『汝實發是惡見,言從風無地水火耶?』風神言:『世尊唯然!』佛言:『莫得說是語。所以者何?有風亦有地水火,但風里數大深。』爾時,持風大神便棄捐惡見。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「tích giả trì phong đại Thần ,phát thị ác kiến ,ngôn :『tùng phong ,vô địa thủy hỏa 。』ngã nhĩ thời vãng chí trì phong đại Thần sở ,vấn chi ngôn :『nhữ thật phát thị ác kiến ,ngôn tùng phong vô địa thủy hỏa da ?』Phong Thần ngôn :『Thế Tôn duy nhiên !』Phật ngôn :『mạc đắc thuyết thị ngữ 。sở dĩ giả hà ?hữu phong diệc hữu địa thủy hỏa ,đãn phong lý số Đại thâm 。』nhĩ thời ,trì phong đại Thần tiện khí quyên ác kiến 。」 佛言:「我以法勸助,令意開解歡喜,即立遠塵離垢諸法法眼生。譬如白繒淨好持著染中即受好色,持風大神亦如是。現在得法,行無狐疑,便白佛言:『我從今已往盡形壽,歸命佛歸命法歸命比丘僧,受戒作優婆夷,常有慈心於人及蜎蜚蠕動之類。』」 Phật ngôn :「ngã dĩ pháp khuyến trợ ,lệnh ý khai giải hoan hỉ ,tức lập viễn trần ly cấu chư pháp pháp nhãn sanh 。thí như bạch tăng tịnh hảo trì trước/trứ nhiễm trung tức thọ/thụ hảo sắc ,trì phong đại Thần diệc như thị 。hiện tại đắc pháp ,hạnh/hành/hàng vô hồ nghi ,tiện bạch Phật ngôn :『ngã tùng kim dĩ vãng tận hình thọ ,quy mạng Phật quy mạng Pháp quy mạng Tỳ-kheo tăng ,thọ/thụ giới tác ưu-bà-di ,thường hữu từ tâm ư nhân cập quyên phỉ nhuyễn động chi loại 。』」 佛告比丘言:「雲有四色。何等為四?一者有青色、二者有赤色、三者有黃白色、四者有黑色。其有青色雲者,中有水界大多;其有赤色雲者,中有火界大多;其有黃白色雲者,中有地界大多;其有黑色雲者,有風界大多。 Phật cáo Tỳ-kheo ngôn :「vân hữu tứ sắc 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả hữu thanh sắc 、nhị giả hữu xích sắc 、tam giả hữu hoàng bạch sắc 、tứ giả hữu hắc sắc 。kỳ hữu thanh sắc vân giả ,trung hữu thủy giới Đại đa ;kỳ hữu xích sắc vân giả ,trung hữu hỏa giới Đại đa ;kỳ hữu hoàng bạch sắc vân giả ,trung hữu địa giới Đại đa ;kỳ hữu hắc sắc vân giả ,hữu phong giới Đại đa 。 「雷電有四品。何等為四?一者東方電,名百主。二者南方電,名身味。三者西方電,名阿竭羅。四者北方電,名阿祝藍。何以故於虛空有電出聲?有時身味電與阿祝藍合諍鬪,用是故虛空中出聲。或身味電與百主電共鬪諍,是故雲中出聲。有時阿祝藍電與身味電共諍鬪時,是故虛空中出聲。何以故虛空雲中出聲?有時地種與水種共諍鬪、地種與火種共諍鬪、地種與風種共諍鬪,譬如山山相搏却住。」 「lôi điện hữu tứ phẩm 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả Đông phương điện ,danh bách chủ 。nhị giả Nam phương điện ,danh thân vị 。tam giả Tây phương điện ,danh a kiệt La 。tứ giả Bắc phương điện ,danh a chúc lam 。hà dĩ cố ư hư không hữu điện xuất thanh ?Hữu Thời thân vị điện dữ a chúc lam hợp tránh đấu ,dụng thị cố hư không trung xuất thanh 。hoặc thân vị điện dữ bách chủ điện cọng đấu tranh ,thị cố vân trung xuất thanh 。Hữu Thời a chúc lam điện dữ thân vị điện cọng tránh đấu thời ,thị cố hư không trung xuất thanh 。hà dĩ cố hư không vân trung xuất thanh ?Hữu Thời địa chủng dữ thủy chủng cọng tránh đấu 、địa chủng dữ hỏa chủng cọng tránh đấu 、địa chủng dữ phong chủng cọng tránh đấu ,thí như sơn sơn tướng bác khước trụ/trú 。」 佛言:「如是地種與水火風種共諍鬪,是故虛空中出聲,此事却雨。復有五事失雨,何等為五?一者於是天雲起雷出電現應,人謂當天雨,有時風種大起,吹至遠山間墾澤處雨,是為一事失雨。復次,天雲起雷出電現應,人謂天當雨,有時火種起焦燒雨水,是為二事失雨。復次,天雲起雷出電現應,人謂天當雨,有時阿須倫王,便兩手取雨水著大海中,是為三事失雨。復次,天雲起雷出電現應,人謂當雨,時雨師反婬亂,是故天雨不數時節,是為四事失雨。復次,國君行非法、奉癡法、多瞋恚惡,天雨便不時節,是為五事失雨。」 Phật ngôn :「như thị địa chủng dữ thủy hỏa phong chủng cọng tránh đấu ,thị cố hư không trung xuất thanh ,thử sự khước vũ 。phục hưũ ngũ sự thất vũ ,hà đẳng vi ngũ ?nhất giả ư thị Thiên vân khởi lôi xuất điện hiện ưng ,nhân vị đương Thiên vũ ,Hữu Thời phong chủng Đại khởi ,xuy chí viễn sơn gian khẩn trạch xứ/xử vũ ,thị vi nhất sự thất vũ 。phục thứ ,Thiên vân khởi lôi xuất điện hiện ưng ,nhân vị Thiên đương vũ ,Hữu Thời hỏa chủng khởi tiêu thiêu vũ thủy ,thị vi nhị sự thất vũ 。phục thứ ,Thiên vân khởi lôi xuất điện hiện ưng ,nhân vị Thiên đương vũ ,Hữu Thời A-tu-luân Vương ,tiện lưỡng thủ thủ vũ thủy trước/trứ Đại hải trung ,thị vi tam sự thất vũ 。phục thứ ,Thiên vân khởi lôi xuất điện hiện ưng ,nhân vị đương vũ ,thời vũ sư phản dâm loạn ,thị cố Thiên vũ bất số thời tiết ,thị vi tứ sự thất vũ 。phục thứ ,quốc quân hạnh/hành/hàng phi pháp 、phụng si Pháp 、đa sân khuể ác ,Thiên vũ tiện bất thời tiết ,thị vi ngũ sự thất vũ 。」 大樓炭經卷第四 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ tứ 大樓炭經卷第五 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ ngũ 西晉沙門法立共法炬譯 Tây Tấn Sa Môn Pháp lập cọng Pháp Cự dịch 戰鬪品第十 chiến đấu phẩm đệ thập 佛告比丘:「昔者諸天,欲與阿須倫共戲戰鬪,諸天便在一面住舍營。時,天帝釋告忉利諸天言:『若使我諸天得勝、阿須倫壞者,當以五繫,縛維摩質阿須倫。』天帝釋勅諸樂天等,忉利天即受天帝教。爾時,維摩質阿須倫亦復告諸阿須倫言:『若使諸阿須倫得勝、諸天壞者,便當取天帝釋,以五繫縛之。』諸阿須倫受教。爾時,天與阿須倫共戰鬪,諸天便得勝,忉利天便取維摩質阿須倫,以五繫縛,將至善等天,以見天帝釋。若維摩質阿須倫念言:『我樂在天上。』者,便自見繫縛已解,自然天五樂在前。若維摩質阿須倫,自念欲還,便自還五繫縛,失天五樂。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「tích giả chư Thiên ,dục dữ A-tu-luân cọng hí chiến đấu ,chư Thiên tiện tại nhất diện trụ/trú xá doanh 。thời ,Thiên đế thích cáo Đao Lợi chư Thiên ngôn :『nhược/nhã sử ngã chư Thiên đắc thắng 、A-tu-luân hoại giả ,đương dĩ ngũ hệ ,phược Duy ma chất A-tu-luân 。』Thiên đế thích sắc chư lạc Thiên đẳng ,Đao Lợi Thiên tức thọ/thụ Thiên đế giáo 。nhĩ thời ,Duy ma chất A-tu-luân diệc phục cáo chư A-tu-luân ngôn :『nhược/nhã sử chư A-tu-luân đắc thắng 、chư Thiên hoại giả ,tiện đương thủ Thiên đế thích ,dĩ ngũ hệ phược chi 。』chư A-tu-luân thọ giáo 。nhĩ thời ,Thiên dữ A-tu-luân cọng chiến đấu ,chư Thiên tiện đắc thắng ,Đao Lợi Thiên tiện thủ Duy ma chất A-tu-luân ,dĩ ngũ hệ phược ,tướng chí thiện đẳng Thiên ,dĩ kiến Thiên đế thích 。nhược/nhã Duy ma chất A-tu-luân niệm ngôn :『ngã lạc/nhạc tại Thiên thượng 。』giả ,tiện tự kiến hệ phược dĩ giải ,tự nhiên Thiên ngũ lạc/nhạc tại tiền 。nhược/nhã Duy ma chất A-tu-luân ,tự niệm dục hoàn ,tiện tự hoàn ngũ hệ phược ,thất Thiên ngũ lạc/nhạc 。」 佛告諸比丘:「阿須倫所被繫縛,如是魔所繫縛復劇。若是念為魔所縛,不念為魔所解。有我念有吾有我為著,無有我是亦為著,有色是亦為著,無有色是亦為著,亦不有色亦不無色是亦有著,有想者是亦為著,無想者是亦為著,亦不有想亦不無想是亦為著,疫病是為著瘡、是為著痛。賢者弟子,聞是著病、著瘡、著痛,樂無所著行是我者是為著,是為不專一為亂、是為展轉有我、是為著無有我,是亦為著。有色是為著,無色是為著,亦不有色亦不無色是亦為著,有想是為著,無想是為著,亦不有想亦不無想是亦為著,著病瘡痛。賢者弟子,聞是著病瘡痛,便樂無所著行。」 Phật cáo chư Tỳ-kheo :「A-tu-luân sở bị hệ phược ,như thị ma sở hệ phược phục kịch 。nhược/nhã thị niệm vi ma sở phược ,bất niệm vi ma sở giải 。hữu ngã niệm hữu ngô hữu ngã vi trước/trứ ,vô hữu ngã thị diệc vi trước/trứ ,hữu sắc thị diệc vi trước/trứ ,vô hữu sắc thị diệc vi trước/trứ ,diệc bất hữu sắc diệc bất vô sắc thị diệc hữu trước/trứ ,hữu tưởng giả thị diệc vi trước/trứ ,vô tưởng giả thị diệc vi trước/trứ ,diệc bất hữu tưởng diệc bất vô tưởng thị diệc vi trước/trứ ,dịch bệnh thị vi trước/trứ sang 、thị vi trước/trứ thống 。hiền giả đệ-tử ,văn thị trước/trứ bệnh 、trước/trứ sang 、trước/trứ thống ,lạc/nhạc vô sở trước hạnh/hành/hàng thị ngã giả thị vi trước/trứ ,thị vi bất chuyên nhất vi loạn 、thị vi triển chuyển hữu ngã 、thị vi trước/trứ vô hữu ngã ,thị diệc vi trước/trứ 。hữu sắc thị vi trước/trứ ,vô sắc thị vi trước/trứ ,diệc bất hữu sắc diệc bất vô sắc thị diệc vi trước/trứ ,hữu tưởng thị vi trước/trứ ,vô tưởng thị vi trước/trứ ,diệc bất hữu tưởng diệc bất vô tưởng thị diệc vi trước/trứ ,trước/trứ bệnh sang thống 。hiền giả đệ-tử ,văn thị trước/trứ bệnh sang thống ,tiện lạc/nhạc vô sở trước hạnh/hành/hàng 。」 佛告比丘:「昔者阿須倫與天戰鬪,釋提桓因告忉利諸天:『若諸天得勝,便當五繫縛維摩質阿須倫。』諸天即受教。爾時,維摩質便復告諸阿須倫:『若我曹得勝者,便當共取天帝釋,五繫縛之。』便共戰鬪。諸天便得勝,則取維摩質阿須倫,五繫縛之,將至善等天等以見天帝釋。維摩質阿須倫,行來善等天,等所見者,便罵詈惡口。爾時侍者,於天帝釋前,便說偈言: Phật cáo Tỳ-kheo :「tích giả A-tu-luân dữ Thiên chiến đấu ,Thích-đề-hoàn-nhân cáo Đao Lợi chư Thiên :『nhược/nhã chư Thiên đắc thắng ,tiện đương ngũ hệ phược Duy ma chất A-tu-luân 。』chư Thiên tức thọ giáo 。nhĩ thời ,Duy ma chất tiện phục cáo chư A-tu-luân :『nhược/nhã ngã tào đắc thắng giả ,tiện đương cọng thủ Thiên đế thích ,ngũ hệ phược chi 。』tiện cọng chiến đấu 。chư Thiên tiện đắc thắng ,tức thủ Duy ma chất A-tu-luân ,ngũ hệ phược chi ,tướng chí thiện đẳng Thiên đẳng dĩ kiến Thiên đế thích 。Duy ma chất A-tu-luân ,hạnh/hành/hàng lai thiện đẳng Thiên ,đẳng sở kiến giả ,tiện mạ lị ác khẩu 。nhĩ thời thị giả ,ư Thiên đế thích tiền ,tiện thuyết kệ ngôn : 「『天帝釋為恐耶? 「『Thiên đế thích vi khủng da ? 無有力而寂寞? vô hữu lực nhi tịch mịch ? 目前聞維摩質, mục tiền văn Duy ma chất , 口所出麤惡語。』 khẩu sở xuất thô ác ngữ 。』 「爾時,天帝釋報侍者說偈言: 「nhĩ thời ,Thiên đế thích báo thị giả thuyết kệ ngôn : 「『我不用恐故寂, 「『ngã bất dụng khủng cố tịch , 力不少於維摩。 lực bất thiểu ư Duy ma 。 云何人智慧者, vân hà nhân trí tuệ giả , 寧當與愚癡諍?』 ninh đương dữ ngu si tránh ?』 「爾時,侍者於天帝釋前,說偈言: 「nhĩ thời ,thị giả ư Thiên đế thích tiền ,thuyết kệ ngôn : 「『若愚癡來鬪時, 「『nhược/nhã ngu si lai đấu thời , 不當應忍此事, bất đương ưng nhẫn thử sự , 於彼當以撾杖, ư bỉ đương dĩ qua trượng , 便撾擊是愚癡。』 tiện qua kích thị ngu si 。』 「爾時,天帝釋報侍者說偈言: 「nhĩ thời ,Thiên đế thích báo thị giả thuyết kệ ngôn : 「『我已為了知是, 「『ngã dĩ vi liễu tri thị , 不當與愚癡語, bất đương dữ ngu si ngữ , 若愚者有瞋恚, nhược/nhã ngu giả hữu sân khuể , 智慧者不欲諍。』 trí tuệ giả bất dục tránh 。』 「爾時,侍者於天帝釋前,說偈言: 「nhĩ thời ,thị giả ư Thiên đế thích tiền ,thuyết kệ ngôn : 「『當知是如是寂, 「『đương tri thị như thị tịch , 天帝釋當見因, Thiên đế thích đương kiến nhân , 用愚癡謂智為, dụng ngu si vị trí vi , 以恐畏故寂寞。 dĩ khủng úy cố tịch mịch 。 其愚癡自謂為, kỳ ngu si tự vị vi , 用恐畏故默聲, dụng khủng úy cố mặc thanh , 用是故復來鬪, dụng thị cố phục lai đấu , 王恐捨如牛走。』 Vương khủng xả như ngưu tẩu 。』 「爾時,釋提桓因報侍者說偈言: 「nhĩ thời ,Thích-đề-hoàn-nhân báo thị giả thuyết kệ ngôn : 「『念來嬈輕易我, 「『niệm lai nhiêu khinh dịch ngã , 謂為恐故默然, vị vi khủng cố mặc nhiên , 身之利第一義, thân chi lợi đệ nhất nghĩa , 無有與忍辱等。 vô hữu dữ nhẫn nhục đẳng 。 其是者弊惡人, kỳ thị giả tệ ác nhân , 身有起瞋恚意, thân hữu khởi sân khuể ý , 不當發瞋恚向, bất đương phát sân khuể hướng , 瞋恚者便共諍。』 sân khuể giả tiện cọng tránh 。』 「爾時,釋提桓因重復報侍者,說偈言: 「nhĩ thời ,Thích-đề-hoàn-nhân trọng phục báo thị giả ,thuyết kệ ngôn : 「『所作有二因緣, 「『sở tác hữu nhị nhân duyên , 為身故及他人, vi thân cố cập tha nhân , 若有起諍鬪者, nhược hữu khởi tránh đấu giả , 智慧者不與鬪。 trí tuệ giả bất dữ đấu 。 若有作是二事, nhược hữu tác thị nhị sự , 為己身及他人, vi kỷ thân cập tha nhân , 人謂是為愚癡, nhân vị thị vi ngu si , 用不解於法故。 dụng bất giải ư Pháp cố 。 無力者謂有力, vô lực giả vị hữu lực , 其有力癡強者, kỳ hữu lực si cường giả , 行法者其筋力, hạnh/hành/hàng Pháp giả kỳ cân lực , 無有能降伏者。 vô hữu năng hàng phục giả 。 其有是筋力者, kỳ hữu thị cân lực giả , 於劣人其寂寞, ư liệt nhân kỳ tịch mịch , 我知忍為最上, ngã tri nhẫn vi tối thượng , 涕忍辱於劣人。』」 thế nhẫn nhục ư liệt nhân 。』」 佛告比丘:「欲知爾時天帝釋,是我身。我忍辱如是,我今亦復忍辱。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「dục tri nhĩ thời Thiên đế thích ,thị ngã thân 。ngã nhẫn nhục như thị ,ngã kim diệc phục nhẫn nhục 。」 佛語比丘:「昔者阿須倫,與天共鬪得勝,諸天即壞,天帝釋便坐千馬車走還。見睒披大樹上有鳥,諸巢中有二卵,便自說偈言: Phật ngữ Tỳ-kheo :「tích giả A-tu-luân ,dữ Thiên cọng đấu đắc thắng ,chư Thiên tức hoại ,Thiên đế thích tiện tọa thiên mã xa tẩu hoàn 。kiến đàm phi Đại thụ/thọ thượng hữu điểu ,chư sào trung hữu nhị noãn ,tiện tự thuyết kệ ngôn : 「『語御者鳥睒披, 「『ngữ ngự giả điểu đàm phi , 迴馬車當避去, hồi mã xa đương tị khứ , 寧阿須破壞我, ninh a tu phá hoại ngã , 莫令壞是兩卵。』 mạc lệnh hoại thị lượng (lưỡng) noãn 。』 「御者即受天帝釋教,迴千疋馬車避去。諸阿須倫見天帝釋千疋馬車迴還,便言:『欲來與我戰鬪。』以阿須倫即恐怖忙走,諸天即得勝。」 「ngự giả tức thọ/thụ Thiên đế thích giáo ,hồi thiên sơ mã xa tị khứ 。chư A-tu-luân kiến Thiên đế thích thiên sơ mã xa hồi hoàn ,tiện ngôn :『dục lai dữ ngã chiến đấu 。』dĩ A-tu-luân tức khủng bố mang tẩu ,chư Thiên tức đắc thắng 。」 佛告比丘:「欲知爾時天帝釋不?則我身是。我爾時以慈心,念一切人民及蜎蜚蠕動之類亦如是。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「dục tri nhĩ thời Thiên đế thích bất ?tức ngã thân thị 。ngã nhĩ thời dĩ từ tâm ,niệm nhất thiết nhân dân cập quyên phỉ nhuyễn động chi loại diệc như thị 。」 佛告比丘:「昔者諸天,與阿須倫共戰鬪,諸天得勝,阿須倫壞。爾時,天帝釋甚歡喜,還造起大講堂,名為勝。何以故名為勝?勝諸阿須倫故。作百重欄楯,一一欄楯間,各作七百交露。一一交露中,有七百玉女。一一玉女,有七百侍者。爾時,天帝釋不復憂諸玉女衣被飲食,各如前世所行,自然為生。起講堂千世界中,講堂無與天帝釋講堂等者。阿須倫王念言:『我威神乃尊,如是諸日月及忉利天,於我上虛空中住還,我欲取日月之光明,著耳中行至十方。』念是已,便瞋恚無所復隨避。爾時,阿須倫王,念維摩質阿須倫。維摩質阿須倫既知之,便著種種具莊,取種種兵仗騎乘,無央數阿須倫百千俱,往至阿須倫王所,在前住。爾時,阿須倫王復念舍摩利阿須倫。舍摩利阿須倫即復知之,便著種種具莊,取兵仗騎乘,與無央數百千阿須倫,往至阿須倫王所,在前住。爾時,阿須倫王復念滿由阿須倫、祇羅阿須倫,即知之,便著種種具莊,取兵仗,與無央數百千阿須倫俱,往至阿須倫王所,在前住。爾時,阿須倫王自著種種具莊,取兵仗騎乘,與無央數百千阿須倫王圍遶,從城出,往欲與忉利天共戰鬪。爾時,難頭和難龍王,以身繞須彌山七匝,而震動須彌山,以尾搏扇大海,其水跳上至須彌山邊,三百三十六萬里,忉利天即知阿須倫欲來與天戰鬪。爾時,海中諸龍著種種具莊,取兵仗騎乘,皆往逆諸阿須倫共鬪。若鬪得勝者,逐諸阿須倫入其城郭。若諸龍壞不能勝者,便往至拘蹄鬼神所,語諸拘蹄鬼神言:『諸阿須倫,欲與諸天戰鬪,共去逆鬪來。』拘蹄諸鬼神聞諸龍語,便著種種衣被具莊,取兵仗騎乘,共往逆阿須倫便戰鬪。若能勝者,逐阿須倫至其城郭。不能勝者,即往至持華鬼神所,語諸持華鬼神言:『阿須倫欲與天共戰鬪,當俱往逆逐之。』持華鬼神從龍及拘蹄鬼神聞是語,便著種種具莊,取兵仗騎乘,共往逆與阿須倫共戰鬪。若得勝者,便逐入其城郭。若不能勝者,便往至蔡陀末鬼神所,語蔡陀末鬼神言:『諸阿須倫,欲與諸天共鬪,當共往逆逐之。』蔡陀末鬼神聞之,便著種種具莊,取兵仗騎乘,共往逆阿須倫共戰鬪。得勝者,即逐阿須倫至其城郭。不能勝者,便往至四天王上,語四天王言:『諸阿須倫,欲與天戰鬪,當共往逆戰鬪逐之。』諸天聞之。爾時,毘沙門大天王念提頭賴天王。提頭賴天王即知之,便著種種具莊,取兵仗騎乘,與無央數提陀羅百千俱前後圍繞,往至毘沙門大天王所,在前住。爾時,毘沙門天王,復念畢樓勒天王。畢樓勒天王即知之,便著種種具莊取兵仗騎乘,畢樓勒天王,與無央數諸天,又與無央數百千俱,畢樓勒天王,又與無央數諸龍百千俱前後圍繞,往至毘沙門大天王所,在前住。爾時,毘沙門天王,著種種具莊,取兵仗騎乘,與無央數百千諸鬼神俱圍繞,及諸天王往,與諸阿須倫共戰鬪。若能得勝者,便逐諸阿須倫至其城郭。不得勝者,即往至善等天等白天帝釋,及語忉利諸天言:『諸阿須倫,欲與天戰鬪,當共往逆鬪逐之。』爾時,天帝釋告諸天言:『往至須焰天子所、兜率天子所、尼摩羅天子所、波羅尼蜜天子所言:「阿須倫欲與諸天共戰鬪,當共往鬪逐之。」』波羅摩天子即受天帝釋教,往語上四天如是。便各各著種種具莊,取兵杖騎乘來下天,與無央數天人,焰天往須彌山東脅護忉利天;兜率天人往與無央數天人,在須彌山南脅住;尼摩羅天子,與無央數諸天,住須彌山西脅,護忉利天故;波羅尼天子與無央數諸天,往住須彌山北脅,護忉利天故。 Phật cáo Tỳ-kheo :「tích giả chư Thiên ,dữ A-tu-luân cọng chiến đấu ,chư Thiên đắc thắng ,A-tu-luân hoại 。nhĩ thời ,Thiên đế thích thậm hoan hỉ ,hoàn tạo khởi Đại giảng đường ,danh vi thắng 。hà dĩ cố danh vi thắng ?thắng chư A-tu-luân cố 。tác bách trọng lan thuẫn ,nhất nhất lan thuẫn gian ,các tác thất bách giao lộ 。nhất nhất giao lộ trung ,hữu thất bách ngọc nữ 。nhất nhất ngọc nữ ,hữu thất bách thị giả 。nhĩ thời ,Thiên đế thích bất phục ưu chư ngọc nữ y bị ẩm thực ,các như tiền thế sở hạnh ,tự nhiên vi sanh 。khởi giảng đường thiên thế giới trung ,giảng đường vô dữ Thiên đế thích giảng đường đẳng giả 。A-tu-luân Vương niệm ngôn :『ngã uy thần nãi tôn ,như thị chư nhật nguyệt cập Đao Lợi Thiên ,ư ngã thượng hư không trung trụ/trú hoàn ,ngã dục thủ nhật nguyệt chi quang minh ,trước/trứ nhĩ trung hạnh/hành/hàng chí thập phương 。』niệm thị dĩ ,tiện sân khuể vô sở phục tùy tị 。nhĩ thời ,A-tu-luân Vương ,niệm Duy ma chất A-tu-luân 。Duy ma chất A-tu-luân ký tri chi ,tiện trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ chủng chủng binh trượng kị thừa ,vô ương số A-tu-luân bách thiên câu ,vãng chí A-tu-luân Vương sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,A-tu-luân Vương phục niệm xá-ma-lợi A-tu-luân 。xá-ma-lợi A-tu-luân tức phục tri chi ,tiện trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,dữ vô ương số bách thiên A-tu-luân ,vãng chí A-tu-luân Vương sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,A-tu-luân Vương phục niệm mãn do A-tu-luân 、kì La A-tu-luân ,tức tri chi ,tiện trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng ,dữ vô ương số bách thiên A-tu-luân câu ,vãng chí A-tu-luân Vương sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,A-tu-luân Vương tự trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,dữ vô ương số bách thiên A-tu-luân Vương vi nhiễu ,tùng thành xuất ,vãng dục dữ Đao Lợi Thiên cọng chiến đấu 。nhĩ thời ,nạn/nan đầu hòa nạn/nan long Vương ,dĩ thân nhiễu Tu-di sơn thất tạp/táp ,nhi chấn động Tu-di sơn ,dĩ vĩ bác phiến đại hải ,kỳ thủy khiêu thượng chí Tu-di sơn biên ,tam bách tam thập lục vạn lý ,Đao Lợi Thiên tức tri A-tu-luân dục lai dữ Thiên chiến đấu 。nhĩ thời ,hải trung chư long trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,giai vãng nghịch chư A-tu-luân cọng đấu 。nhược/nhã đấu đắc thắng giả ,trục chư A-tu-luân nhập kỳ thành quách 。nhược/nhã chư long hoại bất năng thắng giả ,tiện vãng chí câu Đề quỷ thần sở ,ngữ chư câu Đề quỷ thần ngôn :『chư A-tu-luân ,dục dữ chư Thiên chiến đấu ,cọng khứ nghịch đấu lai 。』câu Đề chư quỷ thần văn chư long ngữ ,tiện trước/trứ chủng chủng y bị cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,cọng vãng nghịch A-tu-luân tiện chiến đấu 。nhược/nhã năng thắng giả ,trục A-tu-luân chí kỳ thành quách 。bất năng thắng giả ,tức vãng chí Trì hoa quỷ thần sở ,ngữ chư Trì hoa quỷ thần ngôn :『A-tu-luân dục dữ Thiên cọng chiến đấu ,đương câu vãng nghịch trục chi 。』Trì hoa quỷ thần tùng long cập câu Đề quỷ thần văn thị ngữ ,tiện trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,cọng vãng nghịch dữ A-tu-luân cọng chiến đấu 。nhược/nhã đắc thắng giả ,tiện trục nhập kỳ thành quách 。nhược/nhã bất năng thắng giả ,tiện vãng chí thái đà mạt quỷ thần sở ,ngữ thái đà mạt quỷ thần ngôn :『chư A-tu-luân ,dục dữ chư Thiên cọng đấu ,đương cọng vãng nghịch trục chi 。』thái đà mạt quỷ thần văn chi ,tiện trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,cọng vãng nghịch A-tu-luân cọng chiến đấu 。đắc thắng giả ,tức trục A-tu-luân chí kỳ thành quách 。bất năng thắng giả ,tiện vãng chí Tứ Thiên Vương thượng ,ngữ Tứ Thiên Vương ngôn :『chư A-tu-luân ,dục dữ Thiên chiến đấu ,đương cọng vãng nghịch chiến đấu trục chi 。』chư Thiên văn chi 。nhĩ thời ,Tỳ sa môn Đại Thiên Vương niệm Đề đầu lại Thiên Vương 。Đề đầu lại Thiên Vương tức tri chi ,tiện trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,dữ vô ương số Đề Đà-la bách thiên câu tiền hậu vi nhiễu ,vãng chí Tỳ sa môn Đại Thiên Vương sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,Tì sa môn Thiên Vương ,phục niệm tất lâu lặc Thiên Vương 。tất lâu lặc Thiên Vương tức tri chi ,tiện trước/trứ chủng chủng cụ trang thủ binh trượng kị thừa ,tất lâu lặc Thiên Vương ,dữ vô ương số chư Thiên ,hựu dữ vô ương số bách thiên câu ,tất lâu lặc Thiên Vương ,hựu dữ vô ương số chư long bách thiên câu tiền hậu vi nhiễu ,vãng chí Tỳ sa môn Đại Thiên Vương sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,Tì sa môn Thiên Vương ,trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,dữ vô ương số bách thiên chư quỷ thần câu vi nhiễu ,cập chư Thiên Vương vãng ,dữ chư A-tu-luân cọng chiến đấu 。nhược/nhã năng đắc thắng giả ,tiện trục chư A-tu-luân chí kỳ thành quách 。bất đắc thắng giả ,tức vãng chí thiện đẳng Thiên đẳng bạch Thiên đế thích ,cập ngữ Đao Lợi chư Thiên ngôn :『chư A-tu-luân ,dục dữ Thiên chiến đấu ,đương cọng vãng nghịch đấu trục chi 。』nhĩ thời ,Thiên đế thích cáo chư Thiên ngôn :『vãng chí tu diệm Thiên Tử sở 、Đâu suất Thiên tử sở 、Ni Ma La Thiên Tử sở 、ba la ni mật Thiên Tử sở ngôn :「A-tu-luân dục dữ chư Thiên cọng chiến đấu ,đương cọng vãng đấu trục chi 。」』ba La-ma Thiên Tử tức thọ/thụ Thiên đế thích giáo ,vãng ngữ thượng tứ thiên như thị 。tiện các các trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa lai hạ Thiên ,dữ vô ương số Thiên Nhân ,diệm Thiên vãng Tu-di sơn Đông hiếp hộ Đao Lợi Thiên ;Đâu suất thiên nhân vãng dữ vô ương số Thiên Nhân ,tại Tu-di sơn Nam hiếp trụ/trú ;Ni Ma La Thiên Tử ,dữ vô ương số chư Thiên ,trụ/trú Tu-di sơn Tây hiếp ,hộ Đao Lợi Thiên cố ;ba la ni Thiên Tử dữ vô ương số chư Thiên ,vãng trụ/trú Tu-di sơn Bắc hiếp ,hộ Đao Lợi Thiên cố 。 「爾時,天帝釋,念維縵諸鬼神。維縵諸鬼神即知之,便著種種具莊,取兵仗騎乘,往至天帝釋所,在前住。爾時,天帝釋念善住象王。善住象王即知之,便著種種具莊,取兵仗騎乘,往至天帝釋所,在前住。爾時,天帝釋復念諸天王。諸天王即知之,便著種種具莊,取兵仗騎乘,往至天帝釋所,在前住。爾時,天帝釋復念忉利諸天。忉利諸天即知之,便著種種具莊,取兵仗騎乘,往至天帝釋所,在前住。爾時,天帝釋自著種種具莊,取兵仗騎乘,坐善住象王脅上,與無央數百千諸天俱,前後圍繞,出天宮,往至諸阿須倫所共戰鬪。刀刃矛箭弓弩,以刺傷諸阿須倫身所,毒痛不可言,以因緣故亦不死。諸阿須倫亦如是,用七寶刀刃矛箭弓弩,以刺傷諸天身,毒痛不可言,以因緣故亦不死。欲行天亦如是,與諸阿須倫戰鬪,因欲藏故,欲因緣故乃如是。」 「nhĩ thời ,Thiên đế thích ,niệm duy man chư quỷ thần 。duy man chư quỷ thần tức tri chi ,tiện trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,vãng chí Thiên đế thích sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,Thiên đế thích niệm thiện trụ/trú Tượng Vương 。thiện trụ/trú Tượng Vương tức tri chi ,tiện trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,vãng chí Thiên đế thích sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,Thiên đế thích phục niệm chư Thiên Vương 。chư Thiên Vương tức tri chi ,tiện trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,vãng chí Thiên đế thích sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,Thiên đế thích phục niệm Đao Lợi chư Thiên 。Đao Lợi chư Thiên tức tri chi ,tiện trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,vãng chí Thiên đế thích sở ,tại tiền trụ 。nhĩ thời ,Thiên đế thích tự trước/trứ chủng chủng cụ trang ,thủ binh trượng kị thừa ,tọa thiện trụ/trú Tượng Vương hiếp thượng ,dữ vô ương số bách thiên chư Thiên câu ,tiền hậu vi nhiễu ,xuất Thiên cung ,vãng chí chư A-tu-luân sở cọng chiến đấu 。đao nhận mâu tiến cung nỗ ,dĩ thứ thương chư A-tu-luân thân sở ,độc thống bất khả ngôn ,dĩ nhân duyên cố diệc bất tử 。chư A-tu-luân diệc như thị ,dụng thất bảo đao nhận mâu tiến cung nỗ ,dĩ thứ thương chư Thiên thân ,độc thống bất khả ngôn ,dĩ nhân duyên cố diệc bất tử 。dục hạnh/hành/hàng Thiên diệc như thị ,dữ chư A-tu-luân chiến đấu ,nhân dục tạng cố ,dục nhân duyên cố nãi như thị 。」 大樓炭經三小劫品第十一 Đại Lâu Thán Kinh tam tiểu kiếp phẩm đệ thập nhất 佛告比丘:「有三小劫。何等為三?一者刀劒劫、二者穀貴劫、三者疫病劫,是為三小劫。刀劒劫者,云何刀劒劫?時,人多非法,愚癡邪見行十惡事。用人行是惡事故,諸所有美味,酥麻油蜜石蜜,諸所有皆滅。諸有好衣,錦白(疊*毛)皆滅盡。是天下地,山林谿谷崖岸自然生,諸珠琉璃水精諸寶,皆沒地中,但有棘岸。刀劒劫時,人民不孝順父母、不承事沙門道人、不敬尊長,其惡名遍流行。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「hữu tam tiểu kiếp 。hà đẳng vi tam ?nhất giả đao 劒kiếp 、nhị giả cốc quý kiếp 、tam giả dịch bệnh kiếp ,thị vi tam tiểu kiếp 。đao 劒kiếp giả ,vân hà đao 劒kiếp ?thời ,nhân đa phi pháp ,ngu si tà kiến hạnh/hành/hàng thập ác sự 。dụng nhân hạnh/hành/hàng thị ác sự cố ,chư sở hữu mỹ vị ,tô ma du mật thạch mật ,chư sở hữu giai diệt 。chư hữu hảo y ,cẩm bạch (điệp *mao )giai diệt tận 。thị thiên hạ địa ,sơn lâm khê cốc nhai ngạn tự nhiên sanh ,chư châu lưu ly thủy tinh chư bảo ,giai một địa trung ,đãn hữu cức ngạn 。đao 劒kiếp thời ,nhân dân bất hiếu thuận phụ mẫu 、bất thừa sự Sa Môn đạo nhân 、bất kính tôn trường/trưởng ,kỳ ác danh biến lưu hạnh/hành/hàng 。」 佛言:「譬如今世人,孝順父母、敬順事沙門道人、承用長老言,其善名聞流布。如是刀劒劫時人民,不孝順父母、不承事道人沙門、不敬長老,惡名聞流布。刀劒劫時,都無有善,何況有行善者耶?刀劒劫時,是天下人,無有賈貸者,諸大樹木皆墮,地但有溝坑,高卑不平,有水蕩波處崩岸,河水深在底,人民少,但懷恐怖,衣毛為竪。刀劒劫時,人民相見但欲相賊害,譬如野澤之中獦者見麋鹿,欲殺害之。如是刀劒劫時,人民相見但欲相賊害,手捉取草木瓦石,皆化為刀劒,展轉相殺。爾時人壽十歲耳!中有黠者智慧,走入山林谿谷深河岸中藏匿,言:『無有能殺我者,我亦不殺人。』便在彼食果蓏樹根。刀劒劫者,相殺七日乃休。爾時人民死者皆墮泥犁中。所以者何?彼刀劒劫時,人各各懷毒意相念惡,無善意而死。刀劒劫時如是也。」 Phật ngôn :「thí như kim thế nhân ,hiếu thuận phụ mẫu 、kính thuận sự Sa Môn đạo nhân 、thừa dụng Trưởng-lão ngôn ,kỳ thiện danh văn lưu bố 。như thị đao 劒kiếp thời nhân dân ,bất hiếu thuận phụ mẫu 、bất thừa sự đạo nhân Sa Môn 、bất kính Trưởng-lão ,ác danh văn lưu bố 。đao 劒kiếp thời ,đô vô hữu thiện ,hà huống hữu hạnh/hành/hàng thiện giả da ?đao 劒kiếp thời ,thị thiên hạ nhân ,vô hữu cổ thải giả ,chư Đại thụ/thọ mộc giai đọa ,địa đãn hữu câu khanh ,cao ti bất bình ,hữu thủy đãng ba xứ/xử băng ngạn ,hà thủy thâm tại để ,nhân dân thiểu ,đãn hoài khủng bố ,y mao vi thọ 。đao 劒kiếp thời ,nhân dân tướng kiến đãn dục tướng tặc hại ,thí như dã trạch chi trung 獦giả kiến mi lộc ,dục sát hại chi 。như thị đao 劒kiếp thời ,nhân dân tướng kiến đãn dục tướng tặc hại ,thủ tróc thủ thảo mộc ngõa thạch ,giai hóa vi đao 劒,triển chuyển tướng sát 。nhĩ thời nhân thọ thập tuế nhĩ !trung hữu hiệt giả trí tuệ ,tẩu nhập sơn lâm khê cốc thâm hà ngạn trung tạng nặc ,ngôn :『vô hữu năng sát ngã giả ,ngã diệc bất sát nhân 。』tiện tại bỉ thực/tự quả lỏa thụ/thọ căn 。đao 劒kiếp giả ,tướng sát thất nhật nãi hưu 。nhĩ thời nhân dân tử giả giai đọa Nê Lê trung 。sở dĩ giả hà ?bỉ đao 劒kiếp thời ,nhân các các hoài độc ý tướng niệm ác ,vô thiện ý nhi tử 。đao 劒kiếp thời như thị dã 。」 佛語比丘:「穀貴劫時云何?穀貴劫中時,人民多非法,愚癡邪見嫉妬慳貪,守財不肯布施。用是故,天雨不為時節。用天雨不時節故,人民所耕種,枯死不生,但有枯莖,用是故穀貴,人收掃畦中落穀,纔自活命。穀貴劫時如是也。復次,穀貴劫時,人行掃街,市里均穀,以自給活。復次,穀貴劫時,樹葉落入地,人鑿地取樹葉,煑食之。穀貴劫時,人民困厄如是也。穀貴劫時,飢餓死者多,歲死骸骨解散在地,人皆飢餓,收取市里街道骸骨,煑用食之,人民飢餓,乃如是也。穀貴劫時,人死者墮餓鬼中。所以者何?穀貴劫時,人民相嫉妬慳貪,是為穀貴劫也。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「cốc quý kiếp thời vân hà ?cốc quý kiếp trung thời ,nhân dân đa phi pháp ,ngu si tà kiến tật đố xan tham ,thủ tài bất khẳng bố thí 。dụng thị cố ,Thiên vũ bất vi thời tiết 。dụng Thiên vũ bất thời tiết cố ,nhân dân sở canh chủng ,khô tử bất sanh ,đãn hữu khô hành ,dụng thị cố cốc quý ,nhân thu tảo huề trung lạc cốc ,tài tự hoạt mạng 。cốc quý kiếp thời như thị dã 。phục thứ ,cốc quý kiếp thời ,nhân hạnh/hành/hàng tảo nhai ,thị lý quân cốc ,dĩ tự cấp hoạt 。phục thứ ,cốc quý kiếp thời ,thụ/thọ diệp lạc nhập địa ,nhân tạc địa thủ thụ/thọ diệp ,chử thực/tự chi 。cốc quý kiếp thời ,nhân dân khốn ách như thị dã 。cốc quý kiếp thời ,cơ ngạ tử giả đa ,tuế tử hài cốt giải tán tại địa ,nhân giai cơ ngạ ,thu thủ thị lý nhai đạo hài cốt ,chử dụng thực/tự chi ,nhân dân cơ ngạ ,nãi như thị dã 。cốc quý kiếp thời ,nhân tử giả đọa ngạ quỷ trung 。sở dĩ giả hà ?cốc quý kiếp thời ,nhân dân tướng tật đố xan tham ,thị vi cốc quý kiếp dã 。」 佛語比丘:「疾病劫時云何?疾病劫時,人民奉行經戒,正見離邪見,行十善事,用是故,爾時他方世界諸鬼神,來嬈是諸人,撾捶諸人,撓亂其意;此間鬼神婬亂,是故他方鬼神,得來嬈諸人,撾捶撓亂其意。譬如王者,若大臣勅兵使守護城門,此諸婬亂,若他國有強賊來,鈔掠此郡國縣邑如是。疾病劫時人民,奉行經戒,正見離邪見,奉十善事,他方鬼神,來觸嬈人,撾捶撓亂其意。疾病劫時人,死者皆生天上。所以者何?疾病劫時,人民轉相勞問言:『云何?為安隱不?為差未?』是為疾病劫時。是為三小劫也。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「tật bệnh kiếp thời vân hà ?tật bệnh kiếp thời ,nhân dân phụng hành Kinh giới ,chánh kiến ly tà kiến ,hạnh/hành/hàng thập thiện sự ,dụng thị cố ,nhĩ thời tha phương thế giới chư quỷ thần ,lai nhiêu thị chư nhân ,qua chúy chư nhân ,nạo loạn kỳ ý ;thử gian quỷ thần dâm loạn ,thị cố tha phương quỷ thần ,đắc lai nhiêu chư nhân ,qua chúy nạo loạn kỳ ý 。thí như Vương giả ,nhược/nhã đại thần sắc binh sử thủ hộ thành môn ,thử chư dâm loạn ,nhược/nhã tha quốc hữu cường tặc lai ,sao lược thử quận quốc huyền ấp như thị 。tật bệnh kiếp thời nhân dân ,phụng hành Kinh giới ,chánh kiến ly tà kiến ,phụng thập thiện sự ,tha phương quỷ thần ,lai xúc nhiêu nhân ,qua chúy nạo loạn kỳ ý 。tật bệnh kiếp thời nhân ,tử giả giai sanh Thiên thượng 。sở dĩ giả hà ?tật bệnh kiếp thời ,nhân dân chuyển tướng lao vấn ngôn :『vân hà ?vi an ổn bất ?vi sái vị ?』thị vi tật bệnh kiếp thời 。thị vi tam tiểu kiếp dã 。」 大樓炭經災變品第十二 Đại Lâu Thán Kinh tai biến phẩm đệ thập nhị 佛語比丘:「天地有三災變。何等為三?一者火災變、二者水災變、三者風災變,是為三災變。災變時人會三處。何等為三?遭火災變時,人悉上第十五阿衛貨羅天上,聚會眾多;遭水災變時,人悉上第十九首皮斤天上,聚會眾多;遭風災變時,人悉上第二十三維呵天上,聚會眾多。遭火災變時,天下人皆行非法,邪見不見正,犯十惡事。用人民皆行非法,奉邪見不見三行,行十惡事故,天雨不時節。天不雨已後,是天下所有樹木草藥萬物,皆枯死不復生。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「Thiên địa hữu tam tai biến 。hà đẳng vi tam ?nhất giả hỏa tai biến 、nhị giả thủy tai biến 、tam giả phong tai biến ,thị vi tam tai biến 。tai biến thời nhân hội tam xứ/xử 。hà đẳng vi tam ?tao hỏa tai biến thời ,nhân tất thượng đệ thập ngũ A-vệ-hoá La Thiên thượng ,tụ hội chúng đa ;tao thủy tai biến thời ,nhân tất thượng đệ thập cửu thủ bì cân Thiên thượng ,tụ hội chúng đa ;tao phong tai biến thời ,nhân tất thượng đệ nhị thập tam duy ha Thiên thượng ,tụ hội chúng đa 。tao hỏa tai biến thời ,thiên hạ nhân giai hạnh/hành/hàng phi pháp ,tà kiến bất kiến chánh ,phạm thập ác sự 。dụng nhân dân giai hạnh/hành/hàng phi pháp ,phụng tà kiến bất kiến tam hành ,hạnh/hành/hàng thập ác sự cố ,Thiên vũ bất thời tiết 。Thiên bất vũ dĩ hậu ,thị thiên hạ sở hữu thụ/thọ mộc thảo dược vạn vật ,giai khô tử bất phục sanh 。」 佛告比丘言:「是為非常、無堅固、不得久,是為老極,故當創厭,至令一切度,自求解脫矣。久久不可計,大亂風起,入大海三百三十六萬里,取日大城郭,上須彌山邊百六十八萬里,著本日道中。用是故,世間有兩日出,日出之後,諸渠小河水,皆枯竭無有水。」 Phật cáo Tỳ-kheo ngôn :「thị vi phi thường 、vô kiên cố 、bất đắc cửu ,thị vi lão cực ,cố đương sang yếm ,chí lệnh nhất thiết độ ,tự cầu giải thoát hĩ 。cửu cửu bất khả kế ,Đại loạn phong khởi ,nhập đại hải tam bách tam thập lục vạn lý ,thủ nhật đại thành quách ,thượng Tu-di sơn biên bách lục thập bát vạn lý ,trước/trứ bổn nhật đạo trung 。dụng thị cố ,thế gian hữu lượng (lưỡng) nhật xuất ,nhật xuất chi hậu ,chư cừ tiểu hà thủy ,giai khô kiệt vô hữu thủy 。」 佛言:「是為非常、無堅固、不得久,是為老極,故當創厭,至得解脫自然之道。後時久久,不可復計,大亂風起,吹彼大海水三百三十六萬里,入取日大城郭,上須彌山王邊百六十八萬里,著日城郭道中。用是故,世間有三日出,諸有大河江流,邪遠、阿夷趣、摩醯、和叉、信他、流江,皆枯盡無有餘也。」 Phật ngôn :「thị vi phi thường 、vô kiên cố 、bất đắc cửu ,thị vi lão cực ,cố đương sang yếm ,chí đắc giải thoát tự nhiên chi đạo 。hậu thời cửu cửu ,bất khả phục kế ,Đại loạn phong khởi ,xuy bỉ đại hải thủy tam bách tam thập lục vạn lý ,nhập thủ nhật đại thành quách ,thượng Tu Di Sơn Vương biên bách lục thập bát vạn lý ,trước/trứ nhật thành quách đạo trung 。dụng thị cố ,thế gian hữu tam nhật xuất ,chư hữu đại hà giang lưu ,tà viễn 、A di thú 、ma-ê 、hòa xoa 、tín tha 、lưu giang ,giai khô tận vô hữu dư dã 。」 佛語比丘:「非常、無堅固乃如是,是為老極。故當創厭遠之,至得解脫自然之道矣。後復久久不可計,有大亂風起,吹海水,波三百三十六萬里,入取日大城郭,出上須彌山王邊百六十八萬里,著日道中。用是故,世間有四日出,諸流泉大泉,及阿耨達池、紅蓮華池、青蓮華池、白蓮華池、黃蓮華池、摩那街大池、那利大池,皆枯盡無餘也。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「phi thường 、vô kiên cố nãi như thị ,thị vi lão cực 。cố đương sang yếm viễn chi ,chí đắc giải thoát tự nhiên chi đạo hĩ 。hậu phục cửu cửu bất khả kế ,hữu Đại loạn phong khởi ,xuy hải thủy ,ba tam bách tam thập lục vạn lý ,nhập thủ nhật đại thành quách ,xuất thượng Tu Di Sơn Vương biên bách lục thập bát vạn lý ,trước/trứ nhật đạo trung 。dụng thị cố ,thế gian hữu tứ nhật xuất ,chư lưu tuyền Đại tuyền ,cập A-nậu-đạt trì 、hồng liên hoa trì 、thanh liên hoa trì 、bạch liên hoa trì 、hoàng liên hoa trì 、ma na nhai Đại trì 、na lợi Đại trì ,giai khô tận vô dư dã 。」 佛語比丘:「非常、無堅固乃如是,不可得久,是為老極。故當創厭遠,至得解脫自然之道矣。後復久久不可計,大亂風起,吹大海水,波三百三十六萬里,入取日大城郭,上須彌山王邊百六十八萬里,著日道中。用是故,世間有五日出,大海水稍減,四千里、八千里、萬二千里、至減二萬八千里。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「phi thường 、vô kiên cố nãi như thị ,bất khả đắc cửu ,thị vi lão cực 。cố đương sang yếm viễn ,chí đắc giải thoát tự nhiên chi đạo hĩ 。hậu phục cửu cửu bất khả kế ,Đại loạn phong khởi ,xuy đại hải thủy ,ba tam bách tam thập lục vạn lý ,nhập thủ nhật đại thành quách ,thượng Tu Di Sơn Vương biên bách lục thập bát vạn lý ,trước/trứ nhật đạo trung 。dụng thị cố ,thế gian hữu ngũ nhật xuất ,đại hải thủy sảo giảm ,tứ thiên lý 、bát thiên lý 、vạn nhị thiên lý 、chí giảm nhị vạn bát thiên lý 。」 佛語比丘:「非常、無堅固乃如是,不可得久,是為老極。故當創厭遠,至得解脫自然之道矣。五日出時,燋大海水,至餘有二萬八千里、萬八千里、萬四千里、八千里、四千里。有時海水稍減,餘有七樹六樹五樹四樹三樹二樹一樹後稍減,餘有七人六人五人四人三人二人一人。海水餘有沒一人,後稍減至人腰,稍至人膝,後餘有少許水。譬如天雨牛蹄中水,後稍減久久,大海水皆盡,不能濕人指。譬如脂膏之汁著大火中即無烟矣。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「phi thường 、vô kiên cố nãi như thị ,bất khả đắc cửu ,thị vi lão cực 。cố đương sang yếm viễn ,chí đắc giải thoát tự nhiên chi đạo hĩ 。ngũ nhật xuất thời ,tiêu đại hải thủy ,chí dư hữu nhị vạn bát thiên lý 、vạn bát thiên lý 、vạn tứ thiên lý 、bát thiên lý 、tứ thiên lý 。Hữu Thời hải thủy sảo giảm ,dư hữu thất thụ/thọ lục thụ/thọ ngũ thụ/thọ tứ thụ/thọ tam thụ/thọ nhị thụ/thọ nhất thụ/thọ hậu sảo giảm ,dư hữu thất nhân lục nhân ngũ nhân tứ nhân tam nhân nhị nhân nhất nhân 。hải thủy dư hữu một nhất nhân ,hậu sảo giảm chí nhân yêu ,sảo chí nhân tất ,hậu dư hữu thiểu hứa thủy 。thí như Thiên vũ ngưu Đề trung thủy ,hậu sảo giảm cửu cửu ,đại hải thủy giai tận ,bất năng thấp nhân chỉ 。thí như chi cao chi trấp trước/trứ Đại hỏa trung tức vô yên hĩ 。」 佛語比丘:「非常、無堅固乃如是,故當創厭遠,至得解脫自然之道矣。後復甚久久不可計,大亂風吹大海水,波三百三十六萬里,入取日大城郭,上須彌山王邊百六十八萬里,著日道中。用是故,世間有六日出,四大天下及八萬城,大山及須彌山王,皆燒炙出烟。譬如大陶家初然火出烟狀。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「phi thường 、vô kiên cố nãi như thị ,cố đương sang yếm viễn ,chí đắc giải thoát tự nhiên chi đạo hĩ 。hậu phục thậm cửu cửu bất khả kế ,Đại loạn phong xuy đại hải thủy ,ba tam bách tam thập lục vạn lý ,nhập thủ nhật đại thành quách ,thượng Tu Di Sơn Vương biên bách lục thập bát vạn lý ,trước/trứ nhật đạo trung 。dụng thị cố ,thế gian hữu lục nhật xuất ,tứ đại thiên hạ cập bát vạn thành ,Đại sơn cập Tu Di Sơn Vương ,giai thiêu chích xuất yên 。thí như Đại đào gia sơ nhiên hỏa xuất yên trạng 。」 佛語比丘:「如是世間有六日出時,燒炙四大天下及八萬城諸、大山須彌山王,皆烟出。譬如脂膏濕著大火中即無烟矣。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「như thị thế gian hữu lục nhật xuất thời ,thiêu chích tứ đại thiên hạ cập bát vạn thành chư 、Đại sơn Tu Di Sơn Vương ,giai yên xuất 。thí như chi cao thấp trước/trứ Đại hỏa trung tức vô yên hĩ 。」 佛語比丘:「非常、無堅固,故當創厭,求索解脫得自然之道矣。後復甚久久,有大亂風起,吹大海水,波三百三十六萬里,入取日大城郭,出上須彌山王邊,著日道中。用是故,世間有七日出,四大天下及八萬城,諸大山須彌山王嶔峨動搖。譬如大鼎鑊熾其火,鑊沸踊躍,七日出時如是也。四天下、忉利天、焰天、兜率天、尼摩羅天、波羅尼蜜天、梵迦夷天宮,皆嶔峨動搖也。風高諸天宮,上著阿衛貨羅天。彼諸初生天子,見火皆恐怖,先生諸天語初生天子:『汝莫怖恐,我昔更見燒時,火齊此不過。』爾時,四大天下及八萬城諸大山及須彌山,皆嶔峨動搖。須彌山王四千里一崩墮,八千里、萬二千里、萬六千里、二萬四千里、三萬八千里而崩墮。譬如脂膏濕著大火中,即無烟亦無餘矣。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「phi thường 、vô kiên cố ,cố đương sang yếm ,cầu tác giải thoát đắc tự nhiên chi đạo hĩ 。hậu phục thậm cửu cửu ,hữu Đại loạn phong khởi ,xuy đại hải thủy ,ba tam bách tam thập lục vạn lý ,nhập thủ nhật đại thành quách ,xuất thượng Tu Di Sơn Vương biên ,trước/trứ nhật đạo trung 。dụng thị cố ,thế gian hữu thất nhật xuất ,tứ đại thiên hạ cập bát vạn thành ,chư Đại sơn Tu Di Sơn Vương 嶔nga động dao 。thí như Đại đảnh hoạch sí kỳ hỏa ,hoạch phí dõng dược ,thất nhật xuất thời như thị dã 。tứ thiên hạ 、Đao Lợi Thiên 、diệm Thiên 、Đâu suất thiên 、Ni Ma La Thiên 、ba la ni mật Thiên 、Phạm Ca Di Thiên cung ,giai 嶔nga động dao dã 。phong cao chư Thiên cung ,thượng trước/trứ A-vệ-hoá La Thiên 。bỉ chư sơ sanh Thiên Tử ,kiến hỏa giai khủng bố ,tiên sanh chư thiên ngữ sơ sanh Thiên Tử :『nhữ mạc bố/phố khủng ,ngã tích cánh kiến thiêu thời ,hỏa tề thử bất quá 。』nhĩ thời ,tứ đại thiên hạ cập bát vạn thành chư Đại sơn cập Tu-di sơn ,giai 嶔nga động dao 。Tu Di Sơn Vương tứ thiên lý nhất băng đọa ,bát thiên lý 、vạn nhị thiên lý 、vạn lục thiên lý 、nhị vạn tứ thiên lý 、tam vạn bát thiên lý nhi băng đọa 。thí như chi cao thấp trước/trứ Đại hỏa trung ,tức vô yên diệc vô dư hĩ 。」 佛語比丘:「所有非常、無堅固乃如是,是為老極。故當創厭遠,至得解脫自然之道。誰當信世間有七日出時?獨有見者信之耳!誰當信四大天下及八萬城諸,大山及須彌山王燒出烟?獨有見者信之耳!誰當信四大天下及八萬城諸,大山及須彌山王,嶔峨動搖?及四天王、忉利天、焰天、兜率天、無貢高天、他化自轉天、梵迦夷天,皆嶔峨動搖,風舉諸天宮,上十五阿衛貨羅天上者?獨有見者信之耳!誰當信須彌山王盡破壞,無復有燋山土處,諸泥犁一切皆破滅盡已,後畜生禽獸皆復滅盡已,然後餓鬼皆復滅盡已,後阿須倫皆復滅盡已,後人皆死盡,及四王天、忉利天、焰天、兜率天、無貢高天、他化自轉天、梵迦夷天人皆滅盡,是謂天地燒,人皆會一處。然後甚大久久,有大雲起放大雨,其渧大如車輪滿諸江海,稍稍聚水,上至梵迦夷天,復至第十五光明聲天上。其水四面有風形持之,第一風名住風,二者助風,三者不動風,四者堅風,是為四。後久久大復久,數千萬歲,水稍稍耗減無央數百千由旬。有風名僧竭,周匝四面起吹,水稍稍減,其上波起生厚沫,化作七寶交露。如是轉上至第七天上,造作宮殿。後久久數千萬歲,水稍稍耗減數百千由旬,數百千由旬。亂風從四面起,吹撓水上生厚沫,化為七寶,金銀琉璃水精車璩馬瑙赤真珠,成為交露。金風持造第六波羅尼和耶越天人所居處。後久久甚遠,數千萬歲,水稍稍減;亂風名蔡竭,從四面來,吹水上波起生厚沫,化為七寶,金銀琉璃水精赤真珠車璩馬瑙,成為交露舍;亂風持上第五天上,造作天人宮殿竟。後久久數千萬歲,水下遂耗減;亂風從四面來,吹水上波起生厚沫,化為七寶,持上造作第四兜率天上、第三焰天,作宮殿。後復久久數萬歲,水下稍稍耗減數千萬由旬;亂風從四面來,吹水上波起生厚沫,化為四寶,一者黃金,二者白銀,三者琉璃,四者水精。亂風持以於世間天中央,造作須彌山王,高三百三十六萬里,廣縱亦三百三十六萬里,其東脅天白銀、南脅天青琉璃、西脅天水精、北脅天黃金。復久久數千萬歲,水下遂稍稍減數千萬由旬;亂風從四面來,吹撓其水,上生厚沫,化為七寶,金銀琉璃水精赤真珠車璩馬瑙,成交露;亂風持上須彌山王上,造作第二忉利天宮殿竟。後復久久數千萬歲,水下稍稍耗減,數千萬由旬;亂風從四面來,吹撓其水上波起生厚沫,化為七寶成交露;亂風持上須彌山王,百六十八萬里中半,造作第一天上人宮殿竟。後復久久數千萬歲,水下稍稍耗減;亂風從四面來,吹撓其水上波起生厚沫,化為金剛;亂風於四大天下,及八萬城外,造作山高六百八十萬由旬凡合而四匝,名大鐵圍山。後復久久數千萬歲,水下稍稍耗減;亂風從四面來,吹撓其水上波起生厚沫,化為金剛;亂風復取於四大天下,及八萬城外,凡匝四合,復造作第二大山,其山高六百八十萬由旬。其後水下稍稍耗減,數千萬歲;亂風從四面來,吹撓其水上波起生厚沫,化為七寶,金銀琉璃水精赤真珠車璩馬瑙,圍繞造作八重山,高百六十八萬里,名阿多利,甚姝好。其水下遂稍稍減,數千萬里;亂風從四面來,吹撓其水上波起生厚沫,化為七寶。持著阿多利山周匝,造作第二山,名伊沙多,高百三十四萬里,甚姝好。第三山名喻漢多,高四十八萬里,廣亦四十八萬里。第四山名善見,高二十四萬里,廣亦二十四萬里。第五寶山名阿波尼,高十二萬里,廣亦十二萬里。第六寶山名尼彌多羅,高四萬四千里,廣亦四萬四千里。第七寶山名維那兜,高二萬二千里,廣亦二萬二千里。第八寶山名遮迦和,高萬二千里,廣亦萬二千里。後水稍稍減;亂風四面來,吹其水上生厚沫,化為厚土因成地,深六百八十萬由旬,其邊不可限。亂風大起,吹掘損其地,大深三百三十六萬里,長亦三百三十六萬里,天下諸水皆流歸之,正滿因成大海。 Phật ngữ Tỳ-kheo :「sở hữu phi thường 、vô kiên cố nãi như thị ,thị vi lão cực 。cố đương sang yếm viễn ,chí đắc giải thoát tự nhiên chi đạo 。thùy đương tín thế gian hữu thất nhật xuất thời ?độc hữu kiến giả tín chi nhĩ !thùy đương tín tứ đại thiên hạ cập bát vạn thành chư ,Đại sơn cập Tu Di Sơn Vương thiêu xuất yên ?độc hữu kiến giả tín chi nhĩ !thùy đương tín tứ đại thiên hạ cập bát vạn thành chư ,Đại sơn cập Tu Di Sơn Vương ,嶔nga động dao ?cập Tứ Thiên Vương 、Đao Lợi Thiên 、diệm Thiên 、Đâu suất thiên 、vô cống cao Thiên 、tha hóa tự chuyển Thiên 、Phạm Ca Di Thiên ,giai 嶔nga động dao ,phong cử chư Thiên cung ,thượng thập ngũ A-vệ-hoá La Thiên thượng giả ?độc hữu kiến giả tín chi nhĩ !thùy đương tín Tu Di Sơn Vương tận phá hoại ,vô phục hữu tiêu sơn độ xứ/xử ,chư Nê Lê nhất thiết giai phá diệt tận dĩ ,hậu súc sanh cầm thú giai phục diệt tận dĩ ,nhiên hậu ngạ quỷ giai phục diệt tận dĩ ,hậu A-tu-luân giai phục diệt tận dĩ ,hậu nhân giai tử tận ,cập tứ vương thiên 、Đao Lợi Thiên 、diệm Thiên 、Đâu suất thiên 、vô cống cao Thiên 、tha hóa tự chuyển Thiên 、Phạm Ca Di Thiên Nhân giai diệt tận ,thị vị Thiên địa thiêu ,nhân giai hội nhất xứ/xử 。nhiên hậu thậm đại cửu cửu ,hữu đại vân khởi phóng Đại vũ ,kỳ đế Đại như xa luân mãn chư giang hải ,sảo sảo tụ thủy ,thượng chí Phạm Ca Di Thiên ,phục chí đệ thập ngũ quang minh thanh Thiên thượng 。kỳ thủy tứ diện hữu phong hình trì chi ,đệ nhất phong danh trụ/trú phong ,nhị giả trợ phong ,tam giả bất động phong ,tứ giả kiên phong ,thị vi tứ 。hậu cửu cửu Đại phục cửu ,số thiên vạn tuế ,thủy sảo sảo háo giảm vô ương số bách thiên do-tuần 。hữu phong danh tăng kiệt ,châu táp tứ diện khởi xuy ,thủy sảo sảo giảm ,kỳ thượng ba khởi sanh hậu mạt ,hóa tác thất bảo giao lộ 。như thị chuyển thượng chí đệ thất Thiên thượng ,tạo tác cung điện 。hậu cửu cửu số thiên vạn tuế ,thủy sảo sảo háo giảm số bách thiên do-tuần ,số bách thiên do-tuần 。loạn phong tùng tứ diện khởi ,xuy nạo thủy thượng sanh hậu mạt ,hóa vi thất bảo ,kim ngân lưu ly thủy tinh xa cừ mã-não xích trân châu ,thành vi giao lộ 。kim phong trì tạo đệ lục ba la ni hòa da việt Thiên Nhân sở cư xứ 。hậu cửu cửu thậm viễn ,số thiên vạn tuế ,thủy sảo sảo giảm ;loạn phong danh thái kiệt ,tùng tứ diện lai ,xuy thủy thượng ba khởi sanh hậu mạt ,hóa vi thất bảo ,kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não ,thành vi giao lộ xá ;loạn phong trì thượng đệ ngũ Thiên thượng ,tạo tác Thiên Nhân cung điện cánh 。hậu cửu cửu số thiên vạn tuế ,thủy hạ toại háo giảm ;loạn phong tùng tứ diện lai ,xuy thủy thượng ba khởi sanh hậu mạt ,hóa vi thất bảo ,trì thượng tạo tác đệ tứ Đâu suất thiên thượng 、đệ tam diệm Thiên ,tác cung điện 。hậu phục cửu cửu số vạn tuế ,thủy hạ sảo sảo háo giảm số thiên vạn do-tuần ;loạn phong tùng tứ diện lai ,xuy thủy thượng ba khởi sanh hậu mạt ,hóa vi tứ bảo ,nhất giả hoàng kim ,nhị giả bạch ngân ,tam giả lưu ly ,tứ giả thủy tinh 。loạn phong trì dĩ ư thế gian thiên trung ương ,tạo tác Tu Di Sơn Vương ,cao tam bách tam thập lục vạn lý ,quảng túng diệc tam bách tam thập lục vạn lý ,kỳ Đông hiếp Thiên bạch ngân 、Nam hiếp Thiên thanh lưu ly 、Tây hiếp Thiên thủy tinh 、Bắc hiếp Thiên hoàng kim 。phục cửu cửu số thiên vạn tuế ,thủy hạ toại sảo sảo giảm số thiên vạn do-tuần ;loạn phong tùng tứ diện lai ,xuy nạo kỳ thủy ,thượng sanh hậu mạt ,hóa vi thất bảo ,kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não ,thành giao lộ ;loạn phong trì thượng Tu Di Sơn Vương thượng ,tạo tác đệ nhị Đao Lợi Thiên cung điện cánh 。hậu phục cửu cửu số thiên vạn tuế ,thủy hạ sảo sảo háo giảm ,số thiên vạn do-tuần ;loạn phong tùng tứ diện lai ,xuy nạo kỳ thủy thượng ba khởi sanh hậu mạt ,hóa vi thất bảo thành giao lộ ;loạn phong trì thượng Tu Di Sơn Vương ,bách lục thập bát vạn lý trung bán ,tạo tác đệ nhất thiên thượng nhân cung điện cánh 。hậu phục cửu cửu số thiên vạn tuế ,thủy hạ sảo sảo háo giảm ;loạn phong tùng tứ diện lai ,xuy nạo kỳ thủy thượng ba khởi sanh hậu mạt ,hóa vi Kim cương ;loạn phong ư tứ đại thiên hạ ,cập bát vạn thành ngoại ,tạo tác sơn cao lục bách bát thập vạn do-tuần phàm hợp nhi tứ tạp/táp ,danh đại thiết vi sơn 。hậu phục cửu cửu số thiên vạn tuế ,thủy hạ sảo sảo háo giảm ;loạn phong tùng tứ diện lai ,xuy nạo kỳ thủy thượng ba khởi sanh hậu mạt ,hóa vi Kim cương ;loạn phong phục thủ ư tứ đại thiên hạ ,cập bát vạn thành ngoại ,phàm tạp/táp tứ hợp ,phục tạo tác đệ nhị Đại sơn ,kỳ sơn cao lục bách bát thập vạn do-tuần 。kỳ hậu thủy hạ sảo sảo háo giảm ,số thiên vạn tuế ;loạn phong tùng tứ diện lai ,xuy nạo kỳ thủy thượng ba khởi sanh hậu mạt ,hóa vi thất bảo ,kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não ,vi nhiễu tạo tác bát trọng sơn ,cao bách lục thập bát vạn lý ,danh a đa lợi ,thậm xu hảo 。kỳ thủy hạ toại sảo sảo giảm ,số thiên vạn lý ;loạn phong tùng tứ diện lai ,xuy nạo kỳ thủy thượng ba khởi sanh hậu mạt ,hóa vi thất bảo 。trì trước/trứ a đa lợi sơn châu táp ,tạo tác đệ nhị sơn ,danh y sa đa ,cao bách tam thập tứ vạn lý ,thậm xu hảo 。đệ tam sơn danh dụ hán đa ,cao tứ thập bát vạn lý ,quảng diệc tứ thập bát vạn lý 。đệ tứ sơn danh thiện kiến ,cao nhị thập tứ vạn lý ,quảng diệc nhị thập tứ vạn lý 。đệ ngũ bảo sơn danh a ba ni ,cao thập nhị vạn lý ,quảng diệc thập nhị vạn lý 。đệ lục bảo sơn danh ni di Ta-la ,cao tứ vạn tứ thiên lý ,quảng diệc tứ vạn tứ thiên lý 。đệ thất bảo sơn danh duy na đâu ,cao nhị vạn nhị thiên lý ,quảng diệc nhị vạn nhị thiên lý 。đệ bát bảo sơn danh già Ca hòa ,cao vạn nhị thiên lý ,quảng diệc vạn nhị thiên lý 。hậu thủy sảo sảo giảm ;loạn phong tứ diện lai ,xuy kỳ thủy thượng sanh hậu mạt ,hóa vi hậu độ nhân thành địa ,thâm lục bách bát thập vạn do-tuần ,kỳ biên bất khả hạn 。loạn phong đại khởi ,xuy quật tổn kỳ địa ,Đại thâm tam bách tam thập lục vạn lý ,trường/trưởng diệc tam bách tam thập lục vạn lý ,thiên hạ chư thủy giai lưu quy chi ,chánh mãn nhân thành đại hải 。 「海水何故鹹?鹹一味有三事。一者海中有大魚,身長四千里者、八千里者、萬二千里者、萬六千里者、二萬里者、二萬四千里者、二萬八千里者、三萬二千里者,皆清淨溺海中,故海水鹹。二者雲起覆諸海放大雨,其雲上至阿迦尼吒天,放雨大如車軸,洗蕩須彌陀稱諸天宮、阿答和天、阿比波天、首陂斤天、惟呵鉢天、阿陂陂天、梵迦夷天,下至四王天,其鹹水悉流入大海故,海水鹹一味。復次,昔者得仙道人能呪,呪使海水鹹一味,故海水鹹一味。是為三事。」 「hải thủy hà cố hàm ?hàm nhất vị hữu tam sự 。nhất giả hải trung hữu đại ngư ,thân trường/trưởng tứ thiên lý giả 、bát thiên lý giả 、vạn nhị thiên lý giả 、vạn lục thiên lý giả 、nhị vạn lý giả 、nhị vạn tứ thiên lý giả 、nhị vạn bát thiên lý giả 、tam vạn nhị thiên lý giả ,giai thanh tịnh nịch hải trung ,cố hải thủy hàm 。nhị giả vân khởi phước chư hải phóng Đại vũ ,kỳ vân thượng chí A Ca Ni Trá Thiên ,phóng vũ Đại như xa trục ,tẩy đãng Tu-Di đà xưng chư Thiên cung 、a đáp hòa Thiên 、a bỉ ba Thiên 、thủ pha cân Thiên 、duy ha bát Thiên 、a pha pha Thiên 、Phạm Ca Di Thiên ,hạ chí tứ vương thiên ,kỳ hàm thủy tất lưu nhập đại hải cố ,hải thủy hàm nhất vị 。phục thứ ,tích giả đắc tiên đạo nhân năng chú ,chú sử hải thủy hàm nhất vị ,cố hải thủy hàm nhất vị 。thị vi tam sự 。」 佛言:「天地共遭水災變時,天下人施行皆為眾善,好喜為道德,死後精神魂魄,皆上第十六天上為天人。泥犁中人,諸有含血喘息蠕動之類,死皆歸人形,復為眾善之行,好喜為道德,死皆上第十六天上為天人。阿須倫天人,及第一天上人,以上至第十五天上人,皆終已,其精神魂魄來下歸人形,施行積為眾善,好喜為道德,死皆復上第十六天上為天人,然後天下人乃盡。久久大雲復起,上行至故第十五天上。其雲下大沸灰雨,其渧大如車軸。天雨沸灰,如是久久數百千萬歲,諸四天下八萬城諸,大山及須彌山,從第十五天上,以下至四天下,皆麋爛消滅盡無餘。譬如以脂膏之汁置大火中,即無烟焰矣。誰當信此言者?獨有得自然之道者,乃信之耳!此謂天地遭水災變時,破壞終亡之要也。天地終亡破壞已後,得更始生之法。如遭火災變時,更生同法。始從第十五天上起成,下至第一天上,及阿須倫天,及造作四大天下,及八萬城諸大山、及須彌山,日月星宿乃見。下及天下諸所有萬物,至造竟鐵圍大山,此所謂天地遭水災變時,破壞終亡後,更始根本要也。」 Phật ngôn :「Thiên địa cọng tao thủy tai biến thời ,thiên hạ nhân thí hạnh/hành/hàng giai vi chúng thiện ,hảo hỉ vi đạo đức ,tử hậu tinh thần hồn phách ,giai thượng đệ thập lục Thiên thượng vi Thiên Nhân 。Nê Lê trung nhân ,chư hữu hàm huyết suyễn tức nhuyễn động chi loại ,tử giai quy nhân hình ,phục vi chúng thiện chi hạnh/hành/hàng ,hảo hỉ vi đạo đức ,tử giai thượng đệ thập lục Thiên thượng vi Thiên Nhân 。A-tu-luân Thiên Nhân ,cập đệ nhất thiên thượng nhân ,dĩ thượng chí đệ thập ngũ Thiên thượng nhân ,giai chung dĩ ,kỳ tinh thần hồn phách lai hạ quy nhân hình ,thí hạnh/hành/hàng tích vi chúng thiện ,hảo hỉ vi đạo đức ,tử giai phục thượng đệ thập lục Thiên thượng vi Thiên Nhân ,nhiên hậu thiên hạ nhân nãi tận 。cửu cửu đại vân phục khởi ,thượng hạnh/hành/hàng chí cố đệ thập ngũ Thiên thượng 。kỳ vân hạ Đại phí hôi vũ ,kỳ đế Đại như xa trục 。Thiên vũ phí hôi ,như thị cửu cửu số bách thiên vạn tuế ,chư tứ thiên hạ bát vạn thành chư ,Đại sơn cập Tu-di sơn ,tùng đệ thập ngũ Thiên thượng ,dĩ hạ chí tứ thiên hạ ,giai mi lạn/lan tiêu diệt tận vô dư 。thí như dĩ chi cao chi trấp trí Đại hỏa trung ,tức vô yên diệm hĩ 。thùy đương tín thử ngôn giả ?độc hữu đắc tự nhiên chi đạo giả ,nãi tín chi nhĩ !thử vị Thiên địa tao thủy tai biến thời ,phá hoại chung vong chi yếu dã 。Thiên địa chung vong phá hoại dĩ hậu ,đắc cánh thủy sanh chi Pháp 。như tao hỏa tai biến thời ,cánh sanh đồng pháp 。thủy tòng đệ thập ngũ Thiên thượng khởi thành ,hạ chí đệ nhất thiên thượng ,cập A-tu-luân Thiên ,cập tạo tác tứ đại thiên hạ ,cập bát vạn thành chư Đại sơn 、cập Tu-di sơn ,nhật nguyệt tinh tú nãi kiến 。hạ cập thiên hạ chư sở hữu vạn vật ,chí tạo cánh thiết vi Đại sơn ,thử sở vị Thiên địa tao thủy tai biến thời ,phá hoại chung vong hậu ,cánh thủy căn bản yếu dã 。」 佛言:「天地共遭大風災變時,天下人施行有仕,平善慈仁常孝順,皆好喜為道,死精神皆上第十七天上為天人。泥犁中人,及諸有含血喘息蠕動之類,死皆歸人形,皆復為眾善之行,皆喜好為道德,死精神魂魄皆上第十七天上為天人。阿須倫天及第一天上,以上至第十六天上,人皆終亡,精神魂魄,來下歸人形施行積為善,喜好為道德,死皆得上第十七天上為天人,然後天下人乃盡。索久久大風起,名曰來柯沙,上行至故第十六天上,閃壞敗破散消滅,上悉盡之,無餘聲無響。久久如是大風吹,盡第十六天上人本所居處了,盡下至阿須倫天無餘,譬如大風吹微善,隨漂消散微盡。誰當信此言者?獨有得自然之道者,乃信之耳!大風復吹破壞消滅,悉盡天下日月所照中萬物,四大天下及八萬城,諸大山及須彌山盡竟,鐵泰山,皆麋消滅亡,悉盡索無餘復。譬如大風吹微麮,隨漂消散,微盡無餘矣!天地共遭大風災變時竟一劫後,復更始生之法。復如遭火災變後復更始生,一劫成竟,此所謂天地共遭大風,破壞終亡以三品,復更始生亦以三品。誰當信此言者?獨有已得自然之道者信之耳!天地共更始生,如始遭火災變時,後復更始生。亂風復起,造作之悉竟,後第十五天上人,其薄祿者,來下悉填滿。十一重天人所居上下悉充滿,及阿須倫天,在須彌山四面,本故所居處,悉皆充滿。」 Phật ngôn :「Thiên địa cọng tao đại phong tai biến thời ,thiên hạ nhân thí hạnh/hành/hàng hữu sĩ ,bình thiện từ nhân thường hiếu thuận ,giai hảo hỉ vi đạo ,tử tinh thần giai thượng đệ thập thất Thiên thượng vi Thiên Nhân 。Nê Lê trung nhân ,cập chư hữu hàm huyết suyễn tức nhuyễn động chi loại ,tử giai quy nhân hình ,giai phục vi chúng thiện chi hạnh/hành/hàng ,giai hỉ hảo vi đạo đức ,tử tinh thần hồn phách giai thượng đệ thập thất Thiên thượng vi Thiên Nhân 。A-tu-luân Thiên cập đệ nhất thiên thượng ,dĩ thượng chí đệ thập lục Thiên thượng ,nhân giai chung vong ,tinh thần hồn phách ,lai hạ quy nhân hình thí hạnh/hành/hàng tích vi thiện ,hỉ hảo vi đạo đức ,tử giai đắc thượng đệ thập thất Thiên thượng vi Thiên Nhân ,nhiên hậu thiên hạ nhân nãi tận 。tác/sách cửu cửu Đại phong khởi ,danh viết lai kha sa ,thượng hạnh/hành/hàng chí cố đệ thập lục Thiên thượng ,thiểm hoại bại phá tán tiêu diệt ,thượng tất tận chi ,vô dư thanh vô hưởng 。cửu cửu như thị Đại phong xuy ,tận đệ thập lục Thiên thượng nhân bổn sở cư xứ liễu ,tận hạ chí A-tu-luân Thiên vô dư ,thí như Đại phong xuy vi thiện ,tùy phiêu tiêu tán vi tận 。thùy đương tín thử ngôn giả ?độc hữu đắc tự nhiên chi đạo giả ,nãi tín chi nhĩ !Đại phong phục xuy phá hoại tiêu diệt ,tất tận thiên hạ nhật nguyệt sở chiếu trung vạn vật ,tứ đại thiên hạ cập bát vạn thành ,chư Đại sơn cập Tu-di sơn tận cánh ,thiết thái sơn ,giai mi tiêu diệt vong ,tất tận tác/sách vô dư phục 。thí như Đại phong xuy vi 麮,tùy phiêu tiêu tán ,vi tận vô dư hĩ !Thiên địa cọng tao đại phong tai biến thời cánh nhất kiếp hậu ,phục cánh thủy sanh chi Pháp 。phục như tao hỏa tai biến hậu phục cánh thủy sanh ,nhất kiếp thành cánh ,thử sở vị Thiên địa cọng tao Đại phong ,phá hoại chung vong dĩ tam phẩm ,phục cánh thủy sanh diệc dĩ tam phẩm 。thùy đương tín thử ngôn giả ?độc hữu dĩ đắc tự nhiên chi đạo giả tín chi nhĩ !Thiên địa cọng cánh thủy sanh ,như thủy tao hỏa tai biến thời ,hậu phục cánh thủy sanh 。loạn phong phục khởi ,tạo tác chi tất cánh ,hậu đệ thập ngũ Thiên thượng nhân ,kỳ bạc lộc giả ,lai hạ tất điền mãn 。thập nhất trọng Thiên Nhân sở cư thượng hạ tất sung mãn ,cập A-tu-luân Thiên ,tại Tu-di sơn tứ diện ,bổn cố sở cư xứ ,tất giai sung mãn 。」 大樓炭經卷第五 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ ngũ 大樓炭經卷第六 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ lục 西晉沙門法立共法炬譯 Tây Tấn Sa Môn Pháp lập cọng Pháp Cự dịch 天地成品第十三 Thiên địa thành phẩm đệ thập tam 佛語比丘:「天地破壞,更始成之後,人皆在第十五阿衛貨羅天上,其天上人,以好喜作食,各自有光明神足,其壽甚久長。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「Thiên địa phá hoại ,cánh thủy thành chi hậu ,nhân giai tại đệ thập ngũ A-vệ-hoá La Thiên thượng ,kỳ Thiên thượng nhân ,dĩ hảo hỉ tác thực/tự ,các tự hữu quang minh thần túc ,kỳ thọ thậm cửu trường/trưởng 。」 佛告比丘:「時,其水滿天下地。爾時,無有日月亦無星宿,無有晝夜亦無一月半月,亦無年歲,窈窈冥冥無所見。天地成之後,彼天人福德薄祿命欲盡者,從阿衛貨羅天上,來下遊此間地,亦以好喜為食,各自有光明神足飛行,在其人間,壽甚久長。時,天下人甚端正姝好,不別男女,亦不可別君長庶民人,但共眾俱往還。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「thời ,kỳ thủy mãn thiên hạ địa 。nhĩ thời ,vô hữu nhật nguyệt diệc vô tinh tú ,vô hữu trú dạ diệc vô nhất nguyệt bán nguyệt ,diệc vô niên tuế ,yểu yểu minh minh vô sở kiến 。Thiên địa thành chi hậu ,bỉ Thiên Nhân phước đức bạc lộc mạng dục tận giả ,tùng A-vệ-hoá La Thiên thượng ,lai hạ du thử gian địa ,diệc dĩ hảo hỉ vi thực/tự ,các tự hữu quang minh thần túc phi hạnh/hành/hàng ,tại kỳ nhân gian ,thọ thậm cửu trường/trưởng 。thời ,thiên hạ nhân thậm đoan chánh xu hảo ,bất biệt nam nữ ,diệc bất khả biệt quân trường/trưởng thứ dân nhân ,đãn cọng chúng câu vãng hoàn 。」 佛語比丘:「時,地上自然生地味,譬如白酥上肥,其地味色如是也,其味譬如蜜。時,有一異嗜味人,心念言:『我欲試以指取地味甞之,知何等類?』其人便以指取地味甞之,甚喜嗜之,如是甞至三反,遂喜即後撮滿手食之。餘人見已便効,以手撮取地味而食之。人食是地味之後,身即麁堅,面色變惡,亡失光明,神足不能復飛行上天。天下復如故,天下窈窈冥冥。天下窈窈冥冥之後,法當有大黑風起,吹入大海水深三百三十六萬里,取日月大城郭,上須彌山邊百六十八萬里,著日月城郭道中。用是因緣,天下有日月也。爾時,日大城郭,從須彌山東出,繞須彌山王西入圍繞。復從山東出,繞須彌山西入。時,人有言:『是昨日日也。』或有人言:『非是昨日日者。』日城郭復從須彌山東出,如是三反,繞須彌山西入。爾時,人言:『是昨日日也。』或有言:『非是昨日日也。』日城郭復從須彌山東出,如是三反,繞須彌山西入。爾時人言:『是昨日出者也。』是故謂言日也,有三事,一者出照現城郭;二者沒不現,其宮殿正四方,其光明照周匝,是故圓。以天金水精淨潔作城郭,彼二分,一分者清淨金,無瑕穢無垢濁,光明照耀。一分者水精,潔淨無瑕穢無垢濁,放光明。日大城郭,廣長各二千三十里,高下亦等。城中有金樓觀宮殿,名閻浮清淨,高六百四十里,廣亦六百四十里。閻浮樓觀宮殿中,有日天子坐,廣長各二十里,以天七寶金銀琉璃水精赤真珠車璩馬瑙作之。日天子一身,皆出光明,照閻浮宮殿。閻浮宮殿之光明,照大城郭。大城郭之光明,下照四方。日天子不念言:『我為行不行也,常以五樂自娛樂快樂。』天子有無央數天在前導,快樂無極,前後導從御行,是故謂為御。日天子其城郭,以七寶作七重壁、七重欄楯、七重交露,樹木園觀,浴池有青黃赤白蓮華,中有種種飛鳥,相和而鳴。日天子壽,天上五百歲,子孫子孫相襲代,極竟畢一劫。日天子城郭,下出五百光明,周匝復有五百光明,是為千光明,善因緣所致。何從得千光明善因緣,以何致之,用照天下,令人民見其光明?以能成為諸事。何以故?人民見其光明,以能成其諸事耶!若有布施與沙門道人及貧窮乞匃者,衣被飲食車馬六畜香熏華床臥房室舍宅燈火,所求索即疾與,不逆人意,常不斷截,無厭極施。一心施後不悔也,令道人清淨奉真法歡喜,用是使安隱意定,得無央數善行,譬如轉輪王初立為尊,其意歡喜無央數。」佛言:「如是也,若有人布施沙門道人及貧窮乞匂者,衣被飲食車馬六畜香熏華床臥房室舍宅燈火,所索不逆人意,不斷一心,施後不悔。令清淨道人奉尊法,用是歡喜,使安隱意,得無央數善行。其人命盡死,往至安隱家,即生日天子所。便疾得持日城郭,其光明照下四方矣。是謂為千光明以善因緣所致。復何從得千光明?善有十因緣:一者不殺生、二者不盜、三者不犯他人婦女、四者不妄言、五者不飲酒、六者不惡口罵詈、七者不兩舌綺語、八者不嫉妬、九者意不瞋恚、十者正見。以無央數心念善慈仁,身死即生日天子所,自然得持日城郭,是為千光明善因緣所致。復何從得千光明善因緣?一者不殺生、二者不盜、三者不犯他人婦女、四者不妄言、五者不飲酒。意行無央數善慈仁,譬如好地四徼道中有浴池,清涼水濡且美,周匝種種樹。若有人從暑熱中來,飢渴極人入浴池中,洗浴飲其水,彼人意念無央數歡喜。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「thời ,địa thượng tự nhiên sanh địa vị ,thí như bạch tô thượng phì ,kỳ địa vị sắc như thị dã ,kỳ vị thí như mật 。thời ,hữu nhất dị thị vị nhân ,tâm niệm ngôn :『ngã dục thí dĩ chỉ thủ địa vị 甞chi ,tri hà đẳng loại ?』kỳ nhân tiện dĩ chỉ thủ địa vị 甞chi ,thậm hỉ thị chi ,như thị 甞chí tam phản ,toại hỉ tức hậu toát mãn thủ thực/tự chi 。dư nhân kiến dĩ tiện hiệu ,dĩ thủ toát thủ địa vị nhi thực/tự chi 。nhân thực/tự thị địa vị chi hậu ,thân tức thô kiên ,diện sắc biến ác ,vong thất quang minh ,thần túc bất năng phục phi hạnh/hành/hàng thượng Thiên 。thiên hạ phục như cố ,thiên hạ yểu yểu minh minh 。thiên hạ yểu yểu minh minh chi hậu ,Pháp đương hữu Đại hắc phong khởi ,xuy nhập đại hải thủy thâm tam bách tam thập lục vạn lý ,thủ nhật nguyệt đại thành quách ,thượng Tu-di sơn biên bách lục thập bát vạn lý ,trước/trứ nhật nguyệt thành quách đạo trung 。dụng thị nhân duyên ,thiên hạ hữu nhật nguyệt dã 。nhĩ thời ,nhật đại thành quách ,tùng Tu-di sơn Đông xuất ,nhiễu Tu Di Sơn Vương Tây nhập vi nhiễu 。phục tùng sơn Đông xuất ,nhiễu Tu-di sơn Tây nhập 。thời ,nhân hữu ngôn :『thị tạc nhật nhật dã 。』hoặc hữu nhân ngôn :『phi thị tạc nhật nhật giả 。』nhật thành quách phục tùng Tu-di sơn Đông xuất ,như thị tam phản ,nhiễu Tu-di sơn Tây nhập 。nhĩ thời ,nhân ngôn :『thị tạc nhật nhật dã 。』hoặc hữu ngôn :『phi thị tạc nhật nhật dã 。』nhật thành quách phục tùng Tu-di sơn Đông xuất ,như thị tam phản ,nhiễu Tu-di sơn Tây nhập 。nhĩ thời nhân ngôn :『thị tạc nhật xuất giả dã 。』thị cố vị ngôn nhật dã ,hữu tam sự ,nhất giả xuất chiếu hiện thành quách ;nhị giả một bất hiện ,kỳ cung điện chánh tứ phương ,kỳ quang minh chiếu châu táp ,thị cố viên 。dĩ Thiên kim thủy tinh tịnh khiết tác thành quách ,bỉ nhị phần ,nhất phân giả thanh tịnh kim ,vô hà uế vô cấu trược ,quang minh chiếu diệu 。nhất phân giả thủy tinh ,khiết tịnh vô hà uế vô cấu trược ,phóng quang minh 。nhật đại thành quách ,quảng trường/trưởng các nhị thiên tam thập lý ,cao hạ diệc đẳng 。thành trung hữu kim lâu quán cung điện ,danh Diêm-phù thanh tịnh ,cao lục bách tứ thập lý ,quảng diệc lục bách tứ thập lý 。Diêm-phù lâu quán cung điện trung ,hữu Nhật Thiên tử tọa ,quảng trường/trưởng các nhị thập lý ,dĩ Thiên thất bảo kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não tác chi 。Nhật Thiên tử nhất thân ,giai xuất quang minh ,chiếu Diêm-phù cung điện 。Diêm-phù cung điện chi quang minh ,chiếu đại thành quách 。đại thành quách chi quang minh ,hạ chiếu tứ phương 。Nhật Thiên tử bất niệm ngôn :『ngã vi hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành dã ,thường dĩ ngũ lạc/nhạc tự ngu lạc khoái lạc 。』Thiên Tử hữu vô ương số Thiên tại tiền đạo ,khoái lạc vô cực ,tiền hậu đạo tùng ngự hạnh/hành/hàng ,thị cố vị vi ngự 。Nhật Thiên tử kỳ thành quách ,dĩ thất bảo tác thất trọng bích 、thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ ,thụ/thọ mộc viên quán ,dục trì hữu thanh hoàng xích bạch liên hoa ,trung hữu chủng chủng phi điểu ,tướng hòa nhi minh 。Nhật Thiên tử thọ ,Thiên thượng ngũ bách tuế ,tử tôn tử tôn tướng tập đại ,cực cánh tất nhất kiếp 。Nhật Thiên tử thành quách ,hạ xuất ngũ bách quang minh ,châu táp phục hưũ ngũ bách quang minh ,thị vi thiên quang minh ,thiện nhân duyên sở trí 。hà tùng đắc thiên quang minh thiện nhân duyên ,dĩ hà trí chi ,dụng chiếu thiên hạ ,lệnh nhân dân kiến kỳ quang minh ?dĩ năng thành vi chư sự 。hà dĩ cố ?nhân dân kiến kỳ quang minh ,dĩ năng thành kỳ chư sự da !nhược hữu bố thí dữ Sa Môn đạo nhân cập bần cùng khất cái giả ,y bị ẩm thực xa mã lục súc hương huân hoa sàng ngọa phòng thất xá trạch đăng hỏa ,sở cầu tác/sách tức tật dữ ,bất nghịch nhân ý ,thường bất đoạn tiệt ,vô yếm cực thí 。nhất tâm thí hậu bất hối dã ,lệnh đạo nhân thanh tịnh phụng chân Pháp hoan hỉ ,dụng thị sử an ổn ý định ,đắc vô ương số thiện hạnh/hành/hàng ,thí như Chuyển luân Vương sơ lập vi tôn ,kỳ ý hoan hỉ vô ương số 。」Phật ngôn :「như thị dã ,nhược hữu nhân bố thí Sa Môn đạo nhân cập bần cùng khất 匂giả ,y bị ẩm thực xa mã lục súc hương huân hoa sàng ngọa phòng thất xá trạch đăng hỏa ,sở tác/sách bất nghịch nhân ý ,bất đoạn nhất tâm ,thí hậu bất hối 。lệnh thanh tịnh đạo nhân phụng tôn Pháp ,dụng thị hoan hỉ ,sử an ổn ý ,đắc vô ương số thiện hạnh/hành/hàng 。kỳ nhân mạng tận tử ,vãng chí an ổn gia ,tức sanh Nhật Thiên tử sở 。tiện tật đắc trì nhật thành quách ,kỳ quang minh chiếu hạ tứ phương hĩ 。thị vị vi thiên quang minh dĩ thiện nhân duyên sở trí 。phục hà tùng đắc thiên quang minh ?thiện hữu thập nhân duyên :nhất giả bất sát sanh 、nhị giả bất đạo 、tam giả bất phạm tha nhân phụ nữ 、tứ giả bất vọng ngôn 、ngũ giả bất ẩm tửu 、lục giả bất ác khẩu mạ lị 、thất giả bất lưỡng thiệt khỉ ngữ 、bát giả bất tật đố 、cửu giả ý bất sân khuể 、thập giả chánh kiến 。dĩ vô ương số tâm niệm thiện từ nhân ,thân tử tức sanh Nhật Thiên tử sở ,tự nhiên đắc trì nhật thành quách ,thị vi thiên quang minh thiện nhân duyên sở trí 。phục hà tùng đắc thiên quang minh thiện nhân duyên ?nhất giả bất sát sanh 、nhị giả bất đạo 、tam giả bất phạm tha nhân phụ nữ 、tứ giả bất vọng ngôn 、ngũ giả bất ẩm tửu 。ý hạnh/hành/hàng vô ương số thiện từ nhân ,thí như hảo địa tứ kiếu đạo trung hữu dục trì ,thanh lương thủy nhu thả mỹ ,châu táp chủng chủng thụ/thọ 。nhược hữu nhân tùng thử nhiệt trung lai ,cơ khát cực nhân nhập dục trì trung ,tẩy dục ẩm kỳ thủy ,bỉ nhân ý niệm vô ương số hoan hỉ 。」 佛言:「如是也,其有不殺盜婬妄言飲酒,意念無央數善,身死得生日天子所,則疾得持日城郭,是謂以善因緣所致千光明之耀也。何以故?日大城郭,令天下為秋冬寒,用十二因緣故。何等為十二?一者須彌山,中間長三百三十六萬里,生青蓮華紅蓮華黃蓮華白蓮華,甚眾多大香好,日大城郭,光明照中,為奪其光,用是因緣故,令日大城郭寒為秋冬,是為一事;二者阿羅陀山,中間長百六十八萬里,其中生青紅黃白蓮華,甚眾多大香好,揈日大城郭之光明,用是故令日城郭寒,是為二事;復次,俞安山,中間長八十四萬里,其中生青紅黃白蓮華,甚眾多大香好,復揈日大城郭之光明,是故天下寒,是為三事;復次,善見山中間,長四十八萬里,中生青紅黃白蓮華,甚眾多大香好,揈日之光明,是故令天下寒,是為四事;善見山外次有阿抄波山,中間長二十四萬里,五阿抄波山後有尼彌陀山,中間長十二萬里,六尼彌陀後次有比那山,中間長四萬八千里,七比那山後次有鐵圍山,長二萬四千里,揈其日大城郭之光明,用是故令天下寒為秋冬,是為八事;復次,天下流河,揈其日大城郭之光明,是故日大城郭寒為秋冬,是為九事;復次,其河水東流,向閻浮利者少,流行向俱耶尼天下者多,便揈日大城郭之光明,用是故天下日寒,是為十事;復次河流向俱耶尼者少,流向弗于逮者復多,復揈日大城郭之光明,故天下寒,是為十一事;復次,河流向弗于逮者少,流向鬱單曰者復多,彼復揈日大城郭之光明,大海水揈日大城郭之光明,是故天下日寒有秋冬。是為十二事。 Phật ngôn :「như thị dã ,kỳ hữu bất sát đạo dâm vọng ngôn ẩm tửu ,ý niệm vô ương số thiện ,thân tử đắc sanh Nhật Thiên tử sở ,tức tật đắc trì nhật thành quách ,thị vị dĩ thiện nhân duyên sở trí thiên quang minh chi diệu dã 。hà dĩ cố ?nhật đại thành quách ,lệnh thiên hạ vi thu đông hàn ,dụng thập nhị nhân duyên cố 。hà đẳng vi thập nhị ?nhất giả Tu-di sơn ,trung gian trường/trưởng tam bách tam thập lục vạn lý ,sanh thanh liên hoa hồng liên hoa hoàng liên hoa bạch liên hoa ,thậm chúng đa Đại hương hảo ,nhật đại thành quách ,quang minh chiếu trung ,vi đoạt kỳ quang ,dụng thị nhân duyên cố ,lệnh nhật đại thành quách hàn vi thu đông ,thị vi nhất sự ;nhị giả a La đà sơn ,trung gian trường/trưởng bách lục thập bát vạn lý ,kỳ trung sanh thanh hồng hoàng bạch liên hoa ,thậm chúng đa Đại hương hảo ,揈nhật đại thành quách chi quang minh ,dụng thị cố lệnh nhật thành quách hàn ,thị vi nhị sự ;phục thứ ,du an sơn ,trung gian trường/trưởng bát thập tứ vạn lý ,kỳ trung sanh thanh hồng hoàng bạch liên hoa ,thậm chúng đa Đại hương hảo ,phục 揈nhật đại thành quách chi quang minh ,thị cố thiên hạ hàn ,thị vi tam sự ;phục thứ ,thiện kiến sơn trung gian ,trường/trưởng tứ thập bát vạn lý ,trung sanh thanh hồng hoàng bạch liên hoa ,thậm chúng đa Đại hương hảo ,揈nhật chi quang minh ,thị cố lệnh thiên hạ hàn ,thị vi tứ sự ;thiện kiến sơn ngoại thứ hữu a sao ba sơn ,trung gian trường/trưởng nhị thập tứ vạn lý ,ngũ a sao ba sơn hậu hữu ni Di đà sơn ,trung gian trường/trưởng thập nhị vạn lý ,lục ni Di Đà hậu thứ hữu bỉ na sơn ,trung gian trường/trưởng tứ vạn bát thiên lý ,thất bỉ na sơn hậu thứ hữu Thiết vi sơn ,trường/trưởng nhị vạn tứ thiên lý ,揈kỳ nhật đại thành quách chi quang minh ,dụng thị cố lệnh thiên hạ hàn vi thu đông ,thị vi bát sự ;phục thứ ,thiên hạ lưu hà ,揈kỳ nhật đại thành quách chi quang minh ,thị cố nhật đại thành quách hàn vi thu đông ,thị vi cửu sự ;phục thứ ,kỳ hà thủy Đông lưu ,hướng Diêm Phù Lợi giả thiểu ,lưu hạnh/hành/hàng hướng Câu Da Ni thiên hạ giả đa ,tiện 揈nhật đại thành quách chi quang minh ,dụng thị cố thiên hạ nhật hàn ,thị vi thập sự ;phục thứ hà lưu hướng Câu Da Ni giả thiểu ,lưu hướng phất vu đãi giả phục đa ,phục 揈nhật đại thành quách chi quang minh ,cố thiên hạ hàn ,thị vi thập nhất sự ;phục thứ ,hà lưu hướng phất vu đãi giả thiểu ,lưu hướng uất đan viết giả phục đa ,bỉ phục 揈nhật đại thành quách chi quang minh ,đại hải thủy 揈nhật đại thành quách chi quang minh ,thị cố thiên hạ nhật hàn hữu thu đông 。thị vi thập nhị sự 。 「何因緣日大城郭熱為春夏?有十事。何等為十?一者須彌山王,其邊有山名阿多,高百六十八萬里,廣亦百六十八萬里,其邊無限,甚姝好,七寶金銀琉璃水精赤真珠車璩馬瑙作之,彼揈其日大城郭之光明,用是故天下熱,是為一事;復次,阿多山外有山名伊沙多,高八十四萬里,廣亦八十四萬里,其邊無限,甚姝好,皆以七寶作之,揈其日大城郭之光明,用是故天下熱,是為二事;復次,伊沙多山外,有山名喻安陀,高四十八萬里,廣亦四十八萬里,其邊無限,甚姝好,皆七寶作之,彼復揈日大城郭之光明,天下熱,是為三事;復次,喻安陀山外有山名善見,高二十四萬里,廣亦二十四萬里,其邊無限,是為四事;復次,有山名阿抄尼,高十二萬里,廣亦十二萬里,其邊無限,五事;復次,有山名泥彌陀,高四萬八千里,廣亦四萬八千里,其邊無限,六事;尼彌陀山後次有山,名比那頭,高二萬四千里,廣亦二萬四千里,其邊無限,七事;次外復有山名鐵圍,高二萬二千里,廣亦二萬二千里,其邊無限,皆以七寶作之,日大城郭之光明,皆照其上也,用是故天下熱有春夏,是為八事;復次,從此高四十萬里,有天神舍,以水精作之,在虛空中,大風制持行之,譬如浮雲矣,天下人皆共名之為星宿,其大者圍七百二十里,中者圍四百八十里,小者圍二百四十里,日大城郭之光明皆少彼,用是因緣故天下熱,是為九事;復次,天下地,揈日大城郭之光明,用是故天下熱為春夏,是為十事。 「hà nhân duyên nhật đại thành quách nhiệt vi xuân hạ ?hữu thập sự 。hà đẳng vi thập ?nhất giả Tu Di Sơn Vương ,kỳ biên hữu sơn danh a đa ,cao bách lục thập bát vạn lý ,quảng diệc bách lục thập bát vạn lý ,kỳ biên vô hạn ,thậm xu hảo ,thất bảo kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não tác chi ,bỉ 揈kỳ nhật đại thành quách chi quang minh ,dụng thị cố thiên hạ nhiệt ,thị vi nhất sự ;phục thứ ,a đa sơn ngoại hữu sơn danh y sa đa ,cao bát thập tứ vạn lý ,quảng diệc bát thập tứ vạn lý ,kỳ biên vô hạn ,thậm xu hảo ,giai dĩ thất bảo tác chi ,揈kỳ nhật đại thành quách chi quang minh ,dụng thị cố thiên hạ nhiệt ,thị vi nhị sự ;phục thứ ,y sa đa sơn ngoại ,hữu sơn danh dụ an đà ,cao tứ thập bát vạn lý ,quảng diệc tứ thập bát vạn lý ,kỳ biên vô hạn ,thậm xu hảo ,giai thất bảo tác chi ,bỉ phục 揈nhật đại thành quách chi quang minh ,thiên hạ nhiệt ,thị vi tam sự ;phục thứ ,dụ an đà sơn ngoại hữu sơn danh thiện kiến ,cao nhị thập tứ vạn lý ,quảng diệc nhị thập tứ vạn lý ,kỳ biên vô hạn ,thị vi tứ sự ;phục thứ ,hữu sơn danh a sao ni ,cao thập nhị vạn lý ,quảng diệc thập nhị vạn lý ,kỳ biên vô hạn ,ngũ sự ;phục thứ ,hữu sơn danh nê Di Đà ,cao tứ vạn bát thiên lý ,quảng diệc tứ vạn bát thiên lý ,kỳ biên vô hạn ,lục sự ;ni Di đà sơn hậu thứ hữu sơn ,danh bỉ na đầu ,cao nhị vạn tứ thiên lý ,quảng diệc nhị vạn tứ thiên lý ,kỳ biên vô hạn ,thất sự ;thứ ngoại phục hưũ sơn danh thiết vi ,cao nhị vạn nhị thiên lý ,quảng diệc nhị vạn nhị thiên lý ,kỳ biên vô hạn ,giai dĩ thất bảo tác chi ,nhật đại thành quách chi quang minh ,giai chiếu kỳ thượng dã ,dụng thị cố thiên hạ nhiệt hữu xuân hạ ,thị vi bát sự ;phục thứ ,tòng thử cao tứ thập vạn lý ,hữu thiên thần xá ,dĩ thủy tinh tác chi ,tại hư không trung ,Đại phong chế trì hạnh/hành/hàng chi ,thí như phù vân hĩ ,thiên hạ nhân giai cộng danh chi vi tinh tú ,kỳ Đại giả vi thất bách nhị thập lý ,trung giả vi tứ bách bát thập lý ,tiểu giả vi nhị bách tứ thập lý ,nhật đại thành quách chi quang minh giai thiểu bỉ ,dụng thị nhân duyên cố thiên hạ nhiệt ,thị vi cửu sự ;phục thứ ,thiên hạ địa ,揈nhật đại thành quách chi quang minh ,dụng thị cố thiên hạ nhiệt vi xuân hạ ,thị vi thập sự 。 「日大城郭,有常持風五品,一者持風、二者住風、三者助風、四者轉風、五者行風,是為五。共轉行日大城郭,未曾休息時也。」 「nhật đại thành quách ,hữu thường trì phong ngũ phẩm ,nhất giả trì phong 、nhị giả trụ/trú phong 、tam giả trợ phong 、tứ giả chuyển phong 、ngũ giả hạnh/hành/hàng phong ,thị vi ngũ 。cọng chuyển hạnh/hành/hàng nhật đại thành quách ,vị tằng hưu tức thời dã 。」 佛言:「爾時,月大城郭,出繞須彌山,東行西入,光明威神稍減,是故名為月。月有二事,光明周匝照四方,其大城郭,四方正圓,光明周匝正圓,月城郭以天銀天琉璃造作之也。月大城郭,廣長各千九百六十里,高下亦等,城中有月天子天琉璃宮殿,高六百里,廣亦六百里。中有天子坐,廣長各二十里,以七寶金銀琉璃水精赤真珠車璩馬瑙作之。月天子身,一切皆出光明照宮殿,光明出照大城郭。城郭之光明,下徧照四方,月天子不自念言:『我行不行。』常以天五樂娛樂快樂。月天子前後導從諸天無央數,百御行常快樂歡喜,故名為御也。月天子壽,以天上五百歲,子孫子孫相襲代。其城郭壁以七寶作,七重欄楯、七重交露、七重行樹,樹木周匝圍繞,皆以七寶造之。有園觀浴池,中生青黃白紅蓮花,種種飛鳥,相和而鳴。月天子下有五百光明,周匝復有五百光明,月為千光明,善因緣所致。千光明善因緣何從得?若有布施沙門道人及貧窮乞匂者,衣被飲食車馬六畜香熏華房室舍宅燈火,所索不逆人意,一心布施後不悔,令清淨道人奉真法,使安隱,得無央數善行,譬如轉輪王初立為王時,意歡喜無央數。」 Phật ngôn :「nhĩ thời ,nguyệt đại thành quách ,xuất nhiễu Tu-di sơn ,Đông hành Tây nhập ,quang minh uy thần sảo giảm ,thị cố danh vi nguyệt 。nguyệt hữu nhị sự ,quang minh châu táp chiếu tứ phương ,kỳ đại thành quách ,tứ phương chánh viên ,quang minh châu táp chánh viên ,nguyệt thành quách dĩ Thiên ngân Thiên lưu ly tạo tác chi dã 。nguyệt đại thành quách ,quảng trường/trưởng các thiên cửu bách lục thập lý ,cao hạ diệc đẳng ,thành trung hữu Nguyệt Thiên tử Thiên lưu ly cung điện ,cao lục bách lý ,quảng diệc lục bách lý 。trung hữu Thiên Tử tọa ,quảng trường/trưởng các nhị thập lý ,dĩ thất bảo kim ngân lưu ly thủy tinh xích trân châu xa cừ mã-não tác chi 。Nguyệt Thiên tử thân ,nhất thiết giai xuất quang minh chiếu cung điện ,quang minh xuất chiếu đại thành quách 。thành quách chi quang minh ,hạ biến chiếu tứ phương ,Nguyệt Thiên tử bất tự niệm ngôn :『ngã hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。』thường dĩ Thiên ngũ lạc/nhạc ngu lạc khoái lạc 。Nguyệt Thiên tử tiền hậu đạo tùng chư Thiên vô ương số ,bách ngự hạnh/hành/hàng thường khoái lạc hoan hỉ ,cố danh vi ngự dã 。Nguyệt Thiên tử thọ ,dĩ Thiên thượng ngũ bách tuế ,tử tôn tử tôn tướng tập đại 。kỳ thành quách bích dĩ thất bảo tác ,thất trọng lan thuẫn 、thất trọng giao lộ 、thất trọng hàng thụ ,thụ/thọ mộc chu tạp vây quanh ,giai dĩ thất bảo tạo chi 。hữu viên quán dục trì ,trung sanh thanh hoàng bạch hồng liên hoa ,chủng chủng phi điểu ,tướng hòa nhi minh 。Nguyệt Thiên tử hạ hữu ngũ bách quang minh ,châu táp phục hưũ ngũ bách quang minh ,nguyệt vi thiên quang minh ,thiện nhân duyên sở trí 。thiên quang minh thiện nhân duyên hà tùng đắc ?nhược hữu bố thí Sa Môn đạo nhân cập bần cùng khất 匂giả ,y bị ẩm thực xa mã lục súc hương huân hoa phòng thất xá trạch đăng hỏa ,sở tác/sách bất nghịch nhân ý ,nhất tâm bố thí hậu bất hối ,lệnh thanh tịnh đạo nhân phụng chân Pháp ,sử an ổn ,đắc vô ương số thiện hạnh/hành/hàng ,thí như Chuyển luân Vương sơ lập vi Vương thời ,ý hoan hỉ vô ương số 。」 佛言:「如是,若有布施沙門道人及貧窮乞匂者,衣被飲食及眾用者,令德無央數安隱歡喜,其人命盡,死即生月天子所,則疾得持月大城郭。是故謂其千光明以善因緣所致。復何從得千光明善因緣?若有於是不殺、盜、婬,不妄言、綺語、惡口、罵詈、兩舌,不嫉妬意,不瞋恚、愚癡,行十善事,意常歡喜無央數。譬如好地四徼道中有浴池水,清淨濡且美,周匝有樹,若有人飢渴,從暑熱中來,入中洗浴,飲食之意歡喜無央數。」 Phật ngôn :「như thị ,nhược hữu bố thí Sa Môn đạo nhân cập bần cùng khất 匂giả ,y bị ẩm thực cập chúng dụng giả ,lệnh đức vô ương số an ổn hoan hỉ ,kỳ nhân mạng tận ,tử tức sanh Nguyệt Thiên tử sở ,tức tật đắc trì nguyệt đại thành quách 。thị cố vị kỳ thiên quang minh dĩ thiện nhân duyên sở trí 。phục hà tùng đắc thiên quang minh thiện nhân duyên ?nhược hữu ư thị bất sát 、đạo 、dâm ,bất vọng ngôn 、khỉ ngữ 、ác khẩu 、mạ lị 、lưỡng thiệt ,bất tật đố ý ,bất sân khuể 、ngu si ,hạnh/hành/hàng thập thiện sự ,ý thường hoan hỉ vô ương số 。thí như hảo địa tứ kiếu đạo trung hữu dục trì thủy ,thanh tịnh nhu thả mỹ ,châu táp hữu thụ/thọ ,nhược hữu nhân cơ khát ,tùng thử nhiệt trung lai ,nhập trung tẩy dục ,ẩm thực chi ý hoan hỉ vô ương số 。」 佛言:「如是,若有行十善事者,身死即生月天子所,則疾得持月大城郭也。是謂為其千光明以善因緣所致矣。復何從得千光明善因緣?若有不殺生、不盜竊、不犯他人婦女、不妄言、不飲酒,其人歡喜,身死便生月天子所,則疾得持月城郭。是謂以善因緣所致千光明。 Phật ngôn :「như thị ,nhược hữu hạnh/hành/hàng thập thiện sự giả ,thân tử tức sanh Nguyệt Thiên tử sở ,tức tật đắc trì nguyệt đại thành quách dã 。thị vị vi kỳ thiên quang minh dĩ thiện nhân duyên sở trí hĩ 。phục hà tùng đắc thiên quang minh thiện nhân duyên ?nhược hữu bất sát sanh 、bất đạo thiết 、bất phạm tha nhân phụ nữ 、bất vọng ngôn 、bất ẩm tửu ,kỳ nhân hoan hỉ ,thân tử tiện sanh Nguyệt Thiên tử sở ,tức tật đắc trì nguyệt thành quách 。thị vị dĩ thiện nhân duyên sở trí thiên quang minh 。 「六十彈指頃,為切七尺縷,切二十一尺為一時,百彈指為切十尺。日大城郭,日稍稍南著,行六十里,盡百八十日,乃復北還竟,百八十日也。日行百八十日著,月行十五日,即復到矣。閻浮利日中時,東方弗于逮便冥,西方俱耶尼則初出,北方鬱單曰則夜半也。俱耶尼日中時,閻浮利即冥,鬱單曰日初出,弗于逮夜半也。鬱單曰日中時,俱耶尼則冥,弗于逮日初出,閻浮利即夜半也。弗于逮日中時,鬱單曰則冥,閻浮利日初出,俱耶尼則夜半也。如是閻浮利人日中,東方弗于逮天下人冥,西方俱耶尼天下人日出,鬱單曰天下人夜半。俱耶尼人日中,便閻浮利人冥,鬱單曰天下日出,弗于逮天下人則夜半也。」 「lục thập đàn chỉ khoảnh ,vi thiết thất xích lũ ,thiết nhị thập nhất xích vi nhất thời ,bách đàn chỉ vi thiết thập xích 。nhật đại thành quách ,nhật sảo sảo Nam trước/trứ ,hạnh/hành/hàng lục thập lý ,tận bách bát thập nhật ,nãi phục Bắc hoàn cánh ,bách bát thập nhật dã 。nhật hạnh/hành/hàng bách bát thập nhật trước/trứ ,nguyệt hạnh/hành/hàng thập ngũ nhật ,tức phục đáo hĩ 。Diêm Phù Lợi nhật trung thời ,Đông phương phất vu đãi tiện minh ,Tây phương Câu Da Ni tức sơ xuất ,Bắc phương uất đan viết tức dạ bán dã 。Câu Da Ni nhật trung thời ,Diêm Phù Lợi tức minh ,uất đan viết nhật sơ xuất ,phất vu đãi dạ bán dã 。uất đan viết nhật trung thời ,Câu Da Ni tức minh ,phất vu đãi nhật sơ xuất ,Diêm Phù Lợi tức dạ bán dã 。phất vu đãi nhật trung thời ,uất đan viết tức minh ,Diêm Phù Lợi nhật sơ xuất ,Câu Da Ni tức dạ bán dã 。như thị Diêm Phù Lợi nhân nhật trung ,Đông phương phất vu đãi thiên hạ nhân minh ,Tây phương Câu Da Ni thiên hạ nhân nhật xuất ,uất đan viết thiên hạ nhân dạ bán 。Câu Da Ni nhân nhật trung ,tiện Diêm Phù Lợi nhân minh ,uất đan viết thiên hạ nhật xuất ,phất vu đãi thiên hạ nhân tức dạ bán dã 。」 佛言:「月何因緣稍稍現缺減?有三事故缺。何等為三?一者角行故,稍稍現缺減,是為一事;二者月大城郭邊有天其色青衣被,瓔珞亦青,所可侍面止頓,其面則現缺減,是為二事;三者日大城郭,以六十光明,照月大城郭之明所照面,其面則現缺減,是為三事。日奪月光明故,月何因復現滿?具足有三事。何等為三?一者月稍行三方,用是故月稍現滿,是為一事;二者月十五日,則諸青色青衣天人,入月城中,共相娛樂。彼時月皆以光明照諸天人,譬如眾燈中央然大火,其火皆曜眾燈。」 Phật ngôn :「nguyệt hà nhân duyên sảo sảo hiện khuyết giảm ?hữu tam sự cố khuyết 。hà đẳng vi tam ?nhất giả giác hạnh/hành/hàng cố ,sảo sảo hiện khuyết giảm ,thị vi nhất sự ;nhị giả nguyệt đại thành quách biên hữu Thiên kỳ sắc thanh y bị ,anh lạc diệc thanh ,sở khả thị diện chỉ đốn ,kỳ diện tức hiện khuyết giảm ,thị vi nhị sự ;tam giả nhật đại thành quách ,dĩ lục thập quang minh ,chiếu nguyệt đại thành quách chi minh sở chiếu diện ,kỳ diện tức hiện khuyết giảm ,thị vi tam sự 。nhật đoạt nguyệt quang minh cố ,nguyệt hà nhân phục hiện mãn ?cụ túc hữu tam sự 。hà đẳng vi tam ?nhất giả nguyệt sảo hạnh/hành/hàng tam phương ,dụng thị cố nguyệt sảo hiện mãn ,thị vi nhất sự ;nhị giả nguyệt thập ngũ nhật ,tức chư thanh sắc thanh y Thiên Nhân ,nhập nguyệt thành trung ,cộng tướng ngu lạc 。bỉ thời nguyệt giai dĩ quang minh chiếu chư Thiên Nhân ,thí như chúng đăng trung ương nhiên Đại hỏa ,kỳ hỏa giai diệu chúng đăng 。」 佛言:「如是,月大城郭邊諸天,其色青及衣青者,月十五日時,入與月天子俱相娛樂,其光明照諸天人,用是故十五日月現滿,是為二事;三者月十五日時,日以六十光明,照月大城郭,月不受,用是故月現滿,是為三事。 Phật ngôn :「như thị ,nguyệt đại thành quách biên chư Thiên ,kỳ sắc thanh cập y thanh giả ,nguyệt thập ngũ nhật thời ,nhập dữ Nguyệt Thiên tử câu tướng ngu lạc ,kỳ quang minh chiếu chư Thiên Nhân ,dụng thị cố thập ngũ nhật nguyệt hiện mãn ,thị vi nhị sự ;tam giả nguyệt thập ngũ nhật thời ,nhật dĩ lục thập quang minh ,chiếu nguyệt đại thành quách ,nguyệt bất thọ/thụ ,dụng thị cố nguyệt hiện mãn ,thị vi tam sự 。 「月大城郭,有常持風五品。何等為五?一者持風、二者住風、三者助風、四者轉風、五者行風,是為五風。常共行月城郭,未曾有休息也。月中何因復現乳色也?有樹名閻浮利,是故名此天下為閻浮利。其樹下有山,皆以七寶作之,高八百里,周匝亦八百里。其樹高四千里,周匝二千里,圍五百六十里,根深八百四十里。其影照現月中,故使月大城郭現乳色不明。」 「nguyệt đại thành quách ,hữu thường trì phong ngũ phẩm 。hà đẳng vi ngũ ?nhất giả trì phong 、nhị giả trụ/trú phong 、tam giả trợ phong 、tứ giả chuyển phong 、ngũ giả hạnh/hành/hàng phong ,thị vi ngũ phong 。thường cọng hạnh/hành/hàng nguyệt thành quách ,vị tằng hữu hưu tức dã 。nguyệt trung hà nhân phục hiện nhũ sắc dã ?hữu thụ/thọ danh Diêm Phù Lợi ,thị cố danh thử thiên hạ vi Diêm Phù Lợi 。kỳ thụ hạ hữu sơn ,giai dĩ thất bảo tác chi ,cao bát bách lý ,châu táp diệc bát bách lý 。kỳ thụ cao tứ thiên lý ,châu táp nhị thiên lý ,vi ngũ bách lục thập lý ,căn thâm bát bách tứ thập lý 。kỳ ảnh chiếu hiện nguyệt trung ,cố sử nguyệt đại thành quách hiện nhũ sắc bất minh 。」 佛告比丘言:「族姓子!作行當如月照天下,棄捐貢高之心,遠離種姓,常懷慚愧之意。閻浮利大樹上其實,譬如大瓶,其味甜如蜜,其色白如酥肥。閻浮利大樹北,有七重山七重樹,有七波羅門仙人精舍。」 Phật cáo Tỳ-kheo ngôn :「tộc tính tử !tác hạnh/hành/hàng đương như nguyệt chiếu thiên hạ ,khí quyên cống cao chi tâm ,viễn ly chủng tính ,thường hoài tàm quý chi ý 。Diêm Phù Lợi Đại thụ/thọ thượng kỳ thật ,thí như Đại bình ,kỳ vị điềm như mật ,kỳ sắc bạch như tô phì 。Diêm Phù Lợi Đại thụ/thọ Bắc ,hữu thất trọng sơn thất trọng thụ/thọ ,hữu thất Ba-la-môn Tiên nhân Tịnh Xá 。」 佛言:「爾時,諸人民食其地上味,以自生活,如是食是地味,甚久長壽命無極。其有食地味多者面色變惡,食少者面色善好,其好顏色者,便自貢高,形笑惡色者;以色自貢高相形笑故,其地味便滅不復生。更自然生薄餅,其味甚香美,不如前地味。人共會議,愁憂自搏,呼嗟啼哭,思念前地味甚美,而亡失之。」 Phật ngôn :「nhĩ thời ,chư nhân dân thực/tự kỳ địa thượng vị ,dĩ tự sanh hoạt ,như thị thực/tự thị địa vị ,thậm cửu trường thọ mạng vô cực 。kỳ hữu thực/tự địa vị đa giả diện sắc biến ác ,thực/tự thiểu giả diện sắc thiện hảo ,kỳ hảo nhan sắc giả ,tiện tự cống cao ,hình tiếu ác sắc giả ;dĩ sắc tự cống cao tướng hình tiếu cố ,kỳ địa vị tiện diệt bất phục sanh 。cánh tự nhiên sanh bạc bính ,kỳ vị thậm hương mỹ ,bất như tiền địa vị 。nhân cọng hội nghị ,sầu ưu tự bác ,hô ta đề khốc ,tư niệm tiền địa vị thậm mỹ ,nhi vong thất chi 。」 佛言:「譬如此間人,有甘美味,與人甞之。便言:『其味一何美耶!』貪其味無已。爾時,人如是共會議,愁憂自搏,呼嗟啼哭,思念前地味。時,人則復取薄餅食之,以自生活,如是甚久長。其有食地薄餅復多,有顏色遂變惡,其食少者顏色善好,其好顏色者,形笑惡色者;以色自大貢高相形笑故,其地薄餅則復沒不復生。更生波羅,其味亦香美,不如前薄餅味,譬如枯加藍華,其味如蜜。爾時,人共會議愁憂自搏,呼嗟啼哭,念前地薄餅味。人便取波羅味食之,以自生活,其壽命甚久長。其食波羅味多者,顏色遂變惡,食之少者,顏色善好,其好色者以色自貢高,相形笑所致,地波羅便沒不生。更自然生粳米,其味亦香美姝好,種種清淨出一切味,不如波羅味。人共會議,憂愁呼嗟啼哭,念前波羅味自搏,譬如此間人,更毒痛法,呼嗟啼哭。彼時人如是也。爾時,人取食自然粳米,食自然粳米之後,天下變為男子女人,各各相觀,便起婬欲之意,行屏處共作不淨行,為穢濁之法矣。餘者見之便言:『汝何作非法事乎?人人寧當相向作是事耶?』遠其人去,不與談語。至二三月然後方呼來相見,言:『昔者人無所著,今者人稍有所著。』後便持童女嫁與夫,歌舞戲笑,稱願夫婦常使安隱也。爾時,人非法著婬欲,行非法婬欲之後,便造舍宅。用是非法故,初起舍宅。」 Phật ngôn :「thí như thử gian nhân ,hữu cam mỹ vị ,dữ nhân 甞chi 。tiện ngôn :『kỳ vị nhất hà mỹ da !』tham kỳ vị vô dĩ 。nhĩ thời ,nhân như thị cọng hội nghị ,sầu ưu tự bác ,hô ta đề khốc ,tư niệm tiền địa vị 。thời ,nhân tức phục thủ bạc bính thực/tự chi ,dĩ tự sanh hoạt ,như thị thậm cửu trường/trưởng 。kỳ hữu thực/tự địa bạc bính phục đa ,hữu nhan sắc toại biến ác ,kỳ thực/tự thiểu giả nhan sắc thiện hảo ,kỳ hảo nhan sắc giả ,hình tiếu ác sắc giả ;dĩ sắc tự đại cống cao tướng hình tiếu cố ,kỳ địa bạc bính tức phục một bất phục sanh 。cánh sanh ba la ,kỳ vị diệc hương mỹ ,bất như tiền bạc bính vị ,thí như khô gia lam hoa ,kỳ vị như mật 。nhĩ thời ,nhân cọng hội nghị sầu ưu tự bác ,hô ta đề khốc ,niệm tiền địa bạc bính vị 。nhân tiện thủ ba la vị thực/tự chi ,dĩ tự sanh hoạt ,kỳ thọ mạng thậm cửu trường/trưởng 。kỳ thực/tự ba la vị đa giả ,nhan sắc toại biến ác ,thực/tự chi thiểu giả ,nhan sắc thiện hảo ,kỳ hảo sắc giả dĩ sắc tự cống cao ,tướng hình tiếu sở trí ,địa ba la tiện một bất sanh 。cánh tự nhiên sanh canh mễ ,kỳ vị diệc hương mỹ xu hảo ,chủng chủng thanh tịnh xuất nhất thiết vị ,bất như ba la vị 。nhân cọng hội nghị ,ưu sầu hô ta đề khốc ,niệm tiền ba la vị tự bác ,thí như thử gian nhân ,cánh độc thống Pháp ,hô ta đề khốc 。bỉ thời nhân như thị dã 。nhĩ thời ,nhân thủ thực/tự tự nhiên canh mễ ,thực/tự tự nhiên canh mễ chi hậu ,thiên hạ biến vi nam tử nữ nhân ,các các tướng quán ,tiện khởi dâm dục chi ý ,hạnh/hành/hàng bình xứ/xử cọng tác bất tịnh hạnh ,vi uế trược chi Pháp hĩ 。dư giả kiến chi tiện ngôn :『nhữ hà tác phi pháp sự hồ ?nhân nhân ninh đương tướng hướng tác thị sự da ?』viễn kỳ nhân khứ ,bất dữ đàm ngữ 。chí nhị tam nguyệt nhiên hậu phương hô lai tướng kiến ,ngôn :『tích giả nhân vô sở trước ,kim giả nhân sảo hữu sở trước/trứ 。』hậu tiện trì đồng nữ giá dữ phu ,ca vũ hí tiếu ,xưng nguyện phu phụ thường sử an ổn dã 。nhĩ thời ,nhân phi pháp trước/trứ dâm dục ,hạnh/hành/hàng phi pháp dâm dục chi hậu ,tiện tạo xá trạch 。dụng thị phi Pháp cố ,sơ khởi xá trạch 。」 佛於是說偈言: Phật ư thị thuyết kệ ngôn : 「初時造瞻波國, 「sơ thời tạo Chiêm-ba quốc , 次起波羅奈城, thứ khởi Ba-la-nại thành , 用是日出光明, dụng thị nhật xuất quang minh , 然後乃作羅閱。 nhiên hậu nãi tác La duyệt 。 「爾時,人民遂非法著婬欲,彼從第十五阿衛貨羅天上人,其福德薄祿命盡,身死來下人間,入母腹中成胞胎,用是故女人始懷妊生男女。時,人民共食是清淨粳米,以晡時往取粳米,更至明旦續如故,明旦往取之,至暮其粳米生亦如故。」 「nhĩ thời ,nhân dân toại phi pháp trước/trứ dâm dục ,bỉ tùng đệ thập ngũ A-vệ-hoá La Thiên thượng nhân ,kỳ phước đức bạc lộc mạng tận ,thân tử lai hạ nhân gian ,nhập mẫu phước trung thành bào thai ,dụng thị cố nữ nhân thủy hoài nhâm sanh nam nữ 。thời ,nhân dân cọng thực/tự thị thanh tịnh canh mễ ,dĩ bô thời vãng thủ canh mễ ,cánh chí minh đán tục như cố ,minh đán vãng thủ chi ,chí mộ kỳ canh mễ sanh diệc như cố 。」 佛言:「如是,人朝暮獲取粳米,隨生隨如故,不覺所獲取處。爾時,有一人心念言:『我朝暮往取清淨粳米疲勞,不如頓取二日粳米。』便往取之。餘者見之,呼共往取粳米。報言:『我已持二日粳米來,卿自隨取之。』爾時其人,便善之,言:『彼人甚快,乃往取二日粳米。我當復往取二三日粳米也。』餘人復見言:『共去取清淨粳米。』其人報言:『我已取二三日粳米,卿自隨意取。』彼人聞之則善之,自念:『當往取四五日粳米。』卿即往取四五日清淨粳米來。用人相効,往取清淨粳米多故,然後更生莖穬粳米,所取即有處不復生。爾時,人民皆聚會共議,愁憂不樂,自椎搏啼哭呼嗟言:『我昔者以好喜為食,身有光明,飛行神足,立安隱。時地自然生地味,甚香美,其色譬如白酥肥,其味如蜜。其愚者取而食之,即相效取地味食之,皆亡失光明神足。其食多者顏色變惡,其食少者顏色善好,顏色好者便自貢高,形笑惡色者;以相形笑故,地味即沒不復生。更生薄餅,薄餅沒後復生波羅,波羅沒盡更生粳米。以貢高相形笑故,至使令清淨粳米所取,即有處不生;當共分地作畔界。』用是故天下人,更行未曾有法,便共分地作畔界,各各耕種。爾時,愚人自有粳米,便行盜他家粳米。其主見之便言:『卿所為非所為非法!自有粳米不取,反行盜他人粳米乎!卿後莫復作是事也。』其人如是三反,自置粳米,盜他家粳米。其主復見之,即復言:『卿所取大非,自置粳米,反盜他家。』如是至再三,便以手椎擊,牽將去至聚落,坐眾人評議言:『此人自置粳米,反行盜他人。』其盜者對眾人言:『此人以手椎擊我。』眾人便共會議,愁憂不樂,自椎搏啼哭呼嗟言:『今世間遂生惡不善之法,怨結日成惡苦。』一人燒已燒已命,以有老病死。惡道之事,人便現受取之事,遂相撾捶,見已即自訟事。眾人便共議:『當於何所得賢者,共立為君長,典主所為?我等所作,從其取決。若有作非法者,當誅罰之。我等所種粳米,各各當共輸衣食。』爾時,彼眾會中,有人最大尊,端正姝好,威神巍巍,眾人便白其人:『當為我等典主作君長所為,從其受言教,若為非法者,即當誅罰之也。我曹種所收粳米,各各供給君衣食。』是人即言:『諾。』便共立為君長典主,一切所為,從其受教。若為非者,即誅罰之。人所種粳米,各各共輸入典主。一切教令,人民號曰大王,以法取租故名為剎利。用是故天下始起剎利種,天下所有國,皆屬大王。時,是閻浮利地,地平正無山陵(山*(奚-大+ㄆ))谷,無有荊棘,亦無蚊虻蚤虱,亦無礫石,地棄捐明月珠玉琉璃金銀。 Phật ngôn :「như thị ,nhân triêu mộ hoạch thủ canh mễ ,tùy sanh tùy như cố ,bất giác sở hoạch thủ xứ/xử 。nhĩ thời ,hữu nhất nhân tâm niệm ngôn :『ngã triêu mộ vãng thủ thanh tịnh canh mễ bì lao ,bất như đốn thủ nhị nhật canh mễ 。』tiện vãng thủ chi 。dư giả kiến chi ,hô cọng vãng thủ canh mễ 。báo ngôn :『ngã dĩ trì nhị nhật canh mễ lai ,khanh tự tùy thủ chi 。』nhĩ thời kỳ nhân ,tiện thiện chi ,ngôn :『bỉ nhân thậm khoái ,nãi vãng thủ nhị nhật canh mễ 。ngã đương phục vãng thủ nhị tam nhật canh mễ dã 。』dư nhân phục kiến ngôn :『cọng khứ thủ thanh tịnh canh mễ 。』kỳ nhân báo ngôn :『ngã dĩ thủ nhị tam nhật canh mễ ,khanh tự tùy ý thủ 。』bỉ nhân văn chi tức thiện chi ,tự niệm :『đương vãng thủ tứ ngũ nhật canh mễ 。』khanh tức vãng thủ tứ ngũ nhật thanh tịnh canh mễ lai 。dụng nhân tướng hiệu ,vãng thủ thanh tịnh canh mễ đa cố ,nhiên hậu cánh sanh hành 穬canh mễ ,sở thủ tức hữu xứ bất phục sanh 。nhĩ thời ,nhân dân giai tụ hội cọng nghị ,sầu ưu bất lạc/nhạc ,tự chuy bác đề khốc hô ta ngôn :『ngã tích giả dĩ hảo hỉ vi thực/tự ,thân hữu quang minh ,phi hạnh/hành/hàng thần túc ,lập an ổn 。thời địa tự nhiên sanh địa vị ,thậm hương mỹ ,kỳ sắc thí như bạch tô phì ,kỳ vị như mật 。kỳ ngu giả thủ nhi thực/tự chi ,tức tướng hiệu thủ địa vị thực/tự chi ,giai vong thất quang minh thần túc 。kỳ thực/tự đa giả nhan sắc biến ác ,kỳ thực/tự thiểu giả nhan sắc thiện hảo ,nhan sắc hảo giả tiện tự cống cao ,hình tiếu ác sắc giả ;dĩ tướng hình tiếu cố ,địa vị tức một bất phục sanh 。cánh sanh bạc bính ,bạc bính một hậu phục sanh ba la ,ba la một tận cánh sanh canh mễ 。dĩ cống cao tướng hình tiếu cố ,chí sử lệnh thanh tịnh canh mễ sở thủ ,tức hữu xứ bất sanh ;đương cọng phần địa tác bạn giới 。』dụng thị cố thiên hạ nhân ,cánh hạnh/hành/hàng vị tằng hữu Pháp ,tiện cọng phần địa tác bạn giới ,các các canh chủng 。nhĩ thời ,ngu nhân tự hữu canh mễ ,tiện hạnh/hành/hàng đạo tha gia canh mễ 。kỳ chủ kiến chi tiện ngôn :『khanh sở vi phi sở vi phi pháp !tự hữu canh mễ bất thủ ,phản hạnh/hành/hàng đạo tha nhân canh mễ hồ !khanh hậu mạc phục tác thị sự dã 。』kỳ nhân như thị tam phản ,tự trí canh mễ ,đạo tha gia canh mễ 。kỳ chủ phục kiến chi ,tức phục ngôn :『khanh sở thủ Đại phi ,tự trí canh mễ ,phản đạo tha gia 。』như thị chí tái tam ,tiện dĩ thủ chuy kích ,khiên tướng khứ chí tụ lạc ,tọa chúng nhân bình nghị ngôn :『thử nhân tự trí canh mễ ,phản hạnh/hành/hàng đạo tha nhân 。』kỳ đạo giả đối chúng nhân ngôn :『thử nhân dĩ thủ chuy kích ngã 。』chúng nhân tiện cọng hội nghị ,sầu ưu bất lạc/nhạc ,tự chuy bác đề khốc hô ta ngôn :『kim thế gian toại sanh ác bất thiện chi Pháp ,oán kết nhật thành ác khổ 。』nhất nhân thiêu dĩ thiêu dĩ mạng ,dĩ hữu lão bệnh tử 。ác đạo chi sự ,nhân tiện hiện thọ thủ chi sự ,toại tướng qua chúy ,kiến dĩ tức tự tụng sự 。chúng nhân tiện cọng nghị :『đương ư hà sở đắc hiền giả ,cọng lập vi quân trường/trưởng ,điển chủ sở vi ?ngã đẳng sở tác ,tùng kỳ thủ quyết 。nhược hữu tác phi pháp giả ,đương tru phạt chi 。ngã đẳng sở chủng canh mễ ,các các đương cọng du y thực 。』nhĩ thời ,bỉ chúng hội trung ,hữu nhân tối đại tôn ,đoan chánh xu hảo ,uy thần nguy nguy ,chúng nhân tiện bạch kỳ nhân :『đương vi ngã đẳng điển chủ tác quân trường/trưởng sở vi ,tùng kỳ thọ/thụ ngôn giáo ,nhược/nhã vi phi pháp giả ,tức đương tru phạt chi dã 。ngã tào chủng sở thu canh mễ ,các các cung cấp quân y thực 。』thị nhân tức ngôn :『nặc 。』tiện cọng lập vi quân trường/trưởng điển chủ ,nhất thiết sở vi ,tùng kỳ thọ giáo 。nhược/nhã vi phi giả ,tức tru phạt chi 。nhân sở chủng canh mễ ,các các cộng du nhập điển chủ 。nhất thiết giáo lệnh ,nhân dân hiệu viết Đại Vương ,dĩ pháp thủ tô cố danh vi sát lợi 。dụng thị cố thiên hạ thủy khởi Sát-lợi chủng ,thiên hạ sở hữu quốc ,giai chúc Đại Vương 。thời ,thị Diêm Phù Lợi địa ,địa bình chánh vô sơn lăng (sơn *(hề -Đại +ㄆ))cốc ,vô hữu kinh cức ,diệc vô văn manh tảo sắt ,diệc vô lịch thạch ,địa khí quyên minh nguyệt châu ngọc lưu ly kim ngân 。 「大王治閻浮利天下時,天下富樂,熾盛安隱,五穀豐熟,人民眾多,地佳好水亦饒多,譬如蘇麻油塗地,不起揚塵,生青草眾多。周匝正圓,其色譬如孔雀尾,其香如香香也。柔濡如綩綖,足蹈上陷入地四寸,舉足即還復如故。地無四寸空缺處,有香樹、瓔珞樹、衣被樹、不息樹、寶樹、器樹、音樂樹,樹生華實,劈之各各出種種所有。中有高七聲,下至六五四三二一聲者,最卑者高半聲。 「Đại Vương trì Diêm Phù Lợi thiên hạ thời ,thiên hạ phú lạc/nhạc ,sí thịnh an ổn ,ngũ cốc phong thục ,nhân dân chúng đa ,địa giai hảo thủy diệc nhiêu đa ,thí như tô ma du đồ địa ,bất khởi dương trần ,sanh thanh thảo chúng đa 。châu táp chánh viên ,kỳ sắc thí như Khổng-tước vĩ ,kỳ hương như hương hương dã 。nhu nhu như uyển diên ,túc đạo thượng hãm nhập địa tứ thốn ,cử túc tức hoàn phục như cố 。địa vô tứ thốn không khuyết xứ/xử ,hữu hương thụ/thọ 、anh lạc thụ/thọ 、y bị thụ/thọ 、bất tức thụ/thọ 、bảo thụ 、khí thụ/thọ 、âm lạc/nhạc thụ/thọ ,thụ/thọ sanh hoa thật ,phách chi các các xuất chủng chủng sở hữu 。trung hữu cao thất thanh ,hạ chí lục ngũ tứ tam nhị nhất thanh giả ,tối ti giả cao bán thanh 。 「大王治天下時,閻浮利有八萬郡國,人民聚落居,雞鳴者展轉相聞。天下無病,亦不大熱,亦不大寒,復無飢渴人。大王以法治行,奉十善事,遍教天下人民,使行如父愛子。天下人民,敬王如子敬父。大王有子,名曰真。真王有子,名曰齊。齊王有子,名曰頂生。頂生王有子,名曰遮留。遮留王有子,名和行。和行王有子,名留至。留至王有子,名日。日王有子,名波那。波那王有子,名大波那。大波那王有子,名沙竭。沙竭王有子,名大善見。大善見王有子,名提炎。提炎王有子,名染。染王有子,名迷留。迷留王有子,名摩留。摩留王有子,名精進力。精進力王有子,名堅賤。堅賤王有子,名十車。十車王有子,名舍羅。舍羅王有子名十丈。十丈王有子,名百丈。百丈王有子,名那和檀。那和檀王有子,名真闍。真闍王有子,名波延。後諸王甚眾多。 「Đại Vương trì thiên hạ thời ,Diêm Phù Lợi hữu bát vạn quận quốc ,nhân dân tụ lạc cư ,kê minh giả triển chuyển tướng văn 。thiên hạ vô bệnh ,diệc bất Đại nhiệt ,diệc bất Đại hàn ,phục vô cơ khát nhân 。Đại Vương dĩ pháp trì hạnh/hành/hàng ,phụng thập thiện sự ,biến giáo thiên hạ nhân dân ,sử hạnh/hành/hàng như phụ ái tử 。thiên hạ nhân dân ,kính Vương như tử kính phụ 。Đại Vương hữu tử ,danh viết chân 。chân Vương hữu tử ,danh viết tề 。tề Vương hữu tử ,danh viết đảnh/đính sanh 。đính sanh Vương hữu tử ,danh viết già lưu 。già lưu Vương hữu tử ,danh hòa hạnh/hành/hàng 。hòa hạnh/hành/hàng Vương hữu tử ,danh lưu chí 。lưu chí Vương hữu tử ,danh nhật 。nhật Vương hữu tử ,danh ba na 。ba na Vương hữu tử ,danh Đại ba na 。Đại ba na Vương hữu tử ,danh sa kiệt 。sa kiệt Vương hữu tử ,danh Đại thiện kiến 。Đại thiện kiến Vương hữu tử ,danh Đề viêm 。Đề viêm Vương hữu tử ,danh nhiễm 。nhiễm Vương hữu tử ,danh mê lưu 。mê lưu Vương hữu tử ,danh ma lưu 。ma lưu Vương hữu tử ,danh tinh tấn lực 。tinh tấn lực Vương hữu tử ,danh kiên tiện 。kiên tiện Vương hữu tử ,danh thập xa 。thập xa Vương hữu tử ,danh xá la 。xá la Vương hữu tử danh thập trượng 。thập trượng Vương hữu tử ,danh bách trượng 。bách trượng Vương hữu tử ,danh na hòa đàn 。na hòa đàn Vương hữu tử ,danh chân xà/đồ 。chân xà vương hữu tử ,danh ba duyên 。hậu chư Vương thậm chúng đa 。 「諸轉輪王,有十種姓,一者姓迦奴車、二者姓多盧提、三者阿波、四者揵陀利、五者迦陵、六者遮波、七者拘獵、八者般闍、九者彌尸利、十者一摩彌,是為十種姓。迦奴車有五,多留亦有五,阿波有七,揵陀利亦有七,迦陵有九,遮波有十四,拘獵有三十一,般闍有三十二,彌尸利有八萬四千,摩彌有百一。然後有王,名大善生,人呼為伊摩。伊摩王有子,字烏獵。烏獵王有子,字不尼。不尼王有子,名師子。師子王有子,名悅頭檀。悅頭檀王有子,名悉達菩薩。悉達菩薩有子,名羅云。」 「chư Chuyển luân Vương ,hữu thập chủng tính ,nhất giả tính Ca nô xa 、nhị giả tính đa lô Đề 、tam giả a ba 、tứ giả kiền đà lợi 、ngũ giả Ca lăng 、lục giả già ba 、thất giả câu liệp 、bát giả ba/bát xà/đồ 、cửu giả di thi-lợi 、thập giả nhất ma di ,thị vi thập chủng tính 。Ca nô xa hữu ngũ ,đa lưu diệc hữu ngũ ,a ba hữu thất ,kiền đà lợi diệc hữu thất ,Ca lăng hữu cửu ,già ba hữu thập tứ ,câu liệp hữu tam thập nhất ,ba/bát xà/đồ hữu tam thập nhị ,di thi-lợi hữu bát vạn tứ thiên ,ma di hữu bách nhất 。nhiên hậu hữu Vương ,danh Đại thiện sanh ,nhân hô vi y ma 。y ma Vương hữu tử ,tự ô liệp 。ô liệp Vương hữu tử ,tự bất ni 。bất ni Vương hữu tử ,danh sư tử 。Sư tử Vương hữu tử ,danh duyệt đầu đàn 。duyệt đầu đàn Vương hữu tử ,danh Tất đạt Bồ Tát 。Tất đạt Bồ Tát hữu tử ,danh La-vân 。」 佛言:「以是因緣,從昔至今,起剎利種。爾時,人民念言:『我為著疾病著腫著瘡,我欲棄一切著,往入空閑處室中坐。』即棄捐著疾病腫瘡,往入空閑處,坐思念道。今日早起,明旦日早起,行入丘聚分衛,人民見之,皆歡喜與之,人民便言:『善哉!乃棄捨疾病腫瘡,捐一切著,往入空閑處,坐思念道。』」 Phật ngôn :「dĩ thị nhân duyên ,tùng tích chí kim ,khởi Sát-lợi chủng 。nhĩ thời ,nhân dân niệm ngôn :『ngã vi trước/trứ tật bệnh trước/trứ thũng trước/trứ sang ,ngã dục khí nhất thiết trước/trứ ,vãng nhập không nhàn xứ thất trung tọa 。』tức khí quyên trước/trứ tật bệnh thũng sang ,vãng nhập không nhàn xứ ,tọa tư niệm đạo 。kim nhật tảo khởi ,minh đán nhật tảo khởi ,hạnh/hành/hàng nhập khâu tụ phần vệ ,nhân dân kiến chi ,giai hoan hỉ dữ chi ,nhân dân tiện ngôn :『Thiện tai !nãi khí xả tật bệnh thũng sang ,quyên nhất thiết trước/trứ ,vãng nhập không nhàn xứ ,tọa tư niệm đạo 。』」 佛言:「此輩但行惡不善之法,是故謂言婆羅門也。爾時,彼人不能坐禪念道,亦不能得禪,用不能坐禪得禪故。從坐起,入聚落中分衛,呪願說言:『不能坐禪,亦不能得禪。』共邪行入丘聚分衛,故名為聚也。行邪法故,名為和沙羅。是故世間,初造起婆羅門種也。時,人民各各奉行種種法,用是故世間有工師種。彼時人各各犯殺生,用是故謂言殺生種也。是以因緣,世間初造有殺生也。用世間已造起是四種故,然後世間乃起第五沙門種也。若剎利種,身行惡口言惡心念惡,行是惡已後,身死墮勤苦中;婆羅門種、工師種、殺生種,亦如是、若身行惡口言惡心念惡,身死墮苦中;剎利種,若身行善口言善心念善,身死復墮樂處;婆羅門種、工師種、殺生種,其有身行善口言善心念善,身死復墮樂處;剎利種、婆羅門種、工師種、殺生種,若身行二事,口意行二事,身死墮苦樂中;剎利種,若有除鬚髮被袈裟,信道棄家,行作沙門,奉行三十七品經。行是已,善男子善女人,用信道故,棄家行作沙門,行無上清淨事,現在不久,自以功德作證念道,行盡生死,具足梵行,所作已辦,不復更餘事;婆羅門種、工師種、殺生種,若有除鬚髮被袈裟,行作沙門,奉行三十七品經,用善男子信故,捨家作沙門,修無上清淨事,現在不久,自以功德作證念道,行盡生死,具足梵行,所作已辦,不復更餘事也。是四種人,有起成惠之行者,得尊無所著阿羅漢也。」 Phật ngôn :「thử bối đãn hạnh/hành/hàng ác bất thiện chi Pháp ,thị cố vị ngôn Bà-la-môn dã 。nhĩ thời ,bỉ nhân bất năng tọa Thiền niệm đạo ,diệc bất năng đắc Thiền ,dụng bất năng tọa Thiền đắc Thiền cố 。tùng tọa khởi ,nhập tụ lạc trung phần vệ ,chú nguyện thuyết ngôn :『bất năng tọa Thiền ,diệc bất năng đắc Thiền 。』cọng tà hành nhập khâu tụ phần vệ ,cố danh vi tụ dã 。hạnh/hành/hàng tà pháp cố ,danh vi hòa Ta-la 。thị cố thế gian ,sơ tạo khởi Bà-la-môn chủng dã 。thời ,nhân dân các các phụng hành chủng chủng Pháp ,dụng thị cố thế gian hữu công sư chủng 。bỉ thời nhân các các phạm sát sanh ,dụng thị cố vị ngôn sát sanh chủng dã 。thị dĩ nhân duyên ,thế gian sơ tạo hữu sát sanh dã 。dụng thế gian dĩ tạo khởi thị tứ chủng cố ,nhiên hậu thế gian nãi khởi đệ ngũ Sa Môn chủng dã 。nhược/nhã Sát-lợi chủng ,thân hạnh/hành/hàng ác khẩu ngôn ác tâm niệm ác ,hạnh/hành/hàng thị ác dĩ hậu ,thân tử đọa cần khổ trung ;Bà-la-môn chủng 、công sư chủng 、sát sanh chủng ,diệc như thị 、nhược/nhã thân hạnh/hành/hàng ác khẩu ngôn ác tâm niệm ác ,thân tử đọa khổ trung ;Sát-lợi chủng ,nhược/nhã thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ngôn thiện tâm niệm thiện ,thân tử phục đọa lạc/nhạc xứ/xử ;Bà-la-môn chủng 、công sư chủng 、sát sanh chủng ,kỳ hữu thân hạnh/hành/hàng thiện khẩu ngôn thiện tâm niệm thiện ,thân tử phục đọa lạc/nhạc xứ/xử ;Sát-lợi chủng 、Bà-la-môn chủng 、công sư chủng 、sát sanh chủng ,nhược/nhã thân hạnh/hành/hàng nhị sự ,khẩu ý hạnh/hành/hàng nhị sự ,thân tử đọa khổ lạc/nhạc trung ;Sát-lợi chủng ,nhược hữu trừ tu phát bị ca sa ,tín đạo khí gia ,hạnh/hành/hàng tác Sa Môn ,phụng hành tam thập thất phẩm Kinh 。hạnh/hành/hàng thị dĩ ,Thiện nam tử thiện nữ nhân ,dụng tín đạo cố ,khí gia hạnh/hành/hàng tác Sa Môn ,hạnh/hành/hàng vô thượng thanh tịnh sự ,hiện tại bất cửu ,tự dĩ công đức tác chứng niệm đạo ,hạnh/hành/hàng tận sanh tử ,cụ túc phạm hạnh ,sở tác dĩ biện ,bất phục cánh dư sự ;Bà-la-môn chủng 、công sư chủng 、sát sanh chủng ,nhược hữu trừ tu phát bị ca sa ,hạnh/hành/hàng tác Sa Môn ,phụng hành tam thập thất phẩm Kinh ,dụng Thiện nam tử tín cố ,xả gia tác Sa Môn ,tu vô thượng thanh tịnh sự ,hiện tại bất cửu ,tự dĩ công đức tác chứng niệm đạo ,hạnh/hành/hàng tận sanh tử ,cụ túc phạm hạnh ,sở tác dĩ biện ,bất phục cánh dư sự dã 。thị tứ chủng nhân ,hữu khởi thành huệ chi hành giả ,đắc tôn vô sở trước A-la-hán dã 。」 梵三鉢天,爾時說偈言: phạm tam bát Thiên ,nhĩ thời thuyết kệ ngôn : 「剎利種為人尊, 「Sát-lợi chủng vi nhân tôn , 諸人民行種姓, chư nhân dân hạnh/hành/hàng chủng tính , 從起信成惠行, tùng khởi tín thành huệ hạnh/hành/hàng , 彼天上人中尊。」 bỉ Thiên thượng nhân trung tôn 。」 「彼梵三鉢天,受是偈不受惡,說善事不說惡言,勸助是。」 「bỉ phạm tam bát Thiên ,thọ/thụ thị kệ bất thọ/thụ ác ,thuyết thiện sự bất thuyết ác ngôn ,khuyến trợ thị 。」 佛言:「我如來、無所著、等正覺亦說是義偈: Phật ngôn :「ngã Như Lai 、vô sở trước 、đẳng chánh giác diệc thuyết thị nghĩa kệ : 「 諸人民行種姓, 「 chư nhân dân hạnh/hành/hàng chủng tính , 剎利種為人尊, Sát-lợi chủng vi nhân tôn , 從起得成惠行, tùng khởi đắc thành huệ hạnh/hành/hàng , 彼天上人中尊。」 bỉ Thiên thượng nhân trung tôn 。」 佛說是經時,八萬四千天人,遠塵離垢,諸法法眼生;無央數比丘起無餘,不受生死,意得解脫;佛說如是,比丘歡喜,前為佛作禮而去。 Phật thuyết thị Kinh thời ,bát vạn tứ thiên Thiên Nhân ,viễn trần ly cấu ,chư pháp pháp nhãn sanh ;vô ương số Tỳ-kheo khởi vô dư ,bất thọ sanh tử ,ý đắc giải thoát ;Phật thuyết như thị ,Tỳ-kheo hoan hỉ ,tiền vi Phật tác lễ nhi khứ 。 地深二十億萬里,從是已下;復有地味,二十億萬里;下復有粟金,二十億萬里;下復有剛鐵,二十億萬里;下復有水,八十億萬里;下復有風,五百二十億萬里;乃復有下方異天地,從是人間,上至梵天,亦五百二十億萬里。 địa thâm nhị thập ức vạn lý ,tùng thị dĩ hạ ;phục hưũ địa vị ,nhị thập ức vạn lý ;hạ phục hưũ túc kim ,nhị thập ức vạn lý ;hạ phục hưũ cương thiết ,nhị thập ức vạn lý ;hạ phục hưũ thủy ,bát thập ức vạn lý ;hạ phục hưũ phong ,ngũ bách nhị thập ức vạn lý ;nãi phục hưũ hạ phương dị Thiên địa ,tùng thị nhân gian ,thượng chí Phạm Thiên ,diệc ngũ bách nhị thập ức vạn lý 。 問曰:「何以正名為劫劫。」報曰:「劫名為災壞時,有四時因緣,一者久在地盡便火起、二者久火盡便水起、三者久水盡便風起稍生,後天地成,從成復敗,如環無端緒,故名為劫。久極天地運盡時,一切人罪盡者,皆上生梵天上,其天近。是時,有罪者未竟者,復生他方佛國天下惡道中。劫所以有起盡者,現非常、敗故,其事亦自應爾。若死是起,盡不知苦,已不知苦,亦不知求道。何以故?盡火起故。何以故?盡水起故。何以故?盡風起故。何以故?盡地起故。」 vấn viết :「hà dĩ chánh danh vi kiếp kiếp 。」báo viết :「kiếp danh vi tai hoại thời ,hữu tứ thời nhân duyên ,nhất giả cửu tại địa tận tiện hỏa khởi 、nhị giả cửu hỏa tận tiện thủy khởi 、tam giả cửu thủy tận tiện phong khởi sảo sanh ,hậu Thiên địa thành ,tùng thành phục bại ,như hoàn vô đoan tự ,cố danh vi kiếp 。cửu cực Thiên địa vận tận thời ,nhất thiết nhân tội tận giả ,giai thượng sanh phạm Thiên thượng ,kỳ Thiên cận 。Thị thời ,hữu tội giả vị cánh giả ,phục sanh tha phương Phật quốc thiên hạ ác đạo trung 。kiếp sở dĩ hữu khởi tận giả ,hiện phi thường 、bại cố ,kỳ sự diệc tự ưng nhĩ 。nhược/nhã tử thị khởi ,tận bất tri khổ ,dĩ bất tri khổ ,diệc bất tri cầu đạo 。hà dĩ cố ?tận hỏa khởi cố 。hà dĩ cố ?tận thủy khởi cố 。hà dĩ cố ?tận phong khởi cố 。hà dĩ cố ?tận địa khởi cố 。」 大樓炭經卷第六 Đại Lâu Thán Kinh quyển đệ lục * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:35:44 2018 ============================================================