TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:32:59 2018 ============================================================ No. 14 (No. 1(13), cf. No. 26(97), No. 52) No. 14 (No. 1(13), cf. No. 26(97), No. 52) 佛說人本欲生經 Phật thuyết nhân bổn dục sanh Kinh 後漢安息三藏安世高譯 Hậu Hán An Tức Tam Tạng An-thế-cao dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在拘類國,行拘類國法治處。是時,賢者阿難獨閑處傾猗念,如是意生:「未曾有是,意是微妙本,生死亦微妙中微妙,但為分明易現。」便賢者阿難,夜已竟,起到佛。已到,為佛足下禮已,訖一處止。已止一處,賢者阿難白佛:「如是我為獨閑處傾猗念,如是意生:『未曾有是,意是微妙本,生死亦微妙中微妙,但為分明易現。』」 nhất thời ,Phật tại Câu-loại quốc ,hạnh/hành/hàng Câu-loại quốc Pháp trì xứ/xử 。Thị thời ,hiền giả A-nan độc nhàn xứ khuynh y niệm ,như thị ý sanh :「vị tằng hữu thị ,ý thị vi diệu bổn ,sanh tử diệc vi diệu trung vi diệu ,đãn vi phân minh dịch hiện 。」tiện hiền giả A-nan ,dạ dĩ cánh ,khởi đáo Phật 。dĩ đáo ,vi Phật túc hạ lễ dĩ ,cật nhất xứ/xử chỉ 。dĩ chỉ nhất xứ/xử ,hiền giả A-nan bạch Phật :「như thị ngã vi độc nhàn xứ khuynh y niệm ,như thị ý sanh :『vị tằng hữu thị ,ý thị vi diệu bổn ,sanh tử diệc vi diệu trung vi diệu ,đãn vi phân minh dịch hiện 。』」 佛告阿難:「勿說是分明易知易見,深微妙。阿難!從有本,生死是。阿難!從本因緣生死,如有不知、不見、不解、不受,令是世間如織機躡撰往來,從是世後世,從後世是世,更苦世間居,令不得離世間。如是因緣,阿難!可知為深微妙。從有本生死,明亦微妙。若有問:『有老死因緣?』問是,便報:『有因緣。』『何因緣,阿難!老死?』便報:『生故。』若有問:『有生因緣?』問是,便報:『有因緣。』『何因緣生?』『有故為生。』若有問:『有因緣有?』便報:『有因緣有。』『何因緣有?』報:『受因緣有。』若有問:『有因緣受?』報:『有因緣受。』『何因緣受?』報:『為愛求因緣受。』如是,阿難!從愛求因緣受,從受因緣有,從有因緣生,從生因緣老、死、憂、悲、苦、不可意、惱生,如是為具足最苦陰。從是有習,生因緣,阿難!為老死,是故說,是為從是致有是,當從是,阿難!分明,為生因緣老死。若,阿難!無有生,為無有魚、魚種,無有飛鳥、飛鳥種,為無有蚊虻、蚊虻種,為無有龍、龍種,為無有神、神種,為無有鬼、鬼種,為無有人、人種。各各種若如有,如有生無有,亦無應有令有生。一切,阿難!無有生,為有老死不?」 Phật cáo A-nan :「vật thuyết thị phân minh dịch tri dịch kiến ,thâm vi diệu 。A-nan !tùng hữu bổn ,sanh tử thị 。A-nan !tùng bổn nhân duyên sanh tử ,như hữu bất tri 、bất kiến 、bất giải 、bất thọ/thụ ,lệnh thị thế gian như chức ky niếp soạn vãng lai ,tùng thị thế hậu thế ,tùng hậu thế thị thế ,cánh khổ thế gian cư ,lệnh bất đắc ly thế gian 。như thị nhân duyên ,A-nan !khả tri vi thâm vi diệu 。tùng hữu bổn sanh tử ,minh diệc vi diệu 。nhược hữu vấn :『hữu lão tử nhân duyên ?』vấn thị ,tiện báo :『hữu nhân duyên 。』『hà nhân duyên ,A-nan !lão tử ?』tiện báo :『sanh cố 。』nhược hữu vấn :『hữu sanh nhân duyên ?』vấn thị ,tiện báo :『hữu nhân duyên 。』『hà nhân duyên sanh ?』『hữu cố vi sanh 。』nhược hữu vấn :『hữu nhân duyên hữu ?』tiện báo :『hữu nhân duyên hữu 。』『hà nhân duyên hữu ?』báo :『thọ/thụ nhân duyên hữu 。』nhược hữu vấn :『hữu nhân duyên thọ/thụ ?』báo :『hữu nhân duyên thọ/thụ 。』『hà nhân duyên thọ/thụ ?』báo :『vi ái cầu nhân duyên thọ/thụ 。』như thị ,A-nan !tùng ái cầu nhân duyên thọ/thụ ,tùng thọ/thụ nhân duyên hữu ,tùng hữu nhân duyên sanh ,tùng sanh nhân duyên lão 、tử 、ưu 、bi 、khổ 、bất khả ý 、não sanh ,như thị vi cụ túc tối khổ uẩn 。tùng thị hữu tập ,sanh nhân duyên ,A-nan !vi lão tử ,thị cố thuyết ,thị vi tùng thị trí hữu thị ,đương tùng thị ,A-nan !phân minh ,vi sanh nhân duyên lão tử 。nhược/nhã ,A-nan !vô hữu sanh ,vi vô hữu ngư 、ngư chủng ,vô hữu phi điểu 、phi điểu chủng ,vi vô hữu văn manh 、văn manh chủng ,vi vô hữu long 、long chủng ,vi vô hữu Thần 、Thần chủng ,vi vô hữu quỷ 、quỷ chủng ,vi vô hữu nhân 、nhân chủng 。các các chủng nhược như hữu ,như hữu sanh vô hữu ,diệc vô ưng hữu lệnh hữu sanh 。nhất thiết ,A-nan !vô hữu sanh ,vi hữu lão tử bất ?」 阿難白佛言:「不。」 A-nan bạch Phật ngôn :「bất 。」 佛便告阿難:「從是因緣當知,為從是本、從是習、從是因緣,老死為生故,生因緣,阿難!為老死。生因緣,阿難!為老死。若有問:『有因緣生?』可報:『有因緣生。』『何因緣生?』『為有因緣故。』從是,阿難!因緣當知,令從是有,有因緣生。若,阿難!有因緣無有,寧有魚、魚種,飛鳥、飛鳥種,蚊虻、蚊虻種,龍、龍種,神、神種,鬼、鬼種,人、人種。各各種如應應有,無有亦無有者,為有無有。一切,阿難!無有,為有生不?」 Phật tiện cáo A-nan :「tùng thị nhân duyên đương tri ,vi tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,lão tử vi sanh cố ,sanh nhân duyên ,A-nan !vi lão tử 。sanh nhân duyên ,A-nan !vi lão tử 。nhược hữu vấn :『hữu nhân duyên sanh ?』khả báo :『hữu nhân duyên sanh 。』『hà nhân duyên sanh ?』『vi hữu nhân duyên cố 。』tùng thị ,A-nan !nhân duyên đương tri ,lệnh tùng thị hữu ,hữu nhân duyên sanh 。nhược/nhã ,A-nan !hữu nhân duyên vô hữu ,ninh hữu ngư 、ngư chủng ,phi điểu 、phi điểu chủng ,văn manh 、văn manh chủng ,long 、long chủng ,Thần 、Thần chủng ,quỷ 、quỷ chủng ,nhân 、nhân chủng 。các các chủng như ưng ưng hữu ,vô hữu diệc vô hữu giả ,vi hữu vô hữu 。nhất thiết ,A-nan !vô hữu ,vi hữu sanh bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「是故,阿難!從是發、從是本、從是習、從是因緣,生為有有故,從有因緣,阿難!為生。若有問:『有因緣有?』便言:『有。』『何因緣,阿難!有?』可報:『為受因緣,有因緣有。』如是分明,為受因緣有。設,阿難!受因緣無有,亦無有受有。一切,阿難!無有受,為有現不?」 「thị cố ,A-nan !tùng thị phát 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,sanh vi hữu hữu cố ,tùng hữu nhân duyên ,A-nan !vi sanh 。nhược hữu vấn :『hữu nhân duyên hữu ?』tiện ngôn :『hữu 。』『hà nhân duyên ,A-nan !hữu ?』khả báo :『vi thọ/thụ nhân duyên ,hữu nhân duyên hữu 。』như thị phân minh ,vi thọ/thụ nhân duyên hữu 。thiết ,A-nan !thọ/thụ nhân duyên vô hữu ,diệc vô hữu thọ/thụ hữu 。nhất thiết ,A-nan !vô hữu thọ/thụ ,vi hữu hiện bất ?」 阿難報:「不。」 A-nan báo :「bất 。」 「如是,阿難!為從是起、從是本、從是習、從是因緣令有受。受因緣,阿難!為有,有因緣,阿難!受。有因緣,阿難!受。如是問對:『為有何因緣有受?』可報:『愛因緣。』從是因緣,阿難!當知為愛因緣受。若,阿難!無有愛,亦無有受,亦無有當受。一切,阿難!無有愛,為有受不?亦有受名不?」 「như thị ,A-nan !vi tùng thị khởi 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên lệnh hữu thọ/thụ 。thọ/thụ nhân duyên ,A-nan !vi hữu ,hữu nhân duyên ,A-nan !thọ/thụ 。hữu nhân duyên ,A-nan !thọ/thụ 。như thị vấn đối :『vi hữu hà nhân duyên hữu thọ/thụ ?』khả báo :『ái nhân duyên 。』tùng thị nhân duyên ,A-nan !đương tri vi ái nhân duyên thọ/thụ 。nhược/nhã ,A-nan !vô hữu ái ,diệc vô hữu thọ/thụ ,diệc vô hữu đương thọ/thụ 。nhất thiết ,A-nan !vô hữu ái ,vi hữu thọ/thụ bất ?diệc hữu thọ danh bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!為從是發、從是本、從是習、從是因緣,為愛因緣受。愛因緣,阿難!為受。如是,阿難!為愛因緣求,求因緣利,利因緣計,計因緣樂欲,樂欲因緣發求。以往愛因緣便不欲捨慳,以不捨慳因緣便有家,以有家因緣便守,從守行本,阿難!便有刀杖,從有刀杖,便有鬪諍言語、上下欺侵、若干兩舌多非,一致弊惡法。若,阿難!本無有亦無所守,亦無有守。一切,阿難!無有守,為有刀杖、鬪諍語言、上下欺侵、若干兩舌多非,一致弊惡法不?」 「như thị ,A-nan !vi tùng thị phát 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,vi ái nhân duyên thọ/thụ 。ái nhân duyên ,A-nan !vi thọ/thụ 。như thị ,A-nan !vi ái nhân duyên cầu ,cầu nhân duyên lợi ,lợi nhân duyên kế ,kế nhân duyên lạc/nhạc dục ,lạc/nhạc dục nhân duyên phát cầu 。dĩ vãng ái nhân duyên tiện bất dục xả xan ,dĩ ất xả xan nhân duyên tiện hữu gia ,dĩ hữu gia nhân duyên tiện thủ ,tùng thủ hạnh/hành/hàng bổn ,A-nan !tiện hữu đao trượng ,tùng hữu đao trượng ,tiện hữu đấu tranh ngôn ngữ 、thượng hạ khi xâm 、nhược can lưỡng thiệt đa phi ,nhất trí tệ ác Pháp 。nhược/nhã ,A-nan !bổn vô hữu diệc vô sở thủ ,diệc vô hữu thủ 。nhất thiết ,A-nan !vô hữu thủ ,vi hữu đao trượng 、đấu tranh ngữ ngôn 、thượng hạ khi xâm 、nhược can lưỡng thiệt đa phi ,nhất trí tệ ác Pháp bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!是從是發、是為本、是為習、是為因緣,刀杖、鬪諍語言、上下欺侵、若干兩舌多非,一致弊惡法。從守故,阿難!便有刀杖、鬪諍語言、上下欺侵、若干兩舌多非,一致弊惡法。如是,但為多苦,為從五陰習致,家因緣令有守。是故,為說是,當從是知。阿難!為家因緣守。若家因緣無有,已無有受,當何因緣有家?一切家因緣無有,寧有家不?寧有刀杖、鬪諍語言、上下欺侵、若干兩舌多非,一致弊惡法不?」 「như thị ,A-nan !thị tùng thị phát 、thị vi bổn 、thị vi tập 、thị vi nhân duyên ,đao trượng 、đấu tranh ngữ ngôn 、thượng hạ khi xâm 、nhược can lưỡng thiệt đa phi ,nhất trí tệ ác Pháp 。tùng thủ cố ,A-nan !tiện hữu đao trượng 、đấu tranh ngữ ngôn 、thượng hạ khi xâm 、nhược can lưỡng thiệt đa phi ,nhất trí tệ ác Pháp 。như thị ,đãn vi đa khổ ,vi tùng ngũ uẩn tập trí ,gia nhân duyên lệnh hữu thủ 。thị cố ,vi thuyết thị ,đương tùng thị tri 。A-nan !vi gia nhân duyên thủ 。nhược/nhã gia nhân duyên vô hữu ,dĩ vô hữu thọ/thụ ,đương hà nhân duyên hữu gia ?nhất thiết gia nhân duyên vô hữu ,ninh hữu gia bất ?ninh hữu đao trượng 、đấu tranh ngữ ngôn 、thượng hạ khi xâm 、nhược can lưỡng thiệt đa phi ,nhất trí tệ ác Pháp bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!從是有、從是本、從是習、從是因緣令有守,為守故從家,阿難!令有守,難捨慳因緣令有家,從是因緣有是,當從是因緣知。阿難!為難捨慳因緣令有家,若難捨慳,阿難!無有,亦無有受。已無有受,寧當有慳難捨不?一切,阿難!慳難捨已無有,寧當有家不?」 「như thị ,A-nan !tùng thị hữu 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên lệnh hữu thủ ,vi thủ cố tùng gia ,A-nan !lệnh hữu thủ ,nạn/nan xả xan nhân duyên lệnh hữu gia ,tùng thị nhân duyên hữu thị ,đương tùng thị nhân duyên tri 。A-nan !vi nạn/nan xả xan nhân duyên lệnh hữu gia ,nhược/nhã nạn/nan xả xan ,A-nan !vô hữu ,diệc vô hữu thọ/thụ 。dĩ vô hữu thọ/thụ ,ninh đương hữu xan nạn/nan xả bất ?nhất thiết ,A-nan !xan nạn/nan xả dĩ vô hữu ,ninh đương hữu gia bất ?」 阿難白佛言:「無有。」 A-nan bạch Phật ngôn :「vô hữu 。」 「如是,阿難!從是起、從是本、從是習、從是因緣受家,慳難捨故,阿難!令有家。從往受,阿難!因緣,令有慳難捨,是故有是言,亦從是因緣有是。如是,當從是因緣,阿難!可解,為從發受,從是受慳難捨。若,阿難!發受無有,寧有受?亦何因緣往受?一切,阿難!無有發受,寧當有慳難捨不?」 「như thị ,A-nan !tùng thị khởi 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên thọ/thụ gia ,xan nạn/nan xả cố ,A-nan !lệnh hữu gia 。tùng vãng thọ/thụ ,A-nan !nhân duyên ,lệnh hữu xan nạn/nan xả ,thị cố hữu thị ngôn ,diệc tùng thị nhân duyên hữu thị 。như thị ,đương tùng thị nhân duyên ,A-nan !khả giải ,vi tùng phát thọ/thụ ,tùng thị thọ/thụ xan nạn/nan xả 。nhược/nhã ,A-nan !phát thọ/thụ vô hữu ,ninh hữu thọ/thụ ?diệc hà nhân duyên vãng thọ/thụ ?nhất thiết ,A-nan !vô hữu phát thọ/thụ ,ninh đương hữu xan nạn/nan xả bất ?」 阿難白佛言:「不。」 A-nan bạch Phật ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!從是起、從是本、從是習、從是因緣,令慳難捨,為發往受,故亦為發。有因緣故,阿難!令有慳難捨。欲貪因緣,阿難!令有發。是故說是,當從是因緣,阿難!知,為從欲貪因緣令發。若欲貪,阿難!無有,已無有因緣,亦何因緣當有欲貪?一切,阿難!欲貪無有,寧當有發往不?」 「như thị ,A-nan !tùng thị khởi 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,lệnh xan nạn/nan xả ,vi phát vãng thọ/thụ ,cố diệc vi phát 。hữu nhân duyên cố ,A-nan !lệnh hữu xan nạn/nan xả 。dục tham nhân duyên ,A-nan !lệnh hữu phát 。thị cố thuyết thị ,đương tùng thị nhân duyên ,A-nan !tri ,vi tùng dục tham nhân duyên lệnh phát 。nhược/nhã dục tham ,A-nan !vô hữu ,dĩ vô hữu nhân duyên ,diệc hà nhân duyên đương hữu dục tham ?nhất thiết ,A-nan !dục tham vô hữu ,ninh đương hữu phát vãng bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!從是發、從是本、從是習、從是因緣,令發為有欲貪。故為從欲貪,阿難!令發、已發。從發往令有欲貪。是故為說,當從是因緣知,為從發往令有欲貪。若無有發往,阿難,亦無有令發往。一切,阿難!雖發往若有貪欲不?」 「như thị ,A-nan !tùng thị phát 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,lệnh phát vi hữu dục tham 。cố vi tùng dục tham ,A-nan !lệnh phát 、dĩ phát 。tùng phát vãng lệnh hữu dục tham 。thị cố vi thuyết ,đương tùng thị nhân duyên tri ,vi tùng phát vãng lệnh hữu dục tham 。nhược/nhã vô hữu phát vãng ,A-nan ,diệc vô hữu lệnh phát vãng 。nhất thiết ,A-nan !tuy phát vãng nhược hữu tham dục bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!為從是有、從是本、從是習、從是因緣,貪欲為有,發往因緣令有欲貪,從是利故,阿難!令發往。為從是說是。當從是因緣知,為從利因緣令發往。若,阿難!以無有利亦無有求,亦何因緣有求?一切,阿難!已無有利,寧當有發往不?」 「như thị ,A-nan !vi tùng thị hữu 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,tham dục vi hữu ,phát vãng nhân duyên lệnh hữu dục tham ,tùng thị lợi cố ,A-nan !lệnh phát vãng 。vi tùng thị thuyết thị 。đương tùng thị nhân duyên tri ,vi tùng lợi nhân duyên lệnh phát vãng 。nhược/nhã ,A-nan !dĩ vô hữu lợi diệc vô hữu cầu ,diệc hà nhân duyên hữu cầu ?nhất thiết ,A-nan !dĩ vô hữu lợi ,ninh đương hữu phát vãng bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!從是有、從是本、從是習、從是因緣,發往利故,利故亦發求,從求因緣故令有利。故說是,從是因緣當知,令從求因緣有利。若求因緣,阿難!無有,亦何因緣有求?亦從何因緣求?一切,阿難!以無有求,若有見利不?」 「như thị ,A-nan !tùng thị hữu 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,phát vãng lợi cố ,lợi cố diệc phát cầu ,tùng cầu nhân duyên cố lệnh hữu lợi 。cố thuyết thị ,tùng thị nhân duyên đương tri ,lệnh tùng cầu nhân duyên hữu lợi 。nhược/nhã cầu nhân duyên ,A-nan !vô hữu ,diệc hà nhân duyên hữu cầu ?diệc tùng hà nhân duyên cầu ?nhất thiết ,A-nan !dĩ vô hữu cầu ,nhược hữu kiến lợi bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!從是有、從是本、從是習、從是因緣,為有利,為有求故。求故,阿難!令有利,從愛故令有求。是故說,當從是知,令從愛求。若,阿難!無有愛,亦無有求,亦無有因緣求,亦無有愛。一切,阿難!愛無有,寧當有求不?」 「như thị ,A-nan !tùng thị hữu 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,vi hữu lợi ,vi hữu cầu cố 。cầu cố ,A-nan !lệnh hữu lợi ,tùng ái cố lệnh hữu cầu 。thị cố thuyết ,đương tùng thị tri ,lệnh tùng ái cầu 。nhược/nhã ,A-nan !vô hữu ái ,diệc vô hữu cầu ,diệc vô hữu nhân duyên cầu ,diệc vô hữu ái 。nhất thiết ,A-nan !ái vô hữu ,ninh đương hữu cầu bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!從是有、從是本、從是習、從是因緣,有愛故令有求,求故令有愛。彼,阿難!欲愛亦有愛。是二皆痛相會,有痛因緣。阿難!若有問是,便言:『有。』『何因緣有?』便言:『更因緣有。』從是因緣,阿難!亦當知,令更因緣痛。若,阿難!眼不更,亦無有應當更,眼亦不得更。一切,阿難!眼已不更,寧有眼更不?亦有眼當因緣生不?為樂為苦、為亦不樂亦不苦。」 「như thị ,A-nan !tùng thị hữu 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,hữu ái cố lệnh hữu cầu ,cầu cố lệnh hữu ái 。bỉ ,A-nan !dục ái diệc hữu ái 。thị nhị giai thống tướng hội ,hữu thống nhân duyên 。A-nan !nhược hữu vấn thị ,tiện ngôn :『hữu 。』『hà nhân duyên hữu ?』tiện ngôn :『cánh nhân duyên hữu 。』tùng thị nhân duyên ,A-nan !diệc đương tri ,lệnh cánh nhân duyên thống 。nhược/nhã ,A-nan !nhãn bất cánh ,diệc vô hữu ứng đương cánh ,nhãn diệc bất đắc cánh 。nhất thiết ,A-nan !nhãn dĩ bất cánh ,ninh hữu nhãn cánh bất ?diệc hữu nhãn đương nhân duyên sanh bất ?vi lạc/nhạc vi khổ 、vi diệc bất lạc/nhạc diệc bất khổ 。」 阿難應:「不。」 A-nan ưng :「bất 。」 「如是,阿難!從是有、從是本、從是習、從是因緣,令眼更痛。眼更因緣,阿難!令眼知痛;耳亦如是、鼻亦如是、舌亦如是、身亦如是、心不更,阿難!亦無有當更,亦無更因緣令心更。一切,阿難!心無有更,寧當有心更入因緣令有痛不?令有樂不?令有苦不?令有不苦不樂不?」 「như thị ,A-nan !tùng thị hữu 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,lệnh nhãn cánh thống 。nhãn cánh nhân duyên ,A-nan !lệnh nhãn tri thống ;nhĩ diệc như thị 、Tỳ diệc như thị 、thiệt diệc như thị 、thân diệc như thị 、tâm bất cánh ,A-nan !diệc vô hữu đương cánh ,diệc vô cánh nhân duyên lệnh tâm cánh 。nhất thiết ,A-nan !tâm vô hữu cánh ,ninh đương hữu tâm cánh nhập nhân duyên lệnh hữu thống bất ?lệnh hữu lạc/nhạc bất ?lệnh hữu khổ bất ?lệnh hữu bất khổ bất lạc/nhạc bất ?」 阿難應:「不。」 A-nan ưng :「bất 。」 「如是,阿難!是為有、是為本、是為習、是為因緣,痛令有更,心更因緣,阿難!令有痛。若有問:『有因緣更不?』對:『為有。』『何等更有因緣?』對:『為名字因緣。』當從是,阿難!可知,令從名字因緣更。若從所處有,亦從所處應受,令名身聚有。若,阿難!從所處有,亦從所處應受無有,為有更有名字不?」 「như thị ,A-nan !thị vi hữu 、thị vi bổn 、thị vi tập 、thị vi nhân duyên ,thống lệnh hữu cánh ,tâm cánh nhân duyên ,A-nan !lệnh hữu thống 。nhược hữu vấn :『hữu nhân duyên cánh bất ?』đối :『vi hữu 。』『hà đẳng cánh hữu nhân duyên ?』đối :『vi danh tự nhân duyên 。』đương tùng thị ,A-nan !khả tri ,lệnh tùng danh tự nhân duyên cánh 。nhược/nhã tùng sở xứ/xử hữu ,diệc tùng sở xứ/xử ưng thọ/thụ ,lệnh danh thân tụ hữu 。nhược/nhã ,A-nan !tùng sở xứ/xử hữu ,diệc tùng sở xứ/xử ưng thọ/thụ vô hữu ,vi hữu cánh hữu danh tự bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「若,阿難!從所處有,亦從所應受無有,令名身有無有,寧當有對更不?」 「nhược/nhã ,A-nan !tùng sở xứ/xử hữu ,diệc tùng sở ưng thọ/thụ vô hữu ,lệnh danh thân hữu vô hữu ,ninh đương hữu đối cánh bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「一切,阿難!名字亦色身無有,為有更不?為從有更不?」 「nhất thiết ,A-nan !danh tự diệc sắc thân vô hữu ,vi hữu cánh bất ?vi tùng hữu cánh bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!為從是是發、為從是是本、為從是是習、為從是是因緣、從是是更令、從是名字。名字因緣,阿難!令有更。阿難!『有名字因緣?』設有問,便對:『為有。』『何因緣名字?』謂識因緣為有。當從是因緣,阿難!解知,為識因緣名字。若識,阿難!不下母腹中,當為是名色隨精得駐不?」 「như thị ,A-nan !vi tùng thị thị phát 、vi tùng thị thị bổn 、vi tùng thị thị tập 、vi tùng thị thị nhân duyên 、tùng thị thị cánh lệnh 、tùng thị danh tự 。danh tự nhân duyên ,A-nan !lệnh hữu cánh 。A-nan !『hữu danh tự nhân duyên ?』thiết hữu vấn ,tiện đối :『vi hữu 。』『hà nhân duyên danh tự ?』vị thức nhân duyên vi hữu 。đương tùng thị nhân duyên ,A-nan !giải tri ,vi thức nhân duyên danh tự 。nhược/nhã thức ,A-nan !bất hạ mẫu phước trung ,đương vi thị danh sắc tùy tinh đắc trú bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「若識,阿難!母腹已下不得駐去,為有名字得致不?」 「nhược/nhã thức ,A-nan !mẫu phước dĩ hạ bất đắc trú khứ ,vi hữu danh tự đắc trí bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「識,阿難!為本。若男兒、若女兒,已壞、已亡,令無有,為得名字令增長、令所應足不?」 「thức ,A-nan !vi bổn 。nhược/nhã nam nhi 、nhược/nhã nữ nhi ,dĩ hoại 、dĩ vong ,lệnh vô hữu ,vi đắc danh tự lệnh tăng trưởng 、lệnh sở ưng túc bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!從是起有、從是本、從是習、從是因緣,為名字從識,識因緣,阿難!為有名字。『有因緣,阿難!識?』若問是,便對:『有。』『從何因緣有識?』『名字因緣有識。』當從是因緣,阿難!分別解,為名字因緣識。若,阿難!識不得名字駐已,識不得駐、得增上,為有生、老、死、苦、習能致有不?」 「như thị ,A-nan !tùng thị khởi hữu 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,vi danh tự tùng thức ,thức nhân duyên ,A-nan !vi hữu danh tự 。『hữu nhân duyên ,A-nan !thức ?』nhược/nhã vấn thị ,tiện đối :『hữu 。』『tùng hà nhân duyên hữu thức ?』『danh tự nhân duyên hữu thức 。』đương tùng thị nhân duyên ,A-nan !phân biệt giải ,vi danh tự nhân duyên thức 。nhược/nhã ,A-nan !thức bất đắc danh tự trú dĩ ,thức bất đắc trú 、đắc tăng thượng ,vi hữu sanh 、lão 、tử 、khổ 、tập năng trí hữu bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是,阿難!從是致、從是本、從是習、從是因緣,識令有名字,名字因緣有識。是如是為識因緣名字,名字因緣識,止是說名、止是處對、止是諍本現,當從有慧莫受。幾因緣,阿難!為計痛是為身?」 「như thị ,A-nan !tùng thị trí 、tùng thị bổn 、tùng thị tập 、tùng thị nhân duyên ,thức lệnh hữu danh tự ,danh tự nhân duyên hữu thức 。thị như thị vi thức nhân duyên danh tự ,danh tự nhân duyên thức ,chỉ thị thuyết danh 、chỉ thị xứ đối 、chỉ thị tránh bổn hiện ,đương tùng hữu tuệ mạc thọ/thụ 。kỷ nhân duyên ,A-nan !vi kế thống thị vi thân ?」 阿難言:「是法本從佛,是法正本佛,自歸本佛,願令佛說,令從佛說,是說受解利。」 A-nan ngôn :「thị pháp bổn tùng Phật ,thị pháp chánh bản Phật ,tự quy bản Phật ,nguyện lệnh Phật thuyết ,lệnh tùng Phật thuyết ,thị thuyết thọ/thụ giải lợi 。」 佛言:「聽!阿難!善哉,善哉!諦受念,佛便說。」 Phật ngôn :「thính !A-nan !Thiện tai ,Thiện tai !đế thọ/thụ niệm ,Phật tiện thuyết 。」 賢者阿難應:「唯然,從佛聞。」 hiền giả A-nan ưng :「duy nhiên ,tùng Phật văn 。」 佛便說是:「或,阿難!有見,是痛為身;或有見,是痛計非身,但為身更痛法見是為身;或一身為是痛,見不為身亦不為痛法,見痛法計是不為身,但為見是身為身。彼,阿難!或為在是痛計為身,當為對說:『是是痛,賢者!為三輩:有樂痛、有苦痛、有不樂不苦痛。是,賢者!三痛見,何痛應作身?』樂痛時,阿難!是時二痛已為滅。為苦?亦不樂亦不苦?是時但為樂更。樂痛,阿難!非常,苦要滅。樂,阿難!痛已滅,離身不在身計。是如是。是時,阿難!苦痛更時,是時為兩痛已滅,為樂亦苦,是時但為更苦痛。苦,阿難!痛非常,苦盡法。苦,阿難!痛已盡,身不復更知。是時,阿難!亦不苦、亦不樂、不更是痛。是時兩痛滅,痛亦苦,但為是時,不苦不樂更是痛。不苦不樂,阿難!痛法,非常、苦盡。不苦不樂,阿難!痛已盡,應無有身,自有是計。或,阿難!為行道,為是非常法,痛為計見身;或有,阿難!為行道,放散樂苦痛,為自見計身。如是,阿難!因緣不應可為痛作身見身。彼,阿難!或不痛計見是身,但為身法更痛。便可報:『若,賢者!無有痛更,亦不見所更,寧當應有是不?』是時,阿難比丘!不痛為見計非是身,寧應是法更痛亦見是身不?」 Phật tiện thuyết thị :「hoặc ,A-nan !hữu kiến ,thị thống vi thân ;hoặc hữu kiến ,thị thống kế phi thân ,đãn vi thân cánh thống pháp kiến thị vi thân ;hoặc nhất thân vi thị thống ,kiến bất vi thân diệc bất vi thống Pháp ,kiến thống Pháp kế thị bất vi thân ,đãn vi kiến thị thân vi thân 。bỉ ,A-nan !hoặc vi tại thị thống kế vi thân ,đương vi đối thuyết :『thị thị thống ,hiền giả !vi tam bối :hữu lạc/nhạc thống 、hữu khổ thống 、hữu bất lạc/nhạc bất khổ thống 。thị ,hiền giả !tam thống kiến ,hà thống ưng tác thân ?』lạc/nhạc thống thời ,A-nan !Thị thời nhị thống dĩ vi diệt 。vi khổ ?diệc bất lạc/nhạc diệc bất khổ ?Thị thời đãn vi lạc/nhạc cánh 。lạc/nhạc thống ,A-nan !phi thường ,khổ yếu diệt 。lạc/nhạc ,A-nan !thống dĩ diệt ,ly thân bất tại thân kế 。thị như thị 。Thị thời ,A-nan !khổ thống cánh thời ,Thị thời vi lượng (lưỡng) thống dĩ diệt ,vi lạc/nhạc diệc khổ ,Thị thời đãn vi cánh khổ thống 。khổ ,A-nan !thống phi thường ,khổ tận Pháp 。khổ ,A-nan !thống dĩ tận ,thân bất phục cánh tri 。Thị thời ,A-nan !diệc bất khổ 、diệc bất lạc/nhạc 、bất cánh thị thống 。Thị thời lượng (lưỡng) thống diệt ,thống diệc khổ ,đãn vi Thị thời ,bất khổ bất lạc/nhạc cánh thị thống 。bất khổ bất lạc/nhạc ,A-nan !thống Pháp ,phi thường 、khổ tận 。bất khổ bất lạc/nhạc ,A-nan !thống dĩ tận ,ưng vô hữu thân ,tự hữu thị kế 。hoặc ,A-nan !vi hành đạo ,vi thị phi thường Pháp ,thống vi kế kiến thân ;hoặc hữu ,A-nan !vi hành đạo ,phóng tán lạc/nhạc khổ thống ,vi tự kiến kế thân 。như thị ,A-nan !nhân duyên bất ưng khả vi thống tác thân kiến thân 。bỉ ,A-nan !hoặc bất thống kế kiến thị thân ,đãn vi thân Pháp cánh thống 。tiện khả báo :『nhược/nhã ,hiền giả !vô hữu thống cánh ,diệc bất kiến sở cánh ,ninh đương ưng hữu thị bất ?』Thị thời ,A-nan Tỳ-kheo !bất thống vi kiến kế phi thị thân ,ninh ưng thị pháp cánh thống diệc kiến thị thân bất ?」 阿難言:「不?」 A-nan ngôn :「bất ?」 「如是,阿難!是因緣亦不應、亦不可令;或一無有痛計是身,但為身更痛。彼,阿難!所不計痛為身,亦不見是痛非身、亦不身更痛、亦痛法不見不計是身,但為計我為不覺是身是身。便可報:『一切,賢者!自計身,不更痛,寧應有身不?』是時,比丘!不痛為身,身亦不更痛,痛法亦不為身,有身但為不覺身耳。如是觀身,寧應身不?」 「như thị ,A-nan !thị nhân duyên diệc bất ưng 、diệc bất khả lệnh ;hoặc nhất vô hữu thống kế thị thân ,đãn vi thân cánh thống 。bỉ ,A-nan !sở bất kế thống vi thân ,diệc bất kiến thị thống phi thân 、diệc bất thân cánh thống 、diệc thống Pháp bất kiến bất kế thị thân ,đãn vi kế ngã vi ất giác thị thân thị thân 。tiện khả báo :『nhất thiết ,hiền giả !tự kế thân ,bất cánh thống ,ninh ưng hữu thân bất ?』Thị thời ,Tỳ-kheo !bất thống vi thân ,thân diệc bất cánh thống ,thống Pháp diệc bất vi thân ,hữu thân đãn vi ất giác thân nhĩ 。như thị quán thân ,ninh ứng thân bất ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「如是因緣,阿難!不應令無有痛為身,亦不身為更、亦不應法為身、亦不應不覺身為身。如是,阿難!一切痛為作身已痛見。見是身,幾因緣?阿難!或為行道,不為痛作身為見不見身。」 「như thị nhân duyên ,A-nan !bất ưng lệnh vô hữu thống vi thân ,diệc bất thân vi cánh 、diệc bất ưng Pháp vi thân 、diệc bất ưng bất giác thân vi thân 。như thị ,A-nan !nhất thiết thống vi tác thân dĩ thống kiến 。kiến thị thân ,kỷ nhân duyên ?A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất vi thống tác thân vi kiến bất kiến thân 。」 阿難報:「是法本從佛教,令亦從佛,願佛為說。佛說已,弟子當受,令是說當為解利。」 A-nan báo :「thị pháp bổn tùng Phật giáo ,lệnh diệc tùng Phật ,nguyện Phật vi thuyết 。Phật thuyết dĩ ,đệ-tử đương thọ/thụ ,lệnh thị thuyết đương vi giải lợi 。」 佛告阿難:「聽是,受是,諦受,重受,念是,當為說。」如是賢者阿難從佛聞。 Phật cáo A-nan :「thính thị ,thọ/thụ thị ,đế thọ/thụ ,trọng thọ/thụ ,niệm thị ,đương vi thuyết 。」như thị hiền giả A-nan tùng Phật văn 。 佛便說是:「有,阿難比丘!不為痛作身,亦不見痛為身,亦不為身更,亦不痛法計為身,亦不見身見為身,亦不從或有是身,亦不從是見見是身已,如是見不復致世間。令不復受世間已,不復受致世間便不復憂,已不復憂,便無為度世,便自知為已盡,生老病死憂已畢,行已足,所應作已作,不復還在世間。齊是,阿難!或為行道,不計痛為身,自方便作,亦不見見為身,幾因緣,阿難!或為行道,為色作身?」 Phật tiện thuyết thị :「hữu ,A-nan Tỳ-kheo !bất vi thống tác thân ,diệc bất kiến thống vi thân ,diệc bất vi thân cánh ,diệc bất thống Pháp kế vi thân ,diệc bất kiến thân kiến vi thân ,diệc bất tùng hoặc hữu thị thân ,diệc bất tùng thị kiến kiến thị thân dĩ ,như thị kiến bất phục trí thế gian 。lệnh bất phục thọ/thụ thế gian dĩ ,bất phục thọ/thụ trí thế gian tiện bất phục ưu ,dĩ bất phục ưu ,tiện vô vi độ thế ,tiện tự tri vi dĩ tận ,sanh lão bệnh tử ưu dĩ tất ,hạnh/hành/hàng dĩ túc ,sở ưng tác dĩ tác ,bất phục hoàn tại thế gian 。tề thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất kế thống vi thân ,tự phương tiện tác ,diệc bất kiến kiến vi thân ,kỷ nhân duyên ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,vi sắc tác thân ?」 阿難報:「法本從佛,教令亦從佛,願佛為說。佛說已,弟子當受,令是說當為解利。」 A-nan báo :「pháp bản tùng Phật ,giáo lệnh diệc tùng Phật ,nguyện Phật vi thuyết 。Phật thuyết dĩ ,đệ-tử đương thọ/thụ ,lệnh thị thuyết đương vi giải lợi 。」 佛告阿難:「聽是,受是,諦受,重受,念是,當為說。」如是賢者阿難從佛聞。 Phật cáo A-nan :「thính thị ,thọ/thụ thị ,đế thọ/thụ ,trọng thọ/thụ ,niệm thị ,đương vi thuyết 。」như thị hiền giả A-nan tùng Phật văn 。 佛便說是:「有,阿難!或為行道,為少色行為身。阿難!或為行道,為不少色行為身,亦色無有量行為身,但為少不色行為身;或有,阿難!為行道,亦不為少色,亦不為無有量色,亦不色少行為身;或有,阿難!為行道,亦不為少色,亦不為無有量色,亦不無有少色行為身,但為不色無有量行為身。彼,阿難!或為行道,少色行為身現在。阿難!或為行道,少色行為身,己身壞死,令復見身相像。如是不為是對行對,如是致亦如是。齊是,阿難,或為行道,色少行為身,自方便計作。齊是,阿難!或為行道,色少行為身,自方計作。齊是,阿難!或為行道,色少行為身,令結使。彼,阿難!或為行道,不少色為作行身,但為色無有量計作為是身。現是,阿難!或為行道,色無有量為計作身,身已壞死,令復現身相像。如是不為是對行對,如是致亦如是。齊是,阿難!或為行道,為計身色無有量。齊是,阿難!或為行道,令色無有量為身,令使結。彼,阿難!或為行道,不少色亦無有量色,計但為念少色為身現在。阿難!或為行道,不色少為計身,身壞死,令復見身相像,如是不為是對行對,如是致亦如是。齊是,阿難!或為行道,不色少自計為致身。齊是,阿難!或為行道,不色少令身使結。彼,阿難!或為行道,亦不色少、亦不色無有量,亦不無有色少、亦不無有色無有量,為墮行身現在。阿難!或為行道,亦不色少、亦不色無有量,亦不無有色少、亦不無有色無有量,為計墮身,己身壞死,令復見身相像,如是不為是對行對,如是致亦如是。齊是,阿難!或為行道,不色無有量自計為致身。齊是,阿難!或為行道,令不色為使結。齊是,阿難!或為行道,自計為致身,身幾因緣,阿難!為行道,色不行作身?」 Phật tiện thuyết thị :「hữu ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,vi thiểu sắc hạnh/hành/hàng vi thân 。A-nan !hoặc vi hành đạo ,vi bất thiểu sắc hạnh/hành/hàng vi thân ,diệc sắc vô hữu lượng hạnh/hành/hàng vi thân ,đãn vi thiểu bất sắc hạnh/hành/hàng vi thân ;hoặc hữu ,A-nan !vi hành đạo ,diệc bất vi thiểu sắc ,diệc bất vi vô hữu lượng sắc ,diệc bất sắc thiểu hạnh/hành/hàng vi thân ;hoặc hữu ,A-nan !vi hành đạo ,diệc bất vi thiểu sắc ,diệc bất vi vô hữu lượng sắc ,diệc bất vô hữu thiểu sắc hạnh/hành/hàng vi thân ,đãn vi bất sắc vô hữu lượng hạnh/hành/hàng vi thân 。bỉ ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,thiểu sắc hạnh/hành/hàng vi thân hiện tại 。A-nan !hoặc vi hành đạo ,thiểu sắc hạnh/hành/hàng vi thân ,kỷ thân hoại tử ,lệnh phục kiến thân tướng tượng 。như thị bất vi thị đối hạnh/hành/hàng đối ,như thị trí diệc như thị 。tề thị ,A-nan ,hoặc vi hành đạo ,sắc thiểu hạnh/hành/hàng vi thân ,tự phương tiện kế tác 。tề thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,sắc thiểu hạnh/hành/hàng vi thân ,tự phương kế tác 。tề thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,sắc thiểu hạnh/hành/hàng vi thân ,lệnh kết/kiết sử 。bỉ ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất thiểu sắc vi tác hạnh/hành/hàng thân ,đãn vi sắc vô hữu lượng kế tác vi thị thân 。hiện thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,sắc vô hữu lượng vi kế tác thân ,thân dĩ hoại tử ,lệnh phục hiện thân tướng tượng 。như thị bất vi thị đối hạnh/hành/hàng đối ,như thị trí diệc như thị 。tề thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,vi kế thân sắc vô hữu lượng 。tề thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,lệnh sắc vô hữu lượng vi thân ,lệnh sử kết/kiết 。bỉ ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất thiểu sắc diệc vô hữu lượng sắc ,kế đãn vi niệm thiểu sắc vi thân hiện tại 。A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất sắc thiểu vi kế thân ,thân hoại tử ,lệnh phục kiến thân tướng tượng ,như thị bất vi thị đối hạnh/hành/hàng đối ,như thị trí diệc như thị 。tề thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất sắc thiểu tự kế vi trí thân 。tề thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất sắc thiểu lệnh thân sử kết/kiết 。bỉ ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,diệc bất sắc thiểu 、diệc bất sắc vô hữu lượng ,diệc bất vô hữu sắc thiểu 、diệc bất vô hữu sắc vô hữu lượng ,vi đọa hạnh/hành/hàng thân hiện tại 。A-nan !hoặc vi hành đạo ,diệc bất sắc thiểu 、diệc bất sắc vô hữu lượng ,diệc bất vô hữu sắc thiểu 、diệc bất vô hữu sắc vô hữu lượng ,vi kế đọa thân ,kỷ thân hoại tử ,lệnh phục kiến thân tướng tượng ,như thị bất vi thị đối hạnh/hành/hàng đối ,như thị trí diệc như thị 。tề thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất sắc vô hữu lượng tự kế vi trí thân 。tề thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,lệnh bất sắc vi sử kết/kiết 。tề thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,tự kế vi trí thân ,thân kỷ nhân duyên ,A-nan !vi hành đạo ,sắc bất hạnh/hành tác thân ?」 阿難報:「是法本從佛,教令亦從佛,願佛為說。佛說已,弟子當受,令是說當為解利。」 A-nan báo :「thị pháp bổn tùng Phật ,giáo lệnh diệc tùng Phật ,nguyện Phật vi thuyết 。Phật thuyết dĩ ,đệ-tử đương thọ/thụ ,lệnh thị thuyết đương vi giải lợi 。」 佛告阿難:「聽是,受是,諦受,重受,念是,當為說如是賢者阿難從佛聞。」 Phật cáo A-nan :「thính thị ,thọ/thụ thị ,đế thọ/thụ ,trọng thọ/thụ ,niệm thị ,đương vi thuyết như thị hiền giả A-nan tùng Phật văn 。」 佛便說是:「或,阿難!為行道,或不為色作身、亦不為色計為身,亦不為色無有量、亦不為色少、亦不為色無有量計為身。彼,阿難!為行道,不少色為作身,亦不為計是身現。是,阿難!為行道,不為少色作身,亦不為墮是身,己身壞死,令不復見是身相像,不為是對行對,如是是無有。齊是,阿難!為行道,為不少色為身,亦不計為是身。齊是,阿難!為行道,為不少色,為身不使結。彼,阿難!或為行道,不為色無有量為身,亦不作色為身現在。是,阿難!為行道,不色無有量為身,亦不計是身,己身身壞死,令不復見身相像,不為是對,如是如是是為無有是。齊是,阿難!為行道,不色無有量為身,亦不墮身計。如是,阿難!齊是或為行道,不色無有量為身,不使結。彼,阿難!或為行道,不為不色少為身,亦不墮身計現。是,阿難!為行道,不色少為身,亦不墮身計,己身壞死,令不復見身相像,不為是對,如是如是是為無有是。齊是,阿難!為行道,不為不色少為身,亦不墮身計。如是,阿難!齊是為行道,不為不色少令不使結。彼,阿難!或為行道,不行不色無有量為身,亦不墮計是身現。是,阿難!為行道,不為不色,阿難!為身,亦不墮計為成身,己身壞死,如是身令不復見是計,不為是對,如是如是是為無有是。齊是,阿難!為行道,不行不色無有量為身,亦不墮計是身。齊是,阿難!為行道,不行不色無有量,亦令不使結。齊是,阿難!或為行道,不行不色無有量為身,亦不成身、亦不墮計是身,亦有是七處,阿難!令識得駐、亦有二受行從得解。 Phật tiện thuyết thị :「hoặc ,A-nan !vi hành đạo ,hoặc bất vi sắc tác thân 、diệc bất vi sắc kế vi thân ,diệc bất vi sắc vô hữu lượng 、diệc bất vi sắc thiểu 、diệc bất vi sắc vô hữu lượng kế vi thân 。bỉ ,A-nan !vi hành đạo ,bất thiểu sắc vi tác thân ,diệc bất vi kế thị thân hiện 。thị ,A-nan !vi hành đạo ,bất vi thiểu sắc tác thân ,diệc bất vi đọa thị thân ,kỷ thân hoại tử ,lệnh bất phục kiến thị thân tướng tượng ,bất vi thị đối hạnh/hành/hàng đối ,như thị thị vô hữu 。tề thị ,A-nan !vi hành đạo ,vi bất thiểu sắc vi thân ,diệc bất kế vi thị thân 。tề thị ,A-nan !vi hành đạo ,vi bất thiểu sắc ,vi thân bất sử kết/kiết 。bỉ ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất vi sắc vô hữu lượng vi thân ,diệc bất tác sắc vi thân hiện tại 。thị ,A-nan !vi hành đạo ,bất sắc vô hữu lượng vi thân ,diệc bất kế thị thân ,kỷ thân thân hoại tử ,lệnh bất phục kiến thân tướng tượng ,bất vi thị đối ,như thị như thị thị vi vô hữu thị 。tề thị ,A-nan !vi hành đạo ,bất sắc vô hữu lượng vi thân ,diệc bất đọa thân kế 。như thị ,A-nan !tề thị hoặc vi hành đạo ,bất sắc vô hữu lượng vi thân ,bất sử kết/kiết 。bỉ ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất vi bất sắc thiểu vi thân ,diệc bất đọa thân kế hiện 。thị ,A-nan !vi hành đạo ,bất sắc thiểu vi thân ,diệc bất đọa thân kế ,kỷ thân hoại tử ,lệnh bất phục kiến thân tướng tượng ,bất vi thị đối ,như thị như thị thị vi vô hữu thị 。tề thị ,A-nan !vi hành đạo ,bất vi bất sắc thiểu vi thân ,diệc bất đọa thân kế 。như thị ,A-nan !tề thị vi hành đạo ,bất vi bất sắc thiểu lệnh bất sử kết/kiết 。bỉ ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất hạnh/hành bất sắc vô hữu lượng vi thân ,diệc bất đọa kế thị thân hiện 。thị ,A-nan !vi hành đạo ,bất vi bất sắc ,A-nan !vi thân ,diệc bất đọa kế vi thành thân ,kỷ thân hoại tử ,như thị thân lệnh bất phục kiến thị kế ,bất vi thị đối ,như thị như thị thị vi vô hữu thị 。tề thị ,A-nan !vi hành đạo ,bất hạnh/hành bất sắc vô hữu lượng vi thân ,diệc bất đọa kế thị thân 。tề thị ,A-nan !vi hành đạo ,bất hạnh/hành bất sắc vô hữu lượng ,diệc lệnh bất sử kết/kiết 。tề thị ,A-nan !hoặc vi hành đạo ,bất hạnh/hành bất sắc vô hữu lượng vi thân ,diệc bất thành thân 、diệc bất đọa kế thị thân ,diệc hữu thị thất xứ ,A-nan !lệnh thức đắc trú 、diệc hữu nhị thọ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải 。 「有色,為令從是,有若干身若干思想,辟或人、或天,是為第一識止處。 「hữu sắc ,vi lệnh tùng thị ,hữu nhược can thân nhược can tư tưởng ,tích hoặc nhân 、hoặc Thiên ,thị vi đệ nhất thức chỉ xứ/xử 。 「有色,為令從是,一身若干思想,辟天名為梵天,長壽本在處,是為第二識止處。 「hữu sắc ,vi lệnh tùng thị ,nhất thân nhược can tư tưởng ,tích Thiên danh vi Phạm Thiên ,trường thọ bổn tại xứ/xử ,thị vi đệ nhị thức chỉ xứ/xử 。 「有色,為令從是,一身若干思想,辟天名為明聲,是為第三識止處。 「hữu sắc ,vi lệnh tùng thị ,nhất thân nhược can tư tưởng ,tích Thiên danh vi minh thanh ,thị vi đệ tam thức chỉ xứ/xử 。 「有色,為令從是,一身一像,思亦一,辟天名為遍淨,是為第四識止處。 「hữu sắc ,vi lệnh tùng thị ,nhất thân nhất tượng ,tư diệc nhất ,tích Thiên danh vi Biến tịnh ,thị vi đệ tứ thức chỉ xứ/xử 。 「有不色,為令從是,一切從色想度,多想滅,為無有量空空慧受意止,辟天名為空慧行,是名第五識止處。 「hữu bất sắc ,vi lệnh tùng thị ,nhất thiết tùng sắc tưởng độ ,đa tưởng diệt ,vi vô hữu lượng không không tuệ thọ/thụ ý chỉ ,tích Thiên danh vi không tuệ hạnh/hành/hàng ,thị danh đệ ngũ thức chỉ xứ/xử 。 「有不色,為令從是,一切從空行竟,過無有量識,從慧受意止,辟天名為識慧,是名為第六識止處。 「hữu bất sắc ,vi lệnh tùng thị ,nhất thiết tùng không hạnh/hành/hàng cánh ,quá/qua vô hữu lượng thức ,tùng tuệ thọ/thụ ý chỉ ,tích Thiên danh vi thức tuệ ,thị danh vi đệ lục thức chỉ xứ/xử 。 「有不色,為令從是,一切從識慧過度,無有量不用從是慧意受止,辟天名為不用從受慧,是為第七識止處。 「hữu bất sắc ,vi lệnh tùng thị ,nhất thiết tùng thức tuệ quá độ ,vô hữu lượng bất dụng tùng thị tuệ ý thọ/thụ chỉ ,tích Thiên danh vi bất dụng tùng thọ/thụ tuệ ,thị vi đệ thất thức chỉ xứ/xử 。 「何等為,阿難!亦有二受行從得解?有從色因緣行道,令不更思想,辟天名為不思想,是為一受行從得解;有從不色因緣行道,一切從不用得度為受不思想,亦有思想受行止,辟天名為不思想亦有思想,是為二受行從得解。彼,阿難!所第一識止處,為從色行、因緣行道,若干身若干思想,辟名為人亦一處。若,阿難!行道,是識止處已知、亦知是識,從是習,亦知從是沒,亦知是所樂、亦知是更苦、亦知是從得出要。如有知是時,阿難!為行道所識止處,可應求、可應望、可應往處?」 「hà đẳng vi ,A-nan !diệc hữu nhị thọ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải ?hữu tùng sắc nhân duyên hành đạo ,lệnh bất cánh tư tưởng ,tích Thiên danh vi bất tư tưởng ,thị vi nhất thọ/thụ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải ;hữu tùng bất sắc nhân duyên hành đạo ,nhất thiết tùng bất dụng đắc độ vi thọ/thụ bất tư tưởng ,diệc hữu tư tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng chỉ ,tích Thiên danh vi bất tư tưởng diệc hữu tư tưởng ,thị vi nhị thọ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải 。bỉ ,A-nan !sở đệ nhất thức chỉ xứ/xử ,vi tùng sắc hạnh/hành/hàng 、nhân duyên hành đạo ,nhược can thân nhược can tư tưởng ,tích danh vi nhân diệc nhất xứ/xử 。nhược/nhã ,A-nan !hành đạo ,thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri 、diệc tri thị thức ,tùng thị tập ,diệc tri tùng thị một ,diệc tri thị sở lạc/nhạc 、diệc tri thị cánh khổ 、diệc tri thị tùng đắc xuất yếu 。như hữu tri Thị thời ,A-nan !vi hành đạo sở thức chỉ xứ/xử ,khả ưng cầu 、khả ưng vọng 、khả ưng vãng xứ/xử ?」 阿難言:「不。」 A-nan ngôn :「bất 。」 「彼,阿難!第二識止處,為從色行因緣行道,若干身一想,辟天名為梵身,長壽本第一在處。若,阿難!行道,是識止處以知,亦是識止處從是習、亦知從是沒、亦知是所樂、亦知是更苦、亦知是從得出要。如有知是時,阿難!為行道所識止處,可應求、可應望、可應住處?」 「bỉ ,A-nan !đệ nhị thức chỉ xứ/xử ,vi tùng sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo ,nhược can thân nhất tưởng ,tích Thiên danh vi phạm thân ,trường thọ bổn đệ nhất tại xứ/xử 。nhược/nhã ,A-nan !hành đạo ,thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri ,diệc thị thức chỉ xứ/xử tùng thị tập 、diệc tri tùng thị một 、diệc tri thị sở lạc/nhạc 、diệc tri thị cánh khổ 、diệc tri thị tùng đắc xuất yếu 。như hữu tri Thị thời ,A-nan !vi hành đạo sở thức chỉ xứ/xử ,khả ưng cầu 、khả ưng vọng 、khả ưng trụ xứ ?」 阿難對言:「不。」 A-nan đối ngôn :「bất 。」 「彼,阿難!第三識止處,為從色行因緣行道,一身若干想,辟天名為明。若,阿難!為行道,是識止處已知,亦是識止處從是習、亦知從是沒、亦知是所樂、亦知是更苦、亦知是從要得出,如有知是時,阿難!為行道,所識止處,可應求、可應望、可應住處?」 「bỉ ,A-nan !đệ tam thức chỉ xứ/xử ,vi tùng sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo ,nhất thân nhược can tưởng ,tích Thiên danh vi minh 。nhược/nhã ,A-nan !vi hành đạo ,thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri ,diệc thị thức chỉ xứ/xử tùng thị tập 、diệc tri tùng thị một 、diệc tri thị sở lạc/nhạc 、diệc tri thị cánh khổ 、diệc tri thị tùng yếu đắc xuất ,như hữu tri Thị thời ,A-nan !vi hành đạo ,sở thức chỉ xứ/xử ,khả ưng cầu 、khả ưng vọng 、khả ưng trụ xứ ?」 阿難對言:「不。」 A-nan đối ngôn :「bất 。」 「彼,阿難!第四識止處,為從色行因緣行道,一像身一思想,辟天名為遍淨。若,阿難!為行道,是識止處已知,亦是識止處從是習、亦知從是沒、亦知是所樂、亦知是更苦、亦知從是要得出。如有知是時,阿難!為行道,所識止處,可應求、可應望、可應住處?」 「bỉ ,A-nan !đệ tứ thức chỉ xứ/xử ,vi tùng sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo ,nhất tượng thân nhất tư tưởng ,tích Thiên danh vi Biến tịnh 。nhược/nhã ,A-nan !vi hành đạo ,thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri ,diệc thị thức chỉ xứ/xử tùng thị tập 、diệc tri tùng thị một 、diệc tri thị sở lạc/nhạc 、diệc tri thị cánh khổ 、diệc tri tùng thị yếu đắc xuất 。như hữu tri Thị thời ,A-nan !vi hành đạo ,sở thức chỉ xứ/xử ,khả ưng cầu 、khả ưng vọng 、khả ưng trụ xứ ?」 阿難對言:「不。」 A-nan đối ngôn :「bất 。」 「彼,阿難!第五識止處,為從不色行因緣行道,一切從色得度,地想已沒,無有量空空慧行受止,辟天名為空慧。若,阿難!為行道,是識止處已知,亦是識止處從是習、亦知從是沒、亦知是所樂、亦知是更苦、亦知從是要得出。如有知是時,阿難!為行道,所識止處,可應求、可應望、可應住處?」 「bỉ ,A-nan !đệ ngũ thức chỉ xứ/xử ,vi tùng bất sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo ,nhất thiết tùng sắc đắc độ ,địa tưởng dĩ một ,vô hữu lượng không không tuệ hạnh/hành/hàng thọ/thụ chỉ ,tích Thiên danh vi không tuệ 。nhược/nhã ,A-nan !vi hành đạo ,thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri ,diệc thị thức chỉ xứ/xử tùng thị tập 、diệc tri tùng thị một 、diệc tri thị sở lạc/nhạc 、diệc tri thị cánh khổ 、diệc tri tùng thị yếu đắc xuất 。như hữu tri Thị thời ,A-nan !vi hành đạo ,sở thức chỉ xứ/xử ,khả ưng cầu 、khả ưng vọng 、khả ưng trụ xứ ?」 阿難對言:「不。」 A-nan đối ngôn :「bất 。」 「彼,阿難!第六識止處,為從不色行因緣行道,一切從空慧度,識無有量受慧行止,辟天名為識慧。若,阿難!為行道,是識止處已知,亦是識止處從是習、亦知從是沒、亦知是所樂、亦知是更苦、亦知從是要得出。如有知是時,阿難!為行道,所識止處,可應求、可應望、可應住處?」 「bỉ ,A-nan !đệ lục thức chỉ xứ/xử ,vi tùng bất sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo ,nhất thiết tùng không tuệ độ ,thức vô hữu lượng thọ/thụ tuệ hạnh/hành/hàng chỉ ,tích Thiên danh vi thức tuệ 。nhược/nhã ,A-nan !vi hành đạo ,thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri ,diệc thị thức chỉ xứ/xử tùng thị tập 、diệc tri tùng thị một 、diệc tri thị sở lạc/nhạc 、diệc tri thị cánh khổ 、diệc tri tùng thị yếu đắc xuất 。như hữu tri Thị thời ,A-nan !vi hành đạo ,sở thức chỉ xứ/xử ,khả ưng cầu 、khả ưng vọng 、khả ưng trụ xứ ?」 阿難對言:「不。」 A-nan đối ngôn :「bất 。」 「彼,阿難!第七識止處,為從不色行因緣行道,一切從識慧度,無有量不用已捨受慧行,辟天名為不用受慧行。若,阿難!為行道,是識止處已知,亦是識止處從是習、亦知從是沒、亦知是所樂、亦知是更苦、亦知從是要得出。如有知是時,阿難!為行道,所識止處,可應求、可應望、可應住處?」 「bỉ ,A-nan !đệ thất thức chỉ xứ/xử ,vi tùng bất sắc hạnh/hành/hàng nhân duyên hành đạo ,nhất thiết tùng thức tuệ độ ,vô hữu lượng bất dụng dĩ xả thọ tuệ hạnh/hành/hàng ,tích Thiên danh vi bất dụng thọ/thụ tuệ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ,A-nan !vi hành đạo ,thị thức chỉ xứ/xử dĩ tri ,diệc thị thức chỉ xứ/xử tùng thị tập 、diệc tri tùng thị một 、diệc tri thị sở lạc/nhạc 、diệc tri thị cánh khổ 、diệc tri tùng thị yếu đắc xuất 。như hữu tri Thị thời ,A-nan !vi hành đạo ,sở thức chỉ xứ/xử ,khả ưng cầu 、khả ưng vọng 、khả ưng trụ xứ ?」 阿難對言:「不。」 A-nan đối ngôn :「bất 。」 「彼,阿難!第一受行從得解,有從色因緣行道,無有想亦不受,辟天名不思。若,阿難!為行道,已知是從受,亦知從受習、亦知從是沒、亦知是所樂、亦知是更苦,亦知從是要得出。如有知是時,阿難!為行道,是受行從得解,可應求、可應望、可應住處?」 「bỉ ,A-nan !đệ nhất thọ/thụ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải ,hữu tùng sắc nhân duyên hành đạo ,vô hữu tưởng diệc bất thọ/thụ ,tích Thiên danh bất tư 。nhược/nhã ,A-nan !vi hành đạo ,dĩ tri thị tùng thọ/thụ ,diệc tri tùng thọ/thụ tập 、diệc tri tùng thị một 、diệc tri thị sở lạc/nhạc 、diệc tri thị cánh khổ ,diệc tri tùng thị yếu đắc xuất 。như hữu tri Thị thời ,A-nan !vi hành đạo ,thị thọ/thụ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải ,khả ưng cầu 、khả ưng vọng 、khả ưng trụ xứ ?」 阿難對言:「不。」 A-nan đối ngôn :「bất 。」 「彼,阿難!第二受行從得解,有從不色因緣行道,一切不用從慧得度,過無有思想亦未離思想為受行止,辟天名為無有思想解。若,阿難!為行道,是受行從得解已知,為是解從是習,亦知從是沒、亦知是所樂、亦知是更苦、亦知從是要得出。如有知是時,阿難!為行道,是受行從得解,可應求、可應望、可應住處?」 「bỉ ,A-nan !đệ nhị thọ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải ,hữu tùng bất sắc nhân duyên hành đạo ,nhất thiết bất dụng tùng tuệ đắc độ ,quá/qua vô hữu tư tưởng diệc vị ly tư tưởng vi thọ/thụ hạnh/hành/hàng chỉ ,tích Thiên danh vi vô hữu tư tưởng giải 。nhược/nhã ,A-nan !vi hành đạo ,thị thọ/thụ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải dĩ tri ,vi thị giải tùng thị tập ,diệc tri tùng thị một 、diệc tri thị sở lạc/nhạc 、diệc tri thị cánh khổ 、diệc tri tùng thị yếu đắc xuất 。như hữu tri Thị thời ,A-nan !vi hành đạo ,thị thọ/thụ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải ,khả ưng cầu 、khả ưng vọng 、khả ưng trụ xứ ?」 阿難對言:「不。」 A-nan đối ngôn :「bất 。」 「若,阿難!為行道,如是知、如是見,說為不知不見,若有是結使。是時應說為常、是時應說非常、是時應說世間有本、是時應說世間無有本、是時應說得道以死復生、是時應說得道不得死,為有無有度世死,從是結使。是時,阿難!為行道,是七識止處二受行從得解。如是,如有從諦慧見、從是意已解、已得解脫,是名為,阿難!為行道無所著從慧得解脫。亦有,阿難!八解脫處。何等為八?色觀色,是為第一解脫處;內觀色不想外觀色,是為第二解脫處;觀三十六物淨身受觀行止,是為第三解脫處;一切從色想已度,滅地想,若干想不念,無有量空慧已受竟,辟天名為空慧,是名為第四解脫處;一切從空慧已度,無有量識慧受竟,辟天名為識慧,是名為第五解脫處;一切從識慧得度,無所有不用受慧竟行,辟天名為不用無所用慧行,是為第六解脫處;一切從不用慧得度,無有思想亦不無有思想竟受止,辟天名為思想,是名為第七解脫處;一切從無有思想竟得度,滅思想亦覺盡身已更竟受止,是為第八解脫處。若已,阿難!行道,七識止處二受行從得解脫,亦是八解脫處是。如有是慧已,更見從是竟戢却不用,已得解脫,如是本福已身更竟止,是名,阿難!行道無所著從兩行得解脫。」 「nhược/nhã ,A-nan !vi hành đạo ,như thị tri 、như thị kiến ,thuyết vi bất tri bất kiến ,nhược hữu thị kết/kiết sử 。Thị thời ưng thuyết vi thường 、Thị thời ưng thuyết phi thường 、Thị thời ưng thuyết thế gian hữu bổn 、Thị thời ưng thuyết thế gian vô hữu bổn 、Thị thời ưng thuyết đắc đạo dĩ tử phục sanh 、Thị thời ưng thuyết đắc đạo bất đắc tử ,vi hữu vô hữu độ thế tử ,tùng thị kết/kiết sử 。Thị thời ,A-nan !vi hành đạo ,thị thất thức chỉ xứ/xử nhị thọ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải 。như thị ,như hữu tùng đế tuệ kiến 、tùng thị ý dĩ giải 、dĩ đắc giải thoát ,thị danh vi ,A-nan !vi hành đạo vô sở trước tùng tuệ đắc giải thoát 。diệc hữu ,A-nan !bát giải thoát xứ 。hà đẳng vi bát ?sắc quán sắc ,thị vi đệ nhất giải thoát xứ ;nội quán sắc bất tưởng ngoại quán sắc ,thị vi đệ nhị giải thoát xứ/xử ;quán tam thập lục vật tịnh thân thọ/thụ quán hạnh/hành/hàng chỉ ,thị vi đệ tam giải thoát xứ/xử ;nhất thiết tùng sắc tưởng dĩ độ ,diệt địa tưởng ,nhược can tưởng bất niệm ,vô hữu lượng không tuệ dĩ thọ/thụ cánh ,tích Thiên danh vi không tuệ ,thị danh vi đệ tứ giải thoát xứ ;nhất thiết tùng không tuệ dĩ độ ,vô hữu lượng thức tuệ thọ/thụ cánh ,tích Thiên danh vi thức tuệ ,thị danh vi đệ ngũ giải thoát xứ ;nhất thiết tùng thức tuệ đắc độ ,vô sở hữu bất dụng thọ/thụ tuệ cánh hạnh/hành/hàng ,tích Thiên danh vi bất dụng vô sở dụng tuệ hạnh/hành/hàng ,thị vi đệ lục giải thoát xứ ;nhất thiết tùng bất dụng tuệ đắc độ ,vô hữu tư tưởng diệc bất vô hữu tư tưởng cánh thọ/thụ chỉ ,tích Thiên danh vi tư tưởng ,thị danh vi đệ thất giải thoát xứ ;nhất thiết tùng vô hữu tư tưởng cánh đắc độ ,diệt tư tưởng diệc giác tận thân dĩ cánh cánh thọ/thụ chỉ ,thị vi đệ bát giải thoát xứ 。nhược/nhã dĩ ,A-nan !hành đạo ,thất thức chỉ xứ/xử nhị thọ hạnh/hành/hàng tùng đắc giải thoát ,diệc thị bát giải thoát xứ thị 。như hữu thị tuệ dĩ ,cánh kiến tùng thị cánh tập khước bất dụng ,dĩ đắc giải thoát ,như thị bổn phước dĩ thân cánh cánh chỉ ,thị danh ,A-nan !hành đạo vô sở trước tùng lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng đắc giải thoát 。」 佛說如是,阿難受行。 Phật thuyết như thị ,A-nan thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 佛說人本欲生經 Phật thuyết nhân bổn dục sanh Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sun Oct 21 17:33:10 2018 ============================================================