Aṅguttara-Nikāya
Pañcaka-Nipāta
26. Upasampadā Vagga

The Book of the Fives

Chapter XXVI: Acceptance

Suttas 272-277ed1

Vaggātireka Suttāni

Discourses Extra to the Chapter

I. Agreed Upon Repetition Series

 


[198]

Suttas 272

Bhatt'Uddesaka Suttaṃ

The Food-Steward (1)

Thus have I heard:

Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:

"Monks."

'Yes, lord,' they replied;
and the Exalted One said:

"Monks, if a monk follow the course of five things,
he ought not to be selected as a food-steward.

What five?

He1 goes astray from wish,
he goes astray from hatred,
he goes astray from confusion,
he goes astray from fear,
and he knows not a ration from what is not.

Monks, if a monk follow the course of these five things,
he ought not to be selected as a food-steward.

"Monks, if a monk follow the course of five things,
he may be selected as a food-steward.

What five?

He does not go astray from wish,
he does not go astray from hatred,
he does not go astray from confusion,
he does not go astray from fear,
and he knows a ration from what is not.

Monks, if a monk follow the course of these five things,
he may be selected as a food-steward.

 


 

Suttas 273

Dutiya Bhatt'Uddesaka Suttaṃ

The Food-Steward (2)

Thus have I heard:

Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:

"Monks."

'Yes, lord,' they replied;
and the Exalted One said:

"Monks, if a monk follow the course of five things,
he ought not to be selected as a food-steward,
if selected,
he ought not to be sent.

What five?

He goes astray from wish,
he goes astray from hatred,
he goes astray from confusion,
he goes astray from fear,
and he knows not a ration from what is not.

Monks, if a monk follow the course of these five things,
he ought not to be selected as a food-steward,
if selected,
he ought not to be sent.

"Monks, if a monk follow the course of five things,
he may be selected as a food-steward,
if selected,
he may be sent.

What five?

He does not go astray from wish,
he does not go astray from hatred,
he does not go astray from confusion,
he does not go astray from fear,
and he knows a ration from what is not.

Monks, if a monk follow the course of these five things,
he may be selected as a food-steward,
he may be sent.

 


 

Suttas 274

Tatiya Bhatt'Uddesaka Suttaṃ

The Food-Steward (3)

Thus have I heard:

Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:

"Monks."

'Yes, lord,' they replied;
and the Exalted One said:

"Monks, if a monk who is a food-stewarded2 follow the course of five things,
he ought to be known as a fool.

What five?

He goes astray from wish,
he goes astray from hatred,
he goes astray from confusion,
he goes astray from fear,
and he knows not a ration from what is not.

Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as a fool.

"Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of five things,
he ought to be known as insightful.

What five?

He does not go astray from wish,
he does not go astray from hatred,
he does not go astray from confusion,
he does not go astray from fear,
and he knows a ration from what is not.

Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as insightful.

 


 

Suttas 275

Catuttha Bhatt'Uddesaka Suttaṃ

The Food-Steward (4)

Thus have I heard:

Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:

"Monks."

'Yes, lord,' they replied;
and the Exalted One said:

"Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of five things,
he ought to be known as one who goes about to hurt and injure himself.

What five?

He goes astray from wish,
he goes astray from hatred,
he goes astray from confusion,
he goes astray from fear,
and he knows not a ration from what is not.

Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as one who goes about to hurt and injure himself.

"Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of five things,
he ought to be known as one who does not go about to hurt and injure himself.

What five?

He does not go astray from wish,
he does not go astray from hatred,
he does not go astray from confusion,
he does not go astray from fear,
and he knows a ration from what is not.

Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as one who does not go about to hurt and injure himself.

 


 

Suttas 276

Pañcama Bhatt'Uddesaka Suttaṃ

The Food-Steward (5)

Thus have I heard:

Once the Exalted One dwelt near Sāvatthī;
and there he addressed the monks, saying:

"Monks."

'Yes, lord,' they replied;
and the Exalted One said:

"Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of five things,
he ought to be known as one as one whose reward will be hell.

What five?

He goes astray from wish,
he goes astray from hatred,
he goes astray from confusion,
he goes astray from fear,
and he knows not a ration from what is not.

Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as one whose reward will be hell.

"Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of five things,
he ought to be known as one whose reward will be heaven.

What five?

He does not go astray from wish,
he does not go astray from hatred,
he does not go astray from confusion,
he does not go astray from fear,
and he knows a ration from what is not.

Monks, if a monk who is a food-steward follow the course of these five things,
he ought to be known as one whose reward will be heaven.

 


1 See S.B.E. xx, 25 (Vin. Texts, iii); Vin. ii, 17ft; D. iii, 228; A. iv, 370.

 


ed1 Hare has misnumbered this section. There is no #277. I have retained the numbering to eliminate possible confusion with references. Bhk. Bodhi has this whole section as one sutta, #272 which is probably the way it was originally intended. The Sutta numbering from here will not agree with the Wisdom Publications edition to the end of the Fives. The Index indicates the corresponding suttas.

ed2 Hare's translation/abridgement does not allow for this change.